/
Похожие
Текст
СЛОВАРЬ
НАИБОЛЕЕ УПОТРЕБИТЕЛЬНЫХ СЛОВ
АНГЛИЙСКОГО, НЕМЕЦКОГО
И ФРАНЦУЗСКОГО языков
Под общей редакцией проф. И. В. РАХМАНОВА
ГОСУДАРСТВЕННОЕ ИЗДАТЕЛЬСТВО
ИНОСТРАННЫХ И НАЦИОНАЛЬНЫХ СЛОВАРЕЙ
МОСКВА—1 960
СОСТАВИЛИ:
В. Д. АРАКИН, 3. М. ЛЮБИМОВА, проф. И. В. РАХМАНОВ,
Г. М. УАЙЗЕР, С. К. ФОЛОМКИНА. В. С. 11ЕТЛИН
ОТ ИЗДАТЕЛЬСТВА
Настоящий словарь составлен сотрудниками Научно-исследовательского института методов обучения Академии педагогических
наук РСФСР В. Д. Аракиным, И. В. Рахмановым, Г. М. Уай-
зером, В. С. Цетлнн и преподавателями Московского государственного педагогического института иностранных языков 3. М. Любимовой и С. К- Фоломкиной.
Данный словарь представляет собой лексическую базу для
усвоения основ иностранного языка; он может быть одновременно
и методическим пособием и практическим руководством при изучении иностранных языков. Словарь содержит только наиболее употребительные слова, которые изучающий иностранный язык должен
усвоить в первую очередь как для того, чтобы научиться говорить,
так и для того, чтобы научиться читать на иностранном языке.
Кроме того, по замыслу составителей данного словаря, он может
послужить словарной основой для составления учебников по иностранным языкам.
Выпуская этот словарь, Издательство считает своим долгом
предупредить читателей, что он не может ни в коем случае заменить
обычный алфавитный словарь-справочник.
Обо всех замеченных в словаре недочетах и желательных изменениях и дополнениях просьба сообщить по адресу: Москва, В-71,
Ленинский проспект,- 15, Государственное издательство иностранных и национальных словарей.
ПРЕДИСЛОВИЕ
Предлагаемый лексический минимум составлен для трех языков:
английского, немецкого и французского. В отличие от любого,
даже самого маленького карманного словаря, обычно содержащего
около 10 000 слов, лексический минимум состоит всего из примерно
3000 наиболее употребительных слов и фразеологических сочетаний
для каждого языка. Их должен усвоить каждый, кто хочет изучить
иностранный язык в объеме курса средней школы.
Данный словарь значительно отличается от своего прототипа,
изданного в этом же издательстве в 1948 г. и переиздававшегося
затем без значительных изменений в 1949—1951 гг. Это отлнчие
заключается прежде всего в сокращении словника, в изменении его
состава, а также в изменении содержания словарной статьи. Некоторым изменениям подверглись и сами принципы отбора слов.
Кроме того, данный словарь включает и фразеологию—задача, которую не ставили перед собой авторы первого словаря-минимума
издания 1948 года.
Как и словарь-минимум издания 1948 года, данный словарь должен, с одной стороны, явиться практическим руководством в повседневной работе преподавателя и учащегося, а, с другой, может послужить той словарной канвой, которая необходима для составления
учебников и учебных пособий по иностранным языкам.
Проблема отбора учебного словаря не является новой. Впервые,
правда, в ином плане, она была поставлена в XVII веке Яном
Амосом Коменскнм. Для своего «Мира в картинках» Коменский
отбирает 8000 слов, необходимых, по его мнению, для ознакомления
ребенка с окружающим его миром и составляющих словарный запас,
нужный для усвоения латинского языка. Считая неуместным вдаваться здесь в подробное обсуждение словарного материала «Мира
в картинках» Коменского, скажем лишь, что он был очень велик
по объему и содержал слишком большое количество подчас очень
специальных терминов, знание которых, даже иа родном языке, не
представляется необходимым.
Другую серьезную и значительно более близкую нам попытку
систематизировать учебный словарь мы находим у методистов начала XIX века. Они, прежде всего, пытаются установить известную
последовательность в изучении словарного материала и предлагают
вводить слова сначала в их основном значении, а затем в переносном, сначала корневые слова, а затем производные, сначала слова
с конкретным значением, а затем с абстрактным и т. д. (см., напрн-
— 5 -
мер, К- Магер. «Humanitätsstudien»). Искусственность такого
отбора слов совершенно очевидна, ибо, например, конкретное
значение французского слова adhérent—«примыкающий» менее
употребительно, нежели то же слово в переносном значении—
«сторонник, член партии». Производное немецкое einschalten
употребительнее основного schalten—«включать». Несомненно ,
н то, что в целом ряде случаев абстрактные понятия актуальнее
конкретных, тем более если последние относятся к области специальной терминологии (ср. русские «длина» и «рубанок» и многие
другие). . '
Впоследствии те же идеи нашли своих последователей в лице
методистов конца XIX и начала XX века, которые попытались
осуществить их в своих практических учебниках иностранного .
языка. С начала нынешнего столетня проблема отбора слов приобре- -
тает все большее значение в связи со стремлением максимально сокра- -
тнть сроки обучения языку и сообщить учащимся необходимый ми-,
инмум знаний н навыков. Создается целый ряд словарей-минимумов.
Основным принципом, положенным в основу первых словарей- .
-минимумов, была частотность (Кединг, Торндайк, Морган и др.).
Первые частотные словари были составлены на основе статистического подсчета слов в специально отобранной для этого литературе.
Авторы этих словарей отбирали различную, наиболее важную с их
точки - зрения, литературу и подвергали ее затем статистической
обработке с помощью целого аппарата счетчиков. Последние заносили каждое встретившееся слово на карточки, которые затем подсчитывались. Значение слова в том или ином контексте обычно
в расчет не принималось. Из общего числа занесенных на карточки
слов отбиралось 5—6 тысяч слов, наиболее часто встретившихся,
которые затем располагались либо в алфавитном порядке, либо
в порядке их частотности.
В результате этих подсчетов было установлено, что наиболее
частотными являются служебные слова: артикли, вспомогательные
глаголы, предлоги п т. д. В словаре Кединга в качестве наиболее
частотных фигурируют и такие слова, как Gemeinde, Gott, Rechnung и др. Наличие вышеуказанных слов среди наиболее, часто .-.-:
встречающихся объясняется всецело произвольным выбором обсле- '
дованной литературы н лишний раз свидетельствует о ненадежности
этого критерия для отбора учебного словаря. Интересно отметить, ...:.-:
что, начиная со второй тысячи, коэффициент повторяемости
слов уже настолько невелик, что не может являться убедительным
доказательством в пользу широкой распространенности н большой •
употребительности того или иного слова в данном языке.
Эти соображения заставили современных методистов отказаться
от мысли отбирать слова, руководствуясь исключительно статисти- '
ческими данными. Поэтому вслед за этими словарями появляются '
новые словари, где в статистические данные стремятся внести
чисто субъективные поправки, основанные на собственном педагогическом опыте. '
Однако практика показала всю несостоятельность чисто субъек- :
тивного отбора слов. Только служебные слова, и очень небольшой : .
перечень знаменательных слов, выражающих основные движения,
- 6 -
ощущения и т. п. (ходить, бегать, холодный, теплый и т. д.), оказались общими во всех составленных частотных словарях, между
тем как даже самые, казалось бы, употребительные слова, обозначающие названия предметов, вызывали бесконечные и неразрешимые в то время споры «за» и «против» их включения в словарь-
-мпнимум.
В связи с этим вскоре были сделаны попытки разработать дополнительные критерии для отбора словника. Так, например, американский методист Хэндшин (Handshin) рекомендует положить
в основу частотность родственных в различных европейских
языках слов. Суит (Sweet) и Маршан (Marchand) требуют создания
списка слов, лишенных стилистической окраски. Делаются попытки
создать очень ограниченный словарь-минимум, с помощью которого
можно было бы выразить все основные понятия данного языка описательным путем (Огден).
Среди всех попыток, предпринятых в этой области, большой интерес представляют словари-минимумы, созданные английским методистом Палмером. Не придавая исключительного значения частотности, он регистрирует, в каком количестве источников встречается
данное слово, и, в зависимости от высоты коэффициента, включает
или не включает его в свой словарь. Другим принципом является
способность слова вступать во взаимоотношение с другими словами.
Кроме того, Палмер пытается положить в основу не слово как графическую единицу, а понятие, выраженное либо словообразовательным элементом, либо словом, либо, наконец, целой группой слов.
С учетом многозначности слов составлен и интересный словарь-
-минимум Уэста (West).
Не подвергая критике каждый из упомянутых выше словарей,
укажем на присущие им основные недостатки. К ним мы относим,
прежде всего, сам принцип отбора текстов, который был положен
в основу статистических подсчетов. Здесь явно сказалась буржуазная идеология авторов словарей, включивших в число обследуемой
литературы библию, реакционную буржуазную прессу, бульварные
романы и т. д.
Далее, в качестве ведущего принципа большинство авторов упомянутых словарей, как мы уже указывали выше, выдвинули принцип частотности, т. е. чисто статистический механистический принцип. Использование его в качестве основного принципа неправильно
потому, что ои часто вступает в противоречие с другими, более важными принципами отбора слов и, кроме того, как правило, не учитывает отдельных значений слов.
В советской методике преподавания иностранных языков проблеме отбора словаря было уделено большое внимание. Впервые она
была поставлена профессорами К- А. Ганшиной и И. А. Грузинской.
И. А. Грузинская поместила в журнале «Иностранные языки в школе» ряд статей, посвященных этому вопросу, однако сами списки
слов не были опубликованы. Первые списки слов для семилетней
школы были составлены сотрудниками Института школ и опубликованы в журнале «Иностранные языки в школе» за 1940 г. Однако
авторы этих списков не дали никаких принципов отбора. Отбирая слова, они руководствовались, главным образом, действующими стабильными учебниками для средней школы, в основу кото¬
— 7 -
рых не была положена строго отобранная лексика, в силу чего их
списки не имеют достаточного научного обоснования.
Таким образом, первой попыткой научно обосновать лексический
■минимум для советской средней школы следует считать словарь-
минимум, созданный сотрудниками Института методов обучения
Академии педагогических наук под общим руководством академика
Л. В. Щербы. В результате четырехлетнего исследования сотрудникам Института методов обучения удалось разработать новые
принципы отбора лексики и создать лексический минимум по английскому, французскому и немецкому языкам для средней школы,
первое издание которого относится к 1948 году. В отличие от
ранее перечисленных словарей этот лексический минимум представлял собой список слов-значений, которые учащийся должен был
усвоить для репродуктивного н рецептивного овладения языком.
К серьезным недостаткам данного словаря следует отнести его
слишком большой объем, отсутствие в нем фразеологии, а также
и то, что значения слов были разграничены в нем недостаточно
последовательно.
Следующей попыткой создать лексический минимум для средней
школы являются словари-минимумы по английскому, немецкому
и французскому языкам, составленные членами кафедр методики
Московского городского педагогического института. им. Потемкина и Московского государственного педагогического института
иностранных языков, опубликованные Министерством просвещения РСФСР в 1955 году.
Авторы данных словарей широко использовали словарь-минимум
Института методов обучения АПН, что легко обнаруживается при
ознакомлении как с теоретическими введениями к этим словарям,
так и со списками слов, которые содержат очень незначительный
процент новых слов по отношению к словарю-мннимуму АПН.
Авторы указанных словарей сделали попытку сократить словарь-
-мнннмум АПН примерно на 40%. Для этого они исключили многие
слова с общими индоевропейскими корнями, слова, имеющие общие
корни с сохраненными в минимуме, а также некоторые менее употребительные слова. ' ,
В целом данное сокращение произведено без достаточных научных оснований: отсутствует ясная целевая установка (во всех трех
минимумах она формулируется по-разному), шаток дополнительно
введенный принцип отбора, именуемый авторами «соответствие
внутренним потребностям учебного процесса», введено весьма расплывчатое понятие «единица отбора», за которую принята «учебная
лексическая единица».
В результате очень произвольного толкования авторами понятия
«учебная лексическая единица» многие значения слов, содержащиеся
в словарях-мпнпмумах, оказались нерасчлененными, и поэтому фактически количество «лексических единиц» в этих словарях значительно больше указанного в предисловии. Ссылка на совпадение отдельных значений слов в иностранном н русском языках (авторы отсюда
делают вывод, что для усвоения данных значений не требуется дополнительных усилий) часто несостоятельна, так как совпадение
значений не означает совпадения употребления слов в данных значениях. Хорошей иллюстрацией к сказанному может служить
J
- 8 -
слово «nice». В словаре-минимуме по английскому языку (авторы
3. М. Цветкова, Б. Ф. Корндорф и Д. С. Ивенская) дано только
одно значение данного слова: «хороший», в смысле «милый, приятный». Не говоря уже о том, что отсутствуют очень важные значения
данного слова: 1) «красивый», 2) «вкусный» и ряд других, слово
«nice» в значении «приятный», например, сочетается в английском
языке с очень большим количеством разнообразных существительных, в то время как их число в русском языке более ограничено—
нормам русского литературного языка не соответствовали бы сочетания: «приятная материя, приятная комната» и многие другие.
Несмотря на наше отрицательное отношение к-учебной лексической единице в интерпретации авторов словаря-минимума, мы тем
не менее полагаем, что сама идея методической типологии слов,
впрочем, не новая, заслуживает самого пристального внимания
и при удачном ее осуществлении, могла бы лечь в основу установления единицы отбора учебного словаря-минимума.
* *
*
Переходя к описанию настоящего словаря, следует прежде всего
указать на то, что он, как и его прототип—издания 1948—1951 гг.,
представляет собой список слов-значений, дополненный, как уже
указывалось, фразеологией. Усвоение всех 3000 слов, включая
фразеологические сочетания, что составляет около 4500 значений,
необходимо для чтения н понимания иностранной литературы средней трудности в подлиннике (это так называемый пассивный словарь). Из этого списка слов около 1000 слов (примерно 1400 значений) учащиеся должны усвоить настолько, чтобы уметь пользоваться ими при выражении своих мыслей на иностранном языке
(это так называемый активный словарь).
Составляя словарь иа трех языках, его авторы провели взаимную
сверку трех словарей и, таким образом, лишний раз проверили
правильность отобранных слов-значений. Все три словаря—английский, немецкий и французский—составлены независимо друг от
друга на основе общих разработанных авторами принципов. Лишь
впоследствии они унифицированы в тех пределах, в которых это
позволила сделать специфика каждого языка.
Изложению принципов, которые положены в основу отобранного
нами словаря, мы предпосылаем объяснение терминов: активный,
пассивный, репродуктивный и рецептивный, поскольку они весьма
существенны для правильного использования составленного нами
словаря-мнннмума.
Первые два термина являются лингвистическими, вторые—мето
днческимн.
Под активным словарем мы вместе с академиком Булаховскнм
понимаем такой словарь, которым «пользуются для выражения
своих мыслей; слова более пли менее часто реализуемого запаса;
слова, которыми владеют»*.
* Л. А. Булаховскпн. Введение в языкознание. Учпедгиз, М.,
1953, стр. 35.
-9--
Пассивный словарь—это такой словарь,- куда входят «очень мно- / : /
гочнсленные слова, которые понятны или о значении которых, более
или менее точном, догадываются из контекста, но многие из которых
только тогда всплывают в сознании, когда их приходится читать
или слышать от других»*.
Под репродуктивным владением слова мы понимаем такое, кото ' : ^
рое дает учащемуся возможность: I '
а) правильно употребить слово, выражая свою мысль на иностранном языке;
б) перевести слово точно на слух с иностранного языка на.
родной одним-двумя эквивалентами родного языка и всегда одними
и теми же, а также сделать обратный перевод, т. е; найти для экви- •
валентов родного языка соответствующее иностранное слово, неза-
висимо от контекста;
в) правильно написать и произнести слово, а также образовать
его грамматические формы.
Слова, относящиеся только к пассивному словарю, т. е. те, кото- '
рыми нужно овладеть только рецептивно, учащиеся должны узнавать и точно переводить, руководствуясь контекстом, с иностран- "
ного языка на родной со слуха и при чтении текста.
Необходимо особенно отметить, что в нашем понимании понятие
«активный» не отождествляется с понятием «разговорный»., как это ; '
многие склонны делать. Во-первых, под активным словарем мы не /
имеем в виду тот в полном смысле словарь разговорной речи,
который включает в себя всегда какие-то элементы, не входящие
в состав литературного языка и имеющие в той или иной степени
характер арго. Во-вторых, принимая во внимание стоящие перед
учащимся задачи общего развития и образования, его активный
словарь должен быть шире, чем то, что принято называть словарем -
обиходной речи. Об этом свидетельствует уже наша тематика, в
которой описательные моменты занимают большое место.
Совершенно очевидно, что, исходя из этих требований, и объем
и состав активного и пассивного словаря будут различны (не при-
ходится уже говорить о методике их усвоения). На самом деле, дели, ::
например, учащийся без труда распознает значение большинства
заимствованных слов: Kapital, Kultur, Tendenz, Akt, Takt н др. .
или производных слов: Befestigung, Landung, Sterben, Ärztin, :
Löwin и др. (от известных ему: befestigen, landen, sterben, Arzt, ■
Löwe) —и потому нет никакой надобности включать их в пассивный. -
минимум для заучивания (они a priori являются пассивным достоянием учащихся), то совершенно иначе обстоит дело со словарем, . '
предназначенным для репродуктивного овладения. Все вышепере--
численные слова следовало бы включить в активный словарь-мини-.,..",
мум (если бы они удовлетворяли нижеустановлен-ным требова- . -
ниям), ибо не существует никаких правил, на основании которых /.;/
учащийся мог бы самостоятельно составить слово или, даже зная, /.
что данное слово заимствовано, воспроизвести его с тем суффиксом
или окончанием, которые ему присущи в иностранном языке. В ка- ..
честве примера мы взяли немецкий язык как наиболее простой ...
в отношении орфографии и чтения. Не подлежит никакому сомие- ' /
* Там- же.
— 10 —
нию, что во французском и английском языках трудности эти будут
значительно большие. Активный и пассивный словари-минимумы
будут различаться не только по составу, но и по объему. Как на
родном, так и на иностранном языке мы сами употребляем в речи
и письме значительно меньше слов, чем их встречаем и понимаем
при чтении текста. Поэтому объем активного словаря будет значительно меньше пассивного.
Приступая к разработке лексического минимума, мы вполне
отдавали себе отчет в тех трудностях, которые стояли на нашем
пути. Его разработка требовала одновременного разрешения целого
ряда лингвистических проблема, прежде всего, определения того,
■что является словом, что из себя представляет понятие и каковы
их взаимоотношения. Трудность работы усугублялась еще и тем',
что мы не располагали данными в отношении того круга понятий,
которым учащийся должен владеть на родном языке.
Принципы отбора лексики
В отличие от словаря-минимума 1948 года, где были сформулированы только принципы отбора слов, в настоящем словаре указаны
отдельно и критерии для отбора фразеологии. Кроме того, в изданиях словаря-минимума 1948—1951 гг. оставалось неясным, какие
принципы являются ведущими, а какие имеют лишь второстепенное значение-и могут служить только в качестве дополнительных,
а не основных критериев в пользу включения данного слова в минимум. Мы попытались устранить и этот недостаток, указав, какие
принципы отбора являются основными (главенствующими), а какие
дополнительными.
Как мы уже указывали выше, мы сначала отобрали пассивный
словарь (слова, предназначенные для рецептивного овладения),
а затем уже из него выделили активный словарь, т. е. слова, предназначенные и для репродуктивного овладения. Поскольку всеми
словами, входящими в минимум, учащиеся должны овладеть рецептивно (в том числе и словами, предназначенными для репродуктивного овладения), все отобранные нами слова должны были удовлетворять установленным нами принципам отбора пассивного словаря. Они следующие:
1. Сочетаемость
2. Стилистическая неограниченность
3. Семантическая ценность
4. Словообразовательная ценность
5. Многозначность
6. Строевая способность
7. Частотность >
Первые три принципа мы рассматривали как основные, а вторые
четыре—как дополнительные.
Непременным условием включения того или иного слова в наш
минимум мы считали обязательное удовлетворение всем основным
принципам, т. е. принципу сочетаемости, стилистическому и семантическому принципам. Поскольку, однако, слов, удовлетворяющих
этим требованиям, оказалось больше, чем их нужно для усвоения
— 11 -
основ языка, дальнейшее ограничение словаря шло по линии его
сокращения на основе указанных выше дополнительных принципов.
Остановимся отдельно на каждом из указанных принципов.
1. Сочетаемость. Под принципом сочетаемости слов
мы понимаем способность слова вступать во взаимоотношение
с другими словами. Если с этой точки зрения сравнить, например,
слова nice, schön, bon со словами auburn, schnittreif boulangeable,
то легко убедиться в том, что слова nice, schön и bon могут быть
употреблены в сочетании с очень большим количеством других
слов, в то время как сочетания с auburn, schnittreif и boulangeable
очень ограничены. Поэтому первые обязательно должны войти в минимум, а вторые—нет.
2. Стилистическая неограниченность. Соблюдение этого принципа заключается в том, что в лексический минимум отбираются, как правило, только те слова, которые стилистически не ограничены, т. е. употребляются одинаково как в письменной,
так и в разговорной речи, и, кроме того, не знают никаких террито-.
риальных ограничений. Таким образом, в лексический минимум
попадут слова Gesicht и face, но не попадут ни mug и Fratze, ни
Antlitz и countenance. Согласно этому же принципу в словарь-минимум не войдут и все те слова, которые употребляются только на
какой-либо определенной территории Германии, Англии и Франции,
например: Samstag (южная и западная Германия), lass (Шотландия), courtil (Бретань). Исключение составляют лишь несколько
слов, которые настолько употребительны в разговорной речи, что
постепенно становятся стилистически неограниченными, или, как
их еще иначе и не совсем удачно называют, стилистически нейтральными. В качестве примера можно привести немецкое kaputt, английские kid, Г see, французское ça.
3. Семантическая Ценность. Этот принцип заключается в том, что в минимум включались главным образом те
слова, которые обозначают понятия и явления, наиболее часто
встречающиеся в литературе, преимущественно беллетристического
и политико-экономического характера, в том числе те слова, которые необходимы для ведения беседы на иностранном языке. Отобранная тематика, положенная в основу нашего минимума, исключает
все слишком специальное: те области человеческих знаний, с которыми учащийся хотя и знакомится на школьной скамье в целях
общего образования, ио в дальнейшей практической жизни с ними
редко сталкивается. Таким образом, исключаются такие темы,, как,*
например, тригонометрия, законы стихосложения и т. д. Сравнительно с тематикой активного минимума, речь о' котором будет
впереди, настоящая тематика имеет более выраженный энциклопедический характер. Разработана она по типу идеологических словарей и состоит из следующих основных разделов: природа, человек, •
труд, общество, государство, сознание, идеология. Разделы эти
подразделяются на более мелкие темы, например, «труд» подразделяется на «трудовые действия, производственные отношения, сельское хозяйство, промышленность, торговля, город». Некоторые
из этих тем имеют еще более мелкие подразделения.
Слова, составляющие минимум, не охватывают каждую тему
исчерпывающим образом. Не входят в минимум слова, выражающие
— 12 —
оттенки или детали, естественно, являющиеся более редкими, хотя
зачастую и очень важными для понимания данного конкретного
текста. Так, например, исключаются «слякоть», «накрапывать» по
подтеме «погода».
Терминология включается постольку, поскольку она не является узкоспециальной: ахе, Nagel, automobile, но не pestle, Bolzen,
calorification. Зато в минимум включаются слова, выражающие понятия и предметы, характерные для быта страны изучаемого языка,
причем эти понятия и предметы большей частью не совпадают для
отдельных стран.
Таким образом, настоящий минимум по существу своему не
должен заменить словарь, при помощи которого можно полностью
понять текст на определенную тему; он включает в себя примерно
лишь 75% слов любого неспецпального текста средней трудности.
Итак, каждое слово, включенное в минимум, должно было обязательно удовлетворять по крайней мере трем основным требованиям: обладать большой сочетаемостью, употребляться в любом
стиле речи и обозначать понятие или явление, с которым учащемуся
придется часто сталкиваться при чтении художественной н политико-экономической литературы.
4. Словообразовательная ценность. Под
этим принципом , мы понимаем способность слова к словообразованию. Чем больше слов можно образовать от данного корня, тем
больше оснований для его включения в минимум. Этот принцип
имеет особое значение для немецкого языка, так как в нем особенно
широко развита словообразовательная система.
5. Многозначность. Чем больше различных значений
имеет слово, тем важнее его знать.
Если мы не ставили себе задачей, чтобы учащийся усвоил все
значения данного слова, то знакомство с таким словом и его основными значениями несомненно сослужит в дальнейшем хорошую
службу при накоплении пассивного словаря. Итак, при прочих
равных условиях мы отдавали преимущество многозначным словам.
Таковыми, например, будут в немецком языке Zug, bringen, tief,
в английском языке—head, go, good, во французском языке—ргеп-
' dre, pièce и другие.
6. Строевая способность. Под этим принципом мы
понимали способность слова нести какую-либо конструктивную функцию в языке, либо в качестве компонента фразеологического сочетания, либо в качестве служебного слова. В первом случае имеются
в виду глаголы, часто входящие в состав фразеологических сочетаний, например, немецкое versetzen (in Freude, in Schrecken, in
eine Lage и т. д.),английское to commit (murder, a crime, suicide
и T. Д. ).
Во втором случае имеются в виду служебные (или строевые)
слова в широком смысле этого слова. Это, во-первых, предлоги,
союзы, артикли и вспомогательные глаголы. Во-вторых, это слова,
которые в силу общего характера своего значения имеют в повествовательной форме речи конструктивную, т. е. грамматическую функцию. Такими являются:
а) все местоимения, включая и личные, теряющие свою конструктивную функцию только в диалогических репликах;
— 13 -
б) наречия местоименного характера: затем, иначе, потом,
так, вот;
в) существительные, легко принимающие на себя функцию местоимений: образ, область, дело;
г) глаголы местоименного характера: делать, помещать;
д) глаголы, имеющие в себе видовые оттенки: начинать,
кончать, переставать;
е) слова, выражающие неопределенное '■ количество: несколько, много.
В-третьих, сюда относятся слова, легко принимающие грамматическую функцию благодаря ослаблению своего знаменательного
значения. Это чаще всего глаголы, приобретающие модальное значение: lassen в немецком, to let в английском, laisser во французском языке.
В-четвертых, это слова, выражающие временные отношения
и употребляющиеся в союзной функции: вскоре, тотчас, еще, уже.
Наконец, к таким же словам относятся слова, выражающие
сравнительные отношения: такой же, даже, больше чем.
7. Частотность. Под частотностью понимается то количество раз, которое данное слово встретилось в обследованной литературе и то количество источников, в которых оно встретилось (так
называемый ранговый коэффициент).
Коэффициент частотности мы получили на основе исследованной нами литературы, а также заимствовали из имеющихся зарубежных словарей. Коэффициент частотности, указанный в зарубежных словарях,
мы учитывали лишь в том случае, если он был достаточно высок,
ибо в противном случае он не может служить убедительным доказательством в пользу включения люто или иного слова в минимум.
Помимо перечисленных семи принципов мы руководствовались
при отборе словаря еще и следующими соображениями.
Как правило, мы не включали в словарь слова, имеющие общие
корни в русском и иностранном языках, а также слова, прозрачные
в словообразовательном отношении.
С первой категорией слов мы поступали так в том случае, если
они имели то же значение и были близки по форме (по звучанию
и написанию) соответствующим словам русского языка, например:
немецкие Sozialist, Proletariat; английские lift, tempo и др.
Что касается второй группы слов, то мы не включали в наш
минимум:
а) производные слова, смысл которых легко познается, если
известны значения корня и аффикса, например, немецкие Zusammenarbeiten, unschön, Ärztin; английские unlucky,- useless, swimmer;
французские inégal, recommencer и т. д.;
б) сложные слова, если их компоненты известны и если они при
сложении не образуют нового понятия, о значении которого учащийся не может догадаться по составляющим его частям (например,
немецкое Kuhmilch), или если они, во всяком случае, не представляют трудности для точного восприятия смысла; ср. немецкие:
Schreibtisch, Stehlampe; английские: headache, schoolyard и др.
Мы не включали в наш минимум указанные выше категории слов
лишь в том случае, есиш учащиеся не должны овладеть ими и репро:
дуктивно.
- 14 -
При отборе активного словаря мы не могли руководствоваться
изложенными выше соображениями. ,
На самом деле, поскольку учащийся без труда распознает значение большинства слов с общим корнем, напр..: Demokratie, Elektrotechnik, Liter и др., или производных и сложных слов: herbstlich,
Glastür, fehlerlos, mathematisch и др. (от известных ему Herbst,
Glas, Tür, Fehler, Mathematik), нет надобности включать их в пассив ный словарь; они, однако, обязательно должны быть включены
в активный словарь, если удовлетворяют еще и нижеперечисленным
требованиям.
Активный словарь
Учащиеся не в состоянии усвоить весь отобранный словарь-
-минимум настолько, чтобы употреблять его и для выражения собственных мыслей. Поэтому из отобранного минимума пришлось
выделить примерно одну треть, которая и предназначена для репродуктивного овладения и составляет, таким образом, активный словарь учащегося. Для выявления этого активного словаря потребовалось разработать еще дополнительные принципы отбора.
Прежде всего, пришлось значительно ограничить тематику. Она
охватывает примерно следующий круг тем, связанных с жизнью
н интересами учащегося:
I. ДбМА
I.. Название жилища
2. Вещи (мебель, посуда, предметы домашнего обихода)
3. Предметы питания
4. Различные действия (вставать, одеваться и т. д.)
II. СЕМЬЯ
1. Местожительство
2. Родственные отношения
3. Занятия членов семьи
III. УЧЕНИЕ
1. Названия изучаемых предметов
2. Учебные принадлежности
3. Проведение уроков \
IV. отдых
1. Чтение художественной литературы и прессы
а) Место и время действия. Описание природы и погоды.
Названия стран, городов, морей, рек, гор, различных национальностей
б) Описание действующих лиц
аа) Описание внешности (части тела, одежда)
бб) Черты характера
2. Занятия спортом
3. Посещение зрелищных предприятий
4. Путешествия и экскурсии
а) Средства сообщения
б) Предметы, необходимые для путешествия
V. ОБЩЕСТВЕННАЯ ЖИЗНЬ
1. Проведение кружка
2. Проведение собрания
а) Лексика, необходимая для рассказа об уроке, экзаменах, об успехах и недостатках в учении, об отношении уча-
' щихся к изучаемым предметам ;
б) Обсуждение общественной работы учащихся
в) Участие в работе на производстве и в сельском хозяйстве 1
3. Жизнь трудящихся нашей страны и за рубежом
а) Борьба за мир
б) Борьба трудящихся капиталистических стран за свои
права
Затем при отборе активного словаря пришлось руководствоваться
еще одним весьма важным принципом, который заключается в
исключении синонимов. Из синонимического ряда мы сохраняли
для активного минимума обычно лишь тот синоним, который можно
было считать наиболее «нейтральным» и наиболее употребительным. Так, например, в ряде русских синонимов: ужас, страх,
боязнь, опасение—таким словом оказалось бы слово «страх». Избегая, как правило, включать в активный минимум синонимы,
мы все же сознательно включили в наш минимум немецкие глаголы
gehen и kommen, французские aller и venir, английские go, come'
и т. д. Включая эти синонимы в наш словарь, мы руководствовались,
прежде• всего, тем, что их применение в речи, несмотря на их семантическую близость, совершенно различно, т. е. один синоним
в большинстве случаев не может заменить другой, и тем, что как
тот, так и другой чрезвычайно употребительны в разговорной
речи.
Не последнюю роль при отборе активного словаря играл и принцип описания понятий, предложенный Уэстом. Мы стремились
отобрать в активный словарь-минимум все те понятия, с помощью
которых, в свою очередь, можно было бы выразить описательным
путем максимальное количество других понятий. Это, между про- .
чнм, находится в связи с тем, что мы, как правило, старались избегать чересчур специальных терминов и тех слов, которые имеют
преимущественное обращение лишь в ограниченных языковых коллективах. Таким образом, в лексический минимум не попали такие
слова, как «долото, шпала, шило, стебель» и т. д. Не следует забывать также о том, что употребительность самих предметов еще
совершенно не означает того, что столь же употребительны и их
обозначения в языковом общении. Мы часто имеем дело с предметами, наименование которых мы вовсе или почти не употребляем
в речи. Во всех домах, например, где есть электрическое освещение,
имеется и выключатель, однако мы почти не пользуемся этим словом. Мы не говорим «поверни выключатель», а употребляем вместо
этого термина другие слова: лампа, свет, электричество (зажги
свет, зажги электричество и т. д.). Избегая включать в наш словарь "
узкоспециальные термины, мы, однако, не. встаем на путь,,
последователей Basic English, исключающих всякий термин, который можно описать с помощью других слов. Мы считаем, что подобный принцип, возведенный в абсолют, порочен по существу, Tait
: 7
как не только исключает возможность понимать чужую речь, но
и тормозит планомерное развитие навыка общепринятой речи.
Руководствуясь принципом «описания понятий», мы стремились
включить в наш активный минимум известное количество слов типа
Sache (нем.), thing (англ.), chose (франц./), которые часто употребляются в данных языках взамен.целог^'ряда предметов.
Критерии для отбора фразеологических словосочетаний
При отборе фразеологии мы испытывали совершенно особые затруднения, так как в методической литературе отсутствуют какие-
либо разработанные критерии .отбора. Кроме того, в лингвистической литературе нет еще точного определения фразеологического
сочетания.
Прекрасно отдавая себе отчет в том, что в разработанных нами
критериях еще много недостатков, мы все же сочли возможным воспользоваться ими за неимением лучших, так как насущная необходимость включения в наш словарь минимума фразеологии стала совершенно очевидной.
Отбирая фразеологию, мы руководствовались следующими
соображениями.
Прежде всего, мы отбирали, как правило,' только те фразеологические сочетания, которые представляют собою группы слов, а не
предложения, так как каждая такая фразеологическая единица
является более распространенной и потому более важной при обучении
иностранному языку.
Руководствуясь этим соображением, мы исключили все пословицы и поговорки, а также большое число идиоматических выражений. Больше всего в нашем минимуме представлены поэтому те
фразеологические единицы, которыё акад. В. В. Виноградов называет фразеологическими сочетаниями (Fragen stellen, in Bewegung
setzen, to hold a meeting, to take саге и т. п.).
Затем мы, естественно, учитывали семантику тех или иных словосочетаний и их соответствие избранной тематике. В соответствии
с этим критерием в наш минимум попали: ряд географических понятий: Schwarzes Meer, der Hohe Norden (немецкий язык), the North
Sea, the Far East (английский язык), mer Noire, océan Pacifique
(французский язык); некоторое количество политической и экономической терминологии: collective farm, the Supreme Soviet, chambre
des députés; ряд выражений, широко принятых в быту: guten Мог-
genl, Wie steht es mit...?, Wie alt sind Sie? и т. д.
Ограниченный объем нашего словаря заставлял нас избегать,
как правило, эмоционально окрашенных фразеологических единиц.
В наш минимум попали почти исключительно ■ словосочетания
с нейтральной окраской.
Далее, мы отдавали предпочтение таким фразеологическим единицам, которые обладают определенной сочетаемостью, т. е. допускают различные определения, дополнения и т. д., например:
Fragen stellen—an j-n, viele Fragen, richtig и т. д.
Помимо этого, мы стремились отобрать такие фразеологические
единицы, которые могли бы служить образцом для других, например: the Black Sea, to pay attention (cp. the Red Sea, to take care).
Наконец, мы включали, как правило, только такую фразеологию,
которая не допускает дословного перевода на русский язык, ибо
дословно переводимые фразеологические сочетания не вызывают
у учащихся затруднений при чтении литературы. Так мы поступали,
однако, только в том случае, если данные фразеологические единицы не должны были входить в активный словарь учащихся.
При отборе фразеологии, которой учащиеся должны овладеть
и репродуктивно, мы руководствовались, прежде всего, ее семантикой. В активный словарь учащихся попали только наиболее употребительные фразеологические сочетания типа: Wie geht es Ihnen?,
Guten Tag!, Auf WiedersehenI, es gibt и т. д. (немецкий язык);
how do you do?, what time is it? и т. д. (английский язык); avoir
froid,, il fait beau (французский язык).
Кроме того, как и при отборе слов, мы избегали синонимов и не
включали тех фразеологических сочетаний, для которых в активном
словаре учащихся были эквиваленты в виде отдельных слов.
Kait видно из всего сказанного, устанавливая принципы отбора слов и в самом ходе отбора слов и словосочетаний, мы постоянно отправлялись от содержания слов, т. е. от понятий или,
во всяком случае, от отдельных значений слов и словосочетаний.
Однако, руководствуясь чисто практическими соображениями, мы'
иа известном этапе работы перешли от значений к словам. Наш
словарь оказался, таким образом, оформленным в виде примерно
трех тысяч слов.
После выхода словаря-минимума изданий 1948—1951 гг. в наш
адрес поступили многочисленные просьбы учителей средней школы
разбить его по годам обучения. Выполнить эту просьбу, однако, не
представляется целесообразным по трем причинам. Во-первых,
столь"точная дозировка словарного запаса значительно сковала бы
инициативу учителя и авторов учебников. Во-вторых, количество
часов по годам обучения в средней школе часто изменяется, что
должно было бы каждый раз отражаться в словаре, между тем как
выход словаря часто не совпадает с изменением сетки часов учебного
плана средней школы. В-третьих, данный словарь' может быть
использован и не в средней школе, где будет иное распределение
часов по годам обучения.
Авторы настоящего словаря считают все же возможным указать
на то, что, по их мнению, при существующей сетке часов в средней
школе в течение первых четырех л'ет обучения должны быть усвоены
слова, предназначенные для репродуктивного и рецептивного овладения, т. е. слова, входящие в активный словарь учащихся. Слова,
предназначенные только для рецептивного овладения (пассивный
словарь), изучаются во вторую очередь, т. е. в старших классах.
Такая последовательность изучения словарного запаса в средней
школе обеспечит лучшую автоматизацию той его части, которой
учащиеся должны овладеть репродуктивно.и которая предназначена, следовательно, для развития устной речи.
Отличить слова, которые предназначены только для рецептивного овладения (пассивный словарь), от тех, которые предназначены
2 Словарь употребительных слов
— 18 —
и для репродуктивного овладения (активный словарь), легко, так
как они различно оформлены. Все слова н ^отдельные значения
слов (а также фразеология), которые предназначены только для
рецептивного овладения, отмечены звездочкой.
По русским переводам, .данным к каждому слову, можно судить
об объеме значений, в котором должно быть усвоено иностранное
слово. Во избежание всяких недоразумений мы рекомендуем читателю подробно ознакомиться с построением словарной статьи.
В данном словаре иллюстрируется не только объем значения
каждого иностранного слова, но и его употребление, если учащиеся
должны овладеть нм репродуктпвно. Это особенно важно в связи
с тем, что. сочетаемость слов в родном и иностранном языках не
совпадает. Так, например, по-русски говорят «большая улица»,
по-немецки и по-англнйски говорят «длинная» или «широкая
улица»—eine lange Straße, eine breite Straße; a long street, a broad
street; по-русски говорят «очень любить», по-французски говорят
aimer beaucoup («любить много»). Между тем, как раз свободные
сочетания слов, как правило, не приводятся в обычных переводных
словарях*, вследствие чего учащиеся, выучив иностранные слова,
могут понимать^ иностранный текст, но не зиают, как правильно
употребить такие сочетания в речи, и потому не в состоянии пользоваться ими для выражения своих мыслей.
Наибольшие расхождения в свободных словосочетаниях наблюдаются у существительных, глаголов, прилагательных и наречий,
поэтому к ним, если ими нужно овладеть н репродуктпвно, даются
в квадратных скобках слова, с которыми они могут свободно сочетаться**.
При составлении данного словаря авторы пользовались следующими работами:
The Shorter Oxford English Dictionary, vv I—II. Oxford, 1956.
Crabb. English Synonyms. New York, 1945.
Thorndike & Lorge. The Teacher’s Word Book of 30000 words.
New York, 1944.
A. Reum. A Dictionary of English Style. Leipzig.
Der Große Duden. St il Wörterbuch der deutschen Sprache. Mannheim, 1956.1
Der Große Duden. Wörterbuch und Leitfaden der deutschen Rechtschreibung, 15. Auflage. Leipzig, 1957.
Der Sprach-Brockhaus. Deutsches Bildwörterbuch für jedermann,
7. Auflage. Wiesbaden, 1956.
G. E. Vander Веке. French Word Book.New York, 1930.
R. Bailly. Dictionnaire des synonymes de la langue française.
Paris, 1947.
A. Reum. Petit dictionnaire de style. Leipzig, 1941.
* Исключение составляет немецко-русский словарь под ред.
И. В. Рахманова, вышедший в Государственном издательстве иностранных и национальных словарей в 1955 году.
** Значительные расхождения в свободных словосочетаниях
наблюдаются, конечно, и у предлогов, однако они оформлены иначе
(см. словарь).
— 19 —
Dictionnaire usuel, rédigé sous la direction de P. Gioan. Paris,
1956.
Nouveau petit Larousse illustré. Paris, 1956.
P.. Larousse. Grand dictionnaire universel du XIX" siècle. Paris,
1865.
Nouveau Larousse Universel. Paris, 1955.
Paul Robert. Dictionnaire alphabétique et analogique de la langue
française, t.t. I—III. Paris, 1953—1957.
Толковый словарь русского языка в 4-х томах под ред.
Д. Н. Ушакова. AL, 1935—40.
Русско-английский словарь под ред. А. И. Смирницкого, изд. 4-е.
М., 1959.
В. К- Мюллер. Англо-русский словарь, изд. 6-е. М., 1956.
В. Д. Аракин, 3. С. Выгодская, H. Н. Ильина. Англо-русский
словарь, изд. 2-е. М., 1954. 1пС1.
Немецко-русский словарь под ред. И. В. Рахманова. М.," 19оо.
Немецко-русский словарь под ред. А. А. Лепинга и Н. П. Стра-
ховой. М., 1958.
Русско-немецкий словарь под ред. А. А. Лепинга и H. II. Стра
ховой, изд. 3-е. М., 1956. „ . д.
R. А. Ганшина. Фраццузско-русскии словарь, изд. 3-е. in., то/.
Л. В. Щерба и М. И. Матусевич. Русско-фраицузский словарь,
изд. 7-е. М., 1959.
Словарь-минимум по английскому, французскому и немецкому
языкам для средней школы под ред. И. В. Рахманова, М., 1951.
В заключение нужно сказать, что перед авторами минимума стоит
задача дальнейшего его усовершенствования и в.этом отношении
они надеются на помощь со стороны учительства, использующего их
труд. Авторы будут благодарны за критику, предложения и дополнения. Особенно ценными будут указания _ на затруднения,
возникшие в связи с введением и активизацией отдельных слов
минимума, указания на возможность исключить то или иное слово
из минимума, выразив соответствующие ему понятия другим словом (новым или имеющимся в минимуме), и указания на необходимость дополнить минимум каким-нибудь словом, недостающим для
выражения важного понятия.
Авторы считают своим долгом отметить исключительно ценное
участие в работе над словарем покойного академика Л. В. Щербы,
являвшегося постоянным консультантом авторов при создании первого словаря-минимума, положенного в основу настоящего издания.
Принципы отбора слов были в свое время разработаны совместно
сД. Л.Щербой. - Н. Рахманов
2*
О ПОЛЬЗОВАНИИ СЛОВАРЕМ
Все слова расположены в словаре в строго алфавитном
порядке, В немецкой части ß в отношении алфавита приравнивавши к ss; ä, ö, ü—к соответствующим гласным без Umlaut, напр.:
âussehen ‘Sack
‘außen ‘säen
außer ‘Saft
Знак — (тильда) заменяет заглавное слово при повторении
éro внутри словарной статьи, напр.:
‘addition [o'difon] дополнение; in — (читай: in addition) в дополнение, дополнительно.
Ball т -(e)s, Bälle мяч...; ~ spielen (читай: Ball spielen) играть
в мяч.
‘confiance f доверие; ■О- avoir — en quelqu’un (читай: avoir
confiance en quelqu’un) доверять кому-л.
Знак * стоит при заглавных словах, отдельных значениях
заглавного слова и фразеологических сочетаниях, которые относятся к пассивному словарю, напр.:
‘disgust [drs'gAst] отвращение.
do... 1. (с)делать...; *3.?прнчинять (напр., боль, неприятность)...', Ф-... ‘to do one’s duty выполнять свои долг, выполнять
свои обязанности...
‘landwirtschaftlich сельскохозяйственный.
éintreten... I. входить...; 2. вступать (напр., в организацию)...-,
*3. начинаться, наступать...
laufen... бежать, бегать...; ф... ‘Gefahr ~ рисковать.
‘éclair т молния.
manquer I vt I. пропускать...; *2. промахнуться, не попасть
(в цель)...
faim f голод...; ф... ‘manger à sa ~ есть досыта.
Л е к с и ч е с кие омонимы выделены полужирными
римскими цифрами и даны отдельными словарными статьями, напр.:
‘match [mætf] I п спичка.
‘match II п состязание, матч.
band I 3. sg impf от binden.
‘Band 11 ni -(e)s, Bände том.
‘Band III n -(e)s, Bänder лента (в волосах), тесьма.
employé I- m служащий... ■
*employer II vt употреблять, использовать. ' г
Г рам м этические омонимы выделены внутри словарной статьи светлыми римскими цифрами, напр.:' ■
it [it] pron pers... I он, она, оно...; II êro (употребляется а
функции указательного местоимения)...-, III при безличных глаголах и оборотах не переводится... ■
stark I а I. сильный...; II adv сильно, очень...
*pendre I vt вешать; II vi висеть.
Полужирными арабскими цифрами сточкой отделены разные значения иностранного слова, напр.:
*flat 11 а I. плоский...; 2. низменный, ровный...
erkennen (erkannte, erkannt) vt I. узнавать...; *2. осознавать,
сознавать...
*fond m I. глубина; 2. Дно; 3. фон... :
Точкой с запятой отделены слова, не представляющие собой разных значений, но и не являющиеся синонимами,
напр,:
*gleam [glkm] сиять; светиться...
*Entwürf m -(е)s, Entwürfe набросок; эскиз; проект.
*craquer vi трещать; хрустеть.-
Кроме точки с запятой перед вторым и т. д. переводом ставится
знак [, если к первому переводу даны сочетания в квадратных
скобках или примеры, 2ianP-‘
great [greit) большой, значительный (по важности) [an army
армия, a battle сражение, бой, a country страна, a difference различие, a day день, a distance расстояние, an event событие, a mistake
ошибка, a number число, количество, a part часть, a victory победа];
[ великий [an actor артист, an artist художник, a man человек,
a people народ, a writer писатель]...
schneiden (schnitt, geschnitten) I vt резать [Brot хлеб, Fleisch
мясо, Fisch рыбу, Papier бумагу, Glas стекло]; etw. -in Stücke ~ разрезать что-л. на куски; [ срезать [eine Blume цветок]; [ отрезать
[ein Stück vom Küchen кусок от пирога]; [ стричь [das Haar волосы,
das Gras траву]...
faire I vt I. делать, изготовлять [un gâteau пирог]; ~ une robe
шить платье; [ приготовлять [du thé чай]...
Точкой с запятой отделяются также иллюстрирующие заглавное
слово предложения или словосочетания.
В конце всей словарной статьи стоит точка.
3 а п »то н отделены друг от друга близкие по значению слова
напр.;
*graceful ['greisful] грацибзный, изящный...
erlauben vt разрешать, позволять...
*gage m I. залог, заклад...
Двоеточие после иностранного слова при отсутствии перевода означает, что данное слово либо дано только в составе фра-
- 22
зеологического сочетания, либо ие имеет обобщающего перевода,
напр.:
*Iol II: а — (of) много, масс:...
able Г 'eiЫ]: to be ~ мочь, быть в состоянии...
•zustatten: ~ kommen быть кстати, пригодиться.
•hâte: à la — поспешно.
При словах активного словаря в квадратных скобках даются свободные сочетания, раскрывающие употребление
данного слова.
Во избежание перегрузки словаря однотипными примерами в квадратных скобках даются не все свободные сочетания в пределах
репродуктнвно усваиваемого минимума, а только некоторые и прежде всего те, которые являются представителями того или иного
класса понятий, напр.:
blanc, blanche белый [un mur стена, une robe платье, les dent;
зубы, le pain хлеб]...
Однако в квадратные скобки ие обязательно должны попасть
«костюм», «пальто», так как и «платье», и «костюм», и «пальто»
относятся к одному классу понятий «одежда» и никакой особой
сочетаемости со словом blanc, blanche не дадут.
Слова внутри квадратных скобок, принадлежащие к разным грамматическим категориям, отделяются друг от друга светлыми
арабскими цифрами со скобкой.
При некоторых словах (напр., названиях месяцев, дней недели,
при числительных и т. д. ) для экономии места дается ссылка на слово того же ряда, при котором дана подробная разработка, напр.:
twelve [twelv] двенадцать; см. eight,
zwölf двенадцать; см. acht I.
huit восемь; см. douze.
К некоторым словам как активного, так и пассивного словаря
для более полного раскрытия их значения и показа употребления
даются иллюстративные примеры.
Во всех примерах, иллюстрирующих употребление активного
словаря, даются только те слова и грамматические формы, которыми
учащиеся должны овладеть репродуктивно.
Слова, заключенные в круглые скобки:
а) поясняют данное слово, напр.:
watch [wotj] I п часы (карманные, ручные)...
•dblegen vt 1. сдавать {экзамен)-, 2. снимать (пальто).
robe f платье (женское)...
б) означают возможную замену одной из частей приведенного словосочетания; в этом случае в скобки заключены
обязательно и иностранные слова и русский перевод, напр.:
it [Hl... Ill при безличных глаголах и оборотах не переводится-.
■••ft is cold (dark, late) холодно (темно, поздно)...
fahren... der Zug (das Schiff) fährt schnell поезд (пароход) идёт
быстро.
bibliothèque... une grande (riche) ~ большая (богатая) библиотека...
в) являются необязательными, напр.:
there is a. picture on the wall на стенё (внсйт) картина.'
acht... es ist Punkt ~ (Uhr) ровно восемь (часов).,.
permettre vt... le médecin a permis de se lever врач разрешил встать
(с постели).
Все фразеологические сочетания даются в конце словарной статьи
за знаком ромб (<>). Если к ним имеются иллюстративные
примеры, то фразеологическое сочетание в этих примерах выделяется светлым курсивом.
he rself... *-0- (all) by ~ сама, одна; she lives (all) by ~ она живёт
совсем одна (одиноко).
machen... *в)... sich an etw. (А) ~ приняться за что-л.; sich an
die Arbeit (ans Werk) ~ приняться за работу, приступить к работе...
peur f страх...; -ф- avoir ~ бояться, опасаться; il а — du chien он-
боится собаки...
Географические названия и названия государств, представляющие собой словосочетания, даются как заглавные слова на своем
алфавитном месте (по алфавиту первого слова).
Оформление словарных статей в английской,
немецкой и французской частях словаря
Английский язык
За всеми английскими словами следует фонетическая транскрипция, в которой обозначается ударение.
В словаре дается следующая грамматическая характеристика
слов:
а) при словах, из перевода которых неясно, какой частью
речи они являются, имеются обозначения частей речи, напр.:
*deaf [def) а глухой.
б) при омонимах указываются части речи, напр.;
*wire ['wais) I п проволока, провод.
*wire 11 V телеграфировать.
в) при существительных, образующих множественное
число не по общему правилу, указывается форма множественного числа, напр.:
child... (р/ children...)...
г) при сильных глаголах указываются их основные формы,
напр.:
take... (past took, рр taken)...
д) при личных местоимениях указываются формы объектного падежа, напр.: I... (объекта. над. те);...
Для более быстрого нахождения нужной формы слова на
своем алфавитном месте даются:
а) форма множественного числа существительных, отклоняющаяся от общего правила;
б) формы степеней сравнения прилагательных и наречий,
отклоняющиеся от общего правила;
в) основные формы сильных глаголов; отдельные формы
глаголов, напр.: am, does, has;
г) объектный падеж местоимений.
В квадратные скобки заключаются те слова, которые
могут свободно сочетаться с заглавным словом.
К заглавному слову—существительному даются в квадратных
скобках прилагательные и глаголы, к прилагательному—существительные, а к глаголу—существительные и наречия. Иностранные
заглавные слова должны согласоваться с иностранными словами
в квадратных скобках, а русские переводы—с русскими. Если заглавное существительное сочетается с глаголом в качестве дополнения, то глагол стоит в инфинитиве; если же оно служит подлежащим, то глагол стоит в третьем лице единственного числа настоящего времени. Если к заглавному слову дано два или больше
переводов, то слова, заключенные в квадратные скобки, согласуются с первым переводом.
language ['laeggvvf63] язык (речь) [1) difficult трудный, easy
лёгкий (дм изучения), rich богатый, poor бедный, beautiful красивый, foreign иностранный, natioiïal национальный, simple простой
(понятный), modern современный; 2) changes изменяется, develops
развивается; 3) to forget забывать, to know знать, владеть, to learn
учить, изучать, to read читать на, to speak говорить на, to study
изучать, to teach преподавать, to understand понимать]; the English
~ английский язык; to translate smth from a foreign ~ into one’s
own (~) переводить что-л. с иностранного языка на родной (язык);
the ~ of the book язык этой книги; the — of the country язык страны; а ~ teacher преподаватель языка. (Читай-. 1) a difficult language трудный язык, a rich language богатый язь'ж, a foreign language иностранный язык и т. д.: 2) the language changes язык изменяется, the language develops язык развивается; 3) to forget the
language забывать язык, to know the language знать язык, владеть
языком и т. д.).
long [log] I а длинный [a face лицо, fingers пальцы, hair волосы,
a dress платье, ап article статья, a letter письмо, а роет стихотворение, a report доклад, a story рассказ, a word слово, a corridor коридор, a road дорога]... (Читай-, a long face длинное лицо,... long
hair длинные волосы,... a long article длинная статья и т. д.).
grow [grou] (past grew [gru:], pp grown [groun]) I I. расти [1) an
animal животное, a ’child ребёнок, a country страна, a town город,
a flower цветок, one’s hair волосы, a tree' дерево; 2) fast бйстро,
slowly медленно, straight прямо; 3) in the field в поле, in the forest
в лесу, in the garden в саду, in the park в парке, in the tree на дереве]... (Читай: 1) an animal grows животное растёт, a child grows
ребёнок растёт,... a town grows город растёт и т. д.; 2-) to grow
fast расти быстро, to grow slowly расти медленно и т. д.; 3) to grow
in the field расти в поле и т. д.).
Глаголы с послелогами (типа to take off, to put on и in. д.) даются полужирным шрифтом перед фразеологическими сочетаниями,
напр.:
put... 1. класть, положить...; *2. помещать; устраивать, размещать;... *3. выражать;... *to ~ aside откладывать (в сторону, про
запас)-, *to ~ away убирать, прятать; *to ~ off откладывать, пере-
— 25 -
носить (на другое время);... to ~ оп надевать...; *to ~ out тушить
(наир., огонь, пожар); to' ~ up with терпеть что-л., мириться с
чем-л., примириться с чем-л.; to ~ ап end to положить конёц
(чему-л.)...
В тех случаях, когда глаголом с послелогом учащийся должен
овладеть репродуктнвно, после перевода этого глагола следуют свободные сочетания в квадратных скобках, напр.:
...to put on надевать [a coat пальто, a cap шапку, a dress платье,
■ warm clothes тёплую одежду, a hat шляпу, a jacket жакет...].
Если фразеологические сочетания, данные за в конце словарной статьи, предназначены для репродуктивного овладения, то при
них в квадратных скобках иногда даются свободные сочетания,
напр.: '
chance [tfctns] случай...; <?■ by ~ случайно [to find smth найти
что-л., to learn smth узнать что-л., to meet smb встрётить когб-л.].
(Читай: to find smth by chance случайно найти что-л., to learn
smth by chance случайно узнать что-л. « m. д.).
Немецкий язык
В немецкой части словаря показывается ударение многосложных
слов. Ударение обозначается косой черточкой над ударной гласной,
напр., Stehen. В словах, которые содержат гласные с Umlaut, ударение не указывается, если оно падает на гласный с Umlaut, напр.:
über, Höhe, но übersetzen. Если же в слове имеются два гласных
с Umlaut, то ударение отмечается, напр., Frühstück. В отдельных
случаях для предупреждения неправильного чтения используется
пунктирная линия, напр., Familije. При заимствованных словах,
представляющих трудность для чтения, дается транскрипция, .
напр.: Ingenieur [’mse-'njo:r],
В словаре дается следующая грамматическая характеристика
слов; '
а) при всех существительных указывается их род (т—
мужской род, /—женский род, /I—средний род), окончание
родительного падежа и суффикс множественного числа.
Формы с Umlaut выписываются полностью;
б) при глаголах дается указание на их переходность или
непереходность (vt—переходный глагол, vi— непереходный
глагол); безличные глаголы обозначаются vinip;
в) при сильных глаголах указываются нх основные формы
либо полностью: stehen (stand, gestanden) vi, либо даются
лишь корневые гласные, если только они изменяются при
спряжении: finden (a, u) vt;
г) буква s в круглых скобках (s), стоящая при глаголе, •
означает, что данный глагол спрягается с sein; отсутствие
какой-либо буквы или наличие буквы h в круглых скобках
(h) означает, что данный глагол спрягается с haben; (h, s)
означает, что данный глагол спрягается и с haben и с sein.
Глаголы с sich оформляются по-разному в зависимости от залога. Возвратные глаголы даются как грамматические омонимы,
напр.:
waschen (u, а) I vi мыть...; II sich мыться...
-26 -
В остальных случаях они даются без цифр полужирным шрифтом,
иапр.: '
erkennen (erkannte, erkannt) vt 1. узнавать...; ‘sich ~ узнавать
друг друга...
erholen, sich отдыхать...
При глаголах, существительных и прилагательных указывается
в круглых скобках управление, если оно расходится с управлением
в русском языке, напр.:
‘begégnen vi (s) (D) встречать (кого-л.)...
Для более быстрого нахождения нужной формы слова на
своем алфавитном месте (без*) даются;
а) третье лицо единственного числа Imperfekt uPartizip II
бесприставочных сильных глаголов и модальных глаголов;
б) третье лицо Präsens сильных глаголов с изменением
корневого гласного, а также модальных глаголов; отдельные
формы глаголов, напр., bin; .
в) формы степеней сравнения прилагательных и наречий,
отклоняющиеся от общего правила;
г) формы личных местоимений;
д) особые случаи образования множественного числа.
В квадратные скобки заключаются те слова, которые
могут свободно сочетаться с заглавным словом.
К заглавному слову—существительному даются в квадратных
скобках прилагательные и глаголы, к прилагательному—существительные, а к глаголу—существительные и наречия. Иностранные
заглавные слова должны согласоваться с иностранными словами
в квадратных скобках, а русские переводы—с русскими. Если
заглавное существительное сочетается с глаголом в качестве дополнения, то глагол стоит в инфинитиве; если же оно служит подлежащим, то глагол стоит в третьем лице единственного числа настоящего времени. Если к заглавному слову дано два или больше переводов, то слова, заключенные в квадратные скобки, согласуются
с первым переводом.
Spräche f = , -п язык [I) die deutsche немецкий, die russische
русский; nationale национальный, fremde иностранный; leichte лёгкий, schwere трудный; schöne красивый; 2) des Volkes народа;
3) lernen учить, studieren изучать, verstehen понимать, знать;
4) entwickelt sich развивается, ändert sich изменяется, lebt живёт);
die neueren (modernen) ~п новые (современные) языки; er spricht
(kann) viele ~п он говорит на многих языках; aus einer ~ in die
ändere übersetzen переводить с одного языка на другой; *•$■ einer
~ mächtig sein владеть какйм-л. языком. (Читай: 1) die deutsche
Spräche немецкий язык...; eine nationale Spräche нацнонйльный
язык и т. д.; 2) die Spräche des Volkes язык народа; 3) eine Spräche
lernen учить какбй-л. язык и т. д.; 4) die Spräche entwickelt sich
язык развивается и т. д. ).
lang I а I. длинный [ein Stock палка; ein Kleid плйтье, ein Rock
юбка, ein Mäntel пальто; Haar волосы, ein Gesicht лицо, Finger
пёльцы; ein Brief письмо, ein Gedicht стихотворение, ein Vertrag
AoKfläfl, eine Geschichte история, paccKä3, повесть, ein Artikel
27 —
статья; ein Korridor коридор; eine Straße улица, ein Weg дорога]..-
(Читай; ein länger Stock дли иная палка; ein langés Kleid длинное
платье...; langes Haar длинные волосы и т. д.).
bauen vt 1. строить [1 ) ein Haus дом, eine Stadt город, eine Brücke
мост, eine Straße дорогу, ein Schiff корабль, судно, eine Maschine
машину, ein Werk завод; 2) schnell быстро, langsam медленно, länge
долго, gut хорошо, schlecht плохо; 3) nach einem Plan по плйну];
*2. обрабатывать, возделывать (поле). (Читай: 1) ein Haus bauen
строить дом um. д. ; 2) schnell bâuen строить быстро и т. д.; 3) nach
einem Plan bauen строить по плану).
Французский язык
В случаях расхождения с основными правилами чтения при
французских словах дается транскрипция, напр.: ■
mille [mil] тысяча..
В словаре дается следующая грамматическая характеристика
слов;
а) при всех существительных указывается их род (т—
мужской род, /—женский род);
б) буква ê в круглых скобках (ё), стоящая при глаголе,
означает, что данный глагол спрягается с être; отсутствие
какой-либо буквы означает, что данный глагол спрягается с
avoir; (ê, а) означает, что данный глагол может спрягаться
и с être и с avoir;
в) при существительных, образующих множественное
число не по общему правилу, указывается форма множественного числа, напр.:
journal (pi journaux)...
г) при глаголах дается указание на их переходность или
непереходность (vt—переходный глагол, vi—непереходный глагол); безличные глаголы обозначаются v. impers.
Глаголы с se оформляются по-разному в зависимости от залога.
Возвратные глаголы даются как грамматические омонимы, напр.:
laver I vt... мыть; II se мыться...
В остальных случаях они даются без цифр полужирным шрифтом,
напр.:
trouver vt находить; se — находиться.
д) формы прилагательных женского рода обозначаются по-
разному в зависимости от того, образуются ли они по общему
правилу или с помощью того, или иного суффикса, напр.:
innocent,-е
inoffensif, ive
Для более быстрого нахождения нужной формы слова на своем
алфавитном месте даются:
а) личные формы в Présent, Futur simple и Passé simple
de l’indicatif, a также Participé passé тех глаголов архаического спряжения, которые резко отличаются от инфинитива.
Например, даны eu, eus, eut, aura, aurai, ai, a, as, ont
(глагол avoir), но не дано réponds, répond, répondis, répon¬
— 28
dit (глагол répondre). При каждой форме глагола имеется
указание на лицо, число и время;
б) формы прилагательных женского рода, отклоняющиеся от общего правила;
в) формы степеней сравнения прилагательных и наречий,
отклоняющиеся от общего правила;
г) косвенные формы местоимений.
■ В квадратные скобки заключаются те слова, кото¬
рые могут свободно сочетаться с заглавным словом.
К заглавному слову—существительному даются в квадратных скобках прилагательные и глаголы, к прилагательному—
существительные, а к глаголу—существительные н наречия.
Иностранные заглавные слова должны согласоваться с иностранными словами в квадратных скобках, а русские переводы—с русскими. Если заглавное существительное сочетается с глаголом в качестве дополнения, то глагол стоит
в инфинитиве; если же оно служит подлежащим, то глагол
стоит в третьем лице единственного числа настоящего времени. Если к заглавному слову даио два или больше переводов, то слова, заключенные в квадратные скобки, согласуются с первым переводом.
maison f дом [1) grise серый, basse низкий, neuve новый, vide
пустой; 2) de bois деревянный, de pierre каменный; 3) construire
строить, réparer ремонтировать, quitter покидать; 4) habiter dans
жить в, entrer dans входить в, sortir de выходить из]; une haute
(belle, jolie, grande, petite) ~ высокий (прекрасный, красивый,
большой, маленький) дом; les habitants d’une ~ жители дома; j’habite rue Lénine ~ deux я живу на улице Ленина в дбме номер два;
je connais le numéro de la ~ я знаю номер дома; aller à la — идти
домой; être à la ~ быть дома; une ~ de campagne дача; une ~ de
cure санаторий; la — des Pionniers Дом пионёров. (Читай: 1) une
maison grise сёрый дом..., и m. д.\ 2) une maison de bois деревянный
дом um. д.\ 3) construire une maison строить дом и т. д.\ 4) habiter
dans une maison жить в доме..., sortir d’une maison выходить из
дома).
international, -e международный [un congrès конгресс, un match
матч, la situation положёние]. (Читай: un congrès international
международный конгрёсс..., la situation internationale международное положёние).
comprendre vt I. понимать [1) le français по-французски, un article статью, une question вопрос, la leçon урок, les raisons основания,
причины, une tâche задачу, la situation положёние; 2) un peu немного, à peine едва, enfin наконёц]; bien (mal, vite) ~ хорошо (плохо, быстро) понимать; *2. содержать (в себе)', у compris включая.
(Читай: 1) comprendre le français понимать по-французски...,
comprendre une question понимать вопрос и т. д.\ 2) comprendre un
peu понимать немного и т. д.).
В построении словарных статей во французском словаре имеются
следующие особенности.
В словарной статье «имя существительное» в квадратных скобках
помещены только те сочетания, в которых употребление артикля
29 —
и детерминативов при существительном регулируется правилами
грамматики, напр.: в статье «table» в квадратных скобках даньп'
1) basse, ronde; 2) pousser, essuyer и т. д., так как в зависимости
от смысла высказывания можно сказать и une table basse, и la table
basse, h ma table basse, н cette table basse; можно далее сказать:
pousser une table, pousser la table, pousser ma table и pousser cette
table.
Те же- сочетания с существительными, которые обычно принято употреблять либо с определенным артиклем, либо с неопределенным, либо с тем или иным детерминативом, а также те, в которых артикль опущен, вынесены за скобки (даны после сочетаний
в скобках). В статье «table», например, за скобками даны сочетания
«manger à table, se lever de table». В статье «parc» вие скобок дано
сочетание «aller au parc» (так как сочетания aller à un parc или aller
à ce parc не употребляются). Само собой разумеется, что и во всех
фразеологических сочетаниях, вынесенных за -ф-, показано употребление илн неупотребление артикля и детерминативов.
Ввиду того, что во французском язЫке прилагательное-определение может стоять в зависимости от его значения, количества слогов
и стилистических особенностей как перед существительным, так
и после него, в словаре сочетания с прилагательными даны различно. Сочетания, в которых прилагательное должно стоять после существительного (равно как и в тех случаях, когда место прилагательного не влияет на его значение, т. е. одинаково возможно н препозитивное и постпозитивное его положение), помещены в квадратных ,
скобках; сочетания же, в которых по тем или иным причинам более '
типична постановка прилагательного перед существительным, даны
за квадратными скобками, например, в статье «table» в скобках
даны прилагательные: basse, ronde, noire, а за скобками —une grande
(longue, vieille)
АНГЛО-РУССКИЙ
СЛОВАРЬ
4
УСЛОВНЫЕ СОКРАЩЕНИЯ И ЗНАКИ
В АНГЛО-РУССКОМ СЛОВАРЕ
амер. американизм
безл. безличная форма, безлично ■
биол. биология
г. город
геогр. география
грам. грамматика
ед. ч. единственное число
мат. математика -
мн. ч. множественное число
мор. морское дело, морской термин
объектн. пад. объектный падеж
обыкн. обыкновенно
перен. в переносном значении
превосх. cm. превосходная степень
презр. пр ез р ител ьно.
разг. разговорное слово, выражение
см. смотри
сокр. сокращение,, сокращённо
спорт, физкультура и спорт
сравнит, cm. сравнительная степень
тех. техника
тж. также
физ. физика
фразеол. сочетание фразеологическое сочетание
эк. экономика
юр. юридический термин
a adjective имя прилагательное
adv adverb наречие .
conj conjunction союз
int interjection междометие
n noun имя существительное
part particle частица
pi plural множественное число
pp past participle причастие
прошедшего времени
prep preposition предлог
proti dem demonstrative pronoun
указательное местоимение
pron indef indefinite pronoun
неопределённое местоимение
pron inter interrogative pronoun
вопросительное местоимение
pron pers personal pronoun личное местоимение
pron posspossessive pronoun притяжательное местоимение
pron rel relative pronoun относительное местоимение
smb somebody кто-либо
smth something что-либо
v verb глагол
Ф фразеологическое сочетание
* звёздочка отмечает слова,
значения слов н фразеологические сочетания, относящиеся
только к пассивному словарю
3 Словарь употребительных слов
А
a [ei,a] неопределённый
артикль.
‘“abandon [o'bændan] оставлять, покидать; ^ to ~ to
the mercy of отдать на волю
кого-л., чего-л.
"■'ability [g'biliti] способность,
умение; at an early age he showed much ~ for mathematics
уже в раннем возрасте он проявил большйе способности к
математике.
able ['eiЫ]: to be ~ мочь,
быть в состоянии (обычно употребляется вместо глагола сап
в будущем и перфектных временах); I shall not be ~ to come
here tomorrow я не смогу прийти
сюда завтра; I haven’t been ~
to help him я не смог ему помочь; you won’t be ~ to read
English if you don’t learn words
вы не сможете читать по-ан-
глйнскн, ёсли не будете ^чйгь
слова.
*abolish [a'boli/] упразднять,
отменять; socialism ~ed private property in the means of
production социализм уничтожил частную собственность на
средства производства.
about [o'baut] \ prep употребляется при обозначении 1.
предмета, на который направлена речь, мысль: a book ~
pioneers книга о/пионёрах; he
spoke — his adventures он рассказал нам о своих приключениях; we spoke ~ you мы го,-
ворйли о вас; I read — it in the
newspaper я читал об этом в
газете; to ask ~ smth (smb)
спросить о чём-л. (о ком-л.);
2. времени: he left (at) ~ twelve
o’clock он ушёл, уёхал около
двенадцати часов; *3. движения
в пределах ограниченного пространства; she walked ~ the
room (the garden, the town) она
ходила по комнате (саду, городу)-
about [a'baut] II adv 1. около;
приблизйтельно; ~ five kilometres (two hours, three hundred
people) около пяти километров
(двух часов, трёхсот человек); *2.
повсюду, вездё; don’t leave your
things ~ не оставляй повсюду
свой вёщи, будь аккуратнее;
*-ф> to be ~ собираться, намереваться (что-л. сделать); I
was ~ to leave when the telephone rang я собирался ухо-
дйть, когда телефон зазвонйл.
*above I [a'bAv] prep 1. над;
the airplane flew ~ the clouds
самолёт летел над облаками;
2. свыше; there were ~ two
hundred people in the hall в
зале было свыше двухсот человек; ¢. — all прёжде всего,
больше всего.
"’above II adv наверху; she
lives on the floor — она живёт
этажом выше.
abroad [a'bro;d] за границей
[to live жить, to study учиться,
to work работать, to travel ny-
abr — 36 — ■ act
тешёствовать]; £ за границу [to
go ехать, уезжать, to send smth,
smb посылать чтб-л., когб-л.,
to sell smth продавать что-л.];
to come from ~ приезжать,
возвращаться из-за границы; а
trip ~ поездка за границу.
♦abrupt [a'brApt] резкий, внезапный; the train came to ап
— stop пбезд резко остановился,
absent ['æbsant]: to be ~ отсутствовать (на занятиях)', is
anyone ~ today? кого сегодня
нет?, кто сегбдня отсутствует?;
N is ~ Н. нет, Н. отсутствует.
♦absent-mindedt'æbsant'maind-
i<3] рассеянный (о человеке).
♦absolutely ['æbsalu:tli] совершенно, абсолютно; безуслбв-
но; we must be ~ certain that
nothing will go wrong мы должны быть совершенно увбрены,
что всё будет в порядке.
♦accept [эк'sept] принимать;
to ~ a gift (a proposal) принимать подарок (предложение).
♦accident ['æksidant] 1. несчастный случай; a bad, serious
~ тяжёлый, несчастный случай;
to have ап ~ попасть в катастрофу; 2. случай, случайность;
<> by ~ случайно; I mat him
by ~ я встретил его случайно;
I found it by ~ я нашёл это
случайно.
♦accompany [э'клтрэпг] сопровождать.
♦accomplish [э'кзтрИЛ совершать, выполнять; we сап ~
half the work in a month за
месяц мы смбжем выполнить
половину работы.
♦according [э 'ko:di rj] : ~ to'
согласна, по, в соответствии с;
— to the information согласно
сообщению; ~ to the newspaper
согласно сообщениям в газете;
— to him по егб словам; ~ to
law в соответствии с законом.
♦account [a'kaunt] 1.. счёт
(напр., в банке); 2. отчёт;
3. расчёт; to take into ~ при¬
нимать в расчёт, во внимание;
on ~ of из-за, вследствие.
♦accurate ['aekjunt] I. аккуратный; 2. точный; the figures
are not ~ цифры, данные неточны.
♦accuse [э ' k ju:z] обвинять;
he was ~d of taking (having
taken)... его обвинйли в том,
что он взял...
♦accustomed [o'kAstamd]: to
be ~ to иметь обыкновение;
привыкать; he was ~ to physical
labour он привык к физическому
труду.
♦ache [eik] болеть; my head
(tooth) ~s у меня болит голова
(зуб).
♦achieve [a'tjcv] достигать,
добиваться; we have ~d outstanding successes мы добились
выдающихся успехов.
♦acquaintance [a'kwemtans]
1. знакомство; 2. знакбмый;
to make the ~ of познакбмиться
с кем-л.
♦acre['eika] акр (около0,4 га).
across [a'kros] prep употребляется при обозначении I. движения в поперечном направлении:: to go ~ a bridge (a field,
a river, a square, a street)
переходйть, переезжать мост
(пбле, реку, плбщадь, улицу); *2. нахождения по другую сторону какого-л. пространства: he lives ~ the field (the
river, the road, the street) он
живёт по ту сторону, на той
сторонё поля (реки, дорбги,
улицы); *3. местонахождения
поперёк какого-л. пространства:
a tree lay — the road поперёк
дорбги лежало дерево; a bridge
~ the river мост чёрез реку.
♦act [ækt] I п 1. действие, поступок; 2. действие, акт (пьесы).
act Hol. играть (на сцене)
[I) well хорошо, badly плбхо;
2) in a play в пьесе]; he ~ed
Othello он играл Отелло; who
~ed Desdemona? кто играл
act
- 37 -
adv
Дездемону?; I have never ~ed
in my life я никогда в жизни
не играл на сцене; ‘2. дёйство-
вать, поступать; we must ~
quickly мы ■ должны дёйство-
вать немедленно; he ~ed like
a hero он поступил, как герой.
*action ['æk/эп] 1. дёйствие;
he is a man of ~ он человек
действия;.2. поступок; we judge
people by their ~s мы судим
о людях по их поступкам.
‘active [’æktiv] деятельный;
энергичный, активный; he took
an ~ part in the work он принимал активное участие в работе.
^activity [æk'tiviti] деятельность. ■
actor ['ækto] актёр, артист
[1) well-known известный, great
великий, one’s favourite любимый, excellent превосходный,
прекрасный, good хороший, bad
плохой; 2) is nervous нервничает, plays well хорошо играет,
takes part in the play принимает участие в пьесе; 3) to
find находить]; the ~s were very
good артйсты играли очень хорошо.
‘actual ['æktjual]действительный, реальный, настоящий; the
~ cost of the building was much
greater действительная стоимость (этого) здания была значительно выше.
*actually ['æktjuah] фактически, на самом дёле, в действительности; ~ she was not at
all interested in music на самом
дёле она совсем не интересовалась музыкой.
‘add [æd] прибавлять, добавлять.
‘addition [o'dijan] дополнение; in ~ в дополнение, дополнительно.
‘address [a'dres] I п адрес;
give me your name and ~ скажите вашу фамилию и (ваш)
адрес. .
‘address [s'dres] II v обращаться (ккому-л.), заговаривать
(с кем-л.у, he ~ed the man
standing beside him он обратился к своему соседу.
‘administration [ad,minis'trei-
fan] I. власти, начальство; 2. администрация.
‘admire [ad'maia] восхищаться; we all ~d him мы все им восхищались, он восхищал всех
иас; we ~d the picture мы восхищались картйной.
‘admit [ad'mit] 1. допускать;
I ~ that there may have been a
mistake я допускаю, что здесь,
возможно, былаошйбка; 2. признавать; he refused to ~ that
he had been wrong он не хотел
признать, что был неправ.
‘adopt [a'dopt] в ряде фра-
зеол. сочетаний принимать; to
~ a decision принять решение.
‘advance [ad'vans] 1. продвигаться; the column couldn’t
~ more than a kilometre a day
колонна продвигалась в день
не более, чем на километр; 2.
продвигаться, делать успехи;
construction work is advancing
more rapidly than was_ expected
стройтельство продвигается быстрее, чем предполагалось.
‘advantage [ad'va-ntid3] преимущество; превосходство; to
take ~ of smth воспользоваться
чем-л.
adventure [ad'ventjo] приключение [1) interesting интересное,
real настоящее, dangerous опасное, funny забавное, strange
стрйнное; 2) to forget забывать,
to remember помнить]; — stories
приключенческие рассказы; ап
— film приключёнческий фильм;
to look for ~ искать приключений; to love ~ любйть приключё-
ния; to tell one’s —s рассказывать о свойх приключёниях; we
had many' interesting ~s у нас
было много интерёсных приклю-
чёний.
adv
38 -
aft
*advertisement [od^vatismont]
объявлённе; to put an ~ in the
newspaper дать объявление в газету.
advice [ad'vais] совет (наставление) [1) . important важный, necessary необходимый, excellent прекрасный, good хороший, bad плохой; 2) to get
получать, to give давать, to
forget забывать, to remember
помнить]; to ask (somebody)
for ~, ask somebody’s ~ просить (чьегб-л.) совета, советоваться (с кем-л.); I followed your
— and went there по вашему
совету я пошёл туда; you didn’t
follow my ~ вы меня не послушались; he gave me much good
— он дал мне много хороших
советов; let me give you some ~
позвольте мне дать вам совет;
I don’t like to give ~ я не люблю
давать советов; I need your ~
мне нужен ваш совет; take my
~ and don’t go there послушайтесь меня и не ходите туда.
*advise [ed'vaiz] советовать,
affair [э'feg] *дёло; the state
of ~s состояние дел; <> it is not
my ~ это не моё дело; what I
think is not your ~ не ваше дело,
что я (об этом) думаю.
*affect [o'fekt] воздействовать на, влиять на, действовать;
•he wasn’t ~ed by the news новость не произвела на него (никакого) впечатления.
*affection [o'fekjan] привязанность (for к)ш, his deep ~ for
his sister его глубокая привязанность к сестре.
*afford [a'fo:d] позволять себе,
быть в состоянии; we can’t ~
to lose time мы не можем (позволить себе) терять врёмя; she
couldn’t ~ the dress она не может позволить себе (купить) это
платье.
afraid [a'freid]: to be ~ бояться; to be ~ of smth (smb) бояться чегб-л. (когб-л.); to be — for
smb бояться за когб-л.; to be
~ to do .smth бояться что-л.
сделать; to be very much— очень
бояться; you have nothing to be
~ of вам нечего бояться; there is
nothing to be — of нечего бояться, ничего нет страшного; what
are you — of? чего вы бойтесь?;
I am ~ he will not come боюсь,
что он не придёт.
Africa ['æfrika] Африка.
after [ ' cnfts] I prep употребляется при обозначении I. движения вслед за кем-л., чем-л.: to
go (to run, to walk) ~ smb (smth)
идти, ехать (бежать, идти)
(вслед) за кем-л. (чем-л.); one
~ another один за другим; the
pupils went along the corridor
~ their teacher ученнкй шли по
коридбру за учйтелем; 2. последовательности событий, явлений: spring comes ~ winter
весна наступает после зимы; ~
dinner (supper) пбсле обеда
(ужина); — that затём, пбсле
этого; ~ school пбсле урбков;
*3. времени: ~ ten years (two
hours) чёрез десять лет (два
часа); he came ~ ten o’clock он
пришёл пбсле десяти (часов);
*4. места: the house ~ the white
one is my sister’s следующий за
бёлым—дом моёй сестры; the
day ~ tomorrow послезавтра;
*day ~ day день за днём, изо
дня в день; *week ~ week неделя
за неделей; *month ~ month
месяц за месяцем; *year ~ year
год за годом; all в конце кон-
цбв.
*after II corij пбсле того, как;
I shall answer your question ~
I have spoken (~ speaking) to
the director я вам отвечу пбсле
того, как поговорю с директором.
afternoon ['afto'nun] врёмя
пбсле полудня, послеобеденное
врёмя; см. morning; in the ~
днём; late in the ~ в конце дня;
all (the) — в течение второй по-
aft
- 39 —
agf
ловйны дня, всю вторую половину дня; I’ll come (on) Sunday
~ я приду в воскресенье днём;
I’ll come this ~ я приду сегодня
после обеда, сегодня днём; ф-
Good ~1 добрый день!, здравствуйте! (при встрече во второй
половине дня).
*aftenvard(s) ['a:ftawad(z)] потом, впоследствии, затем.
again [э'деп] I. опять, снова;
to come back ~ снова вернуться;
he is late ~ он опять опаздывает, опоздал; соте ~1 заходите!; I shall never see him ~ я егб
никогда больше не увижу; 2.
ещё[},аз; I shall try ~ я попробую
ещё раз; explain it ~, please
объясните ещё раз, пожалуйста; ~ and ~ снбва и снова,
много раз; I have told you ~ and
~ я говорил тебе мнбго раз.
against [o'genst] prep употребляется при обозначении
I. несогласия с чем-л. : to be ~
smth (smb) быть против чегб-л.
(когб-л.); to be (to fight) ~ war
быть, выступать (бороться) против войны; I am ~ his plan я против егб плана; have you anything ~ my plan? у вас есть
какйе-л. возражения против
моего плана?; to vote ~ (smlh)
голосовать против (чегб-л.);
*2. движения, направленного в
противоположную сторону: he
rode ~ the wind он ехал против
ветра; *3. опоры, фона: the pictures seemed "bright ~ the dark
wall картины казались яркими
на фоне тёмной стены.
*age [eid3] 1. возраст; at the
~ of seven (в вбзрасте) семи
лет; 2. век; эпоха; ф- for ~s 1)
веками; 2) (бчень) давнб; I
haven’t seen him for ~s я егб
давнб не вйдел.
ago [э'дои] тому назад; it
happened two days (half an hour,
a year, a century) ~ это случилось два дня (полчаса, год, сто
лет) тому назад; long ~ давнб,
мнбго лет тому назад; long, long
~ давным-давно; riot long — недавно, не так давно.
agree [э'дгс] 1. соглашаться
[1) with somebody- с кем-л.,
with the other members of the
circle с другйми члёнами кружка; 2) at once сразу же, at las)
наконец, quickly быстро]; to ~
to do smth согласиться ' что-л.
сделать; we always ~ мы всегда
согласны друг с другом; do
you ~ to this plan? вы согласны с этим планом?; *2. уславливаться, договариваться^ we ~d
to meet at five o’clock (to take
the first train) мы договорились
встретиться в пять часов (по-
ёхать первым поездом).
""agreeable [э'дпэЫ] приятный, милый; she has quite an —
voice у неё довольно приятный,
милый гблос.
agreement [a'grfcmant] 1. соглашение, договор [1) new новое, important важное; 2) to
carry out выполнять, to have
иметь]; there is an ~ between
the two countries между этими
двумя странами имеется соглашение, договор; *2. соглашение, договорённость; согласие;
-ф> to make ап ~ заключать договор, соглашение; these two
countriës made an ~ эти два
государства заключили договор;
*to keep ап ~ выполнять договор, соглашение; *to break an
~ нарушать договор,, соглашение; *to come to an ~ прийтй
к соглашению, к согласию.
’"agricultural [,ægri'kAltJural]
сел ьскохозяйственный.
agriculture [/ægrikAltJo] сельское хозяйство [1) modern современное, socialist социалистическое, capitalist капиталистическое; 2) changes меняется,
подвергается изменениям, depends on зависит от, develops
развивается; 3) to study изучать].
ahe
— 40 -
all
ahead [a'hed] *вперёд; впереди; to get ~ (of) опередить;
~ of time раньше срока, досрочно; <> straight ~ прямо (вперёд);
см. straight.
‘aid [eid] помощь; she called
but there was no one to come to
her ~ она крикнула, ио никтб
не пришёл ей на помощь.
‘aim' [eim] I п цель; his ~ in
life цель его жизни; to take ~
цёлиться.
‘aim II ol. (при)целиться;
2. направлять; Soviet foreign
policy ~s at promoting friendship among the nations внешняя
политика Советского Союза направлена на укрепление дружбы
между народами.
air [еэ] I п воздух [hot горячий, dry сухой, warm тёплый,
heavy тяжёлый, bad плохой,
тяжёлый, испорченный]; in the
~ в воздухе; to shoot into the
~ стрелять в воздух; <$■ by ~
по воздуху, самолётом; in the
open ~ под открытым небом;
to be (to live, to sleep) in the
opên ~ быть (жить, спать) под
открытым нёбом, на свежем воздухе.
‘air II о проветривать,
‘airfield [ 'esftld] аэродром,
‘airman- ['eamæn] (pi airmen
['еэтеп]) лётчик. '
‘airplane ['eoplein] самолёт,
‘alarm [a'lam] тревога; she
looked at him in (with) ~ она
взглянула на него с тревогой,
встревоженно; a false — лбжиая
тревога.
‘alert [a'lat]: to be on the ~
быть настороже.
‘alike [a’laik] подобный, похожий; the brothers were not
— either in appearance or character братья не были похожи друг
на друга нн внешностью, ни
характером.
‘alive [o'laiv] живой (как предикатив); to remain ~ остаться
в живых.
all [э:1] ргоп весь, вся, всё,
все; ~ the pupils have passed
the examination все ученики выдержали экзамен; he spends ~
his free ti me in the garden он проводит всё свободное время в
саду; ~ morning всё утро; ~
day весь день; ~ afternoon вся
вторая половина дня; ~ his
life вся его жизнь; ~ the others
все остальные; ~ the (one’s)
money все (свой) деньги; almost
~ of them они почти все; we —
know you well все мы хорошо
вас знаем; we have ~ read this
book мы все прочитали эту книгу; you must ~ go there вы все
должны пойти туда; we are ~
glad to see you мы все рады вас
видеть; that is — I want это всё,
что мне нужно; ~ of us (you)
все мы (вы); <> first of ~ прёжде
всегб, во-первых; first of ~ we
must get everything ready bo-
-пёрвых, прёжде всегб, нам
нужно всё подготовить; they
decided to speak to the director
first of ~ они решили прёжде
всегб поговорить с днрёктором;
most of ~ больше всегб; I like
this dress most of ~ это платье
мне нравится ббльше всего;
f like ice-cream most of ~ ббльше всегб я люблю мороженое;
at ~ совсем (не), вообщё; that
is not bad at — это совсём неплохо; he did not come at ~
он вообщё не пришёл; he knew
nothing at ~ он совсём ничего
не знал; thank you! — Not at ~
спасибо! — Пожалуйста, нё за
что; ~ the same всё равно; it is
~ the same to me мне всё равно;
we can go to the forest or to the
river, it is ~ the same to me мы
можем пойти в лес или на рёчку—
мне всё равно; ~ right хорошо,
ладно (выражает одобрение, согласие и т. п.)\ ‘best of ~ ббльше всегб; *— over повсюду;
~ over the world во всём мире;
~ over the country по всей стра¬
all'
— 41 —
am
не; *after ~ в конце концов;
‘above ~ прежде всего, в первую' очередь.
allow [эЧаи] 1.. разрешать,
позволять; to ~ smb to do smth
разрешать кому-л. сделать чтб-
-либо; who ~ed you to leave the
camp? кто разрешил вам уйти
из лагеря?; I cannot ~ you to
do that я не могу разрешить вам
(сделать) это; please, ~ me to
walk with you разрешите мне,
пожалуйста, пойти с вами; ‘2.
допускать (что-л.), не препятствовать (чему-л.).
‘ally Г ælai] союзник.
almost ['o:lmoust] почти; he
has ~ finished his work он почти
закончил свою работу; ~ all of
them agreed почти все согласились; he is ~ always right он
почти всегда прав; it is ~ seven
o’clock (уже) почти семь часов.
alone [o'ioun] I а один, одинокий (как предикатив)’, to be
~ быть одному; быть одиноким;
to do smth ~ делать что-л. самому, одному (без посторонней
помощи)’, he can do it ~ он может сделать это сам, один; to
live ~ жить одному, одиноко;
to sit (to walk, to work) ~ сидеть
(ходить, работать) одному, в
одиночестве; -ф- to leave (smb,
smth) — оставлять (когб-л.,
что-л.) в покбе; не трбгать;
leave him (me) ~ оставьте его
(меня) в покбе; leave my things
~ не трогай мсжх вещей; *al 1
— совсем один; he lived all ~ он
жил совсем один.
‘alone II adv только; he ~
knows about it тблько он один
знает об этом.
along [э'1эд] prep употребляется при обозначении 1. места: there is a road ~ the river
дорога идёт вдоль реки; there
are trees — the road вдоль дорбги
растут деревья; chairs stood ~
the wall вдоль стены стояли
стулья; 2. движения вдоль чего-
-либо: he ran (walked)' ~ the
road (the street) он бежал (шёл)
по дороге (по улице, вдоль улицы); he walked ~ the river bank
он шёл вдоль берега реки.
aloud [a 'laud] вслух, громко;
to read smth ~ читать что-л.
вслух; to say smth ~ сказать
что-л. громко, вслух; to laugh
~ громко рассмеяться.
already [od'redi] уже; it is
nine о ’clock ~ уже девять часов;
they are all there ~ они все уже
там; I have spoken to him — я
уже с ним разговаривал; have
you finished ~? вы уже кончили?;
are they there ~? онй уже там?
‘also ['o:lsou] также, тоже,
‘alter ['о:Нэ] I. (нз)менять;
that doesn’t ~ the situation это
не меняет положения; the dress
had to be ~ed платье нужно
было переделать; 2. изменяться;
his face ~ed выражение его лицб
изменилось.
‘although [od'öou] хотя,
‘altogether [,о:Иэ'де0э] совсем; всего; there were five (of
them) ~ их было всего пять,
пятеро; is it ~ bad? это совсем
плохо?
always ['o:lw9z] всегда; при
простой форме времени перед
глаголом: I — get up at seven
o’clock я всегда встаю в семь
часов; we ~ have our dinner
early мы всегда рано обедаем;
после глагола to be: he is ~ here
at three o'clock он йсегда здесь
в трн часа; it is ~ hot in summer
лётом всегда жарко; при сложном времени после вспомогательного глагола: I shall ~ remember
this day я всегда буду помнить
этот день; you must ~ do your
lessons first вы всегда должны
сначала делать урбки; it does
not ~ rain so much in June в
июне не всегда так часто идут
дожди.
am [æm] I лицо ед. ч. Present
Inde finite о/в be.
am
— 42
ang
*a. m. ['ei'em] до полудня
(при обозначении времени)’, at
six a. m. в шесть часов утра.
♦amateur ['æmata] любительский, самодеятельный; — evening вечер самодеятельности; ап
~ performance самодеятельный,
любительский спектакль.
♦amaze [a'meiz] изумлять,
удивлять; to be ~d изумляться,
удивляться.
♦ambassador [æm'bæsodo] посол.
♦ambition [æm'bij'an] 1. честолюбие; 2. стремление, сильное желание; his life ~ was...
самым заветным желанием в
его жизни было...
America [э'тепкэ] Америка;
South ~ 10жная Америка; North
— Сёверная Америка.
American [э'тепкэп] I п
американец; he is an — он амери-
кйнец.
American II а американский
[ап actor артист, a writer писатель, an engineer инженер, а
sailor матрос, a film фильм,
a newspaper газета, a ship пароход, the flag флаг]; an ~ city
(town) город в Америке; ~ art
(literature, music) искусство
(литература, музыка) Америки.
among [э'шлд] prep употребляется при обозначении 1. места
(если количество предметов
больше двух): ~ the trees (houses,
books) среди деревьев (домов, книг); 2. выделения из общего числа: there were many
children ~ them среди них было
много детей; Ann was ~ the
guests Анна была среди, в числе
других гостей; ~ the girls there
are two who want to become teachers из этих девушек двое хотят стать учительницами; —other
events (facts) he remembered...
среди, из числа других событий
(фактов) он запомнил...;' 3. др.
значения: to divide the work ~
three boys разделить работу
мёжду тремя мальчиками.
♦amount [o'maunt] I n количество; сумма; a considerable ~
of значительное колйчество (че-
го-л. ).
♦amount 11 о достигать, составлять; равняться; the number
of books published this year ~s
to over a million колйчество
книг, изданных в этом году>
превышает миллион экземпляров.
♦amuse . [o'mju:z] забавлять,
развлекать; to ~ oneself развлекаться (by чем-л.).
ап [æn] неопределённый артикль’, перед словами, начинающимися с гласного или немого h.
♦ancient [ 'einJant] древний,
старый.
and [ænd] conj 1. и (соединительный союз)’, pens ~ pencils
ручки и карандашй; red ~ black
pencils красные и чёрные карандашй; to read ~ write читать
и писать; Tom ~ Ann Том и
Анна; go to the blackboard ~
write these words подойди (те)
к доске и напншй(те) эти слова;
Tom brought a new book ~ his
brother began to read it at once
Том принёс новую кнйгу, н его
брат начал тут иге её читать;
a hundred ~ fifty-four сто пятьдесят четыре; eight ~ four is
twelve восемь и четыре—двенадцать; ~ now и вот, а теперь;
~ others и другйе; [ с; you ~ I
мы с вами; father ~ I мы с отцом;
bread ~ butter хлеб с маслом;
three ~ a half три с половйной;
2. а (противительный союз); I
shall go ~ you’ll stay here я
пойду, а вы останетесь здесь; he
did it ~ not I он сделал это, а не
я; it was on Tuesday ~ not on
Wednesday это было во вторник,
а не в среду; ~ why not? а почему (бы и) нет?; ~ so on,
~ so forth и так далее.
♦anger ['агрдэ] гнев.
ang
43 —
ans
'angle ['ængl] угол (геометрический). ■
angry ['æpgri] сердитый [a man
человек, eyes глаза, a face лицо,
a voice голос, words слова];
to be ~ сердиться; to be ~ with
smb (smth) сердиться на когб-л.
(что-л.); to become ~ рассердиться; to make smb ~ рассердить когб-л.; to be very ~ бчень
рассердиться; he was so ~ (that)
he could not speak он был так
рассержен, что не мог говорить.
animal ['ænimal] животное
[1) beautiful красивое, ugly некрасивое, big, large большое,
little, small маленькое, strong
сильное, clever умное, dangerous опасное, dead мёртвое, hungry голодное, quiet спокойное,
strange странное; 2) attacks
smb нападает на когб-л., carries
smth, smb несёт, тащит что-л.,
когб-л., catches smb, smth ловит
когб-л., что-л., dies умирает,
drinks пьёт, eats ест, sleeps
спит, grows растёт, is hungry
хочет есть, is thirsty хбчет пить,
jumps прыгает, kills убивает,
lives живёт, needs smth нуждается в чём-л., plays играет, runs
бегает, swims плавает; 3) to
attack нападать на, to buy покупать, to catch ловить, to give
food to кормить, давать пищу,
to kill убивать, to love любить];
to teach an ~ smth (to do smth)
обучать животное чему-л. (делать ЧТО-Л-).
*anniversary [,æni'va:san] годовщина; the 40th ~ of the Great
October Socialist Revolution 40-я
годовщина Великой Октябрьской социалистической революции.
*announce [a'nauns] объявлять, заявлять; the election results will be ~d today результаты выборов будут объявлены
сегодня.
*annual ['ænjual] годичный;
ежегбдный.
another [э'плЗэ] ргоп другой,
инбй (перед сущ. вед. 4.);give
me ~ example (book, pencil)
дай (те) мне другбй пример
(книгу, карандаш); one ~ друг
друга, один другого; — time в
другбй раз; there is — way to
do it это можно сде'лать и иначе;
{ другбй, ещё один; will you
have ~ cup of tea? не хотите ли
ещё чашку чаю?; one after ~
один за другим.
answer ['ansa] I п отвёт
[1) excellent прекрасный, отличный, good хорбший, bad плохой, .clever умный, foolish глупый, full полный, short краткий,
короткий, long длинный, right
правильный,, wrong неверный, неправильный, brave смелый, clear
ясный, different инбй, funny
смешной, забавный, modest скромный, quiet спокойный, strange
странный; 2) depends on зависит от, explains объясняет, helps
помогает, shows показывает;
3) to correct исправлять, to
expect ожидать, to find находить, to get получать, to give
давать, to know знать, to learn
узнавать, to prepare готовить, to
send посылать, to understand
понимать, to write писать]; his
~ showed that he knew the book
(the lesson) well его ответ показал, что он хорошб знает книгу
(урок); to wait for ап ~ ждать
ответа; an ~ to a question ответ
на вопрос; I like your ~ мне
нравится ваш ответ; your ~
was wrong ты неправильно ответил (урок)', his ~s are always
right он всегда правильно отвечает (урок).
answer II о отвечать [1^ at
once сразу же, quiCKly быстро,
quietly тихо, спокойно, slowly
медленно, well хорошб; 2) а
letter на письмо, a question на
вопрос]; he could not ~ the
teacher’s questions он не мог ответить на вопрбсы учителя, он не
anx
— 44 —
any
мог ответить урок; he is —ing
the teacher’s questions well он
хорошо отвечает на вопросы
учителя, он хорошо отвечает
урок; it is a difficult question
to ~ на этот вопрос трудно ответить; to ~ the telephone подойти к телефону; to — the bell
пойти открыть дверь.
*anxiety [æg'zaiati] беспокойство, тревога, волнение.
*anxious ['ægkjas] 1. озабоченный, обеспокоенный; to be
~ беспокоиться; волноваться;
2. сильно желающий; we were
~ to reach the camp before dark
мы мечтали добраться до лагеря
засветло.
any ['em] ргоп indef 1. в вопросительном и отрицательном
предложениях обычно указывает
на часть от целого; перед неисчисляемыми существительными
часто не переводится; have you
~ butter (water, bread, ink, paper)? есть ли у вас масло (вода,
хлеб, чернила, бумага)?; I don’t
see ~ sugar here я не вижу здесь
сахара; 2. какой-нибудь (перед
исчисляемыми существительными в вопросительном предложении; в отрицательном предложении часто не переводится);
are there ~ interesting books
there? есть ли там какие-нибудь
интере'сные книги?; he did not
make ~ mistakes in his work он
не сделал (никаких) ошибок
в своей работе; 3. любой (в
утвердительном предложении);
~ boy can do it любой мальчик
может это сделать; you may come
— time you like вы можете прийти в любое время, когда захотите; -ф- at ~ rate во всяком случае; см. rate.
anybody ['eni,bodi] ргоп indef
J. кто-нибудь (в вопросительном
предложении); do you see ~ in
the garden? видите ли вы когб-
-нибудь в саду?; is there — there?
там ктб-нибудь есть?; [ никтб
в отрицательном предложении);
here isn’t ~ in the room в комнате никогб нет; I don’t know
~ here я здесь никогб не знаю;
2. любой, всякий (в утвердительном предложении); ~ сап
come to the meeting (take part
in the work) каждый может прийти на собрание (принять участие в этой работе).
*anyhow ['enihau] 1. как-нибудь; так или иначе; we can’t
get there in time ~, let’s go
tomorrow так или иначе мы не
попадём туда сегодня вовремя, пойдёмте завтра; 2.; во
всяком случае; he won’t come,
but you must invite him ~ он не
придёт, но вы во всяком случае
должны егб пригласить; 3. кбе-
-как.
*апуопе ['eniwAn] 1. ктб-нибудь; 2. всякий, любой.
anything ['em0ig] ргоп indef
1. что-нибудь (в вопросительном
предложении); do you see ~
there? вы чтб-нибудь там видите?; do you need ~ else? вам
нужно ещё чтб-ннбудь?; is there
~ new? есть ли чтб-нибудь новое?, что нового?; ( ничто (в отрицательном предложении);
there isn’t ~ in the box в корббке
ничего нет; I can’t see ~ in
this dark room я ничего не вижу
в этой тёмной комнате; they were
not afraid of ~ они ничего не
боялись; 2. всё, всё, что угодно
(в утвердительном предложении); you 1 do ~ you Нке вы
можете делать всё, что хотите.
*anyway ['eniwei] во всяком
случае; как бы то ни было; во
что бы то ни стало; we decided
to go ~ мы решили идти во что
бы то ни стало.
anywhere ['eniwea] 1. гдё-
-нибудь (в вопросительном предложении, отвечает на вопрос
где?); did you see him ~? вы егб
где-нибудь видели?; [ нигде
(в отрицательном предложении,
ара.
— 45 —
арр
отвечает на вопрос где?); I can’t
find my book ~ я иигдё не могу
найти своей'книги; 2. куда-нибудь (в вопросительном предложении, отвечает на вопрос
куда?); did you go ~ yesterday?
вы вчера куда-нибудь ходили?;
\ никуда (в отрицательном
предложении, отвечает на вопрос куда?); he did not go ~
yesterday он вчера никуда не
ходил; 3. где угодно, везде (в
утвердительном предложении,
отвечает на вопрос где?); you
can buy the book ~ вы можете
купить эту книгу вездё, где
угодно; 4. куда угодно (в утвердительном предложении, отвечает на вопрос куда?); you may
go ~ (you like) вы можете идти
куда угодно.
»apart [o'pat] 1. в сторонё,
в сторону; отдёльно; she was
standing a little ~ from the
others она стояла поодаль, в-
сторонё от других; we couldn’t
tear them ~ мы не могли оттащить их друг от друга, не могли
их разнять; 2. порознь, в от-
дёльности.
»apartment [o'patmant] квартира.
»apologize [o'polodsaiz] извиняться (for за что-л.; to перед
кем-л.).
»apparatus [,æpo'reitos] прибор, аппарат, инструмёнт.
»apparently [o'peorantli] no-
-вйдимому, очевидно.
»appeal“ [a'çid] I n призЬ'ш,
обращёние; воззвание.
»appeal II v обращаться, взывать; to — to public opinion обратиться к общёственному мнё-
ншо.
»appear [э'рю] 1. появляться;
являться; he suddenly ~ed_ in
front of us он внезапно появился
пёред нами; 2. казаться; he
~ed quite well он выглядел, казался совсем здоровым; 3. появляться, выходить из печати;
several books on the subject have
recently ~ed недавно по.этому v
вопросу появилось несколько
книг.
»appearance [o'piorans] 1.
внешний вид; 2. появлёние. ,
»applaud [a'pbd] аплодировать. "
»applause [o'pbz] аплоднсмён-
ты; a roar of ~ гром аплодисмён-
тов.
apple ['æpl] яблоко [1) good
хорошее, bad плохое, испорченное,' large большое, small, little
маленькое, nice вкусное, soft
мягкое, hard жёсткое, sweet
сладкое, green зелёное, неспелое,
red красное, round круглое;
2) grows on a tree растёт на дё-
реве, hangs висит, spoils портится; 3) to buy покупать, to
choose выбирать, to cut into two
parts рёзать на две части, to eat
есть, to pick рвать, собирать,
to sell продавать].
»apply [a’plai] 1. применять;
the new atomic discovery may be
applied in medicine это новое
открытие в области атомной
энергии может быть использовано (применено) в медицине;
2. обращаться (to smb к кому-
-либо).
»appoint [o'point] назначать;
professor N was ~ed head of
the expedition профёссор H. был
назначен начальником экспедиции.
»appointment [o'pointmont]
свидание (деловое)', I have an
~ at seven o’clock в семь часов
я занят; our ~ is for five о’clock
мы договорились встрётиться
в пять часов.
»appreciate [a'prfcjieit] ценить;
I deeply ~ your kindness я очень
ценю вашу доброту.
»approach [э proutj] приближаться к (кому-л., чему-л.),
подходить к (кому-л., чему-л.).'
»approval [o'pruival] одобрё-
ние. ■
арр
— 46 -
аго
* approve [a'pruiv] одобрять.
‘approximately [a'proksimitli]
приблизительно, примерно.
April [ 'eipral] апрель; —comes
after March апрель наступает после.марта; ~ has thirty
days в апреле тридцать дней; ап
— day апрельский день; ~
weather апрельская погода; this
(last) ~ в апреле этого (прошлого) года; in 1955 в апреле
1955 года; on the tenth of ~
десятого апреля; ~ tenth, 1955,
the tenth of ~, 1955 десятое
апреля 1955 года (обозначение
даты)-, today is the sixteenth of
it is the sixteenth of ~ today
сегодня шестнадцатое апреля;
at the beginning (end) of ~ в начале (конце) апреля; in the
middle of ~ в середине апреля;
by ~ к апрелю; for (during) ~
на (за) апрель; from ~ to August
с апреля по август; it has been
warm since ~ c - апреля уже
(стало) тепло.
‘apron ['eipran] фартук, передник.
‘Arctic Ocean, the f'aiktik-
'oujan] Ледовитый океан.
are [а] мн. ч. Present Indefinite от be.
‘area ['еэпэ] площадь; территория; 1,000 square miles in ~
площадью в 1000 квадратных
миль.
argue [ 'cugju;] спорить; to ~
with smb about smth спорить
с кем-л. о чём-л.; what are you
arguing about? о чём вы спорите?; they began to ~ about what
to do они начали спорить (о
том), что делать; don’t —I не
спорьте!; why ~? зачем спорить?;
she can ~ for hours она может
спорить часами; they —d for а
long time how to do it они долго
спорили (о том), как это сделать.
‘argument ['cL-gjumant] 1.
спор; дискуссия; 2. довод, доказательство, аргумент.
‘arise [a'raiz] возникать; а
new difficulty has ~п возникло
новое затруднение.
arm [a:m] I n рука (от плеча
до кисти) [1) one’s left левая,
one’s right правая; 2) to break
сломать, to cut порезать, обрезать, to hurt ушибить]; ~s руки
[long длинные, short короткие,
strong сильные, thin тонкие,
худые]; to catch (to hold, to
take) smb by the ~ поймать
(держать, взять) когб-л. за
руку; to carry (to hold) smb in
one’s ~s нести (держать) когб-
-либо на руках; ~ in ~ I) рука бб руку; 2) под руку; to throw
one’s ~s around smb I) обнять когб-л.; 2) броситься кому-л. на
шею.
‘arm II V вооружать; the torpedo boat was ~ed with three
machine-guns торпедный катер
был вооружён тремя пулемётами; -ф- ~ed to the teeth вооружённый до зубов.
‘armament [ 'amomont] вооружение.
‘armchair ['am'tjea] кресло,
arms [ttmz] pi оружие [to buy
покупать, to sell продавать, to
carry нести, to need нуждаться
в, to send посылать]; *<£• to lay
down one ’s — сложить оружие;
to take (up) ~ взяться за оружие.
army [’ami] армия [I) big,
large большая, small небольшая,
great великая, new новая, old
старая, revolutionary революционная, strong сильная; 2) defends защищает, fights сражается, wins побеждает, attacks the
enemy атакует врага; 3) to lead
вести, возглавлять, to send посылать, to stop останавливать,
to destroy уничтожать, to lose
терять]; the Soviet Army
Советская Армия.
around [a'raund] I adv кругом,
вокруг; to look ~ посмотреть
вокруг, оглядеться; to turn ~
поворачиваться; all ~ повсюду.
аго
as
— 47
‘around [a'raund] II prep: ~
the house\KpyrÖM, вокруг дома.
‘arouse [a'rauz] возбуждать;
the book -Jd wide-spread discussion кнйгаЧвызвала широкую
дискуссию. \
arrange [a'reinds] ■ I. устраивать, организовывать [1) a concert концерт, a meeting собрание, a party вечерка trip поездку; 2) at once сразу же, quickly
быстро, well хорошо, badly
плохо]; the school (the university) ~d reports on Soviet literature for schoolchildren в школе
(университете) были организованы доклады по советской лите-
■ ратуре для школьников; he ~d
everything он всё устроил; *2.
' приводить в порядок; the new
books were ~d on the shelves
новые книги были расставлены
по полкам. •
‘arrangement [a'reind3mant]
1. соглашение, договорённость;
2. pi приготовления.
‘arrest [o'rest] арестовывать;
to ~ smb for smth арестовать
когб-л. за что-л.
‘arrival [a'raival] прибытие,
‘arrive [a'raiv] прибывать,
приезжать.
art [nt] искусство [1) modern
современное, ' national национальное, true истинное, правдивое, Chinese китайское, English
английское, Russian русское,
Soviet советское; 2) develops
развивается, depends on зависит
от, shows показывает, teaches
учит; 3) to know знать,
to love любить, to study изучать, to understand понимать];
■the history of ~ история искусств; ~ and life искусство н
жизнь; in — в искусстве; an —
exhibition выставка произведений искусства.
article ['crtikl] I. статья
[1) interesting интересная, dull
скучная, long' длинная, ' short
короткая, difficult трудная, easy
лёгкая, clever 5'мная, good хорошая, important важная, ’political политическая, serious
серьезная, special специальная,
well-known (широко) известная;
2) criticizes критикует, ех:
plains объясняет, shows показы?
вает]; to read (to study, to translate, to write) an ~ читать
(изучать, переводить, писать)
статью; the ~ says (that)... в
статье говорится, (что)...; at the
beginning (at the end) of the ~
в начале (в концё) статьи; in the
~ в статье; an ~ on literature
статья (п)о литературе; an ~ on
Dickens статья о Диккенсе; ап
~ by N статья (, написанная)
Н.; who is the author of the ~?
кто автор этой статьи?; *2. предмет, изделие; ~s of clothing
предметы одежды, туалета; toilet ~s туалетные принадлежности; household —s предметы домашнего обихода.
‘artificial [,ati'fijal] искусственный.
artist ['ffitist] I. художник
[1) well-known известный, great
великий, one’s favourite любимый, excellent превосходный,
прекрасный, good хороший, modern современный, real настоящий, истинный; 2) draws рисует,
makes a picture создаёт картину,
paints рисует, пишет красками,
works at a picture работает над
картиной]; *2. художник, артист (в широком смысле).
as [æz] I conj I. так как, потому что; as it was already dark
I went home я пошёл домой,
так как было уже темно; as you
know как вы зраете; I cannot do
it now as I am busy я не могу сделать это сейчас, так как я занят;
*2. когда, в то врёмя как; *<£•
as for что касается; as for me...
что касается меня, то...; as if
как будто бы, как если бы; as to
что касается; as to me... что
касается меня, то.,.
" ■ Г ■
!
— 48 - at
*as [æz] II adv I. как; do as
you like делайте, как хотите; 2.
как, в качестве; переводится
также творительным падежом',
he works as a teacher (doctor) он
работает учителем (врачом); I
am speaking to you as a friend
я говорю с вами как друг; ~
a result в результате; -ф- as it is
и без этого, всё равно; as well
так же, точно так же.
as III: as... as conj так(бй) же...,
как (при сравнении); he is as
tall as I am он так же высок,
как и я, он такого же роста,
как я; I get up as early as
you do я встаю так же рано,
как и вы; it is as clear as day
ясно как день; as cold as ice
холодный как лёд; as warm as
in summer тепло как летом; as
much as столько же; *-ф- as
soon as как только; as soon as
he came, he asked about his friend
как только он пришёл, он спросил о своём друге; as far as I
know насколько мне известно.
*ash [æj] обыкн. pl пепел, зола.
‘ashamed [э'/eimd]: to be (to
feel) ~ стыдиться; to be ~ of
smth стыдиться чегб-л.; I am
— of you мне стыдно за вас.
Asia ['eiJa] Азия.
*aside [o'said] adv в сторону,
в стороне; he stood ~ to let
her pass он отошёл (в сторону),
чтобы дать ей пройти, он пропустил её.
ask [disk] 1. спрашивать; to
— smb спрашивать когб-л.;
I shall ~ my mother я спрошу
свою мать; to ~ (smb) a question задать (кому-л.) вопрос,
обратиться (к кому-л.) с вопросом; to ~ questions on the story
задавать вопросы по рассказу;
to ~ (smb) about smth спрашивать (когб-л.) о чём-л.; to_ ~
the way to Red Square спросить,
как пройти на Красную площадь; ~ him how to go there
спроси егб, как туда пройти;
to ~ the time спросить, сколько
времени, который час; may I ~
you a question? можно вас спросить?, могу я вам задать вопрос?;
to ~ smb questions расспрашивать когб-л.; don’t ~ her questions не задавайте ей вопросов,
не расспрашивайте её; 2. просить; to ~ smb to do smth просить когб-л. что-л. сделать; he
~ed me to help him он попросил
меня помочь ему; to ~ (somebody) for advice, to ~ somebody’s
advice попросить (чьегб-л.)
совета, советоваться (с кем-л.);
to ~ for some money (sweets, a
book) попросить денег (конфет,
книгу).
*asleep [a'sliqj]: to fall ~ засыпать, заснуть; he soon fell
~он вскоре заснул; he could not
fall ~ for a long time он долго
не мог заснуть; to be ~ спать.
*ass [æs] осёл.
‘assignment [a'sainmant] задание; what is the geography
~ for tomorrow? что задано иа
завтра по географин?
‘assistant [a'sistant] 1. помощник, ассистент; 2. заместитель; ~ director помощник, заместитель директора.
‘association [a,sousi'eiJan] общество (научное, спортивное
и др.).
‘assure [a'Jua] уверять, заверять; he ~d me that everything
would be all right он уверил меня, что всё будет в порядке,
‘astonish [as'tonij] удивлять,
at [æt] prep употребляется
при обозначении 1. места: at the
window (the door, the table, the
blackboard, the lake, the sea)
у, около окна (двери, стола,
доски, бзера, мбря); at the corner of a street на углу улицы;
at sea на мбре, в мбре; at the
station на вокзале, иа станции;
at the skating-rink иа катке; at
my uncle’s (в дбме) у моего дяди;
at home дбма; 2. времени:
V
at \
— 49 —
att
at five o^clock (half past four)
в пять часов (в половине пятого); he came at a quarter to
five (five 'minutes past five)
он пришёл 'без четверти пять
(пять минут шестого); at night
ночью; at this1, moment в этот
момёнт, в это врёмя; ~ that time
в то время; at the same time в то
же самое время; at the beginning
(end) of the lesson в начале (конце) урока;- at the beginning
(end) of the XIXth century в начале (конце) XIX века; 3. присутствия ил и участия в процессе, совершающемся в определённом месте: at the lesson
(the meeting, the demonstration,
the concert, the examination) на
уроке (собрании, демонстрации,
концерте, экзамене); at the
theatre (the institute) в театре
(институте); at a party на вечере;
to work at a factory (a hospital, school) работать на фабрике
(в больнице, школе); to be at
school (work) быть в школе (на
работе); at dinner (breakfast,
supper, the table) за обедом
(завтраком, ужином, столом);
4. dp. значения: to knock at the
door стучать в дверь; to laugh at
smb смеяться над кем-л.; to
look at smb (smth) смотреть на
когб-л. (что-л.); to shoot at smb
(smth) стрелять в когб-л. (во
что-л.); to smile at smb (smth)
улыбаться кому-л. (чему-л.);
to throw smth at smb (smth)
бросать чем-л. в когб-л. (во
что-л.); to be surprised at smth
удивляться чему-л.; to shout at
smb кричать на когб-л.; to work
at smth работать над чем-л.; at
a time за (один) раз; go in one,
at a timel входите no одному1;
¢- at all совсем (не), вообще;
см. all; at first сначала, первое время; см. first; at last наконец; см. last; at once тотчас,
сейчас же; сразу же; см. once;
at any rate во всяком случае;
4 Словарь употребительных слов
см. rate; *at least по крайней
мере.
ate [et] past от eat:
Atlantic [at'læntik]: the ~
(Ocean) Атлантический океан;
а ' town on the shore of the ~
(Ocean) город на берегу Атлантического океана; an island in
the ~ (Ocean) остров в Атлантическом океане; to cross the —
(Ocean) пересекать Атлантический океан; to fly across the ~
перелетать через Атлантический
океан.
*attach [a'tætf] 1. прикрепить, присоединить; 2.: to be
~ed to smb (smth) быть привязанным к кому-л. (чему-л.);
3. в ряде фразеол. сочетаний
придавать; to ~ much importance to smth придавать чему-л.
большое значение; to ~ по
importance to smth не придавать чему-л. значения.
*attachment [o'tætfmont] 1.
тех. приспособление; устройство; 2. привязанность.
attack [o'tælc] нападать, атаковать [1) a city на город, а
country на страну; 2) at once
сразу же, in the middle of the
night средй ночи, soon вскоре, suddenly внезапно, неожиданно]; to ~ smb (the army, the
enemy) атаковать когб-л. (армию, врага); animals sometimes
~ men живбтнйе иногда нападают на людёй; to ~ smb in а
newspaper (in an article) нападать на когб-л. в газете (в
статье).
attempt [э 'temp t] попытка
[dangerous опасная, successful
успешная]; to make an ~
попытаться, сдёлать попытку;
we decided to make a second
мы решили попытаться ещё раз;
we decided to make one last ~
мы решили попытаться в последний раз, сдёлать ещё одну послёднюю попытку; his ~
failed .его попытка не удалась;
/
att
— 50 -
axe
this time the ~ was successful
на этот раз попытка была удачной . • ■
*attend [a'tend] посещать; ~
school (a meeting, lectures) посещать школу (собрание, лекции).
attention [a'tenjan] *вннма-
ние; «ф-.to pay ~ to обращать внимание на; to pay much (little)
~ to smth (smb) уделять много
(мало) внимания чему-л. (ко-
му-л.); io pay no ~ io smth не
обращать на что-л. внимания;
please, pay ~ to everything I say
пожалуйста, будьте внимательны ко всему, что я говорю; she
pays too much ~ io her clothes
она уделяет слишком много внимания своему костюму.
attentively [a'tentivli] внимательно [to listen слушать, to
look смотрёть, to read читать].
*attitude [ 'ætitju:d] отношение; his ~ towards, to his
work... его отношение к рабо¬
те...
*attract [s'trækt] притягивать, привлекать (напр., внимание).
‘audience ['adjans] аудитория,
слушатели, зрители.
August ['agsst] август; см.
April.
aunt [ant] тётка, тётя; at my
— ’s (в дбме) у моей тётки; we
lived with my ~ in the country
мы жили с тёткой в деревне,
мы жили в деревне у тётки;
Aunt Ann тётя Аня.
Australia [os'treilj"э] Австралия.
author ['аба] автор; составитель, писатель; to be the — of а
book (an article, a story) быть
автором книги (статьи, рассказа); who is the ~ of the book?
кто автор этой книги?, кто написал эту книгу?; he is the ~ of
many books on art он автор
большого количества книг по
искусству; a. book by a French
~ книга французского автора,
писателя; my favourite ~ мой
любимый автор, писатель.
autumn ['atom] осень; см.
summer; early (late) ~ ранняя
(поздняя) осень; flowers осенние цветы.
*available [a'veilabl] наличный, имёющийся (в распоряжении).
‘avenue ['ævinju] амер. широкая улица, проспект.
*average ['азуэпбз] I я: оп ап
(the) ~ в среднем.
*average II а средний; the ~
temperature средняя температура.
‘avoid [a'void] избегать.
*await [э'weit] ждать, ожидать; a great disappointment ~ed
him его ждало большое разочарование.
*awake [a'weik] I а (как предикатив)'. to be ~ 1) не спать,
бодрствовать; 2) проснуться.
*awake II v (past awoke
[a'wouk], pp awoke, awaked)
I. будить; 2. просыпаться.
‘award [a'wo:d] награждать,
присуждать; he was ~ed (the)
first prize ему была присуждена
первая премия.
*aware [a'wea] а (как предикатив): to be ~ знать, осознавать (of что-л. )\'i wasn’t ~ that
it was not permitted я не знал,
что это не разрешается.
away [э'wei] adv выражает
удаление или движение от данного предмета: to go ~ уходить; to
take (to carry) smth ~ убрать
(унести) что-л.; birds fly ~
in autumn осенью птицы улетают; the boy ran ~ мальчик убежал.
‘awful ['o:fuI] ужасный; what
~ handwritingl какой ужасный
почерк!
‘awkward ['o:kwad] неловкий,
неуклюжий.
‘awoke [a'wouk] past, pp от
awake II.
*ax(e) [asks] топор.
■, \
bab
- 51 —
bag
В
*baby t'beibi] ребёнок (чаще
грудной).
back [bæk] 1 и 1. спина; to
lie (to sleep, to swim) on one’s
~ лежать (спать, плыть) на
спине; to turn one’s ~ to smb
повернуться к кому-л. спннбй,
отвернуться; to stand with one’s
~ to the door (the window)
стоять спиной к двёри (к окну);
*2. задняя сторона чего-л.; the
~ of the house задняя сторона
дома; at the ~ of the room в конце комнаты.
‘back II а задний; — rows задние рядьг, the ~ door задняя
дверь, чёрный ход; the — stairs
чёрный ход.
back III adv назад, обратно;
to go (to run, to turn, to send) ~
идти, ехать (бежать, поворачивать, посылать) назад, обратно;
to bring smth — приносить что-л.
назад; put the books — on the
table положите книги обратно
на стол; to come — возвращаться;
см. come; to give ~ возвращать
(что-л.); см. give; *to be ~ вернуться; *«ф- ~ and forth взад и
вперёд.
‘backward ['bækwod] I а отсталый, слаборазвитый.
‘backward II adv I. назад; задом; 2. наоборот, задом наперёд;
в обратном направлении, порядке.
bad [bæd] (сравнит, cm. worse
[was], превосх. cm. worst [wast])
1. плохой, дурной [a child ребёнок, a man человек]; a ~ character отрицательный персонаж;
2. плохой, мало знающий [а
doctor врач, ап engineer инженер, a pupil ученик, a worker
рабочий]; 3. плохой, неталантливый [an actor артист, an artist
художник, a writer писатель,
an article статья, a book книга,
а роет стихотворёние, a story
рассказ]; 4. плохой, испорченный, недоброкачественный [fruit
фрукты, плоды, fish рыба, meat
мясо]; 5. плохой, негодный [а
chair стул, light свет, a road дорога]; *6. сильный; а ~ pain
сильная боль; а ~ headache
сильная головная боль; to catch
а — cold получить сильный насморк, сильно простудиться;
*7. серьёзный (напр., о болезни,
ошибке); а — mistake грубая,
серьёзная ошибка; *8. неверный, ненадёжный; he is а ~ friend
он плохой друг; 9. др. значения'.
а — harvest плохой урожай; а ~
mark плохая отметка; — news
плохие вёсти; а ~ seat плохое
место; ~ weather плохая погода;
to feel ~ плохо себя чувствовать; to look ~ плохо выглядеть;
not ~ неплохо; that’s not а ~
plan это неплохой план; not so
~ не так плохо; ~ results плохие результаты.
badly ['bædh] (сравнит, cm.
worse [was], превосх. cm. worst
[wa:st]) I. плохо [to dance танцевать, to draw рисовать, to do
smth что-л. дёлать, to hear слышать, to see видеть, to prepare
готовить, to read читать, to
sing петь, to skate кататься иа
коньках, to ski ходить на лыжах, to speak говорить, to
translate переводить, to write писать, to work работать]; *2.
сильно, очень; to need smth ~
очень нуждаться в чём-л.
bag [bæg] I. портфёль, сумка
(школьная) [1) big, large большой, small, little небольшой,
маленький, heavy тяжёлый,
light лёгкий, convenient удобный, empty пустой, full набитый, наполненный, open открытый; 2) falls падает, lies лежит,
opens открывается; 3) to buy
покупать, to carry нести, to
4*
— 52 -
be
b ak
close закрывать, to drop ронять,
to leave оставлять, забывать,
to repair чинить, to put smth
into класть что-л. в, to Jake
smth out of вынимать что-л. из];
in the ~ в портфеле; *2. (хозяйственная) сумка; 3. чемодан [1) big большой, little маленький, heavy тяжёлый, light
лёгкий, empty пустбй; 2) to
carry нести, to hold держать,
to close закрывать, to open открывать, to take брать, to put
smth into класть что-л. в, to
take smth out of вынимать что-л.
из].
*bake [beik] v печь; to ~ bread
печь хлеб.
*balance ['bælans] равновесие;
•ф- to keep one’s ~ сохранять
равновесие, спокойствие; to lose
one’s ~ (по)терять равновесие,
выходить из себя.
*bald [bald] лысый.
ball [bo:I] 1. мяч [1) big,
large большой, little, small маленький, pretty красивый; 2)
falls падает, flies летит, lies
лежит; 3) to catch ловить, to
drop ронять, to hold держать,
to pick up поднимать, to throw
бросать, кидать]; to throw a
— to smb (at smb) бросать мяч
кому-л. (в когб-л.); to play ~
играть в мяч; *2. шар.
*Baltic ['bxltik]: the — (Sea)
Балтийское море.
*bandage ['bændidj] перевязывать, бинтовать; делать перевязку.
bank [bæpk] берег (реки) [I)
beautiful красивый, green зелёный, high высокий, low низкий;
2У to climb (up) взбираться на,
to go (to walk) along идти вдоль,
to sit on сидеть на, to swim
to плыть к]; the left (right)
— левый (правый) берег; on the
— на берегу; the town is on the ~
of the river город стоит на берегу реки.
‘banner f'Ьаепэ]' знамя.
‘bare [Ьеэ] обнажённый; голый; ~ trees голые деревья; ~
feet босые ибги; don’t lie in the
sun with a ~ head не лежи на
солнце с непокрытой головой.
‘barefoot ['beafut], barefooted
['bea'futid] босой; босиком. .
‘barely ['bssli] едва; ~ enough
едва, в обрез; we • were ~ in
time to catch the last bus мы
едва успели на последний автобус.
‘bargain ['ba:gm] (торговая)
сделка.
‘barn [bam] 1. сарай; амбар;
2. хлев.
‘barrel ['bæryl] бочка, бочонок.
‘base [beis] основывать (ся),
класть (что-л.) в основу; to ~
oneself on основываться на
(чём-л.)\ scientific theories must
be ~d on facts научные теории
должны основываться на фактах. .
‘bases ['beiskz] pi от basis,
‘basis ['beisis] (pi bases ['bei-
stz]) основа, основание; heavy
industry is the ~ of the national
economy тяжёлая промышленность является основой народного хозяйства.
‘basket ['bdskit] корзина,
‘bath [b0:0] (pi baths [ba:3z])
ванна.
‘bathe [beiö] купаться,
battle ['bastl] сражение, бой,
битва [1) big большое, great
крупное, political политическое, well-known известное;
2) begins начинается, is over
окончилось, lasts длится, продолжается, takes place имеет место,
происходит; 3) to fight вести,
to lose проиграть, to win выиграть]; the ~ for N сражение за
H.; to fight in a ~ принимать
участие в сражении, участвовать в сражении.
‘bay [bei] залив,
be [bû] (1 лицо ед. ч. am [am],
3 лицо ед. ч. is [iz], мн. ч. are
be — 53 — ' be
[ce]; past ед. ч. was [woz], мн. ч.
were [war]; . pp been [bfcn])
I 1.быть, существовать; to be or
not to be быть или не быть;
2. быть, находиться; I shall beat
home tonight сегодня вечером
я буду дома; he is in the garden
он в саду; she was in the South
last summer прошлым летом она
была на lore; the district is in
the north этот район находится
на севере; the town is on the
bank of the river город расположен, стоит на берегу реки;
he is not at home его нет дома;
the books are not on the table
книг нет на столе; how long have
you been here? сколько времени
вы пробыли здесь?; to be at
school (at the theatre) быть в
школе (в театре); 3. быть родом,
происходить; he is from Leningrad он (родом) из Ленинграда;
II вспомогательный глагол',
употребляется для образования
1. Present и Past Continuous
(в сочетании с Present Participle): he is reading он (сейчас)
читает; is he writing? он (сейчас) пишет?; he is not waiting for
you он вас не ждёт; I was reading a book in the other room
я читал книгу в другой комнате;
I was not speaking to you я не
с вами разговаривал; *2. страдательного залога (в сочетании
с Past Participle): the lesson was
explained by the teacher урок
объяснил учитель; *3. в сочетании с Present Participle глагола to go с последующим инфинитивом соответствует русскому собираться сделать что-л
I am going to write him a letter
я собираюсь иапнеать ему письмо; * 111 в сочетании с инфинитивом означает намерение, возможность, долженствование: I am
to leave on Monday я должен
уехать в понедельник; he was
to inform you он должен был вас
известить; the book was not to be
found книгу нельзя бйло найти;
IV глагол-связка\ в настоящем
времени на русский язык обычно
не переводится: he is (not) а
doctor он (не) врач; she will be
a teacher next year в будущем
году она будет, станет учительницей; the playground was
an open field surrounded by
trees спортплощадка представляла собой открйтое поле,
окружённое деревьями; the
story was interesting рассказ
был интересный; I am glad to see
you я рад вас видеть; to be alone
быть одиноким, быть одному;
it is cold (dark, warm, hot)
холодно (темно, тепло, жарко);
it is evening (night, winter,
summer) вечер (ночь, зима, лето);
it is very important for me для
меня это очень важно; that is
new to me для меня это новость;
I am cold (warm) мне холодно
(тепло); I am hungry (thirsty)
я хочу, мне хочется есть (пнть);
this is a new school это новая
школа; to be able мочь, быть в
состоянии; to be absent отсутствовать (на уроке, собрании и
т. и.); to be afraid бояться;
to be angry сердиться, быть сердитым; to be busy быть занятым;
to be excited быть взволнованным; to be ill быть больным,
болеть; to be interested in smth
интересоваться чем-л.; to be
satisfied быть довольным, удовлетворённым; to be sorry сожалеть; to be sure of smth быть уверенным в чём-л.; to be surprised
удивляться; you are right (wrong)
вы правы (неправы); it was good
(kind, clever) of you to do so
с вашей стороны было хорошо
(любезно, умно) так поступить;
she was kind to him она была
к нему добра; what is the English
for “стол”? как по-английски
„стол“?; the English for “стол”
is “a table" ,’стол“ по-английски
„a table“; *£o be about в сочета-
be
\
w
— 54 -
bee
ниц с инфинитивом соответствует русскому собираться, намереваться; I was about to leave
(the house) when the telephone
rang я собирался уходить (из
дома), когда зазвонил телефон;
*to be behind отставать; *to be
back вернуться; *to be in быть
дома, быть у себя (в кабинете и
т. п.), быть на месте (работы);
*to be off уходить, уезжать; to
be on идти (о пьесе, фильме)-,
what is on tonight? что сегодня
идёт?; “The Blue Bird“ is on at
the Art Theatre tonight сегодня
в Художественном театре идёт
„Синяя птица“; ‘to be out не
быть дома, на месте; быть вие
помещения; he is out его нет
дома; он не у себя (в кабинете
и т. п.)-, он вышел; to be over
кончаться [the battle бой, сражение, the concert концерт, the
holidays каникулы, the recess
перемена (в школе), the lesson
урок, the meeting собрание, the
party вечер, the storm буря,
summer лето]; school is over
занятия (в школе) окончились;
*to be up быть на ногах, бодрствовать; to be up all night не
ложиться спать всю ночь; -0> ‘ to
be asleep спать; *to be fast спешить (о часах); my watch is
ten minutes fast мой часы спешат на десять минут; to be slow
отставать (о часах); ту watch
is five minutes slow мой часы
отстают на пять минут; *to be
in (out of) danger быть в (вне)
опасности; ‘to be of importance
иметь значение; to be of no
importance не иметь (никакого)
значения; ‘to be of interest
представлять (собою) интерес;
to be of no interest не представлять интереса; to be late опаздывать; см. late; may be возможно, вероятно; см. may; how
are you? как вы поживаете?,
как вы себя чувствуете?; I am
quite well я чувствую себя вполнё
хорошо; there is имеется, находится, есть; there are three rooms
in this flat • в этой квартире три
комнаты; there is a forest near
our village около нашей деревни
есть лес; there is no school today
сегодня нет занятий; there are
many books in the library в
(этой) библиотеке много книг;
there was nobody there там никого
не было; *to be in the (one’s)
way мешать, быть препятствием;
‘to be continued продолжёние
следует; *what’s up? что случилось?, в чём дело?
‘beach [bi:tj] пляж.
‘bear [bsa] I n медведь,
‘bear II о (past bore [bo;],
pp borne ]bo:nj) выносить, терпеть.
‘beard [biad] борода.
‘beast [bust] зверь (чаще хищный).
beat [bet] (past beat, pp beaten
[bfctn]) бить; to ~ smb (по)бйть
когб-л.
beaten [bttn] pp от beat,
beautiful ['bju.taful] красивый, прекрасный [a bird птица,
a city город, a colour цвет,
clothes платье, одежда, a dress
платье, eyes глаза, a face лицо,
a flower цветок, a girl девушка,
hair волосы, a lake озеро, a
language язык, music музыка,
a picture картина, a place место,
a poem стихотворение, a song
песня, a voice голос, a woman
женщина]; how ~ she isl как
она прекрасна, красива!; [ прекрасный [a day день, an evening
вечер].
‘beauty [ ' bjurti ] красота,
became [bi'keim] past от become. ■
because [bï'koz] I corij потому
что, так как; I didn’t tell you —
I didn’t know myself я вам не
сказал (об этом), потому что
сам не знал; I shall do it ~ you
say so, not ~ I want to я сделаю
это, потому что вы просите, (а)
bec
- 55 —
не потому, что мне хочется; I
could not find'the door at once —
the room was dark я не мог сразу
найти дверь, потому что в комнате было темно; we decided to
leave — we were afraid they might
go without us мы решили отправиться, так как боялись, что
они могут уйти без нас.
because [bi'kos] II: ~ of из-за;
we did not finish in time ~ of
you из-за вас мы не кончили
вовремя.
become [bi'kAm] (past became
[bi'keim], pp become) I. стать;
становиться; to ~ an actor (a
doctor, an engineer, a member
of, an officer, a writer) стать
артистом (доктором, инженером,
членом организации, офицером,
писателем); what has ~ of him?
что с ним стало?; to ~ angry
рассердиться; to ~ interested
in smth заинтересоваться чем-л.;
to — nervous начать нервничать;
to ~ pale побледнеть; to ~ poor
стать бедным; to ~ rich разбогатеть; the days are becoming short
дни становятся короче; to —
betterand better (worseand worse)
становиться всё лучше и лучше
(всё хуже и хуже); *2. подходить; быть к лицу.
bed [bed] кровать [comfortable
удобная, hard жёсткая, soft
мягкая, ' low низкая, narrow
узкая, wide широкая, wooden
деревянная]; an iron ~ железная
кровать; to put fresh linen on the
~ постелить чистое бельё на
кровать; to put a child to ~ уложить ребёнка в кровать; to get
out of ~ встать с постели; to_ lie
in ~ лежать в постели, кровати;
to lie on a — лежать на'кровати;
¢. to go to — ложиться спать [at
eleven o’clock в одиннадцать
часов, едг1у рано, late поздно];
*to make the ~ постелить постель.
‘bedroom ['bedrum] спальня.
been [bun] pp от be.
beg
before [bi'fa] I prep употребляется при обозначении 1. времени: you must be here — six
0 ’clock вы должны быть здесь
до шести часов; ~ dinner (breakfast) пёред обедом (завтраком);
~ the end of January до конца
(раньше конца) января; *2. места: he stopped — the house
он остановился пёред дбмом;
«В» comes — «С» (буква) «В»
идёт пёред «С».
before II adv раньше, прежде,
уже; I have heard (seen) that —
я это слышал (видел) раньше;
have you ever been there ~?
вы прежде бывали там?; why
didn’t you think of that ~?
почему вы не подумали об этом
раньше?; I never ~ thought
that... я никогда раньше не
думал, что...; the place where I
lived ~... там, где я жил
раньше...; I explained (have
told you) ~ that... я уже объяснил (сказал вам), что...; I didn’t
know that ~ я не знал этого
раньше; haven’t we met —? мы
с вами не знакомы?, мы с вами
не встречались раньше?; long
~ задолго до.
before III conj прежде чем, до
того как; learn the words ~ you
begin to write прежде чем вы
начнёте писать, выучите слова;
1 shall ring you up ~ I leave
я вам позвоню пёред уходом;
all that happened — I was born
всё это случилось до того, как
я появился на свет.
beforehand [bi'fDrhænd] заранее [to explain smth объяснить
что-л., to know smth знать что^л.,
to learn smth узнать что-л., to
prepare smth приготовить что-л.];
to tell smb smth — сказать
кому-л. что-л. заранее.
‘beg [beg] 1. просить; умолять;
she ~ged him not to go alone
она умоляла erd не ходить
одному; 2. просить милостыню;
-ф> I ~ your pardonI извините!
leg
— 56 -
bel
began [bi'gæn] past от begin.
begin [bi'gm] (past began
[bi'gæn], pp begun [Ы'длп])
I. начинать [1) a book книгу,
a lesson урок, a meeting собрание, a new life новую жизнь, a
new page новую страницу, a
report доклад, a story рассказ,
(one’s) work работу; 2) to do
smth делать что-л., to do one’s
lessons делать уроки, to play
играть, to read читать, to sing
петь, to speak говорить, to
translate переводить, to write
писать, to work работать; 3)
at once немедленно, сейчас же,
early рано, in July в июле, in
spring весной, in time вовремя,
late поздно, now сейчас, badly
плохо, well хорошо]; — againl
начни сначала, ещё раз!; shall
I ~? можно начинать?; 2. начинаться [the book книга, the
day день, the holidays каникулы,
the lesson урок, the meeting
собрание, the month месяц, the
recess перемена, the report доклад, the song песня, summer
лето, the war война, one’s work
работа]; ~ning with Friday начиная с пятницы; school —s at
eight o’clock занятия (в школе)
начинаются в восемь часов; *<>
to — with во-пёрвых, прежде
всего.
beginning [bi'ginig] I. начало
II ) good хорошее, bad плохое,
strange странное; 2) to tell ска-,
зать, to forget забывать, to know
знать, to read читать, to remember помнить, to repeat повторять,
to understand понять, to write
(на)писать; 3) of an article
статьи, of a book книги, of a
lesson урока, of a letter письма,
of a report доклада, of a story
рассказа]; the ~ is clear (difficult, easy, interesting, simple,
right, wrong) начало ясное, понятное (трудное, лёгкое, интересное, простое, правильное, неправильное); the ~ of the article
explains (says, tells) в начале
статьи объясняется (говорится,
рассказывается); at the ~ of the
book в начале книги; [ начало
[of a road дороги]; from (the) ~
to (the) end с начала до конца;
to read a book from ~ to end прочитать книгу с начала до конца;
2. начало [of the century века,
of the day дня, of the holidays
каникул, of the month мёсяца,
of the week недели, of winter
зимы, of the year года]; at the ~
of the month в начале мёсяца.
begun [Ы'длп] pp от begin.
*behave [bi'heivj вести себя,
поступать; the children ~d well
дети вели себя хорошо; ~
yourself! веди себя, как следует!
‘behaviour [bi'heivja] поведение.
behind [bi'haind] I prep употребляется для обозначения
1. места: he sat ~ me он сидел
позади меня, за мной; the garden
is ~ the house сад находится
за домом; the sun disappeared ~
the clouds солнце скрылось за
облаками; he stood ~ a tree он
стоял за деревом; ~ smb’s
back за (чьей-л.) спиной; *2. отставания (физического или
умственного)', he is ~ the other
pupils in English он отстаёт от
других учеников по-английски;
*0- from the sun came out
from ~ the clouds солнце вышло
из-за туч; from — the tree из-за
дерева.
behind II adv ‘сзади, позади;
после; О to fall — отставать; см.
to fall; *to be, to lag ~ отстать
(в работе и m. n. ).
believe [bi'Ifcv] I. верить; to
~ smb (smth) верить кому-л.
(чему-л.); nobody ~s him ему
никто не верит; he ~d what
his friend told him он (по)вёрил
тому, что рассказал его приятель;
he did not ~ his own ears (eyes)
он не верил собственным ушам
(глазам); I don’t ~ a word you
bel
bes
- 57 —
say я не верю ни одному вашему слову; ~ те поверь (те)
мне; to make smb ~ that,..'
заставить ко.гб-л. ' поверить,
что...; to ~ in smth (smb) верить
во что-л. (в когб-л.); ‘2. полагать, думать; I ~ so я так думаю, я думаю, что так.
bell [bel] I. звонок; the ~
rings звонит, звенит звонок;
there is (goes) the ~l звонок!
(с урока или на урок)', is that
the ~ for the end of the lesson or
for the beginning? это звонок
с урока илн на урок?; we have
(it is) five minutes to, before the
~ до звонка осталось пять минут; the ~ for the recess звонок
на перемену; to ring а ~ давать
звонок (с урока или на урок)',
звонить (у двери)-, to answer
the ~ пойти открыть дверь; *2.
колокол, колокольчик.
‘belong [bi'lorj] I. принадлежать (to smb, smth кому-л.,
чему-л.)-, does this book ~ to
you? это ваша книга?; 2. принадлежать, относиться; he ~s
to the Communist Party он
(является) член (ом) коммунистической партии..
‘below [bi'Iou] ниже, внизу;
~ (the) average ниже среднего.
‘belt [belt] пояс, ремень; кушак.
bench [bent/] скамья, скамейка (1) comfortable удобная,
hard жёсткая, твёрдая, long
длинная, low низкая, wooden
деревянная; 2) to make (с)дё-
лать, to sit on сидеть на, to sit
down on a ~ сесть на].
‘bend [bend] (past, pp bent
[bent]) 1. гнуть, сгибать; he
bent the iron bar as if it had been
made of rubber он согнул железную полосу, словно она была
резиновой; 2. гнуться, сгибаться; клониться; the trees bent
in the strong wind деревья гнулись от сильного ветра.
‘beneath [bi'ni:0] prep, под,
ниже. >■
‘benefit ['benifit] выгода, ■
польза; a month in the open air
will be of great ~ to his health
месяц на свежем воздухе будет
очень полезен для его здоровья.
‘bent [bent] past, pp , orn j
bend.
Berlin [ba'Im] Берлин,
berry ['ben] ягода; berries
ягоды [1) big большие, little,
small мелкие, fresh свёжне, good
хорошие, green зелёные, sweet
сладкие, sour кислые; 2) fall
падают, grow растут, lie лежат,
smell пахнут, spoil портятся;
3) to buy покупать, to eat есть,
to find находить, to look for
искать, to pick собирать, рвать].
‘beside [bi'said] prep употребляется при обозначении места-.
he stood ~ his brother он стоял
рядом с братом; he sat down ~
me он сел рядом со мною, около
меня.
- besides [bi'saidz] I prep: there
were four guests ~ me кроме
меня было ещё четверо гостей;
who can go — Tom? кто ещё,
кроме Тома, мбже"? пойти?;
what did you buy ~ these books?
что вы купили, кроме этих
книг?
‘besides II conj кроме того;
I didn’t want to go, and ~ I was
very tired мне не хотелось идти,
кроме того, я очень устал.
best [best] I а (превосх. cm. от
good II) самый лучший, наи-
лучшнй; the ~ pupil in the class
is Ivanov лучший ученик в
классе—Иванов; the ~ thing
you can do is . to tell him
everything лучшее, что вы можете сделать, это сказать ему
всё; to arrange (to do) smth
in the ~ possible way устроить
(сделать) что-л. наилучшим образом; this is my ~ dress это
моё самое хорошее платье; *-0-
to do one’s ~ (с)дёлать всё воз-
bes
- 58 -
Ыг
можное, стараться изо всех сил;
— of all больше всего.
best [best] II adv (превосх. cm.
от well 1) лучше всего; I work ~
in the morning я лучше всего
работаю утром; which of the
boys works кто из мальчиков
занимается лучше всех?; which
song do you like ~? какая песня
вам больше всего нравится?
•bet [bet] держать пари.
•betray [bi'trei] предавать,'
выдавать; Sid was always ready
to — Tom to Aunt Polly Сид
был всегда готов выдать Тома
тёте Пблли; he sat quite calm,
but his eyes ~ed his anxiety он
сидел совершенно спокойно, но
глаза выдавали его беспокойство.
better ['beta] 1 а (сравнит.
cm. от good II) лучший; а ~
life лучшая жизнь; а ~ future
лучшее будущее; to become ~
and ~ становиться всё лучше
н лучше.
better II adv (сравнит. cm. от
well I) лучше; to be, to1 feel ~
чувствовать себя лучше; I like
it much ~ мне это нравится
гораздо больше; a little — немного лучше; по ~ не лучше;
*-0- had ~ лучше бы, следовало
бы; you had ~ go there yourself
вам лучше бы пойти туда самому;
so much the ~ тем лучше.
between [bi'twfcn] prep употребляется при обозначении
1. места: there is a table ~ the
two windows (the window and
the door) мёжду двумя окнами
(окном и дверью) стоит стол;
*2. времени: I come home every
day ~ five and six o’clock каждый день я прихожу домой
мёжду • пятью и шестью часами.
•beyond [bi'jond] prep употребляется при обозначении
1. места: ~ the village is a forest
за деревней находится лес; 2. др.
значения: that is ~ my understanding бто выше моего пони¬
мания; it is ~ all doubt вне
всякого сомнения.
•bicycle ['baisikl] велосипед;
to ride а ~ ехать на велосипеде.
big [big] 1. большой (по
объёму, размеру) [a box ящик,
а саг автомобиль, машина, а
city город, eyes глаза, feet
ноги, hands руки, a nose нос,
a fire костёр, a garden сад, а
house дом, a mountain гора, а
piece of smth кусок чегб-л.,
a river река, a room комната, а
ship пароход, shoes туфли, ботинки, a tree дерево, a yard
двор]; [ большой, обширный [а
collective farm колхоз, a country
страна, a factory завод, a farm
ферма] ; [ большой, крупный
(ап animal животное, an apple
яблоко, a fish рыба]; а ~ man
человек большого роста; а ~
army большая армия; а ~ station
большая станция; а ~ party
многолюдный вечер; а ~ harvest
большой урожай; 2. большой,
взрослый; а — boy (girl) большой, взрослый мальчик (девочка); ту — brother мой старший (взрослый) брат; 3. большой, просторный; this dress
(jacket, coat) is too ~ for me
это платье (жакет, пальто) доне
(слишком) велико; these shoes
are too ~ for me эти туфли мне
велики.
•bill [bil] счёт (для оплаты).
•bind [baind] (past, pp bound
[baund]) связывать, прнвйзы-
вать, завязывать; the boat was
bound to a tree with a rope лодка
была привязана к дереву верёвкой; the two men had been
bound by ties of friendship since
childhood с детства обоих связывали узы дружбы.
•biography [bai'ografi] биогрй-
фия.
bird [bad] птица [1) beautiful
красивая, big большая, dangerous опасная, dead мёртвая,
funny забавная, смешная, gray
bir —1 59 — boa
серая, hungry . голодная, little
маленькая, nice хорошенькая,
pretty красивая, strange странная, ugly некрасивая; 2) catches
smth ловит чт.о-л., disappears
in a tree исчезает на дереве,
flies летает, flies away улетает,
rises higher and higher поднимается всё выше н выше; 3) to
catch ловить, to kill убивать,
to shoot at стрелять в, to watch
наблюдать за].
* birth [Ьэ;0] рождение,
birthday ['baèder] день рождения; today is his ~ сегодня
день erd рождения; her ~ comes
in January день её рождения в
январе; her father gave her skates
for her ~ в день рождения отец
подарил ей коньки; on her
fifteenth ~ когда ей исполнилось-
пятнадцать лет, в день её пятнадцатилетия; when is your ~?
когда день вашего рождения?;
Happy ~! (поздравляем) с днём
рождения!; to have а ~ party
праздновать день рождения; а ~
present подарок на день рождё-
ния.
* bit [bit] I п кусочек, небольшое колйчество; -0> not а ~ нисколько.
* bit II past от bite.
*bite [bait] (past bit [bit],
pp bitten [ 'bith] ) кусать,
♦bitten f'bitn] pp от bite,
♦bitter I 'bits] I. горький;
2. ожесточённый; a ~ struggle
ожесточённая борьба.
black [blæk] чёрный; сл. gray I;
~ clouds свинцовые тучи; ~
coffee чёрный кофе; a ~ horse
вороная лошадь.
blackboard ['blækbo:d] (классная) доска [clean чистая, dirty
грязная, large большая, small
маленькая]; to clean the ~ стирать с доски; to go to the ~ идти
к доске; to look at the ~ смотреть на доску; to stand at the
~ стоять у доски; to write on
the — писать на доске;'can you
see the ~? вам видно, что
(написано) на доске?; Тош, go
to the ~1 Том, иди к доске!
Black Sea, the ['blæk'sfc] Чёрное море.
♦blame [bleim] вннйть, обвинять; you are to ~ вы виноваты
(в этом); we could not ~ him for
refusing to do it мы не моглй
поставить ему в вину, что он
отказался сделать это.
blanket ['blæTjkrt] одеяло [1)
big, large большое, small, little 1
маленькое, небольшое, thin тбн-
кое, thick толстое, warm тёплое;
2) to put класть]; to cover smb
with a ~ закрыть когб-л. одеялом.
♦bled [bled] past, pp от bleed,
♦bleed [bird] (past, pp bled
[bled]) кровоточить, идти (о
крови)\ his nose was ~ing у
него шла кровь из носа.
♦blew [Ыц] past от blow II.
♦blind [blamd] а слепой. -
♦block [Ыок] загораживать,
преграждать (путь).
♦blood [blAd] кровь.
♦blossom ['blosam] цветок; -0>
to break into ~ распускаться,
расцветать; in ~ в цвету.
♦blow [blou] I n удар; -0> to
strike a ~ наносить удар.
♦blow II v (past blew [bla],
pp blown [bloun]) дуть; а
strong wind was ~ing дул ейль-
ный ветер.
♦blown [bloun] pp от blow II.
blue [blu:] синий, голубой; см.
gray I; the — sky (sea) синее нёбо
(море); light ~ голубой, свётло-
-синий; dark ~ тёмно-синий.
♦board [bad] I л 1. доска;
2. борт (судна)-, on ~ на кораблё,
на пароходе.
♦board II и комиссия; правлё-
ние, совёт.
♦boast [boust] хвастаться, хвалиться.
boat [bout] I. лодка [1) big,
large большая, small, little небольшая, маленькая, nice; кра- -
bod
- 60 -
bot
сивая, empty пустая, good
хорошая, heavy тяжёлая, light
лёгкая, new новая, old старая;
2) comes to... подходит, причаливает к..., leaves отходит, отчаливает от..., stops останавливается, turns поворачивает; 3) to
break ломать, to leave покидать, оставлять, to repair чинить,
ремонтировать, to pull тащить,
тянуть, to push толкать, отталкивать]; they pulled the ~ up
on the shore они вйтащнли лодку
на берег; *2. пароход; when does
the — leave? когда отходит пароход?; to go to Gorky by ~ ехать
на пароходе, пароходом в Горький.
*body ['bodi] I. тело; 2. мёртвое тело, труп.
* boil [boil] I. кипеть; вариться; 2. варить/ кипятить.
*boid [bould] I. храбрый, отважный; 2. дерзкий.
*bone [boun] кость,
book [buk] I п кнйга [1) interesting интересная, dull скучная, easy лёгкая, difficult трудная, funny смешная, забавная,
serious серьёзная, new новая,
old старая, thick толстая, thin
тонкая, English английская,
one’s favourite любимая, good
хорошая, important важная,
modern современная, open открытая, well-known известная;
2) to buy покупать, to sell продавать, to begin начать, to finish
кончить, to open открйть, to
close закрыть; to criticize критиковать, to forget забывать
(содержание), to leave at home
забывать, оставлять дома, to
lose терять, to read читать, to
remember помнить, to translate
переводить, to understand понимать, to write писать, to tear
разорвать]; a children’s ~, a ~
for children детская книга; a
picture ~ (детская) книга с
картинками; a library — библиотечная книга; а ~ on art (lit¬
erature, music) книга no искусству. (литературе, музыке); а ~
on Dickens книга о Диккенсе;
а ~ by Dickens книга Диккенса
(написанная Диккенсом.)', а ~
about animals книга о животных;
the ~ has three hundred pages
в книге триста страниц; I liked
the ~ мне понравилась книга; to
take а ~ from the library взять,
брать книгу в библиотеке; the
~ criticizes (shows, tells) в
книге критикуется (показывается, рассказывается); at the
beginning (end) of the ~ в начале
(конце) книги; who is the author
of the ~? кто автор этой книги?;
а ~ by a French author книга
французского писателя; themain
character in, of the ~ главный
герой книги; the name of the ~
названне книги; a story ~ сборник рассказов.
*book [buk] II v покупать, заказывать (железнодорожный,
театральный билет).
‘booking-office ['bukirj,3fis]
(билетная) касса.
‘boot [bu.t] сапбг.
‘border ['b o:da] граница; across
the — по ту сторону границы.
*bore [Ьэ;] I v надоедать (ко-
му-л.)\ to be ~d скучать.
*bore II past от bear II.
born [bo:n]: to be ~ родиться;
she was ~ on the 19th of June,
1953, in Moscow она родилась
19 июня 1953 года в Москве;
he was ~ in 1945 он родился в
1945 году; the place where he
was ~ его родина, место, где он
родйлся.
‘borne [Ьэ:п] рр от bear II.
‘borrow ['borou] занимать,
одалживать, брать в долг.
both [bouG] I оба; ~ (the)
girls were in the room обе дё-
вочки, девушки были в комнате;
~ (of) my brothers are teachers
оба мои брата—учителя; they
(we, you) ~ work there, ~ of
them (us, you) work there они
bre
bot — 61 —
(мы, вы) оба работают там;
ставится после вспомогательных
и модальных глаголов и глагола
be: they have ■ gone away
они оба уехали; you must ~ work
hard вы оба должны много работать; we were — wrong мы оба
были неправы; we are ~ pupils
of the same school мы оба учимся
водной школе; they are ~ leaving они оба уезжают; we shall
— go мы пойдём оба.
♦both [bouO] II: .and как...,
таки..., и... н (вутвердительном
предложении); ~ (the) brother
and (the) sister go to the same
school и брат и сестра ходят в
одну и ту же школу; he speaks ~
French and English well он
хорошо говорйт как по-французски, так и по-английски.
*bother ['Ьобз] мешать, беспокоить; don’t — не беспокойтесь (, пожалуйста); shall I ~
you if I use the typewriter? я
вам не помешаю, если буду
печатать на машинке?
‘bottle [ 'bo11] бутылка,
‘bottom ['botarn] I. дно (моря,
реки); the ship went to the ~
корабль пошёл ко дну; 2. дно,
днище; нижняя часть (чего-л. );
the ~ of the mountain подножие горы; at the— of the page
внизу страницы.
. bought [bo:t] past, pp от buy.
‘bound [baund] past, pp от
bind.
‘bourgeois ['bu83wa-] буржуазный.
‘bow [haul кланяться, поклониться.
box [boles] ящик, коробка [1)
big, large большой, broken сломанный, empty пустой, full of
smth полный чегб-л., heavy тяжёлый, iron железный, light
лёгкий, little, small маленький,
небольшой, old старый,_ ugly
некрасивый, wooden деревянный ;
2) breaks ломается, falls падает,
stands стоит; 3) to break ло¬
мать, to bring приносить, to
carry нести, to close закрывать, •
to drop ронять, to leave оставлять, to open открывать, to put
things into класть, складывать
вещи в, to take smth out of вынимать вещи из]; a ~ of sweets
корббка конфет.
boy [boi] мальчик [good хороший, clever умный, . foolish
глупый, big большой (взрослый,
рослый), small маленький (малолетний, малорослый), strong '
сильный, weak слабый, brave
храбрый, lazy ленивый, little
маленький (по возрасту), nice
милый, quiet спокойный, serious серьёзный, strange странный, tall высокий].
‘braid [breid] плестй, заплетать (косы).
‘brain [brem] 1. мозг; 2. pi
ум; умственные способности.
‘branch [brantf] I. ' ветвь,
ветка; 2. отрасль (знания); ап
important ~ of science (industry )
важная отрасль науки (промышленности).
brave [breiv] храбрый, смё-
1 лый [a hero герой, a man человек, a soldier солдат]; be —!
мужайся! .
bread [bred] хлеб.,[1) dry сухой, fresh .свежий, hard жёсткий, soft мягкий; 2)_ to buy
покупать, to cut нарезать, to
give давать, to take брать]; give
me some ~, please! дайте мне,
пожалуйста, хлёба!; a piece of .
— кусок хлёба; ~ and butter
(cheese) хлеб с маслом (с сыром);
a kilogram of ~ килограмм хлёба;
-ф> brown ~ чёрный хлеб; whi.te
~ бёлый хлеб.
‘break [breik] I п перемёна
(в школе).
break II v (past broke [brouk], .
pp -broken ['broukan])’ 1. ломать [a box ящик, a car машину,
a door дверь, a tree дёрево, a
wall ,стену]; [ сломать [one’s
arm руку, one’s leg ногу; a
— 62 -
brl
bre
knife нож, a machine машину,
a pencil карандаш, a stick палку, a watch часы]; £ разбить
[a cup чашку, a glass стакан,
a mirror зеркало, a plate тарелку, a window окно]; to ~ to
pieces разбить вдребезги, разломать на куски; to — into two
parts (pieces) разломать на две
части; 2. (с)ломаться [a knife нож,
a pencil карандаш, a stick палка!; [ разбиться [а сир чашка,
a glass стакан, a mirror зеркало,
a plate тарелка, a window окно];
*3. в ряде фразеол. сочетаний
нарушать (закон, правило, договор, слово); расторгать, отменять (договор, контракт); * to
— down не выдержать; she was
calm at first, but then broke
down and wept сначала она была
спокойна, затем не выдержала
и расплакалась; ‘to ~ out
разразиться, вспыхнуть (о войне,
пожаре, эпидемии и т. я.);
*to — up расходиться (о собравшихся); *0 to — into blossom
распускаться, расцветать.
breakfast ['brekfost] завтрак
[1) early ранний, late пбздннй,
good хороший, bad плохой, nice
вкусный, excellent отличный,
прекрасный, cold холодный, hot
горячий; 2) to eat есть, to finish
кончать, to make готовить]; at ~
за завтраком; after (before)
после (до) завтрака; — is ready
завтрак готов; I liked my ~
мне понравйлся завтрак; what
will you have for —? что вы хотите на завтрак?; we have eggs
for — у иас на завтрак яйца;
•ф' to have ~ завтракать; when
do you have ~? когда вы завтракаете?; we have — in the
garden мы завтракаем в
саду.
‘breath [bre8] дыхание; -0> to
be out of ~ запыхаться, задыхаться; to catch one’s ~ перевести дыхание.
. ‘breathe [brfcö] дышать.
‘brick fbrik] кирпйч; a —
building кирпичное здание,
‘bride [braid] невеста,
‘bridegroom [’braidgrum] жених.
bridge [bnd3] мост [1) little,
small небольшой, new новый,
old старый, wide широкий, stone
каменный, wooden деревянный;
2) crosses the river пересекает
реку, divides the town into two
parts делит город на две части,
falls обрушивается, joins the two
parts of the town соединяет две
части города; 3) to build строить;
to cross пересекать; to destroy
разрушать, уничтожать, to go
across переходить, переезжать);
he was crossing the — он переходил мост.
‘brief [bref] краткий, сжатый;
in — вкратце, коротко; to be —
быть кратким, говорить, выражаться кратко.
bright [brait] яркий [colours
цвета, краски, a dress платье, а
fire огонь, костёр, a flag флаг,
a flower цветок, a lamp лампа,
light свет]; [ блестящий [eyes
глаза, hair волосы, a thing предмет, вещь]; а — future светлое
будущее; а — night светлая ночь;
the — sky ясное нёбо; the sun
is — солнце ярко светит; а —
room светлая комната.
‘brilliant [’bnljant] блестя-^
щий, сверкающий; а — mind*
(man) гениальный ум (человек).
bring [brig] (past, рр brought
[brat]) I. приносить [smth что-
-либо smth to eat что-л. поесть,
smth to read что-л. почитать,
a book книгу, a glass of water
стакан воды, a letter письмо, a
newspaper газёту]; — it to me
принеси (те) её (его) мне; he
often —s me books он часто приносит мне книги; to — good (bad)
news приносить хорошие (плохие) новости, известия; socialism
brought the peoples freedom социализм принёс народам сво¬
bri
63 -
bur
боду; 2. доставлять [l).smb
когб-л., smth что-л.;' 2) home'
домой, to some place в какбе-л.
место]; ®to — up воспитывать;
вскармливать; ‘ -0> to ~ to light
выявлять, обнаруживать; to ~
to an end завершить, закончить.
‘Britain ['britn] Британия.
‘British ['britij-] (великобританский.
‘British Commonwealth ['bri-
tij'k3manwel0] Британское содружество наций.
‘BritishEmpire ['britij'empaia]
Британская империя.
‘British Isles, the ['britij-
'ailz] Британские острова.
‘broad [brD:d] широкий; the
river was too — to swim across
река была слишком широка, её
нельзя былопереплыть; ~ shoulders широкие плёчи.
‘broadcast ['bro:dkctst] передавать по радио, транслировать,
broke [brouk] past от break II.
broken ['broukan] I pp от
break II.
broken II а сломанный [an
arm рука, a leg нога, a boat
лодка, a box ящик, коробка, a
bridge мост, a chair стул, a clock
часы, a gun ружьё, a knife нож,
a machine машина, - a pencil
карандаш, stairs лестница, a
stick палка, a table стол, a watch
часы]; [ разбитый [a cup чашка,
a glass стакан, a lamp лампа, a
mirror-зёркало, a plate тарелка,
a window окно].
brother ['Ьглдэ] брат; a younger (little) ~ младший (маленький) брат; an older ~ старший
(no сравнению с кем-л.) брат;
my big ~ мой старший брат.
brought [bro:t] past, pp от
bring.
brown [braun] коричневый;
см. gray 1 ; a — face коричневое,
загорелое лицо; ~ hands коричневые, загорёлые руки; ~ hair
каштановые волосы; ~ eyes ка¬
рие глаза; ¢- ~ bread чёрный
хлеб.
‘brush [Ьгл|] I п щётка,
‘brush II а чистить (щёткой),
build [bild] (past, pp built
[bill]) строить [1) a bridge
мост, a factory завод, a house
дом, a school школу, a ship
пароход, корабль, a station
станцию, вокзал, a town город,
communism коммунизм, socialism социализм, a new life новую
жизнь; 2) quickly бь'гстро, slowly
мёдленно, well хорошо]; to ~-
smth of stone строить что-л. из
камня; to ~ industry создавать
промышленность; to ~ a road
прокладывать, строить дорогу.
building ['bildirj] (многоэтажный) дом, здание, строёние; см.
house.
built [ЫН] past, рр от build,
‘bullet ['built] пуля.
‘burden ['ba:dn] груз, тяжесть;
брёмя; to be а ~ to smb быть ко-
му-л. в тягость.
burn [ban] (past, pp burnt
[Ьэ:пt]) I. горёть (coal уголь,
a fire костёр, a forest лес, gas
газ, a house дом, а Гатр лампа,
a town город, a village дерёвня];
my face ~s. у меня горит лицо;
2. сжигать, жечь [coal уголь,
a house дом, a letter письмо,
a village дерёвшо]; I want
to ~ all these papers я хочу
сжечь все ёти бумаги.
burnt [bant] past, рр от
burn. . .
‘burst [bast] (past, pp burst)
1. лопаться, трёскаться; 2.
взрываться; 3. врываться; the
children ~ into the room дёти
ворвались в комнату; *to ~
into: to ~ into tears (laughter)
расплакаться (рассмеяться); ‘to
~ out разразиться; to — out
laughing разразиться смёхом,
рассмеяться.
*burÿ ['ben] 1. хорснить;
2. зарывать (в землю); закапывать; перен. прятать; she bur-
bus
— 64 —
ried her face in her hands она
закрыла лицо руками.
bus [bAs] автобус, троллейбус; см. tram.
*bush [buJ] куст.
""business ['biznis] дёло, занятие; -ф- it is not your ~ это
не ваше дело.
busy ['bizi] занятой; a ~ man
занятой человек; to be (very)
— быть (очень) занятым; I had
a ~ day весь день я был очень
занят.
but [bAt] I conj но, однако, а;
he is here somewhere, ~ I don’t
know where он где-то здесь, но я
не знаю, где; we wanted to go to
the forest ~ it began to-rain мы
хотели пойти в лес, но пошёл
дождь; the bag was old ~ quite
good портфель был старый, но
вполнё хороший; at first he
could not skate at all — now he
skates well сначала он совсем
не умёл кататься на коньках,
а теперь катается хорошо.
""but II prep употребляется
при обозначении исключения'.
everyone ~ you has agreed все,
кроме вас, согласились; по one ~
an expert could have seen the
difference никто, кроме специалиста, не мог заметить разницы;
I can come any day ~ Thursday
я могу прийти в любой день,
кроме четверга.
butter ['bAta] масло (сливочное)
[1) fresh свежее, good хорошее,
sweet сладкое; 2) to buy покупать, to eat есть, to put класть,
to take брать]; bread and ~ хлеб
с маслом.
""button I'bAtn] пуговица,
buy [bai] (past, pp bought
Ibэ;t]) купить; покупать; to ~
smth cheap купить что-л. дёшево; to ~ smth at a shop купить
что-л. в магазине; where did
you ~ it? где вы это купили?; to
~ smth from smb купить что-л.
у Korö-л.; to ~ a present купить
подарок.
by
“t
by [bai] 1 prep употребляется
при обозначении 1. движения
мимо предмета: he walked by me
он прошёл мймо меня; we went
by the hoiise (the building, the
gate) мы прошлй мимо дома
(здания, ворот); 2. способа передвижения: by tram (boat, bus,
car, ship, train) на трамвае (на
лодке, автобусе, автомобиле, пароходе, поезде); by air (sea,
water) no воздуху, воздушным
путём (морем, водным путём);
3. авторства', переводится родительным падежом: have you read
“The Adventures of Tom Sawyer”
by Mark Twain? вы читали
Приключения Тома Сойера“
Марка Твена?; a picture by
Repin картина Репина; an article
(a book) by N статья (книга)
Н.; *4. времени: I shall be there
by five o’clock я буду там к
пяти часам; he had done his lessons by six o’clock к шести часам
он уже сделал уроки; *5. места
неподалёку от другого предмета:
by the window (the fire, the
river) у окна (костра, реки);
sit by me сядь рйдом со мной;
*6. субъекта действия в предложении, сказуемое которого
стоит в пассивной форме; переводится творительным падежом:
Moscow was founded by Yury
Dolgoroocky inr 1147 Москва
была основана 10рием Долгоруким в 1147 году; *7. средства
или способа совершения действия:
he improved his English by
much reading он улучшил свои
знания по английскому языку
тем, что много читал; by hand
от руки, ручным способом;
8. др. значения: to hold (to pull,
to take, to catch) smb by the
hand держать (тащить, брать,
ловить) Korö-л. за руку; -ф- by
chance случайно; см. chance;
by heart наизусть; см. heart; by
mistake no ошибке; см. mistake;
"one by one один за другим, no
- 65
сап
by
одному; *by accident случайно;
*by name по имени; *by the
way мёжду - прочим, кстати.
by[bai] II adv мимо; he walked,
went (ran) by он прошёл (пробежал) мимо; the days went by
проходили дни; * -0- by arid by
вскоре. : '
c
*cabbage ['kaebidj] капуста.
cake [keik] пирог (сладкий),
печенье, пирожное, торт, кекс
[1) big, large большой, small,
little небольшой, dry сухой,
fresh свёжий; good хороший,
nice вкусный, sweet сладкий; 2)
smells good хорошо пахнет, spoils
портится; 3) to buy покупать, to
cut рёзать, to eat есть, to make
дёлать, (при)готбвнть, (ис)пёчь];
a pièce of ~ кусок пирога; tea
and ~ чай с печёньем, пирожными.
*call [kd: 1 ] I n 1. крик; оклик;
a ~ for help крик о помощи;
2. клнч, призыв; 3. вызов; звонок
(по телефону ); 4. визит, посещё-
ние; she spent the afternoon making ~s вторую половину дня
она ёздила по гостям; the doctor
had had five ~s у доктора было
пять вызовов.
call 11 ul. (по)звйть, окликать; to ~ smb звать когб-л.;
~ your brother позови (те) вй-
шего брата; your mother is
— ing you тебя зовёт мама; to
~ smb to the telephone позвать
кого-л. к телефону; *2. называть; what do you ~ it? как это
называется?; ( звать, давать
имя; his name is Nicholas, but
everyone ~s him Nick его имя
Николай, но все зовут его
Ником; *3. звать, приглашать;
to ~ a doctor вызвать врача;
to ~ on 1. вызывать, спрашивать;
the teacher ~ed on me today
сегодня учитель меня спрашивал, вызывал; the teacher ~ed
on me to write on the blackboard
(to read, to translate) учитель
5 Словарь употребительных слов
вызвал меня писать на доскё
(читать, переводить); the teacher
~ed on Ann for the new words
учитель спросил Аню новые
слова; *2. навещать кого-л..,
заходить к кому-л.] *3. призывать (к чему-л. )■, * to ~ up
1. призывать (в армию)] 2. (по-)
звонить по телефону; — те
up when you get home позвоните
мне, когда придёте домой.
calm [kam] 1 а спокойный
[1) а man человёк, a voice голос,
a river река, the sea море, the
wind вётер, weather погода; 2)
to be быть, to look выглядеть,
to seem казаться]; to become —
успокоиться; be ~1 спокойно1,
успокойся!; I tried to be —,
but I could not я старался быть
спокойным, но не мог.
*calm 11 v: to ~ down 1. успокаиваться (о человеке)] 2. успокоиться, улёчься, стихнуть; the
storm ~ed down буря стихла; the
sea ~ed down море успокоилось,
came [keim] past от come.
*camera ['кавтэгэ] фотоаппарат; киноаппарат.
camp [kæmp] лагерь [to be
in быть, находиться в, to come
to приезжать в, to go to ёхать в,
to leave уезжать из, to send smb
to посылать когб-л. в]; a big
(small) ~ большой (небольшой)
лагерь; a pioneer ~ пионерский
лагерь; a summer ~ лётний лагерь; ~ life жизнь в лагере; in —
в лагере; а ~ Иге (пионерский)
костёр; а — in the mountains
лагерь в горах.
can [kaen] (past could [kud])
модальный глагол 1. мочь, быть
сап
- 66 -
саг
в состоянии; обладать достаточными способностями к чему-л. ;
I cannot (can’t) come at that
time я не могу прийти в это
время; ~ you see the blackboard?
вам видна доска?; he ~ work
well он может хорошо работать;'
run as fast as you ~ беги как-
можно быстрее, изо всех сил;
the snow was so deep the children
could not go to school нанеслб
столько снёга, что дети не могли пойти в школу; we cannot
(can’t) find our skates anywhere
мы нигдё не можем найти своп
коньки; 2. мочь, уметь; I ~
speak English я могу, умёю говорить no-англнйскн; he ~ skate
(swim)он умёет кататься на коньках (плавать); — you draw? No, I
cannot (can’t) вы умеете рисовать?—Нет; — he read French?
Yes, he ~ он умёет читать по-
-французски?—Да; *3. выражает
вероятность, предположение:
— it be true? возможно лн это?,
так лн это?; it can’t be true (это)
не может быть, это неправда.
Canada [’kænsds] Канада.
*candle [’kændl] свеча; to
light a ~ зажёчь свечу.
•candv [’kaendi] конфета.
cap [kæp] шапка, шапочка
[1) big большая, small маленькая, new новая, old старая, nice
красивая, ugly некрасивая,
cheap дешёвая, funny смешная,
vvool(l)en шерстяная; 2) to hang
вёшать, to leave оставлять, to
put on надевать, to take off
снимать, to wear носить]; he
always wears a blue — он
всегда ходит в синей шапке.
•capable [’keipsbl] способный
(of на что-л.)-, he is ~ of anything он способен на что угодно.
. capital [’kæpitl] столица;
Moscow is the ~ of the Soviet
Union Москва—столица Совёт-
ского Союза.
capitalisa [’kæpitalist] капиталистический [agriculture сёль-
ское хозяйство, a city город,-а
country страна, industry промышленность]; the ~ world капиталистический мир.
•captain ['kæptin] капитан,
саг [ка:] автомобиль, машина
[1) beautiful красивый, big большой, small небольшой, black
чёрный, empty пустбй, excellent
прекрасный, очень хороший, fast
быстрый, быстроходный, modem совремённый, new новый,
old старый, one’s own собственный; 2) goes fast быстро ёдет,
stops останавливается, stands
стоит; 3) to get into садиться в,
to get out of выходить из, to
stop останавливать, to repair
чинить, ремонтировать]; to go
(to come) by ~ ехать (приёхать)
на автомобиле.
•card [k ctd] 1. билёт (партийный, профсоюзный)-, 2. открытка
(почтовая)-, 3. карта (игральная).
•саге [кеэ]: to take ~ (of)
заботиться о (ком-л., чём-л.),
присматривать за (кем-л., чем-л.);
after her mother died, she took
~ of her little brother после
смёртн матери она заботилась
0 маленьком брате.
•career [кэ'пэ] карьёра.
careful ['kesfull осторожный;
а — man осторожный человёк;
1 shall be ~ with the book я буду
осторожен с книгой; be ~! осторожно!; be ~ not to break the
glass осторожнее, не разбёй стакан; in future you must be more
— в будущем вы должны быть
осторожнее; you must be~ not to
catch cold (not to get your feet
wet) осторожнее, не простудитесь (не промочите ноги).
•carpenter [’ka-pmta] плотник,
•carpet [’kccpit] ковёр,
•carriage [’kær^] 1. вагон
(ж.-д.)-, 2. экипаж.
carry [’kæn] 1. нести, носить
[1) a bag портфёль, сумку, а
box ящик, коробку, a book
книгу, a child ребёнка, a plate
саг
- 67 —
тарёлку; 2) in one’s hand в
руке,'in one’s arms на руках,
on one’s back на. спине];
*2. везти; возить, перевозить; “to
~оп продолжать; to ~ on a conversation беседовать, вести разговор; to ~ out выполнять, осуществлять [an agreement соглашение, important work важную
работу, a plan план, a task
задачу, задание]; the order was
carried out приказ был выполнен,
“cart [kcut 1 телега.
“case [keis] случай; there were
many ~s of influenza that year
в этом году было много случаев
гриппа; in any ~ во всяком, в
любом случае; in ~ of... в случае...
*cast [ka:st] (past, рр cast)
бросать; to ~ a shadow (a glancé)
бросать тень (взгляд).
* cas 11 е [’kcusl] замок, дворец,
cat [kæt] кошка,
catch [kætf] (past, pp caught
[!o:t]) 1. ловить, поймать [1 ) an
animal животное, a bird птицу,
a boy мальчика, a fish рыбу, a
ball мяч; 2) by the arm. by the
band за руку, by the coat за
пальто]; 2. поспеть, попасть
[the bus на автобус, the tram
на трамвай, the train на поезд,
(he ship на пароход]; *to ~ up
with догонять (smb, втИгкого-л.,
чпю-л,)', нагонять, навёрстывать
(упущенное)', -0- to — cold простудиться; to ~ a bad cold
сильно простудиться; *to~one’s
breath перевести дыхание; “to
~ fire загорёться; “to ~ sight
of smlh (smb) увидеть что-л.
(когб-л.).
“cattle ['kætl] скот; a ~ farm
скотоводческая (Ьёрма.
Caucasus, the ['kpdosas] Кавказ; in the ~ на Кавказе; to go
to the ~ поехать на Кавказ,
caught Tkoit] past, pp от catch,
‘cause [ko:zj 1 n причина, основание. the child’s .heart is'good,
you have no ~ to fear у ребёцка
en a
хорошее сердце, у вас нет осно- ,
ваний беспокоиться.
.“cause [k az] 11 о вызывать,
причинять (напр., боль, беспокойство и т. д. ); быть причиной;
возбуждать (напр., толки, спор).
*cease [sis] прекращаться,;
останавливаться; it began to rain
less and finally ~d altogether
дождь становился всё меньше
и, наконец, совсем прекратился,
“ceiling i'silir)] потолок,
“celebrate [’selibreit] праздно- .
вать.
“cellar ['sels] подвал, погреб,
“cemetery [’semitn] кладбище.,
“cent [sent] цент (=0,01 доллара).
“central [’sentral] централь-,
ный.
“centre [’senta] центр,
century [ 'sentjurij столетне,
век; the XVIIIth ~ восемнадцатый век, in the XIXth ~.
в девятнадцатом веке; at the
end (beginning) of the ~ в конце
(начале) вёка, столетия; during
the last — в прошлом вёке; а.
~ ago сто лет тому назад; for.
centuries в течение веков, столетий, веками, столетиями.
“certain f'ssdn] 1. некий, какой-то; некоторый; to а ~ extent
до некоторой степени, в какой-то
мёре; 2.: to be ~ быть уверен-'
ным; he was (felt) ~ that no one:
had seen him он был уверен, что
его никтб не видел. :
“certainly [’satnli] конечно,
“certificate [sa'tifikit] свиде-.
тельство, удостоверённе (документ).
“chain [tjein] цепь,
chair [tjea] стул [1) broken
сломанный, comfortable' удобный, soft мягкий, hard жёсткий,
heavy тяжёлый, little, smallj
маленький;- 2j breaks ломается,-
falls падает, shakes качается^
stands стоит; 3-) to break- ,слоч
мать, to bring приносить,- to.-
cLimb on взобраться на, to fall
. 5*
cha
— 68 —
che
off упасть со, to sit on сидеть
на, to sit down on сесть на, to
stand on стоять на]; to take a ~
взять стул; сесть; to offer a ~
предложить сесть.
chairman ['([еэтэп] (pi chairmen) председатель; the ~ of a
collective farm (of the meeting,
of the committee) председатель
колхоза (собрания, комитета);
to elect smb ~ избрать когб-л.
председателем; the ~ opened the
meeting председатель открыл
собрание.
chairmen ['([еэтэп] pi от
chairman.
•chalk [tfak] мел; bring a
piece of ~, pleasel принесите,
пожалуйста, кусок мёла1
•champion [’tfæmpjan] 1. чемпион; 2. сторонник, поборник.
chance [tfans] (удобный) случай, возможность [1) good удобный, excellent прекрасный, lucky
счастливый; 2) to lose упустить];
to have a good ~ to do smth
иметь возможность сделать чтб-
-либо; you will never get another
~ like this вам никогда не представится другой такой случай;
I had по ~ to speak to him у меня
не было возможности погово-
йть с ним; -0- by — случайно
to find smth найти что-л., to
learn smth узнать что-л., to
meet smb встретить кого-л.].
•change [tfeindj] 1 n перемена,
изменение; great ~s большие
перемены, изменения; to make
—s производить изменения, изменять.
•change II n сдача; to take
(to give) ~ брать (давать) сдачу
(деньги).
change ill v 1. (из)менять
[one’s habits привычки, the
end конец, a plan план, one’s
voice голос]; to — one’s clothes
(one’s dress, one’s suit) переодеваться, сменить одежду (платье,
костюм); I must ~ my clothes
мне нужно переодёться; to —
one’s shoes переобуваться; to ~
seats меняться местами, пересаживаться; 2. (из)меняться
[one’s habits привычки, one’s
life жизнь, a man человек, the
town город, one’s voice голос,
the weather погода, the wind
ветер]; your sister has ~d very
much ваша сестра сильно изменилась; *<> to ~ one’s mind
передумать, изменить своё решение.
•chapter [ 'tfæpta] глава (книги, романа).
character ['kænkta] 1. действующее лицо, персонаж [1) bad
отрицательный, good положительный, important важный]; the
~s in a story (a play) дёйствую-
щие лица рассказа (пьесы);
there are many ~s in the play
в пьёсе много действующих лиц;
the main ~ in (of) the book
главный герой книги; *2. характер, нрав.
•charge [([0:63] назначать цену;
what do you — for making a suit?
сколько стоит шитьё костюма?;
how much did they ~ (you)
for the work? сколько они взялн
(с вас) за работу?
•charm [tjcrm] 1. обаяние,
очарование; 2. pi чары, колдовство.
•charming [ 'tfa:m 1 г)] очаровательный, прелестный.
•chase [tjeis] гнаться; to ~
smb гнаться за кем-л.
•chatter [ 'tfаеtэ] болтать (разговаривать).
cheap [tji:р] дешёвый [a cap
шапка, a coat пальто, a dinner
обед, a flat квартира, fruit
фрукты, a hat шляпа, a picture
картина, a present подарок];
to buy (to sell) smth ~ купить
(продать) что-л. дёшево; I am
looking for smth —er мне нужно
чтб-нйбудь подешевле; it is one
rouble —er now это подешевёло
на один рубль.
•cheat [tffct] обманывать.
— 69 —
ein
che
♦check [tjek] проверить; before
taking off, the pilot ~ed both
motors carefullyпрежде чем
подняться, ' лётчик тщательно
проверил оба мотора; the chief
engineer ~ed all the figures
главный инженер проверил все
цифры; to —-up' проверять,
♦cheek [tji:k] щека.
♦cheer [tjia] подбадривать; —
up! не унывай!
♦cheerful ['tjiaful] весёлый,
жизнерадостный, бодрый; а ~
face весёлое лицо; а ~ voice
(song) бодрый голос (песня);
we all lelt more ~ when the rain
stopped мы все повеселели, когда
дождь прекратился.
' cheese [tji:z] сыр [1) good хороший, fresh свежий, nice вкусный; 2) smells пахнет; 3) to
buy покупать, to eat есть, to
like любить, to make делать];
they ate some bread and — они
съели хлеб с сыром; will you
have some —? не хотите, не возьмёте ли вы сыру?
chemical [ ' kemikal] химический [factories заводы, industry
промышленность]; а ~ engineer
инженер-химик.
♦chemistry ['kemistn] химия.
chess [tjes] шахматы (игра)-,
to play ~ играть в шахматы; to
like ~ любить шахматы, игру
в шахматы; let ’s have a game of ~
(давайте) сыграем, партию в
шахматы.
♦chest Jtjest] грудь.
♦chew [tju:] жевать,
chicken [ ' tjikiп] курица, цыплёнок (еда) [1) big большая, little,
small небольшая, hard жёсткая,
soft мягкая, nice вкусная; 2)
to cut (раз)резать, to eat есть];
we had — for dinner у нас на
обед была курица.
♦chief [tj-i:t] l n глава, начальник, руководитель.
♦chief il а главный; — engineer
главный инженер; what are the
— rivers of England? какие
главные реки Англии?
♦chiefly ['Уbill] главным образом.
child [tfaild] (pi children
['tjildran] ) ребёнок; one’s favourite (own)—любимый (сббст-;
венный) ребёнок; a pretty —
красивый ребёнок; to spoil а —
баловать, портить ребёнка; to
put а — to bed уложить ребёнка
спать.
♦childhood [ 'Ifaildhud] детство,
children ['tfildran] pi от child;
à —’s book, a book for — детская книга; a —’s theatre детский театр.
♦chimney ['tjimni] труба; дымоход. -
♦chin ’ [tfin] подбородок.
China [’IJaino] Китай.
Chinese ['IJai'nfcz] I n китаец, китаянка.
Chinese 11 а китайский; the —
language китайский язык.
♦Chinese People’s Republic,
the ['tfai'nnz 'pirplz n'pAblik]
Китайская Народная Республика.
♦choice [(J’ois] выбор; a wide —
большой, широкий выбор (of
чего-л.).
♦choke [IJouk] 1. душить; 2.
задыхаться (от волнения, гнева)-,
давиться (от кашля).
choose [tju:z] (past chose
[tjouz], pp chosen _ l'tjouzn])
выбирать [a book книгу, a dress
платье, a picture картину, а
place, a seat место]; he chose
two books to read он выбрал две
книги для чтёния.
chose [tjouz] past от choose,
chosen ['tjouzn] pp от choose.
♦Christmas ['krismas] рождество; a — tree рождёствен-
ская ёлка.
♦church [tjatj] цёрковь.
♦cigarette [Jsiga'ret] папироса,
сигарёта.
cinema ['sinima] кино, кинотеатр; to go to the — ходить в
ein
■=- 70 ^
кино; to like the — любить кино;
a new ~ новый кинотеатр;
a ticket to the ~ бнлёт в кино.
circle ['sa:kl] 1. кружок; a
political ~ политический кружок; an English ~ кружок
английского языка; a Literature
(History) ~ кружок no литературе (истории); to go to a ~
заниматься в кружке; to be a
member of a ~ быть члёном
кружка; there are many ~s at
school в школе много кружков;
to do smth in a ~ делать что-л.
в кружке; *2. круг, окружность; *3. круг (напр., друзей,
семьи).
‘circumstance [ 'soikomstons]
обыкн. pi обстоятельство; under
по —s ни при каких обстоятельствах.
‘citizen ['sitizn] гражданин,
гражданка.
city l'siti] город (большой
административный центр)-, см.
town; Leningrad is a big ~
Ленннград-большбй город; а
hero ~ гброд-гербй.
‘civil l'sivl] гражданский,
‘civilian [si'viijon] гражданский, штатский.
‘claim [kleiml утверждать;
уверять; he ~s that he was not
told to be there он уверяет, что
ему не сказали, чтобы он был
там; she does not — to know
English perfectly она не утверждает, что прекрасно знает
английский язь'ж.
class [klas] I 1. класс {в школе)
[ 1 ) “good хороший, large большой, small маленький, небольшой; 2) helps the teacher помогает учителю, is interested in
smth интересуется чем-л., works
well хорошо работает, занимается; 3) to teach обучать,
преподавать в]; ~ 5А (Five А)
5-й класс «Аг, there are thirty
five'pupils in the — в классе 35
-учеников; the whole ■— весь
.класс; *2„ класс, разряд; a first
de
~ carriage вагон первого клас *
са.
class [klces] II класс (общества); the working ~ рабочий
класс, трудящиеся.
classroom ['kla:srum] класс,
классная комната; см. - room,
‘clay [klei] глина,
clean [kl Ln 1 lai. чистый (незагрязнённый) [clothes одежда,
а coat пальто, а сир чашка, а
dress платье, a face лицо, hands
руки, linen бельё, a notebook
тетрадь, a place мёсто, a plate
тарелка, a shirt рубашка, shoes
туфли, ботинки, snow снег, а
square площадь, a street улица,
a table стол, a town город, water
вода]; 2. чйстый, опрятный
[one’s clothes одежда, платье,
a flat квартира, a house дом, а
room комната]; 3. чистый (неисписанный) [a blackboard доска, a notebook тетрадь, a page
страница, paper бумага].
clean II V чистить [one’sclothes
платье, one’s coat пальто,
one’s shoes туфли, ботинки, а
street улицу, vegetables овощи];
to ~ the blackboard стирать с
доски; to — the room убирать
комнату; to — the window мыть
окно; ‘to ~ up прибирать; убирать (со стола).
clear [kl I э] lai. ясный, понятный [ап answer ответ, ап
example примёр]; the meaning
of the word (the mistake, the
plan, the reason) is — значённе
слова (ошибка, план, причина)
понятно, ясно; the question is
(not quite) ~ to me вопрос мне
(не совсем) понятен; *2. ясный
(о погоде, о небе)-, *3. прозрачный (напр., воздух, вода).
‘clear 11 v очищать, чистить;
to — the way очищать путь;
‘to — up 1. выяснять: становиться ясным; 2. прибирать, убирать; 3. проясняться (о погоде).
‘clerk [klcuk] чиновник, канцелярский работник; клерк. ,
cle
du
-71
clever [’kleva] умный [an
answer ответ, an article статья, a
book книга, an ' idea мысль,- a
plan план, a story- рассказ,
words слова, a man человек, a
woman жёнщина, a boy мальчик,
a child ребёнок, eyes глаза,
a face лицо, an animal животное,
a bird птнца]; it was — of him
to do so с его стороны было умно
так поступить.
‘climate ['klaimit] климат.
climb [klaim] лезть,, взбираться, влезать [1) (up) the bank
на берег, on a chair на стул, а
hill на гору, на холм, a mountain на гору, (up) the stairs
(вверх) по лёстнице, a tree на
дёрево, through the window чёрез
окно; 2) quickly быстро, slowly
мёдленно]; to ~ over smth перелезать чёрез что-л.
clock [kl эк ] часы (стенные,
настольные, башенные) [1) beautiful красивые, ugly некрасивые, broken сломанные, good
хорошие, big большие, small
маленькие, new новые, old
старые, round круглые; 2) goes
идут, stops останавливаются;
3) to break сломать, to repair
чинить, to spoil портить]; it is
two o’clock by' this ~ на этих
часах два часа; the ~ is wrong
часы идут невёрно.
close [klouz] v 1. закрывать
[1) a bag портфёль, сумку, а
book книгу, a box ящик, коробку, a door дверь, one’s eyes
глаза, one’s mouth рот, a window окно; 2) quickly быстро,
slowly мёдленно, softly тихо];
2. закрывать (прекращать работу) [a factory завод, a museum
музёй, a shop магазин, a meeting собрание, a congress съезд];
3. закрываться [1) a. museum
музёй, an office учреждёние, а
shop магазин; 2) at nine o’clock
в дёвять часов, in the evening
вёчером]
‘close [klous] 1 а близкий;
a ~ friend близкий друг; he
was standing ~ to me он стойл
рядом со мной.
‘close [klous] 11 а душный; .
it was very ~ in the room в ком?
нате было очень душно.
‘cloth [klD0] ткань, матё-
рия. 1
clothes [klouöz] pi одежда,
платье (одеяние) [1) bad плохая,
good хорошая, beautiful красй-
вая, ugly некрасивая, clean чистая, dirty грязная, dry сухая,
wet мокрая, влажная, new новая, old старая, light лёгкая,
холодная, heavy тяжёлая, warm
тёплая, poor бёдная, rich богатая, cheap дешёвая, comfortable
Удобная, dark тёмная, modest
скромная, nice красивая, simple
простая, cotton хлопчатобумажная, wool(l)en шерстяная;
2) cost стоит, hang висит, Не
лежит; 3) to buy покупать, to
clean чистить, to hang вёшать,
to mend чинить, штопать, to
put класть, to put on надевать,
to take off снимать, to spoil портить, to tear разорвать, to wash
стирать, to wear носить]; winter
(summer) rr зимняя (летняя)
одёжда, платье, костюм; I must
change my ~ мне нужно переодеться; he always wears dark
~ он всегда (ходит) в тёмном
платье, костюме; Sunday ~ нарядное, выходное платье.
‘clothing ['klouôir)] одёжда,
плётье; men’s (women’s) —
мужская (жёнская) одёжда.
cloud- [klaud] облако, _ туча ’
[1) dark тёмное, light лёгкое,
low низкое, strange странное,
white бёлое; 2) disappears исчезает, grows растёт, passes проходит]; heavy ~s свинцовые
тучи; the ~s cover the sky (hide
the sun, gather) облака, т^чи
покрывают нёбо (закрывают
солнце, собираются). . :
‘club [klAb] клуб.. . . . .
clu
- 72 -
col
“clumsy ['kUmzi] неуклюжий,
неловкий.
coal [koul] уголь [1) black
чёрный, good хороший; 2) burns
горит; 3) to burn сжигать, to
carry нести, везти, to get получать, to need нуждаться в]; a
piece of ~ кусок угля.
“coast [koust] бёрег (морской).
coat [kout] 1. пиджак, жакёт;
2. пальто [1) beautiful, nice красивое, ugly некрасивое, new
новое, old старое, light лёгкое,
warm тёплое; 2) hangs висит,
lies лежит; 3) to buy покупать,
to clean чистить, to hang вёшать,
to make шить, to mend чинить,
штопать, to put класть, to put
on надевать, to take off снимать,
to wear носить]; a winter (summer) — зимнее (лётнее) пальто;
this — is too small (big) lor me
это пальто мне слишком мало
(велико); what colour is your ~?
какого цвёта ваше пальто?
*cock [kok] петух,
coffee ['kofi] кофе [1) cold
холодный, hot горячий, warm
тёплый, strong крёпкий, weak
слабый, fresh свёжий, только что
заваренный, good хороший, sweet
сладкий; 2) becomes cold остывает, smells good хорошо пахнет;
3) to drink пить, to make приготовить]; a cup of ~ чашка кбфе;
to drink a cup of ~ выпить чашку
кбфе; to bring (to offer) a cup of
~ принести (предложить) чашку
кбфе; we have ~ in the morning
(at breakfast) утром (за завтраком) мы пьём кбфе; I have
~ with (without) sugar я пью
кбфе с сахаром (без сахара);
to take sugar in one’s ~ пить
кбфе с сахаром, класть сахар
в кбфе; won’t you have some ~?
не выпьете ли вы кбфе?; black
~ чёрный кбфе.
cold [kould] l a холодный [а
breakfast завтрак, a dinner обёд,
meat мясо, a day день, a morning утро, a night ночь, a place
мёсто, a room комната, water
вода, weather погода, a wind
вётер, a winter зима]; January is
а ~ month январь—холодный
мёсяц; my hands are ~ у меня
холодные рукн, у меня озябли
руки; it is ~ in winter зимой
холодно; I am (feel) ~ мне
холодно; your dinner will be ~
ваш обёд остынет.
cold [kould] II n “простуда, насморк; 1 have а ~ я простужен, у
меня насморк; <> to catch ~ простудиться; to catch a bad— сильно
простудиться; you must be careful not to catch ~ будьте осторожны, не простудитесь; wear
your coat or you will catch ~
одёньте пальто, а то вы простудитесь.
“collapse [ka'læps] рухнуть
(о здании, планах).
“collar [’kola] воротник, воротничок.
“collect [ka'lekt] 1. собирать;
the teacher ~ed the notebooks
учитель собрал тетради; 2. собирать, коллекционировать; to ~
coins (stamps) собирать монёты
(марки).
collective farm [ka'lektiv-
'fttm] колхоз [1) big, large большой, good хороший, small маленький, небольшой, rich богатый, poor бедный; 2) to help
помогать, to live on жить в, to
visit посещать, to work on работать в]: collective farm fields
колхозные поля; the chairman of
the collective farm председатель
колхоза.
collective farmer [ka'lektiv'fa:-
шэ] колхозник, колхозница.
“college ['кэ!к1з] 1. коллёдж;
2. срёднее учебное заведёние.
“collide [ko'laid] сталкиваться.
“colonel [’кэ:п1] полковник.
colony ['кэ1эш] колония
(I) big большая, small маленькая, небольшая, important важная, poor бедная, rich богатая;
col
— 73 —
com
2) demands its rights требует
прав, fights for its freedom борется за свой свободу; 3) to lose
терять].
colour ['кл 1 э 1 цвет [1) beautiful красивый, bright яркий, dark
тёмный, light свётлый, nice красивый, pale бледный, quiet спокойный, soft мягкий, strange
странный, ugly некрасивый;
2) to change изменять, to choose
выбирать]; I like that ~ мне нравится этот цвет; what ~ is your
new dress? какого цвета ваше
новое платье?; а ~ film цветной
фильм.
•column I'kolom] колонна.
•comb [koum] причёсываться.
•combine ['kombain] комбайн.
come [клщ] (past came [keim],
pp come) 1. приходить, идти
(приближаясь к говорящему)
[1) home домой, to a factory на
завод, to a museum в музей, to а
river на речку, to school в школу,
from a meeting с собрания, from
school из школы, from the theatre
из театра; 2) at five o’clock в
пять часов, at the wrong lime не
вовремя, early рано, in time вовремя, late поздно]; he came first
(last), он пришёл первым (последним); he came to the party
with his sister он пришёл на
вечер со своей сестрой; he came
to see us yesterday вчера он приходил к пам; he stopped when he
came to the corner дойдя до угла,
он остановился; ~ here! иди (те)
сюда!; ~ with mel пойдём(те) со
мной!; ~ at oncel иди (те) сейчас же!; to ~ into the house (the
room, the shop) входить в дом
(комнату, магазин); to ~ out of
the house (the room, the shop,
the theatre) выйти из дома (комнаты, магазина, театра); 2. приезжать, приходить, прибывать
[1) the ship пароход, the train
поезд; 2) to town в город, to
Moscow в Москву, to England
в Англию, from Moscow из Моск¬
вы, from abroad из-за границы;
3) at two o’clock в два часа, in
the morning утром, early рано,
late поздно, in time вовремя];
3. наступать; spring ~s after
winter после зимы наступает
весна; summer is ~ing (has ~)
наступает (наступило) лето;
night came наступила ночь;
*4. идти, следовать; now ~s the
story-of... теперь следует рассказ о...; *5. выходить, получаться; nothing came of it из
этого ничего не получилось; to
— across наткнуться, встретиться; to — back возвращаться
[1) home домой, into the house
в дом, into the room в комнату,
to a town в город, to a village з
деревню, to somebody к кому-л.,
to one’s parents к родителям;
2) from the concert с концерта,
from school из школы, from the
theatre из театра, from the trip
из поёздкн, путешествия; 3) at
twelve o’clock в двенадцать часов, early рано, late поздно,
in time вовремя, quickly быстро,
soon скоро]; he did not ~ back
till evening он не вернулся до
вечера; to ~ back alone (together with smb, tired and hungry)
вернуться.одному (вместе с кём-
-лйбо, усталым и голодным); he
went away and never came back
он ушёл (уехал) и ужё больше
никогда не возвращался; to — in
входить; ~ in! войдите!; he
came in and sat down (and closed the door) он вошёл и сел
(и закрыл дверь); *to ~ out
1. появляться; обнаруживаться, выявляться; 2. выходить
(из печати); *•$■ to ~ to one’s
mind приходить на ум, в голову;
to ~ true сбываться, осуществляться; to ~ to an end кончаться.
•comfort ['kAmfat] успокаивать, утешать.
comfortable ['kAmfatэЫ] удобный [a. bench скамья, a chair
com
— 74
com
стул, clothes одёжда, a couch
диван, a seat мёсто, сиденье,
shoes туфли, ботинки]; I don’t
feel — in this dress мне неудобно
в этом платье; 1 am quite — мне
бчень удобно, хорошо; а — room
уютная комната; [ комфортабельный [а саг автомобнпь, а
plane; самолёт, a ship пароход];
* -Ф to make oneself — удобно
устроиться, расположиться, с
удобствами.
‘command [ka'mUnd] прнкё-
зывать.
‘commit [ka’mit] в ряде фра-
зеол. сочетаний совершать; to ~
a crime совершёть преступление;
to — murder совершать убийство;
to — suicide кончить жизнь самоубийством, покончить с собой.
committee [ka'miti] комитет
[1 ) new новый, old старый; 2) decides решает, holds meetings
заседает, meets встречается, studies a question изучает вопрос,
votes голосует; 3) to elect избирать, to help помогать]; a member
of the ~ член комитета; the chairman (the secretary) of the ~
председатель (секретарь) комитета; the YCL -г комитет комсомола; the Party ~ партийный
комитет; the district ~ районный комитет, райком.
‘common ['koman] 1. общий;
2. простой; обыкновенный, срёд-
ний; the — man in every country
wants peace простые люди всех
стран хотят мира; 3. обычный,
принятый; ф ~ sense здравый
смысл; in ~ совместно, сообща;
the House of Commons палата
общин (в английском парламенте).
‘communication [ka,mju:ni'kei-
Jan] 1. сообщение, связь; коммуникация; 2. сообщение (железнодорожное, воздушное, почтовое
и т. д.).
communism [ 'komjunizam]
коммунизм; to build ~ строить
коммунизм; the way, road to ~
путь к коммунизму; forward to
the victory of Communism! вперёд, к победе коммунизма!
communist ['komjunist] I и
коммунист.
communist И а коммунистический; а ~ newspaper коммунистическая газёта; the Communist Party коммунистическая
партия; the Communist Party of
the Soviet Union . Коммунистическая партия Совётского
Союза.
‘companion [kom'pænjan] 1.
спутник, попутчик; 2. соратник,
товарищ.
‘company ['клтрэш] общество, компания.
‘compare [кэт'реэ] сравнивать (with с чем-л-У, the results
were carefully checked and ~d
результаты были тщательно про-
вёрены н сравнены; as —d with
сравнительно с, по сравнё-
ннго с.
‘comparison [kam'paensn]
сравнёние; ф in ~ (with) по
сравнёнию (с); to make (to
draw) a — сравнивать, проводить сравнёние.
competition [.kompi'tijan] соревнование [1) real настоящее,
honest чёстное; 2) begins начинается, continues продолжается, идёт, lasts for... продолжается, длится в течение..,,
is over окончилось; 3) to begin
начать, to stop окончить, to lose
(in) проиграть (в), to win (in)
выиграть (в), to take part in
принимать участие в]; to be in ~
with smb соревноваться с кём-
-либо; a sports — спортивные соревнования; a music ~ музыкальный конкурс, конкурс музыкантов; ф- socialist ~ социалистическое соревнование [to take
part in принимать участие в,
to win победить в].
‘complain [kam'plem] жёло-
ваться (of на)', they ~ed of the
noise они жаловались, на. шум.;
com
- 75 —
con
•complete [кэт'р1Н] полный
(цельный)-, the — works of Shake:
'speare полное собрание сочинений Шекспира; it was a ~
surprise to everyone это было
для всех полной неожиданностью. •
•complicated [ 'komplikeitid]
сложный; трудный.
comrade [ 'komrid] товарищ
[good хороший, real настоящий,
true верный]; ~ Ivanov товарищ
Иванов.
•conceal [кэп' si; 1] скрывать,
•concentrate ['konsentreit]
1. сосредоточивать: концентрировать; 2. сосредоточиваться;
концентрироваться; 3. сосредоточиваться, быть внимательным;
you must ~ on what you are
doing вы должны быть внимательны к тому, что вы делаете.
•concern [kan'som] касаться,
относиться к; it doesn’t ~ them
это их не касается.
•concerning [кэп'sämig] prep
относительно, в отношённи; ~
that question, I can say... относительно этого вопроса я могу
сказать...; he said many things
~ our work он сказал многое
относительно нашей работы.
concert [ 'konsat ] концерт
[1) dull скучный, good хороший,
interesting интересный; 2) begins начинается, is over окончился, lasts продолжается, takes
place in... состоится в...; 3) to
arrange устраивать, организовывать, to be at быть на, to begin
начинать,, to go to идти на,
to listen to слушать, to take part
in принимать участие в]; I liked
the ~ мие понравился коицёрт;
to listen to a — over the radio
слушать концерт no радио.
•conclusion [кэп'klu:3an] вывод, заключение; in ~ в заклю-
чёние; ¢- to come to the ~ прийти к выводу, к заключёнию; to
draw а ~ сделать вывод, прийти
к заключёнию.
•condemn [кэп'dem] М юр.
осуждёть; 2. осуждать, порицать.
•condition [kan'dijan] 1. условие; every new house means better -
living ~s for the people каждый ...
новый дом означает улучшение
жилищных условий населёния;
2. состояние; the wounded man’s '
~ was improving состояние раненого улучшалось; -б- on ~ при
условии; he agreed on ~ that
we should help him он согласился
при условии, что мы ему поможем.
•conductor [kan'dAkta] 1. кондуктор (трамвая, автобуса)]
2. дирижёр.
•confess [kan'fes] признаваться; сознаваться.
•confident ['Ipnfidant] увё-
рениый; а ~ 'manner (tone)
увёренная манёра (тон); they
were ~ of success они были увё-
реиы в успёхе.
•confirm [kan'fam] подтверждать.
•confuse [kan'fju:z] 1. производить беспорядок; приводить
в беспорядок; 2. приводить в замешательство, смущать; to be ~d
смущаться; 3. спутывать, смё-
шивать> ■ (напр., понятая).
•confusion [kon'fju:3an] 1. беспорядок, неразбериха; 2. сму-
щёние, замешательство.
•congratulate [kan'grætjuleit]
поздравлять (on с чем-л.).
congress ['iorjgres] 1. съезд;
конгрёсс [1) opens открывается,
closes закрывается, decides решает, finishes its work заканчивает свою работу, lasts продолжается, takes place нмёет место; 2) to take part in принимать
участие в]; to be at а — быть,
присутствовать иа съезде; the
XIXth ~ of the Communist Par- -
ty of the Soviet Union XIX съезд
Коммунистической партии Co-
вётского Союза; the World Peace
~ Всемирный, конгрёсс сторон¬
eon
— 76 -
con
ников Miipa; the writers’ ~ съезд
писателей: ‘2. Congress Конгрёсс
(законодательный орган США).
‘connection (кэ'пекJan] связь,
соединёние; <> in — with... в
связи с...
‘conquer ['кэдкэ] завоёвывать, захватывать, покорять.
‘conscience ['кэпJans] совесть.
‘consciousness ['konjasnis] сознание.
‘consent [кэп 'sent ] соглашаться; her parents refused to ~
to the marriage её родители не
дали согласия на брак; he ~ed
to help his nephew only when the
boy’s mother begged him он согласился помочь племяннику
только тогда, когда мать мальчика очень попросила егб об
бтом.
•consequence ['konsikwans]
слёдствие, послёдствие; as а —
в результате.
‘consider [кэпîsidэ] 1. считать (полагать)-, to be ~ed считаться, слыть (за); 2. рассматривать (вопрос)-, 3. принимать во
внимание, принимать в расчёт.
•considerable [kan'sidarabl]
значительный; а ~ part of the
territory is a sand desert значительная часть территории представляет собой песчаную пустыню; the factory reported а ~
increase in production завод сообщил о значительном увеличё-
нии, росте выпуска продукции.
•consideration [kan.sida'reij’an]
внимание, расчёт; -О- to take into
— принимать во внимание, учитывать.
‘consist [kan'sist] 1. состоять
(of из)-, представлять собою; the
machine ~ed of a large number of
small parts механизм состоял
из большого количества мёлких
частёй, деталей; 2. состоять,
заключаться (in в); his work ~ed
in keeping the machines in good
condition егб работа заключалась
в том, чтобы содержать машины
в хорошем состоянии.
‘console [кэп'soul] успокаивать, утешёть.'
‘constant ['konstant] постоянный; the — noise prevented him
from working постоянный- шум.
мешал, не давал ему работать;
for years he had been a ~ visitor
at their house в течёние многих
лет он был их постоянным гостем. •
‘constitution [/konsti'tju:J‘an]
конституция (основной закон).
‘construction [кэп'strAk/an] 1.
строительство, стройка; 2. со-
оружённе.
‘contain [кэп ' tern] содержать;
the medicine does not ~ anything
harmful в лекарстве не содёр-
жптся ничего врёдного; he held
a small bag —ing all his possessions он держал маленький чемодан, в котором были все егб
пожитки.
‘contents [ 'kontentsl pi содержание; содержимое: the announcer told us the ~ of the first act
of the opera диктор рассказал
содержание пёрвого дёйствия
оперы; she poured the ~ of
the bottle into a glass она вылила содержимое бутылки в стакан.
continue [kan'tinju:] 1. продолжать [1) the competition
соревнование, the game игру,
the meeting собрание, the story
рассказ, the trip путешёствие,
one’s work работу; 2) to argue
спорить, to heip помогать, to
read читать, to work работать,
to write писать]; if you ~ in this
way... ёсли вы будете так продолжать...; 2. продолжаться [the
competition соревнование, the
game игра, the meeting собрёние,
the story рассказ]; ‘-0- to be ~d
продолжёние слёдует.
‘contradict [.kontra'dikt] npo-
тиворёчить; experimental results
~ed some points in the theory
con
- 77 —
cos
\
результаты опытов противорё-
чили некоторым положёииям
теории; I knew he was wrong,
but I did not want to ~ him я
знал, что он неправ, но мне
не хотелось ему возражать.
‘contrary ['kontran] I п: on
the ~ наоборот.
‘contrary II а противоположный, обратный; to be ~ to npo-
тпворёчить (чему-л.), идти враз-
рёз с (чем-л.)\; the results were
~ to what we had expected результаты шли вразрёз с тем, что
мы предполагали.
convenient [кэп'vimjant] удобный, подходящий [a bag порт-
фёль, сумка, a day день, ап hour
час, time врёмя, a flat квартира,
a place мёсто, a room комната];
the time is (not) ~ for me это
врёмя мне (не)удббно, мне это
врёмя (не) подходит; if it is ~
for you 1 shall come next Sunday
ёсли вам удобно, то я приёду в
слёдующее воскресёнье; this is
~ for both of us нам обоим это
удобно.
‘conversation Lkonva'seijan]
бесёда, разговор; I had a long
~ with him у меня с ним. была
продолжительная бесёда; -б- to
carry on а — бесёдовать, вести
разговор.
‘convey [kan'vei] сообщать,
передавать (наир., знания,
опыт).
‘convince [kan'vins] убеждать;
we finally ~d him that the plan
was a good one наконёц, мы его
убедили, что план был хорош;
he was ~d that he was right
он был уверен, что ои прав.
‘cook [kuk] готовить (пищу),
варить, стряпать.
*cooi [ku:l ] прохладный, свё-
жий; а — day (evening, wind)
прохладный день (вёчер, ветер);
it was ~ in the shade в тени было
прохладно; to keep ~ сохранять хладнокровие, самообладание.
copeck ['koupek] копейка;
см. rouble.
‘copper ['кэрэ] медь.
‘сору ['kopil I п 1. копия; to
make а ~ of a document снять копию с докумёнта; 2. экземпляр;
we have only two copies of the
book у нас есть только два экземпляра этой книги; ¢- a rough ~
чериовнк, черновой набросок.
‘copy II V переписывать, списывать.
‘copy-book ['kopibuk] тетрадь,
‘corn [кэ:п] зерно; хлеб (на
корню).
corner ['кэ:пэ] I. угол [1) the
lef t (-hand) лёвый, the right
(-hand) правый; 2) of a garden
сада, of a room комнаты, of a
street улицы; 3) to hide round
прятаться за, to lie in лежёть в,
to sit in сндёть в, to stand in
стоять в, to meet at встретиться
на, to turn завернуть за]; in
the — в углу (комнаты, сада
и т. п.)\ at the ~ of a street, at
the street ~ на углу улицы; to
live round the ~ жить за углом;
*2. уголок, местёчко.
correct [ka'rekt] I v исправлять [one’s answer чей-л. отвёт,
one’s mistake ошибку].
‘correct II а правильный; a ~
answer (solution) правильный
отвёт (решёние); ~ figures правильные цифры.
‘correspond [,koris'p3nd] 1.
соотвётствовать (to чему-л. );
2. переписываться (with с).
corridor [’korido:] коридор
[1) dark тёмный, empty пустой,
long длинный, narrow узкий,
wide широкий, straight прямой;
2) divides дёлит, разделяет,
joins соединяет, leads to ведёт к,
в, turns заворачивает; 3) to cross
перейти, пересёчь, to go along
идти no, to stand in стоять в,
to walk along идти no, to clean
убирать].
cost [kost] (past, pp cost)
стоить, обходиться [much money
cou
cos _ 78 —
мнбго дёнег, two roubles два
рубля, very much очень мнбго,
очень дорого, too much слишком
дорого, one’s life жизни]; it ~
five roubles это стоило пять рублей; how much does it —? сколько это стоит?; it won’t — much
ёто не будет дорого стоить; how
much did it ~ you? сколько вы
(за это) заплатили?
*cosy l'kouzi] удобный, уютный.
cotton ['k3tn] хлопчатобумажный [clothes одёжда, a dress
платье, a shirt рубашка, a suit
' костюм].
couch [kautf] диван, кушётка
'[I) hard жёсткий, soft мягкий,
large большой, small маленький,
небольшой, narrow узкий, wide
широкий, comfortable удобный;
2) to lie on лежать иа, to lie
down оплечь на, to sit on сидёть
' на, to sit down on садиться на],
’cough [kof] кёшлять.
could [kud] past от can.
’council ['kaunsl] совёт (государственный, административный, совещательный орган)', city
■ ~ городской совёт.
count [kaunl] 1. считёть [days
дни, money дёньги, people лю-
дёй, . things вещи, предмёты];
2. считёть; to ~ from one to ten
считать от одного до десяти; to
~ in English считать по-аиг-
лннски; *3. рассчитывать (on
srnb, smth на кого-л., что-л.).
country ['kAntri] 1. страна,
государство [I) big большая,
■ small маленькая, небольшая,
poor бёдная, rich богатая, cold
холбДная, warm тёплая, beauti-
• MI красивая, free свободная,
■ great великая, democratic Демо-
• кратйческая, socialist социали-
■ стйческая, capitalist капитали-
• стйческая; 2) builds строит,
buys покупает, changes (изменяется, demands трёбует, develops развивается, fights борется,
grows растёт, helps smb помогает
кому-л., sells smth продаёт
что-л., sends посыл ёет, takes
part in... принимает учёстие
в...; 3) to come to приезжёть в,
to defend защищёть, to attack
нападёть на, to help помогёть,'
to know знать, to leave поки-
дёть, уезжать из, to love любить, to travel in путешёствовать
no, to visit посещёть]: a foreign
~ ннострённое госудёрство; the
capital (the language, the people)
of the ~ столбца (язык, народ,
населёнпе) страны; in the — в
странё; from all parts of the ~
co всех концов страны; this ~
is in the south of Europe эта
странё, госудёрство находится
на юге Европы; the ~ is rich
in forests странё богёта лесёмн;
an agreement between two countries соглашёние, договор между двумя странами; 2. родина
(to fight for сражёться за, to
die for умерёть за]; оиг ~ наша
родина; 3. сёльская мёстность,
дерёвня (как противоположность городу)', to like the ~
любйть дерёвню, сёльскую мёстность; to be (to live) in the —
быть (жить) за городом, в де-
рёвне, на даче; to go to the —
ёхать зё город, на дёчу, в дерёвню; to spend a day in the —
провестй день зё городом; the
~ is very beautiful in spring зё
городом очень красиво весной;
а ~ house дача, загородный дом;
а ~ road просёлочная дорога;
~ people деревёнские жители.
’couple [’клр1] пёра; a married
~ супружеская пёра, четё.
’courage [’kAridj] мужество,
смелость, храбрость.
’course [ko;s] I п течёние, ход
(событий)', in the ~ of the month
в течённе мёсяца.
course И /г: of ~ конечно;
may 1 come in? of ~ you may
можно войтй?—Конёчно; will
you help me? of ~ I shall вы мие
поможете?—Конёчио; did you
cou
— 79 —
cry:
read the book in one day? of ~
notl вы прочитали книгу за один
день?—Кбнёчнб. нет1
•court [ko:t] суд.
•cousin [’kAzrf] двоюродный
брат; двоюроднаяусестра.
cover [’kvAo] покрывать, закрывать; to — smth покрывать
что-л.; snow .—s the ifields (the
ground, the trees) снег покрывает поля (землю, дерёвья);
clouds ~ed the sky тучи, облака покрыли нёбо; ice ~s the
river лёд покрывает рёку, река
покрыта льдом; to ~ one’s face
(one’s ears, one’s eyes) with one’s
hands закрывать лицо (уши,
глаза) руками; he ~ed the letter
with his hand он закрыл письмо
рукой; to ~ smb with a blanket
закрыть когб-л. одеялом.
cow [kau] корова; а ~ gives
milk корова даёт молоко.
coward ['kauod] трус; to be а
~ быть трусом; lie didn't want
to seem a ~ он не хотёл показаться трусом; —s are afraid of everything трусы всего боятся; a great
~ большой трус.
•crack [kræk] I п трёщииа,
щель.
•crack 11 V трещать; the ice
-ed-лёд трещал; the glass ~ed
but didn’t break стакан треснул,
но не разбился.
•crash [kræj] грохот, треск._
•crawl [kro: 1] ползать, ползти,
•crazy i'kreizi] сумасшедший,
безумный.
•create [kri'eit] создавать; творить.
•creature ['krfctjaj. 1. создание,
творение; 2. (живое) существо;
there was not 'a living ~ to be
seen anywhere нигдё нё было видно ни одного живого существа.
•creep [kri:p] (past, рр crept
[krept]) ползать, ползти; the
boy crept closer and closer мальчик подползал всё ближе.■
. ’crept [krept] past,. рр от
weep.. .. .. ...-
•crew [kru:] комёнда, экипаж
{корабля, самолёта).
■ *crime [kraim] преступлёниё;:
•ф- to commit а ~ совершить пре-
ступлёние.
Crimea, the [krai'mia] Крым;
in the ~ в Крыму; we went to
the ~ for the summer на лёто
мы поехали в'Крым.
criticize [’kntisaiz] критико-.
вать [1) ап author автор, ап
article статья, a book книга,
a newspaper газёта, a writer,
писатель; 2) smth что-л., a book
книгу, a plan план, a report доклад, one’s work чыо-л. работу];
to ~ smth (smb) for smth критиковать что-л. (когб-л.) за что-л.
•crooked [’krukid] кривой; the
old man was leaning on a ~
stick старик опирался, на кривую палку; his legs were thin and
— у иегб были худые кривые
нбги.
•crop [кгэр] урожай.
•cross [Uras] t и крест,
cross 11 v пересекать, переходить, переезжать [a bridge мост,
a corridor коридор, a field поле,,
a forest лес, an island остров, а
river рёку, a road дорогу, а.
square.площадь, a street улицу];
to — the sea (the mountains) пере-,
правляться через море (горы);,
he is —ing the bridge он идёт пб
мосту, пересекает мост; *to
— out вычёркивать.
•crossing ['krosirj] 1. перекрёсток; переход {через улицу)-,
2. переправа.
•crowd [kraud] толпа. .
•crown [kraun] кбрбна, венёц.
•cruel [krual] жестокий; а ~
person жестокий человёк.
•crush [krAj] разбивать; подавлять {наир., восстание, сопро-.
тивление).
cry [kraij.l. плакать; the child
began to. ~ ребёнок заплакал;
she was —ing .softly ода тихо,
плакала; don't ~1 не плачь (те)!:/
•2, кричать; восклицать. .
cul
— 80 -
dan
r ‘culture ['kAltfэ1 культура.
‘cunning ['клтг)] хитрый, коварный.
сир [клр] чашка [1) big, large
большая, small, little маленькая,
clean чистая, dirty грязная, empty пустая, fuit полная, broken
разбитая, nice красивая; 2)
breaks разбивается, falls пёдает,
stands стоит; 3) to break разбить,
to bring приносить, to buy покупать, to drop ронять, to hold
держать, to wash мыть]; a — of
tea (milk, coffee) чашка чаю
(молока, кофе); to drink a ~ of
tea выпить чашку чаю; to offer
(to give) a ~ of tea предлагать
(давать) чашку чаю; will you
have another ~ of tea? не хотите
ли ещё. чашку чаю?
‘cure [kjua] лечить, вылечивать, исцелять.
‘curious ['kjuanas] любопытный; 1 am ~ about it мне очень
любопытно это узнать; his collection contained a number of ~
old things в его коллёкции был
ряд любопытных старинных вещей.
‘curly ['kali] кудрявый, вьющийся.
*current['kArant] течение; поток; the boat floated rapidly
downstream with the — лодку
быстро несло течёнием; ^ ~
events текущие события.
‘curse [kas] 1. ругать, ругаться; 2. проклинать.
‘curtain ['kætn] 1. занавеска,
штбра; to draw the ~s задёрнуть шторы; 2. занавес; the -
falls занавес опускается.
‘curve [kav] крнвёя линия;
изгиб, дуга.
‘custom ['kAstam] обычай,
привычка; —s обычаи; нравы.
‘customer ['kAstamo], покупатель, клиёнт.
‘cut [kAt] 1 п порез, разрез,
cut II V (past, рр cut) рёзать,
отрезать, срезать [1) an apple
яблоко, bread хлеб, а саке пирбг,
fish рыбу, meat мйсо, paper бумагу, vegetables бвощи; 2) into
two parts на две части, into pieces
на куски, на части; 3) with а
knife ножом]; to — a piece of
отрёзать кусбк (чего-л.); {
стричь, подрезать [one’s hair
волосы]; [ рёзать [1) a knife
нож; 2) well хорошо, badly
плохо]; this knife ~s well этот
нож хорошо рёжет; [ порёзать
[one’s arm, one’s hand руку,
one’s finger пёлец, one’s foot,
one’s leg ногу]; ‘to ~ down 1. рубить (деревья); 2. снижать, сокращать (число, количество).
D
•daily ['deili] ежедневный;
the — newspaper ежеднёвная газета.
‘dam [dæm] плотина, дамба,
запруда.
‘damage ['dæmidj] повредить,
нанести ущёрб.
‘damned [dæmd] проклятый,
‘damp [dæmp] влажный,
dance [dans] танцевать [well
хорошо, badly плохо, quickly
быстро, slowly мёдленно]; _ to
iearn to ~ учиться танцевать;
to ~ together (with smb) танцевать вмёсте (с кем-л.); she
loves to — она (очень) любит
танцевать.
‘danger ['бешбзэ] опасность;
-б- to be in — быть в опасности;
to be out of ~ быть вне опасности.
dangerous ['deindjras] опасный [an adventure приключение,
an attempt попытка, a game
игра, . work работа, an animal
животное, an enemy враг, a man
человёк, a'place мёсто, a river
река, a гоа<Кдорбга, a trip по-
ёздка, путешёствие]; а ~ plan
(way) опасный, рискованный
план (способ, путь); it will be
~ to his health эт'о^ (будет) опасно для его здоровья.
~dare [des] сметь, осмёливать-
ся; по one ~d to enter the room
никто не осмёливался войти в
комнату; how — youl как вы
смёете!
dark [dak] 1. тёмный [a colour
цвет, clothes платье, одёжда,
a dress платье, a coat пальто,
clouds тучи, a forest лес, eyes
глаза, hair волосы, a night ночь];
I тёмный (неосвещённый или плохо освещённый) [a city город, а
flat квартира, a room комната,
stairs лёстница]; ~ green (gray,
brown, blue) тёмно-зелёный
(-сёрын, -коричневый, -синий);
it is — темно; to become — тем-
нёть; it is becoming ~ темнёет;
*2. тёмный, подозрительный.
»dariing l'dalir)] любимый,
дорогой (как обращение).
*dash [das/] бросаться; he ~ed
out of the house shouting “Firel”
он бросился- из дома с криком
„Пожар!“
♦date [deit] дата, число; what
is the ~ today? какое сегодня
число?; ¢- out of ~ устарёвший;
up to ~ совремённый.
daughter [ 'dэ;tэ] дочь.
*dawn [dam] рассвёт, утренняя
заря; at — на рассвёте.
day [del] день [1) cold холодный, warm тёплый, short короткий, long длинный, beautiful
прекрасный, bright яркий, солнечный, busy занятый, dull
скучный, free свободный, good
хороший, great большой, важный, hot жаркий, happy счастливый, lucky удачный, pleasant
приятный, unpleasant неприятный, quiet- спокойный (без волнений), terrible ужасный; 2) begins начинается, comes насту-
6 Слдвврь употребительных слов
пает, becomes longer становится
длиннёе, is over кончился,
passes проходит; 3) to begin начи-
нёть, to spend проводить, to
spoil испортить]; a summer (winter) ~ летний (зимний) день;
Victory ~ день побёды; the happiest —s in his life самые счастливые дни в его жизни; the —s
went by шли, проходили дни;
to count the —s till считать дни
до; every ~ каждый день; every
other ~ чёрез день; every three
~s каждые три дня; one of these
—s в ближайшие дни; in two —s
чёрез два дня (о будущем)', two
~s later чёрез два дня (о прошлом)', two —s ago два дня тому
назад; the next — на слёдующий
день; one ~ однажды; all ~ long
весь день, цёлый день напролёт;
the whole ~ весь день; in the
middle of the ~ в середине
дня; twice a — дважды в день;
what ~ is it today? какой сегодня день?; ¢- the ~ after tomorrow послезавтра; the — before
yesterday позавчера, трётьего
дня; »some — когда-нибудь (о
будущем)', * ~ after ~ день за
днём; изо дня в дёнь; * the other
— на днях.
* day-book ['deibuk] дневник
(школьный).
dead [ded] мёртвый [an animal животное, a bird птица,
a man человек, a language язык];
his parents are ~ его родители
умерли; | засохший, увядший
[a flower цветок, a tree дёрево].
* deaf [def] а глухой.
deal [dH] I и: a great ~ of
много; there is a great — of
truth in what he says в том,
что он говорит, большая доля
правды.
»deal II V (past, рр dealt
[deltl) имёть дёло (withe кем-л.).
dealt [delt] past, рр от
deal II.
dear [dia] 1. дорогой (no цене)',
the presents (the flowers) were
dea
— 82 -
dem
not — подарки (цветы) были недорогие; it is too ~ for them для
ннх это слишком дорого; 2. дорогой, милый; а ~ friend (comrade) дорогой друг (товарищ);
this letter is very ~ to him это
письмо ему очень дорого; (my)
~ sister (mother, Ann)l дорогая
сестра (мама, Аня)1 (обращение в письмах).
•death [deö] смерть; ф- it is
a matter of life and ~ дело идёт
о жизни и смёртн, это вопрос
жизни и смёртн.
•debt [det] долг (денежный
и от. п.).
•decay [di'kei] разрушаться,
приходить в упадок.
•deceive [drsiiv] обманывать.
December [di'semba] декабрь;
см. April.
decide [di'said] решить [1)
everything всё, a question вопрос; 2) to do smth что-л. (с)дё-
лать, where to go куда идти,
when to begin когда начать,
whom to help first кому помочь
сначала, how to do it как это
сделать]; he ~d to become a
doctor он решил стать врачом.
•decision [di'si3an] решение;
■Ф' to take a ~ принять решение,
решить.
•deck [dek] палуба.
•declare [di'klsa] 1. заявлять;
2. объявлять.
decorate ['dekareit] 1. украшать [1) a building здание, a
city город, a flat квартиру, a
hall здание, a room комнату,
a school школу, streets улицы;
2) with flowers цветами, with
flags флагами]; *2. награждать;
a number of airmen were ~d
for saving the Belgian South
Pole expedition нёскольких лётчиков . наградили за спасение
бельгийской экспедиции на
10жном полюсе.
•decrease [d t'krüsl уменьшаться., .
•deed [di:d] поступок, дёйст-
вие; the book tells us about the
heroic ~ of Soviet sailors during
the war в книге рассказывается
о героическом подвиге советских
моряков во врёмя войны,
deep [dtp] глубокий [a lake
озеро, a river река, sea море,
snow снег, a plate тарелка, а
voice голос]; the lake is three
metres ~ глубина бзера— три
метра; the snow is ~ снег лежит
толстым слоем.
•defeat [di'fkf] 1 n поражённе;
Ф to suffer — терпёть поражё-
ние.
•defeat II v наносить поражё:
нне, разбивать (в бою, споре).
•defence [di'fens] защита, оборона.
defend [di'fend] защищать,оборонять [one’s country свою
страну, freedom свободу, peace
мир, one’s rights своп права,
a town город, a child ребёнка,
one’s friend своего друга, one’s
life свою жизнь]; to ~ smb
from... защищать когб-л. от...;
j защищать (доказывать правоту) [one’s idea мысль, ндёго,
one’s plan свой план, one’s work
свою работу]; to ~ oneself
защищаться, обороняться; they
~ed themselves against the enemy
они защищались от врага.
•definite ['definit] определённый; точный, ясный.
•degree [di'gri:] I. градус;
2. стёиень; to a certain ~ до,
в нёкоторой стёпени.
•delight [di'lait] v восхи:
щать; to be ~ed восхищаться;
we were ~ed by her singing её
пёнпе восхитило нас, мы восхн-г
щались её пёиием; we were ~ed
to see her мы были очень рады
видеть её.
•deliver [di'liva] доставлять
(вещи, почту), вручать.
demand [di'mand] трёбовать
[ап answer отвёта, freedom
свободы, peace мира, one’s.rights
— 83 —
dem
своих прав'1; to ~ smth of, from
smb трёбовать чегб-л. от когб-л.
’democracy [di^mokrasi] демократия; ^ Peöpie’s Democracies
страны народной демократии.
democratic Ldema'krætik] демократический [a country страна, a government правительство,
a newspaper газета, a party
партия, a republic республика,
a revolution революция, a writer
писатель].
’demonstrate [ 'demanstreit]
I. показывать, демонстрировать;
he was demonstrating the new
harvester to a group of students
он демонстрировал группе студентов новую уборочную машину; 2. проявлять; the troops
~d remarkable firmness войска
проявили невиданную стойкость.
demonstration [,demans'trei-
|эп] демонстрация [1) big
большая, political политическая,
revolutionary революционная; 2)
begins начинается, is over окончилась, lasts for three hours
длится три часа, shows показывает, takes place происходит,
нмёет место; 3) to arrange организовывать, to join присоединиться к, to lead возглавить, to
prepare подготовить, to prevent
предотвратить, to take part in
йриннмать участие в]; at the ~
на демонстрации.
’Denmark ['denmO:k] Дания,
’dense [dens] густой, плотный;
a ~ forest (smoke, fog) густой
лес (дым, туман); ~ clouds
плотные, густые облака.
’deny [di'nai] отрицать; he
denied that he had seen me он
отрицал, что он видел меня; she
denied her participation in the
affair она отрицала своё участие в ■ этом дёле.
’depart [di'pûd] отбывать
(уезжать).
’department [di'patmant] 1.
отдёл, отделение; 2, факультет.
det
’departure [di'patfo] отъёзд;
отправление.
" depend [di'pend] зависеть [on
somebody от когб-л., on something от чегб-л., on the weather
от погоды]; now it ~s on himself
это зависит тепёрь от него самого; it does not ~ on me это
от меня не зависит; it (that)
—s в зависимости от того, как
к этому отнестись, как на это
посмотреть.
’deprive [di'praiv] лишать (of
чего-л. ); to be ~d of быть лишённым чегогд.
’depth [dep0] глубина,
’deputy ['depjuti] 1. депутат;
2. заместитель.
’descend [di'send] спускаться;
we ~ed into the mine мы спустились в шахту.
’describe [dis'kraib] описывать, изображать; she ~d' his
appearance она описала егб внёш-
ность; the author ~s him as a
man of great ability автор изображает егб человёком больших
способностей.
’description [dis'kripjan] описание.
’desert ['dezatl пустыня,
’deserve [di'zæv]заслуживать,
’desire [di'zaia] желание,
’desk [desk] I. парта; 2. письменный стол.
’despair [dis'pea] отчаяние,
’desperate [mespant] отчаянный; he was ~ он отчаялся, он
был в отчаянии.
’despise [dis'paiz] презирать,
destroy [dis'troi] разрушать
[a bridge мост, a building здание, a house дом, a town город,
a village дерёвню]; [уничтожать
[an army армию, an enemy
врага].
’destruction [dis'trAkJап] раз-
рушёние.
-’detaii l'dbteil] подробность,
деталь; in ~ подробно, детально.
’detain [di'tein] задёрживать;
the expedition was ,~ed for_ a
6*
det
— 84 -
dlf
week by heavy rains из-за сильных дождёй экспедиция задержалась на неделю.
‘determine [di'tarmm] 1. определить; the age ol trees can be
~d in various ways возраст дё-
рева может быть-определён различными способами; 2.: to be
~d решиться; he was —d to get
to the city that evening он твёрдо
решил добраться до города в
тот вечер.
develop [di'velap] *1. развивать; 2. развиваться [agriculture сельское хозяйство, art
искусство, a country страна, государство, events события, industry промышленность, a language
язык, literature литература|.
‘devil ['devi] дьявол, чёрт,
‘devote [di'vout] посвящать
(себя), отдаваться (to чему-л.).
‘devoted [di'voutid] прёдан-
ный (to коми-л., чему-л.).
‘dew Idju;] роса,
dictionary ['dikjanri] словарь
(книга) |1) big большой, good
хороший, excellent прекрасный,
necessary необходимый; 2) gives
the following meanings of the
word даёт слёдующие значёния
слова, shows показывает]; to
use a ~ пользоваться словарём;
to look up a word in a ~ искать
слово в словарё; I couldn’t
find the word in the — я не мог
найти этого слова в словарё;
an English-Russian ~ аигло-
-русскнй словарь,
did [did] past от. do.
die [dai] умирать [1) an animal животное, a bird птица, a
man человек; 2) of smth от
чегб-л., lor smth за что-л., for
one’s country за родину, for a
friend, за друга]; he ~d quite
young он умер совсем молодым;
he ~d like a soldier (a hero) он
умер как солдат (герой); to ~
a hero умерёть героем; ‘to ~
away затихать, утихать; замирать; the light in the sky faded
and then ~d away краски на
нёбе поблёкли, а затём исчёзли;
the sound of his footsteps ~d
away звук егб шагов затих.
difference ['difrans] различие,
разница [1) great большое, little
небольшое; 2) to explain объяснять, to find находить, to see
видеть, to show показывать];
the main ~ is... основное различие заключается в...; there
is a great ~ between these
two words мёжду этими двумя
словами имёется большое различие; I don’t see any ~ between... я не вижу никакой разницы мёжду...; what is the_ —
between...? в чём различие мёжду...?; *<> it makes по — это
не имёет (никакого) значёния;
what ~ when he wrote it? какая
разница, когда он это написал?
different ['difrant] 1. различный, разный, разнообразный
[animals животные, birds птицы,
books книги, clothes одёжда,
flowers цветы, people люди,
questions вопросы, things вёщи,
предмёты]; — kinds of birds
(flowers, trees, animals) различные виды птиц (цветов, дерёвьев,
животных); 2. иной, другой (как
предикатив)', the meaning of this
word is quite ~ значёние этого
слова совсем иное; the results
are ~ this time на этот раз результаты иные; that’s ~ это
другое дёло.
difficult [ 'difikalt] трудный
[ап article статья, a book книга,
ап examination экзамен, a game
игра, a lesson урок, a question
вопрос, a task задание, задача,
a way способ, a word слово,
work работа]; it is а — thing to
do это трудно сдёлать; it is а —
quest ion to answer на этот вопрос
трудно отвётить; it is ~ to say
трудно сказать; it was ~ for him
для него это слишком трудно.
difficulty ['difika it i] трудность,
затруднёниё; difficulties труд¬
dig
— 85 —
dis
ности, затруднения [.1) great
большие, little небольшие, несущественные, new новые, serious
серьёзные; - 2) to meet (with)
встречать, to' be afraid of
бояться]; to have w^th smth
иметь затруднённа в чём-л.;
with ~ с трудом; to do smtli with
~ делать что-л. с трудом; with
great, much — с большим трудом;
without any —, with no ~ без
труда, легко; she walked the
twenty kilometres to town without any ~ она прошла двадцать
кнломётров до города без (о всякого) труда; I found the house
with no ~ я легко, без труда
нашёл дом; we shall not have
much ~ у нас не будет больших
затруднёний; we did not think
of these difficulties when we began
the work мы не подумали об
ётнх трудностях, когда начали
работу.
* dig [dig] (past, рр dug
[dAg]) копать, рыть.
*dim [dim] тусклый; смутный,
неясный.
•dining-room ['dainigrum] столовая.
dinner ['dîna] обёд; см. breakfast; <> to have ~ обедать.
•direct [di'rekt] I а прямой;
непосрёдственный; there is a -
connection between ail these
events мёжду всеми этими событиями имёется непосрёдственная,
прямая связь.
•direct II о I. руководить,
управлять; 2. направлять, обращать (взор, внимание, усилие)', 3. направлять (кого-'я.):
can you ~ me to the nearest underground station? не покажете ли
вы мне дорогу к ближайшей
станции метро?
•direction [di'rekjan] направ-
лёние; to go, to walk in the — ol
идти по направлёнию к; from
all —s со всех сторон.
•directly [di'rektli] прямо, не-
посрёдственно; the road leads
~ into the forest дорога ведёт
прямо в лес.
director [di'rekta] дирёктор
[ 1) good хороший, strict строгий; 2) of a factory завода, of
an institute института].
dirty [ 'dэ:11] грязный, загрязнённый [a car автомобиль, clothes
одёжда, a dress платье, shoes
туфли, ботинки, linen бельё, a
face лицо, hands руки, a flat
квартира, a notebook тетрадь,
paper бумага, a place мёсто, a
cup чашка, a plate тарёлка, a
room комната, a street улица,
a table стол, water вода].
disappear [,disa'pia] исчезать
[1) far away вдали, in the house
в доме, behind the trees за де-
рёвьями, under the water под
водой; 2) quickly быстро, slowly
мёдленно, suddenly внезёпно,
at last наконёц, quietly тихо,
незамётно].
•disappoint [.disa'point] разочаровывать; to be ~ed разочароваться.
•discover [dis'kAva] открывать, дёлать открытия.
•discovery [dis'kAvan] открытие (напр., научное).
•discuss Idis'kAs] обсуждать,
•discussion [dis'kAjan] обсуж-
дёние.
•disease [di'zh] болёзиь.
•disgrace [dis'greis] позор; h.e
was sent home in ~ его с позором отослали домой.
•disguise [dis'gaiz] 1 n переодевание, маскировка; we recognized him in spite of his,— мы
его узнали несмотря на то, что
он переодёт; in ~ переодётый.
•disguise il v переодевать(ся)
(с целью не быть узнанным)',
they were ~d as peasants они
были переодеты крестьянами;
[ изменять, дёлать неузнаваемым; he -d his voice он изменил
свой голос. N
•disgust [dis'gAst] отвращё-,
ние.
dis
— 86-
do
*dlsh [diЛ 1. блюдо, кушанье;
2. блюдо, тарёлка; 3. pi посуда.
"dislike [dis'laik] не любить,
не нравиться.
‘dismiss [dis'mis] увольнять
(с работы)-, распускать; the
class was ~ed earlier than usual
учеников, класс отпустили раньше, чем обычно.
‘display [dis'plei] 1. выставлять (для обозрения)-, pictures
by world famous masters were
—ed были выставлены картины
всемирно известных мастеров;
2. проявлять, показывать; выявлять; he ~ed remarkable
courage in this difficult situation
он проявил удивительное мужество в éTOM трудном положении.
‘disposal [dis'pouzal] распоряжение; at my ~ в моём рас-
поряжёнии; I am at your ~
я в вашем распоряжёнии, я к
вашим услугам; to place smth
at somebody’s ~ предоставить
что-л. в чьё-л. распоряжение.
distance ['distans] расстояние
[short короткое, небольшое, great,
long большое]; the ~ between
two towns расстояние между
двумя городами; it is a great ~
from here это очень далеко отсюда; what is the ~ from here
to London? каково расстояние
отсюда до Лондона?; at а ~ of
five kilometres на расстоянии
пяти киломётров; at a great ~
на большом расстоянии; *<>
in the ~ вдали; to disappear
(to see smth) in the ~ исчезать
(видеть что-л.) вдали.
‘distant ['distant] отдалённый, дальний; ~ countries дальние страны; а ~ relative дальний родственник.
*distinct[dis'tir)kt] отчётливый, ясный; а ~ improvement
явное улучшёние; her voice over
the telephone was not very ~
её гблос no телефону был не-
достёточно отчётлив.
‘distinguish [dis'tiggwij] I.
различать, выделять; 2. различаться, отличаться.
‘distress [dis'tres] огорчённе;
горе.
‘distribute [dis'tnbjud] распределять, раздавать; the tasks
were ~d among the members of
the circle задания были распределены мёжду члёнами кружка;
there was absolute silence as the
examiner ~d paper for the written test когда экзаменатор раздавал листки для письменной
контрольной раббты, царило
полное молчание.
district ['distrikt] район, область, округ [1) large большой,
small небольшой, main главный,
основной, poor бедный, rich богатый, special особый; 2) to
know знать, to live in жить в,
to visit посещать]; to divide a
country into —s делить страну
на области; an election — избирательный округ; the ~ com:
mittee районный комитет, райком.
‘disturb [dis'tæb] мешать, беспокоить; 1 hope I am not ~ing
you? надёюсь, что я вам не мешаю?
‘dive [ d а IV ] нырять,
divide [di'vaid] делить, разделять; поделить [1) the apple
яблоко, the blackboard доску,
the class класс, the work работу;
2) into equal parts на равные
части, into three parts на три
части, between two children
мёжду двумя детьми, among three
boys мёжду тремя мальчиками];
to - a country into districts делить страну на области.
‘divorce [di'vo:s] разводиться,
расторгать брак.
do [du:] (3 лицо ед. ч. does
[dAz]; past did [did], pp done
[dAn]); I I. (с)дёлать; to do nothing ничего не делать; to do
everything in time дёлать всё
вбвремя; I shall do everything
do
- 87 —
dom
you say я сделаю всё,- что вы говорите; we shall do everything
possible мы сделаем всё возможное; what' shall we do today?
что мы будем дёлать сегодня?;
1 have very much (many things)
to do мне мкбгое нужно сдёлать,
у меня много дел; you have
по right to do that вы не имёете
права это делать; we do everything together (alone, ourselves)
мы всё дёлаем вмёсте (один без
посторонней помощи, сами);
what are you doing? что вы
делаете?; what does your father
do? кто (ло профессии) ваш отёц?
[ выполнять, исполнять, [one’s
lessons уроки, one’s work свою
работу]; to do one's homework
делать уроки, -домашнее задб-
ние; 2. поступать, вест» себя;
do as you like делайте, поступайте, как хотите, как вам нравится; I don’t know what to do
я не знаю, что (мне) делать,
как поступить; and he did so
гак он и сделал; *3. причинять
(напр., боль, неприятность)',
11. употребляется а) для усиления просьбы: do tell расскажите, пожалуйста (прошу вас);
б) для подчёркивания и усиления: 1 did see him я действительно видел его; I do want to go
я очень хочу пойти; 111 вспомогательный глагол; употребляется
I. для образования вопросительной и отрицательной форм
Present и Past Indefinite, кроме
модальных глаголов и глаголов
to be и to have: I do not (don’t)
know him я его не знаю; he
does (doesn’t) read French он (не)
читает по-французскн; do you
like it? вам это нравится?; does
he know anything about it? он
знает чтб-ннбудь об этом?; when
(why, where) does he come?
когда, (зачём, куда) он приезжает?; I did not see him .я егб
не видел; he did not go anywhere
yesterday вчера он никуда не
ходил; did she know it? знала'ли
она об бтом?; 2. для образования
отрицательной формы повелительного наклонения: do not
(don’t) go therel не ходн(те)
туда!; do not (don’t) hurry 1 не
торопн(те)сь1; *3. для замены
■глагола во избежание повторения: my dog goes where I do
моя собака идёт туда же, куда
(иду) я; *to do away устранять;
упразднять; to do away with
smth покончить с чем-л., отменить что-л.; to do without обходиться без (sinb, smth кого-л.,
чего-л. ); ¢. how do you doI здрава
ствуйте!; *to do one’s duty выполнять свой долг, выполнять
свой обязанности; *to do exercises заниматься гимнастикой;
*to do smb good идти кому-л. на
пользу; *to do harm вредить, наносить вред; *to do one’s hair.
причёсывать(ся) (делать женскую причёску): *to do one’s
best (с)дёлать всё возможное,
стараться изо всех сил;; * t h a t
will do достаточно, довольно;
годйтся, подходит; that won’t
do недостаточно; не годится,
не подходит; *to have to do with
иметь дело с; I won’t have any?
thing to do with him я не хочу
имёть с ним (никакого) дёла; he
has nothing to do with it он не
нмёет никакого отношёния к этому.
doctor [’dokta] врач, доктор;,
you must see а — вам надо показаться врачу'Ло go (to send) for
the — идти (посылать) за врачом; to call а ~ приглашать
врача.
does [dAz] 3 лицо ед. ч. Present Indefinite от do.
dog [dag] собака.
*doll [dal] кукла.
* dollar I’dais] доллар ( = 100
центам).
' * dominate [’dommeit] госпбд-
ствовать; властвовать; science
enables, man to ~ over nat.ure
don
— 88 —
dre
наука позволяет человеку господствовать над природой,
done [dAn] рр от do.
door [do:] дгерь [1) big, large
большая, small, little небольшая, маленькая, narrow узкая,
wide широкая, thin тонкая,
thick толстая, плотная, broken
сломанная, heavy тяжёлая, low
низкая, special специальная,
glas$ стеклянная, iron желёзная,
wooden деревянная; 2) to close
закрывать, to lock запирать,
to open открывать, to push толкать, to break ломать]; the ~ is
wide open дверь широко открыта; at the ~ в дверях; * -ф>
to live next ~ to жить рядом,
no соседству с; my friend lives
next ~ to me мой товарищ живёт
рядом со мной.
‘doorway [’dawei]: in the ~ в
дверях, на пороге.
‘double I'dAbi] двойной, удвоенный.
doubt [daut] сомневаться; to
~ smth сомневаться в чём-л.;
I (don’t) ~ it я (не) сомневаюсь
в этом; I don’t ~ that he will
be there я не сомневаюсь, что
он будет там; do you — what
I say? вы сомневаетесь в том,
что я вам говорю?; I — if he
has read more than ten pages
я сомневаюсь в том, что он прочёл больше десяти страниц; we
never ~ed that he would do it
мы никогда не сомневались в
том, что он сделает это; he never
—ed that he would win он не сомневался (в том), что выиграет.
‘doubtful ['dautfulj сомнительный.
down [daun] 1 adv вниз; he
looked ~ and did not answer он
смотрел вниз и ие отвечал; she
ran ~ and opened the door она
побежала вниз и открыла дверь;
*«$- up and ~ вверх и вниз.
down II prep: to run (to go)
~ the hill (the stairs) бежать
(идти) вниз по холму (лёстни-
це); he fell ~ the stairs он упал с
- лёстницы; — the river (the street)
вниз по рекё (улице); ~ the
road по дороге.
‘downstairs ['daun'steaz] вниз,
вниз по лёстнице; he went ~ он
спустился вниз по лёстнице; |
в нижнем зтажё, этажом ниже,
внизу; he lives — он живёт внизу, этажом ниже.
‘dozen [’dAzn] дюжина; ~s of
people (of trains) десятки людёй
(поездов).
‘drag [dræg] 1. тащить, тянуть; волочить; 2. тащиться,
плестись; to — on мёдленно тянуться; бесконёчно длиться;
time —ged on врёмя мёдленно
тянулось.
drank [drærjk] past от drink,
draw [dra] I v (past drew [dru:],
pp drawn [dram]) 1. рисовать
(не красками) [1) an animal животное, a face лицо, a flower цветок, a house дом, a man человёка,
a picture картину; 2) with a pen
пером, with a pencil карандашом, in a notebook в тетради];
I can’t — я не умёю рисовать, я
не рисую; *2. чертить; *to — up
набросать (план, проект).
‘draw II v (past drew [dru:],
pp drawn [dran]) 1. тащить, тянуть; 2. чёрпать; извлекать;
the facts had been drawn from
reliable sources факты были почёрпнуты из надёжных источников; ^ to ~ a conclusion прийти к выводу, прнйтй к заключё-
ниго.
‘drawback [’drabæk] недостаток; the only ~ was that there
was no water near the camp единственным недостатком было то,
что около лагеря нё было воды,
drawn [dran] рр от drawl, II.
‘dreadful [’dredful] ужасный,
‘dream [drum] 1. сон; to have
a — видеть во сне; 2. мечта,
грёза.
dress [dres] I n платье (женское) [1) beautiful, nice красй-
dre
— 89 —
dul.
вое, ugly некрасивое, wide ши-
рбкое, clean чистое, dirty грязное, new новое, old старое,
modest скромное, long длинное,
short короткое, cheap дешёвое,
comfortable удобное, light лёгкое, simple простое, warm тёплое, thin тонкое, лёгкое, white
белое, cotton хлопчатобумажное, silk шёлковое, wool(i)en
шерстяное; 2) costs стоит, hangs
bucht, lies лежит; 3) to buy покупать, to clean чистить, to
hang вёшать, to make шить, to
mend чинить; штопать, to put
класть, to put on надевать, to
take off снимать, to tear разорвать, to wash стирать, to wear
носить]; .one’s favourite ~ любимое платье; an evening ~ вечернее платье; a summer ~ лёт-
нее платье; to change one’s ~
переодёть платье, переодеться;,
she always wears a dark ~ она
всегда в тёмном платье; this
~ is too small (big) for me это
платье мне слишком мало (велико); what colour is your —?
какого цвёта ваше платье?; the
~ looks nice on her ей идёт это
платье; she does not look pretty
in that ~ ей это платье не к
лицу.
'dress [dres] II о одеваться
[quickly быстро, slowly мёдлен-
но]; I get up, — and have breakfast я встаю, одеваюсь и завтракаю; she —es well она хорошо
одевается.
drew [dru:] past от draw I, 11.
drink [dnrjk] (past drank
[drægk], pp drunk [drAgk])
пить [1) coffee кофе, tea чай,
a cup of tea чашку чёю, milk
молоко, water воду; 2) from a
cup из чашки, from a glass из
стакана, with a spoon из ложки].
»drive [draiv] (past drove
[drouv], pp driven ['drivn] 1.
ёхать; we drove along the river
bank мы ёхали вдоль бёрега реки; 2. править, вести; he —s >
fast but carefully он ведёт машину быстро,- но осторожно;
3. гнать, изгонять (напр., врага).
* driven ['drivn] рр от drive.
* driver ['draivo] шофёр, водитель.
»drop 1 [drop]. капля.
drop II v уронить, ронять
[1) a ball мяч, a book книгу,
a knife нож, а реп ручку, а
pencil.карандаш; 2) on the ground
на зёмлю].
* drove [drouv] past от
drive.
* drown [draun] тонуть; to be
—ed утонуть.
»drum [drAm] барабан.
drunk [drAgk] I pp от drink.
* drunk II а пьяный.
dry [drai] 1 а сухой [bread
хлеб, a cake пирог, clothes одёж-
да, eyes глаза, feet ноги,, a place
мёсто, a plate тарелка, a road
дорога, a shirt рубашка, shoes
туфли, ботинки, air воздух, grass
трава, ground земля, a season
врёмя года, a summer лёто,
weather погода]; we lay in the
sun until we were — мы лежали
на солнце, покё не обсохли.
»dry II о-. I. сушить; 2. осушать; 3. вытирать; 4. сохнуть,
высыхать; просыхать.
*duck [dAk] утка.
* due [dju:]: — to благодаря
(чему-л., кому-л. ); it was — to
him that... благодаря ему...
»dug IdAg] past, pp orn dig.
dull [dAl] I. скучный, пеинте-
рёсный.[ап article статья, the
beginning of начало чего-л., a
book книга, a concert концёрт,
a day день, a film фильм, a game
игра, a lesson урок, a magazine
журнал, a man человёк, a meeting собрание, a party вёчер,
вечеринка, a place мёсто, a play
пьёса, a story рассказ,, work работа]; *2. пасмурный (о погоде);
*3. тупой (не острый); * 4. тупей (неумный).
dum
— 90 —
eäs
-■ ‘dumb [dam] а немой.
: during [ 'djusrir)] prep употребляется для обозначения периода времени, в течение которого происходит то или иное
действие: ~ this month (the last
three months) в течение этого
месяца (последних трёх мёся-
цев); — this time в течёние этого
врёмени; ~ the winter в течёние
зимы; ~ the lesson во время
.урока; — the recess на перемёне,
-во врёмя перемёны; — the .war
во время войны.
. *dust [dast], пыль.
duty ['dju:ti] ‘долг, обязанность; ^ to be on ~ быть дежурным (no классу), дежурить;
who is on ~ today? кто сегодня
дежурит?, кто сегодня дежурный?; I am on ~ today я сегодня
дежурю, сегодня я дежурный:
•to do one’s — выполнять свой
долг, своп обязанности. ...
Е
eac.h [fctf] каждый (из данного
ограниченного числа): I gave ап
apple to — ol them каждому из
них я дал по яблоку; ~ school
has its own library в каждой
школе имёется своя библиотёка;
— pupil learned a song or a poem
каждый ученик выучил пёсню
или стихотворённе; ф- ~ other
друг друга (о двух лицах): they
love ~ other ohiî любят друг
друга; they see ~ other every
day они видят друг друга каждый день; about ~ other друг о
-друге; for ~ other друг для
Друга.
‘eager ['еда]: to be ~ бчень
хотёть, сильно желать; we were
all ~ to see him again нам всем
очень хотёлось снова увидеть
его.
ear [is] 1. ухо; ~s уши (1 ) big
большие, small маленькие, long
длинные, red красные; 2) become
red краснёют, hurt болят; 3) to
cover with hands закрывать руками, to wash мыть]; to take smb
by the — взять когб-л. за ухо;
he did not believe his own ~s он
не вёрил (своим) собственным
ушам; to shout in somebody’s
— кричать кому-л. на ухо; *2.
слух; she has a good ~ (for mii-
-s|c).y неё хороший (музыкальный) слух.
early [ 'э:11] 1 а ранний [ап
autumn осень, spring весна, а
breakfast завтрак, a dinner обёд,
a train поезд, vegetables овощи];
spring is ~ this year в этом году
ранняя весна; it is — рано;
you are ~ вы рано пришли; it
is too ~ to go ещё рано идти.
early ii adv рано; — in the
morning рано утром; I get up —
я встаю рано; come ~ приходи
(-те) пораньше; to go to bed —
рано ложиться спать; to finish
smth ~ рано кончить что-л.
earn [э:п] зарабатывать [1)
much (money) много (дёнег),
little (money) мало (денег);
2) by hard work тяжёлым трудом]; *<> to — one’s living зарабатывать (себё) на жизнь.
•earth [э:0] земля; земной
шар; from the plane the ~ did
not seem far away с самолёта казалось, что земля совсём близко;
Soviet sputniks were the first to
begin circling the ~ совётские
спутники начали пёрвыми вращаться вокруг Земли; water
covers the greatest part of the
— ’ssurface вода покрывает большую часть повёрхности Земли.
. ‘earthquake ['a:0kweik] земле-
трясёнпе.
•ease [uz]; at ~ свободно, по:
кбйно, удобно; непринуждённо;
eas
91 —
eit.
ill at ~ не no себе, нелбвко-До
be (to feel) ill at ~ чувствовать
себя неловко, не no себё.
east [fcstj восток; см. south,
‘eastern ['cstsn] восточный,
easy ['i:zI] лёгкий (не трудный) [an article статья, a book
книга, an examination экзамен,
a game игрй, a lesson урок, a
question вопрос, a task задание,
задача, a way способ, a word
слово, work работа]; it is an
~ thing to do это легко сделать;
it is an ~ question to answer на
этот вопрос легко отвётнть;
that is ~ это легко, нетрудно;
mathematics is ~ for me математика мне даётся легко.
eat [ht] (past ate [et], рр eaten
['ihn]) есть [ 1 ) an apple яблоко,
bread хлеб, breakfast завтрак,
dinner обёд, a chicken курицу,
fish рыбу, meat мясо, fruit
фрукты, potatoes картофель,
soup суп, grass траву; 2) little
мало, (very) much (очень) много, quickly быстро, slowly мёд-
ленно]; to — and drink ппть и
есть; to bring smth to ~ принести
что-л. поесть; to-~ smth with a
spoon (with a fork) есть что-л.
ложкой (бйлкой). ,
eatep ['i:tn] рр pm eat.
‘economic [,i:kэ'пэпик] зко:
ломпческий. (народнохозяйственный.
. ‘economy [i'konami] хозяйство,.экономика.
‘edge [ed3] край; the ~ of the
table (the lake, the forest) край
.стола (озера, леса).
education [,edju'keijan] 1. образование, воспитание 11 ) excellent прекрасное, good хорошее^
.modern современное; 2)‘ .to receive получать]; a higher ~
вйсшее образование; he received
ja higher — at a university он получил высшее образование в уин-
верситётё;is free in our country в нашей' стране бесплатное
обучение; higher ~ is very dear
in capitalist countries вйсшее образоранне очень дорого в капиталистических странах; *2. просвещение.
‘effect [i'fekt] 1. результат,
слёдствие; to have ап ~ подёйст'т
вовать, имёть желательный результат; to have по ~ не подёй-
ствовать, не производить никакого впечатлёння; 2. действие;
воздействие; the sea air had had
a very good ~ on him морской
воздух очень хорошо подёйство-
вал на него.
‘effort ['efat] усилие; -О- to
make —s приложить усилия; to
make every — сделать всё возможное, приложить все усилия.
egg [eg] яйцо [1) bad плохое,
испорченное, fresh свёжее, good
хорошее, small маленькое; 2) to
break разбить, to eat есть].
‘Egypt ['i:d3ipt] Египет.
eight [eit] восемь; — books
восемь книг; ~ people восемь
человек; ~ and four is twelve
восемь плюс четыре двенадцать;
88 (eighty ~) восемьдесят восемь;
there are ~ of us нас восемь человек; — of us восемь (человек)
из нас; lie is ~ years old ему восемь лет; lie is over ~ ему больше восьми лет; it is a quarter
(twenty minutes) to ~ без четверти (без'двадцати минут) восемь; it is a quarter (twenty
minutes, half) past ~ четверть
(двадцать минут, половина) де:
вятого; it is just ~ (o’clock)
сейчас ровно восемь (часов);
you must be here at ~ (o’clock)
sharp вы должны быть здесь ровно в восемь (часов).
eighteen ['ei'tfcnj ‘ восемнй-
дцать; см. eight.
, eighty ['eiti] восемьдесят; см:
eight. .. '
‘either ['aids] 1 pro'ri тот.или
другой, один (из двух), кто-либо
(из. двух), ' любой (из' - двух)';
you may go by — road вы мбжетё
пойти по любой дороге.
eit
— 92 -
end
either [’aiäa] ii conj 1. тоже-,
также (в отрицательном предложении, стоит в конце предложения)', if he does not come I shall
not — если он не придёт, я тоже
не приду; 1 have not seen him ~
я тоже его не видел; I never
thought so ~ я тоже никогда так
не думал; I don’t know ~ я тоже
не знаю; *<> or... или...
или...; you can go there — today
or on Monday вы можете пойти
туда (или) сегодня или в понедельник; you must take — all of
them or none вы должны взять
или всё или ничего.
“elder ['elda] старший (брат,
сестра).
elect [i'iekt] выбирать, избирать [a chairman председателя,
a committee комитёт, a secretary
секретаря]; we ~ed him chairman мы избрали его председателем.
election [i'lekjan] выборы;
free —s свободные выборы; to
take part in an ~ принимать участие в выборах; ~ day день выборов; an ~ meeting предвыборное собрание; an ~ district
избирательный округ; the ~
results результаты выборов; -ф>
to hold ап ~ проводить выборы.
“electric [i'iektrik] электрический.
eleven [i'levn] одиннадцать;
см. eight.
else [els] ещё (после вопросительных и неопределённых местоимений и наречий)', tell us
something ~ расскажите нам
что-нибудь ещё; who ~ knows
the story? кто ещё знает этот
рассказ?; anybody — ещё ктб-
-нибудь; what ~ can you say?
что ещё вы можете сказать?;
nothing — больше ничего; where
— где ещё; somewhere ~ где-то
ещё; do you need anything ~?
вам нужно ещё что-нибудь?
“embarrass [im'bæras] стеснять; смущать, ставить в за¬
труднительное положёние; it
~es me это меня стесняет;
to be (to feel) ~ed стесняться;
he always felt ~ed when everyone’s attention was directed at
him он чувствовал себя неловко,
когда на него было обращено
всеобщее внимание.
“emphasize ['èmfasaiz] подчёркивать, дёлать (особое)
ударёние; he ~d the importance
of language study он подчеркнул
важность изучёния языков,
“empire [’empaia] импёрия.
“employ [im'ploi] 1. употреблять, использовать; today more
and more machinery is ~ed in
construction тепёрь всё больше и
больше машин используется в
строительстве; 2. нанимать (служащих, рабочих и т. л.); 3. занимать, давать работу.
empty [’empti] пустой (порожний) [a bag портфёль, сумка,
a box ящик, коробка, a bus автобус, троллёйбус, а саг автомобиль, машина, а сир чашка, а
glass стакан, a hall зал, a place
место, a plate тарёлка, a pocket
карман, a room комната, а
street улица, a train поезд, a tram
трамвай]; [ пустой (не занятый)',
an ~ seat пустое мёсто.
“enable [i'neibl] давать возможность, право (что-л. сделать).
“encounter [in'kaunta] сталкиваться, встречать (ся ); to ~ danger (difficulties) сталкиваться
с опасностью (трудностями).
“encourage [in'kAnd3] ободрять; поощрять; his first success
~d him to work even harder пёр-
вый успёх егб ободрил, н он
стал работать ещё лучше; we
must ~ him in his studies мы
должны поощрять егб занятия.
end [end] 1. конец, окончание
[1) good хороший, bad плохой,
dull скучный, funny смешной,
happy счастливый, sad печальный, strange странный, usual
end
-93 —
Jeng
обычный; 2) to forget забывать,
to know знать, to read читать,
to remember помнить, to repeat
повторить, to understand понять; 3) of an article статьи,
of a book книги, of a film фильма,
of a lesson урока, of a letter письма, of a report доклада, of a play
пьесы, of a story рассказа]; the
— is clear (interesting, wrong)
конёц понятен, ясен (интерё-
сен, неправилен); the ~ explains (tells, shows) в концё объясняется (говорится, показывается); at the — of the book в
концё книги; by the ~ к концу;
towards the — (no мере приближённа) к концу; in the — в концё
концов; from (the) beginning to
(the) ~ с начала до конца; [ конёц [of a street улицы, of a road
дороги]; at the ~ of the street
в концё улицы; 2. конёц [of the
century вёка, of the day дня,
of the holidays каникул, of the
month мёсяца, of the week недели, of winter зимы, of the
year года]; at the ~ of the month
в концё мёсяца; *3. конёц,
смерть, кончина; the ~ of а
man’s life, конёц жизни человё-
ка; this is the ~ это конёц; to be
near o/ie’s ~ умирать, быть при
смерти; * -0- to come to ап ~ кончаться, подходить к концу; to
put an ~ to положить конёц
(<чему-л.)\ to bring to an ~ завершить, закончить.
‘endanger [ in'deindja] подвергать опасности.
enemy ['enimi] враг, неприятель [1) dangerous опасный, political политический,
strong сильный, weak слабый,
terrible страшный, внушающий
ужас; 2) to attack напасть на,
to beat разбить, to destroy уничтожить, to fight (against) бороться c, to join присоединиться, перейти к].
‘engage [т'де^з] 1. нанимать; to — a servant нанимать
слугу; 2.: to, be —d 1 ) быть занятым; :my time is fully —d у меня
всё врёмя занято; the director
is ~d now дирёктор сейчас занят; 2) быть помолвленным.
‘engine [’endjm] 1. машина;
2. паровоз.
engineer [.endji'ma] инженер
[1) good хороший, young молодой, old старый, excellent прекрасный; 2) explains smth что-л.
объясняет, helps the workers
помогает рабочим, studies a
question изучает вопрос, works
at a factory работает на заводе];
he is studying to be, to become
an ~ он учится, чтобы стать инженером; a chemical ~ инжеиёр-
-хнмик.
England ['iggland] Англия;
ali — вся Англия; to be born (to
live, to die) in — родиться (жить,
умерёть) в Англии; to come (to
go) to ~ приезжать (ёхать) в
Англию; to stay (to travel) in ~
for two months оставаться в
(путешёствовать по) Англии два
мёсяца; to visit ~ посетить
Англию; the history of ~ история Англии.
English ['щдЬЛ irai, английский язык [1) broken ломаный, good хороший; 2) to know
знать, to study изучать, to teach
преподавать]; to read (to speak,
to write, to understand) — читать
(говорить, писать, понимать ) no-
-англнйски, на английском язы-
кё; to transite from ~ (into —)
переводить с английского языка
(на английский язык); that is
good — это хороший английский язык; say it in good ~ скажи (те) это на хорошем, правильном английском языке; to
count in ~ считать по-английски; in ~ на английском языке,
по-английски; to. have a good
mark in ~ иметь хорошую отмёт-
ку по английскому языку; ап —
teacher учитель английского
языка; an ~ circle кружок анг-
eng
— 94 -
equ
лнйского языка; what is the ~
for „стол”? как по-английски
„стол”? the ~ for „стол” is “а
table” „стол” по-английски “а
table”; 2. англичанин; he is — он
англичанин; the ~ англичане.
English ['irjgliJ] II а английский [the people народ, a sailor
моряк, a writer писатель, ап
actor артист, an artist художник,
an author автор, art искусство, а
book книга, a city, town город,
a colony колония, the flag флаг,
a film фильм, the government
правительство, industry промышленность, the language
изык, literature литература,
music музыка, a newspaper га-
зёта, а роет стихотворёние, а
ship пароход]; ~ history история
Англии.
‘enjoy [in'djoi] 1. получать
удовольствие от (чего-л. ), наслаждаться (чем-л.)] she was so
worried that she could not ~ the
play она была так озабочена,
что не получала никакого удовольствия от пьёсы; 2. пользоваться; to ~ the right to нмёть
право на; the book has ~ed
widespread success книга имёла
большой успёх.
*enormous [i'namos] громадный, огромный.
enough [i'nAf] I а достаточный
(no количеству) [books книг,
food пищи, men, people людёй,
money дёнег]; we have ~ time у
нас достаточно врёмени; we have
not ~ money to buy"three tickets
у нас недостаточно, не хватит
дёнег, чтобы купить три билёта;
that is ~ достаточно, хватит;
there is ~ for everybody всем
хватит.
- enough II adv достаточно, довольно; it is warm ~ to. go without . a coat достаточно тепло,
чтобы идти без пальто;._he is old
to go. to school now он достаточно большой, чтобы ходить в школу; he.did not know
the lesson well ~ он недостаточно хорошо знал урок; the
boy was not strong ~ to do such
work мальчик не был достаточно
сильным, чтобы выполнить та-,
кую работу; I couldn’t answer
fast ~ я не мог отвётить достаточно быстро; that is good ~ for
me меня, это вполнё устраивает,
я доволен.
‘enslave [m'sleiv] порабощать,
enter ['enta] *1. входить; 2, поступать; to ~ an institute (a university) поступать в институт
(в унпверсптёт).
‘enterprise [(entapraiz] предприятие; industrial ~s have
sprung up all oveT the country no
всей странё возникали промышленные предприятия.
‘entertain [,enta'tem] занимать, развлекать; the children
~ed us with songs and dances
дёти развлекали нас пёснями и
танцами.
‘entire [in'tara] цёлын, весь;
we often received no news from
the expedition for an ~ week мы
часто в течёние целой недёлн
не получали нзвёстин от (этой)
экспедиции; the ~ play is built
around one central theme вся
пьёса построена вокруг одной
центральной темы.
‘entrance [ 'en t г ans] вход; the
main ~ главный вход; ~ examinations вступительные экзамены.
‘envelope ['enviloup] конвёрт.
. ‘envy ['envi] завидовать; I ~
you your trip to the Caucasus я
завидую вашей поёздке на Кавказ.
equal ['ckwal] равный, одинаковый [parts части, rights права,
sides- стороны];- an ~ number
равное; одинаковое число, количество; to divide smth. into ~
parts разделить что-л. на равные
части. - '
‘equip [i'kwip] ; снаряжать,
снабжать; the plant has’been
~ped with the most modern
err
— 95 —
eve
machinery завод снабжён самым
современным оборудованием. •
• ‘errand ['erand] поручение; to
send smb on an .— послёть когб-
-либос поручённем, дать кому-л.
поручёние.
‘errand-boy ['erandboi] рассыльный, мал.ьчи к-посыльный.
‘error ['era] ошибка, заблуж-
дёние.
‘escape [is'keip] спасаться,
убегать; he was put into prison,
but ~d его посадили в тюрьму,
но он бежал; [ избежать; to ~
death (punishment) избежать
смёртп (наказания).
‘especially [is'pejali] в особенности, особенно.
‘essence ['esns] сущность,
суть (дела,, вещей).
‘establish [is'tæblij] устанавливать, основывать; new scientific centres have been ~ed
throughout the Soviet Union
новые научные цёнтры созданы
по всему Совётскому Союзу,
‘estate [is'teit] нмённе.
‘estimate f'estimeit] рассчитывать, вычислять, оценивать;
the cost of building the canal
was ~d at over one hundred
thousand pounds строительство
канала'было оценено бблее чем
в сто тысяч фунтов (стерлингов).
Europe l'juorap] Европа.
‘European [^иэгэ'рсэп] евро-
пёйский.
‘even ['i.’van] I а 1. ровный;
гладкий, плоский; he spoke in an
~ voice он говорил ровным голосом; they had to find an ~
piece of ground for the airfield
им нужно было найти ровный
участок земли для аэродрома;
2. равный, одинаковый; the
score was — счёт сравнялся,
even II adv даже; I don’t
know him я даже не знаю
его; you can ~ walk there туда
можно даже дойти пешком; he
wasn’t ~ there его дажё нё было
там; this film is ~ more interesting 5тот фильм даже ещё ин-
терёснее; it was difficult ~ for
her бто было трудно даже для
неё.
evening ['fcvnig] вёчер; см.
morning; late in the ~ поздно
вёчером; we spent (had) a pleasant ~ there мы там приятно
провели вёчер; <6-Good ~1 здравствуйте!, добрый вёчер !
event [i'vent] событие [great
большое, happy радостное, important важное, international
международное, political политическое]; ~s события [1) develop
развиваются, happen происходят, show показывают, take
place имеют место; 2) to take
part in принимать участие в];
[ случай [to explain объяснять,
to forget забывать, to remember
помнить]; among other ~s he
remembered... среди других событий он запомнил...
ever ['evo] когда-нибудь, когда-либо (в вопросительных предложениях); have you — seen
him? вы когда-нибудь видели
его?; have you ~ been in this
museum? вы когда-нибудь были
в этом музёе?; do you ~ speak
English to him? ты с ним когда-
-нибудь говоришь по-английски?;
does he ~ come to your house?
он когда-нибудь приходит к
вам?; -ф- for ~ навсегда; I shall
remember it for — я запомню
это "навсегда, я всегда буду пбм- ■
нить об этом; you may keep it
for ~ вы можете оставить это у
себя навсегда; we shall be friends
for ~ мы теперь навёки друзья.
every ['evri] каждый; ~ pioneer must study well каждый пно-
нёр должен хорошо учиться;
I see him — day я вижу его каждый день; ~ year ежегодно;
~ other day через день; ~ three
days (чёрез) каждые три дня;
— few minutes каждые нёсколько
минут; ~ night каждую ночь;
eve
— 96 -
exc
— time he speaks... каждый раз,
когда он говорит (выступает)...
everybody I'evnbodi] все; ~
wanted to go все хотели идти;
~ knows that все это знают,
каждый это знает; is — here?
все здесь?; does ~ understand?
все поняли?, всем понятно?;
can ~ hear me? все меня слышат?; can ~ see the blackboard?
всем видна доска?; tell —I скажи всем1; now ~ sit downl те-
пёрь все сядьте1; she looked at
~ она посмотрёла на всех, на
каждого; I am sure ~ will agree
я увёрен, что все согласятся; ~
except Tom was ready все, за
исключёнием Тома, были готовы; for ~ для всех; there is
enough for ~ всем хватит.
‘everyone ['evriwAn] все; каждый, всякий.
everything ['evriBirj] всё; ~
is ready всё готово; he forgot —
он всё забыл; 1 told him ~ (that)
I knew я рассказал ему всё,
что знал; have you taken ~?
вы всё взяли?; we shall do ~ ourselves мы всё сдёлаем сами; it
means ~ to me для меня это
всё; we shall do ~ possible мы
сдёлаем всё возможное; she
always does ~ she promises она
всегда дёлает то, что обещает.
everywhere ['evnwsa] (по-)
всйду, вездё; you can get the
book ~ вы можете вездё достать
эту книгу; we saw flowers — мы
вездё видели цветы; I looked ~
but couldn’t find him я его вездё
искал, но не смог найти; from —
отовсюду.
‘evidence l'evidans] 1. свидё-
тельство, доказательство; 2. юр.
показание.
‘evidently |'evident! i] очевидно; ~ he knows nothing about it
очевидно, он ничего об этом не
знает.
‘evil ['fcvl] п зло, вред.
‘exact [ig'zækt] точный; the
~ amount (time) точное количество (врёмя); your description
is not very — ваше описание не
очень точно.
‘exaggerate [ig'zaEd3sreit] преувеличивать.
examination [ig.zæmi'neijan]
экзамен |1) difficult трудный,
easy лёгкий, hard трудный, тяжёлый, serious серьёзный;. 2) to
fail in провалиться на, to pass
сдать, to prepare for готовиться
к]; the English (History) ~ экзамен no английскому языку
(истории); at the — на экзамене;
the winter (spring) ~s зимняя
(весённяя) экзаменационная
сёссия; ■О- to take an ~ держать,
сдавать экзамен; *to give an
~ принимать экзамен.
‘examine [ig'zæmin] 1. рассматривать, осматривать; she
was anxious to ~ every piece of
furniture in the shop ей очень
хотёлось рассмотрёть всю мё-
бель, выставленную в магазине;
he wanted his eyes ~d, as he
often had headaches он хотёл,
чтобы ему провёрили зрёние,
так как у него часто болёла
голова; 2. экзаменовать.
example [ig'zctmpl] примёр
[1) good хороший, bad дурной,
плохой, clear1 ясный, понятный,
excellent прекрасный; 2) to follow слёдовать, to give (подавать, приводить]; I can’t think
of a good ~ я не могу придумать
хорошего примёра; ¢. for ~ на-
примёр.
excellent ['eksalont] прекрасный, превосходный, отличный
[an actor артист, an artist художник, a pupil ученик, advice
совёт, an answer отвёт, a book
книга, a chance случай, возможность, education воспитание,
образование, music музыка, а
plan план, a report доклад,
a school школа, a dinner обёд,
food питание, еда, a harvest
exc
- 97 —
exi
урожай, a road дорога, weather
погода, a mark отмётка, a park
парк, a room комната].
except [ik'sept] кроме, за исключением; everybody was there
~ one boy who was ill все были
там, за исключением одного
мальчика, который заболёл; I am
at home every evening ~ Saturday я бываю дома каждый вёчер,
кроме субботы; all the children
went to the forest ~ Tom все
дёти, кроме Тома, пошли в
лес.
•exception [ik 'sep Jan] исключение; with the ~ of за исключением кого-л. (чего-л.); without
~ без исключёния.
•exchange [iks'tjemdsl 1. обменивать, менять; he would not
sell the book but he agreed to
~ it for some good gramaphone
records он ни за что не хотел
продавать книгу, но согласился
обменять её на несколько хороших пластинок; 2. обмениваться, меняться; he was looking for
someone to ~ stamps with он искал кого-нибудь, с кем бы он мог
поменяться марками; the scientists met to — opinions on many
questions of atomic energy учёные встрётились, чтобы обменяться мнёниями • по вопросам
атомной энёргии.
•excite [ik'sait] 1. взволновать; the news ~d everybody эта
новость всех взволновала; 2.
возбуждать, вызывать; her acting
—d much interest (admiration)
её игра вызвала большой инте-
рёс (восхищённе).
excited [ik'saitid] взволнованный [children дёти, people люди,
a face лицо]; to be (very much)
~ быть (очень) взволнованным; she was so — that she could
not speak она была так взволнована, что не могла говорить;
everybody was — by, over the
news это извёстие всех взволновало; there is nothing to be
7 Словарь употребительных слов
— about нё о чем волноваться;
we shall speak about it when you
are less — мы поговорим об этом,
когда вы будете не так взволнованы.
•exclaim [iks'kleim] восклицать. I
•excuse [iks'kju;s] n 1. извинё-
иие, оправдание; 2. предлог,
отговорка.
excuse [iks'kjuiz] v извинять,
прощать; — me! извините меня1;
— me (but) I could not come yesterday извинн(те) меня, я не
мог прийти вчера; — me for
coming late (for not bringing the
book before, for making so much
noise) извините меня за опоздание (за то, что я не принёс книгу раньше, за шум).
•exercise ['eksasaiz] упражнё-
ние; to do the (one’s) —здёлать,
выполнять упражнёния, уроки;
■О- to do —s заниматься гимнастикой.
•exhaust [îg'zast] 1. истощать,
исчёрпывать; 2. изнурять.
exhibition [,eksi'bijan] выставка [1) large большая, small
небольшая, new новая, important важная; 2) to arrange устраивать, организовывать, to go
to идти на, to visit посещать, to
see осматривать, to take p"art in
принимать участие в]; an — of
books (flowers, machines, pictures) вйставка книг (цветов,
машин, картин); we saw many
interesting things at the — мы
видели много ннтерёсного на
выставке; at the — we can see...
на выставке можно увидеть...;
an. art — выставка произведё-
ний искусства. .
•exile ['eksail] 1. ссылка, изгнание; 2. мёсто ссылки.
•existence [ig'zistans] существование; they never suspected
the — of the passage under the
house они никогда не подозревали о существовании прохода
под домом.
exp
— 98 —
eye
•expand [iks'pænd] 1. расширить; we wish to ~ our trade
with all countries мы хотим расширять торговлю со всеми странами; 2. возрастать, расширяться;
Soviet industrial output has ~ed
enormously since the war после
войны выпуск промышленной
продукции в Совётском Союзе
значительно возрос.
expect [iks'pekt] ждать, ожидать [guests гостей, an answer ответа, a letter письма, news
извёстия, нзвёстий, a telegram
телеграмму, good weather хорошей погоды]; I ~ed that question я ожидал этого вопроса; to
~ a friend (to come) ожидать
приятеля, друга; I did not ~
you to come so early я не ждал
вас так рано; I shall ~ you
next week я жду вас на будущей
недёле; wait a little longer, I ~
him any minute подождите ещё
немного, я жду его с минуты на
минуту; if you ~ him soon we
shall wait for him ёсли он скоро
придёт, то мы подождём его;
to — good results ожидать хороших результатов.
•expel [iks'pel] выгонять; нс-
ключать; Ье was —led from school
for bad behaviour за плохое
поведёиие его исключили из
школы.
•expense [iks'pens] трата; pi
расходы.
•expensive [iks'pensiv] дорогой, дорогостоящий.
•experience [iks'piarians] опыт;
he has had much ~ он имёет
большой опыт.
•experiment [iks'penmant]
опыт, эксперимёнт.
•expert ['ekspst] специалист,
знаток.
explain [iks'plem] объяснять
[1) the meaning of значёние
чего-л., the mistake ошибку;
2) smth to smb что-л. кому-л.;
3) beforehand заранее]; he ~ed
to her that... он объяснил ей,
что...; to ~ why объяснить, почему; can you ~ what this
means? (не) можете лн вы мне
объяснить, что это значит, означает?; the article (the beginning,
the end) ~s в статьё (в начале,
в концё) объясняется; — it
again, please объясните ещё раз,
пожалуйста; he ~ed how to use
the machine он объяснил, как
пользоваться машиной.
•explode [iks'ploud] 1. взрывать; 2. взрываться.
•exploit [iks'ploit] эксплуатировать.
•explosion [iks'plou3sn] взрыв,
•express [iks'pres] выражать;
he found it difficult to ~ everything he felt ему было трудно
выразить всё то, что он чувствовал.
•expression [iks'prejsn] 1. вы-
ражёние; words and ~s слова
и выражения; 2. выражение
(лица).
•extent [iks'tent] стёпень; to
a certain ~ в извёстной мёре,
до нёкоторой степени.
•extra ['ekstra] дополнительный, лишний; have you an ~
ticket? нет ли у вас лишнего
бнлёта?; every boy had an ~
pair of shoes у каждого мальчика
была ещё одна пара ботинок.
•extraordinary [iks'tradnn]
необычайный, необыкновённый,
удивительный.
•extremely [iks'trtmli] чрезвычайно, крайне; — important
(serious, dangerous) чрезвычайно
важно (серьёзно, опасно); ~
wide (high, deep) очень широкий
(высокий, глубокий); ~ fast
чрезвычайно быстро; ~ slow
крайне мёдленно.
eye [ai] глаз; ~s глаза [ 1 ) big,
large большие, small, little маленькие, dark тёмные, light
свётлые, angry сердитые, beautiful красивые, black чёрные,
blue синие, голубые, brown карие, gray сёрые, bright блестя-
eye
99 —
fac
щие, clever умные, dry сухие,
kind добрые, sad печальные,
surprised удивлённые, tired усталые, weak слабые; 2) close
закрываются, hurt болят,
shine сияют; 3) to close закрывать, to open открывать]; she
opened her ~s wide она широко открыла глаза; to see smth
with one’s own —s видеть что-л.
собственными, глазами; I ' did
not believe my (own) ~s я не
повёрил своим (собственным)
глазам; he looked into her —s он
посмотрел ей в глаза; something
has fallen into my ~ что-то
попало мне в глаз; to be | (to
become) a hero in the ~s of...
быть (стать) героем в глазах...
*eyesight ['aisart] з'рёние.
F
face [fers] I n лицо [1) beautiful красивое, ugly некрасивое,
clever умное, foolish глупое,
long длинное, продолговатое,
round круглое, thin худое, тонкое, clean чистое, dirty грязное,
brown коричневое, загорёлое,
angry сердитое, excited взволнованное, frightened испуганное,
happy счастливое, honest честное, kind доброе, nice приятное,
симпатичное, open открытое,
pale бледное, sad печальное,
serious серьёзное, smiling улыбающееся, tired усталое; 2) to
cover with one’s hands закрыть
руками, '.to hide прятать, to
recognize узнавать, to remember
помнить, to wash мыть]; my
~ is burning у меня горит лицо;
to look smb in the ~ смотреть
кому-л. в лицо; to laugh in
somebody’s ~ рассмеяться кому-
-либо в лицо; *<> in the ~ of перед лицом чего-л.
face II V 1. стоять лицом к,
повернуться лицом к; to ~ the-
class (the blackboard) стоять
пёред классом (доской), стоять
лицом к классу (доске); { быть
обращённым в какую-л. сторону,
выходить на; our room —d. the
sea наша комната выходила на
море; 2. смёло встречать; to—-
the danger смёло встречать опасность, смотрёть в лнцб опасности.
fact [fækt] факт [1) important
важный, interesting интересный,
new новый,- real подлинный,
strange странный, well-known
нзвёстный; 2) to explain объяснять, to learn узнавать, to remember помнить, to forget забыть, to study изучать, to understand понимать]; he gave ~s to
show... он привёл факты, показывающие...; the ~ is, I don’t
know... дёло в том, что я не
знаю...; among other ~s среди
других фактов; these ~s are
well-known to everybody эти
факты всем извёстны; the meaning of these ~s,.. значёние этих
фактов...; .,*ф. in ~ на самом
дёле; в действительности; as а
matter of ~ в действительности,
в сущности, на самом дёле.
factory f'fæktan] завод, фабрика fl) big, large большой,
small небольшой, chemical химический, important важный,
modern совремённый, new новый,
special специальный, well-known
нзвёстный; 2) carries out' its
plan выполняет план, makes
производит, выпускает, works
работает; 3) to build строить,
to open открывать, to close закрывать, to go to идти на, to
visit посещать, to work at.работать на]; (the) director of the
— дирёктор. .завода; what does
the ~ make? что выпускает
7*
fad
— .100 -
fam
(ётот) завод?; the ~ needs workers заводу требуются рабочие.
‘fade [feid] 1. вянуть, увядать;
2. выцветать, блёкнуть; the colours ~d цвета, краски поблёкли; to — away исчезать; замирать; the last rays of the sun
~d away, leaving the sky dark
послёднне лучи солнца погасли,
и нёбо потемнёло.
fail [feil] не удаваться, проваливаться [an attempt попытка,
a plan план]; to ~ in an examination провалиться на экзамене; he ~ed in French он провалился (на экзамене) по французскому языку, он не сдал французский язык; he tried to learn
to sing but ~ed он пробовал
учиться петь, но у него ничего
не получилось; lwanted to finish
the work by Wednesday, but I
~ed я хотел закончить эту работу к среде, но мне (это) не
удалось.
‘failure ['feilja] неудача; <> to
be a — не удаваться, терпёть
неудачу; he was а ~ as an- actor
нз него не получилось актёра.
‘faint [feint] I а 1. слабый, ос-
дабёвшнй; in а — voice слабым
голосом; he was ~ with hunger
он ослаб от голода; 2. смутный,
неясный, тусклый; ~ sounds
неясные звуки; а ~ light неясный, тусклый свет.
‘faint II о терять сознание,
падать в обморок.
‘fair [fea] I а 1. справедливый; а — decision справедливое
решённе; а ~ judge справедливый судья; 2. неплохой; а ~
knowledge of English неплохое
знание английского языка.
‘fair II а белокурый, свётлый
(о волосах).
‘fairly ['feali] довольно; ~
well довольно хорошо.
‘faithful ['feiBful] вёрный, npé-
данный.
fall [fо: 1 ] (past fell [fei], pp
fallen ['fa:lsn]) I 1. падать
[1) a ball мяч, a book книга,
а сир чашка, a plate тарёлка,
a stone камень, a tree дёрево,
a wall стена, snow снег; 2) off а
chair со стула, off a horse с лошади, off a table со стола, on
the ice на льду, from a tree с дё-
рева, to the ground на зёмлю,
into the water в воду]; he fell
down он упал; smth has ~en
into my eye чтб-то попало мне
в глаз; it fell out of your pocket
это выпало у вас нз кармана;
*2. наступать; when night fell
the air grew cooler с наступлё-
ннем ночи посвежёло, похолодало; *3. падать; the temperature
has ~еп five degrees since
yesterday со вчерашнего дня
температура упала на пять
градусов; *11 глагол-связка
с предикативным прилагательным, выражает переход из одного
состояния в другое', to ~ silent
умолкнуть; to ~ asleep заснуть;
to ~ ill заболёть; to ~ behind
отставать [1) in one’s work в работе, at school в школе, in the
competition в соревновании;
2) always всегда, soon вскоре,
скоро, never никогда]; lie fell
behind in his work он отстал по
работе, в работе; she fell behind
the other pupils when she was ill
за врёмя своёй болёзни она отстала от других учащихся; try
not to ~ behind старайся не
отставать; he walked so slowly
that he soon fell behind (the
others) он шёл так мёдленно,
что скоро отстал (от остальных);
•■ф. to ~ in love with smb влюбиться в когб-л.
fallen [ 'fo:lan] pp от fall,
•false [fails] t. невёрный, ложный; 2. поддёльный, искусственный, неестёственный.
•fame [feim] 1. слава, известность (популярность)', 2. слава,
репутация.
fam
- 101 —
fas
‘familiar [fa'milja] знакомый,
известный; the place was not
~ to him мёсто было ему незнакомо; the facts are — to everyone ёти факты всем известны.
family ['færnili] 1. семья
[1) big, large большая, happy
счастливая, nice милая, poor
бедная, rich богатая, simple
простая; 2) lives together живёт
вместе; 3) to have имёть, to
help помогать, to leave покидать,
оставлять, to love любить]; to
live with one’s ~ жить вместе
с семьёй; how many (people)
are there in your ~? сколько человек в вашей семье?; ~ life
семейная жизнь; the whole ~
was there вся семья была там;
*2. биол. семейство; вид.
‘famous ['fermas] знаменитый; the city is ~ for its monuments and statues этот город знаменит своими памятниками и
статуями.
far [f cl] la (сравнит. cm. farther f'faröa], further ['farda],
превосх. an. farthest ['faröistj,
furthest ['faöist]) дальний, далёкий; а ~ place (country) отдалённое место (фграна); to be
~ from находиться далеко от
(чего-л.); the station is ~ from...
станция далеко от...; how — is
it? насколько это далеко?, как
далеко?
far II adv (сравнит, cm. farther
['fttöa], further ['Гэгбэ], превосх. cm. farthest ['füröist], furthest ['faöist]) далеко; swim as
~ as you can плыви как можно
дальше; we haven’t very ~ to
go нам не надо далеко идтн;
he lives ~ from my house он живёт далеко от моего дома; I can’t
see so ~ я не вижу так далеко;
*■0- things (matters) went so ~
that... дёло дошло до того,
что...; so ~ до сих пор, пока;
so ~, everything is all right пока всё в порядке, пока всё хорошо; ~ from it далеко не так,
отнюдь нет, совсем нет; by ~
намного; his work is by ~ the
best его работа намного лучше
других; so ~ as наскблько; so
~ as I know, nothing has changed
‘наскблько мне известно, ничтб
не изменилось.
*fare [fea] стоимость проёзда,
билета; to pay the ~ платить за
проезд; what (how much) is the
— to Leningrad? сколько стоит
билёт до Ленинграда?
‘farewell ['fea'wel] прощай
(-те) I
farm [form] фёрма; крестьянское хозяйство [I) big большая,
little, small маленькая, rich богатая, poor бедная, good хорб-
шая, modern соврсмённая; 2) to
buy покупать, to sell продавать,
to visit посещать]; to live (to
work) on a ~ жить (работать)
на ферме; а ~ worker сельскохозяйственный рабочий; <> а
collective ~ колхоз; см. collective farm.
farmer ['fttmo] фёрмер; крестьянин; —s work in the fields
крестьяне работают на полях.
farther ['foröa] I а (сравнит,
cm. от far I) дальше. : •
farther II adv (сравнит, cm. от
far II) дальше.
farthest [ 'faröist] I a (превосх.
cm. от far I) дальше всего.
farthest II adv (превосх. cm. от
far II) дальше всего; who can
see ~? кто видит дальше всех?
‘fashion ['faejan] стиль, мбда;
in — в моде; модный; out of
~ старомодный, вышедший из
моды.
fast [fust] I а скорый; а ~
train скорый поезд; а ~ саг
(bus) быстроходный автомобиль
(автобус); а ~ plane скоростной
самолёт; а ~ way быстрый спб-.
соб; а — river быстрая река;
‘•Ф- to Ье~спешйть (о часах); ту
watch, this clock is (ten minutes) — мои, эти часы спешат
(на дёсять минут).
fas
— 102 —
fes
fast [fust] II ado быстро [to
fly летать, to go идти, ходить,
ехать, to run бёгать, to skate бегать на коньках, to ski ходить на
лыжах, to speak говорить, to
walk идти, to work работать]. '
♦fasten ['füsn] прикреплять,
привязывать; связывать, скреплять; the boats were ~ed together
лодки были привязаны одна к
другой; they ~ed the flag to a
long stick они укрепили флаг на
длинном шесте.
fat [fæt] 1. полный, толстый
[a child ребёнок, a man мужчина,
a woman женщина]; to become ~
полнёть, толстёть; *2. жирный.
♦fate [feit] судьба; участь.
. father ['fdôaj отец [good хороший, kind добрый, strict строгий]; the ~ of a family отёц се-
мёйства; he is like his ~ он похож на своего отца.
fault [fo:lt] вина; it is (not)
his ~ он (не) виноват (в этом);
it is your own ~ вы сами виноваты; is it my ~ if he doesn’t
want to learn? разве я виноват,
что он не хочет учиться?; whose
~ is it? кто (в этом) виноват?
♦favour [ 'feivs] одолжёние;
услуга; will you do me a ~?
не сдёлаете ли вы мне одолжёние?, не окажете ли вы мне услугу?; -Ф- in ~ of за, в защиту, в
пользу (чего-л.)\ he sjmke in
~ of the plan он выступал в защиту плана; the score was two
to one in our ~ счёт был 2:1 в
нашу пользу.
♦favourable ['feivarabl] благоприятный; благополучный;
given — conditions, this tree
will grow very rapidly ёсли создать благоприятные условия,
то это дерево вырастет очень
.быстро.
fàvourite ['feivant] любимый
•(предпочитаемый всем другим)',
one’s ~ actor (artist, author,
writer, teacher, book, colour,
dress, flower, game, music, pic¬
ture, play, poem, song, story)
любйцый артист (художник,
автор, писатель, учитель, книга,
цвет, платье, цветок, игра, музыка, картина, пьёса, стихотво-
рёние, пёсня, рассказ).
_ *fear [fia] страх.
‘♦feather ['feöa] nepö (птицы).
♦feature ['ffctja] черта; his face
was pale, with handsome, regular —s у него было блёдное лицо,
с красивыми правильными чертами; lyricism is an outstanding
~ of Lermontov’s poetry лн-
рнзм-отличительная черта поэзии Лермонтова.
February ['februari] февраль;
см. April.
♦fed [fed] past, pp от feed,
♦feeble [ 'fL’bl] слабый, вялый,
♦feed [ffcd] (past, pp fed [fed])
кормить; the animals were fed
twice a day животных кормили
два раза в день.
feel [ftl] (past, pp felt [felt])
1. чувствовать себя [well хорошо, bad плохо, better лучше,
worse хуже, ill больным, happy
счастливым, hungry голодным,
sure увёренным, tired усталым];
I hope you will ~ better soon на-
дёгось, что вы скоро будете
чувствовать себй лучше, поправитесь; I ~ not (cold) мне
жарко (холодно); *2. чувствовать, ощущать.
♦feeling ['ffclirj] чувство, ощу-
щёние; I didn ’t want to hurt your
—s я не хочу оскорбить ваши
чувства; I had а ~ thatsomething
was wrong у меня было (такое)
ощущение, что что-то неладно,
feet [fût] pi от foot,
fell [fel] past от fall.
♦fellow ['felou] приятель, товарищ; парень,
felt [felt] past, pp от feel,
♦fence [fens] забор, изгородь,
♦fertile ['fætail] плодородный,
плодоносный.
♦festival ['festavsl] праздник,
фестиваль;, празднество, .
fet
— 103 —
lin
*fetch [fetf] приносить, доставать, пойти за; приводить; the
boy was told to go and ~ a pail
of water мальчику велели пойти
и принести ведро воды; he ran
out of the house to ~ a doctor он
выбежал из дома, чтобы привести доктора.
‘fever r'ffcva] жар, лихорадка.
few [fju:] I а мало, немного
(перед исчисляемыми существительными); he has ~ friends
у него мало друзёй; there were
~ people there там было мало
народу; very — очень мало;
too ~ слишком мало.
few II я: а — немного, несколько; we have only а ~ minutes
left у нас осталось всего нё-
сколько минут; they will be
here in a ~ days они будут здесь
чёрез несколько дней.
field [fiild] t. поле [1) large
большое, small маленькое, green
зелёное, wide широкое; 2) to
work in работать на, в, to
cross перейти, пересёчь]; the
collective farm ~s колхозные
поля; he lives on the other side
of the ~ он живёт по ту сторону
поля; *2. область; he was a
specialist in many ~s of science
он был специалистом во многих
областях, отраслях науки.
filteen ['fif'frn] пятнадцать;
см. eight.
fifty ['fifti] пятьдесят; см.
eight.
fight [fait] (past, pp fought
[fait]) 1. бороться [1) (against)
an army с армией, (against) an
enemy с врагом, against war против войны; 2) for one’s country
за родину, for a better future
за лучшее будущее, for freedom
за свободу, for one’s rights за
свои права, for peace за мир,
for the revolution за революцию,
for one’s life за свою жизнь];
[ сражаться [for one’s country
за родину, in a battle в бою,
in a war на войне, на фронте];
to — a battle дать бой; to/— the
fire бороться с огйём, с пожаром; to — hard стойко, упорно
сражаться, бороться; to ~ like
a hero сражаться как герой;
*2. драться, бороться; to —
smb драться с кем-л.
‘figure ['figs] I п цифра.
‘figure II п фигура; she has а
nice — у неё хорошая фигура;
one of the great ~s in history
одна из крупнёйших фигур
истории. *
‘fill [fil] наполнять; заполнять; we ~ed our thermos with
tea before setting out пёред тем,
как отправиться, мы наполнили
тёрмос чаем; her eyes were —ed
with tears её глаза наполнились
слезами.
film [film] фильм, кинокартина [1) bad плохой, good хороший, long длинный, short
короткий, dull скучный, interesting интерёсный, new новый,
old старый, foreign заграничный, funny смешной, modern
совремённый, sad грустный, serious серьёзный; 2) begins начинается, is over кончился,
lasts ■ two hours идёт два часа,
shows показывает, tells рассказывает; 3) to criticize критиковать, to see смотреть, to show
показывать, to understand понимать]; to make a ~ снимать
фильм; a colour— цветной фильм;
an adventure — приключёнче-
ский фильм; the music to the
—- музыка к фильму; *<> to
shoot a — снимать фильм, кинокартину.
‘final ['fain!] послёдний; окончательный; we could see by his
expression that the answer^ was
~ по выражёнию его лица мы
поняли, что его отвёт окончательный; we shall know the —
results of the elèctions tomorrow
завтра мы будем знать окончательные результаты выборов. .
fin
104
fir
find [faind] (past, pp found
[faund]) 1. найти, находить
[1) a book ' книгу, a mistake
ошибку, some money деньги,
a road дорогу, a street улицу,
time время, a word слово, smb
Korö-л.; 2) somewhere где-л.,
in the room в комнате, in a
shop в магазине, in the dictionary в словарё; 3) by chance
случайно, quickly быстро]; to
~ London on the map найти
на карте Лондон; *2.: to ~
oneself оказаться, очутиться; he
found himself in a big room (in
a forest) он очутился в большой комнате (в лесу); *3. устанавливать, констатировать; *to
— out узнать, обнаружить, открыть.
*fine [fain] 1. хороший, прекрасный, превосходный; ясный,
сухбй (о погоде); 2. тонкий,
изысканный.
finger ['firjgo] палец (на
руке)-, ~s пальцы [clean чистые, dirty грязные, long длинные, short короткие, thin тонкие, худые, thick толстые, strong
сильные, weak слабые]; to cut
(to hurt) one’s ~ обрезать
(ушибить) палец.
finish ['finijl кончать [1) a
book книгу, one’s homework
домашнее задание, a lesson
урок, an exercise упражнение, a
page страницу, one’s report доклад, a story рассказ, one’s
supper ужин, one’s task задание, one’s work работу, one’s
dinner обёд, a game игру;
2) at once немедленно, early
рано, late поздно, quickly
быстро, in time вовремя, at
two o’clock в два часа, by five
o’clock к пяти часам, in spring
весной, next year в будущем
году]; to ~ school окончить
пжблу; he ~ed. the work first
though he began last он кбнчнл
(эту) раббту первым, хотя начал последним.
‘fir [fa] ель.
fire [’faia] 1 п 1. огбнь, пламя
[1) big большбй, bright яркий,
hot жаркий, горячий; 2) burns
горит; 3) to fight борбться с];
2. пожар [1) big большбй,
small небольшбй, dangerous
опасный; 2) destroys smth уничтожает что-л.; 3) to fight борбться с, to stop (приостановить]; a forest ~ пожар в
лесу, леснбй пожар; 3. костёр
[1) big большбй, small небольшой, маленький, bright яркий;
2) burns горит; 3) to sit at
(round) сидёть у (вокруг)]; <$> to
make а ~ разжигать костёр; а
camp ~ костёр; a pioneer ~
пионёрский костёр; *to catch
~ загорёться; to set ~ to smth,
to set smth on ~ поджёчь что-л.
*fire II v стрелять; выстрелить; the hunter ~d twice охбт-
ник выстрелил два раза; to ~
a gun стрелять из ружья.
*fire HI v увольнять с раббты.
‘fire-place ['faiapleis] камин.
‘firm [fo:m] 1. крёпкий, прбч-
ный; 2. стбйкий, твёрдый (о
характере)-, he made а ~ resolution never to go there again
он принял твёрдое решёние,
он твёрдо решил никогда ббль-
ше туда не ходить; the command
was given in a — voice приказ
был бтдан твёрдым, решительным гблосом.
first [fast] I пит 1. пёрвый;
см. third; to live on the ~ floor
жить на втором этажё; I shall
take the ~ train я уёду пёрвым
поездом; this is the ~ book he
wrote это первая книга, которую он написал, это его пёр-
вая книга; he was. the ~ to come
(to say, to go) он пришёл (сказал, ушёл) пёрвым; Ivanov
answered ~ Иванбв отвечал
пёрвым; who is ~? кто пёрвый?; you go ~ вы пойдёте
пёрвым, сначала; *2. во-пёр*
вых; ~ of all прёжде всегб.
fir
— 105 —
f Io
во-первых; см. all; one's ~
name имя.
first [fast] 11 adv сначала, сперва
(при перечислении, обозначении
последовательности действий и
т. д.)-, ~ we shall read the story
and then we shall translate it
сначала мы прочтём, а затем
переведём этот рассказ; when
I saw her —, when I ~ saw her
когда я впервые увидел её; <$>
at ~ сначала, пёрвое время
(при наличии противопоставления, изменения, выраженного в
контексте или подразумеваемого)-, at ~ it was very difficult
for me to read English сначала
мне было очень трудно читать
по-английски; at ~ he couldn’t
skate at all but now he skates
quite well сначала он совсем
не умёл кататься на коньках,
а теперь он катается совсем
хорошо; * ~ of all прежде всего.
fish [fij] (pi fish) рыба [1)
fresh свежая, big большая,
small, little маленькая, dead
уснувшая, дохлая, strange
странная, необычная; 2) lies
лежит, swims плавает, spoils
портится; 3) to catch ловить,
поймать, to eat есть, to like
любить].
♦fit [fit] 1 а годный, пригодный, подходящий; the food
was not ~ to eat пища не годилась для еды; he is still not
~ for work он всё ещё не может работать.
♦fit II о годиться (по размеру),
быть впору.
five [fa IV ] пять; см. eight.
♦fix [ f I Its ] 1. укреплять, устанавливать; 2. назначать, устанавливать.
flag [flæg] флаг [1) big большой, small, little маленький,
bright яркий, foreign иностранный, national государственный,
национальный, red красный, revolutionary революционный; 2)
to carry нести, to hang вешать,
to hold держать]; the Soviet ~
совётский флаг.
♦flame [fletm] пламя.
♦flash [flæj] I n: in a — в однб
мгновёние, мгновённо.
♦flash 11 о вспыхивать; сверкать.
fiat [flæt] . I n квартира [1)
good хорошая, bad плохая, big,
large большая, small маленькая, pheap дешёвая, clean чистая, comfortable удобная, комфортабельная, dark тёмная, new
новая, quiet спокойная; 2) to
live in жить в, to find найти,
to look for искать, to decorate
украшать]; a ~ of two rooms
квартира из двух комнат.
♦flat II с 1. плоский; at one
time the earth was believed to
be ~ когда-то люди думали,
что земля плоская; 2. низменный, ровный; the country was
а ~ plain as far as the eye could
see насколько хватает глаз,
мёстность представляла собой
низменную равнину.
* flatter f'flæta] льстить; she
hated people to ~ her она очень
не любила, когда ей льстили,
♦fled [fled] past, рр от flee,
♦flee [fli:] (past, pp fled [fled])
обратиться в бегство, бежать,
спасаться бёгством.
♦fleet [flkt] флот (торговый,
гралсданский).
flew [flu:] past от fly. -
♦flier ['flam] лётчик.
♦flight [fiait] полёт.
♦fling [fhi]] (past, pp flung
[flArj]) бросать, кидать, швырять.
♦float [flout] плыть (благодаря
течению)-, the boat —ed down
the river лодку несло течением
вниз по рекё; clouds ~ed in the
sky облака плыли по нёбу.
/ floor [fia:] *1. пол; 2. этаж;
the ground ~ первый этаж; the
first (second) ~ второй (трётий)
этаж; the last ~ последний,
вёрхний этаж; to live on the
flo
-- 106 —
foo
first — жить на втором этаже;
to go up to the third ~ подниматься на четвёртый этаж; to go
down to the second ~ опуститься на трётий этаж; on the next
— этажом выше; two ~s up
(down) двумя этажами выше
(ниже); *3. в ряде .фразеол.
сочетаний имеет значение слово
(употребляется всегда с определённым артиклем)', to ask
for the ~ просить слова; to have
the — иметь слово; to give the
— предоставить слово; to take
the — имёть слово, говор'ить
(напр., на собрании), взять слово; Comrade N took the — and
criticised... товарищ H. взял
слово и раскритиковал...
‘flour l'flaua] мука.
‘flourish ['ПлпЛ 1. процветать; 2. (хорошо) расти, развиваться.
‘flow [flou] течь (о воде),
flower î'flaua] цветок [1) beautiful красивый, bright яркий,
dead засохший, увядший, one’s
favourite любимый, fresh свё-
жий, pretty прелестный, red
красный, strange странный, необычный; 2) grows растёт,
smells пахнет; 3) to cut срезать,
to draw рисовать, to gather собирать, to pick рвать, собирать,
to plant сажать, to put into
water ставить в вбду]; spring
(autumnK~s весенние (осённие)
цветы; different kinds of ~s
различные, разнообразные цветы; to decorate a room with
~s украшать комнату цветами;
a — shop цветочный магазин.
flown [floun] pp от fly.
‘flung [Нлг|] past, pp от
fling.
fly [fiai] (past flew [flu:], pp
flown [floun]) летать [1) a ball
мяч, a bird птица, a plane самолёт, time время; 2) fast быстро,
high высоко, low низко; 3) over
the mountains чёрез горы, over
a river через реку, across the
sea через море, to warm places
в тёплые края, to the South
на юг]; to ~ in a plane лететь
на самолёте;, to ~ away улетать;
‘•0> to ~ into a rage прийти в
ярость, рассвирепёть.
‘fog [fag] туман (густой).
‘fold [fould] складывать, сгибать.
follow ['folou] 1. следовать;
to ~ a man (an animal) следовать, идти за человёком (за
животным); — те иди (те) за
мной; he felt that somebody was
~ing him он чувствовал, что
кто-то идёт за ним; I ~ed him
into the room я послёдовал за
ним в комнату; to ~ the road
идти по дороге (куда ведёт дорога); to ~ somebody’s example
следовать чьему-л. примёру;
*2. следить (напр., глазами);
‘3. прислушиваться, слушаться
(напр., совета); *4. вытекать,
следовать.
following [ 'folouirj] слёдующий;
read the ~ words (books, pages)
прочтите слёдующие слова (книги, страницы); answer the ~
questions отвётьте на слёдующие вопросы; the magazine
has the ~ articles в журнале
имёются слёдующие статьи; the
train stops at the ~ stations
поезд останавливается на слё-
дующих станциях; the ~ pupils
received the mark of „excellent”
слёдующие учащиеся получили
оцёнку отлично“.
‘fond [fond]: to be — of любить (что-л., кого-л.).
food [fird] 1. питание [1) good
хорошее, bad плохое, excellent
прекрасное, cheap дешёвое,
special особое; 2) to receive
получать]; the child needs special (good) — ребёнку нужно
особое (хорошее) питание;
2. пнща, еда [1) light лёгкая,
heavy тяжёлая, fresh свежая,
nice вкусная, simple простая;
2) to buy покупать, to eat есть,
foo
— 107 —
for
to find найти, to look for искать]; to give — to an animal,
to give an: animal ~ кормить
животное.
♦fool [fu:l] чудак; глупец, дурак.
foolish [ 'fu:I IJ ] глупый [an
answer отвёт, a face лицо, a
mistake ошибка, a question вопрос, words слова]; don’t be ~
не говори, не делай глупостей.
foot [fut] (pi feet [fht]) 1. нога, ступня; the left (right) ~
левая (правая) нога; to break
(to cut, to hurt) one’s ~ сломать (порёзать, ушибить) ногу;
to push smth with one’s ~ толкнуть что-л. ногой; feet ноги
[big, large большие, small,
little маленькие, dry cyxiie,
wet мокрые]; both feet обе ноги;
*2. фут (около 30,5 ел); *-0-
from head to ~ с ног до головы;
on ~ пешком.
football ['futbotl] футбол; to
play ~ играть в футбол; to like
~ любить футбол; а ~ game
игра в футбол, футбольный матч;
а ~ field футбольное поле; we
have tickets to the ~ game today у нас есть бнлёты на сегодняшний футбол, футбольный
матч; an international ~ game
международный футбольный
матч.
for [fo:] 1 prep употребляется
при обозначении 1. а) времени,
срока, в течение которого действие происходило или будет
происходить: — a week (a year,
a month, an hour) в течение
недели (года, мёсяца, часа);
~ some days в течёние нескольких дней; — some time в течёние
некоторого времени; ~ centuries в течёние веков, столётий;
б) срока, на который рассчитано
действие: ~ a week (a year,
an hour) на неделю (год, час);
~ a long time надолго, на длительный срок; ~ ever навсегда;
2. цели, назначения: this letter
is ~ you это письмо вам; the
book is ~ children книга для
детёй; he will do all he can ~
you он сделает для вас всё, что
может; to go (to send) the
doctor пойти (послать) за доктором; to fight ~ smth бороться
за что-л.; she left ~Moscow она
уёхала в Москву; what do you
want ~ dinner? что вы хотите
иа обед?; 3. цены: to buy smth
~ two roubles купить что-л.
за два рубля; *4. причины:
— several reasons по многим
причинам; ~ this purpose с бтой
целью; *5. замены, замещения
и т. п.: how much did you pay
— the dress? сколько вы запла¬
тили за бто платье?; not — the
world ни за что на свёте; 6. dp.
значения: to be ~ быть «за»;
to be late ~ one’s lessons опоздать иа занятия; to be sorry ~
smb жалеть кого-л.; to be sorry
~ smth сожалёть о чём-л.; to
be afraid ~ smb бояться за ко-
гб-л.; — the first (last) time
в пёрвый (послёдннй) раз; to
hope ~ smth надеяться на что-л..;
to pay — smth платить за что-л.;
to prepare ~ smth готовиться
к чему-л.; to wait ~ smb (smth)
ждать когб-л. (что-л.); -ф- ~
example например; см. example;
*as — что касается; as — me...
что касается меня, то...; *~
instance напримёр.
♦for [fo:] Il conj так как.
♦forbade [fa'beid] past от
forbid.
*forbid [fa'bid] (past forbade
[fa'beid], pp forbidden [fa'bidn])
запрещать; не позволять.
♦forbidden [fa'bidn] pp от
forbid.
♦force [fo:s] I n енла; to
” come into ~ вступить в силу;
to be in ~ имёть силу, быть
в силе (о документах, законах).
♦force 11 о заставлять, при-
, нуждать; to be ~d быть вынужденным.
for
— 108
fre
‘forehead ['fond] лоб.
foreign ['form] иностранный
[a language язык, literature литература, a word слово, a country государство, a city, a town
город, ~ industry промышленность, an army армия, a flag
флаг, a film фильм, кинокартина, a newspaper газета, a plane
самолёт, a ship пароход];
‘■ф- — made сделано за границей.
‘foreigner ['forma] иностранец.
forest ['forist] лес [1) big
большой, dark тёмный, green
зелёный, thick густой; 2) to
plant сажать; 3) to go to идти
в, to go through идти no, to
live in жить в]; a road in the
— дорога в лесу, лесная дорога;
а ~ fire пожар в лесу, лесной
пожар.
‘forgave [fa'geiv] past от forgive.
forget [fa 'get] (past forgot
ffa'got], pp forgotten [fa'gatn])
забывать [1) smb о ком-л.,
когб-л., one’s friend друга,
smth что-л., о чём-л., one’s
adventure приключение, somebody’s advice чей-л. совет,
the beginning of a story начало
рассказа, the book книгу, everything всё, somebody’s • face
чьё-л. лнцб, somebody’s name
чьё-л. ймя, фамилию, a fact
факт, a language язык, the name
of... чьё-л. имя, название чего-л.,
the tickets билеты; 2) to do
smth сделать что-л., how to do
it как это сделать]; to ~
the time забыть о времени; I
remember the street but I have
forgotten the house я пбмню
улицу, но забыл дом; don’t ~1
ие забудь(те)1; I shall never ~
(я) никогда не забуду; ~ it!
забудь об этом!; unfortunately,
I have forgotten where it was к
сожалению, я забыл, где это
(было).
‘forgive [fa'giv] (past forgave
[fa'geiv], pp forgiven [fa'givnj)
прощать.
‘forgiven [fa'givn] pp от forgive.
forgot [fa'got] past от forget,
forgotten [fa'gatn] pp от
forget.
fork [fatk] вилка [big большая, little маленькая, cheap
дешёвая]; to take (to eat) smth
with a ~ брать (есть) что-л.
вилкой; he held his ~ in his
left hand он держал вилку в né-
вой рукё.
‘form [fa:m] I n класс; I am
in the fifth — я учусь в пятом
классе.
‘form II v образовывать,
‘former ['fa:ma] прёжний, быв-
• ший.
‘formerly ['farmali] прежде,
‘forth [fo:0]: and so ~ и так
далее; back and ~ взад и вперёд.
‘fortune ['fartjan] судьба,
счастье.
forty ['fo:ti] сорок; см. eight,
forward ['fa;wad] вперёд [to
go идти, to run бежать]; ~ to
the victory of Communisml вперёд, к побёде коммунизма!
fought [fa:t] past, pp от'
fight. '
found [faund] 1 past, pp от
find.
‘found ii v основывать, учреждать.
four [fa:] четыре; см. eight,
fourteen ['fa'tfcn] четырнадцать; см. eight.
‘fox [faks] лиса.
‘frame [freim] рам(к)а.
France [frans] Франция,
‘frank [frærjk] откровенный;
прямой; I shall be ~ with you
’ я буду с вами откровёнен; [
честный, открытый; а ~ face
(look) открытое лицо (взгляд),
free [fri:] 1. свободный, не-
. зависимый [a city город, a country страна, elections выборы, а
' -- 109 —
fri
fre
man человек, a people народ];
2. свободный (незанятый) [а
day день, hours часы, a man
человёк, a minute минута, а
morning утро, time врёмя]; I
shall be ~ all morning я буду
свободен всё утро; if you are
~ this evening, come to see us
если вы свободны сегодня вечером, приходите .к нам; 3. бесплатный [a concert концерт, а
ticket бнлёт]; all the parks are
~ вход во все парки бесплатный; the lecture is ~ вход на
лекцию бесплатный; education,
school is ~ in our country
в нашей странё бесплатное обучение; *4. свободный (о/ от че-
го-л.у, ~ of charge бесплатный;
••0> to set ~ освобождать; выпускать на свободу.
freedom ['frkdarn] свобода,
независимость [1) national национальная, political политическая; 2) to defend защищать,
to demand трёбовать, to fight
for бороться за, to lose терять,
to love любить, to win завоёвывать]; socialism brought the
people ~ социализм принёс народам свободу.
‘freeze [fri:z] (past froze
[frouz], pp frozen ['frouzn])
1. мёрзнуть, замерзать, зябнуть; 2. замерзать, покрываться льдом.
French [frentj] 1 п 1. французский язык; см. English 1;
2. француз; he is ~ он француз; the ~ французы.
French Н а французский; ел.
English Н.
•frequent ['frûkwant] частый;
многократный, неоднократный.
fresh [frej] 1. свёжий, неиспорченный [butter масло,
cheese сыр, eggs яйца, fish рыба, food еда, пища, fruit фрукты, meat мясо, milk молоко,
vegetables овощи, berries ягоды,
bread хлеб, а саке пирог, mushrooms грнбы]; *2. свёжий, про¬
хладный; ~ air (weather, wind)
свёжий воздух (погода, вётер).
Friday ['fraidi] пятница; ~
comes after Thursday за чет-
вергбм идёт пятница; this
(next) ~ в эту (слёдующую)
пятницу; last ~ в прошлую
пятницу; the ~ after next через
пятницу; (on) ~ night в ночь
с пятницы на субботу; (on) ~
morning (afternoon, evening)
в пятницу утром (днём, вечером); оп ~ в пятницу; every
~ по пятницам; by ~ к пятнице; for ~ на пятницу; from ~ to
Monday с пятницы до понедёль-
ннка; it has not rained since ~
с пятницы не было дождя; it was
on Thursday and not on ~ это
было в четверг, а не в пятницу;
beginning with ~ начиная с
пятницы.
friend [frend] 1. друг, подруга; приятель, приятельница;
товарищ [dear дорогой, good
хороший, близкий, new новый,
old старый, real настоящий,
true верный]; one’s best ~
лучший друг; great ~s большие друзья; to be (to become)
~s with smb быть (стать) чьим-л.
другом, быть (стать) друзьями;
to forget one’s ~ забыть друга;
to miss one’s ~ скучать о друге; a school ~ школьный товарищ, товарищ по школе; I went
to see my ~s yesterday вчера
я навестил своих приятелей,
друзёй; 2. знакомый, знакомая
[good хороший, new новый, old
старый]; to have many ~s
имёть много знакомых.
•friendly ['frendli] дружеский;
дружественный.
•friendship ['frendjip] дружба.
•frighten f'fraitn] (на)пугать.
frightened ['fraitnd] испуганный [a face лицо, eyes глаза];
to be ~ испугаться (by smth
чего-л.)\ the child was ~ when
he saw the dog ребёнок испу¬
’ \
fro
— ПО
fui
гался, увидев собаку; I was so
— that I could not speak (say
a word) я так испугался, что
не мог говорить (сказать ни
слова); I was never so ~ in
my life я никогда в жизни не
был так напуган; she was too ~
to go home alone она была
слишком напугана, чтобы одной
возвращаться домой; I am not
— at а 111 я совсём не испугался!; don’t be —1 не пугайся1, не
ббйся!
♦frog [frog] лягушка.
from [from] prep употребляется при обозначении 1. движения, удаления от какого-л.
предмета’, he took the book —
the table он взял книгу со стола; he is coming ~ Leningrad
(the South, abroad) today он
приезжает сегодня из Ленинграда (с юга, из-за границы);
to come home ~ the theatre
(school) приходить домой нз
театра (нз школы); to take
smth (away) ~ smb брать что-л.
у когб-л.; ~ here отсюда; ~
there оттуда; ~ everywhere отовсюду; 2. расстояния от какого-л. предмета: we are fifty
kilometres ~ Moscow мы нахб-
димся на расстоянии пятидесяти километров от Москвы; it is
fifty kilometres ~ here to Moscow отсюда до Москвы пятьдесят километров; 3. времени:
I lived there ~ 1945 till 1950
я жил там с 1945 по 1950 год;
I shall be here ~ three till, to
five o’clock я буду здесь с трёх
до пяти часов; ~ the beginning
(of) с начала (чего-л. ); 4. происхождения, появления из какого- л. источника: he is ~ Kiev
он родом из Киева; I got a letter ~ my brother я получил
письмо от брата; ~ the book
нз книги; ~ the poem нз стихотворения; ~ the report из
доклада; *5. причины, основания
чего-л.: to suffer ~ cold стра¬
дать от холода; 6. др. значения:!
to buy smth ~ smb купить
что-л. у когб-л.; to count ~
one to ten считать от одногб
до десяти; to translate smth ~
English into Russian переводить что-л. с английского языка на русский; ~ (the) beginning to (the) end с начала до
конца; ~ place to place с места
на место, с одногб мёста на другое; *■$> ~ time to time временами, врёмя от времени; ~ behind из-за; ~ behind the clouds
(the tree) нз-за туч (дерева).
♦front [fглnt] 1 n фронт,
front II: in ~ of употребляется при обозначении места:
in ~ of the house (the table)
пёред дбмом (столбм); he stopped in ~ of me он остановился
передо мной.
♦front III а передний; ~ rows
передние ряды; a ~ seat переднее мёсто, сидбнье.
♦frost [frost] мороз.
♦frown [fraun] хмурить брбвн,
(на)хмуриться.
♦froze [frouz] past от freeze,
♦frozen [frouzn] pp от freeze,
fruit [fru:t] фрукты; плод,
плоды [bad плохие, испорченные, fresh свбжие, green зелёные, неспелые, good хорошие,
nice вкусные, sweet сладкие;
2) grows растут, spoils портятся; 3) to eat есть, to pick собирать, рвать]; а ~ tree фруктовое дёрево.
♦fry [frai] жарить.
♦fulfil [fui'fil] выполнять; he
had come back especially to ~
the promise he had given он
вернулся специально для того,
чтобы выполнить данное обе-
щйние.
full [fui] полный [a bag портфель, сумка, a box ящик, коробка, a b’us автобус, троллейбус, а саг автомобиль, машйна,
a train пбезд, a tram трамвай,
a cup чашка, a glass стакан, а
hall зал]; ~ of smth полный
чегб-л., наполненный чем-л.;
the bag is ~ of books портфёль
полон книг, набит книгами;-
the tram (the room, the hall)
was ~ (of people) трамвай
(комната, зал) был полон (народу); half — наполовину полный; *-ф- one’s ~ name полное
имя.
'fully ['full] вполнё, совершенно; целиком, полностью,
всецело; they are ~ prepared
они вполнё готовы.
*fun [fA.n] весёлье, забава;
we had a lot of ~ there нам было
там очень весело; -Ф- to make ~
of подшучивать над кем-л., высмеивать кого-л.
funny [ 'fA.ni ] смешной [ап
answer отвёт, a book книга, а
beginning начало, a film фильм,
a habit привычка, a question
вопрос, a story рассказ]; j
смешной, забавный [an adventure приключение, a face лицо,
an idea мысль, a man человёк,
a picture картнн(к)а, a song
пёсенка]; how ~! как забавно,
смешно!; what а ~ bird] какая
забавная птичка1; there is nothing ~ abouf^"it в этом нет ничего смешного.
’fur [fa:] мех.
’gain [gem] достигать, добиваться; we have nothing to ~ by
waiting any longer мы ничего
не добьёмся ожиданием, ёсли
будем ещё ждать; <$> to ~
weight прибавлять в вёсе, поправляться; she had ~ed weight
and I looked much better она
пополнёла н выглядела значительно лучше.
game [geim] игра [1) dangerous опасная, difficult труд¬
*furnish ['fantJTl. снабжать;
he was ~ed with money and
clothes его снабдили деньгами
и одеждой; 2. обставлять; the
house (the room) was beautifully ~ed дом (комната) был(а)
красиво обставлен(а).
’furniture ['fanitja] мебель,
further ['fa:3a] Га (сравнит.
cm. от far I) дальше.
further II adv (сравнит. cm.
от far H) дальше. -
furthest ['faöist] 1 а (превосх.
cm. от far I) дальше всего..
furthest II adv (превосх. cm.
от far II) дальше всего.
’furious f'fjuanas] яростный,
разъярённый; неистовый.
future î'fjiïfja] будущее [better лучшее, bright свётлое, happy счастливое, wonderful чу-
дёсное]; to fight for a better ~
бороться за лучшее будущее;
in the near ~ в недалёком будущем; in ~ впредь, в будущем;
one’s ~ work будущая работа
(чья-лпрофессия)-, we must prepare ourselves for work in the —
мы должны готовиться к будущей работе; the ~ will show
будущее покажет; we have а
bright ~ before us пёред нами
свётлое будущее; in. — you
must be more careful в будущем
вы должны быть осторожнее.
ная, dull скучная, easy лёгкая,
honest чёстная, interesting инте-
рёсная, quiet спокойная, simple
простая; 2) begins начинается, is over (о)кончилась, stops
прекращается; 3) to take part
in принимать участие в, to
begin начать, to continue продолжать, to finish кончить, to
stop, прекращать, to win выиграть, to lose проиграть]; one’s
favourite ~ любимая игра: a
gap
— 112
children’s ~ детская игра; I
like the ~ мне нравится эта
игра; to- play a ~ играть в
игру;- I игра, партия; а ~ of
chess партия в шахматы; а
football ~ игра в футбол, футбольный матч; an international
football ~ международный фут-
• ббльный матч; he won three ~s
out of five он выиграл три партии, игры из пяти.
*gaP lgæpl 1. отвёрстие; а ~
in a fence дыра в • заборе;
2. пробел, пропуск; ~s in one’s
knowledge пробелы в знаниях.
garden ['gadn] сад [1) beautiful красивый, big, large большой, small маленький, dark
тёмный, green зелёный, old
старый; 2) to come (in)to приходить в, to leave уйти из, to
plant разбить, посадить, to spoil
портить, to walk about (in)
гулять no саду (в саду)]; the
— is full of flowers сад полон
цветов; ~ flowers садовые цветы; a corner of a ~ уголбк
сада; in the ~ в саду,
gas [gæs] газ [1) burns well
- (badly) горит хорошо (плохо);
2) to turn on включать, to turn
off выключать, to put smth on
ставить что-л. на, to take smth
off снимать что-л. с].
I • "gate [geit] ворбта; калитка,
gather f'gæôa] 1. собирать
[one’s books and notebooks
свои книги и тетради, facts
факты, the harvest урожай,
one’s things свой вещи];
2. собирать, созывать [the children детей, people людей, the
members of the circle членов
кружка, the pupils учеников];
3. собираться [1) clouds тучи,
the children дети, people люди;
2) in the street на улице, in
the yard во дворё]; clouds ~
in the sky на нёбе собираются
тучи; the children . —ed around
her дёти собрались вокруг неё.
gave [geiv] past от give.
ges/
"gay [gei] весёлый. /
"gaze [geiz] смотрёть (пристально). j
"geese [ghs] pi от goose. (
’general ['бзепэгэП 1 n генерал. , j
■"general II а ббщий; a ~ impression ббщее впечатлёние; ( j
всеббщий; a ~ election всеобщие выборы; a ~ strike все-
ббщая забастовка. ,
' general III: in ~ вообщё; he
doesn’t read much in ~ он вообщё мало читает; in ~ I agree
вообщё я согласен.
■"generally ['djenaroh] обычно;
в большинствё случаев.
■"generation [^зепэ'гег/эп] поколение; the younger ~ моло-
дбе поколёние.
"generous ['d3enaros] 1. щёд-
рый; 2. благородный, великодушный.
"Geneva [d3i'nbva] Женева,
"gentle ['бзепШ мягкий, крбт-
кнй; нёжный.
"gentleman ['d3entImon] .(pi
gentlemen ['бзепИтэп]) 1. джентльмен; 2.: ladies and gentlemen] господа 1 (как обраще¬
ние).
"genuine ['d3enjum] настоящий, пбдлинный;"' неподдельный.
geography МзГодгэП] география; см. mathematics.
German ['бзэ:тэп] Ini. не-
мёцкий язык; см, English Г,
2. немец, нёмка; the ~s немцы.
German II а немецкий; см.
English И.
German Democratic Republic,
the ['йзэ:тэп,demo'krætikri'pAb-
lik] Германская Демократическая Республика.
German Federal Republic, the
['d3o:mon'federolri'pAblik] Федеративная Республика Германии.
Germany ['бзктэш] Германия.
"gesture [ 'бзеэУэ] жест.
get
113 —
giv
get [get] (past, pp got [gat])
I I. получить [advice совет,
an answer ответ, a letter письмо, a magazine журнал, a good
mark хорошую отмётку]; 2. до-
ставйть, получать [a book from
the library книгу в библиотеке,
the butter from the shelf масло
с полки, some medicine лекарство, a ticket билет]; 1 must
~ a new hat мне нужно купить
новую шляпу; can you ~ те
a ticket? не можете ли вы достать мне бнлёт?; where did you
~ your skates? где вы достали
коньки?; 3. добираться, приходить, доезжать [home дсмбй,
to the station на вокзал, to
the forest до лёса]; it takes me
only ten minutes to ~ to the
factory мне нужно всего десять
минут, чтобы добраться до завода; when we got home it was
already dark когда мы добрались, пришли домой, было ужё
темно; 4. нмёть, обладать (только в форме Present Perfect);
I’ve got a pencil у меня есть
карандаш; *11 в форме Present
Perfect с последующим инфинитивом быть обязанным, быть
должным (что-л. сделать)', you
have got to do it вы должны
сделать это; I’ve got to pass an
examination я должен, мне
нужно сдать экзамен; *111
глагол-связка с прилагательными и причастиями становиться;
it is ~ting dark становится
темно; to ~ angry рассердиться;
*to ~ in входить; we found the
house but we couldn’t ~ in мы
нашли дом., но не могли войти
в него; to ~ off сходить, выходить [a bus с автобуса, трол-
лёйбуса, a train с поезда, а
tram с трамвая]; fo ~ off а
plane выходить из самолёта;
to ~ on 1. садиться [a bus на
автобус, троллёйбус, a plane
на, в самолёт, a train на поезд,
a tram на трамвай]; *2. делать
8 .Словарь употребительных слов
успёхи, преуспевать; how are
you —ting on? как вы поживаете?; to ~ up вставать [ 1 )
at seven o’clock in the morning
в семь часов утра, early in the
morning рано утром, late поздно]; -ф- to ~ into trouble попасть
в беду; имёть неприятности;
попасть в затруднительное по-
ложённе; см. trouble; *to —
along жить, поживать; how are
you —ting along? как вы поживаете?; how is your work ~ting
along? как ваша работа?; *to
— ridofsmb (smth) избавляться
от когб-л. (чегб-л. ), отделываться от когб-л.’ (чегб-л.); *to
— out of the way уйти с дороги; to — the upper hand одержать верх.
*ghost [goust] призрак, при-
вндёние.
*giant ['djaiaht] великан, исполин.
*giddy ['gidi]: to be — испй-
тывать головокружёние; I feel
— у меня кружится голова; it
makes me ~ у меня от этого
кружится голова.
*gift [gift] 1. дар, способность; she had a remarkable —
for languages у неё были замечательные способности к языкам; 2. подарок; the watch was
а — Лгот his father часы были
подарком отца.
girl [да: 1 ] дёвочка, девушка
[beautiful красивая, modest
скромная, nice славная, хорошая, pretty хорошенькая, young
молодая]; a little — дёвочка;
a big ~ девушка.
give [giv] (past gave [geiv],
pp given ['givn]) 1. давать,
вручать [a cup of tea чашку
чаю, a letter письмо, money
дёньги, a ticket билёт, an answer отвёт]; to ~ smb smth, to
— smth to smb давать кому-л.
что-л.; to ~ food to smb давать кому-л. пищу, кормить
когб-л.; *2. давать, устраи-
вать; to ~ a party устроить вё-
чер; *3. давать, предоставлять
(напр., квартиру и т. п.)\
*to ~ away выдавать, предавать
(кого-л.); to ~ back возвращать;
to ~ smth back возвращать
что-л:; to ~ the book (the letter, the money) back вернуть
книгу (письмо, дёньгн); to ~
smth back to smb возвращать
что-л. кому-л.; *to ~ in уступать, идти на уступки, сдаваться; *to ~ up отказываться;
бросать; we had to ~ up the
attempt нам пришлось отказаться от этой попытки; he gave
up smoking он бросил курить;
*-ф- to ~ an examination принимать экзамен, экзаменовать;
to — advice давать совёт, совё-
товать; to ~ a lecture читать
лёкцию; to ~ smb an opportunity дать кому-л. возможность
(что-л. сделать)-, to ~ trouble
причинять беспокойство, беспокоить; доставлять хлопоты; to
~ one’s word дать (чёстное)
слово; *to ~ ап idea подать
мысль; who gave you that idea?
кто подал вам эту мысль?;
*to ~ smb a good (bad) mark ставить кому-л. хорошую (плохую)
отм ётку.
given [ 'givnl рр от give.
glad [glæd] рад, доволен (как
предикатив)-, I am (very) ~ to
see you я (очень) рад вас видеть; I am ~ to say that... (я)
рад сообщить, что...; he seemed
(to be) — to see me казалось,
он был рад меня видеть; I shall
be ~ to help you я буду рад помочь вам; I am ~ that you are
coming with us я рад, что вы
идёте с нами.
♦glance [gl ans] взглянуть;
заглянуть; he ~d at my passport and gave it back to me
он взглянул на мой паспорт и
вернул его мне: we ~d into
the room мы заглянули в комнату.
glass [glas] 1. стакан, рюмка; см. сир; 2. стекло [broken
разбитое, dark тёмное, sharp
острое, thick толстое, thin тонкое]; а ~ door стеклянная дверь;
a piece of ~ кусо(че)к стекла;
carefull it’s ~! осторожно, стекло!; made of ~ сдёлано из
стекла.
♦gleam [g!i:m] сиять; светиться; something white ~ed in the
darkness в темнотё виднёлось
что-то белое.
♦glitter [’gilts] блестёть, сверкать; her eyes —ed with fever
её глаза лихорадочно блестели;
stars ~ed in the sky звёзды
сверкали на иёбе.
♦gloomy [ ' gluimi ] мрачный,
угрюмый; сумрачный, хмурый;
the house was always dark and
~ even on sunny days дом всегда
выглядел тёмным и мрачным,
даже в солнечные дни; we knew
immediately from his ~ face
that his examination had not
been successful по его мрачному
лицу мы сразу поняли, что он
не сдал экзамена.
♦glove [gUv] перчатка.
go [gou] (3 лицо ед. ч. goes
[gouzj; past went [went], pp
gone [gon]) 1. идти, ходить
[1) slowly мёдленно, quickly
быстро, straight ahead прямо,
back назад; 2) toward.s the river
no направлёнию к рекё, through
a forest по лёсу, чёрез лес,
along the road вдоль дороги,
across the bridge через мост,
across the square чёрез площадь,
along the street вдоль улицы,
no улице, by the house мимо
дома, to one’s seat на своё
мёсто, to the forest в лес, to
work на работу, to a shop в
магазин, up the stairs вверх
no лёстнице]; where are you
going? куда вы (идёте)?; 2.
ёхать [1) by boat на лодке,
by саг на машине, by train на
поезде, by tram на трамвае, by
go
115
goo
bus на автобусе, by ship на
пароходе, пароходом; 2) to
Moscow в Москву, to the country за город, на дачу, to camp
в лагерь, to the sea к морю,
to the South на юг, abroad за
границу]; to go by plane лететь
самолётом; to go by sea ехать
морем, морским путём; this
train goes to Moscow этот поезд
идёт в Москву; to go on a trip
ехать в путешествие, совершать поездку; to go up (down)
the river ёхать, плыть вверх
(вниз) по рекё; 3. ходить, посещать [to the cinema в кино,
to the theatre в театр, to а
circle на кружок, to a lecture
на лекцию, to school в школу,
to the factory на завод, to
work на работу]; to go to somebody’s house приходить к ко-
му-л. (в гости); 4. работать,
действовать [a machine машина, a tractor трактор]; [ ходить [a clock, a watch часы];
*5. вести; пролегать, тянуться
(о пути)-, простираться (в ка-
ком-л. направлении); *6. с последующим герундием отправиться, поёхать, пойтй; to go
shopping пойти за покупками;
to go skating (skiing, swimming)
пойти кататься на коньках
(кататься на лйжах, купаться);
*7. быть в ходу, в обращёнии
(напр., о деньгах)', *8.: to be
going собираться (что-л. сделать); I am going to do it
tomorrow я собираюсь сдёлать
это завтра; *to go away уходить,
уезжать; *to go down 1. заходить (о солнце, луне); 2. падать,
снижаться (о ценах); *to go
on 1. продолжать; he went on
speaking он продолжал говорить; go on, please! продолжайте, пожалуйста!; 2. продолжаться; this went on all month
это продолжалось весь мёсяц;
3. происходить; what is going
on? ч,то (здесь) происходит?;-
*to go out 1.- выходить; to go
out of the house выйти из дома;-
2. гаснуть (об огне, освещении);
<Ф- to go to bed ложиться спать;
см. bed; to go for a walk идти
гулять, идти на прогулку; , *to
let smth (smb) go выпускёть
что-л. (когё-л.), отпускать.
*goat [gout] козё.
*god [god] бог; for ~’s sake!
ради 6öral; thank ~1 слава
богу!
goes [gouz] 3 лицо ед. ч. Present Indefinite от go.
*gold [gould] золото,
gone [gon] pp от go.
*good [gud] 1 «добро, польза;
-Ф- to do smb ~ идти кому-л. на
пользу; what’s the ~ of... какая польза от..., какой смысл
в...; it will lead to no — от
ётого добра не будет, это ни
к чему хорошему не приведёт.
good II а (сравнит. cm. better
['bets], превосх. cm. best [best])
1. хороший, добрый [a child
ребёнок, a family семья, a girl
дёвушка, a man человёк, a mother мать]; it was very ~ of
him to help us с его стороны
было очень хорошо помочь нам;
2. хороший, дёльный, знающий
[a doctor врач, an engineer
инженёр, a pupil ученик,
a secretary секретарь, a teacher
учитель-; a worker рабочий];
3. хороший, прилёжный [a pupil ученик, a student студёнт,
a worker рабочий]; 4. хороший, талантливый [ап actor
артист, an artist художник, а
writer писатель, ап article
статья, a book книга, a film
фильм, а роет стихотворение,
a story рассказ]; 5. хороший,
близкий [a comrade товарищ, а
friend друг, a neighbour сосёд];
6. хорбший, цёлый, несломанный [a chair стул, a dress платье,
shoes туфли, ботинки]; [ хороший, доброкачественный, свё-
жий [fruit фрукты, fish рйба,
8*
goo
— 116 -
meat мясо, milk молоко]; a ~
breakfast хороший, вкусный
завтрак; *7. годный, полёзный;
~ for nothing ни на что не годный, бесполезный; what is it
~ for? для чего это (годится)?;
8. др. значения', а ~ answer
хороший отвёт; his answers are
always ~ он всегда хорошо
отвечает; ~ advice хороший
совёт; a ~ mark хорошая от-
мётка; a ~ harvest хороший
урожай; ~ weather хорошая
погода; ~ news добрые вёстн,
хорошая новость; in — order
в порядке; а ~ seat хорошее,
удобное мёсто; ~ wages хорошая, большая заработная плата; the actors were very ~ артисты играли очень хорошо; to
have а ~ rest хорошо отдохнуть;
to have ~ results имёть хорошие
результаты, добиться хороших
результатов; а ~ road хорошая
дорога; to be ~ to smb хорошо
относиться к кому-л., хорошо
обращаться с кем-л.; ф- Good
afternoonl добрый день1, здравствуйте! (приветствие при
встрече во второй половине дня);
Good eveningl добрый вёчер1,
здравствуйте!; Good morningl
доброе утро1, здравствуйте1; to
say ~ morning (afternoon, evening) to smb пожелать кому-л'.
доброго утра (дня, вёчера), поздороваться с кем-л. (утром,
днём, вечером); Good nightl спокойной ночи 1, до свидания1; to
say ~ night to smb попрощаться с кем-л., пожелать кому-л.
спокойной ночи; to have а ~
time хорошо провести врёмя;
см. time; *to be ~ at smth хорошо умёть что-л. дёлать; хо;
рошб знать что-л.
Good-bye ['gud'bai] int до
свидания!, прощай(те)1
good-bye [gud'bai] n: to say
~ попрощаться.
♦good-natured ['gud'nei(fsd]
добродушный.
grä
♦goods [gudz] pi товары,
♦goose [gas] (pi geese [gfcs])
гусь.
got [got] past, pp от get.
government, ['gAvanmant] правительство] 1 )socia 1 ist социалистическое, democratic демократическое, revolutionary революционное, foreign иностранное,
strong сильное, weak слабое;
2) to elect избирать; to lead
возглавлять]; the Soviet Government Совётское правительство; a people’s ~ народное
правительство; a member of the
~ член правительства; the head
of the ~ глава правительства.
♦graceful ['greisful] грациозный, изящный; a ~ dancer
(figure, skater) изящная тан-
ц6вщнца(фигура, конькобёжец).
♦gradually ['grædjusli] посте-
пённо, мало-помалу.
graduate ['grædjueit] кончать,
оканчивать; a pupil ~s from
school ученик оканчивает школу; a student ~s from an institute (a university) студёнт оканчивает институт (уннверситёт);
after I ~... после окончания я..;
♦grain [grein] 1. зёрнышко;
зерно; 2. хлеб (в зерне).
♦grandchildren [ 'græn,t[ildran]
внуки, внучата.
♦granddaughter ['græn, doits]
внучка.
grandfather ['grænd(fa09] дед,
дёдушка.
grandmother ['дгагп,тлЗэ] бабушка.
♦grandson ['grænsAn] внук,
♦grapes [greips] pi виноград,
♦grasp [grasp] 1. схватить; he
~ed my hand он схватил мою
руку, меня за руку; 2. схватить, понять; I don’t quite ~
the idea я не совсём понимёю вё-
шу мысль.
grass [gras] трава [1) dry
сухая, green зелёная, tall высокая, soft мягкая, thick густая; 2) to cut подрезать, to lie
gra
117
gro
in лежать в]; ~ covers the
ground земля покрыта травой.
•grateful ['greitful] благодарный; to be ~ to smb for smth
быть благодарным кому-л. за
что-л.
•grave [greiv] могила.
gray [grei] 1. сёрый [a bird
птица, a building здание, a car
автомобиль, clothes платье,
одежда, a coat пальто, a dress
платье, eyes глаза, a hat шляпа,
a shirt рубашка, a suit костюм,
shoes туфли, ботинки, the sky
нёбо, a wall стена]; pale ~,
light ~ свётло-сёрый; dark —
тёмно-сёрый; in ~ в сёром; to
wear ~ ходить в сёром; 2. седой
[hair волосы, a head голова];
a woman with ~ hair седая
жёнщина; he was all ~ он был
совсём сед.
•graze [greiz] 1. пасти (скот)-,
2. пастись (о скоте).
great [greit] большой, значительный (по важности) [ап
army армия, a battle сражёние,
бой, a country страна, a difference разлйчие, a day день,
a distance расстояние, an event
событие, a mistake ошибка, а
number число, количество, а
part часть, a victory побёда];
[ великий [ап actor артист, ап
artist художник, a man чело--
вёк, a people народ, a writer
писатель]; ~ friends большие
друзья; а — coward большой
трус; the —er part большая
часть; there is а ~ difference
between these two words мёжду
ётими двумя словами есть,
имёется большое разлйчие; May
Day is а — international holiday
Пёрвое мая — большой международный праздник; <ф- the Great
October Socialist Revolution
Великая Октябрьская социалистическая революция.
•Great Britain [ 'greit'britn]
Великобритания.
•greedy ['grfcdi] жадный; прожорливый.
green [gri:n] 1. зелёный; см.
gray 1; [banks берега, fields
поля, forests леса, hills холмь'1,
mountains горы]; 2. зелёный,
неспёлый [an apple яблоко,
berries ягоды, fruit фрукты,
плодь'1].
•greet [grfct] привётствовать,
здороваться (с кем-л.).
grew [gru:] past от grow,
•grey см. gray.
•grief [gri:f] горе, печаль,
скорбь.
•grip [9rip] схватить; сжать,
•groan [groun] стонать,
ground [graund] 1. земля,
почва [hard твёрдая, жёсткая,
dry сухая, wet влажная]; 2.
земля (твёрдая поверхность) [to
drop smth on уронить что-л.
на, to fall to, on упасть на, to
pick smth up from поднять
что-л. c, to lie on лежать на,
to sit on сндёть на, to sit down
on садиться на]; the — floor
пёрвый этаж; grass (snow) covers the — земля покрыта травой (снёгом); *3. перен. почва,
основание; *4. pi сад, приусадебный участок.^
•group [gru:p] группа,
grow [grou] (past grew [gru:],
pp grown [groun]) I 1. расти
[1) an animal животное, a child
ребёнок, a country страна, ^ a
town город, a flower цветок,
one’s hair волосы, a tree дё-
рево; 2) fast бйстро, slowly
медленно, straight прямо; 3)
in the field в поле, in the forest
в лесу, in the garden в саду, in
the park в пёрке, in the tree
на дёреве]; *2. выращивать;
•II глагол-связка, с предикативными прилагательными выражает появление нового качества: to — old старёть; to —
pale побледнёть; to — angry
рассердиться; it was —ing dark
темнёло, становилось темно; *to
gro
— 118
Mal
— up вырастать, становиться
взрослым; he wants to be a doctor when he ~s up он хочет
стать врачом, когда вырастет,
grown [groun] рр от grow.
*grown-ups ['grounAps] n pi
взрослые.
guarantee [,gæran'ti:] обес-
пёчивать [peace мир, work работу, rest отдых, the right to
work право на труд]; we are
fighting to ~ peace all over the
world мы боремся за то, чтобы
обеспёчить мнр во всём мире.
*guard [gad] 1. проводник '
(в поезде)', 2. часовой; охрана,
стража; 3. гвардия.
*guess [ges] отгадывать, угадывать.
guest [gest] гость; ап important ~ важный гость; to be
somebody’s ~ быть чьим-л.
гостем; ~s at a party гости,
приглашённые на вёчер; to
expect ~s ожидать гостёй; we
shall have a ~ at dinner today
у нас сегодня будет гость к
обёду.
*guide [да id] I п проводник,
гид.
*guide II v вести; направлять; she took his hand to ~
him along the dark passage она
взяла его за руку, чтобы провести по тёмному коридору; he
~d us through tfie forest он вёл
нас чёрез лес.
*guilty ['gilti] виновный, виноватый.
. *gulf [длН] залив.
gun [длпJ 1. ружьё, винтовка [to carry нести, to hold держать]; to kill with a ~ убнть,
застрелить нз ружья; to shoot
a ~ стрелять из ружья; *2.
орудие, пушка.
н
habit ['hæbit] привычка [good
хорошая, bad плохая, funny
смешная, old старая, strange
странная]; to change one’s —s
менять (свой) привь'шкн; to
have а ~ нмёть привычку; it
was his — to get up early у него
была привычка рано вставать.
had [hæd] past, рр от have.
hair [hea] волосы [1) beautiful красивые, black чёрные,
brown каштановые, gray седые, dark тёмные, light свётлые,
long длинные, short короткие,
straight прямые, thick густые,
thin рёдкие, wet влажные, мокрые; 2) grows растут; 3) to
cut подрезать, стричь, to lose
терять]; to wash one’s — мыть
голову; his ~ is black у него
чёрные волосы; to wear one’s ~
short, коротко стричься, носить
короткие волосы; *<ф- to do
one’ s ~ причёсывать(ся) (делать женскую причёску).
half [had] I n(pl halves [havz])
половина; ~ an hour полчаса;
— an apple половина яблока;
~ (of) the people (the shops,
the houses, the room, the book,
the time) половина людёй (магазинов, домов, комнаты, книги, времени); ~ a kilometre
(a metre) полкиломётра (пол-
мётра); more (less) than ~
больше (мёньше) половины; the
second ~ of the concert вторая
половина концёрта; about ~
около половины; ~ the way
полдороги; ап hour and а ~
полтора часа; — ап hour ago
полчаса TOMÿ назад; three and
а ~ три с половиной.
half 11 adv 1. половина (при
обозначении времени)', ~ past
one половина второго; *2. наполовину; it is ~ white, ~ red
hal
— 119
hap
оно наполовину белое, наполовину красное.
hall [ho:l] зал [1) big, large
большой, little, small маленький, небольшой, dark тёмный,
light свётлый, empty пустой;
full полный, narrow узкий, wide
широкий, new новый, old старый, beautiful красйвый, long
длинный; 2) to build строить,
to come into входить в, to decorate украшать, to leave.уходить нз]; to be in the ~ быть
в зале; they decided to hold
the meeting in the ~ они решили провести собрание в зале.
‘halt [ho:lt] 1 п остановка,
привал; (короткий) отдых, передышка.
‘halt 11 int: ~1 стой1
halves [hctvz] pi от half 1.
hammer l'hæms] молоток,
молот.
hand [hænd] I n рукё (кисть
pym)\ ~s руки [1) beautiful
красивые, brown коричневые,
загорёлые, clean чистые, dirty
грязные, large, big большие,
little, small маленькие, strong
сильные, thin тонкие, худые,
cold холодные, warm тёплые,
wet мокрые; 2) to wash мыть];
one’s left (right) ~ лёвая (правая) рука;- to cut (to hurt)
one’s ~ обрёзать (ушибить)
руку; to catch (to hold, to lead,
to pull, to take) smb by the ~
поймать (держать, вести, тащить, взять) когб-л. за руку;
to carry (to hold) smth in one’s
~(s) нести (держать) что-л.
в рукё(ах); his ~s shook у него
дрожали руки, его руки дрожали; to push smth with one’s
~ толкать что-л. рукой; my ~s
are quite cold у меня совсём
холодные руки, у меня совсём
озябли рукн; —s upl рукн вверх1;
*2. стрёлка (часовая);-0-to shake
~s поздороваться за руку;
пожать руку; ‘to get the upper
~ одержать верх; ‘by — от
руки, ручнь'ш способом; ‘on
the one ~... on the other —...
с одной стороны..., ,с другой
стороны...
‘hand [hænd] II v вручать;
давать; ~ me that book, please
дайте мне, пожалуйста, . (э)ту
книгу.
‘handkerchief ['hæpkatjif] носовой платок.
‘handle [ 'hændl] ручка (напр.,
двери, палки и т. д. ); to turn
а ~ повернуть ручку.
‘handsome ['hænsom] красивый.
‘handy ['hændi]. имёющийся
под рукой; have you a pencil
~? есть у вас (под рукой) карандаш?; -О- to come in. ~ пригодиться, быть полёзным, кстати.
hang [hær)] (past, рр hung
[йлг)]) 1. висёть [1) a blackboard доска, a coat пальто, а
lamp лампа, а тар карта, а
picture картйна, a shelf полка;
2) high высоко, low низко];
2. вёшать [a clock часы, а тар
карту, a picture картйну, а
shelf полку]; ‘to ~ about торчать, слоняться.
happen ['hæpan] случаться,
происходить [an accident несчастный случай, an event событие]; it ~ed two weeks (a
century, a year) ago §то случилось две недёли (столётие, год)
тому назад; it ~ed to him when
he was in the country это случилось с ним, когда он был на
даче, в дерёвне; it often ~s
это часто бывает, это частый
случай; what has ~ed? что
случилось?; what ~ed to him?
что с ннм случилось?; how did
it ~? как §то случилось?; nothing special ~ed yesterday
вчера ничего особенного не
случилось.
‘happiness ['hæpinis] 1. счастье; 2. благополучие.1
happy ['hæpi] 1. счастливый [a chance случай, воз-
har
— 120
hav
мбжиость, • a day день, ап
end коиёц, a future будущее,
a life жизнь, a child ребёнок,
a man человёк, a family семья,
a face лицо, a minute минута,
мгновение]; the happiest days
(years) of his life самые счастливые дни (годы) его жизни;
Happy birthday 1 (поздравляю)
с днём рождёния!; to be ~ быть
счастливым, радоваться; to make
smb ~ сдёлать кого-л. счастливым; I am ~ to see you я рад,
счастлив видеть вас; I shall
be ~ to do so я буду рад сдёлать это; Happy holiday 1 (поздравляю Вас) с праздником1;
*2. весёлый, радостный.
*harbour ['hcrba] гавань,
hard [hoed] 1 al. жёсткий,
твёрдый [а bed кровать, а bench
скамья, а chair стул, a couch
диван, a pencil карандаш, ап
apple яблоко, a pillow подушка];
the ground was ~ земля была
твёрдая; 2. трудный, тяжёлый
[an examination экзамен, a life
жизнь, a question вопрос, а
struggle борьба, work работа];
he had а ~ life у него была
трудная, тяжёлая жизнь; it is
~ to say (to understand) трудно сказать (понять); it was too
~ for her для неё это было
слишком трудно.
hard II adо усёрдно, очень
много [to study заниматься,
to work работать]; [ сильно
[to pull (по)тянуть, to push
толкать]; to fight ~ стойко сражаться, бороться; to try ~
очень стараться; to think ~
напряжённо думать; it is raining ~ идёт сильный дождь.
hardly i'hadli] 1. едва, c
трудом; I could ~ recognize
him (believe it, understand him,
walk) я с трудом, едва мог
узнать его (повёрить этому,
понять его, идти); *2. едва;
we had ~ left the house when
it began to rain, ~ had we left
the house when it began to
rain едва мы ушли из дома,
как начался дождь.
‘hare [hes] заяц.
’harm [hetm] вред; ущёрб; <ф>
to do smb ~ вредить, наносить
вред, ущёрб кому-л.
harvest ['hezvist] 1. урожай
[1) good хороший, bad плохой,
big большой, small небольшой,
excellent прекрасный, rich богатый; 2) to expect ожидать, to
gather собирать]; this year’s ~
урожай этого года; the last
(next) ~ предыдущий, прошлогодний (будущий) урожай; the
new ~ новый урожай; *2. уборка, жатва.
has [hæz] 3 лицо ед. ч. Present
Indefinite от have.
‘hasty ['heisti] поспёшный;
необдуманный.
hat [hast] шляпа; см. cap;
[beautiful красивая, round
круглая, soft мягкая, wide широкая]; to take off one’s ~ to
smb снять шляпу (приветствуя кого-л.), поздороваться; he
wore а ~ он был в шляпе.
*hate [heit] 1. ненавидеть;
2. очень не любить; I ~ to ask
him for favours я очень не люблю
просить его об одолжёнии.
‘haughty [ 'hэ:11] высокомёр-
ный, надмённый.
have [hæv] (3 лицо ед. ч, has
[hæz]; past, рр hâd Ihæd])
I имёть что-л., обладать чем-л.
[a book книгу, a family семью,
a house дом, many lessons много
уроков, money дёньги, good
marks хорошие отмёткн, a son
сына, time врёмя, much work
много работы]; we had a meeting
у нас было собрание; I ~ a question у меня есть вопрос; I ~
many things to do у меня много
дел, мне многое нужнЗ сдёлать;
April has thirty days в апрёле
тридцать дней; our garden has
many flowers in it в нашем саду
много цветов; you ~ no right
hay
- 121
he a
to do that вы не имёете права это
дёлать; ~ you a brother? у вас
есть брат?; what will you ~ for
breakfast? что у вас будет на
завтрак?; II вспомогательный
глагол; употребляется для образования Prebent и Past Perfect: I ~ not seen him for a long
time я его очень давно не видел;
~ you finished? вы ужё (закончили?; Ill 1. в прошедшем
времени эквивалент модальному
глаголу must: it was late and
we had to stay at home было
поздно, и нам пришлось остаться дома; *2. с последующим инфинитивом означает долженствование: he has to do his work он
должен сдёлать свою работу;
*3. с последующим сложным
дополнением - имеет модальное
значение заставлять сделать
что-л.: to ~ a coat made (отдать) сшить себё пальто; to ~
one's hair cut остричь волосы
(у парикмахера); please ~ the
boy bring my books пусть мальчик (из магазина) принесёт мой
книги; ¢- to ~ breakfast завтракать; when do you ~ breakfast?
когда вы завтракаете?; to ~ dinner обёдать; to ~ supper ужинать; to ~ a good time хорошо
провести врёмя; см. time; *had
better лучше бы, слёдовало бы;
you had. better go there yourself
вам лучше бы пойти туда самому; *to ~ to do with имёть дёло
с; I won't ~ anything to do
with him я не хоч^ имёть с ним
дёла; he has nothing to do with
it он не нмёет к этому никакого
отношёния.
*hay [hei] сёно.
he [hi:] pron pers (объектн.
nad. him) он (обозначает лицо
мужского пола); it is he это он;
he is a doctor он врач; he has
many friends у него много дру-
зёй; he works hard он много
работает; he will do it himself
он сдёлает это сам; he was here
yesterday он был здесь вчера;
he can go there in the evening
он может пойти туда вёчером;
he must be here at two o’clock
он должен быть здесь в два часа;
he may be late он, возможно,
опоздает; he and I were both
tired мы с ним оба устали.
head [hed] 1. голова [1) big
большая, gray, white седая,
small маленькая, heavy перен.
тяжёлая; 2) to hurt ушибить,
ударить, to turn поворачивать];
to shake one's ~ покачать головой; he was old and his ~ shook
он был стар, и у него тряслась
голова; he is а — taller than I он
выше меня на голову; 2. руководитель, глава; the ~ of the
circle руководитель кружка; the
~ of the government глава правительства; *ф- from ~ to foot
с ног до головы; to be at the ~
of быть во главё (чего-л.).
health [hel0] здоровье [1) bad
плохое, excellent прекрасное,
good хорошее, weak слабое;
2) becomes better (worse) становится лучше (хуже)]; the
place (the air) will be good^ for
his ~ это мёсто (воздух) полёзно
для его здоровья.
* health-resort ['hel0n’zD:t] курорт.
* healthy ['hel0i]_ здоровый,
полёзный; going to "bed late is
not — поздно ложиться спать
врёдно; it is not ~ for you to go
to bed so late вам врёдно так
поздно ложиться (спать).
*heap [ h bp] масса, куча, груда.
hear [his] (past, рр heard
[hs:d] ) 1. слышать [1) well
хорошо, badly плохо; 2) an
answer отвёт, a bell звонок, the
news новость, a noise шум, a
question вопрос, somebody’s
voice чей-л. голос]; I heard that
you want to be a doctor я слышал, что вы хотите стать врачом;
I listened but I could not ~
all the words я слушал, но не мог
hea
122
her
расслышать всех слов; to ~ smth
over the radio (у)слышать что-л.
по радио; we heard about it
only the next day мы услышали
(узнали) об этом только на слё-
дующий день; *2.: to be heard
раздаваться (о звуке)-, a strange
sound was heard раздался странный звук.
heard [had] past, pp от hear,
heart [hott] 1. сёрдце [1) good
хорошее, bad плохое, weak слабое; 2) beats бьётся, stops останавливается]; *2. сёрдце, душа;
with all one’s ~ от всего сёрдца,
от всей души; by ~ наизусть;
to know (to learn, to repeat, to
say) smth by ~ знать (учить,
повторить, сказать) что-л. наизусть; “at ~ в глубинё души,
в душё; * to take smth to ~ принимать что-л. близко к сёрдцу;
*to lose ~ падать духом; *his ~
is heavy (light) у него тяжело
(легко) на душё.
*heat [hUt] 1 п жара; зной,
“heat 11 отопить, отапливать.
■ “heaven ['hevn] нёбо.
heavy ['hevi] тяжёлый' [a bag
портфёль, a blanket одеяло, а
box ящик, a chair стул, clothes
одёжда, a coat пальто, work работа]; ~ air тяжёлый воздух;
~ food тяжёлая пища; my head
is ~ у меня тяжёлая голова;
*•0- his heart is — у него тяжело
на душё.
"“height [hait] 1. высота; а
tree thirty metres in ~ дёрево
высотой в тридцать мётров;
2. рост; what is your ~? какой
у вас рост?
held [held] past, рр от hold,
“hell [hel] ад.
help [help] 1. помогать [1) the
doctor врач, the government правительство, the medicine лекарство, the party партия, the school
школа; 2) the class классу, the
collective farm колхозу, the
country странё, one’s family
семьё, a factory заводу, one’s
friend другу, the govern mentnpa-
внтельству, one’s parents родителям; 3) smb to do smth кому-л,
сдёлать что-л.]; to ~ smb to
carry the table (to learn to skate,
to write a letter) помочь кому-л.
нести стол (научиться кататься
на коньках, написать письмо);
to ~ smb in mathematics помогать кому-л. по математике;
~1 помогите!; I shall be glad to
~ you я буду рад помочь вам;
*2. удержаться; she could not
~ crying она не могла удержаться от слёз.
“helpless ['helplis] беспомощный, растёрянный.
“hen [hen] курица.
her [ha:] 1 pron poss (3 лицо
ед. 4. женского рода) её; свой;
см. his.
her 11 pron per s объектн. пад.
от she; см. me.
here [hiэ] 1. здесь; ~ in the
room (the town, the box) здесь
в комнате (городе, ящике); there
are many people — здесь много
людёй; I shall be ~ till six я буду
здесь до шести часов; I’ll wait
for you ~ я подожду вас здесь;
hang the picture ~ повёсь картину здесь; he stayed ~ a month
он был здесь в течёние мёсяца;
2. сюда; соте ~ пойди, иди сюда;
put it ~ положи ёто сюда;
from ~ отсюда; 3. вот; where
are my skates? Here they arel
где мой коньки?—Вот онн1; ~ is
the book you are looking for
вот книга, которую вы ищете;
give me those books, please!
Here you arel дайте мне, пожалуйста, §ти кннги1—Вот 0ИЙ1,
Пожалуйста!; ~ we are at
camp! вот мы и в лагере!; ~ they
come вот они идут.
hero ['hiorou] герой [brave
храбрый, great великий, well-
-known извёстный]; a national
~ национальный, народный герой; to be (to become) a ~ in
the eyes of... быть (стать) герёем
her
— 123 —
hir
в чьих-л. глазах; to fight like a
~ сражаться как герой; to die
a ~ умерёть героем; a real ~
настоящий герой; to be the ~
of an adventure (a play, a poem, a
story) быть героем приключёния
(пьёсы, стихотворёния, рассказа); а ~ city гброд-гербй;
Него of the Soviet Union Герой
Совётского Союза; Него of Socialist Labour Герой Социалистического Труда.
♦heroic [hi'rouik] героический;
а — deed подвиг.
♦hers [hb:z] pron poss её; the
book is not my brother’s эта
книга её, а не моего брата; а
friend of ~ её знакомый, приятель.
herself [Ьэ:'self] I при глаголах в 3 лице ед. ч. женского
рода имеет значения-. 1. сама
(лично)-, she saw it —, she — saw
it она сама видела это; 2. сама
(без посторонней помощи)-, the
girl did it —, the girl — did it
дёвочка сдёлала это сама; II
1. возвратное местоимение себя,
себё, собой и т. д.\ she bought
— a new coat она купила себё
новое пальто; she was angry
with — она расссерднлась (сама)
на себя; 2. при возвратных глаголах соответствует русскому
-ся; she hurt — она ушиблась;
*<Ф" (all) by — сама, одна; she
lives (all) by — она живёт совсём
одна (одиноко).
♦hesitate ['heziteit] колебаться, мёдлнть; быть в нерешительности.
hid [hid] past от hide.
hidden ['hidn] pp от hide.
hide [haid] (past hid [hid],
pp hidden ['hidn]) 1. прятать
[ 1 ) a book книгу, one’s face лицо,
the money дёньги, somebody
когб-л.; 2.) in the corner в углу,
in the forest в лесу, under the
tree под дёревом]; to — smth
from smb прятать что-л. откогб-
-либо; clouds hid the sun облака
скрыли солнце; 2. прятаться,
скрываться [1) in a corner в
углу, in the forest в лесу, behind
a tree за дёревом]; to — from
smb прятаться, скрываться от
когб-л.
♦hideous ['hidias] безобразный, отвратительный.
high [haï] 1. высокий [a bank
бёрег (реки), a hill холм, а
house дом, a mountain гора, -а
tree дёрево, a wall стена]; to
hang — висёть, вёшать высоко;
a tree five metres — дёрево высотой в пять мётров^ — in the
mountains высоко в горах; — in
the sky высоко в, на нёбе;
♦2. высокий (напр., температура, цена)-, — wages высокая
заработная плата; -б- (а) —ег
education высшее образование.
♦highly [ 'haili] очень, весьма;
сильно.
hill [h11 ] холм, гора (невысокая) [1) big большой, green
зелёный, high высокий, low
низкий, small небольшой; 2) to
climb взбираться на]; to go up
(down) а — идти вверх (вниз) по
склону холма.
him [him] pron pers объекта,
пад. от he; см. me.
himself [him'self] I при глаголах в 3 лице ед. ч. мужского рода
имеет значения-. 1. сам (лично)-,
he saw it —, he — saw it он сам
видел это; 2. сам (без посторонней помощи)-, the boy did it —,
the boy — did it мальчик сдёлал
это сам; II 1. возвратное место-
имение себя, себё, собой и т. д.\
he bought — a new coat он купил себё новое пальто; 2. при
возвратных глаголах соответствует русскому -ся; he hurt —
он ушибся; he washed — он умылся; *<Ф- (all) by — сам, один;
-he lives (all) by ■■ — он живёт
(совсём) один, одиноко.
♦hire Г 'hais] нанимать (напр.,
слугу)-,^ снимать; брать, напрокат .(напр., ^велосипед, ..лодку),..
his
— 124 —
hon
his [hiz] pron poss {3 лицо ed.
4. мужского рода) его; this is ~
watch §то его часы; ~ brother
lives in Moscow его брат живёт
в Москве; all ~ books are on the
table все его книги лежат на
столе; both ~ sisters go to school
обе его сестры ходят в школу;
I took ~ book by mistake no
ошибке я взял его книгу; 1 свой;
he told me about ~ trip он рассказал мне о своёй поездке; he
gave me ~ book он дал мне свою
книгу; he took off ~ coat он снял
(своё) пальто; he spent ~ holidays in the South он провёл каникулы на юге; he put the letter
into ~ pocket он положил письмо
в карман.
history ['histari] история; см.
mathematics; English the ~
of England история Англии;
the ~ of literature (art) история
литературы (искусства); to
know ~ well хорошо знать историю; modern ~ новая история;
a ~ lesson урок истории.
*hit [hit] (past, pp hit) ударять, попадать (в цель).
•hockey [ 'hoki] хоккёй; to play
— играть в хоккёй.
hold [hould] (past, pp held
[held]) 1. держать [1) a fork
вилку, a knife нож, a spoon ложку, а mirror зёркало, а реп ручку,
а pencil карандаш, а book книгу, а ball мяч; 2) in one’s hand
в руке, in one’s arms на руках];
to ~ smb by the hand держать
когб-л. за руку; 2. в ряде фра-
зеол. сочетаний проводить; to
~ ап election проводить выборы; to ~ a meeting проводить
собрание.
•hole [houl] 1. отвёрстие, дыра;
2. яма.
holiday ['holodi] 1. праздник,
нерабочий день, выходной день;
Sunday is а ~ воскресенье — нерабочий, выходной день; May
Day is a great international —
Первое мая — большой между¬
народный праздник; a national
(revolutionary) ~ национальный, всенародный (революционный) праздник; Happy —I (поздравляю Вас) с праздником!;
2. (тж. pi) каникулы [1) long
длинные, short короткие, winter зимние, summer лётние;
2) begin(s) in July начинаются
в июле, are (is) over окончились,
last(s) ten days длятся дёсять
дней]; schoolchildren have a ~ in
■January в январе у школьников
каникулы; to spend the ~ at home
(in a pioneer camp, in the country, in the South) проводить
каникулы дома (в пнонёрском
лагере, в дерёвне, на юге);
during the — во время каникул;
at the beginning (end) of the ~
в начале (концё) каникул.
•Holland [ 'hol and] Голландия.
•hollow ['halou] 1. пустой;
полый; 2. впалый.
home [houm] дом; to come (to
come back, to go, to hurry) ~
приходйть (возвращаться, ёхать,
идти, спешить) домой; to
leave — покидать дом, уезжать йздому; to stay at ~ оставаться дома; he is not at ~ его
нет дома; to miss one’s ~ скучать о доме, по дому; to ring
up ~ позвонить (по телефону)
домой; is there anybody at ~?
есть кто-нибудь дома?
homework f'houmwak] домашнее задание; to begin (to finish)
one’s ~ начать (кончить) домашнее задание, уроки; to do
one’s ~ дёлать уроки, домашнее
задание; to have much ~ имёть
большое домашнее задание;
what is the ~ for tomorrow (next
lesson, Friday)? что задано на
завтра (к следующему уроку,
на пятницу)?
honest [’onist] честный [eyes
глаза, a face лицо, a man чело-
вёк, people люди]; I shall be
~ with you я буду с вами откро-
вёнег.
hon
- 125 —
hou
♦honour ['эпз] честь; a matter
of ~*дёло чести.
hope [houp] надёяться; to ~
for smth надёяться на что-л.;
to ~ to do smth надеяться что-л.
сдёлать; I ~ to see you again
надёюсь снова вас увидеть; I ~
you will come надёюсь, что вы
придёте; I ~ (that) you are feeling better надеюсь, что вам
(стало) лучше; I — so надёюсь,
что это так; I ~ not надёюсь,
что это не так.
♦horrible ['ЬэгэЫ] ужасный,
♦horror ['horo] ужас,
horse [ho.s] лошадь, конь; а
black ~ вороной конь; to jump
from а ~ спрыгнуть с лошади;
to fall off а ~ упасть с лошади;
to lead а ~ вести лошадь.
♦horseback ['hxsbaek]: on ~
верхом.
hospital ['hospitl] больница;
to be in ~ лежать в больнице;
to work in a — работать в больнице; to take smb to a — положить когб-л. в больницу; he
went to the ~ to see his brother
он пошёл в больницу навестить
своего брата; he came out of
the ~ on вышел из больницы,
♦hostile ['hostail] враждёбный.
hot [hot] горячий [a breakfast
завтрак, coffee кофе, milk молоко, a dinner обед, soup суп,
air воздух, the sun солнце, water
вода, a wind вётер]; ( жаркий,
знойный [a day день, a month
мёсяц, a place мёсто, a season
врёмя года, a summer лёто,
weather погода]; it was ~ in the
room в комнате было жарко; а
~ battle жаркое сражёние, горячий бой; what а ~ day! какой
жаркий день1; I am—мне жарко.
hotel [hou'tel] гостиница [1)
big, large большая, little, small
маленькая, new новая, old старая, beautiful красивая, comfortable комфортабельная, modern совремённая; 2) to come to
приёхать в, to live in жить в,
to leave уёхать из]; he had a
small room in a ~ у него была
маленькая комната в гостиницей
♦hot-tempered ['hot'tempod]4
горячий, вспыльчивый.
hour ['аиэ] час; a whole ~
цёлый час; two ~s passed прошло два часа; we have an ~ left
у нас остался час врёмени; you
are three —s late вы опоздали
на трн часа; they spent many ~s
at the river они провели много
часов у реки; the meeting lasted
two —s собрание продолжалось
два часа; ten kilometres an ~
дёсять киломётров в час; for
~s часами; she can argue (pjay
chess) for —s она может часами
спорить (играть в шахматы);
about two —s около двух часов;
after two —s чёрез два часа
(действие относится к прошлому)-, two —s later спустя два
часа, чёрез два часа (о прошлом)-, in two ~s чёрез два- часа
(действие относится к будущему)-, two —s ago два часа тому
назад; an — and a half полтора
часа; half ап — полчаса; a quarter of an — чётверть часа; every
minute seemed ап ~ каждая минута казалась часом.
house [haus] (pi houses [hau-
ziz]) дом [1) big, large большой,
small, little небольшой, маленький, new новый, old старый,
high, tall высокий, low низкий,
nice красивый, ugly некрасивый,
clean чистый, dirty грязный,
modern совремённый, strange
странный, stone каменный,
wooden деревянный; 2) stands
стоит; burns горит; 3) to build
строить, to buy покупать, to
come in(to) входить в, to destroy
разрушать, to decorate украшать, to live in жить в, to leave
уходить из, покидать]; in the
— в дбме; a country ~ загородный дом, дача; *ф- the House of
Commons палата общин (в английском парламенте)-, the House
how
— 126 —
hut
of Lords палата лордов (в английском парламенте); the House
of Representatives палата представителей (в Конгрессе США).
how [hau] 1. как, каким образом; ~ did it happen? как это
случилось?; ~ can you do it?
как вы это делаете?, как это
сделать?; 2. сколько; ~ many
English books have you? сколько у вас английских книг?;
— much does he owe you? сколько он вам должен?; ~ much milk
do you want? сколько вам нужно молока?; — far is it to...? далеко ли до...?; ~ old are you?
сколько вам лет?; ~ soon сап
you come? когда, как скоро вы
можете прийти?; ~ long will
it last? как долго, сколько времени это продлится?; ~ long is
this corridor? какова длина этого
коридора?; 3. в придаточных
предложениях как союзное слово
как; tell him ~ to do it скажи
ему, как это (нужно) сделать;-ф-
~ do you do? здравствуйте!
*however [hau'evo] однако,
всё-такн.
*howI [haul] реветь, выть.
*huge [hjirdj] огромный, громадный, исполинский.
*human [’hjuman] человеческий.
*humi!iate [hju:'milieit] унижать, оскорблять.
*humour ['hjumio] 1. настроё-
ние; he was in a good (bad) ~ он
был в хорошем (плохом) настроении; 2. юмор.
hundred ['hAndrod] сто, сотня;
a, one (four) ~ kilometres сто
(четыреста) киломётров; many
(several) ~ kilometres много (несколько) сотен киломётров; ~s
of men (workers, kilometres,
books) сотни людёй (рабочих,
киломётров, книг); more (less)
than a ~ больше (мёньше) ста;
—s of thousands of people сотни
тысяч людёй; about a, one ~
около - ста; 459 (four ~ and
fifty-nine) четыреста пятьдесят дёвять.
hung [Ьлг)1 past, pp от hang.
*Hungary ['Ьлддэп] Вёнгрия.
*hunger [’Ьлддэ] голод,
hungry ['hArjgril голодный [an
animal животное, a bird птица, a
child ребёнок., a man человёк];
to be ~ быть голодным, хотёть
есть; I am very — я очень хочу
есть; they were cold and ~ им
было холодно, и они хотёли есть.
*hunt [hAnt] охотиться,
hurry ['Ьлп] 1. спешить, торопиться (быстро идти, двигаться) [to the station на вокзал, to school в школу, home
домой, from one place to another из одного мёста в другое];
he hurried along the street он
торопливо шёл no улице; 2. торопиться (поспешно что-л. делать)-, she hurried with her homework (to finish her homework) она торопилась окончить
домашнее задание; we hurried
to get everything ready мы (no-)
спешили всё приготовить; please,
~, we are all waiting поторопитесь, мы все вас ждём; please,
—I поторопитесь, пожалуйста!;
don’t ~, we have enough time
не спешите, у нас достаточно
врёмени; don’t ~1 не торопитесь!; we must — or we shall be
late нам нужно спешить, иначе
мы опоздаем.
hurt [hat] (past, pp hurt)
1. ушибить, причинить боль
[one’s arm, one’s hand руку,
one’s finger палец, one’s foot
ногу, one’s head голову]; did
you~ yourself? вы не ушиблись?;
2. болёть (причинять боль)
[one’s back спина, one’s hand
рука, one’s, leg нога]; my eyes
~ у меня болят глаза; *3. обижать, огорчать; I didn’t mean to
~ your feelings я не хотёл вас
обидеть.
husband ['hAzbond] муж.
*hut [hAt] хижина, хибарка.
I
- 127 —
ill
I [ai] pron pers (объекта. nad.
me) я; you and I мы с вами; my
brother and I мы с братом; neither my friend nor I ни я, ни мой
друг; I am here я здесь; I was
ill for two days я был болен два
дня; I shall do it myself я это
сделаю сам; my bister and I are
pioneers мы с сестрой пионеры;
I shall bringit with me я принесу
это (с собой).
ice [aïs] лёд [1) thick толстый,
thin тонкий; 2) breaks ломается,
covers the river покрывает рёку;
3) to cut рубить]; to skate on
the ~ кататься по льду на коньках; to fall (down) on the ~
упасть на льду, на лёд.
ice-cream ['ais'krfcm] мороженое [1) good хорошее, nice
вкусное; 2) to buy покупать, to
eat есть, to offer предлагать]; to
like ~ любить мороженое; ~ is
pleasant in hot weather мороженое очень приятно в жаркую
погоду; we had ~ and cake at the
party в гостях нас угощали
мороженым н пирожным.
*lceland ['aislond] Исландия.
idea [ai'dis] 1. идёя, мысль
[1) clever умная, удачная, excellent прекрасная, foolish глупая, good хорошая, interesting
интерёсная, revolutionary революционная, simple простая,,
strange странная; 2) becomes
clearer and clearer становится
всё яснёе; 3) to carry out осуществлять, to criticize критиковать, to defend защищать, to
fight for бороться за, to explain
объяснять, to understand понимать; 4) of the book книги, of the
film фильма, of the play пьёсы,
of the story рассказа]; the main
~ of the book is... основная
мысль этой книги заключается
в...; who gave you that —? кто
подал вам такую мысль?; *2.
понятие, представление; to have
ап ~ of smth иметь представление о чём-л.; to have no — of
smth не имёть о чём-л. (никакого) представлёнйя, понятия.
♦idle ]'aidl] 1. праздный; 2.
бездёйствующий (завод, фабрика); the factory (the machines)
stood ~ завод (машины) без-
дёйствовали, не работали.
if [if] 1. ёсли (выражает условие или предположение); if he
is free he will do it ёсли он свободен, он сдёлает это; if you
see him give him the book ёсли
вы его увидите, дайте ему книгу;
if it does not rain tomorrow we
shall go to the lake ёсли завтра
не будет дождя, мы пойдём на
озеро; 2. ли; I don’t know_ if
I can come with you я не знаю,
смогу ли я пойти с вами; I want
to know if he is still there мне
хотёлось бы знать, там ли он
ещё; they came to learn if we
have changed our plans они пришли узнать, не изменили ли
мы свои планы; ask them if they
received our telegram спросите,
получили ли они нашу телеграмму; I shall see if he is here
я посмотрю, здесь ли он; I don’t
know if I can не знаю, смогу ли
я; *i>• as if как будто бы, как
ёслн бы; he acted as if he knew
nothing он вёл себя так, как
будто бы он ничего не знал;
he talked and laughed as if he
were perfectly innocent он говорил и смеялся так, будто он был
совершенно невиновен; it looks
as if we shall not be able to go
похоже, что мы не сможем пойти.
Ш [il] а больной (как предикатив); to be — болёть; he is very
(quite) ~ он очень (совсём)
болен; I feel ~ я чувствую себя
больным; he came home quite
ill
— 128 -
in
— он пришёл домой совсем больной; <> to fall ~ заболеть; to
fall ~ with smth заболеть чем-л.;
"to be (to feel) ~ at ease чувствовать себя неловко, не по
себе.
* illegal [i'lfcgal] незаконный,
нелегальный.
*imaginary [l'mædjinari] во-
ображёемый, кажущийся, мнимый.
*imagine [l'mædjin] представлять себё, воображать; I can’t
~ where he has gonel я не представляю, куда он мог уйти!
"imitate l'imiteit] подражать,
"immediately [i'mMjotli] тотчас, немедленно.
"import [im'poit] ввозить, импортировать.
"importance [im'podans] важность, большое значение; ф- to
be of ~ иметь значение; to be
of по ~ не имёть значёння; to
attach (much) ~ to придавать
(большое) зиачённе (чему-л.у, to
attach по ~ to не придавать
(чему-л.) значёния.
important [im'patant] 1. важный [an agreement соглашёние,
договор, an article статья, а
colony колония, a city город,
an event событие, a fact факт,
a factory завод, a guest гость,
a man человёк, a meeting соб-
ранне, news новость, нзвёстия,
a part часть, a place мёсто, а
question вопрос, a reason причина, основание, a result результат, a station станция, a telegram телеграмма, work работа];
it is very ~ to me для меня это
очень важно; it is not ~ неважно; *2. важный, влиятельный
(,напр., человек).
impossible [im'posobl] невероятный, невозможный [a story
история, an event событие, а
result результат, a number число]; that is ~ это невероятно,
невозможно; what you say is ~
то, что вы говорите, невозможно;
it is — to do it now сейчас это
невозможно сдёлать.
"impression [im'prejan] впе-
чатлёние; ф- to make, to produce
an ~ производить впечатлёние
fßn на кого-л.).
"improve [im'pru:v] 1. улучшать, совершёнствовать; everyone felt it was time to ~ the
educational system все понимали, что настало врёмя улучшить
систёму образования; 2. улучшаться; conditions have greatly
~d since then с тех nop условия
значительно улучшились.
in [in] употребляется при
обозначении 1. нахождения в
пределах или внутри чего-л.:
in the Soviet Union (Moscow, the
country, the room, the field, the
bag) в Совётском Союзе (Москвё,
странё, комнате, поле, порт-
фёле); in the street (the square,
the tree) на улице (площади,
дёреве); in the yard во дворё;
in the world на свёте, в мире; in
town в городе; in the country
в дерёвне; in the East на востоке; in the air в воздухе; in the
sky на нёбе; in the mirror в зёр-
кале; in the picture на картине;
in the article (the book) в статьё
(книге); in art (literature) в искусстве (литературе); 2. времени: in the morning (evening,
afternoon) утром (вёчером, днём);
in summer (autumn, spring, winter) лётом (осенью, весной, зимой); in January (February) в
январё (февралё); in 1956 в
1956 году; in the XXth century
в двадцатом вёке; never in one’s
life никогда в жизни; in (the)
future в будущем; 3. периода
времени, по прошествии которого или в течение которого
будет происходить или происходит действие'. I shall come
to see you in a week (two days,-
a year, three hours) я навещу вас
чёрез недёлю (два дня, год, три
часа); in a minute сейчас, сию
inc
— 129 —
inh
минуту; the boy finished his
lessons in an hour мальчик сделал уроки за час; 4. другие,
значения: to be interested in
smth (smb) интересоваться чём-
-либо (кем-л. ) ; to fail in an examination (in history) провалиться на экзамене (no истории); to
help smb in English (literature)
пЬмогать кому-л. no английскому языку (no литературе); to
take part in smth принимать в
чём-л. участие; rich in smth
богатый чем-л.; in good (bad)
weather в хорошую (плохую)
погоду; in the end в конце (концов); in the middle of the room
посредине комнаты; in order
в порядке; to lie in the sun лежать на солнце; in this way таким образом; <>- in general вообще; см. general II; in vain
напрасно; см. vain; in the open
air под открытым нёбом; см.
air 1; in time вовремя, своевременно; см. time; *to be in быть
дома, у себя; * in fact на самом
дёле, в действительности.
* inch [ту] дюйм {=2,5
см).
♦incident ['msidant] случай, -
происшёствие, событие; инцидент; a border ~ пограничный
инцидент. 1
♦incline [in'klam]: to be ~d
to быть склонным, расположенным к (нему-л. ), иметь склонность к {чему-л.)', I am ~d to
think that... я склонен думать,
что...
♦include [in'kluid] 1. включать; two chemists have been ~d
in the delegation в состав делегации включили двух химиков;
2. заключать (s себе).
♦income ['inkam] доход.
♦increase [in'krfcs] 1. увеличивать; everything is being done
to ~ output всё дёлается для
того, чтобы увеличить выпуск
продукции; 2. увеличиваться,
возрастать; the number of work-
9 Словарь употребительных слов
shops has ~d to eight количество
цехов возросло до восьми.
♦indeed [in'drd] в самом дёле,
действительно; ~ we all think
so мы все действительно думаем
так; we were — very glad to
hear the news мы действительно
были очень рады усльииать эту
новость; thank you very much
— искренне вас благодарю,
очень вам благодарен, большое
вам спасибо.
♦independence [.indi'pendans]
независимость; ■ самостоятельность.
♦independent [.indépendant]
независимый; самостоятельный.
India ['indja] Йндия.
♦Indian ['indjan] 1. индеец
{житель Северной Америки)',
2. индиец {житель Индии).
♦indifferent [in'difrant] равнодушный, безразличный.
♦indignant [m'diqnant] возмущённый; to be ~ возмущаться; to
make smb ~ возмутить когб-л.
♦industrial [in' dAst rial 1 промышленный, индустриальный.
industry i'mdastri] промышленность [1) socialist социалистическая, capitalist капиталистическая, chemical химическая;
2) develops развивается, grbws
растёт]; to build (up) ~ создавать
промышленность.
♦inevitable [in'evitabl] неиз-
бёжный, неминуемый; an ~ result (consequence) неизбёжный
результат (следствие).
♦inferior [in'fiana] плохой,
худший; низкий {напр., по качеству).
♦influence ['influons] влияние,
♦inform [in'fam] сообщать,
извещать; давать спраЪку; осведомлять.
♦information [.mfa'mei Jan]
сообщение, информация; справка.
♦inhabit [in'hæbit] населять,
жить.
inh
— 130 -
int
•inhabitant [in'hæbitant] житель.
•inherit [in'herit] (у)наслё- •
довать.
•injure ['ш(1зэ] повреждать,
ранить.
ink [Irjk] чернила [black чёрные, blue синие, green зелёные,
red красные]; I have по more ~
in my реп у меня в ручке больше
нет чернил; in ~ чернилами
•inn [inj гостиница (небольшая).
•inner ['тэ] внутренний (об
убеждении и т. п.).
•innocent ['inasntj невиновный.
•inquire [m'kwaio] осведомляться, справляться; спрашивать; she had come to ~ about
her friend’s health она пришла
справиться о 'здоровье своём
подруги.
•insect ['insekt] насекомое,
•inside [ 'in 'said] внутри,
внутрь; ¢- ~ out наизнанку; to
turn (smth) ~ out выворачивать
(что-л.) наизнанку (напр.,
платье).
•insist [in'sist] настаивать; to
~ on smth настаивать на чём-л.;
to ~ on doing smth настаивать
на том, чтобы сдёлать что-л.
•inspect [m'spekt] 1. осматривать; рассматривать; 2. проверять, инспектировать.
•inspire [in'spaio] вдохновлять, воодушевлять.
' * instance [ 'instans] пример;
for ~ например.
•instantly ['instontli] тотчас,
немедленно.
•instead [m'sted] 1 adv вместо,
взамён; we couldn’t find any
nice flowers, so we bought a box
of candy ~ мы не могли найти
хороших цветов и вместо них
купили коробку конфёт.
instead II: ~ of вместо, взамен; ~ of this вмёсто этого; ~ of
me (him, them) вмёсто меня
(него, них); we decided to go on
Wednesday ~ of Tuesday мы
решили поехать в срёду вмёсто
вторника; he put on my skates
~ of his (own) он надёл мои
коньки вмёсто своих; ~ of
going (of reading) he... вмёсто
того, чтобы идти (читать), он...
institute [ ' institju:t] институт;
to enter an ~ поступать в институт; to study at an .— учиться
в институте; to graduate from an
~ окончить институт; at the
~ в институте; (the) director of
the ~ днрёктор института; an
~ student студёнт института.
•institution [,msti'tju:Jan] уч-
реждёние; заведёние; government ~s правительственные уч-
реждёния.
•instruction [in'strAkJan] указание, инструкция, наставлёние;
предписание.
•insult [m'sAlt] оскорблять,
•intellectual [,inti'lektjual] ин-
теллигёнт.
•intelligent [in'telid3ant] умный, разумный; an ~ proposal
умное предложёние; an ~ answer
разумный отвёт.
•intend [m'tend] намереваться.
•intention [in'ten Jan] намёре-
ние.
•interest [ ' intrist]: to take an
~ интересоваться (in чем-л.)\
to be of ~ представлять (собою)
интерёс; to be of no ~ не представлять интерёса. .
interested [ 'mtristid] заинтересованный; to be ~ in smth (smb)
интересоваться чем-л. (кем-л.);
to be very much ~ in smth
очень интересоваться чём-л:;
he is — in everything at school
(in sports, in his work) он интересуется всем в школе (спортом,
своёй работой); to become ~ in
smtli заинтересоваться чем-л.
interesting [ 'intristirj] инте-
рёсный [an adventure приключё-
ние, an article статья, a book
книга, a circle кружок, а соп-
int
- 131
ist
cert концерт, a day день, a fact
факт, a film фильм, a game игра,
a lesson урок, life жизнь, a magazine журнал, a man человёк,
a meeting встреча, собрание, а
museum музёй, news новость,
новости, a party вечер, вечеринка, a picture картина, a place
мёсто, a play пьеса, a story рас^
сказ, work работа]; it is ~ to me
мне это интересно; there are
many ~ things in this museum
в этом музёе много интерёсного.
‘interfere Lmto'fio] 1. вмёши-
ваться (в разговор и т: д., с
предлогом in); 2. вмешиваться
(в дел а, в законы и т. д., с предлогом with).
international Lmto'næjnl]
международный [events события, a football game футбольный матч, a holiday праздник,
a language язык].
* interpreter [ i п ' ts:p п ta] переводчик (устный); he worked as
an ~ at the exhibition он работал (устным) переводчиком на
выставке.
interrupt [,into'rApt] прерывать [a game игру, a lecture лёк-
цию, a lesson урок, a report доклад, one’s vacation отпуск];
he ~ed тз он • прервалменя;
don’t ~ him, he is busy не мешайте ему, он зайят.
* interval ['intoval] 1. промежуток, расстояние, интервал;
at ~s of ten minutes с интервалами в дёсять минут; at ten metre
~s на расстоянии десяти мётров;
2. пауза; перерыв; after a short
~ he continued to speak после
небольшой паузы, небольшого перерыва он продолжал говорить.
into ['intu] prep употребляется при обозначении 1. движения
внутрь чего-л.: ~ a house (а
garden, the underground, a room)
в дом (сад, метро, комнату); to
put smth ~ one’s bag (one’s
pocket, a box) класть -что-л.
в портфёль (карман, ящик);
to fall ~ the water упасть в воду;
2. деления на части; to divide
smth ~ two (equal) parts делить
что-л. на две (равные) части;
*3. перехода в новое состояние,
качество, форму, water turns ~
ice вода превращается в лёд;
4. др. значения: to translate
from English ~ Russian переводить с английского языка на
русский.
‘introduce [,rntrs'djurs] 1. вво-
дйть; he —d a new method of work
ой ввёл новый мётод работы;
2. знакомить (to с кем-л.), представлять (кого-л. кому-л.); to
— oneself представиться.
‘introduction [,mtr3,dAkJ'an]
введёние (к книге), вступление.
* invent [in 'vent] 1. изобретать
(делать изобретение); 2. выдумывать, сочинять (напр., какую-нибудь историю).
*investigate [in'vestigeit] исследовать; we have ~d the matter thoroughly мы тщательно
исследовали этот вопрос, это
дёло; the subject has not been —d
этот вопрос ещё не исслёдован.
* invisible [m'vizobl] невидимый.
*invite [in'vait] приглашать,
‘involve [in'volv] вовлекать,
впутывать; to be —d in smth
быть замётанным в чём-л.
‘Ireland ['aialond] Ирландия,
iron l'aian] желёзо; to need ~
нуждаться в желёзе; to use ~
использовать желёзо; to make
smth of ~ дёлать что-л. из железа; made of ~ сдёланный из железа; ап— bed (box, door) железная кровать (ящик, дверь),
‘irritate ['iriteit] раздражать,
is [iz] 3 лицо ед. ч. Present
Indefinite от be.
island ['ailand] остров [-1)
beautiful красивый, big, large
большой, green зелёный, little,
small небольшой, маленький,
narrow узкий; 2) lies to the
south of лежит к югу от; 3) to
9*
it
— 132 -
jea
come to приехать на, to cross
пересечь, to live on жить
на, to visit посетить]; an
~ in the Atlantic Ocean (in a
lake, in a river) остров в Атлантическом океане (на озере, на
реке); the ~ is near (far from)
the shore остров находится
близко (далеко) отбёрега; the ~
is a kilometre long and half a
kilometre wide остров длиной
в один киломётр и шириной
в полкиломётра.
it [it] pron pers (объекта.
nad. it) I он, она, оно (обозначает любой предмет или животное)-, where is your notebook?
ft is in my bag где ваша тетрадь?
— Она в портфёле; is the park
large or small? it is very large
парк большой или маленький?
— Он очень большой; where is
the apple? It is on the table где
яблоко?—Оно на столё; here is
your book (letter), don’t forget it
вот ваша книга (письмо), не забудьте её (его); with it им (ею), с
ним (с нёю); without it без него
(неё); from it от него (неё); for
it для него (неё); II это (употребляется в функции указательного местоимения)-, what is
this (it)? что это?; it is a new
ball это новый мяч; who is it?
кто это?, кто там (стучится)?;
it is I это я; III при безличных
глаголах и оборотах не перево¬
jacket ['djækit] жакёт, куртка
[1) nice красивый, ugly некрасивый, light лёгкий, холодный,
warm тёплый, thin тонкий, thick
толстый, new новый, old старый,
clean чистый, dirty грязный,
cotton хлопчатобумажный,
wool(l)en шерстяной; 2) to hang
вёшать, to mend чинить, штопать, to put on надевать, to take
дится: it is snowing идёт снег;
it is summer (сейчас) лёто; it is
cold (dark, late) холодно (темно,
поздно); it is five o’clock (сейчас) пять часов; it is a nice day
today сегодня хороший день; it is
about 700 kilometres to Leningrad до Ленинграда около
700 киломётров; it is difficult to
believe her story трудно повёрить
её рассказу; it seems to me мне
кажется.
Italian [i'taeljan] Ini. итальянский язык; см. English 1; 2.
итальянец.
Italian И итальянский; см. English II.
Italy l'itoli] Италия.
its [its] pron pass (3 лицо ed.
4.) его, её; свой; the dog (the
horse) hurt ~ leg собака (лошадь) ушибла (свою) ногу.
itself [it'self] I при глаголах
в 3 лице ед. ч. (главным образом
о неодушевлённых предметах и
животных) имеет значение сам
(по себё); the house ~ is very
beautiful дом сам по себё, сам
дом очень красив; that in ~ is
a good reason это само по себё
является хорошим основанием,
причиной; II при возвратных
глаголах соответствует русскому -ся, -сь; the bird hurt ~ when
it flew into the window птица
ударилась(ушйблась), когда влетала в окно.
J
off снимать, to tear разорвать,
to wash стирать, to wear носить];
I have a new ~ with four pockets
у меня новый жакёт с четырьмя
карманами.
January ['d3ænjuon] январь;
см. April.
»Japan [d^o'pæn] Япония,
»jealous f'd^elos] ревнивый; to
be (- ревновать.
— 133 —
кее
jew
*Jew [6311:] еврей.
* jewel ['с1зи:э1] драгоценный
камень; ~s драгоцённые камни;
драгоценности.
* job [d3ot>] работа; he could
not find a ~ он не мог найти
работу; he was out of a ~ он был
без работы.
join [dsom] 1. присоединяться
[a demonstration к демонстрации, one’s friends к друзьям, the
revolution к революции, a strike
к забастовке]; 2. соединять;
the bridge ~s the two parts of
the town мост соединяет две
части города; the road ~s...
дорога соединяет...; they ~ed
hands они взялись за руки;
*3. вступать (наир., в какую-л.
организацию, в армию)', *4.
присоединяться (лс мнению и
т. и.).
joke [dsouk] *шутка; to play
а ~ on smb сыграть с кем-л.
шутку, подшутить над кем-л.;
см. play II.
^journey ['d30:ni] путешествие
(чаще по суше).
* joy Изо;] рйдость; for, with
~ от радости.
*judge [d3Ad3l I п судья.
*judge 11 v судить; it is difficult to ~ the quality of the
picture трудно судить о качестве
этой картины.
* juice [dsu:s] сок.
July [d5Uylai] июль; см. April.
jump Излтр] прыгать [1) а
cat кошка, a dog собака, а boy
мальчик, a child ребёнок, a man
человёк; 2) high высоко, well
хорошо; 3) from a horse с лошади, on a chair на стул, into
the water в воду]; he ~ed from
his seat он вскочил со своего
мёста; he ~ed to his feet он
вскочил на ноги.
June [d3u:n] июнь; см. April.
*junior ['d3u:njo] младший; pupils of both ~ and senior forms
were present in the hall в зале
присутствовали ученики как
младших, так и старших классов.
just [d3Ast] I adv 1. только
что (обычно употребляется с
глаголом в Present Perfect); см.
always; I have ~ spoken to him
я только что говорил с ним;
I had ~ come in when the telephone rang как только я вошёл, зазвонил телефон; 2. как
раз, именно; that is ~ the book
I wanted это как раз та книга,
которая мне нужна; ~ in time
как раз вовремя; ~ now сейчас,
только что; I can’t speak_ to you
~ now, I am busy сейчас я не
могу (по)говорнть с вами, я занят; that is ~ what I want to
say это как раз то, что я хочу
сказать; it was ~ twelve o’clock
было ровно двенадцать часов.
*just II а справедливый.
К
*keen [ki:n] 1. острый; 2. острый, проницательный (напр.,
ум, взгляд); 3. страстно желающий, стремящийся к; to be ~
on страстно желать (чего-л.);
the whole team was very ~ on
winning the prize вся команда
страстно желала выиграть приз;
4. увлекающийся; to be ~ on
увлекаться (чем-л.); he was very ■
~ on football он очень увлекался
футболом.
keep [ki:p] (past, рр kept
[kept]) 1. держать, хранить
[1) clothes одёжду, books книги,
money деньги, notebooks тетради, things вёщи; 2) on the
table на столе, on a shelf на
полке, in a bag в портфёле, in a
box в ящике, в корббке, in the
кер
— 134 -
kis
yard во дворё]; he kept his hands
in his pockets он держал руки
в карманах; *2. (со)держать,
иметь; they kept a big dog to
guard the house для охраны
дома они держали большую
собаку; *3. с формами причастия настоящего времени глаголов указывает на продолжающийся характер действия', lie
kept talking он продолжал говорить, он всё время говорил;
*4. оставлять, удёржнвать, за-
дёржнвать; please, don’t ~ me,
I am late пожалуйста, не задёр-
живайте меня, я опаздываю;
*5. в ряде фразеол. сочетаний
держать, выполнять; to ~ one’s
promise сдержать обещание; to
— one’s word сдержать слово; to
— an agreement выполнять договор, соглашёние; to ~ a secret
хранить тайну; *8. держаться
(чего-л.)\ ~ to the rightl держитесь правой стороны!; ‘to
~ away держаться в отдалёнии;
*to ~ back скрывать (напр.,
факты)', ‘to ~ on продолжать
(делать что-л.); всё врёмя заниматься чем-л.; to ~ on reading
продолжать читать; ‘to ~ to
прндёрживаться чего-л.', не отклоняться (напр., от темы и
т. п.)', ‘to ~ up with не отставать, поспевать за (кем-л., чем-
-либо); *-£■ to ~ in mind нмёть
в виду, помнить; to ~ smth in
(good) order (со)держать что-л.
в (образцовом) порядке.
kept [kept] past, рр от keep.
*kettle f'ketl] чайник (для
кипячения воды).
*key [kt] ключ (тж. перен.);
the ~ to the door ключ от двёри-;
the ~ to the mystery ключ к
тайне.
*"ktck [krk] ударить (ногой).
*kid [kid] разе, ребёнок, малыш.
kill [kil] убивать [1) an animal животное, a bird птицу, а
тар, человека; 2) with a gun из
ружья, with a knife ножом];
to ~ smb for smth убить когб-л.
за что-л.
kilogram [’kilagræm] килограмм; а ~ of bread килограмм
хлеба; five ~s of potatoes пять
килограммов картофеля.
kilometre [.'kil3,mi:ta] кило-
мётр; it is about seven hundred
~s from Moscow to Leningrad от
Москвы до Ленинграда около
семисот киломётров; this road is
one hundred ~s long длина этой
дороги сто киломётров; a hundred —s an hour сто киломётров
в час; it is about half a ~ from
here это отсюда около полукило-
мётра; at a distance of five ~s
на расстоянии пяти киломётров.
kind [kaind] I n вид, род, сорт;
it is a new (different, special)
~ of... это новый (иной, специальный, особый) сорт чего-л.\
all ~s of всякого рода; [ вид,
порода; different ~s of animals
(trees, birds, flowers) различные
виды животных (дерёвьев, птиц,
цветов)-; of the same ~ такой
же, такого же рода, сорта;
what ~ of? что за?; what ~ of
tree is this? что это за дёрево?;
*.*. nothing of the ~ ничего подобного; he did (said) nothing
of the ~ он ничего подобного не
дёлал (не говорил).
kind II а 1. добрый [eyes глаза,
a face лицо, a father, отёц, ап
aunt тётка, a friend друг, а
neighbour сосёд, advice совёт];
he is very ~ to me он очень
добр ко мне; *2. любёзный; it
is very ~ of you это очень мило,
любёзно с вашей стороны; would
you be ~ enough to send it‘ to me
at once? не будете ли вы (так)
любёзны прислать мне это сразу
же?; *3. прнвётливый.
‘king [kir)] король.
‘kingdom ['kirjdam] королёв-
ство, царство.
‘kiss [kis] целовать.
kit
— 135 —
lak
kitchen ['kitfin] кухня; in the
~ на кухне; a ~ table кухонный
стол; a ~ knife кухонный нож.
*knee [ni:] колёно; he hurt his
~ он ушиб колено.
"kneel [ni:l] (past, pp knelt
[nelt]) опуститься на колёни;
стоять на коленях,
knelt [nelt] past, рр от kneel,
knew [nju:] past от know,
knife [naif] (pi knives [naivz])
нож [1) big большой, little маленький, long длинный, short
короткий, broken сломанный;
2) to break сломать, to hold держать]; to cut smth with a ~ pé-
зать что-л. ножом; to eat smth
with a ~ and fork есть что-л.
ножом н вилкой; to kill with a
~ убить ножом,
knives [naivz] pi от knife,
knock [nok] 1. стучать [1) at
the door в дверь, on the window
в окно; 2) quickly быстро,
softly тихо, slowly мёдленно];
he ~ed three times он постучал три раза; *2. удариться; he
~ed his head against a corner
of the table он ударился головой
об угол стола.
"knot [not] узел (нитки, верёвки, шнура).
know [пои] (past knew [nju;],
рр known [noun]) знать [1) the
’'labour ['leibo] труд; работа;
■0» Hero of Socialist Labour Герой
Социалистического Труда.
"lack [læk] не хватать; недоставать; we —ed both time and
money у нас не хватало ни дёнег,
ни врёмени.
* lad [læd] парень, паренёк.
* ladder [ ' lasd э] лёстница (при-
' ставная).
•lady ['leidi] 1. дама, лёдп;
2.: ladies and gentlemenl господа (как обращение).
answer отвёт, one’s country свою
страну, English английский
язык, the end of a story конец
рассказа, somebody’s habits
чьи-л. привычки, a language
язык, a lesson урок, the meaning
of a word значёние слова, а роет
стихотворёние, the road to дорогу в, a song пёсню, the truth
правду; 2) now сейчас, well
хорошо, beforehand заранее, by
heart наизусть]; I don’t — anybody here я никого здесь не
знаю; I have known him for
three years я его знаю уже три
■ года; I ~ who did it я знаю, кто
это сделал; we — very little
about him мы очень мало знаем
0 нём; I don’t ~ what it means
-я не знаю, что это означает; I
don’t ~ how to play the game я не
знаю, как играть в эту игру;
1 ~ where she lives я знаю, где
она живёт; to let smb — доводить до чьего-л. свёдения; дать
кому-л. знать; as; so far as
I ~ насколько мне извёстно.
"■knowledge [’пэИёз] 1. знания,
свёдения; 2. знания, эрудиция;
to be (to become) common —
быть (стать) извёстным, распространиться; it is common —■
that... всем извёстно, что...
known [noun] рр от know.
L
"lag [læg]: to ~ behind отставать (напр., в работе). ,
laid [leid] past, pp от lay I. i
lain [lein] рр от lie III.
lake, [leik] озеро [1) beautiful красивое, deep глубокое,
long длинное, big, large большое, little, small небольшое,
маленькое, wide широкое; 2) to
cross пересекать, to jump into
прыгнуть J3, to swim in плавать
в]; the — is five kilometres long,
two kilometres wide and four
lam
— 136 —
las
metres deep длина озера пять
километров, ширина — два километра, глубина — четыре метра;
in the ~ в озере; across the ~
по ту сторону озера; the shore
of а ~ бёрег озера; there is а
small island in the ~ на озере
есть небольшой остров.
*Iame [leim] хромой.
lamp [læmp] лампа [1) bright
яркая, big большая, broken разбитая, new новая, nice красивая;
2) burns горит, gives much light
даёт много света, hangs over the
table висит над столом, shines
светит, stands стоит; 3) to break
разбить, to cover with smth закрыть чем-л., to hang вёшать,
to hold держать, to turn on включать, to turn off выключать,
тушить]; by the light of a ~ при
свете лампы.
‘land [lænd] In 1. земля,
суша; on ~ and at sea на суше
и на море; by ~ по суше, сухопутным путём; 2. страна; 3. земля- (собственность).
*land 11 V высаживаться, приземляться.
‘landlord ['lændlo:d] 1. помё-
щнк, землевладёлец; 2. хозяин
(дома или квартиры, сдаваемых внаём).
‘lane [lern] переулок, улица
(а деревне).
language ['lærjgwidsl язык
(речь) [1 ) difficult трудный, easy
лёгкий (для изучения), rich богатый, poor бёдный, beautiful красивый, foreign иностранный, national национальный,
simple простой (понятный), modern совремённый; 2) changes
изменяется, develops развивается; 3) to forget забывать, to
know знать, владёть, to learn
учить, изучать, to read читать
на, to speak говорить на, to
study изучать, to teach преподавать, to understand понимать];
the English ~ английский язык;
to translate smth from a foreign
~ into one’s own (~) переводить что-л. с иностранного языка
на родной (язык); the ~ of the
book язык этой книги; the ~ of
the country язык страны; а ~
teacher преподаватель языка.
*lantefn ['lænton] фонарь.
large [ 1 a:d3]'большой, крупный
[ап animal животное, an army
армия, a boat лодка, a blackboard доска, a building здание,
a circle кружок, a city город,
a class класс, a collective farm
колхоз, a country страна, ап
exhibition выставка, a factory
завод, a family семья, a field
поле, a forest лес, a garden сад,
a hall зал, hands рукн, a hotel
гостиница, a house дом, ап
island остров, a mouth рот,
a number число, a park парк,
a party партия, a piece кусок,
a plane самолёт, a room комната,
a square площадь, a station
станция-, a town город, a window
окно].
last [1 ci:st] I а 1. послёдний
(по порядку) [the bus автобус,
the lesson • урок, the station
станция, the train поезд]; the
~ words послёдние слова; this
is our ~ day at camp это наш
послёдний день в лагере; the
— film I saw... послёдний фильм,
который я видел...; his ~ book
(picture, work) was... его no-
слёдней книгой (картиной, работой) была...; I was (came) ~
я был (пришёл) послёдннм; he
finished first though he began
~ он кончил пёрвым, хотя начал послёдним; we decided to
make one ~ attempt мы решили
попытаться в послёдний раз,
сдёлать ещё одну послёднюю попытку; for the — time в послёдний раз; it is a long time since
I saw him ~ прошло много врё-
мени с тех пор, как я видел его
в послёдний раз; 2. прошлый;
~ month (Sunday, year) в прошлом мёсяце (воскресёнье, году);
las
- 137 —
lea
~ April в апрёле прошлого года;
~ spring весной прошлого года;
~ century в прошлом вёке; ~
time в прошлый раз; ~ night
вчера вёчером, прошлой ночью;
ф at ~ наконёц; at ~ we found
them in the garden наконёц,
мы нашли их в саду; at ^ he
understood the question наконёц
он понял вопрос.
last [last] Il v продолжаться,
длиться [for а long time долго,
five minutes пять минут, ап hour
час, а year год, all day весь день];
summer ~s three months лёто
продолжается трн мёсяца; how
long will it ~? сколько врёмени,
как долго это продлится?; it ~ed
for hours это длилось часами;
the film ~s two hours этот фильм
идёт два часа.
late [leit] поздний [an autumn
осень, a dinner обёд, a spring
весна]; at a ~ hour в поздний
час; it is ~ поздно; don’t come
home ~ не приходи домой поздно; ~ at night поздно ночью;
•О- to be ~ опаздывать [for
school на занятия, for the meeting на собрание, for the train
на поезд]; don’t be ~l не опаздывайте!; he was very ~ он
очень опоздал; he is two hours
— он опоздал на два часа; we
must hurry or we shall be ~ най
надо спешить, иначе мы опоздаем; I can’t speak to you now,
I am ~ я не могу сейчас с вами
разговаривать, я опаздываю.
* lately ['leitli] за послёднее
врёмя, недавно, с недавних пор.
* later ['leitaj позднёе, потом,
впослёдствии; — in the day в тот
же день позднёе; two hours —
спустя два часа, чёрез два часа
(действие относится к прош-
I лому).
* latter ['læto] послёдний (из
двух названных).
laugh [1 ctf] смеяться, хохотать;
рассмеяться; to ~ at smb (smth)
смеяться над кем-л. (чем-л. );
what are you —ing at? над чем
вы смеётесь?; to ~ softly тихо
смеяться; to ~ in somebody’s
face рассмеяться кому-л. в лицо;
she began to ~ она рассмеялась,
она начала смеяться. !
daughter ['lafta] смех, хохот.
*launch [lo:ntJ] спускать на
воду; пускать в ход (напр.,
фабрику), запускать (напр., ракету).
*Iaw [Id:] 1. закон; 2. право;
according to international ~ в
соотвётствии с международным
правом.
*Iawn [1о:п] газон.
*Iawyer ['lo:ja] юрист, адвокат.
* lay [lei] I v (past, pp laid
[leid]) класть, положить; -ф- to
~ down one’s arms сложить
оружие.
lay II past от lie Ш.
*Iayer ['leia] слой.
lazy ['leizi] ленивый [an animal животное, a boy мальчик,
a child ребёнок, a man человек, a
pupil ученик, a student студёнт];
he is too ~ to do it он слишком
леинв, чтобы сдёлать это.
lead [li:d] (past, pp led [led])
1. вести [1) a child ребёнка,
an army армию, the soldiers
солдат, a horse лошадь; 2) by.
the hand за руку; 3) into the
room в комнату, to the river к
реке, to the village к дерёвне,
along the road по дороге, through
a forest чёрез лес, across
the. field чёрез поле]; 2. вести
[1) a road дорога, a street улица;
2) to the left налёво, to the mountains в горы, to the river к рекё,
to the square к площади, to the
town of N к городу H., to the
village к дерёвне, across the
bridge чёрез мост, across the
river чёрез реку]; 3. вести, приводить; to — to good results
привести к хорошим результатам; it will — to trouble это приведёт к неприятностям, это по¬
lea
— 138 —
lea
влечёт за собой неприятности;
to ~ to victory (peace) приводить, вести к победе (миру); to
— to the victory of communism
вести к побёде коммунизма; all
roads ~ to communism все дороги ведут к коммунизму; 4. возглавить, руководить [a demonstration демонстрацию, a party
партию, the struggle for peace
борьбу за мир, a strike забастовку, an army армию]; *5. вести
(напр., какой-л. образ жизни
и т. п. ).
leader [’U'da] вождь, руководитель [great великий, well-
-known известный]; the ~ of
a, party вождь партии; a party
~ партийный руководитель; <$■ а
pioneer ~ пионервожатый.
♦leaf [li:f] (pi leaves) 1. лист
{растения)', 2. pi лйстья, листва.
*league [li:g] союз, лига,
♦leak [lfck] течь, протекать;
давать течь; the boat ~ed лодка
дала течь; the roof (the ceiling)
~ed крыша (потолок) протекала.
*1еап [Un] 1. наклоняться;
2. прислоняться; опираться.
*1еар [Гг.р] (past, рр leapt
[lept]) 1. прыгать, скакать; 2. перепрыгивать.
♦leapt [lept] past, рр от leap,
learn [1э:п] 1. учить [1) English английский язык, history
историю, one’s lessons уроки,
a language язык, a poem cthxo-
творёние, a song песню; 2) by
heart наизусть]; [ учиться [1)
to dance танцевать, to draw
рисовать, to do smth дёлать
что-л., to play chess играть в
шахматы, to skate кататься на
коньках, to speak English говорить по-английски, to swim
плавать; 2) in a circle в кружкё,
at school в школе; 3) badly
плохо, well хорошо, slowly мёд-
ленно, quickly быстро]; he ~ed
to swim very quickly он очень
быстро научился плавать; we
~ed very much from him мы
многому научились от него;
2. узнавать [1) the answer отвёт,
the facts факты, the news нб-
вость, the results результаты,
the truth правду; 2) by chance
случайно, from one’s friend от
знакомого, from the newspaper
из газёты]; not long ago I ~ed
what happened there недавно
я узнал, что там произошло.
least [Ust] I а (превосх. cm. от
little I) самый маленький, мёнь-
ше всего.
least II adv {превосх. cm. от
little III) мёньше всего; ~ of
all мёньше всего; *-0- at ~ по
крайней мёре; we need at ~
two hours to finish нам нужно
ещё no крайней мёре два часа,
чтобы кончить.
♦leather [Mefla] кожа; the bag
was made of ~ портфёль был
сделан из кожи.
♦leave [Uv] I n бтпуск.
leave II v {past, pp left [left])
1. покидать, уходить, уезжать
[a boat лодку, a camp лагерь,
home дом, a room комнату, (a)
town город]; 'to ~ the house
уходить, выходить из дома;
she left Moscow in 1955 она
уёхала из Москвы в 1955 году;
she left for Moscow она уёхала
в Москву; [ оставлять, покидать [the country страну, one’s
family семью, one’s friend друга]; 2. отходить [1). the bus
автобус, the plane самолёт, the
train поезд, the ship пароход;
2) early рано, late поздно, tomorrow завтра, in the morning
утром, next Friday в следующую пятницу,' at twelve o’clock
в двенадцать часов]; 3. оставлять, забывать [1) a book
книгу, one’s skates коньки,
one’s things свои вёщи, smb
когб-л.; 2) on a bench на ска-
мёйке, at home дома, in the
park в парке, on the table на
столё]; I left my book at home
— 139 —
les
lea \
я оставил, Чзабыл книгу дома;
~ your coats\jn the other rooml
оставьте, положите пальто в
той комнате!; who left the window open? кто : оставил окно
открытым?; 4. оставаться; we
have an hour (ten minutes) left
у нас остался час врёмени (дё-
сять минут); we have two roubles left у нас осталось два рубля;
there is nothing left ничего не
осталось; to — smb (smth)
alone оставлять когб-л. (что-л.)
в покое, не трогать; см. alone 1.
^leaves [lfcvz] pi от leaf,
lecture ['lektja] лёкция [1)
good хорошая, dull скучная,
interesting интерёсиая, important важная; 2) to arrange
устраивать, организовывать, to
go to идти на, to interrupt прервать, to listen to слушать, to
miss пропустить]; a ~ on the
theatre (on music, on literature)
лёкция о театре (о музыке, по
литературе); to be at а ~
быть на лёкцин; the ~ is free
лёкция бесплатная; I liked the
— мне понравилась лёкция;
to give а ~ читать лёкцию.
led [led] past, рр от lead,
left [.left] 1 n левая сторона;
to the — налёво (вопрос куда!);
on the — налёво, слёва (вопрос где!); go to the' —1 идите
налёво!; turn to the ~! сверяйте налёво!
left II а лёвый [one’s arm
рука, one’s еап yxo, one’s eye
глаз, one’s foot нога, one’s
hand рука, one’s leg нога, one’s
shoe туфля, ботинок, the bank
бёрег, the corner ^гол, the side
сторона]; his — hand is stronger than his right его лёвая
рука сильнёе правой,
left III past, рр от leave 11.
leg [leg] нога (до ступни)
[1) hurts болит; 2) to break
сломать, to cut обрёзать, to
hurt ушибить]; ~s ноги [long
Длинные, short короткие, weak
слабые]; the ~ of a table, (a
chair) ножка стола (стула).
*lend [lend] (past, pp lent,
[lent]) давать взаймы, одалживать.
*length [ler)9] 1. длина- протяжённость; the ~ of the house
длина дома; 2. продолжительность; the ~ of the day продолжительность дня. -
*Ient [lent] past, рр от lend,
less [les] 1 а (сравнит, cm. от
little I) мёньше.
less II ado (сравнит, cm. от
little III) мёньше; ~ than...
мёньше чем...; more or —•
более или мёнее.
. lesson [Mesn] 1. урок (занятие) [1) good хороший, dull
скучный, interesting интересный, special специальный, the
first пёрвый, the next слёдую-
щий, the last послёдний, предыдущий; 2) begins начинается,
is over окончился, lasts forty-
-five minutes продолжается сорок пять минут; 3) to begin
начинать, to finish кончать, to
be at присутствовать на, to
interrupt прервать, to miss пропускать]; to be late for one’s
~s опоздать на урок, на занятия; to be absent at the ~ отсутствовать на уроке; we have
five ~s today у нас сегодня
пять уроков; I am going to my
~ я иду на урок; an English
~ урок английского языка; а
History — урок истории; at the
— на уроке; at the beginning
(end) of the ~ в начале (конце)
урока; during the ~ во время
урока; your homework for the
next ~ is... задание на дом к
слёдующему уроку...; the whole
~ весь урок; 2. урок (задание)
[1) difficult трудный, easy лёгкий, short небольшой; 2) Ло
know знать, to read читать, to
understand понимёть, to write
писать]; to do (to learn) one’s
~s дёлать (учить) уроки; we
let
— 140 -
lie
shall read the fourth ~ мы будем
читать четвёртый урок; did you
do Lesson Four? вы (приготовили четвёртый урок?; learn,
do Lesson Fourteenl выучите
четырнадцатый ypöKl; have you
done your ~s for tomorrow? ты
сделал уроки на завтра?; half
the ~ половина урока; the first
(second) half of the ~ пёрвая
(вторая) половина урока; *-£■
to take ~s брать уроки.
let [let] (past, pp let [let]) I
1. позволять; ~ me stay here
позвольте мне остаться здесь;
~ me say a few words позвольте
мне сказать нёсколько слов;
~ me look at it позвольте мне
посмотреть; *2. сдавать внаём;
the house is to ~ дом сдаётся;
II а повелительном наклонении
употребляется как вспомогательный глагол, вырахсающий пожелание, приказание и ■ т. п.\ ~
us go пойдём (те); ~ us play
tennis поиграем в тённис; ~
him come tomorrow пусть он
чпрндёт завтра; *-£■ to ~ smth
(smb) alone оставлять что-л.
(когб-л.) в покое, не трогать; *to ~ smth (smb) go выпускать что-л. (кого-л.), отпускать что-л. (кого-л.); ’to ~
smb in впускать когб-л. (напр.,
в помещение); ’to — smb
out выпускать когб-л. (напр.,
из помещения)', ’to ~ smb
know доводить до чьегб-л.
свёдения, дать кому-л. знать;
*to ~ smb out of prison выпускать когб-л. из тюрьмы, освобождать когб-л. из заключё-
ния.
letter [ 'letal 1. письмо [1)
important важное, long длинное, short короткое, nice милое,
cold холодное; 2) to answer
отвечать на, to expect ожидать,
to finish кончать, to open открывать, распечатывать, to read
читать, to receive получать, to
send посылать, to write писать,
to tear рвать]; the beginning of
the ~ начало письма; the ~
says в письмё говорится, написано; in your last (next) ~
в вашем послёднем (слёдующем)
письмё; *2. буква.
* level [levl] уровень.
’liberty [ ' 1 ibsti] свобода,
library ['laibran] библнотёка
[1) good хорошая, large большая, small маленькая, poor
бёдная, rich богатая; 2) to~ go
to идти в бнблнотёку, -to take
books from брать книги нз, to
visit посещать]; there are 10,000
books in this ~ в этой библио-
тёке 10 000 книг, томов; he has
a good ~ у него хорошая биб-
лиотёка; а ~ book библиотёч-
ная книга.
lie [lai] I п ложь, неправда;
to tell а ~, ~s говорить, сказать неправду; that is а — это
ложь, неправда; I don’t want
to listen to such ~s я и слушать не хочу такую ложь.
’lie II и лгать,
lie III v (past lay [lei], pp
lain [lein]) 1. лежать [1) a man
человёк, an animal животное,
a book книга, a dress платье,
a notebook тетрадь, snow снег;
2) on one’s back на спннё,
in bed в кровати, on a bed на
кровати, on a couch на диване,
on the ground на землё, in the
grass на травё, in the snow на
снегу, in the sun на солнце,
under a tree под дёревом; 3)
quietly спокойно, still неподвижно]; to — quiet лежать
Tiixo; *2. быть расположенным,
находиться; the valley ~s ten
kilometres to the south долина
лежит, находится иа дёсять ки-
ломётров южнёе;. to ~ down
ложиться [on a bed на кровать, on a couch на диван,
on the floor на пол, in the grass
на траву,on the ground назёмлю].
’lieutenant [lef ' ten ant] лейтенант.
— 141
lik
'il
life [laif] (pi lives) жизнь
[busy полная забот, дел, difficult трудная, dull скучная,
неннтерёсная^еазу лёгкая, happy счастливая,\ hard тяжёлая,
interesting интерёсная, long долгая, quiet тихая, спокойная,
short короткая]; to arrange (to
change, to defend, to fight for)
one’s ~ устраивать (изменять,
защищать, бороться за) свою
жизнь; to spoil somebody’s ~
испортить чью-л. жизнь; to give
one’s ~ for... отдать свою
жизнь за...; he lived a hard —
у него была тяжёлая жизнь;
it will cost him his ~ это будет
стоить ему жизни; to. begin (to
build) a new ~ начать (строить)
новую жизнь; all my ~, my
whole ~ всю мою жизнь; вся
моя жизнь; way of ~ образ
жизни; for ~ на всю жизнь;
never in one’s ~ никогда в
жизни; the happiest days (years)
of his ~ самые счастливые дни
(годы) его жизни; *ф- it is а
matter of — and death дело идёт
о жизни и смёртн, это вопрос
жизни и смёртн.
* I if t [lift] поднимать; the
trunk was so heavy that two men
could not ~ it сундук был так
тяжёл, что два человёка не
могли его поднять. .
light [lait] I п свет, освещё-
ние [1) good хороший, bad
плохой, bright яркий, weak
слабый, blue синий, soft мягкий; 2) burns горит, disappears исчезает, ' shines (ярко)
свётит; 3) to turn on зажечь,
to turn off погасить]; to throw
~ on smth проливать свет на
что-л.; in the ~ of a lamp при
свёте лампы; this lamp gives
much.— эта лампа даёт много
свёта; in the ~ на свету;
to bring to ~ выявлять, обнаруживать; to come to — обнаруживаться; to see the — родиться, появиться на свет;
увидеть свет; to stand in one’s
— 1) заслонять кому-л,- свет;
2) стоять на дороге, мешать
кому-л.
light [lait] II а свётлый [a colour цвет, eyes глаза, hair волосы,
a room комната]; — green (gray,
brown, blue) свётло-зелёный
(-серый, -коричневый, -синий);
it is — светло.
light III а 1. лёгкий [a bag
портфёль, чемодан, a boat лодка, a box ящик, a chair стул];
2. лёгкий, тонкий [a blanket
одеяло, clothes одёжда, a coat
пальто, a dress платье, a jacket
жакёт, куртка, a shirt рубашка,
shoes туфли]; 3. лёгкий, необременительный [a breakfast
завтрак, a dinner обёд, food
пйща, work работа]; *4. незначительный; towards evening
it grew colder, and a — rain
began to fall к вёчеру стало xo-
лоднёе, и пошёл небольшой
дождь; his heart was ~ у
него было легко на сёрдце..
‘light IV V (past, рр lighted,
lit [lit]) 1. -зажигать (спичку,
папиросу и т. /г.); 2. освещаться; осветиться.
‘lightning ['Iaitnig] молния.
like [laik] I a 1. похожий;
the daughter is, looks very
much — her mother дочь очень
похожа на свою мать; it looks
— silk это похоже на шёлк,
выглядит как шёлк; what is
she ~? как она выглядит?,
какова она?, что она за чело-
вёк?; 2. подобно, как; I cannot
sing ~ you я не могу петь, как
вы; ■ the girl draws — a real
artist дёвушка рисует, как настоящий художник; he swims
— a Jish он плавает как рыба;
I never saw anything — it я
никогда не видел ничего подобного.
like II и любить, нравиться;
I ~ apples я люблю яблоки;
I ~ the book (the concert,
lik
— 142 —
lit
this house, the poem, his report,
the song, her voice) мне нравится эта книга (концёрт, этот
дом, стихотворёние, его доклад,
эта пёсня, её голос); I ~ him
он мне нравится; how do you
~ this place (the book, the play,
our town)? как вам нравится
это мёсто (книга, пьёса, наш
город)?; I ~ this dress (much)
better (more) это платье мне
нравится (намного) больше; she
—s it very much (most of all)
оно ей очень (больше всего)
нравится; I — to swim (to travel, to work in the morning)
я люблй плавать (путешёство-
вать, работать по утрам); you
can do anything you ~ вы можете дёлать всё, что вам нравится, что вы хотите; I — him
more and more он мне нравится
(всё), больше и больше; they
didn’t ~ the play at all им совсем не понравилась пьёса.
* I i kely ['laikli] вероятно; похоже на то (что); he isn’t ~ to
come вероятно, он не придёт.
* limit ['limit] предёл, граница.
*line [lain] 1. линия, черта;
штрих, полоса; a straight ~
прямая линия; 2. ряд; строй;
3. очередь; they stood in ~ for
tickets они стояли в очереди
за билетами.
linen ['Imin] бельё (постельное) [1) clean чистое, dirty
грязное, fresh свёжее; 2) to
mend штопать, чинить, to tear
разорвать, to wash стирать];
to put fresh ~ on-'the bed постелить на кровать чистое бельё.
*lion ['laian] лев.
* lip [lip] губа.
*Iist [list] список.
listen ['lisn] слушать [1) to
smth что-л., to a report доклад,
to his reasons его объяснё-
иия, to a lecture лёкцию, to
a story рассказ, to smb кого-л.;
2) attentively внимательно]; we
are —ing to the radio (сейчас)
мы слушаем радио; I ~ed but
I couldn’t hear his last words
я слушал, но не мог расслышать его последних слов.
lit [lit] past, рр от light IV.
‘literal ['literal] дословный,
точный; буквальный; in the ~
sense of the word в буквальном
смысле слова.
literature ['litaritfa] литература; см. mathematics [English
английская, foreign иностранная, modern совремённая, Russian русская, Soviet совётская,
special специальная]; the history of ~ история литературы;
there is much ~ on the question
no этому вопросу имёется много
литературы; an article (a book)
on ~ статья (книга) (п)о литературе; а ~ circle кружок
по литературе; in ~ в литературе.
little t'litl] I а (сравнит, cm.
less [les], превосх. cm. least
[ltst]) 1. маленький, небольшой [an animal животное, a
bail мяч(нк), a bird птица, а
book книга, a box коробка,
ears уши, eyes глаза, a fish
рыб(к)а, a flower цветок, a fork
вилка, a garden сад(ик), hands
руки, a lake озеро, a mouth
рот, a nose нос, a 'picture картинка, а piece кусо(че)к, a plate
тарёлочка, a present подарок,
a river река, a shop магазин,
a spoon ложка, a town-город,
a watch часы]; 2. маленький,
малолётний [а boy мальчик, а
child ребёнок, a girl дёвочка];
*3. маленький, немногочисленный.
little II ргоп мало, немного
(перед неисчисляемыми существительными)', I have very — time
у меня очень мало врёмени; I
have too ~ money у меня слишком мало дёнег; we have had
~ sun this summer этим лётом
мы видели мало солнца; he had
lit
143 —
Ion
~ work that day в тот день у
него было ûéno работы.
little ['litl]\yi adv (сравнит.
cm. less [les], превосх. cm. least
[li:st]) мало; hev reads [writes,
walks) ~ он мало читает (пишет, ходит); we\'know very
~ about him мы. Чрчень мало
знаем о нём; <$> ~ by ~ постепенно, понемногу; by ~ lie
told us the whole story посте-
пённо он рассказал нам всю
историю; ~ by — he became
stronger постепенно он окреп.
little IV: а ~ немного; wait а
~ подождн(те) немного; change
it а — измените это немного;,
let us walk а ~ давайте немного
пройдёмся; we spoke а ~ мы
немного поговорили; to drink
(to eat) a ~ немного попить
(поёсть); to grow a ~ немного
вырасти; I know a ~ about it
я немного об этом знаю; give
me а ~ more, please дай мне
ещё немного, пожалуйста; а ~
better (worse) немного лучше
(хуже).
live [liV] жить [1) in England
в Англии, in London в Лондоне,
in the country за городом, на
даче, in town в городе (не в
деревне), in the town of N в городе Н., in the village в дерёвне,
in a collective farm в колхозе,
in Lenin Street на улице Лёнина, at the sea у моря, at а
river у реки, in a forest в лесу,
in the open air под открытым
нёбом, on the bank of a river
на берегу реки, on an island
на острове, on the other side
of the river на той сторонё реки,
on the other side of the street
на той, на другой сторонё улицы, far from the station далеко
от вокзала, round the corner
за углом, in a house в доме,
in a hotel в гостинице, in a big
flat в большой квартире, on the
ground floor на первом этажё,
on the first floor на втором
этажё; . 2) alone одному, одиноко, with one’s family вместе
с семьёй, with one’s parents
вместе с родителями; 3) in the
XIXth century в XIX вёке, in
1875 в 1875 году]; to ~ for a long
time долго жить; he ~d a hard
life у него была тяжёлая жизнь;
his name will ~ for ever его
имя будет вёчно жить; to — on
one’s wages (on a hundred
roubles a week) жить на заработную плату (на сто рублёй
в недёлю); -ф- long —I да здравствует!; long ~ the Communist
Partyl да здравствует Коммунистическая партия!
‘lively [’laivli] живой; весёлый.
lives [laivz] pi от life,
‘living ['livirjl: to earn one’s
— зарабатывать (себё) на жизнь,
‘load [loud] груз.
‘loaf [louf] (pi loaves) буханка, булка.
loaves [louvz] pi от loaf,
‘local ['loukal] мёстный; a —•
newspaper мёстная газёта; —•
conditions мёстные условия,
‘lock [ 1 эк] I n замок,
lock II v l. запирать, закрывать [a door дверь, a house
дом, a room комнату]; he ~ed
himself in the room он заперся
в комнате; *2. запираться, закрываться; this door (box)
doesn’t — эта дверь (этот ящик)
не запирается.
‘log [log] бревнб.
London ['Undan] Лондон,
‘lonely ['lounli] одинокий;
уединённый; it was a ~ place
это было уединённое мёсто; he
led a ~ life он жил одиноко,
'long [log] I a 1. длинный
[a face лицо, fingers пальцы,
hair волосы, a dress платье,
an article статья, a letter письмо, a poem стихотворённе, a
report доклад, a story рассказ,
a word слово, a corridor коридор, a road дорога]; a —• di$-
Ion
— 144 —
los
tance большое расстояние; the
room is five metres ~ комната
длиною в пять мётров; how ~
is this corridor? какова длина
этого коридора?; 2. длинный,
продолжительный [a day день,
holiday каникулы, a lesson
урок, a meeting собрание, а
night ночь, a summer лёто, а
trip путешёствне, поёздка]; а ~
recess большая перемёна; а ~
life долгая жизнь; ~ hours
долгие часы; the day seemed ~
день казался длинным; а ~
rest продолжительный отдых; а
— time продолжительное время;
all day ~ весь день; ~ ago давно, мибго врёменп тому назад;
not ~ ago недавно, не так давиб;
~, ~ ago давным-давиб; how
~ will it last? сколько врёмени,
как долго это продлится?; *3.
давиб, с давних nop; the people
had ~ wanted to join the two
rivers люди давно ужё хотёли
соединить эти две реки; ¢- ~
livel да здравствует1; см. live;
for а ~ time 1) (ужё) давиб;
2) долго; см. time; any ~er
больше, дольше; I can’t stay
any ~er я не могу больше оставаться; she doesn’t live here
any ~er она здесь больше не
живёт; I am sorry, I have no
time to speak to you any ~er
извините, у меня нет больше
врёмени разговаривать с вами,
я ие могу больше с вами говорить, у меня нет врёмени.
*long [log] Il v сйдьно хотёть
чего-л., стремиться кчему-л., тосковать; she ~ed to be home
again она очень хотёла опять
быть дбма; she ~ed for home
она тосковала по дбму.
look [luk] 1. смотрёть, гля-
дёть, взглянуть [1) at smb на
когб-л., at smth на что-л., at
the blackboard на дбску, at
the picture на картину, at the
sky иа нёбо, at the sun на солнце, at one’s watch на часы;
2) attentively внимательно]; ~
herel (по)смотрй(те) сюда!; she
~ed out of the window она
выглянула в окно, посмотрёла
из окна; to ~ at oneself in the
mirror смотрёться в зёркало;
she ~ed into his eyes она посмотрёла ему в глаза; 2. выглядеть [calm спокойным, bad
плохо, happy счастливым, ill
больным, interested заинтересб- ,
ванным, old старым, poor бёд-
ным, sad печальным, satisfied
удовлетворённым, small маленьким, thin худым, tired
усталым]; she does not ~ pretty
in that dress ей это платье не
к лицу; she ~ed like an old
woman она выглядела старухой; what does she ~ like? что
она из себя представляет?; the
suit (dress) ~s nice on her
ей идёт этот костюм (платье);
he ~s like an actor он похож
на артиста; *to ~ around 1.
оглянуться, обернуться назад;
2. осматриваться; to ~ for
искать [smb когб-л., adventures приключёинй, berries ягоды,
a book книгу, a flat квартиру,
a house дом, mushrooms грибы,
a place мёсто, a road дорогу];
what are you ~ing for? что вы
ищете?; *to ~ through просматривать; to — up искать; to
~ up a word in a dictionary
искать слово в словарё; *-6- ~
outl берегйсь1, осторожны
*loose [lu:s] свободный; , а ~
jacket (coat) свободный жакёт
(пальто); he bent down to_ tie
a ~ shoestring он наклонился
завязать развязавшийся шнурок. .
*lord [lo:d] лорд; -0- the House
of Lords палата лбрдов (в
английском парламенте).
lose [Iu:z] (past, pp löst [lost])
1. терять [a book книгу, a
friend друга, one’s freedom свою
свободу, money дёньги, one’s
right (to) своё право (на), a
\
los
— 145 —
lux
ticket билёт\ time время, one’s
voice r6noc];\to — smth (smb)
somewhere потерять что-л. (ко-
гб-л.) гдё-либорЛо ~ д chance
упустить случай\ возможность;
to ~ one’s parentsNnoTepëTb родителей; he did not\~ a minute
он не терял ни минуты; 2. проигрывать [a battle бой,' сражёг
иие, the competition соревнование, a game игру, а
war войну]; *<> to ~ sight of
(по)терять (что-л., кого-л.) из
вида; to ~ one’s temper выйти
из себя; to ~ heart падать духом; to ~ one’s way заблудиться; to ~ an opportunity упустить возможность, удобный случай.
* loss [los] потеря, проигрыш;
пропажа, убыток; to suffer
(heavy) ~es потерпёть (большие) убытки, понести (большие) потёри.
lost [lost] past, рр от
lose.
*lot [lot] 1 1. жрёбий;
2. участь, жрёбий, доля.
* lot 11: a ~ (of) много, масса;
a ~ of books много книг; а ~ of
time масса врёменн; he works
а ~ он много работает.
loud [laud] а громкий, шумный; а ~ voice громкий голос;
а ~ noise сильный шум; ~ music
громкая музыка; in а ~ voice
громко, громким голосом.
love [Iav] I п любовь; to
fall in ~ влюбиться (with smb в
кого-л.)-, they fell in ~ with
each other они влюбились друг
в друга, 'полюбили друг друга.
love II о любить [art искусство, adventures приключёния,
one’s country свою страну,
freedom свободу, life жизнь,
music музыку, one’s people свой
народ, animals животных, children детёй, one’s family свою
семью, one’s parents родителей,
a girl дёвушку]; she ~s to sing
10 Словарь употребительных слов
она (очень) любит петь; they
~d each other они любили друг
друга; to ~ smb very much
очень любить когб-л.
’"lovely [’IavIi] прелёстный,
очаровательный. ■ |
low [lou] 1 а 1. низкий, небольшой, невысокий [a bench
скамья, a chair стул, a door
дверь, a hill холм, a house
дом, a seat мёсто, a tree дёрево,
a wall стена, wages заработная
плата]; 2. низкий, низменный
[a bank бёрег (реки), a shore
бёрег (моря)]-, *3. тихий; низкий (напр., о голосе, звуке).
1о\у II' adv низко [to fly летать, to hang smth что-л. вё-
шать, to Не лежать, to put
smth ставить, класть что-л.].
’"lower [’loua] опускать; понижать; prices have been ~ed
several times since then с тех
пор цёны снижались нёсколько
раз.
*luck [1лк] счастье, удача;
everyone wished us good ~ все
желали нам удачи.
lucky [’1лк[] счастливый,
удачный [an accident случай,
случайность, a chance .возможность, a day день, an idea
мысль]; а ~ man счастливый
человёк; счастлйвчик; he was ~
ему повезло; you were ~ to,
find him at home вам посчастливилось застать его дома; it is ~
that there was a doctor there
к счастью, там был доктор; it
was ~ that the box didn’t fall
on him к счастью, ящик не
упал на него.
* luggage ['1лдк1з] багаж; ~
office камера хранёния (багажа).
lunch [UntJ] завтрак (между
утренним завтраком и обедом)-,
см. breakfast.
^luxurious [lAg'îjuorios] роскошный, пышный (напр., об
убранстве).
* luxury [Члк/эп] роскошь.
mac
— 146 —
так
м -
machine [mo'/tn] машина
(механизм) [1) big, large боль:
шая, broken сломанная, modern совремённая, new новая,
old старая, simple простая; 2)
goes действует, работает, stops
останавливается, works рабб-
таёт; 3) to make дёлать, to
study изучать, to clean чистить,
to spoil портить, to break ~гло-
мать, to turn on включать,
to turn off выключать, to use
использовать, пользоваться].
‘machine-gun [тэ'/Ьпдлп] пулемёт.
‘machinery [тэ'/Ьпэп] машины; машинное оборудование,
гёхника; the factory was equipped with modern ~ завод был
оснащён совремёнными машинами, совремённой тёхннкой.
*mad [mæd] 1. сумасшёдший,
безумный (о человеке)', 2. разе.
сумасшёдший; а ~ attempt
безумная попытка; а ~ day
сумасшёдший день.
*madam ['mædom] мадам
(как обращение).
made [meid] past, рр от
make.
magazine [,maëgo'zi:n] журнал [1) dull скучный, interesting интерёсный, English на
английском языкё, foreign иностранный, political политический, special специальный, thick
толстый; 2) to read читать, to
receive получать]; the ~ has
the following articles в бтом
журнале имёются слёдующие
статьи; а ~ for children дётский
журнал, журнал для детей.
‘magnificent [maeg'nifisnt] ве-
ликолёпный, . величественный.
*maid [meid] служанка, горничная.
‘mail [meil] почта (почтовые
отправления)', the secretary
opened the ~ every morning
каждое утро секретарь вскрывал
почту; air ~ воздушная почта.
main [mein] главный, основной [the city город, the district
район, the event событие, the
facts факты, the industry отрасль
промышленности, the part часть,
the place мёсто, the question
вопрос, the reason причина, the
river река, the road дорога,
the street улица]; the ~ character
in the book главный герой книги;
the ~ difference is... основное
различие заключается в...; the
~ idea of the book is... основная
мысль, идёя книги заключается
в...; the ~ thing is that... главное в том, что...; our ~ work
is... наша основная работа
состойт в том, чтобы...
‘major ['тек!зэ] майор.
‘majority [mo'dsoriti]большинство.
make [meik] (past, pp made
[meid]) I 1. дёлать, изготовлять
[a bench скамёйку, butter масло,
а саке пирожное, a road дорогу,
a skating-rink каток]; to ~
а dress сшить платье; to ~ а
mistake сдёлать ошибку; to ~
ап attempt (по)пытаться, сдёлать попытку; to ~ а тар дёлать,
составлять карту; 2. производить, выпускать [clothes одёжду,
machines машины, paper бумагу,
tractors тракторы]; what does
the factory ~? что выпускает
этот завод?; made of iron (glass,
paper, rubber, stone) едёланный
из желёза (стекла, бумаги, резины, камня); made abroad (in
England, in the USSR) сдёлан-
ный за границей (в Англии, в
СССР); 3. готовить, приготовлять
[breakfast завтрак, а саке пирог, coffee кофе, dinner обёд,
soup суп, tea чай]; II модальный
глагол 1. заставлять; to ~ smb
do smth заставить когб-л.сдё-
man \
- 147 —
man
лать что-лк ~ him bring the
bookl заставьте егб принести
KHiiryl; to ~\smb laugh (cry,
speak, work hard) заставлять
когб-л. смеяться^ (плакать, говорить, много работать; nothing
could ~ her speak ничто не могло
заставить её говорить; what made
you think of that? что заставило вас подумать об этом?,
•почему вы вдруг подумали об
этом?; 2. в ряде фразеол. сочетаний приобретает значение привести когб-л. в какбе-л. состояние; на русский язык часто переводится глаголом с приставкой
рас-; to ~ smb angry рассердить
когб-л.; to ~ smb happy сдё-
лать когб-л. счастливым; it made
her sad это её опечалило; “to
~ up 1. выдумывать, сочинять,
измышлять (напр., историю);
2. мириться (после ссоры)', let’s
~ upl давай помйримся1; -б- to
~ an agreement заключить согла-
шёние; см. agreement; to — noise
шумёть; см. noise; to ~ a report
дёлать доклад; см. report I;
* to ~ up one’s mind решить(ся)
что-л. сделать', “to ~ an impression (on) производить впечатлё-
ние (на кого-л.)', * to ~ oneself
comfortable удобно устроиться,
расположиться с удобствами;
*to ~ efforts приложить усилия,
пытаться; *to — a choice сдёлать-
выбор, выбрать; “to ~ a comparison сравнивать, проводить
сравнёние; *to ~ the acquaintance
of (smb) (по)зиакбмиться с
(кем-л. ); *it ~s no difference to
me мне это безразлично; .“to
— sure of smth убедиться, удо-
стовёриться в чём-л.
man [mæn] (pi men [men])
. 1. человёк [good хороший,
bad дурной, pleasant приятный,
unpleasant неприятный, rich богатый, poor бёдный, young молодой, old старый, strong сильный, weak слабый, brave смё-
лый, busy занятой, clever умный,
dangerous опасный, free свободный, great великий, happy счастливый, honest чёстный, important
важный, interesting интерёсный,
kind добрый, modest скромный,
nice славный, . симпатичный,
strict строгий, well-known из-
вёстный]; a lucky ~ счастливый
человёк; счастливчик; a tall
(short) ~ человёк высокого (маленького) роста; to become ■ а
new — стать другим человеком;
a hundred men сто человёк;
2. мужчина [young молодой,
old старый, thin худой, fat
полный]; a young ~ молодой
человёк, юноша; ап old — старик. •
“manage [’mænidj] 1. справляться; he —d the whole job in a
few days он справился со всей
работой в иёсколько. дней; 2.
удаваться; we ~d to get one
ticket нам удалось достать один
билёт; 3. завёдовать, руководить, управлять (чем-л.).
“mankind [mæn'kaind] чёло-
вёчество; человёческий род.
“manner ['mæno] 1. способ,
образ дёйствий; in this — таким образом; 2. манёра; —s
манеры, поведёние.
“manufacture. Lmænju'fæktfa]
производить, выдёлывать; all
these things are now ~d in our
country все эти вёщи производятся тепёрь в нашей ■ стране.
many ['теш] I п многие;
~ of ту friends многие из моих
друзёй; not all birds fly away
in winter, — live in the north
the whole year ие все птицы
улетёют зимой, многие живут
на сёвере круглый год; there
were — who wanted to go to the
river многие хотёли идти на
рёку.
many 11 а (сравнит: cm. more
[mo:], превосх. cm. most [moust])
много (перед исчисляемыми существительными)', he has _—
friends у него много друзёй;
10“
map
— 148 -
mat
there were — people there там
было много народу; very — очень
много; too ~ слишком много;
twice as ~ в два раза больше,
вдвое больше; half as ~ вдвое
меньше; there are not ~ French
books in our library в нашей
библиотёке мало французских
книг; for ~ years в течёние
многих лет; ~ times много раз,
не раз; how ~ сколько (с исчисляемыми существительными)',
how ~ English books have you?
сколько у вас английских книг?
тар [mæp] карта [1) large
большая, modern совремённая,
political политическая, small маленькая, небольшая; 2) hangs
висит, shows показывает; 3) to
find a place on найти какбе-л.
место на, to hangBéuiaTb, to look
at смотрёть на, to make дёлать,
составлять, to study изучать];
a ~ of Europe карта Европы;
to look for (to find) a city (a
river) on the ~ искать (найти)
город (рёку) на карте.
March [malf] март; см. April.
♦march [mcttj] маршировать;
шагать.
mark [mark] 1 n отмётка,
оцёнка [excellent отличная, good
хорошая, bad плохая]; his ~
in history is five у иегб по истории ..пять“; to get, to receive
good ~s- получать хорошие oT-
мётки; to have a good ~ in English
иметь хорошую отмётку по английскому языку; to give smb а
good (bad) ~ ставить кому-л.
хорошую (плохую) отмётку; *ф
up to the ~ хороший, удовлетворительный.
*mark II V отмечать; метить;
she ~ed the important words
with a red pencil она помётила,
отмётила все важные слова красным карандашом.
♦market ['mctkit] рынок.
♦marriage ['тагпбз] 1. брак;.
2. замужество; женитьба.
marry ['mæri] жениться, выходить замуж; to ~ smb жениться на ком-л., выходить замуж за когб-л.; they married
last year они поженились в
прошлом году.
♦mass [mæs] масса, множество,
♦master ['masts] хозяин,
♦match [maetf] 1 п спичка,
♦match II n состязание, матч,
♦material [ms'tisnsl] материал; raw ~ сырьё.
mathematics [,mæ0i'mætiks]
математика [to be interested in
интересоваться, to fail in провалиться (на экзамене) no, to
have a good mark in имёть хорошую отмётку no, to study
изучать, to take an examination
in держать, сдавать экзамен no,
to teach преподавать]; ~ is easy
(difficult) for me математика
даётся мне легко (с трудом);
а ~ teacher учитель(иица) математики; а ~ lesson урок математики; to help smb in ~ помогать кому-л. no математике; to
receive a good (bad) mark in ~
получать хорошую (плохую) отмётку по математике.
♦matter ['mæto] I п дёло,
вопрос; вещь; he takes care of
such ~s himself о таких вещах
он заботится сам, такими делами
он занимается сам; -ф- it is а —
of life and death дёло идёт о
жизни и смёрти, это вопрос
жизни и смёртн; as а ~ of fact
в действительности, в сущности,
на самом дёле; to settle the ~
уладить дёло; ~s went so far
that... дёло дошло до того, что...;
what’s the ~? в чём дёло?, что
случилось?; no ~ how как бы ни;
she was.always dissatisfied, по
~ how hard we tried она всё
врёмя была недовольна, как бы
мы ни старались.
♦matter 11 v: it doesn’t ~ это
не имёет значёния, это неважно;
it ~s very much to me для меня
это имёет большое значёние.
may
- 149 —
mea
May [mei] май; см. April; the
First of Day Пёрвое мая;
~ Day is a great international
holiday Пёрвое мая — большой
международный праздник.
may [mei] v (past might [mait])
модальный глагол 1. мочь (получить разрешение)', you ~
take this book, I don’t need it
вы можете взять эту книгу, она
мне не нужна; ~ I ask you а
question? можно (мне) задать
вам вопрос?, можно (мне) спросить вас?; of course, you ~
конёчно; ~ I come in? можно,
разрешите (мне) войти?; 2. вы--
рожает предположение: the train
~ be late возможно, поезд опоздает; he ~ come today он может
приёхать сегодня, он, возможно,
приёдет сегодня; it ~ be so возможно, что это так; it ~ (not)
rain tomorrow возможно, завтра
будет дождь (не будет дождя);
will you see him today? I ~ вы
его увидите сегодня?—Может
быть, возможно; ~ be возможно, вероятно; do you think
he is at home? May be, I don’t
know как вы думаете, он дома?
—Может быть, я не знаю; ~ be,
he is too busy он, вероятно,
слишком занят.
1 me [mi:] prou per s, объектн.
под. от I; he gave me two books
он дал мне две книги; he gave
them to me он дал их мне; about
me обо мне; with me со мною;
without me без меня; by me
мною; from me от меня; for
me для меня, мне; I took^ the
dog with me я взял с собой собаку; it is not clear to me мне
§то неясно, непонятно; it was
foolish of me not to follow your
advice с моей стороны было
глупо не послушаться вашего
совёта.
*meadow ['medou] луг.
♦meal [mi:l] еда (завтрак, обед
или ужин)', they gave us four ~s
a day in the sanatorium в сана¬
тории у нас было четырёхразовое питание.
mean (past, рр meant [ment])
1. значить, имётьзначёние, означать; what does the word ’’forest“
~? что означает слово „forest“?;
the word ~s ’’лес“ это слово
означает „лес“; I ’don’t know
what it ~s я не знаю,-что это
означает; 2. значить, имёть зна-
чённе; it ~s everything to me
для меня это всё; it ~s nothing
to him для него это не нмёет (никакого) - значёния; the trip —s
very much (very little) to all
of us эта поёздка имёет большое
значёние (не имёет никакого
значения) для всех нас; *3.
хотеть, думать, имёть в виду;
what do you ~ (by that)? что
вы хотите этим сказать, показать?; I — to say я хочу сказать;
who(m) do you ~? кого вы имёете
в виду?; I didn’t ~_to hurt you
я не хотёл вас обидеть; I am
sure (that) he meant well я
увёрен, что у него были лучшие
намерения.
meaning ['mang] значёние
[1) important важное, new новое, real настоящее; 2) to explain
объяснять, to know знать, to
learn узнавать, to understand
понимать]; the ~ of the word is
not clear to me значёние этого
слова мне неясно; the word has
many —s это слово имёет много
значёний; I looked up the ~(of
the word) in the dictionary я
посмотрёл значёние (слова) в
словарё.
♦means [mi:nz] pi способ, средство; by all ~ во что бы' то
ни стало; by по ~ никоим образом, ни при каких обстоятельствах; by ~ of посрёдством, при
помощи - (чего-л.). ■
meant [ment] past, рр от
mean.
♦meanwhile ['mm'wail] ado
тем врёменем; you go and meet
them, and I’ll get everything
mea
— 150 -
mem
ready at home ~ вы идите их
встречать, а я тем врёменем приготовлю всё дома.
‘measure ['тезэ] ! л мера
(мероприятие)-, -О- to take ~s
принимать меры.
*measure II v измерять.
meat [mkt] мясо [1) fresh
свёжее, good хорошее, bad плохое, испорченное, nice вкусное,
hot горячее, cold холодное, soft
мягкое, cheap дешёвое; 2) costs
10 roubles стоит 10 рублёй,
smells пахнет, spoils портится; 3)
to buy покупать, to cut рёзать,
to eat есть]; take some ~ возьми
(-те) мяса; a piece of ~ кусок
мяса; ~ soup мясной суп; we
had ~ for dinner у нас на обёд
было мясо; ~ and potatoes мясо
с картофелем.
medicine 1. ['medsin] лекарство [1) good хорошее, special
специальное, особое; 2) helps
помогает, smells пахнет; 3) to
drink пить, to give давать]; it is
a very good ~ for a cold это
хорошее лекарство от простуды,
от насморка; *2. ['medism] медицина; <> to take ~ принимать
лекарство.
‘Mediterranean Sea, the [,med-
rto'reinjon'sfc] Средизёмное
море.
meet [mût] (past, pp met [met])
1. встречать [1) smb когб-л.;
2) at school в школе, at the corner
на углу, in the street на улице,
in the yard во дворё, near the
house около дома, on one’s way
to... по дороге в...; 3) by chance
случайно]; to ~ smb at the station встречать когб-л. на вокзале; ( встречаться [1) at the
corner на углу, in the yard во
дворё, at school в школе; 2) by
chance случайно, early рано,
late поздно, at six o’clock в
шесть часов]; we decided to ~at
five o’clock мы решили встрё-
титься в пять часов; 2. знакомиться; haven’t we met before?
мы с вами не знакомы?, мы с вами
раньше не встречались?; — ту
wife (ту friend) познакомьтесь с
моёй женбй (с мойм другом) (при
представление, одного лица другому)', they met in September они
познакомились в сентябрё; *3. идти
иавстрёчу; удовлетворять (желания и т. п.)\ *<> to ~ smb
half-way идти кому-л. навстрёчу
в чём-л.; to make both ends —
сводить концы .с концами.
meeting ['mttig] 1. собрание,
заседание [1) important важное,
interesting интерёсное, dull
скучное, long длинное, short
короткое, special специальное;
2) begins начинается, is over
окончилось, lasts продолжается,
takes place происходит, имёет
мёсто; 3) to arrange устраивать,
to begin начинать, to close закрывать, to be at быть, присутствовать на]; we have a ~ today
у нас сегодня собрание; a party
~ партийное собрание; a pioneer
~ пионёрский сбор; an election
~ предвыборное собрание; the
chairman of the ~ председатель
собрания; 2. встрёча [pleasant
приятная, strange странная]; to
arrange a ~ with smb устроить
встрёчу с кем-л.; the ~ place
мёсто встрёчи; -0- to hold а ~
проводить собрание.
‘melt [melt] таять,
member ['memba] член [l)new
новый, old старый; 2) of а
circle кружка, of a committee
комитета,.of the government правительства, of a party партии];
the ~s of the committee demand
(carry out their work, elect,
gather, vote) члёны комитёта
трёбуют (выполняют свою работу, избирают, собираются, голосуют); to become а ~ of стать
члёном какой-л. организации-,
to elect smb а ~ of избрать когб-
-либо члёном какой-л. организации-, a YCL —, а — of the YCL
комсомолец, комсомолка; there
I '
mem
151 — mH
are twenty-five YCL ~s in our
class у нас в классе двадцать
пять комсомольцев.
’memory ['тетэп] память; «ф-
to escape one’s it escaped ту
~ я никак не мог вспомнить, это
выпало у меня из памяти, это
вылетело у меня из головы,
men [men] pi от man.
mend [mend] (по)чинйть, ремонтировать [1) a bench ска-
мёйку, a boat лодку, a chair
стул, a clock часы, shoes туфлн,
ботинки, a broken window разбитое окно; 2) at once сразу,
quickly быстро, slowly медленно,
well хорошо, badly плохо]; [
чинить, штопать [clothes одёж-
ду, a dress платье, linen бельё].
*mental ['menti] умственный;
~ labour умственный труд.
’mention ['menjan] 1.: don’t
~ itl не стоит благодарности,
пожалуйста (вежливый ответ
на изъявление благодарности)-,
2. упоминать; he ~ed your name
twice in his speech в своёй рёчи
он дважды упомянул ваше имя.
’merchant ['matjant] торговец, купёц.
* mercy ['masi] милость, пощада; to beg for ~ просить пощады; to have ~ on щадить
кого-л.\ to abandon to the
~ of... отдать на волю кого-л.,
чего-л.-, to be at the ~ of
быть во власти кого-л., чгго-л.
’merely ['miali] только, просто; it was ~ a suggestion это
было только предположёние.
’merit ['ment] 1. заслуга;
2. достоинство; качество; the
—s and shortcomings of a book
(a play, a story) достоинства и
недостатки- книги (пьёсы, рассказа).
*merry ['men] весёлый; смешной.
’message ['mesidg]: did he leave
any ~ (for me)? он просил что-
нибудь (мне) передать?; the
~ contained only three words
в записке было всего три слова,
записка содержала всего три
слова.
*messenger ['mesmd3o] 1. посыльный; 2. посланец,
met [met] past, рр от meet.
*metal ['metl] металл,
metre ['mi:ta] метр; this room
is twenty ~s в этой комнате
двадцать мётров; two ~s long
(wide, thick, high, deep) длиной
■ (шириной, толщиной, высотой,
глубиной) в два мётра; а ~
and a half полтора мётра; half а
~ полмётра; this room is two
~s longer (wider) эта комната
на два мётра длиннёе (шире),
’mice [mais] pi от mouse,
middle ['midi] середина; the
~ of the room (the day, January,
the month, the page, the story,
the year) середина комнаты (дня,
января, мёсяца, страницы, рассказа, года); to be (to put smth)
in the ~ of быть (класть что-л.)
посредине чего-л.\ in the ~ of
January (of the night) в середине января (нбчн).
*middle-aged ['midl'eid3d] пожилой, срёдних лет.
’midnight ['midnait] полночь;
at ~ в полночь._
might [mait] "past от may.
*mighty ['maiti] сильный,
мощный, могущественный.
’’mild [maild] мягкий (напр.,
о климате, о погоде)-, кроткий,
мягкий, снисходительный (напр.,
о характере).
’mile [mail] миля.
^military ['militari] а воён-
ный.
milk [milk] молоко [1) fresh
свёжее, good хорошее, bad плохое, hot горячее, cold холодное,
sour кислое; 2) spoils портится;
3) to buy покупать, to drink
пить, to like, любить, to need
нуждаться в, to sell продавать];
drink (have) some ~ выпейте
молока; a cup (a glass) of ~ чашка (стакан) молока.
mil
- 152 —
mis
‘mill [mil] 1. фабрика, завод;
2. мельница.
million ['miljan] миллион; см.
hundred.
‘mind [maind] I n ум, разум;"
a man of great — человек большого ума; the use of atomic energy is one of the greatest victories
of man’s ~ использование атомной энёргии — одна из величайших побед человеческого разума; -0- to make up one’s ~
решйть(ся) (сделать что-л.)-,
he made up his ~ to go there at
once он решил поёхать туда
немёдленно; to change one’s mind
передумать, изменить своё pe-
шённе; to come to one’s ~ приходить на ум,'в голову; the name
doesn’t come to ту ~ я не могу
вспомнить названия; it has (is)
gone out of my ~ это вылетело
у меня из головы; to my ~ по
моему миёншо, по-мбему; to keep
in ~ помнить, имёть в виду;
to have smth on one’s ~ имёть
что-то на умё; he has something
on his ~ у него чтб-то есть на
умё.
‘mind II о возражать, имёть
.что-л. против; do you ~? вы
не возражаете?; ¢- never ~1
ничего!, неважно!
‘mine [mam] ! п шахта; а
coal ~ угольная шахта.
‘mine II о добывать (ископаемые).
‘mine III prou poss мой.
‘miner ['mains] шахтёр,
‘ministry ['mimstri] министёр-
ствр.
‘minor ['mains] второстепён-
ный; of ~ importance второсте-
пённый, не очень важный.
minute ['mimt] минута [free
свободная, happy счастливая];
the ~s passed шли минуты; ten
~s passed прошло дёсять минут; wait a ~ обождите минуту,
сейчас; to spend ten ~s on smth
потратить дёсять минут на что-л.;
it took me twenty ~s to get
there мне понадобилось двадцать минут, чтобы туда добраться; he was five ~s late од опоздал на пять минут; he did not
lose a ~ он не терял ни минуты;
I need ten more ~s мне нужно
ещё дёсять минут; we have ten
~s left у нас осталось дёсять
минут; it is twenty ~s to five
без двадцати мйнут пять (часов);
it is twenty ~s past five двадцать
минут шестого; half a ~ полмн-
нуты; every few ~s каждые нё-
сколько минут; every ~ seemed
like an hour каждая минута казалась часом; in а — чёрез минуту, чёрез мгновёние; after
five ~s’ rest после пятиминутного отдыха.
‘miracle ['mirakl] чудо.
mirror [ 'mira] зёркало [1)
large большое, small маленькое,
round круглое, broken разбитое,
good хорошее; 2) breaks разбивается, hangs висит, shines
блестит, stands стоит; 3) to
hang вёшать, to look in смот-
рёть в, to see smb (smth) in
видеть когб-л. (что-л.) в, to
take брать, to take out вынимать,
to hold держать, to break разбить]; to look at oneself in the
~ смотрёться в зёркало.
‘miserable ['mizarabl] несчастный, жалкий.
‘misery ['mizsri] 1. нищета,
бёдность,.убогость; 2. несчастье,
страдание.
‘misfortune [mis'fodjan] несчастье.
‘Miss [mis] n Mifcc, барышня
(употребляется как обращение
а также перед именем незамужней женщины).
miss [mis] v 1. пропускать
[1 ) the beginningof a film начало
фильма, one’s dinner обёд, a
lecture лёкцию, a lesson урок,
the most interesting part of...
самую интерёсную часть (ne-
го-л. ), à meeting собрание, school
занятия в школе; 2) often
— 153 —
mon
m i s
чёсто, seldom редко]; to ~ a
mistake пропустить, не замё-
тить ошибку; 2. скучать [one’s
comrades -о товарищах, one’s
country по родине, one’s friend
по другу, по приятелю, one’s
family по семьё, one’s home no
дбму, о дбме, one’s parents о
родителях, one’s sister по сестрё,
the sea о море, one’s school по
школе]; we all ~ you very much
мы все очень скучаем без вас;
*3. опаздывать (на поезд, трамвай и т. 3. ); *4. упускать; to
~ a chance упустить случай;
*5. промахнуться, не попасть
(напр., в цель)', * ¢- to be ~ing
недосчитываться (чего-л.); there
is a page ~ing in the book в
книге нет страницы.
*mist [mist] туман,
mistake [mis'teik] ошибка
[1) great большая, serious серьёз-
ная, political политическая,
strange странная, funny забавная, foolish глупая, bad грубая; 2) leads to... приводит к...,
teaches учит; 3) to correct исправлять, to explain объяснять, to
find находить, to hear (услышать, to make дёлать, to miss
пропустить, не замётить, to
repeat повторить, to see (y)aii-
деть]; to understand one’s ~
понять свою ошибку; to make
~s ошибаться; it is a great ~
to think that... серьёзная ошибка думать, что...; where is the
~? в чём здесь ошибка?; the ~ is
(not) clear to me мне (не)ясна
ошибка, мне (не)понятно, в чём
ошибка; by ~ по ошибке; he
took my bag by ~ он взял мой
портфель по ошибке; I took the
wrong book by ~ no ошибке я
взял не ту книгу.
*mistalcen [mis4eikan]: to be
ошибаться; you are ~ вы
ошибаетесь, вы неправы; we
thought the task would be easy,
but we were ~ мы думали, что задание простое, но мы ошиблись.
*mlx [rriiks] мешать, смёши-
вать; he ~ed the powder with a
little water он смешал порошок
с водой; to ~ up спутать, смё-
шивать; everything is ~ed up in
my mind у меня в головё всё
спуталось, смешалось.
^mobilize [’moubilaiz] мобилизовать.
*mock [mok] насмехаться, издеваться.
*modeI ['modi] образец; пример.
modern ['modon] совремённый
[art искусство, a city город,"
education образование, воспитание, a factory завод, а Штфильм,
industry промышленность, тёх-
ника, literature литература, а
machine машина, music музыка,
a play пьёса, a school школа,
an artist художник, a writer
писатель]; ~ history новая история.
modest [ ' mod ist] скромный [а
boy мальчик, a girl дёвочка, а
man человёк, a woman жёнщина,
an answer отвёт, a present подарок].
*mbment ['moumont] мгновё-
ние, миг; момёнт; just а ~ сейчас,
сию минуту; <$> in а ~ мгновёино,
моментально; I’ll join you in
a ~ я сейчас к вам приду; it
was all done in a ~ всё было
моментально сдёлано.
Monday l'mAndi] понедёльникУ
см. Friday.
money I'mAni] (употребляется в единственном числе) дёньгн
[to bring приносить, to count
считать, to divide делить, to
earn зарабатывать, to get доставать, получать; to give давать,
to lose терять, проигрывать, -to
offer предлагать, to owe быть
должным, to pay платить, to
receive получать, to send посылать, to win выигрывать]; to
earn much (little) ~ зарабатывать много (мало) дёнег; to have
little (much, enough) ~ нмёть
mon
- 154 —
тог
мало (много, достаточно) денег;
to spend ~ on smth тратить деньги
на что-л.; he spent all his ~ он
потратил все (свой) дёньги; all
the (one’s) ~ все (свой) деньги;
it costs much ~ это дорого стоит,
это стоит большйх денег; we
have not enough ~ to buy three
tickets у нас недостаточно, не
хватает денег на три билета; we
have not so much ~ left у нас
осталось не так много денег; the
rest of the ~ оставшиеся деньги,
остальная часть денег.
•monkey ['mAijki] обезьяна.
month [тлп0] месяц [1) cold
холодный, warm тёплый, hot
жаркий; 2) begins начинается,
has thirty days имеет трйдцать
дней, is over кончился]; this
(last, next) — в этом- (прошлом,
будущем) месяце; January is the
first ~ of the year январь-пёр-
вып месяц в году; winter (summer, spring, autumn) ~s зимние
(летние, весенние, осенние) месяцы; to spend (to live) a ~ in
the country провестй (жить)
месяц в деревне; we go to school
nine —s a year мы учимся девять
месяцев в году; it lasted (for)
two months это продолжалось
два месяца; the whole ~ весь
месяц, целый месяц; once а ~
раз в месяц; at the beginning
(end) of the ~ в начале (конце)
месяца; in two ~s через два месяца (действие относится к
будущему)-, after two ~s, two
~s later через два мёсяца (действие относится к прошлому)', in
the middle of the ~ в середйне
мёсяца; two ~s ago два мёсяца
тому назад.
mood [mu;d] настроёиие [1)
good, pleasant хорошее, bad
плохое; 2) changes меняется,
depends on завйсит от; 3) to
spoil портить]; to be in a good
(bad) ~ быть 'в хорошем (плохом) настроёнии; I am not in a
— to argue у меня нет настроения
спорить; her ~ became better
у неё улучшилось настроёние.
*moon [mu:n] луна, мёсяц; О
~ rocket лунник.
more [mo:] I (сравнит, cm.
от much I, 11, many 11) 1.
больше; 2. ещё, больше; two
~ days ещё два дня; bring
(give) те some ~ water (bread,
soup, tea), please принесйте
(дайте) мне, пожалуйста, ещё
воды (хлёба, супа, чаю); I need
~ time (ten ~ minutes) мне нужно ещё немного врёмени (ещё
дёсять минут); we had to wait
two ~ hours нам пришлось ждать
ещё два часа; open one ~ window
откройте ещё одно окно; I must
say one ~ thing я должен ещё
кое-что сказать; have you any
~ water? есть у вас ещё вода?;
once ~ ещё раз; I like him ~
and ~ он мне нравится всё
больше и больше; he doesn’t
go there any ~ он больше туда
не ходит; Il служит для образования сравнительной степени
многосложных прилагательных
и наречий: ~ interesting (beautiful) иитерёснее (красйвее); ~
important важнёе, более важно;
— often бблее часто,чаще; ~ slowly мёдлеинее, бблее мёдленно;
or lesà бблее йли мёнее; ~ or
less satisfactory бблее йли мёнее
удовлетворйтельный; the ~ ...
the ~ чем больше..., тем больше;
the ~ he has, the ~ he wants
чем больше ои имёет, тем больше
он хочет.
•moreover [tna'rouvs] кроме
того, .бблее того.
morning ['тэ:ш1)] утро [1)
beautiful прекрасное, cold холодное, bright ясное, free свободное, pleasant приятное, quiet
спокойное, тйхое; 2) begins начинается; 3) to spend somewhere
проводйть где-л.]; in the ~
утром; early in the ~ рано
утром; on a cold (January,
winter) — холодным (январским,
mos
mue
— 155 —
зимним) утром; on Sunday ~
в воскресенье утром; on the ~
of the 7th of November утром
седьмого ноября; all (the) ~
всё утро; the whole ~ целое
утро, всё утро; every ~ каждое
утро; yesterday (tomorrow) ~
вчера (завтра) утром; that ~
в то утро; one ~ однажды утром;
I’ll do it this ~ я сделаю это
сегодня утром; when — came когда наступило утро; а — newspaper утренняя газета; Good
—I здравствуйте!, доброе утро!
Moscow rmoskouj Москва.
most [moust] I (превосх. cm.
orn much I, II, many II) 1.
больше всего; 2. большая
часть, большинство; — people
(boys, children) большинство
людей (мальчиков, детёй); — of
my friends live near my house
большинство моих друзей, приятелей живёт рядом с монм'дбмом;
— of us (you, them) большинство
из нас (вас, них); I was ill
(busy) ~ of the time большую
часть времени я был болен (занят); ~ of these pictures (books,
people, words) большинство этих
картин (книг, людей, слов); II
служит для образования превосходной степени многосложных прилагательных и наречий:
— beautiful (interesting) самый
красивый (интересный); ~ important важиёйший, самый важный;
this is the ~ beautiful picture
of all это самая прекрасная
картина из всех; — of all больше всего; см. all.
‘mostly ['moustli] по большей
части, большей частью, преимущественно.
mother ['тлбэ] мать, мама;
см. father; * ¢- ~ tongue родибй
язык.
‘motion ['mouJan] движение;
we could hardly Follow the ~s
of his hands мы с трудом, едва
могли следить за движением егб
рук; <> to set in — приводить
в движение, запускать (напр.,
мотор, машину).
‘motorcycle ['mouto,saikl] мотоцикл.
mountain ['mauntin] гора [1)
high высокая, low низкая, big
большая, green зелёная, покрытая растительностью; 2) to climb
взбираться на]; to go up (down)
a — идти вверх (вниз) по
склону горы; to cross the —s
пересёчь горы, перебраться через
горы; to fly over the ~s перелететь через горы; а ~ river горная
река; a camp in the ~s лагерь в
горах; high in the ~s высоко
в горах.
‘mouse [maus](р/ mice [mais])
мышь.
‘moustache [mas'taij] ус(ы).
mouth [mau0] 1. рот [1) beautiful красивый, big большой,
small маленький,,wide широкий;
2) to close закрывать, to open
открывать, to put smth into
класть что-л. в]; ‘2. устье.
‘move [mu:v] 1. двигать; 2.
двигаться; передвигаться; 3. переставлять, передвигать; перемещать; 4. переезжать (напр.,
в др. город)', 5. волновать, трб^
гать; to ~ in въезжать (в квартиру): to — out выезжать (из
квартиры).
‘movement ['muwmont] Сдвижение (физическое): 2. движение
(общественное): the peace ~
движение за мир.
‘movie ['mu:vi], movies ['mu:v-
iz] кииб.
*Л1г. ['mists] сокр. от mister
мистер, господин (ставится перед именем и фамилией).
‘Mrs. ['misiz] сокр. от mistress миссис, госпожа (ставится
перед именем и фамилией замужней женщины).
much [nutf] 1 а (сравнит, cm.
more [mo:], превосх: cm. most
[moust] много; we had ~ work
that day в (э)тотдень у нас было
много работы; there was so ~
mue
- 156 —
mus
work to do that we had no time
for anything else было так много
работы, что у нас Hé было ни на
что больше времени; there isn’t
~ work left осталось не так
много работы; I haven’t ~ time
today сегодня у меня мало времени; I have very ~ to do мне
многое нужно сделать; half as
~ вдвое меньше; twice as ~
вдвое больше; how —? сколько?,
как много? (перед неисчисляемыми существительными); he
gave me ~ good advice он дал
мне много хороших советов.
much [mAtf] II adv (сравнит.
cm. more [mo:], npeeocx. cm. most
[moust]) 1. много; he reads
(writes, walks) ~ ои много читает (пишет, ходит); we do not
know very ~ about him мы знаем
о нём очень немного; he doesn’t
read ~ он мало читает; I like
the film very ~ мне очень нравится этот фильм; to be very ~
interested in smth очень интересоваться чем-л.; to be very ~
afraid очень бояться; you know
how ~ I like my work вы знаете,
как я люблю свою работу; 2.
для усиления сравнит.cm. много,
гораздо больше; ~ better гораздо, много лучше; ~ more interesting гораздо интереснее;
so ~ the better тем лучше,
•mud [mAd] грязь.
•multiply ['тл1 tiplai] 1. умножать; 2. размножаться.
•murder ['mo:do] убийство; <$>
to commit ~ совершить убийство.
•murmur ['тэ;тэ] бормотать,
museum [mjm'ziom] музеи [1)
good хороший, interesting интересный, poor бедный, large большой, small маленький, well-
-known известный; 2) closes закрывается, opens at eight o’clock
открывается в восемь часов; 3)
to close закрывать, to leave покидать, уходить из, to open открывать, to see осматривать, to
visit посещать]; to go to a ~
идти в музей; there are many
interesting things in the ~ в этом
музее много интересного.
•mushroom ['тл/гит] гриб;
—s грибы [1) big большие, small
маленькие, dry сухие, fresh свежие, nice вкусные; 2) grow растут, smell пахнут; 3) to cut
резать, to eat ёсть, to find находить, to gather собирать, to like
любить, to look for искать, to
pick рвать, собирать, to wash
мыть].
music ['mju:zik] музыка [1)
beautiful красивая, excellent
прекрасная, good хорошая, bad
плохая, loud громкая, шумная,
modern совремённая, national
национальная, sad печальная,
грустна^; 2) begins начинается,
stops прекращается; 3) to hear
слышать, to listen to слушать,
to love любить, to recognize
узнавать, to remember помнить,
to teach обучать, to understand,
понимать]; to study ~ обучаться
музыке; I like this ~ мне нравится эта музыка; to listen to
(to hear) — over the radio слу:
шать (слышать) музыку no pâ- ■»
дно; a ~ lesson урок музыки;
а — teacher учитель музыки; а
~ school музыкальная школа;
the ~ to the film (these words)
музыка к фильму (на эти слова);
а ~ competition музыкальный
конкурс, конкурс музыкантов.
must [mAst] модал1ьный глагол 1. выражает обязанность,
необходимость, долженствование: you ~ be here tomorrow вы
должнь; быть здесь завтра; it is
late, I ~ go to school поздно, я
должен идти в школу; you ~
study well вы должны хорошо
учиться; ~ he write it now? Yes,
he ~ должен ли он написать
это сейчас?—Да; ~ we write
these words? Yes, you — (No,
you needn’t) нужно ли нам писать эти слова?—Да (Нет); you
mut
— 157
nas
~ not speak so loud here здесь
нельзя так громко говорить;
may I come in? No, you ~ not
можно, разрешите (мне) войти?
—Нет, нельзя; *2. выражает
предположение (почти уверенность): it ~ be late already должно быть, уже поздно; they ~ be
there now оий, очевидно, уже
там; she ~ have forgotten-all
about it она, очевидно, совсем
забыла об этом; the manager ~
have told them not to load the
trucks очевидно, управляющий
сказал (велел)'им не грузить
машины.
•mutual [ ' mj u:t jusl] взаим¬
ный, обоюдный.
ту [mai] pron poss (1 лицо
ед. и.) мой; свой; см. his.
•nail [neil] I n гвоздь.
*nail II n ноготь; коготь,
•naked ['neikid] голый, обна-
жённый; the men were working
at the furnaces ~ to the waist
обнажённые no пбяс мужчины
работали у печей. -
name [neim] 1. имя [1) great
великое, new новое, nice красивое, real настоящее, well-known
известное; 2) to change изменить,
to choose выбирать, to forget
забывать, to give давать, to
learn узнавать, to rc-member
помнить, to write (на)писать];
one’s full ~ полное имя; to
give one’s — назвать своё
имя, фамилию; what is your —?
как вас, тебя зовут?; his ~ is
Tom егб зовут Том; he didn’t
give his right ~ он не назвал
своего настоящего имени; his ~
will live for ever егб имя будет
вечно жить; 2. название; the
~ of a street (of a book, of а
play, of a village) название
улицы (книги, пьесы, деревни);
myself [mai'self] I при глаголах в 1 лице ед. ч. имеет значения 1. сам(а) (лично)-, I saw
it — я сам это видел; 2. сам (а)
(без посторонней помощи); I
shall do it — я сделаю это сам;
II 1. возвратное местоимение
себя, себе, собой и т. д.; I
looked at ~ in the mirror я посмотрел на себя в зёркало; I had
to make ~ go into the room мне
пришлось заставить себя войтй
в комнату; 2. при возвратных
глаголах соответствует русскому -ся; I washed ~ with cold
water я умылся холбдной водой.
*mysterious [mis'tiorias] таинственный.
•mystery ['mistari) тайна;
таинственность.
<> one’s first ~ имя; his first —
is John егб имя Джон; one’s
last ~ фамилия; * by ~ no имени,
no фамилии; one of the students,
, Smith by ~, was chosen as their
delegate они избрали своим делегатом одного из студентов, по
фамилии Смит; a man by the ~
of Smith человек no фамилии
Смит.
•namely [’neimli] (а) именно.
narrow [’nærou] I. узкий (не
. широкий) [a bed кровать, а
corridor коридор, a couch диван,
a door дверь, a hall зал, a river
река, a road дорога, a room комната, shoes туфли, ботинки, а
shelf пблка, a skirt юбка, stairs
лестница, a street улица, trousers брюки]; the room was long
and ~ комната была длинная и
узкая; *2. узкий (тесный, слишком маленький); the dress is ~
in the shoulders это платье мне
узко в плечах.
•nasty [’nffisti] отвратитель-
■ ный, противный; мерзкий.
nat
- 158 —
nee
*nation ['nei/an] народ, нация; the entire ~ весь народ,
вся страна.
national [ ' nas J* anl] национальный [art искусство, the flag
флаг, a holiday праздник, the
language язык, literature литература, music музыка]; — history
(industry) отечественная история (промышленность); а ~
hero народный, национальный
герой.
‘native ['neitiv] I п уроженец,
туземец.
‘native II а туземный, роднбй;
English is his ~ language erd
роднбй язык английский; he
was happy to return to his ~ land
он был счастлив вернуться к
себе на родину.
‘natural ['naetjral] 1. естественный, природный; ~ phenomena природные явления, явления
природы; { натуральный, настоящий; 2. естественный, прирождённый; the animal’s ~ instincts врождённые инстинкты
животного; 3. естественный,
нормальный; а ~ death естественная смерть; ~ science
природоведение, естествознание.
‘naturally [ 'nastjral i] естественно, конечно.
‘nature [ 'neitjэ] 1. природа;
2. нрав; характер, душа; she
was kind by ~ по природе она
была очень добра.
‘navy ['neivi] военно-морской
флот.
near [nia] I а близкий, ближний; the mountains seem quite
~ кажется, что горы совсем
близко; in the ~ future в ближайшем будущем; the —est village is N ближайшая деревня
H.; I shall go with you to the
—est shop я пойду с вами в ближайший магазин; the house (the
village, the school, the shop,
the river, the forest) is — дом
(дерёвия, школа, магазин, река,
лес) близко; the examination
(the holiday, the end) is — экзамен (праздник, конец) скоро,
близок.
near [шэ] 11 prep употребляется
для обозначения нахождения возле
какого-л. лица или предмета:
~ the house (the park, the river,
the station, the road) возле,
около дома (парка, реки, станции, дороги); they live ~ me
они живут около меня, недалеко
от меня.
near III adv близко [to come
подойти, to live жить, to sit
сидеть, to stand стоять, to stop
останавливаться]; when he came
—er... когда он подошёл ближе...
‘nearby ['niabai]: I live — я
живу поблизости; there is a lake
— поблизости есть бзеро.
‘nearly ['niah] adv почти; she
— died of fright она чуть не
умерла от страха (испуга); it’s
— time to start ужё почти пора
отправляться.
‘neat [nid] чистый, опрятный,
аккуратный.
necessary ['nesisari] необходимый [advice совет, a machine
машина, medicine лекарство, а
part часть]; light and air are —
to life свет и воздух необходимы
для жизни; I shall take with
me only what is — я возьму с
собой только тб, что необходимо;
we have everything that is — у
нас есть всё необходимое; is it —
for you to be at the meeting?
вам необходимо быть на собрании?; it is not — to read all the
books не обязательно читать все
книги; if — если нужно.
‘necessity [ni'sesiti] необходимость, нужда.
‘neck [nek] шея.
need [пi-'d] нуждаться в чём-л.,
требовать чего-л.\ flowers ~ water
and sun цветам нужны вода и
солнце; she —s (a) rest ей нужен
отдых; I — more time (ten more
minutes) мне нужно ещё время
nee
159
nev
(ещё десять минут); ring me up
if you ~ me позвоните мне, если
я вам буду нужен; I ~ a book
мне нужна книга; I ~ a watch
(you, money, many things) мне
нужны часы (вы, деньги, много
вещей); I ~ a ticket (your advice)
мне нужен билет (ваш совет);
the factory ~s workers заводу
нужны рабочие; do you ~ anything else? вам ещё что-нибудь
нужно?; I — it very much мне
это очень нужно; must I write
the report? No, you needn’t я
должен написать доклад?—Нет,
не нужно.
•needle ['nidi] игла, иголка.
*needs [ni:dz] pi потребности,
нужды.
•negative [’negativ] отрицательный, негативный.
•neglect [ni'glekt] пренебрегать; запускать (наир., дела,
занятия-, хозяйство).
•negotiations [ni.gouji'eijanz]
pi переговоры; after a long period
of ~ a peace treaty was signed
мирный договор был подписан
после длительных переговоров.
Negro ['niigrou] негр,
neighbour ['neiba] сосед [1)
kind добрый, bad плохой, good
хороший, nice милый, приятный; 2) to visit навещать]; their
nearest ~ lived a kilometre away
их ближайший сосед жил на
расстоянии километра.
•neighbourhood ['neibahud] со-.
сёдство; in the''— по соседству,
поблизости.
•neighbouring [’neibarirj] соседний, ближайший.
•neither [’naiöa] I а ни один
(из); ~ boy of the two was over,
fifteen ни одному из мальчиков
не было больше пятнадцати (лет).
•neither il ргоп ни один, ни ■
тот нн другой; ~ of them could
swim ни один из них не умёл
плавать.
•neither ill adv также (не)
(tf отрицательных предложе¬
ниях)', he cannot swim, ~ can
his brother он не умеет плйвать,-
егб брат тоже. - -
•neither ['naiöa] IV: ~... nor
нн... ни...;~уои nor I know it ни
вы ии я не знаем этого; he has ~
mother nor father у него нет ии
матери ни отца; it is ~ cold nor
warm ни тепло ии холодно; they
could not go further as they had
~ foo'd nor water они не могли
идти дальше, так как у них нё
было ни пищи нн воды.
•nephew ['nevju] .племянник,
nervous ['navas] нервный [а
child ребёнок, a man человек,
a pupil ученик, an animal
животное]; -to be (very) ~
(бчень) волноваться, нервничать; she did not seem (look)
~ она не казалась (выглядела)
взволнованной; I • wasn’t at
all ~ я совсем не волновался;
don’t be ~ не волнуйтесь; at
first I was so ~ I couldn’t speak
сначала я так волновался (нервничал), что не мог говорить;
to become, to get ~ начать нервничать, волноваться.
•nest [nest] гнездо.
*net [net] сеть, невод; сёт-
ка.
never ['neva] никогда (употребляется с глаголами в утвердительной форме)-, I ~ thought of
that before я никогда не думал
об этом раньше; I — want to see
him againl я больше никогда не
хочу егб видеть!; I ~ thought
(that) she could be so unpleasant
я никогда не думал, что она
может быть такой неприятной;
he went away and ~ came back
он уехал и больше не вернулся;
she ~ once helped me оиа никогда
(ни разу) мне не ’помогла;
I shall ~ agree я никогда не
соглашусь; ~ do that again
никогда не делай этого опять;
~ in one’s life никогда в (своёй)
жизни; ~ mindl ничегб1,
неважно!. • .
nev
— 160 —
nie
‘nevertheless [,nevoöa'les] однако, тем не менее.
new [nju;] новый [a book книга, a coat пальто, a dress платье,
a factory завод, a friend друг,
товарищ, а саг автомобиль, а
house дом, a machine машина,
a member член (какой-л. организации), a month месяц, a page
страница, а реп ручка, a. play
пьеса, a pupil ученик? a road
дорога, a street улица, a teacher
учитель, a town город, the year
год]; there are many ~ words
in this article в этой статье много
новых ' (незнакомых) слов; it
was а ~ world to him для него
это был совершенно новый мир;
is there anything ~? что нового?;
that is ~ to me для меня это
новость.
news [njirz] 1. новость, новости (употребляется с глаголами
в единственном числе) [1) good
хорошая, bad плохая, great
большая, important важная, interesting интересная, pleasant
приятная, unpleasant неприятная, sad печальная; 2) to bring
приносить, to hear услышать,
to learn узнавать, to listen to
слушать]; to tell smb the ~ рассказывать кому-л. новости; have
you heard the ~? вы слышали
новость?; I have good ~ у меня
хорошие новости; that’s ~ to
me это для меня новость; 2.
известие, весть; известия, вести
[1) important важное, pleasant
приятное, unpleasant неприятное; 2) to bring приносить, to
hear услышать, to listen to слушать, to expect ожидать, to tell
сообщать].
newspaper ['njus,peipo] газета
[1) communist коммунистическая, interesting интересная, old
старая, morning утренняя, evening вечерняя,, today’s сегодняшняя, yesterday’s вчерашняя, foreign иностранная,
English английская; 2) to receive
получать, to buy покупать, to
•sell продавать, to get достать,
to read читать, to tear разорвать]; the ~ criticizes газета
критикует; the ~ says в газете
говорится; in the ~ в газете; to
learn smth from the ~ узнать
что-л. из газёт(ы).
■ New York ['niu:'jo:k] Ныо-
-Йорк.
next [nekst] I. следующий (no
порядку), ближайший [the house
дом, the street улица, the station
станция, the page страница];
Tom was the ~ to read следующим должен был читать Том,
следующий читал Том; who is
~? кто следующий?; on the ~
floor этажом выше; 2. следующий, будущий (о времени)
[month месяц, Sunday воскресенье, time раз, year год]; ~
April в апреле будущего года;
(the) ~ morning (day, evening)
иа следующее утро (день, вечер);
— spring будущей весной; the ~
harvest будущий урожай.
nice [nais] 1. красивый, хороший [a cap шап(оч)ка, a colour
цвет, a dress платье, eyes глаза,
a flower цветок, a hat шляпа,
a place место, shoes туфли, ботинки, a street улица, things
вещи, a town город, a tree дерево];. 2. милый, приятный,
симпатичный [a face лицо, а
child ребёнок, a family семья,
a man человек, people люди, а
woman женщина]; he was ~ to
me он был со мною очень мил,
любезен; it was ~ of him to come
here с егб стороны было очень
мило прийти сюда; 3, хороший,
приятный [a day день, a letter
письмо, music музыка, a party
вечер, a song песня, a trip прогулка, путешествие, weather погода]; 4. вкусный [ап apple
яблоко, a breakfast завтрак, а
dinner обед, a supper ужин, а
саке пирбг, a piece of саке ку-
со(че)к пирога, fruit фрукты,
I
nie — 161 — - noo
ice-cream мороженое, soup суп,
things вещи]; *5. любезный, внимательный (в обращении); тактичный; *6. тщательный, аккуратный.
*niece [ni:s] племянница.
night [naît] ночь [1) beautiful
прекрасная, bright светлая, dark
тёмная, long длинная, short короткая, quiet спокойная, terrible
ужасная, cold холодная, warm
тёплая, hot жаркая, душная; 2)
begins начинается, comes наступает, is over прошла, кончилась,
passes проходит]; they spent the
— in the forest они провели
ночь в лесу; a summer (winter)
~ летняя (зимняя) ночь; а ~
train (plane) ночной поезд (самолёт); at ~ ночью; all ~ (long)
всю ночь (напролёт); tomorrow
~ завтра ночью; every ~ каждую ночь; in the middle of the
~ в середине ночи; late at ~
поздно нбчыо; one ~ однажды
ночью; <ф- Good —I спокойной
ночиI, до свндёиия!
nine ['.nain] дёвять; см. eight.
nineteen [ ' п a in ' t i:n ] девятнадцать; см. eight.
ninety [ 'nainti] девяносто.; см..
eight.
no [nou] I part нет; is the book
difficult? No, it is not трудная
ли это книга?—Нет; do you read
French? No, I do not (No, I do
not read French) вы читаете по-
-французски?—Нет (Нет, я не
читаю по-французски); have you
ever been there? No, I have not
вы когда-нибудь были там?
—Нет; will you have a cup of tea?
No, thank you не хотите ли
чашку чаю?—Нет, спасибо.
по 11 а никакой, (никакой)
не; to have по money (time, book,
sister) не иметь денег (времени,
книги, сестры); there are по trees
there там нет(никаких)деревьев;
we have no time ielt у нас больше
не осталось врёмени; -ф- по
longer больше не(т); he is по
1 1 С.юзорь уГ.0тр.'б!1Т?ЛЫ1ЫХ слов
longer here егб здесь больше нет; ‘
she was по longer tired она уже-
больше не чувствовала уста-,
лости. -■
*поЫе ['noubl] благородный;
~ deeds благородные поступки.
nobody ['noubadi] ■ никтб
(употребляется только с глаголом в утвердительной форме)-, I saw ~ there я никого там
не видел; there was ~ in the
room в комнате никого не было;
~ knew about it ннктб об этом .
не знал; ~ lives there там никтб
не живёт; ~ had seen him егб -.
никтб не видел.
*nod [nod] кивать; he —ded
to me as he passed проходя
(мимо) ои кивнул мне.
noise [noiz] шум [1) loud
сильный, terrible ужасный; 2)
begins начинается, stops пре-.
кращается, fills the air наполняет всё окружающее; 3) to hear -
слышать, to stop прекращать];
to hear some (a loud) ~ услышать (сильный) шум; she was
frightened by the ~ in the street
она испугалась шума на улице;
there was so much ~ (that) I
couldn’t hear anything было так
шумно, что я не мог ничего
услышать; I couldn’t hear him'
because of the ~ я не слышал егб
из-за шума; <> to make ~ шуметь;
the children made much ~ дети -
сильно шумели; don’t make any
~! не шумите!; we tried to make
as little ~ as possible мы старались шуметь как можно меньше,
мы старались производить как .
можно меньше шума; don’t make
so much —1 не шумите так снль- .
но!, не делайте столько шума1
*попе [плп] ни один, ничто,
никтб; we had visited ~ of these
places мы не посетили ни одного
из этих мест.
*nonsense [’nonsans] бессмыслица, вздор, чепуха, ерунда.
*noon [nu:n] полдень; at ~
в полдень. .
по г
— 162 —
now
‘nor [no:]: neither... — ни...
ни...; см. neither IV.
‘normal ['normal] нормальный;
обыкновенный, обычный; the ~
development of a child нормальное развитие ребёнка; under ~
conditions we should finish the
work in less than a month при
нормальных условиях мы закончим работу меньше, чем за мё-
сяц.
north [по:6] север; см. south,
‘northern ['noröan] северный.
‘North Sea, the ['norö'sir] Северное море.
nose [nouz] нос [big большой,
long длинный, small маленький,
straight прямой, beautiful красивый, ' ugly некрасивый]; to
hurt one’s — ушибить нос.
not [not] 1. не, нет; he is
— here его здесь нет; I am ~
- a doctor я не врач; I am — tired
yet я ещё не устал; 1 shall — be
able to do it without you без
вас я не смогу этого сдёлать; he
does — read French он не читает
по-французски; he did — go
anywhere yesterday он никуда
вчера ие ходил; it is ~ true это
неправда; I asked you to
speak about it я просил вас не
- говорить об этом; ~ now не
сейчас; 2. нет; why ~? почему
нет?; I hope ~ иадёюсь, что нет,
что это не так.
‘note [nout] 1 л 1. записка;
2. примечание.
‘note 11 и замечать, отмечать;
делать замётки.
notebook ['noutbuk] тетрадь.
[1) clean чистая, dirty грязная,
thick толстая, thin тонкая, special специальная, особая; 2)
to buy покупать, to close закрывать, to open открывать, to show
показывать, to correct исправлять, to write in писать в, to
draw in рисовать в].
nothing [ 'пл61r)] ничто, ничего
(употребляется только с глаголом в утвердительной форме)', we
read ~ about it мы ничего об
этом не читали; — special happened yesterday вчера ничего
особенного не случилось; there
is — in the box в коробке, ящике
ничего нет; ~ could make her
speak ничто не могло заставить
её говорить; you have ~ to
be afraid of вам нечего бояться;
there is — to be afraid of нечего
бояться, ничего нет страшного;
there is — difficult (funny,
strange) about it в этом нет
ничего трудного (смешного,
странного); — еЬеббльше ничего;
it means — to him для него это
не имёет зиачёння; * there is ~
like... ничто не может сравниться
с..., ничего не может быть
лучше...; there's — like a good
walk in the morningl ничего нет
лучше хорошей прогулки
утром!; ~ of the kind ничего
подобного; to come to ~ терпёть
крах, рушиться; all his hopes
and plans had come to ~ все его
планы и надёжды рухнули.
‘notice ['noutis] замечать; we
~d nothing wrong at first сначала мы ие заметили ничегб
дурного.
‘notion ['noujan] понятие;
представление; some words
express abstract —s некоторые
слова выражают абстрактные
понятия; I haven’t the slightest
— about it я не пмёю об этом ни
малейшего представлёиия.
‘novel ['naval] роман; Tolstoy’s famous — “Anna Kare-
nina” is well-known throughout
the world знаменитый роман
Толстого „Анна Карёнина“ известен во всём мире. .
‘novelty [’novalti] новинка,
новшество.
November [no'vembo] ноябрь;
см. April.
now [паи] тепёрь, сейчас; what
are you doing — ? что ты сейчас
дёлаешь?; what shall we do —?
что мы сейчас, тепёрь будем
now
163 -
делать?; just ~ только что; not
~ не сейчас, не теперь; till ~
до сих nop; *ф> (upj till ~ до
сих пор, до сегб врёмени.
nowhere ['nouweo] 1. нигдё
(употребляется после глагола в
утвердительной форме)', I could
find the book ~ я нигде не мог
найти эту книгу; I looked, but
the girl was ~ in the room я посмотрел, но девочки нигде в комнате не было; 2. никуда; this
road leads ~ эта дорога никуда
не ведёт; I have ~ to go мне некуда идти; we can go — this
summer as mother is ill мы
никуда не можем поёхать этим
летом, так как больна мама.
number ['плтЬэ] 1. число,
количество [1) great большое,
equal равное, large большое,
small небольшое; 2) to divide
делить, разделять, to know
знать]; the ~ of books is ten
per cent more than last year
•oak [oukl дуб.
*oa'r [о:] весло.
-. *oath [ou0] 1. клятва; 2. присяга; <ф- to take ап — приносить присягу, присягать.
*obey [o'bei] слушаться, повиноваться; подчиняться; to ~
orders подчиняться, повиноваться (приказу).
‘“object ['otx^ikt] in 1. предмет, вещь; they saw a strange ~
far out at sea далеко в море они
увидели странный предмет; 2.
цель, намерение; the — of the
expedition. was... целью экспедиции было...
*object [эЬ'бзгИ] 11 v возражать (to против чего-л.); I
do not ~ to your going there
alone я не возражаю против
того, чтобы вы туда пошли один;
does anyone. ~ to the plan?
obt
количество книг на десять про- ■
центов больше, чем в прошлом
году;' 2. номер; the ~ of the
house номер дома; can you tell
me his telephone ~? вы не можете мне сказать номер его телефона?; I remember the house,
but 1 do not remember the ~ я
помню (сам) дом, ио не помню
(его) номера; room — five комната номер пять; *3. число {наир.,
дробное)', *ф- а — of ряд, несколько; а ~ of people целый ряд
людёй; they were given а ~ of
tasks every day каждый день
им давали нёсколько заданий; а
considerable ~ of trees had to
be cut down значительное количество дерёвьев пришлось срубить.
•numerous ['njaraaros] многочисленный.
‘“nurse [nas] 1. няня; 2. сестра
(медицинская).
•nut [nAt] орех.
0
1 возражает ли кто-нибудь против
этого плана? ~~--
*objection [эЬ'бзек^эп] воз-
ражёние; по ~s возражёний нет,.
принято единогласно.
*obl igation [,obli 'geijan] 1.
обязательство; 2. обязанность.
*obligatory [o'bligatan] обязательный; a list of ~ reading
список обязательной литературы
для чтёния.
*оЫïged [э'blaidgd]: to be ~
быть обязанным; I-am much ~
(to you) я вам очень обязан.
•observe [ab'zav] 1. наблюдать; 2. замётить, сказать.
•obstacle ['obstaklj препятствие; he had to overcome many
! ~s ему пришлось преодолёть
много препятствий.
•obtain' [ob'tein] получить;
достать, раздобыть; to ~ ехре-
.11*
obv
- 164 —
of
rience приобрести опыт; the information was ~ed as a result of
various experiments данные были
получены в результате различных опытов.
‘obvious ['obvias] очевидный,
явный; it was ап — falsehood это
была явная ложь; it soon became
~ that he would never carry out
his promise вскоре стало очевидно, что он никогда не выполнит своего обещания.
‘occasion [a'kei3an] случай;
on many ~s во многих случаях,
не раз; on the ~ of her birthday
по случаю её дня рождёния.
‘occasionally [a'keiânah] иногда, временами, время от времени; it rained ~, but the weather
was fine in general временами,
иногда шёл дождь, но в общем
погода была хорошая; we met.
~, but not too often время от
времени мы встречались, но не
слишком часто.
‘occupy ['Dkjupai] 1. занимать; his work occupied most of
his time (его) работа занимала
большую часть его времени; to
be occupied- быть занятым;
the house was occupied by an
old man and his wife дом занимал старик со своей женой; he
was occupied with his own
thoughts он был занят своими
мыслями; 2. занимать, оккупировать; the town • was occupied
by the enemy город был занят
противником.
‘occur [э'кз:] 1. случаться,
происходить; 2. приходить на
ум, приходить в голову; it —red
to me мне пришло в голову.
‘ocean ['ouJan] океан.
o’clock [a'klok] часы (при
обозначении времени); what time
is it? it is two — который час?
—Два часа; come at five —приходи (те) в пять часов; about
five — около пяти часов; after
ten — после десяти часов; it is
almost- sevea ’ ~ already ужё
почти семь часов; it is two ~ by
this clock (my watch) по этим
часам (моцда часам) два часа;
I shall, be at home before ten ~
я буду дома (вернусь домой)
до десяти часов.
October [ok'touba] октябрь;
см. April; ¢- the Great — Socialist Revolution Великая Октябрьская социалистическая революция.
‘odd [od] странный, необычный; we all thought his behaviour
very — мы все считали его пове-
дёние очень странным.
‘odour ['ouda] запах; аромат.
of [ov| prep употребляется для
обозначения 1. принадлежности
лицу или предмету Moscow is
the capital of the USSR Москва—
столица СССР; the garden of my
neighbour сад моего соседа; the
Ьаск of the house задняя сторона
дома; the bank of the river берег
реки; 2. части от целого■ а
kilogram of bread килограмм
хлеба; a glass of milk стакан
молока; a cup of tea (water)
чашка чаю (воды); many (some)
of us (my friends) многие (нё-
которые) из нас (моих приятелей); which of you кто из вас;
a quarter of an hour четверть
часа; 3. материала-, из которого
сделан предмет: of glass (paper,
iron) из стекла (бумаги, жглёза);
4. связи между общим и частным: a member of the party (the.
circle) член партии (кружка).;,
*5. качества или свойства: а
man of strong character человек
с сильным характером, человек
сильного характера; a story of
adventure приключенческий рассказ; 6. даты: the first of July
первое июля; the seventh of
November седьмое ноября; * 7.
авторства: the works of Dickens
произведёния Диккенса; *8.
причины: he died of hunger он
умер от голода; *9. происхождения, источника: he comes of а
off
— 165 —
old
worker’s family он (происходит)
из рабочей семьи; *10. времени'.
of ап evening как-нибудь вечером; of Jäte недавно, за последнее время; 11. др. значения'.
to hear (to learn, to speak, to
think) of smth (у)слышать (узнать, говорить, думать) о чём-л.;
to be afraid of smth бояться
чегб-л.; to be full of smth быть
полным чего-л.; to be proud of
smth гордиться чем-л.; to be
sure of smth быть уверенным в
чём-л.; to the south (west, east,
north) of... на юг (запад, восток, север) от...; the town (the
village) of N город (деревня)
H.; to remind smb of smth напоминать кому-л. о чём-л.; it is
clever (good, kind, foolish) of
him to do so с его стороны умно
(хорошо, любезно, глупо) так
поступать.
off [ o;f] 1 prep употребляется
для обозначения удаления с поверхности предмета: the plate
(the knife) fell — the table тарелка (нож) упала со стола;
to fall ~ a horse упасть с лошади; he took all the things — the
table он убрал всё со стола.
*оFf 11 adv указывает на 1..
удаление: a long way ~ далеко;
2. снятие предмета одежды:
hats —!■ шапки долой!; 3. прекращение или законченный характер действия', to break ~
negotiations прервать переговоры; 4. выключение какого-л.
аппарата, механизма: to turn
— the gas выключить газ; to
switch ~ the light выключить
свет.
*'offend [o'fend] обижать, оскорблять; to be ~ed обижаться.
offer [ 'ofэ] предлагать Ismth
что-л., one’s coat своё пальто,
one’s skates коньки,. tickets билеты]; he ~ed to help me он
предложил мне свою помощь,
помочь; he ~ed to buy the tickets
он предложил купить билёты;
to ~ smb a chair предложить
кому-л. стул, предложить кому-
-либо сесть; Pete suggested, that
wë should go to the football game
and ~ed to buy the tickets. Петя
предложил (нам) пойти на футбол и вызвался купить билеты.
office ['Dfis] учреждёние; канцелярия; to work in, at an ~
работать в учреждении.
officer ['ofisa] офицёр.
*oflicial [ э 'f I J"a 1 ] официальный, служебный; his ~ duties
were not very heavy его обязанности были не очень обременительны; his attitude was purely
~ его отношёние было сугубо
официальным.
often ['o:fn] часто; при простой форме времени перед гла голом: 1 — get up at seven o’clock
я часто встаю в семь часов;
we — have our dinner early мы
часто обедаем рано; после глагола
to be: he is ~ here at three
o'clock он часто бывает здесь в
три часа; it is — hot in summer
лётом часто бывает жарко; при
сложном времени после вспомогательного глагола: I shall. ~
remember this day я буду, часто
вспоминать этот день; do. you
— go to the theatre? вы часто
ходите в театр?; we don't ~ go
there, we don't go there ~ мы
не часто тудё. ходим.
*oil [3,1] 1 п 1. нефть; 2. масло (растительное и минеральное).
*oil II V смазывать (напр.г
маслом, мазью).
old [ould] 1. старый (по возрасту) [a man человек, a woman
жёнщина, a worker рабочий,
a teacher учитель, учительница,
an animal животное, a tree дё-
рево]; ап — man старик; ап ~
woman старуха; to become ~
состарнться; he has an . — face
у него старое лицо; 2. старый
(давно существующий) [a factory завод, a building здание,
ön
— 166-.
олс
a house дом, a museum музей,
a park парк, a square площадь,
a town город]; 3. старый (бывший в употреблении) [a book
книга, a coat пальто, a dress
платье, shoes туфли, a machine
машина, а реп ручка]; 4. старый, прежний [the director ди-
рёктор, the chairman председатель]; ■$> how ~ are you? I am
eighteen years ~ сколько вам лет?
мне восемнадцать лет; when I
was ten years когда мне
было десять лет...; he is five
years ~er than I am он старше
меня на пять лет.
on [эп] 1 prep употребляется
для обозначения 1. нахождения
на поверхности др. предмета'.
on the table (the ground, the
wall) на столе (землё, стене);
to carry smth on one’s back
(head) нести что-л. на спине
(голове); to be (to stand) on a
hill быть, находиться (стоять)
на холме; to write on paper
писать на бумаге; 2. нахождения
около какого-л. водного пространства, на какой-л. линии: the
town is on the Thames (the river,
the bank of a river, the sea, the
Black Sea) город находится на
Темзе (реке, берегу реки, море,
Чёрном море); 3. движения на
поверхность чего-л.: to put (to
throw, to drop) smth on the table
(the ground) класть (бросать,
ронять) что-л. на стол (землю);
4. времени, даты: on Sunday в
роскресёнье; on the first of June
первого нюня; (on) the next day
на следующий день; on a winter
(cold) morning (night) зимним
(холодным) утром (ночью); on
the morning of the 7th of November утром седьмого ноября;
■5. цели, назначения: a book on
art (literature, music) книга по
искусству (литературе, музыке);
ап article (a lecture) on Dickens
статья (лекция) о Диккенсе;
*6...основания, причины, источ¬
ника: to live on one’s wages
(a hundred roubles a week) жить
на заработную плату (сто рублей в неделю); to ^ive on fish
питаться рыбой; *7. последовательности действий: on coming
home I learned that my friend
had been there придя домой, я
узнал, что заходил мой товарищ; on coming into the room
1 saw that he was not there
войдя в комнату, я увидел, что
его там нет; on arrival we went...
по приезде (приехав,) мы пошли...; *8. состояния, характера действия: on trust на веру;
on purpose нарочно; *9. др. значения: to speak (to write) on
the events of the day (modern
literature) говорить (писать) о
событиях дня (современной литературе); to depend on smth
зависеть от чего-л.; to spend
money (time) on smth тратить
деньги (время) на что-л.; on
the (one’s) way .to... no дороге
в, к...; on the right (left) справа
(слева); on all sides со всех
сторон; ¢- to be on duty быть
дежурным, дежурить; см. duty;
*on foot пешком; *on the whole
в общем, в целом.
*on [on] 11 adv указывает на
1. продолжение действия, выраженного глаголом: to read on
продолжать читать; he walked
on он продолжйл идти; 2. наличие какой-л. одежды на ком-л.:
he had a new coat on на нём было
новое пальто; ¢- to be on идти
(о пьесе, фильме); см. to be.
once [wAns] 1. однажды, когда-то; I ~ knew a girl who...
когда-то я знал девушку, которая...; my mother ~ told
те that... моя мать однажды
сказала мне, что...; ~ (when)
Robin Hood was in the forest
with his men... однажды (когда)
Робин Гуд был со своими
людьми в лесу...; I — went there
with my brother однажды я no;
one
- 167
ont
шёл туда с братом; 2. (одни)
раз; he read .it only ~ он прочитал это только один раз; ~
more ещё - раз; ~ a month (а
year) раз в месяц (в год); I’ve
been there only — я был там
только один раз; at ~ тотчас, сразу же, немедленно; he
went there at ~ он сразу же
пошёл туда; we agreed at ~
мы сразу же согласились; to
do smth at ~ сразу же что-л.
сделать; come here at ~ сейчас
же иди сюда; for all (раз
и) навсегда; understand ~ for
all, that is not allowed поймите
раз и навсегда — это не разрешается, это запрещено; *~
upon a time когда-то; ~ upon
a time there lived ап old man..с
жил-был когда-то старик...
one [wAn] I пит один; ~ book
(room, boy) одна книга (комната, мальчик); ~ in ten один
из десяти; ~ of the largest cities
(of the best pupils) один из
крупнёиших городов (лучших
учеников); ~ or two немного,
нёсколько; ~ another друг друга, один другого; ~ hundred
сто; ~ thousand (одна) тысяча;
~ after the other (another)
один за другим; ~ more question ещё один вопрос; Part
~ часть первая; *-ф- ~ by ~ по
одному, один- за другим; on the
~ hand... on the other hand c
одной стороны... с другой стороны.
one 11 а: ~ morning (night)
однажды утром (ночью); ~ day
однажды; ~ winter day однажды
в зимний день; I met him ~
night я встретил- его как-то
вечером.
one 111 prop 1. употребляется
для замены существительного:
take my pen —Thank you, I
have ~ возьмите мою ручку
—Спасибо, у меня есть; this pencil is better than that ~ этот
карандаш лучше того (но: these
pencils are better than those
эти карандаши лучше тех); this '
book is more interesting' than
the ~ we read last week эта
книга интереснее, чем та, которую мы читали на прошлой
неделе; those boxes are too
small, we need bigger ~s эти
ящики слишком малы, нам нужны большие; here are two books,
which — do you want to read?
вот две книги, которую из них
вы хотите почитать?; *2. безл
— never knows what may happen никогда не знаешь, что
может случиться; how сап —'•
do it? как это- можно сделать?
*oneself [ WAn 'self] I (самого) -
себя; to do smth for ~ сделать
что-л. для самого себя; II в
возвратных глаголах соответствует иногда русскому -ся;
to hurt_~ ушибиться; to dress
одеваться.
*only l'ounli] 1 а единственный; this is the ~ example
I can give you это единственный
пример, который я могу привести; she was an child, and
was very spoiled она была единственным и очень избалованным ребёнком.
only 11 adv только; I need
~ five minutes мне нужно всего,
только пять минут; we stayed
there — a week мы были там
только неделю; there is — опё^
book there там только одна'
книга; — the boys went пошли
только мальчики; I thought of
it ~ now я подумал'-об этом
только сейчас; I saw him ~
yesterday я видел его только
вчера; it takes me ~ ten minutes to get to the factory мне
нужно всего десять минут, чтобы добраться до завода; I ~
wanted to say that... я только
хотел сказать,, что...; he not —
heard it, he saw it, too он не
только слышал об этом, но и
видел. -
ope
.168 -
ord
open ['оирэп] 1 a открытый
[a bag портфёль, сумка, a book
книга, a box ящик, коробка,
a door дверь, a window окно,
eyes глаза]; an ~ field открытое поле; all the windows were
— все окна были открыты; the
door is wide дверь широко
открыта; who left the door ~?
кто оставил дверь открытой?;
the shop is ~ магазин открыт;
the museum is ~ from ten to
eight (o'clock) музей открыт с
десяти до восьми (часов); ¢- in
the ~ air под открытым нёбом;
см. air 1.
open Hol. открывать [1) а
bag портфёль, сумку, a book
книгу, a box ящик, коробку,
a door дверь, a window окно,
one’s eyes , глаза, one’s mouth
рот; 2) quickly быстро, slowly
медленно, with difficulty с трудом, without any difficulty легко, без труда]; to ~ a letter
открыть, распечатать щисьмо; ~
your books at page twenty-
-fivel откройте книги на двадцать пятой странйце1; to ~
smth wide широко открыть
что-л.; 2. открывать (начинать)
[a meeting собрание, a congress
съезд]; 3. открывать (начинать
работу) [a museum музёй, а
shop магазин, a post-office
почту]; 4. открываться [1) а
museum музёй, ап office учре-
ждёние, a shop магазин; 2) at
nine o’clock в дёвять часов, in
the morning утром].
'■"opinion [o’pinjan] мнение,
■взгляд; to have a high — (of)
быть высокого мнёния (о); to
.have a low ~ (of) быть невысокого, мнёния (о).
"■opponent [a’pounant] противник (напр., в игре, спорте, политике).
■"opportunity [,Dpa'tju:nrti] возможность, удобный случай; I
was waiting for ап ~ to speak
to him alone я ждал удобного
случая, чтобы поговорить с ним
наединё; to give smb an — дать
кому-л. возможность (что-л.
сделать)-, the visit of the delegation gave us an ~ to discuss
all matters of mutual interest
посещёние делегации дало нам
возможность обсудить все вопросы, представляющие интерёс
для обёих сторон; to lose an ~
упустить возможность, случай.
"opposite ['opazit] 1 а противоположный; обратный; on the
~ shore на противоположном
берегу; in the ~ direction в
обратном направлении.
"opposite II adv напротив,
против; he lives just — он живёт как раз напротив.
"oppress [a'pres] угнетать,
притеснять.
or [а:] 1. или; bring me а реп
or a pencil принеси (те) мне
ручку или карандаш; black or
white? чёрное или бёлое?; are
you coming or going? вы пришли или уходите?; are we winning or losing? мы выигрываем
или проигрываем?; shall you be
here tomorrow or not? будете вы
здесь завтра или нет?; two or
three boys два или три, два-трн
мальчика; 2. или, иначе; take
the book now or I’ll give it to
somebody else возьми (те) книгу
сейчас, или я её- отдам кому-
-иибудь другому; we must hurry
or we shall be late нам нужно
спешить, иначе мы опоздаем;
wear your coat or you will catch
cold одёньте пальто, иначе (a
то) вы простудитесь.
"oral |'з:гэ1] устный.
"orange ['эппбз] апельсин,
"orchestra ['xkistrs] оркёстр.
order ['o:da] 1 л 1. порядок;
good (strict) ~ хороший (строгий) порядок; to be in ~ быть
в порядке; to put things in ~
привести вещи в порядок,
убрать’ вещи; *2. (часто pi)
прикйз; to obey ~s подчиняться,
ord
— 169 —
our
повиноваться (приказу); *3. no-
слёдовательность, порядок; write
the names (the words) in
alphabetical ~ напишите имена
(слова) в алфавитном порядке;
•■ф to keep — поддерживать
порядок; to keep smth in (good)
~ (со)держать что-л. в (хорошем) порядке; to be out of ~
быть в неисправности; in — tö
для того, чтобы; he opened the
window in — to see more clearly
он открыл окно, чтобы лучше
видеть; we took a taxi in — not
to be late чтобы не опоздать,
мы взяли такси.
order l'o.daj 11 о 1. приказывать; to ~ smb to do smth приказать кому-л. что-л. сделать;
she ~ed the children not to
leave the house она приказала
детям не уходить из дома; he
~ed the pioneers to be ready in
five minutes он приказал пионерам быть готовыми через пять
минут; *2. заказывать; he ~ed
dinner for five o’clock sharp он
заказал обед рбвно-на пять часов.
ordinary [;o:dnri] обыкновенный, обычный [a day день, food
еда, пища, a lesson урок, а
man человек, people люди, а
pupil ученик, school школа,
a teacher учитель, a thing вещь,
work работа]; she was just ап
~ girl она была обыкновенной
(простой) девушкой; his life
was quite — его жизнь была
совсем обыкновенной.
*оге [о:] руда.
•organize ['э:дэпаш] организовывать; устраивать.
•origin [’oridjm] происхождё-
иие; there are many words of
French — in English в английском языке много слов французского происхождения.
•original [a'rid33nl] 1. подлинный, оригинальный; 2. первоначальный.
other [ 'лба] 1 ргоп другой;
the house is on the ~ side of the
street дом находится на другой,
на той стороне улицы; where
are the ~ books? где другие
книги?; I have ~ things to dô
now сейчас мне нужно заняться
другим, сейчас я занят другим;
are there any questions (mistakes)? есть лн ещё вопросы
(ошибки)?; one after the — один
за другим; -0> each ~ друг друга
(о двух лицах)', см. each; *the
~ day на днях (только по отношению к прошлому)', I sent her
a letter the ~ day на днях я
послал ей письмо; 1 saw him
the ~ day я его видел на- днях;
•every — day (week) через день
(неделю); I don’t go there every
day, only every ~ day я не хожу
туда каждый день, я хожу туда
только через день; *on the
one hand... on the ~ hand... c
одной стороны..., с другой стороны...
other ]'л0э] II а остальные
(при существительном во мн. ч.)\
the ~ pupils (books, houses)
остальные ученики (книги, дома); we shall learn the ~ words
tomorrow остальные слова ' мы
выучим завтра.
others .[ ’aÖ3z] h pi. all the
~ все остальные; and ~ и другие; Jane came in time, but the
— were late Джейн пришла вовремя, но другие (остальные))
опоздали.
•otherwise [’AÖawaiz] иначе.
•ought [at] употребляется для
выражения долженствования'.
you ~ to go there вам следовало
бы пойти туда; it ~ not to be
allowed этого не следует разрешать; you ~ to learn to write
more clearly вам следует . научиться писать более ясно, чёт--
ко. •
*ounce[auns] унция (= 28,Зг). -,
our [’аиэ] ргоп poss (1 лицо
мн. н.) наш; свой; с,и. his.
•ours l'auaz] наш; this house
is ~ этот дом иаш; he is an old
170 ^
ove
our
friend of ~ он наш старый знакомый, друг.
ourselves [,aua'selvz] I при
глаголах в 1 лице мн. ч. имеет
значения: 1. сами (лично)-, we
saw it ~ мы сами это видели;
2. сами (без посторонней помощи); we shall do it ~ мы
сами (одни) это сделаем; Il 1.
возвратного местоимения себя,
себе, собой um. д.; we bought
new skis мы купили себе
новые лыжи; 2. при возвратных
глаголах соответствует русскому -ся; we washed ~ in the
river every morning по утрам
мы умывались в реке.
*out [aut] 1 ado указывает на
действие, направленное наружу,
нахождение вне чего-л.-, переводится глаголом с приставкой
вы-: they.all ran ~ into the
yard они все выбежали во двор;
to fly ~ вылетать; to be ~
не быть дома, на мёсте; быть
вне помещения; inside наизнанку.
out 11: ~ of prep употребляется для обозначения 1. движения
изнутри чего-л.: to take smth
— of one’s pocket (a bag, a box)
вынимать что-л. из кармана
(сумки,, ящика); to go (run,
walk) ~ of the house (the garden, the room, the shop) выйти
.'(выбежать, выйти) из дома (сада, комнаты, магазина); to fall
— of a window упасть из окна;
we pulled the boat ~ of the
water мы вытащили лодку из
воды; *2. материала, из которого сделан предмет: — of glass
(stone) из стекла (камня); *3.
выделения части или группы из
целого: two pupils ~ of ten два^-
ученика из десяти; one day
jaf seven один день из семи;
4. др. значения: to be — of
danger быть вне опасности; to
look ~ of the window смотреть
из окна; *■$ ~ of place не на
месте; неуместный; it is ~ of
the question об этом не может
быть и речи.
*oi)t-of-doors [ 'autav'daz] adv
на открытом воздухе, на свежем воздухе, на дворе.
‘output ['autput] добыча,
продукция; the ~ of oil has
increased considerably добыча
нефти значительно увеличилась;
the factory has doubled its ~
завод удвоил свою продукцию.
‘outside ['aut'said] снаружи,
‘outskirts ['autska:ts] pl окраина (города)', предместье.
outstanding [aut'stændir)] выдающийся; an — scientist выдающийся учёный.
‘outstrip [aut'stnp] обгонять,
перегонять; опережать.
over ['ouva] prep употребляется для обозначения 1. нахождения над другим предметом: a plane flew ~ the town
над городом пролетел самолёт;
a lamp hung ~ the table лампа
висела над столом; there are
many bridges — the river чёрез
эту реку много мостов; 2. движения поверх чего-л., через
что-л.: to jump (to climb) —
smth перепрыгивать (перелезать) через что-л.; *3. движения в разных направлениях: he
has travelled ~ the whole country он путешествовал no всей
странё; all — the world no всему
свету; во всём' мнре; *4. количественного превышения чего-л.:
~ 400 million (a hundred, ten
kilometres, a year) свыше, больше 400 миллионов (ста, десяти
километров, года); -ф- to be —
кончаться ; см. be; * а 11 ~ повсюду.
‘overburden [,ouva'ba:dn] перегружать.
‘overcame [,ouva'keim] past
от overcome. I
‘overcome [,ouva'kAm] (past
overcame [,ouva'keim], pp overcome [,ouva'kAm]) преодоле¬
вать (напр., трудности, препятствия), справляться.
•overcrowded [,ouva'kraudid]
переполненный (напр., вагон, автобус).
•overtake [,ouva'teik] (past
overtook [,ouva'tuk], pp overtaken [,ouva'teikan]). догонять,
навёрстывать.
•overtaken [,ouva'teikan] pp
от overtake.
•overthrew [,ouva'0ru] past
от overthrow.
•overthrow [,ouva'0rou] (past
overthrew [,ouva'6ru:], pp overthrown [,ouva'0roun]) свергнуть.
•overthrown [,ouva'0roun] pp
от overthrow.
•overtook [,ouva'tuk] past от
overtake.
owe [ou] быть должным; h.e
~s me five roubles он должен
мне пять рублей; how much do
I ~ you? сколько я вам должен?;
you ~ me two roubles for the
ticket вы должны мне два рубля
•Pacific [pa'sifik]: the ~
(Ocean) Тихни океан.
•pack [pæk] 1. запаковывать;
2. укладываться; I need half
an hour to — мне нужно полчаса, чтобы уложиться.
•package [ 'pækidg] пакет,
свёрток; посылка.
page [peid3] страница [1) clean
чистая, new новая; 2) to begin
начать, to divide разделить, to
find найти, to finish кончить,
to read прочитать, to tear разорвать, to write написать, to
translate перевести]; the first
(last) ~ первая (последняя)
страница; to turn the ~ перевернуть страницу; turn to ~
twenty-fivet откройте двадцать
пятую страницу!; open. your
за билет; I want to pay you
part of what I ~ you. я хочу
заплатить вам часть того, что
я должен; now 1 don’t ~ you
anything теперь я вам ничего
не должен; please, pay for me,
and I shall ~ you the money
заплатите, пожалуйста, за меня, я вам после верну эти деиь-
ги.
own [bun] 1 а собственный;
one’s ~ (свой) собственный
[child ребёнок, саг автомобиль,
house дом, suit костюм]; ту —
"family моя собственная семья;
this-is my ~ book это моя (собственная) книга; to tell smth
in one’s ~ words рассказать
что-л. своими словами; it was>
her ~ idea это была её (собствен';
ная) мысль, идея; she makes
all her — dresses она сама шьёт
все свои платья.
•own 11 и владеть {напр.,
землёй).
•owner [’оипэ] владелец, собственник; хозяин.
books at ~ twenty-five откройте книги на странице двадцать
пять;1 read the story on ~ twenty-five читайте рассказ на двадцать пятой странице; the story
is five. —s long рассказ длиной
в пять страниц; the book has
three hundred ~s в книге триста
страниц.
.paid [peid] past, pp от pay.
. *pain [pern] 1. боль (физическая); 2. боль, страдание; to
give.— причинять боль.
•painful [’peinful] 1. неприятный, мучительный, неловкий;
2. болезненный.
•paint [peint] 1. рисовать,
писать (красками)', to ~ in oil
писать маслом; 2. красить, разрисовывать. .
— 172 —
par
' pal
*pair [реэ] пара; a ~ of shoes
(gloves) пара туфель (перчаток),
‘palace ['pælts] дворец,
pale [peil] бледный [a child
ребёнок, a face лицо, a colour
цвет]; ~ green бледно-зелёный;
— gray светло-серый; to become
— побледнеть; to look (to seem,
to be) ~ выглядеть (казаться,
быть) бледным.
paper ['peipa] 1. бумага [1)
good хорошая, bad плохая,
clean чистая, неисписанная,
dirty грязная, thick толстая,
плотная, thin тонкая; 2) to
write on писать на, to cut pé-
зать, to tear рвать]; to write
on a piece of ~ писать иа листе
бумаги; made of ~ сделанный
нз - бумаги; *2. газета; *3. pi
докумёиты {личные).
‘parade [pa'reid] парад, смотр
(войск).
*paralyse l'pærolaiz] парализовать; she stood ~d with fear
она стояла, парализованная
страхом.
*pardon ['рccdn]: (I beg your)
~1, ~ (me)l извините, простите!
parents ['pearants] pl родители [good хорошие, kind добрые, old старые, young молодые]; to help one’s ~ помогать
родителям; to love one’s —
любить родителей; to lose one’s
~ потерять родителей; to miss
one’s ~ скучать о родителях;
he lives with his ~ он живёт
со своими родителями; he has
по — его родителей нет в живых; his ~ died when he was a
little boy его родители умерли,
когда он был маленьким мальчиком.
• Paris ['pæris] Париж.
park [рак] 1 п парк; см. gar-
' den; all the ~s are free вход во
все парки бесплатный. .
*park II v ставить машину;
no ~ing! стоянка (машин) запрещена!
‘parliament ['palamant] парламент.
part [pat] Ini. часть (целого) [1) equal равная, great,
large большая, important важная, necessary необходимая, new
новая, small небольшая, маленькая; 2) of a book книги,
of the country страны, of one’s
life жизни, of the town города,
of the work работы, of the time
времени]; the first (last, main,
greater, smaller, best, worst)
~ первая (последняя, основная,
большая, меньшая, лучшая,
худшая) часть; to break (to cut,
to divide) smth into two (equal)
—s ломать (рёзать, делить)
что-л. на две (равные) части;
to miss the most interesting ~
of... пропустить самую интересную часть него-л.', *2. доля,
часть, порция; *3. район, часть
(напр., города); from all ~s of
the country со всех концов
страны; *4. часть, раздел (книги); ф to take ~ принимать
участие [in a battle в сражении, in a competition в соревновании, in a congress в съезде, in
a demonstration в демонстрации,
in a revolution в революции, in
a strike в забастовке, in a game
в игре, in a play в пьесе]; *оп
his ~ с его стороны; ‘for my ~
что касается меня, с моей стороны.
‘part ’ II v расставаться, расходиться.
‘participate [pa'tisipeit] участвовать, принимать участие.
‘particular [pa'tikjula] особенный, особый; 1 have nothing
~ to do this evening у меня
нет никаких особых дел на сегодняшний вечер; why did you
choose that ~ book? почему вы
выбрали именно эту книгу?; in
~ в частности; в особенности,
особенно.
‘partly ['pat'll частично, отчасти; it was ~ my fault отчйсти
par
173 —
pas
я сам\виноват, это моя вина;
it was made ~ of wood and ~
of metal частично он(б) был (о)
сдёлан(о) из дерева, а частично
из металла.
party [ 'parti] 1 партия |1)
communist коммунистическая,
democratic демократическая,
socialist социалистическая, revolutionary революционная, political политическая, great великая, large большая, strong
сильная, weak слабая; 2) carries out выполняет, helps помогает, leads ведёт, teaches
учит; 3) to build создавать, to
help помогать, to lead возглавлять, вести]; the Communist
Party of the Soviet Union Коммунистическая партия Совётско-
го Союза; to be a member ol a ~
быть членом партии; a — member член партии; a ~ leader
партийный руководитель; the
leader of a ~ вождь партии; a
~ meeting партийное собрание;
the ~ committee партийный комитет; the XIXth Congress of
the Communist Party of the
Soviet Union XIX съезд Коммунистической партии Советского Союза.
party II вёчер, приём гостей
[1) big большой (с большим
числом приглашённых), small небольшой, good хороший, pleasant приятный, nice хороший,
приятный, dull скучный; 2) begins начинается, is over окончился, takes place происходит;
3) to arrange устраивать, организовывать, to come to приходить на, to go to идти на, to
leave уйти c, to spoil испортить];
a birthday — празднование дня
рождения, вечер в честь дня
рождения; a class ~ вечер класса, классный вечер; a school ~
шкбльный вёчер; guests ata —
гости, приглашённые на вечер;
at the ~ на вечере; we had tea
and. cake (ice-cream) at the ~
на вечере нас. угощали чаем с
пирожными (мороженым); we
are going to а ~ tonight сегбдня ."
вечером мы идём в гости, на
вечер.
pass [pas] 1. проходить (о ■
времени) [a day день, an hour
час, a month месяц, a week
неделя, a year год]; some time
~ed прошло некоторое время;
two hours ~ed прошло два часа;
the night ~ed прошла ночь;
the week has ~ed very quickly
неделя прошла очень быстро;
*2. проходить, проезжать; I
saw him ~ half ап hour ago я
видел, как он прошёл полчаса
тому назад; we ~ed through а
forest мы проёхали лес; *3.
проводить" (время); all the guests
~ed the time pleasantly все
гости хорошо провели время;
*4. передавать; please, ~ the
bread передайте, пожалуйста,
хлеб; *5. выдерживать (пробу,
испытание); 6. сдавать (экзамен); al.l the pupils have —ed -
(the examination) все учени- -
кй выдержали, сдали экзамен; *7. принимать (закон); *ф-
in —ingмимоходом; she mentioned it in ~ing она упомянула
об этом мимоходом.
*passage [ 'paesidg] 1. проход,
проезд; the ~ was too narrow
for the truck проезд был слишком узок для грузовика; по ~!
нет прохбда1, нет проезда! ; 2. от-,
рцвок; he read us а ~ from
the book он прочитал нам отрывок из книги.
*passenger ['pæsindja] пассажир.
*passer-by ['pasa'bai] прохожий.
*passion ['pæjan] страсть (for
к чему-л.).
passport ['paspat] паспорт
[1) foreign заграничный, Soviet
совётскпй, English английский;
2) to give давать, to take брать,
to receive получйть, to show
— 174 -
pen
pas
показывать, to bring приносить, to lose терять].
*past [past] 1 а прошлый, минувший; ~ events минувшие
события; the ~ lew days последние несколько дней.
past H prep употребляется
при обозначении 1. времени'.
' it is hall (a quarter, twenty
minutes) ~ three половина (чёт-
: верть, двадцать минут) четвёртого; *2. направления: he went
~ us он прошёл мимо нас; they
ran ~ the house они пробежали
мймо дома, за домом.
‘pasture [ 'pctstfa] пастбище,
‘path [раб] тропа, дорожка.
*patience ['peijans] терпение.
*patient ['pei/ant] I n больной, пациент.
*patient II а терпеливый,
‘patriotic [,pætri'otik] . патриотический; ф- 'the Great Patriotic War Велнкая? Отечественная война (1941-1945 гг.).
*pause [ро:г] остановка, пауза; передышка, перерыв; <$■ to
make а ~ сдёлать паузу, остановиться.
*рау [pei] I «заработная плата,
жалованье; заработок.
pay II о (past, рр paid [peid])
1. платить [1) money деньги,
ten roubles десять рублёй; 2)
much много, little мало, enough
достаточно; 3) for smth за что-л.,
-. for one’s work за работу]; how
much did you ~ for your new
coat? сколько вы заплатили за
ваше новое пальто?; who paid
foi^ the tickets? кто платил за
' билёты?; to ~ for smb платить
за (вместо) когб-л.; you must
~ him the money вы должны
заплатить ему деньги; you must
~ him what you owe him вы
должны вернуть ему то, что
должны; *2. поплатиться (за
что-л.)] *3. окупаться, быть
выгодным; it ~s... .это стоит
того, чтобы..., это выгодно...;
-О- to — attention to обращать
внимание на; см. attention.
peace [pus] мир; to light for
~ бороться за мир; to defend
~ защищать мир; the peoples
of the whole world demand (want)
~ народы всего мира требуют
(хотят) мира; to guarantee ~
обеспечивать мир; to win ~
завоевать мир; socialism means
~ социализм — это мир; to live
at ~ (with smb) жить в мире,
мирно (с кем-л.)\ the struggle
for ~ борьба за мир; we are
fighting to guarantee ~ all over
the world мы боремся за то,
чтобы обеспёчить мир во всём
мире; a policy of ~ политика
мира; the Soviet Union’s ~ policy мирная политика Советского Союза; the World
Peace Congress Всемирный конгресс сторонников мира.
‘peaceful [’pcsful] мирный;
спокойный; it was а ~ country
scene это был мирный сельский
пейзаж; the war interrupted
their ~ labour война прервала
их мирный труд,
peasant [’pezant] крестьянин,
‘peculiar [pi’kjulja] I. необычный, странный, своеобразный (наир., о растении, человеке); 2. своеобразный, характерный, особенный (напр., о
стиле). '
реп [реп]-ручка, перо [1) grod
хорошая, bad плохая, broken
сломанная, new новая, old старая; 2) breaks ломается, falls
падает, writes badly плохо пишет; 3) to buy покупать, to
drop ронять, to hold держать,
to leave оставлять, забывать,
to look for искать]; to write
with a ~ писать ручкой; to
draw with a — рисовать пером;
I have no more ink in my ~ у
меня в ручке больше нет чернил,
‘pence [pens] pi от penny.
pencil l'pensl] карандаш; см.
pen; hard (soft) ~ твёрдый,
pen
- 175
per
жёсткий (мягкий) карандаш; to
break. aV — сломать карандаш.
' penetrate [ ' pen 11re11] прони-
— кать; the sun hardly.~d through,
the thick 'leaves солнце едва
проникало сквозь густую лист-
. V- ву. \
‘penny f 'pern] пенни, пенс
(в Англии = Чio шиллинга-, pi
репсе [pens]; в США=0,01 дол-
• лара\ pi pennies).
people l'püpl] 1. люди [1)
honest честные, simple простые,
brave смелые, храбрые; 2) gather собираются, do smth делают что-л.; 3) to call звать,
to gather собирать]; working —
трудящнеся; country ~ деревенские жители; most ~ большинство людёй, многие люди;
all the ~ все люди; half (of)
the ~ половина людей; there
are many — in the square на
площади много людей; how
many ~ are there in your family?
сколько человек в вашей семье?;
..- they are quite different ~ они
, совсем разные люди; who are
these ~? кто эти люди?; ~ say...
говорят...; 2. население; the —
of the town (of the village, of
the country) население города
(деревни, страны); 3. народ;
the Russian (English, Chinese)
— русский (английский, китайский) народ; the Soviet —
совётскнй народ; a great (free)
~ великий (свободный) народ;
a ~’s government народное правительство; a ~’s republic народная республика; a true son
of the — верный сын народа;
the ~s of the USSR народы
СССР; *4. родные, родственники; my wife’s ~ are staying
with us now сейчас у нас гостят
родные моей жены; young —
молодёжь; ‘People’s Democracies страны народной демократии.
percent [pa'sent] процент; ten
■ - of all the pupils десять npo-
цёитов всех учеников; they carried out the plan 100" ~ они
выполнили план на 100 процентов; that is fifty — of our money
это пятьдесят процентов наших'
денег; the number of books in
our library, is ten — more than
last year количество книг в нашей библиотеке на десять процентов больше, чем в прошлом
году.
‘perfect f'pahkt] совершённый; прекрасный; законченный;
we have had — weather all summer всё лето была прекрасная
погода.
‘perform [pa'fa:m]. 1. исполнять; he always ~s his duties
well ой всегда хорошо выполняет свои обязанности; the
dance was ~ed with great skill
танец был исполнен с большим
мастерством, искусством; 2. в
ряде фразеол. сочетаний делать,
совершать; to — ап operation
делать операцию; to ~ miracles
совершать, творить чудеса.
‘performance [pa'fa:mans] 1.
представление, спектакль; 2. игра, исполнение.
perhaps [рэ'hasps] может быть,
возможно; — he did not know
about ■ the meeting возможно,
что он не знал о собрании; are
you going to the park? Perhaps
ты пойдёшь в парк?—Возможно.
‘period ['piariad] период; an
important — in history важный
период (в) истории; for a short
~ of tjme в течение короткого
периода, за короткий период
времени.
‘perish ['реп|] погибать.
‘permanent ]'pa:manant] постоянный.
‘permission ■ [pa' mi Jen ] разрешение.
‘permit [ p a 'mit] позволять,
разрешать.
‘persecute ['pa:sikju:t] преследовать; Spanish communists
per
are ~^d for their political beliefs
испанских коммунистов преследуют . за их политические
убеждения; Galileo was ~d because he said the earth was round
Галилея преследовали за утвер-
ждённе, что земля круглая.
*person ['pasn] личность, че-
ловёк, лицо; she had always
been a ~ of firm character она
всегда была человеком твёрдого
характера.
*personal f'pa:snl] личный;
that is my ~ opinion это моё
личное мнение; I should like
to speak to the director himself,
as it is a — matter я бы хотел
поговорить с самим директором, так как у меня к нему
личное дело, так как я пришёл
по личному делу.
*persuade [pa'sweid] убеждать.; побуждать, склонять
(что-л. сделать)] we finally ~d
him to go to a'doctor наконец,
мы убедили его пойти к доктору.
*phone [foun] звонить (по телефону).
*pliotograph ['foutograf] фотография, фотографическая карточка, (фотографический) снимок.
^physical ['fizikal] физический.
*physicianJlTzi/an] врач.
physics ['fiziks] физика; см.
mathematics.
*piano ['pjænou] рояль; пианино; to play the ~ играть на
рояле.
pick [pik] собирать, рвать
[apples яблоки, berries ягоды,
flowers цветы, fruit фрукты,
плоды, mushrooms грибы]; to ~
up поднимать; to ~ up smth from
the ground поднять что-л. с земли; she dropped an apple and
~ed it up она уронила яблоко
и подняла его.
picture ['piktfa] картина, картинка [1) good хорошая, bad
плохая, beautiful красивая,
pie
ugly некрасивая, large большая,
small небольшая, маленькая,
funny смешная, забавная, nice
.хорошая, well-known известная; 2) falls падает, hangs висит, shows показывает; 3) to
draw рисовать (карандашом,
тушью), to hang вешать, to
look at смотреть на, to show
показывать, to spoil портить];
my favourite — моя любимая
картина; what do you see in
the ~? we see a beautiful woman
in the ~ что вы видите на картине?— На этой картине мы
видим красивую женщину; а ~
book (детская) книга с картинками; ап exhibition of ~s выставка картин; an artist makes
а ~ художник создаёт картину;
this story gives us a true ~
o.f life этот рассказ даёт реальную картину жизни, правдиво
отражает жизнь; -0> to take ~s
фотографировать, снимать; to
take а ~ of smb (smth) сфотографировать когб-л. (что-л.);
to take ~s in the forest (in the
park, at the river, in front of
the school) фотографировать в
лесу (в парке, на реке, перед
школой); I want to take some
—s here я хочу сдёлать здесь
несколько снимков; he often
takes ~s он много фотографирует; he takes good ~s он хорошо фотографирует; he does
not (can't) lake good ~s он
плохо фотографирует; *to go
to the ~s ходить в кино.
*pie [paI] пирог, пирожок,
piece [pi:s] 1. кусок, кусочек
[1) big, large большой, little,
small маленький, hard твёрдый, жёсткий, soft мягкий, good
хороший, nice вкусный; 2) of
an apple яблока, of bread хлеба,
of cake пирога, of meat мяса;
3) to choose выбирать,. to cut
отрезать, to give давать]; to
break to ~s разбиться вдребезги, на куски; to break (to cut,
176 -
to tear) smth into (two) ~s
разломатЦ(разрёзать, разорвать)
что-л. на куски (на две части);
а ~ of gl'ass кусочек стекла;
а ~ of paper клочок бумаги,
лист бумаги;') а ~ of ground
участок земли;, а ~ of coal
кусок угля; *2. произведение,
пьеса; картина; а ~ of art
художественное произведение; а
~ of music музыкальное произведение; а ~ of poetry стихотворение.
*pig [pig] свинья.
“pigeon l 'pid31n] голубь.
“pile [pail] груда, куча-; a ~
of books куча книг; a ~ ol
bricks' груда кирпичей.
pillow ['pilou] подушка (под
голову) ] 1 ) soft мягкая, hard
жёсткая, large большая, small
маленькая, round круглая, 2)
to sleep on спать на]; to put a
~ under one’s head положить
подушку под голову; to use
smth lor a ~ воспользоваться
чем-л. вместо подушки.
а:pi 1 о-t ['pailat] лётчик.
*pin [pm[ булавка.
*pine [pain] сосна.
*pink [pipk] розовый,
pioneer [,paia>nia] пионер; a
~ leader пионервожатый; a ~
camp пионерский лагерь; a ~
meeting пионерский сбор.
“pipe [paip] 1. труба, трубопровод; 2. трубка (курительная).
pity ['piti] 1' n: it’s (it is) a ~
жаль; it’s a pity (that) you
did not come жаль, что вы не
пришли; it’s а ~ you did not
-lell me before жаль, что вы
не сказали мне раньше.
*pity II V жалеть; сжалиться,
place [pleisl I n 1. место
[1) good хорошее, bad плохое,
beautiful красивое, ugly некрасивое, clean чистое, dirty грязное, cold холодное, warm тёплое, hot жаркое, dark тёмное,
light светлое, dry сухое, wet
.12 Словарь употребительных слов
177 — pla
мокрое, влажное, big большое,
small небольшое, convenient
удобное, dangerous опасное,
empty пустое, important важное, nice приятное, quiet спокойное, weil-known известное;
2) to choose выбирать, to find
находить, to know знать, to
leave покидать, уходить из, to
look for искать, to show показывать]; to go from ~ to ~
переходить, переезжать с места
на место; it is a good ~ for
games это хорошее место для
игр; the ~ where he was born
его родина, место, где он родился; to put things into their
~s класть вещи на место; to
find a ~ on the map найтй
какбе-л. место на карте; *2.
место (отрывок)-, *3; мёсто,
должность; работа, служба;
*4. местность; -0- to take —
происходить, иметь мёсто, случаться [1) a battle сражёние,
a concert концерт, a congress
съезд, a demonstration демонстрация, an event (какое-л.)
событие, a meeting собрание,
a party вечер, a strike забастбвт
ка; 2)- in 1812 в 1812 году,
in spring весной, in the morning
утром]; “out of ~ не на месте,
неуместный; *in ~ of вмёсто
(чего-л. ).
“■'place [p 1ers] Il v помещать;
the advertisement was ~d in
a morning paper объявление было помещено в утренней газёте.
‘plain [plein] I н равнина,-
*plain II а простой; the. food
was — but well-prepared пища
была простой, но хорошо приготовленной.
plan [plæn] I n 1. план, , замысел, проёкт [1) good хороший, excellent прекрасный,
dangerous опасный, bad плохой, simple простой,'successful
удачный; 2) to carry out выполнять, to change изменять, to
criticize критиковать, to de-
pla
pla — 178 —
fend защищать, to follow следовать, to have иметь, to make
составлять, to study изучать,
to suggest предлагать]; to spoil
smb’s ~s сорвать чьи-л.
планы; the ~ was successful
план удался; they carried out
the ~ 100 per cent они выполнили план на сто процентов;
the first seven-year ~ первый
семилётний пл.ан; your ~ is
not clear to me ваш план мне
неясен; to tell (to write) smb
about one’s ~s for the summer
(the future) говорить (писать)
кому-л'. о своих планах на лето
(будущее); the ~ failed план
не удался; to be against somebody’s ~ возражать, быть против чьегб-л. плана; I have а
different ~ у меня другой, иной
план; have you anything against
my ~? у вас есть какие-либо
возражения против моего плана?; what are your ~s for this
evening? каковы ваши планы
на сегодняшний вечер?, что вы
собираетесь делать сегодня вечером?; 2. план [1) of a lecture
лекции, of a report доклада;
2)-to know знать, to. read читать, to write писать].
*p!an [plæn] Il v строить планы; собираться, намереваться;
- they had ~ned to spend the day
in- the forest они собрались провести (весь) день ж лесу.
plane [pleihj самолёт (1) big,
large большой, foreign иностранный, good хороший,
small небольшой, special специальный; 2) disappears исчезает, flies летит, falls падает, fights ведёт бой, leaves at
-twelve o’clock отправляется
в двенадцать часов, turns поворачивает; 3) to build строить,
to get off сойти c, to get on
сесть на, to hear слышать]; to
fly in a ~ лететь на самолёте;
, to go by ~ лететь самолётом.
..‘plant [plant] I n растёиие.
plant [plant] II v сажать
[1) flowers цветы, a forest лес,
potatoes картофель, trees деревья; 2) early in spring ранней: весной, late in autumn поздней, осенью]; to ~ a garden
(a park) разбить сад (парк).
plate [pleit] тарелка [1) big
большая, broken разбитая, clean
чистая, dirty грязная, deep
глубокая, empty пустая, small
маленькая; 2) breaks разбивается, falls падает; 3) to break
разбить, to bring принести, to
carry нести, to drop уронить,
to fill with smth наполнить
чем-л., to hold держать, to
wash мыть]; to put a ~ on the
table ставить тарелку на стол;
а ~ of soup тарелка супа.
*platform [’plætfxm] перрон,
платформа.
play [рleI] I п пьёса [1) good
хорошая, bad плохая, interesting интересная, dull скучная,
funny смешная, забавная, serious серьёзная, new новая, *
old старая, long длинная, short
короткая, modern современная,
well-known известная; 2) begins начинается, criticizes критикует, is on идёт (в театре),
is over окончилась, lasts (for)
three hours идёт, продолжается
три часа, shows показывает,
tells - рассказывает; 3) to begin
начинать, to finish кончать, to
criticize критиковать, to know
знать, to read читать, to remember помнить, to see смотреть,
to spoil (ис)пбртить, to take
part in принимать участие в,
to understand понимать, to write
писать]; a ~ about schoolchildren пьеса о школьниках; a ~
by N пьёса (сочинённая) H.;
1 liked the ~ пьеса мне понравилась; at the beginning (end)
of a ~ в начале (концё) пьесы;
the characters in a ~ действующие лица пьёсы; who is the
author of the ~? кто написал
- 179 —
рое
. plä
Ч'"-. эту пьесу* кто. автор этой пьё-
■ - ' сы?; the main idea of the ~
• is... основная мысль этой пьесы
• заключается в... ; my favourite —
,-.: • моя любимая пьёса.
л play [plei] ' Il v 1. играть
' [1) chess в шахматы, football
в футбол, games в игры, hockey
в хоккей, tennis в теннис, vol -
ley-ball в волейбол; 2) with
smb с кем-л., with a baby с
ребёнком, with one’s friends сто-
j," варищамн, with a cat с кошкой,
г" with a dog с собакой, with a ball
с мячом, в мяч]; to ~ (at) school
■' (war) играть в школу (в войну); to — for hours играть ча-
' сами; children like to — дёти
любят играть; *2. играть, исполнять; the actor ~s very
v well артист играет очень хоро-
" . шб; to — the piano играть на
рояле; -ф to ~ a joke on smb
подшутить над кем-л., сыграть
с кем-л. шутку; we decided
to — a joke on her мы решили
■ подшутить над ней; he was
never angry when we ~ed jokes
on him он никогда не сердился,
когда мы подшучивали над
НИМ.
pleasant ['pleznt] приятный
,- fa colour цвет, a day день, а
- face лицо, a man человек, а
meeting встрёча, a morning
. ■ утро, news новость, новости, а
. summer лето, a trip путешествие, поездка, a voice голос,
- ■ work работа]; to have а — time
■ приятно проводить время; it is
— to sit in the sun приятно
- сидеть на солнце.
ï;: ' please [plbz] пожалуйста {при
выражении просьбы; стоит в
■ . начале или конце предложения)-,
■ — , give me some water, give
'.. me some water, — дайте мне,
пожалуйста, воды; do it for,
•.■'Ч me, —, —, do it for me сделайте
ёто для меня, пожалуйста; go
,. to the blackboard, — пойдите,
V Пожалуйста, к доскё. -
-и’.
pleasure [ 'plega] удовольствие
[great большое, real настоящее,
истинное]; it is a great — to
be able to help you помогать
вам — большое удовольствие; to
do smth with — делать что-л.
с удовольствием, охотно; I shall
do it with — я с удовольствием
сдёлаю это; it spoiled all our —
это испортило нам всё удовольствие.
*plenty f'plenti]: — of много,
множество; don’t hurry, there’s
— of time . не спешите, ещё
много времени.
*plot [plot] I n фабула, сю-
жёт.
*plot II п заговор.
*plow [plau] пахать.
*p!um [р1лт] слива.
*p. m. ['pi:'em] после полудня (при обозначении времени)-, at six р. т. в шесть часов
вечера.
pocket ['pokit] карман [1) big
большой, small маленький, empty пустой, full of smth полный
чегб-л., convenient удобный,
deep глубокий; 2) to put smth
into... положить что-л. в..., .to
take smth out of... вынимать,
доставать что-л. из..., to tear
разорвать]; to put one’s hands
into one’s —s засунуть руки в
карманы; it fell out of your —■
это выпало из вашего кармана;
a coat (trousers) — карман
пальто (брюк).
poem i'pouim] стихотворёние
[1) good хорошее, bad плохое
long длинное, short короткое,
beautiful красивое, revolutionary революционное, simple
простое, well-known известное
wonderful чудесное, прекрас
ное; 2) to know знать, to leàrn
by heart учнть наизусть, to
read читать, to remember помнить, to write писать, сочинять];
that is my favourite — это моё
любимое стихотворение.
- *poet ['pouit] поэт.
12*
poi
— 180 —
pop
*point [point] 1 n 1. точка;
пункт; the ~ where two lines
cross точка, где пересекаются
две линии; 2. сторона; his
weak —s его слабые стороны;
3. пункт; the most important
~s in the plan наиболее важные пункты плана; 4. остриё,
кончик; the ~ of a knife кончик ножа; 5. суть дела; the ~
is... дёло в том, что...; to speak
to the — говорить на тему, по
существу дёла; he came to the
~ at once он сразу же перешёл
к сути дёла; to the ~ кстати,
к месту; по-деловбму (напр.,
делать замечание, критиковать)',
~ of view точка зрения; from
my ~ of view с моей точки зрё-
ния; to be on the ~ of doing
smth собираться что-л. сделать;
he was on the ~ of leaving when...
он собирался уже уйти, когда...;
she was on the ~ of losing consciousness она чуть не потеряла
сознание.
‘point II о указывать, показывать; he ~ed to a large gray
building он указал на большое cépoe здйние; to ~ out
отмечать, указывать; she ~ed
out several mistakes in the report она отмётнла несколько
ошибок в докладе.
‘poison ['poizn] I я яд, отрава.
‘poison II V отравлять; to ~
oneself отравиться.
‘Poland ['pouland] Польша.
‘pole [poul] I n столб; кол;
шест; жердь.
‘pole II п полюс; the North
Pole Северный полюс; the South
Pole !0жный полюс.
‘police [pa'liis] полиция.
‘policeman [pa'ltsman] (pi
policemen) полицейский, полисмен.
‘policemen [pa'lrsman] pi от
policeman.
policy ['polisi] политика [ 1 )
successful успешная; 2) to change
изменять, to continue продолжать, to carry out проводить, to follow следовать]; a ~
of peace политика мира; the
Soviet Union’s peace — мирная
политика Совётского Союза;
England’s ~ in Europe политика Англии в .Европе.
‘Polish ['pou.liJ] а польский,
‘polish ['рэ 11J*] лоск, блеск,
‘polite [рэ'lait] вёжливый.
political [pa'litikal] политический [an article статья, а
circle кружок, a demonstration
демонстрация, an enemy враг,
an event событие, freedom свобода, life жизнь, а тар карта,
a meeting митинг, собрание, а
mistake ошибка, a party партия, rights права, a struggle
борьба, a victory побёда]; for
— reasons по политическим
соображёниям.
‘politics ['politiks] pi политика.
‘pond [pond] пруд.
‘pool [pu:l] лужа,
poor [pus] 1. бедный, неимущий [a country страна, a family семья, a man человёк], to
be ~ быть бёдным; to become ~
обеднёть, стать бёдным; [ бёд-
ный, небогатый [a colony колония, clothes платье, одёжда,
a district район, a farm фёрма,
крестьянское хозяйство, a library бнблиотёка, a room комната, a village село, дерёвня];
2. бёдный, несчастный (вызывающий сожаление) [an animal
животное, a bird птица, a child
ребёнок, a woman женщина];
*3. бёдный (чем-л.)\ to be ~
in smth нмёть что-л. в незначительном количестве, быть бёдным чем-л.; *4. плохой; the
apple crop was ~ that year в
этом году был плохой урожай
яблок; the soil is ~ почва, земля плохая, скудная.
‘popular ['popjula] популярный; to be ~ with smb пользо¬
pop
— 181
рге ,
ваться популярностью у когб-
-либо.
‘population [,papju'lei,fan] население.
‘porch [po:tJ] подъезд, крыльцо.
*porridge ['ропбз] каша.
‘port [po:t] порт.
*portion ['рэ:]*эп] часть, доля;
порция.
*position [рэ'zI.рэп] 1. положение, состояние (дел); 2. (место )положёние; расположёиие;
3. положёние, поза; 4. место,
должность.
‘possess [pa'zes] владёть, обладать (чем-л.).
‘possession [рэ'zej*г»п] 1. вла-
дёние, обладание; in — о! вла-
дёющий (чем-л. ); 2. pi владё-
иия, собственность; имущество.
‘possibility Lposa'biliti] возможность, вероятность.
possible [posabl] возможный, вероятный [a result результат]; if —, if it is ~ если
возможно; it is quite ~ that he
will come in the evening вполнё
возможно, что он придёт вёче-
ром; we shall do everything ~
мы сдёлаем всё возможное; corne
as quickly as — приходите возможно быстрёе; you must read
as much as — вы должны читать
возможно больше.
*post [poust] I л почта; by ~
по пойте.
‘post II V отправить (почтой),
послать (по почте).
‘post III п 1. место, должность, пост; 2. воен. пост.
post-office ['poust,ofis] почтовое отделёние, отделёние связи; the main — главное почтовое
отделёние; the — is in Kirov
street почтовое отделёние находится на улице Кирова; to go
to the — идти на почту; you
can receive the money at the —
вы можете получить дёньги на
почте; is there а — near here?
есть ли здесь (гдё-нибудь) по¬
близости почтовое, отделёние,
■почта?
‘postpone [poust'poun] откладывать, отсрочивать; due to his
illness we had to ~ our departure
for three days нз-за его болёзни
нам пришлось отложить отъезд
на три дня.
‘pot [pot] горшок, кастрюля,
potato [pa'teitou] картофель
[to buy покупать, to eat есть,
to plant сажать, to cut рёзать];
the ~es are ready картофель готов (при приготовлении пищи);
we had meat and —es for dinner
на обёд у нас было мясо с кар-
тбфелем.
‘pound [paund] 1. фунт
(=453,6 г); 2. фунт (стерлингов) (=20 шиллингам).
‘pour [ рэ;] лить, наливать;
she ~ed (out) two cups of tea
она налила две чашки чаю; it is
— ing льёт дождь.
‘poverty ['povati] бёдность,
нищета.
‘powder f'pauda] 1. порошок;
2. пудра; 3. порох.
‘power ['paua] 1. сила, мощь;
энергия; 2. власть; 3. держава,
государство; 4. полномочия; доверенность.
‘powerful f'pauaful] сильный,
мощный, могущественный.
‘practice ['præktis] практика; .
навык, тренировка; to be out
of — не нмёть практики (я чём-л. ),
не умёть, разучиться что-л.- делать. ~ '
‘praise [preiz] хвалить; превозносить. • .
‘precious ['prej*as] драгоцён-
ный.
‘precise [pri'sais] точный.
‘prefer [pri'fa:] предпочитать,
prepare [pri'pea] 1. готовить,
подготавливать [an answer от-
вёт, one’s lessons уроки, a report 1
доклад]; we have ~d everything
мы всё■ приготовили; 2. готовиться, подготавливаться [1) foT
an examination к экзамену, for
pre
— 182
Prl
a lesson к уроку, lor a party к
вечеру, for a trip к поёздке, путешествию; 2) to do smth дёлать
что-л., to answer отвечать, to
go to the country ехать в дерёв-
ню, to read читать, to write писать; 3) at once сразу же, beforehand заранее, well хорошо,badly
плохо, quickly быстро, slowly
мёдленно, in time вовремя].
present ['preznt] I n подарок
fl) excellent прекрасный, good
хороший, little маленький, modest скромный, nice хороший,
cheap дешёвый, dear дорогой,
strange странный; 2) to bring
приносить, to buy покупать,
to choose выбирать, to get получать, to give отдавать, дарить,
to receive получать, to refuse
откёзываться от, to send посылать, to take брать, принимать];
a ~ for smb подарок кому-л.,
для когб-л.; a birthday ~ подарок no случаю дня рождения;
here is a ~ for you вот вам подарок.
*present II a 1. присутствующий; to be ~ присутствовать; 2. настоящий; совремён-
ный; at the ~ moment в настоящий момёнт; at ~ сейчас,
. в настоящее врёмя; he is away
on his holiday at — сейчас он
уёхал в отпуск.
*present!y ['preznt 11] вскоре,
немного врёмени спустя.
*press [pres] I л печать, прёсса.
‘press II V 1. жать, сжимать,
прижимать;, 2. сплющивать,
прессовать.
_ *pressure ['prej*э] 1. давлёние
, fфизическое); high (low) ~ высокое (низкое) давлёние; 2. давлё-
нне, влияние.
pretend [pri'tend] притворяться, прикидываться, дёлать
- вид; he —ed to be ill (interested,
angry, tired, happy) он сделал
вид, что он болен (заинтересован, сердит, устал, счастлив);
the animal —ed to be dead жи¬
вотное притворилось мёртвым;
he —ed not to see (not to hear,
not to know) us он сдёлал вид,
что не видит (не слышит, не
знает) нас; he —ed that he was
busy он сдёлал вид, что занят;
she —ed that she could not speak
она сделала вид; притворилась,
что не может говорить.
prelty ['priti] хорошенький,
прелестный [a baby, a child ребёнок, a girl дёвушка, дёвочка, а
woman женщина, a face личико,
a bird птичка, a cap шапочка,
a dress платье, a flower цветок];
how — she isl какая она хорошенькая!; what а — place (room)l
какое прелестное мёсто (комната)!
‘prevent [pn'vent] 1. предупреждать, предотвращать; 2.
мешать, препятствовать; воспрепятствовать.
‘previous ['prfcvjas] предыдущий; we had more rain last year
than in — years в прошлом году
было больше дождёй, чем в предыдущие годы.
‘price [ р га is ] цена, стоимость,
‘prick [prik] уколоться,
‘pride [praid] гордость.
‘priest [prbst] свящёиник.
‘print [print] печатать (типографским способом).
‘prison ['prizn] тюрьма; to
escape from ~ убежать из
тюрьмы; to put smb in (into)
— посадить кого-л. в тюрьму;
<> to let smb out of — выпустить
когб-л. из тюрьмы, освободить
когб-л. из заключёния.
‘prisoner ['prizna] n I. заключённый, арестованный; 2-.
плённый; ф- to take (smb) —
брать (когб-л.) в плен.
“priva le ['praivit] частный,
личный; — property частная собственность; my — affairs мои
личные дела; ~ lessons частные
уроки.
‘prize [praiz] награда, прёмия,
приз.
pro
- 183
pub
‘probable ['prababl] вероятный, возможный.
probably ['probabil] вероятно;
they have ~ gone home already
они, вероятно, уже ушли домой; the book is ~ on the shelf
книга, вероятно, на полке; you
~ don’t know that... вы, вероятно, не знаете, что...; he ~
thinks that... он, .вероятно, думает, что...; we shall ~ finish
our work tonight вероятно, мы
закончим нашу работу сегодня
вечером.
‘procession fpra'sejan] процессия; шествие.
‘produce [pra'dju:s] производить.
‘production [pra'dAkj’an] 1.
производство; изготовление; 2.
продукция.
‘profession [pra'le/an] профёс-
сия, специальность.
‘profit ['profit] польза; выгода, прибыль.
progress [ ' prou grès] * прогресс;
движение вперёд; рост, развитие; -Ф> to make ~ делать успехи;
io make quick (slow, great, little,
wonderful, good) ~ делать быстрые (медленные, большие',
незначительные, замечательные,
удивительные, хорошие) успехи;
to make much ~ делать большие
успехи.
‘prolong [ргэЧзг]] продлевать,
отсрочивать; the ■ city was so
interesting that we —ed our visit
several days город был так интересен, что мы продлили своё
пребывание (в нём) на несколько дней.
promise['promis] обещать; to ~
smb to do smth обещать кому-л.
что-л. сделать; he —d to help
me (to begin at once, to write
often) он. обещал мне помочь
(сразу же начать, часто писать);
to ~ smb smth обещать что-л.
кому-л.; father ~d me new skates
отец обещал мне (купить) новые
коньки; she always does every¬
thing she ~s она всегда делает
то, что обещает; do you ты
(мне это) обещаешь?
‘prompt [promt] подсказывать; when the little girl forgot
the words of the song, her mother
~ed her когда девочка забывала
слова песни, её мать (нх) ей
подсказывала, '
‘pronounce [pra'nauns] произносить, выговаривать.
‘proof [prud] доказательство.
‘proper ['props] подходящий,
надлежащий; it was necessary
to choose the ~ time for launching
the expedition было необходимо
выбрать подходящее врёмя для
отправки экспедиции.
‘properly l'propali] как слё-
дует, должным образом; to behave — вести себя должным
образом.
‘property ['propati] собственность.
‘proposa! [pra'pouzal] предложение; at the meeting his ~ was
immediately accepted на собрании его предложение было сразу
же принято.
‘propose [pra'pouz] предлагать,
вносить предложение; делать
предложёние; a number of plans
were ~d, but none of them seemed
satisfactory было предложено
несколько проектов, но ни один
из них не казался удовлетворительным.
‘protect [pra'tekt] защищать,
‘protest [ р га ' test] протестовать, заявлять протест.
‘proud [praud] гордый; to be
~ of smth гордиться чем-л.
‘prove [ р г lu v ] 1. доказывать;
2. оказываться; she ~d to be a
more interesting person than we
had thought она оказалась более
интерёсным человеком, чем мы
думали.
‘provide [pra'vaid] обеспёчи-
вать, снабжать.
‘public I'pAblik] 1 л публика.
— 184 -
put
pub
*public ['рлЬПк] II а общёст-
венный; народный; ~ opinion об-
щёственное мнёние; ~ ’ education народное образование.
‘publish [ 'рлЫ[ JJ издавать,
опубликовывать, выпускать в
свет; обнародовать.
publishing house [ 'pAbliJ*irj-
'haus] издательство.
pull [pul] тащить [1) a boat
лодку, a box ящик, a chair
стул; 2) into a room в комнату,
out of one’s pocket из кармана,
out of the water из воды; 3)
hard сильно]; to ~ smb by the
hand тащить когб-л. за руку;
they ~ed the boat up on the shore
они вытащили лодку на бёрег.
‘punctual ['pAgktjual I точный, пунктуальный, аккуратный; she was never very — and
we always had to wait lor her она
никогда не была очень аккуратной, и нам всегда приходилось
её ждать.
‘punish ['рлтЛ наказывать,
pupil ['pju;pl] ученик, ученица
[1) good хороший, bad плохой,
clever умный, excellent прекрасный, lazy ленивый; 2) answers
the teacher’s questions well хорошо отвечает на вопросы учителя, урок, gets, receives five
in English получает пять по
английскому языку, does his
lessons дёлает (свой) уроки,
fails in his examination проваливается на экзамене, falls behind the other pupils отстаёт
от других учеников, goes to
school учится в школе, ходит
в школу, graduates Irom school
оканчиваетшкблу, learns учится,
leaves school покидает школу,
уходит из школы (прекращает
заниматься), opens his book
открывает книгу, receives good
marks получает хорошие от-
мётки, passes his examination
сдаёт экзамены, takes an examination держит экзамен, works
hard много занимается, works
well хорошо учится, is absent
отсутствует, is late опаздывает,
is in the sixth class учится в шестом классе; 3) to correct исправлять, to explain smth to объяснять что-л., to teach учить,
обучать]; the teacher gives the
~ a good mark учитель ставит
ученику хорошую отмётку; а
seventh class ~ ученик седьмого
класса.
‘pure [pjua] 1. чистый (незагрязнённый)', 2. "чистый (без примеси)', ~ wool (gold) чистая
шерсть (золото).
‘purpose ['pa:p9s] намёрение,
цель; it was done with a definite
~ это было сделано с определённой цёлыо; he said he had come
lor no other ~ than to rest он
сказал, что приёхал только с
цёлыо отдохнуть; <0> оп ~ нарочно.
‘purse [pas] кошелёк.
‘pursue fpa'sju:] преследовать;
we ~d the enemy as far as the
border мы преслёдовали врага
до границы; he had reached the
aim he had ~d all his lile он
достиг цели, которой добивался
всю жизнь.
‘pursuit [pa'sju:t] погоня.
push IpuJ] толкать, отталкивать [1) a boat лодку, a box
ящик, a chair стул, a door дверь,
a stone камень, smb когб-л.;
2) hard сильно; 3) with one’s
loot ногой, with one’s hand
рукой]; to — smb (smth) into
the room втолкнуть когб-л.
(что-л.) в комнату; to ~ smb
out of the room вытолкнуть
когб-л. из комнаты; to ~ smb
into the water столкнуть когб-л.
в воду; smb ~ed me and 1 fell
кто-то меня толкнул, и я упал.
put [put] (past, pp put [put])
1. класть, положить [1) a book
книгу, a box коробку, one’s
hand руку, a notebook тетрадь,
а реп ручку, one’s things вещи,
a watch часы; 2) into a bag в
put
- 185 —
портфель, в сумку, into a box
в коробку, в ящик, in (to) the
corner в угол, into one’s pocket
в карман, on the bench на ска-
мёйку, on the shelf на полку,
on the table на стол; 3) high
высоко, low низко]; we ~ our
notebooks in front of us мы положили тетради перед собой; she
~ her skates into a box она
положила коньки в коробку;
I don’t remember where 1 ~
it я не помню, куда я это положил; where did you ~ my book?
куда вы положили мою книгу?;
— it here (there)! положи (те)
это сюда (туда)!; to ~ smth
into one’s pocket положить что-л.'
в карман; to — one’s hand into
one’s pockets сунуть руку в
карман; he — his hand into his
pocket and took out some money
он сунул руку в карман и вынул деньги; ] ставить [а
chair стул, a lamp лампу, а
plate тарелку]; to ~ (lowers
into water ставить цветы в
воду; to ~ smth on the gas ставить что-л. на газ; to ~ a child
to bed уложить ребёнка в постель; to ~ Ihings in order прн-
què
вести вещи в порядок, разложить вёщи по своим местам; *2.
помещать;-устраивать, размещать;
we ~ him upstairs мы поместили его наверху; *3. выражать;
to ~ into words выразить словами; I wouldn’t ~ it that way
я бы этого так не сказал; *to
~ aside откладывать (в сторону;
про запас); *to ~ away убирать,
прятать; "to ~ off откладывать,
переносить (на другое время);
the meeting had to be ~ off a
whole week собрание пришлось
отложить на цёлую недёлю; to ~
оп надевать la coat пальто,
a cap шапку, a dress платье,
warm clothes тёплую одёжду,
a hat шляпу, a jacket жакёт, а
shirt рубашку, a suit костюм,
shoes туфли, ботинки, skates
коньки, skis лыжи; *to ~ out
тушить (напр., огонь, пожар);
*to — up with терпёть что-л.,
мириться с чем-л., примириться
с чем-л.; *<■ to ~ an end to положить конёц (чему-л.); "to —
up resistance оказывать сопро-
тивлёние.
"puzzle ]'рлг1] поражать; ставить в тупик, озадачивать. .
"quality ['kwoliti] качество;
свойство; the lood was of the
highest ~ продукты были высшего качества; radioactivity is a
~ ol definite isotopes радиоактивность-свойство определённых
изотопов.
"quantity ['kwontiti] количество.
"quarrel ['kworal] ссориться,
quarter ]'kwo:ta] 1. чётверть;
a ~ of an hour (of a kilometre)
чётверть часа (киломётра); the
first ~ пёрвая чётверть; three
~s три чётверти; three and a ~
трн с чётвертыо; it is a — to three
без чётверти три; it is a — past
three четверть четвёртого; he
came at a ~ to five он пришёл
без чётверти пять; "2, квартал
(города).
"queen [kwim] Королёва.
"queer [ k wi а] странный; he
acted strange and often a smile
would come to his face он вёл
себя непонятно, и часто странная улыбка появлялась на его
лицё.
question [’kwestjan] вопрос
[I) clever умный, loolish глупый, difficult трудный, easy
лёгкий, funny смешной, hard
qui
— 186 -
quo
трудный, important важный, interesting интерёсный, serious
серьёзный, strange странный; 2)
to answer отвечать на, to correct
исправлять, to decide решать,
to bear слышать, to repeat повторить, to study изучать, to understand понимать]; the main —
основной, главный вопрос; the
— is not clear to me вопрос мне
неясен, непонятен; what is your
next — ? каков ваш следующий
вопрос?; to ask a ~ задать вопрос; to ask smb ~s расспрашивать когб-л.; don’t ask her —s
не задавайте ей вопросов, не
расспрашивайте её; may I ask
you а —? могу я вас спросить?,
могу я вам задать вопрос?;
ask —s on the story задавайте
вопросы по' рассказу; are there
any ~s? есть ли вопросы?;
answer the following ~s отвётьте
на следующие вопросы; ап
answer to а ~ ответ на вопрос;
it is a difficult (easy) ~ to answer
на этот вопрос трудно (легко)
отвётить; he ^ is answering the
teacher’s ~s well on хорошо
отвечает на вопросы учителя,
он хорошо отвечает урок; there
is much literature on the — no
атому вопросу имеется много
литературы; it is а — of time это
вопрос времени; I have а — to
ask (you) у меня к вам вопрос;
I can’t answer that ~ я не могу
отвётить на этот вопрос; *<£• it is
out of the ~ об этом не может
быть и рёчч.
■♦quick [kwik] 1. быстрый, скорый; be —1 скорёе!, поторапливайся!; 2. живой, проворный,
подвшжиый; 3. смышлёный, находчивый; живой; ~ mind живой ум.
quickly f 'kw!k 11] скоро, быстро
[to answer отвечать, to build
строить, to come back возвращаться, to close закрывать, to
disappear исчезать, to dress одеваться, to finish кончать, to
grow расти, to mend, to repair
чинить,' ремонтировать, to put
on надевать, to take off снимать, to run бежать, to say сказать, to swim плыть, to speak
говорить, to sit down садиться,
to stand up вставать, to take out
вынимать, to throw бросать, to
turn повернуть(ся), to walk
идти]; come as — as possible
приходите возможно скорёе.
‘quick-tempered l'kwik'tem-
pad] вспыльчивый.
quiet l'kwaiat] спокойный,
тихий |an animal животное, а
child ребёнок, a day день, a game
игра, a life жизнь, a man человек, a morning утро, a neighbour
сосёд, a place мёсто, a street
улниа, a town город, a voice
голос, work работа]; to be —
вести себя спокойно, не шумёть;
to seem — казаться спокойным;
everything was ~ всё было тихо, спокойно; to lie (to stand,
to sit) ' ~ лежать (стоять,
сидёть) тихо ; be ~1 тише!,
не шумите!; —, please! тише,
пожалуйста!; in а — voice тихим
голосом, тихо.
quietly [’kwaiatli] тихо, спокойно [to answer отвечать, to
come in войти, to disappear
исчезать, to explain объяснять,
to go идти, to lie лежать, to
open smth открыть что-л., to
put smth класть что-л., to sit
сидёть, to speak говорить, to
work работать].
quite [kwait] совсем, вполнё;
I am — satisfied with your work
я вполнё удовлетворён вашей
работой; I am — ill я совсем
болен; that’s — enough этого
вполнё достаточно; he speaks
English — well он хорошо говорит по-английски; it is — cold
today сегодня довольно холодно;
he doesn’t feel — well он несов-
сём хорошо себя чувствует:
‘quote [kwout] цитировать',
приводить чьн-л. слова.
r.ab
- 187 т-
rat
R
‘rabbit ['ræbit] кролик,
‘race [reis] 1. гонка; 2. чаще
pi состязание, гонки.
radio [ ' re I d I о u ] радио; to hear
smth over the ~ (у)слышать
что-л. по радио; to turn on (to
turn off) the — включать (выключать) радио; to listen to the
~ слушать радио; to listen to a
concert (music, a lecture, a play,
a report) over the — слушать no
радио концерт (музыку, лекцию, пьесу, доклад); to speak
(to sing) over the — говорить,
выступать (петь) по радио; he is
learning French by — он изучает французский язык по радио.
*rag [ræg] тряпка, лоскут; —s
тряпки; тряпьё, лохмотья.
‘rage [reidj] 1 п ярость, гнев;
неистовство; <£• to fly into а —
прийти в ярость, рассвирепеть.
‘rage II V неистовствовать,
свирепствовать, бушевать; the
storm —d for three days буря
бушевала три дня.
‘railroad ["'re11 roud 1 железная
дорога.
‘railway ['reilwei] cm. railroad.
rain- [rein]: it often —s in
autumn осенью часто идёт
дождь; it is —ing (now) сейчас
идёт дождь; it is beginning to —
начинается дождь; does it often
— there? там часто идут дожди?;
it is —ing hard идёт сильный
дождь; it —ed all morning,
but at last it stopped всё утро
шёл дождь, но, наконец, он
кончился; do you think it will —
today? как вы думаете, будет
сегодня дождь?; if it —s tomorrow, we shall not go если завтра
будет дождь, (то).мы не пойдём.
raise [reiz] 1. поднимать [one’s
eyes глаза, one’s hand руку,
one’s head голову]; to — one’s
hat приподнять шляпу; to — a
flag поднять флаг; those who are
ready, please, — your hands кто
готов, поднимите руку; *2. повышать; to — prices повышать
цены; to — one’s voice повышать
голос.
ran [ræn] past от run.
‘rang [ræg] past от ring II.
‘rank [rægk] 1. ряд, шеренга;
2. чин, звание.
‘rapid [ ' гаер id] быстрый, скорый; — .speech is usually indistinct быстрая речь обычно бывает нечёткой.
‘гаге [геэ] рёдкий; certain metals are extremely — in nature
некоторые металлы встречаются
в природе крайне редко; he
owned a numberof — editions of
Russian classics у него было
несколько редких изданий русских классиков.
‘rat [ræt] крыса,
rate [reit] ‘скорость, темп; at
а — of sixty kilometres an-hour
со скоростью шестьдесят кило-
мётров в час; -ф at any — во
всяком случае; I shall be at home
before ten at any —. во всяком
случае я буду дома до десяти
(часов); at any ~ John and I
can help you во всяком случае
Джон и я сможем вам помочь.
rather [ 'rctöa] 1. довольно, до
некоторой степени; we came
home — late мы пришли домой
довольно поздно; I am — tired
я порядком устал; the film (the
book) is — interesting этот фильм
(эта книга) довольно интерёсен;
he speaks English — well (slowly)
он говорит по-англпйскн довольно хорошо (мёдленно); *2.
охотнее, лучше; I would — go
today than tomorrow я бы лучше,
охотнее пошёл сегодня, чем
завтра; he said he would — stay
raw
- 188 -
геа
at home он сказал, что охотнее
остался бы дома.
‘raw [гэ:] 1. сырой, необработанный-; ~ material сырьё; 2.
сырой; ~ meat сырое мясо; ~
vegetables сырые овощн.
*ray [rei] луч.
*reach [ri:tf] 1. передавать,
подавать; please, — me that box
передайте мне, пожалуйста,
(э)ту коробку; 2. доставать;
I can’t~ the top shelf я не могу
достать до верхней полки; 3.
доезжать, достигать, доходить;
попадать; we were afraid we
should not ~ home before the
rain began мы боялись, что не
попадём домой до того, как начнётся дождь; 4. застать, добиться; 1 have not been able to ~
him by phone я не сумел, я не
мог застать его по телефону; to ~
out протягивать (руку); he ~ed
out and took the medicine lrom
the table он протянул руку- и
взял со стола лекарство.
read I [ri:d] (past, рр read
[red]) читать [1) an article
статью, a book книгу, a letter
письмо, a magazine журнал, а
newspaper газету, а роет стихотворение, two pages две страницы, a play пьесу, a story рассказ, a telegram телеграмму,
words слова; 2) aloud вслух,
attentively внимательно, well
хорошо, badly плохо, quickly
быстро, slowly медленно, quietly
тихо, with difficulty с трудом];
to — about smlh читать о чём-л.;
to learn to — учиться читать;
to teach smb to — учить когб-л.
читать; I like to — about adventures я люблю читать о приключениях; I read [red] about it in
the newspaper я (про)чнтал об
этом в газете; she read ] red]
us a very interesting story она
(про)чптала нам очень интересный рассказ; he сап — English
он умеет читать по-английски,
он читает по-английски; he сап
~ many languages он может
читать на многих языках; bring
smth to —1 принеси что-нибудь
почитать!; he read [red] it only
once он прочитал это только
один раз; to ~ to oneself читать
про себя {не вслух)-, ~ to me!
почитай (те) мне!; the letter (the-
telegram) —s... в письмё (в
телеграмме) говорится...
read 11 [red] past, рр от
read I.
ready [ 'redi] готовый; break-
last (dinner) is ~ завтрак (офёд)
готов; the meat (lish) is — мясо
(рыба) готово; the potatoes are
~ картофель готов; to be ~ to go
быть готовым отправиться, идти,
ёхать; are you ~? вы готовы?;
he is always ~ to help он всегда
готов помочь; everything is —
всё готово; I am not quite ~ yet
я ещё не совсем готов; we hurried
to get everything ready мы
(по)спешнли всё приготовить;
are you ~ for the trip? вы приготовились к путешествию, прогулке?
real- [rial] настоящий, истинный [an artist художник, an adventure приключение, a comrade товарищ, a friend друг];
[ подлинный [art искусство,
facts факты, reason причина];
that is not his ~ паше это не
настоящее его имя; а ~ hero
настоящий герой; the ~ truth
истинная правда; the — meaning
of... настоящее значёние(чего-л.);
it was а ~ adventure это было
настоящее приключение.
‘realize ['rialaiz] 1. понимать,
осознавать; we soon ~d that we
had a difficult task before us
вскоре мы поняли, что перед
нами стоит трудная задача;
2. осуществлять, проводить в
жизнь.
‘really f'rroli] действительно;
the ~ important questions had to
be discussed first действительно
важные вопросы должны быть
обсуждены в пёрвую очередь; do
rca
— 189 —
ref
you ~ want to go there? вы действительно хотите туда пойти?
*геаг |пэ] тыл.
reason ['rbzn| причина, основание [important важная, real
настоящая, истинная, serious
серьёзная, special особая); the
main — глёвная причина; the
~ is not clear to me причина
мне неясна; there are many ~s
why he did it есть много причин,
почему он это сдёлал, he reiused
to tell us the ~ он отказался сообщить, сказать нам причину; to
listen to one’s —s слушать чьи-л.
объяснения; for that ~ по этой
причине; tor some ~ or other
по тон или иной причине; lor
political ~s по политическим
соображениям; to have а — иметь
основания (/ог sintli для чего-л.)\
1 have а ~ for it у меня есть для
этого основания.
‘reasonable ['rrznabl] (благо-)
разумный; целесообразный.
‘recall [ г I ' к о; 1J вспоминать;
I remember the house, but 1
cannot — how we went there я
пбмшо дом, но не могу вспомнить, как к нему идти.
‘receipt _ [п 'sinJ квитанция;
расписка.
receive [ri'skv] 1. получать
[an answer ответ, a letter письмо,
a magazine журнал, money деньги, news новости, извёстия, а
newspaper газету, a present подарок, a telegram телеграмму,
a passport паспорт); to — a good
mark получить хорошую отметку; to — a good education
получить хорошее образование;
*2. принимать (гостей).
‘recently ['rksntlij недавно,
‘reception [n'sepjan] приём,
встреча (гостей)', the visitors
were given a warm ~ гостям
был оказан тёплый приём.
recess [ri'ses] перемёна [1)
long длинная, большая, short
короткая; 2) begins начинается,
is over окончилась); lessons be¬
gan again after a half hour ~
после получасовой перемены начались уроки; we have a long' —
at twelve o’clock в двенадцать
часов у нас большая перемёна;
the bell for the — звонок на
перемену; during the — во врёмя
перемёны.
‘recite [ri'sait] декламировать,
читать наизусть; to — а роет
декламировать стнхотворёние.
recognize ['rekognaiz] 1. узнавать [somebody’s face чьё-л.
лицо, the music музыку, somebody’s voice чеи-л. голос); I did
not ~ him at once я его сразу
не узнал; when he came back to
Minsk, he did not — the city
когда он вернулся в Минск, он
не узнал города; *2. признавать;
he is ~d as an authority его считают авторитетом.
‘recommend Lreka'mend] рекомендовать, советовать.
‘record ['reksd) I. отчёт, запись; ■ to keep а — of вести
запись (чего-л.); 2. пластинка
(граммофонная и т. п. ).
‘recover [гГклуэ] 1. выздоравливать, поправляться; 2. приходить в себя.
red [red 1 1. красный; см. gray
1 ; а — flower красный цветок;
а — flag красный, алый флаг;
*2. рыжий; -0- (the) Red Square
Красная площадь.
‘reduce [ri'djus) уменьшать; to
— speed- умёньшить скорость,
‘refer [rj-fa] 1. ссылаться
(to на кого-л., что-л.); you may
— to me if necessary, можете
сослаться на меня, ёсли будет
нужно; 2. иметь отношёние,
относиться (to к кому-л., к
чему-л.)'. what I am saying —s
to many people who are here
today то, что я говорю, относится ко многим из присутствующих здесь сегодня.
‘reflect [ri'flekt] отражать,
‘refresh [ri'lrej]: to — опе-
sçlf освежаться; подкрепляться.
re}
—190 —
rom
■ * refreshment [ri'frejmant] 1.
подкреплённе; восстаиовлённе
сил; 2. освежйющие напитки,
закуска.
refuse [n'fju.z] отказываться
[1) money от дёнег, a present
от подарка; 2) to do smth (с)дё-
лать что-л., to answer отвечать,
to come прийти, to go идти,
ёхать, to help помочь, to tell
smth рассказать что-л.]; they
—d to give us their books oini
отказались дать нам свои книги;
he ~d to go to the forest with
us он отказался пойти с нами
в лес; I had to ~ мне пришлось
отказаться; she ~d to take the
money она отказалась взять
деньги.
*region ['гЫзэп] район, область; the — was found to be
rich in coal and iron было обнаружено, что данная область богата углём и железом.
•register ['red3ista] журнал
(для отметок).
•regret [ri'gret] сожалеть; to
— smth сожалеть о чём-л.
•regular ['regjula] 1. регулярный, систематический; 2. правильный; she has — features у
неё правильные черты лица;
his deep ~ breathing showed he
was asleep его глубокое равное
дыхание свидётельствовало о том,
что он спит.
•regulate ['regjuleit] упорядочить, (у)регулировать.
•reign [rein] царствовать; царить, господствовать.
•reject [n'd3ekt] отказываться;
отвергать, отклонять; to ~ ап
offer отказаться от предложёння,
отклонить предложёние.
.‘relation [ri'leijan] 1. отно-
шённе; the Soviet Union wants
to establish trade —s with all
countries Совётскин Союз хочет
установить торговые отношёння
со всём» странами; it has по —
to the question это не имёет
никакого отношёння к данному
вопросу; 2. родственник, родственница.
relative ['relativ] родственник,
родственница; I have many (no)
~s у меня много (нет) родственников; to lose one's —s потерять
своих родственников; to go to
see one’s —s навестить родственников.
•release [ri'lfcs] освобождать;
to — smb from an obligation
освободить когб-л. от обязательства.
•relief [ri'lfcf] 1. облегчёние;
2. помощь; ~ committee коми-
тёт помощи.
•religion [п'Ызэп] религия.
•rely [ri'lai] полагаться; you
can — on him вы можете на него
положиться.
•remain [ri'mern] оставаться;
I shall — here all summer я
останусь здесь на всё лёто; he
~ed silent он по-прёжнему молчал; we all stood up, but he —ed
sitting мы все встали, а он остался сидёть; he —ed unconscious
in spite of all our efforts несмотря
на все наши усилия, он не приходил в сознание.
•remarkable [n'mctkabl] замечательный, выдающийся; великолепный; these — victories have
been achieved thanks to the efforts
of the whole people эти замечательные побёды были достигнуты
благодаря усилиям всего народа.
remember [ri'memba] помнить, запоминать [one’s adventure приключёние, somebody’s
advice чей-л. совёт, a book
книгу, one’s, face чьё-л. лицо,
events события, the facts эти
факты, a lesson урок, the name
of название чегб-л., somebody’s
name чьё-л. имя, фамилию, а
роет стихотворёние, a song
пёсню, a story рассказ, a word
слово]; I ~ that we turned to the
right я помню, что мы свернули
направо; I — how well she sang
rem
— 191 —
rep
я помню, как хорошо она пела;
I don’t (I can’t) ~ where 1 put
the book я не помню (не могу
вспомнить), куда я положил
книгу; I didn’t ~ it until I came
home я вспомнил об этом только
тогда, когда пришёл домой; I
сап hardly ~ her face я едва
помню её лицо; 1 ~ it very well
я помню это очень, хорошо; I
don’t ~ when it was я не помню,
когда это было; I must ~ to buy
some ink мне надо не забыть купить чернил. ■
remind [ri'mamd] напоминать;
to ~ smb of smth напоминать
кому-л. о чём-л.; ~ him that
we must leave early in the morning напомни (те) ему, что мы
должны выйти рано утром; —
him to turn off the lightl напомните) ему, чтобы он выключил свет; — them about the
meeting tonight напомни (те) им,
что сегодня вечером собрание; if
I forget, please, ~ me если я
забуду, напомните мне, пожалуйста; that —s me of a story
1 once read это напоминает мне
рассказ, который я однажды
читал.
‘remove [n'mu:v] устранять,
удалять; these obstacles must
and will be —d эти препятствия
должны быть и будут устранены.
‘rent [rent] плата (напр., за
квартиру); рента.
repair [п'реэ| ремонтировать,
чинить [1) a bag сумку, портфель, a boat лодку, а саг автомобиль, a clock, a watch часы,
a road дорогу, a house дом, а
street улицу; 2) quickly быстро,
well хорошо]; belore I lie school
year began the older pupils ~ed
all the desks and benches до
начала учебного года старшие
школьники отремонтировали все
парты и скамейки; it will take
all summer to ~ the house на
ремонт дома потребуется всё
лёто.
repeat [n'pi:t] повторять (ещё
раз то же самое) [a mistake
ошибку, one’s name своё имя,
a question вопрос, a song песню,
a word слово]; ~ what I say
повторите, что я сказал ;—, please
повторите, пожалуйста.; please,
— what you said повторите, пожалуйста (то), что вы сказали.
‘replace [ri'pleis] 1. замещать,
заменять; the old tractors were
—d with new ones стёрые тракторы были заменены новыми; 2.
возмещать {напр., убытки, потери)-, 3. ставить (на прёжнее
место); we had to ~ the books
on the shelves before we left
пёред уходом мы должны были
поставить книги на мёсто на
полки.
‘reply [n'plai] отвечать; I
have written twice but they
have not yet replied я писал
уже дважды, но они ещё • не
ответили.
report . [n'pat] 1 1. доклад
[1) good хороший, bad плохой,
interesting интересный, dull
скучный, excellent прекрасный,
long длинный, short короткий;
2) begins начинается, is over
окончился, lasts for an hour
длится, продолжается час,
shows показывает; 3) to arrange
устраивать, организовывать, to
criticize критиковать, to finish
кончать, to interrupt прервать,
to listen to слушать, to prepare
готовить, to read читать, to
write писать]; a.~ on Dickens
доклад о Диккенсе; to write a
plan of the ~ (на)писать план
доклада; to listen to a — over
the radio слушать доклад по
радио; the beginning (the, end)
of a ~ начало (конец) доклада;
at the beginning of the ~ в начале доклада; *2. сообщение,
отчёт; -0- to make а — дёлать
доклад.
‘report II О сообщать, докладывать, извещать.
rep
- 192 -
res
•represent [,repn'zent] представлять, быть представителем.
- representative [,герп 'zentativ]
представитель [1) of a class
класса, of a country государства,
of a government правительства,
of the people народа; 2) to elect
избирать, выбирать, to meet
встретиться c, to send послать);
to make smb one’s — сдёлать,
назначить когб-л. своим представителем; tlfree —s from the
Soviet Union were at the congress
на съезде присутствовали три
представителя Совётского Союза;
we chose him as our — мы выбрали его нашим представителем; the House of Representatives палата представителей
-{в Конгрессе США).
•reproach [ri'proutj] делать замечание, бранить; mother ~ed
us 'for coming home so late мать
побранила нас за поздний приход.
republic [п'рлЬНк] республика; a young ~ молодая республика; a socialist (democratic) —
социалистическая (демократическая) республика; a people’s —
народная республика.
•request [п'fewest] просьба,
•require [ri’kwaia] трёбовать.
•rescue [ 'reskju;] спасать, выручать.
•research [ri's9:tf] исслёдо-
вание; изыскание, изучёние.
•resemble [n'zembl] быть похожим, походить на; both girls
~ their mother обе дёвочки были
похожи на мать.
•reserve [ri'zav] резервировать; оставлять за собой (напр.,
номер в гостинице, билеты).
•resist [ri'zist] сопротивляться.
•resistance [ri'zistans] сопро-
тнвлёние; <6- to put up ~ оказывать сопротивлёние: to break
down smb’s — сломить чьё-л.
сопротивлёние.
•resolute ['rezalut] решительный, твёрдый, непоколебимый.
•resource [ri 'saisi обычно pi
срёдства, ресурсы; ¢- natural —s
естёственные богатства.
•respect [ris’pekt] уважёние;
почтёние; he was treated with ~
by the whole village в дерёвне
все относились к нему с уважё-
нием.
•responsible [ris 'ponsabl ] от-
вётственный; to be ~ lor smth
(smb) отвечать за что-л. (когб-л. ).
rest I отдых [1) good хороший,
long продолжительный, quiet
спокойный, real настоящий, short
краткий, непродолжительный;
2) to give дать, to guarantee
обеспечивать, to need нуждаться в); to have a (good) — (хорошо) отдохнуть; she needs ~
ей нужно отдохнуть; after five
minutes’ — we went further
после пятиминутного отдыха мы
пошли дальше; ~ is necessary
after hard work после тяжёлой
работы необходим отдых; he is
tired and needs a ~ он устал
и ему нужно отдохнуть; he
worked all day without a, any
~ он работал цёлый, весь день
без отдыха; you must go away
lor a — вам нужно поёхать отдохнуть.
rest II n остаток, остальное,
остальные; the ~ of the pupils
(books, things) остальные ученики (книги, вёщм); the — ol
the story (the lesson, the day,
the way) остальная часть рассказа (урока, дня, дороги); the
~of the money остальные дёньгн;
keep the — for yourself остальное оставь себё.
•restaurant [ 'restэгэg] ресторан; столовая.
•restore [ris'ta:] восстанавливать; Stalingrad has been completely — d since the end of the
war со времени окончания воины
Сталинград полностью восстановлен.-
res
— 193 —
Cid
result [ri'zAlt] 1. результат
[1) excellent отличный, прекрасный, good хороший, bad плохой, important важный, interesting интерёсный, possible возможный; 2) depends on зависит
от, is the same остаётся тем же,
shows показывает; 3) to get
получать, to have иметь, to
learn узнавать, to show показывать]; to expect good ~s ожидать хороших результатов; this
led to good —s это привело к хорошим результатам; this time
the ~s are quite different на этот
раз результаты совершённо
иные; with the same ~s с теми
же результатами; to be satisfied
with the —s быть удовлетворённым результатами; to see the
~s of one’s work видеть результаты своёй работы; *2. слёдствие,
послёдствне; *<■ as а ~ в результате, в итоге; as а ~о{ в результате чего-л.
"resume [ri'zju.m] возобновлять; продолжать (после перерыва).
"retire [ri'taio] 1. уходить
в отставку, на пенсию; 2. удаляться, уходить.
"retreat [ri'trfct] отступать; отходить; the enemy ~ed into
the mountains враг отступил в
горы.
"return [n'tarï] 1. возвращаться; they did not ~ until
the next morning они вернулись
только на слёдующее утро; 2.
возвращать; he had come to ~
the money he had borrowed он
пришёл, чтобы вернуть деньги,
которые он взял в долг.
"reveal [ri'vid] открывать; разоблачать; the girl refused to ~
the hiding-place of the partisans
девушка отказалась сообщить
место, где скрывались партизаны.
"revenge [п'уепбз] мстить; he
was determined to ~ himself on
those who had insulted him он ■
13 Словарь употребительных слов
решил отомстить тем, кто его
оскорбил.
"review [ri'vju:] 1. обзор, обо-
зрёние; a weekly ~ еженедёль-
ное обозрёние; 2. повторёние
(напр., учебного материала).
"revolt [n'voult] восстание,
revolution [,геуэ'1и.\Гэп] революция [I) democratic демократическая, socialist социалистическая; 2) begins- начинается,
gives freedom приносит свободу,
wins побеждает; 3) to expect
ожидать, to fight for бороться
за, to help помогать, to join
присоединяться к, to prepare
■ готовить, to take part in прит
нимать участие в]; the French
Revolution французская революция; the Revolution of 1905,
the 1905 Revolution революция
1905 года; the Great October
Socialist Revolution Великая
Октябрьская социалистическая
революция.
revolutionary breva'luijnari]
революционный [an army армия, a demonstration демонстрация, a flag флаг, a government
правительство, a holiday праздник, a party партия, а роет стихотворение, a song пёсня, a struggle борьба, a writer писатель].
"reward [n'wa:d] награда; воз-
награждёние.
"ribbon ['пЬэп] лёнта.
rich [ritf] 1, богатый [a colony колония, a country страна,
clothes платье, одёжда, a district район, a farm фёрма, крестьянское хозяйство, a family
семья, a harvest урожай, а
library библиотёка, a man чело-
вёк, a village село, дерёвня]; to
become ~ разбогатёть; *2. богатый (чем-л.); to. be ~ ' in
smth богатый чем-л.; a country
— in forests страна, ■ богатая
лесами; *3. сочный (о красках).
"rid [rid]: to get — of избавляться, отделываться от {чего-л.,
кого,-л.).
rid
- 194 -
riv
’ridden ['ridn] pp от ride.
’ride [raid] (past rode [roud],
pp. ridden ['ridn] 1. ёздить верхом; 2. ёхать (в поезде, автомобиле и т. п.).
’rifle ['raifl] винтовка; ружьё.
right [ га 1111 п право; ~s права
[1) equal равные, important
важные, political политические;
2) to defend защищать, to demand
требовать, to fight for бороться
за, to guarantee обеспечивать,
to have иметь, to lose терять];
to have the ~ to work иметь
право на труд; the ~ to vote
право участвовать в голосовании, право голоса; women in
the Soviet Union have equal ~s
with men жёнщины в Совёт-
ском Союзе имёют равные права
смужчйнами; you have no — to do
that вы не имёете права это
дёлать.
right il п правая сторона;
to the — направо (вопрос куда?);
on the — направо, справа (вопрос
где?); go to the —! идите направо!; turn to the — ! сверните
направо!
right 111 а правый [one’s arm
рука, the bank бёрег, the corner
угол, one’s ear yxo, one’s hand
рука, one’s leg нога, one’s shoe
туфля, ботинок, the side сторона]; the — hand is stronger
than the left правая рука силь-
нёе левой.
right IV a l. правый, правильный; to be — быть правым; you
are — вы правы; my watch (the
clock) is — мой часы (эти часы)
идут правильно; can you tell
me the — time? не скажете ли
вы мне точно, сколько сейчас
врёмени?; 2. нужный; подхо-'
дящий, надлежащий [the book
книга, the man человёк, the
medicine лекарство, the page
страница, the name имя, the
room комната, the word слово];
to take the — road пойти no
правильной дороге, выбрать
правильный путь; <)> all — хорошо, ладно; the telegram said
that everything was all — в
телеграмме сообщалось, что всё
в порядке; ’it serves him —
поделом ему, так ему и надо.
’right [гаit] V ado 1. как раз,
точно; — in the middle точно в
середине; — to the end до самого
конца; I’ll come — away я сейчас
приду; 2. прямо; go — on идите
дальше прямо.
’ring [riij] 1 п 1. кольцо; 2.
круг; the children formed а —
дёти встали в круг.
ring II и (past rang [ræg], pp
rung [глг)]) ’звонить; звенёть;
to — up звонить (по телефону)
[1) my father моему отцу, one’s
friends знакомым, home домой,
the station на вокзал, the theatre
в театр; 2) tomorrow завтра,
this evening сегодня вёчером,
in five days чёрез пять дней];
— me upl позвони (те) мне!
’ripe [raip] зрёлый, спёлый.
’rise [raiz] (past rose [rouz],
pp risen ['rizn]) 1. вставать,
подниматься; they rose from the
table они встали из-за стола; 2.
возвышаться; the mountain —s
two thousand feet above sea-
-level гора возвышается на две
тысячи футов над уровнем моря;
3. восходить (о солнце, луне);
what time does’the sun—? когда,
в котором часу восходит солнце?;
4. подниматься (о буре); 5.
подниматься, восставать; 6. подниматься, прибывать (о воде);
7. повышаться, расти (напр., о
ценах, температуре).
’risen [ 'rizn] рр от rise,
’risk [risk] ■ рисковать,
river [ 'riva] река [1) big,
great большая, little, small маленькая, небольшая, long длинная, short короткая, narrow
узкая, wide широкая, beautiful
красивая, dangerous опасная,
deep глубокая, fast быстрая; 2)
becomes wider становится шире;
roa
— 195 —
гоо
joins соединяется c, turns to the
east поворачивает на, восток;
3) to cross/ пересекать, переправляться через, to go along
идти вдоль, to skate on кататься
на коньках на, to swim in
плавать, купаться в]; the ~ is
a hundred kilometres long (fifty
metres wide) река длиной в сто
киломётров (шириной в пятьдесят мётров); the Volga ~ река
Волга; the Volga is the longest
~ in Europe Волга — самая большая река в Европе; the banks
of а — берега реки; to go (to
travel) up (down) the —ёхать
(путёшёствовать) вверх (вниз)
по рекё; there is ап island
in the ~ на рекё есть остров; in
the ~ на, в рекё; a mountain ~
гбрная река; he lives on the
other side of the ~ он живёт
на другой, на той сторонё реки;
in the middle of the ~ на середине реки; near the ~ у реки,
на рекё.
road [гоud] дррбга [1) good
хорошая, bad плохая, wide
широкая, narrow узкая, new
нбвая, old старая, beautiful
красивая, dangerous опасная,
excellent прекрасная, отличная,
long длинная, straight прямая;
2) begins at начинается у, crosses
пересекает, leads to N ведёт в,
к Н., turns to the left сворачивает налево; 3) to build строить,
to cross пересекать, to destroy
разрушать, уничтожать, to find
находить, to go along идти no,
to know знать, to look for искать,
to make делать, прокладывать,
to repair чинить, ремонтировать]; the main ~ to... главная
дорбга в...; is this the right —
to N? правильно ли я иду в Н.?;
this is the shortest ~ there это
кратчайшая дорбга туда; а
country ~ просёлочная дорбга;
а ~ along the river (in the forest)
дорбга вдоль реки (в лесу);
to know the — to... знать дорогу
в.;.; to go (to travel, to walk)
along, (up, down) the ~ идти,
ёхать, (путёшёствовать, идти
пешком) по, вдоль (вверх по,
вниз по) дороге; to follow the —
идти по дороге; to he on the
right ~ быть на верной дороге;'
on the ~ 1) на дороге; 2) no
дороге, в пути; twö —s meet,
at N две дороги встречаются у
Н.; he lives on the other side
of the ~ он живёт no ту сторону
дороги, на той сторонё дорбги;
to stand (to sit) on the ~ стоять
(сидёть) на дороге; the beginning
(the end) of the ~ начало (ко-
нёц) дорбги; the ~ to communism
путь к коммунизму; all ~s lead
to communism все дорбги ведут
к коммунизму..
*roar [го:] рычание, шум;
грохот; the ~ of the Поп рычание льва; we could hear the ~ of
the waves мы слышали . рокот
волн.
*rob [rob] грабить.
*rock [rok] 1 n скала.
*rock II v качать, раскачивать; the boat ~ed on the waves
лодка покачивалась на волнах.
*rode [roud] past от ride.
* roll [roul] 1. катить; 2. катиться.
* Rome [roum] Рим.
■ *roof [ru:f] крыша.
room [rum] 1. комната [1)
good хорошая, bad плохая, big,
large большая, little, small-
маленькая, clean чистая, dirty
грязная, warm’Тёплая, cold холодная, light, bright свётлая,
dark тёмная, empty пустая, full
of people (things) полная -людёй
(вещёй), beautiful красивая,
comfortable уютная,- удобная,,
long длинная, narrow узкая,
nice хорошая, poor .бёдная,
quiet тихая, спокбйная; 2) to.
clean убирать в, to come into
входить в, to decorate украшать,;
to find находить, to leave выходить из, to lock запирать, to put
_I3*
roo
— 196 -
run
in order приводить в порядок];
the~ is.five metres long and four
metres wide комната длиной в
пять и шириной в четыре метра;
the ~ has two windows в комнате два окна; the — is on the
second floor комната на трётьем
этаже; there is much light in
the. — в кбмиате много света;
he locked himself in the ~ он
заперся в комнате; a flat of
two —s квартира из двух комнат, двухкомнатная квартира;
a corner of the ~ угол комнаты; in the middle of the ~
посередйне комнаты; *2. мёсто;
we need more ~ for these tables
для этих столбв нужно больше
места; сап you make ~ for these
books? вы не могли бы найти
места для этих книг?
*root [net] корень.
*rope [roup] верёвка, канат.
*rose [rouz] past от rise.
*rotten ['rotn] гнилой,
rouble ['rubl] рубль; it costs
five —s это стбит пять рублёй;
to pay twenty ~s for... заплатить
двадцать рублёй за...
*rough [глП 1. грубый; he
rubbed himself dry with a ~
towel он вытерся досуха жёстким, грубым полотёнцем; 2.
грубый, толстый, неотдёланный;
it was a little hut built of ~ logs
это была маленькая хижина,
сложенная из неотёсанных брёвен; 3. грубый; his voice was ~
but not unkind он говорил грубо,
но не зло; 4. бурный; а ~ sea
бурное море; 5. грубый, ориентировочный; at present I can
give you only a ~ estimate в настоящее врёмя я могу вам дать
только ориентировочные рас-^
чёты; ^ а — сору черновик,
черновой иабрбсок.
round [raund] 1 а круглый
[an apple яблоко, a bail мяч,
a clock, a watch часы, eyes глаза,
a face лицо, a mirror зёркало,
a table стол}. _
round [räund] 11 prep кругом,
вокруг; the children dance ~ the
table (the tree) дёти танцуют вокруг стола (дёрева); ~ the world
вокруг свёта; — the corner за
углом; green apples lay on the
ground — the tree зелёные яблоки лежали на землё вокруг дёрева.
* го use [га uz] побуждать; возбуждать; the man’s behaviour
~d our suspicions поведённе этого
человёка возбудило наши подо-
зрёння.
*row [rou] 1 п ряд; а ~ of
houses (trees, chairs, books) ряд
домбв (дерёвьев, стульев, книг);
the front (back) ~ перёдний
(задний) ряд; the first (second) ~
пёрвый (второй) ряд.
*row il V грести.
*rub [глЬ] терёть.
rubber ['глЬэ] резина; made
of ~ сделанный из резины; ~
shoes резиновые туфли.
*rude [ru:d] грубый; рёзкий;
he spoke in a deliberately ~
tone ом говорил нарочито грубым, рёзким тбном.
*rug [глд] ковёр, кбврик.
*ruin ['ruin] 1 п: ~s развалины.
*ruin II о 1. разрушать, разорять; 2. разрушать, подрывать;
to ~ one’s health подорвать
своё здоровье.
*rule [nul] I п правило.
*rule 11 О господствовать; властвовать (над кем-л.)\ править,
управлять (кем-л.).
run [глп] (past ran [ræn],
рр run [глп]) I 1. бежать [1)
quickly быстро, slowly ыёдлен-
но, with difficulty с трудом,
without any difficulty легко,
без труда; 2) to smb к кому-л.,
after smb за кем-л., somewhere
куда-л.]; to ~ into a room вбежать в комнату; we all ran to
help her мы все побежали ей на
помощь; 2. руководить, управлять [a factory. заводом, а
run
— 197 —
sal
meeting собранием, a collective
farm колхозом]; *3. управлять;
to ~ a car управлять машиной;
*4. течь (о реке и т. л.); идти,
вести (напр., о дороге)', the road
~s to the sea дорога ведёт к
морю; *5. ходить, курсировать,
совершать рейсы; *6. вращаться
(о колесе)', *7. идти (о пьесе,
фильме)', *11 глагол-связка', to —
cold похолодеть; * to ~ across
натолкнуться, случайно встретить (ся); *to ~ into наехать,
наскочить; *to — out кончаться,
истекать; their food supply ran
out их продовольственные запасы кончились; *to — over
переехать, задавить (кого-л.).
‘rung [глп] рр от ring II.
‘rush [глЯ 1. бросаться; 2.
мчаться, нестись; устремляться.
Russia ['гл/э] Россия.
Russian ['гл/эп] I п 1. русский язык [1) good хороший,
broken ломаный; 2) to know
знать, to study изучать, to teach
преподавать]; to read (to speak,
to write, to understand) ~ читать
(говорить, писать, понимать)
по-русски; to translate from
~ (into ~) переводить с русского
языка (на русский язык); that
is good ~ это хороший1 русский
язык; in ~ по-русски, на русском языкё; say it in ~ скажи
(-те) это по-русски; to have а
good mark in ~ иметь
хорошую отмётку по русскому
языку; а ~ teacher учитель русского языка; а — circle кружок
русского языка; what is the ~
Гог ”а tree“? как по-русски
„а tree“?, что значит по-русски „а tree“?; the ~ for "а
tree“ is ” дерево“' ; „а tree“
по-русски „дерево”; 2. русский; the ~s русские.
Russian [’гл/эп] II а русский
[an actor артист, art искусство,
an artist художник, a book книга, history история, the language
язык, literature литература,
music музыка, a newspaper газета, the people народ, a word
слово, a writer писатель].
*rust [rast] ржавчина.
* rustle ['rAslJ шорох, шёлест;
шуршание.
S
‘sack [sæk] мёшок, куль,
‘sacrifice ['sækrifais] жертвовать; she had ~d her whole life
to her son она посвятила всю
свою жизнь сыну.
sad [sæd] печальный [ап answer
ответ, a, beginning начало, ап
end конец, eyes глаза, a face
лицо, news новость, извёстия];
[ грустный [a film фильм, music
музыка, a picture картина, а
роет стихотворение, a song пёс-
ня, a story рассказ]; she looked —
она выглядела печальной, грустной; I felt ~ мне было грустно.
‘saddle ['sædl] седло.
• ‘safe [seif] безопасный; а ~—
placé безопасное мёсто; to be
(to feel) ~ from danger быть
(чувствовать себя) в безопасности.
said [sed] past, рр от say.
*sail [seil] I n парус.
‘sail II v плыть (напр., на
лодке, пароходе).
sailor ['seila] моряк, матрос.
‘sake [seik]: for the ~ (of)
ради, для; for my — ради меня;
she did it for her brother’s ~
она сделала это ради своего
брата; for God’s-~ ради, бога;
for the ~ of our friendship ради
нашей дружбы, во имя нашей
дружбы.
‘salary ['sælari] жалованье.
— 198 —
say
§al
*sale [seil] продажа; for ~ для
продажи; the house was for ~
дом был предназначен для
продажи; ¢- to be on ~ быть в
продаже.
*salt [so:lt] соль,
same [seim] тот же самый; the
~ book (road, school, village)
та же самая книга (дорога,
школа, дерёвня); on the ~ day
в тот же день; at the ~ time в
то же самое врёмя; of the ~ kind
такой же, такого же рода, вида,
сорта; the results are the ~
результаты те же; with the ~
results с теми же результатами;
we have lived in the ~ house lor
ten years мы живём в том же
самом дбме десять лет; the town
was still the ~ after fifty years
за пятьдесят лет город не изменился; <> all the ~ всё равно;
см. all.
sanatorium [,sæn9'to:ri9m] санаторий [big большой, small
маленький, good хороший, bad
плохой, excellent прекрасный,
special особый, wonderful чудесный]; he was in a ~ for a
month он месяц был в санатории;
he went to a ~ on the Black Sea
он поехал в санаторий на Чёрном море.
*sand [sænd] песок,
sang [sænl past от sing.
*sank [sægk] past от
sink.
sat [saet] past, pp от sit.
*satisfactory [,sætis'fæktari]
удовлетворительный; подходящий; the patient’s condition
was now — состояние больного
было теперь удовлетворительным; he received а ~ mark at
the examination он получил на
экзамене удовлетворительную
оценку.
satisfied ['sætisfaid]: to be ~
быть довольным, удовлетвориться; to be ~ with the answer (the
results) быть удовлетворённым
ответом (результатами); I’m not
~ with her work я недоволен
её работой; I was quite ~ я был
вполне удовлетворён.
*satisfy ['sætisfai] удовлетворять (требованиям); she was
not satisfied with her work она
была не удовлетворена своей
работой.
Saturday ['sætadi] суббота; см.
Friday.
*sausage [’soisids] колбаса.
save [seiv] 1. спасать; to ~
smb from smth спасать когб-л.
от чегб-л.; to — somebody’s
life спасти чью-л. жизнь; *2.
сберегать (деньги, силы)’, откладывать; he —d a thousand roubles
during the winter for his summer
holiday за зиму он скопил
тысячу рублей на лётний отпуск.
saw [so:] past от see.
say [sei] (past, pp said [sed])
1. говорить, сказать [1) smth
что-л.; 2) aloud вслух, softly
тихо, негрбмко, in a loud voice
громко, quietly Tiixo, спокбйно,
quickly быстро, slowly мёдленно,
in French по-франиузски, in
good English на хорошем английском языкё]; to ~ smth to
smb сказать что-л. кому-л.;
what did he ~? что он сказал?;
he was so surprised (frightened)
that he could not ~ a word он
так удивился (испугался), что
не мог сказать ни слова; what
is he — ing? I can’t hear him что
он говорит?—Я егб ие слышу; ~
it again повторите ещё раз,
скажите ещё раз; he didn’t —
anything to me about it он мне
ничего об этом не сказал, не
говорил: he spoke very much
but he said very little он долго,
много говорил, но мало сказал;
he always said what he thought
он всегда говорил то, что думал;
I am glad to — that... я рад сказать, сообщить, что...; what you
~ is impossible то, что вы говорите, невозможно; it is difficult
sea
199 —
to ~ трудно сказать; I don’t
believe a word you ~ я не верю
ни слову из того, что вы говорите; I must ~ one more thing
я должен ещё кое-что сказать;
repeat what I said повторите,-что
я сказал; I shall do everything
you — я сделаю всё, что вы говорите; he said so он так сказал;
who said so? кто это сказал?;
people ~ that... говорят, что..!;
to ~ good morning (afternoon,
evening) to smb пожелать кому-
-либо доброго утра (дня, вечера), поздороваться с кем-л. (утром, днём, вечером)', to good
night to smb попрощаться с
кем-л., пожелать кому-л. спокойной ночи; ’’Good morning!“, he
said он сказал:—„Доброе утро!“;
he said good-bye and left the
room он попрощался и вышел
из комнаты; to — to oneself
сказать про себя, самому себе;
2.: the article, (the beginning,
the letter, the newspaper, the
telegram) ~s... в статье (в начале, в письмё, в газете, в телеграмме) говорится...; ^ it,
that goes without ~ing самб
собой разумеется.
‘'scarcely ['skeasli] едва; we
could — see each other in the
darkness в . темнотё мы едва
могли видеть Друг друга.
“scare [skeэ] пугать; she was
~d она испугалась, была испугана.
“scatter ['skæto] разбрасывать; books and papers were ~ed
everywhere in the room в комнате повсюду были разбросаны
книги и бумаги.
“scene [si:n] 1. мёсто (действия,
происшествия)', 2. сцена, зрелище; происшествие; he watched
the whole ~ from the window
он наблюдал всю сцёну из окна.
“scent [sent] 1. запах, аромат;
.2. духи.
school [sku:l] школа [1) English
английская, modern совремён-
kV
ная, new новая, old старая,
socialist социалистическая, special специальная, well-known
извёстная; 2) to graduate from
оканчивать, to leave покидать,
уходить из, to open открывать,
to visit посещать]; — begins at
eight o’clock занятия (в школе)
начинаются в 8 часов; to go to ~
ходйть в школу, учиться в школе; they are at ~ они в школе;
to send a child to — отдать ребёнка в школу; ~ is over занятия (в школе) окончились; after
— после уроков, после окончания занятий; there will be
no ~ today сегодня не будет
зан-ятий; to miss — 1) пропускать занятия; 2) скучать о
школе; — is free in our country
обучёние в школе в нашей
странё бесплатное; a music ~
музыкальная школа; a village—
сёльская школа; а — friend
школьный товарищ, товарищ по
школе; а ~ teacher школьный
учитель; a — party школьный
вёчер; а — song школьная пёсня;
she fell behind at ~ when she
was ill она отстала, пока была
больна; he goes to night ~ он
посещает вечёрнюю школу.
schoolchildren ['sku:l,tfildran]
школьники.
science ['saions] наука [1)
interesting интерёсная, modern
совремённая; 2) develops развивается, helps the people помогает народу]; ~ and art
наука и искусство; “«О» natural
~ природовёдение, естествознание.
“scientific [,saion'tifik] научный.
“scientist ['saiontist] учёный.
“scold [skould] бранить, ругать.
“score [sko:] счёт (в спортивной
игре)', what is the ~? какой
счёт?; they won by a — of two
to one они выиграли со счётом
2:1.
- 200 —
see
SCO
~¥
♦Scotland ['skotlond] Шотландия.
♦scratch [skrætf] 1. царапать;
2. царапаться.
♦scream [skrtm] кричать, визжать. .
sea [st] море; the ~ is calm
(warm, cold)-, море спокойно
(тёплое, холодное), the ~ is
very deep there море в этом
мёсте очень глубокое; to cross
the ~ пересечь море; to fly across
the ~ перелететь чёрез море;
to go to the ~ ехать к морю,
на море; to live at (near) the ~
жить у (недалеко от) моря, на
берегу моря; to swim in the ~
плавать, купаться в море; the ship
was far out at ~ пароход был
далекое море; to be at ~ быть на
море, в море; to go by ~ ехать
морем, морским путём; he spent
his vacation by the ~ он провёл
отпуск у моря; the ~ shore берег
моря.
♦search [sa:tj] искать, производить розыски; обыскивать; we
~ed the camp and the woods
around, but the boy was nowhere
to be found мы обыскали лагерь
и лес вокруг него, но нигде не
нашли мальчика; I have ~ed
for the key everywhere in the
house я искал ключ no всему
дбму.
season [’s’rzn] время года
' [good хорошее, bad плохое, dry
сухое, hot жаркое, nice приятное, warm тёплое, wet дождливое]; there are four ~s существуют четыре времени года;
the ~s are Spring, Summer,
Autumn, Winter времена года —
весна, лето, осень, зима; spring
is my favourite ~ весна — моё
любимое время года.
seat [set] мёсто (сиденье) [1)
comfortable удобное, empty сво-
ббдное, good хорошее, bad плохое, неудобное, low низкое, soft
мягкое, hard жёсткое,' wooden
деревянное; 2) to change менять,
to find найти, to give давать,
уступать, to offer предлагать,
to take занять]; to go to one’s
~ идти на своё мёсто; he jumped
from his ~ он вскочил со своего
места; there are 1,000 ~s here
здесь тысяча мест; there were
no —s in the hall в зале не было
свободных мест.
second ['sekand] I пит второй; см. third; February is the
~ month of the year февраль —
второй мёсяц в году; to live on
the ~ floor жить на третьем
этажё.
♦second IF n секунда.
♦secret ['sfckrit] -тайна, секрет; <ф> to keep a ~ хранить
тайну.
secretary ['sekrotri] 1. секретарь [1) good хороший, young
молодой, old старый, new новый, excellent прекрасный, strict
строгий; 2) explains smth что-л.
объясняет, helps,, smb помогает
кому-л., works well хорошо работает, writes well хорошо пишет; 3) to ask спрашивать, to
go to пойти к, to speak to говорить c, to elect выбирать]; the ~
of the committee (of the meeting)
секретарь комитёта (собрания);
the director’s ~ секретарь директора; the ~ will tell you
everything you need to know
секретарь скажет (вам) всё, что
вам нужно знать; *2. министр.
see [si:] (past saw [so:], pp seen
[sun])1. видеть [well хорошо,
badly плохо, far далеко]; he
does not — well он плохо видит,
у него плохое зрённе; to ~
smth (smb) видеть что-л. (ко-
гб-л.); we could ~ nothing
as it was dark мы ничегб не видели, так как было темно; to ~ а
film (a play) смотрёть фильм
(пьесу ); to ~ the results _ of
one’s work видеть результаты
своёй работы; I shall never ~
him again я erö больше никогда
не увижу; to ~ smth with one’s
see
— 201 —
sen
own eyes видеть что-л. самому,
собственными глазами; what do
you ~ in the picture? что вы
видите на картпн(к)е?; *2. видеть, повидать; he has seen very
► much in his life он многое видел
(пережил) в своей жизни; may
I ~ the director? не могу ли я видеть директора?; we went to ~
lier yesterday вчера мы навестили
её; *3. понимать; I ~ понимаю;
lie didn’t ~ the joke он не понял
шутки; let me ~ дайте мне подумать; as far as I сап — насколько я понимаю; *4. провожать; I will ~ you home я провожу вас домой, до дому; ‘to
~ off провожать (уезжающего).
seem [sum] казаться; it ~s
to me that... мне кажется, что...;
it ~s so to me мне так кажется;
it ~s cold (warm) today сегодня
как будто холодно (тепло); it
does not — cold to me мне не
, кажется, что холодно; the work
~s ditficult (easy) работа кажется трудной (лёгкой); the
day (the road) '~ed very long
день (дорога), казался очень
длинным; ' he ~ed old (tired,
calm, surprised) он выглядел,
казался старым (усталым, спокойным, удивлённым); he ~ed
glad to see me казалось, он был
рад меня видеть; every minute
~ed an hour каждая минута казалась часом; he ~ed to want to
; 'say something казалось, он xo-
тёл чтб-то сказать; he is not
what he ~s он не таков, каким
кажется.
seen [sûn] рр от see.
‘seize [si:z] 1. схватывать, хватать; he ~d a shovel and began
to dig он схватил лопату и начал
копать; 2. захватывать (город,
трофеи)', the village had been
~d on the first day of the war
деревня была захвачена в первый день войны,
seldom ['seldom] редко; -при'
. простой форме времени , перед
глаголом', after that we ~ heard
from him после этого мы редко
получали от него известия; we
~ have our dinner, early мы редко
рано обедаем; после глагола to be:
he is ~ here at three o’clock он
редко бывает здесь в три часа;
при сложном времени после вспомогательного глагола: he has ~
spoken at our meetings он редко
выступал на наших собраниях.
‘select [si'lekt] отбирать, подбирать; the finest plants were
~ed and sent to the exhibition
лучшие растения были отобраны
и посланы ,на выставку.
‘self [self] (pi selves [selvz])
прибавляется к притяжательным местоимениям ту, your
и к личным местоимениям в
объектном падеже him, her, it,
образуя местоимения ед. . ч.,' ■
имеющие значения: _ I 1. сам
(лично)', he himself said it он
сам это сказал; 2. сам (без по- ■
сторонней помощи)', he did it
himself он сам (один) это сдё-
лал; II 1. возвратного местоимения себя, себё, собой и т. д.\
he bought himself a new coat
он купил себё новое пальто;
2. при. возвратных глаголах
соответствует русскому -ся; he
washed himself он умылся,
‘selfish ['selfIJ] эгоистичный,
sell' [sel] (past, pp sold [sould])
продавать; to ~ smth to smb
продавать что-л. кому-л.; to ~
smth cheap продавать что-л.
дёшево; the shop —s... в магазине продаётся, продаются...
‘selves [selvz] pi от self;
прибавляется к притяжательным местоимениям our, your.
и к личному местоимению в',
объектном падеже them.
send [send] (past, pp sent
[sent]) посылать, отправлять
[ 1 ) an answer ответ, a car
машину, flowers цветы, a letter
письмо, a present ■ подарок, a
telegram телеграмму; 2) abroad-
sen
— 202 —
set
за границу, to Moscow в Москву,
(to) smb (к) кому-л.; 3) for
smb за кем-л.-, for the_ doctor
за врачом]; we sent him two
letters мы послали ему два
письма; did y.ou ~ for me? вы
посылали за мной?; she sent us
back она послала нас назад;
the factory sent him to study
at an institute завод послал его
учиться в институт; to ~ а
child to school отдать ребёнка
в школу.
*senior ['sbnjo] старший; ~
forms старшие классы.
*sense [sens] 1. чувство; ощущение; а ~ of duty чувство
долга; а ~ of pain ощущёние
ббли; 2. смысл; there is по ~
.in making a report until we have
gathered all our materials нет
смысла делать доклад, пока мы
не собрали все наши материалы;
ф- common ~ здравый смысл.
*sensible [ 'senssb 1 ] (благо-)
разумный; everyone agreed, that
it would be most ~ to wait
another day все согласились,
что самое благоразумное подождать ещё (один) день.
- *sensitive ['sensitiv] 1. чувствительный; — instruments
show the slightest changes in the
quality of the steel чувствительные приббры показывают малёй-
шие изменения в качестве стали;
2. щепетильный,
sent [sent] past, рр от send.
*sentence ['sentons] I n пред-
ложёние; he did not understand
the last ~ он не понял последнее предложёние, послёднюю
фразу.
*sentence II п приговор (судебный).
*sentence III v приговаривать,
осуждать.
*separate [ 'seprit] a отдёль-
ный, единичный; all these ~
cases have something in common
все эти отдёльные случаи имёют
чтб-то обще?,
*separate f'separeit] и 1. отделять, разделять; разъединять;
2. разделяться, разъединяться;
the two parts of the city are
—d by a broad river две части
города разделяются широкой
рекой; ( расставаться, разлучаться; he asked to be sent with
his friend, saying he did not
want to be ~d from him он
попросил послать его вмёсте
с товарищем, говоря, что он
не хочет с ним разлучаться.
September [sop'temba] сентябрь; см. April.
serious ['siorios] серьёзный
[an article статья, a book книга,
a difficulty затруднёние, an
examination экзамен, a face лицо, a film фильм, a game игра,
a man человёк, a mistake ошибка, a play пьёса, a question
вопрос, a reason причина, основание]; are you ~? вы серьёзно
(это говорите)?; he looked very
~ он выглядел очень серьёзным,
озабоченным.
*servant ['saivant] слуга.
*serve [sa:v] 1. служить; годиться; we sat down around the
box that ~d as a table мы сёлн
вокруг ящика, который служил нам столбм; 2. служить
(в армии)', it ~s him right
поделом ему, так ему и надо.
*service ['sa:vis] 1. служба;
he returned home after two years
of military ~ он вернулся домой после двух лет службы в
армии; 2. обслуживание; the —
at this hotel is very good в этой
гостинице очень хорошее обслуживание; medical ~ медицинское обслуживание; 3. услуга;
to do а ~ оказать услугу; I am
at. your ~ я к вашим услугам;
can I be of ~ to you? чем могу
быть вам полёзен?
*set [set] I п набор (предметов), комплёкт; we bought him
a — of instruments мы купили ему набор инструмёнтов.
set
— 203 —
sha
*set [set] II v (past, pp set)
I. ставить, класть; they took
the box off the truck and ~ it
carefully on the ground они сняли ящик с грузовика и осторожно поставили его на зёмлю; 2. садиться (о солнце, луне)', 3. ставить (цель, задачу)', 4. устанавливать (наир., срок, границы)', they asked me to — a
date for the meeting они попросили меня назначить день
собрания; to — aside откладывать в сторону; приберегать;
to ~ out отправляться (в путь),
трогаться; выезжать, вылетать;
выступать (s поход)', to — up
учреждать, создавать (комиссию,
общество и т. п. ); <0- to — sinth
on fire, to ~ fire to smth поджечь что-л.; to — in motion
приводить в движение.
*settle ['setl] 1. поселяться,
обосновываться; 2. решать (вопрос, проблему)', улаживать (спор,
вопрос). ’
seven ['sevn] семь; см. eight,
seventeen [ 'sev-n'Un] семнадцать; см. eight.
seventy ['sevnti] сёмьдесят;
см. eight.
^several ['sevrai] несколько;
~ of the boys objected, saying
they had to go home несколько
мальчиков возражали, говоря,
что им надо идти домой; I told
him ~ times, but he wouldn’t
listen я говорил ему несколько
раз, но он не хотёл меня слушать.
*severe [si'vio] суровый (о
приговоре, чертах лица, погоде
и т. /г.); many of. the trees perished during the ~ frosts многие деревья погибли во время
сильных морозов.
*sew [sou] (past sewed [soud],
pp sewed, sewn [soun]) шить.
*sewn [soun] pp от sew.
*shade [J’eid] 1. тень; they
sat down to rest in the ~ of a
great oak онй^сёли отдохнуть
в тени большого' дуба; 2. оттё-
нок; I don’t like this ~ of green
мне не нравится этот оттенок
зелёного (цвета); there was а ~
of irony in his answer он ответил
с оттенком иронии. !
’"shadow [’Jædou] тень; he
looked up when my ~ fell on
his newspaper когда моя тень
упала на его газету, он поднял
голову.
shake [Jeik] (past shook [Juk],
pp shaken ['Jeikan]) 1. трясти
[a blanket одеяло, a tree дерево,
smb когб-л.]; 2. дрожать, трястись [a house дом, one’s hand
рука, one’s voice голос, smb
кто -л. ] ; she began to ~ when
she saw him она задрожала,
когда увидела его; his voice
shook when he began to speak
его голос дрожал, когда он
начал говорить; 3. качаться,
покачиваться [a chair стул, а
shelf полка, a table стол, а
tree дерево]; 4. качать; to —
one’s head покачать головой (в
знак неодобрения или несогласия)',
*5. поколебать; nothing could
~ his decision ничто не могло
поколебать его решения; to
— hands пожать руку (руки),
поздороваться за руку.
shaken ['Jeikan] рр от shake.
shall [Jæl] I вспомогательный
глагол для образования Future
Indefinite I лица ед. и мн. ч.:
1 ~ see him tomorrow я увижу
его завтра; we ~ be at home
until five o'clock мы будем дома
до пяти часов; II модальный глагол 1. в вопросит, предложениях' выражает долженствование'. ~ I read (write, translate,
repeat)? (мне) читать (писать,,
переводить, повторить)?; *2. во
2 и 3 лице выражает намерение,
уверенность, долженствование'.
he ~ come tomorrow он должен
приехать завтра.
’"shallow ['/selon] мелкий,
мелководный (о реке')- .
- 204 —
sh I
sh a
‘shame [Jeim] стыд; позор; ~
on youl стыдитесь!; what a ~
(that) I didn’t know before!
как жаль, что я не знал об
этом раньше; ¢- for ~! стыдно!,
стыдитесь!
‘shape [Jeip] форма, очертание; the first sputnik was round
in — первый спутник был круглым по форме; we could not
make out the ~ of the house in
the dark в темнотё мы не могли
разобрать очертания дома.
‘share [Jea] 1 п часть, доля;
участие.
‘share 11 v делить, разделять;
the boys decided to ~ the expense мальчики решили поделить
расходы между собой; they ~d
their troubles and joys оий
делили горе и радость.
‘sharp [Jap] 1 a l. острый;
2. острый, резкий; а ~ wind
рёзкий ветер; he felt а sudden
~ pain in his heart он внезапно
почувствовал острую, резкую
боль в сердце; 3. рёзкий, грубый; 4. рёзкий, значительный;
there had been а ~ rise in the
temperature during the night
ночью температура рёзко поднялась.
sharp II adv точно, ровно; he
came at three o’clock — он пришёл ровно в три часа; the lecture begins at six (o’clock) —
лекция начинается ровно в шесть
(часов).
‘sharpen [’Japan] заострять;
точить (напр., нож), чинить
(напр., карандаш).
‘shave [Jeiv] брйть(ся).
she [Jfc] pron pers (объектн.
nad. her) она (обозначает лицо
женского пола)-, см. he.
‘shed [Jed] I. n сарай.
‘shed II v лить, проливать; to
~ tears лить слёзы.
‘sheep [Ji:p] (pi sheep) овца,
‘sheer [Jia] явный, абсолютный; полнейший; the whole
plan seemed like ~ nonsense
to me весь ' план казался мне
абсолютной бессмыслицей; we
thought it was — madness to
try to reach the island in such
a storm мы считали полнейшим
безумием пытаться добраться до
острова в такую бурю.
‘sheet [Ji:t] лист (напр., бумаги, металла).
shelf [Jelf] (pi shelves [Jelvz])
полка [1) large большая, small,
little маленькая, narrow узкая,
wide широкая, empty пустая,
long длинная, special особая,
специальная, wooden деревянная; 2) hangs висит, falls падает,
shakes качается; 3) to break
сломать, to fill with books заполнить, заставить книгами, to
hang повесить, to keep smth
on держать что-л. на, to make
сделать, to mend починить, to
put smth on ■ положить, поставить что-л. на, to take smth off
снимать что-л. c]; on the wrong
~ не на той полке; behind the
~ за полкой.
‘shelter [’Jelta] приют, убё-
жнще; we found — in an old
barn near the road мы нашли
себе приют в старом сарае
около дороги.
‘shelves [Jelvz] pi от shelf,
‘shift [Jift] смёиа (время работы, занятий).
‘shilling .[’Jilig] шиллинг
(=12 пенсам).
shine [Jain] (past, pp shone
[Jan]) 1. (ярко) светить, сиять
[1) a lamp лампа, a light свет,
the moon луна, the sun солнце;
2) in the light of при свёте
(чего-л.), in the light иа свету,
in the sky на нёбе, in the sun
иа солнце]; a light is shining in
the window в окне горит свет;
2. сиять, блестеть, сверкать
[one’s eyes глаза, one’s face
лицо, glass стекло, ice лёд].
ship Tjip] пароход, судно; см.
boat; [1) comfortable комфортабельный, fast . быстроходный,
shi
— 205 —
sho
скорый, foreign иностранный,
special специальный; 2) goes
плывёт, идёт; 3) to' catch попасть на];1 the ~ was far out at
sea пароход был далеко в море.
shirt [Jэ:t] мужская сорочка,
рубашка [1) beautiful, nice красивая, ugly некрасивая, clean
чистая, dirty грязная, dry сухая, wet мокрая, влажная, new
новая, old старая, cheap дешёвая, comfortable удобная, light
лёгкая, simple простая, warm,
тёплая, white белая, cotton
хлопчатобумажная; 2) costs
стоит, hangs висит, lies лежит;
3) to buy покупать, to hang
вешать, to mend чинить, штопать, to put класть, to put on
надевать, to take off снимать,
to tear разорвать, to wash стирать, to wear носить]; one’s favourite ~ любимая рубашка; to
change one’s — переодеть рубашку; he always wears a white —
он всегда в белой рубашке;
this — is too sipall (big) for
me эта рубашка мне слишком
мала (велика); what colour is
your —? какого цвета ваша рубашка?; a silk — шёлковая рубашка.
*shiver [ ' J"Iva] дрожать; we
were all —ing (with cold) when
we came out of the water мы
все дрожали (от холода), когда
вышли из воды.
*shock [/эк] удар, потрясение; she never got over the — of
her son’s death она так и ие
смогла оправиться от удара,
который ей нанесла смерть сына.
shoe [Ju:] туфля, ботинок, башмак; the left (right) — левая
(правая) туфля; —s туфли, ботинки [1) bad плохие, good
хорошие, beautiful, nice красивые, ugly некрасивые, big.большие, small маленькие, небольшие, cheap дешёвые, dear дорогие, clean чистые,^dirty грязные, dry сухие, wet мокрые,
narrow узкие, wide широкие-,
new новые, old старые, black
чёрные, brown коричневые,
comfortable удобные, heavy тяжёлые, толстые, light лёгкие;
2) to buy покупать, to clean
чистить, to lose терять, to mend
чинить, to put on надевать, to
take off снимать, to tear рвать,
разорвать, to wear носить]; to
change one’s ~s переодёть, сменить туфли; these—s hurt туфли
беспокоят (жмут); these —s are
too big (small) туфли слишком
велики (малы).
shone [Jan] past, pp от shine.
shook [Juk] past от shake.
shoot [Jut] (past, pp shot
[Jot]) 1. стрелять [1) well хорошо, badly плохо; 2) at smb
в кого-л., at smth во что-л.,
into the air в воздух]; to — a
gun стрелять из ружья; to learn
to — (на)учнться стрелять;
*2. застрелить, убить; *3. мчаться; the earshot past мимо промчался автомобиль; *<$• to —
a film снимать фильм, кинокартину.
shop [/эр [ магазин, лавка
[1) good хороший, big, large
большой, small, little небольшой, маленький, special специальный; 2) closes (opens) at
eighto’clock закрывается (открывается) в восемь часов; 3) to
buy smth at покупать что-л. в,
to go to идти в, to go into войти
в, to close закрывать, to open
открывать]; a book (flower) ~
книжный (цветочный) магазин;
the — sells... в магазине продаётся, продаются...; the ~ is
open now- сейчас магазин открыт.
shore [/э:] берег (моря,-озера),.
побережье [to come to подойти,
подъехать к, go , along идти
вдоль, to swim to плыть к, to
walk along идти, гулять вдоль];
the island is near (far from)
the — остров находится неда-
sho
- 206
лекб (далеко) от берега;' the sea
~ бёрег моря; the ~ of a lake
берег озера; they pulled the
boat up on the — они вытащили
лодку на берег.
short [Jo:t] 1. короткий (о
размерах) [ап article статья,
a distance расстояние, a letter
письмо, a play пьёса, а' роет
стихотворение, a report доклад,
a story рассказ, a dress платье,
trousers брюки, grass трава,
hair волосы, legs ноги, arms
руки]; а ~ answer краткий
ответ; а ~ river маленькая ре-
кй; а ~ man человек невысокого
роста; this is the ~est road to
N- это самая короткая, кратчайшая дорога в Н.; to wear
one’s hair ~ коротко стричься,
носить короткие волосы; 2. короткий, непродолжительный (о
времени) [a day день, a recess
перемена (в школе), a life
жизнь, a meeting собрание, а
rest отдых, a trip путешествие];
for а — time недолго, ненадолго;
the day seemed ~ день казался
коротким; *3. недостаточный,
скудный, имеющийся в малом
количестве; ‘■ф- to be — of ощущать, имёть недостаток в чём-л.;
I am ~ of money у меня не хватает дёнег; in ~ коротко говоря,
вкратце, одним словом.
‘shortcoming [Jo:t'kAmir|] недостаток; there were many ~s
in the report в докладе было
много недостатков.
‘shorten ]'Jo;tn] сокращать,
уменьшать.
‘shortly - [ 'J"э:111] вскоре; —
before... незадолго до...; ~ after... вскоре после...
‘shot [Jot] I п выстрел,
shot 11 past, pp от shoot,
‘should [Jud] I 1. past от
shall, употребляется для образования Future-in-the-Past 1 лица ед. и мн. ч. для выражения
будущего действия, о котором
говорилось в прошлом: I said
shii
we — visit the place a week later
я сказал, что мы посетим это
мёсто на слёдующей недёле;
2. вспомогательный глагол для
образования 1 лица ед. и ж«> ч.
Conditional для выражения
условности: I ~ be very glad if
you could tel! me his namb я
был бы очень рад, ёсли бы! вы
сообщили мне его имя; II модальный глагол для выражения
рекомендации, совета, увещевания: you ~ not do that вам не
слёдовало бы этого дёлать.
‘shoulder ['Joulda] плечо,
shout [Jaut] кричать [at smb
на когб-л., to smb кому-л., in
somebody’s ear кому-л. на
ухо].
‘shovel ['JavI] лопата,
show [Jou] (pp shown [Joun])
1. показывать; to — smth to
smb, to ~ smb smth показывать кому-л. чтб-л.; she ~ed
the picture to everybody она
всем показала картину; can you
~ me the way to Red Square?
не можете ли вы показать мне
дорбгу на Красную площадь?;
I shall — you how to play the
game я вам покажу, как играть
в эту игру; he ~ed them what
to do он.показал, что им надо
дёлать; will you — me where
to go? не покажете ли вы мне,
куда мне идти?; his answer ~ed
that he knew the book well его
отвёт показал, что он хорошо
знает книгу; the article (the
book, the film ~s... в статьё
(книге, фильме) показывается...;
the future will — будущее покажет; to — a film демонстрировать фильм; to — good results
показать хорбшие результаты;
‘2. проявлять, обнаруживать;
he didn’t ~ any signs of joy
он не проявил никаких признаков радости,
shown [Joun] ,рр от show,
‘shudder ['jAda] содрогнуться, вздрбгиуть; to ~ at the
shu
207 —
sim
thought of... содрогнуться при
мысли о...
‘shut [J*л11 закрывать; -г the
door after youl закрой за собой
дверь!; he ~ the door behind
him, but forgot to lock it он
закрыл за собой дверь, но забыл её заперёть.
*shy [JaI] робкий, застенчивый.
*sick [sik] а больной; the ~
man had to be taken to hospital
immediately больного надо было
немёдленно отвезти в больницу.
side [said] 1. сторона (боковая часть)', the right (left) ~
правая (левая) сторона; [ сторона, край; the right (left) ~
of the street правая (лёвая)
сторона улицы; the other ~
другая сторона; he lives on the
other ~ of the field (the river,
the road, the square, the street)
он живёт на той стороне, по
ту сторону поля (реки, дороги,
площади, улицы); 2. сторона,
направлённе; on all ~s во все
стороны; from dl! ~ со всех
сторон; *3. бок; he usually swims
on his — он обычно плавает на
боку; *-ф- ~ by ~ рядом, бок
б бок.
*sigh [s'ai] вздыхать.
*sight [sait] вид; зрёлище; the
ships in the bay were a beautiful
~ корабли в заливе представляли собой красивое зрёлище;
they were soon out of ~ вскоре
их не было видно; ^ at first
~ с пёрвого взгляда; to catch
~ of smth (smb) увидеть что-л.
(когб-л.); to lose ~ of smth
(smb) (по)терять что-л. (ko-
гб-л.) из вида.
*sign [sam] I n 1. знак; 2. вывеска; 3. ■ признак, примета.
‘sign II и подписывать, ставить свою подпись, подписываться; to ~ an agreement подписать соглашёиие.
‘signature j'signitfa] пбдпись.
‘significant [sig'nifikant] важ- .
иый, сущёственный; (много-)
значительный; the Soviet Union .
has made a most — contribution to the Geophysical Year .
Совётский Союз внёс бчень сущёственный вклад в проведёние
геофизического гбда.
‘silence ['sailans] тишина,
молчание.
‘silent ['sailant]: to be, ~ .
молчать; he remained ~ он
промолчал; ¢- to keep ~ хранить молчание; промолчать.
silk [silk] шёлк [1) beautiful
красивый, bright яркий, good
хорбший, real настоящий, thin .
тонкий; 2) to wear носить]; a ~
dress (shirt) шёлковое платье
(рубашка); ~ stockings шёлковые'чулки; ~ things шёлковые вёщи; it was made of —
это было сдёлаио из шёлка.
‘silly ['sili] глупый.
‘silver ['silva] серебро.
‘similar ['similaj похожий,
сходный, одинаковый; рбдствен-
иый; all the houses were ~ in
appearance все дома вйглядели
одинаково; а ~ story was told
by all the children все дёти
рассказали одинаковую историю, одно и то же.
simple ['simpl] простбй, несложный [an examination экзамен, a game игра, an idea
мысль, a plan план, a question,
вопрос, a task задание, задача, -
work работа]; [ простой,, не-
затёйливый [clothes одежда, а
dress платье, food пища, еда];
they are ~ people они простые
люди; in ~ language .простым
языком; а ~ life простбй ббраз .
жизни; the ~st way to getä
there is by tram туда прбще
всего доёхать на трамвае; it is
very ~ это очень прбсто.
‘simultaneously [,simal'tei-
njasli] одиовремёино, в однб и
то же врёмя; they both began
sin
- 208 -
ska
to speak ~ они начали говорить
одновремённо.
*sin [sin] грех.
since [sins] I prep употребляется обычно с перфектными
временами для обозначения начала действия, которое продолжается в момент речи: ]' hâve
been here ~ early morning я
здесь с раннего утра; I have
lived in Moscow -=- 1948 я живу
в Москве с 1948 года; I have
not seen him — Monday я не
видел его с понедельника; ~
then с тех пор.
*since II coni с тех пор, как;
it is a long time ~ I saw him
last прошло много времени с
тех пор, как я видел его в
последний раз; nothing has happened ~ we met с момента нашей встрёчи ничего не произошло.
*sincere [sin'sia] искренний.
sing [sir)] (past sang [saegj,
pp sung [sai]]) петь [1) a song
песню; 2) badly плохо, we!!
хорошо, in a loud voice громко;
3) over the radio no радио, at
a concert на концерте, at a
party на вечере]; to learn to —
учиться петь; she likes to ~
она любит петь; the birds ~ in
the trees птицы . поют на деревьях; ~ us a song! спой (те)
нам (песню)!
♦single ['sipgl] 1. одни, единственный; not а ~ bird sang
in the forest ни одна птица не
пела в лесу; he didn’t say а ~
word он не сказал ни одного
слова; 2. холостой, незамуж-
•няя; одинокий, одинокая. *
. *sink [sigk] (past sank [sægk],
pp sunk [sAgk]) тонуть, идти
.ко дну; погружаться, опускаться; 2. погружать, опускать.
: *sir [sa] сэр, господин (как
обращение).
sister ['sista] сестра.
: sit [sit] (past, pp sat [saet])
сидеть . [1) quietly тихо, cno- .
койно, still спокойно, неподвижно, alone одному, в одиночестве, tojgether вместе; 2)1 at
a table за столом, at home дома,
by the fire у костра, у о^ия,
in the sun на солнце, in a room
в комнате, in a garden в саду,
in the open air на свежем воздухе, in front of smb перед
кем-л., at, near the window у
окна, near smb рядом с кем-л.,
on a chair на стуле, on a bench
на скамьё, on a couch на диване, on the bank на берегу, on
the ground на землё, under a
tree под дёревом]; to ~ over
a book (one’s work) сидёть над
книгой (за работой); to — quiet
сидёть тихо; ~ still! сиди (те)
спокойно, не шевели(те)сь 1; to
~ down садиться [at the table
за стол, on a bench на скамью,
on a chair на стул, on a couch
на диван, at smb’s side рядом
с кем-л., возле кого-л.]; let’s ~
down, I’m tired сядем(те), я
устал; — down! садн(те)сь!
^situate ['sitjueitj: to be ~d
находиться, бкть расположенным;, the camp was ~d on the
shöre of a lake лагерь был расположен на берегу озера.
^situation [,sitju'eijan] поло-
жёиие (дел и т. п.)\ urgent
measures were taken to improve
the ~ были приняты срочные
мёры для-улучшёния положёння.
six [siks] шесть; см. eight.
sixteen ['siks'trn] шестнадцать; см. eight.
sixty ['siksti] шестьдесят; см.
eight.
*size [saiz] размёр, размёры;
the new machine is smaller in ~
новая машина мёньше по раз-
мёрам; what — shoe do you
wear? какой размёр ботинок
вы носите?
skate fskeit] I п конёк; ~s
коньки [1) good хорошие, new
новые, old старые; 2) to buy
покупать,, to carry нести, to
ska
209 —
■sli
put on надевать, to take off
снимать]..
skate [skeit] II v кататься на
коньках [1) well хорошо, badly
плохо, fast быстро, slowly мёд-
ленно; 2) on the ice на льду,
on the river на реке, on the
skating-rink на катке]; to learn
to — учиться кататься на коньках; to teach smb to — учить
когб-л. кататься на Коньках;
he ~d to me он подъехал ко
мне (на коньках); can you ~?
вы умеете кататься на коньках?
skating-rink ['skeitigrirjk] каток [1) good хороший, big
большой, small маленький; 2)
to go to идти на, to make делать, to clean чистить, to fall
on упасть на, to skate on кататься на коньках на]; to be
at the — быть на каткё. .
*sketch [sketj] эскиз, набросок.
ski [ski:] 1 n лыжа; ~s лыжи
[1) good хорошие, new новые,
old старые; 2) to put on надевать, to take off снимать, to
buy покупать, to carry нести];
a ~ suit лыжный костюм.
ski il v ходить на лыжах
[1) well хорошо, badly плохо,
fast быстро, slowly мёдленно;
2) in the forest в лесу, in the
park в парке, on the river на
рекё]; to learn to ~ учиться
ходить на лыжах; to teach smb
to ~ учить когб-л. ходить на
лыжах; let’s go —ing on Sunday поёдемте в воскресёнье на
лыжах; сап you вы умёете
ходить на лыжах?
*skilful ['skilful] умелый, лбв-
кий, искусный; they succeeded
in escaping from the enemy by
a ~ manœuvre им удалось
уйти от врага благодаря искусному манёвру.
‘skin [skin] 1. кбжа (человека); 2. шкура (животного).
skirt [skat] 1. юбка [1) nice
красивая,. ugly некрасивая,
14 Словарь употребительных слов
clean чистая, dirty грязная, new
нбвая, old старая, simple, про-
стая, warm тёплая, narrow
узкая, wide широкая, cotton .
хлопчатобумажная, silk.uiëHKo-f
вая, wool(l)en шерстяная; 2)г
hangs висит, liés лежит; 3) to"
buy покупать, to -mend чинить, -
штбпать, to put класть, to put
on надевать, to take off снимать, '
to tear разорвать, to wash сти- ;
рать, to wear носить]; to change'
one’s — переодёть юбку; she'
always wears a black ~ она ;
всегда ходит в чёрной юбке;
this ~ is too small (big) for’,,
me эта юбка мне слишком мала
(велика); *2. пола, подбл.
sky [skaï] нёбо [blue голуббе,
синее, gray сёрое, dark тёмное,
bright ясное]; in the — на нёбе;
there were no clouds in the ~ на ]
нёбе нё было ни бблачка; clouds ]•;
gathered in the ~ на нёбе соб- ‘;:
ралнсь тучи; high in the
высоко в, иа нёбе; look at the1
~! посмотри, на нёбо! 1'
‘slave [sleiv] раб. с
‘■sledge [sled3] сани, санки. J
sleep [sli:p] (past, pp slept
[slept]) спать [1) well хорошо,;;
badly плохо, quietly, спокбйно;
2) on one’s back на спинё, in ;
the open air на свёжем вбздухе, ;
in the forest в лесу]; I could ;
not ~ all night я всю ночь не
мог заснуть, я всю ночь не -
спал; we were so tired that we
slept for ten hours мы так устали, “
что проспали дёсять часбв. '
‘sleeve [sltv] рукав (платья). *
‘slender [’slenda] стрбйный; ■ .
тбнкий; a tall ~ girl высбкая,
стрбйная дёвушка; — fingers ■
тонкие пальцы.
slept [slept] past, рр от sleep,
‘slice [slais] ломбть, лбмтик.
‘slid [slid] past, pp от slide,
‘slide [slaid] (past, pp slid
[slid]) скользить.
‘slight [slait] лёгкий, слйбый,
незначительный; I have a— cold .- !
sit
- 210 —
у меня небольшой насморк; the
difference in price is very ~
разница в цене очень небольшая, незначительная.'
*slip [slip] I п оговорка,
описка.
*slip II V 1. поскользнуться;
оступиться; she —ped on the
ice она поскользнулась на льду;
2. соскользнуть, выскользнуть;
the fish ~ped out of his hand
рыба выскользнула у него из
рук; she ~ped out of the room
она выскользнула из комнаты.
*slogan [’slougan] лозунг.
*slow [slou] 1 a 1. медленный;
2. медлительный, неторопливый; the calm ~ speech of an
old man спокойная, медлительная речь старика; 3.: to be —
отставать (о часах)', my watch
is five minutes ~ мой часы
отстают на пять минут.
*slow 11 v: to ~ down затормозить, замедлить ход.
slowly ['slouli] мёдлеино [to
answer отвечать, to dress одеваться, to fall падать, to grow
расти, to go идти, ехать, to
mend, to repair чинить, ремонтировать, to prepare готовить,
to say сказать, говорить, to
speak говорить, to take out
вынимать, to turn повернуть
(-ся), to walk идти, to work
работать]; please, speak more
~ говорите, пожалуйста, медленнее.
*slum [sUm] чаще pi трущобы.
*sly [slai] хитрый, лукавый,
small [sma:l] 1. маленький,
небольшой (no размерам) [an
army армия, a boat лодка, a box,
коробка, ящик, a building здание, a collective farm колхоз,
a country страна, an exhibition
выставка, a number число, a
park парк, a part часть, a piece
кусок, a room комната, a ship ,
пароход, shoes туфли, ботинки,
a station станция, a town город,
a factory завод,-- фабрика, a
field поле, a fire костёр, a garden сад, a hall зал, a ho,tel
гостиница, a house дом, an ^island остров, a mountain гора,
a village деревня, a window
окно, a yard' двор, eyes глаза,
feet ноги, hands руки, a mouth
рот, a nose нос]; 2. маленький
(no возрасту) [a boy мальчик,
a child ребёнок, a girl девочка];
he is too ~ to go to school он
слишком мал, чтобы идти, ходить в школу; 3. маленький,
мал (недостаточный по размеру); this dress (jacket, coat)
is too ~ for me это платье (жакет, пальто) мне слишком мало;
these shoes are — for me эти
туфли мне малы; 4. небольшой,
немногочисленный; незначительный; а ~ family небольшая
семья.
*smash [smasj] разбивать (на
куски, вдребезги); to be —ed
разбиться (на куски, вдребезги).
*smell [smel] 1 п запах.
smell II V 1. пахнуть [1) apples
яблоки, cheese сыр. flowers цветь'1, the medicine лекарство; 2) good хорошо, . nice
приятно, bad плохо, sweet
сладко]; it ~s like spring пахнет весной; *2. нюхать; .чувствовать запах; do you ~ gas?
вы чувствуете запах газа?; I
don’t ~ anything я ие чувствую
никакого запаха.
smile [small] улыбаться [at
smb кому-л., at smth чему-л.];
she d at his words она улыбнулась его словам; I had to —
when he said it я не мог не
улыбнуться, когда он это сказал; he never ~s он никогда
не улыбается; what are - you
smiling at? чему, почему вы
улыбаетесь?
*smoke I [smouk] n дым.
smoke 11 v курить; to ~ much
много курить; don’t — in the
room! не курите в комнате!;
smo
— 211 —
so
you mustn’t — here здесь нельзя
курить. .
’smooth [smuo] гладкий, ровный (о поверхности)', the sea
was — море было спокойно,
’snake [sneik] змея.
’snap [snasp] трёснуть, щёлкнуть.
’snatch- [snætf] хватать, схватывать.
’sneer [sniэ] насмехаться {ai
над).
snow [snou] I /г снег [1) clean
чистый, deep глубокий, ' soft
мягкий, white бёлый, wet влажный, сырой; 2) covers the ground
покрывает землю, disappears
исчезает, falls падает, lies лежит]; the ~ is deep снег лежит
толстым слоем; to lie in the —
лежать на, в снегу; as white
as — бёлый как снег.
snow 11 v: it ~s идёт снег;
it is ~ing (now) сейчас идёт
снег; it seldom ~s there in winter
зимой там редко -идёт снег; it
began to ~ начал идти снег;
does it often ~ there? там часто
идёт снег?; it is ~ing hard идёт
сильный снег; it began to ~
last night and it hasn’t stopped
yet снег начал идти вчера ночью
и всё ещё не перестал.
so [sou] 1 adv 1. так, таким
образом {указывает на подтверждение предшествующего высказывания)-, I think so я думаю,
что так; I hope so надёюсь, что
(это) так; and he vdid so так он
н сделал; is that so? так ли
это?; he said so он так сказал;
but it is so но это так; 2. так,
до такой стёпени; she was so
happy она была так счастлива;
I am so glad to see you я так
рад вас видеть; it is so simple
это так просто; he reads so
slowly он читает так мёдлепно;
we have so little time у нас так
мало врёмени; I have so much
to do мне так много нужно
сдёлать, у меня так много дел;
she was so angry that she couldn’t speak она так рассердилась, что не могла говорить;
we didn’t expect you so soon
мы вас не ждали так скоро;
don’t hurry so не торопитесь
так; I didn’t know it was so
far я не знал, что это так далеко; *3. также, тоже (усиление предшествующего . высказывания); you are a student and
so am I вы студёнт, и я тоже;
you will learn English and so
shall 1 вы будете изучать английский язык, и я тоже, также;
*4. итак, таким образом; so
you are going to the. South итак,
вы ёдете на юг; *-ф- so far.as
насколько; so far as I know
насколько мне извёстно; so far
до сих пор, пока; so far, everything is all right пока всё в
порядке; and so on и так далее;
the first, third, fifth and so on
пёрвый, трётий, пятый н так
далее; January, February,
March and so on until July
январь, февраль, март и так
далее ^до июля; and so fortli
и так далее; so much the better
тем лучше.
so II conj поэтому; there was
no train that day so we had to
wait в тот день иё было поезда,
поэтому нам пришлось ждать.
*so 111: so... as conj так...
как (при отрицательном сравнении)-, the day in winter is
not so long as in summer зимой
день не такой длинный, как
лётом; it is not so easy as you
think это не так просто, как
вы думаете.
’so IV: so... that conj так...
что; I was so frightened that
I could not speak я так испугался, что не мог говорить; it
became so dark that we could
not see anything стало так темно, что мы ничего не могли
увидеть; she spoke so fast that
I could not understand оиа так
14*
soa
— 212 —
/
sotp
быстро говорила, что. я не мог
(её) понять; she was so tired
that she could not do anything
она так устала, что не могла
ничего делать.
*soap [soup] мыло; a cake of ~
кусб(че)к мыла.
‘so-called ['sou'koild] так называемый; many ~ sea plants
are animals in reality многие
так называемые морские водоросли на самом деле являются
животными организмами.
social ['soujal] ‘общёствеи-
ный, социальный; ¢- ~ work
общественная работа; to carry
on ~ work выполнять общественную работу.
■ socialism ['souj alizam] социализм; to build ~ строить социализм; the way, road to ~
путь к социализму; ~ means
peace социализм—это мир; —
brought the people freedom социализм принёс народам свободу.
■ socialist ['soufolist] социалистический [agriculture сельское
хозяйство, a city город, a country страна, a government правительство, industry промышленность, a party партия, a republic республика, a revolution
революция, a school школа];
¢. the Great October Socialist
Revolution Великая Октябрьская социалистическая революция; ‘Hero of Socialist Labour
Герой Социалистического Труда; — competition социалистическое соревнование; см. competition.
‘society [sa'saiati] 1. ббще-
■ ство (напр., научное, спортивное)', 2. общество (светское).
г *sock [soit]'носок; a pair of
;~s пара носков.
1 soft [soft] 1. мягкий [а Ыап-
-ket одеяло, a chair стул, а
‘couch диван, a pencil карандаш,
■a piece of smth кусок чегб-л.,
•a pillow подушка, a seat место,
. /
сидёнье, a hat шляпа, grass
трава, an apple яблоко, bread
хлеб, meat мясо]; *2. тихий,
нежный (напр., звук, голос);' in
а ~ voice тихим голосом, тихо;
~ music тихая, нежная музыка;
*3. мягкий, нежный; ~ skin
мягкая, нежная кбжа.
softly [ 'softli] тихо (негромко)
[to answer отвечать, to laugh
смеяться, to say smth что-л.
сказать, to sing петь]; she came
~ into the room она тихо (бесшумно) вошла в комнату.
.‘soil [soil] пбчва, земля,
sold [sould] past, рр от sell,
soldier ['sou!d3a] солдат [1)
brave храбрый, good хорбший;
2) fights сражается, is at the
front находится на фрбнте]; to
become a ~ стать солдатом.
‘solemn ['solom] торжественный; a — occasion торжественное событие; ~ music торжественная музыка.
‘solid ['solid] 1. твёрдый (не
жидкий); to become — затвердевать, твердеть; 2. крепкий,
прбчный, массивный; а ~ foundation прочная оснбва, фундамент; 3. солидный.
some [sAm] pron indef 1.
обычно указывает на часть от
целого; перед неисчисляемыми
существительными часто не переводится; give me ~ water
(bread, milk) дай (те) мне воды
(хлеба, молока); can I have ~
cold water (paper)? не могу ли я
получить холбдиой воды (бумаги)?; give me ~ work, I have
nothing to do дай(те) мне какую-нибудь раббту, мне нечего
делать; give me ~ more bread
(milk) дай (те) мне ещё хлеба
(молока); I need ~ money мне
нужны деньги, некоторая сумма дбнег; 2. нёсколько (перед
исчисляемыми существительными); he brought ~ apples from
the garden он принёс из сада нёсколько яблок; he stayed there
som
— 213 -
son
for — days он остался там' на
несколько дней; 3. некоторые;
~ of my friends некоторые из
моих друзёй; ~ people like it
некоторым это нравится; ~ trees
are green the whole year нёко-
торые дерёвья круглый год зелёные; *4. какой-то; we shall
speak about it — other time мы
поговорим об этом как-нибудь
в другой раз; he went .to —
place in Africa он поёхал куда-
-то в Африку; — day когда-
-нибудь (о будущем)-, I must
go there ~ day мне надо поёхать
туда когда-нибудь; we shall
speak about it — other day поговорим об этом в другой раз,
когда-нибудь ещё; she will be
a great actress ~ day когда-
-нибудь она станет великой
актрисой.
somebody [’sAmbadi] ктб-то;
~ is knocking at the door ктб-то
стучится в дверь; there is ~ in
the garden в саду ктб-то есть; ~
has taken my реп ктб-то взял
мою ручку; 1 ктб-то, ктб-ни-
будь; ~ must go with him ктб-
-нибудь дблжен с ним пойти;
I saw ~ at the window я увидел когб-то у окна; — else ктб-
-нибудь ещё.
*somehow ['sAmhau] как-ни-
будь; каким-либо образом, путём; don’t worry, we shall get
home ~ не беспокойтесь, мы
как-нибудь доберёмся домой;'
he found out the address —
каким-то ббразом он узнал
адрес.
*someone [’sAmwAn] ктб-то,
ктб-нибудь.
something [’sAm6ig] что-нибудь, чтб-то; give me — to read
дайте мне чтб-нибудь почитать;
there is ~ in the box в ящике
чтб-то есть; I. saw ~ dark in
the garden я увидел в саду
чтб-то тёмное; I-havë — important to say мне нужно сказать
нёчто очень важное; I have
~ (that) I want to show you я
хочу вам чтб-то, кое-что показать; — else чтб-нибудь ещё;
ask me ~ else спроси (те) меня
чтб-нибудь, о чём-нибудь ещё;
there is — wrong здесь чтб-то не
так; здесь чтб-то неправильно.
sometimes [’sAmtaimz] иногда, временами; — I go there, I ~
go there, I go there ~ иногда
я хожу туда; — I read to my
sister иногда я читаю моей
сестрё; he is ~ at home in the
morning иногда он бывает дома
по утрам.
somewhere [’sAmwea] 1. гдё-'
-то; he lives (works) ~ near
our school он живёт (раббтает)
гдё-то около нашей шкблы; they
hid it — in the forest они спрятали ém гдё-то в лесу; I read
it ~ but I don’t remember where
я гдё-то это читал, но (я) не
пбмню гдё; I saw it ~ я гдё-
-то это видел; — here (there)
гдё-то здесь (там); { гдё-нибудь;
we want to live — near the
river мы хотим жить гдё-нибудь
бколо реки; 2. куда-то; they
sent him — они куда-то послали
егб; they went away ~ они
куда-то ушли; [ куда-нибудь;
put it ~ положи это куда-нибудь; I want to 'go ~ for the
summer я хочу куда-нибудь поёхать на лето; from — откуда-то.
son [sAn] сын; a true ~ of
his people вёрный сын своего
нарбда.
song [sag] песня [1). long
длинная, short короткая, new
нбвая, old старая, beautiful
красивая, funny смешная, nice
хорошая, revolutionary рево-
люиибнная, Russian русская,
well-known извёстная, sad ne;
чальная, грустная; 2) to begin
начинать, to finish кончать, to
know знать, to learn разучивать; to remember (вс)пбмнить,
to recognize узнать, to sing петь];
my favourite ~ моя любимая
SCO
!
SO V
- 214 —
песня; a school ~ школьная
песня.
soon [sum] скоро, вскоре; we
shall be there ~ мы скоро приедем туда; 1 ~ began to understand what he meant вскоре я
начал понимать, что он пыёл
в виду; the train was late so
I could not come -^-er поезд
опоздал, поэтому я не мог при-
ёхать раньше; how — can you
соше? когда, как скоро вы
сможете прийти?; — after (that)
he went away вскоре после этого
он ушёл; in this way we shall
finish the work'much —er так,
таким образом мы закончим
работу гораздо скорее; as —
as как только; ring me up as
— as you get home позвоните
мне, как только придёте домой;
we can leave as — as you are
ready мы пойдём, как только
вы будете готовы.
"“sore [so:] больной; she has а
— finger у неё болит палец; ту
shoulder is still — у меня всё
ещё болит плечо.
"“sorrow ['sorou] горе, печаль.
sorry ['son]: to be, to feel —
for smb жалёть кого-л.; to be
very — about smth очень (со-)
жалёть о чём-л.; I am — to
do it я очень сожалёю, что мне
приходится дёлать это; 1 am —
1 can’t do it очень (со)жалёю,
что я не могу сдёлать этого;
you will be — for this some day
вы когда-нибудь об этом пожа-
лёете; I am really — for what
1 have done я действительно
- очень сожалёю о том, что я
сделал; ¢- (I am) ~1 виноват!,
простите!
"“sort [sat] род, вид; what —
''of что за, какой; а — of какой-
-то; it is а — of box бто нёчто
вроде ящика; what — of plant
is that? что это за растёние?;
what ~ of people go there? какие люди, что за люди бывают
там?
so-so ['sousou] так себе, средне; the weather was — погода
была так себе, неважная; how
do you feel? So-so как вы себя
чувствуете?—Так себе, срёдне;
he speaks English ~ он говорит
по-английски так себе, неважно; how was the concert? So-so
как вам понравился концёрт?—
Так себе, срёдне.
*soul [soul] душа.
''sound [saund] I n звук; we
heard —s of music мы услышали
звуки музыки; not а — came
from the room ни один звук не
доносился из комнаты.
"“sound 11 и 1. звучать; her
voice —ed loud in the empty
room её голос гулко звучал
в пустой комнате; that doesn’t
— English это звучит не по-
-англййски; 2. звучать, казаться; my own voice —ed strange
to me я не узнал своего голоса;
the idea —s interesting (эта)
мысль, идёя кажется интерёсной.
soup [su:p] суп [1) good хороший, bad плохой, cold холодный, hot горячий, nice вкусный; 2) to eat есть, to make
приготовить]; a plate of — та-
рёлка супа.
sour rsauo] кислый [an apple
яблоко, berries ягоды, fruit
фрукты, medicine лекарство,
milk молоко].
south [sau0] юг; in the — на
юге; to go to the — ёхать на
юг; Kiev lies to the — of Moscow
Киев расположен южнёе Москвы, к югу от Москвы; from
the — с юга; the — wind южный
вётер; from — to north с йга
на сёвер.
"“southern ['sAÖan] йжный.
"“sovereign [ 'so vrm ] соверён
(золотая английская монета в
1 фунт стерлингов).
Soviet ['souviet] советский
[art искусство, agriculture сёль-
ское хозяйство, the army
армия, a city, a town город, the
sov
-г- 215 —
spe
flag флаг, the government правительство, industry промышленность, literature литература,
music музыка, , the ■ people народ, a writer писатель, a ship
пароход].
Soviet Union, the ['souviet-
'juinjon] Совётский Союз; *<$-
Hero of the Soviet Union Герой
Совётского Союза.
•sow [sou] (past sowed, pp
sown [soun], sowed) сёять, засевать.
•sown [soun] pp от sow.
*space [speis] 1. пространство, мёсто; that big table occupies too much ~ этот большой
стол занимает слишком много
мёста; 2. интервал, промежуток; in a short ~ of time через
короткий промежуток времени.
•“spacious ['spei/as] пространный, вместительный.
•“Spanish ['spaeniJl-ucnaHCKHÜ.
•“spare [ 'spеэ] 1 а лишний,
свободный: (о времени)', have you
а ~ notebook? нет ли у вас
лишней тетради?; he spent all
his ~ time playing chess всё
своё свободное время он проводил за шахматами.
•“spare II и 1. уделять (напр.,
время, вниманиеj; can you —
me a few minutes? вы не могли
бы уделить мне нёсколько минут?; 2. щадить, пощадить; бе-
рёчь; he didn’t ~ her feelings
он не щадил её чувств.
•“spark [spœk] искра,
speak [spuk] (past spoke
[spouk], pp spoken ['spoukan])
говорить [well хорошо, badly
плохо, fast быстро, slowly мёд-
ленно, in a loud voice громко,
quietly тихо, спокойно, English
no-англййски]; we have often
spoken about it мы часто об этом
говорили; I shall ~ to him about
it я поговорю с ним. об этом;
to — on the events of the day
(modern literature) говорить о
событиях дня (ссфемённой ли¬
тературе); to ~ over the radio
говорить, выступать по радио;
to ~ to smb говорить, разговаривать с кем-л.; to ~ to smb
over the telephone говорить с
кем-л. по телефону; may I —
to you? могу я с вами поговорить?; they decided to ~ to
the director first of all они решили прёжде всего поговорить
с дирёктором; she was so surprised (frightened) that she could
not ~ она была так удивлена
(испугана), что не могла говорить, не могла ничего сказать;
he spoke for fen minutes он говорил дёсять минут; nothing
could make her — ничто не могло
заставить её говорить; he spoke
very much, but he said very
little он много говорил, но мало
сказал ; 2. выступать [1) at а
meeting на собрании, at а
congress на съёзде, over the
radio по радио; 2) for smth в
защиту чегб-л. , за что-л., against
smth против чего-л. ]; he spoke
against the plan он выступил
против этого плана.
special ['spe/al] специальный,
особый [an article статья, a book
книга, a kind сорт,- вид) a medicine лекарство, a meeting собрание, a place мёсто, a plane
самолёт, a shop магазин, -а
train поезд]; nothing — happened
yesterday вчера ничего особенного не случилось; I have ~
reasons for it у меня имёются
(на это) особые причины.
•“specialist ['spej*э1 ist] специалист.
•“speciality [,speJVæliti] специальность.
•“spectacles ['spektoklz] pi
очки.
•“speech [spiitf] речь; the chair-,
man made a short — welcoming
the delegates председатель при-
вётствовал делегатов короткой
рёчью; his — was so rapid that
it was difficult t° follow hjm
spe
- 216
spo
он говорил так быстро, что
трудно было следить за его -
рёчью. 1
"“speed [spi:d) скорость; they •
were driving at a — of over
a hundred-kilometres an hour они
ёхали со скоростью бблее ста
километров в час.
"“spell [spei] называть по буквам; to ~ a word (а паше) называть слово (имя) по буквам;
~ the word ’’cat", — "cat“
скажи no буквам слово „cat“,
как пишется слово „cat“?
"“spelling ['spelirjl орфография,
правописание; is the ~ of the
word correct? слово ' написано
правильно?
spend [spend] (past, pp spent
[spent]) 1. тратить [money
дёньги, time врёмя]; I spent two
hours on the homework я потратил два часа на домашнее задание, на уроки; to — much money
on smth потратить на что-л.
много дёнег; 2. проводить [the
summer лёто,. one’s free time
свободное время, the holiday
каникулы]; we want to ~ the
day in the country мы хотим
провести день за городом; we
spent two hours there мы провели там два часа,
spent [spent] past, рр от spend,
"“spill [spil] проливать (напр.,
жидкость); просыпать (напр.,
муку, крупу).
"“spirit [’spirit] I п дух (моральная сила). the ~ of the
times дух врёмени.
"“spirit il п- —s настроёние;
high ~s хорошее настроёние;
low ~s плохое настроёние; to
be in low (high) ~s быть в
плохом, подавленном (хорошем)
настроёнии.
"“spiritual ['spiritjuэ1] духовный; to satisfy the people’s
material and — requirements
(needs) удовлетворять материальные и духовные потребности народа.. ... .
"spite [spait]: in ~ of несмотря
на; we decided to continue in —
of the lact that the first attempt
had been unsuccessful мы решили продолжать несмотря на. то,
что пёрвая попытка была неудачной; they set out in ~ of
the bad weather они отправились,несмотря на плохую погоду.
"“splendid [’splendid] велико-
лёпный; it was а ~ place for
a camp это было прекрасное
мёсто для лагеря.
"“split [split] (past, рр split)
1. колоть, раскалывать; the
explosion had ~ the great rock
into a number of pieces взрыв
расколол большую скалу на
множество .кусков; 2. .раскалываться; the bottle ~ and the
hot water ran down бутылка
лопнула и полилась горячая
вода.
spoil [spoil] 1. портить, испортить [a book книгу, a clock
часы, one ’s clothes одёжду, one’s
dress платье, a game игру, a
machine машину, the party вё-
чер, the trip поёздку, the day
день, the holiday праздник, каникулы, somebody’s mood чьё-л.
настроёние, everything всё]; to
~ a child баловать ребёнка; 2.
-портиться [apples яблоки, butter масло, eggs яйца, fish рыба,
fruit фрукты, milk .молоко, '
meat мясо, soup суп, vegetables
овощи, the medicine лекарство,
the food продукты].
spoke [spouk] past от speak.
spoken [’spoukan] рр от
speak.
spoon [spurn] ложка [big большая, little маленькая, beautiful красивая, wooden деревянная]; to eat (to drink, to take)
smth with a ~ есть (пить, брать)
что-л. ложкой; he held the ~
in his right hand он держал
ложку в правой рукё; take
your — out of your cupl вынь(те)
ложку из чашки 1. ,
spo
— 217 — sla
sport [spat] спорт; winter
(summer) ~s зимний (летний)
спорт; what is your favourite —?
какой ваш любимый вид спорта?; to be interested in —s
интересоваться спортом; a —s
competition спортивные сорев-'
нования, состязания; to go
in for —s заниматься спортом.
*spot [spot] 1. пятно; a — of
ink, an ink ~ чернильное пятно; 2. место; we know, an ideal
~ for a summer camp мы знаем
замечательное мёстодля лётнего
лагеря.
"“spread [spred] (past, pp
spread [spred]) 1. распространять; to ~ a rumour распространить слух; 2. распространяться; the news of their return
spread like lightning весть об
их возвращёнии распространилась с быстротой молнии.
"“spring [sprig] 1 п весна; см.
summer; — flowers' весённие
цветы; early (late) — ранняя
(поздняя) весна.
*sprihg И п ключ, источник,
родник.
*spy [spaI] шпион,
square [skweo] 1 п площадь
[1) beautiful красивая, big,
large большая, little, small маленькая; 2) to cross пересекать,
переходить, to go (to walk)
across .идти, ёхать (идти) чёрез,
to gather in собираться на];
in the — на площади; on the
other side of the ~ по ту сторону, на той сторонё площади;
there are many people in the
~ на площади много людёй.
*square II а квадратный.
*squeeze [skwfcz] давить, жать;
we —d a lemon and gave him
the juice to" drink мы выжали
лимон и дали ему выпить сок.
*stage [steidjj] 1 п сцёна (в
театре), эстрада; ¢. to go on
the — стать -актёром.
"“stage II n стадия, этап; сту-
пёнь; at this.— of development
на этой ступёни, стадии развития.
"“stagger [’stægo] качаться,
идти качаясь, . пошатываясь
(напр., от боли); at the door
he ~ed and almost fell у двёрн
он покачнулся и чуть, не упал.
"“stain [stem] пятно; an ink
(a blood) ~ чернильное (кровавое) пятно; а — on one’s reputation пятно на (чьей-л.) репутации.
stairs [steaz] pi лёстница (не
переносная) [broken сломанная, dark тёмная, narrow узкая,
wide широкая, wooden деревянная]; to come (to climb, to
go, to run) up the — подняться
"(взобраться, идти, бежать)
вверх по лёстнице; to come, to
go (to run) down the ~ идти
(бежать) вниз no лёстнице; to
go up (to go down) the ~ под-,
ниматься (спускаться) по лёстнице; to fall down the ~ упасть
с лёстницы.
"“stamp [stæmp] 1. марка
(почтовая)2. печать; штёмпель.
stand [stænd] (past, pp stood
[stud]) 1. стоять (находиться,
в вертикальном положении) [1)
still спокойно, неподвижно,
straight прямо; 2) on both feet
на обёнх ногах; with one’s back
to the door спиной к двёри;
3) at the door в дверях, у двёри,
in a corner в углу, at the win:
dow у окна, in the middle of
the room посередине комнаты];
he was too weak to ~ от слабости on не мог стоять; there
are no chairs here sp we’ll .
have to ~ здесь нет стульев,
так что нам придётся стоять;
2. стоять, находиться; the house
(the town) —s on the bank
of the river дом (город) стоит
на берегу реки; an old tree ~s
near . the lake старое . дёрево
стоит около Озера; the chairs
stood at the wall стулья стояли
Около стены; *3. выносить, вы-
sta
- 218
sta
дёрживать; fruit trees can not ~
the cold фруктовые дерёвья не
выносят холода; *4. переносить
(человека и т. д.)\ I can’t ~
his jokes я не переношу, не
выношу его шуток; *to ~ apart
стоять в стороне, находиться
поодаль; "to ~ aside стоять
в сторонё; to ~ up вставать
[quickly быстро, slowly мёд-
ленно, at once сразу]; he stood
up and left the room он встал
и вышел из комнаты; ~ upI
встань(те)!; *-ф- to ~ in the
(one’s) way мешать, быть пре-
: пятствием; становиться кому-л.
поперёк дороги.
"star. [sta:] звезда.
*stare [stea] пристально смот-
рёть; уставиться; she ~d at
me in amazement она широко
открыла глаза от изумления, она
уставилась на меня в изумлёнии.
start [stat] 1. отправляться,
трогаться [1) the ship пароход,
the train поезд; 2) at once
сразу же, немёдленно, early in
the morning рано утром, late
at night поздно ночью, at six
o’clock в шесть часов, in time
вовремя; 3) for the mountains
в горы, on a trip в путешествие];
we shall ~ when he comes back
мы отправимся (тронемся) как
только он придёт; *2. начинать, приступать; we want to ~
work at once мы хотим немёдленно начать работу, приступить к работе; *3. начинаться;
how did the fire —? как(нм
образом) начался пожар?; how
did the^ quarrel —? как началась ссора?, из-за чего началась ссора?; *4. заводить, запускать; to ~ a motor запустить мотор; *5. вздрагивать; he
—ed at the sudden noise неожиданный шум заставил его
вздрогнуть, он вздрогнул от
неожиданного шума.
■"starve [stav] голодать, жить
впроголодь; умирать с голода.
"state [steit] 1. государство;
2. штат; there are now fifty —s
in the United States в Соединённые Штаты тепёрь входит пятьдесят штатов; 3. состояние, по-
ложёние; things were in a rather
bad — дела были в довольно
плохом состоянии.
"statement [’steitmant] заяв-
лённе, сообщёние; утверждёние;
the ~ of the Peace Congress was
received with enthusiasm за-
явлёние Конгрёсса сторонников
мира было встрёчено с энтузиазмом.
station [’steijan] 1. станция
[1) big, large большая, small
небольшая, important важная;
2) to come to приезжать на,
to meet smb at встрётить кого-л.
на]; the first (next, last) —
пёрвая (слёдующая, послёднйя)
станция; the train stops at the
following —s... поезд останавливается на слёдующих станциях...; at the ~ на станции;
2. вокзал [1) big большой,
small маленький, new новый,
old старый, beautiful красивый, ugly некрасивый; 2) to
build строить, to come to приезжать, приходить на, добираться, to go to ёхать, идти на, to
hurry to спешить на, to leave
уйти с, покинуть]; to ring up
the — позвонить (no телефону)
на вокзал.
stay [stei] 1. оставаться [1)
abroad за границей, at home
дома, at school в школе, near
the river у реки, in the park
в парке, in England в Англии;
2) for two months (на) два
мёсяца, for a long time (на)
долгое время]; ~ herel побудь здесь1; don’t ~ longl не
задёрживайся (дблго)1; *2.
останавливаться, жить, гостить
(у кого-л., где-л.У, "to ~ away
не являться, отсутствовать;
прогуливать; he ~ed away from
school он прогулял школу, за¬
ste
s(o
— 219 —
нятия; *to ~ in оставаться дома;
the doctor advised her to ~ in
for a few days врач посовётовал
ей побыть дома нёсколько дней;
*to — up не ложиться (спать);
you must not ~ up late вы не
должны поздно ложиться спать.
*steady ['stedi] f. устойчивый; put something under the
leg of the table to make it ~
положите что-нибудь'под ножку стола, чтобы сдёлать его
устойчивым, чтобы он не качался; 2. постоянный, равно-
мёрный, непрерывный; his pulse
was rapid but — его пульс был
учащённым, но ровным; since the
war we have seen a ~ rise in
industrial output со врёмени
окончания войны мы наблюдаем,
непрерывный рост промышленной продукции.
*steal [sti:l] (past stole [stoul],
pp stolen ['stoulan]) 1. красть;
воровать; to ~ smth from smb
украсть что-л. у когб-л.; 2. пробираться, крадучись войти, выйти (into куда-л.).
*steel [sthl] сталь.
*steep [stûp] крутой, обрывистый, отвёсный.
*steer [stIэ] править (рулём),
стоять у руля.
*step [step] 1. шаг; 2. сту-
пёнь(ка); ^ ~ by ~ шаг за
шагом, постепённо; to take ~s
предпринимать шаги, принимать мёры.
*stern [sta:n] суровый, строгий; а — face строгое, суровое
лицо.
stick [stik] 1 п палка [1) big
большая, little маленькая, long
длинная, straight прямая, thick
толстая, thin тонкая; 2) to
break сломать, to find найти,
to pick up поднять, to take
взять, to throw бросить]; to
walk with a ~ идти с палкой
(опираясь на палку).
*stick II v (past, pp stuck
[stAk]) 1. втыкать, вонзать; 2.
совать, сунуть; 3. приклёивать;
4. приклёиваться; приставать;
to ~ out 1. высовывать; 2. высовываться; торчать.
*stiff [stif] негибкий,' негну-
щпнся; онемёвшнй; my hands
were so ~ that I could hardly
light a match у меня так за- -
коченёли руки, что я едва мог
зажёчь спичку.
still [stil] 1 а спокойный, неподвижный; тихий; ~ air неподвижный воздух; the evening
(the lake, the river) was ~
вёчер (озеро, река) был тих;
to stand (to lie, to sit) — стоять
(лежать, сидёть) неподвижно,
не двигаясь; sit —! сиди спокойно, не шевелись!
still II. adv всё ещё, ещё, до .
сих пор; she — looks young
она всё ещё выглядит молодой;
he is ~ busy он всё ещё занят;
he ~ makes mistakes он всё
ещё дёлает ошибки; he is ~
there он всё ещё там; he is
translating the article он всё
ещё переводит эту статью; is
she ~ reading? она всё ещё
читает?; does he — live in Lenin- ..
grad? он всё ещё живёт в
Ленинграде?
*stir [sta:] двигаться, шеве- .
литься.
stocking ['stakirj] чулок; ~s
чулки [1) brown коричневые,
wool(l)en шерстяные, cotton
хлопчатобумажные, silk шёлковые, good хорошие, nice красивые, new новые, old старые,
thick толстые, thin тонкие; 2) •
to change сменить, to mend
чинить, штопать, to put on
надёть, to take off снять, to
tear порвать, to wash стирать,
to wear носить].
*stole [stoul] past от-steal,
»stolen ['stoulan] pp от steal,
»stomack ['sUmok] желудок,
stone [stoun] камень [1) big
большой, little, small маленький, gray сёрый, heavy тяжё-
sto
sto
- 220 —
лый; 2) falls падает, lies лежит;
3) to bring принести, to carry
нести, to push толкать, to pick
up поднять, to take взять, to
throw бросать]; the field was
full of ~s поле было покрыто
камнями; а ~ bridge (building,
house, wall) каменный- мост
(здание, дом, стена); to build
(to make) smth of — строить
(делать) что-л. из камня; made
of ~ сделанный из камня,
stood [stud] past, рр от stand,
stop [stop] 1. останавливать
[a car автомобиль, машину, a
clock часы, a machine машину,
a tram трамвай, a train поезд,
smb когб-л.]; he could not ~
the car quickly enough он не
смог достаточно быстро остановить автомобиль; [ прекратить, приостановить [a fire
пожар, a game игру, a noise шум,
work работу]; 2. останавливаться [an animal животное, а
horse лошадь, a bus автобус,
the dock часы, the саг автомобиль, the machine машина,
the tram трамвай, the train
поезд]; he ~ped in front of me
он остановился передо мной;
we waited until he —ped мы
подождали, пока он не остановился; the train ~s at the following stations поезд останавливается на следующих станциях; the tram does not ~ here
трамвай здесь не останавливается; I shall ~ at nothing я
ни перед чем не остановлюсь;
3. прекращаться, кончаться
[the game игра, the music музыка, the noise шум]; it rained
all morning, but at last it —
ped всё утро шёл дождь, но,
наконёц, он кончился; ~ talk-
ingl перестаньте разговаривать!; *4. останавливаться (в
гостинице, у кого-л.), жить,
гостить (где-л., у кого-л.); I am
'—ping for a few days with some
distant relatives я остановился
на нёсколько дней у своих
дальних родственников.
*store [sto:] магазин; склад.
*storm [sto:m] буря.
*stormy ['sto:mi] бурный; we
moved forward rapidly in spite
of the — weather мы быстро продвигались вперёд, несмотря на
бурную погоду; we have had
a number of ~ discussions on the
question мы нёсколько раз бурно
обсуждали этот вопрос.
story ['sto:n] 1. рассказ, повесть [1) good хороший, bad
плохой, interesting интерёсный,
dull скучный, long длинный,
short короткий, funny забавный,
смешной, sad печальный, грустный; 2) begins начинается, continues продолжается, shows показывает; 3) to begin начинать,
to continue продолжать, to finish кончить, to criticize критиковать, to know знать, to listen
to слушать, to remember помнить, to read читать, to tell
рассказывать, to translate пере- -•
водить, to understand понимать,
to write писать]; my favourite ~
мой любимый рассказ; I like
the — мне нравится (этот) рассказ; in the ~ в рассказе; at
the beginning (in the middle,
at the end) of the ~ в начале
(в середине, в концё) рассказа;
the characters in the ~ действующие лица рассказа; the main
character in, of the ~ главный -
герой рассказа;-the main idea
of the —... основная мысль
этого рассказа...; an adventure —
приключёнческий рассказ, повесть; а ~ book сборник рассказов; the ~ has two parts в этом
рассказе две части; the — is about
two young girls этот рассказ о
двух дёвушках; the — gives us a
true picture of life этот рассказ
даёт нам реальную картину
жизни; the rest of the ~ остальная часть рассказа; *2. история;
it was a strange ~ это была
sto
— 221 —
str
странная история; one of them
told us the ~ of the expedition
один из них рассказал нам историю экспедиции.
*stout [staut]' толстый, полный (о людях).
*stove [stouv] 1. печь; 2.
плита.
straight [streit] I а 1. прямой
[a corridor коридор, legs нбги,
a nose нос, a road дорога,.a stick
палка, a street улица, a tree дё-
рево]; ~ hair прямые волосы;
*2. прямой, несгбрбившийся;
stand (sit) ~1 стой (сиди) прямо!
straight II adv прямо [to hang
smth повесить что-л.]; we went
~ to the forest мы пошли прямо
в лес; this road leads ~ to the
village эта дорога ведёт прямо
к деревне; ~ ahead прямо
(вперёд) [to go, to walk идти,
to look смотрёть]; the school is
~ ahead школа прямо (пёред
вами); do you see that big tree
~ ahead? вы видите вон тати,
прямо большое дёрево?; go ~
ahead about two kilometres
идите прямо (вперёд) около
двух киломётров.
*strain [strem] напряжёние,
усилие; the ~ of the past few
weeks had made him nervous and
irritable напряжёние послёд-
ннх недёль сдёлало его нёрвным
и раздражительным.
*strait [streit] пролив,
stränge [streindî] 1. странный,
необычный [an adventure приключение, an answer отвёт,
advice совёт, a beginning начало,
a cloud облако, an event событие, a fact факт, a flower цветок, fruit фрукты, плоды, а
habit, привычка, ап idea мысль,
a letter письмо, a mistake ошибка, a meeting встрёча, a place
мёсто, a question вопрос, a story
рассказ, a thing вещь, предмёт,
a way . способ, work работа,
a voice голос, a man человёк,
an animal животное]; he is very
~ он очень странный; how ~1
как странно!; that is —! странно!; •
it is ~ but true хотя это странно,
но это так; there is nothing ~
about it в этом нет ничего странного; *2. незнакомый, неизвестный; he heard а — voice in
the next room в сосёдней комнате он услышал незнакомый
голос; *3. чужой, чуждый; the
house he had lived in now seemed -
~ to him дом, в котором он
жил, теперь казался ему чужим.
*stranger ['streind3o] чужой '
человёк, незнакомец.
*straw [stra:] солбма.
*stream [strum] 1. поток, течение; 2.. ручёй; 3. струя.
street [stritt] улица [1) clean
чистая, dirty грязная, wide
широкая, narrow узкая, dark
тёмная, empty пустая, long,
длинная, new новая, quiet тихая, спокбйная, straight прямая,
well-known нзвёстная; 2) begins
начинается, leads to ведёт в...,
к..., turns поворачивает; 3)
to cross перейти, пересёчь, to
decorate украшать, to find
найти, to go down идти вниз по,
to go up идти вверх no, to walk
along идти вдоль no]; to make
a — прокладывать улицу; the
main — главная улица; he hurried along the ~ он торопливо
шёл по улице; what — does
he live in? на какой улице он_ ,
живёт?; he lives in Gorky'
Street он живёт на улице Горького; he lives across, on the other .
side of the — он живёт иа той
стороне улицы; in the ~ на
улице; at the corner of а ~ на
углу улицы; the name of the ~
название улицы. 6 3
*strength [strer)0] сила; he
was a man of remarkable physical
~ он был человёком огромной
физической силы; our — is in
our unity наша сила в единстве.
*strengthen ['strer)0anj 1. усиливать, укреплять; 2. .усилит'
— 222 —
stu
str
ваться, укрепляться; the wind
had ~ed and it began to rain
вётер усилился, и пошёл дождь.
"“stretch [stretj] 1. вытягивать,
протягивать; he ~ed out his
hand and took a book from the
shelf он протянул руку и
взял книгу с полки; 2. тянуться,
протянуться; a plain ~ed for
miles on all sides равнина простиралась на много миль вокруг;
3. натягивать; — the rope between
these two trees натяните верёвку
мёжду этими двумя дерёвьями.
strict [strikt] строгий [an examination экзамен, a teacher учитель, a director директор, ап
order порядок, a father отёц];
she is very ~ about it она очень
строга на этот счёт.
strike [straik] 1 п забастовка
[1) political политическая, great
большая, long продолжительная, длительная, short короткая, непродолжительная, successful успёшная; 2) begins начинается, fails проваливается, is
over кончается; 3) to join присоединяться к, to lead возглавить, to lose проиграть, to take
part in принимать участие в,
to win выиграть]; -0- to be on ~
бастовать; "“to go on — забастовать.
*strike II v (past, pp struck
[strAk]) 1. ударять, наносить
удар(ы); 2. бить, звонить; the
clock struck five часы пробили
пять; 3. удариться (обо что-л.)\
4. поражать; we were struck by
the similarity of the two paintings нас поразило сходство
этих двух картин; -О- an idea
suddenly struck him неожиданно
в голову ему пришла мысль.
*string [striг)] верёвка, бечёвка; шнур.
"“strive [straiv] (past strove
[strouv], pp striven ['strivn])
стремиться, стараться, прилагать усилия; we must — for even
better results мы должны стре¬
миться к ещё бблее хорошим результатам.
"“striven ['strivn] рр от strive,
strong [strap] 1. сильный [a
country страна, a government
правительство, a party партия,
an army армия, an enemy враг,
a man человёк, arms, hands
руки, an animal животное, a
wind вётер]; a ~ demonstration
мощная демонстрация; 2. крёп-
кий, насыщенный [coffee кбфе,
tea чай].
"“strove [strouv] past от strive,
"“struck [strAk] past, pp от
strike II.
struggle ['strAgl] борьба [revolutionary революционная, political политическая, difficult
трудная, hard упорная, short
короткая]; to lead the ~ возглавить борьбу; to continue the
~ продолжать борьбу; the —
for peace борьба за мнр; the class
~ классовая борьба.
"“stubborn ['stAbon] упрямый,
своенравный.
"“stuck [stAk] past, pp от stick
11-
student ['stjurdant] студёнт,
студёнтка; см. pupil; a university (institute) ~ студёнт унн-
верситёта (института).
"“studies ['stAdiz] pi занятия;
he always received good marks
in his — он всегда получал
хорошие отмётки (за учёние).
study ['stAdi] 1. изучать [1)
agriculture сёльское хозяйство,
art искусство, an article статью,
a book книгу, English английский язык, the facts факты,
history историю, a language
язык, а тар карту, mathematics
математику, music музыку, а
plan план, a question вопрос,
a report доклад]; he is —îng
music он занимается музыкой;
2. учиться [1) abroad за границей, at an institute в институте, at school в школе, at
a university в университёте;
stu
— 223 —
2) well хорошо, badly плохо); to
~ hard много заниматься; they
always ~ together они всегда
занимаются вмёсте; she is ~ing
to be a teacher она учится,
чтобы стать учителем; he went
to Moscow to ~ он поехал в
Москву учиться.
♦stuff [sUf] 1. вещество; 2. ма-
тёрия, ткань.
♦stuffy ['sUfi] душный,
♦stumble ['sUmbl] спотыкаться; he —d over a stone он споткнулся о камень.
♦stupid ['stju:pid] глупый, не-
лёпый.
♦subject ['sAbdjikt] 1. тёма;
предмет, сюжёт; 2. предмёт
(изучения); what ~s are you
studying? какие предмёты вы
изучаете?
♦submit [sab'mit] подчиняться; the colonial peoples refuse
to — to foreign rule- народы
колоний отказываются подчиняться иностранному господству.
♦subscribe [sab'skraib] подписываться (на что-л.).
substitute ['sAbstitjud] заменять; to — smth for smth заменить что-л. чем-л.; we had no
potatoes, so we had to ~ them
by other vegetables у нас нё
было картофеля, и нам пришлось заменить его другими овощами; Mary ~d Jane, who was
ill Мэри заменила Джэйн, которая былй больна; who will ~
Tom? кто замёнит Тома?
♦succeed [sak'sud] удаваться;
we finally ~ed in reaching the
shore нам, наконёц, удалось достичь берега.
♦success [sak'sas] успёх; she
was a great ~ at her first concert
она имела большой успёх на
своём первом концёрте; the plan
was а — план удался, план был
успешно выполнен.
successful [sak'sesful] успёш-
ный, удачный [ап attempt по-
sug
пытка, a beginning начало, -а
plan план, results результаты,
a year год); the concert (the
film, the idea, the plan, the strike,
the actor) was ~ концёрт (фильм,
идёя, план, забастовка, артист)
имёл успёх, был удачным; it
was ~ это прошло успешно, с
успёхом; he was — ему удалось
(это сдёлать).
such [sAtJ] такой; it is ~ ап
interesting book! это такая интересная книга 1; she gave me ~
sweet apples она дала мне такие
сладкие яблоки; how could you
leave him at ~ a time (on ~ a
day)? как вы могли оставить его
в такое врёмя (в такой день)?;
~ people are always very interesting такие люди всегда очень
интерёсны; I never say — things
я никогда не го вор й таких
вещёй.
♦suck [sAk] сосать, высасывать.
♦sudden ['sAdn] внезапный,
неожиданный; ф- (all) of а ~
вдруг, внезапно, неожиданно.
suddenly ['sAdnli] вдруг, внезапно, неожиданно; — we heard
a noise вдруг мы услышали
^какой-то шум; the train stopped
~ внезапно поезд остановился;
he ~ stood up and left the room
неожиданно он встал и вышел
из комнаты; all this happened so
— that we had no time to think
всё случилось так неожиданно,
что у нас нё было времени на
размышлёние.
♦suffer ['sAfo] 1. страдать;
2. пережить, испытать; ф- to ~
(heavy) losses потерпёть (большие) убытки, понести (большие)
потёри.
. *sufficient [sa^ijant] достаточный.
sugar ['Jugs] сахар; to take
~ in one’s tea пить чай с сахаром; as sweet as ~ сладкий как
сахар.
sug
- 224 —
sup
suggest [safest] предлагать
[a game игру, a plan план, a
trip поёздку]; I ~ed that we
should begin at once (go there,
wait a few minutes) я предложил начать сразу же (пойти
туда, подождать ещё несколько
минут); Pete ~ed that we should
go to the football game, and offered to buy the tickets Петя предложил (нам) пойти на футбол
и вызвался (сам) купить билеты.
"suicide ['sjuisaid] самоубийство; ¢- to commit ~ кончить
жизнь самоубийством, покончить с собой.
suit [sjixt] I п костюм (мужской и женский)-, a light ~ лёгкий костюм; the ~ looks nice
on him костюм на нём хорошо
сидит.
"suit 11 о 1. годиться, подходить; быть удобным; will six
o’clock ~ you? в шесть часов
вас устраивает, вам удобно?;
2. идти, быть к лицу; that colour
doesn't ~ her этот цвет ей не
идёт.
^suitable ['sju:tabl] годный,
подходящий; — clothes подходящее (к случаю) платье,
"suit-case ['sju:tkeis] чемодан,
"sum [sAm] 1 п сумма.
"sum (I v: to ~ up суммировать; резюмировать.
summer ['sArns] лето [1) cold
холодное, warm тёплое, hot
жаркое, dry сухое, wet сырое,
влажное, long длинное, short
короткое, непродолжительное,
early раннее, late позднее, pleasant приятное; 2) begins in
June начинается в июне, comes
наступает, follows spring сменяет весну, is over кончилось,
lasts for, three months продолжается три мёсяца]; to spend
the — in the country проводить
лето на даче, в деревне; we spent
two ~s at the sea мы провели
два лёта на берегу моря; we
had a nice — this year в этом году
мы хорошо провели лёто; в этом
году лёто было хорошее; а ~
day (month, dress) лётний день
(мёсяц, платье); ~ clothes
(weather) лётняя одёжда (погода); ~ holidays лётние каникулы; ~ sports лётние виды
спорта; in ~ лётом; in the ~ of
1956 лётом 1956 года; last (this)
~ лётом прошлого (этого) года;
during the ~ в течёние лёта;
by ~ к лёту; one ~ однажды
лётом; ~ is late this year в этом
году лёто наступило поздно; at
the beginning (at the end) of ~
в начале (в концё) лёта.
sun [sAn] солнце [1) bright
яркое, hot горячее, жаркое,
warm тёплое, yellow жёлтое,
red красное; 2) shines свётит,
сияет]; in the ~ на солнце; to
be (to lie, to sit) in the — быть
(лежать, сидёть) на солнце;
the ~ is bright today сегодня
ярко свётит солнце.
Sunday ['sAndi] воскресёнье;
см. Friday; — is a holiday воскресёнье — нерабочий день,
праздник; ~ clothes нарядное,
праздничное платье,
sung [sarj] рр от sing.
"sunk [sAnk] pp от sink,
"superior fsja'piaria] лучший,
превосходный; высшего качества.
supper ['sApa] "ужин; to
have ~ ужинать; см. breakfast.
"supply [sa'plai] I n запас,
припасы;, they had a large ~ of
coal у них большой запас угля;
food and medical supplies запасы продовольствия и медика-
мёнтов.
■"supply 11 v снабжать, обеспё-
чивать; the construction must
be supplied with water and electric power строительство должно
быть снабжено водой и электрической энёргией; the secretary
will ~ you with all the information you need секретарь даст
вам все необходимые свёдёния.
sup
— 225 -
swe
^support [ss'po:t] 1. поддерживать, служить опорой; no one
~ed the proposal никто не поддержал этого предложёння; 2.
содержать, имёть (кого-л. ) на
иждивении; his father refused to
~ him any longer отёц отказался
содержать его дальше.
suppose [so'pouz] 1. предполагать, полагать; 2.: ~ you go
there now and speak to them! не
пойти ли вам туда сейчас н поговорить с ними?
^suppress [ss'pres] подавлять;
the imperialists are trying in
vain to ~ the liberation movement in the colonies империалисты напрасно стараются подавить освободительное двнжённе в
колониях.
* Supreme Soviet, the [sju'prûm
'souviet] Верховный Совет.
sure [,Гиэ] 1. увёренный; to be
~ of smth быть увёренным в
чём-л.; I am ~ of it (of him)
я в этом (в нём) увёрен; I am
— you will like the film я увёрен,
что вам' понравится этот фильм;
I am ~ everybody will agree я
увёрен, что все согласятся; you
may be ~ можете быть увёреньу,
I am not so I am not quite —
я не совсём увёрен; are you —?
вы уверены?; *2. надёжный,
вёрный; *3.: he is ~ to come
он наверняка, несомнённо придёт; you are ~ to like the
book вам безусловно понравится
эта книга; *<> for ~ наверняка.
*surely [ ' Juali] навёрное, наверняка, несомнённо.
*surface ['safis] повёрхность;
the submarines rose slowly to the
~ подводные лодки мёдленно
всплыли на повёрхность.
*surpass [sa'pas] превосходить, превышать; the result —ed
all our expectations результат
превзошёл все наши ожидания.
*surprise [sa'praiz] 1. уднв-
'лять; 2. заставать врасплох;
the plan was to ~ the enemy dur-.
15 Словарь употребительных слов
ing the night план заключёлся
в том, чтобы ночью застигнуть
врага врасплох.
surprised [ss'praizd] удивлённый [eyes глаза, a face лицо,
a voice голос]; to be1— удивляться; to be very much — очень
удивиться; to be — at smth (smb) .
удивляться чему-л. (кому-л.);
I am ~ at you! вы меня удивляете!; to be — to learn (to meet,
to see) smth удивляться, узнав
(встрётив, увидев) что-л.; I was
— to see you there я удивился,
увидев вас там; I was rather — я .
был нёсколько удивлён; I was
so — that I couldn’t speak я так
удивился, что не мог ничего
сказать.
’•’surren der [sa'rende] сдаваться.
*surround [ss'raund] окружать.
*suspect [sss'pekt] подозревать.
*suspicion [sss'pijan] подозрё-
ние.
*swallow ['swolou] 1 n ласточка.
*swallow 11 v глотать; проглатывать.
swam [swæm] past от swim.
*swamp [swomp] болото, трясина.
*swear [swea] (past swore
[swo:], pp sworn [sworn]) 1.
клясться; 2. присягать; 3. ручаться.
*sweat [swet] пот, испарина.
sweet [swfct] 1 n: —s конфёты-
[1) nice вкусные; 2) to buy
покупать, to eat есть, to offer
предлагать]; a box of —s коробка конфёт.
sweet II al. сладкий [an apple
яблоко, berries ягоды, a cake
пирбг, fruit фрукты, tea чай.];
*2. милый, нёжный; сладкий,
сладостный.
»swell [swel] 1. набухать, опухать, вздуваться; 2. пухнуть,
отекать.
5Wl
- 226 -
tak
*swift [swift] быстрый; проворный; the current was very —
течённе было очень быстрым.
swim [swim] (past ' swam
[swam], pp swum [swAm]) плавать, плыть [1) an animal животное, a fish рыба, a man чело-,
век;. 2) in a river в реке,, in a
lake в озере, in the sea в море,
across a river через реку, up
(down) the river вверх (вниз)
no рекё, to the bank, to the shore
к бёрегу, to the boat к лодке; 3)
well хорошо, badly плохо, fast
быстро, slowly медленно]; to —
on one’s back плыть на спинё;
how far can you ~? куда вы
можете доплыть?; I like to — in
the morning я люблю плавать,
купаться по утрам.
*switch [switf]: to ~ off выключать (механизм, свет, радио,
телевизор)', to — on включать
(механизм, свет, радио, телевизор).
*Switzerland ['switsalond]
Швейцария.
*swore [swd:] past от swear.
*sworn [swain] pp от swear.
swum [swAm] pp от swim.
*sympathize [’simpaSaiz] сочувствовать; I can — with you
but I cannot help you я сочувствую вам, но ничём не могу
помочь.
*sympathy ['simpoöi] сочувствие; he has no — with, for
such people он не сочувствует
таким людям; mother is in ~
with my plan мама относится
сочувственно (с одобрёнием) к
моему плану.
*system ['sistim] 1. система;
2. строй (политический).
т
table f'teibl] стол [1) big,
large большой, little, small небольшой, маленький, high высокий, low низкий, new новый,
old старый, broken сломанный,
clean чистый, heavy тяжёлый,
ipund круглый, • wooden деревянный; 2) to sit at сидёть за,
to sit down at сесть за, to get up
from встать, родняться из-за,
to push толкать, двйгать]; to
be at the — сидеть за столом
(за едой); a lamp hung over the
~ лампа висёла над столом; to
take smth off the ~ снимать,
убирать что-л. со стола.
* ta il [teil] хвост.
* tailor ['teils] портной.
take [teikl (past took [tuk],
pp taken f'teikan]) 1. брать,
взять [1) a book книгу, one’s
bag портфёль, a stick палку,
one’s things свой вёщи; 2-) from
the chair со стула, from the table
со стола, from smb у когб-л.;
3) with a fork вилкой, with a
spoon ложкой, with both hands
обёимн руками]; to — smth
(smb) to school (home, to the
forest, to the river) взять что-л.
(когб-л.)с собой в школу (домой, в лес, на рёчку); ~ some
money with you возьмите с собой
дёньги; 2. взять (схватить)-,
to ~ smb by the arm (by the hand,
by the ear) взять когб-л. за
руку (за руку, за ухо); 3. требовать (о времени); понадобиться; it will ~ much time это займёт, потрёбует много врёмени;
it —s me only ten minutes to get
to the factory мне нужно всего
дёсять минут, чтобы добраться
до завода; how long does it ~
to go to Kiev by plane? сколько
врёмени нужно летёть на самолёте до Киева?; 4. (по)ёхать [a bus
на автобусе, a tram на трамвае,
a train на поезде]; *5. брать;
овладевать; захватить; to — а
tak
— 227 —
tea
town взять город; *to ~ away
1. уносить, убирать; уводить;
2. отнимать, брать; *to ~ for
принимать что-л., кого-л. за,
ошибаться, приняв что-л., кого-
-либо за; to ~ off 1. снимать [а
coat пальто, a cap шапку, а
dress платье, one’s clothes одежду, a hat шляпу, a shirt рубашку,
shoes туфли, ботинки, skates
коньки, skis лыжи, a suit костюм, a watch часы]; to— smth
off the gas снимать что-л. с газа;
to — smth off the table снимать,
убирать что-л. со стола; *2.
сниматься с места, взлетать; the
plane —s off in five minutes
самолёт отправляется через пять
минут; to — out вынимать, вытаскивать; to — smth out of
a bag (a box, one’s pocket) вынимать что-л. из сумки (ящика,
кармана); -ф- to ~ an examination держать, сдавать экзамен;
см. examination; to — part in
smth принимать в чём-л. участие; см. part 1; to — place происходить, иметь место, случаться; см. place I; to — pictures
фотографировать; см. picture;
to — a vacation брать отпуск;
см. vacation; to ~ medicine принимать лекарство; см. medicine;
*to ~ advantage of smth воспользоваться чем-л.; *to — (up)
arms взяться за оружие; *to
— care of smb (smth) заботиться
о ком-л. (о чём-л.), присматривать за кем-л. (чем-л.); *to ~
(up) one’s time занимать чьё-л.
время; *to — smth to heart принимать что-л. близко к сердцу;
*to ~ ап interest in smth (smb)
интересоваться чем-л. (кем-л.);
*to — measures принимать мёры;
*to — into account принимать в
расчёт, во внимание; *to — the
floor взять слово {на собрании)-,
*to ~ an oath принимать присягу; *to — the upper hand одержать верх (в борьбе)-, *to — smb
prisoner взять, захватить когб-л.
в плен; *to — a walk прогуляться.
taken ['teikan] рр от take.
*tale [teil] рассказ, сказка.
* talent [ ' tæl эп t ] талант, одарённость; a man of great — талантливый человек; she has а ~
for drawing у неё большие способности к рисованию.
* talk [tak] разговаривать, говорить; she was —ing over the
telephone when I came in когда
я вошёл, она разговаривала,
говорила по телефону; stop —ing!
перестань(те) разговаривать!
tall [tal] высокий [а boy мальчик, a man человек, a building
здание, a tree дерево, an animal
животное]; she is rather ~ она
довольно высокого роста; how
— are you? какого вы роста?;
I am a metre and a half — мой
рост полтора мётра; I am a head
—er than my brother я на голову
выше своего брата.
*tame [teim] ручной, приручённый (о животном).
task [task] задача, задание .
[l)„easy лёгкая, difficult трудная, great большая, important
важная, new новая, pleasant
приятная, serious серьёзная, special особая; 2) to carry out выполнять]; to give smb a — поставить пёред кем-л. задачу, дать
кому-л. задание; we have serious
—s before us пёред нами (стоят)
серьёзные задачи; tire — is...
задача заключается в...
* taste [teist] _ 1 п вкус; the .
apple has a sweet (Sour) —
яблоко сладкое (кислое) на
вкус; she has very good — in
clothes она одевается со вкусом;
it is a matter of — это дёло
вкуса.
* taste 11 о пробовать, отвёды- -
вать.
taught [tat] past, рр от teach.
*tax [taeks] налог.
tea [tir] чай [1) cold холодный,
hot горячий, warm тёплый,
- 15* '
tea
- 228 —
tel
strong крёпкий, weak слабый,
fresh свежий, только что заваренный, good хороший, sweet
сладкий; 2) becomes cold остывает, smells good хорошо пахнет; 3) to drink пить, to make
приготовить]; a cup (a glass)
of ~ чашка (стакан) чаю; to
drink a cup of ~ выпить чашку
чаю; to bring (to offer) a cup
of ~ приносить (предлагать)
чашку чаю; to ask smb to ~ пригласить когб-л. к чаю; we have
~ in the morning (at breakfast)
утром (за завтраком) мы пьём
чай; I have ~ with (without)
sugar я пью чай с сахаром (без
сахара); won’t you have some —?
не выпьете ли вы чаю?; to take
sugar in one’s ~ класть сахар
в чай; at ~ за чаем; ~ and cake
чай с печеньем, пирожными.
teach [tfctj] (past, рр taught
[ta:t]) преподавать [1) English
английский язык, history историю, a foreign language иностранный язык, literature литературу, mathematics математику, music музыку; 2) well
хорошо, badly плохо; 3) at
school в школе, at an institute
в-институте, at. the university
в университете, in the fifth
class в пятом классе]; to ~ smb
mathematics преподавать кому-л.
математику; ( учить, обучать;
to —smb tosing(to draw, to skate)
учить когб-л. петь (рисовать,
кататься на коньках).
teacher [’tfctfo] учитель, учительница [1) excellent прекрасный, good хороший, new новый,
strict строгий; 2) corrects the
mistakes исправляет ошибки,
explains объясняет, helps помогает, teaches преподаёт, учит,
works at school работает в школе]; a school ~ школьный учитель; my favourite ~ мой любимый учитель; an English — учитель английского языка; а
History — учитель истории; she
is studying to be a — она учится»
чтобы стать учительницей; he
wants to be (to become) a ~ он
хочет быть (стать) учителем.
‘teaching [’tttfirj] учение, доктрина.
‘team [tfcm] команда (спортивная).
tear [tea] v (past tore [ta:],
pp torn [ta:n]) 1. разорвать,
рвать [1) a book книгу, one’s
clothes платье, одежду, a dress
платье, a jacket жакет, куртку,
a. letter письмо, a newspaper газету, a notebook тетрадь, paper
бумагу, one’s shirt рубашку,
one’s shoe ботинок; 2) into two
parts на две части, to pieces на
куски]; be careful, don’t ~ your
dress! будь осторожна, не порви
платье!; to — a page out of a
notebook вырвать страницу из
тетради; *2. (по)рваться, разрываться; my sleeve tore у меня
порвался рукав; ‘to ~ away
1. отрывать; 2. отрываться; the
children couldn’t — themselves
away from the toys дети не
могли оторваться от игрушек;
‘to — off отрывать, срывать;
the wind tore off the roof ветер
сорвал крышу.
‘tear [tia] n слеза.
‘tease [tfcz] дразнить, подтрунивать.
‘teeth [11:0] pi от tooth,
telegram [ 'teligræm] телеграм- .
ма [1) important важная, short
короткая; 2) to expect ожидать,
to open открывать, to read читать, to receive получать, to
send посылать, to tear (up)
разорвать]; a — from one’s
parents телеграмма от родителей.
telephone [’telifoun] телефон;
to have a — иметь телефон; to
answer the ~ подойти к телефону;
to speak to smb over the ~ говорить с кем-л. по телефону; to
call smb to the ~ позвать когб-л.
к .телефону.
tel
— 229
ter
*television ['tell,viзэп] телевидение.
tell [tel] (past, pp told [tould])
1. сказать [one’s name своё имя
(фамилию), the reason причину,
the truth правду]; to — smb smth
сказать что-л. кому-л.; we cannot ~ the results beforehand мы
не можем заранее сказать результаты; сап you ~ me the way
to Red Square? скажите мне,
как пройти на Красную площадь?; can you ~ me the time?
не скажете лн вы, который час?;
I’ll ~ you why я вам скажу,
почему; to ~ a lie сказать
неправду, ложь; I have told you
again and again я говорил тебе
много раз; ~ him how to do it
скажите ему, как это (с)дёлать;
2. сказать, велеть; she told me
to come at once она велела мне
сразу же прийти; his father tpld
him to do his lessons отец велел
ему делать уроки; she told me
not to write the letter она
сказала, чтобы я не писал этого
письма; 3. рассказывать [one’s
adventures о своих приключениях, the news новости, a story
рассказ, историю]; little by little
he told us the whole story постепенно он рассказал нам всю
историю, весь рассказ; don’t
him about it не говорите, не
рассказывайте ему об этом; to
~ smth in one’s own words рассказать что-л. своими словами;
I told him everything (that) I
knew я рассказал ему всё, что
я знал; to ~ smb about smth рассказывать кому-л. о чём-л.; —
us something else расскажите _
нам что-нибудь ещё; he believed
what his friend told him он поверил тому, что рассказал его
приятель; the book (the beginning of the story, the film) ~s
us about... в книге (в начале
рассказа, в фильме) рассказывается о...; *4. оказывать действие, сказываться; the long strain
was —ing on his health длительное напряжение сказалось на
его здоровье.
*temper ['tempo] настроение;
he was in a very bad ~ он быд
в очень плохом настроёнин; -ф> to
lose one’s ~ выйти из себя.
* temperature [ ' temp ritjэ] температура; -ф> to take smb’s —
(по)мёрить температуру.
*temporary ■ ['temparari] временный; а — wooden bridge was
built over the river через реку
был построен временный деревянный мост.
ten [ten] десять; см. eight.
*tendency ['tendansi] склонность, тенденция.
*tender ['tendэ] нежный, мягкий, ласковый.
tennis [ ' ten is] теннис; to play
—'играть в теннис; I like — мне
нравится тённис; let us play а
game of — давайте сыграем
партию в тённис; а — ball
тённисный мяч.
*tension ['tenjan] напряжение; напряжённое состояние; to
ease international — ослабить
международное напряжённе.
*tent [tent] палатка (туристская и т. п.).
*term [ta:m] Irai, условие; .
the ~s of an agreement условия .
соглашёния; 2.: to be on friendly
(bad) ~s быть в дружеских
(плохих) отношёниях.
‘term И п семестр; at the end
of the first — в концё~ пёрвого
семестра.
terrible ['terobl] ужасный,
страшный [a battle бой, сражё-
нне, cold простуда, насморк,
an event событие, a mistake
ошибка, news новости, вести,
a night ночь, a noise шум, а
storm буря, weather погода];
how ~! как ужасно1
* terrify [ ' ter if а 11 приводить
в ужас, ужасать.
♦terror [Чего] страх, ужас; —
seized him его обуял страх.
tes
tha
— 230 —
* test [test] испытание, проба,
проверка.
*testify ['testifai] свидетельствовать; давать показания (to
в пользу кого-л., чего-л.; against
против кого-л., чего-л.).
*text-book [ ' tekstbuk] учебник; ап English — учебник английского языка.
Thames, the [temz] Темза
(река).
than [9æn] conj чем; he is
. taller ~ his sister он вь'пие своёй
сестры (чем егб сестра); he
came sooner ~ we expected он
пришёл раньше, чем мы ожидали; the light here is brighter
-г in the other room здесь свет
ярче, чем в той комнате; he could
run faster ~ any other boy он
бегал быстрее любого другого мальчика; less ~... меньше,
чем...; we have more (less)
books ~ they (have) у нас
больше (меньше) книг, чем у ннх.
thank [öaerjk] благодарить; to
~ smb благодарить когб-л.; to
~ smb for the book (for the present) благодарить когб-л. за
книгу (за подарок); ~ you!
спасибо!; ~ you for the good advice спасибо за хороший совет;
he ~ed me again and again он
благодарил меня много раз; I
want to ~ you for... я хочу поблагодарить вас за...; ~ you so
much большое вам спасибо; will
you have some more tea? No,
~ you не хотите ли ещё чаю?
—Нет, спасибо.
*thanks [ '0aer}ks]: ~ to благодаря; we have succeeded ~ to
the united efforts of the entire
collective мы добились успёхов
благодаря объединённым усилиям всего коллектива.
that [9æt, öat] I pron dem
(pi those) тот, этот; служит для
а) указания на отдалённый по месту предмет: do you see ~ house
at the end of the street? видите
ли вы (вон) тот дом В концё
улицы?; do you know ~ man?
вы знаете (э)того человека?;
~ is my magazine (э)то мой журнал; those are my books те книги
мой; б) указания на отдалённое, во времени относящееся к
прошлому или будущему явление, событие, действие: ~ night
we could not sleep в (э)ту ночь
мы не могли спать; the harvest
was rich ~ year в тот год был
богатый урожай; I hope he.will
be home by ~ time я надеюсь,
что он будет дома к этому
врёмени; в) противопоставления
this: this book is dull (and) —
book is very interesting эта
книга скучная, а (э)та очень интересная; this is a pen and ~ is
a pencil это ручка, а (э)то
карандаш.
that [ôæt, öst] Il pron rel
который; the article ~ I translated yesterday was gather easy
статья, которую я вчера переводил, довольно лёгкая; { при
наличии сравнения, числительного или all, any, only: this is
the best story ~ I have ever read
это лучший рассказ, который
я когда-либо читал; this is the
first book ~ he has read in
English это пёрвая книга, которую он прочитал по-английски;
I’ve read all the books ~ you
gave me я прочёл все книги, которые вы мне дали.
that [öot] 111 conj что; promise
me ~ you. will stay here обещай
мне, что ты останешься здесь;
I know ~ you were at the theatre
я знаю, что ты (вы) был (и)
в театре; the night was so dark
~ we could not find our way
home была такая тёмная ночь,
что мы не могли найти дорогу
домой; I was sure ~ you knew
about it я был увёрен, что вы
знаете об этом.
*thaw [0э:] таять; the snow
was' just beginning to ~ снег
только начал таять.-
the
— 231 —
the [0э] 1 определённый ар¬
тикль.
*the 11 adv. —... —... чем...,
тем...; ~ sooner you start, ~
sooner you will be there чем
скорее вы отправитесь, тем скорее вы там будете.
theatre ['öiata] театр; см. cinema; at the. ~ в театре; ’’The
Blue Bird“ is on at the Art
Theatre tonight сегодня в Художественном театре идёт „Синяя птица“; a children’s ~
дётский театр.
their [без] pron poss (3 лицо
мн. ч.) их; свои; см. his.
* theirs [Ьеэг] pron poss их.
them [бэт] pron pers объектн.
пад. от they; cm. you 11.
themselves [öam'selvz] I при
глаголах в 3 лице мн. ч. имеет
значения'. 1. сами (лично); they^
saw it ~ они видели это сами;'
2. сами {без посторонней помощи)-, they did it ~ они сделали это сами; II 1. возвратное
местоимение себя, себё, собой
и т. д.; they did not want to
speak about ~ они не хотели
говорить о себё; 2. при возвратных глаголах соответствует
русскому -ся; they locked ~ in
the room они заперлись в комнате; they threw ~ into the water
они бросились в воду.
then [öan] 1. тогда, в то время;
I was in the fifth class ~ тогда
я был в пятом классе; there were
no planes ~ в то врёмя нё было
самолётов; since ~ с того времени, с тех пор; by ~ к тому
времени; 2. потом, затем; I
shall go to the library and ~
home я пойду в библиотеку, а затем домой; speak to your mother
and ~ ring me up поговори со
своёй матерью, потом позвони
мне; *0 now and — врёмя от
времени, временами.
*theory [ '0!эгi] теория; the
connection between ~ and practice связь теории с практикой.
thi
there [Зеэ] 1. там; см. here 1;
who is —? кто ,там?; I see nothing — я ничего там не вижу;
2. туда; go ~ иди туда; he went
~ to work он пошёл туда работать; from ~ оттуда; 3. с
глаголом to be: ~ is имёется, находится, есть; см. be; *4. вот;
~ it is 1 вот оно!; ~ he comes!
вот он идёт!; ~ goes the belli .
3bohökI (на урок, с урока).
*therefore [ 'деэГо:] поэтому,
следовательно,
these [ätz] pi от this,
they [öei] I pron pers (объектн.
пад. them) они; ~. are here они
здесь; — both они оба; — all
read English well они все хорошо читают по-английски; —
will come tomorrow они приёдут
завтра; *11 неопределённо-личное местоимение: ~ say we shall
have a new -director говорят,
что у нас будет новый дирёктор. ■
thick [0ik] 1. толстый [а
book книга, a blanket одеяло,
fingers пальцы, glass стекло,
ice лёд, a magazine журнал, а
notebook тетрадь, paper бумага,
a piece of meat кусок мяса, а .
stick палка, a wall стена]; а
~ door плотная, тяжёлая дверь;
two metres — толщиной в два
метра; 2. густой [a forest лес,
grass трава, hair волосы].
* thief [0i:f] вор.
thin [0m] 1. тонкий [a book
кнl'ira, a blanket одеяло, fingers
пальцы, glass стекло, ice лёд,
a notebook тетрадь, paper бумага, a stick палка, a wall стена];
a — dress тонкое, лёгкое платье;
~ shoes лёгкие, тонкие туфли;
2. худой, тонкий [arms, hands
руки, a child ребёнок, a face-
лнцб, legs ибги, a man человек];-
he was tall and ~ он был высокого роста и худбй; *3. жидкий (о супе).
thing [Sip] 1. вещь, предмет;
he has many —s in his bag у него
в_ чемодане много вещей; to
thi
— 232 —
thi
gather one’s ~s собрать свои
вещи; to put one’s ~s in order
привести вещи в порядок, разложить вещи по своим местам;
to put ~s into their places положить вёщн на место; to keep
one’s ~s on the shelf держать
свои вещи на полке; ail thé
~s in the room все вещи в
комнате; don’t leave your ~s
on the chair не оставляй своих
вещёй на стуле; there are many
interesting ~s in this museum
в этом музёе много интерёсных
вещёй, много ннтерёсного; we
saw many interesting ~s at the
exhibition мы видели много ин-
терёсного на выставке; 2. дёло,
вопрос [important важное, dangerous опасное, great большое,
strange странное, difficult
трудное]; it is a difficult ~ to dö
это трудно сдёлать; I have many
~s to do мне многое надо сдёлать, у меня много дел; I must
say one more — я должен ещё
кое-что сказать; the ~ is that...
дёло в том, что...; the main ~
is that... главное в том, что...;
the most important ~ is... самое
главное, это...; the best ~ to do
is... лучше всего...; the first
— to do is... пёрвое, что надо
сдёлать, это...; I thought of
the same ~ я подумал о том же
самом; I never heard of (saw)
such a ~ я никогда не слышал
(не видел) ничего подобного;
*3.: poor ~ бедняжка; little ~
малютка; *4. pi одёжда; to take
off one’s ~s раздеться; put on
your ~s.and let’s go for a walk
одёнься и пойдём погуляем.
think [0ir)k] (past, pp thought
[0a:t]) 1. думать [1) aloud
вслух, hard напряжённо, much
много; 2) about smth, of smth
0 чём-л., about smb о ком-л.];
1 shall ~ about it я подумаю об
этом; ~ a little! подумайте немного!; I~she didn’t understand
your question я думаю, что она
не поняла вашего вопроса; I
~ I can help you я думаю, что
могу вам помочь; why do you
~ he went there? как вы думаете,
почему он пошёл туда?; what do
you ~ it means? как вы думаете,
что это значит?; who do you ~
did it? как вы думаете, кто это
сдёлал?; when do you ~ you сап
come? как вы думаете, когда
вы сможете прнйтн?; how many
books do you ~ we need? как
вы думаете, сколько нам понадобится книг?; it is a great
mistake to ~ that... серьёзная
ошибка думать, что...; you have
no reason to ~ that... у вас нет
оснований думать, что...; he
always said what he thought он
всегда говорил то, что думал;
I ~ so думаю, что (это) так; I
don’t — so не думаю, думаю, что
нет; what made you ~ of that?
что заставило вас подумать об
этом?, почему вы вдруг подумали об этом?; *2. считать, полагать; *-0> to ~ of smth придумать что-л., додуматься до
чегб-л.; to ~ much of oneself
много думать о себё, быть о
себе высокого мнёння.
third [0ad] 1. трётий; the ~
question is very difficult трётий
вопрос очень труден; (for) the
— time (в) трётий раз; the —
of June трётье июня; today is
the — сегодня трётье (число);
to live on the ~ floor жить на
четвёртом этажё; *2. треть; two
~s две трёти.
thirsty ['0a:sti]: to be ~ хотёть
пить; a man (child) is — человёк
(ребёнок) хочет пить; an animal
is — животное хочет пить; lam
very — я очень хочу пить; they
were hungry and ~ нм хотелось
пить и есть.
thirteen ['0а'tim] тринадцать;
см. eight.
thirty ['0ati] тридцать; см.
eight.
/
thi
- 233 -
this [öis] pron dem (pi these)
этот; служит для а) указания на
предмет, расположенный недалеко от говорящего: ~ house
is very old этот дом очень старый; ~ boy wants, to become a
-, member of the circle этот мальчик хочет стать члёном кружка;
I like these small stonés мне нравятся эти маленькие камешки;
~ is my book это моя книга;
these are my magazines бто мои
журналы; instead of ~ вместо
этого; б) указания на событие,
явление, действие, относящееся
к моменту разговора или текущему периоду: ~ summer этим
лётом, лётом текущего года;
~ April в апрёле этого года; ~
month в этом мёсяце; ~ time
на этот раз; one of these days
в ближайшие дни; I ’ll come ~
afternoon (morning, evening) я
приду сегодня днём (утром, вечером); в) противопоставления
■ that: ~ book is dull (and) that
book is very interesting эта
книга скучная, а (э)та очень
интересная; — is а реп (and)
that is a pencil это ручка, а
(э)то карандаш; these apples are
better than those эти яблоки
лучше тех; ~ is the. shortest
way это самый короткий путь;
do it (say it) like ~l сдёлай
(скажи) так!
thorough ['0лгэ] тщательный,
доско н ал ь н ый, обстоятел ь н ый ;
исчёрпывающий; the committee
made а ~ study of the question
комитёт тщательно изучил данный вопрос.
those [öouz] pi от that I.
though [öou] conj хотя, несмотря на (то, что); he finished
first ~ he began last он кончил
пёрвым, хотя начал послёдним;
we went farther ~ it was already
quite dark мы пошли- дальше,
хотя стало уже совсём темно;
she can read and write, ~ slie-
is only five years old она умеет
' thr
читать и писать, хотя ей всего
пять лет.
*thought [0a:t] I п мысль; -ф>
to be lost in ~ глубоко задуматься, погрузиться в раз-1
думье.
thought II past, рр от think.
* thoughtless ['0o:tlis] 1. необдуманный; 2. ветреный.
thousand ['0auzsnd] тысяча;
см. hundred.
*thread [0red] I. нитка; ,2. ne-
рен. нить.
threaten ['0retn] 1. грозить;
2. угрожать; the whole plan was
~ed with ruin всему плану
угрожал провал,
three [0ri:] три; .см. eight,
threw [0rn] ’ past от throw,
throat [0rout] ’-*гбрло; -ф> I
have a sore ~ у меня болит
горло.
through [0ru:] prep употребляется, для обозначения движения
сквозь что-л.: he walked ~ the
town (the forest) он прошёл
чёрез весь город (лес); he came
in ~ the door он вошёл в дверь.
throughout [0ru'aut] prep: ~
the book чёрез всю книгу, по
всей книге; ~ the night (the
XVIIIth century) в продолжё-
ние, в течёние всей ночи (всего
XVIII вёка); the world во
всём мире.
throw [0rou] (past threw
[9ru:], pp thrown [9roun]) 1. бросать, кидать [1) far-далеко,
near близко, hard с силой, down
вниз, up вверх; 2) a ball мяч,
a stick палку, a stone кймень;
3) at smb в когб-л., at smth во
что-л., to smb кому-л., into the
water в воду, into a box в ящик,
on the ground на зёмлю, under
the table под стол]; to ~ smth
out of the window бросить что-л.
из окна; *2.’: to — oneself броситься (на землю и т. <5.);
*to ~ away выбрасывать, отбрасывать; to ~ smth away
выбросить что-л.; to ~ one’s
- 234 —
tim
thr
arms around smb обнять когб-л.,
броситься кому-л. на шею.
thrown [Broun] рр от throw.
*thunder [’блпёэ] гром.
* thunder-storm ['0Andasto:m]
гроза.
. Thursday ['0azdi] четверг; см.
Friday.
*thus [3as] так, таким образом.
ticket ['tikit] билет [1) to а
concert на концерт, to the cinema
в кино, to a football game на
футбол, to the theatre в театр;
2) to buy покупать, to forget
забывать, to lose терять, to offer
предлагать, to show показывать, to take out вынимать];
the ~s are cheap (free) билёты
недорогие (бесплатные); how
much does the — cost? сколько
стоит билёт?; a bus (plane, tram,
train) — бнлёт на автобус (самолёт, трамвай, поезд).
*tide [taid] прилив и отлив.
*tidy ['taidi] опрятный, чистый, аккуратный.
* tie [tai] I п галстук; a pioneer
~ пионёрский галстук.^
tie 11 v завязывать; связывать;
she ~d the ends together она
связала оба конца вмёсте; he ~d
his books together ои связал
книги; they ~d his hands behind
.his back они связали ему
руки за спиной; [ привязывать
[smth to smth что-л. к чему-л.];
they ~d the boat to a big tree
они привязали лодку к большому дёреву; he ~d his skates
to his shoes он привязал коньки
к ботинкам.
*tight [tait] узкий, тёсный; he
was wearing an old suit that was
too — for him он ходил в старом
костюме, который был ему слишком тёсен.
^till [til] I v обрабатывать
(землю).
till II prep употребляется для
обозначения 1. временного предела какого-л. действия’, we shall
stay here — Monday (fiveo’clock,
tomorrow, the end of the month,
evening, summer) мы останемся
здесь до понедёльника (пяти
часов, завтрашнего дня, конца
мёсяца, вёчера, лёта); — today
до сегодняшнего дня; — now
до сих пор; — then до тех пор;
*2. в отрицательных предложениях—предела времени, до которого действие не совершалось: he did not come — today
он приёхал только сегодня;
he did not finish his work — five
o’clock он кончил работу только
к пяти часам.
time [taim] 1. врёмя [1) free
свободное, long долгое, продолжительное, short короткое;
2) . flies летит, passes проходит;
3) to find найти, to have имёть,
to lose терять, to spend on smth
тратить на что-л.]; we have no —
to lose нам нельзя терять врёмя;
for a long (short) — (не)дблго,
в течение (непродолжительного врёмени; I have very little
(much) — у меня очень мало
(много) врёмени; all his free
— всё (своё) свободное врёмя;
I was busy most of the — я был
занят большую часть врёмени;
half (of) the — половина врёмени; it will take much — это
займёт, потрёбует много врёмени; we have no — left у нас
совсём не осталось врёмени; at
that — в (э)то врёмя; at the
same — в то же самое врёмя,
одновремённо; in по — необык-
новённо быстро, мгновённо;
during this — в течёние этого
врёмени; I need more — мне
нужно ещё врёмя; for some —
нёкоторое врёмя, в течёние нё-
которого врёмени; 2. врёмя;
час; you may come any — you
like, вы можете прийти в любое
врёмя, когда захотите; to ask
the — спросить, который час;
what — is it? который час?,
сколько врёмени?; can you tell
tim
— 235
to
me the right ~? не скажете ли
вы мне точно, сколько сейчас
врёмени?; 3. чаще pi врёмя,
эпоха [hard тяжёлое, new новое]; Shakespeare’s ~ эпоха
Шекспира; peace ~ мирное
врёмя; at that— people thought..,
в то врёмя люди думали...;
it was а ~ when there were very
few schools это было врёмя,
когда школ было очень мало;
in those —s factory workers often
worked fourteen and sixteen hours
a day в то врёмя рабочие работали часто по четырнадцать и
шестнадцать часов в день; 4. раз
[first пёрвый, second второй,
third 'трётий, every каждый];
four —s четыре раза; three ~s а
week три раза в недёлю; another
~ в другой раз; last (next) ~ в
прошлый (слёдующий) раз; for
the first (last) ~ в пёрвый, на'
пёрвый (в послёдний) раз;
this ~ на этот раз; many ~s
много' раз; how many ~s?
сколько раз?; at а ~ за один
раз; five ~s as big (fast) в пять
раз больше (быстрёе); *5. срок;
-ф- for a long ~ 1) (ужё) давно;
I haven’t seen him for a long ~
я его ужё давно не видел; we
have lived here for a long ~
мы живём здесь ужё давно; 2)
долго, в течёние долгого врёмени; for a long ~ I thought he
was a very good writer я долго
думал, что он очень хороший
писатель; he was ill for a long
~ он был долго болен, он долго
болёл; for a long ~ I did not
understand how important it was
я долго ’не понимал, как это
важно; to have a good (nice)
~ хорошо (приятно) провести
врёмя; we had. a very good ~
in summer (at the party, at camp )
мы очень хорошо провели врёмя
лётом (на вёчере, в лагере);
in ~ вовремя, своеврёменно [to
begin начинать, to come приходить, приезжать, to come back
возвращаться, to finish кончить, to learn smth узнать что-л.,
to stop остановиться, to turn
повернуть]; just in ~ как раз
вовремя; *at —s временами,
иногда; *from — to — врёмя от.
врёмени; *it is (high) — (давно)
пора; it is ~ to go пора идти;-
it is — you knew your duties
better вам ужё пора лучше знать
свой обязанности; *to take (up)
one’s ~ занимать чьё-л. врёмя.
* timely [ ' taiml I ] своеврёмён-
ный; the measures taken were —
and effective 1 принятые мёры
были своеврёменны и эффективны.
*time-table [ 'taim,teiЫ] расписание. •
* timid ['timid] робкий, боязливый; застёнчивый.
* tip [tip] кончик; остриё.
tired .[’taiod] усталый, утомлённый [eyes глаза, a face лицо];
to be (to feel, to look) — быть
(чувствовать себя, выглядеть)
усталым; my feet are — у меня
устали ноги; he came home ~
он пришёл домой усталый; -Ф-
to be — of smth; I am ~ of it
мне это надоёло.
to [tu:] I prep употребляется
при обозначении 1. направления
движения: to go to a concert (the
forest, the window) идти на
концёрт (в лес, к окну); to go
to the right идти направо; to go
to Leningrad (the country, the
South, the sea) ёхать в Ленинград (за город, на юг, к морю);
the road (leads) to the village
дорога (ведёт) в дерёвню; to
go to school ходить в школу;
on my way to school по дороге
в школу; to fall to the ground
падать на зёмлю; 2. лица, по
отношению к которому что-л.
совершается; to write (a letter)
to a friend написать (письмо)
товарищу; she explained everything Io us она нам всё объяснила; 3. предела: it is two kilo-
to
- 236
too
metres from our camp to the
station от нашего лагеря до
станции два километра; from
(the) beginning to (the) end c
начала до конца; count from one
to tenl считай (те) от одного до
десятй1; 4. времени: it is a quarter
to eleven (сейчас) без чётверти
одиннадцать; 5. другие значения: to listen to smb слушать
когб-л.; to happen to smb случаться с кем-л.; clear (important)'
to smb ясно (важно) для когб-л.;
kind to smb добрый по отношё-
нню к кому-л.; *6. состояния
или результата, к которому
приводит данное действие: to
fall to pieces разваливаться,
распадаться на куски; *7. числового отношения или пропорции: 1:3 (one to three) один
к трём.
to [tu:] Il part 1. частица, служащая показателем инфинитива:
to take брать; I like to read я
люблю читать; *2. употребляется как заместитель' предикативного инфинитива; на русский язык не переводится: we
asked her to come with us but
she didn’t want to мы пригласили её пойти с нами, но она
не захотёла.
today [to’dei] сегодня; I
haven’t seen him ~ я erö сегодня не видел; — we shall
go to the theatre сегодня мы
пойдём в театр; ~’s newspaper
сегодняшняя газёта; what day
is — ? какое сегодня число?;
~ is the 16th of April, it is
the 16th of April — сегодня
16 апрёля.
together [ta'geöa] вмёсте,
сообща [to walk идти, to work
раббтать, to live жить, to stand
стоять, to go идти, to eat есть];
we always do our lessons ~ мы
всегда дёлаем уроки вмёсте; all
~! все вмёсте!; to hold the ends
— держать концы вмёсте; to put
smth ~ класть что-л. вмёсте.
told [tould] past, pp от tell.
tomorrow [ta'morou] завтра;
I shall come — я приду завтра;
you will know the results — результаты вы узнаете завтра;
for ~ на завтра, к завтрашнему
дню; you must write this letter
for — .вы должны написать это
письмо к завтрашнему дню; by
~ к завтрашнему дню, до завтрашнего дня; you must finish
the work by ~ вы должны закончить эту работу к завтрашнему дню; — morning завтра
утром; — night завтра ночью;
-О- the day after — послезавтра.
*ton [tAn] тонна.
*tone [toun] тон,_ звук.
* tongue [tArj] язык (орган речи): the (one’s) mother ~
родной язык.
tonight [ta'nait] сегодня вё-
чером, сегодня ночью; I shall
be at home ~ сегодня вёчером
я буду дома; we have a meeting
— у нас сегодня вёчером собрание; we shall go to the theatre
— сегодня вёчером мы пойдём
в театр; what is on —? что сегодня вёчером идёт (в театре,
в кино)?; the factory will work
~ сегодня нбчыо завод будет
раббтать.
too [ta-] 1. слишком; this hat
is — large for me бта шляпа мне
слишком велика; he is — young
to go to camp он слишком мал,
чтобы ёхать в лагерь; he is ~
old to work он слишком стар,
чтобы раббтать; it is — early
(ещё) слишком рано; there are
— many mistakes in your work
в вашей работе слишком много
ошибок; 2. также, тоже (в
утвердительном и вопросительном предложении): I shall be
there — я тоже буду там; I
have seen the film ~ я тоже
видел этот фильм; I want to go
~ я тоже хочу идти; mother
was angry ~ мать тоже рассердилась.
too
— 237 —
tra
took [tuk] past dm take.
*tooI [tu:l] орудие, инструмент.
tooth [tu:0] (pi teeth [ti:0])
зуб; teeth зубы [1) clean чистые,
dirty грязные, bad плохие, good
хорошие, beautiful красивые,
white белые, yellow жёлтые,
strong крепкие; 2) to clean чйс-
'тить]; to break (to lose) a ~ сломать (потерять) зуб.
*top [top] вершина, верхушка; вёрхняя часть чего-л.
tore [to:] past от tear,
torn [to:n] pp от tear.
*torture ['toitfa] мучение, пытка.
* touch [tAtJ] 1. трогать, дотрагиваться; касаться (чего-л.);
2. (рас)трбгать, разжалобить.
towards [to'wo:dz] prep употребляется для обозначения 1.
направления, движения к предмету. to go (to walk, to run) ~
the shore (the river, the village)
идти, ехать (идти, бежать) (no
направлению) к берегу (к рекё,
к деревне); *2. приближения к
определённому моменту времени;
— morning (evening) к утру
(вёчеру); ~ six o’clock к шести
часам;- — the end of the month
(the year) к концу месяца (года).
*toweI ['tausl] полотенце.
*tower [ 'taus] башня,
town [taun] город, городок
[1) big, large большой, small,
little небольшой, маленький,
new новый, old старый, clean
чистый, green зелёный, important важный, modern совремён-
ный, nice красивый, quiet тихий, rich богатый, well-known
известный; 2) develops развивается, grows растёт, changes
изменяется, is on the bank of a
river стоит на берегу реки, burns
горит; 3) to build строить, to
come to приезжать в, to defend
защищать, to attack нападать
на, to destroy разрушать, to
leave уезжать из, покидать, to
love любить, to visit посещать];
to live in ~ жить в городе (не
в деревне); to Live in the — of N
жить в городе Л.; the — of
Kursk город Курск; the people
of the ~ население города.
*trace [treis] след; there was
not the slightest — of fear or
anxiety in her voice в её голосе
не было ни малейшего следа
страха или волнения; the men
had disappeared without leaving
a — (эти) люди исчезли, не
оставив и следа.
. *trac!c [træk] след; it was easy
to follow the animal’s —s было
легко идти no слёду животного.
tractor [/trækto] трактор [1)
big большой, мощный, heavy
тяжёлый; 2) go.es идёт, движется,
pulls тащит, turns поворачивается, works работает, stands стоит,
'stops останавливается; 3) to
make производить, выпускать,
to repair ремонтировать].
*trade [treid] торговля; foreign
~ внёшняя торгбвля.
*trade-union [ 'treid'.ju:njan]
профсоюз, профессиональный
союз.
* tradition [tro'dijan] традиция.
* traffic ['træfik] движёние
(уличное).
* trait [treil] след (человека,
животного); the dogs had found
the — again собаки вновь иашлн
след.
train [trein] I n поезд; см.
tram [1) early ранний, fast
скорый, special специальный;
2) comes to прибывает, приходит в, leaves Moscow at five
o’clock отходит из Москвы в
пять часов, stops at the following
stations останавливается на
слёдующих станциях]; to take а
—, to go by — ёхать на поезде;
to go by the eleven o’clock —
ёхать одиннадцатичасовым поездом; our — was late наш поезд
tra — 238 —
tri
опоздал; the last ~ последний
поезд; by ~ поездом, по желёз-
ной дороге.
* train [trein] II *»1. обучать;
тренировать; we are now ~ing
more specialists every year than
any other country in the world
сейчас мы каждый год обучаем
больше специалистов, чем любая другая страна в мире;
2. тренироваться.
* training ['treinirj] подготовка, обучение, тренировка.
* traitor ['treito] предатель.
tram [træm] трамвай [1) empty
пустой, full полный, new новый,
old старый; 2) comes приходит,
goes to идёт в, leaves отходит,
stands стоит, starts трогается,
отправляется, stops останавливается; 3) to catch попасть на,
to get on войти, сесть в, to get
off сойти c, to wait for ждать];
(to go) by ~ (ёхать) трамваем;
you can get there by ~ вы можете
доехать туда на трамвае; there
are special seats in the ~ for
children в трамвае имеются специальные места для детёй; а ~
tïcket трамвайный билёт.
*transform [træns'fam] преобразовывать, изменять; in а
comparatively short period our
country has been ~ed into a leading industrial power за сравнительно короткий период наша
страна превратилась в ведущую
индустриальную державу.
translate [træns'leit] переводить [1) an article статью,
a book книгу, a play пьёсу,
a story рассказ, a word слово;
2) from English into Russian
с английского на русский, from
a foreign language into one’s
own с иностранного языка на
родной; 3) well хорошо, badly
плохо, quickly быстро, slowly
медленно, with difficulty с трудом, without any difficulty легко, без труда].
*trap [træp] ловушка, запад- .)
ня, капкан. 1 /
travel ['trævl] путешёство-/
вать [1) abroad за. границей, in'
England по Англии, in manÿ
countries во многих странах,
up (down) the river вверх (вниз)
по реке, in the mountains в горах; 2) for two months два месяца, for many years в течёние
многих лет, for a long time
долго]; he —ed in many foreign
countries он побывал во многих
странах за границей; they —
every year каждый год они отправляются путешёствовать.
*treasure [Чгезэ] 1. сокровище,
богатство; 2. клад.
*treat [tret] 1. обращаться с
(кем-л.), обходиться с (кем-л.)\
they ~ed the children very well
они очень хорошо обращались
с детьми; 2. лечйть.
tree [tri:] дёрево (растение)
[1) big большое, small, little
маленькое, небольшое, old старое, young молодое, tall высокое, low низкое, dead засохшее,
green зелёное, straight прямое;
2) dies умирает, гибнет, falls
падает, grows растёт, lies лежит,
shakes качается; 3) to break
ломать, to climb (up) влезть на,
to climb down слезать c, to cut
down срубить, to destroy уничтожать, to fall from падать c,
to plant сажать,to shake трясти];
an apple ~ яблоня; a fruit —
фруктовое дёрево; in' the — на
дёреве; among the ~s между
дерёвьями, среди дерёвьев.
*tremble rtrembl] дрожать;
трястись.
*tremendous [tn'mendas] огромный; — waves threatened to
crush the ship огромные волны
грозили гибелью кораблю; these
changes are of ~ significance эти
изменения имёют огромное зна-
чёние.
* trial ['traiàl] суд, судебный
процесс.
tri
— 239 —
try
*tribe [traib] племя, род.
*trick [ trik] проделка, шалость; шутка, выходка.
trip [trip] 1. поездка, путешествие [1) long длительная, продолжительная, short непродолжительная, недблгая, dangerous опасная, good хорошая,
приятная, pleasant приятная;
2) to arrange устраивать, организовывать, to begin начать,
to come back from возвращаться
из, to continue продолжать,
to go on отправиться в, to prepare for готовиться к, to spoil
портить, to suggest предлагать,
to take предпринять]; a ~ abroad
поездка за границу; a ~ to the
South поездка на юг; a ~ around
the world путешествие, вокруг
свёта; the — is over путешёствие
окончилось, закончилось; *2.
экскурсия.
*troop [tru:p] отряд (военный);
—s войска, отряды.
trouble [ЧглЫ] неприятности,
беспокойство [to expect ожидать, to forget забыть]; he is in
~ у него неприятности; if it is
not too much ~ если это вас не
очень затруднит; the ~ is, I
don’t remember his name беда
в том, что я не помню его имени;
-О- to get into ~ попасть в беду,
иметь неприятности, попасть в
затруднительное положёние; if
you don’t do your homework, you
will get into ~ у тебя будут неприятности, если ты не сдёлаешь
уроков; *to give ~ причинять
беспокойство, беспокоить.
trousers ['trauzaz] pi брюки,
штаны [1) new новые, old старые, wide широкие, narrow
узкие, long длинные, short короткие, dark тёмные, light светлые, clean чистые, dirty грязные, black чёрные; 2) hang
внсят, become small, становятся
малы, cost fifty roubles стоят
пятьдесят рублей;’ 3) to buy
покупать, to clean чистить, to
hang вёшать, to mend чинить,
штопать, to put on надевать,
to take off снимать, to spoil
портить, to tear, разорвать, to
wear носить]; to change one’s ~ ’
переодевать брюкн; these ~ are f .
too small (big) for him эти брюки ;
ему слйшком малы (велики).
*truck [trAk] грузовик.
true [tra] 1. истинный, настоящий [art искусство, friendship дружба, love любовь]; а ~
story истинное происшествие; [
настоящий, вёрный [a comrade
товарищ, a friend друг]; 2.
правдивый; it is это правда;
is it ~? это правда?, это так?;
it is not ~ это неправда, это
не так; it’is strange but ~ хотя
это и странно, но это правда; the
picture (the book,- the film) is
~ to life (gives us a ~ picture of
_ life) картина (книга, фильм)
правдиво отражает жизнь (даёт [
реальную картину жизни); *ф
to come ~ сбываться, осуществляться.
* truly ['trail] истинно, поистине.
*trunk [trArjk] I п ствол (дерева).
*trunk II п сундук; большой
чемодан.
* trust [trAst] доверять; вёрить;
you can ~ him with the money
вы можете довёрить ему дёньги;
he says he will come early, but I
don’t ~ him он говорит, что
придёт рано, но я ему не вёрю.
truth [tru:0] правда, истина
[1) real настоящая, sad печальная; 2) to believe вёрить, to •
hide скрыть, to know знать, to
learn узнать, to tell (рассказать]; there is much — in what.
he says в том, что он говорит,
много правильного; to tell the
—/ I don’t know правда, no
правде говоря, я не знаю;, tell
the ~1 скажи правду!
try [trai] 1. пытаться, пробовать, стараться; to ~ hard очень ,...
tue
— 240 — twl
стараться; I shall ~ to help you
я постараюсь вам помочь; he
promised to ~ to get everything
we needed он обещал постараться
достать всё, что нам нужно; he
didn’t even ~ он даже н не пробовал; ~ not to forget постарайтесь не забыть; I shall — again
я попробую. ещё раз; the man
tried to stand up, but he fell
again человек попытался встать,
но снова упал; *2. пробовать
(еду)\ *to ~ on примерять (костюм).
Tuesday ['tju:zdi] вторник; см.
Friday;
*tune [tjim] мотив, мелодия;
he whistled a popular ~ он насвистывал популярную мелодию.
*turn [ta:n] I п Т. очередь (порядок следования, движения и
т. д.)\ in — по очереди; 2.
поворот, оборот; the unexpected
~ in the development of events
took everyone by surprise неожиданный поворот в развитии событий застал всех врасплох.
turn II о I 1. поворачивать,
сворачивать [1) to the right
направо, back назад, the corner
за угол; 2) quickly быстро,
slowly медленно, with difficulty
с трудом, without any difficulty
без труда, легко, suddenly неожиданно]; a boat (a car, a ship,
a tram, a train, a horse, a man)
—s лодка (автомобиль, пароход,
трамвай, поезд, лошадь, чело-
вёк) поворачивает, сворачивает;
the boat ~ed to the bank лодка
повернула к бёрегу; the road
(the street) ~s to the left near
the park около парка дорога
(улица) сворачивает налево;
2. повернуть [I) one’s face
лицо, one’s head голову, a lamp
лампу, a boat лодку, а саг
'автомобиль, a machine машину;
2) quickly быстро, slowly медленно, suddenly неожиданно,
with difficulty с трудом, without
any difficulty легко, без труда];
to — one’s back to smb'noBep-/
нуться к кому-л. спиной; to — the
page перевернуть страницу; 3. подвернуться, обернуться; he —e^d
to me and said... он повернулся,
обернулся ко мне и сказал.!.;
he —ed and left the room рн
повернулся и вышел из кбм-
наты; 4. вращаться; the wheels
were ~ing колёса вращались;
*11 глагол-связка становиться; to — pale побледнеть;
*to — around повернуться;' ~
around, so I can see your face
повернитесь (так), чтобы я мог
видеть ваше лицо; *to — away
отворачиваться; *to ~ into превращаться во (что-л.)-, to — off
выключать [the gas газ, a lamp
лампу, the light свет (электричество), a machine машину, the
radio радио, the' water воду
(водопровод)]; to ~ on включать
[the gas газ, a lamp лампу, the
light .свет (электричество), а
machine машину, the radio радио, the water воду {водопровод)]-
*to — out оказываться; he —ed
out to be a traitor он оказался
предателем; *to~ over переворачивать; she —ed the book over
and looked at the price on the
back она повернула книгу и по-
смотрёла' на цёну (.указанную)
на обороте; *to ~ to обратиться
к кому-л., чему-л.; *to ~ up
появляться; he suddenly —ed
up when the meeting was almost
over он появился неожиданно,
когда собрание ужё кончалось.
*Т. V. [ 'ti:'Vй] телевизор.
twelve [twelv] двенадцать; см.
eight.
twenty [ 'twenti] двадцать; см.
eight.
twice [twais] двёжды; to do
(to repeat, to read, to write)
smth ~ дёлать (повторять, читать, написать) что-л. дважды;
to try (to call, to attack) ~
пытаться (звать, атаковать)
дважды; — a week (a month) два
twl
241 —
und
раза в неделю (в месяц); I
went there — я ходил туда дважды, два раза; once or ~ два-три
раза; £ вдвое; ~ as good (strong,
heavy, wide, high, ' tall, big,
large, long, thick) вдвое лучше
(сильнее, тяжелёе, шире, выше, больше, длиннее, толще);
~ as many, ~ as much вдвое
больше.
*twilight [’twailait] сумерки,
two [tu:] два; см. eight.
*type [taipj I n тип.
*type II v писать, печатать
(на машинке).
* typical l'tipilol] типичный.
U
ugly ['лдЫ некрасивый [ап
animal животное, a bird птица,
a building здание, clothes одежда, платье, a colour цвет, a dress
платье, a face лицо, a hat шляпа,
a house дом, a man человек, а
nose нос, a picture картина, а
place место, a room комната,
shoes туфли, ботинки, a thing
вещь]; she looks ~ in that dress
она выглядит некрасивой в этом
платье.
*umbrella [лт'ЬгеЬ] зонтик.
uncle ['лг)к1] дядя.
under ['Ando] 1 prep употребляется при обозначении 1. нахождения под каким-л. предметом: to be ~ the table (the
tree, the books) быть под столом (деревом, книгами); to be
~ water быть, находиться под
водой; 2. направленности движения куда-л. вниз, ниже ко-
го-л., чего-л.: to put smth ~
the table (the tree, the books)
класть что-л. под стол (дерево,
книги); smth falls ~ the table
(the chair, the couch) что-л.
падает под стол (стул, диван);
3.: ~ the name of N под именем
H.; *4.: ~ socialism при социализме; — the government of...
при правительстве...; *5. более
низкой стоимости, цены, качества, возраста: the child is ~
seven ребёнку ещё нет семи
лет.
*under II: from ~ из-под;,
take the notebook from ~ the
16 Словарь употребительных слов
books возьми (те) тетрадь из-
-под книг.
*undergo [,Anda'gou] (past
underwent [^ndo'went], pp
undergone [,лпбэ'д?п]) подвергаться (испытанию, измене¬
нию)-, the plan underwent considerable changes план подвергся значительным изменениям; (
испытывать, переносить; he underwent a serious operation он
перенёс серьёзную, тяжёлую операцию.
*undergone [^nda'gon] рр от
undergo.
underground ['Andograund]
метро,"метрополитен;.an ~ train
поезд метро; an — station станция метро; we can go by ~
мы можем поехать на метро.
*underline [,лпс!a'lain] подчёркивать; ~ all the words you do
not know подчеркните все слова, которые вы не знаете.
understand [,Ando'stænd]
(past, рр understood [,Ando-
'stu d ] ) понимать [1) an'answer
ответ, art искусство, a book
книгу, English английский
язык, по-английски, an idea
мысль, a. language какбй-л.
язык, the meaning of значение
чего-л., one’s mistake свою
ошйбку, music музыку, a question вопрос, a play пьесу, а
picture 'картину, a story рассказ, a word слово; 2) at once
сразу же, quickly быстро, well
хорошо, with difficulty с тру-
\
und
242 —
дбм, without any difficulty без
труда, легко]; excuse me, I-
didn’t ~ (you) извините, я не
понял (вас); do you ~ now?
теперь вам понятно?; does everybody ~? все поняли?, всем
понятно?; I don’t ~ it very
well я не очень (хорошо) понимаю; it is hard to ~ трудно
понять; I could hardly ~ him
я с трудом понимал его, я едва
мог его понять; I didn’t ~ what
he said я не понял, что он сказал; did you ~ what I said?
вы поняли, что я сказал?; what
didn’t you ~? что вы не поняли?; I ~ what to do (where to
go) я понимаю, что дёлать
(куда идти).
understood [,Ando'stud] past,
рр от understand.
*undertake [,And9'teik] (past
undertook [,And9'tuk], pp undertaken [,And9'teikan] 1. предпринимать (какое-л. дело); 2. обязываться, брать на себя; the factory personnel undertook to complete the annual plan by the
first of December коллектив
завода взял на себя обязательство выполнить годовой
план к пёрвому декабря.
*undertaken [,And9'teikan] pp
от undertake.
*undertook [,Anda'tuk] past
от undertake.
*underwent [,Anda'went] past
от undergo.
*uneasy [An'hzi] 1. неловкий,
неудобный; 2. обеспокоенный,
встревоженный; after several
hours had passed, we began to
feel ~ после того, как прошло
несколько часов, мы начали
беспокоиться, тревожиться.
*unemployed ['Anim'ploid]
безработный.
*unemployment ['Ânim'ploi-
mant] безработица.
*unfortunate [An'fadjnit] несчастный, несчастливый; неудачный; the ~ parents could
ut/p
do nothing to help their- child
несчастные родители ничём^не
могли помочь своему ребёнку.
unfortunately [ 'лп ' f DitJ'n’i 111 ]
к сожалёнию, к несчастью; ~,
we heard about it only the next
day к сожалёнию, мы услышали, узнали об этом только на
слёдующий день; the weather
was bad, —, and we had to wait
к сожалёнию, погода была плохая, и нам пришлось ждать; —
I have forgotten where it was
к сожалёнию, я забыл, где это
(было).
*uniform ['jimifam] форма;
мундир.
* un ion ['junjan] союз.
* Union of Soviet Sociafist Republics, the ['junjanav'souviet-
'souJ'alistri'pAbliks] Союз Совёт-
скнх Социалистических Республик.
*unite [ju'nait] объединяться; workers of the world, —1
пролетарии всех стран, соединяйтесь!
* United Kingdom [ju;'na11id-
'kigdam] Соединённое Королёв-
ство.
* United States of America,
the [ju:'naitid 'steitsava'merika]
Соединённые Штаты Амёрики.
*unity ['jurniti] сплочённость,
единство.
university [,ju:ni'va:siti] уни-
верситёт; см. institute; а —
student студёнт университёта.
*uniess [an'les] пока не, ёсли
не; I cannot allow you to swim
— you receive permission from
the doctor я не могу позволить
вам плавать (купаться),- пока
вы не получите разрешёння от
врача.
unpleasant Un'pleznt] неприятный [a colour цвет, a day
день, a meeting встрёча, news
новость, новости, . извёстие, а
trip путешёствне, поёздка, а
way способ, work работа, а
voice голос, a face лицо, a man
unt
— 243 —
usa
человек]; it is very ~ это очень
неприятно.
until [on'til] conj (до тех
пор) пока (придаточное предложение часто переводится на
русский язык отрицательным
предложением); wait ~ I соте
подождите (до тех пор), пока я
(не) приду; he read the poem
again and again ~ he knew it
by heart он читал стихотворение до тех пор, пока не выучил
его наизусть.
up [лр] I prep: to walk (to
go, to run) up the street (the
.stairs) идти (идти, бежать)
вверх по улице (лестнице); to
go (to travel) up the river
ехать (путешёствовать) вверх
no реке; to go up the hill идтй
в гору; up till now до сих
пор, до сегб времени.
*up II: up to употребляется
при обозначении 1. приближения вплотную к другому предмету или лицу: he came up to
me он подошёл ко мне; 2. coom-'
ветствия какому-л. качеству,
стандарту: up to the mark на
высотё; хороший, удовлетворительный; not up to the mark
не на высотё, неудовлетворительный; it is up to you
дёло за вами, ваша очередь.
up III adv 1. вверх; навёрх
{указывает на движение вверх);
he looked up and saw the plane
он взглянул вверх и увидел
самолёт; we all went up to the
third floor мы все пошли навёрх,
на четвёртый этаж; hands up 1
руки вверх!; up and down вверх
и вниз; 2. вверху, наверху
{указывает на более высокое положение по сравнению с другими
предметами); high up in a tree
высоко на дёреве; (high) up in
the sky (высоко) в нёбе; *3.
в сочетании с глаголами указывает на переход из горизонтального положения в вертикальное,
из сидячего в стоячее, из более
низкого в более высокое: stand .
up 1 встаньте!; I was up at eight
o’clock я встал в восемь часов; 1
the sun is up "солнце взошло;
*4. означает завершение или результат действия: our time is up
наше врёмя истекло; it is all
up with him с ним всё кончено.
•upon [э'рэп] prep: he laid
his hand ~ the boy’s head он -
положил руку на голову мальчика; you can rely ~ him вы
можете положиться на него.
*upper ['лрэ] вёрхний, высший; the scientists were studying
the — layers of the atmosphere
учёные изучали вёрхние слой
атмосфёры; -Ф- to" have, to.take,
to get the ~ hand одержать
верх.
•upset [лр'set]: to be — огорчаться,.расстраиваться; we were
all — over the bad news мы все
были огорчены, расстроены плохой новостью.
•upstairs ['лр'stesz] наверху,
в вёрхнем этажё; an old man
lived — наверху, на вёрхнем
этажё жил старйк; ( навёрх,
вверх по лёстнице; you must
go — to the third floor вам
нужно подняться выше, на четвёртый этаж.
•urge [063] побуждать, убеждать; we ~d him to take measures before it was too late мы,
убеждали его принять мёры, •
пока ещё не поздно.
•urgent l'ayant] настоятельный; срочный, неотложный; we
have received an ~ appeal from
the expedition for more medicine мы получили настоятельную просьбу экспедйции о присылке дополнительных медикаментов; the doctors agreed that
an operation was ~ врачи согла-
сйлись, что трёбовалась срочная операция.
us [as] prön pers объектн.
над. от we.
USA, thie [’jtt'es'ei] США.
16*
use
- 244 —
vac
‘use [ju:s] n 1. польза; смысл;
there is no — asking him нет
смысла его спрашивать; 2. применение, употребление; the ~
of electricity применёние электричества.
use [juz] v использовать,
употреблять, пользоваться; to
~ smth использовать что-л.,
пользоваться чем-л.; to ~ coal
(iron) использовать уголь (железо), пользоваться углём (железом); are you using this book?
вы пользуетесь этой книгой?;
we have learned to ~ a dictionary мы научились пользоваться
словарём; I don’t know how to
~ the word я^не знаю, как употреблять это слово; the collective farm —s many tractors
колхоз использует много тракторов; they decided to ~ the
largest rooms as classrooms они
решили использовать самые
большие комнаты в качестве
классных комнат.
used [just] привыкший; to be
~ to smth привыкать к чему-л.;
she wasn’t ~ to hard work она
не привыкла много работать;
I lived in the South many years,
and I am ~ to hot weather я
долго жил иа юге и привык к
жаркой погоде; to get — привыкать; the children soon got
~ to him дети скоро привыкли
к нему; at first she couldn’t
get ~ to the noise of the city
сначала она не могла привыкнуть к шуму большого города.
‘useful ['ju:sful] полезный,
годный; he gave me some ~
advice он дал мне полёзный
совёт.
USSR, the ['ju'es'es'а] СССР.
- usual ['ju;3ual] *1. обычный;
npHBb'i4Hbifi;the harvest was gathered in less than the ~ time
урожай был собран в более
короткие сроки, чем обычно;
2.: as ~ как обычно, как всегда;
we got up at seven o’clock, as
~ как обычно, мы встали в
семь часов; Tom was late, as
~ Том, как всегда, опоздал;
he came home later than — он
вернулся домой позже обычного;
as ~, he wanted to be first как
всегда, он хотёл быть пёрвым.
usually ['ju:3uali] обычно,
обыкновённо; при простой форме времени перед глаголом: they
~ come back from their vacation
at the end of August обычно
онй возвращаются нз отпуска
в конце августа; I ~ get up
at seven o’clock обычно я встаю
в семь часов; после глагола to
be: he is ~ here in the evening
обычно он бывает здесь вёче-
ром; it is ~ hot in July обычно
в июле бывает жарко; при
сложной форме времени после
вспомогательного глагола: we
don’t ~ go to the skating-rink
on Monday обычно по поне-
дёльникам мы не ходим на
каток.
‘utter ['Ata] вымолвить, промолвить; she was so surprised
that she couldn't ~ a word
она была так удивлена, что
не могла произнести, вымолвить
ни слова.
V
‘vacant ['verkant] пустой, незанятый, свободный; he sat
down in а ~ seat near the door
он сел на свободное мёсто около
двёрн.
vacation [vo'keijan] *1. каникулы; 2. отпуск [I) long
продолжительный, short короткий; 2) begins начинается,
lasts four weeks продолжается
vag
ver .
— 245 —
четыре недёлй, is over окончился; 3) to ask for просить, to
spend проводить, to spoil испортить]; a month’s ~ месячный
отпуск; a summer (winter.) ~
летний (зимний) отпуск; she
went to the South for her ~ на
время отпуска она поехала на
юг; he spent his ~ in the country он провёл свой отпуск в
деревне, на даче; he is on ~
now сейчас он находится в отпуске; he had a pleasant ~ in
the South он хорошо провёл
отпуск на юге; -Ф- to get а ~
получить отпуск; to go on ~
уйти в отпуск; to give а ~ дать
отпуск; to take а ~ взять отпуск.
‘vague [veig] смутный, неясный; ‘we could make out two
~ shapes in the^darkness в темноте мы могли различить две
неясные фигуры; I am beginning to get a — idea of what he
means to do я начинаю смутно
понимать, что он хочет делать.
vain [vein] ‘напрасный; бесполезный, тщётный; after а ~
search we had to admit defeat
после бесплодных, тщетных
поисков мы были вынуждены
признать своё поражение; <i- in
~ напрасно [to argue спорить,
to hope надёяться, to look for
smth искать что-л., to speak
говорить, to try пытаться]; all
his attempts were in ~ все его
попытки были напрасны.
‘valley ['væli] долина.
‘valuable ['væljuobl] ценный;
he returned home with much ~
material on the folklore of the
region он вернулся домой с
большим количеством ценных
материалов по фольклору области.
‘value ['vælju:] I л 1. ценность; 2. стоимость, цена.
value И V ценить; he was -^--d
as a good worker and an excellent organizer его ценили как
хорошего работника и прекрасного организатора.
‘vanish ['vænij] исчезать;
every trace of anger immediately ~ed from her face все следы
гпёва мгновенно исчезли с - её
лица.
‘various ['veorios] различный,
разный; разнообразный; there
are ~ ways of solving the problem проблему можно решить
различными путями; the camp
was filled with children,-of ~
ages в лагере были дёти разного возраста.
‘vast [vast] обширный; —
new coal fields .have been discovered in the East на востоке
были открыты новые обширные
угольные районы.
vegetable [ 'vedjitэЫ] овощ; ~s
овощи,' зелень [1) cheap дешёвые, early ранние, fresh свё-
жие, green зелёные; 2) grow
растут, spoil портятся; 3) to
clean чистить, to cut рёзать,
to eat есть, to keep- хранить,
to like любить, to plant сажать];
meat and ~s мясо с овощами;
~ soup овощной суп.
very ['veri] adv очень [big
большой, clean чистый, dirty
грязный, cold холодный, happy
счастливый, poor бёдный, rich
богатый, thin худой, many много]; I am ~ glad to. see you я
очень рад'вас видеть; it is а —
warm evening today сегодня
очень тёплый вечер; — well
(slowly, badly) очень хорошо
(медленно, плохо); I am ~
much afraid (surprised, interested) я очень боюсь (удивлён,
заинтересован);' I am ~ much
ïshamed мне очень стыдно; I
liked the film ~ much мне
очень понравился (этот) фильм;
they loved each other — much
они очень любили друг друга;
I don’t understand you — well
я не очень хорошо вас понимаю;
it is not ~ interesting (good,
vie
246
VO 1
difficult, clever) это не очень
интересно (хорошо, трудно,
умно); do- you want to go ~
much?’ тебё очень хочется пойти?; 1 need it — much мне это
очень нужно; — good очень
хорошо; ~ well хорошо (я согласен)', to be — angry . сильно,
очень рассердиться, быть очень
сердитым.
‘vice versa ['vaisi'vasa] наоборот.
‘victim ['viktim] жертва; ~s
of colonial oppression жертвы
колониального гнёта.
victory t'viktan] победа [1)
easy лёгкая, great большая,
великая; 2) to bring приносить];
Victory Day День победы; forward to the ~ of Communisml
вперёд к побёде коммунизма!; to
win a ~ победить, одержать по-
бёду; ~ over the enemy побёда
над врагом.
‘view [vju:] вид; point of ~
точка зрения.
‘vigilant ['vigilant] бдительный.
village ['vil 163] дерёвня, село
[1) clean чистая, dirty грязная,
large большая, little, small
маленькая, rich богатая, poor
бёдная, quiet тихая; 2) changes
изменяется, grows растёт, stands
on a hill стоит иа холмё; 3) to
build строить, to defend защищать, to destroy уничтожать,
to live in жить в,, to love любить, to recognize узнавать, to
visit посещать]; the people of
the ~ населёние, жители де-
рёвни; the name of the ~ название дерёвни; to come (to go)
to a — приезжать (ёхать) в
дерёвню; he was born in a little
~ он родился в небольшой де-
рёвне; this road leads to the ~
of N эта дорога ведёт в дерёвню
Н.; а ~ school сёльская школа.
‘violence ['valolons] насилие;
to use ~ прибегать к насилию.
‘violent ['vaialant] бурный,
свирёпый; а ~ wind очень сильный вётер; а ~ storm сильная
буря.
‘violin Lvaia'lm] скрипка,
visit ['vizit] посещать, навещать [a collective farm колхоз, a country какбе-л. государство, England Англию, ап
exhibition выставку, a factory
завод, a farm фёрму, a museum
музёй, one’s neighbour сосёда,
a village дерёвню, the Zoo зоопарк]; to ~ smb пойти ккому-л.,
навестить когб-л.
‘visitor ['vizito] гость, посетитель.
‘vocabulary [vo'kæbjulon]
словарь; запас слов; he knows
English, but his ~ is. rather
poor он знает английский язык,
но его словарь довольно бёден.
voice -[vois] голос [1) angry
сердитый, beautiful красивый,
calm спокойный, deep низкий,
густой, high выебкий, good хороший, nice, pleasant приятный,
loud громкий, quiet тихий,
sad грустный, печальный, surprised удивлённый, wonderful
чудёсиый; 2) to hear слышать,
to lose потерять, to recognize
узнавать]; his — changed его
голос изменился; her ~ shook
у неё (за)дрожал голос; in а
ïoud ~ громко; in a quiet —
тихим голосом, тихо; the — of
the people голос нарбда.
volley-ball ['voli,bo:l] волейбол; см. football.
‘volume ['voljum] I n том;
книга; a new edition of Tolstoy
in twelve ~s нбвое издание
(произвелёний) Толстого в двенадцати томах.
‘volume II п объём; ёмкость;
output has increased in — and
improved in quality выпуск продукции увеличился по объёму
и улучшился по качеству; the
— of the artificial sea is over one
million cubic metres ёмкость
vol
— 247 —
wal
этого искусственного моря — более миллиона кубических метров'.
^voluntary ['volontan] добровольный; membership in the
society is ~ членство в этом
обществе является добровольным.
vote [vout] голосовать [for
smb за когб-л., against smb
против когб-л., for a plan за
план, against a plap против
плана, to have the right to ~
иметь право голоса; *to ~
down провалить, не принять
(напр., предложение)', *to ~
through провести, принять (напр.,
предложение).
*voyage [voids] путешёствне
(чаще морское).
W
wages ['\ve1d31z] pi жалованье,
заработная плата; to receive
high (low, good) ~ получать
большое (маленькое, хорошее)
жалованье.
*wag(g)on [4vægsn] повозка,
фургон.
wait [weit] ждать, ожидать
[1) for smb когб-л., for smth
чегб-л., for an answer ответа,
for the bell звонка, for one’s
friend приятеля, for the train
поезда; 2) a little немного, for
two hours два часа, for three
days три дня]; ~ a minute
(подождите) одну минуту, сей^
час; — until I am ready подождите, пока я буду готов; we
expected you at five. o’clock,
and we ~ed till six мы ожидали
вас в пять часов и ждали вас
до шести; if you expect him
soon, we shall ~ for him ёсли
он скоро придёт, то мы подождём его.
*wake [weik] (past woke
[wouk], pp woken [’woukan]):
to ~ up 1. просыпаться; пробуждаться; 2. (раз)будйть.
*walk [wa:k] I n прогулка;
to go for, to take a ~ идти
на прогулку.
walk II v идти (пешком), гулять [I) slowly медленно, fast
быстро, with difficulty с трудом, without any difficulty безо
всякого труда, легко; 2) back
назад, straight (ahead) прямо
(вперёд), towards... по направлению к...; across a field через
поле, along the street по улице,
up the street вверх no улице,
along the bank of the river
вдоль берега реки, along the
road по дороге, after smb вслед
за кем-л., through the forest
через лес, to the station на
вокзал, to school в школу]; {
ходить, прогуливаться [about
the garden no саду, about the
town no городу, about the room
no комнате]; let us — a little
пройдёмся немного; it is too
far to ~ (туда) слишком далеко
идти (пешком); we had already
~ed five kilometres and were
tired мы прошли ужё пять километров и устали; I have ~ed
all the way я всю дорогу шёл
пешком; they were ~ing together in the park они вместе гуляли в парке; he ~ed by me
(the building) он прошёл мимо
меня (здания); shall we ~ or
take a bus? мы пойдём пешком
или поедем на автобусе?; to ~
with a stick ходить с палкой
(опираясь на палку).
wall [wal] стена [1) high
высокая, low низкая, gray cé-
рая, long длинная, thick толстая, stone каменная, wooden
деревянная; 2) divides разделяет; 3) to build строить, воз¬
wan
248
w at
водить, to break ломать, to
climb залезть на, to climb over
перелезть через, to destroy уничтожать, разрушать, to hang
smth on повесить- что-л. на];
there is a picture on the ~ на
стене (висит) картина.
‘wander [4vo:ndo] I. бродить; '
странствовать; кочевать; 2. рассеиваться, отвлекаться (о мыслях, внимании).
want [want] хотёть, желать;
to ~ smth хотеть чегб-л.; to ~
to do smth хотеть сдёлать что-л.;
what do you что вы хотите?;
she ~s to learn to skate она
хочет научиться кататься на
коньках; if you don’t ~ to
help, say sol если вы не хотите
помочь, так и скажите!; 1 ~
to speak to her first я хочу
сначала поговорить с ней; he
seemed to ~ to say smth казалось, он хотёл чтб-то сказать;
that is all I ~ это всё, что мне
нужно.
war [ws] война [1) long
длительная, terrible ужасная,
страшная; 2) begins начинается,
lasts длится, is over кончается;
3) to begin начать, to win выиграть, to lose проиграть, to stop
(прн)остановнть]; to take part
in a - участвовать в войнё;
we do not want — мы не хотим
войны; to fight in a ~ сражаться
на войнё; the First (Second)
World War пёрвая (вторая) мировая война; to be against ~
быть, выступать против войны; during the — во врёмя войны; to fight against ~ бороться
против войны; <> the Great
Patriotic War Великая Отёче-
ственная война (1941—1945 гг.).
warm [wann] I а тёплый
[clothes одёжда, a coat пальто,
a day день, a dress платье, а
jacket жакёт, куртка, a night
ночь, a place место, a room комната, a season врёмя года, а
summer лёто, shoes ботинки,
water вода, weather погода, а
wind вётер, a winter зима];
to put on ~ clothes тепло одёть-
ся; it is (very) ~ today сегодня
(очень) тепло; it is quite — in
the sun today сегодня на солнце
совсём тепло; 1 am (feel) —
мне тепло.
' ‘warm [warn] 1! v греть, согревать; разогревать; to ~ oneself
грёться.
‘warmth [w3:m9] тепло, теплота.
‘warn [wb;n] предостерегать,
предупреждать.
was [w3z] ед. ч. past от be.
wash [wsj] 1. мыть [a cup
чашку, a glass стакан, a plate
тарёлку, a window окно, apples
яблоки, berries ягоды, vegetables овощи, one’s ears уши,
one’s face лицо, one’s hands руки]; to — one’s hair мыть голову; [ стирать [one’s clothes
одёжду, a dress платье, linen
бельё, a shirt рубашку]; 2.: to
~ (oneself) умываться [with
cold water холодной водой]; ~
yourselfl умойся!
Washington ['wsjiijton] Вашингтон.
‘waste [weist] тратить (по-
пусту, зря), расточать (время,
деньги, слова uni. и.); we decided to ~ no more time in useless discussion мы решили не
тратить больше врёмени на бес-
полёзные споры, разговоры.
watch [wstf] 1 п часы (карманные, ручные) [1) good хорошие, excellent прекрасные, big
большие, small маленькие,
cheap дешёвые, dear дорогие,
new новые, old старые, beautiful красивые, broken сломанные, round круглые; 2) goes
идут, stops останавливаются;
3) to break сломать, to drop
уронить, to look at (по)смотрёть
на, to repair чинить, to put on
надёть, to take off сиять, to
take out вынимать, to wear
wat
— 249 —
way
носить]; it is two o’clock by
my ~'no моим часам два часа;
your ■ ~ is wrong ваши часы
идут неправильно; my ~ has
stopped мой часы остановились,
у меня остановились часы.
* watch [watj] 11 v 1. следить
за (кем-л., чем-л.), наблюдать;
we ~ed the parade from the
windows of our house мы смотрели парад из окон нашего дома;
2. охранять; one man was left
behind to — the equipment один'
человёк был оставлен для
охраны снаряжения.
water ['wo:to] вода [1) cold
холодная, hot горячая, warm
тёплая, clean чистая, dirty
грязная, deep глубокая; 2) to
carry нести, to drink пить, to
turn on включить, открыть, to
turn off выключить, закрыть];
a glass (a cup) of ~ стакан
(чашка) воды; to wash (oneself) with cold ~ умываться
холодной водой; to fall into
the ~ упасть в воду; under ~
под водой; ~ sports водный
спорт; by ~ no водё, водным
путём; the ~ (of the lake) was
still вода (в озере) была неподвижна.
*wave [weiv] 1 « волна (тис.
перен.).
*wave II о 1. колебаться, колыхаться; flags ~d in the wind
флаги колыхались, развевались
на ветру; 2. махать, размахивать; she ~d to him from the
window она помахала ему из
окна; she ~d her handkerchief
from the carriage window она
помахала ему платком из окна
вагона.
way [wei] 1. путь, дорога [to
find найти, to forget забывать,
to know знать, to learn узнать,
to remember помнить, to show
показывать]; to ask the ~ (to...)
спросить дорогу - (в...), спросить, как пройти в...; it is а
long ~ from here to the station
отсюда до станции далеко;'can
you tell (show) me the ~ to...?-
вы не скажете, не покажете
мне дорогу в...?; we walked
all the ~ мы всю дорогу шли
пешком; this is the shortest ~
to... это кратчайший путь в...;
half the ~ полдорбги; the rest
of the ~ остальная часть пути;
2. способ, срёдство, манёра
[1) good хороший, bad плохой,
new новый, old старый, dangerous опасный, easy лёгкий,
pleasant приятный, simple простой, special особый, strange
странный; 2) to find найти, to
know знать, to learn узнать];
the simplest ~ to get there is
by tram проще всего туда добраться на трамвае; the best ~
is to write-them a letter лучше
всего написать им письмо; he
suggested a new ~ to learn words
он предложил новый способ
учить слова; that is the ~ I did
it вот как я это сделал; there is
another ~ to do it это можно
сделать иначе, иным способом; in his own ~ по-своему;
in this (that) ~ -так, таким
образом; in this ~ we shall do
the work much sopner так, таким образом мы выполним работу гораздо скорее; -Ф- on the
(one’s) ~ to... по дороге в...,
к...; on the ~ to school (to the
factory, to the village, to the
river, to the station) по дороге
в школу (на завод, в деревню,
к реке, на вокзал); on ту ~
to school I met two girls по_ дороге в школу, когда я шёл в
школу, я встретил двух девочек; the post-office is on the
— to his house почта находится
по дороге к его дому; on his ~
home he stopped to buy a newspaper по дороге домой он остановился купить газету; * by
the ~ кстати, мёжду прочим;
*to lose one’s ~ потерять дорогу, заблудиться; *to go one’s
we
250
wee
own ~ идти своей дорогой; ‘to
be in the (one’s) ~ мешать,
быть препятствием; the tree is
in the ~, we must cut it. down
это дерево мешает, его надо
срубить; I don’t know how to
do it and I am afraid I shall
only be in your ~ я не знаю,
как это делать, и я боюсь, что
буду вам только мешать; ‘to
stand in the (one’s) ~ служить
препятствием, мешать кому-л.,
становиться кому-л. поперёк дороги; lack of knowledge may
stand in the ~ of your becoming
a good engineer недостаток знаний может помешать вам стать
хорошим инженером; *а ~ out
выход (из положёния); ‘to get
out of the (somebody’s) ~ уйти
с (чьей-л.) дороги.
we [\vc] pron pers (объекта,
nad. us) мы; we are great friends
мы большие друзья; we shall
be back at three o’clock мы вернёмся в три часа; we both мы
оба; we tall wanted to see her
мы все хотели повидать её; we
have all read the book мы все
прочитали эту книгу; we are
all glad to see you мы все рады
вас видеть.
weak [wûk] 1. слабый (несильный) [an animal животное,
a child ребёнок,- a light свет,
освещение, a country страна]; he
was too — to stand от слабости
он не мог стоять; 2. слабый (нездоровый) [eyes глаза, health
здоровье, a child ребёнок, a woman женщина]; 3. слабый, не-
крёпкий (coffee кофе, tea чай];
*4. слабый (неэнергичный), нерешительный; а — attempt слабая
попытка.
‘wealth [wel0] богатство; every
scientific discovery increases
the ~ of our country каждое
научное открытие увеличивает
богатства нашей родины; lie
had inherited great ~ from his
father он унаслёдовал (полу¬
чил в наслёдство) от отца большое богатство.
‘weapon [’wepon] оружие.
wear [wea] (past wore [wo:],
pp worn [worn]) носить [1) clothes
одёжду, a dress платье, a hat
шляпу, a shirt рубашку, shoes
туфли, ботинки, a watch часы;
2) black чёрное, green зелёное,
white бёлое]; he wore a hat
он был в шляпе; 1 have nothing
to — мне нёчего надёть; she
likes to ■ ~ blue она любит
(носить) синее; to ~ one’s
hair short коротко стричься,
носить короткие волосы; ~ your
coat or you will catch cold одёнь-
те пальто, а то вы простудитесь;
[ носиться [badly плохо, well
хорошо]; ‘to ~ out изнашиваться.
weather [4veöa] погода
[1) good хорошая, bad плохая,
excellent прекрасная, cold холодная, warm тёплая, hot жаркая, dry сухая, beautiful прекрасная, nice хорошая, wonderful чудёсная; 2) changes меняется, lasts дёржнтся]; summer — лётняя погода; in good
(bad) — в хорошую (плохую)
погоду; we have had good ~
the whole month весь месяц
стоит хорошая погода; wet ~
дождлнвая, сырая погода; the —
was so-so погода была неважная, так себе; the ~ was bad,
unfortunately, and we had to
wait к "сожалёнию, погода была
плохая, и нам пришлось ждать.
‘wedding ['wedirj] свадьба.
Wednesday [’wenzdi] среда;
см. Friday.
‘weed [wi;d] (сорная) трава.
week [wLk] неделя; last (this,
next) — на прошлой (этой, слё-
дующей) неделе; а ~ from today
чёрез недёлю (считая с сегодняшнего дня); а ~ ago недёлю
тому назад; I have been here
for a — я (нахожусь) здесь
цёлую недёлю; once а ~ одни
wee
251 —
wet
раз в неделю; the whole ~ целая
неделя; the ~ after next через
неделю; — days будни; the days
of the — are: Monday, Tuesday...
дни недели; понедельник, вторник...; the beginning (the end)
of the ~ начало (конец) недели;
at the beginning of the ~ в начале недёли; what day of the
~ is it? какой это день недели?
*weekly [ 'wî:kli] еженедёль-
ный.
*weigh [wei] 1. весить; 2.
взвешивать.
*weight [weit] вес, тяжесть.
welcome ['welkorn] *привёт-
ствовать; —1 добро пожаловать!; the delegation was ~d
by the president of the Academy
делегацию привётствовал президент акадёмии; <> you are ~1
пожалуйста! (в ответ на thank
you спасибо).
well [wel] I adv (сравнит, cm.
better ['beta], превосх. cm. best
[best]) 1. хорошо [to answer
a question отвётить на вопрос,
to dance танцевать, to draw
рисовать, to hear слышать, to
know знать, to prepare готовить, to read читать, to see
видеть, to speak говорить, to
translate переводить, to work
работать, заниматься, to write
писать]; to feel (quite) ~ (впол-
нё) хорошо себя чувствовать;
to do smth very ~ (с)дёлать
что-л. очень хорошо; very ~I
хорошо! (я согласен)-, ~ enough
достаточно хорошо; I. don’t
know English ~ enough to read
this book я не знаю английский
язык достаточно хорошо, чтобы
прочёсть эту книгу; I don’t
understand it very ~ я не очень
хорошо (это) понимаю; he answered the teacher’s questions
~ он хорошо ответил на вопросы учителя, он хорошо отвё-
тил урок; *2. -как предикатив:
в прекрасном состоянии, здоровый; I am quite ~ я совер-
шённо здоров, я хорошо себя
чувствую; *-0- as ~ а также,
к тому же; не только... но и...;
she can read English and speak
as — она не только читает, но
и говорит по-английски; sports
are pleasant and good for one’s
health as ~ спорт не только
приятен, но и полёзеи для здоровья.
*well [wel] 11:.as ~ as как...,
так и..., равно как..., так и..., а
также; he reads as — as I do
он читает так же, как и я; he
is well-known abroad as — as in
his own country он хорошо извё-
стен как за границей, так н у
себя на рбднне; women as — as
men took part in the work как
мужчины, так и жёнщины участвовали в работе.
_ well-known ['wel'noun] извё-
стный [an actor артист, ап
artist художник, a book книга,
a fact факт, a factory завод,
a hero герой, an idea мысль,
a museum музёй, а пате имя,
a picture картина, a place мёсто,
a story рассказ, a university
университёт, a writer писатель];
the book is ~ all over the world
эта книга извёстна всему миру;
he is ~ in his own country он
хорошо извёстен в своёй стра-
нё; it is ~ that... (хорошо)
извёстно, что...; these facts are
— to everybody эти факты всем
извёстны.
*well-to-do ['welto'da] зажиточный.
went [went] past от go.
were [wo:] мн. h. past от be.
west [west] запад; см. south.
* western ['weston] западный.
wet [wet] . мокрый [clothes
одёжда, платье, one’s feet ноги,
the grass трава, one’s hair волосы, one’s hands руки, a plate
тарёлка, one’s shoes ботинки,
the snow снег, the streets улицы,
the trees дерёвья]; I was ~
through я насквозь промок;
wha
— 252 —
whe
{ сырой, влажный [the ground
земля, a place место, a summer
лёто]; ~ weather дождливая, сырая погода; a ~ season дождливое время года.
what [wot] pron inter 1. что;
~ is that? что это (такое)?; ~
has happened? что случилось?; ~
does he want? что он хочет?;
~ do you think? как, что вы
думаете?; ~ is your name? как
ваша фамилия?, как вас зовут?; ~ did you say? что вы
сказали?; ~ else can you say?
что вы ещё можете сказать?;
~ are you looking at? на что
вы смотрите?; — is it made of?
из чего это сделано?; ~ is on
tonight? что идёт сегодня вечером (в театре, в кино)?; 2.
какой, что за; — questions did
he ask you? какие вопросы он
вам задал?; ~ day is (it) today?
какой сегодня день?; time
is it? который час?, сколько
времени?; 3. в .придаточном
предложении как союзное слово
что; he told us — he had seen
there он рассказал нам, что он
там видел; <ф- ~ is your brother?
кто ваш брат ’ (по профессии)?;
*~’s the matter? в чём дело?,
что случилось?
‘whatever [wot'evo] 1. что бы
ни; he was successful in ~ he
undertook to do ему удавалось
всё, что бы он ни предпринимал;
2. какой бы ни; young people
can choose ~ kind of work they
wish молодёжь может выбрать
любую работу, какую бы она
ни пожелала.
‘wheat [wi:t] пшеница.
‘wheel [wfcl] колесо,
when [wen] 1. .когда; ~ will
you come? когда вы придёте?;
~ did you read the book? когда
вы читали эту книгу?; since ~?
с каких пор?; 2. в придапючных
предложениях употребляется
как союзное слово когда; I don’t
know ~ he will come я не знаю,
когда ои придёт; ~ he comes
I shall ask him когда он придёт,
я спрошу его; he will do his
lessons — he has had his dinner
он будет дёлать уроки, когда
(после того, как) пообедает; —
we were in camp we went to
the forest every day когда мы
были в лагере, мы каждый день
ходили в лес; ~ you come to
school tomorrow bring your skis
принеси лыжи, когда ты придёшь завтра в школу.
‘whenever [wen'eva] когда,
когда бы ни; come ~ you сап
приходите, когда вы сможете;
you must rest ~ you begin to
feel tired вы должны отдыхать,
как только (когда) начнёте чувствовать усталость; ~ he speaks
everyone listens with interest
когда бы он ни говорил, его
все слушают с интерёсом.
where [weo] I. куда; — are
you going? куда вы идёте?;
~ are you from? откуда вы?;
~ shall I put it? куда мне это
поставить, положить?; 2. где;
— is my bag? где мой портфёль?;
— did you buy it? где вы это
купили?; ~ is the mistake?
в чём здесь ошибка?; 3. в придаточных предложениях как
союзное слово куда; I don’t
know — this road leads я не
знаю, куда ведёт эта дорога;
we did not know ~ to go мы
не знали, куда идти; 4. в придаточных предложениях как
союзное слово где; I don’t know
— he lives я не знаю, где он
живёт; this is ~ 1 live вот где
я живу.
‘wherever [wear'evo] I. где
бы ни; 2. куда бы ни; ~ he went
people immediately recognized
him куда бы он ни пошёл, люди
сейчас же его узнавали; put
your things ~ you like положите вёщи, куда хотите.
‘whether ['weöo] ли (в косвенном вопросе)', I asked him ~
whi
who
— 253 —
he had been there я спросил,
был ли он там.
which [witj] 1. который, какой; — bag do you like best?
какой портфёль ■ вам больше
нравится?; — room are they
in? они в какой, в которой комнате?; ~ of you? кто из вас?;
~ is the right road? no какой дороге идти?; 2. в придаточных
предложениях как союзное слово
который; I need the book ~ he
gave you yesterday мне нужна
книга, которую он вам вчера
дал; this is the school in — I
studied when I was a boy это
школа, в которой я учился в
дётстве (когда я был мальчиком); *3. что, и это; he said he
saw me there, ~ was a lie он
сказал, что видел меня там,
но это ложь; I said nothing, ~
made him still more angry я
ничего не сказал, что (и это)
рассердило его ещё больше.
^while [wail] 1 п (некоторое)
время, промежуток времени; he
stopped writing after a ~ через
некоторое время он перестал
писать; we shall wait а ~ мы
немного подождём; for а ~ на
время, в течение некоторого
времени; for а ~ she felt quite
well в течёние нёкоторого врё-
мени она чувствовала себя совсем хорошо; -0- once in а -
изредка, время от времени.
while II conj в то время как,
пока; please, write ~ I read
пишите, пожалуйста, пока я
читаю; that evening, ~ we were
having supper, the bell suddenly
rang в этот вёчер, в то время,
как мы ужинали, неожиданно
зазвонил звонок; don’t talk so
much — you are eating не разговаривай так много во время
еды.
*whim [wim] каприз, прихоть,
причуда.
*whisper [ 'wisps] шептать,
говорить шёпотом.
* whistle [ 'wisl ] свистёть.
white [wait] белый; см. gray I;
<> ~ bread бёлый хлеб..
who [hu:] (объектн. пад.
whom) I pron inter кто; — wrote
this letter? кто написал Зто
письмо?; ~ has taken my book?
кто взял мою книгу?; — is
there? кто там?; ~ is this man?
кто этот человек?; — are these
boys? кто эти мальчики?; —
is absent today? кого сегбд'ня
нет?; ~ else knows the story?
кто ещё знает (этот) рассказ?;
II pron rel который, кто; the
man ~ was here ... человек, который был здесь...; the woman
~ is sitting by the window is
my English teacher жёпщина,
которая .сидйт у окна, моя
учительница английского языка.
* whoever [hu'eva] кто, кто
бы ни; ~ wants to may leave
now кто хочет, может уйти
сейчас; ~ came to the garden
liked it immediately сад нравился всякому, кто бы ни пришёл
туда.
whole [houl] весь, цёлый
(только как определение)', the
— day (year, class) весь день
(год, класс); the ~ book (country) вся книга (страна); the ~
world весь мир; we had to wait
a — hour нам пришлось ждать
цёлый час; she ate а — plate
of soup она съела цёлую тарелку супа; we shall need two
— days нам понадобится целых
два дня; *-0- on the — в общем,
в цёлом; on the ~ we enjoyed
the concert в общем, концёрт
нам понравился.
whom [hu:m] объектн. пад. от
who; I pron inter кого, кому; ~
did you meet in the park? кого
вы встретили в парке?; — did
you show the letter? кому вы
показывали (это) письмо?; by
— кем; to ~ кому; about ~ агё
you speaking? о ком вй гово-
who
- 254 —
win
рйте?; with ~ were, you at the
theatre? с кем вы были в театре?; from ~ did you receive
those flowers? от кого вы получили эти цветы?; II pron rel
которого, которому (о лицах)',
there is the man ~ we saw in
the park (with ~ we spoke, of
~ we heard so much) вот чело-
вёк, которого мы видели в парке (с которым мы разговаривали, о котором мы так много
слышали).
whose [hu:z] I pron poss чей; —
book is that? чья это книга?; —
pen did you take? чьё перб
вы взяли?; II pron rel которого
(о лицах)', this is the girl —
brother came to see us yesterday
это дёвушка, брат которой вчера приходил к нам.
why [wai] почему, зачем; —
did you go there? почему вы
туда поёхали?; ~ did you not
answer his letter? почему вы
не отвётили на его письмо?;
~ do you think so? почему'вы
так думаете?; — go there now?
зачём идти туда сейчас?; I
can’t understand ~ he is late
(—he did it) я не могу понять,
почему ои опаздывает (зачём
он сдёлал это); — not? почему
бы нет?, почему бы не сдёлать
это?; ~ not go there today?
почему бы не пойти туда сегодня?; ~ not take him with
us? почему бы не взять его
с собой?
wide [waid] 1. широкий (не
узкий) [a bench скамья, a bridge
мост, a couch диван, a corridor
коридор, a door дверь, a field
пбле, a. window окно, a mouth
рот, a river река, a road дорога,
a shelf пблка, a skirt _ Лбка,
stairs лёстница, a street улица];
a window two metres ~ окнб
ширинбй в два метра; these
stairs are ~г бта лёстница шире;
*2. ширбкий (слишком большой)', the dress is too ~ for
me это платье мне слишком
широко.
* widow ['widou] вдова.
wife [waif] (pi wives ['waivz])
жена [young молодая, beautiful
красивая]; he thought of his ~
and children он подумал о женё
и дётях.
♦wild [waild] дикий; they
loved to read stories about ~
animals они любили читать рассказы о диких животных.
*wilI [wil] I п 1. вбля; a man
of strong ~ человёк сильной
вблн; 2. завещание; in his ~
he left everything to his wife
no завещанию он всё оставил
своёй женё.
will II о I вспомогательный
глагол для образования 2 и 3 лица Future Indefinite: he (she)
~ meet Ann at the station он
(она) встрётит Анну на вокзале;
you (they) ~ not have to wait
long вам (им) не придётся долго
ждать, вам (им) ие нужно будет
дблго ждать; *11 модальный глагол, выражает намерение, решимость, желание, обещание со
стороны говорящего: I ~ certainly go and see him я не-
премённо пойду и повидаю его;
~ you please open (he window?
вы не откроете окнб?, открбйте,
пожалуйста, окнб1; *-Ф- that ~
do 1 довольно, достаточно!; it —
do бто подойдёт, годится; ~ that
do? Л) (этого) достаточно?; 2)
(бто) годится?
* willing ['wilirj] готбвый
(охотно сделать что-л.): he
said he was ~ to do everything
in his power он сказал, что
охотно сдёлает всё от него зависящее, что в его сйлах.
♦willingly ['wilipli] охбтно.
win [win] (past, рр won [wAn])
выиграть [1) a battle сражёние,
a competition соревнование, состязание, a game игру, a strike
забастбвку, a war войну; 2) money дёньги, a watch часы, a car
win
wit
— 255
автомобиль]; to ~ in a competition победить в соревновании; who won? кто победил,
выиграл?; to ~ a victory победить; to ~ freedom (peace)
завоевать свободу (мир).
wind [wind] ветер [1) calm
тихий, cold холодный, warm
тёплый, dry сухой, hot горячий, light лёгкий, strong сильный; 2) changes меняется]; the
north (south, east, west) — cé-
вернын (южный, восточный, западный) вётер; against the ~
против вётра.
window l'windou] окно [1)
large большое, small, little небольшое, маленькое, clean чнс^
тое, dirty грязное, high высокое, low низкое, narrow узкое,
wide широкое, broken разбитое,
open открытое; 2) to break
разбить, to close закрыть, to
climb through лезть в, to knock
at (по)стучать в, to look out
of смотрёть из, выглянуть из,
to open открывать, to sit at
сидеть у, около, to wash мыть];
the room has two —s в комнате
два окна; the ~ is two metres
wide окно шириной в два метра.
*wine [wain] вино.
*wing [wit]] 1. крыло (птицы,
самолёта); 2. крыло, флигель.
winter ['winto] зима; см.
summer.
»wire ['waio] I n проволока,
провод.
»wire П v телеграфировать,
»wireless ['waialis] радио,
»wisdom ['wizdam] мудрость,
»wise [waiz] 1. мудрый; a ~
decision (plan) мудрое решение
(план); 2. благоразумный, целесообразный; it would be ~
to agree благоразумнее согласиться.
»wish [wij] 1 n желание,
»wish 11. v желать, хотеть,
with [wiö] prep употребляется
для обозначения 1. соучастия в
действии; I shall go ~ you я
пойду с вами; he lives (plays,
travels) ~ his brother он живёт
(играет, путешествует) со своим
братом; to be ~ smb быть, находиться с кем-л. вмёсте; to speak
(to sit) ~ smb говорить (си-/
дёть) с кем-л.; 2. наличия че-
го-л. или обладания чем-л.; а.
book ~ pictures книга с картинками; ~ a stick in his hand с
палкой в рукё; the boy ~ a bag
мальчик с портфелем; ~ gray
hair с седыми волосами; 3. орудия, с помощью которого производится действие; обычно пере- .
водится творительным падежом; ~ a knife (a stick, а реп)
ножом (палкой, пером); *4. характера производимого действия;
~ energy энергично; ~ emotion
растроганно; — joy с радостью;
*5. причины, вызвавшей данное
действие; to die ~ thirst уме-
рёть от жажды; to shiver ~
fear дрожать от страха; 6. др.
значения; to agree ~ smb соглашаться с кем-л.; to leave smth ~
smb оставлять что-л. у кого-либо; to be angry ~ smb сердиться
на когб-л.; to be satisfied ~,smb
(smth) быть довольным кем-л.
(чем-л.); ~ all one’s heart от
всего сёрдца, от всей души; it
is different ~ me со мной дёло
обстоит иначе.
*withdraw [wiö'dro:] (past
withdrew [wiö'dru:], pp with-,
drawn [wiö'drom]) 1. отступать, отходить; after a fierce
battle the enemy was forced to ~
после жестокого боя врагу пришлось отступить; 2. удаляться.
*withdrawn [wiö'dro:n] рр от
withdraw.
*withdrew [wiö'dru:] past от
withdraw.
»wither [\vi?a] вянуть, увядать. ■
»within [wi'öin] prep 1. внутри, внутрь; 2. в предёлах; в те-
чёние; ~ our own country в предёлах нашей страны; he said
Wit
— 256 —
wor
he would be back ~ two days
он сказал, что вернётся в те-
чёние двух дней.
without [wi'öaut] I prep употребляется для обозначения 1.
отсутствия чего-л., кого-л.,
чьего-л. соучастия'. ~ one’s hat
(books, one’s coat, money) без
шляпы (книг, пальто, денег);
I cannot do it — you я ие смогу
сдёлать этого без вас; we shall
go there ~ him мы пойдём туда
без него; *2. характера действия: she left ~ thanking him
она ушла, не поблагодарив его.
’without II conj если не; без
того, чтобы; you can’t find out
~ going there yourself вы не
сможете об этом узнать, если
не пойдёте туда сами.
’witness ['witnis] свидетель;
to be а ~ to smth быть свидетелем чегб-л.
’witty [ 'wi11] остроумный; а
~ remark острота, остроумное
замечание.
wives [waivz] pi от wife,
woke [wouk] past от wake,
woken ['woukan] pp от wake,
’wolf [wulf] (pi wolves [wulvz])
волк.
’wolves [wulvz] pi от wolf.
woman['wuman] (pi women['wi-
min]) женщина [beautiful красивая, pretty хорошенькая]; women
and children жёнщины и дети;
a ~’s coat женское пальто;
•ф- International Woman’s Day
Международный женский день,
women ['wimin] pi от woman,
won [wAn] past, pp от win.
’wonder ['wAnda] 1. удивляться; I — why he didn’t speak to
me first я удивляюсь, почему
он не поговорил сначала со
мной; 2. хотёть знать; I — if
everything he says is true хотел
бы я знать, правда ли то, что
он говорит.
wonderful ['wAndaful] чудёс-
ный, замечательный [a building
здание, a book книга, a day
день, flowers цветы, music музыка, а роет стихотворёниё, а
story рассказ, weather погода].
’wood [wud] 1. лес; 2. дрова;
3. дёрево (материал).
wooden [ wudn] деревянный
(сделанный из дерева) [a' bed
кровать, a bench скамья, a box
ящик, a bridge мост, a door
дверь, a house дом, a spoon
ложка, a shelf полка, stairs
лёстница, a table стол].
’wool [wul] шерсть.
wool(l)en [’wulm] шерстяной
[a dress платье, a cap шапка,
clothes платье, одёжда, a jacket
жакёт, a skirt юбка, stockings
чулки, a suit костюм, trousers
брюки, things вёщи].
word [wad] 1. слово [1) difficult трудное, easy лёгкое, long
длинное, short короткое, new
новое, old старое, foreign иностранное, international интернациональное, necessary нужное,
strange странное; 2) means
значит, означает, seems easy
кажется лёгким; 3) to explain
объяснять, to find найти, to
forget забывать, to hear слышать, to know знать, to learn
учить, to miss пропускать, to
read читать, to remember помнить, to repeat повторить, to
say сказать, to translate переводить, to understand понимать,
to write писать]; there arc many
new c~s in the article в этой
статьё много новых (незнакомых) слов; to look up а ~ in а
dictionary искать слово в сло-
варё; the meaning of the ~ значение слова; what does the_~
’’forest“ mean? что значит слово
„forest“ ?; 2. слово (речь); —s слова [clever умные, empty пустые,
foolish глупые, angry сердитые,
гнёвные, kind добрые]; I did
not say а ~ я не сказал ни (единого) слова; I want to say a few
~s я хочу сказать иёсколько
слов; I don’t believe а ~ you
wor
wo г
— 257 —
say я не вёрю ни одному вашему
слову; to tell smth in one’s own
—s рассказать что-л. своими
словами; in a few —s в немногих
словах; *3. обещание; *-£> to
give one’s ~ дать (честное)
слово, дать обещание; to keep
one’s ~ сдержать своё слово,
своё обещание; ~ for ~ слово
в слово, дословно; in one ~
одним словом; to sày a good,
kind ~ for smb замолвить за
когб-л. словёчко.
wore [wo:] past от wear,
work [wak] I n I. работа
[bad плохая, careful тщательная, dangerous опасная, difficult трудная, dull скучная,
неинтерёсная, easy лёгкая, good
хорошая, hard тяжёлая, important важная, interesting интересная, light лёгкая (необременительная)|]; to fall behind in
one’s — отставать в работе; to
do one’s — дёлать, выполнять
свою работу; to carry out
important ~ выполнять, вести
важную работу; to guarantee ~
гарантировать работу; to guarantee the right to — обеспечить право на труд; to criticize (to continue, to finish, to stop) one’s ~
критиковать (продолжать, кончать, (при)остановйть) работу;
to be interested in one’s ~ c
интерёсом относиться к своёй
работе; our main — is ... наша
основная работа состоит в том,
чтобы...; he had little (much) ~
that day в этот день у него
было мало (много) работы;
one’s future ~ будущая работа;
to earn money by hard ~ зарабатывать дёньгн тяжёлым трудом; to pay for somebody’s ~
платить за чью-л. работу; to_
go to ~ идти, ходить на работу;
to be at ~ быть, находиться
на работе; to look for ~
искать работу; to see the results
of one’s ~ видеть результаты
своёй работы; 2. произведённе,
17 Словарь употребительных Слов
сочинёние [1) excellent прекрасное, good хорошее, interesting интерёсное, ordinary заурядное; 2) to begin начинать, to
finish кончать, to destroy уничтожать]; a great — великое,
выдающееся произведёиие; one’s
first (last) — пёрвое (послёд-
нее) произведённе; а — of art
произведённе искусства; the ~s
of Shakespeare (of Tschaikovsky)
произведёшь Шекспира (Чайковского); О social — общё-
ственная работа; to carry on
social — выполнять общёствен-
иую работу; *to be out of —
быть безработным; *to make
short ~ of быстро раздёлаться
с чем-л. ■
work [wak] Hol. работать
■ [1) well хорошо, hard, much
много, little мало, slowly мёд-
ленно, fast быстро, quietly тихо,
спокойно; 2) at, in a factory на
заводе, at, in an office в учре-
ждёнии, at.school в школе, at
home дома, in the fields иа полях,
in a hospital в больнице? in a
forest в лесу, on a collective farm
в колхозе, on a farm на фёрме,
abroad за границей; 3) all day
весь день, from morning till
night с утра до вёчера, до ибчи,
for many years много лет]; to ~
at smth работать над чем-л.; ап
artist ~s at a picture художник
работает над картиной; you
must — at your English вы
должны работать над английским языком; to continue to ~
продолжать работать; to ~ alone
работать одному (без посторонней помощи); в одиночестве;
to have the right to ~ имёть
право на труд; the class ~s well
класс хорошо работает, занимается; *2. дёлать, творить
(наир., чудеса); <> the ~ing
people трудящиеся.
worker |'wa:ko] рабочий, работница [good хороший, excellent прекрасный, old старый.
- 258 -
WM
wor
young молодой]; the ~s work
at a factory (fight for their
rights, build, go on strike) рабочие работают на заводе (борются за свои права, строят,
бастуют); a farm ~ сельскохозяйственный рабочий; a ~s’
party рабочая партия; a ~s’
and peasants’ government рабоче-крестьянское правительство.
world [wald] мир; the whole
~ весь мир; in the (whole) ~
на (всём) свете, в (во всём)
мире; ~ events мировые события; round the — вокруг света,
worn [worn] рр от wear,
worry I'wAri] беспокоиться;
mother worries when 1 come
home late мама беспокоится,
когда я поздно прихожу домой;
what are you ~ing about? о чём
вы беспокоитесь?; don’t —I не
беспокойтесь!, не волнуйтесь1;
don’t ~ about that не беспокойтесь об этом.
worse [was] 1 а (сравнит. cm.
от bad) худший, хуже; to feel
~ чувствовать себя хуже.
worse II adv (сравнит. cm.
от badly) хуже.
worst [wast] I a (превосх. cm.
от bad) хуже всего, наихудший; the ~ thing is, we don’t
know where he lives хуже всего
то, что мы не знаем, где он
живёт.
worst II adv (превосх. cm. от
badly) хуже всего; ~ of all
хуже всего.
*worth [wa0] стоящий, заслуживающий; is the play ~ seeing?
стоит (по)смотрёть эту пьёсу?
it isn’t ~ discussing now не
стоит обсуждать это сейчас.
*worthy [’wa;öi] достойный;
he wanted to be ~ of his lather
он хотёл быть достойным своего
отца.
‘would [wud] I 1. past от
will; 2. вспомогательный глагол
для образования 2 и 3 лица услов¬
ного наклонения', he ~ help you
if he could он помог бы вам,
ёсли бы мог; 3. вспомогательный
глагол для выражения будущего
действия, о котором говорилось
в прошлом: he said he ~ be here
at five o’clock он сказал, что
будет здесь в пять часов; II
модальный глагол для выражения желания'. ~ you like a cup
of tea? не хотите ли чашку чаю?;
I ~ rather stay at home я предпочёл бы остаться дома; III
употребляется для выражения
повторности действия в прошлом: he ~ sit for hours without
saying a word он, бывало, часами сидёл, не произнося ни слова.
*wound [wund] рана.
*wounded [’wirndid] раненый.
. *wrap [ræp] завёртывать, закутывать; she ~ped the bread
in a piece of paper она завернула
хлеб в кусок бумаги; the baby
was ~ped in a blanket ребёнок
был завёрнут, закутан в одеяло.
* wreck [rek] I. разрушать,
ломать, ■ сносить; to be ~ed
разбиться, потерпёть крушённе;
2. разрушить (надежды, планы)',
our sudden attack ~ed the enemy’s plans наше внезапное нападение разрушило планы, замыслы врага.
write [ га 11 ] (past wrote [rout],
pp written ['ritn]) писать [1) an
answer отвёт, an article статью,
a book< книгу, a letter письмо,
one’s name своё имя, a plan
план, a poem стихотворёние,
three pages три страницы, a story рассказ; 2) on the blackboard
на доскё, on a piece of paper
на листё бумаги, in a notebook
в тетради, on a new page на
новой странице, with a pen
ручкой, чернилами, with a pencil карандашом; 3) well хорошо, badly плохо, slowly мёд-
ленно, quickly быстро, with difficulty с трудом, without any
difficulty безо всякого труда,
wrl
— 259 — .
yea
легко]; to ~ smth to smb (на-)
писать что-л. кому-л.; please,
~ to me напишите мне, пожалуйста; he wrote me a letter
он написал мне письмо; he wrote
a letter to his mother он написал
матери письмо; I haven’t written my homework, yet я ещё
не напнсал домашней работы;
to ~ (smb) about smth писать
(кому-л.) о чём-л.; to ~ ап
article (a book) on modern
literature писать статью (книгу)
о современной литературе.
writer [ 'raitа] писатель [1) democratic демократический, excellent превосходный, foreign
иностранный, French французский, good хороший, great великий, modern современный, revolutionary революционный, serious серьёзный, well-known
известный; 2) criticizes критикует, shows the life of England
in the XVlIIth century показывает жизнь Англии XVIII
века, writes about... пишет о...];
a children’s ~ детский писатель; a XlXth century ~ пи¬
сатель XIX вёка; one’s favourite ~ любимый писатель,
written ['ritn] рр от write,
wrong [rorj] 1. неправый, неправильный; to be -г ошибаться,
быть неправым; you are ~ вы
неправы; it was ~ of you to
give him my book вы поступили
неправильно, дав ему мою книгу; my watch (this clock) is ~
мой часы (эти часы) идут не-
вёрно, неправильно; is there
anything ~ on the blackboard?
есть ли ошибки на доскё?; your
answer is ~ ваш отвёт неверен;
2. неподходящий, не тот, который нужен [the man человек,
the book книга, the word слово,
the page страница, the medicine лекарство, the room комната, the ' side сторона, . the
name имя]; to take the ~ road
пой.тй не по той дороге; to come
at the ~ time прийти в неподходящее врёмя, прийти не вовремя, некстати; to laugh in
the ~ place смеяться невпопад. .
wrote [rout] past от write. ■
Y
yard [ja:d] 1. двор [big большой, clean чистый, nice хороший, quiet тихий]; to go to,
into the ~ идти во двор; to
play in the ~ играть во дворё;
to go through, across the ~
пройти чёрез двор; our ~ is
good for games на нашем дворё
хорошо играть; *2. ярд (около
91 см).
*yawn [join] зевать; he sat
—ing over the book он зевал
над книгой.
YCL ['wai'st'el] (Young
Communist League) комсомол;
the ~ committee комитет комсомола; a ~ meeting комсомольское собрание; a ~ member, a
member of the ~ комсомолец,
комсомолка; he became a ~
member in 1957 он вступил в
комсомол в 1957 году.
year [ja:] 1. год [1) new новый, next будущий, ближайший, dry засушливый, hard
тяжёлый; 2) begins начинается,
is over (о)кбнчился, passes проходит]; this — в этом году;
last ~ в прошлом году; next
~ в будущем году; two ~s ago
два года тому назад; two ~s
later через два года, два года
спустя; in two ~s чёрез два
года; once (four times) а ~
раз (четыре раза) в год; for
(many) ~s в течение многих
17*
yel
- 260 —
you
лет; every ~ каждый год, ежегодно; the whole ~ весь год,
цёлый год; the happiest ~s in
his life самые счастливые годы
его жизни; this ~’s harvest
урожай этого года; 2. год (при
обозначении возраста); he is
fifteen —s old ему пятнадцать лет; she looks young for
her ~s она выглядит молодо
для своих лет; the New Year
Новый год; (a) Happy New —I
с Новым гбдом1; * ~ after ~
год за годом, из года в год.
yellow ['jelou] жёлтый; см.
gray I.
yes [jes] да; is the exercise
difficult? Yes, it is (Yes, it
is difficult) это упражнение
трудное?—Да (Да, оно трудное);
do you read English? Yes, I
do (Yes, I read English) вы
читаете по-английски? —Да
(Да, я читаю по-английски);
have you ever been there? Yes,
I have (Yes, I have been there)
вы когда-нибудь были там?
—Да (Да, я там был); you know
him, I seel Yes, I do я вижу,
вы его знаете1—Да; will you
have a cup of tea? Yes, thank
you вы не хотите чашку чаю?
—Спасибо, да; shall I close the
window? Yes, please закрыть
окно?—Да,, пожалуйста.
yesterday ['jestadi] вчера; ~
we went to the forest вчера мы
ходили в лес; my brother brought
home a very interesting book ~
вчера мой брат принёс очень
интерёснуф книгу; have you
— ’s newspaper? у вас есть вчерашняя газета?; ~ morning
вчера утром; -Ф- the day before
~ позавчера.
yet [jet] ещё (в отрицательных предложениях)', I have
not read the article ~ я ещё
не читал этой статьи; she is
not at home ~ её ещё нет дома;
she cannot read English books ~
она ещё ие может читать
английские книги; hasn’t he
come ~? он ещё не пришёл?;
haven’t you finished ~? вы ещё
не кончили?
you [ju:] I pron pers (объекты,
пад. ■ you) 1. ты, вы (2 лицо
ед. ч.)\ no, it wasn’t ~ нет, это
был (и) не ты (вы); Tom, where
are ~? Том, где ты?; ~ are а
big boy now ты теперь большой мальчик; ~ сап do it
easily yourself ты легко можешь
сдёлать это'сам; were ~ at the
lesson yesterday? ты был вчера
на уроке?; ~ and I must help
'them мы с тобой должны нм
помочь; 2. вы (2 лицо мн. ч.)\
~ are pioneers now вы тепёрь
пионёры; children, where are ~?
дети, где вы?; ~ can do it easily
yourselves вы легко можете сдёлать это сами; were ~ at the
skating-rink yesterday? вы были
вчера на катке?; ~ and I мы
с вами; — all все вы, вы все; —
both вы бба; ~ must all go there
вы все должны пойти туда;
I shall give ~ five minutes я
даю тебё пять минут; I gave the
book to ~, not to him я дал
книгу тебё (вам, Вам), (а) не
ему; about ~ о тебё (вас, Вас);
without ~ без тебя (вас, Вас);
from ~ от тебя (вас, Вас); for
~ для тебя (вас, Вас); among
~ среди вас; there are two
of ~ ва,с двое; the rest of ~
can stay here остальные (из
вас) могут остаться здесь; all
of ~ все вы; one of ~ один из
вас; both of ~ вы бба; any of
~ любой нз вас; thank ~ благодарю тебя (вас, Вас), спасибо; *it is up to ~ дело за вами;
II неопределённо-личное место-
имение'. ~ never сап tell никогда
нельзя сказать; ~ сап see many
interesting things there там можно увидеть много интересного;
~ never know what he is thinking of никогда не знаешь, о
чём он думает.
you
— 261 —
zoo
young [ j ЛГ) ] молодбй, юный
[a girl дёвушка, a man человек, a teacher учитель, учительница, a woman женщина, a
worker рабочий, a tree дерево];
~ parents молодые родители; a
~er brother (sister) младший
брат (сестра); when he was
в молодости он...; -ф> ~
people молодёжь.
your [jo:] pron poss I (2 лицо
ед. и.) твой; свой; II (2 лицо
мн. ч.) ваш; свой; см. his.
*yours [jo:z] pron poss ваш;
is this coat ~? это ваше пальто?; I met a friend of ~ yesterday я вчера встрётил вашего
знакомого, приятеля.
yourself [jo:'self] I при глаголах во 2 лице ед. ч. имеет
значения: 1. сам(а) (лично);
■you can see it ~ ты сам можешь
(вы сами можете) это увидеть;
2. сам (а) (без посторонней помощи)-, you can do it ~ ты
сам (а) можешь (Вы сами можете) это сделать; II 1. возвратное местоимение себё, себя, собой и т. п.; you will
have to do everything for ~
*zero ['ziorou] ноль; below ~
ниже нуля.
Zoo [zu:] зоопарк [1) big
большой, good хороший, small
маленький, vyell-known нзвё-
стный; 2) to build строить,
тебё всё придётся сдёлать для
себя самому; 2. при возвратных
■глаголах соответствует, русскому -ся; have you hurt —?
ты (не) ушибся?, Вы (не) ушиблись?
yourselves [jo:'selvz] I при
глаголах во 2 лице мн. ч. имеет
значения'. 1. сами (лично)-, you
can see it — вы сами можете
это увидеть; 2. сами (без посторонней помощи)-, you сап
do it — вы сами (одни) можете
это сдёлать; II 1. возвратное
местоимение себя, себё, собой
и т. д.\ you think only of ~
вы думаете только о себё; 2.
при возвратных глаголах соответствует русскому -ся; wash
— ' with cold waterl умойтесь
холодной водой I
*youth [jiré] 1. юность; he had
been an excellent skater in his
~ в юности, в молодости он
был прекрасным конькобёжцем;
2. молодёжь, юношество; the
Sixth World Youth Festival was
held in Moscow Шестой Всемирный фестиваль молодёжи состоялся в Москвё.
Z -,
to go to идти в, to open открывать, to visit посещать]; there
are many animals in the ~ в зоопарке много животных; I met
her at the ~ я встрётнл её в зоопарке.
НЕМЕЦКО-РУССКИЙ
СЛОВАРЬ
УСЛОВНЫЕ СОКРАЩЕНИЯ И ЗНАКИ
В НЕМЕЦКО-РУССКОМ СЛОВАРЕ
в разл. фразеол. сочетаниях
в знак, в различных фразеологических сочетаниях в значе-.
НИН
в сложи, в сложных словах
г. город
грам. грамматика
ирон. в ироническом смысле
um. п. и тому подобное
мат. математика
мед. медицина
мор. морское дело, морской термин
напр. например
неотд. неотделяемая глагольная приставка
отд. отделяемая глагольная
приставка
перен. в переносном . значении
полит, политический термин.
по слаб. спр. по слабому спряжению
презр. презрительно
р. река
разе, разговорное слово, выражение
см. смотри
собир. собирательное существительное, собирательно .
сокр. сокращение, сокращённо
спорт, физкультура и спорт
сущ. имя существительное
тех. техника
тж. также
]пк. только
употр. употребляется
физ. физика
эк. экономика
a Adjektiv имя прилагательное
A Akkusativ винительный падеж
adv -Adverb .наречие
cj Konjunktion союз
comp Komparativ сравнительная
степень
conj Konjunktiv конъюнктив
D Dativ дательный падеж
etw. etwas что-либо
f Femininum женский род
G Genitiv родительный падеж
(h) спрягается с вспомогательным глаголом haben
(h, s) спрягается с вспомогательным глаголом haben или sein
imper Imperativ повелительное
наклонение
impf Imperfekt имперфект (прошедшее время)
inf Infinitiv неопределённая
форма глагола, инфинитив
int-Interjektion междометие
j-d jemand кто-либо
j-m jemandem кому-либо
j-n jemanden кого-л.
j-s jemandes чей-либо
m Maskulinum мужской род
n Neutrum средний род
N Nominativ именительный падеж
пит Numérale имя числительное
part II Partizip '11 причастие II
pi Plural множественное число
präs Präsens настоящее время
pron Pronomen местоимение
pron dem Demonstrativpronomen
указательное местоимение
266 —
pron imp Impersonales, unpersönliches Pronomen безличное
местоимение
pron indef Indefinitpronomen неопределённое местоимение
pron inter Interrogativpronomen
вопросительное местоимение
pron pers Personalpronomen личное местоимение
pron poss Possessivpronomen притяжательное местоимение
pron refl Reflexivpronomen возвратное местоимение
pron rel Relativpronomen относительное местоимение
prp Präposition предлог
(s) спрягается с вспомогательным глаголом sein
sg Singular единственное число
superl Superlativ превосходная
степень
vi verbum intransitivum, intransitives Verb непереходный глагол
vitnp verbum impersonale, unpersönliches Verb безличный
глагол
vt verbum transitivum, transitives Verb переходный глагол
■Ф- фразеологическое сочетание.
* звёздочка отмечает слова, значения слов и фразеологические сочетания, относящиеся
только к пассивному словарю.
I
A
Abend m -s, -e 1. вёчер [1) dunkler тёмный, kälter холодный,
wärmer тёплый, stiller тихий,
schöner хороший, прекрасный;
der létzte послёдний, der nächste слёдующий, der vorige прошлый; 2) verbringen проводить];
am — вёчером; am späten —
поздно (поздним) вёчером; am
nächsten — в слёдующий вёчер;
er kam jeden ~ он приходил
каждый вёчер; vom Morgen bis
zum — с утра до вёчера; 2. вёчер
(собрание для развлечения) [1)
guter хороший, schléchter плохой, schöner прекрасный, interessanter интересный, lustiger
весёлый, langweiliger скучный;
2) organisieren организовать,
vôrbereiten готовить, eröffnen
открывать, besuchen посещать,
verbringen проводйть, beénden
кончать; 3) beginnt начинается,
dauert drei Stünden продолжается три часа, ist zu Ende окончен]; auf dem ~ на вёчере;
zum — géhen идти на вечер; -0-
gûten —! добрый -вечерI, здравствуйте)!; zu ~ éssen ужинать.
»Abendbrot п -(e)s ужин.
»Abenteuer п -s, = приключё-
ние.
aber а, но, же, однако; ~
auch да и, но и; ~ doch а всё-
-таки; — sicher! безусловно!; ~
nein! да нет же!
»dbfinden (a, u) vi удовлетворять (напр.,-кредитора); sich
— (mit D) удовлетворяться^
(напр., ответом).
»äbgehen (ging âb, ébgegan-
genj ai (s) отходить (напр.,
о поезде).
»Abgeordnete m -п, -п депу^
тат; er ist unser —г он иаш
депутат.
»Abgrund т -(e)s, Abgründe
пропасть, бёздиа.
»Abhang т -(e)s, Abhänge
склон, откос; ein stéi 1er — обрыв.
äbhängen (i, a) vi зависеть
[1) von einer Person откакбго-л.
человёка; vom Wétter от погоды, von der Läge от положёния;
2) ganz совсем, всецёло] ; wovon
hängt es ab? от чего это зависит?; von-wem hängt es. ab?
от кого это зависит?; das hängt
davon ab, wieviel Zeit wir haben
это зависит от того, сколько у
нас врёмени. -
»abholen vi заходить, заезжать (за кем-л., за чем-л.).
»Abkommen л -s, = соглашение; <0> ein ~ treffen заключить
соглашёние, прийти к соглашё-
нию, договориться.
»dblegen vt 1. сдавать (экзамен); 2. снимать (пальто).
»dblehnen vt отклонять (пргд-
ложение)’, ich habe es âbgelehnt
я отказался от этого.
»dbnehmen (nahm ab, âbge-
nommen) I vt снимать (шляпу);
II vi 1. убывать (напр., о воде);
2. убавлять (в весе).
»Absatz т -es, Absätze сбыт.
abs
- 268 -
all
‘dbschaffen tit отменять,
упразднять; устранять, ликвидировать.
‘abscheulich отвратительный,
безобразный.
‘Abschied т - (e)s, -е: von
j-m ~ nehmen прощаться с
кем-л., расставаться с кем-л.;
■ j-m den ~ gében уволить когб-л.
‘dbschlagen (u, a) vt отказывать (вчём-л.у; eine Bitte ~ отка- ■
зать в просьбе.
*abschließen (schloß ab, abgeschlossen) vt 1. запирать на
1 ключ; 2. заключать (договор)-,
3. заканчивать, завершать (работу).
‘Abschluß т -sses, Abschlüsse
1. заключёние (договора); 2.
окончание, завершение (рабо-
( ты); <б> zum — kommen кончаться, завершаться.
‘Abschnitt т -(e)s, -е 1. отрё-
зок (времени); 2. раздёл (в книге).
‘dbscbreiben (ie, ie) vt списывать.
‘Absicht /=, -en намёрение.
‘Abstand т - (e)s, Abstände
расстояние, дистанция.
‘dbsteigen (ie, ie) vi (s) 1. сходить (вниз); спускаться, слезать; выходить; 2. останавливаться (в гостинице); bei j-m
~ остановиться у когб-л.
‘Abteil п -(e)s, -е купё.
‘Abtéilung / =, -en отдёл;
цех.
' ‘äbwechseln vi сменяться; чередоваться.
‘Abwehr / = оборбна, защй-
та.
‘dbwenden (wendete ab и wandte db, ébgewendet и âbgewandt)
' vt предотвратить (напр., несчастье).
‘abwesend отсутствующий.
‘Achsel /=, -n плечо.
acht 1 пит восемь; wir (unser)
sind. ~ нас восемь человёк;
wir géhen zu — мы идём ввосьмером; es schlägt ~ бьёт во¬
семь; es ist Punkt — (Uhr) ровно
вбсемь (часбв); es ist halb —
(врёмя) половина восьмого; es
ist fünf Minuten vor ~ (Uhr)
(врёмя) без пяти минут вбсемь;
es ist fünf Minuten nach ~ (Uhr)
(врёмя) пять минут девятого;
es ist (ein) Viertel vor ~ (Uhr)
(врёмя) без чётверти вбсемь; es
ist drei Viertel ~ (врёмя) три
чётверти восьмого, без чётверти
вбсемь; es ist (ein) Viertel nach
~ (Uhr) (врёмя) чётверть девятого; nach — (Uhr) в девятом
часу; — und eins ist neun вбсемь плюс один равно (равняется) девяти.
‘acht II: j-n, etw. äußer ~
lassen не обращать внимания
на когб-л., на что-л.
‘ächten I vt уважать, почитать, ценить; II vi (auf А) обращать внимание (на кого-л., на
что-л.).
achtzehn восемнадцать.
achtzig восемьдесят.
‘Acker т -s, Acker поле, пашня.
‘Affe т -п, -п обезьяна.
Afrika n -s Африка.
ähnlich похожий, близкий
[ein Bild картина, Ménschen
люди]; er ist (sieht) seinem
Brüder — он похож на своего
брата.
‘Ahnung /=, -en предчувствие; (ich habe) kéine ~ (davon)
понятия ие имёю (об этом);
ach, keine —I да ничего подбб-
ного1
all весь, вся, всё, все; pi тж.
~е все [Ménschen люди, Länder
страны, Völker народы, Häuser
дома, Bücher книги].
‘all* в сложи. все=, обще»,
еже=; allmächtig всемогущий,
allbekannt общеизвёстный, allmonatlich ежемёсячный.
ailéiп 1. один, одна, одно,
одни; laß mich ~ оставь меня
одного (одну); er ist ~ он один;
er — он один, только он;
nil
— 269 ■— and
2. сам; ich wérde schon ~ fertig
я сам спрйвлюСрЬ..
*а11егг в сложи, всег, самый,
наи=, пре=; éllerart всевозможный, allerbest самый лучший,
наилучший, allerliebst премйГ
лый.
^allerdings конечно, в. самом
деле, правда.
alles всё; ~ ist fertig всё готово; ich weiß schon ~ я уже
всё (обо всём) знаю; ~ Neue
всё новое.
*allgeméin всеобщий; <0> im
~еп в общем.
*Alltag т -(e)s, -е будни, повседневная жизнь.
als 1. когда (в то время как);
— ich noch klein war... когда я
ещё был маленьким...; 2. как,
в качестве, в виде; er arbeitet
als Arzt он работает врачом
(в качестве врача); er würde —
Sohn eines Arbeiters geboren он
родился в семье рабочего; 3.
чем; er ist größer ~ ich он больше меня, он больше, чем я.
also I cj итак, так; следовательно, стало быть, значит; —
dochl стало быть так!, всё-таки1;
II adv так, таким образом.
alt 1. старый (о возрасте)
[ein Mann человек, eine Frau
женщина, ein Bauer крестьянин;
eine Stadt город]; der ältere
Brüder старший брат; der älteste Brüder (самый) старший-
брат; — werden (по)старёть;
2. старый (бывший в употреблении) .[Wäsche бельё, ein Kleid
платье, Bücher книги, eine Fé-
der перо]; 3. старый, давнишний [ein Bekannter знакомый,
ein Freund друг, приятель, ein
Feind враг]; { старый, прежний
[der Lénrer учитель, der Direktor директор, die Schüler ученики; das Dorf дерёвня]; wie
~ bist du?—Ich bin 14 Jahre
~ сколько тебё лет?—Мне 14
лет.
* Al ter п -s возраст.
Amerika п -s Амёрика.
Amerikaner rn -s, = амери¬
канец.
amerikanisch американский. '
^amüsieren, sich развлекаться, веселиться. ,
an prp употр. при обозначении 1. места а) на вопрос
«где?» (D): die Stadt liegt am
Üfer eines Flüsses город стоит
на берегу реки;' ап der Wand_ .
hängt ein Bild на стене висит
картйна; ich séhe Wölken am
Himmel я вижу тучи на иёбе;
am Énde des Tisches на конце
стола; am Ende der Straße в -
конце- улицы; er sitzt am Tisch
und liest он сидит за столом и
читает; б) на вопрос «куда?»
(А): ich gehe ап den Fluß я .
иду к реке, на реку; ich hänge
das Bild an die Wand я вёшаю
картину на стену; ап die Tâfel
schreiben писать на доске; 2.
времени на вопрос «когда?» (D):
an diesem Tag в этот день; am
Tage днём; am Mittwoch в среду; 3. (A): er hat ап den Direktor einen Brief geschrieben
он написал директору письмо;
ich dénke oft an meinen Väter
я часто думаю о своём отце;
*4. приблизительного количества (А): ап die zehn Mann t
около десяти человёк.
*änbieten (о, о) tit предлагать;
угощать, подносить.
änd(e)re другой, иной [eine
Stadt город, ein Land страна, ,
ein Haus дом, ein Leiter руководитель, ein Mensch человёк,
ein Buch книга, ein Anzug костюм, eine Arbeit работа, eine
Ordnung порядок]; éiner nach
dem änderen один за другим;
ein —s Mal в другой раз.
ändern vt (из)менять [einen
Plan план, ein Spiel игру, das
Béispiel примёр; den Nâmen
имя; die Polit ik политику]; das
ändert die Säche это меняет дёло;
[ передёлывать [ein Kleid плйтье];
/
and
— 270 —
sich~ (из)меняться [1) das Wetter погода, die Zéiten времена,
der Mensch человек, das Gesicht
лицо, das Bild картина; 2) schnell
быстро, langsam медленно, stark
сильно, ganz совсём]; nach dieser Krankheit hat er sich sehr
geändert после этой болезни он
очень изменился.
‘anders иначе; — werden меняться.
anderthalb полтора; — Stünden полтора часа; in — Jahren чёрез, за полтора года; ~
Kilo полтора килограмма); ~
Kilométer полтора киломёт-
ра.
‘andeuten vt указывать; намекать.
‘dneignen: sich (D) etw. (Л) ~
1) присваивать (какую-л. вещь)-,
2) усвёнвать (напр., какую'-л.
привычку); овладевать (напр.,
иностранным языком).
‘anerkennen (erkannte ân, anerkannt) vt признавать.
Anfang m -(e)s, Anfänge начало [1) des Korridors коридора,
der Тгёрре лёстницы, des Flusses реки; des Artikels статьи,
der. Erzählung рассказа, der Aufgabe задания, des Briefes письма; der Woche недёли, des Sommers лёта, der Arbeit работы,
der Stünde урока, der Prüfung
экзамена, der Sitzung заседания,
des Krieges войны; 2) guter
хорошее, schöner хорошее, прекрасное, schléchter плохое]; am
~ вначале; am — unserer Réise
в начале нашего путешёствия;
~ Oktober в начале октября;
ganz (gleich) am — в самом начале; von ~ ап с самого начала.
‘dnfangen (i, а) I vt начинать;
II Vi начинаться; es fängt an zu
régnen начинается дождь.
* Angabe /=, -п указание;
pi тж. данные, свёдения.
*dngeben (а, е) vt 1. указывать; 2. доносить (на кого-л.),
выдавать (кого-л.).
ank
‘dngehen (ging an, ângegange'n)
vt касаться (кого-л., чего-k.),
имёть отношёние (к koml/-a.,
к чему-л.); das geht mich nichts
an это меня не касается; was
geht ’s dich an? какое тебё
(до этого) дёло?
‘Angelegenheit / =, -en дёло,
обстоятельство.
angenehm I а приятный [eine
Arbeit работа, ein Weg дорога,
eine Réise путешёствие, Worte
слова; ein Mensch человёк]; es
ist uns —, daß du gekommen
bist нам приятно, что ты пришёл;
Il adv приятно; die Zeit ~ verbringen приятно провести врёмя.
Angestellte m , /-n, -n служащий, -щая [guter хороший,
schléchter плохой, älter старый, давнишний, прежний, néu-
ег новый, éhrlicher чёстный] ; er
ist —r in einem Werk он служит
на заводе.
*dngreifen (griff an, angegriffen) vt атаковать, нападать.
‘Angriff m -(e)s, -e атака, на-
падёние.
‘Angst / =, Ängste страх, боязнь; vor — со страху; <> vor
j-m, vor etw. (D) ~ haben бояться кого-л., чего-л.
‘dnhaben (hatte an, ängehabt)
vi носить, имёть на себё, быть
одётым во что-л.; er hätte einen
Mäntel ап на нём было пальто.
‘dnhalfen (le, -а) 1 of останавливать; II vi 1. останёвливаться;
2. длиться (напр., о дожде).
‘Anhänger m -s, = привёр-
женец, сторонник.
‘dnklagen vt обвинять,
‘dnkleiden I vt одевёть; II
sich одеваться.
,‘dnknüpfen vt заводить, завязывать (напр., знакомство). .
‘dnkommen (kam ân, dnge-
kommen) vi (s) (in D) прибы-
BâTb, приходить, приезжать
(куда-л.)\ wir sind glücklich
in Moskau (zu Häuse, dort) ange-
kommen мы благополучно при¬
ank
— 271 —
ant
были в Москву (домой, туда);
<0> bei j-rti schlecht — быть плохо принятым у когб'-л.
"Ankunft f = прибытие, приход, приёзд.
"Anlage f =, -п устройство;
сооружёние.
"Anlaß т -sses, Anlässe повод
(zu D к чему-л.); случай.
"dnlegen vt: Hand — приложить руку к чему-л.; принять
участие в чём-л.
"Annahme /=, -п 1. принятие,
приём; 2. предположение.
"dnnehmen (nahmàn, angenommen) vt 1. принимать (напр.,
подарок)-, 2. принимать (напр.,
предложение), соглашаться (на
что-л.); 3. предполагать, считать.
"dnpassen vt 1. примерять; 2.
приспособлять; sich — (D) применяться, приспособляться (к
чему-л.).
"dnreden vt обращаться (к ко-
му-л.), заговаривать (с кен-л.).
"dnregen vt (zu D) побуждать,
склонять (кого-л. к чему-л.).
*Anschauung / =, -en взгляд,
воззрение; eine kläre— von etw.
(D) haben иметь ясное представ-
лёние о чём-л.
"Anschein: sich (D) den —
gében, als ob... делать вид, притворяться, как будто...
"anscheinend 1 а мнимый; II
adv по-вйдимому, видимо, кажется.
"Anschluß т -sses, Anschlüsse
присоединение; связь; -0> im —
an etw. (А) в связи с чем-л.;
ссылаясь на что-л,
ânsehen (а, е) vt (по)смот-
рёть (на кого-л., на что-л.)
[1) fréundlich приветливо, lustig вёсело, böse сердито, зло,
ernst серьёзно, aufmerksam внимательно; 2) einen Menschen на
как(?го-л. человека, Blumen на
цветы]; sich (D) ein Bild (eine
Ausstellung) — осматривать картину (выставку); sieh mal anl
(по)смотрй-ка1; "-0- j-n groß —
удивлённо (по)смотрёть на когб-л.
* Ansicht f =, -en 1. (iiber A)
взгляд, воззрёние (на что-л.),
мнёние (о чём-л.); 2. вид.
"Anspruch т -(e)s, Ansprüche
претёнзня, притязание (auf А
на что-л.; ап А к кому-л.); <0> a ul
etw. (А) — erhében заявлять
претензию, претендовать иа
что-л.; j-n in — néhmen обращаться к кому-л.; отнимать
у когб-л. врёмя; Zeit in — néhmen
занимать (отнимать) врёмя. •
"Anstalt f=, -en 1. учреждение, заведёние; 2. pi мёры, приготовления; <ф> —en tréffen принимать мёры.
Н:anständig порядочный, приличный (о человеке; о заработке, об одежде).
- ’"anstatt 1 prp (G): ~ dieses
Bildes .kaufen Sie ein anderes
вмёсто, взамён этой картины
купите другую; II су. — daß...,
— zu... вмёсто . того чтобы...
"dnstecken vt 1. зажигать;
поджигать; 2. (mit D) заражать
(чем-л.).
"dnstrengen I vt напрягать;
II sich напрягаться, стараться.
"Anteil т - (e)s, -е 1. доля, пай
(an D в чём-л.); 2. участие, сочувствие.
"Antrag т - (e)s, Anträge предложение; einen — stéllen
вносить предложёние.
Antwort f =, -en ответ
[1) richtige правильный, fälsche
неправильный, güte хороший,
schféchte плохой, kluge умный,
dûmme глупый, ângenehme приятный, .unangenehme неприятный;
2) erwârten ожидать, hören слышать; 3) des Schülers ученика,
des Léhrers учителя, der Mütter
мйтери; 4) auf eine Fräge на вопрос; auf einen Brief на письмо].
antworten vi (auf А) отвечбть
(на что-л.) [1) auf eine Fräge
на вопрбс; auf einen Brief на
- 272 -
arm
письмо; 2) richtig правильно,
falsch неправильно, gut хорошо,
schlecht плохо, klug умно, dumm
глупо, ernst серьёзно, vorsichtig осторожно, lustig весело,
traurig печально; laut громко,
leise тихо].
‘dnwenden (wandte ап и wendete an, angewandt и dngewendet)
vt применять, употреблять; etw.
auf die Praxis —применять что-л.
на практике.
‘Anzeige f =, -n объявлённе.
änziehen (zog an, dngezogen)
I 'vt надевать, натягивать [ein
Kleid платье, einen Mäntel пальто, Strümpfe чулки, Schuhe
ботинки, туфли]; [ одевать [ein
Kind ребёнка, einen Kranken
больного]; das Kind ist warm
ângezogen ребёнок тепло одет;
II sich одеваться [leicht легко,
warm тепло, gut хорошо, schlecht
плохо].
Anzug т -(e)s, Anzüge костюм
(мужской) [1) néuer новый, älter
старый, guter хороший, schlechter плохой, schwärzer чёрный,
leichter лёгкий, warmer тёплый, weiter широкий, schöner
красивый, прекрасный; _ 2) aus
Wolle шерстяной; 3) änziehen
надевать, éusziehen снимать,
trägen носить, kaufen покупать,
verkaufen продавать, sich (D)
machen lassen шить, заказать
себе].
‘dnzünden vt зажигать (спичку,
свет); закурить (папиросу).
Apfel т -s, Äpfel яблоко
[1) röter красное, grüner зелёное, süßer сладкое, saurer
кислое, guter хорошее, schlechter плохое; 2) éssen есть, kaufen
покупать, verkaufen продавать].
April т = и -s апрёль; см.
Januar.
Arbeit f =, -en работа [1)
leichte лёгкая, schwere тяжёлая,
wichtige важная, érnste серьёзная, angenehme приятная,
unangenehme неприятная, güte
хорошая, schlechte плохая, /interessante интерёсная, langweilige скучная, ruhige спокойная;
2) brauchen нуждаться в, süchen
искать, finden находить/ beginnen начинать, beénden заканчивать, verbéssern улучшать];
von der — müde sein устать от
работы; sich von der — äusruheh
отдыхать от работы; zur, auf
die — géhen (éilen) идти (спешить) на работу; über der — vergaß ich, daß... за работой (работая) я забыл, что...; [ труд;
Recht auf — право на труд;
Held der Sozialistischen — Герой
Социалистического Труда; *ап
die — géhen, *sich ап die —machen
приняться за работу, приступить к работе.
arbeiten vi работать, трудиться
[1) fleißig прилёжно, schnell
быстро, langsam мёдленно, gut
хорошо, schlecht плохо, viel,
stark много, wénig мало, ruhig
спокойно; umsonst даром, напрасно; 2) in einem Werk на заводе; 3) ап einem Werk над произ-
ведёиием; 4) mit den Händen
руками, mit dem Köpfe головой];
er arbeitet für zwei он работает
за двоих; für (um) Geld — работать за деньги.
Arbeiter ni -s, = рабочий, _pa-
ббтник [guter хороший, schlechter плохой, fléifiiger прилёжный,
fauler ленйвый]. *
Arbeiterin / =, -nen работница; см. Arbeiter.
‘arbeitslos безработный; — wér-
den стать безработным; — sein
быть безработным.
‘ärgern vt (mit D) сердить,
злить,- раздражать (кого-л.
чем-л.); es ärgert ihn... ему досадно...; sich — (über А) сердиться, злиться (на кого-л., на
что-л.).
arm 1 а бедный, неимущий [ein
Mensch человёк, ein Land страна]; — werden (о)беднёть; - stér-
ben умерёть в бёдности; *ап
arm
— 273 —
auf .
etw. (D) ~ sein быть бедным
чем-л.; * dieses Land ist ~ an
Wäldern эта страна бедна лесами, в этой стране мало лесов.
Arm 11 т - (e)s, -е рука, (вся,
включая кисть) [der rechte правая, der linke левая]; pi ~е
руки [1) starke сильные, schwäche слёбые; 2) heben поднимать];
das Kind auf dem ~ haben (trägen) дернуть (носить) ребёнка
на руках; das Kind auf den —
néhmen взять ребёнка nâ руки;
etw. unter dem ~ hâlten (trägen) дернуть (нести) что-л. под
мышкой; sich (D) einen ~ brechen (verlétzen) сломйть (повредить) себе руку.
Armée / =, -mé|en йрмня,
войско [1) stärke сильная,
schwäche слйбая, îâpfere xpâ6-
рая; revolutionäre революционная; große великая; 2) kämpft
für (А) борется за..., verteidigt
защищает, siegt побеждёет; 3) dienen in (D) служйть в]; ап
der Spitze der ~ stéhen стоять
во главё йрмии.
»Ärmel in -s, = pyicâe (платьяj.
»Armut f = бёдность, нищетй.
ALt f =, -en 1. способ, манё-
pa [die béste лучший, die billigste сймый дешёвый]; auf diese
~ таким образом; auf éigene
~, nach seiner ~ по-свбему;
er hat eine besondere — zu sprächen у него особая манера говорить; *2. вид, порода (о растениях, животных)-, <0> die — und
Weise манёра, способ, образ действия.
Artikel т -s, = статья (напр.,.
в газете) [1) wichtiger вбжная,
ernster серьёзная, interessänter
интересная, lângweiliger скучная; 2) schreiben писбть, Jésen
читйть, vörbereiten подготйвли-
вать, wählen выбирйть]; die nötigen — нужные статьи.
Arzt т -es, Arzte врач, доктор
[1) bekânnter избёстный, знакомый, guter хороший, schléch-
18 Словарь-употребительных слоа
ter плохой; 2) rûfen (lâssen)
(вы)звать, fragen спрйшивать];
zum — géhen идтй к врачу;
beim — sein быть у врачй. ,
* Asche / =, -п пепел, золй.
AsiJen п -s Азия.
aß 3. sg impf от essen.
»Ast m -es, Aste сук, ветвь.
»Atem m -s дыхйние; -0- ~ holen перевести дух, передохнуть;
äußer — sein (kommen) зады-
хйться, запыхйться; zu — kommen перевести дух, отдышйться,
прийти в себя.
*ätmen vi, vt дышйть (чем-л.). ч
auch 1. тбкже, тоже; ich werde — kommen я тоже приду; so
ist es — gut так 'гоже хорошо;
— Ihnen kann es so géhen и с Bä-
ми это может случиться; и вы
можете оказаться в таком положении; *2.: was er — tut... что
бы он ни дёлал...; wohér er —
kommen mag откуда бы он ни
пришёл...; wenn —... дйже ёсли...
auf I prp употр. при обозначении 1. места а) на вопрос
«где?» (D): das Buch liegt — dem
Tisch книга лежит на столе;
~ dem Bild(е) на ' картине;
— dem Böden на полу; — dem
Bâhnhof на вокзйле; — dem Lände в^Дерёвие; б) на вопрос «куда?»
(А): ich lége das Buch — den
Tisch я кладу книгу на стол;
2. направления ■ или цели (А):
~ die Post géhen пойти на почту;
~ die Arbeit géhen идти на работу; 3. времени (А): — ein Jahr
gében дать Hä год; — Wiedersehen! до свидёння!; 4.: ~ der
Réise в пути; ~ eine Frage
äntworten отвечёть иа вопрос;
— jeden Fall на всякий случай;
deutsch по-немецки; *5. (спри-
лагательньш в превосходной степени): aufs beste наилучшим образом; *11 adv: —! встать!; -О-
~ und ab взад и вперёд; einmal вдруг.
»Aufbau т - (e)s, -е и о зданиях -ten строительство (тж.
auf
- 274 —
auf
перен.у, сооружёние, стройка; der
— des Kommunismus строительство коммунизма.
äufbauen tit строить (тж. ne-
pen,) [1) ein Haus дом; 2) schnell
быстро, gut хорошо, schlecht
плохо); den Sozialismus (den
Kommunismus) — строить социализм (коммунизм).
^Aufenthalt m - (e)s, -e (место-)
пребывание; beim — in (D) во
время пребывания в...; fünf Minuten ~ остановка пять минут.
*duferlegen tit (j-m) налагать,
возлагать (что-л. на кого-л.).
■ *duffallen (fiel auf, âufge-
fallen) vi (s) бросаться в глаза.
*dufführen vt 1. возводить,
воздвигать; 2. ставить, исполнять {на сцене).
Aufgabe / =, -ni. задача
[1) wichtige важная, érnste серьёзная, leichte лёгкая, schwere
трудная, interessante интересная;
2) sich--(D) (j-m) stéllen ставить
перед собой (пёред кем-л.));
2. задание, урок [I) leichte лёгкое, schwére трудное; 2) lernen
учить, machen дёлать]; die ~
wissen знать, что задано.
*dufgeben (а, e) vt отказываться (напр., от службы)-, прекращать (напр., спор, игру).
*äufgehen (ging auf, dufgegan-
gen) vi (s) 1. в(о)сходйть (о
солнце); 2. подниматься (о занавесе, дыме); 3. всходить (о посевах); -0- mir ging ein Licht auf
меня осенило.
*aufgeregt взволнованный.
*dufhalten (ie, a) vt задерживать; ich will Sie nicht länger
~ я не хочу вас дольше задерживать.
*dufheben (о, о) vt 1. поднимать (какую-л. вещь); 2. отменять, упразднять {напр., закон).
*äufhören vi 1. переставать,
прекращаться; 2. {mit D) прекращать, кончать {что-л.).
*dufklären vt выяснять; рас-
крывйть {напр., тайну);, фен.
разведывать. )
* auf machen vt - открывйть
{напр., дверь, книгу). /
aufmerksam 1 а внимательный
[ein Schüler ученик, ein Arzt
врач]; II adv внимательно
[zühören слушать, schréiben
писать, ânsehen смотрёть]; *-0.
j-n auf j-n, auf etw. (Л) — machen
обращать чьё-л. внимание на
когб-л., на что-л.
*Äufmerksamkeit: einer Sache
{D) ~ schénken уделять внимание чему-л.
*Aufnahme f =, -n 1. приём;
2. снимок, фотография.
dufnehmen (nahm auf, äuf-
genommen) vt 1. снимать, фото-
графйровать'[5ё1пе-Ргёипёе своих
друзёй, das Haus дом]; *2. принимать {встречать); *3. возобновлять, (снова) начинать; *<Ф> mit,
zu j-m Verbindung ~ устанавливать связь с кем-л.
*dufpassen vi 1. быть внимательным; 2. {auf А) присматривать {за кем-л.).
*dufrecht I а прямой {напр., о
положении; перен. о характере);
II adv прямо {напр., деро/саться,
сидеть).
dufregen vt волновать, возбуждать fl) die ÉItem родителей,
einen Kränken больного; 2) sehr
очень, stark сильно, tief глубоко]; sich ~ волноваться, возбуждаться [sehr очень, stark
сильно]; régen Sie sich nicht
auf! не волнуйтесь!
*dufrichten I vt 1. поднимать
{упавшего); 2. сооружать, воздвигать; II sich подниматься,
выпрямляться.
*dufrichtig I а откровённый,
прямой; II ado откровенно, прямо.
*Aufruf m -(e)s, -е призыв;
обращение, воззвание.
*dufschieben (о, о) vt откладывать, отсрочивать.
auf
— 275 —
aus
♦Aufsehen n -s сенсация; <$• ~
erregen привлекать внимание,
производить сенсацйю.
♦âufsetzen vt надевать (напр.,
шляпу).
♦Aufstand т -(e)s, Aufstände
восстание, мятёж.
âufstehen (stand âuf, âufge-
standen) vt (s) вставать, подниматься [1) vom Stuhl со стула,
vom Bett с кровати, vom Böden
с земли; 2) schnell быстро, langsam медленно]; vom (von) Tisch
~ встать из-за стола (после еды).
♦duftauchen vi (s) всплывать,
вынырнуть.
♦Auftrag т -(e)s, Aufträge по-
ручёние; заказ; <0> einen ~ ertéi-
len давать поручёние.
♦aufwärts навёрх, вверх.
Auge n -s, -п глаз [das réchte
правый,. das linke лёвый]; pi ~п
• глаза [1) große большие, kléine
маленькие, небольшйе, grâue
серые, blaue голубые, bräune
карие, dunkle тёмные, hélle
светлые, schöne красивые, klare
ясные; 2) öffnen открывать,
schließen закрывать]; er hat
gute (schléchte) ~п y него хорошие (плохие) глаза, у него
хорошее (плохое) зрёние; ich
habe es mit éigenen ~n geséhen
я видел это собственными глазами; es wird mir dunkel vor den
—n у меня темнёет в глазах;
wir séhen die Sache mit ganz
änderen —n an мы смотрим иа
это совершённо другйми глазами; *<> im ~ behalten не терять йз виду; j-n nicht aus den
~n lassen не спускать глаз с ко-
гб-л.; перен. не упускать когб-л.
йз виду; in die —n fällen (springen) бросаться в глаза.
Augenblick т -(e)s, -е момёнт
[réchter подходящий; der letzte
послёдний]; einen ~, bitte! минутку! (подождите, . пожалуй-,
ста); er muß jéden ~ kommen он
должен прийти с минуты на минуту; sie erreichte den Zug im
letzten ~ она ус'пёла на поезд
в послёднюю минуту.
Augüst m = u-(e)s август; см.
Januar.
aus I prp (D) употр. при обо••
значении 1. направления изнутри; ~ dem Hâuse из дома;
~ dem Zimmer из комнаты; ~
einem Glas trinken пить из стакана; 2. происхождения; er ist
~ Berlin он из Берлйиа; — einer
armen Familie из бёдной семьи;
etw. ~ einem Buch erfahren
узнать что-л. из книги; 3. причины; ~ diesem Grund по этой
причине; 4. материала, из которого что-л. сделано; — Holz
из дерева; 5. d ieses- Buch bestéht
— vier Téilen эта кнйга состоит
из четырёх частёй; *11 adv кончено; die Stünde ist ~ урок окончен; die Schule ist um zwei
Uhr ~ занятия в школе кончаются в два часа;' es ist — mit ihm
с ним (по)кончеио.
‘Ausbeuten vt эксплуатировать.
=i aus bi 1 den vt 1. обучать; 2.
развивать (способности).
♦äusbrechen (а, о) vi (s) вспыхнуть, разразиться (о войне, пожаре); ein Unglück brach aus
стряслось несчастье; in Tränen ~ расплакаться.
♦äusdehnen vt распространять,
расширять (напр., влияние).
♦dusdenken (dachte âus, âusge-
dacht) vt выдумывать, сочинять,
измышлять.
♦Ausdruck m -(e)s, Ausdrücke
выражёние (напр., благодарности); der ~ des Gesichts выражёние лица; <ö> zum — bringen выразить; zum — kommen
выражаться, сказываться (в чем-
-либо).
♦Ausdrücken vt выражать (мысли, чувства); sich ~ выражаться.
♦auseinander врозь.
. *auseinânders отд. глаг. приставка, указывает на разделение,
18*
aus
- 276 —
разъединение: auseinânderfallen
распадаться.
’äusfallen (fiel aus, ausgefallen) vi (s) не состояться (о заседании)-, отменяться (о поезде).
’Ausflug т -(e)s, Ausflüge экскурсия, прогулка.
’âusführen vt выполнять, исполнять.
’Ausgabe /■ =, -п расход.
’Ausgang т -(e)s, Ausgänge
выход.
’äusgeben (а, е) vt расходовать,
ausgezeichnet отличный, превосходный [eine Antwort ответ,
eine Wohnung квартира, eine
Sache вещь, eine Arbeit работа,
ein Mensch человёк]; er hat die
Prüfung mit «~» bestanden он
сдал экзамен на отлично.
’äushalten (ie, a) vt выдерживать, переносить (напр., боль).
’Auskunft f =, Auskünfte
справка; -ф- über etw. (A) eine
~ erteilen дать справку о чём-л.
Ausland п -(e)s зарубежные
страны, заграница; im — за границей; ins — за границу; aus
dem — из-за границы.
’Ausnahme f =, -п исключё-
ние (из правила).
’âusnutzen, àusnützen vt использовать.
’äusrufen (ie, u) vt выкрикивать, восклицать.
äusruhen vi и sich — отдыхать
[1) die Schüler ученики, die
Mütter мать; die Arme руки,
-- die Beine ноги, der Kopf голова;
2) länge долго, ein wénig немного;
3) von der Arbeit от работы].
- ’äusrüsten vt снабжать, снаряжать.
■ ’äusschließen (schloß aus, ausgeschlossen) vt (aus D) исключать (напр., из союза).
äussehen (а, е) vi выглядеть,
имёть вид [das Mädchen gut девушка хорошо; das Kind gesund (krank) ребёнок здоровым
(больным), der Mann jung (alt)
мужчина молодым (старым)];
■ У '
aùs
er sieht älter aus, als er ist он
выглядит старше своих лет; die
Sache sieht gut (schlecht) aus
дело обстоит, как будто, хорошо
(плохо).
’außen снаружи,
äußer prp (D) употр. при обозначении 1. исключения чего-л.'.
alle — dir все кроме тебя; *2.
нахождения вне чего-л.\ — dem
Hause вие дома; ~ der Réihe
вне очереди; *3.: sie war ~ sich
vor Freude она была вне себя
от радости.
âufierdém кроме того; bring ..
dein Buch und — zwei Héfte
принесй свою книгу и, кроме
того, две тетради.
’äußere внёшний.
’außerhalb I prp (G): — der
Stadt вне города, за городом;
11 adv cнapÿжи.
’äußern vt 1. выражать, показывать, обнаруживать (напр.,
радость)-, 2. выражать, высказывать; sich — 1. выражаться, проявляться, обнаруживаться; '2.
высказываться, отзываться.
’außerordentlich чрезвычайный; необыкновенный, выдающийся, исключительный.
’äussetzen vt 1. подвергать;
2. (an D) находить недостатки
(в чём-л.), возражать (против
чего-л.); was können Sie an diesem
Buch —? какие недостатки вы
находите (можете найти) в этой
книге?; sich — (D) по'двергаться
(напр., опасности):
’Aussicht f =, -en (auf A)
1. вид (на что-л.)\ 2. перен. перспективы, виды (на что-л.).
’äussprechen (а, о) vt 1. произносить, выговаривать; 2. высказывать, выражать.
’âussteigen (ie, ie) vi (s) выходить, сходить, высаживаться.
Ausstellung f =, -en выставка
,[1) interessante интересная, schöne прекрасная, güte хорошая,
schlechte плохая, bekannte из-
вёстная, große большая; 2) der
aus
— 277 —
ban
Bücher книг, der Bilder картин,
der Blumen цветов; 3) organisieren организовать, eröffnen
открывать, besuchen посещать,
sich (D.) ansehen .осматривать] ;
in die — géhen идти на выставку.
Australien п -s Австралия.
»äusüben at выполнять, исполнять; auf j-n, auf etw.
(Л) Éinflulî — оказывать влияние, влиять на когб-л., на чтс-Ji.;
Macht an j-m — проявить власть
в отношёнии когб-л.; Wirkung
~ производить действие.
»auswärtig иностранный; внёш-
ннй.
»Ausweg т - (e)s, -е выход
(aus D из какого-л. положения),
исход.
ȉusweichen (i, i) ai (s) (D) 1.
уступать (дать) дорогу (кому-л.)\
2. уклоняться (отчего-л.), избегать (кого-л., чего-л.).
»Ausweis т -es, -е удостове-
рёние личности, справка.
»Bach т -(e)s, Bäche ручей.
* backen (buk, gebacken) at
печь, жарить.
bäckt 3. sg präs от backen,
baden I vt купать, мыть [das
Kind ребёнка]; kalt (warm)
— купать в холодной (тёплой)
водё; II vi купаться, мыться
[1) oft часто, sélten рёдко; 2)
mit Vergnügen с удовольствием;
3) im Fluß в рекё, im Мёеге
в море]; kalt (warm) ~ принимать холодную (тёплую) ванну;
~ géhen идти купаться.
*Bahn / =, -en путь, дорога.
Bahnhof т - (e)s, Bahnhöfe
вокзал, станция [größer большой, kléiner маленький, небольшой, güterxopöuinft, schléch-
ter плохой, hél 1er свётлый, dunkler тёмный, modérner совремён-
äuswendig ada наизусть, на
память [lernen учить, wissen
знать, antworten отвечать].
»äuszeichnen at (mit D) награждать (кого-л. чем-л.)\ отличать; sich — (durch А) отли-i
чаться, выделяться (чем-л.).
äusziehen (zog âus, éusgezogen)
1 at снимать [einen Mäntel пальто, Schuhe ботинки]; II sich
раздеваться.
Auto n -s, -s автомобиль,
(авто)машйна []) bequémes
удобный, gütes хороший, schléch-
tes плохой, kléines маленький, небольшой, néues новый,
altes старый, breites широкий,
schwarzes чёрный; 2) fährt ёдет,
hält останавливается, setzt sich
in. Bewégung трогается]; mit
dem ~ fahren ёхать в (авто-)
машине (в автомобиле); im — sitzen сидеть в (авто)машйне (в
автомобиле).
Autobus т -ses, -se автобус;
см. Auto,
ный]; zum ~ fahren (géhen,
éilen) ёхать (идти,'спешить) на
вокзал; auf dem ~ на вокзале;
am ~ у вокзала.
»Bahnsteig т -(e)s, -е платформа, перрон.
bald вскоре, скоро; er kommt.
— он скоро придёт; ~ darauf
вскоре после (э)тогб; möglichst ~, so ~ als (wie ) möglich
как можно скорее.
Ball in -(e)s, Bälle мяч []) runder круглый, röter красный,
größer большой, kléiner маленький, небольшой; 2) fangen ловить, wérfen бросать, schlagen
ударять по]; ~ spielen играть
в мяч.
»baltisch (при)балтййскнй.
band 1 3. sg impf от binden.
»Band 11 m - (e)s, Bände том.
/
- 278
bef
ban
*Band III n -(e)s, Bänder
лента (в волосах); тесьма.
*bâng(e) боязливый, робкий.
'"Bank f =, Bänke скамья; -ф-
etw. auf die länge — schieben
откладывать что-л. в долгий
ящик.
"Bänner n -s, = знамя.
"bar наличный (о деньгах).
"Bär m -en, -en медведь.
"bärfuß босиком.
"Bart m -(e)s, Bärte 1. борода; 2. усы.
bat 3. sg impf от bitten.
*Bau m -(e)s 1. pl -e строительство; 2. pl -ten постройка,
строёние.
"Bauch m -(e)s, Bäuche живот,
брюхо.
bauen ut I. строить [1) ein
Haus дом, eine Stadt город, eine
Brücke мост, eine Straße дорогу,
ein Schiff корабль, судно, eine
Maschine машину, ein Werk завод; 2) schnell быстро, langsam
медленно, länge долго, gut хорошо, schlecht плохо; 3) nach
einem Plan по плану]; *2. обрабатывать, возделывать (поле).
Bauer m -n, -n крестьянин
älter стёрый, jünger молодой,
léiBiger старйтельный].
Baum m -(e)s, Bäume дерево
[1) älter старое, jünger молодое,
größer большое, kleiner маленькое, небольшое, höher высокое,
niedriger низкое, dicker толстое;
2) wächst растёт].
"Bäyern л -s Бавария.
"Beämte rn -n, -n чиновник,
государственный служащий (в
капиталистических странах);
er war ein ~г он был государственным служащим.
"bedânern vt жалёть (кого-л.,
что-л.), сожалёть (о чём-л.).
"bedécken vt покрызёть; die
Érde ist mit Schnee bedéckt земля покрыта снёгом.
bedéuten vt знйчить, означать, имёть значёние [viel
много, étwas кбе-чтб]; was soll
das ~? что это знйчит?; das he-
déutet gar nichts это (абсолютно)
ничего не знёчит, это не имёет
никакого значёния.
"Bedingung f =, -en условие;
unter der ~ при условии; unter
kéiner ~ ни в коем случае, ни
под каким видом.
"beéinflussen vt влиять, отзывать влияние (на кого-л.).
beenden vt кончать [1) ein
Buch книгу, eine Erzählung pac-
скйз, den Vortrag доклад, einen
Brief письмо, die Arbeit работу,
eine Aufgabe задание; die Schule
школу; 2) bald скоро, in zwei
Tägen чёрез, 3ä два дня, in
dieser Woche на этой недёле];
[ окончить, прекратить [das Spiel
игру, den Krieg войну].
"Beéndigung f =, -en окончё-
ние.
Béere f =, -n ягода; pl ~n
ягоды [1) süße сладкие, säure
кислые, röte KpäcHbie, grüne
зелёные, große большие, schöne
хорошие, прекрёсные; 2) suchen
искёть, собирёть, éssen есть]; in
die —п géhen ходить за ягодами,
befahl 3. sg impf от beföhlen,
beföhlen (а, о) vt прикйзывать,
велёть [streng строго, laut громко]; was — Sie? что прикёжете?;
wie Sie —1 как (вы) пршшжете!
"befestigen vt 1. прикреплять;
2. укреплять (город); sich —
укрепляться.
befiehlt 3. sg präs от beföhlen.
befinden, sich (а, u) находиться, быть [der Bähnhof auf, am
großen Platz вокзёл на большой
площади, das Haus in dieserSträße
дом на этой улице, die Wohnung
im érsten Stock квартира на
втором этажё; die Studénten in
der Bibliothék студёнты в биб-
листёке].
beföhlen part II от beföhlen,
"befördern vt 1. отправлять,
перевозить; 2. повышать в должности.
bef
— 279 —
bel
befrélen at освобождать fl) das
Land страну, eine Staat город, ein Dorf деревню, ein Volk
народ, einen Ménschen человека;
2) von den Féinden от врагов;
von einer Arbeit от какбй-л.
работы, vom Spiel от игры].
* begabt способный, одарённый,
талантливый.
begann 3. impf от beginnen,
♦begében, sich (a, e) отправляться, идти.
*begégnen ai (s) (D) встречать
(кого-л.); géstern bin ich méinem
Freunde begégnet вчера я встрё-
тил своего друга (приятеля).
♦begéhen (beging, begangen) ai
в разл. фразеол. сочетаниях
в зная, совершать; einen Fehler — совершить ошибку (в жизни); einen Mord ~ совершить
убийство; ein Verbrechen ~ совершить преступление; { праздновать, справлять, отмечать; ein
Fest (einen Feiertag) ~ праздновать (справлять, отмечать)
праздник; Néujahr ~ праздновать Новый год.
♦begéistern at воодушевлять,
вдохновлять; восхищать, увлекать; sich - (für А) увлекаться
('чем-л.).
beginnen (а, о) I vt начинать
[eine Arbeit работу, eine Stünde
урок, einen Brief письмо; einen
Krieg войну, den Kampf борьбу]; zu sprechen ~ заговорить,
начать говорить; was willst du —?
что ты предпримешь?; II ai
1. начинаться [die Stünde урок,
die Versammlung собрание; der
Kampf борьба]; 2. (mit D)
начинать (что-л., с чего-л.)', mit
der Arbeit — начинать работу
(с работы).
♦begléiten at провожать, сопровождать; конвоировать,
begonnen part И от beginnen,
♦begraben (u, a) ufl. зарывать;
2. (по)хоронйть.
♦begréifen (begriff, begriffen)
Vt понимать, постигать.
♦Begriff т -(e)s, -е понятие;
представление (von D о чём-л.);
-ф- sich (D) einen ~ von etw.
(D) machen составить себё представление о чём-л.; im —(е) sein
(stéhen)(etw. zu tun) собираться,
намереваться (что-л. сделать).
♦begründen vt обосновывать,
мотивировать.
♦begrüben vt привётствовать
(кого-л., что-л.); здороваться
(с кем-л.)\ sie begrüßten den
Gast они привётствовали гостя,
они поздоровались с гостем;
ich begrüße séine Initiative я
привётствую (одобряю) его инициативу.
behalten (ie, a) at *1. оставлять, удёржнвать; den Hut auf
dem Kopf ~ не снимать шляпы
(с головы); j-n zu Mittag ~
оетавить обёдать, ие отпустить
без обеда кого-л.; 2. запомнить,
не забыть [1) die Worte слова,
ein Gedicht стихотворёние, ein
Lied пёсню; 2) gut хорошо,
fest твёрдо, schnell быстро; 3)
für immer навсегда]; *-ф- im
Auge ~ не терять из виду.
♦behandeln vt 1. обращаться,
обходиться (с кем-л., с чем-л.);
2. обсуждать (какую-л. тему);
3. лечить.
♦behaupten vt утверждать,
уверять.
♦behérrschen at 1. господствовать (над чем-л.); 2. (о)владёть
(напр., иностранным языком).
♦Behörde / =, -ni. власти,
начальство; 2. учреждённе, вё-
домство.
bei prp (D) употр. при обозначении 1. места вблизи от чего-л.'.
—• der Tür у двёри; ~ Berlin
lében жить под Берлином; der
Kampf ~ der Stadt бой под городом; 2. времени: beim Éssen
за едой, во врёмя еды; 3. условия'. ~ schléchtem Wétter blëibe
ich zu Hause в плохую погоду
я останусь дома; 4.: ~ j-m sein
(bléiben, wohnen) быть (оста¬
bel
- 280 —
be к
ваться, жить) у кого-л. ; etw.
~ einem Schriftsteller lésen прочитать что-л. у какбго-л. писателя; ich habe kein Geld ~ mir
у меня нет при себё денег;
~ (der ersten besten) Gelegenheit- при (пёрвом удобном)
случае.
*béibringen (brachte bei, beigebracht) vt (j-tn) 1. сообщать
(знания) {кому-л.), обучать (че-
му-л. кого-А.)] 2. в разя, фра-
зеол. сочетаниях в знач. наносить; eine Wunde — нанести рану; eine Niederlage — нанести
поражение.
béide оба, обе; и тот н другой, и та п другая, и то и другое; ~ Äpfel оба яблока; ~
Hände обе руки; ihre —n Brüder
оба её брёта; wir —(п) мы оба;
alle ~ оба, вдвоём; wélcher von
—n? который из двух?; einer von
~п один из двух; eines von ~n
одно нз двух; kéiner von ~n
нн тот нн другой; —s ist möglich и то н другое возможно.
’Beifall: ~ klatschen аплодировать.
’béimessen (maß béi, beigemessen) vt (D) в разя, фразеоя.
сочетаниях в знач. прндавёть,
приписывать; einer Sache große
Bedéutung ~ придавать чему-л.
большое значение; man kann ihm
alléin nicht alle Schuld — нельзя
ему одному приписывать всю
вину.
Bein n -(e)s, -е нога (вся нога, включая ступню) [das réchte
правая, das linke левая]; pi —е
йоги [gerade прямые, länge длинные, kürze короткие]; sich (D)
ein — brechen (verlétzen) сломать (повредить) себе ногу;
*-ф- j-n auf die —е bringen поставить когб-л. на ноги, помочь
кому-л.; wieder auf die —е kommen 1) стать на ноги, выздороветь, поправиться; 2) стать на
ноги, поправить свой (дёнеж-
иые) дела.
’beinäh(e) почти, чуть не;
er ist — séchzig Jahre alt ему
почти шестьдесят лет; ich hätte
— méine Tasche verlören я чуть
не потерял свой портфель.
Béispiel n -(e)s, -е примёр,
образец (напр., к грамматическому правилу) [1) gutes хороший, schlechtes плохой, eigenes
собственный, interessantes нн-
терёсный, klares ясный, wichtiges важный; Z) gében давать,
lésen читать, erklären объяснять,
wiederholen повторить, behalten
запомнить, suchen искать, finden находить] ; zum — (сокр.
г. В.) напримёр; an einem ~ zéi-
gen показать на примёре; [ при-
мёр, образёц {напр., поведения) [1) gutes хороший, schléch-
tes плохой, böses дурной, éigenes
собственный; 2) geben давать];
als — dienen служить примёром.
’béiBen (biß, gebissen) 1 vt
кусать; II vi кусаться.
"béitragen (trug béi, beigetragen) vi {zu D) содёйствовать
(в чём-я.), способствовать {чему-л.).
’beiwohnen vi (D) присутствовать {на чём-л., при чём-л.).
bekannt знакомый [ein Student студёнт, ein Arzt врач;
ein Gesicht лицо; ein Wort слово,
ein Name фамилия; ein Bild
картина, ein Lied пёсня, ein
Werk произведёшь; eine Straße
улица, eine Stélle место]; [ извё-
стный [ein Name имя, фамилия;
ein Arzt врач, ein Held герой;
ein Werk произведёшь, ein Bild
картина]; mit j-m — sein быть
знакомым с кем-л.; mit etw. (D)
— sein быть знакомым с чем-л.,
быть свёдущнм в чём-л.; es
würde —, daß er... стало извёст-
но, что он...; das ist eine —е
Sache это дёло извёстное; er ist
in Moskau — он пользуется пз-
вёстностыо в Москве, егб знают
в Москвё; -О- j-n mit j-m~ machen
познакомить когб-л. с кем-л.;
bek
— 281 —
ber
j-n mit etw. (D)— machen познакомить- кого-л. с чем-л.
Bekannte т, f -п, -п знакомый, -мая [1) guter хороший,
alter старый, давнишний; 2) besuchen посещать, erwarten ожидать, séhen видеть, treffen встречать, erkénnen узнавать, grüben
здороваться с]; einen ~п erreichen застать знакомого (дома);
wir sind alte ~ мы старые знакомые.
bekommen (bekam, bekommen)
vt получать [einen Brief письмо, ein Telegramm телеграмму,
eine Antwort ответ; eine Arbeit
работу, Bildung образование,
Recht право, - Freiheit свободу];
sie bekämen dort zu éssen und
zu trinken нм дали там поесть
и попйть; etw. geschenkt bekommen получить что-л. в подарок;
*-ф- Luft — почувствовать облегчение; Lust zu etw. (D) ~ захотеть чегб-л.
‘‘belasten vt 1. нагружать (вагон:); 2. обременять (напр., память).
“beléidigen of обижать, оскорб:
лять.
“beléuchten vt освещать.
“belohnen vt (mit D für A)
награждать, вознаграждать (ко-
го-л. чем-л. за что-л.).
bemérken vt замечать [1) einen
.Menschen человека, einen
Bekannten знакомого, ein Haus
дом, ein Flugzeug самолёт, Licht
свет, den Feind врага, einen
Fehler ошибку; 2) plötzlich
вдруг, неожиданно, zufällig
случайно, éndlich наконец, klar
ясно]; er bemerkte, daß. die Tür
geschlossen ist он заметил, что
дверь запертй.
“bemühen vt (mit D) утруждать (кого-л. чем-л.); (wegen G
или in D) беспокоить (кого-л.
из-за чего-л., по какому-л. делу);
sich ~ (um А) трудиться (над
чем-л.); стараться, хлопотать
(о чём-л.).
“benachrichtigen vt (von D)
уведомлять, извещать (кого-л.
о чём-л.).
“Benéhmen п -s поведёине;-
обращёние (gegen А с кем-л1.).
“beneiden vt (um А) завидовать (кому-а. в чём-л.).
“benützen, “benützen vt пользоваться (напр., словарём, случаем), употреблять (напр., деньги на что-л.).
“beobachten vt наблюдать
(что-л., за кем-л., за чем-л.).
bequem удобный [ein Stuhl
стул, ein Platz место, eine Wohnung квартира, ein Haus дом,
ein Autobus автобус, ein Zug
поезд, ein Bett кровать, Schuhe
ботинки, туфли].
“berechnen vt вычислять (напр.,
проценты); оцёнивать; рассчитывать; all das ist auf Effekt berechnet всё это рассчитано на эффёкт.
beréit готовый; zu etw. (D)
~ sein быть готовым к чему-л.;
sie sind zur Antwort (zur Arbeit,
zur Prüfung, zum Vortrag, zum
Winter, zum Kampf) — они готовы к ответу (к работе, к экзамену, к докладу, к зимё, к борьбе); zu allem ~ sein быть готовым ко всему; sei ~! будь готов!;
immer ~1 всегда готов!
Berg т -(e)s, -е гора [1) höher
высокая; 2) steigen auf (А) подниматься на]; auf dem ~(е) на
ropé; am ~(е) у, возле горы.
“Bericht т -(c)s, -е доклад;
отчёт; донесёние, сообщение.
Berlin п -s г. Берлин,
“berücksichtigen vt принимать
во внимание, учитывать.
“Beruf т -(e)s, -е профёссня,
специальность.
“berufen, sich (ie, u) (auf А)
ссылаться (на кого-л., на что-л.).
“beruhigen vt успокаивать;
усмирять, унимать; sich ~ успокаиваться.
“berühmt знаменитый.
- 2й2 —
bes
bes
♦beschädigen vt повреждать,
портить.
♦beschäftigen vt 1. (mit D) занимать (напр., детей чем-л.);
2. занимать, давать работу; die
Fabrik beschäftigt tausend Arbeiter на фабрике (заводе) занята
тысяча рабочих; sich ~ (mit D)
заниматься (чем-л.).
beschäftigt занятый, занятой
[ein Mensch человёк]; ich bin
sehr (stark) ~ я очень занят;
ich bin mit dieser Arbeit ~ я
занят этой работой.
*Beschéid: — wissen быть в курсе дела; in, -mit etw. (D) ~ wissen разбираться, знать толк
в чём-л.; j-m ~ sägen сообщить
кому-л. что-л.
beschéiden la 1. скромный
[ein Mensch человёк, ein Mädchen девушка; eine Wohnung
квартира, ein Kleid платье, ein
Éssen еда, ein Lében жизнь];
sie war sehr ~ она была очень
скромна; *2. умеренный (о цене,
плате); II adv скромно [lében
жить, éssen питаться].
beschließen (beschloß, beschlossen) vt решать, постановлять [1) Deutsch zu studieren
изучать немёикнй язык, nach
Berlin zu fahren поёхать в Берлин; 2) fest твёрдо].
♦Beschluß m -sses, Beschlüsse
решённе, постановлёние; ¢-
einen ~ fassen принять perné-
ние.
♦beschränken vt ограничивать
(напр., расходы); sich ~ (auf А).
ограничиваться, довольствоваться (чем-л.).
♦beschréiben (ie, ie) vt описывать (предмет, путешествие).
♦beséitigen vt устранять,
besétzen vt занимать [einen
Platz мёсто, einen Stuhl стул,
ein Zimmer комнату, eine Wohnung квартиру; eine Stélle мёс-
то, должность]; alle Plätze sind
besétzt все места заняты; alles
besétzt! мест нет1; das Theater
ist stark besétzt театр переполнен.
♦besitzen (besäß, beséssen) vt
имёть; er besitzt viel Geld
у него много дёнег; { обладать;
eine güte Gesundheit ~ обладать
хорошим здоровьем.
besonder особый, особенный
[eine Spéise блюдо; ein Abend вё-
чер, eine Arbeit работа, eine Aufgabe задание, задача, ein Féier-
tag праздник, ein Fall случай,
ein Grund причина, Läge положение, eine Sache дёло; eine
Fréude радость]; -ф- im —en в
особенности, в частности,
♦besonders особенно.
♦besorgen vt 1. исполнять (поручение); 2. доставать; ich wér-
de dir diese Bücher — я достану
тебё эти книги.
♦bespréchen (а, о) vt говорить
(о ком-л., о чём-л.); обсуждать
(что-л.).
besser (comp от gut) 1 а лучший, более хороший; etw. —
machen дёлать лучше, улучшать
что-л.; — als nichts лучше, чем
ничего; II adv лучше; es geht
ihm — ему лучше; er weiß es
— он лучше это знает; см. тж.
gut.
best superl от gut.
bestéhen 1 (bestand, beständen) vi 1. (aus D) состоять
(из кого-л., из чего-л.); séine
Wohnung bestéht aus drei Zimmern его квартира состоит из
трёх комнат; die Familie bestand
aus fünf Personen семья состояла
из пяти человёк; 2. (in D) состоять, заключаться (в чём-л.);
séi ne Arbeit bestéht darin, daß...
его работа заключается (состоит) в том, что...; *3. (auf D)
настаивать; auf séinem Recht
— настаивать на своём праве;
♦4. существовать; das Institut
bestéht seit zwanzig Jahren институт существует ужё двадцать лет.
bestéhen II (bestand, beständen) vt выдержать (eine Prü-
bes
- 283 —
bew
fung экзамен, испытание, einen
Kampf бой]; er hat die Prüfung
mit «gut» beständen он выдержал экзамен на хорошо.
‘bestéllen vt 1. заказывать;
2. доставлять, передавать (письмо, привет).
‘bestimmen vt 1. назначать,
устанавливать (напр., срок); 2.
предназначать; diese Bücher hat
der Vater dir (für dich) bestimmt
эти книги отец предназначил
тебе Гцля тебя); er würde für
diese Arbeit bestimmt его предназначили для этой работы; die
Éltern bestimmten ihn zum Arzt
родители решили, что он будет
врачом.
‘bestimmt I а определённый;
II adv определённо.
‘bestrafen vt (für А или wegen
G) наказывать, карать (кого-л,
за что-л.).
besuchen vt навещать, посещать (кого-л.), бывать (у кого-л.)
[I) einen Kranken больного,
einen Bekannten знакомого,
seine Freunde друзей, приятелей;
2) oft часто, selten редко, manchmal иногда, gewöhnlich обычно];
{ ходить (куда-л.), посещать
(что-л.) [die Schule в школу,
das Theater в театр, die Ausstellung на выставку, das Muséum
в музей, das Kino в кино, die
Vorlesungen иа лекции].
‘beteiligen, sich (bei илиап D)
участвовать (в чём-л.).
‘betonen vt делать ударение
(на чём-л.); подчёркивать (напр.,
мысль).
‘Betracht: in ~ kommen приниматься во внимание; etw. in
— z iehen принимать во внимание,
учитывать что-л.
‘betrachten vt рассматривать.
* Betrag т - (e)s, Beträge сумма;
стоимость.
‘betragen 1 (u, a) vi составлять;
das beträgt 20 Mark это составляет 20 марок.
‘betragen 11, sich (u, а) вести
себя.
‘betreffen (betréf, betroffen)
vt касаться (кого-л., чего-л.),
относиться (ккому-л., к чему-л.);
was diese Arbeit betrifft... что
касается этой работы...
‘ Betrieb т -(e)s, -е предприятие; -ф- etw. in ~ setzen приводить в действие; пускать, сдавать в эксплуатацию что-л.
betrog 3. sg impf от betrügen.
betrögen, part II от betrügen.
‘betrübt I а огорчённый, грустный; über etw. (A) ~ sein печалиться, горевать о чём-л.,
быть огорчённым чем-л.; II adv
огорчённо.
‘betrügen (о, о) vt обманывать.
Bett п -(e)s, -en кровать, постель [I) bequemes удобная,
großes большая, kleines маленькая, небольшая, neues новая,
altes старая; 2) aus Éisen железная, aus Holz деревянная]; im
~ в постели; zu ~ 1 iegen лежать
в постёли (отдыхать или болеть); sich ins ~ legen лечь
в постель (во время болезни);
sich zu ~ legen ложиться спать;
aus dem ~ springen вскочить
с постёли; -О- das ~ machen стелить постёль; zu — géhen ложиться спать; ‘das — hüten
болёть, лежать в постёли.
‘béugen vt сгибать; sich ~
(D или vor D) покоряться, подчиняться (кому-л., чему-л.); sich
dem Ünglück ~ покориться
несчастью.
‘Béute f = добыча.
‘Béutel т -s, = кошелёк; сумка; мешок.
‘Bevölkerung f =, -en населён не.
bevor прёжде чем, пока не;
bring alles, ~ ich géhe принеси
всё, пока я не ушёл.
‘bewaffnen 1 vt вооружать; II
sich вооружаться.
bew
- 284 -
bil
’bewähren vt 1. охранять; бе-
рёчь; сохранять, хранить; 2.
(vor D) избавлять (от чего-л.).
’bewähren, sich оказываться
пригодным; оказываться прочным; оправдывать надёжды.
bewarb 5. sg impf от bewérben.
’bewégen I vt 1. двигать;
2. волновать, трогать; sich ~
1. двигаться; 2. вращаться.
’bewégen 11 (о, о) vt (zu D)
склонять, побуждать (кого-л.
к чему-а.)\
Bewégung f —, “-en 1. ’движение; -ф- sich in — sétzen приходить в движение, трогаться;
*etw. in — bringen (sétzen) приводить в двнжёние что-л.; ’2.
движение (общественное); die revolutionäre — революционное
движёние.
*bewéisen(ie, ie) vt доказывать,
’bewérben, sich (а, о) (urn
А) добиваться (чего-л.); sich um
eine Stélle — добиваться какбго-л.
мёста.
bewirbt 3. sg präs от bewérben.
bewog 3. sgimpf от bewégen II.
bewögen part II от bewégen II.
’Bewohner- rn -s, = житель;
жилец.
bewérben part II от bewérben.
’bewundern vt любоваться, восхищаться (кем-л., чем-л.), удивляться (кому-л., чему-л.).
’Bewußtsein п -s сознание,
память.
’bezahlen vt оплачивать (что-
-либо), платить (за что-л.).
’bezéichnen vt помечать, обозначать; характеризовать.
’beziehen (bezog, bezögen) vt
1. занимать (должность); 2. переезжать (на другую квартиру);
3. выписывать (книги); sich —
(auf А) ссылаться (на кого-л.,
на что-л.); относиться (к кому-л.,
к чему-л.); das bezieht sich auf
ihn это относится к нему; -Ф- die
Universität (die Hochschule) —
поступить в университет (в вуз).
’Beziehung f —, -en (zu D)
отношёние (к кому-л., к чему-л.),
связь (с кем-л., с чем-л.); in
dieser — в этом отношёнии; die
—en zu einem Land связь (связи)
с какбй-л. страной.
’Bezirk rn -(e)s, -е 1. (сокр.
Bez. и Bz.) округ; район; 2.
перен. сфёра.
’bezug: in — (auf А) относительно, насчёт (кого-л., че-
го-л.), по отношёнию (к кому-л.,
к чему-л.).
Bibliothék f =, -en библиотё-
ка [1) große большая, modérne
совремённая, néue новая, güte
хорошая, schIéchte плохая; 2) besuchen посещать, eröffnen открывать, schließen закрывать];
in die — géhen идти в библиотёку;
in der — arbeiten работать в биб-
лиотёке.
’biegen (о, о) I vt гнуть, сгибать; II vi (s) (um А) огибать
(что-л.); um aie Écke — завернуть (свернуть) за угол; sich
— сгибаться.
’Bier п -(e)s, -е пиво.
’bieten (о, о) vt предлагать
(напр., деньги); sich — представляться (об удобном случае).
Bild п -(e)s, -er картина [1) bekanntes извёстная, schönes красивая, прекрасная, interessantes
интерёсная, gutes хорошая,
schléchtes плохая, téures дорогая, billiges дешёвая; ähnliches
похожая; 2) von Dürer Дюрера,
von Répin Рёпина; 3) malen
писать, рисовать, beginnen начинать, beénden заканчивать,
séhen видеть, sich (P) ânsehen
рассматривать, studieren изучать, bemérken замечать, hängen
вёшать, kaufen покупать, verkaufen продавать]; auf dem —(e)
на картине; f портрёт [1) schönes прекрасный, gutes хороший,
schléchtes плохой; 2) einer Frau
жёнщины, eines Schriftstellers
пнс4теля,- des Vaters отца; 3)
hängen вёшать]; f перен. кар¬
- 285 —
bla
bil
тина [1) schönes прекрасная,
красивая, gewöhnliches обычная,
langweiliges скучная, schréck-
liches ужасная, lustiges весёлая,
trauriges печальная; 2) des Unglücks несчастья].
‘bilden 'vt 1. составлять, образовывать (напр., слова, предложения); 2. образовывать, учреждать, создавать.
Bildung { =, -en образование
(совокупность знаний) []) güte
хорошее; 2) haben иметь, bekommen получить]; er ist ein Mann
von ~ он образованный человек.
billig I а 1. дешёвый [ein Anzug костюм, ein Buch книга, eine
Sache вещь, eine Speise блюдо,
eine Wohnung квартира]; *2.
справедливый; II adv дёшево
[kaufen купить, verkaufen продать, hersteilen изготовлять].
‘billigen vt одобрять (что-л.),
соглашаться (с чем-л.).
bin 1. sg präs от sein I.
binden (a, u) vt связывать
[zwei Énden два конца; j-m
Hände und Füße кому-л. руки
и нбги];_ [ привязывать [das
Boot ans Üfer лодку к берегу, ein
Tier an den Baum животное
к дёреву]; ein Tuch vor, um
die Augen — завязать глаза
платком; ein Tuch um den Kopf
~ обвязать платок вокруг головы, повязаться платком.
bis I ргр употр. при обозначении 1. времени: ~ vier Uhr
до четырёх часов; ~ jetzt до
сих пор; ~ morgen до завтрашнего дня, до завтра; ~ wann?
до какого врамени?; 2. места:
~ Berlin до Берлина; ~ wohin?,
~ wie weit? до каких пор?, до
какого мёста?; ~ oben доверху;
~ zum Bahnhof до вокзала; ~
zum Hause до дома; 3. приблизительного количества: acht ~ neun
Stünden восемь-девять часов;
fünf. — sechs Personen пять-
-шесть человёк; *4. предела: das
Wässer steht ihm ~ an den Hals
(— zum Halse) водй ему по горло,
он стоит в водё по горло; перен.
он в тяжёлом положении; ~
über die Öhren пб ушн (напр.,
в долгах); ich würde naß — auf die
Haut я промок до нитки; *5.
исключения чего-л.: alle ~ auf
einen все за исключёнием одного; ~ auf einige Fälle за. исключением некоторых случаев; *6.;
— auf weiteres bleibt er hier пока
(впредь до особого распоряжения) он останется здесь; sie
kamen ~ auf den létzten Mann
они пришли все; *11 cj пока не;
ich warte, ~ du kommst я подожду, пока ты не придёшь.
‘bisher до сих пор, доныне,
biß 3. sg impf от béiBen.
‘bißchen: ein ~ немного,
bist 2. sg präs orn sein T.
‘Bitte f =, -n просьба; ich
habe an Sie eine ~ у меня к вам
просьба; eine ~ um etw. (Л)
просьба о чём-л.
bitten (bat, gebeten) vt I.
(um А) просить (укого-л. чего-л.,
что-л., кого-л. о чём-л.) []) um
Antwort отвёта, um Arbeit работы, um ein Buch кийгу, um
Geld дёнег, um Ürlaub об отпуске; 2) zu kommen приходить,
zu schréiben писать]; bei j-m
für j-n ~ просить кого-л. за
когб-л.; wenn ich — darf если
можно, ёсли разрешите; 2. приглашать [zu Gast в гости,.zum Тее
на чай, к чаю]; [ просить [zu
Tisch к столу]; darf ich ~? прошу вас (войти)]; -ф- ums Wort
— просить слова; bitte schön],
bitte sehr] пожалуйста!; wie,
bitte? простите, что вы сказали?,
повторите, пожалуйста!
‘bitter горький.
‘blamieren vt ('mit D) позорить (кого-л. чем-л.), срамить;
sich ~ осрамиться.
‘blank 1. блестящий; 2. голый;
auf ~em Böden на голой землё,
на голом полу.
‘blasen (ie, a) vi, vt дуть.
bla
- 286 -
bol
blaß бледный [ein Gesicht лицо, ein Mensch человёк; Farbe
цвет]; vor etw. (D) ~ wérden
побледнеть (от чего-л.); ~ wie
der Tod блёдный как смерть,
bläst 3. sg präs от-blasen.
* Blatt n -(e)s, Blätter 1. лист
(бумаги)-, 2. лист (дерева).
blau синий, голубой [Farbe
цвет; Himmel нёбо, Meer море;
Äugen глаза; ein Kleid платье,
ein Auto автомобиль]; ~ wérden
поеннёть.
bléiben (ie, ie) vi (s) оставаться [1) in der Stadt в городе,
im Dorf в дерёвне, auf dem Lande
за городом, в дерёвне, на даче;
im Zimmer в комнате, im Hause
в доме; auf dem Abend на вёчере,
auf dem Kongroß на съёзде; 2) treu
вёрным, ruhig спокойным, sicher
увёренным, aufmerksam внимательным, lustig весёлым, traurig печальным]; *-ф- ich bléibe
dabéi я настаиваю на этом; am
Lében ~ остаться в живых,
♦bleich блёдный.
Bléistift т -(e)s, -е карандаш
[röter красный, schwärzer чёрный, länger длинный, kürzer
короткий]; mit einem ~ schreiben (zéichnen) . писать (чертить,
рисовйть) карандашом.
♦Blick т -(e)s, -е взор, взгляд,
♦blicken vi (auf А) глядёть,
смотреть, взглянуть (на кого-л.,
на что-л.).
blieb 3. sg impf от bléiben.
blies 3. sg impf от bläsen.
♦blind слепой.
♦Blitz m -es, -e молния,
♦blitzen vi, vimp сверкйть; es
blitzt сверкает молния.
♦blond белокурый.
♦bloß I а 1. один _ (только);
2. голый; непокрытый (напр.,
о голове)-, II adv только, лишь,
♦blühen vi цвести.
Blume f =, -п цветок; pl цветы [1) röte красные, wéifie бёлые,
schöne красивые, прекрйсные;
2) finden находить, schénken
дарить, käufen покупать, Verkäufen продавйть].
♦Blut n - (e)s кровь.
♦Blüte f =, -n 1. цветок, цвет;
2. расцвёт, процветйние.
Böden m -s, = и Böden 1.
земля, почва [guter1 хорошая,
härter твёрдая, trockener сухая,
nässer сырёя]; 2. земля (поверхность); auf dem ~ на . земле;
sich auf den ~ setzen сесть на
землю; zu ~ fällen пйдать на
зёмлю; j-n zu ~ Schlägen повалить когб-л. на зёмлю; 3. земля (состоящая в чьём-л. владении) [éigener собственная, frém-
der чужёя]; auf frémdem ~ на
чужой землё; *4. дно; *5. пол;
*6. чердйк; *7. перен. почва.
bog 3. sg impf от biegen.
♦Bögen m -s, = 1. дугй; 2.
лист (бумаги).
Bonbon [Ьэ'Ьэ:] m, n -s, -s
конфёта [I) süßer слйдкая, sâu-
• rer кислая; 2) nähmen взять,
käufen noicynäTb, Verkäufen npo-
давйть].
Bonn n -s г. Бонн.
Boot n - (e)s, -e лбдка [fréies
свободная, léeres пустйя, besétz-
tes зäнятaя, großes больишя,
kléines мâлeнькaя, небольшйя,
neues новая, ältes сгорая]; ~
fâhren катёться (ёхать) на лодке.
♦borgen vt 1. (bei D) брать
взаймы, 3aHHMäTb (что-л. у кого-л.); 2. (D) давйть в долг, одёл-
живать (что-л. кому-л.).
böse злой, сердитый [ein Mensch
человёк, ein Hund собйка; ein
Gesicht лицо, Augen глаза];
ein —s Béispiel дурной примёр
(в жизни); er hat einen ~n Finger
у него болит (нарывйет) пйлец;
j-m, auf j-n ~ sein сердиться
на когб-л.; j-m, auf j-n ~ wérden
рассердиться на когб-л.; <>■
mâchen злить, озлоблять; *j-m
Böses zûfügen причинить кому-л,
зло.
bot 3. sg impf от bieten.
bot
- 287 —
brl
*B6te/n -n, -n курьёр, рассыльный, нарочный.
♦Bôtschaf t f —, -en посольство.
brach 3. sg impf от bréchen.
brächte 3. sg impf от bringen.
♦Brand m -(e)s, Brände пожар;
•6- in ~ geraten загореться; etw.
in ~ stecken (sétzen) зажёчь, под-
жёчь что-л.
brannte 3. sg impf от brénnen.
brät 3. sg präs от braten.
♦bràten (ie, a) I vt жарить;
11 vi жариться.
♦Brauch m -(e)s, Bräuche обычай.
brâuchen I vt нуждаться
(в чём-л.); ich brauche ein Buch
(eine Mütze, eine Wohnung) мне
нужна книга (шапка, квартира);
dazu brâuche ich Zeit und Geld
на это мне нужно время и дёньги;
11 с модальным значением, обычно с отрицанием: . er braucht
nicht zu kommen ему не надо
приходить; es braucht nicht
gleich zu sein (это) не обязательно сейчас.
braun коричневый [Färbe цвет;
ein Kleid платье, ein Bléistift
карандаш]; ~е Augen карие
глаза; er hat ~es Haar у него
каштановые волосы, он шатён;
{ смуглый [ein Gesicht лицб];
von der Sonne ~ wérden заго-
рёть.
♦Braut f =, Bräute невёста.
bréchen (а, о) I vt 1. (с)ло-
мать [einen Stock палку, einen
Stuhl стул; den Arm руку, das
Bein ногу]; *2. нарушать (напр.,
договор); II vi (s) трёскаться,
ломаться [das Eis лёд].
breit широкий [ein Weg дорога, ,
eine Straße дорога, улица, ein
Fluß река, ein Fénster окно;
ein Rücken спина, ein Gesicht
лицо, Hände руки]; drei Méter
~ шириной в три мётра; so
wie lang одинаковой длины
и ширины.
♦brémsen vt тормозить,
brénnen (brannte, gebrannt)
vi 1. горёть 11) eine Lampe лампа; ein Wala лес, ein Haus дом;
перен. der Kopf голова, das
Gesicht лицо; 2) stark сильно,
hell светло, ярко]; 2. жечь
[die Sonne солнце]; *3. перен.
(vor D) сгорать (напр., от любопытства).
♦Brett п -(e)s, -er доскй.
bricht 3. sg präs от bréchen.
Brief m -(e)s, -e письмо [1)
länger длинное, kürzer короткое,
interessänter интерёсное, offener открытое; 2) schréiben пи-
cäTb, beginnen начинёть, schließen кончать, schicken посылйть,
erwärten ожндёть, bringen приносить, bekommen получать,
öffnen открывёть, verlieren терять, suchen искать, finden находить]; mit j-m ~e wéchseln
переписываться с кем-л.
briet 3. sg impf от bräten,
♦ Brille f =, -n очки,
bringen (brächte, gebrächt) vt
1. приносить [einen Brief письмо, ein Glas Wässer стакан воды,
eine Karte icäpTy]; die Zéitung
bringt héute viel Néues в газёте
сегодня много новостёй; 2. доставлять, отвозить, относить
[I) einen Bekännten zum Bähn-
hof знакомого на вокзёл, Sâchen
nach Häuse вёщи домой; 2)
schnell быстро, Iängsam мёд-
ленио, sofort тотчас же]; '<> etw.
in Ordnung ~ приводить что-л.
в порядок; *etw. an den Tag
~ выявлять, обнаруживать, проявлять что-л.; *j-n auf die Béi-
пе ~ nocTäßiiTb когб-л. Hä ноги,
помочь кому-л.; *etw. in Ве-
wégung ~ приводить что-л.
в двнжёние; *etw. mit etw.
(D) in Éinklang ~ согласовёть
что-л. с чем-л.; *etw. in Fluß
~ налёдить, сдвинуть с мёста
что-л.; *etw. in Gang ~ пустить в ход, привести в движё-
ние, включить что-л.; *j-n in
Gefâhr ~ подвёргнуть когб-л.
bro
— 288 —
but
опасности; *etw. in die Höhe ~
поднимать, повышать что-л.;
*etw. ins klare ~ внести ясность
во что-л.; *j-n in eine schiefe
- Läge ~ поставить кого-л. в неловкое (ложное) положение;
*etw. ins réine ~ выяснить
что-л.; *sich in Sicherheit ~
спастись; *j-n in Verlegenheit ~
1) смутить кого-л. ; 2) поставить
когб-л. в затруднительное по-
ложённе; *etw. nicht übers Herz
~ не решаться на что-л.; *zum
Ausdruck ~ выразить; *er hat
zu nichts gebrächt нз него ничего (путного) не вышло; *es
weit ~ имёть успёх (в жизни,
в работе); *er wird es nicht weit
~ он далеко не пойдёт; *es
dahin~, daß... доводить до того,
что...
Brot и -(e)s, -е хлеб [!) wéiches
мягкий, frisches свёжнй, trôk-
kenes сухой, hartes чёрствый;
2) néhmen взять, éssen есть,
kaufen покупать, verkaufen продавать, schnéiden рёзать]; ein
Stück ~ кусок хлеба; — mit Butter хлеб с маслом; -О schwarzes
~ чёрный хлеб; wéifies — бёлый
хлеб.
* Bruch т -(e)s, Brüche поломка; трёщина.
Brücke f =, -п мост [1) bréite
широкий, schmale узкий, lange
длинный, große большой, néue
новый, alte старый, güte хороший, schléchte плохой; 2) aus
Holz деревянный, aus Stein каменный, aus Éisen желёзный;
3) bauen строить; 4) führt über
den Fluß ведёт чёрез рёку] ;
auf der~ steht ein Mann на мосту
стоит человёк; über die ~ géhen
идти чёрез мост (по мосту).
Brüder in -s, Brüder брат
[I) mein kléiner мой маленький;
der ältere старший, der jüngere
младший, второй, der älteste
(самый) старший, der jüngste
(самый) младший; 2) lieben
любить].
Brust f =, Brüste грудь [bréite
широкая, schmäle узкая].
Buch п -(e)s, Bûcher книга
[I) néues новая, altes старая,
großes большая; gutes хорошая,
schléchtes плохая, interessantes
интерёсная, langweiliges скучная,
wichtiges важная, nötiges нужная, lüstiges весёлая, trauriges
печальная; déutsches немёикая;
2) lésen читать, schréiben (на-)
писать, gében давать, néhmen
брать, schenken дарить, kaufen
покупать, verkaufen продавать;
3) über Kinder о дётях, über
Tiere о животных; 4) für Kinder
для детёй]; es steht im ~e
geschrieben это написано в книге; er sitzt immer über Büchern
он всегда сндйт за книгами;
er nimmt kein ~ in die Hand
он книги и в руки не берёт,
он не любит читать.
* Bühne / =, -п сдёна.
buk 3. sg impf от backen.
*Bund m -(e)s, Bünde союз; лига; федерация; einen ~ schließen заключить союз.
* bündig: kurz und ~ коротко
и ясно.
bunt пёстрый; разнодвётный;
цветной; ~е Blumen пёстрые
(яркие) цветы; —es Glas цветное стекло.
* Bürger m -s, = гражда¬
нин; ein — der Sowjétunion
гражданин Совётского Союза.
bürgerlich 1. гражданский;
2. буржуазный.
* Bursche т -п, -п парень,
малый.
* Bürste / =, -п щётка.
* Busch т -es, Büsche куст;
кустарник.
* Busen т -s, = 1. грудь; пазуха; 2. залив.
Butter f = масло (коровье)
[I) frische свёжее, güte хорошее,
schléchte плохое; 2) néhmen
взять, éssen есть, kaufen покупать, verkaufen продавать]; Brot
mit — хлеб с маслом,
289 —
dam
ch a
С
’Charakter [ko--] m -s, -tére
характер, нрав; er ist ein Mann
von ~ он человек с характером.
’Chaussee [JVse:] f =, -séjen
inoccé; auf der — herrscht stärker Verkéhr на inoccé большое
движение.
chemisch химический [Industrie промышленность, Werke заводы].
China it -s Китай [freies свободный; das nördliche северный] ;
ich fahre nach ~ я ёду в Китай; er lebt in ~ он живёт
в Китае.
Chinése ш -п, -п китаец.
chinesisch китайский; см.
deutsch.
’Combine [kom'baen] / =,
-s см. Kombine. ^
D
da 1 adv вот; da kommt er вот
он идёт; da hast du das Buch
вот (тебё) книга; der Mann da
вот этот человёк; f там; wer ist
da? кто там?; da oben там наверху; da vorn там впереди; da
draußen там на дворё; von da
оттуда.
da li cj так как; da er krank
war, könnte er nicht kommen так
как он был болен, он не мог
прийти.
dabéi 1. прн этом, от этого;
ich habe nichts ~ gewönnen (verlören) я прн этом (от этого)
ничего не выиграл (не потерял);
2. на этом; er blieb ~ nicht stéhen
он на этом не остановился; *-ф- ~
sein (etw. zu tun) собираться
[что-л. сделать).
’Dach п - (e)s, Dächer крыша,
кровля.
dächte 3. sg impf от denken.
dadurch вследствие (из-за)-
этого (того), благодаря этому
..(тому), тем, этим; er gefiel mir
~, daß er... он мне нpâвилcя тем,
что...
dafür за это (то); для этого
(того); зато, вмёсто этого (того);
sie kämpfen ~ они борются за
это; wir stimmen ~ мы голосуем
за это; ich schenkte meinem
Freund ein Buch, er dänkte mir
19 Словарь употребительных слов
sehr ~ я подарил своему другу
книгу, он очень благодарил меня за неё; ich hâbe ~ wénig'Zeit
у меня для этого мäлo времени;
ich häbe den älten Schrank verkauft und mir ~ einen neuen
gekauft я продал cräpbift шкаф
и купил себё взамён (вмёсто
этого) новый; interessierst du
dich ~? ты этим интересуешься?; sie sorgen gut j~ они хорошо
заботятся об этом.
dagégen против этого (того);
ich häbe nichts ~ я ничего не
имею против (этого); sie kämpfen ~ они борются против
этого; sie stimmen ~ они голосуют против (этого).
* daher I adv оттуда; от этого
(того); ~, daß... оттого, что...;
~ kam es, daß... оттого (и) случилось, что...; Il cj и (а) потому, н (а) поэтому.
* dahin Tyflä; до того места;
bis — I) до того места; 2) до того врёмени.
damals Torflâ, в то время [тк.
о прошлом)', ~ hätte ich kéine
Zeit, jetzt kann ich es tun тогда
у меня нё было врёменн, теперь
я могу это сдёлать; seit — с тех
пор.
damit I. айосэтим (тем); öthm,
тем; was soll ich ~ (machen)?
dam
— 290 —
dar
что 'мне с этим дёлать?; ~ ist
alles gesägt этим всё сказано;
die Arbeit war gut, der Léhrer
war ~ zufrieden работа была
хорошая, учитель был ёю доволен; II с] (для того, с тем)
чтобы; schicke ein Telegramm, ~
der Väter réchtzeitig alles erfährt
пошли телеграмму, чтобы отец
узнал обо всём своевременно.
»Damm т - (e)s, Dämme 1. дамба, плотина, запруда; 2. мостовая.
»Dämmerung f =, -en сумерки; рассвет.
»Dampf т -(e)s, Dämpfe 1.
пар; 2. дым, чад.
»Dämpfer т -s, = пароход,
»danach 1. затём, после этого
(того); zuérst wérden wir die
Aufgaben mächen, ~ wérden wir
ins Kino géhen сначала мы приготовим уроки, после этого
мы пойдём в кино; 2. сообрёзно
с этим; so ist die Vorschrift, handle ~! таково предписание, действуй сообрйзно с ним!; 3.:
fräge nicht ~1 не спрйшивай
об этом1
»dänkbar благодарный,
danken vi (D) благодарить (ко-
го-л.) [1) einem Freund друга,
приятеля, dem Léhrer учителя,
der Mütter мать; 2) für die Arbeit за работу, für das Buch
за книгу, für die Antwort за
отвёт; 3) laut громко, léise
тихо]; -0- dänke schön!, »dänke
béstens (sehr)l большое спасибо!
dann потом, затём; erst du, ~
ег сначйла ты, потом (затём)
он; und ~? а потом?, и тогдё?
daran (раэг. dran) об этом,
о том; в этом (том); ich dénke
ja nicht ~ я ведь не думаю об
этом; ich zwéifle nicht ~ я
в этом не сомневаюсь; das ist
eine interessänte Arbeit, wir
wollen âlle ~ téilnehmen это
ннтерёсная работа, мы все хотим
принимйть в ней учйстие; er
glaubt nicht ~ он этому не вё-
рнт; *-Ф- du bist gut — тебё везёт.
darauf (раэг. drauf) 1. на это
(то); на этом (том); wir hoffen
~ мы надёемся на это; da steht
ein Tisch, ~ liegen méine Bücher
там стоит стол, на нём лежйт
мой книги; er wârtet ~ он ждёт
этого; ich bin ~ vorbereitet
я к этому готов; *2. спустя;
ein Jahr ~ год спустя.
daraus нз этого (того), отсюда;
~ kann man versténen... нз этого
можно понять...; ~ wird nichts
из этого ничего не выйдет; sie
bekâm Séide geschénkt und mâch-
te sich ein Kleid ~ ей подарили
шёлк, и онй сдёлала себё нз
него плйтье; man sieht ~, daß...
отсюда видно, что...
darf 3. sg präs от dürfen,
darin (раэг. drin) в этом
(том); ~ irren Sie sich в этом
(отношённи) вы ошибёетесь; ich
öffnete den Kästen, ~ war nichts
я открыл ящик, в нём ничего
нё было (не оказёлось).
»darsteilen vt 1. изображйть;
театр, исполнять (роль); 2.
представлять собой.
darüber об этом, о том; ~
stréitet man об этом спорят;
wirerwärten einen Vortrag ~ мы
ждём доклада об этом; dieser
Fall ist sehr interessânt, ich
kann dir ~ erzählen этот случай
очень интерёсен, я могу тебё
о нём рассказйть; sie wunderten
sich ~ они удивились этому;
er lâchte ~ он смеялся над этим.
darum I adv об этом, о том;
er bittet ~ он просит об этом;
es händelt sich ~, daß... дёло
идёт о том, чтобы...; II ci no-,
этому, потому; er war krank, ~
kam er nicht он был болен, поэтому он не пришёл; er ist ~
gekômmen он поэтому (из-за
этого) пришёл.
»darunter 1. под этим (тем);
was versteht man ~? что под
этим понимйют?; 2. среди них;
das
— 291
den
ich habe vom Tisch éinige
Bücher genommen, aber mein
Wörterbuch war nicht ~ я взял
со стола нёсколько книг, но
моего словаря среди них не оказалось.
das 1 pron dem это; was ist —?
что это (такое)?; ~ ist ein Buch
это книга; ~ heißt (сокр. d.h.)
тб есть (сокр. т. е.); 11 pron rel
который; см. der.
daß 1. что; ich weiß, ~ es wahr
ist я знаю, что это правда; es'
sind zwei Jahre, ~ ich ihn nicht
geséhen habe ужё два года, как я
его не видел; so ~ так что; es war
du nice 1, so ~ ich nichts séhen
könnte было темно, так что я
ничего не мог видеть; es war so
dunkel, — ich nichts séhen könnte
было так темно, что я ничего
не мог видеть; 2. чтобы; ich
möchte, — Sie morgen kommen
я хотел бы, чтобы вы завтра
пришли.
dauern vi длиться, продолжаться [(nicht) lange (не)дблго,
zwei Tage два дня]; die Stünde
(die Sitzung, die Versammlung,
das Spiel, das Stück, das Kon-
zért) dauert"noch урок (заседание, собрание, игра, пьеса, концерт) ещё продолжается; immer
noch — всё ещё продолжаться;
wie lange soll es noch —? скоро
ли это кончится?
davon 1. об этом, о том; sie
spréchen — gern они говорят об
этом охотно; nichts mehr —1
ни слова больше об этом!; déine
Réise war interessant, erzähle
mir —1 твоё путешёствие было
ннтерёсным, расскажи мне о нём!;
er ist — ü berzéugt он убеждён
в этом; 2. от этого (того); alles
hängt ~^ab всё зависит от этого;
was habe’ ich —? к чему мне это?,
какая мне от этого польза?
*dav6nkommen vi (s): gut ~
легко отдёлаться.
dazu 1. для этого (того); er
ist — ’da он здесь (именно) для
этого; er ist nicht der .Mann ~
он для этого не годится; was
sagst du —? что ты на это скажешь?; 2. сверх этого (того),
к тому; er erhielt hundert Rûbel
und ein Geschénk — он получил
сто рублём и в придачу ещё подарок.
DDR f = (Déutsche Demokratische Republik) ГДР (Германская Демократическая Республика).
*Deck п -(e)s, -е и -s палуба.
Décke / =, -п 1. одеяло [wéi-
che мягкое, wärme тёплое, dicke
толстое, dünne тонкое, länge
длинное, kürze короткое, breite
широкое, grüne зелёное, schöne
красивое, néue новое, alte старое,
teure дорогое, billige дешёвое];
*2. потолбк.
décken vt покрывать [der
Schnee den Böden снег зёмлю];
•ф- den Tisch —. накрывать на
стол.
dein pron poss m'(f déine, n
dein, pl déine) твой (твоя, твоё,
твой); см. тж. mein.
déiner G от du.
demokratisch демократический [Fréiheiten свободы, Réchte
права; ein Land страна, ein
Staat государство; die Jugend
молодёжь, eine Partéi партия,
Politik политика, ein Schriftsteller писатель, eine Zéitschrift
журнал, eine Zéitung газёта].
denken (dächte, gedächt) vt, vi
(an D) думать (что-л.\ о ком-л.,
о чём-л.) [an die Arbeit о работе,
an die' Ferien о каникулах;, ап
den Freund о друге, о приятеле,
an den Brüder о 6päTe; an Glück
о счёстье]; was — Sie darüber?
что вы об этом думаете?; das
dächte ich mir gleich я так и думал; man sollte doch (wohl) —
нёдо было полагёть; ich dénke
nicht daränl я и не думаю!, я и
не coÖHpäiocbl; von j-m gut
(schlecht) — быть о ком-л.
хорошего (плохого) мнёния.
19*
den
— 292 —
dez
denn 1. так как, потому что,
ибо; jéder hat bei uns Recht
auf Arbeit, ~ wir leben in einem
sozialistischen Staat каждый нмёет
у нас право на труд, так как мы
живём в социалистическом государстве; 2. же, разве; wo ist
er ~? где же он?; ist er ~ krank?
разве он болен?
*dénnoch всё-такн, всё же,
однако, тем не менее.
der т (/ die, п das, pl die) I
pron rel (G sg m, n dessen, G sg
f и G pi déren, D pi dénèn) который (которая, которое, которые); кто, что; das Gedicht, das
ich iérne, ist sehr schön стихотворение, которое я учу, очень
красивое; *11 pron dem (G sg m,
n déssen, ycm. des; G sg f и G
pl déren, D pl denen) этот (эта,
это, эти); тот (та, то, те); mein
. Freund und déssen Sohn мой
друг и его сын.
*dérjenïge pron dem m (/ diejenige, n dasjenige, pl diejenigen)
тот (та, то, те).
*dersél be pron dem m (/ die-
sélbe, n dassélbe, pl diesélben)
тот (же) самый (та (же) самая,
то (же) самое, те (же) самые);
тот (та, то, те), этот (эта, это,
эти); ein und ~ тот же самый.
* deshalb поэтому; ради этого
(того); er war krank, ~ kam er
nicht zürn Vortrag он был болен, поэтому он не пришёл на
доклад.
déssen G от der и welch II.
*désto тем; ~ bésser тем лучше; ~ mehr (wéniger) тем-больше
(мёныне); je mehr, ~ bésser
чем больше, тем лучше.
* déut! ich ясно, чётко (писать)',
отчётливо, внятно (говорить).
deutsch 1 I а немёцкий,, германский [das Volk народ, aie
Jugend молодёжь, die Sprache
язык; ein Dorf дерёвня, eine
Stadt город; ein Name имя, фамилия; ein Schriftsteller писатель, ein Buch книга, ein Wör¬
terbuch словарь; die Industrie
промышленность, die Kunst искусство; ein Féiertag праздник];
II adv по-немёцки [spréchen
говорить, verstéhen понимать,
antworten отвечать, lésen читать, schréiben писать, erzählen
рассказывать, singen петь].
Deutsch II n = и -s немёцкий
язык; ~ studieren изучать не-
мёцкнй язык; ~ verstéhen понимать (знать) немёцкий язык;
er spricht ein gutes (schléchtes)
~ он говорит на хорошем (плохом) немёцком языкё; er kann
~ он знает немёцкий язык, он
говорит на немёцком языкё; er
kann kein Wort ~ он не знает
ни слова по-немёцки.
Déutsche I п -п немёцкий язык;
etw. aus dem ~п iibersétzen перевести что-л. с немёцкого
языка; etw. ins ~ iibersétzen
перевести что-л. на немёцкий
язык; eine Prüfung im ~п экзамен по немёцкому языку; II
m, f -n, -n нёмец, нёмка; der
Léhrer ist ein ~r учитель—нёмец; séine Frau ist eine ~ его.
жена—нёмка.
Déutsche Demokratische Republik (сокр. DDR) Германская
Демократическая Республика
(сокр. ГДР); ich fahre in die
Déutsche Demokratische Republik (in die DDR) я ёду в Гер-,
майскую Демократическую Республику (в ГДР); er lebt in
der Deutschen Demokratischen
Republ ik (in der DDR) он живёт
в Германской Демократической
Республике (в ГДР).
Déutschland n -s Германия
[fréies свободная, demokratisches демократическая, kapitalistisches капиталистическая;
das nördliche сёверная] ; ich
fahre nach ~ я ёду в Германию; er lebt in ~ он живёт в
Германии.
Dezémber m = и -s декабрь;
см. Januar.
die
— 293 —
dor
dich А от du.
dicht I а густой [ein Wald
лес, Haar волосы]; *11 adv плотно (напр., завесить)', — an, bei
etw. (D) вплотную к чему-л.
(напр., стоять).
‘Dichter т -s, = поэт.
dick 1. толстый [eine Person
человёк, eine Frau жёнщина;
Arme рÿкн, Finger пальцы; ein
Buch книга, ein Heft тетрадь,
ein Mäntel пальто, ein Stock
палка]; zwei Meter ~ толщиной
в два MéTpa;-einen Finger ~ толщиной в палец; *2. густой
(напр., о каше).
die см. der.
‘Dieb т - (e)s, -е вор.
dienen vi 1. (zu D) служить,
годиться (для чего-л.) [I) zur
Arbeit для работы, zum Winter
для зимы, zur Réise для путе-
шёствия; 2) aïs Muséum в качестве музёя, музёем; als Béi-
spiel прнмёром]; [ (D) служить,
быть полезным (кому-л., чему-л)
[dem Volk народу, séiner Heimat своей родине, dem Staat
государству, der Wissenschaft
науке]; 2. служить (где-л. кем-
■либо) [auf der Post на почте].
‘Dienst т -es, -е 1. служба;
должность; im ~ на службе;
2. услуга; -ф- seinen ~ verséhen
исполнять свой служёбные обязанности; ~ haben (tun) дежурить, находиться на дежурстве;
(große) ~е léisten оказать
(большие) услуги; einen (güten, schlimmen) ~ erwéisen оказать (большую, плохую) услугу- , - .
Dienstag т -(e)s, -е вторник;
см. Montag.
dieser pron dem m (f diese, n
dieses, pl diese) этот (эта, это,
эти).
‘Ding n - (e)s, -e 1. вещь. пред-
мёт; 2. вещь, дело, обстоятельство; -0- vor allen ~еп прёжде
всего; den ~еп ihren Lauf (fréi-
еп Lauf), lassen предоставить
события их собственному течению.
dir D от du.
dirékt I а прямой [ein Weg
nach der Stadt путь (дорога)
в город; Wählen выборы]; ein
~er Wägen вагон прямого сообщения; 11 adv 1. прямо [aus
der Schule nach Hause géhen
идти из школы домой, ins Theater kommen прийти в театр];
*2. прямо, непосредственно;'
wir bekommen den Tee ~ aus
Grüsien мы получаем чай непо-
срёдственно из Грузни.
Direktor m -s, -tdren директор
[der alte старый, прёжний, neuer новый, strénger строгий];
beim ~ sein быть у дйрёктора;
zum ~ géhen идти к дирёк-
тору.
doch 1. с ударением всё-таки,
всё же; однако, но; das müßte
ich ~ wissen я должен был бы
всё-таки (однако) это знать; 2.
с ударением, после вопроса, содержащего отрицание нет, как
же; hast du das Buch nicht mit?—
~! у тебя нет с собой (этой)
книги? — Нет (как же), есть;
3. без ударения же,, ведь (часто
не переводится)-, spréchen-r Sie
— ! говорите же1; du kommst ~l
ты ведь придёшь!; ich habe es
dir ~ gesägt я же (ведь) тебё
это сказал.
‘Donau f= р. Дунай.
‘donnern vimp, vi гремёть;
es donnert гремит гром.
. Donnerstag m -(e)s, -e четвёрг;
см. Montag.
‘doppelt I a двойной; II adv
вдвойнё, вдвое; ~. sov iel вдвое
больше.
Dorf n - (e)s, Dörfer дерёвня,
село [großes большая, schönes
красивая, modernes совремён-
ная]; im —(е) в дерёвне; ins ~
в дерёвню.
dort там; — im Gärten там
в саду; — oben там наверху;
~ vorn там впереди; ~ rechts
— 294 —
dur
dor
там направо; von ~ (aus) оттуда; ich war — я там был.
dorthin туда; lauf ~1 беги
туда!; allé géhen ~ все идут
туда.
‘Draht т -(e)s, Drähte проволока; провод.
‘Drang т -(e)s 1. натиск, напор; 2. порыв, стремление, вле-
чёние (zu D к чему-л.).
drang éin 3. sg impf от éin-
dringen.
drang vor 3. sg inipf от Vordringen.
draußen снаружи, на дворё,
на улице; wer ist — ? кто там?;
wie ist es héute ~? какая сегодня погода?; es ist ~ kalt на
дворё холодно; von ~ kommen
прийти с улицы.
‘dréhen I vt 1. вертёть, вращать; 2. поворачивать; II sich
1. вертёться, вращаться; 2. поворачиваться; меняться; einen
Film ~ снимать фильм,
drei три; см. acht. I.
dréiBig тридцать,
dréizehn тринадцать.
‘dringend 1 а настоятельный;
срочный, неотложный; II adv настоятельно; срочно.
dritte трётий; -ф- zu dritt втроём.
‘Dritte! п -s, = треть, трётья
часть.
* drohen vi (j-m mit D) грозить, угрожать (кому-л. чем-л.).
* drüben по ту сторону, там.
‘Druck I т -(e)s, Drücke I.
давление, нажим; 2. давлёние,
нажим, влияние; гнёт.
‘Druck II т -(e)s печать; etw.
in ~ gében отдать что-л. в печать.
‘drücken vt печатать.
‘drücken vt, vi (auf A) I. давить, жать (кого-л., что-л., на
кого-л., на что-л.); 2. снижать
(напр., заработную плату);
3. ' давить, угнетать.
du pron pers (в письмах Du)
(G déiner, D dir, A dich) ты; du
zueinander sägen говорить друг
другу «ты»; *-ф- sie standen
(waren) miteinander auf du und
du они были друг с другом
на ты.
‘Duft т -(e)s, Düfte запах,
аромат.
dumm глупый [ein Mensch
человёк; ein Spaß шутка, eine
Geschichte история, eine Erzählung рассказ, eine Antwort
отвёт, Worte слова]; er machte
ein —es Gesicht он сдёлал наивное лицо; es ist — von dir это
глупо с твоёй стороны; sich —
stéllen прикидываться дурачком, разыгрывать из себя дурачка.
dunkel I. тёмный [Farbe цвет;
Haar волосы, Augen глаза; ein
Anzug костюм, ein Kleid платье,
ein Tuch платок; ein Korridor
коридор, eine Тгёрре лёстница;
ein Himmel нёбо, eine Nacht ночь,
ein Abend вёчер]; — wérden 1)
темнёть; 2) темнёть, смеркаться;
es wird mir — vor den Augen
у меня темнёет в глазах; [ тёмный, мрачный; ein dunkler
Wald дремучий лес; *2. тёмный,
подозрительный; ein dunkler
Punkt тёмное пятно; *3. смутный.
dünn I. тонкий [Papier бумага, Glas стекло, ein Kleid
платье]; [ тонкий, худой [Armé
руки, Béine нбгн]; 2. жидкий
[Suppe суп, Kaffee кбфе].
durch I prp (А) 1. употр. при
обозначении места: — den Wald
géhen ндтй чёрез лес, лёсом, пб
лесу; — die Luft по воздуху; ~
das Fénster в окно; 2. указывает
' на средство достижения цели;
ich bekam diesen Brief — einen
Bekannten (— die Post) я получил это письмо чёрез одного
знакомого (по почте); ‘3. употр.
при обозначении времени; — das
Jahr в течёние всего года, весь
год; *4. указывает на распространение; sein Ruf drang — das
dur
— 295 — eck
ganze Land его слава распространилась по всей странё; *11
adv: es ist zehn Uhr ~ ужё больше десяти (часов); aie ganze
Nacht ~ всю ночь напролёт.
‘durchaus 1. совсём, совер-
шёино, вполнё; 2. непремённо.
durchdräng 3. sg impf от durchdringen.
‘durchdrmgen (a, u) vt пронизывать.
durchdrungen part II от durchdringen.
‘durcheinander - как попало.,
вперемёшку.
‘dürchfallen (fiel durch, dürch-
gefallen) vi (s) 1. проваливаться,
падать (сквозь что-л.)\ 2. (in
или bei D) провалиться, потер-
пёть неудачу (напр., на экзамене).
‘Durchgang т -(e)s, Durchgänge проход; ~ verböten! про-,
хбд запрещён!
‘dürchnehmen (nahm durch,
dûrchgenommen) ut изучать,
проходить.
‘Durchschnitt m -(e)s, -e 1.
разрёз, профиль; 2. срёднее
(число); im ~ в срёднем.
‘dûrchsehen (а, e) ut просматривать, проверять.
dürfen (dürfte, gedurft) модальный глагол, выражает 1.
разрешение (или с отрицанием
запрещение)', ich darf я Morÿ, .
мне можно; ich darf nicht я ,
не могу, мне нельзя; man darf
можно; man darf nicht нельзя;
darf ich bléiben? можно мне остаться?; darf ich heréin? можно
(мне) войти?, разрешите войти];
du darfst géhen ты можешь идти;
darf ich bitten? прошу вас
(войти)!; wenn ich bitten darf .
ёсли можно, ёсли разрешите; 2.
долженствование: Sie ~ nicht
so sprächen! не смёйте так говорить!; *3. возможность: er darf
auf séinen Brüder stolz sein он
может гордиться своим братом;
*4. предположение: morgen dürfte schönes Wétter sein зйвтра будет, вероятно, хорошая погода,
dürfte 3. sg impf от dürfen.
*dürr 1. сухой (напр., о дереве, траве)', 2. тощнй (о человеке).
‘Durst m -es жажда; ich habe
großen ~ у меня сильная жажда, я очень хочу пить.
‘düster мрачный, угрюмый
(напр., о мыслях).
•‘Dutzend п -s, -е дюжина.
Е
‘Ébbe. f —, -п (морской) отлив.
ében 1 adv 1. только что; ег
ist ~ gekommen он только что
пришёл; 2. именно, как раз;
das wollte ich ~ sagen именно
это я и хотёл сказать.
‘ében 11 а ровный, гладкий,
плоский (напр., о поверхности).
‘Ébene f —, -п равнина.
‘ébenfalls тоже, также, равным образом.,
ébenso так же; ~ gut schwimmen (Schi laufen, singen, sprä¬
chen, schréiben, arbeiten, Лёг-
nen, sich änziehen) .wie..._ плавать (ходить на лыжах, петь,
говорить, писать, • работать,
учиться, одеваться) так же .хорошо, как...; sein Zimmer ist
— groß wie mein Zimmer его
комната так же велнка, как
моя комната.
‘echt настоящий, подлинный;
das ist —es Gold это настоящее
золото.
Écke f =, -п угол [1) die
nächste слёдуюший, die rechte
правый; 2) des Tisches стола];
ede
— 296 —
ein
um die ~ за угол; an der ~
на углу.
♦édel благородный.
♦egal 1. равный (напр., о частях]); 2. безразличный; das ist
ganz ~ это всё равно (совер-
шённо безразлично).
*éhe I прёжде чем, раньше чем.
♦Ehe II / =, -п брак, супружество.
*éhemalig прёжний, бывший;
mein ~ег Léhrer мой бывший
учитель.
♦éher 1. раньше; ich könnte
nicht -¾ kommen я не мог раньше
прийти; 2. скорёе, больше; ег
ist ~ klein (als groß) он скорёе
маленький (нёжели большой).
♦Ehre / = , -п честь.
♦éhren vt уважать, почитать.
♦Ehrgeiz т -es честолюбие.
ehrlich чёстный [ein Mensch
человёк; ein Kampf борьба, ein
Name имя, Lében жизнь, ein
Spiel игра, eine Antwort отвёт];
er ist ~ он чёстеи.
Ei n -(e)s, -er яйцб [I) frisches
свёжее, großes большое, kléines
маленькое; 2) néhmen взять,
éssen есть, kaufen покупать,
verkaufen продавать].
♦Eiche / = , -n дуб.
♦Eid т. -(e)s, -е клятва; присяга; -0> einen ~ léisten приносить присягу, присягать.
♦Eifer т -s усёрдие, рвёние.
♦Eifersucht / = рёвность.
éigen 1. собственный [ein Anzug костюм, ein Auto автомобиль, Bücher книги; eine Familie семья, ein Kind ребёнок]; mit
—en Augen sehen видеть собственными гТГазами; mit —en
Worten erzählen рассказать своими словами; er kam in ~er Person ирон. он явился собственной
персоной; *2. свойственный; das
ist ihm ~ это ему свойственно;
*3. своеобразный, особенный,
странный; es ist ~, ich trèfle
ihn.nie zu Hause странно, я его
никогда не застаю дома.
♦éigenartig своеобразный
(напр., о растении).
♦Eigenschaft / = , -en свойство,
качество.
♦Eigensinn т -(e)s упрямство,
своенравие.
éigentlich I ado собственно (говоря), в сущности; was wollen
Sie —? чего вы, собственно говоря, хотите?; er hat ~ recht
он, собственно (говоря), прав;
он, в сущности, прав; *11 а
собственный, первоначальный;
die ~е Bedéutung des Wortes
ist nicht ganz klar первоначальное значёние слова не совсём
ясно.
♦Eigentum п -(e)s, Eigentümer
собственность.
* éigentüml ich своеобразный,
странный (напр., о человеке).
♦éignen, sich (zuD) подходить,
годиться (для чего-л.).
éilen vi 1. (s) спешить, торопиться [nach Hause домой, zum
Bahnhof на вокзал, in die Schûle
в школу, ins Institut в институт,
zur, auf die Arbeit на работу,
zur Vorlesung на лёкцию, zur
Versammlung на собрание, in
die Stadt в город, zu den Bekannten к (своим) знакомым];
2. (h) (mit D) торопиться
(с чем-л.) [mit der Arbeit с работой, mit der Antwort с ответом, mit der Aufgabe с заданием] ;
die Zeit eilt врёмя не тёрпит.
ein I пит т (/ éine, n ein;
без сущ. т éiner, / éine, n eins
и éines) один (одна, одно); *11
pron indef (т éiner, / éine, n
eins и éines) 1. один (одна, одно),
кто-то, что-то; —er muß das doch
tun кто-то должен ведь это сдё-
лать; 2. соответствует по значению мест, man, употр. в мужском роде во всех падежах: das
freut —en это радует (приятно).
einander друг друга, взаимно;
— besûchen (kénnen, lieben,
verstéhen) посещать, навещать
(знать, любить, понимать) друг
ein
— 297 —
ein
друга; ~ stören мешать друг
другу; — brauchen нуждаться
друг в друге; ~ kennenlernen
знакомиться друг с другом; ~
helfen (glauben) помогать (верить) друг другу; ~ folgen слё-
довать друг за другом.
♦éinbilden: sich (D) etw. ~
представлять себе что-л., воображать что-л.
♦éinbrechen (а, о) vi fs) 1. врываться, вторгаться; der Feind
brach in dieses Land ein враг
вторгся в эту страну; 2. (быстро)
наступать (напр., о ночи).
♦Einbruch т -(e)s, Einbrüche
1. взлом; 2. (внезапное) наступлё-
ние (напр., ночи).
*éindringen (a, u) vi (s) проникать, вторгаться; das Wässer
drang ins Haus ein вода проникла в дом; der Feind drang ins
Land ein враг вторгся в страну.
♦Eindruck т -(e)s, Eindrücke
впечатлённе.
♦éinfach I a простой; II adv
просто (напр., одеваться).
*éinfa)[en (fiel éin, éingefallen)
vi (s) (D) приходить на ум
(кому-я.).
♦Einfluß т -sses, Einflüsse
влияние; auf j-n, auf etw. (Л)
~ äusüben оказывать влияние,
влиять на когб-л., на что-л.;
von ~ sein оказывать (имёть)
влияние; быть влиятельным.
♦éinführen vt 1. ввозить (товары)- 2. вводить; знакомить;
j-n in eine Geséllschaft ~ ввести
когб-л. в какое-л. общество.
»Eingang т -(e)s, Eingänge вход.
* éingeboren 1. природный,
прирождённый; 2. тузёмный.
éingedrungen part // от éin-
dringen.
♦éingehen (ging éin, éinge-
gangen) vi (s) (auf A) пойтй
(на что-л.), соглашаться (с чем-
-либо).
»Eingreifen (griff éin, éinge-
griffen) vi (in A) вмёшиваться
(во что-л.). \
♦Einheit f =, -en единство,
сплочённость.
♦éinholen vt догнать.
* éinigen vt объединять, соединять; sich ~ договориться; sich
über eine Frage ~ договориться
по какбму-л. вопросу.
éiniger т (f éinige, n éiniges)
нёкоторый (нёкоторая, нёкото-
poe); pl éinige нёсколько; нё-
которые; éinige Zeit нёкоторое
время; éinige Tage нёсколько
дней; éinige hundert Mark нёсколько сот марок; éinige blieben im Dorf нёкоторые остались в дерёвне.
* éinigermaBen до некоторой
стёпени, мало-мальски.
*éinkaufen vt закупать, покупать (продукты).
♦éinkehren vi (s) (bei j-m)
заезжать, заходить (к кому-л.);
(in D) останавливаться (напр.,
в гостинице).
♦Einklang т -(e)s, Éinklange:
etw. mit etw. (D) in — bringen
согласовать что-л. с чем-л.
♦Einkommen n -s, = доход
(aus D от чего-л.).
* éinladen (u, a) vt приглашать; j-n zu einer Tasse Tee —
пригласить когб-л.на чашку чаю.
♦éinlassen (ließ éin, éingelas-
sen) vt впускать (воду)-, sich ~
(auf или in А) пускаться
(на что-л.), принимать участие
(в чём-л. — чаще в отрицательном смысле).
♦Einleitung f=, -en введёние,
вступлёние; муз. прелюдия.
éinmal (один) раз; noch ~ ещё
раз; noch ~ so groß sein wie etw.
быть вдвое ббльше чегб-л.; noch
~ so alt sein wie j-d быть вдвбе
старше когб-л.; ♦■ф auf— вдруг.
♦éinrichten vt 1. обставлять,
устраивать (напр., квартиру)-,
оборудовать; 2. организовать,
устроить (напр., жизнь).
eins 1. однб; ~ ist klar.!, однб
ясно...; 2. раз (при счете)-, ~,
zwei, drei раз, два, три.
ein
- 298 —
emp
*éinsam 1 а одинокий; уединённый; Il adv одиноко; уединённо.
‘éinschalten vt включать
(напр., электрический ток).
*éinschâtzen vt оцёнивать.
‘éinschlafen (ie, a) vi (s) засыпать.
‘einschließen (schloß éin, éin-
geschlossen) vt 1. окружать
(напр., крепость); заключать
(напр., в скобки); 2. включать
(напр., обслуживание в стоимость комнаты).
‘éinsehen (а, е) vt понимать,
сознавать, признавать.
*einst 1. однажды, когда-то
(раньше)-, 2. когда-нибудь (в будущем).
*éinstecken vt суиуть, вложить.
‘éinstellen vt прекращать
(напр., работу, стрельбу).
‘Einstellung f = , -en установка, точка зрения (zu D на
что-л.).
‘einteilen vt \ . (in А) (подразделять (на что-л.)] 2. распределять (напр., время).
élntreten (а, е) vi (s) 1. входить [in ein Haus в дом, in
eine Wohnung в квартиру,, in
die Klasse в класс]; 2. вступать
(напр., в организацию) [in eine
Partéi в партию]; *3. начинаться,
наступать (напр., об отливе,
о смерти); происходить; *4.
(für А) выступать в защиту (ко-
го л., чего-л.).
‘Eintritt т -(e)s, -е вход,
‘éinverstanden: mit etw. (D)
— sein быть согласным с чем-л.
‘Éinwand т -(e)s, Éinwânde
возражение; -0> Éinwânde erheben возражать, заявлять про-
тёст.
‘élnwandfrei безупрёчный. безукоризненный.
‘éinwenden (wandte ein и wendete éin. éingewandt и éinge-
wendet) vt возражать, противоречить,
‘éinwilligen vi (in A) соглашаться (на что-л.).
Einwohner m -s, = житель;
die ~ von Wien жители Вены.
‘Einzelheit f =, -en подробность, деталь.
‘éinzeln I a единичный; от-
дёльный; II adv отдельно, порознь.
‘éinzig I а единственный;
II adv единственно, особенно.
Eis п -es 1. лёд [I) festes крёп-
кий, dünnes тонкий, gutes хороший, schlechtes плохой; 2)
bricht ломается]; aufs ~ géhen
идти на каток; auf dem ~е laufen кататься (бёгать) на коньках; 2. мороженое [1) süßes
сладкое; 2) éssen есть, kaufen
покупать, verkaufen продавать].
Eisen п -s, = желёзо [hartes
твёрдое, féstes прочное, dünnes
тонкое]; aus ~ из желёза, же-
лёзный.
Eisenbahn f = , -en желёзная
дорога; auf der mit der ~
fahren ёхать по желёзной дороге (на поезде, поездом).
‘éisern железный.
* éitel пустой,, тщеславный.
‘Elbe f = р. Эльба.
‘élend liai, жалкий, пла-
чёвный, плохой; 2. подлый,
презренный; II adv плачевно,
плохо.
‘Elend II п -(e)s беда, бедствие; нищета.
elf одиннадцать; см. acht I.
Eltern pi родители [I) güte
хорошие, добрые, strénge строгие; eigene собственные, séine
richtigen его настоящие; arme
бёдные, réiche богатые; 2) lieben
любить, hélfen помогать]; mit
den (bei den) ~ lében жить с родителями (у родителей); zu den
~ fahren ёхать к родйтелям.
empfahl 3. sg impf от emp-
féhlen.
‘Empfang m -(e)s, Empfänge
1. приём, получение; 2. приём.
emp
ent
— 299 —
встреча (bei j-m у кого-л., in D
где-л.).
^empfangen (i, a) vt 1. получать (напр., письма), принимать (напр., подарвк); 2. принимать, встречать (гостей).
*empféhlen (а, о) vt рекомендовать; советовать; sich — прощаться, откланиваться.
empfiehlt 3. sg präs от empfehlen.
^empfinden (a, u) vt чувствовать, ощущать.
^empfindlich 1. ■ чувствительный, болёзненный; gegen Kälte
~ sein быть чувствительным
к холоду; 2. чувствительный,
ощутительный.
empfohlen part II от empfehlen.
*етр6г вверх, кверху.
^empören vt возмущать; sich
~ возмущаться; восставать..
Ende п -s, -n 1. конёц, исход
[1) gutes хороший, böses плохой, lustiges весёлый, trauriges печальный, glückliches счастливый^ schönes хороший, прекрасный, schreckliches ужасный;
2) des Monats месяца, der Woche
недёли, des Jahres года, der
Geschichte истории]; am ~
в концё; ~ Mai в конце мая;
bis zu ~ до конца; *von Anfang
bis (zu) ~ с начала до конца;
2. конец (о месте) [1) einer Straße
улицы, des Gartens сада, eines
Hôfes двора, des Féldes поля,
des Wäldes леса; 2) erreichen
достигать]; '[ окраина [einer
Stadt города, eines Dorfes деревни]; -v» zu ~ sein окончиться;
*zu ~ bringen доводить до конца; *Iétzten —s в концё концов.
*énden I vt кончать, заканчивать; II vi кончаться, оканчиваться.
endlich adv накопёц; wir haben auf ihn länge gewartet, ~
ist er gekommen мы долго ждали его, наконец, он пришёл.
eng 1 а узкий, тёсный [ein .
Kleid платье; ein Zimmer комната, eine Wohnung квартйра];
II adv тёсно, плотно [wohnen .
жить, sitzen сидеть]. ;
England n -s Англия [kapita-
I ist isches капиталистическая; das
nördliche сёверная]; ich fahre
nach ~ я еду в Англию; er lebt
in ~ он живёт в Англии.
Engländer m-s, = англичанин,
énglisch английский; см.
deutsch.
*Énkel m -s, = внук.
*entbéhren vt: ich kann das
Buch nicht länger ~ я ие могу *’
больше обойтись без этой книги.
"entdécken vt открывать
(напр., новые земли); обнаружи-i
вать (напр., вора). 1
*Énte f = , -п утка.
^entfalten vt 1. развёртывать
(напр., газету); 2. проявлять
(напр., способности); развивать
(деятельность); 3. развернуть,
организовать (напр., торговлю);
sich — 1. распускаться (о цветке); 2. перен. расцветать, развиваться.
*entférnen vt удалять, устра-.г
нять; sich — удаляться, уходить.
*Entférnung f = , -en 1. расстояние; отдаление; 2. удалё-
ние; отстранение (от должное-. ,
ти).
*entgégen 1 prp (D): ~ dem
ВеГёЫ, dem Befehl ~ вопреки
приказу; seinem Willen ~ про-.,
тив его воли; II adv навстрёчу;
dem Wind ~ навстрёчу вётру.
*entgégenkommen (kam ent-
gégen, entgegengekommen) vi (s)
идти навстречу; er kam mir auf
der Tréppe enfgégen он шёл по
лёстнйце мне навстрёчу; _ wir
sind gern bereit, Ihnen entgégen-
zukommen перен. мы охотно
пойдём вам навстрёчу.
*entgégnen vi (D) возражать
(кому-л.).
*entgélten (а, о) vt поплатиться (за нто-л.).
ent
- 300 —
‘enthalten (ie, a) vt содержать
(напр., о сосуде)', sich ~ (G)
воздерживаться (от чего-л.). „
‘entladen (u, a) vt 1. разгружать (напр., пароход); 2. разряжать (напр., аккумулятор).
‘entlang ргр (А, реже D):
den (dem) Fluß ~ вдоль реки.
‘entlassen (entließ, entlassen)
vt 1. отпускать (кого-л.); освобождать (напр., из-под ареста)-,
2. увольнять.
‘entschéiden (ie, ie) vt решать; sich ~ (für А) решаться
(на что-л.).
‘entschieden Ial. решительный, определённый; 2. решённый; II adv решительно.
‘entschließen, sich (entschloß,
entschlössen) (zu D) решаться
(на что-л.).
‘entschlössen решительный.
‘Entschluß m -sses, Entschlüsse решение (über А о чём-л.),
намерение.
‘entschuldigen vt' извинять,
прощать; sich ~ (bei j-m wegen
G) извиняться (Перед кем-л. за
что-л.).
‘entsétzen vt приводить в ужас;
sich ~ (über А) ужасаться
(чему-л.), быть в ужасе (от че-
го-л.).
‘entsprechen (а, о) vi соответствовать, отвечать.
‘entstehen (entstand, entständen) vi (s) (aus D) возникать
(из чего-л.).
‘enttäuschen vt разочаровывать.
‘entwaffnen vt обезоруживать,
разоружать.
‘entwéder: ~... öder... или...
или..., либо... либо...; fahre ~
in die Krim öder nach dem Kaukasus! поезжай или (либо)
в Крым, или (либо) на Кавказ1; ~
öder одно из двух.
‘entwérfen (а, о) vt набрасывать (план), проектировать.
entwickeln vt *1. развивать
(напр., промышленность); *2.
/ ei f
проявлять, обнаруживать (напр.,
энергию); sich ~ развиваться
die Industrie промышленность,
ie Landwirtschaft сельское хозяйство; die Geschichte история].
‘Entwurf m -(e)s, Entwürfe
набросок; эскиз; проект,
‘entzücken vt восхищать,
‘entzünden vt 1. зажигать;
поджигать; разжигать; 2.: entzündet sein быть воспалённым.
er pron pers (G séinër, D ihm,
A ihn) он.
‘erbarmen, sich (G или über А)
сжалиться (над кем-л.).
‘érben vt (von D) унаследовать (что-л. от кого-л.). ,
‘erbeuten vt захватить (напр.,
трофеи).
‘erbittert ожесточённый,
‘erblicken vt увидеть.
‘Erde f =, -ni. гпк. sg земля
(планета), мир; 2. тк. sg земля, суша; 3. земля (поверхность);
im Schoß der ~ в недрах
земли.
‘Erdöl п - (e)s нефть.
‘Eréignis п -ses, -se событие,
происшествие.
erfahren 1 (u, a) vt 1. узнавать [1) étwas Néues что-л. новое; 2) aus der Zeitung из газё-
ты; 3) von den Bekannten от
знакомых]; *2. в разл. фразеол.
сочетаниях в знай, испытывать;
Freude ~ испытывать радость;
Liebe ~ испытать любовь.
‘erfahren II а опытный, свё-
дущий; er ist darin ~ ои в этом
свёдущ.
‘Erfahrung f = , -en опыт
(жизненный, производственный).
‘erfassen vt 1., хватать, схватить (что-л.); хвататься (за
что-л.); 2. понимать, схватывать^. перен. охватывать (напр.,
страхованием).
‘erfinden (a, u) vt 1. изобретать; 2. выдумывать.
■ ‘Erfolg т - (e)s, -е успёх; ре-
зультат.
erf
егк
— 301 —
*erfn'schen I vt освежать; подкреплять; II - sich освежаться,
подкрепляться.
erfüllen vt 1. выполнять, исполнять [1) einen Vertrag договор, eine Aufgabe задачу, задание, den Plan der Fabrik план
завода (фабрики); 2) genau точно,
schnell быстро, langsam медленно, gut хорошо, schlecht плохо]; *2. наполнять; sich ~
сбываться, исполняться.
'ergänzen vt дополнять, до1,
бавлять. ’■ '■
’ergében (а, е) 1 vt давать
(в итоге), составлять; sich ~ 1.
сдаваться; 2. предаваться, посвящать себя; 3. получаться;
daraus ergibt sich, daß... из этого следует, что...
*ergében II а преданный.
*ergréifen (ergriff, ergriffen)
vt 1. хватать, схватить; 2. охватывать (о пламени)', 3. перен.
захватить, растрогать; <> das
Wort ~ взять слово; die Flucht
~ обратиться в бегство; die
Gelegenheit — воспользоваться
случаем.
*erhâlten (ie, a) vt 1. получать
(наир., письмо); 2. сохранять
(напр., здоровье); 3. содержать,
поддерживать (напр., семью);
sich ~ 1. содержать себя; 2.
сохраняться (в каком-л. состоянии).
*erhében (о, о) I vt 1. поднимать; 2. перен. возвышать; 3.
в разл. фразеол. сочетаниях
в знач. заявлять; Éinwânde_ ~
возражать, заявлять протест;
eine Klage — подавать жалобу;
auf etw. (A) Anspruch ~ заявлять претензию, претендовать
на что-л.; II sich 1. подниматься, вставать; 2. начинаться
(напр., о буре); 3. подниматься, восставать.
"erhöhen vt повышать, увеличивать.
erholen, sich отдыхать, поправляться [1) gut хорошо,
schlecht плохо, ganz совсем, ein
wenig немного; 2) in einem Sanatorium в санатории, zu Hause
дома, auf dem Lände за городом,
в дерёвне, на даче; 3) während
der Férien во время каникул, am
Abend вечером; nach der Krankheit после болёзни].
erinnern vt (an А) напоми—
нать (кому-л. о чём-л.) [j-n ап
die Réise кому-л. о поёздке;
an die Arbeit о работе, an den
Plan о плане]; sich ~ (ап А)
вспоминать, помнить (о ком-л.,
о-чём-л., кого-л., что-л.) [1-) ап
einen - Fall об одном случае,
один случай, an diese Zeit об
этом врёмени, an die Férien
о каникулах, an einen Bekannten об одном знакомом, an die
Réise о поёздке, о путешёствии,
an das Buch о книге; 2) gut хорошо, klar ясно, schlecht плохо] .
erkälten *vt простужать; :|:sich
(D) den Hals — простудить (себё)
горло; erkältet sein быть простуженным; sich — простужаться
[ganz совсём, leicht слегка,
stark сильно].
erkénnen (erkannte, erkannt) .
vt 1. узнавать [1) séinen Freund
своего друга, приятеля, einen
Bekannten знакомого, eine Frau
жёнщину; das Haus дом, die
Stélle мёсто, das Stück пьёсу;
2) am Gesicht по лицу, am Kleid
по платью, an der Färbe по
цвёту; 3) schnell быстро, leicht
легко, sofort cpä3y же]; *2.
oco3HaeäTb, сознавёть; *sich —
y3HaeäTb друг друга; wir erkänn-
ten uns sofort мы сейчас же
узнёли-друг друга.
erklären vt 1. объяснять [1) .
ein Wort слово, eine Aufgabe
задёиие, задёчу, eine Fräge вопрос; 2) gut хорошо, schlecht
плохо, genäu точно, richtig
прёвильно]; '2. объявлйть (войну); *3. заявлять (напр., на собрании)-
егк
— 302 —
err
*erkündigen, sich (bei j-m nach
D) справляться, осведомляться
(у кого-л. о ком-л., о чём-л.).
erlauben vt разрешать, позволять [I) einem Schüler ученику, einem Kind ребёнку; 2)
alles всё, etwas что-нибудь; 3)
zu gehen идти, zu spielen играть];
-es ist erlaubt, hier- zu rauchen
здесь разрешается курить; ich
kann mir das nicht — я не могу
себё этого позволить.
*erlében vt пережить, испытать.
*erlédigen vt 1. выполнять,
заканчивать; 2. улаживать
(напр., спор), разрешать (напр.,
сомнения)-, 3. убить (кого-л.),
покончить (с кем-л.).
*erléichtern vt облегчать,
‘erléiden: eine N îederlage ~
потерпёть поражёиие; einen Verlust ~ (по)терпёть (понести)
убыток.
‘erlösen vt избавлять, спасать.
‘ermöglichen vt (с)дёлать возможным (что-л.); (j-m) дать
возможность (что-л. сделать
кому-л.)-, séine Hilfe ermöglicht
die Erfüllung dieser Aufgabe
его помощь делает возможным
выполнёние этой задачи; dieser
Ümstand ermöglichte ihm die
Réise это обстоятельство дало
ему возможность уёхать.
‘ermorden vt убивать,
‘ermüden vt утомлять,
‘ernähren vt кормить, содержать.
‘"ernénnen (ernannte, ernannt)
vt (zu D) назначать (кого-л.
кем-л.).
‘erniedrigen vt унижать,
ernst серьёзный [ein Mensch
человёк; ein Gesicht лицо; ein
Stück пьёса, ein Buch книга,
ein Artikel статья, ein Film
фильм; eine Aufgabe задание,
задача, ein Plan план]; die Lage
ist ~ положённе серьёзное; * -0>
etw. ~ néhmen принимать что-л.
—: 77
всерьез, относиться к чему-л.
серьёзно. /
Ernte f = ,/п 1. урожай [reiche
богатый, güte хороший, schlechte плохой); *2. уборка урожая,
жатва., '
‘erobern vt 1. завоёвывать,
захватывать; 2. перен. покорять, пленять.
eröffnen vt 1. открывать (положить начало существованию)
[1) eine Ausstellung выставку,
ein Muséum музёй, ein Geschäft
магазин; 2) héute сегодня, morgen завтра, zur Zeit вовремя,
in der nächsten Woche на слё-
дующей недёле, in diesem Monat в этом мёсяце]; [ открывать,
начинать [1) eine Versammlung
собрание, eine Sitzung заседание, einen Abend вёчер; 2) zur
Zeit вовремя, um sechs Uhr
в шесть часов, früh рано, spät
поздно, am Morgen утром, am
Abend вёчером]; ‘2. открывать,
сообщать; j-m séine Pläne ~
открыть (доверить) кому-л.
свой планы.
‘erörtern vt обсуждать, разбирать.
‘errégen vt 1. волновать; 2.
с разл. фразеол. сочетаниях
в знач. вызывать, возбуждать;
Aufsehen — привлекать внимание, производить сенсацию; all-
geméine Fréude ~ вызвать всеобщую радость; Zorn ~ возбу-
дйть гнев.
erreichen vt достигать, добираться до... [1) das Üfer бё-
pera, eine Stelle какбго-л. места,
die Stadt города; 2) zur Zeit
вовремя, schnell быстро, bald
скоро, früh рано, spät поздно];
den Zug ~ успёть на поезд; mit
dem Zug ~ доёхать на поезде;
zu Fuß ~ дойтй пешком; { заставать [1) einen Freund друга,
приятеля, einen Bekannten знакомого; 2) zu Hause дома, auf
der Arbeit на работе; in der Stadt
в городе, auf dem Lände за
городом, в дерёвие, на даче,
im Dorf в дерёвне, in der Krim
в Крыму, in Moskau в Москвё];
das Telegramm erréichte mich
nicht телеграмма меня не застала.
‘errichten vt 1. сооружать,
воздвигать; 2. основывать, учреждать.
‘erringen (a, u) vt добиваться,
достигать (чего-л.—в борьбе).
‘Errungenschaft f =, -en до-
стижёние (in D в чём-л.).
‘Ersatz т -es замёна; возме-
щёние.
‘erschéinen (ie, ie) vi (s) 1.
появляться (напр., о бутонах)-,
2. являться; 3. выходить (из печати).
‘erschießen (erschoß, erschössen) vt застрелить, расстрелять.
erschließen (erschloß, erschlössen) vt открывать (напр., новые источники)-, sich ~ распускаться (о цветах).
‘erschöpfen vt 1. вйчерпать;
2. перен. исчерпать; истощать.
erschrak 3. sg impf от erschrék-
ken I.
erschrécken I vi (erschrak, erschrocken) (s) (vor D или über
А) испугаться (кого-л., чего-л.)
[1) vor diesem Ménschen этого
человёка, vor einem Tier животного; 2) über diesen Fall этого
случая, darüber этого; 3) sehr
очень]; *11 vt (по слаб, спр.)
испугать.
erschrickt 3. sg pros от erschrécken I.
erschrocken part II от erschrék-
ken I. . r
‘erschüttern vt 1. потрясти;
die Autos ~ die Häuser дома
дрожат от (проезжающих) авто-
'мобйлеи; 2. поколебать (напр.,
убео/сден ия).
ersétzen vt 1. заменять [einen
Angestellten служащего, einen
Arbeiter рабочего, einen Vertreter durch einen änderen од¬
ного представителя другим];'
*2. возмещать.
erst 1. (о времени, возрасте
в значении не раньше, не больше)
только, лишь; der Väter' kommt
— héute отёц приедет только
сегодня; es ist ~ zwei Uhr сейчас только два часа; ében —
только что; sie ist ~ fünf Jahre
alt ей тблысо пять лет; wenn
Sie ~ so alt sind wie ich когда'
вы доживёте до моих лет; *2.
прёжде, сперва.
‘erstaunen I of удивлять, изумлять; II vi (s) и erstaunt sein
(über А) удивляться, изумлять-,
ся (чему-л.).
érste т, /, п пёрвый, пёрвая,
пёрвое; das ~ Zimmer пёрвая
комната; die ~ Post пёрвая
почта, утренняя доставка кор-
респондёнции; der Érste
Mai Пёрвое мая; ‘bei der —n
bésten Gelégenheit при пёрвом
удобном случае; ‘der — béste
любой, пёрвый встрёчный.
érstens во-пёрвых.
‘erteilen vt в разл. фразеол. сочетаниях в знач. отдавать, давать; überetw. (Л) eine Auskunft
— дать справку о чём-л.; einen .
Beféhl ~ отдать приказ; einen
Rat — дать совёт; j-m einen
Verwéis ~ сдёлать замечание,
объявйть выговор кому-л.; das
Wort — дать слово.
‘ertönen vi (s) раздаваться
(о звуках).
‘ertragen (u, a) vt переносить, терпёть. '
‘erwachen vi (s) просыпаться.
. ‘erwachsen взрослый.
‘erwähnen vt упоминать,
erwarb 3. sg impf от erwérben.
‘erwärmen vt согревать, иа- -
гревать.
erwarten vt ожидать (кого-л., .
чего-л.) .[einen Freund друга,
приятеля, einen Bekannten знакомого;. die Férien каникулы,
den Féiertag праздника, den
Abend вёчера].
erw
— 304 -
eue
♦erwécken vt возбуждать (напр.,
интерес).
*erwéisen (ie,. ie) vt 1. доказывать; 2. в разл. фразеол. сочетаниях в знач. оказывать;
einen Dienst ~ оказать услугу;
Gûtes ~ сделать добро; Liebe
~ проявлять любовь; sich ~ оказываться.
♦erwérben (а, о) vt приобре- /
тать.
♦erwidern vt 1. (auf или gegen
А) возражать (что-л. на что-л.,
против чего-л.); 2. отвечать
(напр., на привет).
erwirbt 3. sg präs от erwerben.
erworben part II orn erwérben.
*Erz [’e:rts] n -es, -e руда,
erzählen vt (von D, über A)
рассказывать (что-л.; о ком-л.,
о чём-л.) [1) eine Geschichte
историю, ein Buch книгу; 2)
genau подробно, mit éigenen
Worten собственными словами,
gut хорошо, schlecht плохо,
länge долго, kurz кратко, schnell
быстро, langsam медленно; 3)
von einem (über einen) Helden
об одном гербе, von einem (über
einen) Film о фильме, von einem
(über ein) Buch о книге, von der
(über die) Arbeit о работе, yon
der (über die) Reise о путешествии] .
Erzählung f = , -en рассказ,
повесть [interessante интересный,
langweilige скучный, lustige весёлый, traurige печальный, néue
новый, älte старый, güte хороший, schlechte плохой].
♦erzéugen vt производить
(напр., машины).
♦erziehen (erzog, erzögen) vt
воспитывать (ребёнка, молодёжь).
♦erzielen vt добиться, достигнуть (чего-л.). _ . -
es I pron pers (G séiner, D
ihm, A es) оно; тж. он, она
(в зависимости от рода русского
сущ.); II pron dem это; wir sind
es это мы; е/ ist hier, ich weiß
es он здесьуя это (об этом) знаю;
III pron imp не переводится: es
gibt есть, имеется; es ist Abend
Bé4èp;yés régnet идёт дождь; es
ist dunkel темно; es ist spät
поздно; *IV как формальное слово1'в начале фразы, когда подлежащее стоит после сказуемого;
es lebte im Dorf ein älter Bäuer
жил в дерёвне один стйрый
крестьянин; *-ф> es weit bringen
иметь успех (в жизни, в работе).
*Ésel rn -s, = осёл,
éssen (aß, gegessen) vt есть,
питйться [1) Fleisch мясо, Gemüse овощи, Früchte фрукты,
Eis мороженое; 2) wenig мйло,
viel, stark много; schnell быстро,
längsam медленно]; <> zu Mittag ~ обедать; zu Abend ~
ужинать.
Essen n -s, = едй [1) gutes
хорошая, schléchtes плохйя; 2)
kochen варить; 3) schmeckt (gut)
вкусная]; beim ~ за столом,
за едой, во время еды; ein —
gében давйть (устрйивать ) обед,
♦Estland n -s Эстония.
*étwa 1. около, приблизительно; 2. (в вопросах) может быть,
рёзве.
étwas I pron indef что-нибудь,
.что-либо, что-то, нечто; irgend — кое-что; ~ erzählen
schréiben, ântworten, schréien,
râgen] что-иибудь paccuä3bi-
вать (писйть, отвечйть, кричйть,
cnpäimiBaTb); — Zûcker немного
câxapy; ~ Néues что-нибудь новое; ~ bedeuten что-то озна-
чйть; das ist doch ~1 это всё же
что-то (кбе-чтб)1, это лучше,
чем ничего!; — von einem Künstler hâben чём-то напомннйть
художника (напр., внешним
видом); II adv несколько, немного;— bésser несколько лучше,
euch D и А от ihr.
éuer I pron poss m (f éure,
n euer, pi éure) ваш (вйша, Bâiue,
eur
— 305 —
fai
ваши); см. тою. mein; II ргоп
per s G от ihr.
Europa п -s Европа,
♦europäisch европёйский.
♦Exil п -s, -е 1. изгнание,
ссылка; 2. мёсто ссылки.
♦Existénz / =, -en существование.
♦existieren oi существовать,
♦explodieren vi (s) взрываться.
♦Explosion /=, -en взрыв.
F
Fabrik /=, -en фабрика, завод [große большая, kleine маленькая, небольшая, moderne
совремённая, neue новая, alte
старая, gûte хорошая, schlechte
плохая]; in die ~ gehen идти
на фабрику; in der ~ arbeiten
работать на фабрике.
♦Fach п -(e)s, Fächer 1. предмет обучения; 2. специальность.
♦Fäden т -s, Fäden 1. нитка;
2. перен. нить (напр., рассказа).
♦fähig 1. способный, одарённый; 2. (zu D) способный (на
что-л.у, er ist zu allem ~ он на
всё способен.
Fdhne / =, -п флаг, знамя
[1) röte красный, weiße белый;
2) trägen нести].
fahren (u, a) vi (s) ехать, ездить [1) mit der Straßenbahn
на трамвае, трамваем, mit dem
Autobus на автобусе, автобусом, mit dem Auto* в автомобиле, в (авто)машйне, mit der
Eisenbahn по желёзной дороге,
на поезде, поездом; 2) aufs Land
за город, в дерёвню, на дачу;
in die Stadt в город, ins Dorf
в дерёвню, ins Ausland за границу; in die Schweiz в Швейцарию, in die Krim в Крым;
nach Berlin в Берлин, nach
Moskau в Москву, nach dem Kaukasus на Кавказ; auf die, zur
Arbeit на работу; zum Bahnhof на вокзал; 3) länge долго,
schnell быстро, langsam мёд-
ленно, bequém удобно]; mit.
einem Flûgzeug ~ летёть на
самолёте (самолётом); Boot ~
20 Словарь употребительных слов 186
кататься (ёхать) на лодке; ег
fährt viel Rad он много ёздит
(катается), на велосипёде; ein
Auto fährt auf der Straße машина ёдет по улице; der Zug
(das Schiff) fährt schnell поезд
(пароход) 'идёт быстро.
♦Fahrstuhl in -(e)s, Fahrstühle
лифт.
fährt 3. sg präs от fahren.
Fall m -(e)s, Fälle 1. случай,
происшёствие [besonderer особый, glücklicher счастливый,-
trauriger печальный, gefährlicher опасный, schwérer тяжёлый, böser тяжёлый, опасный;
einziger единственный, seltener
рёдкий]; 2. случай, обстоятельство; im —, daß..., für den —,
daß... в случае, ёсли...; -ф- auf
jéden — на всякий случай;
auf kéinen — ни в коем случае;
♦das war nicht der — этого нё
было; это было не так.
fallen (fiel, gefallen) vi (s) 1.
падать [1) ein Stein камень; ein
Mensch человёк; 2) vom Stuhl
со стула, vom Tisch со стола,
von der Wand со стены, vom Pferd
с лошади; ins Wässer в воду, auf
den Böden Hä пол, на землю];
das Licht fällt von der Séite,
свет näflaeT со стороны; über
einen Stein — ynäcTb, споткнувшись .о кймень; dieser Fluß
fällt in den Rhein эта река впадает в Рейн; etw. — lassen уронить что-л.; *2. пйдать, понижаться; die Préise sind gefallen
цены упйли; das Wässer ist
um ein Méter gefällen вода
fal
— 306 —
feh
спала на один метр; -ф- einen
Plan ~ lassen отказаться от ка-
кбго-л. плана; *in die Äugen
— бросаться в глаза; *j-m
in die Réde ~ перебйть, прервать кого-л.; *j-m ins Wort
~ перебйть, прервать когб-л.;
*j-m um den Hals — броситься
кому-л. на шёю; *j-m zur Last —
быть кому-л. в тягость.
*falls в случае, если; ~ ich
beschäftigt bin, rufe ich Sie an
если я буду занят, я вам позвоню.
lallt 3. sg präs от fällen,
falsch I а неправильный, ошибочный [eine Antwort отвёт, ein
Wort слово; ein Weg путь];
II adv неправильно, невёрно
[sprächen говорить, schreiben,
писать, singen петь, verstéhen
понимать].
*fälschen vt подделывать.
Familije / = , -n семья [große
большая, güte хорошая, bekannte знакомая, éhrliche чёстиая];
die — wächst семья увеличивается; kéine ~ haben не иметь
семьи; in der (mit der) ~ lében
жить в семьё (с семьёй),
fand 3. sg impf от finden,
fangen (i, a) vt ловйть, поймать [einen Ball мяч; Fische
рыбу, Vögel птиц],
fängt 3. sg präs от fangen.
Färbe f =, -n цвет, краска
[röte красный, bläue голубой,
синий, graue сёрый, weiße бё-
лый, hélle свётлый, dunkle тёмный, blässe блёдный, frische
свежий, яркий, schöne красивый, прекрасный].
*fässen vt I. хватать, схва-
тйть (напр., кого-л. за руку);
2. понимать, постигать; auf etw.
(A) gefaßt sein быть подготовленным к чему-л.; 3. в разл.
фразеол. сочетаниях: Mut ~
собраться с духом, воспрянуть
духом; er faßte Hoffnung у него
появилась надёжда; sich (D)
ein Herz ~ собраться с духом,
набраться »[ыбрости; sich —
успокоиться, взять себй в руки;
sich kurzy^ говорить (выражаться) кратко.
(ав^йочтй; es sind ~ alle gekommen пришлй почтй все; ich
habe ~ alles gemacht я сдёлал
пбчтй всё; ich lébte dort ~ drei
/jähre я жил там почтй три года.'
faul 1 ленйвый [ein Mensch
человёк, ein Schüler ученик, ein
Tier животное].
*faul II гнилой.
Fébruar m — и -s февраль;
см. Januar.
Féder f =, -n перб (писчее)
[güte хорошее, schléchte плохое,
néue новое, âlte старое]; mit der
— schreiben писать пером,
féhlen vi 1. отсутствовать [1)
ein Schüler ученйк, ein Arbeiter
рабочий, ein Angestellter служащий; ein Bekannter знакбмый;
2) in der Schule в школе, auf
der Arbeit на работе, im Werk
на заводе; in der Stadt в городе];
wer fehlt heute? кто сегодня
отсутствует?; *2. (an D) недоставать, не хватать; es fehlt uns
Geld dazu у нас нет дёнег на
это; es fehlt uns an Geld нам не
хватает денег; das féhlte gerade
nochl этого только недоставало!;
<0> was fehlt Ihnen? что с вами?
(о состоянии здоровья); mir fehlt
nichts я совсем здоров; *an mir
soll es nicht — за мной дёло не
станет; *es sich (D) an nichts
— lassen ни в чём себё не отка¬
зывать.
Féhler m -s, = ошйбка [1)
kléiner, leichter маленькая, größer большая, грубая, schrecklicher ужасная, séltener рёдкая,
ähnlicher подобная; 2) ver-
béssern исправлять, bemérken
замечать, finden находйть, séhen
видеть, nénnen называть]; (
ошйбка, промах; ein schwérer ~
большая (грубая) ошйбка; sein
~ best éht darin, daß... егб
ошйбка состойт в том, что...;
fei
— 307 —
fes
<> einen ~ machen сдёлать
ошйбку; *einen — begehen совершить ошибку (в жизни).
feiern ut праздновать, справлять {1) einen Tag какбй-л.
день, einen Féiertag праздник; 2)
lustig вёсело, schön замечательно, gut хорошо]; Néujahr ~
встречать (праздновать) Новый
год.
Féiertag т -(e)s, -е праздник [1) größer большой, lüsti-
ger весёлый; revolutionärer революционный; 2) des ganzen.
Volkes всего народа, der Jugend
молодёжи, der Studénten сту-
дёитов]; einen — begéhen
праздновать (справлять, отмечать) праздник.
féig(e) трусливый, малодушный [ein Mensch человёк, ein
Feind враг, eine Antwort отвёт].
‘fein Ial. тонкий (о нитке)\
2. мёлкий (о порошке); 3. тонкий, утончённый, изысканный;
11 adv 1. мёлко; 2. прекрасно.
Feind т - (e)s, -е враг, неприятель, противник [1) alter старый, давнишний, gefährlicher
опасный, offener открытый, böser злой, f é i ge г трусливый, politischer политический, stärker
сильный, schwächer слабый;
2) erréichen настигнуть, tréffen
встрётнть, vernichten уничтб-.
жить, fürchten бойться]; über
den ~ siegen победить врага;
zum ~ übergehen перейти на
сторону врага.
‘feindlich I а врйжеский, неприятельский; II adv враждёб-
но, неприязненно.
Feld п - (e)s, -er 1. поле [weites широкое, ■ großes большое,
nahes близкое]; auf, in fréiem
~ в чистом поле; ins, aufs ~
géhen пойти в, на поле; [ поле,
. пашня [gutes хорошее, schléch-
tes плохое, großes большое, wéi-
tes широкое]; das Getréide steht
noch im — хлеб ещё не убран;
*2. поприще, область знания;
ins — ziehen (rücken) -выступить в поход.
* Felsen т -s, = скала.
Fenster п' -s, = окно [1) geschlossenes закрытое, bréites широкое, schmales узкое, hohes
высокое, großes большое,, kléi-
nes маленькое; 2) öffnen открывать, schließen закрывать]; zum
~ hinaus из окнй; durchs —
schauen смотрёть (глядёть) в
окно; durchs ~ stéigen влезать
в окно: das ~ geht auf den
Gärten (auf den Hof, auf die
Straße) окно выходит в сад (во
двор, на улицу); das — sieht
nach dem Gärten окно выходит
в сад.
Férijen pi каникулы [1) - lustige весёлые, güte хорошие,
schlechte плохие, länge длинные, kürze короткие; 2) verbringen проводить, haben иметь;
3) dauern zwei Wochen длятся
две недёли, vergéhen проходят]; während der ~ in die
Krim (nach dem Kaukasus, nach
dem Süden, aufs Land, in eine
ändere Stadt, ins Sanatorium,
zu Verwandten) fahren ёхать
во время каникул в Крым (на
Кавказ, на юг, в дерёвню,
в другой город, в санаторий,
к родственникам); <> in die ~
géhen разъезжйться иа каникулы; ~ mâchen имёть каникулы.
*fern I а 1. дёльний (о дороге);
2. далёкий (о стране)-, II adv
далеко, вдали.
fertig готовый [Kleider .платье, Éssen еда, eine Arbeit
работа, ein Artikel, статья]; er
ist ~ он готов (напр., всё подготовил к отъезду)-, er ist mit
séiner Arbeit ~ он готов, он
сделал свою работу; -О” mit
j-m, mit etw.. (D) — wérden
справиться с кем-л., с чем-л.
fest I a l. твёрдый [Böden
пбчва, Stein кёмень]; 2. крёп-
кий, прочный [Holz дёрево,
20*
fes
— 3G8 —
fia
Eis лёд; eine Brücke мост; eine
Hand рука]; *3. твёрдый, устойчивый (напр., о ценах)',
*4. постоянный, твёр’дый (напр.,
о заработке); *5. твёрдый, непоколебимый; II adv 1. твёрдо [versprechen обещать, beschließen решить, behalten запомнить, glauben ап (Л) вё-
рить в..., überzeugt sein von
(D) быть убеждённым в..., hoffen auf (Л) надёяться иа...];
das sitzt (noch nicht) — это
(ещё не) твёрдо усвоено;
2. крёпко [halten держать; schlafen спать]; die Tür (das_Fénster,
die Augen) ~ schließen крёпко
закрывать дверь (окно, глаза).
*Fest п -es, -е праздник,
празднество; <6- ein — begéhen
праздновать (справлять, отмечать) праздник.
*féststellen vt 1. устанавливать, констатировать; 2. устанавливать, определять.
*fctt I I а жирный, тучный;
II adv густо (напр., мазать).
* Fett H п -(e)s, -е сало, жир.
*feucht влажный.
Féuer п -s, = 1. огонь, пламя
[starkes сильный, schwaches слабый); an, auf ein starkes ~
stéllen поставить на сйльный
огонь; darf ich Sie ums ~ bitten?
разрешите прикурить!; 2. пожар [gefährliches опасный, starkes сильный]; —1 пожар1; <> ~
machen развестй (зажёчь) огонь;
затопйть (печь).
*Ffeber п -s, = лихорадка
(тж. перен.).
fiel 3. sg impf от fallen.
Film m -(e)s, -e фильм [1) lustiger весёлый, langweiliger
скучный, bekannter извёстный,
néuer новый, modérner совремён-
ный, guter хороший, schIéchter
плохой, interessanter интерёс-
иый, schöner прекрасный; 2) sich
(D) ânsehen, séhen смотрёть].
finden (a, u) vt 1. находить
[ein Buch кййгу; eine Arbeit
работу; einen' Weg дорогу, das
nötige Haus нужный дом; das
Glück счастье]; [ заставать
[einen Bekannten zu Hause знакомого'дома] ; 2. считать, находить [j-n ernst (klug, dumm,
langweilig) когб-л. серьёзным
(умным, глупым, скучным); eine
Antwort gut (klug, dumm) отвёт
хорошим (умным, глупым); ein
Buch interessant (langweilig,
lustig) кийгу интерёсной (скучной, весёлой)]; ich finde, daß
du nicht recht hast я считаю,
что ты не прав; ich kann das
nicht ~ я этого не нахожу,
я с этим не согласен; ich kann
nichts dabéi — я не нахожу
в этом ничего предосудительного; ich finde das nicht schön
von Ihnen я. считаю, что вы
поступйли нехорошо (некрасй-
во); wie ~ Sie dieses Buch?
как вы находите эту книгу?,
какого мнения вы об этой книге?;
ich finde es hier heiß по-мбему,
здесь жарко.
fing 3. sg impf от fangen.
Finger m -s, = палец (на руке)-,
pi — пальцы [länge длинные,
kürze короткие, dicke толстые,
dünne тонкие, худые]; drei
— breit шириной в три пальца;
sich in den — schnéiden порёзать
себё палец; er hat einen bösen —
у него болйт (нарывает) палец;
— wegl руки прочь!
*finsfer 1. тёмный (напр., о
ночи); 2. мрачный, угрюмый.
Fisch m -es, -е рыба [1) größer большая, kléiner маленькая,
небольшая; 2) fangen ловить;
3) schwimmt плавает]; frische
(güte) ~е свёжая (хорошая)
рыба (собир.); er schwimmt wie
ein — он плавает как рыба.
*flach 1. плоский (напр., о
крыше); 2. ийзменный; ровный
(напр., о местности).
*.Fläche f = , -n 1. плоскость;
2. площадь (пространство, поверхность); 3. равнина.
■ »Flamme /=, -n пламя, огонь.
»fléchten (о, о) vt плести;
заплетать.
»Fleck m -(e)s, -е I. пятнб;
2. мёсто; <ф> nicht vom ~ kommen не сдвинуться с места,
не успевать (в работе).
*Héhen vi (um А) молить,
умолять (о чём-л.).
Fleisch n -es мясо [1) frisches
свежее, hartes жёсткое, weiches
мягкое; 2) éssen есть,' kaufen
покупать, verkaufen продавать;
3) schmeckt (gut) вкусное].
fléiBig I а прилежный, старательный [ein Schüler ученик,
ein Student студёнт, ein Arbeiter рабочий]; II adv усердно,
прилежно, старательно [arbeiten работать, lernen учиться,
studieren изучать, die Aufgaben
machen дёлать уроки]; ~ das
Theater (die Vorlesungen, Konzerte) besuchen часто (усёрдно)
посещать театр (лёкции, кон-
цёрты).
flicht 3. sg präs от fléch-'
ten.
fliegen (о, о) vi (s) летать
[1) der Vögel птйца, das Flugzeug
самолёт; 2) hoch высоко, niedrig
низко, weit далеко, nah близко,
gut хорошо, schlecht плохо;
3) mit dem Flugzeug на самолёте]; *-ф> in die Luft ~ взле-
тёть на воздух, взорваться.
»Flieger in -s, = лётчик, пилот.
»fliehen (о, о) vi (s) бежать,
спасаться бёгством.
fließen (floß, geflossen) vi (s)
течь, литься [1) das Wässer
вода; ein Fluß река; 2) schnell
быстро, langsam мёдленно,_ weit
далеко; 3) von oben nach unten
сверху вниз].
flocht 3. sg impf от flöchten.
flog 3. sg impf от fliegen.
floh 3. sg impf от fliehen.
floß 3. sg impf от fließen.
* Fluch m - (e)s, Flüche проклятие.
»Flucht f =, -en бёгство, по-
бёг; -ф> die ~ ergréifen обратиться в бёгство.
»flüchten vi (s) и sich ~ убегать, спасаться бёгством. ]
»flüchtig 1 а 1. мимолётный
(напр., о впечатлении)-, короткий; бёглый {напр., о взгляде)-,
2. повёрхностный, небрёжный;
II adv мёльком, мимоходом,
наспех.
»Flug т (e)s, Flüge полёт;
перелёт.
»Flügel m -s, = 1. крыло
{птицы, насекомого, самолёта)-,
2. флигель, крыло.
»Flugplatz m -ès, Flugplätze
аэродром.
Flugzeug n -(e)s, -e самолёт
[1) großes большой, kléinés' маленький, небольшой, léichtes
лёгкий, schwéres тяжёлый, âltes
старый, néues новый, modér-
nes совремённый, gutes хороший, schnélles быстрый; 2) Ъе-
mérken замечать, séhen видеть; vernichten уничтожать,
schießen auf (А) стрелять no;
3) hebt sich, steigt in die Luft
поднимйется (в воздух), fliegt
летит, verschwindet исчезает];
mit dem ~ fliegen лететь иа
самолёте (самолётом).
Fluß m -sses, Flüsse 1. река,
поток [1) größer большая, bréi-
ter широкая, tiefer глубокая,
kléiner небольшая; 2) fließt течёт]; das Üfer des Flusses бёрег
реки; das Dorf liegt am ~ дерёв-
ня находится (расположена) у
реки (на рекё); am ~ wohnen
жить у реки; *2. течёние; -О”
etw. in ~ bringen наладить,
сдвинуть с мёста что-л.;_ das
Gespräch wieder in ~ bringen
возобновить разговор.
»flüstern vt, vi шептать, ro-
ворйть шёпотом, шушукаться. ',
* Fl ut f = , -еп-1. прилив;
2. перен. поток {напр., зрителей). '
— 310 —
fol
* Folge/=, -n 1. (по)слёдствие,
результат; 2. вывод, заключё-
ние; 3. послёдовательность.
folgen vi (s) 1. (D) слёдовать,
идти (за кем-л., за чем-л.)
[séinem Freund за свойм другом, приятелем, einem Hunde
за собакой]; aufeinander — чередоваться; *2. (D) следить
(напр., глазами за чем-л. или
за чьими-л. мыслями); *3. (h)
(D) слушаться (кого-л., чего-л.);
прислушиваться (напр., к советам)', слёдовать (чьему-л. примеру); *4. вытекать, слёдовать.
*fölgend слёдующий.
fördern vt трёбовать (чего-л.)
[1) Ordnung порядка; 2) von
einem Schüler от ученика, von
einem Arbeiter от рабочего;
3) viel много, wenig мало].
* fördern vt двйгать вперёд
(что-л.у, содёйствовать развитию
(чего-л.), способствовать (чему-
-либо).
*förschen vi (nach D) исслё-
довать, развёдывать (что-л.).
fort I.: ich muß ~ я должен
уйти (уёхать); er ist ~ он ушёл
(уёхал); wie lange war er ~?
сколько врёмени его нё было?;
das Buch ist ~ кнйга пропала;
2. прочь, вон.
*förtbleiben (ie, ie) vi (s) не
являться, отсутствовать.—
*förtfahren (и, а) vi 1. (s)
уезжать; 2. (h) продолжать
(что-л. делать); fahre mit der
Erzählung fortl продолжай рассказ!; er fuhr fort zu arbeiten
он продолжал работать.
Fortschritt m - (e)s, -e ycnéx,
прогрёсс [größer большой]; das
ist ein ~ gegenüber früher это
прогрёсс (шаг вперёд) по срав-
нёнию с прошлым; [ pi ~е
успёхи [große большйе]; <> in
etw. (D) —е machen дёлать
успёхи в чём-л.; der Schüler
macht léngsame—e ученйк не дё-
лает больших успёхов; die Arbeit
macht ~е работа продвигается. 1
fôrtsetzen vt продолжать
П) eine Réise путешёствие, eine
Arbeit работу; eine Geschichte
историю, den Brief письмо, die
Vorlesung лёкцню; das Spiel
игру, das Konzért концёрт, die
Sitzung заседание; den Kampf
борьбу, den Krieg войну;
2) fléiBig усердно, прилёжно, sicher увёренио, aufmerksam внимательно, gern охотно, rühig
спокойно].
Frage / =, -n вопрос [politische политйческий, érnste
серьёзный, interessante ннтерёс-
ный, kluge умный, dumme глупый, komische смешной, néuë
новый, richtige правильный,
wichtige важный]; auf eine ~
antworten отвечать на вопрос;
eine '— an j-n haben имёть
вопрос к кому-л.; sich für eine
~ interessieren интересоваться
какйм-л. вопросом; das ist nur
eine ~ der Zeit это только вопрос врёменн; ■$> eine ~ an j-n
stéllen задать (поставить) кому-
-либо вопрос, обратиться к ко-
му-л. с вопросом; * etw. in~ stéllen ставить под вопрос, подвергать сомнёнию что-л.; *in —
kommen приниматься в сообра-
жёние (в расчёт); *das kommt
nicht in — об этом не может быть
и рёчи.
fragen vt (nach D или über А)
спрашивать (кого-л. о ком-л.,
о чём-л.), справляться (у кого-л. о ком-л., о чём-л.) [1) den
Léhrer учйтеля, die Mütter мать,
den Arzt врача; den Schüler
ученика; 2) nach dem Namen
об ймени, ймя; nach der Zeit
о врёмени; nach dem Diréktor
о дирёкторе; über die Aufgabe
о задании, über die Réise о пу-
тешёствии; 3) sicher увёренно;
léise тйхо, laut громко]; ohne
zu — без спроса, не спрашивая;
da ~ Sie nochl и вы ещё спрашиваете!, это и так ясно!; ich
frage nicht danach я об этом не
спрашиваю, это меня мало интересует.
Frankreich п -s Франция; см.
England.
Franzose т -п, -п француз.
französisch французский; см.
deutsch.
fraß 3. sg impf от fréssen.
Frau f = , -en 1. жёнщина
[junge молодая, schöne прекрасная, красивая, .dicke полная,
толстая, magere худая, schwäche слабая, gesunde- здоровая,
kränke больная; kluge умная,
beschéidene скромная, fléiBige
старательная, böse сердитая;
reiche богатая, arme бедная;
bekannte знакомая, извёстная,
frémde незнакомая, чужая]; eine
alte ~ старая жёнщина, старуха; 2. жена; 3. госпожа.
Fräulein п -s, = барышня,
девица.
*frech I а дерзкий, нахальный; II adv дёрзко, нахально.
frei I а 1. свободный, независимый [ein Mensch человёк, ein
Land страна, ein Volk народ,
die Kunst искусство]; 2. свободный, незанятый [ein Haus
дом, ein Zimmer комната, ein
Platz мёсто, площадь; ein Tag
день, Zeit врёмя, eine Stünde
час]; Straße ~1 с дороги!; morgen ist ~ завтра мы свободны
[от учения, службы)-, *3. (von
D) свободный [от чего-л.)-, II
adv 1. свободно [lében жить,
géhen ходить, sich fühlen чувствовать себя]; er spricht ~
он говорит свободно [без конспекта, без подготовки-, хорошо);
*2. вольно [напр., вести себя);-
■0>~ lassen (halten) не занимать,
оставить свободным; für j-n
Platz — lassen оставить мёсто
для когб-л.; einen Tag für j-n
~ halten оставить день свободным длг^ когб-л.; J-n, etw; ~
machen освобождать когб-л.,
что-л.; éi ni ge Plätze —■ machen
освободить нёсколько мест; *j-m
—e Hand lassen предоставить
кому-л. свободу дёйствий; *Fréie
Déutsche Jugend (сокр. FD J)
Союз свободной немёцкой молодёжи (в ГДР).
Freiheit f =, -en свобода
[1) volle полная, währe йстии-
ная; politische политическая;
2) der Wahl' выбора; 3) vertéi-
digen защищать, verlieren те-
ять, versprächen обещать, hâ-
еп имёть, bekommen получать,
kämpfen für (Л) бороться за];
demokratische ~en демократические свободы.
*fréil ich I. конёчно, разу-
мёется; 2. однако, правда.
Freitag т -(e)s, -е пятница;
см. Montag.
*fréiwillig I а добровольный;
II adv добровольно, по доброй
воле.
fremd 1. чужой [ein Auto
автомобиль, ein Kleid платье,
eine Sache вещь, дёло, . eine
Wohnung квартира; ein Kind
ребёнок]; ein —er Mann чужбй
(посторонний) человёк; in —e
Hände übergehen перейти в чу-
жйе руки; unter —em Nâmen
réisen путешёствовать под чу-
жйм йменем (фамилией); ich
bin hier — я здесь чужбй, мне
незнакома эта мёстность; die
Sache ist mir — я не в курсе
дела; 2. иностранный, чужбй,
чужезёмный [Sprächen языкй];
—е Länder чужие страны.
* Fremde т, f -n, -n 1. иностранец, -нка; приёзжий, -жая;
das ist ein —г это иностранец;
2. чужбй, -жёя, посторонний,
-няя.
* fréssen (fraß, gefréssen) vt
есть [о животных).
Freude /=, -n радость [große
больцтя]; vor — wéinen плакать от рёдости; etw. mit —(n)
tun сдёлать что-л. с радостью;
äußer sich [D) vor ~ sein быть
вне себя от радости; es ist eine
währe сёрдце рйдуется...;.
fre
— 312 —
fru
( удовольствие; j-m die ~ verdér-
ben отравить (испортить) ко-
му-л. удовольствие; _-ф-~ machen
доставлять радость; * ~ erfahren
испытать радость; *allgeméine
~ errégen вызвать всеобщую
радость; *in ~ versétzen приводить в восторг.
fréuen vt радовать; das freut
mich это меня радует; es freut
mich, Sie zu séhen я рад вас
видеть; sich — (aber А) радоваться (чему-л. совершившемуся)
[1) über das Glück séines Freundes счастью своего друга (товарища); über das geschenkte Buch
подаренной книге, über diesen
Brief этому письму, über diese
Antwort этому отвёту; 2) sehr
очень]; ( (auf А) радоваться (чему-л. предстоящему) [auf die
Férien каникулам, auf die Réise
путешёствию]; ich fréue mich
darauf, daß ich dich bald séhen
wérde я рад(уюсь) тому, что
скоро увижу тебя.
Freund т -(e)s, -е 1. друг,
приятель, товарищ [mein béster
мой лучший, mein lieber мой
дорогой, guter хороший, wahrer
истинный, treuer вёриый, naher
близкий]; du bist aber ein schöner ~l какой же ты мне друг1;
*2. любитель.
Freundin f =, -nen друг, подруга, приятельница; см.Freund.
freundlich 1 а приветливый,
любёзный, радушный, ласковый [ein Mensch человёк; ein
Gesicht лицо, Augen глаза,
Worte слова]; ein —es Gesicht
machen сдёлать привётливое лицо; —es Wétter приятная погода;
ein —es Zimmer свётлая (уютная) комната; zu j-m — sein
быть любёзным (приветливым)
с кем-л.; séien Sie so —I будьте
так добры1; das ist sehr —von
Ihnen это очень любёзно (мйло)
с вашей стороны; II adv привёт-
ливо, радушно [grüßen здороваться, âussehen выглядеть].
*Fréundschaft /=, -en дружба; -ф> — schließen подружиться.
Frieden т -s мир [1) langer
длительный, wahrer настоящий;
2) Vorschlägen предлагать, bitten um (А) просить, schließen
заключать, kämpfen für,
um (Л) бороться за, vertéidi-
gen защищать, stören нарушать];
im — в мирное врёмя; [ согласие;
mit j-m in — leben жить в согласии (мйрно) с кем-л.; j-n
in — lassen оставить когб-л.
в покое.
^friedlich I а мирный, спокойный (напр., о людях)-, II
adv мйрно.
*frieren (о, о) I vi 1. мёрзнуть, зябнуть; 2. (s) замерзать,
покрываться льдом; II vimp.-. es
friert draußen на дворё мороз.
frisch I а 1. свёжий, неиспорченный [Éier яйца, Butter масло, Gemüse зёлень,- овощи,
Fleisch мясо, Fisch рыба, Brot
хлеб]; *2. свёжий, прохладный
(о погоде, ветре); *11 adv 1.
свежо; etw. — im Kopf haben
хорошо помнить что-л.; 2. снова, заново; das Zimmer ist —
gestrichen комната заново окрашена.
frißt 3. sg präs от fressen.
* Frist f =, -en срок, врёмя;
ф eine —^ sétzen установить срок;
eine — gewähren давать срок
(отсрочку).
froh радостный [ein Tag день,
Stimmung настроение]; [ весёлый
[ein Gesicht лицо, ein Mensch
человёк, ein Lied пёсня, ein
Féiertag праздник]; über etw.
(А) — sein радоваться чему-л.
*fröhlich весёлый, радостный.
fror 3. sg impf от frieren.
* Frost m -es, Fröste мороз,
стужа.
Frucht f = , Früchte плод,
фрукт; pl Früchte [I) süße сладкие, saure кйслые, wéiche мягкие, große большйе; südliche
южные; 2) éssen есть, gében
дать, néhmen брать, kaufen покупать, verkaufen продавать].
Hrüchtbar плодородный;. пло-
довйтый.
früh 1 а ранний [Érnte урожай,
ein Winter зима, ein Morgen
утро]; ein ~er Tod безвременная смерть; am —en Morgen
ранним утром; vom —en Morgen
bis zum späten Abend с раннего утра до поздней ночи;
es ist noch — am Tage врёмя ещё
раннее; II adv рано [âufstehen
вставать, géhen уходить, fahren
езжать; stérben умерёть]; ф
éute — сегодня утром; Montag
~ в понедёльиик утром; morgen
— завтра утром.
früher (comp от früh) I а
прежний, более ранний, бывший [ein Freund друг, ein Feind
враг; das Leben жизнь, die
Arbeit работа, die Wahl выбор];\
in —en Zéiten в былые времена;
II adv раньше, прежде; er war
— Léhrer он был раньше учителем; wie — по-прёжнему.
Frühling rn -s, -е весна [wärmer тёплая, kälter холодная,
trockener сухая, nässer сырйя,
дождливая, schöner хорошая,
прекрйсная; früher рйнняя,
später поздняя]; im — весной;
der — ist gekommen наступила
(пришла) весна; der — ist nâh(e^
блйзптся весна.
Frühstück п - (e)s, -е зйвтрак
[1) gutes хороший, schléchtes
плохой, frühes ранний, kâltes
холодный, léicntes лёгкий];
beim — за завтраком, во врёмя
зйвтрака.
“frühzeitig I а рйнний, преж-
деврёменный; II adv зарйнее,.
заблаговрёменно.
Fuchs т -es, Füchse лисица,
лисй. '
♦fügen vt связывать, соединять, пригонять; sich — 1.
случйться; сбывйться; 2.- (in . А)
покоряться, подчиняться (че¬
му-л.)\ смиряться, примиряться
(с чем-л.). __
fühlen vt чувствовать, ощу-
щйть [Fréude рйдость; den (Unterschied различие]; ich fühle,
daß du recht hast я чувствую,
что ты прав; ich fühle, daß ich
auf dem richtigen Wége bin я
чувствую, что я на прйвильном
пути; sich — чувствовать себя
[gut хорошо, schlecht плохо;
glücklich счастливым, gesund
здоровым, krank больным, stark
сильным, schwach слйбым, ruhig спокойным]; . *•$• sich wie
zu Hâuse — чувствовать себя
как дома.
fuhr 3. sg impf от fâhren.
führen I vt 1. вести [einen
Kampf бой, einen Krieg войну;
ein trauriges Leben печйльную
жизнь]; 2. водить, вести; sie
führte das Kind an der Hand она
вела ребёнка зй руку; *3. вести,
управлять (напр., кораблём)-,
командовать, предводительствовать (чем-л.)-, eine Armée in den
Kampf — вестй йрмию в бой;
II vi вестй, приводить, доводить
[der Weg durch den Wald дорога
чёрез лес, die Brücke über den
Fluß мост чёрез реку, diese
Straße zum Platz эта улица
к площади, die Tür in ein großes
Zimmer дверь в большую комнату]; wohin soll das —? к чему
это приведёт?, до чего это доведёт?
* Führer т -s, = 1. вождь,
руководитель; воен. командир;
2. вагоновожйтый; водитель, шофёр; пилот.
»füllen vt наполнять (напр.,
ст.акан).
fünf пять; см. acht I.
fünfzehn пятнйдцать.
fünfzig пятьдесят.
für ргр (А) употр. для обозначения 1. назначения: Bücher
— die Schüler книги для учащихся; das ist — Sie это для вас;
— Geld ärbeiten работать за
far
— 314 —
gan
деньги; 2. в пользу кого-л.,
чего-л.: — j-n sein быть за ко-
гб-л., на стороне когб-л.; sind
Sie ~ öder gegen? вы за или
против?; ~ den Frieden kämpfen
бороться за мир; 3. замены-.
tu es ~ mich сдёлай это вмёсто
меня; er arbeitet ~ zwei он работает за двоих; 4. цены, количества: ich habe es — zehn
Mark gekauft я купйл это за
десять марок; gében Sie mir
Brot ~ éinen Rubel дайте мне
хлёба на один рубль; 5. времени:
— ein Jahr на год; — immer
навсегда; 6. употр. с местоимением was: was ~ ein Buqh
ist das? что это за книга?;
was — ein Menschl какой чело-
вёк1; *7.: das ist eine Sache ~
sich это особь статья; ich ~
méine Person я лйчно, что касается меня; die Sache ist
an und ~ sich gut дёло самб
по себё неплохое.
fürchten 1 vt бояться, опасаться (кого-л., чего-л.) [einen Mén-
schen какбго-л. человёка, ein
Tier какбго-л. животного, ein
Ünglück какбго-л. несчастья];
II vi бояться, опасаться [für
das Kind за ребёнка, für j-s
Lében за чыо-л. жизнь; für
eine Sache за какбе-л. дело];
sich — (vor D) бояться, опасаться (кого-л., чего-л.) [I) vor
einem Ménschen какбго-л. че-
ловёка, vor einem Tier какбго-л.
животного, vor einem Ünglück
какбго-л. несчастья; 2) sehr
очень, ein wénig немного].
♦fürchterlich 1 a страшный;
II adv страшно.
Fuß m -es, Füße нога (ступня)-, Füße нбги [I) große большие, kléine маленькие, bréite
широкие, schmäle узкие; 2) eines
Ménschen человёка, eines Pfér-
des лошади]; er trug an den
Füßen bequéme Schuhe он носйл
на ногах удобные туфли; sich
(D) einen ~ bréchen (verlétzen)
сломать (повредить) себё ногу;
<0> zu ~ géhen ходить (идти)
пешком.
Fußball in -(e)s футбол; —
spfeien играть в футбол.
♦Fußboden т -s, -böden пол.
♦füttern vt кормить (детей,
животных).
G
gab 3. sg impf от gében.
Gabel /=, -n вйлка [1) große
большая, kléine маленькая, néue
новая, alte старая, teure дорогая, billige дешёвая, güte хорошая, schlechte плохая; 2) gében дать, néhmen взять, halten
держать, legen класть, kaufen
покупать, verkaufen продавать];
mit der — éssen есть вйлкой.
galt 3. sg impf orn gélten.
♦Gang m - (e)s, Gänge 1. ход,
движёние (о машине)-, 2. коридор, проход, ход; <> etw. in
~ setzen (bringen) пустйть в ход,
привестй в движёние, включить что-л.
*Gans f = , Gänse гусь, гусыня.
ganz I а 1. весь, целый [der
Abend вечер; die Arbeit работа,
die Aufgabe задание, die Geschichte история, das Werk npo-
изведёиие; die Familie семья];
den —en Tag весь день; ein —es
Jahr весь (цёлый, круглый)
год; eine —е Stünde цёлый час,
бйтый час; *2. цёлый, неповреждённый; das Glas war —
стакан был цел; II adv 1. совсем, совершённо, вполнё, всецело [gesund здоровый, krank
больной, ruhig спокойный, спокойно,- sicher увёренный, kalt
5
gar
— 315 — geb
fiiT.. холодный, warm тёплый, heiß
$!;, горячий]; es ist — still совсём
. тихо; eine — frémde Person
совершённо чужой человёк; ~ аш
Anfang в самом начале; das ist
■ ~ schlecht geschrieben это на-
писано очень плохо; 2. довольно,
до нёкоторой стёпепи; es
i schmeckt ~ gut это довольно
вкусно; eine nicht — unbekannte
Person небезызвёстиая личность;
~ und gar совсём, всецело;
~ und gar nicht вбвсе не,
ничуть, нисколько.
gar: ~ nicht совсём не; —
nicht gut совсём нехорошо; ~
kein никакой; ich habe ~ kéine
Fédern у меня совсём нет перьев; *ganz und — совсём, всецёло;
' *ganz und ~ nicht вбвсе не,
ничуть, нисколько.
♦Garde f =, -п гвардия.
Gärten т -s, Gärten сад [schöner прекрасный, größer большой, kléiner небольшой, guter
хороший, grüner зелёный]; wir
spielen im ~ мы играем в саду;
um das Haus liegt ein — вокруг
дома (расположен) сад; die
Fénster géhen auf den ~ окна
выходят в сад.
Gas п -es, -е газ [brennt горит].
Gast т -es, Gäste гость [lieber,
téurer дорогой, séltener рёд-
кий, angenehmer приятный]; <>
zu ~ géhen (kommen) идти
(приходить) в гости; bei j-m
zu ~ sein быть в гостях у когб-л.;
zu ~ bitten приглашать в гости.
♦Gatte т -п, -п супруг.
♦Gattung f = , -en род (жи-
' вотных, растений)', тип (людей).
♦Gebäck п -(e)s, -е печёнье.
gebacken part II от backen.
♦Gebäuden -s,= здание, строё-
ние, сооружёние.
geben (а, е) I vt 1. давать,
вручать [Geld дёиьги, ein Buch
книгу]; einem Kränken sein És-
sen — дать больному еду; etw.
zu éssen und trinken — дать
кому-л. есть и пить; [ давать,
предоставлять [eine Wohnung
квартйру]; 2. давать, устраивать [ein Konzért концёрт, ein
Éssen обёд]; was wird im Theater
gegében? что идёт в театре?;
II vimp: es gibt (А) есть, бывает, существует, имёется; es
gibt hier einen Park здесь
есть парк; was gibt es héute
zu Mittag? что сегодня (имёется)
на обёд?; es gibt Léute, die..;
существуют люди, которые...;
*<>j-m den Abschied — уволить
когб-л.; sich (D) den Anschein
—, als ob... дёлать вид, притворяться, как будто...; j-m Gelegenheit — (etw. zu tun) дать
(предоставить) кому-л. возможность (что-л. сделать)',
nichts auf ètw. (А) — не придавать чему-л. никакого значё-
ния; j-m recht — признать
чыо-л. правоту; über etw. (А)
Réchenschaft — дать отчёт, отчитаться в чём-л.
gebeten part II от bitten.
Gebiet п -(e)s, -е 1. область,
территория [nördliches сёвер-
иая]; im — в области; in wél-
chem — bist du geboren? в какой области ты родился?; *2.
перен. область, сфёра; auf dem
— der Kunst в области искусства; er arbeitet auf diesem —
он работает в этой области.
gebildet образованный [1) hoch
высоко, sehr очень; 2) ein Mensch
человёк]; politisch — политйче-
ски грамотный.
♦Gebirge п -s, = горы, горная
цепь. г-
gebissen part II от beißen,
geblasen part II от blasen,
geblieben part II от bleiben,
gebogen part II от biegen,
geboren I а урождённая; sie
ist eine —e Schmidt её дёвичья
фамйлия Шмидт, она урождённая Шмидт; II: er ist im Jahre
1933 — он родился в 1933 году.
geb
- 316 —
geböten part II от bieten,
gebracht part II от bringen,
gebrannt part II от brénnen.
gebraten part (I от braten.
* Gebrauch m -(e)s, Gebräuche
1. употребление, пользование;
применёние; 2. обычай; привычка.
*gebräuchlich употребительный, обычный (напр., о выражении).. .
gebrochen part II от bréchen.
gebunden part II orri b inden.
* Geburt ( = , -en 1. рождение;
перен. тж. создание; 2. происхождение.
* Gebüsch п -es, -е кустарник,
gedacht part II от denken.
* Gedächtnis n -ses, -se память.
*Gedänke m -ns, -n мысль,
идея; der ~ an ihn мысль о нём;
•О- sich (D) über j-п, über etw.
(Л) ~n machen беспокоиться
о ком-л., о чём-л.;- mach dir
kéine ~п dariiberl не беспокойся об этом!; auf andere ~п
kommen отвлечься от своих
мыслей; seinen ~п freien Lauf
lassen 1) отдаться своим мыслям; 2) открыто выражать своё
мнёние.
*gedéihen (ie, ie) vi (s) 1. хорошо расти, развиваться; 2.
иметь успёх (в жизни, в работе).
Gedicht n -(e)s, -е стихотво-
рёнйе, поэма [I) bekanntes из-
вёстное, schönes красивое, прекрасное, wunderbares чудёсное,
замечательное, gutes хорошее,
schléchtes плохое, neues новое,
altes старое; 2) schreiben писать,
Iésen читать, Iérnen учить, hören
слушать, behalten запоминать];
•ф ~е machen сочинять стихи.
gedieh 3. sg impf от gedeihen,
gediehen part II от gedéihen.
* Geduld f = терпение; ф ~
üben проявлять терпённе.
gedurft part II от dürfen.
geg
* Gefahr f =, -en опасность;
äußer ~ sein быть вне опасности; bei — в случае опасности; ф — laufen рисковать;
j-n in ~ bringen подвёргнуть
когб-л. опасности; in ~ kommen подвергнуться опасности,
попасть в опасное положёние.
gefahren part II от fahren,
gefährlich опасный [eine Läge
положёние, ein Feind враг, eine
Waffe оружие, ein Kampf бой;
ein Tier животное; eine Sache
дёло, eine Arbeit работа].
gefallen l (gefiel, gefallen) vi
нравиться, быть по вкусу [der
Anzug костюм, das Buch кнйга,
die Erzählung рассказ, das Bild
картйна, das Konzért концёрт,
das Stück пьеса, die Idée идёя,
die Antwort отвёт, die Worte
слова, dieses Kind этот ребёнок];
wie hat es dir in Berlin ~? как
тебё понравилось в Берлйне?;
das Konzért hat mir gut ~ кон¬
цёрт мне очень понравился;
ф sich (D) etw. ~ lassen тер-
пёть что-л., мирйться с чем-л.
gefallen II part II от fällen,
gefangen part II от fângen.
^Gefangene m -n, -n плён-
ный; das war ein ~r это был
плённый.
*Gefängnis n -ses, -se тюрьма,
geflochten part II от fléchten.
geflogen part II от fliegen.'
geflohen part II от fliehen,
geflossen part II от fließen.
■ gefréssen part II от fréssen.
gefrören part II от frieren.
*Gefühl n -(e)s, -e чувство;
ф séinen ~en fréien Lauf lâssen
дать волю своим чувствам, не
скрывйть своих чувств, не сдёр-
живать себя; séiner ~е nicht
mächtig sein не владёть свойми
чувствами.
gefunden part II от finden,
gegangen part II от gehen,
gegében part II от gében.
gégen prp (Л) употр. для
обозначения 1. противодействия
кому-л., чему-л.'. — etw. stimmen
голосовать против чегб-л.; • —
den Feind kämpfen бороться
против врага, с врагом; sind
Sie für oder—? вы за йли против?; 2. отношения к кому-л
— j-n streng sein» быть строгим
к кому-л., по отношёнию к кому-л.; *3. направления (сокр.
gen): ~ Westen к западу, по
направлёнию к западу; ~ die
Berge hin к горам; *4. времени:
es war —Mittag было около полудня; — Abend под вечер, к вечеру; *5. количества: es kämen
— hundert Personen пришло
около ста человек; *6. сравнения: diese Schühe sind — jene
sehr billig эти ботинки очень
дёшевы сравнйтельно с тёмн.
*Gégend f =, -en местность,
край.
*Gégensatz ni -es, Gegensätze
противоположность, контраст.
*gégenseitig взаймный, обоюдный.
*Gégenstand т -(e)s, Gegenstände 1. предмет, вещь; 2.
предмет, тема.
*Gégenteil п - (e)s, -е противоположность; im — наоборот,
напротив.
gegenüber ргр (D): ich sitze
gewöhnlich der Schwester — я
сижу обычно (на)прбтив сестры;
das Haus steht der Schule — дом
стойт (на)прбтив школы.
*gégenwârtig I а настоящий,
современный; II ado теперь,
в настоящее время. .
gegéssen part II от essen,
geglitten part II от gleiten.
*Gégner ni -s, = протйвник.
gegolten part II от. gelten,
gegossen part II от gießen,
gegraben part II от graben,
gegriffen part II от gréifen.
gehabt part II om„haben.
*Gehält 1 ni -(e)s, -e 1. содержание {напр., руды-, какого-л.
учения)-, 2. ёмкость, вместй-
мость.
* Gehalt 11 п - (e)s, Gehälter
заработная плата, содержание,
жалованье.
gehalten part II от halten.
gehangen part II от hängen I.
*gehéim тайный, секрётный;
im —en тайком.
*Gehéimnis n -ses, -se тайна,
секрет; das — würde laut
тайна стала известной; hinter
ein — kommen разгадать тайну.
gehéifien part II от heißen.
géhen (ging, gegangen) vi ^ (s)
1. идти, ходйть [1) schnell быстро, langsam медленно, weit далеко, weiter дальше, länge долго,. richtig по правильному пути; 2) nach rechts направо,
nach links налево; nach Norden
на север; ins Dorf в дерёвню,
in die. Stadt в город, nach
Hause домой; am Morgen in
die Schule утром в школу, um
acht Uhr zur Arbeit в восемь
часов на работу; in die Ausstellung на выставку, ins Konzert
на концёрт, ins Theater в театр,
auf den Abend на вёчер; zum
Väter к отцу, , zu Bekannten
к знакомым]; 2. идтй, находиться в движёнии, действовать [1)
eine Uhr часы; 2) richtig правильно, falsch неправильно, неверно, genau точно]; [ работать
[1) eine Maschine машйна;_ 2)
gut хорошо, schlecht плохо,
richtig правильно]; 3.' ходйть,
посещать (о школе) [zur, in
die Schule в школу, ins _1п-
stitüt в институт^ 4. уходйть;
er ist schon nach Hause gegangen он ужё ушёл домой; [ отправляться, уезжать; ich gehe
nach Norden я отправляюсь на
север; aufs Land — уехать (по-
ёхать) за город; der Zug (das
Schiff, das Auto) geht um zehn
(Uhr) поезд (пароход, автомашина) отходит (отправляется)
в десять uacÔBi-’S.: er geht immer gut gekleidet он всегда хорошо одёт; <> zu Bett — ложиться-
geh
— 318 —
gel
спать; zu Fuß ~ ходйть (идтй)
пешком; zu Gast ~ идтй в гости;
in die Férien~ разъезжаться на
канйкулы; wie geht es Ihnen? —
Es geht mir gut (— Es geht) как
вы поживаете? —Хорошо (Ничего. Ничего себе); so geht es nicht
так нельзя, так (дело) не выйдет; *schief ~ не удаваться;
*seines Weges — идтй своей дорогой; *an die Arbeit (ans Werk)-
— приняться за работу, приступить к работе; *einer Sache (D)
auf den Grund — основательно
исследовать что-либо; *j-m, einer
Sache (D) aus dem Wege — избегать когб-л., чегб-л.; *in die
Höhe — подниматься (о воздушном шаре, о тесте); растй (о
ценах); *in Stücke ~ 1) разбйть-
ся; 2) рушиться, окончиться
неудачей; *vor sich ~ происхо-
дйть; ^zugrunde ~ гибнуть, погибать.
* Gehilfe т -п, -п помощник,
ассистент.
*Gehr'rn п -(e)s, -е головной
мозг.
gehoben part II от heben.
geholfen part II от helfen.
* Gehör n -(e)s слух (чувство).
*gehôrchen vi (D) слушаться
(кого-л.), повиноваться (кому-л.).
^gehören vi 1. (D) принадлежать (кому-л.); das Buch gehört mir кнйга принадлежйт
мне; 2.'(zu D) принадлежать,
относйться (к чему-л.); zu j-s
Freunden — принадлежать к
числу чьих-л. друзей; diese
Arbeiten — zu den besten der
Klasse эти работы относятся
к числу лучших в классе; das
gehört nicht zur Sache это к делу не относится; sich —: wie es
sich gehört как полагается; es
gehört sich nicht не подобает,
нельзя.
^gehorsam послушный.
*Géige-/=, -п скрипка.
*Ge’ist т -es, -er 1. тк. sg,
дух (моральная сила); 2. тк.
sg дух (отличительные особенности); 3. ум; 4. дух, прйзрак,
привидение.
*géistig духовный (напр., о потребности); умственный (напр.,
о труде).
*géizig скупой, жадный,
gekannt part II от kennen.
*gekléidet: er geht immer gut
— он всегда хорошо одет,
geklungen part II от klingen,
gekniffen part II от kneifen,
gekommen part II от kommen,
gekonnt part II от können,
gekrochen part II от kriechen,
geladen part II от laden,
gelang 3. sg impf от gelingen,
^gelängen vi (s) 1. попадать;
der Brief gelängte nicht in die
richtigen Hände письмо не попало по назначёншо; 2. достигать; ап sein Ziel — достйгнуть
цели, добиться; zur Macht —
добйться власти,
gelassen part II от lassen,
gelaufen part И от laufen,
gelb жёлтый [Färbe цвет; ein
Kleid платье, Papier бумйга,
ein BIéistift карандйш]; — werden пожелтеть.
Geld n -(e)s, -er, чаще sg деньги [1) eigenes собственные; das
létzte послёдние; 2) verdienen
зарабйтывать, zählen считйть,
zählen (у)платйть, gewinnen
выиграть, verlieren потерять,'
проиграть, finden найти, wechseln менять, разменивать, geben давать, nehmen брать];
großes ~ 1) болыпйе деньги,
крупная сумма денег; 2) деньги
в крупных купюрах; das kostet
viel (wenig) — это стоит боль-
шйх (немного) денег; um —
spielen играть на деньги; das
kannst du für dein — bekommen
это ты можешь получйть за свой
дёньги. t
gelégen part II от liegen.
Gelégenheit f = , -en (удобный) случай, возможность, повод [1) glückliche счастлйвый,
seltene редкий; 2) versäumen
пропустить, упустйть|; ich hätte ich bekam die мне
представился случай...; ■ *<>bei
— при случае; bei der nächsten
~ в следующий раз, при первом
удобном случае; bei der érsten
besten — при первом удобном
случае; die — ergreifen воспользоваться случаем; j-m ~ gäben
(etw. zu tun) дать (предоставить) кому-л. возможность
{что-л. сделать).
‘Geléhrte т -п, -п учёный;
er ist ein größer ~r он большой
учёный.
gelésen part II от [ésen.
geliehen part II от leihen,
‘gelingen (a, u) vi (s) и vimp
удаваться, ладиться,
gelitten part 11 от leiden,
gelogen part II от lügen.
*gélten (a, о) I vi 1. (D) ot-
носйться (к чему-л.— напр., о замечании)-, 2. {für A, als N)
слыть, считаться (кем-л., каким,-л.)\ II vimp: es gilt, zu...
дело идёт о том, чтобы...
gelungen part II от gelingen,
‘gemäß prp (D)-. der Vorschrift ~ по предписанию, согласно предписанию; seinen
Verdiensten — по его заслугам;
seinem Wünsche — в соотвётст-
вии с его желанием.
‘geméin 1. общий {напр.,
о пользе)-, 2. простой, обыкновенный; 3. подлый, нйзкий.
‘geméinsam I а общий, кол-
лектйвный; II adv сообща,
gemessen part II от messen,
gemocht part II от mögen.
Gemüse n -s, = овощи, зелень [1) frisches свежие, gutes
хорошие; 2) essen есть, kaufen.
покупать, verkaufen продавать;
3) schmeckt (gut) вкусные],
gemußt part II от müssen.
‘Gemüt n - (e)s, -er 1. нрав,
характер, душа; 2. pl умы.
‘gemütlich 1. уютный; 2. приятный {напр., о вечере); 3. при¬
ятный, приветливый, добродушный.
genannt part II от nennen,
genäs 3. sg impf от genesen,
genau I а точный [eine Antwort ответ]; in allem ~ sein быть
точным (аккуратным) во всём
(во всех отношениях); II ado
точно; ровно; die Uhr geht —
часы идут точно; — zwei Kilo
ровно (точно) два килограмма;
— so viel wie... ровно столько
же, сколько...; ни больше, ни
меньше, как...; *<> aufs (auf
das) ~(e)ste 1) тбчь-в-тбчь,
точнейшим образом; 2) со всёмя
подробностями; etw. ~ nehmen,
es mit etw. (D) — nehmen 1)
принимать что-л. всерьёз,' понимать что-л. в буквальном
смысле; 2) быть очень щепетильным в чём-л.
*genésen (а, е) vi (s) выздоравливать.
‘ Genf n -s г. Женева.
‘genieren [5e -] vt стеснять;
sich — стесняться.
■‘genießen (genöß, genössen)
vt 1. наслаждаться {чем-л.);
2. пользоваться (напр., уважением).
genommen part II от nehmen,
genöß 3. sg impf orn genießen.
Genösse m -n, -n товарищ
{часто о члене партии) [1) treuer верный, guter хороший, bekannter . известный, знакомый;-
2) im Kampf по борьбе]; den
Vortrag hält ~ Schwarz доклад
читает товарищ Шварц; deutsche
~п немецкие товарищи, товарищи из Германии,
genössen part II от genießen.
Genossin f =, -nen товарищ
(о женщине); см. Genösse.
genug довольно, достаточно
[Geld дёнег, Brot хлеба, Platz
места]; wir haben für heute-
~ gearbeitet мы на сегодня достаточно поработали; wir haben
— zu essen у нас достаточно пй-
щи.; es ist für uns gerade ~ этого
gen
— 320 —
ger
для нас как раз достаточно;
schon —I, пип —I довольно!,
хватит1; gut ~ достаточно хорошо; schlecht ~ довольно
плохо; nicht gut ~ недостаточно хороший; er ist groß —, um...
он достаточно велик, чтобы...;
nicht daß er die Arbeit verließ... мало того, что он бросил работу...; -Ф- ich habe —
davönl мне это надоело!
^genügen vi, vitnp 1. хватать,
быть достаточным; 2. удовлетворять (требованиям).
’genügend достаточный, удовлетворительный.
* Genuß т -sses, Genüsse наслаждение.
Geographie f = география
[1) eines Landes какбй-л. страны; 2) studieren изучать, sich
interessieren für (Л) интересоваться].
* Gepäck n -(e)s, -e багаж,
gepfiffen part II от pfeifen,
gequollen part II от quellen,
gerade I а 1. прямой [ein Weg
дорога, eine Straße улица; Beine
ноги, eine Nase hoc]; *2. прямой, прямодушный, откровенный; II adv 1. прямо [wachsen
растй; ein Bild an die Wand
hängen повесить картину на
стену]; 2. именно, как раз,
прямо; ~ dich brauche ich именно ты мне нужен; ~. heute beginnen die Prüfungen как раз
сегодня начинаются экзамены;
*3. прямо, откровенно; *-ф- wie
es ~ kommt как придётся.
geradeaus прямо, напрямик
[gehen идти, fahren ёхать]; —
séhen смотреть прямо (перед
собой).
*Gerätn -(e)s, -e 1. приббр(ы),
инструмент(ы); 2. утварь; посуда.
*geräten 1 (ie, a) ai (s) 1.
удаваться; 2. попасть, очутиться; 3.: aneinander ~ 1)
наскочйть друг на друга; 2)
поссориться; <> äußer sich (D)
~ выйти из себя; in Brand —
загореться; in Schulden — на-
дёлать долгов; in Schweiß ~
вспотёть; bei j-m in Verdacht
~ попасть под подозрение, воз-
будйть подозрёние у когб-л.;
in große Verlégenheit ~ 1) очень
смутйться; 2) попасть в затруд-
нйтельное положённе; in Wut
~ прийти в ярость.
geraten II part II от raten.
^geräumig просторный, вме-
стйтельный.
^Geräusch n -es, -е (лёгкий)
шум.
*gerécht справедлйвый, правильный.
’ Gericht 1 n -(e)s, -е суд.
^Gericht II n -(e)s, -e блюдо,
кушанье.
gerieben part II от réiben.
^gering I а незначйтельный,
малый (напр., об успехе)-, II adv
незначительно, мало.
gerissen part II от reißen.
geritten part II от réiten.
gérn(e) (comp lieber, supert
liebst) охотно, с удовольствием
[arbeiten работать, lernen учйть-
ся, réisen путешествовать, änderen hélfen noMorâTb другйм,
séine Fréunde besuchen наве-
щйть свойх друзёй, diesen
Schriftsteller kénnenlernen познакомиться с этим писйтелем];
das gläube ich ~ я охотно вёрю
этому; ~ tänzen (singen) любйть
танцевйть (петь); ich möchte—...
мне хотёлось бы...; das kannst
du — tun ты спокойно можешь
(с)дёлать это; -0- j-n, etw. — hâ-
ben любйть когб-л., что-л.,
быть расположенным к кому-л.,
к чему-л.; *es ist nicht — ge-
schéhenl бчеиь жаль1, это произошло случййно; * von Hérzen
— очень охотно, с величййшен
рйдостыо.
geröchen part II от riechen.
*Gerüch m -(e)s, Gerüche 3ä-
nax.
gerufen part II от rufen.
gef
— 321 —
ges
gerungen part II от ringen.
^gesamt весь, целый.
gesandt part II от senden.
*Gesâng in -(e)s, Gesänge nenne.
geschaffen part II от schaffen 1.
Geschäft« -(e)s, -e 1. магазин,
фирма, предприятие [1) gutes
хороший, schléchtes плохой, bekanntes известный, großes большой, kleines небольшой; 2) um
acht Uhr öffnen открывать
в восемь часов, um sechs Uhr
schließen закрывать в шесть
часов; eröffnen открывать (новый)]; *2. дело; занятие; операция, сделка.
geschah 3. sg impf от geschähen.
geschehen (a, e) ai (s) проис-
ходйть, случаться, совершаться
[selten редко, oft часто, manchmal иногда, früher раньше, gewöhnlich обычно, zufällig случайно]; wann geschah es? когда
это произошло?; ein Unglück ist
~ случилось несчастье; als ob
nichts ~ wäre как нн в чём не
бывало; da bei kann dir nichts ~
OT этого с тобой ничего не случится; *-0-etw. ~ lassen допускать
что-л., не препятствовать че-
му-л.; es ist um ihn ~ ои пропал,
он погиб; es ist um meine Ruhe
~ я лишился покоя; es ist nicht
gern ~l очень жаль!, это произошло случайно!; es geschieht
ihm ganz recht поделом ему,
так ему и надо.
*Geschénk п -(e)s, -е подарок.
Geschichte f = , -п 1. история,
рассказ, повесть [1) interessante
интересная, Iângweilige скучная, länge длинная, kürze короткая, bekannte известная,
lustige весёлая, traurige печальная; 2) lesen читать,_ erzählen рассказывать, schreiben
писать]; 2. история, происшествие [interessante "интересная,
dumme глупая, böse неприят-
21 Словарь употребительных слов
ная, schreckliche ужйсная]; das
ist eine alte —1 это старая история!; 3. история {наука) [1) neue
новая; 2) der Kunst искусства,
der Wissenschaft науки, eines
Landes страны; 3) lernen учйть,
studieren изучать, kennen
знать].
^geschickt I а искусный, ловкий, умёлый; II adv ловко, умё-
ло.
geschieden part II от scheiden.
geschieht 3. sg präs от geschähen.
geschienen part II от scheinen
I н II.
geschlafen part II от schlafen.
geschlagen part II om schlagen.
geschlichen part II от schleichen.
geschlossen part II от schließen.
*Geschmäck m - (e)s, Geschmäk-
ke вкус.
geschmolzen part II от schmelzen.
geschnitten part II от schneiden.
geschoben part II от schieben.
gescholten part II от schelten.
geschossen part II от schießen.
geschrieben part II от schreiben.
geschrie(e)n part II от schréi-
en.
geschritten part II от schreiten.
* Geschütz n -es, -e орудие
{военное).
geschwiegen part II от schweigen.
* Geschwindigkeit f =, -en
скорость, быстрота.
geschwollen part II от schwellen.
geschwommen part II от
schwimmen.
geschworen part II от schwören.-
geséhen part II от sehen.
ges
— 322
gew
‘Geséllschaft f = , -en 1. об-'
щество; die kommunistische ~
коммунистйческое общество; 2.
общество, объединение, союз;
3. общество, компания; собрание гостей; 4. общество, светское общество; -Ф- j-m — Iéisten
составить кому-л. компанию.
geséllschaftlich общественный,
коллективный [das Leben жизнь,
Arbeit работа],
geséssen part II от sitzen.
‘Gesétz n -es, -e закон; das ~
der Arbeit закон о труде; im
Namen des ~es именем зако¬
на.
Gesicht n -(e)s, -er 1. лицо
[rûndes круглое, schmales узкое,
volles полное, mageres худое,
blasses блёдное, schönes пре¬
красное, красйвое; freundliches
приветливое, ûnfreundliches неприветливое, kluges умное, dummes глупое, ernstes серьёзное,
lustiges весёлое, trauriges пе¬
чальное, angenehmes приятное,
ûnangenehmes неприятное]; die
Hände vors ~ schlagen закрыть
лицо руками; *2. тк. sg зрённе;
ф- die Wahrheit ins ~ sägen говорить правду в лицо; *das
Kleid steht ihr gut (nicht) zu ~
это платье ей (не) к лицу.
‘Gesinnung f = , -en образ
мыслей] взгляды, убеждения,
gesogen part II от säugen,
gespalten part II от Spälten,
gesponnen part II от spinnen.
‘Gespräch п -(e)s, -e разговор,
беседа.
gesprochen part II от sprechen,
gesprungen part II от springen.
‘Gestâlt f =, -en 1. форма,
вид, образ; 2. фигура, рост.
‘gestalten vt придавйть вид
(чему-л.), оформлять (что-л.)\
sich ~ прннимйть вид; склйды-
ваться.
geständen part II от stéhen.
‘Geständnis n -ses, -se признание.
‘gestatten vt разреишть, позволять; — Siel разрешйте!, позвольте!
‘Géste f —, -n жест,
‘gestéhen (gestând, geständen)
vt сознавать, признавйть.
géstern Buepâ; ~ mittag(âbend,
nacht) вчера в полдень (вёче-
ром, ночью); von ~ ап, seit ~
со вчерёшнего дня; bis ~ до вче-
pâuiHero дня; — früh вчерй
утром.
gestiegen part II от steigen,
gestochen part II orn stechen,
gestohlen part II от stéhlen.
gestorben part II от stérben.
gestoßen part II от stoßen,
gestrichen part II от streichen.
‘géstrig вчерйшний; bis auf
den ~en Tag до вчерйшнего дня.
gestritten part II. от streiten.
gesund 1. здоровый [ein Kind
ребёнок, ein Mensch человек; ein
Herz сердце, Augen глазй]; ~
werden выздороветь; 2. здоровый,
полезный для здоровья [Luft
воздух, Éssen едй, Wetter погода]; das ist ihm sehr ~ upon.
это ему очень полезно, так ему
и ийдо; -Ф- j-n ~ mâchen вылечить когб-л.
gesungen part II от singen,
gesunken part II от sinken,
getan part II от tun.
getragen part II от trägen:
‘Getränk n -(e)s, -e напйток,
питьё.
Getréide n -s, =.хлеб (в зерне),
зерно [ I) gûtes хороший, schlechtes плохой; 2) kâufen покупйть,
verkaufen продавёть]; aas —
steht noch im Felde хлеб ещё
в поле.
getréten part II от treten,
getrieben part II от tréiben
I и IL
getroffen part II от treffen,
getrunken part II от trinken,
gewachsen part II от wachsen.
gew
— 323
gla
“gewähren ut в разл. фразеол.
сочетаниях в знач.: предоставлять, давать; eine Frist ~ давать
срок (отсрочку); j-m Schutz ~
взять кого-л. под (свою) защиту, защищать когб-л.
"Gewalt f = , -en 1. власть;
2. сила; 3. насилие; ¢- ~ üben
прибегать к насйлию.
gewandt part II от wénden.
gewann 3. sg impf от gewinnen.
gewaschen part II от wéschen.
"Gewéhr n - (e)s, -e винтовка,
ружьё.
"Gewérkschaft f =, -en профессиональный союз, профсоюз,
gewésen part II от sein.
* Gewicht n - (e)s, -e вес, тяжесть; -0- von ~ sein имёть
большой вес (большое значение),
gewiesen part II от weisen,
gewinnen (а, о) 1 vt I. выиграть [ 1 ) Ge I d деньги; Zeit время;
ein Spiel игру, einen Kampf
бон, einen Krieg войну; 2) im
Spiel в игре, im Kampf в борьбе; 3) bei aen Freundeny приятелей]; *2. получать, приобретать;
j-n für sich (А) ~ склонить
когб-л. на свою сторону; j-n
für etw. (Л) ~ заинтересовать
когб-л. чем-л., привлечь когб-л.
к чему-л.; *3. добывать (напр.,
уголь)-, II vi выиграть; er hat
dadurch (durch diese Worte)
sehr gewonnen он очень выиграл
от этого (от этих слов); die
Oberhand über j-n ~ одержать
(взять) верх над кем-л.. победить когб-л. (
’gewiß I а 1. верный, неминуемый, определённый; 2. некий,
некоторый, определённый; ein
gewisser Schmidt некий (некто)
Шмидт; II adv конечно, несомненно.
■"Gewissen n -s, = сбвесть.
gewogen part II от wiegen,
gewöhnen *vt (an А) приучать
(кого-л. к чему-л.)-, sich ~ (ап А)
привыкать (к кому-л,, к чему-л.)-
[1) ап einen Ménschen к человеку;
ап dieses Leben к этой жизни;
2) schnell быстро, bald скоро]; ~
er könnte sich nicht ~, schön zu
schreiben он не мог научиться
красиво писать,
■"Gewohnheit /=, -en привычка; aus ~ по привычке; zur —
werden войти в привычку, стать
привычкой.
gewöhnlich I а обыкновенный,
заурядный [ein Mensch человек, .
eine Geschichte история]; [ обычный [eine Arbeit работа, ein
Leben жизнь, ein Weg путь, eine
Sache дело; Éssen еда, Wétter
погода; ein Konzért концерт];
II adv обыкновенно, обычно;
mach es wie ~ дёлай это как всегда (как обычно); komm wie
приходй как всегда (в обычное
время).
gewollt part II от wollen,
gewonnen part II от gewinnen,
geworden part II от wérden,
geworfen part II от wérfën..
gewußt part II от wissen,
gezogen part II от ziehen,
gezwungen part II от zwingen,
gibt 3. sg präs от geben,
^gierig I а жадный, ал.чный;
er ist ~ nach Geld (nach Essen)
он жйден к деньгам (до еды);
II adv жадно.
■"gießen (goß, gegossen) vt
лить, наливать.
■"Gift n -(e)s, -e яд, отрйва}
-ф. du kannst ~ darauf nehmen
в этом можешь не сомневаться.
gilt 3. sg präs от gélten.
: ging 3. sg impf от géhen.
"Gipfel m -s, = 1. вершина,
верхушка; 2. перен. вершина,
апогей.
*Glanz m -es, -e блеск, сияние;
лоск.
Glas -n -es, Glaser 1. стекло
[1) dickes толстое, dünnes тонкое, réines чйстое, schmutziges
грязное, gutes хорошее, schlechtes плохое, gewöhnliches обыч-
ное; 2) zerbréchen разбйть]; йп-
21*
gla
324 —
gra
ter ~ под стеклом; 2. стакан,
рюмка [1) voiles полный, leeres
пустой; teures дорогой, billiges
дешёвый, gutes хороший, schlechtes плохой, neues новый; 2)
geben дать, nehmen взять,
fällen lassen уронить, zerbrechen разбить, häufen покугшть,
verkaufen продавёть]; zwei ~
Tee два стакана nâio; aus dem
~e trinken пить из стакйна.
*glatt I а глёдкий, ровный
(о поверхности); II adv перен.
прямо; наотрез; совершенно.
glauben I vi (D или ап А) верить (кому-л., чему-л. или в ко-
го-л., во что-л.) [1 ) seinem Freund
своему другу; diesen Worten
этим словам; ап sein Glück в своё
счйстье, an sich в себя, darân
в это; 2) fest твёрдо]; ich glaube
an diesen Menschen я верю в этого человека (в его честность);
*11 vt полагйть, думать;' das
glaube ich schon я nonaräio, что
это так; ich glaube, daß er kommt
я полагаю, что он придёт; man
sollte казйлось бы...; ich
glaubte dich in Wien я думал,
что ты в Вене.
gleich I а 1. одинёковый [Rechte npaeä, Menschen люди, Bildung образовйние, Arbeit работа, Artikel статьи, Antworten
ответы]; zu ~er Zeit в то же время; etw. auf ~е Weise tun делать
что-л. одинйково; [ рйвный;
zwei mal zwei ist ~ vier двйжды
два —четыре (равно четырём);
2. безразличный; es ist mir ganz
~, ob er kommt öder nicht
мне совершённо безразлично,
придёт он или нет; das ist ihm
jetzt ~ теперь ему это безразлично; II adv 1. одннёково;
~ alt одннйкового возраста;
~. breit одинаковой ширины; ~
groß одинйковой величины, оди-
нйкового размера; одного роста;
~ schwer I) одинёкового вёса;
2) оди нёково тяжело; ~ viel
в одинйковом количестве, столь¬
ко же; 2. сейчас, немёдлеино;
ich bin — zurück я сейчёс (же)
вернусь; es . muß — geschéhen
это должно произойти немёдлен-
но; ~ daräuf вслед за тем; ~ am
Anfang в cäMoM начйле; das dächte ich mir — я так и думал.
*gläichmäßig равномёрный; соразмерный (напр., о шаге).
*gléiten (glitt, geglitten) vi
(s) скользйть.
glitt 3. sg impf от gléiten.
*GI6cke 7 = . -п колокол; колокольчик; звонок.
Glück п - (e)s счйстье [1) großes большое, wâhres йстинное;
2) bringen приносйть]; zum
~ к счёстью; das ~ hat ihn Verlässen счёстье покйнуло его;
j-s ~ im Wége stéhen мешать
чьему-л. счёстью; [ удача; er
hat ~ ему везёт; *<> sein ~
mâchen иметь удачу (успёх);
хорошо устроиться в жизни.
glücklich I а счастлйвый [ein
Mensch человёк, eine Familie
семья; ein Lében жизнь, ein
Fall случай]; [ удачный [eine
Zeit время, ein Tag день; eine
Idée идея, мысль, eine Sache
дёло, ein. Spielnrpä, ein Kampf
бой, борьбё]; er ist im Spiel
~ он счёстлив в игре; II adv
счастливо [leben жить]; [ благополучно [nach Häuse zurückkehren возвратиться домой, die
Prüfungen bestéhen сдать экзё-.
мены]; -0- j-п ~ machen осчаст-
лйвить, сдёлать счастлйвым ко-
гб-л.
*glühen vi пылёть; горёть.
*Gnade / =, -n 1. мйлость;
2. милость, пощёда.
*Gold п - (e)s золото; in —
zâhlen платить золотом,
goß 3. sg impf от gießen.
*Gott m -(e)s, Götter бог; -ф- ~
sei Dank! слёва ббгу 1; um —es
willen! рёди бога (не дёлайте
этого)!
*Grab n - (e)s, Gräber могйла.
*grâben (u, a) I vt копёть,
gra
325 —
gru
выкопать, рыть, вырыть; II vi
(nach D) копать (в поисках че-
го-л.). .
gräbt 3. s g präs от graben.
*Grad ni - (e)s, -e 1. градус;
fünf ~ Kälte пять градусов мороза; 2. степень.
Gras n--es, Gräser травй [1) grünes зелёная, frisches свежая,
молодая, trockenes сухая,
nasses мокрая, hohes высокая,
dichtes густая; 2) wächst растёт]; im ~e liegen лежать на
травё.
*gratulferen vi (j-m zu D)
поздравлять (кого-л. с чем-'Л.).
grau 1. серый [Färbe цвет;
Augen глаза; ein Kleid платье,
ein Haus дом]; ~es Wetter пасмурная погода; ein ~er Tag серенький денёк; ~e Tage мрачные днн; 2. седой [Haar волосы];
~ wérden поседеть; sich
(D) über etw. (A) keine-en Hâare
wachsen lassen не расстраивать-
' ся из-за чегб-л.
* *Grâuenm -s ужас, (животный)
; страх. .
*grâusam жестокий.
*gréifen (griff, gegriffen) vt,
ui 1. поймать, схватйть; перен.
взять; 2. в разл. фразеол. соче-
танияхв знач. братьсязачто-л.,
прибегать к чему-л.; nach einem
Buch ~ приняться за чтение
кнйги; zu den Waffen ~ браться
за оружие; etw. aus der Luft
~ взять что-л. с потолка.
*Greis ni -es, -e старйк, старец.
*Grénze /=,-п гранйца; -О-
~n setzen установйть гранйцы,
огранйчить.
griff I 3. sg impf от greifen.
* Griff U ni -(e)s, -e хватка;
ухватка; приём.
*grob I а 1. грубый (не мягкий)] 2. грубый (не тонкий, не
нежный); 3. толстый_ (напр.,
о проволоке)', II adv грубо.
groß 1. большой (тж. перен.),
обширный, крупный [ein Land
страна; ein Haus дом, ein Gärten
сад; ein Kästen ящик, ein Buch
кнйга, ein Stück кусок, ein
Äpfel яблоко; Augen глаза, .
Hände руки; eine Päuse перемё-
на; Fréude рйдость, Glück счастье;
Pläne плйны, ein Tag день; ein
Fehler ошйбка]; ein —er Mann
человёк большого роста; das ist —
das größte Haus это самый большой дом; um einen Kopf größer
sein als j-d быть Hä голову выше
когб-л. (тж. перен.)] —es Geld
1) болынйе деньги, крупная
сумма денег; 2) деньги в крупных купюрах; so ~ wie... величиной с (в)...; gleich ~ одн-
нёковой величины, одинакового
размера; одного роста; 2. большой, взрослый; er hat schon
~е Kinder у него уже взрослые
дётн; das Kind ist sehr — geworden ребёнок очень вырос; 3.
великий [ein Mann, ein Mensch
человёк, ein Künstler художник, ein Schriftsteller писатель,
eine Armée йрмия]; *4. благородный (напр., о характере)] *-0-
j-n —ânsehenудивлённо (посмотреть на когб-л.
Großmutter / =, Großmütter
бабушка.
Großvater т -s, Großväter дедушка.
grub 3. sg impf от graben.
*Griibe / = , rn яма.
grün 1. зелёный [Färbe цвет;
Gras травё, Bäume дерёвья; ein
Kleid n.iäTbe; Augen глаза];
— wérden позеленёть; 2.. зелёный, неспелый, незрёлый [Früchte фрукты, Äpfel яблоки, Вёёгеп
ягоды].
Grund т -(e)s, Gründe 1. причина, основание [1) wichtiger
важная, richtiger настоящая,
wirklicher действительная; 2)
suchen искйть, finden находить];
aus wélchem~e? по какой при-
чйне?, на каком основании?; .
aus dem ~е, daß... по той причине, что.-.; *2. почва, грунт;
*3. дно; -Ф- einen ~ haben имбть
gru
— 326
haa
основание; *von' ~ aus основательно; ‘einer Sache (D) auf
den ~ gehen основательно исслё-
довать что-л.; ‘einer Sache
(D)- auf den ~ kommen выяснить суть дела; *im —e genommen в сущности.
‘gründen vt 1. основывать,
учреждать; 2. (auf А) основывать (на чём-л.), обосновывать
{чем-л.).
‘gründlich I а основательный,
прочный; II adv основательно,
прочно.
. grüßen ^здороваться {скем-л.),
приветствовать {кого-л.), кланяться {кому-л.) [I) einen Freund
с другом, с товарищем, einen
Bekannten со знакомым, den
Gast с гостем; 2) fréundlich приветливо, любезно, unfreundlich
неприветливо, нелюбёзно]; er
läßt Sie ~ он шлёт вам привет;
grüß bitte deine Mütter von mir
пёредёй, пожалуйста, твоей матери от меня привёт.
1 Gümmi 1. т -s, = и -s резйнка
{для стирания) [1) néuer новая,
guter хорошая, schléchter плохая; 2) néhmen взять, kaufen
покупать, verkaufen продавать];
ich brauche einen — мне нужна
резйнка; 2. п -s, = и -s резйна,
каучук; aûs ~ резиновый.
‘Gummischuh т -(.e)s, -е галоша. I
‘günstig I а благоприятный;
II adv благоприятно.
‘Gürtel т -s, = пояс, кушак.
gut {comp bésser, superl best)
lai. хороший, добрый [ein
Mensch человёк, eine Familie
семья; ein Herz сердце; Stimmung настроённе;’ eine Sache
дёло]; séien Sie so ~... будьте
так добры...; 2, хороший, дёль-
ный, знающий [ein Arbeiter
рабочий, ein Arzt врач, ein Léh-
rer учйтель]; 3. хороший, талантливый [ein Schriftsteller
писатель, ein Künstler художник; ein Buch кнйга, ein Stück
пьёса, Gedichte стнхй]; 4. хороший, близкий [ein Freund
друг, приятель, ein Bekannter
знак6мый[; 5. хороший, доброкачественный [Wolle шерсть,
Séide шёлк, Holz дёрево, Papier бумага, eine Uhr часы, ein
Schrank шкаф, Éssen еда, Ernte
урожай; Wétter погода]; ein ~er
Spaß хорошая (удачная) шутка; ~e Äugen haben имёть хорошие глаза (хорошее зрёние);
~е Öhren haben хорошо слышать; II adv хорошо [hören
слышать, séhen вйдеть, verstéhen
понимать; arbeiten работать,
spréchen говорйть, schreiben
писать, malen рисовать, писать
красками, tanzen танцевать;
äussehen выглядеть]; -ф- ~еп
Morgen (Tag, Âbend)l здравствуйте)!, доброе утро (добрый день!, добрый вёчер!); ~е
Nachtl (с)покбйной нбчи1; ‘du
bist ~ daran тебё везёт;
davônkommen легкоотдёлаться;
‘kurz und — короче говоря, од-
нйм словом; ‘so — wie... почтй...,
словно...; er hat mir’s so ~ wie
versprochen он мне это почтй
обещал.
‘Gut п -(e)s, Güter 1. имёние;
2. имущество.
‘gutmütig I а добродушный;
II adv. — äussehen имёть добродушный вид.
н
Haar п -(e)s, -е волос; собир.
волосы [1) langes длинные, kurzes короткие, dichtes густые;
schwarzes чёрные, dunkles тёмные, hélles свётлые, wéifles белые, седые, graues седые; 2)
kämmen причёсывать, waschen
мыть, schnéiden срезать; 3)
wächst растут, отрастают, wird
grau седеют.|; er hat braunes ~
у него каштановые волосы, он
шатен; sich (D) das ~ wachsen
lassen отпустйть (себе) волосы;
*<£• sich (D) über etw. (/4) keine
grauen ~e wachsen lassen не
расстраиваться, из-за чегб-л.
haben (hätte, gehabt) I vt
иметь (кого-лчто-л'.), обладать (чем-л.) [eine Wohnung
квартйру; eine Familie семью];
ich habe ein Buch у меня (есть)
книга; ich habe kein Buch
у меня нет кнйги; Geld bei sich
(D) ~ нмёть при себе деньги;
j-n um sich (/4) ~ иметь когб-л.
бколо себя, не быть одинбким;
etw. gegen j-n — иметь что-л.
прбтив когб-л.; da ~ Sie das
Buch! вот вам кнйга!; II вспомогательный глагол, служит для
образования перфекта и плюсквамперфекта'. wir ~ gelesen
мы читали; nachdém wir die
Wörter wiederholt hätten, übersetzten wir den Artikel после
тогб как мы повторйли словб,
мы перевелй статью; *111 с inf
-{-zu выраокает долокенствова-
ние: ich häbe diese Arbeit noch
héute zu machen я должен ещё
сегбдня сделать эту работу; ich
habe viel zu tun у меня много
дела; ich habe nichts zu tun мне
нечего делать; wir ~ noch weit
zu gehen нам предстоит ещё
далеко идтй; -0- j-n, etw. gern
~ лгобйть когб-л., что-л., быть
расположенным к кому-л.', к
чему-л.; *da hast du’s! вот тебе
и на!; *das hat etwas für sich
это имеет свой положйтельные
стороны; * es hat nichts auf sich
это не имёет никакого значения;
*ег hat es gut (schlecht, schwer)
ему живётся хорошо (плохо,
тяжело); *die Herrschaft über
j-n, über etw. (/4) ~ господствовать над кем-л., над чем-л.;
*H6ffnung ~ лелеять надёжду;
•*Lust zu etw. (D)~ хотёть чегб-л.
*Hâfen т -s, Häfen гёвань,
порт.
*Hahn in -(e)s, Hähne петух.
halb I а пол(у)*, половйнный;
eine —е Stünde полчаса; ein —es
Jahr полгбда; ein —es' Lében
полжйзни; sich auf ~em Wege
tréffen встретиться на полпутй;
II adv половина; es ist ~ drei
(Uhr) половина трётьего; es
schlägt ~ zwei (Uhr) часы бьют
половйну второго; es schlägt
— (eins) часы бьют половйну
(пёрвого); [ наполовйну; — so
teuer наполовйну дешёвле; ~
so alt наполовйну моложе; so
groß наполовйну мёньше; — so
lang наполовйну короче; — so
weit наполовйну блйже; — liegend полулёжа; j-n nur ~ séhen
(hören, verstéhen) können (имёть
возможность) вйдеть (слышать,
понимйть) когб-л. лишь частйч-
но (наполовйну).
half 3. sg impf от hélfen.
Hälfte f = , -n половйна
[1) die béssere лучшая, die
schléchtere худшая, die größere
большая; 2) der Arbrtt работы,
der Aufgabe задания; des Weges
путй; des Apfels яблока; des
Lébens жизни]; etw. nur zur —
können знать что-л. только наполовину (повёрхностно)<' auf
der — des Wéges на полпутй.
Hals т -es, Hälse *1. шёя; 2.
горло [kränker больное, gesünder здоровое]; der ~ tut mir weh
у меня болйт горло; der — ist
trocken в гбрле пересохло; *das
Wässer steht ihm (bis) an den
— (bis zum ~e) BOAä ему по
"горло, он стойт в водё по горло;
перен. он в тяжёлом положёнии;
*<> j-m um den ~ fällen броситься кому-л. на шёю; sich (D)
j-n, etw. vom ~е schäffen отдё1-
латься от когб-л., от чегб-л.;
— über Kopf сломя голову.
hal
328 -
Han
♦Halstuch n -(e)s, Halstücher
галстук (напр., пионерский).
hält 3. sg präs от halten,
halten (ie, а) I vt 1. держать
[1) ein Buch книгу, eine Karte
карту, eine Tasse чашку, einen
Koffer чемодан; eine Fahne флаг,
знамя; 2) in der Hand в руке;
mit den Händen руками, mit
den Zähnen зубами; j-n bei der
Hand когб-л. за руку; 3) fest
крёпко, gut хорошо, schlecht плохо]; *2. соблюдать (напр., меру,
спокойствие); s;3. (für А) считать
(кого-л., что-л. кем-л., чем-л.,
каким-л.), принимать (кого-л.,
что-л. за кого-л., за что-л.); ich
halte dich für einen Freund я считаю тебя другом; ich halte ihn für
klug я считаю его умным; II ai
1. останавливаться [1) ein Auto
vor dem Hause автомобиль перед домом, ein Zug am Bahnhof
поезд у вокзала, eine Straßenbahn an der Ecke трамвай на
углу; 2) plötzlich неожиданно,
вдруг, langsam медленно]; *2.
носиться (напр., о ботинках); *3.
(auf А) придавать значение
(чему-л.), следйть (напр., за
одеждой); er muß auf sich — он
должен следйть за собой; *sich
— 1. держаться (напр., прямо;
спокойно); 2. , держёться, при-
дёрживатьсй (чего-л.); sich ans
Gesetz ~ придерживаться закона; - Sie sich links (rechts)l
держйтесь левой (правой) стороны!; 3. держаться, удержаться; 4. держаться, сохраняться;
die Früchte — sich gut фрукты
хорошо держатся (сохраняются); ф- etw. rein ~ держать что-л.
в чистоте; eine Vorlesung — читать лекцию; einen Vortrag —
читать (дёлать) доклад; etw. '
in Ordnung ~ держать что-л.
в порядке; *eine Versammlung
~ проводйть собрание; *größe
Stücke auf j-n (А) — быть
высокого мнения о ком-л.;
♦nicht viel'"von .j-m — быть
невысокого мнения о ' ком-
-либо.
♦Haltestelle / = , -постановка.
♦Haltung f = , -en 1. пбза;
вид; манёра держать себя; осанка; выправка; 2. самообладание.
Hamburg n -s Гамбург (город
и земля).
Hand / = , Hände рука (кисть)
[die réchte правая, die linke
лёвая]; Hände руки [I) große
большйе, kléine маленькие,
bréite широкие, schmäle узкие,
d icke толстые, magere худые,
wéiche мягкие, stärke сильные,
schwäche слабые; kälte холодные,
wärme тёплые, héiBe горячие;
réine чйстые, schmutzige грязные; 2) waschen мыть]; die —
gében (по)дать pÿKy; j-s ~ nähmen взять чыо-л. руку; j-n
bei der — halten держйть кого-л.
3ä руку; ein Kind an der— führen вестй ребёнка 3ä руку; mit
den Händen arbeiten работать
рукёми; Hände wegl руки прочь!;
♦-Ф- j-m fréie ~ lässen предостй-
вить кому-л. свободу дёйствпй;
die Hände ringen лoмäть руки
(в отчаянии); auf der — Hegen
быть очевйдиым; eine Arbeit
unter den Händen häben заниматься какой-л. работой; von
séiner Hände Arbeit Iében жить
своём трудом, зарабйтывать на
жизнь своём собственным трудом; — ânlegen, — an etw. (А)
Iégen приложйть руку к чему-л.,
принять участие в чём-л.; séine
— im Spiel haben быть причйст-
ным к чему-л., быть замётанным
в чём-л.
♦Händel т -s торговля.
handeln vi *1. дёйствовать;
♦2. торговать; sich —: es hân-
delt sich um (А) речь идёт о...
♦Handlung f =, -en 1. дёй-
ствие, поступок; 2. дёйствие
(романа, пьесы).
♦Handschuh т -(e)s, -е пер-
4âTKa;einPaar~e népa перчйток.
ban
— 329 —
heb.
Handtuch л -(e)s, Handtücher
полотенце [1) weißes белое,
neues новое, altes старое, reines
чйстое, schmutziges грязное; 2)
nehmen взять, kaufen покупать,
Verkäufen продавать; 3) hängt
висит, liegt лежйт].
hängen I (i, a) ai висеть [ein
Mäntel an der Wand пальто
на стенё, Kleider im Schrank
платья в шкафу, ein Bild über
dem Söfa картина над диваном,
eine Lampe oben лампа наверху];
11 vt (по слаб, спр.) вешать, повесить [ein Bild an die Wand
картину на стену, ein Kleid in
den Schrank платье в шкаф, eine
Lampe über den Tisch лампу
над столом, eine Zeitung höher
(niedriger) газёту выше (ниже)];
an j-m — быть привязанным
к кому-л.
*hdrmlos безобидный, безвредный.
»hart I а 1. твёрдый [ein Stein
камень, Holz дерево; ein Bleistift карандаш]; ( крепкий [Eis
лёд]; 2. жёсткий [FÎeisch мясо,
Fisch рыба; ein Bett постель, ein
Stuhl стул]; —es Wässer жёсткая
водй; *3. чёрствый (о хлебе)-,
*4. суровый; жестокий; чёрствый; ein —es Herz чёрствое сёрд-
це; *5. тяжёлый, трудный; *11
adv 1. сурово; жестоко; 2. трудно, тяжело.
*Hdse т -п, -п зйяц.
*hässen at ненавидеть.
^häßlich 1. некрасивый, без-
обрйзный; 2. отвратительный.'
hast 2. sg präs от häben.
hat 3. sg präs от häben.
hätte 3. sg impf от häben.
*Hdufen m -s, = куча, груда;
копий.
* häufig I а частый;11 аЗачк сто.
*Haupt n -(e)s, Häupter 1.
головй; 2. глава; шеф.
*Haupts в слоо/сн. главный;
die Häuptstraße глйвная улица.
^Hauptsache f=, -п глйвнре
(дело), сущность, '
*häuptsächiIch глйвным ббра-- .
. зом.
Hauptstadt / =, Hauptstädte
столйца, глйвный город ! [1)
schöne красивая, прекрасная;
2) von Deutschland, Déutsch-
lands Германии, der Sowjét-
union Советского Союза]; in'
der — wohnen жить в столйце; in
die — fahren поехать в столй-
цу.
Haus п -es, Häuser 1. дом, Здание [1) großes большой, kléines
маленький, небольшой, hohes .
высокий, niedriges нйзкий,
schönes красйвый, прекрасный,
gütes хороший, néues новый,
modernes современный, altes
старый, festes крепкий, weißes
бёлый, bräunes корйчневый;
éigenes собственный; 2) bauen
строить, besetzen занимать,
kaufen покупйть, verkaufen продавать]; das ~ Verlässen покй-
нуть дом, выйти из дома, im —е
в доме; aus dem —е на дома;
von —zu — géhen ходйть из дома ’
в дом; 2. дом, домйшний очйг;
das — Verlässen покйнуть дом,
йтй йз дому; nicht aus dem —е
ömmen не выходйть йз дому; ,
<> zu ~е дома; nach —е домой;
*das — hüten спдёть дома, не
выходйть йз дому; *sich wie
zu —е fühlen чувствовать себя
как дома; *äußer — éssen обедать не дома; питаться не (вне)
дома.
*Haut / = , Häute кбжа; <> bis
auf die — naß werden промокнуть насквозь. •
hében (о, о) at i. поднимйть
[1) die Hand руку, den Finger
палец, den Kopf голову, die
Äugen глазй; das Kind ребёнка,,
einen Koffer чемодйн, einen Kästen ящик; 2) schnell быстро, -
langsam мёдленно, schwer с трудом, leicht легко]; j-n aufs
Pferd — сажйть когб-л. на лошадь; *2. повышйть (напр.,
благосостояние-, голос)-, 'sich ~
hef
- 330
hei
1. подниматься; 2. перен. поДт.
ниматься, повышаться.
Heft п -(e)s, -е тетрадь [neues
новая, altes старая, dickes толстая, dünnes тонкая, gutes хорошая, schlechtes плохая, réi-
. nés чистая', schmutziges грязная];
ins ~ schréiben (за)писать
в тетрадь; im — schréiben писать
в тетради.
*héftig I а 1. сильный (напр.,
о боли; о буре); 2. резкий {напр.,
уо словах); 3. вспыльчивый; II
adv сильно.
*hégen: Hoffnung ~ лелеять
надежду; gegen j-n Verdacht
~ подозревать кого-л.; einen
Wunsch ~ имёть желание.
*heil целый, невредймый.
f *héilen I vt дечйть, исцелять;
II ui (s) заживать; вылечиваться.
*heim домой; на родину.
Héimat/ = , -en родина [1) schöne прекрасная;' sozialistische со-
циалистйческая; die alte прежняя, die néue новая; 2) dieser
. К Inder этих детёй; dieser Bäume
этих деревьев, einer Blume ка-
кбго-л. цветка, eines Tieres ка-
' кого-л. животного; 3) lieben
. любйть, vertéidigen защищать,
verlassen покидать; 4) ruft зовёт]; ;in séine — zurückkehren
возвращаться на родину.
*héimlich I а 1. тайный, сек-
рётный; 2. тайнственный; II
adv тайком.
héiraten vt женйться (на коя-л.)
[1) eine Studéntin на студентке; 2) spät поздно, in diesem
Jahr в этом году];] выходйть
замуж (за кого-л.) [einen Arbeiter за рабочего].
heiß I а 1. жаркий [die Sonne
; солнце; ein Tag день, ein Мбг-
■j gen утро, ein Sommer лето,
Wetter погода]; mir ist ~ мне
жарко; [ горячий [Wässer вода,
Éssen еда; Luft воздух, ein
Wind ветер; Hände руки, ein
Kopf голрва]; —Ç'Bûtter растбп-•
ленное масло; *2.перен. горячий,
ейльный; жаркий, пламенный;
II adv горячо; ~ machen по-
догрёть.
*héiBen (ie, ei) I vt 1. называть; 2. велеть; II vi 1. называться; sie heißt Anna её зовут
Анной (Анна); 2. означать; wie
heißt es (auf) deutsch? как это
будет по-немёцки?; das heißt
(сокр. d. h.) это значит, тб есть
(сокр. т. е.); <6- j-n willkommen
— приветствовать когб-л.
*héiter весёлый.
*héizen vt топить; отапливать.
*Hektär п, т -s, -е (сокр. ha)
гектар (сокр. га).
Held ni -en, -en герой [1) tapferer храбрый, bekannter из-
вёстный, wunderbarer замечательный, bescheidener скромный,
jünger молодой; nationaler национальный; 2) des Krieges войны;
eines Stückes пьесы, eines Bûches
кнйги, eines Films фйльма];
der — des Tages гербй дня; den
~en sp ielen играть (на сцёне)
героя; den Tod eines ~en stér-
ben погйбнуть смертью героя;
*-0- — der Sowjétunion Гербй Co-
вётского Союза; ~ der Sozialistischen Arbeit Гербй Социа-
листйческого Труда; ~ der Arbeit
Гербй Труда (в ГДР).
*héldenhaft геройский, доблестный.
hélfen (а, о) vi помогать [1)
schnell быстро, viel много,‘wenig
мало, gern охбтно, oft часто,
selten редко, wirklich действй-
тельно; 2) beim Lérnen в учё-
нии, bei der Arbeit, arbeiten
работать, trägen нести, suchen
искать].
hell 1. светлый [Färbe цвет;
Haar волосы, Augen глаза; ein
Kleid плйтье, ein Mäntel пальто;
ein Tag день; eine Wohnung квар-
тйра, ein Zimmer комната]; es
wird — становится светло, све-
тёет; es bleibt länge ~ долго
ие темнеет; 2. яркий [die Sonne
hem
331 -
her
сблнце, das Licht свет, die Lampe
•лампа, das Feuer огонь].
Hemd n -(e)s, -en рубашка,
сорочка [1) weißes белая, blaues
голубая, helles светлая, dunkles тёмная, langes длинная, kurzes короткая, téures дорогая,
billiges дешёвая, schönes красивая, прекрасная, weiches мягкая, neues новая, altes старая;
frisches свежая, новая, reines
чйстая, schmûtziges грязная;
2) aus Séide шёлковая; 3) ân-
ziehen надевать, éusziehen снимать, trägen носить, wéchseln
менять, waschen стирать, .kaufen
покупать, verkaufen продавать].
her 1. при обозначении места'.
сюда; hin und — туда и сюда;
von oben ~ сверху; von da ~
оттуда; — zu mirl ко мне!; Geld ~1
давай дёньги!; ‘von außen —
снаружи, извне; *2. при обозначении времени: von früher —, von
alters ~ с давних nop; éinen
Monat ~ месяц тому назад.
‘herab вниз (по направлению
к говорящему).
‘heran! (по)блйже!, сюда!
‘herântreten (а, е) vi (s) (an А)
1. подходить (к кому-л., к че-
му-л.); er trat an den Tisch
heran он подошёл к столу; 2.
приступать (к чему-л.)] an eine
néue Arbeit ~ приступать к новой работе.
*heräuf вверх, наверх.
* heraus наружу.
‘herâusgeben (а, е) vt 1. выпускать, издавать (напр., книги);
2. давать сдачу.
‘heräuskommen (kam heraus,
heräusgekommen) vi (s) 1. вы-
ходйть; выезжать; 2. получаться, выходйть; 3. обнаруживаться.
‘heräusstellen vt 1. выставлять; 2. перен. выдвигать (напр.,
принципы); высказывать; sich
— выявляться; es stellte sich
heraus, daß... оказалось (выяснилось), что...
Herbst т- -es, -е осень [wärmer тёплая, kälter холодная,
trockener сухая, nässer сырйя,
дождливая, schöner хорошая, ■
прекрйсная; früher рённяя,-
später поздняя]; ’im — осенью;
der ~ ist gekommen наступила
(пришлё) осень. :
*Herd т -(e)s, -е плитё.
heréin внутрь; —I войди (те)1; .
darf Ich ~? можно (мне) войтй?,
разрешите войтй!
‘hérkommen (kam her, hergekommen) vi (s) приходйть.
‘Herkunft f — происхождение.
‘Herr m -n, -en 1. господйн;
2. хозяин; владёлец.
‘hérrlich великолёпный,. пре-
KpâcHufl.
‘Hérrschaft: die ~ über j-n,
überetw. (/4) häben господствовать над кем-л., над чем-л.
‘herrschen or 1. царйть (напр.,
о спокойствии); 2. (über А)
управлять (кем-л., чем-л.);
влйствовать, господствовать (над
кем-л., над чем-л.).
hérstellen vt 1. изготовлять,
производйть [Maschinen машины, Schränke шкафы]; diese
Maschinen sind in der Sowjetunion hergestellt эти машйны
изготовлены в Совётском Союзе;
*2. восстанйвливать.
‘herüber чёрез; сюда, на эту
сторону.
‘herüm 1. вокруг, кругом; um
das Haus — вокруг дбма; 2.
приблизйтельно,' около; um
täusend Mark ~ бколо тысячи
мйрок.
herunter вниз.
‘hervor наружу, вперёд,
‘hervorragend выдающийся,
‘hervörrufen (ie, u) vt вызывать (напр., удивление).
Herz n -ens, -en 1. сёрдце [1)
gesundes здоровое, gutes хорб- !
шее, schwäches слйбое, kränkes
больное; 2) schlägt бьётся, klopft
стучйт, bleibt stéhen останов-
heu
- 332
hin
лпвается]; *2. сердце, душа;
von ganzem —en от всего сердца, от всей души; *<> sich (D)
•ein ~ fassen собраться с духом;
набрйться храбрости; das liegt
ihm sehr am • —en это очень
важно для него, это его очень
занимает;' etw. nicht übers ~
bringen не решаться на что-л.;
wie es einem ums — ist говорить
откровенно, не кривить душой;
von ~en gern очень охотно,
с величайшей радостью.
*Heu п - (e)s сёно.
•héucheln I vi лицемёрить;
II vt притворяться (каким-л.)ш,
Liebe ~ притворяться любящим
(влюблённым). -
*héulen vi выть, реветь.
■ héute сегодня; — morgen сегодня утром; ~ mittag (abend,
nacht) Сегодня в полдень (вё-
чером, ночью); von ~ an, seit
~ с сегодняшнего дня; bis ~ до
сегбдняшнего дня; für ~ genüg на сегодня довольно; ~
öder morgen не се.годня-завтра,
в ближййшем будущем; lieber
~ als morgen лучше сегодня,
чем завтра; чем скорёе, тем
лучше; -ф- — früh сегодня утром;
~ vor acht Tagen недёлга тому
назёд; ~ über acht Tage, — in
acht Tagen чёрез недёлю.
héiitig сегодняшний [der Tag
день; der Brief письмо, die Zéi-
tung газёта]; bis auf den ~en
Tag до сегбдняшнего дня; die
~e Jugend совремённая молодёжь.
hielt 3. sg impf от halten,
hier здесь; — im Zimmer здесь
в комнате; — oben здесь наверху;
~ links здесь налёво; [ вот; ~
hast du Geldl вот тебё дёнь-
гн1
hierhér сюда; komm —! иди
сюда1 .
hieß 3. sg impf от héifien.
*Н fife f = , -n помощь; um ~
rufen звать на помощь; -ф-~1ё1-
sten оказывать помощь.
*Hilfs5 в сложн. рспомога-
тельный, подсббньш; das Hilfsmittel вспомогательное (подсобное) срёдство.
hilft 3. sg präs от helfen.
Himmel in-s, = нёбо [blauer
голубое, grauer cépoe, schwärzer
чёрное, тёмное, hél 1er свётлое,
klarer ясное, dunkler тёмное];
am — на нёбе.
hin туда, по направлёнию к...;
geh — идй туда; ~ und her туда
и сюда; nach oben ~ квёрху,
вверх; *nach äußen ~ наружу,
•hinab вниз.
hinauf вверх, квёрху; von unten — снизу вверх; den Fluß
~ вверх по рекё.
hinaus наружу; zum Fénster
— из окна; zur Stadt ~ из города.
* hin dem vt (an D или bei D)
мешать, препятствовать (кому-л.
в чём-л.); der Schmerz hinderte
mich beim Géhen боль мешала
мне ходить.
*Н indernis n -ses, -se препятствие, помёха, затруднёние.
4 hindurch (стоит после сущ.):
die ganze Nacht ~ régnete es
всю ночь напролёт шёл дождь;
sein ganzes Lében ~ в течёние
всей своёй жизни.
hinéin в, внутрь; ins Haus ~
в дом.
hing 3. sg impf от hängen I.
‘Hinsicht f=, -en: in — auf
etw. (Л) относительно чегб-л.,
принимая во внимание что-л.;
in dieser ~ в этом отношёнии.
hinten позади, сзади; ~ sitzen
сидёть сзади; von ~ сзади; из
задних рядов, с задних мест;
nach — назад; — und vorn сзади
н спёреди; всюду, вездё; ~ hinéus
wohnen жить во дворё.
h inter ргр употр. при обозначении 1. места а) на вопрос
«где?» (D): ~ dem Hause за
дбмом, позадй дома; ~ dem Rük-
ken за спиной (тж. перен.);
sich— j-m verstécken спрятаться
hin
hör
— 333 —
за кем-л.; б) на вопрос «куда?»
(Л): etw. ~ den Schrank stellen
ставить что-л. за шкаф; *2. отставания (физического или умственного) (D): ~ j-m Zurückbleiben отставать от кого-л.
^hinüber через, на ту сторону,
hinunter 1. вниз; die Straße —
вниз по улице; den Berg — с горы, под гору; *2. долой; ~ mit
ihm! долой его!
*hinweisen (ie, ie) vi (auf A)
указывать, ссылаться (на что-
-либо).
*hinziifiigen vt добавлять.
*Hitze f = 1. жара, зной; 2.
пыл.
hob 3. sg impf от hében.
hoch (comp höher, superl höchst)
I a 1. высокий [ein Baum
дерево, ein Haus дом, ein Üfer
берег, ein Schrank шкаф; ein
Mensch человёк]; drei Méter —
высотой в трн мётра; das ist
ein sehr höher Berg это очень
высокая гора; *2. высокий, большой (о цене, температуре)', *3.
высокий, влиятельный, важный; II adv высоко [stéigen
подниматься, fliegen лететь]; die
Sonne steht ~ am Himmel солнце стойт в зените; im höhen
Norden на Крайнем Сёвере;
es ist höhe Zeit давно пора.
*höchmütig высокомерный.
Hochschule f =, -n высшее'
учёбное заведение, вуз [1) deutsche немецкое, russische русское;
gute хорошее, schlechte плохое;
2) besuchen посещать, ходйть в,
beénden оканчивать]; an der
~ studieren учиться в вузе; *<>
die — beziehen поступйть в вуз.
höchst I a superl от hoch; *11
adv весьма, в высшей стёпени,
крайне.
* höchstens самое большее, не
бблее как.
Hof т -(e)s, Höfe двор [größer
большой, bequémer удобный,
réiner чйстый, schmutziger грязный]; die Kinder spielen im,
auf dem ~ дётц. играют во,
на дворё; einem Mädchen
den ~ machen ухаживать за
дёвушкой.
hoffen. vi (auf А) надёяться
(на кого-л., на что-л.) [1) auf
gutes Wétter на хорошую погоду;
auf sein Glück на своё счастье;
auf séinen Freund на своего
друга; 2) fest твёрдо] ; ~ wir
das Béstel будем надёяться на
лучшее!; ich hoffe, daß... я на-
дёюсь, что...; wir — bald zu kommen мы надёемся скоро прийти.
‘Hoffnung f =, -en надёжда
(auf А на что-л.); <> ~ haben
(hégen) лелёять надёжду; er faßte ~ у него появйлась надёжда.
‘höflich I а вёжливый; II adv
вёжливо.
*Höhe/ = , -п высота, вышина;
•ф- etw. in die —. bringen поднимать, повышать чтогЛ.; etw. in
die ~ ziehen поднимать что-л.;
in die ~ géhen подниматься
(о воздушном маре; о тесте);
расти ( о ценах); sich in die—richten выпрямиться, ' подняться,
встать,
höher comp от hoch.
‘hohl 1. пустбй (напр., об
орехе); 2. впалый (о щеках).
*Hohn т -(e)s насмёшка.
* ho! en vt приносйть, доставать (что-л.), пойтй (за кем-л.,
за чем-л.); приводйть (кого-л.);
•ф Atem ~ перевестй дух, передохнуть.
“Holland n -s Голландия.
*Hölle f =, -п ад.
Holz n -es, Hölzer 1. дёрево
(материал) [hartes твёрдое, wéi-
ches мягкое, léichtes лёгкое,
trockenes cyxöe]; ein Haus aus
~ деревянный дом; *2: дрова.
“hölzern деревянный.
hören vt, vi 1. слышать [1) gut
хорошо, schlecht плохо, kaum
едва; 2) Musik музыку; Lärm
шум; aie Antwort отвёт, die
Frage вопрос, die Worte слова];
schwer ~ быть тугйм иа ухо;
334 —
ide
h os
nur auf éinem Ohr — слышать
только на одно ухо; man hört gut
слышно хорошо; man kann vor
Lärm sein éigenes Wort nicht
~ от шума не слышно собственных слов; er läßt nichts von sich
~ о нём ничего не слышно, он
не подаёт о себё вестей; 2.
слушать [I) ein Lied песню,
Musik музыку, eine Vorlesung
лекцию, einen Vortrag доклад,
eine Erzählung рассказ, eine
Geschichte историю, Radio радио (передачу); 2) aufmerksam
внимательно, unaufmerksam невнимательно, ' ernst серьёзно,
rühig спокойно]; Moskau (mit
dem Radio) — слушать (no pä-
; дио) Москву; hörtl hörtl слушайте! (реплики с места); hör
mal! послушай-ка1
Hose /=, -п брюки, штаны
[1) neue новые, alte старые,
wéite, bréite широкие, énge узкие, länge длйнные, kürze короткие, dunkle тёмные, schwärze
чёрные; 2) änziehen надевйть,
äusziehen снимать, trägen носить, kaufen noKynäTb, Verkäufen продавать, sich (D) mächen
lässen заказать].
Hotel n -s, -s гостиница, отель
[großes большёя, kleines не-
- бол'ьишя, мёленькая, modernes
• современная, téures дорогйя, billiges дешёвая].
*hübsch I а красйвый; II adv
красйво.
‘Hügel in -s, = холм, пригорок.
Huhn n - (e)s, Hühner курица
[I) junges молодая, altes старая;
Ich pron pers (G meiner, D
mir, Л. mich) я; *<> ~ für meine
Person я лично, что касйется
меня. ' ' .
Idée /=,. Idéjen идея, мысль
2)- éssen есть, hâben имёть,
kaufen покупёть, verkaufen про-
давйть].
Hund т -(e)s, -е собйка
[I) größer большйя, kleiner Mâ-
ленькая, небольшйя, schwärzer
чёрная, weißer белая, jünger молодая, älter стйрая; tréuer вёр-
ная, klüger умная, gûter хорошая, schlechter плохёя, böser
злйя; 2) hâben имёть; 3) springt
прыгает, läuft бежит].
hundert сто; ~ Mann сто
человек; ~ Frâgen сотни вопросов.
‘hungern vi голодёть.
hungrig голодный [ein Mensch
человёк, ein Tier животное];
ich bin ~ я голоден, я хочу
есть.
‘husten vi кёшлять.
Hut I m -(e)s, Hüte шляпа
[1) kléiner мёленькая, größer
большёя, schöner красивая, téu-
гег дорогёя, billiger дешёвая,
néuer новая, älter старая,
schwärzer чёрная; 2) trägen но-
сйть, käufen noKynäTb, Verkäufen продавёть, sich (D) mächen lässen заказать]; *<> den
~ lüften приподнять шляпу
(в знак приветствия), поздороваться.
‘Hut II / = охрёна, защйта;
<>• auf der ~ sein быть иасто-
рожё.
‘hüten vt 1. охранять, оберегать; 2. пастй; sich — (vor D)
остерегёться (чего-л.); •<> das
Bett — болёть, лежёть в постё-
ли; das Haus ~ сидёть дома,
не выходйть йз дому.
I
[I) güte хорошая, schlechte пло-
хАя, néue новая, äusgezeichnete
отлйчная, dümme глупая, glückliche счастливая, interessänte ин-
терёсная, komische забавная,
ihm
— 335 —
inn
richtige правильная; 2) haben
нмёть, verteidigen защищать,
kämpfen für (Л) бороться за];
eine tiefe ~ глубокая мысль,
ihm D от er и es.
ihn А от er.
ihnen D от sie IL
i Ihnen D от Sie.
1 ihr I pron pers 1. (G éuer, D
\ euch, A euch) вы; 2. D от sie I;
II pron poss m (/' ihre, n ihr,
pl ihre) 1. её; 2. их; см. тж.
mein.
Ihr pron poss m ([■ Ihre, n
Ihr, pl Ihre) (форма вежливого'
обращения) ваш (ваша, ваше,
ваши); см. тж. mein,
ihrer G от sie.
Ihrer G от Sie.
* illegal нелегальный, незаконный.
immer 1. всегда [aufmerksam
внимательный, beschéiden скромный, beschäftigt занятый, fléi-
ßig прилежный, zufrieden довольный, lustig весёлый, traurig
печальный]; 2. всё; ~ noch всё
ещё; ~ wieder всё снова (и снова); [ всё, постепенно (перед
comp); es wird ~ kälter становится всё холоднее; ~ besser
всё лучше (и лучше); ~ mehr
всё больше (н больше). •
‘imstande: ~ sein быть в состоянии; er ist ~, diese Arbeit
zu machen он в состоянии сдё-
лать эту работу.
in ргр употр. при обозначении
1. места а) на вопрос «где?»
(D): in Moskau в Москве; im
Dorf (е) в деревне; im Hause
в доме; im Lände в странё; in der
Schule в школе; im Wässer
в водё; б) на вопрос «куда?»
(А): in die Schule gehen идтй
в школу; in die Stadt fähren
ехать в город; 2. времени на
вопрос «когда?» (D): in dieser
Zeit в это время; im Jâhre 1941
в 1941 году; im Winter зимой;
im Frühling весной; im März
в марте; in der Nacht ночью; in
der zwölften Stünde в двенйд-
цатом часу; in der Kindheit ..
в детстве; in einem Monat чёрез
месяц (о будущем)-, i за месяц 1
(что-л. сделать); 3. других зна- ■
пений a) (D): im Hemd в рубашке; im Mäntel в пальто;
im Hut в шляпе; in Schuhen
в ботинках; in der Natur в природе; im Volk в народе; б) (Л): '
etw. in drei Téile téilen разделить что-л. на три 4âcTH; etw. ^
in Stücke schnéiden разрезать
что-л. на куски; *4. (D) состояния'. im Zorn в гнёве; in (der)
Not в .нужде.
*indém adv тем временем,
между тем; ~ sind wir zum See -
gelängt тем врёменем мы достигли озера.
,*indés, indessen I adv тем
врёменем, мёжду тем; ~ ist es
Abend geworden тем врёменем
наступил вёчер; II cj однйко,
всё же; er könnte ~ d iese Arbeit
nicht leisten однёко он не смог
выполнить эту работу.
Industrie f =, -strijen промышленность, индустрия [1) leiten руководйть; 2) entwickelt
sich развивйется, wächst растёт] .
*industriéll промышленный,
infolge ргр (G или von D):
~ des Onfalls вслёдствие не-
счйстного случая; — von Kränk-
heit в связй с болёзнью.
Ingenieur [’1пзе-'п10:г]-т -s,
-е инженёр . [guter хороший,
schlechter плохой, bekânnter известный, âusgezeichneter отлйч-
ный]; als ~ ärbeiten (dienen)
работать (служйть) инженером.
‘Inhalt m -(e)s, -е содержй-
ние (напр., книги).
*inmitten ргр (G): — dieser
Leute среди этих людёй; ~ dieser Eréignisse во врёмя этих
событий. ■ ■
* innen внутрй.
. * innere внутренний.,
* innerhalb I prp (G): ~ des
Parks внутри парка; ~ éines
Jahres в течение одного года;
II adv внутри.
insékt п -(e)s, -en насекомое.
Insel f = , -n остров [große
большой, grüne зелёный, покрытый растительностью, unbekannte неизвёстный, schöne
прекрасный].
insgesamt в совокупности,
итого.
instand: — halten содержать
в порядке (в исправности); ~
sétzen ремонтировать, приводить в исправность.
Institut n -(e)s, -е институт
[I) néues новый, altes старый,
bekanntes известный; 2) für
frémde Sprächen .иностранных
языков; 3) besûchen посещать,
ходить в, учиться в, beénden
оканчивать; eröffnen открывать,
schließen закрывать; 4) befindet
sich in Moskau находится в Москве]; im ~ stud ieren учиться в институте; *<> das ~ beziehen
поступить в институт.
intellektuelle m, f -п, -п
работник умственного труда, интеллигент; die —п интеллигёи-
ция; sie sind ~ они работники
умственного труда.
interessant I а интерёсный,
занятный [ein Buch книга, eine
Erzählung рассказ, eine Geschichte истбрия, ein Film
фильм, ein Stück пьёса, спектакль, ein Abend вёчер, ein
Lében жизнь; ein Mensch чело-
вёк]; Il adv интерёсно.
interessieren vt интересовать;
mich interessiert diese Frage
ja 1. (стоит под ударением)
да; hast du déine Aufgaben gemacht?—Ja, ich bin schon fértig
Ты сдёлал свой ' уроки?—Да,
(diese Geschichte, dieses Buch)
меня интересует этот вопрос
(эта истбрия, эта книга); [ возбуждать интерёс; j-п für die
Wissenschaft ~ заинтересовать
когб-л. наукой; sich ~ (für А)
интересоваться (кем-л., чем-л.)
[für die Kunst искусством, für
die Literatür литературой, für
die Wissenschaft наукой].
* international международный,
интернациональный.
inzwischen мёжду тем, тем
временем.
* irgend I adv только, как-
-нибудь; bitte komm, wenn es
(dir) ~ möglich ist! пожалуйста, приходй, ёсли ты только
сможешь!; II ргоп indef: ~
étwas что-нибудь, кбе-чтб; ~
jémand кто-нибудь, нёкто.
irgendéin proiv indef rn (f
irgendéine, n irgendéin, pl ir-
gendwélche) какой-нибудь.
irgendéiner pron indef m (f
irgendéine, n irgendéin(e)s) ктб-
-нибудь.
irgendwélche pl от irgendéin.
irgendwie как-нибудь,
irgendwo гдё-иибудь.
irren, sich ошибаться; ich kann
mich auch ~ может быть, я
ошибаюсь; sich in j-m, in etw.
(D) ~ ошибаться в ком-л.,
в чём-л.; sich in der Person ~
принять одного человека за другого, спутать одного человёка
с другйм.
*Irrtum m -(e)s, Irrtümer
ошибка, заблуждёние.
ißt 3. sg präs от éssen.
ist 3. sg präs от sein I.
italiénisch итальянский.
я уже готов; zu allem ja sägen
со всем соглашаться; *2. (безударное) ведь, же; es régnet ja
ведь дождь идёт; *3. (стоит
— 337 —
jed
jac
под ударением) даже; ich las
das ganze Buch, ja ich studierte
jedes Kapitel gründlich я читал
всю книгу, я даже основательно
изучал каждую главу; *4. с усилительным значением (стоит
под сильным ударением) во всяком случае, обязательно; lassen
Sie das ja seinl оставьте (бросьте) это (дёло)1; j с отрицанием
ни в кбем случае; tun Sie es ja
nicht! ни в коем случае не дё-
лайте этого1
Jacke f =, -п куртка; кофта,
кофточка, жакёт(ка) [1) breite
широкая, länge длинная, пёие
новая, alte старая, schöne красивая, braune коричневая; 2)
âriziehen надевать, âusziehen снимать, tragen носить, kaufen покупать, verkaufen продавать,
sich (D) machen lassen заказать].
* Jagd /=, -en 1. (auf A) охота (на кого-л., за кем-л.), травля"
(кого-л.); 2. погоня (auf А
за кем-л., за чем-л.; nach D
за чем-л.).
* jagen I vt \. охотиться (на
кого-л., за кем-л.); 2. гнать;
der Wind jagt die Wölken вётер
гонит облака; 11 ai 1. (nach
D) травить (зверей); 2-. перен.
(nach D) гнаться (за чем-л.);
3. (s) мчаться (напр., об автомобиле).
* jäh I а 1. внезапный; 2.
крутой, обрывистый, отвёсиый;
11 adv 1. внезапно, вдруг;
2. круто, отвёсно.
Jahr п -(e)s, -е I. год [das néue
ибвый, das alte старый, das
nächste ближайший, будущий,
das vorige прошлый; ganzes,
volles весь, цёлый, круглый];
ein halbes — полгбда; anderthalb
—e полтора года; dieses —,
in diesem —(e) в этом году; in
éinem — чёрез год (о будущем);
за год; nach éinem Jahr чёрез
год (о прошлом); über ein —,
übers — чёрез год; spät im —
к концу года; vor —en много лет
22 Словарь употребительных слов
тому назад; seit —en с давних
пор; zwei —е lang в течёйие двух
лет; in den —en 1941—1945 в
1941—1945 годах; :|:2. при обозначении возраста; ein Kind
von sechs —en шестилётний ре-"
бёнок; <> wie alt ist er?1— Er
ist fünf —e alt сколько ему .
лет? — Ему пять лет; *er kommt ^
in die —е он старёет (начинает
старёть).
* Jahrestag т -(e)s, -е годовщина.
Jahrhundert п -(e)s, -е сто-
лётие, век; im 20. (zwanzigsten)
— в двадцатом вёке.
*jährlich 1 а годичный; ,еже--
годный; 11 adv ежегодно.
*Jämmcr т -s горе, беда, несчастье. ■
Jânuar т = il - s январь; im
— в январё; Anfang (Mitte,
Énde) — в начале (середине,
концё) января; héute ist der 8.
(achte) — сегодня восьмое января; der Vater kommt- am 4.
(vierten) — отёц приёдет 4 янва- ■
ря; der Vater kommt am Montag,
dem 4. (vierten) —, der Vater
kommt Montag, den 4. (vierten)
— отёц приёдет в понедёльник,
4 января; Moskau, den 20.
(zwanzigsten) — Москва, 20 января (дата на письме).
* Japan п -s Япония.
* jawohl да, конечно.
*je 1 adv I. когда-нибудь, когда-либо; wer hätte das je ge-
dachtl кто бы это мог когда-
-нибудь подумать!; 2. no; je
zwei (und zwei) пб два; je nach...
смотря no...; II cj; je naehdém...
смотря по...; je... désto..., je..v
je... чем... тем...; je länger, je
(désto) lieber чем дольше, тем
лучше.
♦jedenfalls во всяком случае.
jéder pron indef т (/ jéde, п
jédes) каждый (каждая, каждое), всякий (всякая, всякое);
er kommt jéden Tag он приходит
каждый день; komm jéden Sonn-
jed
— 338—
kam
tagt приходи каждое воскре-
сёнье!; 'wir fahren jéden Sommer
zu ûnseren Éltern мы ёздим каждое лёто к нашим родителям;
zu ~ Zeit в любое врёмя; jéde
zwei Minûten kommt ein Zug
(чёрез) каждые две минуты приходит поезд; jédes dritte Wort
ist bei ihm falsch 1) у него ошибка иа ошибке; 2) он врёт на
каждом шагу; *0« auf jéden Fall
на всякий случай.
*jédermann pron indef каждый, всякий.
*jedôch однако, всё-таки.
*jémals когда-нибудь, когда-
■ -либо.
jémand pron indef кто-нибудь, кто-либо; haben Sie —
getroffen? вы встрётилн когб-
-нибудь?; £ кто -то, нёкто; ~ hat
nach Ihnen gefragt ктб-то вас
спрашивал.
*jéner pron dem m (f jéne, n
jénes, pl jéne) тот (та, то, те).
jetzt тепёрь, . в данное врёмя;
bis ~ до сих пор; gleich ~ сейчас же; ~ ében только что; ~
öder nie! сейчас или никогда!
*jübeln vi, vt ликовать,
♦Jude m -n, -n еврёй.
*jüdisch еврёйский.
Jugend / = 1. молодёжь, юношество [modérne. совремёниая;
déutsche немёцкая, rûssische
русская; demokratische демократическая]; *2. молодость,
юность; *<> Fréie Déutsche Jugend {coup. FDJ) Союз свободной немёцкой молодёжи (в ГДР).
Juli т = и -s июль; см. Januar.
jung молодой, юный [ein Mann
человёк, мужчина, eine Frau
жёнщина, ein Mädchen дёвуш-
ка; ein Pferd лошадь; Gras трава]; um éinige Jâhre jünger sein
als... быть моложе на нёсколько
лет, чем...; der jüngere младший, бблее молодой; der jüngere
Brüder младший брат, второй
брат; der jüngste Brüder (самый) младший брат; in —en
Jahren в молодые годы, будучи
молодым; ~ wérden молодёть;
— stérben умерёть молодым.
* Junge т -п, -п мальчик;
юноша, парень.
* Jüngling m -s, -е юноша.
Juni гп = и -s июнь; см.
Januar.
К
Kaffee m -s, -s кбфе [1) starker крёпкий, süßer слйдкий,
schwärzer чёрный, guter хороший, héiBer горячий, kalter
холодный; 2) machen дёлать,
варить, kochen варить, trinken
пить, kaufen покупать, verkaufen продавать]; zu einer Tasse ~
bitten пригласить на чашку
кбфе.
*kahl 1. гблый; 2. лысый.
kalt холодный [Wétter погода,
Luft вбздух, ein Wind вётер, ein
Winter зима; eine Wohnung квартира, ein Haus дом; Wässer
вода, Éssen еда, Speisen блюда]; die Süppe wird — суп сты¬
нет; das Wétter wird ~, es wird
— наступает похолодание,
* Kälte / = холод, стужа, мороз.
kam 3. sg impf от kommen.
♦Kamm m -(e)s, Kämme гребёнка, расчёска.
* kämmen I vt причёсывать;
II sich причёсываться.
* Kämmer / =, -n 1. комнатка,
каморка; 2. палата (парламента; государственное учреждение).
Kampf т -(e)s, Kämpfe борьба [1) gefährlicher опасная, interessanter интерёсная; nationaler национальная, politischer
kam
— 339 -
kau
политическая, revolutionärer pe-
волюцибиная; 2) für, um den
Frieden за мир, за сохранёние
мира; 3) beginnen, eröffnen
начать, rühren вести]; [ бой
[1) wichtiger важный, schréck-
licher ужасный; der letzte по-
слёдний; 2) beginnen, eröffnen
начать, führen вести, gewinnen
выиграть, verlieren проиграть];
es kam zum ~ дело дошло до
боя; im ~ в бою.
kämpfen vi (für или um А;
mit D или gegen А) бороться
(за кого-л., за что-л.; с кем-л.,
с чем-л. или против кого-л.,
против чего-л.)[ 1) für, um den
Frieden за мир; für die Fréiheit
за свободу, für den Fortschritt за
прогрёсс, für eine Idée за идёю;
um sein Lében за (свою) жизнь,
um séine Réchte за свой права;
2) mit dem Tod со смёртью, mit
dem Féuer с огнём, с пожаром;
gegen, die Féinde с врагами,
против врагов; 3) tapfer храбро]; [ сражаться, воевать (за
кого-л., за что-л.; с кем-л.,
с чем-л. или против кого-л.,
против чего-л.) [1) für die Héi-
mat за родину, für sein Land за
свою страну; um ein Dçrf за
дерёвню, um eine Stadt за ' город; 2) gegen den Feind с врагом, с противником, против врага, против противника; 3) tapfer храбро].
kann 3. sg präs от können.
Каппе /=,-п кружка [große
большая, kleine маленькая, небольшая]; eine ~ Wasser кружка воды.
kannte 3. sg impf от können.
* Kanone f =, -n пушка.
* Kanzl éi / =, -en канцелярия.
kapitalistisch капиталистический [Frankreich Франция, ein
Land страна, ein Staat государство; die Industrie промышленность].
* Kapitän m -s, -e мор., спорт.
капитан..
‘Kapitel n -s, = глава.
*kapütt разе, разбитый, слб-
манный; испорченный; разорванный.
Karte f = , -п 1. билёт (проездной) [1) billige дешёвый, téure
дорогой; 2) kaufen покупать,
verkaufen продавать, verlieren
потерять, finden найти, halten
держать, fördern трёбовать, mit-
nelimen брать с собой]; [ билёт
(театральный); см. билёт (проездной); 2. ■ карта (географическая) [1) von Europa, Europas
Еврбпы, des Gebiets, области;
2) zéichnen чертить, studieren
изучать]. 1
Kartoffel f =, -п картофель;
картофелина; pi —п картофель,
разг. картошка (собир.) [1) alte
старый, néue, junge молодой,
frische свёжий, gûte хороший,
schlechte плохой; 2) éssen есть,
kaufen покупать, verkaufen продавать; 3) schmecken (gut) вкусный].
Käse m -s, = сыр [1) guter
хороший, schléchter плохой; 2)
éssen есть, kaufen покупать,
verkaufen продавать, machen дё-
лать; 3) schmeckt (gut) вкусный].
Kästen m - s, - = и Kästen
ящик; корббка; см. Koffer.
Katze f = , -п кошка [1) âlte
старая, jûnge молодая, große
большая, kléine маленькая,
schwarze чёрная, wéifie бёлая;
2) läuft im, auf dem Höf(e)
бёгает пб двору, spielt mit den
Kindern играет с детьми, springt
auf den Stuhl прыгает на
стул].
‘kauen vt, vi 1. жевать; 2.
грызть, кусать.
kaufen vt покупать [1) verschiedene Sachen различные вё-
щи, Bücher книги, ein Kleid
платье, einen Hut шляпу, Brot
хлеб; 2) im Geschäft в магазине,
bei einem Bauern у крестьянина;
3) billig дёшево, téuer дорого];
22*
kau
— 340 —
kit
etw. um viel Geld ~ купить
что-л. за большие дёньги.
Kaukasus т = Кавказ; Кавказские горы; im~ 1ёЬепжитьна
Кавказе; nach dem ~ fahren
(réisen) ёхать (совершать путе-
шёствие) на Кавказ; er. ist aus
dem ~ gekommen он приёхал
с Кавказа.
kaum I. едва, ёле(-ёле), чуть
(-чуть); er kann ~ Iésen он едва
умёет читать; 2. едва ли, вряд
ли; er wird ~ kommen он едва
ли придёт; *3. едва, лишь, только; er war ~ förtgefahren, als...
не успёл он уехать, как...; er
war ~ fünf Jahre alt... ему едва
исполнилось пять лет....
* Kéhle f =, -п горло, гортань,
глотка.
* Keim т -(e)s, -е росток,
зародыш.
kein pron indef т (f kéine, п
kein, pi kéine; без сущ.: т kéiner,
f kéine, n keins и kéines, pt
kéine) ни один; никакой; никто; не; ~ Mensch war da там
никого ие было; — Buch mitnehmen ие взять ии одной книги; ~ anderer als... не кто иной,
как...; ich brauche ~ Heft мне
не нужна тетрадь; gar ~ никакой; ich habe gar ~е Fédern у
меня совсём нет пёрьев; <> auf
—en Fall ни в кбем случае.
»kéineswegs ни в кбем случае;
отнюдь не.
»Keller т -s, = подвал; погреб.
kénnen (kannte, gekannt) vt
знать (кого-л., что-л.), быть
знакомым (с кем-л., с чем-л.)
[1) diesen Arzt этого врача;
diesen Artikel эту статью, die
Erzählung рассказ, das Lied
пёсню; diese Bibliothék эту библиотеку; dieses Land эту страну; die Literatûr литературу;
diese Arbeit эту работу; 2) gut
хорошо, schlecht плохо, ein wé-
nig немного]; ich kénne ihn
schon zwei Jahre я знаю егб
(знаком с ним) ужё два года;
j-n aïs éhrlichen (güten, ernsten,
interessanten, klugen, tapferen)
Ménschen — знать когб-л. как
честного (хорошего, серьёзного,
интерёсного, умного, храброго)
человёка; sie wollen ihn nicht
mehr ~ онй больше не хотят
егб зиать; das — wirl это мы
зиаем!; нёчего отговариваться!
kénneniernen vt (познакомиться (с кем-л., с чем-л.)
[1) einen Ingeniéur с одним ии-
женёром; ein néues Land с новой страной; die Arbeit с работой, den Artikel со статьёй, die
Sache с какйм-л. дёлом; 2) vor
kûrzem недавно, seit langem
давно, zufällig случайно]; j-n
von einer ganz néuen Séite ~
узнать когб-л. совсём с другой
стороны; Sie sollen mich noch
~! (угрожающе) вы ещё узнаете
меня!
* Kénntnis f =, -se I. свёдение;
2. знание, эрудйция; pi знания;
■ф. von etw. (D) — néhmen, etw.
zur ~ néhmen принимать что-л.
к свёдению; j-n von etvv. (D)
in — sétzen ставить когб-л.
в извёстиость, давать зиать ко-
му-л., оповещать когб-л. о
чём-л.
»kennzeichnen vt характеризовать.
* Kerl т -(e)s, -ё парень, малый; презр. субъёкт, тип.
* Kern т -(e)s, -е 1. косточка;
зёрнышко; ядро; 2. суть, сущность.
* Kessel т -s, = котёл.
»Kette f=, -п цепь; pi цёпи,
оковы (тж. перен.).
* Kiefer f =, -п сосна.
K-ilо n -s, =, Kilogramm n -s,
= килограмм; zwei ~ Fleisch
(Fisch, Brot) kaufen купить
два килограмма мяса (рыбы,
хлёба).
Kilométer n, т -s, = кило-
мётр; zwei — weit на расстоянии
двух киломётров.
kin
— 341 — . kie
Kind n -(e)s, -er ребёнок, дитя [!) kleines маленький; éige-
nes собственный; gutes хороший, schléchtes плохой, klûges
умный, dûmmes глупый,, fléi-
ßiges прилёжный, faules ленивый, lustiges весёлый; gesûndes
здоровый, krankes больной;
2) énziehen одевать, waschen
. мыть, führen вести, halten держать, trägen нести]. ■
Kindheit f = дётство [1) glückliche счастливое, güte хорошее,
schvvére тяжёлое; 2) verbringen
проводить]; <> von ~ ап с дёт-
ства.
^kindisch ребяческий, ребячливый.
* Kinn п -(e)s, -е подбородок.
Kfno n -s, -s кино [1) gutes
хорошее, modérnes современное; 2) besûchen посещать, ходить в]; wir gehen oft ins ~
мы часто ходим в кино.
* Kirche f = , -п цёрковь.
* Kirchhof т -(e)s, Kirchhöfe
кладбище.
Kissen n -s, = подушка [1) weiches мягкая, hartes жёсткая,
gutes хорошая, néues новая,
âltes старая, großes большая,
kleines маленькая; 2) néhmen
брать, légen класть]; auf dem —
на подушке; ûnter dem ~ под
подушкой.
* Kiste /=,-п йщик.
*klägen I vt жаловаться, cé-
товать (на что-л.); II vi 1.
(über А) жаловаться, сётовать
(на кого-л., на что-л.); 2. (gegen А) подать в суд (на кого-л.).
*kläglich I а жалкий, пла-
чёвный; II adv плачёвно.
klang I 3. sg impf от klingen.
* Klang II m -(e)s, Klänge
звук, тон.
klar I а *1. ясный (о небе,
глазах); прозрачный (о воздухе,
воде); — wérden I) проясниться
(о небе); 2) становиться прозрачным, отстаиваться (о жидкости); 2. перен. ясный [Worte
слова, eine Frage вопрос, eine
Antwort отвёт, ein Béispiel при-'
мёр; ein Bild картина]; das ist
doch ~! ёто же ясно!1; II adv
ясно [sagen сказать, antworten отвётить]; etw. ins ~e
bringen внести ясность во чтб-
-либо; ins ~е kommen выяснить дёло.
Klasse /=, -п 1. класс (груп-'
па учащихся) [güte хороший,
schléchte плохой]; ein Schüler
der zéhnten ~ ученик десятого
класса; 2. класс (классная комната) [hélle свётлый, große
большой, réine чистый]; in die ~
géhen идти в класс; aus der ~
géhen идти из класса.
*klâtschen vi хлопать; -Ф- Béi-
fall ~ аплодировать.
* Klavier [-'vir] n -(e)s, -e
рояль, пианино, фортепьяно.
* kl ében I vt клёить, иаклёи-
вать; II vi (an D) прилипать,
приставать (к чему-л.).
Kleid п -(e)s, -er платье, pi
ток. одёжда [I) néues новое,
âltes старое, gutes хорошее,
schléchtes плохое, wéiBes бёлое,
léichtes лёгкое, warmes тёплое,
kurzes короткое, langes длинное,
wéites широкое, schönes кра-
сйвое, прекрасное; 2) aus Wolle
шерстяное, aus Séide шёлковое;
3) ânziehen надевать, âusziehen
снимать, trägen носить, kaufen
покупать, verkaufen продавать, sich (D) machen lassen
шить, заказать себё]; drei Tage
nicht aus den ~ern kommen ne
раздеваться в течёние трёх суток.
* Kléidung f =, -en одёжда,
платье; обмундирование.
klein а 1. маленький, небольшой [ein Haus дом, eine Wohnung квартира, ein Gärten сад;
eine Stadt город, ein Land страна; ein Tisch стол; eine Hand
рука, ein Fuß ногй; ein Tier
животное, ein Baum дёрево];
um einen Kopf —er sein als j-d
koh
kle
— 342 —
быть на голову ниже ногб-л.
{тж. перен.у, 2. маленький,
малолетний fein Mädchen дё-
вочка, ein - Kind ребёнок]; 3.
маленький, немногочисленный
[eine Familie семья]; von
~ auf с дётства, с малых лет.
* Kleinigkeit f =, -en мёлочь,
пустяк.
♦kléttern vi (s) (auf A) лазить, лезть, взбираться {на
что-л.).
♦Kifma п -s, -s и -mate климат.
klingeln I vi звонить [1) das
Telephon телефон; ein Knabe
мальчик; 2) léise негромко, laut
громко, länge долго]; Il vimp:
es klingelt звонят, звонок.
♦klingen (a, u) vi 1. звенёть, .
звучать; 2. звучать {казаться)-,
das klingt sonderbar это звучит
странно, это кажется странным.
klopfen I vi стучать, стучаться
[I) ап die Tür в дверь, ans Fén-
ster в окно, ап die Wand в стёну;
ans Glas по стакану; 2) laut
громко, léise тихо, stark сильно,
schwach слабо]; das Herz klopft
сёрдце бьётся; II vimp: es klopft
стучат [an der Tür в дверь].
* Kluft f = , Klüfte трёщина
в скалё, рассёлина; ущёлье;
пропасть.
klug умный [ein Mensch чело-
вёк; ein Корг голова, Augen
глаза, ein Gesicht лицо; Worte
слова, eine Antwort отвёт]; eine
~е Politik мудрая политика;
daraus wérde ich nicht ~
я этого не понимаю, я в §том
никак не разберусь.
Knabe т -п, -п мальчик, под-.
рбсток [kléiner маленький, schöner красйвый, gesünder здоровый, stärker сильный, schwächer слйбый; klüger умный, Ье-
schéidener скромный, fléiBiger
прилёжиый, lustiger весёлый;
déutscher- немёцкнй, rûssischer
русский].
♦Knall т -(e)s, -е треск;
щёлканье {бича); шум.
. * knapp I а I. узкий, тёсиый
(о платье); 2. скудный, небольшой (о доходе); II adv едвй,
в- обрёз.
♦knéifen (kniff, gekniffen) vt
щипёть, ущипнуть.
♦Knie п -s, Knî[е колёно.
♦kni|en vi 1. (h) стоять на
колёнях; 2. (s) становиться на
колёни.
kniff 3. sg impf от knéifen.
♦knistern vi, vimp потрёски-
вать, треищть {об огне); хру-
стёть (о снеге).
* Knochen т -s, = кость.
♦Knopf т -(e)s, Knöpfe пуговица.
♦ Knoten т -s, = узел.
♦knüpfen vt завязывать {узел);
sich ~ {ап А) перен. быть
связанным (с чем-л.); daran
sich mänche Erinnerungen с
этим связан цёлый ряд воспоми-
нёиий.
kochen I vt варить [I) eine
Suppe суп, Fleisch мясо, Gemüse бвощи, das Éssen еду;
2) schnell быстро, länge долго,
gut хорошо]; f кипятить [Wässer воду, Tee чай]; II vi вариться [das Éssen еда].
Koffer т -s, = чемодён, сундук [I)' léichter лёгкий, schwé-
гег тяжёлый, bequémer удобный,
bräuner коричневый, größer большой, kléiner маленький, небольшой, néuer новый, älter стй-
рый; voller полный, Iéerer пустой; 2) trägen нести, kâufen
покупйть, Verkäufen продавёть,
néhmen взять, mitnehmen
брать (взять) с собой, öffnen
открывать, schließen закры-
вёть, verlieren потерять, finden
найти; hérstellen изготовлять];
die Wäsche in den~ légen класть
бельё в чемодан.
♦Kohi т -(e)s, -е капуста.
Kühle f = , -n уголь [1) güte
хороший, schléchte плохой; 2)
bringen приносить, . trägen нести, kaufen покупать, verkaufen продавать; 3) brennt горит].
Köln n -s г. Кёльн.
* Kombine f =, -n и [kom-
'baen] /=, -s комбайн.
komisch I а комичный, смешной [eine Person человёк; eine
Geschichte история; eine Frage вопрос, Worte слова]; II
adv комично, странно [äussehen
выглядеть, sprächen говорить,
erzählen рассказывать].
Komitée n -s, -s комитёт [1)
revolutionäres революционный,
politisches политический; 2) organisieren организовать, besuchen посещать]; ins ~ wählen
выбирать в комитёт.
kommen (kam, gekommen) vi
(s) 1. приходить [!) nach Hause
домой; in die Schule в школу,
ins Institût в институт; auf die
Arbeit на работу; zur Versammlung на собрание; in die Ausstellung на выставку; zu einem
Freund к другу, к приятелю, zu
den Verwandten к родственникам; 2) spät поздно, zu früh
слишком рано, éndlich нако-
нёц; am Abend вёчером, am
Nachmittag во второй половине
дня, in der Nacht ночью]; einen
Arzt ~ lassen позвать врача;
einen Schüler ~ lassen велёть
ученику прийти; laß ihn nur ~1
пусть он только придёт!; er kam
wieder mft der alten Geschichte он опять стал толковать
о том же (о старом); [ идти
(сюда); da kommt ein Mann вот
идёт- (сюда) человёк; kommt er
schon? он ужё идёт (к нам)?;
nicht an die Luft (nicht pus dem
Hâuse) ~ не выходить на воздух
(из дому); 2. прибывать, прихо-
дйть, приезжать [1) der Zug
поезд,’ das Schiff корабль, пароход, das Flugzeug самолёт; -der
Vater morgen отёц завтра; 2) nach
Moskau в Москву, in die Krim
kom
в Крым, nach dem Kaukasus на
Кавказ]; wir sind über. Kiew
gekommen мы приёхали : чёрез
Киев; wirsind ans Üfer gekommen
мы причалили к берегу; der
Brief kommt und kommt nicht
письма всё нет (и нет); 3. приближаться [der Winter зима,
der Dezémber декабрь, der Féi-
ertag праздник, die Prüfungen
экзамены]; [ наступать [der Tag
день, die Stünde час, der Winter зима]; 4. идти, слёдовать (no
очереди)-, jetzt kommt Séite 20
тепёрь идёт страница 20; wenn
man rechts geht, kommt zuérst
die Schule, dann... ёсли идти
вправо, то сперва будет школа,
затем...; in einer Stünde kommt
Berlin чёрез час будет Берлин
(станция)-, <> zum Militär ~ быть
призванным на (воённую) службу; *wie es gerade kommt как
придётся; *es ist so weit gekommen, daß... дёло дошло до того,
что...; *dahin darf man es nicht
~ lassen этого нельзя допустить;
*ans Licht (*an den Tag) ~
обнаружиться, стать извёстным;
^wieder auf die Béine ~ I) стать
на ноги, выздороветь, поправиться; 2) поправить свой (дё-
нежные) дела; * auf ändere Gedanken ~ отвлёчься от свойх мыслей; *einer Sache (D) auf den
Grund ~ выяснить суть дёла;
*nicht auf den Namen ~ не быть
в состоянии вспомнить ймя;
*auf j-n, auf etw. (A) zu sprechen
~ заговорйть о ком-л., о чём-л.;
*wie kommst du darauf (dazü)?
1) как это пришло тебё в голову?; как ты добился этого?; 2)
как ты смеешь!; :i:aus dem Sinn
~ вылететь из головы; *hinter
j-s Pläne (ein Gehéimnis) ~ разгадать чьи-л планы (тайну);
*in Betracht ~ приниматься во
внимание; *das kommt nicht in
FrägeoöäTOM не может быть и рё-
чи; * ins kläre ~ выяснить дёло;
*in Gefahr ~ подвергнуться опдс-
кот
коп
— 344 —
ности, nonâcTb в опасное поло-
жёние; *mit j-m ins réine ~ I)
прийтй к соглашению, договориться с кем-л.; 2) раскусить
когб-л.; *bei j-m in Verdacht —
попасть под подозрёние, возбудить подозрение у когб-л.; *in
große Verlégenheit ~ I) очень
смутиться; 2) попасть в затруднительное положёние; *mit- etw.
(D) zu kurz ~ терпёть недостаток
в чём-л.; * nicht vom Fleck
(*nicht von der Stélle) ~ не
сдвинуться с мёста, не успевать
(а работе); *von Kräften — ослабевать; *zum Abschluß ~ кончаться, завершаться; *zum Ausdruck— выражаться, сказываться в чём-л.; *zu nichts — ничего
не добиться; *zur Welt — родиться, появиться на свет; ^zustande
— состояться, иметь мёсто; осуществиться; * zustatten — быть
кстати, пригодйться; *ich bin
nicht dazu gekommen у меня
не хватило на это врёмени.
Kommunismus nt= коммунйзм
[I) éufbauen строить, kämpfen
für (А) бороться за; 2) siegt
побеждает]; auf dem Wége des
(zum) — на пути к коммунизму.
Kommunist т -en, -en комму-
нйст; —, wérden стать коммунй-
стом.
kommunistisch коммунистйче-
ский [eine Partei партия, Ideen идёи]; die Kommunistische
Partéi der Sowjetunion (сокр.
KPd SU) Коммунистйческая партия Совётского Союза (сокр.
КПСС); die Kommuntstische Partéi Déutschiands (сокр. KPD)
Коммунистическая партия Германии (сокр. КПГ).
*kompIiziert сложный.
Komsomolze т -п, -п комсомолец; — wérden стать комсомольцем.
KongréB т -sses, -sse конгрёс.с,
съезд [1) demokratischer демократический; 2) organisieren организовать, eröffnen открыть,
schließen закрыть, léiten руководить]; auf dem — на кон-
грёссе.
*König /л-(e)s, -е король.
können (könnte, gekonnt) I модальный глагол, выражает. 1. воз-
можность что-л. сделать в силу
каких-л. причин, напр. обладания достаточными способностями-. ich kann я могу; ich kann
nicht я не могу; er ist ein Mann
von Bildung, er kann gut arbeiten он образованный человёк, он
может хорошо работать; er macht
es, so gut er es kann он дёла-
ет это в мёру свойх способностей,
он дёлает это, как может; er ist
krank, er kann nicht äufstehen
он болен, он не может встать (он
ие в состоянии встать); ich kann
nicht anders я не могу поступйть
иначе; laufe, was du kannst
бегй как можно быстрёе; er
schrie, was er könnte он кричал
изо всех сил; 2. возможность,
разрешение (или с отрицанием
запрещение)-, ich kann я могу,
мне можно; ich kann nicht я не
могу, мне нельзя; man kann
можно; man kann nicht нельзя;
du kannst jetzt gehen ты можешь
теперь идти; Sie — mich morgen
erwarten вы можете ожидать
меня завтра; *3. предположение,
основанное на объективной возможности: er kann viel geréist
haben он, по всей вероятности,
много путешёствовал; ich kann
mich irren я могу ошибаться;
kann sein! мбжет быть!,_ возможно!; Il vt 1. умёть; er kann
gut schwimmen он умёет хорошо плавать; 2. знать; er капп
Deutsch он знает немёцкий язык,
он говорйт на немёцком языкё;
er kann viele Sprächen он говорйт на многих языках.
könnte 3. sg impf от können.
*Konsequénz f=, -en 1. послё-
довательность; 2. чаще pl (по-)
слёдствие; вывод; <> die —en ziehen сдёлать выводы.
kori
— 345 —
kra
Konzért n -(e)s, -e концёрт
[1) gutes хороший, schléchtes
плохой, interessantes интерёс-
ный, ausgezeichnetes отличный,
großes большой; 2) besuchen посещать, ходить на, organisieren
организовать, gébèn давать, beginnen начинать, förtsetzen продолжать; 3) beginnt начинается,
dauert zwei Stünden длится
(продолжается) два часа; ist zu
Ende окончился]; ins ~ géhen
ходить на концёрт; im ~ на концерте.
Kopéke /=, -п копёйка; etw.
für zwanzig ~n kaufen купить
что-л. за двадцать копеек; éinige
— n für etw. (/4) zählen заплатить
за что-л. нёсколько копёек;
fünfzig ~n bekommen получить
пятьдесят копёек.
Kopf т - (e)s, Köpfe 1. голова
[1) größer большая, kléiner маленькая, rûnder круглая'; klüger
умная; schwérer перен. тяжёлая;
2) hében поднять, gerade halten
держать прямо]; um einen — größer (kléiner) sein als j-d быть на
голову выше (ниже) когб-л.
(ток. перен.)-, auf dem ~ stéhen
стоять на голове (тою. перен.);
*2. ум, голова; *-ф- Hals über ~
сломя голову; den ~ sinken
lassen опустйть голову; падать
* духом; sich (D) über etw. (Л) den
~ zerbréchen ломать себё голову над чем-л.
*КогЬ т -(e)s, Körbe корзйн-
(к)а.
*Когп п 1. -(e)s, -е зерно,
хлеб (в зерне); рожь; 2. -(é)s,
Körner зернб, зёрнышко, кру-
пйика.
*Körper т -s, = тёло.
*korrékt правильный, коррёкт-
ный.
Korridor т -s, -е коридор, проход [1) größer большой, länger
длинный, énger узкий, héller
светлый, dûnklerтёмный, gerader
прямой; 2) führt in die Küche
ведёт в кухню]..
*köstbar (драго)цённый; дорогой.
kosten I vi стоить, обходиться;
was (wieviel Mark) kostet dieser
Käse (dieses Gemüse, diese
Milch)? сколько (марок) стоит
(что стоит) этот сыр (эти овощи,
это молоко)?; es kostete viel Ar-'
beit (viele Nächte, einen schwören
Kampf) это стоило большого труда (многих ночёй, упорной борьбы); das kann ihm das Lében ~
это может стоить eMÿ жйзни.
*kösten II of пробовать (nu-
ЩУ)-
’Kosten III pl издержки, расходы.
* Kraft f=, Kräfte 1. сйла.
(физическая, моральная); 2. юр.
сйла; действйтельность; -Ф- von
Kräften kommen ослабевать;
äußer ~ träten потерять сйлу;
in ~ träten вступить в сйлу.
* kräftig сйльный, крёпкий (о
человеке, об ударе).
*Kräftwagen т -s, = грузовйк.
*Krâgen т -s, = воротник, воротничок, вброт.
krank больной [ein Mensch
человёк, ein Tier животное, ein
Baum дёрево; ein Herz сердце,
ein Zahn зуб]; ~ sein быть больным; ~ wérden заболёть; sich
~ fühlen чувствовать себя больным; ~ 1 iegen болёть (соблюдая
постельный режим), быть (ле-
жачим) больным; sich ~ stéllen
притворяться больным; -Ф- *j-n
~ schréiben дать (выписать) ко-
му-л. листбк нетрудоспособности.
* kränken vt обижйть, оскорблять.
Kränkenhaus n -es, Krânken-
häuser больница [1) modérnes
совремённая, gûtes хорошая,,
schléchtes плохйя, großes боль-
шйя, kléines неболыийя, néues
новая, altes стйрая; 2) für zwéi-
hündert Personen иа двёсти чело,-
вёк];, er liegt' im ~ он лежйт
в больнйце, ‘
krâ
— S46 —
к Un
Krankheit /=, -en болезнь,
недуг, заболевание [I) schwére
тяжёлая, léichte лёгкая, несерьёзная, gefährliche опасная;
2) des Hérzens сёрдца] ; an einer —
leiden страдать какбй-л. болезнью; an einer — stérben уме-
бёть от какбй-л. болёзни; vor
der—, gégen die — sichern гарантировать от (данного) заболевания.
*kraß 1. резкий (об отличии)-,
вопиющий (о противоречии)-,
2. яркий, разительный (о примере).
* kratzen I vt царапать; II vi
царапаться; чесаться; III virnp:
es kratzt mir im Hälse у меня
першит (дерёт) в горле.
*Kraut п -(e)s, Kräuter трава;
ботва.
*Krawätte / = , -п галстук.
*Kréide / = , -п мел; mit der —
an die Tafel schreiben писать
мелом на доскё.
*Kreis т -es, -е 1. круг; окружность; 2. круг, .кружок (напр.,
друзей); pi круги, общество.
*kréisen vi кружиться; вращаться; циркулировать.
*Kreuz п -es, -е крест.
^Kreuzung / = , -en перекрёсток; скрещёние.
* kriechen (о, о) vi (s) ползти,
ползать.
Krieg т -(e)s, -е война [I)
schwérer тяжёлая, gefährlicher
опасная, modérner современная;
2) führen вести, gewinnen выиграть, verlieren проиграть; 3) beginnt начинается, dauert drei
Jahre продолжается три года,
ist zu Ende кончилась; 4) in
der Luft в воздухе, unter dem
Wässer подводная]; im — на
войнё; währenddes —es вовремя
войны.
Krim /=Крым; in der — leben
жить в Крыму; in die — fahren
поёхать в Крым.
kroch 3. sg impf от kriechen.
*Kr6ne / = , -n корбна, венец.
*Krug m -(e)s, Krüge кувшин.
*krumm I а кривой; II adv
криво.
Küche / =, -n кухня [große
большая, kléine маленькая, небольшая, énge тёсная, bequéme
удобная]; in die — gëhen идти
на кухню.
Küchen m -s, = пирог, пирожное [1) guter хороший, süßer
сладкий; 2) nehmen взять, éssen
есть, kaufen покупать, verkaufen
продавать; 3) schmeckt (gut)
вкусный]; ein Stück — кусок
пирога.
*Kügel / = , -n 1. шар, шарик;
2. пуля, ядро.
Kuh /=, Kühe корова [1) wéi-
ße бёлая, junge молодая, alte
старая, güte хорошая, schléchte
плохая; 2) haben нмёть, kaufen
покупать, verkaufen продавать].
*kühl прохладный, свёжий (о
погоде, воздухе).
*kühn I а смелый, отважный;
II adv смело, отважно.
*Kdmmer m -s горе, печаль,
скорбь.
* kümmern vt заббтить, интересовать, печалить; sich — (um
А) заботиться (о ком-л., о чём-
-лрбо), интересоваться (чем-л.);
печалиться; sich um nichts —
ннчём не интересоваться.
*Kdnde I / =, -n извёстие,
весть.
*Kdnde II т -п, -п покупатель, клиёнт.
Kündgebung/=, -en демонстрация [1) politische политическая,
große большая; 2) für den Fr ieden
за мир; gégen die Regierung
против правительства].
*kündigen I vt отменять, расторгать (договор, контракт);
II ut 1. увольнять; einem Arbeiter — увольнять рабочего; 2. заявлять об ухбде с работы (со
службы).
^Kundschaft/ = , -en клиентура, покупатели.
кип
— 347 —
lag
"künftig I a будущий; II adv
впредь, в будущем.
Kunst f = , Künste искусство
[I) modérne современное, nationale национальное, sozialistische социалистическое, revolutionäre революционное; 2) lieben
любить, studieren изучать].
Künstler m -s,= 1. художник,
артист, деятель (работник] искусства Jgrößer великий, bekannter известный, guter хороший,
wahrer настоящий; modérner современный; nationaler национальный]; 2. артист [des Theaters
театра, des Kinos кино].
“■künstlerisch художественный;
артистический.
“'künstlich 1. искусственный
(напр., об освещении, о цветах)-,
2. неестественный (напр., о смехе).
“ Küpfer п -s медь.
*Kur f =, -en лечёние.
kurz lat. короткий [ein Stock
палка; Haare волосы, Arme
руки, Béine ноги; ein Rock юбка,
eine Hose брюки, ein Kleid платье]; das Haar ~ trägen носить
короткие волосы; 2. короткий,
краткий [eine Zeit время; eine
Antwort ответ; eine Erzählung
рассказ, eine Geschichte история;
I непродолжительный [eine Freude радость]; vor ~er Zeit недавно; seit ~er Zeit с недавних
пор; nach ~er Zeit вскоре (о прошлом); in ~er Zeit вскоре (о будущем); ~e Zeit vor etw. (D)
незадолго до чегб-л.; ~e- Zeit
nach etw. (D) спустя короткое
время после чегб-л.; II adv
t. коротко; das Haar ist — geschnitten волосы коротко острижены; 2. кратко, вкратце; etw.
ganz ~ sägen сказать что-л. в
двух словах; *3. вскоре; nach
etw. (D) вскоре после чегб-л.;
— vor etw. (D) незадолго до
чегб-л.; ф- vor ~em недавно;
*seit ~em с недавних пор;
(und gut) короче говоря, одним
словом; * ~ und bündig коротко
и ясно; *sich ~ fassen говорить
(выражаться) кратко; *mit etw.
(D) zu ~ kommen терпеть недостаток в чём-л.; *er kommt mit
dem Geld za — ему не хватает
денег; *~еп Prozeß mit j-m,
mit etw. (D) machen быстро расправиться, разделаться с кем-л.,
с чем-л.
*kürzen vt сокращать, уменьшать.
*Kuß т -sses, Küsse поцелуй.
* küssen vt целовать.
Küste f = , -n морской берег,
поберёжье [schöne красивый];
die Stadt liegt an der ~ город
расположен на берегу моря
(на поберёжье).
L
*lächeln at улыбаться,
lachen at (über А) смеяться
(над чем-л.), хохотать [laut
громко, léise тихо].
*läden ! (u, a) vt 1. грузить;
2. заряжать.
* Läden II m -s, = и Läden
магазин, лавка,
lädt 3. sg präs от laden,
lag 3. sg impf от liegen.
Läge/=, -n положёиие, состо¬
яние, ситуация [1) güte хорошее, schléchte плохое, glückliche счастливое, angenehme
приятное, unangenehme неприятное, schwöre тяжёлое, gefährliche опасное, traurige печальное, néue новое, die wirkliche
настоящее; die politische политическое, die modérne современное;
2) ändert sich изменяется]; *ф-
j-n in eine schiefe ~ bringen no-
lag
— 348 —
Ian
ставить когб-л. в неловкое (ложное) положение; j-n in die
versetzen (etw. zu tun) дать ко-
му-л. возможность (что-л. сделать).
Lagern -s,= 1. лагерь [I) großes большой; 2) für Pioniere
для пионеров; 3) im_ Wälde
в лесу; 4) liegt am Üfer des
Flûsses расположен на берегу
реки]; *2. ложе, постель; *3.
склад.
*lahm хромой, парализованный.
*lähmen vt парализовать, приостановить.
Lampe / = , -п лампа [1) heile
яркая, güte хорошая, schlechte плохая, néue новая, alte
старая; 2) brennt горит; hängt
über dem Tisch висит над столом] .
Land n -(e)s, Länder 1. страна, край [1) großes большая,
kléines маленькая, небольшая,
schönes прекрасная, warmes тёплая, kaltes холодная; südliches
южная; réiches богатая, armes
бедная; sozialistisches социалистическая^ demokratisches демократическая, kapitalistisches капиталистическая; 2) verlassen
покидать]; in einem ~e lében
(bleiben) жить (оставаться) в
какбй-л. странё; in ein — fahren
поехать в какую-л. страну; über
~ réjsen путешествовать по странё; 2. дерёвня (в противоположность городу); auf dem ~е lében
(wohnen) жить за городом (в де-
рёвне, на даче); aufs ~ fahren
ёхать-за город (в дерёвню, на
дачу); *3. земля, суша; ф- zu ~е
réisen путешёствовать по суше;
zu Wässer und zu —e на водё и
на суше.
*länden 1 ui (s) npucTaeäTb
к бёрегу (напр., о корабле);
высёживаться на бёрег; приземляться (о самолёте); 11 vt
высаживать (на берег, с самолёта).
*Lândleute pi от Ländmann.
*Ländmann т -(e)s, -leute крестьянин, сёльскип житель.
Landwirtschaft j = сёльское
хозяйство [entwickelt sich раз-
вивёется].
*ländwirtschaftlich сельскохозяйственный.
lang 1 а 1. длинный [ein Stock
пёлка; ein Kleid плётье, ein
Rock юбка, ein Mäntel пальто;
Haar волосы, ein Gesicht лицо,
Finger пйльцы; ein Brief письмо,
ein Gedicht стихотворёние, ein
Vörlrag доклад, eine Geschichte
история, расскёз, повесть, ein
Artikel статья; ein Korridor коридор; eine Sträße улица, ein
Weg дорога]; éinige Méter ~ длиной в нёсколько мётров; so breit
wie ~ одннйковой длины и ширины; 2. долгий [ein Leben
жизнь, eine Zeit врёмя, ein
Tag день]; { продолжительный
[eine Réise путешёствие]; [
длинный [eine Erzählung рассказ, eine Geschichte история,
eine Antwort отвёт]; auf ~e
(längere) Zeit надолго, на долгое
врёмя; vor ~en Jähren давным-
-давнб; nach ~en Jähren много
лет спустя; die Zeit wird ihm
~ врёмя тянется для него (очень)
мёдленно; 11 adv долго; ein
Jahr ~ в течёние года; mein
Lében ~ всю мою жизнь; eine
kurze Zeit — в течёние недбл-
гого врёмени; seit ~ег Zeit
(ужё) давно; см. тж. länge;
•ф> seit ~em ужё давно.
länge долго, долгое врёмя
[lében жить, däuern длйться;
sich vorbereiten готовиться, är-
beiten работать, sich erholen
отдыхйть, léiden страдйть, sich
erinnern вспоминйть, erzälilen
расскёзывать]; bléibe nicht ~
не отлучёйся надолго; не оставайся долго; nicht ~, und er
kam прошло немного врёмени,
и он пришёл; schon ~ ужё давно;
das ist noch ~ nicht genug этого
Ian
— 349 —
lau
ещё далеко не достаточно; wie
~ dauert das? сколько времени
(как долго) это продлится?;
so bis... до тех пор пока... ;
es ist schon ~ her прошло уже
много времени; es ist noch nicht
~ her это случилось недавно.
* Länge/ = ,-n 1. длина, протяжённость; 2. продолжительность.
* Läng(e)weile f = скука;
‘‘‘längs I prp (G, pence D)\
~ des Flusses (dem Fluß) вдоль
реки; II adv вдоль, в длину.
langsam I а мёдленный [eine
Antwort ответ]; er ist ~ in der
Arbeit он медлителен в работе,
он медленно работает; II adv
медленно [gehen идти, arbeiten'
работать, lesen читать].
längst (superl от lang) I а\.
самый длинный; 2. самый долгий; *11 adv 1. очень давно;
с давних пор; 2.: ~ nicht далеко не; das ist noch ~ nicht die
Hälfte это ещё далеко не половина.
‘■'langweilen vt (mit D) надоедать (кому-л. чем-л.); er langweilt mich mit séinen Fragen
ои надоедает мне своими вопросами; sich ~ скучать.
langweilig скучный [eine Arbeit работа, ein Buch книга;
ein Mensch человёк].
Lärm in -(e)s шум [größer
сильный, schrecklicher ужасный]; -v- ~ machen шуметь,
las 3. sg impf от lesen,
lassen (ließ, gelassen) I vt
оставлять [die Sachen zu Hause
вещи дома, den Koffer im Züge
чемодан в поезде]; laß mir dasl
оставь мне это (эту вещь)!;
j-n in Frieden~ оставить когб-л.
в покое; alles so wie es ist
оставить всё, как есть (по-старому); wollen wir es dabéi. ~
оставим это, не будем больше
говорить об этом; [ перестать; ■
laß das! брось это!, перестань!;
II с модальным значением 1. за¬
ставлять, велеть; die Schüler
lesen (schreiben, ântworten) —
заставлять учеников (велёть ученикам) читать (писать, отвечать); der Léhrer ließ die Klasse
das Gedicht auswendig lérnen
учитель велёл классу учить
стихотворёние наизусть; den
Hund über einen Stock springen
~ заставлять собаку прыгать
через палку; j-n rufen ~ велёть
позвать когб-л.; j-m etw. sägen
~ передать кому-л. что-л. (на
словах)-, sich (D) ein Klëid machen
~ заказать себё платье; 2. до’
пускать, позволять, давать (возможность); laß mich dir hélfenl
позволь мне тебё помочь!; laßt
ihn spréchen! дайте ему говорить!; laß(t) uns Fréunde seinl
будем(те) друзьями!; j-n etw.
fühlen (wissen, séhen) ~ дать
кому-л. что-л. почувствовать
(знать, увидеть); sich séhen ~
показываться (в обществе)-, von
sich (D) hören ~ подавать весть
о себё; das läßt sich machen это
мбжносдёлать; *-ф- etw. geschehen
~ допускать что-л., не препятствовать чему-л.; j-n am Lében
~ оставить когб-л. в живых;
j-n nicht aus den Äugen ~ не спускать глаз с когб-л.; перен. не
упускать когб-л. из виду; laß
mich aus dem Spiel! не рассчитывай на меня!, я не хочу принимать в этом участия!; j-n,
etw. äußer acht ~ не обращать
вннмйния на когб-л., на что-л.
läßt 3. sg präs от lassen.
* Last /=, -en 1. нбша, груз;
2; брёмя, тягость; -ф- j-m zur ~
fällen быть кому-л. в тягость;
j-m etw. zur ~ legen стйвить
кому-л. что-л. в вину.
*lästig надоёдливый; тягостный, обременительный.
*Latérne / =, -п фонарь.
*lau 1. ■ тёплый, тепловатый;
2. равнодушный, безразличный.
■“Laub п -(e)s листва, зёлень,
350 —
leb
lau
♦lauern vi (auf А) поджидать,
подстерегать (кого-л.).
♦Lauf т - (e)s, Läufe 1. бег,
ход; движёние; 2. течение (воды,
времени); den Dingen ihren ~
(fréien ~) lassen предоставить
события их собственному течё- '
нию; séinen Gedanken fréien —
lassen 1) отдаться своим мыслям;
2) открыто выражать своё мнение; séinen. Gefühlen fréien ~
lassen дать волю своим чувствам, не скрывать своих чувств,
не сдёрживать себя.
laufen (ie, au) vi (s) 1. бежать,
бёгать [1) schnell быстро, lang:
sam медленно, stark сильно;
2) nach Hâuse домой]; wir sind
gelaufen, nicht gefahren мы шли,
а не ёхали; auf dem Éise ~ кататься (бёгать) на коньках; das
Pferd läuft leicht лошадь идёт
легко; lassen Sie ihn ~1 отпустите eröl; *2. вращаться, вертеться; *3. идти (о фильме,
пьесе); <ф- Schlittschuh ~ кататься (бегать) на коньках; Schi
— ходить на лыжах; *es läuft
auf eins hinaus всё сводится
к одному и тому же; *Gefähr
~ рисковать,
läuft 3. sg präs от léufen.
* Laune :/ = ,'-п 1. настроёние,
расположёние-духа; 2. каприз,
причуда. .
laut I 1 а громкий [ein Lied
песня, Musik музыка]; { шумный [eine Straße улица, eine
Stadt город; ein Mensch чело-
вёк; Fréude радость]; ein —er
Lärm сильный шум; die Kinder
sind sehr — дёти очень шумные
(шумят); II adv громко [sprächen
говорить, schréien кричать, rû-
fen звать, lachen смеяться, singen
петь, lésen читать, fragen
спрашивать, klopfen стучать];
{ вслух [lésen читать]; man darf
nicht ~ davon sprächen нельзя
говорить об этом вслух (открыто);
’•ф- — wérden стать извёстным.
распространиться; dasGehéimnis
würde ~ тайна стала известной; •
etw. ~ wérden lassen сообщить 1
о чём-л., разгласить что-л,, пу-
стйть слух о чём-л. ■;
*laut II prp (G)'. ~ dieses Ge-
sétzes по этому закону; ~ Vorschrift согласно предписанию. }
- *Laut IIIm-(e)s, -е звук; тон, ;
♦läuten vi 1. звучать; 2. гласить (напр., о законе).
♦läuten I vi звонить; 11 vimp\
es läutet звонят, звонок.
♦lauter adv исключительно,
сплошь.
lében vi жить [I) länge долго,
gut хорошо, schlecht плохо,
glücklicn счастливо, reich богато,
arm бёдно, beschéiden скромно;
frei свободно, на свободе, ehrlich
чёстно; 2) in Deutschland в Германии, in der Sowjetunion в Co-
вётском Союзе; in der Stadt в городе, auf dem Lände 3ä городом,
в дерёвне, на дёче, im Wälde
в лесу, an der Küste на побе-
рёжье; 3) für séine Kinder для
своих детей]; für seine Idée —
und stérben жить и умерёть рёди
идёи; mitj-min Frieden — жить ;
в соглйсии (мирно) с кем-л.; von
etw. (£>) —существовйть на что-л.;
es lébe.,1 да здрйвствует. .1; -Ф-*
von séiner Hände Arbeit — жить '!■
своим трудом, зарабйтывать на
жизнь своим собственным трудом; lébe wohll npoiuâftl, будь
здоров!; lében Sie (lebt) wohll, ;
прощййте!, будьте здоровы!
Lében п -s, = жизнь [1) lânges
долгая, kürzes короткая, glück- -
lichesсчастливая, léichtes лёгкая,
schwéres тяжёлая, interessântes :j
интерёсная, beschéidenes скрбм- ;
ная, простйя; das pol itische политическая, das geséllschaft liehe
общёственная; 2) der Ménschen
людей, der Tiere животных, der
Bäume дерёвьев; eines Volkes ;
народа, eines Ländes страны,
•eines Stäates госудёрства]; ein '
gutes — häben хорошо жить; (
j-s~ rétten спасти чыо-л. жизнь; j
leb
— 351 -
lëi
ein ruhiges führen вести спокойный образ жизни; fürs ganze
~ на всю жизнь; mein ganzes ~
lang всю мою жизнь; durchs ganze ~ в течение всей жизни; *-ф-
er ist am ~ он жив; am ~ bleiben остаться в живых; j-n am
~ lassen оставить когб-л. в живых; sich (О) das ~ nehmen покончить с собой; ins ~ rufen
вызвать к жизни, положить начало чему-л.
* lebendig 1. живой, (не мёртвый)-, 2. живой, полный жизни.
* Lébenslauf т -(e)s, Lebensläufe биография, жизнеописание.
* Lébensmittel pi съестные припасы, продовольствие.
*1 ébhaft I а живой (напр., о характере); оживлённый (напр., о
беседе, деятельности); II adv живо, оживлённо (напр., беседовать).
*Léder п -s,= кожа (дублёная).
Médig холостой, незамужняя.
leer 1. пустбй, порожний [ein
Glas стакан, ein Kästen ящик; ein
Zimmer комната, eine Straße
улица]; ~ werden (о)пустбть;
2. пустбй, незанятый [ein Platz
место, ein Stuhl стул, eine Wohnung квартира, ein Haus дом];
eine Séite ~ lassen оставить пустую страницу; das Zimmer steht
~ комната пустует; ф- etw. ~
machen опорожнять что-'л.
*léeren vt опорожнять; sich
~ (о)пустбть.
légen I vt класть [Geld in die
Tasche деньги в карман, das
Buch auf den Tisch книгу на
стол]; II sich 1. ложиться, .лечь
[auf das Sofa на диван, aufs Bett
на кровать, ins Gras на траву;
auf die Seite на бок]; sich schlafen ~, sich zu Bett ~ ложиться спать; sich ins Bett ~ лечь
в постель (во время болезни); *2.
утихать, успокаиваться (напр.,
о ветре); *ф- Hand an .etw.
(Л) — приложить руку к чему-л.,
принять участие в чём-л.; Hand
ans Werk ~ взяться за дело;
etw.' an den Tag ~ выявлять,,
обнаруживать, проявлять что-л.;
großen Wert auf etw. (Л) ~ дорожить чем-л., придавать чему-л.
большое значение; etw. zugrunde
~ положить что-л. в основу;
j-m etw. zur Last ~ ставить ко-
му-л. что-л. в вину.
*Lehm т -(e)s, -е глина.
Héhnen I vt (ап или gegen А)
прислонять (что-л. к чему-л.);
II sich 1. (ап или gegen А) прислоняться (к чему-л.);.2. (auf А)
опираться (на что-л.).
* Lélire /=, -n I. учение, доктрина; 2. урок, наставлёние.
léhren vt (А) учить, обучать
(кого-л. чему-л.); die Kinder lesen
(schreiben, singen, tanzen) ~
учйть детей читать (писать, петь,
танцевать); das Kind Deutsch —
учить ребёнка немецкому языку; [ преподавать (кому-л. что-,
-либо); die Studenten Sprächen
(Geschichte) ~ преподавать сту-
дёнтам языки (историю).
Léhrer т -з, = учйтель, преподаватель [strenger строгий, guter
хороший, älter старый].
Léhrerin f=, -nen учительница, преподавательница; см. Léh-.
rer.
* Leib m -(e)s, -er тело.
* Leiche f =, -n труп; мертвёц,
leicht I а 1. лёгкий, нетяжёлый [ein Koffer чемодан, ein
Kästen ящик^ eine Sache вещь;
ein Kleid платье; eine Speise
пйща, блюдо]; 2. лёгкий, нетрудный [eine Arbeit работа, eine
Aufgabe задание]; II adv легко
[géhen ходйть, tanzen танцевйть,
schwimmen плавать; vergessen
забывать; verstehen понимать];
~ böse werden быстро сердиться;
*ф- es sich (D) ~ machen облег-
чёть себе работу (жизнь).
Ц:1 éichtfertig ветреный; необдуманный.
leid: es tut mir.~ я сожалею,
мне жаль; er tut mir ~ мне егб
жаль, .
lei
- 352 —
let
*Leid n - (e)s rope, печаль,
страдание; j-m ein ~ zûfügen
причинить . кому-л. страдание
(зло).
I éi den (litt, gelitten) ui 1.
страдать; durch den Krieg ~
пострадать вследствие войны;
er litt viel von diesen Menschen
он очень страдал из-за этих людей; 2. (an D) страдать, болеть
(чем-л.); er leidet an einer schweren Krankheit он страдает тяжёлой болезнью.
* Léidenschaft /=, -en страсть;
пристрастие; eine — für Musik
страсть к музыке.
léider к сожалёнию, увы.
*1 éihen (ie, ie) vt 1. (D) одалживать (что-л. кому-л.); 2.
(von D) брать взаймы (что-л.
у кого-л.).
léise I а тихий; sei, bitte, ~l
не шуми, пожалуйста!; II adv
тихо [singen петь, sprechen говорить, fragen спрашивать, antworten отвечать, rüfèn звать]; ~
lesen читать тихо (про себя).
*1 éïsteri vt 1. делать, совершать, исполнять, выполнять
(напр., какую-л. работу); 2.:
sich (D) etw. ~ позволить себе
что-л.; ф- (große) Dienste ~ оказать (большие) услуги; einen
Eid ~ приносить присягу, присягать; j-m Gesellschaft ~ составить кому-л. компанию; Hilfe —
оказывать помощь; einen Schwur
~ принести клятву; j-m, einer
Sache (D) Widerstand ~ оказывать сопротивление, сопротивляться кому-л., чему-л.
* Léistung /=, -en 1. выполненная работа; 2. чаще pi успех,
достижение.
leiten vt руководить, управлять (кем-л., чем-л.) [eine Fabrik
фабрикой, заводом, ein Theater
театром, eine Schule школой,
eine Arbeit работой]; { вести
[ein Konzért концерт, eine Versammlung собрание].
Léiter 1 m -s,= руководитель
[einer Fabrik фабрики, завода,
eines Theaters театра].
* Léiter ll/ = , -n лестница
(приставная, верёвочная), стремянка.
*lénken vt 1. управлять, править (чем-л.); 2. (auf А) направлять (что-л. на что-л.).
lérnen I vt учить (что-л.)
[1) ein Gedicht стихотворение,
Sprächen языки, Deutsch немецкий язык; 2) auswendig наизусть]; das Gedicht läßt sich
leicht ~ стихотворение легко
запоминается; f учиться (че-
му-л.) [lesen читать, schreiben
писать, singen петь, gehen ходить, Schlittschuh laufen кататься на коньках, schwimmen
плавать]; etw. von j-m ~ научиться чему-л. у когб-л.; II ui
учиться [I) gut хорошо, viel
много, gern охотно, leicht легко,
schwer с трудом, fleißig прилежно, ernst серьёзно; 2) aus Büchern
по книгам; bei einer Lehrerin
у одной учительницы; durch
das Leben из жизни, на жизненном опыте].
I ésen (а, е) I vt 1. читать
[П ein Buch книгу, eine Erzählung рассказ, eine Zeitung газету, eine Zéitschrift журнал, einen
Brief письмо; 2) laut громко,
вслух, léise тихо, про себя;
gut хорошо, schlecht плохо, rich- "
tig правильно]; in der Zéitung
~, daß... читать в газете, что...;
das Buch liest sich leicht книга
легко читается; 2. читать (лекции) [an der Universität в университете]; die Geschichte ~
I) читать историю; 2) читать
лёкции по истории; II ui (über
А) читать (лекции) (о чём-л.)
[1) an der Universität в универсн-
тёте; 2) über die Geschichte der
Literatur по истории литературы].
*Léttland n -s Латвия.
letzt послёдний [der Monat (
мёсяц, der Tag день; mein Geld
leu
— 353 —
lin
мой деньги; das Buch книга, die
Erzählung рассказ]; in der ~en
Zeit в, за послёднее врёмя; [ последний, крайний [der Monat des
Jahres месяц года, das Haus der
Straße дом на улице, das Kind in
der Familie ребёнок в семье];
das létzte Mal последний раз;
zum letzten Mäl(e) в последний
раз; *-ф- ~еп Éndes в концё концов.
Héuchten vt светить; светиться.
*1 éugnen vt отрицать.
Léute pi люди [junge молодые,
alte старые; kluge умные; arme
бедные]; was werden die — dazu
sägen? что скажут люди?
Licht n t. -(e)s свет [I) helles
яркий, rotes красный, gutes
хороший, schlechtes плохой; 2)
des Tages дневной, der Sonne
солнечный, einer Lampe лампы;
3) löschen погасить]; etw. ans
— halten держать (смотреть)
что-л. на свет; 2. -(e)s, -er огни,
огоиькй; die ~er der Stadt огни
города; -ф- ~ machen включить
электричество, зажечь свет; *ans
— kommen обнаружиться, стать
известным; *mir ging ein ~ auf
меня осенило.
lieb милый, дорогой [meine
Mütter моя мать, méine Fréunde-
мой друзья]; ~er Väter! дорогой
отёц1; —es Kind! милое дитя!
* Liebe f = любовь; <ф- ~ erfahren нспытйть любовь; ~ erweisen
проявлять любовь.
lieben vt любйть [1) die Mütter мать; die Héimat родину,
sein Volk свой народ; die Fréi-
heit свободу, das Lében жизнь;
die Sonne солнце, Blûmen цветы;
ein Mädchen дёвушку; 2) glücklich счёстливо, tieu-.вёрно, sehr
очень, stark ейльно].
^liebenswürdig любезный.
lieber 1 а (comp от lieb) милее, дороже; *er ist mir~ als sie
он мне дороже (приятнее), чем
она; И ßdv (comp от gern) луч-
23 Словарь употребительных слов
ше, охотнее; tun Sie das — nicht
лучше не делайте этого.
liebst superl от lieb и gern.
Lied« -(e)s, -er песня, [1) lästiges весёлая, träuriges грустная;
békànntes ' известная, schönes
красивая, прекрйсная, gûtes хорошая, schlechtes -плохйя; altes
стйрая, neues новая; 2) singen
петь, können знать, erkénnen
узнавёть; beginnen начинйть,
förtsetzen продолжйть, unterbréj
chen прерывйть, beenden кои-
чйть].
lief 3. sg impf от lâufen.
liegen (a, e) vi 1. лежйть
[1) still тихо, länge долго, bequem
удобно; 2) auf dem Rücken на
спине, auf der Séite да боку; mit
dem Gesicht zur Wand лицом к
стенё; im Bett в постели, auf dem
Sofa на дивйне, im Gräse в, на
траве]; krank ~ болёть (соблюдая постельный реоким), быть
(лежачим) больным; zu Bett ~
лежбть в постели (отдыхать или
болеть); weich ~ лежйтына мягком; 2. быть расположенным
[I) am Fluß на реке; die Stadt
am Meer город Hä море, das Dorf
in den Bérgen деревня в Topäx;
2) schön красиво]; 3. лежйть, на-
ходйться [die Héfte auf dem Tisch
тетради на столе, die Strümpfe
im Schrank чулкй в шкафу,
meine Sächen im Zimmer мой
вещи в комнате, Steine auf dem
Wege кймни на дороге]; *ф-
das liegt ihm sehr' am Hérzen
это очень вёжно - для него, бто
его очень 3aHHMäeT; es liegt nicht
an mir этр завйсит не от меня,
в этом не моя винй; worän liegt
es? в чём дело?; auf der Hand ~
быть очевйдным; einer -Säche
zugründe ~ лежйть в основе
чего-л.
lieh 3. sg impf от leihen,
.ließ 3. sg impf orn lassen.
■ liest 3. sg präs от lesen.
Ппклёвый [die Hand рука, das
Auge глаз; die Seite сторонй].
I'm
— 354 —
lux
links adv слёва, налево, на левой стороне, влево; см. rechts.
* Lippe f = , -n губа; ¢- er
brächte kein Wort über die ~n он
не проронил ни (одного) слова;
он не мог произнести ни слова.
* Liste / = , -п список; ведомость.
*listig хитрый, лукавый.
* Litauen п -s Литва-.
Literatur f±=, -en литература
[interessante интересная, langweilige скучная; moderne современная, revolutionäre революционная; déutsche немецкая, russische русская].
litt 3. sg impf от leiden.
Höben vt хвалить.
Loch n - (e)s, Löcher дыра, отверстие.
*löcken vt манить, заманивать.
Höcker рыхлый; слабый.
Löffel m -s, = ложка [1) größer большая, kleiner маленькая,
neuer новая, älter старая, guter
хорошая, schlechter плохая,
teurer дорогая, billiger дешёвая;
2) geben дать, nehmen взять,
halten держать, legen класть,
kaufen покупать, verkaufen продавать]; mit dem ~ essen есть
ложкой.
log 3. sg impf от lügen.
*Lofin m -(e)s, Löhne 1. награда; 2. заработная плата.
*löhnen vt 1. (j-m) вознаграждать (за что-л. кого-л.); 2. оплачивать; sich—стоить, быть выгодным.
* Lokal n-(e)s, -е 1. помещение;
2. ресторан, кафе, закусочная.
London n -s г. Лондон.
los I: was ist —? что случилось?
* Los II n -es, -е 1. жребий;
2. участь, судьба, доля, жребий.
Hösbinden (a, u) vt развязывать (узел); отвязывать (верёвку).
löschen vt тушить, гасить,
I погасить [I) das Licht свет, ein
Féuer огонь, пожар; 2) mit Wässer водой; 3) schnell быстро].
Hosen vt I. освобождать; развязывать (узел); 2. освобождать
(от обязательств); 3. расторгать
(договор); 4. разрешать (напр.,
противоречие); 5. покупать,
брать (билет).
*Lösung f =, -en разрешение
(какого-л. вопроса), решение.
*löswerden (и, о) vt (s) сбывать с рук; отдёлаться (от кого-
-либо, от чего-либо).
* Löwe т -п, -п лев.
* Lücke f = , -n 1. отверстие;
2. пробел (напр., в знаниях).
lud 3. sg. impf от laden.
Loft f = , Lüfte воздух [güte
хороший, schlechte плохой,
frische свёжий, reine чистый,
kälte холодный, wärme тёплый,
leichte лёгкий, gesunde здоровый];
viel an der fréien — sein быть ]
много на (свежем) воздухе; nicht
an die ~ kommen не выходить
на воздух; in die— fliegen
взлетёть на воздух, взорвйться;
etw. aus der—greifen взять что-л.
с потолкё; ~ bekommen почувствовать облегчение. ;
* lüften vt проветривать; -ф-den ,
Hut — приподнять шляпу (в знак >
приветствия), поздороваться. ;
lügen (о, о) vi лгать, врать
[immer всегдй, selten рёдко]. '
* Lügner m -s, = лжец. |
* Lust f=, Lüste 1. рйдость, .
удовольствие; 2. желйнне, охб- л
та, стремление; ¢-- zu etw. (D) (
hâben хотёть чегб-л.; — zu etw. X
(D) bekommen захотёть чегб-л. ^
lustig I а весёлый [ein Mensch )
человёк; ein Abend вёчер, eine ^
Réise путешёствие] ; [ забйвный, '
смешной [eine Gesch ichte исто- |
рия, ein Lied пёсня, ein Film -.4
фильм, ein Buch книга]; II adv |
вёсело [lachen смеяться, die ,¾
Zeit verbringen проводить врёмя, ^
spielen игрёть]; *-ф- sich über
j-n, über etw. (A) — mächen
смеяться, насмехйться, поте- i-J
шаться над кем-л., над чем-л. :л
* Luxus т= роскошь. |
mac
— 355 —
mad
M
mâchen vt 1. делать, изготовлять [1) Wurst колбасу, Hüte
шляпы, Tische столы; 2) gut
хорошо, schlecht плохо]; sich
(D) ein Kleid ~ lassen заказать
себе платье; [ приготовлять,
дёлать [Kaffee кофе, Тее чай,
eine Suppe суп]; Aufgaben ~ делать (готовить) уроки; das läßt
sich ~ это можно сделать; was
machst du? что ты делаешь?,
чем ты занят?; 2. в разл. фразеол.
сочетаниях в знач. дёлать, оказывать, причинять, доставлять;
а) с существительными: einen
Féhler ~ сделать ошибку; Férien
~ имёть каникулы; Féuer ~ развести (зажёчь) огонь; затопить
печь; in etw. (D) Fortschritte ~
дёлать успехи, в чём-л.; Fréude
— доставлять радость; Gedichte
~ сочинять стихи; Lärm ~ шу-
мёть; Ordnung— навести порядок; eine Pause — сдёлать перерыв (паузу); *sein Glück ~
имёть удачу (успёх); хорошо
устроиться вжйзнн; *einem Mädchen den Hof ~ ухаживать за
дёвушкой; *Spaß — шутить,
забавляться; *Ümstände ~ церемониться; хлопотать; Sie
nur kéine Ümständel не беспокойтесь!; не причиняйте себё хлопот; б) с прилагательными: j-n
mit j-m bekannt — познакомить
когб-л. с кем-л.; j-n mit etw. (D)
bekannt — познакомить когб-л.
с чем-л.; j-n, etw. frei ~ освобождать когб-л., что-л.; j-n
gesund — вылечить когб-л.; etw.
leer — опорожнять что-л.; etw.
rein — чистить что-л.; *j-n auf
j-n, auf etw. (A) aufmerksam —
обращать чьё-л. внимание на
когб-л., иа что-л.; *в) sich (А)
с существительными, прилагательными, предложными группами: sich an etw.' (А) ~ приняться за что-л.; sich ап die
Arbeit (ans Werk) ~ приняться
за работу, прнступйть к работе;
sich auf den Weg — отправиться
в путь; sich mit etw. (D) vertraut — ознакомиться, освоиться
с чем-л.; sich über j-n, über etw.
(A) lustig — смеяться, насмехаться, потешаться над кем-л.,
над чем-л.; *г) sich (D) с существительными, прилагательными, предложными группами:
sich (D) einen Begriff von etw.
(D) — составить себё представ-
лёние о чём-л.; sich (D) über j-n,
über etw. (A) Gedanken — беспокоиться оком-л., о чём-л.; mach
dir kéine Gedânken darüberl не
беспокойся об этоМ1; es sich (D)
leicht — облегчать себё работу
(жизнь); sich (D) Mühe — стараться; *д) другие фразеол. сочетания: aas macht nichts это
ничего (не значит); kurzen Рго-
zéB mit j-m, mit etw. (D) ~
быстро расправиться, раздёлать-
ся с кем-л., с чем-л.; j-m etw.
nicht recht ~ не угодйть'кому-л.
в чём-л.; j-m viel zu schaffen ~
доставлять кому-л. много хлопот.
♦Macht /=, Mächte 1. сила,
мощь; 2. власть, влияние; 3.
полит, власть; zur ~ gelängen
добйться власти; 4. держава,
государство; -б- — an j"m âus-
üben проявйть власть в отношё-
нии когб-л.
♦mächtig I а могущественный;
II adv сильно, чрезвычайно; -б-
einer Sache (G) ~ sein владёть
чем-л.; einer Spräche ~ sein
владёть какйм-л. языком; séiner
Gefühle nicht ~ sein не владёть
своими чувствами; séiner selbst
nicht ~ sein не владёть собой.
Mädchen п -э,=дёвочка [kléines
мйлёнькая; gutes хорошая, kluges ÿMHafl, fléiSiges прилёжная,
lustiges весёлая; gesundes здо-
23*
- 356 —
mar
mag
рбвая]; { дёвушка [junges молодая, schönes красивая, beschéi-
denes скромная].
■ . ‘Mägen т -s, = желудок.
mâger худой, тощий [einMensch
человёк; ein Gesicht лицо, Arme
руки; ein Tier животное].
‘Mahlzeit / = ,-en еда (напр.,
обед).
Mai т = и -(e)s май; см. Januar.
mal раз; vier ~ zwei четырежды два; noch ~ разе, ещё раз.
Mal п -(e)s, -е раз [das érste
пёрвый, das létzte послёдний];
ein ând(e)res ~ (в) другой раз;
.nächstes ~ (в) слёдующий раз;
voriges ~ (в) прошлый раз; zum
ersten —(e) в пёрвый раз, впервые; zum zéhnten —(e) в десятый раз; zum létzten—(e) в послёдний раз; éinige —е нёсколько
раз; mit éinem —(e) сразу.
‘malen vt рисовать, писать
красками.
‘Mâler т• -s,. = художник,
живописец.
‘malerisch живописный.
man pron indef употр. тк. в
именительном падеже (другие
падежи см. ein 11 2); отдельным
словом не переводится: — sagt
говорят; — klopft стучат; —
arbeitet работают; wie schreibt
— dieses Wort? как пишется это
слово?; — muß нужно, необходимо; — soll нужно, слёдует;
— капп, — darf можно; — капп
nicht, — darf nicht, — soll nicht
нельзя.
‘manch {ток. m mancher, / manche, n manches, pl manche) иной,
иная, иное, иные; —es многое,
иное; -кбе-чтб; —е Ménschen нё-
которые, многие; —е von, unter
den Studénten нёкоторые (многие,. иные) из студёнтов;.—е sägen... нёкоторые (многие, иные)
говорят; —es Mal иной раз, иногда.
manchmal иногда [aufs Land
fahren ёздить за город, séinen
âlten Léhrer besuchen навещать
своего прёжнего учителя].
*М ângel m -s, Mängel 1. недостаток, нехватка (an D в чём-л.,
чего-л.)\ 2. недостаток, изъян,
дефёкт.
‘mangeln vi, vimp (an D) недоставать, не хватать (чего-л.).
Mann т - (e)s, Männer 1. мужчина [jünger молодой, stärker
сильный, schöner красивый];
hundert Männer сто мужчин;
sich als — zéigen показать себя
мужчиной, быть мужественным;
sei ein —1 будь мужчйной1; 2.
муж; einen — hâben имёть мужа, быть зёмужем; 3. человек
[jünger молодой, klüger умный,
gesünder здоровый, kränker больной; reicher богйтый, ärmer бёд-
ный; frémder чужой, посторонний, bekânnterзнакомый,- извёст-
ный, größer большой, великий];
ein älter — стёрый человёк, старик; hundert — сто человёк;
er ist nicht der — dazu он для
этого не годится; sie kämen
bis auf den létzten — они пришли все.
‘männlich мужской.
‘Mânnschaft / = , -en 1. комён-
да (спортивная); 2. комёнда,
экипёж (судна).
Mäntel т -s, Mäntel пальто ■
[1) guter хорошее, schléchter
плохое, wärmer тёплое, léichter
лёгкое, hél 1er свётлое, dunkler
тёмное, wéiter широкое, schöner
красивое, néuer новое, älter стё-
рое, téurer дорогое, billiger дешёвое; 2) ânziehen надевйть,
éusziehen снимёть, trägen носить,
käufen покупёть, Verkäufen npo-
давёть, sich (D) mächen lässen
шить, заказёть себё]; { шинёль
[gräuer сёрая, grüner зелёная,
schwérer тяжёлая].
‘Mâppe / =,-п пйпка; порт-
фёль.
‘Märchen n -s, = скёзка.
‘Marine /=, -п (воённо-)мор-
скбй флот. . ..
.mar
— 357 -
mei
Mark f =, = марка (германская
денежная единица)-, es löstet
vier 1- это стоит четыре марки;
Deutsche ~ (сокр. DM) германская марка.
♦Märke / = , -п марка (почтовая).
♦Markt т -(e)s, Märkte базар,
рынок.
März т=и -es март; см. Januar.
Maschine f = , -п машина, механизм [1) bauen строить, hér-
stellen производить, reparieren
ремонтировать, kaufen покупать,
verkaufen продавать; 2) arbeitet, geht работает].
♦Maschinengewehr n -(e)s, -e
пулемёт.
maß 1 3. sg impf от messen.
♦Maß II n -es, -e 1..мёра, мёр--
ка; 2. мёра, предёл, граница;
3. размёр.
♦maßgebend авторитётный;
служащий мерилом.
♦ mäßig умеренный (о температуре, ценах)-, воздёржанный
(iв еде).
♦Maßnahme f = , -n мероприятие; ¢- ~n treffen принимать
мёры.
♦Mast т -es, -e и -en 1. мачта;
2. столб.
Mathematik f = математика
[lérnen учить, studieren изучать,
kénnen знать, sich interessieren
für (Л) интересоваться ; die
Aufgabe in der ~ задание по
математике.
♦matt 1. слабый; вялый; 2.
тусклый (о свете).
♦Mâuer f = ,-n стена (каменная,
кирпичная)..
♦Maul п -(e)s, Mäuler пасть;
морда.
♦Maus f = , Mäuse мышь.
Mccr n -(c)s, -с море [I) blaues синее, stilles тихое, tiefes
глубокое, großes большое]; übérs
— , auf dem - fahren ёздить (ny-
тешёствовать) по морю; tausend
Mëter über dem ~ тысяча метров
над уровнем моря.
♦Mehl n -(e)s, -e мука,
mehr (comp от viel) больше,
более; — als hundert более ста;
— als genüg более чем достаточно; — lang als breit скорёе
длинный, чем широкий; noch —
ещё больше, больше того; was
will er noch —? чего он ещё хочет?; immer— всё больше; umso
— (als...) тем более (что...); nie
— никогда больше; nicht —
als... не больше, чем...; ich zéich-
ne nicht —' я больше не черчу,
я ужё не черчу; du. bist kein
Kind — ты ужё не ребёнок; niemand — , kéiner — hhktö ,больше; — öder wéniger более или
менее; *und anderes — (сокр.
u.a.m.) и прочее (сокр. и пр.).
mehrere некоторые [Ménschen
люди, Schüler ученики, Sachen
вещи]; f несколько [Bücher книг,
Fehler ошйбок]; — sägen, daß...
(некоторые) говорят, что...
♦méhrfach неоднократный, многократный; — е Versuche неоднократные попытки.
♦Méhrheit f = , -en большинство; geringe — незначительное
большинство; große — преобладающее большинство; die — hat
für diesen Kandidaten gestimmt
большинство голосовало за этого
кандидата.
♦méhrmalig неоднократный,
многократный, частый; —е Versuche неоднократные попытки;
—е Begegnungen частые встрёчи-.
♦Méhrzahl f= большинство;
большая 4acTb;"die — der Formen
большинство форм.
♦Meile f =, -п миля,
mein pron poss m (f méine, n
mein, pl méine) мой (моя, моё,
мой); er kennt —en Väter он
знйст моего отца; éiner von —en
Brüdern одйн из моих брйтьев;
I (когда соотносится с подлежащим) свой^ ich néhme — Buch
я беру свою книгу; ich sétzte
mich an—en Tisch я сел за'свой
стол,
1
mel
- 358 —
miß
‘méinen vt полагать, думать,
имёть в виду; -ф- es gut (böse)
mit j-m — хорошо (плохо) относиться ккому-л., желать кому-л.
добра (зла),
méiner G от ich.
‘méinetwegen пожалуй, я не
возражаю.
*Méinung f=, -en мнение; méiner ~ nach по-моему, no моему
мнению.
meist (superl от viel) 1.: am
—en больше всего; *2. большей
частью, чаще всего, в большин-
ствё случаев.
‘meistens см. meist 2.
‘Meister т -s,= 1. мастер, специалист; знаток; 2. мастер, чемпион.
‘méistern vt овладёть (напр.,
специальностью).
‘mélden vt сообщать, извещать, докладывать (что-л., о
ком-л., о яём-л.).
*Méngc/ = , -п 1. масса, множество; 2. толпа.
Mensch т -en, -en человёк
[jünger молодой, älter старый,
gesünder здоровый, kränker больной, stärker сильный, schwächer
слйбый, dicker толстый, mâgerer
худой;: klüger умный, dümmer
глупый, gebildeter образованный, tâpferer хрйбрый, schöner
прекрйсный, gûter хороший,
schléchter плохой, éhrlicher чё-
стный, bescheidener скромный,
-lustiger весёлый, fléiSiger старй-
тельный; réicher богётый, ärmer
бедный; frémder' чужой, незнакомый]; viele —en много людёй,
много народу.
‘Ménsehheit / =человёчество.
‘mérken vt замечйть, понн-
MäTb.
‘Mérkmal-я -(e)s, -е прйзнак,
отличительная чертй.
■ ‘mérkwürdig- стрйнный.
‘messen (maß, geméssen) vt
мёрнть, измерять.
Mésser п -s, == нож [1) großes
брлынбй, kléines небольшой.
neues новый, âltes стйрый, gutes
хороший, schléchtes плохой; 2)
gében дать, nähmen взять, hâlten
держйть, légen класть, käufen
покупать, Verkäufen продавйть];
mit dem — schnéiden рёзать ножом.
Méter п, т -s,= метр.
mich А от ich.
‘Miete f =, -п плйта за наём
(за прокёт), квартйриая плйта.
‘mieten vt снимйть {напр.,
комнату); брать напрокйт; на-
ннмйть.
Milch / = молоко [1) frische
свёжее, güte хорошее, wärme
тёплое, héiBe горячее, kéfte холодное; 2) trinken пить, bringen
приносить, доставлять, käufen
noicynäTb, Verkäufen продавать;
3) schmeckt (gut) вкусное].
‘mild кроткий, мягкий; снисходительный.
‘mildern vt смягчйть {напр.,
приговор), облегчёть, ослаблять;
утолять {боль).
Militär m-s, -s воённын, военнослужащий [älter cTäpbiü, jünger молодой; bekännter знакомый;
déutscher немёцкнй, rûssischer
русский]; ¢- zum — géhen поступать на воённую службу, идти
в армию; zum — kommen быть
призванным на (воённую) службу; beim — sein состоять на
военной службе, быть в äp-
мии.
‘mindestens по мёньшей мёре;
dazu braucht man — zwei Tage
на это нужно по мёньшей мёре
два дня.
‘Ministérium п -s, -ri|en мн-
ннстёрство.
Minute f = , -п минута; eine
hälbe — полминуты.
mir D от ich.
‘mißbrauchen vt злоупотреблять.
‘mißhandeln vt жестоко обращаться (с кем-л.).
mißlängt, sg trnpf от mißlingen.
miß
— 359 -
moc
‘mißlingen (a, u) vi (s) не
удаваться.
mißlungen part II от mißlingen.
mißt 3. sg präs от méssen.
‘mißtrauen ai не доверять.
‘Mist т -es, -е навоз, помёт,
mit I ргр (D) указывает 1. на
сопровождение, на наличие че-
го-л. у кого-л.: wir wollen —
Ihnen gehen мы хотим пойти с
вами; der Mann ~ dem Koffer
человёк с чемоданом; 2. на совместность действия', — dir kann
ich es machen с тобой я могу
это сдёлать; 3. на содержимое:
ein Téller— Suppe тарёлка с супом; ein Auto ~ Sachen автомашина с вещами; 4. на орудие,
средство, с помощью которого совершается действие: ich schréi-
be ~ der Féder я пишу пером;
fahren Sie — der Éisenbahn?
вы поёдете по железной дороге?;
ich komme ~ der Straßenbahn
я приёду на трамвае (трамваем); ich sell icke den Brief ~ der
Post я пошлю письмо по почте;
5. на состояние: ~ Fréude(n) с
радостью; wie steht es ~ ihm?
как его дела?, как его здоровье?; 6.: ich spréche ~ ihm я
говорю с ним; Krieg ~ j-m führen вести войну с кем-л.; *7.
на время: ~ dem Abend wurde
es kälter к вёчеру стало холод-
нёе; ~ der Zeit со временем;
*11 adv: ~ dabéi sein присутствовать при чём-л.; das gehört
— dazu это относится сюда же.
‘miteinander друг с другом;
вмёсте.
Mitglied п -(e)s, -er член
fl) einer Partéi какбй-л. партии,
□er Regierung правительства;
2) wérden становиться, wählen
выбирать, избирать].
mitkommen (kam mit, mitgekommen) vi (s) идти с кем-л.;
wartet ein wenig, ich will ~
подождите немного, я хочу идти
с вами.
*Mitleid п -(e)s сострадание,
соболезнование.
mitnehmen (nahm mit, mitgenommen) vt брать (взять) с собой [wärme Sachen тёплые вещи, ■■
séine Héfte свой тетради; Kinder
ins Muséum детёй в музёй].
Mittag т -(e)s, -е полдень; am
— в полдень; zu ~ éssen обё-
дать.
Mitte f =, -п середина [des'
Zimmers комнаты, des Weges
дороги; des Tages дня, des
Jahres года]’; in der ~ в середине, посередине, посреди; in der_
~ des Zimmers stéhen стоять
посередине (посреди) комнаты;
— Januar в середине января;
das ist genau die — это как раз
середина; ziemlich (fast) die ~
приблизительно (почти) середина; er ist ~ (der) Vierzig ему
около сорока пяти лет.
*mitteilen vt сообщать (напр.,
известие).
*Mittel п -s, = средство, способ.
‘Mittelländisches Meer ri Сре-
дизёмное море.
‘mittelmäßig I а срёдний,
посрёдственный {напр., об успехах в учении)-, II adv посрёд-
ственно {напр., рисовать).
‘Mittelpunkt m-{ë)s, -е центр.
‘Mittelschule /=, -п срёдняя
школа.
‘mitten: ~ auf der Straße
среди улицы; ~ auf der Brücke
посередине моста; ~ am Tage
среди дня.
Mittwoch т -(e)s, -е среда
{день недели); см. Montag.
‘mitwirken vi {in D) сотрудничать {напр., в газете); {in,
bei, an D) принимать участие
{в чём-л.); {an D) содёнствовать
{чему-л.).
‘Möbei п -s, =, чаще pi мё-
бель.
‘Mobilmachung f =, -en
мобилизация.
möchte 3. sg impf от mögen,
mor
mod — 360 —
modérn *1. модный [ein Kleid
платье, ein Hut шляпа); 2. со-
времённый [ein Mensch человек;
ein Haus дом; die Literatur
литература, die Kunst искусство, Bildung образование, die
Industrie промышленность; ein
Krieg война].
mögen (möchte, gemocht) I модальный глагол, выражает 1. же-
- лание, употр. чаще с отрицанием} ich mag nicht dorthin
géhen я не хочу туда идти;
■_ 2. в impf conj вежливую просьбу.
. пожелание', ich möchte Sie um
Ihr Buch bitten нельзя ли попросить у вас вашу книгу?;
ich möchte deutsch spréchen мне
: хотёлось бы (хочется) говорйть
no-немёцки; möchte doch mör-
/ gen schönes Wétter sein! хоть бы
завтра была хорошая погода!;
*3. предложение сделать что-л.
или угрозу: wenn ihm das Buch
gefällt, mag er es ruhig nélimen
ёсли книга ему нравится, пусть
он её возьмёт; möge er kommen!
пусть он (только) придёт1; * 4. воз-
■ можность, вероятность: wer
mag das sein? кто бы это мог
быть?; magseinl мбжетбыть!, возможно!; *11 vt любить, нравиться;
die béjden — sich они-любят
друг др'уга; ich mag diesen Menschen nicht мне не нравится этот
человёк; er ■ mag kéine, Milch он
не любит молоко.
möglich I • а возможный
■ [Fälle случаи, eine Antwort от-
вёт, eine Arbeit работа, ein Plan
. план]; alles ~е tun дёлать всё
возможное; das ist — это возможно; ist es ~? неужёли это,
возможно?; II adv возможно;
. —st bald, so bald als (wie)
. — как можно скорёе. .
*Möglichkeit /=, -en возможность.
Monat /72 -(e)s, -e мёсяц [der
, vorige прошлый, der nächste
- слёдующий; kälter холодный,
wärmer тёплый]; das Kind ist
zwei —e alt ребёнку два мёсяца;
d ieses —s cerö мёсяца; noch in
diesem — ещё в этом мёсяце;
vor zwei —en два мёсяца тому
назад; nach zwei —en чёрез два
мёсяца (о прошлом); in zwei
—en чёрез два мёсяца (о будущем)-, zwei —е lang в- течёиие
двух мёсяцев.
*Mond т -(é)s, -е луна, мёсяц.
Montag т -(e)s, -е понедёль-
ник; am — в понедёльник, по
понедёльникам; am nächsten —
в слёдующий понедёльник; (am)
— abend в понедёльник вёчером;
an einem — однажды в понедёльник; jëden —, an jédem
— каждый понедёльник; am —,
dem 4. (vierten) Januar, —,
den 4. (vierten) Januar в понедёльник, 4 января; -ф- — früh в
понедёльник утром.
*Mord т -(e)s, -е убийство;
•Ф- einen — begéhen совершить
убийство.
morgen завтра; — mittag
(abend, nacht) завтра в полдень
(вечером, ночью); von — an, seit
— с завтрашнего дня; bis — до
завтрашнего дня, до завтра;
héute öder — .не сегодня-завтра, в ближайшем будущем;
lieber heute als — лучше сегодня, чем завтра; чем скорёе, тем
лучше; ¢-— früh завтра утром.
Morgen т -s, =утро [1) früher раннее, später позднее,
schöner прекрасное, guter хорошее, schlëchter плохое, kalter
холодное, wärmer тёплое, frischer свёжее; der nächste слё-
дугощее, der vorige прошлое;
2) erwärten oxuiÄäTb, verbringen
проводить]; es wird — светает;
am — утром; am nächsten — на
слёдующее утро; er kam jeden
— он приходил каждое утро; er
arbeitete den gänzen — он работал. всё утро; vom — bis zum
Abend c yTpä до вечера; ¢-.
güten —1 доброе утро1, здравствуйте)!
mor
361 -
mul
*Mörgengrauen n -s рассвёт,
предрассветные сумерки.
* morgens утром, по утрам.
Moskau n -s г. Москва.
"Motorrad n -(e)s, Motorräder
мотоцикл.
müde усталый, утомлённый
[ein Mensch человёк, ein Arbeiter рабочий; Augen глаза, ein
Gesicht лицо); ~ werden устать;
~ von der Arbeit утомлённый
работой.
*Mühe f = , -n труд, хлопоты,
старания; -ф- sich (ü) — machen
стараться; machen Sie sich kéine
~1 не беспокойтесь!, гюжалуй-
-ста, без всяких иерембний1;
mit ~ und Not ёле-ёле, с (большим) трудом.
"Mühl е j =, -n мёльннца.
Mund т -(e)s, Münder рот
[1) kléiner маленький, größer
большой;. 2) öffnen открывать,
schließen закрывать!; voller ~
полный рот (чего-л.).
"mündlich устный.
*Mündung /=, -en устье.
"münter бодрый, весёлый.
Muséum n -s, -séjen музёй
[1) schönes прекрасный, interessantes интерёсный, néues новый, altes старый; 2) eröffnen
открыть (основать), öffnen , открывать (утром), schließen закрывать, besuchen посещать, ходить в, kénnenlernen знакомиться с].
Musik f — музыка [1) güte
хорошая, schöne прекрасная
érnste серьёзная, leichte лёгкая,
bekannte известная, angenehme
приятная, langweilige скучная,
lustige весёлая, traurige грустная, néue новая, alte старая;
déutsche немёцка'я, russische русская, nationale национальная;
2) hören слушать, studieren изучать, tréiben заниматься, behalten запоминать, erkénnen узнавать, verstéhen понимать, разбираться в[.
muß 3. sg präs от müssen.
müssen (müßte, gemußt) модальный глагол, выражает 1.
долженствование: ich muß я
должен, мне нужно; man muß
нужно, необходимо; das Kind
isl müde, man muß es nach
Hause bringen ребёнок устал,
его нужно довезти (довести) до.
дому; er muß fort он должен
уйти (уёхать); jeder Mensch muß
sterben каждый человёк должен
умереть; muß das sein? (действительно ли) это необходимо?;
*2. признание чего-лdas muß
man sägen, er ist ein guter Arbeiter надо признать (нельзя не
признать), (что) ои хороший
работник; *3. обоснованное предположение er muß es noch nicht
gehört haben, sonst hätte er
mir's gesägt он, наверное, этого
ещё не слышал, иначе он бы мне
об этом сказал!
müßte 3. sg impf от müssen.
"Muster n -s, = образёц, при-
мёр.
"mustern vt осматривать, рассматривать.
"Mut rn -(e)s мужество, смё-
лость; nur —1 смелёй! ; ¢- —
fassen собраться с Духом, воспрянуть духом; den — sinken
lassen - падать духом.
Müller /=, Mütter мать [1)
güte хорошая, добрая, strénge
строгая; 2) lieben любйть. hülfen помогать; 3) liebt ihre Kinder любит своих детёй; wird
böse сёрдится|.
"Müttersprache f=, -n родной-
язык.
Mütze f' = , -п шапка, фуражка [1) wärme тёплая, léichte
лёгкая, schöne красивая, хорошая. güte хорошая, schlechte
плохая, néue новая, alte старая,
bläue ейняя, - голубая, énge
тёсная; 2) aus Wolle шерстяная;
3) haben имёть, trägen носить, ■
käufen noKynäTb, verkaufen продавать; - an die Wand hängen
« повесить на стену].
пас
- 362 —.
пас
N
nach I ргр (D) употр. при
обозначении 1. направления'. ~
Berlin fliegen (fahren) летёть
(ёхать) в Берлин; ~ oben вверх,
навёрх; ~ unten вниз; ~ rechts
направо; ~ links налево; 2.
времени: ~ der Arbeit после работы; — Tisch после обёда (еды);
ich kéhrte — zwei Tagen zurück
я вернулся через два дня
прошлом); ~ éiniger Zeit некоторое врёмя спустй (о прошлом); . zehn Minuten — acht
дёсять минут девятого; ~ sieben
Uhr в восьмом часу, после семи
часов; *3.: ich kénne ihn nur
dem Namen — я его знаю только
по. фамилии (по имени); der
Reihe ~ по порядку; méiner
Méinung ~ по-мбёму, по моему
мнённю; *11 adv. ~ wie vor по-
-прёжнему; — und ~ постепён-
но, мало-помалу.
*nâchahmen I vt подражать
(кому-л., чему-л.); II ai (j-m
in D) подражать (кому-л. в
чём-л.).
Nachbar т -s и -п, -п сосёд
II) der nächste ближайший; guter хороши#, schléchter плохой;
2) besuchen посещать, tréffen
встречать, kénnenlemen познакомиться с]; —n sein жить
по соседству, быть сосёдями;
~n wérden поселиться по со-
сёдству, стать сосёдями; wir
haben einen néuen — (n) bekommen y нас новый сосёд.
*nächbleiben (ie, ie) vi (s)
отставать (в учении).
*nach-dém I с; после того как...;
~ er den Brief gelésen hätte,
ging er zur Post прочитав письмо, он пошёл на почту; 11 adv:
je —... смотря по тому...
' ^nächdenken (dachte nach,
nächgedacht) vi (über А) размышлять,, думать (о чём-л.), задумываться (над чем-л.).
*nâchgeben (а, е) vi уступать,
идти на уступки, соглашаться;
er gibt nicht nach он не идёт на
уступки, он не соглашается; er
hat méinem Wunsch nâchgegeben
он уступил моему желанию; er
gibt dem Méister in der Arbeit
nichts nach он в работе ни в чём
не уступает мастеру; er gibt an
Fleiß den änderen Schülern
nichts nach он в прнлежёнии не
уступает другйм ученикём.
*nächgehen (ging näch, näch-
gegangen) vi (s) (D) 1. слёдо-
вать, идти вслед (за кем-л.);
2. отставёть (о часах).
*nachhér потом, затём, после
(э)тогб, вскоре.
*nâchholen vt навёрстывать,
нагонять.
*nâchkommen (kam näch, néch-
gekommen) vi (s) 1. (D) слёдо-
вать (за кем-л.); 2. поспевёть
(за чем-л.); er kommt mit dem
(beim) Schréiben nicht nach он не
успевает записывать (писать).
*nächlassen (ließ näch, nachgelassen) I vt 1. оставлять после
себя, завещёть; 2. ослаблять
(напр., канат); II vi умень-
шёться, ослабевёть; утихёть (о
боли); спадать (о жаре).
*nâchmachen vt подражать (че-
му-л.).
nachmittag: héute ~ сегодня
после обёда (во второй половине
дня).
Nachmittag т -(e)s, -е после-
обёденное врёмя, вторёя половина дня; am — после обёда,
во второй половине дня; spät am
~ под вечер.
*Nâchricht / =, -en извёстие,
сообщёние.
*nâchschlagen (u, a) vt (in D)
справляться (о чём-л. по книге);
ein Wort im Wörterbuch ~
справиться о какбм-л. слове
в словарё,
пас
— 363 -
пзт
*nâchsehen (а, е) vt, vi по-
смотрёть, провёрить (напр., задания); sien nach, ob alles in
Ordnung ist посмотри, всё ли
в порядке.
nächst (superl от nah) 1.
ближайший [die Post почта; der
Tag день, der Monat мёсяц,
die Woche недёля]; in den ~en
Tagen в ближайшие дни; bis
zur —en Stadt до ближайшего
города; 2. слёдующий [der Schüler ученик; der Tag день, die
Woche недёля, der Abend вёчер;
der Brief письмо]; *3. самый
близкий, ближайший, ближний;
die —en Verwandten ближайшие
родственники; bei der —en
Gelégenheit в слёдующий раз,
при пёрвом удобном случае;
der —е béste любой, пёрвый
встрёчный.
Nacht _ f =, Nächte ночь
[1) dunkle тёмная, hélle свётлая,
kalte холодная, wärme тёплая,
stille тихая, ruhige спокойная;
die vorige прошлая, die létzte
послёдняя; 2) kommt наступает, приближается, ist zu Énde
кончилась]; es würde — наступила ночь; in der — ночью;
diese — этой ночью; zur späten
(in später) — поздней ночью;
spät in der — поздно ночью; ¢-
güte —1 (с)покбйной нбчи1
* Nachteil m-(e)s, -e 1. убыток,
ущерб; 2. недостаток; d ieser
Plan hat große —e этот план
имёет сущёственные недостатки.
“nächtlich ночной.
‘nachträglich I а дополнительный, послёдующий; Il ado
дополнительно; потом; задним
числом.
‘nachts ночью, по ночам.
‘nackt гблый, ' нагой, обнажённый.
*Nâdel / =, -п 1. иголка,
игла; 2. булавка.
‘Nägel т -s, Nägel 1. гвоздь;
2. ноготь.
näli(e) (comp näher, superl
nächst) 1 a 1. ближний, недалёкий [die Stadt город, das Dorf
дерёвня, der Wald лес, der
Fluß река]; der Sommer ist —
близится лёто; dem Tode —e
sein быть при смерти; 2. перен.
близкий [ein Verwandter родственник, ein Bekannter знакомый, ein Freund друг]; II
adv (an, bei D) вблизи (откого-л.,
от чего-л.), около, возле (ко-
го-л., чего-л.).
‘Nähe f = близость; in der —
вблизи, по сосёдству.
‘nähen vi (s) приближаться;
надвигаться; sich — (D) под¬
ходить, приближаться (к кому-л., к чему-/к).
‘nähen at шить; (ап А) пришивать (что-л. к чему-л.).
näher comp от nah.
‘nähern, sic-h (D) приближаться (к кому-л., к чему-л.).
nahm 3. sg impf от néhmen.
‘nähren vt питать, кормить.
‘Nahrung f = пища, питание.
Name т -ns, -п 1. имя
[1) richtiger настоящее, frémder
чужое, voller полное; schöner
красивое, schlechter плохое; bekannter знакомое, нзвёстное; 2)
haben имёть, пёппеп называть,
fragen nach (D) спросить, справляться об]; mein — ist Anna моё
имя Анна, меня зовут Анной
(Анна); einen ~п gében дать
имя, назвать; j-n beim —n rufen
оклйкнуть (позвать) когб-л. по
имени; j-n beim — пёппеп назвать когб-л. по имени; { фамилия [1) richtiger настоящая,
frémder чужая; ' bekannter знакомая', известная; 2) пёппеп
называть, fragen nach (D) спро-
сйть, справиться о]; mein —
ist Schwarz моя фамилия Шварц.;
■ séinen —n unter eiw. (A) sétzen
поставить свою фамилию, подписаться (под чем-л.); ‘unter
frémdem —п под чужой фамилией (именем); 2. название
[einer Stadt города, eines Dorfes
nam
— 364 —
neh
дерёвни, einer Straße улицы,
eines Berges горы, eines Flusses
екй]; ♦■ф. nicht auf den ~n
ömmen не быть в состоянии
вспомнить имя.
Nâmen т -s, = см. Name,
♦nâmens по имени; по фамилии.
♦nämlich 1. в частности, а
именно; 2. ибо, так как.
nannte 3. sg impf от nennen.
♦Näphtha n -s, f = нефть.
♦Narr m -en, -en дурак, дурачок, глупёц; чудак.
Nâse f =, -п нос [gerade
прямой, schöne красивый, große
большой, kleine маленький,
länge длинный, bréite широкий].
naß сырой [ein Wetter погода]; { мокрый [Gras трава, eine
Wand стена, ein Mäntel пальто’; [
влйжный [Luft воздух, Böden
почва; Augen глазй]; ein nässer
Sommer сырое (дождливое) лё-
то; ~ wérden промокнуть.
national наиионёльнын [die
Frâge вопрос, die Kultur культура, der Fortschritt nporpécc,
die Industrie промышленность;
das Theater-театр, das Musëum
музёй,. die Regierung правительство]. 48И
Natur f =, -en природа
il) schöne прекрйсная; südliche
южная; 2) studieren изучйть,
kénnenlernen знакомиться c, ändern изменять, передёлывать].
♦Naturkunde f = естествознй-
Hiie, прнродовёдение.
♦natürlich loi. естественный, природный; натурёльный,
настоящий (напр., о шёлке)',
—е Blumen живые цветы; 2.
естёственный, природный [напр.,
о цвете)', прирождённый; 3.
естёственный (напр., о положении, смерти)-, нормальный;
nichts ist — er als das это вполнё
естёственно; es ist —, daß...
(вполнё) естёственно, что...; das
ist die —ste Säche von der Weltl
§то в порядке вещёй!;-11 adv
1. естёственно, непричуи дё но
[напр., говорить)-, 2. нормально
(напр., протекать)', 3. конёч-
но, разумёется, естёственно;
gehst du auch zur Versâmmlung?
1 ты тоже пойдёшь на собрание?—Конёчно1
♦Nébel m -s, = тумйн, мгла,
nében prp употр. 1. при обозначении места а) на вопрос
«где?» (D): der Schrank steht
— der Tür шкаф стоит около
(возле, подле) двёри; — der
Brücke у моста; die Mütter saß
— mir мать сидёла рйдом со
мной; б) на вопрос «куда?»
(Л): stellt den Schrank — die
Tür постёвьте шкаф около (возле, подле) двёри; die Mütter
sétzte sich — mich мать сёла
рйдом со мной; *2. в отвлечённом значении (D): — séinem
Beruf treibt er Musik наряду
со своёи (основной) 'профёс-
сией он занимёется музыкой; —
änderen Dingen... кроме других
вещёй..., наряду с другими
вещами...
♦nebenan поблизости, (тут же)
рядом, возле.
♦nebenbéi между прочим,
кроме того.
♦nebeneinânder друг бколо
(возле) друга, рядом.
♦Nébensache f = , -п второсте-
пённое дёло, мёлочь. -
♦necken vt (mit D) дразнить
(кого-л. чем-л.), подтрунивать
(над кем-л.).
♦Néffe т -п, -п племянник,
néhmen (nahm, genommen) vt
1. брать, взять [ein Buch книгу;
das Kind auf den Arm ребёнка
на руки, den Löffel in die
Hand ложку в руки]; 2. взять,
схватить [die Schwé'ster ап der
Hand сестру зё руку]; 3. брать,
принимать на работу [Arbeiter
рабочих, Angestellte служащих];
4. ■ 3axBâTbmaTb, брать, овла-
девйть [ein Land страну, eine
Stadt город]; 5. отнимать, брать
\
nei ■ \ . — 365 —
[j.-m Geld\ у когб-л. деньги,
j-m die Rechte у когб-л. права]; Ог1ацЬ ~ брать (взять)
отпуск; *sich \(D) das Lében ~
покончить с собой; *etw. ernst
~ принимать что-л. всерьёз,
относиться к чему-л. серьёзно;
*etw. genau ~, es mit etw. (D)
genau ~ I) принимать что-л.
всерьёз, понимать что-л. в буквальном смысле; 2) быть очень
щепетильным в чём-л.; *du kannst
Gift darauf ~ в этом можешь не
сомневаться; *j-n in Anspruch
~ обращаться к кому-л.; отнимать у когб-л. время; *Zeit in
Anspruch ~ занимать (отнимать) время; *im Gründe -genommen в сущности; *von etw.
(D) Kénntnis —, etw. zur Kenntnis ~ принимать что-л. к свё-
дению.
*Neid т -(e)s зависть.
‘néigen I vt наклонять, склонять, нагибать; il vi (zu D)
иметь, склонность (к чему-л.)\
111 sich 1. нагибаться; наклоняться, склоняться; 2. кланяться, поклониться.
*Néigung I =, -en 1. наклон;
2. покатость, склон, скат; 3.
расположёние, склонность, симпатия.
nein нет; — sägen отказывать; er kann nicht — sägen он не
умёет отбывать; ach ~1
äber ~1, — doch ! да нет же1,
что вы1, что ты1
nennen (nännte, genannt) vt-
1. назывйть (кого-л., что-л.),
давйть ймя (кому-л., чему-л.)
[einen Ménschen человёка, ein
Tier животное; eine Insel остров]; wie will er sein Kind — ?
как он назовёт своего ребёнка?;
nach dem Väter — Ha3BäTb по
отцу; [ звать; man nennt mich
Kärlchen меня зовут Карлушей;
2. назывйть, перечислять
[Städte городй,. Länder страны,
Schriftsteller писётелей, Blumen цветы].
‘Nest п -es, -er гнездо.
* nett милый, симпатичный,
слйвный.
‘Netz п -es, -е сеть,-нёвод.
neu la 1. новый (недавно
появившийся) [ein Anzug костюм, ein Haus, дом, ein Buch
книга; ein Arbeiter рабочий,
работник, ein Diréktor дирёк-
тор, ein Bekannter знакомый];
ganz — совсём новый, новёхонький; 2. новый (относящийся к ближайшему времени) [ein
Jahr год, die Zeit врёмя]- 3. новый, незнакомый [eine Aufgabe
задёние; eine Welt мир]; das ist
mir — это для меня новость;
die Säche gewinnt dadurch einen
—en Sinn, это меняет дёло; 11
adv зёново [bauen строить,
schreiben писать, mächen (с)дё-
лать|.
‘néugierig любопытный.
‘Néuigkeit f =, -en новость.
Nénjahr n -(e)s, -e Новый год
[1) glückliches счастливый, frohes рёдостный; 2) féiern встре-
чйть, прйздновать]; glückliches
— I с Новым годом!; — begé-
hen праздновать Новый год.
‘néulich на днях, недйвно.
neun дёвять; см. acht. I.
neunzehn девятнадцать,
neunzig девяносто.
New York f'nju;'jd:(r)k] n. г.
Нью-Йорк.
nicht 1. не; — groß небольшой; — weit недалеко; ich géhe
— я не иду, я не пойду; gar —
gut совсём нехорошо; — mehr
als... не больше, чем...; ich
schréibe — mehr я больше не
пишу, я ужё не пишу; — wahr?
не прёвда ли?; es war schön,
— ? было хорошо, не прйвда ли?;
2. нет; warum —? почему нет?
‘Nichte f =, -п племянница,
nichts pron indef ничто; —
Néues ничего нового; — anderes
ничего другого; er weiß gar —
davon он совершённо (абсолютно) ничего об этом не знёет;
nie
— 366 —
not
~ hören ннчегб не слышать; ~
können ничего не умёть; in ~
ни в чём; es ist — daraus geworden
нз этого ничего не вышло; es
läßt sich machen ничего
нельзя сдёлать (подёлать); sie
ist mit ~ zufrieden она всем
недовольна; es bleibt ihm wéiter
~ übrig ему ничего другого
не остаётся; mir fehlt ~ я совсём
здоров; *zu — kommen ничего
не добиться.
*nicken vi кивать (головой).
*nie никогда.
*nieder I а низкий (тж.
перен.у, II adv 1. вниз; 2. долби.
♦Niederlage f = , -п поражё-
ние; провал; ф- eine ~ erléiden
потерпёть поражённе (провал);
eine ~ béibringen нанести по-
ражёние.
♦niederlassen (ließ nieder, niedergelassen) I vt спускать, опускать; II sich 1. (auf D) опускаться, садиться (на что-л.);
2. селиться, поселяться.
♦niederschlagen (u, a) at 1.
побить (напр., градон)\ подавлять (напр., восстание)-, 2. опускать (глаза)..
♦niedlich миловидный, хорошенький, изящный.
niedrig I а низкий, небольшой [ein Baum дёрево, ein
Berg гора, ein Haus дом]; f низкий, низменный [ein Üfer бёрег,
eine Küste морской бёрег, no-
берёжье]; II adv низко [fliegen
летёть, liegen лежать, Iégen
класть, stéllen ставить, hängen
вёшать, висёть].
niemals никогда, ни разу,
нн при каких обстоятельствах;
ich fahre ~ dorthin mit der
Straßenbahn я никогда ne ёзжу
туда на трамвае; wir wérden
séinen Namen — vergéssen мы
никогда не забудем его имени.
niemand никтб; es ist ~ da
(тут) никогб нет; ich habe ~ ge-
sénen я никогб не видел; ich
habe es — erzählt я этого никому
не рассказал; ~ anders als er
не кто иной, как он.
♦nimmer никогда.
nimmt 3. sg prâs от néh-
men.
nirgends нигдё; ich habe ihn
— geséhen я его нигдё не видел.
♦Niveau [-'vo:] п -s, -s уровень.
noch adv ещё; gib mir ~ Milch
дай мне ещё молока; — immer
всё ещё; ~ éinmal ещё раз; —
éinmal so groß вдвое больше; er
erréichte den Zug gerade — он
пришёл к поезду в послёднюю
минуту, он успёл на поезд.
Norden т -s сёвер; von —
с сёвера (с северного направления)-, nach ~ на сёвер (в северном направлении); aus dem ~
с сёвера (из северной страны);
nach dem ~ на сёвер (в северную
страну); im ~ на сёвере (в северной стране); *ф der höhe ~
Крайний Сёвер.
nördlich I а сёверный [der
Wind вётер, die Séite сторона;
ein Land страна, der Teil des
Landes часть страны, die Völker
народы]; II adv к сёверу, сёвер-
нее; на сёвер; ~ von Moskau
сёвернее Москвы, к сёверу от
Москвы.
♦Nördliches Éismeer Сёверный
Ледовйтый океан.
♦Nordsee f = Сёверное мбре.
♦Not f =, Nöte нужда, необходимость, крайность; in (der)
~ в нуждё; sie hat mit ihrem
Kind ihre (Hebe) ~ ей приходится много возиться со своим
ребёнком, (её) ребёнок доставляет ей много хлопот; ф- mit
Mühe und — ёле-ёле, с (большим) трудом.
♦Nöte f = , -п отмётка, оцёнка,
балл.
♦notieren vt записывать, отмечать.
nötig необходимый, нужный
[das Buch книга, die Kléider
not
ч
— 367 —
ode
одёжда, di\ Sachen вёщи, die
Prüfung экзамен].
♦Notiz f =\ -en замётка,
♦notwendig 1\ а необходимый;
II adv крайне, обязательно;
ich brauche ihn А он м«е крайне
нужен. \
November [-'vem-J т = и -s
ноябрь; см. Januar.
♦Nu: im ~ мигом; er war im
~ verschwunden он мигом исчёз.
* nüchtern I а 1. трёзвый (не
пьяный)- 2. трёзвый, рассудительный; II adv 1. натощак;
2. перен. трёзво (напр., рассуждать).
*NulI f = , -en нуль.
Nummer f =, -n нбмер; ~
fünf нбмер пять, пятый нбмер;
ar wohnt auf (Zimmer) ~ fünf,
er hat (Zimmer) ~ fünf он живёт
в пятом номере.
о
ob ли; er fragte, ob sie schon da
sind он спросил, здесь ли онй;
ob ich gehe? не пойти ли мне?;
(und) ob ich das kénnel мие ли ие
знать!; na (und) оЫ ещё бы1
♦Öbdach n -(e)s кров, убёжи-
ще, приют, пристанище.
oben наверху, вверху, свёрху;
— stéhen стоять (находйться)
наверху; ~ über dem Tisch
hing eine Lampe вверху, над
столбм, висёла лампа; nach —
(hin) наверх, вверх; nach —
hinauf снизу вверх; von —
(her) свёрху; bis — доверху; von
— bis unten свёрху донизу,
совершённо; sieh ~l (coup. s. о.)
см. (смотри) выше.
♦obere 1. вёрхний; 2. старший
{напр., о классах).
♦Öberfläche f = , -n повёрх-
ность (напр., земли).
♦Öberhand: die ~ über j-n
gewinnen одержать (взять) верх
над кем-л., победйть когб-л,
♦nun I adv тепёрь, ныне; was
~? что же тепёрь (будет)?;
~ erst лишь тепёрь; II int ну!;
~ denn! итак!; — endlich! нако-
нёц-то1; ~, wird’s bald? ну,
скоро?; ~, ~1 ну-ну!
nur только, лишь; ~ zwei
Héfte haben имёть только две
тетради; ~ zwei Monate bléiben
пробыть только два мёсяда; ~
héute только сегодня.
♦Nuß f = , Nüsse opéx.
♦nützen, nützen I vi годиться,
быть полёзным; II vt использовать, утилизйровать (что-л.),
пользоваться (чем-л.).
♦Nützen т -s, = 1. польза,
вь'шода; 2. выгода, прибыль;
■ф- von ~ sein быть полёзным.
♦nützlich полёзный (напр., о
человеке, совете).
*6berst т -s и -en, -en полковник.
♦oberste верховный.
♦obgléich хотя, несмотря на то .
что; ~ er viel gegangen war,
fühlte er sich nicht müde хотя -
он прошёл большое расстояние,
он не чувствовал усталости,
♦obligatorisch обязательный.
♦Öbrigkeit f = , -en начальство, власть. '
♦Obst n -es фрукты, плоды,
♦obwohl хотя, несмотря на
то что; ~ er sehr beschäftigt
ist, hat er diese Arbeit sehr
schnell beéndet хотя он очень
занят, он закончил эту работу
очень быстро.
oder 1. или; gib mir eine Féder
~ einen Bléistift дай мне перо
йли карандаш; 2. йли... йли...,
либо... либо...; wir fahren héute ._
~ morgen мы ёдем йли (либо)
сегодня, йли (лйбо) завтра; eins :
г- das ändere mußt du tun ты .
ofe
— 368 —
ord
должен сдёлать или то, йлн другое; éiner von uns muß gehen,
ich ~ du один из нас должен
пойти, или (либо) я, или (либо)
ты; *<> entwéder — йли... или...,
либо... либо...; éiner von uns
muß gehen, entwéder ich ~ du
один из нас должен пойти, йли
(либо) я, йли (либо) ты; entwéder ~ одно из двух.
*6fen т -s, Öfen печь, пёч-
ка.
♦offen 1. открытый, раскрытый; 2. открытый, откровённый,
йскренний.
♦öffenbar f а очевидный, явный; II adv очевйдно, по-вй-
димому.
♦offenbaren vt обнаруживать,
проявлять.
♦öffentlich loi. общёственный;
2. публичный, открытый; II
adv публично.
Offizier т -s, -е офицёр [1)
déutscher немёцкнй, russischer
русский; tapferer храбрый; jünger молодой; 2) unserer Armée
нашей армии].
у öffnen vt 1. открывать, раскрывать, отворять [I) das Fenster окно, die Tür дверь; den-
Mund рот, die Augen глаза;
2) schnell быстро, langsam мёд-
ленно]; f открывать [den Kasten
ящик, den Koffer чемодан]; [
вскрывать [den Brief письмо];
2. открывать (напр., магазин
утром) [1) das Muséum музёй,
die Bibliothék библиотёку, das
Geschäft магазин; 2) um neun
Uhr в дёвять часов, früh рано,
spät поздно].
oft часто [singen петь, Schlittschuh laufen кататься на коньках,. das Kino besuchen noce-
'щать кино, ходить в кино];
er war ~ bei uns он часто бывал
у нас (заходйл к нам); so ~
так часто; komm, so ~ du willst
приходи, когда только тебё захочется; wie —? как часто?,
сколько раз?; wie ~ bist du
da gewésen? как часто (сколько
раз) ты там был?
ohne I ргр (А): er geht — Hut
он ходит без шляпы; er kann —
Énde erzählen он способен (может) без конца рассказывать;
séchstéusend Mann ~ die Offiziere шесть тысяч человёк, кроме (без) офицёров; ~ mich без
меня; — weiteres прямо, просто;
♦II су. — zu sprächen ничего
ие говоря; ~ daß er es weiß
без его вёдома.
♦Öhnmacht /=, -en 1. слабость, бессилие; 2. обморок.
Ohr п - (e)s, -en ухо [das réchte
правое, das linke лёвое]; pi
—en уши [1) große большие,
kleine мйленькие, länge длинные; 2) brénnen горят]; güte
(schléchte) —en haben имёть
хороший (плохой) слух; j-m
etw. ins — sägen говорйть ко-
му-л. что-л. на ухо; *ф- bis über
die —en пб уши {напр., в долгах).
Oktober т = и - s октябрь; см.
Januar.
♦Öl п -(e)s, -е масло {растительное, минеральное).
Ônkef т -s, = дядя [1) jünger
молодой, älter стйрый; guter
хороший, добрый, strénger строгий; 2) besuchen посещать, навешать, erréichen застать, erwarten ожидйть; lieben любить].
♦Opfer п -s, = жертва.
♦opfern vt жертвовать, приносить в жёртву; sich — жёртво-
вать собой.
♦ordentlich 1 а 1. аккуратный;
2. приличный; 3. постоянный
(о члене организации)-, II adv 1.
хорошёнько{напр., поработать)-,
2. прилично {напр., выглядеть).
♦ordnen 1 vt приводить в порядок; И sich строиться, выстраиваться в ряд.
♦Ordner т-s,= распорядитель;
дежурный {в классе).
Ordnung / = , -en 1. порядок
[1) güte хороший, schléchte плохой, alte старый; 2) lieben лю-
org
pas
бить, änderri менять, изменять,
sichern обеспечивать]; alles ist
in — всё в порядке; ich rufe
Sie zur ~! призываю вас к порядку!; das finde ich ganz in ~ это,
no-мбему. в порядке вещей; *2.
полит, строй, устройство, порядок; -ф- ~ machen навести порядок; etw. in ~ bringen приводить что-л. в порядок; etw. in
~ halten держать что-л. в порядке; schaffen навести порядок.
organisieren vt организовать
[einen Abend вёчер, einen Zirkel
кружок, ein Spiel игру].
♦Ortm -(e)s, -e место; мёст-
ность, посёлок; -Ф an ~ und
Stelle на мёсто; на мёсте; к мё-
сту назначёния.
‘örtlich мёстный (напр., об
условиях). '
Östen т -s восток; см. Nâr-
den.
Österreich п -s Австрия; см.
Éngland.
östlich I а восточный; II adv
к востоку, восточнее; на восток;
см. nördlich.
Ö_stsee / = Балтийское мб-
Ре-.
‘Ozean т -s, -е океан,
Р
♦paar I пит', ein ~ нёсколько,
два-три.
♦Paar II п -(e)s, -е пара; ein
~ Schuhe пара ботинок.
♦packen 1 vt укладывать, упаковывать, складывать.
♦packen-II vt (an D) хватать,
схватывать (напр., кого-л. за
РУКУ).
♦Palast т -es, Palaste дворец.
Papier п -s, -е бумага [I) wéi-
ßes белая, gutes хорбшая,
schléchtes плохая, neues новая,
altes старая, réines чистая,
schmutziges грязная; 2) schnéi-
den рёзать, gében дать, néhmen^
брать, взять, kaufen покупать,
verkaufen продавёть].
Pan's n = г. Париж.
Partéi /=, -en партия [1) politische политическая, revolutionäre революционная, kommunistische коммунистическая, sozialistische социалистйческая; 2)
organisieren организовать, ver-
téidigen защищать; 3) kämpft für
(A), gegen (А) борется за что-л.,
против чегб-л., verteidigt защищает, siegt über (А) побеждает
когб-л., что-л.]; die Kommunistische Partéi der Sowjétunion
24 Словарь употребительных слов
(сокр. KPdSU) Коммунистическая партия Совётского Союза
(coup. КПСС); die Kommunistische Partéi Deutsch lands' (сокр.
KPD) Коммунистйческая партия
Германии (сокр. КПГ); - ‘die
Sozialistische Einheitspartei
Déutschlands (сокр. SED)CouHa-
листйческая единая партия
Германии (сокр. СЕПГ).
parteilos беспартийный [ein
Arbeiter рабочий,'ein Angestellter служащий]. .
Pall т -sses, Pässe паспорт
I) néuer новый, älter старый,
éutscher немёцкнй; 2) zeigen
показать, gében дать, nähmen
взять, bekommen получить, haben имёть].
♦Passant m-en, -en прохожий,
♦passen vi 1. быть впору (о платье, об обуви)-, 2. подходйть,
быть к лииу; diese Färben ~
ausgezeichnet zueinander эти цве-
Tä прекрйсно подходят друг к другу (прекрасно подобраны); er
paßt nicht zum Léhrer он не го-
дйтся в учителя; das paßt mir
nicht это меня не устраивает.
♦passieren I vi (s') 1. (D) случаться, происходить (с кем-л.);
p au
— 370 —
pfl
was ist (hier) passiert? что
(здесь) случилось (произошла)1;
2. проходить, проезжать; über
einen Fluß — переходить чёрез
рёку; man ließ ihn nicht ~ ему
не позволили пройти; 11 vt
проходить, проезжать, пересекать; einen Wald ~ проходить
через лес; die Grénze ~ пересекать границу.
Pause f=, -п перерыв, пауза
[1) kürze короткий, lange длинный; 2) beginnt начинается,
dauert zwanzig Minuten продолжается двадцать минут, ist zu
Énde кончился]; eine ~ zwischen den Stünden перерыв (пе-
ремёна) мёжду уроками; [ антракт [im Theater в театре]; [ перерыв, приостановка [in der
Arbeit's работе] ; eine~ machen
сдёлать перерыв (паузу).
*Pein j — мучённе, мука.
’péinlich I а 1. неприятный,
неловкий (напр., о положении,
чувстве); 2. педантичный; II
adv 1. неприятно; 2. педантйчно.
Pékïng п -s г. Пекин.
*PeIz т -es, -е 1. шкура; мех;
2. шуба; тулуп.
’perfékt I а совершённый, превосходный, отличный; законченный; II adv в совершёнстве,
отлйчно.
*Рёг1е/ = , -п жемчужина; pi
жёмчуг; бусы.
Person f=, -en 1. лицо, личность [wichtige важное]; 2. че-
ловёк [interessante интерёсный,
angenehme приятный, gefährliche опасный, schléchte плохой];
die Familie besteht aus vier—en
семья состойт из четырёх чело-
вёк; ( персона; den Tisch für
vier —en décken накрыть стол
на четыре персоны; er kam in
éigener — ирон. он явился собственной персоной; ’-ф- ich für
méine — я лично, что касается
меня.
’persönlich I а личный; И adv
дйчно.
*PetrôIe|um п -s 1. нефть;
2. керосин.
’Pfad т - (e)s, -е тропа.
’Pfand п -,e)s. Pfänder залог;
ein — für etw. (Л) gében дать
залог за что-л.
’Pfarrer т-s, = пастор, священник.
’Pféife f = , -п 1. свисток; дудка; 2. трубка (курительная).
’pféifen (pfiff, gepfiffen) vi, vt
свистёть; насвистывать.
*PféiIer m -s, = столб.
Pfénnig m -(e)s, -e пфёиниг
(германская монета^!/100 марки)-, zwei Pfénnig два пфёииига;
er hat kéinen — Geld у него нет
ни гроша.
Pferd п -(e)s, -е лошадь, коиь
[1) junges молодая, altes старая, gutes хорошая, schléchtes
плохая, ausgezeichnetes отличная;
2) geht schnell (langsam) идёт
быстро (мёдленно); 3) führen
вести, haben имёть, kaufen покупать, verkaufen продавать; stéi-
gen auf (А) сесть на, springen auf
(А) вскочить на, j-n hében auf
(А) посадить когб-л. на, stéi-
gen von (D) слезть c, fällen von
(D) упасть c]; ein schwarzes —
вороная лошадь; ein braunes —
гнедая лошадь; zu — sein (sitzen) быть (сидёть) верхом на лошади; —е fahren править лошадьми, ёхать (в экипаже)-, er arbeitet wie ein — он работает как
лошадь.
pfiff I 3. sg impf от pféifen.
’Pfiff II m -(e)s, -e свисток,
свист.
’Pflanze f=, -п растёиие.
’pflanzen vt сажать (растение).
’Pflastern -s, = мостовая.
’pflégen I vt ухаживать, ходить (за кем-л.), заботиться
(о ком-л.).
’pflégen II vt имёть обыкновение, имёть привычку (что-л. делать); er pflegt früh âufzustehen
ои рано встаёт, он нмёет обыкновение рано вставать,
pfl
371 —
pol
♦Pflicht f^=, -en долг, обязанность.
♦pflücken 'vt рвать, срывать,
собирать (цветы, ягоды).
♦pflügen vt, vi пахать, вспахивать.
♦Pförtner т -s, = привратник;
швейцар.
♦Pfund п -(e)s, -е фунт (единица веса).
♦Pfütze f=, -п лужа.
♦Physik f = физика [lernen
учйть, studieren изучать, sich
interessieren für интересоваться];
eine Aufgabe in der — задание no
физике.
Pilz m -es, -e гриб [1) guter
хороший, schlechter плохой; 2)
sammeln собирать, suchen искать, собирать, finden находйть;
3) wächst растёт; schmeckt (gut)
вкусный].
Pionier m -s, -e пионёр [guter хороший, schléchter плохой,
fleißiger прилёжный].
♦plagen vt мучить, томйть.
Plan m -(e)s, Pläne 1. план
(мероприятий, порядок действий) [1) guter хороший, schléchter плохой, interessanter инте-
рёсный, ausgezeichneter отлйч-
ный, néuer новый, älter старый,
möglicher возможный, richtiger
правильный; 2) für eine Réise
путешёствия, поёздкн; 3) zu
120% erfüllen выполнить на
120%]; 2. план, замысел, про-
ёкт [féster твёрдый, guter хороший, schléchter плохой, ausgezeichneter отлйчный, möglicher
возможный]; 3. план [1) eines
Vortrags доклада, einer Vorlesung
лёкции, einer Stünde урока;
2) schréiben писать, lésen читать, kénnenlernen знакомиться
c, behalten запоминать]; ф- einen
~ fällen lâssen отказйться от
какбго-л. плйна; *h inter j-s
Pläne kommen разгадйть чьи-л.
планы.
Platz m -es, Plätze 1. мёсто
[1) besétzter занятое, fréier сво¬
бодное, guter хорошее, schlechter плохое, bequémer удобное,
ruhiger спокбйное, sicherer надёжное; der érste пёрвое; 2) bekommen получать, frei lâssen ■
остйвить (свободным), besétzen
занимйть, suchen искйть, finden найтй, Verlässen покинуть,..
уйтй с]; das ist der richtige —
dazu это настоящее мёсто для
этого; ich hâbe wénig (viel) — in
méinem Zimmer у меня мйло
(много) мёста в комнате; zwei
Plätze auf einem Schiff néhmen
купить два билёта (два мёста) на
пароход; auf den — géhen идтй
на мёсто; auf séinem ~ sitzen
сидёть на своём мёсте; am —
bléiben оставёться на мёсте;
die Bücher stéhen nicht an ihrem
—e кнйги стоят не на мёсте;
nicht vom — géhen не сходйть
с мёста; 2. площадь, плац [1)
größer большйя, wéiter широкая,
runder круглая; bekânnter знакомая, нзвёстная; 2)-"géhen über
(Л) идтй по, чёрез]; auf dem
— (е) sind viele Menschen на площади много народу; der Bâhn-
hof befindet sich auf dem am,
~ вокзйл находится на площади;
ф> Plätze frei mâchen освободйть
места; *j-m (für j-n) — mâchen
дать (освободйть, уступить) мё
сто кому-л. (для когб-л.)..
. ♦plâtzen vi (s) лопнуть, лопаться.
♦pläudern vi болтать, бесёдо-
вать.
plötzlich I а иеожйданный;
внезёпный [eine Pâuse пйуза, ein
Krieg войнй]; [ скоропостижный [ein Tod смерть.]; II adv
внезйпно, вдруг [kommen прий-
тй, schreien закричать, gesché-
hen произойтй, случйться, unterbrächen прервать].
♦plündern vt грабить.
♦Pol m -s, -e полюс.
♦Polen n -s Польша.
Politik f= полйтика [1) revo-,
lutionäre революционная, demo-
24*
pol
— 372
pru
krätische демократическая, nationale национальная; néue новая,
âlte старая, moderne совремён-
ная, féste'твёрдая, richtige правильная, klige мудрая, vorsichtige осторожная, gefährliche
опасная; 2) vertéidigen защищать, studieren изучать, ändern
менять].
politisch I а политический
[der Kampf борьба, die Lage
положённе, das Lében жизнь;
eine Partei партия, ein Léiter
руководитель; die Réchte права,
Fréiheit свобода, Fortschritt про-
грёсс, eine Bedéutung зиачёние,
eine Sache дёло; Arbeit работа,
eine Aufgabe задача, Literatur
литература, ein Artikel статья,
ein Vortrag доклад; eine Karte
карта]; 11 adv политически.
*Polizéi / = полиция.
^polnisch польский.
Post /=, -en почта, почтовое
отделёиие, почтамт (!) die nächste ближайшая; große больиюя;
-2) öffnen открывать, schließen
закрывать, verlassen покидать,
уходить с]; auf die ~ géhen идти
на почту; Briefe auf die ~ trägen отнести письма на почту;
mit der ~ schicken послать по
почте.
*Pösten т -s, =-1. должность,
пост, мёсто; 2. пост, часовой.
*Pqstkarte / = , -п (почтовая)
открытка.
*prächtig роскошный; велико-
лёпный, замечательный.
*prägen vt чеканить.
*prählen vi (mit D) хвалиться,
хвастаться (чем-л.).
*Präxis / = , Praxen практика,
опыт; etw. aus der ~ wissen
знать что-л. по опыту (из опыта).
*pi'äzis(e) I а точный (напр.,
об ответе, о человеке, механизме)-,
11 adv точно.
*Preis т -es, -е 1. цепа; die
Wären höben höhe ~e иёны на
товёры высокие; diese Sâchen
stéhen hoch im~e эти вёщи в це-
нё; den ~ niedrig stellen установить низкую цёну; etw. unter
dem ~ Verkäufen продавёть
что-л. нйже цены; etw. zu jédem
~ Verkäufen продавёть что-л. за
любую цёну; 2. прёмия, нагрёда,
приз.
*préisgeben (а, е) отд. vt
оставлять на произвол судьбы.
*Présse /= печйть-, npécca.
*PréulJen п -s Пруссия.
*pri vat [-'vat] 1. чёстиый
(напр., о капитале)-, 2. личный,
чёстиый (напр., о деле, мнении).
*pro: éine Mark ~ Stück zählen
платить по (одной) мйрке за
штуку; ein Stück ~ Person no
одной штуке на йждого.
“probieren vt 1. пробовать
(что-л. сделать)-, 2. испытывать
(напр.. силы).
“‘Produktion / = , -en 1. эк.
производство; 2. производство,
изготовлёние; 3. продукция.
* Profit т -(e)s, -е прибыль,
выгода.
*provisörisch [-vi-] I а врёмен-
ный; 11 adv на врёмя, noieâ.
Prozént n -(e)s, -e процёнт;
höhe ~e высокие процёнты; den
Plan zu 150% erfüllen выполнить план на 150%.
“ProzéB т -sses, -sse: kürzen ~
mit j-m, mit etw. (D) mächen быстро распрйвиться, раздёлаться
с кем-л., с чем-л.
*prüfen vt проверять; испытывать; экзаменовйть.
Prüfung / = , -en провёрка
[1) genâue точная, âufmerksame
внимйтельная, strënge строгая,
richtige npâBimbHan, schnélle
быстрая, interessânte ннтерёсная,
gewöhnliche обычная, mögliche
возможная, zufällige случййная;
2) bestéhen выдержать, organisieren организовёть, vörbereiten
готовить, fördern трёбовать,
Vorschlägen предлагёть]; [ эк-
зёмен, нспытёние [I) schwére
трудный, léichte лёгкий, strén-
— 373 —
' rad
ргп
ge строгий; 2) bestéhen выдержать]; eine ~ im Déutschen экзамен по иемёцкому языку; ich
habe die ~ hinter mir у меня
экзамен позади, я сдал экзамен.
*prügeln vt бить, колотить;
sich ~ драться.
‘Pulver п -s, = 1. порошок;
2. порох.
“pümpen vt качать (насосом),
выкачивать.
“Punkt mi -(e)s, -е 1. точка;
ein dùnkler ~ перен. тёмное пятно; 2. в сочетании с указанием
часа ровно, точно; die Sitzung
beginnt ~ drei (Uhr) заседание-
начнётся ровно в три (часа);
“pünktlich I а точный, пунктуальный, аккуратный; II adv
вовремя, точно. ■ ■ ■
“putzen I vt I. чистить; 2. наряжать; II sich наряжаться.
Q
*QuaI -en мучение, мука,
“quälen vt мучить, терзать;
sich — мучиться, терзаться.
“Qualität f=, -en качество,
“qualitativ I а качественный;
Il adv по качеству, качественно,
в качественном отношёнии.
“Quantität f=, -en колйчество.
“quantitativ I а количественный; 11 adv no количеству, количественно, в количественном от-
ношёнин.
“Quélle f-=, -п ключ, родник, "
источник.
“quéllen (о, о) vi (s) 1. пробиваться, просачиваться; бить ключом (фонтаном); 2. набухать,
разбухать; вздуваться.
“quer I а поиерёчный;' II adv
поперёк. 1
“quillt 3. sg präs от quéllen.
“Quittung f = , -en квитанция.
“quoll 3. sg impf от quéllen. '
R
* Räche f = месть; aus ~ из
мёсти.
“rächen vt (an j-m) (ото-)
мстить (за кого-л., за что-л. ко-
му-л.); er rächte am Feind den
Tod séines Vaters он отомстил
врагу за смерть отца; sich ~
(an j-m für А) (ото)мстйть (ко-
му-л. за кого-л., за что-л.); er
rächte sich am Feind für den Tod
séines Vaters он отомстйл врагу
за смерть своего отца.
Rad п -(e)s, Räder 1. велоси-
пёд [I) néues новый, altes старый, gutes хороший, schléchtes
плохой, schönes прекрасный,
bequémes удобный, téures дорогой, billiges дешёвый, niedriges
низкий; 2) sich sétzen auf (А)
сесть на; reparieren ремонтйро-
вать,- kaufen покупать, verkaufen продавать]; ich fuhr oft
~ я часто ёздил (катался) на
велосипёде; ich fuhr ins Dorf mit
dem ~ я поёхал в дерёвшо на
велосипёде; *2. колесо; -ф- eine
Réise zu ~ поёздка на велосипёде (на велосипёдах), экскурсия
на велосипёде (на велосипёдах).
Radio п -s, -s 1. радио, радиовещание; ~ hören слушать радио
(-передачу); Moskau mit dem ~
hören слушать по радио Москву;
■im ~ hören слышать по радио;
durch, über das — spréchen говорить (выступать) по радио;
2. радиоаппарат [1) neues новый,
gutes хороший, téures дорогой;
rag
— 374
гес
2) kaufen покупать, verkaufen
продавать, verdérben портить,
reparieren ремонтировать].
♦ragen vi возвышаться, выситься (напр., о башне).
* Rahmen т -s,= рама, рамка.
♦Rand т -(e)s, Ränder 1. край
(напр., стола); 2. поля (книги).
rang 1 3. sg impf от ringen.
♦Rang II m -(e)s, Ränge 1.
ранг; звание; чин; 2. степень,
разряд; ein Hotél érsten —es гостиница пёрвого разряда.
♦rasch I a быстрый, скорый;
II adv быстро, скоро; живо.
*räsen 1 vi неистовствовать,
буйствовать, бушевать.
■ * Rasen 11 т -з, = газбн, трава,
♦rasend неистовый, бешеный,
♦rasieren I vt брить; II sich
бриться.
♦Rast /=, -en отдых, передышка; привал,
rät 3. sg präs от raten.
♦Rat I m -(e)s, Ratschläge совет, указание; ф einen — erteilen дать совёт; ~ schaffen дать
совёт, найти выход; sich (D)
— wissen найти выход.
♦Rat II т -(e)s, Räte совёт
(коллегиальный орган).
raten (ie, a) vt 1. (по)совёто-
вать [mehr zu Iésen больше чн-
тйть, viel Sport zu treiben много
заниматься спортом]; ich rate
es dir я тебё это советую; *2.
отгадывать, гадать.
♦ratlos растёряиный, беспомощный.
♦ratsam благоразумный, целесообразный, желательный.
♦Ratte /=, -п крыса.
♦rauben I vt грабить, похищать; II vi грабить, разбойничать; мародёрствовать.
♦Räuber m -s, = разбойник,
грабитель.
râuchen I vt курить [1) Zigaretten сигареты, папиросы; 2)
viel, stark .много, wénig мало,
gar nicht совсём не]; *11 vi
дымить; дымиться; es raucht in
der Küche в кухне дымит.
♦räuchern vt коптить (рыбу,
MßCO).
♦rauh суровый, грубый, рёз-
кий (о человеке, словах).
♦ Raum т -(e)s, Räume 1. пространство; 2. помещёние; площадь.
♦räumen vt 1. убирать (комнату); 2. очищать, освобождать
(напр., помещение).
♦Rausch т -es, Räusche 1.
опьянённе, хмель; 2. порыв,
упоёние.
♦rauschen vi шумёть (о море,
лесе); шелестёть, шуршать; журчать.
* Réchenschaft f = отчёт; -ф-
über etw. (4) — gében дать отчёт, отчитаться в чём-л.
♦réchnen I vi 1. считать, вычислять; 2. (auf А) рассчйты-
вать (на кого-л., на что-л.);
3. (mit D) считаться (с чем-л.),
принимать в расчёт (что-л.);
II vt считать, признавать.
♦Réchnung f =, -en 1. счёт
0документ); 2. расчёт; nach méi-
ner ~ по моим расчётам.
recht liai, правый [die
Hand рука, das Äuge глаз, die
Séite сторона]; 2. правильный
[der Weg путь]; [ подходящий
[der Augenblick момёнт] ; er ist
zur—en Zeit gekommen он пришёл вовремя; *11 adv 1. вёрио,
правильно; wenn ich — verstéhe
ёсли я правильно понимаю; 2.
очень, вполне; — gut вполнё хорошо; ф- — haben быть правым;
* j-m— gében признать чью-л.
правоту; * j-m etw. nicht ~
machen не угодить кому-л. в
чём-л.; *es geschieht ihm ganz —
поделом ему, так ему и надо.
Recht II п -(e)s, -е 1. право
[1) volles полное, altes старое,
néues новое; 2) haben имёть,
kennen знать, fordern трёбовать,
vertéidigen защищать, verlieren
терйть]; demokratische —е демо-
гес
— 375 -
rel
кратйческие права; das ~ auf
Arbeit (auf Bildung) право на
труд (на образование); *2. право, закби(ы); nach dem ~ по
праву, по закону.
*Réchte / -п, -п правая рука.
*réchtfertigen неотд. vt оправдывать; sich ~ (vor D) оправдываться (перед кем-л.).
rechts справа, направо, на
правой сторонё, вправо; — von
der Tür справа от двёри; nach
направо, вправо; von ~ справа;
von ~ (her) nach links (hin)
справа иалёво; er geht (nach) —
он идёт направо; ~ géhen! держитесь правой стороны!; — stehen стоять справа, на правой
сторон é.
* Réchtsanwalt т -(e)s, -е и
Réchtsanwâlte адвокат.
réchtzeitig своеврёменно, в назначенное врёмя [kommen прийти, antworten отвётить, schréi-
ben написать, Iésen прочитать,
gében дать, kaufen купить].
* Réde /=, -п речь; разговор;
■ф- j-m in die — fallen перебить,
прервать когб-л.
*réden I vi (aber A, von D) говорить, бесёдовать (о ком-л., о
чём-л.); réde mit ihnen darüber
поговори с ними об этом; II vt
говорить, сказать; éinige Worte
~ сказать нёсколько слов; kein
Wort ~ не сказать ни слова;
■ф- er läßt mit sich — ои сговорчив.
* Rédner т -s, = оратор, выступающий; докладчик.
,:rége оживлённый (о торговле,
уличном движении).
* Ré gel /=, -п правило.
*régeimâBig регулярный.
* régel ri vt упорядочить, урегулировать.
* Régen т -s, = дождь; wir
bekommen — будет дождь.
*regieren vt править, управлять
(кем-л., чем-л.)\ властвовать
(над кем-л.).
Regierung / = , -en правитель¬
ство, власть [I) demokratische
демократическое, revolutionäre
революционное, sozial istische социалистическое; 2) ändern (из-)
менять, ersétzen заменить, Vorschlägen предлагать, vertéidigen
защищать; téiInehmen ап (D)
участвовать в; 3) Iéitet руководит].
régnen vimp: es régnet дождь
идёт; es régnet léise (stark) идёт
небольшой (сильный) дождь; es
begann zu — начался дождь. .
*réiben (ie, ie) vt терёть.
reich Ial. богатый [ein Mensch
человёк, ein Land страна]; —
wérden разбогатёть; 2. богатый,
обильный [eine Érnte урожай];
ап etw. (D) — sein быть богатым
чем-л.; dieser Baum ist immer an
Früchten ~ это дёрево всегда
богато плодами; das Buch ist ап
Idéen ~ книга богата мыслями.
* Reich II п - (e)s, -е государство; импёрия.
*rêichen I vt протягивать, подавать (напр., руку)-, II vi 1.
хватать, быть достаточным; mein
Geld wird — моих дёнег хватит;
2. доставать, доходить (do чеео-л.),
достигать (напр., потолка).
* Reichtum т -(e)s, Réichtümer
богатство.
‘:reif спёлый, зрёлый, созрёв-
ший.
*réifen vi (s, h) созревать,
зреть.
* Réihe /=, -n 1. ряд (предметов, явлений); der — nach по
порядку; 2. pi ряды; aus den
éigenen- —n из свойх рядов; 3.
очередь.
rein Ial. чистый, не загрязнённый [Luft воздух, Wasser
вода; ein Kleid платье, Hände
руки]; 2. чистый, опрятный [ein
Zimmer комната,, eine Wohnung
квартира, ein Hof двор]; etw. —
halten держать что-л. в чистотё;
3. чистый, незаполненный [ein
Heft тетрадь, Pap fer бумёга];
4. чйстый, ясный [ein Himmç]
— 376 —
rev
fei
нёбо]; *5. чйстый, без примеси
[Wolle шерсть] ; das war—esGlück
это было просто счастье, это
был счастливый случай; 11 adv
1. чисто |wâschen мыть]; *2.
чисто, хорошо (напр., работать)',
<> etw. ~ machen чйстить что-л.;
ins ~е schreiben писать начисто
(набело); *etw. ins ~е bringen
выяснить что-л.; *mit j-m ins ~е
kommen 1) прийтй к соглашёнию,
договорйться с кем-л.; 2) раску-
сйть когб-л.
♦reinigen vt чйстить.
* Reis т -es рис.
Réise /=, -п поёздка, путешествие [1) kürze непродолжительная, länge продолжительная, weite далёкая, zufällige
случайная; schöne прекрасная,
wichtige важная, interessante
интересная, langweilige скучная,
lustige весёлая, gefährliche
опасная; 2) vörbereiten готовиться к, beginnen начать, unterbrechen прервать, förtsetzen продолжать, beenden закончить, erwarten ожидать, versäumen про-
пустйть, упустить; см. тж. réi-
sen 2), 4), 5)J; auf der ~ в путй;
•ф- eine — zu Fuß путешёствие
пешком, поход; eine ~ zu Rad
поёздка на велосипёде (на вело-
сипёдах), экскурсия на велосипёде (на велосипедах).
réisen vi (s, h) ёздить, путе-
шёствовать [1) bequém удобно,
viel много, wenig мало, weit далеко; 2) nach Moskau в Москву,
ins Ausland за гранйцу, nach
dem Kaukasus на Кавказ, in die
Krim в Крым; nach dem Süden
на юг; ans Meer к морю, на море;
aufs Land за город, в дерёвню,
на дАчу; 3) in Urlaub в отпуск,
in die Férien на канйкулы; 4) zum
Vergnügen для удовольствия;
5) mit ,dem Auto в автомобиле,
в (авто)машйне, mit dem Flugzeug на самолёте, самолётом,
mit der Éisenbahn по желёзной
дороге,-на поезде, поездом; zu
Lände по суше, zu Wässer по
водё, водным путём]; er ist von
Léningrad über Moskau nach
Stalingrad geréist он (по)ёхал
из Ленингрйда чёрез Москву
в Сталинград; er hat viel geréist
он много путешёствовал.
♦réilJen (riß, gerissen) I vt
рвать; отрывать; 11 vi (s) рваться, разрываться.
♦réiten (ritt, geritten) vi (s, h)
ёхать (ёздить) верхом.
♦réizen vt 1. раздражать; возбуждать; 2. прельщать, привлекать, очаровывать.
*relativ относйтельный.
* Religion / =, -en релйгия.
♦rennen (rannte, gerannt) vi
(s) бежать, мчаться.
reparieren vt чмнйть, ремонтировать [1) Schuhe обувь, Kléider
платье, одёжду, eine Uhr часы,
ein Rad велосипёд; 2) gut хорошо, schlecht плохо, schnell быстро].
Republik /=, -en республика
[1) sozialistische социалистическая, demokratische демократическая, fréie свободная; 2) ver-
téidigen защищать; kämpfen
für (А) сражаться за].
’’reservieren l-'vi:-] vt бронировать, оставлять , за собой.
♦Respekt т -(e)s уважёние,
почтёние.
* Rest т -es, -е остаток.
* Restaurant [-sto 'rä:] п -s, -s
ресторан.
♦réstlos I а полный, совершённый; zu j-m~es Vertrauen haben
питать полное довёрие ккому-л.;
II adv полностью, всецёло, впол-
нё.
rétten vt спасать, избавлять
[1) einen Alénschen человёка;
das Lében жизнь; Sachen вёщи;
2) vor dem Feind от врага],
* Réue / = раскаяние.
Revolution [-vo -] /=, -en революция [1) proletarische проле-
таоская, sozialistische социали-
стйческая; 2) Iéiten руководйть;
rev
— 377 —
rue
3) beginnt начинается, siegt побеждает) .
revolutionär [-vo--] революционный [der Kampf борьба, die
Arbeit работа, eine Regierung
правительство].
Rhein m -(e)s p. Рейн; diese
Stadt liegt am ~ этот город расположен (стойт) на Рёйне.
♦richten vt 1. (ап Л) направлять
(напр., приглашение кому-л.)\
2. (auf А) обращать {взор, внимание на кого-л., на чтр-л.);
sich ~ 1. {nach D) руководствоваться {чем-л.), слёдовать (че-
му-л.); считаться {с чем-л.)-,
2. {ап А) обращаться {к кому-л.у,
3. {auf А) быть направленным
{на что-л.)\ <>• sich in die Höhe
~ выпрямиться, подняться,
встать.
* Richter m -s, = судья {тою.
спорт.).
richtig I a 1. правильный,-
верный [eine Antwort ответ, ein
Wort слово, die Sprache язык;
eine Wähl выбор, ein Augenblick
момент, ein Weg дорога]; 2. настоящий v[ein Name имя; ein
Winter зима); es war lange kein
~er Winter mehr ужё давно нё
было настоящей зимы; II adv
правильно [sagen сказать, antworten ответить; schreiben писать, Iésen читать; dénken ду-.
мать); ~1 правильно!; ganz —I со-
вершённо верно!; stell die Uhr ~!
поставь часы правильно!
♦Richtung /=, -en направлё-
ние.
rieb 3. sg impf от réiben.
♦riechen (о., о) I vt нюхать,
обонять, чуять; 11 vi 1. {nach D)
пахнуть (чем-л.у 2. {an D) нюхать, обнюхивать (что-л.).
rief 3: sg impf от rufen. *
♦Riegel m -s, = задвижка, засов, запор.
♦riesig I а гигантский, колоссальный, исполйнский; II adv
чрезвычайно, очень, в высшей
стёпени.
riet 3. sg impf от raten.
* Rind n -(e)s, -er крупный рогатый скот.
♦Ring m -(e)s, -e кейльцб.
♦ringed (a, u) vi бороться; ф.
die Hände — ломать руки (в отчаянии).
*rings(her)ûm вокруг, кругом;
вездё.
rilJ 3. sg impf от reißen,
ritt 3. sg impf от reiten. ,
roch 3. sg impf от riechen.
Rock m -(e)s, Röcke 1. юбка
[I) néuer новая, älter старая,
enger узкая, bréiter широкая,
schwärzer.nepHan, guter хорошая; .
2) aus Wolle шерстяная, aus
Sëide шёлковая; 3) ânziehen надевать, äusziehen снимать, tragen носить, haben имёть, kaufen покупать, verkaufen продавать, sich (D) machen lassen
шить, заказать себё); *2. пид- .
жак; сюртук; китель; мундйр.
♦roh !..сырой, неварёный; 2,
сырой, необработанный; 3. грубый, жестокий.
* Rohr л - (e)s, -е труба.
♦rollen 1 vt катить, катать; II
vi (s) катйться.
* Rom n -s г. Рим.
* Rost m -es ржавчина.
rot I. красный [Färbe цвет;
ein Kleid платье, ein Haus дом,
ein Bléistift KapaHÄäui, Tinte чернила; ein Apfel яблоко; eine
Fähne флаг, знамя); — wérden
покраснёть; *2. рыжий (о волосах).
Rubel m -s, =-рубль; etw. für
zwanzig ~ kâufen купить что-л.
за двадцать рублёй; éinige ~ für
etw. zählen заплатить за .что-л.
нёсколько рублёй; fünfzig ~ bekommen получить пятьдесят рублёй. '
♦rücken 1 vt двигать, передвигать; Il vi (s) двйгаться, передвигаться; -ф- ins Feld — выступить в поход. ,
Rücken т -s, = 1. cnHHâ [bréi: ■
ter широкая, schmäler узкая..,''
rue
— 378 —
rut
stärker сильная]; einen Kasten
auf dem ~ trägen нестй ящик
на спинё; *2. тыл (армии).
* Rücksicht /= , -en внимание,
уважёние; mit ~ auf j-п, auf
etw. (А) считаясь с кем-л.,
с чем-л.; принимая во внимание,
учитывая что-л.
♦rücksichtslos I а бесцеремонный; II adv бесцеремонно, гру-
бо.
♦rückständig отсталый.
♦rückwärts 1. обратно, назад;
задом (наперёд); 2. позади.
♦Rückzug т -(e)s, Rückzüge
отступлёние, отход.
♦Rüder п -s, = i. весло; 2.
руль.
♦rudern I vt править, управлять (лодкой); ein Boot ans ändere Üfer ~ направить лодку к другому бёрегу; II vi (h, s) грести;
плыть на вёслах.
♦Ruf т -(e)s, -е 1. крик, зов;
2. призыв, обращение, зов, клич;
3. репутация, слава.
rufen (ie, u) I vi кричать, звать
[laut громко, Iéise тихо, länge
долго]; das Kind ruft nach der
Mütter ребёнок зовёт мать; II
vt 1. звать, npH3bmäTb [ein Kind
ребёнка; einen Hund собйку];
j-n beim Namen ~ окликнуть (no-
звйть) когб-л. по имени; 2.
пригласить, позвйть [den Arzt
врачй]; *•<> ins Lében ~ вызвать
к жизни, положить нaчäлo че-
му-л.
♦Rühe f= 1. спокойствие; 2.
покой, отдых; ¢- — schäffen
установйть тишину; sich zur ~
sétzen уйтй на пёнсию (в отстйв-
ку).
♦ruhen vi 1. отдыхйть; nach
der Arbeit — отдыхйть после
работы; 2. покоиться, лежйть;
<>• die Verantwortung ruht auf
ihm отвётственность лежит на
нём.
ruhig I а спокойный [ein
Mensch человек; Worte словй, eine Antwort отвёт; ein Tag день,
Zéiten времена; eine Arbeit работа]; [ тйхий [eine Stadt город,
eine Wohnung квартйра]; ein
~es Lében führen вестй спокойный образ жизни; ~ wérden успокоиться; II adv спокойно, тйхо
[spréchen говорйть, Hegen лежать]; ~1 тйхо1, тйше1; sitz —I
сидй спокбйно1; sei éndlich (éin-)
mal ~1 успокойся, накоиёц!
* Ruhm т -(e)s слйва.
♦rühmen vt хвалить, прославлять, превозносить; sich ~ (G)
хвалиться, хвйстаться (чем-
-либо).
♦rühren I vt 1. двйгать, шеве-
лйть (напр., рукой); 2. (растрогать, разжйлобить; II vi (ап А)
дотрагиваться (до чего-л.), касаться (чего-л.); III sich двйгать-
ся, шевелйться, поворачиваться.
♦ruinieren vt 1. разорять; 2.
подрывйть, губйть, разрушйть;
sich — 1. разоряться; 2. губйть
своё здоровье.
rund круглый, шарообразный
[ein Ball мяч, ein Tisch стол;
ein Gesicht лицо].
* Rundfunk m -s радиовещание, радио.
♦rdndwég наотрёз, категорически.
♦runzeln vt (с)мбрщить; нахмурить.
* Ruß m -es ейжа; кбпоть.
Russe п -п, -n русский.
russisch I а русский; II adv
по-русски; см. deutsch.
Rußland n -s Россия [fréies
свободная; das nördliche сёвер-
ная]; ich fähre nach ~ я ёду
в Россйю; er lebt in ~ он живёт
в России.
♦rüsten I vt 1. снаряжйть;
2. вооружйть;3. готовить; II sich
1. сиаряжйться; 2. вооружаться; 3. готовиться..
♦rüstig бодрый, здоровый, крёп-
кий.
♦rutschen vi (s) скользить.
♦rütteln vt, vi трястй.
saa
— .379 —
sat
s
Saal m -(e)s, Säle зал [größer
большой, höher высбкий, wéit-er
широкий, schöner прекрасный,
красйвый, bequemer удобный;
besetzter занятый, voller полный,
leerer пустой].
‘Saat f = , -en 1. (по)сёв; 2.
всходы, посёвы.
Sache / = , -ni. вещь, предмет;
pi —п вещи [I) gute хорошие,
schléchte плохие, bequéme удобные, téure дорогие, billige дешёвые; 2) légen класть, положить,
gében дать, nähmen брать, взять,
mitnehmen взять с собой, vôrbe-
reiten (при)готбвить, verlieren
потерять, suchen искать, finden
найти, kaufen покупать, verkaufen продавать]; 2. дело, вопрос [1) güte хорошее, schléchte
плохое, große большое, wichtige важное, nötige нужное, érnste
серьёзное, éhrliche честное, angenehme приятное, unangenehme
неприятное, gefährliche опасное,'
interessante интерёсное, langweilige скучное, bekannte знакомое,
gewöhnliche обычное, besondere
особое, zufällige случайное, mögliche возможное, unmögliche невозможное; éigene собственное,
fremde чужое; 2) vertéidigen
защищать, ändern изменйть,
Vorschlägen предлагать, erklären объяснйть, kénnenlernen познакомиться с, кёппеп знать,
verbessern улучшить, исправить, verdérben испортить]; für
die güte — kämpfen бороться за
хорошее дело; das ist (ében) die—1
вопрос йменно в этбм1; <>• das
ist nicht meine ~ это не.моё дёло;
zur ~! к дёлу1; ‘bei der — sein
быть внимательным.
* Sachlage / = положёние ве-
щёй (дела); обстоятельства.
"’sächlich I а 1. деловой; 2.
объектйвный; II adv 1. по-
-деловбму; 2. объективно.
‘Sack т -(e)s, Säcke мешбк.
‘säen vt сёять, засевать.
‘Saft т -(e)s, Säfte 1. сок;
2. сироп.
sägen vt, vi сказать, говорить;
wie gesagt как сказано; man sagt
говорят; wenn man so — darf-
ёсли так можно выразиться; da-
gégen kann man nichts — воз-,
ражать здесь (против этого) нё-
чего; das muß man — эго слёду-
ет признать; j-m etw. — lassen
передать кому-л. что-л. (на словах)-, *<> j-m Beschéid — сообщить кому-л. что-л.
sah 3. sg impf от séhen.
‘Salz n -es, -e соль,
sammeln vt собирать [Sachen
вёщи; Pilze грибы]; [ собирать,
накоплять [Geld деньги, Bilder картины, Bücher кнйги].
‘sämtlich a, adv все (вмёсте),
все без исключёния.
Sanatorium n -s, -ri |еп санаторий [1) gutes хороший, schléch-
tes плохой, bequémes удобный,
modérnes совремённый, gewöhnliches обычный, großes большой;
2) im Süden иа юге, am Meer на
море, an der Küste на поберёжье,
на берегу моря]; ins — fahren
(kommen) ёхать (приехать) в санаторий; im — lében жить в са-.
натории.
‘Sand т -(e)s, -е песок,
sandte 3. sg impf от sénden.
‘sanft мягкий, нёжный (напр.,
о голосе, цвете, руках).
sang 3. sg impf от singen.
‘Sänger m -s, = певёц.
*Sanitäts= в сложи, санитарный; das Sanitätsflugzeug санитарный самолёт,
sank 3. sg impf от sinken,
saß 3. sg impf от sitzen.
‘satt I а 1. сытый; 2. сочный;,
густой, насыщенный; II adv-досыта, сытно.
‘Sättel m -s, Sättel седло.
sau
— 380 —
sch
' ‘säuber I а чйстый, опрятный; Il adv чисто, опрятно.
sauer I а кислый [ein Apfel
яблоко];' — wérden скиснуть,
прокиснуть; Il adv кисло; —
schmécken иметь кислый вкус,
‘säugen (о, о) vt, vi сосать.
‘Säule /=,-п колонна, столб,
‘sausen vi 1. шумёть, свистёть
(напр., о ветре)-, 2. (s) разе.
мчаться, нестйсь.
Schach п -(e)s шахматы, шахматная игра; ~ spielen играть
в шахматы.
‘Schachtel / =, -п коробка,
schade жаль, досадно; (es ist)
—.1 жаль1, досадно!; es ist ~ um
ihn жаль его.
‘Schäden т -s, Schäden вред,
ущерб; <J> — zûfügen причинить
вред (ущерб).
‘Schaf п -(e)s, -е овца,
‘schäffen I (schuf, geschaffen)
vt создавать, творить.
‘schäffen И I vi работать, тру-
дйться; II vt 1. дёлать, сдёлать;
2. доставлять; доставать, добывать; <> j -m viel zu ~ machen доставлять кому-л. много хлопот;
Ôrdnung ~ навести порядок;
Rat ~ дать совет, найти выход;
Rühe ~ установить тишину;
j-in, etw. aus dem Wége — убрать
когб-л., что-л. с дороги; sich (D)
j-п, etw. vom Hälse — отдёлать-
ся от когб-л., от чегб-л.
‘SchäMner m -s, = 1. кондуктор; 2. ж.-д. проводник.
‘schällen vi звучать, раздаваться.
schalt 3. ~sg impf от schälten.
‘Schälter m -s, = (задвижное)
окошечко, касса (билетная).
‘schämen, sich (G) стыдиться
(кого-л., чего-л.)\ sich séiner Tat
vor den änderen — стыдиться
своего поступка пёред другими.' :
‘Schände / = позор, срам. •
‘scharf Л. а 1. острый (напр.,
о ноже, крае)-, 2. рёзкий; решительный; II adv J. чётко (напр,.
разработать план)-, 2. резко;
решительно.
‘Schatten m -s, = тень.
* Schatz т -es, Schätze 1. сокровище, богатство; 2. клад.
‘schätzen vt 1. (auf А) оценивать (во что-л. — вещи)-, 2. це-
нйть (напр., свободу, чьё-л. отношение).
‘Schau / =, -en 1. смотр;
осмотр; 2. обозрёние, обзбр.
‘schäuderhaft ужасный, от-
вратйтельный.
schauen vi (auf А) смотреть,
глядёть (на кого-л., на что-л.)
1) auf die Kinder на детёй; auf
en Himmel на нёбо; aus dem
Fenster из окна, в окно, durch
das Fenster чёрез окно, в окно;
in den Spiegel в зёркало; 2) nach
öhen навёрх, nach rechts направо,
geradeaus прямо (пёред собой);
3) ruhig спокойно, aufmerksam
внимательно]; um sich (А) —
оглядываться (по сторонам); hin
und her — смотрёть по сторонам.
‘schäukeln I vt качать, раскачивать; Il vi и sich качаться,
раскачиваться.
* Schauspiel п -(e)s, -е 1. зрелище; 2. спектакль; пьёса, драма.
* Schâuspieler m -s, = актёр,
артйст.
‘Schéibe / =, -n 1. оконное
стекло; 2. ломтик, ломбть.
‘schéiden (ie, ie) vt 1. разделять, отделять; 2. разводйть
(супругов)-, sich — 1. разводйться
(о супругах); 2. расходйться
(о путях).
‘Schein I m -(e)s, -е свет, сияние; блеск.
‘Schein II m -(e)s, -е 1. свидё-
тельство (документ); 2. денежный знак.
‘schéinbar I а мнймый, кажущийся; II adv 1. по-вйдимому,
вйдимо; 2. для вида.
schéinen I (ie, ie) vi светйть,
сиять [1) die Sonne солнце; die
Lampe лампа; 2) hell ярко, свет-
sch
— 38j-
sch
лб, gut' хорошо, schlecht плохо] .
schéinen il (ie, ie) vi казаться,
иметь вид; er scheint glücklich
(gesund) zu sein он кажется счастливым (здоровым); du scheinst
dich zu irren ты, кажется, ошибаешься; es scheint mir..., mir
scheint... мне кажется..., я
думаю...
•schéitern vi (s) 1. разбиваться, терпёть крушёние (о судне)',
2. рухнуть, потерпёть неудачу
(провал).
*schélten (а, о) I vt бранйть;
II vi U (über А) браниться (из-
-за него-л.); 2. (auf А) ругать»
(кого-л., что-л.).
schénken vt (по)дарйть; j-m
etvv. zum Féiertag ~ подарйть
кому-л. что-л. к празднику; etw.
geschénkt bekommen, получйть
что-л: в подарок; *<> einer Sache
(D) Aufmerksamkeit ~ уделять
внимание чему-л.
•schérzen vi шутйть.
* Schéune f =, -n сарай, амбар.
•scheußlich отвратительный,
протйвный.
Schi т -s, Schijer лыжа; pi ^-er
лыжи [1) néue новые, âlte старые, güte хорошие, 'schléchte
плохйе; 2) mitnehmen взять с собой, kaufen покупать, verkaufen продавать]; laufen хо-
дйть на лыжах.
* Schicht I f =, -en слой.
* Schicht il f =, -en смёна
(рабочих).
schicken vt (D или an A) посылать, отправлять (кого-л., что-л.
кому-л.) [1) einen Brief письмо,
ein Telegramm телеграмму; ein
Buch книгу; séinen Sohn своего
сына; 2) nach dem Arzt за врачом,
nach Brot за хлёбом;-3) dem Brüder брату, an den.Diréktor дирёк-
тору; 4) in die Stadt в город,
nach Berlin в Берлин, nach
Déutschland в Германию, in. die
Schweiz в Швейцарию; 5) mit
der Post по почте; durch.einen Be¬
kannten чёрез знакомого]; [ отправлять (кого-л. куда-л.) [das
Kind nach Hâuse ребёнка домой;
die Töchter zur Schüle дочь в
школу].
•Schicksal n -(e)s, -e судьба,
участь.
•schieben (о, о) vt двигать;
толкать; etw. auf die länge
Bank ~ откладывать что-л.
в долгий ящик,
schied 3. sg impf от schéiden.
•schief lai. косой (напр., о
раме)', 2. кривой (о линии)-,
3. ложный, фальшйвый, неправильный; II adv косо, криво (тж.
перен.у, ~ géhen не удаваться; j-n in eine ~е Läge bringen
постёвить когб-л. в неловкое
(ложное) положёние.
schien 3. sg impf от schéinen
I и II.
•Schiene {=,.-n рельс,
schieben (schoß, geschossen) I
vi (auf A, nach -D) стрелять
(в кого-л., во что-л., по лому-л.,
по чему-л.) [1) sicher увёренно,
навернякё, gut хорошо, schlecht
плохо; 2) auf den Feind в противника, по протйвнику, nach einem
Flugzeug по самолёту]; II vt
стрелять [Vögel птиц],
Schiff n ■ - (e)s, -e судно, корабль, пароход [1) großes большое, kIéinés небольшое, schönes
красйвое, npeKpäcHoe; 2) bäuen
строить, schmücken украшёть,
•Verlässen покидать, erkénnen
узнавйть, erréichen достичь,
добираться до; 3) schwimmt плывёт, fährt идёт, geht um sechs Uhr
отходит (отправляется) в шесть
часов]; mit dem— fahren ёхать
на судне (на кораблё, на пароходе); es fâhren dort kétne dirék-
ten —e там нет прямого пароходного сообщёния. '
■ ‘schiffbar судоходный.
•Schild л - (e)s, -er вывеска,
•schildern vt опйсывать, изображать, характеризовать,
-schilt 3, sg pros от schélten.
- 382 —
sch
sch
♦schimpfen I vt ругать, обругать; II vi 1. (auf,, über А) ругать, бранить (кого-л., что-л.);
2. ругаться, бранйться.
♦Schirm т -(e)s, -е зонт.
♦Schlacht f = , -en битва, сра-
жёние, бой.
, * Schlaf т - (e)s сон.
schlafen (ie, a) vi спать [fest
крёпко, léise чутко, süß сладко,
ruhig спокойно, gut хорошо,
schlecht- плохо]; tief ~ спать
глубоким сном; ~ géhen идти
спать; sich früh ~ légen рано
лечь спать.
schläft 3. sg präs от schlafen.
♦Schlag m :(e)s, Schläge удар;
<> einen ~ versétzen нанести
удар.
schlagen (u, а) I vt бить, ударять [1) j-n auf die Hand когб-
-либо по рукё, ins Gesicht по
лицу, в лицо, auf den Kopf по
головё; 2) mit der Hand рукой,
mit dem Stock палкой]; die
Hände vors Gesfcht ~ закрыть
лицо руками; II vi 1. бить [1)
, auf den Tisch nö столу; 2) mit
der Hand рукой, mit dem Stock
палкой]; 2. (gegen А или auf А)
ударяться (обо что-л.); mit dem
Kopf gégen die Tür (auf den Bö-
;den)~ удариться головбйо дверь
,(6б пол); 3. бить, звонить [die
Uhr часы]; es schlägt neun Uhr
бьёт дёвять часов; sich ~ драться
[die Kinder дети],
schlägt 3. sg präs от schlagen,
♦Schlänge. f =, -n змея,
♦schlank стройный.
♦schlau хйтрый, лукавый,
schlecht I а 1. плохой, сквёр-
!■ иый, недоброкачественный [ein
... Kleid платье, Schuhe ботинки,
Éssen еда; Wetter погода]; ~
wérden портиться; mir ist ~ мне
плохо (дурно); 2. плохой, дурной, сквёрный (морально) [ein
Mensch человёк, ein Kina рёбё-
нок]; 3. плохой, неумёлый [ein
Schüler ученйк, ein Arbeiter
рабочий, ein Léhrer учитель, ein
Arzt врач]; 4. плохой, неталантливый [ein Schriftsteller писатель]; II adv плохо, сквёрно
[spréchen говорить, schréihen
писать, spielen играть, sében
видеть, hören слышать].
♦schlélchen .-(i, i) vi (s)
красться, подкрадываться; sich
— 1. пробираться; 2. вкрадываться (напр., в доверие); закрадываться (напр., о подозрении).
♦schiéppen I vt тащйть, воло-
чйть; II vi волочиться (напр,, о
платье); sich ~ тащиться, пле-
стйсь.
♦schléudern vt бросать, швырять, кидать.
♦schleunigst I а немёдленный;
II adv как можно скорёе, немёд-
ленно.
schlicht?, sgimpf от schléichen.
schlief 3. sg impf от schlafen,
schließen (schloß, geschlossen)
I vt 1. закрывать, захлопнуть
[1) das Buch книгу; das Fénster
окно, den Koffer чемодан, den
Kästen ящик; die Augen глаза,
den Mund рот; 2) fest крёпко];
2. запирать [das Haus дом, die
Tür дверь, den Koffer чемодан,
den Kästen ящик, die Mappe
портфёль]; 3. закрывать (заканчивать работу) [das Geschäft
магазйн, die Post почту, ■ das
Theater театр, das Kino кино,
die Ausstellung выставку]; 4. закрывать, заканчивать [eine Versammlung собрание; einen Brief
письмо]; 5. заключать [Frieden
мир, einen Vertrag договор];
♦II .vi кончаться; die Schule
schließt um zwei занятия в
школе кончаются в два часа; *-ф-
Fréundschaft ~ подружйться.
♦schließlich в заключёние, на-
конёц, в концё концов.
♦schlimm I а плохой, сквёрный, дурной; II adv плохо,
сквёрно, дурно.
♦Schlfttenm -s, = сани; — fahren кататься на санях; ёхать в,
на санях.
sch
— 383 —
sch
Schlittschuh m -(e)s, -e конёк;
<> ~ laufen кататься (бегать) на
коньках. •
schloß 1 3. sg impf от schließen.
* Schloß II n -sses, Schlösser
замок.
* Schloß ill n -sses, Schlösser
замок, дворёц.
* Schlosser rn -s, = слесарь,
‘schlucken vt, vi глотать,
schlug 3. sg impf от schlagen.
* Schluß m -sses, Schlüsse 1. конец, окончание (напр., книги,
работы)-, 2. вывод, заключёние;
<> aus etw. (D) Schlüsse ziehen
(с)делать выводы из чего-л.
‘Schlüssel m -s, = ключ.
‘Schmach / = позор, бесчёстье.
schmal узкий [ein Weg дорога, eine Straße улица; ein Fén-
ster окно; eine Hand рука].
schmécken vi быть по вкусу,
нравиться (по вкусу)-, der Apfel
schmeckt (gut) яблоко вкусное;
das Éssen schmeckt schlecht еда
невкусная; die Suppe schmeckt
ihm суп ему нравится (ему по
вкусу); er ließ es sich — он ел
с аппетитом.
‘schméicheln vi льстить,
‘schmelzen (о, о) vi (s) (рас-)
таять, (рас)топйться.
‘Schmerz m -es, -en 1. боль;
2. боль, страдание, скорбь; -ф>
j-m —en züfügen причинить боль
кому-л.
‘schmieren vt смазывать, мазать.
schmilzt 3. sg präs от schmél-
zen.
schmolz 3. sg impf от schmél-
zen.
‘Schmuck m -(e)s драгоцён-
ности, украшёния.
schmücken vt украшать, убирать [1) die Wohnung квартйру,
den Saal зал, die Stadt город,
die Straße улицу; das Haar волосы; 2) gut хорошо, schön красй-
во] ; ein Mädchen — наряжать
дёвушку.
schmutzig грязный, неопрятный [Hände руки, Kléideroflé>K-
да, Straßen улицы, ein Hof двор].
Schnee m -s снег [wéifler бёлый,
tiefer глубокий, dichter плотный, nässer сырой].
schneiden (schnitt, geschnitten) I vt рёзать [Brot хлеб,
Fleisch мясо, Fisch рыбу, Pa- .
pier бумагу, Gias стекло]; etw.
in Stücke ~ разрёзать что-л. на
кускй; [ срезать [eine Blüme
цветок]; [ отрезать [ein Stück
vom Küchen кусок от пирога];
[ стричь [das Haar волосы, das
Gras траву]; sich (О) das Haar—
lassen стричь волосы (в парикмахерской)-, II vi рёзать; das
Mésser schnéidet gut (schlecht)
нож рёжет хорошо (плохо); III
sich порёзаться; sich in den Finger (in die Hand) — порёзать .
(себё) палец (руку).
‘Schneider m -s, = портной,
schneien vimp: es schneit снег
идёт; es schneit stark идёт сйль-
ный снег.
schnell I а 1. быстрый, скорый
[eine Antwort . отвёт; ein Tod .
смерть]; *2. быстрый, проворный; II adv быстро, скоро [laufen бёгать, бежать, géhen идтй,
ходйть, spréchen говорйть, arbeiten раббтать, beénden кончать, заканчивать]; der Zug fährt
— поезд идёт быстро; *2. проворно, жйво.
schnitt i 3. sg impf от schnéi-
den.
‘Schnitt II m -(e)s, -e разрёз.
‘Schnupfen m -s, = насморк,
schob 3. sg impf от schieben,
schon ужё; du bist — zurück]
ты ужё вернулся!
schön I а 1. красйвый, прекрасный [1) ein Bild картйна,
eine Blume цветок, ein Gesicht
лицо, Augen глаза, Haar волосы, eine Frau жёнгцина, ein
Mädchen дёвушка, ein Kleid
платье, ein Haus дом, eine Stadt
город; 2) sehr очень, ziemlich
sch
— 384 —
sch
довольно]; 2. хороший, прекрасный [ein Konzért' концёрт, ein
Film фильм, ein Stück пьёса;
Wetter погбда, ein Tag день;
Zéiten времена]; das ist ~ von
Ihnen это очень мило с вашей
стороны; das war nicht ~ von
Ihnen это было нехорошо, (некрасиво) с вашей стороны; II
-adv 1. красиво [schréiben писать,
tanzen танцевать]; 2. хорошо,
прекрасно [äussehen выглядеть;
spréchen говорить, lésen читать,
singen петь, tanzen танцевать,
sich ânziehen одеваться]; ~1
ладно!, xopoinöl, согласен1; -Ф>
danke ~1 благодарю, большое
спасибо!; bitte ~1 пожйлуйста1,
npouiÿl
‘schönen I vt берёчь, щадить,
сохранять; II sich берёчься.
‘Schönheit’ f = , -en красота.
‘schöpfen vt чёрпать {воду)-, <>
gégen j-n Verdacht ~ заподозрить когб-л.
schoß [Jos] 3. sg impf от sch ie-
ßen.
_ ‘Schoß [Jo:s] m -es, Schöße 1.
пола, подол; 2.. лоно; -ö> im —
der Érde в недрах земли.
‘schräg I а косой; наклонный;
II adv вкось; наискось; по диагонали.
■ Schrank т-(e)s, Schränke шкаф
[1) höher высокий, breiter широкий, größer большой, bequëmer
удобный, schöner красивый, прекрасный, neuer новый, älter
старый; 2) für Bücher для книг,
für Kleider для платья].
‘Schränke f = , -п перен. предел, граийца; -ф- ~n sétzen установить границы (предёлы), огра-
., нйчнть. .
*schrécken I vt пугать".
‘Schrecken II m -s, = ужас; -ф-
in ~ versetzen приводить в ужас.
schrecklich ужасный, страшный [ein Ünglück несчастье, eine
Geschichte история, eine Läge
положение, Tage дни, ein Ende
конёц, ein Krieg война, ein Kampf
борьба; ein Tier животное;
Wetter погода].
schréiben (ie, ie) I -vt писать
(1) einen Brief письмо, eine Arbeit
работу, ein Buch книгу, Wörter
слова; 2) gut хорошо, schlecht
плохо; das Wort richtig
слово правильно; das Gedicht
auswendig стихотворение наизусть; 3) dem Väter отцу; an den
Diréktor дирёктору; 4) ins Heft
в тетрадь, im Heft в тетрйди,
an die Täfel на доскё]; den wievielten ~ wir heute? какое сегодня число?; II vi писать [1) gut
хорошо, schlecht плохо, schon
красйво, npeKpäcHo, rein чисто,
schmutzig грязно; 2) mit der
Feder пером, mit dem Bleistift
карандашом', mit Tinte чернилами]; die Féder schreibt gut
nepö хорошо пйшет; das Kind
lernt ~ ребёнок учится писйть;
‘•ф- j-n krank ~ дать (выписать)
кому-л. листок нетрудоспособности.
schréien (ie, ie) vi кричать
[stark сйльно, laut громко].
*schréiten (schritt, geschritten)
vi (s) 1. шагйть; идтй; zum Kommunismus— ндтй к коммунизму; 2. (zu D) приступать (лс че-
му-л ), zur Wahl — приступйть
к выборам.
schrie .3. sg impf от schréien.
schrieb 3. sg impf от schréiben.
‘schriftlich пйсьменный.
Schriftsteller m -s, = писатель
[größer велйкий, bekännter известный, guter хороший; modér-
ner совремённый, nationäler
национальный].
schritt I 3. sg impf от schreiten.
‘Schritt I! m -(e)s, -e шаг.
‘schüchtern робкий, застенчивый.
schuf 3. sg impf от schaffen I.
Schuh m -(e)s, ;e ботинок, башмак, туфля; pZ—e ботинки, баш-
макй, туфли обувь [énge узкие,
weite свободные, bequeme удоб¬
sch
— 385
S dl
ные, güte хорошие, schléchte пло-
xrie, néue новые, âlte старые,
schöne красивые, bräune коричневые, téure дорогие, billige
дешёвые; 2) machen дёлать,
шить; trägen носить, ânziehen
надевать, âusziehen снимать,
haben имёть, kaufen покупать,
verkaufen продавать, sich (D)
machen lassen шить, заказать
себе].
schuld 1: ап etw. (D) ~ sein
(haben) быть виноватым вчём-л.;
wer ist (hat) ~ (daran)? кто (в
этом) виноват?
♦Schuld 11 /=, -en 1. долг;
обязательство; 2. вина; -у» in
~еп geraten надёлать долгов;
man-kann ihm alléin nicht âlie ~
béimessen нельзя ему одному
приписывать всю вину.
schuldig: ~ sein (bléiben) быть
(оставаться) должным; j-m Geld
~ sein задолжать кому-л. {деньги)-, was sind wir ~? сколько мы
должны?; ich bléibe Ihnen zehn
Rûbel — за мной (остаётся) дё-
сять рублёй (долгу).
Schule /=, -п школа, учйли-
ще [1) déutsche немёцкая; demokratische демократическая,sozialistische социалистическая, nationale национальная, modérne
совремённая; néue новая, âlte
старая; politische политическая;
2) besuchen посещать, ходить в,
beénden окончить, verlassen покидать, уходить из; eröffnen открывать, schließen закрывать];
in die, zur ~ géhen ходить в
школу, учиться в школе; in der
~ sein быть (находиться) в школе; das Kind in die, zur ~schfk-
ken отправлять ребёнка в школу; die ~ beginnt um neun Uhr
занятия в школе начинаются
в дёвять часов; héute ist kéine
~ сегодня нет занятий (в школе); wann haben wir wieder —?
когда у нас снова начнутся
занятия (в школе)?
Schüler т -s, = ученик, шкбль-
25 Словарь употребительных слов
ник jgûter хороший, schlechter
плохой, fléiBiger прилёжный,
fauler ленивый, aufmerksamer
внимательный]; der ~ besucht
die Schule, der ~ geht in die,
zur Schule ученйк ходит в шко^
лу.
Schülerin / =, -nen ученица;
см. Schüler.
* Schul ter / = , -n плечо.
* Schuß m -sses, Schüsse выстрел.
♦schütteln vt (по)трястй; (по-)
качать.
♦Schutz rn -es защйта, охрана
{vor D или gegen А от кого-л.,
от чего-л.); j-m — gewähren
взять когб-л. под (свою) защиту, защищать когб-л.
♦schützen I vt {vor D или gegen
А) защищать (кого-л., что-л. от
кого-л., от чего-л.); охранять,
оборонять; II sich (vor D или
gegen. А) 1. защищаться (от
чего-л.); 2. остерегаться (чего-л.);
ограждать себя (от чего-л.).
schwach 1. слабый, несильный
[eineHand рука; ein Mensch чело-
вёк; перен. ein Feind iy)ar, противник]; 2. слабый, нездоровый
[einHerzсёрдце, eine Brust грудь;
ein Kind ребёнок]; 3. слабый,
некрёпкий [Тее чай]; *4. слабый, безвольный (о характере).
♦Schwalbe / =, -п ласточка.
schwamm 3. sg impf от
schwimmen.
♦schwanken vi 1. шататься,
колебаться; 2. колебаться, быть
в нерешительности, сомневаться.
♦Schwanz т -es, Schwänze
хвост.
♦schwärmen vi 1. (von 'D) мечтать (о ком-л., о чём-л.); 2.
(für А) увлекаться, восторгаться (кем-л., чем.-л.).
schwarz чёрный [Färbe цвет;
ein Kleid платье, Schuhe ботйи-
кн, eine Tafel доска; Äugen
глаза, Haar волосы]; eine ~е
Nacht тёмная ночь.
Schwarzes Meer Чёрное море;
reisen Sie an das Schwärze Meerl
поезжайте к Чёрному MÖpiol
♦schwätzen vi болтать,
schwéigen (ie, ie) vi молчать
[die Menschen im Saal люди в
зале; die Vögel птицы; die Musik музыка; der Wald лес]; von
etw. (D), über etw. (Л) ~ молчать о чём-л.
■ * Schwein n -(e)s, -e свинья.
♦Schweiß m -es, -e пот; -Ф- in ~
geraten вспотёть.
Schweiz f — Швейцария [kapital istische капиталистическая;
die nördliche сёверпая]; ich fäh-'
re in die — я ёду в Швейцарию;
er lebt in der — он живёт в Швейцарии.
♦Schwélle f = , -n порог,
♦schwéllen (о, о) vi (s) пухнуть, отекать.
schwer Ial. тяжёлый (повесу)
[ein Kästen ящик, ein Koffer
чемодан, ein Schrank шкаф]; wie
~ bist du? сколько ты весишь?;
zwei Kilogramm ~ весом в два
килограмма; 2. тяжёлый, трудный [eine Aufgabe задача, задание, eine Arbeit работа, 'ein
Kampf борьба, ein Anfang начало, eine Sache дело]; 3. тяжёлый, ‘
тягостный [ein Tag день, ein
Weg путь, das Lében жизнь, die
Zeit врёмя, ein Krieg война];
Il adv тяжело, с трудом, медленно [arbeiten работать, gehen
ходить, éufstehen вставать, подниматься, lésen читать, sprechen
говорить, schreiben писать; verstehen понимать]; er hört ~ он туг
на ухо.
Schwéster f =, -п сестра [1)
meine kleine моя маленькая; die
ältere старшая, die jüngere младшая, вторая, die älteste (самая)
старшая, die jüngste (самая)
младшая; 2) Heben любить].
schwieg 3. sg impf от schwëi-
gen.
♦schwierig трудный, затруднительный; тяжёлый.
♦Schwierigkeit f =., -en трудность, затруднение,
schwilltcî. sgpräsorn schwéllen.
schwimmen (a, о)1 vi (s, h)
плавать, плыть [der Knabe мальчик, der Fisch рыба; das Boot
лодка, das Schiff.cyAHo, корабль,
das Holz дерево].
♦schwindeln I vimp: mir schwindelt у меня кружится голова.
♦schwindeln II vi мошённи-
чать; врать.
♦schwitzen vi, vt потёть.
schwoll 3. sg impf от schwéllen.
schwor 3. sg impf от schwören,
♦schwören, (o, o) vi, vt клясться; присягать.
♦schwül знойный, душный.
♦Schwur m -(e)s, Schwüre
клятва; присяга; ¢- einen ~
Iéisten принести клятву,
sechs шесть; см. acht I.
séchzehn шестнадцать,
séchzig шестьдесят.
See I m -s, Se[en озеро [blauer голубое, näher блйжнее,
близкое, bekännterзнакомое, из-
вёстное, größer большое, kléi-
пег мёленькое, tiefer глубокое];
auf- dem ~ на озере; wir führen
auf dem ~ Boot мы катались no
озеру на лодке; im — в озере;
am ~ leben жить на берегу
озера.
♦See II f=, Sé|en море.
♦Seele f =, -n душа.
♦Segel n -s; = парус,
séhen (a, e) I vi 1. смотрёть,
глядеть [1) aus dem Fénster из
окна, в окно, durch das Fénster
чёрез окно, в окно; in den Spiegel
в зёркало; auf die Tafel на доску,
auf das Meer на море, auf die
Kinder im Hof на детёй во дво-
pé; 2) nach oben навёрх, nach
rechts направо, vorwärts вперёд,
geradeaus прямо пёред собой;
3) rûhig спокойно, aufmerksam внимательно]; sieh öbenl
(сокр. s. о.) см. (смотри) выше;
sieh ûntenl (сокр. s. и.) см.
seh
— 387
se!
(смотри) ниже; nach j-m —
1) искать когб-л.; 2) смотрёть
за кем-л.; die Fenster ~ nach dem
Gärten окна выходят в сад; j-m
ähnlich ~ быть похожим на когб-
-либо; 2. видеть [gut хорошо,
weit далеко]; er kann nicht mehr
gut ~ у него испортилось зрё-
ние;П vt видеть [1) ein Haus дом,
die Bérge, горы, das Meer море,
viele Ménschen много людёй,
много народу; den See durch
das Fénster озеро в, через окно;
2) mit éigenen Äugen собственными глазами]; ich sah ihn nur
von wéitem я увидел его только
издали; sich ~ lassen показываться (вобществе)-, sich nirgends
~ lassen нигде не бывать; er
kann sich hier nicht mehr ~
lassen он здесь больше не может
показаться; sich ~ видеться,
встречаться; wann ~ wir uns?
когда мы увидимся (встретимся)?
*séhnen, sich (nach D) тосковать (по ком-л., по чём-а., по кому-л., по чему-л.); стремиться
{к кому-л., к чему-л.).
* Sehnsucht / = Г. тоска; 2.
страстное желание, стремлёние.
sehr очень, весьма; ich fréue
mich —, daß... я очень рад, что...;
zu ~ чересчур, слишком; nicht
so ~ не так уж, не очень; <ф> bitte ~1 пожалуйста!; danke —I
большое спасибо!
sei 2. sg imper от sein I.
"'seicht мелкий; мелководный,
seid 2* pi pros и imper от sein I.
Séide /=, -n шёлк, шёлковая
ткань [1) natürliche натуральный, güte хороший, scnléchte
плохой, téure дорогой; 2) kaufen
покупать, verkaufen продавать];
ein Kleid aus ~ trägen носить
шёлковое платье.
seien Sie форма вежливого
обращения imper от sein I.
*Séife /=, -n мыло.
♦Seil n -(e)s, -e канат; трос.
. sein I (war, gewésen) (s) I vi
1. быть, существовать; er ist
nicht mehr его нет больше (в живых); der Vortrag ist morgen
(war gestern) доклад будет.завтра
(был вчера); das kann doch nicht
~1 это невозможно!; kann ~1
может быть1, возможно!; muß
das ~? (действительно ли) это
необходимо?; 2. быть, находиться; er ist in Moskau он (находится) в Москвё; 3. происходить, быть родом; er ist aus der
Schweiz он (родом) из Швейцарии; er ist aus guter Familie он
из хорошей семьи; II в функции
связки: Moskau ist die Hauptstadt
der Sowjetunion Москва —столица Советского Союза; das
Buch ist interessant книга интересная; es ist kalt холодно; sei
bereit будь готов 1; III вспомогательный глагол, служит для
образования перфекта и плюсквамперфекта'. ich bin in die
Schule gegangen я пошёл в школу; er ist zu Hause geblieben
он остался дома; nachdem der
Vater gestorben war,,' führen die
Kinder zu ihrem Onkel после
того как умер отёц, дёти поёха-
ли к своему дяде; *-ф- es ist an
ihm (etw. , zu tun) ег'6 очередь
(что-л. сделать)', etw. ~ lassen
отказаться от какбго-л. намерения; im Begriff ~ {etw. zu
tun) собираться, намереваться
{что-л. сделать).
sein II pron pose m (/ séine, n
sein, pl seine) его; см, тж. mein;
das ist ~ Buch это его книга;
alles hat ~е Zeit, alles zu —er
Zeit всему своё врёмя, всё
в своё врёмя.
seiner G от er и es.
seit I prp {D): — diesem Tage
с этого дня; — géstern со вчерашнего дня; — langer Zeit
(уже) давно; ~ damals с тех
пор; — wann? с каких пор?,
с какого врёмени?; ich warte
auf dich — vier Uhr я жду тебя
с четырёх часов; — zwei Jâhren.
2К*
sei
388
.set
bin ich in Moskau (уже) два
года, как я в -Москве; *11 су.
с тех пор как; es ist lange her,
ich ihn zum letzten Male ge-
séhen habe прошло много врё-
мени с тех пор, как я его видел
в последний раз.
’seitdem су с тех пор как; см.
seit II.
Seite f =, -ni. сторона
(боковая часть) [die rechte правая, die linke левая]; die vier
—n des Hauses четыре стороны
дома; f сторона, край . [die
südliche южная, die nördliche
северная]; die rechte (die linke)
~ der Straße правая (левая)
сторона улицы; [ сторона, поверхность [die rechte правая,
die linke левая]; beide ~п des
Papiers обе стороны бумаги;
2. бок; auf der ~ liegen (schwimmen) лежать (плавать) на боку;
3. сторона, направление; von
der ~ сбоку; von allen ~п со
всех сторон; zur ~ gehen отойти в сторону; j-n auf die ~ nehmen отозвать когб-л. в сторону; 4. страница; ein Buch
von hundert ~n книга в сто
страниц; 5. сторона (напр., вопроса, характера); von dieser
~ könne ich dich noch nicht
с этой стороны я тебя ещё не
знаю; ich kenne seine güten
(schwächen) ~n я знаю его
сильные (слабые) стороны; *<>
j-m zur— stéhen помогать кому-л.
Sekretär т -s, -е секретарь.
selbst I pron dem 1. сам, сама,
самб, сами; mir tut es ~ leid
мне самому жаль; er ist gar nicht
mehr er — он сам не свой, он
на себя не похож; 2. сам, лично; der Vater ~ war gekommen
отец сам пришёл; 3. сам (без
посторонней помощи); ich habe
den Koffer ~ geschlossen я сам
закрыл чемодан; er muß von
~ kommen он должен прийти
сам (по собственному побуз/сде-
нию);. die. Tür öffnete sich von ~
дверь сама открылась; -ф> das
versteht sich von ~ это самб
собой разумеется; *séiner ~
nicht mächtig sein не владеть
собой.
’selbst 11 adv, даже; ~ er
weiß es nicht даже он этого
не знает.
’sélbstândig самостоятельный.
’sélbstverstândlich I а самб
собой разумеющийся, очевидный; II adv самб собой разумеется.
sélten I а редкий [ein Gast
гость; ein Fall случай; ein
Tier животное, ein Baum дерево]; II adv редко [krank sein
быть больным, Fehler machen
дёлать ошибки]; nicht ~ нередко.
’séltsam странный.
’senden (sandte и séndete,
gesandt и gesendet) vt (D или
an А) 1. посылать, отправлять
(кому-л.); 2. (тк. по слаб, спр.)
передавать по радио.
’sénken vt 1. опускать; погружать; 2. наклонять (голову);
потуплять (взор); 3. снижать
(напр., цены); sich ~ 1. опускаться, погружаться; 2. снижаться (о ценах).
’sénkrecht отвесный, вертит
кальный.
September т~ и -s сентябрь;
см. Januar.
*Séssel т -s, = крёсло.
sétzen I vt усаживать, сажать [das Kind auf den Stuhl
ребёнка на стул]; II sich 1.
садиться [neben den Freund рядом с другом; ans Fenster у окна, an den Tisch к столу; auf den
Stuhl на стул; in die Sonne
на солнце]; ¢- sich in Bewegung
— приходить в движёние, трогаться; *eine Frist — установить срок; ’Schranken ~ установить границы (предёлы), ограничить; *etw. auis Spiel ~ поставить что-л. на карту, рисковать чем-л.;. *etw, in Bewégu.ng.
seu
— 389 -
sin
~ приводить в движёние что'-л.;
*etw. in Betrieb ~ приводить
в дёйствие, пускать, сдавать
в эксплуатацию что-л.; *etw.
in Brand ~ зажечь, поджёчь
что-л.; *etw. in Gang ~ пустить
в ход, привести в движение,
включить что-л.; *j-n vonetw. (D)
inKénntnis —ставить кого-л. в известность, давать знать кому-л.,
оповещать когб-л. о чём-л.;
*sich mit j-m in Verbindung ~
вступить в связь (в сношёиия)
с кем-л., связаться с кем-л.;
*sich zur Rühe ~ уйти иа пён-
сию (в отставку).
*séufzen vi (nach D) вздыхать
(о ком-л., о чём-л.).
sich pron refl А себя, D себё;
при глаголах тж. -ся, -сь; er
sah ~ im Spiegel он увидел
себя в зеркале; sie kaufte sich
einen . Hut она купила себё
шляпу; die Industrie entwickelt
sich промышленность развивается; das Buch liest sich leicht
книга легко читается; das läßt
sich machen это можно сдё-
лать; -ф> an und für ~ самб по
себё; das versteht ~ von selbst
§то самб собой разумеется.
sicher 1 а 1. уверенный [eine
Antwort ответ]; ich bin daß...
я увёреп, что...; 2. надёжный,
вёрный [ein Freund друг; eine
Sache дёло] ; wir sind vor Féinden
~ мы надёжно укрыты от врагов; [ достоверный -(напр., об
известии)-, II adv 1. навёрно,
непремённо; er kommt (tut es)
~ он непремённо придёт (сдё-
лает это); ( твёрдо, наверняка;
ich weiß es ~ я это твёрдо (наверняка) зиаю; er will ganz ~
géhen он хочет дёйствовать наверняка; *2. увёренно (напр.,
говорить, отвечать),
* Sicherheit f = 1. безопас¬
ность; 2. увёренность; sich
in — bringen спастись.
sichern vt обеспёчивать, гарантировать [sich (D) einen.
Platz себё мёсто; das Recht
право, die Arbei-t _раббту, den
Frieden мир, das Leben жизнь];
vor der, gegen die Krankheit ~
гарантировать, от (данного) заболевания.
^sichtbar 1. видимый; 2. явный, очевидный.
sie 1 I (0 ihrer, D ihr, Л, sie)
она; II (0 ihrer, D ihnen, А
sie) они.
Sie II (G Ihrer, D Ihnen,
A Sie) (форма вежливого обращения) вы (Вы); j-m — sägen
говорить кому-л. «вы», быть
с кем-л. на вы.
sieben семь; см. acht I.
siebzehn семнадцать,
siebzig сёмьдесят.
*Sieg т -(e)s, -е побёда.
41 Siegel п -s, = печать. ф
siegen vi (über А) победить
(кого-л.), одержать побёду (над
кем-л.) П) über den Feind врага;
2) im Krieg в войнё, im Kampf
в борьбё, im Sport в спорте, im
Spiel в игрё]; sie siegten mit 2
zu 1 они победили со счётом
2:1.
sieht 3. sg präs от séhen.
*Silber n -s серебро,
sind 1. и 3. pl präs от sein 1.
singen (a, u) vi, vt петь [1)
ein Mädchen девушка, ein Vögel
птица; 2) ein Lied пёсню; 3)
schön красиво, прекрёсно, gut
хорошо, schlecht плохо, wunderbar чудёсно, замечйтёльно;
laut громко, Iéise тихо; äuswen-
dig наизусть].
*sinken (a, u) vi (s) 1. пйдаты
опускйться, спускаться; 2. nä-
дать, понижаться (о ценах)-, 3.
идти ко дну, погружйться; ф>
den Kopf ~ Iässen опустить голову; пёдать духом; den Mut ~
Iässen пйдать духом.
Sinn т -(e)s, -е смысл, значё-
ние [1) klarer ясный, tiefer
глубокий, währer истинный, politischer политический, bekânn-
ter извёстный; 2) erklären объяс-
sit
390 —
sol
нять, verstéhen понимать, behalten запоминать, ändern изменять, fühlen чувствовать; 3)
eines Wortes слова; der Worte
слов, des Lebens жизни]; dem
~e nach по CMbiMy'jdas hat keinen
~... не имеет (нет) смысла...;
die Sache gewinnt dadurch einen
neuen ~ это меняет дело; *ф- aus
dem ~ kommen вйлететь из головы.
* Sitte f —, -n обычай; pl тж.
нравы. .
sitzen (saß, gesessen) vi (h,
редко s) сидёть [I) bequem удобно, still тихо, ruhig спокойно;
2) am Tisch за столом, um den
Tisch вокруг стола; auf dem
Stuhl на стуле; im Zimmer
в комнате; zu Hause дома;
ünter_ einem Baum под деревом,
am Üfer иа берегу]; weich ~
сидёть на мягком; schlecht ~
сидёть неудобно; über einer Arbeit ~ сидёть за работой; über
Büchern — сидёть за книгами;
zu Pferd ~ сидёть (верхом)
на лошади; zu Tische, bei Tisch
~ сидёть за столом (за едой);
was er gelérnt hat, das sitzt
(fest) что ои учил, он твёрдо
знает (усвоил).
Sitzung f — , -en заседание
[1) wichtige важное, interessante
интерёсное; länge длинное; 2)
eröffnen открывать, Iéifen вести,
unterbrechen прерывать, schließen закрывать; 3) beginnt начинается; ist zu Énde кончи- ,
лось]; in, auf der ~ на засе-
Дании.
*Ski m -s, Skl]er cm. Schi.
so I adv 1. так, таким образом; ist- das (wirklich) so? так
ли это (на самом дёле)?; er
spricht bald so, bald so ои говорит то так, то (э)так; es ist so,
wie du sagst дёло обстоит так,
как ты говоришь; so!, ja sol,
ach sol вот как1;_ so und nicht
ändersl только так1; 2. так, до
такой стёпени; sie war so glück-
lichl она была так счастлива!;
so sehr так (сильно); so ein
такой; so sind siel таковы онй1;
so fét)was habe ich noch nicht
gesénen ничего подобного я ещё
не видел; *11 су: so daß... так
что...; er sprach sehr Iéise, so
daß ich ihn kaum verstéhen
könnte он говорил очень тихо,
так что я лишь с трудом понимал его; *ф- so länge, bis... до
тех пор, noKâ не...; so schnell
wie (als) möglich как можно
быстрёе; so bald wie (als) möglich как можно скорёе.
*sobäld как только, едвй; лишь
только; ich komme, ~ ich kann
я приду, как только смогу.
* Socke f=, -п носок (часть
одежды).
*sodänn тогда; затём, потом.
Sofa n -s, -s диван, кушётка,
софё [gutes хороший, schléch-
tes плохой, bequémes удобный,
wéiches мягкий, hartes жёсткий,
großes большой, kléines небольшой, néues новый, altes стёрый];
auf dem ~ sitzen (liegen) сидёть (лежать) на днвйне (на,
кушётке).
sofort сейчас, тотчас, немёд-
ленно; ich komme ~ я сейчас
приду; man sieht ~, daß er
nicht dumm ist срёзу видно,
что он неглуп,
sog 3. sg impf от säugen.
*sog. = sogenannt так назы-
вёемый.
sogar даже; ~ er nahm an
dieser Arbeit teil даже он принял участие в этой работе;
er geht ~ bei schléchtem Wétter
spazieren он ходит гулять даже
в плохую погоду.
*sögenannt так назывйемый.
Sohn т -(e)s, Söhne, сын [kléi-
ner мйлеиький; der älteste (самый) стёрший, der jüngste (cä-
мый) младший; guter хороший];
mein lieber ~l Дорогой сын1
*solänge noicä, в то время как,
в течёние тогб врёмени; — ich
sol
— Э91 -
sor
schlief, regnete es пока я спал,
шёл дождь.
solch ргоп dem такой, подобный; auf ~е Wéise таким образом; — ein, ein —er такой; — ein
Spiel, ein —es Spiel такая игра.
Soldat m -en, -en солдат [1)
guter хороший, alter старый,
tapferer храбрый; 2) dient in
der Armée служит в армии,
kämpft сражается]; als — dienen
служить солдатом; ein ~ der
Revolution солдат революции,
борец за дело революции. .
sollen модальный глагол, выражает 1. долженствование (или
с отрицанием запрещение): ich
soll я должен, мне нужно;
ich soll nicht я не должен, мне
нельзя; man soll нужно, слё-
дует; man soll nicht нельзя;
ich soll noch zur Post géhen я
должен ещё пойти на почту;
hier soll man nicht rauchen здесь
нельзя (не следует) курить;
soll ich das Fénster öffnen?
открыть (мне) окно?; ~ ' wir
nach Hause gehen? нам идти
домой?; was soll ich? что мне
делать?; was soll das? что это
должно означать?; 2. согласие,
пожелание, приказание или скрытую угрозу: du sollst sofort
nach Hause géhenl ты должен
сейчас же пойти домой!; soll
er kömmenl пусть (он) придёт1;
*3. возможность, вероятность:
er soll jetzt in Wien sein говорят, что он сейчас в Вене; man
sollte meinen... можно было бы
подумать...
*somit итак, таким образом.
Sommer m -s, = лето [héiôer
жаркое, warmer тёплое, kälter
холодное, trockener сухое, nässer
сырое, дождливое, schöner хорошее, прекрёсное; früher päH-
нее, später позднее]; im — летом;
im späten — к концу лета; der —
ist gekommen наступило (пришло) лёто; wir verbrächten zwei
~ am Meer мы провели два лёта
Hä море; — und Winter зимой и'
летом; постоянно, весь год.
* Sonders в сложи, специальный, особый; ein Söndervertrag
специальный (особый) договор.
^sonderbar стрённый.
sondern cj но, а (после отрицания)-, nicht ich, — du не я,
а ты; nicht héute, — morgen
не завтра, а сегодня; nicht.
groß, — klein не большой, а маленький.
Sonnabend m -s, -е суббота;
см. Montag.
Sonne f = солнце [1) heiße
жаркое,wärme тёплое, röte крёс-
ное, helle яркое; 2) scheint
светит, brennt жжёт, печёт];
die Hebe — ясное солнышко;
die — steht hoch am Himmel
солнце стоит в зените; gegen
die — stehen стоять против солнца; in der — liegen лежёть на.
солнце; загорёть; das Zimmer
hat viel (kéine) ~ комната (не-)
солнечная.
Sonntag m -(e)s, -e воскре--
сёнье; см. Montag.
sonst 1. кроме того, ещё; —
noch etwas? ещё что-нибудь?;
— nichts больше ничего; er kann
— nirgends^ sein он нигде в другом месте не может быть; wer —
als er кто же кроме него; 2. ннё-
че, а то, в противном случае;
ich gehe, — wird es zu spät sein
я пойду, а то будет слишком
поздно; 3. обычно, обыкновенно; mehr als — больше, обычного;
es ist alles wie — всё как обычно,
всё по-стдрому.
*S6rge f = , -п забота, беспокойство, волнёние; хлопоты.
sorgen vi (für А) заботиться,
хлопотёть (о ком-л., о яём-л.)
[für die Familie о семьё, für das
Volk о народе, für die Zukunft
о будущем; für Éssen о едё,
für Arbeit о работе, für Vergnügen
об удовольствии, für güte Ferien о хороших каникулах];
sor
392 -
spa
~ Sie dafürl позаботьтесь об
этом1, распорядитесь насчёт это-
rol; dafür laß mich ~ это моё
делоI, я позабочусь об этом1,
предоставь мне об этом позаботиться!; sich ~ (um Л) заботиться (о ком-л., о чём-л.) [um
die Zukunft der Kinder о будущем детей, um den Sohn о сыне,
um sein Glück о его счастье];
f беспокоиться (о ком-л., о
чём-л.) [um die К Inder о детях,
um die Arbeit о работе]; [ опасаться • (за кого-л., за что-л.)
[um das Lében der Töchter за
жизнь дочери].
♦sorgfältig тщательный,
♦soundso: Paragraph ~ та-
кбй-то параграф; in der Stadt —
B таком-то городе; ~ lang такой-то длины.
♦Soundso: Genösse ~ товарищ
такой-то.
♦soviel I adv столько; noch
éinmal ~ ещё столько же; doppelt ~ вдвое больше; II cj насколько; ~ ich weiß, ist er
einverstanden насколько мне известно, он согласен.
♦sowéit I adv в известной мере;
в общем и целом; II cj насколько; ~ mir bekannt ist... насколько мне известно...
♦sowie су (равно) как и, а
также; wissenschaftliche Werke
~ technische Literatur... научные труды, как и техническая
литература...
♦sowiesö всё равно, и без того.
Sowjetunion f = Советский
Союз; in der ~ lében жить в Советском Союзе; in die ~ fahren
ехать в Советский Союз; Held
der — Герой Советского Союза.
♦sowohl су: ~... als auch...
и... и..., как..., так и...; ~ er als
auch ich wissen das и он и я öto
знаем.
Sozialismus in = социализм
[1) äufbauen строить; 2) siegt
побеждает] ; das Land des ~
страна социалйзма.
sozialistisch социалистический [die Partei партия, die
Héimat родина; das Dorf де-
рёвия, die Stadt город, die
Fabrik фабрика, завод; die Industrie промышленность, die
Kunst искусство]; *die Sozialistische Éinheitspartei Déutsch-
Iands (сокр. SED) Социалистическая единая партия Германии
(сокр. СЕПГ); ¢- der ~е Wétt-
bewerb социалистическое соревнование, соцсоревнование.
♦Spalt т -(e)s, -е, * Spälte f=,
-п щель, трещина.
♦spalten (spaltete, gespaltet и
gespalten) vt колоть; sich —
раскалываться.
♦spanisch испанский,
spann 3. sg impf от spinnen,
♦spännen vt натягивать; на-
прягйть.
♦spären vi, vt экономить; копить.
♦spärsam бережливый, экономный.-
Spaß m -es, Späße шутка [guter хорошая, удачная, schlechter плохая, lustiger весёлая,
dümmer глупая]; er versteht
kéinen ~ он не понимйет шуток;1
~ muß seinl нельзя без шуток!; ?
das ist kein ~1 это не шутки!,
не шутй(те)1; ohne ~1 без (крб-, „■
ме) шуток1; zum (aus) — в шут- ■;
ку, шутя; viel ~1 желйю хорошо
(по)веселйться1; *<$■ ~ machen ;
шутить, забавляться; das macht
mir — это меня забавляет.
spät I а поздний [eine Stünde I;
час, eine Zeit время, ein Früh- J
ling весна; eine Érnte жатва; \
Äpfel яблоки]; es ist schon — j
уже поздно; am —en Abend :
поздно (пбздним) вечером; zu ■;
~er Stünde в поздний час; zur
~en, in —er Nacht поздно -j
(поздней) нбчыо; im ~en Söm- \j
mer к концу лета; [ запоздалый :з
' [ein Gast гость, eine Antwort |
ответ]; II adv поздно [schlafen 3
géhen ложиться спать, auf- «j
spa
— 393
spo
stehen вставать, nach Hause
fahren поехать домой]; ~ in der
Nacht поздно ночью; ~ am Tage
(im Jahr) к концу дня (года);
zu ~ kommen прийти слишком
■поздно, опоздать; <$■ wie ~ ist
es? который час?
Spazierengehen (ging spazieren, spazierengegangen) vi (s)
гулять, ходить гулять, прогуливаться [I) durch die Straßen no
улицам, im Garten в саду, am
Üfer по берегу; 2) lange долго,'
zwei Stünden два часа, gewöhnlich обычно; 3) mit den Freunden
с друзьями, с приятелями].
* Spaziergang т -(e)s, Spaziergänge прогулка.
■Speck т -(e)s, -е (свиное)
сало, шпик; жир.
Spéise f=, -п пища, еда, кушанье [I) leichte лёгкая, gûte
хорошая, schlechte плохая; 2)
bringen приносить, geben давать, éssen есть, кушать; 3)
schmeckt (gut) вкусная, verdirbt,
портится]; [ блюдо [kälte холодное; die érste пёрвое, die
zweite второе]; eine süße .^-
сладкое (блюдо); eine wärme ~
горячее блюдо.
♦Spéisesaal m -(e)s, Speisesäle
столовая; ich gehe in aen — я
иду в столовую; ich komme aus
dem — я иду из столовой.
♦spénden vt подавйть (милостыню); (по)жёртвовать.
♦sperren vt 1. загорйживать
. (напр., дорогу); 2. запирйть.
Spiegel m -s, = зеркало [!)
rûnder круглое, großer большое,
kleiner маленькое, небольшое,
néuer новое, älter CTäpoe, schöner красивое, прекрйсное, téurer
дорогое, billiger дешёвое; 2)
gében дать, nähmen взять, käufen
покупёть, Verkäufen продавйть];
in den ~ sehen (schäuen) смот-
рёть в зёркало;чог dem ~ stéhen
стоять перед зеркалом.
Spiel п -(e)s, -е 1. nrpä [1)
interessäntes интересная, lusti¬
ges весёлая, längweiliges скучная, gutes хорошая, schlechtes
плохйя, leichtes лёгкая,, schweres
трудная, bekänntes знакомая,
ehrliches честная, gefährliches
опйсная; 2) der Kinder детей;
3) gewinnen выиграть, verlieren
проигрйть, ^verdérben испортить, beginnen начинйть, fört-
setzen продолжйть, beénden кончать, spielen нгрйть в, erklären
объяснять, kennen знать, teilnehmen an (D) учйствовать в];
*2. игрй, манера игры, искусство игры; »<> laß mich aus
dem~l не рассчитывай на меня!,
я не хочу принимйть в этом участия!; etw. aufs ~ setzen поставить что-л. на кйрту, рисковйть
чем-л.; seine Hand im ~ häbefl
быть причйстным к чему-л.,
быть замётанным в чём-л.
spielen vi, vt 1.. игрйть [1)
Ball в мяч, Schach в шахматы,
Tennis в тённис; 2) gut хорошо-,
schlecht плохо, länge долго,
einige Zeit нёкоторое время;
3) mit den Kindern с детьми;
4) um Geld иа деньги] ; 2. игрйть,
исполнять [1) gut хорошо, schön
прекрасно, wûnderbar чудесно,
замечательно, leicht легко, sicher уверенно;- 2) Tschaikôwski
Чайковского]; schwer ~ игрйть
с трудом; im Theäter wird
héute «Hämlet» gespielt сегодня -
в тейтре идёт «Гймлет».
♦spinnen (а, о) vt замышлять.
♦spitz острый; острокцнеч-
ный.
Spitze f = , -n *1. остриё,
кончик; шпиль; *2. вершина
(горы); <$• an der ~ des Stäates
(der Armée) stéhen стоять во
главе госудйрства (йрмии).
♦spitzen vt заострять.
♦spontân стихийный.
Sport m -(e)s спорт [1) gesünder полезный для здоровья; 2)
lieben любить]; ~ treiben заниматься спортом,-
spo
394-
st a
* Sportler m -s, = спортсмен,
физкультурник. У
.♦spotten vi (über А) насмехаться, издеваться (над кем-л.).
sprach 3. sg impf, от sprechen.
Spräche f —, -n язык [1) die
déufsche немецкий, die russische
русский; nationale национальный, fremde иностранный; leichte лёгкий, schwere трудный;
schöne красивый; 2) des Volkes
народа; 3) lérnen учить, studieren изучать, verstehen понимать, знать; 4) entwickelt sich
развивается, ändert sich изменяется, lebt живёт]; die neueren
(modernen) —n новые (совремён-
ные) языки; er spricht (kann)
viele ~n он говорит на многих
языках; aus einer ~ in die ändere
übersetzen переводить с одного
языка на другой; *ф- einer ~
mächtig sein владеть какйм-л.
языком.
sprang 3. sg impf от springen..
sprächen (а, о) I vi (von D или
über А) говорить, разговаривать (о ком-л., о чём-л.) [1) laut
громко, leise тихо, schnell быстро,
langsam медленно; klar ясно,
понятно, klug умно, ernst серьёзно, sicher уверенно, gut хорошо, schlecht плохо, .frei свободно, leicht легко, ruhig спокойно, vorsichtig осторожно, viel
много, wenig мало; deutsch по-
-немёцки, russisch по-русски; 2)
von der Arbeit, über die Arbeit
о работе; 3) mit den Freunden
с »друзьями, с приятелями];
durch, über das Radio ~ говорить- (выступать) по радио; das
spricht für ihn это говорит
за него (в его пользу); vieles
spricht gegen diesen Plan многое
говорит против этого плана;
II vt 1. говорить [einige Wörte
несколько слов; ein Wort richtig
слбвоправильно]; er spricht zwei
Sprächen он говорит на двух
язукйх; er spricht ein gutes
(schlechtes) Deutsch, он говорит
на хорошем (плохом) немецком
языке; 2. говорить, бесёдовать
(с кем-л.); darf ich Genössen
Schwarz —? могу я видеть товарища Шварца?, могу ли я поговорить с товарищем Шварцем?;
ich muß dich ~ мне надо с тобой
поговорить, мне надо тебя повидать; wir — uns noch! мы ещё
поговорйм1; *ф- auf j-n, auf etw.
(A) zu — kommen заговорить
о ком-л., о чём-л.
♦spréngen vt взрывать,
spricht 3. sg präs от sprechen,
springen (a, u) vi (st прыгать,
скакать [!) das Kina ребёнок,
der Ball мяч; 2) hoch высоко,
weit далеко, gut хорошо; 3)
ans Üfer на бёрег, aufs Pferd
на лошадь, auf den Zug на поезд,
in die Straßenbahn в трамвай;
aus dem Fenster из окна, durchs
Fénster в окно; ins Wässer в воду]; von Stein zu Stein ~ прыгать с кймня на кймень; *-0>%in
die Augen — бросйться в глазй.
♦Sprung m -(e)s, Sprünge прыжок, скачок.
. *spiilen vt полоскёть.
♦Spur f =, -en след.
♦spüren vt чувствовать, ощущать, чуять.
Staat m -(e)s, -en госудёр-
ство, держава [demokrätischer
демократическое, sozial ist ïscher
социалистическое, kapitalistischer капиталистическое, natio-
näler национйльное; stärker сильное, schwächer слйбое; östlicher
восточное; modérner современное]; ¢- an der Spitze des —es
stehen стоять во главё госудйр-
ства.
stach 3. sg impf от stéchen.
Stadt f =, Städte город
[1) große большой, крупный, kléi-
пе мйленький, небольшой, schöne
красивый, прекрйсный, grüne
зелёный; alte старый, neue новый, sozialistische социалистический; 2) bäuen строить, vernichten уничтожать].
\
s ta
395 —
ste
\
stahl 3. sg impf от stéhlèn.
stàk 3. sg impf от stécken.
* Stall m -(e)s, Stalle 1. хлев;
2. конюшня.
* Stamm m -(e)s, Stämme 1.
ствол; 2. племя; род.
*stämmen vi (s) (aus D) происходить (из чего-л.); быть родом
(напр., из какого-л. города).
stand I 3. sg impf от stehen.
* Stand II m -(e)s, Stände 1.
(место)положение (напр., солнца); 2. состояние; in gutem ~е
sein быть в хорошем состоянии;
3. уровень (напр., воды).
*Stängtf=, -пшест, жердь,
starb 3. sg impf от stérben.
stark I a 1. сильный [ein Wind ,
ветер; Arme руки; ein Mensch
человёк]; 2. крепкий, насыщенный [Тее чай, Kaffee кофе];
II adv сильно, очень [laufen
бежать, sich erkälten простудиться, sich éufregen волноваться, brénnen гореть, verderben
портить]; f много [essen есть,
rauchen курить, arbeiten работать]; er ist ~ beschäftigt ои
очень занят; das Theater ist ~
besétzt театр перепблнен; es
regnet ~ идёт сильный дождь.
*stärken I vi укреплять, усиливать; II sich подкрепляться.
*starr 1. неподвижный, пристальный (напр., о взгляде); 2.
остолбенелый (от страха); 3.
окоченелый (от холода).
*stdrren vi 1. (auf А) пристально смотреть, уставиться (на
кого-л., на что-л.); 2. окоче-
нёть. '
* Station f=, -en станция,
statt I prp (G): er ging ~ méi- -
пег ' он пошёл вместо меня;
~ dieses Buches gebe ich dir
ein anderes вместо ётой книги я
дам тебё другую; *П с/ вмёсто
того чтобы (+ inf); ~ mit der
Éisenbahn zu fahren, flog er
mit dem Flugzeug вмёсто того
чтобы ёхать по железной дороге,
он полетел на самолёте; ~ links
fuhr er rechts вмёсто того чтобы
поехать налёво, он шоёхал направо. :
*stâttfinden (a, u) vi состояться, иметь мёсто. :
* Staub m -(e)s пыль.
*stäunen vi (über А) удивляться, поражаться (чему-л.).
*stéchen (а, о) vt колоть.
*stécken I vt втыкать, совать;
II (stak и steckte, gesteckt)
vi находиться, быть; разг. торчать; ф- etw. in Brand ~ зажечь,
поджечь что-л.
stehen (stand, geständen) vi
1. стоять (находиться в вертикальном положении) [1) der
Schüler bei der Antwort ученик
во время отвёта; der Stock in der
Écke палка в углу; 2) gerade
прямо, hoch высоко; rûhrg спокойно]; 2. стоять, находиться;
die Bücher ~ im Schrank книги
стоят в шкафу; das Haus steht
am Üfer des Flüsses дом стоит
на 6eperÿ реки; 3. стоять, иметься, быть в наличии; das steht in
der Zeitung это напечатано в га-
зёте; 4. стоять, не продвигаться
[det Zug поезд; die Arbeit работа]; [ стоять, не дёйствовать
[die Uhr часы, die Maschine
машина, die Fabrik фабрика,
завод, das Werk завод]; *5.
(ги D) стоять (за кого-л., за
что-л.), поддёрживать (кого-л.,
что-л.); füreinander ~ стоять
друг за друга; . für j-n, für etw.
(Л) ~ ручаться за когб-л., за
что-л.; *6. идти, быть к лицу;
dieses Kleid steht ihr gut это
платье ей к лицу (ей идёт); ¢- ап
der Spitze — стоять во главе;
*im Begriff(е) ~ (etw. ги tun)
собираться, намереваться (что-л.
сделать); *sie ständen miteinân-
der auf du und du оий были друг
с другом на ты; *wie steht es
um j-n, um etw. (Л)?, *wie
steht es mit j-m, mit etw. (D)1?
как обстоят дела с кем-л.,
ste
396 —
ste
с чем-л.?; *wie steht es um ihn
(mit ihm)? как его дела?, как
его здоровье?; *j-m zur Séite~
помогать кому-л.; *j-m zur
Verfügung ~ быть (находиться)
в чьём-л. распоряжении.
stéhénbleiben (ie, ie)' vi (s)
останавливаться [1) die Leute
люди, das Pferd лошадь, der
Zug поезд; 2) an jeder Ecke на
каждом углу, am Bahnhof у
вокзала, auf dem Platz на площади]; nicht —I не останавливаться!; wir sind bei diesem
Artikel stehengeblieben мы остановились на этой статьё.
*stehlen (а, о) vt воровать.
*steif жёсткий, твёрдый (напр.,
0 картоне, шляпе).
stéigen (ie, ie) vi (s) 1. подниматься [das Flugzeug in die
Luft самолёт в воздух; die
Sonne солнце]; } подниматься,
прибывать [1) das Wässer вода;
2) hoch высоко]; 2. перен. повышаться, подниматься, расти,
увелйчиваться [die Stimmung
настроение]; 3. садиться, входить [aufs Pferd на лошадь, auf,
in die Straßenbahn на трамвай, in den Zug в поезд, ins Auto
в автомашйну, in den Wägen
в вагон, i-л den Autobus в автобус]; [ влезать [ins Fenster
в окно; auf einen Baum на дерево, auf den Stuhl на стул];
1 подниматься, взбираться [auf
den Berg на гору]; 4. выходйть,
сходйть [aus der Straßenbahn из
трамвая, aus dem Wägen из
вагона, aus dem Boot из лодки;
ans Üfer на бёрег]; [ вылезёть
[aus dem Fénster из окнё, в окно; durch das Fénster через,
в окно]; } слезать [vom Pferde
с лошади].
*stéigern vt 1. повыишть; под-
нимёть (цены); 2. усйливать
(напр., боль).
*steil крутой, отвесный, обрывистый.
Stein т - (e)s, -е 1. кймень
[1) großer большой, kléiner не-,
большой, härter твёрдый, schöner красйвый; 2) werfen бросать,
hében поднимёть, nehmen брать];
Häuser aus ~ домё из камня,
каменные домё; mit ~en wérfen
бросаться камнями; 2. . (драго-
цённый) кёмень [1) teurer дорогой, schöner красйвый, прекрасный; 2) kâufen покупать,
verkaufen продавёть].
Stélle f=, -n 1. место [1) ruhige спокойное, bequéme удобное, güte хорошее, schléchte
плохое; 2) suchen искать, finden
находйть, besuchen посещать,
erkénnen узнавёть, verlassen покидать; 3) im Wälde в лесу,
auf der Sträße на улице, im
Fluß в реке]; an dieser — на
этом мёсте; zur ~ sein быть на
месте (налицо); 2. место, отрывок [1) interessänte интересное,
schwere трудное, leichte лёгкое, bekânnte известное; 2) des
Briefes письмё, im Buch в книге]; 3. место, должность, работа, служба [1) güte хорошее,
ausgezeichnete отлйчное, wichtige важное; 2) hâben имёть,
занимать, verlieren потерять,
verlassen покидёть, оставлять,
suchen искёть, finden находйть,
fördern трёбовать, wechseln менять}; *-ö- an Ort und ~ на мёсто;
на мёсте; nicht von der — kommen
не сдвйнуться с мёста, не успевать (в работе).
stё!len I vt стёвить, поставить [die Téller auf den Tisch
тарёлки на стол, den Schrank
in die Écke шкаф в угол, einen
Stuhl ans Fénster стул к окну,
den Tisch in den Gärten стол
в сад]; j-n über einen anderen ~
ставить когб-л. выше другого;
II sich 1. встать, становйться
[ans Fénster к окну; hinter
séinen Freund за своим другом
(приятелем)]; sich j-m in den
Weg ~ 1) стать поперёк дороги,
загородйть дорогу <кому-л.; .2)
/
— 397
sfo
перен. стать кому-л. поперёк
дороги; 2. (zu D) относйться
(к чещ-л.)\ wie stellst du dich
dazu? .как ты к этому относишься?, что ты на это скажеш^?;
3. притворяться, прикйдывать-
ся; sich krank ~ притворяться
больным; sich dumm ~ прикй-
дываться дурачком, разыгрывать из себя дурачка; -б- eine
Frage an j-n ~ задать (поставить) кому-л. вопрос, обратйть-
ся к кому-л. с вопросом; “einen
Antrag ~ вносить предложёние;
“etw. in Frage ~ ставить под
вопрос, подвергать сомнёнию
что-л.; îj-m etw. zur Verfügung
~ предоставить что-л. в чьё-л.
распоряжение.
* St élIung /=, -en 1. положё-
ние, пбза; расположёние; 2.
должность, мёсто; 3. установка,
точка зрения; 4. позиция, ру-
бёж.
*stélIvertretend замещающий;
исполняющий обязанности; —er
Diréktor заместитель дирёк-
тора.
stérben (а, о) vi (s) умирать,
умерёть [1) langsam медленно,
plötzlich внезапно; 2) an einer
Krankheit от какой-л. болёзни;
in den Armen eines Freundes на
руках друга; für die Héimat'
за родину]; jung — умерёть
молодым; arm ~ умерёть в бёд-
ности.
* Stern т -(e)s, -е звезда.
*stets всегда, постоянно.
“Stéuer I / =, -п налог.
*Stéuer 11 п -s, = руль.
*stéuern vt управлять (судном), править (рулём), вестй
(судно).
sticht 3. sg präs от stéchen.
* Stiefel m -s, = canör, ботй-
HOK.
stieg 3. sg impf от stéigen.
stiehlt 3. sg präs от stéhlen.
stieß 3. sg impf от stoßen.
still 1 а тихий, нешумный
[eine Nacht ночь; eine Stadt
город, eine Straße улица, ein
Garten сад, eine St él le мёсто,
ein Plätzchen местёчко; ein
Glück счастье]; — werden затихать, умолкать; ff adv 1.
тихо [weinen плакать]; 2. спокойно, тйхо [sitzen сидеть, arbeiten работать].
*stillen vt успокаивать (боль).
*Stimme /=,-n голос,
stimmen 1 vi (für А или gegen
А) голосовать, подавать голос
(за коео-л., за что-л. или против коео-л., против чего-л.)-,
für wen — sie? за кого они голосуют?; sie — dagégen они голосуют против этого.
stimmen 11 vi соответствовать йстине, быть вёрным; (das)
stimmtl (это) правнльно1, (это)
верно!
Stimmung / = ., -en настроение [frohe радостное, traurige печальное, güte хорошее, schléch-
te плохое]; <J> güter (schléch-
ter) ~ sein быть в хорошем
(плохом) настроёнии.
stirbt 3. sg präs от stérben.
“Stirn /=, -en лоб.
Stock 1 m -(e)s. Stocke палка,
трость [1) dicker толстая, dünner тонкая, länger длйнная,
kürzer короткая, größer большая, kléiner маленькая, небольшая; 2) gében дать, nehmen
взять, heben поднимать]; mit
dem ~ schlagen бить палкой;
am ~ gehen ходйть с палкой
(опираясь на трость, палку).
Stöck li т - (e)s, Stockwerke
этаж; im zwéiten — wohnen
жить на трётьем этаже; das
Haus ist zwei — hoch дом двухэтажный.
* Stoff m -(e)s, re 1. вещество;
2. материя, ткань.
‘stöhnen vi стонать, вздыхать.
“stolz I а гордый; auf j-n,
auf etw. (Л) — sein гордйться
кем-л., чем-л.; II adv гордо.
std , — 398 —
stören vt 1. мешать (кому-л.),
беспокоить (кого-л.); j-n bei
der Arbeit — мешать кому-л.
работать; *2. нарушать (напр.,
мир), мешать (чему-j!.);,*<$■ lassen Sie sich nicht ~1 не беспокойтесь!
♦stoßen (ie, о) I vt толкать;
II vi (s) 1. (an А) удариться
(обо что-л.)\ ' натолкнуться (на
что-л.); 2. (auf А) натолкнуться (на кого-л., на что-л.); sich
~ толкаться.
stößt 3. sg präs от stoßen.
* Strafe /=, -n наказание.
♦sträfen vt наказывать, карать.
♦Strahl m - (e)s, -en 1. луч;
2. струя.
♦strählen vi сиять.
♦stramm I а 1. крепкий, здоровый; 2. бодрый; II adv бодро.
♦Strand m -(e)s, -e морской
бёрег; пляж. -
Straße / = , -n b улица, дорога
[1) breite широкая, schmale узкая, énge тесная, länge длйн-
ная, большая, kürze короткая,
маленькая, rühige спокойная,
тихая, stille тихая, schöne красивая, réine чистая, schmutzige
грязная; .bekannte знакомая;
freie свободная; 2) bauen строить, suchen искать, finden находить, kénnen знать, erkénnen
узнавать, nénnen называть]; auf
die géhen выйти (пойти)
на улицу; auf der ~ gehen идтй
по улице; über die ~ gehen
переходйть ÿлицy; durch die
—n Spazierengehen гулять по
улицам; das Haus liegt (wir
wohnen) in dieser ~ дом находится (мы живём) на этой улице; ~ frei I с дорбги1; *2. про-
лйв.
Straßenbahn f = , -en трам-
Bäft; mit der — fahren ёхать на
трамвае (трамваем); auf, in
die ~ stéigen садйться на
трамвай; aus der ~ stéigen
выйти из трамвая, сойтй с
sfr
трамвая; die ~ setzt sich in
Bewegung трамвай трогается;
die — kommt подходит (идёт)
трамвай.
♦Strauch т -(e)s, Sträucher
куст.
♦streben vi (nach D) ■ стре-
мйться (к чему-л.).
♦Strécke /=, -n 1. расстояние, протяжение; 2. ж.-д. лй-
ния, перегон.
♦strécken vt 1. вытягивать,
растягивать; 2. высовывать; sich
— вытягиваться, растягиваться;
die Waffen ~ сложйть оружие.
♦Streich т -(e)s, -е выходка,
продёлка. .
♦streichen (i, i) vt 1. красить;
2. вычёркивать.
♦Streichholz n -es, Stréichhol-
zer спйчка.
stréiken vi бастовать [1) die
Arbeiter рабочие; 2) länge долго,
éinige Tage несколько дней].
♦Streit m -(e)s, -e спор; ссора.
stréiten (stritt, gestritten) vi
спорить [1) über eine Frage no
какбму-л. вопросу, über eine
Sache о какбм-л. деле; 2) mit
dem Freund с приятелем, miteinander друг с другом]; darüber läßt sich ~ это вопрос
спорный.
streng I а строгий, суровый
[ein Direktor директор, ein Lehrer учйтель, der Väter отец;
ein Gesicht лицо; einë’ Prüfung
провёрка, экзамен, eine Frage
вопрос, eine Antwort отвёт];
ein ~er Winter суровая зима;
gégen j-n, mit j-m ~ sein быть
строгим к кому-л.', с кем-л.;
mit sich (D) ~ sein быть стрб- ;
гим к себе; II adv строго [etw, ;
sägen говорить что-л., den
Schüler ânsehen смотрёть на ученика]. ;?
strich I 3. sg impf от stréi- . ï
chen. ;J
♦Strich 11 m -(e)s, -e черта; fj
линия, штрих; полоса. ’>
I
"I
stu
— 399 —
stritt 3. sg impf от streiten. \
*Stkoh п -(e)s солома.
* Strom т -(e)s, Ströme поток
(ток. 'перен.).
*strömen vi 1. течь; струйться,
лйться;\2. устремляться. '
Strumpf т -(e)s, Strümpfe чулок; Strümpfe чулкй П) néue
новые, alte старые, güte хорошие, schléchte плохйё, téure
дорогйе, "billige дешёвые; 2)
aus Séide шёлковые, aus Wolle
шерстяныерЗ) ânziehen надевать,
âusziehen снимать, trägen но-
сйть, kaufen покупать, verkaufen продавать, suchen искать,
finden находить].
Stück п -(e)s, -е 1. кусок
[1) großes большой, kleines маленький, langes длйнный, kurzes
короткий, schmales узкий, -dik-
kes толстый, dünnes тонкий,
ründes круглый; 2) gében дать,
nehmen брать, взять,, ersétzen
заменить, schnéiden резать]; eiri
~ Brot (Fleisch, Butter, .Zucker)
кусок хлёба (мяса, масла, сахару); etw. in Stücke schnéiden
(schlagen) разрезать (разбить)
что-л. на кускй; der Teller ist
in —e zerbrochen тарелка разбилась на кускй; ein ~ Weges
часть путй; 2. штука, экземпляр; fünf ~ Éier пять штук
яйц; 3. пьеса [1) bekanntes
известная, gutes хорошая,
schléchtes плохая, schwaches слабая, schönes прекрасная, interessantes интересная,, langweiliges скучная, lustiges весёлая,
trauriges печальная; modérnes
современная, néues- новая, altes
старая; 2) spielen играть, séhen,
sich (D) ânsehen смотрёть, ersétzen заменять]; ein ~ gében
ставить пьесу; *4. отрывок; ~е
aus einem Buch (aus einem Artikel, aus einem Vortrag) отрывки
из книги (статьй, доклада);
*<> in ~е géhen 1) разбиться;
2) рушиться, окончиться неуда¬
чей; große -г-е auf j-n halten
быть высокого мнёния о ком-л.
Studént т -en, -en студёнт
[1) guter хороший, fiéifiiger при-
лёжный, aufmerksamer внимательный; 2) studiert учится,
liest читает, beréitet sich für
die, zur Prüfung vor готовится
к экзамену, beéndet die Universität кончает (оканчивает) уни-
верситёт]; ~ an der Universität студёнт уннверситёта; diese
Studénten besuchen die Universität эти студёнты учатся в уни-
верситёте.
Studentin f = , -пеп студёнт-
ка; см. Studént.
studieren I vt изучать [Geschichte историю, frémde Sprächen ннострйнные языкй, eine
Fräge вопрос, ein Werk труд,
произведёние]; II vi учйться
(в вузе) [1) gut хорошо, äusge-
zeichnet отлично, schlecht плохо; 2) an der Hochschule в вузе,
an der Universität в универсн-
тёте, im Institut в институте].
*Stiidïum п -s, Studi|еп 1.
изучёние; 2. учёние; учёба, занятия. ■ .
*Stufe f =, -п .1, ступёнька;
уступ; 2. перен. ступёнь.
Stuhl т -(e)s, Stühle стул
[1) höher высокий, niedriger
нйзкий, größer большой, kléiner
мйленький, небольшой, bequé-
mer удобный, härter жёсткий,
néuer новый, älter старый; 2) aus
Holz деревянный]; auf dem ~
sitzen сидёть на стуле; sich auf
den ~ sétzen сесть на стул. ■
*stumm немой.
*stumpf 1. тупой, не острый;
2. тупбй, неосмысленный.
Stünde f = , -n 1. час; eine
gânze ~ цёлый час, бйтый час;
méhrere ~п нёсколько часов;
eine hâlbe ~ полчаса; die létzten
~п послёдние часы; éine ~
wârten ждать час; drei güte ~n
Wegs три добрых (полных) часа
stu
400
tag
пути; zu. später ~ в поздний
час; eine ~ früher часом раньше;
2. урок [die érste первый, die
letzte послёдний; die deutsche
немецкий, die rüssische русский;
ausgezeichnete прекрасный, interessante интересный, léichte
лёгкий, schwere трудный]; eine
~ im Déutschen урок немецкого
языка; zwei —п Mathematik два
урока математики; in der ersten
~ haben wir Deutsch на первом
уроке у нас немецкий (язык);
in die ~ géhen идти на урок;
—п gében (néhmen) давать
(брать) уроки; sie hat bei diesem
Léhrer ~n in der fremden
Spräche она берёт у этого преподавателя уроки иностранного
языка.
* Sturm т -(e)s, Stürme буря,
шторм.
»stürmisch бурный (о погоде,
море).
»stürzen I vt 1. (с)толкнуть;
2. свергать; II vi (s) 1. свалиться, падать; 2. броситься, рй-
нуться, устремйться; sich ~
броситься, ринуться, устремйться.
»stützen I vt 1. подпирать;
»tadeln vt (wegen G) порицать, осуждать (кого-л., что-л.
за что-л.).
TâFel f =, -ni. доска [ 1 ) schwärze чёрная, große большая; 2)
aus Holz .деревянная]; Wörter
an die — schréiben писать слова
на доске; *2. плйтка {шоколада).
Tag т -(e)s, -е день [1) schöner
прекрасный, grauer серый, kälter холодный, wärmer тёплый,
heißer жёркий, . stiller тйхий;
der letzte послёдний, der nächste
следующий, der vorige прошлый; 2) verbringen проводйть];
ат~(е)днём; am nächsten ~ (е)
2. поддерживать {напр., больного); II sich опирёться.
suchen vt 1. искёть [den Weg
дорогу, eine verlorene Säche
потёрянную вещь, eine Straße
улицу, einen Ménschen какбго-л.
человека; eine Stélle мёсто, работу, eine Wohnung квартиру];
2. искёть, собирёть [Beeren ягоды, Pilze грибы].
Süden т -s юг; ел. Norden.
südlich I а южный; II adv
к югу, южнее; на юг; см. nördlich.
»Sumpf т -(e)s, Sümpfe болото, топь, трясйна.
»Sünde f = , -п грех.
Suppe f =, -n суп, похлёбка
[I) dünne жйдкий, dicke густой, güte хороший, schlechte
плохой; 2) kochen варйть, éssen
есть; 3) schmeckt (gut) вкусный]; ein Teller ~ тарёлка
супа.
süß I а 1. сладкий [Früchte
фрукты, ein Bonbon конфёта];
eine ~е. Speise слёдкое (блюдо);
*2. слёдкий, приятный, сладостный, услаждёкмций; ein ~es
Kind очаровётельный ребёнок;
II adv слёдко.
на следующий день; in den
nächsten ~еп в ближёйшие дни;
an diesem ~(е) в этот день;
spät am ~е к концу дня; es ist
noch früh am ~e время ещё раннее; er kam jéden ~ он приходйл
кёждый день; er ërbeitete den
ganzen ~ он работал весь день;
in diesen ~en на днях; éinen ~
früher на день рёньше; eines
Täges однёжды; -6- güten ~!
добрый день1, здрёвствуй (те)1;
»etw. an den ~ bringen (légen)
выявлять, обнаруживать, проявлять что-л.; »an den — kommen
обнаружиться, стать извёстным.
«
ta)
— 401 —
tëe
ich ежедневный.
*Tal n -(e)s, Täler долйна.
♦T^nne / = , .-n пйхта; ель.
♦Tannenbaum m -(e)s, Tânnen-
bäume- ёлка.
Tante / ■ = , -n тётя, тётка
[1) junge молодая, âlte старая;
güte хорошая, добрая, strénge
строгая;; 2) besuchen посещать,
навещать, erreichen застать, erwarten ожидать; Heben любить].
tanzen, vt, vi танцевать, плясать [gut дорошо, schlecht плохо, schön ' красйво, прекрасно,
leicht легко, schwer тяжело,
richtig правильно, schnell быстро, langsam медленно]; ich
kann nicht т я не умёго танцевать, я не танцую.
tapfer I а храбрый, смёлый
[ein Mensch человек, ein Mädchen девушка, ein Soldât' солдат, ein Offizier офицер]; [ мужественный [ein Genösse товарищ]; II adv храбро, смёло,
мужественно [kämpfen бороться,'
сражаться].
Tasche / = , -n 1. карман
Йёеэ Mantels пальто, des
éides платья; 2) große большой, kleine маленький, небольшой; volle полный, léere пустой]; aus der ~ nehmen вынуть
из кармана; etw. in diè ~ légen
положйть что-л. в карман; etw.
in'die ~ tun положйть что-л.
себё в карман (тж. перен.)\
2. портфель [1) eines Schülers
ученика; 2) neue новый, alte
старый, güte хороший, schléchte
плохой, große большой, kléine
маленький, небольшой, braune
коричневый, schwärze чёрный,
téure дорогой, billige дешёвый];
*3. сумка (хозяйственная, для
денег).
♦Taschentuch п -(e)s, Taschentücher носовой платок.
Tasse / = , -п чашка [1) schöne
красйвая, bläue сйняя, wéifie
бёлая, néue новая, alte старая,
große большая, kléine малень-
26 Словарь употребительных слов
кая, небольшая, ■ téure дорогая,
billige дешёвая; 2) waschen мыть,
geben дать, néhmen взять, fällen lässen уронить, zerbrechen
азбйть, kâufen покупёть, ver-
âufen продавйть]; aus einer ~
trinken пить из чашки; eine ~
Tee trinken выпить näuiity 4äro;
j-n zu einer — Tee bitten при-
гласйть когб-л. на nâiiiKy nâro.
tat I 3. sg impf orn tun.
♦Tat 11/ = , -en поступок; дело; дёйствие; eine schlimme ~
begéhen совершйть дурной (нйз-
кнй) поступок; in der ~ в сёмом
деле.
♦Tätigkeit / =, -en деятельность.
♦Tatsache /=, -n факт.
* tatsächlich I а фактйческий,
действйтельный; II adv фактй-
чески, в самом дёле.
♦Tau m -(e)s pocâ.
♦taub глухой; er ist auf éinem
Ohr он глух на одно ухо.
Taube /=, -n голубь.
♦tauchen I vt погружйть; II vi
(h, s) нырять, окунйться, погру-
жйться.
♦tâuen vi (h, s), virnp таять
(о снеге).
♦taugen vi (zu D) годйться,
быть (при)гбдным (на что-л.,
для чего-л., к чему-л.).
♦täuschen vt, vi менять, обмё-
нивать (что-л.), меняться, обмениваться (напр., марками, товарами).
tâusend тысяча; — Rubel ■ тысяча рублей.
Täusend(e) pi (множество) тысячи; ~е von Ménschen тысячи
людёй; viele Tâusend Ménschen
многие тысячи людей; ~е zählen
насчйтывать тысячи.
Тее m -s, -s чай [1) schwärzer
чёрный, grüner зелёный, chiné-
sischer китййский, russischer русский;' stärker крёпкий, dünner
жйдкий, слёбый; 2) mâchen приготовить, сдёлать, kochen вскипятить, trinken пить, kâufep
tei
402 —
He
покупать, verkaufen продавать;
3) mit Milch с молоком, mit Zûk-
ker с сахаром]; eine Tasse (ein
Glas) ~ чашка (стакан) чаю;
j-n zum ~ (zu einer Tasse. ~)
bitten пригласить кого-л. на
чай, к чаю (на чашку чаю).
*Teich т -(e)s, -е пруд.
Teil т -(e)s, -e l. часть [südlicher южная, gleicher равная]; in
gleiche ~е téilen делить на равные части; 2. пай, доля [gében
давать, bekommen получать,
sichern обеспёчнвать]; [ порция,
часть; das Brot in drei ~e téilen
разделить хлеб на три порции
(части); *3. район, часть (города)] *4. часть, раздел (книги)]
zum ~ частично, отчасти.
téilen vt 1. делйть, разделйть,
поделйть [1) das Brot хлеб, die
Apfel яблоки, ein Stück Fleisch
кусок мяса, Geld деньги; 2) in
drei Teile на тричасти, in gleiche Teile на равные части]; das
Zimmer mit j-m — делйть с кем-л.
комнату, жить с кем-л. в одной
комнате; das — wir unter uns мы
раздёлим это мёжду собой; *2.
перен. разделйть, делйть; das
Ünglück ~ разделйть горе.
teilnehmen '(nahm teil, téilge-
nommen) vi (an D) участвовать
(в чём-л.) [an einer Arbeit в работе, an einer Ausstellung в выставке, an einem Konzért в концерте,
ап einem Spiel в игре, an einer
Sitzung в заседании].
.Telegramm п -s,-е телеграмма
[bekommen получать, schicken
посылать, отправлять, erwarten
ожидать].
Telephon п -s, -е телефон
[1) eigenes собственный; 2) haben
иметь]; j-n ans ~ rufen позвать
когб-л. к телефону; wer ist am~?
кто у телефона?
Téller т -s, = тарелка [1) tiefer глубокая; néuer новая, älter
старая, schöner краейвая, teurer
дорогая, billiger дешёвая; reiner
чистая, . sçhmutziger. грязная;
2) wéchseln менять, waschen мыть,
geben дать, nehmen взять, fällen
lassen уронйть, zerbrechen раз-
бйть]; frische ~ auf den Tisch
sétzen (stellen) постйвить на стол
чистые тарелки; einen — Sûppe
éssen съесть тарелку супа; einen
— Sûppe néhmen взять (заказать) тарёлку супа.
Ténnis п = теннис; ~ spielen
играть в теннис.
*Téppich т -s, -е ковёр.
*Termln т -s, -е срок.
téuer I а дорогой (тою. перен.)
[Séide шёлк, Kâlfee кофе, Sachen
вещи; Freunde друзья]; er ist
mir — он мне дорог; ~ werden
вздорожйть; wie ~? почём?; zu
— слишком дорого; ihm ist
nichts zu ~ он не скупится; die
Zeit ist ~ время дорого; II
adv дорого [käulen купйть, Verkäufen продавйть, zählen пла-
тйть].
*Téufel т -s, = чёрт, дьявол,
бес.
Theatern -s, = 1. театр [1) bekanntes знакомый, извёстный;
demokratisches демократический,
modérnes современный; gutes хороший, schlechtes плохой; 2) Ье-
sûchen посещйть, ходйть в, kén-
nenlernen знакомиться с, verlassen покндйть, уходйть из, leiten
руководйть]; ins ~ gehen ходить
(идти) в теётр; was wird héute
im — gegeben? что идёт сегодня
в театре?; 2. спектйкль [beginnt
um 7 Uhr начинйется в 7 часов; ist um 11 Uhr zu Énde кончается в 11 часов].
tief I а глубокий [ein Fluß река]; ein ~er Téller глубокая
тарёлка; drei Méter ~ глубиной
в три метра; es liegt —- er Schnee
лежит глубокий снег; im —en Wälde в глубине леса; II adv глубоко [liegen лежйть]; er wohnt
zwei Treppen ~er он живёт двумя этажйми нйже.
Tier л -(e)s, -е животное
[1) großes большое, kléines ма-
\in — -403 — tra
ленькое, небольшое, gutes хорб-
шее; 2) kaufen покупать, verkaufen продавать]; [ зверь [1) gefährliches опасный, böses злой,
schreckliches ужасный; 2) zéigen
показывать; sich fürchten vor (D)
бояться].
Tfnte/ = , -n чернила [schwarze чёрные, röte красные, bläue
сйнне, grüne зелёные, güte хорошие, schlechte плохйе]; mit ~
schréiben писать чернйлами.
* tippen .vt писать (печатать)
на пйшущей машйнке.
Tisch т -es, -е стол [großer
большой, kléiner маленький, небольшой, runder круглый, léich-
ter лёгкий, schwérer тяжёлый,
hoher высокий, niedriger нйзкнй,
bréiter широкий, bequemer удобный]; sich an den ~ setzen сесть
за стол; am ~ sitzen сидёть за
столом; ( обёденный стол;.]-п zu
— bitten (rufen) просйть (звать)
когб-л. к столу; zu ~ géhen, sich
zu — sétzen садйться за стол; zu
~е sitzen сидёть за столом (за
едой); zu ~1 (прошу) к столу!;
bei — за столом (за едой); nach
— после обёда, после еды; vom,
von — âufstehen встать из-за
стола; den~ décken накрывать
на стол.
* toben vi бушевать (напр., о воде, об огне); нейстовствовать
(о людях).
Töchter f =, Töchter дочь
[kléine маленькая; die älteste
(самая) старшая, die jüngste
(самая) младшая; güte хорошая];
méine liebe ~l дорогая -дочь!;
die — des Hauses дочь хозяйки
дома; молодая хозяйка.
Tod т -(e)s смерть [1) léichter
лёгкая, schwérer тяжёлая, ruhiger спокойная, schnél 1er быстрая,
langsamer мёдленная, früher без-
врёменная; 2) fürchten бояться,
erwarten ждать; 3) kommt приходит, наступает]; dem —е nahe
sein быть прй смерти; den —
eines Hélden stérben погйбнуть
смертью героя; blaß wie der ~
блёдный как смерть; sich zu ~e
arbeiten надрываться на работе,
смертёльно уставать от работы;
bis zum ~е treu вёрный до гроба.
*toll 1. бёшеный (тж. перен.);
2. сумасшёдшнй, безумный (тле.
перен.).
*Tônne f = , -п бочка.
♦Topf т -(e)s, Töpfe горшок,
кастрюля.
*Tor n -(e)s, -e ворота.
* töricht безрассудный, глупый.
tot мёртвый, неживой [ein
Mensch человёк, ein Tier животное; die Stadt город]; wie ~ как
мёртвый.
* töten vt убивать; умерщвлять.
traf 3. sg impf от tréffen.
trägen (u, a) vt 1. ноейть, не-'
стй [I) einen Koffer чемодан,
Bücher кнйги, Sachen вещи, ein
Kind ребёнка; das Éssen aus der
Küche ins Zimmer еду из кухни
в комнату; 2) in der Hand в рукё,
auf dem Rücken на спннё, auf
dem Köpfe на головё; in dèr
Tasche в кармане, im Koffer
в чемодане]; 2. ноейть (иметь
надетым) [einen Hut шляпу,
ein Kleid платье, Schuhe ботйн-.
; кн].
trägt 3. sg präs orn trägen.
Traktor tn -s, Traktoren трйк-
тор; cm. Masch ine.
♦Träne f = , -n слезй; -ф- in ~n
äusbrechen расплёкаться; unter
~n со слезёми, с плачем.
trank 3. sg impf от trinken.
trat 3. sg impf от träten.
♦Trauben pl виноград.
* trauen vi вёрить, доверять;
sich ~ осмёлнваться, рисковать;
ich traute mich nicht,- vom Zaun
zu springen я не рискнул прыгнуть с забора.
♦trauern vi печйлиться, скор-
бёть (о ком-л., о чём-л.), оплакивать (кого-л.)..
♦Traum m -(e)s, Träume 1. сои;
2. мечтй, грёза.
26*
tra
404
tro
* trau men vi (von D) 1. видеть
во сне (кого-л., что-л.); 2. мечтать, грезить (о чём-л.).
traurig печальный, грустный
[ein Gesicht лицо, Äugen глаза;
ein Lében жизнь, ein Fall случай, eine Erzählung рассказ,
eine Gesch ichte история]; sie war
sehr~ она была очень печальна (опечалена); über j-п, über
etw. (Л) ~ sein грустить, печалиться о ком-л., о чём-л.; das
ist ~, aber wahr печально, но
факт.
tréffen (traf, getroffen) vt
1. встречать [1) Bekannte знакомых, einen Freund друга; 2) zufällig случайно, jeden Tag каждый день; 3) im Theater в театре,
auf der Straße на улице, an der
Écke на углу]; *2. попадать
(в кого-л., во что-л.у, das Ziel
~ попадать в цель; *3. постигать (напр., о несчастье)-, sich ~
встречаться; Anstalten (Maßnahmen) ~ принимать мёры;
ein Abkommen ~ заключить
"-соглашение, прийти к соглашё-
нию, договориться; eine Wahl
~ сделать выбор.
* tréffen d мёткий, вёрный.
tréiben I (ie, ie) vt заниматься. (чем-л.) {Sport спортом, Musik музыкой, Sprächen языками,
Literatur литературой]; was ~
Sie? что (вы) подёлываете?
*tréïben 11 (ie, ie) vt гнать.
»trénnen vt 1. отделять; 2.
разделять; разлучать; sich ~
(von D) расставаться (с кем-л.,
с чем-л.).
Treppe f —, -n лёстница
[1) bréite широкая, länge длинная, höhe высокая, schöne красй-
вая, хорошая; 2) aus Holz деревянная]; ~n stéigen подниматься по
лёстницам; vier ~п hoch
wohnen жить на пятом этаже;
zwei ~n t ieftr wohnen жить двумя этажами ниже.
»tréten (а, е) vi (s) 1. ступать;
auf den Böden ~ ступать на зём-
лю; 2. входить; ins Haus ~ войти в дом; 3. выходить, выступать;
aus dem Zimmer ~ выходить из
комнаты; äußer Kraft ~ потерять .сйлу; in Kraft — всту-
пйть в сйлу; in Wéttbewerb ~
вступить в соревновйние.
treu вёрный, прёданный, надёжный [ein Freund друг, ein
Genösse товйрищ, ein Mitglied
der Partéi член пйртии; ein
Herz сёрдце; ein Hund собака];
bis zum T6de~ вёрный до гроба,
trieb 3. sg impf от tréiben I и И.
triftt 3. sg pros от tréffen.
trinken (a, u) vt пить [1) Wässer воду, Тее чай, Milch молоко, Käffee кбфе; 2) lângsam мёд-
ленно, schnell быстро; mit Vergnügen с удовольствием]; ein
Glas (eine Tässe) Milch ~ (вы-)
пить стакйн (чйшку) молокй;
aus dem Glâse ~ пить из стакана;
heiß (kalt) ~ пить в горячем
(холодном) виде; dieser Kâffee
läßt sich ~ этот кбфе приятно
пить.
tritt I 3. sg präs от tréten.
»Tritt 11 m -(e)s, -e 1. шаг; 2.
походка; 3. подножка; ступёнь-
ка.
trocken сухой [der Böden почва, die Luft воздух, ein Sommer
лёто, Wétter погода; Brot хлеб];
die Wäsche ist noch nicht ~
бельё ещё не высохло; — werden высохнуть; der Hals ist —
горло пересохло.
»trocknen I vt 1. сушить; 2.
осушать; вытирйть; Il vi (s, h)
сохнуть, высыхйть, просыхйть;
sich ~ сушйться.
»Trommel f =, -n барабйн.
»Tröpfen m -s, = кйпля.
»trösten vt утешйть; sich ~
(über А) утешаться (чем-л.).
»trotz prp (G, реже D): ~ des
Régens (dem Régen) несмотря на
дождь; ~ âllem, ~ âll(e)dém несмотря ни на что; ~ séines Ве-
féhls (séinem Befehl) вопрекй его
приказу.
\
— 405 — ube
tro
=ftrotzdém 1. несмотря на то
что, хотя; er rauchte, ~ der Arzt
es ihm verboten hätte он курил
несмотря на то, что врач ему
это запретил; 2. несмотря на
это; der Arzt hätte ihm das
Rauchen verböten, ~ rauchte
er врач ему запретйл курить,
несмотря на это, он курил.
*trötzig упрямый.
*trüb(e) I а 1. мутный; 2.
тусклый; 3. хмурый, мрачный,
сумрачный; пасмурный; II adv
1. тускло; 2. мрачно.
trug 3. se impf от trägen.
* trügerisch обманчивый.
*Trümmer pl обломки; развалины.
*Trdppe f = , -п воинская
часть; отряд; pl войска.
Tuch п -(e)s, Tücher платок;
косынка; шаль [1) schönes красивый, прекрасный, gutes хороший, blaues синий, голубой,
großes большой, dickes толстый;
2) aus Séide шёлковый, aus Wolle шерстяной; 3) trägen носить,
hâben иметь, kâufen покупать,
Verkäufen продавйть]; das — über
den Kopf werfen накинуть платок на голову.
* tüchtig 1. дельный, хороший;
2. раза, порядочный, изрядный
(о сумме денег)', основйтельный.
* tückisch ковйрный, злобный.
tun (tat, getän) vt 1. дёлать,
сделать [eine Arbeit работу];
tü(e) déine Arbeit! делай свою
раб6ту1; nichts ~ ничего не, дёлать; sie hat viel zu ~ oHä очень
занятй; j-m etw. zu ~ gäben
дать кому-л. какую-л. работу;
was soll ich ~? что мне делать?;
er tut nichts als singen ои только,
и дёлает, что поёт; der Hund tut
dir nichts собйка тебя не тронет; 2. положйть [in die Suppe
в суп; in die Tasche в кармйн];
*-0> es ist ihm sehr darüm zu ~
он очень хочет..., для него очень
вёжно..., он очень заинтересован в том...; Dienst ~ дежурить, находиться на дежурстве.
Tür f = , -en дверь [I) schwére
тяжёлая, bréite широкая, schmäle узкая, hohe высокая, niedrige нйзкая; 2) öffnen открывйть,
отворять, schließen 3aKpbmâTb,
запирйть; klopfen an (A) сту-
4âTb в; 3) ins Zimmer в комнату,
in den Gärten в сад, auf den Hof
на двор, auf die Sträße на улицу].
*Turm m -(e)s, Türme башня.
*tdrnen vi занимйться гимнй-
стикой (физкультурой).
*Typ m -s, -e и -en, Typus m=,
Typen тип; образёц; форма.
* typisch типичный.
U
*übel I a дурной, плохой; II
adv дурно, плохо.
*übelnehmen (nahm übel, übelgenommen) vt (j-m) обижаться
(за что-л. на кого-л.); sie hat
ihm diese Worte übelgenommen
onä обйделась на него за Зти
слова.
*üben vt упражнять; -Ф- Gewalt
~ прибегйть к насйлию;-Gedüld
~ проявлять терпённе; Verrät —
(an D) совершйть предйтельство,
изменйть (кому-л., чему-л.), предать (кого-л., что-л.); sich ~
(in D) упражняться (в чём-л.).
. über I ргр употр. при обозначении 1. места а) на вопрос «ade?»
(£>): die Lämpe hängt ~ dem
Tisch лймпа внсйт над столом;
er wohnt mir он живёт надо
мной; 61 на вопрос ч-кудаЪ (Л):
hänge aas Bild ~ die Türl по-
вёсь картйну над двёрыо!; 2.:
das Tuch. ~ den . Kopf wérfen
ufeè ' - — 406 — ub'e
накйнуть платок на голову; der
Weg führt ~ den Fluß дорога
ведёт чёрез рёку; ~ ein Jahr,
—s Jahr чёрез год; ~ der Arbeit
vergaß ich, daß... за работой (работая) я забыл, что...; *3. (А): ~
zehn Meter более, свыше десяти
метров; ~ tausend Rubel более,
свыше тысячи рублей; er ist —
dreißig ему пошёл четвёртый десяток; ~ drei Wochen sind vergangen прошло более, свыше
трёх недель; *11 adv: die Féier-
tage~ в течёние праздников; den
Winter ~ в течёние зимы; всю
зиму; die Nacht ~ всю ночь напролёт, в течёние ночи.
überall вездё, (по)всюду; er
ist ~ bekannt его вездё знают,
’überbürden vt перегружать,
’überdrüssig: ich bin (werde)
dieser Sache (G) ~ мне это (дёло)-
нкдоёло.
’überéinkommen (каш überéin,
überéingekommen) vi (s) (über A)
договариваться (о чём-л.), согласовывать (что-л.).
’überfahren (u, a) vt переехать,
задавить (кого-л.).
’Überfällen (überfiel, überfallen) vt 1. нападёть (на кого-л.,
на что-л.); 2. неожиданно посетить (кого-л.), нагрянуть (к кому-л.). .
’Überfluß rn -sses изобилие
(in или an D чего-л.).
’überflüssig (из)лйшний, ненужный.
’überfüllen vt переполнять
(напр., помещение).
’übergében (а, е) vt передавёть;
вручёть.
übergehen (ging über, übergegangen) vi (s) 1. переходйть
(тж. перен.) [ins ändere Läger
в другой лагерь; zum Feind
■к врагу; zu einer änderen Frage
к другому вопросу]; das Werk
ging in die Hände des Volkes
über завод перешёл в руки народа; 2. переправляться [auf
das linke Üfer на лёвый берег].
überhaupt вообще; ~ nicht
совсём (вообщё) нет; ~ nicht nötig
совсём не нужно.
’überholen vt обгонять, перегонять, опережать.
’überlässen (überließ, überläs-
sen) vt 1. предоставлять; 2. пе-
редавйть,. доверять (напр., управление, больного)-, sich ~ (D)
предаваться (мыслям, чувствам).
’überl égen I vt (тж. sich (D)
~) обдумывать, взвешивать; ich
muß es mir noch ~ мне это ещё
нужно обдумать.
’überlégen 11 I а превосходящий (D an D кого-л., что-л.
в чём-л.); 11 adv с большим превосходством, уверенно (играть,
побеждать).
übermorgen послезёвтра; ~
mittag (abend, nacht) послезавтра в полдень (вёчером, ночью);
von ~ an, seit ~ с послезёвтраш-
него дня; bis ~ до послезавтрашнего дня, до послезёвтра;
~ früh послезавтра утром,
’übernähmen (übernähm, übernommen) vt брать на себя.
’überräschen vt 1. удивлять,
поражёть; 2. захватйть врасплох.
’überréden vt (zu D) уговаривать, убеждать (кого-л. сделать
что-л.); der Brüder hat ihn zur
Réise überrédet брат уговорил
его уехать.
’überschréiten (überschritt,
überschritten) vt 1. переходйть
(дорогу, границу); 2. превзойтй;
перевыполнить (норму).
übersétzen vt переводйть
[1) ein Buch кнйгу, Wörter слова, einen Schriftsteller писателя;
2) aus dem Deutschen ins Russische с немёдкого языка на
русский; 3) gut хорошо, schlecht
плохо, schnell быстро, langsam
мёдленно].
’übersetzen 1 vt (über А) переправлять, перевозйть (кого-л.,
что-л.—напр.,-через реку); 11
vi (s) переправляться, переплы¬
ube
— 407 —
umk
вать, переезжать (напр., через
реку).
* Übers étzung / = , -en перевод.
♦übersichtlich наглядный, ясный (напр., о таблице).
♦übertréiben (ie, ie) vt преувеличивать, утрировать.
*übertréten (а, е) vt нарушать
(закон, предписание), перешагнуть (границы).
* überwachen vt следить,- на¬
блюдать (напр., за выполнением
приказа). <
♦überwinden (a, u) vt преодолевать; побеждать; побороть
(чувство, болезнь).
überzéugen vt убеждать (von
D кого-л. в чём-л.); sich ~ (von
D) убеждаться (в чём-л.); ich
habe mich davon überzeugt, daß
er recht hat я убедился в том, что
он прав.
♦üblich обычный, обыкновён-
ный (напр., о занятии).
übrig (из)лншний; ich habe
nichts mehr ~ у меня ничего
больше не осталось.
übrigbleiben (ie, ie) отд. vi (s)
оставаться [Geld дёньги, Zeit
врёмя, das Essen еда].
* übrigens впрочем.
♦Übung f=, -en упражнёние
(тренировка-, задание).
♦UdSSR/ = (Union der Sozialistischen Sowjetrepubliken)
СССР (Союз Совётских Социалистических Республик).
Üfer п -s, = берег, поберёжье
[1) das rechte правый, das linke
лёвый; hohes высокий, niedriges
низкий, schönes красивый; 2)
des Flusses реки; 3) erréichen
достигнуть, séhen видеть]; am
— на берегу; аш réchten — на
правом берегу; auf das linke ~
übergehen переправиться на лёвый бёрег.
Uhr / —, -en 1. часы [I) schöne
красивые, прекрасные, güte хорошие, schléchte плохие, größe
большие, kléine маленькие, téure
дорогие, billige дешёвые; 2) stél-
len поставить, kaufen, покупать,
verkaufen продавать; 3) geht genau идут точно, steht стоят,
schlägt бьют]; méine r~ zeigt drei
на моих часах три; 2. час (при
определении времени)-, er kommt
um 8 ~ он придёт в 8 часов;
см. тж. acht I.
um I ргр (Л) употр. 1. при
обозначении места: eine Réise
um die Welt путешёствие вокруг свёта; um den Tisch вокруг
стола; um den Kranken sein -.
быть около больного; 2. при
обозначении времени: um diese
Zeit в это врёмя; um fünf Uhr
в пять часов; um ein Jahr kehrt
er zurück чёрез год он вернётся;
3. при сравнении: ёг ist um fünf
Jahre jünger als ich он на пять
лет моложе меня; ufn zehn Rübe!'
téurer на десять рублёй дороже;
4. : um den Frieden kämpfen,,
бороться за мир; um drei Mark
kaufen купить за три марки; Um
Geld arbeiten работать за дёньги;
um Geld spielen играть на дёньги;
Woche um Woche недёля за
неделей; ich weiß um die Sache
я знаю об этом дёле; wie steht
es um ihn? как его дела?, как
его здоровье?; II cj 1.: um... zu
(-{-inf) (Для того) ■ чтобы; er
kommt, um uns zu hélfen он
придёт, чтобы иам помочь; 2.:
um so größer тем больше; um so
bésser тем лÿчшe.
*Ümfang m -(e)s, Ümfânge
объём, размёр. '
♦umfassen vt 1. о(б)хватывать,
обнимать; 2. содержать (в себе),
охватывать.
♦umgében (а, е) vt окружать,
♦umgekehrt adv наоборот, напротив.
♦umhér кругом, вокруг.
♦ümkehren I vi (s) 1. повернуть обратно; 2. пойти иа попятный; II vt переворачивать, перевёртывать, поворачивать; выворачивать,
umk
— 408 —
unrn
‘ümkommen (kam um, ümge-
kommen) vi (s) 1. погибать, гибнуть; 2. перен.. (vor D) изнемогать, погибать, умирать (напр.,
от жары).
‘umringen vt окружать.
‘Umschlag т -(e)s, Umschläge
1. обёртка; обложка; 2. конвёрт.
‘Umsehen, sich (а, е) 1. оглядываться, оборачиваться назад;
2. (г'л D) осматривать (дом, местность), знакомиться (с чем-л.).
umsonst 1. даром, безвозмёзд-
но [etw. tun что-л. делать, arbeiten работать, etw. bekommen
что-л. получить]; 2. напрасно,
зря [etw. tun что-л. делать,
warten ожидать, suchen искать,
streiten спорить].
‘Umstand т -(e)s, Umstände
обстоятельство; <0* Umstände machen церемониться; хлопотать;
machen Sie nur keine Ümständel
не беспокбйтесь1, не причиняйте себе хлопот!; ohne Umstände
запросто, без церемоний.
‘umständlich 1. обстоятельный, подробный; 2. затруднительный (о положений).
‘Umweg т -(e)s, -е окольная
дорога, обход, объёзд; ohne ~е
прямо, напрямик (гпж. перен.).
‘umziehen (zog um, ümgezo-
gen) vi (s) переезжать, переехать
(на другую квартиру, в другой
город).
unangenehm неприятный [ein
Mensch человек; eine Sache дело,
eine Arbeit работа, eine Aufgabe задача, eine Geschichte история].
‘Unannehmlichkeit / =, -en неприятность.
unbedingt безусловно, непременно [kommen прийти, schreiben написать].
und 1. и; lesen ~ schreiben
читать и писать; — auch а также
и; — doch и всё-таки, и всё же;
— ähnliches (сокр. u. ä.) и тому
подобное (сокр. и т. п.); — anderes mehr (сокр. u. а. т.) и
прочее (сокр. и пр.); ~ so wéiter
(сокр. usw.) и так далее (сокр.
и т. д.); 2. а; er ist gesund, ~
wie geht es dir? он здоров, а
как ты поживаешь?; die Éltern
gingen, — die Kinder blieben
родители ушли, а дети остались.
‘Unfall т -(e)s, Unfälle несчастный случай, авария.
‘Ungarn п -s Вёнгрия.
ungefähr приблизительно, при-
мёрно [zwei Stünden два часа;
hundert Bücher сто книг]; vor
— einer Woche приблизительно
неделю тому назад; etw. nur —
wissen (erfahren) знать (узнать)
что-л. только приблизительно.
‘ungeheuer чудовищный, огромный, чрезвычайный.
Unglück п -(e)s, -е несчастье
[1) großes большое, schreckliches ужасное; 2) erwarten ожидать]; ein — geschah mit mir со
мной произошло (случилось) несчастье; — haben быть несчастливым; er hätte das —, schwer
krank zu sein к несчастью, он
былтяжелб болен.
‘Uniform (тою. Uniform) /=,
-en форма; мундйр.
‘Union /=, -en союз.
‘Union der Sozialistischen Sowjetrepubliken (сокр. UdSSR)
Союз Советских Социалистических Республик (сокр. СССР).
Universität [-ver-] / =, -en
университет [eröffnen открывать,
beénden оканчивать, besûchen
посещать]; auf die — géhen поступить в университет; ап der —
studieren учиться в университете, быть студентом университета; *<0- die — beziehen поступить
в у ниверситёт.
‘unmittelbar непосредственный (напр., о связи).
unmöglich 1. невозможный,
невыполнимый [eine Aufgabe
задача, ein Fall случай, происшествие, eine Sache дело]; das
ist ganz — это совершенно невозможно; 2. невозможный, невы¬
unn
— 409 —
unt
носимый [ein Mensch человек,
eine Arbeit работа, ein Lében
жизнь].
* unnütz 1. бесполезный, ненужный^. напрасный, тщёткый.
■"Unrecht л -(e)s несправедливость. '
*Ünruhe / =, -п волнение, беспокойство.
uns D и А от wir.
unser I pron poss m (/ ünsere,
n unser, pi unsere) наш (наша,
наше, наши); см.' тж. mein; II
pron pers G от wir.
* Unsinn m -(e)s бессмыслица,
вздор.
unten внизу; ~ wohnen жить
внизу; tief ~ глубоко внизу;
nach ~ (hin) вниз; von ~ (her)
снизу; bis ~ донизу; von oben
bis — сверху донизу, совершён-
но; weiter ~ ниже (в книге);
sieh ~1 (сокр. s. и.) см. (смотри)
ниже.
unter prp употр. 1. при обозначении места а) на вопрос «где?»
(D): sie steht ~ dem Baum она
стоит под деревом; er saß — den
änderen Schülern он сидёл средй
других учеников; б) на вопрос
«куда?» (А); sie stéllte sich ~
den Baum она встала под дёрево;
ег sétzte sich — die Schüler он сел
средй учеников; *2. (D): ~ diesem Namen под этим именем;
eine Arbeit — den Händen haben
заниматься какбй-л. работой;
er schlief — dem Gespräch ein oh
заснул под разговор; ~ uns gesagt мёжду нами говоря; ~ sich
между собой; — anderem мёжду
прочим; wir sind hier ~ uns мы
здесь свой люди; etw. ~ dem
Preis verkaufen продать что-л.
ниже цены; er ist — sieben Jahren ему мёньше семи лет; nicht
~ fünf Kilogramm не мёнее пяти
килограммов; — der Bedingung
при условии; — Tränen со слезами, с плачем; *3. (А): bis ~
das Dach до самой крыши.
unterbrächen (а, о) vt преры¬
вать [die Réise поёздку, die
Sitzung заседание, die Arbeit
работу, die Erzählung рассказ,
den Vortrag доклад; einen Mén-
schen человёка].
*dnterbringen (brachte ünter,
üntergebracht) vt (in D) устроить (кого-а. куда-л.)\ поместить;
разместйть.
Unterdrücken vt угнетать, подавлять,
^untereinander мёжду собой;
друг с другом; друг друга, вза-
ймно.
Untergrundbahn (сокр. U-Bahn)
/ =, -en метрополитен, метро
[1) bequeme удобный, güte хороший, schlechte плохой; 2) eröffnen открывать; um 12 Uhr
nachts schließen закрывать в 12
часов ночи]; mit der — fahren
ехать на. метро.
■"unterhalb prp. (G): — der
Straße под дорогой (улицей); —
des Flusses нйже по течению рекй.
■"unterhalten (ie, a) vt 1. содержать, имёть на иждивении; 2.
занимать (разговором); sich —
1. (über А или von D) бесёдо-
вать (о ком-л., о чём-л.); der
Väter unterhielt sich, mit den
Gästen отец бесёдовал с гостями; 2. (mit D) развлекаться,
заниматься (чем-л.).
■ *unternéhmen (unternahm, unternommen) vt предпринимать
(напр., поездки).
*dnterordnen vt (D) подчинять
(кого-л., что-л. кому-л., че-
му-л.)\ sich ~ (D) подчиняться
(кому-л., чему-л.).
■"unterrichten vt 1. (in D) обучать (кого-л. чему-л.), преподавать (кому-л. что-л.)\ wer unterrichtet Sie in der déutschen
Spräche? кто обучёет вас немёц-
кому языку?, кто преподаёт вам
немёцкий язык?; 2. (über А или
von D) осведомлять (кого-л. о
ком-л., о чём-л.).
■"unterschéiden (ie, ie) vt
1. различйть, - распознавйть;
vat
— 410 —
tint
2. (von D) отличать (кого-л.,
что-л. от кого-л., от чего-л.), выделять (кого-л.-, что-л. среди
кого-л., среди чего-л.); sich ~
(durch А; inD; von D) отличаться
(чем-л.; в чём-л.; от кого-л., от
чего-л.), различаться (чем-л.).
Unterschied т -(e)s, -е 1. раз-
' лйчие, разница [1) größer большое, wichtiger важное, klarer
ясное; 2) finden найтй, verstehen понимать, erklären объяснять!; zwischen den Freunden
ist ein größer ~ между друзьями
(приятелями) существует большая разница; einen ~ machen
дёлать различие, различать; der
— ist, daß... разница в том, что...;
mit dem daß... с той разницей, что...; alle ohne — все без
различия (без разбору); ein — wie
Tag und Nacht это (разница как)
день и ночь, небо и земля; 2.
отличие; zum ~ von seinem Bruder ist er sehr stark в отличие
от своего брата он очень сильные
*Ünterschrift7 = F -en подпись.
*unterstréichen (i, i) vt подчёркивать.
^unterstützen vt поддерживать,
служить опорой.
■"untersuchen vt 1. исслёдовать,
проверять; 2. осматривать (багаж; больного), обслёдовать; 3.
расслёдовать.
unterwégs 1. в дороге, в пути,
по пути, во время пути; — habe
ich ein interessantes Buch gelé-
' sen в дороге я прочитал интересную книгу; etw. — mitnehmen
взять что-л. с собой в дорогу;
von — etwas nach Hause schicken
послать что-л. с дороги домой;
Vater т -s, Väter отёц [1) guter хороший, добрый, strénger
■строгий; 2) lieben любйть, hél-
*2. в путй, по дороге K;^der Arzt
ist schon — врач ужё"в путй,
ужё ушёл (к больному).
*unterwérfen (а, о) vt 1. покорять, подчинять, порабощать;
2. (D) подвергать (кого-л. чему-л.
—напр., испытанию); sich — (D)
подчиняться, покоряться ' (кому-л., чему-л.).
*unterzéichnen vt подпйсывать.
* üppig пышный, роскошный.
*Urheber т -s, = зачинщик
(напр., спора), виновник.
Ürlaub т -(e)s, -е отпуск
[1) kürzer короткий, langer про-
должйтельный; 2) verbringen
проводйть, sichern обеспечивать,
erwarten ожидать, unterbrechen
прерывать, fôrtsetzen продолжать; bitten um (Л) просйть
об]; den — auf dem Lande verbringen провестй отпуск за городом (в деревне, на даче); auf
~ géhen уйтй в отпуск; auf —
sein быть в отпуске; j-n in ~
schicken посылать когб-л. в
отпуск; vier Wochen ~ haben
имёть четырёхнедёльный отпуск;
— bekommen получать отпуск; — néhmen брать (взять)
отпуск.
■"Ursache /=, -п причина; <0-
kéine —I не стбнт (благодарности)!, нё за что1
* Ursprung m -(e)s, Ursprünge
происхождёние (напр., государства).
*Ürteil п -(e)s, -е 1. мнение,
суждение; отзыв (über А о ком-л.,
о чём-л.); 2. приговор (судебный).
USA pi США (Соединённые
Штаты Амёрики); in die ~ fahren ёхать в США; in den ~ lében
жить в США.
V
fen помогать; 3) liebt séine Kinder любит свойх детёй; wird
böse сёрдится].
ver
— 411 -
ver
verabreden vt договариваться
(очём-л.), обусловливать {что-л.)
[eine Sitzung о заседании, den
Tag о дне, die Stünde о часе];
sich — уговариваться, уславливаться [etw. zusammen zu
tun сдёлать что-л. совместно,
sich zu treffen встретиться].
* verabschieden vt увольнять;
sich — (von D) прощаться (c
кем-л.).
■"verachten vt презирать.
* veralten vi (s) устаревать,
.'■"verändern vt (из)менять; sich
~ (из)меняться.
■"veranlassen vt 1. (zu D) побуждать (кого-л. к чему-л.); 2. давать повод, приводить (к че-
му-л.).
■"veranstalten vt устраивать,
организовать.
* Verantwortung / = , -en ответственность; <0- die ~ ruht auf
ihm ответственность лежит на
нём.
* Verband т -(e)s, Verbände 1.
повязка, бинт; 2. союз, общество.
* verbannen vt высылать, ссылать.
verbarg 3. sg impf от verbürgen.
■"verbürgen (а, о) I vt (vor D)
скрывать, утаивать (кого-л.,
что-л. от кого-л.); II sich
(vor D) скрываться (от кого-л.).
verbéssern vt 1. исправлять
[die Arbeit eines Schülers работу ученика, einen Fühler ошибку,
einen Artikel статью]; 2. улучшать [die Arbeit работу, j-s
Läge чьё-л.' положйние, die Ordnung порядок].
verbieten (o, o) vt запрещать
[1) eine Zeitung газету, eine
Versammlung собрание; 2) zu
rauchen курить, laut zu sprechen
громко говорить].
verbinden (a, u) vt связывать
[1) eine Frage mit der änderen
один вопрос с другим; 2) eng тёс-
но]; sein Name ist mit dem revolutionären Kampf verbünden его
имя связано с революционной
борьбой; [ соединять [zwei Städte два города]; eine_ Brücke
verbindet die béiden Üfer мост
соединяет оба бёрега.
■"Verbindung / =, -en связь;
соединёние; mit, zu j-m ~
äuinehmen устанавливать связь
с кем-л.; sich mit j-m in ~ sétzen
вступить в связь (в сношёния)
с кем-л., связаться с кем-л.
verbirgt 3. sg präs от verbürgen.
verborgen part II от verbürgen.
■"Verbot n -(e)s, -e запрещёние,
запрёт.
■"Verbrauch m - (e)s потреблё-
ние, расход (an D чего-л.).
* Verbrüchen n -s, = преступ-
лёние; <0- ein — begéhen совершить престу плёние.-
■"verbreiten vt 1. распространять, раздавать (напр., листовки); 2. распространять, разглашать, сообщать; sich — распространяться, разноситься (напр.,
о слухах).
■"verbrennen (verbrannte, verbrannt) I vt сжигать; II vi (s)
сгорать.
verbringen (verbrächte, verbrächt) vt проводйть (время)
[I) (süine) Zeit (своё) врёмя, den
Urlaub отпуск, die Ferien каникулы; den Sommer лёто, den
Tag день; 2) am Meer на море,
auf dem Lände 3ä городом, на.
дёче, в дерёвне, im Dorfe в де-
рёвне; 3) lustig вёсело, interes-
sänt интерёсно, längweilig скучно, angenehm приятно, unangenehm неприятно, gut хорошо,
schlecht плохо].
■"Verbündete m, f -n, -n союзник, -ница; er ist ünser —г он
наш союзник.
■"Verdacht m -(e)s подозрёние;
bei j-m in ~ geräten (kommen)
попасть под подозрённе, возбу-
дйть подозрёние у когб-л.; gégen
j-n ~ hëgen подозревёть кого-л,;
ver
— 412 —
ver
gégen j-n ~ schöpfen заподозрить
когб-л.
“verdammt I а проклятый;
II adv раза, дьявольски, очень.
verdarb 3, sg impf от verderben.
verdérben (а, о) I vt (испортить [1) eine Speise еду, ein
Bild картину, eine Arbeit работу, den Abend вбчер, die Stimmung настроёние; 2) stark сильно]; sich (D) die Augen — испортить себе глаза (зрение); j-m
die Fréude — отравить (испортить) кому-л. удовольствие; er
hat uns das Spiel verdorben он
испортил иам игру; II vi (s)
портиться, гнить [Gemüse овощи, Früchte фрукты, eine Speise кушанье].
verdienen vt 1. зарабатывать
[I) Geld дёньги; 2) gut хорошо,
viel много, wénig мало]; *2. заслужить (напр.-, похвалу, порицание); er verdient es nicht
besser он лучшего не заслуживает; das habe ich nicht (um
dich) verd ient я этого (от тебя)
не заслужил.
“Verdienst 1 п -es, -е заслуга;
j-m etw. zum (als) — ânrechnen
ставить кому-л. что-л. в заслугу,
“Verdienst 11 т -es, -езаработок.
verdirbt 3. sg präs от verdérben.
verdorben part II от verdérben.
“veréhren vt уважать, почитать.
“Veréin m -(e)s, -e союз, общество.
“veréinbaren vt согласовать;
sich — 1. согласовываться; 2. договариваться.
“vereinigen vt объединять, соединять (напр., предприятия);
sich — объединяться; sie haben
sich gegen ihn vereinigt онй объединились против него.
“Veréinigte Staaten von Amé-
rika (сокр. USA) Соединённые
Штаты Америки (сокр. США).
* Veréinigung /=, -en объеди-
иёние, союз.
“Verfahren п -s, = способ, мё-
тод.
“Verfasser m -s, = составитель,
автор.
“Verfassung f = , -en конституция, основной закон.
“verfolgen vt преслёдовать (врагов).
“Verfügung f = , -en поста-
иовлёиие, распоряжёние; решё-
ние (суда); <0- j-m zur ~ stéhen
быть (находиться) в чьём-л. рас-
поряжёнии; j-m etw. zur —
st é 1 len предоставить^что-л. в
чьё-л. распоряжёние. '
vergaß 3. sg impf от vergés-
sen.
“vergébens напрасно, тщётно.
vergéhen (verging, vergangen)
vi (s) проходить, протекать (о
времени) [1) die Tage дни, die
Zeit время, die Férien каникулы, der Urlaub отпуск, der Sommer лёто; 2) schnell быстро, gut
хорошо, schlecht плохо, lustig
вёсело].
“vergélten (vergalt, vergolten)
vt вознаграждать.
vergéssen (vergaß, vergéssen)
vt забывать (кого-л., что-л.,
о ком-л., о чём-л.) [1) ein Wort
слово, den Nâmen имя, ein Lied
пёсню, diesen Menschen этого
человека; diesen Fall об этом
случае, этот случай; ein Buch
zu Hâuse кнйгу дома; 2) ein
Heft mitzunehmen взять с собой
тетрадь]; es soll alles — seinl
забудем всё (что было)1
“vergéuden vt расточать, проматывать.
“vergewissern of (G или über А)
заверять (кого-л. в чём-л.); sich
~ (G или über А) удостовёрить-
ся, убедйться (в чём-л.).
“vèrgieBen (vergoß, vergossen)
vt проливать (напр., воду, слёзы,
кровь).
“vergiften vt отравлять; sich
— отравйться.
ver
— 413 —
ver
vergißt 3. sg präs от vergés-
sen.
* Vergleich: einen ~ ziehen сдё-
лать сравнение, сравнить.
* verglichen (i, i) vt (mit D)
сравнивать (с кем-л., с чем-л.);
sich ~ (mit D) равнять себя,
равняться, сравнивать себя (с
кем-л.)\ er Лгапп sich nicht mit
diesem Schriftsteller ~ он не
может равняться с этим писателем.
verglich 3. sg impf от verglichen.
verglichen part II от verglichen.
Vergnügen n -s, = удовольствие [1) großes большое, séltenes
рёдкое; 2) bekommen получить;
erwarten ожидать, verdérben испортить]; zum (zu séinem) —
reisen путешествовать ради (своего) удовольствия;] развлечение,
забава; an allen ~ des Winters
téilnehmen участвовать во всех
зимних развлечениях (увеселительных мероприятиях).
* vergrößern vt увеличивать;
перен. гпж. расширять (напр.,
предприятие, круг знакомых).
♦verhaften vt арестовывать,
задёрживать.
♦verhalten, sich (ie, а) 1. вести себя (напр., спокойно, храбро)-, 2. (zu D) относйться (к кому-л., к чему-л.—как-л.).
♦Verhältnis n -ses, -se 1. отно-
шёиия; er steht zu ihm in
freundschaftlichen —sen он с ним
в дружественных отношёниях;
2. pi условия; wir leben in güten
—sen мы живём в хороших условиях.
♦verhältnismäßig относительно; diese Aufgabe ist — leicht
это относйтельно лёгкая задача.
♦Verhandlungen pi переговоры.
♦verhaßt ненавйстный.
♦verhéeren vt опустошать,
разрушать (напр., какую-л.
страну).
♦verhéimljchen vt (vor D)
скрывать, утаивать (что-л. от
кого-л. ).
♦verhéiraten vt (mit j-m) же-
нйть (кого-л. на ком-л.); выдавать замуж (кого-л. за кого-л.)-,
sich ~ .(mit j-m) вступать в брак
(с кем-л.), поженйться.
♦verhindern vt предотвращать
(напр., несчастье)-, (an D) (вое-)
препятствовать, (по)мешать (ко-
му-л. в чём-л.); dieses Ünglück
würde verhindert это несчастье
было предотвращено; was verhinderte dich zu kommen? что
помешало тебё прийти?
- *Verhör n -(e)s, -e допрос.
♦verirren, sich заблудйться
(напр., в лесу).
verkaufen vt продавать [1) Sachen вещи, Brot хлеб; 2) leicht
легко, billig дёшево, teuer дорого]; etw.- j-m, ' an j-n für,
um hundert Mark — продать
кому-л. что-л. за сто марок.
♦Verkéhr т -(e)s 1. движение;
уличное движёиие; in den Straßen von Moskau herrscht stärker
— на улицах Москвй большое
движение; 2. сообгцёние (напр.,
воздушное, по окелезной дороге).
♦verkéhren vi 1. (mit D) поддерживать знакомство (сношения) (с кем-л.); (in D) бывать
(где-л.); 2. ходйть, курировать, совершать - рейсы (напр.,
об автобусах).
♦verkéhrt I а превратный, неверный (о толковании чего-л.);
II adv 1. наоборот; 2. наизнанку
(надеть что-л.).
♦verknüpfen vt перен. связывать, объединять.
♦verkörpern vt воплощать, олицетворять.
♦Verlag т -(e)s, -е издательство.
♦verlangen vt, vi (nach D)
трёбовать, просить (кого-л., чего-л. или что-л.).
♦verlängern vt 1. удлинять;
2. продлевать; отсрочивать, ..
ver
— 4l4 —
ver
verlassen (verließ, verlassen)
cit покидать, оставлять [1) seine Éltern родителей, das Haus
(свой) дом, das Land страну;
die Versammlung собрание; 2)
plötzlich вдруг, неожиданно,
rühig спокойно; vor kurzem
недавно, seit längem давно, für
immer навсегда]; { уходить
(откуда-л.) [das Zimmer из комнаты, das Haus из дому]; [ уезжать (откуда-л.) [die Stadt из
города] ; sich ~ (auf А) полагаться (на кого-л., на что-л.) [auf
seinen Brüder на своего брата;
auf sein Glück на своё счастье].
♦verlaufen (ie, au) vi (s) проходить, протекать (о времени);
sich ~ (in D) заблудиться (где-л.).
♦verlégen 1 vt 1. засунуть, затерять; 2. откладывать, переносить (напр., заседание, срок че-
го-л.)\ 3. переводить (в другое
место); 4. издавать (книги, газеты).
♦verlégen 11 а смущённый.
*Verlégenheit f—, -en 1. сму-
щёиие; 2. затрудиёние; -ф> j-n in
~ bringen 1) смутить когб-л.;
2) поставить когб-л. в затруднительное положёние; in große ~
kommen (geraten) 1) очень смутиться; 2) попасть в затруднительное положёние.
♦verléihen (ie, ie) vt (D) 1.
давать напрокат (что-л. кому-л.);
2. придавать (что-л. кому-л.,
чему-л.—напр., силу, блеск); 3.
награждать (орденом кого-л.);
присуждать (напр., премию
кому-л.); присваивать (почётное
звание кому-л.); dem Direktor
würde ein Orden verliehen директор был награждён орденом.
verlétzen vt 1. поранить, повредить [1) die Hand руку, den
Kopf голову, das Bein ногу; 2)
leicht слегка, stark сильно, ein
wenig немного]; *2. нарушать
(напр., договор, границу).
♦verlieben, sich (in А) влюбиться (в кого-л.),
verlieren (о, о) vt 1. (по)терять
[1) Geld деньги, ein Tuch платок;
einen Freund друга, seine Éltern
родителей; eine Stelle место, работу; ein Äuge глаз; 2) züfällig
случайно; für immer навсегда];
2. проиграть [1). einen Krieg
войну, einen Kampf бой, ein
Spiel игру; Geld деньги; 2) im
Spiel в игре, im Kampf в борьбе, в бою]; es ist noch nicht
alles verlören ещё не всё потбряно.
verlor 3. sg impf от verlieren,
verloren part II от verlieren.
♦Verlust m -es, -e потеря; пропажа; убыток; проигрыш;
einen ~ erleiden (по)терпёть
(поиестй) убыток.
♦verméhren vt увеличивать,
умножать (напр., богатство);
sich — размножаться.
♦verméiden (ie, ie) vt избегать
(чего-л.), уклоняться (отчего-л.).
vermied 3. sg impf от verméiden.
vermieden part II от verméiden.
♦vermieten vt сдавать внаём;
давать напрокат.
♦vermindern vt уменьшать,
сокращать.
♦vermischen vt смёшивать.
♦vermissen vt не досчитываться (кого-л., чего-л.); vermißt wér-
den пропасть без вести (о солдате).
♦vermitteln I ri 1. посрёдии-
чать; быть посредником; ein
Abkommen ~ посрёдничать
(быть посредником) при заклю-
чёнии соглашения; 2. передавать (опыт, знания); II vi др-
срёдничать, быть посрёдииком
(между кем-л.).
♦Vermögen п -s, = состояние,
имущество.
♦vermuten vt предполагать,
♦vernachlässigen vt 1. пренебрегать (кем-л., чем-л.); 2. запускать (напр., работу, учение).
♦vernéhmen (vernahm, vernommen) vt 1. слышать; 2. допрашивать (напр., пленного).
ÿef - — 415 — ' vef
»vernéinen vt отрицать,
vernichten vt уничтожать, истреблять [eine Sache вещь, Wälder леса; den Feind врага] ; [разрушать, уничтожать [eine Brük-
ke мост, ein Haus дом, eine
Stadt город].
»vernünftig разумный; благоразумный, здравомыслящий.
»veröffentlichen vt опубликовать, обнародовать.
»verordnen vt 1. постановлять,
приказывать, предписывать; 2.
прописывать (лекарство); назначать, предписывать (режим).
»verpassen of упустить (напр.,
случай).
»Verpflichtung / = , -en 1.
обязанность; 2. обязательство.
»Verrät т -s измена, предательство; ~ üben (an D) совершить предательство, изменить
(кому-л., чему-л.), предать (кого-
-либо, что-л).
»verraten (ie, a) vt изменять
(кому-л., чему-л.), предавать
(кого-л., что-л.); выдавать (кого-
-либо, что-л.); sich ~ выдать себя.
»verréisen vi (s) уезжать,
»verrückt сумасшёдший.
»versagen I vt (j-m) отказывать (в чём-л. кому-л.); j-m eine
Bitte ~ отказать кому-л. в просьбе; II vi отказаться служить
(напр., о голосе); перестать дёй-
ствовать (напр., о моторе); давать осёчку (напр., о винтовке).
versammeln vt собирать [Arbeiter und Angestellte рабочих
и служащих, Schüler учеников] ;
seine Freunde (séine Familie)'
um sich (А) ~ собрать вокруг
себя своих друзей (свою семью);
sich — собираться, сходиться
[bei einem Freund у приятеля;
in einem Häus(e) в одном доме,
in Moskau в Москве, an einer
Stélle в какбм-л. мёсте].
Versammlung /=, -en собрание [1) allgemeine общее, geschlossene закрытое, interessan¬
te интересное, wichtige важное,
länge длинное, gut (schlecht)
besüchte (не)многочйсленное; 2)
eröffnen открывать, leiten всстй,
unterbrechen прерывать, schlie- ,
ßen закрывать; 3).' beginnt начинается; beschloß решйло]; die
~ ist zu Énde собрание кончилось; er sprach in, auf der ~ он
говорйл (выступал) на собрании;
*<0- eine ~ halten проводйть
собрание.
versäumen vt 1. пропустить,
прогулять [die Stünden уроки,
den Zug поезд]; »2. упустйть
(случай).
»verschaffen vt достать, (раз-)
добыть.
»verschieben (о, о) vt перено-
ейть, откладывать (срок чего-л).
verschieden I а разный, раз-
лйчный [Blumen цветы, Färben
цвета, Häuser дома, Gründe при-
чйны, Menschen люди]; ~es рйз-
ное; многое; II adv: ~ lang рйз-
ной длины.
»verschlucken vt проглатывать, глотёть.
»Verschluß т -sses, Verschlüsse
запор.
»verschütten vt просыпйть
(напр., муку); проливать (кр-
кую-л. жидкость).
verschwand 3. sg-impf от verschwinden.
verschwinden (a, u) vi (s) исче-
зёть, исчезнуть, скрыться [l)im
Wäld(e), in den Wald в лесу,
um die Écke за углом, im Häus(e)
в доме; 2) plötzlich вдруг) не-
ожйдаино, ganz совсём, schnell
быстро]; die Sönne verschwindet hinter den Wölken солнце
скрывйется 'за облаками. ’
»Verschwörung /=, -en заговор.
verschwunden part II от verschwinden.
»versähen 1 (а, e) I vt 1. (mit D)
снабжйть (чем-л.); 2. исполнять,
нестй (обязанности); séinen
Dienst ~ исполнять свой слу-
ver
— 416 —
ver
жёбные обязанности; II sich
(mit D) запасаться (продуктами).
*verséhen II: sich ~ (bei D)
ошибаться (напр., при подсчёте).
*Verséhen III п -s, = ошибка;
aus ~ по ошибке.
*versénken I vt погружать;
опускать; etw. ins Wässer ~ погружать что-л. в воду; die Hände
in die Taschen — засунуть руки
в карманы; II sich погрузиться
(напр., в работу).
*versétzen vt 1. переставлять;
перемещать; пересйживать (растения); 2. переводить (служащего, ученика);3. в разл. фразеол.
сочетаниях в знач. приводить;
inSchrécken— приводить в ужас;
in Fréude ~ приводить в восторг; j-n in die Läge ~ (etw.
zu tun) дать кому-л. возможность (что-л. сделать); einen
Schlag — нанести удар.
* versichern vt 1. (G) уверять,
заверять (кого-л. в чём-л.); er
versicherte mich séiner Freundschaft он уверял меня в своей
дружбе; ich versichere dich
(dir), daß ich es geséhen habe
уверяю тебя, что я это видел;
2. (gegen А) страховать (кого-л.,
что-'л. от чего-л.).
, *versinken (a, u) vi (s) 1. погружаться, тонуть; 2. перен.
погружаться (напр., в работу);
предаваться (напр., размышлениям).
*versöhnen vt (mit D) 1. (по-)
мирить (кого-л. с кем-л.);
2. примирить (кого-л. с чем-л.);
sich — (mit D) 1. (по)мирйться
(с кем-л.); 2. (при)мирйться
(с чем-л.).
,0 ^versorgen I vt .(mit D) снабжать, обеспечивать (кого-л.,
что-л. чем-л.); II sich (mit D)
запасаться (чем-л.).
verspäten, sich опаздывать,
запаздывать [1) der Angestellte
служащий, der Schüler ученик,
der Zug поезд, das Auto автомобиль; 2) zur Arbeit на работу,
zur Stünde на урок, ins Institut
в институт; 3) um fünf Minuten
на пять минут].
versprächen (а, о) vt обещать
[1) eine Karte ins Theater билет
в театр, das Geld дёньги, ein
Buch книгу; 2) fest твёрдо, ernst
серьёзно; 3) genau zu kommen
прийти вовремя].
* verstärken vt усйливать; укреплять.
verstécken I vt прятать [1) das
Geld дёньги, einen Ménschen че-
ловёка;. 2) gut хорошо, vorsichtig осторожно; 3) vor dem
Feind от врага, vor den Kindern
от детёй]; er verstéckte séine
Briefe im Tisch он прятал свой
письма в столё; er verstéckte die
Briefe in den Tisch он спрятал
письма в стол; II sich прятаться
[1) im Wâld(e) в лесу, im Gärten
в саду; 2) vor dem Feind от
врага]; die Häuser versteckten
sich hinter den Bäumen дома
прятались за дерёвьями; das
Kind verstéckte sich hinter den
Baum ребёнок спрятался за дё-
рево; sich hinter Worte — прикрываться словами.
verstéhen (verstand, verständen) vt понимать [1) die Frage
вопрос, die Antwort ответ, die
Aufgabe задачу, задание; diese
Worte эти слова, den Spaß шутку ;
einen Ménschen человёка; 2) gut
хорошо, schlecht плохо, richtig
правильно, falsch неправильно]; kein Wort ~ не понимать
ни (единого) слова; unter diesem
Wort verstéhe ich... под этим
словом я понимаю...; verstéht
er viel von Musik? он понимает
музыку?, ои разбирается в музыке?; er verstéht Deutsch он
понимает (знает) иемёцкий язык;
<ф> das verstéht sich von selbst
это самб собой разумёется.
*verstéllen I vt изменять (голос); II sich притворяться.
* verstummen vi (s) умолкнуть.
ver
— 417 -
ver
* Versuch m - (e)s, -e 1. попытка; 2. опыт, проба.
versuchen vt пытаться, пробовать [zu schlafen заснуть, sich
zu erinnern вспомнить, zu hälfen помочь, j-n zu befréien освободить когб-л.).
vertéidigen vt защищать [den
Angeklagten обвиняемого; seinen
Plan свой план, séine Arbeit
свою работу, свой труд]; [ защищать, оборонять [1) eine Stadt
город, das Land страну, einen
Menschen человека; 2) tapfer
храбро, gut хорошо, schlecht
плохо].
‘vertéilen vt распределять;
раздавать.
‘vertilgen vt поглощать, уничтожать (пищу).
Vertrag ni -(e)s, Verträge договор [1) néuer новый, älter старый, wichtiger важный; sozialistischer социалистический; 2)
Vorschlägen предлагать, schließen заключать, vertéidigen защищать].
* vertrauen I vi (D) доверять,
верить (кому-л., чему-л.)', (auf
Л) положиться (на кого-л., на
что-л.)\ II vt (j-m) доверять
(что-л. кому-л.).
"vertraut хорошо знакомый,
близкий; <> sich mit etw. (D) —
machen ознакомиться, освоиться
с чем-л.
‘vertréiben (ie, ie) vt прогонять, изгонять.
*vertréten (а, e) vt 1. заменять, замещать (кого-л.)\ 2. представлять (страну, какое-л. лицо), защищать(чьи-л. интересы).
Vertréter m -s, = представитель [1) guter хороший, sçliléch-
ter плохой, wichtiger важный,
bekannter извёстнын, знакомый;
nationaler национальный, déut-
scher немёцкий; 2) des Staates
государства, des Volkes народа,
der Armée армии, eines Betriebs
предприятия, der Literatur литературы, der Kunst искусства,
27 Словарь употребительных слов
der Industrie промышленности;
3) wählen избирать, выбирать,
schicken посылать].
‘verursachen vt причииять(боль,
огорчение)', вызывать, возбуждать (напр., гнев, спор).
‘verurteilen vt (zu D) осуждать
(кого-л. на что-л.).
*vervôllkommnen vt усовер-
шёнствовать; sich — (in D) усо-
вершёнствоваться (в чем-л.).
‘verwalten vt управлять
(нацр., домом), завёдовать.
‘verwandeln vt (in А) превращать (что-л. во что-л.)-, sich
~ (in А) превращаться (во
что-л.).
‘verwandt родственный, близкий; перен. тж. схожий.
Verwandte m, f -п, -п рбдет- .
венннк, -ница [1) näher близкий; 2) lieben любить, besuchen
посещйть); ein —г schrieb mir
davon один родственник напи-
ейл мне об этом; ich habe méine
ч~п nicht erréicht я не застйл
своих рбдетвенников.
‘verwéchseln vt (mit D) (Опутать (что-л. с чем-л.)', смёши-
вать (понятия).
‘verweigern vt (j-m) откйзы-
вать (в чём-л. кому-л.); jéde
Antwort ~ отказйться отвечйть.
‘Verwéis m -es, -е замечйние,
выговор;j-m einen— ertéilen
сдёлать замечйние, объявить выговор кому-л.
‘verwelken vi (s) (за)вянуть,
увядйть.
verwenden (verwendete и ver-
wändte, verwändet ù verwândt)
vt использовать, тратить [1) gut
хородоб, schlecht плохо; 2) Geld
auf, für die Réise дёньги на no-
ёздку; Zeit auf, für diese Arbeit
врёмя на эту работу; Séide zum,
fürs Kleid шёлк на плётье].
‘verwirklichen vt осуществлять, проводить в жизнь.
‘verwirren vt 1. спутать, запутать (напр., волосы); 2. смутить.
ver
— 418 —
vol
*verwünden vt ранить,
verzéihen (ie, ie) vt (j-m) прощать (что-л. кому-л., за что-л.
кого-л.); извинять (за что-л.
кого-л.); j-m séine Worte — простить KOMÿ-л. его слова; ~ Siel
простите!; извините!
*verzichten vt (auf А) отказываться (от чего-л.).
verzieh 3. sg impf от verzéihen.
verziehen parti I от verzéihen.
*verzögern vt затягивать (дело), замедлять; sich ~ затягиваться.
*verzwéifeln vi (h, s) (an D)
1. терять надёжду (начто-л.), отчаиваться (в чём-л.); 2. разочаровываться (в ком-л., в чём-л.).
*Vétter т -s, -п двоюродный
брат.
Vieh п -(e)s скот [1) gutes хо-
бший, schléchtes плохой, ЬП-
iges дешёвый, téures дорогой;
2) haben имёть, kaufen покупать,
verkaufen продавать].
viel (comp mehr, superI meist)
1. много а) с сущ. в единственном числе [Brot хлёба, Zûk-
ker сахару, Geld дёиег; Arbeit
работы, Fréude радости, Zeit
врёмени]; gleich —одинаковое
количество; б) с глаголами [arbeiten работать, spréchen говорить]; 2. (на)мнбго, гораздо,
значительно [bésser лучше, mehr
больше, réicher богаче); er weiß
~ mehr als du он знает намного
больше тебя (чем ты); ich bléibe
~ lieber zu Hause (auf dem Lande) я гораздо охотнее останусь
дома (за городом, в дерёвне, на
даче); um —es größer намного
больше; ( слишком; ~ zu gut
слйшком хорошо; — zu — слишком много; — zu wénig слйшком
мало; 3.: —es много, многое
[machen сдёлать, bringen при-
иестй, erzählen рассказать]'; in
~em hat er recht во многом он
прав; 4.: —е многие, много (с
сущ. во множественном числе)
[Bücher кнйгн, Briefe письма,
Zéitungen газёты, Tische столы,
Séen озёра; Kinder дёти, Schüler
ученики]; (nicht) —е Ménschen
(не)мнбгие люди, (не)мнбго народу; —е unserer Flüsse многие
из наших рек; in —en Fällen во
многих случаях; —е sägen (dén-
ken), daß... многие говорят (думают), что...
* viel Fach I а многократный;
II adv много раз, неоднократно,
часто.
vieiléicht может быть, возможно, пожалуй; — kommt er
noch может быть, он ещё придёт; — hast du auch recht пожалуй, ты и прав; — wérden Sie
so gut sein, diese Sachen mitzunehmen? не будете ли вы так
добры захватать с собой эти
вёщи?; — eine Tasse Тее? нс
хотите ли чашку чаю?
*vielméhr скорёе, напротив
(того).
vier четыре; см. acht I.
Viertel п -s, = чётверть, четвёртая часть [eines Stückes куска, der Arbeit работы]; drei — ;
des Wéges три чётверти путй;
es ist (ein) — vor acht (Uhr)
(врёмя) без чётверти восемь; es j
ist drei — acht (врёмя) три чёт- •'
верти восьмого, без четверти ■:
восемь; es ist (ein) — nach acht j
(Uhr) (время) чётверть девя- 1
того. :
vierzehn четырнадцать. 1
vierzig сорок.
Vogel m -s, Vögel птица [1) grö- f
ßer большая, kléiner малеиь- j
кая, небольшая, schöner красй- j
вая, grauer сёрая; 2) fangen ло-
вить,, поймать, fliegen lassen .3
выпускать (на волю); 3) fliegt 5
летает, летйт, singt поёт]. .1
Volk п -es, Völker народ ji
[1) -déutsches германский, rûssi- |
sches русский; fréies свободный, -¾
starkes сйльный; frémdes чужой; Ц
2) befréien освободить, vertéidi-
gen защищать; 3) arbeitet тру- d
vol
— 419 —
vor
дптся, kämpft борется]; das ganze ~ весь народ.
voll а 1. полный [ein Glas стакан, ein Téller тарёлка; ein'
Mund рот; ein Zimmer комната];
der Saal war ganz.~ зал был совсем полон (битком набит); ein
Téller ~ Suppe полная тарёлка
супа; *2. полный, абсолютный,
окончательный; ein ~er Sieg
полная побёда.
^vollbringen (vollbrächte, vollbracht) vt совершать (напр.,
подвиг).
*volIénden vt завершить, закончить.
* völlig I а полный, совершённый; ich lasse dir ~е Fréiheit я
предоставляю тебё полную свободу; II adv полностью, совер-
шённо; der Feind würde ~ geschlagen враг был полностью разбит.
* vollkommen I а 1. полный
(напр., об единении)-, 2. совершённый, высший (напр., о красо--
те); II adv вполнё, совершённо;
ich kann es ~ begréifen я это
вполнё могу понять.
* Vollmacht /=, -en полномочие; довёренность.
4 vollständig I а полный, абсолютный (напр., об одинонестве)',
II adv совершённо, совсем; er
ist schon ~ gesünd он уже совершённо здоров.
*vollziehen (vollzog, vollzögen)
vt приводить в исполнёиие (приговор)-, исполнять (поручение)-,
sich — происходить, протекать
(напр., о процессе).
von prp (D) употр. при обозначении 1. направления, исходного пункта движения-, der Zug
kommt ~ Léningrad поезд идёт
из Ленинграда; ~ Stadt zu
Stadt из города в город; ~ vorn
спёреди; ~ hinten сзади; ~ wéi-
tem издали; ~ oben свёрху;
~ unten снизу; der Tisch steht
rechts vom Fénster стол стоит
справа от окна; 2. появления из
какого-л. источника: er bekam
einen Brief ~ séinem Freund он
получил письмо от своего друга;
er hat es ~ séinem Vater gehört
он слышал это от своего отца;
~ einem Léhrer ètw. lérnen выучиться чему-л. у какбго-л. учителя; das ist sehr' fréundlich ~
Ihnen это очень любезно (мило)
с вашей стороны; 3. части от целого: zwei — diesen Büchern две
из этих книг; jeder ~ uns каждый из нас; viele . ~ méinen
Fréunden многие из моих друзёй;
eine Gruppe — Schülern группа
учеников; 4. принадлежности
лицу или предмету: die Gedichte
~ Goethe стихотворёиия Гёте;
die Straßen — Wien улицы Вёны;
5.: ich wérde auf Sie-— fünf bis
sechs Uhr warten я буду ждать
вас от нятй до шести (часов);
~ sich wérfen сбросить с себя;
ein Buch ~ fünfhundert Séiten
кнйга в пятьсот страниц; *Arzt —
Beruf врач по профёссии; *ein
Mann — fünfzig Jahren мужчина
пятидесяти лет; *6. носителя
действия при глаголе в пассиве:
diese Arbeit ist ~ ihm gemacht
worden эта работа (была) сдёлана
им; das Telegramm würde — mir
sofort geschickt я ' немёдленно
послал телеграмму; *7. удаления
от определённого момента: —
•Anfang bis (zu).Énde с, от начала
до конца; *8. качества или свойства: ein Mann ~ Charakter че-
ловёк с характером; eine Frage —
größer Bedéutung вопрос большого значёния; ein Freund —• mir
мой друг; *9. ставится перед
фамилией лица, принадлежаще
го к дворянскому сословию: —
Stein фон-Штейн; -ф ~ géstern
ап со вчерашнего дня; *— klein,
auf с дётства, с малых лет.
vor I prp употр. при обозначении 1. места а) на вопрос «aöe?»
(D): der Stuhl steht ~ dem Fénster стул стоит пёред окном;
ein Kilométer ~ dem Dorf за
vor
— 420
V о г
один киломётр до дерёвни; б) на
вопрос «куда?» (Л): stell den
Tisch ~ das Fénster поставь
стол пёред окном; ~ die Tür
géhen выйти за дверь; 2. времени: fünf Tage ~ séinem Ürlaub
за пять дней до (его) отпуска; ~
zwei Jahren два года тому назад; zehn Minuten ~ fünf (Uhr)
без десяти (минут) пять (часов);
nicht —s ieben не раньше семи;
3 .причины: ~ Fréuae от радости;
~ Glück от счастья; 4.: ~ Fréun-
den пёред друзьями; ~ sich (D)
selbst пёред самим собой; ~ allem
прёжде всего; *11 adv: ~1 вперёд!; nach wie — по-прёжнему.
*vorân впереди; во главё (идти).
voraus вперёд; im ~ заранее;
j-m — sein перегнать когб-л.
(тж. перен.).
Pvorâussetzen vt предполагать;
имёть условием.
*vorbéi мимо; an j-m ~ мимо
когб-л.; die. Gefahr ist ~ опасность миновала.
vorbéigehen (ging vorbéi, vor-
béigegangen) vi (s) (an-D) проходить мимо (кого-л., чего-л.);
ich géhe immer an diesem Hâuse
vorbéi я хожу всегда мимо этого
дома.
! *vorbéikommen (kam vorbéi,
vorbéigekommen) vi (s) зайти,
заглянуть (к кому-л.).
vörbereiten vt (für A, zu D,
auf А) подготавливать, готовить, приготавливать [I) einen
Artikel статью; den Böden зём-
лю, пбчву; eine Réise путешёст-
вие, ein Konzért копцёрт; 2) ein
Kind für die, zur Prüfung ребёнка к экзамену; die Héfte für
die Stünde тетради к уроку];
darauf war ich nicht vorbereitet
к этому я не был подготовлен;
sich — (für A, zu D, auf A)
готовиться [1) fiir eine, zur Prü-,
fung к экзамену, für die, zur
Reise к путешёствию; zur Ausstellung к выставке, zum Féier-
tag к празднику, zum Frühstück к
завтраку; 2) gut хорошо, schlecht
плохо, schnell быстро, fléiBig
усёрдно, ausgezeichnet отлично) ;
wir beréiteten uns darauf vor мы
готовились к атому.
*V6rbild п -(e)s, -er примёр,
образёц.
* vordere перёдний; передовой
(напр., об окопе).
*v6rdringen (a, u) vi (s) продвигаться вперёд.
* Vorfall т -(e)s; Vorfälle случай, инцидёнт.
* vörfiihren vt демонстрировать, показывать.
vôrgedrungen part II от Vordringen.
*vôrgehen (ging vor, vörge-
gangen) vi (s) 1. идти вперёд;
спешить (о часах)', 2. (mit D)
дёйствовать, поступать (с кем-л.);
3. происходить; was geht hier
vor? что здесь происходит?
*V6rgesetzte т, f -п, -п начальник, -ннца; das ist unser —г
это наш начальник.
vorgestern трётьего дня, позавчера; ~ mittag (abend, nacht)
позавчера в полдень (вёчером,
нбчыо); von ~ an, seit — с позавчерашнего дня; bis — до позавчерашнего дня; ~ früh позавчера утром.
* Vorhaben (hatte vor, vörgehabt)
vt имётЬ иамёрение, . намереваться (заняться чем-л.); was
hast du morgen vor? что ты завтра
дёлаешь?
*vorhänden налйчный, имёю-
щийся; ~ sein имёться, существовать, быть налицо.
* Vorhang т -(e)s, Vorhänge
занавес; перен. завёса.
*vorhér 1. раньше; éinige Tage — за несколько дней (до чего-
-либо); 2. заранее (напр., договориться о чём-л.).
*vorhin недавно, прёжде, ранее.
vorig прошлый [das Jahr год,
der Monat мёсяц, aer Sommer né-
vor
— 421 —
vor
то, die Ferien каникулы]; in
der. ~en Woche на прошлой неделе; am ~en Dienstag в прошлый вторник.
*vörkommen (kam vor, vörge-
kommen) vi (s) Ï. (D) казаться
(кому-л.—напр., знакомым)', dieser Mann kommt mir bekannt
vor этот- человёк кажется мне
знакомым, мне кажется, что я
знаю этого человёка; 2. встречаться (напр., об опечатке)-,
происходить, имёть мёсто (напр.,
о случае).
vorläufig adv пока (что); ~
weiß er noch nichts davon пока
он ещё ничего об этом не знает.
vörlesen (а, е) vt (j-m) читать
вслух (что-л. кому-л.) (i) eine
Erzählung рассказ, ein Buch
книгу, einen Artikel статью, die
Zeitung газёту; 21 laut громко,
leise тихо, schnell быстро, langsam мёдленио; 3) der Mütter
матери, dem Klnd(e) ребёнку,
den Schülern ученикам].
Vorlesung f = , -en лёкция
[1) güte хорошая, schléchte плохая, interessante иитерёсная,
langweilige скучная, trockene
сухая; 2) besuchen посещать,
ходить на, hören слушать, unter-
bréchen прерывать, beginnen начинать, beénden заканчивать,
wiederholen повторять]; in die
~ gehen идти на лёкцию; <> eine
— halten читать лёкцию.
vormittag: héute ~ сегодня
до обёда (в пёрвой половине дня,
утром).
vormittag т -(e)s предобёден-
ное врёмя, пёрвая половина дня,
утро; am ~ пёред обёдом, по
утрам, в пёрвой половине дня.
Vorn впереди; ~ sitzen си'дёть
впереди; von — 1) спёреди; из
перёдних рядов, с перёдних
мест; 2) сначала; von ~ beginnen
(lésen) начинать (читать) сначала; nach ~ вперёд; nach ~ gé-
hen (ziehen) идти (тянуть) вперёд.
*V6rname т -ns, -п имя.
*vörnehm знатный, аристократический.
“Vornehmen (nahm vôrr vörge-
nommen): sich (D) etw. -г- взяться (приняться) за что-л., затё-
ять что-л.
* Vorort т -(e)s, -е пригород,
предмёстье.
“ Vorrat т -(e)s, Vorräte запас.
* Vorrichtung / = , -en приспо-
соблёние, устройство, прибор.
Vorschlägen (u, a) vt предлагать П) eine Réise поёздку, eine
Arbeit работу, einen Vertrag договор; 2) spazierenzugehen пойти
гулять, einen Brief zu schréiben
написать письмо].
* Vorschrift /=, -en предписание.
vorsichtig I а осторожный
[ein Mensch человёк; ein Spiel
игра); II adv осторожно [géhen
идти, wählen выбирать].
Vorsitzende m, / -n, -n председатель [1) néuer новый, älter
прёжний, guter хороший,schléch-
ter плохой, aufmerksamer внимательный; 2) der Versammlung
собрания, des Ko mitées комитё-
fa; 3) wählen избирать, выбирать;
4) Iéitet руководит, arbeitet работает]. . ■
*vôrstellen vt 1. (j-m) представлять (кого-л. кому-л.)-, 2. представлять собой, изображать; was
stellt das Bild vor? что. изображает картина?; 3.: sich (D) etw.
~ представлять себё, воображать что-л.; sich ~ (j-m) представляться (кому-л.); sich als
néuer Diréktor — представиться в качестве нового ди.рёктора.
“Vorstellung / =, -en 1. пред-
ставлёние (о чём-л.); 2. пред-
ставлёние, спектакль; сеанс (в
кино).
* Vorteil m -(e)s, .-e 1. пбльза;
выгода; 2. преимущество.
Vortrag m -(e)s, Vorträge
доклад, лёкция [1) kürzer короткий, länger длинный, -inter-
vor
— 422 —
wah
essânter интерёсный, langweiliger скучный, wichtiger важный, guter хороший, schöner
хороший, прекрасный, schléch-
ier плохой; 2) vôrbereiten готовить, beginnen начинать, beén-
den окончить, förtsetzen продолжать, unterbréchen прерывать]; -ф- einen — halten читать
(делать) доклад.
*v6rtragen (trug vor, vörge-
tragen) vt 1. делать доклад,
читать лекцию; 2. декламировать; исполнять (напр., песню).
*vorüber: — sein миновать;
die Gefahr ist — опасность миновала; der Sommer ist ~ лето
прошло.
* Vorwand m - (e)s, Vorwände
предлог; отговорка.
*Wâche f =, -n , часовой,
стража.
* wachen vi бодрствовать.
* wachsam бдительный.
wachsen (u, a) vi (s) 1. расти
[i) die Kinder дёти, die jungen
Tiere молодые животные; der
Baum дёрево, das Gras трава,
die Blumen цветы; Haare волосы; 2) hoch высоко, gerade
прямо, schnell быстро, langsam
мёдленно); sich (D) das Haar ~
lassen отпустить (себё) волосы;
2. расти, увеличиваться [die
Stadt город]; *ф- er ist dieser
Sache gewachsen это ему no
плечу; sich (D) über etw. (Л)
kéine grauen Haare ~ lassen не
расстраиваться из-за чегб-л.
wächst 3. sg präs от wachsen.
Waffe f =, -n оружие [1) güte
хорошее, schléchte плохое, mo-
dérne совремённое, néue новое; 2) trägen носить, haben
имёть, bekommen получать, suchen искать, finden находить];ф-
j-m die ~ aus der Hand schlagen
vorwärts вперёд; ~ géhen, —
kommen идти (продвигаться)
вперёд.
*vörwerfen (warf, vor, vörge-
worfen) vt (j-m) упрекать (e
чём-л. кого-л.).
* Vorwurf m -(e)s, Vorwürfe
упрёк, укор.
*v6rziehen (zog vor, vörgezo-
gen) vt (D) предпочитать (что-л.
чему-л.)\ ich ziehe den Winter
dem Herbst vor я предпочитаю
зиму осени; ich ziehe es vor,
hier zu bléiben я. предпочитаю
оставаться здесь.
* Vorzug rn -(e)s, Vorzüge 1.
предпочтение; 2. преимущество,
превосходство, достоинство; die
Vorzüge dieses Bûches достоинства этой книги.
обезоружить когб-л.; *zu den
— n gréifen браться за оружие;
*die —n strécken сложить оружие.
*wâgen vt рисковать (чем-л.);
sein Lében ~ рисковать жизнью.
Wägen m -s, = 1. вагон [guter
хороший, schléchter плохой, mo-
dérner совремённый] ; ein di-
rékter ~ вагон прямого сооб-
щёния; *2. повозка, телёга, экипаж; (авто)машйна, автомобиль.
Wahl /=, -en 1. выбор [güte
хороший,'schléchte плохой, неудачный]; nach ~ по выбору;
mir bleibt kéine — у меня нет
выбора; 2. чаще pi выборы idi-
rékte (прямые)]; zur ~ . géhen
идти на выборы; j-п zur ~
vörschlagen, выставлять чью-л.
кандидатуру (на выборах); *ф-
eine ~ tréffen сдёлать выбор.
wählen vt 1. выбирать [1) ein
Buch книгу, ein Bild картину,
Séide zu einem Kleid шёлк на
платье; Worte слова; einen Freund
wah
— 423 -
was
друга, приятеля, товарища;
2) gut хорошо, klug умно);
2. избирать, выбирать (представителя) [1) einen Arbeiter
рабочего; 2) zum Vorsitzenden
председателем; 3) ins Komitée
в комитет; zum KongréB на
съезд].
* Wahnsinn т -(e)s безумие,
помешательство.
wahr 1. настоящий, истинный
[ein Glück счастье, eine Kunst
искусство, ein Künstler художник); er zéigte sein ~es Gesicht
он показал своё истинное лн-
цб; 2. правдивый, правильный
[eine Geschichte история, Worte
слова); das ist ~ это правда;
nicht —? не правда ли?; hier
ist kein Wort ~ здесь нет ни
слова правды; ~ wérden сбываться, осуществляться.
"wahren vt берёчь, охранять
(честь), хранить (тайну), соблюдать (интересы).
während I ргр: ~ eines ganzen J âhres в продолжёние, в те-
чёиие цёлого года; ~ des Krieges во врёмя войны; II с/- в то
врёмя как; пока; тогда как; —
ich im Kino war, régnete es
stark пока я был в кинб, шёл
сильный дождь.
Wahrheit / =, -en правда
[1) die volle совершённая; 2) sägen говорить); [ истина [1) traurige печальная; 2) erfahren узнать); er ist die ~ selbst он сама
правда, он никогда не лжёт;_<>
die ~ ins Gesicht sägen говорить
прйвду в лицо.
wahrschéinlich I а 1. вероятный [die Wahl выбор); 2. вероятный, правдоподобный [die
Geschichte история); II adv вероятно, должно быть; er hat —
recht он, вероятно, прав; sehr
~ по всей вероятности.
Wald т - (e)s, Wälder лес
' [dunkler тёмный, schöner хороший, красивый, grüner зелёный); im ~е géhen идти в лесу,
ходить по лесу; in den ~ géhen
идти в лес.
Wand /=, Wände стенй [höhe
высокая, bréite широкая, léere
голая); ein Bild an die ~ hängen
вешать картину нё стену; was
hängt an der ~? что висит на
стенё?
*wändern vi (s) стрёнствовать,
бродить; кочевёть; путешёство-
вать (пешкбм).
wändte 3. sg impf от wénden.
*Wänge /=, -n щекё.
wann когда; — kommst du?
когдё ты придёшь?; seit ~?
с каких nop?; bis — до каких
пор?
war 3. sg impf от sein.
*Wäre f = , -п товйр.
warf 3. sg impf от wérfen.
warm I а тёплый [ein Zimmer комната, ein Bett постель;
ein Mäntel пальтб,. ein Kleid
плётье, eine Mütze шйпка; Hände
руки; ein Wind вётер; Länder
стрёны); eine —e Spéise горячее
блюдо; es ist ~ тепло; II adv
тепло [sich änziehen одевёться].
*Wärme f = теплб, теплотё.
*wärmen I vt греть, согревать, разогревёть; II sich грёть-
ся.
*wärnen vt (vor D) предостере-
гйть (кого-А. от чего-л.), предупреждён (кого-л. о чём-л.).
wârten vi(auf А) ждать (кого-л.,
чгпо-л., чего-л.) [1) länge долго;
2) auf den Väter отца, auf_ einen
Brief письмё; auf den Ürlaub
отпуска, auf die Férien каникул); mit dem Éssèn — не на-
чинёть (ещё) есть, подождёть
садиться за стол.
warum почему; ~ kommst du
so spät? почему ты так поздно
пришёл (являешься)?
was I pron inter что; ~ liegt
da? что там лежит?; — ist das?
что это (такое)?; — soll das
bedéuten? что это знёчит?; ~
für ein? что за?, какой?; <$«
~ ist Ihr Brüder? кто ваш брат
was
— 424 —
weg
(по профёссии)?; 11 ргоп rel
что; das, ~ du gesägt hast...
то, что ты сказал...; er hat gelogen, — ich ihm nicht verzéihen
kann ои солгал, чего я ему не
могу простить; auch... что
бы ни...
Wäsche f=, -п бельё [1) réine
чистое, frische свёжее, чистое,
schmutzige грязное, schöne хорошее, прекрасное, красйвое,
néue новое, âlte старое; 2) aus
Wolle шерстяное, aus Séide шёлковое; 3) ânziéhen надевать,
âusziehen снимать, trägen носить, wéchseln менять, Wäschen
стирйть, kaufen покупйть, Verkäufen продавать].
waschen (u, а) I vt мыть [das
Gesicht лицо, aie Hände руки,
den Kopf голову); [ стирйть
[Wäsche бельё, ein Kleid плйтье,
Strümpfe чулки]; II sich мыться;
er wäscht sich kalt (warm) он
моется холодной (тёплой) водой. • ■
wäscht 3. sg präs от waschen.
Washington [-JiQ-] n -s a.
Вашингтон.
Wässer n -s, = или о минеральной и т. п. воде Wässer вода
[1) héiBes горячая, kältes холодная, wârmes тёплая, klares
прозрйчная; 2) trinken пить,
bringen приносить]; ■О- zu —
réisen путешёствовйть по водё,
водным путём; zu ~ und zu
Lände на водё и на суше.
*wében vt ткать.
wéchseln vt 1. менять [die
Kleider плётья, die Wäsche
бельё; die Pférde лошадёй; die
Plätze места, die Wohnung квартиру; séine Stélle мёсто, службу ;
die Färbe цвет); mit j-m Briete
~ переписываться с кем-л.; 2.
размёиивать, менять [Geld дёнь-
ги].
‘wécken vt будить, разбудить.
*wéder: —... noch... ни... ни..;
ich hâbe héute dafür — Zeit
noch Geld у меня сегодня для
этого нет ни врёмени, ни дёнег.
*weg I adv: mein Handtuch
ist — нет моего полотёнца (не
могу найти)-, II int прочь!,
дол0й1; Hände (Finger) ~i руки
прочь!; ~ dal прочь (долой)
с дороги!
Weg т -(e)s, -е 1. дорога
l)'gerâder прямйя (не кривая),
irékter прямйя (непосредственно ведущая куда-л.); bréiter
широкая, schmäler узкая, schöner прекрйсная, хорошая, красивая, guter хорошая, schléch-
ter плохая, beguémer удобная,
réiner чистая, schmutziger грязная; bekânnter знакомая; gefährlicher опйспая; 2) bâuen
строить, zéigen покйзывать, verlieren потерять, suchen искать,
finden находить, wählen выбирать; 3) geht идёт, führt ведёт);
[ путь [länger долгий, kürzer
короткий, der nächste ближйй-
ший; gefährlicher опйсный, inter-
essânter интерёсный); auf hâl- .
bem ~e на полпутй; sich j-m
in den — stéllen 1) становиться
поперёк дороги, загородить дорогу кому-л. ; 2) перен. стать кому-
-либо поперёк дороги; *2. путь,
способ; *-v> sich auf den — mâchen ?
отпрйвиться в путь; séines —es
géhen идти своёй дорогой; j-m,
einer Säche (D) in den — kommen /
становиться кому-л., чёму-л. -.
поперёк дороги, мешёть кому-л., v
чему-л.; . j-m, einer Sâche (D) .:
aus dem —e géhen избегйть
когб-л., чегб-л.; j-n, etw. aus
dem —e schäffen убрать когб-л., '■'$
что-л. с дороги. j
*wégen prp (G): — des schléch-
ten Wétters из-за, вслёдствие ^
плохой погоды. ,*i
*wégfallen (fiel wég, wég- A
gefallen) vi (s) выпадать (напр., j
об уроке), отпадйть, отменяться. .¾
wéggehen (ging wég, wégge- Ц
gangen) vi (s) уходить (покидать |
какое-л. место); geh wegl уходи yjj|
weh
— 425 -
wel
прочь!; geh mir weg mit ihm
(damit)l я ничего не хочу о
нём (об этом) слышать1
weh: ~ tun причинять боль;
der Kopf (der Hals, das Auge)
tut mir ~ у меня болит голова
(гбрло, глаз); es tut mir
daß... меня огорчает, что...
*wéhen vi дуть (о ветре).
*wéhren, sich (gegen или wider
Л) защищаться, отбиваться (от
кого-л., от чего-л.).
*Weib п -(e)s, -er 1. жёнщина;
2. жена.
*wéiblich 1. жёнский (напр.,
о голосе); 2. женственный.
weich мягкий [Gras трава, ein
Sofa днвён, Hände руки]; ~
sitzen сидёть на мягком.
*wéiden I vi пастись; II ui пасти.
wéigern, sich отказываться; er
wéigerte sich, dorthin zu géhen
он отказался туда идти.
*Wéihnachten pi рождество,
weil потому что, так как; er
kam nicht, ~ er krank war он
не пришёл, потому что был болен.
*Wéile / =: еine ~ нёкоторое
время; eine ganze ejne länge
~ долгое врёмя, долго.
*Wein т -(e)s, -е ванб.
weinen vi плакать. [1) über
einen Ménschen о какбм-л. че-
ловёке, из-за какбго-л. чело-
вёка, über den Brief из-за письма; 2) vor Freude от радости];
warum weinst du? почему ты
плачешь?
" wéise 1 I а мудрый; II adv
мудро.
Wéise H /=, -п способ, ма-
лёра; auf jede — любым способом; auf diese ~ этим (таким)
способом, таким образом; auf
verschiedene — различными способами; auf ändere ~ другим
способом, иначе; auf séine ~
по-своему; -у> die Art und ~
манёра, способ, ' образ дёйст-
вия.
*wéisen (ie, ie) vt показывать,
укйзывать -{напр., дорогу).
*Wéîshelt / = мудрость,
weiß 1 а бёлый [die Farbe цвет;
Wäsche бельё, ein Kleid платье,
Papier бумага]; wie Schnee
бёлый как снег,
weiß 11 3. sg präs от wissen,
weit I а 1. далёкий, дальний
[eine Réise путешёствие, ein
Weg путь); 2. широкий, обшйр-.
ный, большой [ein Platz площадь, Straßen улицы; ein Mäntel пальто, ein Rock юбка];
II adv далеко [géhen идти, fahren
ёхать, werfen кидать, бросать,
sich befinden находиться, wohnen жить]; er wohnt — vom
Institut ои живёт далеко от
института; zu ~ слишком далеко; von ~em издали; bei
—em намного, гораздо; es —
bringen имёть успёх (в. жизни,
в работе); er wird es nicht —
bringen он. далек б не пойдёт; es
ist so — gekommen, daß... дело
дошло до того, что...
weiter (comp от weit) I a
дальнёйший [Worte слова, die
Arbeit работа, Bildung образование, ein Kampf борьба, eine
Réise поёздка, путешествие]; Il
adv дальше, дольше [arbeiten
работать, kämpfen бороться, erzählen рассказывать, fôrtsetzen
продолжать]; und so — (сокр.
usw.) и так далее {сокр. и т. д.);
— nichts больше ничего; ohne
—es прямо, просто;. *bis auf
—es bleibt er hier пока (впредь
до особого распоряжёния) он
останется здесь.
*Wéizen т -s пшеница,
welch {тж. т —er, / —е, п
—es, pi — е) I pron inter какой,
который; — schöner, Tag! какой
чудесный день!; — ein Mann!
что за человёк!; mit—em Recht?
по какому праву?; ап —em
Täg(e)? в какой день?; —er
von deinen Brüdern? который
из твоих братьев?; II pron rel
— 426 —
wer
we).
(G sg tri, n déssen, G sg f и pl
aéren) который; das Bild, ~es
du über dem Sofa siehst... картина, которую ты видишь над
диваном...
*Wélle f=, -п волна..
Welt f =, -en 1. мир, свет,
вселённая [die ganze весь]; eine
Réise um die ~ путешествие
вокруг свёта; am Énde der ~ на
краю свёта; 2. мир (группа
людей, народов) [die modérne
совремённын, die demokratische
демократический, die kapitalistische капиталистический, die
politische политический]; *<>■
zur ~ kommen родиться, появиться на свет,
wem D от wer.
wen А от wer.
*wénden (wéndete и wandte,
gewéndet и gewandt) 1 vt поворачивать (напр., лошадь)-, II
sich 1. (zu D) повернуться
(к кому-л., к чему-л.)-, 2. (ап
А) обращаться (к кому-л.).
*Wéndung / = , -en 1. поворот;
2. оборот (дела).
wénig мало а) с сущ. [Geld
дёнег, Brot хлёба; Glück счастья, Fréude радости, Vergnügen удовольствия]; б) с глаголами [arbeiten работать, spréchen
говорить, Iésen читать, schreiben писать]; ein ~ немного,
немножко; ich fürchte mich ein ~
я немного боюсь; so ~ als (wie)
möglich как можно мёиьше; zu
~ слишком мало; am —sten
мёньше всего; *-у> nicht ~ег
als... по мёньшей мёре..., не
мёнее, чем...
wenn 1. когда; ~ der Herbst
beginnt когда HacTÿnâeT (наступит) осень; 2. ёсли; ~ du
Zeit hast, komm am Abend zu
mir ёсли у тебя есть (будет)
врёмя, приходи ко мне вёче-
ром; auch... даже ёсли...
wer (G wéssen, D wem, A
wen) I pron inter кто; ~ ist da?
кто там?; — hat das gemacht?
кто это сдёлал?; ~ ist d ieser
Mann? кто этот человёк?; —
anders als du? кто, как не ты?; II
pron rel кто; wer das tut, (der)...
кто это сдёлает, (тот)...
wérden (würde, geworden) I vi
(s) 1. становиться [Léhrer учителем, Ingeniéur инженёром, Soldât солдатом]; es wird kalt
становится холодно; die Tage ~
länger дни становятся длиннёе;
krank ~ заболеть; gesund ~
выздороветь; alt ~ (по)старёть;
arm ~ (о)беднёть; reich ~ раз-
богатёть; böse ~ рассердиться;
sauer ~ скиснуть, прокиснуть;
*énders ~ меняться; 2. стать,
быть; was soll er ~? кем он
хочет стать (быть)?; wie wird
die Érnte? какой будет урожай?;
was soll aus ihm ~? что из него
выйдет?; *3. (zu D) становиться
(кем-л., чем-л.), превращаться
(в кого-л., во что-л.); das Haus
von Tschéchow würde zu einem
Muséum дом Чёхова стал музёем
(превратился в музёй); der Knabe ist schon zum Mann geworden
мальчик стал ужё мужчиной
(превратился ужё в мужчину);
II вспомогательный глагол, служит для образования футурума
и пассива: ich wérde schreiben
я буду писать, я напишу; das
Haus wird schnell gebaut дом
строится быстро.
wérfen (а, о) vt бросать
П) einen Stein камень, einen
Ball мяч; Licht свет; 2) weit далеко, gut хорошо, schnell быстро;
3) zu Böden на зёмлю, ins Wässer
в воду; aus dem Fénster из окна];
den Brief in den Kasten ~ опустить (бросить) письмо в ящик;
sich ~ 1. бросаться [zu Boden
на зёмлю; auf den Feind на
врага]; *2. (mit D) бросаться,
кидаться (напр., камнями).
Werk п -(e)s, -е 1. произведё-
ние, издёлие [1) schönes прекрасное, хорошее, красивое, sél-
tenes рёдкое, interessantes . ин-
wer
— 427 —
wie
\
\
терёсное;\2) sich (D) änsehen
рассматривать, kaufen покупать, verkaufen продавать]; [
произведение;,сочинение [1) mo-
dérnes совремённое, revolutionäres революционное, nationales национальное, politisches
политическое; interessantes интересное, langweiliges скучное,
wichtiges важное; 2) beginnen
начинать, beenden заканчивать,
studieren изучать, übersétzen
переводить, kaufen покупать,
verkaufen продавать, vernichten
уничтожать!; 2. завод, фабрика
[1) großes большой, wichtiges
важный, modernes совремённый;
kapital istisches капиталистический; gutes хороший, schléchtes
плохой; 2) arbeitet работает];
ins ~ géhen идти на завод; im ~
arbeiten работать на заводе;
*3. труд, работа; ans ~ géhen,
sich ans ~ machen приняться
за работу, приступить к работе;
Hand ans ~ légen взяться за
дело.
“Wérkzeug п -(e)s, -е брудие;
пнетрумёнт.
*wert стоящий; перен. тж.
достойный; das ist nicht der
Mühe ~ это не стоит труда
(усилии).
*Wert т -(e)s, -е 1. стоимость; 2. цённость; 3. ценность, значение; großen ~
auf etw. (Л) légen дорожить
чем-л., придавать чему-л. большое значёние; wénig — auf
etw. (Л) légen не 'придавать
чему-л. большого значёния.
*Wésen п -s, = сущность,
суть.
* wésentlich сущёственный;
значительный, важный.
wéssen G от wer.
Wésten т -s запад; см. Norden.
wéstlich I а западный; II adv
к западу, западнее; на запад;
см. nördlich.
Wettbewerb т -(e)s, -е соревнование, состязание, конкурс
[1) interessanter интерёсное,
schwérer трудное, léichter лёгкое, wichtiger важное; 2) gewinnen выиграть в, победить
•в, verlieren проиграть в]; außer
~ вне конкурса; <> der sozia-*
listische ~ социалистическое соревнование; in — mit j-m Stehen
соревноваться с кем-л.
*wétten vt, vi (um A) держать
пари (на что-л.), биться об
заклад; (um) hûndert Mark ~
держать napri на сто марок.
Wétter п -s, = погода [gutes
хорошая, schönes прекрасная,
freundliches приятная, schléchtes плохая, warmes тёплая,'
kaltes холодная, trockenes сухая, nasses сырая]; was wérden
wir morgen für — haben (bekommen)? какая будет завтра погода?
-wichtig важный [Briefe письма, ein Vertrag договор, eine
Arbeit работа, eine Aufgabe задача, задание, eine Frage вопрос, ein Buch книга, ein Artikel статья; eine Person лнцб,
персона].
*wider prp (A): ~ méinen
Wunsch против моего желания;
~ Willen вопреки воле (желанию).
* widerspiegeln vt отражать;
sich ~ отражаться.
*W iderspruch m - (e)s, Widersprüche 1. противорёчие; 2. воз-
ражёние.
* Widerstand m - (e)s, Widerstände сопротивлёние; j-m,
einer Sache (D) ~ léisten оказывать сопротивлёние, сопротивляться кому-л., чем)'-л.
wie 1. как (вопрос)-, ~ haben
Sie es gemacht? как вы это сдё-
лали?; как вам удалось это
сдёлать?; ~ alt bist du? сколько
тебё лет?; ~ länge war er da?
сколько врёмени (как долго)
он там пробыл?; 2. как (при
сравнении)-, dieses Zimmer ist
(nicht) so groß ~ mein Zimmer
wie
— 428 —
wir
эта комната (не) так велика,
как моя комната; er ist nicht so
groß ~ ich он меньше меня;
ein Mann — er такой человек,
как он; 3.: ~ geht es Ihnen? как
вы поживаете?; ~, bitte? простите, что вы сказали?, повторите, пожалуйста1; man’s
nimmt в зависимости от того,
как к этому отнестись (как на
это посмотрёть).
wieder опять, снова,
♦wiedergeben (а, е) отд. vt
передавать (напрсодержание)-,
воспроизводить.
wiederholen vt повторять
[ 1) die Frage вопрос,'die Antwort
отвёт, die Worte слова, den
Fehler ошибку, die Aufgabe задание; 2) schnell быстро, langsam мёдленно, richtig правильно, falsch невёрно, gut хорошо,
schlecht плохо]; sich ~ повторяться [der Fall случай, происшествие, Béispiele примёры, Fragen вопросы, Antworten отвёты,
Fehler ошибки].
Wiedersehen п -s: auf ~1 до
свидания !
*wfegen (о, о) I vt взвешивать;
II vi вёснть.
Wien п -s г. Вёна.
wies 3. sg imp f от weisen.
♦Wiese f =, -n луг.
♦wieso каким образом, как
так.
wieviel (тж. wieviel) сколько;
~ Schüler féhlen heute? сколько
учеников отсутствует сегодня?;
~ bin ich dir schûldig? сколько
я тебё должен?;, (um) ~ schöner
ist dieses Hausl насколько красивее ЭТОТ. Д0М|
wievielte (тж. wievielte): der
~ ist héute?, den ~n haben
(schreiben) wir héute? какое
сегбдня число?
♦wlewéit наскблько; ich weiß
nicht, ~ er recht hat я не знаю,
наскблько он прав.
♦wild дикий (напр., о животных).
will 3. sg präs от wollen.
*Wfile m -ns, *WilIen m -s
воля.
* will kommen: ~! добро пожаловать!; j-n ~ héifien привёт-
ствовать когб-л.
* Will kür f = произвол.
Wind m -(e)s, -e вётер [stärker
сильный, wärmer тёплый, héi-
ßer горячий, kälter холодный,
ângenenmer приятный]; der ~
kommt von Osten вётер дует
с востока; schnell wie der ~
быстрый как вётер.
♦Winkel m -s, =* мат., физ.
угол.
* winken vi дёлать знйк(и);
махйть; сигнализировать.
Winter m -s, = зимй [kälter
холбдная, strenger суровая, t г б Icke пег cyxän, nässer сырйя,
schöner хорошая, прекрйсная,
länger длинная; früher рйнняя,
später поздняя]; im ~ зимой;
der ~ ist gekommen наступила
(пришла) зима.
wir мы (G unser, D uns, А
uns); ~ alle мы все; — béide мы
оба.
wird 3. sg präs от wérden.
wirft 3. sg präs от wérfen.
♦wirken I vi 1. действовать
(напр., о лекарстве); 2. (als N)
работать (кем-л.); II vt дёлать,
творить (напр., добро).
wirklich I а действительный,
настоящий [das Leben жизнь]; [
фактический, истинный [die Läge положение]; II adv действительно, в самом деле; er hat
es — gemacht он действительно
это сдёлал; ich bin ~ zufrieden
я в câMOM дёле доволен; ich
weiß ~ nicht, wo er ist я в сймом
дёле не знёю, где он.
♦Wirkung I = , -en 1. дёйст-
вие (напр., лекарства); 2. (по-)
слёдствие; <> ~ âusüben производить дёйствне.
♦Wirt m -(e)s, -е хозяин.
♦Wirtschaft f = , -en хозяйство.
wis
— 429 -
woh
-wissen (wüßte, gewußt) vt 1.
знать [1) d^s Gedicht auswendig стнхотворёние наизусть; den
Weg дорогу; \2) genau точно,
sicher определённо, gut хорошо,
schlecht плбхо;4^ 3) von dem
Direktor от дирёктора, von der
Mütter от матери]\ ich weiß es
(das) я это. знаю; ich weiß
nichts von diesem Fall я ничего
не знаю об этом случае; ich
will davon nichts ~ я ничего
не хочу об этом знать; du weißt
jetzt alles ты теперь всё знаешь;
wir ~, daß der Lehrer um acht
Uhr kommen wird мы знаем,
что учитель придёт в восемь
часов; ich weiß nicht, was ich
tun soll я не знаю, что (мне)
делать; ich weiß das aus seinem,
eigenen Münde я знаю это из
его собственных уст; *2. (+ш/)
уметь; er weiß zu schwéigen он
умеет молчать; ■ in, mit
etw. (D) Bescheid ~ разбираться, знать толк в чём-л.; sich
(D) Rat ~ найти выход. .
Wissenschaft f =, -en наука
[interessante интересная, wichtige важная, moderne современная]; der ~ dienen служить
науке.
*Witwe f =, -п вдова. ^
*Witz m -es, -e шутка, острота; <> einen ~ machen сострить.
wo где; wo ist er? где он?;
dort, wo wir wohnen... там, гдё
мы живём...
•wobéi причём.
Woche f = , -n недёля [die
vorige прошлая, die nächste следующая]; noch in dieser ~
ещё на этой неделе; vor zwei
— n две недёли тому назад;
nach zwei ~n через две недёли
(о прошлом); in zwei ~n чёрез
две недёли (о будущем)-, zwei —п
lang в течение двух недёль; in
der kann man ihn dort sélten
treffen в будни его там рёдко
застанешь.
* wöchentlich еженедёльный.
wodurch вслёдствие, из-за чего, благодаря чему, чем; ~
ist er so krank geworden? из-за
чего он так заболёл?; ~ hat er
ihnen gefallen? чем он им понравился?
wofür, за что; — kämpfen sie?
за что они борются?; — interes-?
siert er sich? чем он интересуется?; ~ sorgst du? о чём ты заботишься?
wog 3. sg impf от wiegen,
wogégen против чего; ~ kämp--
fen sie? против чего они борются?; ~ stimmt er? против
чего он голосует?
wohér откуда; — ist er gekommen? откуда он пришёл?; ~
weißt du das? откуда ты это
знаешь?
wohin куда; ~ gehst du? куда
ты идёшь?
wohl 1. вероятно,, пожалуй; er wird — kéine Zeit haben
у него, вероятно, не будет врё-
мени; das ist ~ das beste это,
пожалуй, лучше всего; *2. хорошо; mir ist — zumûte у меня
хорошо на душё; lébe —I
прощай!, будь здоров!; lében Sie
(lebt) —I прощайте!, будьте здоровы!
•Wohlstand m - (e)s благосостояние; зажиточная жизнь.
wohnen vi жить [1) in diesem
Zimmer в этой комнате, im
dritten Stock на четвёртом этажё]
in dieser Straße на этой улице,
in der Stadt в городе, auf dem,
Lände за городом, в дерёвне,
на даче, am Park у парка; bei
den Eltern у родителей, bei
Fréunden у друзей].
Wohnung /=, -en жильё, жилище [gében давать, предоставлять, bekommen получать]; [
квартира [1) große большая, kléi-,
ne набольшая, modérne совре-
мённая, néue новая, alte старая,
прёжняя, schöne прекрасная,
хорошая, bequéme удобная, Ье-
sétzte зйнятая, léere пустая,
wol
- 430 —
wor
freie свободная; 2) suchen искать, finden находить, wechseln
менять].
*WoIf m - (e)s, Wölfe волк.
Wölke f = , -n облако [hélle
светлое, léichte лёгкое]; [ туча
[dunkle тёмная, schwärze чёр-
i ная, schwere тяжёлая]; die ~n
stehen am H fmmel на нёбе тучн.
Wolle f =, -n шерсть [réine
чистая, wéiche мягкая, härte
жёсткая, féste прочная, kürze
короткая, länge • длинная].
wollen модальный глагол 1.
выражает желание: ich will
lesen я хочу (собирёюсь) чи-
тёть; was — Sie damit sägen?
что вы хотите этим сказйть?;
mach, was du willst делай, что
хочешь; zu wem ~ Sie? вы к
кому?; 2. употр. в значении
. будущего: wir ~ sehen посмотрим; ich weiß nicht, was daraus
werden will я не знйю, что нз
этого получится; *3. выражает
.просьбу, пожелание и т. п.: —
Sie mir bald schreiben напишите
мне поскорёе; ~ wir nach Hâuse
géhenl пойдём (те) домбй1; *4.
выражает утверждение: er will
nicht schûldig sein он говорит
(утверждает), что он не вино-
вйт; если ему верить, он не
виирват; *5.: das will mir
nicht in den Sinn (in den Kopf)
это не укладывается у меня
в головё, я не могу этому по-
пёрить; die Säche will nicht
vorwärts дёло не двигается (не
подвинется вперёд); méine Béi-
ne ~ nicht mehr мой ноги откй-
зываются служить,
wollte 3. sg impf от wollen,
womit чем; с чем; ~ schreibst
du? чем ты пишешь?; ~ bist
du so zufrieden? чем ты так
доволен?
woran о чём; в чём; ~ denkst
du? о чём ты Столько) думаешь?;
~ zwéifelst au? в чём ты сомневаешься?; ~ Iéidet sie? чем
oHé больна?
worauf 1. на что; на чём; ~
hoffen Sie? на что вы надёетесь?;
~ liegt es? на чём оно лежит?;
— wärten Sie? чего вы ждёте?;
2. после чего; ich erklärte ihm
alles, ~ er sofort zu schréiben
begänn я ему всё объяснил,
после чего он тотчас нйчал
писать.
woraus из чего; ~ ist dieses
Kleid gemâcht? из чего сдёлано
это плйтье?
worin в чём; ~ besteht sein
Féhler? в чём его ошибка?
Wort 1 п -(e)s, Wörter слово
[1) déutsches немёцкое, russisches русское, bekanntes знакомое; 2) schréiben написать,
nénnen назывйть, lèse n прочи¬
тать, ü bersétzen перевести, ver-
géssen забывйть, behâlten за- >:
помннйть, lérnen учить, wiederholen повторить]; was bedéutet
d ieses —?чтоозначйет это слово?;
im währsten Sinne des ~es в
истинном смысле слова; jédes
dritte ~ ist bei ihm falsch 1) у
него ошибка на ошибке; 2) он - !
врёт на кйждом шагу. ;;
Wort II n -(e)s, -е 1. слово ,
(речь)-, pi ~е словй [I) fréund- -
liehe прнвётливые, böse серди- .
тые, güte хорошие, schöne прекрасные, хорошие, kläre ясные, |
понятные, kluge умные, dumme ' i
глупые, léere пустые, währe прав-î
дйвые; 2) wählen выбирйть, $
finden находить, sprechen гово- г?
рйть, hören слышать, verstéhen , ê
поннмйть, vergéssen забывать, .-}
behâlten запомнить]; mit éige- S
nen —en erzählen рассказйть
своими caoBäMH; *2. слово, обе-
шднне; ich häbe sein — он обе- д
шдл мне; <> ums — bitten про- ^
ейть слова; *das — hâben иметь %
слово, говорить; *das — er- Щ
gréifen взять слово; *das — -¾
ertéilen дать слово; *j-m ins — j
fällen перебить, прервйть ко- J
гб-л.; *j-n nicht zu —е kommen I
lâssen не дать кому-л. возмбж- J
- wor
- 431 -
wut
ности высказаться (говорить);
*ег brachte \kein ~ über die
Lippen он не'проронил ни (одного) слова; он\не мог произнести ни слова. \
Wörterbuch п V(e)s, Wörterbücher словарь [1)ч deutsch-russisches немецко-русский, russisch-deutsches русскЪ-немёцкий;
gutes хороший, schlechtes плохой, volles полный, néùes новый,
altes старый; dickes толстый; 2)
suchen искать, finden^ найти,
kaufen покупать, verkaufen продавать, brauchen нуждаться в].
* wörtlich дословный. \
worüber о чём; — sprechen’ sie?
о чём они говорят?; ~ stréiten
Sie? о чём вы спорите?; ~ ist
d ieser Art ike 1? о чём эта статья?;
~ wunderst du dich? чему ты
удивляешься?; ~ lachst du?
над чем ты смеёшься?
worum о чём; ~ bittet er? о чём
он просит?; ~ handelt es sich?
в чём дело?, о чём идёт речь?;
~ sorgt er sich? о чем он беспокоится?
* worunter 1. под чем; 2. среди
чего; ich nahm alle Briefe, —
auch ein Brief für mich war я взял
все письма, среди которых было
и для меня письмо.
wovon 1. о чём; ~ spréchçn
Sie? о чём вы говорите?;
habt ihr euch verabredet? о
чём вы договорились?; — über-
zéugst du ihn? в чём ты его
убеждаешь?; 2. от чего?; ~
hängt das ab? от чего это зависит?; das, ~ wir leben... то,
чем мы живём...
wovor (от) чего; ~ fürchtest
du dich? чего ты боишься?
.wozu для чего, к чему; ~
brauchst du das? для чего 5то
тебе нужно?; ~ das? к чему
это?; ~ bereitest du dich vor? к
чему ты готовишься?
wuchs 3. sg impf от wachsen.
‘Wunde f = , -n рапа; -ф- eine —
bei bringen нанести рану. .
‘Wünder n -s, = чудо; kein—,
daß... неудивй’Гельно, что...
wunderbar 1. чудёсный, поразительный, замечательный [ein
Bild картина, eine Ausstellung
выставка, ein Buch книга, ein
Film фильм, ein Mensch человек, die Jugend молодёжь, eine
Stadt город]; *2. удивительный,
странный [eine Sache дело, ein
Fall случай, cine Geschichte
история, ein Mensch человек];
ich finde das gar nicht — я не.
нахожу в этом ничего удивительного.
wundern vt удивлять; das wundert mich (nicht) это меня (не)
удивляет; mich wûndert, daß...,
es wundert mich, daß... меня
удивляет, что...; sich — (über А)
удивляться (чему-л.) [1) sehr
очень, ein wenig немного; 2) über
den Fall этому случаю, über
diese Worte этим словам]; er
wunderte sich darüber он удивился этому; da wirst du dich (aber)
— ! вот ты удивишься!
‘Wunsch m -es, Wünsche желание; -ф> einen — hegen иметь
желание.
‘wünschen vt (по)желать; was
— Sie? чего вы желаете?, что
вам угодно? .
würde 3. sg impf от wérden.
‘würdig I а достойный (похвалы)-, 11 adv с достоинством.
Wurst f =, Würste колбаса
[1) frische свёжая, gute хорошая, schléchte плохая; 2) éssen
есть, machen дёлать, kaufen покупать, verkaufen продавать;
3) schmeckt (gut) вкусная]; ich
habe diese — gern я люблю Ату
колбасу.
‘Wurzel /=,-п корень.
wusch 3. sg impf от waschen.
wüßte 3. sg impf от wissen.
‘Wüste /=, -n пустыня.
‘Wut I = ярость; in — geraten
прийти в ярость.
‘wüten vi бушевать (напр., о
море, ветре). -
zah ■ — 432 — zei
z
‘Zahl f =, -en 1. числб; 2. цифра.
zählen vt платить [1) Geld
деньги, zehn Mark дёсять марок;
2) rechtzeitig своеврёменио, genau точно]; bitte ~! дайте,
пожалуйста, счёт1 (в ресторане).
zählen I vt считать [das Geld
дёньги, die Sachen вещи, die
Menschen людёй]; das Volk —
производйть пёрепись населё-
ния; die Stunden ~ парен, считать часы; Il vi 1. считать [von
eins bis zwanzig от одного до
двадцати]; *2. (auf А) рассчитывать (на кого-л., на что-л.).
‘zahlreich многочисленный.
Zahn т - (e)s, Zähne зуб; pi
Zähne зубы [1) gute хорошие,
féste крёпкие, schléchte плохие,
gesunde здорбвые, kränke больные; 2) ziehen тащить, удалять; 3) kommen прорёзывают-
ся, wachsen растут, tun weh
болят]; zwischen die Zähne kommen застревать в зубах.
‘zânken vi бранить; der Väter
hat mit dem Sohn gezankt отёц
побранил сь'ша; sich ~ (mit D)
браниться, ссориться (с кем-л.).
*zärt нёжный, ласковый
(напр., о руках, голосе).
‘Zäuber т -s, = 1. колдовство, чары; 2. обаяние; прёлесть,
очарование.
‘Zaun т -(e)s, Zäune забор;
изгородь.
zehn дёсять; см. acht I.
‘Zéichen п -s, = 1. знак; 2.
признак, примёта.
zeichnen vt, vi рисовать
[I) Ménschen людёй, die Natur
природу; 2) mit dem Bléistift
карандашом, mit der Féder пером;
aus dem Kopfe из головы];
[ чертить [Karten карты].
zéigen I vt 1. показывать [ein
Bild картину, einen Brief письмо, den Weg дорогу]; die Uhr
zeigt zwölf часы показывают
двенадцать; *2. проявлять, обнаруживать (чувства)', II vi (auf
А) показывать, указывать (на
кого л., на что-л.) [auf die Tafel
Hä доску, auf den Hund на собаку].
*Zéiger m -s, = стрёлка.
Zeit f = , -en 1. врёмя
[I) länge долгое, kurze короткое,
einige нёкоторое, fréie свободное, téure дорогое, genaue точное; 2) der Érnte жатвы, der
Férien каникул, der Arbeit pa-
ббты; 3) haben имёть, располагать, finden находить, gében
давать, предоставлять, gewinnen выигрывать, verlieren терять, verbringen проводить, ver-
wénden auf (А)затратить на, versäumen упускать; 4) vergéht проходит]; eine kürze— lang недолго;
ein Buch auf kürze ~ gében
дать на короткое врёмя книгу;
laß dir —1 не торопись!; das
hat — это не к cnéxy; alles hat
séine —, alles zu séiner — всему
своё врёмя, всё в своё врёмя;
zur réchten — вовремя; zur —
1) вовремя; 2) в настоящее
врёмя; seit länger — ужё давно;
die — arbeitet für uns врёмя
работает на нас; 2. врёмя,
эпоха [néue новое, alte стй-
рое, güte хорошее; interessante
интерёсное, , schwére тяжёлое];
in früheren —en в былые времена; er war zu séiner — ein größer
Künstler в своё врёмя он был
большим художником; mit der
— géhen uiaräTb в ногу со врё-
менем; *<> es ist an der — (etw.
zu tun) пора, настёло (подходящее) время (чтобы что-л.
сделать)-, es ist (wird) höhe
(höchste) — zu géhen ужё давно
пора идти.
‘zéitig своеврёменио, вовремя.
zei
\
— 433 -
zim
*ZéitIangt eine ~ нёкоторое
врёмя. \
Zéitschrift V =, -en журнал;
см. Zéitung. \
Zeitung /=, -'en газета fl) déut-
sche немецкая,\ russische русская; demokratische демократическая, kommunistische коммунистическая, politische политическая; güte \ хорошая,
schlechte плохая, interessante ин-
терёсная, wichtige важная; 2) lé-
sen читать, haben иметь, kaufen - покупать, verkaufen продавать, suchen искать, kf inden
находить]; ich brauche diese ~
мне нужна эта газёта; 'einen
Artikel in der ~ lésen читать
статью в газёте; einen Artikel
in die ~ bringen поместить статью в газёте.
zerbréchen (а, о) I vt разбить
[eine Tasse чашку, ein Glas
стакйн, das Fénster окно]; [
сломйть [den Stock палку, den
Tisch стол]; II vi (s) разбиться
[das Glas стакан, das Fénster
окно]; I ломаться [der Stock
палка, der Stuhl стул]; *<> sich
(D) über etw. (A) den Kopf ~x
ломать себё голову над чем-л.
*zerfällen (zerfiel, zerfallen)
vi (s) рушиться, разваливаться.
*zerreißen (zerriß, zerrissen),
1 vt разорвать; II vi (s).рваться,
изнашиваться.
* zerstören vt разрушать (напр.,
город); нарушать (напр., связь).
* zerstreuen vt рассёять (напр.,
страх); sich ~ рассёяться, раз-
влёчься.
*Zeug п -(e)s, -е 1. матёрия.
ткань; 2. вёщи, принадлёж-
ности.
*zéugen vi (von D) свидётель-
ствовать (о чём-л.).
*Z îege /=, п козё.
*Z fegel m -s, = кирпич.
ziehen (zog, gezogen) I vtr 1.
тащить [ein Boot an das Üfer
лодку к бёрегу, den Kasten ins
Zimmer ящик в комнату; viele
28 Словарь употребительных слов
Wagen много вагонов]; | тянуть [die Mutter ап der Hand
мать за руку] ; j -n auf die Séite —
отвести когб-л. в сторону; [ вытащить (Holz aus dem Wässer
дёрево из воды, ein Tuch aus
der Tasche платок из кармана,
Bücher aus dem Kästen книги
из ящика; einen Zahn зуб];
*2. в разл. фразеол. сочетаниях: aus etw. (D) Schlüsse ~
(с)дёлать выводы из чегб-л.;
einen Vergléich — сдёлать срав-
нёние, сравнить; etw. in Betracht— принимать во внимание,
учитывать что-л.; etw. in die
Höhe — поднимать что-л.; *11
vi (s) идти, двигаться, отправляться; in die Stadt — переселяться в гброд;*-0- ins Feld —
выступить в поход.
*ZieI n -(e)s, -е цель; das —,
tnéffen попадать в цель; das —
erréichen, ап das — gelängen
достигнуть цёли; auf diesem
Wége kommst du (nicht) zum —
таким путём ты (не) достигнешь
цёли; ein Lében ohne — бесцёль-
ная жизнь.
ziemlich adv довольно, сравнительно [jung молодой, viel
много, leicht легко, bald скоро,
schnell быстро, langsam мёдлен-
но, lustig вёсело]; [ примёрио,
почти; sie ist ~ so groß wie er
она почти такого же роста, как
(и) он; — fértig почти готов;
ich bin mit der Arbeit — fértig я
почти закончил работу.
Zigarétte / =, -п сигарёта,
папироса [1) léichte слабая,
schwére, stärke- крепкая, güte
хорошая, schléchte плохая, téu-
ге дорогая, billige дешёвая; 2)
rauchen курить, gében дать,
néhmen взять, kaufen покупать,
verkaufen продавать].
Zimmer n -s, = комната
[1) großes большая, kléines маленькая, небольшая, schmales узкая, énges тёсная^ hélles свёт-
лая, dunkles тёмная, warmes тёп¬
— 434 —
zut
лая, kaltes холодная; 2) wéch-
seln менять, bekommen получать, brauchen нуждаться в,
suchen искать, finden находить,
verlassen покидать, выходить
из]; ein fréundliches ~ свётлая
(уютная) комната; ein- hohes
(niedriges) ~ комната с высоким (низким) потолком; das ~
geht in, auf den Hof комната
выходит (окнами) во двор.
Zirkel т -s, = кружок, общество, компания [1) interessanter
интересный, revolutionärer революционный, demokratischer
демократический, großer большой, kléiner небольшой; 2) für
Musik музыкальный, für Sport
спортивный, für Literatur литературный; 3) organisieren организовать, besüchen посещать].
*zittern vi дрожать, трястись.
*zlvil [-'vi:l] гражданский,
штатский.
zog 3. sg impf от ziehen.
*zögern vi 1. . мёдлить; 2.
колебаться,' не решаться.
Zoo [4so:o:, разе, tso:] m =
a -s, -s зоологический сад, зоопарк. [1) großer большой,
kleiner небольшой; 2) géhen in
идти в, besuchen посещать, ходить ej.
*Zorn т -(e)s гнев, ярость;
im ~ в гнёве; ~ errégen возбудить гнев; in — geraten прийти в ярость.
zu I prp (D) употр. при обозначении 1. направления', ich
géhe zu méinem Freund я иду к
своему другу; der Weg zum Hâuse
дорога к дому; der Weg zum Bahnhof дорога на вокзал; zu Boden
fällen упасть на зёмлю; 2. времени: zu dieser Stunde в этот
час; zur Zeit kommen прийти
вовремя; zum érsten Mal(e) в
пёрвый раз; von Tag zu Tag изо.
дня в день; 3.: zu Fuß пешком;
zum Glück к счастью; zu Énde
sein окончиться; zu Bett géhen
ложиться спать; zu Mittag éssen
обёдать; zu Abend éssen ужинать; 4. места:* er ist zu Berlin
geboren он родился в Берлине;
zu Bett liegen лежать в постёли
(iотдыхать или болеть)-, zu Tische sitzen сидёть за столом (за
едой); zu Wässer und zu Lände Hä
море и на суше; II adv 1. слишком [1) jung молод; 2) téuer
дорого, länge долго]; 2.: -die
Tür ist zu дверь закрыта; III
частица перед inf: er ist beréit,
dir zu hälfen он готбв тебё помочь.
Zucker т -s câxap [1) süßer
сладкий, guter хороший; 2) gäben дать, nähmen взять, in die
Tässe légen класть в чашку,
kaufen покупёть, verkaufen продавать]; ein Stück ~ кусок câ-
хару; Tee mit ~ чай с сахаром;
Kaffee ohne ~ кофе без câxa-
Ра- . . .
zuerst сначала, прежде всего.
*ZiifaIl т -(e)s, Zufälle случай, случййность.
zufällig I а случайный [eine
Frage вопрос, ein Béispiel прн-
мёр, eine Arbeit работа, ein
Gast гость]; II adv случййно
[séhen (у)вйдеть, hören (услышать, séine Bekânnten auf der
Straße tréffen встрётить знакомых на улице].
"’Zuflucht f =, -en убёжище.
zufrieden довольный, удовлетворённый; mit j-m, mit etw. (D)
— sein быть довольным кем-л.,
чем-л.; er ist mit séiner Arbeit
— он доволен своёй работой;
der Léhrer ist mit den Schü lern ~
учйтель доволен учениками; er
ist mit nichts ~ он ннчём не
доволен.
*zdfügen vt 1. прибавлять,
присовокуплять; 2. в разл.
фразеол. сочетаниях в знач.
причинять; j-m Böses ~ причинить зло кому-л.; Schäden ~
причинять вред (ущёрб); j-m
Schmérzen ~ причинить боль
кому-л.
— 435 -
zu s
zu g
Zug m\(e)s, Züge 1. поезд
[1) länger длинный; 2) geht идёт,
hält останавливается; 3) von
Léningrad нз\Ленинграда; nach
Moskau в Москву]; der Zug
fährt schnell поезд идёт быстро;
mit dem ~e fahren ёхать на
поезде (пбездом)Ц zum ~е zu
spät kommen опоздать на поезд;
j-n, etw. anden~ bringen проводить на поезд кого-л'.; доставить
к поезду что-л.; den ~ erreichen успёть на поезд;\*2. черта (лица, характера)-, in großen (allgemeinen) Zügen' в общих чертах; *3. процёссия,
шествие.
"zugänglich доступный,
"zdgeben (а, е) vt соглашаться
(с чем-л.).
"’zugléich одновременно, в то
же врёмя.
"zugrunde: ~ géhen гибнуть,
погибать; etw. ~ legen положить что-л. в основу; einer Sache
(D) — liegen лежать в основе
чегб-л.
zuhören oi (D) слушать (ко-
го-л., что-л.), прислушиваться
(к чему-л.) [1) dem Léhrer учителя, dem Vortrag доклад, der
Erzählung рассказ; 2) aufmerksam внимательно]; hören
Sie zu! слушайте1
"Zukunft/ = будущее; für die
— на будущее; in der (nähen). ~
в (близком) будущем; in (nächster) ~ в (ближёйшем) будущем.
"zdlassen (ließ zu, züge lassen)
vt допускёть.
"zulétzt напоследок, под ко-
нёц; наконец, в конце концов.
"zumute: miristwohl (schlecht)
~ у меня (не)хорошб на душё.
"■zunächst adv прёжде всего,
"zunehmen (nahm zu, zûgenom-
men) oi 1. прибывёть (напр.,
о воде); увеличиваться (напр.,
о днях); 2. полнёть.
"Zunge f=, -п язык; der Arzt
sagt; «Zeig mal die ~!» врач
говорит: «Покажй-ка язык!».
"zürnen oi (j-m wegen G) сердиться (на кого-л. из-за чего-л.).
zurück назёд, обрётно, позади; er ist noch nicht ~ он ещё не
вернулся; éinige Jâhre ~ нё-
сколько лет тому назёд; sie sind
noch weit ~ они ещё далеко позади.
Zurückbleiben (ie, ie) oi (s) отставать [1) die Uhr часы; ein'
Schüler in Mathematik ученик no
математике; 2) sehr очень, ein
wénig немного].
zurückkehren oi (s) вернуться,
возвращёться [nach Hause домой, in séine Wohnung в свою
квартиру; zur Frâge к какбму-л.
вопросу].
"zurücklassen (ließ zurück,
zurückgelassen) vt оставлять
(напр., багаж; следы).
zurücklegen vt отклёдывать
[Karten für die Schüler бнлёты
для учеников, Béeren für das
Kind ягоды для ребёнка]; Geld
~ откладывать (копить) дёньги;
<>■ dréifiig Kilométer ~ пройти
тридцать кнломётров.
. "zurückziehen (zog zurück, zurückgezogen) vt оттёскивать назёд, тянуть назёд; отдёргивать;
sich ~ уходить; отступёть, отходить; удаляться.
zusammen вмёсте, сообщё; wir
sind immer — мы всегда вмёсте;
das macht ~ hundert Rubel итого (это составляет) сто рублей.--
"zusämmenbringen (brachte zusammen, zusâmmengebracht) vt
собирать (напр., людей, деньги).
"zusämmenfassen vt 1. охвёты-
вать (целое); 2. соединять, объединять; séine Gedânken ~ со-
брёться с мыслями; 3. обобщёть,
резюмировать.
"Zusammenhang т -(e)s, Zusém-
menhänge связь; связность; einen
Satz aus dem — réiBen вырвать
предложёние из контёкста.
"Zusammenkommen (kam zu-
sëmmen, zusëmmengekommen) vi
(s) собираться, сходиться.
28*
zus
— 436
7 WO
♦Zusammenstößen (ie, o) vi (s)
сталкиваться.
♦Zusammenstürzen vi (s) (об-)
решиться, падать.
♦Zustand m -(e)s, Zustände состояние (физическое, моральное);
подожёние (напр., политиче¬
ское).
♦zustande: ~ kommen состояться, имёть мёсто, осуществляться.
♦zustatten: ~ kommen быть
кстати, пригодиться.
♦zuvor до сего врёмеии, раньше.
♦zuwéilen иногда, по временам,
♦züwenden (wandte zu и wendete zu, zûgewandt и zûgewendet)
I vt (D) 1. поворачивать, повернуть (напр., лицо к кому-л.))
направлять (напр., шаги ку-
да-л.); 2. отдавать, уделять
(напр., любовь, внимание кому-л.); II sich (D) 1. оборачиваться, повёртываться (ккому-л.,
к чему-л.); 2. переходить (напр.,
к новому■ занятию).
zwang I 3. sg impf от zwingen.
♦Zwang II rn -(e)s, Zwänge
прппуждённе.
zwanzig двадцать,
zwar правда, хотя; er kam ~,
doch war’s zu spät он хотя и пришёл, но (было ужё) слишком
поздно; und ~(сокр. u. zw.) 1) (а)
именно (уточнение); 2) и притом
-(усиление); sie haben nur ein
Kind, und ~ einen Sohn у них
только один ребёнок, а именно
сын; er hat das erfahren, und ~
genäu он узнал это и притом
точно.
♦Zweck m -(e)s, -e цель; надобность; zu wélchem ~? с какой
цёлыо?, для какой надобности?;
das hat kéinen ~ это не имёет
смысла.
♦zwéckmâBig целесообразный,
zwei два; см. acht I.
zwéifeln vi (an D) сомневаться (в ком-л., в ч'ём-л.) [1) ап
einer Sache в каком-л. дёле,
ап der Wahrheit dieser Worte
в правдивости этих слов; an ihm
в нём; 2) sehr очень, stark сильно,
ein wénig немного].
♦Zweig m -(e)s, -e 1. вётка;
2. отрасль (знания).
♦zwingen (a, u) vt заставлять,
принуждать.
zwischen prp употр. при обозначении 1. места а) на вопрос
«где?» (D): ~ dem Fënster und
der Tür steht ein Schrank мёжду
окном и двёрыо стоит шкаф; ~
den Fénstern hängt ein Spiegel
мёжду окнами висит зёркало;
б) на вопрос «куда?» (/4): ich
sétzte mich ~ méinen Freund und
méinen Väter я сел мёжду моим
другом и моим отцом;_ 2. (D): es
bestéht ein größer Ünterschied
diesen Wérken мёжду этими
пронзведёниями существует
большая разница,
zwölf двенадцать; см. acht I.
ФРАНЦУЗСКО-РУССКИЙ
СЛОВАРЬ
УСЛОВНЫЕ СОКРАЩЕНИЯ И ЗНАКИ
ВО ФРАНЦУЗСКО-РУССКОМ СЛОВАРЕ
анат. анатомия
геогр. география
геом. геометрия
um. п. и тому подобное
мат. математика
наир, например
перен. в переносном-значении
a adjectif имя прилагательное
adv adverbe наречие
asp aspiré придыхательный
conj conjonction союз
(ê) с глаголом être
(ê, a) с глаголами être и avoir
f féminin женский . род
impers глагол в безличной
форме
т masculin мужской род
pl pluriel множественное число
préf préfixe префикс
prèp préposition предлог
полит, политический термин
см. смотри
coup, сокращение, сокращённо
тж. также
употр. употребляется
физ. физика
pron pronom местоимение
sing singulier единственное
число
vi verbe intransitif непереходный глагол
V. impers. ' verbe impersonnel
безличный глагол
vt verbe transitif переходный
глагол
ф- фразеологическое сочетание
* звёздочка . отмечает слова,
значения слов и фразеологические сочетания, относящиеся
только к пассивному словарю.
А
а I Зе pers. sing. Présent от
avoir.
à II (au, aux) prèp употр. при
обозначении: 1. направления:
aller à Paris ёхать в Париж,
mener un enfant à l’école вести
ребёнка в школу; aller à la
gare ехать на вокзал; aller
à la campagne ёхать за город;
aller à droite идти направо;
aller à la maison идти домой;
2. места: vivre à Aloscou жить
в Москвё; la vie à la campagne
жизнь в дерёвие; blessé au bras
раненный в руку; j’ai mal à la
tête y меня болит голова; mettre
quelque chose à sa place класть
что-л. на мёсто; rester au soleil
быть (сидёть) на солнце; attacher à un arbre привязывать
к дёреву; travailier à l’usine
работать на заводе; rester à- la
maison оставаться дома; habiter
au deuxième жить на трётьем
этажё; 3. времени: à trois heures в три часа, au mois d’août
в августе (мёсяце); au printemps
весной; 4. цели: être prêt à écouter быть готовым слушать; 5.
средства: jouer à la balle играть
в мяч; se laver à l’eau chaude
мыться горячей водой; 6. образа
действия: parler à la radio говорить по радио; lire à haute voix
читать вслух; fermer à demi
закрывать наполовину; 7. вещества: du thé au lait чай c
молоком, du pain au beurre хлеб
с маслом; 8. назначения: donner
quelque chose à quelqu’un давать что-л. кому-л.; apporter
quelque chose à quelqu'un приносить (привозить) что-л. ко-
му-л.; téléphoner à quelqu’un
позвонить кому-л. по телефону;
raconter une histoire amusante
aux enfants рассказать дётям
забавную историю; 9.: demander à спрашивать y; parler à
разговаривать c; penser à думать
о; se préparer à готовиться к, se
joindre à присоединиться к,
s'habituer à привыкать к; se
décider à решиться иа; s’intéresser à quelque chose интересоваться чем-л.; aider à (faire quelque
chose) помогать (сдёлать что-л.);
apprendre à lire (écrire) учиться
читать (писать); commencer à
lire (écrire) начинать читать
(писать); donner à boire давать
напиться; passer son temps à lire проводить врёмя за чтёнием;
servir à служить для; difficile
à comprendre трудный для понимания; *10. принадлежности: се
livre est à moi эта книга моя; *11.
обладания чем-л.: l’homme à la
barbeчеловёк c бородой;* 12.цели:'
une maison à vendre дом, предназначенный для продажи; j’ai à
travailler мне нужно (поработать; ф faire appel à обращаться к; prendre part à принимать
участие в; au loin вдалекё; au
revoir! до свиданья!; à table за
столом; à cause de из-за; peu à '
peu понемногу; à temps вовремя;
aba
— 442 —
ach
tout à coup вдруг; tout à l’heure
только что; tout à fait совсём;
à peu près приблизительно,
‘abandonner vt покидать,
‘abîme m бёздна.
‘abîmer vt портить; приводить
в негодность; le chemin est abîmé par les pluies дорога размыта
дождями.
‘abolir vt упразднять,
abord: d’— сначала; d’— je
vais me reposer et ensuite on
travaillera сначала я отдохну,
a потом будем работать.
‘aborder vt 1. приступать к
обсуждёиию (вопроса, темы)', 2.
подойти к кому-л. и заговорить;
un homme Га abordé dans la rue
на улице к нему подошёл какой-то человек и с ним заговорил,
‘abri т убёжище.
absent, -е отсутствующий [un
élève ученик]; être — отсутство-
.вать; qui est' — aujourd’hui?
кого сегодня нет? (кто сегодня
отсутствует?); trois élèves sont
—s отсутствуют три ученика;
d’un air — с отсутствующим
(рассёянным) видом.
‘abuser vi злоупотреблять;
il abuse de son crédit он злоупотребляет его довёрием.
‘accablé, -е подавленный; il
est — par son malheur он подавлен горем.
‘accepter vt принимать (предложение, условие).
‘accès т доступ; Г— du port
est interdit доступ в порт запрещён.!
‘accessible доступный; des
montagnes peu —s малодоступные горы.
‘accident т несчастный случай; être victime d’un — быть
жёртвой несчастного случая.
‘accompagner vt 1. провожать, сопровождать; — à la gare
провожать на вокзал; 2. аккомпанировать.
‘accomplir I vt исполнять,
выполнять; — sa. tâche выпол¬
нять свою задачу; II s’ исполняться, сбываться; tous ses rêves
s’accomplissent toujours все его
мечты всегда сбываются.
accord т 1. соглашёние, договор; un nouvel .— новый договор; l’ancien — прёжннй договор; avoir un — avec un pays
имёть договор с какой-л. страной; un — entre deux pays договор мёжду двумя странами; il
у a un — entre ces deux pays мёжду этими двумя странами существует договор; 2. ‘согласие;
être d’— быть согласным; je
suis d’— avec vous я с вами согласен; *ф tomber d’— согласиться, прийти к согласию.
‘accorder vt предоставлять
(отпуск, право).
‘accourir vi (a, ê) прибегать;
съезжаться.
‘accoutumer: s’— à привыкать
к чему-л.
‘accrocher- vt вешать; прицеплять; прикреплять; — un
pardessus повёсить пальто; —
une carte au mur повёсить карту
на стёиу.
‘accueil [akoej] т приём, .
встрёча; on a fait un bon — aux
étrangers иностранцев хорошо
приняли.
‘accuser vt обвинять; il est
accusé de vol его обвиняют в..
воровствё.
‘acharné, -е ожесточённый
(бой, борьба).
acheter vt купить, покупать
[1) une auto автомобиль, une
montre часы, un livre книгу,
un dictionnaire словарь, des souliers башмаки, un paletot пальто, un chapeau шляпу, des légumes овощи, des fleurs цветы,
un kilo de pain кил-j хлёба, du
beurre масла, le journal газёту,
des billets билёты, un cadeau
подарок, des machines машины,
du blé хлеб (зерно)-, 2) au magasin
в магазине, à un paysan y крестьянина, dans un kolkhoze в
ach
— 443 —
agr
колхозе, dans la ville в городе,
à Paris в Париже; 3) pour sa
famille для своёй семьи, pour
la fête к празднику, pour cinq
roubles на пять рублёй; 4) cher
дорого, peu мало, vite быстро];
la mère a acheté des légumes pour
le dîner мать купила овощи
к обёду; j’achète souvent des
fruits я часто покупаю фрукты.
♦achever vt 1. завершать (работу, дело)-, — son travail окончить работу; 2. прикончить
(,кого-л.), покончить (с кем-л.у,
— le serpent d’un coup de
bâton прикончить змею ударом
палки.
*acquérir vt приобретать; —
un bien приобрести имущество;
— des connaissances приобретать
знания.
♦acte m поступок; un — de
bonté добрый поступок.'
♦action f дёйствие, поступок,
дёло; ses—s sont justes его дёй-
ствия (поступки) справедливы.
*activité f дёятельность.
*actuel, -le настоящий, co-
времённый; au moment — в настоящий момёнт.
♦adieu! прощай!, прощайте!
’’’admettre vt 1. допускать,
принимать (в организацию)-, 2.
допускать, признавать.
’’’admirer vt восхищаться
(чем-л., кем-л.у, on admire son
courage его мужеством восхищаются.
”’adopter vt принимать (закон,
план)-, — un projet принять про-
ёкт.
♦adresser: s’— à обращаться к.,
♦adroit, -е ловкий; un chasseur
— ловкий охотник.
♦adversaire т противник,
♦aérien, -ne воздушный; un
combat — воздушный бой.
♦affaire ..f. дёло; j’ai des —s
en ville y меня в городе дела;
<> avoir — à quelqu’un нмёть
с кем-л. дёло; voilà топ — это
то, что мне нужно; se tirer d’-
выпутаться, выйти из^положё-
ния.
♦affection f привязанность;
любовь; avoir de Г— питать
привязанность.
♦affreux, euse ужасный.
Afrique f Африка; aller en —
ёхать в Африку; vivre en ~жить
в Африке; les pays (les peuples,
les habitants) de 1’— страны
(народы, жители) Африки.
âge m 1. *в6зраст; quel —
avez-vous? сколько вам лет?;
*2. век, эпоха; le Moyen âge
срёдние века.
♦âgé, -е 1. в возрасте...;—de
douze ans в двенадцатилётнем
возрасте; 2. пожилой.
♦agent m 1. агёнт; 2. полицейский.
agir I и. impers., il s’agit de...
речь идёт о..., дёло идёт 0...;
il s’agit d’une réunion речь идёт
о собрании; il s’agit d’un voyage
речь идёт о путешёствии; de
qui s’agit-il dans ce récit?—Il
s’agit d’une petite fille; о ком
говорится в этом рассказе?—Речь
идёт об одной девочке; de quoi
s’agit-il dans ce. livre? о чём
идёт речь в этой книге?; *11 vi
дёйствовать, поступать; il agit
conformément à la loi он дёй-
стнует в соответствии с законом. ■
♦agiter vt 1. махать, колебать; — un mouchoir махать
платком; 2. волновать [кого-л.).
agréable приятный [1) un homme человёк, une jeune fille дё-
вушка, une musique музыка, un
travail работа, une vie жизнь;
2) très очень, peu мало] ; les glaces
sont —s en été лётом приятно
есть мороженое; c’est — de se
promener dans un parc приятно,
гулять в парке; j’ai passé une
journée— я приятно провёл день;
vous avez une chambre — y вас
уютная комната.
♦ agricole сельскохозяйственный. Y; -
agriculture f сёльское хозяйство [1) moderne совремённое;
2) de France Франции; 3) s’intéresser à интересоваться]; une
exposition (une école) d’— сельскохозяйственная выставка (школа, училище).
ai Iе pers. sing.Présent omavoir.
‘aide I f помощь; Il m помощник.
alder I vt помогать [1) un
camarade товарищу, sa mère матери; 2) beaucoup много, peu
мало, souvent часто, toujours
всегда; 3) à choisir des livres
выбрать книги, à apprendre une
langue выучить язык, à traduire
un morceau перевести отрывок,
à marcher идти, à monter l'escalier подняться по лёстнице] ; — au
travail помогать в работе;
* 11 vi оказывать материальную
помощь, помогать; il aide à ses
parents он помогает своим родителям. - ■
aigre кислый [une pomme яблоко, une orange апельсин, des
fruits фрукты].
*aigu, -ë 1. острый; l’angle
- острый угол; 2. рёзкий, пронзительный (голос, звук)-, un cri
~ пронзительный крик.
‘aiguille f 1. игла; 2. стрёл-
ка (часовая).
*аile f 1. крыло (птицы)',
2. крыло (самолёта).
illeurs в другом мёсте; chercher le — ищите его в другом
мёсте; ф- d’— впрочем; par — в
то же врёмя, наряду с...; кроме
того; il plantait des choux et des
pommes de terre par—- он сажал
капусту и кроме того картофель.
* aimable 1. привётливый, ласковый; 2. приятный.
aimer vt 1. любить [1) la
patrie родину, le printemps весну,
la campagne дерёвню, les sports
спорт, la musique музыку; 2) beaucoup очень, toujours всё ещё];
— sa mère любить свою мать;—
ses camarades любить своих товарищей; 2. любить, охотно дё-
лать (что-л.) [jouer aux échecs
играть в' шахматы, patiner кататься на коньках]; — manger
les pommes любить яблоки;
j’aime les voyagés я люблю путё-
шёствовать; j’aime се film мне
нравится этотфильм; 3. : — mieux
предпочитать; j'aime mieux
aller à pied я предпочитаю идти
пешком; il aime mieux l’été que
l’iiiver он предпочитает лёто
зимё.
aîné, -e старший [le frère
брат, la sœur сестра, le fils сын,
la fille дочь].
*ainsi 1. так, таким образом;
c’est — qu’il faut répondre (вот)
так нужно отвётить; 2. итак;
— nous sommes d’accord итак,
мы согласны, мы договорились.
air I т вид [fatigué усталый,
gai весёлый, inquiet обеспокоенный]; ф- avoir Г— казаться,
имёть вид; il а Г— de s’ennuyer
у него скучающий вид; il а Г—.
d’un paysan он похож на крестьянина.
air II т воздух [1) agréable
приятный, frais свёжий; 2) de
la campagne деревёиский, de la
mer морской, des montagnes горный]; Г— est bon (mauvais,
chaud) вбздух хороший (плохой,
тёплый); elle a besoin d’—pour
sa santé для здоровья -ей нужен свёжий в6здух;*фаи grand —
на свёжем воздухе; en plein — на
открытом воздухе; tirer en Г—
стрелять в вбздух; parler en
Г— говорить на вётер; prendre
Г— прогуляться, додышать свё-
жим воздухом.
*aise: être à son — чувствовать себя свободно, легко.
‘ajourner vt откладывать; давать отсрочку; — les élections
отложить выборы.
. ‘ajouter vt прибавлять.
Algérie f Алжир (страна); см.
France!
— 445 —
al о
aiL
Allemagne f Германия; см.
France.
allemand I, -e a немёцкий; см.
français I; II m 1. немёцкий язык;
см. français II 1.; 2. Allemand
нёмец.
aller I vi (ê) 1. ёхать [1) en
autobus на автобусе, en auto на
автомобиле, en bateau на лодке,
en train на поезде, en wagon в вагоне, en avion на самолёте, à
bicyclette на велосипёде, par
mer морем; 2) à Paris в Париж,
en Afrique в Африку, aux Indes
в Йндию, aux Etats-Unis, в Соединённые Штаты, de Moscou à
Léningrad из Москвы в Ленинград, au Caucase на Кавказ, en
Crimée в Крым, dans une maison
de cure в санаторий, au camp des
pionniers в пионёрский лагерь,
à la campagne за город, à la mer
на море, dans les montagnes в горы, à l’étranger за границу, au
congrès на съезд, en excursion на
экскурсию, chez ses parents к родственникам; 3) vite быстро, lentement мёдленно, loin далеко,
ensemble вмёсте]; 2. идти, посещать [1) chez des amis к знакомым, en visite в гости, dans la
forêt в лес, au parc в парк, au
jardin zoologiqueB зоологический
сад, à l'institut в- институт, à
l’école в школу, à la'bibliothè-
que в библиотёку, au musée.B му-
зёй, au théâtre в театр, à une réunion на собрание, au tableau
к доскё, dans la cour во двор,dans
la chambre в комнату; 2) à pied
пешком, à ski .на лыжах; 3) se
baigner купаться, se promener
гулять, patiner кататься на
коньках, déjeuner завтракать,
dîner обёдать, se couch.er спать;
4) à droite направо, à la rencontre
навстрёчу, droit прямо, en avant
вперёд, vite быстро, loin далеко, ensemble вмёсте; 5) seul au
cinéma одному в кино]; je vous
propose d’— au musée я предлагаю вам пойти в музёй; je ne vous
permets pas d'— seul я вам не
разрешаю идти одному; [ ходить
[souvent часто, partout всюду],
s'en — уходить; nous devons
nous en -- tôt мы должны рано
уйти; *3. идти, быть к лицу;
cette robe vous. va это платье
вам идёт; *4. курсйровать, совер- /
шать рейс; *5. простираться до,
доходить до; *6. идти, протекать, быть в процёссе; — en
augmentant увеличиваться, рас
ширяться; II в сочетании с инфинитивом другого глагола служит
для образования: 1) Futur'immé-
diat (глагол — в Présent-\-Infi-
nitif): nous allons lire мы сейчас
будем читать; *2) Futur immédiat
dans le passé (глагол — в Imparfait^ Infinitif): j’allais répondre, mais il ne m’en donna pas
le temps я собирался отвётить,
но он не дал мне на это врёмени;
<> — chercher quelque chose идти
зачем-л.; comment ailez-vous?-
Je vais bien, merci как вы пожива-
ете?-Спасйбо, хорошо; je vais
bien я чувствую себя хорошо;
comment ça va?—Ça va (bien)
как дела?-(Дела идут) хорошо;
* — et venir ходить взад и вперёд, прогуливаться.
‘allié т союзник.
‘allonger vt удлинять; надставлять; — une robe удлинять
платье:
allumer vt зажигать [1) la
lumière свет, le feu огонь,
la lampe лампу, le gaz
газ; 2) tard поздно, tôt рано
vite быстро].
‘atlumette f спичка,
alors 1. тогда; — nous somme.-
partis тогда мы уехали; 2. итак,
— je m’en vais итак, я ухожу;
¢- et—? ну и как (же)?; *— que
тогда как; несмотря на то, что...,
elle n’était pas contente — qu'on
lui avait donné tout ce dont elle
avait besoinoHâ была недовольна,
несмотря на то, что ей дали всё
то, в чём она нуждалась.
als
— 446 —
an)
* Alsace- Lorraine f Эльзас-
Лотарингия.
‘amateur m любитель,
‘ambassadeur m посол,
‘ambition f честолюбие,
‘âme f душа; <> du fond de Г—
от всего сёрдца, от всей души;
avoir la mort dans Г— испйты-
вать глубокое горе.
‘aménager vt оборудовать;
устраивать; — une maison оборудовать дом.
‘amener vt приводйть(кого-л.);
привозить (кого-л.); il a amené
des amis ои привёл приятелей.
américain I,-ta американский;
см., français I; II m Américain
американец.
Amérique f Амёрика; см. Afrique.
ami 11ml. друг, товарищ,
приятель [1) sûr вёриый, vrai
настоящий, malade больной, absent отсутствующий; 2) de шоп
frère моего брата, d’enfance дёт-
ства; 3) aider помогать, aimer
любить, avoir имёть, attendre
ждать, rejoindre встрётиться с;
4) écrire à написать, téléphoner
à позвонить, penser à думать о;
5) aide помогает, aime любит,
vient nous voir приходит к нам
(навещает нас), donne un conseil
даёт совёт]; un nouvel (ancien,
vieil, jeune) — новый (прёжний,
старый, молодой) друг; Un conseil d’— дружеский совёт; *2.
знакомый; *11, -е а дружеский,
дружественный; une main —е
дружеская рука; des peuples —s
дружественные народы.
amie II f подруга.
*amiral m адмирал.
*amitié f дружба.
‘amour m любовь.
‘amoureux, euse влюблённый;
ф- tomber — de quelqu'un влюбиться в кого-л.
* amour-propre m самолюбие,
amusant, -e 1. забавный, смешной [une histoire история, un
récit рассказ, un livre книга,
un film фильм, un jeu игра,
un enfant ребёнок]; c’est — это
забавно (смешно); 2. забавный,
занятный [un homme человёк].
‘amuser I of забавлять, увеселять; II s’ забавляться.
an in 1. год; dans un — чёрез
год; il у a un— год тому назад;
depuis un — ужё год как; vingt
— s après двадцать лет спустя;
le plan de sept —s семнлётний
план; 2. год (при обозначении
возраста)-, Па dix —s ему дёсять
лет; un enfant de trois —s трёх-
лётний ребёнок; ф le Nouvel —
Новый год; le jour de Г— Пёрвое
января (Новый год); l’arbre de
Nouvel — новогодняя ёлка.
ancien, -ne 1. прёжний, бывший; mon — ami мой прёжний
друг; mon— camarade мой прежний товарищ; mon — chef мой
прёжний начальник; les jours
— s былыедни; *2. дрёвнйй, старинный.
*âne т осёл.
anglais I, -е а английский;
см. français 1; Ilm 1. английский
язык; см. français II l.; 2. Anglais англичанин.
‘angle т геом. угол.
Angleterre f Англия; см. Fran- j
ce.
animal in (pl animaux) живот- 5
ное [ 1) blessé раненое, mort мёртвое, -méchant злое; 2) attraper
ловить, donner à manger à кор- j
мйть, soigner ухаживать за; 3)
poser par terre класть на зёмлю,
jouer avec играть c; 4) bouge ]
шевёлится, s’enfuit убегает, vit -jj
dans une forêt живёт в лесу, a I
faim хочет есть, cherche la nour- J
ri ture ищет пищу, mange ест, boit .5
пьёт, se jette sur quelqu’un бро- ^
сается на ког-б-л., court бежит]; J
un bel — красивое животное; un j
petit — маленький зверёк; un 4
grand — крупный зверь; cet — |
est laid это некрасивое животное; |
les animaux du jardin zoologique
звёри зоопарка. -щ
ani
— 447 -
app
‘animé, -e оживлённый; une
rue — e оживлённая улица.
:i:anneau ni кольцо; un — d’or
золотое кольцо.
année f год [1) passée прошлый,
prochaine будущий; 2) commence
начинается, finit кончается, dure
продолжается]; il y a douze mois
dans une — в году двенадцать
месяцев; Г— 1905тысяча девятьсот пятый год; la fin de Г—
mil neuf cent cinquante sept
конёц 1957-го года; passer une —
au bord de la mer провести год
на берегу моря; Ф Bonne annéel
с Новым гбдом1
‘anniversaire т годовщина,
‘annoncer vt объявлять, возвещать; ~ une bonne nouvelle сообщить хорошую новость.
‘antérieur, -е предшествующий.
août [и] т август; см. janvier,
‘apaiser I vt 1. успокаивать;
усмирять; 2. утолять {жажду,
голод); II s’ успокаиваться, затихать.
‘apercevoir vt замечать; j’aperçois de belles fleurs dans l’herbe
я вйжу (замечаю) красивые цветы в траве; s’— de... замечать,
понимать, догадываться; je m’aperçois de ma faute я вижу- (замечаю) свою ошибку.
aperçois 1 Iе, 2е pers. sing.
Présent от apercevoir.
aperçoit Uppers, sing. Présent
от apercevoir.
aperçoivent 3e pers. pl. Présent
от apercevoir.
aperçu Participe passé от apercevoir.
aperçûmes Ie pers. pl. Passé
simple от apercevoir.
aperçurent 3e pers. pl. Passé
simple от apercevoir.
aperçus I Ie, 2°- pers. sing. Passé
simple от apercevoir.
aperçut II 3" pers. sing. Passé
simple от apercevoir.
aperçûtes 2e pers. pl. Passé
simple от apercevoir.
‘apparaître vi появляться, показываться.
‘appareil m аппарат, прибор,
‘apparition f появление,
appartement m квартира [1)
clair свётлая, chaud тёплая, froid
холодная, vide пустая; 2) cher-,
cher искать, trouver находить,
payer оплачивать, fermer запирать, réparer ремонтировать; 3)
sortir de выходить из]; avoir un bel
(nouvel, grand, petit) — нмёть
хорошую (новую, большую, маленькую) квартиру; habiter dans
un nouvel —жить в новой.квартй-
ре; j’ai un — agréable у меня
уютная квартира; il fait très
chaud dans notre —y нас в квартире очень тепло.
‘appartenir vi принадлежать,
appartiennent 3е pers. pl. Présent от appartenir.
appartiens I Ie, 2e pers. sing.
Présent от appartenir.
appartient II 3e pers. sing. Présent от appartenir.
apparu Participe passé oin apparaître.
apparûmes Ie pers. pl. Passé
simple ont apparaître.
apparurent 3e pers. pl. Passé
simple orn apparaître.
apparus' I Ie, 2e pers. sing.
Passé simple от apparaître.
apparut II 3e pers. sing. Passé
. simple от apparaître.
apparûtes 2e pers. pl. Passé
simple от apparaître.
appel m призыв [répondre à отвечать на]; [ обращение [aux
jeunes к молодёжи, du gouvernement правительства]; ф faire —
à призывать, обращаться к.
appeler I vt 1. звать, призывать [1) les élèves учеников,
les enfants детёй; 2) encore une
fois ещё раз, tout. le temps всё
врёмя]; 2, вызывать [1) un médecin врача, un élève au tableau
ученика к доскё; 2) en vain напрасно, souvent часто, chaque
I jour каждый день, par lélégram-
me телеграммой]; | приглашать
[1) un médecin врача, des amis
друзёй; 2) dîner обёдать]; 1Г s'
зваться, называться; je m’appelle Jean меня зовут Иваном; comment vous . appelez-vous? как
вас зовут?
"applaudir vt аплодировать,
рукоплескать.
■"appointements т pl заработная плата, жалованье (служащих)I.
apporter vt привозить [1) de
l’argent дёиьги, une malle чемодан, des fleurs цветы, des fruits
фрукты, des cadeaux подарки,
des armes оружие; 2) de la maison из дому, de son voyage из
путешёствия, des autres pays из
других стран, à la maison домой;
chez des amis к друзьям; 3) vite
быстро, souvent часто, quelquefois иногда, toujours всегда, de
loin издалека; avec plaisir с удовольствием, avec peine с трудом];
{ приносить [1) des assiettes та-
рёлки, une chaise стул, un télégramme телеграмму, du thé чаю,
de l’eau воды, une serviette avec
des livres портфель с книгами;
2) dans sa serviette в портфеле,
dans ses mains в руках].
■"apprécier vt ценить.
apprendre vt 1. учить [1) la
leçon урок, des vers стихи, les
mathématiques математику, la
géographie географию, le français французский язык; 2) par
cœur наизусть]; { изучать [les
mathématiques математику, la
géographie географию]; [ учиться [1) la musique музыке, les
langues языкам; 2) à l’école в
школе; 3) à chanter петь, à nager
плавать); 2. учить, обучать [à
lire читать, à danser танцевать,
à nager плавать]; *3. узнавать
(что-л.); j’ai appris que vous
étiez malade я -узнала, что вы
больны; apprenez des nouvelles!
узнайте новости!; *4.: — à
сообщать; lui avez-vous appris
cette nouvelle? сообщили ли вы
ему эту новость?
apprîmes Iе pers. pl. Passé
simple от apprendre.
apprirent 3e pers. pl. Passé
simple от apprendre.
appris I Ie-, 2e pers. sing.
Passé simple от apprendre; II
Participe passé от apprendre.
apprit 111 3e pers. sing. Passé
simple от apprendre. ;
apprîtes 2e pers. pl. 'Passé
simple от apprendre.
approcher I vi приближаться,
наступать; l’automne (le mois
d’août) approche осень (август)
приближается; la rentrée (l’exa- ;
men) approche начало занятий :
в школе (экзамен) приближает-
ся; le moment (l’heure) appro-
che момёнт (час) приближается; л,
les élections approchent выборы ;
приближаются; s’— прибли- ■
жаться, подходить [1) de la л
porte к двери, de la maison к дб-
му, de la rivière к рекё, de l’eau J
к водё, de la forêt к лесу, du 'j
village к дерёвне, du feu к кост- |
pÿ (к огню); 2) lentement мед- oj
ленно, vite быстро, souvent ча-
сто]; *11 vt приблизить, придвй- ^
иуть; — une chaise придвинуть 3
стул. 3
"approuver vt одобрять. J
"appui т опора, поддёржка. ,1
"appuyer I vt 1. подпирать, 3
поддёрживать; 2. обосновывать; Л
appuyez votre opinion обоснуйте J
своё мнение; II s' опираться. Д
après I prép употр. при обо- Я
значении: i. времени".— les classes после занятий; — le dîner
после обеда; — l’hiver после
зимы; 2. направления: courir
— quelqu’un бежать за кем-л.;
courir — la balle бежать за
мячом; II adv после, спустя;
cinq ans — пять лет спустя;
*d’— по, согласно.
après-demain послезавтра; —
nous irons à la campagne послезавтра мы поёдем за город.
арг
— 449 —
аг
après-midi т послеполуденное
врёмя; dans I’— после полудня,
днём; à trois heures de I ’— в три
часа дия; le samedi — il у a beaucoup de monde à la gare в субботу во второй половине дня на
вокзале бывает много народу.
arbre тдерево [1) vert зелёное,
mince тонкое; 2) couper рубить;
3) planter сажать, monter sur
влезать иа]; un bel (grand) —
красивое (высокое) дёрево; Г—
de Nouvel ап новогодняя ёлка,
‘arc [ark] m дуга.
‘ardent, -е пылкий, горячий;
un désir — горячее желание,
‘ardeur f пыл.
argent m 1. дёньги [avoir
иметь, dépenser тратить, compter
считать, payer платить, gagner
зарабатывать, donner давать,
rendre возвращать, trouver находить, perdre терять]; avoir
besoin d’— нуждаться в деньгах; gagner beaucoup d’— зарабатывать много дёнег; rester
sans — остаться без дёнег;
recevoir son — получить причитающиеся дёньги; je dépenserai
peu d’— pour ma robe я истрачу немного дёнег на платье;
combien d’— avez-vous? сколько у вас дёнег?; *2. серебро,
‘argile f глина.
arme f оружие [moderne совре,-
мённое, dangereuse опасное]\ тж.
des —s оружие [avoir имёть,
demander трёбовать, просить,
donner давать, envoyer посылать,
vendre продавать, acheter покупать, recevoir получать]; avoir
besoin d’—s нуждаться в оружии.
armée 1 f армия [1) moderne
совремёиная; 2) défend le pays
защищает • страну]; rester dans
Г— остаться в армии; l’Armée
Soviétique Советская Армия.
*агтег !1 1 vt вооружать;
II s’ вооружаться.
armoire f шкаф [I) ouverte открытый, fermée закрытый, pleine
полный, vide пустой; 2) ouvrir
29 Словарь употребительных слов
открывать, fermer закрывать,
acheter покупать, vendre продавать, mettre dans класть в,
prendre dans брать (в) из]; une
jolie (grande, petite, nouvelle) —
красивый (большой, маленький,
новый) шкаф.
‘arracher vt 1. вырывать; отрывать; — les pommes de terre
рыть картофель; — une dent вырвать зуб; 2. исторгать (вопль,
крик).
‘arranger vt устраивать; приводить в порядок; — ses papiers
привести в порядок свой бумаги;
tout est arrangé всё устроено.
‘arrêt/лостанбвка; — du tramway остановка трамвая.
arrêter *1 vt 1. остановить;
2. арестовать; II s’ останавливаться [1) devant la porte пёред
двёрью, à la page trois на трётьей
странице; 2) pour voir un tableau
чтобы посмотрёть картину; 3)
souvent часто, quelquefois иногда]; l’autobus s’arrête автобус
останавливается; l'horloge s’arrête часы останавливаются; s’—
pour une minute остановиться
на минуту; lire sans s’— читать,
не останавливаясь; s’— de lire
перестать читать; le bateau s'est
arrêté dans le port корабль
остановился в порту.
arrière I adv: en — назад; aller
. (regarder, pousser) en — идти
(смотрёть, толкать) назад; la
montre est en — часы отстайт;
* 11 m задняя часть; тыл.
‘arriéré, -е отсталый; des idées
— es отсталые взгляды; un pays
— отсталая страна.
arrivée I f приёзд [des visites
гостёй, des amis друзёй, des
représentants представителей];
avant son — пёред его приёздом;
le jour de son — в день его при-
ёзда; [ прибытие [du train поезда, du bateau судна].
arriver II I vi (ê) 1. прибывать [I) à Paris в Париж, de
Paris из Парижа; 2) chaque jour
art
— 450 —
каждый день, à sept heures в
семь часов]; le train (l'avion)
arrive поезд (самолёт) прибывает; [ приезжать [1) à Paris
в Париж, de Paris из Парижа,
de l’étranger из-за границы;
2) en auto иа автомобиле; par
avion на самолёте, par chemin de
fer по железной дороге; 3) chaque jour каждый день, à sept
heures в семь часов, tôt рано, à
temps вовремя]; des gens arrivent люди приезжают; *2. достигать, доходить; l’eau arrive
jusqu'au bord вода достигает
ëépera; *11 о. impers, случаться;
il arriva qu’ils ne se rencontrèrent plus случилось так, что они
больше ие встрётились.
art т искусство [1) moderne
современное, russe русское;
2) aimer любить]; une œuvre d’—
художественное произведёние.
article т статья [1) intéressant
интерёсная; 2) du journal из
газеты; 3) écrire писать, lire
читать, traduire переводить]; un
grand — большая статья; un —
difficile à comprendre трудная
(для понимания) статья; qui
est l'auteur de cet—? кто автор
этой статьи?, кто написал эту
статью?
‘artificiel, -le искусственный;
fleurs ~Ies искусственные цветы.
artiste ni 1. артист [I) célèbre
знаменитый; 2) joue bien хорошо
играет, joue dans un spectacle
играет в пьёсе, joue Tartufe
играет Тартюфа, prend part au
spectacle- принимает участие в
спектакле]; un bon — хороший
артист; mon — préféré мой любимый артист; c’est un vrai — это
настоящий (подлинный) артист;
*2. художник (в широком смысле).
as 2е pers. sing. Présent от
avoir.
Asie f Азия; см. Afrique.
‘asile m убёжище, приют;
donner un — дать убёжище.
as s
‘aspect [aspe] m вид (внешний).
‘assassiner vt убивйть, совершать убийство.
asseoir: s'— [saswar] садиться,
сесть [1) sur un banc на скамью;
sur une chaise на стул, sur l’herbe на траву, dans l’herbe в тра-
вё, dans son lit в (на) кровати,
près de la fenêtre у окна, près du
feu y огня, en face de quelqu’un
напротив Korö-л., au soleil на
солнце; 2) pour se reposer чтобы
отдохнуть, pour écrire une lettre
чтобы написать письмо; 3) souvent часто, toujours всегда,
quelquefois иногда, vite быстро].
assez довольно, достаточно; —
bien (vite) довольно хорошо
(быстро); — grand (joli) довольно
большой (красивый); avoir — de
temps имёть достаточно времени;
vous avez — travaillé вы достаточно (по)работали; c’est— pour
aujourd’hui на сегодня достаточно; pas — vite недостаточно
быстро; j’en ai — мне это на-
доёло, с меня довольно.
assied I 3е pers. sing. Présent
от asseoir.
assieds 11 Ie, 2e pers. sing. Présent от asseoir.
assiette f тарёлка [1) pleine
полная, vide пустая, propre чистая, sale грязная; 2) de soupe
супа; 3) casser разбить, mettre
dans класть в (на), manger dans
есть из]; une jolie (grande, petite)
— красивая (большая, маленькая) тарёлка; apporter (laver,
^essuyer) les—s приносить (мыть,
вытирать) тарёлки; la cuillère
est dans Г— ложка лежит иа
тарёлке.
assis: être — сидёть [sur un
banc на скамьё, sur un lit на
кровати, près de la fenêtre y окна];
être bien — удобно сидёть.
‘assister uij присутствовать;
— à une réunion присутствовать
на собрании.
ass
— 451 -
аир
‘assurer vt 1. обеспёчнвать;-
— un revenu обеспёчить прибыль;
2. уверять, утверждать; il assure qu’il n'est pas malade он уверяет, что не болен; s’— удостоверяться; je me suis assuré de
son innocence я убедился в его
невиновности.
‘atelier m 1. мастерская;
2. це*.
attacher vt 1. привязывать, прикреплять [1) un cheval лошадь,
un animal животное, un mouchoir
платок; 2) à un arbre к дёреву,
au bras к рукё];— des skis надевать лыжи; *2. придавать {значение).
‘attaquer vt нападать,
atteignent 3e pers. pi. Présent
от atteindre.
atteignez 2e pers. pl. Présent
от atteindre.
atteignîmes Ie pers. pl. Passé
simple от atteindre.
atteignirent 3e pers. pl. Passé
simple от atteindre.
atteignis 1 Ie, 2e pers: sing. Passé simple от atteindre.
atteignit 11 3e pers. sing. Passé
simple от atteindre.
atteignîtes 2e pers. pl. Passé
simple от atteindre.
atteignons Ie pers. pl. Présent
от atteindre.
‘atteindre vt достигать {цели,
места).
‘attendant: en— пока, в ожидании. £
attendre vt ждать [1) l’occasion случая, le commencement du
match начала матча, un camarade товарища, un médecin врача, des visites гостёй, une lettre
письма, la réponse à sa lettre
отвёт на своё письмо, le printemps весну, les vacances каникул, le tramway трамвая, le
train поезда; 2) dans la rue на
улице, à la porte y двери, à la
gare на вокзале, toute la nuit
всю иочь; 3) longtemps долго, en
vain напрасно, un peu немного];
il vous attend depuis longtemps
он вас давно ждёт; *s’— ожидать, надёяться; je m’y attendais
я этого ожидал.
‘attentif, ive внимательный,
‘attention f внимание; •O- faire — быть внимательным, быть
осторожным.
‘attirer vt 1. притягивать;
2. привлекать, прельщать.
‘attitude f 1. пбза, положение; 2. отношение, позиция.
attraper Df ловить [1) une balle
мяч, un animal животное, un
oiseau птицу; 2) dans ' le bois
в лесу, avec peine с трудом].
au article contracté', cm. a.
. ‘aube f рассвёт.
‘auberge f постоялый двор,
‘aucun, -e I a никакой; n’avoir aucun doute не имёть никакого сомнёния; II prou никто.
* audace f отвага; montrer une
grande ~ проявить большую отвагу.
‘au-dessous prép употр. при
обозначении места: — du plancher под полом.
au-dessus prép употр. при
обозначении места: voler — de
la ville летёть над городом;
— du lit il y a une lampe над
кроватью лампа; voir — des
têtes видеть повёрх голов.
‘augmenter I vt увеличивать;
— ses revenus увеличивать свои
доходы; Il Dt увеличиваться; —
en nombre увеличиваться в числе.
aujourd'hui сегодня; — nous
avons une leçon de français
сегодня y нас урок французского языка; c’est dimanche — сегодня воскресёнье; il arrive— он
приезжает сегодня; c’est assez
pour — на сегодня достаточно
(довольно); le journal d'— сегодняшняя газёта.
‘auparavant прёжде; — il у
avait ici un jardin прёжде здесь
был сад.
29*
аир
— 452 —
aut
"auprès prép употр. при обозначении: 1. места: — de la maison y дома; 2.: rester — du malade оставаться возле больного.
* auquel pron (pl auxquels,
auxquelles) который (a косвенных падежах)-, l’homme — vous
aviez parlé est parti человёк,
с которым вы говорили, ушёл.
aura 3е pers. sing. Futur simple
от avoir.
aurai Ie pers. sing. Futur simple от avoir.
auras 2e pers. sing. Futur simple от avoir.
aurez 2e pers. pl. Futur simple
от avoir.
aurons I Ie pers. pl. от avoir.
auront II <?e pers. pl. Futur simple от avoir.
aussi I adv 1. также, тоже; elle
achète des légumes, elle achète
— des fruits она покупает овощи,
a также и фрукты; moi — je vais
au cinéma я тоже иду в кино; et
lui — он тоже; 2. так же, как
(при сравнении)-, cette table est
— grande que l’autre этот стол
такой же большой, как тот; il
comprend le français — bien que
l'anglais он понимает по-фран-
цузсКи так же хорошо, как и по-
-англййски;*П conj поэтому; le
patron a congédiés les ouvriers,
— sont-ils obligés de chercher du
travail ailleurs хозяин уволил
рабочих, поэтому ohiî должны искать работы в другом
мёсте; ф- — bien que не только..., ио н...; il m’a présenté ses parents — bien que ses
amis он мие представил не только
своих родственников, но и своих
друзей.
"aussitôt тотчас, сейчас же;
il est parti — он сейчас же уёхал;
— que как только; — qu’il fut
parti, je me mis au travail как
только ои уёхал, я принялся за
работу.
Australie f Австралия; aller
en — ёхать в Австралию; vivre
en — жить в Австралии; les
habitants de Г— жители Австралии.
*autant 1. столько же; j’ai —
d’argent que vous y меня столько же дёиег, сколько у вас; 2. настолько; je suis— fatigué que je
ne peux pas marcher я настолько устал, что не могу идти; 3.:
d’— plus (moins) тем бблее (мё-
нее); ne sortez pas car vous êtes
fatigué d’— plus qu’il est déjà
tard ие выходите, так как вы
устали, тем бблее, что ужё
поздно.
auteur т автор [d’un livre
книги, d’un article статьи, d’un
récit рассказа]; Qui est Г— de
ce récit? кто автор этого рассказа? (кто написал этот рассказ?).
auto f (авто)машниа, автомобиль; [1) noire чёрный, claire
свётлый, chère дорогой, rapide
быстрый; 2) avoir имёть, chercher искать, acheter покупать,
réparer чинить, laver мыть, nettoyer чистить; 3) monter dans
садиться в, descendre de выходить
из; 4) coûte cher дорого стоит,
va vite быстро идёт, s’arrête
останавливается]; une belle (grande) — красивый (большой) автомобиль; aller en — ёхать на
автомобиле.
autobus [o-tobys] in автобус
[1) vide пустой, plein полный;
2) attendre ждать, courir après
бежать за, monter dans садиться в, descendre de сходить с;
3) arrive приходит, s’arrête
останавливается, part отходит];
aller en — ёхать на автобусе; -ф-
faire une excursion en — совершать экскурсию на автобусе]
prendre Г— сесть на автобус.
automne [о • ton ] т осень
[1) froid холодная, triste печальная; 2) approche приближается,
passe проходит, finit кончается,
dure longtemps долго длится];
I ’— a été beau cette année в этом
aut
453 —
ave
году была (стояла) хорошая
осень; Г— dernier прошлой
осенью; cet — этой осенью; un
jour (le vent)- d’— осенний день
(вётер); en — осенью,
automobile f см. auto,
“autoriser vt разрешать, позволять.
“'autorité 1. власть; 2. pl власти, администрация.
autour prép употр. при обозначении места: — de la table вокруг стола; — du jardin вокруг сада; danser — de l’arbre
de Nouvel an танцевать вокруг
новогодней ёлки; un voyage —
du monde кругосвётное путешё-
ствие.
autre I a другой; un — livre
другая книга; une — fois в другой раз; Г— jour на днях, недавно; г— soir недавно вёчером; de
Г— côté с другой стороны; II
pron: l’un et Г— один и другой;
Г un cherche Г— одни ищет другого; quelque chose d’— что-
-нибудь другое; Rentre — s мёж-
ду прочим.
'"autrefois когда-то, нёкогда,
прёжде.
“autrement 1. иначе, по-дру-
гбму; faites cela — сделайте это
по-другому; 2. иначе, или; faites
cela, — je me fâcherai сдёлайте
это, или (иначе) я рассержусь,
aux article contracté; см. à.
auxquels см. auquel.
*avaler vt глотать,
avance: d’— заранее; je vous
le dis d’— я вам это говорю заранее; payer d’— уплатить вперёд.
avancer vi 1. спешить [1) la
montre, l'horloge часы; 2) de deux
minutes на две минуты]; *2.
двигаться вперёд; — lentement
мёдленно продвигаться вперёд.
avant I prép употр. при обозначении времени; — les classes
перед уроками, '— le dîner пёред
обедом; — de partir прёжде чем
уёхать (до отъёзда); nous arri¬
verons à la campagne — la nuit
мы приёдем на дачу до наступ-
лёния ночи; *— tout прёжде
всего; II т *перёд, перёдняя
часть; -ф- еп — вперёд; aller
(regarder) en — идти (смотрёть)
вперёд; pousser en — двигать,
толкать вперёд. ^
avantage т 1. преимущество;
c’est un — pour moi это моё преимущество; *2. польза, выгода.
‘avant-garde f авангард, передовой отряд; d’—• передовой;
la littérature d ’— передовая (прогрессивная) литература.
avant-hier позавчера; il est
arrivé — ои приёхал позавчера;
— Па téléphoné позавчера он
звонил по телефону.
‘avare скупой,
avec prép употр. при обозначении: 1. совместного действия;
aller au parc — ses camarades
идти в парк со своими товарища-'
ми; jouer— un chien играть с собакой; travailler — un professeur
заниматься с преподавателем;
parler — son frère разговаривать
со своим братом; 2. обладания
чем-л.: une serviette — des livres
портфёль с книгами; les montagnes — des forêts горы, покрытые лесами; une cour — des
arbres двор, засаженный дерёвья-
мн; une chambre — une grande fenêtre комната с большйм окном;
3. орудия действия: couper— un
couteau рёзать ножом; écrire —
un crayon писать карандашом;
battre — un bâton бить палкой;
4. : être d’accord — quelqu’un
быть согласным с кем-л.; vivre
— cent roubles Жить на сто руб-
лёй; préparer la soupe — des légumes приготовить суп из ово-
щёй; se marier — un jeune homme
выйти замуж за молодого чело-
вёка; se marier — une jeune fille
жениться на дёвушке; — plaisir
с удовольствием; — peine с трудом; — soin старательно, тщательно; *— le temps со врёменем.
ave
— 454 —
bal
‘avenir ni будущее, грядущее;
à Г— впредь, в будущем,
‘aventure f приключёние.
‘avertir vt предупреждать,
‘aveu m признание; ¢- faire
1 ’— d’une faute признатьея в
ошибке.
‘aveugle слепой.
‘aviateur ni лётчик.
‘aviation f авиация.
‘avide жадный, алчный,
avion т самолёт [1) construire
строить, attendre ждать; 2) voie
летит, monte поднимается, arrive прибывает]; un grand (nouvel)
— большой (ибвый) самолёт; aller en — летёть на самолёте;
envoyer une lettre par — посылать письмо авиапочтой.
‘avis m мнёние; à mon — no-
-мбему, по моему мнению. 08
avoir I vt I. имёть [des frères
братьев, des camarades товарищей, une bicyclette велосипёд,
un bel appartement хорошую
квартиру, beaucoup de. livres
français много французских книг,
un moment libre свободную минуту, peu de temps мало врёме-
ни]; nous avons une leçon y нас
урок; il a un chien y него есть
собака;— des nouvelles de quelqu’un имёть извёстия о ком-л.;
*2.:— à -f- Infinitif долженствовать; j’ai .à travailler мне надо
(по)раббтать; II impers.: il y a
baie f ягода [rouge красная,
verte зелёная, иеспёлая, mûre
спёлая, aigre кислая, douce
сладкая]; des—s ягоды [chercher
искать, acheter покупать, vendre продавать, manger есть].
baigner I vt ‘купать; II se
купаться [1) dans la mer в море,
dans la rivière в рекё; 2) chaque
matin каждое утро, en été
лётом, beaucoup много].
есть, имёется; il y avait beaucoup de monde dans la chambre в комнате было много народу; il п’у a pas defautes dans votre devoir в вашей домашней работе иет ошибок; III употр. как
вспомогательный глагол для образования сложных времён-, il a lu
ce livre он прочёл эту книгу;
•ф- — l’air имёть вид, казаться;
— besoin de нуждаться в; — faim
быть голодным; — froid мёрзнуть;
— lieu происходить, имёть мёсто;
— peur бояться; — raison быть
правым; — soif испытывать жажду; — sommeil хотёть спать;
— tort быть неправым; j’ai de la
chance мне везёт; j’en ai assez
мне это надоёло, с меня довольно; j’ai chaud мне жарко; j'ai
froid мне холодно; j’ai froid aux
pieds y меня мёрзнут (замёрзли)
нбги; j’ai mal à la tête y меня
болит голова; j’ai douze ans мне
12 лет; il y a trois ans три года
тому назад; qu’est-ce qu ’il y a? в
чём дёло? (что случилось?); qu’y
a-t-il de nouveau? что нового?
‘avoué I тповёренный, стряпчий, адвокат.
‘avouer II vt сознаваться (в
чём-л.); признавать; ~ sa faute
признавать свою вину.
avril т апрёль; см. janvier.
ayez 2е pers. pl. Impératif от
avoir.
‘bain m 1. баня; 2. купальня
* baiser vt целовать, поиело
вать.
‘baisser I vt опускать (глаза
голову); II vi понижаться (о цене
уровне).
‘balancer I vt качать, раска
чивать; II se качаться, раска
чнваться.
balle f 1. мяч [1) rouge крас
ный, bleue синий; 2) saisir хва
ban
— 455 -
bea
тать, attraper ловить; 3) tombe
падает, saute прыгает, vole летит]; une grande (jolie, petite)
— большой (красивый, маленький) мяч; jeter la — à quelqu’un
бросать мяч кому-л.; courir après la — бежать за мячом; jouer
à la — играть в мяч; *2. пуля.
banc [bâ] m скамья [1) solide
крепкая; 2) de pierre камеииая;
3) s’asseoir sur садиться на];
un large — широкая скамья; il
est assis au premier ~он сидит на
первой парте (в пёрвом ряду).
* barbe f борода.
* barrer vt преграждать, загораживать; — la route преграждать дорогу.
bas il -se a 1. низкий [une
chambre комната, un mur стена,
un lit кровать]; *2. низкий,
подлый; *3. тихий; II adv *1.
низко; 2. тихо [parler говорить,
chanter петь]; III m *низ;
en — внизу, вниз; rester en —
оставаться внизу; regarder en —•
посмотреть вниз; *à — I долой 1;
— les mainsl руки прочь!; jeter
—• свергнуть.
*bas II т чулок; des — чулки
[1) noirs чёрные, bruns коричневые, clairs светлые; 2) mettre
надевать, ôter снимать, acheter
покупать, déchirer разорвать,
laver стирать]; porter des — gris
носить серые чулки.
* bataille f сражение.
bateau m 1. судно, корабль,
пароход[1) étranger иностранное;
2) descendre du сходить c, monter sur садиться на; 3) arrive прибывает]; un grand — большое
судно; alleren^ ёхать на корабле, на пароходе; un voyage (une
excursion) en — путешёствие
(поездка) на корабле, на пароходе; <> prendre le — сесть на пароход; 2. лодка [tirer тащить];
aller en — ёхать на лодке.
* bâtir vt строить.
bâton т палка [I) solide
крепкая, lourd тяжёлая, léger
лёгкая; 2) trouver находить, apporter приносить, prendre брать,
jeter бросать, saisir хватать; 3)
battre avec бить, marcher avec \
ходить c; 4) se casse ломается];
un coup de — удар палкой.
battîmes Ie per s. pl. Passé simple от battre.
battirent 33 per s. pl. Passé
simple от battre.
battis I Ie, 2e pers. sing. Passé
simple от battre.
battit II 33 pers. sing. Passé
simple от battre.
battîtes 2e pers. pl. Passé
simple от battre.
battre I vt бить [1) un animal
животное, un homme человёка;
2) avec un bâton палкой]; *11 se
— биться, драться, сражаться,
battu Participe passé от battre,
’bavarder ai болтать, разговаривать.
beau (перед гласной bei),
belle 1. красивый; une belle jeune fille, красивая дёвушка; un
~jeunehomme красивый юноша;
un bel enfant красивый ребёнок;
une belle fleur красивый цветок;
un — parc красивый парк; une
belle ville красивый город; une
belle musique красивая музыка;
2. прекрасный, хороший; une
belle journée прекрасный день;
une belle soirée прекрасный вё-
чер; une belle fête прекрасный
праздник; un bel appartement
хорошая квартира; un — livre
прекрасная книга; un — cadeau
прекрасный подарок; une belle
occasion подходящий случай; •ф-
il fait — погода хорошая, стоит
хорошая погода; *avoir — -|-
Infinitif напрасно стараться
сдёлать что-л.; j’ai — chercher,
je ne peux pas retrouver cet objet сколько я ни ищу, я не могу
найти бту вещь.
beaucoup adv 1. мнбго [I) de
fautes ошибок, de bonbons конфет. de travail работы, de bruit
шуму, d’amis друзёй, de gens
bea
— 456 —
Ые
народу; 2) parier разговаривать,
travailler работать, savoir3HaTb] ;
t aimer (espérer) — очень любить
(надёяться); il a — neigé hier
вчера долго шёл снег; 2. гораздо;
— plus гораздо больше; — moins
гораздо мёиьше; 3. многое; je
dois vous dire — я многое вам
должен сказать.
*beauté f красота,
bel см. beau.
Belgique f Бёльгия; см. France,
belle см. beau.
Berlin m Берлин; см. Paris,
besoin: avoir — нуждаться [1)
d'argent в деньгах, d’air frais
в свёжем вбздухе, de nourriture
в пище; 2) de se reposer в отдыхе]; j’ai— de trois jours pour finir
ce travail мне нужно три дня,
чтобы кончить эту работу.
bétail т скот [acheter покупать,
vendre продавать, avoir имёть];
*le gros — крупный рогатый
скот.
*bête' I f зверь, животное,
bête II а глупый [l’air вид, une
question вопрос, une réponse
отвёт]; c’est — это глупо; c’est
très (trop) — это очень (слишком)
глупо; il est — он глуп(ый).
*bêtise f глупость,
beurre т масло (животное)
[acheter покупать, vendre продавать, manger есть]; le — est
bon масло вкусное (хорошее);
le — est mauvais масло плохое;
mettre du — dans les légumes
класть масло в овощи; un kilo
de — килограмм масла.
bibliothèque f библиотёка [1)
d’école школьная, de l’université университёта; 2) aller à идти
в, travailler dans работать в,
prendre un livre à брать книгу в,
porter un livre à (от)нестй книгу
в]; une grande (riche) — большая
(богатая) библиотёка; une — des
livres étrangers библиотёка иностранной литературы; les livres
de la — книги из библиотёкн;
библиотёчиые книги.
bicyclette f велосипёд [1) d’enfants дётский, d’homme мужской; 2) acheter покупать, réparer чинить; 3) tomber de падать
c]; aller à — ёхать на велосипё-
де; faire de la — I) кататься
на велосипёде; 2) заниматься велосипедным спортом.
bien I adv (сравнит. cm.
mieux) 1. хорошо; — jouer aux
cchecs хорошо играть в шахматы; — chanter хорошо петь; il
est — assis он сидит удобно;
c’est— хорошо; merci — большое
спасибо; ou — или; <?■ — sûr
конёчно; *2. очень; — que хотя;
— des много; *11 т 1. добро;
2. польза; 3. имущество; acquérir un — приобрести имущество.
bientôt вскоре, скоро; il viendra — он скоро придёт; c’est
— le jour du départ скоро день
отъёзда; — après les classes il
est revenu вскоре после занятий
он вернулся.
— * bijou т драгоцённость; сокровище.
billet т билёт [1) de chemin de
fer железнодорожный, de tramway трамвайный; 2) perdre терять, oublier забыть, jeter бросить]; acheter un — au théâtre
купить билёт в театр; montrer
son — предъявить билет; je
vous propose deux —s au théâtre
я вам предлагаю два билёта в
театр.
* bizarre странный; un vêtement — странный наряд.
*blâmer vt порицать,
blanc, blanche бёлый [un mur
стена, une robe платье, les dents
зубы, le pain хлеб]; une page
blanche чистая (неисписанная)
страница; les cheveux —s седые
волосы.
blanche см. blanc,
blé in зерно, хлеб; vendre du— à
un pays продавать хлеб какбй-л.
странё; envoyer du — dans un
pays посылать хлеб в какую-л.
страну; la récolte du — урожай
1
Ые — 457 — bor
хлёба; une région de — зерновой
район.
blessé 1, -e раненый [un soldat
солдат, un animal животное] ; être,
— быть раненым; être — au bras
(à la tête) быть раненным в руку
(в голову).
* blesser II vt 1. ранить;
2. обижать, задевать.
* blessure / рана; recevoir une--
— получить ранение.
bleu, -е синий [la mer море];
[ голубой [le ciel нёбо, les yeux
глаза].
* blond, -e блондин.
*bœuf [bœf] m (pl bœufs
[ bs] ) бык.
boire vt пить [1) du lait молоко, de l’eau воду; 2) dans un verre из стакана]; — un verre d’eau
выпить стакан воды; donner à —
дать напиться; faire — un cheval
поить лошадь.
bois m 1. дёрево (материал)
[solide крёпкое, sec сухое]; un
morceau de — кусок дёрева; une
maison de — деревянный дом;
2. лес [se promener dans гулять в,
passer à travers проходить чёрез,
aller dans идти в, chercher des
champignons dans искать грибы
в]; un joli — красивый лес; un
petit — (небольшой) лесок; aller
au — идти в лес; :"3'. дрова;
fendre du — колоть дрова.
* boisson / напиток, питьё.
boîte / коробка [1) pleine полная, vide пустая, fermée закрытая, ouverte открытая, lourde тяжёлая; 2) de bonbons конфет; 3)
ouvrir открывать, fermer закрывать, prendre брать, apporter
приносить; 4) poser sur la table
ставить на стол, prendre dans
брать из, mettre dans класть в];
une jolie (grande, petite) —
красивая (большая, маленькая)
коробка.
•boiter. vi хромать.
bon 1, bonne a (сравнит. cm.
meilleur) 1. хороший; un — résultat хороший результат; une bon¬
ne journée хороший день; une
bonne nourriture хорошая пища;
un — lit хорошая постёль; c'est
— pour la santé 5то полёзно для
здоровья; être en bonne santé
быть в добром здоровье; il a reçu
une bonne instruction он получил хорошее образование; 2. хороший, удачный; un — conseil
хороший совет, une bonne idée
хорошая мысль; un — commencement хорошее начало; 3. хороший, знающий; un — médecin
(professeur, ingénieur) хороший
врач (преподаватель, инженёр);
4. хороший, усёрдный; un — élève (étudiant) хороший ученик
(студёнт); 5. добрый [un homme
человёк]; 6. вкусный; un — dîner
вкусный обёд; cette pomme est
bonne это яблоко вкусное; c’est
— ото вкусно; *7.: — à годный;
*11 adv хорошо; Bonne année!
с Новым годом!; — voyage!
счастливого пути!; à quoi —?
к чему? faire bonne chère вкусно
(по-) есть; * tenir — держаться,
сопротивляться.
bonbon т конфета; des— s кон-
фёты [acheter покупать, manger
есть, aimer любить]; beaucoup de
—s много конфёт; une boîte de —s
коробка конфёт.
*bonheur m 1. счастье; 2. благополучие.
•bonhomme раза. I m человёк,
человёчек; II a добродушный;
d’un air — с добродушным видом.
bonjour m 1. здравствуй (те)
[dire сказйть]; 2. привёт; un — а
toute la famille привёт всей
семьё.
bonne см. bon.
bonsoir т добрый вёчер [dire
сказать].
bord m 1. берег [1) droit npà-
вый; 2) de la mer моря, de la rivière реки; 3) s’approcher de
приближаться к, se baigner près
de купаться около] ; se reposer au
— de la mer отдыхать на берегу
bor
- 458 -
bul
моря; au — de l’eau на берегу
(реки, моря); *2. край; au — de
la table на краю стола; *3.
'борт (судна).
‘borner: se — ограничиваться,
‘botte } сапбг.
bouche } 1. рот [ouvrir открыть, essuyer вытирать, mettre
un morceau dans положить кусок в]; une petite (grande, jolie)
— маленький (большой, красивый) рот; il a la — ouverte у него
открыт рот; *2. устье; les—s du
Rhône устья Рбны; *3. отвёр-
стне, вход; la — du métro вход
в метро; *<> pour la bonne — на
закуску.
bouger vi двигаться, шевелиться; l’enfant bouge tout le
temps ребёнок всё врёмя вдвижё-
нии; l’animal a bougé животное
зашевелилось; ne pas — de sa
place не двигаться с мёста.
‘bouillir vi кипёть.
‘bouleverser vt 1. разрушать;
2. потрясать, приводить в вол-
нёние; cette nouvelle Га bouleversé егб потрясло это извёстие.
‘bourgeois I т буржуа; II, -е
а буржуазный.
bout I 3s pers. sing. Présent
от bouillir.
bout II m 1. конёц; au — de la
rue на коицё улицы; ( край; au —
du champ на краю пбля; *2. кусочек, обрывок; un — de papier
обрывок бумаги; ‘■ф- être à — de
forces изнемогать.
‘bouteille f бутылка,
‘boutique f лавка, небольшой
магазин.
* bouton m 1. пуговица; 2. выключатель.
‘branche f 1. сук; вётка; 2.
отрасль (знания).
‘brancher vt включать (радио,
электричество).
bras т рука (от плеча до кисти) [I) droit правая, gauche лё-
вая; 2) se casser сломёть; 3) saisir par хватать за]; des — forts
сильные руки; de gros — толстые
руки; des — longs (nus) длинные
(голые) руки; porter un enfant
dans ses — нести ребёнка на руках; être blessé au — быть раненным в руку; j’ai mal au — у меня
болнт рука.
brave 1. смёлый, храбрый [un
homme человёк, un garçon мальчик]; il faut être — надо быть
смёлым; *2. славный, хороший;
un — homme славный (хороший)
человёк.
‘bref, brève короткий, краткий,
‘brigand т разбойник,
briller vi 1. блестёть; les yeux
br i 1 lent глаза блестят; 2. светить ;
le soleil brille солнце блестит.
‘brique f кирпич; une maison
de — кирпичный дом.
‘briser I vt разбивать; II se
разбиваться.
‘brosse f щётка.
* brouillard m туман.
‘brouiller: se — (по)ссбриться.
bruit m 1. шум [I) léger лёгкий,
terrible ужасный; 2) du train поезда; 3) entendre слышать; 4) se
fait entendre слышится]; un grand
— сильный шум; avec — с шумом, шумно; sans — бесшумно;
il y a trop de — ici здесь слишком
шумно; on entend les —s de la
rue с улицы доносится шум; {
звук [faible слабый]; *2. слух,
молва; <> faire du — шумёть.
‘brûler I vt жечь; — du bois
жечь дрова; II vi горёть; le bois
brûle дёрево горит.
brume f густой туман; туман
(на море).
brun, -е 1. коричневый [des
souliers ботинки, une serviette
портфёль]; il a des yeux —s y него карие глаза; *2. смуглый.
‘brusque 1. внезапный; 2. рёз-
кий, грубый (о человеке).
‘brutal, -е грубый, жестокий.
Bruxelles [brysel] f Брюссёль;
см. Paris.
bu Participe passé от boire,
‘buisson m куст, кустарник.
‘Bulgarie f Болгария.
bum
— 459 —
cah
bûmes Ie pers. pi. Passé simple
orn boire.
bureau m учреждёние [travailler dans работать в]; aller à son
— идти на работу (в контору, в
учреждение)-, ф- un — de poste
почтовое отделёние.
burent 3е pers. pl. Passé simple
от boire.
bus 1 Ie, 2e pers. sing. Passé
simple orn boire.
but 1 II 3e pers. sihg. Passé
simple от boire.
’but 11 m цель; manquer le —
не попёсть в цель; ■$> dans le ~
с цёлыо.
bûtes 2e pers. pl. Passé simple
от boire.
buvez 2e pers. pl. Présent от
boire.
buvons Ie pers. pl. Présent от
boire.
c
ça pron бто; faites ça pour moi
сдёлайте бто для меня; — m’est
égal это мне всё равно, бто мне
безразлично; ça ne fait rien (бто)
ничего; ф- comment ça va? —Ça
va (bien) как дела?—Всё хорошо, всё в порядке; ça ne va pas
дёло не ладится (не идёт на лад);
comme ça так, таким образом;
faites comme ça сдёлайте вот так.
’câble m канат, кабель; трос,
cacher I vt 1. прятать [1) une
chose вещь, une lettre письмо,
une arme оружие, un homme чело-
вёка; 2) sous le lit под кроватью,
dans sa maison в своём доме;
3) pour quelque temps на иёкото-
poe врёмя, en vain напрасно, avec
soin старательно, souvent часто,
rarement рёдко, vite быстро, bien
хорошо, mal плохо]; 2. скрывать,
утаивать [1) son nom своё имя,
une nouvelle importante важное
извёстие; 2) en vain напрасно,
avec soin старательно, pour quelque temps на нёкоторое врёмя];
3. заслонять, закрывать [le-visage avec ses mains лицо рукё-
ми]; les arbres cachent la maison
дом скрыт за дерёвьями; les nuages cachent le soleil солнце скрыто за облаками; Il se прятаться
[1) derrière la porte за двёрыо,
derrière une maison за дбмом,
derrière les arbres за дерёвьями,
sous le lit под кроватью, sous la
table под столом; 2) bien хорошб,
mal плохо, vite быстро],
’cadavre m труп,
cadeau m подарок [recevoir
получать, acheter покупать, apporter приносить (привозить),
montrer показывать]; un beau —
прекрасный подарок; acheter un
— pour ses amis купить друзьям
подарок; <0- faire — de дёлать
подарок, дарить; on m'a fait
— des patins мне подарили
коньки.
’cadre m рйма (картины).
café m 1. кбфе [1) chaud горячий, fort крёггкий, faible слабый, froid холодный; 2) au lait
смолокбм]; du bon — хороший
кбфе; — noir чёрный кбфе; mettre du sucre dans son — класть
сахар себё в кбфе; faire du —
варить, готовить кбфе; une tasse
de — чётка кбфе; *2. кафё; ф-
prendre du — пить кбфе.
cahier т тетрадь [I) bleu голубая, rouge красная, propre чистая, mince тонкая; 2) de français по французскому языку, de
géographie по географии; 3) acheter покупать, oublier забыть,
déchirer разорвать, commencer
начать; 4) écrire dans писать в];
un nouveau (gros, joli) — новая
(толстая, красивая) тетрадь; un
petit — маленькая тетрадка;
mettre un — dans la serviette no-
cài
— 460 —
cas
ложнть тетрадь в портфель; prendre un — dans la serviette взять
тетрадь из портфеля; rendre les
—s 1) сдавать тетради; 2) возвращать тетради.
•caisse f ящик.
•calculer vt считать, вычислять.
calme I а спокойный [1) un
homme человек, une vie жизнь,
une nuit ночь; 2) toujours всегда] ;
rester (être) оставаться (быть)
спокойным; la mer est — море
спокойно; le temps était — стояла тихая погода; soyez —I не
волнуйтесь!, будьте спокойны!;
•Ilm спокойствие; conserver son
— сохранять спокойствие,
camarade rn, f 1. товарищ
[avoir имёть, appeler звать);
un bon — хороший товарищ;
jouer (se quereller) avec ses —s
играть (ссориться) с товарищами; 2. товарищ (в обращении).
•camion т грузовая автомашина, грузовик.
camp т *лагерь; — de pionniers
пнонёрский лагерь; aller au —
des pionniers ехать в пионёр-
ский лагерь; vivre (travailler)
dans un — de pionniers жить
(работать) в пионёрском лагере.
campagne f 1. сёльская мёст-
ность, дерёвня; vivre à la — жить
в дерёвне, за городом; aller à la
— ёхать за город; partir pour
la — уезжать за город; la vie à la
— жизнь в дерёвне; l’air de la
— деревёнский воздух; une maison de — дача; *2. мёстность,
край; une jolie — красивая мёстность; *3. кампания, поход; * -ф-
entrer en — выступать в поход.
canal т (pl canaux) канал [1)
profond глубокий, étroit узкий,
large" широкий; 2) construire
строить, traverser переезжать чё-
рез; 3) passer par проёхать по];
un nouveau (grand, long) — новый (большой, длинный) канал,
•canard т утка.
•canne f трость, палка.
•canon т 1. пушка; 2. ствол
(ружья, пушки).
•canotage: faire du — заниматься грёблей, гребным спортом.
•caoutchouc [kautju] in 1. резина, каучук; 2. pl калоши.
* capable 1. способный (на
что-л.у, il est — de marcher longtemps он способен (может) помногу ходить; 2. способный,
одарённый; un enfant — способный ребёнок.
•capacité f способность,
•capitaine т капитан,
capitale f столица [I) de notre
pays нашей страны, de la France
Франции; 2) visiter осматривать,
vivre dans жить в, partir pour
уёхать в, faire ses études dans
учиться в, naître dans родиться
в]; les musées (les rues, les places, les habitants) de la — музёи
(улицы, площади, жители) столицы.
capitaliste а капиталистический [le monde мир, les pays
страны].
•саг так как, ибо; il ne viendra pas ce soir, — il est parti en
vacances он не придёт сегодня
вёчером, так какуёхал на каникулы.
•caractère т характер,
•carnet т записная книжка,
дневник школьника.
carte f 1. карта [i) du monde
мира, de l’Europe Европы; 2)
dessiner рисовать, чертить, regarder смотрёть по; 3) chercher (trouver) une ville sur искать (находить) город на]; une grande —
большая карта; il у a une —
au mur на стенё карта; *2. билёт
(железнодорожный, членский)-,
*3.: — postale почтовая открытка.
•cas in случай; c’est un —
particulier 5то особый случай;
<ф. faire — de quelqu’un, de
quelque chose придавать значё-
ние кому-л., чему-л.; дорожить
кем-л., чем-л.; en се — в таком
cas
— 46i
cri
случае; en — où в случае, если;
prévenez moi ел — où vous partez
в случае, ёсли вы уёдете, предупредите меня; en aucun — ни
в кбем случае; en tout — во
всяком случае.
casquette / фуражка [1) grise
сёрая, bleue синяя, neuve новая;
2) acheter покупать, porter носить, mettre надевать, ôter снимать]; une jolie (petite) — красивая (маленькая) фуражка; combien coûte cette—? сколько стоит бта фуражка?
cassé I, -е а сломанный [une
table стол, une bicyclette велоси-
пёд, une montre часы, une jambe
нога, une dent зуб]; ( разбитый [une assiette тарёлка, une
tasse чашка, le verre стекло].
casser II vt ломать [un bâton
палку, une chaise стул, une montre часы]; [ разбивать [une assiette тарёлку, un verre стакан,
la glace лёд]; se — 1. сломать
(себё) [un bras руку, une jambe
нбгу]; 2. ломаться; une machine se casse машина ломается;
[ разбиваться; la glace se casse
зёркало разбивается; se — en morceaux разбиться на куски.
Caucase m Кавказ; aller au —
ёхать на Кавказ; partir pour le—
уезжать на Кавказ; se reposer au
— отдыхать на Кавказе; les montagnes du — горы Кавказа.
cause / 1. *причйна; *2. дело;
la — de la révolution дёло революции; ф- à — de из-за, по причине; à — de moi из-за меня; à
— de ma santé из-за моего здоровья; * faire — commune avec
quelqu’un дёйствовать заодно
с кем-л.
*causer I vt причинять, вызывать; ф- — du chagrin причинять
горе.
*causer II vi бесёдовать, разговаривать; il causait avec ses
amis он бесёдовал с приятелями.
*cave / погреб, подвал; mettre en — класть в погреб.
ce I pron ёто; c’est lui это он; ce
sont eux это они; c’est bien (это)
хорошо; c’est vrai 5то правда;
n’est-ce pas? не правда ли?;
qu’est-ce qui? что?; qu’est-ce
que c’est? что это?, что такое?
ce II (перед гласной cet, /cette,
pl ces) déterminatif этот; ce garçon этот мальчик; cet élève этот
ученик; cette jeune fille эта дё-
вушка; ces jeunes filles эти дёвуш-
ки; en ce moment в -данный мо-
мёнт; ce matin сегодня утром;
ce soir сегодня вёчером; cette
semaine на этой недёле; ces derniers temps в послёднее врёмя,
недавно.
•ceci pron бто; enlevez — s’il
vous plaît уберите это, пожалуйста.
•céder I vt уступйть; — sa
place уступить мёсто; II vi
идти на уступки; il faut — надо
уступить.
•ceinture / пбяс, кушак,
cela pron это; expliquez-moi —
объясните мне йто; — veut dire
это озддчает; c’est — бто так, ёго
вёрнб^ il est comme — он таков.
célèbre извёстный, знаменитый [un artiste артист, un écrivain писатель]; nous visiterons
toutes les villes — s de votre pays
мы побываем во всех прославленных городах вашей страны.
•célébrer vt праздновать,отмечать (праздник, знаменательную
дату).
celle I см. celui,
celles II см. celui. .
celui pron (f celle, m pl ceux,
/ pl celles) тот, бтот; —-ci вот
этот; quel livre voulez-vous
avoir?—Celui-ci какую книгу вы
хотите?—Вот эту; quelle robe
voulez-vous acheter?—Celle-ci
какое платье вы хотите купить?
—Вот это; quels livres voulez-vous
prendre?—Ceux-ci какие книги
вы хотите взять?—Вот вти; quelles
fleurs choisissez-vous?—Celles-ci
cen
462 —
ch а/
какие цветы вы выбираете?—
Вот бти; * — là тот.
‘cendre f пепел, зола; mettre
en —s обратить в пёпел.
cent сто; — roubles сто рублёй;
deux —s двести; —un сто один;
compter jusqu’à — сосчитать
до ста; ■ф- pour — пр.оцёнт.
‘centre т центр.
‘cependant однако, мёждутем;
elle voulait sortir et — elle n’était pas entore complètement rétablie она хотёла выйти, a мёж-
ду тем оиа ещё не совсём поправилась; — que мёжду тем как.
cercle т 1. кружок [1) de
français французского языка, de
géographie географии; 2) être
membre de быть члёиом, prendre
part au travail de принимать
участие в работе]; mon-' préféré
мой любимый кружок; *2. круг,
окружность; *3. клуб.
‘certain, -е 1. достовёрный;
la victoire est —е в побёде нет
сомнёний; 2. некоторый, известный; nous avons de —es difficultés y нас имёются извёстные
трудности.
‘certainement конёчно.
‘certificat т свидётельство,
удостоверёние; аттестат,
‘certitude f увёренность.
‘cerveau т мозг,
ces см. се П.
‘cesse: sans — беспрерывно,
‘cesser I vi' переставать; la
pluie a cessé дождь прекратился;
11 vt прекращать (ч/ло-л.); cessez cette discussion прекратите
ётот спор, перестаньте спорить,
‘c’est-à-dire тб есть,
cet см. ce II.
cette см. ce II.
ceux cm. celui.
‘chacun, -è prott каждый; —
aura sa place y каждого будет
своё мёсто.
‘chagrin т горе; un grand
— большое горе. —
‘chaîne f цепь, цепочка,
chaise f стул [ 1 ) haute высокий,
basse низкий, cassée слбман-
ный; 2) d’enfant дётский; 3) casser ломать, réparer чинить, pousser отодвинуть, pousser vers] la
table подвинуть к столу, s’asseoir sur садиться на, être assis
sur сидёть на, être debout sur
стоять на, tomber de- падать со,
monter sur влезать на; 4) tombe
падает]; une grande (petite, jolie)— большой (маленький, красивый) стул; mettre une — devant
la table поставить стул пёред
столом.
‘chaleur f жарй, зной; les —s
de l’été лётняя жара.
chambre fl. комната [1) basse низкая, haute высокая, claire
свётлая, sombre тёмная, propre
чистая, sale грязная, agréable
приятная; 2) avec une grande
fenêtre с большим окном; 3) chercher искать, nettoyer чистить,
payer оплачивать; 4) entrer dans
входить в, sortir de выходить из,
rester dans оставаться в] ; une
grande (petite, belle) — большая (маленькая, прекрасная)
комната; habiter dans une grande
— жить в большой комнате; comment est votre—?—Elle est grande et claire какая y вас комната?—У меня большая и свётлая
комната; *2.: Chambre des députés палата депутатов; <0- faire
la — убирать комнату.
champ т 1. поле, нива [vert
зелёное]; un 'grand — большое,
•широкое поле; se promener (travailler) dans les —s гулять (работать) в поле; aller aux —s идти
в поле (в поля); les —s du kolkhoze поля колхоза; le travail
au — работа в поле; *2. поле,
ровное мёсто; *3. поле, поприще;
un— d’action поле дёятельности;
*<ф- sur-le— сейчас же.
champignon т гриб; un grand
— большой гриб; chercher (manger, apporter, vendre) des —s
искать, собирать (есть, приносить, продавать) грибы. -
cha
— 463 -
cha
chance f *удача; ■ф- j’ai de la
— мне везёт; cette fois j'ai eu de
la — в этот раз мне повезло;
j’espère avoir de la — надёюсь,
что мне повезёт.
•chanceler vi качаться, покачнуться; ce coup le fit — от
этого удара он покачнулся.
changer 1 vi 1. менять, переменить [1) de robe платье, de
linge бельё, de chambre комнату,
de place мёсто, de wagon вагон,
de plan план; 2) souvent часто,
tout à coup вдруг, avec peine
с трудом, vite быстро]; 2. меняться; le temps change погода
меняется; ses plans changent souvent его планы часто меняются;
il a beaucoup changé он очень
изменился; *11 vt менять, переделывать; on a changé la salle
en atelier зал передёлали в мастерскую.
chanson f пёсня [1) française
французская, russe русская, gaie
весёлая, triste грустная ; 2) d’étudiants студёнческая; 3) apprendre учить, connaître знать, entendre слышать, chanter петь, commencer начинать, répéter повторять; 4) se fait entendre слышится]; une vieille (nouvelle,
belle) — старая (новая, красивая)
пёсня; j’aime cette — мне нравится эта пёсня; c’est ma —
préférée йто моя любимая пёсня.
•chant rn 1. пёние; le — des
oiseaux пёние птиц; 2. песня.
chanter vt петь [1) une chanson
песню; 2) à la radio по радио, à
un concert на концёрте; 3) bas
tiîxo, haut громко, beaucoup
много, toujours всегда, partout
вездё, bien хорошо, ensemble
вмёсте, avec plaisir с удовольствием; 4) aimer любить, apprendre à учиться, commencer à начинать, finir de кончать, refuser
de отказаться, savoir умёть].
•chantier m стройка,
chapeau m шляпа, шапка.
•chapitre m глава (s книге).
chaque каждый; — élève каждый ученик;— jour каждый день;
— matin каждое утро; —•- fois
каждый раз.
•char т повозка; ■ф- un —de
combat танк.
•charbon m уголь.
•charge f 1. груз, тйжесть;
porter une — sur les épaules нести груз (ношу) на плечах; 2.
бремя, нбша; 3. пост, должность; occuper une — занимать
должность; <ф- être à la — de
quelqu’un быть на чьём-л. ижди-
вённи.
•charger vt 1. нагружать,
грузить; — un bateau de blé нагружать судно зерном; 2. поручать; on l’a chargé de cette affaire
вто дёло поручили ему; 3. заряжать;— le canon заряжать пушку; 4. атаковать; — l'ennemi атаковать врага; se— брать на себя;
je me charge de votre affaire я беру. на себя ваше дёло.
•charmer vt очаровывать,
•chasse f охота; des chiens de
— охотничьи собаки.
•chasser I vt гнать; II vi охотиться.
chat in кошка [1) blanc бёлая;
2) jouer avec играть c, donner
du lait à давать молока; 3) saute
sur l’arbre прыгает на дёрево,
joue avec la balle играете мячом];
un joli — красивая кошка; un
petit — котёнок; poser un — par
terre посадить (поставить) кошку на пол.
•château т замок,
chaud I, -e а тёплый [le temps
погода, une journée день, l’eau
вода]; un costume — тёплый костюм; les pays —s тёплые страны; ( горячий [l’eau вода, le
thé чай, le dîner обёд]; aujourd'hui le soleil est — сегодня солнце грёет; *11 m тепло; теплота;
<> j’ai — мне жарко; il fait —
жарко.
•fhpudière f котёл.
•chauffer vt 1. топить, отапливать; 2. греть, разогревать.
•chaussure / обувь; la — de cuir
кожаная обувь.
•chauve лысый,
chef т 1. начальник, руководитель [1) sévère строгий, prudent осторожный; 2) dirige le
travail руководит работой, donne un ordre отдаёт приказание];
un bon — хороший начальник;
l’ancien — бывший начальник;
choisir pour— выбирать руководителем; saluer les—s du gouvernement приветствовать руководителей правительства; le — des
pionniers пионервожатый; *2.
вождь.
chemin m дорога [1) droit прямая, dangereux опасная; 2) chercher искать, montrer указывать,
se tromper de сбиться c; 3)
mène au village ведёт в дерёвню,
descend спускается, monte поднимается]; un court (long) •—
корбткая (длинная) дорога; mon-
Irez-moi le— de la gare покажите
мне дорогу к вокзалу; il n’y а
pas d’autre —_ pour aller à la rivière другой дороги к рекё нет;
■ф- — de fer железная дорога;
aller en — de fer ёхать по желёз-
ной дороге.
•cheminée / 1. камин; 2. труба
(дымовая)-, — d’usine заводская
труба.
, *chemise / рубашка, сорочка;
— d’homme мужская рубашка,
•chêne т дуб.
cher [se:r] I, chorea 1. дорогой
(о цене) [une robe платье, des
souliers туфли, un cadeau подарок, un billet билёт, des fleurs
цветы, des livres книги; 2) très
очень, trop слишком]; les légumes ne sont pas —s en été лётом
овощи дёшевы; 2. дорогой, милый; — amil дорогой друг1; —s
camaradesl дорогие товарищи!;
II adv дорого [1) coûter стоить,
payer платить; 2) très очень, trop
слишком, assez довольно]; c’est
— бто дорого; ce n’est pas — это
не дорого. ]
chercher vt 1. искать [1) une
chose вещь, un mouchoir платок,
la balle мяч, un appartement
квартиру, une auto автомобиль,
le chemin de la gare дорогу иа
вокзал, la nourriture пищу; 2)
longtemps долго, partout везде,
всюду, toute la journée весь день];
2. собирать, искать [des baies
ягоды, les champignons грибы];
— des fleurs dans le champ собирать в поле цветы; 3.: — à-f-
lnfinitif стараться; je cherche à comprendre я стараюсь
понять; <£■ aller — quelqu’un
(quelque chose) пойти за кем-л.
(за чем-л.).
cheval rn (pl chevaux) лбшадь
[ 1 ) noir вороная, fort сильная; 2)
faire boire поить; 3) descendre
de сходить c, tomber de падать с,
monter sur садиться на; 4) court
бежит, s’arrête останавливается, boit пьёт, tire une voiture
везёт повозку]; un bon (jeune,
vieux) — хорошая (молодая,
старая) лбшадь; *ф- monter à —
ёхать верхом.
cheveu т вблос; les —х волосы
[1) courts короткие, longs длинные, noirs чёрные; 2) couper
стричь, laver мыть; 3) saisir
par хватать за]; des —х blancs
седые волосы.
•chèvre / коза.
chez prép употр. при обозначении'. 1. места-, ils sont heureux
de passer une journée — leurs
parents они рады провести
день у своих родителей; je suis
— moi я у себя (дома)-, 2. направления: aller— des amis идти
к друзьям; aller — le médecin
идти к врачу.
chien т собака [1) noir чёрная,
méchant злая, intelligent умная;
2) appeler звать, jouer avec играть с; 3) saute прыгает, court
бежит, boit пьёт, mange ест,
se jette sur бросается на]; un
chi
— 465 -
dt
grand (beau) — большая (красивая) собака; un petit — маленькая собачка.
*chiFire m цифра, число.
chimie f химия [1) apprendre
изучать, connaître знать; 2) s’intéresser à интересоваться]; une
leçon de — урок химии; un professeur de — преподаватель химии.
chimique химический [industrie промышленность, la production продукция].
Chine f Китай; см. France.
chinois I, -e a китайский; см.
français I; II m Chinois китаец.
‘chœur [kœ:r] m xop; en —
хором.
choisir vt выбирать [1) un
représentant представителя, un
cadeau подарок, un livre à la
bibliothèque книгу в библнотёке,
une bonne place хорошее мёсто,
le moment момёнт; 2) pour chef
руководителем]; tu as bien choisi ie moment ты хорошо выбрал
момёнт.
‘choix т выбор; au — на выбор; sans — без разбора.
‘chômage т безработица.
chose f вещь [nécessaire необходимая]; une belle — прекрасная вещь; elle a beaucoup de
— s dans sa chambre y неё в комнате много вещёй; ф- c’est une
autre — ёто другое дёло; expliquer la — объяснить в чём дёло;
voilà comment les —s se sont
passées вот как произошло дёло;
quelque — чтб-то, что-нибудь;
у a-t-il quelque ~ de nouveau?
есть ли что-нибудь новое?; vouiez-vous quelque — ? что вы желаете (хотите?); donnez-moi quelque — d’autrel дайте мие что-
-нибудь другое!; c’est la même
— это то же самое; ‘faites ceia
avant toute — сделайте это прё-
жде всего; ‘je suis tout — мне не
по себё.
‘chou т капуста.
30 Словарь употребительных слов
-ci particule, ставится после
слова, указывает на близость
предмета: celui-ci этот; ‘ce jour-
-ci в ётот день.
ciel т нёбо [1) bleu голубое,
clair светлое, gris cépoe; 2) regarder смотрёть на, monter dans
(vers) подниматься в (к)]; les
oiseaux volent haut dans le —
птицы летают высоко в нёбе; les
nuages couvrent le — нёбо покрыто облаками.
‘cigarette f папироса; fumer
une — курить папиросу,
‘cimetière m кладбище,
cinéma m 1. кино (искусство)
[1) moderne сов ремённое, français французское; 2) aimer любить]; 2. кино (театр)', aller
au — идти в кино; voir un film
au — смотрёть фильм в кино;
une place au — мёсто в кино; une
salle de — зрительный зал
(в кино); au — on donne de bons
films sur les sports в кино идут
хорошие фильмы о спорте.
cinq [së:k] пять; — fois пять
раз; — minutes пять минут;
(fans — jours чёрез пять дней;
il у, a cinq ans пять лет тому
назад; le— janvier пятое января;
page — пятая страница; numéro
— номер пять; — cent пятьсот;
ф- le plan de — ans пятилёгний
план.
cinquante пятьдесят; un homme
de — ans пятидесятилётний
мужчина; après — ans de travail проработав пятьдесят лет,
после пятидесяти лет работы.
‘circonstance f обстоятельство; dans des —s pareilles при
подобных обстоятельствах.
‘circulation f движёние (уличное); la — des voitures движёние
автомобилей.
‘cirque m цирк.
‘cité f городок, посёлок; une
— ouvrière рабочий посёлок,
‘citer vt цитировать, ссылаться на.
‘citoyen m гражданин.
civ
— 466 —
‘civil, -e гражданский; штатский.
clair, -e 1. светлый [une classe
класс, une chambre комната];
2. свётлый, яркий [une couleur
цвет, les yeux глаза, une robe
платье]; 3. ясный, понятный
[une question вопрос]; c’est —
(это) ясно; *4. ясный (о погоде)-,
*5. прозрачный; ■ф- *у voir —
ясно понимать; разбираться.
classe f 1. класс (помещение)
[i) claire светлый, propre чистый; 2) entrer dans входить в;
sortir de выходить из]; une grande (belle) — большой (хороший)
класс; 2. урок, занятие; les —s
commencent (finissent) уроки
начинаются (кончаются); entrer en — входить на урок; être
en — быть на уроке; quitter la
— выходить с урока; avant les
—s пёред уроками, après les —s
после уроков; les —s du soir
вечёрние занятия; il n’-y a pas
de —s мы не учимся (y нас нет
уроков); 3. класс (группа учащихся) [1) forte сильный, faible
слабый; 2) travaille bien хорошо
занимается, fait des progrès дё-
лает успёхи]; les grandes —s
старшие классы; les camarades
de — товарищи- по классу; *4.
класс (общественный).
*clef [kle] f Ключ; fermer à —
закрыть на ключ.
*client [kliâ] т покупатель;
клнёнт.
‘cloche f колокол; колокольчик.
*cIou т гвоздь; fixer un—avec
un marteau забить гвоздь молотком.
club [klyb] m клуб [de l’usine
заводской]; un grand (beau, nouveau) — большой (прекрасный,
новый) клуб; un concert (un
spectacle, une soirée) au — koii-
цёрт (представлёние, вёчер) в
клубе; aller au — идти в клуб,
‘cochon т свинья,
çœur т сёрдце [malade боль-
сор!
нбе, faible слабое]; par — /а-
изусть; *j’ai mal au — меня
тошнит; cela me tient au — /это
меня беспокоит, мучит; j’ai le
— gros y меня тяжело на сёрдце,
я огорчён; prendre quelque chose
à — принимать что-л. близко
к сёрдцу; de bon — охотно/
‘coiffer vt 1. причёсывать;
2. надевать на голову. t
coin nt угол [1) de la rue улицы,
de la chambre комнаты, de la table стола; 2) rester dans оставаться в, se cacher dans прятаться];
au — de la rue на углу улицы; <>
au — du feu y очага, y огня.
‘col m вброт(ннк).
‘colère f гнев; -ф- se mettre en
— рассердиться, разгнёваться.
* coller 1 vt клёить; II ai
приклёиваться; прилипать, приставать -(к чему-л.).
‘colonel т полковник,
colonie f 1.: — de vacances
лётний лагерь (для детей во
Франции), 2. колония; aller dans
les —s ёхать в колонии; la vie
dans les —s жизнь в колониях;
les peuples des —s народы колоний, колониальные народы; les
— s de la France французские
колонии.
combat m бой, сражёние
[1) dangereux опасный, honnête
чёстный; 2) commencer начинать, gagner выйгрывать; 3) se
jeter dans бросаться в]; un
grand — большое сражёние; le
jour du — в день боя; après le —
после ббя; avant le — пёредббем;
pendant le — во врёмя ббя.
‘combattre vt сражаться,
биться; — les ennemis сражаться
с врагами.
combien 1. сколько; — de temps
avons-nous? сколько y нас врё-
мени?; — de leçons avez-vous
aujourd’hui? сколько y вас сегодня уроков?; — d’argent faut-
-il ргепёге?скблько нужно взять
дёнег?; — coûte ce chapeau?
сколько стоит вта шляпа?; — de
com
467 -
com
metres de soie faut-il pour ma
robe? сколько мётров шёлку нё-
до мне на платье?; *2. насколько,
до какой стёпени; il ne saura
jamais — je lui suis reconnaissant
он никогда не узнает до какой
стёпенн я ему благодарен.
comité т комитет fl) international международный; 2) de la
lutte pour la paix борьбы за
мир, du parti партии, d'usine
заводской]; travailler au — работать в комитёте; entrer au —
войти в комитёт; un membre (le
président) du — член (председатель) комитёта.
"■commander vt 1. командовать; — un régiment командовать
полком; 2. заказывать; — une
robe заказывать платье.
comme 1. как; il fait chaud
— en été тепло как лётом; je
pense — vous я думаю так же,
как вы, я одного мнения с вами;
il pleure — un enfant он плачет
как ребёнок; faites — ça! дёлайте
вот так I; *2. так как, поскольку;
— il était malade, il ne sortait
pas он не выходил, поскольку
был болен; *3. в то врёмя как;
когда; "ф- — si de rien n’était
как ни в чём ни бывало. — ii faut
приличный, порядочный; прилично.
commencement т начало [de
l’année года, du match матча,
du spectacle представлёния, des
vacances каникул, d’une œuvre
произведёния, d’un récit рассказа, du travail работы]; un bon
(mauvais) — хорошее (плохое)
начало; oublier (savoir, répéter)
le — d’une chanson (histoire)
забыть (знать, повторять) начало пёсни (истории); au — в начале; du — jusqu’à la fin с начала
до конца.
commencer 1 vt начинать, начать [ i ) un rapport доклад, une
lettre письмо, un livre книгу,
un récit рассказ, le travail
работу, la journée день; 2) à
chanter петь; à lire читйть, в
comprendre понимйть, à s’ennuyer скучать, à travailler работать]; il a bien commencé l’année он хорошо начал год; Il vi
начинаться; l’année (l’automne,
le spectacle, la soirée) commence
год (осень, спектакль, вёчер)
начинается; la réunion commence
à sept heures собрание начинается в семь часов; l’automne a commencé tard осень началась поздно.
comment 1. как, каким образом; — traduire ce mot? как перевести ёто слово?; voici — вот
как;— vous appelez-vous? как вас
зовут?; — écrit-on ce mot? как
пишется это слово?; 2. каков; —
est votre chambre? какая у вас
комната?; ■ф- — allez-vous? как
вы поживаете?; — ça va? как
дела?
"commerce т торговля,
"commettre vt совершать
(ошибку, преступление).
"commission f поручёние; donner une — дать поручёние.
"commode а удобный,
commun, -е 1. "общий, коллективный; en — вмёсте, сообща;
faire quelque chose en — сдёлать
что-л. вмёсте; *2. обычный, заурядный; c’est une chose —е
(это) обычное явлёние.
"communiquer vt сообщать; —
une nouvelle сообщить новость.
communisme т коммунизм
[construire строить]; la victoire du — побёда коммунизма.
communiste I т коммунист;
II а коммунистический [un jourr
nal газёта, le parti партия];
les Jeunesses Communistes комсомол.
"comparaison f сравнёние.
"comparer vt сравнивать,
"complet, ète полный; les oeuvres complètes de Balzac полное
собрание сочинёний,. Бальзака;
au — в полном составе; le groupe
est au— группа в полном составе.
30*
com
468 —
‘compléter vt пополнять, до-
полнйть.
•compliment m привет, поклон.
•compliquer vt усложнять,
•complot m заговор; faire un
— организовать заговор,
•composer vt составлять; se
— de состоять из.
comprendre vt 1. понимать
[1) le français по-французски,
up article статью, une question
вопрос, la leçon урок, les raisons
основания, причины, une tâche
задачу, la situation положение;
2) un peu немного, à peine едва,
enfin наконёц]; bien (mal, vite)
— хорошо (плохо, быстро) понимать; *2. содержать (в себе);
у compris включая.
comprennent 3е pers. pl. Présent
от comprendre.
compris I Ie, 2e pers. sing.
Passé simple от comprendre; II
4 Participe passé от comprendre,
comprit III 3e pers. sing. Passé
simple от comprendre.
•compte [kô:t] ni счёт; —
rendu отчёт;' se rendre — отдавать себе отчёт, осознавать.
compter [ko- te] I vt считать
[1) les fautes ошибки, les pages
страницы, l’argent деньги; 2) savoir уметь, apprendre à учиться;
3) vite быстро,■ lentement медленно, bien хорошо, mal плохо];
II vi 1. считать [ 1 ) de dix jusqu’à
cent от десятй до ста; 2) lentement медленно, vite быстро,
bien хорошо, mal плохо, avec
peine с трудом]; 2. рассчитывать, предполагать; je compte
revenir bientôt я предполагаю
скоро вернуться.
•concerner vt касаться, иметь
отношёние (к чему-л.)\ cela ne
me concerne pas это меня не касается.
concert m концёрт [1) intéressant интёрёсный; 2) écouter слушать; 3) commence начинается;
aura lieu dans la salle Tchaïkov-
/
/
con
sky состоится в зйле Чайковского]; un grand — большой
концёрт; aimer les —s любить
бывать на концёртах; aller au —
идти на концёрт; une salle de
— концёртный зал. .
•concierge m швейцар, привратник.
•conclure Л vi высказывать
мнёние, высказываться; II vt
заключать (договор)', pour— в за-
ключёние.
•conclusion f вывод, заключё-
ние; tirer une — сдёлать вывод.
•condamner [kô-da-ne] vt осуждать, приговаривать; — quelqu’un à la prison приговорить
когб-л. к тюрёмному заключё-
нию.
•condition f 1. условие; j’y
consens, mais à une — я (на ёто)
согласен,, но с одним условием;
2.: — humaine человёческое существование.
•conducteur m 1. водитель,
шофёр; 2. кондуктор (в поезде),
проводник.
conduire *vi 1. вестй (о дороге); 2. водить, править; — une
voiture водить машйну, управлять автомобилем; se — вестй
себя [bien хорошо, mal плохо];
savoir se — умёть себя вестй.
•conduite f поведёние.
•conférence f 1. лёкция;
2. конферёнцня; faire une —
читать лёкцию.
•confiance f довёрие; -ф- avoir
— en quelqu’un доверять кому-л.
•confier ut доверять, поручать;
— son secret à quelqu’un доверять кому-л. свою тайну.
•confirmer vt подтверждать,
•confondre vt смёшивать, путать.
•conforme соотвётствующий,
сообразный; — aux circonstances
сообразный обстоятельствам.
•confus, -е смущённый, растё-
рянный; être — смутйться.
congé т отпуск [1) de deux
semaines двухнедёльный; 2) pay-
con
— 469
con
er оплачивать, avoir иметь, recevoir получать, demander просить;
3) revenir de возвращаться из];
un long — длительный отпуск;
passer son — à la campagne проводить отпуск в деревне; -О»
prendre un — брать отпуск; être
en — быть в отпуске; donner un
— дать отпуск; ‘prendre — проститься. 1
*congédier vt увольнять, уволить.
congrès т съезд [1) du parti
партии; 2) ouvrir открыть, organiser организовывать]; le — а
commencé ses travaux съезд начал свою работу; parler au —
выступать на съёзде; [ конгрёсс
[international международный].
connaissance f 1. ‘знакомый;
*2. pl знания; avoir de grandes
— s иметь большие познания;
*3. сознание, память; perdre —
терять сознание; reprendre —
приходить в сознание; <> faire
— avec quelqu’un познакомиться
с кем-л.; j’ai fait — avec un
écrivain я познакомился с писателем.
connaître vt 1. знать [1) les
langues языки, le français французский язык, une chanson песню, le nom de quelqu’un чьё-л:
имя, la littérature russe русскую'
литературу, la situation положё-
ние, la vie des paysans жизнь
крестьян, ses droits права, les
résultats du travail результаты
работы; 2) peu мало, beaucoup
много(e)]; 2. знать, быть знакомым [un homme человека,
l’auteur du livre автора книги];
je connais bien cet homme я хорошо знаю этого человёка; *se
— : se — en quelque chose быть
знатоком в чём-л., чегб-л. -
‘connu, -е известный; un
écrivain — известный писатель.
connûmes Iе pers. pl. Passé
simple от connaître.
connurent 3e pers. pl. Passé
simple от connaître.
connus I Ie,'2e pers. sing. Passé
simple от connaître.
connut II 3e pers. sing. Passé
simple от connaître.
connûtes 2e pers. pl. Passé
simple от connaître.
‘conquérir vt завоёвывать,
‘conquête j завоевание,
‘consacrer vt посвящать; — sa
vie à la science посвятить свою
жизнь науке.
‘conscience f 1. сознание; 2.
совесть.
conseil m 1. совёт [1) d’un
ami друга, дружеский, du maître
учителя, du médecin врача; 2)
se rappeler помнить]; un bon
(mauvais) — хороший (плохой)
совет; demander un — à quelqu’un
просить совёта y когб-л.; donner un — давать совёт; *2. совет, совещательный орган,
‘conseiller vt совётовать.
‘consentir vi соглашаться,
‘conséquence f слёдствие, последствие.
‘conséquent: par — слёдова-
тельно.
‘conserver vt сохранять, хранить, берёчь.
‘considérable значйтельный;
une fortune — значительное состояние.
‘considération f уважёние,
внимание; <> prendre en — принимать во внимание, учитывать.
‘considérer vt учитывать, рассматривать.
‘consister vi состоять (из чего-л.).
‘consoler vt утешать,
‘consommation f расхбд, по-
треблёние; la — de pain потреб-
лёние хлёба.
‘constant, -е постойиный; une
température — е постоянная температура.
‘constituer vt 1. составлять,
представлять собой; cette action
ne constitue pas de crime ёто
дёйствие не содёржит преступлё-
ния; 2. учреждать.
con
- 470
с O q
construction f строительство
[1) d’un pont моста, d’une usine
завода; 2) prendre part à принимать участие в, s’intéresser
à интересоваться; 3) commence
начинается]; la — du communisme строительство коммунизма;
diriger la — d’une fabrique руководить строительством фабрики.
construire vt строить [1) une
maison дом, le métro метро,
un canal канал, les chemins de
fer желёзные дороги, un pont
мост, des avions самолёты,. des
machines машины, des usines
заводы; 2) en trois ans в три года,
vite быстро, bien хорошо]; —
le communisme строить коммунизм.
•consulter vt 1. совётоваться;
— un ami советоваться с другом;
2. справляться, смотрёть (на
часы, в справочник и т. п.)\ —
le .dictionnaire справляться в
слова рё..
•conte т 1. скёзка; 2. рассказ.
•contempler vt созерцать,
рассматривать.
•contemporain, -е современный;
les auteurs —s совремённые писатели.
•contenir vt 1. содержать, вмещать в себё; 2. сдёрживать; —
ses élans сдёрживать свой порывы.
content, -е довольный [1) d’un
travail работой, des résultats
результатами; 2) très очень,
toujours всегда, jamais никогда
не]; je suis — de partir я доволен
(рад), что уезжаю; je suis ~~
de vous voir я рад вас видеть;
le màttre est — de ses élèves
учитель доволен своими учениками.
•contenu m 1. содержание
(письма, книги)', 2. ёмкость, содержание сосуда.
tconter vt рассказывать.
continuer I vt продолжать
[1) la leçon урок, le travail ра¬
боту, son récit свой рассказ,
un voyage путешёствие, la lutte
борьбу, la guerre войну; .2) à
écrire писать, à lire читёть, à
parler говорить, de dormir спать,
de se taire молчать]; continuez
(toujours)! продолжайте!; II vi
продолжаться; la lutte (la leçon)
continue борьба (урок) продолжается; le bruit continue toujours шум по-прёжнему продолжается.
•contradiction f противорёчие;
être en — avec soi-même проти-
ворёчить самому себё.
•contrainte f принуждёние.
•contraire противоположный;
au — наоборот.
contre prép: marcher — le vent
идти прбтив вётра; lutter — la
guerre бороться прбтив войны;
se fâcher — ses amis сердиться
на своих друзёй; pousser le lit
le mur придвинуть кровать
к стене.
•contribuer vi содёйствовать,
способствовать; cela a beaucoup
contribué au succès это очень
содёйствовало ycnéxy.
•convaincre vt убеждёть.
•convenir vi 1. подходить,
годиться; vos conditions nous
conviennent ваши условия нам
подходят; 2. уславливаться;
nous nous sommes convenus de
nous revoir мы условились встрё-
титься ещё раз.
conviennent 3е ре г s. pl. Présent
от convenir.
■ conviens 1 Ie, 2e per s. sing. Présent от convenir.
convient II 3°pers. sing. Présent
от convenir.
copeck f копёнка; payer (donner, rendre) vingt —s заплатить
(дать, возвратить) двёдцать ко-
пёек; le billet coûte trente —s
билёт стоит тридцать копёек;
acheter pour vingt —s купить
на двёдцать копёек.
•copier vt списывать.
•coq [kok] in петух.
cor
— 471
cou
‘corde f верёвка.
‘corps [ko:r] m l. тело, туловище; 2. корпус (машины, судна).
*correct [korekt], -е правильный.
corridor' [loridox] т коридор
[1) large широкий, étroit узкий,
sombre тёмный; 2) mène à la
cuisine ведёт на~кухню; 3) sortir dans выйти в]; un long
(court) — длинный (короткий)
коридор; au bout du — в конце
коридора.
corriger vt исправлять [les
fautes ошибки, le devoir домашнее задание]; le maître corrige
les cahiers учитель исправляет
тетради.
costume m костюм [1) léger
лёгкий, chaud тёплый, gris cé-
рый, noir чёрный; 2) d’homme
мужской, de sport спортивный,
de voyage дорожный, d’été летний; 3) faire шить, porter носить, mettre надевать, acheter
покупать, déchirer разорвать,
ôter снимать].
*côte f морской 6éper.
côté m 1. сторона [1) droit
правая, gauche лёвая, est восточная; 2) de la maison дома,
du jardin сада]; de ce — с этой
стороны; de l’autre — с другой
стороны; de l’autre — de la
rue с другой стороны улицы;
2. бок [changer de повернуться,
se coucher sur лечь на]; 3. сторона, направлёние; de tous les
—s со всех сторон; *4. сторона, точка зрёнйя; dë mon —
с моёй стороны; -ф- à — de
рядом, около; ‘mettre de —
откладывать, запасать; *de —
боком, криво.
cou т шёя [1) long длйнная,
court короткая, mince тонкая;
2) d’un oiseau птицы, d’un animal животного]; attacher au —
повязать на шёю; autour du —
вокруг шёи.
‘couchant 'm закат (солнца).
‘couche f 1. ложе, постёль;
2. слой.
couché 1: être — лежать (о
человеке) [sous un arbre под дё-
ревом, par terre на землё, sur
un lit на кровати, sur le dos на
спинё, sur le côté droit на правом боку].
coucher II *1 vt уложить,
положить (кого-л.); il faut — le
malade sur le dos надо положить больного на спину; II se
ложиться, ложйться спать
[1) tard поздно, tôt рано, à
minuit в полночь, à neuf heures
в дёвять часов; 2) pour se reposer
чтобы отдохнуть]; il faut aller
se — надо идти спать. -
* coudre vt шить; — une robe
шить платье.
couler I ui 1. течь [1) sous le
pont под мостом, par terre на
зёмлю; 2) lentement мёдленно];
l’eau (une rivière) coule вода,
(река) течёт; *2. тонуть (о судне)-, *11 vt топйть, потопить
(судно).
couleur f цвет [1) rouge красный, verte зелёный, claire свёт-
лый; 2) des yeux глаз,- de la
robe платья]; de quelle — est
ce mouchoir? какого цвёта Зтот
платок?; un film en —s цветной
фильм.
coup m удар [1) léger лёгкий, , habile ловкий, terrible
ужасный; 2) de bâton палкой,
de pierre камнем]; un — de pied
удар ногой, пинок; un — de
vent порыв вётра; les s de
l’horloge бой часов; du premier
— с пёрвого раза; le — n’est
pas fort удар не сильный; donner des —s ударять; <> tout à —
вдруг; ‘tout d’un coup сразу;
■*un — de feu выстрел; un — de
soleil солнечный удар; unde .tête безрассудный поступок;
un — de main помощь; un —
d’œii взгляд; à — sûr наверняка, без риска; pour le — на
éTOT раз; sous le — de под впе-
cou
472
cou
чатлёнием; en venir aux —s
подраться, устроить потасбвку.
‘coupable виновный.
couper I vt 1. резать [1) le
pain хлеб, la viande мясо; 2) en
petits morceaux на мелкие куски, en deux на две части; 3) avec
un couteau ножом]; ( отрезать
[un morceau de papier кусок
бумаги]; стричь [les cheveux
волосы]; [ раз рёзать [une pomme яблоко, du papier бумагу,
un gâteau пирог]; { косить
[l’herbe траву, le blé хлеба];
2. рубить [un arbre дерево]; II vi
рёзать; mon couteau coupe bien
мой нож хорошо режет; se —
порезать (себё) [le doigt палец];
‘•ф — court прекращать, прерывать.
cour f двор [1) de l’école
школьный; 2) aller dans идти
во, jouer dans играть во, traverser проходить no]; une petite
(grande, jolie) — маленький
(большой, красивый) двор; une
avec des arbres двор, засаженный дерёвьями; entrer par
la porte de la — войти со двора;
‘•Ф faire la — ухаживать (за
девушкой).
‘courage m храбрость, мужество; «ф reprendre — воспрянуть
духом.
‘courageux, euse смелый, мужественный.
♦courant т 1. течёние (реки);
2. ток (электрический); *ф être
au'-'“ de быть в курсе (чего-л.).
courir vi бежать, бёгать [1)
après la balle за мячом, dans la
cour во дворё (nö двору), au
feu на пожйр; 2) vite быстро];
s’arrêter de — перестать бежать;
le cheval court vite лошадь бежит быстро.
‘couronner vt венчать, увён-
чивать, награждать.
‘cours 1ml. течёние, ход
(событий, мыслей); au — de
в течёние; 2. лёкция; -ф donner
libre — à дать волю (воображе¬
нию и т. п.); donner libre — à
ses pensées отдаваться свойм
мыслям.
court 11, -е 1. короткий [un
chemin дорога, un corridor коридор, une robe платье, une
lettre письмо, les cheveux волосы]; 2. короткий, непродолжительный; un — combat короткий бой; un — récit короткий рассказ; une —e journée
короткий день; *-ф couper —
прервать.
couru Participe passé от courir.
courûmes Ie pers. pl. Passé
simple от courir.
coururent 3e pers. pl. Passé
simple от courir.
courus I Ie, 2e pers. sing.
Passé simple от courir.
courut II 3e pers. sing. Passé
simple от courir.
courûtes 2e pers. pl. Passé
simple от courir.
‘cousin m двоюродный брат,
coussin m подушка [1) mou
мягкая, dur жёсткая; 2) poser
la tête sur положить голову на,
se coucher sur лечь на]; un joli
(grand, petit) — краейвая (большая, маленькая) подушка.
couteau т нож [tenir держать, prendre брать, saisir хватать, acheter покупать, nettoyer
чистить, essuyer вытирать, couper avec рёзать]; un grand (petit] — большой (маленький)
нож; un coup de — удар ножом;
le — coupe bien нож рёжет хорошо.
coûter vt стоить [1) cher дб-
poro, peu мало, дёшево; 2) quinze roubles пятнадцать рублёй];
combien coûte ce chapeau? сколько стоит бта шляпа?; ces pommes' coûtent dix roubles le kilo
бти яблоки стоят дёсять рублёй килограмм.
‘coutume f обычай; les anciennes —s старйнные обычаи,
‘couturier т портной.
. \
cou — 473 — cru
couverture f одеяло [1) large
широкое, longue длинное, neuve
новое, chaude тёплое; 2) de
laine шерстяное, de soie шёлковое]; sous la — под одеялом;
mettre la — sur quelqu’un накрыть когб-л. одеялом.
couvrir vt покрывать [les cheveux avec un mouchoir волосы
платком, le lit кровать]; la
neige couvre les montagnes горы
покрыты снегом; les nuages couvrent le ciel нёбо покрыто облаками; la glace couvre la rivière
река покрыта льдом; les fleurs
couvrent la terre земля покрыта
цветами.
*craie f мел.
craignent 3e pers. pi. Présent
от craindre.
craignez 2e pers. pi. Présent
от craindre.
craignîmes Ie pers. pl. Passé
simple от craindre.
craignirent 3e pers. pl. Passé
simple от craindre.
craignis I Ie, 2e pers. sing.
Passé simple от craindre.
craignit II ; 3e pers. sing.
Passé simple от craindre.
craignîtes 2e pers. pl. Passé
simple от craindre.
craignons Ie pers. pl. Présent
от craindre. ■
‘craindre vt бояться,
craint Participe passé oin craindre.
*cralnte f страх; trembler de
— дрожать от страха.
*craquer vi трещать; хрустёть;
les feuilles sèches craquent sous
les pieds сухие листья хрустят
под ногами.
‘cravate f галстук; nouer sa —
завязывать галстук.
crayon т карандаш [1) rouge
красный, noir чёрный; 2) apporter приносить, acheter покупать]; un grand (petit) — большой (маленький) карандаш;
écrire (dessiner) avec un — писать (рисовать, чертить) ка¬
рандашом; le bout du — кбнчик
кардндаша; des —s de couleur
цветные карандаши.
‘créature f создание,» существо.
‘créer vt создавать, творить,
‘crépuscule m сумерки; le —
du soir вечёрние сумерки,
creuse см. creux.
‘creuser vt рыть, копать; ■—
la terre avec une pelle" копать
зёмлю лопатой.
‘creux, creuse 1. пустой, полый; 2. впалый (о глазах, щеках).
‘crever vi лопаться, разрываться.
‘cri т крик; -ф- pousser des
—-s кричать.
crier vi кричать [haut громко;
de la chambre из комнаты]; les
enfants crient dans la cour дёти
кричат во дворе; un oiseau crie
птица кричит.
‘crime m преступлёние; commettre un — совершить преступлёние.
Crimée f Крым; partir pour la —
уезжать в Крым; aller en —
ёхать в Крым; se reposer en —
— отдыхать в Крыму.
‘crise f кризис,
croire I ot I. вёрить [1) son
ami другу; 2) toujours всегдй];
je vous crois я вам вёрю; je
veux vous — я хочу вам вёрить;
*2. думать, полагать; je crois
que vous avez raison я думаю,
что вы правы; *11 vi вёрить; —
aux promesses вёрить обёща-
ниям.
‘croiser vt скрёщивать, складывать крест-накрест.
‘croître vi расти, произрастать.
‘croix 7 крест.
cru 1 Participe passé от croire,
‘cru 11, -e 1. сырбн, неварёный; 2. сырой, необработанный.
‘cruche f кружка; кувшин,
‘cruel, -le жестокий.
crû
— 474 —
dan
crûmes Ie pers. pl. Passé simple от croire.
crurent 3e pers. pl. Passé
simple от croire.
crus I Ie, 2e pers. sing. Passé
simple от croire.
.crut II 3e pers. sing. Passé
simple от croire.
crûtes 2e pers. pl. Passé simple от croire. >
♦cueillir vt собирать, рвать
(цветы, ягоды).
cuiller [kyije:r] f ложка [tenir держать, prendre брать,
acheter покупать]; une grande
(petite) — большая (маленькая)
ложка; manger (la soupe) avec
une — есть (суп) ложкой,
cuillère f см. cuiller.
♦cuir. [kyir] 1 m кожа; la
chaussure de — кожаная обувь,
♦cuire 11 vt варить; печь,
cuisine f кухня [propre, чй-
. d’abord cm. abord.
.♦Danemark m< Дания.
‘danger m опасность; être
hors de — быть вне опасности;
Ф courir un — подвергаться
опасности.
dangereux, euse опасный [un
ennemi враг, un homme человек, une situation положение, un
chemin дорога, un voyage путешествие, un travail работа, des
idées идёи]; c’est — это опасно.
♦danois, -e датский,
dans prép употр. при обозначении: 1. места: habiter —
une grande ville жить в большом городе; habiter — une belle
chambre жить в прекрасной
комнате; rester — le jardin
оставаться в саду; travailler —
une fabrique работать на фабрике; vivre — une île жить на
острове; rencontrer — la rue
стая, claire свётлая]; une grande
(petite) — большая (маленькая) кухня; dîner dans la —-
обёдать на кухне; *ф faire la —
стряпать.
♦cuivre m медь.
♦cultiver vt 1. разводить
(цветы, овощи um. n.)\ 2. воздё-
лывать, обрабатывать (землю)',
— un champ воздёлывать поле.
cure f *лечёние; une maison
de — санаторий, дом отдыха,
♦curé т свящённик.
♦curieux, euse 1. любопытный; любознательный; un esprit
— любознательный ум; 2. любопытный, интерёсный; un spectacle — любопытное зрёлище.
♦curiosité f 1. любознательность; 2. достопримечательность; les —s d’un musée достопримечательности музёя.
встречать на улице; mettre —
une assiette положить на тарелку; mettre — la serviette
положить в портфёль; se promener — la rue гулять по улице;
boire — un verre пить из стакана; prendre — une armoire
брать из шкафа; 2. направления'. entrer — la chambre вхо-
дйть в комнату; aller — la rue
идтй на улицу; 3. времени'. ■—
une heure чёрез час; — deux
jours чёрез два дня; — la journée в течёние дня; — l’après-
-midi после полудня, днём; —
son enfance в дётстве; 4.: traduire d'une langue — une autre
переводйть с одного -языка на
другой; vivre — la paix жить
в мире; il у a douze mois — une
année в roflÿ двенадцать мёся-
цев.
danser vi танцевать [1) avec
une jeune fille с девушкой, avec
dan
— 475
de
son amie с подругой; 2) à la
fête на празднике, à la soirée
иа вечере; 3) souvent" часто,
ensemble вместе; 4) aimer любить, apprendre à учиться]; savoir bien — уметь хорошо танцевать; nous avons beaucoup
dansé hier мы вчера много танцевали; le 14 juillet on danse
dans les rues de Paris 14
июля танцуют на улицах Парижа.
*Danube т Дунай.
date f дата [écrire писать,
dire сказать, oublier забыть, se
rappeler вспомнить]; quelle —
sommes-nous aujourd’hui? какое сегодня число?
* davantage больше; travaillez — , et vous réussirez работайте больше и вы добьётесь
ycnéxa; il était très pressé il
ne pouvait attendre davantage
он очень спешил и не мог больше ждать.
de 1 [d’, du, des) prép ynomp.
1. при обозначении места, descendre de la montagne спускаться с горы; arriver de Moscou
прнёхать из Москвы; se lever
de table встать из-за стола;
s’approcher de quelque chose
приближаться к чему-л.; 2. при
обозначении времени: de. trois
heures à cinq heures от трёх до
пятй часов; le mois d’août
август мёсяц; avant de partir
пёред отъёздом; au moment de
partir в момёнт отъезда; 3. при
обозначении принадлез/сности:
la table du maître стол учителя;
les livres des élèves книги учеников; la balle de Lucie Люсин
мяч; la cour de l’école школьный двор, двор школы; les
doigts de la main пальцы руки,
4. при обозначении назначения
предмета: un livre d’enfants
дётская книга; un -costume de
sport спортивный костюм; un
livre de géographie книга no
географии; 5. при обозначении
материала, из которого сделан
предмет: une maison de bois
деревянный дом; un lit de fer
желёзная кровать; 6. при обозначении количества, меры: un
kilo de"pain кило хлёба; assez
de temps достаточно врёмени;
beaucoup de monde много народу; un garçon de douze ans
двенадцатилётний мальчик; 7.
при обозначении происхождения:
il est de Moscou он' из Москвы;
8. при отрицании: je n’ai pas
de temps y меня нет врёмени;
9. : il s'agit d’un voyage речь
идёт о путешёствни; avoir l’air
d’un paysan быть похожим на
крестьянина; avoir besoin d’argent нуждаться в деньгах; il а
raison de s’en aller он прав, что
уходит; changer de linge менять
бельё; continuer de parler продолжать говорйть; décider de
partir решить уёхать; demander
d’apporter просить принестй;
défendre de crier запретить кричать; déjeuner de pain позавтракать хлебом; douter de quelqu’un сомневаться в ком-л.;
s’ennuyer de quelqu’un скучать
о ком-л.; essayer de comprendre
пытаться понять; être content
de voir quelqu’un быть довольным увидеть когб-л.; être fatigué de rester debout устать
стоять; être pressé de partir
торопиться уёхать; finir de parler перестать говорйть; oublier
de fermer la porte забыть закрыть дверь; parler de quelque
chose (quelqu’un) говорйть о
чём-л. (ком-л.); permettre de
partir разрешйть уёхать; recevoir un cadeau (une lettre) de
quelqu’un получйть подарок
(письмо) от когб-л.; refuser de
partir отказаться уёхать; sauver de la mort спасать от смёр-.
ти; traduire d’une langue dans
une autre переводйть с одного
языка на другой; se tromper de
numéro ошибиться номером;
de
476 —
del
vivre de son travail жить своим
трудом; c’est agréable de se
promener dans la forêt приятно
гулять в лесу; c’est de ma faute
это моя вина (no моей вине);
*10. при обозначении причины:
pâle de colère бледный от гнева;
•ф- donner de ses nouvelles сообщать о ce6é; faire de la bicyclette кататься на велосипеде;
faire du bruit шуметь; faire du
ski кататься на лыжах; faire
du sport заниматься спортом;
faire de son mieux стараться;
être d’accord быть согласным;
il fait du vent дует вётер; à
cause de из-за, no причине; à
cause de moi из-за меня; à côté
de рядом; à côté de ma maison
рядом с моим домом; au milieu
de посередйне; au milieu de la
rue посредине улицы; au-dessus
de над; au-dessus de la rivière
над рекой; de nouveau снова;
tout de suite сейчас; de temps
en temps врёмя от врёме-
ни.
de 11 article indéfini (ynomp.
перед прилагательным во мн.
числе): — jolies maisons красивые
дома.
*débarrasser 1 vt избавлять,
освобождать; II se освободиться,
избавиться.
debout: être — стоять (быть
на ногах); être — sur une chaise
стоять на стуле; je suis fatigué
d’être — я устал стоять; se
mettre — встать; elle est —
depuis longtemps она ужё давно
встала; * —1 встать1 (команда).
* début т начало; au — в начале.
décembre т декабрь; см. janvier. >
*déception f разочарование;
éprouver une grande — испытывать большое разочарование.
♦décharger vt 1. разгружать;
— un bateau разгружать судно;
2. разряжать (оружие)', — son
fusil разрядить ружьё.
déchirer vt рвать, разорвать
[1) les bas чулки, la robe платье,
le pantalon брюки, un mouchoir
платок, un morceau de papier
кусок бумаги, une lettre письмо,
un billet билёт, un journal газету, un cahier тетрадь; 2) en
morceaux на куски, avec les
dents зубами, avec les doigts
пальцами, par hasard случайно].
décider I vi решать, принимать решение [1) de partir
уёхать, de commencer le travail начать работу, de construire une usine построить завод;
2) enfin наконёц, déjà уже, vite
быстро, à temps вовремя]; se —
решаться (начто-л.) [1) à partir
уехать; 2) enfin наконец, déjà
ужё, vite быстро, à temps вовремя]; *11 vt побуждать, склонять (к чему-л.).
♦décisif, ive решающий,
♦décision f решёние.
♦déclarer vt объявлять, заявлять; — la guerre объявлять
войну.
décorer vt 1. украшать [1) une
salle зал, une maison дом; 2)
avec des fleurs цветами, avec
des drapeaux флагами; 3) pour
la fête к празднику]; *2. награждать орденом; il a été décoré de l’ordre de Lénine он
был награждён орденом Лёнина.
-*découvrir, vt 1. раскрывать,
обнажать; — sa tête обнажать
голову, снять головной убор;
2. открывать, дёлать открытие.
♦décrire vt описывать; — un
animal описать животное.
♦dedans внутри, внутрь; cette valise est légère, il n’y a rien
— этот чемодан лёгкий, так как
внутри он пустбй; il a vu une
boutique et il est entré — он
увидел лавочку и вошёл в неё.
♦défaire vt 1. разрушать; —
l’ouvrage fait разрушать сдё-
ланное; 2. развязывать; — un
nœud развязать узел; se —
отдёлаться (от кого-л., чего-л.).
def
477
dem
* défaite f поражение; <> essuyer une — потерпеть nopa-
жёние.
* défaut m недостаток, изъян;
<> à — de за неимёнием; faire —
недоставать, отсутствовать.
défendre 1 vt защищать [1) ses
amis своих друзёй, ses droits
свой права, son pays свою
страну, sa patrie свою родину,
la liberté свободу, la paix мир,
la vie de ses enfants жизнь
свойх детёй; 2) contre les ennemis от врагов; 3) toujours всегда,
bien хорошо].
défendre 11 ut запрещать [1) de
faire du bruit шумёть, de parler
haut громко разговаривать, de
fumer курить; 2) aux enfants
de crier дётям кричать, aux
élèves de sortir ученикам выхо-
дйть, à l’enfant de s’approcher
du feu ребёнку приближаться
к огню; 3) toujours всегда, pour
longtemps надолго]; le médecin
m’a défendu de me lever врач
запретйл мне вставать.
‘défense 1 f защита; la —
de la patrie защита отёчест-
ва.
‘défense 11 f запрещёние; <>
— de fumer курить воспрещается.
‘défier vt бросать вызов; —
le danger презирать опасность..
‘définitif, ive окончательный.
‘dégager vt освобождать, высвобождать; — la main высвободить руку.
‘degré m 1. градус; 2. стё-
пень.
‘dehors снаружи, вне.
déjà уже; il est — là он ужё
здесь; vous partez —? вы уже
уезжаете?; il est — neuf heures
ужё дёвять часов; ce temps est
— loin это бйло ужё давно;
nous parlons — assez bien français мы ужё довольно хорошо
говорйм по-французски; on а —
parlé avec eux с ними ужё разговаривали.
déjeuner I vt завтракать [1) à
la maison дома, à l’école в
школе, sur l’herbe на травё, en
route в дороге, avec ses parents
со своими родителями; 2) le
matin утром, à midi в полдень,
à huit heures du matin в врсемь
часов утра, longtemps долго;
3) appeler звать, commencer à
начинать, finir de кончать, venir pour приходить]; rester pour
— остаться (по)завтракать; j’ai
déjeuné d’un œuf y меня на
завтрак было яйцб; j’ai déjeuné
avec du pain et des pommes de
terre я позавтракал картошкой
с хлебом; nous déjeunerons ensemble мы вмёсте позавтракаем.
déjeuner 11 m завтрак [chaud
горячий, gratuit бесплатный];
un bon — 1) хороший завтрак;
2) вкусный завтрак; le — est
prêt завтрак готов; avant le —
до завтрака; après le — после
завтрака; *<> prendre le — завтракать.
‘delà: au — de no ту стбро-
ну.
‘délicieux, euse восхитительный.
‘délivrer vt освобождать; —
son pays освободить свою страну. ■ ,
demain завтра; on 1 attend
— его ждут завтра; — c’est la
fête завтра праздник; ~~ matin
(soir) завтра утром (вёчером);
laissez cela pour — оставьте это
на завтра.
♦demande f просьба; Ф- faire
— обратйться с просьбой.
demander vt 1. спрашивать,
обращаться с вопросом [1) le
chemin à quelqu’un y когб-л.
дорогу, l’heure который час;
.2) au maître y учителя, aux
parents y родйтелей, au directeur y дирёктора; 3) en français
по-французски, chaque moment
каждую минуту, souvent часто,
deux fois два раза]; s’arrêter
pour — остановиться, чтобы
dem
— 478 —
dep
спросить; oublier de — забыть
спросить; — des nouvelles de
•quelqu’un осведомляться о ком-
-либо; 2. просить [1) un conseil
совёта, de l’argent дёнег, du
pain хлёбй, de l’eau воды, un
livre книгу, du papier pour
écrire une lettre бумаги, чтобы
написать письмо; 2) d’apporter
un dictionnaire принести словарь, de chanter une chanson
спеть пёсню, de venir à cinq
heures прийти в пять часов;
3) deux fois два раза, toujours
всегда, souvent часто]; 3. требовать [du pain хлёба, du travail работы, des armes оружия,
la paix мира, la liberté свободы]; — sa part трёбовать свою
часть; -ф- —- pardon просить изви-
нёния; je vous demande pardon
извините.
‘démarche f\ faire des —s
хлопотать о...
‘déménager vi переезжать (на
другую квартиру).
‘demeure f жилище; changer
de — переменить жилище.
‘demeurer I vi проживать,
жить; II yiiomp. как связка
оставаться; — tranquille оставаться спокойным.
demi I, -е а полу-, пол-; П
est une heure et —e половина
второго; il est midi et — половина пёрвого дня; un kilo et —
полтора кило; ' fermer à demi
закрыть наполовину.
demie II f I. половина; 2.
полчаса.
demi-heure f полчаса,
‘demi-jour m полумрак,
‘démocratie [demakrasi] f
демократия; les pays de — populaire страны народной демократии.
démocratique [demakratik] демократический [un pays страна,
une république республика, les
droits права, les élections выборы].
‘démontrer vt доказывать.
‘dénoncer vt доносить (на
кого-л.)\ выдавать (кого-л.).
dent f зуб; les —s зубы [1)
blanches бёлые, laides- некрасивые, malades больные; 2) soigner лечить]; saisir avec les —s
схватить зубами; avoir de jolies
— s имёть красивые зубы; j’ai
mal aux ~s y меня болят
зубы.
départ m отъёзд [attendre
ждать]; l’heure du — час отъёз-
да; au moment du — в момёнт
отъёзда; avant le — пёред отъёз-
дом; [ отход [du train поезда].
‘dépasser vt I. перегонять,
обгонять; 2. перевыполнять
(план).
‘dépêcher: se — торопиться,
‘dépendre vi зависеть; -ф cela
dépend в зависимости от, смотря
по обстоятельствам.
‘dépense f расход; faire de
grosses —s нести большие расходы.
dépenser of тратить [1) l’argent
дёньги, le temps врёмя; 2) beaucoup много, peu мало, toujours
всегда]; — beaucoup d’argent
pour les livres тратить много
дёнег на книги.
‘déplacer vt перемещать, передвигать, переставлять.
‘déplaire vi не нравиться; се
travail me déplaît мне не нравится эта работа.
‘déployer vt I. распускать,
развёртывать; — les ailes раскрывать крылья; 2. проявлять,
показывать (усердие, активность)', — un grand courage проявить большое мужество.
‘déporter vt ссылать, высылать.
‘déposer vt снимать, слагать
с себя (ношу, оружие).
‘dépôt т склад-; un — de bois
дровяной .склад.
depuis I prép ynom.p. при обозначении времени: •— le matin
с утра; — son enfance с дёт-
ства; — quelques jours недавно;
dep
— 479 —
des
— longtemps давно; — peu недавно, с недавних пор; *11 adv
с тех пор; il est parti l’année
dernière et il n’est pas revenu ■—
он уёхал в прошлом году, и с
тех пор он не возвращался; —
que с тех пор как.
* député т депутат.
* déranger vt 1. беспокоить
(кого-л.), мешать (кому-л.у, vous
ne me dérangez pas вы мне не
мешаете; 2. приводить в беспорядок.
dernier I, ière а послёдний; le
— combat послёдний бой; arriver au — moment прийти в по-
слёднюю минуту; l’année dernière в прошлом году; dimanche
— в прошлое воскресенье; les
dernières nouvelles последние
известия; ces —s temps в последнее время; 11 т послёдний;
il a été le — он был послёдним.
* dernièrement adv недавно.
derrière I prép употр. при
обозначении места: — la maison
за домом; *11 т задняя часть,
задняя сторона.
des I article indéfini pi (см.
un): ■— maisons дома; II article
contracté pl: les murs — maisons
стены домбв.
*dès prép употр. при обозначении времени: — ce moment
с этого момёнта; — que как
только.
désagréable неприятный [1) un
moment момёнт, une journée
день, un temps погода, des paroles слова, une situation поло-
жёние; 2) très очень, toujours
всегда]; un quart d’heure —
неприятное положение, неприятный момёнт.
* désarmer vt разоружать.
descendre I vi 1. спускаться
[1) dé la montagne с горы, dans
le métro в метро, au deuxième
на трётий этаж; 2) lentement
мёдленно, vite быстро]; [ сходить [du train с поезда, de l'avion с самолёта, du bateau с ко¬
рабля]; [ выходить [du wagon
из вагона, de l’auto из автомобиля]; *2. останавливаться (в
гостинице, в городе); II vt I.
спускаться [l’escalier по лестнице]; *2. спускать (вниз).
’description f описание; la —
d’un animal описание живбт-
ного.
’désert I т пустыня;- II, -е а
пустынный.
’désespoir т отчаяние,
’désigner vt 1. назначать; —
quelqu’un à un poste назначать
Kord-л. на пост; 2. указывать;
— l’heure du rendez-vous указать врёмя свидания, встрёчи.
’désir т желание.
’désirer vt желать.
’désordre т беспорядок; <> mettre en — привести в беспорядок,
’desquelles I см. desquels,
’desquels [dekel] II pron (f
desquelles) которые (в косвенных
падежах); dans l’obscurité on
distinguait à peine les arbres à
côté — la voiture s’était arrêtée
в темнотё с трудом можно было
различить дерёвья, около которых остановилась машина.
’dessein I т план, намерение.
’dessin II m 1. рисование;
2. рисунок.
dessiner vt рисовать [1) une
fleur цветок, une maison дом,
une femme женщину, un tableau картину; 2) avec un crayon карандашом, dans un cahier
в тетради, sur le papier на бумаге; 3) apprendre à учиться,
savoir уметь, aimer любить;
4) bien хорошо]; [ чертить [une
carte карту].
’destinée I f судьба.
, ’destiner II vt предназначать
(что-л. для чего-л.).
’dessus I adv наверху, свёр-
ху; 11 т верх; prendre le —
одержать верх (над кем-л.)\ sens
— dessous вверх дном, кувырком.
det
— 480 —
dH
‘détacher vt отвязывать; отцеплять; — un canot отвязать
лодку.
‘détail m подробность,
‘détour m 1. окольный путь,
обход; 2. увёртка, уловка.
‘détourner: se — отворачиваться.
‘détroit т пролив,
détruire vt разрушать [une
maison дом, la santé здоровье];
le feu a détruit une fabrique
огонь уничтожил фабрику; [
уничтожать [la récolte урожай],
‘dette f долг.
deux два; см. douze; couper
en — разрезать надвое; tous les
— 66a; — cents двёсти.
devant I prép употр. при
обозначении места4. — la maison пёред домом; — la fenêtre
пёред окном; passer — la porte
пройти мимо двёри; être assis
— le feu сидёть y костра (y
огня); *11 m перёдняя часть;
au — de навстрёчу.
‘dévaster vt опустошать, разорять; un pays dévasté par la
guerre страна, опустошённая
войной.
‘développer I vt развивать;
II se развивйться.
devenir vi (ê) I дёлаться, становиться; que voulez-vous devenir? кем вы хотите стать?;
II употр. как связка: — pauvre
стать бёдным; — grand расти; —
joli хорошёть; — vieux старёть;
— froid охлаждаться,
deviennent 3е pers. pl. Présent от devenir.
deviens I Ie, 2e pers. sing. Présent от devenir.
devient II 3e pers. sing. Présent от devenir.
‘deviner vt угадывать, отгадывать.
devînmes Ie pers. pl. Passé
simple Dm devenir.
devinrent 3e pers. pl. Passé
simple от devenir.
devins I Ie, 2e pers. sing.
Passé simple от devenir.
devint II 3e pers. sing. Passé
simple от devenir.
devîntes 2e pers. pl. Passé
simple от devenir.
devoir I I vi долженствовать;
je dois travailler я должен работать; vous devez vous en aller
вы должны уйти; II vt 1. быть
должным, задолжать; je vous
dois dix roubles я вам должен
дёсять рублей ; *2. быть обязанным; je vous dois ma vie
я вам обязан жизнью.
devoir H m I. домашнее задй-
ние (письменное) [1) difficile
трудное, facile лёгкое, simple
простое; 2) de français по французскому языку; 3) expliquer
объяснять, donner давать, corriger исправлять]; avoir beaucoup de —s имёть много домашних заданий (уроков); faire ses
— s выполнять домашние задания, дёлать уроки; un cahier
de —s тетрадь для домашних
заданий; *2. долг, обязанность.
" ‘dévoué, -е преданный,
‘diable т чёрт,
dictionnaire [ diks jon е: г] т
словарь [1) français французский; 2) acheter покупать,
apporter приносить, oublier забыть; 3) chercher un mot dans
искать слово в, trouver un mot
dans найти слово в, traduire
sans переводить без, traduire
avec переводить со]; un grand
(gros) — большой (толстый)
словарь.
‘dieu т бог; <> mon —I боже
мой!; grâce à — слава богу.
différence f различие, разница; une petite — маленькая
разница; il у a' une grande —
есть большая разница; quelle —
у a-t-il entre ces deux oiseaux?
какое различие мёжду этими
двумя птицами?; je ne vois
pas de — я не вижу разлй-
dif
— 481
dis
чия; une — de situation различие в положении.
différent, -е разный, различный; de — s, animaux различные животные; de ~s jeux раз .
личные игры.
difficile трудный (1) un examen экзамен, un travail работа,
un devoir домашнее задание,
une leçon урок; 2) très очень,
assez достаточно, trop слйш-
komI; un plan — à réaliser трудно выполнимый план; un article
— à comprendre трудная (для
понимания) статья. —
‘difficulté f трудность.
‘diffuser vt I. распространять; — des bruits распространять слухи; 2. передавать (по
радио).
‘digne достойный; il est —
de cette récompense он достоин
этой награды.
‘digue f плотина, запруда.
dimanche т воскресенье; см-г*
lundi; la journée de — воскресный день; une robe du — праздничное платье.
dîmes la pers. pl. Passé
simple от dire.
‘diminuer I vt уменьшать;
— la part умёньшнть долю;
II vi уменьшаться; ~ en nombre умёньшиться в числе.
dîner I vi обёдать (1) à la
maison дома, dans la cuisine на
кухне, avec ses parents со своими родителями; 2) à sept heures
du soir в семь часов вечера;
3) commencer à начинать, finir
de кончать, venir pour приходить] ; rester pour — остаться
пообедать (y кого-л.); on vous
appelle — вас зовут обёдать.
dîner II т обёд (1) froid холодный, chaud горячий; 2) préparer готовить]; un bon — вкусный обёд; nous avons de la
viande pour le — y нас на обёд
мясо; avant le — до обеда;
après le — после обёда; l’heure
31 Словарь употребительных слов
du — врёмя обеда; le — est
prêt обёд готов.
dire vt сказать [1) son nom
свою фамилию, un mot одно
слово; 2) en français по-французски, d’avance заранее];
— l’heure сказать, который
час; — bonjour поздороваться; j’ai besoin de vous — une
chose мне нужно вам что-то
сказать; sans — un mot не говоря ни слова, молча; <> cela
veut — это означает; vous dites?
как вы сказали? (повторите,
пожалуйста); cela va sans —
это самб собой разумёется.
‘directement прямо, непо-
срёдственно.
directeur т дирёктор [1) de
l’école школы, de l’usine завода; 2) dirige le travail руководит работой, parle aux élèves
говорит с учениками]; un bon
— хороший директор.
‘direction f направлёние.
dirent <3° pers. pl. Passé
simple от dire.
diriger vt 1. руководить
[la construction d’une usine
строительством завода, le travail работой, le jeu игрой];
*2. направлять; *se — направляться.
dis I Ie, 2e pers. sing. Présent
от dire; II Ie, 2e' pers. sing.
Passé simple от dire.
‘discours m речь; faire de
longs ~ произносить длинные
рёчи.
‘discussion f спор.
‘discuter vi обсуждать, дискутировать.
disons Ie pers. pl. Présent от
dire. - ' -
disparaître vi (a, ê) исчезать
[1) derrière les arbres за де-
рёвьями, dans le ciel в нёбе,
dans l’eau в воде; 2) toiit à
coup вдруг, tout à fait совсём,
lentement медленно].
disparu Participe passé от
disparaître.
dis
— 482 —
don
disparûmes Ie per s. pl. Passé
simple ont disparaître.
disparurent 3e pers. pl. Passé
simple от disparaître.
disparus- I Ie, 2e pers. sing.
Passé simple от disparaître.
disparut II 3e pers. sing. Passé simple от disparaître.
disparûtes 2e pers. pl. Passé
simple от disparaître. ■
‘disposé расположенный, настроенный (о человеке)', être —
à faire quelque chose намереваться что-л. сделать.
‘disposition: être à la — de
quelqu’un быть в чьём-л. pac-
поряжёнии. .
disputer *vt оспаривать; se —
спорить [I) avec ses camarades
со своими товарищами; 2) sur
une question no какбму-л. вопросу].
‘dissimuler vt скрывать; —
sa haine скрывать свою нёна-
висть.
‘distance f расстояние; à une
grande — на большом расстоянии.
‘distinguer vt различать, отличать; se — отлнчйться, различаться.
‘distraction f развлечёние; <>
se permettre des —s развлекаться.
‘distraire: se — I. развлёчь-
ся; 2. отвлёчься.
‘distrait, -e рассёянный, невнимательный.
‘distribuer vt распределять;
— les prix распределять (разда-
вёть) прёмии.
dit I 3a pers. sing. Présent от
dire; II 3e pers. sing. Passé
simple от dire; III Participe
passé от dire.
dites I 2e pers. pl. Présent
от dire.
dites II 2e pers. pl. Passé
simple orn dire.
‘divers, -e различный,
‘diviser vt делить; — en
morceaux разделить на куски.
dix [dis] дёсять; см. douze,
doigt [dwaj I m палец [mince
тонкий, court короткий, sale
грязный]; de gros —s толстые
пальцы; montrer du — указывать пальцем; se couper le —
порёзать себё палец; *<> savoir
quelque chose sur le bout du —
знать что-л. на зубок.
dois II I Ie, 20 pers. sing.
Présent от devoir l.
doit II 33 pers. sing. Présent
от devoir I.
doivent Ie pers. pl. Présent
от devoir I.
‘domaine m область (науки,
политики).
‘dominer vt господствовать,
dommage т ‘убыток, ущерб;
-Ф- c’est — жаль.
‘donc [d5(l<)] I conj итак; —
vous partez итак, вы уежаете;
II частица же; parlez- — ! говорите же!
donner I vt \. давать, вручать
[1) un livre книгу, des crayons
карандаши, du pain хлёба, de
la nourriture пищу, de l’argent
дёнег; 2) à son camarade товарищу, à l’élève ученику, à son
fils своему сыну, à des animaux
животным; 3) quelquefois иногда, tout de suite сейчас же, vite
скорёе]; — à boire (à manger)
давать пить (есть); f подавать
[la main руку]; 2. задавать [un
devoir домашнее задание, une
tâche задание, задачу]; 3. давать, предоставлять [un appartement квартиру, une chaise
стул, l'instruction образование,
le travail работу, un congé
отпуск, le droit право, un con-.
seil совёт, une idée мысль, cinq
jours pour finir le travail' пять
дней для окончания работы];
4. давать, устраивать [un spectacle представлёние, пьесу, un
concert концёрт]; on donne
aujourd'hui «Carmen» сегодня
идёт «Кармён»; on donne un bon
film идёт хорбший фильм; 5.:
don
dro
— 483 —
—• une note (à l'élève) ставить
отметку (ученику); — de ses
nouvelles сообщать о ce6é; —
un ordre отдать приказание; —
raison à quelqu’un считать правым когб-л.; соглашаться с
кем-л.; *6. доставлять, причинять; *7. вызывать, возбуждать; *8. употр. во фразеологических сочетаниях'. —le bras
вести под руку; — un coup de
brosse слегка почистить; — le
bonjour поздороваться; — naissance вызвать к жизни; — lieu
давать повод; *11 tu I. попасть,
угодить; — dans le piège попасть в западню; 2. заставлять,
побуждать; cela donne à penser это заставляет подумать; 3.
выходить (об окнах)-, se— 1) отдаваться, увлекаться; 2) доставлять себё; se — de la peine
утруждать себя.
*dont р гоп который ( заменяет существительное, употреблённое с предлогом de); la chambre — elle est la propriétaire
комната, хозяйкой которой она
является.
dormir tu спать [1) dans son
lit в своёй постёяи, dans le
train в поезде; 2) la nuit ночью,-
toute la nuit всю ночь, pendant
la journée днём, une heure час,
tout le temps всё врёмя, beau'-,
coup много, peu мало, longtemps
долго, tard до позднего вре-.
мени]; j’ai bien dormi я хорошо
(по)спал; j’ai mal dormi я плохо
спал.
dos т I. спина [porter sur-
нести на, être couché sur лежать на]; *2. спинка, тыльная
сторона; *j’ai mal au — у
меня болнт спина.
* double двойной.
douce см. doux.
* douleur f I. боль; éprouver
une — испытывать боль; 2. горе, страдание, скорбь; une —
mortelle смертельное горе. -
* douloureux, euse болезненный.
doute т ‘сомнение; sans —
возможно, вероятно; без сом-
нёния.
douter vi сомневаться [du
résultat в результйте]; j’en doute я в этом сомневаюсь; *se —
подозревать.
doux, douce 1. сладкий [une
pomme яблоко, une baie ягода,
une orange апельсин]; *2. пресный; *3. нёжный, ласковый,
кроткий; *4. нёжный, мягкий. ■
‘douzaine f дюжина,
douze двенадцать; — fois двенадцать раз; le — janvier двенадцатое января; page — двенадцатая страница; numéro —
номер двенадцать; un enfant de
— ans двенадцатилётний ребёнок.
‘drap m I. сукно; 2. просты- -
ня.
drapeau т флаг [français французский, rouge красный]; [
знамя [des pionniers пионёр- 1
ское]; *<> être sous les —х
быть на воённой службе.
‘dresser I vt 1. ставить, воздвигать; 2. составлять (заявление, протокол)', II se подниматься, вставать.
droit I от право; les —s права
[démocratiques демократнче- .
ские]; connaître (défendre) ses
—s знать (защищать) свой права; lutter pour ses —s бороться
за свои права;- donner le — давать право; *<> - faire son —
учиться на юридическом фа-
культёте.
droit H I, -е а 1. правый [1а ;
main рука, le pied нога, le
côté сторона]; 2. прямой [un
chemin дорога, une rue улица];
‘3. несгибающийся; II ado
прямо; aller tout — идти прямо;
III f правая сторона; à votre 1
—e с правой стороны от вас;
à —е направо; regarder (aller)
à —e смотреть (идти) направо;
‘Ф- aller — au fait прямо при- ч
ступать к дёлу.
31*
dro
— 484 —
‘drôle 1. забавный;. une histoire — забавная история; 2.
странный; — d’histoire странная история.
du I (des) article contracté:
la table du maître стол учителя; <> pas du tout совсём (нет);
vous avez faim?— Pas du tout
вы голодны?—Нет (вовсе нет).
du 11 (de Г, de la) article
partitif: donnez-moi — pain дайте мне хлеба; donnez-moi de
l’eau дайте мне воды; donnez-
-moi de la viande дайте мне
мяса.
dû III Participe passé от
devoir.
dûmes Ie pers. pi. Passé
simple от devoir.
duquel pron который (в косвенных падежах); le livre au
sujet — je m’intéresse книга,
содержание которой меня интересует.
eel
dur I, -el. твёрдый [la terre
земля]; [ жёсткий [un lit постель, un ' coussin подушка, un
papier бумага]; *2. суровый;
des paroles —es суровые слова.
durent H 3e pers. pl. Passé
simple от devoir.
durer ui длиться [deux heures два часа, longtemps долго,
depuis longtemps давно, peu
мало]; l’hiver dure longtemps
зима длится долго; cette guerre
a duré deux ans эта война продолжалась два года; un match
de football dure une heure et
demie футбольный матч продолжается полтора часа.
dus I Iе, 2е pers. sing. Passé
simple от devoir.
dut I 3e pers. sing. Passé simple
от devoir.
dûtes 2e pers. pl. Passé simple orn devoir.
E
eau f 1. вода [1) chaude горячая, froide холодная; 2) de mer
морская, de rivière речная; 3)
'jeter выливать, apporter приносить, boire пить, demander
просить; 4) . tomber dans упасть
в, disparaître dans исчезать в;
5) monte поднимается, coule
течёт]; s'e laver à Г— chaude
мыться горячей водой; Г— froide' lave bien, mais Г— chaude
lave mieux горячей водой мыть
лучше, чем холодной; un verre
d'— стакан воды; 2.: au bord
de Г— на берегу (реки,
моря).
‘ébranler: s’— трогаться,
приходить в движёние (о поезде,
вагоне).
‘écart: à Г— в сторонё; quand
une voiture passe il faut se mettre à 1 ’— когда проходит машина, надо отойти в сторону.
‘écarter ot 1. отодвигать;
2. устранять; — un danger
устранять опасность.
‘échange т обмён; en— взамён.
‘échanger at обмёнивать.
‘échapper ai выскользнуть;
s’— убежать, вырваться.
‘échec [ejek] 1 т неудача,
поражёние, провал; 0> éprouver
un — потерпёть неудачу.
échecs [ejek] H m pl шахматы; Jouer (gagner, perdre) aux —
играть (выигрывать, проигрывать) в шахматы; un cercle d’—
шахматный кружок.
‘échelle f лёстница (приставная).
‘échouer ot терпёть неудачу,
прова литься (наэкзамене и т. п.).
‘éclair т молния.
‘éclairer vt освещать.
‘éclat m 1. раскат; взрыв,
un — de rire взрыв смёха; 2.
eel
— 485 -
eff
блеск; — d’une flamme блеск
(свёркание) пламени; 3. осколок.
‘éclater ai 1. громко прозвучать; tout à coup le tonnerre a
éclaté вдруг грянул гром;- 2.
лопнуть; le ballon a éclaté шар
лопнул; 3. разразиться; la guerre a éclaté разразилась война;
— en sanglots разразиться рыданиями.
école f школа [d’industrie
фабрично-заводская,. de village
сёльская, du soir вечёрняя];
aller à Г— ходить в школу;
apprendre à Г— учиться в школе; revenir de Г— возвращаться из школы; entrer à Г— поступить в школу; envoyer un enfant
à Г— послать ребёнка в школу;
être en retard à Г— опаздывать
в школу; rester à Г— de neuf
heures jusqu’à midi оставаться
в школе от девяти часов до
полудня.
écolier т школьник; je suis
(un) — я школьник.
écolière f школьница; je suis
(une) — я школьница.
‘économie f хозяйство; Г—
nationale народное хозяйство;
экономика.
‘écouler: s’— проходить, протекать, кончаться; le temps s’est
écoulé très vite врёмя прошло
очень быстро.
écouter at слушать [1) le maître учителя, la musique музыку,
un concert концёрт, une chanson nécuio, un morceau de
Tchaikovsky отрывок из Чайковского, la radio радио,
la question вопрос, la- réponse
отвёт, un rapport доклад, ,'un
récit рассказ, la leçon урок;
2) longtemps долго, sans dire
un mot не говоря ни слова
(молча), avec plaisir с удовольствием, en vain напрасно];
écoutez-moi bien! слушайте меня внимательно!; elle aime — le
bruit de la mer она любит слушать шум моря.
‘écraser at 1.- раздавить; 2.
подавлять (восстание).
‘écrier: s’— воскликнуть,
écrire at писать [1) un article
статью, un livre книгу, un mot
слово, un exercice упражнёние;
2) une lettre à son amie письмо
подруге; 3) avec un crayon карандашом, dans un cahier в
тетради, en français по-французски, avec des fautes c
ошибками, avec soin старательно; 4) vite быстро, lentement
мёдленно, beaucoup много, peu
мало, tout le temps всё врёмя;
5) apprendre à учиться]; — un
exercice sans fautes написать
упражнёние без ошибок; savoir-
lire et — умёть читать и писать;
comment écrit-on ce mot как
пишется это слово?
‘écrit: par — письменно,
‘écriture f почерк,
écrivain т писатель [1) français французский, célèbre извё-
стный; 2) écrit un livre пишет
книгу]; un bon (grand] — xopô-'
шин (великий) писатель; aimer
(connaître) les —s russes любить
(знать) русских писателей; les
—s du XXe 'siècle писатели
XX вёка; le congrès des —s
съезд писателей.
‘écrouler: s’— обваливаться,
рушиться; un mur s’écroule стена
обваливается, рушится,
‘édification f строительство,
‘édifice m здание; les —s
publics общёственные здания.
‘éducation f воспитание; Г—'
physique физическое воспитание.
‘effacer at стирать; вычёрки-'
вать; — le tableau стирать с
, доски (написанное).
‘effectuer vt исполнять, осуществлять; — un projet осуществить проёкт.
‘effet т 1. эффёкт, впечатлё-'
ние; 2. дёйствие, результат;
3. р/ вёщи; -ф- еп — действйтель- ‘
но, " ' ’ • • ’ ’
eff
- 486 —
etnm
‘efforcer: s’— стараться, силиться.
‘effort ni усилие.
‘effrayer vt пугать.
‘effroi m испуг; <$> semer Г—
сеять страх.
égal, -е ‘равный, c’est — всё
равно, безразлично; cela (ça)
m’est — мне это всё равно,
‘également так же,
‘égarer: s’— заблудиться,
‘église f церковь.
‘Egypte т Египет.
*eh: — bien! ну что же!
‘élancer: s’— устремляться,
бросаться; le chien s’élança sur
l’enfant собака бросилась на
ребёнка.
‘élargir I vt расширять; Il
s’ расширяться.
élection f l. pl выборы [1)
démocratiques демократические,
libres свободные; 2) prendre part
à принимать участие в]; le
jour des —s день выборов; les
résultats des —s результаты выборов; *2. избрание.
‘électricité f электричество;
allumer Г— зажёчь электричество. -
élève I m ученик (I) faible
слабый, fort сильный, absent
отсутствующий, intelligent умный; 2) de cinquième пятого
класса; 3) donner une note à
поставить отмётку, expliquer à
объяснять, permettre à разрешать, défendre à запрещать; 4)
apprend la leçon учит урок,
récite la leçon отвечает урок,
comprend la question понимает
воррбс, écoute le maître слушает учителя, fait ses devoirs
дёлает уроки, montre son cahier
показывает тетрадь, s'intéresse
à la chimie интересуется химией,
travaille bien хорошо работает
(учится), manque les classes
пропускает уроки]; un bon —
хороший ученик; tous les —s
sont présents все (ученики) в
классе; appeler un — au tableau
вызвать ученика к доскё; les
progrès des—s ycnéxn учеников;
une réunion des —s собрание
учеников.
élève II f ученица; см. élève
m.
‘élever vt I. поднимать, повышать; — le niveau de vie
поднимать жизненный уровень;
2. воспитывать, растить; s’-
возвышаться, выситься.
élire vt выбирать (депутата,
председателя), être élu быть
избранным.
elle I (pl elles) pron I употр.
при глаголе она; — dessine она
рисует; II употр. самостоятельно она, c’est — это она; —
même она сама; — aussi она
тоже; avec — с ней; pour —
для неё; sans — без неё; malgré
— против её желания; grâce à —
благодаря ней.
ell es II они; см. elle I.
‘éloigner at I. удалять; 2.
предотвращать (опасность), s’
удаляться.
élu Participe passé orn élire,
‘emballer vt упаковывать,
складывать (вещи).
‘embarquer 1 vt грузить на
судно; — des troupes погрузить
войска на суда; II s’ садиться
на судно; il s’est embarqué à
Léningrad он сел на пароход в
Ленинграде.
•embarras т затруднёние; «б-
tirer d’— вывести из затруднё-
ния.
‘embarrasser vt I. загромождать; — la rue загромоздить
улицу; 2. стеснять; je crains
de vous — en restant chez vous
plus longtemps боюсь, что стесню
вас, ёслн задержусь дбльше.
‘embrasser vt 1. обнимать;
целовать; 2. охватывать, заключать в себё.
•éminent, -е видный, выдающийся; знатный. з
‘emmener vt уводить (ко-
го-л.).
emo
— 487 -
en
‘émotion f волнение, возбуждение.
‘emparer: s’— захватывать,
присваивать.
‘empêcher at мешать, препятствовать; — la circulation
помешать движённю.
‘empire т 1. импёрия; 2.
власть, господство.
‘emploi т должность,
employé 1 т служащий [1)
honnête честный, modeste скромный, simple простой; 2) travaille
dans un bureau (dans un magasin) работает в учреждёнин
(в магазине), va à son bureau
идёт на службу]; mon père est
(un) — мой отёц служащий.
‘employer U at употреблять,
использовать.
‘empoigner at хватать, схватить, зажать в кулак; — quelqu’un par le bras схватить ко-
rö-л. за руку.
‘emporter al уносить; s’— выходить из себя
‘empresser: s’ — поспешить,
‘emprunt т заём,
ému, -е взволнованный; être
— быть взволнованным; je suis
— de vous voir я взволнован
встречей с вами.
émulation f соревнование [1)
socialiste социалистическое; 2)
des ouvriers рабочих, des usines
завбдов; 3) prendre part à принимать участие в].
en I prép употр. при обозначении: I. направления: aller
en France ёхать во Францию; 2.
места: vivre en France жить
BOoФранции; se reposer en Crimée отдыхать в Крыму; 3. времени: еп 1905 в тысяча девятьсот
пйтом году; en même temps в то
же (еймое) врёмя, en automne
осенью; en hiver зимой; en été
летом; en une minute в одну
минуту; en ce moment в йтот
момент; 4. образа действия,
состояния aller en avion летёть
на самолёте; couper en deux раз¬
резать на две части; être en cinquième быть (учиться) в пятом
классе; entrer en classe войти
на урок; une maison en feu
горящий дом; un pays en guerre
воюющая страна; s’arrêter en
route остановиться в путй; être
en retard опаздывать; demander
(dire, répondre, écrire, lire,
chanter) en français спрашивать (сказать, отвечать, писать,
читать, петь) по-французски; *5.
материала: une maison en pierre
каменный дом, дом из камня; ф
en arrière назад; en avant вперёд; en bas внизу, вниз; en commun выёсте; en haut HaBe’pxÿ,
навёрх.
‘en II particule употр. перед
Gérondif: en parlant разговаривая.
‘en 111 pron I заменяет cywfi-
гтвительное с предлогом de: 1.
при обозначении места: vous
arrivez de Moscou, j’en arrive
aussi вы прнёхали из Москвы,
я тоже приёхал оттуда; 2. при
обозначении меры, количества:
avez-vous assez de pain?—J ’en
ai assez достаточно ли y вас
хлёба?— У меня его достаточно;
3. при обозначении происхождения: vous êtes de Moscou, j’en
suis_aussi вы из Москвы, я тоже
оттуда; 4. при отрицании: vous
n’avez pas de temps, je n’èn
ai pas non plus y вас нет врё-
мени, у меня его тоже нет;
5.: il vit un homme et s’en approcha он увидел человёка и
подошёл к нему; tout le-monde le
regardait, et il en • était content
все смотрёли на него, и он был
этим доволен; il aime son travail,
mais il n’en parle jamais он
любит свою работу, но никогда
о ней не говорит; II заменяет
существительное с article partitif: voulez-vous du raisin?—
J'en prendrai volontiers хотите
винограду? - С удовольствием
возьму (его).
enc
- 488 —
ens
encore ещё; — une fois ещё
раз; — plus loin ещё дальше; il
n’est pas — là его ещё тут нет;
il est — jeune он ещё молод; il
ne parle pas — français он ещё не
говорит по-французски; il est —
tôt ещё рано.
"encre / чернила; écrire à Г—
писать чернилами.
"endormir: s’— засыпёть, заснуть.
"endroit т место; le plus bel
— de la ville самое красивое
место в городе.
"énergique энергичный.
enfance f дётство [heureuse
счастливое]; depuis son — с детства; depuis sa première — c
раннего дётства; dans son — в
детстве.
enfant m ребёнок [1) intelligent умный, amusant забавный,
gai весёлый, méchant злой, malade больной, faible слабый, pâle
блёдный; 2) de trois ans трёх-
лётний; 3) soigner ухаживать за,
aimer любить, jouer avec играть
c, se promener avec гулить c,
donner à manger кормить; 4) joue
играет, pleure плачет, rit
смеётся, crie кричит, appelle
sa mère зовёт свою мать, dort
спит]; un bel (pgti t, gentil)
— красивый (маленький, милый) ребёнок; porter un — dans
ses bras нести ребёнка на руках;
envoyer un — à .l’école послать
ребёнка в школу; une fête d’— s
дётский праздник; un film pour
—s детский фильм; la nourriture des —s дётская пища; -ф-
un jardin d’—s дётский сад.
"enfer [3fe:r] m ад.
"enfermera/ запирать(вчёи(-л.).
enfin наконёц; — il est arrivé наконёц, он приёхал; —
vous voilai вот вы, наконён!; —
nous avons fini notre travail
наконёц, мы кончили нашу работу.
"enfoncer v.t I. погружать; —
dans l'eau погружать, в воду; 2.
втыкать, вонзать; — une épingle
воткнуть булавку.
enfuir: s’— убежать [1) dans
le bois в лес, de la maison из
дому; 2) la nuit ночью, tout à
coup вдруг]; le chat s’.est enfui
кошка убежала.
"engagement /« обязательство;
respecter ses —s выполнять свой
обязательства.
"engager vt I. нанимать; 2.
вовлекать.
* enlever vt 1. сносить, уносить; le vent a enlevé le toit
de la maison вётер снёс крышу
дома; 2. похищать.
ennemi [enrni] I m враг, противник [1) dangereux опасный,
fort сильный, prudent осторожный; 2) défendre une ville contre защищать город от; 3) la
victoire sur побёда над]; *11, -e a
вражеский.
ennui [ânyi] m *1. скука;
2. pl неприятности; avoir des
— s имёть неприятности [tout
le temps всё врёмя, à cause de
mon chien из-за моёй собаки] .
ennuyer [ânyije] vt "надоедать; s’— скучать [1) de ses
parents по своим родителям,
sans travail без работы; 2) à la
campagne в дерёвне; 3) beaucoup очень, souvent часто, toujours всегда, partout вездё] ; elle a
l’air de s’— y неё скучающий вид.
ennuyeux, euse 1. скучный [une
histoire история, un livre цнй-.
га, un travail работа, un jeu
игра]; *2. надоёдливый.
"énorme громадный.
"enseigner vt преподавать'; —
le français aux élèves преподавать
ученикам французский язык.
ensemble вмёсте, сообща [s’en
aller уходить, vivre жить, travailler работать, déjeuner завтракать]; ils se promènent — dans
le parc они гуляют вмёсте в парке; ils regardent — une carte de
France c ни рмёсте рассматривают
ens
— 489
env
карту Франции; ils crient tous
— они кричат все вмёсте.
ensuite затём; d’abord vous
lirez cet article, — vous le traduirez сначала вы прочтёте эту
статью, а затём её переведёте.
entendre vt 1. слышать [ 1 ) un
bruit шум, une chanson песню,
la radio радио, la question вопрос;
2) bien хорошо, partout вездё,
toujours всегда]; — les paroles
de quelqu’un слышать чьи-л. слова; — le bruit du train слышать
шум поезда; un bruit se fait
—. слышится шум; je ne veux
rien — я ничего не хочу (об этом)
слышать; *2.: c’est entendu!
решено!
*enterrer vt хоронить, зарывать.
entier, ière ‘цёлый, полный;
le monde — весь мир.
*entourer vt окружать.
*entraîner vt увлекать (с собой, за собой).
entre prép употр. при обозначении: I. места: — deux
fenêtres между двумя окнами; 2.
времени: — onze heures et midi
между одиннадцатью и двенадцатью часами дня; 3: la paix
— les peuples мир между народами; la différence — les deux
frères разница мёжду обоими
братьями; *-0> — autres. мёжду
прочим; — nous (soit dit) мёжду
нами (говоря).
‘entrée } вход.
‘entreprendre vt I. предпринимать; — un voyage предпринять путешёствие; 2. затевать,
начинать (что-л.)\ — un procès
contre quelqu’un затёять про-
цёсс против когб-л.
‘entreprise f предприятие
(промышленное); une grande —
крупное предприятие.
entrer vi (é) 1. входить, проникать [ 1 ) dans la chambre в
комнату, dans l’appartement в
квартиру, dans la maison в дом,
dans la classe в класс, dans la
cour во двор, dans le magasin
в магазин, par la porte в дверь;
2) sans frapper без стука, avec
bruit с шумом, partout повсюду, toujours всегда, quelquefois
иногда]; — par la fenêtre влезать в окно; puis-je — ?—Entrez!
можно войти?—Войдите!; j’entre
chez moi я вхожу к себё (в дом,
в комнату); 2. поступать ]à
l’école в школу, à l’université
в университёт, en "cinquième
в пятый класс, sans examens
без экзаменов, pour apprendre
la chimie чтобы изучить химию,
avant son frère раньше брата].
‘entretien т бесёда; le sujet
de Г— тёма бесёды.
‘entrevoir vt смутно видеть;
— un bateau dans le brouillard
смутно различать в тумане судно.
‘entrouvrir vi приоткрывать,
‘énumérer vt перечислять,
‘envahir vt 1. захватывать;
— un pays захватить страну;
2. заполнять; распространяться;
la foule envahit la place толпа
заполнила площадь.
‘envelopper vi- завёртывать,
заворачивать.
enverra 3e pers. sing. Futur
simple от envoyer.
enverrai Ie pers. sing. Futur simple от envoyer.
enverras 2e pers. sing. Futur
simple от envoyer.
enverrez 2e pers. pl. Futur simple otn envoyer.
enverrons I Ie pers. pl. Futur
simple от envoyer.
enverront II 3e'pers. pL Futur
■ simple от envoyer.
‘envers по отношёнию к; bon
— les enfants добрый (по отношёнию) к дётям; à 1'- наоборот, наизнанку.
‘envie f 1. желание; 2. зависть; -0> avoir — de желать;
mourir d^~ до смерти желать.
‘environ I adv приблизительно; il у а — deux ans приблизи¬
env
— 490 —
ess
тельно два года тому назад; il
tit — deux cents pas он сдёлал
примёрно двести шагов; cela
coûte — mille roubles это стоит
примёрно тысячу рублёй.
‘environs 11 т pi окрёстностн.
‘envoler: s’— улетать,
envoyer vt посылать, отправлять [I) une lettre письмо, un-
télégramme телеграмму, des
tleurs цветы, un représentant au
congrès представителя на съезд,
un entant à l’école ребёнка в
школу; 2) à l’étranger за границу, en France во Францию, dans
un kolkhoze в колхоз, par chemin de fer по железной дороге];
-0> — chercher quelqu’un послать за кем-л.
‘épais, -se 1. плотный, густой; une fumée épaisse густой
дым; 2. толстый; un mur —
толстая стена.
‘épanouir: s’— ‘ расцветать,
распускаться; les fleurs s’épanouissent цветы распускаются.
‘épargner vt берёчь, щадить;
— la vie de quelqu’un щадить
жизнь кого-л.
‘épaule f плечо.
‘épingle f булавка.
‘épouser vt жениться; выходить замуж.
.‘épreuve f испытание,
‘éprouver vt испытывать, ощущать; ф- — une déception испытать разочарование.
‘épuiser vt 1. вычёрпывать,
опоражнивать; — un étang осушить пруд; 2. исчерпать, истощить;— un sujet исчерпать тёму.
‘équipe f 1. команда (спортивная:); 2. отря'д, бригада;
3. смёна (рабочих).
‘équiper vt снаряжать, оборудовать; — quelqu’un pour la
chasse снарядить кого-л. на охоту; — un atelier оборудовать мастерскую.
‘erreur f I. заблуждение; 2.
ошибка; -ф- commettre* une —
совершить ошибку.
es 2е pers. sing. Présent от
être.
escalier m лёстница [I) de
pierre каменная; 2) descendre
спускаться no, monter подниматься no; 3) tomber dans упасть
на; 4) mène au deuxième ведёт на
трётий этаж]; un large (grand,
petit) — широкая (большая, маленькая) лёстница.
‘esclave т раб.
‘espace m пространство.
Espagne f Испания; см. France,
‘espagnol, -e испанский,
‘espèce f порода; вид; сорт,
‘espérance / надёжда.
espérer vt надёяться [1) guérir
выздороветь, revenir bientôt
вскоре вернуться, passer l’examen сдать экзамен; 2) toujours
всё ещё, beaucoup очень]; j’espère réussir надёюсь, что мне
(всё) удастся; j’e'spère vivre
longtemps я надёюсь прожить
долго; j’espère avoir de la chance
надёюсь, что мне повезёт; j’espère faire des progrès надёюсь,
что буду дёлать успёхи.
‘espion т шпион.
‘espoir т надёжда.
‘esprit m 1. ум; 2. дух, сознание; 3. дух, привидёние.
essayer vi пробовать, пытаться
[1) de comprendre понять, d’apprendre par cœur . un morceau
выучить наизусть отрывок, de
•parler français говорить по-французски, de répondre à la question .
отвётить на вопрос, de sortir
par la fenêtre вылезти из окна;
2) encore une lois ещё раз, en
vain напрасно, toujours всё ещё].
‘essence f бензин; prendre de
Г— заправиться бензином.
‘essentiel [esâsiel],-Ie существенный.
essuyer vt вытирать [1) les
assiettes тарёлки, une table
стол, le visage лицо, le cou шёю,
les yeux глаза, les mains руки,
les pieds ноги (при входе с улицы), le tableau доску; 2) avec
est
— 491
eto
une serviette полотёнцем, avec
un mouchoir платком; 3) avec
soin старётельно (тщательно)].
est [e] 3e pers. sing. Présent
9ni être.
est [est] I m восток [aller à
ёхать на, regarder à смотрёть
на]; II a восточный; côté —
восточная сторона.
‘estimer vt уважать, ценить.
‘estomac [estoma] m желудок.
et [e] coni I. и; des chaises et
des tables стулья и столы; il
a apporté un livre et nous avons
commencé à le lire он принёс
книгу, и мы начали её читать;
il faut apporter des chaises et
préparer tout pour la fête надо
принести стулья и приготовить
всё к празднику; savoir lire et
écrire умёть читать и писать;
2. а; Па apporté le livre et son
frère a apporté le dictionnaire он
принёс книгу, a его брат принёс словарь; je vous ai vu jeudi
et non pas mercredi я вас видел
в четверг, а не в среду; apportez4
les livres et laissez à la maison
vos cahiers принесите книги,
a тетради оставьте дома; 3.
deux heures et demie два с половиной часа; vous et moi мы с вами; deux kilos et demie de pain
два с половиной кило хлёба.
‘étable f хлев.
‘établir vt 1. устанавливать,
устраивать; — sa demeure
устроить себё жилище; 2. устанавливать, констатировать; nous
avons établi que... мы установили, что...; s’ поселяться, устраиваться.
‘établissement т учреждёние,
заведёние.
‘étang т пруд; épuiser un —
осушить пруд.
‘état I m состояние, положё-
ние; <$■ Être en — de быть в состоянии (что-л. сделать).
‘Etat 11 т государство.
Etats-Unis m pi Соединённые
Штаты (Амёрики); vivre aux •—
жить в Соединённых Штатах;
aller aux — ёхать в Соединённые Штаты; l’industrie des —
промышленность Соединённых
Штатов.
‘etc [stsetera] (сокр. от et
caetera) и т. д. (и так далее).
été 1 Participe passé от être.
été il m лето [1) froid холодное, chaud жаркое; 2) attendre
ждать, aimer любить; 3) approche приближается, commence
en juin начинается в июне, passe
vite быстро проходит]; cet — a
été chaud это лёто было тёплым
(жарким); pass'er 1’— à la campagne проводить лёто на даче;
une nuit d’— лётняя ночь; une
robe d’— лётнее платье; Г—
prochain будущим лётом; Г—
passé прошлым лётом; еп — лётом,
éteignent 3е pers. pl. Présent
от éteindre.
éteignez 2e pers. pl. Présent
от éteindre.
éteignons Ie pers. pl. Présent
от éteindre.
éteindre vt гасить [1) la lumière свет, le feu огонь, la lampe
лампу, le gaz газ; 2) tard поздно,
tôt рано, vite быстро]; *s’ —
гаснуть.
éteins I Ie., 2e pers. sing. Présent от éteindre.
éteint II 3e pers. sing. Présent от éteindre; III Participe
passé от éteindre.
‘étendre: s’— простираться;
la forêt s’étend le long d’une
rivière вдоль реки тянется
лес.
‘étendue f протяжёние, пространство.
‘éternel, -le вёчный; les neiges
— les вёчные снега.
êtes [et] 2e pers. pi. Présent
от être.
‘étoffe f матёрия, ткань.
‘étoile f звезда.
eto
— 492 —
et u
‘étonné l a -e удивлённый;
être— удивляться; être— des progrès (des résultats) быть удивлённым успёхами (результатами); je suis — de vous voir ici я
удивлён тем, что вижу вас здесь.
‘étonner II I vt удивлять;
изумлять; II s’ удивляться.
‘étouffer I vt душить; II ui
задыхаться; — de chaleur задыхаться от жары.
‘étrange странный; un bruit
— странный шум.
étranger I, ère а I. иностранный [une langue язык, la littérature литература, un étudiant
студёнт, un ouvrier рабочий];
*2. чужой; II m I. иностранец
[arrive приезжает, visite notre
pays посещает нашу страну,
fait un voyage совершает путе-
шёствие, prend part à une fête
принимает участие в празднике]; 2.: à Г— за границей; за
границу.; vivre (travailler) à Г—
жить (работать) за границей;
aller (envoyer, écrire) à ' Г—
ёхать (посылать, писать) за границу; venir de Г— приёхать
из-за границы; un voyage à Г—
поёздка за границу.
être II vi 1. быть, существо-
вйть; il n’était pas encore au
monde его ещё тогда на свёте
нё было; 2. быть, находиться [1)
dans la chambre в комнате, à
l’école в школе; 2) ici здесь, loin
далеко]; le linge est dans l’armoire бельё лежит в шкафу; les
tasses sont sur la table чашки
стоят на столё; 3. происходить,
быть родом; il est de Paris он
из Парижа; II употр. в качестве связки'. — jeune быть молодым; — étudiant быть студёнтом;
nous sommes trente нас тридцать
человёк; nous sommes le douze
janvier сегбдня двенадцатое января; je suis en cinquième я в
пятом классе; c’est vrai это правда; c’est dommage жаль; c’est
égal всё равно; c’est bien хорошо;
c’est lui это он; ce sont eux это
они; — de service быть дежурным; ‘ce livre est à moi эта
книга моя; ‘cette maison est à
vendre этот дом продаётся; est-
-ce que? 1) разве; 2) придаёт
предложению вопросительное
значение', est-ce que vous aimez
l’automne? любите ли вы осень?;
Ill употр. в качестве вспомогательного глагола' le travail sera
fini à temps работа будет окончена вовремя; il est venu hier он
приходил вчера; IV v. impers-,
il est deux heures два часа; il
est tard поздно; il est tôt рано;
-ф- peut — может быть; qu’est-ce
que c’est? что это (такое)?;
n’est-ce pas? не правда ли?
‘être 11 m существо, создание.
. étroit, -e узкий, неширокий
[un corridor коридор, une rue
улица, un canal канал, un
chemin дорога]; *-0> il est à Г—
ему тёсно.
étude: faire ses —s учиться
[à Moscou в MocKeé.à l’etranger за границей, à l’institut
в институте]; j’ai fait mes —s
à l’université я учился в уни-
верситёте, я окончил универсн-
тёт.
étudiant т студёнт [1) français французский, étranger иностранный, intelligent умный,
sérieux серьёзный; 2) fait ses
études à l'université учится в
университёте, travaille à l’usine работает на заводе, passe
l’examen сдаёт экзамен, fait
un rapport делает доклад]; un
bon — хороший студёнт; être
— быть студёнтом; une fête
d’—s студёнческий праздник;
une chanson d’—s студёнческая
пёсня.
étudiante f студёнтка; см.
étudiant.
‘étudier vt изучать, учить;
— l’histoire (la géographie) изучать историю (географию).
eu
— 493 —
exi
eu [y] Participe passé о tri
avoir.
eûmes [ym] Ie per s. pl. Passé
simple от avoir.
eurent [y:r] 3e pers. pl. Passé
simple от avoir.
Europe f Европа; см. Afrique,
‘européen [oropeè], -ne [oro-
рееп] европёйский.
eus I [y] Ie, 2e pers. sing. Passé simple от avoir.
eut II [y] 3e pers. sing. Passé
simple от avoir.
eûtes [yt] 2e pers. pl. Passé
simple от avoir.
eux pron ynomp. только самостоятельно они; ce sont — это
они; — mêmes они сами; — aussi
они тоже; avec— с ними; pour —
для них; sans — без них; malgré — против их желания; grâce
à — благодаря им.
événement т событие [1) important важное; 2) a lieu происходит, имёет мёсто; 3) se
гарре1егвспоминать]; un grand —
большое событие; il s’agit d’—s
importants речь идёт о важных
событиях.
‘évident, -е очевидный; c’est
— это ясно, очевидно.
‘éviter vt избегать; — un péril избежать опасности.
exact [egzakt], -е 1. точный
[une montre часы, l’heure врёмя]';
2. пунктуальный [1) un homme
человёк; 2) toujours всегда];
être — быть точным.
‘exagérer [egzajere] vi преувеличивать; — ses difficultés
преувеличивать свой трудности.
examen [egzami] m экзамен.
[1) difficile трудный; 2) de
français по французскому языку; 3) à l’institut в институт;
4) se préparer à готовиться к];
-Ф- passer ses —s сдавать экзамены;
je n’ai pas passé Г— я не сдал
экзамена.
examiner [egzamine] vt 1. рассматривать, осматривать [1) une
carte карту, un animal живот¬
ное, de différents animaux различных животных, une question вопрос; 2) bien хорошо, longtemps
долго, avec soin тщательно]; *2.
экзаменовать. ;
‘excellent [ekselâ], -e превосходный, отличный.
‘excepté [sksepte] исключая,
‘exception [sksepsjô] f исклю-
чёние; à Г— de за исключё-
нием.
‘excès [ekse] m избыток, чрез-
мёрность; à I’— чрезмёрно.
‘exciter [eksite] vt возбуждать (жалость, восхищение; жажду и т. п.).
‘exclure [ekskly:г] vl исключать.
excursion [ekskyrsjö] f экскурсия, поёздка [1) agréable приятная, intéressante интересная;
2) en autobus на автобусах, au
kolkhoze в колхоз, à l’usine на
завод, dans les montagnes в горы; 3) organiser организовать];
•Ф faire une совершить экскурсию (поёздку).
‘excuser [ekskyze] vt извинять; s’— извиняться.
‘exécuter [egzekyte] vt 1. исполнять, приводить в исполнё-
нне; — un plan выполнить план;
2. исполнять. (музыкальное произведение)-, — au piano исполнять
на пианино; 3. казнить; — un
prisonnier казнить заключённого.
‘exemple [sgzâpl] т примёр;
par — например.
‘exercer fegzerse] ■ vt исполнять (обязанности); осуществлять (руководство); s’— упражняться.
exercice [egzersis] т упраж-
нёние [1) difficile трудное; 2) de
français по французскому языку]; un cahier d’—s тетрадь для
упражнений; faire (corriger) des
—s дёлать (исправлять) упраж-
нёния.
exiger [egzi3e] vt трёбовать.
exil [sgzil] m изгнание.
‘existence [egzistâ:s] f существование.
‘exister [egziste] vi существовать.
‘expérience [eksperjâ:s] f
1. бпыт, экспернмёнт (научный);
2. опыт (жизненный).
‘expérimenté [eksperimäte],
-е опытный, сведущий.
expliquer [eksplike] vt объяснять [1) son plan свой план,
les fautes ошибки, les mots nouveaux новые слова, le devoir
домашнее задание, la leçon урок,
la tâche задачу, ses raisons свой
причины-, 2) aux élèves ученикам, à l’ouvrier рабочему, à l’enfant ребёнку; 3) en vain HanpâcHO,
longtemps долго, encore une fois
ещё раз]; il explique bien он
хорошо объясняет; le professeur de français explique la leçon
преподаватель французского
языка объясняет урок,
‘explosion [eksplozjö] f взрыв,
‘exposer [ekspoze] I vi под¬
вергать (чему-л.у, II s' подвер}-
гать себя (чсму-л.)\ s’— à un
danger подвергать себя опасности.
exposition [skspozisjö] f выставка [ 1) internationale международная, intéressante интересная; 2) de Paris Парижская,
de tableaux картин, des fleurs
цветов; 3) organiser организовать, ouvrir открывать, visiter
посещать; 4) a lieu à Bruxelles
происходит' в Брюсселе]; une
grande — большая выставка;
une salle d’— выставочный зал.
‘exprès [skspre] нарочно.
‘exprirrfer [eksprime] vt выражать.
‘extérieur [eksterijce:r], -e
внёшний.
‘extraordinaire [ekstraordine:r]
1, чрезвычайный; 2. необыкно-
вённый.
‘extrême [ekstre:m] крайний.
Extrême-Orient Дёльннй Восток.
F
fabrique f фабрика [1) construire строить, visiter осматривать; 2) travailler dans работать на]; une grande — большая
фабрика; la production d'une —
продукция фабрики.
face f ‘лицо; -ф- en — напротив; la maison en — дом напротив; s’asseoir en — de quelqu’un
сесть напротив кого-л.; regarder (voir) en‘~~ смотреть (видеть)
пёред собой. у
fâcher * vt сердить; se. —
сердиться [1) contre ses amis на
своих друзёй; sans raison без
причины; 2) souvent часто, rarement рёдко, beaucoup очень];
vous avez tort de vous — вы
напрасно сёрдитесь (вы неправы, что сёрдитесь).
‘fâcheux, euse неприятный;
досадный; l’événement — неприятное событие.
facile лёгкий [un devoir до-
MâuiHee задйнне, un travail работа, une tâche задача]; un
plan — à réaliser легко выполнимый план; un article — à comprendre лёгкая (для понимания) статья; c’est très — это
очень легко.
‘façon f манёра, способ; en
aucune — никоим образом; d’une
— générale вообщё (говоря); de
toute — во всяком случае; de —
ou d’autre так или иначе; de —
à таким образом; de — que так,
что; à sa — по-свбему.
faible 1. слабый, несильный
[un coup удар, les bras руки];
2. слабый, нездоровый [un
fal
— 495 -
fat
enfant ребёнок, le coeur сёрдце];
3. слабый, некрепкий [le thé
чай, le café кофе]; *4. слабый,
бесхарактерный.
* fa ill ir vi в, сочетании с инфинитивом чуть не; j’ai failli
tomber я чуть не упал.
faim f ‘голод;-О- avoir — быть
голодным; avez-vous — ? вы хотите есть?; j'ai très — я очень
голоден; manger à sa — есть
досыта.
faire I of I. дёлать, изготовлять [un gâteau пирог]; — une
robe шить платье; [ приготовлять [du thé чан]; 2. дёлать,
выполнять [1) un exercice
упражнённе; 2) bien son travail
хорошо свою работу]; [ готовить [ses devoirs уроки]; 3.
назначать; on Га fait ouvrier
его поставили рабочим; 4, составлять; deux et trois font cinq два
и три—пять; 5. пройти; — cinq
kilomètres пройти пять кило-
мётров; 6. заставить, побудить
[payer платить, travailler работать, parler говорить]; — entrer просить войти, впускать;
— venir вызывать; — rire смешить;
■— pleurer доводить до слёз; •—
faire une robe заказать платье;
se — entendre слышаться; 7.
входит в состав различных фразеологических сочетаний: — appel
à обращаться к, призывать;
— de la bicyclette кататься на
велосипеде; — du bruit шумёть;
— un cadeau дёлать подарок;
— la chambre убирать комнату;
— connaissance avec знакбмнть-
ся с; — une excursion совершать
экскурсию, поёздку; — une faute
сдёлать ошибку; — la guerre
воевать; — ses malles укладывать вёщи (в чемодан); — des
progrès дёлать успёхи; du
ski кататься на лыжах; — du
sport заниматься спортом;
— la récolte собирать урожай;
— un voyage совершать путешё-
ствие; cela ne fait rien это ни¬
чего не значит (не важно); se —
entendre слышаться; II vi дёлать, поступать; faites comme
vous voulez поступайте, как
хотите; faites vitel дёлайте бы-
cTpéel, торопитесь!; c’est fait
сдёлано (готово); . que —? что
дёлать?; rien à — ничего не
подёлаешь; — de son mieux
стараться; III v. impers.: il
fait beau хорошая погода; il
fait chaud (froid) тепло, жарко
(холодно); il fait sombre темно;
il fait du vent вётрено (дует
вётер); quel temps fait-il? какая погода?; -0> tout à fait co-
всём.
*fait m 1. факт; de — фактически; 2. дёло; aller droit au
— прямо приступать к дёлу.
faites 2е pers. pl. Présent от
faire.
falloir v. impers, надлежать,
быть нужным, долженствовать;
il faut venir à temps нужно
приходить вовремя; il faut
travailler (se reposer) нужно
работать (отдыхать); il faut
deux jours pour finir ce travail
трёбуется два дня, чтобы окончить эту работу; il le faut так
нужно.
fallu I Participe passé от
falioir.
fallut II Passé simple от falloir.
‘fameux, euse знаменитый.
‘familier, ère 1. коротко
знакомый; близкий; 2. обыкно-
вённый, привычный.
famille f семья [1) nombreuse
многочисленная, большая, pauvre бёдная, riche богатая,
' heureuse счастливая; 2) avoir
имёть, aimer любить, quitter
покинуть]; un membre de la —
член семьи.
‘faner: se — вянуть, завянуть.
‘farine f мука.
‘farouche свирёпый.
‘fatigue f. усталость.
fat
— 496 —
fei
fatigué, -e усталый, утомленный; être — устать; être — ’de
jouer (de crier) устать играть
(кричать); être — de marcher
устать от ходьбы; être. — de
rester debout устать стоять; être
— d’être assis устать сидёть;
très (assez) — очень (довольно)
усталый; trop — pour courir
слишком усталый, чтобы бежать;
je suis —après le travail я устал
после работы.
‘faubourg in предмёстье.
‘faucher vt косить; — le foin
косить сёно.
faudra Futur simple от falloir.
fausse cm. faux,
faut Présent от falloir,
faute f I. ошибка [I) de français во французском языкё; 2) expliquer объяснить]; une grosse
(petite) — большая, грубая (маленькая, небольшая) ошибка;
corriger les—s исправлять ошнб1
ки; écrire sans —s писать без
ошибок; écrire avec des —s писать с ошибками; ф- 2. ‘вина;
c’est de ma — это моя вина,
по моёй винё; -0> faire une—сдё-
лать ошибку; sans — обязательно*; — de за неимёнием, за отсутствием (чего-л.)\ le combat
cessa — de combattants бой прекратился за неимёнием сражающихся.
‘fauteuil т крёсло.
‘faux, fausse ложный, фальшивый; une fausse nouvelle ложное известие.
‘favorable благоприятный;
un accueil — благосклонный
приём. - _ .
‘favori, -te любимый, излюбленный; c’est sa lecture —te это
его любимое чтёние.
feignent 3е pers. pl. Présent
от feindre.
feignez 2e pers. pl. Présent
от feindre.
feignons Ie pers. pl. Présent
ощ feindre.
‘feindre vi притворяться. /
‘féliciter vi поздравлять. )
femme [fam] f I. жёнщина [ 1 )
française французская, soviétique совётская, gaie весёлая,
heureuse счастливая, modeste
скромная, mince худая, pâle
блёдная, laide некрасивая; 2)
travaille работает, se repose отдыхает, se marie выходит замуж, soigne les enfants ухаживает за детьми, prépare le dîner
готовит обёд, fait la chambre
убирает комнату, va au magasin
ходит в магазин, fait une robe
шьёт платье, va au théâtre
идёт в театр, danse танцует];
une jeune (jolie) — молодая
(красивая) жёнщина; 2. жена;
sa — est professeur его жена
преподаватель.
‘fendre vt колоть, раскалывать; — du bois колоть дрова;
se — раскалываться.
fenêtre f окно [1) fermée
закрытое; 2) fermer закрывать,
ouvrir открывать; 3) frapper à
стучать в, regarder par смот-
рёть в, entrer par влезать в,
voir de видеть из]; une grande
(large) — большое (широкое)
окно; laver les —s мыть окна;
il est resté longtemps près de la
— он долго сидёл (стоял) около
окна.
fej- [fe:r] m желёзо; un escalier de — желёзная лёстница;
un lit de — желёзная кровйть; -ф-
le chemin de — желёзная дорога.
fera 3e pers. sing. Futur simple
от faire.
ferai Ie pers. sing. Futur simple от faire.
feras 2e pers. sing. Futur
simple от faire.
ferez 2e. pers. pl. Futur simple
ont faire.
‘ferme I a твёрдый, непоколебимый.
‘ferme II ]фёрма;ипе— agricole сельскохозяйственная фёрма.
fer
— 497 —
fin
fermé I, -e a закрытый, запертый [une fenêtre окно, une
porte дверь]. »
fermer If I vt I. закрывать
[ l) une armoire шкаф, une fenêtre
окно, une porte дверь, le livre
книгу, le cahier тетрадь, les
yeux глаза, la bouche рот; 2)
vite быстро, lentement медленно, tout de suite сейчас же, pour
quelque temps на нёкоторое
время]; — la radio выключать
радио; *2. запирать; II vi
закрываться [à six heures в
шесть часов, tôt рано, tard
поздно, le soir вёчером]; les magasins ferment à huit heures du
soir магазины закрываются в
восемь часов вечера; ‘se — затворяться.
* féroce дикий, свирепый; une
bête — дикий зверь.
ferons I Iе -pers. pl.. Futur
simple от faire.
feront II 3e pers. pl. Futur
simple от faire.
fête f праздник [1) nationale
национальный, internationale
международный, merveilleuse чудесный; 2) des étudiants сту-
дёнческий; 3) préparer готовиться к, organiser организовывать;
4) appeler à звать на, prendre
part à принимать участие' в,
danser à танцевать на]; line belle (grande) — хороший (большой) праздник; la — du Premier
mai праздник Пёрвого мая; un
jour de — праздничный день;
Moscou en — праздничная Москва.
feu m 1. огонь [allumer зажигать, éteindre тушить]; un
grand — большое пламя; un
petit — маленький огонёк; le —
a détruit une maison огнём
уничтожен дом; une maison en —
горящий дом; 2. пожар; un
grand — большой пожар; courir
au — бежать на пожар; ф- le —
des pionniers пионёрский костёр; ‘prendre — загораться,
воспламеняться.
32 Словарь употребительных слов
‘feuille f 1. лист (дерева);
2. лист (бумаги).
février т февраль; см. janvier.
‘fiancée f невёста.
‘fidèle вёрный, прёданмый;
un ami — вёрный друг.
‘fier [fje:r], fière гордый,
‘fièvre f жар, лихорадка;
trembler^ de — дрожать от ли-'
хорадки.
‘figure f 1. лицо; 2. образ,
облик.
‘figurer: se — представлять
себё.
‘fil m I. нить; 2. нитка;
3. проволока; 4. провод.
‘filer 1 в! 1. прясть; 2. ткать,
‘filer 11 vi быстро уходить,
удирать.
‘filet т сеть, сётка.
fille f I. дочь [1) aînée старшая, grande взрослая; 2) avoir
имёть, aimer любить; 3) vivre
avec жить с; 4) est née родилась,
devient grande растёт]; aller
au théâtre avec sa — идти в театр
с (со своёй) дочерью; sa — est
encore petite его дочь ещё маленькая; 2. ‘девица; -0> une
.jeune — дёвушка; une petite —
дёвочка.
film [film] m фильм [1) français французский, intéressant ип-'
терёсный, amusant весёлый, ennuyeux скучный; 2) en couleur
цветной, pour enfants дётский,
sur les sports спортивный; 3) voir
(по)смотрёть, montrer показывать]; j’aime cc— этот фильм мне
нравится;- racont'ez-moi ce —
расскажите мне этот фильм; On
donne un bon — идёт хороший
фильм; ‘tourner un — снимать
фильм.
fils [fis] т сын; см. fille 1.
fîmes Ie pers. pl. Passé simple
от faire.
fin I f конёц, окончание [1)
attendre ждать, connaître знать,
oublier забыть; 2) du film фильма, des vacances каникул, du
fin
— 498
too
mois мёсяца, de la guerre войны]; — août в концё августа;
à la — de l’année в концё года;
du commencement jusqu’à la
с начала до конца; à la ~
des —s в концё концов,
fin 11, -e a тонкий; изящный,
finir I vt кончать, оканчивать
11) un travail работу, ses devoirs
домашние задания, une lettre
письмо; 2) vite быстро]; finis
de pleurerl перестань плакать!;
II vi (a, ê) кончаться [tard
поздно, vite быстро]; la leçon
finit урок кончается; les vacances finissent каникулы кончаются; le match a fini à trois
heures матч кончился в три часа; cela finira mal йто плохо
кончится.
* Finlande f Финляндия.
*finnois, -e финский,
firent 3e pers. pl. Passé simple
от faire.
fis 1 Ie, 2e pers. sing. Passé
simple от faire.
fit II 3e pers. sing. Passé simple
от faire.
fîtes 2e pers. pl. Passé simple
от faire.
‘fixe неподвижный; неизмён-
ный; *<£• —1 смирно! (команда).
‘fixer vt 1. укреплять, прикреплять; — un tableau au mur
повёсить картину на стёну;
2. устанавливать (срок, размеры)’,
— l’heure назначить час.
‘flamme / пламя; éclat d’une
— блеск (сверкание) пламени.
*flatté> -е польщённый,
fleur / 1. цветок [1) rouge
красный, sèche сухой, высохший; 2) d’automne осённий,
de champ полевой, de jardin
садовый; 3) planter сажать];
apporter (aimer, acheter, envoyer) des — s приносить (любить, покупать, посылать) цветы; chercher des —s dans les
champs собирать в поле цветы;
une jolie (grande) — красивый
(большой) цветок; un magasin
de —s цветочный магазин;/une
exposition des —s выставка (цветов; *2. цвет, цветёние; en —
в цвету.
‘fleuve т 1. река; 2. перен.
поток.
‘flot т 1. волна, вал; 2.
поток.
‘flotter vi 1. плавать, держаться на ловёрхностц воды; 2.
рёять, развеваться.
‘flux т прилив (морской).
‘foi / 1. вёра; 2. довёрие.
‘foin т сёно; faucher le — косить сёно.
‘foire / ярмарка; l’ouverture
de la — открытие ярмарки.
fois f раз; chaque — каждый
раз; deux — два раза; cette
— на бтот раз; une autre — в
другой раз; ia dernière — в пос-
лёдннй раз; une seule — единственный раз; une — par semaine
один раз в недёлю; à la — одно-
врёмённо; сразу, вмёсте; il pleuvait et il neigeait à la — одно-
врёмённо шёл дождь и снег,
fol см. fou.
‘folie f безумие,
folle см. fou.
‘fonctionnaire [föksjone:r] m
чиновник; государственный служащий.
‘fond m 1. глубина; 2. дно;
3. фон; ф au — в сущности; à —
основательно, глубоко; étudier
à — глубоко изучить.
‘fonder vt основывать, учреждать.
‘fondre I vt плйвить, растапливать; лить (металл)’, II vi
таять (о снеге, льде).
font 3е pers. pl. Présent от
faire.
‘fontaine / 1. источник, ключ,
родник; 2. водоразборная колонка.
• ‘fonte / чугун.
football [fulbo:l] т футбол
[aimer любить, s’intéresser à
интересоваться]; jouer au —
играть в футбол; aller au —
for
— 499 —
fra
идти на футбол; un match
de — .футбольный матч.
force f ‘сила; par — насильно;
'■“•О- à — de благодаря, в результате; à — de travailler, vous
passerez l’examen благодаря
большой работе вы выдержите
экзамен.
‘forcer vt 1. вынуждать, принуждать, заставлять; — quelqu’un à se taire заставить замолчать кого-л.; 2. преодолевать;
воен. форсировать.
forêt f лес [1) traverser идти
через; 2) aller dans идти в, se
promener dans гулять в]; une
grande (belle, sombre) — большой (красивый, тёмный) лес;
au milieu de la — посреди леса;
près de la — около лёса; au-dessus de la — над лёсом; une région
de —s район лесов. 4
‘former vt образовывать,
создавать; se ~ образовываться,
складываться.
- fort I, -en 1. сильный [un
homme мужчина, les bras руки,
un coup, удар]; 2. крепкий,
насыщенный [le thé чай, le
café кофе]; *11 adv очень, весьма; — bien очень хорошо.
* fort if ier I vt усиливать,
подкреплять; — sa santé укрепи .ъ здоровье; II se укрепляться; se — dans une ville укрепиться в городе.
’’’fortune f 1. удача, счастье;
2. состояние, богатство; <ф- chercher — попытать счастья; faire
— нажить состояние.
‘fosse f яма, ров; creuser une
— копать яму.
‘fossé т ров, канава.
*fou (перед гласной fol),folle
сумасшёдшнй, безумный.
‘foudre f молния с громом;
un coup de — удар грома,
‘fouiller vt рыться, искать;
— la maison обыскать дом.
‘foule f толпа, множество
(людей)', en — толпою, в большом количестве.
‘four т печь.
fourchette f вилка [tenir дер-
жёть, prendre брать, acheter
покупать]; une grande (petite)
— большая (маленькая) вилка;
manger (la viande) avec une —
есть (мясо) вилкой.
‘fourneau т печь, плита,
‘fournir vt доставлять, снабжать; — des renseignements доставить сведения.
‘fourrure f 1. шкура, мех;
'2. шуба.
‘fragment т отрывок,
fraîche см. frais I.
frais I, fraîche a 1. свежий,
не испорченный [la viande мясо] ;
2. свёжнй, прохладный [une
soirée вёчер, l’air воздух, l'eau
вода].
‘frais II in pl расходы, затраты; <6- se mettre en — потратиться.^
‘franc m франк (монета).
français I, -e a французский
[une chanson пёсня, un livre
книга, un journal газета, la
littérature литература, un film
фильм, un ouvrier рабочий, un
paysan крестьянин, un écrivain писатель, le peuple народ];
II m 1.: le— французский язык;
apprendre (connaître, oublier) le
— изучать (знать, забыть) французский язык; comprendre ie —
понимать по-французски; parler
— говорить, разговаривать по-
-французски; demand er (répondre)
en — спрашивать (отвечать)
по-французски; dire (écrire, lire,
chanter) en — сказать (писать,
читать, • петь) по-французски;
traduire en — переводить на
французский язык; traduire de
— en russe переводить с французского языка на русский;
faire des progrès en — дёлать
успёхи во французском языкё;
une leçon de — урок французского языка; un professeur (in
cercle) _ de — преподаватель
(кружок) французского языка;
32*
fra
— 500 —
tut
cahier de — тетрадь по французскому языку; une faute de —
ошибка во французском языкё
(в речи)-, 2. Français француз.
France f Франция; aller en
— ёхать во Францию; vivre en
— жить во Франции; l’agriculture (l’industrie, les habitants,
les villes) de la — сельское хозяйство (промышленность, жители, города) Франции; les jeunes de — молодёжь Франции;
les nouvelles de — извёстия из
Франции; la situation en — по-
ложёние во Франции; un voyage
en — путешёствие во Францию.
‘franchir vi пересекать, переходить; переправляться на
другой бёрег.
frapper vt 1. стучать [à la
porte в дверь, à la fenêtre в окно] ;
on frappe стучат; entrer sans —
войти без стука; *2. ударять,
бить; *3. поражать, удивлять.
‘fréquent, -е частый, часто
встречающийся; c’est une'faute
—е ёто распространённая ошйб-
ка.
frère т брат [1) aîné старший;
2) aimer любить, avoir имёть,
jouer avec играть с, se quereller avec ссориться* с, se promener avec гулять с]; son petit
— его младший (маленький)
брат.
froid I, -е а холодный [une
chambre комната, un corridor коридор, le vent ветер, le
temps погода, une journée день,'
l’eau вода, la soupe суп, le
déjeuner завтрак, les mains
руки]; *11 m холод, стужа;
ф- avoir — мёрзнуть; j'ai
— aux mains (aux pieds, aux
oreilles) y меня замёрзли руки'
(ноги, уши); prendre — простудиться; il fait — холодно.
fromage т сыр [1) frais свёжий,
sec сухой, rond круглый; 2) acheter покупать, vendre продавать, manger есть]; ce — est
bon этот сыр вкусный^оп fait
. /
/
1
/
le — avec du lait сыр дёлают из
молока. !
‘front m 1. лоб; 2. фронт;
aller au — идти на фронт; <£•
faire — оказывать сопротивлё-
ние; не сдаваться.
‘frontière f граница; défendre
ses — s защищать свой границы.
‘frotter vt терёть, натирать,
. растирать.
1 fruit m pi фрукты [I) aigres
кйслые, doux сладкие, secs су-
хне, mûrs спёлые; 2) aimer
любить, acheter покупать, couper
рёзать, manger есть, mettre dans
une assiette положить на та-
рёлку; 3) se gâtent vite быстро
портятся]; faire une riche récolte de —s собрать богатый урожай фруктов.
‘fuir vi 1. бежать, спасаться
бёгством; — devant quelqu’un
бежать от кото-л.;2. мчаться,
летёть;'1е temps fuit врёмя летит.
‘fuite f бёгство, побёг; <0>
mettre en — обратйть в бёгство.
‘fumée I f дым.
fumer II I vi курйть [1) commencer à начать, défendre de
запрещать; 2) après le dîner
после обёда; 3) beaucoup много,
peu мало]; on ne fume pasl ne
KypiiTbl; ‘II vt коптить (рыбу,
мясо).
fûmes Ie pers. pl. Passé simple
от être.
‘fumier m навоз; помёт,
furent 3e pers. pl. Passé simple
от être.
‘furieux, euse яростный,
fus Ie, 2e pers. sing. Passé
simple от être.
‘fusée f ракёта; la — cosmique космйческая ракёта.
‘fusil [fysi] m ружьё, винтовка.
‘fusiller vt расстрёливать.
fut 3e pers. sing. Passé simple
от être.
fûtes 2e pers. pl. Passé simple
от être.
‘futur, -e будущий.
— 501 —
gea
gag
G
‘gage m 1. залог, заклад;
2. pi жалованье (прислуги).
gagner vt 1. выигрывать [1)
un match матч, la guerre войну;
2) au jeu в игрё, aux échecs в
шахматы, 3) souvent -часто, de
nouveau снова, enfin наконёц,
toujours всегда]; — dans la
lutte одерживать побёду в борьбе; 2. зарабатывать [1) de Гаг-
gent дёньги; 2) peu мало, beaucoup много]; — de l'argent
pour son voyage заработать
дёнег себё на поёздку; *3. достигать, доходить (до 'какого-л.
пункта)', ф — sa vie зарабатывать себе на жизнь.
gai, -е весёлый, радостный
[un enfant ребёнок, une jeune
fille дёвушка, une femme жён-
щина, un homme человёк, une
chanson пёсня, un visage лицо];
avoir l’air — выглядеть весёлым.
‘gamin m мальчик, мальчишка; un — des rues уличный мальчишка.
‘gant m перчатка,
garçon m 1. мальчик [I) fort
сильный, mince худой, pâle блёд-
ный, intelligent умный, sérieux'
серьёзный, gai весёлый; 2) va
à l’école ходит в школу, joue au
football играет в футбол, fait
du sport занимается спортом,
travaille работает]; un petit
(grand) — маленький (большой) мальчик; une école de —s
мужская школа; *2. парень;
un brave — славный népei-гь; *3.
холостяк; un vieux — старый
холостяк; ‘4. официант; appeler
le — позвать официанта.
‘garde I f 1. охрана; 2. гвардия; I I m 1. сторож; 2. гвардёец;
monter la — нести караул; prendre — остерегаться, беречься; être sur ses —s быть
настороже.
‘garder vt 1. охранять; — une
entrée охранять вход; 2. сохранять, берёчь; — des marchandises охранять товары; 3. сохранять, соблюдать; — un secret
хранить тайну; 4. пасти (скот)\
— les troupeaux пасти стада.
‘gardien ш сторож; — de nuit
ночной сторож.
gare f вокзал; une nouvelle
(grande, petite) новый (большой, небольшой) вокзал; aller
,à la — ёхать на вокзал; être à
la — -быть, находиться на вокзале; arriver de la — приезжать
с вокзала; passer près de la —
проезжать мимо вокзала; marcher vers la — идти no направ-
лённю к вокзалу; le train entre
en — поезд прибывает; montrez -
-moi le chemin de la — покажите мне дорогу (как пройти)
на вокзал.
•gars [да:] т парень,
gâteau т 1. пирожное [manger есть, aimer любить, acheter
покупать, 1а1гедёлать, приготовлять, couper разрезать]; *2.
сладкий пирог; *3. пирожок;
un (petit) —маленький пирожок.
gâter - -vl 1. портить, испортить [une robe платье, un
chapeau шляпу]; — du papier
портить, марать бумагу; *2.
баловать, избаловать; se ~
портиться [en été лётом, souvent
часто, vite быстро]; les fruits
se gâtent фрукты портятся; la
viande se gâte мясо портится;
le temps se gâte погода портится.
gauche 1. левый; см. droit
Il 1 1.; *2. неловкий, неуклюжий.
gaz [ga:z] m газ [allumer
зажигать, éteindre гасить, тушить] .
‘géant, -e колоссальный, исполинский.
ge].
‘geler 1 vi 1. замерзать, мёрзнуть^. замерзйть, превращаться
в лёд; II V. impers.- il gèle морозит.
gémir vi стонать,
gêner vt ‘стеснять, беспокбить;
se — стесняться [beaucoup очень,
toujours всегда, rarement редко];
ne vous gênez pas не стесняйтесь.
‘général I m (pl généraux)
генерал; II, -e a общий, всеобщий; en — вообще.
‘généreux, euse 1. великодушный; 2. щёдрый.
‘genou m колено; <£• se mettre
à —x стать на .колёни.
‘genre m 1. род; 2. вид.
gens pl люди [appeler звать];
les .simples — простые люди;
beaucoup de — много народа;
pousser les — pour passer толкать людёй, чтобы пройти; Ф- des
jeunes— юноши, молодые люди.
gentil, -le милый, славный;
un — enfant милый ребёнок;
c’est — (это) мнло;' c'est très —
(бто) очень мило.
géographie f география [1) de
la France Франции; 2) apprendre учить, connaître знать;
s’intéresser à интересоваться];
un cercle de — кружок географии; une leçon de — урок географии;'un livre de — книга no
географии; un professeur de —
преподаватель географии.
‘Géorgie f Грузия.
‘germe ni 1. росток; 2. зародыш.
glace f 1. лёд [1) casser ломать; 2) passer la rivière sur
перейти реку no, patiner sur
кататься на коньках no, tomber
sur упасть на]; la — est bonne
(mince) лёд хороший (тонкий); 2.
зёркало [regarder dans смотреть
в, casser разбить]; une grande
(petite) — большое (маленькое)
зёркало; 3. мороженое [aimer
любить, manger есть, acheter
покупать].
I
gra-
‘glacer vl леденить, приводить в оцепенённе.
‘glisser I vi 1. скользить;
2. соскользнуть; поскользнуться.
‘glisser II vl всунуть, неза-
мётно . положить, передать.
‘gloire f слава; — aux hérosl
слава героям!
‘glorieux, euse знаменитый,
славный.
‘gonfler: se — 1. вздувйться
(о реке и т. п.); 2. опухать;
взбухать, набухать.
gorge f горло; j’ai mal à
la — y меня болит горло.
‘goût m 1. вкус; 2. склбн-
ность; S. стиль, манёра.
‘goûter I vt пробовать, отвё-
дьТвать; — un plat отведать
блюда.
‘goûter II in полдник.
‘goutte } капля; une — de
pluie дождевая капля.
gouvernement m правительство; un membre du — член
правительства; les chefs du —
руководители правительства; un
appel du — обращёние правительства.
‘gouverner vt прйвнть, управлять.
grâce f 1.‘милость; *2. изящество, грация; avoir de la — обладать изяществом; *3. пощада,
помйловаиие; О- — à благодаря;
— à lui благодаря ему; — à la
victoire благодаря псбёде;
‘demander — просить пощады.
‘graduellement adv постепенно, мало-помалу.
‘grain m зерно; — de blé
хлебное зерно.
‘graisse f жир, сало,
grand I, -en 1. большой, большого размера; une —e maison
(ville) большой дом (город); un
— appartement большая квартира; une —e chambre большая
комната; un — morceau большой кусок; cet homme (ce gar
- 502 —
gra
— 503 -
gui
çon) est — ётот человек (маль
чик) большого роста; 2. боль
шбй, взрослый; elle a une — е
fille у неё взрослая дочь; П а
un — fils у него взрослый сын;
mon — frère мой старший брат;
les —es classes старшие классы;
3. великий; un — peuple великий народ; une — fête великий
праздник; *11 т pi взрослые.
»Grande-Bretagne f Велико
британия.
Agrandir vi увеличиваться,
l’enfant a grandi ребёнок вырос,
grand-mère f бабушка,
grand-père in дедушка.
*grange f крытое гумно,
рига.
*gras, -se 1. жирный; 2. жирный, тучный.
»gratter vt 1. скоблить, выскабливать; 2. чесать, царапать.
gratuit, -е бесплатный [l’in
struction образование, les déjeu
ners завтраки].
*grave 1. важный; 2. серьёз
ный, значительный.
*gré: à mon — на мой вкус,
на мой взгляд; savoir — à quelqu’un быть признательным ко-
му-л.
*grec, -que греческий,
* Grèce f Греция,
grecque см. grec.
*grenier in 1. чердак; 2.
амбар.
*grève f забастовка; se
mettre en — забастовать,
»grille } решётка.
»grimper vi лезть, взбираться; — sur un arbre взбираться
на дерево.
gris, -е серый [un costume
костюм, un paletot пальто, un
chapeau шляпа, le ciel небо, les
nuages облака, les yeux глаза,
un cheval лошадь, un chat кошка]; le ciel devient — нёбо становится серым.
»gronder I vt бранить; — un
enfant бранить ребёнка; II vi
грохотать, греметь; le tonnere
gronde, гремйт гром.
gros I, -se a 1. толстый [un
homme человёк]; un — livre
(cahier) толстая книга (тетрадь); 2. грубый; de — souliers
грубые башмаки; *3. большой,
крупный; »II т 1. большая
часть; 2. главная "часть; *111
adv много; Ф- une —se faute грубая ошибка;* en — 1) оптом; 2)
в общих чертах, в основном.
*grossier, -ère 1. грубый,
грубо сделанный; un travail —
грубая работа; 2. грубый, неделикатный; des paroles grossières грубые слова.
*guère: ne... — почти не. .
guérir I vi (a, ê) 1. выздоравливать, выздороветь [1) à l'hôpital в больнице, à la maison
дома; 2) vite быстро, lentement
медленно, tout à fait совсем];
*2. заживать (о ране), *11 vi
лечить, исцелять; — un malade
вылечить больного.
guerre f война [1) mondiale
мировая, dernière послёдняя; 2)
commencer начинать, gagner выигрывать; 3) lutter contre бороться против]; une nouvelle —
новая война; la Première— mondiale a commencé en 1914 et a
fini en ■ 1918 пёрвая мировая
война началась в 1914 году
и кончилась в 1918 году; les
annés de la — гбды войны; au
temps de — в воённое врёмя;
pendant la — во врёмя войны;
un pays en — воюющая-.страна;
l’industrie de — воённая промышленность; il a été à la —
он был"на войнё; -O- faire la —
воевать; *la Grande Guerre Na-,
tionale Великая Отёчественная
война.
»guetter vi подстерегать,
»guichet in окошечко кйссы,
кйсса.
»guider vt направлять, - вести; — un enfant en lui tenant
le bras вести ребёнка за руку;
hab
— 504 —
hau
se ~ руководствоваться, следовать (чему-л.)\ se — sur l’exemple de quelqu'un следовать
чьему-л. примеру.
‘gymnastique f гимнастика;
la leçon de la~ урок гимнастики;
<£• faire de la — заниматься гимнастикой.
H
habile искусный, ловкий, умелый [1) un garçon мальчик, un
ouvrier рабочий, des mains руки; 2) au jeu в nrpé, aux sports
в спорте, au travail в работе;
3) toujours всегда]; peu — не
очень ловкий.
habiller *1 vt одевёть; II s'
одеваться [1) pour le dîner к
обеду, pour la soirée к вечеру;
2) le matin утром, en hiver зимой; 3) lentement мёдленпо, vite
быстро]; il s’habille bien (mal)
он хорошо (плохо) одевается.
’"habit m одежда, платье; des
— s de voyage дорожное платье.
habitant m житель; un vieil
— de Moscou старый житель
Москвы, московский старожил;
les—s d’une île жители острова;
les —s de la France населёние
Франции; en France il y a à
peu près quarante-trois millions
d’—s во Франции приблнзй-
тельно сорок три миллиона жителей.
habiter. I vi жить, проживать
[1) à la campagne в дерёвне, au
deuxième на третьем зтажё, dans
un hôtel в гостинице, près du
théâtre рядом с театром, dans
une belle maison в красивом
доме, dans une grande chambre
в большой комнате, dans une
petite rue на маленькой улице,
à Paris в Парйже; 2) loin далеко, depuis longtemps давно,
toute sa vie всю жизнь]; où’
habitez-vous? где вы живёте?;
habitez-vous loin de la ville?
вы живёте далеко от города?;
il n.’habite pas loin de son usine
он живёт недалеко от своего
завода; *11 vt жить, проживать;
elle habite Moscou она живёт
в Москвё; cet appartement est
habité в этой квартире живут.
habitude / ‘привычка; -Ф- d’-
обычно; d’— nous dînons à deux
heures обычно мы обёдаем в два
часа.
‘habituel, -le обычный,
habituer I и/‘приучать; II s'
привыкать [I) au travail к работе, à la vie dans une grande
ville к жизни в большом городе,
au bruit к шуму; 2) à marcher
vite быстро ходить, à sé coucher
tard поздно ложиться, à se laver
à l’eau froide мыться холодной
водой; 3) vite быстро, depuis
longtemps давно, depuis peu
недавно].
‘haie f изгородь.
‘haine f нёнависть; exciter
la — возбудить нёнависть.
‘haïr vt ненавидеть; — à mort
смертельно ненавидеть.
‘.haleine f дыхание; Ф-
reprendre — перевести дух.
‘hardi, -e смёлый; une action
—-e смёлый поступок.
• hasard m ‘случай; par — случайно; ‘au — наудачу, наугад;
*à tout — на всякий случай.
‘hâte: à la — поспёшно;
s’habiller à la — поспёшно
одеться.
‘hâter vt торопитё; se — to-
ропйться.
‘hausser: — les épaules пожимать плечйми.
haut (h asp) I, -e a 1. высокий
[un arbre дёрево, un escalier
лёстница, une maison дом, un
mur стена, une montagne гора];
hau
— 505 -
his
2. ‘громкий; à —е voix громко,
вслух; *3. высокий, влиятельный; II adii 1. высоко [1) voler
летать, monter подниматься,
sauter прыгать; 2) très очень];
2. громко [parler . разговаривать, dire сказать, пгечсмеять-
ся, chanter петь, crier кричать,
pleurer плакать]; III т ‘верх;
вёрхняя часть; еп — навёрх
[regarder смотрёть]; [ наверху
[rester оставаться]. ж
‘hautain, -е высокомёрный.
‘ha'uteur f высота.
‘Havre (le) Гайр.
‘hectare ш гектар.
‘hélas! увы!
herbe f трава [I) verte зелёная, jaune жёлтая, sèche сухая,
haute высокая; 2) couper косить; 3) être assis sur (dans)
сидёть на (в), tomber dans
упасть в, marcher sur идти по];
‘mauvaise — сорная трава.
‘héritage т наслёдство; <£•
faire un — получить наслёдство.
‘héroïque героический, геройский, доблестный.
héros (h asp) т герой [1) national национальный; 2) saluer
прнвётствовать]; un grand —
великий герой; *ф- Héros de
l’Union Soviétique Герой Co-
вётского Союза; Héros du Tra:.
vail socialiste Герой Социалистического Труда.
‘hésiter ai колебаться, быть
в нерешительности.
heure f 1. час; quelle — est-
-il? который час?; il est deux
— s два часа; il est deux —s à
l’horloge часы показывают два
часа; il est neuf —s moins quart
без чётверти девять; il est neuf
— s juste ровно дёвять часов;
il est une — du matin час ночи;
une — et demie полтора часа;
à dix —s du soir в дёсять часов
вёчера; à dix —s passées в одиннадцатом часу; dans deux —s
чёрез два часа; il y a deux —s
два часа тому назад; toutes les
deux —s каждые два часа; de
neuf —s à onze —s с девяти до
одиннадцати часов; entre neuf
—s et midi мёжду девятью и
двенадцатью часами дня; une —
avant le déjeuner за час до завтрака; la journée de sept —s
семичасовой рабочий день; combien d ’—s travaillez-vous par
jour? сколько часов в день вы
работаете?; 2. врёмя; demander
(dire) Г— спросить (сказать)
который час; Г— exacte точное
врёмя; Г— de Moscou москбв.-
ское врёмя; Г— du dîner врёмя
обеда, обёденный час; Ф- tout
à Г— 1) только что; *2) сейчас,
сию минуту; ‘de bonne — рано
утром; *à la bonne —I в добрый
час!
heureusement к счастью; — П
est guéri к счастью, он выздоровел; — il ne s’agit pas de cela
к счастью, об этом нет и рёчи.
heureux, euse счастливый [une
enfance дётство, une famille
семья, une femme жёнщина,
un jour день, une vie жизнь,
une fin конёц]; être — радоваться; je suis — de vous voir
я рад вас видеть; je suis — de
pouvoir vous le dire я рад, что
могу сказать вам это; il est —
d’arriver à la campagne он рад,
что приёхал в дерёвню; ils sont
— de passer une journée chez
leurs parents они рады провести
день у своих родителей.
‘heurter I vtl. ударять, ушибать; 2.: — contre quelque chose
наскочить на что-л.; II se ударяться.
hier [je:r] вчера; on l’attendait — его ждали вчера; — soir
вчера вёчером; la journée d’—
вчерашний день. '
‘hirondelle f ласточка.
histoire f 1. история, рассказ
[1) amusante забавная, intéressante интерёсиая, triste грустная, terrible ужасная; 2) raconter рассказывать, inventer при-'
his
hör
- 506 —
думывать, écouter слушать, oublier забывать, se rappeler вспоминать]; une vieille (longue,
petite) — старая (длинная, маленькая) история; une — vraie
правдивая история, быль; voilà
toute 1 ’— вот и вся история;
2. история (наука) [1) moderne
современная, nouvelle новая;
2) du Parti партии, de France
Франции, de l’art искусства;
3) apprendre изучать, connaître
знать; 4) s’intéresser à интересоваться]; un musée d’— исторический музёй; une leçon d'—
урок истории; un professeur
d'— преподаватель истории.
‘historique исторический.
hiver [ivE'.r] m зима [1) froid
холодная; 2) aimer любить;
3) approche приближается, dure
longtemps долго длится, passe
проходит, finit кончается]; un
bel — прекрасная зима; la fin
(le commencement) de Г— конёи
(начало) зимы; les jours (les
mois) d V зимние дни (мёсяцы);
une journée d’— зимний день;
les sports d ’— зимний рпорт;
un paletot d’— зимнее пальто;
en — зимой; pour 1’— на зиму;
pendant Г— в течение зимы,
за зиму; après 1’— после зимы;
Г—, il fait souvent très froid
зимой часто бывает очень холодно.
‘Hollande f Голландия.
homme m 1. человёк [1) fort
сильный, faible слабый, gros
толстый, mince худой, blessé
раненый, malade больной,
méchant злой, bon добрый,
calme спокойный, intelligent
умный, bête глупый, honnête
чёстный, juste справедливый,
prudent осторожный, exact точный, serieux серьёзный, sûr надёжный, brave храбрый, dangereux опасный, gai весёлый,
heureux счастливый, malheureux несчастный, riche богатый,
pauvre бёдный, libre свободный,
célèbre знаменитый; 2) vit живёт, travaille работает, se repose
отдыхает, construit строит]; un
grand — великий человёк; cet
— est grand этот человёк большого (высокого) роста; 2. мужчина [fume курит, va au football идёт на футбол, se marie жёнится, invente des machines изобретает машины, défend
sa patrie защищает свою родину]; un costume d’— мужской
костюм; -Ф- un jeune — молодой
человёк, юноша.
‘Hongrie f Вёнгрия.
honnête честный, порядочный
[un homme человёк, un combat
бой, un visage лицо].
‘honneur m честь; défendre
son — защищать свою
честь.
‘honte f стыд; -ф avoir —
стыдиться,.
, ‘honteux, euse позорный, no-
•стыдный.
hôpital m (pl hôpitaux) больница [guérir à выздороветь в,
envoyer à отправлять в, téléphoner à позвонить по телефону
в]; un grand (bel) — большая
(хорошая) больница; il est à
Г— он лежит в больнице.
horloge / часы (башенные,
стенные) [I) casser сломать,
„réparer чинить, nettoyer чистить; 2) regarder l’heure à смот-
рёть на; 3) avance идут вперёд,
est en arrière отстают, s’arrête
останавливаются, marche bien
идут хорошо, ne marche pas не
ходят, стоят]; une grande (vieille) — большие (старые) часы;
il est dix heures à Г— часы
показывают десять (часов); les
coups de Г— бой часов.
‘horreur f ужас; pâle d’—
блёдный от ужаса.
‘horrible ужасный; безобраз-
' ный, отвратительный.
‘hors prép употр. при обозначении'. 1. исключения, изъятия' tous - lui все крбме него;
hôt
— 507 -
Imp
2. места'. — la ville вне города;
-Ф- — de soi вне себя.
*hôte т 1. гость; 2. хозяин,
hôtel иг гостиница [1) habiter
dans жить в; 2) arriver à приезжать, rester à оставаться, partir de уёхать из]; un grand (bon,
nouvel) — большая (хорошая,
новая) гостиница; le directeur
de 1’— директор гостиницы,
‘houille f каменный уголь,
‘huile f масло (растительное, минеральное).
Ici 1. здесь; je suis — я здесь;
il est encore — ои ещё здесь;
passez par —1 пройдите здесь!;
pas — не здесь; 2. сюда; venez
— I идите сюда!
idée f 1. мысль, идёя [1) intéressante интересная, juste
правильная; 2) donner подавать]; une bonne (mauvaise, nou
velle) — хорошая (плохая, новая) мысль; des —s tristes
(gaies, dangereuses) грустные
(весёлые, опасные) мысли; 1 ’—
de l’auteur (de l’œuvre] мысль,
идёя автора (произведения); *2.
взгляд; pi воззрёння; *3. понятие, представление; se faire
une — de quelque chose составить себе понятие о чём-л.,
il me vient à Г— мне пришло
в голову; avoir — de имёть
понятие, представлённе о...
‘ignorer vl не знать,
il pron 1. (pl ils) употр. при
глаголе он (они); il dessine он
рисует (ils dessinent они рисуют); 2. употр. при обозначении безличной формы глагола'.
il fait froid холодно; il est tard
поздно.
île f остров [habiter dans
жить на, aller à ехать на]; une
petite (grande) — маленький
(большой) остров; les habitants
huit [yit] восемь; -см. douze;
— cents восемьсот.
‘humain, -е человёческий.
‘humanité f человёчество.
‘humble смирённый, покор
ный.
‘humeur f 1. нрав; 2. на-
строёние, расположёние духа;
être de bonne (mauvaise) —
быть в хорошем (плохом) настроении.
‘humide влажный, сырой;
l’herbe — влажная трава.
d’une — жители острова; il у
a des montagnes dans notre — на
нашем острове есть горы,
ils см. il 1.
image f картина, картинка
[regarder смотрёть, montrer показывать, dessiner рисовать];
de jolies —s-красивые картинки;
un livre avec des —s книга c
картинками.
‘imaginaire мнимый, воображаемый.
‘imaginer vl воображать,
‘imiter vl подражать, имитировать.
‘immédiat, -e немёдленнын;
une réponse —e быстрый, незамедлительный отвёт.
‘immense огромный,
‘immobile неподвижный,
‘importance { значёние, важность; -ф- attacher de Г— à
quelque chose придавать чему-л.
значение.
Important, -е важный, зна
чнтельный [un personnage лицо, une tâche задание, iine lettre письмо, un événement событие, un ordre приказ]; c’est
très — âro очень важно.
‘importer v. impers.: il importe важно; peu importe неважно; que m’importe? Какое
мне дело?
imp
— 508
ins
‘imposer vt навязывать, предписывать.
impossible невозможный; •— à
réaliser невыполнимый; ~~ à
comprendre! невозможно понять!; c’est — это невозможно.
‘impôt m налог; augmenter
(diminuer) les —s увеличить
(уменьшить) налоги.
‘impression f впечатлённе; ф-
(aire — произвести впечатление.
‘imprévu, -е непредвиденный;
des circonstances —es непредвиденные обстоятельства,
‘imprimer vt печатать,
‘impuissant, -e 1. бессильный, немощный; 2. беспомощный; d’un air — растерянно,
беспомощно.
‘inaugurer vt открывать (памятник; торжественное заседание).
‘incapable неспособный {на
что-л.).
‘incendie т пожар. 1
‘incident т инцидент,
‘indépendant, -е 1. независимый; 2. самостоятельный.
Indes I pi Йидия; aller aux —
отправиться в _ Индию; vivre
aux — жить в Йндим; les villes
(habitants, peuples) des — города (жители, народы) Йндин.
‘indifférent, -е безразличный,
‘indigène т туземец,
‘indigner vt возмущать; s’ ~
возмущаться.
‘indiquer vt указывать,
‘indispensable необходимый,
industrie f промышленность
[I) moderne современная, chimique химическая, nationale национальная; 2) de la France
Франции, de guerre военная;
3) travailler dans работать в];
une école d’— фабрично-заводская школа; ¢- — légère лёгкая
промышленность; — lourde тяжёлая промышленность,
‘inévitable неизбежный,
‘infanterie f пехота; un régiment d’— пехотный полк.
‘inférieur, -e 1. нижний; 2.
уступающий (в каком-л. отношении).
‘infini, -е бесконёчный.
‘influence / влияние; exercer de 1’— оказывать влияние,
влиять.
‘informer vt осведомлять; s’ ~
осведомляться.
ingénieur т инженёр [1) soviétique советский, français
французский; 2) construit des
machines строит машины, travaille à l’usine работает иа заводе]; un bon (jeune) — хороший (молодой) инженёр.
‘ingrat, -e неблагодарный.
‘injure f оскорблёние; ¢- faire — оскорбить.
‘innocent, -e невинный,
‘inoffensif, ive безобидный,
безврёдный; un homme — безобидный человёк.
, ‘inonder vt затоплять, наводнять.
‘inouï, -e неслыханный,
inquiet, éteôecnoKÔÜHbifl, обеспокоенный [un air вид]; être —
беспокоиться; je suis — de vous
savoir malade я беспокоюсь,
зная, что вы больны; je suis
— à cause de mon voyage я обеспокоен своим путешествием
(я беспокоюсь из-за своего
путешёствпя).
‘inquiétude f беспокойство,
волнёние; donner de Г— причинить беспокойство.
‘inscrire I vt записывать;
II s’ записываться.
‘insecte т насекомое,
‘insensible нечувствительный; — au froid нечувствительный к холоду.
‘insignifiant, -е незначительный.
‘insister vi настаивать, упорствовать.
, ‘insolent, -е дёрзкий, наглый; заносчивый; le ton — дёрзкий тон.
ins
— 509 —
inv
‘inspirer vt 1. вдохновлять;
2. внушать (жалость и т. п.).
*installer I vt I. помещать,
размещать; — des livres . dans
une bibliothèque разместить
книги в библиотеке; 2. устраивать; — une bibliothèque à
l’école создать в школе биб-
лиотёку; II s' помещаться,
устраиваться; s’— dans . un
appartement устроиться в квартире; s’— dans un fauteuil
усёсться в крёсле.
* instant m мгновёние, миг,
минута; d’un — à l’autre с минуты иа минуту; pour Г— пока
что, в настоящую минуту; à Г—
немедленно; à Г— même в ту
же минуту; à tout — поминутно,
ежеминутно.
‘instituer vt учреждать; —
une fête установить праздник.
institut т институт [1) d’agriculture сёльского хозяйства, de
chimie химии, des langues étrangères иностранных языков; 2)
entrer . à поступать в, faire ses
études à учиться в, travailler à
работать в]; un professeur de.
Г— преподаватель института.
instruction / образование, просвещение [1) gratuite бесплатное, nécessaire необходимое; 2)
des femmes женщин]; avoir une
bonne — имёть хорошее образование; ne pas avoir d’— не
имёть образования.
*instruire vt 1. обучать;
2. просвещать; 3. осведомлять;
il l’instruisit de ses projets он
познакомил егб со своими планами.
*instruit, -е образованный.
*insupportable невыносимый.
* insurrection f восстание.
*intellectuel I, -le a умственный, духовный; II m интелли-
гёнт, человёк умственного труда- ...
intelligent, -ё умный [un enfant ребёнок, un élève ученик,
un homme, человёк, un chien I
собака]; il est très — он очень
умный.
* intense интенсивный.
‘intention f намерение; il a
de bonnes (mauvaises) —s y
него хорошие (плохие) намё-
рения.
‘interdire vt запрещать; —
sa porte не пускать к себё.
intéressant, -е интерёсный
[une leçon урок, un livre книга,
une exposition выставка, un
rapport доклад, un travail работа, un voyage путешёствие];
c’est très — это очень инте-
рёсно.
intéresser *1 vt интересовать;
II s' интересоваться [à la technique тёхникой, à l’agriculture
сёльскнм хозяйством, aux mathématiques математикой, aux
langues étrangères иностранными языками]; il s’intéresse beaucoup à la géographie он очень
интересуется географией.
‘intérieur, -е BHÿfpeHHHft.
international, -e международный [un congrès конгрёсс, un
match матч, la situation поло-
жёние].
‘interroger vt спрашивать
(ученика и m. n.).
interrompre vt . прерывать
[1) une. leçon урок, un rapport
доклад, un récit рассказ, un
voyage путешёствие; 2) tout à
coup вдруг, pour quelque temps
иа нёкоторое врёмя, souvent
часто]; le maître a interrompu
l’élève учитель прервал ученика.
‘introduction f введёние,
вступлёние.
‘introduire vt вводить.
inventer vt изобретать [une
nouvelle machine новую машину]; { придумывать [une histoire историю]; il a inventé
tout cela он всё это придумал.
‘inviter vt приглашать;.— à
dîner пригласить обедать.
ira
— 510—
Jeu
ira 3e pers. sing. Futur simple
от aller.
irai Ie pers. sing. Futur simple от aller.
iras 2e pers. sing. Futur
simple от aller.
irez 2e pers. pt. Futur simple
от aller.
' irons I Ie pers. pl. Futur
simple о ni aller.
jalouse cm. jaloux,
jaloux, ouse 1. ревнивый; 2.
завистливый.
jamais I adv 1. никогда; avez-
-vous été dans cette ville?—
Jamais были ли вы в этом городе?—Нет, никогда; *à — навсегда, навёки; *2. когда-нибудь, когда-либо; si — vous
le rencontrez ёсли вы его когда-
-нибудь встрётите; II отрицательная частица: je ne le rencontre — я его никогда ие
встречаю; il n’est — malade он
никогда не болёет.
jambe f нога [1) droite правая, gauche лёвая, blessée раненая; 2) se casser сломать]; des
—s longues (courtes, minces,
faibles) длинные (короткие, тонкие, слабые) ноги; j’ai mal à
la — y меня болит нога.
janvier m январь; en — в
январё; nous sommes en — сейчас январь; le mois de — approche январь приближается; fin
— 1) коиёц января; 2) в конце
января; le trois — трётье января.
*Japon т Япония,
jardin т сад [traverser проходить чёрез, travailler dans работать в, planter des fleurs dans
сажать цветы в, se promener
dans гулять в]; un beau — красивый сад: un petit — маленький сад(ик); le — est derrière
la maison сад находится позади
iront II 3e pers. pl. Futur
simple от aller.
* irriter vt 1. раздражать,
возбуждать; 2. сердить; — un
chien дразнить собаку.
* issue / 1. выход (из здания)',
2. выход, исход; Г— d’un combat ИСХОД ббя.
Italie f Италия; см. France.
*ivre пьяный.
дома; le — descend vers la rivière сад спускается к рекё; il
у a un — autour de la maison
сад окружает дом; un coin du
— уголок сада; les fleurs de —
садовые цветы; ¢- un — zoologique зоологический сад; un —
d’enfants дётский сад.
jaune жёлтый [un mouchoir
платок, l’herbe трава, un mur
стена].
je pron употр. только при
глаголе я; je travaille (я) работаю.
* jet т струя; un — d’eau
струя воды, фонтан.
jeter I vt бросать [1) une pierre камень, un bâton пйлку, un
morceau de papier кусок бумаги, une balle à son camarade
мяч товарищу, du pain aux
oiseaux хлеб птицам; 2) au feu
в огонь, par terre на зёмлю,
sous la table под стол, sur une
chaise на стул, dans une malle
в чемодан, par la fenêtre в окно;
3) loin далеко, en bas вниз, en
haut вверх, souvent часто, par
hasard случайно]; — de l’eau
плеснуть водой, брызнуть водой; II se бросаться [dans
l’eau в воду, en bas вниз, en
arrière назад, dans un combat
в бой, sur quelqu’un на когб-
-нибудь].
jeu in 1. игра [amusant весёлая, ennuyeux скучная, inté¬
jeu
— 511 -
J ou
ressant интересная, difficile
трудная, simple простая, agréable приятная, préféré любимая,
dangereux опасная]; jouer à un
— играть в какую-л. игру;
jouer à de différents —x играть
в разные игры; être habile au
— быть ловким в игрё; *2.
игра, исполнёние; *3. ход (машины).
jeudi т четвёрг; см. lundi.
‘jeun: à — натощак.
jeune I а молодой, юный;
une — mère (femme) молодая
мать (жёнщина); un — animal
молодое животное; mourir —
умерёть молодым; II т pl молодёжь [1) de France Франции;
2) luttent pour la paix борется
за мир]; ф- un — homme молодой человёк, юноша; une— fille
дёвушка; des —s gens молодые
люди.
jeunesse f 1. ‘молодёжь;
les Jeunesses Communistes комсомол; *2. молодость.
*joie f радость; ne plus se
sentir de — быть вне себя от
радости.
joignent 3е pers. pl. Présent
от joindre
joignez 2e pers. pl. Présent
от joindre.
joignons Ie pers. pl. Présent
от joindre.
‘joindre I vt соединять; II se
присоединяться.
joli, -e красивый, миловидный; une —e armoire красивый
шкаф; une —e fleur красивый
цветбк; une —e petite fille
(jeune fille) красивая дёвочка
(дёвушка); une — e montre красивые часы; de —s bas (souliers)
красивые чулки (туфли); c’est
— (ôto) красиво; c’est très —
(это) очень красиво.
*joue f щека.
jouer I vt играть, исполнять
[1) un morceau de musique музыкальную пьёсу; 2) au théâtre
в театре]; cet artiste joue bien
Stot артист хорошо играет; II
vi играть [I) à la balle в мяч,
au football в футбол, aux échecs
в шахматы, à de différents jeux
в разные игры; 2) avec ses
camarades со своими товарищами, avec un chien (un chat)
с собакой (с кошкой); 3) dans
la cour во дворё, dans le jardin
в саду, après les classes после
уроков, pendant la récréation
во врёмя перемёны, toute la
journée весь день; 4) ensemble
вмёсте, souvent часто, rarement
рёдко, quelquefois иногда, toujours всегда]; les enfants jouent
dans la neige дёти играют (возятся) в снегу.
‘jouir vi пользоваться; — de
la liberté пользоваться свободой;
— d’une bonne santé обладать
хорошим здоровьем.
jour m 1. день [d’été лётний,
d’hiver зимний, d’hier вчерашний, de fête праздничный]; mon
— libre мой свободный день;
les —s anciens былые дни; les
—s passent vite дни быстро проходят; les —s de la semaine дни
недёли; travailler le — работать днём; le même — в tôt же
день; un autre — на другой
день; une fois par — один раз
в день; dans quelques —s чёрез
нёсколько дней; il a passé trois
—s à la campagne он провёл
три дня за городом; quel —
sommes-nous aujourd’hui? какой сегодня день?; 2. день,
дйта [de la rentrée начала
занятий в школе, des élections
выборов]; -le — de Г Ап 1) Новый год; 2) пёрвый день Нового года; *3. дневной свет; le
grand — яркий, дневной свет; de
— днём; ф- un — однажды; ‘tous
les —s ежеднёвно-;- *du — au
lendemain со дня надень;*ёе —
en — с каждым днём; *un de
ces —s как-то на днях; ‘se
montrer sous son vrai — разо-
. блач1?!ъ себя.
jou
— 512
ко'.
journal m (pi journaux) 1. газета [1) français французская,
étranger иностранная; 2) du
soir вечёрняя, d’aujourd’hui сегодняшняя; 3) lire читать,
acheter покупать, vendre продавать]; un vieux (nouveau) —
старая (новая) газета; recevoir
un — français получать французскую газёту; écrire un article dans le — написать статью
в газёту; *2. журнал (классный).
journée f день, дневное врё-
мя [1) merveilleuse чудёсный,
chaude тёплый, froide холодный,
gaie весёлый, libre свободный,
désagréable неприятный; 2) d’hier вчерашний]; une belle (courte, longue) — хороший (короткий, долгий) день; dans la —
1) днём; 2) в течёние дня; toute
la — весь день; la — de travail
рабочий день; la — de sept
heures семичасовой рабочий
день.
*joyeux, euse' радостный; des
cris — радостные крики.
* juge in судья.
* juger vt 1. судить (кого-л.);
2. считать, полагать.
*Juif т еврёй.
juillet т июль; см. janvier.
juin т июнь; см. janvier.
jupe f юбка [1) courte короткая, longue длинная, large широкая, étroite узкая, neuve но¬
вая; 2) mettre надевать, faire
шить, porter носить, ôter снимать, déchirer разорвать].
*jurer I vt клясться; II vi
присягать.
jusque prép употр. при обозначении'. 1. места', jusqu’ici
до сих пор; jusqu’où faut-il lire?
до каких пор (нужно) читать?;
2. времени: jusqu’au matin до
утра; * jusqu’à ce que до тех
пор пока.
juste lai. справедливый
[une loi закон, un homme человек]; ce n’est pas — бто несправедливо; *2. правильный, вёр-
ный;. une idée — правильная
мысль; .3. тёсный, узкий; des
souliers trop —s слишком тёс-
ные ботинки; II adv 1. вёрно,
правильно; c'est — правильно,
вёрно; 2. точно; il est huit
heures — ррвно (точно) восемь
часов; — à trois heures точно
в три часа; *-Ç> tout — в обрёз;
au — в точности; à — titre с полным правом, на полном основании.
justement adv именно, как
раз; je vous attendais — я вас
как раз ждал.
* j list ice f 1. справедливость;
rendre — отдать справедливость;
2. правосудие; appeler en —
привлёчь к суду.
* just if ier I vt оправдывать;
II se оправдываться.
К
kilo т килб, килограмм; un —
de pain кило хлёба; un — et
demi de pain полтора килб
хлёба; . ces pommes coûtent dix
roubles le — 5ти яблоки стоят
дёсять рублёй за килб.
kilogramme т см. kilo,
kilomètre т киломётр; faire
deux —s à pied пройти два
киломётра пешком; courir deux
— s (про)бежать два киломётра;
à deux —s d’ici в двух километрах отсюда.
kolkhoze [kolko:z] m колхоз
[1) riche богатый; 2) visiter посещать; 3) arriver à приезжать
в, travailler à работать в, partir pour уёхать в, être membre
de быть члёном; 4) vend le blé
продаёт хлеб, vend les légumes
kol
— 513 -
lai
продаёт овощи]; un grand (petit) — большой (маленький)
колхоз; rester (travailler) au
— оставаться (работать) в колхозе; les champs (les machines)
du — поля (машины) колхоза;
les membres du — члены колхоза; la récolte dans' ce — a
été bonne урожай в бтом колхозе был хороший.
kolkhozien I т колхозник
[travaille dans les champs работает в поле, travaille la terre
обрабатывает зёмлю, soigne les
animaux ухаживает за животными, plante les légumes сажает овощи, répare un tracteur
'чинит трактор, prend part à
l’émulation принимает участие
в соревновании] ; un vieux (jeune) — старый (молодой) колхозник; une réunion des —s
собрание колхозников; la vie
des —s жизнь колхозников; *11,
-e a колхозный.
kolkhozienne f колхозница;
см. kolkhozien I.
kopeck m копёйка; см. çopeck.
L
la 1 article défini f. cm. le.
la 11, Г prou ynoinp. при глаголе как прямое дополнение'. 1.
её; je la vois я её вижу; je la
leur envoie я им её посылаю;
ne me l’envoyez pas не посылайте мне её; 2. ей; on la croit
ей вёрят; je l’aide я ей помогаю;
■ф- la voilai пот и она1
là Ш adv там; qui est là?
кто там?; il n’est pas là его
нет (дома); * là-bas там.
là JV particule ставится после слова, указывает на отдалённость предмета: celui-là
тот; *се jour-là в тот день.
*labourer vt naxàTb.
lac [lak] m озеро [1) calme
спокойное, profond глубокое;
2) de montagnes горное; 3) nager dans плавать в, se baigner
dans купаться в, se jeter dans
бросаться в]; un beau (grand,
petit) — красивое (большое,
маленькое) озеро; traverser un
— dans un bateau переезжать
озеро в лодке (на пароходе);
au bord d’un — на берегу озера.
* lâche 1. подлый; 2. трусливый.
* lâcher vt отпускать, ослаблять; — une corde отпустить,
33 Словарь употребительных слов
ослабить верёвку; — sa proie
выпустить добь'ту.
laid, -е некрасивый lun homme человёк, une femme' жён-
щина, un enfant ребёнок, un
chapeau шляпа, une bouche
рот]; être — быть некрасивым;
cet animal est — бто животное
некрасиво; il a les jambes (les
dents) —es y него некрасивые
ноги (зубы).
laine f шерсть; une robe (une
couverture) de — шерстяное
платье (одеяло).
laisser I at 1. оставлять [1) son
cahier sur la table свою тетрадь,
на столе, la bicyclette dans.la
cour велосипед- во дворе, lés
choses par terre вёщи на полу,
la porte ouverte дверь открытой, une place libre свободное
мёсто, quelqu’un seul когб-л.
одного; 2) pour quelqué temps
на некоторое врёмя, pendant
cinq minutes на пять минут];
— quelqü’un sans nouvelles ничего не сообщить кому-л. (дословно оставить когб-л. без извё-
стин); laissez cela pour demain
отложитебто' на завтра; 2. позволять, допускать [descendre спуститься, sortir выйти, entrer
войти, s’enfuir убежать]; — tom-
lai
— 514 —
leç
ber уронить; — passer пропустить; *3. покидать; — son pays
покинуть свою страну; *4. предоставлять; — le choix предоставлять выбор; *11 vi давать
возможность.
lait т молоко [1) chaud горячее, froid холодное; 2) boire
пить]; du bon — хорошее (вкусное) молоко; le — est nécessaire
pour les enfants детям необходимо молоко; le thé au — чай
с молоком; la soupe au — молочный суп; un verre de — стакан молока; avec du — on fait
le beurre et le fromage из молока делают масло и сыр.
lampe f лампа [allumer зажигать, éteindre гасить, nettoyer,
чистить, mettre sur la table
ставить на стол, apporter приносить, acheter покупать, réparer чинить]; une grande (petite,
jolie) — большая (маленькая,
красивая) лампа; au-dessus du
lit il y a une над кроватью
лампа.
*lancer vt бросать, метать;
— des pierres бросать камни.
langue f 1. язык [1) chinoise
китайский, étrangère иностранный, moderne совремённый, facile лёгкий, difficile трудный,
riche богатый; 2) apprendre
учить, comprendre понимать,
oublier ■ забывать, connaître
знать]; parler deux —s говорить
на двух языках; traduire d’une
— dans une autre переводить,
с одного языка на другой;
*2. анат. язык.
*lanterne f фонарь; allumer
les —s зажигать фонари.
laquelle см. lequel.
large 1. широкий (не узкий)]
un — canal широкий канал; un
— corridor широкий коридор;
une — rivière широкая река;
une — rue широкая улица; un
— escalier широкая лёстница;
un — lit широкая кровать; cette
fenêtre est — бто окно широкое;
2. широкий, просторный [un
pantalon брюки, un paletot
пальто, une jupe юбка]; une —
cour широкий двор; un — champ
широкое поле.
*larme f слеза; rire aux —s
смеяться до слёз.
*las, lasse усталый, утомлённый.
laver I vi 1. мыть [1) les assiettes тарёлки, les fenêtres окна,
l’escalier лёстницу, les fruits
фрукты; 2) à l’eau chaude горячей водой, avec soin старательно; 3) souvent часто, rarement рёдко]; l’eau froide lave
bien, mais l’eau chaude lave
mieux горячей водой лучше
мыть, чем холодной; 2. стирать
[1) une robe платье, le linge
бельё, les bas чулки; 2) dans la
rivière в рекё, avec soin старательно]; II se мыться [1) à
l’eau chaude горячей водой, à
l’eau froide холодной водой;
2) le matin утром, le soir вё-
чером, après le travail после
работы]; se — le visage мыть
лицо; se — les mains мыть (себё)
руки; se — les mains avant le
dîner мыть руки пёред обёдом.
le 1, I 'article défini m (f la,
P, pi les); le père отёц; la mère
мать; l’enfant ребёнок; les en-
fants'ÂéTH.
le 11, 1’ pron употр. при глаголе как прямое дополнение: 1.
его; ему; je le vois я его вижу;
.je le leur envoie я им его посылаю; ne me l’envoyez pas не
посылайте его мне; on le
croit ему вёрят; je l’aide я ему
помогаю; 2. ёто; je te le dirai
я тебё ёто скажу; il le faut
так надо; *es-tu malade?—Je
le suis ты болен?—Да (я болен); -0- le voilai вот и ои1
leçon f 1. урок (в школе)
[1) facile лёгкий, difficile трудный; 2) de français французского языка, de géographie географии, de musique музыки;
lec
— 515 —
let
3) écouter слушать, interrompre
прерывать, commencer начинать,
finir кончать; 4) s’ennuyer à
скучать на, être en retard pour
опоздать на; 5) commence начинается, finit кончается, dure
quarante cinq minutes длится,
сорок пять минут]; le commencement de la — начало урока;
aimer les —s de français любить
уроки французского языка;
manquer les—s пропускать уроки; sonner pour la — звонить
на урок; sonner pour la fin de
la — давать звонок с урока;
avant la — пёред уроком; après
la — после урока; à la — на
уроке; pendant la — во время
урока; 2. урок (материал)
[1) difficile трудный, simple
простой; 2) expliquer объяснять,
apprendre учить, répéter повторять, réciter отвечать, comprendre понимать]; savoir sa
(la) — знать урок; *3. урок,
наставлёние; faire la — читать
наставлёние.
*lecture f чтёние;. enseigner
la — учить читать.
léger, ère 1. лёгкий [une serviette портфёль, une malle
чемодан, des souliers туфли, une
robe платье]; *2. повёрхност-
ный; une réponse légère необдуманный ответ; ¢- l’industrie légère лёгкая промышленность,
♦légitime законный.
♦léguer vt завещать; — son
bien завещать своё имущество.
légumes m pl овощи, зёлеиь
[1) frais свёжие, verts зелёные;
2) manger есть, acheter покупать, vendre продавать, laver
мыть, planter сажать]; préparer
des pour le dîner приготовить
овощи к обеду; dîner de — no-
обёдать овощами; la soupe aux
— овощной суп; avec les —■
elle prépare la soupe из овощёп
она готовит суп.
♦lendemain т слёдующий
день; le — на слёдующий день;
■ф- du jour au — со дня на
день. 1
♦lent, -е мёдлениый.
lentement мёдлеино [aller идти, marcher ходить, écrire писать, lire читать, parler гово- ■
рйть, guérir выздоравливать,
manger есть]; tourner — la tête
медленно повернуть голову;
parlez plus —1 говорите мёд-
леннее!
♦lequel pron (f laquelle, pl
lesquels, lesquelles) который; —
de ces deux auteurs préférez- -
-vous? которого из 5тих двух
авторов вы предпочитаете?; laquelle de ces deux couleurs
aimez-vous mieux? какой из
бтнх двух цветов вам больше
нравится?; voici mes amis avec
lesquels vous m’avez rencontré
hier вот мои друзья, с которыми вы меня вчера встрётили;
ce sont ces personnes pour lesquelles je demande votre aide
вот те люди, которым я прошу
вас помочь.
les 1 article défini pl. см: le.
les 11 pron употр. только
при глаголе их; им; je — vois
я их вижу; je — leur envoie
я их нм посылаю; ne те -
envoyez pas ие посылайте мне
их; on — croit им вёрят; je
— aide я им помогаю; <> —
voilà! вот и онй1
lesquelles I см. lequel,
lesquels II см. lequel.
♦Lettonie f Латвия,
lettre f 1. письмо [1) ouverte
распечатанное; 2) de l’étranger
из-за границы; 3) attendre
ждать, recevoir получать, ouvrir
распечатывать, lire читать,
montrer показывать, écrire писать, envoyer посылать, commencer начинать, finir кончать,
déchirer разрывать; 4) répondre
à отвечать на]; une longue
(courte) — длинное (короткое) “
письмо; une réponse à ma —
ответ на моё письмо; le commen-
33*
leu
— 516 —
lie
cement (la fin) d’une — начало
(коиёц) письма; porter une —
à la poste отнести письмо на
почту; envoyer une — par avion
послать письмо авиапочтой; chaque semaine ils ont une longue — de leurs parents каждую
неделю опн получают большое
письмо от своих родителей; *2.
буква. '
leur I (leurs) déterminatif
употр. только при существительном их; свой, своя (свой);
— père (mère) их отец (мать);
ils pensent à leiir père (mère)
они заботятся о своём отце
(о своей матери).
leur 11 ргоп употр. только
при глаголе им; je — donne des
livres я им даю книги; donnez
— ses livres дайте им эти книги;
je les — donne я им их даю.
* leur 111 ргоп: le —, la — ;
pi les —s употр. только самостоятельно их; свой, своя;1
свои; c’est notre devoir, ce n’est
pas le — 5то наш долг, a
не их; ce n’est pas ma chambre,
c’est la — это их комната, a
не моя; nous avons nos soucis
et ils ont les —s y нас свой
заботы, a y них свой.
leurs IV см. leur 1.
lever 1 vt поднимать [la main
руку, la tête голову, le doigt
палец, la jambe ногу]; II se
1. вставать, подниматься [1) ,du
lit с постёли, de table из-за
стола; 2) à sept heures dunnatin
в семь часов утра; 3) tôt рано,
tard поздно];, lève-toi tout de
suitel встань сейчас же1; *2.
подниматься (о ветре; о восстании)-, le soleil se lève tard
en hiver зимой солнце встаёт
поздно.
‘lèvre f губа.
* liaison f связь.
‘libérer vt освобождать, избавлять.
liberté f свобода [1) des réunions собраний; 2) aimer лю¬
бить, demander трёбовать, rendre возвращать, défendre защищать; 3) lutter pour бороться
за, mourir pour умирать за];
la lutte pour la — борьба за свободу; «ф- mettre en — освобождать.
libre 1. свободный [un pays
страна, un peuple народ, les
élections выборы]; 2. свободный, незагруженный (о времени) [1) une journée день, une
matinée утро, une soirée вечер,
un moment момёнт, une minute
минута, une demi-heure, полчаса, une heure час, le temps
время; 2) toujours всегда, le
soir вёчером, depuis longtemps
с давних пор]; être — быть
свободным; en ce moment je
suis — в данный момёнт я свободен; maintenant je suis —
тёперь я свободен; je serai —
pendant deux jours в течёние
двух дней я буду свободен;
aujourd’hui c’est mon jour —
сегодня мой свободный день; 3.
свободный, незанятый (о пространстве, месте) [une place
мёсто, une chaise стул]; laisser—
une chaise оставить свободным
один стул.
‘lien т связь; pi узы; les —s
de l’amitié узы дружбы.
‘lier vt связывать.
lieu 1 m. ‘место; -ф- au — de
вместо; au — du livre français il
m’a apporté un livre allemand
вмёстофранцузской книги он мне
принёс нёмёцкую кнйгу; il se
promène au — de. travailler
вмёсто того, чтобы работать,
он гуляет; avoir — иметь мёсто,
происходйть; la réunion aura —
dans cette salle собрание будет
происходить в этом зале; la fête
а — le deux janvier праздник
бывает второго января; ‘en premier — во-пёрвых, в пёрвую
очередь; donner — à давать
повод к.
‘lieue 11 f миля.
lie
— 517 -
log
*lieutenant m лейтенант.
* lièvre m заяц.
*Iigné f 1. линия; 2. строка;
3. удочка; <£• à la — 1) в ряд;
2) с новой строки; hors — из
ряда вон выходящий.
*limite f мёра, предел, граница.
linge т бельё [1) blanc белое,
frais свежее, propre чистое, sale
грязное; 2) de couleur цветное;
3) acheter покупать, laver стирать, porter носить].
*lion т лев.
lire ui читать [1) un livre книгу,
les journaux газеты, une lettre
письмо; 2) en français по-французски, en russe по-русски, sans
fautes без ошибок, . à haute
voix вслух, dans un livre в
книге, no книге; 3) lentement
медленно, beaucoup много, peu
мало; 4) aimer любить, apprendre,
à учиться, commencer à начинать, savoir умёть]; savoir
et écrire умёть читать и писать;
passer son temps à — проводить
врёмя за чтёнием; il a lu trois
pages ои прочёл три страницы.
* liste f список, перечень;
dresser une — составить список.
lit т кровать [1) bas низкая,
haut высокая, étroit узкая; 2)
d’enfants дётская; 3) acheter
купить]; un large (grand, -petit)
— широкая (большая, маленькая) кровать; dormir dans un
petit — спать на маленькой кровати; mettre une couverture sur
le — накрыть кровать одеялом;
à côté du — il y a une petite
table возле кровати стоит маленький столик; ] постёль; se
lever du —- встать с постёли;
être au — быть в постёли; rester
au — оставаться в постёли; *•$-
faire le — стелить постёль;
garder le — лежать больным
в постёли. \
* Lithuanie f Литва.
littérature f литература [1)
moderne совремённая, russe рус¬
ская, étrangère иностранная,
française французская; 2) aimer
любить, s’intéresser .à интересоваться, apprendre изучать]; connaître la — moderne знать co-
времённую литературу; un rapport sur la — moderne доклад
о совремённой литературе; une
leçon de —- урок литературы;
un professeur de — преподаватель литературы.
livre 1 m книга [1) français
французская, amusant занимательная, intéressant интерёсная,
nécessaire необходимая, нужная,
ouvert открытая; 2) d’enfants
дётская, de géographie по географии, de vers стихов; 3) lire читать, écrire писать, ouvrir открывать,, commencer начинать,
choisir выбирать, .trouver находить, oublier забывать; 4) avoir
besoin de нуждаться в, regarder
les images dans смотрёть картинки в]; un beau (petit, gros)
— прекрасная (маленькая, толстая) книга; prendre un.— à la
bibliothèque брать книгу в биб-
лиотёке; laisser un — sur la
table оставить книгу на столё;
j’aime ce — мне нравится эта
книга; j’ai lu cela dans un —
d’histoire я прочёл ёто в одной
книге по истории; on m’a fait
cadeau d’un — мие подарили
книгу; qui est l’auteur de ce—?
кто автор этой книги?; ouvrez
vos—s à la page quatrel откройте
книги на четвёртой странице!;
les —s de la bibliothèque книги
из библиотёки, библнотёчные
книги..
*1 ivre 11 f фунт.
*1 ivrer vt употр. во фразеологических сочетаниях со значениями предавать-,' отдавать; —
au feu предавать огию; — à la
justice предавать суду.
* local I, -е. а мёстный; II т
помещёние.
*logement т квартира, жильё.
log
— 518 —
lui
* loger vt помещать, давать
приют.
* logis т жильё, квартира; <ф
garder le — сидеть дома.
loi / закон [ 1) juste справедливый, sévère строгий; 2) connaître знать]; une nouvelle —
новый закон; *-ф se faire une —
de вменить ce6é в обязанность
(что-л.).
loin далеко [aller ехать, идти,
se trouver находиться, очутиться, habiter жить, mener
отвести, partir уехать, tomber
упасть, sauter прыгнуть, voler
летать, voir* видеть]; habiter —
de la ville жить далеко от города; vivre — de sa patrie жить
вдалеке от своёй родины; c’est —
d’ici йто далеко отсюда; П
n’habite pas — de son usine он
живёт недалеко от своего завода; ce temps est déjà — это
было ужё давно; <ф de — издалека; arriver de — прибыть издалека; au — . вдалекё; voir quelque
chose au — видеть что-л. вдалекё; regarder au — смотрёть
вдаль.
* lointain, -е далёкий.
* loisir т досуг, свободное
врёмя; à — на досуге.
Londres т Лондон; см. Paris.
long, longue 1. длинный [une
robe платье, un pantalon брюки,
dès ja-mbes ноги, des bras руки,
le cou шёя, les cheveux волосы];
un — canal длинный канал;
un — chemin длинный (долгий)
путь; un — corridor длинный
коридор; une longue rue длинная улица; 2. длинный, продолжительный; un — récif длинный рассказ; un — congé длительный отпуск; une longue vie
долгая жизнь; une longue lutte
длительная борьба; une longue journée длинный день; c’est
une longue histoire это длинная
история; *le — de вдоль.
longtemps [15'ta] долго [at-
tçndrç ждать, espérer надёяться,
pleurer плакать, rester оставаться, vivre жить, durer продолжаться, lutter бороться,
examiner осматривать, chercher
искать, se promener гулять, pa-,
finer кататься на коньках, déjeuner завтракать, se laver мыться, dormir спать, parler говорить]; rester — au travail
(à l’école) долго оставаться на
работе (в школе); -ф 11 у а — давно; il est revenu ilya-~ он давно
вернулся; il n’y a pas — недавно;
je l’ai vu il n’y a pas —- я недавно его видел; depuis — давно;
j’habite ici depuis — я здесь
живу давно; elle est debout
depuis — она ужё давно встала;
pour — .надолго; il est parti
pour — он уёхал надолго.
*lors: — de во врёмя (чего-
-либо)\ — de son séjour à Moscou во врёмя его пребывания
в Москвё.
*lorsque когда; — je l’ai
vu la dernière fois, il était en
bonne santé когда я его видел
в послёдний раз, он был (вполнё)
здоров.
* louer vt 1. сдавать (внаём)-,
2. снимать, нанимать; 3. брать
напрокат.
*loup т волк.
lourd, -е тяжёлый [une machine машина, une malle чемодан, des souliers башмаки]; -ф .
1 ’industrie — е тяжёлая промышленность.
*1оуег т квартирная плата,
lu Participe passé от lire,
lui pгоп I употр. только при
глаголе ему, ей; je — donne des
livres я ему (ей) даю книги;
donnez ~ ces livres дайте ему (ей)
эти книги; je les — donne я ему
(ей) их даю; II употр. только
самостоятельно он; c’est — йто
он; —-même он сам; — aussi
он тоже; avec — с ннм; pour —
для него; sans — без него; malgré — против его согласия;
grâce à — благодаря ему.
lui
— 519 —
niai
* luire vi снять, светить, светиться.
lûmes 3e pers. pl. Passé simple,
от lire.
lumière ( свет [1) du soleil
солнца; 2) allumer зажигать,
éteindre тушить]; un appartement
avec beaucoup de — свётлая
квартира; *donner de la — зажигать свет.
lundi m понедельник; — nous
irons au théâtre в понедёльник
мы пойдём в театр; nous sommes
— сегодня понедёльник; — le
deux mai понедёльник второго
мая; chaque — каждый понедёльник; tous les —s по понедёль-
никам; — prochain в будущий понедёльник; le — elle a sa leçon
de français по понедёльникам
y неё урок французского языка.
*lune t луна.
♦lunettes t pl очки,
lurent 3e pers. pl. Passé simple
от lire.
ma cm. mon.
machine f машина (механизм)
[1) lourde тяжёлая, moderne
совремённая; 2) construire (no-)
строить, réparer чинить, ' nettoyer чистить, examiner осматривать, inventer изобрестй;
3) s’intéresser à интересоваться,
travailler sur работать на]; une
vieille (nouvelle) — старая (новая) машина; le bruit des —s
шум машин; une exposition de—s
выставка машин; la production
de —s производство машин.
♦madame ( госпожа, сударыня.
♦mademoiselle f барышня,
magasin m магазин [entrer
dans входить в, acheter dans покупать в, travailler dans работать в]; un grand (beau, nouveau, petit)— большой (красн-
lus I Ie, 2e pers. sing. Passé
simple от lire. --
lut 11 3e pers. sing. Passé simple от lire.
lûtes I 2° pers. pl. Passé simple
от lire.
lutte II f борьба [1) commencer начать, continuer продолжать, diriger руководить; 2) gagner dans выйгрывать в, prendre
part à принимать участие в;
3) commence начинается, continue продолжается; 4) pour la
paix за мир]; une longue (courte)
— долгая (короткая) борьба;
une vie pleine de —s жизнь полная борьбы.
lutter vi бороться [pour la
paix за мир, contre la guerre
против войны, jusqu’à la fin до
конца, longtemps долго, toute
sa vie всю свою жизнь].
♦luxe m роскошь; les objets
de — предмёты роскоши.
♦Lyon m Либн.
вый, новый, маленький) магазин; aller au — идти в магазйн;
les —s ouvrent à onze heures
ыагазйны открываются в одйн-
надцать часов; les —s ferment
à huit heures магазйны закрываются в восемь часов; dans ce
— on vend des chapeaux в этом
магазйне продают шляпы; il
у a de jolies choses dans les —s
в магазйнах много красивых
вещёй,-
♦magnifique великолепный,
прекрасный; un temps — прекрасная погода.
mai т май; la fête du Premier
mai праздник Пёрвого мая; с-и.-
janvier.
♦maigre худой, тощий,
main f рука [droite правая];
mener par [a — вести за руку;
prendre (saisir) quelqu’un parla
mal
— 520 —
mal
— взять (схватить) когб-л. за
руку; pousser de la — толкнуть
рукой; donner la — à quelqu’un
подать руку кому-л.; les —s руки [froides холодные, chaudes
тёплые, libres свободные, habiles лбвкне, sales грязные, mouillées мокрые]; se laver les ~s
мыть (себе) руки; j’ai froid aux
—s y меня мёрзнут руки; ‘ф- de
—s en ~s из рук в руки; fait
à la — ручной работы; mettre la —
sur quelqu’un задержать, остановить, арестовать когб-л.; en
—s propres в собственные руки;
un coup- de — помощь, подмога;
de première (seconde) — из
первых (вторых) рук; avoir sous
la — имёть под рукой, поблизости.
maintenant теперь; —. nous
pouvons nous reposer теперь мы
можем отдохнуть.
‘maintenir vt поддёрживать,
сохранять; — la paix сохранять
JvIH р.
maintiennent 3е pers. pl. Présent от maintenir.
maintiens I Ie, 2e pers. sing.
Présent от maintenir.
maintient II 3e pers. sing.
Présent от maintenir.
mais ho; il a promis de revenir
à sept heures, — il n’est pas encore
à la maison он обещал вернуться
в семь часов, но его ещё нет
дома; — оui 1 ну, да!, да. конёч-
но1; — nonl да нет же1; —. si 1
разумёется1
maison f дом [1) grise сёрый,
basse низкий, neuve новый, vide
пустбй; 2) de bois деревянный,
de pierre каменный; 3) construire
строить, réparer ремонтировать,
quitter покидать; 4) habiter
dans жить в, entrer dans входить в, sortir de выходить из];
une haute (belle, jolie, grande,
petite) — высокий (прекрасный,
красивый, большой, маленький)
дом; les habitants d’une — жители дома; j’habite rue Lénine —
deux- я живу на улице Лёнина
в дбме номер два; je connais
le numéro de la — я знаю номер
дбма; aller à la — идти-домой;
être à la — быть дбма; ф. une —
de campagne дача; une — de
cure санаторий; la Maison des
pionniers Дом пионёров.
maître m 1. учитель [1) sévère строгий; 2) saluer привёт-
ствовать, aimer любйть, écouter слушать; 3) demander à
спрашивать y; 4) entre dans la
classe входит в класс, commence la leçon начинает урок,
dirige le travail руководит работой, explique la leçon объясняет урок, corrige les devoirs
исправляет домашние работы,
appelle au tableau вызывает к
до'скё, donne une note ставит
отмётку]; un bon (jeune, vieux,
nouveau, ancien) — хороший
(молодой, старый, новый, прёж-
ний) учитель; le — est content
de ses élèves учитель доволен
своими учениками; *2. хозяин;
*3. мастер, специалист; *ф. se
rendre — овладёть, осйлить.
‘maîtresse f 1. хозяйка; 2.
учительница.
‘majorité f большинство,
mal I т 1.*боль; болёзнь; 2.
‘зло, вред; II adv плохо; il lit
(écrit, patine, nage) — он плохо
читает (пишет, ■ катается на
коньках, плавает); il а — lu
(écrit)oH плбхопрочёл (иаписал);
c’est — (это) плохо; c’est très —
(это) очень плохо; ce n’est pas
—- (это) неплохо; cela finira —
бто плохо кончится; ф- j’ai — à
la tête (à la dent, au dos, au
bras, au pied, à la gorge) y меня
болит голова (зуб, спина, рука,
нога, горло); j’ai très —■ мне
очень больно; *j’ai —■ au cœur
меня тошнит; ‘pas — de немало;
‘de — en pis всё хуже и хуже;
- à propos некстати; *se
trouver — почувствовать себя
дурно.
mal
— 521
man
malade I a больной [un
enfant ребёнок, un homme чело-
вёк, un cœur сёрдце, une dent
зуб]; être — быть больным; il
est très — он очень болен; il
est souvent — он часто болёет;
*11 m больной, пациент; <ф- tomber — заболеть.
*maladie f болёзнь.
^maladroit, -e неловкий,
malgré несмотря на, вопреки;
— le bruit несмотря на шум;
— le mauvais temps несмотря на
плохую погоду; — moi вопреки
мне, моему желанию; que
несмотря на то, что.
*malheur т несчастье; par —-
к несчастью.
malheureusement к несчастью,
к сожалению; — il est malade
к сожалению, он болен.
malheureux, euse. 1. несчастный, несчастливый [un homme
человёк, une famille семья]; être
— быть несчйстным; il est très
— он очень несчастлив; *2.
несчастный, неудачный, злополучный.
malle f чемодан [1) lourde тяжёлый, légère лёгкий, ouverte
открытый, pleine полный, neuve
новый; 2) acheter покупать,
ouvrir открывать, fermer закрывать, porter нестй, poser ставить]; une vieille (grande, petite) — старый (большой, маленький) чемодан; prendre sa —
взять (свой) чемодан; -ф- faire
ses —s укладываться, укладывать вёщи в чемодан.
* manche f рукав; les —s de
robe рукава платья.
— manger vi есть [I) le pain
хлеб, les œufs яйца, la viande
мясо, des légumes овощи, des
champignons грибы; 2) dans une
assiette нз тарёлки, avec une
cuillère ложкой, à table (сидя)
за столом; quatre fois par jour
четыре раза в день; 3) commencer à начать, continuer à
продолжать, finir de кончать;
4) beaucoup много, peu мало,
lentement медленно, longtemps
долго]; donner à — кормить;
cet enfant mange bien ôtot ребёнок хорошо ест.
manière f 1. образ дёйствий,
способ; faire quelque chose d'une
nouvelle (vieille) — (с)дёлать
что-л. новым (старым) спбсо- ,
бом; changer de — изменить
способ; de la même — тем же
способом; *une — de voir (les
choses) точка зрёния (на вещи);
*une — de penser образ мыслен;
*une — de parler способ выра-
жёния; *une — de vivre образ
жизни; *2. pl манёры; de belles ■
—s красивые манеры; *<>- de —
ou d’autre так или иначе; faire
à sa — поступить по-свбему; à
la — de наподобие; de cette
— таким образом; de — que
таким образом, что (бы).
manifestation f демонстрация
[1) organiser организовать, commencer начинать; 2) aller à
идти на, prendre part à принимать участие в; 3) commence
начинается, dure trois heures
продолжается три часа, finit
кончается, a lieu sur la place
происходит на площади]; une
grande — большая демонстрация.
*manque m недостаток, нехватка; un — de respect отсутствие должного уважёния.
manquer 1 vt пропускать
[1) les classes уроки, l’école
школу; 2)' rarement рёдко, souvent часто, quelquefois иногда];/'
( упускать [une occasion случай]; — un train (un autobus)
опоздать на поезд (автобус);
*2. промахнуться, не попасть (в
цель)-, *11 vi 1. не удаваться; 2. ,
отсутствовать, недоставать, не
хватать; les vivres manquaient
не хватало продовольствия; 3.
испытывать недостаток (в чём-л.),
быть лишённым (чего-л.); je
manque d’air мне не хватает
шаг
— 522 —
mat
воздуха; *4. нарушать, не выполнять (долг, обещание)', —
à sa parole нарушать слово;
*111 и. impers, отсутствовать, не
хватать; il ne manquait plus
que cela только этого не хватало.
*marals т болото, топь.
Marchand т торговец.
Marchandise f товар; transporter des —s перевозить товары.
Marche f 1. ходьба; 2. ход,
двнжёние; 3. ступень, ступенька; les — s de l’escalier ступеньки лестницы; <ф- se mettre en —
двинуться в путь.
* marché 1 т рынок; -ф bon —
дёшево; acheter bon — дёшево
купить.
marcher И vi идти [1) dans
la rue по улице, vers une
place к площади, avec un bâton
с палкой, contre le vent против ветра; 2) avec peine с трудом, vite бь'гстро, lentement медленно, longtemps долго]; [ ходить
[beaucoup много, peu мало]; j’aime — dans la rue я люблю ходить
по улицам; l’enfant apprend à —
ребёнок учится ходить; elle
marche dans l’appartement, d’une
chambre à l’autre она ходит
(слоняется) по квартире из комнаты в комнату; elles marchent
ensemble dans le jardin они
вместе гуляют по саду; ma montre marche bien мои часы хорошо
идут; la montre ne marche pas
часы не идут, часы стоят; faire —
la radio включить радио.
mardi т вторник; см. lundi.
Маге f лужа.
Marge f край, поле; les —s.
d’un livre поля книги.
mari т муж.
marier vt *женйть; se — жениться [I) avec une étudiante'на
студентке; 2) jeune молодым,
à vingt ans в двадцать лет]; [
выйти замуж [avec un ingénieur за инженёра].
* marin т моряк.
Marine f флот; un officier de
—> морской офицёр.
Marque f мётка, отпечаток.
Marquer vt отмечать, мё-
тить; — au crayon отмечать карандашом.
mars [mars] m март; см. janvier.
*Marseille f Марсёль.
Marteau m молоток; молот; fixer un clou avec un —
забить гвоздь молотком.
Mât m 1. мачта; 2. столб.
match [mat/] m матч [1) international международный, intéressant интерёсный; 2) de football футбольный; 3) gagner выигрывать, perdre проигрывать;
4) aller à идти на, aller voir
идти смотрёть; 5) aura lieu au
parc состоится в парке].
Matériel m оборудование; le
— d’une fabrique оборудование
фабрики.
Maternel, -le материнский;
l’école —le дётский сад.
mathématiques f pl математика [apprendre изучать, connaître знать]; s’intéresser aux
— интересоваться математикой;
une leçon de — урок математики;
un professeur de — преподаватель математики.
* matière f 1. вещество;
2. предмёт изучёния; -ф- table
des —s оглавлёние.
matin ni утро [de septembre
сентябрьское,de printemps весён-
нее]; un beau — прекрасное (хорошее) утро; chaque — каждое
утро; le — утром; ce — сегодня
утром; un — однажды утром;
à huit heures du — в восемь
часов утра; travailler du —
au soir работать с утра до вёчера;
*-ф- de grand (bon) — ранним
утром.
matinée f утро, утренняя пора
[chaude тёплое, froide холодное]; une belle (courte, longue) —
прекрасное (короткое, долгое)
mau
— 523 —
men
утро; dans la — в течёние утра;
toute, la — всё утро.
*maudit, -ё'^ проклятый,
mauvais I, -е а 1. плохой,
негодный; une —е nourriture
плохая пища; un — lit плохая
постёль; un — camarade плохой
товарищ; le — temps плохая
погода; 2. плохой, неудачный; un
— commencement плохое начало;
un — conseil плохой совёт; 3.
плохой, плохо знающий своё
дёло; un — médecin (ingénieur)
плохой врач (инженёр); II adv
дурно [sentir пахнуть].
те, т’ ргопупотр. только.при
глаголе 1. меня; mes amis те
demandent de venir мои друзья просят меня прийти; 2. мне;
on me montrera la ville мне покажут город; on me croit мне
вёрят; on m’aide мне помогают.
‘mécanicien т 1. механик;
2. машинист. .
méchant, -е злой [l’air вид,*
un animal животное, un chien
собака, un homme человёк, les
yeux глаза, des paroles слова];
être — быть злым.
médecin m врач, доктор [I) célèbre нзвёстный; 2) d’enfants
дётский; 3) appeler звать, attendre ждать; aller chercher пойти за; 4) soigne un enfant лёчит
ребёнка, visite un homme malade
навещает больного];, un bon
(vieux) — хороший (старый)
врач; le conseil d’un — совёт
врача; ' l’ordre du — предписание врача; un congrès de —s
съезд врачёй.
‘méditer vi размышлять.
‘Méditerranée f Средизёмное
море.
‘méfier: se — не доверять,
опасаться.
meilleur, -e лучший; см. bon;
mon — ami мой лучший друг; la
— e part лучшая часть; ce chapeau
est — que l'autre эта шляпа
лучше той.
‘mêler vt мешать, смёшивать;
se — вмёшиваться.
membre m 1. член [de la famille семы!, du kolkhoze колхоза,
du parti партии, des Jeunesses
Communistes комсомола, du
gouvernement правительства];
*2. член (тела).
même 1 adv даже; il n’a —
pas téléphoné он даже ие позвонил; — les enfants peuvent faire
cela это могут сдёлать даже дёти;
— l’été il fait froid le matin
даже лётом no утрам бывает,
холодно; II а тот же; такой же;
de la — manière тем же способом; les — s mots те же слова;
en — temps в то же самое врё-
мя; le — jour в тот же день; ils
habitent dans la — rue que nous
они живут на той же улице, что
и мы; III ргоп сам, самый;
moi— я сам; nous—s. мы сами;
-ф- la — chose то же самое;
tout de — всё-таки; тем не мё-
нее; ‘de — также; ‘être à — de
faire quelque chose быть в состоянии что-л. сдёлать.
‘mémoire f память.'
‘menace f угроза.
‘menacer vi 1. угрожать;
2. грозить.
‘ménage m l. хозяйство (домашнее); 2. супруги, супружеская чета.
‘ménager I vt щадить, бе-
рёчь; 11 se берёчь, щадить свой
силы.
mener I vt 1. вести [1) un enfant à l’école ребёнка в школу;
2) par .la main за руку; 3) loin
далеко]; — une politique de
paix проводить политику мира;
loin далеко уводить (от
цели, темы); II vi вести; le
chemin mène à travers champs
дорога ведёт чёрез поля; l’escalier mène au deuxième лёстница
ведёт на трётий этаж.
‘mensonge т ложь.
‘mentir vi лгать.
‘menton m подбородок.
me р
— 524 —
mid
♦mépriser vt презирать,
mer [me:r] f море [1) bleue
синее, calme спокойное; 2) aimer любить, regarder смотрёть
на, traverser переплывать через, пересекать; 3) se baigner
dans купаться в, voler, au-dessus de летёть над]; aller à la —
поёхать на море; aller par —
ёхать морем; être en — быть в
море; au bord de la — на берегу
моря; *-ф en pleine — в открытом
море; la — basse отлив (на море);
la — haute прилив (на море).
mer Baltique f Балтийское
море.
merci ni спасибо; dire — сказать спасибо; — pour votre lettre спасибо за ваше письмо; —
bien большое спасибо,
mercredi т среда; см. lundi,
mère f мать [ 1) heureuse счастливая; 2) aimer любить, aider
помогать; 3) vivre avec жить с,
écrire une lettre à писать письмо;
4) soigne ses enfants ухаживает
за своими детьми, prépare le
dîner готовит обёц, travaille
dans une fabrique работает на
фабрике]; une bonne — хорошая
мать; une jeune (vieille)— молодая (старая) мать.
♦mérite m заслуга; -ф homme
de — заслуженный человёк. •
♦mériter vt заслуживать,
mer Noire f Чёрное море,
merveilleux, euse 1. чудёсный,
поразительный [un temps погода,
une journée день]; c’est — (это)
чудёсно; *2. чудный, дивный,
mes см., mon.
♦mesure f 1. мёра (размер); 2.
мероприятие, мёра; prendre des
—s принимйть мёры; -фа — que
по мёре того, как.
♦mesurer vt мёрить, измерять.
♦métier т 1, ремесло; 2.
профёссия, специальность.
mètre т метр; trois —s три
мётра; combien de —s de soie
faut-il pour ma robe? сколько
мётров шёлка нужно мне на
платье?
métro т метро, метрополитён
[1) de Moscou московское; 2)
construire строить, visiter осматривать]; descendre dans le— спускаться в метро; sortir du —
выходить из метро; un billet
de — билёт в метро; <ф prendre
le — садиться на метро,
métropolitain т см. métro,
mettre vt 1. класть [une chose
à sa place вещь на своё мёсто,
de la viande dans l’assiette мясо
в (на) тарёлку]; 2. ставить
[des fleurs sur la table цветы на
стол, une malle par terre чемодан на зёмлю]; 3. надевать [un
chapeau шапку, un paletot пальто, des souliers башмаки]; se —
1. садйться; стать; поместиться;
se —■ près de la fenêtre сесть
(встать) y окна; *2.: se — à
(+ Infinitif) начинать, приниматься, приступать; se — à par-
* 1er начать говорйть; se — à
courir пуститься бежать; -ф —
en ordre привести в порядок; —
en liberté освобождать; se — en
route отправляться в путь; *—
à l’abri укрывать; *— au courant
(d’une affaire) ввестй в курс
(дёла); *— de côté отложйть,
сберёчь; *— en marche (une machine) пустить в ход (машйну);
*— obstacle мешать, препятствовать; *— du temps потратить
время; *se — à son aise расположиться поудобнее; *se — en colère рассердиться; *se — en mouvement прийтй в движёние.
*meuble m мёбель.
meurent 1 3e pers. pl. Présent
cm mourir.
meurs II Ie, 2e pers. sing. Présent от mourir.
meurt III 3e pers. sing. Présent от mourir.
♦meurtre in убийство,
midi m 1. полдень; il est —
двенадцать часов дня (полдень);
à — в полдень; jusqu’à — до
mie
\
525 —
mœ
двенадцати часов дня; il est —
et demie половина первого; entre
— et deux heures между полуднем
и двумя qacéAi; *2. le Midi юг.
*mien pron:\ le —, la —ne;
pl les —s, les ^nes мой, моя,
мои; свой, своя,\ свой; prenez
votre livre et lè,^ — возьмите
свою книгу и мою; apportez
votre serviette et la —ne принесите свой портфель и мой; je
ne parle pas de votre classe, je
parle de la —ne я говоркэ не о
вашем классе, а о своём.
mieux лучше; il parle français
— que toi он говорит по-французски, лучше чем ты; il va
— он чувствует себя лучше; tant
— тем лучше; ф- aimer— предпочитать; il aime — l’été que l’hiver он предпочитает лето зимё;
faire de son — стараться.
mil [mil] тысяча (в датах)-,
— neuf cent cinquante sept тысяча девятьсот, пятьдесят седьмой год.
milieu, т 1. ‘середина; au -
de посередине; средй; ail — de
la cour посередине двора; au —
des enfants среди детёй; *2.
среда, окружёние.
militaire I т воённый; être
— быть воённым; mon père est
(un) militaire мой отёц ■ воёи-.
ный; * 11 а воённый. .
mille [mil] а тысяча; — ans
тысяча лет; — kilomètres тысяча киломётров; trois —s три
тысячи.
mîmes Iе pers. pl. Passé simple
от mettre.
mince 1. тонкий [des bras.
руки, les doigts пальцы]; (-худой [un garçon мальчик, une
jeune, fille дёвушка]; 2. тонкий
[la glace лёд].
*mine I f вид (здоровый, больной)-, avoir bonne (mauvaise) —
иметь здоровый (нездоровый)
вид; -Ф- avoir la — казаться; il а
la — d’être malade он выглядит больным.
‘mine il f рудник, шахта,
‘minerai m руда.
‘mineur m шахтёр.
‘ministère m министёрство.
minuit m полночь; it est —
двенадцать часов ночи, полночь;
à — в полночь; jusqu’à — до
двенадцати часов ночи; il est
— et demie половина пёрвого
ночи.
minute f минута; une récréation de quinze —s пятнадцатиминутная перемёна; attendre
quelques —s подождать нёсколь-
ко минут; s’arrêter pour une —
остановиться на одну минуту;
sortir pour quelques —s выйти
на нёсколько минут; en une —
в одну минуту; dans quelques—s
чёрез нёсколько минут; chaque
— каждую минуту; je vais à
l’école en quinze —s я иду
в школу пятнадцать минут.
mirent 3е pers. pl. Passé simple от mettre.
‘miroir m зеркало; consulter
son — смотрёться в зёркало.'
. mis I Ie,. 2e pers. sing. Passé
simple от mettre;- II Pariicipe
passé от mettre.
‘misérable несчастный.
‘misère f бедность, нищета.
mit 3e pers. sing. Passé simple'
от mettre.
mîtes 2e pers. pl. Passé simple
от mettre.
‘mitrailleuse f пулемёт,
‘modèle m 1. образёц, мо-
дёль; 2. пример.
modçrne совремённый [la technique тёхника, les machines
машины, l’usine завод, la ville
город, l’école школа, la littérature литература, la science
наука, l’armée армия].
modeste скромный [1) une jeune
fille дёвушка, l’air вид, une
vie жизнь; 2) toujours всегда],
‘modifier vt видоизменять,
‘mœurs [mœrs] f pl нравы,
обычаи.'
moi
— 526
mon
moi prou yhotnp. самостоятельно я; c’est — это я;—-même
я сам (сама); — aussi я тоже;
avec — со мной; pour — для
меня; sans — без меня; malgré
— против моего желания; grâce
à — благодаря мне.
moins менее, мёньше; — joli
менее красиво; — vite менее
быстро; il pleut — дождь стал
стихать; il est deux heures —
quinze без пятнадцати (минут)
два (часа); au —, du — по
крайней мере; en — de меньше
чем в; à — que если только.
mois т месяц; chaque — каждый мёсяц; le — dernier в прошлом месяце; le — prochain в будущем месяце; le — de mai approche приближается май (месяц); un — et demi полтора
месяца; le commencement (la
tin) du — начало (конёц) месяца; au — d’août в августе
(месяце); il у a un — мёсяц
тому назад; une fois par — один
раз в месяц;' dans un — через
месяц; passer un — à la campagne
провести месяц в деревне; j’ai
besoin d’un — pour finir ce travail мне нужен (один) месяц,
чтобы закончить эту работу;
il vient à Moscou pour un — он
приезжает в Москву на мёсяц.
♦moisson f жатва,
moitié [mwatje] f половина
[d’un champ поля, d’une maison
дома, des élèves учеников]; payer
la — de l’argent заплатить, половину денег; passer la — du temps
à lire проводить половину времени за чтением; *ф- à — наполовину.,
mol см. mou.
molle см. mou.
moment т момент, мгновение [désagréable неприятный];
arriver au dernier — прибыть
в послёдний момёнт, в послёд-
нюю минуту; au — de partir в
момёнт отъезда; en се — в этот
момёнт, в бто врёмя; pour le
— пока что; au — où в тот
момёнт, когда; du — que .раз
уж :
mon déterminatif (f ma, pi
mes); употр. также перед существительными женское о рода,
начинающимися с гласной 1.
мой (моя, мой); mon frère мой
брат; ma sœur моя сестра; mes
parents мой родители; mon école
моя школа; mon amie моя подруга; 2. свой (своя, свой);
je lui ai donné mon livre я ему
дал свою книгу; j’ai pris ma
plume я взял свою ручку;' je
suis venue voir mon amie я была
y своёй подруги; je demanderai
à mes parents я спрошу y свойх
родителей.
monde m 1. мир, свет; le
— entier весь мир; un voyage
autour du — кругосвётное путе-
шёствие; 2. мир, общество [socialiste социалистический, capitaliste капиталистический, moderne совремённый]; 3. люди;
beaucoup de — много народу; -Ф-
tout le — все; tout le— est parti
все уёхали; * venir au — родиться; mettre au — родить,
произвести на свет; pour rien
au — ни за что на свёте.
♦mondial, -е мировой; la Première Guerre —е пёрвая мировая война; le Conseil — de la
paix Всемирный совет мира.
♦monnaie f дёньги (мелочь);
<£■ rendre la — дать сдачу.
♦monsieur [masjo] m rocnq-
днн, сударь.
♦monstrueux, euse 1. чудовищный, огромный; 2. уродливый.
♦mont in гора.
montagne f гора [haute высокая, basse нйзкая]; une belle
(grande) — красивая (большая)
гора; vivre dans les —s жить
в горах; monter dans les —s
подняться в горы; aller dans les
—s ёхать в горы; faire une excursion dans les—s совершать поёзд-
ку в гбрн,^ les habitants des —s
жители гор; des —s avec des
forêts гбры\ покрытые лесами;
une région deV-s горный район;
une rivière de\- горная река.
monter I vi (e),l. подниматься
[1) au deuxième на трётий этаж,
en haut наверх;\2) lentement
медленно, vite бщстро]; l’eau
monte вода поднимается; 2.
влезать [sur un Ьапс\на скамью,
sur un arbre на дерево]; 3. сесть
[dans le tramway в трамвай,
dans le train в поезд, dans le
wagon в вагон, sur un cheval
на лошадь]; Il of 1. подниматься
[l’escalier по лёстнице]; *2.
поднимать, вносить навёрх;
*3. монтировать, собирать; *-ф-
— à cheval ёздить верхом.
montre f часы (ручные, карманные) [1) casser сломать, réparer чинить, choisir выбирать,
acheter покупать; 2) regarder
l’heure à смотрёть на; 3) est
en arrière отстают, avance cne-
шйт, marche bien хорошо ходят, s’arrête останавливаются,
ne marche pas не идут, стоят];
une jolie (petite) — красивые
(маленькие) часй.
montrer' at 1. показывать
[1) un tableau картину, le chemin дорогу, une lettre письмо;
2) aux enfants une ville sur la
carte дётям город на карте];
— son billet (son passeport)
предъявлять билёт (паспорт);
— un film показывать, демонстрировать фильм; *2. проявлять, выказывать, обнаруживать (интерес, внимание и т.п.)\
♦se — показываться.
♦monument т памятник.
♦moquer: se — насмехаться,
издеваться.
morceau т 1. кусок [de pain
хлёба, de sucre сахара, de viande
мяса, de bois дерева, de glace
льда, de Гегжелёза]; un petit —
маленький кусочек; couper en
— x разрезать на куски; 2. отры¬
вок [1) amusant занимательный, difficile трудный, facile
лёгкий; 2) de Daudet ' из
Додэ; 3) apprendre учить, lire
читать]; un long ' — длинный
отрывок; choisir un —. de Daudet выбрать отрывок из Додэ; un
— de musique музыкальная
пьёса, музыкальное произведё-
ние. .
♦mordre vt кусать.
♦morne 1. угрюмый, мрачный, хмурый, сумрачный; 2.
тусклый.
mort 1, -е а мёртвый [un ani- :
mal животное, un homme чело-
вёк]; être — быть мёртвым. -
mort 11 f смерть [1) terrible
ужасная; 2) de ses parents его
родителей; 3) sauver quelqu’un
de спасти когб-л. от, lutter contre бороться c]; après sa — после
его смёрти; *<> avoir la — dans
l’âme испытывать большое гбре.
Moscou f Москва; см. Paris;
l’heure de — московское врёмя.
mot m слово; les mêmes —s
те же слова; apprendre (expliquer, répéter) les —s nouveaux
учить (объяснять, повторять)
новые слова; ' dire (lire, écrire)
quelques —s français сказать
(прочитать, написать) нёсколь-.
ко французских слов; chercher
(trouver) un — dans le dictionnaire искать (находйть) слово
в словарё; *-ф- un — d’ordre .
лозунг, призь'т; — à — дословно; ~
en un — одним словом; un bon —
острота.
♦motocyclette f мотоцикл. .
mou (перед гласи, mol), molle
1. мягкий [un lit постёль]; *un
mol oreiller мягкая подушка;
*2. вялый, дряблый.
♦mouche f муха,
mouchoir m платок [1) blanc
бёлый, rouge красный, chaud
тёплый, sale грязный, propre
чистый;. 2) de tête головной, de
poche носовой; 3) laver стирать,,
мыть, perdre терять, trouver на-.
mou
nat
— 528 —
ходить, acheter покупёть, laisser tomber уронить]; un grand
(petit) — большой (маленький)
пдаток.
mouillé, -e a мокрый [les
mains руки, le visage лицо,
le paletot пальто, la terre земля];
être — быть мокрым, промокнуть.
*moulin m мёльница; un —
à vent ветряная мёльница.
mourir vi (ê) умерёть, умирать
[1) jeune молодым; 2) à l’hôpital в больнице; 3) pour sa patrie
за свою родину, pour la liberté
за чщоббду; 4) en mil neuf cent
deux в тысяча девятьсот втором
году]; “-ф- — d'envie страстно
желать.
*mouton т баран.
“mouvement m 1. движёние;
2. движёние (общественное); <>
mettre en — приводить в движё-
нне.
“moyen I, -це а срёдний; еп
— в, срёднем.
“moyen II ' т срёдство, способ; au — de посрёдством, с помощью.
“muet, -te немой.
. “multiplier vt умножать.
“munir vt снабжать.
mur I m стена [1) blanc 6é-
лаг, jaune жёлтая, bas низкая,
■haut высокая, solide крёпкая; :
2) de pierre каменная; 3) monter
sur влезать на]; un gros (vieux)
— толстая (старая) стена; je
vois un tableau au ■— я вижу
на стенё картину.
mur II, -е а зрелый, спёлый,
созрёвший [des baies ягоды, des
fruits фрукты].
“muraille f стена; pl городская стена (крепостная).
“mûrir vi созревать.
“murmurer vi шептать, говорить шёпотом.
musée т музёй [visiter посещать, travailler dans работать в];
un beau (grand) — прекрасный
(большой) музёй; aller au —
идти в музёй; passer une journée
dans les —s провести день в му-
зёях;'1е Musée de la Révolution
Музёй Революции.
“musicien m музыкант.
musique f музыка [1) agréable приятная, triste грустная,
gaie ' весёлая, légère лёгкая,
sérieuse серьёзная, nationale национальная, народная; 2) aimer
любить, écouter слушать, apprendre учиться]; une belle — красивая музыка; une leçon de —
урок музыки; un morceau de —
музыкальная пьёса, музыкальное произведёние; écouter la —
à la radio слушать музыку по
радио.
“mutuel, -le взаимный, обоюдный.
“mystère m тайна; relever un
— раскрыть тайну.
N
nager vi плавать, плыть
[1) dans la mer в море, dans une
rivière в рекё, dans l’eau в водё;
2) savoir умёть, essayer de пытаться', apprendre à учиться];
en été il a beaucoup nagé лётом
он много плавал; il nage bien он
хорошо плавает.
“naissance^ рождёние.
naître ui(ê) родиться, рождать¬
ся [1) dans une famille d’ouvriers. в семьё рабочего; 2) en
mil neuf cent trente в тысяча
девятьсот тридцатом году, en
octobre в октябрё, pendant la
guerre во врёмя войны, à Moscou
в Москве]; ce garçon est né à
Moscou этот мальчик родился
в Москвё.
“nation f нация, народ.
— 529 -
nez
national, [nasjonal], -e 1. национальный, народный [une fête
праздник, un costume костюм,
la musique музыка]; *2. государственный; \*-ф> la Grande
Guerre ~ e Вел'йкая Отёчествен-
ная война. V
■"nature f l.\ природа; 2.
характер, сущность.
naturel I, -le а 1.*естёствен-
ный, природный; *2\ натуральный, настоящий; *11 т нрав,
характер; -Ф> les sciences—les
естественные науки.
naturellement adv естёствен-
но, '.конечно.
"navigable судоходный; une
rivière — судоходная река.
* navire т корабль, судно.
ne: ne... pas не; il ne vient
pas он не идёт; ne... plus больше
не; il ne vient plus он больше lie
приходит; ne... jamais никогда
не; il ne vient jamais он никогда
не приходит; ne... rien . ничего
не; il n’apporte rien он ничего
не приносит; ne... personne никто не; il ne voit personne он
никого не видит; *пе... point
совсём не; il ne me connaît
point он меня совсём не знает;
*пе... guère почти не; il ne me
connaît guère ou меня по.чтн не
знает; *пе... que только; il ne'
lit que des livres d’aventures
он читает только прнключён-
ческую литературу,
né Participe passé от naître.
*néanmoins тем не мёнее.
nécessaire ' необходимый [une
chose вещь, l'ordre порядок, le
temps время]; être — pour быть
необходимым для; l’air frais
est — pour la santé свежий воздух необходимая здоровья; ce
voyage est — эта поездка необходима; c'est — это необходимо.
■"nécessité f необходимость;
-О- par — по необходимости.
* négatif, ive отрицательный;
34 Словарь употребительных слов
une réponse négative отрицательный отвёт.
■"négliger vt небрёжно относиться, пренебрегать;.запускать
{работу, учение).
nègre т негр.
neige f снег [1) blanche бё-
лый; 2) couvre la terre покрывает зёмлю, tombe падает; 3)
tomber dans упасть в]; une
montagne de — снёжная гора; les enfants jouent dans
la — дёти играют (возятся)
в снегу.
neiger v. impers.: il neige
идёт снег [1) en hiver зимой,
toute la journée весь день, tout
le temps всё врёмя, de nouveau
снова; 2) souvent часто, rarement рёдко]; est-ce qu’il a
beaucoup neigé l'hiver dernier?
много было' снёга в прошлую
зиму?
"nerveux, euse нёрвный. '
"net [net] I, -te а ясный,
отчётливый, чёткий; II adv ясно,
категорически; refuser — отказаться наотрёз.
nettoyer vt чистить, очищать
[1) un paletot пальто, les souliers ботинки, une machine ма-.
шину, un jardin сад, une maison дом, une chambre комнату;
2) bien xopôuiô, souvent часто;
avec- soin старательно],
neuf [nœf] I дёвять; см. douze,
neuf [nœf] II, neuve a новый
[une robe платье, des souliers
башмаки, des bas чулки, un
chapeau шляпа, une montre
часы, une malle чемодан]; <0>*
à — заново,
neuve cm. neuf II.
"neveu ni племянник.
New-York [njuork] m Ныо-
-Йорк; см. Paris.
nez m hoc [court короткий,
long длинный]; un grand (petit, joli) — большой (маленький, красивый) нос; *-ф> rire au
— de quelqu'un смеяться ко-
Mÿ-л. в глаза; se trouver — à
ni
530 —
no U
— avec quelqu’un очутиться
лицом к лицу с кем-л.
ni I: ni... ni ни... ни; elle
ne sait ni lire ni écrire она не
умеет ни читать ни писать;
ni l’un ni l’autre ни то ни другое; ни тот ни другой.
*nid II т гнездо; construire
un — свить . гнездо.
*nièce f племянница.
*nier vt отрицать.'
*niveau т уровень (развития, культуры).
*noble 1. благородный;
2. дворянский.
‘noce f свадьба.
*NoëI [noel] т рождество.
*nœud т узел; faire un —
завязать узел.
noir, -е чёрный [les cheveux
волосы, des yeux глаза, les souliers ботинки, une robe платье];
le pain — чёрный хлеб; une
nuit —e тёмная ночь.
‘noix f opéx.
nom m 1. фамилия [écrire
написать, oublier забыть, se
rappeler вспомнить]; son — est
Petrov его фамилия ■ Петров;
quel est votre — ? как ваша фамилия?; — de famille фамилия
(в анкете)', 2. имя [de l’enfant
ребёнка, du héros героя]; un
joli — красивое имя; son vrai
— его настоящее (подлинное)
имя; le petit —- имя (в анкете);
*3. название; le — de la rue
название улицы.
nombre m I. число, количество [de pages страниц]; *2.
число; le grand — большинство;
bon — de изрядное число.
nombreux, euse многочисленный; notre famille est nombreuse y нас большая семья.
*nommer vt I. называть,
именовать; 2. назначать; on
Га nommé chef его назначили
начальником.
поп 1. нет; venez-vous avec
nous?—Non вы идёте с нами?
-Нет; — plus тоже не(т); vous
n’avez pas de billets, moi —
plus y вас нет билетов, y меня
тоже (нет); vous n’allez pas au
cinéma, moi — plus вы не идёте
в кино, я тоже не иду; elle n’est
pas dans sa chambre, elle n’est
pas — plus dans le corridor её
нет ни в комнате, нн в коридоре; 2. не; je vous ai vu jeudi
et — pas mercredi я вас видел
в четвёрг, а не в срёду; *—
loin недалеко; — sans cause не
без причины.
nord I т сёвер; см. est [est] I;
II а сёверный; см. est [est] II.
‘Norvège f Норвёгия.
nos см. notre.
note f 1. отмётка [pour le
français по французскому языку]; une bonne (mauvaise) —
хорошая (плохая) отмётка; quelle — as-tu pour le français какая
y тебя отмётка по французскому
языку?; donner une ' — ставить отмётку; *2. замётка, запись, примечание.
‘noter vt записывать, дёлать
замётки.
notre déterminatif (pi nos)
наш, наша (наши); свой, своя
(свои).
‘nôtre pron; le la — ; pl
les —s наш, наша, наши; свой,
своя, свои; c’est votre avis, ce
n ’est pas le — это ваше мнё-
ние, а не наше; apportez sa
serviette et les -~s принесите
его портфёль и наши; vous avez
vos soucis et nous avons les —s
y вас свои заботы, a y нас свой.
‘nouer vt завязывать узлом;
— sa cravate завязывать галстук.
‘nourrir vt кормить.
nourriture f пища [1) simple
простая, nécessaire необходимая;
2) préparer готовить, chercher
искать, apporter приносить,
avoir besoin de нуждаться в]; la
— des enfants дётское питание;
une bonne (mauvaise) — хорошая (плохая) пища.
nou
— 531 -
obs
V T
nous pron I ynotnp. только
при глаголе мы; нас; нам; —
dessinons \^ы рисуем; mes
amis ~~ demandent de venir
мои друзья пдбсят нас прийти; _
on — montrera la ville нам
покажут город; on — croit нам
вёрят; on' — aide нам помогают; II употр. самостоятельно мы; c’est — это мы; —mêmes
мы сами; — aussi мы тоже; avec
— с нами; pour — для нас;
sans — без нас; malgré — против нашего желания; grâce à
— благодаря нам.
nouveau (перед гласной nouvel), nouvelle новый [les mots
слова]; un — maître новый учитель; un — film новый фильм;
un — jeu (livre) новая игра
(книга); une nouvelle amie новая подруга; une nouvelle revue
новый журийл; le Nouvel an
Новый год; -ф> de — снова.
nouvel I см. nouveau.
nouvelle I II см. nouveau.
nouvelle II f 1. извёстие
[triste грустное]; de bonnes
(mauvaises) —s хорошие (плохие) известия; les dernières —s
последние известия; avoir des
—s de quelqu'un имёть извё-
стия от когб-л.; demander des
—s de quelqu’un осведомляться^
о ком-л.; laisser sans “S не'
сообщать (не писать) о себё;
*2. новость.
novembre т ноябрь; см. janvier.
*поуег: se — (по)тонуть.
О
*obéir oi слушаться, повиноваться; — à ses parents слушаться родителей.
♦objection f возражёние.
♦objet m предмет.
♦obligatoire обязательный,
непременный.
nu, nue голый, непокрытый
[un enfant ребёнок,- des bras
руки, des pieds ноги]; *nu-pieds
босиком, *nu-tête с непокрытой
головой; *•$■ mettre ànu.oôHa-.
ружить, выявить.
nuage ni облако [blanc белое,
gris cépoe]; les —s облака [1)
regarder смотрёть на; 2) passent
dans le ciel проходят no нёбу,
couvrent.le ciel закрывают нёбо];
les —s ont disparu облака ис-
чёзли; les —s au-dessus des
montagnes облака над горами.
nuit f ночь [1) calme тихая,
claire свётлая, noire тёмная,
froide холодная; 2) d’été лёт-
няя, du Nouvel ап новогодняя;
3) approche приближается, passe
проходит, finit кончается]; une
longue (courte) — длинная (короткая) ночь; une belle — прекрасная ночь; la — ночью; une
— однажды ночью; tard dans la
— поздно ночью; pour la — на
ночь; en une — в одну ночь;
il est trop tôt de sortir, c’est
encore la nuit выходить рано,
ещё ночь (на дворё).
♦nul, -le 1. никакой, ни
один; — homme ни один человек, никтб; 2, ничтожный, незначительный; un homme —
ничтожный человёк.
♦nullement нисколько,
numéro т номер [de la maison
дбма]; connaître (demander) le
— de la maison знать (спрашивать) номер дбма. .
♦obliger vt 1. заставлять;
2. оказывать услугу.
♦obscur, -е тёмный, мрачный.
♦observer vt I. наблюдать;
2. соблюдать (правила, порядок).
34*
Off
obs —' 532 —
“obstacle in препятствие,
помёха, затруднение.
“obstiné, -e 1. упрямый; 2.
упорный, настойчивый.
“obtenir vt 1. добиться; 2.
получить.
obtiennent 3е pers. pl. Présent
от obtenir.
obtiens I Ie, 2e pers. sing.
Présent от obtenir.
obtient II 3e pers. sing. Présent от obtenir.
obtînmes Ie pers. pl. Passé
simple от obtenir.
obtinrent 3e pers. pl. Passé
simple от obtenir.
obtins I Ie, 2e pers. sing.
Passé simple от obtenir.
obtint II 3e pers. sing. Passé
simple от obtenir.
obtîntes 2e pers. pl. Passé
simple от obtenir.
occasion f 1. случай, возможность [attendre ждать,
chercher искать, trouver находить, manquer упускать, perdre
потерять]; une bonne — хороший случай; 1’— est belle прекрасная возможность, прекрасный случай;‘avoir Г— de parler
à quelqu’un имёть случай поговорить с кем-л.; donner à
quelqu’un Г— de voir Moscou
предоставить кому-л. возможность посмотреть Москву; saisir Г-' воспользоваться случаем; “à Г— de 1) при случае;
2) по случаю (чего-л.)\ *2. обстоятельство.
occupé I, -е а 1. занятый, за-
. полненный (чем-л.) [une chambre комната, une place место];
2. занятый [1) un homme че-
ловёк; 2) en ce moment в этот
момёнт]; être-— быть занятым;
il est toujours — par son travail
он всегда занят своей работой,
“occuper II vt занимать; s’~
_ заниматься.
' océan m океан [1) traverser
пересекать; 2) voler au-dessus
de летёть над].
“océan Glacial Ледовйтый
океан.
“océan Pacifique Тихий океан,
octobre m октябрь; см. janvier; les fêtesd'Octobre Октябрьские праздники; la Grande Révolution Socialiste d'Octobre
Великая Октябрьская социалистическая революция.
“odeur f запах.
“odieux, euse 1. ненавистный; 2. отвратйтельный.
œil m глаз; pl yeux глаза
[1) clairs светлые, gris сёрые,
bruns кёрие, bleus голубые,
noirs чёрные, intelligents умные, fatigués усталые, méchants
злые, tristes грустные; 2) fermer закрывать, essuyer вытирать]; de beaux yeux красивые
глаза; de grands (petits) yeux
большие (маленькие) глаза;
j’ai mal aux yeux y меня болят глаза; *-ф> sauter aux yeux
бросаться в глаза; aux yeux
de quelqu’un в чьих-л. глазах,
в чьём-л. мнёнии; sous les yeux
de на глазах у; un coup d'-
взгляд.
œuf [œf] m яйцо [manger
есть, casser разбить]; j’ai déjeuné d’un — y меня на завтрак
было яйцо; pl —s [0] яйца
.[acheter покупать, aimer любить].
œuvre f 1. произведёние, тво-
рёние [1) d’art художественное;
2) d'un écrivain писателя]; des
— s произведения; aimer (connaître, lire) les —s de Molière
любить (знать, читать) произ-
ведёния Мольёра; choisir parmi
les —s de Molière выбирать из
произведений Мольёра; *2. дё-
ло, труд; se mettre à Г— приниматься за дёло.
“offenser I uf] оскорблять,
обижать; II s' обижаться,
оскорбляться.
“office т должность, служба,
officier т офицёр [I) brave
хрёбрый, blessé раненый; 2) de
l’Armée'N Soviétique Советской
Армии; 3) donne un ordre отдаёт приказ]; un jeune (vieil)
— молодбй\ (старый) офицёр;
être — быть; офицером; mon
père est (un) — мой отец офицер.
*offrir vt предлагать.
*oie f гусь. . - -,
oiseau m птица [1) attraper
поймать; 2) donner de la nourriture à давать пйщу, donner
à boire à дать напиться; 3) vole
летит, chante поёт, trouve sa
nourriture находит себё. пищу]; un bel (grand) — красивая
(большая) птица; un petit —
маленькая птичка; mettre un —
en liberté выпустить птичку на
волю.
’ombre' f 1. тень; 2. темнота,
on pron употр. только с глаголом: on sonne звонят; on frappe стучат; on n’entre pas вход
воспрещён; on ne fume pas не
курить (надпись).
oncle m дядя.
’onde f волна; — radio радиоволна.
*ongle m ноготь; faire ses
—s стричь ногти.
ont 3e pers. pl. Présent от
avoir. ■ ’
onze одиннадцать; см. douze,
’opérer vi дёйствовать; —
avec prudence дёйствовать осторожно.
*opinion f мнёние; donner
son — изложить своё мнение.
*bpposer vt противопоставлять.
’opprimer vt . угнетать.
*or I m золото.
*or II conj a; il m’avait promis de venir, or il n’est pas là
он обещал мне прийти, a (мё-
жду тем) его нет.
*orage т гроза.
*oral, -е устный, словёсный.
orange f, апельсин [1) mûre
спелый, aigre кислый, , douce
сладкий; 2) couper рёзать, man¬
ger есть];-cette — est bonne это
вкусный апельсин; acheter (vendre, choisir, aimer) les —s покупать (продавать, выбирать,
любить) апельсины; un kilo
d’— s кило апельсинов.
’ordinaire I m обыкновёние;
d’— обыкновённо, обычно; И а
обыкновенный, 1 обь'шный.
’ordonner vt приказывать. •
ordre in 1. порядок [nécessaire
необходимый]; tout- est en —
всё в порядке; 2. приказ [1)
important важный, sévère строгий; 2) du directeur дирёктора,
du chef руководителя; 3) recevoir
получать]; *3. орден, награж-
дёние; *4. порядок, послёдова-
тельность; ¢- donner un —отдавать приказ; Г— du journoBécTKa,
порядок дня; mettre en — приводить в порядок; ’tenir en —
содержать в порядке.
oreille f 1. ухо; une petite
(jolie) — маленькое (красивое)
ухо; avoir des —s laides иметь
некрасивые уши; se laver les
—s мыть себе уши; parler à
1’— de quelqu’un говорить ко-
му-л. на ухо; *2. слух; avoir
de 1’— обладать хорошим слухом;*-^ avoir. 1’— basse повёсить
нос, впасть в уныние.
’oreiller т подушка (у изголовья).
organiser vt организовывать,
устраивать [un congrès съезд,
une réunion собрание, une manifestation демонстрацию, un kolkhoze колхоз, une fête праздник;
une excursion экскурсию];"— la
production des machines наладить производство машин,
’orgueil m гордость.
’orient [orjâ] m восток,
’original, -e оригинальный,
своеобразный.
’origine f начало, происхо-
ждёние; être à Г— лежать в
основе; dès Г— с самого начала; d’— начальный; по про-
исхождёнию.
- 534
OU V
örn
*orner vt украшать.
*os [os] tn (pl os [о]) кость.
. *oser vt осмёливаться.
ôter vt 1. снимать [1) le chapeau-шапку, les bas чулки, les
souliers башмаки, la robe платье; 2) vite быстро, lentement
медленно]; aider à — le paletot
помочь снять пальто; *2. убирать; — des objets de la table
убрать вёщн со стола; *3. отнимать (у кого-л.).
où I 1. где; où sommes-nous?
где мы?; par où faut-il passer?
где можно пройти?; 2. куда;
où allez-vous? куда вы идёте?;
d’où откуда.
ou II или; je viendrai chez
vous demain ou après-demain я
приду к вам завтра или послезавтра; ou bien или; je viendrai chez vous ou bien vous
viendrez chez moi я. приду к
вам или вы придёте ко
мне.
oublier vt забывать [1) un
ami друга, la date число, le
commencement de la chanson
начало пёсни, le nom de quelqu’un чыо-л. фамилию, un livre
sur la table книгу на столё;
2) d’éteindre la lampe потушить
лампу, de fermer la porte закрыть дверь; 3) pour toujours
навсегда, souvent часто, rarement редко, pour longtemps
надолго, tout à coup вдруг,
tout à fait совсём].
ouest [west] I m запад; см.
est [est] I; II a западный; см.
est [est] II.
oui [wui] да; venez-vous avec
nous?—Oui, nous venons вы идёте с нами?—Да, мы идём; mais
— 1 ну да 1 ; faut-il acheter du
pain?—Mais —1 нужно ли купить хлёба?—Да, конёчно.
*ours [urs] т медведь.
,*outil [uti] m орудие, инстру-
мёнт.
. *outre сверх, кроме, помимо;
en — кроме того.
ouvert, -е открытый [une fenêtre окно, une porte дверь, un
magasin магазин, un livre книга]; une lettre —e распечатанное письмо; être — быть открытым; être — à demi быть открытым наполовину; par la fenêtre
— e elle regarde les gens qui
passent в открытое окно она
смотрит на прохожих.
*ouverture f 1. отвёрстие;
2. открытие (съезда, заседания).
*ouvrage m 1. произведёние,
издёлие; 2. работа.
ouvrier I т рабочий [1) français фрашдоский, soviétique со-
вётский; 2) travaille à l’usine
работает на заводе, gagne à
l’usine neuf cents roubles зара-
бётывает на заводе девятьсот
рублёй, prend part à une manifestation принимает участие в
демонстрации, organise l’émulation организует соревнование];
un jeune (vieil) — молодой (старый) рабочий; un bon — хороший рабочий; la vie (la situation) des —s жизнь (положё-
ние) рабочих; *11, ère a paööj
чий; la classe ouvrière рабочий
класс.
ouvrière f работница; см.
ouvrier I.
ouvrir I vt I. открывать, раскрывать [une armoire шкаф,
une porte дверь, un cahier тетрадь]; ouvrez vos livres^ à la
page quatre откройте книги на
четвёртой странице; 2. открывать, вскрывать [une lettre
письмо, un télégramme телеграмму]; 3'. открывать, создавать [une nouvelle école новую
школу]; 4. открывать, начинать [une réunion собрание,_ un
congrès съезд]; II vi открываться; les magasins ouvrent à huit
heures магазины открываются
в восемь часов; *111 s' 1. открываться; la porte s^ouvre sur le
jardin дверь выходит в сад;
2. открйться, признаться.
рас
535 -
par
P
*Pacifique m cm. océan Pacifique.
page f страница [1) blanche
чистая; 2) du livre книги; 3)
trois трётья]; écrire deux —s
написать две страницы; apprendre par cœur une — de Molière
выучить наизусть страницу из
Мольёра; ouvrir un livre à la —
trois открыть книгу на третьей
странице; s'arrêter à la — trois
остановиться на трётьей странице; ensuite vient la — trois
дальше идёт трётья страница.
* pa ille f солома,
pain in хлеб [1) sec сухой;
2) acheter покупать, couper pé-
зать, manger есть]; — blanc
(noir) белый (чёрный) хлеб; un
petit — хлебец, булочка; du ■—
au beurre хлеб с маслом; un
morceau de — кусок хлёба.
*paire f пара; -ф> aller de —
соответствовать.
^paisible мирный, спокойный;
un sommeil — мирный сон.
*paître I vt пастй; II vi пастись.
paix f 1. мир [1) défendre защищать, demander трёбовать;
2) lutter pour бороться за, avoir-
besoin de нуждёться в]; vivre
dans la — жить в мире; la —
entre les peuples мир между
народами; une politique de —
мирная политика; au temps de—
в мирное время; 2. *покой; -ф>
n’avoir ni — ni trêve не имёть
ни минуты покоя.
*palais m дворёц.
pâle бледный [un enfant ребёнок, une jeune fille дёвушка,
un visage лицо]; être — быть
блёдным.
paletot m пальто [1) clair
свётлое, gris cépoe, léger лёгкое, chaud тёплое, long длинное, large широкое; 2) d’enfant
дётское, d’hiver зимнее; 3) met¬
tre надевать, ôter снимать, porter носйть, nettoyer чйстить,
déchirer разорвать]; un joli —
красивое пальто.
^pancarte f плакат.
Spanier in корзйна.
*panser vt дёлать перевязку,
перевязывать.
pantalon in брюки [1) gris cé-
рые, court короткие, large широкие; 2) de sport спортивные;
3) mettre надевать, porter носить, ôter снимать, déchirer
рвать].
papier m 1. бумага [1) gris
сёрая, sale грязная, blanc
чистая, неиспйсанная, solide
крепкая, mince тонкая; 2) gâter портить, марать, jeter бросать, couper рёзать, déchirer
рвать, demander просить, donner давать; 3) écrire sur писать на]; *2. pi бумаги, доку-
мёнты.
par prép ynotnp. при обозначении: 1. места', passer — la
salle проходйть через зал, passer — la cour проходйть по двору, entrer — la fenêtre влезать
в окно; passez — ici! пройдите
здесь!; 2. направления', regarder
— la fenêtre смотреть в окно,
jeter — terre бросать на зёмлга;
3. времени: une fois — semaine
один раз в недёлю; 4. орудия
действия: cacher le visage — ses
mains закрывать лицо руками;.
5. образа действия: faire venir
quelqu’un — un télégramme вызывать когб-л. телеграммой;
envoyer une lettre — avion посылать письмо авиапочтой; 6.:
saisir — les cheveux хватёть за
волосы; mener — la main вестй
за руку; être occupé — son
travail быть занятым своёй работой; *7. действующего лица
в страдательной ■ конструкции:
il est arrêté — les gendarmes
par
536 —
par
он арестован жандармами; il
est affaibli — la maladie он ослаблен болезнью; *8. автора
произведения: «Les misérables»
— V. Hugo «Отвёрженные»
В. Гюго; ¢- — cœur наизусть;
*—malheur к несчастью; * — -
-ci—-là здесь и там; — trop
слишком, чересчур.
‘paraître I ' vi 1. появляться;
le soleil a paru солнце показалось; 2. казаться; cet homme
paraît, malade этот человек кажется больным; II о. impers.
казаться; il paraît qu’il est malade кажется он болен; à ce
qu'il paraît vous êtes malade
по-вйдимому, вы больны.
‘parapluie rn зонт, збнтнк
(iдождевой).
parc m парк [1) visiter посещать, traverser проходить чёрез;
2) se promener dans гулять в];
un grand (beau, vieux) — большой (красивый, старый) парк;
aller au — идти в парк; il у a un
beau — dans notre ville в нашем городе есть прекрасный
парк.
parce que conj потому что;
je ne suis pas venu, — j’étais
malade я не пришёл, потому
что был болен.
— ‘parcourir vt 1. пробегйть,
проходить, проезжать; 2. объезжать; il parcourait la ville à
cheval он объезжал город верхом; 3. просматривать (газеты,
журналы).
‘par-dessus I adv сверх, поверх; — tout больше всего; -О-
— le marché помимо всего, кроме всего прочего.
‘pardessus II т пальто
{мужское).
pardon rn ‘прощёние, извинё-
иие; —I извини (те)1; demander —
просить извинёния; je vous demande — ! извиннте1
‘pardonner vt прощать.
‘pareil, rie подобный; en —
cas в подобном случае.
parent m 1. родственник; 2. pl
родители; см. mère.
‘parer vt украшать, отдёлы-
вать.
‘paresseux, euse ленивый,
‘parfait, -e 1. совершённый,
прекрасный, превосходный; 2. законченный.
‘parfois иногда, по временам,
‘parfum m 1. аромат, благоухание; 2. духи.
Paris т Париж [1) bien connaître хорошо знать, visiter
посетить; 2) habiter dans жить
в, partir pour уезжать в, partir
de уезжйть из, arriver à при-
ёхать в, faire ses éludes à учиться в, rencontrer à встрётить в,
naître à родиться в; 3) se promener dans les rues de гулять
по улицам]; les habitants de —
жители (населённе) Парижа; les
théâtres (les musées) de — театры (музёи) Парижа; le vieux
— старый Париж.
‘parlement m парламент,
parler vi разговаривать, говорить [1) à un ami с товарищем;
2) français по-французски, deux
langues на двух языках; 3) en
classe во время урока; 4) de son
travail о своёй работе, du match
о матче, de son pays о своёй
странё; 5) à haute voix громко,
bas тихо, beaucoup много, peu
мало, avec peine с трудом];
apprendre à — français учиться
разговаривать (говорить) по-
-французски ; il parle français
avec son professeur он разговаривает по-фраицузски со
своим преподавателем; ] говорить [1) faire заставлять; 2) à
l'oreille de quelqu’un кому-л.
на ухо, à la radio no радио,, au
congrès на съезде; 3) vite быстро,
lentement медленно, longtemps
долго]; il parle bien (mal) он
говорит хорошо (плохо); ils
parlent tous ensemble они говорят все сразу; l’enfänt commence à. — ребёнок начинает
par
— 537 -
par
говорить; l’enfant sait déjà —
ребёнок ужё умеет говорить.
parmi prép употр. при обозначении: 1. места: où est-il?—
Il est — les enfants где он?—
Он среди детёй; 2.: choisir —
les enfants выбирать среди (из)
детёй.
parole f 1. речь, слово; pi
les —s слова [claires ясные, понятные, sévères строгие, méchantes злые]; de bonnes (mauvaises) —s добрые (злые) слова;
écouter (entendre, comprendre,
se rappeler) les —s de quelqu’un
слушать (слышать, понимать,
вспоминать) чьи-л. слова;
*2. слово, обещание; tenir 1а—
(с)держать слово; manquer à sa
— не сдержать своего слова;
demander la— просить слова;
donner la — дать слово; avoir la
— получить слово; prendre la —
взять слово, выступить.
part f 1. часть, доля; c’est
ma — зто моя доля, часть; 1а
meilleure — лучшая часть; demander sa — требовать, просить
свою часть; 2. *учёстие; 3. *сто-
рона; -ф> prendre — à принимать
участие (в чём-л.);*\ aire —
сообщить о; nulle — нигдё;
"’quelque — где-то; ■ *d’une
(d’autre) — с одной (с другой)
стороны; *de la — de от имени,
по nopy4éHH;o;*de — et d’autre
с обёнх сторбн;*а — отдельно;
à — cela за исключённем этого; _
*prendre quelque chose en bonne"
(en mauvaise) — принять что-л.
с хорошей (с плохой) стороны.
partager vt 1. делить [1) un
pain хлеб, un gâteau пирожное;
le travail работу; 2) en -deux
пополам, en quatre на четыре
части]; il a bien partagé son
temps он хорошо распределил
своё врёмя; *2. разделять (радость; убеокдения); — l’opinion
разделять мнёние.
parti I т партия; un comité
(un congrès, un secrétaire, un
membre) du — комитёт (съезд,
секретарь, член) партии; le
Parti Communiste de l’Union
Soviétique Коммунистическая
партия Совётского Союза.
*parti II т решёние; -Ф> prendre un — принять решёние;
prendre le — de quelqu'un принять, взять чыо-л. сторону. .
"participer vi участвовать.
*particulier, ère особенный,
отдёльный; un cas — особый
случай.
partie f 1. часть; une — de la
maison часть дома;*en — частично; *2. партия (в игре); — nulle
ничья, ннчёйная партия.
partir vi (ê) 1. уёхать, уезжать
[1) pour la campagne в дерёвню,
pour - la Crimée в Крым, pour
Paris в Париж, de Paris из
Парижа, en vacances на каникулы, en bateau на пароходе;
2) dans une semaine чёрез не-
дёлю, bientôt скоро, loin далеко, ensemble вмёсте, avec plaisir с удовольствием; 3) décider
de решить]; j’ai besoin de —
мне нужно уёхать; au moment
de — в момёнт отъёзда; 2. уходить [à pied пешком]; il est
parti de la maison à six heures,
du soir он ушёл (вышел) из
дбму в шесть часов вёчера; le
train part à onze heures поезд
уходит в одиннадцать часов.
*partisan т 1. сторонник; un
— de la paix сторонник мира;
2. партизан.
partout всюду, вездё [aller
ходить, entrer входить, chercher
искать, trouver находить, s’ennuyer скучать]; dans cette région il у а — de beaux jardins
в этой области повсюду хорошие сады.
paru Participe passé от paraître.
parûmes Ie pers. pl. Passé
simple ont paraître.
parurent 3e pers. pl. Passé
simple otn paraître.
par
^ 538
pat
parus I Ie, 2e pers. sing. Passé
simple oin paraître.
parut II 3° pers. sing. Passé
simple от paraître.
parûtes 2e pers. pl. Passé
simple от paraître.
‘pas I m шаг; faire un faux
— поскользнуться; перен. сдё-
лать промах; — à — шаг за
шагом, постепёиио.
pas II particule I употр.
в отрицании при глаголе-, je ne
viendrai — я не приду; II не;
— ici не здесь, не сюда; — toujours не всегда; — du tout совсем нет; — si vite не так быстро;
pourquoi — ? почему бы нет?;
— de quoi нё за что (в ответ
на благодарность).
‘passable посредственный,
‘passage т 1. проход; 2. переход, переёзд; 3. переправа,
‘passant т прохожий,
passé I, -е а прошлый; прошедший; le temps — прошлое;
l’année — е в прошлом году;
la fois — е в прошлый раз; la
leçon — е на прошлом уроке; à
dix heures —es в одиннадцатом
часу; *11 т прошлое; je ne connais pas son — его прошлое
мне иеизвёстно.
passeport т паспорт [1) soviétique совётский, étranger иностранный; 2) avoir имёть, recevoir получать, montrer предъявлять, perdre терять].
passer I vi 1. проходить [par
la rue по улице, par la cour
по двору, près de la porte мимо
двёри, devant la fenêtre пёред
окном]; on a défendu de — par
ce pont по этому мосту запрещено проходить; on ne passe
pas проход воспрещён; 2. проезжать [par une ville no городу,
par un canal каналом]; le train
passe sur le pont поезд проезжает (идёт) по мосту; les voitures passent dans la rue
по улице проезжают машины;
3. проходить, истекать [vite
быстро]; le temps passe врёмя
проходит; les vacances passent
каникулы проходят; le printemps passe весна проходит;
*4: — pour слыть, считаться;
en passant мимоходом; II vt
1. проводить (время) [les vacances à la campagne каникулы
в дерёвне, tout son temps à
l’institut всё своё врёмя в институте]; — son temps à lire
проводить врёмя за чтёнием;
bien — son temps хорошо проводить врёмя; *2. передавать;
passez-moi du pain передайте
мне хлеб; se — 1. происходить,
случаться; qu’est-ce qui se passe?
что происходит?; voilà comment
les choses se sont passées вот как
было дёло (как всё произошло);
*2. (de) обходиться без; je ne
peux pas me — de sucre я не
могу обходиться без сахара;
—. les examens сдавать экзамены.
‘passion f 1. страсть; 2. пыл.
‘patience [pasjä:s] f терпё-
ние; prendre — вооружиться
терпёнием; perdre — терять
терпёние.
patin т спорт, конёк; les —s
коньки [acheter покупать, mettre надевать, ôter снимать]; de
bons (nouveaux, vieux) —s хорошие (новые, старые) конь-
кй.
patiner vi кататься иа коньках [1) avec ses camarades со
своими товарищами; 2) sur la
glace на льду; 3) en hiver зимой, une heure в течёние часа;
4) bien хорошо, mal плохо,
lentement мёдленио, longtemps
долго]; les enfants aiment —
дёти любят кататься на коньках.
patrie f родина [1) aimer любить, défendre защищать; 2)
parler de говорить о, travailler
•pour работать для, mourir pour
умерёть за]; notre grande Patrie ийша великая Родина.
pat
— 539 -
pen
*patron m хозяин, предприниматель.
‘patte { лапа.
pauvre I. бедный, неимущий
[une famille семья, un homme
человек, un pays страна]; ‘2.
бедный, несчастный; un — homme бедный, несчастный человек;
бё]дняга; *3. скудный.
*pavé m I. мостовая; 2. улица; descendre sur le — выйти
на улицу (о демонстрантах и
m. п.у, être sur le.— не иметь
пристанища.
payer I vt (за)платйть [1) son
billet за билет, vingt roubles
двадцать рублей; 2) cher дорого, peu мало, d’avance вперёд];
— le congé des ouvriers оплачивать отпуск рабочим; avoir
de l’argent pour.— son voyage
имёгь деньги для (своего) пу-
тешёствия; *11 vi поплатиться;
— de sa vie поплатиться жизнью.
pays т страна [1) socialiste
социалистическая, capitaliste
капиталистическая, démocratique демократическая, heureux
счастливая, libre свободная,
riche богатая; 2) visiter посещать, quitter покидать, aimer
любить; 3) habiter dans жить
в, partir pour уезжать в, aller
dans бхать в, arriver dans прибывать в]; un beau — прекрасная страна; les —s chauds тёплые страны; défendre son —
защищать свою страну; l’agriculture (l’industrie) d’un
сёльское хозяйство (промышленность) страны; il у a un
accord entre ces deux —s мёжду
этими двумя странами есть договор.
paysan in крестьянин [1) français французский, pauvre бёд-
ный, riche богатый; 2) travaille
la terre обрабатывает землю,
travaille dans les champs работает в поле, soigne des animaux
ухаживает за животными, plante les légumes сажает овощи,
vend des légumes (du blé) продаёт овощи (зериб)]; un vieux,
(jeune) — старый (молодой)
крестьянин; la vie (la situation)
des —s жизнь (положёиие) крестьян.
*peau f кожа. >
*pêcher vt ловить рыбу,
peignent 3e pers. pl. Présent
от peindre.
*peigner: se — причёсываться,
peignez 2e pers. pl. Présent
от peindre.
peignons Ie pers. pl. Présent
от peindre. .
‘peindre vt. 1. рисовать, писать (красками); 2. покрывать
краской, красить; — un plafond покрасить потолок.
peine f 1. ‘усилие, труд; avec
— с' трудом; marcher (parler,
manger) avec — ходить (говорить, есть) с трудом; *à — едва;
*2. горе, страдание; ^‘faire de
la — огорчать;*ауош de la —
горевать; * se donner beaucoup
de — стараться, хлопотать,
‘peintre m художник,
‘peinture f живопись.
Pékin m Пёкин; см. Paris,
‘pêle-mêle вперемёшку.
‘penchant m 1. скат, склон;
2. склонность (к чему-л.).
‘pencher I vt наклонять, нагибать; II se наклоняться, нагибаться.
pendant prép употр. при обозначении времени'. — la leçon
во врёмя урока; — une heure
в течение часа; — que в то врёмя как; nous sommes partis —
qu’il dormait мы уёхали в то
врёмя, как он спал.
‘pendre I vt вёшать; II vi
висёть.
‘pénétrer I vt проникать,
проходить насквозь, пронизывать; II vi проходить, проникать, достигать.'
pénible тяжёлый, трудный
[une vie жизнь, une situation
Положёние];
pen
- 540 —
per
‘pensée L f мысль,
penser П vi 1. думать [à ses
parents » своих родителях, à la
leçon об уроке, aù résultat du
travail о результате работы];
parler sans — говорить не думая (не подумав); il pense à
autre chose он думает о другом;
pensez bien avant de répondre,
хорошо подумайте прежде чем
отвечёть; je vous promets de
— à cela я вам обещаю подумать об этом; il faut dire tout
ce qu’on pense надо говорить
всё, что думаешь; ‘2. считать,
полагать; je pense que vous
avez raison я думаю (считаю),
что вы правы.
‘pente f склон, скат.
‘percer vt протыкать, пронзать.
perdre vt 1. терять [1) un
mouchoir платок, de l’argent
дёньги; 2) par hasard случайно,
en route в пути; 3) beaucoup
много, souvent часто]; — le
temps терять врёмя; — le chemin
сбиться] с дороги, заблудиться;
— un bras потерять руку, лишиться-руки; — le travail потерять работу; — l’occasion
упустить случай; 2. проигрывать [1) un match матч, la guerre
войну; 2) aux échecs в шахматы]; nous avons perdu мы проиграли.
père т отёц [1) bon добрый,
sévère строгий, heureux счастливый; 2) aimer любить,
aider помогать; 3) vivre avec
жить c, écrire une lettre à писать письмо; 4) travaille работает, se repose отдыхает, fume
курит, va au football идёт на
футбол].
‘perfectionner [ perfeksjoné] j I
vt усовершёиствовать; II se yco-
вершёнствоваться.
‘péril [peril] tri опасность;
éviter un — избежать опасности.
‘périr vi гибнуть; — dans un
incendie погибнуть при пожаре.
‘perle f жёмчуг, жемчужина,
permettre vt позволять, разрешать [1) à un enfant ребёнку;
2) de s’asseoir сесть, de quitter
la classe выйти из класса]; per-
mettez-moi une question! разрешите мие (задать) вопрос!; le
médecin a permis de se lever
врач разрешил встать (с постё-
ли); je ne peux pas vous le —•
я ие могу вам это разрешить.
permîmes Iе pers. pl. Passé
simple от permettre.
permirent 3e pers. pl. Passé
simple от permettre.
permis 1 Ie, 2e pers. sing.
Passé simple от permettre; II
Participe passé от permettre.
‘permission f 1. позволёние,
разрешёние; 2. отпуск (y военных).
permit 3e pers. sing. Passé
simple от permettre.
permîtes 2e pers. pl. Passé
simple от permettre.
personnage m 1. персонаж, дёй-
ствующее лицо [amusant забавный, смешной, important
важный, intéressant интерёс-
ный]; quels sont les —s de ce
roman? какие дёйствующие лица
в'этом романе?; quel — aimez-
-vous mieux? кто из дёйствую-
щих лиц вам больше нравится?;
*2. личность.
personne I prön 1. никто; ■—
n’est venu никтб не пришёл; je
ne vois — я никого не вижу; il
п’у а — никого нет; *2. кто-
-нибудь; il sait cela mieux que
— ои это знает лучше когб-
-либо; *11 f лицо, особа, человек; de grandes —s взрослые.
‘personnel, -le индивидуальный, личный.
‘persuader vt убеждать, уговаривать.
‘perte f 1. потёря, утрата;
la — de la vue потёря зрёния;
2. убыток; essuyer de grandes
— s понести большие убытки;
pes
— 541 —
pie
3. проигрыш; la — d’une bataille проигрыш сражёния.
*peser I vi весить, имёть
вес; Гог pèse plus que l’argent
золото вёсит больше чем серебро; II vt взвёшнвать, отвёши-
вать; — du pain взвёшивать
хлеб.
petit, -е 1. маленький, небольшой (по размеру); une — е
maison маленький дбм(ик); une
— е cour маленький двбр(ик);
une—е chambre (porte) маленькая комната (дверь); un — village маленькая дерёвня; un —
pays маленькая страна; un —
oiseau птичка; un — pain хлё-
бец, булочка; 2. маленький,
малолётний; un — enfant (garçon) маленький ребёнок (мальчик); un — frère младший
брат; les —es classes младшие
классы; 3. малый, незначительный; une — е différence маленькая разница; 4. мёлкин; des
— s morceaux мёлкне куски; ¢-
une — е fille дёвочка; *— à —
понемногу.
*petite-fille f. внучка.
*petit-fils т внук.
*petrifier vt приводить в оце-
пенёиие, в изумлёние; rester
pétrifié оцепенеть, окаменеть.
*pétrole т 1. нефть; 2: керосин.
реи мало [1) manger есть, parler разговаривать, savoir знать;
2) de monde народу, d’amis друзей, de temps врёмени, d’argent
дёнег]; payer — дёшево платить;
un — немного;- О — à — понемногу; à — près приблизительно;’
depuis — с недавнего врёмени;
*un petit — немножечко.
peuple т народ [1) français
французский, soviétique совёт-
ский, heureux счастливый, libre
свободный; 2) lutte pour la paix
борется за мир]; un grand —
великий народ; un appel au —
обращение к народу; la paix
entre les —s мир мёжду наро¬
дами; les—s de l’Union Soviétique народы Советского Союза.
peur f страх [terrible ужасный]; ¢- avoir — бояться, опасаться; il'a — du chien он боится собаки; j’ai — de tomber et de
me casser la jambe я боюсь
упасть и сломать себё ногу;
il ne faut pas avoir — не надо
бояться; *faire — пугать.
peut 3е pers. sing. Présent от
pouvoir.
peut-être может быть; — nous
reviendrons bientôt может быть,
мы скоро вернёмся.
peuvent 3е pers. pl. Présent
от pouvoir.
peux Ie, 2e pers. sing. Présent
от pouvoir.
photo: prendre -des —s фотографировать, снимать; П а pris
ma — он меня сфотографйровал.
physique I f физика [1) apprendre изучать, connaître знать;
2) s’intéresser à интересоваться]; une leçon de — урок физики; un professeur de — учитель физики; *11 a физический;
la culture — физическая культура.
*piano in пианино, фортепьяно; — à queue рояль.
*pic: .à —. круто, отвёсно.
*pièce f 1. штука; 2. часть,
деталь; 3. кусок; 4. комната;
5. пьёса; 6. артиллерийское
орудие.
pied т 1. нога, ступня [I) droit
правая; 2) pousser de толкнуть];
un petit (grand) — маленькая
(большая) нога; les —s ноги
[laver мыть, essuyer вытирать]; j’ai froid aux —s y меня
замёрзли (мёрзнут) иоги; aller
à — идти пешком; * 2. подножье
(горы, памятника)-, mettre
sur — привести в готовность;
организовать; vivre sur un grand
— жить Hav широкую нбгу.
*piège т ловушка, капкан;
dresser un — поставить ловушку.
pie
— 542 —
pla
pierre f камень [1) blanche
белый, grise сёрый, lourde тяжёлый; 2) saisir хватать, jeter
бросать; 3) s'asseoir sur садиться
на; 4) tombe падает, se trouve
dans l’eau находится (лежит)
в водё, se casse ломается, разбивается]; une grande -- большой камень; une maison de —
каменный дом; un banc de —
каменная скамья.
"'pigeon m голубь.
"piller vt грабить.
"pin m сосна.
"pincer vt 1. щипать, ущипнуть; 2. ущемить.
pionnier m пионёр; être —
быть пионёром; le drapeau de
—s пионёрское знамя; un camp
de —s пионёрский лагерь; un
feu des —s пионёрский костёр;
un chef des —s пионервожатый;
une fête des —s пионёрский
праздник; <> la Maison des —s
Дом пионёров.
pionnière f пионёрка; elle est
— она пионёрка.
"pipe f трубка (для курения)-,
fumer sa — курить трубку.
"piquer yt 1. колоть; 2. жалить, кусать (о насекомых).
"pitié [pitje] /жалость,сострадание.
"pittoresque живописный,
place f 1. мёсто [1) occupée
занятое, libre свободное; 2) choisir выбирать; 3) dans l’autobus в автобусе]; avoir une bonne
— имёть хорошее мёсто; aller
à sa — идти на своё мёсто; laisser une — libre оставить свободное мёсто; mettre une chose
à sa — положить вещь на своё
мёсто; ne pas bouger de sa —
не двигаться с мёста; il п’у а
pas de—s мест нет; 2. площадь [ I)
traverser пересекать; 2) marcher
vers идти к]; une grande (belle)
— большая (красивая) площадь;
la manifestation a lieu sur la —
демонстрация происходит на
площади; *3. мёсто, должность;
*-$- faire — освободить мёсто,
посторониться; à la — de quelqu’un вмёсто когб-л.
"placer vt помещать, размещать.
* plafond m потолок; peindre
un — покрасить потолок.
plaignent 3e pers. pi. Présent
ont plaindre.
plaignez 2e pers. pl. Présent
ont plaindre.
plaignons Ie pers. pl. Présent от plaindre.
"plaindre vt жалёть; se —
жаловаться.
"plaine f равнина.
"plainte f жалоба; <ф> porter
— жаловаться, подавать жалобу.
plaire vi "нравиться; <ф> s’il
te plaît пожалуйста (при обращении на чпы»)\ s’il vous plaît
пожалуйста (при обращении на
«вы»),
"plaisanter vi шутить,
"plaisanterie f шутка, иа-
смёшка.
plaisir т "удовольствие; avec
— с удовольствием; avec un
grand — с большим удовольствием.
plan m I. план (мероприятий-,
порядок действия) [1) prudent
осторожный, difficile à réaliser
трудный для выполнёния, facile
à réaliser лёгкий для выполнёния; 2) de travail работы, de
construction строительства; 3) de
sept ans семилётний; 4) réaliser осуществлять]; 2. план,
замысел, проёкт [1) du rapport
доклада; 2) écrire писать, préparer готовить; 3) changer de
менять]; un bon (mauvais, nouveau) — хороший (плохой, новый) план; expliquer son —
объяснить свой план; avoir son
— имёть свой план.
"planche f доска.
"plancher т пол (в помещении).
"plante f растёние.
pla
— 543 —
рос
planter vt сажать [1)- des légumes овощи, des arbres деревья, des fleurs цветь'1; 2) au
printemps Ееснбй].
4’plat lml. блюдо (посуда)]
2. блюдо (кушанье).
*plat II, -е а плоский, ровный, гладкий.
plein, -е полный [une assiette
тарёлка, un verre стакан]; une
salle —e de monde зал, полный
народа; un devoir — de fautes
домашнее задание, полное ошибок; *-$- en —е mer в открытом
море; le — pouvoir полномочие.
pleurer vi плакать [souvent
часто, longtemps долго]; un enfant pleure ребёнок плачет; —
comme un enfant плакать как
ребёнок; faire — доводить до
слёз.
pleut Présent от pleuvoir,
pleuvoir v. impers.: il pleut .
идёт дождь [1) toute la journée
весь день, dé nouveau снова;
2) quelquefois иногда, souvent
часто, rarement рёдко];_ hier il
a beaucoup plu вчера долго
шёл дождь; il pleut quelquefois,
mais pas longtemps иногда идёт
дождь, no не подолгу; pendant
que j’étais à Paris il a plu seulement trois fois за то время, что
я был в Париже, дождь шёл
только три раза.
*pli т I. складка; 2. сгиб,
♦plier vt складывать, сгибать.
♦plomb т свинёц.
♦plonger I vt погружать; —
une cruche dans l’eau опустить
кувшин в воду; II vi нырять;
— dans la rivière нырять -в pé-
ку.
plu I Participe passé от plaire,
plu II Participe passé от
pleuvoir.
♦pluie f дождь; un jour de —
дождливый день.
plume I I 1.^ перб (писчее)
[écrire avec писать]; une bonne
(mauvaise) — хорошее (пло¬
хое) перб; acheter des —s покупать пёрья; la — sert à écrire
пером пишут (букв, перб служит для письма); *2. перб
(птицы).
plûmes 11 2е pers. pl. Passé
simple от plaire.
♦plupart: la — большинство;
pour la — большей частью.
plurent 3e pers. pl. Passé
simple от plaire.
plus I Ie, 2e pers. sing. Passé
simple от plaire.
plus II 1. больше, бблее; —
loin дальше; pas — de deux
jours ne больше двух дней; le
— tôt possible как можно раньше; 2. больше, бблее при отрицании: il ne vient — он больше
не приходит; vous n’avez pas
de billets, moi non plus y вас
нет билётов, y меня тоже (нет);
*<> tout au — самое большее;
de — сверх того; de — en —
всё бблее и бблее; en — сверх
того, дополнительно; *3.: —....
—... чем..., тем...; — elle dansait, — elle у trouvait du plaisir
чем больше она танцевала, тем
больше ей бто нравилось.
’’’plusieurs нёсколько; — fois
нёсколько раз.
plut I 3е pers. sing. Passé
simple от plaire.
plut II 3° pers. sing. Passé
simple от pleuvoir.
plûtes 2e pers. pl. Passé simple от plaire.
^plutôt 1. скорёе, вернёе; je
vis une petite maison, — une
masure я увидел маленький дб-
мик, вернёе лачугу; 2. скорёе,
лучше; — mourir que de se rendre лучше умерёть, чем сдаться.
poche f карман [mettre dans
положить в, prendre dans достать из]; une grande (petite) —
большой (маленький) карман;
un mouchoir de — носовой платок; il a son billet dans sa —
y него в кармане билёт.
poi
— 544
pos
’poids'm вес, тяжесть; ¢- avoir
du — имёть ‘ большой вес,
авторитёт.
’poignée f горсть, пригоршня;
une — de sable горсть песку.
’poing I т кулак; serrer le —
сжать кулак.
*point: 11 т 1. точка; 2. пункт,
мёсто; •ф- à un tel — до такой
степени. ’ ’
’point 111 совсём не, отнюдь
нет; je ne le connais — я его
совсём не знаю.
’poison т яд, отрава,
poisson т рыба [1) manger
есть, acheter покупать, vendre
продавать; 2) nage плывёт,
brille dans l’eau блестит в во-
дё]; un grand (petit) — большая (маленькая) рыба."'
’poitrine f грудь.
’pôle т полюс.
’poli, -е вёжливый.
’police f полиция,
politique I f политика [1) prudente осторожная; 2)d’un parti
партии, d’un pays страны]; mener une — de paix проводить
политику мира; *11 а политический.
’Pologne / Польша.
’polonais, -е польский,
pomme f яблоко [1) rouge
красное, verte зелёное, douce
сладкое, aigre кислое/ mûre
спёлое; 2) couper разрезать,
partager делить, manger есть,
choisir выбирать]; une bonne —
BKÿcHoe яблоко; acheter (vendre) des —s покупать (продавать) яблоки; un kilo de —s
килб яблок; un morceau de —
кусок яблока; la récolte des —s
урожай яблок; ¢- une — de
terre картофелина; manger des—s
de terre есть картофель,
’pompe f насбс.
pont m 1. мост [1) construire
строить, réparer чинить; 2) passer par проходить no]; un grand
(nouveau, vieux) — большой
(новый, старый) мост; le train
passe sur le — поезд проходит
по мосту; *2. палуба,
’populaire народный,
’population f иаселёние.
’port ni порт; entrer au —
войти в порт.
porte f 1. дверь [1) ouverte
открытая; 2) de la chambre
комнаты, de la maison дома;
3) ouvrir открывать, fermer закрывать; 4) frapper à стучать
в]; passer par la — du jardin
пройти чёрез садовую калитку;
laisser la — ouverte (fermée)
оставить дверь открытой (закрытой); sonner à la — de
l’appartement позвонить в квартиру; se tromper de — ошибиться двёрью; *2. ворота.
’portée f 1. досягаемость;
être hors de la — быть вне npe-
дёлов досягаемости; 2. значё-
ние, важность; l’événement d’une
grande — событие большой важности.
porter vt 1. нести [une malle
чемодан, une serviette порт-
фёль, un enfant dans ses bras
ебёнка на руках] ; ( относить
des livres à la bibliothèque
книги в библиотёку, une lettre
à la poste письмо на почту];
2. носить (какую-л. одежду)',
[1) un costume костюм, une
casquette фуражку, des bas чулки/ 2) souvent часто, toujours-
всегда]; . *se — чувствовать,
себя.
’portière f дверь, двёрца
((вагона, экипажа).
poser vt 1. класть, ставить
[1) une lampe sur la table лампу
на стол, un chat par terre кошку на зёмлю; 2) lentement мёд-
леино]; *2. устанавливать, утверждать; *3. ставить, предлагать (вопрос, задачу).
’position f I. положёние,
местоположёние; 2. положё-
нне, мёсто, должность.
’posséder vt владёть.
^possibilité { возможность.
pos
— 545 —
pou
possible возможный [le résultat результат, le départ отъёзд];
le plus tôt — как можно раньше;
c’est — 5то возможно; si c’est —
если 5то возможно.
poste f почта; un bureau de
— почтовое отделёние, почта;
porter une lettre à la — отнести
письмо на почту.
*pot т 1. горшок, кувшин;
2. банка.
* poteau т столб.
‘pouce т большой палец
(руки).
* pou dre f 1. порошок; 2.
порох.
poule f курица [cherche la
nourriture ищет пищу, boit
пьёт, court бежит, se promène
dans la cour гуляет nô двору1;
avoir des —s иметь кур; donner
à manger aux —s кормить кур.
pour prép употр. при обозначении: 1. цели, назначения:
un film — enfants фильм для
детёй; de la viande — le dîner
мясо к обеду; sonner — la leçon
звонить на урок; sonner — la
fin de la leçon давать звонок
с урока; être en retard — la
leçon опоздать к уроку; rester
— déjeuner остаться (чтобы)
позавтракать; il faut une semaine finir ce travail нужна
недёля, чтобы кончить 5ту работу; j’ai besoin de trois mètres
de soie — ma robe мне нужно
на платье три мётра шёлка;
je dépenserai peu d’argent — ma
robe это платье мне будет недорого стоить; il a gagné de
l’argent " son voyage он заработал деньги себё на поёздку;
mourir ".sa patrie умерёть за
свою родину; 2. времени: sortir " -quelques minutes вь'шти
на нёсколько минут; c’est assez
— aujourd’hui довольно иа сегодня; " l’hiver иа зиму; ~
longtemps надолго; — toujours
навсегда; 3. стоимости: acheter — trois roubles купить на
три рубля; 4. замены: faites
cela " moi сдёлайте это за меня
(вмёсто меня); 5. направления:
partir " Paris уёхать в Париж;
le train " Moscou поезд на
Москву; 6.: choisir " chef
выбрать в качестве руководителя; une note le français
отмётка по французскому языку; " rire в шутку.
pour-cent т процёнт; un "
один процёнт; cent — сто про-
цёнтов.
‘pourparlers пг ,pl переговоры; entrer en — вступить в переговоры.
‘pour que чтобы,
pourquoi почему; ~ partez-
-vous? почему вы уезжаете?; "
pas? почему бы нет?; voilà ~
вот почему.
pourra 3е pers. sing. Futur
simple от pouvoir.
pourrai Iй pers. sing. Futur
simple от pouvoir.
pourras 2e pers. sing. Futur
simple от pouvoir.
pourrez 2e pers. pi. Futur
simple от pouvoir.
pourrons I Ie pers. pl. Futur
simple от pouvoir.
pourront II 3e pers. pl. Futur
simple ont pouvoir.
‘poursuivre vt 1. преслёдо-
вать; " un homme преслёдо-
вать человёка;. 2. продолжать;
" son chemin продолжать свой
путь.
‘pourtant однако, всё же.
‘pourvu que лишь бы, только
бы; pourvu qu’il ne lui arrive
pas un malheur лишь бы с ним
не случилось несчастья.'
pousser I vt 1. толкать, сдвигать с мёста [1) une auto автомобиль, un wagon вагон; 2) en
avant вперёд, en arrière назад,
à gauche налёво, à droite
направо; 3) avec peine . с трудом, loin, далеко!; " une table
près de la fenêtre придвинуть
стол к окну; — une armoire
V2 35 Словарь употребительных слов
У
гои
- 546 —
рге
près du Hl подвинуть шкаф к
кровати; — la chaise отодвинуть стул; £ толкнуть, столкнуть [1) un camarade товарища; 2) un homme pour passer человека, чтобы пройти; 3) du pied
ногой, de la main рукой; 4)
tout à coup вдруг, par hasard
случайно, tout le temps всё
врёмя]; *2. доводить до; —
un travail jusqu’au bout доводить работу до конца; *3.
испускать, издавать {вздох,
звук)', *11 vi расти (о растениях); <ф> — quelqu’un à bout
вывести кого-л. из себя (из
терпёиия).
*poussière f пыль.
• pouvoir I vt мочь, быть в
состоянии; il peut marcher ои
может ходить; il peut se lever
он может встать; on ne peut
rien faire ничего нельзя сдё-
лать; 2. мочь, сметь; puis-je
entrer? можно (разрешите мне)
войти?; vous pouvez partir вы
можете уёхать.
*pouvoir П т власть; -ф le
plein — полномочие.
*pré т луг.
*précaution f предосторожность; prendre des —s принимать • мёры предосторожности.
*précédent, -е предыдущий;
à la leçon —е на предыдущем
уроке.
*précéder vt предшествовать.
*précieux, euse драгоценный.
*précipice от пропасть; tomber dans un — упасть в прб-
йасть.
^précipiter vt низвергать;
se ~ бросаться, устремляться.
*précis, -e точный, определённый, ясный.
préféré I, -e а любимый, излюбленный; mon auteur (mon ami)
— мой любимый автор (друг);
mon livre (mon jeu) — моя лю-
•бнмая книга (игра).
*préférer II vt предпочитать.
premier, ière пёрвый; le — septembre пёрвое сентября; le
Premier mai Пёрвое мая; la
première enfance раннее дёт-
ство; venir le — прийти пёрвым;
il se lève le—он встаёт пёрвым;
monter au — подняться на
второй этаж; *■$• le — venu
пёрвый встрёчныц.
prendre vt 1. брать, взять
[1) une serviette портфёль, une
malle чемодан, une chaise стул,
une cuillère ложку, des journaux газёты; 2) dans l’armoire
из шкафа, sur la table со стола;
3) souvent часто, rarement редко, toujours всегда, quelquefois
иногда]; 2. брать, схватывать
[par la main за руку, dans ses
mains в руки]; 3. брать, отнимать, лишать |1) à un enfant
у ребёнка, à l’ennemi у врага;
.2) tout à coup вдруг]; 4. овладевать, захватывать [une ville
город, un village дерёвшо]; 5.
употр. в различных фразеологических сочетаниях: — l’autobus
сесть на автобус; — le métro
сесть на метро; — le train сесть
на поезд; — le tramway сесть на
трамвай; — du café пить кофе;
— du thé пить чай; — un congé
взять отпуск; — froid простудиться; — part à принимать
участие в; — des photos снимать, фотографировать; venir
— зайти • (зп кем-л.); *s’y —
приняться за дёло; savoir s’y
— умёло приниматься за дёло;
*s’en — à soi-même пенять на
самого себя.
prenez 2е pers. pl. Présent
от prendre.
prennent [pren] 3e pers. pl.
Présent ont prendre.
*prénom m имя (в отличие
от фамилии).
prenons Ie pers. pl. Présent
от prendre.
préparer I vt приготавливать,
приготовлять [1) un dîner обёд,
la nourriture пишу, les leçons
рге
— 547 -
PH
уроки, la classe pour la leçon
класс к урбку; 2) vite быстро,
longtemps долго, bien хорошо,
avec soin тщательно]; il a bien
préparé son rapport он хорошо
приготовил свой доклад; ils
préparent leur voyage они готовятся к путешёствию; II se
готовиться [1) à un examen
к экзамену, à une fête к празднику, à un voyage к путешёствию; 2) lentement медленно,
mal плохо].
près prép ynomp. при обозначении: I. места: — de la maison
около дома; pousser une chaise
— de la fenêtre подвинуть стул
к окну; passer — de la porte
проходить мимо, возле двёри;
*2. времени: il est — de deux
heures около двух часов.
présent I, -es I. присутствующий; être — присутствовать;
être — à la leçon присутствовать на уроке; tous les élèves
sont —s все ученики в классе;
*2. настоящий (о времени)-, le
moment — настоящий момёнт;
*11 т настоящее, нынешнее
врёмя; à — тепёрь.
♦présenter I vt 1. представлять (кого-л. кому-л.)\ _ 2.
предъявлять; II se представляться, являться.
président in 1. председатель
[d’un comité комитёта, d’une
réunion собрания, d’un kolkhoze колхоза]; 2. президёнт;
le —» de la république президёнт республики.
presque почти; j’ai — fini
mon travail я почти закончил
свою работу; il est — sept heures почти семь часов; — toujours
il a raison почти всегда он прав;
— tout le monde est d’accord
почти все согласны.
♦presse f печать, npécca; un
ouvrage sous — произведённе,
находящееся в печати.
pressé I: être — торопиться
[1) d’envoyer un télégramme по¬
слать телеграмму, de finir un
travail кончить раббту, de
partir уёхать; 2) toujours всегда];
je suis très — я очень тороплюсь.
♦presser II vt 1. сжимать;
2. торопить; — son départ
ускорить отъёзд.
♦pression f 1. давлёние.
2. принуждёние, гнёт.
prêt, -е готовый, готов [1) à
la leçon к урбку, à la lutte к
борьбё, au travail к. труду; 2)
à aider помочь]; être — à tout
быть готовым ко всему; le dîner
est — обёд готов; toujours — !
всегда готов!
♦prétendre vt утверждать;
настаивать.
♦prétention f претёпзия, притязание, требование.
♦prêter vt одалживать, да-
вйть взаймы.
♦prétexte т предлог, повод;
¢- donner — дать повод.
♦prêtre т свящёиник.
♦preuve f доказательство, довод, основание; -у- faire — de
(donner une — de) проявить,
доказать; faire — de courage
проявить мужество.
♦prévenir vt 1. предупреждать; — quelqu’un du danger
qui le menace предупредить
когб-л. об угрожающей ему
опасности; 2. предотвращать,
не допускать; — un crime предотвратить преступлёние.
♦prévoir vt предвидеть,
prévu Participe passé от рге
voir.
♦prièr vt 1. просить, молить;
2. молиться.
♦prière f 1. просьба; 2.
молитва.
prîmes Iе pers. pl. Passé simple от prendre.
♦principal, -e главный,
printemps m весна [approche
приближается, passe проходит,
commence начинается finit кончается]; les fleurs du — весённие
35*
pri
548
pro
цветы; un jour de — весённий
день; au — весной.
prirent 3e pers. pl. Passé simple от prendre.
pris I Ie, 2e pers. sing. Passé simple от prendre; II Participe passé от prendre.
‘prison f тюрьма; mettre en
— заключить в тюрьму.
‘prisonnier m 1. плённый;
être — быть в плену; 2. заключённый.
prit 3e pers. sing. Passé simple
от prendre.
prîtes 2e pers. pl. Passé simple
от prendre.
‘privé I, -e частный; des leçons
—es частные уроки.
‘priver II vt лишать.
‘prix ni 1. цена, стоимость;
2. награда, приз; remporter le —
получить награду; ■$> à tout —
во что бы то ии стало, любой
ценой.
‘probable вероятный,
probablement вероятно, должно быть; il est déjà chez lui —
вероятно, он ужё у себя (дома).
‘procédé in 1. приём, способ,
ыётод; 2. подход.
‘procès т процёсс (судебный).
prochain, -е будущий, слёдую-
щий; l'année — е в будущем году;
le mois — в будущем мёсяце;
la —e fois в слёдующий раз; à
la— e leçon на слёдующем уроке;
notre — voyage наше будущее
путешёствие; arriver par le —
train прнёхать слёдующнм поездом.
‘proche близкий, ближний;
l’hiver est — зима близка.
‘procurer vt доставлять, добывать; se — доставать себё,
раздобывать.
‘prodigieux, euse изумительный, чудёсный.
production f I. производство,
нзготовлённе [1) d'automobiles
автомобилей, - de machines ма¬
шин; 2) en France во Франции;
3) organiser организовать, commencer начать, préparer подготовлять, réaliser осуществлять];
les plans de la — планы производства; les progrès de la —
успехи производства; 2. продукция [1) du mois за мёсяц,
мёсячная, de l’année за год, годовая; 2) vendre продавать]; une
belle — хорошая продукция;
la nouvelle — новая продукция.
‘produire vt 1. производить,
изготовлять; 2. вызывать, производить; <> — de l’impression
произвести впечатлёние.
‘produit т продукт,
professeur т преподаватель
[1) de l’université университёта,
de géographie географии.; 2) travailler avec заниматься cj ; см.
maître 1.
‘profit ni прибыль, выгода,
польза.
‘profiter vi воспользоваться,
profond, -е глубокий [1) une
rivière река, un lac озеро, un
canal канал; 2) très очень].
progrès m ycnéx; les —s ycnéxn
[1) de la technique тёхникн,
de l’industrie промышленности,
de la production производства;
2) en français во французском
языкё]; de grands — большие
успёхи; faire des — дёлать ycné-
хи.
‘proie f добыча; <> être en —
à терзаться, мучиться (чем-л.).
‘projet m проёкт; adopter un
— принять проёкт.
‘prolétaire a пролетарский,
‘prolonger vl удлинять, про
должать.
‘promenade f прогулка,
promener: se — гулять [1) dans
un parc в парке, dans la rue no
улице, dans les montagnes в горах, au bord de la mer на берегу
моря; 2) avec un enfant с ребёнком; 3) chaque jour каждый день,
le matin утром, en hiver зимой,
pendant, deux heures в течённе
pro
— 549 —
Pup
двух часов, quelquefois иногда,
rarement редко, beaucoup много;
4) avec plaisir с удовольствием];
se en bateau совершать прогулку на лодке.
*promesse f обещание; tenir
sa —• сдержать своё обещание.
promettre vt обещать [1) à ses
parents своим родителям, au
maître учителю; 2) de ne pas
oublier de faire quelque chose
не забыть сделать что-лнбо, de
venir прийти; 3) souvent часто,
toujours всегда]; je vous le promets я вам это обещаю.
promîmes Iе pers. pl. Passé
simple от promettre.
promirent 3e pers. pl. Passé
simple ont promettre.
promis I Ie, 2e pers. sing.
Présent от promettre; II Participe passé oin promettre.
promit 111 3e pers. sing. Passé
simple от promettre.
promîtes 2el pers. pl. Passé
simple от promettre.
* prompt [prô], -e быстрый,
скорый, проворный, живой,
‘prononcer vt произносить,
‘propos: à — de по поводу; à —
des pourparlers no поводу переговоров.
proposer vt предлагать [ 1 ) d’aller au musée пойти, в.музей, de
lire quelques pages прочитать нё-
сколько страниц; 2) un billet
au théâtre билет в театр, un
travail работу].
*proposition f предложение,
propre 1. чистый, не загрязнённый [une assiette тарелка, une
tasse чашка, les mains руки, une
rue улица]; 2. чистый, опрятный
[une chambre комната, une robe
платье, un cahier тетрадь]; *3.
собственный; de ses —s mains
своими собственными руками;
*4. свойственный {чему-л., ко-
му-л.)\ — aux animaux свойственный животным.
*proprement: — dit собственно говоря.
‘propriétaire m собственник,
владелец.
‘propriété f 1. собственность;
2. имёние; 3. свойство, качество.
'’protéger vt защищать, предохранять; — contre le froid защищать от холода.
‘prouver vt доказывать; — son
innocence доказывать свою невиновность.
‘Provence f Прованс,
‘province f провинция,
‘provision f запас.
‘provisoire врёменный.
‘provoquer vt вызывать; —
une querelle вызвать ссору.
prudent, -e осторожный [1) un
ami друг, un médecin врач, un
chef руководитель, une politique политика, un plan план;
2) très очень, toujours всегда],
pu Participe passé от pouvoir,
‘public I, publique a 1. народный; 2. публичный; II m
публика.
‘publier vt 1. издавать, выпускать в свет {книгу)-, 2. обнародовать.
publique см.- public I.
puis 1 Iе pers. sing. Présent
от pouvoir.
‘puis II затём.
‘puiser vt чёрпать.
‘puisque так как; раз; je
parlerai puisqu’il le faut раз
это нужно, я буду говорить.
‘puissance f 1. мощь, сила;
2. держава; <> les grandes Puissances великие державы,
‘puissant, -е могущественный,
pûmes Iе pers. pl. Passé simple
от pouvoir. -
‘punir vt наказывать; — d’un
crime наказывать за преступлё-
ние.
pupitre т парта [1) noir чёрная, blanc бёлая; 2) pousseroTO-
двйнуть, essuyer вытереть; 3) mettre une serviette sur положить
портфёль на, mettre une serviette
dans положить портфёль в];
un grand большая парта.
pur
— 550 —
que
*pur I, -e 1. чистый; le ciel —
чистое нёбо; 2. чистый, свободный от примесей; l’eau —е чистая
вода.
purent II 3е pers. pl. Passé
simple от pouvoir.
pus I Ie, 2e pers. sing. Passé
simple от pouvoir.
put II 3e pers. sing. Passé
simple от pouvoir.
pûtes 2e pers. pl. Passé simple
orn pouvoir.
Q
‘quai m 1. набережная; 2.
перрон, платформа.
‘qualité f качество,
quand I adv когда; — reviendrez-vous? когда вы вернётесь?;
II conj когда; il est venu —
j’étais absent он пришёл в моё
отсутствие; -0- — même всё-
-таки, всё же; faites cela — même
сделайте бто всё-таки.
‘quant à что касается...;
quant aux enfants, ils étaient
partis что касается детёй, то они
уёхалп.
‘quantité f количество,
quarante сорок; см. cinquante.,
quart т чётверть; un — d’heure
чётверть часа; à trois heures et —
в три (часа) с четвертью; il est
neuf heures moins le — без чёт-
верти девять.
‘quartier т квартал (города).
quatorze четырнадцать; см.
douze.
quatre четыре; см. douze; —
cents четыреста,
quatre-vingts восемьдесят,
quatre-vingts-dix девяносто,
que I pron 1. что; — faites-
-vous? что вы дёлаете?; qu’avez-
-vous fait? что вы сдёлали?;
— vouiez-vous devenir? кем вы
хотите стать?; 2. который; l’homme que je vois человёк, которого
я вижу; II conj 1. чем; plus
joli — красивее, чем; moins
joli — мёнее красив, чем...; 2.
как; aussi joli — так же красив,
как...; aussi vite — так же быстр,
как...; *3. что; j’appris — vous
étiez arrivé я узиал, чтовыпрн-
ёхали; *4. чтобы; je veux qu’il
arrive я хочу чтобы он приёхал;
‘III adv I.: — de сколько; —
de fleursl сколько цветов!; 2.:
ne... — только; je ne connais —
vous я знаю только вас; ‘IV;
c’est... — употр. при выделении
сказуемого и второстепенных
членов предложения: c’est lui
qu’on attend (именно) его ждут.
quel, quelle а какой; — temps
fait-i! aujourd'hui? какая сегодня
погода?; quelle date sommes-
-nous aujourd’hui? какое сегодня
число?; ~ jour sommes-nous auj-
ourd ’hui? какой сегодня день?; —
est votre nom? как ваша фамилия?; — s sont les personnages de
ce roman? какие дёйствующие
лица в этом романе?; quelles
leçons avez-vous aujourd’hui?
какие y вас сегодня уроки?;
— âge avez-vous? сколько вам
лет?
quelle см. quel.
quelque какой-нибудь, нё-
который; — temps нёкоторое
время; pl нёсколько; dans —s
minutes чёрез нёсколько минут;
-ф. — chose что-то,, нечто, что-
-нибудь.
quelquefois иногда; — il vient
nous voir иногда он к нам заходит (повидаться); il pleut —
иногда идёт дождь.
quelqu'un кто-то; il у а — dans
la chambre в комнате ктб-то
есть.
quereller: se - ссориться [I)
avec ses camarades со своими
товарищами; 2) sans raison без
причины; 3) quelquefois иногда].
qu’est-ce. que pron что; —
que
551
га i
vous avez apporté? что вы принесли?
qu’est-ce que c’est? pron что
5то такое?
qu’est-ce qui pron что; —
se passe? что происходит?
question f вопрос [1) difficile трудный, simple простой;
2) répondre à отвечать на]; ce
n’est pas facile de répondre
à cette question на этот вопрос
трудно ответить; répétez la — повторите вопрос; les réponses aux
— sотвёты на вопросы; ’’-О- il n’est
plus — de cela этот вопрос отпал.
* queue f 1. хвост; 2. очередь;
faire la — стоять в очереди.
qui pron 1. кто; — est absent?
кого (сегодня) нет?, кто отсутствует?; de — parlez-vous? о
ком вы говорите?; — est-се?
кто это?; 2. который; l’homme
— est venu человёк, который
пришёл...; *3.: c’est... — употр.
при выделении подлежащего: c’est
mon frère — est content доволен
(именно) мой брат.
*qui est-ce que pron кого; —
vous voyez? кого вы видите?
*race f 1. раса; 2. порода,
’"racine f корень; ■$> prendre —
пустить корни; перен. укорениться.
raconter vt рассказывать [ I ) une
histoire какую-нибудь историю,
son voyage о своём путешёст-
вии, sa vie à la .campagne о своей
жйзни в дерёвне; 2) aux enfants
дётям; 3) en français по-французски]; racontez-moi се film
расскажите мне этот фильм
(содержание этого фильма).
radio f радио; faire marcher
(fermer) la — включать (выключать) радио; écouter la — слушать радио; écouter un concert
*qui est-ce qui pron кто; —
parle? кто разговаривает?
quinze пятнадцать; см. douze,
quitter vt покидать [I) la
maison de ses parents дом своих
родителей, un pays страну, une
ville город; 2) pour longtemps
надолго, pour toujours навсегда,
pour quelque temps на нёкото-
poe врёмя]; permettez-moi de —
la classel разрешите мне выйти
из класса!
quoi что; à — pensez-vous?
о чём вы думаете?; de — parlez-
-vous? о чём вы говорите?; de —
s’agit-il? о чём идёт речь?;
à — sert cette chose? для чего
(служит) эта вещь?; <> à —
bon для чего?, к чему?; pas de —
нё за что (в ответ на благодарность)', sans — иначе, или;
partez, sans — je me fâcherai
уезжайте, иначе я рассержусь;
*je ne sais — чтб-то, что-нибудь;
*— que что бы ни; — qu’il
dise что бы он нн говорил.
’quoique conj хотя; il est
sorti quoiqu'il fasse mauvais
temps хотя погода плохая, он
вышел (йз дому).
(de la musique) à la — слушать
концёрт (музыку) по радио;
parler à la — говорить no радио;
— Moscou московское радио.
*rage f бёшенство, ярость,
злоба; ■$> faire — бушевать. .
"raide негнущнйся, несгн-
бающнйся.
"rail [raj] in рельс.
’raisin ni виноград,
raison f 1. причина, основание,
довод [pour refuser чтобы отказаться, pour se taire чтобы молчать, pour ne pas partir чтобы
.не уезжать]; la vraie — настоящая причина; j’ai une — de
ne pas vous croire y меня есть
rai
— 552 —
rec
QCHOBâmie вам не вёрнть; se
quereller sans — ссориться без
причины; *2. разум; -0- avoir —
быть правым; donner — à
quelqu'un считать кого-л. правым, согласиться с кем-л.; *—
d'être смысл, основание; *à plus
forte — тем более, с тем большим основанием; ‘perdre la —
сойти с ума.
‘raisonnable разумный, рассудительный, благоразумный.
‘ramasser vt I. поднимать
(с земли)-, — un livre поднять
книгу; 2. собирать; — des papiers собирать бумаги.
‘rame f весло.
. ‘ramener vt отводить, приводить обратно.
‘ramper vi ползти, ползать,
‘rang in 1. ряд; 2. ранг, чин,
звание.
rapide быстрый, скорый [une
voiture машина, un cheval
конь].
rappeler *vt напоминать; se
— помнить, вспоминать [ 1 ) une
histoire какую-нибудь историю,
une chanson песню, les paroles
de quelqu’un чьи-л. слова; 2)
souvent часто, rarement редко,
quelquefois иногда]; je me rappelle bien ce jour я хорошо
помню этот день.
rapport in 1. доклад [I) intéressant интересный, sérieux
серьёзный; 2) sur la situation
en France о положёнпи во Франции; 3) écouter слушать; 4) se
préparer à готовиться к]; un
Lpng — длинный доклад; écouter
un — à la radio слушать доклад
по радио; faire un — дёлать доклад; *2. отношёние, соотвётст-
вие; sous tous les —s во всех
отношёнпях; -0- en — avec в связи с.
‘rapporter vt 1. приносить;
2. привозить обратно; se —
относиться, касаться.
‘rapprocher vt приближать,
сближать.
‘rare I. редкий, рёдко встречающийся; 2. рёдкин, не густой.
rarement редко [se promener
гулять, dîner à la maison o6é-
дать дома, rencontrer quelqu’un
встречать кого-л., sortir le matin выходить утром].
‘raser 1 ¢( 1. брить; 2. пролетать, проноситься рядом (с
чем-л.)\ II se бриться.
‘rassembler I vt собирать,
созывать; 11 se собираться.
‘rassurer 1 vt успокаивать;
II se успокаиваться.
‘rat in крыса.
‘rattraper vt догнать, нагнать.
‘rayon I in луч.
‘rayon II ni I. отдёл, отделё-
ние (в магазине)-, 2. полка (в
шкафу).
réaliser vt осуществлять [un
plan план]; un plan difficile
(facile) à — трудный (лёгкий)
для выполнёния план; *se —
осуществляться, сбываться.
‘réalité f действительность;
en — в действительности,
‘récent, -е недавний.
‘réception f приём (гостей,
пациентов).
recevoir vt 1. получать [une
lettre письмо, un télégramme
телеграмму, un passeport паспорт, un cadeau подарок, une
réponse à sa lettre отвёт на своё
письмо, cinq cents roubles par
mois пятьсот рублёй в месяц];
— un congé, получать отпуск;—
un ordre получать приказ; —
des nouvelles получать нзвёстия;
*2. принимать (гостей; пациентов)-, *3. être reçu (à l'examen) сдать экзамен.
‘réchauffer I vt согревать, подогревать; II se согреваться.
‘recherche f изыскание, ис-
слёдование; les —s scientifiques
научные исслёдования.
récit in рассказ [1) amusant
смешной, ennuyeux скучный, intéressant интерёсный, triste rpÿ-
гес
— 553 -
reg
стный; 2) lire читать, écouter
слушать, écrire писать]; un long
(court) — длинный (короткий)
рассказ; l’auteur du — автор
рассказа.
réciter vt произносить (читать) наизусть; — des vers чи;
тать стихи; — sa leçon (au professeur) отвечать урок (преподавателю); il a bien (ma!) récité
le morceau он хорошо (плохо)
прочитав отрывок.
‘réclamer vt трёбовать; —
la justice трёбовать правосудия.
reçois I Iе, 2е pers. sing. Présent
о in recevoir.
reçoit II 3e pers. sing. Présent _.
от recevoir.
reçoivent 3a pers. pl. Présent
от recevoir.
récolte f урожай [de cette
année этого года, des fruits
фруктов]; une. riche (mauvaise,
bonne) — богатый (плохой, хороший) урожай; la nouvelle —
новый урожай; ¢- faire la — собирать урожаи; faire la •— des
pommes de terre собирать урожай картофеля.
* récompense f вознаграждё-
нне; promettre une — обещать
вознаграждёние.
* reconnaissance f 1. благодар ность, признательность; 2. раз-
вёдка.
reconnaître vt I. узнавать
Ivite быстро, tout de suite сейчас же, depuis longtemps давно,,
depuis peu недавно]; je vous ai
reconnu tout de suite я вас сразу
узнал; *2. признавать, сознавать; — sa faute признавать
.свою вину.
‘reconstruire vt восстанавливать, отстроить заново.
récréation f перемёна (в школе)
[de dix minutes десятнмннутная].;
la grande — большая перемёна;
pendant (après) la — во врёмя
(после) перемёны; avant la —
пёред перемёнон; !а — est nécessaire перемёна необходима
36 Словара упо|реби-,ельмых слов
reçu I Participe passé от
recevoir.
‘reçu II m квитанция, расписка в получёнии.
‘recueil ni сборник, un — de
vers сборник стихов.
‘reculer vi отступать, пятиться.
reçûmes Ie pers. pl. Passé
simple от recevoir.
reçurent 3e pers. pl. Passé
simple от recevoir.
reçus I Ie, 2e pers. sing. Passé
simple от recevoir.
reçut II 30 pers. sing. Passé
simple cm recevoir.
reçûtes 2e pers. pl. Passé
simple от recevoir.
‘rédiger vt составлять (про
токол, заявление).
‘redouter vt страшиться; —
le' froid страшиться холода.
‘réduire vt 1. сокращать; —
ses dépenses сократить свой расходы; 2. доводить (до какого-л.
состояния, положения)-, — à la
misère доводить до нищеты,
‘réel, -le реальный.
‘réfléchir vi размышлйть,
думать (о чём-л.), задуматься
(над чем-л.).
‘reflet т .отражёние.
‘réflexion f 1. размышлёиие;
2. мысль.
‘reflux т отлив (на море).
‘réfugier: se — убегать, укрываться.
‘refus т отказ,
refuser vt 1. отказываться [de
voir quelqu’un увидеть кого-л.,
de venir приёхать, de parler
говорить, de dire son nom ска
зать свою фамилию]; *2. отказывать; — net отказать наотрёз;
il a été refusé его не приняли
(в учебное заведение, на работу).
‘regard т взгляд; jeter un —
бросить взгляд.
regarder vt 1. смотрёть [1) les
images картинки, le ciel на
нёбо; le tableau noir на классную доску, l'heure à sa montre
et
reg
— 554 —
ren
время иа своих часах, par !а
lenêtre в окно, dans la glace
в зёркало; 2) à droite направо,
en avant вперёд]; ils regardent
ensemble une carte de France
они вместе рассматривают карту
Франции; *2. касаться, иметь
отношение к; cela me — это
моё дёло.
■"régime т государственный
строй.
■"régiment т полк; un,— d’in-
lanterie пехотный полк.
région f район, область, кран
{de montagnes горный, de forêts
лесов]; c’est une — du nord ёто
северный район; j’habite dans
cette — я живу в этом районе.
■"règle f 1. правило; 2. линейка.
■"régler vt 1. улаживать, разрешать (спор, затруднение)',
2. упорядочивать, регулировать.
*régner vi 1. преобладать;
2. царить, властвовать.
* regret т сожаление,
"regretter vt сожалёть; je
regrette (мне) жаль; je le regrette
я сожалёю об этом,
"■régulier, ère равномёрный;
le mouvement — равномёрное
движёние.
"■rejeter vt 1. отбрасывать;
2. отклонять, отвергать, — une
demande отклонить просьбу.
rejoignent 3е pers. pl. Présent
от rejoindre.
rejoignez 2e pers. pl. Présent
от rejoindre.
rejoignîmes Ie pers. pl. Passé
simple от rejoindre.
rejoignirent 3e pers. pl. Passé
simple от rejoindre.
rejoignis I Ie, 2° pers. sing. Passé simple от rejoindre.
rejoignit II 3e pers. sing. Passé
simple от rejoindre.
rejoignîtes 2e pers. pl. Passén
simple от rejoindre.
rejoignions Ie pers. pl. Présent
от rejoindre.
rejoindre vt нагонять, присоединяться; je vais vous — dans
cinq minutes я вас догоню чёрез
пять минут.
"■réjouir: se — радоваться,
■"relatif, ive относительный,
■"relations f pl 1. сношёния;
2. отношёния.
"■relever vt 1. приподнимать;
— la tête приподнять голову;
2. поднять, поставить; — une
chaise поднять стул; 3. отмечать; relevez les mots nouveaux!
отметьте новые слова!
■"religion f религия.
"■remarque f замечание, примечание.
■"remarquer vt замечать,
■"remercier vl благодарить,
■"remettre vt L класть на
прёжнее мёсто; 2. вручать, передавать; 3. отсрочить; — le
payement отсрочить платёж.
■"remords ш угрызение совести; il comprend sa faute et i!
a des —s он понимает свою вину и его мучают угрызёния
совести.
■"rempart т оплот; le •— de la
paix одлот мира.
■"remplacer vt заменять,
■"remplir vt I. наполнять; 2.
выполнять, исполнять; — des fonctions выполнять обязанности.
■"remuer 1 vt шевелить, двигать; II щ шевелиться, двигаться.
■"renard т лисица,
rencontre f "встреча; aller à
la — идти навстрёчу.
rencontrer vt встречать [1) un
ami приятеля, des camarades
товарищей; 2) dans la rue на
улице, à Moscou в Москвё;
3) quelquefois иногда., toujours
всегда, chaque jour каждый
день, partout вездё, par hasard
случайно]; j’espère vous — au
théâtre я надёюсь вас встрё-
тить в театре.
"rendez-vous т свидание,
встрёча.
ren
— 555 —
rep
rendre vt 1. возвращать [les
cahiers тетради, de l’argent
дёньги, les livres à la bibliothèque книги в библиотеку]; *2.
сдавать (крепость, оружие)', *3.
оказывать (услугу, почести)', *se.
— 1. сдаваться (в плен); 2. отправляться (куда-л.)', il se rendit à la maison он отправился
домой; <> se,— compte отдавать
себе отчёт, осознавать.
‘renforcer vt усиливать.
‘renommée f слава, известность.
* renoncer vi отказываться (от
чего-л.)', — à un héritage отказываться от наследства.
*renseigner vt осведомлять.
rentrée 1 f начало занятий
(в школе после каникул) [1) attendre ждать, aimer ч любить,
se гаppel 1er вспоминать; 2) approche приближается]; revenir
pour la — приёхать к началу
занятии.
*rentrer II vi возвращаться
домой.
;Srenverser vt опрокидывать.
* répandre vt I. лить, разливать, проливать; — de l’eau
пролить -вбду; 2. рассыпать;
— du sable sur une route посыпать дорогу песком; 3. распространять (слухи и т. п.)\ —
des nouvelles распространить из-
вёстия.
réparer vt чинить, исправлять
[1) une bicyclette велосипед,-des
souliers ботинки, une montre
часы, un pont мост; 2) bien
хорошо, vite быстро; 3) avec
soin старательно]; — une maison
(un appartement) ремонтировать дом (квартиру).
*répartir vt распределять.
‘repas in приём пищи, еда.
répéter tit повторять [1) la
leçon урок, des vers стихи, la
question вопрос; 2) encore, une
fois ещё раз; 3) souvent часто,
rarement рёдко, beaucoup много,
peu мало, à haute voix вслух].
‘répliquer vi возражать, отвечать.
répondre vt отвечать [I) à une
question на вопрос, à une lettre
на письмо, au maître учителю;
2) en français по-французски,
sans penser не думая, avec plaisir с удовольствием; 3) vite
быстро, tout de suite сейчас же,
bien хорошо]; il a bien répondu
à l’examen он хорошо отвётил
на экзамене.
réponse f ответ [claire ясный];
une courte — короткий отвёт;
une bonne — хороший отвёт;
recevoir une — à sa lettre полу-,
чнть отвёт на своё письмо; les
—s aux questions отвёты на
вопросы.
‘repos т 1. отдых, покой;. 2.
спокойствие, безмятёжность; —I
вблыю1 [команда).
reposer I vi ‘отдыхать, лежать;
Il se 1. отдыхать [ 1) sur un banc
на скамёйке; 2) quelques minutes
в течёние нескольких минут];
prenez une chaise et r'eposez-
-vous un peu возьмите стул и отдохните немного; les garçons
ont joué au football et iis se_
reposent мальчики сыграли в
футбол^ и тепёрь отдыхают; 2.
отдыхать, проводить свой отпуск [I) à la campagne в дерёв-
не, au. bord de la mer на берегу
моря, dans une maison de cure
в санатории; 2) une fois par an
раз в год, pendant les vacances
во врёмя каникул; 3) longtemps
долго, beaucoup много, peu ма;
ло]; je me suis bien reposé cette
année в этом году я хорошо
отдохнул. -
‘repousser vt отталки
вать.
‘reprendre vt возобновлять
(работу, занятия).
représentant т представитель
[1) soviétique советский, étranger иностранный; 2) d’un pays
какой-л. страны, d’un parti ка-
кбй-л партии; 3) attendre ждать;
. 36*
rep
— 556
ret
envoyer посылать, choisir вы-
бирёт’ь].
‘représenter vt 1. изображать; 2. представительствовать;
3. представлять собою; se —
представлять себе (что-л.).
‘réprimer vt подавлять, пресекать.
‘reprise: à plusieurs —s многократно.
‘reprocher vt упрекать,
république f республика [socialiste социалистическая, démocratique демократическая]; le
président de la - президент
республики; ‘l’Union des Républiques Socialistes Soviétiques
Союз Совётских Социалистических Республик.
‘réserver vt оставлять, сохранять за собой.
‘résistance f сопротивлёние; -о-
opposer de la - оказывать co-
противлёиие; la Résistance движение Сопротивления (во Франции).
‘résister vi 1. сопротивляться;
2. противиться.
‘résolu, -е решительный, смё-
лый.
‘résolution f рёшённе;-0-prendre une решить, принять ре-
шёние.
‘résoudre vt разрешать, находить решение (проблемы, задачи)-, — une question решить
вопрос.
‘respect [respe] т уважёние,
почтение; manquer de — â quelqu’un не проявлять уважения
к кому-л.
‘respirer vi дышать,
‘responsable отвётствениый.
‘ressembler vi быть похожим; le fils ressemble à son père
сын похож на своего отца.
‘ressentir vt чувствовать, испытывать.
‘ressource f 1. срёдство, способ;^. pi источники, срёдства.
‘reste т остаток; ■$> du —, au —
впрочем,
rester I tii (ê) 1. оставаться,
остаться [1) à la maison дома,
dans le jardin в саду, dans la
rue иа улице, au soleil на солнце,
sans place без места, sans travail без работы, dans l’armée
в армии; 2) pour dîner обёдать;
3) jusqu’à la fin du spectacle
до конца спектакля, pendant
trois heures три часа; 4) longtemps долго, toujours всё ещё,
souvent часто, rarement рёдко];
il reste au lit jusqu’à neuf heures du matin он лежит в постёлн
до девяти часов утра; 2. употр.
как связка: — seul остаться одному; — calme оставаться спокойным; il reste couché он всё
ещё лежит (в постёли); *11
impers.', il nous reste du temps
y нас остаётся время.
résultat in результат [1) possible возможный; -2) attendre
ждать, connaître знать]; un bon
(mauvais) — хороший (плохой)
результат; j’espère avoir de bons
— s я надеюсь на хорошие результаты; les —s des élections
(des examens) результаты выборов (экзаменов).
‘résulter vi следовать, проистекать.
retard т ‘опоздание; être en
- 1. опаздывать [1) pour la
leçon на урок, pour la réunion
на собрание, à l’école в школу;
2) souvent часто, rarement рёдко,
aujourd’hui сегодня]; il est toujours en — он всегда опаздывает;
l’autobus est en - автобус опаздывает; *2. отставать (от общего уровня).
‘retarder vt задёрживать, замедлять.
‘retenir vt 1. задёрживать;
on m’a retenu меня задержали;
2. удёрживать, сдёрживать; —
des larmes сдёрживать слёзы;
3. запоминать; — des mots
запоминать слова.
‘retentir vi раздаваться (о
звуке).
ret
— 557 -
rez
* retirer at 1. тянуть к себе;
2. извлекать, вытаскивать, вынимать; se — 1. удаляться, уходить; 2. уйти на покой.
»retour т возвращение; être
de — возвратиться.
»retourner I vi возвратиться,
вернуться; 11 vt выворачивать.
""retraite f отступление;
battre en — отступать.
réunion f собрание [1) des
ouvriers рабочих, du Parti партийное; 2) organiser организовывать; 3) aller à идти на, prendre part à принимать участие
в, parler à говорить на, être
en retard pour опоздать на];
!e président de !a — председатель собрания; aujourd'hui nous
avons une — сегодня y нас собрание; la — aura lieu à trois
heures собрание состоится в три
часа.
réunir I ut "собрать, созвать; II
se собираться, сходиться [1) à
l’école в школе, â la gare на
вокзале, dans une salie в зале;
2) pour aller à !a manifestation
чтобы идти на демонстрацию;
3) à six heures в шесть часов,
rarement рёдко, souvent часто];
toute la famille s’est réunie
autour du feu вся семья собралась y очага. _ ■ ]
réussir vi удаваться; j’espère —
я надёюсь, что мне удастся
(что-нибудь сделать); il a réussi
à s’enfuir ему удалось убежать.
*rêve т 1. сон; 2. мечта.
*réveil т пробуждёниё.
»réveiller I vt будить; II se
просыпаться.
»révéler I vt раскрывать,
обнаруживать; — un mystère
раскрыть тайну; II se обнаруживаться; i! s’est révélé grand
artiste он показал себя великим
художником.
revenir vi (ê) возвращаться,
вернуться [1) de l’école из школы,
à l’école в школу, d’un voyage
из путешёствия, de l’étranger
из-за границы, pour la rentrée
к началу занятий (в школе)-,
2) en autobus на автобусе, à
pied пешком, par les champs
полем; 3) vite быстро, lentement
мёдленно, le soir вёчером, dans
la journée днём, tôt рано, tard
поздно]; »-0- cela revient au
même это одно и тб же (сводится
к тому же).
»revenu т доход.
»rêver vi 1. мечтать; 2. видеть сон.
reviennent '3е per s. .pl. Présent
от revenir.
reviens I Is, 2e pers. sing.
Présent от revenir:
revient II 3e pers. sing. Pré-,
sent от revenir.
revînmes Ie pers. pl.- Passé
simple orh revenir.
revinrent 3a pers. pl. Passé
simple от revenir.
revins I Ie, 2e pers. sing. Passé
simple от revenir.
revint II 3e pers. sing. Passé
simple от revenir.
revîntes 2e pers. pl. Passé
simple qm revenir.
revoir': au — до свидания; dire
au — сказать «до свидания»;
crier au — крикнуть «до свидания».
»révolter , vt возмущать, вызывать возмущёние.
révolution f революция [prendre part à принимать участие
в]; avant la — до революции;
la Grande Révolution Socialiste
d’Octobre Великая Октябрьская
социалистйческая революция.
»révolutionnaire I а революционный; II m революционёр.
revue f 1. журнал [1) française французский; 2). de sport
спортивный; 3) lire читать, ache:
ter покупать, chercher искать;
4) écrire un article dans написать статью в, Иге dans прочитать в]; *2. парад, смотр.
»rez-de-chaussée т пёрвый
этаж.
rhi
- 558 —
го о
* Rhin т Рейн.
“rhume m насморк; ¢- prendre
un gros — схватить сильный
насморк.
riche 1. богатый [un homme
человёк, un pays страна, un
kolkhoze колхоз]; 2. богатый,
обильный [une langue язык];
une — bibliothèque богатая биб-
лиотёка; une — récolte обильный урожай.
“rideau ni занавес; зана-
вёска.
“ridicule смехотворный,
rien I pron ничего; je ne comprends — я ничего не понимаю; —
du tout совсём ничего; “II in
незначительная доля, пустяк,
en un — de temps в два счёта;
faire, quelque chose en moins
de — сдёлать что-л. в один миг;
¢- cela ne fait — ничего, неважно.
“rigueur: à la — в крайнем
случае.
rire I vi 1. смеяться, хохотать
[1) tout le temps всё врёмя, sans
raison без причины; 2) beaucoup
много, peu мало]; l’enfant rit
ребёнок смеётся; finir de —
перестать смеяться; pour — в
шутку; faire — смешить; *2. насмехаться; — au nez de quelqu’un смеяться в лицо кому-л.
“rire 11 т смех. .
“rivage ni бёрег, поберёжье.
“rive f бёрег; la — droite
d'une rivière правый бёрег реки.
rivière f река [1) profonde
глубокая, calme спокойная; 2)
de montagne горная; 3) nager
dans плавать в, se baigner dans
купаться в, se jeter dans бросаться в; 4) coule à l’est течёт на
восток, traverse la ville пересекает город]; une belle (grande,
large, longue) — красивая (большая, широкая, длинная) река;
aller à la — идти к рекё; au
bord de la — на берегу реки;
l'eau de — речная вода.
“riz m рис.
robe f платье (женское)
(1) bleue голубое, claire свётлое,
courte короткое, légère лёгкое,,
simple простое, neuve новое; 2)
du dimanche воскрёсное, праздничное, de tous les jours будничное, d’enfant дётское, d’été
лётнее, de soie шёлковое; 3) faire
шить, acheter покупать, mettre надевать, porter носить, ôter
снимать, laver стирать]; une
jolie (belle) — красивое платье;
elle porte toujours sa vieille
она всё ещё носит своё старое
платье.
“robuste крепкий, здоровый,
сильный; un homme — сильный,
здоровый человёк; une santé
— крёпкое здоровье.
“rocher т скала.
“roi т король.
* Rome f Рим.
“rompre vt 1. ломать; — la
glace ломать лёд; 2. рвать; —
une corde рвать верёвку.
rond, -е 1. круглый [une
table стол]; 2. круглый, шарообразный [une tête голова, les
yeux глаза].
“rose а розовый; un ruban —
розовая лёнта.
rouble т рубль; coûter (avoir,
gagner, dépenser, recevoir) trois
cents —s стоить (имёть, зарабатывать, тратить, получать)
триста рублёй; acheter du pain
pour deux —s купить хлёба на
два рубля; vivre avec cinq cents
— s жить на пятьсот рублём;
recevoir (gagner) cinq cents —s
par mois получать (зарабатывать) пятьсот рублёй в мёсяц.
“roue f колесо.
“Rouen [rua] т Руан.
rouge красный [un crayon карандаш, un mouchoir платок,
un drapeau флаг, une pomme
яблоко, des baies ягоды, le nez
нос].
“rouillé, -e ржавый.
“rouler I vt катить; II vi
катиться. . ..
— 559 ■— - sal
no]; une large (longue, petite) —
rou
:':roirniain, -e румынский.
* Roumanie f Румь’шня.
rousse cm. roux,
route f путь; en — в пути; -ф-
se mettre en — отправиться в
путь.
*rouX, rousse рыжий.
‘ruban m лента.
*rude 1. жёсткий, суровый;
2. тяжёлый, трудный.
rue fÿлица (l) droite прямая,
calme спокойная, тихая, sale
грязная, .propre чистая; 2) montrer указывать, chercher искать,
trouver находить, traverser пересекать; 3) marcher dans идти
no, rencontrer quelqu’un dans
встрётить когб-л. на, s’arrêter
dans остановиться на, habiter
dans жить на, attendre dans
ждать на, passer par проходить
большая, широкая (длинная,
маленькая) улица; je vais —
Gorki я иду на улицу Горького;
se tromper de — пойти не по той
улице; où se trouve la — Gorki?
где находится улица Горького?;
les voitures passent dans la —
по улице проезжают машины.
‘ruine f 1. разорение; 2.
pl руины, развалины.
‘ruiner I vt 1. разорять,-
разрушать; 2. подрывать, губить; II se разориться.
‘ruisseau т ручёи.
■ ‘ruse f хитрость.
‘rusé, -е хитрый,
russe I а русский; см. français I;
II m 1. русский язык; см. français II 1.; 2. Russe русский.
Russie f Россия; см. France.
S
sa déterminatif f 1. его, её;
ma sœur a apporté une malle,
je prendrai sa malle моя сестра
принесла чемодан, я возьму
её чемодан; ,mon frère a apporté
une malle, je prendrai sa malle
мой брат принёс чемодан,, .я
возьму его чемодан; 2. свой,
своя; mon frère a apporté sa
malle мой брат принёс свой чемодан; il est sorti de sa chambre
он вышел из своёй комнаты.
‘sable in песок; le — de rivière
речной песок.
‘sabot m деревянная обувь,
сабо.
*sac m 1. мешок; 2. сумка.
sachez 2e pers. pl. Impératif
о m savoir.
‘sacrifier vt - жертвовать
(чем-л.)-, — sa vie à sa patrie
пожёртвовать жизнью для родины.
‘sage 1. мудрый; 2. послушный (о ребёнке).
‘sain I, -е здоровый, полёз-
ный; une nourriture —е здоровая
пища; -О- — et.sauf цёл(ый) и невредим (ый).
‘saint II, -е святой,
saisir vt 1. хватать, схватывать [1) un bâton палку, une
pierre камень, une arme оружие,
une chaise стул, un morceau de
viande кусок мяса, une cuillère
ложку; 2) par la main за руку,
par les cheveux за волосы, avec
les dents зубами; 3) vite бйстро,
tout à coup вдруг]; *2. улавливать, понимать, схватывать;
je ne saisis pas я не понимаю;
<> une occasion воспользоваться случаем; *— au mot
поймать на слове.
‘saison f врёмя года.
‘salaire т’ заработная плата;
le — des ouvriers заработная
плата рабочих.
sale I грязный [un mouchoir
платок, les mains руки, des sou-,
tiers ботинки, une rue улица].
sal
— 560 —
sel
salle II f зал [ 1) claire свётлый,
froide холодный, vide пустой,
pleine de monde полный народа;
2) d’exposition выставочный;
3) • passer par проходит чёрез,
danser dans танцевать в; 4) se
vide пустёет]; une belle (grande,
petite) — красивый (большой,
маленький) зал; une — de spectacle зрительный зал; ‘la — à
manger столовая ' (комната).
saluer vt привётствовать [des
héros героев, les chefs du gouvernement руководителей правительства]; ( здороваться [quelqu’un dans la rue с кем-л. на
t улице]; les élèves saluent leur
professeur ученики здороваются
со своим преподавателем.
‘salut т 1. поклон, привёт-
ствие; 2. спасение,
samedi т суббота; см. lundi,
‘sang т кровь; répandre le —
лить, проливать кровь.
*sang-froid т хладнокровие; garder son — сохранить
хладнокровие.
‘sanglant, -е кровавый,
‘sanglot ni рыдание; éclater
en —s разрыдаться.
sans prép употр. при обозначении отрицания: — argent без
дёнег; — chapeau без шапки;
— raison без причины; — attendre
la fin не дожидаясь конца; —•
dire un mot не говоря ни слова;
parler — penser говорить не думая; — faute обязательно; —
doute возможно, вероятно; без
сомнения; *— quoi иначе;
*— que без того, чтобы; ‘cela
va — dire это само собой разу-
мёется.
‘sans-parti т беспартийный,
santé f здоровье [1) faible
слабое; 2) perdre .терять, détruire разрушать]; une bonne
(mauvaise) — хорошее (плохое)
здоровье; être bon pour la —
быть полёзным для здоровья;
être en bonne — быть здоровым;
* à Га — за здоровье.
‘sapin т ель.
‘satisfaire vt удовлетворять;
il est satisfait de son sort он
доволен своёй участью,
‘saucisson т колбаса.
‘sauf за исключёнием, кроме.
sauter vi 1. прыгать, скакать
[1) dans un tramway в трамвай,
par la fenêtre в окно; 2) haut
высоко, loin далеко]; un garçon saute мальчик прыгает; un
animal saute животное прыгает;
( соскакивать [d’un banc со
скамьи, d’un mur со стены];
*2.: faire — взрывать; *<> —
aux yeux бросаться в глаза.
‘sauvage а дикий; des animaux — s дикие животные.
sauver vt спасать [1) un enfant ребёнка, la récolte урожай;
2) la vie à qu’un жизнь кому-л.,
de la mort от смёрти].
‘savant m учёный,
savoir vt 1. знать [1) une langue язык, la leçon урок, des
vers стихи, le numéro de la
maison номер дома, le nom de
quelqu’un чыо-л. ’ фамилию,
tout всё; 2) par cœur наизусть;
3) bien хорошо, beaucoup много,
peu мало]; il sait les noms de
toutes les villes de France он
знает названия всех городов
Франции; je ne veux rien — я
ничего не хочу знать (о чём-л.)\
qui sait? кто знает?; 2. умёть
[1) se conduire вести себя, dessiner рисовать, jouer aux échecs
играть в шахматы; 2) bien хорошо, depuis longtemps давно];
il sait expliquer он умёет объяснить; savez-vous nager? вы
умёете плавать?; savez-vous parler français? вы умёете говорить
по-французски?; *<£• à a именно.
‘savon in мыло,
science [sjâs] f наука (1) moderne совремённая, soviétique
совётская; 2) du XIXe siècle
'XIX вёка; 3) fait des progrès
sei
— 561 —
sen
двигается вперёд]; ^ —s naturelles естествознание.
‘scientifique научный; les
recherches —s научные исследования.
se, s’ prou употр. при местоименных глаголах', se laver
мыться; s’habiller одеваться; se
reposer отдыхать; se taire молчать; se quereller ссориться;
se réunir собираться (соединяться); se laver les mains мыть себе
руки; se casser la jambe сломать
себе ногу.
‘séance / заседание; ouvrir la
— открыть заседание.
sec, sèche 1. сухой [la terre
земля, le bois дерево, une serviette полотёнце]; *2. отрывистый, рёзкнй (о звуке).
sèche см. sec. '
‘sécher 1 vt сушить; II vi
сохнуть, сушиться.
‘second [zgö], -e a 1. второй;
2. другой.
‘secondaire [sagödе:г] “ второ-
степёниый; <> l’école — средняя
школа.
•‘seconde [zgö:d] f секунда,
‘secouer' ut трясти, встряхивать.
‘secours m помощь; ^ prêter
— оказывать (подавать) помощь;
au —I помогите! ’
‘secret, ète а тайный, секретный.
secrétaire m секретарь [d’un
comité des Jeunesses Communistes комитёта комсомола].
. ‘section f отдёл, отделё-
иие.
; ‘sécurité f безопасность.
‘sein m 1. грудь; 2. нёдра;
au — de в глубинё.
seize шестнадцать; см. douze,
‘séjour m пребывйние.
‘sel от соль.
‘selon prèp: — ses .forces, по
его ейлам; — cet auteur
согласно данному автору; <>
c’est — смотря как, смотря по
обстоятельствам.
semaine f недёля [commence
начинается, passe проходит, finit
кончается]; il у a sept jours dans
une — в недёле семь дней;
cette — на этой недёле; chaque —
каждую недёлю; la — dernière
на прошлой недёле; la prochaine на будущей недёле; 1а — '
du film français недёля французского фильма; passer une —
à la campagne провести недёлю в дерёвне; le commencement (la fin) de la — начало
(конёц) недёли; les jours de
la — дни недёли; pour une —
на недёлю; il y a une — недёлю.
тому назад; quatre leçons par
— четыре урока в недёлю; dans
deux —s чёрез две недёли; un
congé de deux —s двухнедёль-
ный..отпуск; j’ai besoin d’une —
pour faire ce travail мне нужна
однй недёля, чтобы выполнить
эту работу.
‘sembler I vi казаться, имёть
вид; ~ malade казаться больным; II V. impers.: il semble
кажется, no-внднмому; il me
semble que ce devoir n’est pas
difficile мне кажется, что Это
задание не трудное.
‘semer vt сёять; — un champ
засёять поле. .
‘sens [sä:s] от 1. смысл; le
bon — здравый смысл; 2. смысл,
значёние; au — propre в прямом
значёнии; 3. чувство, сознание;
4. сторона, направлёние; dans
tous les — во всех направлёни-
ях; <> — dessus dessous вверх
дном, кувырком; reprendre ses-
— прийти в сознание.
‘sentier от тропинка, дорожка.
‘sentiment от чувство,
‘sentinelle f часовой; <> être
en — стоять на часах.
‘sentir vt 1. чувствовать,
ощущать; — la faim чувствовать
голод; 2. нюхать, обонять; —
une fleur нюхат-ь цветок; 3. пах¬
sep
— 562 —
seu
нуть; cela sent bon (mauvais)
это хорошо (плохо) пахнет.
‘séparer vt 1. отделять; le
mur qui sépare ces deux maisons
стена, которая отделяет эти
два дома; 2. разделять, разлучать; ' — deux amis разлучить двух друзёй; se ~ разлучаться, расставаться; il est
tard, il faut nous — ужё поздно,
пора нам расстаться.
sept [set] семь; см. douze; le
plan de — ans семилётний план;
—. cents семьсот.
septembre ni сентябрь; см. janvier.
sera 3e pers. sing. Futur simple
от être.
serai Ie pers. sing. Futur simple от être.
seras 2e pers. sing. Futur simple
от être.
serez 2e pers. pi. Futur simple
от être.
‘série / ряд, сёрия.
sérieux I, euse a серьёзный
[un article статья, un livre
книга, des paroles слова, un
travail работа, un élève ученик,
un homme человёи]; c’est (très)
— это (очень) серьёзно; *11
m серьёзность; -Ф- prendre au —
принять всерьёз.
‘serment m 1. клятва;
2. присяга; -Ф- prêter — присягать.
serons I Iе pers. pi. Futur
simple от être.
seront II 3e oers. pt. Futur
simple от être.
: ‘serpent m змея.
‘serrer vt 1. жать, сжимать;
- ■ le poing сжать кулак;
2. прятать, убирать; — le linge
dans l’armoire убрать бельё в
шкаф.
‘serrure f замок, запор,
‘serrurier т слёсарь.
‘servante f служанка,
service m 1. ‘услуга; <> être
de — ■ быть дежурным; qui est
de — aujourd’hui? кто сегодня
дежурный?; *2. служба; le —
militaire воённая служба.
serviette f 1. портфель [1)
brune коричневый, vide пустой,
lourde тяжёлый; 2) pleine de
cahiers полный тетрадей, avec
des livres с книгами; 3) porter
нести, prendre брать; 4). mettre
des livres dans класть книги в,
prendre des livres dans брать
книги из); une jolie (grosse) —
красивый (толстый), портфёль;
mettre sa — dans le pupitre
положйть свой портфёль в парту;
2. полотёнце [1) blanche бёлое,
propre чистое, mouillée мокрое;
2) demander просить, apporter
приносить; 3)-essuyer avec вытирать]; ‘3. салфётка.
servir I vi служить, годиться;
la plume sert à écrire перо служит для того, чтобы писать;
à quoi sert ce couteau? для чего
(служит) этот нож?; *11 vt
1. служить (кому-л. у, il sert
son maître он служит своему
хозяину; 2. подавать (обед,
блюдо)', *se ~ пользоваться,
употреблять; je me sers d’une
plume pour dessiner я пользуюсь пером для рисования;
‘•Ф- cela ne sert à rien это ни к
чему не поведёт.
ses déterminatif pi 1. его; её;
mon frère a apporté des livres,
je prendrai — livres мой брат
принёс книги, я возьму его книги; ma.soeur a apporté des livres,
je prendrai — livres моя сестра
принесла книги, я возьму её
книги; 2. свои; mon frère a apporté — livres мой брат принёс
свои книги.
‘seuil т порог.
seul I (f seule, m pl seuls, f
pl seules) pron 1. один (одна,
одни); il est — à la maison он
дома один; ils restent souvent
— s они часто остаются одни;
elle va seule au cinéma она идёт
в кино одна; elles vivent seules
une grande partie de l’année
s eu
— 563 —
si I
большую часть года они живут
одни; il est resté — au monde
ou остался один на свёте; tu
dois faire cela tout — ты должен
сдёлать это один (сам); tu peux
faire cela tout — ты можешь
это сдёлать один (сам); 2. один
лишь, единственный; j’achèterai
une seule robe я куплю только
одно платье; — le maître peut
nous aider только учитель может нам помочь,
seule II см. seul,
seulement только; ils travaillent — cinq jours par semaine
они работают только пять дней
в недёлю; ils resteront à la campagne deux jours. — они пробудут на даче только два дня; nous
avons — trois roubles y нас только три рубля; lisez — à haute
voixl читайте только вслухI; —
ne sois pas en retardl только
не опёздывай!
seules I ai.-seul,
seuls II cm. seul,
sévère строгий [un air вид,
un maître учитель, un ordre приказ]; être ~ быть строгим.
si I conj 1. ёслн; si j'ai le
temps, j'irai me promener если
y меня будет врёмя, я .пойду
погуляю; s’il te (vous) plaît
пожалуйста; *2. если бы; si
j’avais le temps, j'irai me promener ёсли бы y меня было врёмя,
я бы пошёл гулять; II adv 1.
нет, напротив (в ответ на вопрос
в отрицательной форме)-, vous ne
partez pas?—Si, je pars вы не
уезжаете?—Нет, я уезжаю; 2.
так, настолько; pas si vite не
так быстро; si vite que...'так
быстро, что...; *3. ли (в косвенном вопросе)-, on m’a demandé
si je partais меня спросили,
уезжаю ли я.
siècle т век [passé прошлый];
lés écrivains du vingtième.—
писётели двадцатого века.
*sien ргоп: le —, la —ne; pt
les —s, les —nés его; её; свой.
своя; свой; prenez mon livre
et le — возьмите мой книгу
и его (её); apportez ma serviette
et la ~ne принесите мой
портфёль н его (её); il a pris
mon cahier et le ~ он взял
мою тетрадь и свою.
‘sienne см. sien.
‘siffler vi свистёть.
‘signe in 1. знак; faire — de
ia main сдёлать знак рукой;
2. признак, примёта; il ne donne
plus — de vie он не подаёт никаких признаков жизни.
‘signer vl подписывать, ставить свою подпись.
‘signifier vt означать; que
signifie ce mot? что означает
это слово?
silence т 1. -тишинё; un moment de — минутная тишинё; —I
Tiiuiel; *2. молчёние; garder le
— хранить молчёние.
‘silencieux, euse молчаливый,
тихий.
‘sillon т бороздё.
simple 1. простой, несложный [un devoir домашнее задё-
ние, une idée мысль, un travail
работа, une question вопрос];
c’est très — (это) очень просто;
2. простой, незатёйливый [une
musique музыка, une chanson
пёсня, une robe плётье, un récit
рассказ]; -Ф- les —s gens простые
люди.
‘simultané, -e одноврёмён-
НЫЙ.
‘sincère искренний; une amitié — искренняя дружба.
‘singe m обезьяна.
‘singulier, ière 1. особенный;
2. стрёиный.
‘sinistre зловещий, мрёчный.
situation ^положёние [1) internationale международное, dangereuse опёсное, pénible тяжёлое,
désagréable неприятное; 2) dès
paysans крестьян, des femmes
жёнщин]; connaître (comprendre)
sa — знать (понимёть) своё
положение.
sit
564 —
sol
*situé, -e расположенный, находящийся.
six [sis] шесть; см. douze;
— cents шестьсот.
ski m лыжа; des —s лйжи
[attacher надевать, ôter снимать]; de longs —s длинные
лыжи; aller à — идти на лйжах;
<> faire du — ходить на лыжах,
‘slave славянский,
social, -е общёственный [le
travail работа].
socialisme m социализм [construire строить]; les pays du
— страны социализма,
socialiste a социалистический [une république республика, l’émulation соревнование].
‘société f 1. общество; la —
capitaliste капиталистическое
общество; 2. общество, организация; компания; une — de
commercé торговая компания;
3. общество, компания; еп —
de quelqu’un в чьём-л. обществе,
sœur f сестра; см. frère.
‘soi I ргоп себя, себё; <>
cela va de — это само собой
разумеется.
soie II f шёлк [acheter покупать, porter носить, couper разрезать]; une robe de — шёлковое
платье; combien de mètres de
— faut-il pour ta robe? сколько
мётров шёлка нужно тебё на
платье?
soif: avoir — чувствовать жажду; avez-vous — ?—Oui, j'ai très
— вы хотите пить?—Да, я очень
хочу пить.
soigner vt I. заботиться [un
enfant о ребёнке, les animaux
о животных]; 2. лечить [un
homme человека, les yeux глаза].
-soin m ‘забота; avec — старательно, тщательно, заботливо; *<> avoir — заботиться; prendre — de заботиться о...
■ soir m вечер [de printemps
весенний]; un beau — d’été
хороший лётинй вёчер; travail¬
ler du matin au — работать
с утра до вёчера; à sept heures
du — в семь часов вёчера; le —
вечером; ce — сегодня вёчером;
hier — вчера вёчером; demain —
завтра вёчером; un — однажды
вёчером; l’autre — недавно вёчером; que faites-vous tous les
—s? что вы дёлаете по вечерам?; une école du — вечёрняя
школа.
soirée f 1. вёчер, вечёрняя
пора [agréable приятный, chaude
тёплый]; une longue — длинный
вёчер; ma — est occupée вёчер у
меня занят; revenez dans la — !
зайдите ещё раз вёчером!; tard
dans la — поздно вёчером; 2.
вёчер, бал [ I ) agréable приятный,
gaie весёлый; 2) d’étudiants
студёнческип; 3) organiser организовывать; 4) aller à идти на,
appeler à приглашать на; 5) à
l’école в школе]; nous avons
aujourd’hui une — y нас сегодня
вёчер; la — commence à huit
heures вёчер начинается в восемь часов.
sois 1 2е pers. sing. Impératif
от être.
‘soit II: — ... — либо... либо;
nous habiterons — à Moscou, —
à Leningrad мы будем жить либо
в Москвё, либо в Ленинграде.
soixante [s\vasä:t] шестьдесят.
soixante-dix сёмьдесят.
*sol т почва, земля,
soldat m солдат [1)- brave
смёлый, blessé раненый; 2) de
l'Armée Soviétique Советской
Армии]; un jeune (simple) —
молодой (простой) солдат; ia
vie de — жизнь солдата; les ~s
défendent leur pays солдаты защищают свою страну.
soleil in солнце [1) d’automne
осённее; 2) brille свётит]; la
lumière du — свет сблица; le —
brille dans un ciel bleu сблице
блестит на синем нёбе; les nuages cachent le — тучи закрывают
— 565 -
sou
sol ■
солнце; ne restez pas longtemps
au —~ не оставайтесь долго на
солнце; c’était un jour de —
ёто был солнечный день; le —
est chaud aujourd’hui сегодня
грёет солнце.
‘solennel [solanel], -le торжественный; une fête —le тор-
жёственный праздник.
solide крёпкий, твёрдый, прочный [un mur стена, une chaise
стул, une table стол].
‘solitaire уединённый; une vie
— уединённая жизнь.
‘solitude f одиночество; vivre
dans la — жить в одиночестве.
sombre 1. ‘тёмный; *2. мрачный; des idées —s мрачные
мь'1слн; <> il fait — темно.
‘somme f сумма; en — в
итоге; короче говоря.
sommeil т ‘сон; •О» avoiT —
хотеть спать. .
sommes Iе pers. pl. Présent
от être.
‘sommet m вершина; le —
d’une montagne вершина горы.
‘son I m -звук; au — de под
звуки, при звуках.
son II déterminatif m, ynomp.
также перед существительными
женского рода, начинаюи^имися
с гласной 1. его, её; mon frère
a apporté un livre, j’ai pris
livre мой брат принёс книгу,
я взял его книгу; ma sœur
a apporté un livre, j’ai^ pris —
livre моя сестра.принесла книгу,
я взяла её книгу; son école его
(её) школа; son amie его (её)
подруга; 2. свой, своя; топ
frère a apporté — livre мой брат
принёс свою книгу.
‘songer vi 1. мечтать; il songe,
à devenir artiste он мечтает
стать артистом; 2. думать, помышлять (о чём-л.)\ n’y songez pas и ие думайте об бтом.
sonner vi звонить [1) à la
porte y двёри; 2) deux fois два
раза; 3) longtemps долго]; on
sonne звонят (в звонок)-, on sonne,
ouvrez la porte s’il vous plaîtl
звонок, откройте, пожалуйста,
дверь!; on sonne pour la leçon
звонят на урок; on sonne pour
la fin de la leçon звонят после
урока; *2. звенёть, звучать;
la cloche sonne колокол звенит.
sont 3е, pers. pl. Présent от
être.
‘sort m судьба, жрёбий,
участь; il est satisfait de son —
он доволен своёй участью.
‘sorte f сорт, род; <> de —
que таким образом, что...
‘sortie f выход,
sortir I vi (ê) 1. выходить,
выезжать [1) de la maison из
дома, de la forêt из лёса, de
l’usine с завода; 2) le matin
утром]; f выходить [I) sans
chapeau без шапки; de table
из-за ' стола; 2) chaque jour
каждый день]; le médecin défend de — врач не разрешает
выходить; j’espère pouvoir — на-
дёюсь, что буду в состоянии
выйти; 2;. вылезать [par la fenêtre нз окна (чёрез окно)];
*11 vt вынимать.
‘sot 1, -te а глупый; II т
глупёц, дурак.
■ ‘sottise f глупость, чепуха..
‘sou т су {монета).
‘soudain внезапно.
‘souffle т дыхание; reprendre le — перевести дыхание.
‘souffler I vi вёять, дуть;
le vent souffle дует ветер; II
vt подсказывать; — la leçon
подсказывать у.рбк. ■ 1
‘souffrir I vi страдать; — de
la tête страдать от головной
боли; II vt выносцть, терпёть;
il ne souffre pas le froid он 'не
переносит холода.
‘souhaiter vt желать, выражать пожелание; je ne lui souhaite que du bien я желаю ему
только хорошего.
‘soulever vt приподнимать,
soulier т ботинок; des —s ботинки, бачгмакй ,[i) noirs чёр-
sou
- 566 —
/
spo-
ные, lourds тяжёлые, légers лёгкие; 2) de sport спортивные;
3) mettre надевать, ôter снимать,
porter носить, réparer чинить,
nettoyer чистить].
‘souligner vt подчёркивать,
‘soumettre vt 1. подчинять,
покорять; 2. подвергать (че-
му-л.)\ se — à подчиняться, покоряться.
‘soupçonner vt подозревать.
soupe f суп [1) chaude горячий, froide холодный; 2) au
lait молочный, aux légumes
овощной; 3) aimer любить, manger есть, faire (préparer) готовить]; une bonne (mauvaise) —
хороший, вкусный (плохой)
суп; préparer la ~ avec des
légumes приготовить суп из ово-
щёй; une assiette de — тарёлка
супа.
souper vi ужинать; см. dîner I.
‘soupir m вздох; pousser un
—. вздохнуть.
‘source f 1. источник, ключ,
родник; 2. источник (доходов,
знаний).
‘sourcil т бровь.
‘sourd, -е 1. глухой; 2. глухой, приглушённый; un bruit
— глухой шум.
‘sourire I vi улыбаться,
‘sourire II т улыбка.
‘souris f мышь.
sous prép ynotnp. при обозначении: 1. места: se trouver —
le. pont находиться под мостом;
mettre quelque chose — l’arbre
положить что-л. под дерево;
*2.: — l’œil под наблюдёнием;
— clef под замком.
‘soutenir vt 1. поддёрживать,
подпирать; 2. поддёрживать
(дружбу, отношения); — la conversation поддерживать раз-
говбр.-
soutiennent 3е pers. pl. Présent от soutenir.
soutiens I Ie, 2e pers. sing.
Présent от soutenir.
soutient 11 3e pers. siiig.
Présent от soutenir.
‘souvenir I: se — помнить,
вспоминать.
‘souvenir II m воспоминание,
souvent часто [rencontrer
встречать, venir приходить];
aller — au théâtre часто ходить
в театр; le plus — чаще всего;
l’hiver il fait — très froid зимой
часто бывает очень холодно;
nous n’allons pas — au cinéma
мы не часто ходим в кино.
‘souverain, -е а верховный,
суверённый.
souviennent 3е pers. pt. Présent от souvenir I.
souviens I Ie, 2e pers. sing.
Présent от souvenir I.
souvient 11 5e pers. - sing.
Présent от souvenir I.
soviétique совётскмй [le pays
страна, le peuple народ, le gouvernement правительство].
soyez 2S pers. pl. Impératif
orn être.
soyons Ie pers. pl. Impératif
от être.
‘spécial, -e специальный,
особый, отдельный.
spectacle m 1. спектакль, пред-
ставлёние [1) amusant занимательный, ennuyeux скучный;
2) commence à midi начинается в двенадцать часов дня,
finit à quatre heures кончается
в четыре часа, dure peu длится
мало]; avant le commencement
du — до начала спектакля;
après le — после спектакля; le
jour du — в день спектакля;
une salle de — зрительный зал;
*2. зрёлище, вид; un — curieux
любопытное зрёлище.
‘spirituel, -le остроумный,
‘spontané, -е стихийный,
sport т спорт; les —s d’hiver
зимний спорт; aimer les —s
любить спорт; un costume de
— спортивный костюм; des souliers de — спортивные ботинки
(туфли); un film sur les —s фильм
spo
— 567 —
sur
о спорте; <> Taire du — заниматься спортом.
sportif l\ т спортсмен, физкультурник [français французский, soviétique совётский]; un
bon (jeune)',— хороший (молодой) спортсмён; le départ des
— s отъезд \ физкультурников;
une fête des —s спортивный
праздник; *11, ive а спортивный, физкультурный; unN journal — спортивная газёта; la vie
sportive спортивная жизнь,
‘stade /и стадион.
‘station f станция, остановка.
*stupide глупый, тупой.
*subir vt испытывать (лишения, невзгоды).
‘sublime благородный, высокий, возвышенный.
*succéder vi 1. следовать
за...; 2. замещать, заменять
(кого-л.). .
‘succès ш 1. успех, удача;
avec — успешно; 2. достижёние.
‘sneer . vt сосать, обсасывать,
sucre т сахар [1) aimer любить, acheter покупать; 2) avoir
besoin de нуждаться в]; mettre
du — dans sa tasse положить
себё в чашку сахару; mettre
du — dans le thé au -lait посахарить чай с молоком; un morceau de — кусок сахара.
sud [syd] 1 m юг; см. est [est]
I; II a южный; см. est [est] II.
*Suède f Швёция.
*sueur f пот.
*suffire vi быть достаточным; хватать.
‘suie I f копоть, сажа,
suis Ii Ie pers. sing\ Présent
от être.
suis III Ie pers. sing. Présent
от suivre.
Suisse I f Швейцария; см.
France.
‘suisse II I a швейцарский;
II m Suisse швейцарец.
suit 5° pers. sing. Présent от
suivre.
suite f 1. * последовательность; '
*2. продолжение; 3. pl послёд-
ствия; ¢- tout de — сейчас; *par
(dans) la — впослёдствии; par
— de в связи.
‘suivant, -e слёдующий.
‘suivre I vt l. слёдовать,
идти (за кем-a.)\ suivez-moi слё-
дуйте за мной; 2. следить, наблюдать; ■ — des yeux следить
глазами; 3. слёдовать (советам,
указаниям)', 4. идти, ёхать
вдоль (чего-л.); — le chemin
идти по дороге; II vi слёдовать,
вытекать; votre seconde proposition ne suit pas la première
ваше второе предложёние не
вытекает из первого.
‘sujet т тема, сюжёт, содержание.
‘superbe великолёпный.
‘superficiel, -le повёрхност-
ный.
‘superflu, -е лишний, излишний; des paroles.—es излишние
слова.
‘supérieur, -e -1. вёрхний;
l’étage — вёрхний этаж;
2. лучший, превосходящий; de
qualité —е лучшего качества,
‘supplier vt умолять,
‘supporter vt сносить, выносить,. терпёть.
‘supposer vt предполагать,
‘supprimer vt уничтожать,
отменять, упразднять.
‘suprême верховный, высший; le Soviet Suprême de
l’U.R.S.S. Верховный Совёт
СССР.
sur 1 prép 1. употр. при обозначении места: la table на
столё; passer — le pont проходить по мосту;' patiner — la
glace кататься на коньках по
льду; travailler — une machine
работать на машине; 2.: un
rapport — la littérature moderne
доклад о совремённой литературе; un film — les sports фильм
о спорте; la victoire — l’ennemi
побёда над врагом.
sur
568 —
sur II, -e a 1. вёрный, надёж-
ный [un ami друг, une victoire
победа]; 2. увёренный; être —
быть увёренным; ‘soyez en
можете в этом ne сомневаться; <>
bien — конёчно, несомнённо.
‘surface f повёрхность; la —
de l’eau повёрхность воды.
‘surgir vi возникать.
. ‘surmonter vi преодолевать
(трудности, препятствия).
‘surpasser vi превосходить,
превышать; ces dépenses surpassent mes moyens эти расхрды
превышают мой срёдства (мне
не по срёдствам).
‘surprendre vi 1. заставать
врасплох; 2. удивлять; je suis
surpris я удивлён.
surprîmes Iе pers. pl. Passe
simple от surprendre.
surprirent 3e pers. pl. Passé
simple от surprendre.
surpris I Ie, 2e pers. sing.
Passé simple от surprendre;' Il
Participe passé от surprendre.
surprit III pers. sing. Passé
simple от surprendre.
surprîtes 2e pers. pl. Passé
simple от surprendre.
surtout главным образом,
особенно; — n’oubliez pas de
me téléphonerl главное, не забудьте мне позвоннть1
‘surveiller vl следить, наблюдать; — les enfants наблюдать
за детьми.
‘survoler vl летать (над
чем-л.)\ — la ville пролетёть
над городом.
‘suspendre vl I. подвёши-
вать; — une lampe подвёсить
лампу; 2. приостанавливать,
прекращать; — son travail приостановить работу.
‘syndicat т профсоюз.
т
ta см. ton.
table f 1. стол [1) basse низкий, ronde круглый, neuve новый, noire чёрный; 2) de cuisine кухонный; 3) pousser отодвинуть, laver мыть, essuyer
вытирать]; une grande (longue,
vieille) — большой ' (длинный,
старый) стол; une petite — маленький стол (столик); mettre
une lampe sur la — поставить
лампу на стол; manger à —
есть за столом; se mettre à —
садиться за стол; se lever de —
встать из-за стола; il у a des
chaises autour de la — вокруг
стола стоят стулья; *2. таблица;
— des matières оглавлёние; ф-
mettre la — накрывать на
стол.
tableau т 1. картина [1) au
mur на стенё; 2) regarder смотреть на, dessiner рисовать]; un
beau — прекрасная картина;
une exposition de —х выставка
картин; 2. доска; — (noir)
классная доска [essuyer вытирать, regarder смотрёть на]; aller
au — идти к доскё; écrire un
mot au — написать слово на
доскё; appeler un élève au —
вызвать ученика к доскё.
‘tablier т перёдник, фартук,
‘tache f пятно; une — d’encre
чернильное пятно.
tâche f задание, задача, заданная работа [difficile трудное,
facile лёгкое, pénible тяжёлое];
donner une — давать задание,
‘ф- avoir pour — иметь задачей,
‘tâcher vi стараться.
‘taille / 1. рост (человека).
un homme de haute — человёк
высокого роста; 2. фигура, стан.
‘tailler vl рёзать, обрёзы-
вать, подрезывать.
taire: se — молчать [1) en
classe на уроке, pendant le
(al
— 569
tem
s
concert во\ врёмя концерта; 2)
‘d’habitude Хобычно]; tais-toi un
peul помолчи немного!
taisent 3e\pers. pl. Présent
от taire. \
taisez 2e pers. pl. Présent от
taire. \
taisons Ie tyers. pl Présent
ont taire. X
‘tandis que между тем как.
tant столько;] — de choses
столько вещей; — de fois столько раз; — mieux тем лучше;
* — que до тех пор пока,
tante / тётка, тётя.
*tantôt I. скоро, вскоре; il
reviendra — он скоро вернётся;
2.: —.... —... то..., то...; —
l'un, — l'aiitre то один, то другой.
* tapage т шум.
* tapis т ковёр.
tard поздир [arriver приёхать,
se lever встать, s'en aller уйти];
il est revenu à la maison trop
— ои слишком поздно вернулся
домой; le plus — possible как
можно позже; il est — поздно; trop —I слишком поздно1;
— dans la soirée поздно вечером,
‘tarder vi медлить, мешкать.
*tas т куча, груда; mettre
en — складывать в кучу.
tasse f чашка [1) propre чистая, sale грязная, vide пустая,
pleine полная; 2) de lait молока; 3) casser разбить, laver мыть,
essuyer вытирать, choisir выбирать, acheter покупать; 4) boire
dans пить из]; une jolie (petite,
grande) — красивая (маленькая, большая) чашка; prendre
une — de café выпить чашку
кофе.
te, t’ pron ynomp. только при
глаголе t. тебя; mes amis te
demandent de venir мой друзья
просят тебя прийти; 2. тебё;
on te montrera la ville тебё
покажут, город; on te croit
тебё вёрят; on t’aidera тебё помогут.
37 Словарь употребительных слов
. technique [tsknik] 1 / тёхника
[1) moderne совремённая; 2)
s’intéresser à интересоваться];
les progrès de la — успехи.тёх-
ники; *11 a технический.
* tel,-telle (m pl tels, f pl telles) такой, таковой, подобный;
— quel такой, какой есть,
télégramme m телеграмма
[1) apporter приносить, envoyer
посылать, recevoir получать;
2) faire venir quelqu'un par вызывать когб-л.].
téléphoner vi звонить по телефону [1) à un ami приятелю;
2) trois fois par jour три раза
в день, le matin утром; 3) rarement редко]; téléphonez-moi demain позвоните мне завтра,
telle 1 см. tel.
telles II см. tel.
tels III см. tel.
‘témoigner I vl проявлять,
обнаруживать, выказывать; —
de la joie выказывать радость;
II vi выступать свидётелем.
‘témoin m свидетель.
‘tempête / буря,
temps m t. время [1) nécessaire необходимое; 2) passe проходит]; le — passé прошлое; j'ai
du — y меня есть врёмя; j’ai
le — de faire quelque chose y
меня есть врёмя, чтобы что-
-ннбудь сдёлать; je n’ai pas de
— y меня нет времени, il faut
du — pour faire cela чтобы это
сдёлать нужно время; се - est
déjà loin это было ужё давно;
bien passer son — хорошо проводить -врёмя; perdre le — терять врёмя; tout le — всё врёмя,
ces derniers — в послёднее врёмя; il у a quelque — некоторое
врёмя тому назад; en même —
одноврёмённо; 2. срок , [court
короткий, long долгий]; en реи
de — за короткий срок; pour
quelque — на некоторое врёмя;
3. врёмя, пора; en — de guerre
(de paix) в воённое (мирное)
врёмя; 4. погода [1) désagréable
ten
— 570 —
неприятная, chaud тёплая, froid
, холодная; 2) change меняется,
se gâte портится]; le beau (le
mauvais) — хорошая (плохая)
погода; par le beau — в хорошую
погоду; quel — fait-il aujourd’hui? какая сегодня погода?’;
<> à — вовремя; de — en —
время от врёменн; *il est —
пора; *il est grand — давно пора;
*11 sera toujours — никогда не
будет поздно; *avec le — со временем; *être de son —■ идти в
ногу с веком.
“tendre 1 нежный.
•tendre 11 vt I. натягивать,
напрягать; 2. протягивать; —
la main протянуть руку.
7 tenir I vt 1. держать [1) une
serviette портфель, un chapeau,
шляпу, une fourchette вилку,
une plume перо, un bâton палку, un drapeau знамя, un enfant ребёнка; 2) dans la main
в рукё, dans les mains в руках,
par la main за руку; 3) bien
хорошо, mal плохо, pendant
quelques minutes в течёние нескольких минут, longtemps долго]; tiensl каково!; *2. дер-
-, жать, соблюдать, сохранять
(слово, обещание)', *3. считать,
принимать за; — pour vrai
считать за правду; *11 vi 1.
держаться, стоять; 2. зависеть,
нмёть связь с; à quoi cela tient?
отчего это зависит?; *se —
находиться, оставаться; se —
dans l’ombre оставаться в тени.
•tentative f попытка; <> faire
une — попытаться.
•tenter vt 1. искушать; 2. .
пробовать, пытаться.
•terme 1 т выражение, слово,
•terme II т предёл, срок,
•terminer vt заканчивать,
"•terrain т участок земли,
terre f 1. земля, почва [1)
sèche сухая, mouillée мокрая,
dure твёрдая; 2) travailler обра-
бётывать; 3) être couché (assis)
sur лежать (сидёть) на]; une
ÿé
bonne (mauvaise) — хорошая
(плохйя) земля; par — на зем-
лё; jeter par— бросать на зёмлю;
s’asseoir (tomber) par — садиться (падать) на зёмлю; laisser tomber par — уронить на
зёмлю; *2. земля, земной шар;
*3. земля, суша.
•terreur f ужас,
terrible ужасный [un bruit
шум, un vent вётер, une peur
страх, une mort смерть, une
guerre война],
tes cm. ton.
tcte / 1. голова [lever поднять, tourner повернуть, laver
мыть]; une jolie — красивая
голова; une- petite (grande) —
маленькая (большая) голова;
blessé à la — раненный в голову; *2. ум, разум; 3. “глава;
j’ai mal à la — у меня болйт
голова; *п'еп faire qu’à sa —
поступать по-своему; “marcher
à la — идти во главё.
thé т чай [chinois китайский,
chaud горячий, froid холодный,
fort крёпкий, faible слабый];
du bon — вкусный чай; faire
du — готовить чай; du — au
lait чай с молоком; l’heure du
— врёмя чая; prendre du —
пить чай.
théâtre ni 1. театр, театральное искусство [1) français французский; 2) aimer любить]; 2.
театр; aller au — идти в театр;
jouer dans un — играть в театре; acheter des billets au —
купить билёты в театр; hier j’ai
été au — вчера я был в театре.
•tiède тёплый, тепловатый;
l’eau — тепловатая вода.
'•tien ргоп\ le —, la —ne; pi
les —s, les —nés твой, твоя, твой;
свой, своя, свои; mon livre est
dans та serviette et le ~ n’est
pas là моя книга y меня в порт-
фёле, а твоёй там нет; j’ai apporté ma serviette et la ~ne я
принёс свой портфёль и твой;
je te donnerai mon livre et tu
tie
— 571 -
tou
me donneras 'le ~ я дам тебё
свою книгу, а ты мне дашь свою,
tienne I см. tien,
tiennent 11, 3- pers. pl. Présent от tenir.
tiens I Ie, 2e pers. sing. Présent от tenir.
tient II 3- pers. sing. Présent
от tenir.
“tiers m треть, третья часть;
cinq est le — de quinze пять —
ёто третья часть от пятнадца¬
ти.
“timide застенчивый, робкий, боязливый; un enfant —•
робкий ребёнок.
tînmes Iе- pers. pl. Passé
simple от tenir.
tinrent 3e pers. pl. Passé
simple от tenir.
tins I Ie, 2° pers. sing. Passé
simple от tenir..
tint II 33 pers. sing. Passé
simple от tenir.
tîntes 2e pers. pl. Passé simple
от tenir.
tirer I vl 1. тянуть, тащить [1)
un bateau лодку; 2) par la main
за руку; 3) avec peine с трудом,
lentement медленно]; j везти
[une voiture повозку] ;> le cheval
tire une voiture лошадь везёт
повозку; *2. вытаскивать, извлекать; — de la poche извлекать, вынимать из . кармана;
*11 ш стрелять.
“titre т 1. заглавие, заголовок; 2. основание; à juste —
с полным основанием; à — de
в качестве.
toi ргоп употр. сакостоятель- "
но ты; c’est — это ты; —même
ты сам. (сама); — aussi ты тоже;
avec — с тобой; pour. — для
тебя; sans — без тебя; malgré
•— против твоего желания; grâce
à — благодаря тебе.
* to ile / полотно.
‘ * toit т крыша; <$■ habiter
sous le même — жить под одной
крышей.
*tombeau т могила.
tomber vi [ê) падать, упасть
[1) d’une chaise со стула, d’un
arbre с дёрева, de la bicyclette
с велосипёда, dans (sur) l’escalier на лёстнице, dans la neige-
в снег, dans l’eau, в воду, par
terre на зёмлю; 2) avec bruit
с шумом, sans bruit бесшумно,
loin далеко]; la neige tombe
падает снег; la balle est tombée
dans l’herbe мяч упал в траву;
laisser — уронить; <> — malade
заболёть.
ton déterminatif (/ ta, pl tes),
употр. также перед существительными женского рода, начинающимися с гласной 1. твои
(твоя, твой); ton frère твой
брат; ta sœur твоя сестра; tes
parents твой родйтели; ton école
твоя школа; ton amie твоя
подруга; 2. свой (своя, свои);
prends ton livre возьми свою
книгу.
* tonneau ni бочка.
*torrent ni поток; la pluie
tombe à —s дождь льёт как из
ведра.
tort m t. “вина, неправота;
*2. вред, ущерб, убыток; faire
du — нанестй ущёрб; <> avoir
— быть неправым; “donner — à
quelqu’un винйть кого-л.; *à
— несправедлйво, напрасно.,
“tortueux, euse извилистый,
искривлённый; un chemin —
извилистая дорога.
— “torturer vt мучить, терзать,
tôt рано [arriver приезжать,
se lever вставать, se coucher
ложиться, revenir возвратиться]; le plus — possible как.можно раньше; c’est trop — это
слишком рано.
“total, -е а весь, цёлый, полный; <> au — в итоге, в цёлом.
*toucher vt 1. трогать, касаться; 2. получать - деньги:
3. (рас)трогать, взволновать.
toujours 1. всегда [changer
меняться, répéter повторять,
s’ennuyer скучать, rire смепть-
; 37*
tou
572 —
tra
ся, se taire молчать]; être —
gentil (calme, content, triste,
sérieux, occupé, fatigué) быть
всегда малым (спокойным, довольным, грустным, серьёзным,
занятым, усталым); il est —
absent (présent) он всегда отсутствует (присутствует); il est —
inquiet он всегда обеспокоен;
il а — les mains froides у него
всегда холодные руки; je rencontre cet homme — dans la
même rue я встречаю этого человека всегда на одной и той же
улице; il se lève — à sept heures он встаёт всегда в семь часов
утра; il se promène — le soir
он гуляет всегда вечером; pour
— навсегда; il est parti pour —
он уёхал навсегда; comme —
как всегда; il fait froid comme
- холодно, как всегда; — prêt 1
всегда готов!; 2. всё ещё, по-
-прёжнему [croire верить, espérer надёяться, attendre ждать,
dormir спать]; nous habitons —
à la campagne мы всё ещё живём за городом.
‘tour I / башня.
‘tour II т 1. обход, объезд;
2. прогулка; 3. черёд, очередь;
attendre son — ждать своей
очереди; à son — в свою очередь;
<> faire un — прогуляться.
‘tourmenter vt мучить; se —
мучиться, беспокоиться.
tourner I vt \. поворачивать,
повернуть [1) la tête голову;
2) tout à coup вдруг]; *2. вер-
тёть, вращать; *3. снимать
фильм, производить съёмку; —
un film снимать фильм; *4. обращать, устремлять; — le regard обратить взор; *11 vi 1.
вертеться, вращаться; les roues
tournent колёса вращаются; 2.
поворачивать, сворачивать; — à
gauche поворачивать налево;
‘111 se обернуться, повернуться,
tous [tu] см. tout 1.
tous [tus] pгоп все; сиг. tout
I 2.
‘tousser vi кашлять,
tout I, -e a (m pi tous [tu],
f pi toutes) 1. весь; — le temps
всё время; toute la journée весь
день; toute la ville весь город;
tous les habitants все жители;
toutes les femmes все жёнгцины;
il a mangé — le gâteau он съел
весь пирбг; il a dépensé — son
argent он истратил, все свой
дёньги; il a bien passé tous les
examens он хорошо сдал все
экзамены; j’ai vu — le film jusqu’à la fin я видел весь фильм
до конца; il a travaillé toute sa
vie он работал всю свою жизнь;
et voilà toute l'histoire вот и вся
история; tous les dimanches по
воскресеньям; tous les jours
каждый день, все дни; *2. цё-
лый, весь, полный; toute une
journée целый день; toute une
assiette de baies цёлая тарёлка
ягод; *3. всякий, любой; —
homme всякий человёк; toute
femme всякая женщина; II ргоп
1. всё; je sais — я всё знаю;
— est en ordre всё в порядке; 2.:
tous [tus] все; — étaient debout
все были на ногах; ils crient —
ensemble они кричат все вмё-
сте; 111 adv совсем; aller — droit
идти (всё) прямо; c’est — simple это очень просто; il a. fait
cela — seul он сделал это один
(сам); <> — le monde все;
— à fait совсём; — à coup
вдруг; — de suite сейчас; — à
l’heure только что; ‘point du
— совсём не; ‘je ne veux rien
du — я совсём ничего не хочу;
* — de même всё же, всё-таки;
vous devriez — de même vouS
reposer вы должны были бы,
всё же, отдохнуть.
toute см. tout I.
‘toutefois однако,
toutes см. tout I.
‘trace / след; suivre à la —
идти по следам.
‘tracer vt чертить, намечать;
— un plan начертить план.
tra
— 573 -
tra
tracteur m трактор [1) réparer
чинить, examiner осматривать,
nettoyer чистить; 2) travailler
sur работать на]; un nouveau
(grand) — новый (большой)
трактор; une usine de —s тракторный завод.
* traduction / перевод.
traduire vt переводить [I) un
article статью, des vers стихи;
2) en français на французский
язык, du russe с русского языка, du russe en français с русского языка на французский,
sans dictionnaire без словаря,
avec un dictionnaire со словарём, à haute voix вслух; 3) bien
хорошо, souvent часто, beaucoup много, vite быстро]; elle
traduit bien et vite она переводит хорошо и быстро.
* trahir vt предавать, изменять.
train m t. поезд [I) rapide
скорый; 2) de nuit ночной, de
deux heures двухчасовой, pour
Paris на Париж; 3) manquer
опоздать на; 4) arrive прибывает,
s’arrête останавливается, est en
retard опаздывает, entre en gare
прибывает, подходит к вокзалу,
passe sur un pont проезжает
пб мосту, va très vite идёт очень
быстро]; le dernier — последний
поезд; le prochain — 1 следующий поезд; monter dans le —
сесть в поезд; se tromper de —
сесть не на тот поезд; descendre. du — сходить с поезда; venir par le — приехать поездом
(на поезде); l'arrivée du —
прибытие поезда; le départ du
— отход поезда; le bruit du —
шум поезда; *2. движение, ход;
ф- ‘être en — de-]-Infinitif быть
занятым чем-л.; je suis en —•
de m’habiller я одеваюсь; aller
son — идти своим, порядком
(чередом); prendre le — сесть
в поезд.
‘traîner I vt тащить, волочить; — un sac lourd тащить
тяжёлый мешок; II of затягиваться; cette affaire traîne это
дело затягивается; se ~ тащиться, плестись; je me traînerai là comme je pourrai уж
туда-то я дотащусь, чего бы
это мне не стоило.
‘traité 1 т договор, соглашение; un — de paix мирный
договор.
‘traiter il vt обходиться,
обращаться (с кем-л.)\ on le
traite de grand с ним обращаются как со взрослым..
‘traître т предатель, измён-
ннк.
‘traits m pi черты лица,
tramway т трамвай; см. auto-"
bus.
‘tranchant I, -e а острый,
режущий; un couteau — острый
нож; II т лёзвие.
‘tranche / ломбть, кусбк;
une — de pain ломбть хлё-
ба. '
‘tranquille [trâkil] спокойный; la mer — спокойное море;
laisser оставлять в покое,
‘transformer vt превращать,
‘transporter vt переносить,
перевозить; — des marchandises
перевозить товары.
travail m (pi travaux) работа
[I) agréa.ble приятная, difficile
трудная, simple простая, ennuyeux скучная; 2) à l’usine
па заводе, au kolkhoze в колхозе, dans les champs в поле,
à la maison дома; 3) commencer
начинать, continuer продолжать, finir кончать, interrompre
прерывать, proposer предлагать,
chercher искать, trouver находить, perdre терять; 4) commence
начинается, finit кончается];
finir son — à trois heures кончить свою работу в три часа;
aller au — идти на работу;
avoir du — имёть работу; aider,
au — помогать в работе; se mettre au — приниматься за работу;
le congrès a commencé ses tra¬
Ira
— 574 —
tro
vaux съезд начал свою работу;
une journée de — рабочий день;
[ труд; le droit au — право на
труд; vivre de son — жить
своим трудом.
travailler I of обрабатывать [la
terre зёмлю]; II vi работать
[1) dans les champs в поле, dans
le jardin в саду, dans une usine
на заводе, dans une fabrique на
фабрике, sur une machine на
машине, à la bibliothèque в
библиотеке; 2) le matin утром,
du matin au soir с утра до вё-
чера, cinq jours par semaine
,пять дней в неделю, pendant
deux heures два часа, toute la
journée весь день, toute sa vie
всю свою жизнь, avec plaisir
с удовольствием, pour son pays
для своей страны; 3) beaucoup
много, lentement медленно, bien
хорошо]; — à l’université (en
classe) заниматься вуниверсн-
тёте (в школе); — avec un professeur заниматься с преподавателем; mon père travaille à
l’usine мой отёц работает на
заводе.
•travailleur in трудящийся,
travers: à —, чёрез, сквозь;
marcher à — un bois идти чёрез
лес; *de — косо, криво, вкось.
traverser vt пересекать, переходить [I) une rue улицу, une
place площадь, une forêt лес,
une rivière рёку, l'océan океан;
2) en bateau на лодке]; — la
mer переплывать море,
treize тринадцать; см. douze,
•trembler vi дрожать; — de
fièvre дрожать от лихорадки.
•tremper vt окунать, погружать; — sa plume dans l’encre
окупать перо в чернильницу,
trente тридцать; см. cinquante,
très очень, весьма [1) joli
красивый; 2) bien хорошо]; j’ai
— froid мне очень холодно,
•trésor т сокровище,
•tressaillir vi вздрагивать,
содрогаться.
•tresser vt плести, заплетать;
— les cheveux заплетать косы,
•trêve f передышка; ф- faire
— перестать, прекратить; n ’avoir
ni paix, ni — не имёть ни минуты покоя; — del... перестаньте!, довольно!
•tribu / плёмя.
•tribunal т (pi tribunaux)
суд. -
•triompher vi 1. торжествовать; — de ses adversaires восторжествовать над своими противниками; 2. ликовать, радоваться (чему-л.у. il triomphe
qu’il a gagné la .partie он радуется, что выиграл.
triste 1. грустный [1) l'air
вид, un visage лицо, les yeux
глаза, une chanson пёсня, une
musique музыка, des paroles
слова, un homme человёк; 2) très
очень, toujours всегда]; c’est
trcs — это очень грустно; *2.
плачёвный, жалкий; un — personnage жалкая личность.
trois три; см. douze; couper
en — разрёзать на три части; —
cents триста.
tromper vt ‘обманывать;
se — ошибаться [souvent часто];
se — d'autobus сесть не на тот
автобус; se — de chemin сбиться
с дороги; se — de porte войти
не в ту дверь; il ne se trompe
jamais он никогда не ошибается.
trop слишком [1) grand большой; 2) tard поздно].
•trou ni 1. отвёрстие, дыра;
faire un — à la muraille продё-
лать отвёрстие в стенё; 2. яма;
creuser un — dans la terre выкопать яму (в землё).
•trouble т тревога, смятё-
нне.
•troubler vt волновать, тревожить; — le sommeil встревожить сон.
•troupeau т стадо; garder
les —х пасти стада.
•troupes f pi войска.
tro
— 575 -
use
trouver vt !. . находить, найти [1) un champignon гриб,
une place libre свободное место,
un appartement квартГфу, le
travail работу, une faute ошибку, un mot dans le dictionnaire
слово в словарё, l’occasion de
parler à quelqu’un случай поговорить с кем-л.; 2) sous la
table под столом; 3) vite быстро,
avec peine с трудом, par hasard
случайно, souvent часто]; — la
page quatre найти четвёртую
страницу; — son wagon найти свой
вагон; *2. считать, полагать;
je trouve qu’il a tort я нахожу,
что он неправ; *3. заставать;
je l'ai trouvé chez lui я застал
его дома; se — находиться [1) à
la maison дома, dans le jardin
в саду, dans l'eau в воде, derrière les arbres за деревьями;
* Ukraine f Украина.
un I article indéfini m. sing.
(f une, pl des): un élève ученик;
une élève ученица; des élèves
ученики (ученицы).
un 11 I a один; см. douze; II
pron один; Г— et l’autre один
и другой;' ni l'une ni l’autre
ни та ни другая; Г— appelle
l'autre один зовёт другого;
* les — s одни.
* unanimité f единодушие; à
Г— единодушно, единогласно.
une I article indéfini f. sing.\
см. un.
une 11 I a одна; II pron одна;
см. un II II.
♦uniforme m форма, мундир.
♦union f соТоз.
♦Union des Républiques Socialistes Soviétiques Союз Co-
вётских Социалистических Республик.
Union Soviétique Совётский
Союз.
2) ici здесь, loin далеко, depuis
longtemps давно]; [ оказаться,
очутиться [1) devant la porte
пёред дверью, derrière la porte
за двёрыо; 2) loin далеко;
3) sans argent без дёнег].
tu I pron употр. только при
глаголе ты; tu dessines ты рисуешь.
tu II Participe passé от
taire.
tuer vt убивать [un animal
животное, son ennemi своего
врага].
turent 3e pers. pl. Passé
simple от. taire.
♦Turquie f Турция.
tus I Ie, 2e pers. sing. Passé
simple от taire.
tut II 3e pers. sing. Passé
simple от taire.
♦tuyau m труба.
U
♦unique единственный; le
fils — единственный сын.
♦unir . I vt объединять; II s’
объединяться.
♦unité ■ f единство.
♦univers m вселённая,
université f университёт [1) de
Moscou Московский; 2) entrer à
поступать в, faire ses études à
учиться в, travailler à заниматься в]; une vieille — старый уни-
верситёт.
♦urgent, -e настоятельный,
срочный, неотложный; des affaires — s неотложные дела.
U. R. S. S. СССР.
♦usage m 1. обычай; 2. yno-
треблёние, применёние; à Г—
de предназначенный для; hors
d'— вышедший из употреблё-
ния.
♦usé I, -e a изношен
ный.
♦user II vi употреблять
(iчто-л.), пользоваться (чем-л.)\
usî
— 576 —
vec
— des menaces использовать
угрозы.
usine / завод [1) soviétique
советский, moderne современный; 2) de tracteurs тракторный, de guerre воёниый; 3) construire строить, diriger руководить; 4) travailler dans работать на]; une grande (nouvelle,
vieille) — большой (новый, старый) завод; la production d’une
— продукция завода; le directeur d'une usine директор завода; il travaille à Г— он работает на заводе; il va à Г— le
matin он идёт на завод утром.
‘utile полёзный.
V
va 3е pers. sing. Présent от
aller.
vacances / pi каникулы [1) de
deux semaines двухнедельное;
2) approchent приближаются,
commencent начинаются, durent deux semaines продолжаются две недели, finissent кончаются, passent проходят]; de courtes (longues) — короткие (продолжительные) каникулы; nous
sommes en — y нас каникулы;
partir en — уехать на каникулы;
passer ses — à la campagne проводить каникулы в дерёвне; la
fjn des — конёц каникул; une
colonie de — лётний лагерь для
детей (во Франции).
vache / корова [1) noire чёрная; 2) avoir имёть, vendre продавать, attacher привязывать;
3) donner à manger à кормить;
4) donne du lait даёт молоко];
une belle — красивая корова;
les —s du kolkhoze коровы колхоза.
‘vague I / волна.
‘vague 11 a неопределённый,
смутный; un désir — смутное
желание.
vain, -e ‘пустбй, тщетный; en
- напрасно;, cherchèr (attendre)
en — искать (ждать) напрасно.
‘vaincre vt побеждать.
vais Ie pers. sing. Présent
от ’aller.
‘vaisseau m корабль.
‘valeur / 1. стоимость, ценность; 2. значение; <> attacher
une grande — придавать большое значение.
‘vallée / долина.
‘valoir 1 vi стоить, представлять цённость; cela vaut la
peine (это) стоит (сделать); это
имеет смысл сдёлать; II impers.: il vaut mieux (сдёлать)
лучше, целесообразнее.
‘vanité / тщеславие;] avoir de
la — быть тщеславным.
‘vanter vt хвалить; se ~
хвастаться, хвалиться.
‘vapeur 1 / пар; un bateau
à — пароход,
vapeur 11 m пароход.
‘varier vt разнообразить.
‘Varsovie / Варшава,
vas 2e pers. sing. Présent от
aller.
‘vaste обширный, просторный; la — mer широкое мб-
pe.
vaudra 3e pers. sing. Futur
simple от valoir.
vaut 3e pers. sing. Présent
orn valoir.
vécu Participe passé от vivre,
vécûmes Ie pers. pl. Passé
simple от vivre.
vécurent 3e pers. pl. Passé
simple от vivre.
vécus I Ie, 2e pers. sing.
Passé simple от vivre.
vécut II 3e pers. sing. Passé
simple от vivre.
vec
- 577
V с г
vécûtes 2е pers. pl. Passé
simple от vivre.
*veille f канун; la — de накануне.
* veiller vi I. бодрствовать;
— auprès d’un malade дежурить
возле больного; 2. заботиться
о...; — sur soi-même следить
за своими поступками.
vendre vt продавать, продать
[1) le blé зерно, le bétail скот,
des légumes ..бвощи, des machines машины, une auto автомобиль, une montre часы; 2) pour
vingt roubles на двадцать руб-
лёй; 3) cher дорого, souvent
часто, beaucoup много]; dans
ce magasin on vend des chapeaux
в этом магазине продают шляпы.
vendredi т пятница; см. lundi.
‘venger vt мстить (за кого-л.,
за что-л.)\ se.— отомстить за
себя.
venir I vi (ê) 1. приходить,
прийти [1) à l’école в школу,
à la maison домой; de l’école
из школы, du bureau со службы
(из учреждения.)', 2) à pied пешком, à la rencontre навстрёчу,
de loin издалека; 3) à temps
вовремя, tard, поздно, le soir
вёчером, chaque jour каждый
день]; venez me voirl приходите
повидаться со мной1; venez me
prendre à sept heures заходите
за мной в семь часов; je viendrai sans faute я приду обязательно; venez vite! идите ско-
péel; 2. приезжать, приехать
[1) à Paris в Париж, de Paris
из Парижа; 2) en auto на автомобиле, de loin издалека; 3) en
hiver зимой]; 3. идти своим
чередом, слёдовать; ensuite
vient la page quatre затём идёт
четвёртая страница; le jour vient
après la nuit день сменяется
ночью; quel mois vient après
octobre? какой мёсяц идёт после
октября?; *11 в сочетании с
инфинитивом другого глагола I
служит для образования Passé
immédiat: 1) глагол — в Pré-
sent+Infinitif: je viens d’arriver я только что приёхал; 2)
глагол — в ■Imparfait + 'Infinitif: quand je suis arrivé il
venait de sortir когда я приёхал,
он как раз вышел; *<> aller et —
ходить взад и вперёд; à — будущий, грядущий; en — à дойти,
быть доведённым; en — aux coups
дойти до драки; vouloir en —
à метить, гнуть, клонить к;
— au monde появиться на свет,
родиться.
vent т ветер [1) faible слабый, fort сильный, frais свежий, froid холодный, terrible
ужасный; 2) du nord сёверный];
marcher contre le — идти' против вётра; un coup de — порыв
вётра; <0- il fait du — вётрено
(дует ветер).
‘ventre т живот; il a mal
au — у него болит живот.
‘verdure f зелень, растительность.
‘vérifier vt проверять; — un
fait провёрить факт.
‘véritable настоящий, подлинный; un — ami настоящий
друг-
vérité f правда, истина [1) dire сказать, savoir знать; 2) sur
la vie des ouvriers о жизни рабочих]; il a dit toute la — он
сказал всю правду; je veux connaître (savoir) la — я хочу
знать правду; *еп — поистине,
на самом дёле.
verra . 3е pers. sing. Futur
simple от voir.
verrai Ie pers. sing. Futur
simple от voir.
verras 2e pers. sing. Futur
simple от voir.
verre m 1. стакан [1) propre
чистый, sale грязный, vide пустой, plein полный; 2) d’eaii
воды, de thé чаю; 3) casser разбить, laver мыть, essuyer вытирать; 4) boire dans пить из]-,-
ver
- 578 —
vie
prendre un — de thé выпить
стакан чаю; 2. стекло [1) mince
тонкое; 2) casser разбивать]; un
morceau de — кусок стекла;
*3. рюмка.
verrez 2е pers. pl. Futur simple оm voir.
verrons I Ie pers. pl. Futur
simple от voir.
verront II 3e pers. pl. Futur
simple от voir.
‘verrou m засов, задвижка,
vers I prép yriomp. при обозначении'. 1. направления: marcher — la forêt идти (no направлению) к лесу; monter — le
ciel подниматься к нёбу (в нёбо); *2. времени: — le-soir
к вёчеру.
vers II m pl стихи [1) français
французские, russes русские;
2) aimer любить, lire читать,
écrire писать, apprendre учить,
apprendre par cœur учить наизусть, réciter читать, декла-
мнровать]; de beaux — красивые (прекрасные) стихи; un
livre de — книга стихов.
‘verser vt лить, наливать; -О-
— des larmes плакать, лить
слёзы.
vert, -е 1. зелёный [un arbre
дёрево, l’herbe трава, une robe
платье]; 2. зелёный, неспёлый
[des fruits фрукты, une pomme
яблоко].
veste^KÿpTKa [1) bleue сйняя,
courte короткая, longue длинная; 2) de garçon для мальчика;
3) mettre надевать, ôter снимать, porter носить]; une jolie
— красивая куртка.
‘vêtement ni одёжда; changer de — сменить одёжду.
‘vêtu, -e одётый.
veulent 3e pers. pl. Présent
от vouloir.
veut 3* pers. sing. Présent
от vouloir.
‘veuve f вдова,
veux Ie, 2e pers. sing. Présent от vouloir.
viande / мясо [1) acheter покупать, couper рёзать, préparer
pour le dîner готовить к обёду,
manger есть; 2) se gâte портится]; un kilo de — кило мяса; un morceau de — кусок мяса.
‘vice Im 1. порок; 2. изъян,
недостаток.
‘vice- Il prèj вице-, заменяющий; — -président вице-пре-
зидёнт.
‘victime / жёртва; les —s de
la guerre жёртвы воины.
victoire / победа [1) de la
révolution революции; 2) sur
l’ennemi над врагом]; une grande — великая побёда.
‘victorieux, euse победоносный.
vide пустой, порожний [une
place мёсто, une salle зал, un
verre стакан, une assiette та-
рёлка ].
vider vt ‘опоражнивать; se
— пустёть [lentement мёдлен-
Ho, tout à coup вдруг, tout
à fait совсём]; une salle (une
place) se vide зал (площадь)
пустёет.
vie f жизнь [pénible тяжёлая,
modeste скромная, calme спокойная, heureuse счастливая,
gaie весёлая]; nne longue —
долгая жизнь; un mois de — à
la campagne мёсяц жизни в де-
рёвне; sauver la — à quelqu’un
спастй кому-л. жизнь; raconter sa — à la campagne рассказывать о своей жизни в де-
рёвне; le commencement (la
fin) de la — начало (конец)
жизни; une — pleine de luttes
жизнь, полная борьбы; la — de
tous les jours повседнёвная
жизнь; ‘devoir la — à quelqu’un
быть обязанным жизнью ко-
Mÿ-л.
vieil см. vieux.
‘vieillard m старйк.
vieille см. vieux.
‘vieillir vi 1. старёть; 2. устаревать.
vie
— 579 -
vis
viennent 3e pers. pl. Présent
от venir.
viens I Ie, 2e pers. sing. Présent от venir.
vient II 3e pers. sing. Présent от venir.
vieux (перед гласной vieil),
vieille 1. старый; un vieil homme старый человек, старик; une
vieille femme старая жёнщина,
старуха, старушка; ufi -- paysan (maître, médecin) старый
крестьянин (учитель, врач);
un — parent престарёлый родственник; un — costume старый
костюм; de — souliers старые
ботинки; une vieille maison
(usine) старый дом (завод); une
vieille chanson старая песня;
devenir — стареть; être — быть
старым; *2. старый, прёжнин.
* vif, vive живой, быстрый;
un enfant très — очень живой
ребёнок.-
* vigilant, -е бдйтельный.
•vigne / виноградник,
•vigueur f сила, крепость;
en — в силе; entrer en ■— входить
в силу (о законе, договоре).
village [vi 1а:з] т деревня [habiter dans жить в, arriver dans
прибывать в, venir dans приходить в, passer par проезжать
по]; un - petit (grand, joli) ■—
маленькая (большая,, красивая) дерёвня; le chemin du —
дорога в деревню; les habitants
d’un — жители деревни; une
école de — сёльская школа.
ville [vil] f город [1) moderne
совремённый; 2) de France
Франции; 3) visiter посещать,
осматривать; 4), habiter dans
жить в, partir pour уезжать в',
partir de уезжать из, arriver
dans прибывать в, venir dans
приезжать в; 5) se promener
dans les rues de гулять no
улицам]; une petite (grande,
j O lie, belle) — маленький (большой, красивый) город; les habitants d’une — жители, насе¬
ление города; une jolie rivière
traverse la — чёрез город протекает красивая река.
•vin т вино.
vingt [vêt] двадцать; см. cinquante; — et un двадцать один;
— -deux двадцать два.
vînmes Iе pers. pl. Passé simple
от venir. -
vinrent 3e pers. pl. Passé simple
от venir. i
vins I Ie, 2e pers. sing. Passé
simple от venir.
vint II 3s pers. sing. Passé
simple от venir.
vîntes 2e pers. pl. Passé simptc
от venir.
•violent, -e сильный; рёз-
кнй; яростный; une tempête — e
сильная буря; un — incendie
большой пожар.
•violer vt нарушать (границу, договор)-, — les lois нарушать законы.
•violon ni скрипка,
vis 1 Ie, 2e pers. sing. Passé
simple от voir.
vis II Ie, 2e pers. sing. Présent от vivre.
visage m лицо [1) pâle бледное, mince худбе, sévère строгое, triste грустное, gai весёлое, agréable приятное; 2) essuyer вытирать, se laver мыть
(своё, себё)]; un joli — красивое лицо; il a le — rouge y него
красное лицо; cacher le — dans
ses mains закрыть лицо руками,
•viser vt. цёлить, цёлиться.
•visible видимый,
visite f 1. *посещёние, визит;
aller en — идти в гости; être èn
— быть в гостях; 2. гость, посетитель; nous avons des —s
y нас гости.
visiter vt- 1. посещать, осматривать [1) un musée музёй,
une exposition выставку, une'
ville город, un pays страну;
2) souvent часто, avec plaisir'
с удовольствием, ensemble вмё-';
сте]; *2.' навещать.
vit
580 — .
vol
vit I 3e pers. sing. Passé
simple от voir.
vit II 3e pers. sing. Présent
от vivre.
vite быстро, скоро [1) lire
читать, écrire писать, parler
говорить, comprendre понимать,
aller, marcher идти; 2) très очень];
faites — I дёлайте скорее!, торопитесь!; pas si — не так
быстро; le plus — possible как
можно скорёе; donnez-moi —
une serviette дайте мне скорёе
полотенце.
‘vitesse f быстрота, скорость;
la — du train скорость поезда,
‘vitre f оконное стекло,
vive! I да здравствует1; — la
paix! да здравствует мир1
, vive^II см. vif.
vivre I vi 1. жить, существовать [1) avec ses parents
со своими родителями; seul одному; 2) avec cinq cents roubles
на пятьсот рублей, de son travail своим трудом; 3) longtemps
долго, bien хорошо]; 2. жить,
проживать; см. habiter.
‘vivres II т pi съестные припасы, продовольствие; manquer
de — испытывать нехватку продовольствия.
* voici вот, здесь; le — вот он.
‘voie f 1. путь, дорога;
2. способ, средство, путь; par —
de путём, посрёдством; -ф> mettre sur la — навести на путь,
сдёлать прёвильные указания.
/ voilà вот, там; — ma maison
1) вот мой дом; 2) там мой дом;
le — вот ои; — de quoi il s’agit
вот о чём идёт речь; — comment
les choses se sont passées вот
как было дёло; et — toute
l’histoire вот и вся история,
‘voile I т покрывало.
‘voile II f парус; aller à la
— идти под парусами.
voir vt видеть [I) la neige
снег, un feu огонь, un avion
самолёт, une fabrique фабрику,
une manifestation демонстра- '
цию, beaucoup de monde много
народу; de beaux tableaux dans
un musée прекрасные -картины
в музее, de différents animaux
au jardin zoologique различных
животных в зоологическом саду, un chat sous le lit под кроватью кошку, des robes dans
l’armoire в шкафу платья; 2)
dans le ciel в нёбе, dans l’eau
в воде, dans la glace в зёркале, 7
de la fenêtre, из окна, par la ' 7
porte ouverte через открытую
дверь; 3) loin далеко, bien хорошо, en face напротив, à droite
направо, à sa droite с правой
стороны от себя, de loin издалека, de près вблизи, au loin
вдали; en route в пути, avec
plaisir с удовольствием]; aller
— un match (un film) пойти
посмотрёть матч (фильм); aller
— quelqu'un пойти повидаться . 7
с кем-л.; je suis content de vous
— я рад вас видеть; j’ai vu ce
film я смотрел (видел) этот
фильм; je veux — се film я ^
хочу посмотрёть этот фильм.
‘voisin 1 ш сосёд; c’est mon
proche — это мой близкий со- \
сёд; II, -е а сосёдний, блнж- t
ний; deux maisons —es два со-
сёдних дома. ■ \
voiture f 1. повозка, тележка Ч
[1) tirer везти; 2) être assis
dans сидеть в, poser dans положить в]; une — d’enfant дет- (-:
ская коляска; une ре t i te (jolie) — .7
маленькая (красивая); повозка; 77)
le cheval tire une — лошадь ;'jj
везёт тележку (повозку); 2.
(авто)машйна; les —s passent
dans la rue no улице проезжают -¾
машины; nous irons en — мы :¾
поёдем на машине.
voix f ‘голос; à haute — гром- 7¾
ко, вслух; parler (lire, dire) à J
haute — говорить (читёть, ска- й
зать) вслух. 7,з
*vol 1 m полёт; -ф- prendre 7¾
son — взлетёть. 42
?vol И т крёжа. Щ
vol
— 581 -
voy
voler I vi летать, летёть [1) vite быстро, lentement медленно,
loin далеко; 2) au-dessus de la
mer над морем]; un oiseau vole
птица летает.
*voler II vt красть, воровать.
*volontaire добровольный,
свободный; un acte — добровольный поступок.
*volonté f 1. воля; il a une
— de fer y него железная воля;
2. желание; telle était sa —
таково было его желание.
*volontiers охотно; je le ferai
— я охотно это сделаю.
*volume т 1. том; l’ouvrage
en deux —s произведение в двух
томах; 2. объём; le — de la
production объём продукции,
vos см. votre.
voter vi голосовать [1) au
congrès на съезде, à une réunion на’ собрании; 2) pour un
représentant за представителя].
votre déterminatif (pl vos)
ваш, ваша (ваши); свой, своя
(свой).
* vôtre prou: le —, la — ; pl
les -~s ваш, ваша, ваши; свон,-
своя, свой; j’ai pris mon livre
et le — я взял свою книгу и
вашу; apportez ma serviette et
la — принесите мой портфель
и свой; j’ai mes soucis et vous
avez les —s y меня свой заботы,
a y вас свой. '
voudra Зг pers. sing. Fu¬
tur simple от vouloir.
voudrai Ie pers. sing. Futur
simple от vouloir.
voudras 2e pers. sing. Futur
simple от vouloir.
voudrez 2e pers. pl. Futur
simple от vouloir.
voudrons I Ie pers. pl. Futur
simple от vouloir.
voudront II 3e pers. pl. Futur
simple от vouloir.
vouloir vt хотеть; je veux
acheter une bicyclette я хочу
купить велосипед; je veux a ppren-
dre le français я хочу изучить
французский язык; je veux mettre la table я хочу накрывать
•на стол; je veux boire du lait
я хочу выпить молока; je veux
aller me promener я хочу идти
гулять; je veux savoir la vérité
я хочу знать правду; je veux
devenir (un) ingénieur я хочу
стать нюкеиёром; je veux vous
donner un conseil (я) хочу дать
вам одйн совёт; je veux vous
croire я хочу вам верить; que
voulez-vous dire? что вы хотите сказать?; faites comme vous
voulezl дёлайте как хотйте1; que
veut dire ce mot? что означает
это слово?; *<0> si vous voulez
пожалуй, не возражаю.
vous р гоп I употр. только
при глаголе вы; вас; вам; —
dessinez? вы рисуете?; mes amis —
demandent de venir мои друзья
просят вас прийти; on — montrera- la ville вам покажут
город; on — croit вам вё-
рят; on — aide вам прмогают;
II употр. самостоятельно вы;
c’est — это вы; —mêmes вы
сами; — aussi вы тоже; avec
— с вами; pour — для вас; sans
— без вас; malgré — против
вашего желания; grâce à — благодаря вам; <0> s’il — plaît
пожалуйста.
voyage т путешествие
[1) agréable приятное, nécessaire
необходимое; 2) de trois jours
трёхдневное; 3) autour du monde кругосвётное; 4) préparer
готовиться к, payer оплатить,
interrompre прервать; 5) revenir de вернуться из; 6) en bateau на пароходе, à pied пешком; 7) en France во Францию];
un long (grand) — продолжй-
тельное (большое) путешёствие;
aimer les —s любить путешествия, любить путешёствовать;
raconter son — рассказать о
своём путешествии; deux mois
de — два мёсяца путешёствия;
un costume de — дорожный кос-
voy
— 582 —
zoo
tiöm; faire un — совершать
путешествие, путешёствовать;
bon ■—1 счастливого путмI
‘voyager vi путешёствовать,
странствовать; — par mer путешёствовать по морю..
vrai, -е подлинный, настоящий [une histoire история]; un
— ami истинный друг; un —
plaisir настоящее удовольствие;
la — е raison истинная причина;
le — chemin правильная дорога; c’est — это правда; *ф à
— dire по правде говоря.
vu 1 Participe passé от
voir.
*vue II / 1. вид; 2. зрёние;
<0> en — de для того, чтобы,
с целью; un point de — точка
зрёния.
' w
wagon m вагон [1) vert зелёный, vide пустой, plein de monde
полный народа; 2) pour enfants
для детёй; 3) descendre de выходить из; 4) se vide пустёет];
le premier (dernier) - пёрвый
(последний) вагон; monter dans
le — входить в вагон; chercher
(trouver) son — искать (иайтй)
свой вагон; se tromper de —
сесть не в тот вагон, ошибиться
вагоном.
Washington Вашингтон; см.
Paris.
Y
*у ргоп заменяет существительное с предлогом à при обозначении: 1. направления: vous
allez à Paris, nous y allons
aussi вы ёдете в Париж, мы
тоже ёдем туда; 2. места: vous
êtes à l’école, nous y sommes
aussi вы в школе, мы тоже там;
3.: cette affaire vaut la peine
d’y penser это дёло стоит того,
чтобы о нём подумали; <ф> allez-
-yl давайте!
Z
‘zèle т усёрдие; avec —
усёрдно.
.zoologique: jardin — зоологический сад, зоопарк; j’aime
aller au jardin — я люблю ходить в зоопарк; les animaux du
jardin — звери из зоологического сада.
ДЛЯ ЗАМЕТОК
i
СЛОВАРЬ НАИБОЛЕЕ УПОТРЕБИТЕЛЬНЫХ СЛОВ
Под общей редакцией
Игоря Владимировича Рахманова
Редакторы: А. Д. Михальчи, И. А. Липеровская, И. П. Л ала ев
Технический редактор С. П. Лебедева
Корректоры: £. В. Бауэру Е. М. Жаркова
Сдано в набор 2/XII 1959 г. Подписано в печать |3/V i960 г.
Формат бумаги 84)0 08/82. Бумажных листов 9,13;
печатных листов 18,25 (29,95); учетно-издательских листов 4 3,3.
Тираж 150000. Цена словаря в переплете 9 р. 80 к.
с 1/1 1961 г. цена 98 к. ,
Государственное издательство
иностранных и национальных словарей
Москва, В-71, Ленинский проспект, 15
Московская типография № 5 Мосгорсовиархоза
Москаа, К-I, Трехпрудный пер., 9
Заказ № 77