Автор: Рахманов И.В.  

Теги: языки   словарь  

Год: 1960

Текст
                    СЛОВАРЬ
НАИБОЛЕЕ УПОТРЕБИТЕЛЬНЫХ СЛОВ
АНГЛИЙСКОГО, НЕМЕЦКОГО
И ФРАНЦУЗСКОГО языков
Под общей редакцией проф. И. В. РАХМАНОВА
ГОСУДАРСТВЕННОЕ ИЗДАТЕЛЬСТВО
ИНОСТРАННЫХ И НАЦИОНАЛЬНЫХ СЛОВАРЕЙ
МОСКВА—1 960


СОСТАВИЛИ: В. Д. АРАКИН, 3. М. ЛЮБИМОВА, проф. И. В. РАХМАНОВ, Г. М. УАЙЗЕР, С. К. ФОЛОМКИНА. В. С. 11ЕТЛИН
ОТ ИЗДАТЕЛЬСТВА Настоящий словарь составлен сотрудниками Научно-исследовательского института методов обучения Академии педагогических наук РСФСР В. Д. Аракиным, И. В. Рахмановым, Г. М. Уай- зером, В. С. Цетлнн и преподавателями Московского государственного педагогического института иностранных языков 3. М. Любимовой и С. К- Фоломкиной. Данный словарь представляет собой лексическую базу для усвоения основ иностранного языка; он может быть одновременно и методическим пособием и практическим руководством при изучении иностранных языков. Словарь содержит только наиболее употребительные слова, которые изучающий иностранный язык должен усвоить в первую очередь как для того, чтобы научиться говорить, так и для того, чтобы научиться читать на иностранном языке. Кроме того, по замыслу составителей данного словаря, он может послужить словарной основой для составления учебников по иностранным языкам. Выпуская этот словарь, Издательство считает своим долгом предупредить читателей, что он не может ни в коем случае заменить обычный алфавитный словарь-справочник. Обо всех замеченных в словаре недочетах и желательных изменениях и дополнениях просьба сообщить по адресу: Москва, В-71, Ленинский проспект,- 15, Государственное издательство иностранных и национальных словарей.
ПРЕДИСЛОВИЕ Предлагаемый лексический минимум составлен для трех языков: английского, немецкого и французского. В отличие от любого, даже самого маленького карманного словаря, обычно содержащего около 10 000 слов, лексический минимум состоит всего из примерно 3000 наиболее употребительных слов и фразеологических сочетаний для каждого языка. Их должен усвоить каждый, кто хочет изучить иностранный язык в объеме курса средней школы. Данный словарь значительно отличается от своего прототипа, изданного в этом же издательстве в 1948 г. и переиздававшегося затем без значительных изменений в 1949—1951 гг. Это отлнчие заключается прежде всего в сокращении словника, в изменении его состава, а также в изменении содержания словарной статьи. Некоторым изменениям подверглись и сами принципы отбора слов. Кроме того, данный словарь включает и фразеологию—задача, которую не ставили перед собой авторы первого словаря-минимума издания 1948 года. Как и словарь-минимум издания 1948 года, данный словарь должен, с одной стороны, явиться практическим руководством в повседневной работе преподавателя и учащегося, а, с другой, может послужить той словарной канвой, которая необходима для составления учебников и учебных пособий по иностранным языкам. Проблема отбора учебного словаря не является новой. Впервые, правда, в ином плане, она была поставлена в XVII веке Яном Амосом Коменскнм. Для своего «Мира в картинках» Коменский отбирает 8000 слов, необходимых, по его мнению, для ознакомления ребенка с окружающим его миром и составляющих словарный запас, нужный для усвоения латинского языка. Считая неуместным вдаваться здесь в подробное обсуждение словарного материала «Мира в картинках» Коменского, скажем лишь, что он был очень велик по объему и содержал слишком большое количество подчас очень специальных терминов, знание которых, даже иа родном языке, не представляется необходимым. Другую серьезную и значительно более близкую нам попытку систематизировать учебный словарь мы находим у методистов начала XIX века. Они, прежде всего, пытаются установить известную последовательность в изучении словарного материала и предлагают вводить слова сначала в их основном значении, а затем в переносном, сначала корневые слова, а затем производные, сначала слова с конкретным значением, а затем с абстрактным и т. д. (см., напрн-
— 5 - мер, К- Магер. «Humanitätsstudien»). Искусственность такого отбора слов совершенно очевидна, ибо, например, конкретное значение французского слова adhérent—«примыкающий» менее употребительно, нежели то же слово в переносном значении— «сторонник, член партии». Производное немецкое einschalten употребительнее основного schalten—«включать». Несомненно , н то, что в целом ряде случаев абстрактные понятия актуальнее конкретных, тем более если последние относятся к области специальной терминологии (ср. русские «длина» и «рубанок» и многие другие). . ' Впоследствии те же идеи нашли своих последователей в лице методистов конца XIX и начала XX века, которые попытались осуществить их в своих практических учебниках иностранного . языка. С начала нынешнего столетня проблема отбора слов приобре- - тает все большее значение в связи со стремлением максимально сокра- - тнть сроки обучения языку и сообщить учащимся необходимый ми-, инмум знаний н навыков. Создается целый ряд словарей-минимумов. Основным принципом, положенным в основу первых словарей- . -минимумов, была частотность (Кединг, Торндайк, Морган и др.). Первые частотные словари были составлены на основе статистического подсчета слов в специально отобранной для этого литературе. Авторы этих словарей отбирали различную, наиболее важную с их точки - зрения, литературу и подвергали ее затем статистической обработке с помощью целого аппарата счетчиков. Последние заносили каждое встретившееся слово на карточки, которые затем подсчитывались. Значение слова в том или ином контексте обычно в расчет не принималось. Из общего числа занесенных на карточки слов отбиралось 5—6 тысяч слов, наиболее часто встретившихся, которые затем располагались либо в алфавитном порядке, либо в порядке их частотности. В результате этих подсчетов было установлено, что наиболее частотными являются служебные слова: артикли, вспомогательные глаголы, предлоги п т. д. В словаре Кединга в качестве наиболее частотных фигурируют и такие слова, как Gemeinde, Gott, Rechnung и др. Наличие вышеуказанных слов среди наиболее, часто .-.-: встречающихся объясняется всецело произвольным выбором обсле- ' дованной литературы н лишний раз свидетельствует о ненадежности этого критерия для отбора учебного словаря. Интересно отметить, ...:.-: что, начиная со второй тысячи, коэффициент повторяемости слов уже настолько невелик, что не может являться убедительным доказательством в пользу широкой распространенности н большой • употребительности того или иного слова в данном языке. Эти соображения заставили современных методистов отказаться от мысли отбирать слова, руководствуясь исключительно статисти- ' ческими данными. Поэтому вслед за этими словарями появляются ' новые словари, где в статистические данные стремятся внести чисто субъективные поправки, основанные на собственном педагогическом опыте. ' Однако практика показала всю несостоятельность чисто субъек- : тивного отбора слов. Только служебные слова, и очень небольшой : . перечень знаменательных слов, выражающих основные движения,
- 6 - ощущения и т. п. (ходить, бегать, холодный, теплый и т. д.), оказались общими во всех составленных частотных словарях, между тем как даже самые, казалось бы, употребительные слова, обозначающие названия предметов, вызывали бесконечные и неразрешимые в то время споры «за» и «против» их включения в словарь- -мпнимум. В связи с этим вскоре были сделаны попытки разработать дополнительные критерии для отбора словника. Так, например, американский методист Хэндшин (Handshin) рекомендует положить в основу частотность родственных в различных европейских языках слов. Суит (Sweet) и Маршан (Marchand) требуют создания списка слов, лишенных стилистической окраски. Делаются попытки создать очень ограниченный словарь-минимум, с помощью которого можно было бы выразить все основные понятия данного языка описательным путем (Огден). Среди всех попыток, предпринятых в этой области, большой интерес представляют словари-минимумы, созданные английским методистом Палмером. Не придавая исключительного значения частотности, он регистрирует, в каком количестве источников встречается данное слово, и, в зависимости от высоты коэффициента, включает или не включает его в свой словарь. Другим принципом является способность слова вступать во взаимоотношение с другими словами. Кроме того, Палмер пытается положить в основу не слово как графическую единицу, а понятие, выраженное либо словообразовательным элементом, либо словом, либо, наконец, целой группой слов. С учетом многозначности слов составлен и интересный словарь- -минимум Уэста (West). Не подвергая критике каждый из упомянутых выше словарей, укажем на присущие им основные недостатки. К ним мы относим, прежде всего, сам принцип отбора текстов, который был положен в основу статистических подсчетов. Здесь явно сказалась буржуазная идеология авторов словарей, включивших в число обследуемой литературы библию, реакционную буржуазную прессу, бульварные романы и т. д. Далее, в качестве ведущего принципа большинство авторов упомянутых словарей, как мы уже указывали выше, выдвинули принцип частотности, т. е. чисто статистический механистический принцип. Использование его в качестве основного принципа неправильно потому, что ои часто вступает в противоречие с другими, более важными принципами отбора слов и, кроме того, как правило, не учитывает отдельных значений слов. В советской методике преподавания иностранных языков проблеме отбора словаря было уделено большое внимание. Впервые она была поставлена профессорами К- А. Ганшиной и И. А. Грузинской. И. А. Грузинская поместила в журнале «Иностранные языки в школе» ряд статей, посвященных этому вопросу, однако сами списки слов не были опубликованы. Первые списки слов для семилетней школы были составлены сотрудниками Института школ и опубликованы в журнале «Иностранные языки в школе» за 1940 г. Однако авторы этих списков не дали никаких принципов отбора. Отбирая слова, они руководствовались, главным образом, действующими стабильными учебниками для средней школы, в основу кото¬
— 7 - рых не была положена строго отобранная лексика, в силу чего их списки не имеют достаточного научного обоснования. Таким образом, первой попыткой научно обосновать лексический ■минимум для советской средней школы следует считать словарь- минимум, созданный сотрудниками Института методов обучения Академии педагогических наук под общим руководством академика Л. В. Щербы. В результате четырехлетнего исследования сотрудникам Института методов обучения удалось разработать новые принципы отбора лексики и создать лексический минимум по английскому, французскому и немецкому языкам для средней школы, первое издание которого относится к 1948 году. В отличие от ранее перечисленных словарей этот лексический минимум представлял собой список слов-значений, которые учащийся должен был усвоить для репродуктивного н рецептивного овладения языком. К серьезным недостаткам данного словаря следует отнести его слишком большой объем, отсутствие в нем фразеологии, а также и то, что значения слов были разграничены в нем недостаточно последовательно. Следующей попыткой создать лексический минимум для средней школы являются словари-минимумы по английскому, немецкому и французскому языкам, составленные членами кафедр методики Московского городского педагогического института. им. Потемкина и Московского государственного педагогического института иностранных языков, опубликованные Министерством просвещения РСФСР в 1955 году. Авторы данных словарей широко использовали словарь-минимум Института методов обучения АПН, что легко обнаруживается при ознакомлении как с теоретическими введениями к этим словарям, так и со списками слов, которые содержат очень незначительный процент новых слов по отношению к словарю-мннимуму АПН. Авторы указанных словарей сделали попытку сократить словарь- -мнннмум АПН примерно на 40%. Для этого они исключили многие слова с общими индоевропейскими корнями, слова, имеющие общие корни с сохраненными в минимуме, а также некоторые менее употребительные слова. ' , В целом данное сокращение произведено без достаточных научных оснований: отсутствует ясная целевая установка (во всех трех минимумах она формулируется по-разному), шаток дополнительно введенный принцип отбора, именуемый авторами «соответствие внутренним потребностям учебного процесса», введено весьма расплывчатое понятие «единица отбора», за которую принята «учебная лексическая единица». В результате очень произвольного толкования авторами понятия «учебная лексическая единица» многие значения слов, содержащиеся в словарях-мпнпмумах, оказались нерасчлененными, и поэтому фактически количество «лексических единиц» в этих словарях значительно больше указанного в предисловии. Ссылка на совпадение отдельных значений слов в иностранном н русском языках (авторы отсюда делают вывод, что для усвоения данных значений не требуется дополнительных усилий) часто несостоятельна, так как совпадение значений не означает совпадения употребления слов в данных значениях. Хорошей иллюстрацией к сказанному может служить J
- 8 - слово «nice». В словаре-минимуме по английскому языку (авторы 3. М. Цветкова, Б. Ф. Корндорф и Д. С. Ивенская) дано только одно значение данного слова: «хороший», в смысле «милый, приятный». Не говоря уже о том, что отсутствуют очень важные значения данного слова: 1) «красивый», 2) «вкусный» и ряд других, слово «nice» в значении «приятный», например, сочетается в английском языке с очень большим количеством разнообразных существительных, в то время как их число в русском языке более ограничено— нормам русского литературного языка не соответствовали бы сочетания: «приятная материя, приятная комната» и многие другие. Несмотря на наше отрицательное отношение к-учебной лексической единице в интерпретации авторов словаря-минимума, мы тем не менее полагаем, что сама идея методической типологии слов, впрочем, не новая, заслуживает самого пристального внимания и при удачном ее осуществлении, могла бы лечь в основу установления единицы отбора учебного словаря-минимума. * * * Переходя к описанию настоящего словаря, следует прежде всего указать на то, что он, как и его прототип—издания 1948—1951 гг., представляет собой список слов-значений, дополненный, как уже указывалось, фразеологией. Усвоение всех 3000 слов, включая фразеологические сочетания, что составляет около 4500 значений, необходимо для чтения н понимания иностранной литературы средней трудности в подлиннике (это так называемый пассивный словарь). Из этого списка слов около 1000 слов (примерно 1400 значений) учащиеся должны усвоить настолько, чтобы уметь пользоваться ими при выражении своих мыслей на иностранном языке (это так называемый активный словарь). Составляя словарь иа трех языках, его авторы провели взаимную сверку трех словарей и, таким образом, лишний раз проверили правильность отобранных слов-значений. Все три словаря—английский, немецкий и французский—составлены независимо друг от друга на основе общих разработанных авторами принципов. Лишь впоследствии они унифицированы в тех пределах, в которых это позволила сделать специфика каждого языка. Изложению принципов, которые положены в основу отобранного нами словаря, мы предпосылаем объяснение терминов: активный, пассивный, репродуктивный и рецептивный, поскольку они весьма существенны для правильного использования составленного нами словаря-мнннмума. Первые два термина являются лингвистическими, вторые—мето днческимн. Под активным словарем мы вместе с академиком Булаховскнм понимаем такой словарь, которым «пользуются для выражения своих мыслей; слова более пли менее часто реализуемого запаса; слова, которыми владеют»*. * Л. А. Булаховскпн. Введение в языкознание. Учпедгиз, М., 1953, стр. 35.
-9-- Пассивный словарь—это такой словарь,- куда входят «очень мно- / : / гочнсленные слова, которые понятны или о значении которых, более или менее точном, догадываются из контекста, но многие из которых только тогда всплывают в сознании, когда их приходится читать или слышать от других»*. Под репродуктивным владением слова мы понимаем такое, кото ' : ^ рое дает учащемуся возможность: I ' а) правильно употребить слово, выражая свою мысль на иностранном языке; б) перевести слово точно на слух с иностранного языка на. родной одним-двумя эквивалентами родного языка и всегда одними и теми же, а также сделать обратный перевод, т. е; найти для экви- • валентов родного языка соответствующее иностранное слово, неза- висимо от контекста; в) правильно написать и произнести слово, а также образовать его грамматические формы. Слова, относящиеся только к пассивному словарю, т. е. те, кото- ' рыми нужно овладеть только рецептивно, учащиеся должны узнавать и точно переводить, руководствуясь контекстом, с иностран- " ного языка на родной со слуха и при чтении текста. Необходимо особенно отметить, что в нашем понимании понятие «активный» не отождествляется с понятием «разговорный»., как это ; ' многие склонны делать. Во-первых, под активным словарем мы не / имеем в виду тот в полном смысле словарь разговорной речи, который включает в себя всегда какие-то элементы, не входящие в состав литературного языка и имеющие в той или иной степени характер арго. Во-вторых, принимая во внимание стоящие перед учащимся задачи общего развития и образования, его активный словарь должен быть шире, чем то, что принято называть словарем - обиходной речи. Об этом свидетельствует уже наша тематика, в которой описательные моменты занимают большое место. Совершенно очевидно, что, исходя из этих требований, и объем и состав активного и пассивного словаря будут различны (не при- ходится уже говорить о методике их усвоения). На самом деле, дели, :: например, учащийся без труда распознает значение большинства заимствованных слов: Kapital, Kultur, Tendenz, Akt, Takt н др. . или производных слов: Befestigung, Landung, Sterben, Ärztin, : Löwin и др. (от известных ему: befestigen, landen, sterben, Arzt, ■ Löwe) —и потому нет никакой надобности включать их в пассивный. - минимум для заучивания (они a priori являются пассивным достоянием учащихся), то совершенно иначе обстоит дело со словарем, . ' предназначенным для репродуктивного овладения. Все вышепере-- численные слова следовало бы включить в активный словарь-мини-.,..", мум (если бы они удовлетворяли нижеустановлен-ным требова- . - ниям), ибо не существует никаких правил, на основании которых /.;/ учащийся мог бы самостоятельно составить слово или, даже зная, /. что данное слово заимствовано, воспроизвести его с тем суффиксом или окончанием, которые ему присущи в иностранном языке. В ка- .. честве примера мы взяли немецкий язык как наиболее простой ... в отношении орфографии и чтения. Не подлежит никакому сомие- ' / * Там- же.
— 10 — нию, что во французском и английском языках трудности эти будут значительно большие. Активный и пассивный словари-минимумы будут различаться не только по составу, но и по объему. Как на родном, так и на иностранном языке мы сами употребляем в речи и письме значительно меньше слов, чем их встречаем и понимаем при чтении текста. Поэтому объем активного словаря будет значительно меньше пассивного. Приступая к разработке лексического минимума, мы вполне отдавали себе отчет в тех трудностях, которые стояли на нашем пути. Его разработка требовала одновременного разрешения целого ряда лингвистических проблема, прежде всего, определения того, ■что является словом, что из себя представляет понятие и каковы их взаимоотношения. Трудность работы усугублялась еще и тем', что мы не располагали данными в отношении того круга понятий, которым учащийся должен владеть на родном языке. Принципы отбора лексики В отличие от словаря-минимума 1948 года, где были сформулированы только принципы отбора слов, в настоящем словаре указаны отдельно и критерии для отбора фразеологии. Кроме того, в изданиях словаря-минимума 1948—1951 гг. оставалось неясным, какие принципы являются ведущими, а какие имеют лишь второстепенное значение-и могут служить только в качестве дополнительных, а не основных критериев в пользу включения данного слова в минимум. Мы попытались устранить и этот недостаток, указав, какие принципы отбора являются основными (главенствующими), а какие дополнительными. Как мы уже указывали выше, мы сначала отобрали пассивный словарь (слова, предназначенные для рецептивного овладения), а затем уже из него выделили активный словарь, т. е. слова, предназначенные и для репродуктивного овладения. Поскольку всеми словами, входящими в минимум, учащиеся должны овладеть рецептивно (в том числе и словами, предназначенными для репродуктивного овладения), все отобранные нами слова должны были удовлетворять установленным нами принципам отбора пассивного словаря. Они следующие: 1. Сочетаемость 2. Стилистическая неограниченность 3. Семантическая ценность 4. Словообразовательная ценность 5. Многозначность 6. Строевая способность 7. Частотность > Первые три принципа мы рассматривали как основные, а вторые четыре—как дополнительные. Непременным условием включения того или иного слова в наш минимум мы считали обязательное удовлетворение всем основным принципам, т. е. принципу сочетаемости, стилистическому и семантическому принципам. Поскольку, однако, слов, удовлетворяющих этим требованиям, оказалось больше, чем их нужно для усвоения
— 11 - основ языка, дальнейшее ограничение словаря шло по линии его сокращения на основе указанных выше дополнительных принципов. Остановимся отдельно на каждом из указанных принципов. 1. Сочетаемость. Под принципом сочетаемости слов мы понимаем способность слова вступать во взаимоотношение с другими словами. Если с этой точки зрения сравнить, например, слова nice, schön, bon со словами auburn, schnittreif boulangeable, то легко убедиться в том, что слова nice, schön и bon могут быть употреблены в сочетании с очень большим количеством других слов, в то время как сочетания с auburn, schnittreif и boulangeable очень ограничены. Поэтому первые обязательно должны войти в минимум, а вторые—нет. 2. Стилистическая неограниченность. Соблюдение этого принципа заключается в том, что в лексический минимум отбираются, как правило, только те слова, которые стилистически не ограничены, т. е. употребляются одинаково как в письменной, так и в разговорной речи, и, кроме того, не знают никаких террито-. риальных ограничений. Таким образом, в лексический минимум попадут слова Gesicht и face, но не попадут ни mug и Fratze, ни Antlitz и countenance. Согласно этому же принципу в словарь-минимум не войдут и все те слова, которые употребляются только на какой-либо определенной территории Германии, Англии и Франции, например: Samstag (южная и западная Германия), lass (Шотландия), courtil (Бретань). Исключение составляют лишь несколько слов, которые настолько употребительны в разговорной речи, что постепенно становятся стилистически неограниченными, или, как их еще иначе и не совсем удачно называют, стилистически нейтральными. В качестве примера можно привести немецкое kaputt, английские kid, Г see, французское ça. 3. Семантическая Ценность. Этот принцип заключается в том, что в минимум включались главным образом те слова, которые обозначают понятия и явления, наиболее часто встречающиеся в литературе, преимущественно беллетристического и политико-экономического характера, в том числе те слова, которые необходимы для ведения беседы на иностранном языке. Отобранная тематика, положенная в основу нашего минимума, исключает все слишком специальное: те области человеческих знаний, с которыми учащийся хотя и знакомится на школьной скамье в целях общего образования, ио в дальнейшей практической жизни с ними редко сталкивается. Таким образом, исключаются такие темы,, как,* например, тригонометрия, законы стихосложения и т. д. Сравнительно с тематикой активного минимума, речь о' котором будет впереди, настоящая тематика имеет более выраженный энциклопедический характер. Разработана она по типу идеологических словарей и состоит из следующих основных разделов: природа, человек, • труд, общество, государство, сознание, идеология. Разделы эти подразделяются на более мелкие темы, например, «труд» подразделяется на «трудовые действия, производственные отношения, сельское хозяйство, промышленность, торговля, город». Некоторые из этих тем имеют еще более мелкие подразделения. Слова, составляющие минимум, не охватывают каждую тему исчерпывающим образом. Не входят в минимум слова, выражающие
— 12 — оттенки или детали, естественно, являющиеся более редкими, хотя зачастую и очень важными для понимания данного конкретного текста. Так, например, исключаются «слякоть», «накрапывать» по подтеме «погода». Терминология включается постольку, поскольку она не является узкоспециальной: ахе, Nagel, automobile, но не pestle, Bolzen, calorification. Зато в минимум включаются слова, выражающие понятия и предметы, характерные для быта страны изучаемого языка, причем эти понятия и предметы большей частью не совпадают для отдельных стран. Таким образом, настоящий минимум по существу своему не должен заменить словарь, при помощи которого можно полностью понять текст на определенную тему; он включает в себя примерно лишь 75% слов любого неспецпального текста средней трудности. Итак, каждое слово, включенное в минимум, должно было обязательно удовлетворять по крайней мере трем основным требованиям: обладать большой сочетаемостью, употребляться в любом стиле речи и обозначать понятие или явление, с которым учащемуся придется часто сталкиваться при чтении художественной н политико-экономической литературы. 4. Словообразовательная ценность. Под этим принципом , мы понимаем способность слова к словообразованию. Чем больше слов можно образовать от данного корня, тем больше оснований для его включения в минимум. Этот принцип имеет особое значение для немецкого языка, так как в нем особенно широко развита словообразовательная система. 5. Многозначность. Чем больше различных значений имеет слово, тем важнее его знать. Если мы не ставили себе задачей, чтобы учащийся усвоил все значения данного слова, то знакомство с таким словом и его основными значениями несомненно сослужит в дальнейшем хорошую службу при накоплении пассивного словаря. Итак, при прочих равных условиях мы отдавали преимущество многозначным словам. Таковыми, например, будут в немецком языке Zug, bringen, tief, в английском языке—head, go, good, во французском языке—ргеп- ' dre, pièce и другие. 6. Строевая способность. Под этим принципом мы понимали способность слова нести какую-либо конструктивную функцию в языке, либо в качестве компонента фразеологического сочетания, либо в качестве служебного слова. В первом случае имеются в виду глаголы, часто входящие в состав фразеологических сочетаний, например, немецкое versetzen (in Freude, in Schrecken, in eine Lage и т. д.),английское to commit (murder, a crime, suicide и T. Д. ). Во втором случае имеются в виду служебные (или строевые) слова в широком смысле этого слова. Это, во-первых, предлоги, союзы, артикли и вспомогательные глаголы. Во-вторых, это слова, которые в силу общего характера своего значения имеют в повествовательной форме речи конструктивную, т. е. грамматическую функцию. Такими являются: а) все местоимения, включая и личные, теряющие свою конструктивную функцию только в диалогических репликах;
— 13 - б) наречия местоименного характера: затем, иначе, потом, так, вот; в) существительные, легко принимающие на себя функцию местоимений: образ, область, дело; г) глаголы местоименного характера: делать, помещать; д) глаголы, имеющие в себе видовые оттенки: начинать, кончать, переставать; е) слова, выражающие неопределенное '■ количество: несколько, много. В-третьих, сюда относятся слова, легко принимающие грамматическую функцию благодаря ослаблению своего знаменательного значения. Это чаще всего глаголы, приобретающие модальное значение: lassen в немецком, to let в английском, laisser во французском языке. В-четвертых, это слова, выражающие временные отношения и употребляющиеся в союзной функции: вскоре, тотчас, еще, уже. Наконец, к таким же словам относятся слова, выражающие сравнительные отношения: такой же, даже, больше чем. 7. Частотность. Под частотностью понимается то количество раз, которое данное слово встретилось в обследованной литературе и то количество источников, в которых оно встретилось (так называемый ранговый коэффициент). Коэффициент частотности мы получили на основе исследованной нами литературы, а также заимствовали из имеющихся зарубежных словарей. Коэффициент частотности, указанный в зарубежных словарях, мы учитывали лишь в том случае, если он был достаточно высок, ибо в противном случае он не может служить убедительным доказательством в пользу включения люто или иного слова в минимум. Помимо перечисленных семи принципов мы руководствовались при отборе словаря еще и следующими соображениями. Как правило, мы не включали в словарь слова, имеющие общие корни в русском и иностранном языках, а также слова, прозрачные в словообразовательном отношении. С первой категорией слов мы поступали так в том случае, если они имели то же значение и были близки по форме (по звучанию и написанию) соответствующим словам русского языка, например: немецкие Sozialist, Proletariat; английские lift, tempo и др. Что касается второй группы слов, то мы не включали в наш минимум: а) производные слова, смысл которых легко познается, если известны значения корня и аффикса, например, немецкие Zusammenarbeiten, unschön, Ärztin; английские unlucky,- useless, swimmer; французские inégal, recommencer и т. д.; б) сложные слова, если их компоненты известны и если они при сложении не образуют нового понятия, о значении которого учащийся не может догадаться по составляющим его частям (например, немецкое Kuhmilch), или если они, во всяком случае, не представляют трудности для точного восприятия смысла; ср. немецкие: Schreibtisch, Stehlampe; английские: headache, schoolyard и др. Мы не включали в наш минимум указанные выше категории слов лишь в том случае, есиш учащиеся не должны овладеть ими и репро: дуктивно.
- 14 - При отборе активного словаря мы не могли руководствоваться изложенными выше соображениями. , На самом деле, поскольку учащийся без труда распознает значение большинства слов с общим корнем, напр..: Demokratie, Elektrotechnik, Liter и др., или производных и сложных слов: herbstlich, Glastür, fehlerlos, mathematisch и др. (от известных ему Herbst, Glas, Tür, Fehler, Mathematik), нет надобности включать их в пассив ный словарь; они, однако, обязательно должны быть включены в активный словарь, если удовлетворяют еще и нижеперечисленным требованиям. Активный словарь Учащиеся не в состоянии усвоить весь отобранный словарь- -минимум настолько, чтобы употреблять его и для выражения собственных мыслей. Поэтому из отобранного минимума пришлось выделить примерно одну треть, которая и предназначена для репродуктивного овладения и составляет, таким образом, активный словарь учащегося. Для выявления этого активного словаря потребовалось разработать еще дополнительные принципы отбора. Прежде всего, пришлось значительно ограничить тематику. Она охватывает примерно следующий круг тем, связанных с жизнью н интересами учащегося: I. ДбМА I.. Название жилища 2. Вещи (мебель, посуда, предметы домашнего обихода) 3. Предметы питания 4. Различные действия (вставать, одеваться и т. д.) II. СЕМЬЯ 1. Местожительство 2. Родственные отношения 3. Занятия членов семьи III. УЧЕНИЕ 1. Названия изучаемых предметов 2. Учебные принадлежности 3. Проведение уроков \ IV. отдых 1. Чтение художественной литературы и прессы а) Место и время действия. Описание природы и погоды. Названия стран, городов, морей, рек, гор, различных национальностей б) Описание действующих лиц аа) Описание внешности (части тела, одежда) бб) Черты характера 2. Занятия спортом 3. Посещение зрелищных предприятий 4. Путешествия и экскурсии а) Средства сообщения б) Предметы, необходимые для путешествия
V. ОБЩЕСТВЕННАЯ ЖИЗНЬ 1. Проведение кружка 2. Проведение собрания а) Лексика, необходимая для рассказа об уроке, экзаменах, об успехах и недостатках в учении, об отношении уча- ' щихся к изучаемым предметам ; б) Обсуждение общественной работы учащихся в) Участие в работе на производстве и в сельском хозяйстве 1 3. Жизнь трудящихся нашей страны и за рубежом а) Борьба за мир б) Борьба трудящихся капиталистических стран за свои права Затем при отборе активного словаря пришлось руководствоваться еще одним весьма важным принципом, который заключается в исключении синонимов. Из синонимического ряда мы сохраняли для активного минимума обычно лишь тот синоним, который можно было считать наиболее «нейтральным» и наиболее употребительным. Так, например, в ряде русских синонимов: ужас, страх, боязнь, опасение—таким словом оказалось бы слово «страх». Избегая, как правило, включать в активный минимум синонимы, мы все же сознательно включили в наш минимум немецкие глаголы gehen и kommen, французские aller и venir, английские go, come' и т. д. Включая эти синонимы в наш словарь, мы руководствовались, прежде• всего, тем, что их применение в речи, несмотря на их семантическую близость, совершенно различно, т. е. один синоним в большинстве случаев не может заменить другой, и тем, что как тот, так и другой чрезвычайно употребительны в разговорной речи. Не последнюю роль при отборе активного словаря играл и принцип описания понятий, предложенный Уэстом. Мы стремились отобрать в активный словарь-минимум все те понятия, с помощью которых, в свою очередь, можно было бы выразить описательным путем максимальное количество других понятий. Это, между про- . чнм, находится в связи с тем, что мы, как правило, старались избегать чересчур специальных терминов и тех слов, которые имеют преимущественное обращение лишь в ограниченных языковых коллективах. Таким образом, в лексический минимум не попали такие слова, как «долото, шпала, шило, стебель» и т. д. Не следует забывать также о том, что употребительность самих предметов еще совершенно не означает того, что столь же употребительны и их обозначения в языковом общении. Мы часто имеем дело с предметами, наименование которых мы вовсе или почти не употребляем в речи. Во всех домах, например, где есть электрическое освещение, имеется и выключатель, однако мы почти не пользуемся этим словом. Мы не говорим «поверни выключатель», а употребляем вместо этого термина другие слова: лампа, свет, электричество (зажги свет, зажги электричество и т. д.). Избегая включать в наш словарь " узкоспециальные термины, мы, однако, не. встаем на путь,, последователей Basic English, исключающих всякий термин, который можно описать с помощью других слов. Мы считаем, что подобный принцип, возведенный в абсолют, порочен по существу, Tait
: 7 как не только исключает возможность понимать чужую речь, но и тормозит планомерное развитие навыка общепринятой речи. Руководствуясь принципом «описания понятий», мы стремились включить в наш активный минимум известное количество слов типа Sache (нем.), thing (англ.), chose (франц./), которые часто употребляются в данных языках взамен.целог^'ряда предметов. Критерии для отбора фразеологических словосочетаний При отборе фразеологии мы испытывали совершенно особые затруднения, так как в методической литературе отсутствуют какие- либо разработанные критерии .отбора. Кроме того, в лингвистической литературе нет еще точного определения фразеологического сочетания. Прекрасно отдавая себе отчет в том, что в разработанных нами критериях еще много недостатков, мы все же сочли возможным воспользоваться ими за неимением лучших, так как насущная необходимость включения в наш словарь минимума фразеологии стала совершенно очевидной. Отбирая фразеологию, мы руководствовались следующими соображениями. Прежде всего, мы отбирали, как правило,' только те фразеологические сочетания, которые представляют собою группы слов, а не предложения, так как каждая такая фразеологическая единица является более распространенной и потому более важной при обучении иностранному языку. Руководствуясь этим соображением, мы исключили все пословицы и поговорки, а также большое число идиоматических выражений. Больше всего в нашем минимуме представлены поэтому те фразеологические единицы, которыё акад. В. В. Виноградов называет фразеологическими сочетаниями (Fragen stellen, in Bewegung setzen, to hold a meeting, to take саге и т. п.). Затем мы, естественно, учитывали семантику тех или иных словосочетаний и их соответствие избранной тематике. В соответствии с этим критерием в наш минимум попали: ряд географических понятий: Schwarzes Meer, der Hohe Norden (немецкий язык), the North Sea, the Far East (английский язык), mer Noire, océan Pacifique (французский язык); некоторое количество политической и экономической терминологии: collective farm, the Supreme Soviet, chambre des députés; ряд выражений, широко принятых в быту: guten Мог- genl, Wie steht es mit...?, Wie alt sind Sie? и т. д. Ограниченный объем нашего словаря заставлял нас избегать, как правило, эмоционально окрашенных фразеологических единиц. В наш минимум попали почти исключительно ■ словосочетания с нейтральной окраской. Далее, мы отдавали предпочтение таким фразеологическим единицам, которые обладают определенной сочетаемостью, т. е. допускают различные определения, дополнения и т. д., например: Fragen stellen—an j-n, viele Fragen, richtig и т. д. Помимо этого, мы стремились отобрать такие фразеологические единицы, которые могли бы служить образцом для других, например: the Black Sea, to pay attention (cp. the Red Sea, to take care).
Наконец, мы включали, как правило, только такую фразеологию, которая не допускает дословного перевода на русский язык, ибо дословно переводимые фразеологические сочетания не вызывают у учащихся затруднений при чтении литературы. Так мы поступали, однако, только в том случае, если данные фразеологические единицы не должны были входить в активный словарь учащихся. При отборе фразеологии, которой учащиеся должны овладеть и репродуктивно, мы руководствовались, прежде всего, ее семантикой. В активный словарь учащихся попали только наиболее употребительные фразеологические сочетания типа: Wie geht es Ihnen?, Guten Tag!, Auf WiedersehenI, es gibt и т. д. (немецкий язык); how do you do?, what time is it? и т. д. (английский язык); avoir froid,, il fait beau (французский язык). Кроме того, как и при отборе слов, мы избегали синонимов и не включали тех фразеологических сочетаний, для которых в активном словаре учащихся были эквиваленты в виде отдельных слов. Kait видно из всего сказанного, устанавливая принципы отбора слов и в самом ходе отбора слов и словосочетаний, мы постоянно отправлялись от содержания слов, т. е. от понятий или, во всяком случае, от отдельных значений слов и словосочетаний. Однако, руководствуясь чисто практическими соображениями, мы' иа известном этапе работы перешли от значений к словам. Наш словарь оказался, таким образом, оформленным в виде примерно трех тысяч слов. После выхода словаря-минимума изданий 1948—1951 гг. в наш адрес поступили многочисленные просьбы учителей средней школы разбить его по годам обучения. Выполнить эту просьбу, однако, не представляется целесообразным по трем причинам. Во-первых, столь"точная дозировка словарного запаса значительно сковала бы инициативу учителя и авторов учебников. Во-вторых, количество часов по годам обучения в средней школе часто изменяется, что должно было бы каждый раз отражаться в словаре, между тем как выход словаря часто не совпадает с изменением сетки часов учебного плана средней школы. В-третьих, данный словарь' может быть использован и не в средней школе, где будет иное распределение часов по годам обучения. Авторы настоящего словаря считают все же возможным указать на то, что, по их мнению, при существующей сетке часов в средней школе в течение первых четырех л'ет обучения должны быть усвоены слова, предназначенные для репродуктивного и рецептивного овладения, т. е. слова, входящие в активный словарь учащихся. Слова, предназначенные только для рецептивного овладения (пассивный словарь), изучаются во вторую очередь, т. е. в старших классах. Такая последовательность изучения словарного запаса в средней школе обеспечит лучшую автоматизацию той его части, которой учащиеся должны овладеть репродуктивно.и которая предназначена, следовательно, для развития устной речи. Отличить слова, которые предназначены только для рецептивного овладения (пассивный словарь), от тех, которые предназначены 2 Словарь употребительных слов
— 18 — и для репродуктивного овладения (активный словарь), легко, так как они различно оформлены. Все слова н ^отдельные значения слов (а также фразеология), которые предназначены только для рецептивного овладения, отмечены звездочкой. По русским переводам, .данным к каждому слову, можно судить об объеме значений, в котором должно быть усвоено иностранное слово. Во избежание всяких недоразумений мы рекомендуем читателю подробно ознакомиться с построением словарной статьи. В данном словаре иллюстрируется не только объем значения каждого иностранного слова, но и его употребление, если учащиеся должны овладеть нм репродуктпвно. Это особенно важно в связи с тем, что. сочетаемость слов в родном и иностранном языках не совпадает. Так, например, по-русски говорят «большая улица», по-немецки и по-англнйски говорят «длинная» или «широкая улица»—eine lange Straße, eine breite Straße; a long street, a broad street; по-русски говорят «очень любить», по-французски говорят aimer beaucoup («любить много»). Между тем, как раз свободные сочетания слов, как правило, не приводятся в обычных переводных словарях*, вследствие чего учащиеся, выучив иностранные слова, могут понимать^ иностранный текст, но не зиают, как правильно употребить такие сочетания в речи, и потому не в состоянии пользоваться ими для выражения своих мыслей. Наибольшие расхождения в свободных словосочетаниях наблюдаются у существительных, глаголов, прилагательных и наречий, поэтому к ним, если ими нужно овладеть н репродуктпвно, даются в квадратных скобках слова, с которыми они могут свободно сочетаться**. При составлении данного словаря авторы пользовались следующими работами: The Shorter Oxford English Dictionary, vv I—II. Oxford, 1956. Crabb. English Synonyms. New York, 1945. Thorndike & Lorge. The Teacher’s Word Book of 30000 words. New York, 1944. A. Reum. A Dictionary of English Style. Leipzig. Der Große Duden. St il Wörterbuch der deutschen Sprache. Mannheim, 1956.1 Der Große Duden. Wörterbuch und Leitfaden der deutschen Rechtschreibung, 15. Auflage. Leipzig, 1957. Der Sprach-Brockhaus. Deutsches Bildwörterbuch für jedermann, 7. Auflage. Wiesbaden, 1956. G. E. Vander Веке. French Word Book.New York, 1930. R. Bailly. Dictionnaire des synonymes de la langue française. Paris, 1947. A. Reum. Petit dictionnaire de style. Leipzig, 1941. * Исключение составляет немецко-русский словарь под ред. И. В. Рахманова, вышедший в Государственном издательстве иностранных и национальных словарей в 1955 году. ** Значительные расхождения в свободных словосочетаниях наблюдаются, конечно, и у предлогов, однако они оформлены иначе (см. словарь).
— 19 — Dictionnaire usuel, rédigé sous la direction de P. Gioan. Paris, 1956. Nouveau petit Larousse illustré. Paris, 1956. P.. Larousse. Grand dictionnaire universel du XIX" siècle. Paris, 1865. Nouveau Larousse Universel. Paris, 1955. Paul Robert. Dictionnaire alphabétique et analogique de la langue française, t.t. I—III. Paris, 1953—1957. Толковый словарь русского языка в 4-х томах под ред. Д. Н. Ушакова. AL, 1935—40. Русско-английский словарь под ред. А. И. Смирницкого, изд. 4-е. М., 1959. В. К- Мюллер. Англо-русский словарь, изд. 6-е. М., 1956. В. Д. Аракин, 3. С. Выгодская, H. Н. Ильина. Англо-русский словарь, изд. 2-е. М., 1954. 1пС1. Немецко-русский словарь под ред. И. В. Рахманова. М.," 19оо. Немецко-русский словарь под ред. А. А. Лепинга и Н. П. Стра- ховой. М., 1958. Русско-немецкий словарь под ред. А. А. Лепинга и H. II. Стра ховой, изд. 3-е. М., 1956. „ . д. R. А. Ганшина. Фраццузско-русскии словарь, изд. 3-е. in., то/. Л. В. Щерба и М. И. Матусевич. Русско-фраицузский словарь, изд. 7-е. М., 1959. Словарь-минимум по английскому, французскому и немецкому языкам для средней школы под ред. И. В. Рахманова, М., 1951. В заключение нужно сказать, что перед авторами минимума стоит задача дальнейшего его усовершенствования и в.этом отношении они надеются на помощь со стороны учительства, использующего их труд. Авторы будут благодарны за критику, предложения и дополнения. Особенно ценными будут указания _ на затруднения, возникшие в связи с введением и активизацией отдельных слов минимума, указания на возможность исключить то или иное слово из минимума, выразив соответствующие ему понятия другим словом (новым или имеющимся в минимуме), и указания на необходимость дополнить минимум каким-нибудь словом, недостающим для выражения важного понятия. Авторы считают своим долгом отметить исключительно ценное участие в работе над словарем покойного академика Л. В. Щербы, являвшегося постоянным консультантом авторов при создании первого словаря-минимума, положенного в основу настоящего издания. Принципы отбора слов были в свое время разработаны совместно сД. Л.Щербой. - Н. Рахманов 2*
О ПОЛЬЗОВАНИИ СЛОВАРЕМ Все слова расположены в словаре в строго алфавитном порядке, В немецкой части ß в отношении алфавита приравнивавши к ss; ä, ö, ü—к соответствующим гласным без Umlaut, напр.: âussehen ‘Sack ‘außen ‘säen außer ‘Saft Знак — (тильда) заменяет заглавное слово при повторении éro внутри словарной статьи, напр.: ‘addition [o'difon] дополнение; in — (читай: in addition) в дополнение, дополнительно. Ball т -(e)s, Bälle мяч...; ~ spielen (читай: Ball spielen) играть в мяч. ‘confiance f доверие; ■О- avoir — en quelqu’un (читай: avoir confiance en quelqu’un) доверять кому-л. Знак * стоит при заглавных словах, отдельных значениях заглавного слова и фразеологических сочетаниях, которые относятся к пассивному словарю, напр.: ‘disgust [drs'gAst] отвращение. do... 1. (с)делать...; *3.?прнчинять (напр., боль, неприятность)...', Ф-... ‘to do one’s duty выполнять свои долг, выполнять свои обязанности... ‘landwirtschaftlich сельскохозяйственный. éintreten... I. входить...; 2. вступать (напр., в организацию)...-, *3. начинаться, наступать... laufen... бежать, бегать...; ф... ‘Gefahr ~ рисковать. ‘éclair т молния. manquer I vt I. пропускать...; *2. промахнуться, не попасть (в цель)... faim f голод...; ф... ‘manger à sa ~ есть досыта. Л е к с и ч е с кие омонимы выделены полужирными римскими цифрами и даны отдельными словарными статьями, напр.: ‘match [mætf] I п спичка. ‘match II п состязание, матч. band I 3. sg impf от binden. ‘Band 11 ni -(e)s, Bände том. ‘Band III n -(e)s, Bänder лента (в волосах), тесьма.
employé I- m служащий... ■ *employer II vt употреблять, использовать. ' г Г рам м этические омонимы выделены внутри словарной статьи светлыми римскими цифрами, напр.:' ■ it [it] pron pers... I он, она, оно...; II êro (употребляется а функции указательного местоимения)...-, III при безличных глаголах и оборотах не переводится... ■ stark I а I. сильный...; II adv сильно, очень... *pendre I vt вешать; II vi висеть. Полужирными арабскими цифрами сточкой отделены разные значения иностранного слова, напр.: *flat 11 а I. плоский...; 2. низменный, ровный... erkennen (erkannte, erkannt) vt I. узнавать...; *2. осознавать, сознавать... *fond m I. глубина; 2. Дно; 3. фон... : Точкой с запятой отделены слова, не представляющие собой разных значений, но и не являющиеся синонимами, напр,: *gleam [glkm] сиять; светиться... *Entwürf m -(е)s, Entwürfe набросок; эскиз; проект. *craquer vi трещать; хрустеть.- Кроме точки с запятой перед вторым и т. д. переводом ставится знак [, если к первому переводу даны сочетания в квадратных скобках или примеры, 2ianP-‘ great [greit) большой, значительный (по важности) [an army армия, a battle сражение, бой, a country страна, a difference различие, a day день, a distance расстояние, an event событие, a mistake ошибка, a number число, количество, a part часть, a victory победа]; [ великий [an actor артист, an artist художник, a man человек, a people народ, a writer писатель]... schneiden (schnitt, geschnitten) I vt резать [Brot хлеб, Fleisch мясо, Fisch рыбу, Papier бумагу, Glas стекло]; etw. -in Stücke ~ разрезать что-л. на куски; [ срезать [eine Blume цветок]; [ отрезать [ein Stück vom Küchen кусок от пирога]; [ стричь [das Haar волосы, das Gras траву]... faire I vt I. делать, изготовлять [un gâteau пирог]; ~ une robe шить платье; [ приготовлять [du thé чай]... Точкой с запятой отделяются также иллюстрирующие заглавное слово предложения или словосочетания. В конце всей словарной статьи стоит точка. 3 а п »то н отделены друг от друга близкие по значению слова напр.; *graceful ['greisful] грацибзный, изящный... erlauben vt разрешать, позволять... *gage m I. залог, заклад... Двоеточие после иностранного слова при отсутствии перевода означает, что данное слово либо дано только в составе фра-
- 22 зеологического сочетания, либо ие имеет обобщающего перевода, напр.: *Iol II: а — (of) много, масс:... able Г 'eiЫ]: to be ~ мочь, быть в состоянии... •zustatten: ~ kommen быть кстати, пригодиться. •hâte: à la — поспешно. При словах активного словаря в квадратных скобках даются свободные сочетания, раскрывающие употребление данного слова. Во избежание перегрузки словаря однотипными примерами в квадратных скобках даются не все свободные сочетания в пределах репродуктнвно усваиваемого минимума, а только некоторые и прежде всего те, которые являются представителями того или иного класса понятий, напр.: blanc, blanche белый [un mur стена, une robe платье, les dent; зубы, le pain хлеб]... Однако в квадратные скобки ие обязательно должны попасть «костюм», «пальто», так как и «платье», и «костюм», и «пальто» относятся к одному классу понятий «одежда» и никакой особой сочетаемости со словом blanc, blanche не дадут. Слова внутри квадратных скобок, принадлежащие к разным грамматическим категориям, отделяются друг от друга светлыми арабскими цифрами со скобкой. При некоторых словах (напр., названиях месяцев, дней недели, при числительных и т. д. ) для экономии места дается ссылка на слово того же ряда, при котором дана подробная разработка, напр.: twelve [twelv] двенадцать; см. eight, zwölf двенадцать; см. acht I. huit восемь; см. douze. К некоторым словам как активного, так и пассивного словаря для более полного раскрытия их значения и показа употребления даются иллюстративные примеры. Во всех примерах, иллюстрирующих употребление активного словаря, даются только те слова и грамматические формы, которыми учащиеся должны овладеть репродуктивно. Слова, заключенные в круглые скобки: а) поясняют данное слово, напр.: watch [wotj] I п часы (карманные, ручные)... •dblegen vt 1. сдавать {экзамен)-, 2. снимать (пальто). robe f платье (женское)... б) означают возможную замену одной из частей приведенного словосочетания; в этом случае в скобки заключены обязательно и иностранные слова и русский перевод, напр.: it [Hl... Ill при безличных глаголах и оборотах не переводится-. ■••ft is cold (dark, late) холодно (темно, поздно)... fahren... der Zug (das Schiff) fährt schnell поезд (пароход) идёт быстро. bibliothèque... une grande (riche) ~ большая (богатая) библиотека...
в) являются необязательными, напр.: there is a. picture on the wall на стенё (внсйт) картина.' acht... es ist Punkt ~ (Uhr) ровно восемь (часов).,. permettre vt... le médecin a permis de se lever врач разрешил встать (с постели). Все фразеологические сочетания даются в конце словарной статьи за знаком ромб (<>). Если к ним имеются иллюстративные примеры, то фразеологическое сочетание в этих примерах выделяется светлым курсивом. he rself... *-0- (all) by ~ сама, одна; she lives (all) by ~ она живёт совсем одна (одиноко). machen... *в)... sich an etw. (А) ~ приняться за что-л.; sich an die Arbeit (ans Werk) ~ приняться за работу, приступить к работе... peur f страх...; -ф- avoir ~ бояться, опасаться; il а — du chien он- боится собаки... Географические названия и названия государств, представляющие собой словосочетания, даются как заглавные слова на своем алфавитном месте (по алфавиту первого слова). Оформление словарных статей в английской, немецкой и французской частях словаря Английский язык За всеми английскими словами следует фонетическая транскрипция, в которой обозначается ударение. В словаре дается следующая грамматическая характеристика слов: а) при словах, из перевода которых неясно, какой частью речи они являются, имеются обозначения частей речи, напр.: *deaf [def) а глухой. б) при омонимах указываются части речи, напр.; *wire ['wais) I п проволока, провод. *wire 11 V телеграфировать. в) при существительных, образующих множественное число не по общему правилу, указывается форма множественного числа, напр.: child... (р/ children...)... г) при сильных глаголах указываются их основные формы, напр.: take... (past took, рр taken)... д) при личных местоимениях указываются формы объектного падежа, напр.: I... (объекта. над. те);... Для более быстрого нахождения нужной формы слова на своем алфавитном месте даются: а) форма множественного числа существительных, отклоняющаяся от общего правила; б) формы степеней сравнения прилагательных и наречий, отклоняющиеся от общего правила;
в) основные формы сильных глаголов; отдельные формы глаголов, напр.: am, does, has; г) объектный падеж местоимений. В квадратные скобки заключаются те слова, которые могут свободно сочетаться с заглавным словом. К заглавному слову—существительному даются в квадратных скобках прилагательные и глаголы, к прилагательному—существительные, а к глаголу—существительные и наречия. Иностранные заглавные слова должны согласоваться с иностранными словами в квадратных скобках, а русские переводы—с русскими. Если заглавное существительное сочетается с глаголом в качестве дополнения, то глагол стоит в инфинитиве; если же оно служит подлежащим, то глагол стоит в третьем лице единственного числа настоящего времени. Если к заглавному слову дано два или больше переводов, то слова, заключенные в квадратные скобки, согласуются с первым переводом. language ['laeggvvf63] язык (речь) [1) difficult трудный, easy лёгкий (дм изучения), rich богатый, poor бедный, beautiful красивый, foreign иностранный, natioiïal национальный, simple простой (понятный), modern современный; 2) changes изменяется, develops развивается; 3) to forget забывать, to know знать, владеть, to learn учить, изучать, to read читать на, to speak говорить на, to study изучать, to teach преподавать, to understand понимать]; the English ~ английский язык; to translate smth from a foreign ~ into one’s own (~) переводить что-л. с иностранного языка на родной (язык); the ~ of the book язык этой книги; the — of the country язык страны; а ~ teacher преподаватель языка. (Читай-. 1) a difficult language трудный язык, a rich language богатый язь'ж, a foreign language иностранный язык и т. д.: 2) the language changes язык изменяется, the language develops язык развивается; 3) to forget the language забывать язык, to know the language знать язык, владеть языком и т. д.). long [log] I а длинный [a face лицо, fingers пальцы, hair волосы, a dress платье, ап article статья, a letter письмо, а роет стихотворение, a report доклад, a story рассказ, a word слово, a corridor коридор, a road дорога]... (Читай-, a long face длинное лицо,... long hair длинные волосы,... a long article длинная статья и т. д.). grow [grou] (past grew [gru:], pp grown [groun]) I I. расти [1) an animal животное, a ’child ребёнок, a country страна, a town город, a flower цветок, one’s hair волосы, a tree' дерево; 2) fast бйстро, slowly медленно, straight прямо; 3) in the field в поле, in the forest в лесу, in the garden в саду, in the park в парке, in the tree на дереве]... (Читай: 1) an animal grows животное растёт, a child grows ребёнок растёт,... a town grows город растёт и т. д.; 2-) to grow fast расти быстро, to grow slowly расти медленно и т. д.; 3) to grow in the field расти в поле и т. д.). Глаголы с послелогами (типа to take off, to put on и in. д.) даются полужирным шрифтом перед фразеологическими сочетаниями, напр.: put... 1. класть, положить...; *2. помещать; устраивать, размещать;... *3. выражать;... *to ~ aside откладывать (в сторону, про запас)-, *to ~ away убирать, прятать; *to ~ off откладывать, пере-
— 25 - носить (на другое время);... to ~ оп надевать...; *to ~ out тушить (наир., огонь, пожар); to' ~ up with терпеть что-л., мириться с чем-л., примириться с чем-л.; to ~ ап end to положить конёц (чему-л.)... В тех случаях, когда глаголом с послелогом учащийся должен овладеть репродуктнвно, после перевода этого глагола следуют свободные сочетания в квадратных скобках, напр.: ...to put on надевать [a coat пальто, a cap шапку, a dress платье, ■ warm clothes тёплую одежду, a hat шляпу, a jacket жакет...]. Если фразеологические сочетания, данные за в конце словарной статьи, предназначены для репродуктивного овладения, то при них в квадратных скобках иногда даются свободные сочетания, напр.: ' chance [tfctns] случай...; <?■ by ~ случайно [to find smth найти что-л., to learn smth узнать что-л., to meet smb встрётить когб-л.]. (Читай: to find smth by chance случайно найти что-л., to learn smth by chance случайно узнать что-л. « m. д.). Немецкий язык В немецкой части словаря показывается ударение многосложных слов. Ударение обозначается косой черточкой над ударной гласной, напр., Stehen. В словах, которые содержат гласные с Umlaut, ударение не указывается, если оно падает на гласный с Umlaut, напр.: über, Höhe, но übersetzen. Если же в слове имеются два гласных с Umlaut, то ударение отмечается, напр., Frühstück. В отдельных случаях для предупреждения неправильного чтения используется пунктирная линия, напр., Familije. При заимствованных словах, представляющих трудность для чтения, дается транскрипция, . напр.: Ingenieur [’mse-'njo:r], В словаре дается следующая грамматическая характеристика слов; ' а) при всех существительных указывается их род (т— мужской род, /—женский род, /I—средний род), окончание родительного падежа и суффикс множественного числа. Формы с Umlaut выписываются полностью; б) при глаголах дается указание на их переходность или непереходность (vt—переходный глагол, vi— непереходный глагол); безличные глаголы обозначаются vinip; в) при сильных глаголах указываются нх основные формы либо полностью: stehen (stand, gestanden) vi, либо даются лишь корневые гласные, если только они изменяются при спряжении: finden (a, u) vt; г) буква s в круглых скобках (s), стоящая при глаголе, • означает, что данный глагол спрягается с sein; отсутствие какой-либо буквы или наличие буквы h в круглых скобках (h) означает, что данный глагол спрягается с haben; (h, s) означает, что данный глагол спрягается и с haben и с sein. Глаголы с sich оформляются по-разному в зависимости от залога. Возвратные глаголы даются как грамматические омонимы, напр.: waschen (u, а) I vi мыть...; II sich мыться...
-26 - В остальных случаях они даются без цифр полужирным шрифтом, иапр.: ' erkennen (erkannte, erkannt) vt 1. узнавать...; ‘sich ~ узнавать друг друга... erholen, sich отдыхать... При глаголах, существительных и прилагательных указывается в круглых скобках управление, если оно расходится с управлением в русском языке, напр.: ‘begégnen vi (s) (D) встречать (кого-л.)... Для более быстрого нахождения нужной формы слова на своем алфавитном месте (без*) даются; а) третье лицо единственного числа Imperfekt uPartizip II бесприставочных сильных глаголов и модальных глаголов; б) третье лицо Präsens сильных глаголов с изменением корневого гласного, а также модальных глаголов; отдельные формы глаголов, напр., bin; . в) формы степеней сравнения прилагательных и наречий, отклоняющиеся от общего правила; г) формы личных местоимений; д) особые случаи образования множественного числа. В квадратные скобки заключаются те слова, которые могут свободно сочетаться с заглавным словом. К заглавному слову—существительному даются в квадратных скобках прилагательные и глаголы, к прилагательному—существительные, а к глаголу—существительные и наречия. Иностранные заглавные слова должны согласоваться с иностранными словами в квадратных скобках, а русские переводы—с русскими. Если заглавное существительное сочетается с глаголом в качестве дополнения, то глагол стоит в инфинитиве; если же оно служит подлежащим, то глагол стоит в третьем лице единственного числа настоящего времени. Если к заглавному слову дано два или больше переводов, то слова, заключенные в квадратные скобки, согласуются с первым переводом. Spräche f = , -п язык [I) die deutsche немецкий, die russische русский; nationale национальный, fremde иностранный; leichte лёгкий, schwere трудный; schöne красивый; 2) des Volkes народа; 3) lernen учить, studieren изучать, verstehen понимать, знать; 4) entwickelt sich развивается, ändert sich изменяется, lebt живёт); die neueren (modernen) ~п новые (современные) языки; er spricht (kann) viele ~п он говорит на многих языках; aus einer ~ in die ändere übersetzen переводить с одного языка на другой; *•$■ einer ~ mächtig sein владеть какйм-л. языком. (Читай: 1) die deutsche Spräche немецкий язык...; eine nationale Spräche нацнонйльный язык и т. д.; 2) die Spräche des Volkes язык народа; 3) eine Spräche lernen учить какбй-л. язык и т. д.; 4) die Spräche entwickelt sich язык развивается и т. д. ). lang I а I. длинный [ein Stock палка; ein Kleid плйтье, ein Rock юбка, ein Mäntel пальто; Haar волосы, ein Gesicht лицо, Finger пёльцы; ein Brief письмо, ein Gedicht стихотворение, ein Vertrag AoKfläfl, eine Geschichte история, paccKä3, повесть, ein Artikel
27 — статья; ein Korridor коридор; eine Straße улица, ein Weg дорога]..- (Читай; ein länger Stock дли иная палка; ein langés Kleid длинное платье...; langes Haar длинные волосы и т. д.). bauen vt 1. строить [1 ) ein Haus дом, eine Stadt город, eine Brücke мост, eine Straße дорогу, ein Schiff корабль, судно, eine Maschine машину, ein Werk завод; 2) schnell быстро, langsam медленно, länge долго, gut хорошо, schlecht плохо; 3) nach einem Plan по плйну]; *2. обрабатывать, возделывать (поле). (Читай: 1) ein Haus bauen строить дом um. д. ; 2) schnell bâuen строить быстро и т. д.; 3) nach einem Plan bauen строить по плану). Французский язык В случаях расхождения с основными правилами чтения при французских словах дается транскрипция, напр.: ■ mille [mil] тысяча.. В словаре дается следующая грамматическая характеристика слов; а) при всех существительных указывается их род (т— мужской род, /—женский род); б) буква ê в круглых скобках (ё), стоящая при глаголе, означает, что данный глагол спрягается с être; отсутствие какой-либо буквы означает, что данный глагол спрягается с avoir; (ê, а) означает, что данный глагол может спрягаться и с être и с avoir; в) при существительных, образующих множественное число не по общему правилу, указывается форма множественного числа, напр.: journal (pi journaux)... г) при глаголах дается указание на их переходность или непереходность (vt—переходный глагол, vi—непереходный глагол); безличные глаголы обозначаются v. impers. Глаголы с se оформляются по-разному в зависимости от залога. Возвратные глаголы даются как грамматические омонимы, напр.: laver I vt... мыть; II se мыться... В остальных случаях они даются без цифр полужирным шрифтом, напр.: trouver vt находить; se — находиться. д) формы прилагательных женского рода обозначаются по- разному в зависимости от того, образуются ли они по общему правилу или с помощью того, или иного суффикса, напр.: innocent,-е inoffensif, ive Для более быстрого нахождения нужной формы слова на своем алфавитном месте даются: а) личные формы в Présent, Futur simple и Passé simple de l’indicatif, a также Participé passé тех глаголов архаического спряжения, которые резко отличаются от инфинитива. Например, даны eu, eus, eut, aura, aurai, ai, a, as, ont (глагол avoir), но не дано réponds, répond, répondis, répon¬
— 28 dit (глагол répondre). При каждой форме глагола имеется указание на лицо, число и время; б) формы прилагательных женского рода, отклоняющиеся от общего правила; в) формы степеней сравнения прилагательных и наречий, отклоняющиеся от общего правила; г) косвенные формы местоимений. ■ В квадратные скобки заключаются те слова, кото¬ рые могут свободно сочетаться с заглавным словом. К заглавному слову—существительному даются в квадратных скобках прилагательные и глаголы, к прилагательному— существительные, а к глаголу—существительные н наречия. Иностранные заглавные слова должны согласоваться с иностранными словами в квадратных скобках, а русские переводы—с русскими. Если заглавное существительное сочетается с глаголом в качестве дополнения, то глагол стоит в инфинитиве; если же оно служит подлежащим, то глагол стоит в третьем лице единственного числа настоящего времени. Если к заглавному слову даио два или больше переводов, то слова, заключенные в квадратные скобки, согласуются с первым переводом. maison f дом [1) grise серый, basse низкий, neuve новый, vide пустой; 2) de bois деревянный, de pierre каменный; 3) construire строить, réparer ремонтировать, quitter покидать; 4) habiter dans жить в, entrer dans входить в, sortir de выходить из]; une haute (belle, jolie, grande, petite) ~ высокий (прекрасный, красивый, большой, маленький) дом; les habitants d’une ~ жители дома; j’habite rue Lénine ~ deux я живу на улице Ленина в дбме номер два; je connais le numéro de la ~ я знаю номер дома; aller à la — идти домой; être à la ~ быть дома; une ~ de campagne дача; une ~ de cure санаторий; la — des Pionniers Дом пионёров. (Читай: 1) une maison grise сёрый дом..., и m. д.\ 2) une maison de bois деревянный дом um. д.\ 3) construire une maison строить дом и т. д.\ 4) habiter dans une maison жить в доме..., sortir d’une maison выходить из дома). international, -e международный [un congrès конгресс, un match матч, la situation положёние]. (Читай: un congrès international международный конгрёсс..., la situation internationale международное положёние). comprendre vt I. понимать [1) le français по-французски, un article статью, une question вопрос, la leçon урок, les raisons основания, причины, une tâche задачу, la situation положёние; 2) un peu немного, à peine едва, enfin наконёц]; bien (mal, vite) ~ хорошо (плохо, быстро) понимать; *2. содержать (в себе)', у compris включая. (Читай: 1) comprendre le français понимать по-французски..., comprendre une question понимать вопрос и т. д.\ 2) comprendre un peu понимать немного и т. д.). В построении словарных статей во французском словаре имеются следующие особенности. В словарной статье «имя существительное» в квадратных скобках помещены только те сочетания, в которых употребление артикля
29 — и детерминативов при существительном регулируется правилами грамматики, напр.: в статье «table» в квадратных скобках даньп' 1) basse, ronde; 2) pousser, essuyer и т. д., так как в зависимости от смысла высказывания можно сказать и une table basse, и la table basse, h ma table basse, н cette table basse; можно далее сказать: pousser une table, pousser la table, pousser ma table и pousser cette table. Те же- сочетания с существительными, которые обычно принято употреблять либо с определенным артиклем, либо с неопределенным, либо с тем или иным детерминативом, а также те, в которых артикль опущен, вынесены за скобки (даны после сочетаний в скобках). В статье «table», например, за скобками даны сочетания «manger à table, se lever de table». В статье «parc» вие скобок дано сочетание «aller au parc» (так как сочетания aller à un parc или aller à ce parc не употребляются). Само собой разумеется, что и во всех фразеологических сочетаниях, вынесенных за -ф-, показано употребление илн неупотребление артикля и детерминативов. Ввиду того, что во французском язЫке прилагательное-определение может стоять в зависимости от его значения, количества слогов и стилистических особенностей как перед существительным, так и после него, в словаре сочетания с прилагательными даны различно. Сочетания, в которых прилагательное должно стоять после существительного (равно как и в тех случаях, когда место прилагательного не влияет на его значение, т. е. одинаково возможно н препозитивное и постпозитивное его положение), помещены в квадратных , скобках; сочетания же, в которых по тем или иным причинам более ' типична постановка прилагательного перед существительным, даны за квадратными скобками, например, в статье «table» в скобках даны прилагательные: basse, ronde, noire, а за скобками —une grande (longue, vieille)
АНГЛО-РУССКИЙ СЛОВАРЬ 4
УСЛОВНЫЕ СОКРАЩЕНИЯ И ЗНАКИ В АНГЛО-РУССКОМ СЛОВАРЕ амер. американизм безл. безличная форма, безлично ■ биол. биология г. город геогр. география грам. грамматика ед. ч. единственное число мат. математика - мн. ч. множественное число мор. морское дело, морской термин объектн. пад. объектный падеж обыкн. обыкновенно перен. в переносном значении превосх. cm. превосходная степень презр. пр ез р ител ьно. разг. разговорное слово, выражение см. смотри сокр. сокращение,, сокращённо спорт, физкультура и спорт сравнит, cm. сравнительная степень тех. техника тж. также физ. физика фразеол. сочетание фразеологическое сочетание эк. экономика юр. юридический термин a adjective имя прилагательное adv adverb наречие . conj conjunction союз int interjection междометие n noun имя существительное part particle частица pi plural множественное число pp past participle причастие прошедшего времени prep preposition предлог proti dem demonstrative pronoun указательное местоимение pron indef indefinite pronoun неопределённое местоимение pron inter interrogative pronoun вопросительное местоимение pron pers personal pronoun личное местоимение pron posspossessive pronoun притяжательное местоимение pron rel relative pronoun относительное местоимение smb somebody кто-либо smth something что-либо v verb глагол Ф фразеологическое сочетание * звёздочка отмечает слова, значения слов н фразеологические сочетания, относящиеся только к пассивному словарю 3 Словарь употребительных слов
А a [ei,a] неопределённый артикль. ‘“abandon [o'bændan] оставлять, покидать; ^ to ~ to the mercy of отдать на волю кого-л., чего-л. "■'ability [g'biliti] способность, умение; at an early age he showed much ~ for mathematics уже в раннем возрасте он проявил большйе способности к математике. able ['eiЫ]: to be ~ мочь, быть в состоянии (обычно употребляется вместо глагола сап в будущем и перфектных временах); I shall not be ~ to come here tomorrow я не смогу прийти сюда завтра; I haven’t been ~ to help him я не смог ему помочь; you won’t be ~ to read English if you don’t learn words вы не сможете читать по-ан- глйнскн, ёсли не будете ^чйгь слова. *abolish [a'boli/] упразднять, отменять; socialism ~ed private property in the means of production социализм уничтожил частную собственность на средства производства. about [o'baut] \ prep употребляется при обозначении 1. предмета, на который направлена речь, мысль: a book ~ pioneers книга о/пионёрах; he spoke — his adventures он рассказал нам о своих приключениях; we spoke ~ you мы го,- ворйли о вас; I read — it in the newspaper я читал об этом в газете; to ask ~ smth (smb) спросить о чём-л. (о ком-л.); 2. времени: he left (at) ~ twelve o’clock он ушёл, уёхал около двенадцати часов; *3. движения в пределах ограниченного пространства; she walked ~ the room (the garden, the town) она ходила по комнате (саду, городу)- about [a'baut] II adv 1. около; приблизйтельно; ~ five kilometres (two hours, three hundred people) около пяти километров (двух часов, трёхсот человек); *2. повсюду, вездё; don’t leave your things ~ не оставляй повсюду свой вёщи, будь аккуратнее; *-ф> to be ~ собираться, намереваться (что-л. сделать); I was ~ to leave when the telephone rang я собирался ухо- дйть, когда телефон зазвонйл. *above I [a'bAv] prep 1. над; the airplane flew ~ the clouds самолёт летел над облаками; 2. свыше; there were ~ two hundred people in the hall в зале было свыше двухсот человек; ¢. — all прёжде всего, больше всего. "’above II adv наверху; she lives on the floor — она живёт этажом выше. abroad [a'bro;d] за границей [to live жить, to study учиться, to work работать, to travel ny-
abr — 36 — ■ act тешёствовать]; £ за границу [to go ехать, уезжать, to send smth, smb посылать чтб-л., когб-л., to sell smth продавать что-л.]; to come from ~ приезжать, возвращаться из-за границы; а trip ~ поездка за границу. ♦abrupt [a'brApt] резкий, внезапный; the train came to ап — stop пбезд резко остановился, absent ['æbsant]: to be ~ отсутствовать (на занятиях)', is anyone ~ today? кого сегодня нет?, кто сегбдня отсутствует?; N is ~ Н. нет, Н. отсутствует. ♦absent-mindedt'æbsant'maind- i<3] рассеянный (о человеке). ♦absolutely ['æbsalu:tli] совершенно, абсолютно; безуслбв- но; we must be ~ certain that nothing will go wrong мы должны быть совершенно увбрены, что всё будет в порядке. ♦accept [эк'sept] принимать; to ~ a gift (a proposal) принимать подарок (предложение). ♦accident ['æksidant] 1. несчастный случай; a bad, serious ~ тяжёлый, несчастный случай; to have ап ~ попасть в катастрофу; 2. случай, случайность; <> by ~ случайно; I mat him by ~ я встретил его случайно; I found it by ~ я нашёл это случайно. ♦accompany [э'клтрэпг] сопровождать. ♦accomplish [э'кзтрИЛ совершать, выполнять; we сап ~ half the work in a month за месяц мы смбжем выполнить половину работы. ♦according [э 'ko:di rj] : ~ to' согласна, по, в соответствии с; — to the information согласно сообщению; ~ to the newspaper согласно сообщениям в газете; — to him по егб словам; ~ to law в соответствии с законом. ♦account [a'kaunt] 1.. счёт (напр., в банке); 2. отчёт; 3. расчёт; to take into ~ при¬ нимать в расчёт, во внимание; on ~ of из-за, вследствие. ♦accurate ['aekjunt] I. аккуратный; 2. точный; the figures are not ~ цифры, данные неточны. ♦accuse [э ' k ju:z] обвинять; he was ~d of taking (having taken)... его обвинйли в том, что он взял... ♦accustomed [o'kAstamd]: to be ~ to иметь обыкновение; привыкать; he was ~ to physical labour он привык к физическому труду. ♦ache [eik] болеть; my head (tooth) ~s у меня болит голова (зуб). ♦achieve [a'tjcv] достигать, добиваться; we have ~d outstanding successes мы добились выдающихся успехов. ♦acquaintance [a'kwemtans] 1. знакомство; 2. знакбмый; to make the ~ of познакбмиться с кем-л. ♦acre['eika] акр (около0,4 га). across [a'kros] prep употребляется при обозначении I. движения в поперечном направлении:: to go ~ a bridge (a field, a river, a square, a street) переходйть, переезжать мост (пбле, реку, плбщадь, улицу); *2. нахождения по другую сторону какого-л. пространства: he lives ~ the field (the river, the road, the street) он живёт по ту сторону, на той сторонё поля (реки, дорбги, улицы); *3. местонахождения поперёк какого-л. пространства: a tree lay — the road поперёк дорбги лежало дерево; a bridge ~ the river мост чёрез реку. ♦act [ækt] I п 1. действие, поступок; 2. действие, акт (пьесы). act Hol. играть (на сцене) [I) well хорошо, badly плбхо; 2) in a play в пьесе]; he ~ed Othello он играл Отелло; who ~ed Desdemona? кто играл
act - 37 - adv Дездемону?; I have never ~ed in my life я никогда в жизни не играл на сцене; ‘2. дёйство- вать, поступать; we must ~ quickly мы ■ должны дёйство- вать немедленно; he ~ed like a hero он поступил, как герой. *action ['æk/эп] 1. дёйствие; he is a man of ~ он человек действия;.2. поступок; we judge people by their ~s мы судим о людях по их поступкам. ‘active [’æktiv] деятельный; энергичный, активный; he took an ~ part in the work он принимал активное участие в работе. ^activity [æk'tiviti] деятельность. ■ actor ['ækto] актёр, артист [1) well-known известный, great великий, one’s favourite любимый, excellent превосходный, прекрасный, good хороший, bad плохой; 2) is nervous нервничает, plays well хорошо играет, takes part in the play принимает участие в пьесе; 3) to find находить]; the ~s were very good артйсты играли очень хорошо. ‘actual ['æktjual]действительный, реальный, настоящий; the ~ cost of the building was much greater действительная стоимость (этого) здания была значительно выше. *actually ['æktjuah] фактически, на самом дёле, в действительности; ~ she was not at all interested in music на самом дёле она совсем не интересовалась музыкой. ‘add [æd] прибавлять, добавлять. ‘addition [o'dijan] дополнение; in ~ в дополнение, дополнительно. ‘address [a'dres] I п адрес; give me your name and ~ скажите вашу фамилию и (ваш) адрес. . ‘address [s'dres] II v обращаться (ккому-л.), заговаривать (с кем-л.у, he ~ed the man standing beside him он обратился к своему соседу. ‘administration [ad,minis'trei- fan] I. власти, начальство; 2. администрация. ‘admire [ad'maia] восхищаться; we all ~d him мы все им восхищались, он восхищал всех иас; we ~d the picture мы восхищались картйной. ‘admit [ad'mit] 1. допускать; I ~ that there may have been a mistake я допускаю, что здесь, возможно, былаошйбка; 2. признавать; he refused to ~ that he had been wrong он не хотел признать, что был неправ. ‘adopt [a'dopt] в ряде фра- зеол. сочетаний принимать; to ~ a decision принять решение. ‘advance [ad'vans] 1. продвигаться; the column couldn’t ~ more than a kilometre a day колонна продвигалась в день не более, чем на километр; 2. продвигаться, делать успехи; construction work is advancing more rapidly than was_ expected стройтельство продвигается быстрее, чем предполагалось. ‘advantage [ad'va-ntid3] преимущество; превосходство; to take ~ of smth воспользоваться чем-л. adventure [ad'ventjo] приключение [1) interesting интересное, real настоящее, dangerous опасное, funny забавное, strange стрйнное; 2) to forget забывать, to remember помнить]; — stories приключенческие рассказы; ап — film приключёнческий фильм; to look for ~ искать приключений; to love ~ любйть приключё- ния; to tell one’s —s рассказывать о свойх приключёниях; we had many' interesting ~s у нас было много интерёсных приклю- чёний.
adv 38 - aft *advertisement [od^vatismont] объявлённе; to put an ~ in the newspaper дать объявление в газету. advice [ad'vais] совет (наставление) [1) . important важный, necessary необходимый, excellent прекрасный, good хороший, bad плохой; 2) to get получать, to give давать, to forget забывать, to remember помнить]; to ask (somebody) for ~, ask somebody’s ~ просить (чьегб-л.) совета, советоваться (с кем-л.); I followed your — and went there по вашему совету я пошёл туда; you didn’t follow my ~ вы меня не послушались; he gave me much good — он дал мне много хороших советов; let me give you some ~ позвольте мне дать вам совет; I don’t like to give ~ я не люблю давать советов; I need your ~ мне нужен ваш совет; take my ~ and don’t go there послушайтесь меня и не ходите туда. *advise [ed'vaiz] советовать, affair [э'feg] *дёло; the state of ~s состояние дел; <> it is not my ~ это не моё дело; what I think is not your ~ не ваше дело, что я (об этом) думаю. *affect [o'fekt] воздействовать на, влиять на, действовать; •he wasn’t ~ed by the news новость не произвела на него (никакого) впечатления. *affection [o'fekjan] привязанность (for к)ш, his deep ~ for his sister его глубокая привязанность к сестре. *afford [a'fo:d] позволять себе, быть в состоянии; we can’t ~ to lose time мы не можем (позволить себе) терять врёмя; she couldn’t ~ the dress она не может позволить себе (купить) это платье. afraid [a'freid]: to be ~ бояться; to be ~ of smth (smb) бояться чегб-л. (когб-л.); to be — for smb бояться за когб-л.; to be ~ to do .smth бояться что-л. сделать; to be very much— очень бояться; you have nothing to be ~ of вам нечего бояться; there is nothing to be — of нечего бояться, ничего нет страшного; what are you — of? чего вы бойтесь?; I am ~ he will not come боюсь, что он не придёт. Africa ['æfrika] Африка. after [ ' cnfts] I prep употребляется при обозначении I. движения вслед за кем-л., чем-л.: to go (to run, to walk) ~ smb (smth) идти, ехать (бежать, идти) (вслед) за кем-л. (чем-л.); one ~ another один за другим; the pupils went along the corridor ~ their teacher ученнкй шли по коридбру за учйтелем; 2. последовательности событий, явлений: spring comes ~ winter весна наступает после зимы; ~ dinner (supper) пбсле обеда (ужина); — that затём, пбсле этого; ~ school пбсле урбков; *3. времени: ~ ten years (two hours) чёрез десять лет (два часа); he came ~ ten o’clock он пришёл пбсле десяти (часов); *4. места: the house ~ the white one is my sister’s следующий за бёлым—дом моёй сестры; the day ~ tomorrow послезавтра; *day ~ day день за днём, изо дня в день; *week ~ week неделя за неделей; *month ~ month месяц за месяцем; *year ~ year год за годом; all в конце кон- цбв. *after II corij пбсле того, как; I shall answer your question ~ I have spoken (~ speaking) to the director я вам отвечу пбсле того, как поговорю с директором. afternoon ['afto'nun] врёмя пбсле полудня, послеобеденное врёмя; см. morning; in the ~ днём; late in the ~ в конце дня; all (the) — в течение второй по-
aft - 39 — agf ловйны дня, всю вторую половину дня; I’ll come (on) Sunday ~ я приду в воскресенье днём; I’ll come this ~ я приду сегодня после обеда, сегодня днём; ф- Good ~1 добрый день!, здравствуйте! (при встрече во второй половине дня). *aftenvard(s) ['a:ftawad(z)] потом, впоследствии, затем. again [э'деп] I. опять, снова; to come back ~ снова вернуться; he is late ~ он опять опаздывает, опоздал; соте ~1 заходите!; I shall never see him ~ я егб никогда больше не увижу; 2. ещё[},аз; I shall try ~ я попробую ещё раз; explain it ~, please объясните ещё раз, пожалуйста; ~ and ~ снбва и снова, много раз; I have told you ~ and ~ я говорил тебе мнбго раз. against [o'genst] prep употребляется при обозначении I. несогласия с чем-л. : to be ~ smth (smb) быть против чегб-л. (когб-л.); to be (to fight) ~ war быть, выступать (бороться) против войны; I am ~ his plan я против егб плана; have you anything ~ my plan? у вас есть какйе-л. возражения против моего плана?; to vote ~ (smlh) голосовать против (чегб-л.); *2. движения, направленного в противоположную сторону: he rode ~ the wind он ехал против ветра; *3. опоры, фона: the pictures seemed "bright ~ the dark wall картины казались яркими на фоне тёмной стены. *age [eid3] 1. возраст; at the ~ of seven (в вбзрасте) семи лет; 2. век; эпоха; ф- for ~s 1) веками; 2) (бчень) давнб; I haven’t seen him for ~s я егб давнб не вйдел. ago [э'дои] тому назад; it happened two days (half an hour, a year, a century) ~ это случилось два дня (полчаса, год, сто лет) тому назад; long ~ давнб, мнбго лет тому назад; long, long ~ давным-давно; riot long — недавно, не так давно. agree [э'дгс] 1. соглашаться [1) with somebody- с кем-л., with the other members of the circle с другйми члёнами кружка; 2) at once сразу же, at las) наконец, quickly быстро]; to ~ to do smth согласиться ' что-л. сделать; we always ~ мы всегда согласны друг с другом; do you ~ to this plan? вы согласны с этим планом?; *2. уславливаться, договариваться^ we ~d to meet at five o’clock (to take the first train) мы договорились встретиться в пять часов (по- ёхать первым поездом). ""agreeable [э'дпэЫ] приятный, милый; she has quite an — voice у неё довольно приятный, милый гблос. agreement [a'grfcmant] 1. соглашение, договор [1) new новое, important важное; 2) to carry out выполнять, to have иметь]; there is an ~ between the two countries между этими двумя странами имеется соглашение, договор; *2. соглашение, договорённость; согласие; -ф> to make ап ~ заключать договор, соглашение; these two countriës made an ~ эти два государства заключили договор; *to keep ап ~ выполнять договор, соглашение; *to break an ~ нарушать договор,, соглашение; *to come to an ~ прийтй к соглашению, к согласию. ’"agricultural [,ægri'kAltJural] сел ьскохозяйственный. agriculture [/ægrikAltJo] сельское хозяйство [1) modern современное, socialist социалистическое, capitalist капиталистическое; 2) changes меняется, подвергается изменениям, depends on зависит от, develops развивается; 3) to study изучать].
ahe — 40 - all ahead [a'hed] *вперёд; впереди; to get ~ (of) опередить; ~ of time раньше срока, досрочно; <> straight ~ прямо (вперёд); см. straight. ‘aid [eid] помощь; she called but there was no one to come to her ~ она крикнула, ио никтб не пришёл ей на помощь. ‘aim' [eim] I п цель; his ~ in life цель его жизни; to take ~ цёлиться. ‘aim II ol. (при)целиться; 2. направлять; Soviet foreign policy ~s at promoting friendship among the nations внешняя политика Советского Союза направлена на укрепление дружбы между народами. air [еэ] I п воздух [hot горячий, dry сухой, warm тёплый, heavy тяжёлый, bad плохой, тяжёлый, испорченный]; in the ~ в воздухе; to shoot into the ~ стрелять в воздух; <$■ by ~ по воздуху, самолётом; in the open ~ под открытым небом; to be (to live, to sleep) in the opên ~ быть (жить, спать) под открытым нёбом, на свежем воздухе. ‘air II о проветривать, ‘airfield [ 'esftld] аэродром, ‘airman- ['eamæn] (pi airmen ['еэтеп]) лётчик. ' ‘airplane ['eoplein] самолёт, ‘alarm [a'lam] тревога; she looked at him in (with) ~ она взглянула на него с тревогой, встревоженно; a false — лбжиая тревога. ‘alert [a'lat]: to be on the ~ быть настороже. ‘alike [a’laik] подобный, похожий; the brothers were not — either in appearance or character братья не были похожи друг на друга нн внешностью, ни характером. ‘alive [o'laiv] живой (как предикатив); to remain ~ остаться в живых. all [э:1] ргоп весь, вся, всё, все; ~ the pupils have passed the examination все ученики выдержали экзамен; he spends ~ his free ti me in the garden он проводит всё свободное время в саду; ~ morning всё утро; ~ day весь день; ~ afternoon вся вторая половина дня; ~ his life вся его жизнь; ~ the others все остальные; ~ the (one’s) money все (свой) деньги; almost ~ of them они почти все; we — know you well все мы хорошо вас знаем; we have ~ read this book мы все прочитали эту книгу; you must ~ go there вы все должны пойти туда; we are ~ glad to see you мы все рады вас видеть; that is — I want это всё, что мне нужно; ~ of us (you) все мы (вы); <> first of ~ прёжде всегб, во-первых; first of ~ we must get everything ready bo- -пёрвых, прёжде всегб, нам нужно всё подготовить; they decided to speak to the director first of ~ они решили прёжде всегб поговорить с днрёктором; most of ~ больше всегб; I like this dress most of ~ это платье мне нравится ббльше всего; f like ice-cream most of ~ ббльше всегб я люблю мороженое; at ~ совсем (не), вообщё; that is not bad at — это совсём неплохо; he did not come at ~ он вообщё не пришёл; he knew nothing at ~ он совсём ничего не знал; thank you! — Not at ~ спасибо! — Пожалуйста, нё за что; ~ the same всё равно; it is ~ the same to me мне всё равно; we can go to the forest or to the river, it is ~ the same to me мы можем пойти в лес или на рёчку— мне всё равно; ~ right хорошо, ладно (выражает одобрение, согласие и т. п.)\ ‘best of ~ ббльше всегб; *— over повсюду; ~ over the world во всём мире; ~ over the country по всей стра¬
all' — 41 — am не; *after ~ в конце концов; ‘above ~ прежде всего, в первую' очередь. allow [эЧаи] 1.. разрешать, позволять; to ~ smb to do smth разрешать кому-л. сделать чтб- -либо; who ~ed you to leave the camp? кто разрешил вам уйти из лагеря?; I cannot ~ you to do that я не могу разрешить вам (сделать) это; please, ~ me to walk with you разрешите мне, пожалуйста, пойти с вами; ‘2. допускать (что-л.), не препятствовать (чему-л.). ‘ally Г ælai] союзник. almost ['o:lmoust] почти; he has ~ finished his work он почти закончил свою работу; ~ all of them agreed почти все согласились; he is ~ always right он почти всегда прав; it is ~ seven o’clock (уже) почти семь часов. alone [o'ioun] I а один, одинокий (как предикатив)’, to be ~ быть одному; быть одиноким; to do smth ~ делать что-л. самому, одному (без посторонней помощи)’, he can do it ~ он может сделать это сам, один; to live ~ жить одному, одиноко; to sit (to walk, to work) ~ сидеть (ходить, работать) одному, в одиночестве; -ф- to leave (smb, smth) — оставлять (когб-л., что-л.) в покбе; не трбгать; leave him (me) ~ оставьте его (меня) в покбе; leave my things ~ не трогай мсжх вещей; *al 1 — совсем один; he lived all ~ он жил совсем один. ‘alone II adv только; he ~ knows about it тблько он один знает об этом. along [э'1эд] prep употребляется при обозначении 1. места: there is a road ~ the river дорога идёт вдоль реки; there are trees — the road вдоль дорбги растут деревья; chairs stood ~ the wall вдоль стены стояли стулья; 2. движения вдоль чего- -либо: he ran (walked)' ~ the road (the street) он бежал (шёл) по дороге (по улице, вдоль улицы); he walked ~ the river bank он шёл вдоль берега реки. aloud [a 'laud] вслух, громко; to read smth ~ читать что-л. вслух; to say smth ~ сказать что-л. громко, вслух; to laugh ~ громко рассмеяться. already [od'redi] уже; it is nine о ’clock ~ уже девять часов; they are all there ~ они все уже там; I have spoken to him — я уже с ним разговаривал; have you finished ~? вы уже кончили?; are they there ~? онй уже там? ‘also ['o:lsou] также, тоже, ‘alter ['о:Нэ] I. (нз)менять; that doesn’t ~ the situation это не меняет положения; the dress had to be ~ed платье нужно было переделать; 2. изменяться; his face ~ed выражение его лицб изменилось. ‘although [od'öou] хотя, ‘altogether [,о:Иэ'де0э] совсем; всего; there were five (of them) ~ их было всего пять, пятеро; is it ~ bad? это совсем плохо? always ['o:lw9z] всегда; при простой форме времени перед глаголом: I — get up at seven o’clock я всегда встаю в семь часов; we ~ have our dinner early мы всегда рано обедаем; после глагола to be: he is ~ here at three o'clock он йсегда здесь в трн часа; it is ~ hot in summer лётом всегда жарко; при сложном времени после вспомогательного глагола: I shall ~ remember this day я всегда буду помнить этот день; you must ~ do your lessons first вы всегда должны сначала делать урбки; it does not ~ rain so much in June в июне не всегда так часто идут дожди. am [æm] I лицо ед. ч. Present Inde finite о/в be.
am — 42 ang *a. m. ['ei'em] до полудня (при обозначении времени)’, at six a. m. в шесть часов утра. ♦amateur ['æmata] любительский, самодеятельный; — evening вечер самодеятельности; ап ~ performance самодеятельный, любительский спектакль. ♦amaze [a'meiz] изумлять, удивлять; to be ~d изумляться, удивляться. ♦ambassador [æm'bæsodo] посол. ♦ambition [æm'bij'an] 1. честолюбие; 2. стремление, сильное желание; his life ~ was... самым заветным желанием в его жизни было... America [э'тепкэ] Америка; South ~ 10жная Америка; North — Сёверная Америка. American [э'тепкэп] I п американец; he is an — он амери- кйнец. American II а американский [ап actor артист, a writer писатель, an engineer инженер, а sailor матрос, a film фильм, a newspaper газета, a ship пароход, the flag флаг]; an ~ city (town) город в Америке; ~ art (literature, music) искусство (литература, музыка) Америки. among [э'шлд] prep употребляется при обозначении 1. места (если количество предметов больше двух): ~ the trees (houses, books) среди деревьев (домов, книг); 2. выделения из общего числа: there were many children ~ them среди них было много детей; Ann was ~ the guests Анна была среди, в числе других гостей; ~ the girls there are two who want to become teachers из этих девушек двое хотят стать учительницами; —other events (facts) he remembered... среди, из числа других событий (фактов) он запомнил...;' 3. др. значения: to divide the work ~ three boys разделить работу мёжду тремя мальчиками. ♦amount [o'maunt] I n количество; сумма; a considerable ~ of значительное колйчество (че- го-л. ). ♦amount 11 о достигать, составлять; равняться; the number of books published this year ~s to over a million колйчество книг, изданных в этом году> превышает миллион экземпляров. ♦amuse . [o'mju:z] забавлять, развлекать; to ~ oneself развлекаться (by чем-л.). ап [æn] неопределённый артикль’, перед словами, начинающимися с гласного или немого h. ♦ancient [ 'einJant] древний, старый. and [ænd] conj 1. и (соединительный союз)’, pens ~ pencils ручки и карандашй; red ~ black pencils красные и чёрные карандашй; to read ~ write читать и писать; Tom ~ Ann Том и Анна; go to the blackboard ~ write these words подойди (те) к доске и напншй(те) эти слова; Tom brought a new book ~ his brother began to read it at once Том принёс новую кнйгу, н его брат начал тут иге её читать; a hundred ~ fifty-four сто пятьдесят четыре; eight ~ four is twelve восемь и четыре—двенадцать; ~ now и вот, а теперь; ~ others и другйе; [ с; you ~ I мы с вами; father ~ I мы с отцом; bread ~ butter хлеб с маслом; three ~ a half три с половйной; 2. а (противительный союз); I shall go ~ you’ll stay here я пойду, а вы останетесь здесь; he did it ~ not I он сделал это, а не я; it was on Tuesday ~ not on Wednesday это было во вторник, а не в среду; ~ why not? а почему (бы и) нет?; ~ so on, ~ so forth и так далее. ♦anger ['агрдэ] гнев.
ang 43 — ans 'angle ['ængl] угол (геометрический). ■ angry ['æpgri] сердитый [a man человек, eyes глаза, a face лицо, a voice голос, words слова]; to be ~ сердиться; to be ~ with smb (smth) сердиться на когб-л. (что-л.); to become ~ рассердиться; to make smb ~ рассердить когб-л.; to be very ~ бчень рассердиться; he was so ~ (that) he could not speak он был так рассержен, что не мог говорить. animal ['ænimal] животное [1) beautiful красивое, ugly некрасивое, big, large большое, little, small маленькое, strong сильное, clever умное, dangerous опасное, dead мёртвое, hungry голодное, quiet спокойное, strange странное; 2) attacks smb нападает на когб-л., carries smth, smb несёт, тащит что-л., когб-л., catches smb, smth ловит когб-л., что-л., dies умирает, drinks пьёт, eats ест, sleeps спит, grows растёт, is hungry хочет есть, is thirsty хбчет пить, jumps прыгает, kills убивает, lives живёт, needs smth нуждается в чём-л., plays играет, runs бегает, swims плавает; 3) to attack нападать на, to buy покупать, to catch ловить, to give food to кормить, давать пищу, to kill убивать, to love любить]; to teach an ~ smth (to do smth) обучать животное чему-л. (делать ЧТО-Л-). *anniversary [,æni'va:san] годовщина; the 40th ~ of the Great October Socialist Revolution 40-я годовщина Великой Октябрьской социалистической революции. *announce [a'nauns] объявлять, заявлять; the election results will be ~d today результаты выборов будут объявлены сегодня. *annual ['ænjual] годичный; ежегбдный. another [э'плЗэ] ргоп другой, инбй (перед сущ. вед. 4.);give me ~ example (book, pencil) дай (те) мне другбй пример (книгу, карандаш); one ~ друг друга, один другого; — time в другбй раз; there is — way to do it это можно сде'лать и иначе; { другбй, ещё один; will you have ~ cup of tea? не хотите ли ещё чашку чаю?; one after ~ один за другим. answer ['ansa] I п отвёт [1) excellent прекрасный, отличный, good хорбший, bad плохой, .clever умный, foolish глупый, full полный, short краткий, короткий, long длинный, right правильный,, wrong неверный, неправильный, brave смелый, clear ясный, different инбй, funny смешной, забавный, modest скромный, quiet спокойный, strange странный; 2) depends on зависит от, explains объясняет, helps помогает, shows показывает; 3) to correct исправлять, to expect ожидать, to find находить, to get получать, to give давать, to know знать, to learn узнавать, to prepare готовить, to send посылать, to understand понимать, to write писать]; his ~ showed that he knew the book (the lesson) well его ответ показал, что он хорошб знает книгу (урок); to wait for ап ~ ждать ответа; an ~ to a question ответ на вопрос; I like your ~ мне нравится ваш ответ; your ~ was wrong ты неправильно ответил (урок)', his ~s are always right он всегда правильно отвечает (урок). answer II о отвечать [1^ at once сразу же, quiCKly быстро, quietly тихо, спокойно, slowly медленно, well хорошб; 2) а letter на письмо, a question на вопрос]; he could not ~ the teacher’s questions он не мог ответить на вопрбсы учителя, он не
anx — 44 — any мог ответить урок; he is —ing the teacher’s questions well он хорошо отвечает на вопросы учителя, он хорошо отвечает урок; it is a difficult question to ~ на этот вопрос трудно ответить; to ~ the telephone подойти к телефону; to — the bell пойти открыть дверь. *anxiety [æg'zaiati] беспокойство, тревога, волнение. *anxious ['ægkjas] 1. озабоченный, обеспокоенный; to be ~ беспокоиться; волноваться; 2. сильно желающий; we were ~ to reach the camp before dark мы мечтали добраться до лагеря засветло. any ['em] ргоп indef 1. в вопросительном и отрицательном предложениях обычно указывает на часть от целого; перед неисчисляемыми существительными часто не переводится; have you ~ butter (water, bread, ink, paper)? есть ли у вас масло (вода, хлеб, чернила, бумага)?; I don’t see ~ sugar here я не вижу здесь сахара; 2. какой-нибудь (перед исчисляемыми существительными в вопросительном предложении; в отрицательном предложении часто не переводится); are there ~ interesting books there? есть ли там какие-нибудь интере'сные книги?; he did not make ~ mistakes in his work он не сделал (никаких) ошибок в своей работе; 3. любой (в утвердительном предложении); ~ boy can do it любой мальчик может это сделать; you may come — time you like вы можете прийти в любое время, когда захотите; -ф- at ~ rate во всяком случае; см. rate. anybody ['eni,bodi] ргоп indef J. кто-нибудь (в вопросительном предложении); do you see ~ in the garden? видите ли вы когб- -нибудь в саду?; is there — there? там ктб-нибудь есть?; [ никтб в отрицательном предложении); here isn’t ~ in the room в комнате никогб нет; I don’t know ~ here я здесь никогб не знаю; 2. любой, всякий (в утвердительном предложении); ~ сап come to the meeting (take part in the work) каждый может прийти на собрание (принять участие в этой работе). *anyhow ['enihau] 1. как-нибудь; так или иначе; we can’t get there in time ~, let’s go tomorrow так или иначе мы не попадём туда сегодня вовремя, пойдёмте завтра; 2.; во всяком случае; he won’t come, but you must invite him ~ он не придёт, но вы во всяком случае должны егб пригласить; 3. кбе- -как. *апуопе ['eniwAn] 1. ктб-нибудь; 2. всякий, любой. anything ['em0ig] ргоп indef 1. что-нибудь (в вопросительном предложении); do you see ~ there? вы чтб-нибудь там видите?; do you need ~ else? вам нужно ещё чтб-ннбудь?; is there ~ new? есть ли чтб-нибудь новое?, что нового?; ( ничто (в отрицательном предложении); there isn’t ~ in the box в корббке ничего нет; I can’t see ~ in this dark room я ничего не вижу в этой тёмной комнате; they were not afraid of ~ они ничего не боялись; 2. всё, всё, что угодно (в утвердительном предложении); you 1 do ~ you Нке вы можете делать всё, что хотите. *anyway ['eniwei] во всяком случае; как бы то ни было; во что бы то ни стало; we decided to go ~ мы решили идти во что бы то ни стало. anywhere ['eniwea] 1. гдё- -нибудь (в вопросительном предложении, отвечает на вопрос где?); did you see him ~? вы егб где-нибудь видели?; [ нигде (в отрицательном предложении,
ара. — 45 — арр отвечает на вопрос где?); I can’t find my book ~ я иигдё не могу найти своей'книги; 2. куда-нибудь (в вопросительном предложении, отвечает на вопрос куда?); did you go ~ yesterday? вы вчера куда-нибудь ходили?; \ никуда (в отрицательном предложении, отвечает на вопрос куда?); he did not go ~ yesterday он вчера никуда не ходил; 3. где угодно, везде (в утвердительном предложении, отвечает на вопрос где?); you can buy the book ~ вы можете купить эту книгу вездё, где угодно; 4. куда угодно (в утвердительном предложении, отвечает на вопрос куда?); you may go ~ (you like) вы можете идти куда угодно. »apart [o'pat] 1. в сторонё, в сторону; отдёльно; she was standing a little ~ from the others она стояла поодаль, в- сторонё от других; we couldn’t tear them ~ мы не могли оттащить их друг от друга, не могли их разнять; 2. порознь, в от- дёльности. »apartment [o'patmant] квартира. »apologize [o'polodsaiz] извиняться (for за что-л.; to перед кем-л.). »apparatus [,æpo'reitos] прибор, аппарат, инструмёнт. »apparently [o'peorantli] no- -вйдимому, очевидно. »appeal“ [a'çid] I n призЬ'ш, обращёние; воззвание. »appeal II v обращаться, взывать; to — to public opinion обратиться к общёственному мнё- ншо. »appear [э'рю] 1. появляться; являться; he suddenly ~ed_ in front of us он внезапно появился пёред нами; 2. казаться; he ~ed quite well он выглядел, казался совсем здоровым; 3. появляться, выходить из печати; several books on the subject have recently ~ed недавно по.этому v вопросу появилось несколько книг. »appearance [o'piorans] 1. внешний вид; 2. появлёние. , »applaud [a'pbd] аплодировать. " »applause [o'pbz] аплоднсмён- ты; a roar of ~ гром аплодисмён- тов. apple ['æpl] яблоко [1) good хорошее, bad плохое, испорченное,' large большое, small, little маленькое, nice вкусное, soft мягкое, hard жёсткое, sweet сладкое, green зелёное, неспелое, red красное, round круглое; 2) grows on a tree растёт на дё- реве, hangs висит, spoils портится; 3) to buy покупать, to choose выбирать, to cut into two parts рёзать на две части, to eat есть, to pick рвать, собирать, to sell продавать]. »apply [a’plai] 1. применять; the new atomic discovery may be applied in medicine это новое открытие в области атомной энергии может быть использовано (применено) в медицине; 2. обращаться (to smb к кому- -либо). »appoint [o'point] назначать; professor N was ~ed head of the expedition профёссор H. был назначен начальником экспедиции. »appointment [o'pointmont] свидание (деловое)', I have an ~ at seven o’clock в семь часов я занят; our ~ is for five о’clock мы договорились встрётиться в пять часов. »appreciate [a'prfcjieit] ценить; I deeply ~ your kindness я очень ценю вашу доброту. »approach [э proutj] приближаться к (кому-л., чему-л.), подходить к (кому-л., чему-л.).' »approval [o'pruival] одобрё- ние. ■
арр — 46 - аго * approve [a'pruiv] одобрять. ‘approximately [a'proksimitli] приблизительно, примерно. April [ 'eipral] апрель; —comes after March апрель наступает после.марта; ~ has thirty days в апреле тридцать дней; ап — day апрельский день; ~ weather апрельская погода; this (last) ~ в апреле этого (прошлого) года; in 1955 в апреле 1955 года; on the tenth of ~ десятого апреля; ~ tenth, 1955, the tenth of ~, 1955 десятое апреля 1955 года (обозначение даты)-, today is the sixteenth of it is the sixteenth of ~ today сегодня шестнадцатое апреля; at the beginning (end) of ~ в начале (конце) апреля; in the middle of ~ в середине апреля; by ~ к апрелю; for (during) ~ на (за) апрель; from ~ to August с апреля по август; it has been warm since ~ c - апреля уже (стало) тепло. ‘apron ['eipran] фартук, передник. ‘Arctic Ocean, the f'aiktik- 'oujan] Ледовитый океан. are [а] мн. ч. Present Indefinite от be. ‘area ['еэпэ] площадь; территория; 1,000 square miles in ~ площадью в 1000 квадратных миль. argue [ 'cugju;] спорить; to ~ with smb about smth спорить с кем-л. о чём-л.; what are you arguing about? о чём вы спорите?; they began to ~ about what to do они начали спорить (о том), что делать; don’t —I не спорьте!; why ~? зачем спорить?; she can ~ for hours она может спорить часами; they —d for а long time how to do it они долго спорили (о том), как это сделать. ‘argument ['cL-gjumant] 1. спор; дискуссия; 2. довод, доказательство, аргумент. ‘arise [a'raiz] возникать; а new difficulty has ~п возникло новое затруднение. arm [a:m] I n рука (от плеча до кисти) [1) one’s left левая, one’s right правая; 2) to break сломать, to cut порезать, обрезать, to hurt ушибить]; ~s руки [long длинные, short короткие, strong сильные, thin тонкие, худые]; to catch (to hold, to take) smb by the ~ поймать (держать, взять) когб-л. за руку; to carry (to hold) smb in one’s ~s нести (держать) когб- -либо на руках; ~ in ~ I) рука бб руку; 2) под руку; to throw one’s ~s around smb I) обнять когб-л.; 2) броситься кому-л. на шею. ‘arm II V вооружать; the torpedo boat was ~ed with three machine-guns торпедный катер был вооружён тремя пулемётами; -ф- ~ed to the teeth вооружённый до зубов. ‘armament [ 'amomont] вооружение. ‘armchair ['am'tjea] кресло, arms [ttmz] pi оружие [to buy покупать, to sell продавать, to carry нести, to need нуждаться в, to send посылать]; *<£• to lay down one ’s — сложить оружие; to take (up) ~ взяться за оружие. army [’ami] армия [I) big, large большая, small небольшая, great великая, new новая, old старая, revolutionary революционная, strong сильная; 2) defends защищает, fights сражается, wins побеждает, attacks the enemy атакует врага; 3) to lead вести, возглавлять, to send посылать, to stop останавливать, to destroy уничтожать, to lose терять]; the Soviet Army Советская Армия. around [a'raund] I adv кругом, вокруг; to look ~ посмотреть вокруг, оглядеться; to turn ~ поворачиваться; all ~ повсюду.
аго as — 47 ‘around [a'raund] II prep: ~ the house\KpyrÖM, вокруг дома. ‘arouse [a'rauz] возбуждать; the book -Jd wide-spread discussion кнйгаЧвызвала широкую дискуссию. \ arrange [a'reinds] ■ I. устраивать, организовывать [1) a concert концерт, a meeting собрание, a party вечерка trip поездку; 2) at once сразу же, quickly быстро, well хорошо, badly плохо]; the school (the university) ~d reports on Soviet literature for schoolchildren в школе (университете) были организованы доклады по советской лите- ■ ратуре для школьников; he ~d everything он всё устроил; *2. ' приводить в порядок; the new books were ~d on the shelves новые книги были расставлены по полкам. • ‘arrangement [a'reind3mant] 1. соглашение, договорённость; 2. pi приготовления. ‘arrest [o'rest] арестовывать; to ~ smb for smth арестовать когб-л. за что-л. ‘arrival [a'raival] прибытие, ‘arrive [a'raiv] прибывать, приезжать. art [nt] искусство [1) modern современное, ' national национальное, true истинное, правдивое, Chinese китайское, English английское, Russian русское, Soviet советское; 2) develops развивается, depends on зависит от, shows показывает, teaches учит; 3) to know знать, to love любить, to study изучать, to understand понимать]; ■the history of ~ история искусств; ~ and life искусство н жизнь; in — в искусстве; an — exhibition выставка произведений искусства. article ['crtikl] I. статья [1) interesting интересная, dull скучная, long' длинная, ' short короткая, difficult трудная, easy лёгкая, clever 5'мная, good хорошая, important важная, ’political политическая, serious серьезная, special специальная, well-known (широко) известная; 2) criticizes критикует, ех: plains объясняет, shows показы? вает]; to read (to study, to translate, to write) an ~ читать (изучать, переводить, писать) статью; the ~ says (that)... в статье говорится, (что)...; at the beginning (at the end) of the ~ в начале (в концё) статьи; in the ~ в статье; an ~ on literature статья (п)о литературе; an ~ on Dickens статья о Диккенсе; ап ~ by N статья (, написанная) Н.; who is the author of the ~? кто автор этой статьи?; *2. предмет, изделие; ~s of clothing предметы одежды, туалета; toilet ~s туалетные принадлежности; household —s предметы домашнего обихода. ‘artificial [,ati'fijal] искусственный. artist ['ffitist] I. художник [1) well-known известный, great великий, one’s favourite любимый, excellent превосходный, прекрасный, good хороший, modern современный, real настоящий, истинный; 2) draws рисует, makes a picture создаёт картину, paints рисует, пишет красками, works at a picture работает над картиной]; *2. художник, артист (в широком смысле). as [æz] I conj I. так как, потому что; as it was already dark I went home я пошёл домой, так как было уже темно; as you know как вы зраете; I cannot do it now as I am busy я не могу сделать это сейчас, так как я занят; *2. когда, в то врёмя как; *<£• as for что касается; as for me... что касается меня, то...; as if как будто бы, как если бы; as to что касается; as to me... что касается меня, то.,. " ■ Г ■
! — 48 - at *as [æz] II adv I. как; do as you like делайте, как хотите; 2. как, в качестве; переводится также творительным падежом', he works as a teacher (doctor) он работает учителем (врачом); I am speaking to you as a friend я говорю с вами как друг; ~ a result в результате; -ф- as it is и без этого, всё равно; as well так же, точно так же. as III: as... as conj так(бй) же..., как (при сравнении); he is as tall as I am он так же высок, как и я, он такого же роста, как я; I get up as early as you do я встаю так же рано, как и вы; it is as clear as day ясно как день; as cold as ice холодный как лёд; as warm as in summer тепло как летом; as much as столько же; *-ф- as soon as как только; as soon as he came, he asked about his friend как только он пришёл, он спросил о своём друге; as far as I know насколько мне известно. *ash [æj] обыкн. pl пепел, зола. ‘ashamed [э'/eimd]: to be (to feel) ~ стыдиться; to be ~ of smth стыдиться чегб-л.; I am — of you мне стыдно за вас. Asia ['eiJa] Азия. *aside [o'said] adv в сторону, в стороне; he stood ~ to let her pass он отошёл (в сторону), чтобы дать ей пройти, он пропустил её. ask [disk] 1. спрашивать; to — smb спрашивать когб-л.; I shall ~ my mother я спрошу свою мать; to ~ (smb) a question задать (кому-л.) вопрос, обратиться (к кому-л.) с вопросом; to ~ questions on the story задавать вопросы по рассказу; to ~ (smb) about smth спрашивать (когб-л.) о чём-л.; to_ ~ the way to Red Square спросить, как пройти на Красную площадь; ~ him how to go there спроси егб, как туда пройти; to ~ the time спросить, сколько времени, который час; may I ~ you a question? можно вас спросить?, могу я вам задать вопрос?; to ~ smb questions расспрашивать когб-л.; don’t ~ her questions не задавайте ей вопросов, не расспрашивайте её; 2. просить; to ~ smb to do smth просить когб-л. что-л. сделать; he ~ed me to help him он попросил меня помочь ему; to ~ (somebody) for advice, to ~ somebody’s advice попросить (чьегб-л.) совета, советоваться (с кем-л.); to ~ for some money (sweets, a book) попросить денег (конфет, книгу). *asleep [a'sliqj]: to fall ~ засыпать, заснуть; he soon fell ~он вскоре заснул; he could not fall ~ for a long time он долго не мог заснуть; to be ~ спать. *ass [æs] осёл. ‘assignment [a'sainmant] задание; what is the geography ~ for tomorrow? что задано иа завтра по географин? ‘assistant [a'sistant] 1. помощник, ассистент; 2. заместитель; ~ director помощник, заместитель директора. ‘association [a,sousi'eiJan] общество (научное, спортивное и др.). ‘assure [a'Jua] уверять, заверять; he ~d me that everything would be all right он уверил меня, что всё будет в порядке, ‘astonish [as'tonij] удивлять, at [æt] prep употребляется при обозначении 1. места: at the window (the door, the table, the blackboard, the lake, the sea) у, около окна (двери, стола, доски, бзера, мбря); at the corner of a street на углу улицы; at sea на мбре, в мбре; at the station на вокзале, иа станции; at the skating-rink иа катке; at my uncle’s (в дбме) у моего дяди; at home дбма; 2. времени:
V at \ — 49 — att at five o^clock (half past four) в пять часов (в половине пятого); he came at a quarter to five (five 'minutes past five) он пришёл 'без четверти пять (пять минут шестого); at night ночью; at this1, moment в этот момёнт, в это врёмя; ~ that time в то время; at the same time в то же самое время; at the beginning (end) of the lesson в начале (конце) урока;- at the beginning (end) of the XIXth century в начале (конце) XIX века; 3. присутствия ил и участия в процессе, совершающемся в определённом месте: at the lesson (the meeting, the demonstration, the concert, the examination) на уроке (собрании, демонстрации, концерте, экзамене); at the theatre (the institute) в театре (институте); at a party на вечере; to work at a factory (a hospital, school) работать на фабрике (в больнице, школе); to be at school (work) быть в школе (на работе); at dinner (breakfast, supper, the table) за обедом (завтраком, ужином, столом); 4. dp. значения: to knock at the door стучать в дверь; to laugh at smb смеяться над кем-л.; to look at smb (smth) смотреть на когб-л. (что-л.); to shoot at smb (smth) стрелять в когб-л. (во что-л.); to smile at smb (smth) улыбаться кому-л. (чему-л.); to throw smth at smb (smth) бросать чем-л. в когб-л. (во что-л.); to be surprised at smth удивляться чему-л.; to shout at smb кричать на когб-л.; to work at smth работать над чем-л.; at a time за (один) раз; go in one, at a timel входите no одному1; ¢- at all совсем (не), вообще; см. all; at first сначала, первое время; см. first; at last наконец; см. last; at once тотчас, сейчас же; сразу же; см. once; at any rate во всяком случае; 4 Словарь употребительных слов см. rate; *at least по крайней мере. ate [et] past от eat: Atlantic [at'læntik]: the ~ (Ocean) Атлантический океан; а ' town on the shore of the ~ (Ocean) город на берегу Атлантического океана; an island in the ~ (Ocean) остров в Атлантическом океане; to cross the — (Ocean) пересекать Атлантический океан; to fly across the ~ перелетать через Атлантический океан. *attach [a'tætf] 1. прикрепить, присоединить; 2.: to be ~ed to smb (smth) быть привязанным к кому-л. (чему-л.); 3. в ряде фразеол. сочетаний придавать; to ~ much importance to smth придавать чему-л. большое значение; to ~ по importance to smth не придавать чему-л. значения. *attachment [o'tætfmont] 1. тех. приспособление; устройство; 2. привязанность. attack [o'tælc] нападать, атаковать [1) a city на город, а country на страну; 2) at once сразу же, in the middle of the night средй ночи, soon вскоре, suddenly внезапно, неожиданно]; to ~ smb (the army, the enemy) атаковать когб-л. (армию, врага); animals sometimes ~ men живбтнйе иногда нападают на людёй; to ~ smb in а newspaper (in an article) нападать на когб-л. в газете (в статье). attempt [э 'temp t] попытка [dangerous опасная, successful успешная]; to make an ~ попытаться, сдёлать попытку; we decided to make a second мы решили попытаться ещё раз; we decided to make one last ~ мы решили попытаться в последний раз, сдёлать ещё одну послёднюю попытку; his ~ failed .его попытка не удалась;
/ att — 50 - axe this time the ~ was successful на этот раз попытка была удачной . • ■ *attend [a'tend] посещать; ~ school (a meeting, lectures) посещать школу (собрание, лекции). attention [a'tenjan] *вннма- ние; «ф-.to pay ~ to обращать внимание на; to pay much (little) ~ to smth (smb) уделять много (мало) внимания чему-л. (ко- му-л.); io pay no ~ io smth не обращать на что-л. внимания; please, pay ~ to everything I say пожалуйста, будьте внимательны ко всему, что я говорю; she pays too much ~ io her clothes она уделяет слишком много внимания своему костюму. attentively [a'tentivli] внимательно [to listen слушать, to look смотрёть, to read читать]. *attitude [ 'ætitju:d] отношение; his ~ towards, to his work... его отношение к рабо¬ те... *attract [s'trækt] притягивать, привлекать (напр., внимание). ‘audience ['adjans] аудитория, слушатели, зрители. August ['agsst] август; см. April. aunt [ant] тётка, тётя; at my — ’s (в дбме) у моей тётки; we lived with my ~ in the country мы жили с тёткой в деревне, мы жили в деревне у тётки; Aunt Ann тётя Аня. Australia [os'treilj"э] Австралия. author ['аба] автор; составитель, писатель; to be the — of а book (an article, a story) быть автором книги (статьи, рассказа); who is the ~ of the book? кто автор этой книги?, кто написал эту книгу?; he is the ~ of many books on art он автор большого количества книг по искусству; a. book by a French ~ книга французского автора, писателя; my favourite ~ мой любимый автор, писатель. autumn ['atom] осень; см. summer; early (late) ~ ранняя (поздняя) осень; flowers осенние цветы. *available [a'veilabl] наличный, имёющийся (в распоряжении). ‘avenue ['ævinju] амер. широкая улица, проспект. *average ['азуэпбз] I я: оп ап (the) ~ в среднем. *average II а средний; the ~ temperature средняя температура. ‘avoid [a'void] избегать. *await [э'weit] ждать, ожидать; a great disappointment ~ed him его ждало большое разочарование. *awake [a'weik] I а (как предикатив)'. to be ~ 1) не спать, бодрствовать; 2) проснуться. *awake II v (past awoke [a'wouk], pp awoke, awaked) I. будить; 2. просыпаться. ‘award [a'wo:d] награждать, присуждать; he was ~ed (the) first prize ему была присуждена первая премия. *aware [a'wea] а (как предикатив): to be ~ знать, осознавать (of что-л. )\'i wasn’t ~ that it was not permitted я не знал, что это не разрешается. away [э'wei] adv выражает удаление или движение от данного предмета: to go ~ уходить; to take (to carry) smth ~ убрать (унести) что-л.; birds fly ~ in autumn осенью птицы улетают; the boy ran ~ мальчик убежал. ‘awful ['o:fuI] ужасный; what ~ handwritingl какой ужасный почерк! ‘awkward ['o:kwad] неловкий, неуклюжий. ‘awoke [a'wouk] past, pp от awake II. *ax(e) [asks] топор.
■, \ bab - 51 — bag В *baby t'beibi] ребёнок (чаще грудной). back [bæk] 1 и 1. спина; to lie (to sleep, to swim) on one’s ~ лежать (спать, плыть) на спине; to turn one’s ~ to smb повернуться к кому-л. спннбй, отвернуться; to stand with one’s ~ to the door (the window) стоять спиной к двёри (к окну); *2. задняя сторона чего-л.; the ~ of the house задняя сторона дома; at the ~ of the room в конце комнаты. ‘back II а задний; — rows задние рядьг, the ~ door задняя дверь, чёрный ход; the — stairs чёрный ход. back III adv назад, обратно; to go (to run, to turn, to send) ~ идти, ехать (бежать, поворачивать, посылать) назад, обратно; to bring smth — приносить что-л. назад; put the books — on the table положите книги обратно на стол; to come — возвращаться; см. come; to give ~ возвращать (что-л.); см. give; *to be ~ вернуться; *«ф- ~ and forth взад и вперёд. ‘backward ['bækwod] I а отсталый, слаборазвитый. ‘backward II adv I. назад; задом; 2. наоборот, задом наперёд; в обратном направлении, порядке. bad [bæd] (сравнит, cm. worse [was], превосх. cm. worst [wast]) 1. плохой, дурной [a child ребёнок, a man человек]; a ~ character отрицательный персонаж; 2. плохой, мало знающий [а doctor врач, ап engineer инженер, a pupil ученик, a worker рабочий]; 3. плохой, неталантливый [an actor артист, an artist художник, a writer писатель, an article статья, a book книга, а роет стихотворёние, a story рассказ]; 4. плохой, испорченный, недоброкачественный [fruit фрукты, плоды, fish рыба, meat мясо]; 5. плохой, негодный [а chair стул, light свет, a road дорога]; *6. сильный; а ~ pain сильная боль; а ~ headache сильная головная боль; to catch а — cold получить сильный насморк, сильно простудиться; *7. серьёзный (напр., о болезни, ошибке); а — mistake грубая, серьёзная ошибка; *8. неверный, ненадёжный; he is а ~ friend он плохой друг; 9. др. значения'. а — harvest плохой урожай; а ~ mark плохая отметка; — news плохие вёсти; а ~ seat плохое место; ~ weather плохая погода; to feel ~ плохо себя чувствовать; to look ~ плохо выглядеть; not ~ неплохо; that’s not а ~ plan это неплохой план; not so ~ не так плохо; ~ results плохие результаты. badly ['bædh] (сравнит, cm. worse [was], превосх. cm. worst [wa:st]) I. плохо [to dance танцевать, to draw рисовать, to do smth что-л. дёлать, to hear слышать, to see видеть, to prepare готовить, to read читать, to sing петь, to skate кататься иа коньках, to ski ходить на лыжах, to speak говорить, to translate переводить, to write писать, to work работать]; *2. сильно, очень; to need smth ~ очень нуждаться в чём-л. bag [bæg] I. портфёль, сумка (школьная) [1) big, large большой, small, little небольшой, маленький, heavy тяжёлый, light лёгкий, convenient удобный, empty пустой, full набитый, наполненный, open открытый; 2) falls падает, lies лежит, opens открывается; 3) to buy покупать, to carry нести, to 4*
— 52 - be b ak close закрывать, to drop ронять, to leave оставлять, забывать, to repair чинить, to put smth into класть что-л. в, to Jake smth out of вынимать что-л. из]; in the ~ в портфеле; *2. (хозяйственная) сумка; 3. чемодан [1) big большой, little маленький, heavy тяжёлый, light лёгкий, empty пустбй; 2) to carry нести, to hold держать, to close закрывать, to open открывать, to take брать, to put smth into класть что-л. в, to take smth out of вынимать что-л. из]. *bake [beik] v печь; to ~ bread печь хлеб. *balance ['bælans] равновесие; •ф- to keep one’s ~ сохранять равновесие, спокойствие; to lose one’s ~ (по)терять равновесие, выходить из себя. *bald [bald] лысый. ball [bo:I] 1. мяч [1) big, large большой, little, small маленький, pretty красивый; 2) falls падает, flies летит, lies лежит; 3) to catch ловить, to drop ронять, to hold держать, to pick up поднимать, to throw бросать, кидать]; to throw a — to smb (at smb) бросать мяч кому-л. (в когб-л.); to play ~ играть в мяч; *2. шар. *Baltic ['bxltik]: the — (Sea) Балтийское море. *bandage ['bændidj] перевязывать, бинтовать; делать перевязку. bank [bæpk] берег (реки) [I) beautiful красивый, green зелёный, high высокий, low низкий; 2У to climb (up) взбираться на, to go (to walk) along идти вдоль, to sit on сидеть на, to swim to плыть к]; the left (right) — левый (правый) берег; on the — на берегу; the town is on the ~ of the river город стоит на берегу реки. ‘banner f'Ьаепэ]' знамя. ‘bare [Ьеэ] обнажённый; голый; ~ trees голые деревья; ~ feet босые ибги; don’t lie in the sun with a ~ head не лежи на солнце с непокрытой головой. ‘barefoot ['beafut], barefooted ['bea'futid] босой; босиком. . ‘barely ['bssli] едва; ~ enough едва, в обрез; we • were ~ in time to catch the last bus мы едва успели на последний автобус. ‘bargain ['ba:gm] (торговая) сделка. ‘barn [bam] 1. сарай; амбар; 2. хлев. ‘barrel ['bæryl] бочка, бочонок. ‘base [beis] основывать (ся), класть (что-л.) в основу; to ~ oneself on основываться на (чём-л.)\ scientific theories must be ~d on facts научные теории должны основываться на фактах. . ‘bases ['beiskz] pi от basis, ‘basis ['beisis] (pi bases ['bei- stz]) основа, основание; heavy industry is the ~ of the national economy тяжёлая промышленность является основой народного хозяйства. ‘basket ['bdskit] корзина, ‘bath [b0:0] (pi baths [ba:3z]) ванна. ‘bathe [beiö] купаться, battle ['bastl] сражение, бой, битва [1) big большое, great крупное, political политическое, well-known известное; 2) begins начинается, is over окончилось, lasts длится, продолжается, takes place имеет место, происходит; 3) to fight вести, to lose проиграть, to win выиграть]; the ~ for N сражение за H.; to fight in a ~ принимать участие в сражении, участвовать в сражении. ‘bay [bei] залив, be [bû] (1 лицо ед. ч. am [am], 3 лицо ед. ч. is [iz], мн. ч. are
be — 53 — ' be [ce]; past ед. ч. was [woz], мн. ч. were [war]; . pp been [bfcn]) I 1.быть, существовать; to be or not to be быть или не быть; 2. быть, находиться; I shall beat home tonight сегодня вечером я буду дома; he is in the garden он в саду; she was in the South last summer прошлым летом она была на lore; the district is in the north этот район находится на севере; the town is on the bank of the river город расположен, стоит на берегу реки; he is not at home его нет дома; the books are not on the table книг нет на столе; how long have you been here? сколько времени вы пробыли здесь?; to be at school (at the theatre) быть в школе (в театре); 3. быть родом, происходить; he is from Leningrad он (родом) из Ленинграда; II вспомогательный глагол', употребляется для образования 1. Present и Past Continuous (в сочетании с Present Participle): he is reading он (сейчас) читает; is he writing? он (сейчас) пишет?; he is not waiting for you он вас не ждёт; I was reading a book in the other room я читал книгу в другой комнате; I was not speaking to you я не с вами разговаривал; *2. страдательного залога (в сочетании с Past Participle): the lesson was explained by the teacher урок объяснил учитель; *3. в сочетании с Present Participle глагола to go с последующим инфинитивом соответствует русскому собираться сделать что-л I am going to write him a letter я собираюсь иапнеать ему письмо; * 111 в сочетании с инфинитивом означает намерение, возможность, долженствование: I am to leave on Monday я должен уехать в понедельник; he was to inform you он должен был вас известить; the book was not to be found книгу нельзя бйло найти; IV глагол-связка\ в настоящем времени на русский язык обычно не переводится: he is (not) а doctor он (не) врач; she will be a teacher next year в будущем году она будет, станет учительницей; the playground was an open field surrounded by trees спортплощадка представляла собой открйтое поле, окружённое деревьями; the story was interesting рассказ был интересный; I am glad to see you я рад вас видеть; to be alone быть одиноким, быть одному; it is cold (dark, warm, hot) холодно (темно, тепло, жарко); it is evening (night, winter, summer) вечер (ночь, зима, лето); it is very important for me для меня это очень важно; that is new to me для меня это новость; I am cold (warm) мне холодно (тепло); I am hungry (thirsty) я хочу, мне хочется есть (пнть); this is a new school это новая школа; to be able мочь, быть в состоянии; to be absent отсутствовать (на уроке, собрании и т. и.); to be afraid бояться; to be angry сердиться, быть сердитым; to be busy быть занятым; to be excited быть взволнованным; to be ill быть больным, болеть; to be interested in smth интересоваться чем-л.; to be satisfied быть довольным, удовлетворённым; to be sorry сожалеть; to be sure of smth быть уверенным в чём-л.; to be surprised удивляться; you are right (wrong) вы правы (неправы); it was good (kind, clever) of you to do so с вашей стороны было хорошо (любезно, умно) так поступить; she was kind to him она была к нему добра; what is the English for “стол”? как по-английски „стол“?; the English for “стол” is “a table" ,’стол“ по-английски „a table“; *£o be about в сочета-
be \ w — 54 - bee ниц с инфинитивом соответствует русскому собираться, намереваться; I was about to leave (the house) when the telephone rang я собирался уходить (из дома), когда зазвонил телефон; *to be behind отставать; *to be back вернуться; *to be in быть дома, быть у себя (в кабинете и т. п.), быть на месте (работы); *to be off уходить, уезжать; to be on идти (о пьесе, фильме)-, what is on tonight? что сегодня идёт?; “The Blue Bird“ is on at the Art Theatre tonight сегодня в Художественном театре идёт „Синяя птица“; ‘to be out не быть дома, на месте; быть вие помещения; he is out его нет дома; он не у себя (в кабинете и т. п.)-, он вышел; to be over кончаться [the battle бой, сражение, the concert концерт, the holidays каникулы, the recess перемена (в школе), the lesson урок, the meeting собрание, the party вечер, the storm буря, summer лето]; school is over занятия (в школе) окончились; *to be up быть на ногах, бодрствовать; to be up all night не ложиться спать всю ночь; -0> ‘ to be asleep спать; *to be fast спешить (о часах); my watch is ten minutes fast мой часы спешат на десять минут; to be slow отставать (о часах); ту watch is five minutes slow мой часы отстают на пять минут; *to be in (out of) danger быть в (вне) опасности; ‘to be of importance иметь значение; to be of no importance не иметь (никакого) значения; ‘to be of interest представлять (собою) интерес; to be of no interest не представлять интереса; to be late опаздывать; см. late; may be возможно, вероятно; см. may; how are you? как вы поживаете?, как вы себя чувствуете?; I am quite well я чувствую себя вполнё хорошо; there is имеется, находится, есть; there are three rooms in this flat • в этой квартире три комнаты; there is a forest near our village около нашей деревни есть лес; there is no school today сегодня нет занятий; there are many books in the library в (этой) библиотеке много книг; there was nobody there там никого не было; *to be in the (one’s) way мешать, быть препятствием; ‘to be continued продолжёние следует; *what’s up? что случилось?, в чём дело? ‘beach [bi:tj] пляж. ‘bear [bsa] I n медведь, ‘bear II о (past bore [bo;], pp borne ]bo:nj) выносить, терпеть. ‘beard [biad] борода. ‘beast [bust] зверь (чаще хищный). beat [bet] (past beat, pp beaten [bfctn]) бить; to ~ smb (по)бйть когб-л. beaten [bttn] pp от beat, beautiful ['bju.taful] красивый, прекрасный [a bird птица, a city город, a colour цвет, clothes платье, одежда, a dress платье, eyes глаза, a face лицо, a flower цветок, a girl девушка, hair волосы, a lake озеро, a language язык, music музыка, a picture картина, a place место, a poem стихотворение, a song песня, a voice голос, a woman женщина]; how ~ she isl как она прекрасна, красива!; [ прекрасный [a day день, an evening вечер]. ‘beauty [ ' bjurti ] красота, became [bi'keim] past от become. ■ because [bï'koz] I corij потому что, так как; I didn’t tell you — I didn’t know myself я вам не сказал (об этом), потому что сам не знал; I shall do it ~ you say so, not ~ I want to я сделаю это, потому что вы просите, (а)
bec - 55 — не потому, что мне хочется; I could not find'the door at once — the room was dark я не мог сразу найти дверь, потому что в комнате было темно; we decided to leave — we were afraid they might go without us мы решили отправиться, так как боялись, что они могут уйти без нас. because [bi'kos] II: ~ of из-за; we did not finish in time ~ of you из-за вас мы не кончили вовремя. become [bi'kAm] (past became [bi'keim], pp become) I. стать; становиться; to ~ an actor (a doctor, an engineer, a member of, an officer, a writer) стать артистом (доктором, инженером, членом организации, офицером, писателем); what has ~ of him? что с ним стало?; to ~ angry рассердиться; to ~ interested in smth заинтересоваться чем-л.; to — nervous начать нервничать; to ~ pale побледнеть; to ~ poor стать бедным; to ~ rich разбогатеть; the days are becoming short дни становятся короче; to — betterand better (worseand worse) становиться всё лучше и лучше (всё хуже и хуже); *2. подходить; быть к лицу. bed [bed] кровать [comfortable удобная, hard жёсткая, soft мягкая, ' low низкая, narrow узкая, wide широкая, wooden деревянная]; an iron ~ железная кровать; to put fresh linen on the ~ постелить чистое бельё на кровать; to put a child to ~ уложить ребёнка в кровать; to get out of ~ встать с постели; to_ lie in ~ лежать в постели, кровати; to lie on a — лежать на'кровати; ¢. to go to — ложиться спать [at eleven o’clock в одиннадцать часов, едг1у рано, late поздно]; *to make the ~ постелить постель. ‘bedroom ['bedrum] спальня. been [bun] pp от be. beg before [bi'fa] I prep употребляется при обозначении 1. времени: you must be here — six 0 ’clock вы должны быть здесь до шести часов; ~ dinner (breakfast) пёред обедом (завтраком); ~ the end of January до конца (раньше конца) января; *2. места: he stopped — the house он остановился пёред дбмом; «В» comes — «С» (буква) «В» идёт пёред «С». before II adv раньше, прежде, уже; I have heard (seen) that — я это слышал (видел) раньше; have you ever been there ~? вы прежде бывали там?; why didn’t you think of that ~? почему вы не подумали об этом раньше?; I never ~ thought that... я никогда раньше не думал, что...; the place where I lived ~... там, где я жил раньше...; I explained (have told you) ~ that... я уже объяснил (сказал вам), что...; I didn’t know that ~ я не знал этого раньше; haven’t we met —? мы с вами не знакомы?, мы с вами не встречались раньше?; long ~ задолго до. before III conj прежде чем, до того как; learn the words ~ you begin to write прежде чем вы начнёте писать, выучите слова; 1 shall ring you up ~ I leave я вам позвоню пёред уходом; all that happened — I was born всё это случилось до того, как я появился на свет. beforehand [bi'fDrhænd] заранее [to explain smth объяснить что-л., to know smth знать что^л., to learn smth узнать что-л., to prepare smth приготовить что-л.]; to tell smb smth — сказать кому-л. что-л. заранее. ‘beg [beg] 1. просить; умолять; she ~ged him not to go alone она умоляла erd не ходить одному; 2. просить милостыню; -ф> I ~ your pardonI извините!
leg — 56 - bel began [bi'gæn] past от begin. begin [bi'gm] (past began [bi'gæn], pp begun [Ы'длп]) I. начинать [1) a book книгу, a lesson урок, a meeting собрание, a new life новую жизнь, a new page новую страницу, a report доклад, a story рассказ, (one’s) work работу; 2) to do smth делать что-л., to do one’s lessons делать уроки, to play играть, to read читать, to sing петь, to speak говорить, to translate переводить, to write писать, to work работать; 3) at once немедленно, сейчас же, early рано, in July в июле, in spring весной, in time вовремя, late поздно, now сейчас, badly плохо, well хорошо]; — againl начни сначала, ещё раз!; shall I ~? можно начинать?; 2. начинаться [the book книга, the day день, the holidays каникулы, the lesson урок, the meeting собрание, the month месяц, the recess перемена, the report доклад, the song песня, summer лето, the war война, one’s work работа]; ~ning with Friday начиная с пятницы; school —s at eight o’clock занятия (в школе) начинаются в восемь часов; *<> to — with во-пёрвых, прежде всего. beginning [bi'ginig] I. начало II ) good хорошее, bad плохое, strange странное; 2) to tell ска-, зать, to forget забывать, to know знать, to read читать, to remember помнить, to repeat повторять, to understand понять, to write (на)писать; 3) of an article статьи, of a book книги, of a lesson урока, of a letter письма, of a report доклада, of a story рассказа]; the ~ is clear (difficult, easy, interesting, simple, right, wrong) начало ясное, понятное (трудное, лёгкое, интересное, простое, правильное, неправильное); the ~ of the article explains (says, tells) в начале статьи объясняется (говорится, рассказывается); at the ~ of the book в начале книги; [ начало [of a road дороги]; from (the) ~ to (the) end с начала до конца; to read a book from ~ to end прочитать книгу с начала до конца; 2. начало [of the century века, of the day дня, of the holidays каникул, of the month мёсяца, of the week недели, of winter зимы, of the year года]; at the ~ of the month в начале мёсяца. begun [Ы'длп] pp от begin. *behave [bi'heivj вести себя, поступать; the children ~d well дети вели себя хорошо; ~ yourself! веди себя, как следует! ‘behaviour [bi'heivja] поведение. behind [bi'haind] I prep употребляется для обозначения 1. места: he sat ~ me он сидел позади меня, за мной; the garden is ~ the house сад находится за домом; the sun disappeared ~ the clouds солнце скрылось за облаками; he stood ~ a tree он стоял за деревом; ~ smb’s back за (чьей-л.) спиной; *2. отставания (физического или умственного)', he is ~ the other pupils in English он отстаёт от других учеников по-английски; *0- from the sun came out from ~ the clouds солнце вышло из-за туч; from — the tree из-за дерева. behind II adv ‘сзади, позади; после; О to fall — отставать; см. to fall; *to be, to lag ~ отстать (в работе и m. n. ). believe [bi'Ifcv] I. верить; to ~ smb (smth) верить кому-л. (чему-л.); nobody ~s him ему никто не верит; he ~d what his friend told him он (по)вёрил тому, что рассказал его приятель; he did not ~ his own ears (eyes) он не верил собственным ушам (глазам); I don’t ~ a word you
bel bes - 57 — say я не верю ни одному вашему слову; ~ те поверь (те) мне; to make smb ~ that,..' заставить ко.гб-л. ' поверить, что...; to ~ in smth (smb) верить во что-л. (в когб-л.); ‘2. полагать, думать; I ~ so я так думаю, я думаю, что так. bell [bel] I. звонок; the ~ rings звонит, звенит звонок; there is (goes) the ~l звонок! (с урока или на урок)', is that the ~ for the end of the lesson or for the beginning? это звонок с урока илн на урок?; we have (it is) five minutes to, before the ~ до звонка осталось пять минут; the ~ for the recess звонок на перемену; to ring а ~ давать звонок (с урока или на урок)', звонить (у двери)-, to answer the ~ пойти открыть дверь; *2. колокол, колокольчик. ‘belong [bi'lorj] I. принадлежать (to smb, smth кому-л., чему-л.)-, does this book ~ to you? это ваша книга?; 2. принадлежать, относиться; he ~s to the Communist Party он (является) член (ом) коммунистической партии.. ‘below [bi'Iou] ниже, внизу; ~ (the) average ниже среднего. ‘belt [belt] пояс, ремень; кушак. bench [bent/] скамья, скамейка (1) comfortable удобная, hard жёсткая, твёрдая, long длинная, low низкая, wooden деревянная; 2) to make (с)дё- лать, to sit on сидеть на, to sit down on a ~ сесть на]. ‘bend [bend] (past, pp bent [bent]) 1. гнуть, сгибать; he bent the iron bar as if it had been made of rubber он согнул железную полосу, словно она была резиновой; 2. гнуться, сгибаться; клониться; the trees bent in the strong wind деревья гнулись от сильного ветра. ‘beneath [bi'ni:0] prep, под, ниже. >■ ‘benefit ['benifit] выгода, ■ польза; a month in the open air will be of great ~ to his health месяц на свежем воздухе будет очень полезен для его здоровья. ‘bent [bent] past, pp , orn j bend. Berlin [ba'Im] Берлин, berry ['ben] ягода; berries ягоды [1) big большие, little, small мелкие, fresh свёжне, good хорошие, green зелёные, sweet сладкие, sour кислые; 2) fall падают, grow растут, lie лежат, smell пахнут, spoil портятся; 3) to buy покупать, to eat есть, to find находить, to look for искать, to pick собирать, рвать]. ‘beside [bi'said] prep употребляется при обозначении места-. he stood ~ his brother он стоял рядом с братом; he sat down ~ me он сел рядом со мною, около меня. - besides [bi'saidz] I prep: there were four guests ~ me кроме меня было ещё четверо гостей; who can go — Tom? кто ещё, кроме Тома, мбже"? пойти?; what did you buy ~ these books? что вы купили, кроме этих книг? ‘besides II conj кроме того; I didn’t want to go, and ~ I was very tired мне не хотелось идти, кроме того, я очень устал. best [best] I а (превосх. cm. от good II) самый лучший, наи- лучшнй; the ~ pupil in the class is Ivanov лучший ученик в классе—Иванов; the ~ thing you can do is . to tell him everything лучшее, что вы можете сделать, это сказать ему всё; to arrange (to do) smth in the ~ possible way устроить (сделать) что-л. наилучшим образом; this is my ~ dress это моё самое хорошее платье; *-0- to do one’s ~ (с)дёлать всё воз-
bes - 58 - Ыг можное, стараться изо всех сил; — of all больше всего. best [best] II adv (превосх. cm. от well 1) лучше всего; I work ~ in the morning я лучше всего работаю утром; which of the boys works кто из мальчиков занимается лучше всех?; which song do you like ~? какая песня вам больше всего нравится? •bet [bet] держать пари. •betray [bi'trei] предавать,' выдавать; Sid was always ready to — Tom to Aunt Polly Сид был всегда готов выдать Тома тёте Пблли; he sat quite calm, but his eyes ~ed his anxiety он сидел совершенно спокойно, но глаза выдавали его беспокойство. better ['beta] 1 а (сравнит. cm. от good II) лучший; а ~ life лучшая жизнь; а ~ future лучшее будущее; to become ~ and ~ становиться всё лучше н лучше. better II adv (сравнит. cm. от well I) лучше; to be, to1 feel ~ чувствовать себя лучше; I like it much ~ мне это нравится гораздо больше; a little — немного лучше; по ~ не лучше; *-0- had ~ лучше бы, следовало бы; you had ~ go there yourself вам лучше бы пойти туда самому; so much the ~ тем лучше. between [bi'twfcn] prep употребляется при обозначении 1. места: there is a table ~ the two windows (the window and the door) мёжду двумя окнами (окном и дверью) стоит стол; *2. времени: I come home every day ~ five and six o’clock каждый день я прихожу домой мёжду • пятью и шестью часами. •beyond [bi'jond] prep употребляется при обозначении 1. места: ~ the village is a forest за деревней находится лес; 2. др. значения: that is ~ my understanding бто выше моего пони¬ мания; it is ~ all doubt вне всякого сомнения. •bicycle ['baisikl] велосипед; to ride а ~ ехать на велосипеде. big [big] 1. большой (по объёму, размеру) [a box ящик, а саг автомобиль, машина, а city город, eyes глаза, feet ноги, hands руки, a nose нос, a fire костёр, a garden сад, а house дом, a mountain гора, а piece of smth кусок чегб-л., a river река, a room комната, а ship пароход, shoes туфли, ботинки, a tree дерево, a yard двор]; [ большой, обширный [а collective farm колхоз, a country страна, a factory завод, a farm ферма] ; [ большой, крупный (ап animal животное, an apple яблоко, a fish рыба]; а ~ man человек большого роста; а ~ army большая армия; а ~ station большая станция; а ~ party многолюдный вечер; а ~ harvest большой урожай; 2. большой, взрослый; а — boy (girl) большой, взрослый мальчик (девочка); ту — brother мой старший (взрослый) брат; 3. большой, просторный; this dress (jacket, coat) is too ~ for me это платье (жакет, пальто) доне (слишком) велико; these shoes are too ~ for me эти туфли мне велики. •bill [bil] счёт (для оплаты). •bind [baind] (past, pp bound [baund]) связывать, прнвйзы- вать, завязывать; the boat was bound to a tree with a rope лодка была привязана к дереву верёвкой; the two men had been bound by ties of friendship since childhood с детства обоих связывали узы дружбы. •biography [bai'ografi] биогрй- фия. bird [bad] птица [1) beautiful красивая, big большая, dangerous опасная, dead мёртвая, funny забавная, смешная, gray
bir —1 59 — boa серая, hungry . голодная, little маленькая, nice хорошенькая, pretty красивая, strange странная, ugly некрасивая; 2) catches smth ловит чт.о-л., disappears in a tree исчезает на дереве, flies летает, flies away улетает, rises higher and higher поднимается всё выше н выше; 3) to catch ловить, to kill убивать, to shoot at стрелять в, to watch наблюдать за]. * birth [Ьэ;0] рождение, birthday ['baèder] день рождения; today is his ~ сегодня день erd рождения; her ~ comes in January день её рождения в январе; her father gave her skates for her ~ в день рождения отец подарил ей коньки; on her fifteenth ~ когда ей исполнилось- пятнадцать лет, в день её пятнадцатилетия; when is your ~? когда день вашего рождения?; Happy ~! (поздравляем) с днём рождения!; to have а ~ party праздновать день рождения; а ~ present подарок на день рождё- ния. * bit [bit] I п кусочек, небольшое колйчество; -0> not а ~ нисколько. * bit II past от bite. *bite [bait] (past bit [bit], pp bitten [ 'bith] ) кусать, ♦bitten f'bitn] pp от bite, ♦bitter I 'bits] I. горький; 2. ожесточённый; a ~ struggle ожесточённая борьба. black [blæk] чёрный; сл. gray I; ~ clouds свинцовые тучи; ~ coffee чёрный кофе; a ~ horse вороная лошадь. blackboard ['blækbo:d] (классная) доска [clean чистая, dirty грязная, large большая, small маленькая]; to clean the ~ стирать с доски; to go to the ~ идти к доске; to look at the ~ смотреть на доску; to stand at the ~ стоять у доски; to write on the — писать на доске;'can you see the ~? вам видно, что (написано) на доске?; Тош, go to the ~1 Том, иди к доске! Black Sea, the ['blæk'sfc] Чёрное море. ♦blame [bleim] вннйть, обвинять; you are to ~ вы виноваты (в этом); we could not ~ him for refusing to do it мы не моглй поставить ему в вину, что он отказался сделать это. blanket ['blæTjkrt] одеяло [1) big, large большое, small, little 1 маленькое, небольшое, thin тбн- кое, thick толстое, warm тёплое; 2) to put класть]; to cover smb with a ~ закрыть когб-л. одеялом. ♦bled [bled] past, pp от bleed, ♦bleed [bird] (past, pp bled [bled]) кровоточить, идти (о крови)\ his nose was ~ing у него шла кровь из носа. ♦blew [Ыц] past от blow II. ♦blind [blamd] а слепой. - ♦block [Ыок] загораживать, преграждать (путь). ♦blood [blAd] кровь. ♦blossom ['blosam] цветок; -0> to break into ~ распускаться, расцветать; in ~ в цвету. ♦blow [blou] I n удар; -0> to strike a ~ наносить удар. ♦blow II v (past blew [bla], pp blown [bloun]) дуть; а strong wind was ~ing дул ейль- ный ветер. ♦blown [bloun] pp от blow II. blue [blu:] синий, голубой; см. gray I; the — sky (sea) синее нёбо (море); light ~ голубой, свётло- -синий; dark ~ тёмно-синий. ♦board [bad] I л 1. доска; 2. борт (судна)-, on ~ на кораблё, на пароходе. ♦board II и комиссия; правлё- ние, совёт. ♦boast [boust] хвастаться, хвалиться. boat [bout] I. лодка [1) big, large большая, small, little небольшая, маленькая, nice; кра- -
bod - 60 - bot сивая, empty пустая, good хорошая, heavy тяжёлая, light лёгкая, new новая, old старая; 2) comes to... подходит, причаливает к..., leaves отходит, отчаливает от..., stops останавливается, turns поворачивает; 3) to break ломать, to leave покидать, оставлять, to repair чинить, ремонтировать, to pull тащить, тянуть, to push толкать, отталкивать]; they pulled the ~ up on the shore они вйтащнли лодку на берег; *2. пароход; when does the — leave? когда отходит пароход?; to go to Gorky by ~ ехать на пароходе, пароходом в Горький. *body ['bodi] I. тело; 2. мёртвое тело, труп. * boil [boil] I. кипеть; вариться; 2. варить/ кипятить. *boid [bould] I. храбрый, отважный; 2. дерзкий. *bone [boun] кость, book [buk] I п кнйга [1) interesting интересная, dull скучная, easy лёгкая, difficult трудная, funny смешная, забавная, serious серьёзная, new новая, old старая, thick толстая, thin тонкая, English английская, one’s favourite любимая, good хорошая, important важная, modern современная, open открытая, well-known известная; 2) to buy покупать, to sell продавать, to begin начать, to finish кончить, to open открйть, to close закрыть; to criticize критиковать, to forget забывать (содержание), to leave at home забывать, оставлять дома, to lose терять, to read читать, to remember помнить, to translate переводить, to understand понимать, to write писать, to tear разорвать]; a children’s ~, a ~ for children детская книга; a picture ~ (детская) книга с картинками; a library — библиотечная книга; а ~ on art (lit¬ erature, music) книга no искусству. (литературе, музыке); а ~ on Dickens книга о Диккенсе; а ~ by Dickens книга Диккенса (написанная Диккенсом.)', а ~ about animals книга о животных; the ~ has three hundred pages в книге триста страниц; I liked the ~ мне понравилась книга; to take а ~ from the library взять, брать книгу в библиотеке; the ~ criticizes (shows, tells) в книге критикуется (показывается, рассказывается); at the beginning (end) of the ~ в начале (конце) книги; who is the author of the ~? кто автор этой книги?; а ~ by a French author книга французского писателя; themain character in, of the ~ главный герой книги; the name of the ~ названне книги; a story ~ сборник рассказов. *book [buk] II v покупать, заказывать (железнодорожный, театральный билет). ‘booking-office ['bukirj,3fis] (билетная) касса. ‘boot [bu.t] сапбг. ‘border ['b o:da] граница; across the — по ту сторону границы. *bore [Ьэ;] I v надоедать (ко- му-л.)\ to be ~d скучать. *bore II past от bear II. born [bo:n]: to be ~ родиться; she was ~ on the 19th of June, 1953, in Moscow она родилась 19 июня 1953 года в Москве; he was ~ in 1945 он родился в 1945 году; the place where he was ~ его родина, место, где он родйлся. ‘borne [Ьэ:п] рр от bear II. ‘borrow ['borou] занимать, одалживать, брать в долг. both [bouG] I оба; ~ (the) girls were in the room обе дё- вочки, девушки были в комнате; ~ (of) my brothers are teachers оба мои брата—учителя; they (we, you) ~ work there, ~ of them (us, you) work there они
bre bot — 61 — (мы, вы) оба работают там; ставится после вспомогательных и модальных глаголов и глагола be: they have ■ gone away они оба уехали; you must ~ work hard вы оба должны много работать; we were — wrong мы оба были неправы; we are ~ pupils of the same school мы оба учимся водной школе; they are ~ leaving они оба уезжают; we shall — go мы пойдём оба. ♦both [bouO] II: .and как..., таки..., и... н (вутвердительном предложении); ~ (the) brother and (the) sister go to the same school и брат и сестра ходят в одну и ту же школу; he speaks ~ French and English well он хорошо говорйт как по-французски, так и по-английски. *bother ['Ьобз] мешать, беспокоить; don’t — не беспокойтесь (, пожалуйста); shall I ~ you if I use the typewriter? я вам не помешаю, если буду печатать на машинке? ‘bottle [ 'bo11] бутылка, ‘bottom ['botarn] I. дно (моря, реки); the ship went to the ~ корабль пошёл ко дну; 2. дно, днище; нижняя часть (чего-л. ); the ~ of the mountain подножие горы; at the— of the page внизу страницы. . bought [bo:t] past, pp от buy. ‘bound [baund] past, pp от bind. ‘bourgeois ['bu83wa-] буржуазный. ‘bow [haul кланяться, поклониться. box [boles] ящик, коробка [1) big, large большой, broken сломанный, empty пустой, full of smth полный чегб-л., heavy тяжёлый, iron железный, light лёгкий, little, small маленький, небольшой, old старый,_ ugly некрасивый, wooden деревянный ; 2) breaks ломается, falls падает, stands стоит; 3) to break ло¬ мать, to bring приносить, to carry нести, to close закрывать, • to drop ронять, to leave оставлять, to open открывать, to put things into класть, складывать вещи в, to take smth out of вынимать вещи из]; a ~ of sweets корббка конфет. boy [boi] мальчик [good хороший, clever умный, . foolish глупый, big большой (взрослый, рослый), small маленький (малолетний, малорослый), strong ' сильный, weak слабый, brave храбрый, lazy ленивый, little маленький (по возрасту), nice милый, quiet спокойный, serious серьёзный, strange странный, tall высокий]. ‘braid [breid] плестй, заплетать (косы). ‘brain [brem] 1. мозг; 2. pi ум; умственные способности. ‘branch [brantf] I. ' ветвь, ветка; 2. отрасль (знания); ап important ~ of science (industry ) важная отрасль науки (промышленности). brave [breiv] храбрый, смё- 1 лый [a hero герой, a man человек, a soldier солдат]; be —! мужайся! . bread [bred] хлеб.,[1) dry сухой, fresh .свежий, hard жёсткий, soft мягкий; 2)_ to buy покупать, to cut нарезать, to give давать, to take брать]; give me some ~, please! дайте мне, пожалуйста, хлёба!; a piece of . — кусок хлёба; ~ and butter (cheese) хлеб с маслом (с сыром); a kilogram of ~ килограмм хлёба; -ф> brown ~ чёрный хлеб; whi.te ~ бёлый хлеб. ‘break [breik] I п перемёна (в школе). break II v (past broke [brouk], . pp -broken ['broukan])’ 1. ломать [a box ящик, a car машину, a door дверь, a tree дёрево, a wall ,стену]; [ сломать [one’s arm руку, one’s leg ногу; a
— 62 - brl bre knife нож, a machine машину, a pencil карандаш, a stick палку, a watch часы]; £ разбить [a cup чашку, a glass стакан, a mirror зеркало, a plate тарелку, a window окно]; to ~ to pieces разбить вдребезги, разломать на куски; to — into two parts (pieces) разломать на две части; 2. (с)ломаться [a knife нож, a pencil карандаш, a stick палка!; [ разбиться [а сир чашка, a glass стакан, a mirror зеркало, a plate тарелка, a window окно]; *3. в ряде фразеол. сочетаний нарушать (закон, правило, договор, слово); расторгать, отменять (договор, контракт); * to — down не выдержать; she was calm at first, but then broke down and wept сначала она была спокойна, затем не выдержала и расплакалась; ‘to ~ out разразиться, вспыхнуть (о войне, пожаре, эпидемии и т. я.); *to — up расходиться (о собравшихся); *0 to — into blossom распускаться, расцветать. breakfast ['brekfost] завтрак [1) early ранний, late пбздннй, good хороший, bad плохой, nice вкусный, excellent отличный, прекрасный, cold холодный, hot горячий; 2) to eat есть, to finish кончать, to make готовить]; at ~ за завтраком; after (before) после (до) завтрака; — is ready завтрак готов; I liked my ~ мне понравйлся завтрак; what will you have for —? что вы хотите на завтрак?; we have eggs for — у иас на завтрак яйца; •ф' to have ~ завтракать; when do you have ~? когда вы завтракаете?; we have — in the garden мы завтракаем в саду. ‘breath [bre8] дыхание; -0> to be out of ~ запыхаться, задыхаться; to catch one’s ~ перевести дыхание. . ‘breathe [brfcö] дышать. ‘brick fbrik] кирпйч; a — building кирпичное здание, ‘bride [braid] невеста, ‘bridegroom [’braidgrum] жених. bridge [bnd3] мост [1) little, small небольшой, new новый, old старый, wide широкий, stone каменный, wooden деревянный; 2) crosses the river пересекает реку, divides the town into two parts делит город на две части, falls обрушивается, joins the two parts of the town соединяет две части города; 3) to build строить; to cross пересекать; to destroy разрушать, уничтожать, to go across переходить, переезжать); he was crossing the — он переходил мост. ‘brief [bref] краткий, сжатый; in — вкратце, коротко; to be — быть кратким, говорить, выражаться кратко. bright [brait] яркий [colours цвета, краски, a dress платье, а fire огонь, костёр, a flag флаг, a flower цветок, a lamp лампа, light свет]; [ блестящий [eyes глаза, hair волосы, a thing предмет, вещь]; а — future светлое будущее; а — night светлая ночь; the — sky ясное нёбо; the sun is — солнце ярко светит; а — room светлая комната. ‘brilliant [’bnljant] блестя-^ щий, сверкающий; а — mind* (man) гениальный ум (человек). bring [brig] (past, рр brought [brat]) I. приносить [smth что- -либо smth to eat что-л. поесть, smth to read что-л. почитать, a book книгу, a glass of water стакан воды, a letter письмо, a newspaper газёту]; — it to me принеси (те) её (его) мне; he often —s me books он часто приносит мне книги; to — good (bad) news приносить хорошие (плохие) новости, известия; socialism brought the peoples freedom социализм принёс народам сво¬
bri 63 - bur боду; 2. доставлять [l).smb когб-л., smth что-л.;' 2) home' домой, to some place в какбе-л. место]; ®to — up воспитывать; вскармливать; ‘ -0> to ~ to light выявлять, обнаруживать; to ~ to an end завершить, закончить. ‘Britain ['britn] Британия. ‘British ['britij-] (великобританский. ‘British Commonwealth ['bri- tij'k3manwel0] Британское содружество наций. ‘BritishEmpire ['britij'empaia] Британская империя. ‘British Isles, the ['britij- 'ailz] Британские острова. ‘broad [brD:d] широкий; the river was too — to swim across река была слишком широка, её нельзя былопереплыть; ~ shoulders широкие плёчи. ‘broadcast ['bro:dkctst] передавать по радио, транслировать, broke [brouk] past от break II. broken ['broukan] I pp от break II. broken II а сломанный [an arm рука, a leg нога, a boat лодка, a box ящик, коробка, a bridge мост, a chair стул, a clock часы, a gun ружьё, a knife нож, a machine машина, - a pencil карандаш, stairs лестница, a stick палка, a table стол, a watch часы]; [ разбитый [a cup чашка, a glass стакан, a lamp лампа, a mirror-зёркало, a plate тарелка, a window окно]. brother ['Ьглдэ] брат; a younger (little) ~ младший (маленький) брат; an older ~ старший (no сравнению с кем-л.) брат; my big ~ мой старший брат. brought [bro:t] past, pp от bring. brown [braun] коричневый; см. gray 1 ; a — face коричневое, загорелое лицо; ~ hands коричневые, загорёлые руки; ~ hair каштановые волосы; ~ eyes ка¬ рие глаза; ¢- ~ bread чёрный хлеб. ‘brush [Ьгл|] I п щётка, ‘brush II а чистить (щёткой), build [bild] (past, pp built [bill]) строить [1) a bridge мост, a factory завод, a house дом, a school школу, a ship пароход, корабль, a station станцию, вокзал, a town город, communism коммунизм, socialism социализм, a new life новую жизнь; 2) quickly бь'гстро, slowly мёдленно, well хорошо]; to ~- smth of stone строить что-л. из камня; to ~ industry создавать промышленность; to ~ a road прокладывать, строить дорогу. building ['bildirj] (многоэтажный) дом, здание, строёние; см. house. built [ЫН] past, рр от build, ‘bullet ['built] пуля. ‘burden ['ba:dn] груз, тяжесть; брёмя; to be а ~ to smb быть ко- му-л. в тягость. burn [ban] (past, pp burnt [Ьэ:пt]) I. горёть (coal уголь, a fire костёр, a forest лес, gas газ, a house дом, а Гатр лампа, a town город, a village дерёвня]; my face ~s. у меня горит лицо; 2. сжигать, жечь [coal уголь, a house дом, a letter письмо, a village дерёвшо]; I want to ~ all these papers я хочу сжечь все ёти бумаги. burnt [bant] past, рр от burn. . . ‘burst [bast] (past, pp burst) 1. лопаться, трёскаться; 2. взрываться; 3. врываться; the children ~ into the room дёти ворвались в комнату; *to ~ into: to ~ into tears (laughter) расплакаться (рассмеяться); ‘to ~ out разразиться; to — out laughing разразиться смёхом, рассмеяться. *burÿ ['ben] 1. хорснить; 2. зарывать (в землю); закапывать; перен. прятать; she bur-
bus — 64 — ried her face in her hands она закрыла лицо руками. bus [bAs] автобус, троллейбус; см. tram. *bush [buJ] куст. ""business ['biznis] дёло, занятие; -ф- it is not your ~ это не ваше дело. busy ['bizi] занятой; a ~ man занятой человек; to be (very) — быть (очень) занятым; I had a ~ day весь день я был очень занят. but [bAt] I conj но, однако, а; he is here somewhere, ~ I don’t know where он где-то здесь, но я не знаю, где; we wanted to go to the forest ~ it began to-rain мы хотели пойти в лес, но пошёл дождь; the bag was old ~ quite good портфель был старый, но вполнё хороший; at first he could not skate at all — now he skates well сначала он совсем не умёл кататься на коньках, а теперь катается хорошо. ""but II prep употребляется при обозначении исключения'. everyone ~ you has agreed все, кроме вас, согласились; по one ~ an expert could have seen the difference никто, кроме специалиста, не мог заметить разницы; I can come any day ~ Thursday я могу прийти в любой день, кроме четверга. butter ['bAta] масло (сливочное) [1) fresh свежее, good хорошее, sweet сладкое; 2) to buy покупать, to eat есть, to put класть, to take брать]; bread and ~ хлеб с маслом. ""button I'bAtn] пуговица, buy [bai] (past, pp bought Ibэ;t]) купить; покупать; to ~ smth cheap купить что-л. дёшево; to ~ smth at a shop купить что-л. в магазине; where did you ~ it? где вы это купили?; to ~ smth from smb купить что-л. у Korö-л.; to ~ a present купить подарок. by “t by [bai] 1 prep употребляется при обозначении 1. движения мимо предмета: he walked by me он прошёл мймо меня; we went by the hoiise (the building, the gate) мы прошлй мимо дома (здания, ворот); 2. способа передвижения: by tram (boat, bus, car, ship, train) на трамвае (на лодке, автобусе, автомобиле, пароходе, поезде); by air (sea, water) no воздуху, воздушным путём (морем, водным путём); 3. авторства', переводится родительным падежом: have you read “The Adventures of Tom Sawyer” by Mark Twain? вы читали Приключения Тома Сойера“ Марка Твена?; a picture by Repin картина Репина; an article (a book) by N статья (книга) Н.; *4. времени: I shall be there by five o’clock я буду там к пяти часам; he had done his lessons by six o’clock к шести часам он уже сделал уроки; *5. места неподалёку от другого предмета: by the window (the fire, the river) у окна (костра, реки); sit by me сядь рйдом со мной; *6. субъекта действия в предложении, сказуемое которого стоит в пассивной форме; переводится творительным падежом: Moscow was founded by Yury Dolgoroocky inr 1147 Москва была основана 10рием Долгоруким в 1147 году; *7. средства или способа совершения действия: he improved his English by much reading он улучшил свои знания по английскому языку тем, что много читал; by hand от руки, ручным способом; 8. др. значения: to hold (to pull, to take, to catch) smb by the hand держать (тащить, брать, ловить) Korö-л. за руку; -ф- by chance случайно; см. chance; by heart наизусть; см. heart; by mistake no ошибке; см. mistake; "one by one один за другим, no
- 65 сап by одному; *by accident случайно; *by name по имени; *by the way мёжду - прочим, кстати. by[bai] II adv мимо; he walked, went (ran) by он прошёл (пробежал) мимо; the days went by проходили дни; * -0- by arid by вскоре. : ' c *cabbage ['kaebidj] капуста. cake [keik] пирог (сладкий), печенье, пирожное, торт, кекс [1) big, large большой, small, little небольшой, dry сухой, fresh свёжий; good хороший, nice вкусный, sweet сладкий; 2) smells good хорошо пахнет, spoils портится; 3) to buy покупать, to cut рёзать, to eat есть, to make дёлать, (при)готбвнть, (ис)пёчь]; a pièce of ~ кусок пирога; tea and ~ чай с печёньем, пирожными. *call [kd: 1 ] I n 1. крик; оклик; a ~ for help крик о помощи; 2. клнч, призыв; 3. вызов; звонок (по телефону ); 4. визит, посещё- ние; she spent the afternoon making ~s вторую половину дня она ёздила по гостям; the doctor had had five ~s у доктора было пять вызовов. call 11 ul. (по)звйть, окликать; to ~ smb звать когб-л.; ~ your brother позови (те) вй- шего брата; your mother is — ing you тебя зовёт мама; to ~ smb to the telephone позвать кого-л. к телефону; *2. называть; what do you ~ it? как это называется?; ( звать, давать имя; his name is Nicholas, but everyone ~s him Nick его имя Николай, но все зовут его Ником; *3. звать, приглашать; to ~ a doctor вызвать врача; to ~ on 1. вызывать, спрашивать; the teacher ~ed on me today сегодня учитель меня спрашивал, вызывал; the teacher ~ed on me to write on the blackboard (to read, to translate) учитель 5 Словарь употребительных слов вызвал меня писать на доскё (читать, переводить); the teacher ~ed on Ann for the new words учитель спросил Аню новые слова; *2. навещать кого-л.., заходить к кому-л.] *3. призывать (к чему-л. )■, * to ~ up 1. призывать (в армию)] 2. (по-) звонить по телефону; — те up when you get home позвоните мне, когда придёте домой. calm [kam] 1 а спокойный [1) а man человёк, a voice голос, a river река, the sea море, the wind вётер, weather погода; 2) to be быть, to look выглядеть, to seem казаться]; to become — успокоиться; be ~1 спокойно1, успокойся!; I tried to be —, but I could not я старался быть спокойным, но не мог. *calm 11 v: to ~ down 1. успокаиваться (о человеке)] 2. успокоиться, улёчься, стихнуть; the storm ~ed down буря стихла; the sea ~ed down море успокоилось, came [keim] past от come. *camera ['кавтэгэ] фотоаппарат; киноаппарат. camp [kæmp] лагерь [to be in быть, находиться в, to come to приезжать в, to go to ёхать в, to leave уезжать из, to send smb to посылать когб-л. в]; a big (small) ~ большой (небольшой) лагерь; a pioneer ~ пионерский лагерь; a summer ~ лётний лагерь; ~ life жизнь в лагере; in — в лагере; а ~ Иге (пионерский) костёр; а — in the mountains лагерь в горах. can [kaen] (past could [kud]) модальный глагол 1. мочь, быть
сап - 66 - саг в состоянии; обладать достаточными способностями к чему-л. ; I cannot (can’t) come at that time я не могу прийти в это время; ~ you see the blackboard? вам видна доска?; he ~ work well он может хорошо работать;' run as fast as you ~ беги как- можно быстрее, изо всех сил; the snow was so deep the children could not go to school нанеслб столько снёга, что дети не могли пойти в школу; we cannot (can’t) find our skates anywhere мы нигдё не можем найти своп коньки; 2. мочь, уметь; I ~ speak English я могу, умёю говорить no-англнйскн; he ~ skate (swim)он умёет кататься на коньках (плавать); — you draw? No, I cannot (can’t) вы умеете рисовать?—Нет; — he read French? Yes, he ~ он умёет читать по- -французски?—Да; *3. выражает вероятность, предположение: — it be true? возможно лн это?, так лн это?; it can’t be true (это) не может быть, это неправда. Canada [’kænsds] Канада. *candle [’kændl] свеча; to light a ~ зажёчь свечу. •candv [’kaendi] конфета. cap [kæp] шапка, шапочка [1) big большая, small маленькая, new новая, old старая, nice красивая, ugly некрасивая, cheap дешёвая, funny смешная, vvool(l)en шерстяная; 2) to hang вёшать, to leave оставлять, to put on надевать, to take off снимать, to wear носить]; he always wears a blue — он всегда ходит в синей шапке. •capable [’keipsbl] способный (of на что-л.)-, he is ~ of anything он способен на что угодно. . capital [’kæpitl] столица; Moscow is the ~ of the Soviet Union Москва—столица Совёт- ского Союза. capitalisa [’kæpitalist] капиталистический [agriculture сёль- ское хозяйство, a city город,-а country страна, industry промышленность]; the ~ world капиталистический мир. •captain ['kæptin] капитан, саг [ка:] автомобиль, машина [1) beautiful красивый, big большой, small небольшой, black чёрный, empty пустбй, excellent прекрасный, очень хороший, fast быстрый, быстроходный, modem совремённый, new новый, old старый, one’s own собственный; 2) goes fast быстро ёдет, stops останавливается, stands стоит; 3) to get into садиться в, to get out of выходить из, to stop останавливать, to repair чинить, ремонтировать]; to go (to come) by ~ ехать (приёхать) на автомобиле. •card [k ctd] 1. билёт (партийный, профсоюзный)-, 2. открытка (почтовая)-, 3. карта (игральная). •саге [кеэ]: to take ~ (of) заботиться о (ком-л., чём-л.), присматривать за (кем-л., чем-л.); after her mother died, she took ~ of her little brother после смёртн матери она заботилась 0 маленьком брате. •career [кэ'пэ] карьёра. careful ['kesfull осторожный; а — man осторожный человёк; 1 shall be ~ with the book я буду осторожен с книгой; be ~! осторожно!; be ~ not to break the glass осторожнее, не разбёй стакан; in future you must be more — в будущем вы должны быть осторожнее; you must be~ not to catch cold (not to get your feet wet) осторожнее, не простудитесь (не промочите ноги). •carpenter [’ka-pmta] плотник, •carpet [’kccpit] ковёр, •carriage [’kær^] 1. вагон (ж.-д.)-, 2. экипаж. carry [’kæn] 1. нести, носить [1) a bag портфёль, сумку, а box ящик, коробку, a book книгу, a child ребёнка, a plate
саг - 67 — тарёлку; 2) in one’s hand в руке,'in one’s arms на руках, on one’s back на. спине]; *2. везти; возить, перевозить; “to ~оп продолжать; to ~ on a conversation беседовать, вести разговор; to ~ out выполнять, осуществлять [an agreement соглашение, important work важную работу, a plan план, a task задачу, задание]; the order was carried out приказ был выполнен, “cart [kcut 1 телега. “case [keis] случай; there were many ~s of influenza that year в этом году было много случаев гриппа; in any ~ во всяком, в любом случае; in ~ of... в случае... *cast [ka:st] (past, рр cast) бросать; to ~ a shadow (a glancé) бросать тень (взгляд). * cas 11 е [’kcusl] замок, дворец, cat [kæt] кошка, catch [kætf] (past, pp caught [!o:t]) 1. ловить, поймать [1 ) an animal животное, a bird птицу, a boy мальчика, a fish рыбу, a ball мяч; 2) by the arm. by the band за руку, by the coat за пальто]; 2. поспеть, попасть [the bus на автобус, the tram на трамвай, the train на поезд, (he ship на пароход]; *to ~ up with догонять (smb, втИгкого-л., чпю-л,)', нагонять, навёрстывать (упущенное)', -0- to — cold простудиться; to ~ a bad cold сильно простудиться; *to~one’s breath перевести дыхание; “to ~ fire загорёться; “to ~ sight of smlh (smb) увидеть что-л. (когб-л.). “cattle ['kætl] скот; a ~ farm скотоводческая (Ьёрма. Caucasus, the ['kpdosas] Кавказ; in the ~ на Кавказе; to go to the ~ поехать на Кавказ, caught Tkoit] past, pp от catch, ‘cause [ko:zj 1 n причина, основание. the child’s .heart is'good, you have no ~ to fear у ребёцка en a хорошее сердце, у вас нет осно- , ваний беспокоиться. .“cause [k az] 11 о вызывать, причинять (напр., боль, беспокойство и т. д. ); быть причиной; возбуждать (напр., толки, спор). *cease [sis] прекращаться,; останавливаться; it began to rain less and finally ~d altogether дождь становился всё меньше и, наконец, совсем прекратился, “ceiling i'silir)] потолок, “celebrate [’selibreit] праздно- . вать. “cellar ['sels] подвал, погреб, “cemetery [’semitn] кладбище., “cent [sent] цент (=0,01 доллара). “central [’sentral] централь-, ный. “centre [’senta] центр, century [ 'sentjurij столетне, век; the XVIIIth ~ восемнадцатый век, in the XIXth ~. в девятнадцатом веке; at the end (beginning) of the ~ в конце (начале) вёка, столетия; during the last — в прошлом вёке; а. ~ ago сто лет тому назад; for. centuries в течение веков, столетий, веками, столетиями. “certain f'ssdn] 1. некий, какой-то; некоторый; to а ~ extent до некоторой степени, в какой-то мёре; 2.: to be ~ быть уверен-' ным; he was (felt) ~ that no one: had seen him он был уверен, что его никтб не видел. : “certainly [’satnli] конечно, “certificate [sa'tifikit] свиде-. тельство, удостоверённе (документ). “chain [tjein] цепь, chair [tjea] стул [1) broken сломанный, comfortable' удобный, soft мягкий, hard жёсткий, heavy тяжёлый, little, smallj маленький;- 2j breaks ломается,- falls падает, shakes качается^ stands стоит; 3-) to break- ,слоч мать, to bring приносить,- to.- cLimb on взобраться на, to fall . 5*
cha — 68 — che off упасть со, to sit on сидеть на, to sit down on сесть на, to stand on стоять на]; to take a ~ взять стул; сесть; to offer a ~ предложить сесть. chairman ['([еэтэп] (pi chairmen) председатель; the ~ of a collective farm (of the meeting, of the committee) председатель колхоза (собрания, комитета); to elect smb ~ избрать когб-л. председателем; the ~ opened the meeting председатель открыл собрание. chairmen ['([еэтэп] pi от chairman. •chalk [tfak] мел; bring a piece of ~, pleasel принесите, пожалуйста, кусок мёла1 •champion [’tfæmpjan] 1. чемпион; 2. сторонник, поборник. chance [tfans] (удобный) случай, возможность [1) good удобный, excellent прекрасный, lucky счастливый; 2) to lose упустить]; to have a good ~ to do smth иметь возможность сделать чтб- -либо; you will never get another ~ like this вам никогда не представится другой такой случай; I had по ~ to speak to him у меня не было возможности погово- йть с ним; -0- by — случайно to find smth найти что-л., to learn smth узнать что-л., to meet smb встретить кого-л.]. •change [tfeindj] 1 n перемена, изменение; great ~s большие перемены, изменения; to make —s производить изменения, изменять. •change II n сдача; to take (to give) ~ брать (давать) сдачу (деньги). change ill v 1. (из)менять [one’s habits привычки, the end конец, a plan план, one’s voice голос]; to — one’s clothes (one’s dress, one’s suit) переодеваться, сменить одежду (платье, костюм); I must ~ my clothes мне нужно переодёться; to — one’s shoes переобуваться; to ~ seats меняться местами, пересаживаться; 2. (из)меняться [one’s habits привычки, one’s life жизнь, a man человек, the town город, one’s voice голос, the weather погода, the wind ветер]; your sister has ~d very much ваша сестра сильно изменилась; *<> to ~ one’s mind передумать, изменить своё решение. •chapter [ 'tfæpta] глава (книги, романа). character ['kænkta] 1. действующее лицо, персонаж [1) bad отрицательный, good положительный, important важный]; the ~s in a story (a play) дёйствую- щие лица рассказа (пьесы); there are many ~s in the play в пьёсе много действующих лиц; the main ~ in (of) the book главный герой книги; *2. характер, нрав. •charge [([0:63] назначать цену; what do you — for making a suit? сколько стоит шитьё костюма?; how much did they ~ (you) for the work? сколько они взялн (с вас) за работу? •charm [tjcrm] 1. обаяние, очарование; 2. pi чары, колдовство. •charming [ 'tfa:m 1 г)] очаровательный, прелестный. •chase [tjeis] гнаться; to ~ smb гнаться за кем-л. •chatter [ 'tfаеtэ] болтать (разговаривать). cheap [tji:р] дешёвый [a cap шапка, a coat пальто, a dinner обед, a flat квартира, fruit фрукты, a hat шляпа, a picture картина, a present подарок]; to buy (to sell) smth ~ купить (продать) что-л. дёшево; I am looking for smth —er мне нужно чтб-нйбудь подешевле; it is one rouble —er now это подешевёло на один рубль. •cheat [tffct] обманывать.
— 69 — ein che ♦check [tjek] проверить; before taking off, the pilot ~ed both motors carefullyпрежде чем подняться, ' лётчик тщательно проверил оба мотора; the chief engineer ~ed all the figures главный инженер проверил все цифры; to —-up' проверять, ♦cheek [tji:k] щека. ♦cheer [tjia] подбадривать; — up! не унывай! ♦cheerful ['tjiaful] весёлый, жизнерадостный, бодрый; а ~ face весёлое лицо; а ~ voice (song) бодрый голос (песня); we all lelt more ~ when the rain stopped мы все повеселели, когда дождь прекратился. ' cheese [tji:z] сыр [1) good хороший, fresh свежий, nice вкусный; 2) smells пахнет; 3) to buy покупать, to eat есть, to like любить, to make делать]; they ate some bread and — они съели хлеб с сыром; will you have some —? не хотите, не возьмёте ли вы сыру? chemical [ ' kemikal] химический [factories заводы, industry промышленность]; а ~ engineer инженер-химик. ♦chemistry ['kemistn] химия. chess [tjes] шахматы (игра)-, to play ~ играть в шахматы; to like ~ любить шахматы, игру в шахматы; let ’s have a game of ~ (давайте) сыграем, партию в шахматы. ♦chest Jtjest] грудь. ♦chew [tju:] жевать, chicken [ ' tjikiп] курица, цыплёнок (еда) [1) big большая, little, small небольшая, hard жёсткая, soft мягкая, nice вкусная; 2) to cut (раз)резать, to eat есть]; we had — for dinner у нас на обед была курица. ♦chief [tj-i:t] l n глава, начальник, руководитель. ♦chief il а главный; — engineer главный инженер; what are the — rivers of England? какие главные реки Англии? ♦chiefly ['Уbill] главным образом. child [tfaild] (pi children ['tjildran] ) ребёнок; one’s favourite (own)—любимый (сббст-; венный) ребёнок; a pretty — красивый ребёнок; to spoil а — баловать, портить ребёнка; to put а — to bed уложить ребёнка спать. ♦childhood [ 'Ifaildhud] детство, children ['tfildran] pi от child; à —’s book, a book for — детская книга; a —’s theatre детский театр. ♦chimney ['tjimni] труба; дымоход. - ♦chin ’ [tfin] подбородок. China [’IJaino] Китай. Chinese ['IJai'nfcz] I n китаец, китаянка. Chinese 11 а китайский; the — language китайский язык. ♦Chinese People’s Republic, the ['tfai'nnz 'pirplz n'pAblik] Китайская Народная Республика. ♦choice [(J’ois] выбор; a wide — большой, широкий выбор (of чего-л.). ♦choke [IJouk] 1. душить; 2. задыхаться (от волнения, гнева)-, давиться (от кашля). choose [tju:z] (past chose [tjouz], pp chosen _ l'tjouzn]) выбирать [a book книгу, a dress платье, a picture картину, а place, a seat место]; he chose two books to read он выбрал две книги для чтёния. chose [tjouz] past от choose, chosen ['tjouzn] pp от choose. ♦Christmas ['krismas] рождество; a — tree рождёствен- ская ёлка. ♦church [tjatj] цёрковь. ♦cigarette [Jsiga'ret] папироса, сигарёта. cinema ['sinima] кино, кинотеатр; to go to the — ходить в
ein ■=- 70 ^ кино; to like the — любить кино; a new ~ новый кинотеатр; a ticket to the ~ бнлёт в кино. circle ['sa:kl] 1. кружок; a political ~ политический кружок; an English ~ кружок английского языка; a Literature (History) ~ кружок no литературе (истории); to go to a ~ заниматься в кружке; to be a member of a ~ быть члёном кружка; there are many ~s at school в школе много кружков; to do smth in a ~ делать что-л. в кружке; *2. круг, окружность; *3. круг (напр., друзей, семьи). ‘circumstance [ 'soikomstons] обыкн. pi обстоятельство; under по —s ни при каких обстоятельствах. ‘citizen ['sitizn] гражданин, гражданка. city l'siti] город (большой административный центр)-, см. town; Leningrad is a big ~ Ленннград-большбй город; а hero ~ гброд-гербй. ‘civil l'sivl] гражданский, ‘civilian [si'viijon] гражданский, штатский. ‘claim [kleiml утверждать; уверять; he ~s that he was not told to be there он уверяет, что ему не сказали, чтобы он был там; she does not — to know English perfectly она не утверждает, что прекрасно знает английский язь'ж. class [klas] I 1. класс {в школе) [ 1 ) “good хороший, large большой, small маленький, небольшой; 2) helps the teacher помогает учителю, is interested in smth интересуется чем-л., works well хорошо работает, занимается; 3) to teach обучать, преподавать в]; ~ 5А (Five А) 5-й класс «Аг, there are thirty five'pupils in the — в классе 35 -учеников; the whole ■— весь .класс; *2„ класс, разряд; a first de ~ carriage вагон первого клас * са. class [klces] II класс (общества); the working ~ рабочий класс, трудящиеся. classroom ['kla:srum] класс, классная комната; см. - room, ‘clay [klei] глина, clean [kl Ln 1 lai. чистый (незагрязнённый) [clothes одежда, а coat пальто, а сир чашка, а dress платье, a face лицо, hands руки, linen бельё, a notebook тетрадь, a place мёсто, a plate тарелка, a shirt рубашка, shoes туфли, ботинки, snow снег, а square площадь, a street улица, a table стол, a town город, water вода]; 2. чйстый, опрятный [one’s clothes одежда, платье, a flat квартира, a house дом, а room комната]; 3. чистый (неисписанный) [a blackboard доска, a notebook тетрадь, a page страница, paper бумага]. clean II V чистить [one’sclothes платье, one’s coat пальто, one’s shoes туфли, ботинки, а street улицу, vegetables овощи]; to ~ the blackboard стирать с доски; to — the room убирать комнату; to — the window мыть окно; ‘to ~ up прибирать; убирать (со стола). clear [kl I э] lai. ясный, понятный [ап answer ответ, ап example примёр]; the meaning of the word (the mistake, the plan, the reason) is — значённе слова (ошибка, план, причина) понятно, ясно; the question is (not quite) ~ to me вопрос мне (не совсем) понятен; *2. ясный (о погоде, о небе)-, *3. прозрачный (напр., воздух, вода). ‘clear 11 v очищать, чистить; to — the way очищать путь; ‘to — up 1. выяснять: становиться ясным; 2. прибирать, убирать; 3. проясняться (о погоде). ‘clerk [klcuk] чиновник, канцелярский работник; клерк. ,
cle du -71 clever [’kleva] умный [an answer ответ, an article статья, a book книга, an ' idea мысль,- a plan план, a story- рассказ, words слова, a man человек, a woman жёнщина, a boy мальчик, a child ребёнок, eyes глаза, a face лицо, an animal животное, a bird птнца]; it was — of him to do so с его стороны было умно так поступить. ‘climate ['klaimit] климат. climb [klaim] лезть,, взбираться, влезать [1) (up) the bank на берег, on a chair на стул, а hill на гору, на холм, a mountain на гору, (up) the stairs (вверх) по лёстнице, a tree на дёрево, through the window чёрез окно; 2) quickly быстро, slowly мёдленно]; to ~ over smth перелезать чёрез что-л. clock [kl эк ] часы (стенные, настольные, башенные) [1) beautiful красивые, ugly некрасивые, broken сломанные, good хорошие, big большие, small маленькие, new новые, old старые, round круглые; 2) goes идут, stops останавливаются; 3) to break сломать, to repair чинить, to spoil портить]; it is two o’clock by' this ~ на этих часах два часа; the ~ is wrong часы идут невёрно. close [klouz] v 1. закрывать [1) a bag портфёль, сумку, а book книгу, a box ящик, коробку, a door дверь, one’s eyes глаза, one’s mouth рот, a window окно; 2) quickly быстро, slowly мёдленно, softly тихо]; 2. закрывать (прекращать работу) [a factory завод, a museum музёй, a shop магазин, a meeting собрание, a congress съезд]; 3. закрываться [1) a. museum музёй, an office учреждёние, а shop магазин; 2) at nine o’clock в дёвять часов, in the evening вёчером] ‘close [klous] 1 а близкий; a ~ friend близкий друг; he was standing ~ to me он стойл рядом со мной. ‘close [klous] 11 а душный; . it was very ~ in the room в ком? нате было очень душно. ‘cloth [klD0] ткань, матё- рия. 1 clothes [klouöz] pi одежда, платье (одеяние) [1) bad плохая, good хорошая, beautiful красй- вая, ugly некрасивая, clean чистая, dirty грязная, dry сухая, wet мокрая, влажная, new новая, old старая, light лёгкая, холодная, heavy тяжёлая, warm тёплая, poor бёдная, rich богатая, cheap дешёвая, comfortable Удобная, dark тёмная, modest скромная, nice красивая, simple простая, cotton хлопчатобумажная, wool(l)en шерстяная; 2) cost стоит, hang висит, Не лежит; 3) to buy покупать, to clean чистить, to hang вёшать, to mend чинить, штопать, to put класть, to put on надевать, to take off снимать, to spoil портить, to tear разорвать, to wash стирать, to wear носить]; winter (summer) rr зимняя (летняя) одёжда, платье, костюм; I must change my ~ мне нужно переодеться; he always wears dark ~ он всегда (ходит) в тёмном платье, костюме; Sunday ~ нарядное, выходное платье. ‘clothing ['klouôir)] одёжда, плётье; men’s (women’s) — мужская (жёнская) одёжда. cloud- [klaud] облако, _ туча ’ [1) dark тёмное, light лёгкое, low низкое, strange странное, white бёлое; 2) disappears исчезает, grows растёт, passes проходит]; heavy ~s свинцовые тучи; the ~s cover the sky (hide the sun, gather) облака, т^чи покрывают нёбо (закрывают солнце, собираются). . : ‘club [klAb] клуб.. . . . .
clu - 72 - col “clumsy ['kUmzi] неуклюжий, неловкий. coal [koul] уголь [1) black чёрный, good хороший; 2) burns горит; 3) to burn сжигать, to carry нести, везти, to get получать, to need нуждаться в]; a piece of ~ кусок угля. “coast [koust] бёрег (морской). coat [kout] 1. пиджак, жакёт; 2. пальто [1) beautiful, nice красивое, ugly некрасивое, new новое, old старое, light лёгкое, warm тёплое; 2) hangs висит, lies лежит; 3) to buy покупать, to clean чистить, to hang вёшать, to make шить, to mend чинить, штопать, to put класть, to put on надевать, to take off снимать, to wear носить]; a winter (summer) — зимнее (лётнее) пальто; this — is too small (big) lor me это пальто мне слишком мало (велико); what colour is your ~? какого цвёта ваше пальто? *cock [kok] петух, coffee ['kofi] кофе [1) cold холодный, hot горячий, warm тёплый, strong крёпкий, weak слабый, fresh свёжий, только что заваренный, good хороший, sweet сладкий; 2) becomes cold остывает, smells good хорошо пахнет; 3) to drink пить, to make приготовить]; a cup of ~ чашка кбфе; to drink a cup of ~ выпить чашку кбфе; to bring (to offer) a cup of ~ принести (предложить) чашку кбфе; we have ~ in the morning (at breakfast) утром (за завтраком) мы пьём кбфе; I have ~ with (without) sugar я пью кбфе с сахаром (без сахара); to take sugar in one’s ~ пить кбфе с сахаром, класть сахар в кбфе; won’t you have some ~? не выпьете ли вы кбфе?; black ~ чёрный кбфе. cold [kould] l a холодный [а breakfast завтрак, a dinner обёд, meat мясо, a day день, a morning утро, a night ночь, a place мёсто, a room комната, water вода, weather погода, a wind вётер, a winter зима]; January is а ~ month январь—холодный мёсяц; my hands are ~ у меня холодные рукн, у меня озябли руки; it is ~ in winter зимой холодно; I am (feel) ~ мне холодно; your dinner will be ~ ваш обёд остынет. cold [kould] II n “простуда, насморк; 1 have а ~ я простужен, у меня насморк; <> to catch ~ простудиться; to catch a bad— сильно простудиться; you must be careful not to catch ~ будьте осторожны, не простудитесь; wear your coat or you will catch ~ одёньте пальто, а то вы простудитесь. “collapse [ka'læps] рухнуть (о здании, планах). “collar [’kola] воротник, воротничок. “collect [ka'lekt] 1. собирать; the teacher ~ed the notebooks учитель собрал тетради; 2. собирать, коллекционировать; to ~ coins (stamps) собирать монёты (марки). collective farm [ka'lektiv- 'fttm] колхоз [1) big, large большой, good хороший, small маленький, небольшой, rich богатый, poor бедный; 2) to help помогать, to live on жить в, to visit посещать, to work on работать в]: collective farm fields колхозные поля; the chairman of the collective farm председатель колхоза. collective farmer [ka'lektiv'fa:- шэ] колхозник, колхозница. “college ['кэ!к1з] 1. коллёдж; 2. срёднее учебное заведёние. “collide [ko'laid] сталкиваться. “colonel [’кэ:п1] полковник. colony ['кэ1эш] колония (I) big большая, small маленькая, небольшая, important важная, poor бедная, rich богатая;
col — 73 — com 2) demands its rights требует прав, fights for its freedom борется за свой свободу; 3) to lose терять]. colour ['кл 1 э 1 цвет [1) beautiful красивый, bright яркий, dark тёмный, light свётлый, nice красивый, pale бледный, quiet спокойный, soft мягкий, strange странный, ugly некрасивый; 2) to change изменять, to choose выбирать]; I like that ~ мне нравится этот цвет; what ~ is your new dress? какого цвета ваше новое платье?; а ~ film цветной фильм. •column I'kolom] колонна. •comb [koum] причёсываться. •combine ['kombain] комбайн. come [клщ] (past came [keim], pp come) 1. приходить, идти (приближаясь к говорящему) [1) home домой, to a factory на завод, to a museum в музей, to а river на речку, to school в школу, from a meeting с собрания, from school из школы, from the theatre из театра; 2) at five o’clock в пять часов, at the wrong lime не вовремя, early рано, in time вовремя, late поздно]; he came first (last), он пришёл первым (последним); he came to the party with his sister он пришёл на вечер со своей сестрой; he came to see us yesterday вчера он приходил к пам; he stopped when he came to the corner дойдя до угла, он остановился; ~ here! иди (те) сюда!; ~ with mel пойдём(те) со мной!; ~ at oncel иди (те) сейчас же!; to ~ into the house (the room, the shop) входить в дом (комнату, магазин); to ~ out of the house (the room, the shop, the theatre) выйти из дома (комнаты, магазина, театра); 2. приезжать, приходить, прибывать [1) the ship пароход, the train поезд; 2) to town в город, to Moscow в Москву, to England в Англию, from Moscow из Моск¬ вы, from abroad из-за границы; 3) at two o’clock в два часа, in the morning утром, early рано, late поздно, in time вовремя]; 3. наступать; spring ~s after winter после зимы наступает весна; summer is ~ing (has ~) наступает (наступило) лето; night came наступила ночь; *4. идти, следовать; now ~s the story-of... теперь следует рассказ о...; *5. выходить, получаться; nothing came of it из этого ничего не получилось; to — across наткнуться, встретиться; to — back возвращаться [1) home домой, into the house в дом, into the room в комнату, to a town в город, to a village з деревню, to somebody к кому-л., to one’s parents к родителям; 2) from the concert с концерта, from school из школы, from the theatre из театра, from the trip из поёздкн, путешествия; 3) at twelve o’clock в двенадцать часов, early рано, late поздно, in time вовремя, quickly быстро, soon скоро]; he did not ~ back till evening он не вернулся до вечера; to ~ back alone (together with smb, tired and hungry) вернуться.одному (вместе с кём- -лйбо, усталым и голодным); he went away and never came back он ушёл (уехал) и ужё больше никогда не возвращался; to — in входить; ~ in! войдите!; he came in and sat down (and closed the door) он вошёл и сел (и закрыл дверь); *to ~ out 1. появляться; обнаруживаться, выявляться; 2. выходить (из печати); *•$■ to ~ to one’s mind приходить на ум, в голову; to ~ true сбываться, осуществляться; to ~ to an end кончаться. •comfort ['kAmfat] успокаивать, утешать. comfortable ['kAmfatэЫ] удобный [a. bench скамья, a chair
com — 74 com стул, clothes одёжда, a couch диван, a seat мёсто, сиденье, shoes туфли, ботинки]; I don’t feel — in this dress мне неудобно в этом платье; 1 am quite — мне бчень удобно, хорошо; а — room уютная комната; [ комфортабельный [а саг автомобнпь, а plane; самолёт, a ship пароход]; * -Ф to make oneself — удобно устроиться, расположиться, с удобствами. ‘command [ka'mUnd] прнкё- зывать. ‘commit [ka’mit] в ряде фра- зеол. сочетаний совершать; to ~ a crime совершёть преступление; to — murder совершать убийство; to — suicide кончить жизнь самоубийством, покончить с собой. committee [ka'miti] комитет [1 ) new новый, old старый; 2) decides решает, holds meetings заседает, meets встречается, studies a question изучает вопрос, votes голосует; 3) to elect избирать, to help помогать]; a member of the ~ член комитета; the chairman (the secretary) of the ~ председатель (секретарь) комитета; the YCL -г комитет комсомола; the Party ~ партийный комитет; the district ~ районный комитет, райком. ‘common ['koman] 1. общий; 2. простой; обыкновенный, срёд- ний; the — man in every country wants peace простые люди всех стран хотят мира; 3. обычный, принятый; ф ~ sense здравый смысл; in ~ совместно, сообща; the House of Commons палата общин (в английском парламенте). ‘communication [ka,mju:ni'kei- Jan] 1. сообщение, связь; коммуникация; 2. сообщение (железнодорожное, воздушное, почтовое и т. д.). communism [ 'komjunizam] коммунизм; to build ~ строить коммунизм; the way, road to ~ путь к коммунизму; forward to the victory of Communism! вперёд, к победе коммунизма! communist ['komjunist] I и коммунист. communist И а коммунистический; а ~ newspaper коммунистическая газёта; the Communist Party коммунистическая партия; the Communist Party of the Soviet Union . Коммунистическая партия Совётского Союза. ‘companion [kom'pænjan] 1. спутник, попутчик; 2. соратник, товарищ. ‘company ['клтрэш] общество, компания. ‘compare [кэт'реэ] сравнивать (with с чем-л-У, the results were carefully checked and ~d результаты были тщательно про- вёрены н сравнены; as —d with сравнительно с, по сравнё- ннго с. ‘comparison [kam'paensn] сравнёние; ф in ~ (with) по сравнёнию (с); to make (to draw) a — сравнивать, проводить сравнёние. competition [.kompi'tijan] соревнование [1) real настоящее, honest чёстное; 2) begins начинается, continues продолжается, идёт, lasts for... продолжается, длится в течение..,, is over окончилось; 3) to begin начать, to stop окончить, to lose (in) проиграть (в), to win (in) выиграть (в), to take part in принимать участие в]; to be in ~ with smb соревноваться с кём- -либо; a sports — спортивные соревнования; a music ~ музыкальный конкурс, конкурс музыкантов; ф- socialist ~ социалистическое соревнование [to take part in принимать участие в, to win победить в]. ‘complain [kam'plem] жёло- ваться (of на)', they ~ed of the noise они жаловались, на. шум.;
com - 75 — con •complete [кэт'р1Н] полный (цельный)-, the — works of Shake: 'speare полное собрание сочинений Шекспира; it was a ~ surprise to everyone это было для всех полной неожиданностью. • •complicated [ 'komplikeitid] сложный; трудный. comrade [ 'komrid] товарищ [good хороший, real настоящий, true верный]; ~ Ivanov товарищ Иванов. •conceal [кэп' si; 1] скрывать, •concentrate ['konsentreit] 1. сосредоточивать: концентрировать; 2. сосредоточиваться; концентрироваться; 3. сосредоточиваться, быть внимательным; you must ~ on what you are doing вы должны быть внимательны к тому, что вы делаете. •concern [kan'som] касаться, относиться к; it doesn’t ~ them это их не касается. •concerning [кэп'sämig] prep относительно, в отношённи; ~ that question, I can say... относительно этого вопроса я могу сказать...; he said many things ~ our work он сказал многое относительно нашей работы. concert [ 'konsat ] концерт [1) dull скучный, good хороший, interesting интересный; 2) begins начинается, is over окончился, lasts продолжается, takes place in... состоится в...; 3) to arrange устраивать, организовывать, to be at быть на, to begin начинать,, to go to идти на, to listen to слушать, to take part in принимать участие в]; I liked the ~ мие понравился коицёрт; to listen to a — over the radio слушать концерт no радио. •conclusion [кэп'klu:3an] вывод, заключение; in ~ в заклю- чёние; ¢- to come to the ~ прийти к выводу, к заключёнию; to draw а ~ сделать вывод, прийти к заключёнию. •condemn [кэп'dem] М юр. осуждёть; 2. осуждать, порицать. •condition [kan'dijan] 1. условие; every new house means better - living ~s for the people каждый ... новый дом означает улучшение жилищных условий населёния; 2. состояние; the wounded man’s ' ~ was improving состояние раненого улучшалось; -б- on ~ при условии; he agreed on ~ that we should help him он согласился при условии, что мы ему поможем. •conductor [kan'dAkta] 1. кондуктор (трамвая, автобуса)] 2. дирижёр. •confess [kan'fes] признаваться; сознаваться. •confident ['Ipnfidant] увё- рениый; а ~ 'manner (tone) увёренная манёра (тон); they were ~ of success они были увё- реиы в успёхе. •confirm [kan'fam] подтверждать. •confuse [kan'fju:z] 1. производить беспорядок; приводить в беспорядок; 2. приводить в замешательство, смущать; to be ~d смущаться; 3. спутывать, смё- шивать> ■ (напр., понятая). •confusion [kon'fju:3an] 1. беспорядок, неразбериха; 2. сму- щёние, замешательство. •congratulate [kan'grætjuleit] поздравлять (on с чем-л.). congress ['iorjgres] 1. съезд; конгрёсс [1) opens открывается, closes закрывается, decides решает, finishes its work заканчивает свою работу, lasts продолжается, takes place нмёет место; 2) to take part in принимать участие в]; to be at а — быть, присутствовать иа съезде; the XIXth ~ of the Communist Par- - ty of the Soviet Union XIX съезд Коммунистической партии Co- вётского Союза; the World Peace ~ Всемирный, конгрёсс сторон¬
eon — 76 - con ников Miipa; the writers’ ~ съезд писателей: ‘2. Congress Конгрёсс (законодательный орган США). ‘connection (кэ'пекJan] связь, соединёние; <> in — with... в связи с... ‘conquer ['кэдкэ] завоёвывать, захватывать, покорять. ‘conscience ['кэпJans] совесть. ‘consciousness ['konjasnis] сознание. ‘consent [кэп 'sent ] соглашаться; her parents refused to ~ to the marriage её родители не дали согласия на брак; he ~ed to help his nephew only when the boy’s mother begged him он согласился помочь племяннику только тогда, когда мать мальчика очень попросила егб об бтом. •consequence ['konsikwans] слёдствие, послёдствие; as а — в результате. ‘consider [кэпîsidэ] 1. считать (полагать)-, to be ~ed считаться, слыть (за); 2. рассматривать (вопрос)-, 3. принимать во внимание, принимать в расчёт. •considerable [kan'sidarabl] значительный; а ~ part of the territory is a sand desert значительная часть территории представляет собой песчаную пустыню; the factory reported а ~ increase in production завод сообщил о значительном увеличё- нии, росте выпуска продукции. •consideration [kan.sida'reij’an] внимание, расчёт; -О- to take into — принимать во внимание, учитывать. ‘consist [kan'sist] 1. состоять (of из)-, представлять собою; the machine ~ed of a large number of small parts механизм состоял из большого количества мёлких частёй, деталей; 2. состоять, заключаться (in в); his work ~ed in keeping the machines in good condition егб работа заключалась в том, чтобы содержать машины в хорошем состоянии. ‘console [кэп'soul] успокаивать, утешёть.' ‘constant ['konstant] постоянный; the — noise prevented him from working постоянный- шум. мешал, не давал ему работать; for years he had been a ~ visitor at their house в течёние многих лет он был их постоянным гостем. • ‘constitution [/konsti'tju:J‘an] конституция (основной закон). ‘construction [кэп'strAk/an] 1. строительство, стройка; 2. со- оружённе. ‘contain [кэп ' tern] содержать; the medicine does not ~ anything harmful в лекарстве не содёр- жптся ничего врёдного; he held a small bag —ing all his possessions он держал маленький чемодан, в котором были все егб пожитки. ‘contents [ 'kontentsl pi содержание; содержимое: the announcer told us the ~ of the first act of the opera диктор рассказал содержание пёрвого дёйствия оперы; she poured the ~ of the bottle into a glass она вылила содержимое бутылки в стакан. continue [kan'tinju:] 1. продолжать [1) the competition соревнование, the game игру, the meeting собрание, the story рассказ, the trip путешёствие, one’s work работу; 2) to argue спорить, to heip помогать, to read читать, to work работать, to write писать]; if you ~ in this way... ёсли вы будете так продолжать...; 2. продолжаться [the competition соревнование, the game игра, the meeting собрёние, the story рассказ]; ‘-0- to be ~d продолжёние слёдует. ‘contradict [.kontra'dikt] npo- тиворёчить; experimental results ~ed some points in the theory
con - 77 — cos \ результаты опытов противорё- чили некоторым положёииям теории; I knew he was wrong, but I did not want to ~ him я знал, что он неправ, но мне не хотелось ему возражать. ‘contrary ['kontran] I п: on the ~ наоборот. ‘contrary II а противоположный, обратный; to be ~ to npo- тпворёчить (чему-л.), идти враз- рёз с (чем-л.)\; the results were ~ to what we had expected результаты шли вразрёз с тем, что мы предполагали. convenient [кэп'vimjant] удобный, подходящий [a bag порт- фёль, сумка, a day день, ап hour час, time врёмя, a flat квартира, a place мёсто, a room комната]; the time is (not) ~ for me это врёмя мне (не)удббно, мне это врёмя (не) подходит; if it is ~ for you 1 shall come next Sunday ёсли вам удобно, то я приёду в слёдующее воскресёнье; this is ~ for both of us нам обоим это удобно. ‘conversation Lkonva'seijan] бесёда, разговор; I had a long ~ with him у меня с ним. была продолжительная бесёда; -б- to carry on а — бесёдовать, вести разговор. ‘convey [kan'vei] сообщать, передавать (наир., знания, опыт). ‘convince [kan'vins] убеждать; we finally ~d him that the plan was a good one наконёц, мы его убедили, что план был хорош; he was ~d that he was right он был уверен, что ои прав. ‘cook [kuk] готовить (пищу), варить, стряпать. *cooi [ku:l ] прохладный, свё- жий; а — day (evening, wind) прохладный день (вёчер, ветер); it was ~ in the shade в тени было прохладно; to keep ~ сохранять хладнокровие, самообладание. copeck ['koupek] копейка; см. rouble. ‘copper ['кэрэ] медь. ‘сору ['kopil I п 1. копия; to make а ~ of a document снять копию с докумёнта; 2. экземпляр; we have only two copies of the book у нас есть только два экземпляра этой книги; ¢- a rough ~ чериовнк, черновой набросок. ‘copy II V переписывать, списывать. ‘copy-book ['kopibuk] тетрадь, ‘corn [кэ:п] зерно; хлеб (на корню). corner ['кэ:пэ] I. угол [1) the lef t (-hand) лёвый, the right (-hand) правый; 2) of a garden сада, of a room комнаты, of a street улицы; 3) to hide round прятаться за, to lie in лежёть в, to sit in сндёть в, to stand in стоять в, to meet at встретиться на, to turn завернуть за]; in the — в углу (комнаты, сада и т. п.)\ at the ~ of a street, at the street ~ на углу улицы; to live round the ~ жить за углом; *2. уголок, местёчко. correct [ka'rekt] I v исправлять [one’s answer чей-л. отвёт, one’s mistake ошибку]. ‘correct II а правильный; a ~ answer (solution) правильный отвёт (решёние); ~ figures правильные цифры. ‘correspond [,koris'p3nd] 1. соотвётствовать (to чему-л. ); 2. переписываться (with с). corridor [’korido:] коридор [1) dark тёмный, empty пустой, long длинный, narrow узкий, wide широкий, straight прямой; 2) divides дёлит, разделяет, joins соединяет, leads to ведёт к, в, turns заворачивает; 3) to cross перейти, пересёчь, to go along идти no, to stand in стоять в, to walk along идти no, to clean убирать]. cost [kost] (past, pp cost) стоить, обходиться [much money
cou cos _ 78 — мнбго дёнег, two roubles два рубля, very much очень мнбго, очень дорого, too much слишком дорого, one’s life жизни]; it ~ five roubles это стоило пять рублей; how much does it —? сколько это стоит?; it won’t — much ёто не будет дорого стоить; how much did it ~ you? сколько вы (за это) заплатили? *cosy l'kouzi] удобный, уютный. cotton ['k3tn] хлопчатобумажный [clothes одёжда, a dress платье, a shirt рубашка, a suit ' костюм]. couch [kautf] диван, кушётка '[I) hard жёсткий, soft мягкий, large большой, small маленький, небольшой, narrow узкий, wide широкий, comfortable удобный; 2) to lie on лежать иа, to lie down оплечь на, to sit on сидёть ' на, to sit down on садиться на], ’cough [kof] кёшлять. could [kud] past от can. ’council ['kaunsl] совёт (государственный, административный, совещательный орган)', city ■ ~ городской совёт. count [kaunl] 1. считёть [days дни, money дёньги, people лю- дёй, . things вещи, предмёты]; 2. считёть; to ~ from one to ten считать от одного до десяти; to ~ in English считать по-аиг- лннски; *3. рассчитывать (on srnb, smth на кого-л., что-л.). country ['kAntri] 1. страна, государство [I) big большая, ■ small маленькая, небольшая, poor бёдная, rich богатая, cold холбДная, warm тёплая, beauti- • MI красивая, free свободная, ■ great великая, democratic Демо- • кратйческая, socialist социали- ■ стйческая, capitalist капитали- • стйческая; 2) builds строит, buys покупает, changes (изменяется, demands трёбует, develops развивается, fights борется, grows растёт, helps smb помогает кому-л., sells smth продаёт что-л., sends посыл ёет, takes part in... принимает учёстие в...; 3) to come to приезжёть в, to defend защищёть, to attack нападёть на, to help помогёть,' to know знать, to leave поки- дёть, уезжать из, to love любить, to travel in путешёствовать no, to visit посещёть]: a foreign ~ ннострённое госудёрство; the capital (the language, the people) of the ~ столбца (язык, народ, населёнпе) страны; in the — в странё; from all parts of the ~ co всех концов страны; this ~ is in the south of Europe эта странё, госудёрство находится на юге Европы; the ~ is rich in forests странё богёта лесёмн; an agreement between two countries соглашёние, договор между двумя странами; 2. родина (to fight for сражёться за, to die for умерёть за]; оиг ~ наша родина; 3. сёльская мёстность, дерёвня (как противоположность городу)', to like the ~ любйть дерёвню, сёльскую мёстность; to be (to live) in the — быть (жить) за городом, в де- рёвне, на даче; to go to the — ёхать зё город, на дёчу, в дерёвню; to spend a day in the — провестй день зё городом; the ~ is very beautiful in spring зё городом очень красиво весной; а ~ house дача, загородный дом; а ~ road просёлочная дорога; ~ people деревёнские жители. ’couple [’клр1] пёра; a married ~ супружеская пёра, четё. ’courage [’kAridj] мужество, смелость, храбрость. ’course [ko;s] I п течёние, ход (событий)', in the ~ of the month в течённе мёсяца. course И /г: of ~ конечно; may 1 come in? of ~ you may можно войтй?—Конёчно; will you help me? of ~ I shall вы мие поможете?—Конёчио; did you
cou — 79 — cry: read the book in one day? of ~ notl вы прочитали книгу за один день?—Кбнёчнб. нет1 •court [ko:t] суд. •cousin [’kAzrf] двоюродный брат; двоюроднаяусестра. cover [’kvAo] покрывать, закрывать; to — smth покрывать что-л.; snow .—s the ifields (the ground, the trees) снег покрывает поля (землю, дерёвья); clouds ~ed the sky тучи, облака покрыли нёбо; ice ~s the river лёд покрывает рёку, река покрыта льдом; to ~ one’s face (one’s ears, one’s eyes) with one’s hands закрывать лицо (уши, глаза) руками; he ~ed the letter with his hand он закрыл письмо рукой; to ~ smb with a blanket закрыть когб-л. одеялом. cow [kau] корова; а ~ gives milk корова даёт молоко. coward ['kauod] трус; to be а ~ быть трусом; lie didn't want to seem a ~ он не хотёл показаться трусом; —s are afraid of everything трусы всего боятся; a great ~ большой трус. •crack [kræk] I п трёщииа, щель. •crack 11 V трещать; the ice -ed-лёд трещал; the glass ~ed but didn’t break стакан треснул, но не разбился. •crash [kræj] грохот, треск._ •crawl [kro: 1] ползать, ползти, •crazy i'kreizi] сумасшедший, безумный. •create [kri'eit] создавать; творить. •creature ['krfctjaj. 1. создание, творение; 2. (живое) существо; there was not 'a living ~ to be seen anywhere нигдё нё было видно ни одного живого существа. •creep [kri:p] (past, рр crept [krept]) ползать, ползти; the boy crept closer and closer мальчик подползал всё ближе.■ . ’crept [krept] past,. рр от weep.. .. .. ...- •crew [kru:] комёнда, экипаж {корабля, самолёта). ■ *crime [kraim] преступлёниё;: •ф- to commit а ~ совершить пре- ступлёние. Crimea, the [krai'mia] Крым; in the ~ в Крыму; we went to the ~ for the summer на лёто мы поехали в'Крым. criticize [’kntisaiz] критико-. вать [1) ап author автор, ап article статья, a book книга, a newspaper газёта, a writer, писатель; 2) smth что-л., a book книгу, a plan план, a report доклад, one’s work чыо-л. работу]; to ~ smth (smb) for smth критиковать что-л. (когб-л.) за что-л. •crooked [’krukid] кривой; the old man was leaning on a ~ stick старик опирался, на кривую палку; his legs were thin and — у иегб были худые кривые нбги. •crop [кгэр] урожай. •cross [Uras] t и крест, cross 11 v пересекать, переходить, переезжать [a bridge мост, a corridor коридор, a field поле,, a forest лес, an island остров, а river рёку, a road дорогу, а. square.площадь, a street улицу]; to — the sea (the mountains) пере-, правляться через море (горы);, he is —ing the bridge он идёт пб мосту, пересекает мост; *to — out вычёркивать. •crossing ['krosirj] 1. перекрёсток; переход {через улицу)-, 2. переправа. •crowd [kraud] толпа. . •crown [kraun] кбрбна, венёц. •cruel [krual] жестокий; а ~ person жестокий человёк. •crush [krAj] разбивать; подавлять {наир., восстание, сопро-. тивление). cry [kraij.l. плакать; the child began to. ~ ребёнок заплакал; she was —ing .softly ода тихо, плакала; don't ~1 не плачь (те)!:/ •2, кричать; восклицать. .
cul — 80 - dan r ‘culture ['kAltfэ1 культура. ‘cunning ['клтг)] хитрый, коварный. сир [клр] чашка [1) big, large большая, small, little маленькая, clean чистая, dirty грязная, empty пустая, fuit полная, broken разбитая, nice красивая; 2) breaks разбивается, falls пёдает, stands стоит; 3) to break разбить, to bring приносить, to buy покупать, to drop ронять, to hold держать, to wash мыть]; a — of tea (milk, coffee) чашка чаю (молока, кофе); to drink a ~ of tea выпить чашку чаю; to offer (to give) a ~ of tea предлагать (давать) чашку чаю; will you have another ~ of tea? не хотите ли ещё. чашку чаю? ‘cure [kjua] лечить, вылечивать, исцелять. ‘curious ['kjuanas] любопытный; 1 am ~ about it мне очень любопытно это узнать; his collection contained a number of ~ old things в его коллёкции был ряд любопытных старинных вещей. ‘curly ['kali] кудрявый, вьющийся. *current['kArant] течение; поток; the boat floated rapidly downstream with the — лодку быстро несло течёнием; ^ ~ events текущие события. ‘curse [kas] 1. ругать, ругаться; 2. проклинать. ‘curtain ['kætn] 1. занавеска, штбра; to draw the ~s задёрнуть шторы; 2. занавес; the - falls занавес опускается. ‘curve [kav] крнвёя линия; изгиб, дуга. ‘custom ['kAstam] обычай, привычка; —s обычаи; нравы. ‘customer ['kAstamo], покупатель, клиёнт. ‘cut [kAt] 1 п порез, разрез, cut II V (past, рр cut) рёзать, отрезать, срезать [1) an apple яблоко, bread хлеб, а саке пирбг, fish рыбу, meat мйсо, paper бумагу, vegetables бвощи; 2) into two parts на две части, into pieces на куски, на части; 3) with а knife ножом]; to — a piece of отрёзать кусбк (чего-л.); { стричь, подрезать [one’s hair волосы]; [ рёзать [1) a knife нож; 2) well хорошо, badly плохо]; this knife ~s well этот нож хорошо рёжет; [ порёзать [one’s arm, one’s hand руку, one’s finger пёлец, one’s foot, one’s leg ногу]; ‘to ~ down 1. рубить (деревья); 2. снижать, сокращать (число, количество). D •daily ['deili] ежедневный; the — newspaper ежеднёвная газета. ‘dam [dæm] плотина, дамба, запруда. ‘damage ['dæmidj] повредить, нанести ущёрб. ‘damned [dæmd] проклятый, ‘damp [dæmp] влажный, dance [dans] танцевать [well хорошо, badly плохо, quickly быстро, slowly мёдленно]; _ to iearn to ~ учиться танцевать; to ~ together (with smb) танцевать вмёсте (с кем-л.); she loves to — она (очень) любит танцевать. ‘danger ['бешбзэ] опасность; -б- to be in — быть в опасности; to be out of ~ быть вне опасности. dangerous ['deindjras] опасный [an adventure приключение, an attempt попытка, a game игра, . work работа, an animal животное, an enemy враг, a man
человёк, a'place мёсто, a river река, a гоа<Кдорбга, a trip по- ёздка, путешёствие]; а ~ plan (way) опасный, рискованный план (способ, путь); it will be ~ to his health эт'о^ (будет) опасно для его здоровья. ~dare [des] сметь, осмёливать- ся; по one ~d to enter the room никто не осмёливался войти в комнату; how — youl как вы смёете! dark [dak] 1. тёмный [a colour цвет, clothes платье, одёжда, a dress платье, a coat пальто, clouds тучи, a forest лес, eyes глаза, hair волосы, a night ночь]; I тёмный (неосвещённый или плохо освещённый) [a city город, а flat квартира, a room комната, stairs лёстница]; ~ green (gray, brown, blue) тёмно-зелёный (-сёрын, -коричневый, -синий); it is — темно; to become — тем- нёть; it is becoming ~ темнёет; *2. тёмный, подозрительный. »dariing l'dalir)] любимый, дорогой (как обращение). *dash [das/] бросаться; he ~ed out of the house shouting “Firel” он бросился- из дома с криком „Пожар!“ ♦date [deit] дата, число; what is the ~ today? какое сегодня число?; ¢- out of ~ устарёвший; up to ~ совремённый. daughter [ 'dэ;tэ] дочь. *dawn [dam] рассвёт, утренняя заря; at — на рассвёте. day [del] день [1) cold холодный, warm тёплый, short короткий, long длинный, beautiful прекрасный, bright яркий, солнечный, busy занятый, dull скучный, free свободный, good хороший, great большой, важный, hot жаркий, happy счастливый, lucky удачный, pleasant приятный, unpleasant неприятный, quiet- спокойный (без волнений), terrible ужасный; 2) begins начинается, comes насту- 6 Слдвврь употребительных слов пает, becomes longer становится длиннёе, is over кончился, passes проходит; 3) to begin начи- нёть, to spend проводить, to spoil испортить]; a summer (winter) ~ летний (зимний) день; Victory ~ день побёды; the happiest —s in his life самые счастливые дни в его жизни; the —s went by шли, проходили дни; to count the —s till считать дни до; every ~ каждый день; every other ~ чёрез день; every three ~s каждые три дня; one of these —s в ближайшие дни; in two —s чёрез два дня (о будущем)', two ~s later чёрез два дня (о прошлом)', two —s ago два дня тому назад; the next — на слёдующий день; one ~ однажды; all ~ long весь день, цёлый день напролёт; the whole ~ весь день; in the middle of the ~ в середине дня; twice a — дважды в день; what ~ is it today? какой сегодня день?; ¢- the ~ after tomorrow послезавтра; the — before yesterday позавчера, трётьего дня; »some — когда-нибудь (о будущем)', * ~ after ~ день за днём; изо дня в дёнь; * the other — на днях. * day-book ['deibuk] дневник (школьный). dead [ded] мёртвый [an animal животное, a bird птица, a man человек, a language язык]; his parents are ~ его родители умерли; | засохший, увядший [a flower цветок, a tree дёрево]. * deaf [def] а глухой. deal [dH] I и: a great ~ of много; there is a great — of truth in what he says в том, что он говорит, большая доля правды. »deal II V (past, рр dealt [deltl) имёть дёло (withe кем-л.). dealt [delt] past, рр от deal II. dear [dia] 1. дорогой (no цене)', the presents (the flowers) were
dea — 82 - dem not — подарки (цветы) были недорогие; it is too ~ for them для ннх это слишком дорого; 2. дорогой, милый; а ~ friend (comrade) дорогой друг (товарищ); this letter is very ~ to him это письмо ему очень дорого; (my) ~ sister (mother, Ann)l дорогая сестра (мама, Аня)1 (обращение в письмах). •death [deö] смерть; ф- it is a matter of life and ~ дело идёт о жизни и смёртн, это вопрос жизни и смёртн. •debt [det] долг (денежный и от. п.). •decay [di'kei] разрушаться, приходить в упадок. •deceive [drsiiv] обманывать. December [di'semba] декабрь; см. April. decide [di'said] решить [1) everything всё, a question вопрос; 2) to do smth что-л. (с)дё- лать, where to go куда идти, when to begin когда начать, whom to help first кому помочь сначала, how to do it как это сделать]; he ~d to become a doctor он решил стать врачом. •decision [di'si3an] решение; ■Ф' to take a ~ принять решение, решить. •deck [dek] палуба. •declare [di'klsa] 1. заявлять; 2. объявлять. decorate ['dekareit] 1. украшать [1) a building здание, a city город, a flat квартиру, a hall здание, a room комнату, a school школу, streets улицы; 2) with flowers цветами, with flags флагами]; *2. награждать; a number of airmen were ~d for saving the Belgian South Pole expedition нёскольких лётчиков . наградили за спасение бельгийской экспедиции на 10жном полюсе. •decrease [d t'krüsl уменьшаться., . •deed [di:d] поступок, дёйст- вие; the book tells us about the heroic ~ of Soviet sailors during the war в книге рассказывается о героическом подвиге советских моряков во врёмя войны, deep [dtp] глубокий [a lake озеро, a river река, sea море, snow снег, a plate тарелка, а voice голос]; the lake is three metres ~ глубина бзера— три метра; the snow is ~ снег лежит толстым слоем. •defeat [di'fkf] 1 n поражённе; Ф to suffer — терпёть поражё- ние. •defeat II v наносить поражё: нне, разбивать (в бою, споре). •defence [di'fens] защита, оборона. defend [di'fend] защищать,оборонять [one’s country свою страну, freedom свободу, peace мир, one’s rights своп права, a town город, a child ребёнка, one’s friend своего друга, one’s life свою жизнь]; to ~ smb from... защищать когб-л. от...; j защищать (доказывать правоту) [one’s idea мысль, ндёго, one’s plan свой план, one’s work свою работу]; to ~ oneself защищаться, обороняться; they ~ed themselves against the enemy они защищались от врага. •definite ['definit] определённый; точный, ясный. •degree [di'gri:] I. градус; 2. стёиень; to a certain ~ до, в нёкоторой стёпени. •delight [di'lait] v восхи: щать; to be ~ed восхищаться; we were ~ed by her singing её пёнпе восхитило нас, мы восхн-г щались её пёиием; we were ~ed to see her мы были очень рады видеть её. •deliver [di'liva] доставлять (вещи, почту), вручать. demand [di'mand] трёбовать [ап answer отвёта, freedom свободы, peace мира, one’s.rights
— 83 — dem своих прав'1; to ~ smth of, from smb трёбовать чегб-л. от когб-л. ’democracy [di^mokrasi] демократия; ^ Peöpie’s Democracies страны народной демократии. democratic Ldema'krætik] демократический [a country страна, a government правительство, a newspaper газета, a party партия, a republic республика, a revolution революция, a writer писатель]. ’demonstrate [ 'demanstreit] I. показывать, демонстрировать; he was demonstrating the new harvester to a group of students он демонстрировал группе студентов новую уборочную машину; 2. проявлять; the troops ~d remarkable firmness войска проявили невиданную стойкость. demonstration [,demans'trei- |эп] демонстрация [1) big большая, political политическая, revolutionary революционная; 2) begins начинается, is over окончилась, lasts for three hours длится три часа, shows показывает, takes place происходит, нмёет место; 3) to arrange организовывать, to join присоединиться к, to lead возглавить, to prepare подготовить, to prevent предотвратить, to take part in йриннмать участие в]; at the ~ на демонстрации. ’Denmark ['denmO:k] Дания, ’dense [dens] густой, плотный; a ~ forest (smoke, fog) густой лес (дым, туман); ~ clouds плотные, густые облака. ’deny [di'nai] отрицать; he denied that he had seen me он отрицал, что он видел меня; she denied her participation in the affair она отрицала своё участие в ■ этом дёле. ’depart [di'pûd] отбывать (уезжать). ’department [di'patmant] 1. отдёл, отделение; 2, факультет. det ’departure [di'patfo] отъёзд; отправление. " depend [di'pend] зависеть [on somebody от когб-л., on something от чегб-л., on the weather от погоды]; now it ~s on himself это зависит тепёрь от него самого; it does not ~ on me это от меня не зависит; it (that) —s в зависимости от того, как к этому отнестись, как на это посмотреть. ’deprive [di'praiv] лишать (of чего-л. ); to be ~d of быть лишённым чегогд. ’depth [dep0] глубина, ’deputy ['depjuti] 1. депутат; 2. заместитель. ’descend [di'send] спускаться; we ~ed into the mine мы спустились в шахту. ’describe [dis'kraib] описывать, изображать; she ~d' his appearance она описала егб внёш- ность; the author ~s him as a man of great ability автор изображает егб человёком больших способностей. ’description [dis'kripjan] описание. ’desert ['dezatl пустыня, ’deserve [di'zæv]заслуживать, ’desire [di'zaia] желание, ’desk [desk] I. парта; 2. письменный стол. ’despair [dis'pea] отчаяние, ’desperate [mespant] отчаянный; he was ~ он отчаялся, он был в отчаянии. ’despise [dis'paiz] презирать, destroy [dis'troi] разрушать [a bridge мост, a building здание, a house дом, a town город, a village дерёвню]; [уничтожать [an army армию, an enemy врага]. ’destruction [dis'trAkJап] раз- рушёние. -’detaii l'dbteil] подробность, деталь; in ~ подробно, детально. ’detain [di'tein] задёрживать; the expedition was ,~ed for_ a 6*
det — 84 - dlf week by heavy rains из-за сильных дождёй экспедиция задержалась на неделю. ‘determine [di'tarmm] 1. определить; the age ol trees can be ~d in various ways возраст дё- рева может быть-определён различными способами; 2.: to be ~d решиться; he was —d to get to the city that evening он твёрдо решил добраться до города в тот вечер. develop [di'velap] *1. развивать; 2. развиваться [agriculture сельское хозяйство, art искусство, a country страна, государство, events события, industry промышленность, a language язык, literature литература|. ‘devil ['devi] дьявол, чёрт, ‘devote [di'vout] посвящать (себя), отдаваться (to чему-л.). ‘devoted [di'voutid] прёдан- ный (to коми-л., чему-л.). ‘dew Idju;] роса, dictionary ['dikjanri] словарь (книга) |1) big большой, good хороший, excellent прекрасный, necessary необходимый; 2) gives the following meanings of the word даёт слёдующие значёния слова, shows показывает]; to use a ~ пользоваться словарём; to look up a word in a ~ искать слово в словарё; I couldn’t find the word in the — я не мог найти этого слова в словарё; an English-Russian ~ аигло- -русскнй словарь, did [did] past от. do. die [dai] умирать [1) an animal животное, a bird птица, a man человек; 2) of smth от чегб-л., lor smth за что-л., for one’s country за родину, for a friend, за друга]; he ~d quite young он умер совсем молодым; he ~d like a soldier (a hero) он умер как солдат (герой); to ~ a hero умерёть героем; ‘to ~ away затихать, утихать; замирать; the light in the sky faded and then ~d away краски на нёбе поблёкли, а затём исчёзли; the sound of his footsteps ~d away звук егб шагов затих. difference ['difrans] различие, разница [1) great большое, little небольшое; 2) to explain объяснять, to find находить, to see видеть, to show показывать]; the main ~ is... основное различие заключается в...; there is a great ~ between these two words мёжду этими двумя словами имёется большое различие; I don’t see any ~ between... я не вижу никакой разницы мёжду...; what is the_ — between...? в чём различие мёжду...?; *<> it makes по — это не имёет (никакого) значёния; what ~ when he wrote it? какая разница, когда он это написал? different ['difrant] 1. различный, разный, разнообразный [animals животные, birds птицы, books книги, clothes одёжда, flowers цветы, people люди, questions вопросы, things вёщи, предмёты]; — kinds of birds (flowers, trees, animals) различные виды птиц (цветов, дерёвьев, животных); 2. иной, другой (как предикатив)', the meaning of this word is quite ~ значёние этого слова совсем иное; the results are ~ this time на этот раз результаты иные; that’s ~ это другое дёло. difficult [ 'difikalt] трудный [ап article статья, a book книга, ап examination экзамен, a game игра, a lesson урок, a question вопрос, a task задание, задача, a way способ, a word слово, work работа]; it is а — thing to do это трудно сдёлать; it is а — quest ion to answer на этот вопрос трудно отвётить; it is ~ to say трудно сказать; it was ~ for him для него это слишком трудно. difficulty ['difika it i] трудность, затруднёниё; difficulties труд¬
dig — 85 — dis ности, затруднения [.1) great большие, little небольшие, несущественные, new новые, serious серьёзные; - 2) to meet (with) встречать, to' be afraid of бояться]; to have w^th smth иметь затруднённа в чём-л.; with ~ с трудом; to do smtli with ~ делать что-л. с трудом; with great, much — с большим трудом; without any —, with no ~ без труда, легко; she walked the twenty kilometres to town without any ~ она прошла двадцать кнломётров до города без (о всякого) труда; I found the house with no ~ я легко, без труда нашёл дом; we shall not have much ~ у нас не будет больших затруднёний; we did not think of these difficulties when we began the work мы не подумали об ётнх трудностях, когда начали работу. * dig [dig] (past, рр dug [dAg]) копать, рыть. *dim [dim] тусклый; смутный, неясный. •dining-room ['dainigrum] столовая. dinner ['dîna] обёд; см. breakfast; <> to have ~ обедать. •direct [di'rekt] I а прямой; непосрёдственный; there is a - connection between ail these events мёжду всеми этими событиями имёется непосрёдственная, прямая связь. •direct II о I. руководить, управлять; 2. направлять, обращать (взор, внимание, усилие)', 3. направлять (кого-'я.): can you ~ me to the nearest underground station? не покажете ли вы мне дорогу к ближайшей станции метро? •direction [di'rekjan] направ- лёние; to go, to walk in the — ol идти по направлёнию к; from all —s со всех сторон. •directly [di'rektli] прямо, не- посрёдственно; the road leads ~ into the forest дорога ведёт прямо в лес. director [di'rekta] дирёктор [ 1) good хороший, strict строгий; 2) of a factory завода, of an institute института]. dirty [ 'dэ:11] грязный, загрязнённый [a car автомобиль, clothes одёжда, a dress платье, shoes туфли, ботинки, linen бельё, a face лицо, hands руки, a flat квартира, a notebook тетрадь, paper бумага, a place мёсто, a cup чашка, a plate тарёлка, a room комната, a street улица, a table стол, water вода]. disappear [,disa'pia] исчезать [1) far away вдали, in the house в доме, behind the trees за де- рёвьями, under the water под водой; 2) quickly быстро, slowly мёдленно, suddenly внезёпно, at last наконёц, quietly тихо, незамётно]. •disappoint [.disa'point] разочаровывать; to be ~ed разочароваться. •discover [dis'kAva] открывать, дёлать открытия. •discovery [dis'kAvan] открытие (напр., научное). •discuss Idis'kAs] обсуждать, •discussion [dis'kAjan] обсуж- дёние. •disease [di'zh] болёзиь. •disgrace [dis'greis] позор; h.e was sent home in ~ его с позором отослали домой. •disguise [dis'gaiz] 1 n переодевание, маскировка; we recognized him in spite of his,— мы его узнали несмотря на то, что он переодёт; in ~ переодётый. •disguise il v переодевать(ся) (с целью не быть узнанным)', they were ~d as peasants они были переодеты крестьянами; [ изменять, дёлать неузнаваемым; he -d his voice он изменил свой голос. N •disgust [dis'gAst] отвращё-, ние.
dis — 86- do *dlsh [diЛ 1. блюдо, кушанье; 2. блюдо, тарёлка; 3. pi посуда. "dislike [dis'laik] не любить, не нравиться. ‘dismiss [dis'mis] увольнять (с работы)-, распускать; the class was ~ed earlier than usual учеников, класс отпустили раньше, чем обычно. ‘display [dis'plei] 1. выставлять (для обозрения)-, pictures by world famous masters were —ed были выставлены картины всемирно известных мастеров; 2. проявлять, показывать; выявлять; he ~ed remarkable courage in this difficult situation он проявил удивительное мужество в éTOM трудном положении. ‘disposal [dis'pouzal] распоряжение; at my ~ в моём рас- поряжёнии; I am at your ~ я в вашем распоряжёнии, я к вашим услугам; to place smth at somebody’s ~ предоставить что-л. в чьё-л. распоряжение. distance ['distans] расстояние [short короткое, небольшое, great, long большое]; the ~ between two towns расстояние между двумя городами; it is a great ~ from here это очень далеко отсюда; what is the ~ from here to London? каково расстояние отсюда до Лондона?; at а ~ of five kilometres на расстоянии пяти киломётров; at a great ~ на большом расстоянии; *<> in the ~ вдали; to disappear (to see smth) in the ~ исчезать (видеть что-л.) вдали. ‘distant ['distant] отдалённый, дальний; ~ countries дальние страны; а ~ relative дальний родственник. *distinct[dis'tir)kt] отчётливый, ясный; а ~ improvement явное улучшёние; her voice over the telephone was not very ~ её гблос no телефону был не- достёточно отчётлив. ‘distinguish [dis'tiggwij] I. различать, выделять; 2. различаться, отличаться. ‘distress [dis'tres] огорчённе; горе. ‘distribute [dis'tnbjud] распределять, раздавать; the tasks were ~d among the members of the circle задания были распределены мёжду члёнами кружка; there was absolute silence as the examiner ~d paper for the written test когда экзаменатор раздавал листки для письменной контрольной раббты, царило полное молчание. district ['distrikt] район, область, округ [1) large большой, small небольшой, main главный, основной, poor бедный, rich богатый, special особый; 2) to know знать, to live in жить в, to visit посещать]; to divide a country into —s делить страну на области; an election — избирательный округ; the ~ com: mittee районный комитет, райком. ‘disturb [dis'tæb] мешать, беспокоить; 1 hope I am not ~ing you? надёюсь, что я вам не мешаю? ‘dive [ d а IV ] нырять, divide [di'vaid] делить, разделять; поделить [1) the apple яблоко, the blackboard доску, the class класс, the work работу; 2) into equal parts на равные части, into three parts на три части, between two children мёжду двумя детьми, among three boys мёжду тремя мальчиками]; to - a country into districts делить страну на области. ‘divorce [di'vo:s] разводиться, расторгать брак. do [du:] (3 лицо ед. ч. does [dAz]; past did [did], pp done [dAn]); I I. (с)дёлать; to do nothing ничего не делать; to do everything in time дёлать всё вбвремя; I shall do everything
do - 87 — dom you say я сделаю всё,- что вы говорите; we shall do everything possible мы сделаем всё возможное; what' shall we do today? что мы будем дёлать сегодня?; 1 have very much (many things) to do мне мкбгое нужно сдёлать, у меня много дел; you have по right to do that вы не имёете права это делать; we do everything together (alone, ourselves) мы всё дёлаем вмёсте (один без посторонней помощи, сами); what are you doing? что вы делаете?; what does your father do? кто (ло профессии) ваш отёц? [ выполнять, исполнять, [one’s lessons уроки, one’s work свою работу]; to do one's homework делать уроки, -домашнее задб- ние; 2. поступать, вест» себя; do as you like делайте, поступайте, как хотите, как вам нравится; I don’t know what to do я не знаю, что (мне) делать, как поступить; and he did so гак он и сделал; *3. причинять (напр., боль, неприятность)', 11. употребляется а) для усиления просьбы: do tell расскажите, пожалуйста (прошу вас); б) для подчёркивания и усиления: 1 did see him я действительно видел его; I do want to go я очень хочу пойти; 111 вспомогательный глагол; употребляется I. для образования вопросительной и отрицательной форм Present и Past Indefinite, кроме модальных глаголов и глаголов to be и to have: I do not (don’t) know him я его не знаю; he does (doesn’t) read French он (не) читает по-французскн; do you like it? вам это нравится?; does he know anything about it? он знает чтб-ннбудь об этом?; when (why, where) does he come? когда, (зачём, куда) он приезжает?; I did not see him .я егб не видел; he did not go anywhere yesterday вчера он никуда не ходил; did she know it? знала'ли она об бтом?; 2. для образования отрицательной формы повелительного наклонения: do not (don’t) go therel не ходн(те) туда!; do not (don’t) hurry 1 не торопн(те)сь1; *3. для замены ■глагола во избежание повторения: my dog goes where I do моя собака идёт туда же, куда (иду) я; *to do away устранять; упразднять; to do away with smth покончить с чем-л., отменить что-л.; to do without обходиться без (sinb, smth кого-л., чего-л. ); ¢. how do you doI здрава ствуйте!; *to do one’s duty выполнять свой долг, выполнять свой обязанности; *to do exercises заниматься гимнастикой; *to do smb good идти кому-л. на пользу; *to do harm вредить, наносить вред; *to do one’s hair. причёсывать(ся) (делать женскую причёску): *to do one’s best (с)дёлать всё возможное, стараться изо всех сил;; * t h a t will do достаточно, довольно; годйтся, подходит; that won’t do недостаточно; не годится, не подходит; *to have to do with иметь дело с; I won’t have any? thing to do with him я не хочу имёть с ним (никакого) дёла; he has nothing to do with it он не нмёет никакого отношёния к этому. doctor [’dokta] врач, доктор;, you must see а — вам надо показаться врачу'Ло go (to send) for the — идти (посылать) за врачом; to call а ~ приглашать врача. does [dAz] 3 лицо ед. ч. Present Indefinite от do. dog [dag] собака. *doll [dal] кукла. * dollar I’dais] доллар ( = 100 центам). ' * dominate [’dommeit] госпбд- ствовать; властвовать; science enables, man to ~ over nat.ure
don — 88 — dre наука позволяет человеку господствовать над природой, done [dAn] рр от do. door [do:] дгерь [1) big, large большая, small, little небольшая, маленькая, narrow узкая, wide широкая, thin тонкая, thick толстая, плотная, broken сломанная, heavy тяжёлая, low низкая, special специальная, glas$ стеклянная, iron желёзная, wooden деревянная; 2) to close закрывать, to lock запирать, to open открывать, to push толкать, to break ломать]; the ~ is wide open дверь широко открыта; at the ~ в дверях; * -ф> to live next ~ to жить рядом, no соседству с; my friend lives next ~ to me мой товарищ живёт рядом со мной. ‘doorway [’dawei]: in the ~ в дверях, на пороге. ‘double I'dAbi] двойной, удвоенный. doubt [daut] сомневаться; to ~ smth сомневаться в чём-л.; I (don’t) ~ it я (не) сомневаюсь в этом; I don’t ~ that he will be there я не сомневаюсь, что он будет там; do you — what I say? вы сомневаетесь в том, что я вам говорю?; I — if he has read more than ten pages я сомневаюсь в том, что он прочёл больше десяти страниц; we never ~ed that he would do it мы никогда не сомневались в том, что он сделает это; he never —ed that he would win он не сомневался (в том), что выиграет. ‘doubtful ['dautfulj сомнительный. down [daun] 1 adv вниз; he looked ~ and did not answer он смотрел вниз и ие отвечал; she ran ~ and opened the door она побежала вниз и открыла дверь; *«$- up and ~ вверх и вниз. down II prep: to run (to go) ~ the hill (the stairs) бежать (идти) вниз по холму (лёстни- це); he fell ~ the stairs он упал с - лёстницы; — the river (the street) вниз по рекё (улице); ~ the road по дороге. ‘downstairs ['daun'steaz] вниз, вниз по лёстнице; he went ~ он спустился вниз по лёстнице; | в нижнем зтажё, этажом ниже, внизу; he lives — он живёт внизу, этажом ниже. ‘dozen [’dAzn] дюжина; ~s of people (of trains) десятки людёй (поездов). ‘drag [dræg] 1. тащить, тянуть; волочить; 2. тащиться, плестись; to — on мёдленно тянуться; бесконёчно длиться; time —ged on врёмя мёдленно тянулось. drank [drærjk] past от drink, draw [dra] I v (past drew [dru:], pp drawn [dram]) 1. рисовать (не красками) [1) an animal животное, a face лицо, a flower цветок, a house дом, a man человёка, a picture картину; 2) with a pen пером, with a pencil карандашом, in a notebook в тетради]; I can’t — я не умёю рисовать, я не рисую; *2. чертить; *to — up набросать (план, проект). ‘draw II v (past drew [dru:], pp drawn [dran]) 1. тащить, тянуть; 2. чёрпать; извлекать; the facts had been drawn from reliable sources факты были почёрпнуты из надёжных источников; ^ to ~ a conclusion прийти к выводу, прнйтй к заключё- ниго. ‘drawback [’drabæk] недостаток; the only ~ was that there was no water near the camp единственным недостатком было то, что около лагеря нё было воды, drawn [dran] рр от drawl, II. ‘dreadful [’dredful] ужасный, ‘dream [drum] 1. сон; to have a — видеть во сне; 2. мечта, грёза. dress [dres] I n платье (женское) [1) beautiful, nice красй-
dre — 89 — dul. вое, ugly некрасивое, wide ши- рбкое, clean чистое, dirty грязное, new новое, old старое, modest скромное, long длинное, short короткое, cheap дешёвое, comfortable удобное, light лёгкое, simple простое, warm тёплое, thin тонкое, лёгкое, white белое, cotton хлопчатобумажное, silk шёлковое, wool(i)en шерстяное; 2) costs стоит, hangs bucht, lies лежит; 3) to buy покупать, to clean чистить, to hang вёшать, to make шить, to mend чинить; штопать, to put класть, to put on надевать, to take off снимать, to tear разорвать, to wash стирать, to wear носить]; .one’s favourite ~ любимое платье; an evening ~ вечернее платье; a summer ~ лёт- нее платье; to change one’s ~ переодёть платье, переодеться;, she always wears a dark ~ она всегда в тёмном платье; this ~ is too small (big) for me это платье мне слишком мало (велико); what colour is your —? какого цвёта ваше платье?; the ~ looks nice on her ей идёт это платье; she does not look pretty in that ~ ей это платье не к лицу. 'dress [dres] II о одеваться [quickly быстро, slowly мёдлен- но]; I get up, — and have breakfast я встаю, одеваюсь и завтракаю; she —es well она хорошо одевается. drew [dru:] past от draw I, 11. drink [dnrjk] (past drank [drægk], pp drunk [drAgk]) пить [1) coffee кофе, tea чай, a cup of tea чашку чёю, milk молоко, water воду; 2) from a cup из чашки, from a glass из стакана, with a spoon из ложки]. »drive [draiv] (past drove [drouv], pp driven ['drivn] 1. ёхать; we drove along the river bank мы ёхали вдоль бёрега реки; 2. править, вести; he —s > fast but carefully он ведёт машину быстро,- но осторожно; 3. гнать, изгонять (напр., врага). * driven ['drivn] рр от drive. * driver ['draivo] шофёр, водитель. »drop 1 [drop]. капля. drop II v уронить, ронять [1) a ball мяч, a book книгу, a knife нож, а реп ручку, а pencil.карандаш; 2) on the ground на зёмлю]. * drove [drouv] past от drive. * drown [draun] тонуть; to be —ed утонуть. »drum [drAm] барабан. drunk [drAgk] I pp от drink. * drunk II а пьяный. dry [drai] 1 а сухой [bread хлеб, a cake пирог, clothes одёж- да, eyes глаза, feet ноги,, a place мёсто, a plate тарелка, a road дорога, a shirt рубашка, shoes туфли, ботинки, air воздух, grass трава, ground земля, a season врёмя года, a summer лёто, weather погода]; we lay in the sun until we were — мы лежали на солнце, покё не обсохли. »dry II о-. I. сушить; 2. осушать; 3. вытирать; 4. сохнуть, высыхать; просыхать. *duck [dAk] утка. * due [dju:]: — to благодаря (чему-л., кому-л. ); it was — to him that... благодаря ему... »dug IdAg] past, pp orn dig. dull [dAl] I. скучный, пеинте- рёсный.[ап article статья, the beginning of начало чего-л., a book книга, a concert концёрт, a day день, a film фильм, a game игра, a lesson урок, a magazine журнал, a man человёк, a meeting собрание, a party вёчер, вечеринка, a place мёсто, a play пьёса, a story рассказ,, work работа]; *2. пасмурный (о погоде); *3. тупой (не острый); * 4. тупей (неумный).
dum — 90 — eäs -■ ‘dumb [dam] а немой. : during [ 'djusrir)] prep употребляется для обозначения периода времени, в течение которого происходит то или иное действие: ~ this month (the last three months) в течение этого месяца (последних трёх мёся- цев); — this time в течёние этого врёмени; ~ the winter в течёние зимы; ~ the lesson во время .урока; — the recess на перемёне, -во врёмя перемёны; — the .war во время войны. . *dust [dast], пыль. duty ['dju:ti] ‘долг, обязанность; ^ to be on ~ быть дежурным (no классу), дежурить; who is on ~ today? кто сегодня дежурит?, кто сегодня дежурный?; I am on ~ today я сегодня дежурю, сегодня я дежурный: •to do one’s — выполнять свой долг, своп обязанности. ... Е eac.h [fctf] каждый (из данного ограниченного числа): I gave ап apple to — ol them каждому из них я дал по яблоку; ~ school has its own library в каждой школе имёется своя библиотёка; — pupil learned a song or a poem каждый ученик выучил пёсню или стихотворённе; ф- ~ other друг друга (о двух лицах): they love ~ other ohiî любят друг друга; they see ~ other every day они видят друг друга каждый день; about ~ other друг о -друге; for ~ other друг для Друга. ‘eager ['еда]: to be ~ бчень хотёть, сильно желать; we were all ~ to see him again нам всем очень хотёлось снова увидеть его. ear [is] 1. ухо; ~s уши (1 ) big большие, small маленькие, long длинные, red красные; 2) become red краснёют, hurt болят; 3) to cover with hands закрывать руками, to wash мыть]; to take smb by the — взять когб-л. за ухо; he did not believe his own ~s он не вёрил (своим) собственным ушам; to shout in somebody’s — кричать кому-л. на ухо; *2. слух; she has a good ~ (for mii- -s|c).y неё хороший (музыкальный) слух. early [ 'э:11] 1 а ранний [ап autumn осень, spring весна, а breakfast завтрак, a dinner обёд, a train поезд, vegetables овощи]; spring is ~ this year в этом году ранняя весна; it is — рано; you are ~ вы рано пришли; it is too ~ to go ещё рано идти. early ii adv рано; — in the morning рано утром; I get up — я встаю рано; come ~ приходи (-те) пораньше; to go to bed — рано ложиться спать; to finish smth ~ рано кончить что-л. earn [э:п] зарабатывать [1) much (money) много (дёнег), little (money) мало (денег); 2) by hard work тяжёлым трудом]; *<> to — one’s living зарабатывать (себё) на жизнь. •earth [э:0] земля; земной шар; from the plane the ~ did not seem far away с самолёта казалось, что земля совсём близко; Soviet sputniks were the first to begin circling the ~ совётские спутники начали пёрвыми вращаться вокруг Земли; water covers the greatest part of the — ’ssurface вода покрывает большую часть повёрхности Земли. . ‘earthquake ['a:0kweik] земле- трясёнпе. •ease [uz]; at ~ свободно, по: кбйно, удобно; непринуждённо;
eas 91 — eit. ill at ~ не no себе, нелбвко-До be (to feel) ill at ~ чувствовать себя неловко, не no себё. east [fcstj восток; см. south, ‘eastern ['cstsn] восточный, easy ['i:zI] лёгкий (не трудный) [an article статья, a book книга, an examination экзамен, a game игрй, a lesson урок, a question вопрос, a task задание, задача, a way способ, a word слово, work работа]; it is an ~ thing to do это легко сделать; it is an ~ question to answer на этот вопрос легко отвётнть; that is ~ это легко, нетрудно; mathematics is ~ for me математика мне даётся легко. eat [ht] (past ate [et], рр eaten ['ihn]) есть [ 1 ) an apple яблоко, bread хлеб, breakfast завтрак, dinner обёд, a chicken курицу, fish рыбу, meat мясо, fruit фрукты, potatoes картофель, soup суп, grass траву; 2) little мало, (very) much (очень) много, quickly быстро, slowly мёд- ленно]; to — and drink ппть и есть; to bring smth to ~ принести что-л. поесть; to-~ smth with a spoon (with a fork) есть что-л. ложкой (бйлкой). , eatep ['i:tn] рр pm eat. ‘economic [,i:kэ'пэпик] зко: ломпческий. (народнохозяйственный. . ‘economy [i'konami] хозяйство,.экономика. ‘edge [ed3] край; the ~ of the table (the lake, the forest) край .стола (озера, леса). education [,edju'keijan] 1. образование, воспитание 11 ) excellent прекрасное, good хорошее^ .modern современное; 2)‘ .to receive получать]; a higher ~ вйсшее образование; he received ja higher — at a university он получил высшее образование в уин- верситётё;is free in our country в нашей' стране бесплатное обучение; higher ~ is very dear in capitalist countries вйсшее образоранне очень дорого в капиталистических странах; *2. просвещение. ‘effect [i'fekt] 1. результат, слёдствие; to have ап ~ подёйст'т вовать, имёть желательный результат; to have по ~ не подёй- ствовать, не производить никакого впечатлёння; 2. действие; воздействие; the sea air had had a very good ~ on him морской воздух очень хорошо подёйство- вал на него. ‘effort ['efat] усилие; -О- to make —s приложить усилия; to make every — сделать всё возможное, приложить все усилия. egg [eg] яйцо [1) bad плохое, испорченное, fresh свёжее, good хорошее, small маленькое; 2) to break разбить, to eat есть]. ‘Egypt ['i:d3ipt] Египет. eight [eit] восемь; — books восемь книг; ~ people восемь человек; ~ and four is twelve восемь плюс четыре двенадцать; 88 (eighty ~) восемьдесят восемь; there are ~ of us нас восемь человек; — of us восемь (человек) из нас; lie is ~ years old ему восемь лет; lie is over ~ ему больше восьми лет; it is a quarter (twenty minutes) to ~ без четверти (без'двадцати минут) восемь; it is a quarter (twenty minutes, half) past ~ четверть (двадцать минут, половина) де: вятого; it is just ~ (o’clock) сейчас ровно восемь (часов); you must be here at ~ (o’clock) sharp вы должны быть здесь ровно в восемь (часов). eighteen ['ei'tfcnj ‘ восемнй- дцать; см. eight. , eighty ['eiti] восемьдесят; см: eight. .. ' ‘either ['aids] 1 pro'ri тот.или другой, один (из двух), кто-либо (из. двух), ' любой (из' - двух)'; you may go by — road вы мбжетё пойти по любой дороге.
eit — 92 - end either [’aiäa] ii conj 1. тоже-, также (в отрицательном предложении, стоит в конце предложения)', if he does not come I shall not — если он не придёт, я тоже не приду; 1 have not seen him ~ я тоже его не видел; I never thought so ~ я тоже никогда так не думал; I don’t know ~ я тоже не знаю; *<> or... или... или...; you can go there — today or on Monday вы можете пойти туда (или) сегодня или в понедельник; you must take — all of them or none вы должны взять или всё или ничего. “elder ['elda] старший (брат, сестра). elect [i'iekt] выбирать, избирать [a chairman председателя, a committee комитёт, a secretary секретаря]; we ~ed him chairman мы избрали его председателем. election [i'lekjan] выборы; free —s свободные выборы; to take part in an ~ принимать участие в выборах; ~ day день выборов; an ~ meeting предвыборное собрание; an ~ district избирательный округ; the ~ results результаты выборов; -ф> to hold ап ~ проводить выборы. “electric [i'iektrik] электрический. eleven [i'levn] одиннадцать; см. eight. else [els] ещё (после вопросительных и неопределённых местоимений и наречий)', tell us something ~ расскажите нам что-нибудь ещё; who ~ knows the story? кто ещё знает этот рассказ?; anybody — ещё ктб- -нибудь; what ~ can you say? что ещё вы можете сказать?; nothing — больше ничего; where — где ещё; somewhere ~ где-то ещё; do you need anything ~? вам нужно ещё что-нибудь? “embarrass [im'bæras] стеснять; смущать, ставить в за¬ труднительное положёние; it ~es me это меня стесняет; to be (to feel) ~ed стесняться; he always felt ~ed when everyone’s attention was directed at him он чувствовал себя неловко, когда на него было обращено всеобщее внимание. “emphasize ['èmfasaiz] подчёркивать, дёлать (особое) ударёние; he ~d the importance of language study он подчеркнул важность изучёния языков, “empire [’empaia] импёрия. “employ [im'ploi] 1. употреблять, использовать; today more and more machinery is ~ed in construction тепёрь всё больше и больше машин используется в строительстве; 2. нанимать (служащих, рабочих и т. л.); 3. занимать, давать работу. empty [’empti] пустой (порожний) [a bag портфёль, сумка, a box ящик, коробка, a bus автобус, троллёйбус, а саг автомобиль, машина, а сир чашка, а glass стакан, a hall зал, a place место, a plate тарёлка, a pocket карман, a room комната, а street улица, a train поезд, a tram трамвай]; [ пустой (не занятый)', an ~ seat пустое мёсто. “enable [i'neibl] давать возможность, право (что-л. сделать). “encounter [in'kaunta] сталкиваться, встречать (ся ); to ~ danger (difficulties) сталкиваться с опасностью (трудностями). “encourage [in'kAnd3] ободрять; поощрять; his first success ~d him to work even harder пёр- вый успёх егб ободрил, н он стал работать ещё лучше; we must ~ him in his studies мы должны поощрять егб занятия. end [end] 1. конец, окончание [1) good хороший, bad плохой, dull скучный, funny смешной, happy счастливый, sad печальный, strange странный, usual
end -93 — Jeng обычный; 2) to forget забывать, to know знать, to read читать, to remember помнить, to repeat повторить, to understand понять; 3) of an article статьи, of a book книги, of a film фильма, of a lesson урока, of a letter письма, of a report доклада, of a play пьесы, of a story рассказа]; the — is clear (interesting, wrong) конёц понятен, ясен (интерё- сен, неправилен); the ~ explains (tells, shows) в концё объясняется (говорится, показывается); at the — of the book в концё книги; by the ~ к концу; towards the — (no мере приближённа) к концу; in the — в концё концов; from (the) beginning to (the) ~ с начала до конца; [ конёц [of a street улицы, of a road дороги]; at the ~ of the street в концё улицы; 2. конёц [of the century вёка, of the day дня, of the holidays каникул, of the month мёсяца, of the week недели, of winter зимы, of the year года]; at the ~ of the month в концё мёсяца; *3. конёц, смерть, кончина; the ~ of а man’s life, конёц жизни человё- ка; this is the ~ это конёц; to be near o/ie’s ~ умирать, быть при смерти; * -0- to come to ап ~ кончаться, подходить к концу; to put an ~ to положить конёц (<чему-л.)\ to bring to an ~ завершить, закончить. ‘endanger [ in'deindja] подвергать опасности. enemy ['enimi] враг, неприятель [1) dangerous опасный, political политический, strong сильный, weak слабый, terrible страшный, внушающий ужас; 2) to attack напасть на, to beat разбить, to destroy уничтожить, to fight (against) бороться c, to join присоединиться, перейти к]. ‘engage [т'де^з] 1. нанимать; to — a servant нанимать слугу; 2.: to, be —d 1 ) быть занятым; :my time is fully —d у меня всё врёмя занято; the director is ~d now дирёктор сейчас занят; 2) быть помолвленным. ‘engine [’endjm] 1. машина; 2. паровоз. engineer [.endji'ma] инженер [1) good хороший, young молодой, old старый, excellent прекрасный; 2) explains smth что-л. объясняет, helps the workers помогает рабочим, studies a question изучает вопрос, works at a factory работает на заводе]; he is studying to be, to become an ~ он учится, чтобы стать инженером; a chemical ~ инжеиёр- -хнмик. England ['iggland] Англия; ali — вся Англия; to be born (to live, to die) in — родиться (жить, умерёть) в Англии; to come (to go) to ~ приезжать (ёхать) в Англию; to stay (to travel) in ~ for two months оставаться в (путешёствовать по) Англии два мёсяца; to visit ~ посетить Англию; the history of ~ история Англии. English ['щдЬЛ irai, английский язык [1) broken ломаный, good хороший; 2) to know знать, to study изучать, to teach преподавать]; to read (to speak, to write, to understand) — читать (говорить, писать, понимать ) no- -англнйски, на английском язы- кё; to transite from ~ (into —) переводить с английского языка (на английский язык); that is good — это хороший английский язык; say it in good ~ скажи (те) это на хорошем, правильном английском языке; to count in ~ считать по-английски; in ~ на английском языке, по-английски; to. have a good mark in ~ иметь хорошую отмёт- ку по английскому языку; ап — teacher учитель английского языка; an ~ circle кружок анг-
eng — 94 - equ лнйского языка; what is the ~ for „стол”? как по-английски „стол”? the ~ for „стол” is “а table” „стол” по-английски “а table”; 2. англичанин; he is — он англичанин; the ~ англичане. English ['irjgliJ] II а английский [the people народ, a sailor моряк, a writer писатель, ап actor артист, an artist художник, an author автор, art искусство, а book книга, a city, town город, a colony колония, the flag флаг, a film фильм, the government правительство, industry промышленность, the language изык, literature литература, music музыка, a newspaper га- зёта, а роет стихотворёние, а ship пароход]; ~ history история Англии. ‘enjoy [in'djoi] 1. получать удовольствие от (чего-л. ), наслаждаться (чем-л.)] she was so worried that she could not ~ the play она была так озабочена, что не получала никакого удовольствия от пьёсы; 2. пользоваться; to ~ the right to нмёть право на; the book has ~ed widespread success книга имёла большой успёх. *enormous [i'namos] громадный, огромный. enough [i'nAf] I а достаточный (no количеству) [books книг, food пищи, men, people людёй, money дёнег]; we have ~ time у нас достаточно врёмени; we have not ~ money to buy"three tickets у нас недостаточно, не хватит дёнег, чтобы купить три билёта; that is ~ достаточно, хватит; there is ~ for everybody всем хватит. - enough II adv достаточно, довольно; it is warm ~ to. go without . a coat достаточно тепло, чтобы идти без пальто;._he is old to go. to school now он достаточно большой, чтобы ходить в школу; he.did not know the lesson well ~ он недостаточно хорошо знал урок; the boy was not strong ~ to do such work мальчик не был достаточно сильным, чтобы выполнить та-, кую работу; I couldn’t answer fast ~ я не мог отвётить достаточно быстро; that is good ~ for me меня, это вполнё устраивает, я доволен. ‘enslave [m'sleiv] порабощать, enter ['enta] *1. входить; 2, поступать; to ~ an institute (a university) поступать в институт (в унпверсптёт). ‘enterprise [(entapraiz] предприятие; industrial ~s have sprung up all oveT the country no всей странё возникали промышленные предприятия. ‘entertain [,enta'tem] занимать, развлекать; the children ~ed us with songs and dances дёти развлекали нас пёснями и танцами. ‘entire [in'tara] цёлын, весь; we often received no news from the expedition for an ~ week мы часто в течёние целой недёлн не получали нзвёстин от (этой) экспедиции; the ~ play is built around one central theme вся пьёса построена вокруг одной центральной темы. ‘entrance [ 'en t г ans] вход; the main ~ главный вход; ~ examinations вступительные экзамены. ‘envelope ['enviloup] конвёрт. . ‘envy ['envi] завидовать; I ~ you your trip to the Caucasus я завидую вашей поёздке на Кавказ. equal ['ckwal] равный, одинаковый [parts части, rights права, sides- стороны];- an ~ number равное; одинаковое число, количество; to divide smth. into ~ parts разделить что-л. на равные части. - ' ‘equip [i'kwip] ; снаряжать, снабжать; the plant has’been ~ped with the most modern
err — 95 — eve machinery завод снабжён самым современным оборудованием. • • ‘errand ['erand] поручение; to send smb on an .— послёть когб- -либос поручённем, дать кому-л. поручёние. ‘errand-boy ['erandboi] рассыльный, мал.ьчи к-посыльный. ‘error ['era] ошибка, заблуж- дёние. ‘escape [is'keip] спасаться, убегать; he was put into prison, but ~d его посадили в тюрьму, но он бежал; [ избежать; to ~ death (punishment) избежать смёртп (наказания). ‘especially [is'pejali] в особенности, особенно. ‘essence ['esns] сущность, суть (дела,, вещей). ‘establish [is'tæblij] устанавливать, основывать; new scientific centres have been ~ed throughout the Soviet Union новые научные цёнтры созданы по всему Совётскому Союзу, ‘estate [is'teit] нмённе. ‘estimate f'estimeit] рассчитывать, вычислять, оценивать; the cost of building the canal was ~d at over one hundred thousand pounds строительство канала'было оценено бблее чем в сто тысяч фунтов (стерлингов). Europe l'juorap] Европа. ‘European [^иэгэ'рсэп] евро- пёйский. ‘even ['i.’van] I а 1. ровный; гладкий, плоский; he spoke in an ~ voice он говорил ровным голосом; they had to find an ~ piece of ground for the airfield им нужно было найти ровный участок земли для аэродрома; 2. равный, одинаковый; the score was — счёт сравнялся, even II adv даже; I don’t know him я даже не знаю его; you can ~ walk there туда можно даже дойти пешком; he wasn’t ~ there его дажё нё было там; this film is ~ more interesting 5тот фильм даже ещё ин- терёснее; it was difficult ~ for her бто было трудно даже для неё. evening ['fcvnig] вёчер; см. morning; late in the ~ поздно вёчером; we spent (had) a pleasant ~ there мы там приятно провели вёчер; <6-Good ~1 здравствуйте!, добрый вёчер ! event [i'vent] событие [great большое, happy радостное, important важное, international международное, political политическое]; ~s события [1) develop развиваются, happen происходят, show показывают, take place имеют место; 2) to take part in принимать участие в]; [ случай [to explain объяснять, to forget забывать, to remember помнить]; among other ~s he remembered... среди других событий он запомнил... ever ['evo] когда-нибудь, когда-либо (в вопросительных предложениях); have you — seen him? вы когда-нибудь видели его?; have you ~ been in this museum? вы когда-нибудь были в этом музёе?; do you ~ speak English to him? ты с ним когда- -нибудь говоришь по-английски?; does he ~ come to your house? он когда-нибудь приходит к вам?; -ф- for ~ навсегда; I shall remember it for — я запомню это "навсегда, я всегда буду пбм- ■ нить об этом; you may keep it for ~ вы можете оставить это у себя навсегда; we shall be friends for ~ мы теперь навёки друзья. every ['evri] каждый; ~ pioneer must study well каждый пно- нёр должен хорошо учиться; I see him — day я вижу его каждый день; ~ year ежегодно; ~ other day через день; ~ three days (чёрез) каждые три дня; — few minutes каждые нёсколько минут; ~ night каждую ночь;
eve — 96 - exc — time he speaks... каждый раз, когда он говорит (выступает)... everybody I'evnbodi] все; ~ wanted to go все хотели идти; ~ knows that все это знают, каждый это знает; is — here? все здесь?; does ~ understand? все поняли?, всем понятно?; can ~ hear me? все меня слышат?; can ~ see the blackboard? всем видна доска?; tell —I скажи всем1; now ~ sit downl те- пёрь все сядьте1; she looked at ~ она посмотрёла на всех, на каждого; I am sure ~ will agree я увёрен, что все согласятся; ~ except Tom was ready все, за исключёнием Тома, были готовы; for ~ для всех; there is enough for ~ всем хватит. ‘everyone ['evriwAn] все; каждый, всякий. everything ['evriBirj] всё; ~ is ready всё готово; he forgot — он всё забыл; 1 told him ~ (that) I knew я рассказал ему всё, что знал; have you taken ~? вы всё взяли?; we shall do ~ ourselves мы всё сдёлаем сами; it means ~ to me для меня это всё; we shall do ~ possible мы сдёлаем всё возможное; she always does ~ she promises она всегда дёлает то, что обещает. everywhere ['evnwsa] (по-) всйду, вездё; you can get the book ~ вы можете вездё достать эту книгу; we saw flowers — мы вездё видели цветы; I looked ~ but couldn’t find him я его вездё искал, но не смог найти; from — отовсюду. ‘evidence l'evidans] 1. свидё- тельство, доказательство; 2. юр. показание. ‘evidently |'evident! i] очевидно; ~ he knows nothing about it очевидно, он ничего об этом не знает. ‘evil ['fcvl] п зло, вред. ‘exact [ig'zækt] точный; the ~ amount (time) точное количество (врёмя); your description is not very — ваше описание не очень точно. ‘exaggerate [ig'zaEd3sreit] преувеличивать. examination [ig.zæmi'neijan] экзамен |1) difficult трудный, easy лёгкий, hard трудный, тяжёлый, serious серьёзный;. 2) to fail in провалиться на, to pass сдать, to prepare for готовиться к]; the English (History) ~ экзамен no английскому языку (истории); at the — на экзамене; the winter (spring) ~s зимняя (весённяя) экзаменационная сёссия; ■О- to take an ~ держать, сдавать экзамен; *to give an ~ принимать экзамен. ‘examine [ig'zæmin] 1. рассматривать, осматривать; she was anxious to ~ every piece of furniture in the shop ей очень хотёлось рассмотрёть всю мё- бель, выставленную в магазине; he wanted his eyes ~d, as he often had headaches он хотёл, чтобы ему провёрили зрёние, так как у него часто болёла голова; 2. экзаменовать. example [ig'zctmpl] примёр [1) good хороший, bad дурной, плохой, clear1 ясный, понятный, excellent прекрасный; 2) to follow слёдовать, to give (подавать, приводить]; I can’t think of a good ~ я не могу придумать хорошего примёра; ¢. for ~ на- примёр. excellent ['eksalont] прекрасный, превосходный, отличный [an actor артист, an artist художник, a pupil ученик, advice совёт, an answer отвёт, a book книга, a chance случай, возможность, education воспитание, образование, music музыка, а plan план, a report доклад, a school школа, a dinner обёд, food питание, еда, a harvest
exc - 97 — exi урожай, a road дорога, weather погода, a mark отмётка, a park парк, a room комната]. except [ik'sept] кроме, за исключением; everybody was there ~ one boy who was ill все были там, за исключением одного мальчика, который заболёл; I am at home every evening ~ Saturday я бываю дома каждый вёчер, кроме субботы; all the children went to the forest ~ Tom все дёти, кроме Тома, пошли в лес. •exception [ik 'sep Jan] исключение; with the ~ of за исключением кого-л. (чего-л.); without ~ без исключёния. •exchange [iks'tjemdsl 1. обменивать, менять; he would not sell the book but he agreed to ~ it for some good gramaphone records он ни за что не хотел продавать книгу, но согласился обменять её на несколько хороших пластинок; 2. обмениваться, меняться; he was looking for someone to ~ stamps with он искал кого-нибудь, с кем бы он мог поменяться марками; the scientists met to — opinions on many questions of atomic energy учёные встрётились, чтобы обменяться мнёниями • по вопросам атомной энёргии. •excite [ik'sait] 1. взволновать; the news ~d everybody эта новость всех взволновала; 2. возбуждать, вызывать; her acting —d much interest (admiration) её игра вызвала большой инте- рёс (восхищённе). excited [ik'saitid] взволнованный [children дёти, people люди, a face лицо]; to be (very much) ~ быть (очень) взволнованным; she was so — that she could not speak она была так взволнована, что не могла говорить; everybody was — by, over the news это извёстие всех взволновало; there is nothing to be 7 Словарь употребительных слов — about нё о чем волноваться; we shall speak about it when you are less — мы поговорим об этом, когда вы будете не так взволнованы. •exclaim [iks'kleim] восклицать. I •excuse [iks'kju;s] n 1. извинё- иие, оправдание; 2. предлог, отговорка. excuse [iks'kjuiz] v извинять, прощать; — me! извините меня1; — me (but) I could not come yesterday извинн(те) меня, я не мог прийти вчера; — me for coming late (for not bringing the book before, for making so much noise) извините меня за опоздание (за то, что я не принёс книгу раньше, за шум). •exercise ['eksasaiz] упражнё- ние; to do the (one’s) —здёлать, выполнять упражнёния, уроки; ■О- to do —s заниматься гимнастикой. •exhaust [îg'zast] 1. истощать, исчёрпывать; 2. изнурять. exhibition [,eksi'bijan] выставка [1) large большая, small небольшая, new новая, important важная; 2) to arrange устраивать, организовывать, to go to идти на, to visit посещать, to see осматривать, to take p"art in принимать участие в]; an — of books (flowers, machines, pictures) вйставка книг (цветов, машин, картин); we saw many interesting things at the — мы видели много ннтерёсного на выставке; at the — we can see... на выставке можно увидеть...; an. art — выставка произведё- ний искусства. . •exile ['eksail] 1. ссылка, изгнание; 2. мёсто ссылки. •existence [ig'zistans] существование; they never suspected the — of the passage under the house они никогда не подозревали о существовании прохода под домом.
exp — 98 — eye •expand [iks'pænd] 1. расширить; we wish to ~ our trade with all countries мы хотим расширять торговлю со всеми странами; 2. возрастать, расширяться; Soviet industrial output has ~ed enormously since the war после войны выпуск промышленной продукции в Совётском Союзе значительно возрос. expect [iks'pekt] ждать, ожидать [guests гостей, an answer ответа, a letter письма, news извёстия, нзвёстий, a telegram телеграмму, good weather хорошей погоды]; I ~ed that question я ожидал этого вопроса; to ~ a friend (to come) ожидать приятеля, друга; I did not ~ you to come so early я не ждал вас так рано; I shall ~ you next week я жду вас на будущей недёле; wait a little longer, I ~ him any minute подождите ещё немного, я жду его с минуты на минуту; if you ~ him soon we shall wait for him ёсли он скоро придёт, то мы подождём его; to — good results ожидать хороших результатов. •expel [iks'pel] выгонять; нс- ключать; Ье was —led from school for bad behaviour за плохое поведёиие его исключили из школы. •expense [iks'pens] трата; pi расходы. •expensive [iks'pensiv] дорогой, дорогостоящий. •experience [iks'piarians] опыт; he has had much ~ он имёет большой опыт. •experiment [iks'penmant] опыт, эксперимёнт. •expert ['ekspst] специалист, знаток. explain [iks'plem] объяснять [1) the meaning of значёние чего-л., the mistake ошибку; 2) smth to smb что-л. кому-л.; 3) beforehand заранее]; he ~ed to her that... он объяснил ей, что...; to ~ why объяснить, почему; can you ~ what this means? (не) можете лн вы мне объяснить, что это значит, означает?; the article (the beginning, the end) ~s в статьё (в начале, в концё) объясняется; — it again, please объясните ещё раз, пожалуйста; he ~ed how to use the machine он объяснил, как пользоваться машиной. •explode [iks'ploud] 1. взрывать; 2. взрываться. •exploit [iks'ploit] эксплуатировать. •explosion [iks'plou3sn] взрыв, •express [iks'pres] выражать; he found it difficult to ~ everything he felt ему было трудно выразить всё то, что он чувствовал. •expression [iks'prejsn] 1. вы- ражёние; words and ~s слова и выражения; 2. выражение (лица). •extent [iks'tent] стёпень; to a certain ~ в извёстной мёре, до нёкоторой степени. •extra ['ekstra] дополнительный, лишний; have you an ~ ticket? нет ли у вас лишнего бнлёта?; every boy had an ~ pair of shoes у каждого мальчика была ещё одна пара ботинок. •extraordinary [iks'tradnn] необычайный, необыкновённый, удивительный. •extremely [iks'trtmli] чрезвычайно, крайне; — important (serious, dangerous) чрезвычайно важно (серьёзно, опасно); ~ wide (high, deep) очень широкий (высокий, глубокий); ~ fast чрезвычайно быстро; ~ slow крайне мёдленно. eye [ai] глаз; ~s глаза [ 1 ) big, large большие, small, little маленькие, dark тёмные, light свётлые, angry сердитые, beautiful красивые, black чёрные, blue синие, голубые, brown карие, gray сёрые, bright блестя-
eye 99 — fac щие, clever умные, dry сухие, kind добрые, sad печальные, surprised удивлённые, tired усталые, weak слабые; 2) close закрываются, hurt болят, shine сияют; 3) to close закрывать, to open открывать]; she opened her ~s wide она широко открыла глаза; to see smth with one’s own —s видеть что-л. собственными, глазами; I ' did not believe my (own) ~s я не повёрил своим (собственным) глазам; he looked into her —s он посмотрел ей в глаза; something has fallen into my ~ что-то попало мне в глаз; to be | (to become) a hero in the ~s of... быть (стать) героем в глазах... *eyesight ['aisart] з'рёние. F face [fers] I n лицо [1) beautiful красивое, ugly некрасивое, clever умное, foolish глупое, long длинное, продолговатое, round круглое, thin худое, тонкое, clean чистое, dirty грязное, brown коричневое, загорёлое, angry сердитое, excited взволнованное, frightened испуганное, happy счастливое, honest честное, kind доброе, nice приятное, симпатичное, open открытое, pale бледное, sad печальное, serious серьёзное, smiling улыбающееся, tired усталое; 2) to cover with one’s hands закрыть руками, '.to hide прятать, to recognize узнавать, to remember помнить, to wash мыть]; my ~ is burning у меня горит лицо; to look smb in the ~ смотреть кому-л. в лицо; to laugh in somebody’s ~ рассмеяться кому- -либо в лицо; *<> in the ~ of перед лицом чего-л. face II V 1. стоять лицом к, повернуться лицом к; to ~ the- class (the blackboard) стоять пёред классом (доской), стоять лицом к классу (доске); { быть обращённым в какую-л. сторону, выходить на; our room —d. the sea наша комната выходила на море; 2. смёло встречать; to—- the danger смёло встречать опасность, смотрёть в лнцб опасности. fact [fækt] факт [1) important важный, interesting интересный, new новый,- real подлинный, strange странный, well-known нзвёстный; 2) to explain объяснять, to learn узнавать, to remember помнить, to forget забыть, to study изучать, to understand понимать]; he gave ~s to show... он привёл факты, показывающие...; the ~ is, I don’t know... дёло в том, что я не знаю...; among other ~s среди других фактов; these ~s are well-known to everybody эти факты всем извёстны; the meaning of these ~s,.. значёние этих фактов...; .,*ф. in ~ на самом дёле; в действительности; as а matter of ~ в действительности, в сущности, на самом дёле. factory f'fæktan] завод, фабрика fl) big, large большой, small небольшой, chemical химический, important важный, modern совремённый, new новый, special специальный, well-known нзвёстный; 2) carries out' its plan выполняет план, makes производит, выпускает, works работает; 3) to build строить, to open открывать, to close закрывать, to go to идти на, to visit посещать, to work at.работать на]; (the) director of the — дирёктор. .завода; what does the ~ make? что выпускает 7*
fad — .100 - fam (ётот) завод?; the ~ needs workers заводу требуются рабочие. ‘fade [feid] 1. вянуть, увядать; 2. выцветать, блёкнуть; the colours ~d цвета, краски поблёкли; to — away исчезать; замирать; the last rays of the sun ~d away, leaving the sky dark послёднне лучи солнца погасли, и нёбо потемнёло. fail [feil] не удаваться, проваливаться [an attempt попытка, a plan план]; to ~ in an examination провалиться на экзамене; he ~ed in French он провалился (на экзамене) по французскому языку, он не сдал французский язык; he tried to learn to sing but ~ed он пробовал учиться петь, но у него ничего не получилось; lwanted to finish the work by Wednesday, but I ~ed я хотел закончить эту работу к среде, но мне (это) не удалось. ‘failure ['feilja] неудача; <> to be a — не удаваться, терпёть неудачу; he was а ~ as an- actor нз него не получилось актёра. ‘faint [feint] I а 1. слабый, ос- дабёвшнй; in а — voice слабым голосом; he was ~ with hunger он ослаб от голода; 2. смутный, неясный, тусклый; ~ sounds неясные звуки; а ~ light неясный, тусклый свет. ‘faint II о терять сознание, падать в обморок. ‘fair [fea] I а 1. справедливый; а — decision справедливое решённе; а ~ judge справедливый судья; 2. неплохой; а ~ knowledge of English неплохое знание английского языка. ‘fair II а белокурый, свётлый (о волосах). ‘fairly ['feali] довольно; ~ well довольно хорошо. ‘faithful ['feiBful] вёрный, npé- данный. fall [fо: 1 ] (past fell [fei], pp fallen ['fa:lsn]) I 1. падать [1) a ball мяч, a book книга, а сир чашка, a plate тарёлка, a stone камень, a tree дёрево, a wall стена, snow снег; 2) off а chair со стула, off a horse с лошади, off a table со стола, on the ice на льду, from a tree с дё- рева, to the ground на зёмлю, into the water в воду]; he fell down он упал; smth has ~en into my eye чтб-то попало мне в глаз; it fell out of your pocket это выпало у вас нз кармана; *2. наступать; when night fell the air grew cooler с наступлё- ннем ночи посвежёло, похолодало; *3. падать; the temperature has ~еп five degrees since yesterday со вчерашнего дня температура упала на пять градусов; *11 глагол-связка с предикативным прилагательным, выражает переход из одного состояния в другое', to ~ silent умолкнуть; to ~ asleep заснуть; to ~ ill заболёть; to ~ behind отставать [1) in one’s work в работе, at school в школе, in the competition в соревновании; 2) always всегда, soon вскоре, скоро, never никогда]; lie fell behind in his work он отстал по работе, в работе; she fell behind the other pupils when she was ill за врёмя своёй болёзни она отстала от других учащихся; try not to ~ behind старайся не отставать; he walked so slowly that he soon fell behind (the others) он шёл так мёдленно, что скоро отстал (от остальных); •■ф. to ~ in love with smb влюбиться в когб-л. fallen [ 'fo:lan] pp от fall, •false [fails] t. невёрный, ложный; 2. поддёльный, искусственный, неестёственный. •fame [feim] 1. слава, известность (популярность)', 2. слава, репутация.
fam - 101 — fas ‘familiar [fa'milja] знакомый, известный; the place was not ~ to him мёсто было ему незнакомо; the facts are — to everyone ёти факты всем известны. family ['færnili] 1. семья [1) big, large большая, happy счастливая, nice милая, poor бедная, rich богатая, simple простая; 2) lives together живёт вместе; 3) to have имёть, to help помогать, to leave покидать, оставлять, to love любить]; to live with one’s ~ жить вместе с семьёй; how many (people) are there in your ~? сколько человек в вашей семье?; ~ life семейная жизнь; the whole ~ was there вся семья была там; *2. биол. семейство; вид. ‘famous ['fermas] знаменитый; the city is ~ for its monuments and statues этот город знаменит своими памятниками и статуями. far [f cl] la (сравнит. cm. farther f'faröa], further ['farda], превосх. an. farthest ['faröistj, furthest ['faöist]) дальний, далёкий; а ~ place (country) отдалённое место (фграна); to be ~ from находиться далеко от (чего-л.); the station is ~ from... станция далеко от...; how — is it? насколько это далеко?, как далеко? far II adv (сравнит, cm. farther ['fttöa], further ['Гэгбэ], превосх. cm. farthest ['füröist], furthest ['faöist]) далеко; swim as ~ as you can плыви как можно дальше; we haven’t very ~ to go нам не надо далеко идтн; he lives ~ from my house он живёт далеко от моего дома; I can’t see so ~ я не вижу так далеко; *■0- things (matters) went so ~ that... дёло дошло до того, что...; so ~ до сих пор, пока; so ~, everything is all right пока всё в порядке, пока всё хорошо; ~ from it далеко не так, отнюдь нет, совсем нет; by ~ намного; his work is by ~ the best его работа намного лучше других; so ~ as наскблько; so ~ as I know, nothing has changed ‘наскблько мне известно, ничтб не изменилось. *fare [fea] стоимость проёзда, билета; to pay the ~ платить за проезд; what (how much) is the — to Leningrad? сколько стоит билёт до Ленинграда? ‘farewell ['fea'wel] прощай (-те) I farm [form] фёрма; крестьянское хозяйство [I) big большая, little, small маленькая, rich богатая, poor бедная, good хорб- шая, modern соврсмённая; 2) to buy покупать, to sell продавать, to visit посещать]; to live (to work) on a ~ жить (работать) на ферме; а ~ worker сельскохозяйственный рабочий; <> а collective ~ колхоз; см. collective farm. farmer ['fttmo] фёрмер; крестьянин; —s work in the fields крестьяне работают на полях. farther ['foröa] I а (сравнит, cm. от far I) дальше. : • farther II adv (сравнит, cm. от far II) дальше. farthest [ 'faröist] I a (превосх. cm. от far I) дальше всего. farthest II adv (превосх. cm. от far II) дальше всего; who can see ~? кто видит дальше всех? ‘fashion ['faejan] стиль, мбда; in — в моде; модный; out of ~ старомодный, вышедший из моды. fast [fust] I а скорый; а ~ train скорый поезд; а ~ саг (bus) быстроходный автомобиль (автобус); а ~ plane скоростной самолёт; а ~ way быстрый спб-. соб; а — river быстрая река; ‘•Ф- to Ье~спешйть (о часах); ту watch, this clock is (ten minutes) — мои, эти часы спешат (на дёсять минут).
fas — 102 — fes fast [fust] II ado быстро [to fly летать, to go идти, ходить, ехать, to run бёгать, to skate бегать на коньках, to ski ходить на лыжах, to speak говорить, to walk идти, to work работать]. ' ♦fasten ['füsn] прикреплять, привязывать; связывать, скреплять; the boats were ~ed together лодки были привязаны одна к другой; they ~ed the flag to a long stick они укрепили флаг на длинном шесте. fat [fæt] 1. полный, толстый [a child ребёнок, a man мужчина, a woman женщина]; to become ~ полнёть, толстёть; *2. жирный. ♦fate [feit] судьба; участь. . father ['fdôaj отец [good хороший, kind добрый, strict строгий]; the ~ of a family отёц се- мёйства; he is like his ~ он похож на своего отца. fault [fo:lt] вина; it is (not) his ~ он (не) виноват (в этом); it is your own ~ вы сами виноваты; is it my ~ if he doesn’t want to learn? разве я виноват, что он не хочет учиться?; whose ~ is it? кто (в этом) виноват? ♦favour [ 'feivs] одолжёние; услуга; will you do me a ~? не сдёлаете ли вы мне одолжёние?, не окажете ли вы мне услугу?; -Ф- in ~ of за, в защиту, в пользу (чего-л.)\ he sjmke in ~ of the plan он выступал в защиту плана; the score was two to one in our ~ счёт был 2:1 в нашу пользу. ♦favourable ['feivarabl] благоприятный; благополучный; given — conditions, this tree will grow very rapidly ёсли создать благоприятные условия, то это дерево вырастет очень .быстро. fàvourite ['feivant] любимый •(предпочитаемый всем другим)', one’s ~ actor (artist, author, writer, teacher, book, colour, dress, flower, game, music, pic¬ ture, play, poem, song, story) любйцый артист (художник, автор, писатель, учитель, книга, цвет, платье, цветок, игра, музыка, картина, пьёса, стихотво- рёние, пёсня, рассказ). _ *fear [fia] страх. ‘♦feather ['feöa] nepö (птицы). ♦feature ['ffctja] черта; his face was pale, with handsome, regular —s у него было блёдное лицо, с красивыми правильными чертами; lyricism is an outstanding ~ of Lermontov’s poetry лн- рнзм-отличительная черта поэзии Лермонтова. February ['februari] февраль; см. April. ♦fed [fed] past, pp от feed, ♦feeble [ 'fL’bl] слабый, вялый, ♦feed [ffcd] (past, pp fed [fed]) кормить; the animals were fed twice a day животных кормили два раза в день. feel [ftl] (past, pp felt [felt]) 1. чувствовать себя [well хорошо, bad плохо, better лучше, worse хуже, ill больным, happy счастливым, hungry голодным, sure увёренным, tired усталым]; I hope you will ~ better soon на- дёгось, что вы скоро будете чувствовать себй лучше, поправитесь; I ~ not (cold) мне жарко (холодно); *2. чувствовать, ощущать. ♦feeling ['ffclirj] чувство, ощу- щёние; I didn ’t want to hurt your —s я не хочу оскорбить ваши чувства; I had а ~ thatsomething was wrong у меня было (такое) ощущение, что что-то неладно, feet [fût] pi от foot, fell [fel] past от fall. ♦fellow ['felou] приятель, товарищ; парень, felt [felt] past, pp от feel, ♦fence [fens] забор, изгородь, ♦fertile ['fætail] плодородный, плодоносный. ♦festival ['festavsl] праздник, фестиваль;, празднество, .
fet — 103 — lin *fetch [fetf] приносить, доставать, пойти за; приводить; the boy was told to go and ~ a pail of water мальчику велели пойти и принести ведро воды; he ran out of the house to ~ a doctor он выбежал из дома, чтобы привести доктора. ‘fever r'ffcva] жар, лихорадка. few [fju:] I а мало, немного (перед исчисляемыми существительными); he has ~ friends у него мало друзёй; there were ~ people there там было мало народу; very — очень мало; too ~ слишком мало. few II я: а — немного, несколько; we have only а ~ minutes left у нас осталось всего нё- сколько минут; they will be here in a ~ days они будут здесь чёрез несколько дней. field [fiild] t. поле [1) large большое, small маленькое, green зелёное, wide широкое; 2) to work in работать на, в, to cross перейти, пересёчь]; the collective farm ~s колхозные поля; he lives on the other side of the ~ он живёт по ту сторону поля; *2. область; he was a specialist in many ~s of science он был специалистом во многих областях, отраслях науки. filteen ['fif'frn] пятнадцать; см. eight. fifty ['fifti] пятьдесят; см. eight. fight [fait] (past, pp fought [fait]) 1. бороться [1) (against) an army с армией, (against) an enemy с врагом, against war против войны; 2) for one’s country за родину, for a better future за лучшее будущее, for freedom за свободу, for one’s rights за свои права, for peace за мир, for the revolution за революцию, for one’s life за свою жизнь]; [ сражаться [for one’s country за родину, in a battle в бою, in a war на войне, на фронте]; to — a battle дать бой; to/— the fire бороться с огйём, с пожаром; to — hard стойко, упорно сражаться, бороться; to ~ like a hero сражаться как герой; *2. драться, бороться; to — smb драться с кем-л. ‘figure ['figs] I п цифра. ‘figure II п фигура; she has а nice — у неё хорошая фигура; one of the great ~s in history одна из крупнёйших фигур истории. * ‘fill [fil] наполнять; заполнять; we ~ed our thermos with tea before setting out пёред тем, как отправиться, мы наполнили тёрмос чаем; her eyes were —ed with tears её глаза наполнились слезами. film [film] фильм, кинокартина [1) bad плохой, good хороший, long длинный, short короткий, dull скучный, interesting интерёсный, new новый, old старый, foreign заграничный, funny смешной, modern совремённый, sad грустный, serious серьёзный; 2) begins начинается, is over кончился, lasts ■ two hours идёт два часа, shows показывает, tells рассказывает; 3) to criticize критиковать, to see смотреть, to show показывать, to understand понимать]; to make a ~ снимать фильм; a colour— цветной фильм; an adventure — приключёнче- ский фильм; the music to the —- музыка к фильму; *<> to shoot a — снимать фильм, кинокартину. ‘final ['fain!] послёдний; окончательный; we could see by his expression that the answer^ was ~ по выражёнию его лица мы поняли, что его отвёт окончательный; we shall know the — results of the elèctions tomorrow завтра мы будем знать окончательные результаты выборов. .
fin 104 fir find [faind] (past, pp found [faund]) 1. найти, находить [1) a book ' книгу, a mistake ошибку, some money деньги, a road дорогу, a street улицу, time время, a word слово, smb Korö-л.; 2) somewhere где-л., in the room в комнате, in a shop в магазине, in the dictionary в словарё; 3) by chance случайно, quickly быстро]; to ~ London on the map найти на карте Лондон; *2.: to ~ oneself оказаться, очутиться; he found himself in a big room (in a forest) он очутился в большой комнате (в лесу); *3. устанавливать, констатировать; *to — out узнать, обнаружить, открыть. *fine [fain] 1. хороший, прекрасный, превосходный; ясный, сухбй (о погоде); 2. тонкий, изысканный. finger ['firjgo] палец (на руке)-, ~s пальцы [clean чистые, dirty грязные, long длинные, short короткие, thin тонкие, худые, thick толстые, strong сильные, weak слабые]; to cut (to hurt) one’s ~ обрезать (ушибить) палец. finish ['finijl кончать [1) a book книгу, one’s homework домашнее задание, a lesson урок, an exercise упражнение, a page страницу, one’s report доклад, a story рассказ, one’s supper ужин, one’s task задание, one’s work работу, one’s dinner обёд, a game игру; 2) at once немедленно, early рано, late поздно, quickly быстро, in time вовремя, at two o’clock в два часа, by five o’clock к пяти часам, in spring весной, next year в будущем году]; to ~ school окончить пжблу; he ~ed. the work first though he began last он кбнчнл (эту) раббту первым, хотя начал последним. ‘fir [fa] ель. fire [’faia] 1 п 1. огбнь, пламя [1) big большбй, bright яркий, hot жаркий, горячий; 2) burns горит; 3) to fight борбться с]; 2. пожар [1) big большбй, small небольшбй, dangerous опасный; 2) destroys smth уничтожает что-л.; 3) to fight борбться с, to stop (приостановить]; a forest ~ пожар в лесу, леснбй пожар; 3. костёр [1) big большбй, small небольшой, маленький, bright яркий; 2) burns горит; 3) to sit at (round) сидёть у (вокруг)]; <$> to make а ~ разжигать костёр; а camp ~ костёр; a pioneer ~ пионёрский костёр; *to catch ~ загорёться; to set ~ to smth, to set smth on ~ поджёчь что-л. *fire II v стрелять; выстрелить; the hunter ~d twice охбт- ник выстрелил два раза; to ~ a gun стрелять из ружья. *fire HI v увольнять с раббты. ‘fire-place ['faiapleis] камин. ‘firm [fo:m] 1. крёпкий, прбч- ный; 2. стбйкий, твёрдый (о характере)-, he made а ~ resolution never to go there again он принял твёрдое решёние, он твёрдо решил никогда ббль- ше туда не ходить; the command was given in a — voice приказ был бтдан твёрдым, решительным гблосом. first [fast] I пит 1. пёрвый; см. third; to live on the ~ floor жить на втором этажё; I shall take the ~ train я уёду пёрвым поездом; this is the ~ book he wrote это первая книга, которую он написал, это его пёр- вая книга; he was. the ~ to come (to say, to go) он пришёл (сказал, ушёл) пёрвым; Ivanov answered ~ Иванбв отвечал пёрвым; who is ~? кто пёрвый?; you go ~ вы пойдёте пёрвым, сначала; *2. во-пёр* вых; ~ of all прёжде всегб.
fir — 105 — f Io во-первых; см. all; one's ~ name имя. first [fast] 11 adv сначала, сперва (при перечислении, обозначении последовательности действий и т. д.)-, ~ we shall read the story and then we shall translate it сначала мы прочтём, а затем переведём этот рассказ; when I saw her —, when I ~ saw her когда я впервые увидел её; <$> at ~ сначала, пёрвое время (при наличии противопоставления, изменения, выраженного в контексте или подразумеваемого)-, at ~ it was very difficult for me to read English сначала мне было очень трудно читать по-английски; at ~ he couldn’t skate at all but now he skates quite well сначала он совсем не умёл кататься на коньках, а теперь он катается совсем хорошо; * ~ of all прежде всего. fish [fij] (pi fish) рыба [1) fresh свежая, big большая, small, little маленькая, dead уснувшая, дохлая, strange странная, необычная; 2) lies лежит, swims плавает, spoils портится; 3) to catch ловить, поймать, to eat есть, to like любить]. ♦fit [fit] 1 а годный, пригодный, подходящий; the food was not ~ to eat пища не годилась для еды; he is still not ~ for work он всё ещё не может работать. ♦fit II о годиться (по размеру), быть впору. five [fa IV ] пять; см. eight. ♦fix [ f I Its ] 1. укреплять, устанавливать; 2. назначать, устанавливать. flag [flæg] флаг [1) big большой, small, little маленький, bright яркий, foreign иностранный, national государственный, национальный, red красный, revolutionary революционный; 2) to carry нести, to hang вешать, to hold держать]; the Soviet ~ совётский флаг. ♦flame [fletm] пламя. ♦flash [flæj] I n: in a — в однб мгновёние, мгновённо. ♦flash 11 о вспыхивать; сверкать. fiat [flæt] . I n квартира [1) good хорошая, bad плохая, big, large большая, small маленькая, pheap дешёвая, clean чистая, comfortable удобная, комфортабельная, dark тёмная, new новая, quiet спокойная; 2) to live in жить в, to find найти, to look for искать, to decorate украшать]; a ~ of two rooms квартира из двух комнат. ♦flat II с 1. плоский; at one time the earth was believed to be ~ когда-то люди думали, что земля плоская; 2. низменный, ровный; the country was а ~ plain as far as the eye could see насколько хватает глаз, мёстность представляла собой низменную равнину. * flatter f'flæta] льстить; she hated people to ~ her она очень не любила, когда ей льстили, ♦fled [fled] past, рр от flee, ♦flee [fli:] (past, pp fled [fled]) обратиться в бегство, бежать, спасаться бёгством. ♦fleet [flkt] флот (торговый, гралсданский). flew [flu:] past от fly. - ♦flier ['flam] лётчик. ♦flight [fiait] полёт. ♦fling [fhi]] (past, pp flung [flArj]) бросать, кидать, швырять. ♦float [flout] плыть (благодаря течению)-, the boat —ed down the river лодку несло течением вниз по рекё; clouds ~ed in the sky облака плыли по нёбу. / floor [fia:] *1. пол; 2. этаж; the ground ~ первый этаж; the first (second) ~ второй (трётий) этаж; the last ~ последний, вёрхний этаж; to live on the
flo -- 106 — foo first — жить на втором этаже; to go up to the third ~ подниматься на четвёртый этаж; to go down to the second ~ опуститься на трётий этаж; on the next — этажом выше; two ~s up (down) двумя этажами выше (ниже); *3. в ряде .фразеол. сочетаний имеет значение слово (употребляется всегда с определённым артиклем)', to ask for the ~ просить слова; to have the — иметь слово; to give the — предоставить слово; to take the — имёть слово, говор'ить (напр., на собрании), взять слово; Comrade N took the — and criticised... товарищ H. взял слово и раскритиковал... ‘flour l'flaua] мука. ‘flourish ['ПлпЛ 1. процветать; 2. (хорошо) расти, развиваться. ‘flow [flou] течь (о воде), flower î'flaua] цветок [1) beautiful красивый, bright яркий, dead засохший, увядший, one’s favourite любимый, fresh свё- жий, pretty прелестный, red красный, strange странный, необычный; 2) grows растёт, smells пахнет; 3) to cut срезать, to draw рисовать, to gather собирать, to pick рвать, собирать, to plant сажать, to put into water ставить в вбду]; spring (autumnK~s весенние (осённие) цветы; different kinds of ~s различные, разнообразные цветы; to decorate a room with ~s украшать комнату цветами; a — shop цветочный магазин. flown [floun] pp от fly. ‘flung [Нлг|] past, pp от fling. fly [fiai] (past flew [flu:], pp flown [floun]) летать [1) a ball мяч, a bird птица, a plane самолёт, time время; 2) fast быстро, high высоко, low низко; 3) over the mountains чёрез горы, over a river через реку, across the sea через море, to warm places в тёплые края, to the South на юг]; to ~ in a plane лететь на самолёте;, to ~ away улетать; ‘•0> to ~ into a rage прийти в ярость, рассвирепёть. ‘fog [fag] туман (густой). ‘fold [fould] складывать, сгибать. follow ['folou] 1. следовать; to ~ a man (an animal) следовать, идти за человёком (за животным); — те иди (те) за мной; he felt that somebody was ~ing him он чувствовал, что кто-то идёт за ним; I ~ed him into the room я послёдовал за ним в комнату; to ~ the road идти по дороге (куда ведёт дорога); to ~ somebody’s example следовать чьему-л. примёру; *2. следить (напр., глазами); ‘3. прислушиваться, слушаться (напр., совета); *4. вытекать, следовать. following [ 'folouirj] слёдующий; read the ~ words (books, pages) прочтите слёдующие слова (книги, страницы); answer the ~ questions отвётьте на слёдующие вопросы; the magazine has the ~ articles в журнале имёются слёдующие статьи; the train stops at the ~ stations поезд останавливается на слё- дующих станциях; the ~ pupils received the mark of „excellent” слёдующие учащиеся получили оцёнку отлично“. ‘fond [fond]: to be — of любить (что-л., кого-л.). food [fird] 1. питание [1) good хорошее, bad плохое, excellent прекрасное, cheap дешёвое, special особое; 2) to receive получать]; the child needs special (good) — ребёнку нужно особое (хорошее) питание; 2. пнща, еда [1) light лёгкая, heavy тяжёлая, fresh свежая, nice вкусная, simple простая; 2) to buy покупать, to eat есть,
foo — 107 — for to find найти, to look for искать]; to give — to an animal, to give an: animal ~ кормить животное. ♦fool [fu:l] чудак; глупец, дурак. foolish [ 'fu:I IJ ] глупый [an answer отвёт, a face лицо, a mistake ошибка, a question вопрос, words слова]; don’t be ~ не говори, не делай глупостей. foot [fut] (pi feet [fht]) 1. нога, ступня; the left (right) ~ левая (правая) нога; to break (to cut, to hurt) one’s ~ сломать (порёзать, ушибить) ногу; to push smth with one’s ~ толкнуть что-л. ногой; feet ноги [big, large большие, small, little маленькие, dry cyxiie, wet мокрые]; both feet обе ноги; *2. фут (около 30,5 ел); *-0- from head to ~ с ног до головы; on ~ пешком. football ['futbotl] футбол; to play ~ играть в футбол; to like ~ любить футбол; а ~ game игра в футбол, футбольный матч; а ~ field футбольное поле; we have tickets to the ~ game today у нас есть бнлёты на сегодняшний футбол, футбольный матч; an international ~ game международный футбольный матч. for [fo:] 1 prep употребляется при обозначении 1. а) времени, срока, в течение которого действие происходило или будет происходить: — a week (a year, a month, an hour) в течение недели (года, мёсяца, часа); ~ some days в течёние нескольких дней; — some time в течёние некоторого времени; ~ centuries в течёние веков, столётий; б) срока, на который рассчитано действие: ~ a week (a year, an hour) на неделю (год, час); ~ a long time надолго, на длительный срок; ~ ever навсегда; 2. цели, назначения: this letter is ~ you это письмо вам; the book is ~ children книга для детёй; he will do all he can ~ you он сделает для вас всё, что может; to go (to send) the doctor пойти (послать) за доктором; to fight ~ smth бороться за что-л.; she left ~Moscow она уёхала в Москву; what do you want ~ dinner? что вы хотите иа обед?; 3. цены: to buy smth ~ two roubles купить что-л. за два рубля; *4. причины: — several reasons по многим причинам; ~ this purpose с бтой целью; *5. замены, замещения и т. п.: how much did you pay — the dress? сколько вы запла¬ тили за бто платье?; not — the world ни за что на свёте; 6. dp. значения: to be ~ быть «за»; to be late ~ one’s lessons опоздать иа занятия; to be sorry ~ smb жалеть кого-л.; to be sorry ~ smth сожалёть о чём-л.; to be afraid ~ smb бояться за ко- гб-л.; — the first (last) time в пёрвый (послёдннй) раз; to hope ~ smth надеяться на что-л..; to pay — smth платить за что-л.; to prepare ~ smth готовиться к чему-л.; to wait ~ smb (smth) ждать когб-л. (что-л.); -ф- ~ example например; см. example; *as — что касается; as — me... что касается меня, то...; *~ instance напримёр. ♦for [fo:] Il conj так как. ♦forbade [fa'beid] past от forbid. *forbid [fa'bid] (past forbade [fa'beid], pp forbidden [fa'bidn]) запрещать; не позволять. ♦forbidden [fa'bidn] pp от forbid. ♦force [fo:s] I n енла; to ” come into ~ вступить в силу; to be in ~ имёть силу, быть в силе (о документах, законах). ♦force 11 о заставлять, при- , нуждать; to be ~d быть вынужденным.
for — 108 fre ‘forehead ['fond] лоб. foreign ['form] иностранный [a language язык, literature литература, a word слово, a country государство, a city, a town город, ~ industry промышленность, an army армия, a flag флаг, a film фильм, кинокартина, a newspaper газета, a plane самолёт, a ship пароход]; ‘■ф- — made сделано за границей. ‘foreigner ['forma] иностранец. forest ['forist] лес [1) big большой, dark тёмный, green зелёный, thick густой; 2) to plant сажать; 3) to go to идти в, to go through идти no, to live in жить в]; a road in the — дорога в лесу, лесная дорога; а ~ fire пожар в лесу, лесной пожар. ‘forgave [fa'geiv] past от forgive. forget [fa 'get] (past forgot ffa'got], pp forgotten [fa'gatn]) забывать [1) smb о ком-л., когб-л., one’s friend друга, smth что-л., о чём-л., one’s adventure приключение, somebody’s advice чей-л. совет, the beginning of a story начало рассказа, the book книгу, everything всё, somebody’s • face чьё-л. лнцб, somebody’s name чьё-л. ймя, фамилию, a fact факт, a language язык, the name of... чьё-л. имя, название чего-л., the tickets билеты; 2) to do smth сделать что-л., how to do it как это сделать]; to ~ the time забыть о времени; I remember the street but I have forgotten the house я пбмню улицу, но забыл дом; don’t ~1 ие забудь(те)1; I shall never ~ (я) никогда не забуду; ~ it! забудь об этом!; unfortunately, I have forgotten where it was к сожалению, я забыл, где это (было). ‘forgive [fa'giv] (past forgave [fa'geiv], pp forgiven [fa'givnj) прощать. ‘forgiven [fa'givn] pp от forgive. forgot [fa'got] past от forget, forgotten [fa'gatn] pp от forget. fork [fatk] вилка [big большая, little маленькая, cheap дешёвая]; to take (to eat) smth with a ~ брать (есть) что-л. вилкой; he held his ~ in his left hand он держал вилку в né- вой рукё. ‘form [fa:m] I n класс; I am in the fifth — я учусь в пятом классе. ‘form II v образовывать, ‘former ['fa:ma] прёжний, быв- • ший. ‘formerly ['farmali] прежде, ‘forth [fo:0]: and so ~ и так далее; back and ~ взад и вперёд. ‘fortune ['fartjan] судьба, счастье. forty ['fo:ti] сорок; см. eight, forward ['fa;wad] вперёд [to go идти, to run бежать]; ~ to the victory of Communisml вперёд, к побёде коммунизма! fought [fa:t] past, pp от' fight. ' found [faund] 1 past, pp от find. ‘found ii v основывать, учреждать. four [fa:] четыре; см. eight, fourteen ['fa'tfcn] четырнадцать; см. eight. ‘fox [faks] лиса. ‘frame [freim] рам(к)а. France [frans] Франция, ‘frank [frærjk] откровенный; прямой; I shall be ~ with you ’ я буду с вами откровёнен; [ честный, открытый; а ~ face (look) открытое лицо (взгляд), free [fri:] 1. свободный, не- . зависимый [a city город, a country страна, elections выборы, а
' -- 109 — fri fre man человек, a people народ]; 2. свободный (незанятый) [а day день, hours часы, a man человёк, a minute минута, а morning утро, time врёмя]; I shall be ~ all morning я буду свободен всё утро; if you are ~ this evening, come to see us если вы свободны сегодня вечером, приходите .к нам; 3. бесплатный [a concert концерт, а ticket бнлёт]; all the parks are ~ вход во все парки бесплатный; the lecture is ~ вход на лекцию бесплатный; education, school is ~ in our country в нашей странё бесплатное обучение; *4. свободный (о/ от че- го-л.у, ~ of charge бесплатный; ••0> to set ~ освобождать; выпускать на свободу. freedom ['frkdarn] свобода, независимость [1) national национальная, political политическая; 2) to defend защищать, to demand трёбовать, to fight for бороться за, to lose терять, to love любить, to win завоёвывать]; socialism brought the people ~ социализм принёс народам свободу. ‘freeze [fri:z] (past froze [frouz], pp frozen ['frouzn]) 1. мёрзнуть, замерзать, зябнуть; 2. замерзать, покрываться льдом. French [frentj] 1 п 1. французский язык; см. English 1; 2. француз; he is ~ он француз; the ~ французы. French Н а французский; ел. English Н. •frequent ['frûkwant] частый; многократный, неоднократный. fresh [frej] 1. свёжий, неиспорченный [butter масло, cheese сыр, eggs яйца, fish рыба, food еда, пища, fruit фрукты, meat мясо, milk молоко, vegetables овощи, berries ягоды, bread хлеб, а саке пирог, mushrooms грнбы]; *2. свёжий, про¬ хладный; ~ air (weather, wind) свёжий воздух (погода, вётер). Friday ['fraidi] пятница; ~ comes after Thursday за чет- вергбм идёт пятница; this (next) ~ в эту (слёдующую) пятницу; last ~ в прошлую пятницу; the ~ after next через пятницу; (on) ~ night в ночь с пятницы на субботу; (on) ~ morning (afternoon, evening) в пятницу утром (днём, вечером); оп ~ в пятницу; every ~ по пятницам; by ~ к пятнице; for ~ на пятницу; from ~ to Monday с пятницы до понедёль- ннка; it has not rained since ~ с пятницы не было дождя; it was on Thursday and not on ~ это было в четверг, а не в пятницу; beginning with ~ начиная с пятницы. friend [frend] 1. друг, подруга; приятель, приятельница; товарищ [dear дорогой, good хороший, близкий, new новый, old старый, real настоящий, true верный]; one’s best ~ лучший друг; great ~s большие друзья; to be (to become) ~s with smb быть (стать) чьим-л. другом, быть (стать) друзьями; to forget one’s ~ забыть друга; to miss one’s ~ скучать о друге; a school ~ школьный товарищ, товарищ по школе; I went to see my ~s yesterday вчера я навестил своих приятелей, друзёй; 2. знакомый, знакомая [good хороший, new новый, old старый]; to have many ~s имёть много знакомых. •friendly ['frendli] дружеский; дружественный. •friendship ['frendjip] дружба. •frighten f'fraitn] (на)пугать. frightened ['fraitnd] испуганный [a face лицо, eyes глаза]; to be ~ испугаться (by smth чего-л.)\ the child was ~ when he saw the dog ребёнок испу¬ ’ \
fro — ПО fui гался, увидев собаку; I was so — that I could not speak (say a word) я так испугался, что не мог говорить (сказать ни слова); I was never so ~ in my life я никогда в жизни не был так напуган; she was too ~ to go home alone она была слишком напугана, чтобы одной возвращаться домой; I am not — at а 111 я совсём не испугался!; don’t be —1 не пугайся1, не ббйся! ♦frog [frog] лягушка. from [from] prep употребляется при обозначении 1. движения, удаления от какого-л. предмета’, he took the book — the table он взял книгу со стола; he is coming ~ Leningrad (the South, abroad) today он приезжает сегодня из Ленинграда (с юга, из-за границы); to come home ~ the theatre (school) приходить домой нз театра (нз школы); to take smth (away) ~ smb брать что-л. у когб-л.; ~ here отсюда; ~ there оттуда; ~ everywhere отовсюду; 2. расстояния от какого-л. предмета: we are fifty kilometres ~ Moscow мы нахб- димся на расстоянии пятидесяти километров от Москвы; it is fifty kilometres ~ here to Moscow отсюда до Москвы пятьдесят километров; 3. времени: I lived there ~ 1945 till 1950 я жил там с 1945 по 1950 год; I shall be here ~ three till, to five o’clock я буду здесь с трёх до пяти часов; ~ the beginning (of) с начала (чего-л. ); 4. происхождения, появления из какого- л. источника: he is ~ Kiev он родом из Киева; I got a letter ~ my brother я получил письмо от брата; ~ the book нз книги; ~ the poem нз стихотворения; ~ the report из доклада; *5. причины, основания чего-л.: to suffer ~ cold стра¬ дать от холода; 6. др. значения:! to buy smth ~ smb купить что-л. у когб-л.; to count ~ one to ten считать от одногб до десяти; to translate smth ~ English into Russian переводить что-л. с английского языка на русский; ~ (the) beginning to (the) end с начала до конца; ~ place to place с места на место, с одногб мёста на другое; *■$> ~ time to time временами, врёмя от времени; ~ behind из-за; ~ behind the clouds (the tree) нз-за туч (дерева). ♦front [fглnt] 1 n фронт, front II: in ~ of употребляется при обозначении места: in ~ of the house (the table) пёред дбмом (столбм); he stopped in ~ of me он остановился передо мной. ♦front III а передний; ~ rows передние ряды; a ~ seat переднее мёсто, сидбнье. ♦frost [frost] мороз. ♦frown [fraun] хмурить брбвн, (на)хмуриться. ♦froze [frouz] past от freeze, ♦frozen [frouzn] pp от freeze, fruit [fru:t] фрукты; плод, плоды [bad плохие, испорченные, fresh свбжие, green зелёные, неспелые, good хорошие, nice вкусные, sweet сладкие; 2) grows растут, spoils портятся; 3) to eat есть, to pick собирать, рвать]; а ~ tree фруктовое дёрево. ♦fry [frai] жарить. ♦fulfil [fui'fil] выполнять; he had come back especially to ~ the promise he had given он вернулся специально для того, чтобы выполнить данное обе- щйние. full [fui] полный [a bag портфель, сумка, a box ящик, коробка, a b’us автобус, троллейбус, а саг автомобиль, машйна, a train пбезд, a tram трамвай,
a cup чашка, a glass стакан, а hall зал]; ~ of smth полный чегб-л., наполненный чем-л.; the bag is ~ of books портфёль полон книг, набит книгами;- the tram (the room, the hall) was ~ (of people) трамвай (комната, зал) был полон (народу); half — наполовину полный; *-ф- one’s ~ name полное имя. 'fully ['full] вполнё, совершенно; целиком, полностью, всецело; they are ~ prepared они вполнё готовы. *fun [fA.n] весёлье, забава; we had a lot of ~ there нам было там очень весело; -Ф- to make ~ of подшучивать над кем-л., высмеивать кого-л. funny [ 'fA.ni ] смешной [ап answer отвёт, a book книга, а beginning начало, a film фильм, a habit привычка, a question вопрос, a story рассказ]; j смешной, забавный [an adventure приключение, a face лицо, an idea мысль, a man человёк, a picture картнн(к)а, a song пёсенка]; how ~! как забавно, смешно!; what а ~ bird] какая забавная птичка1; there is nothing ~ abouf^"it в этом нет ничего смешного. ’fur [fa:] мех. ’gain [gem] достигать, добиваться; we have nothing to ~ by waiting any longer мы ничего не добьёмся ожиданием, ёсли будем ещё ждать; <$> to ~ weight прибавлять в вёсе, поправляться; she had ~ed weight and I looked much better она пополнёла н выглядела значительно лучше. game [geim] игра [1) dangerous опасная, difficult труд¬ *furnish ['fantJTl. снабжать; he was ~ed with money and clothes его снабдили деньгами и одеждой; 2. обставлять; the house (the room) was beautifully ~ed дом (комната) был(а) красиво обставлен(а). ’furniture ['fanitja] мебель, further ['fa:3a] Га (сравнит. cm. от far I) дальше. further II adv (сравнит. cm. от far H) дальше. - furthest ['faöist] 1 а (превосх. cm. от far I) дальше всего.. furthest II adv (превосх. cm. от far II) дальше всего. ’furious f'fjuanas] яростный, разъярённый; неистовый. future î'fjiïfja] будущее [better лучшее, bright свётлое, happy счастливое, wonderful чу- дёсное]; to fight for a better ~ бороться за лучшее будущее; in the near ~ в недалёком будущем; in ~ впредь, в будущем; one’s ~ work будущая работа (чья-лпрофессия)-, we must prepare ourselves for work in the — мы должны готовиться к будущей работе; the ~ will show будущее покажет; we have а bright ~ before us пёред нами свётлое будущее; in. — you must be more careful в будущем вы должны быть осторожнее. ная, dull скучная, easy лёгкая, honest чёстная, interesting инте- рёсная, quiet спокойная, simple простая; 2) begins начинается, is over (о)кончилась, stops прекращается; 3) to take part in принимать участие в, to begin начать, to continue продолжать, to finish кончить, to stop, прекращать, to win выиграть, to lose проиграть]; one’s favourite ~ любимая игра: a
gap — 112 children’s ~ детская игра; I like the ~ мне нравится эта игра; to- play a ~ играть в игру;- I игра, партия; а ~ of chess партия в шахматы; а football ~ игра в футбол, футбольный матч; an international football ~ международный фут- • ббльный матч; he won three ~s out of five он выиграл три партии, игры из пяти. *gaP lgæpl 1. отвёрстие; а ~ in a fence дыра в • заборе; 2. пробел, пропуск; ~s in one’s knowledge пробелы в знаниях. garden ['gadn] сад [1) beautiful красивый, big, large большой, small маленький, dark тёмный, green зелёный, old старый; 2) to come (in)to приходить в, to leave уйти из, to plant разбить, посадить, to spoil портить, to walk about (in) гулять no саду (в саду)]; the — is full of flowers сад полон цветов; ~ flowers садовые цветы; a corner of a ~ уголбк сада; in the ~ в саду, gas [gæs] газ [1) burns well - (badly) горит хорошо (плохо); 2) to turn on включать, to turn off выключать, to put smth on ставить что-л. на, to take smth off снимать что-л. с]. I • "gate [geit] ворбта; калитка, gather f'gæôa] 1. собирать [one’s books and notebooks свои книги и тетради, facts факты, the harvest урожай, one’s things свой вещи]; 2. собирать, созывать [the children детей, people людей, the members of the circle членов кружка, the pupils учеников]; 3. собираться [1) clouds тучи, the children дети, people люди; 2) in the street на улице, in the yard во дворё]; clouds ~ in the sky на нёбе собираются тучи; the children . —ed around her дёти собрались вокруг неё. gave [geiv] past от give. ges/ "gay [gei] весёлый. / "gaze [geiz] смотрёть (пристально). j "geese [ghs] pi от goose. ( ’general ['бзепэгэП 1 n генерал. , j ■"general II а ббщий; a ~ impression ббщее впечатлёние; ( j всеббщий; a ~ election всеобщие выборы; a ~ strike все- ббщая забастовка. , ' general III: in ~ вообщё; he doesn’t read much in ~ он вообщё мало читает; in ~ I agree вообщё я согласен. ■"generally ['djenaroh] обычно; в большинствё случаев. ■"generation [^зепэ'гег/эп] поколение; the younger ~ моло- дбе поколёние. "generous ['d3enaros] 1. щёд- рый; 2. благородный, великодушный. "Geneva [d3i'nbva] Женева, "gentle ['бзепШ мягкий, крбт- кнй; нёжный. "gentleman ['d3entImon] .(pi gentlemen ['бзепИтэп]) 1. джентльмен; 2.: ladies and gentlemen] господа 1 (как обраще¬ ние). "genuine ['d3enjum] настоящий, пбдлинный;"' неподдельный. geography МзГодгэП] география; см. mathematics. German ['бзэ:тэп] Ini. не- мёцкий язык; см, English Г, 2. немец, нёмка; the ~s немцы. German II а немецкий; см. English И. German Democratic Republic, the ['йзэ:тэп,demo'krætikri'pAb- lik] Германская Демократическая Республика. German Federal Republic, the ['d3o:mon'federolri'pAblik] Федеративная Республика Германии. Germany ['бзктэш] Германия. "gesture [ 'бзеэУэ] жест.
get 113 — giv get [get] (past, pp got [gat]) I I. получить [advice совет, an answer ответ, a letter письмо, a magazine журнал, a good mark хорошую отмётку]; 2. до- ставйть, получать [a book from the library книгу в библиотеке, the butter from the shelf масло с полки, some medicine лекарство, a ticket билет]; 1 must ~ a new hat мне нужно купить новую шляпу; can you ~ те a ticket? не можете ли вы достать мне бнлёт?; where did you ~ your skates? где вы достали коньки?; 3. добираться, приходить, доезжать [home дсмбй, to the station на вокзал, to the forest до лёса]; it takes me only ten minutes to ~ to the factory мне нужно всего десять минут, чтобы добраться до завода; when we got home it was already dark когда мы добрались, пришли домой, было ужё темно; 4. нмёть, обладать (только в форме Present Perfect); I’ve got a pencil у меня есть карандаш; *11 в форме Present Perfect с последующим инфинитивом быть обязанным, быть должным (что-л. сделать)', you have got to do it вы должны сделать это; I’ve got to pass an examination я должен, мне нужно сдать экзамен; *111 глагол-связка с прилагательными и причастиями становиться; it is ~ting dark становится темно; to ~ angry рассердиться; *to ~ in входить; we found the house but we couldn’t ~ in мы нашли дом., но не могли войти в него; to ~ off сходить, выходить [a bus с автобуса, трол- лёйбуса, a train с поезда, а tram с трамвая]; fo ~ off а plane выходить из самолёта; to ~ on 1. садиться [a bus на автобус, троллёйбус, a plane на, в самолёт, a train на поезд, a tram на трамвай]; *2. делать 8 .Словарь употребительных слов успёхи, преуспевать; how are you —ting on? как вы поживаете?; to ~ up вставать [ 1 ) at seven o’clock in the morning в семь часов утра, early in the morning рано утром, late поздно]; -ф- to ~ into trouble попасть в беду; имёть неприятности; попасть в затруднительное по- ложённе; см. trouble; *to — along жить, поживать; how are you —ting along? как вы поживаете?; how is your work ~ting along? как ваша работа?; *to — ridofsmb (smth) избавляться от когб-л. (чегб-л. ), отделываться от когб-л.’ (чегб-л.); *to — out of the way уйти с дороги; to — the upper hand одержать верх. *ghost [goust] призрак, при- вндёние. *giant ['djaiaht] великан, исполин. *giddy ['gidi]: to be — испй- тывать головокружёние; I feel — у меня кружится голова; it makes me ~ у меня от этого кружится голова. *gift [gift] 1. дар, способность; she had a remarkable — for languages у неё были замечательные способности к языкам; 2. подарок; the watch was а — Лгот his father часы были подарком отца. girl [да: 1 ] дёвочка, девушка [beautiful красивая, modest скромная, nice славная, хорошая, pretty хорошенькая, young молодая]; a little — дёвочка; a big ~ девушка. give [giv] (past gave [geiv], pp given ['givn]) 1. давать, вручать [a cup of tea чашку чаю, a letter письмо, money дёньги, a ticket билёт, an answer отвёт]; to ~ smb smth, to — smth to smb давать кому-л. что-л.; to ~ food to smb давать кому-л. пищу, кормить когб-л.; *2. давать, устраи-
вать; to ~ a party устроить вё- чер; *3. давать, предоставлять (напр., квартиру и т. п.)\ *to ~ away выдавать, предавать (кого-л.); to ~ back возвращать; to ~ smth back возвращать что-л:; to ~ the book (the letter, the money) back вернуть книгу (письмо, дёньгн); to ~ smth back to smb возвращать что-л. кому-л.; *to ~ in уступать, идти на уступки, сдаваться; *to ~ up отказываться; бросать; we had to ~ up the attempt нам пришлось отказаться от этой попытки; he gave up smoking он бросил курить; *-ф- to ~ an examination принимать экзамен, экзаменовать; to — advice давать совёт, совё- товать; to ~ a lecture читать лёкцию; to ~ smb an opportunity дать кому-л. возможность (что-л. сделать)-, to ~ trouble причинять беспокойство, беспокоить; доставлять хлопоты; to ~ one’s word дать (чёстное) слово; *to ~ ап idea подать мысль; who gave you that idea? кто подал вам эту мысль?; *to ~ smb a good (bad) mark ставить кому-л. хорошую (плохую) отм ётку. given [ 'givnl рр от give. glad [glæd] рад, доволен (как предикатив)-, I am (very) ~ to see you я (очень) рад вас видеть; I am ~ to say that... (я) рад сообщить, что...; he seemed (to be) — to see me казалось, он был рад меня видеть; I shall be ~ to help you я буду рад помочь вам; I am ~ that you are coming with us я рад, что вы идёте с нами. ♦glance [gl ans] взглянуть; заглянуть; he ~d at my passport and gave it back to me он взглянул на мой паспорт и вернул его мне: we ~d into the room мы заглянули в комнату. glass [glas] 1. стакан, рюмка; см. сир; 2. стекло [broken разбитое, dark тёмное, sharp острое, thick толстое, thin тонкое]; а ~ door стеклянная дверь; a piece of ~ кусо(че)к стекла; carefull it’s ~! осторожно, стекло!; made of ~ сдёлано из стекла. ♦gleam [g!i:m] сиять; светиться; something white ~ed in the darkness в темнотё виднёлось что-то белое. ♦glitter [’gilts] блестёть, сверкать; her eyes —ed with fever её глаза лихорадочно блестели; stars ~ed in the sky звёзды сверкали на иёбе. ♦gloomy [ ' gluimi ] мрачный, угрюмый; сумрачный, хмурый; the house was always dark and ~ even on sunny days дом всегда выглядел тёмным и мрачным, даже в солнечные дни; we knew immediately from his ~ face that his examination had not been successful по его мрачному лицу мы сразу поняли, что он не сдал экзамена. ♦glove [gUv] перчатка. go [gou] (3 лицо ед. ч. goes [gouzj; past went [went], pp gone [gon]) 1. идти, ходить [1) slowly мёдленно, quickly быстро, straight ahead прямо, back назад; 2) toward.s the river no направлёнию к рекё, through a forest по лёсу, чёрез лес, along the road вдоль дороги, across the bridge через мост, across the square чёрез площадь, along the street вдоль улицы, no улице, by the house мимо дома, to one’s seat на своё мёсто, to the forest в лес, to work на работу, to a shop в магазин, up the stairs вверх no лёстнице]; where are you going? куда вы (идёте)?; 2. ёхать [1) by boat на лодке, by саг на машине, by train на поезде, by tram на трамвае, by
go 115 goo bus на автобусе, by ship на пароходе, пароходом; 2) to Moscow в Москву, to the country за город, на дачу, to camp в лагерь, to the sea к морю, to the South на юг, abroad за границу]; to go by plane лететь самолётом; to go by sea ехать морем, морским путём; this train goes to Moscow этот поезд идёт в Москву; to go on a trip ехать в путешествие, совершать поездку; to go up (down) the river ёхать, плыть вверх (вниз) по рекё; 3. ходить, посещать [to the cinema в кино, to the theatre в театр, to а circle на кружок, to a lecture на лекцию, to school в школу, to the factory на завод, to work на работу]; to go to somebody’s house приходить к ко- му-л. (в гости); 4. работать, действовать [a machine машина, a tractor трактор]; [ ходить [a clock, a watch часы]; *5. вести; пролегать, тянуться (о пути)-, простираться (в ка- ком-л. направлении); *6. с последующим герундием отправиться, поёхать, пойтй; to go shopping пойти за покупками; to go skating (skiing, swimming) пойти кататься на коньках (кататься на лйжах, купаться); *7. быть в ходу, в обращёнии (напр., о деньгах)', *8.: to be going собираться (что-л. сделать); I am going to do it tomorrow я собираюсь сдёлать это завтра; *to go away уходить, уезжать; *to go down 1. заходить (о солнце, луне); 2. падать, снижаться (о ценах); *to go on 1. продолжать; he went on speaking он продолжал говорить; go on, please! продолжайте, пожалуйста!; 2. продолжаться; this went on all month это продолжалось весь мёсяц; 3. происходить; what is going on? ч,то (здесь) происходит?;- *to go out 1.- выходить; to go out of the house выйти из дома;- 2. гаснуть (об огне, освещении); <Ф- to go to bed ложиться спать; см. bed; to go for a walk идти гулять, идти на прогулку; , *to let smth (smb) go выпускёть что-л. (когё-л.), отпускать. *goat [gout] козё. *god [god] бог; for ~’s sake! ради 6öral; thank ~1 слава богу! goes [gouz] 3 лицо ед. ч. Present Indefinite от go. *gold [gould] золото, gone [gon] pp от go. *good [gud] 1 «добро, польза; -Ф- to do smb ~ идти кому-л. на пользу; what’s the ~ of... какая польза от..., какой смысл в...; it will lead to no — от ётого добра не будет, это ни к чему хорошему не приведёт. good II а (сравнит. cm. better ['bets], превосх. cm. best [best]) 1. хороший, добрый [a child ребёнок, a family семья, a girl дёвушка, a man человёк, a mother мать]; it was very ~ of him to help us с его стороны было очень хорошо помочь нам; 2. хороший, дёльный, знающий [a doctor врач, an engineer инженёр, a pupil ученик, a secretary секретарь, a teacher учитель-; a worker рабочий]; 3. хороший, прилёжный [a pupil ученик, a student студёнт, a worker рабочий]; 4. хороший, талантливый [ап actor артист, an artist художник, а writer писатель, ап article статья, a book книга, a film фильм, а роет стихотворение, a story рассказ]; 5. хороший, близкий [a comrade товарищ, а friend друг, a neighbour сосёд]; 6. хорбший, цёлый, несломанный [a chair стул, a dress платье, shoes туфли, ботинки]; [ хороший, доброкачественный, свё- жий [fruit фрукты, fish рйба, 8*
goo — 116 - meat мясо, milk молоко]; a ~ breakfast хороший, вкусный завтрак; *7. годный, полёзный; ~ for nothing ни на что не годный, бесполезный; what is it ~ for? для чего это (годится)?; 8. др. значения', а ~ answer хороший отвёт; his answers are always ~ он всегда хорошо отвечает; ~ advice хороший совёт; a ~ mark хорошая от- мётка; a ~ harvest хороший урожай; ~ weather хорошая погода; ~ news добрые вёстн, хорошая новость; in — order в порядке; а ~ seat хорошее, удобное мёсто; ~ wages хорошая, большая заработная плата; the actors were very ~ артисты играли очень хорошо; to have а ~ rest хорошо отдохнуть; to have ~ results имёть хорошие результаты, добиться хороших результатов; а ~ road хорошая дорога; to be ~ to smb хорошо относиться к кому-л., хорошо обращаться с кем-л.; ф- Good afternoonl добрый день1, здравствуйте! (приветствие при встрече во второй половине дня); Good eveningl добрый вёчер1, здравствуйте!; Good morningl доброе утро1, здравствуйте1; to say ~ morning (afternoon, evening) to smb пожелать кому-л'. доброго утра (дня, вёчера), поздороваться с кем-л. (утром, днём, вечером); Good nightl спокойной ночи 1, до свидания1; to say ~ night to smb попрощаться с кем-л., пожелать кому-л. спокойной ночи; to have а ~ time хорошо провести врёмя; см. time; *to be ~ at smth хорошо умёть что-л. дёлать; хо; рошб знать что-л. Good-bye ['gud'bai] int до свидания!, прощай(те)1 good-bye [gud'bai] n: to say ~ попрощаться. ♦good-natured ['gud'nei(fsd] добродушный. grä ♦goods [gudz] pi товары, ♦goose [gas] (pi geese [gfcs]) гусь. got [got] past, pp от get. government, ['gAvanmant] правительство] 1 )socia 1 ist социалистическое, democratic демократическое, revolutionary революционное, foreign иностранное, strong сильное, weak слабое; 2) to elect избирать; to lead возглавлять]; the Soviet Government Совётское правительство; a people’s ~ народное правительство; a member of the ~ член правительства; the head of the ~ глава правительства. ♦graceful ['greisful] грациозный, изящный; a ~ dancer (figure, skater) изящная тан- ц6вщнца(фигура, конькобёжец). ♦gradually ['grædjusli] посте- пённо, мало-помалу. graduate ['grædjueit] кончать, оканчивать; a pupil ~s from school ученик оканчивает школу; a student ~s from an institute (a university) студёнт оканчивает институт (уннверситёт); after I ~... после окончания я..; ♦grain [grein] 1. зёрнышко; зерно; 2. хлеб (в зерне). ♦grandchildren [ 'græn,t[ildran] внуки, внучата. ♦granddaughter ['græn, doits] внучка. grandfather ['grænd(fa09] дед, дёдушка. grandmother ['дгагп,тлЗэ] бабушка. ♦grandson ['grænsAn] внук, ♦grapes [greips] pi виноград, ♦grasp [grasp] 1. схватить; he ~ed my hand он схватил мою руку, меня за руку; 2. схватить, понять; I don’t quite ~ the idea я не совсём понимёю вё- шу мысль. grass [gras] трава [1) dry сухая, green зелёная, tall высокая, soft мягкая, thick густая; 2) to cut подрезать, to lie
gra 117 gro in лежать в]; ~ covers the ground земля покрыта травой. •grateful ['greitful] благодарный; to be ~ to smb for smth быть благодарным кому-л. за что-л. •grave [greiv] могила. gray [grei] 1. сёрый [a bird птица, a building здание, a car автомобиль, clothes платье, одежда, a coat пальто, a dress платье, eyes глаза, a hat шляпа, a shirt рубашка, a suit костюм, shoes туфли, ботинки, the sky нёбо, a wall стена]; pale ~, light ~ свётло-сёрый; dark — тёмно-сёрый; in ~ в сёром; to wear ~ ходить в сёром; 2. седой [hair волосы, a head голова]; a woman with ~ hair седая жёнщина; he was all ~ он был совсём сед. •graze [greiz] 1. пасти (скот)-, 2. пастись (о скоте). great [greit] большой, значительный (по важности) [ап army армия, a battle сражёние, бой, a country страна, a difference разлйчие, a day день, a distance расстояние, an event событие, a mistake ошибка, а number число, количество, а part часть, a victory побёда]; [ великий [ап actor артист, ап artist художник, a man чело-- вёк, a people народ, a writer писатель]; ~ friends большие друзья; а — coward большой трус; the —er part большая часть; there is а ~ difference between these two words мёжду ётими двумя словами есть, имёется большое разлйчие; May Day is а — international holiday Пёрвое мая — большой международный праздник; <ф- the Great October Socialist Revolution Великая Октябрьская социалистическая революция. •Great Britain [ 'greit'britn] Великобритания. •greedy ['grfcdi] жадный; прожорливый. green [gri:n] 1. зелёный; см. gray 1; [banks берега, fields поля, forests леса, hills холмь'1, mountains горы]; 2. зелёный, неспёлый [an apple яблоко, berries ягоды, fruit фрукты, плодь'1]. •greet [grfct] привётствовать, здороваться (с кем-л.). grew [gru:] past от grow, •grey см. gray. •grief [gri:f] горе, печаль, скорбь. •grip [9rip] схватить; сжать, •groan [groun] стонать, ground [graund] 1. земля, почва [hard твёрдая, жёсткая, dry сухая, wet влажная]; 2. земля (твёрдая поверхность) [to drop smth on уронить что-л. на, to fall to, on упасть на, to pick smth up from поднять что-л. c, to lie on лежать на, to sit on сндёть на, to sit down on садиться на]; the — floor пёрвый этаж; grass (snow) covers the — земля покрыта травой (снёгом); *3. перен. почва, основание; *4. pi сад, приусадебный участок.^ •group [gru:p] группа, grow [grou] (past grew [gru:], pp grown [groun]) I 1. расти [1) an animal животное, a child ребёнок, a country страна, ^ a town город, a flower цветок, one’s hair волосы, a tree дё- рево; 2) fast бйстро, slowly медленно, straight прямо; 3) in the field в поле, in the forest в лесу, in the garden в саду, in the park в пёрке, in the tree на дёреве]; *2. выращивать; •II глагол-связка, с предикативными прилагательными выражает появление нового качества: to — old старёть; to — pale побледнёть; to — angry рассердиться; it was —ing dark темнёло, становилось темно; *to
gro — 118 Mal — up вырастать, становиться взрослым; he wants to be a doctor when he ~s up он хочет стать врачом, когда вырастет, grown [groun] рр от grow. *grown-ups ['grounAps] n pi взрослые. guarantee [,gæran'ti:] обес- пёчивать [peace мир, work работу, rest отдых, the right to work право на труд]; we are fighting to ~ peace all over the world мы боремся за то, чтобы обеспёчить мнр во всём мире. *guard [gad] 1. проводник ' (в поезде)', 2. часовой; охрана, стража; 3. гвардия. *guess [ges] отгадывать, угадывать. guest [gest] гость; ап important ~ важный гость; to be somebody’s ~ быть чьим-л. гостем; ~s at a party гости, приглашённые на вёчер; to expect ~s ожидать гостёй; we shall have a ~ at dinner today у нас сегодня будет гость к обёду. *guide [да id] I п проводник, гид. *guide II v вести; направлять; she took his hand to ~ him along the dark passage она взяла его за руку, чтобы провести по тёмному коридору; he ~d us through tfie forest он вёл нас чёрез лес. *guilty ['gilti] виновный, виноватый. . *gulf [длН] залив. gun [длпJ 1. ружьё, винтовка [to carry нести, to hold держать]; to kill with a ~ убнть, застрелить нз ружья; to shoot a ~ стрелять из ружья; *2. орудие, пушка. н habit ['hæbit] привычка [good хорошая, bad плохая, funny смешная, old старая, strange странная]; to change one’s —s менять (свой) привь'шкн; to have а ~ нмёть привычку; it was his — to get up early у него была привычка рано вставать. had [hæd] past, рр от have. hair [hea] волосы [1) beautiful красивые, black чёрные, brown каштановые, gray седые, dark тёмные, light свётлые, long длинные, short короткие, straight прямые, thick густые, thin рёдкие, wet влажные, мокрые; 2) grows растут; 3) to cut подрезать, стричь, to lose терять]; to wash one’s — мыть голову; his ~ is black у него чёрные волосы; to wear one’s ~ short, коротко стричься, носить короткие волосы; *<ф- to do one’ s ~ причёсывать(ся) (делать женскую причёску). half [had] I n(pl halves [havz]) половина; ~ an hour полчаса; — an apple половина яблока; ~ (of) the people (the shops, the houses, the room, the book, the time) половина людёй (магазинов, домов, комнаты, книги, времени); ~ a kilometre (a metre) полкиломётра (пол- мётра); more (less) than ~ больше (мёньше) половины; the second ~ of the concert вторая половина концёрта; about ~ около половины; ~ the way полдороги; ап hour and а ~ полтора часа; — ап hour ago полчаса TOMÿ назад; three and а ~ три с половиной. half 11 adv 1. половина (при обозначении времени)', ~ past one половина второго; *2. наполовину; it is ~ white, ~ red
hal — 119 hap оно наполовину белое, наполовину красное. hall [ho:l] зал [1) big, large большой, little, small маленький, небольшой, dark тёмный, light свётлый, empty пустой; full полный, narrow узкий, wide широкий, new новый, old старый, beautiful красйвый, long длинный; 2) to build строить, to come into входить в, to decorate украшать, to leave.уходить нз]; to be in the ~ быть в зале; they decided to hold the meeting in the ~ они решили провести собрание в зале. ‘halt [ho:lt] 1 п остановка, привал; (короткий) отдых, передышка. ‘halt 11 int: ~1 стой1 halves [hctvz] pi от half 1. hammer l'hæms] молоток, молот. hand [hænd] I n рукё (кисть pym)\ ~s руки [1) beautiful красивые, brown коричневые, загорёлые, clean чистые, dirty грязные, large, big большие, little, small маленькие, strong сильные, thin тонкие, худые, cold холодные, warm тёплые, wet мокрые; 2) to wash мыть]; one’s left (right) ~ лёвая (правая) рука;- to cut (to hurt) one’s ~ обрёзать (ушибить) руку; to catch (to hold, to lead, to pull, to take) smb by the ~ поймать (держать, вести, тащить, взять) когб-л. за руку; to carry (to hold) smth in one’s ~(s) нести (держать) что-л. в рукё(ах); his ~s shook у него дрожали руки, его руки дрожали; to push smth with one’s ~ толкать что-л. рукой; my ~s are quite cold у меня совсём холодные руки, у меня совсём озябли рукн; —s upl рукн вверх1; *2. стрёлка (часовая);-0-to shake ~s поздороваться за руку; пожать руку; ‘to get the upper ~ одержать верх; ‘by — от руки, ручнь'ш способом; ‘on the one ~... on the other —... с одной стороны..., ,с другой стороны... ‘hand [hænd] II v вручать; давать; ~ me that book, please дайте мне, пожалуйста, . (э)ту книгу. ‘handkerchief ['hæpkatjif] носовой платок. ‘handle [ 'hændl] ручка (напр., двери, палки и т. д. ); to turn а ~ повернуть ручку. ‘handsome ['hænsom] красивый. ‘handy ['hændi]. имёющийся под рукой; have you a pencil ~? есть у вас (под рукой) карандаш?; -О- to come in. ~ пригодиться, быть полёзным, кстати. hang [hær)] (past, рр hung [йлг)]) 1. висёть [1) a blackboard доска, a coat пальто, а lamp лампа, а тар карта, а picture картйна, a shelf полка; 2) high высоко, low низко]; 2. вёшать [a clock часы, а тар карту, a picture картйну, а shelf полку]; ‘to ~ about торчать, слоняться. happen ['hæpan] случаться, происходить [an accident несчастный случай, an event событие]; it ~ed two weeks (a century, a year) ago §то случилось две недёли (столётие, год) тому назад; it ~ed to him when he was in the country это случилось с ним, когда он был на даче, в дерёвне; it often ~s это часто бывает, это частый случай; what has ~ed? что случилось?; what ~ed to him? что с ннм случилось?; how did it ~? как §то случилось?; nothing special ~ed yesterday вчера ничего особенного не случилось. ‘happiness ['hæpinis] 1. счастье; 2. благополучие.1 happy ['hæpi] 1. счастливый [a chance случай, воз-
har — 120 hav мбжиость, • a day день, ап end коиёц, a future будущее, a life жизнь, a child ребёнок, a man человёк, a family семья, a face лицо, a minute минута, мгновение]; the happiest days (years) of his life самые счастливые дни (годы) его жизни; Happy birthday 1 (поздравляю) с днём рождёния!; to be ~ быть счастливым, радоваться; to make smb ~ сдёлать кого-л. счастливым; I am ~ to see you я рад, счастлив видеть вас; I shall be ~ to do so я буду рад сдёлать это; Happy holiday 1 (поздравляю Вас) с праздником1; *2. весёлый, радостный. *harbour ['hcrba] гавань, hard [hoed] 1 al. жёсткий, твёрдый [а bed кровать, а bench скамья, а chair стул, a couch диван, a pencil карандаш, ап apple яблоко, a pillow подушка]; the ground was ~ земля была твёрдая; 2. трудный, тяжёлый [an examination экзамен, a life жизнь, a question вопрос, а struggle борьба, work работа]; he had а ~ life у него была трудная, тяжёлая жизнь; it is ~ to say (to understand) трудно сказать (понять); it was too ~ for her для неё это было слишком трудно. hard II adо усёрдно, очень много [to study заниматься, to work работать]; [ сильно [to pull (по)тянуть, to push толкать]; to fight ~ стойко сражаться, бороться; to try ~ очень стараться; to think ~ напряжённо думать; it is raining ~ идёт сильный дождь. hardly i'hadli] 1. едва, c трудом; I could ~ recognize him (believe it, understand him, walk) я с трудом, едва мог узнать его (повёрить этому, понять его, идти); *2. едва; we had ~ left the house when it began to rain, ~ had we left the house when it began to rain едва мы ушли из дома, как начался дождь. ‘hare [hes] заяц. ’harm [hetm] вред; ущёрб; <ф> to do smb ~ вредить, наносить вред, ущёрб кому-л. harvest ['hezvist] 1. урожай [1) good хороший, bad плохой, big большой, small небольшой, excellent прекрасный, rich богатый; 2) to expect ожидать, to gather собирать]; this year’s ~ урожай этого года; the last (next) ~ предыдущий, прошлогодний (будущий) урожай; the new ~ новый урожай; *2. уборка, жатва. has [hæz] 3 лицо ед. ч. Present Indefinite от have. ‘hasty ['heisti] поспёшный; необдуманный. hat [hast] шляпа; см. cap; [beautiful красивая, round круглая, soft мягкая, wide широкая]; to take off one’s ~ to smb снять шляпу (приветствуя кого-л.), поздороваться; he wore а ~ он был в шляпе. *hate [heit] 1. ненавидеть; 2. очень не любить; I ~ to ask him for favours я очень не люблю просить его об одолжёнии. ‘haughty [ 'hэ:11] высокомёр- ный, надмённый. have [hæv] (3 лицо ед. ч, has [hæz]; past, рр hâd Ihæd]) I имёть что-л., обладать чем-л. [a book книгу, a family семью, a house дом, many lessons много уроков, money дёньги, good marks хорошие отмёткн, a son сына, time врёмя, much work много работы]; we had a meeting у нас было собрание; I ~ a question у меня есть вопрос; I ~ many things to do у меня много дел, мне многое нужнЗ сдёлать; April has thirty days в апрёле тридцать дней; our garden has many flowers in it в нашем саду много цветов; you ~ no right
hay - 121 he a to do that вы не имёете права это дёлать; ~ you a brother? у вас есть брат?; what will you ~ for breakfast? что у вас будет на завтрак?; II вспомогательный глагол; употребляется для образования Prebent и Past Perfect: I ~ not seen him for a long time я его очень давно не видел; ~ you finished? вы ужё (закончили?; Ill 1. в прошедшем времени эквивалент модальному глаголу must: it was late and we had to stay at home было поздно, и нам пришлось остаться дома; *2. с последующим инфинитивом означает долженствование: he has to do his work он должен сдёлать свою работу; *3. с последующим сложным дополнением - имеет модальное значение заставлять сделать что-л.: to ~ a coat made (отдать) сшить себё пальто; to ~ one's hair cut остричь волосы (у парикмахера); please ~ the boy bring my books пусть мальчик (из магазина) принесёт мой книги; ¢- to ~ breakfast завтракать; when do you ~ breakfast? когда вы завтракаете?; to ~ dinner обёдать; to ~ supper ужинать; to ~ a good time хорошо провести врёмя; см. time; *had better лучше бы, слёдовало бы; you had. better go there yourself вам лучше бы пойти туда самому; *to ~ to do with имёть дёло с; I won't ~ anything to do with him я не хоч^ имёть с ним дёла; he has nothing to do with it он не нмёет к этому никакого отношёния. *hay [hei] сёно. he [hi:] pron pers (объектн. nad. him) он (обозначает лицо мужского пола); it is he это он; he is a doctor он врач; he has many friends у него много дру- зёй; he works hard он много работает; he will do it himself он сдёлает это сам; he was here yesterday он был здесь вчера; he can go there in the evening он может пойти туда вёчером; he must be here at two o’clock он должен быть здесь в два часа; he may be late он, возможно, опоздает; he and I were both tired мы с ним оба устали. head [hed] 1. голова [1) big большая, gray, white седая, small маленькая, heavy перен. тяжёлая; 2) to hurt ушибить, ударить, to turn поворачивать]; to shake one's ~ покачать головой; he was old and his ~ shook он был стар, и у него тряслась голова; he is а — taller than I он выше меня на голову; 2. руководитель, глава; the ~ of the circle руководитель кружка; the ~ of the government глава правительства; *ф- from ~ to foot с ног до головы; to be at the ~ of быть во главё (чего-л.). health [hel0] здоровье [1) bad плохое, excellent прекрасное, good хорошее, weak слабое; 2) becomes better (worse) становится лучше (хуже)]; the place (the air) will be good^ for his ~ это мёсто (воздух) полёзно для его здоровья. * health-resort ['hel0n’zD:t] курорт. * healthy ['hel0i]_ здоровый, полёзный; going to "bed late is not — поздно ложиться спать врёдно; it is not ~ for you to go to bed so late вам врёдно так поздно ложиться (спать). *heap [ h bp] масса, куча, груда. hear [his] (past, рр heard [hs:d] ) 1. слышать [1) well хорошо, badly плохо; 2) an answer отвёт, a bell звонок, the news новость, a noise шум, a question вопрос, somebody’s voice чей-л. голос]; I heard that you want to be a doctor я слышал, что вы хотите стать врачом; I listened but I could not ~ all the words я слушал, но не мог
hea 122 her расслышать всех слов; to ~ smth over the radio (у)слышать что-л. по радио; we heard about it only the next day мы услышали (узнали) об этом только на слё- дующий день; *2.: to be heard раздаваться (о звуке)-, a strange sound was heard раздался странный звук. heard [had] past, pp от hear, heart [hott] 1. сёрдце [1) good хорошее, bad плохое, weak слабое; 2) beats бьётся, stops останавливается]; *2. сёрдце, душа; with all one’s ~ от всего сёрдца, от всей души; by ~ наизусть; to know (to learn, to repeat, to say) smth by ~ знать (учить, повторить, сказать) что-л. наизусть; “at ~ в глубинё души, в душё; * to take smth to ~ принимать что-л. близко к сёрдцу; *to lose ~ падать духом; *his ~ is heavy (light) у него тяжело (легко) на душё. *heat [hUt] 1 п жара; зной, “heat 11 отопить, отапливать. ■ “heaven ['hevn] нёбо. heavy ['hevi] тяжёлый' [a bag портфёль, a blanket одеяло, а box ящик, a chair стул, clothes одёжда, a coat пальто, work работа]; ~ air тяжёлый воздух; ~ food тяжёлая пища; my head is ~ у меня тяжёлая голова; *•0- his heart is — у него тяжело на душё. "“height [hait] 1. высота; а tree thirty metres in ~ дёрево высотой в тридцать мётров; 2. рост; what is your ~? какой у вас рост? held [held] past, рр от hold, “hell [hel] ад. help [help] 1. помогать [1) the doctor врач, the government правительство, the medicine лекарство, the party партия, the school школа; 2) the class классу, the collective farm колхозу, the country странё, one’s family семьё, a factory заводу, one’s friend другу, the govern mentnpa- внтельству, one’s parents родителям; 3) smb to do smth кому-л, сдёлать что-л.]; to ~ smb to carry the table (to learn to skate, to write a letter) помочь кому-л. нести стол (научиться кататься на коньках, написать письмо); to ~ smb in mathematics помогать кому-л. по математике; ~1 помогите!; I shall be glad to ~ you я буду рад помочь вам; *2. удержаться; she could not ~ crying она не могла удержаться от слёз. “helpless ['helplis] беспомощный, растёрянный. “hen [hen] курица. her [ha:] 1 pron poss (3 лицо ед. 4. женского рода) её; свой; см. his. her 11 pron per s объектн. пад. от she; см. me. here [hiэ] 1. здесь; ~ in the room (the town, the box) здесь в комнате (городе, ящике); there are many people — здесь много людёй; I shall be ~ till six я буду здесь до шести часов; I’ll wait for you ~ я подожду вас здесь; hang the picture ~ повёсь картину здесь; he stayed ~ a month он был здесь в течёние мёсяца; 2. сюда; соте ~ пойди, иди сюда; put it ~ положи ёто сюда; from ~ отсюда; 3. вот; where are my skates? Here they arel где мой коньки?—Вот онн1; ~ is the book you are looking for вот книга, которую вы ищете; give me those books, please! Here you arel дайте мне, пожалуйста, §ти кннги1—Вот 0ИЙ1, Пожалуйста!; ~ we are at camp! вот мы и в лагере!; ~ they come вот они идут. hero ['hiorou] герой [brave храбрый, great великий, well- -known извёстный]; a national ~ национальный, народный герой; to be (to become) a ~ in the eyes of... быть (стать) герёем
her — 123 — hir в чьих-л. глазах; to fight like a ~ сражаться как герой; to die a ~ умерёть героем; a real ~ настоящий герой; to be the ~ of an adventure (a play, a poem, a story) быть героем приключёния (пьёсы, стихотворёния, рассказа); а ~ city гброд-гербй; Него of the Soviet Union Герой Совётского Союза; Него of Socialist Labour Герой Социалистического Труда. ♦heroic [hi'rouik] героический; а — deed подвиг. ♦hers [hb:z] pron poss её; the book is not my brother’s эта книга её, а не моего брата; а friend of ~ её знакомый, приятель. herself [Ьэ:'self] I при глаголах в 3 лице ед. ч. женского рода имеет значения-. 1. сама (лично)-, she saw it —, she — saw it она сама видела это; 2. сама (без посторонней помощи)-, the girl did it —, the girl — did it дёвочка сдёлала это сама; II 1. возвратное местоимение себя, себё, собой и т. д.\ she bought — a new coat она купила себё новое пальто; she was angry with — она расссерднлась (сама) на себя; 2. при возвратных глаголах соответствует русскому -ся; she hurt — она ушиблась; *<Ф" (all) by — сама, одна; she lives (all) by — она живёт совсём одна (одиноко). ♦hesitate ['heziteit] колебаться, мёдлнть; быть в нерешительности. hid [hid] past от hide. hidden ['hidn] pp от hide. hide [haid] (past hid [hid], pp hidden ['hidn]) 1. прятать [ 1 ) a book книгу, one’s face лицо, the money дёньги, somebody когб-л.; 2.) in the corner в углу, in the forest в лесу, under the tree под дёревом]; to — smth from smb прятать что-л. откогб- -либо; clouds hid the sun облака скрыли солнце; 2. прятаться, скрываться [1) in a corner в углу, in the forest в лесу, behind a tree за дёревом]; to — from smb прятаться, скрываться от когб-л. ♦hideous ['hidias] безобразный, отвратительный. high [haï] 1. высокий [a bank бёрег (реки), a hill холм, а house дом, a mountain гора, -а tree дёрево, a wall стена]; to hang — висёть, вёшать высоко; a tree five metres — дёрево высотой в пять мётров^ — in the mountains высоко в горах; — in the sky высоко в, на нёбе; ♦2. высокий (напр., температура, цена)-, — wages высокая заработная плата; -б- (а) —ег education высшее образование. ♦highly [ 'haili] очень, весьма; сильно. hill [h11 ] холм, гора (невысокая) [1) big большой, green зелёный, high высокий, low низкий, small небольшой; 2) to climb взбираться на]; to go up (down) а — идти вверх (вниз) по склону холма. him [him] pron pers объекта, пад. от he; см. me. himself [him'self] I при глаголах в 3 лице ед. ч. мужского рода имеет значения-. 1. сам (лично)-, he saw it —, he — saw it он сам видел это; 2. сам (без посторонней помощи)-, the boy did it —, the boy — did it мальчик сдёлал это сам; II 1. возвратное место- имение себя, себё, собой и т. д.\ he bought — a new coat он купил себё новое пальто; 2. при возвратных глаголах соответствует русскому -ся; he hurt — он ушибся; he washed — он умылся; *<Ф- (all) by — сам, один; -he lives (all) by ■■ — он живёт (совсём) один, одиноко. ♦hire Г 'hais] нанимать (напр., слугу)-,^ снимать; брать, напрокат .(напр., ^велосипед, ..лодку),..
his — 124 — hon his [hiz] pron poss {3 лицо ed. 4. мужского рода) его; this is ~ watch §то его часы; ~ brother lives in Moscow его брат живёт в Москве; all ~ books are on the table все его книги лежат на столе; both ~ sisters go to school обе его сестры ходят в школу; I took ~ book by mistake no ошибке я взял его книгу; 1 свой; he told me about ~ trip он рассказал мне о своёй поездке; he gave me ~ book он дал мне свою книгу; he took off ~ coat он снял (своё) пальто; he spent ~ holidays in the South он провёл каникулы на юге; he put the letter into ~ pocket он положил письмо в карман. history ['histari] история; см. mathematics; English the ~ of England история Англии; the ~ of literature (art) история литературы (искусства); to know ~ well хорошо знать историю; modern ~ новая история; a ~ lesson урок истории. *hit [hit] (past, pp hit) ударять, попадать (в цель). •hockey [ 'hoki] хоккёй; to play — играть в хоккёй. hold [hould] (past, pp held [held]) 1. держать [1) a fork вилку, a knife нож, a spoon ложку, а mirror зёркало, а реп ручку, а pencil карандаш, а book книгу, а ball мяч; 2) in one’s hand в руке, in one’s arms на руках]; to ~ smb by the hand держать когб-л. за руку; 2. в ряде фра- зеол. сочетаний проводить; to ~ ап election проводить выборы; to ~ a meeting проводить собрание. •hole [houl] 1. отвёрстие, дыра; 2. яма. holiday ['holodi] 1. праздник, нерабочий день, выходной день; Sunday is а ~ воскресенье — нерабочий, выходной день; May Day is a great international — Первое мая — большой между¬ народный праздник; a national (revolutionary) ~ национальный, всенародный (революционный) праздник; Happy —I (поздравляю Вас) с праздником!; 2. (тж. pi) каникулы [1) long длинные, short короткие, winter зимние, summer лётние; 2) begin(s) in July начинаются в июле, are (is) over окончились, last(s) ten days длятся дёсять дней]; schoolchildren have a ~ in ■January в январе у школьников каникулы; to spend the ~ at home (in a pioneer camp, in the country, in the South) проводить каникулы дома (в пнонёрском лагере, в дерёвне, на юге); during the — во время каникул; at the beginning (end) of the ~ в начале (концё) каникул. •Holland [ 'hol and] Голландия. •hollow ['halou] 1. пустой; полый; 2. впалый. home [houm] дом; to come (to come back, to go, to hurry) ~ приходйть (возвращаться, ёхать, идти, спешить) домой; to leave — покидать дом, уезжать йздому; to stay at ~ оставаться дома; he is not at ~ его нет дома; to miss one’s ~ скучать о доме, по дому; to ring up ~ позвонить (по телефону) домой; is there anybody at ~? есть кто-нибудь дома? homework f'houmwak] домашнее задание; to begin (to finish) one’s ~ начать (кончить) домашнее задание, уроки; to do one’s ~ дёлать уроки, домашнее задание; to have much ~ имёть большое домашнее задание; what is the ~ for tomorrow (next lesson, Friday)? что задано на завтра (к следующему уроку, на пятницу)? honest [’onist] честный [eyes глаза, a face лицо, a man чело- вёк, people люди]; I shall be ~ with you я буду с вами откро- вёнег.
hon - 125 — hou ♦honour ['эпз] честь; a matter of ~*дёло чести. hope [houp] надёяться; to ~ for smth надёяться на что-л.; to ~ to do smth надеяться что-л. сдёлать; I ~ to see you again надёюсь снова вас увидеть; I ~ you will come надёюсь, что вы придёте; I ~ (that) you are feeling better надеюсь, что вам (стало) лучше; I — so надёюсь, что это так; I ~ not надёюсь, что это не так. ♦horrible ['ЬэгэЫ] ужасный, ♦horror ['horo] ужас, horse [ho.s] лошадь, конь; а black ~ вороной конь; to jump from а ~ спрыгнуть с лошади; to fall off а ~ упасть с лошади; to lead а ~ вести лошадь. ♦horseback ['hxsbaek]: on ~ верхом. hospital ['hospitl] больница; to be in ~ лежать в больнице; to work in a — работать в больнице; to take smb to a — положить когб-л. в больницу; he went to the ~ to see his brother он пошёл в больницу навестить своего брата; he came out of the ~ on вышел из больницы, ♦hostile ['hostail] враждёбный. hot [hot] горячий [a breakfast завтрак, coffee кофе, milk молоко, a dinner обед, soup суп, air воздух, the sun солнце, water вода, a wind вётер]; ( жаркий, знойный [a day день, a month мёсяц, a place мёсто, a season врёмя года, a summer лёто, weather погода]; it was ~ in the room в комнате было жарко; а ~ battle жаркое сражёние, горячий бой; what а ~ day! какой жаркий день1; I am—мне жарко. hotel [hou'tel] гостиница [1) big, large большая, little, small маленькая, new новая, old старая, beautiful красивая, comfortable комфортабельная, modern совремённая; 2) to come to приёхать в, to live in жить в, to leave уёхать из]; he had a small room in a ~ у него была маленькая комната в гостиницей ♦hot-tempered ['hot'tempod]4 горячий, вспыльчивый. hour ['аиэ] час; a whole ~ цёлый час; two ~s passed прошло два часа; we have an ~ left у нас остался час врёмени; you are three —s late вы опоздали на трн часа; they spent many ~s at the river они провели много часов у реки; the meeting lasted two —s собрание продолжалось два часа; ten kilometres an ~ дёсять киломётров в час; for ~s часами; she can argue (pjay chess) for —s она может часами спорить (играть в шахматы); about two —s около двух часов; after two —s чёрез два часа (действие относится к прошлому)-, two —s later спустя два часа, чёрез два часа (о прошлом)-, in two ~s чёрез два- часа (действие относится к будущему)-, two —s ago два часа тому назад; an — and a half полтора часа; half ап — полчаса; a quarter of an — чётверть часа; every minute seemed ап ~ каждая минута казалась часом. house [haus] (pi houses [hau- ziz]) дом [1) big, large большой, small, little небольшой, маленький, new новый, old старый, high, tall высокий, low низкий, nice красивый, ugly некрасивый, clean чистый, dirty грязный, modern совремённый, strange странный, stone каменный, wooden деревянный; 2) stands стоит; burns горит; 3) to build строить, to buy покупать, to come in(to) входить в, to destroy разрушать, to decorate украшать, to live in жить в, to leave уходить из, покидать]; in the — в дбме; a country ~ загородный дом, дача; *ф- the House of Commons палата общин (в английском парламенте)-, the House
how — 126 — hut of Lords палата лордов (в английском парламенте); the House of Representatives палата представителей (в Конгрессе США). how [hau] 1. как, каким образом; ~ did it happen? как это случилось?; ~ can you do it? как вы это делаете?, как это сделать?; 2. сколько; ~ many English books have you? сколько у вас английских книг?; — much does he owe you? сколько он вам должен?; ~ much milk do you want? сколько вам нужно молока?; — far is it to...? далеко ли до...?; ~ old are you? сколько вам лет?; ~ soon сап you come? когда, как скоро вы можете прийти?; ~ long will it last? как долго, сколько времени это продлится?; ~ long is this corridor? какова длина этого коридора?; 3. в придаточных предложениях как союзное слово как; tell him ~ to do it скажи ему, как это (нужно) сделать;-ф- ~ do you do? здравствуйте! *however [hau'evo] однако, всё-такн. *howI [haul] реветь, выть. *huge [hjirdj] огромный, громадный, исполинский. *human [’hjuman] человеческий. *humi!iate [hju:'milieit] унижать, оскорблять. *humour ['hjumio] 1. настроё- ние; he was in a good (bad) ~ он был в хорошем (плохом) настроении; 2. юмор. hundred ['hAndrod] сто, сотня; a, one (four) ~ kilometres сто (четыреста) киломётров; many (several) ~ kilometres много (несколько) сотен киломётров; ~s of men (workers, kilometres, books) сотни людёй (рабочих, киломётров, книг); more (less) than a ~ больше (мёньше) ста; —s of thousands of people сотни тысяч людёй; about a, one ~ около - ста; 459 (four ~ and fifty-nine) четыреста пятьдесят дёвять. hung [Ьлг)1 past, pp от hang. *Hungary ['Ьлддэп] Вёнгрия. *hunger [’Ьлддэ] голод, hungry ['hArjgril голодный [an animal животное, a bird птица, a child ребёнок., a man человёк]; to be ~ быть голодным, хотёть есть; I am very — я очень хочу есть; they were cold and ~ им было холодно, и они хотёли есть. *hunt [hAnt] охотиться, hurry ['Ьлп] 1. спешить, торопиться (быстро идти, двигаться) [to the station на вокзал, to school в школу, home домой, from one place to another из одного мёста в другое]; he hurried along the street он торопливо шёл no улице; 2. торопиться (поспешно что-л. делать)-, she hurried with her homework (to finish her homework) она торопилась окончить домашнее задание; we hurried to get everything ready мы (no-) спешили всё приготовить; please, ~, we are all waiting поторопитесь, мы все вас ждём; please, —I поторопитесь, пожалуйста!; don’t ~, we have enough time не спешите, у нас достаточно врёмени; don’t ~1 не торопитесь!; we must — or we shall be late нам нужно спешить, иначе мы опоздаем. hurt [hat] (past, pp hurt) 1. ушибить, причинить боль [one’s arm, one’s hand руку, one’s finger палец, one’s foot ногу, one’s head голову]; did you~ yourself? вы не ушиблись?; 2. болёть (причинять боль) [one’s back спина, one’s hand рука, one’s, leg нога]; my eyes ~ у меня болят глаза; *3. обижать, огорчать; I didn’t mean to ~ your feelings я не хотёл вас обидеть. husband ['hAzbond] муж. *hut [hAt] хижина, хибарка.
I - 127 — ill I [ai] pron pers (объекта. nad. me) я; you and I мы с вами; my brother and I мы с братом; neither my friend nor I ни я, ни мой друг; I am here я здесь; I was ill for two days я был болен два дня; I shall do it myself я это сделаю сам; my bister and I are pioneers мы с сестрой пионеры; I shall bringit with me я принесу это (с собой). ice [aïs] лёд [1) thick толстый, thin тонкий; 2) breaks ломается, covers the river покрывает рёку; 3) to cut рубить]; to skate on the ~ кататься по льду на коньках; to fall (down) on the ~ упасть на льду, на лёд. ice-cream ['ais'krfcm] мороженое [1) good хорошее, nice вкусное; 2) to buy покупать, to eat есть, to offer предлагать]; to like ~ любить мороженое; ~ is pleasant in hot weather мороженое очень приятно в жаркую погоду; we had ~ and cake at the party в гостях нас угощали мороженым н пирожным. *lceland ['aislond] Исландия. idea [ai'dis] 1. идёя, мысль [1) clever умная, удачная, excellent прекрасная, foolish глупая, good хорошая, interesting интерёсная, revolutionary революционная, simple простая,, strange странная; 2) becomes clearer and clearer становится всё яснёе; 3) to carry out осуществлять, to criticize критиковать, to defend защищать, to fight for бороться за, to explain объяснять, to understand понимать; 4) of the book книги, of the film фильма, of the play пьёсы, of the story рассказа]; the main ~ of the book is... основная мысль этой книги заключается в...; who gave you that —? кто подал вам такую мысль?; *2. понятие, представление; to have ап ~ of smth иметь представление о чём-л.; to have no — of smth не имёть о чём-л. (никакого) представлёнйя, понятия. ♦idle ]'aidl] 1. праздный; 2. бездёйствующий (завод, фабрика); the factory (the machines) stood ~ завод (машины) без- дёйствовали, не работали. if [if] 1. ёсли (выражает условие или предположение); if he is free he will do it ёсли он свободен, он сдёлает это; if you see him give him the book ёсли вы его увидите, дайте ему книгу; if it does not rain tomorrow we shall go to the lake ёсли завтра не будет дождя, мы пойдём на озеро; 2. ли; I don’t know_ if I can come with you я не знаю, смогу ли я пойти с вами; I want to know if he is still there мне хотёлось бы знать, там ли он ещё; they came to learn if we have changed our plans они пришли узнать, не изменили ли мы свои планы; ask them if they received our telegram спросите, получили ли они нашу телеграмму; I shall see if he is here я посмотрю, здесь ли он; I don’t know if I can не знаю, смогу ли я; *i>• as if как будто бы, как ёслн бы; he acted as if he knew nothing он вёл себя так, как будто бы он ничего не знал; he talked and laughed as if he were perfectly innocent он говорил и смеялся так, будто он был совершенно невиновен; it looks as if we shall not be able to go похоже, что мы не сможем пойти. Ш [il] а больной (как предикатив); to be — болёть; he is very (quite) ~ он очень (совсём) болен; I feel ~ я чувствую себя больным; he came home quite
ill — 128 - in — он пришёл домой совсем больной; <> to fall ~ заболеть; to fall ~ with smth заболеть чем-л.; "to be (to feel) ~ at ease чувствовать себя неловко, не по себе. * illegal [i'lfcgal] незаконный, нелегальный. *imaginary [l'mædjinari] во- ображёемый, кажущийся, мнимый. *imagine [l'mædjin] представлять себё, воображать; I can’t ~ where he has gonel я не представляю, куда он мог уйти! "imitate l'imiteit] подражать, "immediately [i'mMjotli] тотчас, немедленно. "import [im'poit] ввозить, импортировать. "importance [im'podans] важность, большое значение; ф- to be of ~ иметь значение; to be of по ~ не имёть значёння; to attach (much) ~ to придавать (большое) зиачённе (чему-л.у, to attach по ~ to не придавать (чему-л.) значёния. important [im'patant] 1. важный [an agreement соглашёние, договор, an article статья, а colony колония, a city город, an event событие, a fact факт, a factory завод, a guest гость, a man человёк, a meeting соб- ранне, news новость, нзвёстия, a part часть, a place мёсто, а question вопрос, a reason причина, основание, a result результат, a station станция, a telegram телеграмма, work работа]; it is very ~ to me для меня это очень важно; it is not ~ неважно; *2. важный, влиятельный (,напр., человек). impossible [im'posobl] невероятный, невозможный [a story история, an event событие, а result результат, a number число]; that is ~ это невероятно, невозможно; what you say is ~ то, что вы говорите, невозможно; it is — to do it now сейчас это невозможно сдёлать. "impression [im'prejan] впе- чатлёние; ф- to make, to produce an ~ производить впечатлёние fßn на кого-л.). "improve [im'pru:v] 1. улучшать, совершёнствовать; everyone felt it was time to ~ the educational system все понимали, что настало врёмя улучшить систёму образования; 2. улучшаться; conditions have greatly ~d since then с тех nop условия значительно улучшились. in [in] употребляется при обозначении 1. нахождения в пределах или внутри чего-л.: in the Soviet Union (Moscow, the country, the room, the field, the bag) в Совётском Союзе (Москвё, странё, комнате, поле, порт- фёле); in the street (the square, the tree) на улице (площади, дёреве); in the yard во дворё; in the world на свёте, в мире; in town в городе; in the country в дерёвне; in the East на востоке; in the air в воздухе; in the sky на нёбе; in the mirror в зёр- кале; in the picture на картине; in the article (the book) в статьё (книге); in art (literature) в искусстве (литературе); 2. времени: in the morning (evening, afternoon) утром (вёчером, днём); in summer (autumn, spring, winter) лётом (осенью, весной, зимой); in January (February) в январё (февралё); in 1956 в 1956 году; in the XXth century в двадцатом вёке; never in one’s life никогда в жизни; in (the) future в будущем; 3. периода времени, по прошествии которого или в течение которого будет происходить или происходит действие'. I shall come to see you in a week (two days,- a year, three hours) я навещу вас чёрез недёлю (два дня, год, три часа); in a minute сейчас, сию
inc — 129 — inh минуту; the boy finished his lessons in an hour мальчик сделал уроки за час; 4. другие, значения: to be interested in smth (smb) интересоваться чём- -либо (кем-л. ) ; to fail in an examination (in history) провалиться на экзамене (no истории); to help smb in English (literature) пЬмогать кому-л. no английскому языку (no литературе); to take part in smth принимать в чём-л. участие; rich in smth богатый чем-л.; in good (bad) weather в хорошую (плохую) погоду; in the end в конце (концов); in the middle of the room посредине комнаты; in order в порядке; to lie in the sun лежать на солнце; in this way таким образом; <>- in general вообще; см. general II; in vain напрасно; см. vain; in the open air под открытым нёбом; см. air 1; in time вовремя, своевременно; см. time; *to be in быть дома, у себя; * in fact на самом дёле, в действительности. * inch [ту] дюйм {=2,5 см). ♦incident ['msidant] случай, - происшёствие, событие; инцидент; a border ~ пограничный инцидент. 1 ♦incline [in'klam]: to be ~d to быть склонным, расположенным к (нему-л. ), иметь склонность к {чему-л.)', I am ~d to think that... я склонен думать, что... ♦include [in'kluid] 1. включать; two chemists have been ~d in the delegation в состав делегации включили двух химиков; 2. заключать (s себе). ♦income ['inkam] доход. ♦increase [in'krfcs] 1. увеличивать; everything is being done to ~ output всё дёлается для того, чтобы увеличить выпуск продукции; 2. увеличиваться, возрастать; the number of work- 9 Словарь употребительных слов shops has ~d to eight количество цехов возросло до восьми. ♦indeed [in'drd] в самом дёле, действительно; ~ we all think so мы все действительно думаем так; we were — very glad to hear the news мы действительно были очень рады усльииать эту новость; thank you very much — искренне вас благодарю, очень вам благодарен, большое вам спасибо. ♦independence [.indi'pendans] независимость; ■ самостоятельность. ♦independent [.indépendant] независимый; самостоятельный. India ['indja] Йндия. ♦Indian ['indjan] 1. индеец {житель Северной Америки)', 2. индиец {житель Индии). ♦indifferent [in'difrant] равнодушный, безразличный. ♦indignant [m'diqnant] возмущённый; to be ~ возмущаться; to make smb ~ возмутить когб-л. ♦industrial [in' dAst rial 1 промышленный, индустриальный. industry i'mdastri] промышленность [1) socialist социалистическая, capitalist капиталистическая, chemical химическая; 2) develops развивается, grbws растёт]; to build (up) ~ создавать промышленность. ♦inevitable [in'evitabl] неиз- бёжный, неминуемый; an ~ result (consequence) неизбёжный результат (следствие). ♦inferior [in'fiana] плохой, худший; низкий {напр., по качеству). ♦influence ['influons] влияние, ♦inform [in'fam] сообщать, извещать; давать спраЪку; осведомлять. ♦information [.mfa'mei Jan] сообщение, информация; справка. ♦inhabit [in'hæbit] населять, жить.
inh — 130 - int •inhabitant [in'hæbitant] житель. •inherit [in'herit] (у)наслё- • довать. •injure ['ш(1зэ] повреждать, ранить. ink [Irjk] чернила [black чёрные, blue синие, green зелёные, red красные]; I have по more ~ in my реп у меня в ручке больше нет чернил; in ~ чернилами •inn [inj гостиница (небольшая). •inner ['тэ] внутренний (об убеждении и т. п.). •innocent ['inasntj невиновный. •inquire [m'kwaio] осведомляться, справляться; спрашивать; she had come to ~ about her friend’s health она пришла справиться о 'здоровье своём подруги. •insect ['insekt] насекомое, •inside [ 'in 'said] внутри, внутрь; ¢- ~ out наизнанку; to turn (smth) ~ out выворачивать (что-л.) наизнанку (напр., платье). •insist [in'sist] настаивать; to ~ on smth настаивать на чём-л.; to ~ on doing smth настаивать на том, чтобы сдёлать что-л. •inspect [m'spekt] 1. осматривать; рассматривать; 2. проверять, инспектировать. •inspire [in'spaio] вдохновлять, воодушевлять. ' * instance [ 'instans] пример; for ~ например. •instantly ['instontli] тотчас, немедленно. •instead [m'sted] 1 adv вместо, взамён; we couldn’t find any nice flowers, so we bought a box of candy ~ мы не могли найти хороших цветов и вместо них купили коробку конфёт. instead II: ~ of вместо, взамен; ~ of this вмёсто этого; ~ of me (him, them) вмёсто меня (него, них); we decided to go on Wednesday ~ of Tuesday мы решили поехать в срёду вмёсто вторника; he put on my skates ~ of his (own) он надёл мои коньки вмёсто своих; ~ of going (of reading) he... вмёсто того, чтобы идти (читать), он... institute [ ' institju:t] институт; to enter an ~ поступать в институт; to study at an .— учиться в институте; to graduate from an ~ окончить институт; at the ~ в институте; (the) director of the ~ днрёктор института; an ~ student студёнт института. •institution [,msti'tju:Jan] уч- реждёние; заведёние; government ~s правительственные уч- реждёния. •instruction [in'strAkJan] указание, инструкция, наставлёние; предписание. •insult [m'sAlt] оскорблять, •intellectual [,inti'lektjual] ин- теллигёнт. •intelligent [in'telid3ant] умный, разумный; an ~ proposal умное предложёние; an ~ answer разумный отвёт. •intend [m'tend] намереваться. •intention [in'ten Jan] намёре- ние. •interest [ ' intrist]: to take an ~ интересоваться (in чем-л.)\ to be of ~ представлять (собою) интерёс; to be of no ~ не представлять интерёса. . interested [ 'mtristid] заинтересованный; to be ~ in smth (smb) интересоваться чем-л. (кем-л.); to be very much ~ in smth очень интересоваться чём-л:; he is — in everything at school (in sports, in his work) он интересуется всем в школе (спортом, своёй работой); to become ~ in smtli заинтересоваться чем-л. interesting [ 'intristirj] инте- рёсный [an adventure приключё- ние, an article статья, a book книга, a circle кружок, а соп-
int - 131 ist cert концерт, a day день, a fact факт, a film фильм, a game игра, a lesson урок, life жизнь, a magazine журнал, a man человёк, a meeting встреча, собрание, а museum музёй, news новость, новости, a party вечер, вечеринка, a picture картина, a place мёсто, a play пьеса, a story рас^ сказ, work работа]; it is ~ to me мне это интересно; there are many ~ things in this museum в этом музёе много интерёсного. ‘interfere Lmto'fio] 1. вмёши- ваться (в разговор и т: д., с предлогом in); 2. вмешиваться (в дел а, в законы и т. д., с предлогом with). international Lmto'næjnl] международный [events события, a football game футбольный матч, a holiday праздник, a language язык]. * interpreter [ i п ' ts:p п ta] переводчик (устный); he worked as an ~ at the exhibition он работал (устным) переводчиком на выставке. interrupt [,into'rApt] прерывать [a game игру, a lecture лёк- цию, a lesson урок, a report доклад, one’s vacation отпуск]; he ~ed тз он • прервалменя; don’t ~ him, he is busy не мешайте ему, он зайят. * interval ['intoval] 1. промежуток, расстояние, интервал; at ~s of ten minutes с интервалами в дёсять минут; at ten metre ~s на расстоянии десяти мётров; 2. пауза; перерыв; after a short ~ he continued to speak после небольшой паузы, небольшого перерыва он продолжал говорить. into ['intu] prep употребляется при обозначении 1. движения внутрь чего-л.: ~ a house (а garden, the underground, a room) в дом (сад, метро, комнату); to put smth ~ one’s bag (one’s pocket, a box) класть -что-л. в портфёль (карман, ящик); to fall ~ the water упасть в воду; 2. деления на части; to divide smth ~ two (equal) parts делить что-л. на две (равные) части; *3. перехода в новое состояние, качество, форму, water turns ~ ice вода превращается в лёд; 4. др. значения: to translate from English ~ Russian переводить с английского языка на русский. ‘introduce [,rntrs'djurs] 1. вво- дйть; he —d a new method of work ой ввёл новый мётод работы; 2. знакомить (to с кем-л.), представлять (кого-л. кому-л.); to — oneself представиться. ‘introduction [,mtr3,dAkJ'an] введёние (к книге), вступление. * invent [in 'vent] 1. изобретать (делать изобретение); 2. выдумывать, сочинять (напр., какую-нибудь историю). *investigate [in'vestigeit] исследовать; we have ~d the matter thoroughly мы тщательно исследовали этот вопрос, это дёло; the subject has not been —d этот вопрос ещё не исслёдован. * invisible [m'vizobl] невидимый. *invite [in'vait] приглашать, ‘involve [in'volv] вовлекать, впутывать; to be —d in smth быть замётанным в чём-л. ‘Ireland ['aialond] Ирландия, iron l'aian] желёзо; to need ~ нуждаться в желёзе; to use ~ использовать желёзо; to make smth of ~ дёлать что-л. из железа; made of ~ сдёланный из железа; ап— bed (box, door) железная кровать (ящик, дверь), ‘irritate ['iriteit] раздражать, is [iz] 3 лицо ед. ч. Present Indefinite от be. island ['ailand] остров [-1) beautiful красивый, big, large большой, green зелёный, little, small небольшой, маленький, narrow узкий; 2) lies to the south of лежит к югу от; 3) to 9*
it — 132 - jea come to приехать на, to cross пересечь, to live on жить на, to visit посетить]; an ~ in the Atlantic Ocean (in a lake, in a river) остров в Атлантическом океане (на озере, на реке); the ~ is near (far from) the shore остров находится близко (далеко) отбёрега; the ~ is a kilometre long and half a kilometre wide остров длиной в один киломётр и шириной в полкиломётра. it [it] pron pers (объекта. nad. it) I он, она, оно (обозначает любой предмет или животное)-, where is your notebook? ft is in my bag где ваша тетрадь? — Она в портфёле; is the park large or small? it is very large парк большой или маленький? — Он очень большой; where is the apple? It is on the table где яблоко?—Оно на столё; here is your book (letter), don’t forget it вот ваша книга (письмо), не забудьте её (его); with it им (ею), с ним (с нёю); without it без него (неё); from it от него (неё); for it для него (неё); II это (употребляется в функции указательного местоимения)-, what is this (it)? что это?; it is a new ball это новый мяч; who is it? кто это?, кто там (стучится)?; it is I это я; III при безличных глаголах и оборотах не перево¬ jacket ['djækit] жакёт, куртка [1) nice красивый, ugly некрасивый, light лёгкий, холодный, warm тёплый, thin тонкий, thick толстый, new новый, old старый, clean чистый, dirty грязный, cotton хлопчатобумажный, wool(l)en шерстяной; 2) to hang вёшать, to mend чинить, штопать, to put on надевать, to take дится: it is snowing идёт снег; it is summer (сейчас) лёто; it is cold (dark, late) холодно (темно, поздно); it is five o’clock (сейчас) пять часов; it is a nice day today сегодня хороший день; it is about 700 kilometres to Leningrad до Ленинграда около 700 киломётров; it is difficult to believe her story трудно повёрить её рассказу; it seems to me мне кажется. Italian [i'taeljan] Ini. итальянский язык; см. English 1; 2. итальянец. Italian И итальянский; см. English II. Italy l'itoli] Италия. its [its] pron pass (3 лицо ed. 4.) его, её; свой; the dog (the horse) hurt ~ leg собака (лошадь) ушибла (свою) ногу. itself [it'self] I при глаголах в 3 лице ед. ч. (главным образом о неодушевлённых предметах и животных) имеет значение сам (по себё); the house ~ is very beautiful дом сам по себё, сам дом очень красив; that in ~ is a good reason это само по себё является хорошим основанием, причиной; II при возвратных глаголах соответствует русскому -ся, -сь; the bird hurt ~ when it flew into the window птица ударилась(ушйблась), когда влетала в окно. J off снимать, to tear разорвать, to wash стирать, to wear носить]; I have a new ~ with four pockets у меня новый жакёт с четырьмя карманами. January ['d3ænjuon] январь; см. April. »Japan [d^o'pæn] Япония, »jealous f'd^elos] ревнивый; to be (- ревновать.
— 133 — кее jew *Jew [6311:] еврей. * jewel ['с1зи:э1] драгоценный камень; ~s драгоцённые камни; драгоценности. * job [d3ot>] работа; he could not find a ~ он не мог найти работу; he was out of a ~ он был без работы. join [dsom] 1. присоединяться [a demonstration к демонстрации, one’s friends к друзьям, the revolution к революции, a strike к забастовке]; 2. соединять; the bridge ~s the two parts of the town мост соединяет две части города; the road ~s... дорога соединяет...; they ~ed hands они взялись за руки; *3. вступать (наир., в какую-л. организацию, в армию)', *4. присоединяться (лс мнению и т. и.). joke [dsouk] *шутка; to play а ~ on smb сыграть с кем-л. шутку, подшутить над кем-л.; см. play II. ^journey ['d30:ni] путешествие (чаще по суше). * joy Изо;] рйдость; for, with ~ от радости. *judge [d3Ad3l I п судья. *judge 11 v судить; it is difficult to ~ the quality of the picture трудно судить о качестве этой картины. * juice [dsu:s] сок. July [d5Uylai] июль; см. April. jump Излтр] прыгать [1) а cat кошка, a dog собака, а boy мальчик, a child ребёнок, a man человёк; 2) high высоко, well хорошо; 3) from a horse с лошади, on a chair на стул, into the water в воду]; he ~ed from his seat он вскочил со своего мёста; he ~ed to his feet он вскочил на ноги. June [d3u:n] июнь; см. April. *junior ['d3u:njo] младший; pupils of both ~ and senior forms were present in the hall в зале присутствовали ученики как младших, так и старших классов. just [d3Ast] I adv 1. только что (обычно употребляется с глаголом в Present Perfect); см. always; I have ~ spoken to him я только что говорил с ним; I had ~ come in when the telephone rang как только я вошёл, зазвонил телефон; 2. как раз, именно; that is ~ the book I wanted это как раз та книга, которая мне нужна; ~ in time как раз вовремя; ~ now сейчас, только что; I can’t speak_ to you ~ now, I am busy сейчас я не могу (по)говорнть с вами, я занят; that is ~ what I want to say это как раз то, что я хочу сказать; it was ~ twelve o’clock было ровно двенадцать часов. *just II а справедливый. К *keen [ki:n] 1. острый; 2. острый, проницательный (напр., ум, взгляд); 3. страстно желающий, стремящийся к; to be ~ on страстно желать (чего-л.); the whole team was very ~ on winning the prize вся команда страстно желала выиграть приз; 4. увлекающийся; to be ~ on увлекаться (чем-л.); he was very ■ ~ on football он очень увлекался футболом. keep [ki:p] (past, рр kept [kept]) 1. держать, хранить [1) clothes одёжду, books книги, money деньги, notebooks тетради, things вёщи; 2) on the table на столе, on a shelf на полке, in a bag в портфёле, in a box в ящике, в корббке, in the
кер — 134 - kis yard во дворё]; he kept his hands in his pockets он держал руки в карманах; *2. (со)держать, иметь; they kept a big dog to guard the house для охраны дома они держали большую собаку; *3. с формами причастия настоящего времени глаголов указывает на продолжающийся характер действия', lie kept talking он продолжал говорить, он всё время говорил; *4. оставлять, удёржнвать, за- дёржнвать; please, don’t ~ me, I am late пожалуйста, не задёр- живайте меня, я опаздываю; *5. в ряде фразеол. сочетаний держать, выполнять; to ~ one’s promise сдержать обещание; to — one’s word сдержать слово; to — an agreement выполнять договор, соглашёние; to ~ a secret хранить тайну; *8. держаться (чего-л.)\ ~ to the rightl держитесь правой стороны!; ‘to ~ away держаться в отдалёнии; *to ~ back скрывать (напр., факты)', ‘to ~ on продолжать (делать что-л.); всё врёмя заниматься чем-л.; to ~ on reading продолжать читать; ‘to ~ to прндёрживаться чего-л.', не отклоняться (напр., от темы и т. п.)', ‘to ~ up with не отставать, поспевать за (кем-л., чем- -либо); *-£■ to ~ in mind нмёть в виду, помнить; to ~ smth in (good) order (со)держать что-л. в (образцовом) порядке. kept [kept] past, рр от keep. *kettle f'ketl] чайник (для кипячения воды). *key [kt] ключ (тж. перен.); the ~ to the door ключ от двёри-; the ~ to the mystery ключ к тайне. *"ktck [krk] ударить (ногой). *kid [kid] разе, ребёнок, малыш. kill [kil] убивать [1) an animal животное, a bird птицу, а тар, человека; 2) with a gun из ружья, with a knife ножом]; to ~ smb for smth убить когб-л. за что-л. kilogram [’kilagræm] килограмм; а ~ of bread килограмм хлеба; five ~s of potatoes пять килограммов картофеля. kilometre [.'kil3,mi:ta] кило- мётр; it is about seven hundred ~s from Moscow to Leningrad от Москвы до Ленинграда около семисот киломётров; this road is one hundred ~s long длина этой дороги сто киломётров; a hundred —s an hour сто киломётров в час; it is about half a ~ from here это отсюда около полукило- мётра; at a distance of five ~s на расстоянии пяти киломётров. kind [kaind] I n вид, род, сорт; it is a new (different, special) ~ of... это новый (иной, специальный, особый) сорт чего-л.\ all ~s of всякого рода; [ вид, порода; different ~s of animals (trees, birds, flowers) различные виды животных (дерёвьев, птиц, цветов)-; of the same ~ такой же, такого же рода, сорта; what ~ of? что за?; what ~ of tree is this? что это за дёрево?; *.*. nothing of the ~ ничего подобного; he did (said) nothing of the ~ он ничего подобного не дёлал (не говорил). kind II а 1. добрый [eyes глаза, a face лицо, a father, отёц, ап aunt тётка, a friend друг, а neighbour сосёд, advice совёт]; he is very ~ to me он очень добр ко мне; *2. любёзный; it is very ~ of you это очень мило, любёзно с вашей стороны; would you be ~ enough to send it‘ to me at once? не будете ли вы (так) любёзны прислать мне это сразу же?; *3. прнвётливый. ‘king [kir)] король. ‘kingdom ['kirjdam] королёв- ство, царство. ‘kiss [kis] целовать.
kit — 135 — lak kitchen ['kitfin] кухня; in the ~ на кухне; a ~ table кухонный стол; a ~ knife кухонный нож. *knee [ni:] колёно; he hurt his ~ он ушиб колено. "kneel [ni:l] (past, pp knelt [nelt]) опуститься на колёни; стоять на коленях, knelt [nelt] past, рр от kneel, knew [nju:] past от know, knife [naif] (pi knives [naivz]) нож [1) big большой, little маленький, long длинный, short короткий, broken сломанный; 2) to break сломать, to hold держать]; to cut smth with a ~ pé- зать что-л. ножом; to eat smth with a ~ and fork есть что-л. ножом н вилкой; to kill with a ~ убить ножом, knives [naivz] pi от knife, knock [nok] 1. стучать [1) at the door в дверь, on the window в окно; 2) quickly быстро, softly тихо, slowly мёдленно]; he ~ed three times он постучал три раза; *2. удариться; he ~ed his head against a corner of the table он ударился головой об угол стола. "knot [not] узел (нитки, верёвки, шнура). know [пои] (past knew [nju;], рр known [noun]) знать [1) the ’'labour ['leibo] труд; работа; ■0» Hero of Socialist Labour Герой Социалистического Труда. "lack [læk] не хватать; недоставать; we —ed both time and money у нас не хватало ни дёнег, ни врёмени. * lad [læd] парень, паренёк. * ladder [ ' lasd э] лёстница (при- ' ставная). •lady ['leidi] 1. дама, лёдп; 2.: ladies and gentlemenl господа (как обращение). answer отвёт, one’s country свою страну, English английский язык, the end of a story конец рассказа, somebody’s habits чьи-л. привычки, a language язык, a lesson урок, the meaning of a word значёние слова, а роет стихотворёние, the road to дорогу в, a song пёсню, the truth правду; 2) now сейчас, well хорошо, beforehand заранее, by heart наизусть]; I don’t — anybody here я никого здесь не знаю; I have known him for three years я его знаю уже три ■ года; I ~ who did it я знаю, кто это сделал; we — very little about him мы очень мало знаем 0 нём; I don’t ~ what it means -я не знаю, что это означает; I don’t ~ how to play the game я не знаю, как играть в эту игру; 1 ~ where she lives я знаю, где она живёт; to let smb — доводить до чьего-л. свёдения; дать кому-л. знать; as; so far as I ~ насколько мне извёстно. "■knowledge [’пэИёз] 1. знания, свёдения; 2. знания, эрудиция; to be (to become) common — быть (стать) извёстным, распространиться; it is common —■ that... всем извёстно, что... known [noun] рр от know. L "lag [læg]: to ~ behind отставать (напр., в работе). , laid [leid] past, pp от lay I. i lain [lein] рр от lie III. lake, [leik] озеро [1) beautiful красивое, deep глубокое, long длинное, big, large большое, little, small небольшое, маленькое, wide широкое; 2) to cross пересекать, to jump into прыгнуть J3, to swim in плавать в]; the — is five kilometres long, two kilometres wide and four
lam — 136 — las metres deep длина озера пять километров, ширина — два километра, глубина — четыре метра; in the ~ в озере; across the ~ по ту сторону озера; the shore of а ~ бёрег озера; there is а small island in the ~ на озере есть небольшой остров. *Iame [leim] хромой. lamp [læmp] лампа [1) bright яркая, big большая, broken разбитая, new новая, nice красивая; 2) burns горит, gives much light даёт много света, hangs over the table висит над столом, shines светит, stands стоит; 3) to break разбить, to cover with smth закрыть чем-л., to hang вёшать, to hold держать, to turn on включать, to turn off выключать, тушить]; by the light of a ~ при свете лампы. ‘land [lænd] In 1. земля, суша; on ~ and at sea на суше и на море; by ~ по суше, сухопутным путём; 2. страна; 3. земля- (собственность). *land 11 V высаживаться, приземляться. ‘landlord ['lændlo:d] 1. помё- щнк, землевладёлец; 2. хозяин (дома или квартиры, сдаваемых внаём). ‘lane [lern] переулок, улица (а деревне). language ['lærjgwidsl язык (речь) [1 ) difficult трудный, easy лёгкий (для изучения), rich богатый, poor бёдный, beautiful красивый, foreign иностранный, national национальный, simple простой (понятный), modern совремённый; 2) changes изменяется, develops развивается; 3) to forget забывать, to know знать, владёть, to learn учить, изучать, to read читать на, to speak говорить на, to study изучать, to teach преподавать, to understand понимать]; the English ~ английский язык; to translate smth from a foreign ~ into one’s own (~) переводить что-л. с иностранного языка на родной (язык); the ~ of the book язык этой книги; the ~ of the country язык страны; а ~ teacher преподаватель языка. *lantefn ['lænton] фонарь. large [ 1 a:d3]'большой, крупный [ап animal животное, an army армия, a boat лодка, a blackboard доска, a building здание, a circle кружок, a city город, a class класс, a collective farm колхоз, a country страна, ап exhibition выставка, a factory завод, a family семья, a field поле, a forest лес, a garden сад, a hall зал, hands рукн, a hotel гостиница, a house дом, ап island остров, a mouth рот, a number число, a park парк, a party партия, a piece кусок, a plane самолёт, a room комната, a square площадь, a station станция-, a town город, a window окно]. last [1 ci:st] I а 1. послёдний (по порядку) [the bus автобус, the lesson • урок, the station станция, the train поезд]; the ~ words послёдние слова; this is our ~ day at camp это наш послёдний день в лагере; the — film I saw... послёдний фильм, который я видел...; his ~ book (picture, work) was... его no- слёдней книгой (картиной, работой) была...; I was (came) ~ я был (пришёл) послёдннм; he finished first though he began ~ он кончил пёрвым, хотя начал послёдним; we decided to make one ~ attempt мы решили попытаться в послёдний раз, сдёлать ещё одну послёднюю попытку; for the — time в послёдний раз; it is a long time since I saw him ~ прошло много врё- мени с тех пор, как я видел его в послёдний раз; 2. прошлый; ~ month (Sunday, year) в прошлом мёсяце (воскресёнье, году);
las - 137 — lea ~ April в апрёле прошлого года; ~ spring весной прошлого года; ~ century в прошлом вёке; ~ time в прошлый раз; ~ night вчера вёчером, прошлой ночью; ф at ~ наконёц; at ~ we found them in the garden наконёц, мы нашли их в саду; at ^ he understood the question наконёц он понял вопрос. last [last] Il v продолжаться, длиться [for а long time долго, five minutes пять минут, ап hour час, а year год, all day весь день]; summer ~s three months лёто продолжается трн мёсяца; how long will it ~? сколько врёмени, как долго это продлится?; it ~ed for hours это длилось часами; the film ~s two hours этот фильм идёт два часа. late [leit] поздний [an autumn осень, a dinner обёд, a spring весна]; at a ~ hour в поздний час; it is ~ поздно; don’t come home ~ не приходи домой поздно; ~ at night поздно ночью; •О- to be ~ опаздывать [for school на занятия, for the meeting на собрание, for the train на поезд]; don’t be ~l не опаздывайте!; he was very ~ он очень опоздал; he is two hours — он опоздал на два часа; we must hurry or we shall be ~ най надо спешить, иначе мы опоздаем; I can’t speak to you now, I am ~ я не могу сейчас с вами разговаривать, я опаздываю. * lately ['leitli] за послёднее врёмя, недавно, с недавних пор. * later ['leitaj позднёе, потом, впослёдствии; — in the day в тот же день позднёе; two hours — спустя два часа, чёрез два часа (действие относится к прош- I лому). * latter ['læto] послёдний (из двух названных). laugh [1 ctf] смеяться, хохотать; рассмеяться; to ~ at smb (smth) смеяться над кем-л. (чем-л. ); what are you —ing at? над чем вы смеётесь?; to ~ softly тихо смеяться; to ~ in somebody’s face рассмеяться кому-л. в лицо; she began to ~ она рассмеялась, она начала смеяться. ! daughter ['lafta] смех, хохот. *launch [lo:ntJ] спускать на воду; пускать в ход (напр., фабрику), запускать (напр., ракету). *Iaw [Id:] 1. закон; 2. право; according to international ~ в соотвётствии с международным правом. *Iawn [1о:п] газон. *Iawyer ['lo:ja] юрист, адвокат. * lay [lei] I v (past, pp laid [leid]) класть, положить; -ф- to ~ down one’s arms сложить оружие. lay II past от lie Ш. *Iayer ['leia] слой. lazy ['leizi] ленивый [an animal животное, a boy мальчик, a child ребёнок, a man человек, a pupil ученик, a student студёнт]; he is too ~ to do it он слишком леинв, чтобы сдёлать это. lead [li:d] (past, pp led [led]) 1. вести [1) a child ребёнка, an army армию, the soldiers солдат, a horse лошадь; 2) by. the hand за руку; 3) into the room в комнату, to the river к реке, to the village к дерёвне, along the road по дороге, through a forest чёрез лес, across the. field чёрез поле]; 2. вести [1) a road дорога, a street улица; 2) to the left налёво, to the mountains в горы, to the river к рекё, to the square к площади, to the town of N к городу H., to the village к дерёвне, across the bridge чёрез мост, across the river чёрез реку]; 3. вести, приводить; to — to good results привести к хорошим результатам; it will — to trouble это приведёт к неприятностям, это по¬
lea — 138 — lea влечёт за собой неприятности; to ~ to victory (peace) приводить, вести к победе (миру); to — to the victory of communism вести к побёде коммунизма; all roads ~ to communism все дороги ведут к коммунизму; 4. возглавить, руководить [a demonstration демонстрацию, a party партию, the struggle for peace борьбу за мир, a strike забастовку, an army армию]; *5. вести (напр., какой-л. образ жизни и т. п. ). leader [’U'da] вождь, руководитель [great великий, well- -known известный]; the ~ of a, party вождь партии; a party ~ партийный руководитель; <$■ а pioneer ~ пионервожатый. ♦leaf [li:f] (pi leaves) 1. лист {растения)', 2. pi лйстья, листва. *league [li:g] союз, лига, ♦leak [lfck] течь, протекать; давать течь; the boat ~ed лодка дала течь; the roof (the ceiling) ~ed крыша (потолок) протекала. *1еап [Un] 1. наклоняться; 2. прислоняться; опираться. *1еар [Гг.р] (past, рр leapt [lept]) 1. прыгать, скакать; 2. перепрыгивать. ♦leapt [lept] past, рр от leap, learn [1э:п] 1. учить [1) English английский язык, history историю, one’s lessons уроки, a language язык, a poem cthxo- творёние, a song песню; 2) by heart наизусть]; [ учиться [1) to dance танцевать, to draw рисовать, to do smth дёлать что-л., to play chess играть в шахматы, to skate кататься на коньках, to speak English говорить по-английски, to swim плавать; 2) in a circle в кружкё, at school в школе; 3) badly плохо, well хорошо, slowly мёд- ленно, quickly быстро]; he ~ed to swim very quickly он очень быстро научился плавать; we ~ed very much from him мы многому научились от него; 2. узнавать [1) the answer отвёт, the facts факты, the news нб- вость, the results результаты, the truth правду; 2) by chance случайно, from one’s friend от знакомого, from the newspaper из газёты]; not long ago I ~ed what happened there недавно я узнал, что там произошло. least [Ust] I а (превосх. cm. от little I) самый маленький, мёнь- ше всего. least II adv {превосх. cm. от little III) мёньше всего; ~ of all мёньше всего; *-0- at ~ по крайней мёре; we need at ~ two hours to finish нам нужно ещё no крайней мёре два часа, чтобы кончить. ♦leather [Mefla] кожа; the bag was made of ~ портфёль был сделан из кожи. ♦leave [Uv] I n бтпуск. leave II v {past, pp left [left]) 1. покидать, уходить, уезжать [a boat лодку, a camp лагерь, home дом, a room комнату, (a) town город]; 'to ~ the house уходить, выходить из дома; she left Moscow in 1955 она уёхала из Москвы в 1955 году; she left for Moscow она уёхала в Москву; [ оставлять, покидать [the country страну, one’s family семью, one’s friend друга]; 2. отходить [1). the bus автобус, the plane самолёт, the train поезд, the ship пароход; 2) early рано, late поздно, tomorrow завтра, in the morning утром, next Friday в следующую пятницу,' at twelve o’clock в двенадцать часов]; 3. оставлять, забывать [1) a book книгу, one’s skates коньки, one’s things свои вёщи, smb когб-л.; 2) on a bench на ска- мёйке, at home дома, in the park в парке, on the table на столё]; I left my book at home
— 139 — les lea \ я оставил, Чзабыл книгу дома; ~ your coats\jn the other rooml оставьте, положите пальто в той комнате!; who left the window open? кто : оставил окно открытым?; 4. оставаться; we have an hour (ten minutes) left у нас остался час врёмени (дё- сять минут); we have two roubles left у нас осталось два рубля; there is nothing left ничего не осталось; to — smb (smth) alone оставлять когб-л. (что-л.) в покое, не трогать; см. alone 1. ^leaves [lfcvz] pi от leaf, lecture ['lektja] лёкция [1) good хорошая, dull скучная, interesting интерёсиая, important важная; 2) to arrange устраивать, организовывать, to go to идти на, to interrupt прервать, to listen to слушать, to miss пропустить]; a ~ on the theatre (on music, on literature) лёкция о театре (о музыке, по литературе); to be at а ~ быть на лёкцин; the ~ is free лёкция бесплатная; I liked the — мне понравилась лёкция; to give а ~ читать лёкцию. led [led] past, рр от lead, left [.left] 1 n левая сторона; to the — налёво (вопрос куда!); on the — налёво, слёва (вопрос где!); go to the' —1 идите налёво!; turn to the ~! сверяйте налёво! left II а лёвый [one’s arm рука, one’s еап yxo, one’s eye глаз, one’s foot нога, one’s hand рука, one’s leg нога, one’s shoe туфля, ботинок, the bank бёрег, the corner ^гол, the side сторона]; his — hand is stronger than his right его лёвая рука сильнёе правой, left III past, рр от leave 11. leg [leg] нога (до ступни) [1) hurts болит; 2) to break сломать, to cut обрёзать, to hurt ушибить]; ~s ноги [long Длинные, short короткие, weak слабые]; the ~ of a table, (a chair) ножка стола (стула). *lend [lend] (past, pp lent, [lent]) давать взаймы, одалживать. *length [ler)9] 1. длина- протяжённость; the ~ of the house длина дома; 2. продолжительность; the ~ of the day продолжительность дня. - *Ient [lent] past, рр от lend, less [les] 1 а (сравнит, cm. от little I) мёньше. less II ado (сравнит, cm. от little III) мёньше; ~ than... мёньше чем...; more or —• более или мёнее. . lesson [Mesn] 1. урок (занятие) [1) good хороший, dull скучный, interesting интересный, special специальный, the first пёрвый, the next слёдую- щий, the last послёдний, предыдущий; 2) begins начинается, is over окончился, lasts forty- -five minutes продолжается сорок пять минут; 3) to begin начинать, to finish кончать, to be at присутствовать на, to interrupt прервать, to miss пропускать]; to be late for one’s ~s опоздать на урок, на занятия; to be absent at the ~ отсутствовать на уроке; we have five ~s today у нас сегодня пять уроков; I am going to my ~ я иду на урок; an English ~ урок английского языка; а History — урок истории; at the — на уроке; at the beginning (end) of the ~ в начале (конце) урока; during the ~ во время урока; your homework for the next ~ is... задание на дом к слёдующему уроку...; the whole ~ весь урок; 2. урок (задание) [1) difficult трудный, easy лёгкий, short небольшой; 2) Ло know знать, to read читать, to understand понимёть, to write писать]; to do (to learn) one’s ~s дёлать (учить) уроки; we
let — 140 - lie shall read the fourth ~ мы будем читать четвёртый урок; did you do Lesson Four? вы (приготовили четвёртый урок?; learn, do Lesson Fourteenl выучите четырнадцатый ypöKl; have you done your ~s for tomorrow? ты сделал уроки на завтра?; half the ~ половина урока; the first (second) half of the ~ пёрвая (вторая) половина урока; *-£■ to take ~s брать уроки. let [let] (past, pp let [let]) I 1. позволять; ~ me stay here позвольте мне остаться здесь; ~ me say a few words позвольте мне сказать нёсколько слов; ~ me look at it позвольте мне посмотреть; *2. сдавать внаём; the house is to ~ дом сдаётся; II а повелительном наклонении употребляется как вспомогательный глагол, вырахсающий пожелание, приказание и ■ т. п.\ ~ us go пойдём (те); ~ us play tennis поиграем в тённис; ~ him come tomorrow пусть он чпрндёт завтра; *-£■ to ~ smth (smb) alone оставлять что-л. (когб-л.) в покое, не трогать; *to ~ smth (smb) go выпускать что-л. (кого-л.), отпускать что-л. (кого-л.); ’to ~ smb in впускать когб-л. (напр., в помещение); ’to — smb out выпускать когб-л. (напр., из помещения)', ’to ~ smb know доводить до чьегб-л. свёдения, дать кому-л. знать; *to ~ smb out of prison выпускать когб-л. из тюрьмы, освобождать когб-л. из заключё- ния. letter [ 'letal 1. письмо [1) important важное, long длинное, short короткое, nice милое, cold холодное; 2) to answer отвечать на, to expect ожидать, to finish кончать, to open открывать, распечатывать, to read читать, to receive получать, to send посылать, to write писать, to tear рвать]; the beginning of the ~ начало письма; the ~ says в письмё говорится, написано; in your last (next) ~ в вашем послёднем (слёдующем) письмё; *2. буква. * level [levl] уровень. ’liberty [ ' 1 ibsti] свобода, library ['laibran] библнотёка [1) good хорошая, large большая, small маленькая, poor бёдная, rich богатая; 2) to~ go to идти в бнблнотёку, -to take books from брать книги нз, to visit посещать]; there are 10,000 books in this ~ в этой библио- тёке 10 000 книг, томов; he has a good ~ у него хорошая биб- лиотёка; а ~ book библиотёч- ная книга. lie [lai] I п ложь, неправда; to tell а ~, ~s говорить, сказать неправду; that is а — это ложь, неправда; I don’t want to listen to such ~s я и слушать не хочу такую ложь. ’lie II и лгать, lie III v (past lay [lei], pp lain [lein]) 1. лежать [1) a man человёк, an animal животное, a book книга, a dress платье, a notebook тетрадь, snow снег; 2) on one’s back на спннё, in bed в кровати, on a bed на кровати, on a couch на диване, on the ground на землё, in the grass на травё, in the snow на снегу, in the sun на солнце, under a tree под дёревом; 3) quietly спокойно, still неподвижно]; to — quiet лежать Tiixo; *2. быть расположенным, находиться; the valley ~s ten kilometres to the south долина лежит, находится иа дёсять ки- ломётров южнёе;. to ~ down ложиться [on a bed на кровать, on a couch на диван, on the floor на пол, in the grass на траву,on the ground назёмлю]. ’lieutenant [lef ' ten ant] лейтенант.
— 141 lik 'il life [laif] (pi lives) жизнь [busy полная забот, дел, difficult трудная, dull скучная, неннтерёсная^еазу лёгкая, happy счастливая,\ hard тяжёлая, interesting интерёсная, long долгая, quiet тихая, спокойная, short короткая]; to arrange (to change, to defend, to fight for) one’s ~ устраивать (изменять, защищать, бороться за) свою жизнь; to spoil somebody’s ~ испортить чью-л. жизнь; to give one’s ~ for... отдать свою жизнь за...; he lived a hard — у него была тяжёлая жизнь; it will cost him his ~ это будет стоить ему жизни; to. begin (to build) a new ~ начать (строить) новую жизнь; all my ~, my whole ~ всю мою жизнь; вся моя жизнь; way of ~ образ жизни; for ~ на всю жизнь; never in one’s ~ никогда в жизни; the happiest days (years) of his ~ самые счастливые дни (годы) его жизни; *ф- it is а matter of — and death дело идёт о жизни и смёртн, это вопрос жизни и смёртн. * I if t [lift] поднимать; the trunk was so heavy that two men could not ~ it сундук был так тяжёл, что два человёка не могли его поднять. . light [lait] I п свет, освещё- ние [1) good хороший, bad плохой, bright яркий, weak слабый, blue синий, soft мягкий; 2) burns горит, disappears исчезает, ' shines (ярко) свётит; 3) to turn on зажечь, to turn off погасить]; to throw ~ on smth проливать свет на что-л.; in the ~ of a lamp при свёте лампы; this lamp gives much.— эта лампа даёт много свёта; in the ~ на свету; to bring to ~ выявлять, обнаруживать; to come to — обнаруживаться; to see the — родиться, появиться на свет; увидеть свет; to stand in one’s — 1) заслонять кому-л,- свет; 2) стоять на дороге, мешать кому-л. light [lait] II а свётлый [a colour цвет, eyes глаза, hair волосы, a room комната]; — green (gray, brown, blue) свётло-зелёный (-серый, -коричневый, -синий); it is — светло. light III а 1. лёгкий [a bag портфёль, чемодан, a boat лодка, a box ящик, a chair стул]; 2. лёгкий, тонкий [a blanket одеяло, clothes одёжда, a coat пальто, a dress платье, a jacket жакёт, куртка, a shirt рубашка, shoes туфли]; 3. лёгкий, необременительный [a breakfast завтрак, a dinner обёд, food пйща, work работа]; *4. незначительный; towards evening it grew colder, and a — rain began to fall к вёчеру стало xo- лоднёе, и пошёл небольшой дождь; his heart was ~ у него было легко на сёрдце.. ‘light IV V (past, рр lighted, lit [lit]) 1. -зажигать (спичку, папиросу и т. /г.); 2. освещаться; осветиться. ‘lightning ['Iaitnig] молния. like [laik] I a 1. похожий; the daughter is, looks very much — her mother дочь очень похожа на свою мать; it looks — silk это похоже на шёлк, выглядит как шёлк; what is she ~? как она выглядит?, какова она?, что она за чело- вёк?; 2. подобно, как; I cannot sing ~ you я не могу петь, как вы; ■ the girl draws — a real artist дёвушка рисует, как настоящий художник; he swims — a Jish он плавает как рыба; I never saw anything — it я никогда не видел ничего подобного. like II и любить, нравиться; I ~ apples я люблю яблоки; I ~ the book (the concert,
lik — 142 — lit this house, the poem, his report, the song, her voice) мне нравится эта книга (концёрт, этот дом, стихотворёние, его доклад, эта пёсня, её голос); I ~ him он мне нравится; how do you ~ this place (the book, the play, our town)? как вам нравится это мёсто (книга, пьёса, наш город)?; I ~ this dress (much) better (more) это платье мне нравится (намного) больше; she —s it very much (most of all) оно ей очень (больше всего) нравится; I — to swim (to travel, to work in the morning) я люблй плавать (путешёство- вать, работать по утрам); you can do anything you ~ вы можете дёлать всё, что вам нравится, что вы хотите; I — him more and more он мне нравится (всё), больше и больше; they didn’t ~ the play at all им совсем не понравилась пьёса. * I i kely ['laikli] вероятно; похоже на то (что); he isn’t ~ to come вероятно, он не придёт. * limit ['limit] предёл, граница. *line [lain] 1. линия, черта; штрих, полоса; a straight ~ прямая линия; 2. ряд; строй; 3. очередь; they stood in ~ for tickets они стояли в очереди за билетами. linen ['Imin] бельё (постельное) [1) clean чистое, dirty грязное, fresh свёжее; 2) to mend штопать, чинить, to tear разорвать, to wash стирать]; to put fresh ~ on-'the bed постелить на кровать чистое бельё. *lion ['laian] лев. * lip [lip] губа. *Iist [list] список. listen ['lisn] слушать [1) to smth что-л., to a report доклад, to his reasons его объяснё- иия, to a lecture лёкцию, to a story рассказ, to smb кого-л.; 2) attentively внимательно]; we are —ing to the radio (сейчас) мы слушаем радио; I ~ed but I couldn’t hear his last words я слушал, но не мог расслышать его последних слов. lit [lit] past, рр от light IV. ‘literal ['literal] дословный, точный; буквальный; in the ~ sense of the word в буквальном смысле слова. literature ['litaritfa] литература; см. mathematics [English английская, foreign иностранная, modern совремённая, Russian русская, Soviet совётская, special специальная]; the history of ~ история литературы; there is much ~ on the question no этому вопросу имёется много литературы; an article (a book) on ~ статья (книга) (п)о литературе; а ~ circle кружок по литературе; in ~ в литературе. little t'litl] I а (сравнит, cm. less [les], превосх. cm. least [ltst]) 1. маленький, небольшой [an animal животное, a bail мяч(нк), a bird птица, а book книга, a box коробка, ears уши, eyes глаза, a fish рыб(к)а, a flower цветок, a fork вилка, a garden сад(ик), hands руки, a lake озеро, a mouth рот, a nose нос, a 'picture картинка, а piece кусо(че)к, a plate тарёлочка, a present подарок, a river река, a shop магазин, a spoon ложка, a town-город, a watch часы]; 2. маленький, малолётний [а boy мальчик, а child ребёнок, a girl дёвочка]; *3. маленький, немногочисленный. little II ргоп мало, немного (перед неисчисляемыми существительными)', I have very — time у меня очень мало врёмени; I have too ~ money у меня слишком мало дёнег; we have had ~ sun this summer этим лётом мы видели мало солнца; he had
lit 143 — Ion ~ work that day в тот день у него было ûéno работы. little ['litl]\yi adv (сравнит. cm. less [les], превосх. cm. least [li:st]) мало; hev reads [writes, walks) ~ он мало читает (пишет, ходит); we\'know very ~ about him мы. Чрчень мало знаем о нём; <$> ~ by ~ постепенно, понемногу; by ~ lie told us the whole story посте- пённо он рассказал нам всю историю; ~ by — he became stronger постепенно он окреп. little IV: а ~ немного; wait а ~ подождн(те) немного; change it а — измените это немного;, let us walk а ~ давайте немного пройдёмся; we spoke а ~ мы немного поговорили; to drink (to eat) a ~ немного попить (поёсть); to grow a ~ немного вырасти; I know a ~ about it я немного об этом знаю; give me а ~ more, please дай мне ещё немного, пожалуйста; а ~ better (worse) немного лучше (хуже). live [liV] жить [1) in England в Англии, in London в Лондоне, in the country за городом, на даче, in town в городе (не в деревне), in the town of N в городе Н., in the village в дерёвне, in a collective farm в колхозе, in Lenin Street на улице Лёнина, at the sea у моря, at а river у реки, in a forest в лесу, in the open air под открытым нёбом, on the bank of a river на берегу реки, on an island на острове, on the other side of the river на той сторонё реки, on the other side of the street на той, на другой сторонё улицы, far from the station далеко от вокзала, round the corner за углом, in a house в доме, in a hotel в гостинице, in a big flat в большой квартире, on the ground floor на первом этажё, on the first floor на втором этажё; . 2) alone одному, одиноко, with one’s family вместе с семьёй, with one’s parents вместе с родителями; 3) in the XIXth century в XIX вёке, in 1875 в 1875 году]; to ~ for a long time долго жить; he ~d a hard life у него была тяжёлая жизнь; his name will ~ for ever его имя будет вёчно жить; to — on one’s wages (on a hundred roubles a week) жить на заработную плату (на сто рублёй в недёлю); -ф- long —I да здравствует!; long ~ the Communist Partyl да здравствует Коммунистическая партия! ‘lively [’laivli] живой; весёлый. lives [laivz] pi от life, ‘living ['livirjl: to earn one’s — зарабатывать (себё) на жизнь, ‘load [loud] груз. ‘loaf [louf] (pi loaves) буханка, булка. loaves [louvz] pi от loaf, ‘local ['loukal] мёстный; a —• newspaper мёстная газёта; —• conditions мёстные условия, ‘lock [ 1 эк] I n замок, lock II v l. запирать, закрывать [a door дверь, a house дом, a room комнату]; he ~ed himself in the room он заперся в комнате; *2. запираться, закрываться; this door (box) doesn’t — эта дверь (этот ящик) не запирается. ‘log [log] бревнб. London ['Undan] Лондон, ‘lonely ['lounli] одинокий; уединённый; it was a ~ place это было уединённое мёсто; he led a ~ life он жил одиноко, 'long [log] I a 1. длинный [a face лицо, fingers пальцы, hair волосы, a dress платье, an article статья, a letter письмо, a poem стихотворённе, a report доклад, a story рассказ, a word слово, a corridor коридор, a road дорога]; a —• di$-
Ion — 144 — los tance большое расстояние; the room is five metres ~ комната длиною в пять мётров; how ~ is this corridor? какова длина этого коридора?; 2. длинный, продолжительный [a day день, holiday каникулы, a lesson урок, a meeting собрание, а night ночь, a summer лёто, а trip путешёствне, поёздка]; а ~ recess большая перемёна; а ~ life долгая жизнь; ~ hours долгие часы; the day seemed ~ день казался длинным; а ~ rest продолжительный отдых; а — time продолжительное время; all day ~ весь день; ~ ago давно, мибго врёменп тому назад; not ~ ago недавно, не так давиб; ~, ~ ago давным-давиб; how ~ will it last? сколько врёмени, как долго это продлится?; *3. давиб, с давних nop; the people had ~ wanted to join the two rivers люди давно ужё хотёли соединить эти две реки; ¢- ~ livel да здравствует1; см. live; for а ~ time 1) (ужё) давиб; 2) долго; см. time; any ~er больше, дольше; I can’t stay any ~er я не могу больше оставаться; she doesn’t live here any ~er она здесь больше не живёт; I am sorry, I have no time to speak to you any ~er извините, у меня нет больше врёмени разговаривать с вами, я ие могу больше с вами говорить, у меня нет врёмени. *long [log] Il v сйдьно хотёть чего-л., стремиться кчему-л., тосковать; she ~ed to be home again она очень хотёла опять быть дбма; she ~ed for home она тосковала по дбму. look [luk] 1. смотрёть, гля- дёть, взглянуть [1) at smb на когб-л., at smth на что-л., at the blackboard на дбску, at the picture на картину, at the sky иа нёбо, at the sun на солнце, at one’s watch на часы; 2) attentively внимательно]; ~ herel (по)смотрй(те) сюда!; she ~ed out of the window она выглянула в окно, посмотрёла из окна; to ~ at oneself in the mirror смотрёться в зёркало; she ~ed into his eyes она посмотрёла ему в глаза; 2. выглядеть [calm спокойным, bad плохо, happy счастливым, ill больным, interested заинтересб- , ванным, old старым, poor бёд- ным, sad печальным, satisfied удовлетворённым, small маленьким, thin худым, tired усталым]; she does not ~ pretty in that dress ей это платье не к лицу; she ~ed like an old woman она выглядела старухой; what does she ~ like? что она из себя представляет?; the suit (dress) ~s nice on her ей идёт этот костюм (платье); he ~s like an actor он похож на артиста; *to ~ around 1. оглянуться, обернуться назад; 2. осматриваться; to ~ for искать [smb когб-л., adventures приключёинй, berries ягоды, a book книгу, a flat квартиру, a house дом, mushrooms грибы, a place мёсто, a road дорогу]; what are you ~ing for? что вы ищете?; *to ~ through просматривать; to — up искать; to ~ up a word in a dictionary искать слово в словарё; *-6- ~ outl берегйсь1, осторожны *loose [lu:s] свободный; , а ~ jacket (coat) свободный жакёт (пальто); he bent down to_ tie a ~ shoestring он наклонился завязать развязавшийся шнурок. . *lord [lo:d] лорд; -0- the House of Lords палата лбрдов (в английском парламенте). lose [Iu:z] (past, pp löst [lost]) 1. терять [a book книгу, a friend друга, one’s freedom свою свободу, money дёньги, one’s right (to) своё право (на), a
\ los — 145 — lux ticket билёт\ time время, one’s voice r6noc];\to — smth (smb) somewhere потерять что-л. (ко- гб-л.) гдё-либорЛо ~ д chance упустить случай\ возможность; to ~ one’s parentsNnoTepëTb родителей; he did not\~ a minute он не терял ни минуты; 2. проигрывать [a battle бой,' сражёг иие, the competition соревнование, a game игру, а war войну]; *<> to ~ sight of (по)терять (что-л., кого-л.) из вида; to ~ one’s temper выйти из себя; to ~ heart падать духом; to ~ one’s way заблудиться; to ~ an opportunity упустить возможность, удобный случай. * loss [los] потеря, проигрыш; пропажа, убыток; to suffer (heavy) ~es потерпёть (большие) убытки, понести (большие) потёри. lost [lost] past, рр от lose. *lot [lot] 1 1. жрёбий; 2. участь, жрёбий, доля. * lot 11: a ~ (of) много, масса; a ~ of books много книг; а ~ of time масса врёменн; he works а ~ он много работает. loud [laud] а громкий, шумный; а ~ voice громкий голос; а ~ noise сильный шум; ~ music громкая музыка; in а ~ voice громко, громким голосом. love [Iav] I п любовь; to fall in ~ влюбиться (with smb в кого-л.)-, they fell in ~ with each other они влюбились друг в друга, 'полюбили друг друга. love II о любить [art искусство, adventures приключёния, one’s country свою страну, freedom свободу, life жизнь, music музыку, one’s people свой народ, animals животных, children детёй, one’s family свою семью, one’s parents родителей, a girl дёвушку]; she ~s to sing 10 Словарь употребительных слов она (очень) любит петь; they ~d each other они любили друг друга; to ~ smb very much очень любить когб-л. ’"lovely [’IavIi] прелёстный, очаровательный. ■ | low [lou] 1 а 1. низкий, небольшой, невысокий [a bench скамья, a chair стул, a door дверь, a hill холм, a house дом, a seat мёсто, a tree дёрево, a wall стена, wages заработная плата]; 2. низкий, низменный [a bank бёрег (реки), a shore бёрег (моря)]-, *3. тихий; низкий (напр., о голосе, звуке). 1о\у II' adv низко [to fly летать, to hang smth что-л. вё- шать, to Не лежать, to put smth ставить, класть что-л.]. ’"lower [’loua] опускать; понижать; prices have been ~ed several times since then с тех пор цёны снижались нёсколько раз. *luck [1лк] счастье, удача; everyone wished us good ~ все желали нам удачи. lucky [’1лк[] счастливый, удачный [an accident случай, случайность, a chance .возможность, a day день, an idea мысль]; а ~ man счастливый человёк; счастлйвчик; he was ~ ему повезло; you were ~ to, find him at home вам посчастливилось застать его дома; it is ~ that there was a doctor there к счастью, там был доктор; it was ~ that the box didn’t fall on him к счастью, ящик не упал на него. * luggage ['1лдк1з] багаж; ~ office камера хранёния (багажа). lunch [UntJ] завтрак (между утренним завтраком и обедом)-, см. breakfast. ^luxurious [lAg'îjuorios] роскошный, пышный (напр., об убранстве). * luxury [Члк/эп] роскошь.
mac — 146 — так м - machine [mo'/tn] машина (механизм) [1) big, large боль: шая, broken сломанная, modern совремённая, new новая, old старая, simple простая; 2) goes действует, работает, stops останавливается, works рабб- таёт; 3) to make дёлать, to study изучать, to clean чистить, to spoil портить, to break ~гло- мать, to turn on включать, to turn off выключать, to use использовать, пользоваться]. ‘machine-gun [тэ'/Ьпдлп] пулемёт. ‘machinery [тэ'/Ьпэп] машины; машинное оборудование, гёхника; the factory was equipped with modern ~ завод был оснащён совремёнными машинами, совремённой тёхннкой. *mad [mæd] 1. сумасшёдший, безумный (о человеке)', 2. разе. сумасшёдший; а ~ attempt безумная попытка; а ~ day сумасшёдший день. *madam ['mædom] мадам (как обращение). made [meid] past, рр от make. magazine [,maëgo'zi:n] журнал [1) dull скучный, interesting интерёсный, English на английском языкё, foreign иностранный, political политический, special специальный, thick толстый; 2) to read читать, to receive получать]; the ~ has the following articles в бтом журнале имёются слёдующие статьи; а ~ for children дётский журнал, журнал для детей. ‘magnificent [maeg'nifisnt] ве- ликолёпный, . величественный. *maid [meid] служанка, горничная. ‘mail [meil] почта (почтовые отправления)', the secretary opened the ~ every morning каждое утро секретарь вскрывал почту; air ~ воздушная почта. main [mein] главный, основной [the city город, the district район, the event событие, the facts факты, the industry отрасль промышленности, the part часть, the place мёсто, the question вопрос, the reason причина, the river река, the road дорога, the street улица]; the ~ character in the book главный герой книги; the ~ difference is... основное различие заключается в...; the ~ idea of the book is... основная мысль, идёя книги заключается в...; the ~ thing is that... главное в том, что...; our ~ work is... наша основная работа состойт в том, чтобы... ‘major ['тек!зэ] майор. ‘majority [mo'dsoriti]большинство. make [meik] (past, pp made [meid]) I 1. дёлать, изготовлять [a bench скамёйку, butter масло, а саке пирожное, a road дорогу, a skating-rink каток]; to ~ а dress сшить платье; to ~ а mistake сдёлать ошибку; to ~ ап attempt (по)пытаться, сдёлать попытку; to ~ а тар дёлать, составлять карту; 2. производить, выпускать [clothes одёжду, machines машины, paper бумагу, tractors тракторы]; what does the factory ~? что выпускает этот завод?; made of iron (glass, paper, rubber, stone) едёланный из желёза (стекла, бумаги, резины, камня); made abroad (in England, in the USSR) сдёлан- ный за границей (в Англии, в СССР); 3. готовить, приготовлять [breakfast завтрак, а саке пирог, coffee кофе, dinner обёд, soup суп, tea чай]; II модальный глагол 1. заставлять; to ~ smb do smth заставить когб-л.сдё-
man \ - 147 — man лать что-лк ~ him bring the bookl заставьте егб принести KHiiryl; to ~\smb laugh (cry, speak, work hard) заставлять когб-л. смеяться^ (плакать, говорить, много работать; nothing could ~ her speak ничто не могло заставить её говорить; what made you think of that? что заставило вас подумать об этом?, •почему вы вдруг подумали об этом?; 2. в ряде фразеол. сочетаний приобретает значение привести когб-л. в какбе-л. состояние; на русский язык часто переводится глаголом с приставкой рас-; to ~ smb angry рассердить когб-л.; to ~ smb happy сдё- лать когб-л. счастливым; it made her sad это её опечалило; “to ~ up 1. выдумывать, сочинять, измышлять (напр., историю); 2. мириться (после ссоры)', let’s ~ upl давай помйримся1; -б- to ~ an agreement заключить согла- шёние; см. agreement; to — noise шумёть; см. noise; to ~ a report дёлать доклад; см. report I; * to ~ up one’s mind решить(ся) что-л. сделать', “to ~ an impression (on) производить впечатлё- ние (на кого-л.)', * to ~ oneself comfortable удобно устроиться, расположиться с удобствами; *to ~ efforts приложить усилия, пытаться; *to — a choice сдёлать- выбор, выбрать; “to ~ a comparison сравнивать, проводить сравнёние; *to ~ the acquaintance of (smb) (по)зиакбмиться с (кем-л. ); *it ~s no difference to me мне это безразлично; .“to — sure of smth убедиться, удо- стовёриться в чём-л. man [mæn] (pi men [men]) . 1. человёк [good хороший, bad дурной, pleasant приятный, unpleasant неприятный, rich богатый, poor бёдный, young молодой, old старый, strong сильный, weak слабый, brave смё- лый, busy занятой, clever умный, dangerous опасный, free свободный, great великий, happy счастливый, honest чёстный, important важный, interesting интерёсный, kind добрый, modest скромный, nice славный, . симпатичный, strict строгий, well-known из- вёстный]; a lucky ~ счастливый человёк; счастливчик; a tall (short) ~ человёк высокого (маленького) роста; to become ■ а new — стать другим человеком; a hundred men сто человёк; 2. мужчина [young молодой, old старый, thin худой, fat полный]; a young ~ молодой человёк, юноша; ап old — старик. • “manage [’mænidj] 1. справляться; he —d the whole job in a few days он справился со всей работой в иёсколько. дней; 2. удаваться; we ~d to get one ticket нам удалось достать один билёт; 3. завёдовать, руководить, управлять (чем-л.). “mankind [mæn'kaind] чёло- вёчество; человёческий род. “manner ['mæno] 1. способ, образ дёйствий; in this — таким образом; 2. манёра; —s манеры, поведёние. “manufacture. Lmænju'fæktfa] производить, выдёлывать; all these things are now ~d in our country все эти вёщи производятся тепёрь в нашей ■ стране. many ['теш] I п многие; ~ of ту friends многие из моих друзёй; not all birds fly away in winter, — live in the north the whole year ие все птицы улетёют зимой, многие живут на сёвере круглый год; there were — who wanted to go to the river многие хотёли идти на рёку. many 11 а (сравнит: cm. more [mo:], превосх. cm. most [moust]) много (перед исчисляемыми существительными)', he has _— friends у него много друзёй; 10“
map — 148 - mat there were — people there там было много народу; very — очень много; too ~ слишком много; twice as ~ в два раза больше, вдвое больше; half as ~ вдвое меньше; there are not ~ French books in our library в нашей библиотёке мало французских книг; for ~ years в течёние многих лет; ~ times много раз, не раз; how ~ сколько (с исчисляемыми существительными)', how ~ English books have you? сколько у вас английских книг? тар [mæp] карта [1) large большая, modern совремённая, political политическая, small маленькая, небольшая; 2) hangs висит, shows показывает; 3) to find a place on найти какбе-л. место на, to hangBéuiaTb, to look at смотрёть на, to make дёлать, составлять, to study изучать]; a ~ of Europe карта Европы; to look for (to find) a city (a river) on the ~ искать (найти) город (рёку) на карте. March [malf] март; см. April. ♦march [mcttj] маршировать; шагать. mark [mark] 1 n отмётка, оцёнка [excellent отличная, good хорошая, bad плохая]; his ~ in history is five у иегб по истории ..пять“; to get, to receive good ~s- получать хорошие oT- мётки; to have a good ~ in English иметь хорошую отмётку по английскому языку; to give smb а good (bad) ~ ставить кому-л. хорошую (плохую) отмётку; *ф up to the ~ хороший, удовлетворительный. *mark II V отмечать; метить; she ~ed the important words with a red pencil она помётила, отмётила все важные слова красным карандашом. ♦market ['mctkit] рынок. ♦marriage ['тагпбз] 1. брак;. 2. замужество; женитьба. marry ['mæri] жениться, выходить замуж; to ~ smb жениться на ком-л., выходить замуж за когб-л.; they married last year они поженились в прошлом году. ♦mass [mæs] масса, множество, ♦master ['masts] хозяин, ♦match [maetf] 1 п спичка, ♦match II n состязание, матч, ♦material [ms'tisnsl] материал; raw ~ сырьё. mathematics [,mæ0i'mætiks] математика [to be interested in интересоваться, to fail in провалиться (на экзамене) no, to have a good mark in имёть хорошую отмётку no, to study изучать, to take an examination in держать, сдавать экзамен no, to teach преподавать]; ~ is easy (difficult) for me математика даётся мне легко (с трудом); а ~ teacher учитель(иица) математики; а ~ lesson урок математики; to help smb in ~ помогать кому-л. no математике; to receive a good (bad) mark in ~ получать хорошую (плохую) отмётку по математике. ♦matter ['mæto] I п дёло, вопрос; вещь; he takes care of such ~s himself о таких вещах он заботится сам, такими делами он занимается сам; -ф- it is а — of life and death дёло идёт о жизни и смёрти, это вопрос жизни и смёртн; as а ~ of fact в действительности, в сущности, на самом дёле; to settle the ~ уладить дёло; ~s went so far that... дёло дошло до того, что...; what’s the ~? в чём дёло?, что случилось?; no ~ how как бы ни; she was.always dissatisfied, по ~ how hard we tried она всё врёмя была недовольна, как бы мы ни старались. ♦matter 11 v: it doesn’t ~ это не имёет значёния, это неважно; it ~s very much to me для меня это имёет большое значёние.
may - 149 — mea May [mei] май; см. April; the First of Day Пёрвое мая; ~ Day is a great international holiday Пёрвое мая — большой международный праздник. may [mei] v (past might [mait]) модальный глагол 1. мочь (получить разрешение)', you ~ take this book, I don’t need it вы можете взять эту книгу, она мне не нужна; ~ I ask you а question? можно (мне) задать вам вопрос?, можно (мне) спросить вас?; of course, you ~ конёчно; ~ I come in? можно, разрешите (мне) войти?; 2. вы-- рожает предположение: the train ~ be late возможно, поезд опоздает; he ~ come today он может приёхать сегодня, он, возможно, приёдет сегодня; it ~ be so возможно, что это так; it ~ (not) rain tomorrow возможно, завтра будет дождь (не будет дождя); will you see him today? I ~ вы его увидите сегодня?—Может быть, возможно; ~ be возможно, вероятно; do you think he is at home? May be, I don’t know как вы думаете, он дома? —Может быть, я не знаю; ~ be, he is too busy он, вероятно, слишком занят. 1 me [mi:] prou per s, объектн. под. от I; he gave me two books он дал мне две книги; he gave them to me он дал их мне; about me обо мне; with me со мною; without me без меня; by me мною; from me от меня; for me для меня, мне; I took^ the dog with me я взял с собой собаку; it is not clear to me мне §то неясно, непонятно; it was foolish of me not to follow your advice с моей стороны было глупо не послушаться вашего совёта. *meadow ['medou] луг. ♦meal [mi:l] еда (завтрак, обед или ужин)', they gave us four ~s a day in the sanatorium в сана¬ тории у нас было четырёхразовое питание. mean (past, рр meant [ment]) 1. значить, имётьзначёние, означать; what does the word ’’forest“ ~? что означает слово „forest“?; the word ~s ’’лес“ это слово означает „лес“; I ’don’t know what it ~s я не знаю,-что это означает; 2. значить, имёть зна- чённе; it ~s everything to me для меня это всё; it ~s nothing to him для него это не нмёет (никакого) - значёния; the trip —s very much (very little) to all of us эта поёздка имёет большое значёние (не имёет никакого значения) для всех нас; *3. хотеть, думать, имёть в виду; what do you ~ (by that)? что вы хотите этим сказать, показать?; I — to say я хочу сказать; who(m) do you ~? кого вы имёете в виду?; I didn’t ~_to hurt you я не хотёл вас обидеть; I am sure (that) he meant well я увёрен, что у него были лучшие намерения. meaning ['mang] значёние [1) important важное, new новое, real настоящее; 2) to explain объяснять, to know знать, to learn узнавать, to understand понимать]; the ~ of the word is not clear to me значёние этого слова мне неясно; the word has many —s это слово имёет много значёний; I looked up the ~(of the word) in the dictionary я посмотрёл значёние (слова) в словарё. ♦means [mi:nz] pi способ, средство; by all ~ во что бы' то ни стало; by по ~ никоим образом, ни при каких обстоятельствах; by ~ of посрёдством, при помощи - (чего-л.). ■ meant [ment] past, рр от mean. ♦meanwhile ['mm'wail] ado тем врёменем; you go and meet them, and I’ll get everything
mea — 150 - mem ready at home ~ вы идите их встречать, а я тем врёменем приготовлю всё дома. ‘measure ['тезэ] ! л мера (мероприятие)-, -О- to take ~s принимать меры. *measure II v измерять. meat [mkt] мясо [1) fresh свёжее, good хорошее, bad плохое, испорченное, nice вкусное, hot горячее, cold холодное, soft мягкое, cheap дешёвое; 2) costs 10 roubles стоит 10 рублёй, smells пахнет, spoils портится; 3) to buy покупать, to cut рёзать, to eat есть]; take some ~ возьми (-те) мяса; a piece of ~ кусок мяса; ~ soup мясной суп; we had ~ for dinner у нас на обёд было мясо; ~ and potatoes мясо с картофелем. medicine 1. ['medsin] лекарство [1) good хорошее, special специальное, особое; 2) helps помогает, smells пахнет; 3) to drink пить, to give давать]; it is a very good ~ for a cold это хорошее лекарство от простуды, от насморка; *2. ['medism] медицина; <> to take ~ принимать лекарство. ‘Mediterranean Sea, the [,med- rto'reinjon'sfc] Средизёмное море. meet [mût] (past, pp met [met]) 1. встречать [1) smb когб-л.; 2) at school в школе, at the corner на углу, in the street на улице, in the yard во дворё, near the house около дома, on one’s way to... по дороге в...; 3) by chance случайно]; to ~ smb at the station встречать когб-л. на вокзале; ( встречаться [1) at the corner на углу, in the yard во дворё, at school в школе; 2) by chance случайно, early рано, late поздно, at six o’clock в шесть часов]; we decided to ~at five o’clock мы решили встрё- титься в пять часов; 2. знакомиться; haven’t we met before? мы с вами не знакомы?, мы с вами раньше не встречались?; — ту wife (ту friend) познакомьтесь с моёй женбй (с мойм другом) (при представление, одного лица другому)', they met in September они познакомились в сентябрё; *3. идти иавстрёчу; удовлетворять (желания и т. п.)\ *<> to ~ smb half-way идти кому-л. навстрёчу в чём-л.; to make both ends — сводить концы .с концами. meeting ['mttig] 1. собрание, заседание [1) important важное, interesting интерёсное, dull скучное, long длинное, short короткое, special специальное; 2) begins начинается, is over окончилось, lasts продолжается, takes place происходит, имёет мёсто; 3) to arrange устраивать, to begin начинать, to close закрывать, to be at быть, присутствовать на]; we have a ~ today у нас сегодня собрание; a party ~ партийное собрание; a pioneer ~ пионёрский сбор; an election ~ предвыборное собрание; the chairman of the ~ председатель собрания; 2. встрёча [pleasant приятная, strange странная]; to arrange a ~ with smb устроить встрёчу с кем-л.; the ~ place мёсто встрёчи; -0- to hold а ~ проводить собрание. ‘melt [melt] таять, member ['memba] член [l)new новый, old старый; 2) of а circle кружка, of a committee комитета,.of the government правительства, of a party партии]; the ~s of the committee demand (carry out their work, elect, gather, vote) члёны комитёта трёбуют (выполняют свою работу, избирают, собираются, голосуют); to become а ~ of стать члёном какой-л. организации-, to elect smb а ~ of избрать когб- -либо члёном какой-л. организации-, a YCL —, а — of the YCL комсомолец, комсомолка; there
I ' mem 151 — mH are twenty-five YCL ~s in our class у нас в классе двадцать пять комсомольцев. ’memory ['тетэп] память; «ф- to escape one’s it escaped ту ~ я никак не мог вспомнить, это выпало у меня из памяти, это вылетело у меня из головы, men [men] pi от man. mend [mend] (по)чинйть, ремонтировать [1) a bench ска- мёйку, a boat лодку, a chair стул, a clock часы, shoes туфлн, ботинки, a broken window разбитое окно; 2) at once сразу, quickly быстро, slowly медленно, well хорошо, badly плохо]; [ чинить, штопать [clothes одёж- ду, a dress платье, linen бельё]. *mental ['menti] умственный; ~ labour умственный труд. ’mention ['menjan] 1.: don’t ~ itl не стоит благодарности, пожалуйста (вежливый ответ на изъявление благодарности)-, 2. упоминать; he ~ed your name twice in his speech в своёй рёчи он дважды упомянул ваше имя. ’merchant ['matjant] торговец, купёц. * mercy ['masi] милость, пощада; to beg for ~ просить пощады; to have ~ on щадить кого-л.\ to abandon to the ~ of... отдать на волю кого-л., чего-л.-, to be at the ~ of быть во власти кого-л., чгго-л. ’merely ['miali] только, просто; it was ~ a suggestion это было только предположёние. ’merit ['ment] 1. заслуга; 2. достоинство; качество; the —s and shortcomings of a book (a play, a story) достоинства и недостатки- книги (пьёсы, рассказа). *merry ['men] весёлый; смешной. ’message ['mesidg]: did he leave any ~ (for me)? он просил что- нибудь (мне) передать?; the ~ contained only three words в записке было всего три слова, записка содержала всего три слова. *messenger ['mesmd3o] 1. посыльный; 2. посланец, met [met] past, рр от meet. *metal ['metl] металл, metre ['mi:ta] метр; this room is twenty ~s в этой комнате двадцать мётров; two ~s long (wide, thick, high, deep) длиной ■ (шириной, толщиной, высотой, глубиной) в два мётра; а ~ and a half полтора мётра; half а ~ полмётра; this room is two ~s longer (wider) эта комната на два мётра длиннёе (шире), ’mice [mais] pi от mouse, middle ['midi] середина; the ~ of the room (the day, January, the month, the page, the story, the year) середина комнаты (дня, января, мёсяца, страницы, рассказа, года); to be (to put smth) in the ~ of быть (класть что-л.) посредине чего-л.\ in the ~ of January (of the night) в середине января (нбчн). *middle-aged ['midl'eid3d] пожилой, срёдних лет. ’midnight ['midnait] полночь; at ~ в полночь._ might [mait] "past от may. *mighty ['maiti] сильный, мощный, могущественный. ’’mild [maild] мягкий (напр., о климате, о погоде)-, кроткий, мягкий, снисходительный (напр., о характере). ’mile [mail] миля. ^military ['militari] а воён- ный. milk [milk] молоко [1) fresh свёжее, good хорошее, bad плохое, hot горячее, cold холодное, sour кислое; 2) spoils портится; 3) to buy покупать, to drink пить, to like, любить, to need нуждаться в, to sell продавать]; drink (have) some ~ выпейте молока; a cup (a glass) of ~ чашка (стакан) молока.
mil - 152 — mis ‘mill [mil] 1. фабрика, завод; 2. мельница. million ['miljan] миллион; см. hundred. ‘mind [maind] I n ум, разум;" a man of great — человек большого ума; the use of atomic energy is one of the greatest victories of man’s ~ использование атомной энёргии — одна из величайших побед человеческого разума; -0- to make up one’s ~ решйть(ся) (сделать что-л.)-, he made up his ~ to go there at once он решил поёхать туда немёдленно; to change one’s mind передумать, изменить своё pe- шённе; to come to one’s ~ приходить на ум,'в голову; the name doesn’t come to ту ~ я не могу вспомнить названия; it has (is) gone out of my ~ это вылетело у меня из головы; to my ~ по моему миёншо, по-мбему; to keep in ~ помнить, имёть в виду; to have smth on one’s ~ имёть что-то на умё; he has something on his ~ у него чтб-то есть на умё. ‘mind II о возражать, имёть .что-л. против; do you ~? вы не возражаете?; ¢- never ~1 ничего!, неважно! ‘mine [mam] ! п шахта; а coal ~ угольная шахта. ‘mine II о добывать (ископаемые). ‘mine III prou poss мой. ‘miner ['mains] шахтёр, ‘ministry ['mimstri] министёр- ствр. ‘minor ['mains] второстепён- ный; of ~ importance второсте- пённый, не очень важный. minute ['mimt] минута [free свободная, happy счастливая]; the ~s passed шли минуты; ten ~s passed прошло дёсять минут; wait a ~ обождите минуту, сейчас; to spend ten ~s on smth потратить дёсять минут на что-л.; it took me twenty ~s to get there мне понадобилось двадцать минут, чтобы туда добраться; he was five ~s late од опоздал на пять минут; he did not lose a ~ он не терял ни минуты; I need ten more ~s мне нужно ещё дёсять минут; we have ten ~s left у нас осталось дёсять минут; it is twenty ~s to five без двадцати мйнут пять (часов); it is twenty ~s past five двадцать минут шестого; half a ~ полмн- нуты; every few ~s каждые нё- сколько минут; every ~ seemed like an hour каждая минута казалась часом; in а — чёрез минуту, чёрез мгновёние; after five ~s’ rest после пятиминутного отдыха. ‘miracle ['mirakl] чудо. mirror [ 'mira] зёркало [1) large большое, small маленькое, round круглое, broken разбитое, good хорошее; 2) breaks разбивается, hangs висит, shines блестит, stands стоит; 3) to hang вёшать, to look in смот- рёть в, to see smb (smth) in видеть когб-л. (что-л.) в, to take брать, to take out вынимать, to hold держать, to break разбить]; to look at oneself in the ~ смотрёться в зёркало. ‘miserable ['mizarabl] несчастный, жалкий. ‘misery ['mizsri] 1. нищета, бёдность,.убогость; 2. несчастье, страдание. ‘misfortune [mis'fodjan] несчастье. ‘Miss [mis] n Mifcc, барышня (употребляется как обращение а также перед именем незамужней женщины). miss [mis] v 1. пропускать [1 ) the beginningof a film начало фильма, one’s dinner обёд, a lecture лёкцию, a lesson урок, the most interesting part of... самую интерёсную часть (ne- го-л. ), à meeting собрание, school занятия в школе; 2) often
— 153 — mon m i s чёсто, seldom редко]; to ~ a mistake пропустить, не замё- тить ошибку; 2. скучать [one’s comrades -о товарищах, one’s country по родине, one’s friend по другу, по приятелю, one’s family по семьё, one’s home no дбму, о дбме, one’s parents о родителях, one’s sister по сестрё, the sea о море, one’s school по школе]; we all ~ you very much мы все очень скучаем без вас; *3. опаздывать (на поезд, трамвай и т. 3. ); *4. упускать; to ~ a chance упустить случай; *5. промахнуться, не попасть (напр., в цель)', * ¢- to be ~ing недосчитываться (чего-л.); there is a page ~ing in the book в книге нет страницы. *mist [mist] туман, mistake [mis'teik] ошибка [1) great большая, serious серьёз- ная, political политическая, strange странная, funny забавная, foolish глупая, bad грубая; 2) leads to... приводит к..., teaches учит; 3) to correct исправлять, to explain объяснять, to find находить, to hear (услышать, to make дёлать, to miss пропустить, не замётить, to repeat повторить, to see (y)aii- деть]; to understand one’s ~ понять свою ошибку; to make ~s ошибаться; it is a great ~ to think that... серьёзная ошибка думать, что...; where is the ~? в чём здесь ошибка?; the ~ is (not) clear to me мне (не)ясна ошибка, мне (не)понятно, в чём ошибка; by ~ по ошибке; he took my bag by ~ он взял мой портфель по ошибке; I took the wrong book by ~ no ошибке я взял не ту книгу. *mistalcen [mis4eikan]: to be ошибаться; you are ~ вы ошибаетесь, вы неправы; we thought the task would be easy, but we were ~ мы думали, что задание простое, но мы ошиблись. *mlx [rriiks] мешать, смёши- вать; he ~ed the powder with a little water он смешал порошок с водой; to ~ up спутать, смё- шивать; everything is ~ed up in my mind у меня в головё всё спуталось, смешалось. ^mobilize [’moubilaiz] мобилизовать. *mock [mok] насмехаться, издеваться. *modeI ['modi] образец; пример. modern ['modon] совремённый [art искусство, a city город," education образование, воспитание, a factory завод, а Штфильм, industry промышленность, тёх- ника, literature литература, а machine машина, music музыка, a play пьёса, a school школа, an artist художник, a writer писатель]; ~ history новая история. modest [ ' mod ist] скромный [а boy мальчик, a girl дёвочка, а man человёк, a woman жёнщина, an answer отвёт, a present подарок]. *mbment ['moumont] мгновё- ние, миг; момёнт; just а ~ сейчас, сию минуту; <$> in а ~ мгновёино, моментально; I’ll join you in a ~ я сейчас к вам приду; it was all done in a ~ всё было моментально сдёлано. Monday l'mAndi] понедёльникУ см. Friday. money I'mAni] (употребляется в единственном числе) дёньгн [to bring приносить, to count считать, to divide делить, to earn зарабатывать, to get доставать, получать; to give давать, to lose терять, проигрывать, -to offer предлагать, to owe быть должным, to pay платить, to receive получать, to send посылать, to win выигрывать]; to earn much (little) ~ зарабатывать много (мало) дёнег; to have little (much, enough) ~ нмёть
mon - 154 — тог мало (много, достаточно) денег; to spend ~ on smth тратить деньги на что-л.; he spent all his ~ он потратил все (свой) дёньги; all the (one’s) ~ все (свой) деньги; it costs much ~ это дорого стоит, это стоит большйх денег; we have not enough ~ to buy three tickets у нас недостаточно, не хватает денег на три билета; we have not so much ~ left у нас осталось не так много денег; the rest of the ~ оставшиеся деньги, остальная часть денег. •monkey ['mAijki] обезьяна. month [тлп0] месяц [1) cold холодный, warm тёплый, hot жаркий; 2) begins начинается, has thirty days имеет трйдцать дней, is over кончился]; this (last, next) — в этом- (прошлом, будущем) месяце; January is the first ~ of the year январь-пёр- вып месяц в году; winter (summer, spring, autumn) ~s зимние (летние, весенние, осенние) месяцы; to spend (to live) a ~ in the country провестй (жить) месяц в деревне; we go to school nine —s a year мы учимся девять месяцев в году; it lasted (for) two months это продолжалось два месяца; the whole ~ весь месяц, целый месяц; once а ~ раз в месяц; at the beginning (end) of the ~ в начале (конце) месяца; in two ~s через два месяца (действие относится к будущему)-, after two ~s, two ~s later через два мёсяца (действие относится к прошлому)', in the middle of the ~ в середйне мёсяца; two ~s ago два мёсяца тому назад. mood [mu;d] настроёиие [1) good, pleasant хорошее, bad плохое; 2) changes меняется, depends on завйсит от; 3) to spoil портить]; to be in a good (bad) ~ быть 'в хорошем (плохом) настроёнии; I am not in a — to argue у меня нет настроения спорить; her ~ became better у неё улучшилось настроёние. *moon [mu:n] луна, мёсяц; О ~ rocket лунник. more [mo:] I (сравнит, cm. от much I, 11, many 11) 1. больше; 2. ещё, больше; two ~ days ещё два дня; bring (give) те some ~ water (bread, soup, tea), please принесйте (дайте) мне, пожалуйста, ещё воды (хлёба, супа, чаю); I need ~ time (ten ~ minutes) мне нужно ещё немного врёмени (ещё дёсять минут); we had to wait two ~ hours нам пришлось ждать ещё два часа; open one ~ window откройте ещё одно окно; I must say one ~ thing я должен ещё кое-что сказать; have you any ~ water? есть у вас ещё вода?; once ~ ещё раз; I like him ~ and ~ он мне нравится всё больше и больше; he doesn’t go there any ~ он больше туда не ходит; Il служит для образования сравнительной степени многосложных прилагательных и наречий: ~ interesting (beautiful) иитерёснее (красйвее); ~ important важнёе, более важно; — often бблее часто,чаще; ~ slowly мёдлеинее, бблее мёдленно; or lesà бблее йли мёнее; ~ or less satisfactory бблее йли мёнее удовлетворйтельный; the ~ ... the ~ чем больше..., тем больше; the ~ he has, the ~ he wants чем больше ои имёет, тем больше он хочет. •moreover [tna'rouvs] кроме того, .бблее того. morning ['тэ:ш1)] утро [1) beautiful прекрасное, cold холодное, bright ясное, free свободное, pleasant приятное, quiet спокойное, тйхое; 2) begins начинается; 3) to spend somewhere проводйть где-л.]; in the ~ утром; early in the ~ рано утром; on a cold (January, winter) — холодным (январским,
mos mue — 155 — зимним) утром; on Sunday ~ в воскресенье утром; on the ~ of the 7th of November утром седьмого ноября; all (the) ~ всё утро; the whole ~ целое утро, всё утро; every ~ каждое утро; yesterday (tomorrow) ~ вчера (завтра) утром; that ~ в то утро; one ~ однажды утром; I’ll do it this ~ я сделаю это сегодня утром; when — came когда наступило утро; а — newspaper утренняя газета; Good —I здравствуйте!, доброе утро! Moscow rmoskouj Москва. most [moust] I (превосх. cm. orn much I, II, many II) 1. больше всего; 2. большая часть, большинство; — people (boys, children) большинство людей (мальчиков, детёй); — of my friends live near my house большинство моих друзей, приятелей живёт рядом с монм'дбмом; — of us (you, them) большинство из нас (вас, них); I was ill (busy) ~ of the time большую часть времени я был болен (занят); ~ of these pictures (books, people, words) большинство этих картин (книг, людей, слов); II служит для образования превосходной степени многосложных прилагательных и наречий: — beautiful (interesting) самый красивый (интересный); ~ important важиёйший, самый важный; this is the ~ beautiful picture of all это самая прекрасная картина из всех; — of all больше всего; см. all. ‘mostly ['moustli] по большей части, большей частью, преимущественно. mother ['тлбэ] мать, мама; см. father; * ¢- ~ tongue родибй язык. ‘motion ['mouJan] движение; we could hardly Follow the ~s of his hands мы с трудом, едва могли следить за движением егб рук; <> to set in — приводить в движение, запускать (напр., мотор, машину). ‘motorcycle ['mouto,saikl] мотоцикл. mountain ['mauntin] гора [1) high высокая, low низкая, big большая, green зелёная, покрытая растительностью; 2) to climb взбираться на]; to go up (down) a — идти вверх (вниз) по склону горы; to cross the —s пересёчь горы, перебраться через горы; to fly over the ~s перелететь через горы; а ~ river горная река; a camp in the ~s лагерь в горах; high in the ~s высоко в горах. ‘mouse [maus](р/ mice [mais]) мышь. ‘moustache [mas'taij] ус(ы). mouth [mau0] 1. рот [1) beautiful красивый, big большой, small маленький,,wide широкий; 2) to close закрывать, to open открывать, to put smth into класть что-л. в]; ‘2. устье. ‘move [mu:v] 1. двигать; 2. двигаться; передвигаться; 3. переставлять, передвигать; перемещать; 4. переезжать (напр., в др. город)', 5. волновать, трб^ гать; to ~ in въезжать (в квартиру): to — out выезжать (из квартиры). ‘movement ['muwmont] Сдвижение (физическое): 2. движение (общественное): the peace ~ движение за мир. ‘movie ['mu:vi], movies ['mu:v- iz] кииб. *Л1г. ['mists] сокр. от mister мистер, господин (ставится перед именем и фамилией). ‘Mrs. ['misiz] сокр. от mistress миссис, госпожа (ставится перед именем и фамилией замужней женщины). much [nutf] 1 а (сравнит, cm. more [mo:], превосх: cm. most [moust] много; we had ~ work that day в (э)тотдень у нас было много работы; there was so ~
mue - 156 — mus work to do that we had no time for anything else было так много работы, что у нас Hé было ни на что больше времени; there isn’t ~ work left осталось не так много работы; I haven’t ~ time today сегодня у меня мало времени; I have very ~ to do мне многое нужно сделать; half as ~ вдвое меньше; twice as ~ вдвое больше; how —? сколько?, как много? (перед неисчисляемыми существительными); he gave me ~ good advice он дал мне много хороших советов. much [mAtf] II adv (сравнит. cm. more [mo:], npeeocx. cm. most [moust]) 1. много; he reads (writes, walks) ~ ои много читает (пишет, ходит); we do not know very ~ about him мы знаем о нём очень немного; he doesn’t read ~ он мало читает; I like the film very ~ мне очень нравится этот фильм; to be very ~ interested in smth очень интересоваться чем-л.; to be very ~ afraid очень бояться; you know how ~ I like my work вы знаете, как я люблю свою работу; 2. для усиления сравнит.cm. много, гораздо больше; ~ better гораздо, много лучше; ~ more interesting гораздо интереснее; so ~ the better тем лучше, •mud [mAd] грязь. •multiply ['тл1 tiplai] 1. умножать; 2. размножаться. •murder ['mo:do] убийство; <$> to commit ~ совершить убийство. •murmur ['тэ;тэ] бормотать, museum [mjm'ziom] музеи [1) good хороший, interesting интересный, poor бедный, large большой, small маленький, well- -known известный; 2) closes закрывается, opens at eight o’clock открывается в восемь часов; 3) to close закрывать, to leave покидать, уходить из, to open открывать, to see осматривать, to visit посещать]; to go to a ~ идти в музей; there are many interesting things in the ~ в этом музее много интересного. •mushroom ['тл/гит] гриб; —s грибы [1) big большие, small маленькие, dry сухие, fresh свежие, nice вкусные; 2) grow растут, smell пахнут; 3) to cut резать, to eat ёсть, to find находить, to gather собирать, to like любить, to look for искать, to pick рвать, собирать, to wash мыть]. music ['mju:zik] музыка [1) beautiful красивая, excellent прекрасная, good хорошая, bad плохая, loud громкая, шумная, modern совремённая, national национальная, sad печальная, грустна^; 2) begins начинается, stops прекращается; 3) to hear слышать, to listen to слушать, to love любить, to recognize узнавать, to remember помнить, to teach обучать, to understand, понимать]; to study ~ обучаться музыке; I like this ~ мне нравится эта музыка; to listen to (to hear) — over the radio слу: шать (слышать) музыку no pâ- ■» дно; a ~ lesson урок музыки; а — teacher учитель музыки; а ~ school музыкальная школа; the ~ to the film (these words) музыка к фильму (на эти слова); а ~ competition музыкальный конкурс, конкурс музыкантов. must [mAst] модал1ьный глагол 1. выражает обязанность, необходимость, долженствование: you ~ be here tomorrow вы должнь; быть здесь завтра; it is late, I ~ go to school поздно, я должен идти в школу; you ~ study well вы должны хорошо учиться; ~ he write it now? Yes, he ~ должен ли он написать это сейчас?—Да; ~ we write these words? Yes, you — (No, you needn’t) нужно ли нам писать эти слова?—Да (Нет); you
mut — 157 nas ~ not speak so loud here здесь нельзя так громко говорить; may I come in? No, you ~ not можно, разрешите (мне) войти? —Нет, нельзя; *2. выражает предположение (почти уверенность): it ~ be late already должно быть, уже поздно; they ~ be there now оий, очевидно, уже там; she ~ have forgotten-all about it она, очевидно, совсем забыла об этом; the manager ~ have told them not to load the trucks очевидно, управляющий сказал (велел)'им не грузить машины. •mutual [ ' mj u:t jusl] взаим¬ ный, обоюдный. ту [mai] pron poss (1 лицо ед. и.) мой; свой; см. his. •nail [neil] I n гвоздь. *nail II n ноготь; коготь, •naked ['neikid] голый, обна- жённый; the men were working at the furnaces ~ to the waist обнажённые no пбяс мужчины работали у печей. - name [neim] 1. имя [1) great великое, new новое, nice красивое, real настоящее, well-known известное; 2) to change изменить, to choose выбирать, to forget забывать, to give давать, to learn узнавать, to rc-member помнить, to write (на)писать]; one’s full ~ полное имя; to give one’s — назвать своё имя, фамилию; what is your —? как вас, тебя зовут?; his ~ is Tom егб зовут Том; he didn’t give his right ~ он не назвал своего настоящего имени; his ~ will live for ever егб имя будет вечно жить; 2. название; the ~ of a street (of a book, of а play, of a village) название улицы (книги, пьесы, деревни); myself [mai'self] I при глаголах в 1 лице ед. ч. имеет значения 1. сам(а) (лично)-, I saw it — я сам это видел; 2. сам (а) (без посторонней помощи); I shall do it — я сделаю это сам; II 1. возвратное местоимение себя, себе, собой и т. д.; I looked at ~ in the mirror я посмотрел на себя в зёркало; I had to make ~ go into the room мне пришлось заставить себя войтй в комнату; 2. при возвратных глаголах соответствует русскому -ся; I washed ~ with cold water я умылся холбдной водой. *mysterious [mis'tiorias] таинственный. •mystery ['mistari) тайна; таинственность. <> one’s first ~ имя; his first — is John егб имя Джон; one’s last ~ фамилия; * by ~ no имени, no фамилии; one of the students, , Smith by ~, was chosen as their delegate они избрали своим делегатом одного из студентов, по фамилии Смит; a man by the ~ of Smith человек no фамилии Смит. •namely [’neimli] (а) именно. narrow [’nærou] I. узкий (не . широкий) [a bed кровать, а corridor коридор, a couch диван, a door дверь, a hall зал, a river река, a road дорога, a room комната, shoes туфли, ботинки, а shelf пблка, a skirt юбка, stairs лестница, a street улица, trousers брюки]; the room was long and ~ комната была длинная и узкая; *2. узкий (тесный, слишком маленький); the dress is ~ in the shoulders это платье мне узко в плечах. •nasty [’nffisti] отвратитель- ■ ный, противный; мерзкий.
nat - 158 — nee *nation ['nei/an] народ, нация; the entire ~ весь народ, вся страна. national [ ' nas J* anl] национальный [art искусство, the flag флаг, a holiday праздник, the language язык, literature литература, music музыка]; — history (industry) отечественная история (промышленность); а ~ hero народный, национальный герой. ‘native ['neitiv] I п уроженец, туземец. ‘native II а туземный, роднбй; English is his ~ language erd роднбй язык английский; he was happy to return to his ~ land он был счастлив вернуться к себе на родину. ‘natural ['naetjral] 1. естественный, природный; ~ phenomena природные явления, явления природы; { натуральный, настоящий; 2. естественный, прирождённый; the animal’s ~ instincts врождённые инстинкты животного; 3. естественный, нормальный; а ~ death естественная смерть; ~ science природоведение, естествознание. ‘naturally [ 'nastjral i] естественно, конечно. ‘nature [ 'neitjэ] 1. природа; 2. нрав; характер, душа; she was kind by ~ по природе она была очень добра. ‘navy ['neivi] военно-морской флот. near [nia] I а близкий, ближний; the mountains seem quite ~ кажется, что горы совсем близко; in the ~ future в ближайшем будущем; the —est village is N ближайшая деревня H.; I shall go with you to the —est shop я пойду с вами в ближайший магазин; the house (the village, the school, the shop, the river, the forest) is — дом (дерёвия, школа, магазин, река, лес) близко; the examination (the holiday, the end) is — экзамен (праздник, конец) скоро, близок. near [шэ] 11 prep употребляется для обозначения нахождения возле какого-л. лица или предмета: ~ the house (the park, the river, the station, the road) возле, около дома (парка, реки, станции, дороги); they live ~ me они живут около меня, недалеко от меня. near III adv близко [to come подойти, to live жить, to sit сидеть, to stand стоять, to stop останавливаться]; when he came —er... когда он подошёл ближе... ‘nearby ['niabai]: I live — я живу поблизости; there is a lake — поблизости есть бзеро. ‘nearly ['niah] adv почти; she — died of fright она чуть не умерла от страха (испуга); it’s — time to start ужё почти пора отправляться. ‘neat [nid] чистый, опрятный, аккуратный. necessary ['nesisari] необходимый [advice совет, a machine машина, medicine лекарство, а part часть]; light and air are — to life свет и воздух необходимы для жизни; I shall take with me only what is — я возьму с собой только тб, что необходимо; we have everything that is — у нас есть всё необходимое; is it — for you to be at the meeting? вам необходимо быть на собрании?; it is not — to read all the books не обязательно читать все книги; if — если нужно. ‘necessity [ni'sesiti] необходимость, нужда. ‘neck [nek] шея. need [пi-'d] нуждаться в чём-л., требовать чего-л.\ flowers ~ water and sun цветам нужны вода и солнце; she —s (a) rest ей нужен отдых; I — more time (ten more minutes) мне нужно ещё время
nee 159 nev (ещё десять минут); ring me up if you ~ me позвоните мне, если я вам буду нужен; I ~ a book мне нужна книга; I ~ a watch (you, money, many things) мне нужны часы (вы, деньги, много вещей); I ~ a ticket (your advice) мне нужен билет (ваш совет); the factory ~s workers заводу нужны рабочие; do you ~ anything else? вам ещё что-нибудь нужно?; I — it very much мне это очень нужно; must I write the report? No, you needn’t я должен написать доклад?—Нет, не нужно. •needle ['nidi] игла, иголка. *needs [ni:dz] pi потребности, нужды. •negative [’negativ] отрицательный, негативный. •neglect [ni'glekt] пренебрегать; запускать (наир., дела, занятия-, хозяйство). •negotiations [ni.gouji'eijanz] pi переговоры; after a long period of ~ a peace treaty was signed мирный договор был подписан после длительных переговоров. Negro ['niigrou] негр, neighbour ['neiba] сосед [1) kind добрый, bad плохой, good хороший, nice милый, приятный; 2) to visit навещать]; their nearest ~ lived a kilometre away их ближайший сосед жил на расстоянии километра. •neighbourhood ['neibahud] со-. сёдство; in the''— по соседству, поблизости. •neighbouring [’neibarirj] соседний, ближайший. •neither [’naiöa] I а ни один (из); ~ boy of the two was over, fifteen ни одному из мальчиков не было больше пятнадцати (лет). •neither il ргоп ни один, ни ■ тот нн другой; ~ of them could swim ни один из них не умёл плавать. •neither ill adv также (не) (tf отрицательных предложе¬ ниях)', he cannot swim, ~ can his brother он не умеет плйвать,- егб брат тоже. - - •neither ['naiöa] IV: ~... nor нн... ни...;~уои nor I know it ни вы ии я не знаем этого; he has ~ mother nor father у него нет ии матери ни отца; it is ~ cold nor warm ни тепло ии холодно; they could not go further as they had ~ foo'd nor water они не могли идти дальше, так как у них нё было ни пищи нн воды. •nephew ['nevju] .племянник, nervous ['navas] нервный [а child ребёнок, a man человек, a pupil ученик, an animal животное]; -to be (very) ~ (бчень) волноваться, нервничать; she did not seem (look) ~ она не казалась (выглядела) взволнованной; I • wasn’t at all ~ я совсем не волновался; don’t be ~ не волнуйтесь; at first I was so ~ I couldn’t speak сначала я так волновался (нервничал), что не мог говорить; to become, to get ~ начать нервничать, волноваться. •nest [nest] гнездо. *net [net] сеть, невод; сёт- ка. never ['neva] никогда (употребляется с глаголами в утвердительной форме)-, I ~ thought of that before я никогда не думал об этом раньше; I — want to see him againl я больше никогда не хочу егб видеть!; I ~ thought (that) she could be so unpleasant я никогда не думал, что она может быть такой неприятной; he went away and ~ came back он уехал и больше не вернулся; she ~ once helped me оиа никогда (ни разу) мне не ’помогла; I shall ~ agree я никогда не соглашусь; ~ do that again никогда не делай этого опять; ~ in one’s life никогда в (своёй) жизни; ~ mindl ничегб1, неважно!. • .
nev — 160 — nie ‘nevertheless [,nevoöa'les] однако, тем не менее. new [nju;] новый [a book книга, a coat пальто, a dress платье, a factory завод, a friend друг, товарищ, а саг автомобиль, а house дом, a machine машина, a member член (какой-л. организации), a month месяц, a page страница, а реп ручка, a. play пьеса, a pupil ученик? a road дорога, a street улица, a teacher учитель, a town город, the year год]; there are many ~ words in this article в этой статье много новых ' (незнакомых) слов; it was а ~ world to him для него это был совершенно новый мир; is there anything ~? что нового?; that is ~ to me для меня это новость. news [njirz] 1. новость, новости (употребляется с глаголами в единственном числе) [1) good хорошая, bad плохая, great большая, important важная, interesting интересная, pleasant приятная, unpleasant неприятная, sad печальная; 2) to bring приносить, to hear услышать, to learn узнавать, to listen to слушать]; to tell smb the ~ рассказывать кому-л. новости; have you heard the ~? вы слышали новость?; I have good ~ у меня хорошие новости; that’s ~ to me это для меня новость; 2. известие, весть; известия, вести [1) important важное, pleasant приятное, unpleasant неприятное; 2) to bring приносить, to hear услышать, to listen to слушать, to expect ожидать, to tell сообщать]. newspaper ['njus,peipo] газета [1) communist коммунистическая, interesting интересная, old старая, morning утренняя, evening вечерняя,, today’s сегодняшняя, yesterday’s вчерашняя, foreign иностранная, English английская; 2) to receive получать, to buy покупать, to •sell продавать, to get достать, to read читать, to tear разорвать]; the ~ criticizes газета критикует; the ~ says в газете говорится; in the ~ в газете; to learn smth from the ~ узнать что-л. из газёт(ы). ■ New York ['niu:'jo:k] Ныо- -Йорк. next [nekst] I. следующий (no порядку), ближайший [the house дом, the street улица, the station станция, the page страница]; Tom was the ~ to read следующим должен был читать Том, следующий читал Том; who is ~? кто следующий?; on the ~ floor этажом выше; 2. следующий, будущий (о времени) [month месяц, Sunday воскресенье, time раз, year год]; ~ April в апреле будущего года; (the) ~ morning (day, evening) иа следующее утро (день, вечер); — spring будущей весной; the ~ harvest будущий урожай. nice [nais] 1. красивый, хороший [a cap шап(оч)ка, a colour цвет, a dress платье, eyes глаза, a flower цветок, a hat шляпа, a place место, shoes туфли, ботинки, a street улица, things вещи, a town город, a tree дерево];. 2. милый, приятный, симпатичный [a face лицо, а child ребёнок, a family семья, a man человек, people люди, а woman женщина]; he was ~ to me он был со мною очень мил, любезен; it was ~ of him to come here с егб стороны было очень мило прийти сюда; 3, хороший, приятный [a day день, a letter письмо, music музыка, a party вечер, a song песня, a trip прогулка, путешествие, weather погода]; 4. вкусный [ап apple яблоко, a breakfast завтрак, а dinner обед, a supper ужин, а саке пирбг, a piece of саке ку- со(че)к пирога, fruit фрукты, I
nie — 161 — - noo ice-cream мороженое, soup суп, things вещи]; *5. любезный, внимательный (в обращении); тактичный; *6. тщательный, аккуратный. *niece [ni:s] племянница. night [naît] ночь [1) beautiful прекрасная, bright светлая, dark тёмная, long длинная, short короткая, quiet спокойная, terrible ужасная, cold холодная, warm тёплая, hot жаркая, душная; 2) begins начинается, comes наступает, is over прошла, кончилась, passes проходит]; they spent the — in the forest они провели ночь в лесу; a summer (winter) ~ летняя (зимняя) ночь; а ~ train (plane) ночной поезд (самолёт); at ~ ночью; all ~ (long) всю ночь (напролёт); tomorrow ~ завтра ночью; every ~ каждую ночь; in the middle of the ~ в середине ночи; late at ~ поздно нбчыо; one ~ однажды ночью; <ф- Good —I спокойной ночиI, до свндёиия! nine ['.nain] дёвять; см. eight. nineteen [ ' п a in ' t i:n ] девятнадцать; см. eight. ninety [ 'nainti] девяносто.; см.. eight. no [nou] I part нет; is the book difficult? No, it is not трудная ли это книга?—Нет; do you read French? No, I do not (No, I do not read French) вы читаете по- -французски?—Нет (Нет, я не читаю по-французски); have you ever been there? No, I have not вы когда-нибудь были там? —Нет; will you have a cup of tea? No, thank you не хотите ли чашку чаю?—Нет, спасибо. по 11 а никакой, (никакой) не; to have по money (time, book, sister) не иметь денег (времени, книги, сестры); there are по trees there там нет(никаких)деревьев; we have no time ielt у нас больше не осталось врёмени; -ф- по longer больше не(т); he is по 1 1 С.юзорь уГ.0тр.'б!1Т?ЛЫ1ЫХ слов longer here егб здесь больше нет; ‘ she was по longer tired она уже- больше не чувствовала уста-, лости. -■ *поЫе ['noubl] благородный; ~ deeds благородные поступки. nobody ['noubadi] ■ никтб (употребляется только с глаголом в утвердительной форме)-, I saw ~ there я никого там не видел; there was ~ in the room в комнате никого не было; ~ knew about it ннктб об этом . не знал; ~ lives there там никтб не живёт; ~ had seen him егб -. никтб не видел. *nod [nod] кивать; he —ded to me as he passed проходя (мимо) ои кивнул мне. noise [noiz] шум [1) loud сильный, terrible ужасный; 2) begins начинается, stops пре-. кращается, fills the air наполняет всё окружающее; 3) to hear - слышать, to stop прекращать]; to hear some (a loud) ~ услышать (сильный) шум; she was frightened by the ~ in the street она испугалась шума на улице; there was so much ~ (that) I couldn’t hear anything было так шумно, что я не мог ничего услышать; I couldn’t hear him' because of the ~ я не слышал егб из-за шума; <> to make ~ шуметь; the children made much ~ дети - сильно шумели; don’t make any ~! не шумите!; we tried to make as little ~ as possible мы старались шуметь как можно меньше, мы старались производить как . можно меньше шума; don’t make so much —1 не шумите так снль- . но!, не делайте столько шума1 *попе [плп] ни один, ничто, никтб; we had visited ~ of these places мы не посетили ни одного из этих мест. *nonsense [’nonsans] бессмыслица, вздор, чепуха, ерунда. *noon [nu:n] полдень; at ~ в полдень. .
по г — 162 — now ‘nor [no:]: neither... — ни... ни...; см. neither IV. ‘normal ['normal] нормальный; обыкновенный, обычный; the ~ development of a child нормальное развитие ребёнка; under ~ conditions we should finish the work in less than a month при нормальных условиях мы закончим работу меньше, чем за мё- сяц. north [по:6] север; см. south, ‘northern ['noröan] северный. ‘North Sea, the ['norö'sir] Северное море. nose [nouz] нос [big большой, long длинный, small маленький, straight прямой, beautiful красивый, ' ugly некрасивый]; to hurt one’s — ушибить нос. not [not] 1. не, нет; he is — here его здесь нет; I am ~ - a doctor я не врач; I am — tired yet я ещё не устал; 1 shall — be able to do it without you без вас я не смогу этого сдёлать; he does — read French он не читает по-французски; he did — go anywhere yesterday он никуда вчера ие ходил; it is ~ true это неправда; I asked you to speak about it я просил вас не - говорить об этом; ~ now не сейчас; 2. нет; why ~? почему нет?; I hope ~ иадёюсь, что нет, что это не так. ‘note [nout] 1 л 1. записка; 2. примечание. ‘note 11 и замечать, отмечать; делать замётки. notebook ['noutbuk] тетрадь. [1) clean чистая, dirty грязная, thick толстая, thin тонкая, special специальная, особая; 2) to buy покупать, to close закрывать, to open открывать, to show показывать, to correct исправлять, to write in писать в, to draw in рисовать в]. nothing [ 'пл61r)] ничто, ничего (употребляется только с глаголом в утвердительной форме)', we read ~ about it мы ничего об этом не читали; — special happened yesterday вчера ничего особенного не случилось; there is — in the box в коробке, ящике ничего нет; ~ could make her speak ничто не могло заставить её говорить; you have ~ to be afraid of вам нечего бояться; there is — to be afraid of нечего бояться, ничего нет страшного; there is — difficult (funny, strange) about it в этом нет ничего трудного (смешного, странного); — еЬеббльше ничего; it means — to him для него это не имёет зиачёння; * there is ~ like... ничто не может сравниться с..., ничего не может быть лучше...; there's — like a good walk in the morningl ничего нет лучше хорошей прогулки утром!; ~ of the kind ничего подобного; to come to ~ терпёть крах, рушиться; all his hopes and plans had come to ~ все его планы и надёжды рухнули. ‘notice ['noutis] замечать; we ~d nothing wrong at first сначала мы ие заметили ничегб дурного. ‘notion ['noujan] понятие; представление; some words express abstract —s некоторые слова выражают абстрактные понятия; I haven’t the slightest — about it я не пмёю об этом ни малейшего представлёиия. ‘novel ['naval] роман; Tolstoy’s famous — “Anna Kare- nina” is well-known throughout the world знаменитый роман Толстого „Анна Карёнина“ известен во всём мире. . ‘novelty [’novalti] новинка, новшество. November [no'vembo] ноябрь; см. April. now [паи] тепёрь, сейчас; what are you doing — ? что ты сейчас дёлаешь?; what shall we do —? что мы сейчас, тепёрь будем
now 163 - делать?; just ~ только что; not ~ не сейчас, не теперь; till ~ до сих nop; *ф> (upj till ~ до сих пор, до сегб врёмени. nowhere ['nouweo] 1. нигдё (употребляется после глагола в утвердительной форме)', I could find the book ~ я нигде не мог найти эту книгу; I looked, but the girl was ~ in the room я посмотрел, но девочки нигде в комнате не было; 2. никуда; this road leads ~ эта дорога никуда не ведёт; I have ~ to go мне некуда идти; we can go — this summer as mother is ill мы никуда не можем поёхать этим летом, так как больна мама. number ['плтЬэ] 1. число, количество [1) great большое, equal равное, large большое, small небольшое; 2) to divide делить, разделять, to know знать]; the ~ of books is ten per cent more than last year •oak [oukl дуб. *oa'r [о:] весло. -. *oath [ou0] 1. клятва; 2. присяга; <ф- to take ап — приносить присягу, присягать. *obey [o'bei] слушаться, повиноваться; подчиняться; to ~ orders подчиняться, повиноваться (приказу). ‘“object ['otx^ikt] in 1. предмет, вещь; they saw a strange ~ far out at sea далеко в море они увидели странный предмет; 2. цель, намерение; the — of the expedition. was... целью экспедиции было... *object [эЬ'бзгИ] 11 v возражать (to против чего-л.); I do not ~ to your going there alone я не возражаю против того, чтобы вы туда пошли один; does anyone. ~ to the plan? obt количество книг на десять про- ■ центов больше, чем в прошлом году;' 2. номер; the ~ of the house номер дома; can you tell me his telephone ~? вы не можете мне сказать номер его телефона?; I remember the house, but 1 do not remember the ~ я помню (сам) дом, ио не помню (его) номера; room — five комната номер пять; *3. число {наир., дробное)', *ф- а — of ряд, несколько; а ~ of people целый ряд людёй; they were given а ~ of tasks every day каждый день им давали нёсколько заданий; а considerable ~ of trees had to be cut down значительное количество дерёвьев пришлось срубить. •numerous ['njaraaros] многочисленный. ‘“nurse [nas] 1. няня; 2. сестра (медицинская). •nut [nAt] орех. 0 1 возражает ли кто-нибудь против этого плана? ~~-- *objection [эЬ'бзек^эп] воз- ражёние; по ~s возражёний нет,. принято единогласно. *obl igation [,obli 'geijan] 1. обязательство; 2. обязанность. *obligatory [o'bligatan] обязательный; a list of ~ reading список обязательной литературы для чтёния. *оЫïged [э'blaidgd]: to be ~ быть обязанным; I-am much ~ (to you) я вам очень обязан. •observe [ab'zav] 1. наблюдать; 2. замётить, сказать. •obstacle ['obstaklj препятствие; he had to overcome many ! ~s ему пришлось преодолёть много препятствий. •obtain' [ob'tein] получить; достать, раздобыть; to ~ ехре- .11*
obv - 164 — of rience приобрести опыт; the information was ~ed as a result of various experiments данные были получены в результате различных опытов. ‘obvious ['obvias] очевидный, явный; it was ап — falsehood это была явная ложь; it soon became ~ that he would never carry out his promise вскоре стало очевидно, что он никогда не выполнит своего обещания. ‘occasion [a'kei3an] случай; on many ~s во многих случаях, не раз; on the ~ of her birthday по случаю её дня рождёния. ‘occasionally [a'keiânah] иногда, временами, время от времени; it rained ~, but the weather was fine in general временами, иногда шёл дождь, но в общем погода была хорошая; we met. ~, but not too often время от времени мы встречались, но не слишком часто. ‘occupy ['Dkjupai] 1. занимать; his work occupied most of his time (его) работа занимала большую часть его времени; to be occupied- быть занятым; the house was occupied by an old man and his wife дом занимал старик со своей женой; he was occupied with his own thoughts он был занят своими мыслями; 2. занимать, оккупировать; the town • was occupied by the enemy город был занят противником. ‘occur [э'кз:] 1. случаться, происходить; 2. приходить на ум, приходить в голову; it —red to me мне пришло в голову. ‘ocean ['ouJan] океан. o’clock [a'klok] часы (при обозначении времени); what time is it? it is two — который час? —Два часа; come at five —приходи (те) в пять часов; about five — около пяти часов; after ten — после десяти часов; it is almost- sevea ’ ~ already ужё почти семь часов; it is two ~ by this clock (my watch) по этим часам (моцда часам) два часа; I shall, be at home before ten ~ я буду дома (вернусь домой) до десяти часов. October [ok'touba] октябрь; см. April; ¢- the Great — Socialist Revolution Великая Октябрьская социалистическая революция. ‘odd [od] странный, необычный; we all thought his behaviour very — мы все считали его пове- дёние очень странным. ‘odour ['ouda] запах; аромат. of [ov| prep употребляется для обозначения 1. принадлежности лицу или предмету Moscow is the capital of the USSR Москва— столица СССР; the garden of my neighbour сад моего соседа; the Ьаск of the house задняя сторона дома; the bank of the river берег реки; 2. части от целого■ а kilogram of bread килограмм хлеба; a glass of milk стакан молока; a cup of tea (water) чашка чаю (воды); many (some) of us (my friends) многие (нё- которые) из нас (моих приятелей); which of you кто из вас; a quarter of an hour четверть часа; 3. материала-, из которого сделан предмет: of glass (paper, iron) из стекла (бумаги, жглёза); 4. связи между общим и частным: a member of the party (the. circle) член партии (кружка).;, *5. качества или свойства: а man of strong character человек с сильным характером, человек сильного характера; a story of adventure приключенческий рассказ; 6. даты: the first of July первое июля; the seventh of November седьмое ноября; * 7. авторства: the works of Dickens произведёния Диккенса; *8. причины: he died of hunger он умер от голода; *9. происхождения, источника: he comes of а
off — 165 — old worker’s family он (происходит) из рабочей семьи; *10. времени'. of ап evening как-нибудь вечером; of Jäte недавно, за последнее время; 11. др. значения'. to hear (to learn, to speak, to think) of smth (у)слышать (узнать, говорить, думать) о чём-л.; to be afraid of smth бояться чегб-л.; to be full of smth быть полным чего-л.; to be proud of smth гордиться чем-л.; to be sure of smth быть уверенным в чём-л.; to the south (west, east, north) of... на юг (запад, восток, север) от...; the town (the village) of N город (деревня) H.; to remind smb of smth напоминать кому-л. о чём-л.; it is clever (good, kind, foolish) of him to do so с его стороны умно (хорошо, любезно, глупо) так поступать. off [ o;f] 1 prep употребляется для обозначения удаления с поверхности предмета: the plate (the knife) fell — the table тарелка (нож) упала со стола; to fall ~ a horse упасть с лошади; he took all the things — the table он убрал всё со стола. *оFf 11 adv указывает на 1.. удаление: a long way ~ далеко; 2. снятие предмета одежды: hats —!■ шапки долой!; 3. прекращение или законченный характер действия', to break ~ negotiations прервать переговоры; 4. выключение какого-л. аппарата, механизма: to turn — the gas выключить газ; to switch ~ the light выключить свет. *'offend [o'fend] обижать, оскорблять; to be ~ed обижаться. offer [ 'ofэ] предлагать Ismth что-л., one’s coat своё пальто, one’s skates коньки,. tickets билеты]; he ~ed to help me он предложил мне свою помощь, помочь; he ~ed to buy the tickets он предложил купить билёты; to ~ smb a chair предложить кому-л. стул, предложить кому- -либо сесть; Pete suggested, that wë should go to the football game and ~ed to buy the tickets. Петя предложил (нам) пойти на футбол и вызвался купить билеты. office ['Dfis] учреждёние; канцелярия; to work in, at an ~ работать в учреждении. officer ['ofisa] офицёр. *oflicial [ э 'f I J"a 1 ] официальный, служебный; his ~ duties were not very heavy его обязанности были не очень обременительны; his attitude was purely ~ его отношёние было сугубо официальным. often ['o:fn] часто; при простой форме времени перед гла голом: 1 — get up at seven o’clock я часто встаю в семь часов; we — have our dinner early мы часто обедаем рано; после глагола to be: he is ~ here at three o'clock он часто бывает здесь в три часа; it is — hot in summer лётом часто бывает жарко; при сложном времени после вспомогательного глагола: I shall. ~ remember this day я буду, часто вспоминать этот день; do. you — go to the theatre? вы часто ходите в театр?; we don't ~ go there, we don't go there ~ мы не часто тудё. ходим. *oil [3,1] 1 п 1. нефть; 2. масло (растительное и минеральное). *oil II V смазывать (напр.г маслом, мазью). old [ould] 1. старый (по возрасту) [a man человек, a woman жёнщина, a worker рабочий, a teacher учитель, учительница, an animal животное, a tree дё- рево]; ап — man старик; ап ~ woman старуха; to become ~ состарнться; he has an . — face у него старое лицо; 2. старый (давно существующий) [a factory завод, a building здание,
ön — 166-. олс a house дом, a museum музей, a park парк, a square площадь, a town город]; 3. старый (бывший в употреблении) [a book книга, a coat пальто, a dress платье, shoes туфли, a machine машина, а реп ручка]; 4. старый, прежний [the director ди- рёктор, the chairman председатель]; ■$> how ~ are you? I am eighteen years ~ сколько вам лет? мне восемнадцать лет; when I was ten years когда мне было десять лет...; he is five years ~er than I am он старше меня на пять лет. on [эп] 1 prep употребляется для обозначения 1. нахождения на поверхности др. предмета'. on the table (the ground, the wall) на столе (землё, стене); to carry smth on one’s back (head) нести что-л. на спине (голове); to be (to stand) on a hill быть, находиться (стоять) на холме; to write on paper писать на бумаге; 2. нахождения около какого-л. водного пространства, на какой-л. линии: the town is on the Thames (the river, the bank of a river, the sea, the Black Sea) город находится на Темзе (реке, берегу реки, море, Чёрном море); 3. движения на поверхность чего-л.: to put (to throw, to drop) smth on the table (the ground) класть (бросать, ронять) что-л. на стол (землю); 4. времени, даты: on Sunday в роскресёнье; on the first of June первого нюня; (on) the next day на следующий день; on a winter (cold) morning (night) зимним (холодным) утром (ночью); on the morning of the 7th of November утром седьмого ноября; ■5. цели, назначения: a book on art (literature, music) книга по искусству (литературе, музыке); ап article (a lecture) on Dickens статья (лекция) о Диккенсе; *6...основания, причины, источ¬ ника: to live on one’s wages (a hundred roubles a week) жить на заработную плату (сто рублей в неделю); to ^ive on fish питаться рыбой; *7. последовательности действий: on coming home I learned that my friend had been there придя домой, я узнал, что заходил мой товарищ; on coming into the room 1 saw that he was not there войдя в комнату, я увидел, что его там нет; on arrival we went... по приезде (приехав,) мы пошли...; *8. состояния, характера действия: on trust на веру; on purpose нарочно; *9. др. значения: to speak (to write) on the events of the day (modern literature) говорить (писать) о событиях дня (современной литературе); to depend on smth зависеть от чего-л.; to spend money (time) on smth тратить деньги (время) на что-л.; on the (one’s) way .to... no дороге в, к...; on the right (left) справа (слева); on all sides со всех сторон; ¢- to be on duty быть дежурным, дежурить; см. duty; *on foot пешком; *on the whole в общем, в целом. *on [on] 11 adv указывает на 1. продолжение действия, выраженного глаголом: to read on продолжать читать; he walked on он продолжйл идти; 2. наличие какой-л. одежды на ком-л.: he had a new coat on на нём было новое пальто; ¢- to be on идти (о пьесе, фильме); см. to be. once [wAns] 1. однажды, когда-то; I ~ knew a girl who... когда-то я знал девушку, которая...; my mother ~ told те that... моя мать однажды сказала мне, что...; ~ (when) Robin Hood was in the forest with his men... однажды (когда) Робин Гуд был со своими людьми в лесу...; I — went there with my brother однажды я no;
one - 167 ont шёл туда с братом; 2. (одни) раз; he read .it only ~ он прочитал это только один раз; ~ more ещё - раз; ~ a month (а year) раз в месяц (в год); I’ve been there only — я был там только один раз; at ~ тотчас, сразу же, немедленно; he went there at ~ он сразу же пошёл туда; we agreed at ~ мы сразу же согласились; to do smth at ~ сразу же что-л. сделать; come here at ~ сейчас же иди сюда; for all (раз и) навсегда; understand ~ for all, that is not allowed поймите раз и навсегда — это не разрешается, это запрещено; *~ upon a time когда-то; ~ upon a time there lived ап old man..с жил-был когда-то старик... one [wAn] I пит один; ~ book (room, boy) одна книга (комната, мальчик); ~ in ten один из десяти; ~ of the largest cities (of the best pupils) один из крупнёиших городов (лучших учеников); ~ or two немного, нёсколько; ~ another друг друга, один другого; ~ hundred сто; ~ thousand (одна) тысяча; ~ after the other (another) один за другим; ~ more question ещё один вопрос; Part ~ часть первая; *-ф- ~ by ~ по одному, один- за другим; on the ~ hand... on the other hand c одной стороны... с другой стороны. one 11 а: ~ morning (night) однажды утром (ночью); ~ day однажды; ~ winter day однажды в зимний день; I met him ~ night я встретил- его как-то вечером. one 111 prop 1. употребляется для замены существительного: take my pen —Thank you, I have ~ возьмите мою ручку —Спасибо, у меня есть; this pencil is better than that ~ этот карандаш лучше того (но: these pencils are better than those эти карандаши лучше тех); this ' book is more interesting' than the ~ we read last week эта книга интереснее, чем та, которую мы читали на прошлой неделе; those boxes are too small, we need bigger ~s эти ящики слишком малы, нам нужны большие; here are two books, which — do you want to read? вот две книги, которую из них вы хотите почитать?; *2. безл — never knows what may happen никогда не знаешь, что может случиться; how сап —'• do it? как это- можно сделать? *oneself [ WAn 'self] I (самого) - себя; to do smth for ~ сделать что-л. для самого себя; II в возвратных глаголах соответствует иногда русскому -ся; to hurt_~ ушибиться; to dress одеваться. *only l'ounli] 1 а единственный; this is the ~ example I can give you это единственный пример, который я могу привести; she was an child, and was very spoiled она была единственным и очень избалованным ребёнком. only 11 adv только; I need ~ five minutes мне нужно всего, только пять минут; we stayed there — a week мы были там только неделю; there is — опё^ book there там только одна' книга; — the boys went пошли только мальчики; I thought of it ~ now я подумал'-об этом только сейчас; I saw him ~ yesterday я видел его только вчера; it takes me ~ ten minutes to get to the factory мне нужно всего десять минут, чтобы добраться до завода; I ~ wanted to say that... я только хотел сказать,, что...; he not — heard it, he saw it, too он не только слышал об этом, но и видел. -
ope .168 - ord open ['оирэп] 1 a открытый [a bag портфёль, сумка, a book книга, a box ящик, коробка, a door дверь, a window окно, eyes глаза]; an ~ field открытое поле; all the windows were — все окна были открыты; the door is wide дверь широко открыта; who left the door ~? кто оставил дверь открытой?; the shop is ~ магазин открыт; the museum is ~ from ten to eight (o'clock) музей открыт с десяти до восьми (часов); ¢- in the ~ air под открытым нёбом; см. air 1. open Hol. открывать [1) а bag портфёль, сумку, a book книгу, a box ящик, коробку, a door дверь, a window окно, one’s eyes , глаза, one’s mouth рот; 2) quickly быстро, slowly медленно, with difficulty с трудом, without any difficulty легко, без труда]; to ~ a letter открыть, распечатать щисьмо; ~ your books at page twenty- -fivel откройте книги на двадцать пятой странйце1; to ~ smth wide широко открыть что-л.; 2. открывать (начинать) [a meeting собрание, a congress съезд]; 3. открывать (начинать работу) [a museum музёй, а shop магазин, a post-office почту]; 4. открываться [1) а museum музёй, ап office учре- ждёние, a shop магазин; 2) at nine o’clock в дёвять часов, in the morning утром]. '■"opinion [o’pinjan] мнение, ■взгляд; to have a high — (of) быть высокого мнёния (о); to .have a low ~ (of) быть невысокого, мнёния (о). "■opponent [a’pounant] противник (напр., в игре, спорте, политике). ■"opportunity [,Dpa'tju:nrti] возможность, удобный случай; I was waiting for ап ~ to speak to him alone я ждал удобного случая, чтобы поговорить с ним наединё; to give smb an — дать кому-л. возможность (что-л. сделать)-, the visit of the delegation gave us an ~ to discuss all matters of mutual interest посещёние делегации дало нам возможность обсудить все вопросы, представляющие интерёс для обёих сторон; to lose an ~ упустить возможность, случай. "opposite ['opazit] 1 а противоположный; обратный; on the ~ shore на противоположном берегу; in the ~ direction в обратном направлении. "opposite II adv напротив, против; he lives just — он живёт как раз напротив. "oppress [a'pres] угнетать, притеснять. or [а:] 1. или; bring me а реп or a pencil принеси (те) мне ручку или карандаш; black or white? чёрное или бёлое?; are you coming or going? вы пришли или уходите?; are we winning or losing? мы выигрываем или проигрываем?; shall you be here tomorrow or not? будете вы здесь завтра или нет?; two or three boys два или три, два-трн мальчика; 2. или, иначе; take the book now or I’ll give it to somebody else возьми (те) книгу сейчас, или я её- отдам кому- -иибудь другому; we must hurry or we shall be late нам нужно спешить, иначе мы опоздаем; wear your coat or you will catch cold одёньте пальто, иначе (a то) вы простудитесь. "oral |'з:гэ1] устный. "orange ['эппбз] апельсин, "orchestra ['xkistrs] оркёстр. order ['o:da] 1 л 1. порядок; good (strict) ~ хороший (строгий) порядок; to be in ~ быть в порядке; to put things in ~ привести вещи в порядок, убрать’ вещи; *2. (часто pi) прикйз; to obey ~s подчиняться,
ord — 169 — our повиноваться (приказу); *3. no- слёдовательность, порядок; write the names (the words) in alphabetical ~ напишите имена (слова) в алфавитном порядке; •■ф to keep — поддерживать порядок; to keep smth in (good) ~ (со)держать что-л. в (хорошем) порядке; to be out of ~ быть в неисправности; in — tö для того, чтобы; he opened the window in — to see more clearly он открыл окно, чтобы лучше видеть; we took a taxi in — not to be late чтобы не опоздать, мы взяли такси. order l'o.daj 11 о 1. приказывать; to ~ smb to do smth приказать кому-л. что-л. сделать; she ~ed the children not to leave the house она приказала детям не уходить из дома; he ~ed the pioneers to be ready in five minutes он приказал пионерам быть готовыми через пять минут; *2. заказывать; he ~ed dinner for five o’clock sharp он заказал обед рбвно-на пять часов. ordinary [;o:dnri] обыкновенный, обычный [a day день, food еда, пища, a lesson урок, а man человек, people люди, а pupil ученик, school школа, a teacher учитель, a thing вещь, work работа]; she was just ап ~ girl она была обыкновенной (простой) девушкой; his life was quite — его жизнь была совсем обыкновенной. *оге [о:] руда. •organize ['э:дэпаш] организовывать; устраивать. •origin [’oridjm] происхождё- иие; there are many words of French — in English в английском языке много слов французского происхождения. •original [a'rid33nl] 1. подлинный, оригинальный; 2. первоначальный. other [ 'лба] 1 ргоп другой; the house is on the ~ side of the street дом находится на другой, на той стороне улицы; where are the ~ books? где другие книги?; I have ~ things to dô now сейчас мне нужно заняться другим, сейчас я занят другим; are there any questions (mistakes)? есть лн ещё вопросы (ошибки)?; one after the — один за другим; -0> each ~ друг друга (о двух лицах)', см. each; *the ~ day на днях (только по отношению к прошлому)', I sent her a letter the ~ day на днях я послал ей письмо; 1 saw him the ~ day я его видел на- днях; •every — day (week) через день (неделю); I don’t go there every day, only every ~ day я не хожу туда каждый день, я хожу туда только через день; *on the one hand... on the ~ hand... c одной стороны..., с другой стороны... other ]'л0э] II а остальные (при существительном во мн. ч.)\ the ~ pupils (books, houses) остальные ученики (книги, дома); we shall learn the ~ words tomorrow остальные слова ' мы выучим завтра. others .[ ’aÖ3z] h pi. all the ~ все остальные; and ~ и другие; Jane came in time, but the — were late Джейн пришла вовремя, но другие (остальные)) опоздали. •otherwise [’AÖawaiz] иначе. •ought [at] употребляется для выражения долженствования'. you ~ to go there вам следовало бы пойти туда; it ~ not to be allowed этого не следует разрешать; you ~ to learn to write more clearly вам следует . научиться писать более ясно, чёт-- ко. • *ounce[auns] унция (= 28,Зг). -, our [’аиэ] ргоп poss (1 лицо мн. н.) наш; свой; с,и. his. •ours l'auaz] наш; this house is ~ этот дом иаш; he is an old
170 ^ ove our friend of ~ он наш старый знакомый, друг. ourselves [,aua'selvz] I при глаголах в 1 лице мн. ч. имеет значения: 1. сами (лично)-, we saw it ~ мы сами это видели; 2. сами (без посторонней помощи); we shall do it ~ мы сами (одни) это сделаем; Il 1. возвратного местоимения себя, себе, собой um. д.; we bought new skis мы купили себе новые лыжи; 2. при возвратных глаголах соответствует русскому -ся; we washed ~ in the river every morning по утрам мы умывались в реке. *out [aut] 1 ado указывает на действие, направленное наружу, нахождение вне чего-л.-, переводится глаголом с приставкой вы-: they.all ran ~ into the yard они все выбежали во двор; to fly ~ вылетать; to be ~ не быть дома, на мёсте; быть вне помещения; inside наизнанку. out 11: ~ of prep употребляется для обозначения 1. движения изнутри чего-л.: to take smth — of one’s pocket (a bag, a box) вынимать что-л. из кармана (сумки,, ящика); to go (run, walk) ~ of the house (the garden, the room, the shop) выйти .'(выбежать, выйти) из дома (сада, комнаты, магазина); to fall — of a window упасть из окна; we pulled the boat ~ of the water мы вытащили лодку из воды; *2. материала, из которого сделан предмет: — of glass (stone) из стекла (камня); *3. выделения части или группы из целого: two pupils ~ of ten два^- ученика из десяти; one day jaf seven один день из семи; 4. др. значения: to be — of danger быть вне опасности; to look ~ of the window смотреть из окна; *■$ ~ of place не на месте; неуместный; it is ~ of the question об этом не может быть и речи. *oi)t-of-doors [ 'autav'daz] adv на открытом воздухе, на свежем воздухе, на дворе. ‘output ['autput] добыча, продукция; the ~ of oil has increased considerably добыча нефти значительно увеличилась; the factory has doubled its ~ завод удвоил свою продукцию. ‘outside ['aut'said] снаружи, ‘outskirts ['autska:ts] pl окраина (города)', предместье. outstanding [aut'stændir)] выдающийся; an — scientist выдающийся учёный. ‘outstrip [aut'stnp] обгонять, перегонять; опережать. over ['ouva] prep употребляется для обозначения 1. нахождения над другим предметом: a plane flew ~ the town над городом пролетел самолёт; a lamp hung ~ the table лампа висела над столом; there are many bridges — the river чёрез эту реку много мостов; 2. движения поверх чего-л., через что-л.: to jump (to climb) — smth перепрыгивать (перелезать) через что-л.; *3. движения в разных направлениях: he has travelled ~ the whole country он путешествовал no всей странё; all — the world no всему свету; во всём' мнре; *4. количественного превышения чего-л.: ~ 400 million (a hundred, ten kilometres, a year) свыше, больше 400 миллионов (ста, десяти километров, года); -ф- to be — кончаться ; см. be; * а 11 ~ повсюду. ‘overburden [,ouva'ba:dn] перегружать. ‘overcame [,ouva'keim] past от overcome. I ‘overcome [,ouva'kAm] (past overcame [,ouva'keim], pp overcome [,ouva'kAm]) преодоле¬
вать (напр., трудности, препятствия), справляться. •overcrowded [,ouva'kraudid] переполненный (напр., вагон, автобус). •overtake [,ouva'teik] (past overtook [,ouva'tuk], pp overtaken [,ouva'teikan]). догонять, навёрстывать. •overtaken [,ouva'teikan] pp от overtake. •overthrew [,ouva'0ru] past от overthrow. •overthrow [,ouva'0rou] (past overthrew [,ouva'6ru:], pp overthrown [,ouva'0roun]) свергнуть. •overthrown [,ouva'0roun] pp от overthrow. •overtook [,ouva'tuk] past от overtake. owe [ou] быть должным; h.e ~s me five roubles он должен мне пять рублей; how much do I ~ you? сколько я вам должен?; you ~ me two roubles for the ticket вы должны мне два рубля •Pacific [pa'sifik]: the ~ (Ocean) Тихни океан. •pack [pæk] 1. запаковывать; 2. укладываться; I need half an hour to — мне нужно полчаса, чтобы уложиться. •package [ 'pækidg] пакет, свёрток; посылка. page [peid3] страница [1) clean чистая, new новая; 2) to begin начать, to divide разделить, to find найти, to finish кончить, to read прочитать, to tear разорвать, to write написать, to translate перевести]; the first (last) ~ первая (последняя) страница; to turn the ~ перевернуть страницу; turn to ~ twenty-fivet откройте двадцать пятую страницу!; open. your за билет; I want to pay you part of what I ~ you. я хочу заплатить вам часть того, что я должен; now 1 don’t ~ you anything теперь я вам ничего не должен; please, pay for me, and I shall ~ you the money заплатите, пожалуйста, за меня, я вам после верну эти деиь- ги. own [bun] 1 а собственный; one’s ~ (свой) собственный [child ребёнок, саг автомобиль, house дом, suit костюм]; ту — "family моя собственная семья; this-is my ~ book это моя (собственная) книга; to tell smth in one’s ~ words рассказать что-л. своими словами; it was> her ~ idea это была её (собствен'; ная) мысль, идея; she makes all her — dresses она сама шьёт все свои платья. •own 11 и владеть {напр., землёй). •owner [’оипэ] владелец, собственник; хозяин. books at ~ twenty-five откройте книги на странице двадцать пять;1 read the story on ~ twenty-five читайте рассказ на двадцать пятой странице; the story is five. —s long рассказ длиной в пять страниц; the book has three hundred ~s в книге триста страниц. .paid [peid] past, pp от pay. . *pain [pern] 1. боль (физическая); 2. боль, страдание; to give.— причинять боль. •painful [’peinful] 1. неприятный, мучительный, неловкий; 2. болезненный. •paint [peint] 1. рисовать, писать (красками)', to ~ in oil писать маслом; 2. красить, разрисовывать. .
— 172 — par ' pal *pair [реэ] пара; a ~ of shoes (gloves) пара туфель (перчаток), ‘palace ['pælts] дворец, pale [peil] бледный [a child ребёнок, a face лицо, a colour цвет]; ~ green бледно-зелёный; — gray светло-серый; to become — побледнеть; to look (to seem, to be) ~ выглядеть (казаться, быть) бледным. paper ['peipa] 1. бумага [1) good хорошая, bad плохая, clean чистая, неисписанная, dirty грязная, thick толстая, плотная, thin тонкая; 2) to write on писать на, to cut pé- зать, to tear рвать]; to write on a piece of ~ писать иа листе бумаги; made of ~ сделанный нз - бумаги; *2. газета; *3. pi докумёиты {личные). ‘parade [pa'reid] парад, смотр (войск). *paralyse l'pærolaiz] парализовать; she stood ~d with fear она стояла, парализованная страхом. *pardon ['рccdn]: (I beg your) ~1, ~ (me)l извините, простите! parents ['pearants] pl родители [good хорошие, kind добрые, old старые, young молодые]; to help one’s ~ помогать родителям; to love one’s — любить родителей; to lose one’s ~ потерять родителей; to miss one’s ~ скучать о родителях; he lives with his ~ он живёт со своими родителями; he has по — его родителей нет в живых; his ~ died when he was a little boy его родители умерли, когда он был маленьким мальчиком. • Paris ['pæris] Париж. park [рак] 1 п парк; см. gar- ' den; all the ~s are free вход во все парки бесплатный. . *park II v ставить машину; no ~ing! стоянка (машин) запрещена! ‘parliament ['palamant] парламент. part [pat] Ini. часть (целого) [1) equal равная, great, large большая, important важная, necessary необходимая, new новая, small небольшая, маленькая; 2) of a book книги, of the country страны, of one’s life жизни, of the town города, of the work работы, of the time времени]; the first (last, main, greater, smaller, best, worst) ~ первая (последняя, основная, большая, меньшая, лучшая, худшая) часть; to break (to cut, to divide) smth into two (equal) —s ломать (рёзать, делить) что-л. на две (равные) части; to miss the most interesting ~ of... пропустить самую интересную часть него-л.', *2. доля, часть, порция; *3. район, часть (напр., города); from all ~s of the country со всех концов страны; *4. часть, раздел (книги); ф to take ~ принимать участие [in a battle в сражении, in a competition в соревновании, in a congress в съезде, in a demonstration в демонстрации, in a revolution в революции, in a strike в забастовке, in a game в игре, in a play в пьесе]; *оп his ~ с его стороны; ‘for my ~ что касается меня, с моей стороны. ‘part ’ II v расставаться, расходиться. ‘participate [pa'tisipeit] участвовать, принимать участие. ‘particular [pa'tikjula] особенный, особый; 1 have nothing ~ to do this evening у меня нет никаких особых дел на сегодняшний вечер; why did you choose that ~ book? почему вы выбрали именно эту книгу?; in ~ в частности; в особенности, особенно. ‘partly ['pat'll частично, отчасти; it was ~ my fault отчйсти
par 173 — pas я сам\виноват, это моя вина; it was made ~ of wood and ~ of metal частично он(б) был (о) сдёлан(о) из дерева, а частично из металла. party [ 'parti] 1 партия |1) communist коммунистическая, democratic демократическая, socialist социалистическая, revolutionary революционная, political политическая, great великая, large большая, strong сильная, weak слабая; 2) carries out выполняет, helps помогает, leads ведёт, teaches учит; 3) to build создавать, to help помогать, to lead возглавлять, вести]; the Communist Party of the Soviet Union Коммунистическая партия Совётско- го Союза; to be a member ol a ~ быть членом партии; a — member член партии; a ~ leader партийный руководитель; the leader of a ~ вождь партии; a ~ meeting партийное собрание; the ~ committee партийный комитет; the XIXth Congress of the Communist Party of the Soviet Union XIX съезд Коммунистической партии Советского Союза. party II вёчер, приём гостей [1) big большой (с большим числом приглашённых), small небольшой, good хороший, pleasant приятный, nice хороший, приятный, dull скучный; 2) begins начинается, is over окончился, takes place происходит; 3) to arrange устраивать, организовывать, to come to приходить на, to go to идти на, to leave уйти c, to spoil испортить]; a birthday — празднование дня рождения, вечер в честь дня рождения; a class ~ вечер класса, классный вечер; a school ~ шкбльный вёчер; guests ata — гости, приглашённые на вечер; at the ~ на вечере; we had tea and. cake (ice-cream) at the ~ на вечере нас. угощали чаем с пирожными (мороженым); we are going to а ~ tonight сегбдня ." вечером мы идём в гости, на вечер. pass [pas] 1. проходить (о ■ времени) [a day день, an hour час, a month месяц, a week неделя, a year год]; some time ~ed прошло некоторое время; two hours ~ed прошло два часа; the night ~ed прошла ночь; the week has ~ed very quickly неделя прошла очень быстро; *2. проходить, проезжать; I saw him ~ half ап hour ago я видел, как он прошёл полчаса тому назад; we ~ed through а forest мы проёхали лес; *3. проводить" (время); all the guests ~ed the time pleasantly все гости хорошо провели время; *4. передавать; please, ~ the bread передайте, пожалуйста, хлеб; *5. выдерживать (пробу, испытание); 6. сдавать (экзамен); al.l the pupils have —ed - (the examination) все учени- - кй выдержали, сдали экзамен; *7. принимать (закон); *ф- in —ingмимоходом; she mentioned it in ~ing она упомянула об этом мимоходом. *passage [ 'paesidg] 1. проход, проезд; the ~ was too narrow for the truck проезд был слишком узок для грузовика; по ~! нет прохбда1, нет проезда! ; 2. от-, рцвок; he read us а ~ from the book он прочитал нам отрывок из книги. *passenger ['pæsindja] пассажир. *passer-by ['pasa'bai] прохожий. *passion ['pæjan] страсть (for к чему-л.). passport ['paspat] паспорт [1) foreign заграничный, Soviet совётскпй, English английский; 2) to give давать, to take брать, to receive получйть, to show
— 174 - pen pas показывать, to bring приносить, to lose терять]. *past [past] 1 а прошлый, минувший; ~ events минувшие события; the ~ lew days последние несколько дней. past H prep употребляется при обозначении 1. времени'. ' it is hall (a quarter, twenty minutes) ~ three половина (чёт- : верть, двадцать минут) четвёртого; *2. направления: he went ~ us он прошёл мимо нас; they ran ~ the house они пробежали мймо дома, за домом. ‘pasture [ 'pctstfa] пастбище, ‘path [раб] тропа, дорожка. *patience ['peijans] терпение. *patient ['pei/ant] I n больной, пациент. *patient II а терпеливый, ‘patriotic [,pætri'otik] . патриотический; ф- 'the Great Patriotic War Велнкая? Отечественная война (1941-1945 гг.). *pause [ро:г] остановка, пауза; передышка, перерыв; <$■ to make а ~ сдёлать паузу, остановиться. *рау [pei] I «заработная плата, жалованье; заработок. pay II о (past, рр paid [peid]) 1. платить [1) money деньги, ten roubles десять рублёй; 2) much много, little мало, enough достаточно; 3) for smth за что-л., -. for one’s work за работу]; how much did you ~ for your new coat? сколько вы заплатили за ваше новое пальто?; who paid foi^ the tickets? кто платил за ' билёты?; to ~ for smb платить за (вместо) когб-л.; you must ~ him the money вы должны заплатить ему деньги; you must ~ him what you owe him вы должны вернуть ему то, что должны; *2. поплатиться (за что-л.)] *3. окупаться, быть выгодным; it ~s... .это стоит того, чтобы..., это выгодно...; -О- to — attention to обращать внимание на; см. attention. peace [pus] мир; to light for ~ бороться за мир; to defend ~ защищать мир; the peoples of the whole world demand (want) ~ народы всего мира требуют (хотят) мира; to guarantee ~ обеспечивать мир; to win ~ завоевать мир; socialism means ~ социализм — это мир; to live at ~ (with smb) жить в мире, мирно (с кем-л.)\ the struggle for ~ борьба за мир; we are fighting to guarantee ~ all over the world мы боремся за то, чтобы обеспёчить мир во всём мире; a policy of ~ политика мира; the Soviet Union’s ~ policy мирная политика Советского Союза; the World Peace Congress Всемирный конгресс сторонников мира. ‘peaceful [’pcsful] мирный; спокойный; it was а ~ country scene это был мирный сельский пейзаж; the war interrupted their ~ labour война прервала их мирный труд, peasant [’pezant] крестьянин, ‘peculiar [pi’kjulja] I. необычный, странный, своеобразный (наир., о растении, человеке); 2. своеобразный, характерный, особенный (напр., о стиле). ' реп [реп]-ручка, перо [1) grod хорошая, bad плохая, broken сломанная, new новая, old старая; 2) breaks ломается, falls падает, writes badly плохо пишет; 3) to buy покупать, to drop ронять, to hold держать, to leave оставлять, забывать, to look for искать]; to write with a ~ писать ручкой; to draw with a — рисовать пером; I have no more ink in my ~ у меня в ручке больше нет чернил, ‘pence [pens] pi от penny. pencil l'pensl] карандаш; см. pen; hard (soft) ~ твёрдый,
pen - 175 per жёсткий (мягкий) карандаш; to break. aV — сломать карандаш. ' penetrate [ ' pen 11re11] прони- — кать; the sun hardly.~d through, the thick 'leaves солнце едва проникало сквозь густую лист- . V- ву. \ ‘penny f 'pern] пенни, пенс (в Англии = Чio шиллинга-, pi репсе [pens]; в США=0,01 дол- • лара\ pi pennies). people l'püpl] 1. люди [1) honest честные, simple простые, brave смелые, храбрые; 2) gather собираются, do smth делают что-л.; 3) to call звать, to gather собирать]; working — трудящнеся; country ~ деревенские жители; most ~ большинство людёй, многие люди; all the ~ все люди; half (of) the ~ половина людей; there are many — in the square на площади много людей; how many ~ are there in your family? сколько человек в вашей семье?; ..- they are quite different ~ они , совсем разные люди; who are these ~? кто эти люди?; ~ say... говорят...; 2. население; the — of the town (of the village, of the country) население города (деревни, страны); 3. народ; the Russian (English, Chinese) — русский (английский, китайский) народ; the Soviet — совётскнй народ; a great (free) ~ великий (свободный) народ; a ~’s government народное правительство; a ~’s republic народная республика; a true son of the — верный сын народа; the ~s of the USSR народы СССР; *4. родные, родственники; my wife’s ~ are staying with us now сейчас у нас гостят родные моей жены; young — молодёжь; ‘People’s Democracies страны народной демократии. percent [pa'sent] процент; ten ■ - of all the pupils десять npo- цёитов всех учеников; they carried out the plan 100" ~ они выполнили план на 100 процентов; that is fifty — of our money это пятьдесят процентов наших' денег; the number of books in our library, is ten — more than last year количество книг в нашей библиотеке на десять процентов больше, чем в прошлом году. ‘perfect f'pahkt] совершённый; прекрасный; законченный; we have had — weather all summer всё лето была прекрасная погода. ‘perform [pa'fa:m]. 1. исполнять; he always ~s his duties well ой всегда хорошо выполняет свои обязанности; the dance was ~ed with great skill танец был исполнен с большим мастерством, искусством; 2. в ряде фразеол. сочетаний делать, совершать; to — ап operation делать операцию; to ~ miracles совершать, творить чудеса. ‘performance [pa'fa:mans] 1. представление, спектакль; 2. игра, исполнение. perhaps [рэ'hasps] может быть, возможно; — he did not know about ■ the meeting возможно, что он не знал о собрании; are you going to the park? Perhaps ты пойдёшь в парк?—Возможно. ‘period ['piariad] период; an important — in history важный период (в) истории; for a short ~ of tjme в течение короткого периода, за короткий период времени. ‘perish ['реп|] погибать. ‘permanent ]'pa:manant] постоянный. ‘permission ■ [pa' mi Jen ] разрешение. ‘permit [ p a 'mit] позволять, разрешать. ‘persecute ['pa:sikju:t] преследовать; Spanish communists
per are ~^d for their political beliefs испанских коммунистов преследуют . за их политические убеждения; Galileo was ~d because he said the earth was round Галилея преследовали за утвер- ждённе, что земля круглая. *person ['pasn] личность, че- ловёк, лицо; she had always been a ~ of firm character она всегда была человеком твёрдого характера. *personal f'pa:snl] личный; that is my ~ opinion это моё личное мнение; I should like to speak to the director himself, as it is a — matter я бы хотел поговорить с самим директором, так как у меня к нему личное дело, так как я пришёл по личному делу. *persuade [pa'sweid] убеждать.; побуждать, склонять (что-л. сделать)] we finally ~d him to go to a'doctor наконец, мы убедили его пойти к доктору. *phone [foun] звонить (по телефону). *pliotograph ['foutograf] фотография, фотографическая карточка, (фотографический) снимок. ^physical ['fizikal] физический. *physicianJlTzi/an] врач. physics ['fiziks] физика; см. mathematics. *piano ['pjænou] рояль; пианино; to play the ~ играть на рояле. pick [pik] собирать, рвать [apples яблоки, berries ягоды, flowers цветы, fruit фрукты, плоды, mushrooms грибы]; to ~ up поднимать; to ~ up smth from the ground поднять что-л. с земли; she dropped an apple and ~ed it up она уронила яблоко и подняла его. picture ['piktfa] картина, картинка [1) good хорошая, bad плохая, beautiful красивая, pie ugly некрасивая, large большая, small небольшая, маленькая, funny смешная, забавная, nice .хорошая, well-known известная; 2) falls падает, hangs висит, shows показывает; 3) to draw рисовать (карандашом, тушью), to hang вешать, to look at смотреть на, to show показывать, to spoil портить]; my favourite — моя любимая картина; what do you see in the ~? we see a beautiful woman in the ~ что вы видите на картине?— На этой картине мы видим красивую женщину; а ~ book (детская) книга с картинками; ап exhibition of ~s выставка картин; an artist makes а ~ художник создаёт картину; this story gives us a true ~ o.f life этот рассказ даёт реальную картину жизни, правдиво отражает жизнь; -0> to take ~s фотографировать, снимать; to take а ~ of smb (smth) сфотографировать когб-л. (что-л.); to take ~s in the forest (in the park, at the river, in front of the school) фотографировать в лесу (в парке, на реке, перед школой); I want to take some —s here я хочу сдёлать здесь несколько снимков; he often takes ~s он много фотографирует; he takes good ~s он хорошо фотографирует; he does not (can't) lake good ~s он плохо фотографирует; *to go to the ~s ходить в кино. *pie [paI] пирог, пирожок, piece [pi:s] 1. кусок, кусочек [1) big, large большой, little, small маленький, hard твёрдый, жёсткий, soft мягкий, good хороший, nice вкусный; 2) of an apple яблока, of bread хлеба, of cake пирога, of meat мяса; 3) to choose выбирать,. to cut отрезать, to give давать]; to break to ~s разбиться вдребезги, на куски; to break (to cut, 176 -
to tear) smth into (two) ~s разломатЦ(разрёзать, разорвать) что-л. на куски (на две части); а ~ of gl'ass кусочек стекла; а ~ of paper клочок бумаги, лист бумаги;') а ~ of ground участок земли;, а ~ of coal кусок угля; *2. произведение, пьеса; картина; а ~ of art художественное произведение; а ~ of music музыкальное произведение; а ~ of poetry стихотворение. *pig [pig] свинья. “pigeon l 'pid31n] голубь. “pile [pail] груда, куча-; a ~ of books куча книг; a ~ ol bricks' груда кирпичей. pillow ['pilou] подушка (под голову) ] 1 ) soft мягкая, hard жёсткая, large большая, small маленькая, round круглая, 2) to sleep on спать на]; to put a ~ under one’s head положить подушку под голову; to use smth lor a ~ воспользоваться чем-л. вместо подушки. а:pi 1 о-t ['pailat] лётчик. *pin [pm[ булавка. *pine [pain] сосна. *pink [pipk] розовый, pioneer [,paia>nia] пионер; a ~ leader пионервожатый; a ~ camp пионерский лагерь; a ~ meeting пионерский сбор. “pipe [paip] 1. труба, трубопровод; 2. трубка (курительная). pity ['piti] 1' n: it’s (it is) a ~ жаль; it’s a pity (that) you did not come жаль, что вы не пришли; it’s а ~ you did not -lell me before жаль, что вы не сказали мне раньше. *pity II V жалеть; сжалиться, place [pleisl I n 1. место [1) good хорошее, bad плохое, beautiful красивое, ugly некрасивое, clean чистое, dirty грязное, cold холодное, warm тёплое, hot жаркое, dark тёмное, light светлое, dry сухое, wet .12 Словарь употребительных слов 177 — pla мокрое, влажное, big большое, small небольшое, convenient удобное, dangerous опасное, empty пустое, important важное, nice приятное, quiet спокойное, weil-known известное; 2) to choose выбирать, to find находить, to know знать, to leave покидать, уходить из, to look for искать, to show показывать]; to go from ~ to ~ переходить, переезжать с места на место; it is a good ~ for games это хорошее место для игр; the ~ where he was born его родина, место, где он родился; to put things into their ~s класть вещи на место; to find a ~ on the map найтй какбе-л. место на карте; *2. место (отрывок)-, *3; мёсто, должность; работа, служба; *4. местность; -0- to take — происходить, иметь мёсто, случаться [1) a battle сражёние, a concert концерт, a congress съезд, a demonstration демонстрация, an event (какое-л.) событие, a meeting собрание, a party вечер, a strike забастбвт ка; 2)- in 1812 в 1812 году, in spring весной, in the morning утром]; “out of ~ не на месте, неуместный; *in ~ of вмёсто (чего-л. ). “■'place [p 1ers] Il v помещать; the advertisement was ~d in a morning paper объявление было помещено в утренней газёте. ‘plain [plein] I н равнина,- *plain II а простой; the. food was — but well-prepared пища была простой, но хорошо приготовленной. plan [plæn] I n 1. план, , замысел, проёкт [1) good хороший, excellent прекрасный, dangerous опасный, bad плохой, simple простой,'successful удачный; 2) to carry out выполнять, to change изменять, to criticize критиковать, to de-
pla pla — 178 — fend защищать, to follow следовать, to have иметь, to make составлять, to study изучать, to suggest предлагать]; to spoil smb’s ~s сорвать чьи-л. планы; the ~ was successful план удался; they carried out the ~ 100 per cent они выполнили план на сто процентов; the first seven-year ~ первый семилётний пл.ан; your ~ is not clear to me ваш план мне неясен; to tell (to write) smb about one’s ~s for the summer (the future) говорить (писать) кому-л'. о своих планах на лето (будущее); the ~ failed план не удался; to be against somebody’s ~ возражать, быть против чьегб-л. плана; I have а different ~ у меня другой, иной план; have you anything against my ~? у вас есть какие-либо возражения против моего плана?; what are your ~s for this evening? каковы ваши планы на сегодняшний вечер?, что вы собираетесь делать сегодня вечером?; 2. план [1) of a lecture лекции, of a report доклада; 2)-to know знать, to. read читать, to write писать]. *p!an [plæn] Il v строить планы; собираться, намереваться; - they had ~ned to spend the day in- the forest они собрались провести (весь) день ж лесу. plane [pleihj самолёт (1) big, large большой, foreign иностранный, good хороший, small небольшой, special специальный; 2) disappears исчезает, flies летит, falls падает, fights ведёт бой, leaves at -twelve o’clock отправляется в двенадцать часов, turns поворачивает; 3) to build строить, to get off сойти c, to get on сесть на, to hear слышать]; to fly in a ~ лететь на самолёте; , to go by ~ лететь самолётом. ..‘plant [plant] I n растёиие. plant [plant] II v сажать [1) flowers цветы, a forest лес, potatoes картофель, trees деревья; 2) early in spring ранней: весной, late in autumn поздней, осенью]; to ~ a garden (a park) разбить сад (парк). plate [pleit] тарелка [1) big большая, broken разбитая, clean чистая, dirty грязная, deep глубокая, empty пустая, small маленькая; 2) breaks разбивается, falls падает; 3) to break разбить, to bring принести, to carry нести, to drop уронить, to fill with smth наполнить чем-л., to hold держать, to wash мыть]; to put a ~ on the table ставить тарелку на стол; а ~ of soup тарелка супа. *platform [’plætfxm] перрон, платформа. play [рleI] I п пьёса [1) good хорошая, bad плохая, interesting интересная, dull скучная, funny смешная, забавная, serious серьёзная, new новая, * old старая, long длинная, short короткая, modern современная, well-known известная; 2) begins начинается, criticizes критикует, is on идёт (в театре), is over окончилась, lasts (for) three hours идёт, продолжается три часа, shows показывает, tells - рассказывает; 3) to begin начинать, to finish кончать, to criticize критиковать, to know знать, to read читать, to remember помнить, to see смотреть, to spoil (ис)пбртить, to take part in принимать участие в, to understand понимать, to write писать]; a ~ about schoolchildren пьеса о школьниках; a ~ by N пьёса (сочинённая) H.; 1 liked the ~ пьеса мне понравилась; at the beginning (end) of a ~ в начале (концё) пьесы; the characters in a ~ действующие лица пьёсы; who is the author of the ~? кто написал
- 179 — рое . plä Ч'"-. эту пьесу* кто. автор этой пьё- ■ - ' сы?; the main idea of the ~ • is... основная мысль этой пьесы • заключается в... ; my favourite — ,-.: • моя любимая пьёса. л play [plei] ' Il v 1. играть ' [1) chess в шахматы, football в футбол, games в игры, hockey в хоккей, tennis в теннис, vol - ley-ball в волейбол; 2) with smb с кем-л., with a baby с ребёнком, with one’s friends сто- j," варищамн, with a cat с кошкой, г" with a dog с собакой, with a ball с мячом, в мяч]; to ~ (at) school ■' (war) играть в школу (в войну); to — for hours играть ча- ' сами; children like to — дёти любят играть; *2. играть, исполнять; the actor ~s very v well артист играет очень хоро- " . шб; to — the piano играть на рояле; -ф to ~ a joke on smb подшутить над кем-л., сыграть с кем-л. шутку; we decided to — a joke on her мы решили ■ подшутить над ней; he was never angry when we ~ed jokes on him он никогда не сердился, когда мы подшучивали над НИМ. pleasant ['pleznt] приятный ,- fa colour цвет, a day день, а - face лицо, a man человек, а meeting встрёча, a morning . ■ утро, news новость, новости, а . summer лето, a trip путешествие, поездка, a voice голос, - ■ work работа]; to have а — time ■ приятно проводить время; it is — to sit in the sun приятно - сидеть на солнце. ï;: ' please [plbz] пожалуйста {при выражении просьбы; стоит в ■ . начале или конце предложения)-, ■ — , give me some water, give '.. me some water, — дайте мне, пожалуйста, воды; do it for, •.■'Ч me, —, —, do it for me сделайте ёто для меня, пожалуйста; go ,. to the blackboard, — пойдите, V Пожалуйста, к доскё. - -и’. pleasure [ 'plega] удовольствие [great большое, real настоящее, истинное]; it is a great — to be able to help you помогать вам — большое удовольствие; to do smth with — делать что-л. с удовольствием, охотно; I shall do it with — я с удовольствием сдёлаю это; it spoiled all our — это испортило нам всё удовольствие. *plenty f'plenti]: — of много, множество; don’t hurry, there’s — of time . не спешите, ещё много времени. *plot [plot] I n фабула, сю- жёт. *plot II п заговор. *plow [plau] пахать. *p!um [р1лт] слива. *p. m. ['pi:'em] после полудня (при обозначении времени)-, at six р. т. в шесть часов вечера. pocket ['pokit] карман [1) big большой, small маленький, empty пустой, full of smth полный чегб-л., convenient удобный, deep глубокий; 2) to put smth into... положить что-л. в..., .to take smth out of... вынимать, доставать что-л. из..., to tear разорвать]; to put one’s hands into one’s —s засунуть руки в карманы; it fell out of your —■ это выпало из вашего кармана; a coat (trousers) — карман пальто (брюк). poem i'pouim] стихотворёние [1) good хорошее, bad плохое long длинное, short короткое, beautiful красивое, revolutionary революционное, simple простое, well-known известное wonderful чудесное, прекрас ное; 2) to know знать, to leàrn by heart учнть наизусть, to read читать, to remember помнить, to write писать, сочинять]; that is my favourite — это моё любимое стихотворение. - *poet ['pouit] поэт. 12*
poi — 180 — pop *point [point] 1 n 1. точка; пункт; the ~ where two lines cross точка, где пересекаются две линии; 2. сторона; his weak —s его слабые стороны; 3. пункт; the most important ~s in the plan наиболее важные пункты плана; 4. остриё, кончик; the ~ of a knife кончик ножа; 5. суть дела; the ~ is... дёло в том, что...; to speak to the — говорить на тему, по существу дёла; he came to the ~ at once он сразу же перешёл к сути дёла; to the ~ кстати, к месту; по-деловбму (напр., делать замечание, критиковать)', ~ of view точка зрения; from my ~ of view с моей точки зрё- ния; to be on the ~ of doing smth собираться что-л. сделать; he was on the ~ of leaving when... он собирался уже уйти, когда...; she was on the ~ of losing consciousness она чуть не потеряла сознание. ‘point II о указывать, показывать; he ~ed to a large gray building он указал на большое cépoe здйние; to ~ out отмечать, указывать; she ~ed out several mistakes in the report она отмётнла несколько ошибок в докладе. ‘poison ['poizn] I я яд, отрава. ‘poison II V отравлять; to ~ oneself отравиться. ‘Poland ['pouland] Польша. ‘pole [poul] I n столб; кол; шест; жердь. ‘pole II п полюс; the North Pole Северный полюс; the South Pole !0жный полюс. ‘police [pa'liis] полиция. ‘policeman [pa'ltsman] (pi policemen) полицейский, полисмен. ‘policemen [pa'lrsman] pi от policeman. policy ['polisi] политика [ 1 ) successful успешная; 2) to change изменять, to continue продолжать, to carry out проводить, to follow следовать]; a ~ of peace политика мира; the Soviet Union’s peace — мирная политика Совётского Союза; England’s ~ in Europe политика Англии в .Европе. ‘Polish ['pou.liJ] а польский, ‘polish ['рэ 11J*] лоск, блеск, ‘polite [рэ'lait] вёжливый. political [pa'litikal] политический [an article статья, а circle кружок, a demonstration демонстрация, an enemy враг, an event событие, freedom свобода, life жизнь, а тар карта, a meeting митинг, собрание, а mistake ошибка, a party партия, rights права, a struggle борьба, a victory побёда]; for — reasons по политическим соображёниям. ‘politics ['politiks] pi политика. ‘pond [pond] пруд. ‘pool [pu:l] лужа, poor [pus] 1. бедный, неимущий [a country страна, a family семья, a man человёк], to be ~ быть бёдным; to become ~ обеднёть, стать бёдным; [ бёд- ный, небогатый [a colony колония, clothes платье, одёжда, a district район, a farm фёрма, крестьянское хозяйство, a library бнблиотёка, a room комната, a village село, дерёвня]; 2. бёдный, несчастный (вызывающий сожаление) [an animal животное, a bird птица, a child ребёнок, a woman женщина]; *3. бёдный (чем-л.)\ to be ~ in smth нмёть что-л. в незначительном количестве, быть бёдным чем-л.; *4. плохой; the apple crop was ~ that year в этом году был плохой урожай яблок; the soil is ~ почва, земля плохая, скудная. ‘popular ['popjula] популярный; to be ~ with smb пользо¬
pop — 181 рге , ваться популярностью у когб- -либо. ‘population [,papju'lei,fan] население. ‘porch [po:tJ] подъезд, крыльцо. *porridge ['ропбз] каша. ‘port [po:t] порт. *portion ['рэ:]*эп] часть, доля; порция. *position [рэ'zI.рэп] 1. положение, состояние (дел); 2. (место )положёние; расположёиие; 3. положёние, поза; 4. место, должность. ‘possess [pa'zes] владёть, обладать (чем-л.). ‘possession [рэ'zej*г»п] 1. вла- дёние, обладание; in — о! вла- дёющий (чем-л. ); 2. pi владё- иия, собственность; имущество. ‘possibility Lposa'biliti] возможность, вероятность. possible [posabl] возможный, вероятный [a result результат]; if —, if it is ~ если возможно; it is quite ~ that he will come in the evening вполнё возможно, что он придёт вёче- ром; we shall do everything ~ мы сдёлаем всё возможное; corne as quickly as — приходите возможно быстрёе; you must read as much as — вы должны читать возможно больше. *post [poust] I л почта; by ~ по пойте. ‘post II V отправить (почтой), послать (по почте). ‘post III п 1. место, должность, пост; 2. воен. пост. post-office ['poust,ofis] почтовое отделёние, отделёние связи; the main — главное почтовое отделёние; the — is in Kirov street почтовое отделёние находится на улице Кирова; to go to the — идти на почту; you can receive the money at the — вы можете получить дёньги на почте; is there а — near here? есть ли здесь (гдё-нибудь) по¬ близости почтовое, отделёние, ■почта? ‘postpone [poust'poun] откладывать, отсрочивать; due to his illness we had to ~ our departure for three days нз-за его болёзни нам пришлось отложить отъезд на три дня. ‘pot [pot] горшок, кастрюля, potato [pa'teitou] картофель [to buy покупать, to eat есть, to plant сажать, to cut рёзать]; the ~es are ready картофель готов (при приготовлении пищи); we had meat and —es for dinner на обёд у нас было мясо с кар- тбфелем. ‘pound [paund] 1. фунт (=453,6 г); 2. фунт (стерлингов) (=20 шиллингам). ‘pour [ рэ;] лить, наливать; she ~ed (out) two cups of tea она налила две чашки чаю; it is — ing льёт дождь. ‘poverty ['povati] бёдность, нищета. ‘powder f'pauda] 1. порошок; 2. пудра; 3. порох. ‘power ['paua] 1. сила, мощь; энергия; 2. власть; 3. держава, государство; 4. полномочия; доверенность. ‘powerful f'pauaful] сильный, мощный, могущественный. ‘practice ['præktis] практика; . навык, тренировка; to be out of — не нмёть практики (я чём-л. ), не умёть, разучиться что-л.- делать. ~ ' ‘praise [preiz] хвалить; превозносить. • . ‘precious ['prej*as] драгоцён- ный. ‘precise [pri'sais] точный. ‘prefer [pri'fa:] предпочитать, prepare [pri'pea] 1. готовить, подготавливать [an answer от- вёт, one’s lessons уроки, a report 1 доклад]; we have ~d everything мы всё■ приготовили; 2. готовиться, подготавливаться [1) foT an examination к экзамену, for
pre — 182 Prl a lesson к уроку, lor a party к вечеру, for a trip к поёздке, путешествию; 2) to do smth дёлать что-л., to answer отвечать, to go to the country ехать в дерёв- ню, to read читать, to write писать; 3) at once сразу же, beforehand заранее, well хорошо,badly плохо, quickly быстро, slowly мёдленно, in time вовремя]. present ['preznt] I n подарок fl) excellent прекрасный, good хороший, little маленький, modest скромный, nice хороший, cheap дешёвый, dear дорогой, strange странный; 2) to bring приносить, to buy покупать, to choose выбирать, to get получать, to give отдавать, дарить, to receive получать, to refuse откёзываться от, to send посылать, to take брать, принимать]; a ~ for smb подарок кому-л., для когб-л.; a birthday ~ подарок no случаю дня рождения; here is a ~ for you вот вам подарок. *present II a 1. присутствующий; to be ~ присутствовать; 2. настоящий; совремён- ный; at the ~ moment в настоящий момёнт; at ~ сейчас, . в настоящее врёмя; he is away on his holiday at — сейчас он уёхал в отпуск. *present!y ['preznt 11] вскоре, немного врёмени спустя. *press [pres] I л печать, прёсса. ‘press II V 1. жать, сжимать, прижимать;, 2. сплющивать, прессовать. _ *pressure ['prej*э] 1. давлёние , fфизическое); high (low) ~ высокое (низкое) давлёние; 2. давлё- нне, влияние. pretend [pri'tend] притворяться, прикидываться, дёлать - вид; he —ed to be ill (interested, angry, tired, happy) он сделал вид, что он болен (заинтересован, сердит, устал, счастлив); the animal —ed to be dead жи¬ вотное притворилось мёртвым; he —ed not to see (not to hear, not to know) us он сдёлал вид, что не видит (не слышит, не знает) нас; he —ed that he was busy он сдёлал вид, что занят; she —ed that she could not speak она сделала вид; притворилась, что не может говорить. prelty ['priti] хорошенький, прелестный [a baby, a child ребёнок, a girl дёвушка, дёвочка, а woman женщина, a face личико, a bird птичка, a cap шапочка, a dress платье, a flower цветок]; how — she isl какая она хорошенькая!; what а — place (room)l какое прелестное мёсто (комната)! ‘prevent [pn'vent] 1. предупреждать, предотвращать; 2. мешать, препятствовать; воспрепятствовать. ‘previous ['prfcvjas] предыдущий; we had more rain last year than in — years в прошлом году было больше дождёй, чем в предыдущие годы. ‘price [ р га is ] цена, стоимость, ‘prick [prik] уколоться, ‘pride [praid] гордость. ‘priest [prbst] свящёиник. ‘print [print] печатать (типографским способом). ‘prison ['prizn] тюрьма; to escape from ~ убежать из тюрьмы; to put smb in (into) — посадить кого-л. в тюрьму; <> to let smb out of — выпустить когб-л. из тюрьмы, освободить когб-л. из заключёния. ‘prisoner ['prizna] n I. заключённый, арестованный; 2-. плённый; ф- to take (smb) — брать (когб-л.) в плен. “priva le ['praivit] частный, личный; — property частная собственность; my — affairs мои личные дела; ~ lessons частные уроки. ‘prize [praiz] награда, прёмия, приз.
pro - 183 pub ‘probable ['prababl] вероятный, возможный. probably ['probabil] вероятно; they have ~ gone home already они, вероятно, уже ушли домой; the book is ~ on the shelf книга, вероятно, на полке; you ~ don’t know that... вы, вероятно, не знаете, что...; he ~ thinks that... он, .вероятно, думает, что...; we shall ~ finish our work tonight вероятно, мы закончим нашу работу сегодня вечером. ‘procession fpra'sejan] процессия; шествие. ‘produce [pra'dju:s] производить. ‘production [pra'dAkj’an] 1. производство; изготовление; 2. продукция. ‘profession [pra'le/an] профёс- сия, специальность. ‘profit ['profit] польза; выгода, прибыль. progress [ ' prou grès] * прогресс; движение вперёд; рост, развитие; -Ф> to make ~ делать успехи; io make quick (slow, great, little, wonderful, good) ~ делать быстрые (медленные, большие', незначительные, замечательные, удивительные, хорошие) успехи; to make much ~ делать большие успехи. ‘prolong [ргэЧзг]] продлевать, отсрочивать; the ■ city was so interesting that we —ed our visit several days город был так интересен, что мы продлили своё пребывание (в нём) на несколько дней. promise['promis] обещать; to ~ smb to do smth обещать кому-л. что-л. сделать; he —d to help me (to begin at once, to write often) он. обещал мне помочь (сразу же начать, часто писать); to ~ smb smth обещать что-л. кому-л.; father ~d me new skates отец обещал мне (купить) новые коньки; she always does every¬ thing she ~s она всегда делает то, что обещает; do you ты (мне это) обещаешь? ‘prompt [promt] подсказывать; when the little girl forgot the words of the song, her mother ~ed her когда девочка забывала слова песни, её мать (нх) ей подсказывала, ' ‘pronounce [pra'nauns] произносить, выговаривать. ‘proof [prud] доказательство. ‘proper ['props] подходящий, надлежащий; it was necessary to choose the ~ time for launching the expedition было необходимо выбрать подходящее врёмя для отправки экспедиции. ‘properly l'propali] как слё- дует, должным образом; to behave — вести себя должным образом. ‘property ['propati] собственность. ‘proposa! [pra'pouzal] предложение; at the meeting his ~ was immediately accepted на собрании его предложение было сразу же принято. ‘propose [pra'pouz] предлагать, вносить предложение; делать предложёние; a number of plans were ~d, but none of them seemed satisfactory было предложено несколько проектов, но ни один из них не казался удовлетворительным. ‘protect [pra'tekt] защищать, ‘protest [ р га ' test] протестовать, заявлять протест. ‘proud [praud] гордый; to be ~ of smth гордиться чем-л. ‘prove [ р г lu v ] 1. доказывать; 2. оказываться; she ~d to be a more interesting person than we had thought она оказалась более интерёсным человеком, чем мы думали. ‘provide [pra'vaid] обеспёчи- вать, снабжать. ‘public I'pAblik] 1 л публика.
— 184 - put pub *public ['рлЬПк] II а общёст- венный; народный; ~ opinion об- щёственное мнёние; ~ ’ education народное образование. ‘publish [ 'рлЫ[ JJ издавать, опубликовывать, выпускать в свет; обнародовать. publishing house [ 'pAbliJ*irj- 'haus] издательство. pull [pul] тащить [1) a boat лодку, a box ящик, a chair стул; 2) into a room в комнату, out of one’s pocket из кармана, out of the water из воды; 3) hard сильно]; to ~ smb by the hand тащить когб-л. за руку; they ~ed the boat up on the shore они вытащили лодку на бёрег. ‘punctual ['pAgktjual I точный, пунктуальный, аккуратный; she was never very — and we always had to wait lor her она никогда не была очень аккуратной, и нам всегда приходилось её ждать. ‘punish ['рлтЛ наказывать, pupil ['pju;pl] ученик, ученица [1) good хороший, bad плохой, clever умный, excellent прекрасный, lazy ленивый; 2) answers the teacher’s questions well хорошо отвечает на вопросы учителя, урок, gets, receives five in English получает пять по английскому языку, does his lessons дёлает (свой) уроки, fails in his examination проваливается на экзамене, falls behind the other pupils отстаёт от других учеников, goes to school учится в школе, ходит в школу, graduates Irom school оканчиваетшкблу, learns учится, leaves school покидает школу, уходит из школы (прекращает заниматься), opens his book открывает книгу, receives good marks получает хорошие от- мётки, passes his examination сдаёт экзамены, takes an examination держит экзамен, works hard много занимается, works well хорошо учится, is absent отсутствует, is late опаздывает, is in the sixth class учится в шестом классе; 3) to correct исправлять, to explain smth to объяснять что-л., to teach учить, обучать]; the teacher gives the ~ a good mark учитель ставит ученику хорошую отмётку; а seventh class ~ ученик седьмого класса. ‘pure [pjua] 1. чистый (незагрязнённый)', 2. "чистый (без примеси)', ~ wool (gold) чистая шерсть (золото). ‘purpose ['pa:p9s] намёрение, цель; it was done with a definite ~ это было сделано с определённой цёлыо; he said he had come lor no other ~ than to rest он сказал, что приёхал только с цёлыо отдохнуть; <0> оп ~ нарочно. ‘purse [pas] кошелёк. ‘pursue fpa'sju:] преследовать; we ~d the enemy as far as the border мы преслёдовали врага до границы; he had reached the aim he had ~d all his lile он достиг цели, которой добивался всю жизнь. ‘pursuit [pa'sju:t] погоня. push IpuJ] толкать, отталкивать [1) a boat лодку, a box ящик, a chair стул, a door дверь, a stone камень, smb когб-л.; 2) hard сильно; 3) with one’s loot ногой, with one’s hand рукой]; to — smb (smth) into the room втолкнуть когб-л. (что-л.) в комнату; to ~ smb out of the room вытолкнуть когб-л. из комнаты; to ~ smb into the water столкнуть когб-л. в воду; smb ~ed me and 1 fell кто-то меня толкнул, и я упал. put [put] (past, pp put [put]) 1. класть, положить [1) a book книгу, a box коробку, one’s hand руку, a notebook тетрадь, а реп ручку, one’s things вещи, a watch часы; 2) into a bag в
put - 185 — портфель, в сумку, into a box в коробку, в ящик, in (to) the corner в угол, into one’s pocket в карман, on the bench на ска- мёйку, on the shelf на полку, on the table на стол; 3) high высоко, low низко]; we ~ our notebooks in front of us мы положили тетради перед собой; she ~ her skates into a box она положила коньки в коробку; I don’t remember where 1 ~ it я не помню, куда я это положил; where did you ~ my book? куда вы положили мою книгу?; — it here (there)! положи (те) это сюда (туда)!; to ~ smth into one’s pocket положить что-л.' в карман; to — one’s hand into one’s pockets сунуть руку в карман; he — his hand into his pocket and took out some money он сунул руку в карман и вынул деньги; ] ставить [а chair стул, a lamp лампу, а plate тарелку]; to ~ (lowers into water ставить цветы в воду; to ~ smth on the gas ставить что-л. на газ; to ~ a child to bed уложить ребёнка в постель; to ~ Ihings in order прн- què вести вещи в порядок, разложить вёщи по своим местам; *2. помещать;-устраивать, размещать; we ~ him upstairs мы поместили его наверху; *3. выражать; to ~ into words выразить словами; I wouldn’t ~ it that way я бы этого так не сказал; *to ~ aside откладывать (в сторону; про запас); *to ~ away убирать, прятать; "to ~ off откладывать, переносить (на другое время); the meeting had to be ~ off a whole week собрание пришлось отложить на цёлую недёлю; to ~ оп надевать la coat пальто, a cap шапку, a dress платье, warm clothes тёплую одёжду, a hat шляпу, a jacket жакёт, а shirt рубашку, a suit костюм, shoes туфли, ботинки, skates коньки, skis лыжи; *to ~ out тушить (напр., огонь, пожар); *to — up with терпёть что-л., мириться с чем-л., примириться с чем-л.; *<■ to ~ an end to положить конёц (чему-л.); "to — up resistance оказывать сопро- тивлёние. "puzzle ]'рлг1] поражать; ставить в тупик, озадачивать. . "quality ['kwoliti] качество; свойство; the lood was of the highest ~ продукты были высшего качества; radioactivity is a ~ ol definite isotopes радиоактивность-свойство определённых изотопов. "quantity ['kwontiti] количество. "quarrel ['kworal] ссориться, quarter ]'kwo:ta] 1. чётверть; a ~ of an hour (of a kilometre) чётверть часа (киломётра); the first ~ пёрвая чётверть; three ~s три чётверти; three and a ~ трн с чётвертыо; it is a — to three без чётверти три; it is a — past three четверть четвёртого; he came at a ~ to five он пришёл без чётверти пять; "2, квартал (города). "queen [kwim] Королёва. "queer [ k wi а] странный; he acted strange and often a smile would come to his face он вёл себя непонятно, и часто странная улыбка появлялась на его лицё. question [’kwestjan] вопрос [I) clever умный, loolish глупый, difficult трудный, easy лёгкий, funny смешной, hard
qui — 186 - quo трудный, important важный, interesting интерёсный, serious серьёзный, strange странный; 2) to answer отвечать на, to correct исправлять, to decide решать, to bear слышать, to repeat повторить, to study изучать, to understand понимать]; the main — основной, главный вопрос; the — is not clear to me вопрос мне неясен, непонятен; what is your next — ? каков ваш следующий вопрос?; to ask a ~ задать вопрос; to ask smb ~s расспрашивать когб-л.; don’t ask her —s не задавайте ей вопросов, не расспрашивайте её; may I ask you а —? могу я вас спросить?, могу я вам задать вопрос?; ask —s on the story задавайте вопросы по' рассказу; are there any ~s? есть ли вопросы?; answer the following ~s отвётьте на следующие вопросы; ап answer to а ~ ответ на вопрос; it is a difficult (easy) ~ to answer на этот вопрос трудно (легко) отвётить; he ^ is answering the teacher’s ~s well on хорошо отвечает на вопросы учителя, он хорошо отвечает урок; there is much literature on the — no атому вопросу имеется много литературы; it is а — of time это вопрос времени; I have а — to ask (you) у меня к вам вопрос; I can’t answer that ~ я не могу отвётить на этот вопрос; *<£• it is out of the ~ об этом не может быть и рёчч. ■♦quick [kwik] 1. быстрый, скорый; be —1 скорёе!, поторапливайся!; 2. живой, проворный, подвшжиый; 3. смышлёный, находчивый; живой; ~ mind живой ум. quickly f 'kw!k 11] скоро, быстро [to answer отвечать, to build строить, to come back возвращаться, to close закрывать, to disappear исчезать, to dress одеваться, to finish кончать, to grow расти, to mend, to repair чинить,' ремонтировать, to put on надевать, to take off снимать, to run бежать, to say сказать, to swim плыть, to speak говорить, to sit down садиться, to stand up вставать, to take out вынимать, to throw бросать, to turn повернуть(ся), to walk идти]; come as — as possible приходите возможно скорёе. ‘quick-tempered l'kwik'tem- pad] вспыльчивый. quiet l'kwaiat] спокойный, тихий |an animal животное, а child ребёнок, a day день, a game игра, a life жизнь, a man человек, a morning утро, a neighbour сосёд, a place мёсто, a street улниа, a town город, a voice голос, work работа]; to be — вести себя спокойно, не шумёть; to seem — казаться спокойным; everything was ~ всё было тихо, спокойно; to lie (to stand, to sit) ' ~ лежать (стоять, сидёть) тихо ; be ~1 тише!, не шумите!; —, please! тише, пожалуйста!; in а — voice тихим голосом, тихо. quietly [’kwaiatli] тихо, спокойно [to answer отвечать, to come in войти, to disappear исчезать, to explain объяснять, to go идти, to lie лежать, to open smth открыть что-л., to put smth класть что-л., to sit сидёть, to speak говорить, to work работать]. quite [kwait] совсем, вполнё; I am — satisfied with your work я вполнё удовлетворён вашей работой; I am — ill я совсем болен; that’s — enough этого вполнё достаточно; he speaks English — well он хорошо говорит по-английски; it is — cold today сегодня довольно холодно; he doesn’t feel — well он несов- сём хорошо себя чувствует: ‘quote [kwout] цитировать', приводить чьн-л. слова.
r.ab - 187 т- rat R ‘rabbit ['ræbit] кролик, ‘race [reis] 1. гонка; 2. чаще pi состязание, гонки. radio [ ' re I d I о u ] радио; to hear smth over the ~ (у)слышать что-л. по радио; to turn on (to turn off) the — включать (выключать) радио; to listen to the ~ слушать радио; to listen to a concert (music, a lecture, a play, a report) over the — слушать no радио концерт (музыку, лекцию, пьесу, доклад); to speak (to sing) over the — говорить, выступать (петь) по радио; he is learning French by — он изучает французский язык по радио. *rag [ræg] тряпка, лоскут; —s тряпки; тряпьё, лохмотья. ‘rage [reidj] 1 п ярость, гнев; неистовство; <£• to fly into а — прийти в ярость, рассвирепеть. ‘rage II V неистовствовать, свирепствовать, бушевать; the storm —d for three days буря бушевала три дня. ‘railroad ["'re11 roud 1 железная дорога. ‘railway ['reilwei] cm. railroad. rain- [rein]: it often —s in autumn осенью часто идёт дождь; it is —ing (now) сейчас идёт дождь; it is beginning to — начинается дождь; does it often — there? там часто идут дожди?; it is —ing hard идёт сильный дождь; it —ed all morning, but at last it stopped всё утро шёл дождь, но, наконец, он кончился; do you think it will — today? как вы думаете, будет сегодня дождь?; if it —s tomorrow, we shall not go если завтра будет дождь, (то).мы не пойдём. raise [reiz] 1. поднимать [one’s eyes глаза, one’s hand руку, one’s head голову]; to — one’s hat приподнять шляпу; to — a flag поднять флаг; those who are ready, please, — your hands кто готов, поднимите руку; *2. повышать; to — prices повышать цены; to — one’s voice повышать голос. ran [ræn] past от run. ‘rang [ræg] past от ring II. ‘rank [rægk] 1. ряд, шеренга; 2. чин, звание. ‘rapid [ ' гаер id] быстрый, скорый; — .speech is usually indistinct быстрая речь обычно бывает нечёткой. ‘гаге [геэ] рёдкий; certain metals are extremely — in nature некоторые металлы встречаются в природе крайне редко; he owned a numberof — editions of Russian classics у него было несколько редких изданий русских классиков. ‘rat [ræt] крыса, rate [reit] ‘скорость, темп; at а — of sixty kilometres an-hour со скоростью шестьдесят кило- мётров в час; -ф at any — во всяком случае; I shall be at home before ten at any —. во всяком случае я буду дома до десяти (часов); at any ~ John and I can help you во всяком случае Джон и я сможем вам помочь. rather [ 'rctöa] 1. довольно, до некоторой степени; we came home — late мы пришли домой довольно поздно; I am — tired я порядком устал; the film (the book) is — interesting этот фильм (эта книга) довольно интерёсен; he speaks English — well (slowly) он говорит по-англпйскн довольно хорошо (мёдленно); *2. охотнее, лучше; I would — go today than tomorrow я бы лучше, охотнее пошёл сегодня, чем завтра; he said he would — stay
raw - 188 - геа at home он сказал, что охотнее остался бы дома. ‘raw [гэ:] 1. сырой, необработанный-; ~ material сырьё; 2. сырой; ~ meat сырое мясо; ~ vegetables сырые овощн. *ray [rei] луч. *reach [ri:tf] 1. передавать, подавать; please, — me that box передайте мне, пожалуйста, (э)ту коробку; 2. доставать; I can’t~ the top shelf я не могу достать до верхней полки; 3. доезжать, достигать, доходить; попадать; we were afraid we should not ~ home before the rain began мы боялись, что не попадём домой до того, как начнётся дождь; 4. застать, добиться; 1 have not been able to ~ him by phone я не сумел, я не мог застать его по телефону; to ~ out протягивать (руку); he ~ed out and took the medicine lrom the table он протянул руку- и взял со стола лекарство. read I [ri:d] (past, рр read [red]) читать [1) an article статью, a book книгу, a letter письмо, a magazine журнал, а newspaper газету, а роет стихотворение, two pages две страницы, a play пьесу, a story рассказ, a telegram телеграмму, words слова; 2) aloud вслух, attentively внимательно, well хорошо, badly плохо, quickly быстро, slowly медленно, quietly тихо, with difficulty с трудом]; to — about smlh читать о чём-л.; to learn to — учиться читать; to teach smb to — учить когб-л. читать; I like to — about adventures я люблю читать о приключениях; I read [red] about it in the newspaper я (про)чнтал об этом в газете; she read ] red] us a very interesting story она (про)чптала нам очень интересный рассказ; he сап — English он умеет читать по-английски, он читает по-английски; he сап ~ many languages он может читать на многих языках; bring smth to —1 принеси что-нибудь почитать!; he read [red] it only once он прочитал это только один раз; to ~ to oneself читать про себя {не вслух)-, ~ to me! почитай (те) мне!; the letter (the- telegram) —s... в письмё (в телеграмме) говорится... read 11 [red] past, рр от read I. ready [ 'redi] готовый; break- last (dinner) is ~ завтрак (офёд) готов; the meat (lish) is — мясо (рыба) готово; the potatoes are ~ картофель готов; to be ~ to go быть готовым отправиться, идти, ёхать; are you ~? вы готовы?; he is always ~ to help он всегда готов помочь; everything is — всё готово; I am not quite ~ yet я ещё не совсем готов; we hurried to get everything ready мы (по)спешнли всё приготовить; are you ~ for the trip? вы приготовились к путешествию, прогулке? real- [rial] настоящий, истинный [an artist художник, an adventure приключение, a comrade товарищ, a friend друг]; [ подлинный [art искусство, facts факты, reason причина]; that is not his ~ паше это не настоящее его имя; а ~ hero настоящий герой; the ~ truth истинная правда; the — meaning of... настоящее значёние(чего-л.); it was а ~ adventure это было настоящее приключение. ‘realize ['rialaiz] 1. понимать, осознавать; we soon ~d that we had a difficult task before us вскоре мы поняли, что перед нами стоит трудная задача; 2. осуществлять, проводить в жизнь. ‘really f'rroli] действительно; the ~ important questions had to be discussed first действительно важные вопросы должны быть обсуждены в пёрвую очередь; do
rca — 189 — ref you ~ want to go there? вы действительно хотите туда пойти? *геаг |пэ] тыл. reason ['rbzn| причина, основание [important важная, real настоящая, истинная, serious серьёзная, special особая); the main — глёвная причина; the ~ is not clear to me причина мне неясна; there are many ~s why he did it есть много причин, почему он это сдёлал, he reiused to tell us the ~ он отказался сообщить, сказать нам причину; to listen to one’s —s слушать чьи-л. объяснения; for that ~ по этой причине; tor some ~ or other по тон или иной причине; lor political ~s по политическим соображениям; to have а — иметь основания (/ог sintli для чего-л.)\ 1 have а ~ for it у меня есть для этого основания. ‘reasonable ['rrznabl] (благо-) разумный; целесообразный. ‘recall [ г I ' к о; 1J вспоминать; I remember the house, but 1 cannot — how we went there я пбмшо дом, но не могу вспомнить, как к нему идти. ‘receipt _ [п 'sinJ квитанция; расписка. receive [ri'skv] 1. получать [an answer ответ, a letter письмо, a magazine журнал, money деньги, news новости, извёстия, а newspaper газету, a present подарок, a telegram телеграмму, a passport паспорт); to — a good mark получить хорошую отметку; to — a good education получить хорошее образование; *2. принимать (гостей). ‘recently ['rksntlij недавно, ‘reception [n'sepjan] приём, встреча (гостей)', the visitors were given a warm ~ гостям был оказан тёплый приём. recess [ri'ses] перемёна [1) long длинная, большая, short короткая; 2) begins начинается, is over окончилась); lessons be¬ gan again after a half hour ~ после получасовой перемены начались уроки; we have a long' — at twelve o’clock в двенадцать часов у нас большая перемёна; the bell for the — звонок на перемену; during the — во врёмя перемёны. ‘recite [ri'sait] декламировать, читать наизусть; to — а роет декламировать стнхотворёние. recognize ['rekognaiz] 1. узнавать [somebody’s face чьё-л. лицо, the music музыку, somebody’s voice чеи-л. голос); I did not ~ him at once я его сразу не узнал; when he came back to Minsk, he did not — the city когда он вернулся в Минск, он не узнал города; *2. признавать; he is ~d as an authority его считают авторитетом. ‘recommend Lreka'mend] рекомендовать, советовать. ‘record ['reksd) I. отчёт, запись; ■ to keep а — of вести запись (чего-л.); 2. пластинка (граммофонная и т. п. ). ‘recover [гГклуэ] 1. выздоравливать, поправляться; 2. приходить в себя. red [red 1 1. красный; см. gray 1 ; а — flower красный цветок; а — flag красный, алый флаг; *2. рыжий; -0- (the) Red Square Красная площадь. ‘reduce [ri'djus) уменьшать; to — speed- умёньшить скорость, ‘refer [rj-fa] 1. ссылаться (to на кого-л., что-л.); you may — to me if necessary, можете сослаться на меня, ёсли будет нужно; 2. иметь отношёние, относиться (to к кому-л., к чему-л.)'. what I am saying —s to many people who are here today то, что я говорю, относится ко многим из присутствующих здесь сегодня. ‘reflect [ri'flekt] отражать, ‘refresh [ri'lrej]: to — опе- sçlf освежаться; подкрепляться.
re} —190 — rom ■ * refreshment [ri'frejmant] 1. подкреплённе; восстаиовлённе сил; 2. освежйющие напитки, закуска. refuse [n'fju.z] отказываться [1) money от дёнег, a present от подарка; 2) to do smth (с)дё- лать что-л., to answer отвечать, to come прийти, to go идти, ёхать, to help помочь, to tell smth рассказать что-л.]; they —d to give us their books oini отказались дать нам свои книги; he ~d to go to the forest with us он отказался пойти с нами в лес; I had to ~ мне пришлось отказаться; she ~d to take the money она отказалась взять деньги. *region ['гЫзэп] район, область; the — was found to be rich in coal and iron было обнаружено, что данная область богата углём и железом. •register ['red3ista] журнал (для отметок). •regret [ri'gret] сожалеть; to — smth сожалеть о чём-л. •regular ['regjula] 1. регулярный, систематический; 2. правильный; she has — features у неё правильные черты лица; his deep ~ breathing showed he was asleep его глубокое равное дыхание свидётельствовало о том, что он спит. •regulate ['regjuleit] упорядочить, (у)регулировать. •reign [rein] царствовать; царить, господствовать. •reject [n'd3ekt] отказываться; отвергать, отклонять; to ~ ап offer отказаться от предложёння, отклонить предложёние. .‘relation [ri'leijan] 1. отно- шённе; the Soviet Union wants to establish trade —s with all countries Совётскин Союз хочет установить торговые отношёння со всём» странами; it has по — to the question это не имёет никакого отношёння к данному вопросу; 2. родственник, родственница. relative ['relativ] родственник, родственница; I have many (no) ~s у меня много (нет) родственников; to lose one's —s потерять своих родственников; to go to see one’s —s навестить родственников. •release [ri'lfcs] освобождать; to — smb from an obligation освободить когб-л. от обязательства. •relief [ri'lfcf] 1. облегчёние; 2. помощь; ~ committee коми- тёт помощи. •religion [п'Ызэп] религия. •rely [ri'lai] полагаться; you can — on him вы можете на него положиться. •remain [ri'mern] оставаться; I shall — here all summer я останусь здесь на всё лёто; he ~ed silent он по-прёжнему молчал; we all stood up, but he —ed sitting мы все встали, а он остался сидёть; he —ed unconscious in spite of all our efforts несмотря на все наши усилия, он не приходил в сознание. •remarkable [n'mctkabl] замечательный, выдающийся; великолепный; these — victories have been achieved thanks to the efforts of the whole people эти замечательные побёды были достигнуты благодаря усилиям всего народа. remember [ri'memba] помнить, запоминать [one’s adventure приключёние, somebody’s advice чей-л. совёт, a book книгу, one’s, face чьё-л. лицо, events события, the facts эти факты, a lesson урок, the name of название чегб-л., somebody’s name чьё-л. имя, фамилию, а роет стихотворёние, a song пёсню, a story рассказ, a word слово]; I ~ that we turned to the right я помню, что мы свернули направо; I — how well she sang
rem — 191 — rep я помню, как хорошо она пела; I don’t (I can’t) ~ where 1 put the book я не помню (не могу вспомнить), куда я положил книгу; I didn’t ~ it until I came home я вспомнил об этом только тогда, когда пришёл домой; I сап hardly ~ her face я едва помню её лицо; 1 ~ it very well я помню это очень, хорошо; I don’t ~ when it was я не помню, когда это было; I must ~ to buy some ink мне надо не забыть купить чернил. ■ remind [ri'mamd] напоминать; to ~ smb of smth напоминать кому-л. о чём-л.; ~ him that we must leave early in the morning напомни (те) ему, что мы должны выйти рано утром; — him to turn off the lightl напомните) ему, чтобы он выключил свет; — them about the meeting tonight напомни (те) им, что сегодня вечером собрание; if I forget, please, ~ me если я забуду, напомните мне, пожалуйста; that —s me of a story 1 once read это напоминает мне рассказ, который я однажды читал. ‘remove [n'mu:v] устранять, удалять; these obstacles must and will be —d эти препятствия должны быть и будут устранены. ‘rent [rent] плата (напр., за квартиру); рента. repair [п'реэ| ремонтировать, чинить [1) a bag сумку, портфель, a boat лодку, а саг автомобиль, a clock, a watch часы, a road дорогу, a house дом, а street улицу; 2) quickly быстро, well хорошо]; belore I lie school year began the older pupils ~ed all the desks and benches до начала учебного года старшие школьники отремонтировали все парты и скамейки; it will take all summer to ~ the house на ремонт дома потребуется всё лёто. repeat [n'pi:t] повторять (ещё раз то же самое) [a mistake ошибку, one’s name своё имя, a question вопрос, a song песню, a word слово]; ~ what I say повторите, что я сказал ;—, please повторите, пожалуйста.; please, — what you said повторите, пожалуйста (то), что вы сказали. ‘replace [ri'pleis] 1. замещать, заменять; the old tractors were —d with new ones стёрые тракторы были заменены новыми; 2. возмещать {напр., убытки, потери)-, 3. ставить (на прёжнее место); we had to ~ the books on the shelves before we left пёред уходом мы должны были поставить книги на мёсто на полки. ‘reply [n'plai] отвечать; I have written twice but they have not yet replied я писал уже дважды, но они ещё • не ответили. report . [n'pat] 1 1. доклад [1) good хороший, bad плохой, interesting интересный, dull скучный, excellent прекрасный, long длинный, short короткий; 2) begins начинается, is over окончился, lasts for an hour длится, продолжается час, shows показывает; 3) to arrange устраивать, организовывать, to criticize критиковать, to finish кончать, to interrupt прервать, to listen to слушать, to prepare готовить, to read читать, to write писать]; a.~ on Dickens доклад о Диккенсе; to write a plan of the ~ (на)писать план доклада; to listen to a — over the radio слушать доклад по радио; the beginning (the, end) of a ~ начало (конец) доклада; at the beginning of the ~ в начале доклада; *2. сообщение, отчёт; -0- to make а — дёлать доклад. ‘report II О сообщать, докладывать, извещать.
rep - 192 - res •represent [,repn'zent] представлять, быть представителем. - representative [,герп 'zentativ] представитель [1) of a class класса, of a country государства, of a government правительства, of the people народа; 2) to elect избирать, выбирать, to meet встретиться c, to send послать); to make smb one’s — сдёлать, назначить когб-л. своим представителем; tlfree —s from the Soviet Union were at the congress на съезде присутствовали три представителя Совётского Союза; we chose him as our — мы выбрали его нашим представителем; the House of Representatives палата представителей -{в Конгрессе США). •reproach [ri'proutj] делать замечание, бранить; mother ~ed us 'for coming home so late мать побранила нас за поздний приход. republic [п'рлЬНк] республика; a young ~ молодая республика; a socialist (democratic) — социалистическая (демократическая) республика; a people’s — народная республика. •request [п'fewest] просьба, •require [ri’kwaia] трёбовать. •rescue [ 'reskju;] спасать, выручать. •research [ri's9:tf] исслёдо- вание; изыскание, изучёние. •resemble [n'zembl] быть похожим, походить на; both girls ~ their mother обе дёвочки были похожи на мать. •reserve [ri'zav] резервировать; оставлять за собой (напр., номер в гостинице, билеты). •resist [ri'zist] сопротивляться. •resistance [ri'zistans] сопро- тнвлёние; <6- to put up ~ оказывать сопротивлёние: to break down smb’s — сломить чьё-л. сопротивлёние. •resolute ['rezalut] решительный, твёрдый, непоколебимый. •resource [ri 'saisi обычно pi срёдства, ресурсы; ¢- natural —s естёственные богатства. •respect [ris’pekt] уважёние; почтёние; he was treated with ~ by the whole village в дерёвне все относились к нему с уважё- нием. •responsible [ris 'ponsabl ] от- вётственный; to be ~ lor smth (smb) отвечать за что-л. (когб-л. ). rest I отдых [1) good хороший, long продолжительный, quiet спокойный, real настоящий, short краткий, непродолжительный; 2) to give дать, to guarantee обеспечивать, to need нуждаться в); to have a (good) — (хорошо) отдохнуть; she needs ~ ей нужно отдохнуть; after five minutes’ — we went further после пятиминутного отдыха мы пошли дальше; ~ is necessary after hard work после тяжёлой работы необходим отдых; he is tired and needs a ~ он устал и ему нужно отдохнуть; he worked all day without a, any ~ он работал цёлый, весь день без отдыха; you must go away lor a — вам нужно поёхать отдохнуть. rest II n остаток, остальное, остальные; the ~ of the pupils (books, things) остальные ученики (книги, вёщм); the — ol the story (the lesson, the day, the way) остальная часть рассказа (урока, дня, дороги); the ~of the money остальные дёньгн; keep the — for yourself остальное оставь себё. •restaurant [ 'restэгэg] ресторан; столовая. •restore [ris'ta:] восстанавливать; Stalingrad has been completely — d since the end of the war со времени окончания воины Сталинград полностью восстановлен.-
res — 193 — Cid result [ri'zAlt] 1. результат [1) excellent отличный, прекрасный, good хороший, bad плохой, important важный, interesting интерёсный, possible возможный; 2) depends on зависит от, is the same остаётся тем же, shows показывает; 3) to get получать, to have иметь, to learn узнавать, to show показывать]; to expect good ~s ожидать хороших результатов; this led to good —s это привело к хорошим результатам; this time the ~s are quite different на этот раз результаты совершённо иные; with the same ~s с теми же результатами; to be satisfied with the —s быть удовлетворённым результатами; to see the ~s of one’s work видеть результаты своёй работы; *2. слёдствие, послёдствне; *<■ as а ~ в результате, в итоге; as а ~о{ в результате чего-л. "resume [ri'zju.m] возобновлять; продолжать (после перерыва). "retire [ri'taio] 1. уходить в отставку, на пенсию; 2. удаляться, уходить. "retreat [ri'trfct] отступать; отходить; the enemy ~ed into the mountains враг отступил в горы. "return [n'tarï] 1. возвращаться; they did not ~ until the next morning они вернулись только на слёдующее утро; 2. возвращать; he had come to ~ the money he had borrowed он пришёл, чтобы вернуть деньги, которые он взял в долг. "reveal [ri'vid] открывать; разоблачать; the girl refused to ~ the hiding-place of the partisans девушка отказалась сообщить место, где скрывались партизаны. "revenge [п'уепбз] мстить; he was determined to ~ himself on those who had insulted him он ■ 13 Словарь употребительных слов решил отомстить тем, кто его оскорбил. "review [ri'vju:] 1. обзор, обо- зрёние; a weekly ~ еженедёль- ное обозрёние; 2. повторёние (напр., учебного материала). "revolt [n'voult] восстание, revolution [,геуэ'1и.\Гэп] революция [I) democratic демократическая, socialist социалистическая; 2) begins- начинается, gives freedom приносит свободу, wins побеждает; 3) to expect ожидать, to fight for бороться за, to help помогать, to join присоединяться к, to prepare ■ готовить, to take part in прит нимать участие в]; the French Revolution французская революция; the Revolution of 1905, the 1905 Revolution революция 1905 года; the Great October Socialist Revolution Великая Октябрьская социалистическая революция. revolutionary breva'luijnari] революционный [an army армия, a demonstration демонстрация, a flag флаг, a government правительство, a holiday праздник, a party партия, а роет стихотворение, a song пёсня, a struggle борьба, a writer писатель]. "reward [n'wa:d] награда; воз- награждёние. "ribbon ['пЬэп] лёнта. rich [ritf] 1, богатый [a colony колония, a country страна, clothes платье, одёжда, a district район, a farm фёрма, крестьянское хозяйство, a family семья, a harvest урожай, а library библиотёка, a man чело- вёк, a village село, дерёвня]; to become ~ разбогатёть; *2. богатый (чем-л.); to. be ~ ' in smth богатый чем-л.; a country — in forests страна, ■ богатая лесами; *3. сочный (о красках). "rid [rid]: to get — of избавляться, отделываться от {чего-л., кого,-л.).
rid - 194 - riv ’ridden ['ridn] pp от ride. ’ride [raid] (past rode [roud], pp. ridden ['ridn] 1. ёздить верхом; 2. ёхать (в поезде, автомобиле и т. п.). ’rifle ['raifl] винтовка; ружьё. right [ га 1111 п право; ~s права [1) equal равные, important важные, political политические; 2) to defend защищать, to demand требовать, to fight for бороться за, to guarantee обеспечивать, to have иметь, to lose терять]; to have the ~ to work иметь право на труд; the ~ to vote право участвовать в голосовании, право голоса; women in the Soviet Union have equal ~s with men жёнщины в Совёт- ском Союзе имёют равные права смужчйнами; you have no — to do that вы не имёете права это дёлать. right il п правая сторона; to the — направо (вопрос куда?); on the — направо, справа (вопрос где?); go to the —! идите направо!; turn to the — ! сверните направо! right 111 а правый [one’s arm рука, the bank бёрег, the corner угол, one’s ear yxo, one’s hand рука, one’s leg нога, one’s shoe туфля, ботинок, the side сторона]; the — hand is stronger than the left правая рука силь- нёе левой. right IV a l. правый, правильный; to be — быть правым; you are — вы правы; my watch (the clock) is — мой часы (эти часы) идут правильно; can you tell me the — time? не скажете ли вы мне точно, сколько сейчас врёмени?; 2. нужный; подхо-' дящий, надлежащий [the book книга, the man человёк, the medicine лекарство, the page страница, the name имя, the room комната, the word слово]; to take the — road пойти no правильной дороге, выбрать правильный путь; <)> all — хорошо, ладно; the telegram said that everything was all — в телеграмме сообщалось, что всё в порядке; ’it serves him — поделом ему, так ему и надо. ’right [гаit] V ado 1. как раз, точно; — in the middle точно в середине; — to the end до самого конца; I’ll come — away я сейчас приду; 2. прямо; go — on идите дальше прямо. ’ring [riij] 1 п 1. кольцо; 2. круг; the children formed а — дёти встали в круг. ring II и (past rang [ræg], pp rung [глг)]) ’звонить; звенёть; to — up звонить (по телефону) [1) my father моему отцу, one’s friends знакомым, home домой, the station на вокзал, the theatre в театр; 2) tomorrow завтра, this evening сегодня вёчером, in five days чёрез пять дней]; — me upl позвони (те) мне! ’ripe [raip] зрёлый, спёлый. ’rise [raiz] (past rose [rouz], pp risen ['rizn]) 1. вставать, подниматься; they rose from the table они встали из-за стола; 2. возвышаться; the mountain —s two thousand feet above sea- -level гора возвышается на две тысячи футов над уровнем моря; 3. восходить (о солнце, луне); what time does’the sun—? когда, в котором часу восходит солнце?; 4. подниматься (о буре); 5. подниматься, восставать; 6. подниматься, прибывать (о воде); 7. повышаться, расти (напр., о ценах, температуре). ’risen [ 'rizn] рр от rise, ’risk [risk] ■ рисковать, river [ 'riva] река [1) big, great большая, little, small маленькая, небольшая, long длинная, short короткая, narrow узкая, wide широкая, beautiful красивая, dangerous опасная, deep глубокая, fast быстрая; 2) becomes wider становится шире;
roa — 195 — гоо joins соединяется c, turns to the east поворачивает на, восток; 3) to cross/ пересекать, переправляться через, to go along идти вдоль, to skate on кататься на коньках на, to swim in плавать, купаться в]; the ~ is a hundred kilometres long (fifty metres wide) река длиной в сто киломётров (шириной в пятьдесят мётров); the Volga ~ река Волга; the Volga is the longest ~ in Europe Волга — самая большая река в Европе; the banks of а — берега реки; to go (to travel) up (down) the —ёхать (путёшёствовать) вверх (вниз) по рекё; there is ап island in the ~ на рекё есть остров; in the ~ на, в рекё; a mountain ~ гбрная река; he lives on the other side of the ~ он живёт на другой, на той сторонё реки; in the middle of the ~ на середине реки; near the ~ у реки, на рекё. road [гоud] дррбга [1) good хорошая, bad плохая, wide широкая, narrow узкая, new нбвая, old старая, beautiful красивая, dangerous опасная, excellent прекрасная, отличная, long длинная, straight прямая; 2) begins at начинается у, crosses пересекает, leads to N ведёт в, к Н., turns to the left сворачивает налево; 3) to build строить, to cross пересекать, to destroy разрушать, уничтожать, to find находить, to go along идти no, to know знать, to look for искать, to make делать, прокладывать, to repair чинить, ремонтировать]; the main ~ to... главная дорбга в...; is this the right — to N? правильно ли я иду в Н.?; this is the shortest ~ there это кратчайшая дорбга туда; а country ~ просёлочная дорбга; а ~ along the river (in the forest) дорбга вдоль реки (в лесу); to know the — to... знать дорогу в.;.; to go (to travel, to walk) along, (up, down) the ~ идти, ёхать, (путёшёствовать, идти пешком) по, вдоль (вверх по, вниз по) дороге; to follow the — идти по дороге; to he on the right ~ быть на верной дороге;' on the ~ 1) на дороге; 2) no дороге, в пути; twö —s meet, at N две дороги встречаются у Н.; he lives on the other side of the ~ он живёт no ту сторону дороги, на той сторонё дорбги; to stand (to sit) on the ~ стоять (сидёть) на дороге; the beginning (the end) of the ~ начало (ко- нёц) дорбги; the ~ to communism путь к коммунизму; all ~s lead to communism все дорбги ведут к коммунизму.. *roar [го:] рычание, шум; грохот; the ~ of the Поп рычание льва; we could hear the ~ of the waves мы слышали . рокот волн. *rob [rob] грабить. *rock [rok] 1 n скала. *rock II v качать, раскачивать; the boat ~ed on the waves лодка покачивалась на волнах. *rode [roud] past от ride. * roll [roul] 1. катить; 2. катиться. * Rome [roum] Рим. ■ *roof [ru:f] крыша. room [rum] 1. комната [1) good хорошая, bad плохая, big, large большая, little, small- маленькая, clean чистая, dirty грязная, warm’Тёплая, cold холодная, light, bright свётлая, dark тёмная, empty пустая, full of people (things) полная -людёй (вещёй), beautiful красивая, comfortable уютная,- удобная,, long длинная, narrow узкая, nice хорошая, poor .бёдная, quiet тихая, спокбйная; 2) to. clean убирать в, to come into входить в, to decorate украшать,; to find находить, to leave выходить из, to lock запирать, to put _I3*
roo — 196 - run in order приводить в порядок]; the~ is.five metres long and four metres wide комната длиной в пять и шириной в четыре метра; the ~ has two windows в комнате два окна; the — is on the second floor комната на трётьем этаже; there is much light in the. — в кбмиате много света; he locked himself in the ~ он заперся в комнате; a flat of two —s квартира из двух комнат, двухкомнатная квартира; a corner of the ~ угол комнаты; in the middle of the ~ посередйне комнаты; *2. мёсто; we need more ~ for these tables для этих столбв нужно больше места; сап you make ~ for these books? вы не могли бы найти места для этих книг? *root [net] корень. *rope [roup] верёвка, канат. *rose [rouz] past от rise. *rotten ['rotn] гнилой, rouble ['rubl] рубль; it costs five —s это стбит пять рублёй; to pay twenty ~s for... заплатить двадцать рублёй за... *rough [глП 1. грубый; he rubbed himself dry with a ~ towel он вытерся досуха жёстким, грубым полотёнцем; 2. грубый, толстый, неотдёланный; it was a little hut built of ~ logs это была маленькая хижина, сложенная из неотёсанных брёвен; 3. грубый; his voice was ~ but not unkind он говорил грубо, но не зло; 4. бурный; а ~ sea бурное море; 5. грубый, ориентировочный; at present I can give you only a ~ estimate в настоящее врёмя я могу вам дать только ориентировочные рас-^ чёты; ^ а — сору черновик, черновой иабрбсок. round [raund] 1 а круглый [an apple яблоко, a bail мяч, a clock, a watch часы, eyes глаза, a face лицо, a mirror зёркало, a table стол}. _ round [räund] 11 prep кругом, вокруг; the children dance ~ the table (the tree) дёти танцуют вокруг стола (дёрева); ~ the world вокруг свёта; — the corner за углом; green apples lay on the ground — the tree зелёные яблоки лежали на землё вокруг дёрева. * го use [га uz] побуждать; возбуждать; the man’s behaviour ~d our suspicions поведённе этого человёка возбудило наши подо- зрёння. *row [rou] 1 п ряд; а ~ of houses (trees, chairs, books) ряд домбв (дерёвьев, стульев, книг); the front (back) ~ перёдний (задний) ряд; the first (second) ~ пёрвый (второй) ряд. *row il V грести. *rub [глЬ] терёть. rubber ['глЬэ] резина; made of ~ сделанный из резины; ~ shoes резиновые туфли. *rude [ru:d] грубый; рёзкий; he spoke in a deliberately ~ tone ом говорил нарочито грубым, рёзким тбном. *rug [глд] ковёр, кбврик. *ruin ['ruin] 1 п: ~s развалины. *ruin II о 1. разрушать, разорять; 2. разрушать, подрывать; to ~ one’s health подорвать своё здоровье. *rule [nul] I п правило. *rule 11 О господствовать; властвовать (над кем-л.)\ править, управлять (кем-л.). run [глп] (past ran [ræn], рр run [глп]) I 1. бежать [1) quickly быстро, slowly ыёдлен- но, with difficulty с трудом, without any difficulty легко, без труда; 2) to smb к кому-л., after smb за кем-л., somewhere куда-л.]; to ~ into a room вбежать в комнату; we all ran to help her мы все побежали ей на помощь; 2. руководить, управлять [a factory. заводом, а
run — 197 — sal meeting собранием, a collective farm колхозом]; *3. управлять; to ~ a car управлять машиной; *4. течь (о реке и т. л.); идти, вести (напр., о дороге)', the road ~s to the sea дорога ведёт к морю; *5. ходить, курсировать, совершать рейсы; *6. вращаться (о колесе)', *7. идти (о пьесе, фильме)', *11 глагол-связка', to — cold похолодеть; * to ~ across натолкнуться, случайно встретить (ся); *to ~ into наехать, наскочить; *to — out кончаться, истекать; their food supply ran out их продовольственные запасы кончились; *to — over переехать, задавить (кого-л.). ‘rung [глп] рр от ring II. ‘rush [глЯ 1. бросаться; 2. мчаться, нестись; устремляться. Russia ['гл/э] Россия. Russian ['гл/эп] I п 1. русский язык [1) good хороший, broken ломаный; 2) to know знать, to study изучать, to teach преподавать]; to read (to speak, to write, to understand) ~ читать (говорить, писать, понимать) по-русски; to translate from ~ (into ~) переводить с русского языка (на русский язык); that is good ~ это хороший1 русский язык; in ~ по-русски, на русском языкё; say it in ~ скажи (-те) это по-русски; to have а good mark in ~ иметь хорошую отмётку по русскому языку; а ~ teacher учитель русского языка; а — circle кружок русского языка; what is the ~ Гог ”а tree“? как по-русски „а tree“?, что значит по-русски „а tree“?; the ~ for "а tree“ is ” дерево“' ; „а tree“ по-русски „дерево”; 2. русский; the ~s русские. Russian [’гл/эп] II а русский [an actor артист, art искусство, an artist художник, a book книга, history история, the language язык, literature литература, music музыка, a newspaper газета, the people народ, a word слово, a writer писатель]. *rust [rast] ржавчина. * rustle ['rAslJ шорох, шёлест; шуршание. S ‘sack [sæk] мёшок, куль, ‘sacrifice ['sækrifais] жертвовать; she had ~d her whole life to her son она посвятила всю свою жизнь сыну. sad [sæd] печальный [ап answer ответ, a, beginning начало, ап end конец, eyes глаза, a face лицо, news новость, извёстия]; [ грустный [a film фильм, music музыка, a picture картина, а роет стихотворение, a song пёс- ня, a story рассказ]; she looked — она выглядела печальной, грустной; I felt ~ мне было грустно. ‘saddle ['sædl] седло. • ‘safe [seif] безопасный; а ~— placé безопасное мёсто; to be (to feel) ~ from danger быть (чувствовать себя) в безопасности. said [sed] past, рр от say. *sail [seil] I n парус. ‘sail II v плыть (напр., на лодке, пароходе). sailor ['seila] моряк, матрос. ‘sake [seik]: for the ~ (of) ради, для; for my — ради меня; she did it for her brother’s ~ она сделала это ради своего брата; for God’s-~ ради, бога; for the ~ of our friendship ради нашей дружбы, во имя нашей дружбы. ‘salary ['sælari] жалованье.
— 198 — say §al *sale [seil] продажа; for ~ для продажи; the house was for ~ дом был предназначен для продажи; ¢- to be on ~ быть в продаже. *salt [so:lt] соль, same [seim] тот же самый; the ~ book (road, school, village) та же самая книга (дорога, школа, дерёвня); on the ~ day в тот же день; at the ~ time в то же самое врёмя; of the ~ kind такой же, такого же рода, вида, сорта; the results are the ~ результаты те же; with the ~ results с теми же результатами; we have lived in the ~ house lor ten years мы живём в том же самом дбме десять лет; the town was still the ~ after fifty years за пятьдесят лет город не изменился; <> all the ~ всё равно; см. all. sanatorium [,sæn9'to:ri9m] санаторий [big большой, small маленький, good хороший, bad плохой, excellent прекрасный, special особый, wonderful чудесный]; he was in a ~ for a month он месяц был в санатории; he went to a ~ on the Black Sea он поехал в санаторий на Чёрном море. *sand [sænd] песок, sang [sænl past от sing. *sank [sægk] past от sink. sat [saet] past, pp от sit. *satisfactory [,sætis'fæktari] удовлетворительный; подходящий; the patient’s condition was now — состояние больного было теперь удовлетворительным; he received а ~ mark at the examination он получил на экзамене удовлетворительную оценку. satisfied ['sætisfaid]: to be ~ быть довольным, удовлетвориться; to be ~ with the answer (the results) быть удовлетворённым ответом (результатами); I’m not ~ with her work я недоволен её работой; I was quite ~ я был вполне удовлетворён. *satisfy ['sætisfai] удовлетворять (требованиям); she was not satisfied with her work она была не удовлетворена своей работой. Saturday ['sætadi] суббота; см. Friday. *sausage [’soisids] колбаса. save [seiv] 1. спасать; to ~ smb from smth спасать когб-л. от чегб-л.; to — somebody’s life спасти чью-л. жизнь; *2. сберегать (деньги, силы)’, откладывать; he —d a thousand roubles during the winter for his summer holiday за зиму он скопил тысячу рублей на лётний отпуск. saw [so:] past от see. say [sei] (past, pp said [sed]) 1. говорить, сказать [1) smth что-л.; 2) aloud вслух, softly тихо, негрбмко, in a loud voice громко, quietly Tiixo, спокбйно, quickly быстро, slowly мёдленно, in French по-франиузски, in good English на хорошем английском языкё]; to ~ smth to smb сказать что-л. кому-л.; what did he ~? что он сказал?; he was so surprised (frightened) that he could not ~ a word он так удивился (испугался), что не мог сказать ни слова; what is he — ing? I can’t hear him что он говорит?—Я егб ие слышу; ~ it again повторите ещё раз, скажите ещё раз; he didn’t — anything to me about it он мне ничего об этом не сказал, не говорил: he spoke very much but he said very little он долго, много говорил, но мало сказал; he always said what he thought он всегда говорил то, что думал; I am glad to — that... я рад сказать, сообщить, что...; what you ~ is impossible то, что вы говорите, невозможно; it is difficult
sea 199 — to ~ трудно сказать; I don’t believe a word you ~ я не верю ни слову из того, что вы говорите; I must ~ one more thing я должен ещё кое-что сказать; repeat what I said повторите,-что я сказал; I shall do everything you — я сделаю всё, что вы говорите; he said so он так сказал; who said so? кто это сказал?; people ~ that... говорят, что..!; to ~ good morning (afternoon, evening) to smb пожелать кому- -либо доброго утра (дня, вечера), поздороваться с кем-л. (утром, днём, вечером)', to good night to smb попрощаться с кем-л., пожелать кому-л. спокойной ночи; ’’Good morning!“, he said он сказал:—„Доброе утро!“; he said good-bye and left the room он попрощался и вышел из комнаты; to — to oneself сказать про себя, самому себе; 2.: the article, (the beginning, the letter, the newspaper, the telegram) ~s... в статье (в начале, в письмё, в газете, в телеграмме) говорится...; ^ it, that goes without ~ing самб собой разумеется. ‘'scarcely ['skeasli] едва; we could — see each other in the darkness в . темнотё мы едва могли видеть Друг друга. “scare [skeэ] пугать; she was ~d она испугалась, была испугана. “scatter ['skæto] разбрасывать; books and papers were ~ed everywhere in the room в комнате повсюду были разбросаны книги и бумаги. “scene [si:n] 1. мёсто (действия, происшествия)', 2. сцена, зрелище; происшествие; he watched the whole ~ from the window он наблюдал всю сцёну из окна. “scent [sent] 1. запах, аромат; .2. духи. school [sku:l] школа [1) English английская, modern совремён- kV ная, new новая, old старая, socialist социалистическая, special специальная, well-known извёстная; 2) to graduate from оканчивать, to leave покидать, уходить из, to open открывать, to visit посещать]; — begins at eight o’clock занятия (в школе) начинаются в 8 часов; to go to ~ ходйть в школу, учиться в школе; they are at ~ они в школе; to send a child to — отдать ребёнка в школу; ~ is over занятия (в школе) окончились; after — после уроков, после окончания занятий; there will be no ~ today сегодня не будет зан-ятий; to miss — 1) пропускать занятия; 2) скучать о школе; — is free in our country обучёние в школе в нашей странё бесплатное; a music ~ музыкальная школа; a village— сёльская школа; а — friend школьный товарищ, товарищ по школе; а ~ teacher школьный учитель; a — party школьный вёчер; а — song школьная пёсня; she fell behind at ~ when she was ill она отстала, пока была больна; he goes to night ~ он посещает вечёрнюю школу. schoolchildren ['sku:l,tfildran] школьники. science ['saions] наука [1) interesting интерёсная, modern совремённая; 2) develops развивается, helps the people помогает народу]; ~ and art наука и искусство; “«О» natural ~ природовёдение, естествознание. “scientific [,saion'tifik] научный. “scientist ['saiontist] учёный. “scold [skould] бранить, ругать. “score [sko:] счёт (в спортивной игре)', what is the ~? какой счёт?; they won by a — of two to one они выиграли со счётом 2:1.
- 200 — see SCO ~¥ ♦Scotland ['skotlond] Шотландия. ♦scratch [skrætf] 1. царапать; 2. царапаться. ♦scream [skrtm] кричать, визжать. . sea [st] море; the ~ is calm (warm, cold)-, море спокойно (тёплое, холодное), the ~ is very deep there море в этом мёсте очень глубокое; to cross the ~ пересечь море; to fly across the ~ перелететь чёрез море; to go to the ~ ехать к морю, на море; to live at (near) the ~ жить у (недалеко от) моря, на берегу моря; to swim in the ~ плавать, купаться в море; the ship was far out at ~ пароход был далекое море; to be at ~ быть на море, в море; to go by ~ ехать морем, морским путём; he spent his vacation by the ~ он провёл отпуск у моря; the ~ shore берег моря. ♦search [sa:tj] искать, производить розыски; обыскивать; we ~ed the camp and the woods around, but the boy was nowhere to be found мы обыскали лагерь и лес вокруг него, но нигде не нашли мальчика; I have ~ed for the key everywhere in the house я искал ключ no всему дбму. season [’s’rzn] время года ' [good хорошее, bad плохое, dry сухое, hot жаркое, nice приятное, warm тёплое, wet дождливое]; there are four ~s существуют четыре времени года; the ~s are Spring, Summer, Autumn, Winter времена года — весна, лето, осень, зима; spring is my favourite ~ весна — моё любимое время года. seat [set] мёсто (сиденье) [1) comfortable удобное, empty сво- ббдное, good хорошее, bad плохое, неудобное, low низкое, soft мягкое, hard жёсткое,' wooden деревянное; 2) to change менять, to find найти, to give давать, уступать, to offer предлагать, to take занять]; to go to one’s ~ идти на своё мёсто; he jumped from his ~ он вскочил со своего места; there are 1,000 ~s here здесь тысяча мест; there were no —s in the hall в зале не было свободных мест. second ['sekand] I пит второй; см. third; February is the ~ month of the year февраль — второй мёсяц в году; to live on the ~ floor жить на третьем этажё. ♦second IF n секунда. ♦secret ['sfckrit] -тайна, секрет; <ф> to keep a ~ хранить тайну. secretary ['sekrotri] 1. секретарь [1) good хороший, young молодой, old старый, new новый, excellent прекрасный, strict строгий; 2) explains smth что-л. объясняет, helps,, smb помогает кому-л., works well хорошо работает, writes well хорошо пишет; 3) to ask спрашивать, to go to пойти к, to speak to говорить c, to elect выбирать]; the ~ of the committee (of the meeting) секретарь комитёта (собрания); the director’s ~ секретарь директора; the ~ will tell you everything you need to know секретарь скажет (вам) всё, что вам нужно знать; *2. министр. see [si:] (past saw [so:], pp seen [sun])1. видеть [well хорошо, badly плохо, far далеко]; he does not — well он плохо видит, у него плохое зрённе; to ~ smth (smb) видеть что-л. (ко- гб-л.); we could ~ nothing as it was dark мы ничегб не видели, так как было темно; to ~ а film (a play) смотрёть фильм (пьесу ); to ~ the results _ of one’s work видеть результаты своёй работы; I shall never ~ him again я erö больше никогда не увижу; to ~ smth with one’s
see — 201 — sen own eyes видеть что-л. самому, собственными глазами; what do you ~ in the picture? что вы видите на картпн(к)е?; *2. видеть, повидать; he has seen very ► much in his life он многое видел (пережил) в своей жизни; may I ~ the director? не могу ли я видеть директора?; we went to ~ lier yesterday вчера мы навестили её; *3. понимать; I ~ понимаю; lie didn’t ~ the joke он не понял шутки; let me ~ дайте мне подумать; as far as I сап — насколько я понимаю; *4. провожать; I will ~ you home я провожу вас домой, до дому; ‘to ~ off провожать (уезжающего). seem [sum] казаться; it ~s to me that... мне кажется, что...; it ~s so to me мне так кажется; it ~s cold (warm) today сегодня как будто холодно (тепло); it does not — cold to me мне не , кажется, что холодно; the work ~s ditficult (easy) работа кажется трудной (лёгкой); the day (the road) '~ed very long день (дорога), казался очень длинным; ' he ~ed old (tired, calm, surprised) он выглядел, казался старым (усталым, спокойным, удивлённым); he ~ed glad to see me казалось, он был рад меня видеть; every minute ~ed an hour каждая минута казалась часом; he ~ed to want to ; 'say something казалось, он xo- тёл чтб-то сказать; he is not what he ~s он не таков, каким кажется. seen [sûn] рр от see. ‘seize [si:z] 1. схватывать, хватать; he ~d a shovel and began to dig он схватил лопату и начал копать; 2. захватывать (город, трофеи)', the village had been ~d on the first day of the war деревня была захвачена в первый день войны, seldom ['seldom] редко; -при' . простой форме времени , перед глаголом', after that we ~ heard from him после этого мы редко получали от него известия; we ~ have our dinner, early мы редко рано обедаем; после глагола to be: he is ~ here at three o’clock он редко бывает здесь в три часа; при сложном времени после вспомогательного глагола: he has ~ spoken at our meetings он редко выступал на наших собраниях. ‘select [si'lekt] отбирать, подбирать; the finest plants were ~ed and sent to the exhibition лучшие растения были отобраны и посланы ,на выставку. ‘self [self] (pi selves [selvz]) прибавляется к притяжательным местоимениям ту, your и к личным местоимениям в объектном падеже him, her, it, образуя местоимения ед. . ч.,' ■ имеющие значения: _ I 1. сам (лично)', he himself said it он сам это сказал; 2. сам (без по- ■ сторонней помощи)', he did it himself он сам (один) это сдё- лал; II 1. возвратного местоимения себя, себё, собой и т. д.\ he bought himself a new coat он купил себё новое пальто; 2. при. возвратных глаголах соответствует русскому -ся; he washed himself он умылся, ‘selfish ['selfIJ] эгоистичный, sell' [sel] (past, pp sold [sould]) продавать; to ~ smth to smb продавать что-л. кому-л.; to ~ smth cheap продавать что-л. дёшево; the shop —s... в магазине продаётся, продаются... ‘selves [selvz] pi от self; прибавляется к притяжательным местоимениям our, your. и к личному местоимению в', объектном падеже them. send [send] (past, pp sent [sent]) посылать, отправлять [ 1 ) an answer ответ, a car машину, flowers цветы, a letter письмо, a present ■ подарок, a telegram телеграмму; 2) abroad-
sen — 202 — set за границу, to Moscow в Москву, (to) smb (к) кому-л.; 3) for smb за кем-л.-, for the_ doctor за врачом]; we sent him two letters мы послали ему два письма; did y.ou ~ for me? вы посылали за мной?; she sent us back она послала нас назад; the factory sent him to study at an institute завод послал его учиться в институт; to ~ а child to school отдать ребёнка в школу. *senior ['sbnjo] старший; ~ forms старшие классы. *sense [sens] 1. чувство; ощущение; а ~ of duty чувство долга; а ~ of pain ощущёние ббли; 2. смысл; there is по ~ .in making a report until we have gathered all our materials нет смысла делать доклад, пока мы не собрали все наши материалы; ф- common ~ здравый смысл. *sensible [ 'senssb 1 ] (благо-) разумный; everyone agreed, that it would be most ~ to wait another day все согласились, что самое благоразумное подождать ещё (один) день. - *sensitive ['sensitiv] 1. чувствительный; — instruments show the slightest changes in the quality of the steel чувствительные приббры показывают малёй- шие изменения в качестве стали; 2. щепетильный, sent [sent] past, рр от send. *sentence ['sentons] I n пред- ложёние; he did not understand the last ~ он не понял последнее предложёние, послёднюю фразу. *sentence II п приговор (судебный). *sentence III v приговаривать, осуждать. *separate [ 'seprit] a отдёль- ный, единичный; all these ~ cases have something in common все эти отдёльные случаи имёют чтб-то обще?, *separate f'separeit] и 1. отделять, разделять; разъединять; 2. разделяться, разъединяться; the two parts of the city are —d by a broad river две части города разделяются широкой рекой; ( расставаться, разлучаться; he asked to be sent with his friend, saying he did not want to be ~d from him он попросил послать его вмёсте с товарищем, говоря, что он не хочет с ним разлучаться. September [sop'temba] сентябрь; см. April. serious ['siorios] серьёзный [an article статья, a book книга, a difficulty затруднёние, an examination экзамен, a face лицо, a film фильм, a game игра, a man человёк, a mistake ошибка, a play пьёса, a question вопрос, a reason причина, основание]; are you ~? вы серьёзно (это говорите)?; he looked very ~ он выглядел очень серьёзным, озабоченным. *servant ['saivant] слуга. *serve [sa:v] 1. служить; годиться; we sat down around the box that ~d as a table мы сёлн вокруг ящика, который служил нам столбм; 2. служить (в армии)', it ~s him right поделом ему, так ему и надо. *service ['sa:vis] 1. служба; he returned home after two years of military ~ он вернулся домой после двух лет службы в армии; 2. обслуживание; the — at this hotel is very good в этой гостинице очень хорошее обслуживание; medical ~ медицинское обслуживание; 3. услуга; to do а ~ оказать услугу; I am at. your ~ я к вашим услугам; can I be of ~ to you? чем могу быть вам полёзен? *set [set] I п набор (предметов), комплёкт; we bought him a — of instruments мы купили ему набор инструмёнтов.
set — 203 — sha *set [set] II v (past, pp set) I. ставить, класть; they took the box off the truck and ~ it carefully on the ground они сняли ящик с грузовика и осторожно поставили его на зёмлю; 2. садиться (о солнце, луне)', 3. ставить (цель, задачу)', 4. устанавливать (наир., срок, границы)', they asked me to — a date for the meeting они попросили меня назначить день собрания; to — aside откладывать в сторону; приберегать; to ~ out отправляться (в путь), трогаться; выезжать, вылетать; выступать (s поход)', to — up учреждать, создавать (комиссию, общество и т. п. ); <0- to — sinth on fire, to ~ fire to smth поджечь что-л.; to — in motion приводить в движение. *settle ['setl] 1. поселяться, обосновываться; 2. решать (вопрос, проблему)', улаживать (спор, вопрос). ’ seven ['sevn] семь; см. eight, seventeen [ 'sev-n'Un] семнадцать; см. eight. seventy ['sevnti] сёмьдесят; см. eight. ^several ['sevrai] несколько; ~ of the boys objected, saying they had to go home несколько мальчиков возражали, говоря, что им надо идти домой; I told him ~ times, but he wouldn’t listen я говорил ему несколько раз, но он не хотёл меня слушать. *severe [si'vio] суровый (о приговоре, чертах лица, погоде и т. /г.); many of. the trees perished during the ~ frosts многие деревья погибли во время сильных морозов. *sew [sou] (past sewed [soud], pp sewed, sewn [soun]) шить. *sewn [soun] pp от sew. *shade [J’eid] 1. тень; they sat down to rest in the ~ of a great oak онй^сёли отдохнуть в тени большого' дуба; 2. оттё- нок; I don’t like this ~ of green мне не нравится этот оттенок зелёного (цвета); there was а ~ of irony in his answer он ответил с оттенком иронии. ! ’"shadow [’Jædou] тень; he looked up when my ~ fell on his newspaper когда моя тень упала на его газету, он поднял голову. shake [Jeik] (past shook [Juk], pp shaken ['Jeikan]) 1. трясти [a blanket одеяло, a tree дерево, smb когб-л.]; 2. дрожать, трястись [a house дом, one’s hand рука, one’s voice голос, smb кто -л. ] ; she began to ~ when she saw him она задрожала, когда увидела его; his voice shook when he began to speak его голос дрожал, когда он начал говорить; 3. качаться, покачиваться [a chair стул, а shelf полка, a table стол, а tree дерево]; 4. качать; to — one’s head покачать головой (в знак неодобрения или несогласия)', *5. поколебать; nothing could ~ his decision ничто не могло поколебать его решения; to — hands пожать руку (руки), поздороваться за руку. shaken ['Jeikan] рр от shake. shall [Jæl] I вспомогательный глагол для образования Future Indefinite I лица ед. и мн. ч.: 1 ~ see him tomorrow я увижу его завтра; we ~ be at home until five o'clock мы будем дома до пяти часов; II модальный глагол 1. в вопросит, предложениях' выражает долженствование'. ~ I read (write, translate, repeat)? (мне) читать (писать,, переводить, повторить)?; *2. во 2 и 3 лице выражает намерение, уверенность, долженствование'. he ~ come tomorrow он должен приехать завтра. ’"shallow ['/selon] мелкий, мелководный (о реке')- .
- 204 — sh I sh a ‘shame [Jeim] стыд; позор; ~ on youl стыдитесь!; what a ~ (that) I didn’t know before! как жаль, что я не знал об этом раньше; ¢- for ~! стыдно!, стыдитесь! ‘shape [Jeip] форма, очертание; the first sputnik was round in — первый спутник был круглым по форме; we could not make out the ~ of the house in the dark в темнотё мы не могли разобрать очертания дома. ‘share [Jea] 1 п часть, доля; участие. ‘share 11 v делить, разделять; the boys decided to ~ the expense мальчики решили поделить расходы между собой; they ~d their troubles and joys оий делили горе и радость. ‘sharp [Jap] 1 a l. острый; 2. острый, резкий; а ~ wind рёзкий ветер; he felt а sudden ~ pain in his heart он внезапно почувствовал острую, резкую боль в сердце; 3. рёзкий, грубый; 4. рёзкий, значительный; there had been а ~ rise in the temperature during the night ночью температура рёзко поднялась. sharp II adv точно, ровно; he came at three o’clock — он пришёл ровно в три часа; the lecture begins at six (o’clock) — лекция начинается ровно в шесть (часов). ‘sharpen [’Japan] заострять; точить (напр., нож), чинить (напр., карандаш). ‘shave [Jeiv] брйть(ся). she [Jfc] pron pers (объектн. nad. her) она (обозначает лицо женского пола)-, см. he. ‘shed [Jed] I. n сарай. ‘shed II v лить, проливать; to ~ tears лить слёзы. ‘sheep [Ji:p] (pi sheep) овца, ‘sheer [Jia] явный, абсолютный; полнейший; the whole plan seemed like ~ nonsense to me весь ' план казался мне абсолютной бессмыслицей; we thought it was — madness to try to reach the island in such a storm мы считали полнейшим безумием пытаться добраться до острова в такую бурю. ‘sheet [Ji:t] лист (напр., бумаги, металла). shelf [Jelf] (pi shelves [Jelvz]) полка [1) large большая, small, little маленькая, narrow узкая, wide широкая, empty пустая, long длинная, special особая, специальная, wooden деревянная; 2) hangs висит, falls падает, shakes качается; 3) to break сломать, to fill with books заполнить, заставить книгами, to hang повесить, to keep smth on держать что-л. на, to make сделать, to mend починить, to put smth on ■ положить, поставить что-л. на, to take smth off снимать что-л. c]; on the wrong ~ не на той полке; behind the ~ за полкой. ‘shelter [’Jelta] приют, убё- жнще; we found — in an old barn near the road мы нашли себе приют в старом сарае около дороги. ‘shelves [Jelvz] pi от shelf, ‘shift [Jift] смёиа (время работы, занятий). ‘shilling .[’Jilig] шиллинг (=12 пенсам). shine [Jain] (past, pp shone [Jan]) 1. (ярко) светить, сиять [1) a lamp лампа, a light свет, the moon луна, the sun солнце; 2) in the light of при свёте (чего-л.), in the light иа свету, in the sky на нёбе, in the sun иа солнце]; a light is shining in the window в окне горит свет; 2. сиять, блестеть, сверкать [one’s eyes глаза, one’s face лицо, glass стекло, ice лёд]. ship Tjip] пароход, судно; см. boat; [1) comfortable комфортабельный, fast . быстроходный,
shi — 205 — sho скорый, foreign иностранный, special специальный; 2) goes плывёт, идёт; 3) to' catch попасть на];1 the ~ was far out at sea пароход был далеко в море. shirt [Jэ:t] мужская сорочка, рубашка [1) beautiful, nice красивая, ugly некрасивая, clean чистая, dirty грязная, dry сухая, wet мокрая, влажная, new новая, old старая, cheap дешёвая, comfortable удобная, light лёгкая, simple простая, warm, тёплая, white белая, cotton хлопчатобумажная; 2) costs стоит, hangs висит, lies лежит; 3) to buy покупать, to hang вешать, to mend чинить, штопать, to put класть, to put on надевать, to take off снимать, to tear разорвать, to wash стирать, to wear носить]; one’s favourite ~ любимая рубашка; to change one’s — переодеть рубашку; he always wears a white — он всегда в белой рубашке; this — is too sipall (big) for me эта рубашка мне слишком мала (велика); what colour is your —? какого цвета ваша рубашка?; a silk — шёлковая рубашка. *shiver [ ' J"Iva] дрожать; we were all —ing (with cold) when we came out of the water мы все дрожали (от холода), когда вышли из воды. *shock [/эк] удар, потрясение; she never got over the — of her son’s death она так и ие смогла оправиться от удара, который ей нанесла смерть сына. shoe [Ju:] туфля, ботинок, башмак; the left (right) — левая (правая) туфля; —s туфли, ботинки [1) bad плохие, good хорошие, beautiful, nice красивые, ugly некрасивые, big.большие, small маленькие, небольшие, cheap дешёвые, dear дорогие, clean чистые,^dirty грязные, dry сухие, wet мокрые, narrow узкие, wide широкие-, new новые, old старые, black чёрные, brown коричневые, comfortable удобные, heavy тяжёлые, толстые, light лёгкие; 2) to buy покупать, to clean чистить, to lose терять, to mend чинить, to put on надевать, to take off снимать, to tear рвать, разорвать, to wear носить]; to change one’s ~s переодёть, сменить туфли; these—s hurt туфли беспокоят (жмут); these —s are too big (small) туфли слишком велики (малы). shone [Jan] past, pp от shine. shook [Juk] past от shake. shoot [Jut] (past, pp shot [Jot]) 1. стрелять [1) well хорошо, badly плохо; 2) at smb в кого-л., at smth во что-л., into the air в воздух]; to — a gun стрелять из ружья; to learn to — (на)учнться стрелять; *2. застрелить, убить; *3. мчаться; the earshot past мимо промчался автомобиль; *<$• to — a film снимать фильм, кинокартину. shop [/эр [ магазин, лавка [1) good хороший, big, large большой, small, little небольшой, маленький, special специальный; 2) closes (opens) at eighto’clock закрывается (открывается) в восемь часов; 3) to buy smth at покупать что-л. в, to go to идти в, to go into войти в, to close закрывать, to open открывать]; a book (flower) ~ книжный (цветочный) магазин; the — sells... в магазине продаётся, продаются...; the ~ is open now- сейчас магазин открыт. shore [/э:] берег (моря,-озера),. побережье [to come to подойти, подъехать к, go , along идти вдоль, to swim to плыть к, to walk along идти, гулять вдоль]; the island is near (far from) the — остров находится неда-
sho - 206 лекб (далеко) от берега;' the sea ~ бёрег моря; the ~ of a lake берег озера; they pulled the boat up on the — они вытащили лодку на берег. short [Jo:t] 1. короткий (о размерах) [ап article статья, a distance расстояние, a letter письмо, a play пьёса, а' роет стихотворение, a report доклад, a story рассказ, a dress платье, trousers брюки, grass трава, hair волосы, legs ноги, arms руки]; а ~ answer краткий ответ; а ~ river маленькая ре- кй; а ~ man человек невысокого роста; this is the ~est road to N- это самая короткая, кратчайшая дорога в Н.; to wear one’s hair ~ коротко стричься, носить короткие волосы; 2. короткий, непродолжительный (о времени) [a day день, a recess перемена (в школе), a life жизнь, a meeting собрание, а rest отдых, a trip путешествие]; for а — time недолго, ненадолго; the day seemed ~ день казался коротким; *3. недостаточный, скудный, имеющийся в малом количестве; ‘■ф- to be — of ощущать, имёть недостаток в чём-л.; I am ~ of money у меня не хватает дёнег; in ~ коротко говоря, вкратце, одним словом. ‘shortcoming [Jo:t'kAmir|] недостаток; there were many ~s in the report в докладе было много недостатков. ‘shorten ]'Jo;tn] сокращать, уменьшать. ‘shortly - [ 'J"э:111] вскоре; — before... незадолго до...; ~ after... вскоре после... ‘shot [Jot] I п выстрел, shot 11 past, pp от shoot, ‘should [Jud] I 1. past от shall, употребляется для образования Future-in-the-Past 1 лица ед. и мн. ч. для выражения будущего действия, о котором говорилось в прошлом: I said shii we — visit the place a week later я сказал, что мы посетим это мёсто на слёдующей недёле; 2. вспомогательный глагол для образования 1 лица ед. и ж«> ч. Conditional для выражения условности: I ~ be very glad if you could tel! me his namb я был бы очень рад, ёсли бы! вы сообщили мне его имя; II модальный глагол для выражения рекомендации, совета, увещевания: you ~ not do that вам не слёдовало бы этого дёлать. ‘shoulder ['Joulda] плечо, shout [Jaut] кричать [at smb на когб-л., to smb кому-л., in somebody’s ear кому-л. на ухо]. ‘shovel ['JavI] лопата, show [Jou] (pp shown [Joun]) 1. показывать; to — smth to smb, to ~ smb smth показывать кому-л. чтб-л.; she ~ed the picture to everybody она всем показала картину; can you ~ me the way to Red Square? не можете ли вы показать мне дорбгу на Красную площадь?; I shall — you how to play the game я вам покажу, как играть в эту игру; he ~ed them what to do он.показал, что им надо дёлать; will you — me where to go? не покажете ли вы мне, куда мне идти?; his answer ~ed that he knew the book well его отвёт показал, что он хорошо знает книгу; the article (the book, the film ~s... в статьё (книге, фильме) показывается...; the future will — будущее покажет; to — a film демонстрировать фильм; to — good results показать хорбшие результаты; ‘2. проявлять, обнаруживать; he didn’t ~ any signs of joy он не проявил никаких признаков радости, shown [Joun] ,рр от show, ‘shudder ['jAda] содрогнуться, вздрбгиуть; to ~ at the
shu 207 — sim thought of... содрогнуться при мысли о... ‘shut [J*л11 закрывать; -г the door after youl закрой за собой дверь!; he ~ the door behind him, but forgot to lock it он закрыл за собой дверь, но забыл её заперёть. *shy [JaI] робкий, застенчивый. *sick [sik] а больной; the ~ man had to be taken to hospital immediately больного надо было немёдленно отвезти в больницу. side [said] 1. сторона (боковая часть)', the right (left) ~ правая (левая) сторона; [ сторона, край; the right (left) ~ of the street правая (лёвая) сторона улицы; the other ~ другая сторона; he lives on the other ~ of the field (the river, the road, the square, the street) он живёт на той стороне, по ту сторону поля (реки, дороги, площади, улицы); 2. сторона, направлённе; on all ~s во все стороны; from dl! ~ со всех сторон; *3. бок; he usually swims on his — он обычно плавает на боку; *-ф- ~ by ~ рядом, бок б бок. *sigh [s'ai] вздыхать. *sight [sait] вид; зрёлище; the ships in the bay were a beautiful ~ корабли в заливе представляли собой красивое зрёлище; they were soon out of ~ вскоре их не было видно; ^ at first ~ с пёрвого взгляда; to catch ~ of smth (smb) увидеть что-л. (когб-л.); to lose ~ of smth (smb) (по)терять что-л. (ko- гб-л.) из вида. *sign [sam] I n 1. знак; 2. вывеска; 3. ■ признак, примета. ‘sign II и подписывать, ставить свою подпись, подписываться; to ~ an agreement подписать соглашёиие. ‘signature j'signitfa] пбдпись. ‘significant [sig'nifikant] важ- . иый, сущёственный; (много-) значительный; the Soviet Union . has made a most — contribution to the Geophysical Year . Совётский Союз внёс бчень сущёственный вклад в проведёние геофизического гбда. ‘silence ['sailans] тишина, молчание. ‘silent ['sailant]: to be, ~ . молчать; he remained ~ он промолчал; ¢- to keep ~ хранить молчание; промолчать. silk [silk] шёлк [1) beautiful красивый, bright яркий, good хорбший, real настоящий, thin . тонкий; 2) to wear носить]; a ~ dress (shirt) шёлковое платье (рубашка); ~ stockings шёлковые'чулки; ~ things шёлковые вёщи; it was made of — это было сдёлаио из шёлка. ‘silly ['sili] глупый. ‘silver ['silva] серебро. ‘similar ['similaj похожий, сходный, одинаковый; рбдствен- иый; all the houses were ~ in appearance все дома вйглядели одинаково; а ~ story was told by all the children все дёти рассказали одинаковую историю, одно и то же. simple ['simpl] простбй, несложный [an examination экзамен, a game игра, an idea мысль, a plan план, a question, вопрос, a task задание, задача, - work работа]; [ простой,, не- затёйливый [clothes одежда, а dress платье, food пища, еда]; they are ~ people они простые люди; in ~ language .простым языком; а ~ life простбй ббраз . жизни; the ~st way to getä there is by tram туда прбще всего доёхать на трамвае; it is very ~ это очень прбсто. ‘simultaneously [,simal'tei- njasli] одиовремёино, в однб и то же врёмя; they both began
sin - 208 - ska to speak ~ они начали говорить одновремённо. *sin [sin] грех. since [sins] I prep употребляется обычно с перфектными временами для обозначения начала действия, которое продолжается в момент речи: ]' hâve been here ~ early morning я здесь с раннего утра; I have lived in Moscow -=- 1948 я живу в Москве с 1948 года; I have not seen him — Monday я не видел его с понедельника; ~ then с тех пор. *since II coni с тех пор, как; it is a long time ~ I saw him last прошло много времени с тех пор, как я видел его в последний раз; nothing has happened ~ we met с момента нашей встрёчи ничего не произошло. *sincere [sin'sia] искренний. sing [sir)] (past sang [saegj, pp sung [sai]]) петь [1) a song песню; 2) badly плохо, we!! хорошо, in a loud voice громко; 3) over the radio no радио, at a concert на концерте, at a party на вечере]; to learn to — учиться петь; she likes to ~ она любит петь; the birds ~ in the trees птицы . поют на деревьях; ~ us a song! спой (те) нам (песню)! ♦single ['sipgl] 1. одни, единственный; not а ~ bird sang in the forest ни одна птица не пела в лесу; he didn’t say а ~ word он не сказал ни одного слова; 2. холостой, незамуж- •няя; одинокий, одинокая. * . *sink [sigk] (past sank [sægk], pp sunk [sAgk]) тонуть, идти .ко дну; погружаться, опускаться; 2. погружать, опускать. : *sir [sa] сэр, господин (как обращение). sister ['sista] сестра. : sit [sit] (past, pp sat [saet]) сидеть . [1) quietly тихо, cno- . койно, still спокойно, неподвижно, alone одному, в одиночестве, tojgether вместе; 2)1 at a table за столом, at home дома, by the fire у костра, у о^ия, in the sun на солнце, in a room в комнате, in a garden в саду, in the open air на свежем воздухе, in front of smb перед кем-л., at, near the window у окна, near smb рядом с кем-л., on a chair на стуле, on a bench на скамьё, on a couch на диване, on the bank на берегу, on the ground на землё, under a tree под дёревом]; to ~ over a book (one’s work) сидёть над книгой (за работой); to — quiet сидёть тихо; ~ still! сиди (те) спокойно, не шевели(те)сь 1; to ~ down садиться [at the table за стол, on a bench на скамью, on a chair на стул, on a couch на диван, at smb’s side рядом с кем-л., возле кого-л.]; let’s ~ down, I’m tired сядем(те), я устал; — down! садн(те)сь! ^situate ['sitjueitj: to be ~d находиться, бкть расположенным;, the camp was ~d on the shöre of a lake лагерь был расположен на берегу озера. ^situation [,sitju'eijan] поло- жёиие (дел и т. п.)\ urgent measures were taken to improve the ~ были приняты срочные мёры для-улучшёния положёння. six [siks] шесть; см. eight. sixteen ['siks'trn] шестнадцать; см. eight. sixty ['siksti] шестьдесят; см. eight. *size [saiz] размёр, размёры; the new machine is smaller in ~ новая машина мёньше по раз- мёрам; what — shoe do you wear? какой размёр ботинок вы носите? skate fskeit] I п конёк; ~s коньки [1) good хорошие, new новые, old старые; 2) to buy покупать,, to carry нести, to
ska 209 — ■sli put on надевать, to take off снимать].. skate [skeit] II v кататься на коньках [1) well хорошо, badly плохо, fast быстро, slowly мёд- ленно; 2) on the ice на льду, on the river на реке, on the skating-rink на катке]; to learn to — учиться кататься на коньках; to teach smb to — учить когб-л. кататься на Коньках; he ~d to me он подъехал ко мне (на коньках); can you ~? вы умеете кататься на коньках? skating-rink ['skeitigrirjk] каток [1) good хороший, big большой, small маленький; 2) to go to идти на, to make делать, to clean чистить, to fall on упасть на, to skate on кататься на коньках на]; to be at the — быть на каткё. . *sketch [sketj] эскиз, набросок. ski [ski:] 1 n лыжа; ~s лыжи [1) good хорошие, new новые, old старые; 2) to put on надевать, to take off снимать, to buy покупать, to carry нести]; a ~ suit лыжный костюм. ski il v ходить на лыжах [1) well хорошо, badly плохо, fast быстро, slowly мёдленно; 2) in the forest в лесу, in the park в парке, on the river на рекё]; to learn to ~ учиться ходить на лыжах; to teach smb to ~ учить когб-л. ходить на лыжах; let’s go —ing on Sunday поёдемте в воскресёнье на лыжах; сап you вы умёете ходить на лыжах? *skilful ['skilful] умелый, лбв- кий, искусный; they succeeded in escaping from the enemy by a ~ manœuvre им удалось уйти от врага благодаря искусному манёвру. ‘skin [skin] 1. кбжа (человека); 2. шкура (животного). skirt [skat] 1. юбка [1) nice красивая,. ugly некрасивая, 14 Словарь употребительных слов clean чистая, dirty грязная, new нбвая, old старая, simple, про- стая, warm тёплая, narrow узкая, wide широкая, cotton . хлопчатобумажная, silk.uiëHKo-f вая, wool(l)en шерстяная; 2)г hangs висит, liés лежит; 3) to" buy покупать, to -mend чинить, - штбпать, to put класть, to put on надевать, to take off снимать, ' to tear разорвать, to wash сти- ; рать, to wear носить]; to change' one’s — переодёть юбку; she' always wears a black ~ она ; всегда ходит в чёрной юбке; this ~ is too small (big) for’,, me эта юбка мне слишком мала (велика); *2. пола, подбл. sky [skaï] нёбо [blue голуббе, синее, gray сёрое, dark тёмное, bright ясное]; in the — на нёбе; there were no clouds in the ~ на ] нёбе нё было ни бблачка; clouds ]•; gathered in the ~ на нёбе соб- ‘;: ралнсь тучи; high in the высоко в, иа нёбе; look at the1 ~! посмотри, на нёбо! 1' ‘slave [sleiv] раб. с ‘■sledge [sled3] сани, санки. J sleep [sli:p] (past, pp slept [slept]) спать [1) well хорошо,;; badly плохо, quietly, спокбйно; 2) on one’s back на спинё, in ; the open air на свёжем вбздухе, ; in the forest в лесу]; I could ; not ~ all night я всю ночь не мог заснуть, я всю ночь не - спал; we were so tired that we slept for ten hours мы так устали, “ что проспали дёсять часбв. ' ‘sleeve [sltv] рукав (платья). * ‘slender [’slenda] стрбйный; ■ . тбнкий; a tall ~ girl высбкая, стрбйная дёвушка; — fingers ■ тонкие пальцы. slept [slept] past, рр от sleep, ‘slice [slais] ломбть, лбмтик. ‘slid [slid] past, pp от slide, ‘slide [slaid] (past, pp slid [slid]) скользить. ‘slight [slait] лёгкий, слйбый, незначительный; I have a— cold .- !
sit - 210 — у меня небольшой насморк; the difference in price is very ~ разница в цене очень небольшая, незначительная.' *slip [slip] I п оговорка, описка. *slip II V 1. поскользнуться; оступиться; she —ped on the ice она поскользнулась на льду; 2. соскользнуть, выскользнуть; the fish ~ped out of his hand рыба выскользнула у него из рук; she ~ped out of the room она выскользнула из комнаты. *slogan [’slougan] лозунг. *slow [slou] 1 a 1. медленный; 2. медлительный, неторопливый; the calm ~ speech of an old man спокойная, медлительная речь старика; 3.: to be — отставать (о часах)', my watch is five minutes ~ мой часы отстают на пять минут. *slow 11 v: to ~ down затормозить, замедлить ход. slowly ['slouli] мёдлеино [to answer отвечать, to dress одеваться, to fall падать, to grow расти, to go идти, ехать, to mend, to repair чинить, ремонтировать, to prepare готовить, to say сказать, говорить, to speak говорить, to take out вынимать, to turn повернуть (-ся), to walk идти, to work работать]; please, speak more ~ говорите, пожалуйста, медленнее. *slum [sUm] чаще pi трущобы. *sly [slai] хитрый, лукавый, small [sma:l] 1. маленький, небольшой (no размерам) [an army армия, a boat лодка, a box, коробка, ящик, a building здание, a collective farm колхоз, a country страна, an exhibition выставка, a number число, a park парк, a part часть, a piece кусок, a room комната, a ship , пароход, shoes туфли, ботинки, a station станция, a town город, a factory завод,-- фабрика, a field поле, a fire костёр, a garden сад, a hall зал, a ho,tel гостиница, a house дом, an ^island остров, a mountain гора, a village деревня, a window окно, a yard' двор, eyes глаза, feet ноги, hands руки, a mouth рот, a nose нос]; 2. маленький (no возрасту) [a boy мальчик, a child ребёнок, a girl девочка]; he is too ~ to go to school он слишком мал, чтобы идти, ходить в школу; 3. маленький, мал (недостаточный по размеру); this dress (jacket, coat) is too ~ for me это платье (жакет, пальто) мне слишком мало; these shoes are — for me эти туфли мне малы; 4. небольшой, немногочисленный; незначительный; а ~ family небольшая семья. *smash [smasj] разбивать (на куски, вдребезги); to be —ed разбиться (на куски, вдребезги). *smell [smel] 1 п запах. smell II V 1. пахнуть [1) apples яблоки, cheese сыр. flowers цветь'1, the medicine лекарство; 2) good хорошо, . nice приятно, bad плохо, sweet сладко]; it ~s like spring пахнет весной; *2. нюхать; .чувствовать запах; do you ~ gas? вы чувствуете запах газа?; I don’t ~ anything я ие чувствую никакого запаха. smile [small] улыбаться [at smb кому-л., at smth чему-л.]; she d at his words она улыбнулась его словам; I had to — when he said it я не мог не улыбнуться, когда он это сказал; he never ~s он никогда не улыбается; what are - you smiling at? чему, почему вы улыбаетесь? *smoke I [smouk] n дым. smoke 11 v курить; to ~ much много курить; don’t — in the room! не курите в комнате!;
smo — 211 — so you mustn’t — here здесь нельзя курить. . ’smooth [smuo] гладкий, ровный (о поверхности)', the sea was — море было спокойно, ’snake [sneik] змея. ’snap [snasp] трёснуть, щёлкнуть. ’snatch- [snætf] хватать, схватывать. ’sneer [sniэ] насмехаться {ai над). snow [snou] I /г снег [1) clean чистый, deep глубокий, ' soft мягкий, white бёлый, wet влажный, сырой; 2) covers the ground покрывает землю, disappears исчезает, falls падает, lies лежит]; the ~ is deep снег лежит толстым слоем; to lie in the — лежать на, в снегу; as white as — бёлый как снег. snow 11 v: it ~s идёт снег; it is ~ing (now) сейчас идёт снег; it seldom ~s there in winter зимой там редко -идёт снег; it began to ~ начал идти снег; does it often ~ there? там часто идёт снег?; it is ~ing hard идёт сильный снег; it began to ~ last night and it hasn’t stopped yet снег начал идти вчера ночью и всё ещё не перестал. so [sou] 1 adv 1. так, таким образом {указывает на подтверждение предшествующего высказывания)-, I think so я думаю, что так; I hope so надёюсь, что (это) так; and he vdid so так он н сделал; is that so? так ли это?; he said so он так сказал; but it is so но это так; 2. так, до такой стёпени; she was so happy она была так счастлива; I am so glad to see you я так рад вас видеть; it is so simple это так просто; he reads so slowly он читает так мёдлепно; we have so little time у нас так мало врёмени; I have so much to do мне так много нужно сдёлать, у меня так много дел; she was so angry that she couldn’t speak она так рассердилась, что не могла говорить; we didn’t expect you so soon мы вас не ждали так скоро; don’t hurry so не торопитесь так; I didn’t know it was so far я не знал, что это так далеко; *3. также, тоже (усиление предшествующего . высказывания); you are a student and so am I вы студёнт, и я тоже; you will learn English and so shall 1 вы будете изучать английский язык, и я тоже, также; *4. итак, таким образом; so you are going to the. South итак, вы ёдете на юг; *-ф- so far.as насколько; so far as I know насколько мне извёстно; so far до сих пор, пока; so far, everything is all right пока всё в порядке; and so on и так далее; the first, third, fifth and so on пёрвый, трётий, пятый н так далее; January, February, March and so on until July январь, февраль, март и так далее ^до июля; and so fortli и так далее; so much the better тем лучше. so II conj поэтому; there was no train that day so we had to wait в тот день иё было поезда, поэтому нам пришлось ждать. *so 111: so... as conj так... как (при отрицательном сравнении)-, the day in winter is not so long as in summer зимой день не такой длинный, как лётом; it is not so easy as you think это не так просто, как вы думаете. ’so IV: so... that conj так... что; I was so frightened that I could not speak я так испугался, что не мог говорить; it became so dark that we could not see anything стало так темно, что мы ничего не могли увидеть; she spoke so fast that I could not understand оиа так 14*
soa — 212 — / sotp быстро говорила, что. я не мог (её) понять; she was so tired that she could not do anything она так устала, что не могла ничего делать. *soap [soup] мыло; a cake of ~ кусб(че)к мыла. ‘so-called ['sou'koild] так называемый; many ~ sea plants are animals in reality многие так называемые морские водоросли на самом деле являются животными организмами. social ['soujal] ‘общёствеи- ный, социальный; ¢- ~ work общественная работа; to carry on ~ work выполнять общественную работу. ■ socialism ['souj alizam] социализм; to build ~ строить социализм; the way, road to ~ путь к социализму; ~ means peace социализм—это мир; — brought the people freedom социализм принёс народам свободу. ■ socialist ['soufolist] социалистический [agriculture сельское хозяйство, a city город, a country страна, a government правительство, industry промышленность, a party партия, a republic республика, a revolution революция, a school школа]; ¢. the Great October Socialist Revolution Великая Октябрьская социалистическая революция; ‘Hero of Socialist Labour Герой Социалистического Труда; — competition социалистическое соревнование; см. competition. ‘society [sa'saiati] 1. ббще- ■ ство (напр., научное, спортивное)', 2. общество (светское). г *sock [soit]'носок; a pair of ;~s пара носков. 1 soft [soft] 1. мягкий [а Ыап- -ket одеяло, a chair стул, а ‘couch диван, a pencil карандаш, ■a piece of smth кусок чегб-л., •a pillow подушка, a seat место, . / сидёнье, a hat шляпа, grass трава, an apple яблоко, bread хлеб, meat мясо]; *2. тихий, нежный (напр., звук, голос);' in а ~ voice тихим голосом, тихо; ~ music тихая, нежная музыка; *3. мягкий, нежный; ~ skin мягкая, нежная кбжа. softly [ 'softli] тихо (негромко) [to answer отвечать, to laugh смеяться, to say smth что-л. сказать, to sing петь]; she came ~ into the room она тихо (бесшумно) вошла в комнату. .‘soil [soil] пбчва, земля, sold [sould] past, рр от sell, soldier ['sou!d3a] солдат [1) brave храбрый, good хорбший; 2) fights сражается, is at the front находится на фрбнте]; to become a ~ стать солдатом. ‘solemn ['solom] торжественный; a — occasion торжественное событие; ~ music торжественная музыка. ‘solid ['solid] 1. твёрдый (не жидкий); to become — затвердевать, твердеть; 2. крепкий, прбчный, массивный; а ~ foundation прочная оснбва, фундамент; 3. солидный. some [sAm] pron indef 1. обычно указывает на часть от целого; перед неисчисляемыми существительными часто не переводится; give me ~ water (bread, milk) дай (те) мне воды (хлеба, молока); can I have ~ cold water (paper)? не могу ли я получить холбдиой воды (бумаги)?; give me ~ work, I have nothing to do дай(те) мне какую-нибудь раббту, мне нечего делать; give me ~ more bread (milk) дай (те) мне ещё хлеба (молока); I need ~ money мне нужны деньги, некоторая сумма дбнег; 2. нёсколько (перед исчисляемыми существительными); he brought ~ apples from the garden он принёс из сада нёсколько яблок; he stayed there
som — 213 - son for — days он остался там' на несколько дней; 3. некоторые; ~ of my friends некоторые из моих друзёй; ~ people like it некоторым это нравится; ~ trees are green the whole year нёко- торые дерёвья круглый год зелёные; *4. какой-то; we shall speak about it — other time мы поговорим об этом как-нибудь в другой раз; he went .to — place in Africa он поёхал куда- -то в Африку; — day когда- -нибудь (о будущем)-, I must go there ~ day мне надо поёхать туда когда-нибудь; we shall speak about it — other day поговорим об этом в другой раз, когда-нибудь ещё; she will be a great actress ~ day когда- -нибудь она станет великой актрисой. somebody [’sAmbadi] ктб-то; ~ is knocking at the door ктб-то стучится в дверь; there is ~ in the garden в саду ктб-то есть; ~ has taken my реп ктб-то взял мою ручку; 1 ктб-то, ктб-ни- будь; ~ must go with him ктб- -нибудь дблжен с ним пойти; I saw ~ at the window я увидел когб-то у окна; — else ктб- -нибудь ещё. *somehow ['sAmhau] как-ни- будь; каким-либо образом, путём; don’t worry, we shall get home ~ не беспокойтесь, мы как-нибудь доберёмся домой;' he found out the address — каким-то ббразом он узнал адрес. *someone [’sAmwAn] ктб-то, ктб-нибудь. something [’sAm6ig] что-нибудь, чтб-то; give me — to read дайте мне чтб-нибудь почитать; there is ~ in the box в ящике чтб-то есть; I. saw ~ dark in the garden я увидел в саду чтб-то тёмное; I-havë — important to say мне нужно сказать нёчто очень важное; I have ~ (that) I want to show you я хочу вам чтб-то, кое-что показать; — else чтб-нибудь ещё; ask me ~ else спроси (те) меня чтб-нибудь, о чём-нибудь ещё; there is — wrong здесь чтб-то не так; здесь чтб-то неправильно. sometimes [’sAmtaimz] иногда, временами; — I go there, I ~ go there, I go there ~ иногда я хожу туда; — I read to my sister иногда я читаю моей сестрё; he is ~ at home in the morning иногда он бывает дома по утрам. somewhere [’sAmwea] 1. гдё-' -то; he lives (works) ~ near our school он живёт (раббтает) гдё-то около нашей шкблы; they hid it — in the forest они спрятали ém гдё-то в лесу; I read it ~ but I don’t remember where я гдё-то это читал, но (я) не пбмню гдё; I saw it ~ я гдё- -то это видел; — here (there) гдё-то здесь (там); { гдё-нибудь; we want to live — near the river мы хотим жить гдё-нибудь бколо реки; 2. куда-то; they sent him — они куда-то послали егб; they went away ~ они куда-то ушли; [ куда-нибудь; put it ~ положи это куда-нибудь; I want to 'go ~ for the summer я хочу куда-нибудь поёхать на лето; from — откуда-то. son [sAn] сын; a true ~ of his people вёрный сын своего нарбда. song [sag] песня [1). long длинная, short короткая, new нбвая, old старая, beautiful красивая, funny смешная, nice хорошая, revolutionary рево- люиибнная, Russian русская, well-known извёстная, sad ne; чальная, грустная; 2) to begin начинать, to finish кончать, to know знать, to learn разучивать; to remember (вс)пбмнить, to recognize узнать, to sing петь]; my favourite ~ моя любимая
SCO ! SO V - 214 — песня; a school ~ школьная песня. soon [sum] скоро, вскоре; we shall be there ~ мы скоро приедем туда; 1 ~ began to understand what he meant вскоре я начал понимать, что он пыёл в виду; the train was late so I could not come -^-er поезд опоздал, поэтому я не мог при- ёхать раньше; how — can you соше? когда, как скоро вы сможете прийти?; — after (that) he went away вскоре после этого он ушёл; in this way we shall finish the work'much —er так, таким образом мы закончим работу гораздо скорее; as — as как только; ring me up as — as you get home позвоните мне, как только придёте домой; we can leave as — as you are ready мы пойдём, как только вы будете готовы. "“sore [so:] больной; she has а — finger у неё болит палец; ту shoulder is still — у меня всё ещё болит плечо. "“sorrow ['sorou] горе, печаль. sorry ['son]: to be, to feel — for smb жалёть кого-л.; to be very — about smth очень (со-) жалёть о чём-л.; I am — to do it я очень сожалёю, что мне приходится дёлать это; 1 am — 1 can’t do it очень (со)жалёю, что я не могу сдёлать этого; you will be — for this some day вы когда-нибудь об этом пожа- лёете; I am really — for what 1 have done я действительно - очень сожалёю о том, что я сделал; ¢- (I am) ~1 виноват!, простите! "“sort [sat] род, вид; what — ''of что за, какой; а — of какой- -то; it is а — of box бто нёчто вроде ящика; what — of plant is that? что это за растёние?; what ~ of people go there? какие люди, что за люди бывают там? so-so ['sousou] так себе, средне; the weather was — погода была так себе, неважная; how do you feel? So-so как вы себя чувствуете?—Так себе, срёдне; he speaks English ~ он говорит по-английски так себе, неважно; how was the concert? So-so как вам понравился концёрт?— Так себе, срёдне. *soul [soul] душа. ''sound [saund] I n звук; we heard —s of music мы услышали звуки музыки; not а — came from the room ни один звук не доносился из комнаты. "“sound 11 и 1. звучать; her voice —ed loud in the empty room её голос гулко звучал в пустой комнате; that doesn’t — English это звучит не по- -англййски; 2. звучать, казаться; my own voice —ed strange to me я не узнал своего голоса; the idea —s interesting (эта) мысль, идёя кажется интерёсной. soup [su:p] суп [1) good хороший, bad плохой, cold холодный, hot горячий, nice вкусный; 2) to eat есть, to make приготовить]; a plate of — та- рёлка супа. sour rsauo] кислый [an apple яблоко, berries ягоды, fruit фрукты, medicine лекарство, milk молоко]. south [sau0] юг; in the — на юге; to go to the — ёхать на юг; Kiev lies to the — of Moscow Киев расположен южнёе Москвы, к югу от Москвы; from the — с юга; the — wind южный вётер; from — to north с йга на сёвер. "“southern ['sAÖan] йжный. "“sovereign [ 'so vrm ] соверён (золотая английская монета в 1 фунт стерлингов). Soviet ['souviet] советский [art искусство, agriculture сёль- ское хозяйство, the army армия, a city, a town город, the
sov -г- 215 — spe flag флаг, the government правительство, industry промышленность, literature литература, music музыка, , the ■ people народ, a writer писатель, a ship пароход]. Soviet Union, the ['souviet- 'juinjon] Совётский Союз; *<$- Hero of the Soviet Union Герой Совётского Союза. •sow [sou] (past sowed, pp sown [soun], sowed) сёять, засевать. •sown [soun] pp от sow. *space [speis] 1. пространство, мёсто; that big table occupies too much ~ этот большой стол занимает слишком много мёста; 2. интервал, промежуток; in a short ~ of time через короткий промежуток времени. •“spacious ['spei/as] пространный, вместительный. •“Spanish ['spaeniJl-ucnaHCKHÜ. •“spare [ 'spеэ] 1 а лишний, свободный: (о времени)', have you а ~ notebook? нет ли у вас лишней тетради?; he spent all his ~ time playing chess всё своё свободное время он проводил за шахматами. •“spare II и 1. уделять (напр., время, вниманиеj; can you — me a few minutes? вы не могли бы уделить мне нёсколько минут?; 2. щадить, пощадить; бе- рёчь; he didn’t ~ her feelings он не щадил её чувств. •“spark [spœk] искра, speak [spuk] (past spoke [spouk], pp spoken ['spoukan]) говорить [well хорошо, badly плохо, fast быстро, slowly мёд- ленно, in a loud voice громко, quietly тихо, спокойно, English no-англййски]; we have often spoken about it мы часто об этом говорили; I shall ~ to him about it я поговорю с ним. об этом; to — on the events of the day (modern literature) говорить о событиях дня (ссфемённой ли¬ тературе); to ~ over the radio говорить, выступать по радио; to ~ to smb говорить, разговаривать с кем-л.; to ~ to smb over the telephone говорить с кем-л. по телефону; may I — to you? могу я с вами поговорить?; they decided to ~ to the director first of all они решили прёжде всего поговорить с дирёктором; she was so surprised (frightened) that she could not ~ она была так удивлена (испугана), что не могла говорить, не могла ничего сказать; he spoke for fen minutes он говорил дёсять минут; nothing could make her — ничто не могло заставить её говорить; he spoke very much, but he said very little он много говорил, но мало сказал ; 2. выступать [1) at а meeting на собрании, at а congress на съёзде, over the radio по радио; 2) for smth в защиту чегб-л. , за что-л., against smth против чего-л. ]; he spoke against the plan он выступил против этого плана. special ['spe/al] специальный, особый [an article статья, a book книга, a kind сорт,- вид) a medicine лекарство, a meeting собрание, a place мёсто, a plane самолёт, a shop магазин, -а train поезд]; nothing — happened yesterday вчера ничего особенного не случилось; I have ~ reasons for it у меня имёются (на это) особые причины. •“specialist ['spej*э1 ist] специалист. •“speciality [,speJVæliti] специальность. •“spectacles ['spektoklz] pi очки. •“speech [spiitf] речь; the chair-, man made a short — welcoming the delegates председатель при- вётствовал делегатов короткой рёчью; his — was so rapid that it was difficult t° follow hjm
spe - 216 spo он говорил так быстро, что трудно было следить за его - рёчью. 1 "“speed [spi:d) скорость; they • were driving at a — of over a hundred-kilometres an hour они ёхали со скоростью бблее ста километров в час. "“spell [spei] называть по буквам; to ~ a word (а паше) называть слово (имя) по буквам; ~ the word ’’cat", — "cat“ скажи no буквам слово „cat“, как пишется слово „cat“? "“spelling ['spelirjl орфография, правописание; is the ~ of the word correct? слово ' написано правильно? spend [spend] (past, pp spent [spent]) 1. тратить [money дёньги, time врёмя]; I spent two hours on the homework я потратил два часа на домашнее задание, на уроки; to — much money on smth потратить на что-л. много дёнег; 2. проводить [the summer лёто,. one’s free time свободное время, the holiday каникулы]; we want to ~ the day in the country мы хотим провести день за городом; we spent two hours there мы провели там два часа, spent [spent] past, рр от spend, "“spill [spil] проливать (напр., жидкость); просыпать (напр., муку, крупу). "“spirit [’spirit] I п дух (моральная сила). the ~ of the times дух врёмени. "“spirit il п- —s настроёние; high ~s хорошее настроёние; low ~s плохое настроёние; to be in low (high) ~s быть в плохом, подавленном (хорошем) настроёнии. "“spiritual ['spiritjuэ1] духовный; to satisfy the people’s material and — requirements (needs) удовлетворять материальные и духовные потребности народа.. ... . "spite [spait]: in ~ of несмотря на; we decided to continue in — of the lact that the first attempt had been unsuccessful мы решили продолжать несмотря на. то, что пёрвая попытка была неудачной; they set out in ~ of the bad weather они отправились,несмотря на плохую погоду. "“splendid [’splendid] велико- лёпный; it was а ~ place for a camp это было прекрасное мёсто для лагеря. "“split [split] (past, рр split) 1. колоть, раскалывать; the explosion had ~ the great rock into a number of pieces взрыв расколол большую скалу на множество .кусков; 2. .раскалываться; the bottle ~ and the hot water ran down бутылка лопнула и полилась горячая вода. spoil [spoil] 1. портить, испортить [a book книгу, a clock часы, one ’s clothes одёжду, one’s dress платье, a game игру, a machine машину, the party вё- чер, the trip поёздку, the day день, the holiday праздник, каникулы, somebody’s mood чьё-л. настроёние, everything всё]; to ~ a child баловать ребёнка; 2. -портиться [apples яблоки, butter масло, eggs яйца, fish рыба, fruit фрукты, milk .молоко, ' meat мясо, soup суп, vegetables овощи, the medicine лекарство, the food продукты]. spoke [spouk] past от speak. spoken [’spoukan] рр от speak. spoon [spurn] ложка [big большая, little маленькая, beautiful красивая, wooden деревянная]; to eat (to drink, to take) smth with a ~ есть (пить, брать) что-л. ложкой; he held the ~ in his right hand он держал ложку в правой рукё; take your — out of your cupl вынь(те) ложку из чашки 1. ,
spo — 217 — sla sport [spat] спорт; winter (summer) ~s зимний (летний) спорт; what is your favourite —? какой ваш любимый вид спорта?; to be interested in —s интересоваться спортом; a —s competition спортивные сорев-' нования, состязания; to go in for —s заниматься спортом. *spot [spot] 1. пятно; a — of ink, an ink ~ чернильное пятно; 2. место; we know, an ideal ~ for a summer camp мы знаем замечательное мёстодля лётнего лагеря. "“spread [spred] (past, pp spread [spred]) 1. распространять; to ~ a rumour распространить слух; 2. распространяться; the news of their return spread like lightning весть об их возвращёнии распространилась с быстротой молнии. "“spring [sprig] 1 п весна; см. summer; — flowers' весённие цветы; early (late) — ранняя (поздняя) весна. *sprihg И п ключ, источник, родник. *spy [spaI] шпион, square [skweo] 1 п площадь [1) beautiful красивая, big, large большая, little, small маленькая; 2) to cross пересекать, переходить, to go (to walk) across .идти, ёхать (идти) чёрез, to gather in собираться на]; in the — на площади; on the other side of the ~ по ту сторону, на той сторонё площади; there are many people in the ~ на площади много людёй. *square II а квадратный. *squeeze [skwfcz] давить, жать; we —d a lemon and gave him the juice to" drink мы выжали лимон и дали ему выпить сок. *stage [steidjj] 1 п сцёна (в театре), эстрада; ¢. to go on the — стать -актёром. "“stage II n стадия, этап; сту- пёнь; at this.— of development на этой ступёни, стадии развития. "“stagger [’stægo] качаться, идти качаясь, . пошатываясь (напр., от боли); at the door he ~ed and almost fell у двёрн он покачнулся и чуть, не упал. "“stain [stem] пятно; an ink (a blood) ~ чернильное (кровавое) пятно; а — on one’s reputation пятно на (чьей-л.) репутации. stairs [steaz] pi лёстница (не переносная) [broken сломанная, dark тёмная, narrow узкая, wide широкая, wooden деревянная]; to come (to climb, to go, to run) up the — подняться "(взобраться, идти, бежать) вверх по лёстнице; to come, to go (to run) down the ~ идти (бежать) вниз no лёстнице; to go up (to go down) the ~ под-, ниматься (спускаться) по лёстнице; to fall down the ~ упасть с лёстницы. "“stamp [stæmp] 1. марка (почтовая)2. печать; штёмпель. stand [stænd] (past, pp stood [stud]) 1. стоять (находиться, в вертикальном положении) [1) still спокойно, неподвижно, straight прямо; 2) on both feet на обёнх ногах; with one’s back to the door спиной к двёри; 3) at the door в дверях, у двёри, in a corner в углу, at the win: dow у окна, in the middle of the room посередине комнаты]; he was too weak to ~ от слабости on не мог стоять; there are no chairs here sp we’ll . have to ~ здесь нет стульев, так что нам придётся стоять; 2. стоять, находиться; the house (the town) —s on the bank of the river дом (город) стоит на берегу реки; an old tree ~s near . the lake старое . дёрево стоит около Озера; the chairs stood at the wall стулья стояли Около стены; *3. выносить, вы-
sta - 218 sta дёрживать; fruit trees can not ~ the cold фруктовые дерёвья не выносят холода; *4. переносить (человека и т. д.)\ I can’t ~ his jokes я не переношу, не выношу его шуток; *to ~ apart стоять в стороне, находиться поодаль; "to ~ aside стоять в сторонё; to ~ up вставать [quickly быстро, slowly мёд- ленно, at once сразу]; he stood up and left the room он встал и вышел из комнаты; ~ upI встань(те)!; *-ф- to ~ in the (one’s) way мешать, быть пре- : пятствием; становиться кому-л. поперёк дороги. "star. [sta:] звезда. *stare [stea] пристально смот- рёть; уставиться; she ~d at me in amazement она широко открыла глаза от изумления, она уставилась на меня в изумлёнии. start [stat] 1. отправляться, трогаться [1) the ship пароход, the train поезд; 2) at once сразу же, немёдленно, early in the morning рано утром, late at night поздно ночью, at six o’clock в шесть часов, in time вовремя; 3) for the mountains в горы, on a trip в путешествие]; we shall ~ when he comes back мы отправимся (тронемся) как только он придёт; *2. начинать, приступать; we want to ~ work at once мы хотим немёдленно начать работу, приступить к работе; *3. начинаться; how did the fire —? как(нм образом) начался пожар?; how did the^ quarrel —? как началась ссора?, из-за чего началась ссора?; *4. заводить, запускать; to ~ a motor запустить мотор; *5. вздрагивать; he —ed at the sudden noise неожиданный шум заставил его вздрогнуть, он вздрогнул от неожиданного шума. ■"starve [stav] голодать, жить впроголодь; умирать с голода. "state [steit] 1. государство; 2. штат; there are now fifty —s in the United States в Соединённые Штаты тепёрь входит пятьдесят штатов; 3. состояние, по- ложёние; things were in a rather bad — дела были в довольно плохом состоянии. "statement [’steitmant] заяв- лённе, сообщёние; утверждёние; the ~ of the Peace Congress was received with enthusiasm за- явлёние Конгрёсса сторонников мира было встрёчено с энтузиазмом. station [’steijan] 1. станция [1) big, large большая, small небольшая, important важная; 2) to come to приезжать на, to meet smb at встрётить кого-л. на]; the first (next, last) — пёрвая (слёдующая, послёднйя) станция; the train stops at the following —s... поезд останавливается на слёдующих станциях...; at the ~ на станции; 2. вокзал [1) big большой, small маленький, new новый, old старый, beautiful красивый, ugly некрасивый; 2) to build строить, to come to приезжать, приходить на, добираться, to go to ёхать, идти на, to hurry to спешить на, to leave уйти с, покинуть]; to ring up the — позвонить (no телефону) на вокзал. stay [stei] 1. оставаться [1) abroad за границей, at home дома, at school в школе, near the river у реки, in the park в парке, in England в Англии; 2) for two months (на) два мёсяца, for a long time (на) долгое время]; ~ herel побудь здесь1; don’t ~ longl не задёрживайся (дблго)1; *2. останавливаться, жить, гостить (у кого-л., где-л.У, "to ~ away не являться, отсутствовать; прогуливать; he ~ed away from school он прогулял школу, за¬
ste s(o — 219 — нятия; *to ~ in оставаться дома; the doctor advised her to ~ in for a few days врач посовётовал ей побыть дома нёсколько дней; *to — up не ложиться (спать); you must not ~ up late вы не должны поздно ложиться спать. *steady ['stedi] f. устойчивый; put something under the leg of the table to make it ~ положите что-нибудь'под ножку стола, чтобы сдёлать его устойчивым, чтобы он не качался; 2. постоянный, равно- мёрный, непрерывный; his pulse was rapid but — его пульс был учащённым, но ровным; since the war we have seen a ~ rise in industrial output со врёмени окончания войны мы наблюдаем, непрерывный рост промышленной продукции. *steal [sti:l] (past stole [stoul], pp stolen ['stoulan]) 1. красть; воровать; to ~ smth from smb украсть что-л. у когб-л.; 2. пробираться, крадучись войти, выйти (into куда-л.). *steel [sthl] сталь. *steep [stûp] крутой, обрывистый, отвёсный. *steer [stIэ] править (рулём), стоять у руля. *step [step] 1. шаг; 2. сту- пёнь(ка); ^ ~ by ~ шаг за шагом, постепённо; to take ~s предпринимать шаги, принимать мёры. *stern [sta:n] суровый, строгий; а — face строгое, суровое лицо. stick [stik] 1 п палка [1) big большая, little маленькая, long длинная, straight прямая, thick толстая, thin тонкая; 2) to break сломать, to find найти, to pick up поднять, to take взять, to throw бросить]; to walk with a ~ идти с палкой (опираясь на палку). *stick II v (past, pp stuck [stAk]) 1. втыкать, вонзать; 2. совать, сунуть; 3. приклёивать; 4. приклёиваться; приставать; to ~ out 1. высовывать; 2. высовываться; торчать. *stiff [stif] негибкий,' негну- щпнся; онемёвшнй; my hands were so ~ that I could hardly light a match у меня так за- - коченёли руки, что я едва мог зажёчь спичку. still [stil] 1 а спокойный, неподвижный; тихий; ~ air неподвижный воздух; the evening (the lake, the river) was ~ вёчер (озеро, река) был тих; to stand (to lie, to sit) — стоять (лежать, сидёть) неподвижно, не двигаясь; sit —! сиди спокойно, не шевелись! still II. adv всё ещё, ещё, до . сих пор; she — looks young она всё ещё выглядит молодой; he is ~ busy он всё ещё занят; he ~ makes mistakes он всё ещё дёлает ошибки; he is ~ there он всё ещё там; he is translating the article он всё ещё переводит эту статью; is she ~ reading? она всё ещё читает?; does he — live in Lenin- .. grad? он всё ещё живёт в Ленинграде? *stir [sta:] двигаться, шеве- . литься. stocking ['stakirj] чулок; ~s чулки [1) brown коричневые, wool(l)en шерстяные, cotton хлопчатобумажные, silk шёлковые, good хорошие, nice красивые, new новые, old старые, thick толстые, thin тонкие; 2) • to change сменить, to mend чинить, штопать, to put on надёть, to take off снять, to tear порвать, to wash стирать, to wear носить]. *stole [stoul] past от-steal, »stolen ['stoulan] pp от steal, »stomack ['sUmok] желудок, stone [stoun] камень [1) big большой, little, small маленький, gray сёрый, heavy тяжё-
sto sto - 220 — лый; 2) falls падает, lies лежит; 3) to bring принести, to carry нести, to push толкать, to pick up поднять, to take взять, to throw бросать]; the field was full of ~s поле было покрыто камнями; а ~ bridge (building, house, wall) каменный- мост (здание, дом, стена); to build (to make) smth of — строить (делать) что-л. из камня; made of ~ сделанный из камня, stood [stud] past, рр от stand, stop [stop] 1. останавливать [a car автомобиль, машину, a clock часы, a machine машину, a tram трамвай, a train поезд, smb когб-л.]; he could not ~ the car quickly enough он не смог достаточно быстро остановить автомобиль; [ прекратить, приостановить [a fire пожар, a game игру, a noise шум, work работу]; 2. останавливаться [an animal животное, а horse лошадь, a bus автобус, the dock часы, the саг автомобиль, the machine машина, the tram трамвай, the train поезд]; he ~ped in front of me он остановился передо мной; we waited until he —ped мы подождали, пока он не остановился; the train ~s at the following stations поезд останавливается на следующих станциях; the tram does not ~ here трамвай здесь не останавливается; I shall ~ at nothing я ни перед чем не остановлюсь; 3. прекращаться, кончаться [the game игра, the music музыка, the noise шум]; it rained all morning, but at last it — ped всё утро шёл дождь, но, наконёц, он кончился; ~ talk- ingl перестаньте разговаривать!; *4. останавливаться (в гостинице, у кого-л.), жить, гостить (где-л., у кого-л.); I am '—ping for a few days with some distant relatives я остановился на нёсколько дней у своих дальних родственников. *store [sto:] магазин; склад. *storm [sto:m] буря. *stormy ['sto:mi] бурный; we moved forward rapidly in spite of the — weather мы быстро продвигались вперёд, несмотря на бурную погоду; we have had a number of ~ discussions on the question мы нёсколько раз бурно обсуждали этот вопрос. story ['sto:n] 1. рассказ, повесть [1) good хороший, bad плохой, interesting интерёсный, dull скучный, long длинный, short короткий, funny забавный, смешной, sad печальный, грустный; 2) begins начинается, continues продолжается, shows показывает; 3) to begin начинать, to continue продолжать, to finish кончить, to criticize критиковать, to know знать, to listen to слушать, to remember помнить, to read читать, to tell рассказывать, to translate пере- -• водить, to understand понимать, to write писать]; my favourite ~ мой любимый рассказ; I like the — мне нравится (этот) рассказ; in the ~ в рассказе; at the beginning (in the middle, at the end) of the ~ в начале (в середине, в концё) рассказа; the characters in the ~ действующие лица рассказа; the main character in, of the ~ главный - герой рассказа;-the main idea of the —... основная мысль этого рассказа...; an adventure — приключёнческий рассказ, повесть; а ~ book сборник рассказов; the ~ has two parts в этом рассказе две части; the — is about two young girls этот рассказ о двух дёвушках; the — gives us a true picture of life этот рассказ даёт нам реальную картину жизни; the rest of the ~ остальная часть рассказа; *2. история; it was a strange ~ это была
sto — 221 — str странная история; one of them told us the ~ of the expedition один из них рассказал нам историю экспедиции. *stout [staut]' толстый, полный (о людях). *stove [stouv] 1. печь; 2. плита. straight [streit] I а 1. прямой [a corridor коридор, legs нбги, a nose нос, a road дорога,.a stick палка, a street улица, a tree дё- рево]; ~ hair прямые волосы; *2. прямой, несгбрбившийся; stand (sit) ~1 стой (сиди) прямо! straight II adv прямо [to hang smth повесить что-л.]; we went ~ to the forest мы пошли прямо в лес; this road leads ~ to the village эта дорога ведёт прямо к деревне; ~ ahead прямо (вперёд) [to go, to walk идти, to look смотрёть]; the school is ~ ahead школа прямо (пёред вами); do you see that big tree ~ ahead? вы видите вон тати, прямо большое дёрево?; go ~ ahead about two kilometres идите прямо (вперёд) около двух киломётров. *strain [strem] напряжёние, усилие; the ~ of the past few weeks had made him nervous and irritable напряжёние послёд- ннх недёль сдёлало его нёрвным и раздражительным. *strait [streit] пролив, stränge [streindî] 1. странный, необычный [an adventure приключение, an answer отвёт, advice совёт, a beginning начало, a cloud облако, an event событие, a fact факт, a flower цветок, fruit фрукты, плоды, а habit, привычка, ап idea мысль, a letter письмо, a mistake ошибка, a meeting встрёча, a place мёсто, a question вопрос, a story рассказ, a thing вещь, предмёт, a way . способ, work работа, a voice голос, a man человёк, an animal животное]; he is very ~ он очень странный; how ~1 как странно!; that is —! странно!; • it is ~ but true хотя это странно, но это так; there is nothing ~ about it в этом нет ничего странного; *2. незнакомый, неизвестный; he heard а — voice in the next room в сосёдней комнате он услышал незнакомый голос; *3. чужой, чуждый; the house he had lived in now seemed - ~ to him дом, в котором он жил, теперь казался ему чужим. *stranger ['streind3o] чужой ' человёк, незнакомец. *straw [stra:] солбма. *stream [strum] 1. поток, течение; 2.. ручёй; 3. струя. street [stritt] улица [1) clean чистая, dirty грязная, wide широкая, narrow узкая, dark тёмная, empty пустая, long, длинная, new новая, quiet тихая, спокбйная, straight прямая, well-known нзвёстная; 2) begins начинается, leads to ведёт в..., к..., turns поворачивает; 3) to cross перейти, пересёчь, to decorate украшать, to find найти, to go down идти вниз по, to go up идти вверх no, to walk along идти вдоль no]; to make a — прокладывать улицу; the main — главная улица; he hurried along the ~ он торопливо шёл по улице; what — does he live in? на какой улице он_ , живёт?; he lives in Gorky' Street он живёт на улице Горького; he lives across, on the other . side of the — он живёт иа той стороне улицы; in the ~ на улице; at the corner of а ~ на углу улицы; the name of the ~ название улицы. 6 3 *strength [strer)0] сила; he was a man of remarkable physical ~ он был человёком огромной физической силы; our — is in our unity наша сила в единстве. *strengthen ['strer)0anj 1. усиливать, укреплять; 2. .усилит'
— 222 — stu str ваться, укрепляться; the wind had ~ed and it began to rain вётер усилился, и пошёл дождь. "“stretch [stretj] 1. вытягивать, протягивать; he ~ed out his hand and took a book from the shelf он протянул руку и взял книгу с полки; 2. тянуться, протянуться; a plain ~ed for miles on all sides равнина простиралась на много миль вокруг; 3. натягивать; — the rope between these two trees натяните верёвку мёжду этими двумя дерёвьями. strict [strikt] строгий [an examination экзамен, a teacher учитель, a director директор, ап order порядок, a father отёц]; she is very ~ about it она очень строга на этот счёт. strike [straik] 1 п забастовка [1) political политическая, great большая, long продолжительная, длительная, short короткая, непродолжительная, successful успёшная; 2) begins начинается, fails проваливается, is over кончается; 3) to join присоединяться к, to lead возглавить, to lose проиграть, to take part in принимать участие в, to win выиграть]; -0- to be on ~ бастовать; "“to go on — забастовать. *strike II v (past, pp struck [strAk]) 1. ударять, наносить удар(ы); 2. бить, звонить; the clock struck five часы пробили пять; 3. удариться (обо что-л.)\ 4. поражать; we were struck by the similarity of the two paintings нас поразило сходство этих двух картин; -О- an idea suddenly struck him неожиданно в голову ему пришла мысль. *string [striг)] верёвка, бечёвка; шнур. "“strive [straiv] (past strove [strouv], pp striven ['strivn]) стремиться, стараться, прилагать усилия; we must — for even better results мы должны стре¬ миться к ещё бблее хорошим результатам. "“striven ['strivn] рр от strive, strong [strap] 1. сильный [a country страна, a government правительство, a party партия, an army армия, an enemy враг, a man человёк, arms, hands руки, an animal животное, a wind вётер]; a ~ demonstration мощная демонстрация; 2. крёп- кий, насыщенный [coffee кбфе, tea чай]. "“strove [strouv] past от strive, "“struck [strAk] past, pp от strike II. struggle ['strAgl] борьба [revolutionary революционная, political политическая, difficult трудная, hard упорная, short короткая]; to lead the ~ возглавить борьбу; to continue the ~ продолжать борьбу; the — for peace борьба за мнр; the class ~ классовая борьба. "“stubborn ['stAbon] упрямый, своенравный. "“stuck [stAk] past, pp от stick 11- student ['stjurdant] студёнт, студёнтка; см. pupil; a university (institute) ~ студёнт унн- верситёта (института). "“studies ['stAdiz] pi занятия; he always received good marks in his — он всегда получал хорошие отмётки (за учёние). study ['stAdi] 1. изучать [1) agriculture сёльское хозяйство, art искусство, an article статью, a book книгу, English английский язык, the facts факты, history историю, a language язык, а тар карту, mathematics математику, music музыку, а plan план, a question вопрос, a report доклад]; he is —îng music он занимается музыкой; 2. учиться [1) abroad за границей, at an institute в институте, at school в школе, at a university в университёте;
stu — 223 — 2) well хорошо, badly плохо); to ~ hard много заниматься; they always ~ together они всегда занимаются вмёсте; she is ~ing to be a teacher она учится, чтобы стать учителем; he went to Moscow to ~ он поехал в Москву учиться. ♦stuff [sUf] 1. вещество; 2. ма- тёрия, ткань. ♦stuffy ['sUfi] душный, ♦stumble ['sUmbl] спотыкаться; he —d over a stone он споткнулся о камень. ♦stupid ['stju:pid] глупый, не- лёпый. ♦subject ['sAbdjikt] 1. тёма; предмет, сюжёт; 2. предмёт (изучения); what ~s are you studying? какие предмёты вы изучаете? ♦submit [sab'mit] подчиняться; the colonial peoples refuse to — to foreign rule- народы колоний отказываются подчиняться иностранному господству. ♦subscribe [sab'skraib] подписываться (на что-л.). substitute ['sAbstitjud] заменять; to — smth for smth заменить что-л. чем-л.; we had no potatoes, so we had to ~ them by other vegetables у нас нё было картофеля, и нам пришлось заменить его другими овощами; Mary ~d Jane, who was ill Мэри заменила Джэйн, которая былй больна; who will ~ Tom? кто замёнит Тома? ♦succeed [sak'sud] удаваться; we finally ~ed in reaching the shore нам, наконёц, удалось достичь берега. ♦success [sak'sas] успёх; she was a great ~ at her first concert она имела большой успёх на своём первом концёрте; the plan was а — план удался, план был успешно выполнен. successful [sak'sesful] успёш- ный, удачный [ап attempt по- sug пытка, a beginning начало, -а plan план, results результаты, a year год); the concert (the film, the idea, the plan, the strike, the actor) was ~ концёрт (фильм, идёя, план, забастовка, артист) имёл успёх, был удачным; it was ~ это прошло успешно, с успёхом; he was — ему удалось (это сдёлать). such [sAtJ] такой; it is ~ ап interesting book! это такая интересная книга 1; she gave me ~ sweet apples она дала мне такие сладкие яблоки; how could you leave him at ~ a time (on ~ a day)? как вы могли оставить его в такое врёмя (в такой день)?; ~ people are always very interesting такие люди всегда очень интерёсны; I never say — things я никогда не го вор й таких вещёй. ♦suck [sAk] сосать, высасывать. ♦sudden ['sAdn] внезапный, неожиданный; ф- (all) of а ~ вдруг, внезапно, неожиданно. suddenly ['sAdnli] вдруг, внезапно, неожиданно; — we heard a noise вдруг мы услышали ^какой-то шум; the train stopped ~ внезапно поезд остановился; he ~ stood up and left the room неожиданно он встал и вышел из комнаты; all this happened so — that we had no time to think всё случилось так неожиданно, что у нас нё было времени на размышлёние. ♦suffer ['sAfo] 1. страдать; 2. пережить, испытать; ф- to ~ (heavy) losses потерпёть (большие) убытки, понести (большие) потёри. . *sufficient [sa^ijant] достаточный. sugar ['Jugs] сахар; to take ~ in one’s tea пить чай с сахаром; as sweet as ~ сладкий как сахар.
sug - 224 — sup suggest [safest] предлагать [a game игру, a plan план, a trip поёздку]; I ~ed that we should begin at once (go there, wait a few minutes) я предложил начать сразу же (пойти туда, подождать ещё несколько минут); Pete ~ed that we should go to the football game, and offered to buy the tickets Петя предложил (нам) пойти на футбол и вызвался (сам) купить билеты. "suicide ['sjuisaid] самоубийство; ¢- to commit ~ кончить жизнь самоубийством, покончить с собой. suit [sjixt] I п костюм (мужской и женский)-, a light ~ лёгкий костюм; the ~ looks nice on him костюм на нём хорошо сидит. "suit 11 о 1. годиться, подходить; быть удобным; will six o’clock ~ you? в шесть часов вас устраивает, вам удобно?; 2. идти, быть к лицу; that colour doesn't ~ her этот цвет ей не идёт. ^suitable ['sju:tabl] годный, подходящий; — clothes подходящее (к случаю) платье, "suit-case ['sju:tkeis] чемодан, "sum [sAm] 1 п сумма. "sum (I v: to ~ up суммировать; резюмировать. summer ['sArns] лето [1) cold холодное, warm тёплое, hot жаркое, dry сухое, wet сырое, влажное, long длинное, short короткое, непродолжительное, early раннее, late позднее, pleasant приятное; 2) begins in June начинается в июне, comes наступает, follows spring сменяет весну, is over кончилось, lasts for, three months продолжается три мёсяца]; to spend the — in the country проводить лето на даче, в деревне; we spent two ~s at the sea мы провели два лёта на берегу моря; we had a nice — this year в этом году мы хорошо провели лёто; в этом году лёто было хорошее; а ~ day (month, dress) лётний день (мёсяц, платье); ~ clothes (weather) лётняя одёжда (погода); ~ holidays лётние каникулы; ~ sports лётние виды спорта; in ~ лётом; in the ~ of 1956 лётом 1956 года; last (this) ~ лётом прошлого (этого) года; during the ~ в течёние лёта; by ~ к лёту; one ~ однажды лётом; ~ is late this year в этом году лёто наступило поздно; at the beginning (at the end) of ~ в начале (в концё) лёта. sun [sAn] солнце [1) bright яркое, hot горячее, жаркое, warm тёплое, yellow жёлтое, red красное; 2) shines свётит, сияет]; in the ~ на солнце; to be (to lie, to sit) in the — быть (лежать, сидёть) на солнце; the ~ is bright today сегодня ярко свётит солнце. Sunday ['sAndi] воскресёнье; см. Friday; — is a holiday воскресёнье — нерабочий день, праздник; ~ clothes нарядное, праздничное платье, sung [sarj] рр от sing. "sunk [sAnk] pp от sink, "superior fsja'piaria] лучший, превосходный; высшего качества. supper ['sApa] "ужин; to have ~ ужинать; см. breakfast. "supply [sa'plai] I n запас, припасы;, they had a large ~ of coal у них большой запас угля; food and medical supplies запасы продовольствия и медика- мёнтов. ■"supply 11 v снабжать, обеспё- чивать; the construction must be supplied with water and electric power строительство должно быть снабжено водой и электрической энёргией; the secretary will ~ you with all the information you need секретарь даст вам все необходимые свёдёния.
sup — 225 - swe ^support [ss'po:t] 1. поддерживать, служить опорой; no one ~ed the proposal никто не поддержал этого предложёння; 2. содержать, имёть (кого-л. ) на иждивении; his father refused to ~ him any longer отёц отказался содержать его дальше. suppose [so'pouz] 1. предполагать, полагать; 2.: ~ you go there now and speak to them! не пойти ли вам туда сейчас н поговорить с ними? ^suppress [ss'pres] подавлять; the imperialists are trying in vain to ~ the liberation movement in the colonies империалисты напрасно стараются подавить освободительное двнжённе в колониях. * Supreme Soviet, the [sju'prûm 'souviet] Верховный Совет. sure [,Гиэ] 1. увёренный; to be ~ of smth быть увёренным в чём-л.; I am ~ of it (of him) я в этом (в нём) увёрен; I am — you will like the film я увёрен, что вам' понравится этот фильм; I am ~ everybody will agree я увёрен, что все согласятся; you may be ~ можете быть увёреньу, I am not so I am not quite — я не совсём увёрен; are you —? вы уверены?; *2. надёжный, вёрный; *3.: he is ~ to come он наверняка, несомнённо придёт; you are ~ to like the book вам безусловно понравится эта книга; *<> for ~ наверняка. *surely [ ' Juali] навёрное, наверняка, несомнённо. *surface ['safis] повёрхность; the submarines rose slowly to the ~ подводные лодки мёдленно всплыли на повёрхность. *surpass [sa'pas] превосходить, превышать; the result —ed all our expectations результат превзошёл все наши ожидания. *surprise [sa'praiz] 1. уднв- 'лять; 2. заставать врасплох; the plan was to ~ the enemy dur-. 15 Словарь употребительных слов ing the night план заключёлся в том, чтобы ночью застигнуть врага врасплох. surprised [ss'praizd] удивлённый [eyes глаза, a face лицо, a voice голос]; to be1— удивляться; to be very much — очень удивиться; to be — at smth (smb) . удивляться чему-л. (кому-л.); I am ~ at you! вы меня удивляете!; to be — to learn (to meet, to see) smth удивляться, узнав (встрётив, увидев) что-л.; I was — to see you there я удивился, увидев вас там; I was rather — я . был нёсколько удивлён; I was so — that I couldn’t speak я так удивился, что не мог ничего сказать. ’•’surren der [sa'rende] сдаваться. *surround [ss'raund] окружать. *suspect [sss'pekt] подозревать. *suspicion [sss'pijan] подозрё- ние. *swallow ['swolou] 1 n ласточка. *swallow 11 v глотать; проглатывать. swam [swæm] past от swim. *swamp [swomp] болото, трясина. *swear [swea] (past swore [swo:], pp sworn [sworn]) 1. клясться; 2. присягать; 3. ручаться. *sweat [swet] пот, испарина. sweet [swfct] 1 n: —s конфёты- [1) nice вкусные; 2) to buy покупать, to eat есть, to offer предлагать]; a box of —s коробка конфёт. sweet II al. сладкий [an apple яблоко, berries ягоды, a cake пирбг, fruit фрукты, tea чай.]; *2. милый, нёжный; сладкий, сладостный. »swell [swel] 1. набухать, опухать, вздуваться; 2. пухнуть, отекать.
5Wl - 226 - tak *swift [swift] быстрый; проворный; the current was very — течённе было очень быстрым. swim [swim] (past ' swam [swam], pp swum [swAm]) плавать, плыть [1) an animal животное, a fish рыба, a man чело-, век;. 2) in a river в реке,, in a lake в озере, in the sea в море, across a river через реку, up (down) the river вверх (вниз) no рекё, to the bank, to the shore к бёрегу, to the boat к лодке; 3) well хорошо, badly плохо, fast быстро, slowly медленно]; to — on one’s back плыть на спинё; how far can you ~? куда вы можете доплыть?; I like to — in the morning я люблю плавать, купаться по утрам. *switch [switf]: to ~ off выключать (механизм, свет, радио, телевизор)', to — on включать (механизм, свет, радио, телевизор). *Switzerland ['switsalond] Швейцария. *swore [swd:] past от swear. *sworn [swain] pp от swear. swum [swAm] pp от swim. *sympathize [’simpaSaiz] сочувствовать; I can — with you but I cannot help you я сочувствую вам, но ничём не могу помочь. *sympathy ['simpoöi] сочувствие; he has no — with, for such people он не сочувствует таким людям; mother is in ~ with my plan мама относится сочувственно (с одобрёнием) к моему плану. *system ['sistim] 1. система; 2. строй (политический). т table f'teibl] стол [1) big, large большой, little, small небольшой, маленький, high высокий, low низкий, new новый, old старый, broken сломанный, clean чистый, heavy тяжёлый, ipund круглый, • wooden деревянный; 2) to sit at сидёть за, to sit down at сесть за, to get up from встать, родняться из-за, to push толкать, двйгать]; to be at the — сидеть за столом (за едой); a lamp hung over the ~ лампа висёла над столом; to take smth off the ~ снимать, убирать что-л. со стола. * ta il [teil] хвост. * tailor ['teils] портной. take [teikl (past took [tuk], pp taken f'teikan]) 1. брать, взять [1) a book книгу, one’s bag портфёль, a stick палку, one’s things свой вёщи; 2-) from the chair со стула, from the table со стола, from smb у когб-л.; 3) with a fork вилкой, with a spoon ложкой, with both hands обёимн руками]; to — smth (smb) to school (home, to the forest, to the river) взять что-л. (когб-л.)с собой в школу (домой, в лес, на рёчку); ~ some money with you возьмите с собой дёньги; 2. взять (схватить)-, to ~ smb by the arm (by the hand, by the ear) взять когб-л. за руку (за руку, за ухо); 3. требовать (о времени); понадобиться; it will ~ much time это займёт, потрёбует много врёмени; it —s me only ten minutes to get to the factory мне нужно всего дёсять минут, чтобы добраться до завода; how long does it ~ to go to Kiev by plane? сколько врёмени нужно летёть на самолёте до Киева?; 4. (по)ёхать [a bus на автобусе, a tram на трамвае, a train на поезде]; *5. брать; овладевать; захватить; to — а
tak — 227 — tea town взять город; *to ~ away 1. уносить, убирать; уводить; 2. отнимать, брать; *to ~ for принимать что-л., кого-л. за, ошибаться, приняв что-л., кого- -либо за; to ~ off 1. снимать [а coat пальто, a cap шапку, а dress платье, one’s clothes одежду, a hat шляпу, a shirt рубашку, shoes туфли, ботинки, skates коньки, skis лыжи, a suit костюм, a watch часы]; to— smth off the gas снимать что-л. с газа; to — smth off the table снимать, убирать что-л. со стола; *2. сниматься с места, взлетать; the plane —s off in five minutes самолёт отправляется через пять минут; to — out вынимать, вытаскивать; to — smth out of a bag (a box, one’s pocket) вынимать что-л. из сумки (ящика, кармана); -ф- to ~ an examination держать, сдавать экзамен; см. examination; to — part in smth принимать в чём-л. участие; см. part 1; to — place происходить, иметь место, случаться; см. place I; to — pictures фотографировать; см. picture; to — a vacation брать отпуск; см. vacation; to ~ medicine принимать лекарство; см. medicine; *to ~ advantage of smth воспользоваться чем-л.; *to — (up) arms взяться за оружие; *to — care of smb (smth) заботиться о ком-л. (о чём-л.), присматривать за кем-л. (чем-л.); *to ~ (up) one’s time занимать чьё-л. время; *to — smth to heart принимать что-л. близко к сердцу; *to ~ ап interest in smth (smb) интересоваться чем-л. (кем-л.); *to — measures принимать мёры; *to — into account принимать в расчёт, во внимание; *to — the floor взять слово {на собрании)-, *to ~ an oath принимать присягу; *to — the upper hand одержать верх (в борьбе)-, *to — smb prisoner взять, захватить когб-л. в плен; *to — a walk прогуляться. taken ['teikan] рр от take. *tale [teil] рассказ, сказка. * talent [ ' tæl эп t ] талант, одарённость; a man of great — талантливый человек; she has а ~ for drawing у неё большие способности к рисованию. * talk [tak] разговаривать, говорить; she was —ing over the telephone when I came in когда я вошёл, она разговаривала, говорила по телефону; stop —ing! перестань(те) разговаривать! tall [tal] высокий [а boy мальчик, a man человек, a building здание, a tree дерево, an animal животное]; she is rather ~ она довольно высокого роста; how — are you? какого вы роста?; I am a metre and a half — мой рост полтора мётра; I am a head —er than my brother я на голову выше своего брата. *tame [teim] ручной, приручённый (о животном). task [task] задача, задание . [l)„easy лёгкая, difficult трудная, great большая, important важная, new новая, pleasant приятная, serious серьёзная, special особая; 2) to carry out выполнять]; to give smb a — поставить пёред кем-л. задачу, дать кому-л. задание; we have serious —s before us пёред нами (стоят) серьёзные задачи; tire — is... задача заключается в... * taste [teist] _ 1 п вкус; the . apple has a sweet (Sour) — яблоко сладкое (кислое) на вкус; she has very good — in clothes она одевается со вкусом; it is a matter of — это дёло вкуса. * taste 11 о пробовать, отвёды- - вать. taught [tat] past, рр от teach. *tax [taeks] налог. tea [tir] чай [1) cold холодный, hot горячий, warm тёплый, - 15* '
tea - 228 — tel strong крёпкий, weak слабый, fresh свежий, только что заваренный, good хороший, sweet сладкий; 2) becomes cold остывает, smells good хорошо пахнет; 3) to drink пить, to make приготовить]; a cup (a glass) of ~ чашка (стакан) чаю; to drink a cup of ~ выпить чашку чаю; to bring (to offer) a cup of ~ приносить (предлагать) чашку чаю; to ask smb to ~ пригласить когб-л. к чаю; we have ~ in the morning (at breakfast) утром (за завтраком) мы пьём чай; I have ~ with (without) sugar я пью чай с сахаром (без сахара); won’t you have some —? не выпьете ли вы чаю?; to take sugar in one’s ~ класть сахар в чай; at ~ за чаем; ~ and cake чай с печеньем, пирожными. teach [tfctj] (past, рр taught [ta:t]) преподавать [1) English английский язык, history историю, a foreign language иностранный язык, literature литературу, mathematics математику, music музыку; 2) well хорошо, badly плохо; 3) at school в школе, at an institute в-институте, at. the university в университете, in the fifth class в пятом классе]; to ~ smb mathematics преподавать кому-л. математику; ( учить, обучать; to —smb tosing(to draw, to skate) учить когб-л. петь (рисовать, кататься на коньках). teacher [’tfctfo] учитель, учительница [1) excellent прекрасный, good хороший, new новый, strict строгий; 2) corrects the mistakes исправляет ошибки, explains объясняет, helps помогает, teaches преподаёт, учит, works at school работает в школе]; a school ~ школьный учитель; my favourite ~ мой любимый учитель; an English — учитель английского языка; а History — учитель истории; she is studying to be a — она учится» чтобы стать учительницей; he wants to be (to become) a ~ он хочет быть (стать) учителем. ‘teaching [’tttfirj] учение, доктрина. ‘team [tfcm] команда (спортивная). tear [tea] v (past tore [ta:], pp torn [ta:n]) 1. разорвать, рвать [1) a book книгу, one’s clothes платье, одежду, a dress платье, a jacket жакет, куртку, a. letter письмо, a newspaper газету, a notebook тетрадь, paper бумагу, one’s shirt рубашку, one’s shoe ботинок; 2) into two parts на две части, to pieces на куски]; be careful, don’t ~ your dress! будь осторожна, не порви платье!; to — a page out of a notebook вырвать страницу из тетради; *2. (по)рваться, разрываться; my sleeve tore у меня порвался рукав; ‘to ~ away 1. отрывать; 2. отрываться; the children couldn’t — themselves away from the toys дети не могли оторваться от игрушек; ‘to — off отрывать, срывать; the wind tore off the roof ветер сорвал крышу. ‘tear [tia] n слеза. ‘tease [tfcz] дразнить, подтрунивать. ‘teeth [11:0] pi от tooth, telegram [ 'teligræm] телеграм- . ма [1) important важная, short короткая; 2) to expect ожидать, to open открывать, to read читать, to receive получать, to send посылать, to tear (up) разорвать]; a — from one’s parents телеграмма от родителей. telephone [’telifoun] телефон; to have a — иметь телефон; to answer the ~ подойти к телефону; to speak to smb over the ~ говорить с кем-л. по телефону; to call smb to the ~ позвать когб-л. к .телефону.
tel — 229 ter *television ['tell,viзэп] телевидение. tell [tel] (past, pp told [tould]) 1. сказать [one’s name своё имя (фамилию), the reason причину, the truth правду]; to — smb smth сказать что-л. кому-л.; we cannot ~ the results beforehand мы не можем заранее сказать результаты; сап you ~ me the way to Red Square? скажите мне, как пройти на Красную площадь?; can you ~ me the time? не скажете лн вы, который час?; I’ll ~ you why я вам скажу, почему; to ~ a lie сказать неправду, ложь; I have told you again and again я говорил тебе много раз; ~ him how to do it скажите ему, как это (с)дёлать; 2. сказать, велеть; she told me to come at once она велела мне сразу же прийти; his father tpld him to do his lessons отец велел ему делать уроки; she told me not to write the letter она сказала, чтобы я не писал этого письма; 3. рассказывать [one’s adventures о своих приключениях, the news новости, a story рассказ, историю]; little by little he told us the whole story постепенно он рассказал нам всю историю, весь рассказ; don’t him about it не говорите, не рассказывайте ему об этом; to ~ smth in one’s own words рассказать что-л. своими словами; I told him everything (that) I knew я рассказал ему всё, что я знал; to ~ smb about smth рассказывать кому-л. о чём-л.; — us something else расскажите _ нам что-нибудь ещё; he believed what his friend told him он поверил тому, что рассказал его приятель; the book (the beginning of the story, the film) ~s us about... в книге (в начале рассказа, в фильме) рассказывается о...; *4. оказывать действие, сказываться; the long strain was —ing on his health длительное напряжение сказалось на его здоровье. *temper ['tempo] настроение; he was in a very bad ~ он быд в очень плохом настроёнин; -ф> to lose one’s ~ выйти из себя. * temperature [ ' temp ritjэ] температура; -ф> to take smb’s — (по)мёрить температуру. *temporary ■ ['temparari] временный; а — wooden bridge was built over the river через реку был построен временный деревянный мост. ten [ten] десять; см. eight. *tendency ['tendansi] склонность, тенденция. *tender ['tendэ] нежный, мягкий, ласковый. tennis [ ' ten is] теннис; to play —'играть в теннис; I like — мне нравится тённис; let us play а game of — давайте сыграем партию в тённис; а — ball тённисный мяч. *tension ['tenjan] напряжение; напряжённое состояние; to ease international — ослабить международное напряжённе. *tent [tent] палатка (туристская и т. п.). *term [ta:m] Irai, условие; . the ~s of an agreement условия . соглашёния; 2.: to be on friendly (bad) ~s быть в дружеских (плохих) отношёниях. ‘term И п семестр; at the end of the first — в концё~ пёрвого семестра. terrible ['terobl] ужасный, страшный [a battle бой, сражё- нне, cold простуда, насморк, an event событие, a mistake ошибка, news новости, вести, a night ночь, a noise шум, а storm буря, weather погода]; how ~! как ужасно1 * terrify [ ' ter if а 11 приводить в ужас, ужасать. ♦terror [Чего] страх, ужас; — seized him его обуял страх.
tes tha — 230 — * test [test] испытание, проба, проверка. *testify ['testifai] свидетельствовать; давать показания (to в пользу кого-л., чего-л.; against против кого-л., чего-л.). *text-book [ ' tekstbuk] учебник; ап English — учебник английского языка. Thames, the [temz] Темза (река). than [9æn] conj чем; he is . taller ~ his sister он вь'пие своёй сестры (чем егб сестра); he came sooner ~ we expected он пришёл раньше, чем мы ожидали; the light here is brighter -г in the other room здесь свет ярче, чем в той комнате; he could run faster ~ any other boy он бегал быстрее любого другого мальчика; less ~... меньше, чем...; we have more (less) books ~ they (have) у нас больше (меньше) книг, чем у ннх. thank [öaerjk] благодарить; to ~ smb благодарить когб-л.; to ~ smb for the book (for the present) благодарить когб-л. за книгу (за подарок); ~ you! спасибо!; ~ you for the good advice спасибо за хороший совет; he ~ed me again and again он благодарил меня много раз; I want to ~ you for... я хочу поблагодарить вас за...; ~ you so much большое вам спасибо; will you have some more tea? No, ~ you не хотите ли ещё чаю? —Нет, спасибо. *thanks [ '0aer}ks]: ~ to благодаря; we have succeeded ~ to the united efforts of the entire collective мы добились успёхов благодаря объединённым усилиям всего коллектива. that [9æt, öat] I pron dem (pi those) тот, этот; служит для а) указания на отдалённый по месту предмет: do you see ~ house at the end of the street? видите ли вы (вон) тот дом В концё улицы?; do you know ~ man? вы знаете (э)того человека?; ~ is my magazine (э)то мой журнал; those are my books те книги мой; б) указания на отдалённое, во времени относящееся к прошлому или будущему явление, событие, действие: ~ night we could not sleep в (э)ту ночь мы не могли спать; the harvest was rich ~ year в тот год был богатый урожай; I hope he.will be home by ~ time я надеюсь, что он будет дома к этому врёмени; в) противопоставления this: this book is dull (and) — book is very interesting эта книга скучная, а (э)та очень интересная; this is a pen and ~ is a pencil это ручка, а (э)то карандаш. that [ôæt, öst] Il pron rel который; the article ~ I translated yesterday was gather easy статья, которую я вчера переводил, довольно лёгкая; { при наличии сравнения, числительного или all, any, only: this is the best story ~ I have ever read это лучший рассказ, который я когда-либо читал; this is the first book ~ he has read in English это пёрвая книга, которую он прочитал по-английски; I’ve read all the books ~ you gave me я прочёл все книги, которые вы мне дали. that [öot] 111 conj что; promise me ~ you. will stay here обещай мне, что ты останешься здесь; I know ~ you were at the theatre я знаю, что ты (вы) был (и) в театре; the night was so dark ~ we could not find our way home была такая тёмная ночь, что мы не могли найти дорогу домой; I was sure ~ you knew about it я был увёрен, что вы знаете об этом. *thaw [0э:] таять; the snow was' just beginning to ~ снег только начал таять.-
the — 231 — the [0э] 1 определённый ар¬ тикль. *the 11 adv. —... —... чем..., тем...; ~ sooner you start, ~ sooner you will be there чем скорее вы отправитесь, тем скорее вы там будете. theatre ['öiata] театр; см. cinema; at the. ~ в театре; ’’The Blue Bird“ is on at the Art Theatre tonight сегодня в Художественном театре идёт „Синяя птица“; a children’s ~ дётский театр. their [без] pron poss (3 лицо мн. ч.) их; свои; см. his. * theirs [Ьеэг] pron poss их. them [бэт] pron pers объектн. пад. от they; cm. you 11. themselves [öam'selvz] I при глаголах в 3 лице мн. ч. имеет значения'. 1. сами (лично); they^ saw it ~ они видели это сами;' 2. сами {без посторонней помощи)-, they did it ~ они сделали это сами; II 1. возвратное местоимение себя, себё, собой и т. д.; they did not want to speak about ~ они не хотели говорить о себё; 2. при возвратных глаголах соответствует русскому -ся; they locked ~ in the room они заперлись в комнате; they threw ~ into the water они бросились в воду. then [öan] 1. тогда, в то время; I was in the fifth class ~ тогда я был в пятом классе; there were no planes ~ в то врёмя нё было самолётов; since ~ с того времени, с тех пор; by ~ к тому времени; 2. потом, затем; I shall go to the library and ~ home я пойду в библиотеку, а затем домой; speak to your mother and ~ ring me up поговори со своёй матерью, потом позвони мне; *0 now and — врёмя от времени, временами. *theory [ '0!эгi] теория; the connection between ~ and practice связь теории с практикой. thi there [Зеэ] 1. там; см. here 1; who is —? кто ,там?; I see nothing — я ничего там не вижу; 2. туда; go ~ иди туда; he went ~ to work он пошёл туда работать; from ~ оттуда; 3. с глаголом to be: ~ is имёется, находится, есть; см. be; *4. вот; ~ it is 1 вот оно!; ~ he comes! вот он идёт!; ~ goes the belli . 3bohökI (на урок, с урока). *therefore [ 'деэГо:] поэтому, следовательно, these [ätz] pi от this, they [öei] I pron pers (объектн. пад. them) они; ~. are here они здесь; — both они оба; — all read English well они все хорошо читают по-английски; — will come tomorrow они приёдут завтра; *11 неопределённо-личное местоимение: ~ say we shall have a new -director говорят, что у нас будет новый дирёктор. ■ thick [0ik] 1. толстый [а book книга, a blanket одеяло, fingers пальцы, glass стекло, ice лёд, a magazine журнал, а notebook тетрадь, paper бумага, a piece of meat кусок мяса, а . stick палка, a wall стена]; а ~ door плотная, тяжёлая дверь; two metres — толщиной в два метра; 2. густой [a forest лес, grass трава, hair волосы]. * thief [0i:f] вор. thin [0m] 1. тонкий [a book кнl'ira, a blanket одеяло, fingers пальцы, glass стекло, ice лёд, a notebook тетрадь, paper бумага, a stick палка, a wall стена]; a — dress тонкое, лёгкое платье; ~ shoes лёгкие, тонкие туфли; 2. худой, тонкий [arms, hands руки, a child ребёнок, a face- лнцб, legs ибги, a man человек];- he was tall and ~ он был высокого роста и худбй; *3. жидкий (о супе). thing [Sip] 1. вещь, предмет; he has many —s in his bag у него в_ чемодане много вещей; to
thi — 232 — thi gather one’s ~s собрать свои вещи; to put one’s ~s in order привести вещи в порядок, разложить вещи по своим местам; to put ~s into their places положить вёщн на место; to keep one’s ~s on the shelf держать свои вещи на полке; ail thé ~s in the room все вещи в комнате; don’t leave your ~s on the chair не оставляй своих вещёй на стуле; there are many interesting ~s in this museum в этом музёе много интерёсных вещёй, много ннтерёсного; we saw many interesting ~s at the exhibition мы видели много ин- терёсного на выставке; 2. дёло, вопрос [important важное, dangerous опасное, great большое, strange странное, difficult трудное]; it is a difficult ~ to dö это трудно сдёлать; I have many ~s to do мне многое надо сдёлать, у меня много дел; I must say one more — я должен ещё кое-что сказать; the ~ is that... дёло в том, что...; the main ~ is that... главное в том, что...; the most important ~ is... самое главное, это...; the best ~ to do is... лучше всего...; the first — to do is... пёрвое, что надо сдёлать, это...; I thought of the same ~ я подумал о том же самом; I never heard of (saw) such a ~ я никогда не слышал (не видел) ничего подобного; *3.: poor ~ бедняжка; little ~ малютка; *4. pi одёжда; to take off one’s ~s раздеться; put on your ~s.and let’s go for a walk одёнься и пойдём погуляем. think [0ir)k] (past, pp thought [0a:t]) 1. думать [1) aloud вслух, hard напряжённо, much много; 2) about smth, of smth 0 чём-л., about smb о ком-л.]; 1 shall ~ about it я подумаю об этом; ~ a little! подумайте немного!; I~she didn’t understand your question я думаю, что она не поняла вашего вопроса; I ~ I can help you я думаю, что могу вам помочь; why do you ~ he went there? как вы думаете, почему он пошёл туда?; what do you ~ it means? как вы думаете, что это значит?; who do you ~ did it? как вы думаете, кто это сдёлал?; when do you ~ you сап come? как вы думаете, когда вы сможете прнйтн?; how many books do you ~ we need? как вы думаете, сколько нам понадобится книг?; it is a great mistake to ~ that... серьёзная ошибка думать, что...; you have no reason to ~ that... у вас нет оснований думать, что...; he always said what he thought он всегда говорил то, что думал; I ~ so думаю, что (это) так; I don’t — so не думаю, думаю, что нет; what made you ~ of that? что заставило вас подумать об этом?, почему вы вдруг подумали об этом?; *2. считать, полагать; *-0> to ~ of smth придумать что-л., додуматься до чегб-л.; to ~ much of oneself много думать о себё, быть о себе высокого мнёння. third [0ad] 1. трётий; the ~ question is very difficult трётий вопрос очень труден; (for) the — time (в) трётий раз; the — of June трётье июня; today is the — сегодня трётье (число); to live on the ~ floor жить на четвёртом этажё; *2. треть; two ~s две трёти. thirsty ['0a:sti]: to be ~ хотёть пить; a man (child) is — человёк (ребёнок) хочет пить; an animal is — животное хочет пить; lam very — я очень хочу пить; they were hungry and ~ нм хотелось пить и есть. thirteen ['0а'tim] тринадцать; см. eight. thirty ['0ati] тридцать; см. eight. /
thi - 233 - this [öis] pron dem (pi these) этот; служит для а) указания на предмет, расположенный недалеко от говорящего: ~ house is very old этот дом очень старый; ~ boy wants, to become a -, member of the circle этот мальчик хочет стать члёном кружка; I like these small stonés мне нравятся эти маленькие камешки; ~ is my book это моя книга; these are my magazines бто мои журналы; instead of ~ вместо этого; б) указания на событие, явление, действие, относящееся к моменту разговора или текущему периоду: ~ summer этим лётом, лётом текущего года; ~ April в апрёле этого года; ~ month в этом мёсяце; ~ time на этот раз; one of these days в ближайшие дни; I ’ll come ~ afternoon (morning, evening) я приду сегодня днём (утром, вечером); в) противопоставления ■ that: ~ book is dull (and) that book is very interesting эта книга скучная, а (э)та очень интересная; — is а реп (and) that is a pencil это ручка, а (э)то карандаш; these apples are better than those эти яблоки лучше тех; ~ is the. shortest way это самый короткий путь; do it (say it) like ~l сдёлай (скажи) так! thorough ['0лгэ] тщательный, доско н ал ь н ый, обстоятел ь н ый ; исчёрпывающий; the committee made а ~ study of the question комитёт тщательно изучил данный вопрос. those [öouz] pi от that I. though [öou] conj хотя, несмотря на (то, что); he finished first ~ he began last он кончил пёрвым, хотя начал послёдним; we went farther ~ it was already quite dark мы пошли- дальше, хотя стало уже совсём темно; she can read and write, ~ slie- is only five years old она умеет ' thr читать и писать, хотя ей всего пять лет. *thought [0a:t] I п мысль; -ф> to be lost in ~ глубоко задуматься, погрузиться в раз-1 думье. thought II past, рр от think. * thoughtless ['0o:tlis] 1. необдуманный; 2. ветреный. thousand ['0auzsnd] тысяча; см. hundred. *thread [0red] I. нитка; ,2. ne- рен. нить. threaten ['0retn] 1. грозить; 2. угрожать; the whole plan was ~ed with ruin всему плану угрожал провал, three [0ri:] три; .см. eight, threw [0rn] ’ past от throw, throat [0rout] ’-*гбрло; -ф> I have a sore ~ у меня болит горло. through [0ru:] prep употребляется, для обозначения движения сквозь что-л.: he walked ~ the town (the forest) он прошёл чёрез весь город (лес); he came in ~ the door он вошёл в дверь. throughout [0ru'aut] prep: ~ the book чёрез всю книгу, по всей книге; ~ the night (the XVIIIth century) в продолжё- ние, в течёние всей ночи (всего XVIII вёка); the world во всём мире. throw [0rou] (past threw [9ru:], pp thrown [9roun]) 1. бросать, кидать [1) far-далеко, near близко, hard с силой, down вниз, up вверх; 2) a ball мяч, a stick палку, a stone кймень; 3) at smb в когб-л., at smth во что-л., to smb кому-л., into the water в воду, into a box в ящик, on the ground на зёмлю, under the table под стол]; to ~ smth out of the window бросить что-л. из окна; *2.’: to — oneself броситься (на землю и т. <5.); *to ~ away выбрасывать, отбрасывать; to ~ smth away выбросить что-л.; to ~ one’s
- 234 — tim thr arms around smb обнять когб-л., броситься кому-л. на шею. thrown [Broun] рр от throw. *thunder [’блпёэ] гром. * thunder-storm ['0Andasto:m] гроза. . Thursday ['0azdi] четверг; см. Friday. *thus [3as] так, таким образом. ticket ['tikit] билет [1) to а concert на концерт, to the cinema в кино, to a football game на футбол, to the theatre в театр; 2) to buy покупать, to forget забывать, to lose терять, to offer предлагать, to show показывать, to take out вынимать]; the ~s are cheap (free) билёты недорогие (бесплатные); how much does the — cost? сколько стоит билёт?; a bus (plane, tram, train) — бнлёт на автобус (самолёт, трамвай, поезд). *tide [taid] прилив и отлив. *tidy ['taidi] опрятный, чистый, аккуратный. * tie [tai] I п галстук; a pioneer ~ пионёрский галстук.^ tie 11 v завязывать; связывать; she ~d the ends together она связала оба конца вмёсте; he ~d his books together ои связал книги; they ~d his hands behind .his back они связали ему руки за спиной; [ привязывать [smth to smth что-л. к чему-л.]; they ~d the boat to a big tree они привязали лодку к большому дёреву; he ~d his skates to his shoes он привязал коньки к ботинкам. *tight [tait] узкий, тёсный; he was wearing an old suit that was too — for him он ходил в старом костюме, который был ему слишком тёсен. ^till [til] I v обрабатывать (землю). till II prep употребляется для обозначения 1. временного предела какого-л. действия’, we shall stay here — Monday (fiveo’clock, tomorrow, the end of the month, evening, summer) мы останемся здесь до понедёльника (пяти часов, завтрашнего дня, конца мёсяца, вёчера, лёта); — today до сегодняшнего дня; — now до сих пор; — then до тех пор; *2. в отрицательных предложениях—предела времени, до которого действие не совершалось: he did not come — today он приёхал только сегодня; he did not finish his work — five o’clock он кончил работу только к пяти часам. time [taim] 1. врёмя [1) free свободное, long долгое, продолжительное, short короткое; 2) . flies летит, passes проходит; 3) to find найти, to have имёть, to lose терять, to spend on smth тратить на что-л.]; we have no — to lose нам нельзя терять врёмя; for a long (short) — (не)дблго, в течение (непродолжительного врёмени; I have very little (much) — у меня очень мало (много) врёмени; all his free — всё (своё) свободное врёмя; I was busy most of the — я был занят большую часть врёмени; half (of) the — половина врёмени; it will take much — это займёт, потрёбует много врёмени; we have no — left у нас совсём не осталось врёмени; at that — в (э)то врёмя; at the same — в то же самое врёмя, одновремённо; in по — необык- новённо быстро, мгновённо; during this — в течёние этого врёмени; I need more — мне нужно ещё врёмя; for some — нёкоторое врёмя, в течёние нё- которого врёмени; 2. врёмя; час; you may come any — you like, вы можете прийти в любое врёмя, когда захотите; to ask the — спросить, который час; what — is it? который час?, сколько врёмени?; can you tell
tim — 235 to me the right ~? не скажете ли вы мне точно, сколько сейчас врёмени?; 3. чаще pi врёмя, эпоха [hard тяжёлое, new новое]; Shakespeare’s ~ эпоха Шекспира; peace ~ мирное врёмя; at that— people thought.., в то врёмя люди думали...; it was а ~ when there were very few schools это было врёмя, когда школ было очень мало; in those —s factory workers often worked fourteen and sixteen hours a day в то врёмя рабочие работали часто по четырнадцать и шестнадцать часов в день; 4. раз [first пёрвый, second второй, third 'трётий, every каждый]; four —s четыре раза; three ~s а week три раза в недёлю; another ~ в другой раз; last (next) ~ в прошлый (слёдующий) раз; for the first (last) ~ в пёрвый, на' пёрвый (в послёдний) раз; this ~ на этот раз; many ~s много' раз; how many ~s? сколько раз?; at а ~ за один раз; five ~s as big (fast) в пять раз больше (быстрёе); *5. срок; -ф- for a long ~ 1) (ужё) давно; I haven’t seen him for a long ~ я его ужё давно не видел; we have lived here for a long ~ мы живём здесь ужё давно; 2) долго, в течёние долгого врёмени; for a long ~ I thought he was a very good writer я долго думал, что он очень хороший писатель; he was ill for a long ~ он был долго болен, он долго болёл; for a long ~ I did not understand how important it was я долго ’не понимал, как это важно; to have a good (nice) ~ хорошо (приятно) провести врёмя; we had. a very good ~ in summer (at the party, at camp ) мы очень хорошо провели врёмя лётом (на вёчере, в лагере); in ~ вовремя, своеврёменно [to begin начинать, to come приходить, приезжать, to come back возвращаться, to finish кончить, to learn smth узнать что-л., to stop остановиться, to turn повернуть]; just in ~ как раз вовремя; *at —s временами, иногда; *from — to — врёмя от. врёмени; *it is (high) — (давно) пора; it is ~ to go пора идти;- it is — you knew your duties better вам ужё пора лучше знать свой обязанности; *to take (up) one’s ~ занимать чьё-л. врёмя. * timely [ ' taiml I ] своеврёмён- ный; the measures taken were — and effective 1 принятые мёры были своеврёменны и эффективны. *time-table [ 'taim,teiЫ] расписание. • * timid ['timid] робкий, боязливый; застёнчивый. * tip [tip] кончик; остриё. tired .[’taiod] усталый, утомлённый [eyes глаза, a face лицо]; to be (to feel, to look) — быть (чувствовать себя, выглядеть) усталым; my feet are — у меня устали ноги; he came home ~ он пришёл домой усталый; -Ф- to be — of smth; I am ~ of it мне это надоёло. to [tu:] I prep употребляется при обозначении 1. направления движения: to go to a concert (the forest, the window) идти на концёрт (в лес, к окну); to go to the right идти направо; to go to Leningrad (the country, the South, the sea) ёхать в Ленинград (за город, на юг, к морю); the road (leads) to the village дорога (ведёт) в дерёвню; to go to school ходить в школу; on my way to school по дороге в школу; to fall to the ground падать на зёмлю; 2. лица, по отношению к которому что-л. совершается; to write (a letter) to a friend написать (письмо) товарищу; she explained everything Io us она нам всё объяснила; 3. предела: it is two kilo-
to - 236 too metres from our camp to the station от нашего лагеря до станции два километра; from (the) beginning to (the) end c начала до конца; count from one to tenl считай (те) от одного до десятй1; 4. времени: it is a quarter to eleven (сейчас) без чётверти одиннадцать; 5. другие значения: to listen to smb слушать когб-л.; to happen to smb случаться с кем-л.; clear (important)' to smb ясно (важно) для когб-л.; kind to smb добрый по отношё- нню к кому-л.; *6. состояния или результата, к которому приводит данное действие: to fall to pieces разваливаться, распадаться на куски; *7. числового отношения или пропорции: 1:3 (one to three) один к трём. to [tu:] Il part 1. частица, служащая показателем инфинитива: to take брать; I like to read я люблю читать; *2. употребляется как заместитель' предикативного инфинитива; на русский язык не переводится: we asked her to come with us but she didn’t want to мы пригласили её пойти с нами, но она не захотёла. today [to’dei] сегодня; I haven’t seen him ~ я erö сегодня не видел; — we shall go to the theatre сегодня мы пойдём в театр; ~’s newspaper сегодняшняя газёта; what day is — ? какое сегодня число?; ~ is the 16th of April, it is the 16th of April — сегодня 16 апрёля. together [ta'geöa] вмёсте, сообща [to walk идти, to work раббтать, to live жить, to stand стоять, to go идти, to eat есть]; we always do our lessons ~ мы всегда дёлаем уроки вмёсте; all ~! все вмёсте!; to hold the ends — держать концы вмёсте; to put smth ~ класть что-л. вмёсте. told [tould] past, pp от tell. tomorrow [ta'morou] завтра; I shall come — я приду завтра; you will know the results — результаты вы узнаете завтра; for ~ на завтра, к завтрашнему дню; you must write this letter for — .вы должны написать это письмо к завтрашнему дню; by ~ к завтрашнему дню, до завтрашнего дня; you must finish the work by ~ вы должны закончить эту работу к завтрашнему дню; — morning завтра утром; — night завтра ночью; -О- the day after — послезавтра. *ton [tAn] тонна. *tone [toun] тон,_ звук. * tongue [tArj] язык (орган речи): the (one’s) mother ~ родной язык. tonight [ta'nait] сегодня вё- чером, сегодня ночью; I shall be at home ~ сегодня вёчером я буду дома; we have a meeting — у нас сегодня вёчером собрание; we shall go to the theatre — сегодня вёчером мы пойдём в театр; what is on —? что сегодня вёчером идёт (в театре, в кино)?; the factory will work ~ сегодня нбчыо завод будет раббтать. too [ta-] 1. слишком; this hat is — large for me бта шляпа мне слишком велика; he is — young to go to camp он слишком мал, чтобы ёхать в лагерь; he is ~ old to work он слишком стар, чтобы раббтать; it is — early (ещё) слишком рано; there are — many mistakes in your work в вашей работе слишком много ошибок; 2. также, тоже (в утвердительном и вопросительном предложении): I shall be there — я тоже буду там; I have seen the film ~ я тоже видел этот фильм; I want to go ~ я тоже хочу идти; mother was angry ~ мать тоже рассердилась.
too — 237 — tra took [tuk] past dm take. *tooI [tu:l] орудие, инструмент. tooth [tu:0] (pi teeth [ti:0]) зуб; teeth зубы [1) clean чистые, dirty грязные, bad плохие, good хорошие, beautiful красивые, white белые, yellow жёлтые, strong крепкие; 2) to clean чйс- 'тить]; to break (to lose) a ~ сломать (потерять) зуб. *top [top] вершина, верхушка; вёрхняя часть чего-л. tore [to:] past от tear, torn [to:n] pp от tear. *torture ['toitfa] мучение, пытка. * touch [tAtJ] 1. трогать, дотрагиваться; касаться (чего-л.); 2. (рас)трбгать, разжалобить. towards [to'wo:dz] prep употребляется для обозначения 1. направления, движения к предмету. to go (to walk, to run) ~ the shore (the river, the village) идти, ехать (идти, бежать) (no направлению) к берегу (к рекё, к деревне); *2. приближения к определённому моменту времени; — morning (evening) к утру (вёчеру); ~ six o’clock к шести часам;- — the end of the month (the year) к концу месяца (года). *toweI ['tausl] полотенце. *tower [ 'taus] башня, town [taun] город, городок [1) big, large большой, small, little небольшой, маленький, new новый, old старый, clean чистый, green зелёный, important важный, modern совремён- ный, nice красивый, quiet тихий, rich богатый, well-known известный; 2) develops развивается, grows растёт, changes изменяется, is on the bank of a river стоит на берегу реки, burns горит; 3) to build строить, to come to приезжать в, to defend защищать, to attack нападать на, to destroy разрушать, to leave уезжать из, покидать, to love любить, to visit посещать]; to live in ~ жить в городе (не в деревне); to Live in the — of N жить в городе Л.; the — of Kursk город Курск; the people of the ~ население города. *trace [treis] след; there was not the slightest — of fear or anxiety in her voice в её голосе не было ни малейшего следа страха или волнения; the men had disappeared without leaving a — (эти) люди исчезли, не оставив и следа. . *trac!c [træk] след; it was easy to follow the animal’s —s было легко идти no слёду животного. tractor [/trækto] трактор [1) big большой, мощный, heavy тяжёлый; 2) go.es идёт, движется, pulls тащит, turns поворачивается, works работает, stands стоит, 'stops останавливается; 3) to make производить, выпускать, to repair ремонтировать]. *trade [treid] торговля; foreign ~ внёшняя торгбвля. *trade-union [ 'treid'.ju:njan] профсоюз, профессиональный союз. * tradition [tro'dijan] традиция. * traffic ['træfik] движёние (уличное). * trait [treil] след (человека, животного); the dogs had found the — again собаки вновь иашлн след. train [trein] I n поезд; см. tram [1) early ранний, fast скорый, special специальный; 2) comes to прибывает, приходит в, leaves Moscow at five o’clock отходит из Москвы в пять часов, stops at the following stations останавливается на слёдующих станциях]; to take а —, to go by — ёхать на поезде; to go by the eleven o’clock — ёхать одиннадцатичасовым поездом; our — was late наш поезд
tra — 238 — tri опоздал; the last ~ последний поезд; by ~ поездом, по желёз- ной дороге. * train [trein] II *»1. обучать; тренировать; we are now ~ing more specialists every year than any other country in the world сейчас мы каждый год обучаем больше специалистов, чем любая другая страна в мире; 2. тренироваться. * training ['treinirj] подготовка, обучение, тренировка. * traitor ['treito] предатель. tram [træm] трамвай [1) empty пустой, full полный, new новый, old старый; 2) comes приходит, goes to идёт в, leaves отходит, stands стоит, starts трогается, отправляется, stops останавливается; 3) to catch попасть на, to get on войти, сесть в, to get off сойти c, to wait for ждать]; (to go) by ~ (ёхать) трамваем; you can get there by ~ вы можете доехать туда на трамвае; there are special seats in the ~ for children в трамвае имеются специальные места для детёй; а ~ tïcket трамвайный билёт. *transform [træns'fam] преобразовывать, изменять; in а comparatively short period our country has been ~ed into a leading industrial power за сравнительно короткий период наша страна превратилась в ведущую индустриальную державу. translate [træns'leit] переводить [1) an article статью, a book книгу, a play пьёсу, a story рассказ, a word слово; 2) from English into Russian с английского на русский, from a foreign language into one’s own с иностранного языка на родной; 3) well хорошо, badly плохо, quickly быстро, slowly медленно, with difficulty с трудом, without any difficulty легко, без труда]. *trap [træp] ловушка, запад- .) ня, капкан. 1 / travel ['trævl] путешёство-/ вать [1) abroad за. границей, in' England по Англии, in manÿ countries во многих странах, up (down) the river вверх (вниз) по реке, in the mountains в горах; 2) for two months два месяца, for many years в течёние многих лет, for a long time долго]; he —ed in many foreign countries он побывал во многих странах за границей; they — every year каждый год они отправляются путешёствовать. *treasure [Чгезэ] 1. сокровище, богатство; 2. клад. *treat [tret] 1. обращаться с (кем-л.), обходиться с (кем-л.)\ they ~ed the children very well они очень хорошо обращались с детьми; 2. лечйть. tree [tri:] дёрево (растение) [1) big большое, small, little маленькое, небольшое, old старое, young молодое, tall высокое, low низкое, dead засохшее, green зелёное, straight прямое; 2) dies умирает, гибнет, falls падает, grows растёт, lies лежит, shakes качается; 3) to break ломать, to climb (up) влезть на, to climb down слезать c, to cut down срубить, to destroy уничтожать, to fall from падать c, to plant сажать,to shake трясти]; an apple ~ яблоня; a fruit — фруктовое дёрево; in' the — на дёреве; among the ~s между дерёвьями, среди дерёвьев. *tremble rtrembl] дрожать; трястись. *tremendous [tn'mendas] огромный; — waves threatened to crush the ship огромные волны грозили гибелью кораблю; these changes are of ~ significance эти изменения имёют огромное зна- чёние. * trial ['traiàl] суд, судебный процесс.
tri — 239 — try *tribe [traib] племя, род. *trick [ trik] проделка, шалость; шутка, выходка. trip [trip] 1. поездка, путешествие [1) long длительная, продолжительная, short непродолжительная, недблгая, dangerous опасная, good хорошая, приятная, pleasant приятная; 2) to arrange устраивать, организовывать, to begin начать, to come back from возвращаться из, to continue продолжать, to go on отправиться в, to prepare for готовиться к, to spoil портить, to suggest предлагать, to take предпринять]; a ~ abroad поездка за границу; a ~ to the South поездка на юг; a ~ around the world путешествие, вокруг свёта; the — is over путешёствие окончилось, закончилось; *2. экскурсия. *troop [tru:p] отряд (военный); —s войска, отряды. trouble [ЧглЫ] неприятности, беспокойство [to expect ожидать, to forget забыть]; he is in ~ у него неприятности; if it is not too much ~ если это вас не очень затруднит; the ~ is, I don’t remember his name беда в том, что я не помню его имени; -О- to get into ~ попасть в беду, иметь неприятности, попасть в затруднительное положёние; if you don’t do your homework, you will get into ~ у тебя будут неприятности, если ты не сдёлаешь уроков; *to give ~ причинять беспокойство, беспокоить. trousers ['trauzaz] pi брюки, штаны [1) new новые, old старые, wide широкие, narrow узкие, long длинные, short короткие, dark тёмные, light светлые, clean чистые, dirty грязные, black чёрные; 2) hang внсят, become small, становятся малы, cost fifty roubles стоят пятьдесят рублей;’ 3) to buy покупать, to clean чистить, to hang вёшать, to mend чинить, штопать, to put on надевать, to take off снимать, to spoil портить, to tear, разорвать, to wear носить]; to change one’s ~ ’ переодевать брюкн; these ~ are f . too small (big) for him эти брюки ; ему слйшком малы (велики). *truck [trAk] грузовик. true [tra] 1. истинный, настоящий [art искусство, friendship дружба, love любовь]; а ~ story истинное происшествие; [ настоящий, вёрный [a comrade товарищ, a friend друг]; 2. правдивый; it is это правда; is it ~? это правда?, это так?; it is not ~ это неправда, это не так; it’is strange but ~ хотя это и странно, но это правда; the picture (the book,- the film) is ~ to life (gives us a ~ picture of _ life) картина (книга, фильм) правдиво отражает жизнь (даёт [ реальную картину жизни); *ф to come ~ сбываться, осуществляться. * truly ['trail] истинно, поистине. *trunk [trArjk] I п ствол (дерева). *trunk II п сундук; большой чемодан. * trust [trAst] доверять; вёрить; you can ~ him with the money вы можете довёрить ему дёньги; he says he will come early, but I don’t ~ him он говорит, что придёт рано, но я ему не вёрю. truth [tru:0] правда, истина [1) real настоящая, sad печальная; 2) to believe вёрить, to • hide скрыть, to know знать, to learn узнать, to tell (рассказать]; there is much — in what. he says в том, что он говорит, много правильного; to tell the —/ I don’t know правда, no правде говоря, я не знаю;, tell the ~1 скажи правду! try [trai] 1. пытаться, пробовать, стараться; to ~ hard очень ,...
tue — 240 — twl стараться; I shall ~ to help you я постараюсь вам помочь; he promised to ~ to get everything we needed он обещал постараться достать всё, что нам нужно; he didn’t even ~ он даже н не пробовал; ~ not to forget постарайтесь не забыть; I shall — again я попробую. ещё раз; the man tried to stand up, but he fell again человек попытался встать, но снова упал; *2. пробовать (еду)\ *to ~ on примерять (костюм). Tuesday ['tju:zdi] вторник; см. Friday; *tune [tjim] мотив, мелодия; he whistled a popular ~ он насвистывал популярную мелодию. *turn [ta:n] I п Т. очередь (порядок следования, движения и т. д.)\ in — по очереди; 2. поворот, оборот; the unexpected ~ in the development of events took everyone by surprise неожиданный поворот в развитии событий застал всех врасплох. turn II о I 1. поворачивать, сворачивать [1) to the right направо, back назад, the corner за угол; 2) quickly быстро, slowly медленно, with difficulty с трудом, without any difficulty без труда, легко, suddenly неожиданно]; a boat (a car, a ship, a tram, a train, a horse, a man) —s лодка (автомобиль, пароход, трамвай, поезд, лошадь, чело- вёк) поворачивает, сворачивает; the boat ~ed to the bank лодка повернула к бёрегу; the road (the street) ~s to the left near the park около парка дорога (улица) сворачивает налево; 2. повернуть [I) one’s face лицо, one’s head голову, a lamp лампу, a boat лодку, а саг 'автомобиль, a machine машину; 2) quickly быстро, slowly медленно, suddenly неожиданно, with difficulty с трудом, without any difficulty легко, без труда]; to — one’s back to smb'noBep-/ нуться к кому-л. спиной; to — the page перевернуть страницу; 3. подвернуться, обернуться; he —e^d to me and said... он повернулся, обернулся ко мне и сказал.!.; he —ed and left the room рн повернулся и вышел из кбм- наты; 4. вращаться; the wheels were ~ing колёса вращались; *11 глагол-связка становиться; to — pale побледнеть; *to — around повернуться;' ~ around, so I can see your face повернитесь (так), чтобы я мог видеть ваше лицо; *to — away отворачиваться; *to ~ into превращаться во (что-л.)-, to — off выключать [the gas газ, a lamp лампу, the light свет (электричество), a machine машину, the radio радио, the' water воду (водопровод)]; to ~ on включать [the gas газ, a lamp лампу, the light .свет (электричество), а machine машину, the radio радио, the water воду {водопровод)]- *to — out оказываться; he —ed out to be a traitor он оказался предателем; *to~ over переворачивать; she —ed the book over and looked at the price on the back она повернула книгу и по- смотрёла' на цёну (.указанную) на обороте; *to ~ to обратиться к кому-л., чему-л.; *to ~ up появляться; he suddenly —ed up when the meeting was almost over он появился неожиданно, когда собрание ужё кончалось. *Т. V. [ 'ti:'Vй] телевизор. twelve [twelv] двенадцать; см. eight. twenty [ 'twenti] двадцать; см. eight. twice [twais] двёжды; to do (to repeat, to read, to write) smth ~ дёлать (повторять, читать, написать) что-л. дважды; to try (to call, to attack) ~ пытаться (звать, атаковать) дважды; — a week (a month) два
twl 241 — und раза в неделю (в месяц); I went there — я ходил туда дважды, два раза; once or ~ два-три раза; £ вдвое; ~ as good (strong, heavy, wide, high, ' tall, big, large, long, thick) вдвое лучше (сильнее, тяжелёе, шире, выше, больше, длиннее, толще); ~ as many, ~ as much вдвое больше. *twilight [’twailait] сумерки, two [tu:] два; см. eight. *type [taipj I n тип. *type II v писать, печатать (на машинке). * typical l'tipilol] типичный. U ugly ['лдЫ некрасивый [ап animal животное, a bird птица, a building здание, clothes одежда, платье, a colour цвет, a dress платье, a face лицо, a hat шляпа, a house дом, a man человек, а nose нос, a picture картина, а place место, a room комната, shoes туфли, ботинки, a thing вещь]; she looks ~ in that dress она выглядит некрасивой в этом платье. *umbrella [лт'ЬгеЬ] зонтик. uncle ['лг)к1] дядя. under ['Ando] 1 prep употребляется при обозначении 1. нахождения под каким-л. предметом: to be ~ the table (the tree, the books) быть под столом (деревом, книгами); to be ~ water быть, находиться под водой; 2. направленности движения куда-л. вниз, ниже ко- го-л., чего-л.: to put smth ~ the table (the tree, the books) класть что-л. под стол (дерево, книги); smth falls ~ the table (the chair, the couch) что-л. падает под стол (стул, диван); 3.: ~ the name of N под именем H.; *4.: ~ socialism при социализме; — the government of... при правительстве...; *5. более низкой стоимости, цены, качества, возраста: the child is ~ seven ребёнку ещё нет семи лет. *under II: from ~ из-под;, take the notebook from ~ the 16 Словарь употребительных слов books возьми (те) тетрадь из- -под книг. *undergo [,Anda'gou] (past underwent [^ndo'went], pp undergone [,лпбэ'д?п]) подвергаться (испытанию, измене¬ нию)-, the plan underwent considerable changes план подвергся значительным изменениям; ( испытывать, переносить; he underwent a serious operation он перенёс серьёзную, тяжёлую операцию. *undergone [^nda'gon] рр от undergo. underground ['Andograund] метро,"метрополитен;.an ~ train поезд метро; an — station станция метро; we can go by ~ мы можем поехать на метро. *underline [,лпс!a'lain] подчёркивать; ~ all the words you do not know подчеркните все слова, которые вы не знаете. understand [,Ando'stænd] (past, рр understood [,Ando- 'stu d ] ) понимать [1) an'answer ответ, art искусство, a book книгу, English английский язык, по-английски, an idea мысль, a. language какбй-л. язык, the meaning of значение чего-л., one’s mistake свою ошйбку, music музыку, a question вопрос, a play пьесу, а picture 'картину, a story рассказ, a word слово; 2) at once сразу же, quickly быстро, well хорошо, with difficulty с тру- \
und 242 — дбм, without any difficulty без труда, легко]; excuse me, I- didn’t ~ (you) извините, я не понял (вас); do you ~ now? теперь вам понятно?; does everybody ~? все поняли?, всем понятно?; I don’t ~ it very well я не очень (хорошо) понимаю; it is hard to ~ трудно понять; I could hardly ~ him я с трудом понимал его, я едва мог его понять; I didn’t ~ what he said я не понял, что он сказал; did you ~ what I said? вы поняли, что я сказал?; what didn’t you ~? что вы не поняли?; I ~ what to do (where to go) я понимаю, что дёлать (куда идти). understood [,Ando'stud] past, рр от understand. *undertake [,And9'teik] (past undertook [,And9'tuk], pp undertaken [,And9'teikan] 1. предпринимать (какое-л. дело); 2. обязываться, брать на себя; the factory personnel undertook to complete the annual plan by the first of December коллектив завода взял на себя обязательство выполнить годовой план к пёрвому декабря. *undertaken [,And9'teikan] pp от undertake. *undertook [,Anda'tuk] past от undertake. *underwent [,Anda'went] past от undergo. *uneasy [An'hzi] 1. неловкий, неудобный; 2. обеспокоенный, встревоженный; after several hours had passed, we began to feel ~ после того, как прошло несколько часов, мы начали беспокоиться, тревожиться. *unemployed ['Anim'ploid] безработный. *unemployment ['Ânim'ploi- mant] безработица. *unfortunate [An'fadjnit] несчастный, несчастливый; неудачный; the ~ parents could ut/p do nothing to help their- child несчастные родители ничём^не могли помочь своему ребёнку. unfortunately [ 'лп ' f DitJ'n’i 111 ] к сожалёнию, к несчастью; ~, we heard about it only the next day к сожалёнию, мы услышали, узнали об этом только на слёдующий день; the weather was bad, —, and we had to wait к сожалёнию, погода была плохая, и нам пришлось ждать; — I have forgotten where it was к сожалёнию, я забыл, где это (было). *uniform ['jimifam] форма; мундир. * un ion ['junjan] союз. * Union of Soviet Sociafist Republics, the ['junjanav'souviet- 'souJ'alistri'pAbliks] Союз Совёт- скнх Социалистических Республик. *unite [ju'nait] объединяться; workers of the world, —1 пролетарии всех стран, соединяйтесь! * United Kingdom [ju;'na11id- 'kigdam] Соединённое Королёв- ство. * United States of America, the [ju:'naitid 'steitsava'merika] Соединённые Штаты Амёрики. *unity ['jurniti] сплочённость, единство. university [,ju:ni'va:siti] уни- верситёт; см. institute; а — student студёнт университёта. *uniess [an'les] пока не, ёсли не; I cannot allow you to swim — you receive permission from the doctor я не могу позволить вам плавать (купаться),- пока вы не получите разрешёння от врача. unpleasant Un'pleznt] неприятный [a colour цвет, a day день, a meeting встрёча, news новость, новости, . извёстие, а trip путешёствне, поёздка, а way способ, work работа, а voice голос, a face лицо, a man
unt — 243 — usa человек]; it is very ~ это очень неприятно. until [on'til] conj (до тех пор) пока (придаточное предложение часто переводится на русский язык отрицательным предложением); wait ~ I соте подождите (до тех пор), пока я (не) приду; he read the poem again and again ~ he knew it by heart он читал стихотворение до тех пор, пока не выучил его наизусть. up [лр] I prep: to walk (to go, to run) up the street (the .stairs) идти (идти, бежать) вверх по улице (лестнице); to go (to travel) up the river ехать (путешёствовать) вверх no реке; to go up the hill идтй в гору; up till now до сих пор, до сегб времени. *up II: up to употребляется при обозначении 1. приближения вплотную к другому предмету или лицу: he came up to me он подошёл ко мне; 2. coom-' ветствия какому-л. качеству, стандарту: up to the mark на высотё; хороший, удовлетворительный; not up to the mark не на высотё, неудовлетворительный; it is up to you дёло за вами, ваша очередь. up III adv 1. вверх; навёрх {указывает на движение вверх); he looked up and saw the plane он взглянул вверх и увидел самолёт; we all went up to the third floor мы все пошли навёрх, на четвёртый этаж; hands up 1 руки вверх!; up and down вверх и вниз; 2. вверху, наверху {указывает на более высокое положение по сравнению с другими предметами); high up in a tree высоко на дёреве; (high) up in the sky (высоко) в нёбе; *3. в сочетании с глаголами указывает на переход из горизонтального положения в вертикальное, из сидячего в стоячее, из более низкого в более высокое: stand . up 1 встаньте!; I was up at eight o’clock я встал в восемь часов; 1 the sun is up "солнце взошло; *4. означает завершение или результат действия: our time is up наше врёмя истекло; it is all up with him с ним всё кончено. •upon [э'рэп] prep: he laid his hand ~ the boy’s head он - положил руку на голову мальчика; you can rely ~ him вы можете положиться на него. *upper ['лрэ] вёрхний, высший; the scientists were studying the — layers of the atmosphere учёные изучали вёрхние слой атмосфёры; -Ф- to" have, to.take, to get the ~ hand одержать верх. •upset [лр'set]: to be — огорчаться,.расстраиваться; we were all — over the bad news мы все были огорчены, расстроены плохой новостью. •upstairs ['лр'stesz] наверху, в вёрхнем этажё; an old man lived — наверху, на вёрхнем этажё жил старйк; ( навёрх, вверх по лёстнице; you must go — to the third floor вам нужно подняться выше, на четвёртый этаж. •urge [063] побуждать, убеждать; we ~d him to take measures before it was too late мы, убеждали его принять мёры, • пока ещё не поздно. •urgent l'ayant] настоятельный; срочный, неотложный; we have received an ~ appeal from the expedition for more medicine мы получили настоятельную просьбу экспедйции о присылке дополнительных медикаментов; the doctors agreed that an operation was ~ врачи согла- сйлись, что трёбовалась срочная операция. us [as] prön pers объектн. над. от we. USA, thie [’jtt'es'ei] США. 16*
use - 244 — vac ‘use [ju:s] n 1. польза; смысл; there is no — asking him нет смысла его спрашивать; 2. применение, употребление; the ~ of electricity применёние электричества. use [juz] v использовать, употреблять, пользоваться; to ~ smth использовать что-л., пользоваться чем-л.; to ~ coal (iron) использовать уголь (железо), пользоваться углём (железом); are you using this book? вы пользуетесь этой книгой?; we have learned to ~ a dictionary мы научились пользоваться словарём; I don’t know how to ~ the word я^не знаю, как употреблять это слово; the collective farm —s many tractors колхоз использует много тракторов; they decided to ~ the largest rooms as classrooms они решили использовать самые большие комнаты в качестве классных комнат. used [just] привыкший; to be ~ to smth привыкать к чему-л.; she wasn’t ~ to hard work она не привыкла много работать; I lived in the South many years, and I am ~ to hot weather я долго жил иа юге и привык к жаркой погоде; to get — привыкать; the children soon got ~ to him дети скоро привыкли к нему; at first she couldn’t get ~ to the noise of the city сначала она не могла привыкнуть к шуму большого города. ‘useful ['ju:sful] полезный, годный; he gave me some ~ advice он дал мне полёзный совёт. USSR, the ['ju'es'es'а] СССР. - usual ['ju;3ual] *1. обычный; npHBb'i4Hbifi;the harvest was gathered in less than the ~ time урожай был собран в более короткие сроки, чем обычно; 2.: as ~ как обычно, как всегда; we got up at seven o’clock, as ~ как обычно, мы встали в семь часов; Tom was late, as ~ Том, как всегда, опоздал; he came home later than — он вернулся домой позже обычного; as ~, he wanted to be first как всегда, он хотёл быть пёрвым. usually ['ju:3uali] обычно, обыкновённо; при простой форме времени перед глаголом: they ~ come back from their vacation at the end of August обычно онй возвращаются нз отпуска в конце августа; I ~ get up at seven o’clock обычно я встаю в семь часов; после глагола to be: he is ~ here in the evening обычно он бывает здесь вёче- ром; it is ~ hot in July обычно в июле бывает жарко; при сложной форме времени после вспомогательного глагола: we don’t ~ go to the skating-rink on Monday обычно по поне- дёльникам мы не ходим на каток. ‘utter ['Ata] вымолвить, промолвить; she was so surprised that she couldn't ~ a word она была так удивлена, что не могла произнести, вымолвить ни слова. V ‘vacant ['verkant] пустой, незанятый, свободный; he sat down in а ~ seat near the door он сел на свободное мёсто около двёрн. vacation [vo'keijan] *1. каникулы; 2. отпуск [I) long продолжительный, short короткий; 2) begins начинается, lasts four weeks продолжается
vag ver . — 245 — четыре недёлй, is over окончился; 3) to ask for просить, to spend проводить, to spoil испортить]; a month’s ~ месячный отпуск; a summer (winter.) ~ летний (зимний) отпуск; she went to the South for her ~ на время отпуска она поехала на юг; he spent his ~ in the country он провёл свой отпуск в деревне, на даче; he is on ~ now сейчас он находится в отпуске; he had a pleasant ~ in the South он хорошо провёл отпуск на юге; -Ф- to get а ~ получить отпуск; to go on ~ уйти в отпуск; to give а ~ дать отпуск; to take а ~ взять отпуск. ‘vague [veig] смутный, неясный; ‘we could make out two ~ shapes in the^darkness в темноте мы могли различить две неясные фигуры; I am beginning to get a — idea of what he means to do я начинаю смутно понимать, что он хочет делать. vain [vein] ‘напрасный; бесполезный, тщётный; after а ~ search we had to admit defeat после бесплодных, тщетных поисков мы были вынуждены признать своё поражение; <i- in ~ напрасно [to argue спорить, to hope надёяться, to look for smth искать что-л., to speak говорить, to try пытаться]; all his attempts were in ~ все его попытки были напрасны. ‘valley ['væli] долина. ‘valuable ['væljuobl] ценный; he returned home with much ~ material on the folklore of the region он вернулся домой с большим количеством ценных материалов по фольклору области. ‘value ['vælju:] I л 1. ценность; 2. стоимость, цена. value И V ценить; he was -^--d as a good worker and an excellent organizer его ценили как хорошего работника и прекрасного организатора. ‘vanish ['vænij] исчезать; every trace of anger immediately ~ed from her face все следы гпёва мгновенно исчезли с - её лица. ‘various ['veorios] различный, разный; разнообразный; there are ~ ways of solving the problem проблему можно решить различными путями; the camp was filled with children,-of ~ ages в лагере были дёти разного возраста. ‘vast [vast] обширный; — new coal fields .have been discovered in the East на востоке были открыты новые обширные угольные районы. vegetable [ 'vedjitэЫ] овощ; ~s овощи,' зелень [1) cheap дешёвые, early ранние, fresh свё- жие, green зелёные; 2) grow растут, spoil портятся; 3) to clean чистить, to cut рёзать, to eat есть, to keep- хранить, to like любить, to plant сажать]; meat and ~s мясо с овощами; ~ soup овощной суп. very ['veri] adv очень [big большой, clean чистый, dirty грязный, cold холодный, happy счастливый, poor бёдный, rich богатый, thin худой, many много]; I am ~ glad to. see you я очень рад'вас видеть; it is а — warm evening today сегодня очень тёплый вечер; — well (slowly, badly) очень хорошо (медленно, плохо); I am ~ much afraid (surprised, interested) я очень боюсь (удивлён, заинтересован);' I am ~ much ïshamed мне очень стыдно; I liked the film ~ much мне очень понравился (этот) фильм; they loved each other — much они очень любили друг друга; I don’t understand you — well я не очень хорошо вас понимаю; it is not ~ interesting (good,
vie 246 VO 1 difficult, clever) это не очень интересно (хорошо, трудно, умно); do- you want to go ~ much?’ тебё очень хочется пойти?; 1 need it — much мне это очень нужно; — good очень хорошо; ~ well хорошо (я согласен)', to be — angry . сильно, очень рассердиться, быть очень сердитым. ‘vice versa ['vaisi'vasa] наоборот. ‘victim ['viktim] жертва; ~s of colonial oppression жертвы колониального гнёта. victory t'viktan] победа [1) easy лёгкая, great большая, великая; 2) to bring приносить]; Victory Day День победы; forward to the ~ of Communisml вперёд к побёде коммунизма!; to win a ~ победить, одержать по- бёду; ~ over the enemy побёда над врагом. ‘view [vju:] вид; point of ~ точка зрения. ‘vigilant ['vigilant] бдительный. village ['vil 163] дерёвня, село [1) clean чистая, dirty грязная, large большая, little, small маленькая, rich богатая, poor бёдная, quiet тихая; 2) changes изменяется, grows растёт, stands on a hill стоит иа холмё; 3) to build строить, to defend защищать, to destroy уничтожать, to live in жить в,, to love любить, to recognize узнавать, to visit посещать]; the people of the ~ населёние, жители де- рёвни; the name of the ~ название дерёвни; to come (to go) to a — приезжать (ёхать) в дерёвню; he was born in a little ~ он родился в небольшой де- рёвне; this road leads to the ~ of N эта дорога ведёт в дерёвню Н.; а ~ school сёльская школа. ‘violence ['valolons] насилие; to use ~ прибегать к насилию. ‘violent ['vaialant] бурный, свирёпый; а ~ wind очень сильный вётер; а ~ storm сильная буря. ‘violin Lvaia'lm] скрипка, visit ['vizit] посещать, навещать [a collective farm колхоз, a country какбе-л. государство, England Англию, ап exhibition выставку, a factory завод, a farm фёрму, a museum музёй, one’s neighbour сосёда, a village дерёвню, the Zoo зоопарк]; to ~ smb пойти ккому-л., навестить когб-л. ‘visitor ['vizito] гость, посетитель. ‘vocabulary [vo'kæbjulon] словарь; запас слов; he knows English, but his ~ is. rather poor он знает английский язык, но его словарь довольно бёден. voice -[vois] голос [1) angry сердитый, beautiful красивый, calm спокойный, deep низкий, густой, high выебкий, good хороший, nice, pleasant приятный, loud громкий, quiet тихий, sad грустный, печальный, surprised удивлённый, wonderful чудёсиый; 2) to hear слышать, to lose потерять, to recognize узнавать]; his — changed его голос изменился; her ~ shook у неё (за)дрожал голос; in а ïoud ~ громко; in a quiet — тихим голосом, тихо; the — of the people голос нарбда. volley-ball ['voli,bo:l] волейбол; см. football. ‘volume ['voljum] I n том; книга; a new edition of Tolstoy in twelve ~s нбвое издание (произвелёний) Толстого в двенадцати томах. ‘volume II п объём; ёмкость; output has increased in — and improved in quality выпуск продукции увеличился по объёму и улучшился по качеству; the — of the artificial sea is over one million cubic metres ёмкость
vol — 247 — wal этого искусственного моря — более миллиона кубических метров'. ^voluntary ['volontan] добровольный; membership in the society is ~ членство в этом обществе является добровольным. vote [vout] голосовать [for smb за когб-л., against smb против когб-л., for a plan за план, against a plap против плана, to have the right to ~ иметь право голоса; *to ~ down провалить, не принять (напр., предложение)', *to ~ through провести, принять (напр., предложение). *voyage [voids] путешёствне (чаще морское). W wages ['\ve1d31z] pi жалованье, заработная плата; to receive high (low, good) ~ получать большое (маленькое, хорошее) жалованье. *wag(g)on [4vægsn] повозка, фургон. wait [weit] ждать, ожидать [1) for smb когб-л., for smth чегб-л., for an answer ответа, for the bell звонка, for one’s friend приятеля, for the train поезда; 2) a little немного, for two hours два часа, for three days три дня]; ~ a minute (подождите) одну минуту, сей^ час; — until I am ready подождите, пока я буду готов; we expected you at five. o’clock, and we ~ed till six мы ожидали вас в пять часов и ждали вас до шести; if you expect him soon, we shall ~ for him ёсли он скоро придёт, то мы подождём его. *wake [weik] (past woke [wouk], pp woken [’woukan]): to ~ up 1. просыпаться; пробуждаться; 2. (раз)будйть. *walk [wa:k] I n прогулка; to go for, to take a ~ идти на прогулку. walk II v идти (пешком), гулять [I) slowly медленно, fast быстро, with difficulty с трудом, without any difficulty безо всякого труда, легко; 2) back назад, straight (ahead) прямо (вперёд), towards... по направлению к...; across a field через поле, along the street по улице, up the street вверх no улице, along the bank of the river вдоль берега реки, along the road по дороге, after smb вслед за кем-л., through the forest через лес, to the station на вокзал, to school в школу]; { ходить, прогуливаться [about the garden no саду, about the town no городу, about the room no комнате]; let us — a little пройдёмся немного; it is too far to ~ (туда) слишком далеко идти (пешком); we had already ~ed five kilometres and were tired мы прошли ужё пять километров и устали; I have ~ed all the way я всю дорогу шёл пешком; they were ~ing together in the park они вместе гуляли в парке; he ~ed by me (the building) он прошёл мимо меня (здания); shall we ~ or take a bus? мы пойдём пешком или поедем на автобусе?; to ~ with a stick ходить с палкой (опираясь на палку). wall [wal] стена [1) high высокая, low низкая, gray cé- рая, long длинная, thick толстая, stone каменная, wooden деревянная; 2) divides разделяет; 3) to build строить, воз¬
wan 248 w at водить, to break ломать, to climb залезть на, to climb over перелезть через, to destroy уничтожать, разрушать, to hang smth on повесить- что-л. на]; there is a picture on the ~ на стене (висит) картина. ‘wander [4vo:ndo] I. бродить; ' странствовать; кочевать; 2. рассеиваться, отвлекаться (о мыслях, внимании). want [want] хотёть, желать; to ~ smth хотеть чегб-л.; to ~ to do smth хотеть сдёлать что-л.; what do you что вы хотите?; she ~s to learn to skate она хочет научиться кататься на коньках; if you don’t ~ to help, say sol если вы не хотите помочь, так и скажите!; 1 ~ to speak to her first я хочу сначала поговорить с ней; he seemed to ~ to say smth казалось, он хотёл чтб-то сказать; that is all I ~ это всё, что мне нужно. war [ws] война [1) long длительная, terrible ужасная, страшная; 2) begins начинается, lasts длится, is over кончается; 3) to begin начать, to win выиграть, to lose проиграть, to stop (прн)остановнть]; to take part in a - участвовать в войнё; we do not want — мы не хотим войны; to fight in a ~ сражаться на войнё; the First (Second) World War пёрвая (вторая) мировая война; to be against ~ быть, выступать против войны; during the — во врёмя войны; to fight against ~ бороться против войны; <> the Great Patriotic War Великая Отёче- ственная война (1941—1945 гг.). warm [wann] I а тёплый [clothes одёжда, a coat пальто, a day день, a dress платье, а jacket жакёт, куртка, a night ночь, a place место, a room комната, a season врёмя года, а summer лёто, shoes ботинки, water вода, weather погода, а wind вётер, a winter зима]; to put on ~ clothes тепло одёть- ся; it is (very) ~ today сегодня (очень) тепло; it is quite — in the sun today сегодня на солнце совсём тепло; 1 am (feel) — мне тепло. ' ‘warm [warn] 1! v греть, согревать; разогревать; to ~ oneself грёться. ‘warmth [w3:m9] тепло, теплота. ‘warn [wb;n] предостерегать, предупреждать. was [w3z] ед. ч. past от be. wash [wsj] 1. мыть [a cup чашку, a glass стакан, a plate тарёлку, a window окно, apples яблоки, berries ягоды, vegetables овощи, one’s ears уши, one’s face лицо, one’s hands руки]; to — one’s hair мыть голову; [ стирать [one’s clothes одёжду, a dress платье, linen бельё, a shirt рубашку]; 2.: to ~ (oneself) умываться [with cold water холодной водой]; ~ yourselfl умойся! Washington ['wsjiijton] Вашингтон. ‘waste [weist] тратить (по- пусту, зря), расточать (время, деньги, слова uni. и.); we decided to ~ no more time in useless discussion мы решили не тратить больше врёмени на бес- полёзные споры, разговоры. watch [wstf] 1 п часы (карманные, ручные) [1) good хорошие, excellent прекрасные, big большие, small маленькие, cheap дешёвые, dear дорогие, new новые, old старые, beautiful красивые, broken сломанные, round круглые; 2) goes идут, stops останавливаются; 3) to break сломать, to drop уронить, to look at (по)смотрёть на, to repair чинить, to put on надёть, to take off сиять, to take out вынимать, to wear
wat — 249 — way носить]; it is two o’clock by my ~'no моим часам два часа; your ■ ~ is wrong ваши часы идут неправильно; my ~ has stopped мой часы остановились, у меня остановились часы. * watch [watj] 11 v 1. следить за (кем-л., чем-л.), наблюдать; we ~ed the parade from the windows of our house мы смотрели парад из окон нашего дома; 2. охранять; one man was left behind to — the equipment один' человёк был оставлен для охраны снаряжения. water ['wo:to] вода [1) cold холодная, hot горячая, warm тёплая, clean чистая, dirty грязная, deep глубокая; 2) to carry нести, to drink пить, to turn on включить, открыть, to turn off выключить, закрыть]; a glass (a cup) of ~ стакан (чашка) воды; to wash (oneself) with cold ~ умываться холодной водой; to fall into the ~ упасть в воду; under ~ под водой; ~ sports водный спорт; by ~ no водё, водным путём; the ~ (of the lake) was still вода (в озере) была неподвижна. *wave [weiv] 1 « волна (тис. перен.). *wave II о 1. колебаться, колыхаться; flags ~d in the wind флаги колыхались, развевались на ветру; 2. махать, размахивать; she ~d to him from the window она помахала ему из окна; she ~d her handkerchief from the carriage window она помахала ему платком из окна вагона. way [wei] 1. путь, дорога [to find найти, to forget забывать, to know знать, to learn узнать, to remember помнить, to show показывать]; to ask the ~ (to...) спросить дорогу - (в...), спросить, как пройти в...; it is а long ~ from here to the station отсюда до станции далеко;'can you tell (show) me the ~ to...?- вы не скажете, не покажете мне дорогу в...?; we walked all the ~ мы всю дорогу шли пешком; this is the shortest ~ to... это кратчайший путь в...; half the ~ полдорбги; the rest of the ~ остальная часть пути; 2. способ, срёдство, манёра [1) good хороший, bad плохой, new новый, old старый, dangerous опасный, easy лёгкий, pleasant приятный, simple простой, special особый, strange странный; 2) to find найти, to know знать, to learn узнать]; the simplest ~ to get there is by tram проще всего туда добраться на трамвае; the best ~ is to write-them a letter лучше всего написать им письмо; he suggested a new ~ to learn words он предложил новый способ учить слова; that is the ~ I did it вот как я это сделал; there is another ~ to do it это можно сделать иначе, иным способом; in his own ~ по-своему; in this (that) ~ -так, таким образом; in this ~ we shall do the work much sopner так, таким образом мы выполним работу гораздо скорее; -Ф- on the (one’s) ~ to... по дороге в..., к...; on the ~ to school (to the factory, to the village, to the river, to the station) по дороге в школу (на завод, в деревню, к реке, на вокзал); on ту ~ to school I met two girls по_ дороге в школу, когда я шёл в школу, я встретил двух девочек; the post-office is on the — to his house почта находится по дороге к его дому; on his ~ home he stopped to buy a newspaper по дороге домой он остановился купить газету; * by the ~ кстати, мёжду прочим; *to lose one’s ~ потерять дорогу, заблудиться; *to go one’s
we 250 wee own ~ идти своей дорогой; ‘to be in the (one’s) ~ мешать, быть препятствием; the tree is in the ~, we must cut it. down это дерево мешает, его надо срубить; I don’t know how to do it and I am afraid I shall only be in your ~ я не знаю, как это делать, и я боюсь, что буду вам только мешать; ‘to stand in the (one’s) ~ служить препятствием, мешать кому-л., становиться кому-л. поперёк дороги; lack of knowledge may stand in the ~ of your becoming a good engineer недостаток знаний может помешать вам стать хорошим инженером; *а ~ out выход (из положёния); ‘to get out of the (somebody’s) ~ уйти с (чьей-л.) дороги. we [\vc] pron pers (объекта, nad. us) мы; we are great friends мы большие друзья; we shall be back at three o’clock мы вернёмся в три часа; we both мы оба; we tall wanted to see her мы все хотели повидать её; we have all read the book мы все прочитали эту книгу; we are all glad to see you мы все рады вас видеть. weak [wûk] 1. слабый (несильный) [an animal животное, a child ребёнок,- a light свет, освещение, a country страна]; he was too — to stand от слабости он не мог стоять; 2. слабый (нездоровый) [eyes глаза, health здоровье, a child ребёнок, a woman женщина]; 3. слабый, не- крёпкий (coffee кофе, tea чай]; *4. слабый (неэнергичный), нерешительный; а — attempt слабая попытка. ‘wealth [wel0] богатство; every scientific discovery increases the ~ of our country каждое научное открытие увеличивает богатства нашей родины; lie had inherited great ~ from his father он унаслёдовал (полу¬ чил в наслёдство) от отца большое богатство. ‘weapon [’wepon] оружие. wear [wea] (past wore [wo:], pp worn [worn]) носить [1) clothes одёжду, a dress платье, a hat шляпу, a shirt рубашку, shoes туфли, ботинки, a watch часы; 2) black чёрное, green зелёное, white бёлое]; he wore a hat он был в шляпе; 1 have nothing to — мне нёчего надёть; she likes to ■ ~ blue она любит (носить) синее; to ~ one’s hair short коротко стричься, носить короткие волосы; ~ your coat or you will catch cold одёнь- те пальто, а то вы простудитесь; [ носиться [badly плохо, well хорошо]; ‘to ~ out изнашиваться. weather [4veöa] погода [1) good хорошая, bad плохая, excellent прекрасная, cold холодная, warm тёплая, hot жаркая, dry сухая, beautiful прекрасная, nice хорошая, wonderful чудёсная; 2) changes меняется, lasts дёржнтся]; summer — лётняя погода; in good (bad) — в хорошую (плохую) погоду; we have had good ~ the whole month весь месяц стоит хорошая погода; wet ~ дождлнвая, сырая погода; the — was so-so погода была неважная, так себе; the ~ was bad, unfortunately, and we had to wait к "сожалёнию, погода была плохая, и нам пришлось ждать. ‘wedding ['wedirj] свадьба. Wednesday [’wenzdi] среда; см. Friday. ‘weed [wi;d] (сорная) трава. week [wLk] неделя; last (this, next) — на прошлой (этой, слё- дующей) неделе; а ~ from today чёрез недёлю (считая с сегодняшнего дня); а ~ ago недёлю тому назад; I have been here for a — я (нахожусь) здесь цёлую недёлю; once а ~ одни
wee 251 — wet раз в неделю; the whole ~ целая неделя; the ~ after next через неделю; — days будни; the days of the — are: Monday, Tuesday... дни недели; понедельник, вторник...; the beginning (the end) of the ~ начало (конец) недели; at the beginning of the ~ в начале недёли; what day of the ~ is it? какой это день недели? *weekly [ 'wî:kli] еженедёль- ный. *weigh [wei] 1. весить; 2. взвешивать. *weight [weit] вес, тяжесть. welcome ['welkorn] *привёт- ствовать; —1 добро пожаловать!; the delegation was ~d by the president of the Academy делегацию привётствовал президент акадёмии; <> you are ~1 пожалуйста! (в ответ на thank you спасибо). well [wel] I adv (сравнит, cm. better ['beta], превосх. cm. best [best]) 1. хорошо [to answer a question отвётить на вопрос, to dance танцевать, to draw рисовать, to hear слышать, to know знать, to prepare готовить, to read читать, to see видеть, to speak говорить, to translate переводить, to work работать, заниматься, to write писать]; to feel (quite) ~ (впол- нё) хорошо себя чувствовать; to do smth very ~ (с)дёлать что-л. очень хорошо; very ~I хорошо! (я согласен)-, ~ enough достаточно хорошо; I. don’t know English ~ enough to read this book я не знаю английский язык достаточно хорошо, чтобы прочёсть эту книгу; I don’t understand it very ~ я не очень хорошо (это) понимаю; he answered the teacher’s questions ~ он хорошо ответил на вопросы учителя, он хорошо отвё- тил урок; *2. -как предикатив: в прекрасном состоянии, здоровый; I am quite ~ я совер- шённо здоров, я хорошо себя чувствую; *-0- as ~ а также, к тому же; не только... но и...; she can read English and speak as — она не только читает, но и говорит по-английски; sports are pleasant and good for one’s health as ~ спорт не только приятен, но и полёзеи для здоровья. *well [wel] 11:.as ~ as как..., так и..., равно как..., так и..., а также; he reads as — as I do он читает так же, как и я; he is well-known abroad as — as in his own country он хорошо извё- стен как за границей, так н у себя на рбднне; women as — as men took part in the work как мужчины, так и жёнщины участвовали в работе. _ well-known ['wel'noun] извё- стный [an actor артист, ап artist художник, a book книга, a fact факт, a factory завод, a hero герой, an idea мысль, a museum музёй, а пате имя, a picture картина, a place мёсто, a story рассказ, a university университёт, a writer писатель]; the book is ~ all over the world эта книга извёстна всему миру; he is ~ in his own country он хорошо извёстен в своёй стра- нё; it is ~ that... (хорошо) извёстно, что...; these facts are — to everybody эти факты всем извёстны. *well-to-do ['welto'da] зажиточный. went [went] past от go. were [wo:] мн. h. past от be. west [west] запад; см. south. * western ['weston] западный. wet [wet] . мокрый [clothes одёжда, платье, one’s feet ноги, the grass трава, one’s hair волосы, one’s hands руки, a plate тарёлка, one’s shoes ботинки, the snow снег, the streets улицы, the trees дерёвья]; I was ~ through я насквозь промок;
wha — 252 — whe { сырой, влажный [the ground земля, a place место, a summer лёто]; ~ weather дождливая, сырая погода; a ~ season дождливое время года. what [wot] pron inter 1. что; ~ is that? что это (такое)?; ~ has happened? что случилось?; ~ does he want? что он хочет?; ~ do you think? как, что вы думаете?; ~ is your name? как ваша фамилия?, как вас зовут?; ~ did you say? что вы сказали?; ~ else can you say? что вы ещё можете сказать?; ~ are you looking at? на что вы смотрите?; — is it made of? из чего это сделано?; ~ is on tonight? что идёт сегодня вечером (в театре, в кино)?; 2. какой, что за; — questions did he ask you? какие вопросы он вам задал?; ~ day is (it) today? какой сегодня день?; time is it? который час?, сколько времени?; 3. в .придаточном предложении как союзное слово что; he told us — he had seen there он рассказал нам, что он там видел; <ф- ~ is your brother? кто ваш брат ’ (по профессии)?; *~’s the matter? в чём дело?, что случилось? ‘whatever [wot'evo] 1. что бы ни; he was successful in ~ he undertook to do ему удавалось всё, что бы он ни предпринимал; 2. какой бы ни; young people can choose ~ kind of work they wish молодёжь может выбрать любую работу, какую бы она ни пожелала. ‘wheat [wi:t] пшеница. ‘wheel [wfcl] колесо, when [wen] 1. .когда; ~ will you come? когда вы придёте?; ~ did you read the book? когда вы читали эту книгу?; since ~? с каких пор?; 2. в придапючных предложениях употребляется как союзное слово когда; I don’t know ~ he will come я не знаю, когда ои придёт; ~ he comes I shall ask him когда он придёт, я спрошу его; he will do his lessons — he has had his dinner он будет дёлать уроки, когда (после того, как) пообедает; — we were in camp we went to the forest every day когда мы были в лагере, мы каждый день ходили в лес; ~ you come to school tomorrow bring your skis принеси лыжи, когда ты придёшь завтра в школу. ‘whenever [wen'eva] когда, когда бы ни; come ~ you сап приходите, когда вы сможете; you must rest ~ you begin to feel tired вы должны отдыхать, как только (когда) начнёте чувствовать усталость; ~ he speaks everyone listens with interest когда бы он ни говорил, его все слушают с интерёсом. where [weo] I. куда; — are you going? куда вы идёте?; ~ are you from? откуда вы?; ~ shall I put it? куда мне это поставить, положить?; 2. где; — is my bag? где мой портфёль?; — did you buy it? где вы это купили?; ~ is the mistake? в чём здесь ошибка?; 3. в придаточных предложениях как союзное слово куда; I don’t know — this road leads я не знаю, куда ведёт эта дорога; we did not know ~ to go мы не знали, куда идти; 4. в придаточных предложениях как союзное слово где; I don’t know — he lives я не знаю, где он живёт; this is ~ 1 live вот где я живу. ‘wherever [wear'evo] I. где бы ни; 2. куда бы ни; ~ he went people immediately recognized him куда бы он ни пошёл, люди сейчас же его узнавали; put your things ~ you like положите вёщи, куда хотите. ‘whether ['weöo] ли (в косвенном вопросе)', I asked him ~
whi who — 253 — he had been there я спросил, был ли он там. which [witj] 1. который, какой; — bag do you like best? какой портфёль ■ вам больше нравится?; — room are they in? они в какой, в которой комнате?; ~ of you? кто из вас?; ~ is the right road? no какой дороге идти?; 2. в придаточных предложениях как союзное слово который; I need the book ~ he gave you yesterday мне нужна книга, которую он вам вчера дал; this is the school in — I studied when I was a boy это школа, в которой я учился в дётстве (когда я был мальчиком); *3. что, и это; he said he saw me there, ~ was a lie он сказал, что видел меня там, но это ложь; I said nothing, ~ made him still more angry я ничего не сказал, что (и это) рассердило его ещё больше. ^while [wail] 1 п (некоторое) время, промежуток времени; he stopped writing after a ~ через некоторое время он перестал писать; we shall wait а ~ мы немного подождём; for а ~ на время, в течение некоторого времени; for а ~ she felt quite well в течёние нёкоторого врё- мени она чувствовала себя совсем хорошо; -0- once in а - изредка, время от времени. while II conj в то время как, пока; please, write ~ I read пишите, пожалуйста, пока я читаю; that evening, ~ we were having supper, the bell suddenly rang в этот вёчер, в то время, как мы ужинали, неожиданно зазвонил звонок; don’t talk so much — you are eating не разговаривай так много во время еды. *whim [wim] каприз, прихоть, причуда. *whisper [ 'wisps] шептать, говорить шёпотом. * whistle [ 'wisl ] свистёть. white [wait] белый; см. gray I; <> ~ bread бёлый хлеб.. who [hu:] (объектн. пад. whom) I pron inter кто; — wrote this letter? кто написал Зто письмо?; ~ has taken my book? кто взял мою книгу?; — is there? кто там?; ~ is this man? кто этот человек?; — are these boys? кто эти мальчики?; — is absent today? кого сегбд'ня нет?; ~ else knows the story? кто ещё знает (этот) рассказ?; II pron rel который, кто; the man ~ was here ... человек, который был здесь...; the woman ~ is sitting by the window is my English teacher жёпщина, которая .сидйт у окна, моя учительница английского языка. * whoever [hu'eva] кто, кто бы ни; ~ wants to may leave now кто хочет, может уйти сейчас; ~ came to the garden liked it immediately сад нравился всякому, кто бы ни пришёл туда. whole [houl] весь, цёлый (только как определение)', the — day (year, class) весь день (год, класс); the ~ book (country) вся книга (страна); the ~ world весь мир; we had to wait a — hour нам пришлось ждать цёлый час; she ate а — plate of soup она съела цёлую тарелку супа; we shall need two — days нам понадобится целых два дня; *-0- on the — в общем, в цёлом; on the ~ we enjoyed the concert в общем, концёрт нам понравился. whom [hu:m] объектн. пад. от who; I pron inter кого, кому; ~ did you meet in the park? кого вы встретили в парке?; — did you show the letter? кому вы показывали (это) письмо?; by — кем; to ~ кому; about ~ агё you speaking? о ком вй гово-
who - 254 — win рйте?; with ~ were, you at the theatre? с кем вы были в театре?; from ~ did you receive those flowers? от кого вы получили эти цветы?; II pron rel которого, которому (о лицах)', there is the man ~ we saw in the park (with ~ we spoke, of ~ we heard so much) вот чело- вёк, которого мы видели в парке (с которым мы разговаривали, о котором мы так много слышали). whose [hu:z] I pron poss чей; — book is that? чья это книга?; — pen did you take? чьё перб вы взяли?; II pron rel которого (о лицах)', this is the girl — brother came to see us yesterday это дёвушка, брат которой вчера приходил к нам. why [wai] почему, зачем; — did you go there? почему вы туда поёхали?; ~ did you not answer his letter? почему вы не отвётили на его письмо?; ~ do you think so? почему'вы так думаете?; — go there now? зачём идти туда сейчас?; I can’t understand ~ he is late (—he did it) я не могу понять, почему ои опаздывает (зачём он сдёлал это); — not? почему бы нет?, почему бы не сдёлать это?; ~ not go there today? почему бы не пойти туда сегодня?; ~ not take him with us? почему бы не взять его с собой? wide [waid] 1. широкий (не узкий) [a bench скамья, a bridge мост, a couch диван, a corridor коридор, a door дверь, a field пбле, a. window окно, a mouth рот, a river река, a road дорога, a shelf пблка, a skirt _ Лбка, stairs лёстница, a street улица]; a window two metres ~ окнб ширинбй в два метра; these stairs are ~г бта лёстница шире; *2. ширбкий (слишком большой)', the dress is too ~ for me это платье мне слишком широко. * widow ['widou] вдова. wife [waif] (pi wives ['waivz]) жена [young молодая, beautiful красивая]; he thought of his ~ and children он подумал о женё и дётях. ♦wild [waild] дикий; they loved to read stories about ~ animals они любили читать рассказы о диких животных. *wilI [wil] I п 1. вбля; a man of strong ~ человёк сильной вблн; 2. завещание; in his ~ he left everything to his wife no завещанию он всё оставил своёй женё. will II о I вспомогательный глагол для образования 2 и 3 лица Future Indefinite: he (she) ~ meet Ann at the station он (она) встрётит Анну на вокзале; you (they) ~ not have to wait long вам (им) не придётся долго ждать, вам (им) ие нужно будет дблго ждать; *11 модальный глагол, выражает намерение, решимость, желание, обещание со стороны говорящего: I ~ certainly go and see him я не- премённо пойду и повидаю его; ~ you please open (he window? вы не откроете окнб?, открбйте, пожалуйста, окнб1; *-Ф- that ~ do 1 довольно, достаточно!; it — do бто подойдёт, годится; ~ that do? Л) (этого) достаточно?; 2) (бто) годится? * willing ['wilirj] готбвый (охотно сделать что-л.): he said he was ~ to do everything in his power он сказал, что охотно сдёлает всё от него зависящее, что в его сйлах. ♦willingly ['wilipli] охбтно. win [win] (past, рр won [wAn]) выиграть [1) a battle сражёние, a competition соревнование, состязание, a game игру, a strike забастбвку, a war войну; 2) money дёньги, a watch часы, a car
win wit — 255 автомобиль]; to ~ in a competition победить в соревновании; who won? кто победил, выиграл?; to ~ a victory победить; to ~ freedom (peace) завоевать свободу (мир). wind [wind] ветер [1) calm тихий, cold холодный, warm тёплый, dry сухой, hot горячий, light лёгкий, strong сильный; 2) changes меняется]; the north (south, east, west) — cé- вернын (южный, восточный, западный) вётер; against the ~ против вётра. window l'windou] окно [1) large большое, small, little небольшое, маленькое, clean чнс^ тое, dirty грязное, high высокое, low низкое, narrow узкое, wide широкое, broken разбитое, open открытое; 2) to break разбить, to close закрыть, to climb through лезть в, to knock at (по)стучать в, to look out of смотрёть из, выглянуть из, to open открывать, to sit at сидеть у, около, to wash мыть]; the room has two —s в комнате два окна; the ~ is two metres wide окно шириной в два метра. *wine [wain] вино. *wing [wit]] 1. крыло (птицы, самолёта); 2. крыло, флигель. winter ['winto] зима; см. summer. »wire ['waio] I n проволока, провод. »wire П v телеграфировать, »wireless ['waialis] радио, »wisdom ['wizdam] мудрость, »wise [waiz] 1. мудрый; a ~ decision (plan) мудрое решение (план); 2. благоразумный, целесообразный; it would be ~ to agree благоразумнее согласиться. »wish [wij] 1 n желание, »wish 11. v желать, хотеть, with [wiö] prep употребляется для обозначения 1. соучастия в действии; I shall go ~ you я пойду с вами; he lives (plays, travels) ~ his brother он живёт (играет, путешествует) со своим братом; to be ~ smb быть, находиться с кем-л. вмёсте; to speak (to sit) ~ smb говорить (си-/ дёть) с кем-л.; 2. наличия че- го-л. или обладания чем-л.; а. book ~ pictures книга с картинками; ~ a stick in his hand с палкой в рукё; the boy ~ a bag мальчик с портфелем; ~ gray hair с седыми волосами; 3. орудия, с помощью которого производится действие; обычно пере- . водится творительным падежом; ~ a knife (a stick, а реп) ножом (палкой, пером); *4. характера производимого действия; ~ energy энергично; ~ emotion растроганно; — joy с радостью; *5. причины, вызвавшей данное действие; to die ~ thirst уме- рёть от жажды; to shiver ~ fear дрожать от страха; 6. др. значения; to agree ~ smb соглашаться с кем-л.; to leave smth ~ smb оставлять что-л. у кого-либо; to be angry ~ smb сердиться на когб-л.; to be satisfied ~,smb (smth) быть довольным кем-л. (чем-л.); ~ all one’s heart от всего сёрдца, от всей души; it is different ~ me со мной дёло обстоит иначе. *withdraw [wiö'dro:] (past withdrew [wiö'dru:], pp with-, drawn [wiö'drom]) 1. отступать, отходить; after a fierce battle the enemy was forced to ~ после жестокого боя врагу пришлось отступить; 2. удаляться. *withdrawn [wiö'dro:n] рр от withdraw. *withdrew [wiö'dru:] past от withdraw. »wither [\vi?a] вянуть, увядать. ■ »within [wi'öin] prep 1. внутри, внутрь; 2. в предёлах; в те- чёние; ~ our own country в предёлах нашей страны; he said
Wit — 256 — wor he would be back ~ two days он сказал, что вернётся в те- чёние двух дней. without [wi'öaut] I prep употребляется для обозначения 1. отсутствия чего-л., кого-л., чьего-л. соучастия'. ~ one’s hat (books, one’s coat, money) без шляпы (книг, пальто, денег); I cannot do it — you я ие смогу сдёлать этого без вас; we shall go there ~ him мы пойдём туда без него; *2. характера действия: she left ~ thanking him она ушла, не поблагодарив его. ’without II conj если не; без того, чтобы; you can’t find out ~ going there yourself вы не сможете об этом узнать, если не пойдёте туда сами. ’witness ['witnis] свидетель; to be а ~ to smth быть свидетелем чегб-л. ’witty [ 'wi11] остроумный; а ~ remark острота, остроумное замечание. wives [waivz] pi от wife, woke [wouk] past от wake, woken ['woukan] pp от wake, ’wolf [wulf] (pi wolves [wulvz]) волк. ’wolves [wulvz] pi от wolf. woman['wuman] (pi women['wi- min]) женщина [beautiful красивая, pretty хорошенькая]; women and children жёнщины и дети; a ~’s coat женское пальто; •ф- International Woman’s Day Международный женский день, women ['wimin] pi от woman, won [wAn] past, pp от win. ’wonder ['wAnda] 1. удивляться; I — why he didn’t speak to me first я удивляюсь, почему он не поговорил сначала со мной; 2. хотёть знать; I — if everything he says is true хотел бы я знать, правда ли то, что он говорит. wonderful ['wAndaful] чудёс- ный, замечательный [a building здание, a book книга, a day день, flowers цветы, music музыка, а роет стихотворёниё, а story рассказ, weather погода]. ’wood [wud] 1. лес; 2. дрова; 3. дёрево (материал). wooden [ wudn] деревянный (сделанный из дерева) [a' bed кровать, a bench скамья, a box ящик, a bridge мост, a door дверь, a house дом, a spoon ложка, a shelf полка, stairs лёстница, a table стол]. ’wool [wul] шерсть. wool(l)en [’wulm] шерстяной [a dress платье, a cap шапка, clothes платье, одёжда, a jacket жакёт, a skirt юбка, stockings чулки, a suit костюм, trousers брюки, things вёщи]. word [wad] 1. слово [1) difficult трудное, easy лёгкое, long длинное, short короткое, new новое, old старое, foreign иностранное, international интернациональное, necessary нужное, strange странное; 2) means значит, означает, seems easy кажется лёгким; 3) to explain объяснять, to find найти, to forget забывать, to hear слышать, to know знать, to learn учить, to miss пропускать, to read читать, to remember помнить, to repeat повторить, to say сказать, to translate переводить, to understand понимать, to write писать]; there arc many new c~s in the article в этой статьё много новых (незнакомых) слов; to look up а ~ in а dictionary искать слово в сло- варё; the meaning of the ~ значение слова; what does the_~ ’’forest“ mean? что значит слово „forest“ ?; 2. слово (речь); —s слова [clever умные, empty пустые, foolish глупые, angry сердитые, гнёвные, kind добрые]; I did not say а ~ я не сказал ни (единого) слова; I want to say a few ~s я хочу сказать иёсколько слов; I don’t believe а ~ you
wor wo г — 257 — say я не вёрю ни одному вашему слову; to tell smth in one’s own —s рассказать что-л. своими словами; in a few —s в немногих словах; *3. обещание; *-£> to give one’s ~ дать (честное) слово, дать обещание; to keep one’s ~ сдержать своё слово, своё обещание; ~ for ~ слово в слово, дословно; in one ~ одним словом; to sày a good, kind ~ for smb замолвить за когб-л. словёчко. wore [wo:] past от wear, work [wak] I n I. работа [bad плохая, careful тщательная, dangerous опасная, difficult трудная, dull скучная, неинтерёсная, easy лёгкая, good хорошая, hard тяжёлая, important важная, interesting интересная, light лёгкая (необременительная)|]; to fall behind in one’s — отставать в работе; to do one’s — дёлать, выполнять свою работу; to carry out important ~ выполнять, вести важную работу; to guarantee ~ гарантировать работу; to guarantee the right to — обеспечить право на труд; to criticize (to continue, to finish, to stop) one’s ~ критиковать (продолжать, кончать, (при)остановйть) работу; to be interested in one’s ~ c интерёсом относиться к своёй работе; our main — is ... наша основная работа состоит в том, чтобы...; he had little (much) ~ that day в этот день у него было мало (много) работы; one’s future ~ будущая работа; to earn money by hard ~ зарабатывать дёньгн тяжёлым трудом; to pay for somebody’s ~ платить за чью-л. работу; to_ go to ~ идти, ходить на работу; to be at ~ быть, находиться на работе; to look for ~ искать работу; to see the results of one’s ~ видеть результаты своёй работы; 2. произведённе, 17 Словарь употребительных Слов сочинёние [1) excellent прекрасное, good хорошее, interesting интерёсное, ordinary заурядное; 2) to begin начинать, to finish кончать, to destroy уничтожать]; a great — великое, выдающееся произведёиие; one’s first (last) — пёрвое (послёд- нее) произведённе; а — of art произведённе искусства; the ~s of Shakespeare (of Tschaikovsky) произведёшь Шекспира (Чайковского); О social — общё- ственная работа; to carry on social — выполнять общёствен- иую работу; *to be out of — быть безработным; *to make short ~ of быстро раздёлаться с чем-л. ■ work [wak] Hol. работать ■ [1) well хорошо, hard, much много, little мало, slowly мёд- ленно, fast быстро, quietly тихо, спокойно; 2) at, in a factory на заводе, at, in an office в учре- ждёнии, at.school в школе, at home дома, in the fields иа полях, in a hospital в больнице? in a forest в лесу, on a collective farm в колхозе, on a farm на фёрме, abroad за границей; 3) all day весь день, from morning till night с утра до вёчера, до ибчи, for many years много лет]; to ~ at smth работать над чем-л.; ап artist ~s at a picture художник работает над картиной; you must — at your English вы должны работать над английским языком; to continue to ~ продолжать работать; to ~ alone работать одному (без посторонней помощи); в одиночестве; to have the right to ~ имёть право на труд; the class ~s well класс хорошо работает, занимается; *2. дёлать, творить (наир., чудеса); <> the ~ing people трудящиеся. worker |'wa:ko] рабочий, работница [good хороший, excellent прекрасный, old старый.
- 258 - WM wor young молодой]; the ~s work at a factory (fight for their rights, build, go on strike) рабочие работают на заводе (борются за свои права, строят, бастуют); a farm ~ сельскохозяйственный рабочий; a ~s’ party рабочая партия; a ~s’ and peasants’ government рабоче-крестьянское правительство. world [wald] мир; the whole ~ весь мир; in the (whole) ~ на (всём) свете, в (во всём) мире; ~ events мировые события; round the — вокруг света, worn [worn] рр от wear, worry I'wAri] беспокоиться; mother worries when 1 come home late мама беспокоится, когда я поздно прихожу домой; what are you ~ing about? о чём вы беспокоитесь?; don’t —I не беспокойтесь!, не волнуйтесь1; don’t ~ about that не беспокойтесь об этом. worse [was] 1 а (сравнит. cm. от bad) худший, хуже; to feel ~ чувствовать себя хуже. worse II adv (сравнит. cm. от badly) хуже. worst [wast] I a (превосх. cm. от bad) хуже всего, наихудший; the ~ thing is, we don’t know where he lives хуже всего то, что мы не знаем, где он живёт. worst II adv (превосх. cm. от badly) хуже всего; ~ of all хуже всего. *worth [wa0] стоящий, заслуживающий; is the play ~ seeing? стоит (по)смотрёть эту пьёсу? it isn’t ~ discussing now не стоит обсуждать это сейчас. *worthy [’wa;öi] достойный; he wanted to be ~ of his lather он хотёл быть достойным своего отца. ‘would [wud] I 1. past от will; 2. вспомогательный глагол для образования 2 и 3 лица услов¬ ного наклонения', he ~ help you if he could он помог бы вам, ёсли бы мог; 3. вспомогательный глагол для выражения будущего действия, о котором говорилось в прошлом: he said he ~ be here at five o’clock он сказал, что будет здесь в пять часов; II модальный глагол для выражения желания'. ~ you like a cup of tea? не хотите ли чашку чаю?; I ~ rather stay at home я предпочёл бы остаться дома; III употребляется для выражения повторности действия в прошлом: he ~ sit for hours without saying a word он, бывало, часами сидёл, не произнося ни слова. *wound [wund] рана. *wounded [’wirndid] раненый. . *wrap [ræp] завёртывать, закутывать; she ~ped the bread in a piece of paper она завернула хлеб в кусок бумаги; the baby was ~ped in a blanket ребёнок был завёрнут, закутан в одеяло. * wreck [rek] I. разрушать, ломать, ■ сносить; to be ~ed разбиться, потерпёть крушённе; 2. разрушить (надежды, планы)', our sudden attack ~ed the enemy’s plans наше внезапное нападение разрушило планы, замыслы врага. write [ га 11 ] (past wrote [rout], pp written ['ritn]) писать [1) an answer отвёт, an article статью, a book< книгу, a letter письмо, one’s name своё имя, a plan план, a poem стихотворёние, three pages три страницы, a story рассказ; 2) on the blackboard на доскё, on a piece of paper на листё бумаги, in a notebook в тетради, on a new page на новой странице, with a pen ручкой, чернилами, with a pencil карандашом; 3) well хорошо, badly плохо, slowly мёд- ленно, quickly быстро, with difficulty с трудом, without any difficulty безо всякого труда,
wrl — 259 — . yea легко]; to ~ smth to smb (на-) писать что-л. кому-л.; please, ~ to me напишите мне, пожалуйста; he wrote me a letter он написал мне письмо; he wrote a letter to his mother он написал матери письмо; I haven’t written my homework, yet я ещё не напнсал домашней работы; to ~ (smb) about smth писать (кому-л.) о чём-л.; to ~ ап article (a book) on modern literature писать статью (книгу) о современной литературе. writer [ 'raitа] писатель [1) democratic демократический, excellent превосходный, foreign иностранный, French французский, good хороший, great великий, modern современный, revolutionary революционный, serious серьёзный, well-known известный; 2) criticizes критикует, shows the life of England in the XVlIIth century показывает жизнь Англии XVIII века, writes about... пишет о...]; a children’s ~ детский писатель; a XlXth century ~ пи¬ сатель XIX вёка; one’s favourite ~ любимый писатель, written ['ritn] рр от write, wrong [rorj] 1. неправый, неправильный; to be -г ошибаться, быть неправым; you are ~ вы неправы; it was ~ of you to give him my book вы поступили неправильно, дав ему мою книгу; my watch (this clock) is ~ мой часы (эти часы) идут не- вёрно, неправильно; is there anything ~ on the blackboard? есть ли ошибки на доскё?; your answer is ~ ваш отвёт неверен; 2. неподходящий, не тот, который нужен [the man человек, the book книга, the word слово, the page страница, the medicine лекарство, the room комната, the ' side сторона, . the name имя]; to take the ~ road пой.тй не по той дороге; to come at the ~ time прийти в неподходящее врёмя, прийти не вовремя, некстати; to laugh in the ~ place смеяться невпопад. . wrote [rout] past от write. ■ Y yard [ja:d] 1. двор [big большой, clean чистый, nice хороший, quiet тихий]; to go to, into the ~ идти во двор; to play in the ~ играть во дворё; to go through, across the ~ пройти чёрез двор; our ~ is good for games на нашем дворё хорошо играть; *2. ярд (около 91 см). *yawn [join] зевать; he sat —ing over the book он зевал над книгой. YCL ['wai'st'el] (Young Communist League) комсомол; the ~ committee комитет комсомола; a ~ meeting комсомольское собрание; a ~ member, a member of the ~ комсомолец, комсомолка; he became a ~ member in 1957 он вступил в комсомол в 1957 году. year [ja:] 1. год [1) new новый, next будущий, ближайший, dry засушливый, hard тяжёлый; 2) begins начинается, is over (о)кбнчился, passes проходит]; this — в этом году; last ~ в прошлом году; next ~ в будущем году; two ~s ago два года тому назад; two ~s later через два года, два года спустя; in two ~s чёрез два года; once (four times) а ~ раз (четыре раза) в год; for (many) ~s в течение многих 17*
yel - 260 — you лет; every ~ каждый год, ежегодно; the whole ~ весь год, цёлый год; the happiest ~s in his life самые счастливые годы его жизни; this ~’s harvest урожай этого года; 2. год (при обозначении возраста); he is fifteen —s old ему пятнадцать лет; she looks young for her ~s она выглядит молодо для своих лет; the New Year Новый год; (a) Happy New —I с Новым гбдом1; * ~ after ~ год за годом, из года в год. yellow ['jelou] жёлтый; см. gray I. yes [jes] да; is the exercise difficult? Yes, it is (Yes, it is difficult) это упражнение трудное?—Да (Да, оно трудное); do you read English? Yes, I do (Yes, I read English) вы читаете по-английски? —Да (Да, я читаю по-английски); have you ever been there? Yes, I have (Yes, I have been there) вы когда-нибудь были там? —Да (Да, я там был); you know him, I seel Yes, I do я вижу, вы его знаете1—Да; will you have a cup of tea? Yes, thank you вы не хотите чашку чаю? —Спасибо, да; shall I close the window? Yes, please закрыть окно?—Да,, пожалуйста. yesterday ['jestadi] вчера; ~ we went to the forest вчера мы ходили в лес; my brother brought home a very interesting book ~ вчера мой брат принёс очень интерёснуф книгу; have you — ’s newspaper? у вас есть вчерашняя газета?; ~ morning вчера утром; -Ф- the day before ~ позавчера. yet [jet] ещё (в отрицательных предложениях)', I have not read the article ~ я ещё не читал этой статьи; she is not at home ~ её ещё нет дома; she cannot read English books ~ она ещё ие может читать английские книги; hasn’t he come ~? он ещё не пришёл?; haven’t you finished ~? вы ещё не кончили? you [ju:] I pron pers (объекты, пад. ■ you) 1. ты, вы (2 лицо ед. ч.)\ no, it wasn’t ~ нет, это был (и) не ты (вы); Tom, where are ~? Том, где ты?; ~ are а big boy now ты теперь большой мальчик; ~ сап do it easily yourself ты легко можешь сдёлать это'сам; were ~ at the lesson yesterday? ты был вчера на уроке?; ~ and I must help 'them мы с тобой должны нм помочь; 2. вы (2 лицо мн. ч.)\ ~ are pioneers now вы тепёрь пионёры; children, where are ~? дети, где вы?; ~ can do it easily yourselves вы легко можете сдёлать это сами; were ~ at the skating-rink yesterday? вы были вчера на катке?; ~ and I мы с вами; — all все вы, вы все; — both вы бба; ~ must all go there вы все должны пойти туда; I shall give ~ five minutes я даю тебё пять минут; I gave the book to ~, not to him я дал книгу тебё (вам, Вам), (а) не ему; about ~ о тебё (вас, Вас); without ~ без тебя (вас, Вас); from ~ от тебя (вас, Вас); for ~ для тебя (вас, Вас); among ~ среди вас; there are two of ~ ва,с двое; the rest of ~ can stay here остальные (из вас) могут остаться здесь; all of ~ все вы; one of ~ один из вас; both of ~ вы бба; any of ~ любой нз вас; thank ~ благодарю тебя (вас, Вас), спасибо; *it is up to ~ дело за вами; II неопределённо-личное место- имение'. ~ never сап tell никогда нельзя сказать; ~ сап see many interesting things there там можно увидеть много интересного; ~ never know what he is thinking of никогда не знаешь, о чём он думает.
you — 261 — zoo young [ j ЛГ) ] молодбй, юный [a girl дёвушка, a man человек, a teacher учитель, учительница, a woman женщина, a worker рабочий, a tree дерево]; ~ parents молодые родители; a ~er brother (sister) младший брат (сестра); when he was в молодости он...; -ф> ~ people молодёжь. your [jo:] pron poss I (2 лицо ед. и.) твой; свой; II (2 лицо мн. ч.) ваш; свой; см. his. *yours [jo:z] pron poss ваш; is this coat ~? это ваше пальто?; I met a friend of ~ yesterday я вчера встрётил вашего знакомого, приятеля. yourself [jo:'self] I при глаголах во 2 лице ед. ч. имеет значения: 1. сам(а) (лично); ■you can see it ~ ты сам можешь (вы сами можете) это увидеть; 2. сам (а) (без посторонней помощи)-, you can do it ~ ты сам (а) можешь (Вы сами можете) это сделать; II 1. возвратное местоимение себё, себя, собой и т. п.; you will have to do everything for ~ *zero ['ziorou] ноль; below ~ ниже нуля. Zoo [zu:] зоопарк [1) big большой, good хороший, small маленький, vyell-known нзвё- стный; 2) to build строить, тебё всё придётся сдёлать для себя самому; 2. при возвратных ■глаголах соответствует, русскому -ся; have you hurt —? ты (не) ушибся?, Вы (не) ушиблись? yourselves [jo:'selvz] I при глаголах во 2 лице мн. ч. имеет значения'. 1. сами (лично)-, you can see it — вы сами можете это увидеть; 2. сами (без посторонней помощи)-, you сап do it — вы сами (одни) можете это сдёлать; II 1. возвратное местоимение себя, себё, собой и т. д.\ you think only of ~ вы думаете только о себё; 2. при возвратных глаголах соответствует русскому -ся; wash — ' with cold waterl умойтесь холодной водой I *youth [jiré] 1. юность; he had been an excellent skater in his ~ в юности, в молодости он был прекрасным конькобёжцем; 2. молодёжь, юношество; the Sixth World Youth Festival was held in Moscow Шестой Всемирный фестиваль молодёжи состоялся в Москвё. Z -, to go to идти в, to open открывать, to visit посещать]; there are many animals in the ~ в зоопарке много животных; I met her at the ~ я встрётнл её в зоопарке.
НЕМЕЦКО-РУССКИЙ СЛОВАРЬ
УСЛОВНЫЕ СОКРАЩЕНИЯ И ЗНАКИ В НЕМЕЦКО-РУССКОМ СЛОВАРЕ в разл. фразеол. сочетаниях в знак, в различных фразеологических сочетаниях в значе-. НИН в сложи, в сложных словах г. город грам. грамматика ирон. в ироническом смысле um. п. и тому подобное мат. математика мед. медицина мор. морское дело, морской термин напр. например неотд. неотделяемая глагольная приставка отд. отделяемая глагольная приставка перен. в переносном . значении полит, политический термин. по слаб. спр. по слабому спряжению презр. презрительно р. река разе, разговорное слово, выражение см. смотри собир. собирательное существительное, собирательно . сокр. сокращение, сокращённо спорт, физкультура и спорт сущ. имя существительное тех. техника тж. также ]пк. только употр. употребляется физ. физика эк. экономика a Adjektiv имя прилагательное A Akkusativ винительный падеж adv -Adverb .наречие cj Konjunktion союз comp Komparativ сравнительная степень conj Konjunktiv конъюнктив D Dativ дательный падеж etw. etwas что-либо f Femininum женский род G Genitiv родительный падеж (h) спрягается с вспомогательным глаголом haben (h, s) спрягается с вспомогательным глаголом haben или sein imper Imperativ повелительное наклонение impf Imperfekt имперфект (прошедшее время) inf Infinitiv неопределённая форма глагола, инфинитив int-Interjektion междометие j-d jemand кто-либо j-m jemandem кому-либо j-n jemanden кого-л. j-s jemandes чей-либо m Maskulinum мужской род n Neutrum средний род N Nominativ именительный падеж пит Numérale имя числительное part II Partizip '11 причастие II pi Plural множественное число präs Präsens настоящее время pron Pronomen местоимение pron dem Demonstrativpronomen указательное местоимение
266 — pron imp Impersonales, unpersönliches Pronomen безличное местоимение pron indef Indefinitpronomen неопределённое местоимение pron inter Interrogativpronomen вопросительное местоимение pron pers Personalpronomen личное местоимение pron poss Possessivpronomen притяжательное местоимение pron refl Reflexivpronomen возвратное местоимение pron rel Relativpronomen относительное местоимение prp Präposition предлог (s) спрягается с вспомогательным глаголом sein sg Singular единственное число superl Superlativ превосходная степень vi verbum intransitivum, intransitives Verb непереходный глагол vitnp verbum impersonale, unpersönliches Verb безличный глагол vt verbum transitivum, transitives Verb переходный глагол ■Ф- фразеологическое сочетание. * звёздочка отмечает слова, значения слов и фразеологические сочетания, относящиеся только к пассивному словарю.
I A Abend m -s, -e 1. вёчер [1) dunkler тёмный, kälter холодный, wärmer тёплый, stiller тихий, schöner хороший, прекрасный; der létzte послёдний, der nächste слёдующий, der vorige прошлый; 2) verbringen проводить]; am — вёчером; am späten — поздно (поздним) вёчером; am nächsten — в слёдующий вёчер; er kam jeden ~ он приходил каждый вёчер; vom Morgen bis zum — с утра до вёчера; 2. вёчер (собрание для развлечения) [1) guter хороший, schléchter плохой, schöner прекрасный, interessanter интересный, lustiger весёлый, langweiliger скучный; 2) organisieren организовать, vôrbereiten готовить, eröffnen открывать, besuchen посещать, verbringen проводйть, beénden кончать; 3) beginnt начинается, dauert drei Stünden продолжается три часа, ist zu Ende окончен]; auf dem ~ на вёчере; zum — géhen идти на вечер; -0- gûten —! добрый -вечерI, здравствуйте)!; zu ~ éssen ужинать. »Abendbrot п -(e)s ужин. »Abenteuer п -s, = приключё- ние. aber а, но, же, однако; ~ auch да и, но и; ~ doch а всё- -таки; — sicher! безусловно!; ~ nein! да нет же! »dbfinden (a, u) vi удовлетворять (напр.,-кредитора); sich — (mit D) удовлетворяться^ (напр., ответом). »äbgehen (ging âb, ébgegan- genj ai (s) отходить (напр., о поезде). »Abgeordnete m -п, -п депу^ тат; er ist unser —г он иаш депутат. »Abgrund т -(e)s, Abgründe пропасть, бёздиа. »Abhang т -(e)s, Abhänge склон, откос; ein stéi 1er — обрыв. äbhängen (i, a) vi зависеть [1) von einer Person откакбго-л. человёка; vom Wétter от погоды, von der Läge от положёния; 2) ganz совсем, всецёло] ; wovon hängt es ab? от чего это зависит?; von-wem hängt es. ab? от кого это зависит?; das hängt davon ab, wieviel Zeit wir haben это зависит от того, сколько у нас врёмени. - »abholen vi заходить, заезжать (за кем-л., за чем-л.). »Abkommen л -s, = соглашение; <0> ein ~ treffen заключить соглашёние, прийти к соглашё- нию, договориться. »dblegen vt 1. сдавать (экзамен); 2. снимать (пальто). »dblehnen vt отклонять (пргд- ложение)’, ich habe es âbgelehnt я отказался от этого. »dbnehmen (nahm ab, âbge- nommen) I vt снимать (шляпу); II vi 1. убывать (напр., о воде); 2. убавлять (в весе). »Absatz т -es, Absätze сбыт.
abs - 268 - all ‘dbschaffen tit отменять, упразднять; устранять, ликвидировать. ‘abscheulich отвратительный, безобразный. ‘Abschied т - (e)s, -е: von j-m ~ nehmen прощаться с кем-л., расставаться с кем-л.; ■ j-m den ~ gében уволить когб-л. ‘dbschlagen (u, a) vt отказывать (вчём-л.у; eine Bitte ~ отка- ■ зать в просьбе. *abschließen (schloß ab, abgeschlossen) vt 1. запирать на 1 ключ; 2. заключать (договор)-, 3. заканчивать, завершать (работу). ‘Abschluß т -sses, Abschlüsse 1. заключёние (договора); 2. окончание, завершение (рабо- ( ты); <б> zum — kommen кончаться, завершаться. ‘Abschnitt т -(e)s, -е 1. отрё- зок (времени); 2. раздёл (в книге). ‘dbscbreiben (ie, ie) vt списывать. ‘Absicht /=, -en намёрение. ‘Abstand т - (e)s, Abstände расстояние, дистанция. ‘dbsteigen (ie, ie) vi (s) 1. сходить (вниз); спускаться, слезать; выходить; 2. останавливаться (в гостинице); bei j-m ~ остановиться у когб-л. ‘Abteil п -(e)s, -е купё. ‘Abtéilung / =, -en отдёл; цех. ' ‘äbwechseln vi сменяться; чередоваться. ‘Abwehr / = оборбна, защй- та. ‘dbwenden (wendete ab и wandte db, ébgewendet и âbgewandt) ' vt предотвратить (напр., несчастье). ‘abwesend отсутствующий. ‘Achsel /=, -n плечо. acht 1 пит восемь; wir (unser) sind. ~ нас восемь человёк; wir géhen zu — мы идём ввосьмером; es schlägt ~ бьёт во¬ семь; es ist Punkt — (Uhr) ровно вбсемь (часбв); es ist halb — (врёмя) половина восьмого; es ist fünf Minuten vor ~ (Uhr) (врёмя) без пяти минут вбсемь; es ist fünf Minuten nach ~ (Uhr) (врёмя) пять минут девятого; es ist (ein) Viertel vor ~ (Uhr) (врёмя) без чётверти вбсемь; es ist drei Viertel ~ (врёмя) три чётверти восьмого, без чётверти вбсемь; es ist (ein) Viertel nach ~ (Uhr) (врёмя) чётверть девятого; nach — (Uhr) в девятом часу; — und eins ist neun вбсемь плюс один равно (равняется) девяти. ‘acht II: j-n, etw. äußer ~ lassen не обращать внимания на когб-л., на что-л. ‘ächten I vt уважать, почитать, ценить; II vi (auf А) обращать внимание (на кого-л., на что-л.). achtzehn восемнадцать. achtzig восемьдесят. ‘Acker т -s, Acker поле, пашня. ‘Affe т -п, -п обезьяна. Afrika n -s Африка. ähnlich похожий, близкий [ein Bild картина, Ménschen люди]; er ist (sieht) seinem Brüder — он похож на своего брата. ‘Ahnung /=, -en предчувствие; (ich habe) kéine ~ (davon) понятия ие имёю (об этом); ach, keine —I да ничего подбб- ного1 all весь, вся, всё, все; pi тж. ~е все [Ménschen люди, Länder страны, Völker народы, Häuser дома, Bücher книги]. ‘all* в сложи. все=, обще», еже=; allmächtig всемогущий, allbekannt общеизвёстный, allmonatlich ежемёсячный. ailéiп 1. один, одна, одно, одни; laß mich ~ оставь меня одного (одну); er ist ~ он один; er — он один, только он;
nil — 269 ■— and 2. сам; ich wérde schon ~ fertig я сам спрйвлюСрЬ.. *а11егг в сложи, всег, самый, наи=, пре=; éllerart всевозможный, allerbest самый лучший, наилучший, allerliebst премйГ лый. ^allerdings конечно, в. самом деле, правда. alles всё; ~ ist fertig всё готово; ich weiß schon ~ я уже всё (обо всём) знаю; ~ Neue всё новое. *allgeméin всеобщий; <0> im ~еп в общем. *Alltag т -(e)s, -е будни, повседневная жизнь. als 1. когда (в то время как); — ich noch klein war... когда я ещё был маленьким...; 2. как, в качестве, в виде; er arbeitet als Arzt он работает врачом (в качестве врача); er würde — Sohn eines Arbeiters geboren он родился в семье рабочего; 3. чем; er ist größer ~ ich он больше меня, он больше, чем я. also I cj итак, так; следовательно, стало быть, значит; — dochl стало быть так!, всё-таки1; II adv так, таким образом. alt 1. старый (о возрасте) [ein Mann человек, eine Frau женщина, ein Bauer крестьянин; eine Stadt город]; der ältere Brüder старший брат; der älteste Brüder (самый) старший- брат; — werden (по)старёть; 2. старый (бывший в употреблении) .[Wäsche бельё, ein Kleid платье, Bücher книги, eine Fé- der перо]; 3. старый, давнишний [ein Bekannter знакомый, ein Freund друг, приятель, ein Feind враг]; { старый, прежний [der Lénrer учитель, der Direktor директор, die Schüler ученики; das Dorf дерёвня]; wie ~ bist du?—Ich bin 14 Jahre ~ сколько тебё лет?—Мне 14 лет. * Al ter п -s возраст. Amerika п -s Амёрика. Amerikaner rn -s, = амери¬ канец. amerikanisch американский. ' ^amüsieren, sich развлекаться, веселиться. , an prp употр. при обозначении 1. места а) на вопрос «где?» (D): die Stadt liegt am Üfer eines Flüsses город стоит на берегу реки;' ап der Wand_ . hängt ein Bild на стене висит картйна; ich séhe Wölken am Himmel я вижу тучи на иёбе; am Énde des Tisches на конце стола; am Ende der Straße в - конце- улицы; er sitzt am Tisch und liest он сидит за столом и читает; б) на вопрос «куда?» (А): ich gehe ап den Fluß я . иду к реке, на реку; ich hänge das Bild an die Wand я вёшаю картину на стену; ап die Tâfel schreiben писать на доске; 2. времени на вопрос «когда?» (D): an diesem Tag в этот день; am Tage днём; am Mittwoch в среду; 3. (A): er hat ап den Direktor einen Brief geschrieben он написал директору письмо; ich dénke oft an meinen Väter я часто думаю о своём отце; *4. приблизительного количества (А): ап die zehn Mann t около десяти человёк. *änbieten (о, о) tit предлагать; угощать, подносить. änd(e)re другой, иной [eine Stadt город, ein Land страна, , ein Haus дом, ein Leiter руководитель, ein Mensch человёк, ein Buch книга, ein Anzug костюм, eine Arbeit работа, eine Ordnung порядок]; éiner nach dem änderen один за другим; ein —s Mal в другой раз. ändern vt (из)менять [einen Plan план, ein Spiel игру, das Béispiel примёр; den Nâmen имя; die Polit ik политику]; das ändert die Säche это меняет дёло; [ передёлывать [ein Kleid плйтье];
/ and — 270 — sich~ (из)меняться [1) das Wetter погода, die Zéiten времена, der Mensch человек, das Gesicht лицо, das Bild картина; 2) schnell быстро, langsam медленно, stark сильно, ganz совсём]; nach dieser Krankheit hat er sich sehr geändert после этой болезни он очень изменился. ‘anders иначе; — werden меняться. anderthalb полтора; — Stünden полтора часа; in — Jahren чёрез, за полтора года; ~ Kilo полтора килограмма); ~ Kilométer полтора киломёт- ра. ‘andeuten vt указывать; намекать. ‘dneignen: sich (D) etw. (Л) ~ 1) присваивать (какую-л. вещь)-, 2) усвёнвать (напр., какую'-л. привычку); овладевать (напр., иностранным языком). ‘anerkennen (erkannte ân, anerkannt) vt признавать. Anfang m -(e)s, Anfänge начало [1) des Korridors коридора, der Тгёрре лёстницы, des Flusses реки; des Artikels статьи, der. Erzählung рассказа, der Aufgabe задания, des Briefes письма; der Woche недёли, des Sommers лёта, der Arbeit работы, der Stünde урока, der Prüfung экзамена, der Sitzung заседания, des Krieges войны; 2) guter хорошее, schöner хорошее, прекрасное, schléchter плохое]; am ~ вначале; am — unserer Réise в начале нашего путешёствия; ~ Oktober в начале октября; ganz (gleich) am — в самом начале; von ~ ап с самого начала. ‘dnfangen (i, а) I vt начинать; II Vi начинаться; es fängt an zu régnen начинается дождь. * Angabe /=, -п указание; pi тж. данные, свёдения. *dngeben (а, е) vt 1. указывать; 2. доносить (на кого-л.), выдавать (кого-л.). ank ‘dngehen (ging an, ângegange'n) vt касаться (кого-л., чего-k.), имёть отношёние (к koml/-a., к чему-л.); das geht mich nichts an это меня не касается; was geht ’s dich an? какое тебё (до этого) дёло? ‘Angelegenheit / =, -en дёло, обстоятельство. angenehm I а приятный [eine Arbeit работа, ein Weg дорога, eine Réise путешёствие, Worte слова; ein Mensch человёк]; es ist uns —, daß du gekommen bist нам приятно, что ты пришёл; Il adv приятно; die Zeit ~ verbringen приятно провести врёмя. Angestellte m , /-n, -n служащий, -щая [guter хороший, schléchter плохой, älter старый, давнишний, прежний, néu- ег новый, éhrlicher чёстный] ; er ist —r in einem Werk он служит на заводе. *dngreifen (griff an, angegriffen) vt атаковать, нападать. ‘Angriff m -(e)s, -e атака, на- падёние. ‘Angst / =, Ängste страх, боязнь; vor — со страху; <> vor j-m, vor etw. (D) ~ haben бояться кого-л., чего-л. ‘dnhaben (hatte an, ängehabt) vi носить, имёть на себё, быть одётым во что-л.; er hätte einen Mäntel ап на нём было пальто. ‘dnhalfen (le, -а) 1 of останавливать; II vi 1. останёвливаться; 2. длиться (напр., о дожде). ‘Anhänger m -s, = привёр- женец, сторонник. ‘dnklagen vt обвинять, ‘dnkleiden I vt одевёть; II sich одеваться. ,‘dnknüpfen vt заводить, завязывать (напр., знакомство). . ‘dnkommen (kam ân, dnge- kommen) vi (s) (in D) прибы- BâTb, приходить, приезжать (куда-л.)\ wir sind glücklich in Moskau (zu Häuse, dort) ange- kommen мы благополучно при¬
ank — 271 — ant были в Москву (домой, туда); <0> bei j-rti schlecht — быть плохо принятым у когб'-л. "Ankunft f = прибытие, приход, приёзд. "Anlage f =, -п устройство; сооружёние. "Anlaß т -sses, Anlässe повод (zu D к чему-л.); случай. "dnlegen vt: Hand — приложить руку к чему-л.; принять участие в чём-л. "Annahme /=, -п 1. принятие, приём; 2. предположение. "dnnehmen (nahmàn, angenommen) vt 1. принимать (напр., подарок)-, 2. принимать (напр., предложение), соглашаться (на что-л.); 3. предполагать, считать. "dnpassen vt 1. примерять; 2. приспособлять; sich — (D) применяться, приспособляться (к чему-л.). "dnreden vt обращаться (к ко- му-л.), заговаривать (с кен-л.). "dnregen vt (zu D) побуждать, склонять (кого-л. к чему-л.). *Anschauung / =, -en взгляд, воззрение; eine kläre— von etw. (D) haben иметь ясное представ- лёние о чём-л. "Anschein: sich (D) den — gében, als ob... делать вид, притворяться, как будто... "anscheinend 1 а мнимый; II adv по-вйдимому, видимо, кажется. "Anschluß т -sses, Anschlüsse присоединение; связь; -0> im — an etw. (А) в связи с чем-л.; ссылаясь на что-л, ânsehen (а, е) vt (по)смот- рёть (на кого-л., на что-л.) [1) fréundlich приветливо, lustig вёсело, böse сердито, зло, ernst серьёзно, aufmerksam внимательно; 2) einen Menschen на как(?го-л. человека, Blumen на цветы]; sich (D) ein Bild (eine Ausstellung) — осматривать картину (выставку); sieh mal anl (по)смотрй-ка1; "-0- j-n groß — удивлённо (по)смотрёть на когб-л. * Ansicht f =, -en 1. (iiber A) взгляд, воззрёние (на что-л.), мнёние (о чём-л.); 2. вид. "Anspruch т -(e)s, Ansprüche претёнзня, притязание (auf А на что-л.; ап А к кому-л.); <0> a ul etw. (А) — erhében заявлять претензию, претендовать иа что-л.; j-n in — néhmen обращаться к кому-л.; отнимать у когб-л. врёмя; Zeit in — néhmen занимать (отнимать) врёмя. • "Anstalt f=, -en 1. учреждение, заведёние; 2. pi мёры, приготовления; <ф> —en tréffen принимать мёры. Н:anständig порядочный, приличный (о человеке; о заработке, об одежде). - ’"anstatt 1 prp (G): ~ dieses Bildes .kaufen Sie ein anderes вмёсто, взамён этой картины купите другую; II су. — daß..., — zu... вмёсто . того чтобы... "dnstecken vt 1. зажигать; поджигать; 2. (mit D) заражать (чем-л.). "dnstrengen I vt напрягать; II sich напрягаться, стараться. "Anteil т - (e)s, -е 1. доля, пай (an D в чём-л.); 2. участие, сочувствие. "Antrag т - (e)s, Anträge предложение; einen — stéllen вносить предложёние. Antwort f =, -en ответ [1) richtige правильный, fälsche неправильный, güte хороший, schféchte плохой, kluge умный, dûmme глупый, ângenehme приятный, .unangenehme неприятный; 2) erwârten ожидать, hören слышать; 3) des Schülers ученика, des Léhrers учителя, der Mütter мйтери; 4) auf eine Fräge на вопрос; auf einen Brief на письмо]. antworten vi (auf А) отвечбть (на что-л.) [1) auf eine Fräge на вопрбс; auf einen Brief на
- 272 - arm письмо; 2) richtig правильно, falsch неправильно, gut хорошо, schlecht плохо, klug умно, dumm глупо, ernst серьёзно, vorsichtig осторожно, lustig весело, traurig печально; laut громко, leise тихо]. ‘dnwenden (wandte ап и wendete an, angewandt и dngewendet) vt применять, употреблять; etw. auf die Praxis —применять что-л. на практике. ‘Anzeige f =, -n объявлённе. änziehen (zog an, dngezogen) I 'vt надевать, натягивать [ein Kleid платье, einen Mäntel пальто, Strümpfe чулки, Schuhe ботинки, туфли]; [ одевать [ein Kind ребёнка, einen Kranken больного]; das Kind ist warm ângezogen ребёнок тепло одет; II sich одеваться [leicht легко, warm тепло, gut хорошо, schlecht плохо]. Anzug т -(e)s, Anzüge костюм (мужской) [1) néuer новый, älter старый, guter хороший, schlechter плохой, schwärzer чёрный, leichter лёгкий, warmer тёплый, weiter широкий, schöner красивый, прекрасный; _ 2) aus Wolle шерстяной; 3) änziehen надевать, éusziehen снимать, trägen носить, kaufen покупать, verkaufen продавать, sich (D) machen lassen шить, заказать себе]. ‘dnzünden vt зажигать (спичку, свет); закурить (папиросу). Apfel т -s, Äpfel яблоко [1) röter красное, grüner зелёное, süßer сладкое, saurer кислое, guter хорошее, schlechter плохое; 2) éssen есть, kaufen покупать, verkaufen продавать]. April т = и -s апрёль; см. Januar. Arbeit f =, -en работа [1) leichte лёгкая, schwere тяжёлая, wichtige важная, érnste серьёзная, angenehme приятная, unangenehme неприятная, güte хорошая, schlechte плохая, /interessante интерёсная, langweilige скучная, ruhige спокойная; 2) brauchen нуждаться в, süchen искать, finden находить/ beginnen начинать, beénden заканчивать, verbéssern улучшать]; von der — müde sein устать от работы; sich von der — äusruheh отдыхать от работы; zur, auf die — géhen (éilen) идти (спешить) на работу; über der — vergaß ich, daß... за работой (работая) я забыл, что...; [ труд; Recht auf — право на труд; Held der Sozialistischen — Герой Социалистического Труда; *ап die — géhen, *sich ап die —machen приняться за работу, приступить к работе. arbeiten vi работать, трудиться [1) fleißig прилёжно, schnell быстро, langsam мёдленно, gut хорошо, schlecht плохо, viel, stark много, wénig мало, ruhig спокойно; umsonst даром, напрасно; 2) in einem Werk на заводе; 3) ап einem Werk над произ- ведёиием; 4) mit den Händen руками, mit dem Köpfe головой]; er arbeitet für zwei он работает за двоих; für (um) Geld — работать за деньги. Arbeiter ni -s, = рабочий, _pa- ббтник [guter хороший, schlechter плохой, fléifiiger прилёжный, fauler ленйвый]. * Arbeiterin / =, -nen работница; см. Arbeiter. ‘arbeitslos безработный; — wér- den стать безработным; — sein быть безработным. ‘ärgern vt (mit D) сердить, злить,- раздражать (кого-л. чем-л.); es ärgert ihn... ему досадно...; sich — (über А) сердиться, злиться (на кого-л., на что-л.). arm 1 а бедный, неимущий [ein Mensch человёк, ein Land страна]; — werden (о)беднёть; - stér- ben умерёть в бёдности; *ап
arm — 273 — auf . etw. (D) ~ sein быть бедным чем-л.; * dieses Land ist ~ an Wäldern эта страна бедна лесами, в этой стране мало лесов. Arm 11 т - (e)s, -е рука, (вся, включая кисть) [der rechte правая, der linke левая]; pi ~е руки [1) starke сильные, schwäche слёбые; 2) heben поднимать]; das Kind auf dem ~ haben (trägen) дернуть (носить) ребёнка на руках; das Kind auf den — néhmen взять ребёнка nâ руки; etw. unter dem ~ hâlten (trägen) дернуть (нести) что-л. под мышкой; sich (D) einen ~ brechen (verlétzen) сломйть (повредить) себе руку. Armée / =, -mé|en йрмня, войско [1) stärke сильная, schwäche слйбая, îâpfere xpâ6- рая; revolutionäre революционная; große великая; 2) kämpft für (А) борется за..., verteidigt защищает, siegt побеждёет; 3) dienen in (D) служйть в]; ап der Spitze der ~ stéhen стоять во главё йрмии. »Ärmel in -s, = pyicâe (платьяj. »Armut f = бёдность, нищетй. ALt f =, -en 1. способ, манё- pa [die béste лучший, die billigste сймый дешёвый]; auf diese ~ таким образом; auf éigene ~, nach seiner ~ по-свбему; er hat eine besondere — zu sprächen у него особая манера говорить; *2. вид, порода (о растениях, животных)-, <0> die — und Weise манёра, способ, образ действия. Artikel т -s, = статья (напр.,. в газете) [1) wichtiger вбжная, ernster серьёзная, interessänter интересная, lângweiliger скучная; 2) schreiben писбть, Jésen читйть, vörbereiten подготйвли- вать, wählen выбирйть]; die nötigen — нужные статьи. Arzt т -es, Arzte врач, доктор [1) bekânnter избёстный, знакомый, guter хороший, schléch- 18 Словарь-употребительных слоа ter плохой; 2) rûfen (lâssen) (вы)звать, fragen спрйшивать]; zum — géhen идтй к врачу; beim — sein быть у врачй. , * Asche / =, -п пепел, золй. AsiJen п -s Азия. aß 3. sg impf от essen. »Ast m -es, Aste сук, ветвь. »Atem m -s дыхйние; -0- ~ holen перевести дух, передохнуть; äußer — sein (kommen) зады- хйться, запыхйться; zu — kommen перевести дух, отдышйться, прийти в себя. *ätmen vi, vt дышйть (чем-л.). ч auch 1. тбкже, тоже; ich werde — kommen я тоже приду; so ist es — gut так 'гоже хорошо; — Ihnen kann es so géhen и с Bä- ми это может случиться; и вы можете оказаться в таком положении; *2.: was er — tut... что бы он ни дёлал...; wohér er — kommen mag откуда бы он ни пришёл...; wenn —... дйже ёсли... auf I prp употр. при обозначении 1. места а) на вопрос «где?» (D): das Buch liegt — dem Tisch книга лежит на столе; ~ dem Bild(е) на ' картине; — dem Böden на полу; — dem Bâhnhof на вокзйле; — dem Lände в^Дерёвие; б) на вопрос «куда?» (А): ich lége das Buch — den Tisch я кладу книгу на стол; 2. направления ■ или цели (А): ~ die Post géhen пойти на почту; ~ die Arbeit géhen идти на работу; 3. времени (А): — ein Jahr gében дать Hä год; — Wiedersehen! до свидёння!; 4.: ~ der Réise в пути; ~ eine Frage äntworten отвечёть иа вопрос; — jeden Fall на всякий случай; deutsch по-немецки; *5. (спри- лагательньш в превосходной степени): aufs beste наилучшим образом; *11 adv: —! встать!; -О- ~ und ab взад и вперёд; einmal вдруг. »Aufbau т - (e)s, -е и о зданиях -ten строительство (тж.
auf - 274 — auf перен.у, сооружёние, стройка; der — des Kommunismus строительство коммунизма. äufbauen tit строить (тж. ne- pen,) [1) ein Haus дом; 2) schnell быстро, gut хорошо, schlecht плохо); den Sozialismus (den Kommunismus) — строить социализм (коммунизм). ^Aufenthalt m - (e)s, -e (место-) пребывание; beim — in (D) во время пребывания в...; fünf Minuten ~ остановка пять минут. *duferlegen tit (j-m) налагать, возлагать (что-л. на кого-л.). ■ *duffallen (fiel auf, âufge- fallen) vi (s) бросаться в глаза. *dufführen vt 1. возводить, воздвигать; 2. ставить, исполнять {на сцене). Aufgabe / =, -ni. задача [1) wichtige важная, érnste серьёзная, leichte лёгкая, schwere трудная, interessante интересная; 2) sich--(D) (j-m) stéllen ставить перед собой (пёред кем-л.)); 2. задание, урок [I) leichte лёгкое, schwére трудное; 2) lernen учить, machen дёлать]; die ~ wissen знать, что задано. *dufgeben (а, e) vt отказываться (напр., от службы)-, прекращать (напр., спор, игру). *äufgehen (ging auf, dufgegan- gen) vi (s) 1. в(о)сходйть (о солнце); 2. подниматься (о занавесе, дыме); 3. всходить (о посевах); -0- mir ging ein Licht auf меня осенило. *aufgeregt взволнованный. *dufhalten (ie, a) vt задерживать; ich will Sie nicht länger ~ я не хочу вас дольше задерживать. *dufheben (о, о) vt 1. поднимать (какую-л. вещь); 2. отменять, упразднять {напр., закон). *äufhören vi 1. переставать, прекращаться; 2. {mit D) прекращать, кончать {что-л.). *dufklären vt выяснять; рас- крывйть {напр., тайну);, фен. разведывать. ) * auf machen vt - открывйть {напр., дверь, книгу). / aufmerksam 1 а внимательный [ein Schüler ученик, ein Arzt врач]; II adv внимательно [zühören слушать, schréiben писать, ânsehen смотрёть]; *-0. j-n auf j-n, auf etw. (Л) — machen обращать чьё-л. внимание на когб-л., на что-л. *Äufmerksamkeit: einer Sache {D) ~ schénken уделять внимание чему-л. *Aufnahme f =, -n 1. приём; 2. снимок, фотография. dufnehmen (nahm auf, äuf- genommen) vt 1. снимать, фото- графйровать'[5ё1пе-Ргёипёе своих друзёй, das Haus дом]; *2. принимать {встречать); *3. возобновлять, (снова) начинать; *<Ф> mit, zu j-m Verbindung ~ устанавливать связь с кем-л. *dufpassen vi 1. быть внимательным; 2. {auf А) присматривать {за кем-л.). *dufrecht I а прямой {напр., о положении; перен. о характере); II adv прямо {напр., деро/саться, сидеть). dufregen vt волновать, возбуждать fl) die ÉItem родителей, einen Kränken больного; 2) sehr очень, stark сильно, tief глубоко]; sich ~ волноваться, возбуждаться [sehr очень, stark сильно]; régen Sie sich nicht auf! не волнуйтесь! *dufrichten I vt 1. поднимать {упавшего); 2. сооружать, воздвигать; II sich подниматься, выпрямляться. *dufrichtig I а откровённый, прямой; II ado откровенно, прямо. *Aufruf m -(e)s, -е призыв; обращение, воззвание. *dufschieben (о, о) vt откладывать, отсрочивать.
auf — 275 — aus ♦Aufsehen n -s сенсация; <$• ~ erregen привлекать внимание, производить сенсацйю. ♦âufsetzen vt надевать (напр., шляпу). ♦Aufstand т -(e)s, Aufstände восстание, мятёж. âufstehen (stand âuf, âufge- standen) vt (s) вставать, подниматься [1) vom Stuhl со стула, vom Bett с кровати, vom Böden с земли; 2) schnell быстро, langsam медленно]; vom (von) Tisch ~ встать из-за стола (после еды). ♦duftauchen vi (s) всплывать, вынырнуть. ♦Auftrag т -(e)s, Aufträge по- ручёние; заказ; <0> einen ~ ertéi- len давать поручёние. ♦aufwärts навёрх, вверх. Auge n -s, -п глаз [das réchte правый,. das linke лёвый]; pi ~п • глаза [1) große большие, kléine маленькие, небольшйе, grâue серые, blaue голубые, bräune карие, dunkle тёмные, hélle светлые, schöne красивые, klare ясные; 2) öffnen открывать, schließen закрывать]; er hat gute (schléchte) ~п y него хорошие (плохие) глаза, у него хорошее (плохое) зрёние; ich habe es mit éigenen ~n geséhen я видел это собственными глазами; es wird mir dunkel vor den —n у меня темнёет в глазах; wir séhen die Sache mit ganz änderen —n an мы смотрим иа это совершённо другйми глазами; *<> im ~ behalten не терять йз виду; j-n nicht aus den ~n lassen не спускать глаз с ко- гб-л.; перен. не упускать когб-л. йз виду; in die —n fällen (springen) бросаться в глаза. Augenblick т -(e)s, -е момёнт [réchter подходящий; der letzte послёдний]; einen ~, bitte! минутку! (подождите, . пожалуй-, ста); er muß jéden ~ kommen он должен прийти с минуты на минуту; sie erreichte den Zug im letzten ~ она ус'пёла на поезд в послёднюю минуту. Augüst m = u-(e)s август; см. Januar. aus I prp (D) употр. при обо•• значении 1. направления изнутри; ~ dem Hâuse из дома; ~ dem Zimmer из комнаты; ~ einem Glas trinken пить из стакана; 2. происхождения; er ist ~ Berlin он из Берлйиа; — einer armen Familie из бёдной семьи; etw. ~ einem Buch erfahren узнать что-л. из книги; 3. причины; ~ diesem Grund по этой причине; 4. материала, из которого что-л. сделано; — Holz из дерева; 5. d ieses- Buch bestéht — vier Téilen эта кнйга состоит из четырёх частёй; *11 adv кончено; die Stünde ist ~ урок окончен; die Schule ist um zwei Uhr ~ занятия в школе кончаются в два часа;' es ist — mit ihm с ним (по)кончеио. ‘Ausbeuten vt эксплуатировать. =i aus bi 1 den vt 1. обучать; 2. развивать (способности). ♦äusbrechen (а, о) vi (s) вспыхнуть, разразиться (о войне, пожаре); ein Unglück brach aus стряслось несчастье; in Tränen ~ расплакаться. ♦äusdehnen vt распространять, расширять (напр., влияние). ♦dusdenken (dachte âus, âusge- dacht) vt выдумывать, сочинять, измышлять. ♦Ausdruck m -(e)s, Ausdrücke выражёние (напр., благодарности); der ~ des Gesichts выражёние лица; <ö> zum — bringen выразить; zum — kommen выражаться, сказываться (в чем- -либо). ♦Ausdrücken vt выражать (мысли, чувства); sich ~ выражаться. ♦auseinander врозь. . *auseinânders отд. глаг. приставка, указывает на разделение, 18*
aus - 276 — разъединение: auseinânderfallen распадаться. ’äusfallen (fiel aus, ausgefallen) vi (s) не состояться (о заседании)-, отменяться (о поезде). ’Ausflug т -(e)s, Ausflüge экскурсия, прогулка. ’âusführen vt выполнять, исполнять. ’Ausgabe /■ =, -п расход. ’Ausgang т -(e)s, Ausgänge выход. ’äusgeben (а, е) vt расходовать, ausgezeichnet отличный, превосходный [eine Antwort ответ, eine Wohnung квартира, eine Sache вещь, eine Arbeit работа, ein Mensch человёк]; er hat die Prüfung mit «~» bestanden он сдал экзамен на отлично. ’äushalten (ie, a) vt выдерживать, переносить (напр., боль). ’Auskunft f =, Auskünfte справка; -ф- über etw. (A) eine ~ erteilen дать справку о чём-л. Ausland п -(e)s зарубежные страны, заграница; im — за границей; ins — за границу; aus dem — из-за границы. ’Ausnahme f =, -п исключё- ние (из правила). ’âusnutzen, àusnützen vt использовать. ’äusrufen (ie, u) vt выкрикивать, восклицать. äusruhen vi и sich — отдыхать [1) die Schüler ученики, die Mütter мать; die Arme руки, -- die Beine ноги, der Kopf голова; 2) länge долго, ein wénig немного; 3) von der Arbeit от работы]. - ’äusrüsten vt снабжать, снаряжать. ■ ’äusschließen (schloß aus, ausgeschlossen) vt (aus D) исключать (напр., из союза). äussehen (а, е) vi выглядеть, имёть вид [das Mädchen gut девушка хорошо; das Kind gesund (krank) ребёнок здоровым (больным), der Mann jung (alt) мужчина молодым (старым)]; ■ У ' aùs er sieht älter aus, als er ist он выглядит старше своих лет; die Sache sieht gut (schlecht) aus дело обстоит, как будто, хорошо (плохо). ’außen снаружи, äußer prp (D) употр. при обозначении 1. исключения чего-л.'. alle — dir все кроме тебя; *2. нахождения вне чего-л.\ — dem Hause вие дома; ~ der Réihe вне очереди; *3.: sie war ~ sich vor Freude она была вне себя от радости. âufierdém кроме того; bring .. dein Buch und — zwei Héfte принесй свою книгу и, кроме того, две тетради. ’äußere внёшний. ’außerhalb I prp (G): — der Stadt вне города, за городом; 11 adv cнapÿжи. ’äußern vt 1. выражать, показывать, обнаруживать (напр., радость)-, 2. выражать, высказывать; sich — 1. выражаться, проявляться, обнаруживаться; '2. высказываться, отзываться. ’außerordentlich чрезвычайный; необыкновенный, выдающийся, исключительный. ’äussetzen vt 1. подвергать; 2. (an D) находить недостатки (в чём-л.), возражать (против чего-л.); was können Sie an diesem Buch —? какие недостатки вы находите (можете найти) в этой книге?; sich — (D) по'двергаться (напр., опасности): ’Aussicht f =, -en (auf A) 1. вид (на что-л.)\ 2. перен. перспективы, виды (на что-л.). ’äussprechen (а, о) vt 1. произносить, выговаривать; 2. высказывать, выражать. ’âussteigen (ie, ie) vi (s) выходить, сходить, высаживаться. Ausstellung f =, -en выставка ,[1) interessante интересная, schöne прекрасная, güte хорошая, schlechte плохая, bekannte из- вёстная, große большая; 2) der
aus — 277 — ban Bücher книг, der Bilder картин, der Blumen цветов; 3) organisieren организовать, eröffnen открывать, besuchen посещать, sich (D.) ansehen .осматривать] ; in die — géhen идти на выставку. Australien п -s Австралия. »äusüben at выполнять, исполнять; auf j-n, auf etw. (Л) Éinflulî — оказывать влияние, влиять на когб-л., на чтс-Ji.; Macht an j-m — проявить власть в отношёнии когб-л.; Wirkung ~ производить действие. »auswärtig иностранный; внёш- ннй. »Ausweg т - (e)s, -е выход (aus D из какого-л. положения), исход. »âusweichen (i, i) ai (s) (D) 1. уступать (дать) дорогу (кому-л.)\ 2. уклоняться (отчего-л.), избегать (кого-л., чего-л.). »Ausweis т -es, -е удостове- рёние личности, справка. »Bach т -(e)s, Bäche ручей. * backen (buk, gebacken) at печь, жарить. bäckt 3. sg präs от backen, baden I vt купать, мыть [das Kind ребёнка]; kalt (warm) — купать в холодной (тёплой) водё; II vi купаться, мыться [1) oft часто, sélten рёдко; 2) mit Vergnügen с удовольствием; 3) im Fluß в рекё, im Мёеге в море]; kalt (warm) ~ принимать холодную (тёплую) ванну; ~ géhen идти купаться. *Bahn / =, -en путь, дорога. Bahnhof т - (e)s, Bahnhöfe вокзал, станция [größer большой, kléiner маленький, небольшой, güterxopöuinft, schléch- ter плохой, hél 1er свётлый, dunkler тёмный, modérner совремён- äuswendig ada наизусть, на память [lernen учить, wissen знать, antworten отвечать]. »äuszeichnen at (mit D) награждать (кого-л. чем-л.)\ отличать; sich — (durch А) отли-i чаться, выделяться (чем-л.). äusziehen (zog âus, éusgezogen) 1 at снимать [einen Mäntel пальто, Schuhe ботинки]; II sich раздеваться. Auto n -s, -s автомобиль, (авто)машйна []) bequémes удобный, gütes хороший, schléch- tes плохой, kléines маленький, небольшой, néues новый, altes старый, breites широкий, schwarzes чёрный; 2) fährt ёдет, hält останавливается, setzt sich in. Bewégung трогается]; mit dem ~ fahren ёхать в (авто-) машине (в автомобиле); im — sitzen сидеть в (авто)машйне (в автомобиле). Autobus т -ses, -se автобус; см. Auto, ный]; zum ~ fahren (géhen, éilen) ёхать (идти,'спешить) на вокзал; auf dem ~ на вокзале; am ~ у вокзала. »Bahnsteig т -(e)s, -е платформа, перрон. bald вскоре, скоро; er kommt. — он скоро придёт; ~ darauf вскоре после (э)тогб; möglichst ~, so ~ als (wie ) möglich как можно скорее. Ball in -(e)s, Bälle мяч []) runder круглый, röter красный, größer большой, kléiner маленький, небольшой; 2) fangen ловить, wérfen бросать, schlagen ударять по]; ~ spielen играть в мяч. »baltisch (при)балтййскнй. band 1 3. sg impf от binden. »Band 11 m - (e)s, Bände том.
/ - 278 bef ban *Band III n -(e)s, Bänder лента (в волосах); тесьма. *bâng(e) боязливый, робкий. '"Bank f =, Bänke скамья; -ф- etw. auf die länge — schieben откладывать что-л. в долгий ящик. "Bänner n -s, = знамя. "bar наличный (о деньгах). "Bär m -en, -en медведь. "bärfuß босиком. "Bart m -(e)s, Bärte 1. борода; 2. усы. bat 3. sg impf от bitten. *Bau m -(e)s 1. pl -e строительство; 2. pl -ten постройка, строёние. "Bauch m -(e)s, Bäuche живот, брюхо. bauen ut I. строить [1) ein Haus дом, eine Stadt город, eine Brücke мост, eine Straße дорогу, ein Schiff корабль, судно, eine Maschine машину, ein Werk завод; 2) schnell быстро, langsam медленно, länge долго, gut хорошо, schlecht плохо; 3) nach einem Plan по плану]; *2. обрабатывать, возделывать (поле). Bauer m -n, -n крестьянин älter стёрый, jünger молодой, léiBiger старйтельный]. Baum m -(e)s, Bäume дерево [1) älter старое, jünger молодое, größer большое, kleiner маленькое, небольшое, höher высокое, niedriger низкое, dicker толстое; 2) wächst растёт]. "Bäyern л -s Бавария. "Beämte rn -n, -n чиновник, государственный служащий (в капиталистических странах); er war ein ~г он был государственным служащим. "bedânern vt жалёть (кого-л., что-л.), сожалёть (о чём-л.). "bedécken vt покрызёть; die Érde ist mit Schnee bedéckt земля покрыта снёгом. bedéuten vt знйчить, означать, имёть значёние [viel много, étwas кбе-чтб]; was soll das ~? что это знйчит?; das he- déutet gar nichts это (абсолютно) ничего не знёчит, это не имёет никакого значёния. "Bedingung f =, -en условие; unter der ~ при условии; unter kéiner ~ ни в коем случае, ни под каким видом. "beéinflussen vt влиять, отзывать влияние (на кого-л.). beenden vt кончать [1) ein Buch книгу, eine Erzählung pac- скйз, den Vortrag доклад, einen Brief письмо, die Arbeit работу, eine Aufgabe задание; die Schule школу; 2) bald скоро, in zwei Tägen чёрез, 3ä два дня, in dieser Woche на этой недёле]; [ окончить, прекратить [das Spiel игру, den Krieg войну]. "Beéndigung f =, -en окончё- ние. Béere f =, -n ягода; pl ~n ягоды [1) süße сладкие, säure кислые, röte KpäcHbie, grüne зелёные, große большие, schöne хорошие, прекрёсные; 2) suchen искёть, собирёть, éssen есть]; in die —п géhen ходить за ягодами, befahl 3. sg impf от beföhlen, beföhlen (а, о) vt прикйзывать, велёть [streng строго, laut громко]; was — Sie? что прикёжете?; wie Sie —1 как (вы) пршшжете! "befestigen vt 1. прикреплять; 2. укреплять (город); sich — укрепляться. befiehlt 3. sg präs от beföhlen. befinden, sich (а, u) находиться, быть [der Bähnhof auf, am großen Platz вокзёл на большой площади, das Haus in dieserSträße дом на этой улице, die Wohnung im érsten Stock квартира на втором этажё; die Studénten in der Bibliothék студёнты в биб- листёке]. beföhlen part II от beföhlen, "befördern vt 1. отправлять, перевозить; 2. повышать в должности.
bef — 279 — bel befrélen at освобождать fl) das Land страну, eine Staat город, ein Dorf деревню, ein Volk народ, einen Ménschen человека; 2) von den Féinden от врагов; von einer Arbeit от какбй-л. работы, vom Spiel от игры]. * begabt способный, одарённый, талантливый. begann 3. impf от beginnen, ♦begében, sich (a, e) отправляться, идти. *begégnen ai (s) (D) встречать (кого-л.); géstern bin ich méinem Freunde begégnet вчера я встрё- тил своего друга (приятеля). ♦begéhen (beging, begangen) ai в разл. фразеол. сочетаниях в зная, совершать; einen Fehler — совершить ошибку (в жизни); einen Mord ~ совершить убийство; ein Verbrechen ~ совершить преступление; { праздновать, справлять, отмечать; ein Fest (einen Feiertag) ~ праздновать (справлять, отмечать) праздник; Néujahr ~ праздновать Новый год. ♦begéistern at воодушевлять, вдохновлять; восхищать, увлекать; sich - (für А) увлекаться ('чем-л.). beginnen (а, о) I vt начинать [eine Arbeit работу, eine Stünde урок, einen Brief письмо; einen Krieg войну, den Kampf борьбу]; zu sprechen ~ заговорить, начать говорить; was willst du —? что ты предпримешь?; II ai 1. начинаться [die Stünde урок, die Versammlung собрание; der Kampf борьба]; 2. (mit D) начинать (что-л., с чего-л.)', mit der Arbeit — начинать работу (с работы). ♦begléiten at провожать, сопровождать; конвоировать, begonnen part И от beginnen, ♦begraben (u, a) ufl. зарывать; 2. (по)хоронйть. ♦begréifen (begriff, begriffen) Vt понимать, постигать. ♦Begriff т -(e)s, -е понятие; представление (von D о чём-л.); -ф- sich (D) einen ~ von etw. (D) machen составить себё представление о чём-л.; im —(е) sein (stéhen)(etw. zu tun) собираться, намереваться (что-л. сделать). ♦begründen vt обосновывать, мотивировать. ♦begrüben vt привётствовать (кого-л., что-л.); здороваться (с кем-л.)\ sie begrüßten den Gast они привётствовали гостя, они поздоровались с гостем; ich begrüße séine Initiative я привётствую (одобряю) его инициативу. behalten (ie, a) at *1. оставлять, удёржнвать; den Hut auf dem Kopf ~ не снимать шляпы (с головы); j-n zu Mittag ~ оетавить обёдать, ие отпустить без обеда кого-л.; 2. запомнить, не забыть [1) die Worte слова, ein Gedicht стихотворёние, ein Lied пёсню; 2) gut хорошо, fest твёрдо, schnell быстро; 3) für immer навсегда]; *-ф- im Auge ~ не терять из виду. ♦behandeln vt 1. обращаться, обходиться (с кем-л., с чем-л.); 2. обсуждать (какую-л. тему); 3. лечить. ♦behaupten vt утверждать, уверять. ♦behérrschen at 1. господствовать (над чем-л.); 2. (о)владёть (напр., иностранным языком). ♦Behörde / =, -ni. власти, начальство; 2. учреждённе, вё- домство. bei prp (D) употр. при обозначении 1. места вблизи от чего-л.'. —• der Tür у двёри; ~ Berlin lében жить под Берлином; der Kampf ~ der Stadt бой под городом; 2. времени: beim Éssen за едой, во врёмя еды; 3. условия'. ~ schléchtem Wétter blëibe ich zu Hause в плохую погоду я останусь дома; 4.: ~ j-m sein (bléiben, wohnen) быть (оста¬
bel - 280 — be к ваться, жить) у кого-л. ; etw. ~ einem Schriftsteller lésen прочитать что-л. у какбго-л. писателя; ich habe kein Geld ~ mir у меня нет при себё денег; ~ (der ersten besten) Gelegenheit- при (пёрвом удобном) случае. *béibringen (brachte bei, beigebracht) vt (j-tn) 1. сообщать (знания) {кому-л.), обучать (че- му-л. кого-А.)] 2. в разя, фра- зеол. сочетаниях в знач. наносить; eine Wunde — нанести рану; eine Niederlage — нанести поражение. béide оба, обе; и тот н другой, и та п другая, и то и другое; ~ Äpfel оба яблока; ~ Hände обе руки; ihre —n Brüder оба её брёта; wir —(п) мы оба; alle ~ оба, вдвоём; wélcher von —n? который из двух?; einer von ~п один из двух; eines von ~n одно нз двух; kéiner von ~n нн тот нн другой; —s ist möglich и то н другое возможно. ’Beifall: ~ klatschen аплодировать. ’béimessen (maß béi, beigemessen) vt (D) в разя, фразеоя. сочетаниях в знач. прндавёть, приписывать; einer Sache große Bedéutung ~ придавать чему-л. большое значение; man kann ihm alléin nicht alle Schuld — нельзя ему одному приписывать всю вину. Bein n -(e)s, -е нога (вся нога, включая ступню) [das réchte правая, das linke левая]; pi —е йоги [gerade прямые, länge длинные, kürze короткие]; sich (D) ein — brechen (verlétzen) сломать (повредить) себе ногу; *-ф- j-n auf die —е bringen поставить когб-л. на ноги, помочь кому-л.; wieder auf die —е kommen 1) стать на ноги, выздороветь, поправиться; 2) стать на ноги, поправить свой (дёнеж- иые) дела. ’beinäh(e) почти, чуть не; er ist — séchzig Jahre alt ему почти шестьдесят лет; ich hätte — méine Tasche verlören я чуть не потерял свой портфель. Béispiel n -(e)s, -е примёр, образец (напр., к грамматическому правилу) [1) gutes хороший, schlechtes плохой, eigenes собственный, interessantes нн- терёсный, klares ясный, wichtiges важный; Z) gében давать, lésen читать, erklären объяснять, wiederholen повторить, behalten запомнить, suchen искать, finden находить] ; zum — (сокр. г. В.) напримёр; an einem ~ zéi- gen показать на примёре; [ при- мёр, образёц {напр., поведения) [1) gutes хороший, schléch- tes плохой, böses дурной, éigenes собственный; 2) geben давать]; als — dienen служить примёром. ’béiBen (biß, gebissen) 1 vt кусать; II vi кусаться. "béitragen (trug béi, beigetragen) vi {zu D) содёйствовать (в чём-я.), способствовать {чему-л.). ’beiwohnen vi (D) присутствовать {на чём-л., при чём-л.). bekannt знакомый [ein Student студёнт, ein Arzt врач; ein Gesicht лицо; ein Wort слово, ein Name фамилия; ein Bild картина, ein Lied пёсня, ein Werk произведёшь; eine Straße улица, eine Stélle место]; [ извё- стный [ein Name имя, фамилия; ein Arzt врач, ein Held герой; ein Werk произведёшь, ein Bild картина]; mit j-m — sein быть знакомым с кем-л.; mit etw. (D) — sein быть знакомым с чем-л., быть свёдущнм в чём-л.; es würde —, daß er... стало извёст- но, что он...; das ist eine —е Sache это дёло извёстное; er ist in Moskau — он пользуется пз- вёстностыо в Москве, егб знают в Москвё; -О- j-n mit j-m~ machen познакомить когб-л. с кем-л.;
bek — 281 — ber j-n mit etw. (D)— machen познакомить- кого-л. с чем-л. Bekannte т, f -п, -п знакомый, -мая [1) guter хороший, alter старый, давнишний; 2) besuchen посещать, erwarten ожидать, séhen видеть, treffen встречать, erkénnen узнавать, grüben здороваться с]; einen ~п erreichen застать знакомого (дома); wir sind alte ~ мы старые знакомые. bekommen (bekam, bekommen) vt получать [einen Brief письмо, ein Telegramm телеграмму, eine Antwort ответ; eine Arbeit работу, Bildung образование, Recht право, - Freiheit свободу]; sie bekämen dort zu éssen und zu trinken нм дали там поесть и попйть; etw. geschenkt bekommen получить что-л. в подарок; *-ф- Luft — почувствовать облегчение; Lust zu etw. (D) ~ захотеть чегб-л. ‘‘belasten vt 1. нагружать (вагон:); 2. обременять (напр., память). “beléidigen of обижать, оскорб: лять. “beléuchten vt освещать. “belohnen vt (mit D für A) награждать, вознаграждать (ко- го-л. чем-л. за что-л.). bemérken vt замечать [1) einen .Menschen человека, einen Bekannten знакомого, ein Haus дом, ein Flugzeug самолёт, Licht свет, den Feind врага, einen Fehler ошибку; 2) plötzlich вдруг, неожиданно, zufällig случайно, éndlich наконец, klar ясно]; er bemerkte, daß. die Tür geschlossen ist он заметил, что дверь запертй. “bemühen vt (mit D) утруждать (кого-л. чем-л.); (wegen G или in D) беспокоить (кого-л. из-за чего-л., по какому-л. делу); sich ~ (um А) трудиться (над чем-л.); стараться, хлопотать (о чём-л.). “benachrichtigen vt (von D) уведомлять, извещать (кого-л. о чём-л.). “Benéhmen п -s поведёине;- обращёние (gegen А с кем-л1.). “beneiden vt (um А) завидовать (кому-а. в чём-л.). “benützen, “benützen vt пользоваться (напр., словарём, случаем), употреблять (напр., деньги на что-л.). “beobachten vt наблюдать (что-л., за кем-л., за чем-л.). bequem удобный [ein Stuhl стул, ein Platz место, eine Wohnung квартира, ein Haus дом, ein Autobus автобус, ein Zug поезд, ein Bett кровать, Schuhe ботинки, туфли]. “berechnen vt вычислять (напр., проценты); оцёнивать; рассчитывать; all das ist auf Effekt berechnet всё это рассчитано на эффёкт. beréit готовый; zu etw. (D) ~ sein быть готовым к чему-л.; sie sind zur Antwort (zur Arbeit, zur Prüfung, zum Vortrag, zum Winter, zum Kampf) — они готовы к ответу (к работе, к экзамену, к докладу, к зимё, к борьбе); zu allem ~ sein быть готовым ко всему; sei ~! будь готов!; immer ~1 всегда готов! Berg т -(e)s, -е гора [1) höher высокая; 2) steigen auf (А) подниматься на]; auf dem ~(е) на ropé; am ~(е) у, возле горы. “Bericht т -(c)s, -е доклад; отчёт; донесёние, сообщение. Berlin п -s г. Берлин, “berücksichtigen vt принимать во внимание, учитывать. “Beruf т -(e)s, -е профёссня, специальность. “berufen, sich (ie, u) (auf А) ссылаться (на кого-л., на что-л.). “beruhigen vt успокаивать; усмирять, унимать; sich ~ успокаиваться. “berühmt знаменитый.
- 2й2 — bes bes ♦beschädigen vt повреждать, портить. ♦beschäftigen vt 1. (mit D) занимать (напр., детей чем-л.); 2. занимать, давать работу; die Fabrik beschäftigt tausend Arbeiter на фабрике (заводе) занята тысяча рабочих; sich ~ (mit D) заниматься (чем-л.). beschäftigt занятый, занятой [ein Mensch человёк]; ich bin sehr (stark) ~ я очень занят; ich bin mit dieser Arbeit ~ я занят этой работой. *Beschéid: — wissen быть в курсе дела; in, -mit etw. (D) ~ wissen разбираться, знать толк в чём-л.; j-m ~ sägen сообщить кому-л. что-л. beschéiden la 1. скромный [ein Mensch человёк, ein Mädchen девушка; eine Wohnung квартира, ein Kleid платье, ein Éssen еда, ein Lében жизнь]; sie war sehr ~ она была очень скромна; *2. умеренный (о цене, плате); II adv скромно [lében жить, éssen питаться]. beschließen (beschloß, beschlossen) vt решать, постановлять [1) Deutsch zu studieren изучать немёикнй язык, nach Berlin zu fahren поёхать в Берлин; 2) fest твёрдо]. ♦Beschluß m -sses, Beschlüsse решённе, постановлёние; ¢- einen ~ fassen принять perné- ние. ♦beschränken vt ограничивать (напр., расходы); sich ~ (auf А). ограничиваться, довольствоваться (чем-л.). ♦beschréiben (ie, ie) vt описывать (предмет, путешествие). ♦beséitigen vt устранять, besétzen vt занимать [einen Platz мёсто, einen Stuhl стул, ein Zimmer комнату, eine Wohnung квартиру; eine Stélle мёс- то, должность]; alle Plätze sind besétzt все места заняты; alles besétzt! мест нет1; das Theater ist stark besétzt театр переполнен. ♦besitzen (besäß, beséssen) vt имёть; er besitzt viel Geld у него много дёнег; { обладать; eine güte Gesundheit ~ обладать хорошим здоровьем. besonder особый, особенный [eine Spéise блюдо; ein Abend вё- чер, eine Arbeit работа, eine Aufgabe задание, задача, ein Féier- tag праздник, ein Fall случай, ein Grund причина, Läge положение, eine Sache дёло; eine Fréude радость]; -ф- im —en в особенности, в частности, ♦besonders особенно. ♦besorgen vt 1. исполнять (поручение); 2. доставать; ich wér- de dir diese Bücher — я достану тебё эти книги. ♦bespréchen (а, о) vt говорить (о ком-л., о чём-л.); обсуждать (что-л.). besser (comp от gut) 1 а лучший, более хороший; etw. — machen дёлать лучше, улучшать что-л.; — als nichts лучше, чем ничего; II adv лучше; es geht ihm — ему лучше; er weiß es — он лучше это знает; см. тж. gut. best superl от gut. bestéhen 1 (bestand, beständen) vi 1. (aus D) состоять (из кого-л., из чего-л.); séine Wohnung bestéht aus drei Zimmern его квартира состоит из трёх комнат; die Familie bestand aus fünf Personen семья состояла из пяти человёк; 2. (in D) состоять, заключаться (в чём-л.); séi ne Arbeit bestéht darin, daß... его работа заключается (состоит) в том, что...; *3. (auf D) настаивать; auf séinem Recht — настаивать на своём праве; ♦4. существовать; das Institut bestéht seit zwanzig Jahren институт существует ужё двадцать лет. bestéhen II (bestand, beständen) vt выдержать (eine Prü-
bes - 283 — bew fung экзамен, испытание, einen Kampf бой]; er hat die Prüfung mit «gut» beständen он выдержал экзамен на хорошо. ‘bestéllen vt 1. заказывать; 2. доставлять, передавать (письмо, привет). ‘bestimmen vt 1. назначать, устанавливать (напр., срок); 2. предназначать; diese Bücher hat der Vater dir (für dich) bestimmt эти книги отец предназначил тебе Гцля тебя); er würde für diese Arbeit bestimmt его предназначили для этой работы; die Éltern bestimmten ihn zum Arzt родители решили, что он будет врачом. ‘bestimmt I а определённый; II adv определённо. ‘bestrafen vt (für А или wegen G) наказывать, карать (кого-л, за что-л.). besuchen vt навещать, посещать (кого-л.), бывать (у кого-л.) [I) einen Kranken больного, einen Bekannten знакомого, seine Freunde друзей, приятелей; 2) oft часто, selten редко, manchmal иногда, gewöhnlich обычно]; { ходить (куда-л.), посещать (что-л.) [die Schule в школу, das Theater в театр, die Ausstellung на выставку, das Muséum в музей, das Kino в кино, die Vorlesungen иа лекции]. ‘beteiligen, sich (bei илиап D) участвовать (в чём-л.). ‘betonen vt делать ударение (на чём-л.); подчёркивать (напр., мысль). ‘Betracht: in ~ kommen приниматься во внимание; etw. in — z iehen принимать во внимание, учитывать что-л. ‘betrachten vt рассматривать. * Betrag т - (e)s, Beträge сумма; стоимость. ‘betragen 1 (u, a) vi составлять; das beträgt 20 Mark это составляет 20 марок. ‘betragen 11, sich (u, а) вести себя. ‘betreffen (betréf, betroffen) vt касаться (кого-л., чего-л.), относиться (ккому-л., к чему-л.); was diese Arbeit betrifft... что касается этой работы... ‘ Betrieb т -(e)s, -е предприятие; -ф- etw. in ~ setzen приводить в действие; пускать, сдавать в эксплуатацию что-л. betrog 3. sg impf от betrügen. betrögen, part II от betrügen. ‘betrübt I а огорчённый, грустный; über etw. (A) ~ sein печалиться, горевать о чём-л., быть огорчённым чем-л.; II adv огорчённо. ‘betrügen (о, о) vt обманывать. Bett п -(e)s, -en кровать, постель [I) bequemes удобная, großes большая, kleines маленькая, небольшая, neues новая, altes старая; 2) aus Éisen железная, aus Holz деревянная]; im ~ в постели; zu ~ 1 iegen лежать в постёли (отдыхать или болеть); sich ins ~ legen лечь в постель (во время болезни); sich zu ~ legen ложиться спать; aus dem ~ springen вскочить с постёли; -О- das ~ machen стелить постёль; zu — géhen ложиться спать; ‘das — hüten болёть, лежать в постёли. ‘béugen vt сгибать; sich ~ (D или vor D) покоряться, подчиняться (кому-л., чему-л.); sich dem Ünglück ~ покориться несчастью. ‘Béute f = добыча. ‘Béutel т -s, = кошелёк; сумка; мешок. ‘Bevölkerung f =, -en населён не. bevor прёжде чем, пока не; bring alles, ~ ich géhe принеси всё, пока я не ушёл. ‘bewaffnen 1 vt вооружать; II sich вооружаться.
bew - 284 - bil ’bewähren vt 1. охранять; бе- рёчь; сохранять, хранить; 2. (vor D) избавлять (от чего-л.). ’bewähren, sich оказываться пригодным; оказываться прочным; оправдывать надёжды. bewarb 5. sg impf от bewérben. ’bewégen I vt 1. двигать; 2. волновать, трогать; sich ~ 1. двигаться; 2. вращаться. ’bewégen 11 (о, о) vt (zu D) склонять, побуждать (кого-л. к чему-а.)\ Bewégung f —, “-en 1. ’движение; -ф- sich in — sétzen приходить в движение, трогаться; *etw. in — bringen (sétzen) приводить в двнжёние что-л.; ’2. движение (общественное); die revolutionäre — революционное движёние. *bewéisen(ie, ie) vt доказывать, ’bewérben, sich (а, о) (urn А) добиваться (чего-л.); sich um eine Stélle — добиваться какбго-л. мёста. bewirbt 3. sg präs от bewérben. bewog 3. sgimpf от bewégen II. bewögen part II от bewégen II. ’Bewohner- rn -s, = житель; жилец. bewérben part II от bewérben. ’bewundern vt любоваться, восхищаться (кем-л., чем-л.), удивляться (кому-л., чему-л.). ’Bewußtsein п -s сознание, память. ’bezahlen vt оплачивать (что- -либо), платить (за что-л.). ’bezéichnen vt помечать, обозначать; характеризовать. ’beziehen (bezog, bezögen) vt 1. занимать (должность); 2. переезжать (на другую квартиру); 3. выписывать (книги); sich — (auf А) ссылаться (на кого-л., на что-л.); относиться (к кому-л., к чему-л.); das bezieht sich auf ihn это относится к нему; -Ф- die Universität (die Hochschule) — поступить в университет (в вуз). ’Beziehung f —, -en (zu D) отношёние (к кому-л., к чему-л.), связь (с кем-л., с чем-л.); in dieser — в этом отношёнии; die —en zu einem Land связь (связи) с какбй-л. страной. ’Bezirk rn -(e)s, -е 1. (сокр. Bez. и Bz.) округ; район; 2. перен. сфёра. ’bezug: in — (auf А) относительно, насчёт (кого-л., че- го-л.), по отношёнию (к кому-л., к чему-л.). Bibliothék f =, -en библиотё- ка [1) große большая, modérne совремённая, néue новая, güte хорошая, schIéchte плохая; 2) besuchen посещать, eröffnen открывать, schließen закрывать]; in die — géhen идти в библиотёку; in der — arbeiten работать в биб- лиотёке. ’biegen (о, о) I vt гнуть, сгибать; II vi (s) (um А) огибать (что-л.); um aie Écke — завернуть (свернуть) за угол; sich — сгибаться. ’Bier п -(e)s, -е пиво. ’bieten (о, о) vt предлагать (напр., деньги); sich — представляться (об удобном случае). Bild п -(e)s, -er картина [1) bekanntes извёстная, schönes красивая, прекрасная, interessantes интерёсная, gutes хорошая, schléchtes плохая, téures дорогая, billiges дешёвая; ähnliches похожая; 2) von Dürer Дюрера, von Répin Рёпина; 3) malen писать, рисовать, beginnen начинать, beénden заканчивать, séhen видеть, sich (P) ânsehen рассматривать, studieren изучать, bemérken замечать, hängen вёшать, kaufen покупать, verkaufen продавать]; auf dem —(e) на картине; f портрёт [1) schönes прекрасный, gutes хороший, schléchtes плохой; 2) einer Frau жёнщины, eines Schriftstellers пнс4теля,- des Vaters отца; 3) hängen вёшать]; f перен. кар¬
- 285 — bla bil тина [1) schönes прекрасная, красивая, gewöhnliches обычная, langweiliges скучная, schréck- liches ужасная, lustiges весёлая, trauriges печальная; 2) des Unglücks несчастья]. ‘bilden 'vt 1. составлять, образовывать (напр., слова, предложения); 2. образовывать, учреждать, создавать. Bildung { =, -en образование (совокупность знаний) []) güte хорошее; 2) haben иметь, bekommen получить]; er ist ein Mann von ~ он образованный человек. billig I а 1. дешёвый [ein Anzug костюм, ein Buch книга, eine Sache вещь, eine Speise блюдо, eine Wohnung квартира]; *2. справедливый; II adv дёшево [kaufen купить, verkaufen продать, hersteilen изготовлять]. ‘billigen vt одобрять (что-л.), соглашаться (с чем-л.). bin 1. sg präs от sein I. binden (a, u) vt связывать [zwei Énden два конца; j-m Hände und Füße кому-л. руки и нбги];_ [ привязывать [das Boot ans Üfer лодку к берегу, ein Tier an den Baum животное к дёреву]; ein Tuch vor, um die Augen — завязать глаза платком; ein Tuch um den Kopf ~ обвязать платок вокруг головы, повязаться платком. bis I ргр употр. при обозначении 1. времени: ~ vier Uhr до четырёх часов; ~ jetzt до сих пор; ~ morgen до завтрашнего дня, до завтра; ~ wann? до какого врамени?; 2. места: ~ Berlin до Берлина; ~ wohin?, ~ wie weit? до каких пор?, до какого мёста?; ~ oben доверху; ~ zum Bahnhof до вокзала; ~ zum Hause до дома; 3. приблизительного количества: acht ~ neun Stünden восемь-девять часов; fünf. — sechs Personen пять- -шесть человёк; *4. предела: das Wässer steht ihm ~ an den Hals (— zum Halse) водй ему по горло, он стоит в водё по горло; перен. он в тяжёлом положении; ~ über die Öhren пб ушн (напр., в долгах); ich würde naß — auf die Haut я промок до нитки; *5. исключения чего-л.: alle ~ auf einen все за исключёнием одного; ~ auf einige Fälle за. исключением некоторых случаев; *6.; — auf weiteres bleibt er hier пока (впредь до особого распоряжения) он останется здесь; sie kamen ~ auf den létzten Mann они пришли все; *11 cj пока не; ich warte, ~ du kommst я подожду, пока ты не придёшь. ‘bisher до сих пор, доныне, biß 3. sg impf от béiBen. ‘bißchen: ein ~ немного, bist 2. sg präs orn sein T. ‘Bitte f =, -n просьба; ich habe an Sie eine ~ у меня к вам просьба; eine ~ um etw. (Л) просьба о чём-л. bitten (bat, gebeten) vt I. (um А) просить (укого-л. чего-л., что-л., кого-л. о чём-л.) []) um Antwort отвёта, um Arbeit работы, um ein Buch кийгу, um Geld дёнег, um Ürlaub об отпуске; 2) zu kommen приходить, zu schréiben писать]; bei j-m für j-n ~ просить кого-л. за когб-л.; wenn ich — darf если можно, ёсли разрешите; 2. приглашать [zu Gast в гости,.zum Тее на чай, к чаю]; [ просить [zu Tisch к столу]; darf ich ~? прошу вас (войти)]; -ф- ums Wort — просить слова; bitte schön], bitte sehr] пожалуйста!; wie, bitte? простите, что вы сказали?, повторите, пожалуйста! ‘bitter горький. ‘blamieren vt ('mit D) позорить (кого-л. чем-л.), срамить; sich ~ осрамиться. ‘blank 1. блестящий; 2. голый; auf ~em Böden на голой землё, на голом полу. ‘blasen (ie, a) vi, vt дуть.
bla - 286 - bol blaß бледный [ein Gesicht лицо, ein Mensch человёк; Farbe цвет]; vor etw. (D) ~ wérden побледнеть (от чего-л.); ~ wie der Tod блёдный как смерть, bläst 3. sg präs от-blasen. * Blatt n -(e)s, Blätter 1. лист (бумаги)-, 2. лист (дерева). blau синий, голубой [Farbe цвет; Himmel нёбо, Meer море; Äugen глаза; ein Kleid платье, ein Auto автомобиль]; ~ wérden поеннёть. bléiben (ie, ie) vi (s) оставаться [1) in der Stadt в городе, im Dorf в дерёвне, auf dem Lande за городом, в дерёвне, на даче; im Zimmer в комнате, im Hause в доме; auf dem Abend на вёчере, auf dem Kongroß на съёзде; 2) treu вёрным, ruhig спокойным, sicher увёренным, aufmerksam внимательным, lustig весёлым, traurig печальным]; *-ф- ich bléibe dabéi я настаиваю на этом; am Lében ~ остаться в живых, ♦bleich блёдный. Bléistift т -(e)s, -е карандаш [röter красный, schwärzer чёрный, länger длинный, kürzer короткий]; mit einem ~ schreiben (zéichnen) . писать (чертить, рисовйть) карандашом. ♦Blick т -(e)s, -е взор, взгляд, ♦blicken vi (auf А) глядёть, смотреть, взглянуть (на кого-л., на что-л.). blieb 3. sg impf от bléiben. blies 3. sg impf от bläsen. ♦blind слепой. ♦Blitz m -es, -e молния, ♦blitzen vi, vimp сверкйть; es blitzt сверкает молния. ♦blond белокурый. ♦bloß I а 1. один _ (только); 2. голый; непокрытый (напр., о голове)-, II adv только, лишь, ♦blühen vi цвести. Blume f =, -п цветок; pl цветы [1) röte красные, wéifie бёлые, schöne красивые, прекрйсные; 2) finden находить, schénken дарить, käufen покупать, Verkäufen продавйть]. ♦Blut n - (e)s кровь. ♦Blüte f =, -n 1. цветок, цвет; 2. расцвёт, процветйние. Böden m -s, = и Böden 1. земля, почва [guter1 хорошая, härter твёрдая, trockener сухая, nässer сырёя]; 2. земля (поверхность); auf dem ~ на . земле; sich auf den ~ setzen сесть на землю; zu ~ fällen пйдать на зёмлю; j-n zu ~ Schlägen повалить когб-л. на зёмлю; 3. земля (состоящая в чьём-л. владении) [éigener собственная, frém- der чужёя]; auf frémdem ~ на чужой землё; *4. дно; *5. пол; *6. чердйк; *7. перен. почва. bog 3. sg impf от biegen. ♦Bögen m -s, = 1. дугй; 2. лист (бумаги). Bonbon [Ьэ'Ьэ:] m, n -s, -s конфёта [I) süßer слйдкая, sâu- • rer кислая; 2) nähmen взять, käufen noicynäTb, Verkäufen npo- давйть]. Bonn n -s г. Бонн. Boot n - (e)s, -e лбдка [fréies свободная, léeres пустйя, besétz- tes зäнятaя, großes больишя, kléines мâлeнькaя, небольшйя, neues новая, ältes сгорая]; ~ fâhren катёться (ёхать) на лодке. ♦borgen vt 1. (bei D) брать взаймы, 3aHHMäTb (что-л. у кого-л.); 2. (D) давйть в долг, одёл- живать (что-л. кому-л.). böse злой, сердитый [ein Mensch человёк, ein Hund собйка; ein Gesicht лицо, Augen глаза]; ein —s Béispiel дурной примёр (в жизни); er hat einen ~n Finger у него болит (нарывйет) пйлец; j-m, auf j-n ~ sein сердиться на когб-л.; j-m, auf j-n ~ wérden рассердиться на когб-л.; <>■ mâchen злить, озлоблять; *j-m Böses zûfügen причинить кому-л, зло. bot 3. sg impf от bieten.
bot - 287 — brl *B6te/n -n, -n курьёр, рассыльный, нарочный. ♦Bôtschaf t f —, -en посольство. brach 3. sg impf от bréchen. brächte 3. sg impf от bringen. ♦Brand m -(e)s, Brände пожар; •6- in ~ geraten загореться; etw. in ~ stecken (sétzen) зажёчь, под- жёчь что-л. brannte 3. sg impf от brénnen. brät 3. sg präs от braten. ♦bràten (ie, a) I vt жарить; 11 vi жариться. ♦Brauch m -(e)s, Bräuche обычай. brâuchen I vt нуждаться (в чём-л.); ich brauche ein Buch (eine Mütze, eine Wohnung) мне нужна книга (шапка, квартира); dazu brâuche ich Zeit und Geld на это мне нужно время и дёньги; 11 с модальным значением, обычно с отрицанием: . er braucht nicht zu kommen ему не надо приходить; es braucht nicht gleich zu sein (это) не обязательно сейчас. braun коричневый [Färbe цвет; ein Kleid платье, ein Bléistift карандаш]; ~е Augen карие глаза; er hat ~es Haar у него каштановые волосы, он шатён; { смуглый [ein Gesicht лицб]; von der Sonne ~ wérden заго- рёть. ♦Braut f =, Bräute невёста. bréchen (а, о) I vt 1. (с)ло- мать [einen Stock палку, einen Stuhl стул; den Arm руку, das Bein ногу]; *2. нарушать (напр., договор); II vi (s) трёскаться, ломаться [das Eis лёд]. breit широкий [ein Weg дорога, , eine Straße дорога, улица, ein Fluß река, ein Fénster окно; ein Rücken спина, ein Gesicht лицо, Hände руки]; drei Méter ~ шириной в три мётра; so wie lang одинаковой длины и ширины. ♦brémsen vt тормозить, brénnen (brannte, gebrannt) vi 1. горёть 11) eine Lampe лампа; ein Wala лес, ein Haus дом; перен. der Kopf голова, das Gesicht лицо; 2) stark сильно, hell светло, ярко]; 2. жечь [die Sonne солнце]; *3. перен. (vor D) сгорать (напр., от любопытства). ♦Brett п -(e)s, -er доскй. bricht 3. sg präs от bréchen. Brief m -(e)s, -e письмо [1) länger длинное, kürzer короткое, interessänter интерёсное, offener открытое; 2) schréiben пи- cäTb, beginnen начинёть, schließen кончать, schicken посылйть, erwärten ожндёть, bringen приносить, bekommen получать, öffnen открывёть, verlieren терять, suchen искать, finden находить]; mit j-m ~e wéchseln переписываться с кем-л. briet 3. sg impf от bräten, ♦ Brille f =, -n очки, bringen (brächte, gebrächt) vt 1. приносить [einen Brief письмо, ein Glas Wässer стакан воды, eine Karte icäpTy]; die Zéitung bringt héute viel Néues в газёте сегодня много новостёй; 2. доставлять, отвозить, относить [I) einen Bekännten zum Bähn- hof знакомого на вокзёл, Sâchen nach Häuse вёщи домой; 2) schnell быстро, Iängsam мёд- ленио, sofort тотчас же]; '<> etw. in Ordnung ~ приводить что-л. в порядок; *etw. an den Tag ~ выявлять, обнаруживать, проявлять что-л.; *j-n auf die Béi- пе ~ nocTäßiiTb когб-л. Hä ноги, помочь кому-л.; *etw. in Ве- wégung ~ приводить что-л. в двнжёние; *etw. mit etw. (D) in Éinklang ~ согласовёть что-л. с чем-л.; *etw. in Fluß ~ налёдить, сдвинуть с мёста что-л.; *etw. in Gang ~ пустить в ход, привести в движё- ние, включить что-л.; *j-n in Gefâhr ~ подвёргнуть когб-л.
bro — 288 — but опасности; *etw. in die Höhe ~ поднимать, повышать что-л.; *etw. ins klare ~ внести ясность во что-л.; *j-n in eine schiefe - Läge ~ поставить кого-л. в неловкое (ложное) положение; *etw. ins réine ~ выяснить что-л.; *sich in Sicherheit ~ спастись; *j-n in Verlegenheit ~ 1) смутить кого-л. ; 2) поставить когб-л. в затруднительное по- ложённе; *etw. nicht übers Herz ~ не решаться на что-л.; *zum Ausdruck ~ выразить; *er hat zu nichts gebrächt нз него ничего (путного) не вышло; *es weit ~ имёть успёх (в жизни, в работе); *er wird es nicht weit ~ он далеко не пойдёт; *es dahin~, daß... доводить до того, что... Brot и -(e)s, -е хлеб [!) wéiches мягкий, frisches свёжнй, trôk- kenes сухой, hartes чёрствый; 2) néhmen взять, éssen есть, kaufen покупать, verkaufen продавать, schnéiden рёзать]; ein Stück ~ кусок хлеба; — mit Butter хлеб с маслом; -О schwarzes ~ чёрный хлеб; wéifies — бёлый хлеб. * Bruch т -(e)s, Brüche поломка; трёщина. Brücke f =, -п мост [1) bréite широкий, schmale узкий, lange длинный, große большой, néue новый, alte старый, güte хороший, schléchte плохой; 2) aus Holz деревянный, aus Stein каменный, aus Éisen желёзный; 3) bauen строить; 4) führt über den Fluß ведёт чёрез рёку] ; auf der~ steht ein Mann на мосту стоит человёк; über die ~ géhen идти чёрез мост (по мосту). Brüder in -s, Brüder брат [I) mein kléiner мой маленький; der ältere старший, der jüngere младший, второй, der älteste (самый) старший, der jüngste (самый) младший; 2) lieben любить]. Brust f =, Brüste грудь [bréite широкая, schmäle узкая]. Buch п -(e)s, Bûcher книга [I) néues новая, altes старая, großes большая; gutes хорошая, schléchtes плохая, interessantes интерёсная, langweiliges скучная, wichtiges важная, nötiges нужная, lüstiges весёлая, trauriges печальная; déutsches немёикая; 2) lésen читать, schréiben (на-) писать, gében давать, néhmen брать, schenken дарить, kaufen покупать, verkaufen продавать; 3) über Kinder о дётях, über Tiere о животных; 4) für Kinder для детёй]; es steht im ~e geschrieben это написано в книге; er sitzt immer über Büchern он всегда сндйт за книгами; er nimmt kein ~ in die Hand он книги и в руки не берёт, он не любит читать. * Bühne / =, -п сдёна. buk 3. sg impf от backen. *Bund m -(e)s, Bünde союз; лига; федерация; einen ~ schließen заключить союз. * bündig: kurz und ~ коротко и ясно. bunt пёстрый; разнодвётный; цветной; ~е Blumen пёстрые (яркие) цветы; —es Glas цветное стекло. * Bürger m -s, = гражда¬ нин; ein — der Sowjétunion гражданин Совётского Союза. bürgerlich 1. гражданский; 2. буржуазный. * Bursche т -п, -п парень, малый. * Bürste / =, -п щётка. * Busch т -es, Büsche куст; кустарник. * Busen т -s, = 1. грудь; пазуха; 2. залив. Butter f = масло (коровье) [I) frische свёжее, güte хорошее, schléchte плохое; 2) néhmen взять, éssen есть, kaufen покупать, verkaufen продавать]; Brot mit — хлеб с маслом,
289 — dam ch a С ’Charakter [ko--] m -s, -tére характер, нрав; er ist ein Mann von ~ он человек с характером. ’Chaussee [JVse:] f =, -séjen inoccé; auf der — herrscht stärker Verkéhr на inoccé большое движение. chemisch химический [Industrie промышленность, Werke заводы]. China it -s Китай [freies свободный; das nördliche северный] ; ich fahre nach ~ я ёду в Китай; er lebt in ~ он живёт в Китае. Chinése ш -п, -п китаец. chinesisch китайский; см. deutsch. ’Combine [kom'baen] / =, -s см. Kombine. ^ D da 1 adv вот; da kommt er вот он идёт; da hast du das Buch вот (тебё) книга; der Mann da вот этот человёк; f там; wer ist da? кто там?; da oben там наверху; da vorn там впереди; da draußen там на дворё; von da оттуда. da li cj так как; da er krank war, könnte er nicht kommen так как он был болен, он не мог прийти. dabéi 1. прн этом, от этого; ich habe nichts ~ gewönnen (verlören) я прн этом (от этого) ничего не выиграл (не потерял); 2. на этом; er blieb ~ nicht stéhen он на этом не остановился; *-ф- ~ sein (etw. zu tun) собираться [что-л. сделать). ’Dach п - (e)s, Dächer крыша, кровля. dächte 3. sg impf от denken. dadurch вследствие (из-за)- этого (того), благодаря этому ..(тому), тем, этим; er gefiel mir ~, daß er... он мне нpâвилcя тем, что... dafür за это (то); для этого (того); зато, вмёсто этого (того); sie kämpfen ~ они борются за это; wir stimmen ~ мы голосуем за это; ich schenkte meinem Freund ein Buch, er dänkte mir 19 Словарь употребительных слов sehr ~ я подарил своему другу книгу, он очень благодарил меня за неё; ich hâbe ~ wénig'Zeit у меня для этого мäлo времени; ich häbe den älten Schrank verkauft und mir ~ einen neuen gekauft я продал cräpbift шкаф и купил себё взамён (вмёсто этого) новый; interessierst du dich ~? ты этим интересуешься?; sie sorgen gut j~ они хорошо заботятся об этом. dagégen против этого (того); ich häbe nichts ~ я ничего не имею против (этого); sie kämpfen ~ они борются против этого; sie stimmen ~ они голосуют против (этого). * daher I adv оттуда; от этого (того); ~, daß... оттого, что...; ~ kam es, daß... оттого (и) случилось, что...; Il cj и (а) потому, н (а) поэтому. * dahin Tyflä; до того места; bis — I) до того места; 2) до того врёмени. damals Torflâ, в то время [тк. о прошлом)', ~ hätte ich kéine Zeit, jetzt kann ich es tun тогда у меня нё было врёменн, теперь я могу это сдёлать; seit — с тех пор. damit I. айосэтим (тем); öthm, тем; was soll ich ~ (machen)?
dam — 290 — dar что 'мне с этим дёлать?; ~ ist alles gesägt этим всё сказано; die Arbeit war gut, der Léhrer war ~ zufrieden работа была хорошая, учитель был ёю доволен; II с] (для того, с тем) чтобы; schicke ein Telegramm, ~ der Väter réchtzeitig alles erfährt пошли телеграмму, чтобы отец узнал обо всём своевременно. »Damm т - (e)s, Dämme 1. дамба, плотина, запруда; 2. мостовая. »Dämmerung f =, -en сумерки; рассвет. »Dampf т -(e)s, Dämpfe 1. пар; 2. дым, чад. »Dämpfer т -s, = пароход, »danach 1. затём, после этого (того); zuérst wérden wir die Aufgaben mächen, ~ wérden wir ins Kino géhen сначала мы приготовим уроки, после этого мы пойдём в кино; 2. сообрёзно с этим; so ist die Vorschrift, handle ~! таково предписание, действуй сообрйзно с ним!; 3.: fräge nicht ~1 не спрйшивай об этом1 »dänkbar благодарный, danken vi (D) благодарить (ко- го-л.) [1) einem Freund друга, приятеля, dem Léhrer учителя, der Mütter мать; 2) für die Arbeit за работу, für das Buch за книгу, für die Antwort за отвёт; 3) laut громко, léise тихо]; -0- dänke schön!, »dänke béstens (sehr)l большое спасибо! dann потом, затём; erst du, ~ ег сначйла ты, потом (затём) он; und ~? а потом?, и тогдё? daran (раэг. dran) об этом, о том; в этом (том); ich dénke ja nicht ~ я ведь не думаю об этом; ich zwéifle nicht ~ я в этом не сомневаюсь; das ist eine interessänte Arbeit, wir wollen âlle ~ téilnehmen это ннтерёсная работа, мы все хотим принимйть в ней учйстие; er glaubt nicht ~ он этому не вё- рнт; *-Ф- du bist gut — тебё везёт. darauf (раэг. drauf) 1. на это (то); на этом (том); wir hoffen ~ мы надёемся на это; da steht ein Tisch, ~ liegen méine Bücher там стоит стол, на нём лежйт мой книги; er wârtet ~ он ждёт этого; ich bin ~ vorbereitet я к этому готов; *2. спустя; ein Jahr ~ год спустя. daraus нз этого (того), отсюда; ~ kann man versténen... нз этого можно понять...; ~ wird nichts из этого ничего не выйдет; sie bekâm Séide geschénkt und mâch- te sich ein Kleid ~ ей подарили шёлк, и онй сдёлала себё нз него плйтье; man sieht ~, daß... отсюда видно, что... darf 3. sg präs от dürfen, darin (раэг. drin) в этом (том); ~ irren Sie sich в этом (отношённи) вы ошибёетесь; ich öffnete den Kästen, ~ war nichts я открыл ящик, в нём ничего нё было (не оказёлось). »darsteilen vt 1. изображйть; театр, исполнять (роль); 2. представлять собой. darüber об этом, о том; ~ stréitet man об этом спорят; wirerwärten einen Vortrag ~ мы ждём доклада об этом; dieser Fall ist sehr interessânt, ich kann dir ~ erzählen этот случай очень интерёсен, я могу тебё о нём рассказйть; sie wunderten sich ~ они удивились этому; er lâchte ~ он смеялся над этим. darum I adv об этом, о том; er bittet ~ он просит об этом; es händelt sich ~, daß... дёло идёт о том, чтобы...; II ci no-, этому, потому; er war krank, ~ kam er nicht он был болен, поэтому он не пришёл; er ist ~ gekômmen он поэтому (из-за этого) пришёл. »darunter 1. под этим (тем); was versteht man ~? что под этим понимйют?; 2. среди них;
das — 291 den ich habe vom Tisch éinige Bücher genommen, aber mein Wörterbuch war nicht ~ я взял со стола нёсколько книг, но моего словаря среди них не оказалось. das 1 pron dem это; was ist —? что это (такое)?; ~ ist ein Buch это книга; ~ heißt (сокр. d.h.) тб есть (сокр. т. е.); 11 pron rel который; см. der. daß 1. что; ich weiß, ~ es wahr ist я знаю, что это правда; es' sind zwei Jahre, ~ ich ihn nicht geséhen habe ужё два года, как я его не видел; so ~ так что; es war du nice 1, so ~ ich nichts séhen könnte было темно, так что я ничего не мог видеть; es war so dunkel, — ich nichts séhen könnte было так темно, что я ничего не мог видеть; 2. чтобы; ich möchte, — Sie morgen kommen я хотел бы, чтобы вы завтра пришли. dauern vi длиться, продолжаться [(nicht) lange (не)дблго, zwei Tage два дня]; die Stünde (die Sitzung, die Versammlung, das Spiel, das Stück, das Kon- zért) dauert"noch урок (заседание, собрание, игра, пьеса, концерт) ещё продолжается; immer noch — всё ещё продолжаться; wie lange soll es noch —? скоро ли это кончится? davon 1. об этом, о том; sie spréchen — gern они говорят об этом охотно; nichts mehr —1 ни слова больше об этом!; déine Réise war interessant, erzähle mir —1 твоё путешёствие было ннтерёсным, расскажи мне о нём!; er ist — ü berzéugt он убеждён в этом; 2. от этого (того); alles hängt ~^ab всё зависит от этого; was habe’ ich —? к чему мне это?, какая мне от этого польза? *dav6nkommen vi (s): gut ~ легко отдёлаться. dazu 1. для этого (того); er ist — ’da он здесь (именно) для этого; er ist nicht der .Mann ~ он для этого не годится; was sagst du —? что ты на это скажешь?; 2. сверх этого (того), к тому; er erhielt hundert Rûbel und ein Geschénk — он получил сто рублём и в придачу ещё подарок. DDR f = (Déutsche Demokratische Republik) ГДР (Германская Демократическая Республика). *Deck п -(e)s, -е и -s палуба. Décke / =, -п 1. одеяло [wéi- che мягкое, wärme тёплое, dicke толстое, dünne тонкое, länge длинное, kürze короткое, breite широкое, grüne зелёное, schöne красивое, néue новое, alte старое, teure дорогое, billige дешёвое]; *2. потолбк. décken vt покрывать [der Schnee den Böden снег зёмлю]; •ф- den Tisch —. накрывать на стол. dein pron poss m'(f déine, n dein, pl déine) твой (твоя, твоё, твой); см. тж. mein. déiner G от du. demokratisch демократический [Fréiheiten свободы, Réchte права; ein Land страна, ein Staat государство; die Jugend молодёжь, eine Partéi партия, Politik политика, ein Schriftsteller писатель, eine Zéitschrift журнал, eine Zéitung газёта]. denken (dächte, gedächt) vt, vi (an D) думать (что-л.\ о ком-л., о чём-л.) [an die Arbeit о работе, an die' Ferien о каникулах;, ап den Freund о друге, о приятеле, an den Brüder о 6päTe; an Glück о счёстье]; was — Sie darüber? что вы об этом думаете?; das dächte ich mir gleich я так и думал; man sollte doch (wohl) — нёдо было полагёть; ich dénke nicht daränl я и не думаю!, я и не coÖHpäiocbl; von j-m gut (schlecht) — быть о ком-л. хорошего (плохого) мнёния. 19*
den — 292 — dez denn 1. так как, потому что, ибо; jéder hat bei uns Recht auf Arbeit, ~ wir leben in einem sozialistischen Staat каждый нмёет у нас право на труд, так как мы живём в социалистическом государстве; 2. же, разве; wo ist er ~? где же он?; ist er ~ krank? разве он болен? *dénnoch всё-такн, всё же, однако, тем не менее. der т (/ die, п das, pl die) I pron rel (G sg m, n dessen, G sg f и G pi déren, D pi dénèn) который (которая, которое, которые); кто, что; das Gedicht, das ich iérne, ist sehr schön стихотворение, которое я учу, очень красивое; *11 pron dem (G sg m, n déssen, ycm. des; G sg f и G pl déren, D pl denen) этот (эта, это, эти); тот (та, то, те); mein . Freund und déssen Sohn мой друг и его сын. *dérjenïge pron dem m (/ diejenige, n dasjenige, pl diejenigen) тот (та, то, те). *dersél be pron dem m (/ die- sélbe, n dassélbe, pl diesélben) тот (же) самый (та (же) самая, то (же) самое, те (же) самые); тот (та, то, те), этот (эта, это, эти); ein und ~ тот же самый. * deshalb поэтому; ради этого (того); er war krank, ~ kam er nicht zürn Vortrag он был болен, поэтому он не пришёл на доклад. déssen G от der и welch II. *désto тем; ~ bésser тем лучше; ~ mehr (wéniger) тем-больше (мёныне); je mehr, ~ bésser чем больше, тем лучше. * déut! ich ясно, чётко (писать)', отчётливо, внятно (говорить). deutsch 1 I а немёцкий,, германский [das Volk народ, aie Jugend молодёжь, die Sprache язык; ein Dorf дерёвня, eine Stadt город; ein Name имя, фамилия; ein Schriftsteller писатель, ein Buch книга, ein Wör¬ terbuch словарь; die Industrie промышленность, die Kunst искусство; ein Féiertag праздник]; II adv по-немёцки [spréchen говорить, verstéhen понимать, antworten отвечать, lésen читать, schréiben писать, erzählen рассказывать, singen петь]. Deutsch II n = и -s немёцкий язык; ~ studieren изучать не- мёцкнй язык; ~ verstéhen понимать (знать) немёцкий язык; er spricht ein gutes (schléchtes) ~ он говорит на хорошем (плохом) немёцком языкё; er kann ~ он знает немёцкий язык, он говорит на немёцком языкё; er kann kein Wort ~ он не знает ни слова по-немёцки. Déutsche I п -п немёцкий язык; etw. aus dem ~п iibersétzen перевести что-л. с немёцкого языка; etw. ins ~ iibersétzen перевести что-л. на немёцкий язык; eine Prüfung im ~п экзамен по немёцкому языку; II m, f -n, -n нёмец, нёмка; der Léhrer ist ein ~r учитель—нёмец; séine Frau ist eine ~ его. жена—нёмка. Déutsche Demokratische Republik (сокр. DDR) Германская Демократическая Республика (сокр. ГДР); ich fahre in die Déutsche Demokratische Republik (in die DDR) я ёду в Гер-, майскую Демократическую Республику (в ГДР); er lebt in der Deutschen Demokratischen Republ ik (in der DDR) он живёт в Германской Демократической Республике (в ГДР). Déutschland n -s Германия [fréies свободная, demokratisches демократическая, kapitalistisches капиталистическая; das nördliche сёверная] ; ich fahre nach ~ я ёду в Германию; er lebt in ~ он живёт в Германии. Dezémber m = и -s декабрь; см. Januar.
die — 293 — dor dich А от du. dicht I а густой [ein Wald лес, Haar волосы]; *11 adv плотно (напр., завесить)', — an, bei etw. (D) вплотную к чему-л. (напр., стоять). ‘Dichter т -s, = поэт. dick 1. толстый [eine Person человёк, eine Frau жёнщина; Arme рÿкн, Finger пальцы; ein Buch книга, ein Heft тетрадь, ein Mäntel пальто, ein Stock палка]; zwei Meter ~ толщиной в два MéTpa;-einen Finger ~ толщиной в палец; *2. густой (напр., о каше). die см. der. ‘Dieb т - (e)s, -е вор. dienen vi 1. (zu D) служить, годиться (для чего-л.) [I) zur Arbeit для работы, zum Winter для зимы, zur Réise для путе- шёствия; 2) aïs Muséum в качестве музёя, музёем; als Béi- spiel прнмёром]; [ (D) служить, быть полезным (кому-л., чему-л) [dem Volk народу, séiner Heimat своей родине, dem Staat государству, der Wissenschaft науке]; 2. служить (где-л. кем- ■либо) [auf der Post на почте]. ‘Dienst т -es, -е 1. служба; должность; im ~ на службе; 2. услуга; -ф- seinen ~ verséhen исполнять свой служёбные обязанности; ~ haben (tun) дежурить, находиться на дежурстве; (große) ~е léisten оказать (большие) услуги; einen (güten, schlimmen) ~ erwéisen оказать (большую, плохую) услугу- , - . Dienstag т -(e)s, -е вторник; см. Montag. dieser pron dem m (f diese, n dieses, pl diese) этот (эта, это, эти). ‘Ding n - (e)s, -e 1. вещь. пред- мёт; 2. вещь, дело, обстоятельство; -0- vor allen ~еп прёжде всего; den ~еп ihren Lauf (fréi- еп Lauf), lassen предоставить события их собственному течению. dir D от du. dirékt I а прямой [ein Weg nach der Stadt путь (дорога) в город; Wählen выборы]; ein ~er Wägen вагон прямого сообщения; 11 adv 1. прямо [aus der Schule nach Hause géhen идти из школы домой, ins Theater kommen прийти в театр]; *2. прямо, непосредственно;' wir bekommen den Tee ~ aus Grüsien мы получаем чай непо- срёдственно из Грузни. Direktor m -s, -tdren директор [der alte старый, прёжний, neuer новый, strénger строгий]; beim ~ sein быть у дйрёктора; zum ~ géhen идти к дирёк- тору. doch 1. с ударением всё-таки, всё же; однако, но; das müßte ich ~ wissen я должен был бы всё-таки (однако) это знать; 2. с ударением, после вопроса, содержащего отрицание нет, как же; hast du das Buch nicht mit?— ~! у тебя нет с собой (этой) книги? — Нет (как же), есть; 3. без ударения же,, ведь (часто не переводится)-, spréchen-r Sie — ! говорите же1; du kommst ~l ты ведь придёшь!; ich habe es dir ~ gesägt я же (ведь) тебё это сказал. ‘Donau f= р. Дунай. ‘donnern vimp, vi гремёть; es donnert гремит гром. . Donnerstag m -(e)s, -e четвёрг; см. Montag. ‘doppelt I a двойной; II adv вдвойнё, вдвое; ~. sov iel вдвое больше. Dorf n - (e)s, Dörfer дерёвня, село [großes большая, schönes красивая, modernes совремён- ная]; im —(е) в дерёвне; ins ~ в дерёвню. dort там; — im Gärten там в саду; — oben там наверху; ~ vorn там впереди; ~ rechts
— 294 — dur dor там направо; von ~ (aus) оттуда; ich war — я там был. dorthin туда; lauf ~1 беги туда!; allé géhen ~ все идут туда. ‘Draht т -(e)s, Drähte проволока; провод. ‘Drang т -(e)s 1. натиск, напор; 2. порыв, стремление, вле- чёние (zu D к чему-л.). drang éin 3. sg impf от éin- dringen. drang vor 3. sg inipf от Vordringen. draußen снаружи, на дворё, на улице; wer ist — ? кто там?; wie ist es héute ~? какая сегодня погода?; es ist ~ kalt на дворё холодно; von ~ kommen прийти с улицы. ‘dréhen I vt 1. вертёть, вращать; 2. поворачивать; II sich 1. вертёться, вращаться; 2. поворачиваться; меняться; einen Film ~ снимать фильм, drei три; см. acht. I. dréiBig тридцать, dréizehn тринадцать. ‘dringend 1 а настоятельный; срочный, неотложный; II adv настоятельно; срочно. dritte трётий; -ф- zu dritt втроём. ‘Dritte! п -s, = треть, трётья часть. * drohen vi (j-m mit D) грозить, угрожать (кому-л. чем-л.). * drüben по ту сторону, там. ‘Druck I т -(e)s, Drücke I. давление, нажим; 2. давлёние, нажим, влияние; гнёт. ‘Druck II т -(e)s печать; etw. in ~ gében отдать что-л. в печать. ‘drücken vt печатать. ‘drücken vt, vi (auf A) I. давить, жать (кого-л., что-л., на кого-л., на что-л.); 2. снижать (напр., заработную плату); 3. ' давить, угнетать. du pron pers (в письмах Du) (G déiner, D dir, A dich) ты; du zueinander sägen говорить друг другу «ты»; *-ф- sie standen (waren) miteinander auf du und du они были друг с другом на ты. ‘Duft т -(e)s, Düfte запах, аромат. dumm глупый [ein Mensch человёк; ein Spaß шутка, eine Geschichte история, eine Erzählung рассказ, eine Antwort отвёт, Worte слова]; er machte ein —es Gesicht он сдёлал наивное лицо; es ist — von dir это глупо с твоёй стороны; sich — stéllen прикидываться дурачком, разыгрывать из себя дурачка. dunkel I. тёмный [Farbe цвет; Haar волосы, Augen глаза; ein Anzug костюм, ein Kleid платье, ein Tuch платок; ein Korridor коридор, eine Тгёрре лёстница; ein Himmel нёбо, eine Nacht ночь, ein Abend вёчер]; — wérden 1) темнёть; 2) темнёть, смеркаться; es wird mir — vor den Augen у меня темнёет в глазах; [ тёмный, мрачный; ein dunkler Wald дремучий лес; *2. тёмный, подозрительный; ein dunkler Punkt тёмное пятно; *3. смутный. dünn I. тонкий [Papier бумага, Glas стекло, ein Kleid платье]; [ тонкий, худой [Armé руки, Béine нбгн]; 2. жидкий [Suppe суп, Kaffee кбфе]. durch I prp (А) 1. употр. при обозначении места: — den Wald géhen ндтй чёрез лес, лёсом, пб лесу; — die Luft по воздуху; ~ das Fénster в окно; 2. указывает ' на средство достижения цели; ich bekam diesen Brief — einen Bekannten (— die Post) я получил это письмо чёрез одного знакомого (по почте); ‘3. употр. при обозначении времени; — das Jahr в течёние всего года, весь год; *4. указывает на распространение; sein Ruf drang — das
dur — 295 — eck ganze Land его слава распространилась по всей странё; *11 adv: es ist zehn Uhr ~ ужё больше десяти (часов); aie ganze Nacht ~ всю ночь напролёт. ‘durchaus 1. совсём, совер- шёино, вполнё; 2. непремённо. durchdräng 3. sg impf от durchdringen. ‘durchdrmgen (a, u) vt пронизывать. durchdrungen part II от durchdringen. ‘durcheinander - как попало., вперемёшку. ‘dürchfallen (fiel durch, dürch- gefallen) vi (s) 1. проваливаться, падать (сквозь что-л.)\ 2. (in или bei D) провалиться, потер- пёть неудачу (напр., на экзамене). ‘Durchgang т -(e)s, Durchgänge проход; ~ verböten! про-, хбд запрещён! ‘dürchnehmen (nahm durch, dûrchgenommen) ut изучать, проходить. ‘Durchschnitt m -(e)s, -e 1. разрёз, профиль; 2. срёднее (число); im ~ в срёднем. ‘dûrchsehen (а, e) ut просматривать, проверять. dürfen (dürfte, gedurft) модальный глагол, выражает 1. разрешение (или с отрицанием запрещение)', ich darf я Morÿ, . мне можно; ich darf nicht я , не могу, мне нельзя; man darf можно; man darf nicht нельзя; darf ich bléiben? можно мне остаться?; darf ich heréin? можно (мне) войти?, разрешите войти]; du darfst géhen ты можешь идти; darf ich bitten? прошу вас (войти)!; wenn ich bitten darf . ёсли можно, ёсли разрешите; 2. долженствование: Sie ~ nicht so sprächen! не смёйте так говорить!; *3. возможность: er darf auf séinen Brüder stolz sein он может гордиться своим братом; *4. предположение: morgen dürfte schönes Wétter sein зйвтра будет, вероятно, хорошая погода, dürfte 3. sg impf от dürfen. *dürr 1. сухой (напр., о дереве, траве)', 2. тощнй (о человеке). ‘Durst m -es жажда; ich habe großen ~ у меня сильная жажда, я очень хочу пить. ‘düster мрачный, угрюмый (напр., о мыслях). •‘Dutzend п -s, -е дюжина. Е ‘Ébbe. f —, -п (морской) отлив. ében 1 adv 1. только что; ег ist ~ gekommen он только что пришёл; 2. именно, как раз; das wollte ich ~ sagen именно это я и хотёл сказать. ‘ében 11 а ровный, гладкий, плоский (напр., о поверхности). ‘Ébene f —, -п равнина. ‘ébenfalls тоже, также, равным образом., ébenso так же; ~ gut schwimmen (Schi laufen, singen, sprä¬ chen, schréiben, arbeiten, Лёг- nen, sich änziehen) .wie..._ плавать (ходить на лыжах, петь, говорить, писать, • работать, учиться, одеваться) так же .хорошо, как...; sein Zimmer ist — groß wie mein Zimmer его комната так же велнка, как моя комната. ‘echt настоящий, подлинный; das ist —es Gold это настоящее золото. Écke f =, -п угол [1) die nächste слёдуюший, die rechte правый; 2) des Tisches стола];
ede — 296 — ein um die ~ за угол; an der ~ на углу. ♦édel благородный. ♦egal 1. равный (напр., о частях]); 2. безразличный; das ist ganz ~ это всё равно (совер- шённо безразлично). *éhe I прёжде чем, раньше чем. ♦Ehe II / =, -п брак, супружество. *éhemalig прёжний, бывший; mein ~ег Léhrer мой бывший учитель. ♦éher 1. раньше; ich könnte nicht -¾ kommen я не мог раньше прийти; 2. скорёе, больше; ег ist ~ klein (als groß) он скорёе маленький (нёжели большой). ♦Ehre / = , -п честь. ♦éhren vt уважать, почитать. ♦Ehrgeiz т -es честолюбие. ehrlich чёстный [ein Mensch человёк; ein Kampf борьба, ein Name имя, Lében жизнь, ein Spiel игра, eine Antwort отвёт]; er ist ~ он чёстеи. Ei n -(e)s, -er яйцб [I) frisches свёжее, großes большое, kléines маленькое; 2) néhmen взять, éssen есть, kaufen покупать, verkaufen продавать]. ♦Eiche / = , -n дуб. ♦Eid т. -(e)s, -е клятва; присяга; -0> einen ~ léisten приносить присягу, присягать. ♦Eifer т -s усёрдие, рвёние. ♦Eifersucht / = рёвность. éigen 1. собственный [ein Anzug костюм, ein Auto автомобиль, Bücher книги; eine Familie семья, ein Kind ребёнок]; mit —en Augen sehen видеть собственными гТГазами; mit —en Worten erzählen рассказать своими словами; er kam in ~er Person ирон. он явился собственной персоной; *2. свойственный; das ist ihm ~ это ему свойственно; *3. своеобразный, особенный, странный; es ist ~, ich trèfle ihn.nie zu Hause странно, я его никогда не застаю дома. ♦éigenartig своеобразный (напр., о растении). ♦Eigenschaft / = , -en свойство, качество. ♦Eigensinn т -(e)s упрямство, своенравие. éigentlich I ado собственно (говоря), в сущности; was wollen Sie —? чего вы, собственно говоря, хотите?; er hat ~ recht он, собственно (говоря), прав; он, в сущности, прав; *11 а собственный, первоначальный; die ~е Bedéutung des Wortes ist nicht ganz klar первоначальное значёние слова не совсём ясно. ♦Eigentum п -(e)s, Eigentümer собственность. * éigentüml ich своеобразный, странный (напр., о человеке). ♦éignen, sich (zuD) подходить, годиться (для чего-л.). éilen vi 1. (s) спешить, торопиться [nach Hause домой, zum Bahnhof на вокзал, in die Schûle в школу, ins Institut в институт, zur, auf die Arbeit на работу, zur Vorlesung на лёкцию, zur Versammlung на собрание, in die Stadt в город, zu den Bekannten к (своим) знакомым]; 2. (h) (mit D) торопиться (с чем-л.) [mit der Arbeit с работой, mit der Antwort с ответом, mit der Aufgabe с заданием] ; die Zeit eilt врёмя не тёрпит. ein I пит т (/ éine, n ein; без сущ. т éiner, / éine, n eins и éines) один (одна, одно); *11 pron indef (т éiner, / éine, n eins и éines) 1. один (одна, одно), кто-то, что-то; —er muß das doch tun кто-то должен ведь это сдё- лать; 2. соответствует по значению мест, man, употр. в мужском роде во всех падежах: das freut —en это радует (приятно). einander друг друга, взаимно; — besûchen (kénnen, lieben, verstéhen) посещать, навещать (знать, любить, понимать) друг
ein — 297 — ein друга; ~ stören мешать друг другу; — brauchen нуждаться друг в друге; ~ kennenlernen знакомиться друг с другом; ~ helfen (glauben) помогать (верить) друг другу; ~ folgen слё- довать друг за другом. ♦éinbilden: sich (D) etw. ~ представлять себе что-л., воображать что-л. ♦éinbrechen (а, о) vi fs) 1. врываться, вторгаться; der Feind brach in dieses Land ein враг вторгся в эту страну; 2. (быстро) наступать (напр., о ночи). ♦Einbruch т -(e)s, Einbrüche 1. взлом; 2. (внезапное) наступлё- ние (напр., ночи). *éindringen (a, u) vi (s) проникать, вторгаться; das Wässer drang ins Haus ein вода проникла в дом; der Feind drang ins Land ein враг вторгся в страну. ♦Eindruck т -(e)s, Eindrücke впечатлённе. ♦éinfach I a простой; II adv просто (напр., одеваться). *éinfa)[en (fiel éin, éingefallen) vi (s) (D) приходить на ум (кому-я.). ♦Einfluß т -sses, Einflüsse влияние; auf j-n, auf etw. (Л) ~ äusüben оказывать влияние, влиять на когб-л., на что-л.; von ~ sein оказывать (имёть) влияние; быть влиятельным. ♦éinführen vt 1. ввозить (товары)- 2. вводить; знакомить; j-n in eine Geséllschaft ~ ввести когб-л. в какое-л. общество. »Eingang т -(e)s, Eingänge вход. * éingeboren 1. природный, прирождённый; 2. тузёмный. éingedrungen part // от éin- dringen. ♦éingehen (ging éin, éinge- gangen) vi (s) (auf A) пойтй (на что-л.), соглашаться (с чем- -либо). »Eingreifen (griff éin, éinge- griffen) vi (in A) вмёшиваться (во что-л.). \ ♦Einheit f =, -en единство, сплочённость. ♦éinholen vt догнать. * éinigen vt объединять, соединять; sich ~ договориться; sich über eine Frage ~ договориться по какбму-л. вопросу. éiniger т (f éinige, n éiniges) нёкоторый (нёкоторая, нёкото- poe); pl éinige нёсколько; нё- которые; éinige Zeit нёкоторое время; éinige Tage нёсколько дней; éinige hundert Mark нёсколько сот марок; éinige blieben im Dorf нёкоторые остались в дерёвне. * éinigermaBen до некоторой стёпени, мало-мальски. *éinkaufen vt закупать, покупать (продукты). ♦éinkehren vi (s) (bei j-m) заезжать, заходить (к кому-л.); (in D) останавливаться (напр., в гостинице). ♦Einklang т -(e)s, Éinklange: etw. mit etw. (D) in — bringen согласовать что-л. с чем-л. ♦Einkommen n -s, = доход (aus D от чего-л.). * éinladen (u, a) vt приглашать; j-n zu einer Tasse Tee — пригласить когб-л.на чашку чаю. ♦éinlassen (ließ éin, éingelas- sen) vt впускать (воду)-, sich ~ (auf или in А) пускаться (на что-л.), принимать участие (в чём-л. — чаще в отрицательном смысле). ♦Einleitung f=, -en введёние, вступлёние; муз. прелюдия. éinmal (один) раз; noch ~ ещё раз; noch ~ so groß sein wie etw. быть вдвое ббльше чегб-л.; noch ~ so alt sein wie j-d быть вдвбе старше когб-л.; ♦■ф auf— вдруг. ♦éinrichten vt 1. обставлять, устраивать (напр., квартиру)-, оборудовать; 2. организовать, устроить (напр., жизнь). eins 1. однб; ~ ist klar.!, однб ясно...; 2. раз (при счете)-, ~, zwei, drei раз, два, три.
ein - 298 — emp *éinsam 1 а одинокий; уединённый; Il adv одиноко; уединённо. ‘éinschalten vt включать (напр., электрический ток). *éinschâtzen vt оцёнивать. ‘éinschlafen (ie, a) vi (s) засыпать. ‘einschließen (schloß éin, éin- geschlossen) vt 1. окружать (напр., крепость); заключать (напр., в скобки); 2. включать (напр., обслуживание в стоимость комнаты). ‘éinsehen (а, е) vt понимать, сознавать, признавать. *einst 1. однажды, когда-то (раньше)-, 2. когда-нибудь (в будущем). *éinstecken vt суиуть, вложить. ‘éinstellen vt прекращать (напр., работу, стрельбу). ‘Einstellung f = , -en установка, точка зрения (zu D на что-л.). ‘einteilen vt \ . (in А) (подразделять (на что-л.)] 2. распределять (напр., время). élntreten (а, е) vi (s) 1. входить [in ein Haus в дом, in eine Wohnung в квартиру,, in die Klasse в класс]; 2. вступать (напр., в организацию) [in eine Partéi в партию]; *3. начинаться, наступать (напр., об отливе, о смерти); происходить; *4. (für А) выступать в защиту (ко- го л., чего-л.). ‘Eintritt т -(e)s, -е вход, ‘éinverstanden: mit etw. (D) — sein быть согласным с чем-л. ‘Éinwand т -(e)s, Éinwânde возражение; -0> Éinwânde erheben возражать, заявлять про- тёст. ‘élnwandfrei безупрёчный. безукоризненный. ‘éinwenden (wandte ein и wendete éin. éingewandt и éinge- wendet) vt возражать, противоречить, ‘éinwilligen vi (in A) соглашаться (на что-л.). Einwohner m -s, = житель; die ~ von Wien жители Вены. ‘Einzelheit f =, -en подробность, деталь. ‘éinzeln I a единичный; от- дёльный; II adv отдельно, порознь. ‘éinzig I а единственный; II adv единственно, особенно. Eis п -es 1. лёд [I) festes крёп- кий, dünnes тонкий, gutes хороший, schlechtes плохой; 2) bricht ломается]; aufs ~ géhen идти на каток; auf dem ~е laufen кататься (бёгать) на коньках; 2. мороженое [1) süßes сладкое; 2) éssen есть, kaufen покупать, verkaufen продавать]. Eisen п -s, = желёзо [hartes твёрдое, féstes прочное, dünnes тонкое]; aus ~ из желёза, же- лёзный. Eisenbahn f = , -en желёзная дорога; auf der mit der ~ fahren ёхать по желёзной дороге (на поезде, поездом). ‘éisern железный. * éitel пустой,, тщеславный. ‘Elbe f = р. Эльба. ‘élend liai, жалкий, пла- чёвный, плохой; 2. подлый, презренный; II adv плачевно, плохо. ‘Elend II п -(e)s беда, бедствие; нищета. elf одиннадцать; см. acht I. Eltern pi родители [I) güte хорошие, добрые, strénge строгие; eigene собственные, séine richtigen его настоящие; arme бёдные, réiche богатые; 2) lieben любить, hélfen помогать]; mit den (bei den) ~ lében жить с родителями (у родителей); zu den ~ fahren ёхать к родйтелям. empfahl 3. sg impf от emp- féhlen. ‘Empfang m -(e)s, Empfänge 1. приём, получение; 2. приём.
emp ent — 299 — встреча (bei j-m у кого-л., in D где-л.). ^empfangen (i, a) vt 1. получать (напр., письма), принимать (напр., подарвк); 2. принимать, встречать (гостей). *empféhlen (а, о) vt рекомендовать; советовать; sich — прощаться, откланиваться. empfiehlt 3. sg präs от empfehlen. ^empfinden (a, u) vt чувствовать, ощущать. ^empfindlich 1. ■ чувствительный, болёзненный; gegen Kälte ~ sein быть чувствительным к холоду; 2. чувствительный, ощутительный. empfohlen part II от empfehlen. *етр6г вверх, кверху. ^empören vt возмущать; sich ~ возмущаться; восставать.. Ende п -s, -n 1. конёц, исход [1) gutes хороший, böses плохой, lustiges весёлый, trauriges печальный, glückliches счастливый^ schönes хороший, прекрасный, schreckliches ужасный; 2) des Monats месяца, der Woche недёли, des Jahres года, der Geschichte истории]; am ~ в концё; ~ Mai в конце мая; bis zu ~ до конца; *von Anfang bis (zu) ~ с начала до конца; 2. конец (о месте) [1) einer Straße улицы, des Gartens сада, eines Hôfes двора, des Féldes поля, des Wäldes леса; 2) erreichen достигать]; '[ окраина [einer Stadt города, eines Dorfes деревни]; -v» zu ~ sein окончиться; *zu ~ bringen доводить до конца; *Iétzten —s в концё концов. *énden I vt кончать, заканчивать; II vi кончаться, оканчиваться. endlich adv накопёц; wir haben auf ihn länge gewartet, ~ ist er gekommen мы долго ждали его, наконец, он пришёл. eng 1 а узкий, тёсный [ein . Kleid платье; ein Zimmer комната, eine Wohnung квартйра]; II adv тёсно, плотно [wohnen . жить, sitzen сидеть]. ; England n -s Англия [kapita- I ist isches капиталистическая; das nördliche сёверная]; ich fahre nach ~ я еду в Англию; er lebt in ~ он живёт в Англии. Engländer m-s, = англичанин, énglisch английский; см. deutsch. *Énkel m -s, = внук. *entbéhren vt: ich kann das Buch nicht länger ~ я ие могу *’ больше обойтись без этой книги. "entdécken vt открывать (напр., новые земли); обнаружи-i вать (напр., вора). 1 *Énte f = , -п утка. ^entfalten vt 1. развёртывать (напр., газету); 2. проявлять (напр., способности); развивать (деятельность); 3. развернуть, организовать (напр., торговлю); sich — 1. распускаться (о цветке); 2. перен. расцветать, развиваться. *entférnen vt удалять, устра-.г нять; sich — удаляться, уходить. *Entférnung f = , -en 1. расстояние; отдаление; 2. удалё- ние; отстранение (от должное-. , ти). *entgégen 1 prp (D): ~ dem ВеГёЫ, dem Befehl ~ вопреки приказу; seinem Willen ~ про-., тив его воли; II adv навстрёчу; dem Wind ~ навстрёчу вётру. *entgégenkommen (kam ent- gégen, entgegengekommen) vi (s) идти навстречу; er kam mir auf der Tréppe enfgégen он шёл по лёстнйце мне навстрёчу; _ wir sind gern bereit, Ihnen entgégen- zukommen перен. мы охотно пойдём вам навстрёчу. *entgégnen vi (D) возражать (кому-л.). *entgélten (а, о) vt поплатиться (за нто-л.).
ent - 300 — ‘enthalten (ie, a) vt содержать (напр., о сосуде)', sich ~ (G) воздерживаться (от чего-л.). „ ‘entladen (u, a) vt 1. разгружать (напр., пароход); 2. разряжать (напр., аккумулятор). ‘entlang ргр (А, реже D): den (dem) Fluß ~ вдоль реки. ‘entlassen (entließ, entlassen) vt 1. отпускать (кого-л.); освобождать (напр., из-под ареста)-, 2. увольнять. ‘entschéiden (ie, ie) vt решать; sich ~ (für А) решаться (на что-л.). ‘entschieden Ial. решительный, определённый; 2. решённый; II adv решительно. ‘entschließen, sich (entschloß, entschlössen) (zu D) решаться (на что-л.). ‘entschlössen решительный. ‘Entschluß m -sses, Entschlüsse решение (über А о чём-л.), намерение. ‘entschuldigen vt' извинять, прощать; sich ~ (bei j-m wegen G) извиняться (Перед кем-л. за что-л.). ‘entsétzen vt приводить в ужас; sich ~ (über А) ужасаться (чему-л.), быть в ужасе (от че- го-л.). ‘entsprechen (а, о) vi соответствовать, отвечать. ‘entstehen (entstand, entständen) vi (s) (aus D) возникать (из чего-л.). ‘enttäuschen vt разочаровывать. ‘entwaffnen vt обезоруживать, разоружать. ‘entwéder: ~... öder... или... или..., либо... либо...; fahre ~ in die Krim öder nach dem Kaukasus! поезжай или (либо) в Крым, или (либо) на Кавказ1; ~ öder одно из двух. ‘entwérfen (а, о) vt набрасывать (план), проектировать. entwickeln vt *1. развивать (напр., промышленность); *2. / ei f проявлять, обнаруживать (напр., энергию); sich ~ развиваться die Industrie промышленность, ie Landwirtschaft сельское хозяйство; die Geschichte история]. ‘Entwurf m -(e)s, Entwürfe набросок; эскиз; проект, ‘entzücken vt восхищать, ‘entzünden vt 1. зажигать; поджигать; разжигать; 2.: entzündet sein быть воспалённым. er pron pers (G séinër, D ihm, A ihn) он. ‘erbarmen, sich (G или über А) сжалиться (над кем-л.). ‘érben vt (von D) унаследовать (что-л. от кого-л.). , ‘erbeuten vt захватить (напр., трофеи). ‘erbittert ожесточённый, ‘erblicken vt увидеть. ‘Erde f =, -ni. гпк. sg земля (планета), мир; 2. тк. sg земля, суша; 3. земля (поверхность); im Schoß der ~ в недрах земли. ‘Erdöl п - (e)s нефть. ‘Eréignis п -ses, -se событие, происшествие. erfahren 1 (u, a) vt 1. узнавать [1) étwas Néues что-л. новое; 2) aus der Zeitung из газё- ты; 3) von den Bekannten от знакомых]; *2. в разл. фразеол. сочетаниях в знай, испытывать; Freude ~ испытывать радость; Liebe ~ испытать любовь. ‘erfahren II а опытный, свё- дущий; er ist darin ~ ои в этом свёдущ. ‘Erfahrung f = , -en опыт (жизненный, производственный). ‘erfassen vt 1., хватать, схватить (что-л.); хвататься (за что-л.); 2. понимать, схватывать^. перен. охватывать (напр., страхованием). ‘erfinden (a, u) vt 1. изобретать; 2. выдумывать. ■ ‘Erfolg т - (e)s, -е успёх; ре- зультат.
erf егк — 301 — *erfn'schen I vt освежать; подкреплять; II - sich освежаться, подкрепляться. erfüllen vt 1. выполнять, исполнять [1) einen Vertrag договор, eine Aufgabe задачу, задание, den Plan der Fabrik план завода (фабрики); 2) genau точно, schnell быстро, langsam медленно, gut хорошо, schlecht плохо]; *2. наполнять; sich ~ сбываться, исполняться. 'ergänzen vt дополнять, до1, бавлять. ’■ '■ ’ergében (а, е) 1 vt давать (в итоге), составлять; sich ~ 1. сдаваться; 2. предаваться, посвящать себя; 3. получаться; daraus ergibt sich, daß... из этого следует, что... *ergében II а преданный. *ergréifen (ergriff, ergriffen) vt 1. хватать, схватить; 2. охватывать (о пламени)', 3. перен. захватить, растрогать; <> das Wort ~ взять слово; die Flucht ~ обратиться в бегство; die Gelegenheit — воспользоваться случаем. *erhâlten (ie, a) vt 1. получать (наир., письмо); 2. сохранять (напр., здоровье); 3. содержать, поддерживать (напр., семью); sich ~ 1. содержать себя; 2. сохраняться (в каком-л. состоянии). *erhében (о, о) I vt 1. поднимать; 2. перен. возвышать; 3. в разл. фразеол. сочетаниях в знач. заявлять; Éinwânde_ ~ возражать, заявлять протест; eine Klage — подавать жалобу; auf etw. (A) Anspruch ~ заявлять претензию, претендовать на что-л.; II sich 1. подниматься, вставать; 2. начинаться (напр., о буре); 3. подниматься, восставать. "erhöhen vt повышать, увеличивать. erholen, sich отдыхать, поправляться [1) gut хорошо, schlecht плохо, ganz совсем, ein wenig немного; 2) in einem Sanatorium в санатории, zu Hause дома, auf dem Lände за городом, в дерёвне, на даче; 3) während der Férien во время каникул, am Abend вечером; nach der Krankheit после болёзни]. erinnern vt (an А) напоми— нать (кому-л. о чём-л.) [j-n ап die Réise кому-л. о поёздке; an die Arbeit о работе, an den Plan о плане]; sich ~ (ап А) вспоминать, помнить (о ком-л., о-чём-л., кого-л., что-л.) [1-) ап einen - Fall об одном случае, один случай, an diese Zeit об этом врёмени, an die Férien о каникулах, an einen Bekannten об одном знакомом, an die Réise о поёздке, о путешёствии, an das Buch о книге; 2) gut хорошо, klar ясно, schlecht плохо] . erkälten *vt простужать; :|:sich (D) den Hals — простудить (себё) горло; erkältet sein быть простуженным; sich — простужаться [ganz совсём, leicht слегка, stark сильно]. erkénnen (erkannte, erkannt) . vt 1. узнавать [1) séinen Freund своего друга, приятеля, einen Bekannten знакомого, eine Frau жёнщину; das Haus дом, die Stélle мёсто, das Stück пьёсу; 2) am Gesicht по лицу, am Kleid по платью, an der Färbe по цвёту; 3) schnell быстро, leicht легко, sofort cpä3y же]; *2. oco3HaeäTb, сознавёть; *sich — y3HaeäTb друг друга; wir erkänn- ten uns sofort мы сейчас же узнёли-друг друга. erklären vt 1. объяснять [1) . ein Wort слово, eine Aufgabe задёиие, задёчу, eine Fräge вопрос; 2) gut хорошо, schlecht плохо, genäu точно, richtig прёвильно]; '2. объявлйть (войну); *3. заявлять (напр., на собрании)-
егк — 302 — err *erkündigen, sich (bei j-m nach D) справляться, осведомляться (у кого-л. о ком-л., о чём-л.). erlauben vt разрешать, позволять [I) einem Schüler ученику, einem Kind ребёнку; 2) alles всё, etwas что-нибудь; 3) zu gehen идти, zu spielen играть]; -es ist erlaubt, hier- zu rauchen здесь разрешается курить; ich kann mir das nicht — я не могу себё этого позволить. *erlében vt пережить, испытать. *erlédigen vt 1. выполнять, заканчивать; 2. улаживать (напр., спор), разрешать (напр., сомнения)-, 3. убить (кого-л.), покончить (с кем-л.). *erléichtern vt облегчать, ‘erléiden: eine N îederlage ~ потерпёть поражёиие; einen Verlust ~ (по)терпёть (понести) убыток. ‘erlösen vt избавлять, спасать. ‘ermöglichen vt (с)дёлать возможным (что-л.); (j-m) дать возможность (что-л. сделать кому-л.)-, séine Hilfe ermöglicht die Erfüllung dieser Aufgabe его помощь делает возможным выполнёние этой задачи; dieser Ümstand ermöglichte ihm die Réise это обстоятельство дало ему возможность уёхать. ‘ermorden vt убивать, ‘ermüden vt утомлять, ‘ernähren vt кормить, содержать. ‘"ernénnen (ernannte, ernannt) vt (zu D) назначать (кого-л. кем-л.). ‘erniedrigen vt унижать, ernst серьёзный [ein Mensch человёк; ein Gesicht лицо; ein Stück пьёса, ein Buch книга, ein Artikel статья, ein Film фильм; eine Aufgabe задание, задача, ein Plan план]; die Lage ist ~ положённе серьёзное; * -0> etw. ~ néhmen принимать что-л. —: 77 всерьез, относиться к чему-л. серьёзно. / Ernte f = ,/п 1. урожай [reiche богатый, güte хороший, schlechte плохой); *2. уборка урожая, жатва., ' ‘erobern vt 1. завоёвывать, захватывать; 2. перен. покорять, пленять. eröffnen vt 1. открывать (положить начало существованию) [1) eine Ausstellung выставку, ein Muséum музёй, ein Geschäft магазин; 2) héute сегодня, morgen завтра, zur Zeit вовремя, in der nächsten Woche на слё- дующей недёле, in diesem Monat в этом мёсяце]; [ открывать, начинать [1) eine Versammlung собрание, eine Sitzung заседание, einen Abend вёчер; 2) zur Zeit вовремя, um sechs Uhr в шесть часов, früh рано, spät поздно, am Morgen утром, am Abend вёчером]; ‘2. открывать, сообщать; j-m séine Pläne ~ открыть (доверить) кому-л. свой планы. ‘erörtern vt обсуждать, разбирать. ‘errégen vt 1. волновать; 2. с разл. фразеол. сочетаниях в знач. вызывать, возбуждать; Aufsehen — привлекать внимание, производить сенсацию; all- geméine Fréude ~ вызвать всеобщую радость; Zorn ~ возбу- дйть гнев. erreichen vt достигать, добираться до... [1) das Üfer бё- pera, eine Stelle какбго-л. места, die Stadt города; 2) zur Zeit вовремя, schnell быстро, bald скоро, früh рано, spät поздно]; den Zug ~ успёть на поезд; mit dem Zug ~ доёхать на поезде; zu Fuß ~ дойтй пешком; { заставать [1) einen Freund друга, приятеля, einen Bekannten знакомого; 2) zu Hause дома, auf der Arbeit на работе; in der Stadt в городе, auf dem Lände за
городом, в дерёвие, на даче, im Dorf в дерёвне, in der Krim в Крыму, in Moskau в Москвё]; das Telegramm erréichte mich nicht телеграмма меня не застала. ‘errichten vt 1. сооружать, воздвигать; 2. основывать, учреждать. ‘erringen (a, u) vt добиваться, достигать (чего-л.—в борьбе). ‘Errungenschaft f =, -en до- стижёние (in D в чём-л.). ‘Ersatz т -es замёна; возме- щёние. ‘erschéinen (ie, ie) vi (s) 1. появляться (напр., о бутонах)-, 2. являться; 3. выходить (из печати). ‘erschießen (erschoß, erschössen) vt застрелить, расстрелять. erschließen (erschloß, erschlössen) vt открывать (напр., новые источники)-, sich ~ распускаться (о цветах). ‘erschöpfen vt 1. вйчерпать; 2. перен. исчерпать; истощать. erschrak 3. sg impf от erschrék- ken I. erschrécken I vi (erschrak, erschrocken) (s) (vor D или über А) испугаться (кого-л., чего-л.) [1) vor diesem Ménschen этого человёка, vor einem Tier животного; 2) über diesen Fall этого случая, darüber этого; 3) sehr очень]; *11 vt (по слаб, спр.) испугать. erschrickt 3. sg pros от erschrécken I. erschrocken part II от erschrék- ken I. . r ‘erschüttern vt 1. потрясти; die Autos ~ die Häuser дома дрожат от (проезжающих) авто- 'мобйлеи; 2. поколебать (напр., убео/сден ия). ersétzen vt 1. заменять [einen Angestellten служащего, einen Arbeiter рабочего, einen Vertreter durch einen änderen од¬ ного представителя другим];' *2. возмещать. erst 1. (о времени, возрасте в значении не раньше, не больше) только, лишь; der Väter' kommt — héute отёц приедет только сегодня; es ist ~ zwei Uhr сейчас только два часа; ében — только что; sie ist ~ fünf Jahre alt ей тблысо пять лет; wenn Sie ~ so alt sind wie ich когда' вы доживёте до моих лет; *2. прёжде, сперва. ‘erstaunen I of удивлять, изумлять; II vi (s) и erstaunt sein (über А) удивляться, изумлять-, ся (чему-л.). érste т, /, п пёрвый, пёрвая, пёрвое; das ~ Zimmer пёрвая комната; die ~ Post пёрвая почта, утренняя доставка кор- респондёнции; der Érste Mai Пёрвое мая; ‘bei der —n bésten Gelégenheit при пёрвом удобном случае; ‘der — béste любой, пёрвый встрёчный. érstens во-пёрвых. ‘erteilen vt в разл. фразеол. сочетаниях в знач. отдавать, давать; überetw. (Л) eine Auskunft — дать справку о чём-л.; einen . Beféhl ~ отдать приказ; einen Rat — дать совёт; j-m einen Verwéis ~ сдёлать замечание, объявйть выговор кому-л.; das Wort — дать слово. ‘ertönen vi (s) раздаваться (о звуках). ‘ertragen (u, a) vt переносить, терпёть. ' ‘erwachen vi (s) просыпаться. . ‘erwachsen взрослый. ‘erwähnen vt упоминать, erwarb 3. sg impf от erwérben. ‘erwärmen vt согревать, иа- - гревать. erwarten vt ожидать (кого-л., . чего-л.) .[einen Freund друга, приятеля, einen Bekannten знакомого;. die Férien каникулы, den Féiertag праздника, den Abend вёчера].
erw — 304 - eue ♦erwécken vt возбуждать (напр., интерес). *erwéisen (ie,. ie) vt 1. доказывать; 2. в разл. фразеол. сочетаниях в знач. оказывать; einen Dienst ~ оказать услугу; Gûtes ~ сделать добро; Liebe ~ проявлять любовь; sich ~ оказываться. ♦erwérben (а, о) vt приобре- / тать. ♦erwidern vt 1. (auf или gegen А) возражать (что-л. на что-л., против чего-л.); 2. отвечать (напр., на привет). erwirbt 3. sg präs от erwerben. erworben part II orn erwérben. *Erz [’e:rts] n -es, -e руда, erzählen vt (von D, über A) рассказывать (что-л.; о ком-л., о чём-л.) [1) eine Geschichte историю, ein Buch книгу; 2) genau подробно, mit éigenen Worten собственными словами, gut хорошо, schlecht плохо, länge долго, kurz кратко, schnell быстро, langsam медленно; 3) von einem (über einen) Helden об одном гербе, von einem (über einen) Film о фильме, von einem (über ein) Buch о книге, von der (über die) Arbeit о работе, yon der (über die) Reise о путешествии] . Erzählung f = , -en рассказ, повесть [interessante интересный, langweilige скучный, lustige весёлый, traurige печальный, néue новый, älte старый, güte хороший, schlechte плохой]. ♦erzéugen vt производить (напр., машины). ♦erziehen (erzog, erzögen) vt воспитывать (ребёнка, молодёжь). ♦erzielen vt добиться, достигнуть (чего-л.). _ . - es I pron pers (G séiner, D ihm, A es) оно; тж. он, она (в зависимости от рода русского сущ.); II pron dem это; wir sind es это мы; е/ ist hier, ich weiß es он здесьуя это (об этом) знаю; III pron imp не переводится: es gibt есть, имеется; es ist Abend Bé4èp;yés régnet идёт дождь; es ist dunkel темно; es ist spät поздно; *IV как формальное слово1'в начале фразы, когда подлежащее стоит после сказуемого; es lebte im Dorf ein älter Bäuer жил в дерёвне один стйрый крестьянин; *-ф> es weit bringen иметь успех (в жизни, в работе). *Ésel rn -s, = осёл, éssen (aß, gegessen) vt есть, питйться [1) Fleisch мясо, Gemüse овощи, Früchte фрукты, Eis мороженое; 2) wenig мйло, viel, stark много; schnell быстро, längsam медленно]; <> zu Mittag ~ обедать; zu Abend ~ ужинать. Essen n -s, = едй [1) gutes хорошая, schléchtes плохйя; 2) kochen варить; 3) schmeckt (gut) вкусная]; beim ~ за столом, за едой, во время еды; ein — gében давйть (устрйивать ) обед, ♦Estland n -s Эстония. *étwa 1. около, приблизительно; 2. (в вопросах) может быть, рёзве. étwas I pron indef что-нибудь, .что-либо, что-то, нечто; irgend — кое-что; ~ erzählen schréiben, ântworten, schréien, râgen] что-иибудь paccuä3bi- вать (писйть, отвечйть, кричйть, cnpäimiBaTb); — Zûcker немного câxapy; ~ Néues что-нибудь новое; ~ bedeuten что-то озна- чйть; das ist doch ~1 это всё же что-то (кбе-чтб)1, это лучше, чем ничего!; — von einem Künstler hâben чём-то напомннйть художника (напр., внешним видом); II adv несколько, немного;— bésser несколько лучше, euch D и А от ihr. éuer I pron poss m (f éure, n euer, pi éure) ваш (вйша, Bâiue,
eur — 305 — fai ваши); см. тою. mein; II ргоп per s G от ihr. Europa п -s Европа, ♦europäisch европёйский. ♦Exil п -s, -е 1. изгнание, ссылка; 2. мёсто ссылки. ♦Existénz / =, -en существование. ♦existieren oi существовать, ♦explodieren vi (s) взрываться. ♦Explosion /=, -en взрыв. F Fabrik /=, -en фабрика, завод [große большая, kleine маленькая, небольшая, moderne совремённая, neue новая, alte старая, gûte хорошая, schlechte плохая]; in die ~ gehen идти на фабрику; in der ~ arbeiten работать на фабрике. ♦Fach п -(e)s, Fächer 1. предмет обучения; 2. специальность. ♦Fäden т -s, Fäden 1. нитка; 2. перен. нить (напр., рассказа). ♦fähig 1. способный, одарённый; 2. (zu D) способный (на что-л.у, er ist zu allem ~ он на всё способен. Fdhne / =, -п флаг, знамя [1) röte красный, weiße белый; 2) trägen нести]. fahren (u, a) vi (s) ехать, ездить [1) mit der Straßenbahn на трамвае, трамваем, mit dem Autobus на автобусе, автобусом, mit dem Auto* в автомобиле, в (авто)машйне, mit der Eisenbahn по желёзной дороге, на поезде, поездом; 2) aufs Land за город, в дерёвню, на дачу; in die Stadt в город, ins Dorf в дерёвню, ins Ausland за границу; in die Schweiz в Швейцарию, in die Krim в Крым; nach Berlin в Берлин, nach Moskau в Москву, nach dem Kaukasus на Кавказ; auf die, zur Arbeit на работу; zum Bahnhof на вокзал; 3) länge долго, schnell быстро, langsam мёд- ленно, bequém удобно]; mit. einem Flûgzeug ~ летёть на самолёте (самолётом); Boot ~ 20 Словарь употребительных слов 186 кататься (ёхать) на лодке; ег fährt viel Rad он много ёздит (катается), на велосипёде; ein Auto fährt auf der Straße машина ёдет по улице; der Zug (das Schiff) fährt schnell поезд (пароход) 'идёт быстро. ♦Fahrstuhl in -(e)s, Fahrstühle лифт. fährt 3. sg präs от fahren. Fall m -(e)s, Fälle 1. случай, происшёствие [besonderer особый, glücklicher счастливый,- trauriger печальный, gefährlicher опасный, schwérer тяжёлый, böser тяжёлый, опасный; einziger единственный, seltener рёдкий]; 2. случай, обстоятельство; im —, daß..., für den —, daß... в случае, ёсли...; -ф- auf jéden — на всякий случай; auf kéinen — ни в коем случае; ♦das war nicht der — этого нё было; это было не так. fallen (fiel, gefallen) vi (s) 1. падать [1) ein Stein камень; ein Mensch человёк; 2) vom Stuhl со стула, vom Tisch со стола, von der Wand со стены, vom Pferd с лошади; ins Wässer в воду, auf den Böden Hä пол, на землю]; das Licht fällt von der Séite, свет näflaeT со стороны; über einen Stein — ynäcTb, споткнувшись .о кймень; dieser Fluß fällt in den Rhein эта река впадает в Рейн; etw. — lassen уронить что-л.; *2. пйдать, понижаться; die Préise sind gefallen цены упйли; das Wässer ist um ein Méter gefällen вода
fal — 306 — feh спала на один метр; -ф- einen Plan ~ lassen отказаться от ка- кбго-л. плана; *in die Äugen — бросаться в глаза; *j-m in die Réde ~ перебйть, прервать кого-л.; *j-m ins Wort ~ перебйть, прервать когб-л.; *j-m um den Hals — броситься кому-л. на шёю; *j-m zur Last — быть кому-л. в тягость. *falls в случае, если; ~ ich beschäftigt bin, rufe ich Sie an если я буду занят, я вам позвоню. lallt 3. sg präs от fällen, falsch I а неправильный, ошибочный [eine Antwort отвёт, ein Wort слово; ein Weg путь]; II adv неправильно, невёрно [sprächen говорить, schreiben, писать, singen петь, verstéhen понимать]. *fälschen vt подделывать. Familije / = , -n семья [große большая, güte хорошая, bekannte знакомая, éhrliche чёстиая]; die — wächst семья увеличивается; kéine ~ haben не иметь семьи; in der (mit der) ~ lében жить в семьё (с семьёй), fand 3. sg impf от finden, fangen (i, a) vt ловйть, поймать [einen Ball мяч; Fische рыбу, Vögel птиц], fängt 3. sg präs от fangen. Färbe f =, -n цвет, краска [röte красный, bläue голубой, синий, graue сёрый, weiße бё- лый, hélle свётлый, dunkle тёмный, blässe блёдный, frische свежий, яркий, schöne красивый, прекрасный]. *fässen vt I. хватать, схва- тйть (напр., кого-л. за руку); 2. понимать, постигать; auf etw. (A) gefaßt sein быть подготовленным к чему-л.; 3. в разл. фразеол. сочетаниях: Mut ~ собраться с духом, воспрянуть духом; er faßte Hoffnung у него появилась надёжда; sich (D) ein Herz ~ собраться с духом, набраться »[ыбрости; sich — успокоиться, взять себй в руки; sich kurzy^ говорить (выражаться) кратко. (ав^йочтй; es sind ~ alle gekommen пришлй почтй все; ich habe ~ alles gemacht я сдёлал пбчтй всё; ich lébte dort ~ drei /jähre я жил там почтй три года.' faul 1 ленйвый [ein Mensch человёк, ein Schüler ученик, ein Tier животное]. *faul II гнилой. Fébruar m — и -s февраль; см. Januar. Féder f =, -n перб (писчее) [güte хорошее, schléchte плохое, néue новое, âlte старое]; mit der — schreiben писать пером, féhlen vi 1. отсутствовать [1) ein Schüler ученйк, ein Arbeiter рабочий, ein Angestellter служащий; ein Bekannter знакбмый; 2) in der Schule в школе, auf der Arbeit на работе, im Werk на заводе; in der Stadt в городе]; wer fehlt heute? кто сегодня отсутствует?; *2. (an D) недоставать, не хватать; es fehlt uns Geld dazu у нас нет дёнег на это; es fehlt uns an Geld нам не хватает денег; das féhlte gerade nochl этого только недоставало!; <0> was fehlt Ihnen? что с вами? (о состоянии здоровья); mir fehlt nichts я совсем здоров; *an mir soll es nicht — за мной дёло не станет; *es sich (D) an nichts — lassen ни в чём себё не отка¬ зывать. Féhler m -s, = ошйбка [1) kléiner, leichter маленькая, größer большая, грубая, schrecklicher ужасная, séltener рёдкая, ähnlicher подобная; 2) ver- béssern исправлять, bemérken замечать, finden находйть, séhen видеть, nénnen называть]; ( ошйбка, промах; ein schwérer ~ большая (грубая) ошйбка; sein ~ best éht darin, daß... егб ошйбка состойт в том, что...;
fei — 307 — fes <> einen ~ machen сдёлать ошйбку; *einen — begehen совершить ошибку (в жизни). feiern ut праздновать, справлять {1) einen Tag какбй-л. день, einen Féiertag праздник; 2) lustig вёсело, schön замечательно, gut хорошо]; Néujahr ~ встречать (праздновать) Новый год. Féiertag т -(e)s, -е праздник [1) größer большой, lüsti- ger весёлый; revolutionärer революционный; 2) des ganzen. Volkes всего народа, der Jugend молодёжи, der Studénten сту- дёитов]; einen — begéhen праздновать (справлять, отмечать) праздник. féig(e) трусливый, малодушный [ein Mensch человёк, ein Feind враг, eine Antwort отвёт]. ‘fein Ial. тонкий (о нитке)\ 2. мёлкий (о порошке); 3. тонкий, утончённый, изысканный; 11 adv 1. мёлко; 2. прекрасно. Feind т - (e)s, -е враг, неприятель, противник [1) alter старый, давнишний, gefährlicher опасный, offener открытый, böser злой, f é i ge г трусливый, politischer политический, stärker сильный, schwächer слабый; 2) erréichen настигнуть, tréffen встрётнть, vernichten уничтб-. жить, fürchten бойться]; über den ~ siegen победить врага; zum ~ übergehen перейти на сторону врага. ‘feindlich I а врйжеский, неприятельский; II adv враждёб- но, неприязненно. Feld п - (e)s, -er 1. поле [weites широкое, ■ großes большое, nahes близкое]; auf, in fréiem ~ в чистом поле; ins, aufs ~ géhen пойти в, на поле; [ поле, . пашня [gutes хорошее, schléch- tes плохое, großes большое, wéi- tes широкое]; das Getréide steht noch im — хлеб ещё не убран; *2. поприще, область знания; ins — ziehen (rücken) -выступить в поход. * Felsen т -s, = скала. Fenster п' -s, = окно [1) geschlossenes закрытое, bréites широкое, schmales узкое, hohes высокое, großes большое,, kléi- nes маленькое; 2) öffnen открывать, schließen закрывать]; zum ~ hinaus из окнй; durchs — schauen смотрёть (глядёть) в окно; durchs ~ stéigen влезать в окно: das ~ geht auf den Gärten (auf den Hof, auf die Straße) окно выходит в сад (во двор, на улицу); das — sieht nach dem Gärten окно выходит в сад. Férijen pi каникулы [1) - lustige весёлые, güte хорошие, schlechte плохие, länge длинные, kürze короткие; 2) verbringen проводить, haben иметь; 3) dauern zwei Wochen длятся две недёли, vergéhen проходят]; während der ~ in die Krim (nach dem Kaukasus, nach dem Süden, aufs Land, in eine ändere Stadt, ins Sanatorium, zu Verwandten) fahren ёхать во время каникул в Крым (на Кавказ, на юг, в дерёвню, в другой город, в санаторий, к родственникам); <> in die ~ géhen разъезжйться иа каникулы; ~ mâchen имёть каникулы. *fern I а 1. дёльний (о дороге); 2. далёкий (о стране)-, II adv далеко, вдали. fertig готовый [Kleider .платье, Éssen еда, eine Arbeit работа, ein Artikel, статья]; er ist ~ он готов (напр., всё подготовил к отъезду)-, er ist mit séiner Arbeit ~ он готов, он сделал свою работу; -О” mit j-m, mit etw.. (D) — wérden справиться с кем-л., с чем-л. fest I a l. твёрдый [Böden пбчва, Stein кёмень]; 2. крёп- кий, прочный [Holz дёрево, 20*
fes — 3G8 — fia Eis лёд; eine Brücke мост; eine Hand рука]; *3. твёрдый, устойчивый (напр., о ценах)', *4. постоянный, твёр’дый (напр., о заработке); *5. твёрдый, непоколебимый; II adv 1. твёрдо [versprechen обещать, beschließen решить, behalten запомнить, glauben ап (Л) вё- рить в..., überzeugt sein von (D) быть убеждённым в..., hoffen auf (Л) надёяться иа...]; das sitzt (noch nicht) — это (ещё не) твёрдо усвоено; 2. крёпко [halten держать; schlafen спать]; die Tür (das_Fénster, die Augen) ~ schließen крёпко закрывать дверь (окно, глаза). *Fest п -es, -е праздник, празднество; <6- ein — begéhen праздновать (справлять, отмечать) праздник. *féststellen vt 1. устанавливать, констатировать; 2. устанавливать, определять. *fctt I I а жирный, тучный; II adv густо (напр., мазать). * Fett H п -(e)s, -е сало, жир. *feucht влажный. Féuer п -s, = 1. огонь, пламя [starkes сильный, schwaches слабый); an, auf ein starkes ~ stéllen поставить на сйльный огонь; darf ich Sie ums ~ bitten? разрешите прикурить!; 2. пожар [gefährliches опасный, starkes сильный]; —1 пожар1; <> ~ machen развестй (зажёчь) огонь; затопйть (печь). *Ffeber п -s, = лихорадка (тж. перен.). fiel 3. sg impf от fallen. Film m -(e)s, -e фильм [1) lustiger весёлый, langweiliger скучный, bekannter извёстный, néuer новый, modérner совремён- ный, guter хороший, schIéchter плохой, interessanter интерёс- иый, schöner прекрасный; 2) sich (D) ânsehen, séhen смотрёть]. finden (a, u) vt 1. находить [ein Buch кййгу; eine Arbeit работу; einen' Weg дорогу, das nötige Haus нужный дом; das Glück счастье]; [ заставать [einen Bekannten zu Hause знакомого'дома] ; 2. считать, находить [j-n ernst (klug, dumm, langweilig) когб-л. серьёзным (умным, глупым, скучным); eine Antwort gut (klug, dumm) отвёт хорошим (умным, глупым); ein Buch interessant (langweilig, lustig) кийгу интерёсной (скучной, весёлой)]; ich finde, daß du nicht recht hast я считаю, что ты не прав; ich kann das nicht ~ я этого не нахожу, я с этим не согласен; ich kann nichts dabéi — я не нахожу в этом ничего предосудительного; ich finde das nicht schön von Ihnen я. считаю, что вы поступйли нехорошо (некрасй- во); wie ~ Sie dieses Buch? как вы находите эту книгу?, какого мнения вы об этой книге?; ich finde es hier heiß по-мбему, здесь жарко. fing 3. sg impf от fangen. Finger m -s, = палец (на руке)-, pi — пальцы [länge длинные, kürze короткие, dicke толстые, dünne тонкие, худые]; drei — breit шириной в три пальца; sich in den — schnéiden порёзать себё палец; er hat einen bösen — у него болйт (нарывает) палец; — wegl руки прочь! *finsfer 1. тёмный (напр., о ночи); 2. мрачный, угрюмый. Fisch m -es, -е рыба [1) größer большая, kléiner маленькая, небольшая; 2) fangen ловить; 3) schwimmt плавает]; frische (güte) ~е свёжая (хорошая) рыба (собир.); er schwimmt wie ein — он плавает как рыба. *flach 1. плоский (напр., о крыше); 2. ийзменный; ровный (напр., о местности). *.Fläche f = , -n 1. плоскость; 2. площадь (пространство, поверхность); 3. равнина.
■ »Flamme /=, -n пламя, огонь. »fléchten (о, о) vt плести; заплетать. »Fleck m -(e)s, -е I. пятнб; 2. мёсто; <ф> nicht vom ~ kommen не сдвинуться с места, не успевать (в работе). *Héhen vi (um А) молить, умолять (о чём-л.). Fleisch n -es мясо [1) frisches свежее, hartes жёсткое, weiches мягкое; 2) éssen есть,' kaufen покупать, verkaufen продавать; 3) schmeckt (gut) вкусное]. fléiBig I а прилежный, старательный [ein Schüler ученик, ein Student студёнт, ein Arbeiter рабочий]; II adv усердно, прилежно, старательно [arbeiten работать, lernen учиться, studieren изучать, die Aufgaben machen дёлать уроки]; ~ das Theater (die Vorlesungen, Konzerte) besuchen часто (усёрдно) посещать театр (лёкции, кон- цёрты). flicht 3. sg präs от fléch-' ten. fliegen (о, о) vi (s) летать [1) der Vögel птйца, das Flugzeug самолёт; 2) hoch высоко, niedrig низко, weit далеко, nah близко, gut хорошо, schlecht плохо; 3) mit dem Flugzeug на самолёте]; *-ф> in die Luft ~ взле- тёть на воздух, взорваться. »Flieger in -s, = лётчик, пилот. »fliehen (о, о) vi (s) бежать, спасаться бёгством. fließen (floß, geflossen) vi (s) течь, литься [1) das Wässer вода; ein Fluß река; 2) schnell быстро, langsam мёдленно,_ weit далеко; 3) von oben nach unten сверху вниз]. flocht 3. sg impf от flöchten. flog 3. sg impf от fliegen. floh 3. sg impf от fliehen. floß 3. sg impf от fließen. * Fluch m - (e)s, Flüche проклятие. »Flucht f =, -en бёгство, по- бёг; -ф> die ~ ergréifen обратиться в бёгство. »flüchten vi (s) и sich ~ убегать, спасаться бёгством. ] »flüchtig 1 а 1. мимолётный (напр., о впечатлении)-, короткий; бёглый {напр., о взгляде)-, 2. повёрхностный, небрёжный; II adv мёльком, мимоходом, наспех. »Flug т (e)s, Flüge полёт; перелёт. »Flügel m -s, = 1. крыло {птицы, насекомого, самолёта)-, 2. флигель, крыло. »Flugplatz m -ès, Flugplätze аэродром. Flugzeug n -(e)s, -e самолёт [1) großes большой, kléinés' маленький, небольшой, léichtes лёгкий, schwéres тяжёлый, âltes старый, néues новый, modér- nes совремённый, gutes хороший, schnélles быстрый; 2) Ъе- mérken замечать, séhen видеть; vernichten уничтожать, schießen auf (А) стрелять no; 3) hebt sich, steigt in die Luft поднимйется (в воздух), fliegt летит, verschwindet исчезает]; mit dem ~ fliegen лететь иа самолёте (самолётом). Fluß m -sses, Flüsse 1. река, поток [1) größer большая, bréi- ter широкая, tiefer глубокая, kléiner небольшая; 2) fließt течёт]; das Üfer des Flusses бёрег реки; das Dorf liegt am ~ дерёв- ня находится (расположена) у реки (на рекё); am ~ wohnen жить у реки; *2. течёние; -О” etw. in ~ bringen наладить, сдвинуть с мёста что-л.;_ das Gespräch wieder in ~ bringen возобновить разговор. »flüstern vt, vi шептать, ro- ворйть шёпотом, шушукаться. ', * Fl ut f = , -еп-1. прилив; 2. перен. поток {напр., зрителей). '
— 310 — fol * Folge/=, -n 1. (по)слёдствие, результат; 2. вывод, заключё- ние; 3. послёдовательность. folgen vi (s) 1. (D) слёдовать, идти (за кем-л., за чем-л.) [séinem Freund за свойм другом, приятелем, einem Hunde за собакой]; aufeinander — чередоваться; *2. (D) следить (напр., глазами за чем-л. или за чьими-л. мыслями); *3. (h) (D) слушаться (кого-л., чего-л.); прислушиваться (напр., к советам)', слёдовать (чьему-л. примеру); *4. вытекать, слёдовать. *fölgend слёдующий. fördern vt трёбовать (чего-л.) [1) Ordnung порядка; 2) von einem Schüler от ученика, von einem Arbeiter от рабочего; 3) viel много, wenig мало]. * fördern vt двйгать вперёд (что-л.у, содёйствовать развитию (чего-л.), способствовать (чему- -либо). *förschen vi (nach D) исслё- довать, развёдывать (что-л.). fort I.: ich muß ~ я должен уйти (уёхать); er ist ~ он ушёл (уёхал); wie lange war er ~? сколько врёмени его нё было?; das Buch ist ~ кнйга пропала; 2. прочь, вон. *förtbleiben (ie, ie) vi (s) не являться, отсутствовать.— *förtfahren (и, а) vi 1. (s) уезжать; 2. (h) продолжать (что-л. делать); fahre mit der Erzählung fortl продолжай рассказ!; er fuhr fort zu arbeiten он продолжал работать. Fortschritt m - (e)s, -e ycnéx, прогрёсс [größer большой]; das ist ein ~ gegenüber früher это прогрёсс (шаг вперёд) по срав- нёнию с прошлым; [ pi ~е успёхи [große большйе]; <> in etw. (D) —е machen дёлать успёхи в чём-л.; der Schüler macht léngsame—e ученйк не дё- лает больших успёхов; die Arbeit macht ~е работа продвигается. 1 fôrtsetzen vt продолжать П) eine Réise путешёствие, eine Arbeit работу; eine Geschichte историю, den Brief письмо, die Vorlesung лёкцню; das Spiel игру, das Konzért концёрт, die Sitzung заседание; den Kampf борьбу, den Krieg войну; 2) fléiBig усердно, прилёжно, sicher увёренио, aufmerksam внимательно, gern охотно, rühig спокойно]. Frage / =, -n вопрос [politische политйческий, érnste серьёзный, interessante ннтерёс- ный, kluge умный, dumme глупый, komische смешной, néuë новый, richtige правильный, wichtige важный]; auf eine ~ antworten отвечать на вопрос; eine '— an j-n haben имёть вопрос к кому-л.; sich für eine ~ interessieren интересоваться какйм-л. вопросом; das ist nur eine ~ der Zeit это только вопрос врёменн; ■$> eine ~ an j-n stéllen задать (поставить) кому- -либо вопрос, обратиться к ко- му-л. с вопросом; * etw. in~ stéllen ставить под вопрос, подвергать сомнёнию что-л.; *in — kommen приниматься в сообра- жёние (в расчёт); *das kommt nicht in — об этом не может быть и рёчи. fragen vt (nach D или über А) спрашивать (кого-л. о ком-л., о чём-л.), справляться (у кого-л. о ком-л., о чём-л.) [1) den Léhrer учйтеля, die Mütter мать, den Arzt врача; den Schüler ученика; 2) nach dem Namen об ймени, ймя; nach der Zeit о врёмени; nach dem Diréktor о дирёкторе; über die Aufgabe о задании, über die Réise о пу- тешёствии; 3) sicher увёренно; léise тйхо, laut громко]; ohne zu — без спроса, не спрашивая; da ~ Sie nochl и вы ещё спрашиваете!, это и так ясно!; ich frage nicht danach я об этом не
спрашиваю, это меня мало интересует. Frankreich п -s Франция; см. England. Franzose т -п, -п француз. französisch французский; см. deutsch. fraß 3. sg impf от fréssen. Frau f = , -en 1. жёнщина [junge молодая, schöne прекрасная, красивая, .dicke полная, толстая, magere худая, schwäche слабая, gesunde- здоровая, kränke больная; kluge умная, beschéidene скромная, fléiBige старательная, böse сердитая; reiche богатая, arme бедная; bekannte знакомая, извёстная, frémde незнакомая, чужая]; eine alte ~ старая жёнщина, старуха; 2. жена; 3. госпожа. Fräulein п -s, = барышня, девица. *frech I а дерзкий, нахальный; II adv дёрзко, нахально. frei I а 1. свободный, независимый [ein Mensch человёк, ein Land страна, ein Volk народ, die Kunst искусство]; 2. свободный, незанятый [ein Haus дом, ein Zimmer комната, ein Platz мёсто, площадь; ein Tag день, Zeit врёмя, eine Stünde час]; Straße ~1 с дороги!; morgen ist ~ завтра мы свободны [от учения, службы)-, *3. (von D) свободный [от чего-л.)-, II adv 1. свободно [lében жить, géhen ходить, sich fühlen чувствовать себя]; er spricht ~ он говорит свободно [без конспекта, без подготовки-, хорошо); *2. вольно [напр., вести себя);- ■0>~ lassen (halten) не занимать, оставить свободным; für j-n Platz — lassen оставить мёсто для когб-л.; einen Tag für j-n ~ halten оставить день свободным длг^ когб-л.; J-n, etw; ~ machen освобождать когб-л., что-л.; éi ni ge Plätze —■ machen освободить нёсколько мест; *j-m —e Hand lassen предоставить кому-л. свободу дёйствий; *Fréie Déutsche Jugend (сокр. FD J) Союз свободной немёцкой молодёжи (в ГДР). Freiheit f =, -en свобода [1) volle полная, währe йстии- ная; politische политическая; 2) der Wahl' выбора; 3) vertéi- digen защищать, verlieren те- ять, versprächen обещать, hâ- еп имёть, bekommen получать, kämpfen für (Л) бороться за]; demokratische ~en демократические свободы. *fréil ich I. конёчно, разу- мёется; 2. однако, правда. Freitag т -(e)s, -е пятница; см. Montag. *fréiwillig I а добровольный; II adv добровольно, по доброй воле. fremd 1. чужой [ein Auto автомобиль, ein Kleid платье, eine Sache вещь, дёло, . eine Wohnung квартира; ein Kind ребёнок]; ein —er Mann чужбй (посторонний) человёк; in —e Hände übergehen перейти в чу- жйе руки; unter —em Nâmen réisen путешёствовать под чу- жйм йменем (фамилией); ich bin hier — я здесь чужбй, мне незнакома эта мёстность; die Sache ist mir — я не в курсе дела; 2. иностранный, чужбй, чужезёмный [Sprächen языкй]; —е Länder чужие страны. * Fremde т, f -n, -n 1. иностранец, -нка; приёзжий, -жая; das ist ein —г это иностранец; 2. чужбй, -жёя, посторонний, -няя. * fréssen (fraß, gefréssen) vt есть [о животных). Freude /=, -n радость [große больцтя]; vor — wéinen плакать от рёдости; etw. mit —(n) tun сдёлать что-л. с радостью; äußer sich [D) vor ~ sein быть вне себя от радости; es ist eine währe сёрдце рйдуется...;.
fre — 312 — fru ( удовольствие; j-m die ~ verdér- ben отравить (испортить) ко- му-л. удовольствие; _-ф-~ machen доставлять радость; * ~ erfahren испытать радость; *allgeméine ~ errégen вызвать всеобщую радость; *in ~ versétzen приводить в восторг. fréuen vt радовать; das freut mich это меня радует; es freut mich, Sie zu séhen я рад вас видеть; sich — (aber А) радоваться (чему-л. совершившемуся) [1) über das Glück séines Freundes счастью своего друга (товарища); über das geschenkte Buch подаренной книге, über diesen Brief этому письму, über diese Antwort этому отвёту; 2) sehr очень]; ( (auf А) радоваться (чему-л. предстоящему) [auf die Férien каникулам, auf die Réise путешёствию]; ich fréue mich darauf, daß ich dich bald séhen wérde я рад(уюсь) тому, что скоро увижу тебя. Freund т -(e)s, -е 1. друг, приятель, товарищ [mein béster мой лучший, mein lieber мой дорогой, guter хороший, wahrer истинный, treuer вёриый, naher близкий]; du bist aber ein schöner ~l какой же ты мне друг1; *2. любитель. Freundin f =, -nen друг, подруга, приятельница; см.Freund. freundlich 1 а приветливый, любёзный, радушный, ласковый [ein Mensch человёк; ein Gesicht лицо, Augen глаза, Worte слова]; ein —es Gesicht machen сдёлать привётливое лицо; —es Wétter приятная погода; ein —es Zimmer свётлая (уютная) комната; zu j-m — sein быть любёзным (приветливым) с кем-л.; séien Sie so —I будьте так добры1; das ist sehr —von Ihnen это очень любёзно (мйло) с вашей стороны; II adv привёт- ливо, радушно [grüßen здороваться, âussehen выглядеть]. *Fréundschaft /=, -en дружба; -ф> — schließen подружиться. Frieden т -s мир [1) langer длительный, wahrer настоящий; 2) Vorschlägen предлагать, bitten um (А) просить, schließen заключать, kämpfen für, um (Л) бороться за, vertéidi- gen защищать, stören нарушать]; im — в мирное врёмя; [ согласие; mit j-m in — leben жить в согласии (мйрно) с кем-л.; j-n in — lassen оставить когб-л. в покое. ^friedlich I а мирный, спокойный (напр., о людях)-, II adv мйрно. *frieren (о, о) I vi 1. мёрзнуть, зябнуть; 2. (s) замерзать, покрываться льдом; II vimp.-. es friert draußen на дворё мороз. frisch I а 1. свёжий, неиспорченный [Éier яйца, Butter масло, Gemüse зёлень,- овощи, Fleisch мясо, Fisch рыба, Brot хлеб]; *2. свёжий, прохладный (о погоде, ветре); *11 adv 1. свежо; etw. — im Kopf haben хорошо помнить что-л.; 2. снова, заново; das Zimmer ist — gestrichen комната заново окрашена. frißt 3. sg präs от fressen. * Frist f =, -en срок, врёмя; ф eine —^ sétzen установить срок; eine — gewähren давать срок (отсрочку). froh радостный [ein Tag день, Stimmung настроение]; [ весёлый [ein Gesicht лицо, ein Mensch человёк, ein Lied пёсня, ein Féiertag праздник]; über etw. (А) — sein радоваться чему-л. *fröhlich весёлый, радостный. fror 3. sg impf от frieren. * Frost m -es, Fröste мороз, стужа. Frucht f = , Früchte плод, фрукт; pl Früchte [I) süße сладкие, saure кйслые, wéiche мягкие, große большйе; südliche
южные; 2) éssen есть, gében дать, néhmen брать, kaufen покупать, verkaufen продавать]. Hrüchtbar плодородный;. пло- довйтый. früh 1 а ранний [Érnte урожай, ein Winter зима, ein Morgen утро]; ein ~er Tod безвременная смерть; am —en Morgen ранним утром; vom —en Morgen bis zum späten Abend с раннего утра до поздней ночи; es ist noch — am Tage врёмя ещё раннее; II adv рано [âufstehen вставать, géhen уходить, fahren езжать; stérben умерёть]; ф éute — сегодня утром; Montag ~ в понедёльиик утром; morgen — завтра утром. früher (comp от früh) I а прежний, более ранний, бывший [ein Freund друг, ein Feind враг; das Leben жизнь, die Arbeit работа, die Wahl выбор];\ in —en Zéiten в былые времена; II adv раньше, прежде; er war — Léhrer он был раньше учителем; wie — по-прёжнему. Frühling rn -s, -е весна [wärmer тёплая, kälter холодная, trockener сухая, nässer сырйя, дождливая, schöner хорошая, прекрйсная; früher рйнняя, später поздняя]; im — весной; der — ist gekommen наступила (пришла) весна; der — ist nâh(e^ блйзптся весна. Frühstück п - (e)s, -е зйвтрак [1) gutes хороший, schléchtes плохой, frühes ранний, kâltes холодный, léicntes лёгкий]; beim — за завтраком, во врёмя зйвтрака. “frühzeitig I а рйнний, преж- деврёменный; II adv зарйнее,. заблаговрёменно. Fuchs т -es, Füchse лисица, лисй. ' ♦fügen vt связывать, соединять, пригонять; sich — 1. случйться; сбывйться; 2.- (in . А) покоряться, подчиняться (че¬ му-л.)\ смиряться, примиряться (с чем-л.). __ fühlen vt чувствовать, ощу- щйть [Fréude рйдость; den (Unterschied различие]; ich fühle, daß du recht hast я чувствую, что ты прав; ich fühle, daß ich auf dem richtigen Wége bin я чувствую, что я на прйвильном пути; sich — чувствовать себя [gut хорошо, schlecht плохо; glücklich счастливым, gesund здоровым, krank больным, stark сильным, schwach слйбым, ruhig спокойным]; . *•$• sich wie zu Hâuse — чувствовать себя как дома. fuhr 3. sg impf от fâhren. führen I vt 1. вести [einen Kampf бой, einen Krieg войну; ein trauriges Leben печйльную жизнь]; 2. водить, вести; sie führte das Kind an der Hand она вела ребёнка зй руку; *3. вести, управлять (напр., кораблём)-, командовать, предводительствовать (чем-л.)-, eine Armée in den Kampf — вестй йрмию в бой; II vi вестй, приводить, доводить [der Weg durch den Wald дорога чёрез лес, die Brücke über den Fluß мост чёрез реку, diese Straße zum Platz эта улица к площади, die Tür in ein großes Zimmer дверь в большую комнату]; wohin soll das —? к чему это приведёт?, до чего это доведёт? * Führer т -s, = 1. вождь, руководитель; воен. командир; 2. вагоновожйтый; водитель, шофёр; пилот. »füllen vt наполнять (напр., ст.акан). fünf пять; см. acht I. fünfzehn пятнйдцать. fünfzig пятьдесят. für ргр (А) употр. для обозначения 1. назначения: Bücher — die Schüler книги для учащихся; das ist — Sie это для вас; — Geld ärbeiten работать за
far — 314 — gan деньги; 2. в пользу кого-л., чего-л.: — j-n sein быть за ко- гб-л., на стороне когб-л.; sind Sie ~ öder gegen? вы за или против?; ~ den Frieden kämpfen бороться за мир; 3. замены-. tu es ~ mich сдёлай это вмёсто меня; er arbeitet ~ zwei он работает за двоих; 4. цены, количества: ich habe es — zehn Mark gekauft я купйл это за десять марок; gében Sie mir Brot ~ éinen Rubel дайте мне хлёба на один рубль; 5. времени: — ein Jahr на год; — immer навсегда; 6. употр. с местоимением was: was ~ ein Buqh ist das? что это за книга?; was — ein Menschl какой чело- вёк1; *7.: das ist eine Sache ~ sich это особь статья; ich ~ méine Person я лйчно, что касается меня; die Sache ist an und ~ sich gut дёло самб по себё неплохое. fürchten 1 vt бояться, опасаться (кого-л., чего-л.) [einen Mén- schen какбго-л. человёка, ein Tier какбго-л. животного, ein Ünglück какбго-л. несчастья]; II vi бояться, опасаться [für das Kind за ребёнка, für j-s Lében за чыо-л. жизнь; für eine Sache за какбе-л. дело]; sich — (vor D) бояться, опасаться (кого-л., чего-л.) [I) vor einem Ménschen какбго-л. че- ловёка, vor einem Tier какбго-л. животного, vor einem Ünglück какбго-л. несчастья; 2) sehr очень, ein wénig немного]. ♦fürchterlich 1 a страшный; II adv страшно. Fuß m -es, Füße нога (ступня)-, Füße нбги [I) große большие, kléine маленькие, bréite широкие, schmäle узкие; 2) eines Ménschen человёка, eines Pfér- des лошади]; er trug an den Füßen bequéme Schuhe он носйл на ногах удобные туфли; sich (D) einen ~ bréchen (verlétzen) сломать (повредить) себё ногу; <0> zu ~ géhen ходить (идти) пешком. Fußball in -(e)s футбол; — spfeien играть в футбол. ♦Fußboden т -s, -böden пол. ♦füttern vt кормить (детей, животных). G gab 3. sg impf от gében. Gabel /=, -n вйлка [1) große большая, kléine маленькая, néue новая, alte старая, teure дорогая, billige дешёвая, güte хорошая, schlechte плохая; 2) gében дать, néhmen взять, halten держать, legen класть, kaufen покупать, verkaufen продавать]; mit der — éssen есть вйлкой. galt 3. sg impf orn gélten. ♦Gang m - (e)s, Gänge 1. ход, движёние (о машине)-, 2. коридор, проход, ход; <> etw. in ~ setzen (bringen) пустйть в ход, привестй в движёние, включить что-л. *Gans f = , Gänse гусь, гусыня. ganz I а 1. весь, целый [der Abend вечер; die Arbeit работа, die Aufgabe задание, die Geschichte история, das Werk npo- изведёиие; die Familie семья]; den —en Tag весь день; ein —es Jahr весь (цёлый, круглый) год; eine —е Stünde цёлый час, бйтый час; *2. цёлый, неповреждённый; das Glas war — стакан был цел; II adv 1. совсем, совершённо, вполнё, всецело [gesund здоровый, krank больной, ruhig спокойный, спокойно,- sicher увёренный, kalt 5
gar — 315 — geb fiiT.. холодный, warm тёплый, heiß $!;, горячий]; es ist — still совсём . тихо; eine — frémde Person совершённо чужой человёк; ~ аш Anfang в самом начале; das ist ■ ~ schlecht geschrieben это на- писано очень плохо; 2. довольно, до нёкоторой стёпепи; es i schmeckt ~ gut это довольно вкусно; eine nicht — unbekannte Person небезызвёстиая личность; ~ und gar совсём, всецело; ~ und gar nicht вбвсе не, ничуть, нисколько. gar: ~ nicht совсём не; — nicht gut совсём нехорошо; ~ kein никакой; ich habe ~ kéine Fédern у меня совсём нет перьев; *ganz und — совсём, всецёло; ' *ganz und ~ nicht вбвсе не, ничуть, нисколько. ♦Garde f =, -п гвардия. Gärten т -s, Gärten сад [schöner прекрасный, größer большой, kléiner небольшой, guter хороший, grüner зелёный]; wir spielen im ~ мы играем в саду; um das Haus liegt ein — вокруг дома (расположен) сад; die Fénster géhen auf den ~ окна выходят в сад. Gas п -es, -е газ [brennt горит]. Gast т -es, Gäste гость [lieber, téurer дорогой, séltener рёд- кий, angenehmer приятный]; <> zu ~ géhen (kommen) идти (приходить) в гости; bei j-m zu ~ sein быть в гостях у когб-л.; zu ~ bitten приглашать в гости. ♦Gatte т -п, -п супруг. ♦Gattung f = , -en род (жи- ' вотных, растений)', тип (людей). ♦Gebäck п -(e)s, -е печёнье. gebacken part II от backen. ♦Gebäuden -s,= здание, строё- ние, сооружёние. geben (а, е) I vt 1. давать, вручать [Geld дёиьги, ein Buch книгу]; einem Kränken sein És- sen — дать больному еду; etw. zu éssen und trinken — дать кому-л. есть и пить; [ давать, предоставлять [eine Wohnung квартйру]; 2. давать, устраивать [ein Konzért концёрт, ein Éssen обёд]; was wird im Theater gegében? что идёт в театре?; II vimp: es gibt (А) есть, бывает, существует, имёется; es gibt hier einen Park здесь есть парк; was gibt es héute zu Mittag? что сегодня (имёется) на обёд?; es gibt Léute, die..; существуют люди, которые...; *<>j-m den Abschied — уволить когб-л.; sich (D) den Anschein —, als ob... дёлать вид, притворяться, как будто...; j-m Gelegenheit — (etw. zu tun) дать (предоставить) кому-л. возможность (что-л. сделать)', nichts auf ètw. (А) — не придавать чему-л. никакого значё- ния; j-m recht — признать чыо-л. правоту; über etw. (А) Réchenschaft — дать отчёт, отчитаться в чём-л. gebeten part II от bitten. Gebiet п -(e)s, -е 1. область, территория [nördliches сёвер- иая]; im — в области; in wél- chem — bist du geboren? в какой области ты родился?; *2. перен. область, сфёра; auf dem — der Kunst в области искусства; er arbeitet auf diesem — он работает в этой области. gebildet образованный [1) hoch высоко, sehr очень; 2) ein Mensch человёк]; politisch — политйче- ски грамотный. ♦Gebirge п -s, = горы, горная цепь. г- gebissen part II от beißen, geblasen part II от blasen, geblieben part II от bleiben, gebogen part II от biegen, geboren I а урождённая; sie ist eine —e Schmidt её дёвичья фамйлия Шмидт, она урождённая Шмидт; II: er ist im Jahre 1933 — он родился в 1933 году.
geb - 316 — geböten part II от bieten, gebracht part II от bringen, gebrannt part II от brénnen. gebraten part (I от braten. * Gebrauch m -(e)s, Gebräuche 1. употребление, пользование; применёние; 2. обычай; привычка. *gebräuchlich употребительный, обычный (напр., о выражении).. . gebrochen part II от bréchen. gebunden part II orri b inden. * Geburt ( = , -en 1. рождение; перен. тж. создание; 2. происхождение. * Gebüsch п -es, -е кустарник, gedacht part II от denken. * Gedächtnis n -ses, -se память. *Gedänke m -ns, -n мысль, идея; der ~ an ihn мысль о нём; •О- sich (D) über j-п, über etw. (Л) ~n machen беспокоиться о ком-л., о чём-л.;- mach dir kéine ~п dariiberl не беспокойся об этом!; auf andere ~п kommen отвлечься от своих мыслей; seinen ~п freien Lauf lassen 1) отдаться своим мыслям; 2) открыто выражать своё мнёние. *gedéihen (ie, ie) vi (s) 1. хорошо расти, развиваться; 2. иметь успёх (в жизни, в работе). Gedicht n -(e)s, -е стихотво- рёнйе, поэма [I) bekanntes из- вёстное, schönes красивое, прекрасное, wunderbares чудёсное, замечательное, gutes хорошее, schléchtes плохое, neues новое, altes старое; 2) schreiben писать, Iésen читать, Iérnen учить, hören слушать, behalten запоминать]; •ф ~е machen сочинять стихи. gedieh 3. sg impf от gedeihen, gediehen part II от gedéihen. * Geduld f = терпение; ф ~ üben проявлять терпённе. gedurft part II от dürfen. geg * Gefahr f =, -en опасность; äußer ~ sein быть вне опасности; bei — в случае опасности; ф — laufen рисковать; j-n in ~ bringen подвёргнуть когб-л. опасности; in ~ kommen подвергнуться опасности, попасть в опасное положёние. gefahren part II от fahren, gefährlich опасный [eine Läge положёние, ein Feind враг, eine Waffe оружие, ein Kampf бой; ein Tier животное; eine Sache дёло, eine Arbeit работа]. gefallen l (gefiel, gefallen) vi нравиться, быть по вкусу [der Anzug костюм, das Buch кнйга, die Erzählung рассказ, das Bild картйна, das Konzért концёрт, das Stück пьеса, die Idée идёя, die Antwort отвёт, die Worte слова, dieses Kind этот ребёнок]; wie hat es dir in Berlin ~? как тебё понравилось в Берлйне?; das Konzért hat mir gut ~ кон¬ цёрт мне очень понравился; ф sich (D) etw. ~ lassen тер- пёть что-л., мирйться с чем-л. gefallen II part II от fällen, gefangen part II от fângen. ^Gefangene m -n, -n плён- ный; das war ein ~r это был плённый. *Gefängnis n -ses, -se тюрьма, geflochten part II от fléchten. geflogen part II от fliegen.' geflohen part II от fliehen, geflossen part II от fließen. ■ gefréssen part II от fréssen. gefrören part II от frieren. *Gefühl n -(e)s, -e чувство; ф séinen ~en fréien Lauf lâssen дать волю своим чувствам, не скрывйть своих чувств, не сдёр- живать себя; séiner ~е nicht mächtig sein не владёть свойми чувствами. gefunden part II от finden, gegangen part II от gehen, gegében part II от gében. gégen prp (Л) употр. для обозначения 1. противодействия
кому-л., чему-л.'. — etw. stimmen голосовать против чегб-л.; • — den Feind kämpfen бороться против врага, с врагом; sind Sie für oder—? вы за йли против?; 2. отношения к кому-л — j-n streng sein» быть строгим к кому-л., по отношёнию к кому-л.; *3. направления (сокр. gen): ~ Westen к западу, по направлёнию к западу; ~ die Berge hin к горам; *4. времени: es war —Mittag было около полудня; — Abend под вечер, к вечеру; *5. количества: es kämen — hundert Personen пришло около ста человек; *6. сравнения: diese Schühe sind — jene sehr billig эти ботинки очень дёшевы сравнйтельно с тёмн. *Gégend f =, -en местность, край. *Gégensatz ni -es, Gegensätze противоположность, контраст. *gégenseitig взаймный, обоюдный. *Gégenstand т -(e)s, Gegenstände 1. предмет, вещь; 2. предмет, тема. *Gégenteil п - (e)s, -е противоположность; im — наоборот, напротив. gegenüber ргр (D): ich sitze gewöhnlich der Schwester — я сижу обычно (на)прбтив сестры; das Haus steht der Schule — дом стойт (на)прбтив школы. *gégenwârtig I а настоящий, современный; II ado теперь, в настоящее время. . gegéssen part II от essen, geglitten part II от gleiten. *Gégner ni -s, = протйвник. gegolten part II от. gelten, gegossen part II от gießen, gegraben part II от graben, gegriffen part II от gréifen. gehabt part II om„haben. *Gehält 1 ni -(e)s, -e 1. содержание {напр., руды-, какого-л. учения)-, 2. ёмкость, вместй- мость. * Gehalt 11 п - (e)s, Gehälter заработная плата, содержание, жалованье. gehalten part II от halten. gehangen part II от hängen I. *gehéim тайный, секрётный; im —en тайком. *Gehéimnis n -ses, -se тайна, секрет; das — würde laut тайна стала известной; hinter ein — kommen разгадать тайну. gehéifien part II от heißen. géhen (ging, gegangen) vi ^ (s) 1. идти, ходйть [1) schnell быстро, langsam медленно, weit далеко, weiter дальше, länge долго,. richtig по правильному пути; 2) nach rechts направо, nach links налево; nach Norden на север; ins Dorf в дерёвню, in die. Stadt в город, nach Hause домой; am Morgen in die Schule утром в школу, um acht Uhr zur Arbeit в восемь часов на работу; in die Ausstellung на выставку, ins Konzert на концёрт, ins Theater в театр, auf den Abend на вёчер; zum Väter к отцу, , zu Bekannten к знакомым]; 2. идтй, находиться в движёнии, действовать [1) eine Uhr часы; 2) richtig правильно, falsch неправильно, неверно, genau точно]; [ работать [1) eine Maschine машйна;_ 2) gut хорошо, schlecht плохо, richtig правильно]; 3.' ходйть, посещать (о школе) [zur, in die Schule в школу, ins _1п- stitüt в институт^ 4. уходйть; er ist schon nach Hause gegangen он ужё ушёл домой; [ отправляться, уезжать; ich gehe nach Norden я отправляюсь на север; aufs Land — уехать (по- ёхать) за город; der Zug (das Schiff, das Auto) geht um zehn (Uhr) поезд (пароход, автомашина) отходит (отправляется) в десять uacÔBi-’S.: er geht immer gut gekleidet он всегда хорошо одёт; <> zu Bett — ложиться-
geh — 318 — gel спать; zu Fuß ~ ходйть (идтй) пешком; zu Gast ~ идтй в гости; in die Férien~ разъезжаться на канйкулы; wie geht es Ihnen? — Es geht mir gut (— Es geht) как вы поживаете? —Хорошо (Ничего. Ничего себе); so geht es nicht так нельзя, так (дело) не выйдет; *schief ~ не удаваться; *seines Weges — идтй своей дорогой; *an die Arbeit (ans Werk)- — приняться за работу, приступить к работе; *einer Sache (D) auf den Grund — основательно исследовать что-либо; *j-m, einer Sache (D) aus dem Wege — избегать когб-л., чегб-л.; *in die Höhe — подниматься (о воздушном шаре, о тесте); растй (о ценах); *in Stücke ~ 1) разбйть- ся; 2) рушиться, окончиться неудачей; *vor sich ~ происхо- дйть; ^zugrunde ~ гибнуть, погибать. * Gehilfe т -п, -п помощник, ассистент. *Gehr'rn п -(e)s, -е головной мозг. gehoben part II от heben. geholfen part II от helfen. * Gehör n -(e)s слух (чувство). *gehôrchen vi (D) слушаться (кого-л.), повиноваться (кому-л.). ^gehören vi 1. (D) принадлежать (кому-л.); das Buch gehört mir кнйга принадлежйт мне; 2.'(zu D) принадлежать, относйться (к чему-л.); zu j-s Freunden — принадлежать к числу чьих-л. друзей; diese Arbeiten — zu den besten der Klasse эти работы относятся к числу лучших в классе; das gehört nicht zur Sache это к делу не относится; sich —: wie es sich gehört как полагается; es gehört sich nicht не подобает, нельзя. ^gehorsam послушный. *Géige-/=, -п скрипка. *Ge’ist т -es, -er 1. тк. sg, дух (моральная сила); 2. тк. sg дух (отличительные особенности); 3. ум; 4. дух, прйзрак, привидение. *géistig духовный (напр., о потребности); умственный (напр., о труде). *géizig скупой, жадный, gekannt part II от kennen. *gekléidet: er geht immer gut — он всегда хорошо одет, geklungen part II от klingen, gekniffen part II от kneifen, gekommen part II от kommen, gekonnt part II от können, gekrochen part II от kriechen, geladen part II от laden, gelang 3. sg impf от gelingen, ^gelängen vi (s) 1. попадать; der Brief gelängte nicht in die richtigen Hände письмо не попало по назначёншо; 2. достигать; ап sein Ziel — достйгнуть цели, добиться; zur Macht — добйться власти, gelassen part II от lassen, gelaufen part И от laufen, gelb жёлтый [Färbe цвет; ein Kleid платье, Papier бумйга, ein BIéistift карандйш]; — werden пожелтеть. Geld n -(e)s, -er, чаще sg деньги [1) eigenes собственные; das létzte послёдние; 2) verdienen зарабйтывать, zählen считйть, zählen (у)платйть, gewinnen выиграть, verlieren потерять,' проиграть, finden найти, wechseln менять, разменивать, geben давать, nehmen брать]; großes ~ 1) болыпйе деньги, крупная сумма денег; 2) деньги в крупных купюрах; das kostet viel (wenig) — это стоит боль- шйх (немного) денег; um — spielen играть на деньги; das kannst du für dein — bekommen это ты можешь получйть за свой дёньги. t gelégen part II от liegen. Gelégenheit f = , -en (удобный) случай, возможность, повод [1) glückliche счастлйвый,
seltene редкий; 2) versäumen пропустить, упустйть|; ich hätte ich bekam die мне представился случай...; ■ *<>bei — при случае; bei der nächsten ~ в следующий раз, при первом удобном случае; bei der érsten besten — при первом удобном случае; die — ergreifen воспользоваться случаем; j-m ~ gäben (etw. zu tun) дать (предоставить) кому-л. возможность {что-л. сделать). ‘Geléhrte т -п, -п учёный; er ist ein größer ~r он большой учёный. gelésen part II от [ésen. geliehen part II от leihen, ‘gelingen (a, u) vi (s) и vimp удаваться, ладиться, gelitten part 11 от leiden, gelogen part II от lügen. *gélten (a, о) I vi 1. (D) ot- носйться (к чему-л.— напр., о замечании)-, 2. {für A, als N) слыть, считаться (кем-л., каким,-л.)\ II vimp: es gilt, zu... дело идёт о том, чтобы... gelungen part II от gelingen, ‘gemäß prp (D)-. der Vorschrift ~ по предписанию, согласно предписанию; seinen Verdiensten — по его заслугам; seinem Wünsche — в соотвётст- вии с его желанием. ‘geméin 1. общий {напр., о пользе)-, 2. простой, обыкновенный; 3. подлый, нйзкий. ‘geméinsam I а общий, кол- лектйвный; II adv сообща, gemessen part II от messen, gemocht part II от mögen. Gemüse n -s, = овощи, зелень [1) frisches свежие, gutes хорошие; 2) essen есть, kaufen. покупать, verkaufen продавать; 3) schmeckt (gut) вкусные], gemußt part II от müssen. ‘Gemüt n - (e)s, -er 1. нрав, характер, душа; 2. pl умы. ‘gemütlich 1. уютный; 2. приятный {напр., о вечере); 3. при¬ ятный, приветливый, добродушный. genannt part II от nennen, genäs 3. sg impf от genesen, genau I а точный [eine Antwort ответ]; in allem ~ sein быть точным (аккуратным) во всём (во всех отношениях); II ado точно; ровно; die Uhr geht — часы идут точно; — zwei Kilo ровно (точно) два килограмма; — so viel wie... ровно столько же, сколько...; ни больше, ни меньше, как...; *<> aufs (auf das) ~(e)ste 1) тбчь-в-тбчь, точнейшим образом; 2) со всёмя подробностями; etw. ~ nehmen, es mit etw. (D) — nehmen 1) принимать что-л. всерьёз,' понимать что-л. в буквальном смысле; 2) быть очень щепетильным в чём-л. *genésen (а, е) vi (s) выздоравливать. ‘ Genf n -s г. Женева. ‘genieren [5e -] vt стеснять; sich — стесняться. ■‘genießen (genöß, genössen) vt 1. наслаждаться {чем-л.); 2. пользоваться (напр., уважением). genommen part II от nehmen, genöß 3. sg impf orn genießen. Genösse m -n, -n товарищ {часто о члене партии) [1) treuer верный, guter хороший, bekannter . известный, знакомый;- 2) im Kampf по борьбе]; den Vortrag hält ~ Schwarz доклад читает товарищ Шварц; deutsche ~п немецкие товарищи, товарищи из Германии, genössen part II от genießen. Genossin f =, -nen товарищ (о женщине); см. Genösse. genug довольно, достаточно [Geld дёнег, Brot хлеба, Platz места]; wir haben für heute- ~ gearbeitet мы на сегодня достаточно поработали; wir haben — zu essen у нас достаточно пй- щи.; es ist für uns gerade ~ этого
gen — 320 — ger для нас как раз достаточно; schon —I, пип —I довольно!, хватит1; gut ~ достаточно хорошо; schlecht ~ довольно плохо; nicht gut ~ недостаточно хороший; er ist groß —, um... он достаточно велик, чтобы...; nicht daß er die Arbeit verließ... мало того, что он бросил работу...; -Ф- ich habe — davönl мне это надоело! ^genügen vi, vitnp 1. хватать, быть достаточным; 2. удовлетворять (требованиям). ’genügend достаточный, удовлетворительный. * Genuß т -sses, Genüsse наслаждение. Geographie f = география [1) eines Landes какбй-л. страны; 2) studieren изучать, sich interessieren für (Л) интересоваться]. * Gepäck n -(e)s, -e багаж, gepfiffen part II от pfeifen, gequollen part II от quellen, gerade I а 1. прямой [ein Weg дорога, eine Straße улица; Beine ноги, eine Nase hoc]; *2. прямой, прямодушный, откровенный; II adv 1. прямо [wachsen растй; ein Bild an die Wand hängen повесить картину на стену]; 2. именно, как раз, прямо; ~ dich brauche ich именно ты мне нужен; ~. heute beginnen die Prüfungen как раз сегодня начинаются экзамены; *3. прямо, откровенно; *-ф- wie es ~ kommt как придётся. geradeaus прямо, напрямик [gehen идти, fahren ёхать]; — séhen смотреть прямо (перед собой). *Gerätn -(e)s, -e 1. приббр(ы), инструмент(ы); 2. утварь; посуда. *geräten 1 (ie, a) ai (s) 1. удаваться; 2. попасть, очутиться; 3.: aneinander ~ 1) наскочйть друг на друга; 2) поссориться; <> äußer sich (D) ~ выйти из себя; in Brand — загореться; in Schulden — на- дёлать долгов; in Schweiß ~ вспотёть; bei j-m in Verdacht ~ попасть под подозрение, воз- будйть подозрёние у когб-л.; in große Verlégenheit ~ 1) очень смутйться; 2) попасть в затруд- нйтельное положённе; in Wut ~ прийти в ярость. geraten II part II от raten. ^geräumig просторный, вме- стйтельный. ^Geräusch n -es, -е (лёгкий) шум. *gerécht справедлйвый, правильный. ’ Gericht 1 n -(e)s, -е суд. ^Gericht II n -(e)s, -e блюдо, кушанье. gerieben part II от réiben. ^gering I а незначйтельный, малый (напр., об успехе)-, II adv незначительно, мало. gerissen part II от reißen. geritten part II от réiten. gérn(e) (comp lieber, supert liebst) охотно, с удовольствием [arbeiten работать, lernen учйть- ся, réisen путешествовать, änderen hélfen noMorâTb другйм, séine Fréunde besuchen наве- щйть свойх друзёй, diesen Schriftsteller kénnenlernen познакомиться с этим писйтелем]; das gläube ich ~ я охотно вёрю этому; ~ tänzen (singen) любйть танцевйть (петь); ich möchte—... мне хотёлось бы...; das kannst du — tun ты спокойно можешь (с)дёлать это; -0- j-n, etw. — hâ- ben любйть когб-л., что-л., быть расположенным к кому-л., к чему-л.; *es ist nicht — ge- schéhenl бчеиь жаль1, это произошло случййно; * von Hérzen — очень охотно, с величййшен рйдостыо. geröchen part II от riechen. *Gerüch m -(e)s, Gerüche 3ä- nax. gerufen part II от rufen.
gef — 321 — ges gerungen part II от ringen. ^gesamt весь, целый. gesandt part II от senden. *Gesâng in -(e)s, Gesänge nenne. geschaffen part II от schaffen 1. Geschäft« -(e)s, -e 1. магазин, фирма, предприятие [1) gutes хороший, schléchtes плохой, bekanntes известный, großes большой, kleines небольшой; 2) um acht Uhr öffnen открывать в восемь часов, um sechs Uhr schließen закрывать в шесть часов; eröffnen открывать (новый)]; *2. дело; занятие; операция, сделка. geschah 3. sg impf от geschähen. geschehen (a, e) ai (s) проис- ходйть, случаться, совершаться [selten редко, oft часто, manchmal иногда, früher раньше, gewöhnlich обычно, zufällig случайно]; wann geschah es? когда это произошло?; ein Unglück ist ~ случилось несчастье; als ob nichts ~ wäre как нн в чём не бывало; da bei kann dir nichts ~ OT этого с тобой ничего не случится; *-0-etw. ~ lassen допускать что-л., не препятствовать че- му-л.; es ist um ihn ~ ои пропал, он погиб; es ist um meine Ruhe ~ я лишился покоя; es ist nicht gern ~l очень жаль!, это произошло случайно!; es geschieht ihm ganz recht поделом ему, так ему и надо. *Geschénk п -(e)s, -е подарок. Geschichte f = , -п 1. история, рассказ, повесть [1) interessante интересная, Iângweilige скучная, länge длинная, kürze короткая, bekannte известная, lustige весёлая, traurige печальная; 2) lesen читать,_ erzählen рассказывать, schreiben писать]; 2. история, происшествие [interessante "интересная, dumme глупая, böse неприят- 21 Словарь употребительных слов ная, schreckliche ужйсная]; das ist eine alte —1 это старая история!; 3. история {наука) [1) neue новая; 2) der Kunst искусства, der Wissenschaft науки, eines Landes страны; 3) lernen учйть, studieren изучать, kennen знать]. ^geschickt I а искусный, ловкий, умёлый; II adv ловко, умё- ло. geschieden part II от scheiden. geschieht 3. sg präs от geschähen. geschienen part II от scheinen I н II. geschlafen part II от schlafen. geschlagen part II om schlagen. geschlichen part II от schleichen. geschlossen part II от schließen. *Geschmäck m - (e)s, Geschmäk- ke вкус. geschmolzen part II от schmelzen. geschnitten part II от schneiden. geschoben part II от schieben. gescholten part II от schelten. geschossen part II от schießen. geschrieben part II от schreiben. geschrie(e)n part II от schréi- en. geschritten part II от schreiten. * Geschütz n -es, -e орудие {военное). geschwiegen part II от schweigen. * Geschwindigkeit f =, -en скорость, быстрота. geschwollen part II от schwellen. geschwommen part II от schwimmen. geschworen part II от schwören.- geséhen part II от sehen.
ges — 322 gew ‘Geséllschaft f = , -en 1. об-' щество; die kommunistische ~ коммунистйческое общество; 2. общество, объединение, союз; 3. общество, компания; собрание гостей; 4. общество, светское общество; -Ф- j-m — Iéisten составить кому-л. компанию. geséllschaftlich общественный, коллективный [das Leben жизнь, Arbeit работа], geséssen part II от sitzen. ‘Gesétz n -es, -e закон; das ~ der Arbeit закон о труде; im Namen des ~es именем зако¬ на. Gesicht n -(e)s, -er 1. лицо [rûndes круглое, schmales узкое, volles полное, mageres худое, blasses блёдное, schönes пре¬ красное, красйвое; freundliches приветливое, ûnfreundliches неприветливое, kluges умное, dummes глупое, ernstes серьёзное, lustiges весёлое, trauriges пе¬ чальное, angenehmes приятное, ûnangenehmes неприятное]; die Hände vors ~ schlagen закрыть лицо руками; *2. тк. sg зрённе; ф- die Wahrheit ins ~ sägen говорить правду в лицо; *das Kleid steht ihr gut (nicht) zu ~ это платье ей (не) к лицу. ‘Gesinnung f = , -en образ мыслей] взгляды, убеждения, gesogen part II от säugen, gespalten part II от Spälten, gesponnen part II от spinnen. ‘Gespräch п -(e)s, -e разговор, беседа. gesprochen part II от sprechen, gesprungen part II от springen. ‘Gestâlt f =, -en 1. форма, вид, образ; 2. фигура, рост. ‘gestalten vt придавйть вид (чему-л.), оформлять (что-л.)\ sich ~ прннимйть вид; склйды- ваться. geständen part II от stéhen. ‘Geständnis n -ses, -se признание. ‘gestatten vt разреишть, позволять; — Siel разрешйте!, позвольте! ‘Géste f —, -n жест, ‘gestéhen (gestând, geständen) vt сознавать, признавйть. géstern Buepâ; ~ mittag(âbend, nacht) вчера в полдень (вёче- ром, ночью); von ~ ап, seit ~ со вчерёшнего дня; bis ~ до вче- pâuiHero дня; — früh вчерй утром. gestiegen part II от steigen, gestochen part II orn stechen, gestohlen part II от stéhlen. gestorben part II от stérben. gestoßen part II от stoßen, gestrichen part II от streichen. ‘géstrig вчерйшний; bis auf den ~en Tag до вчерйшнего дня. gestritten part II. от streiten. gesund 1. здоровый [ein Kind ребёнок, ein Mensch человек; ein Herz сердце, Augen глазй]; ~ werden выздороветь; 2. здоровый, полезный для здоровья [Luft воздух, Éssen едй, Wetter погода]; das ist ihm sehr ~ upon. это ему очень полезно, так ему и ийдо; -Ф- j-n ~ mâchen вылечить когб-л. gesungen part II от singen, gesunken part II от sinken, getan part II от tun. getragen part II от trägen: ‘Getränk n -(e)s, -e напйток, питьё. Getréide n -s, =.хлеб (в зерне), зерно [ I) gûtes хороший, schlechtes плохой; 2) kâufen покупйть, verkaufen продавёть]; aas — steht noch im Felde хлеб ещё в поле. getréten part II от treten, getrieben part II от tréiben I и IL getroffen part II от treffen, getrunken part II от trinken, gewachsen part II от wachsen.
gew — 323 gla “gewähren ut в разл. фразеол. сочетаниях в знач.: предоставлять, давать; eine Frist ~ давать срок (отсрочку); j-m Schutz ~ взять кого-л. под (свою) защиту, защищать когб-л. "Gewalt f = , -en 1. власть; 2. сила; 3. насилие; ¢- ~ üben прибегать к насйлию. gewandt part II от wénden. gewann 3. sg impf от gewinnen. gewaschen part II от wéschen. "Gewéhr n - (e)s, -e винтовка, ружьё. "Gewérkschaft f =, -en профессиональный союз, профсоюз, gewésen part II от sein. * Gewicht n - (e)s, -e вес, тяжесть; -0- von ~ sein имёть большой вес (большое значение), gewiesen part II от weisen, gewinnen (а, о) 1 vt I. выиграть [ 1 ) Ge I d деньги; Zeit время; ein Spiel игру, einen Kampf бон, einen Krieg войну; 2) im Spiel в игре, im Kampf в борьбе; 3) bei aen Freundeny приятелей]; *2. получать, приобретать; j-n für sich (А) ~ склонить когб-л. на свою сторону; j-n für etw. (Л) ~ заинтересовать когб-л. чем-л., привлечь когб-л. к чему-л.; *3. добывать (напр., уголь)-, II vi выиграть; er hat dadurch (durch diese Worte) sehr gewonnen он очень выиграл от этого (от этих слов); die Oberhand über j-n ~ одержать (взять) верх над кем-л.. победить когб-л. ( ’gewiß I а 1. верный, неминуемый, определённый; 2. некий, некоторый, определённый; ein gewisser Schmidt некий (некто) Шмидт; II adv конечно, несомненно. ■"Gewissen n -s, = сбвесть. gewogen part II от wiegen, gewöhnen *vt (an А) приучать (кого-л. к чему-л.)-, sich ~ (ап А) привыкать (к кому-л,, к чему-л.)- [1) ап einen Ménschen к человеку; ап dieses Leben к этой жизни; 2) schnell быстро, bald скоро]; ~ er könnte sich nicht ~, schön zu schreiben он не мог научиться красиво писать, ■"Gewohnheit /=, -en привычка; aus ~ по привычке; zur — werden войти в привычку, стать привычкой. gewöhnlich I а обыкновенный, заурядный [ein Mensch человек, . eine Geschichte история]; [ обычный [eine Arbeit работа, ein Leben жизнь, ein Weg путь, eine Sache дело; Éssen еда, Wétter погода; ein Konzért концерт]; II adv обыкновенно, обычно; mach es wie ~ дёлай это как всегда (как обычно); komm wie приходй как всегда (в обычное время). gewollt part II от wollen, gewonnen part II от gewinnen, geworden part II от wérden, geworfen part II от wérfën.. gewußt part II от wissen, gezogen part II от ziehen, gezwungen part II от zwingen, gibt 3. sg präs от geben, ^gierig I а жадный, ал.чный; er ist ~ nach Geld (nach Essen) он жйден к деньгам (до еды); II adv жадно. ■"gießen (goß, gegossen) vt лить, наливать. ■"Gift n -(e)s, -e яд, отрйва} -ф. du kannst ~ darauf nehmen в этом можешь не сомневаться. gilt 3. sg präs от gélten. : ging 3. sg impf от géhen. "Gipfel m -s, = 1. вершина, верхушка; 2. перен. вершина, апогей. *Glanz m -es, -e блеск, сияние; лоск. Glas -n -es, Glaser 1. стекло [1) dickes толстое, dünnes тонкое, réines чйстое, schmutziges грязное, gutes хорошее, schlechtes плохое, gewöhnliches обыч- ное; 2) zerbréchen разбйть]; йп- 21*
gla 324 — gra ter ~ под стеклом; 2. стакан, рюмка [1) voiles полный, leeres пустой; teures дорогой, billiges дешёвый, gutes хороший, schlechtes плохой, neues новый; 2) geben дать, nehmen взять, fällen lassen уронить, zerbrechen разбить, häufen покугшть, verkaufen продавёть]; zwei ~ Tee два стакана nâio; aus dem ~e trinken пить из стакйна. *glatt I а глёдкий, ровный (о поверхности); II adv перен. прямо; наотрез; совершенно. glauben I vi (D или ап А) верить (кому-л., чему-л. или в ко- го-л., во что-л.) [1 ) seinem Freund своему другу; diesen Worten этим словам; ап sein Glück в своё счйстье, an sich в себя, darân в это; 2) fest твёрдо]; ich glaube an diesen Menschen я верю в этого человека (в его честность); *11 vt полагйть, думать;' das glaube ich schon я nonaräio, что это так; ich glaube, daß er kommt я полагаю, что он придёт; man sollte казйлось бы...; ich glaubte dich in Wien я думал, что ты в Вене. gleich I а 1. одинёковый [Rechte npaeä, Menschen люди, Bildung образовйние, Arbeit работа, Artikel статьи, Antworten ответы]; zu ~er Zeit в то же время; etw. auf ~е Weise tun делать что-л. одинйково; [ рйвный; zwei mal zwei ist ~ vier двйжды два —четыре (равно четырём); 2. безразличный; es ist mir ganz ~, ob er kommt öder nicht мне совершённо безразлично, придёт он или нет; das ist ihm jetzt ~ теперь ему это безразлично; II adv 1. одннёково; ~ alt одннйкового возраста; ~. breit одинаковой ширины; ~ groß одинйковой величины, оди- нйкового размера; одного роста; ~ schwer I) одинёкового вёса; 2) оди нёково тяжело; ~ viel в одинйковом количестве, столь¬ ко же; 2. сейчас, немёдлеино; ich bin — zurück я сейчёс (же) вернусь; es . muß — geschéhen это должно произойти немёдлен- но; ~ daräuf вслед за тем; ~ am Anfang в cäMoM начйле; das dächte ich mir — я так и думал. *gläichmäßig равномёрный; соразмерный (напр., о шаге). *gléiten (glitt, geglitten) vi (s) скользйть. glitt 3. sg impf от gléiten. *GI6cke 7 = . -п колокол; колокольчик; звонок. Glück п - (e)s счйстье [1) großes большое, wâhres йстинное; 2) bringen приносйть]; zum ~ к счёстью; das ~ hat ihn Verlässen счёстье покйнуло его; j-s ~ im Wége stéhen мешать чьему-л. счёстью; [ удача; er hat ~ ему везёт; *<> sein ~ mâchen иметь удачу (успёх); хорошо устроиться в жизни. glücklich I а счастлйвый [ein Mensch человёк, eine Familie семья; ein Lében жизнь, ein Fall случай]; [ удачный [eine Zeit время, ein Tag день; eine Idée идея, мысль, eine Sache дёло, ein. Spielnrpä, ein Kampf бой, борьбё]; er ist im Spiel ~ он счёстлив в игре; II adv счастливо [leben жить]; [ благополучно [nach Häuse zurückkehren возвратиться домой, die Prüfungen bestéhen сдать экзё-. мены]; -0- j-п ~ machen осчаст- лйвить, сдёлать счастлйвым ко- гб-л. *glühen vi пылёть; горёть. *Gnade / =, -n 1. мйлость; 2. милость, пощёда. *Gold п - (e)s золото; in — zâhlen платить золотом, goß 3. sg impf от gießen. *Gott m -(e)s, Götter бог; -ф- ~ sei Dank! слёва ббгу 1; um —es willen! рёди бога (не дёлайте этого)! *Grab n - (e)s, Gräber могйла. *grâben (u, a) I vt копёть,
gra 325 — gru выкопать, рыть, вырыть; II vi (nach D) копать (в поисках че- го-л.). . gräbt 3. s g präs от graben. *Grad ni - (e)s, -e 1. градус; fünf ~ Kälte пять градусов мороза; 2. степень. Gras n--es, Gräser травй [1) grünes зелёная, frisches свежая, молодая, trockenes сухая, nasses мокрая, hohes высокая, dichtes густая; 2) wächst растёт]; im ~e liegen лежать на травё. *gratulferen vi (j-m zu D) поздравлять (кого-л. с чем-'Л.). grau 1. серый [Färbe цвет; Augen глаза; ein Kleid платье, ein Haus дом]; ~es Wetter пасмурная погода; ein ~er Tag серенький денёк; ~e Tage мрачные днн; 2. седой [Haar волосы]; ~ wérden поседеть; sich (D) über etw. (A) keine-en Hâare wachsen lassen не расстраивать- ' ся из-за чегб-л. * *Grâuenm -s ужас, (животный) ; страх. . *grâusam жестокий. *gréifen (griff, gegriffen) vt, ui 1. поймать, схватйть; перен. взять; 2. в разл. фразеол. соче- танияхв знач. братьсязачто-л., прибегать к чему-л.; nach einem Buch ~ приняться за чтение кнйги; zu den Waffen ~ браться за оружие; etw. aus der Luft ~ взять что-л. с потолка. *Greis ni -es, -e старйк, старец. *Grénze /=,-п гранйца; -О- ~n setzen установйть гранйцы, огранйчить. griff I 3. sg impf от greifen. * Griff U ni -(e)s, -e хватка; ухватка; приём. *grob I а 1. грубый (не мягкий)] 2. грубый (не тонкий, не нежный); 3. толстый_ (напр., о проволоке)', II adv грубо. groß 1. большой (тж. перен.), обширный, крупный [ein Land страна; ein Haus дом, ein Gärten сад; ein Kästen ящик, ein Buch кнйга, ein Stück кусок, ein Äpfel яблоко; Augen глаза, . Hände руки; eine Päuse перемё- на; Fréude рйдость, Glück счастье; Pläne плйны, ein Tag день; ein Fehler ошйбка]; ein —er Mann человёк большого роста; das ist — das größte Haus это самый большой дом; um einen Kopf größer sein als j-d быть Hä голову выше когб-л. (тж. перен.)] —es Geld 1) болынйе деньги, крупная сумма денег; 2) деньги в крупных купюрах; so ~ wie... величиной с (в)...; gleich ~ одн- нёковой величины, одинакового размера; одного роста; 2. большой, взрослый; er hat schon ~е Kinder у него уже взрослые дётн; das Kind ist sehr — geworden ребёнок очень вырос; 3. великий [ein Mann, ein Mensch человёк, ein Künstler художник, ein Schriftsteller писатель, eine Armée йрмия]; *4. благородный (напр., о характере)] *-0- j-n —ânsehenудивлённо (посмотреть на когб-л. Großmutter / =, Großmütter бабушка. Großvater т -s, Großväter дедушка. grub 3. sg impf от graben. *Griibe / = , rn яма. grün 1. зелёный [Färbe цвет; Gras травё, Bäume дерёвья; ein Kleid n.iäTbe; Augen глаза]; — wérden позеленёть; 2.. зелёный, неспелый, незрёлый [Früchte фрукты, Äpfel яблоки, Вёёгеп ягоды]. Grund т -(e)s, Gründe 1. причина, основание [1) wichtiger важная, richtiger настоящая, wirklicher действительная; 2) suchen искйть, finden находить]; aus wélchem~e? по какой при- чйне?, на каком основании?; . aus dem ~е, daß... по той причине, что.-.; *2. почва, грунт; *3. дно; -Ф- einen ~ haben имбть
gru — 326 haa основание; *von' ~ aus основательно; ‘einer Sache (D) auf den ~ gehen основательно исслё- довать что-л.; ‘einer Sache (D)- auf den ~ kommen выяснить суть дела; *im —e genommen в сущности. ‘gründen vt 1. основывать, учреждать; 2. (auf А) основывать (на чём-л.), обосновывать {чем-л.). ‘gründlich I а основательный, прочный; II adv основательно, прочно. . grüßen ^здороваться {скем-л.), приветствовать {кого-л.), кланяться {кому-л.) [I) einen Freund с другом, с товарищем, einen Bekannten со знакомым, den Gast с гостем; 2) fréundlich приветливо, любезно, unfreundlich неприветливо, нелюбёзно]; er läßt Sie ~ он шлёт вам привет; grüß bitte deine Mütter von mir пёредёй, пожалуйста, твоей матери от меня привёт. 1 Gümmi 1. т -s, = и -s резйнка {для стирания) [1) néuer новая, guter хорошая, schléchter плохая; 2) néhmen взять, kaufen покупать, verkaufen продавать]; ich brauche einen — мне нужна резйнка; 2. п -s, = и -s резйна, каучук; aûs ~ резиновый. ‘Gummischuh т -(.e)s, -е галоша. I ‘günstig I а благоприятный; II adv благоприятно. ‘Gürtel т -s, = пояс, кушак. gut {comp bésser, superl best) lai. хороший, добрый [ein Mensch человёк, eine Familie семья; ein Herz сердце; Stimmung настроённе;’ eine Sache дёло]; séien Sie so ~... будьте так добры...; 2, хороший, дёль- ный, знающий [ein Arbeiter рабочий, ein Arzt врач, ein Léh- rer учйтель]; 3. хороший, талантливый [ein Schriftsteller писатель, ein Künstler художник; ein Buch кнйга, ein Stück пьёса, Gedichte стнхй]; 4. хороший, близкий [ein Freund друг, приятель, ein Bekannter знак6мый[; 5. хороший, доброкачественный [Wolle шерсть, Séide шёлк, Holz дёрево, Papier бумага, eine Uhr часы, ein Schrank шкаф, Éssen еда, Ernte урожай; Wétter погода]; ein ~er Spaß хорошая (удачная) шутка; ~e Äugen haben имёть хорошие глаза (хорошее зрёние); ~е Öhren haben хорошо слышать; II adv хорошо [hören слышать, séhen вйдеть, verstéhen понимать; arbeiten работать, spréchen говорйть, schreiben писать, malen рисовать, писать красками, tanzen танцевать; äussehen выглядеть]; -ф- ~еп Morgen (Tag, Âbend)l здравствуйте)!, доброе утро (добрый день!, добрый вёчер!); ~е Nachtl (с)покбйной нбчи1; ‘du bist ~ daran тебё везёт; davônkommen легкоотдёлаться; ‘kurz und — короче говоря, од- нйм словом; ‘so — wie... почтй..., словно...; er hat mir’s so ~ wie versprochen он мне это почтй обещал. ‘Gut п -(e)s, Güter 1. имёние; 2. имущество. ‘gutmütig I а добродушный; II adv. — äussehen имёть добродушный вид. н Haar п -(e)s, -е волос; собир. волосы [1) langes длинные, kurzes короткие, dichtes густые; schwarzes чёрные, dunkles тёмные, hélles свётлые, wéifles белые, седые, graues седые; 2)
kämmen причёсывать, waschen мыть, schnéiden срезать; 3) wächst растут, отрастают, wird grau седеют.|; er hat braunes ~ у него каштановые волосы, он шатен; sich (D) das ~ wachsen lassen отпустйть (себе) волосы; *<£• sich (D) über etw. (/4) keine grauen ~e wachsen lassen не расстраиваться, из-за чегб-л. haben (hätte, gehabt) I vt иметь (кого-лчто-л'.), обладать (чем-л.) [eine Wohnung квартйру; eine Familie семью]; ich habe ein Buch у меня (есть) книга; ich habe kein Buch у меня нет кнйги; Geld bei sich (D) ~ нмёть при себе деньги; j-n um sich (/4) ~ иметь когб-л. бколо себя, не быть одинбким; etw. gegen j-n — иметь что-л. прбтив когб-л.; da ~ Sie das Buch! вот вам кнйга!; II вспомогательный глагол, служит для образования перфекта и плюсквамперфекта'. wir ~ gelesen мы читали; nachdém wir die Wörter wiederholt hätten, übersetzten wir den Artikel после тогб как мы повторйли словб, мы перевелй статью; *111 с inf -{-zu выраокает долокенствова- ние: ich häbe diese Arbeit noch héute zu machen я должен ещё сегбдня сделать эту работу; ich habe viel zu tun у меня много дела; ich habe nichts zu tun мне нечего делать; wir ~ noch weit zu gehen нам предстоит ещё далеко идтй; -0- j-n, etw. gern ~ лгобйть когб-л., что-л., быть расположенным к кому-л.', к чему-л.; *da hast du’s! вот тебе и на!; *das hat etwas für sich это имеет свой положйтельные стороны; * es hat nichts auf sich это не имёет никакого значения; *ег hat es gut (schlecht, schwer) ему живётся хорошо (плохо, тяжело); *die Herrschaft über j-n, über etw. (/4) ~ господствовать над кем-л., над чем-л.; *H6ffnung ~ лелеять надёжду; •*Lust zu etw. (D)~ хотёть чегб-л. *Hâfen т -s, Häfen гёвань, порт. *Hahn in -(e)s, Hähne петух. halb I а пол(у)*, половйнный; eine —е Stünde полчаса; ein —es Jahr полгбда; ein —es' Lében полжйзни; sich auf ~em Wege tréffen встретиться на полпутй; II adv половина; es ist ~ drei (Uhr) половина трётьего; es schlägt ~ zwei (Uhr) часы бьют половйну второго; es schlägt — (eins) часы бьют половйну (пёрвого); [ наполовйну; — so teuer наполовйну дешёвле; ~ so alt наполовйну моложе; so groß наполовйну мёньше; — so lang наполовйну короче; — so weit наполовйну блйже; — liegend полулёжа; j-n nur ~ séhen (hören, verstéhen) können (имёть возможность) вйдеть (слышать, понимйть) когб-л. лишь частйч- но (наполовйну). half 3. sg impf от hélfen. Hälfte f = , -n половйна [1) die béssere лучшая, die schléchtere худшая, die größere большая; 2) der Arbrtt работы, der Aufgabe задания; des Weges путй; des Apfels яблока; des Lébens жизни]; etw. nur zur — können знать что-л. только наполовину (повёрхностно)<' auf der — des Wéges на полпутй. Hals т -es, Hälse *1. шёя; 2. горло [kränker больное, gesünder здоровое]; der ~ tut mir weh у меня болйт горло; der — ist trocken в гбрле пересохло; *das Wässer steht ihm (bis) an den — (bis zum ~e) BOAä ему по "горло, он стойт в водё по горло; перен. он в тяжёлом положёнии; *<> j-m um den ~ fällen броситься кому-л. на шёю; sich (D) j-n, etw. vom ~е schäffen отдё1- латься от когб-л., от чегб-л.; — über Kopf сломя голову.
hal 328 - Han ♦Halstuch n -(e)s, Halstücher галстук (напр., пионерский). hält 3. sg präs от halten, halten (ie, а) I vt 1. держать [1) ein Buch книгу, eine Karte карту, eine Tasse чашку, einen Koffer чемодан; eine Fahne флаг, знамя; 2) in der Hand в руке; mit den Händen руками, mit den Zähnen зубами; j-n bei der Hand когб-л. за руку; 3) fest крёпко, gut хорошо, schlecht плохо]; *2. соблюдать (напр., меру, спокойствие); s;3. (für А) считать (кого-л., что-л. кем-л., чем-л., каким-л.), принимать (кого-л., что-л. за кого-л., за что-л.); ich halte dich für einen Freund я считаю тебя другом; ich halte ihn für klug я считаю его умным; II ai 1. останавливаться [1) ein Auto vor dem Hause автомобиль перед домом, ein Zug am Bahnhof поезд у вокзала, eine Straßenbahn an der Ecke трамвай на углу; 2) plötzlich неожиданно, вдруг, langsam медленно]; *2. носиться (напр., о ботинках); *3. (auf А) придавать значение (чему-л.), следйть (напр., за одеждой); er muß auf sich — он должен следйть за собой; *sich — 1. держаться (напр., прямо; спокойно); 2. , держёться, при- дёрживатьсй (чего-л.); sich ans Gesetz ~ придерживаться закона; - Sie sich links (rechts)l держйтесь левой (правой) стороны!; 3. держаться, удержаться; 4. держаться, сохраняться; die Früchte — sich gut фрукты хорошо держатся (сохраняются); ф- etw. rein ~ держать что-л. в чистоте; eine Vorlesung — читать лекцию; einen Vortrag — читать (дёлать) доклад; etw. ' in Ordnung ~ держать что-л. в порядке; *eine Versammlung ~ проводйть собрание; *größe Stücke auf j-n (А) — быть высокого мнения о ком-л.; ♦nicht viel'"von .j-m — быть невысокого мнения о ' ком- -либо. ♦Haltestelle / = , -постановка. ♦Haltung f = , -en 1. пбза; вид; манёра держать себя; осанка; выправка; 2. самообладание. Hamburg n -s Гамбург (город и земля). Hand / = , Hände рука (кисть) [die réchte правая, die linke лёвая]; Hände руки [I) große большйе, kléine маленькие, bréite широкие, schmäle узкие, d icke толстые, magere худые, wéiche мягкие, stärke сильные, schwäche слабые; kälte холодные, wärme тёплые, héiBe горячие; réine чйстые, schmutzige грязные; 2) waschen мыть]; die — gében (по)дать pÿKy; j-s ~ nähmen взять чыо-л. руку; j-n bei der — halten держйть кого-л. 3ä руку; ein Kind an der— führen вестй ребёнка 3ä руку; mit den Händen arbeiten работать рукёми; Hände wegl руки прочь!; ♦-Ф- j-m fréie ~ lässen предостй- вить кому-л. свободу дёйствпй; die Hände ringen лoмäть руки (в отчаянии); auf der — Hegen быть очевйдиым; eine Arbeit unter den Händen häben заниматься какой-л. работой; von séiner Hände Arbeit Iében жить своём трудом, зарабйтывать на жизнь своём собственным трудом; — ânlegen, — an etw. (А) Iégen приложйть руку к чему-л., принять участие в чём-л.; séine — im Spiel haben быть причйст- ным к чему-л., быть замётанным в чём-л. ♦Händel т -s торговля. handeln vi *1. дёйствовать; ♦2. торговать; sich —: es hân- delt sich um (А) речь идёт о... ♦Handlung f =, -en 1. дёй- ствие, поступок; 2. дёйствие (романа, пьесы). ♦Handschuh т -(e)s, -е пер- 4âTKa;einPaar~e népa перчйток.
ban — 329 — heb. Handtuch л -(e)s, Handtücher полотенце [1) weißes белое, neues новое, altes старое, reines чйстое, schmutziges грязное; 2) nehmen взять, kaufen покупать, Verkäufen продавать; 3) hängt висит, liegt лежйт]. hängen I (i, a) ai висеть [ein Mäntel an der Wand пальто на стенё, Kleider im Schrank платья в шкафу, ein Bild über dem Söfa картина над диваном, eine Lampe oben лампа наверху]; 11 vt (по слаб, спр.) вешать, повесить [ein Bild an die Wand картину на стену, ein Kleid in den Schrank платье в шкаф, eine Lampe über den Tisch лампу над столом, eine Zeitung höher (niedriger) газёту выше (ниже)]; an j-m — быть привязанным к кому-л. *hdrmlos безобидный, безвредный. »hart I а 1. твёрдый [ein Stein камень, Holz дерево; ein Bleistift карандаш]; ( крепкий [Eis лёд]; 2. жёсткий [FÎeisch мясо, Fisch рыба; ein Bett постель, ein Stuhl стул]; —es Wässer жёсткая водй; *3. чёрствый (о хлебе)-, *4. суровый; жестокий; чёрствый; ein —es Herz чёрствое сёрд- це; *5. тяжёлый, трудный; *11 adv 1. сурово; жестоко; 2. трудно, тяжело. *Hdse т -п, -п зйяц. *hässen at ненавидеть. ^häßlich 1. некрасивый, без- обрйзный; 2. отвратительный.' hast 2. sg präs от häben. hat 3. sg präs от häben. hätte 3. sg impf от häben. *Hdufen m -s, = куча, груда; копий. * häufig I а частый;11 аЗачк сто. *Haupt n -(e)s, Häupter 1. головй; 2. глава; шеф. *Haupts в слоо/сн. главный; die Häuptstraße глйвная улица. ^Hauptsache f=, -п глйвнре (дело), сущность, ' *häuptsächiIch глйвным ббра-- . . зом. Hauptstadt / =, Hauptstädte столйца, глйвный город ! [1) schöne красивая, прекрасная; 2) von Deutschland, Déutsch- lands Германии, der Sowjét- union Советского Союза]; in' der — wohnen жить в столйце; in die — fahren поехать в столй- цу. Haus п -es, Häuser 1. дом, Здание [1) großes большой, kléines маленький, небольшой, hohes . высокий, niedriges нйзкий, schönes красйвый, прекрасный, gütes хороший, néues новый, modernes современный, altes старый, festes крепкий, weißes бёлый, bräunes корйчневый; éigenes собственный; 2) bauen строить, besetzen занимать, kaufen покупйть, verkaufen продавать]; das ~ Verlässen покй- нуть дом, выйти из дома, im —е в доме; aus dem —е на дома; von —zu — géhen ходйть из дома ’ в дом; 2. дом, домйшний очйг; das — Verlässen покйнуть дом, йтй йз дому; nicht aus dem —е ömmen не выходйть йз дому; , <> zu ~е дома; nach —е домой; *das — hüten спдёть дома, не выходйть йз дому; *sich wie zu —е fühlen чувствовать себя как дома; *äußer — éssen обедать не дома; питаться не (вне) дома. *Haut / = , Häute кбжа; <> bis auf die — naß werden промокнуть насквозь. • hében (о, о) at i. поднимйть [1) die Hand руку, den Finger палец, den Kopf голову, die Äugen глазй; das Kind ребёнка,, einen Koffer чемодйн, einen Kästen ящик; 2) schnell быстро, - langsam мёдленно, schwer с трудом, leicht легко]; j-n aufs Pferd — сажйть когб-л. на лошадь; *2. повышйть (напр., благосостояние-, голос)-, 'sich ~
hef - 330 hei 1. подниматься; 2. перен. поДт. ниматься, повышаться. Heft п -(e)s, -е тетрадь [neues новая, altes старая, dickes толстая, dünnes тонкая, gutes хорошая, schlechtes плохая, réi- . nés чистая', schmutziges грязная]; ins ~ schréiben (за)писать в тетрадь; im — schréiben писать в тетради. *héftig I а 1. сильный (напр., о боли; о буре); 2. резкий {напр., уо словах); 3. вспыльчивый; II adv сильно. *hégen: Hoffnung ~ лелеять надежду; gegen j-n Verdacht ~ подозревать кого-л.; einen Wunsch ~ имёть желание. *heil целый, невредймый. f *héilen I vt дечйть, исцелять; II ui (s) заживать; вылечиваться. *heim домой; на родину. Héimat/ = , -en родина [1) schöne прекрасная;' sozialistische со- циалистйческая; die alte прежняя, die néue новая; 2) dieser . К Inder этих детёй; dieser Bäume этих деревьев, einer Blume ка- кбго-л. цветка, eines Tieres ка- ' кого-л. животного; 3) lieben . любйть, vertéidigen защищать, verlassen покидать; 4) ruft зовёт]; ;in séine — zurückkehren возвращаться на родину. *héimlich I а 1. тайный, сек- рётный; 2. тайнственный; II adv тайком. héiraten vt женйться (на коя-л.) [1) eine Studéntin на студентке; 2) spät поздно, in diesem Jahr в этом году];] выходйть замуж (за кого-л.) [einen Arbeiter за рабочего]. heiß I а 1. жаркий [die Sonne ; солнце; ein Tag день, ein Мбг- ■j gen утро, ein Sommer лето, Wetter погода]; mir ist ~ мне жарко; [ горячий [Wässer вода, Éssen еда; Luft воздух, ein Wind ветер; Hände руки, ein Kopf голрва]; —Ç'Bûtter растбп-• ленное масло; *2.перен. горячий, ейльный; жаркий, пламенный; II adv горячо; ~ machen по- догрёть. *héiBen (ie, ei) I vt 1. называть; 2. велеть; II vi 1. называться; sie heißt Anna её зовут Анной (Анна); 2. означать; wie heißt es (auf) deutsch? как это будет по-немёцки?; das heißt (сокр. d. h.) это значит, тб есть (сокр. т. е.); <6- j-n willkommen — приветствовать когб-л. *héiter весёлый. *héizen vt топить; отапливать. *Hektär п, т -s, -е (сокр. ha) гектар (сокр. га). Held ni -en, -en герой [1) tapferer храбрый, bekannter из- вёстный, wunderbarer замечательный, bescheidener скромный, jünger молодой; nationaler национальный; 2) des Krieges войны; eines Stückes пьесы, eines Bûches кнйги, eines Films фйльма]; der — des Tages гербй дня; den ~en sp ielen играть (на сцёне) героя; den Tod eines ~en stér- ben погйбнуть смертью героя; *-0- — der Sowjétunion Гербй Co- вётского Союза; ~ der Sozialistischen Arbeit Гербй Социа- листйческого Труда; ~ der Arbeit Гербй Труда (в ГДР). *héldenhaft геройский, доблестный. hélfen (а, о) vi помогать [1) schnell быстро, viel много,‘wenig мало, gern охбтно, oft часто, selten редко, wirklich действй- тельно; 2) beim Lérnen в учё- нии, bei der Arbeit, arbeiten работать, trägen нести, suchen искать]. hell 1. светлый [Färbe цвет; Haar волосы, Augen глаза; ein Kleid плйтье, ein Mäntel пальто; ein Tag день; eine Wohnung квар- тйра, ein Zimmer комната]; es wird — становится светло, све- тёет; es bleibt länge ~ долго ие темнеет; 2. яркий [die Sonne
hem 331 - her сблнце, das Licht свет, die Lampe •лампа, das Feuer огонь]. Hemd n -(e)s, -en рубашка, сорочка [1) weißes белая, blaues голубая, helles светлая, dunkles тёмная, langes длинная, kurzes короткая, téures дорогая, billiges дешёвая, schönes красивая, прекрасная, weiches мягкая, neues новая, altes старая; frisches свежая, новая, reines чйстая, schmûtziges грязная; 2) aus Séide шёлковая; 3) ân- ziehen надевать, éusziehen снимать, trägen носить, wéchseln менять, waschen стирать, .kaufen покупать, verkaufen продавать]. her 1. при обозначении места'. сюда; hin und — туда и сюда; von oben ~ сверху; von da ~ оттуда; — zu mirl ко мне!; Geld ~1 давай дёньги!; ‘von außen — снаружи, извне; *2. при обозначении времени: von früher —, von alters ~ с давних nop; éinen Monat ~ месяц тому назад. ‘herab вниз (по направлению к говорящему). ‘heran! (по)блйже!, сюда! ‘herântreten (а, е) vi (s) (an А) 1. подходить (к кому-л., к че- му-л.); er trat an den Tisch heran он подошёл к столу; 2. приступать (к чему-л.)] an eine néue Arbeit ~ приступать к новой работе. *heräuf вверх, наверх. * heraus наружу. ‘herâusgeben (а, е) vt 1. выпускать, издавать (напр., книги); 2. давать сдачу. ‘heräuskommen (kam heraus, heräusgekommen) vi (s) 1. вы- ходйть; выезжать; 2. получаться, выходйть; 3. обнаруживаться. ‘heräusstellen vt 1. выставлять; 2. перен. выдвигать (напр., принципы); высказывать; sich — выявляться; es stellte sich heraus, daß... оказалось (выяснилось), что... Herbst т- -es, -е осень [wärmer тёплая, kälter холодная, trockener сухая, nässer сырйя, дождливая, schöner хорошая, ■ прекрйсная; früher рённяя,- später поздняя]; ’im — осенью; der ~ ist gekommen наступила (пришлё) осень. : *Herd т -(e)s, -е плитё. heréin внутрь; —I войди (те)1; . darf Ich ~? можно (мне) войтй?, разрешите войтй! ‘hérkommen (kam her, hergekommen) vi (s) приходйть. ‘Herkunft f — происхождение. ‘Herr m -n, -en 1. господйн; 2. хозяин; владёлец. ‘hérrlich великолёпный,. пре- KpâcHufl. ‘Hérrschaft: die ~ über j-n, überetw. (/4) häben господствовать над кем-л., над чем-л. ‘herrschen or 1. царйть (напр., о спокойствии); 2. (über А) управлять (кем-л., чем-л.); влйствовать, господствовать (над кем-л., над чем-л.). hérstellen vt 1. изготовлять, производйть [Maschinen машины, Schränke шкафы]; diese Maschinen sind in der Sowjetunion hergestellt эти машйны изготовлены в Совётском Союзе; *2. восстанйвливать. ‘herüber чёрез; сюда, на эту сторону. ‘herüm 1. вокруг, кругом; um das Haus — вокруг дбма; 2. приблизйтельно,' около; um täusend Mark ~ бколо тысячи мйрок. herunter вниз. ‘hervor наружу, вперёд, ‘hervorragend выдающийся, ‘hervörrufen (ie, u) vt вызывать (напр., удивление). Herz n -ens, -en 1. сёрдце [1) gesundes здоровое, gutes хорб- ! шее, schwäches слйбое, kränkes больное; 2) schlägt бьётся, klopft стучйт, bleibt stéhen останов-
heu - 332 hin лпвается]; *2. сердце, душа; von ganzem —en от всего сердца, от всей души; *<> sich (D) •ein ~ fassen собраться с духом; набрйться храбрости; das liegt ihm sehr am • —en это очень важно для него, это его очень занимает;' etw. nicht übers ~ bringen не решаться на что-л.; wie es einem ums — ist говорить откровенно, не кривить душой; von ~en gern очень охотно, с величайшей радостью. *Heu п - (e)s сёно. •héucheln I vi лицемёрить; II vt притворяться (каким-л.)ш, Liebe ~ притворяться любящим (влюблённым). - *héulen vi выть, реветь. ■ héute сегодня; — morgen сегодня утром; ~ mittag (abend, nacht) Сегодня в полдень (вё- чером, ночью); von ~ an, seit ~ с сегодняшнего дня; bis ~ до сегбдняшнего дня; für ~ genüg на сегодня довольно; ~ öder morgen не се.годня-завтра, в ближййшем будущем; lieber ~ als morgen лучше сегодня, чем завтра; чем скорёе, тем лучше; -ф- — früh сегодня утром; ~ vor acht Tagen недёлга тому назёд; ~ über acht Tage, — in acht Tagen чёрез недёлю. héiitig сегодняшний [der Tag день; der Brief письмо, die Zéi- tung газёта]; bis auf den ~en Tag до сегбдняшнего дня; die ~e Jugend совремённая молодёжь. hielt 3. sg impf от halten, hier здесь; — im Zimmer здесь в комнате; — oben здесь наверху; ~ links здесь налёво; [ вот; ~ hast du Geldl вот тебё дёнь- гн1 hierhér сюда; komm —! иди сюда1 . hieß 3. sg impf от héifien. *Н fife f = , -n помощь; um ~ rufen звать на помощь; -ф-~1ё1- sten оказывать помощь. *Hilfs5 в сложн. рспомога- тельный, подсббньш; das Hilfsmittel вспомогательное (подсобное) срёдство. hilft 3. sg präs от helfen. Himmel in-s, = нёбо [blauer голубое, grauer cépoe, schwärzer чёрное, тёмное, hél 1er свётлое, klarer ясное, dunkler тёмное]; am — на нёбе. hin туда, по направлёнию к...; geh — идй туда; ~ und her туда и сюда; nach oben ~ квёрху, вверх; *nach äußen ~ наружу, •hinab вниз. hinauf вверх, квёрху; von unten — снизу вверх; den Fluß ~ вверх по рекё. hinaus наружу; zum Fénster — из окна; zur Stadt ~ из города. * hin dem vt (an D или bei D) мешать, препятствовать (кому-л. в чём-л.); der Schmerz hinderte mich beim Géhen боль мешала мне ходить. *Н indernis n -ses, -se препятствие, помёха, затруднёние. 4 hindurch (стоит после сущ.): die ganze Nacht ~ régnete es всю ночь напролёт шёл дождь; sein ganzes Lében ~ в течёние всей своёй жизни. hinéin в, внутрь; ins Haus ~ в дом. hing 3. sg impf от hängen I. ‘Hinsicht f=, -en: in — auf etw. (Л) относительно чегб-л., принимая во внимание что-л.; in dieser ~ в этом отношёнии. hinten позади, сзади; ~ sitzen сидёть сзади; von ~ сзади; из задних рядов, с задних мест; nach — назад; — und vorn сзади н спёреди; всюду, вездё; ~ hinéus wohnen жить во дворё. h inter ргр употр. при обозначении 1. места а) на вопрос «где?» (D): ~ dem Hause за дбмом, позадй дома; ~ dem Rük- ken за спиной (тж. перен.); sich— j-m verstécken спрятаться
hin hör — 333 — за кем-л.; б) на вопрос «куда?» (Л): etw. ~ den Schrank stellen ставить что-л. за шкаф; *2. отставания (физического или умственного) (D): ~ j-m Zurückbleiben отставать от кого-л. ^hinüber через, на ту сторону, hinunter 1. вниз; die Straße — вниз по улице; den Berg — с горы, под гору; *2. долой; ~ mit ihm! долой его! *hinweisen (ie, ie) vi (auf A) указывать, ссылаться (на что- -либо). *hinziifiigen vt добавлять. *Hitze f = 1. жара, зной; 2. пыл. hob 3. sg impf от hében. hoch (comp höher, superl höchst) I a 1. высокий [ein Baum дерево, ein Haus дом, ein Üfer берег, ein Schrank шкаф; ein Mensch человёк]; drei Méter — высотой в трн мётра; das ist ein sehr höher Berg это очень высокая гора; *2. высокий, большой (о цене, температуре)', *3. высокий, влиятельный, важный; II adv высоко [stéigen подниматься, fliegen лететь]; die Sonne steht ~ am Himmel солнце стойт в зените; im höhen Norden на Крайнем Сёвере; es ist höhe Zeit давно пора. *höchmütig высокомерный. Hochschule f =, -n высшее' учёбное заведение, вуз [1) deutsche немецкое, russische русское; gute хорошее, schlechte плохое; 2) besuchen посещать, ходйть в, beénden оканчивать]; an der ~ studieren учиться в вузе; *<> die — beziehen поступйть в вуз. höchst I a superl от hoch; *11 adv весьма, в высшей стёпени, крайне. * höchstens самое большее, не бблее как. Hof т -(e)s, Höfe двор [größer большой, bequémer удобный, réiner чйстый, schmutziger грязный]; die Kinder spielen im, auf dem ~ дётц. играют во, на дворё; einem Mädchen den ~ machen ухаживать за дёвушкой. hoffen. vi (auf А) надёяться (на кого-л., на что-л.) [1) auf gutes Wétter на хорошую погоду; auf sein Glück на своё счастье; auf séinen Freund на своего друга; 2) fest твёрдо] ; ~ wir das Béstel будем надёяться на лучшее!; ich hoffe, daß... я на- дёюсь, что...; wir — bald zu kommen мы надёемся скоро прийти. ‘Hoffnung f =, -en надёжда (auf А на что-л.); <> ~ haben (hégen) лелёять надёжду; er faßte ~ у него появйлась надёжда. ‘höflich I а вёжливый; II adv вёжливо. *Höhe/ = , -п высота, вышина; •ф- etw. in die —. bringen поднимать, повышать чтогЛ.; etw. in die ~ ziehen поднимать что-л.; in die ~ géhen подниматься (о воздушном маре; о тесте); расти ( о ценах); sich in die—richten выпрямиться, ' подняться, встать, höher comp от hoch. ‘hohl 1. пустбй (напр., об орехе); 2. впалый (о щеках). *Hohn т -(e)s насмёшка. * ho! en vt приносйть, доставать (что-л.), пойтй (за кем-л., за чем-л.); приводйть (кого-л.); •ф Atem ~ перевестй дух, передохнуть. “Holland n -s Голландия. *Hölle f =, -п ад. Holz n -es, Hölzer 1. дёрево (материал) [hartes твёрдое, wéi- ches мягкое, léichtes лёгкое, trockenes cyxöe]; ein Haus aus ~ деревянный дом; *2: дрова. “hölzern деревянный. hören vt, vi 1. слышать [1) gut хорошо, schlecht плохо, kaum едва; 2) Musik музыку; Lärm шум; aie Antwort отвёт, die Frage вопрос, die Worte слова]; schwer ~ быть тугйм иа ухо;
334 — ide h os nur auf éinem Ohr — слышать только на одно ухо; man hört gut слышно хорошо; man kann vor Lärm sein éigenes Wort nicht ~ от шума не слышно собственных слов; er läßt nichts von sich ~ о нём ничего не слышно, он не подаёт о себё вестей; 2. слушать [I) ein Lied песню, Musik музыку, eine Vorlesung лекцию, einen Vortrag доклад, eine Erzählung рассказ, eine Geschichte историю, Radio радио (передачу); 2) aufmerksam внимательно, unaufmerksam невнимательно, ' ernst серьёзно, rühig спокойно]; Moskau (mit dem Radio) — слушать (no pä- ; дио) Москву; hörtl hörtl слушайте! (реплики с места); hör mal! послушай-ка1 Hose /=, -п брюки, штаны [1) neue новые, alte старые, wéite, bréite широкие, énge узкие, länge длйнные, kürze короткие, dunkle тёмные, schwärze чёрные; 2) änziehen надевйть, äusziehen снимать, trägen носить, kaufen noKynäTb, Verkäufen продавать, sich (D) mächen lässen заказать]. Hotel n -s, -s гостиница, отель [großes большёя, kleines не- - бол'ьишя, мёленькая, modernes • современная, téures дорогйя, billiges дешёвая]. *hübsch I а красйвый; II adv красйво. ‘Hügel in -s, = холм, пригорок. Huhn n - (e)s, Hühner курица [I) junges молодая, altes старая; Ich pron pers (G meiner, D mir, Л. mich) я; *<> ~ für meine Person я лично, что касйется меня. ' ' . Idée /=,. Idéjen идея, мысль 2)- éssen есть, hâben имёть, kaufen покупёть, verkaufen про- давйть]. Hund т -(e)s, -е собйка [I) größer большйя, kleiner Mâ- ленькая, небольшйя, schwärzer чёрная, weißer белая, jünger молодая, älter стйрая; tréuer вёр- ная, klüger умная, gûter хорошая, schlechter плохёя, böser злйя; 2) hâben имёть; 3) springt прыгает, läuft бежит]. hundert сто; ~ Mann сто человек; ~ Frâgen сотни вопросов. ‘hungern vi голодёть. hungrig голодный [ein Mensch человёк, ein Tier животное]; ich bin ~ я голоден, я хочу есть. ‘husten vi кёшлять. Hut I m -(e)s, Hüte шляпа [1) kléiner мёленькая, größer большёя, schöner красивая, téu- гег дорогёя, billiger дешёвая, néuer новая, älter старая, schwärzer чёрная; 2) trägen но- сйть, käufen noKynäTb, Verkäufen продавёть, sich (D) mächen lässen заказать]; *<> den ~ lüften приподнять шляпу (в знак приветствия), поздороваться. ‘Hut II / = охрёна, защйта; <>• auf der ~ sein быть иасто- рожё. ‘hüten vt 1. охранять, оберегать; 2. пастй; sich — (vor D) остерегёться (чего-л.); •<> das Bett — болёть, лежёть в постё- ли; das Haus ~ сидёть дома, не выходйть йз дому. I [I) güte хорошая, schlechte пло- хАя, néue новая, äusgezeichnete отлйчная, dümme глупая, glückliche счастливая, interessänte ин- терёсная, komische забавная,
ihm — 335 — inn richtige правильная; 2) haben нмёть, verteidigen защищать, kämpfen für (Л) бороться за]; eine tiefe ~ глубокая мысль, ihm D от er и es. ihn А от er. ihnen D от sie IL i Ihnen D от Sie. 1 ihr I pron pers 1. (G éuer, D \ euch, A euch) вы; 2. D от sie I; II pron poss m (/' ihre, n ihr, pl ihre) 1. её; 2. их; см. тж. mein. Ihr pron poss m ([■ Ihre, n Ihr, pl Ihre) (форма вежливого' обращения) ваш (ваша, ваше, ваши); см. тж. mein, ihrer G от sie. Ihrer G от Sie. * illegal нелегальный, незаконный. immer 1. всегда [aufmerksam внимательный, beschéiden скромный, beschäftigt занятый, fléi- ßig прилежный, zufrieden довольный, lustig весёлый, traurig печальный]; 2. всё; ~ noch всё ещё; ~ wieder всё снова (и снова); [ всё, постепенно (перед comp); es wird ~ kälter становится всё холоднее; ~ besser всё лучше (и лучше); ~ mehr всё больше (н больше). • ‘imstande: ~ sein быть в состоянии; er ist ~, diese Arbeit zu machen он в состоянии сдё- лать эту работу. in ргр употр. при обозначении 1. места а) на вопрос «где?» (D): in Moskau в Москве; im Dorf (е) в деревне; im Hause в доме; im Lände в странё; in der Schule в школе; im Wässer в водё; б) на вопрос «куда?» (А): in die Schule gehen идтй в школу; in die Stadt fähren ехать в город; 2. времени на вопрос «когда?» (D): in dieser Zeit в это время; im Jâhre 1941 в 1941 году; im Winter зимой; im Frühling весной; im März в марте; in der Nacht ночью; in der zwölften Stünde в двенйд- цатом часу; in der Kindheit .. в детстве; in einem Monat чёрез месяц (о будущем)-, i за месяц 1 (что-л. сделать); 3. других зна- ■ пений a) (D): im Hemd в рубашке; im Mäntel в пальто; im Hut в шляпе; in Schuhen в ботинках; in der Natur в природе; im Volk в народе; б) (Л): ' etw. in drei Téile téilen разделить что-л. на три 4âcTH; etw. ^ in Stücke schnéiden разрезать что-л. на куски; *4. (D) состояния'. im Zorn в гнёве; in (der) Not в .нужде. *indém adv тем временем, между тем; ~ sind wir zum See - gelängt тем врёменем мы достигли озера. ,*indés, indessen I adv тем врёменем, мёжду тем; ~ ist es Abend geworden тем врёменем наступил вёчер; II cj однйко, всё же; er könnte ~ d iese Arbeit nicht leisten однёко он не смог выполнить эту работу. Industrie f =, -strijen промышленность, индустрия [1) leiten руководйть; 2) entwickelt sich развивйется, wächst растёт] . *industriéll промышленный, infolge ргр (G или von D): ~ des Onfalls вслёдствие не- счйстного случая; — von Kränk- heit в связй с болёзнью. Ingenieur [’1пзе-'п10:г]-т -s, -е инженёр . [guter хороший, schlechter плохой, bekânnter известный, âusgezeichneter отлйч- ный]; als ~ ärbeiten (dienen) работать (служйть) инженером. ‘Inhalt m -(e)s, -е содержй- ние (напр., книги). *inmitten ргр (G): — dieser Leute среди этих людёй; ~ dieser Eréignisse во врёмя этих событий. ■ ■ * innen внутрй. . * innere внутренний.,
* innerhalb I prp (G): ~ des Parks внутри парка; ~ éines Jahres в течение одного года; II adv внутри. insékt п -(e)s, -en насекомое. Insel f = , -n остров [große большой, grüne зелёный, покрытый растительностью, unbekannte неизвёстный, schöne прекрасный]. insgesamt в совокупности, итого. instand: — halten содержать в порядке (в исправности); ~ sétzen ремонтировать, приводить в исправность. Institut n -(e)s, -е институт [I) néues новый, altes старый, bekanntes известный; 2) für frémde Sprächen .иностранных языков; 3) besûchen посещать, ходить в, учиться в, beénden оканчивать; eröffnen открывать, schließen закрывать; 4) befindet sich in Moskau находится в Москве]; im ~ stud ieren учиться в институте; *<> das ~ beziehen поступить в институт. intellektuelle m, f -п, -п работник умственного труда, интеллигент; die —п интеллигёи- ция; sie sind ~ они работники умственного труда. interessant I а интерёсный, занятный [ein Buch книга, eine Erzählung рассказ, eine Geschichte истбрия, ein Film фильм, ein Stück пьёса, спектакль, ein Abend вёчер, ein Lében жизнь; ein Mensch чело- вёк]; Il adv интерёсно. interessieren vt интересовать; mich interessiert diese Frage ja 1. (стоит под ударением) да; hast du déine Aufgaben gemacht?—Ja, ich bin schon fértig Ты сдёлал свой ' уроки?—Да, (diese Geschichte, dieses Buch) меня интересует этот вопрос (эта истбрия, эта книга); [ возбуждать интерёс; j-п für die Wissenschaft ~ заинтересовать когб-л. наукой; sich ~ (für А) интересоваться (кем-л., чем-л.) [für die Kunst искусством, für die Literatür литературой, für die Wissenschaft наукой]. * international международный, интернациональный. inzwischen мёжду тем, тем временем. * irgend I adv только, как- -нибудь; bitte komm, wenn es (dir) ~ möglich ist! пожалуйста, приходй, ёсли ты только сможешь!; II ргоп indef: ~ étwas что-нибудь, кбе-чтб; ~ jémand кто-нибудь, нёкто. irgendéin proiv indef rn (f irgendéine, n irgendéin, pl ir- gendwélche) какой-нибудь. irgendéiner pron indef m (f irgendéine, n irgendéin(e)s) ктб- -нибудь. irgendwélche pl от irgendéin. irgendwie как-нибудь, irgendwo гдё-иибудь. irren, sich ошибаться; ich kann mich auch ~ может быть, я ошибаюсь; sich in j-m, in etw. (D) ~ ошибаться в ком-л., в чём-л.; sich in der Person ~ принять одного человека за другого, спутать одного человёка с другйм. *Irrtum m -(e)s, Irrtümer ошибка, заблуждёние. ißt 3. sg präs от éssen. ist 3. sg präs от sein I. italiénisch итальянский. я уже готов; zu allem ja sägen со всем соглашаться; *2. (безударное) ведь, же; es régnet ja ведь дождь идёт; *3. (стоит
— 337 — jed jac под ударением) даже; ich las das ganze Buch, ja ich studierte jedes Kapitel gründlich я читал всю книгу, я даже основательно изучал каждую главу; *4. с усилительным значением (стоит под сильным ударением) во всяком случае, обязательно; lassen Sie das ja seinl оставьте (бросьте) это (дёло)1; j с отрицанием ни в кбем случае; tun Sie es ja nicht! ни в коем случае не дё- лайте этого1 Jacke f =, -п куртка; кофта, кофточка, жакёт(ка) [1) breite широкая, länge длинная, пёие новая, alte старая, schöne красивая, braune коричневая; 2) âriziehen надевать, âusziehen снимать, tragen носить, kaufen покупать, verkaufen продавать, sich (D) machen lassen заказать]. * Jagd /=, -en 1. (auf A) охота (на кого-л., за кем-л.), травля" (кого-л.); 2. погоня (auf А за кем-л., за чем-л.; nach D за чем-л.). * jagen I vt \. охотиться (на кого-л., за кем-л.); 2. гнать; der Wind jagt die Wölken вётер гонит облака; 11 ai 1. (nach D) травить (зверей); 2-. перен. (nach D) гнаться (за чем-л.); 3. (s) мчаться (напр., об автомобиле). * jäh I а 1. внезапный; 2. крутой, обрывистый, отвёсиый; 11 adv 1. внезапно, вдруг; 2. круто, отвёсно. Jahr п -(e)s, -е I. год [das néue ибвый, das alte старый, das nächste ближайший, будущий, das vorige прошлый; ganzes, volles весь, цёлый, круглый]; ein halbes — полгбда; anderthalb —e полтора года; dieses —, in diesem —(e) в этом году; in éinem — чёрез год (о будущем); за год; nach éinem Jahr чёрез год (о прошлом); über ein —, übers — чёрез год; spät im — к концу года; vor —en много лет 22 Словарь употребительных слов тому назад; seit —en с давних пор; zwei —е lang в течёйие двух лет; in den —en 1941—1945 в 1941—1945 годах; :|:2. при обозначении возраста; ein Kind von sechs —en шестилётний ре-" бёнок; <> wie alt ist er?1— Er ist fünf —e alt сколько ему . лет? — Ему пять лет; *er kommt ^ in die —е он старёет (начинает старёть). * Jahrestag т -(e)s, -е годовщина. Jahrhundert п -(e)s, -е сто- лётие, век; im 20. (zwanzigsten) — в двадцатом вёке. *jährlich 1 а годичный; ,еже-- годный; 11 adv ежегодно. *Jämmcr т -s горе, беда, несчастье. ■ Jânuar т = il - s январь; im — в январё; Anfang (Mitte, Énde) — в начале (середине, концё) января; héute ist der 8. (achte) — сегодня восьмое января; der Vater kommt- am 4. (vierten) — отёц приёдет 4 янва- ■ ря; der Vater kommt am Montag, dem 4. (vierten) —, der Vater kommt Montag, den 4. (vierten) — отёц приёдет в понедёльник, 4 января; Moskau, den 20. (zwanzigsten) — Москва, 20 января (дата на письме). * Japan п -s Япония. * jawohl да, конечно. *je 1 adv I. когда-нибудь, когда-либо; wer hätte das je ge- dachtl кто бы это мог когда- -нибудь подумать!; 2. no; je zwei (und zwei) пб два; je nach... смотря no...; II cj; je naehdém... смотря по...; je... désto..., je..v je... чем... тем...; je länger, je (désto) lieber чем дольше, тем лучше. ♦jedenfalls во всяком случае. jéder pron indef т (/ jéde, п jédes) каждый (каждая, каждое), всякий (всякая, всякое); er kommt jéden Tag он приходит каждый день; komm jéden Sonn-
jed — 338— kam tagt приходи каждое воскре- сёнье!; 'wir fahren jéden Sommer zu ûnseren Éltern мы ёздим каждое лёто к нашим родителям; zu ~ Zeit в любое врёмя; jéde zwei Minûten kommt ein Zug (чёрез) каждые две минуты приходит поезд; jédes dritte Wort ist bei ihm falsch 1) у него ошибка иа ошибке; 2) он врёт на каждом шагу; *0« auf jéden Fall на всякий случай. *jédermann pron indef каждый, всякий. *jedôch однако, всё-таки. *jémals когда-нибудь, когда- ■ -либо. jémand pron indef кто-нибудь, кто-либо; haben Sie — getroffen? вы встрётилн когб- -нибудь?; £ кто -то, нёкто; ~ hat nach Ihnen gefragt ктб-то вас спрашивал. *jéner pron dem m (f jéne, n jénes, pl jéne) тот (та, то, те). jetzt тепёрь, . в данное врёмя; bis ~ до сих пор; gleich ~ сейчас же; ~ ében только что; ~ öder nie! сейчас или никогда! *jübeln vi, vt ликовать, ♦Jude m -n, -n еврёй. *jüdisch еврёйский. Jugend / = 1. молодёжь, юношество [modérne. совремёниая; déutsche немёцкая, rûssische русская; demokratische демократическая]; *2. молодость, юность; *<> Fréie Déutsche Jugend {coup. FDJ) Союз свободной немёцкой молодёжи (в ГДР). Juli т = и -s июль; см. Januar. jung молодой, юный [ein Mann человёк, мужчина, eine Frau жёнщина, ein Mädchen дёвуш- ка; ein Pferd лошадь; Gras трава]; um éinige Jâhre jünger sein als... быть моложе на нёсколько лет, чем...; der jüngere младший, бблее молодой; der jüngere Brüder младший брат, второй брат; der jüngste Brüder (самый) младший брат; in —en Jahren в молодые годы, будучи молодым; ~ wérden молодёть; — stérben умерёть молодым. * Junge т -п, -п мальчик; юноша, парень. * Jüngling m -s, -е юноша. Juni гп = и -s июнь; см. Januar. К Kaffee m -s, -s кбфе [1) starker крёпкий, süßer слйдкий, schwärzer чёрный, guter хороший, héiBer горячий, kalter холодный; 2) machen дёлать, варить, kochen варить, trinken пить, kaufen покупать, verkaufen продавать]; zu einer Tasse ~ bitten пригласить на чашку кбфе. *kahl 1. гблый; 2. лысый. kalt холодный [Wétter погода, Luft вбздух, ein Wind вётер, ein Winter зима; eine Wohnung квартира, ein Haus дом; Wässer вода, Éssen еда, Speisen блюда]; die Süppe wird — суп сты¬ нет; das Wétter wird ~, es wird — наступает похолодание, * Kälte / = холод, стужа, мороз. kam 3. sg impf от kommen. ♦Kamm m -(e)s, Kämme гребёнка, расчёска. * kämmen I vt причёсывать; II sich причёсываться. * Kämmer / =, -n 1. комнатка, каморка; 2. палата (парламента; государственное учреждение). Kampf т -(e)s, Kämpfe борьба [1) gefährlicher опасная, interessanter интерёсная; nationaler национальная, politischer
kam — 339 - kau политическая, revolutionärer pe- волюцибиная; 2) für, um den Frieden за мир, за сохранёние мира; 3) beginnen, eröffnen начать, rühren вести]; [ бой [1) wichtiger важный, schréck- licher ужасный; der letzte по- слёдний; 2) beginnen, eröffnen начать, führen вести, gewinnen выиграть, verlieren проиграть]; es kam zum ~ дело дошло до боя; im ~ в бою. kämpfen vi (für или um А; mit D или gegen А) бороться (за кого-л., за что-л.; с кем-л., с чем-л. или против кого-л., против чего-л.)[ 1) für, um den Frieden за мир; für die Fréiheit за свободу, für den Fortschritt за прогрёсс, für eine Idée за идёю; um sein Lében за (свою) жизнь, um séine Réchte за свой права; 2) mit dem Tod со смёртью, mit dem Féuer с огнём, с пожаром; gegen, die Féinde с врагами, против врагов; 3) tapfer храбро]; [ сражаться, воевать (за кого-л., за что-л.; с кем-л., с чем-л. или против кого-л., против чего-л.) [1) für die Héi- mat за родину, für sein Land за свою страну; um ein Dçrf за дерёвню, um eine Stadt за ' город; 2) gegen den Feind с врагом, с противником, против врага, против противника; 3) tapfer храбро]. kann 3. sg präs от können. Каппе /=,-п кружка [große большая, kleine маленькая, небольшая]; eine ~ Wasser кружка воды. kannte 3. sg impf от können. * Kanone f =, -n пушка. * Kanzl éi / =, -en канцелярия. kapitalistisch капиталистический [Frankreich Франция, ein Land страна, ein Staat государство; die Industrie промышленность]. * Kapitän m -s, -e мор., спорт. капитан.. ‘Kapitel n -s, = глава. *kapütt разе, разбитый, слб- манный; испорченный; разорванный. Karte f = , -п 1. билёт (проездной) [1) billige дешёвый, téure дорогой; 2) kaufen покупать, verkaufen продавать, verlieren потерять, finden найти, halten держать, fördern трёбовать, mit- nelimen брать с собой]; [ билёт (театральный); см. билёт (проездной); 2. ■ карта (географическая) [1) von Europa, Europas Еврбпы, des Gebiets, области; 2) zéichnen чертить, studieren изучать]. 1 Kartoffel f =, -п картофель; картофелина; pi —п картофель, разг. картошка (собир.) [1) alte старый, néue, junge молодой, frische свёжий, gûte хороший, schlechte плохой; 2) éssen есть, kaufen покупать, verkaufen продавать; 3) schmecken (gut) вкусный]. Käse m -s, = сыр [1) guter хороший, schléchter плохой; 2) éssen есть, kaufen покупать, verkaufen продавать, machen дё- лать; 3) schmeckt (gut) вкусный]. Kästen m - s, - = и Kästen ящик; корббка; см. Koffer. Katze f = , -п кошка [1) âlte старая, jûnge молодая, große большая, kléine маленькая, schwarze чёрная, wéifie бёлая; 2) läuft im, auf dem Höf(e) бёгает пб двору, spielt mit den Kindern играет с детьми, springt auf den Stuhl прыгает на стул]. ‘kauen vt, vi 1. жевать; 2. грызть, кусать. kaufen vt покупать [1) verschiedene Sachen различные вё- щи, Bücher книги, ein Kleid платье, einen Hut шляпу, Brot хлеб; 2) im Geschäft в магазине, bei einem Bauern у крестьянина; 3) billig дёшево, téuer дорого]; 22*
kau — 340 — kit etw. um viel Geld ~ купить что-л. за большие дёньги. Kaukasus т = Кавказ; Кавказские горы; im~ 1ёЬепжитьна Кавказе; nach dem ~ fahren (réisen) ёхать (совершать путе- шёствие) на Кавказ; er. ist aus dem ~ gekommen он приёхал с Кавказа. kaum I. едва, ёле(-ёле), чуть (-чуть); er kann ~ Iésen он едва умёет читать; 2. едва ли, вряд ли; er wird ~ kommen он едва ли придёт; *3. едва, лишь, только; er war ~ förtgefahren, als... не успёл он уехать, как...; er war ~ fünf Jahre alt... ему едва исполнилось пять лет.... * Kéhle f =, -п горло, гортань, глотка. * Keim т -(e)s, -е росток, зародыш. kein pron indef т (f kéine, п kein, pi kéine; без сущ.: т kéiner, f kéine, n keins и kéines, pt kéine) ни один; никакой; никто; не; ~ Mensch war da там никого ие было; — Buch mitnehmen ие взять ии одной книги; ~ anderer als... не кто иной, как...; ich brauche ~ Heft мне не нужна тетрадь; gar ~ никакой; ich habe gar ~е Fédern у меня совсём нет пёрьев; <> auf —en Fall ни в кбем случае. »kéineswegs ни в кбем случае; отнюдь не. »Keller т -s, = подвал; погреб. kénnen (kannte, gekannt) vt знать (кого-л., что-л.), быть знакомым (с кем-л., с чем-л.) [1) diesen Arzt этого врача; diesen Artikel эту статью, die Erzählung рассказ, das Lied пёсню; diese Bibliothék эту библиотеку; dieses Land эту страну; die Literatûr литературу; diese Arbeit эту работу; 2) gut хорошо, schlecht плохо, ein wé- nig немного]; ich kénne ihn schon zwei Jahre я знаю егб (знаком с ним) ужё два года; j-n aïs éhrlichen (güten, ernsten, interessanten, klugen, tapferen) Ménschen — знать когб-л. как честного (хорошего, серьёзного, интерёсного, умного, храброго) человёка; sie wollen ihn nicht mehr ~ онй больше не хотят егб зиать; das — wirl это мы зиаем!; нёчего отговариваться! kénneniernen vt (познакомиться (с кем-л., с чем-л.) [1) einen Ingeniéur с одним ии- женёром; ein néues Land с новой страной; die Arbeit с работой, den Artikel со статьёй, die Sache с какйм-л. дёлом; 2) vor kûrzem недавно, seit langem давно, zufällig случайно]; j-n von einer ganz néuen Séite ~ узнать когб-л. совсём с другой стороны; Sie sollen mich noch ~! (угрожающе) вы ещё узнаете меня! * Kénntnis f =, -se I. свёдение; 2. знание, эрудйция; pi знания; ■ф. von etw. (D) — néhmen, etw. zur ~ néhmen принимать что-л. к свёдению; j-n von etvv. (D) in — sétzen ставить когб-л. в извёстиость, давать зиать ко- му-л., оповещать когб-л. о чём-л. »kennzeichnen vt характеризовать. * Kerl т -(e)s, -ё парень, малый; презр. субъёкт, тип. * Kern т -(e)s, -е 1. косточка; зёрнышко; ядро; 2. суть, сущность. * Kessel т -s, = котёл. »Kette f=, -п цепь; pi цёпи, оковы (тж. перен.). * Kiefer f =, -п сосна. K-ilо n -s, =, Kilogramm n -s, = килограмм; zwei ~ Fleisch (Fisch, Brot) kaufen купить два килограмма мяса (рыбы, хлёба). Kilométer n, т -s, = кило- мётр; zwei — weit на расстоянии двух киломётров.
kin — 341 — . kie Kind n -(e)s, -er ребёнок, дитя [!) kleines маленький; éige- nes собственный; gutes хороший, schléchtes плохой, klûges умный, dûmmes глупый,, fléi- ßiges прилёжный, faules ленивый, lustiges весёлый; gesûndes здоровый, krankes больной; 2) énziehen одевать, waschen . мыть, führen вести, halten держать, trägen нести]. ■ Kindheit f = дётство [1) glückliche счастливое, güte хорошее, schvvére тяжёлое; 2) verbringen проводить]; <> von ~ ап с дёт- ства. ^kindisch ребяческий, ребячливый. * Kinn п -(e)s, -е подбородок. Kfno n -s, -s кино [1) gutes хорошее, modérnes современное; 2) besûchen посещать, ходить в]; wir gehen oft ins ~ мы часто ходим в кино. * Kirche f = , -п цёрковь. * Kirchhof т -(e)s, Kirchhöfe кладбище. Kissen n -s, = подушка [1) weiches мягкая, hartes жёсткая, gutes хорошая, néues новая, âltes старая, großes большая, kleines маленькая; 2) néhmen брать, légen класть]; auf dem — на подушке; ûnter dem ~ под подушкой. * Kiste /=,-п йщик. *klägen I vt жаловаться, cé- товать (на что-л.); II vi 1. (über А) жаловаться, сётовать (на кого-л., на что-л.); 2. (gegen А) подать в суд (на кого-л.). *kläglich I а жалкий, пла- чёвный; II adv плачёвно. klang I 3. sg impf от klingen. * Klang II m -(e)s, Klänge звук, тон. klar I а *1. ясный (о небе, глазах); прозрачный (о воздухе, воде); — wérden I) проясниться (о небе); 2) становиться прозрачным, отстаиваться (о жидкости); 2. перен. ясный [Worte слова, eine Frage вопрос, eine Antwort отвёт, ein Béispiel при-' мёр; ein Bild картина]; das ist doch ~! ёто же ясно!1; II adv ясно [sagen сказать, antworten отвётить]; etw. ins ~e bringen внести ясность во чтб- -либо; ins ~е kommen выяснить дёло. Klasse /=, -п 1. класс (груп-' па учащихся) [güte хороший, schléchte плохой]; ein Schüler der zéhnten ~ ученик десятого класса; 2. класс (классная комната) [hélle свётлый, große большой, réine чистый]; in die ~ géhen идти в класс; aus der ~ géhen идти из класса. *klâtschen vi хлопать; -Ф- Béi- fall ~ аплодировать. * Klavier [-'vir] n -(e)s, -e рояль, пианино, фортепьяно. * kl ében I vt клёить, иаклёи- вать; II vi (an D) прилипать, приставать (к чему-л.). Kleid п -(e)s, -er платье, pi ток. одёжда [I) néues новое, âltes старое, gutes хорошее, schléchtes плохое, wéiBes бёлое, léichtes лёгкое, warmes тёплое, kurzes короткое, langes длинное, wéites широкое, schönes кра- сйвое, прекрасное; 2) aus Wolle шерстяное, aus Séide шёлковое; 3) ânziehen надевать, âusziehen снимать, trägen носить, kaufen покупать, verkaufen продавать, sich (D) machen lassen шить, заказать себё]; drei Tage nicht aus den ~ern kommen ne раздеваться в течёние трёх суток. * Kléidung f =, -en одёжда, платье; обмундирование. klein а 1. маленький, небольшой [ein Haus дом, eine Wohnung квартира, ein Gärten сад; eine Stadt город, ein Land страна; ein Tisch стол; eine Hand рука, ein Fuß ногй; ein Tier животное, ein Baum дёрево]; um einen Kopf —er sein als j-d
koh kle — 342 — быть на голову ниже ногб-л. {тж. перен.у, 2. маленький, малолетний fein Mädchen дё- вочка, ein - Kind ребёнок]; 3. маленький, немногочисленный [eine Familie семья]; von ~ auf с дётства, с малых лет. * Kleinigkeit f =, -en мёлочь, пустяк. ♦kléttern vi (s) (auf A) лазить, лезть, взбираться {на что-л.). ♦Kifma п -s, -s и -mate климат. klingeln I vi звонить [1) das Telephon телефон; ein Knabe мальчик; 2) léise негромко, laut громко, länge долго]; Il vimp: es klingelt звонят, звонок. ♦klingen (a, u) vi 1. звенёть, . звучать; 2. звучать {казаться)-, das klingt sonderbar это звучит странно, это кажется странным. klopfen I vi стучать, стучаться [I) ап die Tür в дверь, ans Fén- ster в окно, ап die Wand в стёну; ans Glas по стакану; 2) laut громко, léise тихо, stark сильно, schwach слабо]; das Herz klopft сёрдце бьётся; II vimp: es klopft стучат [an der Tür в дверь]. * Kluft f = , Klüfte трёщина в скалё, рассёлина; ущёлье; пропасть. klug умный [ein Mensch чело- вёк; ein Корг голова, Augen глаза, ein Gesicht лицо; Worte слова, eine Antwort отвёт]; eine ~е Politik мудрая политика; daraus wérde ich nicht ~ я этого не понимаю, я в §том никак не разберусь. Knabe т -п, -п мальчик, под-. рбсток [kléiner маленький, schöner красйвый, gesünder здоровый, stärker сильный, schwächer слйбый; klüger умный, Ье- schéidener скромный, fléiBiger прилёжиый, lustiger весёлый; déutscher- немёцкнй, rûssischer русский]. ♦Knall т -(e)s, -е треск; щёлканье {бича); шум. . * knapp I а I. узкий, тёсиый (о платье); 2. скудный, небольшой (о доходе); II adv едвй, в- обрёз. ♦knéifen (kniff, gekniffen) vt щипёть, ущипнуть. ♦Knie п -s, Knî[е колёно. ♦kni|en vi 1. (h) стоять на колёнях; 2. (s) становиться на колёни. kniff 3. sg impf от knéifen. ♦knistern vi, vimp потрёски- вать, треищть {об огне); хру- стёть (о снеге). * Knochen т -s, = кость. ♦Knopf т -(e)s, Knöpfe пуговица. ♦ Knoten т -s, = узел. ♦knüpfen vt завязывать {узел); sich ~ {ап А) перен. быть связанным (с чем-л.); daran sich mänche Erinnerungen с этим связан цёлый ряд воспоми- нёиий. kochen I vt варить [I) eine Suppe суп, Fleisch мясо, Gemüse бвощи, das Éssen еду; 2) schnell быстро, länge долго, gut хорошо]; f кипятить [Wässer воду, Tee чай]; II vi вариться [das Éssen еда]. Koffer т -s, = чемодён, сундук [I)' léichter лёгкий, schwé- гег тяжёлый, bequémer удобный, bräuner коричневый, größer большой, kléiner маленький, небольшой, néuer новый, älter стй- рый; voller полный, Iéerer пустой; 2) trägen нести, kâufen покупйть, Verkäufen продавёть, néhmen взять, mitnehmen брать (взять) с собой, öffnen открывать, schließen закры- вёть, verlieren потерять, finden найти; hérstellen изготовлять]; die Wäsche in den~ légen класть бельё в чемодан. ♦Kohi т -(e)s, -е капуста. Kühle f = , -n уголь [1) güte хороший, schléchte плохой; 2)
bringen приносить, . trägen нести, kaufen покупать, verkaufen продавать; 3) brennt горит]. Köln n -s г. Кёльн. * Kombine f =, -n и [kom- 'baen] /=, -s комбайн. komisch I а комичный, смешной [eine Person человёк; eine Geschichte история; eine Frage вопрос, Worte слова]; II adv комично, странно [äussehen выглядеть, sprächen говорить, erzählen рассказывать]. Komitée n -s, -s комитёт [1) revolutionäres революционный, politisches политический; 2) organisieren организовать, besuchen посещать]; ins ~ wählen выбирать в комитёт. kommen (kam, gekommen) vi (s) 1. приходить [!) nach Hause домой; in die Schule в школу, ins Institût в институт; auf die Arbeit на работу; zur Versammlung на собрание; in die Ausstellung на выставку; zu einem Freund к другу, к приятелю, zu den Verwandten к родственникам; 2) spät поздно, zu früh слишком рано, éndlich нако- нёц; am Abend вёчером, am Nachmittag во второй половине дня, in der Nacht ночью]; einen Arzt ~ lassen позвать врача; einen Schüler ~ lassen велёть ученику прийти; laß ihn nur ~1 пусть он только придёт!; er kam wieder mft der alten Geschichte он опять стал толковать о том же (о старом); [ идти (сюда); da kommt ein Mann вот идёт- (сюда) человёк; kommt er schon? он ужё идёт (к нам)?; nicht an die Luft (nicht pus dem Hâuse) ~ не выходить на воздух (из дому); 2. прибывать, прихо- дйть, приезжать [1) der Zug поезд,’ das Schiff корабль, пароход, das Flugzeug самолёт; -der Vater morgen отёц завтра; 2) nach Moskau в Москву, in die Krim kom в Крым, nach dem Kaukasus на Кавказ]; wir sind über. Kiew gekommen мы приёхали : чёрез Киев; wirsind ans Üfer gekommen мы причалили к берегу; der Brief kommt und kommt nicht письма всё нет (и нет); 3. приближаться [der Winter зима, der Dezémber декабрь, der Féi- ertag праздник, die Prüfungen экзамены]; [ наступать [der Tag день, die Stünde час, der Winter зима]; 4. идти, слёдовать (no очереди)-, jetzt kommt Séite 20 тепёрь идёт страница 20; wenn man rechts geht, kommt zuérst die Schule, dann... ёсли идти вправо, то сперва будет школа, затем...; in einer Stünde kommt Berlin чёрез час будет Берлин (станция)-, <> zum Militär ~ быть призванным на (воённую) службу; *wie es gerade kommt как придётся; *es ist so weit gekommen, daß... дёло дошло до того, что...; *dahin darf man es nicht ~ lassen этого нельзя допустить; *ans Licht (*an den Tag) ~ обнаружиться, стать извёстным; ^wieder auf die Béine ~ I) стать на ноги, выздороветь, поправиться; 2) поправить свой (дё- нежные) дела; * auf ändere Gedanken ~ отвлёчься от свойх мыслей; *einer Sache (D) auf den Grund ~ выяснить суть дёла; *nicht auf den Namen ~ не быть в состоянии вспомнить ймя; *auf j-n, auf etw. (A) zu sprechen ~ заговорйть о ком-л., о чём-л.; *wie kommst du darauf (dazü)? 1) как это пришло тебё в голову?; как ты добился этого?; 2) как ты смеешь!; :i:aus dem Sinn ~ вылететь из головы; *hinter j-s Pläne (ein Gehéimnis) ~ разгадать чьи-л планы (тайну); *in Betracht ~ приниматься во внимание; *das kommt nicht in FrägeoöäTOM не может быть и рё- чи; * ins kläre ~ выяснить дёло; *in Gefahr ~ подвергнуться опдс-
кот коп — 344 — ности, nonâcTb в опасное поло- жёние; *mit j-m ins réine ~ I) прийтй к соглашению, договориться с кем-л.; 2) раскусить когб-л.; *bei j-m in Verdacht — попасть под подозрёние, возбудить подозрение у когб-л.; *in große Verlégenheit ~ I) очень смутиться; 2) попасть в затруднительное положёние; *mit- etw. (D) zu kurz ~ терпёть недостаток в чём-л.; * nicht vom Fleck (*nicht von der Stélle) ~ не сдвинуться с мёста, не успевать (а работе); *von Kräften — ослабевать; *zum Abschluß ~ кончаться, завершаться; *zum Ausdruck— выражаться, сказываться в чём-л.; *zu nichts — ничего не добиться; *zur Welt — родиться, появиться на свет; ^zustande — состояться, иметь мёсто; осуществиться; * zustatten — быть кстати, пригодйться; *ich bin nicht dazu gekommen у меня не хватило на это врёмени. Kommunismus nt= коммунйзм [I) éufbauen строить, kämpfen für (А) бороться за; 2) siegt побеждает]; auf dem Wége des (zum) — на пути к коммунизму. Kommunist т -en, -en комму- нйст; —, wérden стать коммунй- стом. kommunistisch коммунистйче- ский [eine Partei партия, Ideen идёи]; die Kommunistische Partéi der Sowjetunion (сокр. KPd SU) Коммунистйческая партия Совётского Союза (сокр. КПСС); die Kommuntstische Partéi Déutschiands (сокр. KPD) Коммунистическая партия Германии (сокр. КПГ). *kompIiziert сложный. Komsomolze т -п, -п комсомолец; — wérden стать комсомольцем. KongréB т -sses, -sse конгрёс.с, съезд [1) demokratischer демократический; 2) organisieren организовать, eröffnen открыть, schließen закрыть, léiten руководить]; auf dem — на кон- грёссе. *König /л-(e)s, -е король. können (könnte, gekonnt) I модальный глагол, выражает. 1. воз- можность что-л. сделать в силу каких-л. причин, напр. обладания достаточными способностями-. ich kann я могу; ich kann nicht я не могу; er ist ein Mann von Bildung, er kann gut arbeiten он образованный человёк, он может хорошо работать; er macht es, so gut er es kann он дёла- ет это в мёру свойх способностей, он дёлает это, как может; er ist krank, er kann nicht äufstehen он болен, он не может встать (он ие в состоянии встать); ich kann nicht anders я не могу поступйть иначе; laufe, was du kannst бегй как можно быстрёе; er schrie, was er könnte он кричал изо всех сил; 2. возможность, разрешение (или с отрицанием запрещение)-, ich kann я могу, мне можно; ich kann nicht я не могу, мне нельзя; man kann можно; man kann nicht нельзя; du kannst jetzt gehen ты можешь теперь идти; Sie — mich morgen erwarten вы можете ожидать меня завтра; *3. предположение, основанное на объективной возможности: er kann viel geréist haben он, по всей вероятности, много путешёствовал; ich kann mich irren я могу ошибаться; kann sein! мбжет быть!,_ возможно!; Il vt 1. умёть; er kann gut schwimmen он умёет хорошо плавать; 2. знать; er капп Deutsch он знает немёцкий язык, он говорйт на немёцком языкё; er kann viele Sprächen он говорйт на многих языках. könnte 3. sg impf от können. *Konsequénz f=, -en 1. послё- довательность; 2. чаще pl (по-) слёдствие; вывод; <> die —en ziehen сдёлать выводы.
kori — 345 — kra Konzért n -(e)s, -e концёрт [1) gutes хороший, schléchtes плохой, interessantes интерёс- ный, ausgezeichnetes отличный, großes большой; 2) besuchen посещать, ходить на, organisieren организовать, gébèn давать, beginnen начинать, förtsetzen продолжать; 3) beginnt начинается, dauert zwei Stünden длится (продолжается) два часа; ist zu Ende окончился]; ins ~ géhen ходить на концёрт; im ~ на концерте. Kopéke /=, -п копёйка; etw. für zwanzig ~n kaufen купить что-л. за двадцать копеек; éinige — n für etw. (/4) zählen заплатить за что-л. нёсколько копёек; fünfzig ~n bekommen получить пятьдесят копёек. Kopf т - (e)s, Köpfe 1. голова [1) größer большая, kléiner маленькая, rûnder круглая'; klüger умная; schwérer перен. тяжёлая; 2) hében поднять, gerade halten держать прямо]; um einen — größer (kléiner) sein als j-d быть на голову выше (ниже) когб-л. (ток. перен.)-, auf dem ~ stéhen стоять на голове (тою. перен.); *2. ум, голова; *-ф- Hals über ~ сломя голову; den ~ sinken lassen опустйть голову; падать * духом; sich (D) über etw. (Л) den ~ zerbréchen ломать себё голову над чем-л. *КогЬ т -(e)s, Körbe корзйн- (к)а. *Когп п 1. -(e)s, -е зерно, хлеб (в зерне); рожь; 2. -(é)s, Körner зернб, зёрнышко, кру- пйика. *Körper т -s, = тёло. *korrékt правильный, коррёкт- ный. Korridor т -s, -е коридор, проход [1) größer большой, länger длинный, énger узкий, héller светлый, dûnklerтёмный, gerader прямой; 2) führt in die Küche ведёт в кухню].. *köstbar (драго)цённый; дорогой. kosten I vi стоить, обходиться; was (wieviel Mark) kostet dieser Käse (dieses Gemüse, diese Milch)? сколько (марок) стоит (что стоит) этот сыр (эти овощи, это молоко)?; es kostete viel Ar-' beit (viele Nächte, einen schwören Kampf) это стоило большого труда (многих ночёй, упорной борьбы); das kann ihm das Lében ~ это может стоить eMÿ жйзни. *kösten II of пробовать (nu- ЩУ)- ’Kosten III pl издержки, расходы. * Kraft f=, Kräfte 1. сйла. (физическая, моральная); 2. юр. сйла; действйтельность; -Ф- von Kräften kommen ослабевать; äußer ~ träten потерять сйлу; in ~ träten вступить в сйлу. * kräftig сйльный, крёпкий (о человеке, об ударе). *Kräftwagen т -s, = грузовйк. *Krâgen т -s, = воротник, воротничок, вброт. krank больной [ein Mensch человёк, ein Tier животное, ein Baum дёрево; ein Herz сердце, ein Zahn зуб]; ~ sein быть больным; ~ wérden заболёть; sich ~ fühlen чувствовать себя больным; ~ 1 iegen болёть (соблюдая постельный режим), быть (ле- жачим) больным; sich ~ stéllen притворяться больным; -Ф- *j-n ~ schréiben дать (выписать) ко- му-л. листбк нетрудоспособности. * kränken vt обижйть, оскорблять. Kränkenhaus n -es, Krânken- häuser больница [1) modérnes совремённая, gûtes хорошая,, schléchtes плохйя, großes боль- шйя, kléines неболыийя, néues новая, altes стйрая; 2) für zwéi- hündert Personen иа двёсти чело,- вёк];, er liegt' im ~ он лежйт в больнйце, ‘
krâ — S46 — к Un Krankheit /=, -en болезнь, недуг, заболевание [I) schwére тяжёлая, léichte лёгкая, несерьёзная, gefährliche опасная; 2) des Hérzens сёрдца] ; an einer — leiden страдать какбй-л. болезнью; an einer — stérben уме- бёть от какбй-л. болёзни; vor der—, gégen die — sichern гарантировать от (данного) заболевания. *kraß 1. резкий (об отличии)-, вопиющий (о противоречии)-, 2. яркий, разительный (о примере). * kratzen I vt царапать; II vi царапаться; чесаться; III virnp: es kratzt mir im Hälse у меня першит (дерёт) в горле. *Kraut п -(e)s, Kräuter трава; ботва. *Krawätte / = , -п галстук. *Kréide / = , -п мел; mit der — an die Tafel schreiben писать мелом на доскё. *Kreis т -es, -е 1. круг; окружность; 2. круг, .кружок (напр., друзей); pi круги, общество. *kréisen vi кружиться; вращаться; циркулировать. *Kreuz п -es, -е крест. ^Kreuzung / = , -en перекрёсток; скрещёние. * kriechen (о, о) vi (s) ползти, ползать. Krieg т -(e)s, -е война [I) schwérer тяжёлая, gefährlicher опасная, modérner современная; 2) führen вести, gewinnen выиграть, verlieren проиграть; 3) beginnt начинается, dauert drei Jahre продолжается три года, ist zu Ende кончилась; 4) in der Luft в воздухе, unter dem Wässer подводная]; im — на войнё; währenddes —es вовремя войны. Krim /=Крым; in der — leben жить в Крыму; in die — fahren поёхать в Крым. kroch 3. sg impf от kriechen. *Kr6ne / = , -n корбна, венец. *Krug m -(e)s, Krüge кувшин. *krumm I а кривой; II adv криво. Küche / =, -n кухня [große большая, kléine маленькая, небольшая, énge тёсная, bequéme удобная]; in die — gëhen идти на кухню. Küchen m -s, = пирог, пирожное [1) guter хороший, süßer сладкий; 2) nehmen взять, éssen есть, kaufen покупать, verkaufen продавать; 3) schmeckt (gut) вкусный]; ein Stück — кусок пирога. *Kügel / = , -n 1. шар, шарик; 2. пуля, ядро. Kuh /=, Kühe корова [1) wéi- ße бёлая, junge молодая, alte старая, güte хорошая, schléchte плохая; 2) haben нмёть, kaufen покупать, verkaufen продавать]. *kühl прохладный, свёжий (о погоде, воздухе). *kühn I а смелый, отважный; II adv смело, отважно. *Kdmmer m -s горе, печаль, скорбь. * kümmern vt заббтить, интересовать, печалить; sich — (um А) заботиться (о ком-л., о чём- -лрбо), интересоваться (чем-л.); печалиться; sich um nichts — ннчём не интересоваться. *Kdnde I / =, -n извёстие, весть. *Kdnde II т -п, -п покупатель, клиёнт. Kündgebung/=, -en демонстрация [1) politische политическая, große большая; 2) für den Fr ieden за мир; gégen die Regierung против правительства]. *kündigen I vt отменять, расторгать (договор, контракт); II ut 1. увольнять; einem Arbeiter — увольнять рабочего; 2. заявлять об ухбде с работы (со службы). ^Kundschaft/ = , -en клиентура, покупатели.
кип — 347 — lag "künftig I a будущий; II adv впредь, в будущем. Kunst f = , Künste искусство [I) modérne современное, nationale национальное, sozialistische социалистическое, revolutionäre революционное; 2) lieben любить, studieren изучать]. Künstler m -s,= 1. художник, артист, деятель (работник] искусства Jgrößer великий, bekannter известный, guter хороший, wahrer настоящий; modérner современный; nationaler национальный]; 2. артист [des Theaters театра, des Kinos кино]. “■künstlerisch художественный; артистический. “'künstlich 1. искусственный (напр., об освещении, о цветах)-, 2. неестественный (напр., о смехе). “ Küpfer п -s медь. *Kur f =, -en лечёние. kurz lat. короткий [ein Stock палка; Haare волосы, Arme руки, Béine ноги; ein Rock юбка, eine Hose брюки, ein Kleid платье]; das Haar ~ trägen носить короткие волосы; 2. короткий, краткий [eine Zeit время; eine Antwort ответ; eine Erzählung рассказ, eine Geschichte история; I непродолжительный [eine Freude радость]; vor ~er Zeit недавно; seit ~er Zeit с недавних пор; nach ~er Zeit вскоре (о прошлом); in ~er Zeit вскоре (о будущем); ~e Zeit vor etw. (D) незадолго до чегб-л.; ~e- Zeit nach etw. (D) спустя короткое время после чегб-л.; II adv t. коротко; das Haar ist — geschnitten волосы коротко острижены; 2. кратко, вкратце; etw. ganz ~ sägen сказать что-л. в двух словах; *3. вскоре; nach etw. (D) вскоре после чегб-л.; — vor etw. (D) незадолго до чегб-л.; ф- vor ~em недавно; *seit ~em с недавних пор; (und gut) короче говоря, одним словом; * ~ und bündig коротко и ясно; *sich ~ fassen говорить (выражаться) кратко; *mit etw. (D) zu ~ kommen терпеть недостаток в чём-л.; *er kommt mit dem Geld za — ему не хватает денег; *~еп Prozeß mit j-m, mit etw. (D) machen быстро расправиться, разделаться с кем-л., с чем-л. *kürzen vt сокращать, уменьшать. *Kuß т -sses, Küsse поцелуй. * küssen vt целовать. Küste f = , -n морской берег, поберёжье [schöne красивый]; die Stadt liegt an der ~ город расположен на берегу моря (на поберёжье). L *lächeln at улыбаться, lachen at (über А) смеяться (над чем-л.), хохотать [laut громко, léise тихо]. *läden ! (u, a) vt 1. грузить; 2. заряжать. * Läden II m -s, = и Läden магазин, лавка, lädt 3. sg präs от laden, lag 3. sg impf от liegen. Läge/=, -n положёиие, состо¬ яние, ситуация [1) güte хорошее, schléchte плохое, glückliche счастливое, angenehme приятное, unangenehme неприятное, schwöre тяжёлое, gefährliche опасное, traurige печальное, néue новое, die wirkliche настоящее; die politische политическое, die modérne современное; 2) ändert sich изменяется]; *ф- j-n in eine schiefe ~ bringen no-
lag — 348 — Ian ставить когб-л. в неловкое (ложное) положение; j-n in die versetzen (etw. zu tun) дать ко- му-л. возможность (что-л. сделать). Lagern -s,= 1. лагерь [I) großes большой; 2) für Pioniere для пионеров; 3) im_ Wälde в лесу; 4) liegt am Üfer des Flûsses расположен на берегу реки]; *2. ложе, постель; *3. склад. *lahm хромой, парализованный. *lähmen vt парализовать, приостановить. Lampe / = , -п лампа [1) heile яркая, güte хорошая, schlechte плохая, néue новая, alte старая; 2) brennt горит; hängt über dem Tisch висит над столом] . Land n -(e)s, Länder 1. страна, край [1) großes большая, kléines маленькая, небольшая, schönes прекрасная, warmes тёплая, kaltes холодная; südliches южная; réiches богатая, armes бедная; sozialistisches социалистическая^ demokratisches демократическая, kapitalistisches капиталистическая; 2) verlassen покидать]; in einem ~e lében (bleiben) жить (оставаться) в какбй-л. странё; in ein — fahren поехать в какую-л. страну; über ~ réjsen путешествовать по странё; 2. дерёвня (в противоположность городу); auf dem ~е lében (wohnen) жить за городом (в де- рёвне, на даче); aufs ~ fahren ёхать-за город (в дерёвню, на дачу); *3. земля, суша; ф- zu ~е réisen путешёствовать по суше; zu Wässer und zu —e на водё и на суше. *länden 1 ui (s) npucTaeäTb к бёрегу (напр., о корабле); высёживаться на бёрег; приземляться (о самолёте); 11 vt высаживать (на берег, с самолёта). *Lândleute pi от Ländmann. *Ländmann т -(e)s, -leute крестьянин, сёльскип житель. Landwirtschaft j = сёльское хозяйство [entwickelt sich раз- вивёется]. *ländwirtschaftlich сельскохозяйственный. lang 1 а 1. длинный [ein Stock пёлка; ein Kleid плётье, ein Rock юбка, ein Mäntel пальто; Haar волосы, ein Gesicht лицо, Finger пйльцы; ein Brief письмо, ein Gedicht стихотворёние, ein Vörlrag доклад, eine Geschichte история, расскёз, повесть, ein Artikel статья; ein Korridor коридор; eine Sträße улица, ein Weg дорога]; éinige Méter ~ длиной в нёсколько мётров; so breit wie ~ одннйковой длины и ширины; 2. долгий [ein Leben жизнь, eine Zeit врёмя, ein Tag день]; { продолжительный [eine Réise путешёствие]; [ длинный [eine Erzählung рассказ, eine Geschichte история, eine Antwort отвёт]; auf ~e (längere) Zeit надолго, на долгое врёмя; vor ~en Jähren давным- -давнб; nach ~en Jähren много лет спустя; die Zeit wird ihm ~ врёмя тянется для него (очень) мёдленно; 11 adv долго; ein Jahr ~ в течёние года; mein Lében ~ всю мою жизнь; eine kurze Zeit — в течёние недбл- гого врёмени; seit ~ег Zeit (ужё) давно; см. тж. länge; •ф> seit ~em ужё давно. länge долго, долгое врёмя [lében жить, däuern длйться; sich vorbereiten готовиться, är- beiten работать, sich erholen отдыхйть, léiden страдйть, sich erinnern вспоминйть, erzälilen расскёзывать]; bléibe nicht ~ не отлучёйся надолго; не оставайся долго; nicht ~, und er kam прошло немного врёмени, и он пришёл; schon ~ ужё давно; das ist noch ~ nicht genug этого
Ian — 349 — lau ещё далеко не достаточно; wie ~ dauert das? сколько времени (как долго) это продлится?; so bis... до тех пор пока... ; es ist schon ~ her прошло уже много времени; es ist noch nicht ~ her это случилось недавно. * Länge/ = ,-n 1. длина, протяжённость; 2. продолжительность. * Läng(e)weile f = скука; ‘‘‘längs I prp (G, pence D)\ ~ des Flusses (dem Fluß) вдоль реки; II adv вдоль, в длину. langsam I а мёдленный [eine Antwort ответ]; er ist ~ in der Arbeit он медлителен в работе, он медленно работает; II adv медленно [gehen идти, arbeiten' работать, lesen читать]. längst (superl от lang) I а\. самый длинный; 2. самый долгий; *11 adv 1. очень давно; с давних пор; 2.: ~ nicht далеко не; das ist noch ~ nicht die Hälfte это ещё далеко не половина. ‘■'langweilen vt (mit D) надоедать (кому-л. чем-л.); er langweilt mich mit séinen Fragen ои надоедает мне своими вопросами; sich ~ скучать. langweilig скучный [eine Arbeit работа, ein Buch книга; ein Mensch человёк]. Lärm in -(e)s шум [größer сильный, schrecklicher ужасный]; -v- ~ machen шуметь, las 3. sg impf от lesen, lassen (ließ, gelassen) I vt оставлять [die Sachen zu Hause вещи дома, den Koffer im Züge чемодан в поезде]; laß mir dasl оставь мне это (эту вещь)!; j-n in Frieden~ оставить когб-л. в покое; alles so wie es ist оставить всё, как есть (по-старому); wollen wir es dabéi. ~ оставим это, не будем больше говорить об этом; [ перестать; ■ laß das! брось это!, перестань!; II с модальным значением 1. за¬ ставлять, велеть; die Schüler lesen (schreiben, ântworten) — заставлять учеников (велёть ученикам) читать (писать, отвечать); der Léhrer ließ die Klasse das Gedicht auswendig lérnen учитель велёл классу учить стихотворёние наизусть; den Hund über einen Stock springen ~ заставлять собаку прыгать через палку; j-n rufen ~ велёть позвать когб-л.; j-m etw. sägen ~ передать кому-л. что-л. (на словах)-, sich (D) ein Klëid machen ~ заказать себё платье; 2. до’ пускать, позволять, давать (возможность); laß mich dir hélfenl позволь мне тебё помочь!; laßt ihn spréchen! дайте ему говорить!; laß(t) uns Fréunde seinl будем(те) друзьями!; j-n etw. fühlen (wissen, séhen) ~ дать кому-л. что-л. почувствовать (знать, увидеть); sich séhen ~ показываться (в обществе)-, von sich (D) hören ~ подавать весть о себё; das läßt sich machen это мбжносдёлать; *-ф- etw. geschehen ~ допускать что-л., не препятствовать чему-л.; j-n am Lében ~ оставить когб-л. в живых; j-n nicht aus den Äugen ~ не спускать глаз с когб-л.; перен. не упускать когб-л. из виду; laß mich aus dem Spiel! не рассчитывай на меня!, я не хочу принимать в этом участия!; j-n, etw. äußer acht ~ не обращать вннмйния на когб-л., на что-л. läßt 3. sg präs от lassen. * Last /=, -en 1. нбша, груз; 2; брёмя, тягость; -ф- j-m zur ~ fällen быть кому-л. в тягость; j-m etw. zur ~ legen стйвить кому-л. что-л. в вину. *lästig надоёдливый; тягостный, обременительный. *Latérne / =, -п фонарь. *lau 1. ■ тёплый, тепловатый; 2. равнодушный, безразличный. ■“Laub п -(e)s листва, зёлень,
350 — leb lau ♦lauern vi (auf А) поджидать, подстерегать (кого-л.). ♦Lauf т - (e)s, Läufe 1. бег, ход; движёние; 2. течение (воды, времени); den Dingen ihren ~ (fréien ~) lassen предоставить события их собственному течё- ' нию; séinen Gedanken fréien — lassen 1) отдаться своим мыслям; 2) открыто выражать своё мнение; séinen. Gefühlen fréien ~ lassen дать волю своим чувствам, не скрывать своих чувств, не сдёрживать себя. laufen (ie, au) vi (s) 1. бежать, бёгать [1) schnell быстро, lang: sam медленно, stark сильно; 2) nach Hâuse домой]; wir sind gelaufen, nicht gefahren мы шли, а не ёхали; auf dem Éise ~ кататься (бёгать) на коньках; das Pferd läuft leicht лошадь идёт легко; lassen Sie ihn ~1 отпустите eröl; *2. вращаться, вертеться; *3. идти (о фильме, пьесе); <ф- Schlittschuh ~ кататься (бегать) на коньках; Schi — ходить на лыжах; *es läuft auf eins hinaus всё сводится к одному и тому же; *Gefähr ~ рисковать, läuft 3. sg präs от léufen. * Laune :/ = ,'-п 1. настроёние, расположёние-духа; 2. каприз, причуда. . laut I 1 а громкий [ein Lied песня, Musik музыка]; { шумный [eine Straße улица, eine Stadt город; ein Mensch чело- вёк; Fréude радость]; ein —er Lärm сильный шум; die Kinder sind sehr — дёти очень шумные (шумят); II adv громко [sprächen говорить, schréien кричать, rû- fen звать, lachen смеяться, singen петь, lésen читать, fragen спрашивать, klopfen стучать]; { вслух [lésen читать]; man darf nicht ~ davon sprächen нельзя говорить об этом вслух (открыто); ’•ф- — wérden стать извёстным. распространиться; dasGehéimnis würde ~ тайна стала известной; • etw. ~ wérden lassen сообщить 1 о чём-л., разгласить что-л,, пу- стйть слух о чём-л. ■; *laut II prp (G)'. ~ dieses Ge- sétzes по этому закону; ~ Vorschrift согласно предписанию. } - *Laut IIIm-(e)s, -е звук; тон, ; ♦läuten vi 1. звучать; 2. гласить (напр., о законе). ♦läuten I vi звонить; 11 vimp\ es läutet звонят, звонок. ♦lauter adv исключительно, сплошь. lében vi жить [I) länge долго, gut хорошо, schlecht плохо, glücklicn счастливо, reich богато, arm бёдно, beschéiden скромно; frei свободно, на свободе, ehrlich чёстно; 2) in Deutschland в Германии, in der Sowjetunion в Co- вётском Союзе; in der Stadt в городе, auf dem Lände 3ä городом, в дерёвне, на дёче, im Wälde в лесу, an der Küste на побе- рёжье; 3) für séine Kinder для своих детей]; für seine Idée — und stérben жить и умерёть рёди идёи; mitj-min Frieden — жить ; в соглйсии (мирно) с кем-л.; von etw. (£>) —существовйть на что-л.; es lébe.,1 да здрйвствует. .1; -Ф-* von séiner Hände Arbeit — жить '!■ своим трудом, зарабйтывать на жизнь своим собственным трудом; lébe wohll npoiuâftl, будь здоров!; lében Sie (lebt) wohll, ; прощййте!, будьте здоровы! Lében п -s, = жизнь [1) lânges долгая, kürzes короткая, glück- - lichesсчастливая, léichtes лёгкая, schwéres тяжёлая, interessântes :j интерёсная, beschéidenes скрбм- ; ная, простйя; das pol itische политическая, das geséllschaft liehe общёственная; 2) der Ménschen людей, der Tiere животных, der Bäume дерёвьев; eines Volkes ; народа, eines Ländes страны, •eines Stäates госудёрства]; ein ' gutes — häben хорошо жить; ( j-s~ rétten спасти чыо-л. жизнь; j
leb — 351 - lëi ein ruhiges führen вести спокойный образ жизни; fürs ganze ~ на всю жизнь; mein ganzes ~ lang всю мою жизнь; durchs ganze ~ в течение всей жизни; *-ф- er ist am ~ он жив; am ~ bleiben остаться в живых; j-n am ~ lassen оставить когб-л. в живых; sich (О) das ~ nehmen покончить с собой; ins ~ rufen вызвать к жизни, положить начало чему-л. * lebendig 1. живой, (не мёртвый)-, 2. живой, полный жизни. * Lébenslauf т -(e)s, Lebensläufe биография, жизнеописание. * Lébensmittel pi съестные припасы, продовольствие. *1 ébhaft I а живой (напр., о характере); оживлённый (напр., о беседе, деятельности); II adv живо, оживлённо (напр., беседовать). *Léder п -s,= кожа (дублёная). Médig холостой, незамужняя. leer 1. пустбй, порожний [ein Glas стакан, ein Kästen ящик; ein Zimmer комната, eine Straße улица]; ~ werden (о)пустбть; 2. пустбй, незанятый [ein Platz место, ein Stuhl стул, eine Wohnung квартира, ein Haus дом]; eine Séite ~ lassen оставить пустую страницу; das Zimmer steht ~ комната пустует; ф- etw. ~ machen опорожнять что-'л. *léeren vt опорожнять; sich ~ (о)пустбть. légen I vt класть [Geld in die Tasche деньги в карман, das Buch auf den Tisch книгу на стол]; II sich 1. ложиться, .лечь [auf das Sofa на диван, aufs Bett на кровать, ins Gras на траву; auf die Seite на бок]; sich schlafen ~, sich zu Bett ~ ложиться спать; sich ins Bett ~ лечь в постель (во время болезни); *2. утихать, успокаиваться (напр., о ветре); *ф- Hand an .etw. (Л) — приложить руку к чему-л., принять участие в чём-л.; Hand ans Werk ~ взяться за дело; etw.' an den Tag ~ выявлять,, обнаруживать, проявлять что-л.; großen Wert auf etw. (Л) ~ дорожить чем-л., придавать чему-л. большое значение; etw. zugrunde ~ положить что-л. в основу; j-m etw. zur Last ~ ставить ко- му-л. что-л. в вину. *Lehm т -(e)s, -е глина. Héhnen I vt (ап или gegen А) прислонять (что-л. к чему-л.); II sich 1. (ап или gegen А) прислоняться (к чему-л.);.2. (auf А) опираться (на что-л.). * Lélire /=, -n I. учение, доктрина; 2. урок, наставлёние. léhren vt (А) учить, обучать (кого-л. чему-л.); die Kinder lesen (schreiben, singen, tanzen) ~ учйть детей читать (писать, петь, танцевать); das Kind Deutsch — учить ребёнка немецкому языку; [ преподавать (кому-л. что-, -либо); die Studenten Sprächen (Geschichte) ~ преподавать сту- дёнтам языки (историю). Léhrer т -з, = учйтель, преподаватель [strenger строгий, guter хороший, älter старый]. Léhrerin f=, -nen учительница, преподавательница; см. Léh-. rer. * Leib m -(e)s, -er тело. * Leiche f =, -n труп; мертвёц, leicht I а 1. лёгкий, нетяжёлый [ein Koffer чемодан, ein Kästen ящик^ eine Sache вещь; ein Kleid платье; eine Speise пйща, блюдо]; 2. лёгкий, нетрудный [eine Arbeit работа, eine Aufgabe задание]; II adv легко [géhen ходйть, tanzen танцевйть, schwimmen плавать; vergessen забывать; verstehen понимать]; ~ böse werden быстро сердиться; *ф- es sich (D) ~ machen облег- чёть себе работу (жизнь). Ц:1 éichtfertig ветреный; необдуманный. leid: es tut mir.~ я сожалею, мне жаль; er tut mir ~ мне егб жаль, .
lei - 352 — let *Leid n - (e)s rope, печаль, страдание; j-m ein ~ zûfügen причинить . кому-л. страдание (зло). I éi den (litt, gelitten) ui 1. страдать; durch den Krieg ~ пострадать вследствие войны; er litt viel von diesen Menschen он очень страдал из-за этих людей; 2. (an D) страдать, болеть (чем-л.); er leidet an einer schweren Krankheit он страдает тяжёлой болезнью. * Léidenschaft /=, -en страсть; пристрастие; eine — für Musik страсть к музыке. léider к сожалёнию, увы. *1 éihen (ie, ie) vt 1. (D) одалживать (что-л. кому-л.); 2. (von D) брать взаймы (что-л. у кого-л.). léise I а тихий; sei, bitte, ~l не шуми, пожалуйста!; II adv тихо [singen петь, sprechen говорить, fragen спрашивать, antworten отвечать, rüfèn звать]; ~ lesen читать тихо (про себя). *1 éïsteri vt 1. делать, совершать, исполнять, выполнять (напр., какую-л. работу); 2.: sich (D) etw. ~ позволить себе что-л.; ф- (große) Dienste ~ оказать (большие) услуги; einen Eid ~ приносить присягу, присягать; j-m Gesellschaft ~ составить кому-л. компанию; Hilfe — оказывать помощь; einen Schwur ~ принести клятву; j-m, einer Sache (D) Widerstand ~ оказывать сопротивление, сопротивляться кому-л., чему-л. * Léistung /=, -en 1. выполненная работа; 2. чаще pi успех, достижение. leiten vt руководить, управлять (кем-л., чем-л.) [eine Fabrik фабрикой, заводом, ein Theater театром, eine Schule школой, eine Arbeit работой]; { вести [ein Konzért концерт, eine Versammlung собрание]. Léiter 1 m -s,= руководитель [einer Fabrik фабрики, завода, eines Theaters театра]. * Léiter ll/ = , -n лестница (приставная, верёвочная), стремянка. *lénken vt 1. управлять, править (чем-л.); 2. (auf А) направлять (что-л. на что-л.). lérnen I vt учить (что-л.) [1) ein Gedicht стихотворение, Sprächen языки, Deutsch немецкий язык; 2) auswendig наизусть]; das Gedicht läßt sich leicht ~ стихотворение легко запоминается; f учиться (че- му-л.) [lesen читать, schreiben писать, singen петь, gehen ходить, Schlittschuh laufen кататься на коньках, schwimmen плавать]; etw. von j-m ~ научиться чему-л. у когб-л.; II ui учиться [I) gut хорошо, viel много, gern охотно, leicht легко, schwer с трудом, fleißig прилежно, ernst серьёзно; 2) aus Büchern по книгам; bei einer Lehrerin у одной учительницы; durch das Leben из жизни, на жизненном опыте]. I ésen (а, е) I vt 1. читать [П ein Buch книгу, eine Erzählung рассказ, eine Zeitung газету, eine Zéitschrift журнал, einen Brief письмо; 2) laut громко, вслух, léise тихо, про себя; gut хорошо, schlecht плохо, rich- " tig правильно]; in der Zéitung ~, daß... читать в газете, что...; das Buch liest sich leicht книга легко читается; 2. читать (лекции) [an der Universität в университете]; die Geschichte ~ I) читать историю; 2) читать лёкции по истории; II ui (über А) читать (лекции) (о чём-л.) [1) an der Universität в универсн- тёте; 2) über die Geschichte der Literatur по истории литературы]. *Léttland n -s Латвия. letzt послёдний [der Monat ( мёсяц, der Tag день; mein Geld
leu — 353 — lin мой деньги; das Buch книга, die Erzählung рассказ]; in der ~en Zeit в, за послёднее врёмя; [ последний, крайний [der Monat des Jahres месяц года, das Haus der Straße дом на улице, das Kind in der Familie ребёнок в семье]; das létzte Mal последний раз; zum letzten Mäl(e) в последний раз; *-ф- ~еп Éndes в концё концов. Héuchten vt светить; светиться. *1 éugnen vt отрицать. Léute pi люди [junge молодые, alte старые; kluge умные; arme бедные]; was werden die — dazu sägen? что скажут люди? Licht n t. -(e)s свет [I) helles яркий, rotes красный, gutes хороший, schlechtes плохой; 2) des Tages дневной, der Sonne солнечный, einer Lampe лампы; 3) löschen погасить]; etw. ans — halten держать (смотреть) что-л. на свет; 2. -(e)s, -er огни, огоиькй; die ~er der Stadt огни города; -ф- ~ machen включить электричество, зажечь свет; *ans — kommen обнаружиться, стать известным; *mir ging ein ~ auf меня осенило. lieb милый, дорогой [meine Mütter моя мать, méine Fréunde- мой друзья]; ~er Väter! дорогой отёц1; —es Kind! милое дитя! * Liebe f = любовь; <ф- ~ erfahren нспытйть любовь; ~ erweisen проявлять любовь. lieben vt любйть [1) die Mütter мать; die Héimat родину, sein Volk свой народ; die Fréi- heit свободу, das Lében жизнь; die Sonne солнце, Blûmen цветы; ein Mädchen дёвушку; 2) glücklich счёстливо, tieu-.вёрно, sehr очень, stark ейльно]. ^liebenswürdig любезный. lieber 1 а (comp от lieb) милее, дороже; *er ist mir~ als sie он мне дороже (приятнее), чем она; И ßdv (comp от gern) луч- 23 Словарь употребительных слов ше, охотнее; tun Sie das — nicht лучше не делайте этого. liebst superl от lieb и gern. Lied« -(e)s, -er песня, [1) lästiges весёлая, träuriges грустная; békànntes ' известная, schönes красивая, прекрйсная, gûtes хорошая, schlechtes -плохйя; altes стйрая, neues новая; 2) singen петь, können знать, erkénnen узнавёть; beginnen начинйть, förtsetzen продолжйть, unterbréj chen прерывйть, beenden кои- чйть]. lief 3. sg impf от lâufen. liegen (a, e) vi 1. лежйть [1) still тихо, länge долго, bequem удобно; 2) auf dem Rücken на спине, auf der Séite да боку; mit dem Gesicht zur Wand лицом к стенё; im Bett в постели, auf dem Sofa на дивйне, im Gräse в, на траве]; krank ~ болёть (соблюдая постельный реоким), быть (лежачим) больным; zu Bett ~ лежбть в постели (отдыхать или болеть); weich ~ лежйтына мягком; 2. быть расположенным [I) am Fluß на реке; die Stadt am Meer город Hä море, das Dorf in den Bérgen деревня в Topäx; 2) schön красиво]; 3. лежйть, на- ходйться [die Héfte auf dem Tisch тетради на столе, die Strümpfe im Schrank чулкй в шкафу, meine Sächen im Zimmer мой вещи в комнате, Steine auf dem Wege кймни на дороге]; *ф- das liegt ihm sehr' am Hérzen это очень вёжно - для него, бто его очень 3aHHMäeT; es liegt nicht an mir этр завйсит не от меня, в этом не моя винй; worän liegt es? в чём дело?; auf der Hand ~ быть очевйдным; einer -Säche zugründe ~ лежйть в основе чего-л. lieh 3. sg impf от leihen, .ließ 3. sg impf orn lassen. ■ liest 3. sg präs от lesen. Ппклёвый [die Hand рука, das Auge глаз; die Seite сторонй].
I'm — 354 — lux links adv слёва, налево, на левой стороне, влево; см. rechts. * Lippe f = , -n губа; ¢- er brächte kein Wort über die ~n он не проронил ни (одного) слова; он не мог произнести ни слова. * Liste / = , -п список; ведомость. *listig хитрый, лукавый. * Litauen п -s Литва-. Literatur f±=, -en литература [interessante интересная, langweilige скучная; moderne современная, revolutionäre революционная; déutsche немецкая, russische русская]. litt 3. sg impf от leiden. Höben vt хвалить. Loch n - (e)s, Löcher дыра, отверстие. *löcken vt манить, заманивать. Höcker рыхлый; слабый. Löffel m -s, = ложка [1) größer большая, kleiner маленькая, neuer новая, älter старая, guter хорошая, schlechter плохая, teurer дорогая, billiger дешёвая; 2) geben дать, nehmen взять, halten держать, legen класть, kaufen покупать, verkaufen продавать]; mit dem ~ essen есть ложкой. log 3. sg impf от lügen. *Lofin m -(e)s, Löhne 1. награда; 2. заработная плата. *löhnen vt 1. (j-m) вознаграждать (за что-л. кого-л.); 2. оплачивать; sich—стоить, быть выгодным. * Lokal n-(e)s, -е 1. помещение; 2. ресторан, кафе, закусочная. London n -s г. Лондон. los I: was ist —? что случилось? * Los II n -es, -е 1. жребий; 2. участь, судьба, доля, жребий. Hösbinden (a, u) vt развязывать (узел); отвязывать (верёвку). löschen vt тушить, гасить, I погасить [I) das Licht свет, ein Féuer огонь, пожар; 2) mit Wässer водой; 3) schnell быстро]. Hosen vt I. освобождать; развязывать (узел); 2. освобождать (от обязательств); 3. расторгать (договор); 4. разрешать (напр., противоречие); 5. покупать, брать (билет). *Lösung f =, -en разрешение (какого-л. вопроса), решение. *löswerden (и, о) vt (s) сбывать с рук; отдёлаться (от кого- -либо, от чего-либо). * Löwe т -п, -п лев. * Lücke f = , -n 1. отверстие; 2. пробел (напр., в знаниях). lud 3. sg. impf от laden. Loft f = , Lüfte воздух [güte хороший, schlechte плохой, frische свёжий, reine чистый, kälte холодный, wärme тёплый, leichte лёгкий, gesunde здоровый]; viel an der fréien — sein быть ] много на (свежем) воздухе; nicht an die ~ kommen не выходить на воздух; in die— fliegen взлетёть на воздух, взорвйться; etw. aus der—greifen взять что-л. с потолкё; ~ bekommen почувствовать облегчение. ; * lüften vt проветривать; -ф-den , Hut — приподнять шляпу (в знак > приветствия), поздороваться. ; lügen (о, о) vi лгать, врать [immer всегдй, selten рёдко]. ' * Lügner m -s, = лжец. | * Lust f=, Lüste 1. рйдость, . удовольствие; 2. желйнне, охб- л та, стремление; ¢-- zu etw. (D) ( hâben хотёть чегб-л.; — zu etw. X (D) bekommen захотёть чегб-л. ^ lustig I а весёлый [ein Mensch ) человёк; ein Abend вёчер, eine ^ Réise путешёствие] ; [ забйвный, ' смешной [eine Gesch ichte исто- | рия, ein Lied пёсня, ein Film -.4 фильм, ein Buch книга]; II adv | вёсело [lachen смеяться, die ,¾ Zeit verbringen проводить врёмя, ^ spielen игрёть]; *-ф- sich über j-n, über etw. (A) — mächen смеяться, насмехйться, поте- i-J шаться над кем-л., над чем-л. :л * Luxus т= роскошь. |
mac — 355 — mad M mâchen vt 1. делать, изготовлять [1) Wurst колбасу, Hüte шляпы, Tische столы; 2) gut хорошо, schlecht плохо]; sich (D) ein Kleid ~ lassen заказать себе платье; [ приготовлять, дёлать [Kaffee кофе, Тее чай, eine Suppe суп]; Aufgaben ~ делать (готовить) уроки; das läßt sich ~ это можно сделать; was machst du? что ты делаешь?, чем ты занят?; 2. в разл. фразеол. сочетаниях в знач. дёлать, оказывать, причинять, доставлять; а) с существительными: einen Féhler ~ сделать ошибку; Férien ~ имёть каникулы; Féuer ~ развести (зажёчь) огонь; затопить печь; in etw. (D) Fortschritte ~ дёлать успехи, в чём-л.; Fréude — доставлять радость; Gedichte ~ сочинять стихи; Lärm ~ шу- мёть; Ordnung— навести порядок; eine Pause — сдёлать перерыв (паузу); *sein Glück ~ имёть удачу (успёх); хорошо устроиться вжйзнн; *einem Mädchen den Hof ~ ухаживать за дёвушкой; *Spaß — шутить, забавляться; *Ümstände ~ церемониться; хлопотать; Sie nur kéine Ümständel не беспокойтесь!; не причиняйте себё хлопот; б) с прилагательными: j-n mit j-m bekannt — познакомить когб-л. с кем-л.; j-n mit etw. (D) bekannt — познакомить когб-л. с чем-л.; j-n, etw. frei ~ освобождать когб-л., что-л.; j-n gesund — вылечить когб-л.; etw. leer — опорожнять что-л.; etw. rein — чистить что-л.; *j-n auf j-n, auf etw. (A) aufmerksam — обращать чьё-л. внимание на когб-л., иа что-л.; *в) sich (А) с существительными, прилагательными, предложными группами: sich an etw.' (А) ~ приняться за что-л.; sich ап die Arbeit (ans Werk) ~ приняться за работу, прнступйть к работе; sich auf den Weg — отправиться в путь; sich mit etw. (D) vertraut — ознакомиться, освоиться с чем-л.; sich über j-n, über etw. (A) lustig — смеяться, насмехаться, потешаться над кем-л., над чем-л.; *г) sich (D) с существительными, прилагательными, предложными группами: sich (D) einen Begriff von etw. (D) — составить себё представ- лёние о чём-л.; sich (D) über j-n, über etw. (A) Gedanken — беспокоиться оком-л., о чём-л.; mach dir kéine Gedânken darüberl не беспокойся об этоМ1; es sich (D) leicht — облегчать себё работу (жизнь); sich (D) Mühe — стараться; *д) другие фразеол. сочетания: aas macht nichts это ничего (не значит); kurzen Рго- zéB mit j-m, mit etw. (D) ~ быстро расправиться, раздёлать- ся с кем-л., с чем-л.; j-m etw. nicht recht ~ не угодйть'кому-л. в чём-л.; j-m viel zu schaffen ~ доставлять кому-л. много хлопот. ♦Macht /=, Mächte 1. сила, мощь; 2. власть, влияние; 3. полит, власть; zur ~ gelängen добйться власти; 4. держава, государство; -б- — an j"m âus- üben проявйть власть в отношё- нии когб-л. ♦mächtig I а могущественный; II adv сильно, чрезвычайно; -б- einer Sache (G) ~ sein владёть чем-л.; einer Spräche ~ sein владёть какйм-л. языком; séiner Gefühle nicht ~ sein не владёть своими чувствами; séiner selbst nicht ~ sein не владёть собой. Mädchen п -э,=дёвочка [kléines мйлёнькая; gutes хорошая, kluges ÿMHafl, fléiSiges прилёжная, lustiges весёлая; gesundes здо- 23*
- 356 — mar mag рбвая]; { дёвушка [junges молодая, schönes красивая, beschéi- denes скромная]. ■ . ‘Mägen т -s, = желудок. mâger худой, тощий [einMensch человёк; ein Gesicht лицо, Arme руки; ein Tier животное]. ‘Mahlzeit / = ,-en еда (напр., обед). Mai т = и -(e)s май; см. Januar. mal раз; vier ~ zwei четырежды два; noch ~ разе, ещё раз. Mal п -(e)s, -е раз [das érste пёрвый, das létzte послёдний]; ein ând(e)res ~ (в) другой раз; .nächstes ~ (в) слёдующий раз; voriges ~ (в) прошлый раз; zum ersten —(e) в пёрвый раз, впервые; zum zéhnten —(e) в десятый раз; zum létzten—(e) в послёдний раз; éinige —е нёсколько раз; mit éinem —(e) сразу. ‘malen vt рисовать, писать красками. ‘Mâler т• -s,. = художник, живописец. ‘malerisch живописный. man pron indef употр. тк. в именительном падеже (другие падежи см. ein 11 2); отдельным словом не переводится: — sagt говорят; — klopft стучат; — arbeitet работают; wie schreibt — dieses Wort? как пишется это слово?; — muß нужно, необходимо; — soll нужно, слёдует; — капп, — darf можно; — капп nicht, — darf nicht, — soll nicht нельзя. ‘manch {ток. m mancher, / manche, n manches, pl manche) иной, иная, иное, иные; —es многое, иное; -кбе-чтб; —е Ménschen нё- которые, многие; —е von, unter den Studénten нёкоторые (многие,. иные) из студёнтов;.—е sägen... нёкоторые (многие, иные) говорят; —es Mal иной раз, иногда. manchmal иногда [aufs Land fahren ёздить за город, séinen âlten Léhrer besuchen навещать своего прёжнего учителя]. *М ângel m -s, Mängel 1. недостаток, нехватка (an D в чём-л., чего-л.)\ 2. недостаток, изъян, дефёкт. ‘mangeln vi, vimp (an D) недоставать, не хватать (чего-л.). Mann т - (e)s, Männer 1. мужчина [jünger молодой, stärker сильный, schöner красивый]; hundert Männer сто мужчин; sich als — zéigen показать себя мужчиной, быть мужественным; sei ein —1 будь мужчйной1; 2. муж; einen — hâben имёть мужа, быть зёмужем; 3. человек [jünger молодой, klüger умный, gesünder здоровый, kränker больной; reicher богйтый, ärmer бёд- ный; frémder чужой, посторонний, bekânnterзнакомый,- извёст- ный, größer большой, великий]; ein älter — стёрый человёк, старик; hundert — сто человёк; er ist nicht der — dazu он для этого не годится; sie kämen bis auf den létzten — они пришли все. ‘männlich мужской. ‘Mânnschaft / = , -en 1. комён- да (спортивная); 2. комёнда, экипёж (судна). Mäntel т -s, Mäntel пальто ■ [1) guter хорошее, schléchter плохое, wärmer тёплое, léichter лёгкое, hél 1er свётлое, dunkler тёмное, wéiter широкое, schöner красивое, néuer новое, älter стё- рое, téurer дорогое, billiger дешёвое; 2) ânziehen надевйть, éusziehen снимёть, trägen носить, käufen покупёть, Verkäufen npo- давёть, sich (D) mächen lässen шить, заказёть себё]; { шинёль [gräuer сёрая, grüner зелёная, schwérer тяжёлая]. ‘Mâppe / =,-п пйпка; порт- фёль. ‘Märchen n -s, = скёзка. ‘Marine /=, -п (воённо-)мор- скбй флот. . ..
.mar — 357 - mei Mark f =, = марка (германская денежная единица)-, es löstet vier 1- это стоит четыре марки; Deutsche ~ (сокр. DM) германская марка. ♦Märke / = , -п марка (почтовая). ♦Markt т -(e)s, Märkte базар, рынок. März т=и -es март; см. Januar. Maschine f = , -п машина, механизм [1) bauen строить, hér- stellen производить, reparieren ремонтировать, kaufen покупать, verkaufen продавать; 2) arbeitet, geht работает]. ♦Maschinengewehr n -(e)s, -e пулемёт. maß 1 3. sg impf от messen. ♦Maß II n -es, -e 1..мёра, мёр-- ка; 2. мёра, предёл, граница; 3. размёр. ♦maßgebend авторитётный; служащий мерилом. ♦ mäßig умеренный (о температуре, ценах)-, воздёржанный (iв еде). ♦Maßnahme f = , -n мероприятие; ¢- ~n treffen принимать мёры. ♦Mast т -es, -e и -en 1. мачта; 2. столб. Mathematik f = математика [lérnen учить, studieren изучать, kénnen знать, sich interessieren für (Л) интересоваться ; die Aufgabe in der ~ задание по математике. ♦matt 1. слабый; вялый; 2. тусклый (о свете). ♦Mâuer f = ,-n стена (каменная, кирпичная).. ♦Maul п -(e)s, Mäuler пасть; морда. ♦Maus f = , Mäuse мышь. Mccr n -(c)s, -с море [I) blaues синее, stilles тихое, tiefes глубокое, großes большое]; übérs — , auf dem - fahren ёздить (ny- тешёствовать) по морю; tausend Mëter über dem ~ тысяча метров над уровнем моря. ♦Mehl n -(e)s, -e мука, mehr (comp от viel) больше, более; — als hundert более ста; — als genüg более чем достаточно; — lang als breit скорёе длинный, чем широкий; noch — ещё больше, больше того; was will er noch —? чего он ещё хочет?; immer— всё больше; umso — (als...) тем более (что...); nie — никогда больше; nicht — als... не больше, чем...; ich zéich- ne nicht —' я больше не черчу, я ужё не черчу; du. bist kein Kind — ты ужё не ребёнок; niemand — , kéiner — hhktö ,больше; — öder wéniger более или менее; *und anderes — (сокр. u.a.m.) и прочее (сокр. и пр.). mehrere некоторые [Ménschen люди, Schüler ученики, Sachen вещи]; f несколько [Bücher книг, Fehler ошйбок]; — sägen, daß... (некоторые) говорят, что... ♦méhrfach неоднократный, многократный; — е Versuche неоднократные попытки. ♦Méhrheit f = , -en большинство; geringe — незначительное большинство; große — преобладающее большинство; die — hat für diesen Kandidaten gestimmt большинство голосовало за этого кандидата. ♦méhrmalig неоднократный, многократный, частый; —е Versuche неоднократные попытки; —е Begegnungen частые встрёчи-. ♦Méhrzahl f= большинство; большая 4acTb;"die — der Formen большинство форм. ♦Meile f =, -п миля, mein pron poss m (f méine, n mein, pl méine) мой (моя, моё, мой); er kennt —en Väter он знйст моего отца; éiner von —en Brüdern одйн из моих брйтьев; I (когда соотносится с подлежащим) свой^ ich néhme — Buch я беру свою книгу; ich sétzte mich an—en Tisch я сел за'свой стол, 1
mel - 358 — miß ‘méinen vt полагать, думать, имёть в виду; -ф- es gut (böse) mit j-m — хорошо (плохо) относиться ккому-л., желать кому-л. добра (зла), méiner G от ich. ‘méinetwegen пожалуй, я не возражаю. *Méinung f=, -en мнение; méiner ~ nach по-моему, no моему мнению. meist (superl от viel) 1.: am —en больше всего; *2. большей частью, чаще всего, в большин- ствё случаев. ‘meistens см. meist 2. ‘Meister т -s,= 1. мастер, специалист; знаток; 2. мастер, чемпион. ‘méistern vt овладёть (напр., специальностью). ‘mélden vt сообщать, извещать, докладывать (что-л., о ком-л., о яём-л.). *Méngc/ = , -п 1. масса, множество; 2. толпа. Mensch т -en, -en человёк [jünger молодой, älter старый, gesünder здоровый, kränker больной, stärker сильный, schwächer слйбый, dicker толстый, mâgerer худой;: klüger умный, dümmer глупый, gebildeter образованный, tâpferer хрйбрый, schöner прекрйсный, gûter хороший, schléchter плохой, éhrlicher чё- стный, bescheidener скромный, -lustiger весёлый, fléiSiger старй- тельный; réicher богётый, ärmer бедный; frémder' чужой, незнакомый]; viele —en много людёй, много народу. ‘Ménsehheit / =человёчество. ‘mérken vt замечйть, понн- MäTb. ‘Mérkmal-я -(e)s, -е прйзнак, отличительная чертй. ■ ‘mérkwürdig- стрйнный. ‘messen (maß, geméssen) vt мёрнть, измерять. Mésser п -s, == нож [1) großes брлынбй, kléines небольшой. neues новый, âltes стйрый, gutes хороший, schléchtes плохой; 2) gében дать, nähmen взять, hâlten держйть, légen класть, käufen покупать, Verkäufen продавйть]; mit dem — schnéiden рёзать ножом. Méter п, т -s,= метр. mich А от ich. ‘Miete f =, -п плйта за наём (за прокёт), квартйриая плйта. ‘mieten vt снимйть {напр., комнату); брать напрокйт; на- ннмйть. Milch / = молоко [1) frische свёжее, güte хорошее, wärme тёплое, héiBe горячее, kéfte холодное; 2) trinken пить, bringen приносить, доставлять, käufen noicynäTb, Verkäufen продавать; 3) schmeckt (gut) вкусное]. ‘mild кроткий, мягкий; снисходительный. ‘mildern vt смягчйть {напр., приговор), облегчёть, ослаблять; утолять {боль). Militär m-s, -s воённын, военнослужащий [älter cTäpbiü, jünger молодой; bekännter знакомый; déutscher немёцкнй, rûssischer русский]; ¢- zum — géhen поступать на воённую службу, идти в армию; zum — kommen быть призванным на (воённую) службу; beim — sein состоять на военной службе, быть в äp- мии. ‘mindestens по мёньшей мёре; dazu braucht man — zwei Tage на это нужно по мёньшей мёре два дня. ‘Ministérium п -s, -ri|en мн- ннстёрство. Minute f = , -п минута; eine hälbe — полминуты. mir D от ich. ‘mißbrauchen vt злоупотреблять. ‘mißhandeln vt жестоко обращаться (с кем-л.). mißlängt, sg trnpf от mißlingen.
miß — 359 - moc ‘mißlingen (a, u) vi (s) не удаваться. mißlungen part II от mißlingen. mißt 3. sg präs от méssen. ‘mißtrauen ai не доверять. ‘Mist т -es, -е навоз, помёт, mit I ргр (D) указывает 1. на сопровождение, на наличие че- го-л. у кого-л.: wir wollen — Ihnen gehen мы хотим пойти с вами; der Mann ~ dem Koffer человёк с чемоданом; 2. на совместность действия', — dir kann ich es machen с тобой я могу это сдёлать; 3. на содержимое: ein Téller— Suppe тарёлка с супом; ein Auto ~ Sachen автомашина с вещами; 4. на орудие, средство, с помощью которого совершается действие: ich schréi- be ~ der Féder я пишу пером; fahren Sie — der Éisenbahn? вы поёдете по железной дороге?; ich komme ~ der Straßenbahn я приёду на трамвае (трамваем); ich sell icke den Brief ~ der Post я пошлю письмо по почте; 5. на состояние: ~ Fréude(n) с радостью; wie steht es ~ ihm? как его дела?, как его здоровье?; 6.: ich spréche ~ ihm я говорю с ним; Krieg ~ j-m führen вести войну с кем-л.; *7. на время: ~ dem Abend wurde es kälter к вёчеру стало холод- нёе; ~ der Zeit со временем; *11 adv: ~ dabéi sein присутствовать при чём-л.; das gehört — dazu это относится сюда же. ‘miteinander друг с другом; вмёсте. Mitglied п -(e)s, -er член fl) einer Partéi какбй-л. партии, □er Regierung правительства; 2) wérden становиться, wählen выбирать, избирать]. mitkommen (kam mit, mitgekommen) vi (s) идти с кем-л.; wartet ein wenig, ich will ~ подождите немного, я хочу идти с вами. *Mitleid п -(e)s сострадание, соболезнование. mitnehmen (nahm mit, mitgenommen) vt брать (взять) с собой [wärme Sachen тёплые вещи, ■■ séine Héfte свой тетради; Kinder ins Muséum детёй в музёй]. Mittag т -(e)s, -е полдень; am — в полдень; zu ~ éssen обё- дать. Mitte f =, -п середина [des' Zimmers комнаты, des Weges дороги; des Tages дня, des Jahres года]’; in der ~ в середине, посередине, посреди; in der_ ~ des Zimmers stéhen стоять посередине (посреди) комнаты; — Januar в середине января; das ist genau die — это как раз середина; ziemlich (fast) die ~ приблизительно (почти) середина; er ist ~ (der) Vierzig ему около сорока пяти лет. *mitteilen vt сообщать (напр., известие). *Mittel п -s, = средство, способ. ‘Mittelländisches Meer ri Сре- дизёмное море. ‘mittelmäßig I а срёдний, посрёдственный {напр., об успехах в учении)-, II adv посрёд- ственно {напр., рисовать). ‘Mittelpunkt m-{ë)s, -е центр. ‘Mittelschule /=, -п срёдняя школа. ‘mitten: ~ auf der Straße среди улицы; ~ auf der Brücke посередине моста; ~ am Tage среди дня. Mittwoch т -(e)s, -е среда {день недели); см. Montag. ‘mitwirken vi {in D) сотрудничать {напр., в газете); {in, bei, an D) принимать участие {в чём-л.); {an D) содёнствовать {чему-л.). ‘Möbei п -s, =, чаще pi мё- бель. ‘Mobilmachung f =, -en мобилизация. möchte 3. sg impf от mögen,
mor mod — 360 — modérn *1. модный [ein Kleid платье, ein Hut шляпа); 2. со- времённый [ein Mensch человек; ein Haus дом; die Literatur литература, die Kunst искусство, Bildung образование, die Industrie промышленность; ein Krieg война]. mögen (möchte, gemocht) I модальный глагол, выражает 1. же- - лание, употр. чаще с отрицанием} ich mag nicht dorthin géhen я не хочу туда идти; ■_ 2. в impf conj вежливую просьбу. . пожелание', ich möchte Sie um Ihr Buch bitten нельзя ли попросить у вас вашу книгу?; ich möchte deutsch spréchen мне : хотёлось бы (хочется) говорйть no-немёцки; möchte doch mör- / gen schönes Wétter sein! хоть бы завтра была хорошая погода!; *3. предложение сделать что-л. или угрозу: wenn ihm das Buch gefällt, mag er es ruhig nélimen ёсли книга ему нравится, пусть он её возьмёт; möge er kommen! пусть он (только) придёт1; * 4. воз- ■ можность, вероятность: wer mag das sein? кто бы это мог быть?; magseinl мбжетбыть!, возможно!; *11 vt любить, нравиться; die béjden — sich они-любят друг др'уга; ich mag diesen Menschen nicht мне не нравится этот человёк; er ■ mag kéine, Milch он не любит молоко. möglich I • а возможный ■ [Fälle случаи, eine Antwort от- вёт, eine Arbeit работа, ein Plan . план]; alles ~е tun дёлать всё возможное; das ist — это возможно; ist es ~? неужёли это, возможно?; II adv возможно; . —st bald, so bald als (wie) . — как можно скорёе. . *Möglichkeit /=, -en возможность. Monat /72 -(e)s, -e мёсяц [der , vorige прошлый, der nächste - слёдующий; kälter холодный, wärmer тёплый]; das Kind ist zwei —e alt ребёнку два мёсяца; d ieses —s cerö мёсяца; noch in diesem — ещё в этом мёсяце; vor zwei —en два мёсяца тому назад; nach zwei —en чёрез два мёсяца (о прошлом); in zwei —en чёрез два мёсяца (о будущем)-, zwei —е lang в- течёиие двух мёсяцев. *Mond т -(é)s, -е луна, мёсяц. Montag т -(e)s, -е понедёль- ник; am — в понедёльник, по понедёльникам; am nächsten — в слёдующий понедёльник; (am) — abend в понедёльник вёчером; an einem — однажды в понедёльник; jëden —, an jédem — каждый понедёльник; am —, dem 4. (vierten) Januar, —, den 4. (vierten) Januar в понедёльник, 4 января; -ф- — früh в понедёльник утром. *Mord т -(e)s, -е убийство; •Ф- einen — begéhen совершить убийство. morgen завтра; — mittag (abend, nacht) завтра в полдень (вечером, ночью); von — an, seit — с завтрашнего дня; bis — до завтрашнего дня, до завтра; héute öder — .не сегодня-завтра, в ближайшем будущем; lieber heute als — лучше сегодня, чем завтра; чем скорёе, тем лучше; ¢-— früh завтра утром. Morgen т -s, =утро [1) früher раннее, später позднее, schöner прекрасное, guter хорошее, schlëchter плохое, kalter холодное, wärmer тёплое, frischer свёжее; der nächste слё- дугощее, der vorige прошлое; 2) erwärten oxuiÄäTb, verbringen проводить]; es wird — светает; am — утром; am nächsten — на слёдующее утро; er kam jeden — он приходил каждое утро; er arbeitete den gänzen — он работал. всё утро; vom — bis zum Abend c yTpä до вечера; ¢-. güten —1 доброе утро1, здравствуйте)!
mor 361 - mul *Mörgengrauen n -s рассвёт, предрассветные сумерки. * morgens утром, по утрам. Moskau n -s г. Москва. "Motorrad n -(e)s, Motorräder мотоцикл. müde усталый, утомлённый [ein Mensch человёк, ein Arbeiter рабочий; Augen глаза, ein Gesicht лицо); ~ werden устать; ~ von der Arbeit утомлённый работой. *Mühe f = , -n труд, хлопоты, старания; -ф- sich (ü) — machen стараться; machen Sie sich kéine ~1 не беспокойтесь!, гюжалуй- -ста, без всяких иерембний1; mit ~ und Not ёле-ёле, с (большим) трудом. "Mühl е j =, -n мёльннца. Mund т -(e)s, Münder рот [1) kléiner маленький, größer большой;. 2) öffnen открывать, schließen закрывать!; voller ~ полный рот (чего-л.). "mündlich устный. *Mündung /=, -en устье. "münter бодрый, весёлый. Muséum n -s, -séjen музёй [1) schönes прекрасный, interessantes интерёсный, néues новый, altes старый; 2) eröffnen открыть (основать), öffnen , открывать (утром), schließen закрывать, besuchen посещать, ходить в, kénnenlernen знакомиться с]. Musik f — музыка [1) güte хорошая, schöne прекрасная érnste серьёзная, leichte лёгкая, bekannte известная, angenehme приятная, langweilige скучная, lustige весёлая, traurige грустная, néue новая, alte старая; déutsche немёцка'я, russische русская, nationale национальная; 2) hören слушать, studieren изучать, tréiben заниматься, behalten запоминать, erkénnen узнавать, verstéhen понимать, разбираться в[. muß 3. sg präs от müssen. müssen (müßte, gemußt) модальный глагол, выражает 1. долженствование: ich muß я должен, мне нужно; man muß нужно, необходимо; das Kind isl müde, man muß es nach Hause bringen ребёнок устал, его нужно довезти (довести) до. дому; er muß fort он должен уйти (уёхать); jeder Mensch muß sterben каждый человёк должен умереть; muß das sein? (действительно ли) это необходимо?; *2. признание чего-лdas muß man sägen, er ist ein guter Arbeiter надо признать (нельзя не признать), (что) ои хороший работник; *3. обоснованное предположение er muß es noch nicht gehört haben, sonst hätte er mir's gesägt он, наверное, этого ещё не слышал, иначе он бы мне об этом сказал! müßte 3. sg impf от müssen. "Muster n -s, = образёц, при- мёр. "mustern vt осматривать, рассматривать. "Mut rn -(e)s мужество, смё- лость; nur —1 смелёй! ; ¢- — fassen собраться с Духом, воспрянуть духом; den — sinken lassen - падать духом. Müller /=, Mütter мать [1) güte хорошая, добрая, strénge строгая; 2) lieben любйть. hülfen помогать; 3) liebt ihre Kinder любит своих детёй; wird böse сёрдится|. "Müttersprache f=, -n родной- язык. Mütze f' = , -п шапка, фуражка [1) wärme тёплая, léichte лёгкая, schöne красивая, хорошая. güte хорошая, schlechte плохая, néue новая, alte старая, bläue ейняя, - голубая, énge тёсная; 2) aus Wolle шерстяная; 3) haben имёть, trägen носить, ■ käufen noKynäTb, verkaufen продавать; - an die Wand hängen « повесить на стену].
пас - 362 —. пас N nach I ргр (D) употр. при обозначении 1. направления'. ~ Berlin fliegen (fahren) летёть (ёхать) в Берлин; ~ oben вверх, навёрх; ~ unten вниз; ~ rechts направо; ~ links налево; 2. времени: ~ der Arbeit после работы; — Tisch после обёда (еды); ich kéhrte — zwei Tagen zurück я вернулся через два дня прошлом); ~ éiniger Zeit некоторое врёмя спустй (о прошлом); . zehn Minuten — acht дёсять минут девятого; ~ sieben Uhr в восьмом часу, после семи часов; *3.: ich kénne ihn nur dem Namen — я его знаю только по. фамилии (по имени); der Reihe ~ по порядку; méiner Méinung ~ по-мбёму, по моему мнённю; *11 adv. ~ wie vor по- -прёжнему; — und ~ постепён- но, мало-помалу. *nâchahmen I vt подражать (кому-л., чему-л.); II ai (j-m in D) подражать (кому-л. в чём-л.). Nachbar т -s и -п, -п сосёд II) der nächste ближайший; guter хороши#, schléchter плохой; 2) besuchen посещать, tréffen встречать, kénnenlemen познакомиться с]; —n sein жить по соседству, быть сосёдями; ~n wérden поселиться по со- сёдству, стать сосёдями; wir haben einen néuen — (n) bekommen y нас новый сосёд. *nächbleiben (ie, ie) vi (s) отставать (в учении). *nach-dém I с; после того как...; ~ er den Brief gelésen hätte, ging er zur Post прочитав письмо, он пошёл на почту; 11 adv: je —... смотря по тому... ' ^nächdenken (dachte nach, nächgedacht) vi (über А) размышлять,, думать (о чём-л.), задумываться (над чем-л.). *nâchgeben (а, е) vi уступать, идти на уступки, соглашаться; er gibt nicht nach он не идёт на уступки, он не соглашается; er hat méinem Wunsch nâchgegeben он уступил моему желанию; er gibt dem Méister in der Arbeit nichts nach он в работе ни в чём не уступает мастеру; er gibt an Fleiß den änderen Schülern nichts nach он в прнлежёнии не уступает другйм ученикём. *nächgehen (ging näch, näch- gegangen) vi (s) (D) 1. слёдо- вать, идти вслед (за кем-л.); 2. отставёть (о часах). *nachhér потом, затём, после (э)тогб, вскоре. *nâchholen vt навёрстывать, нагонять. *nâchkommen (kam näch, néch- gekommen) vi (s) 1. (D) слёдо- вать (за кем-л.); 2. поспевёть (за чем-л.); er kommt mit dem (beim) Schréiben nicht nach он не успевает записывать (писать). *nächlassen (ließ näch, nachgelassen) I vt 1. оставлять после себя, завещёть; 2. ослаблять (напр., канат); II vi умень- шёться, ослабевёть; утихёть (о боли); спадать (о жаре). *nâchmachen vt подражать (че- му-л.). nachmittag: héute ~ сегодня после обёда (во второй половине дня). Nachmittag т -(e)s, -е после- обёденное врёмя, вторёя половина дня; am — после обёда, во второй половине дня; spät am ~ под вечер. *Nâchricht / =, -en извёстие, сообщёние. *nâchschlagen (u, a) vt (in D) справляться (о чём-л. по книге); ein Wort im Wörterbuch ~ справиться о какбм-л. слове в словарё,
пас — 363 - пзт *nâchsehen (а, е) vt, vi по- смотрёть, провёрить (напр., задания); sien nach, ob alles in Ordnung ist посмотри, всё ли в порядке. nächst (superl от nah) 1. ближайший [die Post почта; der Tag день, der Monat мёсяц, die Woche недёля]; in den ~en Tagen в ближайшие дни; bis zur —en Stadt до ближайшего города; 2. слёдующий [der Schüler ученик; der Tag день, die Woche недёля, der Abend вёчер; der Brief письмо]; *3. самый близкий, ближайший, ближний; die —en Verwandten ближайшие родственники; bei der —en Gelégenheit в слёдующий раз, при пёрвом удобном случае; der —е béste любой, пёрвый встрёчный. Nacht _ f =, Nächte ночь [1) dunkle тёмная, hélle свётлая, kalte холодная, wärme тёплая, stille тихая, ruhige спокойная; die vorige прошлая, die létzte послёдняя; 2) kommt наступает, приближается, ist zu Énde кончилась]; es würde — наступила ночь; in der — ночью; diese — этой ночью; zur späten (in später) — поздней ночью; spät in der — поздно ночью; ¢- güte —1 (с)покбйной нбчи1 * Nachteil m-(e)s, -e 1. убыток, ущерб; 2. недостаток; d ieser Plan hat große —e этот план имёет сущёственные недостатки. “nächtlich ночной. ‘nachträglich I а дополнительный, послёдующий; Il ado дополнительно; потом; задним числом. ‘nachts ночью, по ночам. ‘nackt гблый, ' нагой, обнажённый. *Nâdel / =, -п 1. иголка, игла; 2. булавка. ‘Nägel т -s, Nägel 1. гвоздь; 2. ноготь. näli(e) (comp näher, superl nächst) 1 a 1. ближний, недалёкий [die Stadt город, das Dorf дерёвня, der Wald лес, der Fluß река]; der Sommer ist — близится лёто; dem Tode —e sein быть при смерти; 2. перен. близкий [ein Verwandter родственник, ein Bekannter знакомый, ein Freund друг]; II adv (an, bei D) вблизи (откого-л., от чего-л.), около, возле (ко- го-л., чего-л.). ‘Nähe f = близость; in der — вблизи, по сосёдству. ‘nähen vi (s) приближаться; надвигаться; sich — (D) под¬ ходить, приближаться (к кому-л., к чему-/к). ‘nähen at шить; (ап А) пришивать (что-л. к чему-л.). näher comp от nah. ‘nähern, sic-h (D) приближаться (к кому-л., к чему-л.). nahm 3. sg impf от néhmen. ‘nähren vt питать, кормить. ‘Nahrung f = пища, питание. Name т -ns, -п 1. имя [1) richtiger настоящее, frémder чужое, voller полное; schöner красивое, schlechter плохое; bekannter знакомое, нзвёстное; 2) haben имёть, пёппеп называть, fragen nach (D) спросить, справляться об]; mein — ist Anna моё имя Анна, меня зовут Анной (Анна); einen ~п gében дать имя, назвать; j-n beim —n rufen оклйкнуть (позвать) когб-л. по имени; j-n beim — пёппеп назвать когб-л. по имени; { фамилия [1) richtiger настоящая, frémder чужая; ' bekannter знакомая', известная; 2) пёппеп называть, fragen nach (D) спро- сйть, справиться о]; mein — ist Schwarz моя фамилия Шварц.; ■ séinen —n unter eiw. (A) sétzen поставить свою фамилию, подписаться (под чем-л.); ‘unter frémdem —п под чужой фамилией (именем); 2. название [einer Stadt города, eines Dorfes
nam — 364 — neh дерёвни, einer Straße улицы, eines Berges горы, eines Flusses екй]; ♦■ф. nicht auf den ~n ömmen не быть в состоянии вспомнить имя. Nâmen т -s, = см. Name, ♦nâmens по имени; по фамилии. ♦nämlich 1. в частности, а именно; 2. ибо, так как. nannte 3. sg impf от nennen. ♦Näphtha n -s, f = нефть. ♦Narr m -en, -en дурак, дурачок, глупёц; чудак. Nâse f =, -п нос [gerade прямой, schöne красивый, große большой, kleine маленький, länge длинный, bréite широкий]. naß сырой [ein Wetter погода]; { мокрый [Gras трава, eine Wand стена, ein Mäntel пальто’; [ влйжный [Luft воздух, Böden почва; Augen глазй]; ein nässer Sommer сырое (дождливое) лё- то; ~ wérden промокнуть. national наиионёльнын [die Frâge вопрос, die Kultur культура, der Fortschritt nporpécc, die Industrie промышленность; das Theater-театр, das Musëum музёй,. die Regierung правительство]. 48И Natur f =, -en природа il) schöne прекрйсная; südliche южная; 2) studieren изучйть, kénnenlernen знакомиться c, ändern изменять, передёлывать]. ♦Naturkunde f = естествознй- Hiie, прнродовёдение. ♦natürlich loi. естественный, природный; натурёльный, настоящий (напр., о шёлке)', —е Blumen живые цветы; 2. естёственный, природный [напр., о цвете)', прирождённый; 3. естёственный (напр., о положении, смерти)-, нормальный; nichts ist — er als das это вполнё естёственно; es ist —, daß... (вполнё) естёственно, что...; das ist die —ste Säche von der Weltl §то в порядке вещёй!;-11 adv 1. естёственно, непричуи дё но [напр., говорить)-, 2. нормально (напр., протекать)', 3. конёч- но, разумёется, естёственно; gehst du auch zur Versâmmlung? 1 ты тоже пойдёшь на собрание?—Конёчно1 ♦Nébel m -s, = тумйн, мгла, nében prp употр. 1. при обозначении места а) на вопрос «где?» (D): der Schrank steht — der Tür шкаф стоит около (возле, подле) двёри; — der Brücke у моста; die Mütter saß — mir мать сидёла рйдом со мной; б) на вопрос «куда?» (Л): stellt den Schrank — die Tür постёвьте шкаф около (возле, подле) двёри; die Mütter sétzte sich — mich мать сёла рйдом со мной; *2. в отвлечённом значении (D): — séinem Beruf treibt er Musik наряду со своёи (основной) 'профёс- сией он занимёется музыкой; — änderen Dingen... кроме других вещёй..., наряду с другими вещами... ♦nebenan поблизости, (тут же) рядом, возле. ♦nebenbéi между прочим, кроме того. ♦nebeneinânder друг бколо (возле) друга, рядом. ♦Nébensache f = , -п второсте- пённое дёло, мёлочь. - ♦necken vt (mit D) дразнить (кого-л. чем-л.), подтрунивать (над кем-л.). ♦Néffe т -п, -п племянник, néhmen (nahm, genommen) vt 1. брать, взять [ein Buch книгу; das Kind auf den Arm ребёнка на руки, den Löffel in die Hand ложку в руки]; 2. взять, схватить [die Schwé'ster ап der Hand сестру зё руку]; 3. брать, принимать на работу [Arbeiter рабочих, Angestellte служащих]; 4. ■ 3axBâTbmaTb, брать, овла- девйть [ein Land страну, eine Stadt город]; 5. отнимать, брать
\ nei ■ \ . — 365 — [j.-m Geld\ у когб-л. деньги, j-m die Rechte у когб-л. права]; Ог1ацЬ ~ брать (взять) отпуск; *sich \(D) das Lében ~ покончить с собой; *etw. ernst ~ принимать что-л. всерьёз, относиться к чему-л. серьёзно; *etw. genau ~, es mit etw. (D) genau ~ I) принимать что-л. всерьёз, понимать что-л. в буквальном смысле; 2) быть очень щепетильным в чём-л.; *du kannst Gift darauf ~ в этом можешь не сомневаться; *j-n in Anspruch ~ обращаться к кому-л.; отнимать у когб-л. время; *Zeit in Anspruch ~ занимать (отнимать) время; *im Gründe -genommen в сущности; *von etw. (D) Kénntnis —, etw. zur Kenntnis ~ принимать что-л. к свё- дению. *Neid т -(e)s зависть. ‘néigen I vt наклонять, склонять, нагибать; il vi (zu D) иметь, склонность (к чему-л.)\ 111 sich 1. нагибаться; наклоняться, склоняться; 2. кланяться, поклониться. *Néigung I =, -en 1. наклон; 2. покатость, склон, скат; 3. расположёние, склонность, симпатия. nein нет; — sägen отказывать; er kann nicht — sägen он не умёет отбывать; ach ~1 äber ~1, — doch ! да нет же1, что вы1, что ты1 nennen (nännte, genannt) vt- 1. назывйть (кого-л., что-л.), давйть ймя (кому-л., чему-л.) [einen Ménschen человёка, ein Tier животное; eine Insel остров]; wie will er sein Kind — ? как он назовёт своего ребёнка?; nach dem Väter — Ha3BäTb по отцу; [ звать; man nennt mich Kärlchen меня зовут Карлушей; 2. назывйть, перечислять [Städte городй,. Länder страны, Schriftsteller писётелей, Blumen цветы]. ‘Nest п -es, -er гнездо. * nett милый, симпатичный, слйвный. ‘Netz п -es, -е сеть,-нёвод. neu la 1. новый (недавно появившийся) [ein Anzug костюм, ein Haus, дом, ein Buch книга; ein Arbeiter рабочий, работник, ein Diréktor дирёк- тор, ein Bekannter знакомый]; ganz — совсём новый, новёхонький; 2. новый (относящийся к ближайшему времени) [ein Jahr год, die Zeit врёмя]- 3. новый, незнакомый [eine Aufgabe задёние; eine Welt мир]; das ist mir — это для меня новость; die Säche gewinnt dadurch einen —en Sinn, это меняет дёло; 11 adv зёново [bauen строить, schreiben писать, mächen (с)дё- лать|. ‘néugierig любопытный. ‘Néuigkeit f =, -en новость. Nénjahr n -(e)s, -e Новый год [1) glückliches счастливый, frohes рёдостный; 2) féiern встре- чйть, прйздновать]; glückliches — I с Новым годом!; — begé- hen праздновать Новый год. ‘néulich на днях, недйвно. neun дёвять; см. acht. I. neunzehn девятнадцать, neunzig девяносто. New York f'nju;'jd:(r)k] n. г. Нью-Йорк. nicht 1. не; — groß небольшой; — weit недалеко; ich géhe — я не иду, я не пойду; gar — gut совсём нехорошо; — mehr als... не больше, чем...; ich schréibe — mehr я больше не пишу, я ужё не пишу; — wahr? не прёвда ли?; es war schön, — ? было хорошо, не прйвда ли?; 2. нет; warum —? почему нет? ‘Nichte f =, -п племянница, nichts pron indef ничто; — Néues ничего нового; — anderes ничего другого; er weiß gar — davon он совершённо (абсолютно) ничего об этом не знёет;
nie — 366 — not ~ hören ннчегб не слышать; ~ können ничего не умёть; in ~ ни в чём; es ist — daraus geworden нз этого ничего не вышло; es läßt sich machen ничего нельзя сдёлать (подёлать); sie ist mit ~ zufrieden она всем недовольна; es bleibt ihm wéiter ~ übrig ему ничего другого не остаётся; mir fehlt ~ я совсём здоров; *zu — kommen ничего не добиться. *nicken vi кивать (головой). *nie никогда. *nieder I а низкий (тж. перен.у, II adv 1. вниз; 2. долби. ♦Niederlage f = , -п поражё- ние; провал; ф- eine ~ erléiden потерпёть поражённе (провал); eine ~ béibringen нанести по- ражёние. ♦niederlassen (ließ nieder, niedergelassen) I vt спускать, опускать; II sich 1. (auf D) опускаться, садиться (на что-л.); 2. селиться, поселяться. ♦niederschlagen (u, a) at 1. побить (напр., градон)\ подавлять (напр., восстание)-, 2. опускать (глаза).. ♦niedlich миловидный, хорошенький, изящный. niedrig I а низкий, небольшой [ein Baum дёрево, ein Berg гора, ein Haus дом]; f низкий, низменный [ein Üfer бёрег, eine Küste морской бёрег, no- берёжье]; II adv низко [fliegen летёть, liegen лежать, Iégen класть, stéllen ставить, hängen вёшать, висёть]. niemals никогда, ни разу, нн при каких обстоятельствах; ich fahre ~ dorthin mit der Straßenbahn я никогда ne ёзжу туда на трамвае; wir wérden séinen Namen — vergéssen мы никогда не забудем его имени. niemand никтб; es ist ~ da (тут) никогб нет; ich habe ~ ge- sénen я никогб не видел; ich habe es — erzählt я этого никому не рассказал; ~ anders als er не кто иной, как он. ♦nimmer никогда. nimmt 3. sg prâs от néh- men. nirgends нигдё; ich habe ihn — geséhen я его нигдё не видел. ♦Niveau [-'vo:] п -s, -s уровень. noch adv ещё; gib mir ~ Milch дай мне ещё молока; — immer всё ещё; ~ éinmal ещё раз; — éinmal so groß вдвое больше; er erréichte den Zug gerade — он пришёл к поезду в послёднюю минуту, он успёл на поезд. Norden т -s сёвер; von — с сёвера (с северного направления)-, nach ~ на сёвер (в северном направлении); aus dem ~ с сёвера (из северной страны); nach dem ~ на сёвер (в северную страну); im ~ на сёвере (в северной стране); *ф der höhe ~ Крайний Сёвер. nördlich I а сёверный [der Wind вётер, die Séite сторона; ein Land страна, der Teil des Landes часть страны, die Völker народы]; II adv к сёверу, сёвер- нее; на сёвер; ~ von Moskau сёвернее Москвы, к сёверу от Москвы. ♦Nördliches Éismeer Сёверный Ледовйтый океан. ♦Nordsee f = Сёверное мбре. ♦Not f =, Nöte нужда, необходимость, крайность; in (der) ~ в нуждё; sie hat mit ihrem Kind ihre (Hebe) ~ ей приходится много возиться со своим ребёнком, (её) ребёнок доставляет ей много хлопот; ф- mit Mühe und — ёле-ёле, с (большим) трудом. ♦Nöte f = , -п отмётка, оцёнка, балл. ♦notieren vt записывать, отмечать. nötig необходимый, нужный [das Buch книга, die Kléider
not ч — 367 — ode одёжда, di\ Sachen вёщи, die Prüfung экзамен]. ♦Notiz f =\ -en замётка, ♦notwendig 1\ а необходимый; II adv крайне, обязательно; ich brauche ihn А он м«е крайне нужен. \ November [-'vem-J т = и -s ноябрь; см. Januar. ♦Nu: im ~ мигом; er war im ~ verschwunden он мигом исчёз. * nüchtern I а 1. трёзвый (не пьяный)- 2. трёзвый, рассудительный; II adv 1. натощак; 2. перен. трёзво (напр., рассуждать). *NulI f = , -en нуль. Nummer f =, -n нбмер; ~ fünf нбмер пять, пятый нбмер; ar wohnt auf (Zimmer) ~ fünf, er hat (Zimmer) ~ fünf он живёт в пятом номере. о ob ли; er fragte, ob sie schon da sind он спросил, здесь ли онй; ob ich gehe? не пойти ли мне?; (und) ob ich das kénnel мие ли ие знать!; na (und) оЫ ещё бы1 ♦Öbdach n -(e)s кров, убёжи- ще, приют, пристанище. oben наверху, вверху, свёрху; — stéhen стоять (находйться) наверху; ~ über dem Tisch hing eine Lampe вверху, над столбм, висёла лампа; nach — (hin) наверх, вверх; nach — hinauf снизу вверх; von — (her) свёрху; bis — доверху; von — bis unten свёрху донизу, совершённо; sieh ~l (coup. s. о.) см. (смотри) выше. ♦obere 1. вёрхний; 2. старший {напр., о классах). ♦Öberfläche f = , -n повёрх- ность (напр., земли). ♦Öberhand: die ~ über j-n gewinnen одержать (взять) верх над кем-л., победйть когб-л, ♦nun I adv тепёрь, ныне; was ~? что же тепёрь (будет)?; ~ erst лишь тепёрь; II int ну!; ~ denn! итак!; — endlich! нако- нёц-то1; ~, wird’s bald? ну, скоро?; ~, ~1 ну-ну! nur только, лишь; ~ zwei Héfte haben имёть только две тетради; ~ zwei Monate bléiben пробыть только два мёсяда; ~ héute только сегодня. ♦Nuß f = , Nüsse opéx. ♦nützen, nützen I vi годиться, быть полёзным; II vt использовать, утилизйровать (что-л.), пользоваться (чем-л.). ♦Nützen т -s, = 1. польза, вь'шода; 2. выгода, прибыль; ■ф- von ~ sein быть полёзным. ♦nützlich полёзный (напр., о человеке, совете). *6berst т -s и -en, -en полковник. ♦oberste верховный. ♦obgléich хотя, несмотря на то . что; ~ er viel gegangen war, fühlte er sich nicht müde хотя - он прошёл большое расстояние, он не чувствовал усталости, ♦obligatorisch обязательный. ♦Öbrigkeit f = , -en начальство, власть. ' ♦Obst n -es фрукты, плоды, ♦obwohl хотя, несмотря на то что; ~ er sehr beschäftigt ist, hat er diese Arbeit sehr schnell beéndet хотя он очень занят, он закончил эту работу очень быстро. oder 1. или; gib mir eine Féder ~ einen Bléistift дай мне перо йли карандаш; 2. йли... йли..., либо... либо...; wir fahren héute ._ ~ morgen мы ёдем йли (либо) сегодня, йли (лйбо) завтра; eins : г- das ändere mußt du tun ты .
ofe — 368 — ord должен сдёлать или то, йлн другое; éiner von uns muß gehen, ich ~ du один из нас должен пойти, или (либо) я, или (либо) ты; *<> entwéder — йли... или..., либо... либо...; éiner von uns muß gehen, entwéder ich ~ du один из нас должен пойти, йли (либо) я, йли (либо) ты; entwéder ~ одно из двух. *6fen т -s, Öfen печь, пёч- ка. ♦offen 1. открытый, раскрытый; 2. открытый, откровённый, йскренний. ♦öffenbar f а очевидный, явный; II adv очевйдно, по-вй- димому. ♦offenbaren vt обнаруживать, проявлять. ♦öffentlich loi. общёственный; 2. публичный, открытый; II adv публично. Offizier т -s, -е офицёр [1) déutscher немёцкнй, russischer русский; tapferer храбрый; jünger молодой; 2) unserer Armée нашей армии]. у öffnen vt 1. открывать, раскрывать, отворять [I) das Fenster окно, die Tür дверь; den- Mund рот, die Augen глаза; 2) schnell быстро, langsam мёд- ленно]; f открывать [den Kasten ящик, den Koffer чемодан]; [ вскрывать [den Brief письмо]; 2. открывать (напр., магазин утром) [1) das Muséum музёй, die Bibliothék библиотёку, das Geschäft магазин; 2) um neun Uhr в дёвять часов, früh рано, spät поздно]. oft часто [singen петь, Schlittschuh laufen кататься на коньках,. das Kino besuchen noce- 'щать кино, ходить в кино]; er war ~ bei uns он часто бывал у нас (заходйл к нам); so ~ так часто; komm, so ~ du willst приходи, когда только тебё захочется; wie —? как часто?, сколько раз?; wie ~ bist du da gewésen? как часто (сколько раз) ты там был? ohne I ргр (А): er geht — Hut он ходит без шляпы; er kann — Énde erzählen он способен (может) без конца рассказывать; séchstéusend Mann ~ die Offiziere шесть тысяч человёк, кроме (без) офицёров; ~ mich без меня; — weiteres прямо, просто; ♦II су. — zu sprächen ничего ие говоря; ~ daß er es weiß без его вёдома. ♦Öhnmacht /=, -en 1. слабость, бессилие; 2. обморок. Ohr п - (e)s, -en ухо [das réchte правое, das linke лёвое]; pi —en уши [1) große большие, kleine мйленькие, länge длинные; 2) brénnen горят]; güte (schléchte) —en haben имёть хороший (плохой) слух; j-m etw. ins — sägen говорйть ко- му-л. что-л. на ухо; *ф- bis über die —en пб уши {напр., в долгах). Oktober т = и - s октябрь; см. Januar. ♦Öl п -(e)s, -е масло {растительное, минеральное). Ônkef т -s, = дядя [1) jünger молодой, älter стйрый; guter хороший, добрый, strénger строгий; 2) besuchen посещать, навешать, erréichen застать, erwarten ожидйть; lieben любить]. ♦Opfer п -s, = жертва. ♦opfern vt жертвовать, приносить в жёртву; sich — жёртво- вать собой. ♦ordentlich 1 а 1. аккуратный; 2. приличный; 3. постоянный (о члене организации)-, II adv 1. хорошёнько{напр., поработать)-, 2. прилично {напр., выглядеть). ♦ordnen 1 vt приводить в порядок; И sich строиться, выстраиваться в ряд. ♦Ordner т-s,= распорядитель; дежурный {в классе). Ordnung / = , -en 1. порядок [1) güte хороший, schléchte плохой, alte старый; 2) lieben лю-
org pas бить, änderri менять, изменять, sichern обеспечивать]; alles ist in — всё в порядке; ich rufe Sie zur ~! призываю вас к порядку!; das finde ich ganz in ~ это, no-мбему. в порядке вещей; *2. полит, строй, устройство, порядок; -ф- ~ machen навести порядок; etw. in ~ bringen приводить что-л. в порядок; etw. in ~ halten держать что-л. в порядке; schaffen навести порядок. organisieren vt организовать [einen Abend вёчер, einen Zirkel кружок, ein Spiel игру]. ♦Ortm -(e)s, -e место; мёст- ность, посёлок; -Ф an ~ und Stelle на мёсто; на мёсте; к мё- сту назначёния. ‘örtlich мёстный (напр., об условиях). ' Östen т -s восток; см. Nâr- den. Österreich п -s Австрия; см. Éngland. östlich I а восточный; II adv к востоку, восточнее; на восток; см. nördlich. Ö_stsee / = Балтийское мб- Ре-. ‘Ozean т -s, -е океан, Р ♦paar I пит', ein ~ нёсколько, два-три. ♦Paar II п -(e)s, -е пара; ein ~ Schuhe пара ботинок. ♦packen 1 vt укладывать, упаковывать, складывать. ♦packen-II vt (an D) хватать, схватывать (напр., кого-л. за РУКУ). ♦Palast т -es, Palaste дворец. Papier п -s, -е бумага [I) wéi- ßes белая, gutes хорбшая, schléchtes плохая, neues новая, altes старая, réines чистая, schmutziges грязная; 2) schnéi- den рёзать, gében дать, néhmen^ брать, взять, kaufen покупать, verkaufen продавёть]. Pan's n = г. Париж. Partéi /=, -en партия [1) politische политическая, revolutionäre революционная, kommunistische коммунистическая, sozialistische социалистйческая; 2) organisieren организовать, ver- téidigen защищать; 3) kämpft für (A), gegen (А) борется за что-л., против чегб-л., verteidigt защищает, siegt über (А) побеждает когб-л., что-л.]; die Kommunistische Partéi der Sowjétunion 24 Словарь употребительных слов (сокр. KPdSU) Коммунистическая партия Совётского Союза (coup. КПСС); die Kommunistische Partéi Deutsch lands' (сокр. KPD) Коммунистйческая партия Германии (сокр. КПГ); - ‘die Sozialistische Einheitspartei Déutschlands (сокр. SED)CouHa- листйческая единая партия Германии (сокр. СЕПГ). parteilos беспартийный [ein Arbeiter рабочий,'ein Angestellter служащий]. . Pall т -sses, Pässe паспорт I) néuer новый, älter старый, éutscher немёцкнй; 2) zeigen показать, gében дать, nähmen взять, bekommen получить, haben имёть]. ♦Passant m-en, -en прохожий, ♦passen vi 1. быть впору (о платье, об обуви)-, 2. подходйть, быть к лииу; diese Färben ~ ausgezeichnet zueinander эти цве- Tä прекрйсно подходят друг к другу (прекрасно подобраны); er paßt nicht zum Léhrer он не го- дйтся в учителя; das paßt mir nicht это меня не устраивает. ♦passieren I vi (s') 1. (D) случаться, происходить (с кем-л.);
p au — 370 — pfl was ist (hier) passiert? что (здесь) случилось (произошла)1; 2. проходить, проезжать; über einen Fluß — переходить чёрез рёку; man ließ ihn nicht ~ ему не позволили пройти; 11 vt проходить, проезжать, пересекать; einen Wald ~ проходить через лес; die Grénze ~ пересекать границу. Pause f=, -п перерыв, пауза [1) kürze короткий, lange длинный; 2) beginnt начинается, dauert zwanzig Minuten продолжается двадцать минут, ist zu Énde кончился]; eine ~ zwischen den Stünden перерыв (пе- ремёна) мёжду уроками; [ антракт [im Theater в театре]; [ перерыв, приостановка [in der Arbeit's работе] ; eine~ machen сдёлать перерыв (паузу). *Pein j — мучённе, мука. ’péinlich I а 1. неприятный, неловкий (напр., о положении, чувстве); 2. педантичный; II adv 1. неприятно; 2. педантйчно. Pékïng п -s г. Пекин. *PeIz т -es, -е 1. шкура; мех; 2. шуба; тулуп. ’perfékt I а совершённый, превосходный, отличный; законченный; II adv в совершёнстве, отлйчно. *Рёг1е/ = , -п жемчужина; pi жёмчуг; бусы. Person f=, -en 1. лицо, личность [wichtige важное]; 2. че- ловёк [interessante интерёсный, angenehme приятный, gefährliche опасный, schléchte плохой]; die Familie besteht aus vier—en семья состойт из четырёх чело- вёк; ( персона; den Tisch für vier —en décken накрыть стол на четыре персоны; er kam in éigener — ирон. он явился собственной персоной; ’-ф- ich für méine — я лично, что касается меня. ’persönlich I а личный; И adv дйчно. *PetrôIe|um п -s 1. нефть; 2. керосин. ’Pfad т - (e)s, -е тропа. ’Pfand п -,e)s. Pfänder залог; ein — für etw. (Л) gében дать залог за что-л. ’Pfarrer т-s, = пастор, священник. ’Pféife f = , -п 1. свисток; дудка; 2. трубка (курительная). ’pféifen (pfiff, gepfiffen) vi, vt свистёть; насвистывать. *PféiIer m -s, = столб. Pfénnig m -(e)s, -e пфёиниг (германская монета^!/100 марки)-, zwei Pfénnig два пфёииига; er hat kéinen — Geld у него нет ни гроша. Pferd п -(e)s, -е лошадь, коиь [1) junges молодая, altes старая, gutes хорошая, schléchtes плохая, ausgezeichnetes отличная; 2) geht schnell (langsam) идёт быстро (мёдленно); 3) führen вести, haben имёть, kaufen покупать, verkaufen продавать; stéi- gen auf (А) сесть на, springen auf (А) вскочить на, j-n hében auf (А) посадить когб-л. на, stéi- gen von (D) слезть c, fällen von (D) упасть c]; ein schwarzes — вороная лошадь; ein braunes — гнедая лошадь; zu — sein (sitzen) быть (сидёть) верхом на лошади; —е fahren править лошадьми, ёхать (в экипаже)-, er arbeitet wie ein — он работает как лошадь. pfiff I 3. sg impf от pféifen. ’Pfiff II m -(e)s, -e свисток, свист. ’Pflanze f=, -п растёиие. ’pflanzen vt сажать (растение). ’Pflastern -s, = мостовая. ’pflégen I vt ухаживать, ходить (за кем-л.), заботиться (о ком-л.). ’pflégen II vt имёть обыкновение, имёть привычку (что-л. делать); er pflegt früh âufzustehen ои рано встаёт, он нмёет обыкновение рано вставать,
pfl 371 — pol ♦Pflicht f^=, -en долг, обязанность. ♦pflücken 'vt рвать, срывать, собирать (цветы, ягоды). ♦pflügen vt, vi пахать, вспахивать. ♦Pförtner т -s, = привратник; швейцар. ♦Pfund п -(e)s, -е фунт (единица веса). ♦Pfütze f=, -п лужа. ♦Physik f = физика [lernen учйть, studieren изучать, sich interessieren für интересоваться]; eine Aufgabe in der — задание no физике. Pilz m -es, -e гриб [1) guter хороший, schlechter плохой; 2) sammeln собирать, suchen искать, собирать, finden находйть; 3) wächst растёт; schmeckt (gut) вкусный]. Pionier m -s, -e пионёр [guter хороший, schléchter плохой, fleißiger прилёжный]. ♦plagen vt мучить, томйть. Plan m -(e)s, Pläne 1. план (мероприятий, порядок действий) [1) guter хороший, schléchter плохой, interessanter инте- рёсный, ausgezeichneter отлйч- ный, néuer новый, älter старый, möglicher возможный, richtiger правильный; 2) für eine Réise путешёствия, поёздкн; 3) zu 120% erfüllen выполнить на 120%]; 2. план, замысел, про- ёкт [féster твёрдый, guter хороший, schléchter плохой, ausgezeichneter отлйчный, möglicher возможный]; 3. план [1) eines Vortrags доклада, einer Vorlesung лёкции, einer Stünde урока; 2) schréiben писать, lésen читать, kénnenlernen знакомиться c, behalten запоминать]; ф- einen ~ fällen lâssen отказйться от какбго-л. плйна; *h inter j-s Pläne kommen разгадйть чьи-л. планы. Platz m -es, Plätze 1. мёсто [1) besétzter занятое, fréier сво¬ бодное, guter хорошее, schlechter плохое, bequémer удобное, ruhiger спокбйное, sicherer надёжное; der érste пёрвое; 2) bekommen получать, frei lâssen ■ остйвить (свободным), besétzen занимйть, suchen искйть, finden найтй, Verlässen покинуть,.. уйтй с]; das ist der richtige — dazu это настоящее мёсто для этого; ich hâbe wénig (viel) — in méinem Zimmer у меня мйло (много) мёста в комнате; zwei Plätze auf einem Schiff néhmen купить два билёта (два мёста) на пароход; auf den — géhen идтй на мёсто; auf séinem ~ sitzen сидёть на своём мёсте; am — bléiben оставёться на мёсте; die Bücher stéhen nicht an ihrem —e кнйги стоят не на мёсте; nicht vom — géhen не сходйть с мёста; 2. площадь, плац [1) größer большйя, wéiter широкая, runder круглая; bekânnter знакомая, нзвёстная; 2)-"géhen über (Л) идтй по, чёрез]; auf dem — (е) sind viele Menschen на площади много народу; der Bâhn- hof befindet sich auf dem am, ~ вокзйл находится на площади; ф> Plätze frei mâchen освободйть места; *j-m (für j-n) — mâchen дать (освободйть, уступить) мё сто кому-л. (для когб-л.).. . ♦plâtzen vi (s) лопнуть, лопаться. ♦pläudern vi болтать, бесёдо- вать. plötzlich I а иеожйданный; внезёпный [eine Pâuse пйуза, ein Krieg войнй]; [ скоропостижный [ein Tod смерть.]; II adv внезйпно, вдруг [kommen прий- тй, schreien закричать, gesché- hen произойтй, случйться, unterbrächen прервать]. ♦plündern vt грабить. ♦Pol m -s, -e полюс. ♦Polen n -s Польша. Politik f= полйтика [1) revo-, lutionäre революционная, demo- 24*
pol — 372 pru krätische демократическая, nationale национальная; néue новая, âlte старая, moderne совремён- ная, féste'твёрдая, richtige правильная, klige мудрая, vorsichtige осторожная, gefährliche опасная; 2) vertéidigen защищать, studieren изучать, ändern менять]. politisch I а политический [der Kampf борьба, die Lage положённе, das Lében жизнь; eine Partei партия, ein Léiter руководитель; die Réchte права, Fréiheit свобода, Fortschritt про- грёсс, eine Bedéutung зиачёние, eine Sache дёло; Arbeit работа, eine Aufgabe задача, Literatur литература, ein Artikel статья, ein Vortrag доклад; eine Karte карта]; 11 adv политически. *Polizéi / = полиция. ^polnisch польский. Post /=, -en почта, почтовое отделёиие, почтамт (!) die nächste ближайшая; große больиюя; -2) öffnen открывать, schließen закрывать, verlassen покидать, уходить с]; auf die ~ géhen идти на почту; Briefe auf die ~ trägen отнести письма на почту; mit der ~ schicken послать по почте. *Pösten т -s, =-1. должность, пост, мёсто; 2. пост, часовой. *Pqstkarte / = , -п (почтовая) открытка. *prächtig роскошный; велико- лёпный, замечательный. *prägen vt чеканить. *prählen vi (mit D) хвалиться, хвастаться (чем-л.). *Präxis / = , Praxen практика, опыт; etw. aus der ~ wissen знать что-л. по опыту (из опыта). *pi'äzis(e) I а точный (напр., об ответе, о человеке, механизме)-, 11 adv точно. *Preis т -es, -е 1. цепа; die Wären höben höhe ~e иёны на товёры высокие; diese Sâchen stéhen hoch im~e эти вёщи в це- нё; den ~ niedrig stellen установить низкую цёну; etw. unter dem ~ Verkäufen продавёть что-л. нйже цены; etw. zu jédem ~ Verkäufen продавёть что-л. за любую цёну; 2. прёмия, нагрёда, приз. *préisgeben (а, е) отд. vt оставлять на произвол судьбы. *Présse /= печйть-, npécca. *PréulJen п -s Пруссия. *pri vat [-'vat] 1. чёстиый (напр., о капитале)-, 2. личный, чёстиый (напр., о деле, мнении). *pro: éine Mark ~ Stück zählen платить по (одной) мйрке за штуку; ein Stück ~ Person no одной штуке на йждого. “probieren vt 1. пробовать (что-л. сделать)-, 2. испытывать (напр.. силы). “‘Produktion / = , -en 1. эк. производство; 2. производство, изготовлёние; 3. продукция. * Profit т -(e)s, -е прибыль, выгода. *provisörisch [-vi-] I а врёмен- ный; 11 adv на врёмя, noieâ. Prozént n -(e)s, -e процёнт; höhe ~e высокие процёнты; den Plan zu 150% erfüllen выполнить план на 150%. “ProzéB т -sses, -sse: kürzen ~ mit j-m, mit etw. (D) mächen быстро распрйвиться, раздёлаться с кем-л., с чем-л. *prüfen vt проверять; испытывать; экзаменовйть. Prüfung / = , -en провёрка [1) genâue точная, âufmerksame внимйтельная, strënge строгая, richtige npâBimbHan, schnélle быстрая, interessânte ннтерёсная, gewöhnliche обычная, mögliche возможная, zufällige случййная; 2) bestéhen выдержать, organisieren организовёть, vörbereiten готовить, fördern трёбовать, Vorschlägen предлагёть]; [ эк- зёмен, нспытёние [I) schwére трудный, léichte лёгкий, strén-
— 373 — ' rad ргп ge строгий; 2) bestéhen выдержать]; eine ~ im Déutschen экзамен по иемёцкому языку; ich habe die ~ hinter mir у меня экзамен позади, я сдал экзамен. *prügeln vt бить, колотить; sich ~ драться. ‘Pulver п -s, = 1. порошок; 2. порох. “pümpen vt качать (насосом), выкачивать. “Punkt mi -(e)s, -е 1. точка; ein dùnkler ~ перен. тёмное пятно; 2. в сочетании с указанием часа ровно, точно; die Sitzung beginnt ~ drei (Uhr) заседание- начнётся ровно в три (часа); “pünktlich I а точный, пунктуальный, аккуратный; II adv вовремя, точно. ■ ■ ■ “putzen I vt I. чистить; 2. наряжать; II sich наряжаться. Q *QuaI -en мучение, мука, “quälen vt мучить, терзать; sich — мучиться, терзаться. “Qualität f=, -en качество, “qualitativ I а качественный; Il adv по качеству, качественно, в качественном отношёнии. “Quantität f=, -en колйчество. “quantitativ I а количественный; 11 adv no количеству, количественно, в количественном от- ношёнин. “Quélle f-=, -п ключ, родник, " источник. “quéllen (о, о) vi (s) 1. пробиваться, просачиваться; бить ключом (фонтаном); 2. набухать, разбухать; вздуваться. “quer I а поиерёчный;' II adv поперёк. 1 “quillt 3. sg präs от quéllen. “Quittung f = , -en квитанция. “quoll 3. sg impf от quéllen. ' R * Räche f = месть; aus ~ из мёсти. “rächen vt (an j-m) (ото-) мстить (за кого-л., за что-л. ко- му-л.); er rächte am Feind den Tod séines Vaters он отомстил врагу за смерть отца; sich ~ (an j-m für А) (ото)мстйть (ко- му-л. за кого-л., за что-л.); er rächte sich am Feind für den Tod séines Vaters он отомстйл врагу за смерть своего отца. Rad п -(e)s, Räder 1. велоси- пёд [I) néues новый, altes старый, gutes хороший, schléchtes плохой, schönes прекрасный, bequémes удобный, téures дорогой, billiges дешёвый, niedriges низкий; 2) sich sétzen auf (А) сесть на; reparieren ремонтйро- вать,- kaufen покупать, verkaufen продавать]; ich fuhr oft ~ я часто ёздил (катался) на велосипёде; ich fuhr ins Dorf mit dem ~ я поёхал в дерёвшо на велосипёде; *2. колесо; -ф- eine Réise zu ~ поёздка на велосипёде (на велосипёдах), экскурсия на велосипёде (на велосипёдах). Radio п -s, -s 1. радио, радиовещание; ~ hören слушать радио (-передачу); Moskau mit dem ~ hören слушать по радио Москву; ■im ~ hören слышать по радио; durch, über das — spréchen говорить (выступать) по радио; 2. радиоаппарат [1) neues новый, gutes хороший, téures дорогой;
rag — 374 гес 2) kaufen покупать, verkaufen продавать, verdérben портить, reparieren ремонтировать]. ♦ragen vi возвышаться, выситься (напр., о башне). * Rahmen т -s,= рама, рамка. ♦Rand т -(e)s, Ränder 1. край (напр., стола); 2. поля (книги). rang 1 3. sg impf от ringen. ♦Rang II m -(e)s, Ränge 1. ранг; звание; чин; 2. степень, разряд; ein Hotél érsten —es гостиница пёрвого разряда. ♦rasch I a быстрый, скорый; II adv быстро, скоро; живо. *räsen 1 vi неистовствовать, буйствовать, бушевать. ■ * Rasen 11 т -з, = газбн, трава, ♦rasend неистовый, бешеный, ♦rasieren I vt брить; II sich бриться. ♦Rast /=, -en отдых, передышка; привал, rät 3. sg präs от raten. ♦Rat I m -(e)s, Ratschläge совет, указание; ф einen — erteilen дать совёт; ~ schaffen дать совёт, найти выход; sich (D) — wissen найти выход. ♦Rat II т -(e)s, Räte совёт (коллегиальный орган). raten (ie, a) vt 1. (по)совёто- вать [mehr zu Iésen больше чн- тйть, viel Sport zu treiben много заниматься спортом]; ich rate es dir я тебё это советую; *2. отгадывать, гадать. ♦ratlos растёряиный, беспомощный. ♦ratsam благоразумный, целесообразный, желательный. ♦Ratte /=, -п крыса. ♦rauben I vt грабить, похищать; II vi грабить, разбойничать; мародёрствовать. ♦Räuber m -s, = разбойник, грабитель. râuchen I vt курить [1) Zigaretten сигареты, папиросы; 2) viel, stark .много, wénig мало, gar nicht совсём не]; *11 vi дымить; дымиться; es raucht in der Küche в кухне дымит. ♦räuchern vt коптить (рыбу, MßCO). ♦rauh суровый, грубый, рёз- кий (о человеке, словах). ♦ Raum т -(e)s, Räume 1. пространство; 2. помещёние; площадь. ♦räumen vt 1. убирать (комнату); 2. очищать, освобождать (напр., помещение). ♦Rausch т -es, Räusche 1. опьянённе, хмель; 2. порыв, упоёние. ♦rauschen vi шумёть (о море, лесе); шелестёть, шуршать; журчать. * Réchenschaft f = отчёт; -ф- über etw. (4) — gében дать отчёт, отчитаться в чём-л. ♦réchnen I vi 1. считать, вычислять; 2. (auf А) рассчйты- вать (на кого-л., на что-л.); 3. (mit D) считаться (с чем-л.), принимать в расчёт (что-л.); II vt считать, признавать. ♦Réchnung f =, -en 1. счёт 0документ); 2. расчёт; nach méi- ner ~ по моим расчётам. recht liai, правый [die Hand рука, das Äuge глаз, die Séite сторона]; 2. правильный [der Weg путь]; [ подходящий [der Augenblick момёнт] ; er ist zur—en Zeit gekommen он пришёл вовремя; *11 adv 1. вёрио, правильно; wenn ich — verstéhe ёсли я правильно понимаю; 2. очень, вполне; — gut вполнё хорошо; ф- — haben быть правым; * j-m— gében признать чью-л. правоту; * j-m etw. nicht ~ machen не угодить кому-л. в чём-л.; *es geschieht ihm ganz — поделом ему, так ему и надо. Recht II п -(e)s, -е 1. право [1) volles полное, altes старое, néues новое; 2) haben имёть, kennen знать, fordern трёбовать, vertéidigen защищать, verlieren терйть]; demokratische —е демо-
гес — 375 - rel кратйческие права; das ~ auf Arbeit (auf Bildung) право на труд (на образование); *2. право, закби(ы); nach dem ~ по праву, по закону. *Réchte / -п, -п правая рука. *réchtfertigen неотд. vt оправдывать; sich ~ (vor D) оправдываться (перед кем-л.). rechts справа, направо, на правой сторонё, вправо; — von der Tür справа от двёри; nach направо, вправо; von ~ справа; von ~ (her) nach links (hin) справа иалёво; er geht (nach) — он идёт направо; ~ géhen! держитесь правой стороны!; — stehen стоять справа, на правой сторон é. * Réchtsanwalt т -(e)s, -е и Réchtsanwâlte адвокат. réchtzeitig своеврёменно, в назначенное врёмя [kommen прийти, antworten отвётить, schréi- ben написать, Iésen прочитать, gében дать, kaufen купить]. * Réde /=, -п речь; разговор; ■ф- j-m in die — fallen перебить, прервать когб-л. *réden I vi (aber A, von D) говорить, бесёдовать (о ком-л., о чём-л.); réde mit ihnen darüber поговори с ними об этом; II vt говорить, сказать; éinige Worte ~ сказать нёсколько слов; kein Wort ~ не сказать ни слова; ■ф- er läßt mit sich — ои сговорчив. * Rédner т -s, = оратор, выступающий; докладчик. ,:rége оживлённый (о торговле, уличном движении). * Ré gel /=, -п правило. *régeimâBig регулярный. * régel ri vt упорядочить, урегулировать. * Régen т -s, = дождь; wir bekommen — будет дождь. *regieren vt править, управлять (кем-л., чем-л.)\ властвовать (над кем-л.). Regierung / = , -en правитель¬ ство, власть [I) demokratische демократическое, revolutionäre революционное, sozial istische социалистическое; 2) ändern (из-) менять, ersétzen заменить, Vorschlägen предлагать, vertéidigen защищать; téiInehmen ап (D) участвовать в; 3) Iéitet руководит]. régnen vimp: es régnet дождь идёт; es régnet léise (stark) идёт небольшой (сильный) дождь; es begann zu — начался дождь. . *réiben (ie, ie) vt терёть. reich Ial. богатый [ein Mensch человёк, ein Land страна]; — wérden разбогатёть; 2. богатый, обильный [eine Érnte урожай]; ап etw. (D) — sein быть богатым чем-л.; dieser Baum ist immer an Früchten ~ это дёрево всегда богато плодами; das Buch ist ап Idéen ~ книга богата мыслями. * Reich II п - (e)s, -е государство; импёрия. *rêichen I vt протягивать, подавать (напр., руку)-, II vi 1. хватать, быть достаточным; mein Geld wird — моих дёнег хватит; 2. доставать, доходить (do чеео-л.), достигать (напр., потолка). * Reichtum т -(e)s, Réichtümer богатство. ‘:reif спёлый, зрёлый, созрёв- ший. *réifen vi (s, h) созревать, зреть. * Réihe /=, -n 1. ряд (предметов, явлений); der — nach по порядку; 2. pi ряды; aus den éigenen- —n из свойх рядов; 3. очередь. rein Ial. чистый, не загрязнённый [Luft воздух, Wasser вода; ein Kleid платье, Hände руки]; 2. чистый, опрятный [ein Zimmer комната,, eine Wohnung квартира, ein Hof двор]; etw. — halten держать что-л. в чистотё; 3. чистый, незаполненный [ein Heft тетрадь, Pap fer бумёга]; 4. чйстый, ясный [ein Himmç]
— 376 — rev fei нёбо]; *5. чйстый, без примеси [Wolle шерсть] ; das war—esGlück это было просто счастье, это был счастливый случай; 11 adv 1. чисто |wâschen мыть]; *2. чисто, хорошо (напр., работать)', <> etw. ~ machen чйстить что-л.; ins ~е schreiben писать начисто (набело); *etw. ins ~е bringen выяснить что-л.; *mit j-m ins ~е kommen 1) прийтй к соглашёнию, договорйться с кем-л.; 2) раску- сйть когб-л. ♦reinigen vt чйстить. * Reis т -es рис. Réise /=, -п поёздка, путешествие [1) kürze непродолжительная, länge продолжительная, weite далёкая, zufällige случайная; schöne прекрасная, wichtige важная, interessante интересная, langweilige скучная, lustige весёлая, gefährliche опасная; 2) vörbereiten готовиться к, beginnen начать, unterbrechen прервать, förtsetzen продолжать, beenden закончить, erwarten ожидать, versäumen про- пустйть, упустить; см. тж. réi- sen 2), 4), 5)J; auf der ~ в путй; •ф- eine — zu Fuß путешёствие пешком, поход; eine ~ zu Rad поёздка на велосипёде (на вело- сипёдах), экскурсия на велосипёде (на велосипедах). réisen vi (s, h) ёздить, путе- шёствовать [1) bequém удобно, viel много, wenig мало, weit далеко; 2) nach Moskau в Москву, ins Ausland за гранйцу, nach dem Kaukasus на Кавказ, in die Krim в Крым; nach dem Süden на юг; ans Meer к морю, на море; aufs Land за город, в дерёвню, на дАчу; 3) in Urlaub в отпуск, in die Férien на канйкулы; 4) zum Vergnügen для удовольствия; 5) mit ,dem Auto в автомобиле, в (авто)машйне, mit dem Flugzeug на самолёте, самолётом, mit der Éisenbahn по желёзной дороге,-на поезде, поездом; zu Lände по суше, zu Wässer по водё, водным путём]; er ist von Léningrad über Moskau nach Stalingrad geréist он (по)ёхал из Ленингрйда чёрез Москву в Сталинград; er hat viel geréist он много путешёствовал. ♦réilJen (riß, gerissen) I vt рвать; отрывать; 11 vi (s) рваться, разрываться. ♦réiten (ritt, geritten) vi (s, h) ёхать (ёздить) верхом. ♦réizen vt 1. раздражать; возбуждать; 2. прельщать, привлекать, очаровывать. *relativ относйтельный. * Religion / =, -en релйгия. ♦rennen (rannte, gerannt) vi (s) бежать, мчаться. reparieren vt чмнйть, ремонтировать [1) Schuhe обувь, Kléider платье, одёжду, eine Uhr часы, ein Rad велосипёд; 2) gut хорошо, schlecht плохо, schnell быстро]. Republik /=, -en республика [1) sozialistische социалистическая, demokratische демократическая, fréie свободная; 2) ver- téidigen защищать; kämpfen für (А) сражаться за]. ’’reservieren l-'vi:-] vt бронировать, оставлять , за собой. ♦Respekt т -(e)s уважёние, почтёние. * Rest т -es, -е остаток. * Restaurant [-sto 'rä:] п -s, -s ресторан. ♦réstlos I а полный, совершённый; zu j-m~es Vertrauen haben питать полное довёрие ккому-л.; II adv полностью, всецёло, впол- нё. rétten vt спасать, избавлять [1) einen Alénschen человёка; das Lében жизнь; Sachen вёщи; 2) vor dem Feind от врага], * Réue / = раскаяние. Revolution [-vo -] /=, -en революция [1) proletarische проле- таоская, sozialistische социали- стйческая; 2) Iéiten руководйть;
rev — 377 — rue 3) beginnt начинается, siegt побеждает) . revolutionär [-vo--] революционный [der Kampf борьба, die Arbeit работа, eine Regierung правительство]. Rhein m -(e)s p. Рейн; diese Stadt liegt am ~ этот город расположен (стойт) на Рёйне. ♦richten vt 1. (ап Л) направлять (напр., приглашение кому-л.)\ 2. (auf А) обращать {взор, внимание на кого-л., на чтр-л.); sich ~ 1. {nach D) руководствоваться {чем-л.), слёдовать (че- му-л.); считаться {с чем-л.)-, 2. {ап А) обращаться {к кому-л.у, 3. {auf А) быть направленным {на что-л.)\ <>• sich in die Höhe ~ выпрямиться, подняться, встать. * Richter m -s, = судья {тою. спорт.). richtig I a 1. правильный,- верный [eine Antwort ответ, ein Wort слово, die Sprache язык; eine Wähl выбор, ein Augenblick момент, ein Weg дорога]; 2. настоящий v[ein Name имя; ein Winter зима); es war lange kein ~er Winter mehr ужё давно нё было настоящей зимы; II adv правильно [sagen сказать, antworten ответить; schreiben писать, Iésen читать; dénken ду-. мать); ~1 правильно!; ganz —I со- вершённо верно!; stell die Uhr ~! поставь часы правильно! ♦Richtung /=, -en направлё- ние. rieb 3. sg impf от réiben. ♦riechen (о., о) I vt нюхать, обонять, чуять; 11 vi 1. {nach D) пахнуть (чем-л.у 2. {an D) нюхать, обнюхивать (что-л.). rief 3: sg impf от rufen. * ♦Riegel m -s, = задвижка, засов, запор. ♦riesig I а гигантский, колоссальный, исполйнский; II adv чрезвычайно, очень, в высшей стёпени. riet 3. sg impf от raten. * Rind n -(e)s, -er крупный рогатый скот. ♦Ring m -(e)s, -e кейльцб. ♦ringed (a, u) vi бороться; ф. die Hände — ломать руки (в отчаянии). *rings(her)ûm вокруг, кругом; вездё. rilJ 3. sg impf от reißen, ritt 3. sg impf от reiten. , roch 3. sg impf от riechen. Rock m -(e)s, Röcke 1. юбка [I) néuer новая, älter старая, enger узкая, bréiter широкая, schwärzer.nepHan, guter хорошая; . 2) aus Wolle шерстяная, aus Sëide шёлковая; 3) ânziehen надевать, äusziehen снимать, tragen носить, haben имёть, kaufen покупать, verkaufen продавать, sich (D) machen lassen шить, заказать себё); *2. пид- . жак; сюртук; китель; мундйр. ♦roh !..сырой, неварёный; 2, сырой, необработанный; 3. грубый, жестокий. * Rohr л - (e)s, -е труба. ♦rollen 1 vt катить, катать; II vi (s) катйться. * Rom n -s г. Рим. * Rost m -es ржавчина. rot I. красный [Färbe цвет; ein Kleid платье, ein Haus дом, ein Bléistift KapaHÄäui, Tinte чернила; ein Apfel яблоко; eine Fähne флаг, знамя); — wérden покраснёть; *2. рыжий (о волосах). Rubel m -s, =-рубль; etw. für zwanzig ~ kâufen купить что-л. за двадцать рублёй; éinige ~ für etw. zählen заплатить за .что-л. нёсколько рублёй; fünfzig ~ bekommen получить пятьдесят рублёй. ' ♦rücken 1 vt двигать, передвигать; Il vi (s) двйгаться, передвигаться; -ф- ins Feld — выступить в поход. , Rücken т -s, = 1. cnHHâ [bréi: ■ ter широкая, schmäler узкая..,''
rue — 378 — rut stärker сильная]; einen Kasten auf dem ~ trägen нестй ящик на спинё; *2. тыл (армии). * Rücksicht /= , -en внимание, уважёние; mit ~ auf j-п, auf etw. (А) считаясь с кем-л., с чем-л.; принимая во внимание, учитывая что-л. ♦rücksichtslos I а бесцеремонный; II adv бесцеремонно, гру- бо. ♦rückständig отсталый. ♦rückwärts 1. обратно, назад; задом (наперёд); 2. позади. ♦Rückzug т -(e)s, Rückzüge отступлёние, отход. ♦Rüder п -s, = i. весло; 2. руль. ♦rudern I vt править, управлять (лодкой); ein Boot ans ändere Üfer ~ направить лодку к другому бёрегу; II vi (h, s) грести; плыть на вёслах. ♦Ruf т -(e)s, -е 1. крик, зов; 2. призыв, обращение, зов, клич; 3. репутация, слава. rufen (ie, u) I vi кричать, звать [laut громко, Iéise тихо, länge долго]; das Kind ruft nach der Mütter ребёнок зовёт мать; II vt 1. звать, npH3bmäTb [ein Kind ребёнка; einen Hund собйку]; j-n beim Namen ~ окликнуть (no- звйть) когб-л. по имени; 2. пригласить, позвйть [den Arzt врачй]; *•<> ins Lében ~ вызвать к жизни, положить нaчäлo че- му-л. ♦Rühe f= 1. спокойствие; 2. покой, отдых; ¢- — schäffen установйть тишину; sich zur ~ sétzen уйтй на пёнсию (в отстйв- ку). ♦ruhen vi 1. отдыхйть; nach der Arbeit — отдыхйть после работы; 2. покоиться, лежйть; <>• die Verantwortung ruht auf ihm отвётственность лежит на нём. ruhig I а спокойный [ein Mensch человек; Worte словй, eine Antwort отвёт; ein Tag день, Zéiten времена; eine Arbeit работа]; [ тйхий [eine Stadt город, eine Wohnung квартйра]; ein ~es Lében führen вестй спокойный образ жизни; ~ wérden успокоиться; II adv спокойно, тйхо [spréchen говорйть, Hegen лежать]; ~1 тйхо1, тйше1; sitz —I сидй спокбйно1; sei éndlich (éin-) mal ~1 успокойся, накоиёц! * Ruhm т -(e)s слйва. ♦rühmen vt хвалить, прославлять, превозносить; sich ~ (G) хвалиться, хвйстаться (чем- -либо). ♦rühren I vt 1. двйгать, шеве- лйть (напр., рукой); 2. (растрогать, разжйлобить; II vi (ап А) дотрагиваться (до чего-л.), касаться (чего-л.); III sich двйгать- ся, шевелйться, поворачиваться. ♦ruinieren vt 1. разорять; 2. подрывйть, губйть, разрушйть; sich — 1. разоряться; 2. губйть своё здоровье. rund круглый, шарообразный [ein Ball мяч, ein Tisch стол; ein Gesicht лицо]. * Rundfunk m -s радиовещание, радио. ♦rdndwég наотрёз, категорически. ♦runzeln vt (с)мбрщить; нахмурить. * Ruß m -es ейжа; кбпоть. Russe п -п, -n русский. russisch I а русский; II adv по-русски; см. deutsch. Rußland n -s Россия [fréies свободная; das nördliche сёвер- ная]; ich fähre nach ~ я ёду в Россйю; er lebt in ~ он живёт в России. ♦rüsten I vt 1. снаряжйть; 2. вооружйть;3. готовить; II sich 1. сиаряжйться; 2. вооружаться; 3. готовиться.. ♦rüstig бодрый, здоровый, крёп- кий. ♦rutschen vi (s) скользить. ♦rütteln vt, vi трястй.
saa — .379 — sat s Saal m -(e)s, Säle зал [größer большой, höher высбкий, wéit-er широкий, schöner прекрасный, красйвый, bequemer удобный; besetzter занятый, voller полный, leerer пустой]. ‘Saat f = , -en 1. (по)сёв; 2. всходы, посёвы. Sache / = , -ni. вещь, предмет; pi —п вещи [I) gute хорошие, schléchte плохие, bequéme удобные, téure дорогие, billige дешёвые; 2) légen класть, положить, gében дать, nähmen брать, взять, mitnehmen взять с собой, vôrbe- reiten (при)готбвить, verlieren потерять, suchen искать, finden найти, kaufen покупать, verkaufen продавать]; 2. дело, вопрос [1) güte хорошее, schléchte плохое, große большое, wichtige важное, nötige нужное, érnste серьёзное, éhrliche честное, angenehme приятное, unangenehme неприятное, gefährliche опасное,' interessante интерёсное, langweilige скучное, bekannte знакомое, gewöhnliche обычное, besondere особое, zufällige случайное, mögliche возможное, unmögliche невозможное; éigene собственное, fremde чужое; 2) vertéidigen защищать, ändern изменйть, Vorschlägen предлагать, erklären объяснйть, kénnenlernen познакомиться с, кёппеп знать, verbessern улучшить, исправить, verdérben испортить]; für die güte — kämpfen бороться за хорошее дело; das ist (ében) die—1 вопрос йменно в этбм1; <>• das ist nicht meine ~ это не.моё дёло; zur ~! к дёлу1; ‘bei der — sein быть внимательным. * Sachlage / = положёние ве- щёй (дела); обстоятельства. "’sächlich I а 1. деловой; 2. объектйвный; II adv 1. по- -деловбму; 2. объективно. ‘Sack т -(e)s, Säcke мешбк. ‘säen vt сёять, засевать. ‘Saft т -(e)s, Säfte 1. сок; 2. сироп. sägen vt, vi сказать, говорить; wie gesagt как сказано; man sagt говорят; wenn man so — darf- ёсли так можно выразиться; da- gégen kann man nichts — воз-, ражать здесь (против этого) нё- чего; das muß man — эго слёду- ет признать; j-m etw. — lassen передать кому-л. что-л. (на словах)-, *<> j-m Beschéid — сообщить кому-л. что-л. sah 3. sg impf от séhen. ‘Salz n -es, -e соль, sammeln vt собирать [Sachen вёщи; Pilze грибы]; [ собирать, накоплять [Geld деньги, Bilder картины, Bücher кнйги]. ‘sämtlich a, adv все (вмёсте), все без исключёния. Sanatorium n -s, -ri |еп санаторий [1) gutes хороший, schléch- tes плохой, bequémes удобный, modérnes совремённый, gewöhnliches обычный, großes большой; 2) im Süden иа юге, am Meer на море, an der Küste на поберёжье, на берегу моря]; ins — fahren (kommen) ёхать (приехать) в санаторий; im — lében жить в са-. натории. ‘Sand т -(e)s, -е песок, sandte 3. sg impf от sénden. ‘sanft мягкий, нёжный (напр., о голосе, цвете, руках). sang 3. sg impf от singen. ‘Sänger m -s, = певёц. *Sanitäts= в сложи, санитарный; das Sanitätsflugzeug санитарный самолёт, sank 3. sg impf от sinken, saß 3. sg impf от sitzen. ‘satt I а 1. сытый; 2. сочный;, густой, насыщенный; II adv-досыта, сытно. ‘Sättel m -s, Sättel седло.
sau — 380 — sch ' ‘säuber I а чйстый, опрятный; Il adv чисто, опрятно. sauer I а кислый [ein Apfel яблоко];' — wérden скиснуть, прокиснуть; Il adv кисло; — schmécken иметь кислый вкус, ‘säugen (о, о) vt, vi сосать. ‘Säule /=,-п колонна, столб, ‘sausen vi 1. шумёть, свистёть (напр., о ветре)-, 2. (s) разе. мчаться, нестйсь. Schach п -(e)s шахматы, шахматная игра; ~ spielen играть в шахматы. ‘Schachtel / =, -п коробка, schade жаль, досадно; (es ist) —.1 жаль1, досадно!; es ist ~ um ihn жаль его. ‘Schäden т -s, Schäden вред, ущерб; <J> — zûfügen причинить вред (ущерб). ‘Schaf п -(e)s, -е овца, ‘schäffen I (schuf, geschaffen) vt создавать, творить. ‘schäffen И I vi работать, тру- дйться; II vt 1. дёлать, сдёлать; 2. доставлять; доставать, добывать; <> j -m viel zu ~ machen доставлять кому-л. много хлопот; Ôrdnung ~ навести порядок; Rat ~ дать совет, найти выход; Rühe ~ установить тишину; j-in, etw. aus dem Wége — убрать когб-л., что-л. с дороги; sich (D) j-п, etw. vom Hälse — отдёлать- ся от когб-л., от чегб-л. ‘SchäMner m -s, = 1. кондуктор; 2. ж.-д. проводник. ‘schällen vi звучать, раздаваться. schalt 3. ~sg impf от schälten. ‘Schälter m -s, = (задвижное) окошечко, касса (билетная). ‘schämen, sich (G) стыдиться (кого-л., чего-л.)\ sich séiner Tat vor den änderen — стыдиться своего поступка пёред другими.' : ‘Schände / = позор, срам. • ‘scharf Л. а 1. острый (напр., о ноже, крае)-, 2. рёзкий; решительный; II adv J. чётко (напр,. разработать план)-, 2. резко; решительно. ‘Schatten m -s, = тень. * Schatz т -es, Schätze 1. сокровище, богатство; 2. клад. ‘schätzen vt 1. (auf А) оценивать (во что-л. — вещи)-, 2. це- нйть (напр., свободу, чьё-л. отношение). ‘Schau / =, -en 1. смотр; осмотр; 2. обозрёние, обзбр. ‘schäuderhaft ужасный, от- вратйтельный. schauen vi (auf А) смотреть, глядёть (на кого-л., на что-л.) 1) auf die Kinder на детёй; auf en Himmel на нёбо; aus dem Fenster из окна, в окно, durch das Fenster чёрез окно, в окно; in den Spiegel в зёркало; 2) nach öhen навёрх, nach rechts направо, geradeaus прямо (пёред собой); 3) ruhig спокойно, aufmerksam внимательно]; um sich (А) — оглядываться (по сторонам); hin und her — смотрёть по сторонам. ‘schäukeln I vt качать, раскачивать; Il vi и sich качаться, раскачиваться. * Schauspiel п -(e)s, -е 1. зрелище; 2. спектакль; пьёса, драма. * Schâuspieler m -s, = актёр, артйст. ‘Schéibe / =, -n 1. оконное стекло; 2. ломтик, ломбть. ‘schéiden (ie, ie) vt 1. разделять, отделять; 2. разводйть (супругов)-, sich — 1. разводйться (о супругах); 2. расходйться (о путях). ‘Schein I m -(e)s, -е свет, сияние; блеск. ‘Schein II m -(e)s, -е 1. свидё- тельство (документ); 2. денежный знак. ‘schéinbar I а мнймый, кажущийся; II adv 1. по-вйдимому, вйдимо; 2. для вида. schéinen I (ie, ie) vi светйть, сиять [1) die Sonne солнце; die Lampe лампа; 2) hell ярко, свет-
sch — 38j- sch лб, gut' хорошо, schlecht плохо] . schéinen il (ie, ie) vi казаться, иметь вид; er scheint glücklich (gesund) zu sein он кажется счастливым (здоровым); du scheinst dich zu irren ты, кажется, ошибаешься; es scheint mir..., mir scheint... мне кажется..., я думаю... •schéitern vi (s) 1. разбиваться, терпёть крушёние (о судне)', 2. рухнуть, потерпёть неудачу (провал). *schélten (а, о) I vt бранйть; II vi U (über А) браниться (из- -за него-л.); 2. (auf А) ругать» (кого-л., что-л.). schénken vt (по)дарйть; j-m etvv. zum Féiertag ~ подарйть кому-л. что-л. к празднику; etw. geschénkt bekommen, получйть что-л: в подарок; *<> einer Sache (D) Aufmerksamkeit ~ уделять внимание чему-л. •schérzen vi шутйть. * Schéune f =, -n сарай, амбар. •scheußlich отвратительный, протйвный. Schi т -s, Schijer лыжа; pi ^-er лыжи [1) néue новые, âlte старые, güte хорошие, 'schléchte плохйе; 2) mitnehmen взять с собой, kaufen покупать, verkaufen продавать]; laufen хо- дйть на лыжах. * Schicht I f =, -en слой. * Schicht il f =, -en смёна (рабочих). schicken vt (D или an A) посылать, отправлять (кого-л., что-л. кому-л.) [1) einen Brief письмо, ein Telegramm телеграмму; ein Buch книгу; séinen Sohn своего сына; 2) nach dem Arzt за врачом, nach Brot за хлёбом;-3) dem Brüder брату, an den.Diréktor дирёк- тору; 4) in die Stadt в город, nach Berlin в Берлин, nach Déutschland в Германию, in. die Schweiz в Швейцарию; 5) mit der Post по почте; durch.einen Be¬ kannten чёрез знакомого]; [ отправлять (кого-л. куда-л.) [das Kind nach Hâuse ребёнка домой; die Töchter zur Schüle дочь в школу]. •Schicksal n -(e)s, -e судьба, участь. •schieben (о, о) vt двигать; толкать; etw. auf die länge Bank ~ откладывать что-л. в долгий ящик, schied 3. sg impf от schéiden. •schief lai. косой (напр., о раме)', 2. кривой (о линии)-, 3. ложный, фальшйвый, неправильный; II adv косо, криво (тж. перен.у, ~ géhen не удаваться; j-n in eine ~е Läge bringen постёвить когб-л. в неловкое (ложное) положёние. schien 3. sg impf от schéinen I и II. •Schiene {=,.-n рельс, schieben (schoß, geschossen) I vi (auf A, nach -D) стрелять (в кого-л., во что-л., по лому-л., по чему-л.) [1) sicher увёренно, навернякё, gut хорошо, schlecht плохо; 2) auf den Feind в противника, по протйвнику, nach einem Flugzeug по самолёту]; II vt стрелять [Vögel птиц], Schiff n ■ - (e)s, -e судно, корабль, пароход [1) großes большое, kIéinés небольшое, schönes красйвое, npeKpäcHoe; 2) bäuen строить, schmücken украшёть, •Verlässen покидать, erkénnen узнавйть, erréichen достичь, добираться до; 3) schwimmt плывёт, fährt идёт, geht um sechs Uhr отходит (отправляется) в шесть часов]; mit dem— fahren ёхать на судне (на кораблё, на пароходе); es fâhren dort kétne dirék- ten —e там нет прямого пароходного сообщёния. ' ■ ‘schiffbar судоходный. •Schild л - (e)s, -er вывеска, •schildern vt опйсывать, изображать, характеризовать, -schilt 3, sg pros от schélten.
- 382 — sch sch ♦schimpfen I vt ругать, обругать; II vi 1. (auf,, über А) ругать, бранить (кого-л., что-л.); 2. ругаться, бранйться. ♦Schirm т -(e)s, -е зонт. ♦Schlacht f = , -en битва, сра- жёние, бой. , * Schlaf т - (e)s сон. schlafen (ie, a) vi спать [fest крёпко, léise чутко, süß сладко, ruhig спокойно, gut хорошо, schlecht- плохо]; tief ~ спать глубоким сном; ~ géhen идти спать; sich früh ~ légen рано лечь спать. schläft 3. sg präs от schlafen. ♦Schlag m :(e)s, Schläge удар; <> einen ~ versétzen нанести удар. schlagen (u, а) I vt бить, ударять [1) j-n auf die Hand когб- -либо по рукё, ins Gesicht по лицу, в лицо, auf den Kopf по головё; 2) mit der Hand рукой, mit dem Stock палкой]; die Hände vors Gesfcht ~ закрыть лицо руками; II vi 1. бить [1) , auf den Tisch nö столу; 2) mit der Hand рукой, mit dem Stock палкой]; 2. (gegen А или auf А) ударяться (обо что-л.); mit dem Kopf gégen die Tür (auf den Bö- ;den)~ удариться головбйо дверь ,(6б пол); 3. бить, звонить [die Uhr часы]; es schlägt neun Uhr бьёт дёвять часов; sich ~ драться [die Kinder дети], schlägt 3. sg präs от schlagen, ♦Schlänge. f =, -n змея, ♦schlank стройный. ♦schlau хйтрый, лукавый, schlecht I а 1. плохой, сквёр- !■ иый, недоброкачественный [ein ... Kleid платье, Schuhe ботинки, Éssen еда; Wetter погода]; ~ wérden портиться; mir ist ~ мне плохо (дурно); 2. плохой, дурной, сквёрный (морально) [ein Mensch человёк, ein Kina рёбё- нок]; 3. плохой, неумёлый [ein Schüler ученйк, ein Arbeiter рабочий, ein Léhrer учитель, ein Arzt врач]; 4. плохой, неталантливый [ein Schriftsteller писатель]; II adv плохо, сквёрно [spréchen говорить, schréihen писать, spielen играть, sében видеть, hören слышать]. ♦schlélchen .-(i, i) vi (s) красться, подкрадываться; sich — 1. пробираться; 2. вкрадываться (напр., в доверие); закрадываться (напр., о подозрении). ♦schiéppen I vt тащйть, воло- чйть; II vi волочиться (напр,, о платье); sich ~ тащиться, пле- стйсь. ♦schléudern vt бросать, швырять, кидать. ♦schleunigst I а немёдленный; II adv как можно скорёе, немёд- ленно. schlicht?, sgimpf от schléichen. schlief 3. sg impf от schlafen, schließen (schloß, geschlossen) I vt 1. закрывать, захлопнуть [1) das Buch книгу; das Fénster окно, den Koffer чемодан, den Kästen ящик; die Augen глаза, den Mund рот; 2) fest крёпко]; 2. запирать [das Haus дом, die Tür дверь, den Koffer чемодан, den Kästen ящик, die Mappe портфёль]; 3. закрывать (заканчивать работу) [das Geschäft магазйн, die Post почту, ■ das Theater театр, das Kino кино, die Ausstellung выставку]; 4. закрывать, заканчивать [eine Versammlung собрание; einen Brief письмо]; 5. заключать [Frieden мир, einen Vertrag договор]; ♦II .vi кончаться; die Schule schließt um zwei занятия в школе кончаются в два часа; *-ф- Fréundschaft ~ подружйться. ♦schließlich в заключёние, на- конёц, в концё концов. ♦schlimm I а плохой, сквёрный, дурной; II adv плохо, сквёрно, дурно. ♦Schlfttenm -s, = сани; — fahren кататься на санях; ёхать в, на санях.
sch — 383 — sch Schlittschuh m -(e)s, -e конёк; <> ~ laufen кататься (бегать) на коньках. • schloß 1 3. sg impf от schließen. * Schloß II n -sses, Schlösser замок. * Schloß ill n -sses, Schlösser замок, дворёц. * Schlosser rn -s, = слесарь, ‘schlucken vt, vi глотать, schlug 3. sg impf от schlagen. * Schluß m -sses, Schlüsse 1. конец, окончание (напр., книги, работы)-, 2. вывод, заключёние; <> aus etw. (D) Schlüsse ziehen (с)делать выводы из чего-л. ‘Schlüssel m -s, = ключ. ‘Schmach / = позор, бесчёстье. schmal узкий [ein Weg дорога, eine Straße улица; ein Fén- ster окно; eine Hand рука]. schmécken vi быть по вкусу, нравиться (по вкусу)-, der Apfel schmeckt (gut) яблоко вкусное; das Éssen schmeckt schlecht еда невкусная; die Suppe schmeckt ihm суп ему нравится (ему по вкусу); er ließ es sich — он ел с аппетитом. ‘schméicheln vi льстить, ‘schmelzen (о, о) vi (s) (рас-) таять, (рас)топйться. ‘Schmerz m -es, -en 1. боль; 2. боль, страдание, скорбь; -ф> j-m —en züfügen причинить боль кому-л. ‘schmieren vt смазывать, мазать. schmilzt 3. sg präs от schmél- zen. schmolz 3. sg impf от schmél- zen. ‘Schmuck m -(e)s драгоцён- ности, украшёния. schmücken vt украшать, убирать [1) die Wohnung квартйру, den Saal зал, die Stadt город, die Straße улицу; das Haar волосы; 2) gut хорошо, schön красй- во] ; ein Mädchen — наряжать дёвушку. schmutzig грязный, неопрятный [Hände руки, Kléideroflé>K- да, Straßen улицы, ein Hof двор]. Schnee m -s снег [wéifler бёлый, tiefer глубокий, dichter плотный, nässer сырой]. schneiden (schnitt, geschnitten) I vt рёзать [Brot хлеб, Fleisch мясо, Fisch рыбу, Pa- . pier бумагу, Gias стекло]; etw. in Stücke ~ разрёзать что-л. на кускй; [ срезать [eine Blüme цветок]; [ отрезать [ein Stück vom Küchen кусок от пирога]; [ стричь [das Haar волосы, das Gras траву]; sich (О) das Haar— lassen стричь волосы (в парикмахерской)-, II vi рёзать; das Mésser schnéidet gut (schlecht) нож рёжет хорошо (плохо); III sich порёзаться; sich in den Finger (in die Hand) — порёзать . (себё) палец (руку). ‘Schneider m -s, = портной, schneien vimp: es schneit снег идёт; es schneit stark идёт сйль- ный снег. schnell I а 1. быстрый, скорый [eine Antwort . отвёт; ein Tod . смерть]; *2. быстрый, проворный; II adv быстро, скоро [laufen бёгать, бежать, géhen идтй, ходйть, spréchen говорйть, arbeiten раббтать, beénden кончать, заканчивать]; der Zug fährt — поезд идёт быстро; *2. проворно, жйво. schnitt i 3. sg impf от schnéi- den. ‘Schnitt II m -(e)s, -e разрёз. ‘Schnupfen m -s, = насморк, schob 3. sg impf от schieben, schon ужё; du bist — zurück] ты ужё вернулся! schön I а 1. красйвый, прекрасный [1) ein Bild картйна, eine Blume цветок, ein Gesicht лицо, Augen глаза, Haar волосы, eine Frau жёнгцина, ein Mädchen дёвушка, ein Kleid платье, ein Haus дом, eine Stadt город; 2) sehr очень, ziemlich
sch — 384 — sch довольно]; 2. хороший, прекрасный [ein Konzért' концёрт, ein Film фильм, ein Stück пьёса; Wetter погбда, ein Tag день; Zéiten времена]; das ist ~ von Ihnen это очень мило с вашей стороны; das war nicht ~ von Ihnen это было нехорошо, (некрасиво) с вашей стороны; II -adv 1. красиво [schréiben писать, tanzen танцевать]; 2. хорошо, прекрасно [äussehen выглядеть; spréchen говорить, lésen читать, singen петь, tanzen танцевать, sich ânziehen одеваться]; ~1 ладно!, xopoinöl, согласен1; -Ф> danke ~1 благодарю, большое спасибо!; bitte ~1 пожйлуйста1, npouiÿl ‘schönen I vt берёчь, щадить, сохранять; II sich берёчься. ‘Schönheit’ f = , -en красота. ‘schöpfen vt чёрпать {воду)-, <> gégen j-n Verdacht ~ заподозрить когб-л. schoß [Jos] 3. sg impf от sch ie- ßen. _ ‘Schoß [Jo:s] m -es, Schöße 1. пола, подол; 2.. лоно; -ö> im — der Érde в недрах земли. ‘schräg I а косой; наклонный; II adv вкось; наискось; по диагонали. ■ Schrank т-(e)s, Schränke шкаф [1) höher высокий, breiter широкий, größer большой, bequëmer удобный, schöner красивый, прекрасный, neuer новый, älter старый; 2) für Bücher для книг, für Kleider для платья]. ‘Schränke f = , -п перен. предел, граийца; -ф- ~n sétzen установить границы (предёлы), огра- ., нйчнть. . *schrécken I vt пугать". ‘Schrecken II m -s, = ужас; -ф- in ~ versetzen приводить в ужас. schrecklich ужасный, страшный [ein Ünglück несчастье, eine Geschichte история, eine Läge положение, Tage дни, ein Ende конёц, ein Krieg война, ein Kampf борьба; ein Tier животное; Wetter погода]. schréiben (ie, ie) I -vt писать (1) einen Brief письмо, eine Arbeit работу, ein Buch книгу, Wörter слова; 2) gut хорошо, schlecht плохо; das Wort richtig слово правильно; das Gedicht auswendig стихотворение наизусть; 3) dem Väter отцу; an den Diréktor дирёктору; 4) ins Heft в тетрадь, im Heft в тетрйди, an die Täfel на доскё]; den wievielten ~ wir heute? какое сегодня число?; II vi писать [1) gut хорошо, schlecht плохо, schon красйво, npeKpäcHo, rein чисто, schmutzig грязно; 2) mit der Feder пером, mit dem Bleistift карандашом', mit Tinte чернилами]; die Féder schreibt gut nepö хорошо пйшет; das Kind lernt ~ ребёнок учится писйть; ‘•ф- j-n krank ~ дать (выписать) кому-л. листок нетрудоспособности. schréien (ie, ie) vi кричать [stark сйльно, laut громко]. *schréiten (schritt, geschritten) vi (s) 1. шагйть; идтй; zum Kommunismus— ндтй к коммунизму; 2. (zu D) приступать (лс че- му-л ), zur Wahl — приступйть к выборам. schrie .3. sg impf от schréien. schrieb 3. sg impf от schréiben. ‘schriftlich пйсьменный. Schriftsteller m -s, = писатель [größer велйкий, bekännter известный, guter хороший; modér- ner совремённый, nationäler национальный]. schritt I 3. sg impf от schreiten. ‘Schritt I! m -(e)s, -e шаг. ‘schüchtern робкий, застенчивый. schuf 3. sg impf от schaffen I. Schuh m -(e)s, ;e ботинок, башмак, туфля; pZ—e ботинки, баш- макй, туфли обувь [énge узкие, weite свободные, bequeme удоб¬
sch — 385 S dl ные, güte хорошие, schléchte пло- xrie, néue новые, âlte старые, schöne красивые, bräune коричневые, téure дорогие, billige дешёвые; 2) machen дёлать, шить; trägen носить, ânziehen надевать, âusziehen снимать, haben имёть, kaufen покупать, verkaufen продавать, sich (D) machen lassen шить, заказать себе]. schuld 1: ап etw. (D) ~ sein (haben) быть виноватым вчём-л.; wer ist (hat) ~ (daran)? кто (в этом) виноват? ♦Schuld 11 /=, -en 1. долг; обязательство; 2. вина; -у» in ~еп geraten надёлать долгов; man-kann ihm alléin nicht âlie ~ béimessen нельзя ему одному приписывать всю вину. schuldig: ~ sein (bléiben) быть (оставаться) должным; j-m Geld ~ sein задолжать кому-л. {деньги)-, was sind wir ~? сколько мы должны?; ich bléibe Ihnen zehn Rûbel — за мной (остаётся) дё- сять рублёй (долгу). Schule /=, -п школа, учйли- ще [1) déutsche немёцкая; demokratische демократическая,sozialistische социалистическая, nationale национальная, modérne совремённая; néue новая, âlte старая; politische политическая; 2) besuchen посещать, ходить в, beénden окончить, verlassen покидать, уходить из; eröffnen открывать, schließen закрывать]; in die, zur ~ géhen ходить в школу, учиться в школе; in der ~ sein быть (находиться) в школе; das Kind in die, zur ~schfk- ken отправлять ребёнка в школу; die ~ beginnt um neun Uhr занятия в школе начинаются в дёвять часов; héute ist kéine ~ сегодня нет занятий (в школе); wann haben wir wieder —? когда у нас снова начнутся занятия (в школе)? Schüler т -s, = ученик, шкбль- 25 Словарь употребительных слов ник jgûter хороший, schlechter плохой, fléiBiger прилёжный, fauler ленивый, aufmerksamer внимательный]; der ~ besucht die Schule, der ~ geht in die, zur Schule ученйк ходит в шко^ лу. Schülerin / =, -nen ученица; см. Schüler. * Schul ter / = , -n плечо. * Schuß m -sses, Schüsse выстрел. ♦schütteln vt (по)трястй; (по-) качать. ♦Schutz rn -es защйта, охрана {vor D или gegen А от кого-л., от чего-л.); j-m — gewähren взять когб-л. под (свою) защиту, защищать когб-л. ♦schützen I vt {vor D или gegen А) защищать (кого-л., что-л. от кого-л., от чего-л.); охранять, оборонять; II sich (vor D или gegen. А) 1. защищаться (от чего-л.); 2. остерегаться (чего-л.); ограждать себя (от чего-л.). schwach 1. слабый, несильный [eineHand рука; ein Mensch чело- вёк; перен. ein Feind iy)ar, противник]; 2. слабый, нездоровый [einHerzсёрдце, eine Brust грудь; ein Kind ребёнок]; 3. слабый, некрёпкий [Тее чай]; *4. слабый, безвольный (о характере). ♦Schwalbe / =, -п ласточка. schwamm 3. sg impf от schwimmen. ♦schwanken vi 1. шататься, колебаться; 2. колебаться, быть в нерешительности, сомневаться. ♦Schwanz т -es, Schwänze хвост. ♦schwärmen vi 1. (von 'D) мечтать (о ком-л., о чём-л.); 2. (für А) увлекаться, восторгаться (кем-л., чем.-л.). schwarz чёрный [Färbe цвет; ein Kleid платье, Schuhe ботйи- кн, eine Tafel доска; Äugen глаза, Haar волосы]; eine ~е Nacht тёмная ночь.
Schwarzes Meer Чёрное море; reisen Sie an das Schwärze Meerl поезжайте к Чёрному MÖpiol ♦schwätzen vi болтать, schwéigen (ie, ie) vi молчать [die Menschen im Saal люди в зале; die Vögel птицы; die Musik музыка; der Wald лес]; von etw. (D), über etw. (Л) ~ молчать о чём-л. ■ * Schwein n -(e)s, -e свинья. ♦Schweiß m -es, -e пот; -Ф- in ~ geraten вспотёть. Schweiz f — Швейцария [kapital istische капиталистическая; die nördliche сёверпая]; ich fäh-' re in die — я ёду в Швейцарию; er lebt in der — он живёт в Швейцарии. ♦Schwélle f = , -n порог, ♦schwéllen (о, о) vi (s) пухнуть, отекать. schwer Ial. тяжёлый (повесу) [ein Kästen ящик, ein Koffer чемодан, ein Schrank шкаф]; wie ~ bist du? сколько ты весишь?; zwei Kilogramm ~ весом в два килограмма; 2. тяжёлый, трудный [eine Aufgabe задача, задание, eine Arbeit работа, 'ein Kampf борьба, ein Anfang начало, eine Sache дело]; 3. тяжёлый, ‘ тягостный [ein Tag день, ein Weg путь, das Lében жизнь, die Zeit врёмя, ein Krieg война]; Il adv тяжело, с трудом, медленно [arbeiten работать, gehen ходить, éufstehen вставать, подниматься, lésen читать, sprechen говорить, schreiben писать; verstehen понимать]; er hört ~ он туг на ухо. Schwéster f =, -п сестра [1) meine kleine моя маленькая; die ältere старшая, die jüngere младшая, вторая, die älteste (самая) старшая, die jüngste (самая) младшая; 2) Heben любить]. schwieg 3. sg impf от schwëi- gen. ♦schwierig трудный, затруднительный; тяжёлый. ♦Schwierigkeit f =., -en трудность, затруднение, schwilltcî. sgpräsorn schwéllen. schwimmen (a, о)1 vi (s, h) плавать, плыть [der Knabe мальчик, der Fisch рыба; das Boot лодка, das Schiff.cyAHo, корабль, das Holz дерево]. ♦schwindeln I vimp: mir schwindelt у меня кружится голова. ♦schwindeln II vi мошённи- чать; врать. ♦schwitzen vi, vt потёть. schwoll 3. sg impf от schwéllen. schwor 3. sg impf от schwören, ♦schwören, (o, o) vi, vt клясться; присягать. ♦schwül знойный, душный. ♦Schwur m -(e)s, Schwüre клятва; присяга; ¢- einen ~ Iéisten принести клятву, sechs шесть; см. acht I. séchzehn шестнадцать, séchzig шестьдесят. See I m -s, Se[en озеро [blauer голубое, näher блйжнее, близкое, bekännterзнакомое, из- вёстное, größer большое, kléi- пег мёленькое, tiefer глубокое]; auf- dem ~ на озере; wir führen auf dem ~ Boot мы катались no озеру на лодке; im — в озере; am ~ leben жить на берегу озера. ♦See II f=, Sé|en море. ♦Seele f =, -n душа. ♦Segel n -s; = парус, séhen (a, e) I vi 1. смотрёть, глядеть [1) aus dem Fénster из окна, в окно, durch das Fénster чёрез окно, в окно; in den Spiegel в зёркало; auf die Tafel на доску, auf das Meer на море, auf die Kinder im Hof на детёй во дво- pé; 2) nach oben навёрх, nach rechts направо, vorwärts вперёд, geradeaus прямо пёред собой; 3) rûhig спокойно, aufmerksam внимательно]; sieh öbenl (сокр. s. о.) см. (смотри) выше; sieh ûntenl (сокр. s. и.) см.
seh — 387 se! (смотри) ниже; nach j-m — 1) искать когб-л.; 2) смотрёть за кем-л.; die Fenster ~ nach dem Gärten окна выходят в сад; j-m ähnlich ~ быть похожим на когб- -либо; 2. видеть [gut хорошо, weit далеко]; er kann nicht mehr gut ~ у него испортилось зрё- ние;П vt видеть [1) ein Haus дом, die Bérge, горы, das Meer море, viele Ménschen много людёй, много народу; den See durch das Fénster озеро в, через окно; 2) mit éigenen Äugen собственными глазами]; ich sah ihn nur von wéitem я увидел его только издали; sich ~ lassen показываться (вобществе)-, sich nirgends ~ lassen нигде не бывать; er kann sich hier nicht mehr ~ lassen он здесь больше не может показаться; sich ~ видеться, встречаться; wann ~ wir uns? когда мы увидимся (встретимся)? *séhnen, sich (nach D) тосковать (по ком-л., по чём-а., по кому-л., по чему-л.); стремиться {к кому-л., к чему-л.). * Sehnsucht / = Г. тоска; 2. страстное желание, стремлёние. sehr очень, весьма; ich fréue mich —, daß... я очень рад, что...; zu ~ чересчур, слишком; nicht so ~ не так уж, не очень; <ф> bitte ~1 пожалуйста!; danke —I большое спасибо! sei 2. sg imper от sein I. "'seicht мелкий; мелководный, seid 2* pi pros и imper от sein I. Séide /=, -n шёлк, шёлковая ткань [1) natürliche натуральный, güte хороший, scnléchte плохой, téure дорогой; 2) kaufen покупать, verkaufen продавать]; ein Kleid aus ~ trägen носить шёлковое платье. seien Sie форма вежливого обращения imper от sein I. *Séife /=, -n мыло. ♦Seil n -(e)s, -e канат; трос. . sein I (war, gewésen) (s) I vi 1. быть, существовать; er ist nicht mehr его нет больше (в живых); der Vortrag ist morgen (war gestern) доклад будет.завтра (был вчера); das kann doch nicht ~1 это невозможно!; kann ~1 может быть1, возможно!; muß das ~? (действительно ли) это необходимо?; 2. быть, находиться; er ist in Moskau он (находится) в Москвё; 3. происходить, быть родом; er ist aus der Schweiz он (родом) из Швейцарии; er ist aus guter Familie он из хорошей семьи; II в функции связки: Moskau ist die Hauptstadt der Sowjetunion Москва —столица Советского Союза; das Buch ist interessant книга интересная; es ist kalt холодно; sei bereit будь готов 1; III вспомогательный глагол, служит для образования перфекта и плюсквамперфекта'. ich bin in die Schule gegangen я пошёл в школу; er ist zu Hause geblieben он остался дома; nachdem der Vater gestorben war,,' führen die Kinder zu ihrem Onkel после того как умер отёц, дёти поёха- ли к своему дяде; *-ф- es ist an ihm (etw. , zu tun) ег'6 очередь (что-л. сделать)', etw. ~ lassen отказаться от какбго-л. намерения; im Begriff ~ {etw. zu tun) собираться, намереваться {что-л. сделать). sein II pron pose m (/ séine, n sein, pl seine) его; см, тж. mein; das ist ~ Buch это его книга; alles hat ~е Zeit, alles zu —er Zeit всему своё врёмя, всё в своё врёмя. seiner G от er и es. seit I prp {D): — diesem Tage с этого дня; — géstern со вчерашнего дня; — langer Zeit (уже) давно; ~ damals с тех пор; — wann? с каких пор?, с какого врёмени?; ich warte auf dich — vier Uhr я жду тебя с четырёх часов; — zwei Jâhren. 2К*
sei 388 .set bin ich in Moskau (уже) два года, как я в -Москве; *11 су. с тех пор как; es ist lange her, ich ihn zum letzten Male ge- séhen habe прошло много врё- мени с тех пор, как я его видел в последний раз. ’seitdem су с тех пор как; см. seit II. Seite f =, -ni. сторона (боковая часть) [die rechte правая, die linke левая]; die vier —n des Hauses четыре стороны дома; f сторона, край . [die südliche южная, die nördliche северная]; die rechte (die linke) ~ der Straße правая (левая) сторона улицы; [ сторона, поверхность [die rechte правая, die linke левая]; beide ~п des Papiers обе стороны бумаги; 2. бок; auf der ~ liegen (schwimmen) лежать (плавать) на боку; 3. сторона, направление; von der ~ сбоку; von allen ~п со всех сторон; zur ~ gehen отойти в сторону; j-n auf die ~ nehmen отозвать когб-л. в сторону; 4. страница; ein Buch von hundert ~n книга в сто страниц; 5. сторона (напр., вопроса, характера); von dieser ~ könne ich dich noch nicht с этой стороны я тебя ещё не знаю; ich kenne seine güten (schwächen) ~n я знаю его сильные (слабые) стороны; *<> j-m zur— stéhen помогать кому-л. Sekretär т -s, -е секретарь. selbst I pron dem 1. сам, сама, самб, сами; mir tut es ~ leid мне самому жаль; er ist gar nicht mehr er — он сам не свой, он на себя не похож; 2. сам, лично; der Vater ~ war gekommen отец сам пришёл; 3. сам (без посторонней помощи); ich habe den Koffer ~ geschlossen я сам закрыл чемодан; er muß von ~ kommen он должен прийти сам (по собственному побуз/сде- нию);. die. Tür öffnete sich von ~ дверь сама открылась; -ф> das versteht sich von ~ это самб собой разумеется; *séiner ~ nicht mächtig sein не владеть собой. ’selbst 11 adv, даже; ~ er weiß es nicht даже он этого не знает. ’sélbstândig самостоятельный. ’sélbstverstândlich I а самб собой разумеющийся, очевидный; II adv самб собой разумеется. sélten I а редкий [ein Gast гость; ein Fall случай; ein Tier животное, ein Baum дерево]; II adv редко [krank sein быть больным, Fehler machen дёлать ошибки]; nicht ~ нередко. ’séltsam странный. ’senden (sandte и séndete, gesandt и gesendet) vt (D или an А) 1. посылать, отправлять (кому-л.); 2. (тк. по слаб, спр.) передавать по радио. ’sénken vt 1. опускать; погружать; 2. наклонять (голову); потуплять (взор); 3. снижать (напр., цены); sich ~ 1. опускаться, погружаться; 2. снижаться (о ценах). ’sénkrecht отвесный, вертит кальный. September т~ и -s сентябрь; см. Januar. *Séssel т -s, = крёсло. sétzen I vt усаживать, сажать [das Kind auf den Stuhl ребёнка на стул]; II sich 1. садиться [neben den Freund рядом с другом; ans Fenster у окна, an den Tisch к столу; auf den Stuhl на стул; in die Sonne на солнце]; ¢- sich in Bewegung — приходить в движёние, трогаться; *eine Frist — установить срок; ’Schranken ~ установить границы (предёлы), ограничить; *etw. auis Spiel ~ поставить что-л. на карту, рисковать чем-л.;. *etw, in Bewégu.ng.
seu — 389 - sin ~ приводить в движёние что'-л.; *etw. in Betrieb ~ приводить в дёйствие, пускать, сдавать в эксплуатацию что-л.; *etw. in Brand ~ зажечь, поджёчь что-л.; *etw. in Gang ~ пустить в ход, привести в движение, включить что-л.; *j-n vonetw. (D) inKénntnis —ставить кого-л. в известность, давать знать кому-л., оповещать когб-л. о чём-л.; *sich mit j-m in Verbindung ~ вступить в связь (в сношёиия) с кем-л., связаться с кем-л.; *sich zur Rühe ~ уйти иа пён- сию (в отставку). *séufzen vi (nach D) вздыхать (о ком-л., о чём-л.). sich pron refl А себя, D себё; при глаголах тж. -ся, -сь; er sah ~ im Spiegel он увидел себя в зеркале; sie kaufte sich einen . Hut она купила себё шляпу; die Industrie entwickelt sich промышленность развивается; das Buch liest sich leicht книга легко читается; das läßt sich machen это можно сдё- лать; -ф> an und für ~ самб по себё; das versteht ~ von selbst §то самб собой разумеется. sicher 1 а 1. уверенный [eine Antwort ответ]; ich bin daß... я увёреп, что...; 2. надёжный, вёрный [ein Freund друг; eine Sache дёло] ; wir sind vor Féinden ~ мы надёжно укрыты от врагов; [ достоверный -(напр., об известии)-, II adv 1. навёрно, непремённо; er kommt (tut es) ~ он непремённо придёт (сдё- лает это); ( твёрдо, наверняка; ich weiß es ~ я это твёрдо (наверняка) зиаю; er will ganz ~ géhen он хочет дёйствовать наверняка; *2. увёренно (напр., говорить, отвечать), * Sicherheit f = 1. безопас¬ ность; 2. увёренность; sich in — bringen спастись. sichern vt обеспёчивать, гарантировать [sich (D) einen. Platz себё мёсто; das Recht право, die Arbei-t _раббту, den Frieden мир, das Leben жизнь]; vor der, gegen die Krankheit ~ гарантировать, от (данного) заболевания. ^sichtbar 1. видимый; 2. явный, очевидный. sie 1 I (0 ihrer, D ihr, Л, sie) она; II (0 ihrer, D ihnen, А sie) они. Sie II (G Ihrer, D Ihnen, A Sie) (форма вежливого обращения) вы (Вы); j-m — sägen говорить кому-л. «вы», быть с кем-л. на вы. sieben семь; см. acht I. siebzehn семнадцать, siebzig сёмьдесят. *Sieg т -(e)s, -е побёда. 41 Siegel п -s, = печать. ф siegen vi (über А) победить (кого-л.), одержать побёду (над кем-л.) П) über den Feind врага; 2) im Krieg в войнё, im Kampf в борьбё, im Sport в спорте, im Spiel в игрё]; sie siegten mit 2 zu 1 они победили со счётом 2:1. sieht 3. sg präs от séhen. *Silber n -s серебро, sind 1. и 3. pl präs от sein 1. singen (a, u) vi, vt петь [1) ein Mädchen девушка, ein Vögel птица; 2) ein Lied пёсню; 3) schön красиво, прекрёсно, gut хорошо, schlecht плохо, wunderbar чудёсно, замечйтёльно; laut громко, Iéise тихо; äuswen- dig наизусть]. *sinken (a, u) vi (s) 1. пйдаты опускйться, спускаться; 2. nä- дать, понижаться (о ценах)-, 3. идти ко дну, погружйться; ф> den Kopf ~ Iässen опустить голову; пёдать духом; den Mut ~ Iässen пйдать духом. Sinn т -(e)s, -е смысл, значё- ние [1) klarer ясный, tiefer глубокий, währer истинный, politischer политический, bekânn- ter извёстный; 2) erklären объяс-
sit 390 — sol нять, verstéhen понимать, behalten запоминать, ändern изменять, fühlen чувствовать; 3) eines Wortes слова; der Worte слов, des Lebens жизни]; dem ~e nach по CMbiMy'jdas hat keinen ~... не имеет (нет) смысла...; die Sache gewinnt dadurch einen neuen ~ это меняет дело; *ф- aus dem ~ kommen вйлететь из головы. * Sitte f —, -n обычай; pl тж. нравы. . sitzen (saß, gesessen) vi (h, редко s) сидёть [I) bequem удобно, still тихо, ruhig спокойно; 2) am Tisch за столом, um den Tisch вокруг стола; auf dem Stuhl на стуле; im Zimmer в комнате; zu Hause дома; ünter_ einem Baum под деревом, am Üfer иа берегу]; weich ~ сидёть на мягком; schlecht ~ сидёть неудобно; über einer Arbeit ~ сидёть за работой; über Büchern — сидёть за книгами; zu Pferd ~ сидёть (верхом) на лошади; zu Tische, bei Tisch ~ сидёть за столом (за едой); was er gelérnt hat, das sitzt (fest) что ои учил, он твёрдо знает (усвоил). Sitzung f — , -en заседание [1) wichtige важное, interessante интерёсное; länge длинное; 2) eröffnen открывать, Iéifen вести, unterbrechen прерывать, schließen закрывать; 3) beginnt начинается; ist zu Énde кончи- , лось]; in, auf der ~ на засе- Дании. *Ski m -s, Skl]er cm. Schi. so I adv 1. так, таким образом; ist- das (wirklich) so? так ли это (на самом дёле)?; er spricht bald so, bald so ои говорит то так, то (э)так; es ist so, wie du sagst дёло обстоит так, как ты говоришь; so!, ja sol, ach sol вот как1;_ so und nicht ändersl только так1; 2. так, до такой стёпени; sie war so glück- lichl она была так счастлива!; so sehr так (сильно); so ein такой; so sind siel таковы онй1; so fét)was habe ich noch nicht gesénen ничего подобного я ещё не видел; *11 су: so daß... так что...; er sprach sehr Iéise, so daß ich ihn kaum verstéhen könnte он говорил очень тихо, так что я лишь с трудом понимал его; *ф- so länge, bis... до тех пор, noKâ не...; so schnell wie (als) möglich как можно быстрёе; so bald wie (als) möglich как можно скорёе. *sobäld как только, едвй; лишь только; ich komme, ~ ich kann я приду, как только смогу. * Socke f=, -п носок (часть одежды). *sodänn тогда; затём, потом. Sofa n -s, -s диван, кушётка, софё [gutes хороший, schléch- tes плохой, bequémes удобный, wéiches мягкий, hartes жёсткий, großes большой, kléines небольшой, néues новый, altes стёрый]; auf dem ~ sitzen (liegen) сидёть (лежать) на днвйне (на, кушётке). sofort сейчас, тотчас, немёд- ленно; ich komme ~ я сейчас приду; man sieht ~, daß er nicht dumm ist срёзу видно, что он неглуп, sog 3. sg impf от säugen. *sog. = sogenannt так назы- вёемый. sogar даже; ~ er nahm an dieser Arbeit teil даже он принял участие в этой работе; er geht ~ bei schléchtem Wétter spazieren он ходит гулять даже в плохую погоду. *sögenannt так назывйемый. Sohn т -(e)s, Söhne, сын [kléi- ner мйлеиький; der älteste (самый) стёрший, der jüngste (cä- мый) младший; guter хороший]; mein lieber ~l Дорогой сын1 *solänge noicä, в то время как, в течёние тогб врёмени; — ich
sol — Э91 - sor schlief, regnete es пока я спал, шёл дождь. solch ргоп dem такой, подобный; auf ~е Wéise таким образом; — ein, ein —er такой; — ein Spiel, ein —es Spiel такая игра. Soldat m -en, -en солдат [1) guter хороший, alter старый, tapferer храбрый; 2) dient in der Armée служит в армии, kämpft сражается]; als — dienen служить солдатом; ein ~ der Revolution солдат революции, борец за дело революции. . sollen модальный глагол, выражает 1. долженствование (или с отрицанием запрещение): ich soll я должен, мне нужно; ich soll nicht я не должен, мне нельзя; man soll нужно, слё- дует; man soll nicht нельзя; ich soll noch zur Post géhen я должен ещё пойти на почту; hier soll man nicht rauchen здесь нельзя (не следует) курить; soll ich das Fénster öffnen? открыть (мне) окно?; ~ ' wir nach Hause gehen? нам идти домой?; was soll ich? что мне делать?; was soll das? что это должно означать?; 2. согласие, пожелание, приказание или скрытую угрозу: du sollst sofort nach Hause géhenl ты должен сейчас же пойти домой!; soll er kömmenl пусть (он) придёт1; *3. возможность, вероятность: er soll jetzt in Wien sein говорят, что он сейчас в Вене; man sollte meinen... можно было бы подумать... *somit итак, таким образом. Sommer m -s, = лето [héiôer жаркое, warmer тёплое, kälter холодное, trockener сухое, nässer сырое, дождливое, schöner хорошее, прекрёсное; früher päH- нее, später позднее]; im — летом; im späten — к концу лета; der — ist gekommen наступило (пришло) лёто; wir verbrächten zwei ~ am Meer мы провели два лёта Hä море; — und Winter зимой и' летом; постоянно, весь год. * Sonders в сложи, специальный, особый; ein Söndervertrag специальный (особый) договор. ^sonderbar стрённый. sondern cj но, а (после отрицания)-, nicht ich, — du не я, а ты; nicht héute, — morgen не завтра, а сегодня; nicht. groß, — klein не большой, а маленький. Sonnabend m -s, -е суббота; см. Montag. Sonne f = солнце [1) heiße жаркое,wärme тёплое, röte крёс- ное, helle яркое; 2) scheint светит, brennt жжёт, печёт]; die Hebe — ясное солнышко; die — steht hoch am Himmel солнце стоит в зените; gegen die — stehen стоять против солнца; in der — liegen лежёть на. солнце; загорёть; das Zimmer hat viel (kéine) ~ комната (не-) солнечная. Sonntag m -(e)s, -e воскре-- сёнье; см. Montag. sonst 1. кроме того, ещё; — noch etwas? ещё что-нибудь?; — nichts больше ничего; er kann — nirgends^ sein он нигде в другом месте не может быть; wer — als er кто же кроме него; 2. ннё- че, а то, в противном случае; ich gehe, — wird es zu spät sein я пойду, а то будет слишком поздно; 3. обычно, обыкновенно; mehr als — больше, обычного; es ist alles wie — всё как обычно, всё по-стдрому. *S6rge f = , -п забота, беспокойство, волнёние; хлопоты. sorgen vi (für А) заботиться, хлопотёть (о ком-л., о яём-л.) [für die Familie о семьё, für das Volk о народе, für die Zukunft о будущем; für Éssen о едё, für Arbeit о работе, für Vergnügen об удовольствии, für güte Ferien о хороших каникулах];
sor 392 - spa ~ Sie dafürl позаботьтесь об этом1, распорядитесь насчёт это- rol; dafür laß mich ~ это моё делоI, я позабочусь об этом1, предоставь мне об этом позаботиться!; sich ~ (um Л) заботиться (о ком-л., о чём-л.) [um die Zukunft der Kinder о будущем детей, um den Sohn о сыне, um sein Glück о его счастье]; f беспокоиться (о ком-л., о чём-л.) [um die К Inder о детях, um die Arbeit о работе]; [ опасаться • (за кого-л., за что-л.) [um das Lében der Töchter за жизнь дочери]. ♦sorgfältig тщательный, ♦soundso: Paragraph ~ та- кбй-то параграф; in der Stadt — B таком-то городе; ~ lang такой-то длины. ♦Soundso: Genösse ~ товарищ такой-то. ♦soviel I adv столько; noch éinmal ~ ещё столько же; doppelt ~ вдвое больше; II cj насколько; ~ ich weiß, ist er einverstanden насколько мне известно, он согласен. ♦sowéit I adv в известной мере; в общем и целом; II cj насколько; ~ mir bekannt ist... насколько мне известно... ♦sowie су (равно) как и, а также; wissenschaftliche Werke ~ technische Literatur... научные труды, как и техническая литература... ♦sowiesö всё равно, и без того. Sowjetunion f = Советский Союз; in der ~ lében жить в Советском Союзе; in die ~ fahren ехать в Советский Союз; Held der — Герой Советского Союза. ♦sowohl су: ~... als auch... и... и..., как..., так и...; ~ er als auch ich wissen das и он и я öto знаем. Sozialismus in = социализм [1) äufbauen строить; 2) siegt побеждает] ; das Land des ~ страна социалйзма. sozialistisch социалистический [die Partei партия, die Héimat родина; das Dorf де- рёвия, die Stadt город, die Fabrik фабрика, завод; die Industrie промышленность, die Kunst искусство]; *die Sozialistische Éinheitspartei Déutsch- Iands (сокр. SED) Социалистическая единая партия Германии (сокр. СЕПГ); ¢- der ~е Wétt- bewerb социалистическое соревнование, соцсоревнование. ♦Spalt т -(e)s, -е, * Spälte f=, -п щель, трещина. ♦spalten (spaltete, gespaltet и gespalten) vt колоть; sich — раскалываться. ♦spanisch испанский, spann 3. sg impf от spinnen, ♦spännen vt натягивать; на- прягйть. ♦spären vi, vt экономить; копить. ♦spärsam бережливый, экономный.- Spaß m -es, Späße шутка [guter хорошая, удачная, schlechter плохая, lustiger весёлая, dümmer глупая]; er versteht kéinen ~ он не понимйет шуток;1 ~ muß seinl нельзя без шуток!; ? das ist kein ~1 это не шутки!, не шутй(те)1; ohne ~1 без (крб-, „■ ме) шуток1; zum (aus) — в шут- ■; ку, шутя; viel ~1 желйю хорошо (по)веселйться1; *<$■ ~ machen ; шутить, забавляться; das macht mir — это меня забавляет. spät I а поздний [eine Stünde I; час, eine Zeit время, ein Früh- J ling весна; eine Érnte жатва; \ Äpfel яблоки]; es ist schon — j уже поздно; am —en Abend : поздно (пбздним) вечером; zu ■; ~er Stünde в поздний час; zur ~en, in —er Nacht поздно -j (поздней) нбчыо; im ~en Söm- \j mer к концу лета; [ запоздалый :з ' [ein Gast гость, eine Antwort | ответ]; II adv поздно [schlafen 3 géhen ложиться спать, auf- «j
spa — 393 spo stehen вставать, nach Hause fahren поехать домой]; ~ in der Nacht поздно ночью; ~ am Tage (im Jahr) к концу дня (года); zu ~ kommen прийти слишком ■поздно, опоздать; <$■ wie ~ ist es? который час? Spazierengehen (ging spazieren, spazierengegangen) vi (s) гулять, ходить гулять, прогуливаться [I) durch die Straßen no улицам, im Garten в саду, am Üfer по берегу; 2) lange долго,' zwei Stünden два часа, gewöhnlich обычно; 3) mit den Freunden с друзьями, с приятелями]. * Spaziergang т -(e)s, Spaziergänge прогулка. ■Speck т -(e)s, -е (свиное) сало, шпик; жир. Spéise f=, -п пища, еда, кушанье [I) leichte лёгкая, gûte хорошая, schlechte плохая; 2) bringen приносить, geben давать, éssen есть, кушать; 3) schmeckt (gut) вкусная, verdirbt, портится]; [ блюдо [kälte холодное; die érste пёрвое, die zweite второе]; eine süße .^- сладкое (блюдо); eine wärme ~ горячее блюдо. ♦Spéisesaal m -(e)s, Speisesäle столовая; ich gehe in aen — я иду в столовую; ich komme aus dem — я иду из столовой. ♦spénden vt подавйть (милостыню); (по)жёртвовать. ♦sperren vt 1. загорйживать . (напр., дорогу); 2. запирйть. Spiegel m -s, = зеркало [!) rûnder круглое, großer большое, kleiner маленькое, небольшое, néuer новое, älter CTäpoe, schöner красивое, прекрйсное, téurer дорогое, billiger дешёвое; 2) gében дать, nähmen взять, käufen покупёть, Verkäufen продавйть]; in den ~ sehen (schäuen) смот- рёть в зёркало;чог dem ~ stéhen стоять перед зеркалом. Spiel п -(e)s, -е 1. nrpä [1) interessäntes интересная, lusti¬ ges весёлая, längweiliges скучная, gutes хорошая, schlechtes плохйя, leichtes лёгкая,, schweres трудная, bekänntes знакомая, ehrliches честная, gefährliches опйсная; 2) der Kinder детей; 3) gewinnen выиграть, verlieren проигрйть, ^verdérben испортить, beginnen начинйть, fört- setzen продолжйть, beénden кончать, spielen нгрйть в, erklären объяснять, kennen знать, teilnehmen an (D) учйствовать в]; *2. игрй, манера игры, искусство игры; »<> laß mich aus dem~l не рассчитывай на меня!, я не хочу принимйть в этом участия!; etw. aufs ~ setzen поставить что-л. на кйрту, рисковйть чем-л.; seine Hand im ~ häbefl быть причйстным к чему-л., быть замётанным в чём-л. spielen vi, vt 1.. игрйть [1) Ball в мяч, Schach в шахматы, Tennis в тённис; 2) gut хорошо-, schlecht плохо, länge долго, einige Zeit нёкоторое время; 3) mit den Kindern с детьми; 4) um Geld иа деньги] ; 2. игрйть, исполнять [1) gut хорошо, schön прекрасно, wûnderbar чудесно, замечательно, leicht легко, sicher уверенно;- 2) Tschaikôwski Чайковского]; schwer ~ игрйть с трудом; im Theäter wird héute «Hämlet» gespielt сегодня - в тейтре идёт «Гймлет». ♦spinnen (а, о) vt замышлять. ♦spitz острый; острокцнеч- ный. Spitze f = , -n *1. остриё, кончик; шпиль; *2. вершина (горы); <$• an der ~ des Stäates (der Armée) stéhen стоять во главе госудйрства (йрмии). ♦spitzen vt заострять. ♦spontân стихийный. Sport m -(e)s спорт [1) gesünder полезный для здоровья; 2) lieben любить]; ~ treiben заниматься спортом,-
spo 394- st a * Sportler m -s, = спортсмен, физкультурник. У .♦spotten vi (über А) насмехаться, издеваться (над кем-л.). sprach 3. sg impf, от sprechen. Spräche f —, -n язык [1) die déufsche немецкий, die russische русский; nationale национальный, fremde иностранный; leichte лёгкий, schwere трудный; schöne красивый; 2) des Volkes народа; 3) lérnen учить, studieren изучать, verstehen понимать, знать; 4) entwickelt sich развивается, ändert sich изменяется, lebt живёт]; die neueren (modernen) —n новые (совремён- ные) языки; er spricht (kann) viele ~n он говорит на многих языках; aus einer ~ in die ändere übersetzen переводить с одного языка на другой; *ф- einer ~ mächtig sein владеть какйм-л. языком. sprang 3. sg impf от springen.. sprächen (а, о) I vi (von D или über А) говорить, разговаривать (о ком-л., о чём-л.) [1) laut громко, leise тихо, schnell быстро, langsam медленно; klar ясно, понятно, klug умно, ernst серьёзно, sicher уверенно, gut хорошо, schlecht плохо, .frei свободно, leicht легко, ruhig спокойно, vorsichtig осторожно, viel много, wenig мало; deutsch по- -немёцки, russisch по-русски; 2) von der Arbeit, über die Arbeit о работе; 3) mit den Freunden с »друзьями, с приятелями]; durch, über das Radio ~ говорить- (выступать) по радио; das spricht für ihn это говорит за него (в его пользу); vieles spricht gegen diesen Plan многое говорит против этого плана; II vt 1. говорить [einige Wörte несколько слов; ein Wort richtig слбвоправильно]; er spricht zwei Sprächen он говорит на двух язукйх; er spricht ein gutes (schlechtes) Deutsch, он говорит на хорошем (плохом) немецком языке; 2. говорить, бесёдовать (с кем-л.); darf ich Genössen Schwarz —? могу я видеть товарища Шварца?, могу ли я поговорить с товарищем Шварцем?; ich muß dich ~ мне надо с тобой поговорить, мне надо тебя повидать; wir — uns noch! мы ещё поговорйм1; *ф- auf j-n, auf etw. (A) zu — kommen заговорить о ком-л., о чём-л. ♦spréngen vt взрывать, spricht 3. sg präs от sprechen, springen (a, u) vi (st прыгать, скакать [!) das Kina ребёнок, der Ball мяч; 2) hoch высоко, weit далеко, gut хорошо; 3) ans Üfer на бёрег, aufs Pferd на лошадь, auf den Zug на поезд, in die Straßenbahn в трамвай; aus dem Fenster из окна, durchs Fénster в окно; ins Wässer в воду]; von Stein zu Stein ~ прыгать с кймня на кймень; *-0>%in die Augen — бросйться в глазй. ♦Sprung m -(e)s, Sprünge прыжок, скачок. . *spiilen vt полоскёть. ♦Spur f =, -en след. ♦spüren vt чувствовать, ощущать, чуять. Staat m -(e)s, -en госудёр- ство, держава [demokrätischer демократическое, sozial ist ïscher социалистическое, kapitalistischer капиталистическое, natio- näler национйльное; stärker сильное, schwächer слйбое; östlicher восточное; modérner современное]; ¢- an der Spitze des —es stehen стоять во главё госудйр- ства. stach 3. sg impf от stéchen. Stadt f =, Städte город [1) große большой, крупный, kléi- пе мйленький, небольшой, schöne красивый, прекрйсный, grüne зелёный; alte старый, neue новый, sozialistische социалистический; 2) bäuen строить, vernichten уничтожать].
\ s ta 395 — ste \ stahl 3. sg impf от stéhlèn. stàk 3. sg impf от stécken. * Stall m -(e)s, Stalle 1. хлев; 2. конюшня. * Stamm m -(e)s, Stämme 1. ствол; 2. племя; род. *stämmen vi (s) (aus D) происходить (из чего-л.); быть родом (напр., из какого-л. города). stand I 3. sg impf от stehen. * Stand II m -(e)s, Stände 1. (место)положение (напр., солнца); 2. состояние; in gutem ~е sein быть в хорошем состоянии; 3. уровень (напр., воды). *Stängtf=, -пшест, жердь, starb 3. sg impf от stérben. stark I a 1. сильный [ein Wind , ветер; Arme руки; ein Mensch человёк]; 2. крепкий, насыщенный [Тее чай, Kaffee кофе]; II adv сильно, очень [laufen бежать, sich erkälten простудиться, sich éufregen волноваться, brénnen гореть, verderben портить]; f много [essen есть, rauchen курить, arbeiten работать]; er ist ~ beschäftigt ои очень занят; das Theater ist ~ besétzt театр перепблнен; es regnet ~ идёт сильный дождь. *stärken I vi укреплять, усиливать; II sich подкрепляться. *starr 1. неподвижный, пристальный (напр., о взгляде); 2. остолбенелый (от страха); 3. окоченелый (от холода). *stdrren vi 1. (auf А) пристально смотреть, уставиться (на кого-л., на что-л.); 2. окоче- нёть. ' * Station f=, -en станция, statt I prp (G): er ging ~ méi- - пег ' он пошёл вместо меня; ~ dieses Buches gebe ich dir ein anderes вместо ётой книги я дам тебё другую; *П с/ вмёсто того чтобы (+ inf); ~ mit der Éisenbahn zu fahren, flog er mit dem Flugzeug вмёсто того чтобы ёхать по железной дороге, он полетел на самолёте; ~ links fuhr er rechts вмёсто того чтобы поехать налёво, он шоёхал направо. : *stâttfinden (a, u) vi состояться, иметь мёсто. : * Staub m -(e)s пыль. *stäunen vi (über А) удивляться, поражаться (чему-л.). *stéchen (а, о) vt колоть. *stécken I vt втыкать, совать; II (stak и steckte, gesteckt) vi находиться, быть; разг. торчать; ф- etw. in Brand ~ зажечь, поджечь что-л. stehen (stand, geständen) vi 1. стоять (находиться в вертикальном положении) [1) der Schüler bei der Antwort ученик во время отвёта; der Stock in der Écke палка в углу; 2) gerade прямо, hoch высоко; rûhrg спокойно]; 2. стоять, находиться; die Bücher ~ im Schrank книги стоят в шкафу; das Haus steht am Üfer des Flüsses дом стоит на 6eperÿ реки; 3. стоять, иметься, быть в наличии; das steht in der Zeitung это напечатано в га- зёте; 4. стоять, не продвигаться [det Zug поезд; die Arbeit работа]; [ стоять, не дёйствовать [die Uhr часы, die Maschine машина, die Fabrik фабрика, завод, das Werk завод]; *5. (ги D) стоять (за кого-л., за что-л.), поддёрживать (кого-л., что-л.); füreinander ~ стоять друг за друга; . für j-n, für etw. (Л) ~ ручаться за когб-л., за что-л.; *6. идти, быть к лицу; dieses Kleid steht ihr gut это платье ей к лицу (ей идёт); ¢- ап der Spitze — стоять во главе; *im Begriff(е) ~ (etw. ги tun) собираться, намереваться (что-л. сделать); *sie ständen miteinân- der auf du und du оий были друг с другом на ты; *wie steht es um j-n, um etw. (Л)?, *wie steht es mit j-m, mit etw. (D)1? как обстоят дела с кем-л.,
ste 396 — ste с чем-л.?; *wie steht es um ihn (mit ihm)? как его дела?, как его здоровье?; *j-m zur Séite~ помогать кому-л.; *j-m zur Verfügung ~ быть (находиться) в чьём-л. распоряжении. stéhénbleiben (ie, ie)' vi (s) останавливаться [1) die Leute люди, das Pferd лошадь, der Zug поезд; 2) an jeder Ecke на каждом углу, am Bahnhof у вокзала, auf dem Platz на площади]; nicht —I не останавливаться!; wir sind bei diesem Artikel stehengeblieben мы остановились на этой статьё. *stehlen (а, о) vt воровать. *steif жёсткий, твёрдый (напр., 0 картоне, шляпе). stéigen (ie, ie) vi (s) 1. подниматься [das Flugzeug in die Luft самолёт в воздух; die Sonne солнце]; } подниматься, прибывать [1) das Wässer вода; 2) hoch высоко]; 2. перен. повышаться, подниматься, расти, увелйчиваться [die Stimmung настроение]; 3. садиться, входить [aufs Pferd на лошадь, auf, in die Straßenbahn на трамвай, in den Zug в поезд, ins Auto в автомашйну, in den Wägen в вагон, i-л den Autobus в автобус]; [ влезать [ins Fenster в окно; auf einen Baum на дерево, auf den Stuhl на стул]; 1 подниматься, взбираться [auf den Berg на гору]; 4. выходйть, сходйть [aus der Straßenbahn из трамвая, aus dem Wägen из вагона, aus dem Boot из лодки; ans Üfer на бёрег]; [ вылезёть [aus dem Fénster из окнё, в окно; durch das Fénster через, в окно]; } слезать [vom Pferde с лошади]. *stéigern vt 1. повыишть; под- нимёть (цены); 2. усйливать (напр., боль). *steil крутой, отвесный, обрывистый. Stein т - (e)s, -е 1. кймень [1) großer большой, kléiner не-, большой, härter твёрдый, schöner красйвый; 2) werfen бросать, hében поднимёть, nehmen брать]; Häuser aus ~ домё из камня, каменные домё; mit ~en wérfen бросаться камнями; 2. . (драго- цённый) кёмень [1) teurer дорогой, schöner красйвый, прекрасный; 2) kâufen покупать, verkaufen продавёть]. Stélle f=, -n 1. место [1) ruhige спокойное, bequéme удобное, güte хорошее, schléchte плохое; 2) suchen искать, finden находйть, besuchen посещать, erkénnen узнавёть, verlassen покидать; 3) im Wälde в лесу, auf der Sträße на улице, im Fluß в реке]; an dieser — на этом мёсте; zur ~ sein быть на месте (налицо); 2. место, отрывок [1) interessänte интересное, schwere трудное, leichte лёгкое, bekânnte известное; 2) des Briefes письмё, im Buch в книге]; 3. место, должность, работа, служба [1) güte хорошее, ausgezeichnete отлйчное, wichtige важное; 2) hâben имёть, занимать, verlieren потерять, verlassen покидёть, оставлять, suchen искёть, finden находйть, fördern трёбовать, wechseln менять}; *-ö- an Ort und ~ на мёсто; на мёсте; nicht von der — kommen не сдвйнуться с мёста, не успевать (в работе). stё!len I vt стёвить, поставить [die Téller auf den Tisch тарёлки на стол, den Schrank in die Écke шкаф в угол, einen Stuhl ans Fénster стул к окну, den Tisch in den Gärten стол в сад]; j-n über einen anderen ~ ставить когб-л. выше другого; II sich 1. встать, становйться [ans Fénster к окну; hinter séinen Freund за своим другом (приятелем)]; sich j-m in den Weg ~ 1) стать поперёк дороги, загородйть дорогу <кому-л.; .2) /
— 397 sfo перен. стать кому-л. поперёк дороги; 2. (zu D) относйться (к чещ-л.)\ wie stellst du dich dazu? .как ты к этому относишься?, что ты на это скажеш^?; 3. притворяться, прикйдывать- ся; sich krank ~ притворяться больным; sich dumm ~ прикй- дываться дурачком, разыгрывать из себя дурачка; -б- eine Frage an j-n ~ задать (поставить) кому-л. вопрос, обратйть- ся к кому-л. с вопросом; “einen Antrag ~ вносить предложёние; “etw. in Frage ~ ставить под вопрос, подвергать сомнёнию что-л.; îj-m etw. zur Verfügung ~ предоставить что-л. в чьё-л. распоряжение. * St élIung /=, -en 1. положё- ние, пбза; расположёние; 2. должность, мёсто; 3. установка, точка зрения; 4. позиция, ру- бёж. *stélIvertretend замещающий; исполняющий обязанности; —er Diréktor заместитель дирёк- тора. stérben (а, о) vi (s) умирать, умерёть [1) langsam медленно, plötzlich внезапно; 2) an einer Krankheit от какой-л. болёзни; in den Armen eines Freundes на руках друга; für die Héimat' за родину]; jung — умерёть молодым; arm ~ умерёть в бёд- ности. * Stern т -(e)s, -е звезда. *stets всегда, постоянно. “Stéuer I / =, -п налог. *Stéuer 11 п -s, = руль. *stéuern vt управлять (судном), править (рулём), вестй (судно). sticht 3. sg präs от stéchen. * Stiefel m -s, = canör, ботй- HOK. stieg 3. sg impf от stéigen. stiehlt 3. sg präs от stéhlen. stieß 3. sg impf от stoßen. still 1 а тихий, нешумный [eine Nacht ночь; eine Stadt город, eine Straße улица, ein Garten сад, eine St él le мёсто, ein Plätzchen местёчко; ein Glück счастье]; — werden затихать, умолкать; ff adv 1. тихо [weinen плакать]; 2. спокойно, тйхо [sitzen сидеть, arbeiten работать]. *stillen vt успокаивать (боль). *Stimme /=,-n голос, stimmen 1 vi (für А или gegen А) голосовать, подавать голос (за коео-л., за что-л. или против коео-л., против чего-л.)-, für wen — sie? за кого они голосуют?; sie — dagégen они голосуют против этого. stimmen 11 vi соответствовать йстине, быть вёрным; (das) stimmtl (это) правнльно1, (это) верно! Stimmung / = ., -en настроение [frohe радостное, traurige печальное, güte хорошее, schléch- te плохое]; <J> güter (schléch- ter) ~ sein быть в хорошем (плохом) настроёнии. stirbt 3. sg präs от stérben. “Stirn /=, -en лоб. Stock 1 m -(e)s. Stocke палка, трость [1) dicker толстая, dünner тонкая, länger длйнная, kürzer короткая, größer большая, kléiner маленькая, небольшая; 2) gében дать, nehmen взять, heben поднимать]; mit dem ~ schlagen бить палкой; am ~ gehen ходйть с палкой (опираясь на трость, палку). Stöck li т - (e)s, Stockwerke этаж; im zwéiten — wohnen жить на трётьем этаже; das Haus ist zwei — hoch дом двухэтажный. * Stoff m -(e)s, re 1. вещество; 2. материя, ткань. ‘stöhnen vi стонать, вздыхать. “stolz I а гордый; auf j-n, auf etw. (Л) — sein гордйться кем-л., чем-л.; II adv гордо.
std , — 398 — stören vt 1. мешать (кому-л.), беспокоить (кого-л.); j-n bei der Arbeit — мешать кому-л. работать; *2. нарушать (напр., мир), мешать (чему-j!.);,*<$■ lassen Sie sich nicht ~1 не беспокойтесь! ♦stoßen (ie, о) I vt толкать; II vi (s) 1. (an А) удариться (обо что-л.)\ ' натолкнуться (на что-л.); 2. (auf А) натолкнуться (на кого-л., на что-л.); sich ~ толкаться. stößt 3. sg präs от stoßen. * Strafe /=, -n наказание. ♦sträfen vt наказывать, карать. ♦Strahl m - (e)s, -en 1. луч; 2. струя. ♦strählen vi сиять. ♦stramm I а 1. крепкий, здоровый; 2. бодрый; II adv бодро. ♦Strand m -(e)s, -e морской бёрег; пляж. - Straße / = , -n b улица, дорога [1) breite широкая, schmale узкая, énge тесная, länge длйн- ная, большая, kürze короткая, маленькая, rühige спокойная, тихая, stille тихая, schöne красивая, réine чистая, schmutzige грязная; .bekannte знакомая; freie свободная; 2) bauen строить, suchen искать, finden находить, kénnen знать, erkénnen узнавать, nénnen называть]; auf die géhen выйти (пойти) на улицу; auf der ~ gehen идтй по улице; über die ~ gehen переходйть ÿлицy; durch die —n Spazierengehen гулять по улицам; das Haus liegt (wir wohnen) in dieser ~ дом находится (мы живём) на этой улице; ~ frei I с дорбги1; *2. про- лйв. Straßenbahn f = , -en трам- Bäft; mit der — fahren ёхать на трамвае (трамваем); auf, in die ~ stéigen садйться на трамвай; aus der ~ stéigen выйти из трамвая, сойтй с sfr трамвая; die ~ setzt sich in Bewegung трамвай трогается; die — kommt подходит (идёт) трамвай. ♦Strauch т -(e)s, Sträucher куст. ♦streben vi (nach D) ■ стре- мйться (к чему-л.). ♦Strécke /=, -n 1. расстояние, протяжение; 2. ж.-д. лй- ния, перегон. ♦strécken vt 1. вытягивать, растягивать; 2. высовывать; sich — вытягиваться, растягиваться; die Waffen ~ сложйть оружие. ♦Streich т -(e)s, -е выходка, продёлка. . ♦streichen (i, i) vt 1. красить; 2. вычёркивать. ♦Streichholz n -es, Stréichhol- zer спйчка. stréiken vi бастовать [1) die Arbeiter рабочие; 2) länge долго, éinige Tage несколько дней]. ♦Streit m -(e)s, -e спор; ссора. stréiten (stritt, gestritten) vi спорить [1) über eine Frage no какбму-л. вопросу, über eine Sache о какбм-л. деле; 2) mit dem Freund с приятелем, miteinander друг с другом]; darüber läßt sich ~ это вопрос спорный. streng I а строгий, суровый [ein Direktor директор, ein Lehrer учйтель, der Väter отец; ein Gesicht лицо; einë’ Prüfung провёрка, экзамен, eine Frage вопрос, eine Antwort отвёт]; ein ~er Winter суровая зима; gégen j-n, mit j-m ~ sein быть строгим к кому-л.', с кем-л.; mit sich (D) ~ sein быть стрб- ; гим к себе; II adv строго [etw, ; sägen говорить что-л., den Schüler ânsehen смотрёть на ученика]. ;? strich I 3. sg impf от stréi- . ï chen. ;J ♦Strich 11 m -(e)s, -e черта; fj линия, штрих; полоса. ’> I "I
stu — 399 — stritt 3. sg impf от streiten. \ *Stkoh п -(e)s солома. * Strom т -(e)s, Ströme поток (ток. 'перен.). *strömen vi 1. течь; струйться, лйться;\2. устремляться. ' Strumpf т -(e)s, Strümpfe чулок; Strümpfe чулкй П) néue новые, alte старые, güte хорошие, schléchte плохйё, téure дорогйе, "billige дешёвые; 2) aus Séide шёлковые, aus Wolle шерстяныерЗ) ânziehen надевать, âusziehen снимать, trägen но- сйть, kaufen покупать, verkaufen продавать, suchen искать, finden находить]. Stück п -(e)s, -е 1. кусок [1) großes большой, kleines маленький, langes длйнный, kurzes короткий, schmales узкий, -dik- kes толстый, dünnes тонкий, ründes круглый; 2) gében дать, nehmen брать, взять,, ersétzen заменить, schnéiden резать]; eiri ~ Brot (Fleisch, Butter, .Zucker) кусок хлёба (мяса, масла, сахару); etw. in Stücke schnéiden (schlagen) разрезать (разбить) что-л. на кускй; der Teller ist in —e zerbrochen тарелка разбилась на кускй; ein ~ Weges часть путй; 2. штука, экземпляр; fünf ~ Éier пять штук яйц; 3. пьеса [1) bekanntes известная, gutes хорошая, schléchtes плохая, schwaches слабая, schönes прекрасная, interessantes интересная,, langweiliges скучная, lustiges весёлая, trauriges печальная; modérnes современная, néues- новая, altes старая; 2) spielen играть, séhen, sich (D) ânsehen смотрёть, ersétzen заменять]; ein ~ gében ставить пьесу; *4. отрывок; ~е aus einem Buch (aus einem Artikel, aus einem Vortrag) отрывки из книги (статьй, доклада); *<> in ~е géhen 1) разбиться; 2) рушиться, окончиться неуда¬ чей; große -г-е auf j-n halten быть высокого мнёния о ком-л. Studént т -en, -en студёнт [1) guter хороший, fiéifiiger при- лёжный, aufmerksamer внимательный; 2) studiert учится, liest читает, beréitet sich für die, zur Prüfung vor готовится к экзамену, beéndet die Universität кончает (оканчивает) уни- верситёт]; ~ an der Universität студёнт уннверситёта; diese Studénten besuchen die Universität эти студёнты учатся в уни- верситёте. Studentin f = , -пеп студёнт- ка; см. Studént. studieren I vt изучать [Geschichte историю, frémde Sprächen ннострйнные языкй, eine Fräge вопрос, ein Werk труд, произведёние]; II vi учйться (в вузе) [1) gut хорошо, äusge- zeichnet отлично, schlecht плохо; 2) an der Hochschule в вузе, an der Universität в универсн- тёте, im Institut в институте]. *Stiidïum п -s, Studi|еп 1. изучёние; 2. учёние; учёба, занятия. ■ . *Stufe f =, -п .1, ступёнька; уступ; 2. перен. ступёнь. Stuhl т -(e)s, Stühle стул [1) höher высокий, niedriger нйзкий, größer большой, kléiner мйленький, небольшой, bequé- mer удобный, härter жёсткий, néuer новый, älter старый; 2) aus Holz деревянный]; auf dem ~ sitzen сидёть на стуле; sich auf den ~ sétzen сесть на стул. ■ *stumm немой. *stumpf 1. тупой, не острый; 2. тупбй, неосмысленный. Stünde f = , -n 1. час; eine gânze ~ цёлый час, бйтый час; méhrere ~п нёсколько часов; eine hâlbe ~ полчаса; die létzten ~п послёдние часы; éine ~ wârten ждать час; drei güte ~n Wegs три добрых (полных) часа
stu 400 tag пути; zu. später ~ в поздний час; eine ~ früher часом раньше; 2. урок [die érste первый, die letzte послёдний; die deutsche немецкий, die rüssische русский; ausgezeichnete прекрасный, interessante интересный, léichte лёгкий, schwere трудный]; eine ~ im Déutschen урок немецкого языка; zwei —п Mathematik два урока математики; in der ersten ~ haben wir Deutsch на первом уроке у нас немецкий (язык); in die ~ géhen идти на урок; —п gében (néhmen) давать (брать) уроки; sie hat bei diesem Léhrer ~n in der fremden Spräche она берёт у этого преподавателя уроки иностранного языка. * Sturm т -(e)s, Stürme буря, шторм. »stürmisch бурный (о погоде, море). »stürzen I vt 1. (с)толкнуть; 2. свергать; II vi (s) 1. свалиться, падать; 2. броситься, рй- нуться, устремйться; sich ~ броситься, ринуться, устремйться. »stützen I vt 1. подпирать; »tadeln vt (wegen G) порицать, осуждать (кого-л., что-л. за что-л.). TâFel f =, -ni. доска [ 1 ) schwärze чёрная, große большая; 2) aus Holz .деревянная]; Wörter an die — schréiben писать слова на доске; *2. плйтка {шоколада). Tag т -(e)s, -е день [1) schöner прекрасный, grauer серый, kälter холодный, wärmer тёплый, heißer жёркий, . stiller тйхий; der letzte послёдний, der nächste следующий, der vorige прошлый; 2) verbringen проводйть]; ат~(е)днём; am nächsten ~ (е) 2. поддерживать {напр., больного); II sich опирёться. suchen vt 1. искёть [den Weg дорогу, eine verlorene Säche потёрянную вещь, eine Straße улицу, einen Ménschen какбго-л. человека; eine Stélle мёсто, работу, eine Wohnung квартиру]; 2. искёть, собирёть [Beeren ягоды, Pilze грибы]. Süden т -s юг; ел. Norden. südlich I а южный; II adv к югу, южнее; на юг; см. nördlich. »Sumpf т -(e)s, Sümpfe болото, топь, трясйна. »Sünde f = , -п грех. Suppe f =, -n суп, похлёбка [I) dünne жйдкий, dicke густой, güte хороший, schlechte плохой; 2) kochen варйть, éssen есть; 3) schmeckt (gut) вкусный]; ein Teller ~ тарёлка супа. süß I а 1. сладкий [Früchte фрукты, ein Bonbon конфёта]; eine ~е. Speise слёдкое (блюдо); *2. слёдкий, приятный, сладостный, услаждёкмций; ein ~es Kind очаровётельный ребёнок; II adv слёдко. на следующий день; in den nächsten ~еп в ближёйшие дни; an diesem ~(е) в этот день; spät am ~е к концу дня; es ist noch früh am ~e время ещё раннее; er kam jéden ~ он приходйл кёждый день; er ërbeitete den ganzen ~ он работал весь день; in diesen ~en на днях; éinen ~ früher на день рёньше; eines Täges однёжды; -6- güten ~! добрый день1, здрёвствуй (те)1; »etw. an den ~ bringen (légen) выявлять, обнаруживать, проявлять что-л.; »an den — kommen обнаружиться, стать извёстным. «
ta) — 401 — tëe ich ежедневный. *Tal n -(e)s, Täler долйна. ♦T^nne / = , .-n пйхта; ель. ♦Tannenbaum m -(e)s, Tânnen- bäume- ёлка. Tante / ■ = , -n тётя, тётка [1) junge молодая, âlte старая; güte хорошая, добрая, strénge строгая;; 2) besuchen посещать, навещать, erreichen застать, erwarten ожидать; Heben любить]. tanzen, vt, vi танцевать, плясать [gut дорошо, schlecht плохо, schön ' красйво, прекрасно, leicht легко, schwer тяжело, richtig правильно, schnell быстро, langsam медленно]; ich kann nicht т я не умёго танцевать, я не танцую. tapfer I а храбрый, смёлый [ein Mensch человек, ein Mädchen девушка, ein Soldât' солдат, ein Offizier офицер]; [ мужественный [ein Genösse товарищ]; II adv храбро, смёло, мужественно [kämpfen бороться,' сражаться]. Tasche / = , -n 1. карман Йёеэ Mantels пальто, des éides платья; 2) große большой, kleine маленький, небольшой; volle полный, léere пустой]; aus der ~ nehmen вынуть из кармана; etw. in diè ~ légen положйть что-л. в карман; etw. in'die ~ tun положйть что-л. себё в карман (тж. перен.)\ 2. портфель [1) eines Schülers ученика; 2) neue новый, alte старый, güte хороший, schléchte плохой, große большой, kléine маленький, небольшой, braune коричневый, schwärze чёрный, téure дорогой, billige дешёвый]; *3. сумка (хозяйственная, для денег). ♦Taschentuch п -(e)s, Taschentücher носовой платок. Tasse / = , -п чашка [1) schöne красйвая, bläue сйняя, wéifie бёлая, néue новая, alte старая, große большая, kléine малень- 26 Словарь употребительных слов кая, небольшая, ■ téure дорогая, billige дешёвая; 2) waschen мыть, geben дать, néhmen взять, fällen lässen уронить, zerbrechen азбйть, kâufen покупёть, ver- âufen продавйть]; aus einer ~ trinken пить из чашки; eine ~ Tee trinken выпить näuiity 4äro; j-n zu einer — Tee bitten при- гласйть когб-л. на nâiiiKy nâro. tat I 3. sg impf orn tun. ♦Tat 11/ = , -en поступок; дело; дёйствие; eine schlimme ~ begéhen совершйть дурной (нйз- кнй) поступок; in der ~ в сёмом деле. ♦Tätigkeit / =, -en деятельность. ♦Tatsache /=, -n факт. * tatsächlich I а фактйческий, действйтельный; II adv фактй- чески, в самом дёле. ♦Tau m -(e)s pocâ. ♦taub глухой; er ist auf éinem Ohr он глух на одно ухо. Taube /=, -n голубь. ♦tauchen I vt погружйть; II vi (h, s) нырять, окунйться, погру- жйться. ♦tâuen vi (h, s), virnp таять (о снеге). ♦taugen vi (zu D) годйться, быть (при)гбдным (на что-л., для чего-л., к чему-л.). ♦täuschen vt, vi менять, обмё- нивать (что-л.), меняться, обмениваться (напр., марками, товарами). tâusend тысяча; — Rubel ■ тысяча рублей. Täusend(e) pi (множество) тысячи; ~е von Ménschen тысячи людёй; viele Tâusend Ménschen многие тысячи людей; ~е zählen насчйтывать тысячи. Тее m -s, -s чай [1) schwärzer чёрный, grüner зелёный, chiné- sischer китййский, russischer русский;' stärker крёпкий, dünner жйдкий, слёбый; 2) mâchen приготовить, сдёлать, kochen вскипятить, trinken пить, kâufep
tei 402 — He покупать, verkaufen продавать; 3) mit Milch с молоком, mit Zûk- ker с сахаром]; eine Tasse (ein Glas) ~ чашка (стакан) чаю; j-n zum ~ (zu einer Tasse. ~) bitten пригласить кого-л. на чай, к чаю (на чашку чаю). *Teich т -(e)s, -е пруд. Teil т -(e)s, -e l. часть [südlicher южная, gleicher равная]; in gleiche ~е téilen делить на равные части; 2. пай, доля [gében давать, bekommen получать, sichern обеспёчнвать]; [ порция, часть; das Brot in drei ~e téilen разделить хлеб на три порции (части); *3. район, часть (города)] *4. часть, раздел (книги)] zum ~ частично, отчасти. téilen vt 1. делйть, разделйть, поделйть [1) das Brot хлеб, die Apfel яблоки, ein Stück Fleisch кусок мяса, Geld деньги; 2) in drei Teile на тричасти, in gleiche Teile на равные части]; das Zimmer mit j-m — делйть с кем-л. комнату, жить с кем-л. в одной комнате; das — wir unter uns мы раздёлим это мёжду собой; *2. перен. разделйть, делйть; das Ünglück ~ разделйть горе. teilnehmen '(nahm teil, téilge- nommen) vi (an D) участвовать (в чём-л.) [an einer Arbeit в работе, an einer Ausstellung в выставке, an einem Konzért в концерте, ап einem Spiel в игре, an einer Sitzung в заседании]. .Telegramm п -s,-е телеграмма [bekommen получать, schicken посылать, отправлять, erwarten ожидать]. Telephon п -s, -е телефон [1) eigenes собственный; 2) haben иметь]; j-n ans ~ rufen позвать когб-л. к телефону; wer ist am~? кто у телефона? Téller т -s, = тарелка [1) tiefer глубокая; néuer новая, älter старая, schöner краейвая, teurer дорогая, billiger дешёвая; reiner чистая, . sçhmutziger. грязная; 2) wéchseln менять, waschen мыть, geben дать, nehmen взять, fällen lassen уронйть, zerbrechen раз- бйть]; frische ~ auf den Tisch sétzen (stellen) постйвить на стол чистые тарелки; einen — Sûppe éssen съесть тарелку супа; einen — Sûppe néhmen взять (заказать) тарёлку супа. Ténnis п = теннис; ~ spielen играть в теннис. *Téppich т -s, -е ковёр. *Termln т -s, -е срок. téuer I а дорогой (тою. перен.) [Séide шёлк, Kâlfee кофе, Sachen вещи; Freunde друзья]; er ist mir — он мне дорог; ~ werden вздорожйть; wie ~? почём?; zu — слишком дорого; ihm ist nichts zu ~ он не скупится; die Zeit ist ~ время дорого; II adv дорого [käulen купйть, Verkäufen продавйть, zählen пла- тйть]. *Téufel т -s, = чёрт, дьявол, бес. Theatern -s, = 1. театр [1) bekanntes знакомый, извёстный; demokratisches демократический, modérnes современный; gutes хороший, schlechtes плохой; 2) Ье- sûchen посещйть, ходйть в, kén- nenlernen знакомиться с, verlassen покндйть, уходйть из, leiten руководйть]; ins ~ gehen ходить (идти) в теётр; was wird héute im — gegeben? что идёт сегодня в театре?; 2. спектйкль [beginnt um 7 Uhr начинйется в 7 часов; ist um 11 Uhr zu Énde кончается в 11 часов]. tief I а глубокий [ein Fluß река]; ein ~er Téller глубокая тарёлка; drei Méter ~ глубиной в три метра; es liegt —- er Schnee лежит глубокий снег; im —en Wälde в глубине леса; II adv глубоко [liegen лежйть]; er wohnt zwei Treppen ~er он живёт двумя этажйми нйже. Tier л -(e)s, -е животное [1) großes большое, kléines ма-
\in — -403 — tra ленькое, небольшое, gutes хорб- шее; 2) kaufen покупать, verkaufen продавать]; [ зверь [1) gefährliches опасный, böses злой, schreckliches ужасный; 2) zéigen показывать; sich fürchten vor (D) бояться]. Tfnte/ = , -n чернила [schwarze чёрные, röte красные, bläue сйнне, grüne зелёные, güte хорошие, schlechte плохйе]; mit ~ schréiben писать чернйлами. * tippen .vt писать (печатать) на пйшущей машйнке. Tisch т -es, -е стол [großer большой, kléiner маленький, небольшой, runder круглый, léich- ter лёгкий, schwérer тяжёлый, hoher высокий, niedriger нйзкнй, bréiter широкий, bequemer удобный]; sich an den ~ setzen сесть за стол; am ~ sitzen сидёть за столом; ( обёденный стол;.]-п zu — bitten (rufen) просйть (звать) когб-л. к столу; zu ~ géhen, sich zu — sétzen садйться за стол; zu ~е sitzen сидёть за столом (за едой); zu ~1 (прошу) к столу!; bei — за столом (за едой); nach — после обёда, после еды; vom, von — âufstehen встать из-за стола; den~ décken накрывать на стол. * toben vi бушевать (напр., о воде, об огне); нейстовствовать (о людях). Töchter f =, Töchter дочь [kléine маленькая; die älteste (самая) старшая, die jüngste (самая) младшая; güte хорошая]; méine liebe ~l дорогая -дочь!; die — des Hauses дочь хозяйки дома; молодая хозяйка. Tod т -(e)s смерть [1) léichter лёгкая, schwérer тяжёлая, ruhiger спокойная, schnél 1er быстрая, langsamer мёдленная, früher без- врёменная; 2) fürchten бояться, erwarten ждать; 3) kommt приходит, наступает]; dem —е nahe sein быть прй смерти; den — eines Hélden stérben погйбнуть смертью героя; blaß wie der ~ блёдный как смерть; sich zu ~e arbeiten надрываться на работе, смертёльно уставать от работы; bis zum ~е treu вёрный до гроба. *toll 1. бёшеный (тж. перен.); 2. сумасшёдшнй, безумный (тле. перен.). *Tônne f = , -п бочка. ♦Topf т -(e)s, Töpfe горшок, кастрюля. *Tor n -(e)s, -e ворота. * töricht безрассудный, глупый. tot мёртвый, неживой [ein Mensch человёк, ein Tier животное; die Stadt город]; wie ~ как мёртвый. * töten vt убивать; умерщвлять. traf 3. sg impf от tréffen. trägen (u, a) vt 1. ноейть, не-' стй [I) einen Koffer чемодан, Bücher кнйги, Sachen вещи, ein Kind ребёнка; das Éssen aus der Küche ins Zimmer еду из кухни в комнату; 2) in der Hand в рукё, auf dem Rücken на спннё, auf dem Köpfe на головё; in dèr Tasche в кармане, im Koffer в чемодане]; 2. ноейть (иметь надетым) [einen Hut шляпу, ein Kleid платье, Schuhe ботйн-. ; кн]. trägt 3. sg präs orn trägen. Traktor tn -s, Traktoren трйк- тор; cm. Masch ine. ♦Träne f = , -n слезй; -ф- in ~n äusbrechen расплёкаться; unter ~n со слезёми, с плачем. trank 3. sg impf от trinken. trat 3. sg impf от träten. ♦Trauben pl виноград. * trauen vi вёрить, доверять; sich ~ осмёлнваться, рисковать; ich traute mich nicht,- vom Zaun zu springen я не рискнул прыгнуть с забора. ♦trauern vi печйлиться, скор- бёть (о ком-л., о чём-л.), оплакивать (кого-л.).. ♦Traum m -(e)s, Träume 1. сои; 2. мечтй, грёза. 26*
tra 404 tro * trau men vi (von D) 1. видеть во сне (кого-л., что-л.); 2. мечтать, грезить (о чём-л.). traurig печальный, грустный [ein Gesicht лицо, Äugen глаза; ein Lében жизнь, ein Fall случай, eine Erzählung рассказ, eine Gesch ichte история]; sie war sehr~ она была очень печальна (опечалена); über j-п, über etw. (Л) ~ sein грустить, печалиться о ком-л., о чём-л.; das ist ~, aber wahr печально, но факт. tréffen (traf, getroffen) vt 1. встречать [1) Bekannte знакомых, einen Freund друга; 2) zufällig случайно, jeden Tag каждый день; 3) im Theater в театре, auf der Straße на улице, an der Écke на углу]; *2. попадать (в кого-л., во что-л.у, das Ziel ~ попадать в цель; *3. постигать (напр., о несчастье)-, sich ~ встречаться; Anstalten (Maßnahmen) ~ принимать мёры; ein Abkommen ~ заключить "-соглашение, прийти к соглашё- нию, договориться; eine Wahl ~ сделать выбор. * tréffen d мёткий, вёрный. tréiben I (ie, ie) vt заниматься. (чем-л.) {Sport спортом, Musik музыкой, Sprächen языками, Literatur литературой]; was ~ Sie? что (вы) подёлываете? *tréïben 11 (ie, ie) vt гнать. »trénnen vt 1. отделять; 2. разделять; разлучать; sich ~ (von D) расставаться (с кем-л., с чем-л.). Treppe f —, -n лёстница [1) bréite широкая, länge длинная, höhe высокая, schöne красй- вая, хорошая; 2) aus Holz деревянная]; ~n stéigen подниматься по лёстницам; vier ~п hoch wohnen жить на пятом этаже; zwei ~n t ieftr wohnen жить двумя этажами ниже. »tréten (а, е) vi (s) 1. ступать; auf den Böden ~ ступать на зём- лю; 2. входить; ins Haus ~ войти в дом; 3. выходить, выступать; aus dem Zimmer ~ выходить из комнаты; äußer Kraft ~ потерять .сйлу; in Kraft — всту- пйть в сйлу; in Wéttbewerb ~ вступить в соревновйние. treu вёрный, прёданный, надёжный [ein Freund друг, ein Genösse товйрищ, ein Mitglied der Partéi член пйртии; ein Herz сёрдце; ein Hund собака]; bis zum T6de~ вёрный до гроба, trieb 3. sg impf от tréiben I и И. triftt 3. sg pros от tréffen. trinken (a, u) vt пить [1) Wässer воду, Тее чай, Milch молоко, Käffee кбфе; 2) lângsam мёд- ленно, schnell быстро; mit Vergnügen с удовольствием]; ein Glas (eine Tässe) Milch ~ (вы-) пить стакйн (чйшку) молокй; aus dem Glâse ~ пить из стакана; heiß (kalt) ~ пить в горячем (холодном) виде; dieser Kâffee läßt sich ~ этот кбфе приятно пить. tritt I 3. sg präs от tréten. »Tritt 11 m -(e)s, -e 1. шаг; 2. походка; 3. подножка; ступёнь- ка. trocken сухой [der Böden почва, die Luft воздух, ein Sommer лёто, Wétter погода; Brot хлеб]; die Wäsche ist noch nicht ~ бельё ещё не высохло; — werden высохнуть; der Hals ist — горло пересохло. »trocknen I vt 1. сушить; 2. осушать; вытирйть; Il vi (s, h) сохнуть, высыхйть, просыхйть; sich ~ сушйться. »Trommel f =, -n барабйн. »Tröpfen m -s, = кйпля. »trösten vt утешйть; sich ~ (über А) утешаться (чем-л.). »trotz prp (G, реже D): ~ des Régens (dem Régen) несмотря на дождь; ~ âllem, ~ âll(e)dém несмотря ни на что; ~ séines Ве- féhls (séinem Befehl) вопрекй его приказу.
\ — 405 — ube tro =ftrotzdém 1. несмотря на то что, хотя; er rauchte, ~ der Arzt es ihm verboten hätte он курил несмотря на то, что врач ему это запретил; 2. несмотря на это; der Arzt hätte ihm das Rauchen verböten, ~ rauchte er врач ему запретйл курить, несмотря на это, он курил. *trötzig упрямый. *trüb(e) I а 1. мутный; 2. тусклый; 3. хмурый, мрачный, сумрачный; пасмурный; II adv 1. тускло; 2. мрачно. trug 3. se impf от trägen. * trügerisch обманчивый. *Trümmer pl обломки; развалины. *Trdppe f = , -п воинская часть; отряд; pl войска. Tuch п -(e)s, Tücher платок; косынка; шаль [1) schönes красивый, прекрасный, gutes хороший, blaues синий, голубой, großes большой, dickes толстый; 2) aus Séide шёлковый, aus Wolle шерстяной; 3) trägen носить, hâben иметь, kâufen покупать, Verkäufen продавйть]; das — über den Kopf werfen накинуть платок на голову. * tüchtig 1. дельный, хороший; 2. раза, порядочный, изрядный (о сумме денег)', основйтельный. * tückisch ковйрный, злобный. tun (tat, getän) vt 1. дёлать, сделать [eine Arbeit работу]; tü(e) déine Arbeit! делай свою раб6ту1; nichts ~ ничего не, дёлать; sie hat viel zu ~ oHä очень занятй; j-m etw. zu ~ gäben дать кому-л. какую-л. работу; was soll ich ~? что мне делать?; er tut nichts als singen ои только, и дёлает, что поёт; der Hund tut dir nichts собйка тебя не тронет; 2. положйть [in die Suppe в суп; in die Tasche в кармйн]; *-0> es ist ihm sehr darüm zu ~ он очень хочет..., для него очень вёжно..., он очень заинтересован в том...; Dienst ~ дежурить, находиться на дежурстве. Tür f = , -en дверь [I) schwére тяжёлая, bréite широкая, schmäle узкая, hohe высокая, niedrige нйзкая; 2) öffnen открывйть, отворять, schließen 3aKpbmâTb, запирйть; klopfen an (A) сту- 4âTb в; 3) ins Zimmer в комнату, in den Gärten в сад, auf den Hof на двор, auf die Sträße на улицу]. *Turm m -(e)s, Türme башня. *tdrnen vi занимйться гимнй- стикой (физкультурой). *Typ m -s, -e и -en, Typus m=, Typen тип; образёц; форма. * typisch типичный. U *übel I a дурной, плохой; II adv дурно, плохо. *übelnehmen (nahm übel, übelgenommen) vt (j-m) обижаться (за что-л. на кого-л.); sie hat ihm diese Worte übelgenommen onä обйделась на него за Зти слова. *üben vt упражнять; -Ф- Gewalt ~ прибегйть к насйлию;-Gedüld ~ проявлять терпённе; Verrät — (an D) совершйть предйтельство, изменйть (кому-л., чему-л.), предать (кого-л., что-л.); sich ~ (in D) упражняться (в чём-л.). . über I ргр употр. при обозначении 1. места а) на вопрос «ade?» (£>): die Lämpe hängt ~ dem Tisch лймпа внсйт над столом; er wohnt mir он живёт надо мной; 61 на вопрос ч-кудаЪ (Л): hänge aas Bild ~ die Türl по- вёсь картйну над двёрыо!; 2.: das Tuch. ~ den . Kopf wérfen
ufeè ' - — 406 — ub'e накйнуть платок на голову; der Weg führt ~ den Fluß дорога ведёт чёрез рёку; ~ ein Jahr, —s Jahr чёрез год; ~ der Arbeit vergaß ich, daß... за работой (работая) я забыл, что...; *3. (А): ~ zehn Meter более, свыше десяти метров; ~ tausend Rubel более, свыше тысячи рублей; er ist — dreißig ему пошёл четвёртый десяток; ~ drei Wochen sind vergangen прошло более, свыше трёх недель; *11 adv: die Féier- tage~ в течёние праздников; den Winter ~ в течёние зимы; всю зиму; die Nacht ~ всю ночь напролёт, в течёние ночи. überall вездё, (по)всюду; er ist ~ bekannt его вездё знают, ’überbürden vt перегружать, ’überdrüssig: ich bin (werde) dieser Sache (G) ~ мне это (дёло)- нкдоёло. ’überéinkommen (каш überéin, überéingekommen) vi (s) (über A) договариваться (о чём-л.), согласовывать (что-л.). ’überfahren (u, a) vt переехать, задавить (кого-л.). ’Überfällen (überfiel, überfallen) vt 1. нападёть (на кого-л., на что-л.); 2. неожиданно посетить (кого-л.), нагрянуть (к кому-л.). . ’Überfluß rn -sses изобилие (in или an D чего-л.). ’überflüssig (из)лйшний, ненужный. ’überfüllen vt переполнять (напр., помещение). ’übergében (а, е) vt передавёть; вручёть. übergehen (ging über, übergegangen) vi (s) 1. переходйть (тж. перен.) [ins ändere Läger в другой лагерь; zum Feind ■к врагу; zu einer änderen Frage к другому вопросу]; das Werk ging in die Hände des Volkes über завод перешёл в руки народа; 2. переправляться [auf das linke Üfer на лёвый берег]. überhaupt вообще; ~ nicht совсём (вообщё) нет; ~ nicht nötig совсём не нужно. ’überholen vt обгонять, перегонять, опережать. ’überlässen (überließ, überläs- sen) vt 1. предоставлять; 2. пе- редавйть,. доверять (напр., управление, больного)-, sich ~ (D) предаваться (мыслям, чувствам). ’überl égen I vt (тж. sich (D) ~) обдумывать, взвешивать; ich muß es mir noch ~ мне это ещё нужно обдумать. ’überlégen 11 I а превосходящий (D an D кого-л., что-л. в чём-л.); 11 adv с большим превосходством, уверенно (играть, побеждать). übermorgen послезёвтра; ~ mittag (abend, nacht) послезавтра в полдень (вёчером, ночью); von ~ an, seit ~ с послезёвтраш- него дня; bis ~ до послезавтрашнего дня, до послезёвтра; ~ früh послезавтра утром, ’übernähmen (übernähm, übernommen) vt брать на себя. ’überräschen vt 1. удивлять, поражёть; 2. захватйть врасплох. ’überréden vt (zu D) уговаривать, убеждать (кого-л. сделать что-л.); der Brüder hat ihn zur Réise überrédet брат уговорил его уехать. ’überschréiten (überschritt, überschritten) vt 1. переходйть (дорогу, границу); 2. превзойтй; перевыполнить (норму). übersétzen vt переводйть [1) ein Buch кнйгу, Wörter слова, einen Schriftsteller писателя; 2) aus dem Deutschen ins Russische с немёдкого языка на русский; 3) gut хорошо, schlecht плохо, schnell быстро, langsam мёдленно]. ’übersetzen 1 vt (über А) переправлять, перевозйть (кого-л., что-л.—напр.,-через реку); 11 vi (s) переправляться, переплы¬
ube — 407 — umk вать, переезжать (напр., через реку). * Übers étzung / = , -en перевод. ♦übersichtlich наглядный, ясный (напр., о таблице). ♦übertréiben (ie, ie) vt преувеличивать, утрировать. *übertréten (а, е) vt нарушать (закон, предписание), перешагнуть (границы). * überwachen vt следить,- на¬ блюдать (напр., за выполнением приказа). < ♦überwinden (a, u) vt преодолевать; побеждать; побороть (чувство, болезнь). überzéugen vt убеждать (von D кого-л. в чём-л.); sich ~ (von D) убеждаться (в чём-л.); ich habe mich davon überzeugt, daß er recht hat я убедился в том, что он прав. ♦üblich обычный, обыкновён- ный (напр., о занятии). übrig (из)лншний; ich habe nichts mehr ~ у меня ничего больше не осталось. übrigbleiben (ie, ie) отд. vi (s) оставаться [Geld дёньги, Zeit врёмя, das Essen еда]. * übrigens впрочем. ♦Übung f=, -en упражнёние (тренировка-, задание). ♦UdSSR/ = (Union der Sozialistischen Sowjetrepubliken) СССР (Союз Совётских Социалистических Республик). Üfer п -s, = берег, поберёжье [1) das rechte правый, das linke лёвый; hohes высокий, niedriges низкий, schönes красивый; 2) des Flusses реки; 3) erréichen достигнуть, séhen видеть]; am — на берегу; аш réchten — на правом берегу; auf das linke ~ übergehen переправиться на лёвый бёрег. Uhr / —, -en 1. часы [I) schöne красивые, прекрасные, güte хорошие, schléchte плохие, größe большие, kléine маленькие, téure дорогие, billige дешёвые; 2) stél- len поставить, kaufen, покупать, verkaufen продавать; 3) geht genau идут точно, steht стоят, schlägt бьют]; méine r~ zeigt drei на моих часах три; 2. час (при определении времени)-, er kommt um 8 ~ он придёт в 8 часов; см. тж. acht I. um I ргр (Л) употр. 1. при обозначении места: eine Réise um die Welt путешёствие вокруг свёта; um den Tisch вокруг стола; um den Kranken sein -. быть около больного; 2. при обозначении времени: um diese Zeit в это врёмя; um fünf Uhr в пять часов; um ein Jahr kehrt er zurück чёрез год он вернётся; 3. при сравнении: ёг ist um fünf Jahre jünger als ich он на пять лет моложе меня; ufn zehn Rübe!' téurer на десять рублёй дороже; 4. : um den Frieden kämpfen,, бороться за мир; um drei Mark kaufen купить за три марки; Um Geld arbeiten работать за дёньги; um Geld spielen играть на дёньги; Woche um Woche недёля за неделей; ich weiß um die Sache я знаю об этом дёле; wie steht es um ihn? как его дела?, как его здоровье?; II cj 1.: um... zu (-{-inf) (Для того) ■ чтобы; er kommt, um uns zu hélfen он придёт, чтобы иам помочь; 2.: um so größer тем больше; um so bésser тем лÿчшe. *Ümfang m -(e)s, Ümfânge объём, размёр. ' ♦umfassen vt 1. о(б)хватывать, обнимать; 2. содержать (в себе), охватывать. ♦umgében (а, е) vt окружать, ♦umgekehrt adv наоборот, напротив. ♦umhér кругом, вокруг. ♦ümkehren I vi (s) 1. повернуть обратно; 2. пойти иа попятный; II vt переворачивать, перевёртывать, поворачивать; выворачивать,
umk — 408 — unrn ‘ümkommen (kam um, ümge- kommen) vi (s) 1. погибать, гибнуть; 2. перен.. (vor D) изнемогать, погибать, умирать (напр., от жары). ‘umringen vt окружать. ‘Umschlag т -(e)s, Umschläge 1. обёртка; обложка; 2. конвёрт. ‘Umsehen, sich (а, е) 1. оглядываться, оборачиваться назад; 2. (г'л D) осматривать (дом, местность), знакомиться (с чем-л.). umsonst 1. даром, безвозмёзд- но [etw. tun что-л. делать, arbeiten работать, etw. bekommen что-л. получить]; 2. напрасно, зря [etw. tun что-л. делать, warten ожидать, suchen искать, streiten спорить]. ‘Umstand т -(e)s, Umstände обстоятельство; <0* Umstände machen церемониться; хлопотать; machen Sie nur keine Ümständel не беспокбйтесь1, не причиняйте себе хлопот!; ohne Umstände запросто, без церемоний. ‘umständlich 1. обстоятельный, подробный; 2. затруднительный (о положений). ‘Umweg т -(e)s, -е окольная дорога, обход, объёзд; ohne ~е прямо, напрямик (гпж. перен.). ‘umziehen (zog um, ümgezo- gen) vi (s) переезжать, переехать (на другую квартиру, в другой город). unangenehm неприятный [ein Mensch человек; eine Sache дело, eine Arbeit работа, eine Aufgabe задача, eine Geschichte история]. ‘Unannehmlichkeit / =, -en неприятность. unbedingt безусловно, непременно [kommen прийти, schreiben написать]. und 1. и; lesen ~ schreiben читать и писать; — auch а также и; — doch и всё-таки, и всё же; — ähnliches (сокр. u. ä.) и тому подобное (сокр. и т. п.); — anderes mehr (сокр. u. а. т.) и прочее (сокр. и пр.); ~ so wéiter (сокр. usw.) и так далее (сокр. и т. д.); 2. а; er ist gesund, ~ wie geht es dir? он здоров, а как ты поживаешь?; die Éltern gingen, — die Kinder blieben родители ушли, а дети остались. ‘Unfall т -(e)s, Unfälle несчастный случай, авария. ‘Ungarn п -s Вёнгрия. ungefähr приблизительно, при- мёрно [zwei Stünden два часа; hundert Bücher сто книг]; vor — einer Woche приблизительно неделю тому назад; etw. nur — wissen (erfahren) знать (узнать) что-л. только приблизительно. ‘ungeheuer чудовищный, огромный, чрезвычайный. Unglück п -(e)s, -е несчастье [1) großes большое, schreckliches ужасное; 2) erwarten ожидать]; ein — geschah mit mir со мной произошло (случилось) несчастье; — haben быть несчастливым; er hätte das —, schwer krank zu sein к несчастью, он былтяжелб болен. ‘Uniform (тою. Uniform) /=, -en форма; мундйр. ‘Union /=, -en союз. ‘Union der Sozialistischen Sowjetrepubliken (сокр. UdSSR) Союз Советских Социалистических Республик (сокр. СССР). Universität [-ver-] / =, -en университет [eröffnen открывать, beénden оканчивать, besûchen посещать]; auf die — géhen поступить в университет; ап der — studieren учиться в университете, быть студентом университета; *<0- die — beziehen поступить в у ниверситёт. ‘unmittelbar непосредственный (напр., о связи). unmöglich 1. невозможный, невыполнимый [eine Aufgabe задача, ein Fall случай, происшествие, eine Sache дело]; das ist ganz — это совершенно невозможно; 2. невозможный, невы¬
unn — 409 — unt носимый [ein Mensch человек, eine Arbeit работа, ein Lében жизнь]. * unnütz 1. бесполезный, ненужный^. напрасный, тщёткый. ■"Unrecht л -(e)s несправедливость. ' *Ünruhe / =, -п волнение, беспокойство. uns D и А от wir. unser I pron poss m (/ ünsere, n unser, pi unsere) наш (наша, наше, наши); см.' тж. mein; II pron pers G от wir. * Unsinn m -(e)s бессмыслица, вздор. unten внизу; ~ wohnen жить внизу; tief ~ глубоко внизу; nach ~ (hin) вниз; von ~ (her) снизу; bis ~ донизу; von oben bis — сверху донизу, совершён- но; weiter ~ ниже (в книге); sieh ~1 (сокр. s. и.) см. (смотри) ниже. unter prp употр. 1. при обозначении места а) на вопрос «где?» (D): sie steht ~ dem Baum она стоит под деревом; er saß — den änderen Schülern он сидёл средй других учеников; б) на вопрос «куда?» (А); sie stéllte sich ~ den Baum она встала под дёрево; ег sétzte sich — die Schüler он сел средй учеников; *2. (D): ~ diesem Namen под этим именем; eine Arbeit — den Händen haben заниматься какбй-л. работой; er schlief — dem Gespräch ein oh заснул под разговор; ~ uns gesagt мёжду нами говоря; ~ sich между собой; — anderem мёжду прочим; wir sind hier ~ uns мы здесь свой люди; etw. ~ dem Preis verkaufen продать что-л. ниже цены; er ist — sieben Jahren ему мёньше семи лет; nicht ~ fünf Kilogramm не мёнее пяти килограммов; — der Bedingung при условии; — Tränen со слезами, с плачем; *3. (А): bis ~ das Dach до самой крыши. unterbrächen (а, о) vt преры¬ вать [die Réise поёздку, die Sitzung заседание, die Arbeit работу, die Erzählung рассказ, den Vortrag доклад; einen Mén- schen человёка]. *dnterbringen (brachte ünter, üntergebracht) vt (in D) устроить (кого-а. куда-л.)\ поместить; разместйть. Unterdrücken vt угнетать, подавлять, ^untereinander мёжду собой; друг с другом; друг друга, вза- ймно. Untergrundbahn (сокр. U-Bahn) / =, -en метрополитен, метро [1) bequeme удобный, güte хороший, schlechte плохой; 2) eröffnen открывать; um 12 Uhr nachts schließen закрывать в 12 часов ночи]; mit der — fahren ехать на. метро. ■"unterhalb prp. (G): — der Straße под дорогой (улицей); — des Flusses нйже по течению рекй. ■"unterhalten (ie, a) vt 1. содержать, имёть на иждивении; 2. занимать (разговором); sich — 1. (über А или von D) бесёдо- вать (о ком-л., о чём-л.); der Väter unterhielt sich, mit den Gästen отец бесёдовал с гостями; 2. (mit D) развлекаться, заниматься (чем-л.). ■ *unternéhmen (unternahm, unternommen) vt предпринимать (напр., поездки). *dnterordnen vt (D) подчинять (кого-л., что-л. кому-л., че- му-л.)\ sich ~ (D) подчиняться (кому-л., чему-л.). ■"unterrichten vt 1. (in D) обучать (кого-л. чему-л.), преподавать (кому-л. что-л.)\ wer unterrichtet Sie in der déutschen Spräche? кто обучёет вас немёц- кому языку?, кто преподаёт вам немёцкий язык?; 2. (über А или von D) осведомлять (кого-л. о ком-л., о чём-л.). ■"unterschéiden (ie, ie) vt 1. различйть, - распознавйть;
vat — 410 — tint 2. (von D) отличать (кого-л., что-л. от кого-л., от чего-л.), выделять (кого-л.-, что-л. среди кого-л., среди чего-л.); sich ~ (durch А; inD; von D) отличаться (чем-л.; в чём-л.; от кого-л., от чего-л.), различаться (чем-л.). Unterschied т -(e)s, -е 1. раз- ' лйчие, разница [1) größer большое, wichtiger важное, klarer ясное; 2) finden найтй, verstehen понимать, erklären объяснять!; zwischen den Freunden ist ein größer ~ между друзьями (приятелями) существует большая разница; einen ~ machen дёлать различие, различать; der — ist, daß... разница в том, что...; mit dem daß... с той разницей, что...; alle ohne — все без различия (без разбору); ein — wie Tag und Nacht это (разница как) день и ночь, небо и земля; 2. отличие; zum ~ von seinem Bruder ist er sehr stark в отличие от своего брата он очень сильные *Ünterschrift7 = F -en подпись. *unterstréichen (i, i) vt подчёркивать. ^unterstützen vt поддерживать, служить опорой. ■"untersuchen vt 1. исслёдовать, проверять; 2. осматривать (багаж; больного), обслёдовать; 3. расслёдовать. unterwégs 1. в дороге, в пути, по пути, во время пути; — habe ich ein interessantes Buch gelé- ' sen в дороге я прочитал интересную книгу; etw. — mitnehmen взять что-л. с собой в дорогу; von — etwas nach Hause schicken послать что-л. с дороги домой; Vater т -s, Väter отёц [1) guter хороший, добрый, strénger ■строгий; 2) lieben любйть, hél- *2. в путй, по дороге K;^der Arzt ist schon — врач ужё"в путй, ужё ушёл (к больному). *unterwérfen (а, о) vt 1. покорять, подчинять, порабощать; 2. (D) подвергать (кого-л. чему-л. —напр., испытанию); sich — (D) подчиняться, покоряться ' (кому-л., чему-л.). *unterzéichnen vt подпйсывать. * üppig пышный, роскошный. *Urheber т -s, = зачинщик (напр., спора), виновник. Ürlaub т -(e)s, -е отпуск [1) kürzer короткий, langer про- должйтельный; 2) verbringen проводйть, sichern обеспечивать, erwarten ожидать, unterbrechen прерывать, fôrtsetzen продолжать; bitten um (Л) просйть об]; den — auf dem Lande verbringen провестй отпуск за городом (в деревне, на даче); auf ~ géhen уйтй в отпуск; auf — sein быть в отпуске; j-n in ~ schicken посылать когб-л. в отпуск; vier Wochen ~ haben имёть четырёхнедёльный отпуск; — bekommen получать отпуск; — néhmen брать (взять) отпуск. ■"Ursache /=, -п причина; <0- kéine —I не стбнт (благодарности)!, нё за что1 * Ursprung m -(e)s, Ursprünge происхождёние (напр., государства). *Ürteil п -(e)s, -е 1. мнение, суждение; отзыв (über А о ком-л., о чём-л.); 2. приговор (судебный). USA pi США (Соединённые Штаты Амёрики); in die ~ fahren ёхать в США; in den ~ lében жить в США. V fen помогать; 3) liebt séine Kinder любит свойх детёй; wird böse сёрдится].
ver — 411 - ver verabreden vt договариваться (очём-л.), обусловливать {что-л.) [eine Sitzung о заседании, den Tag о дне, die Stünde о часе]; sich — уговариваться, уславливаться [etw. zusammen zu tun сдёлать что-л. совместно, sich zu treffen встретиться]. * verabschieden vt увольнять; sich — (von D) прощаться (c кем-л.). ■"verachten vt презирать. * veralten vi (s) устаревать, .'■"verändern vt (из)менять; sich ~ (из)меняться. ■"veranlassen vt 1. (zu D) побуждать (кого-л. к чему-л.); 2. давать повод, приводить (к че- му-л.). ■"veranstalten vt устраивать, организовать. * Verantwortung / = , -en ответственность; <0- die ~ ruht auf ihm ответственность лежит на нём. * Verband т -(e)s, Verbände 1. повязка, бинт; 2. союз, общество. * verbannen vt высылать, ссылать. verbarg 3. sg impf от verbürgen. ■"verbürgen (а, о) I vt (vor D) скрывать, утаивать (кого-л., что-л. от кого-л.); II sich (vor D) скрываться (от кого-л.). verbéssern vt 1. исправлять [die Arbeit eines Schülers работу ученика, einen Fühler ошибку, einen Artikel статью]; 2. улучшать [die Arbeit работу, j-s Läge чьё-л.' положйние, die Ordnung порядок]. verbieten (o, o) vt запрещать [1) eine Zeitung газету, eine Versammlung собрание; 2) zu rauchen курить, laut zu sprechen громко говорить]. verbinden (a, u) vt связывать [1) eine Frage mit der änderen один вопрос с другим; 2) eng тёс- но]; sein Name ist mit dem revolutionären Kampf verbünden его имя связано с революционной борьбой; [ соединять [zwei Städte два города]; eine_ Brücke verbindet die béiden Üfer мост соединяет оба бёрега. ■"Verbindung / =, -en связь; соединёние; mit, zu j-m ~ äuinehmen устанавливать связь с кем-л.; sich mit j-m in ~ sétzen вступить в связь (в сношёния) с кем-л., связаться с кем-л. verbirgt 3. sg präs от verbürgen. verborgen part II от verbürgen. ■"Verbot n -(e)s, -e запрещёние, запрёт. ■"Verbrauch m - (e)s потреблё- ние, расход (an D чего-л.). * Verbrüchen n -s, = преступ- лёние; <0- ein — begéhen совершить престу плёние.- ■"verbreiten vt 1. распространять, раздавать (напр., листовки); 2. распространять, разглашать, сообщать; sich — распространяться, разноситься (напр., о слухах). ■"verbrennen (verbrannte, verbrannt) I vt сжигать; II vi (s) сгорать. verbringen (verbrächte, verbrächt) vt проводйть (время) [I) (süine) Zeit (своё) врёмя, den Urlaub отпуск, die Ferien каникулы; den Sommer лёто, den Tag день; 2) am Meer на море, auf dem Lände 3ä городом, на. дёче, в дерёвне, im Dorfe в де- рёвне; 3) lustig вёсело, interes- sänt интерёсно, längweilig скучно, angenehm приятно, unangenehm неприятно, gut хорошо, schlecht плохо]. ■"Verbündete m, f -n, -n союзник, -ница; er ist ünser —г он наш союзник. ■"Verdacht m -(e)s подозрёние; bei j-m in ~ geräten (kommen) попасть под подозрённе, возбу- дйть подозрёние у когб-л.; gégen j-n ~ hëgen подозревёть кого-л,;
ver — 412 — ver gégen j-n ~ schöpfen заподозрить когб-л. “verdammt I а проклятый; II adv раза, дьявольски, очень. verdarb 3, sg impf от verderben. verdérben (а, о) I vt (испортить [1) eine Speise еду, ein Bild картину, eine Arbeit работу, den Abend вбчер, die Stimmung настроёние; 2) stark сильно]; sich (D) die Augen — испортить себе глаза (зрение); j-m die Fréude — отравить (испортить) кому-л. удовольствие; er hat uns das Spiel verdorben он испортил иам игру; II vi (s) портиться, гнить [Gemüse овощи, Früchte фрукты, eine Speise кушанье]. verdienen vt 1. зарабатывать [I) Geld дёньги; 2) gut хорошо, viel много, wénig мало]; *2. заслужить (напр.-, похвалу, порицание); er verdient es nicht besser он лучшего не заслуживает; das habe ich nicht (um dich) verd ient я этого (от тебя) не заслужил. “Verdienst 1 п -es, -е заслуга; j-m etw. zum (als) — ânrechnen ставить кому-л. что-л. в заслугу, “Verdienst 11 т -es, -езаработок. verdirbt 3. sg präs от verdérben. verdorben part II от verdérben. “veréhren vt уважать, почитать. “Veréin m -(e)s, -e союз, общество. “veréinbaren vt согласовать; sich — 1. согласовываться; 2. договариваться. “vereinigen vt объединять, соединять (напр., предприятия); sich — объединяться; sie haben sich gegen ihn vereinigt онй объединились против него. “Veréinigte Staaten von Amé- rika (сокр. USA) Соединённые Штаты Америки (сокр. США). * Veréinigung /=, -en объеди- иёние, союз. “Verfahren п -s, = способ, мё- тод. “Verfasser m -s, = составитель, автор. “Verfassung f = , -en конституция, основной закон. “verfolgen vt преслёдовать (врагов). “Verfügung f = , -en поста- иовлёиие, распоряжёние; решё- ние (суда); <0- j-m zur ~ stéhen быть (находиться) в чьём-л. рас- поряжёнии; j-m etw. zur — st é 1 len предоставить^что-л. в чьё-л. распоряжёние. ' vergaß 3. sg impf от vergés- sen. “vergébens напрасно, тщётно. vergéhen (verging, vergangen) vi (s) проходить, протекать (о времени) [1) die Tage дни, die Zeit время, die Férien каникулы, der Urlaub отпуск, der Sommer лёто; 2) schnell быстро, gut хорошо, schlecht плохо, lustig вёсело]. “vergélten (vergalt, vergolten) vt вознаграждать. vergéssen (vergaß, vergéssen) vt забывать (кого-л., что-л., о ком-л., о чём-л.) [1) ein Wort слово, den Nâmen имя, ein Lied пёсню, diesen Menschen этого человека; diesen Fall об этом случае, этот случай; ein Buch zu Hâuse кнйгу дома; 2) ein Heft mitzunehmen взять с собой тетрадь]; es soll alles — seinl забудем всё (что было)1 “vergéuden vt расточать, проматывать. “vergewissern of (G или über А) заверять (кого-л. в чём-л.); sich ~ (G или über А) удостовёрить- ся, убедйться (в чём-л.). “vèrgieBen (vergoß, vergossen) vt проливать (напр., воду, слёзы, кровь). “vergiften vt отравлять; sich — отравйться.
ver — 413 — ver vergißt 3. sg präs от vergés- sen. * Vergleich: einen ~ ziehen сдё- лать сравнение, сравнить. * verglichen (i, i) vt (mit D) сравнивать (с кем-л., с чем-л.); sich ~ (mit D) равнять себя, равняться, сравнивать себя (с кем-л.)\ er Лгапп sich nicht mit diesem Schriftsteller ~ он не может равняться с этим писателем. verglich 3. sg impf от verglichen. verglichen part II от verglichen. Vergnügen n -s, = удовольствие [1) großes большое, séltenes рёдкое; 2) bekommen получить; erwarten ожидать, verdérben испортить]; zum (zu séinem) — reisen путешествовать ради (своего) удовольствия;] развлечение, забава; an allen ~ des Winters téilnehmen участвовать во всех зимних развлечениях (увеселительных мероприятиях). * vergrößern vt увеличивать; перен. гпж. расширять (напр., предприятие, круг знакомых). ♦verhaften vt арестовывать, задёрживать. ♦verhalten, sich (ie, а) 1. вести себя (напр., спокойно, храбро)-, 2. (zu D) относйться (к кому-л., к чему-л.—как-л.). ♦Verhältnis n -ses, -se 1. отно- шёиия; er steht zu ihm in freundschaftlichen —sen он с ним в дружественных отношёниях; 2. pi условия; wir leben in güten —sen мы живём в хороших условиях. ♦verhältnismäßig относительно; diese Aufgabe ist — leicht это относйтельно лёгкая задача. ♦Verhandlungen pi переговоры. ♦verhaßt ненавйстный. ♦verhéeren vt опустошать, разрушать (напр., какую-л. страну). ♦verhéimljchen vt (vor D) скрывать, утаивать (что-л. от кого-л. ). ♦verhéiraten vt (mit j-m) же- нйть (кого-л. на ком-л.); выдавать замуж (кого-л. за кого-л.)-, sich ~ .(mit j-m) вступать в брак (с кем-л.), поженйться. ♦verhindern vt предотвращать (напр., несчастье)-, (an D) (вое-) препятствовать, (по)мешать (ко- му-л. в чём-л.); dieses Ünglück würde verhindert это несчастье было предотвращено; was verhinderte dich zu kommen? что помешало тебё прийти? - *Verhör n -(e)s, -e допрос. ♦verirren, sich заблудйться (напр., в лесу). verkaufen vt продавать [1) Sachen вещи, Brot хлеб; 2) leicht легко, billig дёшево, teuer дорого]; etw.- j-m, ' an j-n für, um hundert Mark — продать кому-л. что-л. за сто марок. ♦Verkéhr т -(e)s 1. движение; уличное движёиие; in den Straßen von Moskau herrscht stärker — на улицах Москвй большое движение; 2. сообгцёние (напр., воздушное, по окелезной дороге). ♦verkéhren vi 1. (mit D) поддерживать знакомство (сношения) (с кем-л.); (in D) бывать (где-л.); 2. ходйть, курировать, совершать - рейсы (напр., об автобусах). ♦verkéhrt I а превратный, неверный (о толковании чего-л.); II adv 1. наоборот; 2. наизнанку (надеть что-л.). ♦verknüpfen vt перен. связывать, объединять. ♦verkörpern vt воплощать, олицетворять. ♦Verlag т -(e)s, -е издательство. ♦verlangen vt, vi (nach D) трёбовать, просить (кого-л., чего-л. или что-л.). ♦verlängern vt 1. удлинять; 2. продлевать; отсрочивать, ..
ver — 4l4 — ver verlassen (verließ, verlassen) cit покидать, оставлять [1) seine Éltern родителей, das Haus (свой) дом, das Land страну; die Versammlung собрание; 2) plötzlich вдруг, неожиданно, rühig спокойно; vor kurzem недавно, seit längem давно, für immer навсегда]; { уходить (откуда-л.) [das Zimmer из комнаты, das Haus из дому]; [ уезжать (откуда-л.) [die Stadt из города] ; sich ~ (auf А) полагаться (на кого-л., на что-л.) [auf seinen Brüder на своего брата; auf sein Glück на своё счастье]. ♦verlaufen (ie, au) vi (s) проходить, протекать (о времени); sich ~ (in D) заблудиться (где-л.). ♦verlégen 1 vt 1. засунуть, затерять; 2. откладывать, переносить (напр., заседание, срок че- го-л.)\ 3. переводить (в другое место); 4. издавать (книги, газеты). ♦verlégen 11 а смущённый. *Verlégenheit f—, -en 1. сму- щёиие; 2. затрудиёние; -ф> j-n in ~ bringen 1) смутить когб-л.; 2) поставить когб-л. в затруднительное положёние; in große ~ kommen (geraten) 1) очень смутиться; 2) попасть в затруднительное положёние. ♦verléihen (ie, ie) vt (D) 1. давать напрокат (что-л. кому-л.); 2. придавать (что-л. кому-л., чему-л.—напр., силу, блеск); 3. награждать (орденом кого-л.); присуждать (напр., премию кому-л.); присваивать (почётное звание кому-л.); dem Direktor würde ein Orden verliehen директор был награждён орденом. verlétzen vt 1. поранить, повредить [1) die Hand руку, den Kopf голову, das Bein ногу; 2) leicht слегка, stark сильно, ein wenig немного]; *2. нарушать (напр., договор, границу). ♦verlieben, sich (in А) влюбиться (в кого-л.), verlieren (о, о) vt 1. (по)терять [1) Geld деньги, ein Tuch платок; einen Freund друга, seine Éltern родителей; eine Stelle место, работу; ein Äuge глаз; 2) züfällig случайно; für immer навсегда]; 2. проиграть [1). einen Krieg войну, einen Kampf бой, ein Spiel игру; Geld деньги; 2) im Spiel в игре, im Kampf в борьбе, в бою]; es ist noch nicht alles verlören ещё не всё потбряно. verlor 3. sg impf от verlieren, verloren part II от verlieren. ♦Verlust m -es, -e потеря; пропажа; убыток; проигрыш; einen ~ erleiden (по)терпёть (поиестй) убыток. ♦verméhren vt увеличивать, умножать (напр., богатство); sich — размножаться. ♦verméiden (ie, ie) vt избегать (чего-л.), уклоняться (отчего-л.). vermied 3. sg impf от verméiden. vermieden part II от verméiden. ♦vermieten vt сдавать внаём; давать напрокат. ♦vermindern vt уменьшать, сокращать. ♦vermischen vt смёшивать. ♦vermissen vt не досчитываться (кого-л., чего-л.); vermißt wér- den пропасть без вести (о солдате). ♦vermitteln I ri 1. посрёдии- чать; быть посредником; ein Abkommen ~ посрёдничать (быть посредником) при заклю- чёнии соглашения; 2. передавать (опыт, знания); II vi др- срёдничать, быть посрёдииком (между кем-л.). ♦Vermögen п -s, = состояние, имущество. ♦vermuten vt предполагать, ♦vernachlässigen vt 1. пренебрегать (кем-л., чем-л.); 2. запускать (напр., работу, учение). ♦vernéhmen (vernahm, vernommen) vt 1. слышать; 2. допрашивать (напр., пленного).
ÿef - — 415 — ' vef »vernéinen vt отрицать, vernichten vt уничтожать, истреблять [eine Sache вещь, Wälder леса; den Feind врага] ; [разрушать, уничтожать [eine Brük- ke мост, ein Haus дом, eine Stadt город]. »vernünftig разумный; благоразумный, здравомыслящий. »veröffentlichen vt опубликовать, обнародовать. »verordnen vt 1. постановлять, приказывать, предписывать; 2. прописывать (лекарство); назначать, предписывать (режим). »verpassen of упустить (напр., случай). »Verpflichtung / = , -en 1. обязанность; 2. обязательство. »Verrät т -s измена, предательство; ~ üben (an D) совершить предательство, изменить (кому-л., чему-л.), предать (кого- -либо, что-л). »verraten (ie, a) vt изменять (кому-л., чему-л.), предавать (кого-л., что-л.); выдавать (кого- -либо, что-л.); sich ~ выдать себя. »verréisen vi (s) уезжать, »verrückt сумасшёдший. »versagen I vt (j-m) отказывать (в чём-л. кому-л.); j-m eine Bitte ~ отказать кому-л. в просьбе; II vi отказаться служить (напр., о голосе); перестать дёй- ствовать (напр., о моторе); давать осёчку (напр., о винтовке). versammeln vt собирать [Arbeiter und Angestellte рабочих и служащих, Schüler учеников] ; seine Freunde (séine Familie)' um sich (А) ~ собрать вокруг себя своих друзей (свою семью); sich — собираться, сходиться [bei einem Freund у приятеля; in einem Häus(e) в одном доме, in Moskau в Москве, an einer Stélle в какбм-л. мёсте]. Versammlung /=, -en собрание [1) allgemeine общее, geschlossene закрытое, interessan¬ te интересное, wichtige важное, länge длинное, gut (schlecht) besüchte (не)многочйсленное; 2) eröffnen открывать, leiten всстй, unterbrechen прерывать, schlie- , ßen закрывать; 3).' beginnt начинается; beschloß решйло]; die ~ ist zu Énde собрание кончилось; er sprach in, auf der ~ он говорйл (выступал) на собрании; *<0- eine ~ halten проводйть собрание. versäumen vt 1. пропустить, прогулять [die Stünden уроки, den Zug поезд]; »2. упустйть (случай). »verschaffen vt достать, (раз-) добыть. »verschieben (о, о) vt перено- ейть, откладывать (срок чего-л). verschieden I а разный, раз- лйчный [Blumen цветы, Färben цвета, Häuser дома, Gründe при- чйны, Menschen люди]; ~es рйз- ное; многое; II adv: ~ lang рйз- ной длины. »verschlucken vt проглатывать, глотёть. »Verschluß т -sses, Verschlüsse запор. »verschütten vt просыпйть (напр., муку); проливать (кр- кую-л. жидкость). verschwand 3. sg-impf от verschwinden. verschwinden (a, u) vi (s) исче- зёть, исчезнуть, скрыться [l)im Wäld(e), in den Wald в лесу, um die Écke за углом, im Häus(e) в доме; 2) plötzlich вдруг) не- ожйдаино, ganz совсём, schnell быстро]; die Sönne verschwindet hinter den Wölken солнце скрывйется 'за облаками. ’ »Verschwörung /=, -en заговор. verschwunden part II от verschwinden. »versähen 1 (а, e) I vt 1. (mit D) снабжйть (чем-л.); 2. исполнять, нестй (обязанности); séinen Dienst ~ исполнять свой слу-
ver — 416 — ver жёбные обязанности; II sich (mit D) запасаться (продуктами). *verséhen II: sich ~ (bei D) ошибаться (напр., при подсчёте). *Verséhen III п -s, = ошибка; aus ~ по ошибке. *versénken I vt погружать; опускать; etw. ins Wässer ~ погружать что-л. в воду; die Hände in die Taschen — засунуть руки в карманы; II sich погрузиться (напр., в работу). *versétzen vt 1. переставлять; перемещать; пересйживать (растения); 2. переводить (служащего, ученика);3. в разл. фразеол. сочетаниях в знач. приводить; inSchrécken— приводить в ужас; in Fréude ~ приводить в восторг; j-n in die Läge ~ (etw. zu tun) дать кому-л. возможность (что-л. сделать); einen Schlag — нанести удар. * versichern vt 1. (G) уверять, заверять (кого-л. в чём-л.); er versicherte mich séiner Freundschaft он уверял меня в своей дружбе; ich versichere dich (dir), daß ich es geséhen habe уверяю тебя, что я это видел; 2. (gegen А) страховать (кого-л., что-'л. от чего-л.). , *versinken (a, u) vi (s) 1. погружаться, тонуть; 2. перен. погружаться (напр., в работу); предаваться (напр., размышлениям). *versöhnen vt (mit D) 1. (по-) мирить (кого-л. с кем-л.); 2. примирить (кого-л. с чем-л.); sich — (mit D) 1. (по)мирйться (с кем-л.); 2. (при)мирйться (с чем-л.). ,0 ^versorgen I vt .(mit D) снабжать, обеспечивать (кого-л., что-л. чем-л.); II sich (mit D) запасаться (чем-л.). verspäten, sich опаздывать, запаздывать [1) der Angestellte служащий, der Schüler ученик, der Zug поезд, das Auto автомобиль; 2) zur Arbeit на работу, zur Stünde на урок, ins Institut в институт; 3) um fünf Minuten на пять минут]. versprächen (а, о) vt обещать [1) eine Karte ins Theater билет в театр, das Geld дёньги, ein Buch книгу; 2) fest твёрдо, ernst серьёзно; 3) genau zu kommen прийти вовремя]. * verstärken vt усйливать; укреплять. verstécken I vt прятать [1) das Geld дёньги, einen Ménschen че- ловёка;. 2) gut хорошо, vorsichtig осторожно; 3) vor dem Feind от врага, vor den Kindern от детёй]; er verstéckte séine Briefe im Tisch он прятал свой письма в столё; er verstéckte die Briefe in den Tisch он спрятал письма в стол; II sich прятаться [1) im Wâld(e) в лесу, im Gärten в саду; 2) vor dem Feind от врага]; die Häuser versteckten sich hinter den Bäumen дома прятались за дерёвьями; das Kind verstéckte sich hinter den Baum ребёнок спрятался за дё- рево; sich hinter Worte — прикрываться словами. verstéhen (verstand, verständen) vt понимать [1) die Frage вопрос, die Antwort ответ, die Aufgabe задачу, задание; diese Worte эти слова, den Spaß шутку ; einen Ménschen человёка; 2) gut хорошо, schlecht плохо, richtig правильно, falsch неправильно]; kein Wort ~ не понимать ни (единого) слова; unter diesem Wort verstéhe ich... под этим словом я понимаю...; verstéht er viel von Musik? он понимает музыку?, ои разбирается в музыке?; er verstéht Deutsch он понимает (знает) иемёцкий язык; <ф> das verstéht sich von selbst это самб собой разумёется. *verstéllen I vt изменять (голос); II sich притворяться. * verstummen vi (s) умолкнуть.
ver — 417 - ver * Versuch m - (e)s, -e 1. попытка; 2. опыт, проба. versuchen vt пытаться, пробовать [zu schlafen заснуть, sich zu erinnern вспомнить, zu hälfen помочь, j-n zu befréien освободить когб-л.). vertéidigen vt защищать [den Angeklagten обвиняемого; seinen Plan свой план, séine Arbeit свою работу, свой труд]; [ защищать, оборонять [1) eine Stadt город, das Land страну, einen Menschen человека; 2) tapfer храбро, gut хорошо, schlecht плохо]. ‘vertéilen vt распределять; раздавать. ‘vertilgen vt поглощать, уничтожать (пищу). Vertrag ni -(e)s, Verträge договор [1) néuer новый, älter старый, wichtiger важный; sozialistischer социалистический; 2) Vorschlägen предлагать, schließen заключать, vertéidigen защищать]. * vertrauen I vi (D) доверять, верить (кому-л., чему-л.)', (auf Л) положиться (на кого-л., на что-л.)\ II vt (j-m) доверять (что-л. кому-л.). "vertraut хорошо знакомый, близкий; <> sich mit etw. (D) — machen ознакомиться, освоиться с чем-л. ‘vertréiben (ie, ie) vt прогонять, изгонять. *vertréten (а, e) vt 1. заменять, замещать (кого-л.)\ 2. представлять (страну, какое-л. лицо), защищать(чьи-л. интересы). Vertréter m -s, = представитель [1) guter хороший, sçliléch- ter плохой, wichtiger важный, bekannter извёстнын, знакомый; nationaler национальный, déut- scher немёцкий; 2) des Staates государства, des Volkes народа, der Armée армии, eines Betriebs предприятия, der Literatur литературы, der Kunst искусства, 27 Словарь употребительных слов der Industrie промышленности; 3) wählen избирать, выбирать, schicken посылать]. ‘verursachen vt причииять(боль, огорчение)', вызывать, возбуждать (напр., гнев, спор). ‘verurteilen vt (zu D) осуждать (кого-л. на что-л.). *vervôllkommnen vt усовер- шёнствовать; sich — (in D) усо- вершёнствоваться (в чем-л.). ‘verwalten vt управлять (нацр., домом), завёдовать. ‘verwandeln vt (in А) превращать (что-л. во что-л.)-, sich ~ (in А) превращаться (во что-л.). ‘verwandt родственный, близкий; перен. тж. схожий. Verwandte m, f -п, -п рбдет- . венннк, -ница [1) näher близкий; 2) lieben любить, besuchen посещйть); ein —г schrieb mir davon один родственник напи- ейл мне об этом; ich habe méine ч~п nicht erréicht я не застйл своих рбдетвенников. ‘verwéchseln vt (mit D) (Опутать (что-л. с чем-л.)', смёши- вать (понятия). ‘verweigern vt (j-m) откйзы- вать (в чём-л. кому-л.); jéde Antwort ~ отказйться отвечйть. ‘Verwéis m -es, -е замечйние, выговор;j-m einen— ertéilen сдёлать замечйние, объявить выговор кому-л. ‘verwelken vi (s) (за)вянуть, увядйть. verwenden (verwendete и ver- wändte, verwändet ù verwândt) vt использовать, тратить [1) gut хородоб, schlecht плохо; 2) Geld auf, für die Réise дёньги на no- ёздку; Zeit auf, für diese Arbeit врёмя на эту работу; Séide zum, fürs Kleid шёлк на плётье]. ‘verwirklichen vt осуществлять, проводить в жизнь. ‘verwirren vt 1. спутать, запутать (напр., волосы); 2. смутить.
ver — 418 — vol *verwünden vt ранить, verzéihen (ie, ie) vt (j-m) прощать (что-л. кому-л., за что-л. кого-л.); извинять (за что-л. кого-л.); j-m séine Worte — простить KOMÿ-л. его слова; ~ Siel простите!; извините! *verzichten vt (auf А) отказываться (от чего-л.). verzieh 3. sg impf от verzéihen. verziehen parti I от verzéihen. *verzögern vt затягивать (дело), замедлять; sich ~ затягиваться. *verzwéifeln vi (h, s) (an D) 1. терять надёжду (начто-л.), отчаиваться (в чём-л.); 2. разочаровываться (в ком-л., в чём-л.). *Vétter т -s, -п двоюродный брат. Vieh п -(e)s скот [1) gutes хо- бший, schléchtes плохой, ЬП- iges дешёвый, téures дорогой; 2) haben имёть, kaufen покупать, verkaufen продавать]. viel (comp mehr, superI meist) 1. много а) с сущ. в единственном числе [Brot хлёба, Zûk- ker сахару, Geld дёиег; Arbeit работы, Fréude радости, Zeit врёмени]; gleich —одинаковое количество; б) с глаголами [arbeiten работать, spréchen говорить]; 2. (на)мнбго, гораздо, значительно [bésser лучше, mehr больше, réicher богаче); er weiß ~ mehr als du он знает намного больше тебя (чем ты); ich bléibe ~ lieber zu Hause (auf dem Lande) я гораздо охотнее останусь дома (за городом, в дерёвне, на даче); um —es größer намного больше; ( слишком; ~ zu gut слйшком хорошо; — zu — слишком много; — zu wénig слйшком мало; 3.: —es много, многое [machen сдёлать, bringen при- иестй, erzählen рассказать]'; in ~em hat er recht во многом он прав; 4.: —е многие, много (с сущ. во множественном числе) [Bücher кнйгн, Briefe письма, Zéitungen газёты, Tische столы, Séen озёра; Kinder дёти, Schüler ученики]; (nicht) —е Ménschen (не)мнбгие люди, (не)мнбго народу; —е unserer Flüsse многие из наших рек; in —en Fällen во многих случаях; —е sägen (dén- ken), daß... многие говорят (думают), что... * viel Fach I а многократный; II adv много раз, неоднократно, часто. vieiléicht может быть, возможно, пожалуй; — kommt er noch может быть, он ещё придёт; — hast du auch recht пожалуй, ты и прав; — wérden Sie so gut sein, diese Sachen mitzunehmen? не будете ли вы так добры захватать с собой эти вёщи?; — eine Tasse Тее? нс хотите ли чашку чаю? *vielméhr скорёе, напротив (того). vier четыре; см. acht I. Viertel п -s, = чётверть, четвёртая часть [eines Stückes куска, der Arbeit работы]; drei — ; des Wéges три чётверти путй; es ist (ein) — vor acht (Uhr) (врёмя) без чётверти восемь; es j ist drei — acht (врёмя) три чёт- •' верти восьмого, без четверти ■: восемь; es ist (ein) — nach acht j (Uhr) (время) чётверть девя- 1 того. : vierzehn четырнадцать. 1 vierzig сорок. Vogel m -s, Vögel птица [1) grö- f ßer большая, kléiner малеиь- j кая, небольшая, schöner красй- j вая, grauer сёрая; 2) fangen ло- вить,, поймать, fliegen lassen .3 выпускать (на волю); 3) fliegt 5 летает, летйт, singt поёт]. .1 Volk п -es, Völker народ ji [1) -déutsches германский, rûssi- | sches русский; fréies свободный, -¾ starkes сйльный; frémdes чужой; Ц 2) befréien освободить, vertéidi- gen защищать; 3) arbeitet тру- d
vol — 419 — vor дптся, kämpft борется]; das ganze ~ весь народ. voll а 1. полный [ein Glas стакан, ein Téller тарёлка; ein' Mund рот; ein Zimmer комната]; der Saal war ganz.~ зал был совсем полон (битком набит); ein Téller ~ Suppe полная тарёлка супа; *2. полный, абсолютный, окончательный; ein ~er Sieg полная побёда. ^vollbringen (vollbrächte, vollbracht) vt совершать (напр., подвиг). *volIénden vt завершить, закончить. * völlig I а полный, совершённый; ich lasse dir ~е Fréiheit я предоставляю тебё полную свободу; II adv полностью, совер- шённо; der Feind würde ~ geschlagen враг был полностью разбит. * vollkommen I а 1. полный (напр., об единении)-, 2. совершённый, высший (напр., о красо-- те); II adv вполнё, совершённо; ich kann es ~ begréifen я это вполнё могу понять. * Vollmacht /=, -en полномочие; довёренность. 4 vollständig I а полный, абсолютный (напр., об одинонестве)', II adv совершённо, совсем; er ist schon ~ gesünd он уже совершённо здоров. *vollziehen (vollzog, vollzögen) vt приводить в исполнёиие (приговор)-, исполнять (поручение)-, sich — происходить, протекать (напр., о процессе). von prp (D) употр. при обозначении 1. направления, исходного пункта движения-, der Zug kommt ~ Léningrad поезд идёт из Ленинграда; ~ Stadt zu Stadt из города в город; ~ vorn спёреди; ~ hinten сзади; ~ wéi- tem издали; ~ oben свёрху; ~ unten снизу; der Tisch steht rechts vom Fénster стол стоит справа от окна; 2. появления из какого-л. источника: er bekam einen Brief ~ séinem Freund он получил письмо от своего друга; er hat es ~ séinem Vater gehört он слышал это от своего отца; ~ einem Léhrer ètw. lérnen выучиться чему-л. у какбго-л. учителя; das ist sehr' fréundlich ~ Ihnen это очень любезно (мило) с вашей стороны; 3. части от целого: zwei — diesen Büchern две из этих книг; jeder ~ uns каждый из нас; viele . ~ méinen Fréunden многие из моих друзёй; eine Gruppe — Schülern группа учеников; 4. принадлежности лицу или предмету: die Gedichte ~ Goethe стихотворёиия Гёте; die Straßen — Wien улицы Вёны; 5.: ich wérde auf Sie-— fünf bis sechs Uhr warten я буду ждать вас от нятй до шести (часов); ~ sich wérfen сбросить с себя; ein Buch ~ fünfhundert Séiten кнйга в пятьсот страниц; *Arzt — Beruf врач по профёссии; *ein Mann — fünfzig Jahren мужчина пятидесяти лет; *6. носителя действия при глаголе в пассиве: diese Arbeit ist ~ ihm gemacht worden эта работа (была) сдёлана им; das Telegramm würde — mir sofort geschickt я ' немёдленно послал телеграмму; *7. удаления от определённого момента: — •Anfang bis (zu).Énde с, от начала до конца; *8. качества или свойства: ein Mann ~ Charakter че- ловёк с характером; eine Frage — größer Bedéutung вопрос большого значёния; ein Freund —• mir мой друг; *9. ставится перед фамилией лица, принадлежаще го к дворянскому сословию: — Stein фон-Штейн; -ф ~ géstern ап со вчерашнего дня; *— klein, auf с дётства, с малых лет. vor I prp употр. при обозначении 1. места а) на вопрос «aöe?» (D): der Stuhl steht ~ dem Fénster стул стоит пёред окном; ein Kilométer ~ dem Dorf за
vor — 420 V о г один киломётр до дерёвни; б) на вопрос «куда?» (Л): stell den Tisch ~ das Fénster поставь стол пёред окном; ~ die Tür géhen выйти за дверь; 2. времени: fünf Tage ~ séinem Ürlaub за пять дней до (его) отпуска; ~ zwei Jahren два года тому назад; zehn Minuten ~ fünf (Uhr) без десяти (минут) пять (часов); nicht —s ieben не раньше семи; 3 .причины: ~ Fréuae от радости; ~ Glück от счастья; 4.: ~ Fréun- den пёред друзьями; ~ sich (D) selbst пёред самим собой; ~ allem прёжде всего; *11 adv: ~1 вперёд!; nach wie — по-прёжнему. *vorân впереди; во главё (идти). voraus вперёд; im ~ заранее; j-m — sein перегнать когб-л. (тж. перен.). Pvorâussetzen vt предполагать; имёть условием. *vorbéi мимо; an j-m ~ мимо когб-л.; die. Gefahr ist ~ опасность миновала. vorbéigehen (ging vorbéi, vor- béigegangen) vi (s) (an-D) проходить мимо (кого-л., чего-л.); ich géhe immer an diesem Hâuse vorbéi я хожу всегда мимо этого дома. ! *vorbéikommen (kam vorbéi, vorbéigekommen) vi (s) зайти, заглянуть (к кому-л.). vörbereiten vt (für A, zu D, auf А) подготавливать, готовить, приготавливать [I) einen Artikel статью; den Böden зём- лю, пбчву; eine Réise путешёст- вие, ein Konzért копцёрт; 2) ein Kind für die, zur Prüfung ребёнка к экзамену; die Héfte für die Stünde тетради к уроку]; darauf war ich nicht vorbereitet к этому я не был подготовлен; sich — (für A, zu D, auf A) готовиться [1) fiir eine, zur Prü-, fung к экзамену, für die, zur Reise к путешёствию; zur Ausstellung к выставке, zum Féier- tag к празднику, zum Frühstück к завтраку; 2) gut хорошо, schlecht плохо, schnell быстро, fléiBig усёрдно, ausgezeichnet отлично) ; wir beréiteten uns darauf vor мы готовились к атому. *V6rbild п -(e)s, -er примёр, образёц. * vordere перёдний; передовой (напр., об окопе). *v6rdringen (a, u) vi (s) продвигаться вперёд. * Vorfall т -(e)s; Vorfälle случай, инцидёнт. * vörfiihren vt демонстрировать, показывать. vôrgedrungen part II от Vordringen. *vôrgehen (ging vor, vörge- gangen) vi (s) 1. идти вперёд; спешить (о часах)', 2. (mit D) дёйствовать, поступать (с кем-л.); 3. происходить; was geht hier vor? что здесь происходит? *V6rgesetzte т, f -п, -п начальник, -ннца; das ist unser —г это наш начальник. vorgestern трётьего дня, позавчера; ~ mittag (abend, nacht) позавчера в полдень (вёчером, нбчыо); von ~ an, seit — с позавчерашнего дня; bis — до позавчерашнего дня; ~ früh позавчера утром. * Vorhaben (hatte vor, vörgehabt) vt имётЬ иамёрение, . намереваться (заняться чем-л.); was hast du morgen vor? что ты завтра дёлаешь? *vorhänden налйчный, имёю- щийся; ~ sein имёться, существовать, быть налицо. * Vorhang т -(e)s, Vorhänge занавес; перен. завёса. *vorhér 1. раньше; éinige Tage — за несколько дней (до чего- -либо); 2. заранее (напр., договориться о чём-л.). *vorhin недавно, прёжде, ранее. vorig прошлый [das Jahr год, der Monat мёсяц, aer Sommer né-
vor — 421 — vor то, die Ferien каникулы]; in der. ~en Woche на прошлой неделе; am ~en Dienstag в прошлый вторник. *vörkommen (kam vor, vörge- kommen) vi (s) Ï. (D) казаться (кому-л.—напр., знакомым)', dieser Mann kommt mir bekannt vor этот- человёк кажется мне знакомым, мне кажется, что я знаю этого человёка; 2. встречаться (напр., об опечатке)-, происходить, имёть мёсто (напр., о случае). vorläufig adv пока (что); ~ weiß er noch nichts davon пока он ещё ничего об этом не знает. vörlesen (а, е) vt (j-m) читать вслух (что-л. кому-л.) (i) eine Erzählung рассказ, ein Buch книгу, einen Artikel статью, die Zeitung газёту; 21 laut громко, leise тихо, schnell быстро, langsam мёдленио; 3) der Mütter матери, dem Klnd(e) ребёнку, den Schülern ученикам]. Vorlesung f = , -en лёкция [1) güte хорошая, schléchte плохая, interessante иитерёсная, langweilige скучная, trockene сухая; 2) besuchen посещать, ходить на, hören слушать, unter- bréchen прерывать, beginnen начинать, beénden заканчивать, wiederholen повторять]; in die ~ gehen идти на лёкцию; <> eine — halten читать лёкцию. vormittag: héute ~ сегодня до обёда (в пёрвой половине дня, утром). vormittag т -(e)s предобёден- ное врёмя, пёрвая половина дня, утро; am ~ пёред обёдом, по утрам, в пёрвой половине дня. Vorn впереди; ~ sitzen си'дёть впереди; von — 1) спёреди; из перёдних рядов, с перёдних мест; 2) сначала; von ~ beginnen (lésen) начинать (читать) сначала; nach ~ вперёд; nach ~ gé- hen (ziehen) идти (тянуть) вперёд. *V6rname т -ns, -п имя. *vörnehm знатный, аристократический. “Vornehmen (nahm vôrr vörge- nommen): sich (D) etw. -г- взяться (приняться) за что-л., затё- ять что-л. * Vorort т -(e)s, -е пригород, предмёстье. “ Vorrat т -(e)s, Vorräte запас. * Vorrichtung / = , -en приспо- соблёние, устройство, прибор. Vorschlägen (u, a) vt предлагать П) eine Réise поёздку, eine Arbeit работу, einen Vertrag договор; 2) spazierenzugehen пойти гулять, einen Brief zu schréiben написать письмо]. * Vorschrift /=, -en предписание. vorsichtig I а осторожный [ein Mensch человёк; ein Spiel игра); II adv осторожно [géhen идти, wählen выбирать]. Vorsitzende m, / -n, -n председатель [1) néuer новый, älter прёжний, guter хороший,schléch- ter плохой, aufmerksamer внимательный; 2) der Versammlung собрания, des Ko mitées комитё- fa; 3) wählen избирать, выбирать; 4) Iéitet руководит, arbeitet работает]. . ■ *vôrstellen vt 1. (j-m) представлять (кого-л. кому-л.)-, 2. представлять собой, изображать; was stellt das Bild vor? что. изображает картина?; 3.: sich (D) etw. ~ представлять себё, воображать что-л.; sich ~ (j-m) представляться (кому-л.); sich als néuer Diréktor — представиться в качестве нового ди.рёктора. “Vorstellung / =, -en 1. пред- ставлёние (о чём-л.); 2. пред- ставлёние, спектакль; сеанс (в кино). * Vorteil m -(e)s, .-e 1. пбльза; выгода; 2. преимущество. Vortrag m -(e)s, Vorträge доклад, лёкция [1) kürzer короткий, länger длинный, -inter-
vor — 422 — wah essânter интерёсный, langweiliger скучный, wichtiger важный, guter хороший, schöner хороший, прекрасный, schléch- ier плохой; 2) vôrbereiten готовить, beginnen начинать, beén- den окончить, förtsetzen продолжать, unterbréchen прерывать]; -ф- einen — halten читать (делать) доклад. *v6rtragen (trug vor, vörge- tragen) vt 1. делать доклад, читать лекцию; 2. декламировать; исполнять (напр., песню). *vorüber: — sein миновать; die Gefahr ist — опасность миновала; der Sommer ist ~ лето прошло. * Vorwand m - (e)s, Vorwände предлог; отговорка. *Wâche f =, -n , часовой, стража. * wachen vi бодрствовать. * wachsam бдительный. wachsen (u, a) vi (s) 1. расти [i) die Kinder дёти, die jungen Tiere молодые животные; der Baum дёрево, das Gras трава, die Blumen цветы; Haare волосы; 2) hoch высоко, gerade прямо, schnell быстро, langsam мёдленно); sich (D) das Haar ~ lassen отпустить (себё) волосы; 2. расти, увеличиваться [die Stadt город]; *ф- er ist dieser Sache gewachsen это ему no плечу; sich (D) über etw. (Л) kéine grauen Haare ~ lassen не расстраиваться из-за чегб-л. wächst 3. sg präs от wachsen. Waffe f =, -n оружие [1) güte хорошее, schléchte плохое, mo- dérne совремённое, néue новое; 2) trägen носить, haben имёть, bekommen получать, suchen искать, finden находить];ф- j-m die ~ aus der Hand schlagen vorwärts вперёд; ~ géhen, — kommen идти (продвигаться) вперёд. *vörwerfen (warf, vor, vörge- worfen) vt (j-m) упрекать (e чём-л. кого-л.). * Vorwurf m -(e)s, Vorwürfe упрёк, укор. *v6rziehen (zog vor, vörgezo- gen) vt (D) предпочитать (что-л. чему-л.)\ ich ziehe den Winter dem Herbst vor я предпочитаю зиму осени; ich ziehe es vor, hier zu bléiben я. предпочитаю оставаться здесь. * Vorzug rn -(e)s, Vorzüge 1. предпочтение; 2. преимущество, превосходство, достоинство; die Vorzüge dieses Bûches достоинства этой книги. обезоружить когб-л.; *zu den — n gréifen браться за оружие; *die —n strécken сложить оружие. *wâgen vt рисковать (чем-л.); sein Lében ~ рисковать жизнью. Wägen m -s, = 1. вагон [guter хороший, schléchter плохой, mo- dérner совремённый] ; ein di- rékter ~ вагон прямого сооб- щёния; *2. повозка, телёга, экипаж; (авто)машйна, автомобиль. Wahl /=, -en 1. выбор [güte хороший,'schléchte плохой, неудачный]; nach ~ по выбору; mir bleibt kéine — у меня нет выбора; 2. чаще pi выборы idi- rékte (прямые)]; zur ~ . géhen идти на выборы; j-п zur ~ vörschlagen, выставлять чью-л. кандидатуру (на выборах); *ф- eine ~ tréffen сдёлать выбор. wählen vt 1. выбирать [1) ein Buch книгу, ein Bild картину, Séide zu einem Kleid шёлк на платье; Worte слова; einen Freund
wah — 423 - was друга, приятеля, товарища; 2) gut хорошо, klug умно); 2. избирать, выбирать (представителя) [1) einen Arbeiter рабочего; 2) zum Vorsitzenden председателем; 3) ins Komitée в комитет; zum KongréB на съезд]. * Wahnsinn т -(e)s безумие, помешательство. wahr 1. настоящий, истинный [ein Glück счастье, eine Kunst искусство, ein Künstler художник); er zéigte sein ~es Gesicht он показал своё истинное лн- цб; 2. правдивый, правильный [eine Geschichte история, Worte слова); das ist ~ это правда; nicht —? не правда ли?; hier ist kein Wort ~ здесь нет ни слова правды; ~ wérden сбываться, осуществляться. "wahren vt берёчь, охранять (честь), хранить (тайну), соблюдать (интересы). während I ргр: ~ eines ganzen J âhres в продолжёние, в те- чёиие цёлого года; ~ des Krieges во врёмя войны; II с/- в то врёмя как; пока; тогда как; — ich im Kino war, régnete es stark пока я был в кинб, шёл сильный дождь. Wahrheit / =, -en правда [1) die volle совершённая; 2) sägen говорить); [ истина [1) traurige печальная; 2) erfahren узнать); er ist die ~ selbst он сама правда, он никогда не лжёт;_<> die ~ ins Gesicht sägen говорить прйвду в лицо. wahrschéinlich I а 1. вероятный [die Wahl выбор); 2. вероятный, правдоподобный [die Geschichte история); II adv вероятно, должно быть; er hat — recht он, вероятно, прав; sehr ~ по всей вероятности. Wald т - (e)s, Wälder лес ' [dunkler тёмный, schöner хороший, красивый, grüner зелёный); im ~е géhen идти в лесу, ходить по лесу; in den ~ géhen идти в лес. Wand /=, Wände стенй [höhe высокая, bréite широкая, léere голая); ein Bild an die ~ hängen вешать картину нё стену; was hängt an der ~? что висит на стенё? *wändern vi (s) стрёнствовать, бродить; кочевёть; путешёство- вать (пешкбм). wändte 3. sg impf от wénden. *Wänge /=, -n щекё. wann когда; — kommst du? когдё ты придёшь?; seit ~? с каких nop?; bis — до каких пор? war 3. sg impf от sein. *Wäre f = , -п товйр. warf 3. sg impf от wérfen. warm I а тёплый [ein Zimmer комната, ein Bett постель; ein Mäntel пальтб,. ein Kleid плётье, eine Mütze шйпка; Hände руки; ein Wind вётер; Länder стрёны); eine —e Spéise горячее блюдо; es ist ~ тепло; II adv тепло [sich änziehen одевёться]. *Wärme f = теплб, теплотё. *wärmen I vt греть, согревать, разогревёть; II sich грёть- ся. *wärnen vt (vor D) предостере- гйть (кого-А. от чего-л.), предупреждён (кого-л. о чём-л.). wârten vi(auf А) ждать (кого-л., чгпо-л., чего-л.) [1) länge долго; 2) auf den Väter отца, auf_ einen Brief письмё; auf den Ürlaub отпуска, auf die Férien каникул); mit dem Éssèn — не на- чинёть (ещё) есть, подождёть садиться за стол. warum почему; ~ kommst du so spät? почему ты так поздно пришёл (являешься)? was I pron inter что; ~ liegt da? что там лежит?; — ist das? что это (такое)?; — soll das bedéuten? что это знёчит?; ~ für ein? что за?, какой?; <$« ~ ist Ihr Brüder? кто ваш брат
was — 424 — weg (по профёссии)?; 11 ргоп rel что; das, ~ du gesägt hast... то, что ты сказал...; er hat gelogen, — ich ihm nicht verzéihen kann ои солгал, чего я ему не могу простить; auch... что бы ни... Wäsche f=, -п бельё [1) réine чистое, frische свёжее, чистое, schmutzige грязное, schöne хорошее, прекрасное, красйвое, néue новое, âlte старое; 2) aus Wolle шерстяное, aus Séide шёлковое; 3) ânziéhen надевать, âusziehen снимать, trägen носить, wéchseln менять, Wäschen стирйть, kaufen покупйть, Verkäufen продавать]. waschen (u, а) I vt мыть [das Gesicht лицо, aie Hände руки, den Kopf голову); [ стирйть [Wäsche бельё, ein Kleid плйтье, Strümpfe чулки]; II sich мыться; er wäscht sich kalt (warm) он моется холодной (тёплой) водой. • ■ wäscht 3. sg präs от waschen. Washington [-JiQ-] n -s a. Вашингтон. Wässer n -s, = или о минеральной и т. п. воде Wässer вода [1) héiBes горячая, kältes холодная, wârmes тёплая, klares прозрйчная; 2) trinken пить, bringen приносить]; ■О- zu — réisen путешёствовйть по водё, водным путём; zu ~ und zu Lände на водё и на суше. *wében vt ткать. wéchseln vt 1. менять [die Kleider плётья, die Wäsche бельё; die Pférde лошадёй; die Plätze места, die Wohnung квартиру; séine Stélle мёсто, службу ; die Färbe цвет); mit j-m Briete ~ переписываться с кем-л.; 2. размёиивать, менять [Geld дёнь- ги]. ‘wécken vt будить, разбудить. *wéder: —... noch... ни... ни..; ich hâbe héute dafür — Zeit noch Geld у меня сегодня для этого нет ни врёмени, ни дёнег. *weg I adv: mein Handtuch ist — нет моего полотёнца (не могу найти)-, II int прочь!, дол0й1; Hände (Finger) ~i руки прочь!; ~ dal прочь (долой) с дороги! Weg т -(e)s, -е 1. дорога l)'gerâder прямйя (не кривая), irékter прямйя (непосредственно ведущая куда-л.); bréiter широкая, schmäler узкая, schöner прекрйсная, хорошая, красивая, guter хорошая, schléch- ter плохая, beguémer удобная, réiner чистая, schmutziger грязная; bekânnter знакомая; gefährlicher опйспая; 2) bâuen строить, zéigen покйзывать, verlieren потерять, suchen искать, finden находить, wählen выбирать; 3) geht идёт, führt ведёт); [ путь [länger долгий, kürzer короткий, der nächste ближйй- ший; gefährlicher опйсный, inter- essânter интерёсный); auf hâl- . bem ~e на полпутй; sich j-m in den — stéllen 1) становиться поперёк дороги, загородить дорогу кому-л. ; 2) перен. стать кому- -либо поперёк дороги; *2. путь, способ; *-v> sich auf den — mâchen ? отпрйвиться в путь; séines —es géhen идти своёй дорогой; j-m, einer Säche (D) in den — kommen / становиться кому-л., чёму-л. -. поперёк дороги, мешёть кому-л., v чему-л.; . j-m, einer Sâche (D) .: aus dem —e géhen избегйть когб-л., чегб-л.; j-n, etw. aus dem —e schäffen убрать когб-л., '■'$ что-л. с дороги. j *wégen prp (G): — des schléch- ten Wétters из-за, вслёдствие ^ плохой погоды. ,*i *wégfallen (fiel wég, wég- A gefallen) vi (s) выпадать (напр., j об уроке), отпадйть, отменяться. .¾ wéggehen (ging wég, wégge- Ц gangen) vi (s) уходить (покидать | какое-л. место); geh wegl уходи yjj|
weh — 425 - wel прочь!; geh mir weg mit ihm (damit)l я ничего не хочу о нём (об этом) слышать1 weh: ~ tun причинять боль; der Kopf (der Hals, das Auge) tut mir ~ у меня болит голова (гбрло, глаз); es tut mir daß... меня огорчает, что... *wéhen vi дуть (о ветре). *wéhren, sich (gegen или wider Л) защищаться, отбиваться (от кого-л., от чего-л.). *Weib п -(e)s, -er 1. жёнщина; 2. жена. *wéiblich 1. жёнский (напр., о голосе); 2. женственный. weich мягкий [Gras трава, ein Sofa днвён, Hände руки]; ~ sitzen сидёть на мягком. *wéiden I vi пастись; II ui пасти. wéigern, sich отказываться; er wéigerte sich, dorthin zu géhen он отказался туда идти. *Wéihnachten pi рождество, weil потому что, так как; er kam nicht, ~ er krank war он не пришёл, потому что был болен. *Wéile / =: еine ~ нёкоторое время; eine ganze ejne länge ~ долгое врёмя, долго. *Wein т -(e)s, -е ванб. weinen vi плакать. [1) über einen Ménschen о какбм-л. че- ловёке, из-за какбго-л. чело- вёка, über den Brief из-за письма; 2) vor Freude от радости]; warum weinst du? почему ты плачешь? " wéise 1 I а мудрый; II adv мудро. Wéise H /=, -п способ, ма- лёра; auf jede — любым способом; auf diese ~ этим (таким) способом, таким образом; auf verschiedene — различными способами; auf ändere ~ другим способом, иначе; auf séine ~ по-своему; -у> die Art und ~ манёра, способ, ' образ дёйст- вия. *wéisen (ie, ie) vt показывать, укйзывать -{напр., дорогу). *Wéîshelt / = мудрость, weiß 1 а бёлый [die Farbe цвет; Wäsche бельё, ein Kleid платье, Papier бумага]; wie Schnee бёлый как снег, weiß 11 3. sg präs от wissen, weit I а 1. далёкий, дальний [eine Réise путешёствие, ein Weg путь); 2. широкий, обшйр-. ный, большой [ein Platz площадь, Straßen улицы; ein Mäntel пальто, ein Rock юбка]; II adv далеко [géhen идти, fahren ёхать, werfen кидать, бросать, sich befinden находиться, wohnen жить]; er wohnt — vom Institut ои живёт далеко от института; zu ~ слишком далеко; von ~em издали; bei —em намного, гораздо; es — bringen имёть успёх (в. жизни, в работе); er wird es nicht — bringen он. далек б не пойдёт; es ist so — gekommen, daß... дело дошло до того, что... weiter (comp от weit) I a дальнёйший [Worte слова, die Arbeit работа, Bildung образование, ein Kampf борьба, eine Réise поёздка, путешествие]; Il adv дальше, дольше [arbeiten работать, kämpfen бороться, erzählen рассказывать, fôrtsetzen продолжать]; und so — (сокр. usw.) и так далее {сокр. и т. д.); — nichts больше ничего; ohne —es прямо, просто;. *bis auf —es bleibt er hier пока (впредь до особого распоряжёния) он останется здесь. *Wéizen т -s пшеница, welch {тж. т —er, / —е, п —es, pi — е) I pron inter какой, который; — schöner, Tag! какой чудесный день!; — ein Mann! что за человёк!; mit—em Recht? по какому праву?; ап —em Täg(e)? в какой день?; —er von deinen Brüdern? который из твоих братьев?; II pron rel
— 426 — wer we). (G sg tri, n déssen, G sg f и pl aéren) который; das Bild, ~es du über dem Sofa siehst... картина, которую ты видишь над диваном... *Wélle f=, -п волна.. Welt f =, -en 1. мир, свет, вселённая [die ganze весь]; eine Réise um die ~ путешествие вокруг свёта; am Énde der ~ на краю свёта; 2. мир (группа людей, народов) [die modérne совремённын, die demokratische демократический, die kapitalistische капиталистический, die politische политический]; *<>■ zur ~ kommen родиться, появиться на свет, wem D от wer. wen А от wer. *wénden (wéndete и wandte, gewéndet и gewandt) 1 vt поворачивать (напр., лошадь)-, II sich 1. (zu D) повернуться (к кому-л., к чему-л.)-, 2. (ап А) обращаться (к кому-л.). *Wéndung / = , -en 1. поворот; 2. оборот (дела). wénig мало а) с сущ. [Geld дёнег, Brot хлёба; Glück счастья, Fréude радости, Vergnügen удовольствия]; б) с глаголами [arbeiten работать, spréchen говорить, Iésen читать, schreiben писать]; ein ~ немного, немножко; ich fürchte mich ein ~ я немного боюсь; so ~ als (wie) möglich как можно мёиьше; zu ~ слишком мало; am —sten мёньше всего; *-у> nicht ~ег als... по мёньшей мёре..., не мёнее, чем... wenn 1. когда; ~ der Herbst beginnt когда HacTÿnâeT (наступит) осень; 2. ёсли; ~ du Zeit hast, komm am Abend zu mir ёсли у тебя есть (будет) врёмя, приходи ко мне вёче- ром; auch... даже ёсли... wer (G wéssen, D wem, A wen) I pron inter кто; ~ ist da? кто там?; — hat das gemacht? кто это сдёлал?; ~ ist d ieser Mann? кто этот человёк?; — anders als du? кто, как не ты?; II pron rel кто; wer das tut, (der)... кто это сдёлает, (тот)... wérden (würde, geworden) I vi (s) 1. становиться [Léhrer учителем, Ingeniéur инженёром, Soldât солдатом]; es wird kalt становится холодно; die Tage ~ länger дни становятся длиннёе; krank ~ заболеть; gesund ~ выздороветь; alt ~ (по)старёть; arm ~ (о)беднёть; reich ~ раз- богатёть; böse ~ рассердиться; sauer ~ скиснуть, прокиснуть; *énders ~ меняться; 2. стать, быть; was soll er ~? кем он хочет стать (быть)?; wie wird die Érnte? какой будет урожай?; was soll aus ihm ~? что из него выйдет?; *3. (zu D) становиться (кем-л., чем-л.), превращаться (в кого-л., во что-л.); das Haus von Tschéchow würde zu einem Muséum дом Чёхова стал музёем (превратился в музёй); der Knabe ist schon zum Mann geworden мальчик стал ужё мужчиной (превратился ужё в мужчину); II вспомогательный глагол, служит для образования футурума и пассива: ich wérde schreiben я буду писать, я напишу; das Haus wird schnell gebaut дом строится быстро. wérfen (а, о) vt бросать П) einen Stein камень, einen Ball мяч; Licht свет; 2) weit далеко, gut хорошо, schnell быстро; 3) zu Böden на зёмлю, ins Wässer в воду; aus dem Fénster из окна]; den Brief in den Kasten ~ опустить (бросить) письмо в ящик; sich ~ 1. бросаться [zu Boden на зёмлю; auf den Feind на врага]; *2. (mit D) бросаться, кидаться (напр., камнями). Werk п -(e)s, -е 1. произведё- ние, издёлие [1) schönes прекрасное, хорошее, красивое, sél- tenes рёдкое, interessantes . ин-
wer — 427 — wie \ \ терёсное;\2) sich (D) änsehen рассматривать, kaufen покупать, verkaufen продавать]; [ произведение;,сочинение [1) mo- dérnes совремённое, revolutionäres революционное, nationales национальное, politisches политическое; interessantes интересное, langweiliges скучное, wichtiges важное; 2) beginnen начинать, beenden заканчивать, studieren изучать, übersétzen переводить, kaufen покупать, verkaufen продавать, vernichten уничтожать!; 2. завод, фабрика [1) großes большой, wichtiges важный, modernes совремённый; kapital istisches капиталистический; gutes хороший, schléchtes плохой; 2) arbeitet работает]; ins ~ géhen идти на завод; im ~ arbeiten работать на заводе; *3. труд, работа; ans ~ géhen, sich ans ~ machen приняться за работу, приступить к работе; Hand ans ~ légen взяться за дело. “Wérkzeug п -(e)s, -е брудие; пнетрумёнт. *wert стоящий; перен. тж. достойный; das ist nicht der Mühe ~ это не стоит труда (усилии). *Wert т -(e)s, -е 1. стоимость; 2. цённость; 3. ценность, значение; großen ~ auf etw. (Л) légen дорожить чем-л., придавать чему-л. большое значёние; wénig — auf etw. (Л) légen не 'придавать чему-л. большого значёния. *Wésen п -s, = сущность, суть. * wésentlich сущёственный; значительный, важный. wéssen G от wer. Wésten т -s запад; см. Norden. wéstlich I а западный; II adv к западу, западнее; на запад; см. nördlich. Wettbewerb т -(e)s, -е соревнование, состязание, конкурс [1) interessanter интерёсное, schwérer трудное, léichter лёгкое, wichtiger важное; 2) gewinnen выиграть в, победить •в, verlieren проиграть в]; außer ~ вне конкурса; <> der sozia-* listische ~ социалистическое соревнование; in — mit j-m Stehen соревноваться с кем-л. *wétten vt, vi (um A) держать пари (на что-л.), биться об заклад; (um) hûndert Mark ~ держать napri на сто марок. Wétter п -s, = погода [gutes хорошая, schönes прекрасная, freundliches приятная, schléchtes плохая, warmes тёплая,' kaltes холодная, trockenes сухая, nasses сырая]; was wérden wir morgen für — haben (bekommen)? какая будет завтра погода? -wichtig важный [Briefe письма, ein Vertrag договор, eine Arbeit работа, eine Aufgabe задача, задание, eine Frage вопрос, ein Buch книга, ein Artikel статья; eine Person лнцб, персона]. *wider prp (A): ~ méinen Wunsch против моего желания; ~ Willen вопреки воле (желанию). * widerspiegeln vt отражать; sich ~ отражаться. *W iderspruch m - (e)s, Widersprüche 1. противорёчие; 2. воз- ражёние. * Widerstand m - (e)s, Widerstände сопротивлёние; j-m, einer Sache (D) ~ léisten оказывать сопротивлёние, сопротивляться кому-л., чем)'-л. wie 1. как (вопрос)-, ~ haben Sie es gemacht? как вы это сдё- лали?; как вам удалось это сдёлать?; ~ alt bist du? сколько тебё лет?; ~ länge war er da? сколько врёмени (как долго) он там пробыл?; 2. как (при сравнении)-, dieses Zimmer ist (nicht) so groß ~ mein Zimmer
wie — 428 — wir эта комната (не) так велика, как моя комната; er ist nicht so groß ~ ich он меньше меня; ein Mann — er такой человек, как он; 3.: ~ geht es Ihnen? как вы поживаете?; ~, bitte? простите, что вы сказали?, повторите, пожалуйста1; man’s nimmt в зависимости от того, как к этому отнестись (как на это посмотрёть). wieder опять, снова, ♦wiedergeben (а, е) отд. vt передавать (напрсодержание)-, воспроизводить. wiederholen vt повторять [ 1) die Frage вопрос,'die Antwort отвёт, die Worte слова, den Fehler ошибку, die Aufgabe задание; 2) schnell быстро, langsam мёдленно, richtig правильно, falsch невёрно, gut хорошо, schlecht плохо]; sich ~ повторяться [der Fall случай, происшествие, Béispiele примёры, Fragen вопросы, Antworten отвёты, Fehler ошибки]. Wiedersehen п -s: auf ~1 до свидания ! *wfegen (о, о) I vt взвешивать; II vi вёснть. Wien п -s г. Вёна. wies 3. sg imp f от weisen. ♦Wiese f =, -n луг. ♦wieso каким образом, как так. wieviel (тж. wieviel) сколько; ~ Schüler féhlen heute? сколько учеников отсутствует сегодня?; ~ bin ich dir schûldig? сколько я тебё должен?;, (um) ~ schöner ist dieses Hausl насколько красивее ЭТОТ. Д0М| wievielte (тж. wievielte): der ~ ist héute?, den ~n haben (schreiben) wir héute? какое сегбдня число? ♦wlewéit наскблько; ich weiß nicht, ~ er recht hat я не знаю, наскблько он прав. ♦wild дикий (напр., о животных). will 3. sg präs от wollen. *Wfile m -ns, *WilIen m -s воля. * will kommen: ~! добро пожаловать!; j-n ~ héifien привёт- ствовать когб-л. * Will kür f = произвол. Wind m -(e)s, -e вётер [stärker сильный, wärmer тёплый, héi- ßer горячий, kälter холодный, ângenenmer приятный]; der ~ kommt von Osten вётер дует с востока; schnell wie der ~ быстрый как вётер. ♦Winkel m -s, =* мат., физ. угол. * winken vi дёлать знйк(и); махйть; сигнализировать. Winter m -s, = зимй [kälter холбдная, strenger суровая, t г б Icke пег cyxän, nässer сырйя, schöner хорошая, прекрйсная, länger длинная; früher рйнняя, später поздняя]; im ~ зимой; der ~ ist gekommen наступила (пришла) зима. wir мы (G unser, D uns, А uns); ~ alle мы все; — béide мы оба. wird 3. sg präs от wérden. wirft 3. sg präs от wérfen. ♦wirken I vi 1. действовать (напр., о лекарстве); 2. (als N) работать (кем-л.); II vt дёлать, творить (напр., добро). wirklich I а действительный, настоящий [das Leben жизнь]; [ фактический, истинный [die Läge положение]; II adv действительно, в самом деле; er hat es — gemacht он действительно это сдёлал; ich bin ~ zufrieden я в câMOM дёле доволен; ich weiß ~ nicht, wo er ist я в сймом дёле не знёю, где он. ♦Wirkung I = , -en 1. дёйст- вие (напр., лекарства); 2. (по-) слёдствие; <> ~ âusüben производить дёйствне. ♦Wirt m -(e)s, -е хозяин. ♦Wirtschaft f = , -en хозяйство.
wis — 429 - woh -wissen (wüßte, gewußt) vt 1. знать [1) d^s Gedicht auswendig стнхотворёние наизусть; den Weg дорогу; \2) genau точно, sicher определённо, gut хорошо, schlecht плбхо;4^ 3) von dem Direktor от дирёктора, von der Mütter от матери]\ ich weiß es (das) я это. знаю; ich weiß nichts von diesem Fall я ничего не знаю об этом случае; ich will davon nichts ~ я ничего не хочу об этом знать; du weißt jetzt alles ты теперь всё знаешь; wir ~, daß der Lehrer um acht Uhr kommen wird мы знаем, что учитель придёт в восемь часов; ich weiß nicht, was ich tun soll я не знаю, что (мне) делать; ich weiß das aus seinem, eigenen Münde я знаю это из его собственных уст; *2. (+ш/) уметь; er weiß zu schwéigen он умеет молчать; ■ in, mit etw. (D) Bescheid ~ разбираться, знать толк в чём-л.; sich (D) Rat ~ найти выход. . Wissenschaft f =, -en наука [interessante интересная, wichtige важная, moderne современная]; der ~ dienen служить науке. *Witwe f =, -п вдова. ^ *Witz m -es, -e шутка, острота; <> einen ~ machen сострить. wo где; wo ist er? где он?; dort, wo wir wohnen... там, гдё мы живём... •wobéi причём. Woche f = , -n недёля [die vorige прошлая, die nächste следующая]; noch in dieser ~ ещё на этой неделе; vor zwei — n две недёли тому назад; nach zwei ~n через две недёли (о прошлом); in zwei ~n чёрез две недёли (о будущем)-, zwei —п lang в течение двух недёль; in der kann man ihn dort sélten treffen в будни его там рёдко застанешь. * wöchentlich еженедёльный. wodurch вслёдствие, из-за чего, благодаря чему, чем; ~ ist er so krank geworden? из-за чего он так заболёл?; ~ hat er ihnen gefallen? чем он им понравился? wofür, за что; — kämpfen sie? за что они борются?; — interes-? siert er sich? чем он интересуется?; ~ sorgst du? о чём ты заботишься? wog 3. sg impf от wiegen, wogégen против чего; ~ kämp-- fen sie? против чего они борются?; ~ stimmt er? против чего он голосует? wohér откуда; — ist er gekommen? откуда он пришёл?; ~ weißt du das? откуда ты это знаешь? wohin куда; ~ gehst du? куда ты идёшь? wohl 1. вероятно,, пожалуй; er wird — kéine Zeit haben у него, вероятно, не будет врё- мени; das ist ~ das beste это, пожалуй, лучше всего; *2. хорошо; mir ist — zumûte у меня хорошо на душё; lébe —I прощай!, будь здоров!; lében Sie (lebt) —I прощайте!, будьте здоровы! •Wohlstand m - (e)s благосостояние; зажиточная жизнь. wohnen vi жить [1) in diesem Zimmer в этой комнате, im dritten Stock на четвёртом этажё] in dieser Straße на этой улице, in der Stadt в городе, auf dem, Lände за городом, в дерёвне, на даче, am Park у парка; bei den Eltern у родителей, bei Fréunden у друзей]. Wohnung /=, -en жильё, жилище [gében давать, предоставлять, bekommen получать]; [ квартира [1) große большая, kléi-, ne набольшая, modérne совре- мённая, néue новая, alte старая, прёжняя, schöne прекрасная, хорошая, bequéme удобная, Ье- sétzte зйнятая, léere пустая,
wol - 430 — wor freie свободная; 2) suchen искать, finden находить, wechseln менять]. *WoIf m - (e)s, Wölfe волк. Wölke f = , -n облако [hélle светлое, léichte лёгкое]; [ туча [dunkle тёмная, schwärze чёр- i ная, schwere тяжёлая]; die ~n stehen am H fmmel на нёбе тучн. Wolle f =, -n шерсть [réine чистая, wéiche мягкая, härte жёсткая, féste прочная, kürze короткая, länge • длинная]. wollen модальный глагол 1. выражает желание: ich will lesen я хочу (собирёюсь) чи- тёть; was — Sie damit sägen? что вы хотите этим сказйть?; mach, was du willst делай, что хочешь; zu wem ~ Sie? вы к кому?; 2. употр. в значении . будущего: wir ~ sehen посмотрим; ich weiß nicht, was daraus werden will я не знйю, что нз этого получится; *3. выражает .просьбу, пожелание и т. п.: — Sie mir bald schreiben напишите мне поскорёе; ~ wir nach Hâuse géhenl пойдём (те) домбй1; *4. выражает утверждение: er will nicht schûldig sein он говорит (утверждает), что он не вино- вйт; если ему верить, он не виирват; *5.: das will mir nicht in den Sinn (in den Kopf) это не укладывается у меня в головё, я не могу этому по- пёрить; die Säche will nicht vorwärts дёло не двигается (не подвинется вперёд); méine Béi- ne ~ nicht mehr мой ноги откй- зываются служить, wollte 3. sg impf от wollen, womit чем; с чем; ~ schreibst du? чем ты пишешь?; ~ bist du so zufrieden? чем ты так доволен? woran о чём; в чём; ~ denkst du? о чём ты Столько) думаешь?; ~ zwéifelst au? в чём ты сомневаешься?; ~ Iéidet sie? чем oHé больна? worauf 1. на что; на чём; ~ hoffen Sie? на что вы надёетесь?; ~ liegt es? на чём оно лежит?; — wärten Sie? чего вы ждёте?; 2. после чего; ich erklärte ihm alles, ~ er sofort zu schréiben begänn я ему всё объяснил, после чего он тотчас нйчал писать. woraus из чего; ~ ist dieses Kleid gemâcht? из чего сдёлано это плйтье? worin в чём; ~ besteht sein Féhler? в чём его ошибка? Wort 1 п -(e)s, Wörter слово [1) déutsches немёцкое, russisches русское, bekanntes знакомое; 2) schréiben написать, nénnen назывйть, lèse n прочи¬ тать, ü bersétzen перевести, ver- géssen забывйть, behâlten за- >: помннйть, lérnen учить, wiederholen повторить]; was bedéutet d ieses —?чтоозначйет это слово?; im währsten Sinne des ~es в истинном смысле слова; jédes dritte ~ ist bei ihm falsch 1) у него ошибка на ошибке; 2) он - ! врёт на кйждом шагу. ;; Wort II n -(e)s, -е 1. слово , (речь)-, pi ~е словй [I) fréund- - liehe прнвётливые, böse серди- . тые, güte хорошие, schöne прекрасные, хорошие, kläre ясные, | понятные, kluge умные, dumme ' i глупые, léere пустые, währe прав-î дйвые; 2) wählen выбирйть, $ finden находить, sprechen гово- г? рйть, hören слышать, verstéhen , ê поннмйть, vergéssen забывать, .-} behâlten запомнить]; mit éige- S nen —en erzählen рассказйть своими caoBäMH; *2. слово, обе- шднне; ich häbe sein — он обе- д шдл мне; <> ums — bitten про- ^ ейть слова; *das — hâben иметь % слово, говорить; *das — er- Щ gréifen взять слово; *das — -¾ ertéilen дать слово; *j-m ins — j fällen перебить, прервйть ко- J гб-л.; *j-n nicht zu —е kommen I lâssen не дать кому-л. возмбж- J
- wor - 431 - wut ности высказаться (говорить); *ег brachte \kein ~ über die Lippen он не'проронил ни (одного) слова; он\не мог произнести ни слова. \ Wörterbuch п V(e)s, Wörterbücher словарь [1)ч deutsch-russisches немецко-русский, russisch-deutsches русскЪ-немёцкий; gutes хороший, schlechtes плохой, volles полный, néùes новый, altes старый; dickes толстый; 2) suchen искать, finden^ найти, kaufen покупать, verkaufen продавать, brauchen нуждаться в]. * wörtlich дословный. \ worüber о чём; — sprechen’ sie? о чём они говорят?; ~ stréiten Sie? о чём вы спорите?; ~ ist d ieser Art ike 1? о чём эта статья?; ~ wunderst du dich? чему ты удивляешься?; ~ lachst du? над чем ты смеёшься? worum о чём; ~ bittet er? о чём он просит?; ~ handelt es sich? в чём дело?, о чём идёт речь?; ~ sorgt er sich? о чем он беспокоится? * worunter 1. под чем; 2. среди чего; ich nahm alle Briefe, — auch ein Brief für mich war я взял все письма, среди которых было и для меня письмо. wovon 1. о чём; ~ spréchçn Sie? о чём вы говорите?; habt ihr euch verabredet? о чём вы договорились?; — über- zéugst du ihn? в чём ты его убеждаешь?; 2. от чего?; ~ hängt das ab? от чего это зависит?; das, ~ wir leben... то, чем мы живём... wovor (от) чего; ~ fürchtest du dich? чего ты боишься? .wozu для чего, к чему; ~ brauchst du das? для чего 5то тебе нужно?; ~ das? к чему это?; ~ bereitest du dich vor? к чему ты готовишься? wuchs 3. sg impf от wachsen. ‘Wunde f = , -n рапа; -ф- eine — bei bringen нанести рану. . ‘Wünder n -s, = чудо; kein—, daß... неудивй’Гельно, что... wunderbar 1. чудёсный, поразительный, замечательный [ein Bild картина, eine Ausstellung выставка, ein Buch книга, ein Film фильм, ein Mensch человек, die Jugend молодёжь, eine Stadt город]; *2. удивительный, странный [eine Sache дело, ein Fall случай, cine Geschichte история, ein Mensch человек]; ich finde das gar nicht — я не. нахожу в этом ничего удивительного. wundern vt удивлять; das wundert mich (nicht) это меня (не) удивляет; mich wûndert, daß..., es wundert mich, daß... меня удивляет, что...; sich — (über А) удивляться (чему-л.) [1) sehr очень, ein wenig немного; 2) über den Fall этому случаю, über diese Worte этим словам]; er wunderte sich darüber он удивился этому; da wirst du dich (aber) — ! вот ты удивишься! ‘Wunsch m -es, Wünsche желание; -ф> einen — hegen иметь желание. ‘wünschen vt (по)желать; was — Sie? чего вы желаете?, что вам угодно? . würde 3. sg impf от wérden. ‘würdig I а достойный (похвалы)-, 11 adv с достоинством. Wurst f =, Würste колбаса [1) frische свёжая, gute хорошая, schléchte плохая; 2) éssen есть, machen дёлать, kaufen покупать, verkaufen продавать; 3) schmeckt (gut) вкусная]; ich habe diese — gern я люблю Ату колбасу. ‘Wurzel /=,-п корень. wusch 3. sg impf от waschen. wüßte 3. sg impf от wissen. ‘Wüste /=, -n пустыня. ‘Wut I = ярость; in — geraten прийти в ярость. ‘wüten vi бушевать (напр., о море, ветре). -
zah ■ — 432 — zei z ‘Zahl f =, -en 1. числб; 2. цифра. zählen vt платить [1) Geld деньги, zehn Mark дёсять марок; 2) rechtzeitig своеврёменио, genau точно]; bitte ~! дайте, пожалуйста, счёт1 (в ресторане). zählen I vt считать [das Geld дёньги, die Sachen вещи, die Menschen людёй]; das Volk — производйть пёрепись населё- ния; die Stunden ~ парен, считать часы; Il vi 1. считать [von eins bis zwanzig от одного до двадцати]; *2. (auf А) рассчитывать (на кого-л., на что-л.). ‘zahlreich многочисленный. Zahn т - (e)s, Zähne зуб; pi Zähne зубы [1) gute хорошие, féste крёпкие, schléchte плохие, gesunde здорбвые, kränke больные; 2) ziehen тащить, удалять; 3) kommen прорёзывают- ся, wachsen растут, tun weh болят]; zwischen die Zähne kommen застревать в зубах. ‘zânken vi бранить; der Väter hat mit dem Sohn gezankt отёц побранил сь'ша; sich ~ (mit D) браниться, ссориться (с кем-л.). *zärt нёжный, ласковый (напр., о руках, голосе). ‘Zäuber т -s, = 1. колдовство, чары; 2. обаяние; прёлесть, очарование. ‘Zaun т -(e)s, Zäune забор; изгородь. zehn дёсять; см. acht I. ‘Zéichen п -s, = 1. знак; 2. признак, примёта. zeichnen vt, vi рисовать [I) Ménschen людёй, die Natur природу; 2) mit dem Bléistift карандашом, mit der Féder пером; aus dem Kopfe из головы]; [ чертить [Karten карты]. zéigen I vt 1. показывать [ein Bild картину, einen Brief письмо, den Weg дорогу]; die Uhr zeigt zwölf часы показывают двенадцать; *2. проявлять, обнаруживать (чувства)', II vi (auf А) показывать, указывать (на кого л., на что-л.) [auf die Tafel Hä доску, auf den Hund на собаку]. *Zéiger m -s, = стрёлка. Zeit f = , -en 1. врёмя [I) länge долгое, kurze короткое, einige нёкоторое, fréie свободное, téure дорогое, genaue точное; 2) der Érnte жатвы, der Férien каникул, der Arbeit pa- ббты; 3) haben имёть, располагать, finden находить, gében давать, предоставлять, gewinnen выигрывать, verlieren терять, verbringen проводить, ver- wénden auf (А)затратить на, versäumen упускать; 4) vergéht проходит]; eine kürze— lang недолго; ein Buch auf kürze ~ gében дать на короткое врёмя книгу; laß dir —1 не торопись!; das hat — это не к cnéxy; alles hat séine —, alles zu séiner — всему своё врёмя, всё в своё врёмя; zur réchten — вовремя; zur — 1) вовремя; 2) в настоящее врёмя; seit länger — ужё давно; die — arbeitet für uns врёмя работает на нас; 2. врёмя, эпоха [néue новое, alte стй- рое, güte хорошее; interessante интерёсное, , schwére тяжёлое]; in früheren —en в былые времена; er war zu séiner — ein größer Künstler в своё врёмя он был большим художником; mit der — géhen uiaräTb в ногу со врё- менем; *<> es ist an der — (etw. zu tun) пора, настёло (подходящее) время (чтобы что-л. сделать)-, es ist (wird) höhe (höchste) — zu géhen ужё давно пора идти. ‘zéitig своеврёменио, вовремя.
zei \ — 433 - zim *ZéitIangt eine ~ нёкоторое врёмя. \ Zéitschrift V =, -en журнал; см. Zéitung. \ Zeitung /=, -'en газета fl) déut- sche немецкая,\ russische русская; demokratische демократическая, kommunistische коммунистическая, politische политическая; güte \ хорошая, schlechte плохая, interessante ин- терёсная, wichtige важная; 2) lé- sen читать, haben иметь, kaufen - покупать, verkaufen продавать, suchen искать, kf inden находить]; ich brauche diese ~ мне нужна эта газёта; 'einen Artikel in der ~ lésen читать статью в газёте; einen Artikel in die ~ bringen поместить статью в газёте. zerbréchen (а, о) I vt разбить [eine Tasse чашку, ein Glas стакйн, das Fénster окно]; [ сломйть [den Stock палку, den Tisch стол]; II vi (s) разбиться [das Glas стакан, das Fénster окно]; I ломаться [der Stock палка, der Stuhl стул]; *<> sich (D) über etw. (A) den Kopf ~x ломать себё голову над чем-л. *zerfällen (zerfiel, zerfallen) vi (s) рушиться, разваливаться. *zerreißen (zerriß, zerrissen), 1 vt разорвать; II vi (s).рваться, изнашиваться. * zerstören vt разрушать (напр., город); нарушать (напр., связь). * zerstreuen vt рассёять (напр., страх); sich ~ рассёяться, раз- влёчься. *Zeug п -(e)s, -е 1. матёрия. ткань; 2. вёщи, принадлёж- ности. *zéugen vi (von D) свидётель- ствовать (о чём-л.). *Z îege /=, п козё. *Z fegel m -s, = кирпич. ziehen (zog, gezogen) I vtr 1. тащить [ein Boot an das Üfer лодку к бёрегу, den Kasten ins Zimmer ящик в комнату; viele 28 Словарь употребительных слов Wagen много вагонов]; | тянуть [die Mutter ап der Hand мать за руку] ; j -n auf die Séite — отвести когб-л. в сторону; [ вытащить (Holz aus dem Wässer дёрево из воды, ein Tuch aus der Tasche платок из кармана, Bücher aus dem Kästen книги из ящика; einen Zahn зуб]; *2. в разл. фразеол. сочетаниях: aus etw. (D) Schlüsse ~ (с)дёлать выводы из чегб-л.; einen Vergléich — сдёлать срав- нёние, сравнить; etw. in Betracht— принимать во внимание, учитывать что-л.; etw. in die Höhe — поднимать что-л.; *11 vi (s) идти, двигаться, отправляться; in die Stadt — переселяться в гброд;*-0- ins Feld — выступить в поход. *ZieI n -(e)s, -е цель; das —, tnéffen попадать в цель; das — erréichen, ап das — gelängen достигнуть цёли; auf diesem Wége kommst du (nicht) zum — таким путём ты (не) достигнешь цёли; ein Lében ohne — бесцёль- ная жизнь. ziemlich adv довольно, сравнительно [jung молодой, viel много, leicht легко, bald скоро, schnell быстро, langsam мёдлен- но, lustig вёсело]; [ примёрио, почти; sie ist ~ so groß wie er она почти такого же роста, как (и) он; — fértig почти готов; ich bin mit der Arbeit — fértig я почти закончил работу. Zigarétte / =, -п сигарёта, папироса [1) léichte слабая, schwére, stärke- крепкая, güte хорошая, schléchte плохая, téu- ге дорогая, billige дешёвая; 2) rauchen курить, gében дать, néhmen взять, kaufen покупать, verkaufen продавать]. Zimmer n -s, = комната [1) großes большая, kléines маленькая, небольшая, schmales узкая, énges тёсная^ hélles свёт- лая, dunkles тёмная, warmes тёп¬
— 434 — zut лая, kaltes холодная; 2) wéch- seln менять, bekommen получать, brauchen нуждаться в, suchen искать, finden находить, verlassen покидать, выходить из]; ein fréundliches ~ свётлая (уютная) комната; ein- hohes (niedriges) ~ комната с высоким (низким) потолком; das ~ geht in, auf den Hof комната выходит (окнами) во двор. Zirkel т -s, = кружок, общество, компания [1) interessanter интересный, revolutionärer революционный, demokratischer демократический, großer большой, kléiner небольшой; 2) für Musik музыкальный, für Sport спортивный, für Literatur литературный; 3) organisieren организовать, besüchen посещать]. *zittern vi дрожать, трястись. *zlvil [-'vi:l] гражданский, штатский. zog 3. sg impf от ziehen. *zögern vi 1. . мёдлить; 2. колебаться,' не решаться. Zoo [4so:o:, разе, tso:] m = a -s, -s зоологический сад, зоопарк. [1) großer большой, kleiner небольшой; 2) géhen in идти в, besuchen посещать, ходить ej. *Zorn т -(e)s гнев, ярость; im ~ в гнёве; ~ errégen возбудить гнев; in — geraten прийти в ярость. zu I prp (D) употр. при обозначении 1. направления', ich géhe zu méinem Freund я иду к своему другу; der Weg zum Hâuse дорога к дому; der Weg zum Bahnhof дорога на вокзал; zu Boden fällen упасть на зёмлю; 2. времени: zu dieser Stunde в этот час; zur Zeit kommen прийти вовремя; zum érsten Mal(e) в пёрвый раз; von Tag zu Tag изо. дня в день; 3.: zu Fuß пешком; zum Glück к счастью; zu Énde sein окончиться; zu Bett géhen ложиться спать; zu Mittag éssen обёдать; zu Abend éssen ужинать; 4. места:* er ist zu Berlin geboren он родился в Берлине; zu Bett liegen лежать в постёли (iотдыхать или болеть)-, zu Tische sitzen сидёть за столом (за едой); zu Wässer und zu Lände Hä море и на суше; II adv 1. слишком [1) jung молод; 2) téuer дорого, länge долго]; 2.: -die Tür ist zu дверь закрыта; III частица перед inf: er ist beréit, dir zu hälfen он готбв тебё помочь. Zucker т -s câxap [1) süßer сладкий, guter хороший; 2) gäben дать, nähmen взять, in die Tässe légen класть в чашку, kaufen покупёть, verkaufen продавать]; ein Stück ~ кусок câ- хару; Tee mit ~ чай с сахаром; Kaffee ohne ~ кофе без câxa- Ра- . . . zuerst сначала, прежде всего. *ZiifaIl т -(e)s, Zufälle случай, случййность. zufällig I а случайный [eine Frage вопрос, ein Béispiel прн- мёр, eine Arbeit работа, ein Gast гость]; II adv случййно [séhen (у)вйдеть, hören (услышать, séine Bekânnten auf der Straße tréffen встрётить знакомых на улице]. "’Zuflucht f =, -en убёжище. zufrieden довольный, удовлетворённый; mit j-m, mit etw. (D) — sein быть довольным кем-л., чем-л.; er ist mit séiner Arbeit — он доволен своёй работой; der Léhrer ist mit den Schü lern ~ учйтель доволен учениками; er ist mit nichts ~ он ннчём не доволен. *zdfügen vt 1. прибавлять, присовокуплять; 2. в разл. фразеол. сочетаниях в знач. причинять; j-m Böses ~ причинить зло кому-л.; Schäden ~ причинять вред (ущёрб); j-m Schmérzen ~ причинить боль кому-л.
— 435 - zu s zu g Zug m\(e)s, Züge 1. поезд [1) länger длинный; 2) geht идёт, hält останавливается; 3) von Léningrad нз\Ленинграда; nach Moskau в Москву]; der Zug fährt schnell поезд идёт быстро; mit dem ~e fahren ёхать на поезде (пбездом)Ц zum ~е zu spät kommen опоздать на поезд; j-n, etw. anden~ bringen проводить на поезд кого-л'.; доставить к поезду что-л.; den ~ erreichen успёть на поезд;\*2. черта (лица, характера)-, in großen (allgemeinen) Zügen' в общих чертах; *3. процёссия, шествие. "zugänglich доступный, "zdgeben (а, е) vt соглашаться (с чем-л.). "’zugléich одновременно, в то же врёмя. "zugrunde: ~ géhen гибнуть, погибать; etw. ~ legen положить что-л. в основу; einer Sache (D) — liegen лежать в основе чегб-л. zuhören oi (D) слушать (ко- го-л., что-л.), прислушиваться (к чему-л.) [1) dem Léhrer учителя, dem Vortrag доклад, der Erzählung рассказ; 2) aufmerksam внимательно]; hören Sie zu! слушайте1 "Zukunft/ = будущее; für die — на будущее; in der (nähen). ~ в (близком) будущем; in (nächster) ~ в (ближёйшем) будущем. "zdlassen (ließ zu, züge lassen) vt допускёть. "zulétzt напоследок, под ко- нёц; наконец, в конце концов. "zumute: miristwohl (schlecht) ~ у меня (не)хорошб на душё. "■zunächst adv прёжде всего, "zunehmen (nahm zu, zûgenom- men) oi 1. прибывёть (напр., о воде); увеличиваться (напр., о днях); 2. полнёть. "Zunge f=, -п язык; der Arzt sagt; «Zeig mal die ~!» врач говорит: «Покажй-ка язык!». "zürnen oi (j-m wegen G) сердиться (на кого-л. из-за чего-л.). zurück назёд, обрётно, позади; er ist noch nicht ~ он ещё не вернулся; éinige Jâhre ~ нё- сколько лет тому назёд; sie sind noch weit ~ они ещё далеко позади. Zurückbleiben (ie, ie) oi (s) отставать [1) die Uhr часы; ein' Schüler in Mathematik ученик no математике; 2) sehr очень, ein wénig немного]. zurückkehren oi (s) вернуться, возвращёться [nach Hause домой, in séine Wohnung в свою квартиру; zur Frâge к какбму-л. вопросу]. "zurücklassen (ließ zurück, zurückgelassen) vt оставлять (напр., багаж; следы). zurücklegen vt отклёдывать [Karten für die Schüler бнлёты для учеников, Béeren für das Kind ягоды для ребёнка]; Geld ~ откладывать (копить) дёньги; <>■ dréifiig Kilométer ~ пройти тридцать кнломётров. . "zurückziehen (zog zurück, zurückgezogen) vt оттёскивать назёд, тянуть назёд; отдёргивать; sich ~ уходить; отступёть, отходить; удаляться. zusammen вмёсте, сообщё; wir sind immer — мы всегда вмёсте; das macht ~ hundert Rubel итого (это составляет) сто рублей.-- "zusämmenbringen (brachte zusammen, zusâmmengebracht) vt собирать (напр., людей, деньги). "zusämmenfassen vt 1. охвёты- вать (целое); 2. соединять, объединять; séine Gedânken ~ со- брёться с мыслями; 3. обобщёть, резюмировать. "Zusammenhang т -(e)s, Zusém- menhänge связь; связность; einen Satz aus dem — réiBen вырвать предложёние из контёкста. "Zusammenkommen (kam zu- sëmmen, zusëmmengekommen) vi (s) собираться, сходиться. 28*
zus — 436 7 WO ♦Zusammenstößen (ie, o) vi (s) сталкиваться. ♦Zusammenstürzen vi (s) (об-) решиться, падать. ♦Zustand m -(e)s, Zustände состояние (физическое, моральное); подожёние (напр., политиче¬ ское). ♦zustande: ~ kommen состояться, имёть мёсто, осуществляться. ♦zustatten: ~ kommen быть кстати, пригодиться. ♦zuvor до сего врёмеии, раньше. ♦zuwéilen иногда, по временам, ♦züwenden (wandte zu и wendete zu, zûgewandt и zûgewendet) I vt (D) 1. поворачивать, повернуть (напр., лицо к кому-л.)) направлять (напр., шаги ку- да-л.); 2. отдавать, уделять (напр., любовь, внимание кому-л.); II sich (D) 1. оборачиваться, повёртываться (ккому-л., к чему-л.); 2. переходить (напр., к новому■ занятию). zwang I 3. sg impf от zwingen. ♦Zwang II rn -(e)s, Zwänge прппуждённе. zwanzig двадцать, zwar правда, хотя; er kam ~, doch war’s zu spät он хотя и пришёл, но (было ужё) слишком поздно; und ~(сокр. u. zw.) 1) (а) именно (уточнение); 2) и притом -(усиление); sie haben nur ein Kind, und ~ einen Sohn у них только один ребёнок, а именно сын; er hat das erfahren, und ~ genäu он узнал это и притом точно. ♦Zweck m -(e)s, -e цель; надобность; zu wélchem ~? с какой цёлыо?, для какой надобности?; das hat kéinen ~ это не имёет смысла. ♦zwéckmâBig целесообразный, zwei два; см. acht I. zwéifeln vi (an D) сомневаться (в ком-л., в ч'ём-л.) [1) ап einer Sache в каком-л. дёле, ап der Wahrheit dieser Worte в правдивости этих слов; an ihm в нём; 2) sehr очень, stark сильно, ein wénig немного]. ♦Zweig m -(e)s, -e 1. вётка; 2. отрасль (знания). ♦zwingen (a, u) vt заставлять, принуждать. zwischen prp употр. при обозначении 1. места а) на вопрос «где?» (D): ~ dem Fënster und der Tür steht ein Schrank мёжду окном и двёрыо стоит шкаф; ~ den Fénstern hängt ein Spiegel мёжду окнами висит зёркало; б) на вопрос «куда?» (/4): ich sétzte mich ~ méinen Freund und méinen Väter я сел мёжду моим другом и моим отцом;_ 2. (D): es bestéht ein größer Ünterschied diesen Wérken мёжду этими пронзведёниями существует большая разница, zwölf двенадцать; см. acht I.
ФРАНЦУЗСКО-РУССКИЙ СЛОВАРЬ
УСЛОВНЫЕ СОКРАЩЕНИЯ И ЗНАКИ ВО ФРАНЦУЗСКО-РУССКОМ СЛОВАРЕ анат. анатомия геогр. география геом. геометрия um. п. и тому подобное мат. математика наир, например перен. в переносном-значении a adjectif имя прилагательное adv adverbe наречие asp aspiré придыхательный conj conjonction союз (ê) с глаголом être (ê, a) с глаголами être и avoir f féminin женский . род impers глагол в безличной форме т masculin мужской род pl pluriel множественное число préf préfixe префикс prèp préposition предлог полит, политический термин см. смотри coup, сокращение, сокращённо тж. также употр. употребляется физ. физика pron pronom местоимение sing singulier единственное число vi verbe intransitif непереходный глагол V. impers. ' verbe impersonnel безличный глагол vt verbe transitif переходный глагол ф- фразеологическое сочетание * звёздочка . отмечает слова, значения слов и фразеологические сочетания, относящиеся только к пассивному словарю.
А а I Зе pers. sing. Présent от avoir. à II (au, aux) prèp употр. при обозначении: 1. направления: aller à Paris ёхать в Париж, mener un enfant à l’école вести ребёнка в школу; aller à la gare ехать на вокзал; aller à la campagne ёхать за город; aller à droite идти направо; aller à la maison идти домой; 2. места: vivre à Aloscou жить в Москвё; la vie à la campagne жизнь в дерёвие; blessé au bras раненный в руку; j’ai mal à la tête y меня болит голова; mettre quelque chose à sa place класть что-л. на мёсто; rester au soleil быть (сидёть) на солнце; attacher à un arbre привязывать к дёреву; travailier à l’usine работать на заводе; rester à- la maison оставаться дома; habiter au deuxième жить на трётьем этажё; 3. времени: à trois heures в три часа, au mois d’août в августе (мёсяце); au printemps весной; 4. цели: être prêt à écouter быть готовым слушать; 5. средства: jouer à la balle играть в мяч; se laver à l’eau chaude мыться горячей водой; 6. образа действия: parler à la radio говорить по радио; lire à haute voix читать вслух; fermer à demi закрывать наполовину; 7. вещества: du thé au lait чай c молоком, du pain au beurre хлеб с маслом; 8. назначения: donner quelque chose à quelqu’un давать что-л. кому-л.; apporter quelque chose à quelqu'un приносить (привозить) что-л. ко- му-л.; téléphoner à quelqu’un позвонить кому-л. по телефону; raconter une histoire amusante aux enfants рассказать дётям забавную историю; 9.: demander à спрашивать y; parler à разговаривать c; penser à думать о; se préparer à готовиться к, se joindre à присоединиться к, s'habituer à привыкать к; se décider à решиться иа; s’intéresser à quelque chose интересоваться чем-л.; aider à (faire quelque chose) помогать (сдёлать что-л.); apprendre à lire (écrire) учиться читать (писать); commencer à lire (écrire) начинать читать (писать); donner à boire давать напиться; passer son temps à lire проводить врёмя за чтёнием; servir à служить для; difficile à comprendre трудный для понимания; *10. принадлежности: се livre est à moi эта книга моя; *11. обладания чем-л.: l’homme à la barbeчеловёк c бородой;* 12.цели:' une maison à vendre дом, предназначенный для продажи; j’ai à travailler мне нужно (поработать; ф faire appel à обращаться к; prendre part à принимать участие в; au loin вдалекё; au revoir! до свиданья!; à table за столом; à cause de из-за; peu à ' peu понемногу; à temps вовремя;
aba — 442 — ach tout à coup вдруг; tout à l’heure только что; tout à fait совсём; à peu près приблизительно, ‘abandonner vt покидать, ‘abîme m бёздна. ‘abîmer vt портить; приводить в негодность; le chemin est abîmé par les pluies дорога размыта дождями. ‘abolir vt упразднять, abord: d’— сначала; d’— je vais me reposer et ensuite on travaillera сначала я отдохну, a потом будем работать. ‘aborder vt 1. приступать к обсуждёиию (вопроса, темы)', 2. подойти к кому-л. и заговорить; un homme Га abordé dans la rue на улице к нему подошёл какой-то человек и с ним заговорил, ‘abri т убёжище. absent, -е отсутствующий [un élève ученик]; être — отсутство- .вать; qui est' — aujourd’hui? кого сегодня нет? (кто сегодня отсутствует?); trois élèves sont —s отсутствуют три ученика; d’un air — с отсутствующим (рассёянным) видом. ‘abuser vi злоупотреблять; il abuse de son crédit он злоупотребляет его довёрием. ‘accablé, -е подавленный; il est — par son malheur он подавлен горем. ‘accepter vt принимать (предложение, условие). ‘accès т доступ; Г— du port est interdit доступ в порт запрещён.! ‘accessible доступный; des montagnes peu —s малодоступные горы. ‘accident т несчастный случай; être victime d’un — быть жёртвой несчастного случая. ‘accompagner vt 1. провожать, сопровождать; — à la gare провожать на вокзал; 2. аккомпанировать. ‘accomplir I vt исполнять, выполнять; — sa. tâche выпол¬ нять свою задачу; II s’ исполняться, сбываться; tous ses rêves s’accomplissent toujours все его мечты всегда сбываются. accord т 1. соглашёние, договор; un nouvel .— новый договор; l’ancien — прёжннй договор; avoir un — avec un pays имёть договор с какой-л. страной; un — entre deux pays договор мёжду двумя странами; il у a un — entre ces deux pays мёжду этими двумя странами существует договор; 2. ‘согласие; être d’— быть согласным; je suis d’— avec vous я с вами согласен; *ф tomber d’— согласиться, прийти к согласию. ‘accorder vt предоставлять (отпуск, право). ‘accourir vi (a, ê) прибегать; съезжаться. ‘accoutumer: s’— à привыкать к чему-л. ‘accrocher- vt вешать; прицеплять; прикреплять; — un pardessus повёсить пальто; — une carte au mur повёсить карту на стёиу. ‘accueil [akoej] т приём, . встрёча; on a fait un bon — aux étrangers иностранцев хорошо приняли. ‘accuser vt обвинять; il est accusé de vol его обвиняют в.. воровствё. ‘acharné, -е ожесточённый (бой, борьба). acheter vt купить, покупать [1) une auto автомобиль, une montre часы, un livre книгу, un dictionnaire словарь, des souliers башмаки, un paletot пальто, un chapeau шляпу, des légumes овощи, des fleurs цветы, un kilo de pain кил-j хлёба, du beurre масла, le journal газёту, des billets билёты, un cadeau подарок, des machines машины, du blé хлеб (зерно)-, 2) au magasin в магазине, à un paysan y крестьянина, dans un kolkhoze в
ach — 443 — agr колхозе, dans la ville в городе, à Paris в Париже; 3) pour sa famille для своёй семьи, pour la fête к празднику, pour cinq roubles на пять рублёй; 4) cher дорого, peu мало, vite быстро]; la mère a acheté des légumes pour le dîner мать купила овощи к обёду; j’achète souvent des fruits я часто покупаю фрукты. ♦achever vt 1. завершать (работу, дело)-, — son travail окончить работу; 2. прикончить (,кого-л.), покончить (с кем-л.у, — le serpent d’un coup de bâton прикончить змею ударом палки. *acquérir vt приобретать; — un bien приобрести имущество; — des connaissances приобретать знания. ♦acte m поступок; un — de bonté добрый поступок.' ♦action f дёйствие, поступок, дёло; ses—s sont justes его дёй- ствия (поступки) справедливы. *activité f дёятельность. *actuel, -le настоящий, co- времённый; au moment — в настоящий момёнт. ♦adieu! прощай!, прощайте! ’’’admettre vt 1. допускать, принимать (в организацию)-, 2. допускать, признавать. ’’’admirer vt восхищаться (чем-л., кем-л.у, on admire son courage его мужеством восхищаются. ”’adopter vt принимать (закон, план)-, — un projet принять про- ёкт. ♦adresser: s’— à обращаться к., ♦adroit, -е ловкий; un chasseur — ловкий охотник. ♦adversaire т противник, ♦aérien, -ne воздушный; un combat — воздушный бой. ♦affaire ..f. дёло; j’ai des —s en ville y меня в городе дела; <> avoir — à quelqu’un нмёть с кем-л. дёло; voilà топ — это то, что мне нужно; se tirer d’- выпутаться, выйти из^положё- ния. ♦affection f привязанность; любовь; avoir de Г— питать привязанность. ♦affreux, euse ужасный. Afrique f Африка; aller en — ёхать в Африку; vivre en ~жить в Африке; les pays (les peuples, les habitants) de 1’— страны (народы, жители) Африки. âge m 1. *в6зраст; quel — avez-vous? сколько вам лет?; *2. век, эпоха; le Moyen âge срёдние века. ♦âgé, -е 1. в возрасте...;—de douze ans в двенадцатилётнем возрасте; 2. пожилой. ♦agent m 1. агёнт; 2. полицейский. agir I и. impers., il s’agit de... речь идёт о..., дёло идёт 0...; il s’agit d’une réunion речь идёт о собрании; il s’agit d’un voyage речь идёт о путешёствии; de qui s’agit-il dans ce récit?—Il s’agit d’une petite fille; о ком говорится в этом рассказе?—Речь идёт об одной девочке; de quoi s’agit-il dans ce. livre? о чём идёт речь в этой книге?; *11 vi дёйствовать, поступать; il agit conformément à la loi он дёй- стнует в соответствии с законом. ■ ♦agiter vt 1. махать, колебать; — un mouchoir махать платком; 2. волновать [кого-л.). agréable приятный [1) un homme человёк, une jeune fille дё- вушка, une musique музыка, un travail работа, une vie жизнь; 2) très очень, peu мало] ; les glaces sont —s en été лётом приятно есть мороженое; c’est — de se promener dans un parc приятно, гулять в парке; j’ai passé une journée— я приятно провёл день; vous avez une chambre — y вас уютная комната. ♦ agricole сельскохозяйственный. Y; -
agriculture f сёльское хозяйство [1) moderne совремённое; 2) de France Франции; 3) s’intéresser à интересоваться]; une exposition (une école) d’— сельскохозяйственная выставка (школа, училище). ai Iе pers. sing.Présent omavoir. ‘aide I f помощь; Il m помощник. alder I vt помогать [1) un camarade товарищу, sa mère матери; 2) beaucoup много, peu мало, souvent часто, toujours всегда; 3) à choisir des livres выбрать книги, à apprendre une langue выучить язык, à traduire un morceau перевести отрывок, à marcher идти, à monter l'escalier подняться по лёстнице] ; — au travail помогать в работе; * 11 vi оказывать материальную помощь, помогать; il aide à ses parents он помогает своим родителям. - ■ aigre кислый [une pomme яблоко, une orange апельсин, des fruits фрукты]. *aigu, -ë 1. острый; l’angle - острый угол; 2. рёзкий, пронзительный (голос, звук)-, un cri ~ пронзительный крик. ‘aiguille f 1. игла; 2. стрёл- ка (часовая). *аile f 1. крыло (птицы)', 2. крыло (самолёта). illeurs в другом мёсте; chercher le — ищите его в другом мёсте; ф- d’— впрочем; par — в то же врёмя, наряду с...; кроме того; il plantait des choux et des pommes de terre par—- он сажал капусту и кроме того картофель. * aimable 1. привётливый, ласковый; 2. приятный. aimer vt 1. любить [1) la patrie родину, le printemps весну, la campagne дерёвню, les sports спорт, la musique музыку; 2) beaucoup очень, toujours всё ещё]; — sa mère любить свою мать;— ses camarades любить своих товарищей; 2. любить, охотно дё- лать (что-л.) [jouer aux échecs играть в' шахматы, patiner кататься на коньках]; — manger les pommes любить яблоки; j’aime les voyagés я люблю путё- шёствовать; j’aime се film мне нравится этотфильм; 3. : — mieux предпочитать; j'aime mieux aller à pied я предпочитаю идти пешком; il aime mieux l’été que l’iiiver он предпочитает лёто зимё. aîné, -e старший [le frère брат, la sœur сестра, le fils сын, la fille дочь]. *ainsi 1. так, таким образом; c’est — qu’il faut répondre (вот) так нужно отвётить; 2. итак; — nous sommes d’accord итак, мы согласны, мы договорились. air I т вид [fatigué усталый, gai весёлый, inquiet обеспокоенный]; ф- avoir Г— казаться, имёть вид; il а Г— de s’ennuyer у него скучающий вид; il а Г—. d’un paysan он похож на крестьянина. air II т воздух [1) agréable приятный, frais свёжий; 2) de la campagne деревёиский, de la mer морской, des montagnes горный]; Г— est bon (mauvais, chaud) вбздух хороший (плохой, тёплый); elle a besoin d’—pour sa santé для здоровья -ей нужен свёжий в6здух;*фаи grand — на свёжем воздухе; en plein — на открытом воздухе; tirer en Г— стрелять в вбздух; parler en Г— говорить на вётер; prendre Г— прогуляться, додышать свё- жим воздухом. *aise: être à son — чувствовать себя свободно, легко. ‘ajourner vt откладывать; давать отсрочку; — les élections отложить выборы. . ‘ajouter vt прибавлять. Algérie f Алжир (страна); см. France!
— 445 — al о aiL Allemagne f Германия; см. France. allemand I, -e a немёцкий; см. français I; II m 1. немёцкий язык; см. français II 1.; 2. Allemand нёмец. aller I vi (ê) 1. ёхать [1) en autobus на автобусе, en auto на автомобиле, en bateau на лодке, en train на поезде, en wagon в вагоне, en avion на самолёте, à bicyclette на велосипёде, par mer морем; 2) à Paris в Париж, en Afrique в Африку, aux Indes в Йндию, aux Etats-Unis, в Соединённые Штаты, de Moscou à Léningrad из Москвы в Ленинград, au Caucase на Кавказ, en Crimée в Крым, dans une maison de cure в санаторий, au camp des pionniers в пионёрский лагерь, à la campagne за город, à la mer на море, dans les montagnes в горы, à l’étranger за границу, au congrès на съезд, en excursion на экскурсию, chez ses parents к родственникам; 3) vite быстро, lentement мёдленно, loin далеко, ensemble вмёсте]; 2. идти, посещать [1) chez des amis к знакомым, en visite в гости, dans la forêt в лес, au parc в парк, au jardin zoologiqueB зоологический сад, à l'institut в- институт, à l’école в школу, à la'bibliothè- que в библиотёку, au musée.B му- зёй, au théâtre в театр, à une réunion на собрание, au tableau к доскё, dans la cour во двор,dans la chambre в комнату; 2) à pied пешком, à ski .на лыжах; 3) se baigner купаться, se promener гулять, patiner кататься на коньках, déjeuner завтракать, dîner обёдать, se couch.er спать; 4) à droite направо, à la rencontre навстрёчу, droit прямо, en avant вперёд, vite быстро, loin далеко, ensemble вмёсте; 5) seul au cinéma одному в кино]; je vous propose d’— au musée я предлагаю вам пойти в музёй; je ne vous permets pas d'— seul я вам не разрешаю идти одному; [ ходить [souvent часто, partout всюду], s'en — уходить; nous devons nous en -- tôt мы должны рано уйти; *3. идти, быть к лицу; cette robe vous. va это платье вам идёт; *4. курсйровать, совер- / шать рейс; *5. простираться до, доходить до; *6. идти, протекать, быть в процёссе; — en augmentant увеличиваться, рас ширяться; II в сочетании с инфинитивом другого глагола служит для образования: 1) Futur'immé- diat (глагол — в Présent-\-Infi- nitif): nous allons lire мы сейчас будем читать; *2) Futur immédiat dans le passé (глагол — в Imparfait^ Infinitif): j’allais répondre, mais il ne m’en donna pas le temps я собирался отвётить, но он не дал мне на это врёмени; <> — chercher quelque chose идти зачем-л.; comment ailez-vous?- Je vais bien, merci как вы пожива- ете?-Спасйбо, хорошо; je vais bien я чувствую себя хорошо; comment ça va?—Ça va (bien) как дела?-(Дела идут) хорошо; * — et venir ходить взад и вперёд, прогуливаться. ‘allié т союзник. ‘allonger vt удлинять; надставлять; — une robe удлинять платье: allumer vt зажигать [1) la lumière свет, le feu огонь, la lampe лампу, le gaz газ; 2) tard поздно, tôt рано vite быстро]. ‘atlumette f спичка, alors 1. тогда; — nous somme.- partis тогда мы уехали; 2. итак, — je m’en vais итак, я ухожу; ¢- et—? ну и как (же)?; *— que тогда как; несмотря на то, что..., elle n’était pas contente — qu'on lui avait donné tout ce dont elle avait besoinoHâ была недовольна, несмотря на то, что ей дали всё то, в чём она нуждалась.
als — 446 — an) * Alsace- Lorraine f Эльзас- Лотарингия. ‘amateur m любитель, ‘ambassadeur m посол, ‘ambition f честолюбие, ‘âme f душа; <> du fond de Г— от всего сёрдца, от всей души; avoir la mort dans Г— испйты- вать глубокое горе. ‘aménager vt оборудовать; устраивать; — une maison оборудовать дом. ‘amener vt приводйть(кого-л.); привозить (кого-л.); il a amené des amis ои привёл приятелей. américain I,-ta американский; см., français I; II m Américain американец. Amérique f Амёрика; см. Afrique. ami 11ml. друг, товарищ, приятель [1) sûr вёриый, vrai настоящий, malade больной, absent отсутствующий; 2) de шоп frère моего брата, d’enfance дёт- ства; 3) aider помогать, aimer любить, avoir имёть, attendre ждать, rejoindre встрётиться с; 4) écrire à написать, téléphoner à позвонить, penser à думать о; 5) aide помогает, aime любит, vient nous voir приходит к нам (навещает нас), donne un conseil даёт совёт]; un nouvel (ancien, vieil, jeune) — новый (прёжний, старый, молодой) друг; Un conseil d’— дружеский совёт; *2. знакомый; *11, -е а дружеский, дружественный; une main —е дружеская рука; des peuples —s дружественные народы. amie II f подруга. *amiral m адмирал. *amitié f дружба. ‘amour m любовь. ‘amoureux, euse влюблённый; ф- tomber — de quelqu'un влюбиться в кого-л. * amour-propre m самолюбие, amusant, -e 1. забавный, смешной [une histoire история, un récit рассказ, un livre книга, un film фильм, un jeu игра, un enfant ребёнок]; c’est — это забавно (смешно); 2. забавный, занятный [un homme человёк]. ‘amuser I of забавлять, увеселять; II s’ забавляться. an in 1. год; dans un — чёрез год; il у a un— год тому назад; depuis un — ужё год как; vingt — s après двадцать лет спустя; le plan de sept —s семнлётний план; 2. год (при обозначении возраста)-, Па dix —s ему дёсять лет; un enfant de trois —s трёх- лётний ребёнок; ф le Nouvel — Новый год; le jour de Г— Пёрвое января (Новый год); l’arbre de Nouvel — новогодняя ёлка. ancien, -ne 1. прёжний, бывший; mon — ami мой прёжний друг; mon— camarade мой прежний товарищ; mon — chef мой прёжний начальник; les jours — s былыедни; *2. дрёвнйй, старинный. *âne т осёл. anglais I, -е а английский; см. français 1; Ilm 1. английский язык; см. français II l.; 2. Anglais англичанин. ‘angle т геом. угол. Angleterre f Англия; см. Fran- j ce. animal in (pl animaux) живот- 5 ное [ 1) blessé раненое, mort мёртвое, -méchant злое; 2) attraper ловить, donner à manger à кор- j мйть, soigner ухаживать за; 3) poser par terre класть на зёмлю, jouer avec играть c; 4) bouge ] шевёлится, s’enfuit убегает, vit -jj dans une forêt живёт в лесу, a I faim хочет есть, cherche la nour- J ri ture ищет пищу, mange ест, boit .5 пьёт, se jette sur quelqu’un бро- ^ сается на ког-б-л., court бежит]; J un bel — красивое животное; un j petit — маленький зверёк; un 4 grand — крупный зверь; cet — | est laid это некрасивое животное; | les animaux du jardin zoologique звёри зоопарка. -щ
ani — 447 - app ‘animé, -e оживлённый; une rue — e оживлённая улица. :i:anneau ni кольцо; un — d’or золотое кольцо. année f год [1) passée прошлый, prochaine будущий; 2) commence начинается, finit кончается, dure продолжается]; il y a douze mois dans une — в году двенадцать месяцев; Г— 1905тысяча девятьсот пятый год; la fin de Г— mil neuf cent cinquante sept конёц 1957-го года; passer une — au bord de la mer провести год на берегу моря; Ф Bonne annéel с Новым гбдом1 ‘anniversaire т годовщина, ‘annoncer vt объявлять, возвещать; ~ une bonne nouvelle сообщить хорошую новость. ‘antérieur, -е предшествующий. août [и] т август; см. janvier, ‘apaiser I vt 1. успокаивать; усмирять; 2. утолять {жажду, голод); II s’ успокаиваться, затихать. ‘apercevoir vt замечать; j’aperçois de belles fleurs dans l’herbe я вйжу (замечаю) красивые цветы в траве; s’— de... замечать, понимать, догадываться; je m’aperçois de ma faute я вижу- (замечаю) свою ошибку. aperçois 1 Iе, 2е pers. sing. Présent от apercevoir. aperçoit Uppers, sing. Présent от apercevoir. aperçoivent 3e pers. pl. Présent от apercevoir. aperçu Participe passé от apercevoir. aperçûmes Ie pers. pl. Passé simple от apercevoir. aperçurent 3e pers. pl. Passé simple от apercevoir. aperçus I Ie, 2°- pers. sing. Passé simple от apercevoir. aperçut II 3" pers. sing. Passé simple от apercevoir. aperçûtes 2e pers. pl. Passé simple от apercevoir. ‘apparaître vi появляться, показываться. ‘appareil m аппарат, прибор, ‘apparition f появление, appartement m квартира [1) clair свётлая, chaud тёплая, froid холодная, vide пустая; 2) cher-, cher искать, trouver находить, payer оплачивать, fermer запирать, réparer ремонтировать; 3) sortir de выходить из]; avoir un bel (nouvel, grand, petit) — нмёть хорошую (новую, большую, маленькую) квартиру; habiter dans un nouvel —жить в новой.квартй- ре; j’ai un — agréable у меня уютная квартира; il fait très chaud dans notre —y нас в квартире очень тепло. ‘appartenir vi принадлежать, appartiennent 3е pers. pl. Présent от appartenir. appartiens I Ie, 2e pers. sing. Présent от appartenir. appartient II 3e pers. sing. Présent от appartenir. apparu Participe passé oin apparaître. apparûmes Ie pers. pl. Passé simple ont apparaître. apparurent 3e pers. pl. Passé simple orn apparaître. apparus' I Ie, 2e pers. sing. Passé simple от apparaître. apparut II 3e pers. sing. Passé . simple от apparaître. apparûtes 2e pers. pl. Passé simple от apparaître. appel m призыв [répondre à отвечать на]; [ обращение [aux jeunes к молодёжи, du gouvernement правительства]; ф faire — à призывать, обращаться к. appeler I vt 1. звать, призывать [1) les élèves учеников, les enfants детёй; 2) encore une fois ещё раз, tout. le temps всё врёмя]; 2, вызывать [1) un médecin врача, un élève au tableau ученика к доскё; 2) en vain напрасно, souvent часто, chaque I jour каждый день, par lélégram-
me телеграммой]; | приглашать [1) un médecin врача, des amis друзёй; 2) dîner обёдать]; 1Г s' зваться, называться; je m’appelle Jean меня зовут Иваном; comment vous . appelez-vous? как вас зовут? "applaudir vt аплодировать, рукоплескать. ■"appointements т pl заработная плата, жалованье (служащих)I. apporter vt привозить [1) de l’argent дёиьги, une malle чемодан, des fleurs цветы, des fruits фрукты, des cadeaux подарки, des armes оружие; 2) de la maison из дому, de son voyage из путешёствия, des autres pays из других стран, à la maison домой; chez des amis к друзьям; 3) vite быстро, souvent часто, quelquefois иногда, toujours всегда, de loin издалека; avec plaisir с удовольствием, avec peine с трудом]; { приносить [1) des assiettes та- рёлки, une chaise стул, un télégramme телеграмму, du thé чаю, de l’eau воды, une serviette avec des livres портфель с книгами; 2) dans sa serviette в портфеле, dans ses mains в руках]. ■"apprécier vt ценить. apprendre vt 1. учить [1) la leçon урок, des vers стихи, les mathématiques математику, la géographie географию, le français французский язык; 2) par cœur наизусть]; { изучать [les mathématiques математику, la géographie географию]; [ учиться [1) la musique музыке, les langues языкам; 2) à l’école в школе; 3) à chanter петь, à nager плавать); 2. учить, обучать [à lire читать, à danser танцевать, à nager плавать]; *3. узнавать (что-л.); j’ai appris que vous étiez malade я -узнала, что вы больны; apprenez des nouvelles! узнайте новости!; *4.: — à сообщать; lui avez-vous appris cette nouvelle? сообщили ли вы ему эту новость? apprîmes Iе pers. pl. Passé simple от apprendre. apprirent 3e pers. pl. Passé simple от apprendre. appris I Ie-, 2e pers. sing. Passé simple от apprendre; II Participe passé от apprendre. apprit 111 3e pers. sing. Passé simple от apprendre. ; apprîtes 2e pers. pl. 'Passé simple от apprendre. approcher I vi приближаться, наступать; l’automne (le mois d’août) approche осень (август) приближается; la rentrée (l’exa- ; men) approche начало занятий : в школе (экзамен) приближает- ся; le moment (l’heure) appro- che момёнт (час) приближается; л, les élections approchent выборы ; приближаются; s’— прибли- ■ жаться, подходить [1) de la л porte к двери, de la maison к дб- му, de la rivière к рекё, de l’eau J к водё, de la forêt к лесу, du 'j village к дерёвне, du feu к кост- | pÿ (к огню); 2) lentement мед- oj ленно, vite быстро, souvent ча- сто]; *11 vt приблизить, придвй- ^ иуть; — une chaise придвинуть 3 стул. 3 "approuver vt одобрять. J "appui т опора, поддёржка. ,1 "appuyer I vt 1. подпирать, 3 поддёрживать; 2. обосновывать; Л appuyez votre opinion обоснуйте J своё мнение; II s' опираться. Д après I prép употр. при обо- Я значении: i. времени".— les classes после занятий; — le dîner после обеда; — l’hiver после зимы; 2. направления: courir — quelqu’un бежать за кем-л.; courir — la balle бежать за мячом; II adv после, спустя; cinq ans — пять лет спустя; *d’— по, согласно. après-demain послезавтра; — nous irons à la campagne послезавтра мы поёдем за город.
арг — 449 — аг après-midi т послеполуденное врёмя; dans I’— после полудня, днём; à trois heures de I ’— в три часа дия; le samedi — il у a beaucoup de monde à la gare в субботу во второй половине дня на вокзале бывает много народу. arbre тдерево [1) vert зелёное, mince тонкое; 2) couper рубить; 3) planter сажать, monter sur влезать иа]; un bel (grand) — красивое (высокое) дёрево; Г— de Nouvel ап новогодняя ёлка, ‘arc [ark] m дуга. ‘ardent, -е пылкий, горячий; un désir — горячее желание, ‘ardeur f пыл. argent m 1. дёньги [avoir иметь, dépenser тратить, compter считать, payer платить, gagner зарабатывать, donner давать, rendre возвращать, trouver находить, perdre терять]; avoir besoin d’— нуждаться в деньгах; gagner beaucoup d’— зарабатывать много дёнег; rester sans — остаться без дёнег; recevoir son — получить причитающиеся дёньги; je dépenserai peu d’— pour ma robe я истрачу немного дёнег на платье; combien d’— avez-vous? сколько у вас дёнег?; *2. серебро, ‘argile f глина. arme f оружие [moderne совре,- мённое, dangereuse опасное]\ тж. des —s оружие [avoir имёть, demander трёбовать, просить, donner давать, envoyer посылать, vendre продавать, acheter покупать, recevoir получать]; avoir besoin d’—s нуждаться в оружии. armée 1 f армия [1) moderne совремёиная; 2) défend le pays защищает • страну]; rester dans Г— остаться в армии; l’Armée Soviétique Советская Армия. *агтег !1 1 vt вооружать; II s’ вооружаться. armoire f шкаф [I) ouverte открытый, fermée закрытый, pleine полный, vide пустой; 2) ouvrir 29 Словарь употребительных слов открывать, fermer закрывать, acheter покупать, vendre продавать, mettre dans класть в, prendre dans брать (в) из]; une jolie (grande, petite, nouvelle) — красивый (большой, маленький, новый) шкаф. ‘arracher vt 1. вырывать; отрывать; — les pommes de terre рыть картофель; — une dent вырвать зуб; 2. исторгать (вопль, крик). ‘arranger vt устраивать; приводить в порядок; — ses papiers привести в порядок свой бумаги; tout est arrangé всё устроено. ‘arrêt/лостанбвка; — du tramway остановка трамвая. arrêter *1 vt 1. остановить; 2. арестовать; II s’ останавливаться [1) devant la porte пёред двёрью, à la page trois на трётьей странице; 2) pour voir un tableau чтобы посмотрёть картину; 3) souvent часто, quelquefois иногда]; l’autobus s’arrête автобус останавливается; l'horloge s’arrête часы останавливаются; s’— pour une minute остановиться на минуту; lire sans s’— читать, не останавливаясь; s’— de lire перестать читать; le bateau s'est arrêté dans le port корабль остановился в порту. arrière I adv: en — назад; aller . (regarder, pousser) en — идти (смотрёть, толкать) назад; la montre est en — часы отстайт; * 11 m задняя часть; тыл. ‘arriéré, -е отсталый; des idées — es отсталые взгляды; un pays — отсталая страна. arrivée I f приёзд [des visites гостёй, des amis друзёй, des représentants представителей]; avant son — пёред его приёздом; le jour de son — в день его при- ёзда; [ прибытие [du train поезда, du bateau судна]. arriver II I vi (ê) 1. прибывать [I) à Paris в Париж, de Paris из Парижа; 2) chaque jour
art — 450 — каждый день, à sept heures в семь часов]; le train (l'avion) arrive поезд (самолёт) прибывает; [ приезжать [1) à Paris в Париж, de Paris из Парижа, de l’étranger из-за границы; 2) en auto иа автомобиле; par avion на самолёте, par chemin de fer по железной дороге; 3) chaque jour каждый день, à sept heures в семь часов, tôt рано, à temps вовремя]; des gens arrivent люди приезжают; *2. достигать, доходить; l’eau arrive jusqu'au bord вода достигает ëépera; *11 о. impers, случаться; il arriva qu’ils ne se rencontrèrent plus случилось так, что они больше ие встрётились. art т искусство [1) moderne современное, russe русское; 2) aimer любить]; une œuvre d’— художественное произведёние. article т статья [1) intéressant интерёсная; 2) du journal из газеты; 3) écrire писать, lire читать, traduire переводить]; un grand — большая статья; un — difficile à comprendre трудная (для понимания) статья; qui est l'auteur de cet—? кто автор этой статьи?, кто написал эту статью? ‘artificiel, -le искусственный; fleurs ~Ies искусственные цветы. artiste ni 1. артист [I) célèbre знаменитый; 2) joue bien хорошо играет, joue dans un spectacle играет в пьёсе, joue Tartufe играет Тартюфа, prend part au spectacle- принимает участие в спектакле]; un bon — хороший артист; mon — préféré мой любимый артист; c’est un vrai — это настоящий (подлинный) артист; *2. художник (в широком смысле). as 2е pers. sing. Présent от avoir. Asie f Азия; см. Afrique. ‘asile m убёжище, приют; donner un — дать убёжище. as s ‘aspect [aspe] m вид (внешний). ‘assassiner vt убивйть, совершать убийство. asseoir: s'— [saswar] садиться, сесть [1) sur un banc на скамью; sur une chaise на стул, sur l’herbe на траву, dans l’herbe в тра- вё, dans son lit в (на) кровати, près de la fenêtre у окна, près du feu y огня, en face de quelqu’un напротив Korö-л., au soleil на солнце; 2) pour se reposer чтобы отдохнуть, pour écrire une lettre чтобы написать письмо; 3) souvent часто, toujours всегда, quelquefois иногда, vite быстро]. assez довольно, достаточно; — bien (vite) довольно хорошо (быстро); — grand (joli) довольно большой (красивый); avoir — de temps имёть достаточно времени; vous avez — travaillé вы достаточно (по)работали; c’est— pour aujourd’hui на сегодня достаточно; pas — vite недостаточно быстро; j’en ai — мне это на- доёло, с меня довольно. assied I 3е pers. sing. Présent от asseoir. assieds 11 Ie, 2e pers. sing. Présent от asseoir. assiette f тарёлка [1) pleine полная, vide пустая, propre чистая, sale грязная; 2) de soupe супа; 3) casser разбить, mettre dans класть в (на), manger dans есть из]; une jolie (grande, petite) — красивая (большая, маленькая) тарёлка; apporter (laver, ^essuyer) les—s приносить (мыть, вытирать) тарёлки; la cuillère est dans Г— ложка лежит иа тарёлке. assis: être — сидёть [sur un banc на скамьё, sur un lit на кровати, près de la fenêtre y окна]; être bien — удобно сидёть. ‘assister uij присутствовать; — à une réunion присутствовать на собрании.
ass — 451 - аир ‘assurer vt 1. обеспёчнвать;- — un revenu обеспёчить прибыль; 2. уверять, утверждать; il assure qu’il n'est pas malade он уверяет, что не болен; s’— удостоверяться; je me suis assuré de son innocence я убедился в его невиновности. ‘atelier m 1. мастерская; 2. це*. attacher vt 1. привязывать, прикреплять [1) un cheval лошадь, un animal животное, un mouchoir платок; 2) à un arbre к дёреву, au bras к рукё];— des skis надевать лыжи; *2. придавать {значение). ‘attaquer vt нападать, atteignent 3e pers. pi. Présent от atteindre. atteignez 2e pers. pl. Présent от atteindre. atteignîmes Ie pers. pl. Passé simple от atteindre. atteignirent 3e pers. pl. Passé simple от atteindre. atteignis 1 Ie, 2e pers: sing. Passé simple от atteindre. atteignit 11 3e pers. sing. Passé simple от atteindre. atteignîtes 2e pers. pl. Passé simple от atteindre. atteignons Ie pers. pl. Présent от atteindre. ‘atteindre vt достигать {цели, места). ‘attendant: en— пока, в ожидании. £ attendre vt ждать [1) l’occasion случая, le commencement du match начала матча, un camarade товарища, un médecin врача, des visites гостёй, une lettre письма, la réponse à sa lettre отвёт на своё письмо, le printemps весну, les vacances каникул, le tramway трамвая, le train поезда; 2) dans la rue на улице, à la porte y двери, à la gare на вокзале, toute la nuit всю иочь; 3) longtemps долго, en vain напрасно, un peu немного]; il vous attend depuis longtemps он вас давно ждёт; *s’— ожидать, надёяться; je m’y attendais я этого ожидал. ‘attentif, ive внимательный, ‘attention f внимание; •O- faire — быть внимательным, быть осторожным. ‘attirer vt 1. притягивать; 2. привлекать, прельщать. ‘attitude f 1. пбза, положение; 2. отношение, позиция. attraper Df ловить [1) une balle мяч, un animal животное, un oiseau птицу; 2) dans ' le bois в лесу, avec peine с трудом]. au article contracté', cm. a. . ‘aube f рассвёт. ‘auberge f постоялый двор, ‘aucun, -e I a никакой; n’avoir aucun doute не имёть никакого сомнёния; II prou никто. * audace f отвага; montrer une grande ~ проявить большую отвагу. ‘au-dessous prép употр. при обозначении места: — du plancher под полом. au-dessus prép употр. при обозначении места: voler — de la ville летёть над городом; — du lit il y a une lampe над кроватью лампа; voir — des têtes видеть повёрх голов. ‘augmenter I vt увеличивать; — ses revenus увеличивать свои доходы; Il Dt увеличиваться; — en nombre увеличиваться в числе. aujourd'hui сегодня; — nous avons une leçon de français сегодня y нас урок французского языка; c’est dimanche — сегодня воскресёнье; il arrive— он приезжает сегодня; c’est assez pour — на сегодня достаточно (довольно); le journal d'— сегодняшняя газёта. ‘auparavant прёжде; — il у avait ici un jardin прёжде здесь был сад. 29*
аир — 452 — aut "auprès prép употр. при обозначении: 1. места: — de la maison y дома; 2.: rester — du malade оставаться возле больного. * auquel pron (pl auxquels, auxquelles) который (a косвенных падежах)-, l’homme — vous aviez parlé est parti человёк, с которым вы говорили, ушёл. aura 3е pers. sing. Futur simple от avoir. aurai Ie pers. sing. Futur simple от avoir. auras 2e pers. sing. Futur simple от avoir. aurez 2e pers. pl. Futur simple от avoir. aurons I Ie pers. pl. от avoir. auront II <?e pers. pl. Futur simple от avoir. aussi I adv 1. также, тоже; elle achète des légumes, elle achète — des fruits она покупает овощи, a также и фрукты; moi — je vais au cinéma я тоже иду в кино; et lui — он тоже; 2. так же, как (при сравнении)-, cette table est — grande que l’autre этот стол такой же большой, как тот; il comprend le français — bien que l'anglais он понимает по-фран- цузсКи так же хорошо, как и по- -англййски;*П conj поэтому; le patron a congédiés les ouvriers, — sont-ils obligés de chercher du travail ailleurs хозяин уволил рабочих, поэтому ohiî должны искать работы в другом мёсте; ф- — bien que не только..., ио н...; il m’a présenté ses parents — bien que ses amis он мие представил не только своих родственников, но и своих друзей. "aussitôt тотчас, сейчас же; il est parti — он сейчас же уёхал; — que как только; — qu’il fut parti, je me mis au travail как только ои уёхал, я принялся за работу. Australie f Австралия; aller en — ёхать в Австралию; vivre en — жить в Австралии; les habitants de Г— жители Австралии. *autant 1. столько же; j’ai — d’argent que vous y меня столько же дёиег, сколько у вас; 2. настолько; je suis— fatigué que je ne peux pas marcher я настолько устал, что не могу идти; 3.: d’— plus (moins) тем бблее (мё- нее); ne sortez pas car vous êtes fatigué d’— plus qu’il est déjà tard ие выходите, так как вы устали, тем бблее, что ужё поздно. auteur т автор [d’un livre книги, d’un article статьи, d’un récit рассказа]; Qui est Г— de ce récit? кто автор этого рассказа? (кто написал этот рассказ?). auto f (авто)машниа, автомобиль; [1) noire чёрный, claire свётлый, chère дорогой, rapide быстрый; 2) avoir имёть, chercher искать, acheter покупать, réparer чинить, laver мыть, nettoyer чистить; 3) monter dans садиться в, descendre de выходить из; 4) coûte cher дорого стоит, va vite быстро идёт, s’arrête останавливается]; une belle (grande) — красивый (большой) автомобиль; aller en — ёхать на автомобиле. autobus [o-tobys] in автобус [1) vide пустой, plein полный; 2) attendre ждать, courir après бежать за, monter dans садиться в, descendre de сходить с; 3) arrive приходит, s’arrête останавливается, part отходит]; aller en — ёхать на автобусе; -ф- faire une excursion en — совершать экскурсию на автобусе] prendre Г— сесть на автобус. automne [о • ton ] т осень [1) froid холодная, triste печальная; 2) approche приближается, passe проходит, finit кончается, dure longtemps долго длится]; I ’— a été beau cette année в этом
aut 453 — ave году была (стояла) хорошая осень; Г— dernier прошлой осенью; cet — этой осенью; un jour (le vent)- d’— осенний день (вётер); en — осенью, automobile f см. auto, “autoriser vt разрешать, позволять. “'autorité 1. власть; 2. pl власти, администрация. autour prép употр. при обозначении места: — de la table вокруг стола; — du jardin вокруг сада; danser — de l’arbre de Nouvel an танцевать вокруг новогодней ёлки; un voyage — du monde кругосвётное путешё- ствие. autre I a другой; un — livre другая книга; une — fois в другой раз; Г— jour на днях, недавно; г— soir недавно вёчером; de Г— côté с другой стороны; II pron: l’un et Г— один и другой; Г un cherche Г— одни ищет другого; quelque chose d’— что- -нибудь другое; Rentre — s мёж- ду прочим. '"autrefois когда-то, нёкогда, прёжде. “autrement 1. иначе, по-дру- гбму; faites cela — сделайте это по-другому; 2. иначе, или; faites cela, — je me fâcherai сдёлайте это, или (иначе) я рассержусь, aux article contracté; см. à. auxquels см. auquel. *avaler vt глотать, avance: d’— заранее; je vous le dis d’— я вам это говорю заранее; payer d’— уплатить вперёд. avancer vi 1. спешить [1) la montre, l'horloge часы; 2) de deux minutes на две минуты]; *2. двигаться вперёд; — lentement мёдленно продвигаться вперёд. avant I prép употр. при обозначении времени; — les classes перед уроками, '— le dîner пёред обедом; — de partir прёжде чем уёхать (до отъёзда); nous arri¬ verons à la campagne — la nuit мы приёдем на дачу до наступ- лёния ночи; *— tout прёжде всего; II т *перёд, перёдняя часть; -ф- еп — вперёд; aller (regarder) en — идти (смотрёть) вперёд; pousser en — двигать, толкать вперёд. ^ avantage т 1. преимущество; c’est un — pour moi это моё преимущество; *2. польза, выгода. ‘avant-garde f авангард, передовой отряд; d’—• передовой; la littérature d ’— передовая (прогрессивная) литература. avant-hier позавчера; il est arrivé — ои приёхал позавчера; — Па téléphoné позавчера он звонил по телефону. ‘avare скупой, avec prép употр. при обозначении: 1. совместного действия; aller au parc — ses camarades идти в парк со своими товарища-' ми; jouer— un chien играть с собакой; travailler — un professeur заниматься с преподавателем; parler — son frère разговаривать со своим братом; 2. обладания чем-л.: une serviette — des livres портфёль с книгами; les montagnes — des forêts горы, покрытые лесами; une cour — des arbres двор, засаженный дерёвья- мн; une chambre — une grande fenêtre комната с большйм окном; 3. орудия действия: couper— un couteau рёзать ножом; écrire — un crayon писать карандашом; battre — un bâton бить палкой; 4. : être d’accord — quelqu’un быть согласным с кем-л.; vivre — cent roubles Жить на сто руб- лёй; préparer la soupe — des légumes приготовить суп из ово- щёй; se marier — un jeune homme выйти замуж за молодого чело- вёка; se marier — une jeune fille жениться на дёвушке; — plaisir с удовольствием; — peine с трудом; — soin старательно, тщательно; *— le temps со врёменем.
ave — 454 — bal ‘avenir ni будущее, грядущее; à Г— впредь, в будущем, ‘aventure f приключёние. ‘avertir vt предупреждать, ‘aveu m признание; ¢- faire 1 ’— d’une faute признатьея в ошибке. ‘aveugle слепой. ‘aviateur ni лётчик. ‘aviation f авиация. ‘avide жадный, алчный, avion т самолёт [1) construire строить, attendre ждать; 2) voie летит, monte поднимается, arrive прибывает]; un grand (nouvel) — большой (ибвый) самолёт; aller en — летёть на самолёте; envoyer une lettre par — посылать письмо авиапочтой. ‘avis m мнёние; à mon — no- -мбему, по моему мнению. 08 avoir I vt I. имёть [des frères братьев, des camarades товарищей, une bicyclette велосипёд, un bel appartement хорошую квартиру, beaucoup de. livres français много французских книг, un moment libre свободную минуту, peu de temps мало врёме- ни]; nous avons une leçon y нас урок; il a un chien y него есть собака;— des nouvelles de quelqu’un имёть извёстия о ком-л.; *2.:— à -f- Infinitif долженствовать; j’ai .à travailler мне надо (по)раббтать; II impers.: il y a baie f ягода [rouge красная, verte зелёная, иеспёлая, mûre спёлая, aigre кислая, douce сладкая]; des—s ягоды [chercher искать, acheter покупать, vendre продавать, manger есть]. baigner I vt ‘купать; II se купаться [1) dans la mer в море, dans la rivière в рекё; 2) chaque matin каждое утро, en été лётом, beaucoup много]. есть, имёется; il y avait beaucoup de monde dans la chambre в комнате было много народу; il п’у a pas defautes dans votre devoir в вашей домашней работе иет ошибок; III употр. как вспомогательный глагол для образования сложных времён-, il a lu ce livre он прочёл эту книгу; •ф- — l’air имёть вид, казаться; — besoin de нуждаться в; — faim быть голодным; — froid мёрзнуть; — lieu происходить, имёть мёсто; — peur бояться; — raison быть правым; — soif испытывать жажду; — sommeil хотёть спать; — tort быть неправым; j’ai de la chance мне везёт; j’en ai assez мне это надоёло, с меня довольно; j’ai chaud мне жарко; j'ai froid мне холодно; j’ai froid aux pieds y меня мёрзнут (замёрзли) нбги; j’ai mal à la tête y меня болит голова; j’ai douze ans мне 12 лет; il y a trois ans три года тому назад; qu’est-ce qu ’il y a? в чём дёло? (что случилось?); qu’y a-t-il de nouveau? что нового? ‘avoué I тповёренный, стряпчий, адвокат. ‘avouer II vt сознаваться (в чём-л.); признавать; ~ sa faute признавать свою вину. avril т апрёль; см. janvier. ayez 2е pers. pl. Impératif от avoir. ‘bain m 1. баня; 2. купальня * baiser vt целовать, поиело вать. ‘baisser I vt опускать (глаза голову); II vi понижаться (о цене уровне). ‘balancer I vt качать, раска чивать; II se качаться, раска чнваться. balle f 1. мяч [1) rouge крас ный, bleue синий; 2) saisir хва
ban — 455 - bea тать, attraper ловить; 3) tombe падает, saute прыгает, vole летит]; une grande (jolie, petite) — большой (красивый, маленький) мяч; jeter la — à quelqu’un бросать мяч кому-л.; courir après la — бежать за мячом; jouer à la — играть в мяч; *2. пуля. banc [bâ] m скамья [1) solide крепкая; 2) de pierre камеииая; 3) s’asseoir sur садиться на]; un large — широкая скамья; il est assis au premier ~он сидит на первой парте (в пёрвом ряду). * barbe f борода. * barrer vt преграждать, загораживать; — la route преграждать дорогу. bas il -se a 1. низкий [une chambre комната, un mur стена, un lit кровать]; *2. низкий, подлый; *3. тихий; II adv *1. низко; 2. тихо [parler говорить, chanter петь]; III m *низ; en — внизу, вниз; rester en — оставаться внизу; regarder en —• посмотреть вниз; *à — I долой 1; — les mainsl руки прочь!; jeter —• свергнуть. *bas II т чулок; des — чулки [1) noirs чёрные, bruns коричневые, clairs светлые; 2) mettre надевать, ôter снимать, acheter покупать, déchirer разорвать, laver стирать]; porter des — gris носить серые чулки. * bataille f сражение. bateau m 1. судно, корабль, пароход[1) étranger иностранное; 2) descendre du сходить c, monter sur садиться на; 3) arrive прибывает]; un grand — большое судно; alleren^ ёхать на корабле, на пароходе; un voyage (une excursion) en — путешёствие (поездка) на корабле, на пароходе; <> prendre le — сесть на пароход; 2. лодка [tirer тащить]; aller en — ёхать на лодке. * bâtir vt строить. bâton т палка [I) solide крепкая, lourd тяжёлая, léger лёгкая; 2) trouver находить, apporter приносить, prendre брать, jeter бросать, saisir хватать; 3) battre avec бить, marcher avec \ ходить c; 4) se casse ломается]; un coup de — удар палкой. battîmes Ie per s. pl. Passé simple от battre. battirent 33 per s. pl. Passé simple от battre. battis I Ie, 2e pers. sing. Passé simple от battre. battit II 33 pers. sing. Passé simple от battre. battîtes 2e pers. pl. Passé simple от battre. battre I vt бить [1) un animal животное, un homme человёка; 2) avec un bâton палкой]; *11 se — биться, драться, сражаться, battu Participe passé от battre, ’bavarder ai болтать, разговаривать. beau (перед гласной bei), belle 1. красивый; une belle jeune fille, красивая дёвушка; un ~jeunehomme красивый юноша; un bel enfant красивый ребёнок; une belle fleur красивый цветок; un — parc красивый парк; une belle ville красивый город; une belle musique красивая музыка; 2. прекрасный, хороший; une belle journée прекрасный день; une belle soirée прекрасный вё- чер; une belle fête прекрасный праздник; un bel appartement хорошая квартира; un — livre прекрасная книга; un — cadeau прекрасный подарок; une belle occasion подходящий случай; •ф- il fait — погода хорошая, стоит хорошая погода; *avoir — -|- Infinitif напрасно стараться сдёлать что-л.; j’ai — chercher, je ne peux pas retrouver cet objet сколько я ни ищу, я не могу найти бту вещь. beaucoup adv 1. мнбго [I) de fautes ошибок, de bonbons конфет. de travail работы, de bruit шуму, d’amis друзёй, de gens
bea — 456 — Ые народу; 2) parier разговаривать, travailler работать, savoir3HaTb] ; t aimer (espérer) — очень любить (надёяться); il a — neigé hier вчера долго шёл снег; 2. гораздо; — plus гораздо больше; — moins гораздо мёиьше; 3. многое; je dois vous dire — я многое вам должен сказать. *beauté f красота, bel см. beau. Belgique f Бёльгия; см. France, belle см. beau. Berlin m Берлин; см. Paris, besoin: avoir — нуждаться [1) d'argent в деньгах, d’air frais в свёжем вбздухе, de nourriture в пище; 2) de se reposer в отдыхе]; j’ai— de trois jours pour finir ce travail мне нужно три дня, чтобы кончить эту работу. bétail т скот [acheter покупать, vendre продавать, avoir имёть]; *le gros — крупный рогатый скот. *bête' I f зверь, животное, bête II а глупый [l’air вид, une question вопрос, une réponse отвёт]; c’est — это глупо; c’est très (trop) — это очень (слишком) глупо; il est — он глуп(ый). *bêtise f глупость, beurre т масло (животное) [acheter покупать, vendre продавать, manger есть]; le — est bon масло вкусное (хорошее); le — est mauvais масло плохое; mettre du — dans les légumes класть масло в овощи; un kilo de — килограмм масла. bibliothèque f библиотёка [1) d’école школьная, de l’université университёта; 2) aller à идти в, travailler dans работать в, prendre un livre à брать книгу в, porter un livre à (от)нестй книгу в]; une grande (riche) — большая (богатая) библиотёка; une — des livres étrangers библиотёка иностранной литературы; les livres de la — книги из библиотёкн; библиотёчиые книги. bicyclette f велосипёд [1) d’enfants дётский, d’homme мужской; 2) acheter покупать, réparer чинить; 3) tomber de падать c]; aller à — ёхать на велосипё- де; faire de la — I) кататься на велосипёде; 2) заниматься велосипедным спортом. bien I adv (сравнит. cm. mieux) 1. хорошо; — jouer aux cchecs хорошо играть в шахматы; — chanter хорошо петь; il est — assis он сидит удобно; c’est— хорошо; merci — большое спасибо; ou — или; <?■ — sûr конёчно; *2. очень; — que хотя; — des много; *11 т 1. добро; 2. польза; 3. имущество; acquérir un — приобрести имущество. bientôt вскоре, скоро; il viendra — он скоро придёт; c’est — le jour du départ скоро день отъёзда; — après les classes il est revenu вскоре после занятий он вернулся. — * bijou т драгоцённость; сокровище. billet т билёт [1) de chemin de fer железнодорожный, de tramway трамвайный; 2) perdre терять, oublier забыть, jeter бросить]; acheter un — au théâtre купить билёт в театр; montrer son — предъявить билет; je vous propose deux —s au théâtre я вам предлагаю два билёта в театр. * bizarre странный; un vêtement — странный наряд. *blâmer vt порицать, blanc, blanche бёлый [un mur стена, une robe платье, les dents зубы, le pain хлеб]; une page blanche чистая (неисписанная) страница; les cheveux —s седые волосы. blanche см. blanc, blé in зерно, хлеб; vendre du— à un pays продавать хлеб какбй-л. странё; envoyer du — dans un pays посылать хлеб в какую-л. страну; la récolte du — урожай
1 Ые — 457 — bor хлёба; une région de — зерновой район. blessé 1, -e раненый [un soldat солдат, un animal животное] ; être, — быть раненым; être — au bras (à la tête) быть раненным в руку (в голову). * blesser II vt 1. ранить; 2. обижать, задевать. * blessure / рана; recevoir une-- — получить ранение. bleu, -е синий [la mer море]; [ голубой [le ciel нёбо, les yeux глаза]. * blond, -e блондин. *bœuf [bœf] m (pl bœufs [ bs] ) бык. boire vt пить [1) du lait молоко, de l’eau воду; 2) dans un verre из стакана]; — un verre d’eau выпить стакан воды; donner à — дать напиться; faire — un cheval поить лошадь. bois m 1. дёрево (материал) [solide крёпкое, sec сухое]; un morceau de — кусок дёрева; une maison de — деревянный дом; 2. лес [se promener dans гулять в, passer à travers проходить чёрез, aller dans идти в, chercher des champignons dans искать грибы в]; un joli — красивый лес; un petit — (небольшой) лесок; aller au — идти в лес; :"3'. дрова; fendre du — колоть дрова. * boisson / напиток, питьё. boîte / коробка [1) pleine полная, vide пустая, fermée закрытая, ouverte открытая, lourde тяжёлая; 2) de bonbons конфет; 3) ouvrir открывать, fermer закрывать, prendre брать, apporter приносить; 4) poser sur la table ставить на стол, prendre dans брать из, mettre dans класть в]; une jolie (grande, petite) — красивая (большая, маленькая) коробка. •boiter. vi хромать. bon 1, bonne a (сравнит. cm. meilleur) 1. хороший; un — résultat хороший результат; une bon¬ ne journée хороший день; une bonne nourriture хорошая пища; un — lit хорошая постёль; c'est — pour la santé 5то полёзно для здоровья; être en bonne santé быть в добром здоровье; il a reçu une bonne instruction он получил хорошее образование; 2. хороший, удачный; un — conseil хороший совет, une bonne idée хорошая мысль; un — commencement хорошее начало; 3. хороший, знающий; un — médecin (professeur, ingénieur) хороший врач (преподаватель, инженёр); 4. хороший, усёрдный; un — élève (étudiant) хороший ученик (студёнт); 5. добрый [un homme человёк]; 6. вкусный; un — dîner вкусный обёд; cette pomme est bonne это яблоко вкусное; c’est — ото вкусно; *7.: — à годный; *11 adv хорошо; Bonne année! с Новым годом!; — voyage! счастливого пути!; à quoi —? к чему? faire bonne chère вкусно (по-) есть; * tenir — держаться, сопротивляться. bonbon т конфета; des— s кон- фёты [acheter покупать, manger есть, aimer любить]; beaucoup de —s много конфёт; une boîte de —s коробка конфёт. *bonheur m 1. счастье; 2. благополучие. •bonhomme раза. I m человёк, человёчек; II a добродушный; d’un air — с добродушным видом. bonjour m 1. здравствуй (те) [dire сказйть]; 2. привёт; un — а toute la famille привёт всей семьё. bonne см. bon. bonsoir т добрый вёчер [dire сказать]. bord m 1. берег [1) droit npà- вый; 2) de la mer моря, de la rivière реки; 3) s’approcher de приближаться к, se baigner près de купаться около] ; se reposer au — de la mer отдыхать на берегу
bor - 458 - bul моря; au — de l’eau на берегу (реки, моря); *2. край; au — de la table на краю стола; *3. 'борт (судна). ‘borner: se — ограничиваться, ‘botte } сапбг. bouche } 1. рот [ouvrir открыть, essuyer вытирать, mettre un morceau dans положить кусок в]; une petite (grande, jolie) — маленький (большой, красивый) рот; il a la — ouverte у него открыт рот; *2. устье; les—s du Rhône устья Рбны; *3. отвёр- стне, вход; la — du métro вход в метро; *<> pour la bonne — на закуску. bouger vi двигаться, шевелиться; l’enfant bouge tout le temps ребёнок всё врёмя вдвижё- нии; l’animal a bougé животное зашевелилось; ne pas — de sa place не двигаться с мёста. ‘bouillir vi кипёть. ‘bouleverser vt 1. разрушать; 2. потрясать, приводить в вол- нёние; cette nouvelle Га bouleversé егб потрясло это извёстие. ‘bourgeois I т буржуа; II, -е а буржуазный. bout I 3s pers. sing. Présent от bouillir. bout II m 1. конёц; au — de la rue на коицё улицы; ( край; au — du champ на краю пбля; *2. кусочек, обрывок; un — de papier обрывок бумаги; ‘■ф- être à — de forces изнемогать. ‘bouteille f бутылка, ‘boutique f лавка, небольшой магазин. * bouton m 1. пуговица; 2. выключатель. ‘branche f 1. сук; вётка; 2. отрасль (знания). ‘brancher vt включать (радио, электричество). bras т рука (от плеча до кисти) [I) droit правая, gauche лё- вая; 2) se casser сломёть; 3) saisir par хватать за]; des — forts сильные руки; de gros — толстые руки; des — longs (nus) длинные (голые) руки; porter un enfant dans ses — нести ребёнка на руках; être blessé au — быть раненным в руку; j’ai mal au — у меня болнт рука. brave 1. смёлый, храбрый [un homme человёк, un garçon мальчик]; il faut être — надо быть смёлым; *2. славный, хороший; un — homme славный (хороший) человёк. ‘bref, brève короткий, краткий, ‘brigand т разбойник, briller vi 1. блестёть; les yeux br i 1 lent глаза блестят; 2. светить ; le soleil brille солнце блестит. ‘brique f кирпич; une maison de — кирпичный дом. ‘briser I vt разбивать; II se разбиваться. ‘brosse f щётка. * brouillard m туман. ‘brouiller: se — (по)ссбриться. bruit m 1. шум [I) léger лёгкий, terrible ужасный; 2) du train поезда; 3) entendre слышать; 4) se fait entendre слышится]; un grand — сильный шум; avec — с шумом, шумно; sans — бесшумно; il y a trop de — ici здесь слишком шумно; on entend les —s de la rue с улицы доносится шум; { звук [faible слабый]; *2. слух, молва; <> faire du — шумёть. ‘brûler I vt жечь; — du bois жечь дрова; II vi горёть; le bois brûle дёрево горит. brume f густой туман; туман (на море). brun, -е 1. коричневый [des souliers ботинки, une serviette портфёль]; il a des yeux —s y него карие глаза; *2. смуглый. ‘brusque 1. внезапный; 2. рёз- кий, грубый (о человеке). ‘brutal, -е грубый, жестокий. Bruxelles [brysel] f Брюссёль; см. Paris. bu Participe passé от boire, ‘buisson m куст, кустарник. ‘Bulgarie f Болгария.
bum — 459 — cah bûmes Ie pers. pi. Passé simple orn boire. bureau m учреждёние [travailler dans работать в]; aller à son — идти на работу (в контору, в учреждение)-, ф- un — de poste почтовое отделёние. burent 3е pers. pl. Passé simple от boire. bus 1 Ie, 2e pers. sing. Passé simple orn boire. but 1 II 3e pers. sihg. Passé simple от boire. ’but 11 m цель; manquer le — не попёсть в цель; ■$> dans le ~ с цёлыо. bûtes 2e pers. pl. Passé simple от boire. buvez 2e pers. pl. Présent от boire. buvons Ie pers. pl. Présent от boire. c ça pron бто; faites ça pour moi сдёлайте бто для меня; — m’est égal это мне всё равно, бто мне безразлично; ça ne fait rien (бто) ничего; ф- comment ça va? —Ça va (bien) как дела?—Всё хорошо, всё в порядке; ça ne va pas дёло не ладится (не идёт на лад); comme ça так, таким образом; faites comme ça сдёлайте вот так. ’câble m канат, кабель; трос, cacher I vt 1. прятать [1) une chose вещь, une lettre письмо, une arme оружие, un homme чело- вёка; 2) sous le lit под кроватью, dans sa maison в своём доме; 3) pour quelque temps на иёкото- poe врёмя, en vain напрасно, avec soin старательно, souvent часто, rarement рёдко, vite быстро, bien хорошо, mal плохо]; 2. скрывать, утаивать [1) son nom своё имя, une nouvelle importante важное извёстие; 2) en vain напрасно, avec soin старательно, pour quelque temps на нёкоторое врёмя]; 3. заслонять, закрывать [le-visage avec ses mains лицо рукё- ми]; les arbres cachent la maison дом скрыт за дерёвьями; les nuages cachent le soleil солнце скрыто за облаками; Il se прятаться [1) derrière la porte за двёрыо, derrière une maison за дбмом, derrière les arbres за дерёвьями, sous le lit под кроватью, sous la table под столом; 2) bien хорошб, mal плохо, vite быстро], ’cadavre m труп, cadeau m подарок [recevoir получать, acheter покупать, apporter приносить (привозить), montrer показывать]; un beau — прекрасный подарок; acheter un — pour ses amis купить друзьям подарок; <0- faire — de дёлать подарок, дарить; on m'a fait — des patins мне подарили коньки. ’cadre m рйма (картины). café m 1. кбфе [1) chaud горячий, fort крёггкий, faible слабый, froid холодный; 2) au lait смолокбм]; du bon — хороший кбфе; — noir чёрный кбфе; mettre du sucre dans son — класть сахар себё в кбфе; faire du — варить, готовить кбфе; une tasse de — чётка кбфе; *2. кафё; ф- prendre du — пить кбфе. cahier т тетрадь [I) bleu голубая, rouge красная, propre чистая, mince тонкая; 2) de français по французскому языку, de géographie по географии; 3) acheter покупать, oublier забыть, déchirer разорвать, commencer начать; 4) écrire dans писать в]; un nouveau (gros, joli) — новая (толстая, красивая) тетрадь; un petit — маленькая тетрадка; mettre un — dans la serviette no-
cài — 460 — cas ложнть тетрадь в портфель; prendre un — dans la serviette взять тетрадь из портфеля; rendre les —s 1) сдавать тетради; 2) возвращать тетради. •caisse f ящик. •calculer vt считать, вычислять. calme I а спокойный [1) un homme человек, une vie жизнь, une nuit ночь; 2) toujours всегда] ; rester (être) оставаться (быть) спокойным; la mer est — море спокойно; le temps était — стояла тихая погода; soyez —I не волнуйтесь!, будьте спокойны!; •Ilm спокойствие; conserver son — сохранять спокойствие, camarade rn, f 1. товарищ [avoir имёть, appeler звать); un bon — хороший товарищ; jouer (se quereller) avec ses —s играть (ссориться) с товарищами; 2. товарищ (в обращении). •camion т грузовая автомашина, грузовик. camp т *лагерь; — de pionniers пнонёрский лагерь; aller au — des pionniers ехать в пионёр- ский лагерь; vivre (travailler) dans un — de pionniers жить (работать) в пионёрском лагере. campagne f 1. сёльская мёст- ность, дерёвня; vivre à la — жить в дерёвне, за городом; aller à la — ёхать за город; partir pour la — уезжать за город; la vie à la — жизнь в дерёвне; l’air de la — деревёнский воздух; une maison de — дача; *2. мёстность, край; une jolie — красивая мёстность; *3. кампания, поход; * -ф- entrer en — выступать в поход. canal т (pl canaux) канал [1) profond глубокий, étroit узкий, large" широкий; 2) construire строить, traverser переезжать чё- рез; 3) passer par проёхать по]; un nouveau (grand, long) — новый (большой, длинный) канал, •canard т утка. •canne f трость, палка. •canon т 1. пушка; 2. ствол (ружья, пушки). •canotage: faire du — заниматься грёблей, гребным спортом. •caoutchouc [kautju] in 1. резина, каучук; 2. pl калоши. * capable 1. способный (на что-л.у, il est — de marcher longtemps он способен (может) помногу ходить; 2. способный, одарённый; un enfant — способный ребёнок. •capacité f способность, •capitaine т капитан, capitale f столица [I) de notre pays нашей страны, de la France Франции; 2) visiter осматривать, vivre dans жить в, partir pour уёхать в, faire ses études dans учиться в, naître dans родиться в]; les musées (les rues, les places, les habitants) de la — музёи (улицы, площади, жители) столицы. capitaliste а капиталистический [le monde мир, les pays страны]. •саг так как, ибо; il ne viendra pas ce soir, — il est parti en vacances он не придёт сегодня вёчером, так какуёхал на каникулы. •caractère т характер, •carnet т записная книжка, дневник школьника. carte f 1. карта [i) du monde мира, de l’Europe Европы; 2) dessiner рисовать, чертить, regarder смотрёть по; 3) chercher (trouver) une ville sur искать (находить) город на]; une grande — большая карта; il у a une — au mur на стенё карта; *2. билёт (железнодорожный, членский)-, *3.: — postale почтовая открытка. •cas in случай; c’est un — particulier 5то особый случай; <ф. faire — de quelqu’un, de quelque chose придавать значё- ние кому-л., чему-л.; дорожить кем-л., чем-л.; en се — в таком
cas — 46i cri случае; en — où в случае, если; prévenez moi ел — où vous partez в случае, ёсли вы уёдете, предупредите меня; en aucun — ни в кбем случае; en tout — во всяком случае. casquette / фуражка [1) grise сёрая, bleue синяя, neuve новая; 2) acheter покупать, porter носить, mettre надевать, ôter снимать]; une jolie (petite) — красивая (маленькая) фуражка; combien coûte cette—? сколько стоит бта фуражка? cassé I, -е а сломанный [une table стол, une bicyclette велоси- пёд, une montre часы, une jambe нога, une dent зуб]; ( разбитый [une assiette тарёлка, une tasse чашка, le verre стекло]. casser II vt ломать [un bâton палку, une chaise стул, une montre часы]; [ разбивать [une assiette тарёлку, un verre стакан, la glace лёд]; se — 1. сломать (себё) [un bras руку, une jambe нбгу]; 2. ломаться; une machine se casse машина ломается; [ разбиваться; la glace se casse зёркало разбивается; se — en morceaux разбиться на куски. Caucase m Кавказ; aller au — ёхать на Кавказ; partir pour le— уезжать на Кавказ; se reposer au — отдыхать на Кавказе; les montagnes du — горы Кавказа. cause / 1. *причйна; *2. дело; la — de la révolution дёло революции; ф- à — de из-за, по причине; à — de moi из-за меня; à — de ma santé из-за моего здоровья; * faire — commune avec quelqu’un дёйствовать заодно с кем-л. *causer I vt причинять, вызывать; ф- — du chagrin причинять горе. *causer II vi бесёдовать, разговаривать; il causait avec ses amis он бесёдовал с приятелями. *cave / погреб, подвал; mettre en — класть в погреб. ce I pron ёто; c’est lui это он; ce sont eux это они; c’est bien (это) хорошо; c’est vrai 5то правда; n’est-ce pas? не правда ли?; qu’est-ce qui? что?; qu’est-ce que c’est? что это?, что такое? ce II (перед гласной cet, /cette, pl ces) déterminatif этот; ce garçon этот мальчик; cet élève этот ученик; cette jeune fille эта дё- вушка; ces jeunes filles эти дёвуш- ки; en ce moment в -данный мо- мёнт; ce matin сегодня утром; ce soir сегодня вёчером; cette semaine на этой недёле; ces derniers temps в послёднее врёмя, недавно. •ceci pron бто; enlevez — s’il vous plaît уберите это, пожалуйста. •céder I vt уступйть; — sa place уступить мёсто; II vi идти на уступки; il faut — надо уступить. •ceinture / пбяс, кушак, cela pron это; expliquez-moi — объясните мне йто; — veut dire это озддчает; c’est — бто так, ёго вёрнб^ il est comme — он таков. célèbre извёстный, знаменитый [un artiste артист, un écrivain писатель]; nous visiterons toutes les villes — s de votre pays мы побываем во всех прославленных городах вашей страны. •célébrer vt праздновать,отмечать (праздник, знаменательную дату). celle I см. celui, celles II см. celui. . celui pron (f celle, m pl ceux, / pl celles) тот, бтот; —-ci вот этот; quel livre voulez-vous avoir?—Celui-ci какую книгу вы хотите?—Вот эту; quelle robe voulez-vous acheter?—Celle-ci какое платье вы хотите купить? —Вот это; quels livres voulez-vous prendre?—Ceux-ci какие книги вы хотите взять?—Вот вти; quelles fleurs choisissez-vous?—Celles-ci
cen 462 — ch а/ какие цветы вы выбираете?— Вот бти; * — là тот. ‘cendre f пепел, зола; mettre en —s обратить в пёпел. cent сто; — roubles сто рублёй; deux —s двести; —un сто один; compter jusqu’à — сосчитать до ста; ■ф- pour — пр.оцёнт. ‘centre т центр. ‘cependant однако, мёждутем; elle voulait sortir et — elle n’était pas entore complètement rétablie она хотёла выйти, a мёж- ду тем оиа ещё не совсём поправилась; — que мёжду тем как. cercle т 1. кружок [1) de français французского языка, de géographie географии; 2) être membre de быть члёиом, prendre part au travail de принимать участие в работе]; mon-' préféré мой любимый кружок; *2. круг, окружность; *3. клуб. ‘certain, -е 1. достовёрный; la victoire est —е в побёде нет сомнёний; 2. некоторый, известный; nous avons de —es difficultés y нас имёются извёстные трудности. ‘certainement конёчно. ‘certificat т свидётельство, удостоверёние; аттестат, ‘certitude f увёренность. ‘cerveau т мозг, ces см. се П. ‘cesse: sans — беспрерывно, ‘cesser I vi' переставать; la pluie a cessé дождь прекратился; 11 vt прекращать (ч/ло-л.); cessez cette discussion прекратите ётот спор, перестаньте спорить, ‘c’est-à-dire тб есть, cet см. ce II. cette см. ce II. ceux cm. celui. ‘chacun, -è prott каждый; — aura sa place y каждого будет своё мёсто. ‘chagrin т горе; un grand — большое горе. — ‘chaîne f цепь, цепочка, chaise f стул [ 1 ) haute высокий, basse низкий, cassée слбман- ный; 2) d’enfant дётский; 3) casser ломать, réparer чинить, pousser отодвинуть, pousser vers] la table подвинуть к столу, s’asseoir sur садиться на, être assis sur сидёть на, être debout sur стоять на, tomber de- падать со, monter sur влезать на; 4) tombe падает]; une grande (petite, jolie)— большой (маленький, красивый) стул; mettre une — devant la table поставить стул пёред столом. ‘chaleur f жарй, зной; les —s de l’été лётняя жара. chambre fl. комната [1) basse низкая, haute высокая, claire свётлая, sombre тёмная, propre чистая, sale грязная, agréable приятная; 2) avec une grande fenêtre с большим окном; 3) chercher искать, nettoyer чистить, payer оплачивать; 4) entrer dans входить в, sortir de выходить из, rester dans оставаться в] ; une grande (petite, belle) — большая (маленькая, прекрасная) комната; habiter dans une grande — жить в большой комнате; comment est votre—?—Elle est grande et claire какая y вас комната?—У меня большая и свётлая комната; *2.: Chambre des députés палата депутатов; <0- faire la — убирать комнату. champ т 1. поле, нива [vert зелёное]; un 'grand — большое, •широкое поле; se promener (travailler) dans les —s гулять (работать) в поле; aller aux —s идти в поле (в поля); les —s du kolkhoze поля колхоза; le travail au — работа в поле; *2. поле, ровное мёсто; *3. поле, поприще; un— d’action поле дёятельности; *<ф- sur-le— сейчас же. champignon т гриб; un grand — большой гриб; chercher (manger, apporter, vendre) des —s искать, собирать (есть, приносить, продавать) грибы. -
cha — 463 - cha chance f *удача; ■ф- j’ai de la — мне везёт; cette fois j'ai eu de la — в этот раз мне повезло; j’espère avoir de la — надёюсь, что мне повезёт. •chanceler vi качаться, покачнуться; ce coup le fit — от этого удара он покачнулся. changer 1 vi 1. менять, переменить [1) de robe платье, de linge бельё, de chambre комнату, de place мёсто, de wagon вагон, de plan план; 2) souvent часто, tout à coup вдруг, avec peine с трудом, vite быстро]; 2. меняться; le temps change погода меняется; ses plans changent souvent его планы часто меняются; il a beaucoup changé он очень изменился; *11 vt менять, переделывать; on a changé la salle en atelier зал передёлали в мастерскую. chanson f пёсня [1) française французская, russe русская, gaie весёлая, triste грустная ; 2) d’étudiants студёнческая; 3) apprendre учить, connaître знать, entendre слышать, chanter петь, commencer начинать, répéter повторять; 4) se fait entendre слышится]; une vieille (nouvelle, belle) — старая (новая, красивая) пёсня; j’aime cette — мне нравится эта пёсня; c’est ma — préférée йто моя любимая пёсня. •chant rn 1. пёние; le — des oiseaux пёние птиц; 2. песня. chanter vt петь [1) une chanson песню; 2) à la radio по радио, à un concert на концёрте; 3) bas tiîxo, haut громко, beaucoup много, toujours всегда, partout вездё, bien хорошо, ensemble вмёсте, avec plaisir с удовольствием; 4) aimer любить, apprendre à учиться, commencer à начинать, finir de кончать, refuser de отказаться, savoir умёть]. •chantier m стройка, chapeau m шляпа, шапка. •chapitre m глава (s книге). chaque каждый; — élève каждый ученик;— jour каждый день; — matin каждое утро; —•- fois каждый раз. •char т повозка; ■ф- un —de combat танк. •charbon m уголь. •charge f 1. груз, тйжесть; porter une — sur les épaules нести груз (ношу) на плечах; 2. бремя, нбша; 3. пост, должность; occuper une — занимать должность; <ф- être à la — de quelqu’un быть на чьём-л. ижди- вённи. •charger vt 1. нагружать, грузить; — un bateau de blé нагружать судно зерном; 2. поручать; on l’a chargé de cette affaire вто дёло поручили ему; 3. заряжать;— le canon заряжать пушку; 4. атаковать; — l'ennemi атаковать врага; se— брать на себя; je me charge de votre affaire я беру. на себя ваше дёло. •charmer vt очаровывать, •chasse f охота; des chiens de — охотничьи собаки. •chasser I vt гнать; II vi охотиться. chat in кошка [1) blanc бёлая; 2) jouer avec играть c, donner du lait à давать молока; 3) saute sur l’arbre прыгает на дёрево, joue avec la balle играете мячом]; un joli — красивая кошка; un petit — котёнок; poser un — par terre посадить (поставить) кошку на пол. •château т замок, chaud I, -e а тёплый [le temps погода, une journée день, l’eau вода]; un costume — тёплый костюм; les pays —s тёплые страны; ( горячий [l’eau вода, le thé чай, le dîner обёд]; aujourd'hui le soleil est — сегодня солнце грёет; *11 m тепло; теплота; <> j’ai — мне жарко; il fait — жарко. •fhpudière f котёл.
•chauffer vt 1. топить, отапливать; 2. греть, разогревать. •chaussure / обувь; la — de cuir кожаная обувь. •chauve лысый, chef т 1. начальник, руководитель [1) sévère строгий, prudent осторожный; 2) dirige le travail руководит работой, donne un ordre отдаёт приказание]; un bon — хороший начальник; l’ancien — бывший начальник; choisir pour— выбирать руководителем; saluer les—s du gouvernement приветствовать руководителей правительства; le — des pionniers пионервожатый; *2. вождь. chemin m дорога [1) droit прямая, dangereux опасная; 2) chercher искать, montrer указывать, se tromper de сбиться c; 3) mène au village ведёт в дерёвню, descend спускается, monte поднимается]; un court (long) •— корбткая (длинная) дорога; mon- Irez-moi le— de la gare покажите мне дорогу к вокзалу; il n’y а pas d’autre —_ pour aller à la rivière другой дороги к рекё нет; ■ф- — de fer железная дорога; aller en — de fer ёхать по желёз- ной дороге. •cheminée / 1. камин; 2. труба (дымовая)-, — d’usine заводская труба. , *chemise / рубашка, сорочка; — d’homme мужская рубашка, •chêne т дуб. cher [se:r] I, chorea 1. дорогой (о цене) [une robe платье, des souliers туфли, un cadeau подарок, un billet билёт, des fleurs цветы, des livres книги; 2) très очень, trop слишком]; les légumes ne sont pas —s en été лётом овощи дёшевы; 2. дорогой, милый; — amil дорогой друг1; —s camaradesl дорогие товарищи!; II adv дорого [1) coûter стоить, payer платить; 2) très очень, trop слишком, assez довольно]; c’est — бто дорого; ce n’est pas — это не дорого. ] chercher vt 1. искать [1) une chose вещь, un mouchoir платок, la balle мяч, un appartement квартиру, une auto автомобиль, le chemin de la gare дорогу иа вокзал, la nourriture пищу; 2) longtemps долго, partout везде, всюду, toute la journée весь день]; 2. собирать, искать [des baies ягоды, les champignons грибы]; — des fleurs dans le champ собирать в поле цветы; 3.: — à-f- lnfinitif стараться; je cherche à comprendre я стараюсь понять; <£■ aller — quelqu’un (quelque chose) пойти за кем-л. (за чем-л.). cheval rn (pl chevaux) лбшадь [ 1 ) noir вороная, fort сильная; 2) faire boire поить; 3) descendre de сходить c, tomber de падать с, monter sur садиться на; 4) court бежит, s’arrête останавливается, boit пьёт, tire une voiture везёт повозку]; un bon (jeune, vieux) — хорошая (молодая, старая) лбшадь; *ф- monter à — ёхать верхом. cheveu т вблос; les —х волосы [1) courts короткие, longs длинные, noirs чёрные; 2) couper стричь, laver мыть; 3) saisir par хватать за]; des —х blancs седые волосы. •chèvre / коза. chez prép употр. при обозначении'. 1. места-, ils sont heureux de passer une journée — leurs parents они рады провести день у своих родителей; je suis — moi я у себя (дома)-, 2. направления: aller— des amis идти к друзьям; aller — le médecin идти к врачу. chien т собака [1) noir чёрная, méchant злая, intelligent умная; 2) appeler звать, jouer avec играть с; 3) saute прыгает, court бежит, boit пьёт, mange ест, se jette sur бросается на]; un
chi — 465 - dt grand (beau) — большая (красивая) собака; un petit — маленькая собачка. *chiFire m цифра, число. chimie f химия [1) apprendre изучать, connaître знать; 2) s’intéresser à интересоваться]; une leçon de — урок химии; un professeur de — преподаватель химии. chimique химический [industrie промышленность, la production продукция]. Chine f Китай; см. France. chinois I, -e a китайский; см. français I; II m Chinois китаец. ‘chœur [kœ:r] m xop; en — хором. choisir vt выбирать [1) un représentant представителя, un cadeau подарок, un livre à la bibliothèque книгу в библнотёке, une bonne place хорошее мёсто, le moment момёнт; 2) pour chef руководителем]; tu as bien choisi ie moment ты хорошо выбрал момёнт. ‘choix т выбор; au — на выбор; sans — без разбора. ‘chômage т безработица. chose f вещь [nécessaire необходимая]; une belle — прекрасная вещь; elle a beaucoup de — s dans sa chambre y неё в комнате много вещёй; ф- c’est une autre — ёто другое дёло; expliquer la — объяснить в чём дёло; voilà comment les —s se sont passées вот как произошло дёло; quelque — чтб-то, что-нибудь; у a-t-il quelque ~ de nouveau? есть ли что-нибудь новое?; vouiez-vous quelque — ? что вы желаете (хотите?); donnez-moi quelque — d’autrel дайте мие что- -нибудь другое!; c’est la même — это то же самое; ‘faites ceia avant toute — сделайте это прё- жде всего; ‘je suis tout — мне не по себё. ‘chou т капуста. 30 Словарь употребительных слов -ci particule, ставится после слова, указывает на близость предмета: celui-ci этот; ‘ce jour- -ci в ётот день. ciel т нёбо [1) bleu голубое, clair светлое, gris cépoe; 2) regarder смотрёть на, monter dans (vers) подниматься в (к)]; les oiseaux volent haut dans le — птицы летают высоко в нёбе; les nuages couvrent le — нёбо покрыто облаками. ‘cigarette f папироса; fumer une — курить папиросу, ‘cimetière m кладбище, cinéma m 1. кино (искусство) [1) moderne сов ремённое, français французское; 2) aimer любить]; 2. кино (театр)', aller au — идти в кино; voir un film au — смотрёть фильм в кино; une place au — мёсто в кино; une salle de — зрительный зал (в кино); au — on donne de bons films sur les sports в кино идут хорошие фильмы о спорте. cinq [së:k] пять; — fois пять раз; — minutes пять минут; (fans — jours чёрез пять дней; il у, a cinq ans пять лет тому назад; le— janvier пятое января; page — пятая страница; numéro — номер пять; — cent пятьсот; ф- le plan de — ans пятилёгний план. cinquante пятьдесят; un homme de — ans пятидесятилётний мужчина; après — ans de travail проработав пятьдесят лет, после пятидесяти лет работы. ‘circonstance f обстоятельство; dans des —s pareilles при подобных обстоятельствах. ‘circulation f движёние (уличное); la — des voitures движёние автомобилей. ‘cirque m цирк. ‘cité f городок, посёлок; une — ouvrière рабочий посёлок, ‘citer vt цитировать, ссылаться на. ‘citoyen m гражданин.
civ — 466 — ‘civil, -e гражданский; штатский. clair, -e 1. светлый [une classe класс, une chambre комната]; 2. свётлый, яркий [une couleur цвет, les yeux глаза, une robe платье]; 3. ясный, понятный [une question вопрос]; c’est — (это) ясно; *4. ясный (о погоде)-, *5. прозрачный; ■ф- *у voir — ясно понимать; разбираться. classe f 1. класс (помещение) [i) claire светлый, propre чистый; 2) entrer dans входить в; sortir de выходить из]; une grande (belle) — большой (хороший) класс; 2. урок, занятие; les —s commencent (finissent) уроки начинаются (кончаются); entrer en — входить на урок; être en — быть на уроке; quitter la — выходить с урока; avant les —s пёред уроками, après les —s после уроков; les —s du soir вечёрние занятия; il n’-y a pas de —s мы не учимся (y нас нет уроков); 3. класс (группа учащихся) [1) forte сильный, faible слабый; 2) travaille bien хорошо занимается, fait des progrès дё- лает успёхи]; les grandes —s старшие классы; les camarades de — товарищи- по классу; *4. класс (общественный). *clef [kle] f Ключ; fermer à — закрыть на ключ. *client [kliâ] т покупатель; клнёнт. ‘cloche f колокол; колокольчик. *cIou т гвоздь; fixer un—avec un marteau забить гвоздь молотком. club [klyb] m клуб [de l’usine заводской]; un grand (beau, nouveau) — большой (прекрасный, новый) клуб; un concert (un spectacle, une soirée) au — koii- цёрт (представлёние, вёчер) в клубе; aller au — идти в клуб, ‘cochon т свинья, çœur т сёрдце [malade боль- сор! нбе, faible слабое]; par — /а- изусть; *j’ai mal au — меня тошнит; cela me tient au — /это меня беспокоит, мучит; j’ai le — gros y меня тяжело на сёрдце, я огорчён; prendre quelque chose à — принимать что-л. близко к сёрдцу; de bon — охотно/ ‘coiffer vt 1. причёсывать; 2. надевать на голову. t coin nt угол [1) de la rue улицы, de la chambre комнаты, de la table стола; 2) rester dans оставаться в, se cacher dans прятаться]; au — de la rue на углу улицы; <> au — du feu y очага, y огня. ‘col m вброт(ннк). ‘colère f гнев; -ф- se mettre en — рассердиться, разгнёваться. * coller 1 vt клёить; II ai приклёиваться; прилипать, приставать -(к чему-л.). ‘colonel т полковник, colonie f 1.: — de vacances лётний лагерь (для детей во Франции), 2. колония; aller dans les —s ёхать в колонии; la vie dans les —s жизнь в колониях; les peuples des —s народы колоний, колониальные народы; les — s de la France французские колонии. combat m бой, сражёние [1) dangereux опасный, honnête чёстный; 2) commencer начинать, gagner выйгрывать; 3) se jeter dans бросаться в]; un grand — большое сражёние; le jour du — в день боя; après le — после ббя; avant le — пёредббем; pendant le — во врёмя ббя. ‘combattre vt сражаться, биться; — les ennemis сражаться с врагами. combien 1. сколько; — de temps avons-nous? сколько y нас врё- мени?; — de leçons avez-vous aujourd’hui? сколько y вас сегодня уроков?; — d’argent faut- -il ргепёге?скблько нужно взять дёнег?; — coûte ce chapeau? сколько стоит вта шляпа?; — de
com 467 - com metres de soie faut-il pour ma robe? сколько мётров шёлку нё- до мне на платье?; *2. насколько, до какой стёпени; il ne saura jamais — je lui suis reconnaissant он никогда не узнает до какой стёпенн я ему благодарен. comité т комитет fl) international международный; 2) de la lutte pour la paix борьбы за мир, du parti партии, d'usine заводской]; travailler au — работать в комитёте; entrer au — войти в комитёт; un membre (le président) du — член (председатель) комитёта. "■commander vt 1. командовать; — un régiment командовать полком; 2. заказывать; — une robe заказывать платье. comme 1. как; il fait chaud — en été тепло как лётом; je pense — vous я думаю так же, как вы, я одного мнения с вами; il pleure — un enfant он плачет как ребёнок; faites — ça! дёлайте вот так I; *2. так как, поскольку; — il était malade, il ne sortait pas он не выходил, поскольку был болен; *3. в то врёмя как; когда; "ф- — si de rien n’était как ни в чём ни бывало. — ii faut приличный, порядочный; прилично. commencement т начало [de l’année года, du match матча, du spectacle представлёния, des vacances каникул, d’une œuvre произведёния, d’un récit рассказа, du travail работы]; un bon (mauvais) — хорошее (плохое) начало; oublier (savoir, répéter) le — d’une chanson (histoire) забыть (знать, повторять) начало пёсни (истории); au — в начале; du — jusqu’à la fin с начала до конца. commencer 1 vt начинать, начать [ i ) un rapport доклад, une lettre письмо, un livre книгу, un récit рассказ, le travail работу, la journée день; 2) à chanter петь; à lire читйть, в comprendre понимйть, à s’ennuyer скучать, à travailler работать]; il a bien commencé l’année он хорошо начал год; Il vi начинаться; l’année (l’automne, le spectacle, la soirée) commence год (осень, спектакль, вёчер) начинается; la réunion commence à sept heures собрание начинается в семь часов; l’automne a commencé tard осень началась поздно. comment 1. как, каким образом; — traduire ce mot? как перевести ёто слово?; voici — вот как;— vous appelez-vous? как вас зовут?; — écrit-on ce mot? как пишется это слово?; 2. каков; — est votre chambre? какая у вас комната?; ■ф- — allez-vous? как вы поживаете?; — ça va? как дела? "commerce т торговля, "commettre vt совершать (ошибку, преступление). "commission f поручёние; donner une — дать поручёние. "commode а удобный, commun, -е 1. "общий, коллективный; en — вмёсте, сообща; faire quelque chose en — сдёлать что-л. вмёсте; *2. обычный, заурядный; c’est une chose —е (это) обычное явлёние. "communiquer vt сообщать; — une nouvelle сообщить новость. communisme т коммунизм [construire строить]; la victoire du — побёда коммунизма. communiste I т коммунист; II а коммунистический [un jourr nal газёта, le parti партия]; les Jeunesses Communistes комсомол. "comparaison f сравнёние. "comparer vt сравнивать, "complet, ète полный; les oeuvres complètes de Balzac полное собрание сочинёний,. Бальзака; au — в полном составе; le groupe est au— группа в полном составе. 30*
com 468 — ‘compléter vt пополнять, до- полнйть. •compliment m привет, поклон. •compliquer vt усложнять, •complot m заговор; faire un — организовать заговор, •composer vt составлять; se — de состоять из. comprendre vt 1. понимать [1) le français по-французски, up article статью, une question вопрос, la leçon урок, les raisons основания, причины, une tâche задачу, la situation положение; 2) un peu немного, à peine едва, enfin наконёц]; bien (mal, vite) — хорошо (плохо, быстро) понимать; *2. содержать (в себе); у compris включая. comprennent 3е pers. pl. Présent от comprendre. compris I Ie, 2e pers. sing. Passé simple от comprendre; II 4 Participe passé от comprendre, comprit III 3e pers. sing. Passé simple от comprendre. •compte [kô:t] ni счёт; — rendu отчёт;' se rendre — отдавать себе отчёт, осознавать. compter [ko- te] I vt считать [1) les fautes ошибки, les pages страницы, l’argent деньги; 2) savoir уметь, apprendre à учиться; 3) vite быстро,■ lentement медленно, bien хорошо, mal плохо]; II vi 1. считать [ 1 ) de dix jusqu’à cent от десятй до ста; 2) lentement медленно, vite быстро, bien хорошо, mal плохо, avec peine с трудом]; 2. рассчитывать, предполагать; je compte revenir bientôt я предполагаю скоро вернуться. •concerner vt касаться, иметь отношёние (к чему-л.)\ cela ne me concerne pas это меня не касается. concert m концёрт [1) intéressant интёрёсный; 2) écouter слушать; 3) commence начинается; aura lieu dans la salle Tchaïkov- / / con sky состоится в зйле Чайковского]; un grand — большой концёрт; aimer les —s любить бывать на концёртах; aller au — идти на концёрт; une salle de — концёртный зал. . •concierge m швейцар, привратник. •conclure Л vi высказывать мнёние, высказываться; II vt заключать (договор)', pour— в за- ключёние. •conclusion f вывод, заключё- ние; tirer une — сдёлать вывод. •condamner [kô-da-ne] vt осуждать, приговаривать; — quelqu’un à la prison приговорить когб-л. к тюрёмному заключё- нию. •condition f 1. условие; j’y consens, mais à une — я (на ёто) согласен,, но с одним условием; 2.: — humaine человёческое существование. •conducteur m 1. водитель, шофёр; 2. кондуктор (в поезде), проводник. conduire *vi 1. вестй (о дороге); 2. водить, править; — une voiture водить машйну, управлять автомобилем; se — вестй себя [bien хорошо, mal плохо]; savoir se — умёть себя вестй. •conduite f поведёние. •conférence f 1. лёкция; 2. конферёнцня; faire une — читать лёкцию. •confiance f довёрие; -ф- avoir — en quelqu’un доверять кому-л. •confier ut доверять, поручать; — son secret à quelqu’un доверять кому-л. свою тайну. •confirmer vt подтверждать, •confondre vt смёшивать, путать. •conforme соотвётствующий, сообразный; — aux circonstances сообразный обстоятельствам. •confus, -е смущённый, растё- рянный; être — смутйться. congé т отпуск [1) de deux semaines двухнедёльный; 2) pay-
con — 469 con er оплачивать, avoir иметь, recevoir получать, demander просить; 3) revenir de возвращаться из]; un long — длительный отпуск; passer son — à la campagne проводить отпуск в деревне; -О» prendre un — брать отпуск; être en — быть в отпуске; donner un — дать отпуск; ‘prendre — проститься. 1 *congédier vt увольнять, уволить. congrès т съезд [1) du parti партии; 2) ouvrir открыть, organiser организовывать]; le — а commencé ses travaux съезд начал свою работу; parler au — выступать на съёзде; [ конгрёсс [international международный]. connaissance f 1. ‘знакомый; *2. pl знания; avoir de grandes — s иметь большие познания; *3. сознание, память; perdre — терять сознание; reprendre — приходить в сознание; <> faire — avec quelqu’un познакомиться с кем-л.; j’ai fait — avec un écrivain я познакомился с писателем. connaître vt 1. знать [1) les langues языки, le français французский язык, une chanson песню, le nom de quelqu’un чьё-л: имя, la littérature russe русскую' литературу, la situation положё- ние, la vie des paysans жизнь крестьян, ses droits права, les résultats du travail результаты работы; 2) peu мало, beaucoup много(e)]; 2. знать, быть знакомым [un homme человека, l’auteur du livre автора книги]; je connais bien cet homme я хорошо знаю этого человёка; *se — : se — en quelque chose быть знатоком в чём-л., чегб-л. - ‘connu, -е известный; un écrivain — известный писатель. connûmes Iе pers. pl. Passé simple от connaître. connurent 3e pers. pl. Passé simple от connaître. connus I Ie,'2e pers. sing. Passé simple от connaître. connut II 3e pers. sing. Passé simple от connaître. connûtes 2e pers. pl. Passé simple от connaître. ‘conquérir vt завоёвывать, ‘conquête j завоевание, ‘consacrer vt посвящать; — sa vie à la science посвятить свою жизнь науке. ‘conscience f 1. сознание; 2. совесть. conseil m 1. совёт [1) d’un ami друга, дружеский, du maître учителя, du médecin врача; 2) se rappeler помнить]; un bon (mauvais) — хороший (плохой) совет; demander un — à quelqu’un просить совёта y когб-л.; donner un — давать совёт; *2. совет, совещательный орган, ‘conseiller vt совётовать. ‘consentir vi соглашаться, ‘conséquence f слёдствие, последствие. ‘conséquent: par — слёдова- тельно. ‘conserver vt сохранять, хранить, берёчь. ‘considérable значйтельный; une fortune — значительное состояние. ‘considération f уважёние, внимание; <> prendre en — принимать во внимание, учитывать. ‘considérer vt учитывать, рассматривать. ‘consister vi состоять (из чего-л.). ‘consoler vt утешать, ‘consommation f расхбд, по- треблёние; la — de pain потреб- лёние хлёба. ‘constant, -е постойиный; une température — е постоянная температура. ‘constituer vt 1. составлять, представлять собой; cette action ne constitue pas de crime ёто дёйствие не содёржит преступлё- ния; 2. учреждать.
con - 470 с O q construction f строительство [1) d’un pont моста, d’une usine завода; 2) prendre part à принимать участие в, s’intéresser à интересоваться; 3) commence начинается]; la — du communisme строительство коммунизма; diriger la — d’une fabrique руководить строительством фабрики. construire vt строить [1) une maison дом, le métro метро, un canal канал, les chemins de fer желёзные дороги, un pont мост, des avions самолёты,. des machines машины, des usines заводы; 2) en trois ans в три года, vite быстро, bien хорошо]; — le communisme строить коммунизм. •consulter vt 1. совётоваться; — un ami советоваться с другом; 2. справляться, смотрёть (на часы, в справочник и т. п.)\ — le .dictionnaire справляться в слова рё.. •conte т 1. скёзка; 2. рассказ. •contempler vt созерцать, рассматривать. •contemporain, -е современный; les auteurs —s совремённые писатели. •contenir vt 1. содержать, вмещать в себё; 2. сдёрживать; — ses élans сдёрживать свой порывы. content, -е довольный [1) d’un travail работой, des résultats результатами; 2) très очень, toujours всегда, jamais никогда не]; je suis — de partir я доволен (рад), что уезжаю; je suis ~~ de vous voir я рад вас видеть; le màttre est — de ses élèves учитель доволен своими учениками. •contenu m 1. содержание (письма, книги)', 2. ёмкость, содержание сосуда. tconter vt рассказывать. continuer I vt продолжать [1) la leçon урок, le travail ра¬ боту, son récit свой рассказ, un voyage путешёствие, la lutte борьбу, la guerre войну; .2) à écrire писать, à lire читёть, à parler говорить, de dormir спать, de se taire молчать]; continuez (toujours)! продолжайте!; II vi продолжаться; la lutte (la leçon) continue борьба (урок) продолжается; le bruit continue toujours шум по-прёжнему продолжается. •contradiction f противорёчие; être en — avec soi-même проти- ворёчить самому себё. •contrainte f принуждёние. •contraire противоположный; au — наоборот. contre prép: marcher — le vent идти прбтив вётра; lutter — la guerre бороться прбтив войны; se fâcher — ses amis сердиться на своих друзёй; pousser le lit le mur придвинуть кровать к стене. •contribuer vi содёйствовать, способствовать; cela a beaucoup contribué au succès это очень содёйствовало ycnéxy. •convaincre vt убеждёть. •convenir vi 1. подходить, годиться; vos conditions nous conviennent ваши условия нам подходят; 2. уславливаться; nous nous sommes convenus de nous revoir мы условились встрё- титься ещё раз. conviennent 3е ре г s. pl. Présent от convenir. ■ conviens 1 Ie, 2e per s. sing. Présent от convenir. convient II 3°pers. sing. Présent от convenir. copeck f копёнка; payer (donner, rendre) vingt —s заплатить (дать, возвратить) двёдцать ко- пёек; le billet coûte trente —s билёт стоит тридцать копёек; acheter pour vingt —s купить на двёдцать копёек. •copier vt списывать. •coq [kok] in петух.
cor — 471 cou ‘corde f верёвка. ‘corps [ko:r] m l. тело, туловище; 2. корпус (машины, судна). *correct [korekt], -е правильный. corridor' [loridox] т коридор [1) large широкий, étroit узкий, sombre тёмный; 2) mène à la cuisine ведёт на~кухню; 3) sortir dans выйти в]; un long (court) — длинный (короткий) коридор; au bout du — в конце коридора. corriger vt исправлять [les fautes ошибки, le devoir домашнее задание]; le maître corrige les cahiers учитель исправляет тетради. costume m костюм [1) léger лёгкий, chaud тёплый, gris cé- рый, noir чёрный; 2) d’homme мужской, de sport спортивный, de voyage дорожный, d’été летний; 3) faire шить, porter носить, mettre надевать, acheter покупать, déchirer разорвать, ôter снимать]. *côte f морской 6éper. côté m 1. сторона [1) droit правая, gauche лёвая, est восточная; 2) de la maison дома, du jardin сада]; de ce — с этой стороны; de l’autre — с другой стороны; de l’autre — de la rue с другой стороны улицы; 2. бок [changer de повернуться, se coucher sur лечь на]; 3. сторона, направлёние; de tous les —s со всех сторон; *4. сторона, точка зрёнйя; dë mon — с моёй стороны; -ф- à — de рядом, около; ‘mettre de — откладывать, запасать; *de — боком, криво. cou т шёя [1) long длйнная, court короткая, mince тонкая; 2) d’un oiseau птицы, d’un animal животного]; attacher au — повязать на шёю; autour du — вокруг шёи. ‘couchant 'm закат (солнца). ‘couche f 1. ложе, постёль; 2. слой. couché 1: être — лежать (о человеке) [sous un arbre под дё- ревом, par terre на землё, sur un lit на кровати, sur le dos на спинё, sur le côté droit на правом боку]. coucher II *1 vt уложить, положить (кого-л.); il faut — le malade sur le dos надо положить больного на спину; II se ложиться, ложйться спать [1) tard поздно, tôt рано, à minuit в полночь, à neuf heures в дёвять часов; 2) pour se reposer чтобы отдохнуть]; il faut aller se — надо идти спать. - * coudre vt шить; — une robe шить платье. couler I ui 1. течь [1) sous le pont под мостом, par terre на зёмлю; 2) lentement мёдленно]; l’eau (une rivière) coule вода, (река) течёт; *2. тонуть (о судне)-, *11 vt топйть, потопить (судно). couleur f цвет [1) rouge красный, verte зелёный, claire свёт- лый; 2) des yeux глаз,- de la robe платья]; de quelle — est ce mouchoir? какого цвёта Зтот платок?; un film en —s цветной фильм. coup m удар [1) léger лёгкий, , habile ловкий, terrible ужасный; 2) de bâton палкой, de pierre камнем]; un — de pied удар ногой, пинок; un — de vent порыв вётра; les s de l’horloge бой часов; du premier — с пёрвого раза; le — n’est pas fort удар не сильный; donner des —s ударять; <> tout à — вдруг; ‘tout d’un coup сразу; ■*un — de feu выстрел; un — de soleil солнечный удар; unde .tête безрассудный поступок; un — de main помощь; un — d’œii взгляд; à — sûr наверняка, без риска; pour le — на éTOT раз; sous le — de под впе-
cou 472 cou чатлёнием; en venir aux —s подраться, устроить потасбвку. ‘coupable виновный. couper I vt 1. резать [1) le pain хлеб, la viande мясо; 2) en petits morceaux на мелкие куски, en deux на две части; 3) avec un couteau ножом]; ( отрезать [un morceau de papier кусок бумаги]; стричь [les cheveux волосы]; [ раз рёзать [une pomme яблоко, du papier бумагу, un gâteau пирог]; { косить [l’herbe траву, le blé хлеба]; 2. рубить [un arbre дерево]; II vi рёзать; mon couteau coupe bien мой нож хорошо режет; se — порезать (себё) [le doigt палец]; ‘•ф — court прекращать, прерывать. cour f двор [1) de l’école школьный; 2) aller dans идти во, jouer dans играть во, traverser проходить no]; une petite (grande, jolie) — маленький (большой, красивый) двор; une avec des arbres двор, засаженный дерёвьями; entrer par la porte de la — войти со двора; ‘•Ф faire la — ухаживать (за девушкой). ‘courage m храбрость, мужество; «ф reprendre — воспрянуть духом. ‘courageux, euse смелый, мужественный. ♦courant т 1. течёние (реки); 2. ток (электрический); *ф être au'-'“ de быть в курсе (чего-л.). courir vi бежать, бёгать [1) après la balle за мячом, dans la cour во дворё (nö двору), au feu на пожйр; 2) vite быстро]; s’arrêter de — перестать бежать; le cheval court vite лошадь бежит быстро. ‘couronner vt венчать, увён- чивать, награждать. ‘cours 1ml. течёние, ход (событий, мыслей); au — de в течёние; 2. лёкция; -ф donner libre — à дать волю (воображе¬ нию и т. п.); donner libre — à ses pensées отдаваться свойм мыслям. court 11, -е 1. короткий [un chemin дорога, un corridor коридор, une robe платье, une lettre письмо, les cheveux волосы]; 2. короткий, непродолжительный; un — combat короткий бой; un — récit короткий рассказ; une —e journée короткий день; *-ф couper — прервать. couru Participe passé от courir. courûmes Ie pers. pl. Passé simple от courir. coururent 3e pers. pl. Passé simple от courir. courus I Ie, 2e pers. sing. Passé simple от courir. courut II 3e pers. sing. Passé simple от courir. courûtes 2e pers. pl. Passé simple от courir. ‘cousin m двоюродный брат, coussin m подушка [1) mou мягкая, dur жёсткая; 2) poser la tête sur положить голову на, se coucher sur лечь на]; un joli (grand, petit) — краейвая (большая, маленькая) подушка. couteau т нож [tenir держать, prendre брать, saisir хватать, acheter покупать, nettoyer чистить, essuyer вытирать, couper avec рёзать]; un grand (petit] — большой (маленький) нож; un coup de — удар ножом; le — coupe bien нож рёжет хорошо. coûter vt стоить [1) cher дб- poro, peu мало, дёшево; 2) quinze roubles пятнадцать рублёй]; combien coûte ce chapeau? сколько стоит бта шляпа?; ces pommes' coûtent dix roubles le kilo бти яблоки стоят дёсять рублёй килограмм. ‘coutume f обычай; les anciennes —s старйнные обычаи, ‘couturier т портной.
. \ cou — 473 — cru couverture f одеяло [1) large широкое, longue длинное, neuve новое, chaude тёплое; 2) de laine шерстяное, de soie шёлковое]; sous la — под одеялом; mettre la — sur quelqu’un накрыть когб-л. одеялом. couvrir vt покрывать [les cheveux avec un mouchoir волосы платком, le lit кровать]; la neige couvre les montagnes горы покрыты снегом; les nuages couvrent le ciel нёбо покрыто облаками; la glace couvre la rivière река покрыта льдом; les fleurs couvrent la terre земля покрыта цветами. *craie f мел. craignent 3e pers. pi. Présent от craindre. craignez 2e pers. pi. Présent от craindre. craignîmes Ie pers. pl. Passé simple от craindre. craignirent 3e pers. pl. Passé simple от craindre. craignis I Ie, 2e pers. sing. Passé simple от craindre. craignit II ; 3e pers. sing. Passé simple от craindre. craignîtes 2e pers. pl. Passé simple от craindre. craignons Ie pers. pl. Présent от craindre. ■ ‘craindre vt бояться, craint Participe passé oin craindre. *cralnte f страх; trembler de — дрожать от страха. *craquer vi трещать; хрустёть; les feuilles sèches craquent sous les pieds сухие листья хрустят под ногами. ‘cravate f галстук; nouer sa — завязывать галстук. crayon т карандаш [1) rouge красный, noir чёрный; 2) apporter приносить, acheter покупать]; un grand (petit) — большой (маленький) карандаш; écrire (dessiner) avec un — писать (рисовать, чертить) ка¬ рандашом; le bout du — кбнчик кардндаша; des —s de couleur цветные карандаши. ‘créature f создание,» существо. ‘créer vt создавать, творить, ‘crépuscule m сумерки; le — du soir вечёрние сумерки, creuse см. creux. ‘creuser vt рыть, копать; ■— la terre avec une pelle" копать зёмлю лопатой. ‘creux, creuse 1. пустой, полый; 2. впалый (о глазах, щеках). ‘crever vi лопаться, разрываться. ‘cri т крик; -ф- pousser des —-s кричать. crier vi кричать [haut громко; de la chambre из комнаты]; les enfants crient dans la cour дёти кричат во дворе; un oiseau crie птица кричит. ‘crime m преступлёние; commettre un — совершить преступлёние. Crimée f Крым; partir pour la — уезжать в Крым; aller en — ёхать в Крым; se reposer en — — отдыхать в Крыму. ‘crise f кризис, croire I ot I. вёрить [1) son ami другу; 2) toujours всегдй]; je vous crois я вам вёрю; je veux vous — я хочу вам вёрить; *2. думать, полагать; je crois que vous avez raison я думаю, что вы правы; *11 vi вёрить; — aux promesses вёрить обёща- ниям. ‘croiser vt скрёщивать, складывать крест-накрест. ‘croître vi расти, произрастать. ‘croix 7 крест. cru 1 Participe passé от croire, ‘cru 11, -e 1. сырбн, неварёный; 2. сырой, необработанный. ‘cruche f кружка; кувшин, ‘cruel, -le жестокий.
crû — 474 — dan crûmes Ie pers. pl. Passé simple от croire. crurent 3e pers. pl. Passé simple от croire. crus I Ie, 2e pers. sing. Passé simple от croire. .crut II 3e pers. sing. Passé simple от croire. crûtes 2e pers. pl. Passé simple от croire. > ♦cueillir vt собирать, рвать (цветы, ягоды). cuiller [kyije:r] f ложка [tenir держать, prendre брать, acheter покупать]; une grande (petite) — большая (маленькая) ложка; manger (la soupe) avec une — есть (суп) ложкой, cuillère f см. cuiller. ♦cuir. [kyir] 1 m кожа; la chaussure de — кожаная обувь, ♦cuire 11 vt варить; печь, cuisine f кухня [propre, чй- . d’abord cm. abord. .♦Danemark m< Дания. ‘danger m опасность; être hors de — быть вне опасности; Ф courir un — подвергаться опасности. dangereux, euse опасный [un ennemi враг, un homme человек, une situation положение, un chemin дорога, un voyage путешествие, un travail работа, des idées идёи]; c’est — это опасно. ♦danois, -e датский, dans prép употр. при обозначении: 1. места: habiter — une grande ville жить в большом городе; habiter — une belle chambre жить в прекрасной комнате; rester — le jardin оставаться в саду; travailler — une fabrique работать на фабрике; vivre — une île жить на острове; rencontrer — la rue стая, claire свётлая]; une grande (petite) — большая (маленькая) кухня; dîner dans la —- обёдать на кухне; *ф faire la — стряпать. ♦cuivre m медь. ♦cultiver vt 1. разводить (цветы, овощи um. n.)\ 2. воздё- лывать, обрабатывать (землю)', — un champ воздёлывать поле. cure f *лечёние; une maison de — санаторий, дом отдыха, ♦curé т свящённик. ♦curieux, euse 1. любопытный; любознательный; un esprit — любознательный ум; 2. любопытный, интерёсный; un spectacle — любопытное зрёлище. ♦curiosité f 1. любознательность; 2. достопримечательность; les —s d’un musée достопримечательности музёя. встречать на улице; mettre — une assiette положить на тарелку; mettre — la serviette положить в портфёль; se promener — la rue гулять по улице; boire — un verre пить из стакана; prendre — une armoire брать из шкафа; 2. направления'. entrer — la chambre вхо- дйть в комнату; aller — la rue идтй на улицу; 3. времени'. ■— une heure чёрез час; — deux jours чёрез два дня; — la journée в течёние дня; — l’après- -midi после полудня, днём; — son enfance в дётстве; 4.: traduire d'une langue — une autre переводйть с одного -языка на другой; vivre — la paix жить в мире; il у a douze mois — une année в roflÿ двенадцать мёся- цев. danser vi танцевать [1) avec une jeune fille с девушкой, avec
dan — 475 de son amie с подругой; 2) à la fête на празднике, à la soirée иа вечере; 3) souvent" часто, ensemble вместе; 4) aimer любить, apprendre à учиться]; savoir bien — уметь хорошо танцевать; nous avons beaucoup dansé hier мы вчера много танцевали; le 14 juillet on danse dans les rues de Paris 14 июля танцуют на улицах Парижа. *Danube т Дунай. date f дата [écrire писать, dire сказать, oublier забыть, se rappeler вспомнить]; quelle — sommes-nous aujourd’hui? какое сегодня число? * davantage больше; travaillez — , et vous réussirez работайте больше и вы добьётесь ycnéxa; il était très pressé il ne pouvait attendre davantage он очень спешил и не мог больше ждать. de 1 [d’, du, des) prép ynomp. 1. при обозначении места, descendre de la montagne спускаться с горы; arriver de Moscou прнёхать из Москвы; se lever de table встать из-за стола; s’approcher de quelque chose приближаться к чему-л.; 2. при обозначении времени: de. trois heures à cinq heures от трёх до пятй часов; le mois d’août август мёсяц; avant de partir пёред отъёздом; au moment de partir в момёнт отъезда; 3. при обозначении принадлез/сности: la table du maître стол учителя; les livres des élèves книги учеников; la balle de Lucie Люсин мяч; la cour de l’école школьный двор, двор школы; les doigts de la main пальцы руки, 4. при обозначении назначения предмета: un livre d’enfants дётская книга; un -costume de sport спортивный костюм; un livre de géographie книга no географии; 5. при обозначении материала, из которого сделан предмет: une maison de bois деревянный дом; un lit de fer желёзная кровать; 6. при обозначении количества, меры: un kilo de"pain кило хлёба; assez de temps достаточно врёмени; beaucoup de monde много народу; un garçon de douze ans двенадцатилётний мальчик; 7. при обозначении происхождения: il est de Moscou он' из Москвы; 8. при отрицании: je n’ai pas de temps y меня нет врёмени; 9. : il s'agit d’un voyage речь идёт о путешёствни; avoir l’air d’un paysan быть похожим на крестьянина; avoir besoin d’argent нуждаться в деньгах; il а raison de s’en aller он прав, что уходит; changer de linge менять бельё; continuer de parler продолжать говорйть; décider de partir решить уёхать; demander d’apporter просить принестй; défendre de crier запретить кричать; déjeuner de pain позавтракать хлебом; douter de quelqu’un сомневаться в ком-л.; s’ennuyer de quelqu’un скучать о ком-л.; essayer de comprendre пытаться понять; être content de voir quelqu’un быть довольным увидеть когб-л.; être fatigué de rester debout устать стоять; être pressé de partir торопиться уёхать; finir de parler перестать говорйть; oublier de fermer la porte забыть закрыть дверь; parler de quelque chose (quelqu’un) говорйть о чём-л. (ком-л.); permettre de partir разрешйть уёхать; recevoir un cadeau (une lettre) de quelqu’un получйть подарок (письмо) от когб-л.; refuser de partir отказаться уёхать; sauver de la mort спасать от смёр-. ти; traduire d’une langue dans une autre переводйть с одного языка на другой; se tromper de numéro ошибиться номером;
de 476 — del vivre de son travail жить своим трудом; c’est agréable de se promener dans la forêt приятно гулять в лесу; c’est de ma faute это моя вина (no моей вине); *10. при обозначении причины: pâle de colère бледный от гнева; •ф- donner de ses nouvelles сообщать о ce6é; faire de la bicyclette кататься на велосипеде; faire du bruit шуметь; faire du ski кататься на лыжах; faire du sport заниматься спортом; faire de son mieux стараться; être d’accord быть согласным; il fait du vent дует вётер; à cause de из-за, no причине; à cause de moi из-за меня; à côté de рядом; à côté de ma maison рядом с моим домом; au milieu de посередйне; au milieu de la rue посредине улицы; au-dessus de над; au-dessus de la rivière над рекой; de nouveau снова; tout de suite сейчас; de temps en temps врёмя от врёме- ни. de 11 article indéfini (ynomp. перед прилагательным во мн. числе): — jolies maisons красивые дома. *débarrasser 1 vt избавлять, освобождать; II se освободиться, избавиться. debout: être — стоять (быть на ногах); être — sur une chaise стоять на стуле; je suis fatigué d’être — я устал стоять; se mettre — встать; elle est — depuis longtemps она ужё давно встала; * —1 встать1 (команда). * début т начало; au — в начале. décembre т декабрь; см. janvier. > *déception f разочарование; éprouver une grande — испытывать большое разочарование. ♦décharger vt 1. разгружать; — un bateau разгружать судно; 2. разряжать (оружие)', — son fusil разрядить ружьё. déchirer vt рвать, разорвать [1) les bas чулки, la robe платье, le pantalon брюки, un mouchoir платок, un morceau de papier кусок бумаги, une lettre письмо, un billet билёт, un journal газету, un cahier тетрадь; 2) en morceaux на куски, avec les dents зубами, avec les doigts пальцами, par hasard случайно]. décider I vi решать, принимать решение [1) de partir уёхать, de commencer le travail начать работу, de construire une usine построить завод; 2) enfin наконёц, déjà уже, vite быстро, à temps вовремя]; se — решаться (начто-л.) [1) à partir уехать; 2) enfin наконец, déjà ужё, vite быстро, à temps вовремя]; *11 vt побуждать, склонять (к чему-л.). ♦décisif, ive решающий, ♦décision f решёние. ♦déclarer vt объявлять, заявлять; — la guerre объявлять войну. décorer vt 1. украшать [1) une salle зал, une maison дом; 2) avec des fleurs цветами, avec des drapeaux флагами; 3) pour la fête к празднику]; *2. награждать орденом; il a été décoré de l’ordre de Lénine он был награждён орденом Лёнина. -*découvrir, vt 1. раскрывать, обнажать; — sa tête обнажать голову, снять головной убор; 2. открывать, дёлать открытие. ♦décrire vt описывать; — un animal описать животное. ♦dedans внутри, внутрь; cette valise est légère, il n’y a rien — этот чемодан лёгкий, так как внутри он пустбй; il a vu une boutique et il est entré — он увидел лавочку и вошёл в неё. ♦défaire vt 1. разрушать; — l’ouvrage fait разрушать сдё- ланное; 2. развязывать; — un nœud развязать узел; se — отдёлаться (от кого-л., чего-л.).
def 477 dem * défaite f поражение; <> essuyer une — потерпеть nopa- жёние. * défaut m недостаток, изъян; <> à — de за неимёнием; faire — недоставать, отсутствовать. défendre 1 vt защищать [1) ses amis своих друзёй, ses droits свой права, son pays свою страну, sa patrie свою родину, la liberté свободу, la paix мир, la vie de ses enfants жизнь свойх детёй; 2) contre les ennemis от врагов; 3) toujours всегда, bien хорошо]. défendre 11 ut запрещать [1) de faire du bruit шумёть, de parler haut громко разговаривать, de fumer курить; 2) aux enfants de crier дётям кричать, aux élèves de sortir ученикам выхо- дйть, à l’enfant de s’approcher du feu ребёнку приближаться к огню; 3) toujours всегда, pour longtemps надолго]; le médecin m’a défendu de me lever врач запретйл мне вставать. ‘défense 1 f защита; la — de la patrie защита отёчест- ва. ‘défense 11 f запрещёние; <> — de fumer курить воспрещается. ‘défier vt бросать вызов; — le danger презирать опасность.. ‘définitif, ive окончательный. ‘dégager vt освобождать, высвобождать; — la main высвободить руку. ‘degré m 1. градус; 2. стё- пень. ‘dehors снаружи, вне. déjà уже; il est — là он ужё здесь; vous partez —? вы уже уезжаете?; il est — neuf heures ужё дёвять часов; ce temps est — loin это бйло ужё давно; nous parlons — assez bien français мы ужё довольно хорошо говорйм по-французски; on а — parlé avec eux с ними ужё разговаривали. déjeuner I vt завтракать [1) à la maison дома, à l’école в школе, sur l’herbe на травё, en route в дороге, avec ses parents со своими родителями; 2) le matin утром, à midi в полдень, à huit heures du matin в врсемь часов утра, longtemps долго; 3) appeler звать, commencer à начинать, finir de кончать, venir pour приходить]; rester pour — остаться (по)завтракать; j’ai déjeuné d’un œuf y меня на завтрак было яйцб; j’ai déjeuné avec du pain et des pommes de terre я позавтракал картошкой с хлебом; nous déjeunerons ensemble мы вмёсте позавтракаем. déjeuner 11 m завтрак [chaud горячий, gratuit бесплатный]; un bon — 1) хороший завтрак; 2) вкусный завтрак; le — est prêt завтрак готов; avant le — до завтрака; après le — после завтрака; *<> prendre le — завтракать. ‘delà: au — de no ту стбро- ну. ‘délicieux, euse восхитительный. ‘délivrer vt освобождать; — son pays освободить свою страну. ■ , demain завтра; on 1 attend — его ждут завтра; — c’est la fête завтра праздник; ~~ matin (soir) завтра утром (вёчером); laissez cela pour — оставьте это на завтра. ♦demande f просьба; Ф- faire — обратйться с просьбой. demander vt 1. спрашивать, обращаться с вопросом [1) le chemin à quelqu’un y когб-л. дорогу, l’heure который час; .2) au maître y учителя, aux parents y родйтелей, au directeur y дирёктора; 3) en français по-французски, chaque moment каждую минуту, souvent часто, deux fois два раза]; s’arrêter pour — остановиться, чтобы
dem — 478 — dep спросить; oublier de — забыть спросить; — des nouvelles de •quelqu’un осведомляться о ком- -либо; 2. просить [1) un conseil совёта, de l’argent дёнег, du pain хлёбй, de l’eau воды, un livre книгу, du papier pour écrire une lettre бумаги, чтобы написать письмо; 2) d’apporter un dictionnaire принести словарь, de chanter une chanson спеть пёсню, de venir à cinq heures прийти в пять часов; 3) deux fois два раза, toujours всегда, souvent часто]; 3. требовать [du pain хлёба, du travail работы, des armes оружия, la paix мира, la liberté свободы]; — sa part трёбовать свою часть; -ф- —- pardon просить изви- нёния; je vous demande pardon извините. ‘démarche f\ faire des —s хлопотать о... ‘déménager vi переезжать (на другую квартиру). ‘demeure f жилище; changer de — переменить жилище. ‘demeurer I vi проживать, жить; II yiiomp. как связка оставаться; — tranquille оставаться спокойным. demi I, -е а полу-, пол-; П est une heure et —e половина второго; il est midi et — половина пёрвого дня; un kilo et — полтора кило; ' fermer à demi закрыть наполовину. demie II f I. половина; 2. полчаса. demi-heure f полчаса, ‘demi-jour m полумрак, ‘démocratie [demakrasi] f демократия; les pays de — populaire страны народной демократии. démocratique [demakratik] демократический [un pays страна, une république республика, les droits права, les élections выборы]. ‘démontrer vt доказывать. ‘dénoncer vt доносить (на кого-л.)\ выдавать (кого-л.). dent f зуб; les —s зубы [1) blanches бёлые, laides- некрасивые, malades больные; 2) soigner лечить]; saisir avec les —s схватить зубами; avoir de jolies — s имёть красивые зубы; j’ai mal aux ~s y меня болят зубы. départ m отъёзд [attendre ждать]; l’heure du — час отъёз- да; au moment du — в момёнт отъёзда; avant le — пёред отъёз- дом; [ отход [du train поезда]. ‘dépasser vt I. перегонять, обгонять; 2. перевыполнять (план). ‘dépêcher: se — торопиться, ‘dépendre vi зависеть; -ф cela dépend в зависимости от, смотря по обстоятельствам. ‘dépense f расход; faire de grosses —s нести большие расходы. dépenser of тратить [1) l’argent дёньги, le temps врёмя; 2) beaucoup много, peu мало, toujours всегда]; — beaucoup d’argent pour les livres тратить много дёнег на книги. ‘déplacer vt перемещать, передвигать, переставлять. ‘déplaire vi не нравиться; се travail me déplaît мне не нравится эта работа. ‘déployer vt I. распускать, развёртывать; — les ailes раскрывать крылья; 2. проявлять, показывать (усердие, активность)', — un grand courage проявить большое мужество. ‘déporter vt ссылать, высылать. ‘déposer vt снимать, слагать с себя (ношу, оружие). ‘dépôt т склад-; un — de bois дровяной .склад. depuis I prép ynom.p. при обозначении времени: •— le matin с утра; — son enfance с дёт- ства; — quelques jours недавно;
dep — 479 — des — longtemps давно; — peu недавно, с недавних пор; *11 adv с тех пор; il est parti l’année dernière et il n’est pas revenu ■— он уёхал в прошлом году, и с тех пор он не возвращался; — que с тех пор как. * député т депутат. * déranger vt 1. беспокоить (кого-л.), мешать (кому-л.у, vous ne me dérangez pas вы мне не мешаете; 2. приводить в беспорядок. dernier I, ière а послёдний; le — combat послёдний бой; arriver au — moment прийти в по- слёднюю минуту; l’année dernière в прошлом году; dimanche — в прошлое воскресенье; les dernières nouvelles последние известия; ces —s temps в последнее время; 11 т послёдний; il a été le — он был послёдним. * dernièrement adv недавно. derrière I prép употр. при обозначении места: — la maison за домом; *11 т задняя часть, задняя сторона. des I article indéfini pi (см. un): ■— maisons дома; II article contracté pl: les murs — maisons стены домбв. *dès prép употр. при обозначении времени: — ce moment с этого момёнта; — que как только. désagréable неприятный [1) un moment момёнт, une journée день, un temps погода, des paroles слова, une situation поло- жёние; 2) très очень, toujours всегда]; un quart d’heure — неприятное положение, неприятный момёнт. * désarmer vt разоружать. descendre I vi 1. спускаться [1) dé la montagne с горы, dans le métro в метро, au deuxième на трётий этаж; 2) lentement мёдленно, vite быстро]; [ сходить [du train с поезда, de l'avion с самолёта, du bateau с ко¬ рабля]; [ выходить [du wagon из вагона, de l’auto из автомобиля]; *2. останавливаться (в гостинице, в городе); II vt I. спускаться [l’escalier по лестнице]; *2. спускать (вниз). ’description f описание; la — d’un animal описание живбт- ного. ’désert I т пустыня;- II, -е а пустынный. ’désespoir т отчаяние, ’désigner vt 1. назначать; — quelqu’un à un poste назначать Kord-л. на пост; 2. указывать; — l’heure du rendez-vous указать врёмя свидания, встрёчи. ’désir т желание. ’désirer vt желать. ’désordre т беспорядок; <> mettre en — привести в беспорядок, ’desquelles I см. desquels, ’desquels [dekel] II pron (f desquelles) которые (в косвенных падежах); dans l’obscurité on distinguait à peine les arbres à côté — la voiture s’était arrêtée в темнотё с трудом можно было различить дерёвья, около которых остановилась машина. ’dessein I т план, намерение. ’dessin II m 1. рисование; 2. рисунок. dessiner vt рисовать [1) une fleur цветок, une maison дом, une femme женщину, un tableau картину; 2) avec un crayon карандашом, dans un cahier в тетради, sur le papier на бумаге; 3) apprendre à учиться, savoir уметь, aimer любить; 4) bien хорошо]; [ чертить [une carte карту]. ’destinée I f судьба. , ’destiner II vt предназначать (что-л. для чего-л.). ’dessus I adv наверху, свёр- ху; 11 т верх; prendre le — одержать верх (над кем-л.)\ sens — dessous вверх дном, кувырком.
det — 480 — dH ‘détacher vt отвязывать; отцеплять; — un canot отвязать лодку. ‘détail m подробность, ‘détour m 1. окольный путь, обход; 2. увёртка, уловка. ‘détourner: se — отворачиваться. ‘détroit т пролив, détruire vt разрушать [une maison дом, la santé здоровье]; le feu a détruit une fabrique огонь уничтожил фабрику; [ уничтожать [la récolte урожай], ‘dette f долг. deux два; см. douze; couper en — разрезать надвое; tous les — 66a; — cents двёсти. devant I prép употр. при обозначении места4. — la maison пёред домом; — la fenêtre пёред окном; passer — la porte пройти мимо двёри; être assis — le feu сидёть y костра (y огня); *11 m перёдняя часть; au — de навстрёчу. ‘dévaster vt опустошать, разорять; un pays dévasté par la guerre страна, опустошённая войной. ‘développer I vt развивать; II se развивйться. devenir vi (ê) I дёлаться, становиться; que voulez-vous devenir? кем вы хотите стать?; II употр. как связка: — pauvre стать бёдным; — grand расти; — joli хорошёть; — vieux старёть; — froid охлаждаться, deviennent 3е pers. pl. Présent от devenir. deviens I Ie, 2e pers. sing. Présent от devenir. devient II 3e pers. sing. Présent от devenir. ‘deviner vt угадывать, отгадывать. devînmes Ie pers. pl. Passé simple Dm devenir. devinrent 3e pers. pl. Passé simple от devenir. devins I Ie, 2e pers. sing. Passé simple от devenir. devint II 3e pers. sing. Passé simple от devenir. devîntes 2e pers. pl. Passé simple от devenir. devoir I I vi долженствовать; je dois travailler я должен работать; vous devez vous en aller вы должны уйти; II vt 1. быть должным, задолжать; je vous dois dix roubles я вам должен дёсять рублей ; *2. быть обязанным; je vous dois ma vie я вам обязан жизнью. devoir H m I. домашнее задй- ние (письменное) [1) difficile трудное, facile лёгкое, simple простое; 2) de français по французскому языку; 3) expliquer объяснять, donner давать, corriger исправлять]; avoir beaucoup de —s имёть много домашних заданий (уроков); faire ses — s выполнять домашние задания, дёлать уроки; un cahier de —s тетрадь для домашних заданий; *2. долг, обязанность. " ‘dévoué, -е преданный, ‘diable т чёрт, dictionnaire [ diks jon е: г] т словарь [1) français французский; 2) acheter покупать, apporter приносить, oublier забыть; 3) chercher un mot dans искать слово в, trouver un mot dans найти слово в, traduire sans переводить без, traduire avec переводить со]; un grand (gros) — большой (толстый) словарь. ‘dieu т бог; <> mon —I боже мой!; grâce à — слава богу. différence f различие, разница; une petite — маленькая разница; il у a' une grande — есть большая разница; quelle — у a-t-il entre ces deux oiseaux? какое различие мёжду этими двумя птицами?; je ne vois pas de — я не вижу разлй-
dif — 481 dis чия; une — de situation различие в положении. différent, -е разный, различный; de — s, animaux различные животные; de ~s jeux раз . личные игры. difficile трудный (1) un examen экзамен, un travail работа, un devoir домашнее задание, une leçon урок; 2) très очень, assez достаточно, trop слйш- komI; un plan — à réaliser трудно выполнимый план; un article — à comprendre трудная (для понимания) статья. — ‘difficulté f трудность. ‘diffuser vt I. распространять; — des bruits распространять слухи; 2. передавать (по радио). ‘digne достойный; il est — de cette récompense он достоин этой награды. ‘digue f плотина, запруда. dimanche т воскресенье; см-г* lundi; la journée de — воскресный день; une robe du — праздничное платье. dîmes la pers. pl. Passé simple от dire. ‘diminuer I vt уменьшать; — la part умёньшнть долю; II vi уменьшаться; ~ en nombre умёньшиться в числе. dîner I vi обёдать (1) à la maison дома, dans la cuisine на кухне, avec ses parents со своими родителями; 2) à sept heures du soir в семь часов вечера; 3) commencer à начинать, finir de кончать, venir pour приходить] ; rester pour — остаться пообедать (y кого-л.); on vous appelle — вас зовут обёдать. dîner II т обёд (1) froid холодный, chaud горячий; 2) préparer готовить]; un bon — вкусный обёд; nous avons de la viande pour le — y нас на обёд мясо; avant le — до обеда; après le — после обёда; l’heure 31 Словарь употребительных слов du — врёмя обеда; le — est prêt обёд готов. dire vt сказать [1) son nom свою фамилию, un mot одно слово; 2) en français по-французски, d’avance заранее]; — l’heure сказать, который час; — bonjour поздороваться; j’ai besoin de vous — une chose мне нужно вам что-то сказать; sans — un mot не говоря ни слова, молча; <> cela veut — это означает; vous dites? как вы сказали? (повторите, пожалуйста); cela va sans — это самб собой разумёется. ‘directement прямо, непо- срёдственно. directeur т дирёктор [1) de l’école школы, de l’usine завода; 2) dirige le travail руководит работой, parle aux élèves говорит с учениками]; un bon — хороший директор. ‘direction f направлёние. dirent <3° pers. pl. Passé simple от dire. diriger vt 1. руководить [la construction d’une usine строительством завода, le travail работой, le jeu игрой]; *2. направлять; *se — направляться. dis I Ie, 2e pers. sing. Présent от dire; II Ie, 2e' pers. sing. Passé simple от dire. ‘discours m речь; faire de longs ~ произносить длинные рёчи. ‘discussion f спор. ‘discuter vi обсуждать, дискутировать. disons Ie pers. pl. Présent от dire. - ' - disparaître vi (a, ê) исчезать [1) derrière les arbres за де- рёвьями, dans le ciel в нёбе, dans l’eau в воде; 2) toiit à coup вдруг, tout à fait совсём, lentement медленно]. disparu Participe passé от disparaître.
dis — 482 — don disparûmes Ie per s. pl. Passé simple ont disparaître. disparurent 3e pers. pl. Passé simple от disparaître. disparus- I Ie, 2e pers. sing. Passé simple от disparaître. disparut II 3e pers. sing. Passé simple от disparaître. disparûtes 2e pers. pl. Passé simple от disparaître. ■ ‘disposé расположенный, настроенный (о человеке)', être — à faire quelque chose намереваться что-л. сделать. ‘disposition: être à la — de quelqu’un быть в чьём-л. pac- поряжёнии. . disputer *vt оспаривать; se — спорить [I) avec ses camarades со своими товарищами; 2) sur une question no какбму-л. вопросу]. ‘dissimuler vt скрывать; — sa haine скрывать свою нёна- висть. ‘distance f расстояние; à une grande — на большом расстоянии. ‘distinguer vt различать, отличать; se — отлнчйться, различаться. ‘distraction f развлечёние; <> se permettre des —s развлекаться. ‘distraire: se — I. развлёчь- ся; 2. отвлёчься. ‘distrait, -e рассёянный, невнимательный. ‘distribuer vt распределять; — les prix распределять (разда- вёть) прёмии. dit I 3a pers. sing. Présent от dire; II 3e pers. sing. Passé simple от dire; III Participe passé от dire. dites I 2e pers. pl. Présent от dire. dites II 2e pers. pl. Passé simple orn dire. ‘divers, -e различный, ‘diviser vt делить; — en morceaux разделить на куски. dix [dis] дёсять; см. douze, doigt [dwaj I m палец [mince тонкий, court короткий, sale грязный]; de gros —s толстые пальцы; montrer du — указывать пальцем; se couper le — порёзать себё палец; *<> savoir quelque chose sur le bout du — знать что-л. на зубок. dois II I Ie, 20 pers. sing. Présent от devoir l. doit II 33 pers. sing. Présent от devoir I. doivent Ie pers. pl. Présent от devoir I. ‘domaine m область (науки, политики). ‘dominer vt господствовать, dommage т ‘убыток, ущерб; -Ф- c’est — жаль. ‘donc [d5(l<)] I conj итак; — vous partez итак, вы уежаете; II частица же; parlez- — ! говорите же! donner I vt \. давать, вручать [1) un livre книгу, des crayons карандаши, du pain хлёба, de la nourriture пищу, de l’argent дёнег; 2) à son camarade товарищу, à l’élève ученику, à son fils своему сыну, à des animaux животным; 3) quelquefois иногда, tout de suite сейчас же, vite скорёе]; — à boire (à manger) давать пить (есть); f подавать [la main руку]; 2. задавать [un devoir домашнее задание, une tâche задание, задачу]; 3. давать, предоставлять [un appartement квартиру, une chaise стул, l'instruction образование, le travail работу, un congé отпуск, le droit право, un con-. seil совёт, une idée мысль, cinq jours pour finir le travail' пять дней для окончания работы]; 4. давать, устраивать [un spectacle представлёние, пьесу, un concert концёрт]; on donne aujourd'hui «Carmen» сегодня идёт «Кармён»; on donne un bon film идёт хорбший фильм; 5.:
don dro — 483 — —• une note (à l'élève) ставить отметку (ученику); — de ses nouvelles сообщать о ce6é; — un ordre отдать приказание; — raison à quelqu’un считать правым когб-л.; соглашаться с кем-л.; *6. доставлять, причинять; *7. вызывать, возбуждать; *8. употр. во фразеологических сочетаниях'. —le bras вести под руку; — un coup de brosse слегка почистить; — le bonjour поздороваться; — naissance вызвать к жизни; — lieu давать повод; *11 tu I. попасть, угодить; — dans le piège попасть в западню; 2. заставлять, побуждать; cela donne à penser это заставляет подумать; 3. выходить (об окнах)-, se— 1) отдаваться, увлекаться; 2) доставлять себё; se — de la peine утруждать себя. *dont р гоп который ( заменяет существительное, употреблённое с предлогом de); la chambre — elle est la propriétaire комната, хозяйкой которой она является. dormir tu спать [1) dans son lit в своёй постёяи, dans le train в поезде; 2) la nuit ночью,- toute la nuit всю ночь, pendant la journée днём, une heure час, tout le temps всё врёмя, beau'-, coup много, peu мало, longtemps долго, tard до позднего вре-. мени]; j’ai bien dormi я хорошо (по)спал; j’ai mal dormi я плохо спал. dos т I. спина [porter sur- нести на, être couché sur лежать на]; *2. спинка, тыльная сторона; *j’ai mal au — у меня болнт спина. * double двойной. douce см. doux. * douleur f I. боль; éprouver une — испытывать боль; 2. горе, страдание, скорбь; une — mortelle смертельное горе. - * douloureux, euse болезненный. doute т ‘сомнение; sans — возможно, вероятно; без сом- нёния. douter vi сомневаться [du résultat в результйте]; j’en doute я в этом сомневаюсь; *se — подозревать. doux, douce 1. сладкий [une pomme яблоко, une baie ягода, une orange апельсин]; *2. пресный; *3. нёжный, ласковый, кроткий; *4. нёжный, мягкий. ■ ‘douzaine f дюжина, douze двенадцать; — fois двенадцать раз; le — janvier двенадцатое января; page — двенадцатая страница; numéro — номер двенадцать; un enfant de — ans двенадцатилётний ребёнок. ‘drap m I. сукно; 2. просты- - ня. drapeau т флаг [français французский, rouge красный]; [ знамя [des pionniers пионёр- 1 ское]; *<> être sous les —х быть на воённой службе. ‘dresser I vt 1. ставить, воздвигать; 2. составлять (заявление, протокол)', II se подниматься, вставать. droit I от право; les —s права [démocratiques демократнче- . ские]; connaître (défendre) ses —s знать (защищать) свой права; lutter pour ses —s бороться за свои права;- donner le — давать право; *<> - faire son — учиться на юридическом фа- культёте. droit H I, -е а 1. правый [1а ; main рука, le pied нога, le côté сторона]; 2. прямой [un chemin дорога, une rue улица]; ‘3. несгибающийся; II ado прямо; aller tout — идти прямо; III f правая сторона; à votre 1 —e с правой стороны от вас; à —е направо; regarder (aller) à —e смотреть (идти) направо; ‘Ф- aller — au fait прямо при- ч ступать к дёлу. 31*
dro — 484 — ‘drôle 1. забавный;. une histoire — забавная история; 2. странный; — d’histoire странная история. du I (des) article contracté: la table du maître стол учителя; <> pas du tout совсём (нет); vous avez faim?— Pas du tout вы голодны?—Нет (вовсе нет). du 11 (de Г, de la) article partitif: donnez-moi — pain дайте мне хлеба; donnez-moi de l’eau дайте мне воды; donnez- -moi de la viande дайте мне мяса. dû III Participe passé от devoir. dûmes Ie pers. pi. Passé simple от devoir. duquel pron который (в косвенных падежах); le livre au sujet — je m’intéresse книга, содержание которой меня интересует. eel dur I, -el. твёрдый [la terre земля]; [ жёсткий [un lit постель, un ' coussin подушка, un papier бумага]; *2. суровый; des paroles —es суровые слова. durent H 3e pers. pl. Passé simple от devoir. durer ui длиться [deux heures два часа, longtemps долго, depuis longtemps давно, peu мало]; l’hiver dure longtemps зима длится долго; cette guerre a duré deux ans эта война продолжалась два года; un match de football dure une heure et demie футбольный матч продолжается полтора часа. dus I Iе, 2е pers. sing. Passé simple от devoir. dut I 3e pers. sing. Passé simple от devoir. dûtes 2e pers. pl. Passé simple orn devoir. E eau f 1. вода [1) chaude горячая, froide холодная; 2) de mer морская, de rivière речная; 3) 'jeter выливать, apporter приносить, boire пить, demander просить; 4) . tomber dans упасть в, disparaître dans исчезать в; 5) monte поднимается, coule течёт]; s'e laver à Г— chaude мыться горячей водой; Г— froide' lave bien, mais Г— chaude lave mieux горячей водой мыть лучше, чем холодной; un verre d'— стакан воды; 2.: au bord de Г— на берегу (реки, моря). ‘ébranler: s’— трогаться, приходить в движёние (о поезде, вагоне). ‘écart: à Г— в сторонё; quand une voiture passe il faut se mettre à 1 ’— когда проходит машина, надо отойти в сторону. ‘écarter ot 1. отодвигать; 2. устранять; — un danger устранять опасность. ‘échange т обмён; en— взамён. ‘échanger at обмёнивать. ‘échapper ai выскользнуть; s’— убежать, вырваться. ‘échec [ejek] 1 т неудача, поражёние, провал; 0> éprouver un — потерпёть неудачу. échecs [ejek] H m pl шахматы; Jouer (gagner, perdre) aux — играть (выигрывать, проигрывать) в шахматы; un cercle d’— шахматный кружок. ‘échelle f лёстница (приставная). ‘échouer ot терпёть неудачу, прова литься (наэкзамене и т. п.). ‘éclair т молния. ‘éclairer vt освещать. ‘éclat m 1. раскат; взрыв, un — de rire взрыв смёха; 2.
eel — 485 - eff блеск; — d’une flamme блеск (свёркание) пламени; 3. осколок. ‘éclater ai 1. громко прозвучать; tout à coup le tonnerre a éclaté вдруг грянул гром;- 2. лопнуть; le ballon a éclaté шар лопнул; 3. разразиться; la guerre a éclaté разразилась война; — en sanglots разразиться рыданиями. école f школа [d’industrie фабрично-заводская,. de village сёльская, du soir вечёрняя]; aller à Г— ходить в школу; apprendre à Г— учиться в школе; revenir de Г— возвращаться из школы; entrer à Г— поступить в школу; envoyer un enfant à Г— послать ребёнка в школу; être en retard à Г— опаздывать в школу; rester à Г— de neuf heures jusqu’à midi оставаться в школе от девяти часов до полудня. écolier т школьник; je suis (un) — я школьник. écolière f школьница; je suis (une) — я школьница. ‘économie f хозяйство; Г— nationale народное хозяйство; экономика. ‘écouler: s’— проходить, протекать, кончаться; le temps s’est écoulé très vite врёмя прошло очень быстро. écouter at слушать [1) le maître учителя, la musique музыку, un concert концёрт, une chanson nécuio, un morceau de Tchaikovsky отрывок из Чайковского, la radio радио, la question вопрос, la- réponse отвёт, un rapport доклад, ,'un récit рассказ, la leçon урок; 2) longtemps долго, sans dire un mot не говоря ни слова (молча), avec plaisir с удовольствием, en vain напрасно]; écoutez-moi bien! слушайте меня внимательно!; elle aime — le bruit de la mer она любит слушать шум моря. ‘écraser at 1.- раздавить; 2. подавлять (восстание). ‘écrier: s’— воскликнуть, écrire at писать [1) un article статью, un livre книгу, un mot слово, un exercice упражнёние; 2) une lettre à son amie письмо подруге; 3) avec un crayon карандашом, dans un cahier в тетради, en français по-французски, avec des fautes c ошибками, avec soin старательно; 4) vite быстро, lentement мёдленно, beaucoup много, peu мало, tout le temps всё врёмя; 5) apprendre à учиться]; — un exercice sans fautes написать упражнёние без ошибок; savoir- lire et — умёть читать и писать; comment écrit-on ce mot как пишется это слово? ‘écrit: par — письменно, ‘écriture f почерк, écrivain т писатель [1) français французский, célèbre извё- стный; 2) écrit un livre пишет книгу]; un bon (grand] — xopô-' шин (великий) писатель; aimer (connaître) les —s russes любить (знать) русских писателей; les —s du XXe 'siècle писатели XX вёка; le congrès des —s съезд писателей. ‘écrouler: s’— обваливаться, рушиться; un mur s’écroule стена обваливается, рушится, ‘édification f строительство, ‘édifice m здание; les —s publics общёственные здания. ‘éducation f воспитание; Г—' physique физическое воспитание. ‘effacer at стирать; вычёрки-' вать; — le tableau стирать с , доски (написанное). ‘effectuer vt исполнять, осуществлять; — un projet осуществить проёкт. ‘effet т 1. эффёкт, впечатлё-' ние; 2. дёйствие, результат; 3. р/ вёщи; -ф- еп — действйтель- ‘ но, " ' ’ • • ’ ’
eff - 486 — etnm ‘efforcer: s’— стараться, силиться. ‘effort ni усилие. ‘effrayer vt пугать. ‘effroi m испуг; <$> semer Г— сеять страх. égal, -е ‘равный, c’est — всё равно, безразлично; cela (ça) m’est — мне это всё равно, ‘également так же, ‘égarer: s’— заблудиться, ‘église f церковь. ‘Egypte т Египет. *eh: — bien! ну что же! ‘élancer: s’— устремляться, бросаться; le chien s’élança sur l’enfant собака бросилась на ребёнка. ‘élargir I vt расширять; Il s’ расширяться. élection f l. pl выборы [1) démocratiques демократические, libres свободные; 2) prendre part à принимать участие в]; le jour des —s день выборов; les résultats des —s результаты выборов; *2. избрание. ‘électricité f электричество; allumer Г— зажёчь электричество. - élève I m ученик (I) faible слабый, fort сильный, absent отсутствующий, intelligent умный; 2) de cinquième пятого класса; 3) donner une note à поставить отмётку, expliquer à объяснять, permettre à разрешать, défendre à запрещать; 4) apprend la leçon учит урок, récite la leçon отвечает урок, comprend la question понимает воррбс, écoute le maître слушает учителя, fait ses devoirs дёлает уроки, montre son cahier показывает тетрадь, s'intéresse à la chimie интересуется химией, travaille bien хорошо работает (учится), manque les classes пропускает уроки]; un bon — хороший ученик; tous les —s sont présents все (ученики) в классе; appeler un — au tableau вызвать ученика к доскё; les progrès des—s ycnéxn учеников; une réunion des —s собрание учеников. élève II f ученица; см. élève m. ‘élever vt I. поднимать, повышать; — le niveau de vie поднимать жизненный уровень; 2. воспитывать, растить; s’- возвышаться, выситься. élire vt выбирать (депутата, председателя), être élu быть избранным. elle I (pl elles) pron I употр. при глаголе она; — dessine она рисует; II употр. самостоятельно она, c’est — это она; — même она сама; — aussi она тоже; avec — с ней; pour — для неё; sans — без неё; malgré — против её желания; grâce à — благодаря ней. ell es II они; см. elle I. ‘éloigner at I. удалять; 2. предотвращать (опасность), s’ удаляться. élu Participe passé orn élire, ‘emballer vt упаковывать, складывать (вещи). ‘embarquer 1 vt грузить на судно; — des troupes погрузить войска на суда; II s’ садиться на судно; il s’est embarqué à Léningrad он сел на пароход в Ленинграде. •embarras т затруднёние; «б- tirer d’— вывести из затруднё- ния. ‘embarrasser vt I. загромождать; — la rue загромоздить улицу; 2. стеснять; je crains de vous — en restant chez vous plus longtemps боюсь, что стесню вас, ёслн задержусь дбльше. ‘embrasser vt 1. обнимать; целовать; 2. охватывать, заключать в себё. •éminent, -е видный, выдающийся; знатный. з ‘emmener vt уводить (ко- го-л.).
emo — 487 - en ‘émotion f волнение, возбуждение. ‘emparer: s’— захватывать, присваивать. ‘empêcher at мешать, препятствовать; — la circulation помешать движённю. ‘empire т 1. импёрия; 2. власть, господство. ‘emploi т должность, employé 1 т служащий [1) honnête честный, modeste скромный, simple простой; 2) travaille dans un bureau (dans un magasin) работает в учреждёнин (в магазине), va à son bureau идёт на службу]; mon père est (un) — мой отёц служащий. ‘employer U at употреблять, использовать. ‘empoigner at хватать, схватить, зажать в кулак; — quelqu’un par le bras схватить ко- rö-л. за руку. ‘emporter al уносить; s’— выходить из себя ‘empresser: s’ — поспешить, ‘emprunt т заём, ému, -е взволнованный; être — быть взволнованным; je suis — de vous voir я взволнован встречей с вами. émulation f соревнование [1) socialiste социалистическое; 2) des ouvriers рабочих, des usines завбдов; 3) prendre part à принимать участие в]. en I prép употр. при обозначении: I. направления: aller en France ёхать во Францию; 2. места: vivre en France жить BOoФранции; se reposer en Crimée отдыхать в Крыму; 3. времени: еп 1905 в тысяча девятьсот пйтом году; en même temps в то же (еймое) врёмя, en automne осенью; en hiver зимой; en été летом; en une minute в одну минуту; en ce moment в йтот момент; 4. образа действия, состояния aller en avion летёть на самолёте; couper en deux раз¬ резать на две части; être en cinquième быть (учиться) в пятом классе; entrer en classe войти на урок; une maison en feu горящий дом; un pays en guerre воюющая страна; s’arrêter en route остановиться в путй; être en retard опаздывать; demander (dire, répondre, écrire, lire, chanter) en français спрашивать (сказать, отвечать, писать, читать, петь) по-французски; *5. материала: une maison en pierre каменный дом, дом из камня; ф en arrière назад; en avant вперёд; en bas внизу, вниз; en commun выёсте; en haut HaBe’pxÿ, навёрх. ‘en II particule употр. перед Gérondif: en parlant разговаривая. ‘en 111 pron I заменяет cywfi- гтвительное с предлогом de: 1. при обозначении места: vous arrivez de Moscou, j’en arrive aussi вы прнёхали из Москвы, я тоже приёхал оттуда; 2. при обозначении меры, количества: avez-vous assez de pain?—J ’en ai assez достаточно ли y вас хлёба?— У меня его достаточно; 3. при обозначении происхождения: vous êtes de Moscou, j’en suis_aussi вы из Москвы, я тоже оттуда; 4. при отрицании: vous n’avez pas de temps, je n’èn ai pas non plus y вас нет врё- мени, у меня его тоже нет; 5.: il vit un homme et s’en approcha он увидел человёка и подошёл к нему; tout le-monde le regardait, et il en • était content все смотрёли на него, и он был этим доволен; il aime son travail, mais il n’en parle jamais он любит свою работу, но никогда о ней не говорит; II заменяет существительное с article partitif: voulez-vous du raisin?— J'en prendrai volontiers хотите винограду? - С удовольствием возьму (его).
enc - 488 — ens encore ещё; — une fois ещё раз; — plus loin ещё дальше; il n’est pas — là его ещё тут нет; il est — jeune он ещё молод; il ne parle pas — français он ещё не говорит по-французски; il est — tôt ещё рано. "encre / чернила; écrire à Г— писать чернилами. "endormir: s’— засыпёть, заснуть. "endroit т место; le plus bel — de la ville самое красивое место в городе. "énergique энергичный. enfance f дётство [heureuse счастливое]; depuis son — с детства; depuis sa première — c раннего дётства; dans son — в детстве. enfant m ребёнок [1) intelligent умный, amusant забавный, gai весёлый, méchant злой, malade больной, faible слабый, pâle блёдный; 2) de trois ans трёх- лётний; 3) soigner ухаживать за, aimer любить, jouer avec играть c, se promener avec гулить c, donner à manger кормить; 4) joue играет, pleure плачет, rit смеётся, crie кричит, appelle sa mère зовёт свою мать, dort спит]; un bel (pgti t, gentil) — красивый (маленький, милый) ребёнок; porter un — dans ses bras нести ребёнка на руках; envoyer un — à .l’école послать ребёнка в школу; une fête d’— s дётский праздник; un film pour —s детский фильм; la nourriture des —s дётская пища; -ф- un jardin d’—s дётский сад. "enfer [3fe:r] m ад. "enfermera/ запирать(вчёи(-л.). enfin наконёц; — il est arrivé наконёц, он приёхал; — vous voilai вот вы, наконён!; — nous avons fini notre travail наконёц, мы кончили нашу работу. "enfoncer v.t I. погружать; — dans l'eau погружать, в воду; 2. втыкать, вонзать; — une épingle воткнуть булавку. enfuir: s’— убежать [1) dans le bois в лес, de la maison из дому; 2) la nuit ночью, tout à coup вдруг]; le chat s’.est enfui кошка убежала. "engagement /« обязательство; respecter ses —s выполнять свой обязательства. "engager vt I. нанимать; 2. вовлекать. * enlever vt 1. сносить, уносить; le vent a enlevé le toit de la maison вётер снёс крышу дома; 2. похищать. ennemi [enrni] I m враг, противник [1) dangereux опасный, fort сильный, prudent осторожный; 2) défendre une ville contre защищать город от; 3) la victoire sur побёда над]; *11, -e a вражеский. ennui [ânyi] m *1. скука; 2. pl неприятности; avoir des — s имёть неприятности [tout le temps всё врёмя, à cause de mon chien из-за моёй собаки] . ennuyer [ânyije] vt "надоедать; s’— скучать [1) de ses parents по своим родителям, sans travail без работы; 2) à la campagne в дерёвне; 3) beaucoup очень, souvent часто, toujours всегда, partout вездё] ; elle a l’air de s’— y неё скучающий вид. ennuyeux, euse 1. скучный [une histoire история, un livre цнй-. га, un travail работа, un jeu игра]; *2. надоёдливый. "énorme громадный. "enseigner vt преподавать'; — le français aux élèves преподавать ученикам французский язык. ensemble вмёсте, сообща [s’en aller уходить, vivre жить, travailler работать, déjeuner завтракать]; ils se promènent — dans le parc они гуляют вмёсте в парке; ils regardent — une carte de France c ни рмёсте рассматривают
ens — 489 env карту Франции; ils crient tous — они кричат все вмёсте. ensuite затём; d’abord vous lirez cet article, — vous le traduirez сначала вы прочтёте эту статью, а затём её переведёте. entendre vt 1. слышать [ 1 ) un bruit шум, une chanson песню, la radio радио, la question вопрос; 2) bien хорошо, partout вездё, toujours всегда]; — les paroles de quelqu’un слышать чьи-л. слова; — le bruit du train слышать шум поезда; un bruit se fait —. слышится шум; je ne veux rien — я ничего не хочу (об этом) слышать; *2.: c’est entendu! решено! *enterrer vt хоронить, зарывать. entier, ière ‘цёлый, полный; le monde — весь мир. *entourer vt окружать. *entraîner vt увлекать (с собой, за собой). entre prép употр. при обозначении: I. места: — deux fenêtres между двумя окнами; 2. времени: — onze heures et midi между одиннадцатью и двенадцатью часами дня; 3: la paix — les peuples мир между народами; la différence — les deux frères разница мёжду обоими братьями; *-0> — autres. мёжду прочим; — nous (soit dit) мёжду нами (говоря). ‘entrée } вход. ‘entreprendre vt I. предпринимать; — un voyage предпринять путешёствие; 2. затевать, начинать (что-л.)\ — un procès contre quelqu’un затёять про- цёсс против когб-л. ‘entreprise f предприятие (промышленное); une grande — крупное предприятие. entrer vi (é) 1. входить, проникать [ 1 ) dans la chambre в комнату, dans l’appartement в квартиру, dans la maison в дом, dans la classe в класс, dans la cour во двор, dans le magasin в магазин, par la porte в дверь; 2) sans frapper без стука, avec bruit с шумом, partout повсюду, toujours всегда, quelquefois иногда]; — par la fenêtre влезать в окно; puis-je — ?—Entrez! можно войти?—Войдите!; j’entre chez moi я вхожу к себё (в дом, в комнату); 2. поступать ]à l’école в школу, à l’université в университёт, en "cinquième в пятый класс, sans examens без экзаменов, pour apprendre la chimie чтобы изучить химию, avant son frère раньше брата]. ‘entretien т бесёда; le sujet de Г— тёма бесёды. ‘entrevoir vt смутно видеть; — un bateau dans le brouillard смутно различать в тумане судно. ‘entrouvrir vi приоткрывать, ‘énumérer vt перечислять, ‘envahir vt 1. захватывать; — un pays захватить страну; 2. заполнять; распространяться; la foule envahit la place толпа заполнила площадь. ‘envelopper vi- завёртывать, заворачивать. enverra 3e pers. sing. Futur simple от envoyer. enverrai Ie pers. sing. Futur simple от envoyer. enverras 2e pers. sing. Futur simple от envoyer. enverrez 2e pers. pl. Futur simple otn envoyer. enverrons I Ie pers. pl. Futur simple от envoyer. enverront II 3e'pers. pL Futur ■ simple от envoyer. ‘envers по отношёнию к; bon — les enfants добрый (по отношёнию) к дётям; à 1'- наоборот, наизнанку. ‘envie f 1. желание; 2. зависть; -0> avoir — de желать; mourir d^~ до смерти желать. ‘environ I adv приблизительно; il у а — deux ans приблизи¬
env — 490 — ess тельно два года тому назад; il tit — deux cents pas он сдёлал примёрно двести шагов; cela coûte — mille roubles это стоит примёрно тысячу рублёй. ‘environs 11 т pi окрёстностн. ‘envoler: s’— улетать, envoyer vt посылать, отправлять [I) une lettre письмо, un- télégramme телеграмму, des tleurs цветы, un représentant au congrès представителя на съезд, un entant à l’école ребёнка в школу; 2) à l’étranger за границу, en France во Францию, dans un kolkhoze в колхоз, par chemin de fer по железной дороге]; -0> — chercher quelqu’un послать за кем-л. ‘épais, -se 1. плотный, густой; une fumée épaisse густой дым; 2. толстый; un mur — толстая стена. ‘épanouir: s’— ‘ расцветать, распускаться; les fleurs s’épanouissent цветы распускаются. ‘épargner vt берёчь, щадить; — la vie de quelqu’un щадить жизнь кого-л. ‘épaule f плечо. ‘épingle f булавка. ‘épouser vt жениться; выходить замуж. .‘épreuve f испытание, ‘éprouver vt испытывать, ощущать; ф- — une déception испытать разочарование. ‘épuiser vt 1. вычёрпывать, опоражнивать; — un étang осушить пруд; 2. исчерпать, истощить;— un sujet исчерпать тёму. ‘équipe f 1. команда (спортивная:); 2. отря'д, бригада; 3. смёна (рабочих). ‘équiper vt снаряжать, оборудовать; — quelqu’un pour la chasse снарядить кого-л. на охоту; — un atelier оборудовать мастерскую. ‘erreur f I. заблуждение; 2. ошибка; -ф- commettre* une — совершить ошибку. es 2е pers. sing. Présent от être. escalier m лёстница [I) de pierre каменная; 2) descendre спускаться no, monter подниматься no; 3) tomber dans упасть на; 4) mène au deuxième ведёт на трётий этаж]; un large (grand, petit) — широкая (большая, маленькая) лёстница. ‘esclave т раб. ‘espace m пространство. Espagne f Испания; см. France, ‘espagnol, -e испанский, ‘espèce f порода; вид; сорт, ‘espérance / надёжда. espérer vt надёяться [1) guérir выздороветь, revenir bientôt вскоре вернуться, passer l’examen сдать экзамен; 2) toujours всё ещё, beaucoup очень]; j’espère réussir надёюсь, что мне (всё) удастся; j’e'spère vivre longtemps я надёюсь прожить долго; j’espère avoir de la chance надёюсь, что мне повезёт; j’espère faire des progrès надёюсь, что буду дёлать успёхи. ‘espion т шпион. ‘espoir т надёжда. ‘esprit m 1. ум; 2. дух, сознание; 3. дух, привидёние. essayer vi пробовать, пытаться [1) de comprendre понять, d’apprendre par cœur . un morceau выучить наизусть отрывок, de •parler français говорить по-французски, de répondre à la question . отвётить на вопрос, de sortir par la fenêtre вылезти из окна; 2) encore une lois ещё раз, en vain напрасно, toujours всё ещё]. ‘essence f бензин; prendre de Г— заправиться бензином. ‘essentiel [esâsiel],-Ie существенный. essuyer vt вытирать [1) les assiettes тарёлки, une table стол, le visage лицо, le cou шёю, les yeux глаза, les mains руки, les pieds ноги (при входе с улицы), le tableau доску; 2) avec
est — 491 eto une serviette полотёнцем, avec un mouchoir платком; 3) avec soin старётельно (тщательно)]. est [e] 3e pers. sing. Présent 9ni être. est [est] I m восток [aller à ёхать на, regarder à смотрёть на]; II a восточный; côté — восточная сторона. ‘estimer vt уважать, ценить. ‘estomac [estoma] m желудок. et [e] coni I. и; des chaises et des tables стулья и столы; il a apporté un livre et nous avons commencé à le lire он принёс книгу, и мы начали её читать; il faut apporter des chaises et préparer tout pour la fête надо принести стулья и приготовить всё к празднику; savoir lire et écrire умёть читать и писать; 2. а; Па apporté le livre et son frère a apporté le dictionnaire он принёс книгу, a его брат принёс словарь; je vous ai vu jeudi et non pas mercredi я вас видел в четверг, а не в среду; apportez4 les livres et laissez à la maison vos cahiers принесите книги, a тетради оставьте дома; 3. deux heures et demie два с половиной часа; vous et moi мы с вами; deux kilos et demie de pain два с половиной кило хлёба. ‘étable f хлев. ‘établir vt 1. устанавливать, устраивать; — sa demeure устроить себё жилище; 2. устанавливать, констатировать; nous avons établi que... мы установили, что...; s’ поселяться, устраиваться. ‘établissement т учреждёние, заведёние. ‘étang т пруд; épuiser un — осушить пруд. ‘état I m состояние, положё- ние; <$■ Être en — de быть в состоянии (что-л. сделать). ‘Etat 11 т государство. Etats-Unis m pi Соединённые Штаты (Амёрики); vivre aux •— жить в Соединённых Штатах; aller aux — ёхать в Соединённые Штаты; l’industrie des — промышленность Соединённых Штатов. ‘etc [stsetera] (сокр. от et caetera) и т. д. (и так далее). été 1 Participe passé от être. été il m лето [1) froid холодное, chaud жаркое; 2) attendre ждать, aimer любить; 3) approche приближается, commence en juin начинается в июне, passe vite быстро проходит]; cet — a été chaud это лёто было тёплым (жарким); pass'er 1’— à la campagne проводить лёто на даче; une nuit d’— лётняя ночь; une robe d’— лётнее платье; Г— prochain будущим лётом; Г— passé прошлым лётом; еп — лётом, éteignent 3е pers. pl. Présent от éteindre. éteignez 2e pers. pl. Présent от éteindre. éteignons Ie pers. pl. Présent от éteindre. éteindre vt гасить [1) la lumière свет, le feu огонь, la lampe лампу, le gaz газ; 2) tard поздно, tôt рано, vite быстро]; *s’ — гаснуть. éteins I Ie., 2e pers. sing. Présent от éteindre. éteint II 3e pers. sing. Présent от éteindre; III Participe passé от éteindre. ‘étendre: s’— простираться; la forêt s’étend le long d’une rivière вдоль реки тянется лес. ‘étendue f протяжёние, пространство. ‘éternel, -le вёчный; les neiges — les вёчные снега. êtes [et] 2e pers. pi. Présent от être. ‘étoffe f матёрия, ткань. ‘étoile f звезда.
eto — 492 — et u ‘étonné l a -e удивлённый; être— удивляться; être— des progrès (des résultats) быть удивлённым успёхами (результатами); je suis — de vous voir ici я удивлён тем, что вижу вас здесь. ‘étonner II I vt удивлять; изумлять; II s’ удивляться. ‘étouffer I vt душить; II ui задыхаться; — de chaleur задыхаться от жары. ‘étrange странный; un bruit — странный шум. étranger I, ère а I. иностранный [une langue язык, la littérature литература, un étudiant студёнт, un ouvrier рабочий]; *2. чужой; II m I. иностранец [arrive приезжает, visite notre pays посещает нашу страну, fait un voyage совершает путе- шёствие, prend part à une fête принимает участие в празднике]; 2.: à Г— за границей; за границу.; vivre (travailler) à Г— жить (работать) за границей; aller (envoyer, écrire) à ' Г— ёхать (посылать, писать) за границу; venir de Г— приёхать из-за границы; un voyage à Г— поёздка за границу. être II vi 1. быть, существо- вйть; il n’était pas encore au monde его ещё тогда на свёте нё было; 2. быть, находиться [1) dans la chambre в комнате, à l’école в школе; 2) ici здесь, loin далеко]; le linge est dans l’armoire бельё лежит в шкафу; les tasses sont sur la table чашки стоят на столё; 3. происходить, быть родом; il est de Paris он из Парижа; II употр. в качестве связки'. — jeune быть молодым; — étudiant быть студёнтом; nous sommes trente нас тридцать человёк; nous sommes le douze janvier сегбдня двенадцатое января; je suis en cinquième я в пятом классе; c’est vrai это правда; c’est dommage жаль; c’est égal всё равно; c’est bien хорошо; c’est lui это он; ce sont eux это они; — de service быть дежурным; ‘ce livre est à moi эта книга моя; ‘cette maison est à vendre этот дом продаётся; est- -ce que? 1) разве; 2) придаёт предложению вопросительное значение', est-ce que vous aimez l’automne? любите ли вы осень?; Ill употр. в качестве вспомогательного глагола' le travail sera fini à temps работа будет окончена вовремя; il est venu hier он приходил вчера; IV v. impers-, il est deux heures два часа; il est tard поздно; il est tôt рано; -ф- peut — может быть; qu’est-ce que c’est? что это (такое)?; n’est-ce pas? не правда ли? ‘être 11 m существо, создание. . étroit, -e узкий, неширокий [un corridor коридор, une rue улица, un canal канал, un chemin дорога]; *-0> il est à Г— ему тёсно. étude: faire ses —s учиться [à Moscou в MocKeé.à l’etranger за границей, à l’institut в институте]; j’ai fait mes —s à l’université я учился в уни- верситёте, я окончил универсн- тёт. étudiant т студёнт [1) français французский, étranger иностранный, intelligent умный, sérieux серьёзный; 2) fait ses études à l'université учится в университёте, travaille à l’usine работает на заводе, passe l’examen сдаёт экзамен, fait un rapport делает доклад]; un bon — хороший студёнт; être — быть студёнтом; une fête d’—s студёнческий праздник; une chanson d’—s студёнческая пёсня. étudiante f студёнтка; см. étudiant. ‘étudier vt изучать, учить; — l’histoire (la géographie) изучать историю (географию).
eu — 493 — exi eu [y] Participe passé о tri avoir. eûmes [ym] Ie per s. pl. Passé simple от avoir. eurent [y:r] 3e pers. pl. Passé simple от avoir. Europe f Европа; см. Afrique, ‘européen [oropeè], -ne [oro- рееп] европёйский. eus I [y] Ie, 2e pers. sing. Passé simple от avoir. eut II [y] 3e pers. sing. Passé simple от avoir. eûtes [yt] 2e pers. pl. Passé simple от avoir. eux pron ynomp. только самостоятельно они; ce sont — это они; — mêmes они сами; — aussi они тоже; avec— с ними; pour — для них; sans — без них; malgré — против их желания; grâce à — благодаря им. événement т событие [1) important важное; 2) a lieu происходит, имёет мёсто; 3) se гарре1егвспоминать]; un grand — большое событие; il s’agit d’—s importants речь идёт о важных событиях. ‘évident, -е очевидный; c’est — это ясно, очевидно. ‘éviter vt избегать; — un péril избежать опасности. exact [egzakt], -е 1. точный [une montre часы, l’heure врёмя]'; 2. пунктуальный [1) un homme человёк; 2) toujours всегда]; être — быть точным. ‘exagérer [egzajere] vi преувеличивать; — ses difficultés преувеличивать свой трудности. examen [egzami] m экзамен. [1) difficile трудный; 2) de français по французскому языку; 3) à l’institut в институт; 4) se préparer à готовиться к]; -Ф- passer ses —s сдавать экзамены; je n’ai pas passé Г— я не сдал экзамена. examiner [egzamine] vt 1. рассматривать, осматривать [1) une carte карту, un animal живот¬ ное, de différents animaux различных животных, une question вопрос; 2) bien хорошо, longtemps долго, avec soin тщательно]; *2. экзаменовать. ; ‘excellent [ekselâ], -e превосходный, отличный. ‘excepté [sksepte] исключая, ‘exception [sksepsjô] f исклю- чёние; à Г— de за исключё- нием. ‘excès [ekse] m избыток, чрез- мёрность; à I’— чрезмёрно. ‘exciter [eksite] vt возбуждать (жалость, восхищение; жажду и т. п.). ‘exclure [ekskly:г] vl исключать. excursion [ekskyrsjö] f экскурсия, поёздка [1) agréable приятная, intéressante интересная; 2) en autobus на автобусах, au kolkhoze в колхоз, à l’usine на завод, dans les montagnes в горы; 3) organiser организовать]; •Ф faire une совершить экскурсию (поёздку). ‘excuser [ekskyze] vt извинять; s’— извиняться. ‘exécuter [egzekyte] vt 1. исполнять, приводить в исполнё- нне; — un plan выполнить план; 2. исполнять. (музыкальное произведение)-, — au piano исполнять на пианино; 3. казнить; — un prisonnier казнить заключённого. ‘exemple [sgzâpl] т примёр; par — например. ‘exercer fegzerse] ■ vt исполнять (обязанности); осуществлять (руководство); s’— упражняться. exercice [egzersis] т упраж- нёние [1) difficile трудное; 2) de français по французскому языку]; un cahier d’—s тетрадь для упражнений; faire (corriger) des —s дёлать (исправлять) упраж- нёния. exiger [egzi3e] vt трёбовать. exil [sgzil] m изгнание.
‘existence [egzistâ:s] f существование. ‘exister [egziste] vi существовать. ‘expérience [eksperjâ:s] f 1. бпыт, экспернмёнт (научный); 2. опыт (жизненный). ‘expérimenté [eksperimäte], -е опытный, сведущий. expliquer [eksplike] vt объяснять [1) son plan свой план, les fautes ошибки, les mots nouveaux новые слова, le devoir домашнее задание, la leçon урок, la tâche задачу, ses raisons свой причины-, 2) aux élèves ученикам, à l’ouvrier рабочему, à l’enfant ребёнку; 3) en vain HanpâcHO, longtemps долго, encore une fois ещё раз]; il explique bien он хорошо объясняет; le professeur de français explique la leçon преподаватель французского языка объясняет урок, ‘explosion [eksplozjö] f взрыв, ‘exposer [ekspoze] I vi под¬ вергать (чему-л.у, II s' подвер}- гать себя (чсму-л.)\ s’— à un danger подвергать себя опасности. exposition [skspozisjö] f выставка [ 1) internationale международная, intéressante интересная; 2) de Paris Парижская, de tableaux картин, des fleurs цветов; 3) organiser организовать, ouvrir открывать, visiter посещать; 4) a lieu à Bruxelles происходит' в Брюсселе]; une grande — большая выставка; une salle d’— выставочный зал. ‘exprès [skspre] нарочно. ‘exprirrfer [eksprime] vt выражать. ‘extérieur [eksterijce:r], -e внёшний. ‘extraordinaire [ekstraordine:r] 1, чрезвычайный; 2. необыкно- вённый. ‘extrême [ekstre:m] крайний. Extrême-Orient Дёльннй Восток. F fabrique f фабрика [1) construire строить, visiter осматривать; 2) travailler dans работать на]; une grande — большая фабрика; la production d'une — продукция фабрики. face f ‘лицо; -ф- en — напротив; la maison en — дом напротив; s’asseoir en — de quelqu’un сесть напротив кого-л.; regarder (voir) en‘~~ смотреть (видеть) пёред собой. у fâcher * vt сердить; se. — сердиться [1) contre ses amis на своих друзёй; sans raison без причины; 2) souvent часто, rarement рёдко, beaucoup очень]; vous avez tort de vous — вы напрасно сёрдитесь (вы неправы, что сёрдитесь). ‘fâcheux, euse неприятный; досадный; l’événement — неприятное событие. facile лёгкий [un devoir до- MâuiHee задйнне, un travail работа, une tâche задача]; un plan — à réaliser легко выполнимый план; un article — à comprendre лёгкая (для понимания) статья; c’est très — это очень легко. ‘façon f манёра, способ; en aucune — никоим образом; d’une — générale вообщё (говоря); de toute — во всяком случае; de — ou d’autre так или иначе; de — à таким образом; de — que так, что; à sa — по-свбему. faible 1. слабый, несильный [un coup удар, les bras руки]; 2. слабый, нездоровый [un
fal — 495 - fat enfant ребёнок, le coeur сёрдце]; 3. слабый, некрепкий [le thé чай, le café кофе]; *4. слабый, бесхарактерный. * fa ill ir vi в, сочетании с инфинитивом чуть не; j’ai failli tomber я чуть не упал. faim f ‘голод;-О- avoir — быть голодным; avez-vous — ? вы хотите есть?; j'ai très — я очень голоден; manger à sa — есть досыта. faire I of I. дёлать, изготовлять [un gâteau пирог]; — une robe шить платье; [ приготовлять [du thé чан]; 2. дёлать, выполнять [1) un exercice упражнённе; 2) bien son travail хорошо свою работу]; [ готовить [ses devoirs уроки]; 3. назначать; on Га fait ouvrier его поставили рабочим; 4, составлять; deux et trois font cinq два и три—пять; 5. пройти; — cinq kilomètres пройти пять кило- мётров; 6. заставить, побудить [payer платить, travailler работать, parler говорить]; — entrer просить войти, впускать; — venir вызывать; — rire смешить; ■— pleurer доводить до слёз; •— faire une robe заказать платье; se — entendre слышаться; 7. входит в состав различных фразеологических сочетаний: — appel à обращаться к, призывать; — de la bicyclette кататься на велосипеде; — du bruit шумёть; — un cadeau дёлать подарок; — la chambre убирать комнату; — connaissance avec знакбмнть- ся с; — une excursion совершать экскурсию, поёздку; — une faute сдёлать ошибку; — la guerre воевать; — ses malles укладывать вёщи (в чемодан); — des progrès дёлать успёхи; du ski кататься на лыжах; — du sport заниматься спортом; — la récolte собирать урожай; — un voyage совершать путешё- ствие; cela ne fait rien это ни¬ чего не значит (не важно); se — entendre слышаться; II vi дёлать, поступать; faites comme vous voulez поступайте, как хотите; faites vitel дёлайте бы- cTpéel, торопитесь!; c’est fait сдёлано (готово); . que —? что дёлать?; rien à — ничего не подёлаешь; — de son mieux стараться; III v. impers.: il fait beau хорошая погода; il fait chaud (froid) тепло, жарко (холодно); il fait sombre темно; il fait du vent вётрено (дует вётер); quel temps fait-il? какая погода?; -0> tout à fait co- всём. *fait m 1. факт; de — фактически; 2. дёло; aller droit au — прямо приступать к дёлу. faites 2е pers. pl. Présent от faire. falloir v. impers, надлежать, быть нужным, долженствовать; il faut venir à temps нужно приходить вовремя; il faut travailler (se reposer) нужно работать (отдыхать); il faut deux jours pour finir ce travail трёбуется два дня, чтобы окончить эту работу; il le faut так нужно. fallu I Participe passé от falioir. fallut II Passé simple от falloir. ‘fameux, euse знаменитый. ‘familier, ère 1. коротко знакомый; близкий; 2. обыкно- вённый, привычный. famille f семья [1) nombreuse многочисленная, большая, pauvre бёдная, riche богатая, ' heureuse счастливая; 2) avoir имёть, aimer любить, quitter покинуть]; un membre de la — член семьи. ‘faner: se — вянуть, завянуть. ‘farine f мука. ‘farouche свирёпый. ‘fatigue f. усталость.
fat — 496 — fei fatigué, -e усталый, утомленный; être — устать; être — ’de jouer (de crier) устать играть (кричать); être — de marcher устать от ходьбы; être. — de rester debout устать стоять; être — d’être assis устать сидёть; très (assez) — очень (довольно) усталый; trop — pour courir слишком усталый, чтобы бежать; je suis —après le travail я устал после работы. ‘faubourg in предмёстье. ‘faucher vt косить; — le foin косить сёно. faudra Futur simple от falloir. fausse cm. faux, faut Présent от falloir, faute f I. ошибка [I) de français во французском языкё; 2) expliquer объяснить]; une grosse (petite) — большая, грубая (маленькая, небольшая) ошибка; corriger les—s исправлять ошнб1 ки; écrire sans —s писать без ошибок; écrire avec des —s писать с ошибками; ф- 2. ‘вина; c’est de ma — это моя вина, по моёй винё; -0> faire une—сдё- лать ошибку; sans — обязательно*; — de за неимёнием, за отсутствием (чего-л.)\ le combat cessa — de combattants бой прекратился за неимёнием сражающихся. ‘fauteuil т крёсло. ‘faux, fausse ложный, фальшивый; une fausse nouvelle ложное известие. ‘favorable благоприятный; un accueil — благосклонный приём. - _ . ‘favori, -te любимый, излюбленный; c’est sa lecture —te это его любимое чтёние. feignent 3е pers. pl. Présent от feindre. feignez 2e pers. pl. Présent от feindre. feignons Ie pers. pl. Présent ощ feindre. ‘feindre vi притворяться. / ‘féliciter vi поздравлять. ) femme [fam] f I. жёнщина [ 1 ) française французская, soviétique совётская, gaie весёлая, heureuse счастливая, modeste скромная, mince худая, pâle блёдная, laide некрасивая; 2) travaille работает, se repose отдыхает, se marie выходит замуж, soigne les enfants ухаживает за детьми, prépare le dîner готовит обёд, fait la chambre убирает комнату, va au magasin ходит в магазин, fait une robe шьёт платье, va au théâtre идёт в театр, danse танцует]; une jeune (jolie) — молодая (красивая) жёнщина; 2. жена; sa — est professeur его жена преподаватель. ‘fendre vt колоть, раскалывать; — du bois колоть дрова; se — раскалываться. fenêtre f окно [1) fermée закрытое; 2) fermer закрывать, ouvrir открывать; 3) frapper à стучать в, regarder par смот- рёть в, entrer par влезать в, voir de видеть из]; une grande (large) — большое (широкое) окно; laver les —s мыть окна; il est resté longtemps près de la — он долго сидёл (стоял) около окна. fej- [fe:r] m желёзо; un escalier de — желёзная лёстница; un lit de — желёзная кровйть; -ф- le chemin de — желёзная дорога. fera 3e pers. sing. Futur simple от faire. ferai Ie pers. sing. Futur simple от faire. feras 2e pers. sing. Futur simple от faire. ferez 2e. pers. pl. Futur simple ont faire. ‘ferme I a твёрдый, непоколебимый. ‘ferme II ]фёрма;ипе— agricole сельскохозяйственная фёрма.
fer — 497 — fin fermé I, -e a закрытый, запертый [une fenêtre окно, une porte дверь]. » fermer If I vt I. закрывать [ l) une armoire шкаф, une fenêtre окно, une porte дверь, le livre книгу, le cahier тетрадь, les yeux глаза, la bouche рот; 2) vite быстро, lentement медленно, tout de suite сейчас же, pour quelque temps на нёкоторое время]; — la radio выключать радио; *2. запирать; II vi закрываться [à six heures в шесть часов, tôt рано, tard поздно, le soir вёчером]; les magasins ferment à huit heures du soir магазины закрываются в восемь часов вечера; ‘se — затворяться. * féroce дикий, свирепый; une bête — дикий зверь. ferons I Iе -pers. pl.. Futur simple от faire. feront II 3e pers. pl. Futur simple от faire. fête f праздник [1) nationale национальный, internationale международный, merveilleuse чудесный; 2) des étudiants сту- дёнческий; 3) préparer готовиться к, organiser организовывать; 4) appeler à звать на, prendre part à принимать участие' в, danser à танцевать на]; line belle (grande) — хороший (большой) праздник; la — du Premier mai праздник Пёрвого мая; un jour de — праздничный день; Moscou en — праздничная Москва. feu m 1. огонь [allumer зажигать, éteindre тушить]; un grand — большое пламя; un petit — маленький огонёк; le — a détruit une maison огнём уничтожен дом; une maison en — горящий дом; 2. пожар; un grand — большой пожар; courir au — бежать на пожар; ф- le — des pionniers пионёрский костёр; ‘prendre — загораться, воспламеняться. 32 Словарь употребительных слов ‘feuille f 1. лист (дерева); 2. лист (бумаги). février т февраль; см. janvier. ‘fiancée f невёста. ‘fidèle вёрный, прёданмый; un ami — вёрный друг. ‘fier [fje:r], fière гордый, ‘fièvre f жар, лихорадка; trembler^ de — дрожать от ли-' хорадки. ‘figure f 1. лицо; 2. образ, облик. ‘figurer: se — представлять себё. ‘fil m I. нить; 2. нитка; 3. проволока; 4. провод. ‘filer 1 в! 1. прясть; 2. ткать, ‘filer 11 vi быстро уходить, удирать. ‘filet т сеть, сётка. fille f I. дочь [1) aînée старшая, grande взрослая; 2) avoir имёть, aimer любить; 3) vivre avec жить с; 4) est née родилась, devient grande растёт]; aller au théâtre avec sa — идти в театр с (со своёй) дочерью; sa — est encore petite его дочь ещё маленькая; 2. ‘девица; -0> une .jeune — дёвушка; une petite — дёвочка. film [film] m фильм [1) français французский, intéressant ип-' терёсный, amusant весёлый, ennuyeux скучный; 2) en couleur цветной, pour enfants дётский, sur les sports спортивный; 3) voir (по)смотрёть, montrer показывать]; j’aime cc— этот фильм мне нравится;- racont'ez-moi ce — расскажите мне этот фильм; On donne un bon — идёт хороший фильм; ‘tourner un — снимать фильм. fils [fis] т сын; см. fille 1. fîmes Ie pers. pl. Passé simple от faire. fin I f конёц, окончание [1) attendre ждать, connaître знать, oublier забыть; 2) du film фильма, des vacances каникул, du
fin — 498 too mois мёсяца, de la guerre войны]; — août в концё августа; à la — de l’année в концё года; du commencement jusqu’à la с начала до конца; à la ~ des —s в концё концов, fin 11, -e a тонкий; изящный, finir I vt кончать, оканчивать 11) un travail работу, ses devoirs домашние задания, une lettre письмо; 2) vite быстро]; finis de pleurerl перестань плакать!; II vi (a, ê) кончаться [tard поздно, vite быстро]; la leçon finit урок кончается; les vacances finissent каникулы кончаются; le match a fini à trois heures матч кончился в три часа; cela finira mal йто плохо кончится. * Finlande f Финляндия. *finnois, -e финский, firent 3e pers. pl. Passé simple от faire. fis 1 Ie, 2e pers. sing. Passé simple от faire. fit II 3e pers. sing. Passé simple от faire. fîtes 2e pers. pl. Passé simple от faire. ‘fixe неподвижный; неизмён- ный; *<£• —1 смирно! (команда). ‘fixer vt 1. укреплять, прикреплять; — un tableau au mur повёсить картину на стёну; 2. устанавливать (срок, размеры)’, — l’heure назначить час. ‘flamme / пламя; éclat d’une — блеск (сверкание) пламени. *flatté> -е польщённый, fleur / 1. цветок [1) rouge красный, sèche сухой, высохший; 2) d’automne осённий, de champ полевой, de jardin садовый; 3) planter сажать]; apporter (aimer, acheter, envoyer) des — s приносить (любить, покупать, посылать) цветы; chercher des —s dans les champs собирать в поле цветы; une jolie (grande) — красивый (большой) цветок; un magasin de —s цветочный магазин;/une exposition des —s выставка (цветов; *2. цвет, цветёние; en — в цвету. ‘fleuve т 1. река; 2. перен. поток. ‘flot т 1. волна, вал; 2. поток. ‘flotter vi 1. плавать, держаться на ловёрхностц воды; 2. рёять, развеваться. ‘flux т прилив (морской). ‘foi / 1. вёра; 2. довёрие. ‘foin т сёно; faucher le — косить сёно. ‘foire / ярмарка; l’ouverture de la — открытие ярмарки. fois f раз; chaque — каждый раз; deux — два раза; cette — на бтот раз; une autre — в другой раз; ia dernière — в пос- лёдннй раз; une seule — единственный раз; une — par semaine один раз в недёлю; à la — одно- врёмённо; сразу, вмёсте; il pleuvait et il neigeait à la — одно- врёмённо шёл дождь и снег, fol см. fou. ‘folie f безумие, folle см. fou. ‘fonctionnaire [föksjone:r] m чиновник; государственный служащий. ‘fond m 1. глубина; 2. дно; 3. фон; ф au — в сущности; à — основательно, глубоко; étudier à — глубоко изучить. ‘fonder vt основывать, учреждать. ‘fondre I vt плйвить, растапливать; лить (металл)’, II vi таять (о снеге, льде). font 3е pers. pl. Présent от faire. ‘fontaine / 1. источник, ключ, родник; 2. водоразборная колонка. • ‘fonte / чугун. football [fulbo:l] т футбол [aimer любить, s’intéresser à интересоваться]; jouer au — играть в футбол; aller au —
for — 499 — fra идти на футбол; un match de — .футбольный матч. force f ‘сила; par — насильно; '■“•О- à — de благодаря, в результате; à — de travailler, vous passerez l’examen благодаря большой работе вы выдержите экзамен. ‘forcer vt 1. вынуждать, принуждать, заставлять; — quelqu’un à se taire заставить замолчать кого-л.; 2. преодолевать; воен. форсировать. forêt f лес [1) traverser идти через; 2) aller dans идти в, se promener dans гулять в]; une grande (belle, sombre) — большой (красивый, тёмный) лес; au milieu de la — посреди леса; près de la — около лёса; au-dessus de la — над лёсом; une région de —s район лесов. 4 ‘former vt образовывать, создавать; se ~ образовываться, складываться. - fort I, -en 1. сильный [un homme мужчина, les bras руки, un coup, удар]; 2. крепкий, насыщенный [le thé чай, le café кофе]; *11 adv очень, весьма; — bien очень хорошо. * fort if ier I vt усиливать, подкреплять; — sa santé укрепи .ъ здоровье; II se укрепляться; se — dans une ville укрепиться в городе. ’’’fortune f 1. удача, счастье; 2. состояние, богатство; <ф- chercher — попытать счастья; faire — нажить состояние. ‘fosse f яма, ров; creuser une — копать яму. ‘fossé т ров, канава. *fou (перед гласной fol),folle сумасшёдшнй, безумный. ‘foudre f молния с громом; un coup de — удар грома, ‘fouiller vt рыться, искать; — la maison обыскать дом. ‘foule f толпа, множество (людей)', en — толпою, в большом количестве. ‘four т печь. fourchette f вилка [tenir дер- жёть, prendre брать, acheter покупать]; une grande (petite) — большая (маленькая) вилка; manger (la viande) avec une — есть (мясо) вилкой. ‘fourneau т печь, плита, ‘fournir vt доставлять, снабжать; — des renseignements доставить сведения. ‘fourrure f 1. шкура, мех; '2. шуба. ‘fragment т отрывок, fraîche см. frais I. frais I, fraîche a 1. свежий, не испорченный [la viande мясо] ; 2. свёжнй, прохладный [une soirée вёчер, l’air воздух, l'eau вода]. ‘frais II in pl расходы, затраты; <6- se mettre en — потратиться.^ ‘franc m франк (монета). français I, -e a французский [une chanson пёсня, un livre книга, un journal газета, la littérature литература, un film фильм, un ouvrier рабочий, un paysan крестьянин, un écrivain писатель, le peuple народ]; II m 1.: le— французский язык; apprendre (connaître, oublier) le — изучать (знать, забыть) французский язык; comprendre ie — понимать по-французски; parler — говорить, разговаривать по- -французски; demand er (répondre) en — спрашивать (отвечать) по-французски; dire (écrire, lire, chanter) en — сказать (писать, читать, • петь) по-французски; traduire en — переводить на французский язык; traduire de — en russe переводить с французского языка на русский; faire des progrès en — дёлать успёхи во французском языкё; une leçon de — урок французского языка; un professeur (in cercle) _ de — преподаватель (кружок) французского языка; 32*
fra — 500 — tut cahier de — тетрадь по французскому языку; une faute de — ошибка во французском языкё (в речи)-, 2. Français француз. France f Франция; aller en — ёхать во Францию; vivre en — жить во Франции; l’agriculture (l’industrie, les habitants, les villes) de la — сельское хозяйство (промышленность, жители, города) Франции; les jeunes de — молодёжь Франции; les nouvelles de — извёстия из Франции; la situation en — по- ложёние во Франции; un voyage en — путешёствие во Францию. ‘franchir vi пересекать, переходить; переправляться на другой бёрег. frapper vt 1. стучать [à la porte в дверь, à la fenêtre в окно] ; on frappe стучат; entrer sans — войти без стука; *2. ударять, бить; *3. поражать, удивлять. ‘fréquent, -е частый, часто встречающийся; c’est une'faute —е ёто распространённая ошйб- ка. frère т брат [1) aîné старший; 2) aimer любить, avoir имёть, jouer avec играть с, se quereller avec ссориться* с, se promener avec гулять с]; son petit — его младший (маленький) брат. froid I, -е а холодный [une chambre комната, un corridor коридор, le vent ветер, le temps погода, une journée день,' l’eau вода, la soupe суп, le déjeuner завтрак, les mains руки]; *11 m холод, стужа; ф- avoir — мёрзнуть; j'ai — aux mains (aux pieds, aux oreilles) y меня замёрзли руки' (ноги, уши); prendre — простудиться; il fait — холодно. fromage т сыр [1) frais свёжий, sec сухой, rond круглый; 2) acheter покупать, vendre продавать, manger есть]; ce — est bon этот сыр вкусный^оп fait . / / 1 / le — avec du lait сыр дёлают из молока. ! ‘front m 1. лоб; 2. фронт; aller au — идти на фронт; <£• faire — оказывать сопротивлё- ние; не сдаваться. ‘frontière f граница; défendre ses — s защищать свой границы. ‘frotter vt терёть, натирать, . растирать. 1 fruit m pi фрукты [I) aigres кйслые, doux сладкие, secs су- хне, mûrs спёлые; 2) aimer любить, acheter покупать, couper рёзать, manger есть, mettre dans une assiette положить на та- рёлку; 3) se gâtent vite быстро портятся]; faire une riche récolte de —s собрать богатый урожай фруктов. ‘fuir vi 1. бежать, спасаться бёгством; — devant quelqu’un бежать от кото-л.;2. мчаться, летёть;'1е temps fuit врёмя летит. ‘fuite f бёгство, побёг; <0> mettre en — обратйть в бёгство. ‘fumée I f дым. fumer II I vi курйть [1) commencer à начать, défendre de запрещать; 2) après le dîner после обёда; 3) beaucoup много, peu мало]; on ne fume pasl ne KypiiTbl; ‘II vt коптить (рыбу, мясо). fûmes Ie pers. pl. Passé simple от être. ‘fumier m навоз; помёт, furent 3e pers. pl. Passé simple от être. ‘furieux, euse яростный, fus Ie, 2e pers. sing. Passé simple от être. ‘fusée f ракёта; la — cosmique космйческая ракёта. ‘fusil [fysi] m ружьё, винтовка. ‘fusiller vt расстрёливать. fut 3e pers. sing. Passé simple от être. fûtes 2e pers. pl. Passé simple от être. ‘futur, -e будущий.
— 501 — gea gag G ‘gage m 1. залог, заклад; 2. pi жалованье (прислуги). gagner vt 1. выигрывать [1) un match матч, la guerre войну; 2) au jeu в игрё, aux échecs в шахматы, 3) souvent -часто, de nouveau снова, enfin наконёц, toujours всегда]; — dans la lutte одерживать побёду в борьбе; 2. зарабатывать [1) de Гаг- gent дёньги; 2) peu мало, beaucoup много]; — de l'argent pour son voyage заработать дёнег себё на поёздку; *3. достигать, доходить (до 'какого-л. пункта)', ф — sa vie зарабатывать себе на жизнь. gai, -е весёлый, радостный [un enfant ребёнок, une jeune fille дёвушка, une femme жён- щина, un homme человёк, une chanson пёсня, un visage лицо]; avoir l’air — выглядеть весёлым. ‘gamin m мальчик, мальчишка; un — des rues уличный мальчишка. ‘gant m перчатка, garçon m 1. мальчик [I) fort сильный, mince худой, pâle блёд- ный, intelligent умный, sérieux' серьёзный, gai весёлый; 2) va à l’école ходит в школу, joue au football играет в футбол, fait du sport занимается спортом, travaille работает]; un petit (grand) — маленький (большой) мальчик; une école de —s мужская школа; *2. парень; un brave — славный népei-гь; *3. холостяк; un vieux — старый холостяк; ‘4. официант; appeler le — позвать официанта. ‘garde I f 1. охрана; 2. гвардия; I I m 1. сторож; 2. гвардёец; monter la — нести караул; prendre — остерегаться, беречься; être sur ses —s быть настороже. ‘garder vt 1. охранять; — une entrée охранять вход; 2. сохранять, берёчь; — des marchandises охранять товары; 3. сохранять, соблюдать; — un secret хранить тайну; 4. пасти (скот)\ — les troupeaux пасти стада. ‘gardien ш сторож; — de nuit ночной сторож. gare f вокзал; une nouvelle (grande, petite) новый (большой, небольшой) вокзал; aller ,à la — ёхать на вокзал; être à la — -быть, находиться на вокзале; arriver de la — приезжать с вокзала; passer près de la — проезжать мимо вокзала; marcher vers la — идти no направ- лённю к вокзалу; le train entre en — поезд прибывает; montrez - -moi le chemin de la — покажите мне дорогу (как пройти) на вокзал. •gars [да:] т парень, gâteau т 1. пирожное [manger есть, aimer любить, acheter покупать, 1а1гедёлать, приготовлять, couper разрезать]; *2. сладкий пирог; *3. пирожок; un (petit) —маленький пирожок. gâter - -vl 1. портить, испортить [une robe платье, un chapeau шляпу]; — du papier портить, марать бумагу; *2. баловать, избаловать; se ~ портиться [en été лётом, souvent часто, vite быстро]; les fruits se gâtent фрукты портятся; la viande se gâte мясо портится; le temps se gâte погода портится. gauche 1. левый; см. droit Il 1 1.; *2. неловкий, неуклюжий. gaz [ga:z] m газ [allumer зажигать, éteindre гасить, тушить] . ‘géant, -e колоссальный, исполинский.
ge]. ‘geler 1 vi 1. замерзать, мёрзнуть^. замерзйть, превращаться в лёд; II V. impers.- il gèle морозит. gémir vi стонать, gêner vt ‘стеснять, беспокбить; se — стесняться [beaucoup очень, toujours всегда, rarement редко]; ne vous gênez pas не стесняйтесь. ‘général I m (pl généraux) генерал; II, -e a общий, всеобщий; en — вообще. ‘généreux, euse 1. великодушный; 2. щёдрый. ‘genou m колено; <£• se mettre à —x стать на .колёни. ‘genre m 1. род; 2. вид. gens pl люди [appeler звать]; les .simples — простые люди; beaucoup de — много народа; pousser les — pour passer толкать людёй, чтобы пройти; Ф- des jeunes— юноши, молодые люди. gentil, -le милый, славный; un — enfant милый ребёнок; c’est — (это) мнло;' c'est très — (бто) очень мило. géographie f география [1) de la France Франции; 2) apprendre учить, connaître знать; s’intéresser à интересоваться]; un cercle de — кружок географии; une leçon de — урок географии;'un livre de — книга no географии; un professeur de — преподаватель географии. ‘Géorgie f Грузия. ‘germe ni 1. росток; 2. зародыш. glace f 1. лёд [1) casser ломать; 2) passer la rivière sur перейти реку no, patiner sur кататься на коньках no, tomber sur упасть на]; la — est bonne (mince) лёд хороший (тонкий); 2. зёркало [regarder dans смотреть в, casser разбить]; une grande (petite) — большое (маленькое) зёркало; 3. мороженое [aimer любить, manger есть, acheter покупать]. I gra- ‘glacer vl леденить, приводить в оцепенённе. ‘glisser I vi 1. скользить; 2. соскользнуть; поскользнуться. ‘glisser II vl всунуть, неза- мётно . положить, передать. ‘gloire f слава; — aux hérosl слава героям! ‘glorieux, euse знаменитый, славный. ‘gonfler: se — 1. вздувйться (о реке и т. п.); 2. опухать; взбухать, набухать. gorge f горло; j’ai mal à la — y меня болит горло. ‘goût m 1. вкус; 2. склбн- ность; S. стиль, манёра. ‘goûter I vt пробовать, отвё- дьТвать; — un plat отведать блюда. ‘goûter II in полдник. ‘goutte } капля; une — de pluie дождевая капля. gouvernement m правительство; un membre du — член правительства; les chefs du — руководители правительства; un appel du — обращёние правительства. ‘gouverner vt прйвнть, управлять. grâce f 1.‘милость; *2. изящество, грация; avoir de la — обладать изяществом; *3. пощада, помйловаиие; О- — à благодаря; — à lui благодаря ему; — à la victoire благодаря псбёде; ‘demander — просить пощады. ‘graduellement adv постепенно, мало-помалу. ‘grain m зерно; — de blé хлебное зерно. ‘graisse f жир, сало, grand I, -en 1. большой, большого размера; une —e maison (ville) большой дом (город); un — appartement большая квартира; une —e chambre большая комната; un — morceau большой кусок; cet homme (ce gar - 502 —
gra — 503 - gui çon) est — ётот человек (маль чик) большого роста; 2. боль шбй, взрослый; elle a une — е fille у неё взрослая дочь; П а un — fils у него взрослый сын; mon — frère мой старший брат; les —es classes старшие классы; 3. великий; un — peuple великий народ; une — fête великий праздник; *11 т pi взрослые. »Grande-Bretagne f Велико британия. Agrandir vi увеличиваться, l’enfant a grandi ребёнок вырос, grand-mère f бабушка, grand-père in дедушка. *grange f крытое гумно, рига. *gras, -se 1. жирный; 2. жирный, тучный. »gratter vt 1. скоблить, выскабливать; 2. чесать, царапать. gratuit, -е бесплатный [l’in struction образование, les déjeu ners завтраки]. *grave 1. важный; 2. серьёз ный, значительный. *gré: à mon — на мой вкус, на мой взгляд; savoir — à quelqu’un быть признательным ко- му-л. *grec, -que греческий, * Grèce f Греция, grecque см. grec. *grenier in 1. чердак; 2. амбар. *grève f забастовка; se mettre en — забастовать, »grille } решётка. »grimper vi лезть, взбираться; — sur un arbre взбираться на дерево. gris, -е серый [un costume костюм, un paletot пальто, un chapeau шляпа, le ciel небо, les nuages облака, les yeux глаза, un cheval лошадь, un chat кошка]; le ciel devient — нёбо становится серым. »gronder I vt бранить; — un enfant бранить ребёнка; II vi грохотать, греметь; le tonnere gronde, гремйт гром. gros I, -se a 1. толстый [un homme человёк]; un — livre (cahier) толстая книга (тетрадь); 2. грубый; de — souliers грубые башмаки; *3. большой, крупный; »II т 1. большая часть; 2. главная "часть; *111 adv много; Ф- une —se faute грубая ошибка;* en — 1) оптом; 2) в общих чертах, в основном. *grossier, -ère 1. грубый, грубо сделанный; un travail — грубая работа; 2. грубый, неделикатный; des paroles grossières грубые слова. *guère: ne... — почти не. . guérir I vi (a, ê) 1. выздоравливать, выздороветь [1) à l'hôpital в больнице, à la maison дома; 2) vite быстро, lentement медленно, tout à fait совсем]; *2. заживать (о ране), *11 vi лечить, исцелять; — un malade вылечить больного. guerre f война [1) mondiale мировая, dernière послёдняя; 2) commencer начинать, gagner выигрывать; 3) lutter contre бороться против]; une nouvelle — новая война; la Première— mondiale a commencé en 1914 et a fini en ■ 1918 пёрвая мировая война началась в 1914 году и кончилась в 1918 году; les annés de la — гбды войны; au temps de — в воённое врёмя; pendant la — во врёмя войны; un pays en — воюющая-.страна; l’industrie de — воённая промышленность; il a été à la — он был"на войнё; -O- faire la — воевать; *la Grande Guerre Na-, tionale Великая Отёчественная война. »guetter vi подстерегать, »guichet in окошечко кйссы, кйсса. »guider vt направлять, - вести; — un enfant en lui tenant le bras вести ребёнка за руку;
hab — 504 — hau se ~ руководствоваться, следовать (чему-л.)\ se — sur l’exemple de quelqu'un следовать чьему-л. примеру. ‘gymnastique f гимнастика; la leçon de la~ урок гимнастики; <£• faire de la — заниматься гимнастикой. H habile искусный, ловкий, умелый [1) un garçon мальчик, un ouvrier рабочий, des mains руки; 2) au jeu в nrpé, aux sports в спорте, au travail в работе; 3) toujours всегда]; peu — не очень ловкий. habiller *1 vt одевёть; II s' одеваться [1) pour le dîner к обеду, pour la soirée к вечеру; 2) le matin утром, en hiver зимой; 3) lentement мёдленпо, vite быстро]; il s’habille bien (mal) он хорошо (плохо) одевается. ’"habit m одежда, платье; des — s de voyage дорожное платье. habitant m житель; un vieil — de Moscou старый житель Москвы, московский старожил; les—s d’une île жители острова; les —s de la France населёние Франции; en France il y a à peu près quarante-trois millions d’—s во Франции приблнзй- тельно сорок три миллиона жителей. habiter. I vi жить, проживать [1) à la campagne в дерёвне, au deuxième на третьем зтажё, dans un hôtel в гостинице, près du théâtre рядом с театром, dans une belle maison в красивом доме, dans une grande chambre в большой комнате, dans une petite rue на маленькой улице, à Paris в Парйже; 2) loin далеко, depuis longtemps давно, toute sa vie всю жизнь]; où’ habitez-vous? где вы живёте?; habitez-vous loin de la ville? вы живёте далеко от города?; il n.’habite pas loin de son usine он живёт недалеко от своего завода; *11 vt жить, проживать; elle habite Moscou она живёт в Москвё; cet appartement est habité в этой квартире живут. habitude / ‘привычка; -Ф- d’- обычно; d’— nous dînons à deux heures обычно мы обёдаем в два часа. ‘habituel, -le обычный, habituer I и/‘приучать; II s' привыкать [I) au travail к работе, à la vie dans une grande ville к жизни в большом городе, au bruit к шуму; 2) à marcher vite быстро ходить, à sé coucher tard поздно ложиться, à se laver à l’eau froide мыться холодной водой; 3) vite быстро, depuis longtemps давно, depuis peu недавно]. ‘haie f изгородь. ‘haine f нёнависть; exciter la — возбудить нёнависть. ‘haïr vt ненавидеть; — à mort смертельно ненавидеть. ‘.haleine f дыхание; Ф- reprendre — перевести дух. ‘hardi, -e смёлый; une action —-e смёлый поступок. • hasard m ‘случай; par — случайно; ‘au — наудачу, наугад; *à tout — на всякий случай. ‘hâte: à la — поспёшно; s’habiller à la — поспёшно одеться. ‘hâter vt торопитё; se — to- ропйться. ‘hausser: — les épaules пожимать плечйми. haut (h asp) I, -e a 1. высокий [un arbre дёрево, un escalier лёстница, une maison дом, un mur стена, une montagne гора];
hau — 505 - his 2. ‘громкий; à —е voix громко, вслух; *3. высокий, влиятельный; II adii 1. высоко [1) voler летать, monter подниматься, sauter прыгать; 2) très очень]; 2. громко [parler . разговаривать, dire сказать, пгечсмеять- ся, chanter петь, crier кричать, pleurer плакать]; III т ‘верх; вёрхняя часть; еп — навёрх [regarder смотрёть]; [ наверху [rester оставаться]. ж ‘hautain, -е высокомёрный. ‘ha'uteur f высота. ‘Havre (le) Гайр. ‘hectare ш гектар. ‘hélas! увы! herbe f трава [I) verte зелёная, jaune жёлтая, sèche сухая, haute высокая; 2) couper косить; 3) être assis sur (dans) сидёть на (в), tomber dans упасть в, marcher sur идти по]; ‘mauvaise — сорная трава. ‘héritage т наслёдство; <£• faire un — получить наслёдство. ‘héroïque героический, геройский, доблестный. héros (h asp) т герой [1) national национальный; 2) saluer прнвётствовать]; un grand — великий герой; *ф- Héros de l’Union Soviétique Герой Co- вётского Союза; Héros du Tra:. vail socialiste Герой Социалистического Труда. ‘hésiter ai колебаться, быть в нерешительности. heure f 1. час; quelle — est- -il? который час?; il est deux — s два часа; il est deux —s à l’horloge часы показывают два часа; il est neuf —s moins quart без чётверти девять; il est neuf — s juste ровно дёвять часов; il est une — du matin час ночи; une — et demie полтора часа; à dix —s du soir в дёсять часов вёчера; à dix —s passées в одиннадцатом часу; dans deux —s чёрез два часа; il y a deux —s два часа тому назад; toutes les deux —s каждые два часа; de neuf —s à onze —s с девяти до одиннадцати часов; entre neuf —s et midi мёжду девятью и двенадцатью часами дня; une — avant le déjeuner за час до завтрака; la journée de sept —s семичасовой рабочий день; combien d ’—s travaillez-vous par jour? сколько часов в день вы работаете?; 2. врёмя; demander (dire) Г— спросить (сказать) который час; Г— exacte точное врёмя; Г— de Moscou москбв.- ское врёмя; Г— du dîner врёмя обеда, обёденный час; Ф- tout à Г— 1) только что; *2) сейчас, сию минуту; ‘de bonne — рано утром; *à la bonne —I в добрый час! heureusement к счастью; — П est guéri к счастью, он выздоровел; — il ne s’agit pas de cela к счастью, об этом нет и рёчи. heureux, euse счастливый [une enfance дётство, une famille семья, une femme жёнщина, un jour день, une vie жизнь, une fin конёц]; être — радоваться; je suis — de vous voir я рад вас видеть; je suis — de pouvoir vous le dire я рад, что могу сказать вам это; il est — d’arriver à la campagne он рад, что приёхал в дерёвню; ils sont — de passer une journée chez leurs parents они рады провести день у своих родителей. ‘heurter I vtl. ударять, ушибать; 2.: — contre quelque chose наскочить на что-л.; II se ударяться. hier [je:r] вчера; on l’attendait — его ждали вчера; — soir вчера вёчером; la journée d’— вчерашний день. ' ‘hirondelle f ласточка. histoire f 1. история, рассказ [1) amusante забавная, intéressante интерёсиая, triste грустная, terrible ужасная; 2) raconter рассказывать, inventer при-'
his hör - 506 — думывать, écouter слушать, oublier забывать, se rappeler вспоминать]; une vieille (longue, petite) — старая (длинная, маленькая) история; une — vraie правдивая история, быль; voilà toute 1 ’— вот и вся история; 2. история (наука) [1) moderne современная, nouvelle новая; 2) du Parti партии, de France Франции, de l’art искусства; 3) apprendre изучать, connaître знать; 4) s’intéresser à интересоваться]; un musée d’— исторический музёй; une leçon d'— урок истории; un professeur d'— преподаватель истории. ‘historique исторический. hiver [ivE'.r] m зима [1) froid холодная; 2) aimer любить; 3) approche приближается, dure longtemps долго длится, passe проходит, finit кончается]; un bel — прекрасная зима; la fin (le commencement) de Г— конёи (начало) зимы; les jours (les mois) d V зимние дни (мёсяцы); une journée d’— зимний день; les sports d ’— зимний рпорт; un paletot d’— зимнее пальто; en — зимой; pour 1’— на зиму; pendant Г— в течение зимы, за зиму; après 1’— после зимы; Г—, il fait souvent très froid зимой часто бывает очень холодно. ‘Hollande f Голландия. homme m 1. человёк [1) fort сильный, faible слабый, gros толстый, mince худой, blessé раненый, malade больной, méchant злой, bon добрый, calme спокойный, intelligent умный, bête глупый, honnête чёстный, juste справедливый, prudent осторожный, exact точный, serieux серьёзный, sûr надёжный, brave храбрый, dangereux опасный, gai весёлый, heureux счастливый, malheureux несчастный, riche богатый, pauvre бёдный, libre свободный, célèbre знаменитый; 2) vit живёт, travaille работает, se repose отдыхает, construit строит]; un grand — великий человёк; cet — est grand этот человёк большого (высокого) роста; 2. мужчина [fume курит, va au football идёт на футбол, se marie жёнится, invente des machines изобретает машины, défend sa patrie защищает свою родину]; un costume d’— мужской костюм; -Ф- un jeune — молодой человёк, юноша. ‘Hongrie f Вёнгрия. honnête честный, порядочный [un homme человёк, un combat бой, un visage лицо]. ‘honneur m честь; défendre son — защищать свою честь. ‘honte f стыд; -ф avoir — стыдиться,. , ‘honteux, euse позорный, no- •стыдный. hôpital m (pl hôpitaux) больница [guérir à выздороветь в, envoyer à отправлять в, téléphoner à позвонить по телефону в]; un grand (bel) — большая (хорошая) больница; il est à Г— он лежит в больнице. horloge / часы (башенные, стенные) [I) casser сломать, „réparer чинить, nettoyer чистить; 2) regarder l’heure à смот- рёть на; 3) avance идут вперёд, est en arrière отстают, s’arrête останавливаются, marche bien идут хорошо, ne marche pas не ходят, стоят]; une grande (vieille) — большие (старые) часы; il est dix heures à Г— часы показывают десять (часов); les coups de Г— бой часов. ‘horreur f ужас; pâle d’— блёдный от ужаса. ‘horrible ужасный; безобраз- ' ный, отвратительный. ‘hors prép употр. при обозначении'. 1. исключения, изъятия' tous - lui все крбме него;
hôt — 507 - Imp 2. места'. — la ville вне города; -Ф- — de soi вне себя. *hôte т 1. гость; 2. хозяин, hôtel иг гостиница [1) habiter dans жить в; 2) arriver à приезжать, rester à оставаться, partir de уёхать из]; un grand (bon, nouvel) — большая (хорошая, новая) гостиница; le directeur de 1’— директор гостиницы, ‘houille f каменный уголь, ‘huile f масло (растительное, минеральное). Ici 1. здесь; je suis — я здесь; il est encore — ои ещё здесь; passez par —1 пройдите здесь!; pas — не здесь; 2. сюда; venez — I идите сюда! idée f 1. мысль, идёя [1) intéressante интересная, juste правильная; 2) donner подавать]; une bonne (mauvaise, nou velle) — хорошая (плохая, новая) мысль; des —s tristes (gaies, dangereuses) грустные (весёлые, опасные) мысли; 1 ’— de l’auteur (de l’œuvre] мысль, идёя автора (произведения); *2. взгляд; pi воззрёння; *3. понятие, представление; se faire une — de quelque chose составить себе понятие о чём-л., il me vient à Г— мне пришло в голову; avoir — de имёть понятие, представлённе о... ‘ignorer vl не знать, il pron 1. (pl ils) употр. при глаголе он (они); il dessine он рисует (ils dessinent они рисуют); 2. употр. при обозначении безличной формы глагола'. il fait froid холодно; il est tard поздно. île f остров [habiter dans жить на, aller à ехать на]; une petite (grande) — маленький (большой) остров; les habitants huit [yit] восемь; -см. douze; — cents восемьсот. ‘humain, -е человёческий. ‘humanité f человёчество. ‘humble смирённый, покор ный. ‘humeur f 1. нрав; 2. на- строёние, расположёние духа; être de bonne (mauvaise) — быть в хорошем (плохом) настроении. ‘humide влажный, сырой; l’herbe — влажная трава. d’une — жители острова; il у a des montagnes dans notre — на нашем острове есть горы, ils см. il 1. image f картина, картинка [regarder смотрёть, montrer показывать, dessiner рисовать]; de jolies —s-красивые картинки; un livre avec des —s книга c картинками. ‘imaginaire мнимый, воображаемый. ‘imaginer vl воображать, ‘imiter vl подражать, имитировать. ‘immédiat, -e немёдленнын; une réponse —e быстрый, незамедлительный отвёт. ‘immense огромный, ‘immobile неподвижный, ‘importance { значёние, важность; -ф- attacher de Г— à quelque chose придавать чему-л. значение. Important, -е важный, зна чнтельный [un personnage лицо, une tâche задание, iine lettre письмо, un événement событие, un ordre приказ]; c’est très — âro очень важно. ‘importer v. impers.: il importe важно; peu importe неважно; que m’importe? Какое мне дело?
imp — 508 ins ‘imposer vt навязывать, предписывать. impossible невозможный; •— à réaliser невыполнимый; ~~ à comprendre! невозможно понять!; c’est — это невозможно. ‘impôt m налог; augmenter (diminuer) les —s увеличить (уменьшить) налоги. ‘impression f впечатлённе; ф- (aire — произвести впечатление. ‘imprévu, -е непредвиденный; des circonstances —es непредвиденные обстоятельства, ‘imprimer vt печатать, ‘impuissant, -e 1. бессильный, немощный; 2. беспомощный; d’un air — растерянно, беспомощно. ‘inaugurer vt открывать (памятник; торжественное заседание). ‘incapable неспособный {на что-л.). ‘incendie т пожар. 1 ‘incident т инцидент, ‘indépendant, -е 1. независимый; 2. самостоятельный. Indes I pi Йидия; aller aux — отправиться в _ Индию; vivre aux — жить в Йндим; les villes (habitants, peuples) des — города (жители, народы) Йндин. ‘indifférent, -е безразличный, ‘indigène т туземец, ‘indigner vt возмущать; s’ ~ возмущаться. ‘indiquer vt указывать, ‘indispensable необходимый, industrie f промышленность [I) moderne современная, chimique химическая, nationale национальная; 2) de la France Франции, de guerre военная; 3) travailler dans работать в]; une école d’— фабрично-заводская школа; ¢- — légère лёгкая промышленность; — lourde тяжёлая промышленность, ‘inévitable неизбежный, ‘infanterie f пехота; un régiment d’— пехотный полк. ‘inférieur, -e 1. нижний; 2. уступающий (в каком-л. отношении). ‘infini, -е бесконёчный. ‘influence / влияние; exercer de 1’— оказывать влияние, влиять. ‘informer vt осведомлять; s’ ~ осведомляться. ingénieur т инженёр [1) soviétique советский, français французский; 2) construit des machines строит машины, travaille à l’usine работает иа заводе]; un bon (jeune) — хороший (молодой) инженёр. ‘ingrat, -e неблагодарный. ‘injure f оскорблёние; ¢- faire — оскорбить. ‘innocent, -e невинный, ‘inoffensif, ive безобидный, безврёдный; un homme — безобидный человёк. , ‘inonder vt затоплять, наводнять. ‘inouï, -e неслыханный, inquiet, éteôecnoKÔÜHbifl, обеспокоенный [un air вид]; être — беспокоиться; je suis — de vous savoir malade я беспокоюсь, зная, что вы больны; je suis — à cause de mon voyage я обеспокоен своим путешествием (я беспокоюсь из-за своего путешёствпя). ‘inquiétude f беспокойство, волнёние; donner de Г— причинить беспокойство. ‘inscrire I vt записывать; II s’ записываться. ‘insecte т насекомое, ‘insensible нечувствительный; — au froid нечувствительный к холоду. ‘insignifiant, -е незначительный. ‘insister vi настаивать, упорствовать. , ‘insolent, -е дёрзкий, наглый; заносчивый; le ton — дёрзкий тон.
ins — 509 — inv ‘inspirer vt 1. вдохновлять; 2. внушать (жалость и т. п.). *installer I vt I. помещать, размещать; — des livres . dans une bibliothèque разместить книги в библиотеке; 2. устраивать; — une bibliothèque à l’école создать в школе биб- лиотёку; II s' помещаться, устраиваться; s’— dans . un appartement устроиться в квартире; s’— dans un fauteuil усёсться в крёсле. * instant m мгновёние, миг, минута; d’un — à l’autre с минуты иа минуту; pour Г— пока что, в настоящую минуту; à Г— немедленно; à Г— même в ту же минуту; à tout — поминутно, ежеминутно. ‘instituer vt учреждать; — une fête установить праздник. institut т институт [1) d’agriculture сёльского хозяйства, de chimie химии, des langues étrangères иностранных языков; 2) entrer . à поступать в, faire ses études à учиться в, travailler à работать в]; un professeur de. Г— преподаватель института. instruction / образование, просвещение [1) gratuite бесплатное, nécessaire необходимое; 2) des femmes женщин]; avoir une bonne — имёть хорошее образование; ne pas avoir d’— не имёть образования. *instruire vt 1. обучать; 2. просвещать; 3. осведомлять; il l’instruisit de ses projets он познакомил егб со своими планами. *instruit, -е образованный. *insupportable невыносимый. * insurrection f восстание. *intellectuel I, -le a умственный, духовный; II m интелли- гёнт, человёк умственного труда- ... intelligent, -ё умный [un enfant ребёнок, un élève ученик, un homme, человёк, un chien I собака]; il est très — он очень умный. * intense интенсивный. ‘intention f намерение; il a de bonnes (mauvaises) —s y него хорошие (плохие) намё- рения. ‘interdire vt запрещать; — sa porte не пускать к себё. intéressant, -е интерёсный [une leçon урок, un livre книга, une exposition выставка, un rapport доклад, un travail работа, un voyage путешёствие]; c’est très — это очень инте- рёсно. intéresser *1 vt интересовать; II s' интересоваться [à la technique тёхникой, à l’agriculture сёльскнм хозяйством, aux mathématiques математикой, aux langues étrangères иностранными языками]; il s’intéresse beaucoup à la géographie он очень интересуется географией. ‘intérieur, -е BHÿfpeHHHft. international, -e международный [un congrès конгрёсс, un match матч, la situation поло- жёние]. ‘interroger vt спрашивать (ученика и m. n.). interrompre vt . прерывать [1) une. leçon урок, un rapport доклад, un récit рассказ, un voyage путешёствие; 2) tout à coup вдруг, pour quelque temps иа нёкоторое врёмя, souvent часто]; le maître a interrompu l’élève учитель прервал ученика. ‘introduction f введёние, вступлёние. ‘introduire vt вводить. inventer vt изобретать [une nouvelle machine новую машину]; { придумывать [une histoire историю]; il a inventé tout cela он всё это придумал. ‘inviter vt приглашать;.— à dîner пригласить обедать.
ira — 510— Jeu ira 3e pers. sing. Futur simple от aller. irai Ie pers. sing. Futur simple от aller. iras 2e pers. sing. Futur simple от aller. irez 2e pers. pt. Futur simple от aller. ' irons I Ie pers. pl. Futur simple о ni aller. jalouse cm. jaloux, jaloux, ouse 1. ревнивый; 2. завистливый. jamais I adv 1. никогда; avez- -vous été dans cette ville?— Jamais были ли вы в этом городе?—Нет, никогда; *à — навсегда, навёки; *2. когда-нибудь, когда-либо; si — vous le rencontrez ёсли вы его когда- -нибудь встрётите; II отрицательная частица: je ne le rencontre — я его никогда ие встречаю; il n’est — malade он никогда не болёет. jambe f нога [1) droite правая, gauche лёвая, blessée раненая; 2) se casser сломать]; des —s longues (courtes, minces, faibles) длинные (короткие, тонкие, слабые) ноги; j’ai mal à la — y меня болит нога. janvier m январь; en — в январё; nous sommes en — сейчас январь; le mois de — approche январь приближается; fin — 1) коиёц января; 2) в конце января; le trois — трётье января. *Japon т Япония, jardin т сад [traverser проходить чёрез, travailler dans работать в, planter des fleurs dans сажать цветы в, se promener dans гулять в]; un beau — красивый сад: un petit — маленький сад(ик); le — est derrière la maison сад находится позади iront II 3e pers. pl. Futur simple от aller. * irriter vt 1. раздражать, возбуждать; 2. сердить; — un chien дразнить собаку. * issue / 1. выход (из здания)', 2. выход, исход; Г— d’un combat ИСХОД ббя. Italie f Италия; см. France. *ivre пьяный. дома; le — descend vers la rivière сад спускается к рекё; il у a un — autour de la maison сад окружает дом; un coin du — уголок сада; les fleurs de — садовые цветы; ¢- un — zoologique зоологический сад; un — d’enfants дётский сад. jaune жёлтый [un mouchoir платок, l’herbe трава, un mur стена]. je pron употр. только при глаголе я; je travaille (я) работаю. * jet т струя; un — d’eau струя воды, фонтан. jeter I vt бросать [1) une pierre камень, un bâton пйлку, un morceau de papier кусок бумаги, une balle à son camarade мяч товарищу, du pain aux oiseaux хлеб птицам; 2) au feu в огонь, par terre на зёмлю, sous la table под стол, sur une chaise на стул, dans une malle в чемодан, par la fenêtre в окно; 3) loin далеко, en bas вниз, en haut вверх, souvent часто, par hasard случайно]; — de l’eau плеснуть водой, брызнуть водой; II se бросаться [dans l’eau в воду, en bas вниз, en arrière назад, dans un combat в бой, sur quelqu’un на когб- -нибудь]. jeu in 1. игра [amusant весёлая, ennuyeux скучная, inté¬
jeu — 511 - J ou ressant интересная, difficile трудная, simple простая, agréable приятная, préféré любимая, dangereux опасная]; jouer à un — играть в какую-л. игру; jouer à de différents —x играть в разные игры; être habile au — быть ловким в игрё; *2. игра, исполнёние; *3. ход (машины). jeudi т четвёрг; см. lundi. ‘jeun: à — натощак. jeune I а молодой, юный; une — mère (femme) молодая мать (жёнщина); un — animal молодое животное; mourir — умерёть молодым; II т pl молодёжь [1) de France Франции; 2) luttent pour la paix борется за мир]; ф- un — homme молодой человёк, юноша; une— fille дёвушка; des —s gens молодые люди. jeunesse f 1. ‘молодёжь; les Jeunesses Communistes комсомол; *2. молодость. *joie f радость; ne plus se sentir de — быть вне себя от радости. joignent 3е pers. pl. Présent от joindre joignez 2e pers. pl. Présent от joindre. joignons Ie pers. pl. Présent от joindre. ‘joindre I vt соединять; II se присоединяться. joli, -e красивый, миловидный; une —e armoire красивый шкаф; une —e fleur красивый цветбк; une —e petite fille (jeune fille) красивая дёвочка (дёвушка); une — e montre красивые часы; de —s bas (souliers) красивые чулки (туфли); c’est — (ôto) красиво; c’est très — (это) очень красиво. *joue f щека. jouer I vt играть, исполнять [1) un morceau de musique музыкальную пьёсу; 2) au théâtre в театре]; cet artiste joue bien Stot артист хорошо играет; II vi играть [I) à la balle в мяч, au football в футбол, aux échecs в шахматы, à de différents jeux в разные игры; 2) avec ses camarades со своими товарищами, avec un chien (un chat) с собакой (с кошкой); 3) dans la cour во дворё, dans le jardin в саду, après les classes после уроков, pendant la récréation во врёмя перемёны, toute la journée весь день; 4) ensemble вмёсте, souvent часто, rarement рёдко, quelquefois иногда, toujours всегда]; les enfants jouent dans la neige дёти играют (возятся) в снегу. ‘jouir vi пользоваться; — de la liberté пользоваться свободой; — d’une bonne santé обладать хорошим здоровьем. jour m 1. день [d’été лётний, d’hiver зимний, d’hier вчерашний, de fête праздничный]; mon — libre мой свободный день; les —s anciens былые дни; les —s passent vite дни быстро проходят; les —s de la semaine дни недёли; travailler le — работать днём; le même — в tôt же день; un autre — на другой день; une fois par — один раз в день; dans quelques —s чёрез нёсколько дней; il a passé trois —s à la campagne он провёл три дня за городом; quel — sommes-nous aujourd’hui? какой сегодня день?; 2. день, дйта [de la rentrée начала занятий в школе, des élections выборов]; -le — de Г Ап 1) Новый год; 2) пёрвый день Нового года; *3. дневной свет; le grand — яркий, дневной свет; de — днём; ф- un — однажды; ‘tous les —s ежеднёвно-;- *du — au lendemain со дня надень;*ёе — en — с каждым днём; *un de ces —s как-то на днях; ‘se montrer sous son vrai — разо- . блач1?!ъ себя.
jou — 512 ко'. journal m (pi journaux) 1. газета [1) français французская, étranger иностранная; 2) du soir вечёрняя, d’aujourd’hui сегодняшняя; 3) lire читать, acheter покупать, vendre продавать]; un vieux (nouveau) — старая (новая) газета; recevoir un — français получать французскую газёту; écrire un article dans le — написать статью в газёту; *2. журнал (классный). journée f день, дневное врё- мя [1) merveilleuse чудёсный, chaude тёплый, froide холодный, gaie весёлый, libre свободный, désagréable неприятный; 2) d’hier вчерашний]; une belle (courte, longue) — хороший (короткий, долгий) день; dans la — 1) днём; 2) в течёние дня; toute la — весь день; la — de travail рабочий день; la — de sept heures семичасовой рабочий день. *joyeux, euse' радостный; des cris — радостные крики. * juge in судья. * juger vt 1. судить (кого-л.); 2. считать, полагать. *Juif т еврёй. juillet т июль; см. janvier. juin т июнь; см. janvier. jupe f юбка [1) courte короткая, longue длинная, large широкая, étroite узкая, neuve но¬ вая; 2) mettre надевать, faire шить, porter носить, ôter снимать, déchirer разорвать]. *jurer I vt клясться; II vi присягать. jusque prép употр. при обозначении'. 1. места', jusqu’ici до сих пор; jusqu’où faut-il lire? до каких пор (нужно) читать?; 2. времени: jusqu’au matin до утра; * jusqu’à ce que до тех пор пока. juste lai. справедливый [une loi закон, un homme человек]; ce n’est pas — бто несправедливо; *2. правильный, вёр- ный;. une idée — правильная мысль; .3. тёсный, узкий; des souliers trop —s слишком тёс- ные ботинки; II adv 1. вёрно, правильно; c'est — правильно, вёрно; 2. точно; il est huit heures — ррвно (точно) восемь часов; — à trois heures точно в три часа; *-Ç> tout — в обрёз; au — в точности; à — titre с полным правом, на полном основании. justement adv именно, как раз; je vous attendais — я вас как раз ждал. * j list ice f 1. справедливость; rendre — отдать справедливость; 2. правосудие; appeler en — привлёчь к суду. * just if ier I vt оправдывать; II se оправдываться. К kilo т килб, килограмм; un — de pain кило хлёба; un — et demi de pain полтора килб хлёба; . ces pommes coûtent dix roubles le — 5ти яблоки стоят дёсять рублёй за килб. kilogramme т см. kilo, kilomètre т киломётр; faire deux —s à pied пройти два киломётра пешком; courir deux — s (про)бежать два киломётра; à deux —s d’ici в двух километрах отсюда. kolkhoze [kolko:z] m колхоз [1) riche богатый; 2) visiter посещать; 3) arriver à приезжать в, travailler à работать в, partir pour уёхать в, être membre de быть члёном; 4) vend le blé продаёт хлеб, vend les légumes
kol — 513 - lai продаёт овощи]; un grand (petit) — большой (маленький) колхоз; rester (travailler) au — оставаться (работать) в колхозе; les champs (les machines) du — поля (машины) колхоза; les membres du — члены колхоза; la récolte dans' ce — a été bonne урожай в бтом колхозе был хороший. kolkhozien I т колхозник [travaille dans les champs работает в поле, travaille la terre обрабатывает зёмлю, soigne les animaux ухаживает за животными, plante les légumes сажает овощи, répare un tracteur 'чинит трактор, prend part à l’émulation принимает участие в соревновании] ; un vieux (jeune) — старый (молодой) колхозник; une réunion des —s собрание колхозников; la vie des —s жизнь колхозников; *11, -e a колхозный. kolkhozienne f колхозница; см. kolkhozien I. kopeck m копёйка; см. çopeck. L la 1 article défini f. cm. le. la 11, Г prou ynoinp. при глаголе как прямое дополнение'. 1. её; je la vois я её вижу; je la leur envoie я им её посылаю; ne me l’envoyez pas не посылайте мне её; 2. ей; on la croit ей вёрят; je l’aide я ей помогаю; ■ф- la voilai пот и она1 là Ш adv там; qui est là? кто там?; il n’est pas là его нет (дома); * là-bas там. là JV particule ставится после слова, указывает на отдалённость предмета: celui-là тот; *се jour-là в тот день. *labourer vt naxàTb. lac [lak] m озеро [1) calme спокойное, profond глубокое; 2) de montagnes горное; 3) nager dans плавать в, se baigner dans купаться в, se jeter dans бросаться в]; un beau (grand, petit) — красивое (большое, маленькое) озеро; traverser un — dans un bateau переезжать озеро в лодке (на пароходе); au bord d’un — на берегу озера. * lâche 1. подлый; 2. трусливый. * lâcher vt отпускать, ослаблять; — une corde отпустить, 33 Словарь употребительных слов ослабить верёвку; — sa proie выпустить добь'ту. laid, -е некрасивый lun homme человёк, une femme' жён- щина, un enfant ребёнок, un chapeau шляпа, une bouche рот]; être — быть некрасивым; cet animal est — бто животное некрасиво; il a les jambes (les dents) —es y него некрасивые ноги (зубы). laine f шерсть; une robe (une couverture) de — шерстяное платье (одеяло). laisser I at 1. оставлять [1) son cahier sur la table свою тетрадь, на столе, la bicyclette dans.la cour велосипед- во дворе, lés choses par terre вёщи на полу, la porte ouverte дверь открытой, une place libre свободное мёсто, quelqu’un seul когб-л. одного; 2) pour quelqué temps на некоторое врёмя, pendant cinq minutes на пять минут]; — quelqü’un sans nouvelles ничего не сообщить кому-л. (дословно оставить когб-л. без извё- стин); laissez cela pour demain отложитебто' на завтра; 2. позволять, допускать [descendre спуститься, sortir выйти, entrer войти, s’enfuir убежать]; — tom-
lai — 514 — leç ber уронить; — passer пропустить; *3. покидать; — son pays покинуть свою страну; *4. предоставлять; — le choix предоставлять выбор; *11 vi давать возможность. lait т молоко [1) chaud горячее, froid холодное; 2) boire пить]; du bon — хорошее (вкусное) молоко; le — est nécessaire pour les enfants детям необходимо молоко; le thé au — чай с молоком; la soupe au — молочный суп; un verre de — стакан молока; avec du — on fait le beurre et le fromage из молока делают масло и сыр. lampe f лампа [allumer зажигать, éteindre гасить, nettoyer, чистить, mettre sur la table ставить на стол, apporter приносить, acheter покупать, réparer чинить]; une grande (petite, jolie) — большая (маленькая, красивая) лампа; au-dessus du lit il y a une над кроватью лампа. *lancer vt бросать, метать; — des pierres бросать камни. langue f 1. язык [1) chinoise китайский, étrangère иностранный, moderne совремённый, facile лёгкий, difficile трудный, riche богатый; 2) apprendre учить, comprendre понимать, oublier ■ забывать, connaître знать]; parler deux —s говорить на двух языках; traduire d’une — dans une autre переводить, с одного языка на другой; *2. анат. язык. *lanterne f фонарь; allumer les —s зажигать фонари. laquelle см. lequel. large 1. широкий (не узкий)] un — canal широкий канал; un — corridor широкий коридор; une — rivière широкая река; une — rue широкая улица; un — escalier широкая лёстница; un — lit широкая кровать; cette fenêtre est — бто окно широкое; 2. широкий, просторный [un pantalon брюки, un paletot пальто, une jupe юбка]; une — cour широкий двор; un — champ широкое поле. *larme f слеза; rire aux —s смеяться до слёз. *las, lasse усталый, утомлённый. laver I vi 1. мыть [1) les assiettes тарёлки, les fenêtres окна, l’escalier лёстницу, les fruits фрукты; 2) à l’eau chaude горячей водой, avec soin старательно; 3) souvent часто, rarement рёдко]; l’eau froide lave bien, mais l’eau chaude lave mieux горячей водой лучше мыть, чем холодной; 2. стирать [1) une robe платье, le linge бельё, les bas чулки; 2) dans la rivière в рекё, avec soin старательно]; II se мыться [1) à l’eau chaude горячей водой, à l’eau froide холодной водой; 2) le matin утром, le soir вё- чером, après le travail после работы]; se — le visage мыть лицо; se — les mains мыть (себё) руки; se — les mains avant le dîner мыть руки пёред обёдом. le 1, I 'article défini m (f la, P, pi les); le père отёц; la mère мать; l’enfant ребёнок; les en- fants'ÂéTH. le 11, 1’ pron употр. при глаголе как прямое дополнение: 1. его; ему; je le vois я его вижу; .je le leur envoie я им его посылаю; ne me l’envoyez pas не посылайте его мне; on le croit ему вёрят; je l’aide я ему помогаю; 2. ёто; je te le dirai я тебё ёто скажу; il le faut так надо; *es-tu malade?—Je le suis ты болен?—Да (я болен); -0- le voilai вот и ои1 leçon f 1. урок (в школе) [1) facile лёгкий, difficile трудный; 2) de français французского языка, de géographie географии, de musique музыки;
lec — 515 — let 3) écouter слушать, interrompre прерывать, commencer начинать, finir кончать; 4) s’ennuyer à скучать на, être en retard pour опоздать на; 5) commence начинается, finit кончается, dure quarante cinq minutes длится, сорок пять минут]; le commencement de la — начало урока; aimer les —s de français любить уроки французского языка; manquer les—s пропускать уроки; sonner pour la — звонить на урок; sonner pour la fin de la — давать звонок с урока; avant la — пёред уроком; après la — после урока; à la — на уроке; pendant la — во время урока; 2. урок (материал) [1) difficile трудный, simple простой; 2) expliquer объяснять, apprendre учить, répéter повторять, réciter отвечать, comprendre понимать]; savoir sa (la) — знать урок; *3. урок, наставлёние; faire la — читать наставлёние. *lecture f чтёние;. enseigner la — учить читать. léger, ère 1. лёгкий [une serviette портфёль, une malle чемодан, des souliers туфли, une robe платье]; *2. повёрхност- ный; une réponse légère необдуманный ответ; ¢- l’industrie légère лёгкая промышленность, ♦légitime законный. ♦léguer vt завещать; — son bien завещать своё имущество. légumes m pl овощи, зёлеиь [1) frais свёжие, verts зелёные; 2) manger есть, acheter покупать, vendre продавать, laver мыть, planter сажать]; préparer des pour le dîner приготовить овощи к обеду; dîner de — no- обёдать овощами; la soupe aux — овощной суп; avec les —■ elle prépare la soupe из овощёп она готовит суп. ♦lendemain т слёдующий день; le — на слёдующий день; ■ф- du jour au — со дня на день. 1 ♦lent, -е мёдлениый. lentement мёдлеино [aller идти, marcher ходить, écrire писать, lire читать, parler гово- ■ рйть, guérir выздоравливать, manger есть]; tourner — la tête медленно повернуть голову; parlez plus —1 говорите мёд- леннее! ♦lequel pron (f laquelle, pl lesquels, lesquelles) который; — de ces deux auteurs préférez- - -vous? которого из 5тих двух авторов вы предпочитаете?; laquelle de ces deux couleurs aimez-vous mieux? какой из бтнх двух цветов вам больше нравится?; voici mes amis avec lesquels vous m’avez rencontré hier вот мои друзья, с которыми вы меня вчера встрётили; ce sont ces personnes pour lesquelles je demande votre aide вот те люди, которым я прошу вас помочь. les 1 article défini pl. см: le. les 11 pron употр. только при глаголе их; им; je — vois я их вижу; je — leur envoie я их нм посылаю; ne те - envoyez pas ие посылайте мне их; on — croit им вёрят; je — aide я им помогаю; <> — voilà! вот и онй1 lesquelles I см. lequel, lesquels II см. lequel. ♦Lettonie f Латвия, lettre f 1. письмо [1) ouverte распечатанное; 2) de l’étranger из-за границы; 3) attendre ждать, recevoir получать, ouvrir распечатывать, lire читать, montrer показывать, écrire писать, envoyer посылать, commencer начинать, finir кончать, déchirer разрывать; 4) répondre à отвечать на]; une longue (courte) — длинное (короткое) “ письмо; une réponse à ma — ответ на моё письмо; le commen- 33*
leu — 516 — lie cement (la fin) d’une — начало (коиёц) письма; porter une — à la poste отнести письмо на почту; envoyer une — par avion послать письмо авиапочтой; chaque semaine ils ont une longue — de leurs parents каждую неделю опн получают большое письмо от своих родителей; *2. буква. ' leur I (leurs) déterminatif употр. только при существительном их; свой, своя (свой); — père (mère) их отец (мать); ils pensent à leiir père (mère) они заботятся о своём отце (о своей матери). leur 11 ргоп употр. только при глаголе им; je — donne des livres я им даю книги; donnez — ses livres дайте им эти книги; je les — donne я им их даю. * leur 111 ргоп: le —, la — ; pi les —s употр. только самостоятельно их; свой, своя;1 свои; c’est notre devoir, ce n’est pas le — 5то наш долг, a не их; ce n’est pas ma chambre, c’est la — это их комната, a не моя; nous avons nos soucis et ils ont les —s y нас свой заботы, a y них свой. leurs IV см. leur 1. lever 1 vt поднимать [la main руку, la tête голову, le doigt палец, la jambe ногу]; II se 1. вставать, подниматься [1) ,du lit с постёли, de table из-за стола; 2) à sept heures dunnatin в семь часов утра; 3) tôt рано, tard поздно];, lève-toi tout de suitel встань сейчас же1; *2. подниматься (о ветре; о восстании)-, le soleil se lève tard en hiver зимой солнце встаёт поздно. ‘lèvre f губа. * liaison f связь. ‘libérer vt освобождать, избавлять. liberté f свобода [1) des réunions собраний; 2) aimer лю¬ бить, demander трёбовать, rendre возвращать, défendre защищать; 3) lutter pour бороться за, mourir pour умирать за]; la lutte pour la — борьба за свободу; «ф- mettre en — освобождать. libre 1. свободный [un pays страна, un peuple народ, les élections выборы]; 2. свободный, незагруженный (о времени) [1) une journée день, une matinée утро, une soirée вечер, un moment момёнт, une minute минута, une demi-heure, полчаса, une heure час, le temps время; 2) toujours всегда, le soir вёчером, depuis longtemps с давних пор]; être — быть свободным; en ce moment je suis — в данный момёнт я свободен; maintenant je suis — тёперь я свободен; je serai — pendant deux jours в течёние двух дней я буду свободен; aujourd’hui c’est mon jour — сегодня мой свободный день; 3. свободный, незанятый (о пространстве, месте) [une place мёсто, une chaise стул]; laisser— une chaise оставить свободным один стул. ‘lien т связь; pi узы; les —s de l’amitié узы дружбы. ‘lier vt связывать. lieu 1 m. ‘место; -ф- au — de вместо; au — du livre français il m’a apporté un livre allemand вмёстофранцузской книги он мне принёс нёмёцкую кнйгу; il se promène au — de. travailler вмёсто того, чтобы работать, он гуляет; avoir — иметь мёсто, происходйть; la réunion aura — dans cette salle собрание будет происходить в этом зале; la fête а — le deux janvier праздник бывает второго января; ‘en premier — во-пёрвых, в пёрвую очередь; donner — à давать повод к. ‘lieue 11 f миля.
lie — 517 - log *lieutenant m лейтенант. * lièvre m заяц. *Iigné f 1. линия; 2. строка; 3. удочка; <£• à la — 1) в ряд; 2) с новой строки; hors — из ряда вон выходящий. *limite f мёра, предел, граница. linge т бельё [1) blanc белое, frais свежее, propre чистое, sale грязное; 2) de couleur цветное; 3) acheter покупать, laver стирать, porter носить]. *lion т лев. lire ui читать [1) un livre книгу, les journaux газеты, une lettre письмо; 2) en français по-французски, en russe по-русски, sans fautes без ошибок, . à haute voix вслух, dans un livre в книге, no книге; 3) lentement медленно, beaucoup много, peu мало; 4) aimer любить, apprendre, à учиться, commencer à начинать, savoir умёть]; savoir et écrire умёть читать и писать; passer son temps à — проводить врёмя за чтёнием; il a lu trois pages ои прочёл три страницы. * liste f список, перечень; dresser une — составить список. lit т кровать [1) bas низкая, haut высокая, étroit узкая; 2) d’enfants дётская; 3) acheter купить]; un large (grand, -petit) — широкая (большая, маленькая) кровать; dormir dans un petit — спать на маленькой кровати; mettre une couverture sur le — накрыть кровать одеялом; à côté du — il y a une petite table возле кровати стоит маленький столик; ] постёль; se lever du —- встать с постёли; être au — быть в постёли; rester au — оставаться в постёли; *•$- faire le — стелить постёль; garder le — лежать больным в постёли. \ * Lithuanie f Литва. littérature f литература [1) moderne совремённая, russe рус¬ ская, étrangère иностранная, française французская; 2) aimer любить, s’intéresser .à интересоваться, apprendre изучать]; connaître la — moderne знать co- времённую литературу; un rapport sur la — moderne доклад о совремённой литературе; une leçon de —- урок литературы; un professeur de — преподаватель литературы. livre 1 m книга [1) français французская, amusant занимательная, intéressant интерёсная, nécessaire необходимая, нужная, ouvert открытая; 2) d’enfants дётская, de géographie по географии, de vers стихов; 3) lire читать, écrire писать, ouvrir открывать,, commencer начинать, choisir выбирать, .trouver находить, oublier забывать; 4) avoir besoin de нуждаться в, regarder les images dans смотрёть картинки в]; un beau (petit, gros) — прекрасная (маленькая, толстая) книга; prendre un.— à la bibliothèque брать книгу в биб- лиотёке; laisser un — sur la table оставить книгу на столё; j’aime ce — мне нравится эта книга; j’ai lu cela dans un — d’histoire я прочёл ёто в одной книге по истории; on m’a fait cadeau d’un — мие подарили книгу; qui est l’auteur de ce—? кто автор этой книги?; ouvrez vos—s à la page quatrel откройте книги на четвёртой странице!; les —s de la bibliothèque книги из библиотёки, библнотёчные книги.. *1 ivre 11 f фунт. *1 ivrer vt употр. во фразеологических сочетаниях со значениями предавать-,' отдавать; — au feu предавать огию; — à la justice предавать суду. * local I, -е. а мёстный; II т помещёние. *logement т квартира, жильё.
log — 518 — lui * loger vt помещать, давать приют. * logis т жильё, квартира; <ф garder le — сидеть дома. loi / закон [ 1) juste справедливый, sévère строгий; 2) connaître знать]; une nouvelle — новый закон; *-ф se faire une — de вменить ce6é в обязанность (что-л.). loin далеко [aller ехать, идти, se trouver находиться, очутиться, habiter жить, mener отвести, partir уехать, tomber упасть, sauter прыгнуть, voler летать, voir* видеть]; habiter — de la ville жить далеко от города; vivre — de sa patrie жить вдалеке от своёй родины; c’est — d’ici йто далеко отсюда; П n’habite pas — de son usine он живёт недалеко от своего завода; ce temps est déjà — это было ужё давно; <ф de — издалека; arriver de — прибыть издалека; au — . вдалекё; voir quelque chose au — видеть что-л. вдалекё; regarder au — смотрёть вдаль. * lointain, -е далёкий. * loisir т досуг, свободное врёмя; à — на досуге. Londres т Лондон; см. Paris. long, longue 1. длинный [une robe платье, un pantalon брюки, dès ja-mbes ноги, des bras руки, le cou шёя, les cheveux волосы]; un — canal длинный канал; un — chemin длинный (долгий) путь; un — corridor длинный коридор; une longue rue длинная улица; 2. длинный, продолжительный; un — récif длинный рассказ; un — congé длительный отпуск; une longue vie долгая жизнь; une longue lutte длительная борьба; une longue journée длинный день; c’est une longue histoire это длинная история; *le — de вдоль. longtemps [15'ta] долго [at- tçndrç ждать, espérer надёяться, pleurer плакать, rester оставаться, vivre жить, durer продолжаться, lutter бороться, examiner осматривать, chercher искать, se promener гулять, pa-, finer кататься на коньках, déjeuner завтракать, se laver мыться, dormir спать, parler говорить]; rester — au travail (à l’école) долго оставаться на работе (в школе); -ф 11 у а — давно; il est revenu ilya-~ он давно вернулся; il n’y a pas — недавно; je l’ai vu il n’y a pas —- я недавно его видел; depuis — давно; j’habite ici depuis — я здесь живу давно; elle est debout depuis — она ужё давно встала; pour — .надолго; il est parti pour — он уёхал надолго. *lors: — de во врёмя (чего- -либо)\ — de son séjour à Moscou во врёмя его пребывания в Москвё. *lorsque когда; — je l’ai vu la dernière fois, il était en bonne santé когда я его видел в послёдний раз, он был (вполнё) здоров. * louer vt 1. сдавать (внаём)-, 2. снимать, нанимать; 3. брать напрокат. *loup т волк. lourd, -е тяжёлый [une machine машина, une malle чемодан, des souliers башмаки]; -ф . 1 ’industrie — е тяжёлая промышленность. *1оуег т квартирная плата, lu Participe passé от lire, lui pгоп I употр. только при глаголе ему, ей; je — donne des livres я ему (ей) даю книги; donnez ~ ces livres дайте ему (ей) эти книги; je les — donne я ему (ей) их даю; II употр. только самостоятельно он; c’est — йто он; —-même он сам; — aussi он тоже; avec — с ннм; pour — для него; sans — без него; malgré — против его согласия; grâce à — благодаря ему.
lui — 519 — niai * luire vi снять, светить, светиться. lûmes 3e pers. pl. Passé simple, от lire. lumière ( свет [1) du soleil солнца; 2) allumer зажигать, éteindre тушить]; un appartement avec beaucoup de — свётлая квартира; *donner de la — зажигать свет. lundi m понедельник; — nous irons au théâtre в понедёльник мы пойдём в театр; nous sommes — сегодня понедёльник; — le deux mai понедёльник второго мая; chaque — каждый понедёльник; tous les —s по понедёль- никам; — prochain в будущий понедёльник; le — elle a sa leçon de français по понедёльникам y неё урок французского языка. *lune t луна. ♦lunettes t pl очки, lurent 3e pers. pl. Passé simple от lire. ma cm. mon. machine f машина (механизм) [1) lourde тяжёлая, moderne совремённая; 2) construire (no-) строить, réparer чинить, ' nettoyer чистить, examiner осматривать, inventer изобрестй; 3) s’intéresser à интересоваться, travailler sur работать на]; une vieille (nouvelle) — старая (новая) машина; le bruit des —s шум машин; une exposition de—s выставка машин; la production de —s производство машин. ♦madame ( госпожа, сударыня. ♦mademoiselle f барышня, magasin m магазин [entrer dans входить в, acheter dans покупать в, travailler dans работать в]; un grand (beau, nouveau, petit)— большой (красн- lus I Ie, 2e pers. sing. Passé simple от lire. -- lut 11 3e pers. sing. Passé simple от lire. lûtes I 2° pers. pl. Passé simple от lire. lutte II f борьба [1) commencer начать, continuer продолжать, diriger руководить; 2) gagner dans выйгрывать в, prendre part à принимать участие в; 3) commence начинается, continue продолжается; 4) pour la paix за мир]; une longue (courte) — долгая (короткая) борьба; une vie pleine de —s жизнь полная борьбы. lutter vi бороться [pour la paix за мир, contre la guerre против войны, jusqu’à la fin до конца, longtemps долго, toute sa vie всю свою жизнь]. ♦luxe m роскошь; les objets de — предмёты роскоши. ♦Lyon m Либн. вый, новый, маленький) магазин; aller au — идти в магазйн; les —s ouvrent à onze heures ыагазйны открываются в одйн- надцать часов; les —s ferment à huit heures магазйны закрываются в восемь часов; dans ce — on vend des chapeaux в этом магазйне продают шляпы; il у a de jolies choses dans les —s в магазйнах много красивых вещёй,- ♦magnifique великолепный, прекрасный; un temps — прекрасная погода. mai т май; la fête du Premier mai праздник Пёрвого мая; с-и.- janvier. ♦maigre худой, тощий, main f рука [droite правая]; mener par [a — вести за руку; prendre (saisir) quelqu’un parla
mal — 520 — mal — взять (схватить) когб-л. за руку; pousser de la — толкнуть рукой; donner la — à quelqu’un подать руку кому-л.; les —s руки [froides холодные, chaudes тёплые, libres свободные, habiles лбвкне, sales грязные, mouillées мокрые]; se laver les ~s мыть (себе) руки; j’ai froid aux —s y меня мёрзнут руки; ‘ф- de —s en ~s из рук в руки; fait à la — ручной работы; mettre la — sur quelqu’un задержать, остановить, арестовать когб-л.; en —s propres в собственные руки; un coup- de — помощь, подмога; de première (seconde) — из первых (вторых) рук; avoir sous la — имёть под рукой, поблизости. maintenant теперь; —. nous pouvons nous reposer теперь мы можем отдохнуть. ‘maintenir vt поддёрживать, сохранять; — la paix сохранять JvIH р. maintiennent 3е pers. pl. Présent от maintenir. maintiens I Ie, 2e pers. sing. Présent от maintenir. maintient II 3e pers. sing. Présent от maintenir. mais ho; il a promis de revenir à sept heures, — il n’est pas encore à la maison он обещал вернуться в семь часов, но его ещё нет дома; — оui 1 ну, да!, да. конёч- но1; — nonl да нет же1; —. si 1 разумёется1 maison f дом [1) grise сёрый, basse низкий, neuve новый, vide пустбй; 2) de bois деревянный, de pierre каменный; 3) construire строить, réparer ремонтировать, quitter покидать; 4) habiter dans жить в, entrer dans входить в, sortir de выходить из]; une haute (belle, jolie, grande, petite) — высокий (прекрасный, красивый, большой, маленький) дом; les habitants d’une — жители дома; j’habite rue Lénine — deux- я живу на улице Лёнина в дбме номер два; je connais le numéro de la — я знаю номер дбма; aller à la — идти-домой; être à la — быть дбма; ф. une — de campagne дача; une — de cure санаторий; la Maison des pionniers Дом пионёров. maître m 1. учитель [1) sévère строгий; 2) saluer привёт- ствовать, aimer любйть, écouter слушать; 3) demander à спрашивать y; 4) entre dans la classe входит в класс, commence la leçon начинает урок, dirige le travail руководит работой, explique la leçon объясняет урок, corrige les devoirs исправляет домашние работы, appelle au tableau вызывает к до'скё, donne une note ставит отмётку]; un bon (jeune, vieux, nouveau, ancien) — хороший (молодой, старый, новый, прёж- ний) учитель; le — est content de ses élèves учитель доволен своими учениками; *2. хозяин; *3. мастер, специалист; *ф. se rendre — овладёть, осйлить. ‘maîtresse f 1. хозяйка; 2. учительница. ‘majorité f большинство, mal I т 1.*боль; болёзнь; 2. ‘зло, вред; II adv плохо; il lit (écrit, patine, nage) — он плохо читает (пишет, ■ катается на коньках, плавает); il а — lu (écrit)oH плбхопрочёл (иаписал); c’est — (это) плохо; c’est très — (это) очень плохо; ce n’est pas —- (это) неплохо; cela finira — бто плохо кончится; ф- j’ai — à la tête (à la dent, au dos, au bras, au pied, à la gorge) y меня болит голова (зуб, спина, рука, нога, горло); j’ai très —■ мне очень больно; *j’ai —■ au cœur меня тошнит; ‘pas — de немало; ‘de — en pis всё хуже и хуже; - à propos некстати; *se trouver — почувствовать себя дурно.
mal — 521 man malade I a больной [un enfant ребёнок, un homme чело- вёк, un cœur сёрдце, une dent зуб]; être — быть больным; il est très — он очень болен; il est souvent — он часто болёет; *11 m больной, пациент; <ф- tomber — заболеть. *maladie f болёзнь. ^maladroit, -e неловкий, malgré несмотря на, вопреки; — le bruit несмотря на шум; — le mauvais temps несмотря на плохую погоду; — moi вопреки мне, моему желанию; que несмотря на то, что. *malheur т несчастье; par —- к несчастью. malheureusement к несчастью, к сожалению; — il est malade к сожалению, он болен. malheureux, euse. 1. несчастный, несчастливый [un homme человёк, une famille семья]; être — быть несчйстным; il est très — он очень несчастлив; *2. несчастный, неудачный, злополучный. malle f чемодан [1) lourde тяжёлый, légère лёгкий, ouverte открытый, pleine полный, neuve новый; 2) acheter покупать, ouvrir открывать, fermer закрывать, porter нестй, poser ставить]; une vieille (grande, petite) — старый (большой, маленький) чемодан; prendre sa — взять (свой) чемодан; -ф- faire ses —s укладываться, укладывать вёщи в чемодан. * manche f рукав; les —s de robe рукава платья. — manger vi есть [I) le pain хлеб, les œufs яйца, la viande мясо, des légumes овощи, des champignons грибы; 2) dans une assiette нз тарёлки, avec une cuillère ложкой, à table (сидя) за столом; quatre fois par jour четыре раза в день; 3) commencer à начать, continuer à продолжать, finir de кончать; 4) beaucoup много, peu мало, lentement медленно, longtemps долго]; donner à — кормить; cet enfant mange bien ôtot ребёнок хорошо ест. manière f 1. образ дёйствий, способ; faire quelque chose d'une nouvelle (vieille) — (с)дёлать что-л. новым (старым) спбсо- , бом; changer de — изменить способ; de la même — тем же способом; *une — de voir (les choses) точка зрёния (на вещи); *une — de penser образ мыслен; *une — de parler способ выра- жёния; *une — de vivre образ жизни; *2. pl манёры; de belles ■ —s красивые манеры; *<>- de — ou d’autre так или иначе; faire à sa — поступить по-свбему; à la — de наподобие; de cette — таким образом; de — que таким образом, что (бы). manifestation f демонстрация [1) organiser организовать, commencer начинать; 2) aller à идти на, prendre part à принимать участие в; 3) commence начинается, dure trois heures продолжается три часа, finit кончается, a lieu sur la place происходит на площади]; une grande — большая демонстрация. *manque m недостаток, нехватка; un — de respect отсутствие должного уважёния. manquer 1 vt пропускать [1) les classes уроки, l’école школу; 2)' rarement рёдко, souvent часто, quelquefois иногда];/' ( упускать [une occasion случай]; — un train (un autobus) опоздать на поезд (автобус); *2. промахнуться, не попасть (в цель)-, *11 vi 1. не удаваться; 2. , отсутствовать, недоставать, не хватать; les vivres manquaient не хватало продовольствия; 3. испытывать недостаток (в чём-л.), быть лишённым (чего-л.); je manque d’air мне не хватает
шаг — 522 — mat воздуха; *4. нарушать, не выполнять (долг, обещание)', — à sa parole нарушать слово; *111 и. impers, отсутствовать, не хватать; il ne manquait plus que cela только этого не хватало. *marals т болото, топь. Marchand т торговец. Marchandise f товар; transporter des —s перевозить товары. Marche f 1. ходьба; 2. ход, двнжёние; 3. ступень, ступенька; les — s de l’escalier ступеньки лестницы; <ф- se mettre en — двинуться в путь. * marché 1 т рынок; -ф bon — дёшево; acheter bon — дёшево купить. marcher И vi идти [1) dans la rue по улице, vers une place к площади, avec un bâton с палкой, contre le vent против ветра; 2) avec peine с трудом, vite бь'гстро, lentement медленно, longtemps долго]; [ ходить [beaucoup много, peu мало]; j’aime — dans la rue я люблю ходить по улицам; l’enfant apprend à — ребёнок учится ходить; elle marche dans l’appartement, d’une chambre à l’autre она ходит (слоняется) по квартире из комнаты в комнату; elles marchent ensemble dans le jardin они вместе гуляют по саду; ma montre marche bien мои часы хорошо идут; la montre ne marche pas часы не идут, часы стоят; faire — la radio включить радио. mardi т вторник; см. lundi. Маге f лужа. Marge f край, поле; les —s. d’un livre поля книги. mari т муж. marier vt *женйть; se — жениться [I) avec une étudiante'на студентке; 2) jeune молодым, à vingt ans в двадцать лет]; [ выйти замуж [avec un ingénieur за инженёра]. * marin т моряк. Marine f флот; un officier de —> морской офицёр. Marque f мётка, отпечаток. Marquer vt отмечать, мё- тить; — au crayon отмечать карандашом. mars [mars] m март; см. janvier. *Marseille f Марсёль. Marteau m молоток; молот; fixer un clou avec un — забить гвоздь молотком. Mât m 1. мачта; 2. столб. match [mat/] m матч [1) international международный, intéressant интерёсный; 2) de football футбольный; 3) gagner выигрывать, perdre проигрывать; 4) aller à идти на, aller voir идти смотрёть; 5) aura lieu au parc состоится в парке]. Matériel m оборудование; le — d’une fabrique оборудование фабрики. Maternel, -le материнский; l’école —le дётский сад. mathématiques f pl математика [apprendre изучать, connaître знать]; s’intéresser aux — интересоваться математикой; une leçon de — урок математики; un professeur de — преподаватель математики. * matière f 1. вещество; 2. предмёт изучёния; -ф- table des —s оглавлёние. matin ni утро [de septembre сентябрьское,de printemps весён- нее]; un beau — прекрасное (хорошее) утро; chaque — каждое утро; le — утром; ce — сегодня утром; un — однажды утром; à huit heures du — в восемь часов утра; travailler du — au soir работать с утра до вёчера; *-ф- de grand (bon) — ранним утром. matinée f утро, утренняя пора [chaude тёплое, froide холодное]; une belle (courte, longue) — прекрасное (короткое, долгое)
mau — 523 — men утро; dans la — в течёние утра; toute, la — всё утро. *maudit, -ё'^ проклятый, mauvais I, -е а 1. плохой, негодный; une —е nourriture плохая пища; un — lit плохая постёль; un — camarade плохой товарищ; le — temps плохая погода; 2. плохой, неудачный; un — commencement плохое начало; un — conseil плохой совёт; 3. плохой, плохо знающий своё дёло; un — médecin (ingénieur) плохой врач (инженёр); II adv дурно [sentir пахнуть]. те, т’ ргопупотр. только.при глаголе 1. меня; mes amis те demandent de venir мои друзья просят меня прийти; 2. мне; on me montrera la ville мне покажут город; on me croit мне вёрят; on m’aide мне помогают. ‘mécanicien т 1. механик; 2. машинист. . méchant, -е злой [l’air вид,* un animal животное, un chien собака, un homme человёк, les yeux глаза, des paroles слова]; être — быть злым. médecin m врач, доктор [I) célèbre нзвёстный; 2) d’enfants дётский; 3) appeler звать, attendre ждать; aller chercher пойти за; 4) soigne un enfant лёчит ребёнка, visite un homme malade навещает больного];, un bon (vieux) — хороший (старый) врач; le conseil d’un — совёт врача; ' l’ordre du — предписание врача; un congrès de —s съезд врачёй. ‘méditer vi размышлять. ‘Méditerranée f Средизёмное море. ‘méfier: se — не доверять, опасаться. meilleur, -e лучший; см. bon; mon — ami мой лучший друг; la — e part лучшая часть; ce chapeau est — que l'autre эта шляпа лучше той. ‘mêler vt мешать, смёшивать; se — вмёшиваться. membre m 1. член [de la famille семы!, du kolkhoze колхоза, du parti партии, des Jeunesses Communistes комсомола, du gouvernement правительства]; *2. член (тела). même 1 adv даже; il n’a — pas téléphoné он даже ие позвонил; — les enfants peuvent faire cela это могут сдёлать даже дёти; — l’été il fait froid le matin даже лётом no утрам бывает, холодно; II а тот же; такой же; de la — manière тем же способом; les — s mots те же слова; en — temps в то же самое врё- мя; le — jour в тот же день; ils habitent dans la — rue que nous они живут на той же улице, что и мы; III ргоп сам, самый; moi— я сам; nous—s. мы сами; -ф- la — chose то же самое; tout de — всё-таки; тем не мё- нее; ‘de — также; ‘être à — de faire quelque chose быть в состоянии что-л. сдёлать. ‘mémoire f память.' ‘menace f угроза. ‘menacer vi 1. угрожать; 2. грозить. ‘ménage m l. хозяйство (домашнее); 2. супруги, супружеская чета. ‘ménager I vt щадить, бе- рёчь; 11 se берёчь, щадить свой силы. mener I vt 1. вести [1) un enfant à l’école ребёнка в школу; 2) par .la main за руку; 3) loin далеко]; — une politique de paix проводить политику мира; loin далеко уводить (от цели, темы); II vi вести; le chemin mène à travers champs дорога ведёт чёрез поля; l’escalier mène au deuxième лёстница ведёт на трётий этаж. ‘mensonge т ложь. ‘mentir vi лгать. ‘menton m подбородок.
me р — 524 — mid ♦mépriser vt презирать, mer [me:r] f море [1) bleue синее, calme спокойное; 2) aimer любить, regarder смотрёть на, traverser переплывать через, пересекать; 3) se baigner dans купаться в, voler, au-dessus de летёть над]; aller à la — поёхать на море; aller par — ёхать морем; être en — быть в море; au bord de la — на берегу моря; *-ф en pleine — в открытом море; la — basse отлив (на море); la — haute прилив (на море). mer Baltique f Балтийское море. merci ni спасибо; dire — сказать спасибо; — pour votre lettre спасибо за ваше письмо; — bien большое спасибо, mercredi т среда; см. lundi, mère f мать [ 1) heureuse счастливая; 2) aimer любить, aider помогать; 3) vivre avec жить с, écrire une lettre à писать письмо; 4) soigne ses enfants ухаживает за своими детьми, prépare le dîner готовит обёц, travaille dans une fabrique работает на фабрике]; une bonne — хорошая мать; une jeune (vieille)— молодая (старая) мать. ♦mérite m заслуга; -ф homme de — заслуженный человёк. • ♦mériter vt заслуживать, mer Noire f Чёрное море, merveilleux, euse 1. чудёсный, поразительный [un temps погода, une journée день]; c’est — (это) чудёсно; *2. чудный, дивный, mes см., mon. ♦mesure f 1. мёра (размер); 2. мероприятие, мёра; prendre des —s принимйть мёры; -фа — que по мёре того, как. ♦mesurer vt мёрить, измерять. ♦métier т 1, ремесло; 2. профёссия, специальность. mètre т метр; trois —s три мётра; combien de —s de soie faut-il pour ma robe? сколько мётров шёлка нужно мне на платье? métro т метро, метрополитён [1) de Moscou московское; 2) construire строить, visiter осматривать]; descendre dans le— спускаться в метро; sortir du — выходить из метро; un billet de — билёт в метро; <ф prendre le — садиться на метро, métropolitain т см. métro, mettre vt 1. класть [une chose à sa place вещь на своё мёсто, de la viande dans l’assiette мясо в (на) тарёлку]; 2. ставить [des fleurs sur la table цветы на стол, une malle par terre чемодан на зёмлю]; 3. надевать [un chapeau шапку, un paletot пальто, des souliers башмаки]; se — 1. садйться; стать; поместиться; se —■ près de la fenêtre сесть (встать) y окна; *2.: se — à (+ Infinitif) начинать, приниматься, приступать; se — à par- * 1er начать говорйть; se — à courir пуститься бежать; -ф — en ordre привести в порядок; — en liberté освобождать; se — en route отправляться в путь; *— à l’abri укрывать; *— au courant (d’une affaire) ввестй в курс (дёла); *— de côté отложйть, сберёчь; *— en marche (une machine) пустить в ход (машйну); *— obstacle мешать, препятствовать; *— du temps потратить время; *se — à son aise расположиться поудобнее; *se — en colère рассердиться; *se — en mouvement прийтй в движёние. *meuble m мёбель. meurent 1 3e pers. pl. Présent cm mourir. meurs II Ie, 2e pers. sing. Présent от mourir. meurt III 3e pers. sing. Présent от mourir. ♦meurtre in убийство, midi m 1. полдень; il est — двенадцать часов дня (полдень); à — в полдень; jusqu’à — до
mie \ 525 — mœ двенадцати часов дня; il est — et demie половина первого; entre — et deux heures между полуднем и двумя qacéAi; *2. le Midi юг. *mien pron:\ le —, la —ne; pl les —s, les ^nes мой, моя, мои; свой, своя,\ свой; prenez votre livre et lè,^ — возьмите свою книгу и мою; apportez votre serviette et la —ne принесите свой портфель и мой; je ne parle pas de votre classe, je parle de la —ne я говоркэ не о вашем классе, а о своём. mieux лучше; il parle français — que toi он говорит по-французски, лучше чем ты; il va — он чувствует себя лучше; tant — тем лучше; ф- aimer— предпочитать; il aime — l’été que l’hiver он предпочитает лето зимё; faire de son — стараться. mil [mil] тысяча (в датах)-, — neuf cent cinquante sept тысяча девятьсот, пятьдесят седьмой год. milieu, т 1. ‘середина; au - de посередине; средй; ail — de la cour посередине двора; au — des enfants среди детёй; *2. среда, окружёние. militaire I т воённый; être — быть воённым; mon père est (un) militaire мой отёц ■ воёи-. ный; * 11 а воённый. . mille [mil] а тысяча; — ans тысяча лет; — kilomètres тысяча киломётров; trois —s три тысячи. mîmes Iе pers. pl. Passé simple от mettre. mince 1. тонкий [des bras. руки, les doigts пальцы]; (-худой [un garçon мальчик, une jeune, fille дёвушка]; 2. тонкий [la glace лёд]. *mine I f вид (здоровый, больной)-, avoir bonne (mauvaise) — иметь здоровый (нездоровый) вид; -Ф- avoir la — казаться; il а la — d’être malade он выглядит больным. ‘mine il f рудник, шахта, ‘minerai m руда. ‘mineur m шахтёр. ‘ministère m министёрство. minuit m полночь; it est — двенадцать часов ночи, полночь; à — в полночь; jusqu’à — до двенадцати часов ночи; il est — et demie половина пёрвого ночи. minute f минута; une récréation de quinze —s пятнадцатиминутная перемёна; attendre quelques —s подождать нёсколь- ко минут; s’arrêter pour une — остановиться на одну минуту; sortir pour quelques —s выйти на нёсколько минут; en une — в одну минуту; dans quelques—s чёрез нёсколько минут; chaque — каждую минуту; je vais à l’école en quinze —s я иду в школу пятнадцать минут. mirent 3е pers. pl. Passé simple от mettre. ‘miroir m зеркало; consulter son — смотрёться в зёркало.' . mis I Ie,. 2e pers. sing. Passé simple от mettre;- II Pariicipe passé от mettre. ‘misérable несчастный. ‘misère f бедность, нищета. mit 3e pers. sing. Passé simple' от mettre. mîtes 2e pers. pl. Passé simple от mettre. ‘mitrailleuse f пулемёт, ‘modèle m 1. образёц, мо- дёль; 2. пример. modçrne совремённый [la technique тёхника, les machines машины, l’usine завод, la ville город, l’école школа, la littérature литература, la science наука, l’armée армия]. modeste скромный [1) une jeune fille дёвушка, l’air вид, une vie жизнь; 2) toujours всегда], ‘modifier vt видоизменять, ‘mœurs [mœrs] f pl нравы, обычаи.'
moi — 526 mon moi prou yhotnp. самостоятельно я; c’est — это я;—-même я сам (сама); — aussi я тоже; avec — со мной; pour — для меня; sans — без меня; malgré — против моего желания; grâce à — благодаря мне. moins менее, мёньше; — joli менее красиво; — vite менее быстро; il pleut — дождь стал стихать; il est deux heures — quinze без пятнадцати (минут) два (часа); au —, du — по крайней мере; en — de меньше чем в; à — que если только. mois т месяц; chaque — каждый мёсяц; le — dernier в прошлом месяце; le — prochain в будущем месяце; le — de mai approche приближается май (месяц); un — et demi полтора месяца; le commencement (la tin) du — начало (конёц) месяца; au — d’août в августе (месяце); il у a un — мёсяц тому назад; une fois par — один раз в месяц;' dans un — через месяц; passer un — à la campagne провести месяц в деревне; j’ai besoin d’un — pour finir ce travail мне нужен (один) месяц, чтобы закончить эту работу; il vient à Moscou pour un — он приезжает в Москву на мёсяц. ♦moisson f жатва, moitié [mwatje] f половина [d’un champ поля, d’une maison дома, des élèves учеников]; payer la — de l’argent заплатить, половину денег; passer la — du temps à lire проводить половину времени за чтением; *ф- à — наполовину., mol см. mou. molle см. mou. moment т момент, мгновение [désagréable неприятный]; arriver au dernier — прибыть в послёдний момёнт, в послёд- нюю минуту; au — de partir в момёнт отъезда; en се — в этот момёнт, в бто врёмя; pour le — пока что; au — où в тот момёнт, когда; du — que .раз уж : mon déterminatif (f ma, pi mes); употр. также перед существительными женское о рода, начинающимися с гласной 1. мой (моя, мой); mon frère мой брат; ma sœur моя сестра; mes parents мой родители; mon école моя школа; mon amie моя подруга; 2. свой (своя, свой); je lui ai donné mon livre я ему дал свою книгу; j’ai pris ma plume я взял свою ручку;' je suis venue voir mon amie я была y своёй подруги; je demanderai à mes parents я спрошу y свойх родителей. monde m 1. мир, свет; le — entier весь мир; un voyage autour du — кругосвётное путе- шёствие; 2. мир, общество [socialiste социалистический, capitaliste капиталистический, moderne совремённый]; 3. люди; beaucoup de — много народу; -Ф- tout le — все; tout le— est parti все уёхали; * venir au — родиться; mettre au — родить, произвести на свет; pour rien au — ни за что на свёте. ♦mondial, -е мировой; la Première Guerre —е пёрвая мировая война; le Conseil — de la paix Всемирный совет мира. ♦monnaie f дёньги (мелочь); <£■ rendre la — дать сдачу. ♦monsieur [masjo] m rocnq- днн, сударь. ♦monstrueux, euse 1. чудовищный, огромный; 2. уродливый. ♦mont in гора. montagne f гора [haute высокая, basse нйзкая]; une belle (grande) — красивая (большая) гора; vivre dans les —s жить в горах; monter dans les —s подняться в горы; aller dans les —s ёхать в горы; faire une excursion dans les—s совершать поёзд-
ку в гбрн,^ les habitants des —s жители гор; des —s avec des forêts гбры\ покрытые лесами; une région deV-s горный район; une rivière de\- горная река. monter I vi (e),l. подниматься [1) au deuxième на трётий этаж, en haut наверх;\2) lentement медленно, vite бщстро]; l’eau monte вода поднимается; 2. влезать [sur un Ьапс\на скамью, sur un arbre на дерево]; 3. сесть [dans le tramway в трамвай, dans le train в поезд, dans le wagon в вагон, sur un cheval на лошадь]; Il of 1. подниматься [l’escalier по лёстнице]; *2. поднимать, вносить навёрх; *3. монтировать, собирать; *-ф- — à cheval ёздить верхом. montre f часы (ручные, карманные) [1) casser сломать, réparer чинить, choisir выбирать, acheter покупать; 2) regarder l’heure à смотрёть на; 3) est en arrière отстают, avance cne- шйт, marche bien хорошо ходят, s’arrête останавливаются, ne marche pas не идут, стоят]; une jolie (petite) — красивые (маленькие) часй. montrer' at 1. показывать [1) un tableau картину, le chemin дорогу, une lettre письмо; 2) aux enfants une ville sur la carte дётям город на карте]; — son billet (son passeport) предъявлять билёт (паспорт); — un film показывать, демонстрировать фильм; *2. проявлять, выказывать, обнаруживать (интерес, внимание и т.п.)\ ♦se — показываться. ♦monument т памятник. ♦moquer: se — насмехаться, издеваться. morceau т 1. кусок [de pain хлёба, de sucre сахара, de viande мяса, de bois дерева, de glace льда, de Гегжелёза]; un petit — маленький кусочек; couper en — x разрезать на куски; 2. отры¬ вок [1) amusant занимательный, difficile трудный, facile лёгкий; 2) de Daudet ' из Додэ; 3) apprendre учить, lire читать]; un long ' — длинный отрывок; choisir un —. de Daudet выбрать отрывок из Додэ; un — de musique музыкальная пьёса, музыкальное произведё- ние. . ♦mordre vt кусать. ♦morne 1. угрюмый, мрачный, хмурый, сумрачный; 2. тусклый. mort 1, -е а мёртвый [un ani- : mal животное, un homme чело- вёк]; être — быть мёртвым. - mort 11 f смерть [1) terrible ужасная; 2) de ses parents его родителей; 3) sauver quelqu’un de спасти когб-л. от, lutter contre бороться c]; après sa — после его смёрти; *<> avoir la — dans l’âme испытывать большое гбре. Moscou f Москва; см. Paris; l’heure de — московское врёмя. mot m слово; les mêmes —s те же слова; apprendre (expliquer, répéter) les —s nouveaux учить (объяснять, повторять) новые слова; ' dire (lire, écrire) quelques —s français сказать (прочитать, написать) нёсколь-. ко французских слов; chercher (trouver) un — dans le dictionnaire искать (находйть) слово в словарё; *-ф- un — d’ordre . лозунг, призь'т; — à — дословно; ~ en un — одним словом; un bon — острота. ♦motocyclette f мотоцикл. . mou (перед гласи, mol), molle 1. мягкий [un lit постёль]; *un mol oreiller мягкая подушка; *2. вялый, дряблый. ♦mouche f муха, mouchoir m платок [1) blanc бёлый, rouge красный, chaud тёплый, sale грязный, propre чистый;. 2) de tête головной, de poche носовой; 3) laver стирать,, мыть, perdre терять, trouver на-.
mou nat — 528 — ходить, acheter покупёть, laisser tomber уронить]; un grand (petit) — большой (маленький) пдаток. mouillé, -e a мокрый [les mains руки, le visage лицо, le paletot пальто, la terre земля]; être — быть мокрым, промокнуть. *moulin m мёльница; un — à vent ветряная мёльница. mourir vi (ê) умерёть, умирать [1) jeune молодым; 2) à l’hôpital в больнице; 3) pour sa patrie за свою родину, pour la liberté за чщоббду; 4) en mil neuf cent deux в тысяча девятьсот втором году]; “-ф- — d'envie страстно желать. *mouton т баран. “mouvement m 1. движёние; 2. движёние (общественное); <> mettre en — приводить в движё- нне. “moyen I, -це а срёдний; еп — в, срёднем. “moyen II ' т срёдство, способ; au — de посрёдством, с помощью. “muet, -te немой. . “multiplier vt умножать. “munir vt снабжать. mur I m стена [1) blanc 6é- лаг, jaune жёлтая, bas низкая, ■haut высокая, solide крёпкая; : 2) de pierre каменная; 3) monter sur влезать на]; un gros (vieux) — толстая (старая) стена; je vois un tableau au ■— я вижу на стенё картину. mur II, -е а зрелый, спёлый, созрёвший [des baies ягоды, des fruits фрукты]. “muraille f стена; pl городская стена (крепостная). “mûrir vi созревать. “murmurer vi шептать, говорить шёпотом. musée т музёй [visiter посещать, travailler dans работать в]; un beau (grand) — прекрасный (большой) музёй; aller au — идти в музёй; passer une journée dans les —s провести день в му- зёях;'1е Musée de la Révolution Музёй Революции. “musicien m музыкант. musique f музыка [1) agréable приятная, triste грустная, gaie ' весёлая, légère лёгкая, sérieuse серьёзная, nationale национальная, народная; 2) aimer любить, écouter слушать, apprendre учиться]; une belle — красивая музыка; une leçon de — урок музыки; un morceau de — музыкальная пьёса, музыкальное произведёние; écouter la — à la radio слушать музыку по радио. “mutuel, -le взаимный, обоюдный. “mystère m тайна; relever un — раскрыть тайну. N nager vi плавать, плыть [1) dans la mer в море, dans une rivière в рекё, dans l’eau в водё; 2) savoir умёть, essayer de пытаться', apprendre à учиться]; en été il a beaucoup nagé лётом он много плавал; il nage bien он хорошо плавает. “naissance^ рождёние. naître ui(ê) родиться, рождать¬ ся [1) dans une famille d’ouvriers. в семьё рабочего; 2) en mil neuf cent trente в тысяча девятьсот тридцатом году, en octobre в октябрё, pendant la guerre во врёмя войны, à Moscou в Москве]; ce garçon est né à Moscou этот мальчик родился в Москвё. “nation f нация, народ.
— 529 - nez national, [nasjonal], -e 1. национальный, народный [une fête праздник, un costume костюм, la musique музыка]; *2. государственный; \*-ф> la Grande Guerre ~ e Вел'йкая Отёчествен- ная война. V ■"nature f l.\ природа; 2. характер, сущность. naturel I, -le а 1.*естёствен- ный, природный; *2\ натуральный, настоящий; *11 т нрав, характер; -Ф> les sciences—les естественные науки. naturellement adv естёствен- но, '.конечно. "navigable судоходный; une rivière — судоходная река. * navire т корабль, судно. ne: ne... pas не; il ne vient pas он не идёт; ne... plus больше не; il ne vient plus он больше lie приходит; ne... jamais никогда не; il ne vient jamais он никогда не приходит; ne... rien . ничего не; il n’apporte rien он ничего не приносит; ne... personne никто не; il ne voit personne он никого не видит; *пе... point совсём не; il ne me connaît point он меня совсём не знает; *пе... guère почти не; il ne me connaît guère ou меня по.чтн не знает; *пе... que только; il ne' lit que des livres d’aventures он читает только прнключён- ческую литературу, né Participe passé от naître. *néanmoins тем не мёнее. nécessaire ' необходимый [une chose вещь, l'ordre порядок, le temps время]; être — pour быть необходимым для; l’air frais est — pour la santé свежий воздух необходимая здоровья; ce voyage est — эта поездка необходима; c'est — это необходимо. ■"nécessité f необходимость; -О- par — по необходимости. * négatif, ive отрицательный; 34 Словарь употребительных слов une réponse négative отрицательный отвёт. ■"négliger vt небрёжно относиться, пренебрегать;.запускать {работу, учение). nègre т негр. neige f снег [1) blanche бё- лый; 2) couvre la terre покрывает зёмлю, tombe падает; 3) tomber dans упасть в]; une montagne de — снёжная гора; les enfants jouent dans la — дёти играют (возятся) в снегу. neiger v. impers.: il neige идёт снег [1) en hiver зимой, toute la journée весь день, tout le temps всё врёмя, de nouveau снова; 2) souvent часто, rarement рёдко]; est-ce qu’il a beaucoup neigé l'hiver dernier? много было' снёга в прошлую зиму? "nerveux, euse нёрвный. ' "net [net] I, -te а ясный, отчётливый, чёткий; II adv ясно, категорически; refuser — отказаться наотрёз. nettoyer vt чистить, очищать [1) un paletot пальто, les souliers ботинки, une machine ма-. шину, un jardin сад, une maison дом, une chambre комнату; 2) bien xopôuiô, souvent часто; avec- soin старательно], neuf [nœf] I дёвять; см. douze, neuf [nœf] II, neuve a новый [une robe платье, des souliers башмаки, des bas чулки, un chapeau шляпа, une montre часы, une malle чемодан]; <0>* à — заново, neuve cm. neuf II. "neveu ni племянник. New-York [njuork] m Ныо- -Йорк; см. Paris. nez m hoc [court короткий, long длинный]; un grand (petit, joli) — большой (маленький, красивый) нос; *-ф> rire au — de quelqu'un смеяться ко- Mÿ-л. в глаза; se trouver — à
ni 530 — no U — avec quelqu’un очутиться лицом к лицу с кем-л. ni I: ni... ni ни... ни; elle ne sait ni lire ni écrire она не умеет ни читать ни писать; ni l’un ni l’autre ни то ни другое; ни тот ни другой. *nid II т гнездо; construire un — свить . гнездо. *nièce f племянница. *nier vt отрицать.' *niveau т уровень (развития, культуры). *noble 1. благородный; 2. дворянский. ‘noce f свадьба. *NoëI [noel] т рождество. *nœud т узел; faire un — завязать узел. noir, -е чёрный [les cheveux волосы, des yeux глаза, les souliers ботинки, une robe платье]; le pain — чёрный хлеб; une nuit —e тёмная ночь. ‘noix f opéx. nom m 1. фамилия [écrire написать, oublier забыть, se rappeler вспомнить]; son — est Petrov его фамилия ■ Петров; quel est votre — ? как ваша фамилия?; — de famille фамилия (в анкете)', 2. имя [de l’enfant ребёнка, du héros героя]; un joli — красивое имя; son vrai — его настоящее (подлинное) имя; le petit —- имя (в анкете); *3. название; le — de la rue название улицы. nombre m I. число, количество [de pages страниц]; *2. число; le grand — большинство; bon — de изрядное число. nombreux, euse многочисленный; notre famille est nombreuse y нас большая семья. *nommer vt I. называть, именовать; 2. назначать; on Га nommé chef его назначили начальником. поп 1. нет; venez-vous avec nous?—Non вы идёте с нами? -Нет; — plus тоже не(т); vous n’avez pas de billets, moi — plus y вас нет билетов, y меня тоже (нет); vous n’allez pas au cinéma, moi — plus вы не идёте в кино, я тоже не иду; elle n’est pas dans sa chambre, elle n’est pas — plus dans le corridor её нет ни в комнате, нн в коридоре; 2. не; je vous ai vu jeudi et — pas mercredi я вас видел в четвёрг, а не в срёду; *— loin недалеко; — sans cause не без причины. nord I т сёвер; см. est [est] I; II а сёверный; см. est [est] II. ‘Norvège f Норвёгия. nos см. notre. note f 1. отмётка [pour le français по французскому языку]; une bonne (mauvaise) — хорошая (плохая) отмётка; quelle — as-tu pour le français какая y тебя отмётка по французскому языку?; donner une ' — ставить отмётку; *2. замётка, запись, примечание. ‘noter vt записывать, дёлать замётки. notre déterminatif (pi nos) наш, наша (наши); свой, своя (свои). ‘nôtre pron; le la — ; pl les —s наш, наша, наши; свой, своя, свои; c’est votre avis, ce n ’est pas le — это ваше мнё- ние, а не наше; apportez sa serviette et les -~s принесите его портфёль и наши; vous avez vos soucis et nous avons les —s y вас свои заботы, a y нас свой. ‘nouer vt завязывать узлом; — sa cravate завязывать галстук. ‘nourrir vt кормить. nourriture f пища [1) simple простая, nécessaire необходимая; 2) préparer готовить, chercher искать, apporter приносить, avoir besoin de нуждаться в]; la — des enfants дётское питание; une bonne (mauvaise) — хорошая (плохая) пища.
nou — 531 - obs V T nous pron I ynotnp. только при глаголе мы; нас; нам; — dessinons \^ы рисуем; mes amis ~~ demandent de venir мои друзья пдбсят нас прийти; _ on — montrera la ville нам покажут город; on — croit нам вёрят; on' — aide нам помогают; II употр. самостоятельно мы; c’est — это мы; —mêmes мы сами; — aussi мы тоже; avec — с нами; pour — для нас; sans — без нас; malgré — против нашего желания; grâce à — благодаря нам. nouveau (перед гласной nouvel), nouvelle новый [les mots слова]; un — maître новый учитель; un — film новый фильм; un — jeu (livre) новая игра (книга); une nouvelle amie новая подруга; une nouvelle revue новый журийл; le Nouvel an Новый год; -ф> de — снова. nouvel I см. nouveau. nouvelle I II см. nouveau. nouvelle II f 1. извёстие [triste грустное]; de bonnes (mauvaises) —s хорошие (плохие) известия; les dernières —s последние известия; avoir des —s de quelqu'un имёть извё- стия от когб-л.; demander des —s de quelqu’un осведомляться^ о ком-л.; laisser sans “S не' сообщать (не писать) о себё; *2. новость. novembre т ноябрь; см. janvier. *поуег: se — (по)тонуть. О *obéir oi слушаться, повиноваться; — à ses parents слушаться родителей. ♦objection f возражёние. ♦objet m предмет. ♦obligatoire обязательный, непременный. nu, nue голый, непокрытый [un enfant ребёнок,- des bras руки, des pieds ноги]; *nu-pieds босиком, *nu-tête с непокрытой головой; *•$■ mettre ànu.oôHa-. ружить, выявить. nuage ni облако [blanc белое, gris cépoe]; les —s облака [1) regarder смотрёть на; 2) passent dans le ciel проходят no нёбу, couvrent.le ciel закрывают нёбо]; les —s ont disparu облака ис- чёзли; les —s au-dessus des montagnes облака над горами. nuit f ночь [1) calme тихая, claire свётлая, noire тёмная, froide холодная; 2) d’été лёт- няя, du Nouvel ап новогодняя; 3) approche приближается, passe проходит, finit кончается]; une longue (courte) — длинная (короткая) ночь; une belle — прекрасная ночь; la — ночью; une — однажды ночью; tard dans la — поздно ночью; pour la — на ночь; en une — в одну ночь; il est trop tôt de sortir, c’est encore la nuit выходить рано, ещё ночь (на дворё). ♦nul, -le 1. никакой, ни один; — homme ни один человек, никтб; 2, ничтожный, незначительный; un homme — ничтожный человёк. ♦nullement нисколько, numéro т номер [de la maison дбма]; connaître (demander) le — de la maison знать (спрашивать) номер дбма. . ♦obliger vt 1. заставлять; 2. оказывать услугу. ♦obscur, -е тёмный, мрачный. ♦observer vt I. наблюдать; 2. соблюдать (правила, порядок). 34*
Off obs —' 532 — “obstacle in препятствие, помёха, затруднение. “obstiné, -e 1. упрямый; 2. упорный, настойчивый. “obtenir vt 1. добиться; 2. получить. obtiennent 3е pers. pl. Présent от obtenir. obtiens I Ie, 2e pers. sing. Présent от obtenir. obtient II 3e pers. sing. Présent от obtenir. obtînmes Ie pers. pl. Passé simple от obtenir. obtinrent 3e pers. pl. Passé simple от obtenir. obtins I Ie, 2e pers. sing. Passé simple от obtenir. obtint II 3e pers. sing. Passé simple от obtenir. obtîntes 2e pers. pl. Passé simple от obtenir. occasion f 1. случай, возможность [attendre ждать, chercher искать, trouver находить, manquer упускать, perdre потерять]; une bonne — хороший случай; 1’— est belle прекрасная возможность, прекрасный случай;‘avoir Г— de parler à quelqu’un имёть случай поговорить с кем-л.; donner à quelqu’un Г— de voir Moscou предоставить кому-л. возможность посмотреть Москву; saisir Г-' воспользоваться случаем; “à Г— de 1) при случае; 2) по случаю (чего-л.)\ *2. обстоятельство. occupé I, -е а 1. занятый, за- . полненный (чем-л.) [une chambre комната, une place место]; 2. занятый [1) un homme че- ловёк; 2) en ce moment в этот момёнт]; être-— быть занятым; il est toujours — par son travail он всегда занят своей работой, “occuper II vt занимать; s’~ _ заниматься. ' océan m океан [1) traverser пересекать; 2) voler au-dessus de летёть над]. “océan Glacial Ледовйтый океан. “océan Pacifique Тихий океан, octobre m октябрь; см. janvier; les fêtesd'Octobre Октябрьские праздники; la Grande Révolution Socialiste d'Octobre Великая Октябрьская социалистическая революция. “odeur f запах. “odieux, euse 1. ненавистный; 2. отвратйтельный. œil m глаз; pl yeux глаза [1) clairs светлые, gris сёрые, bruns кёрие, bleus голубые, noirs чёрные, intelligents умные, fatigués усталые, méchants злые, tristes грустные; 2) fermer закрывать, essuyer вытирать]; de beaux yeux красивые глаза; de grands (petits) yeux большие (маленькие) глаза; j’ai mal aux yeux y меня болят глаза; *-ф> sauter aux yeux бросаться в глаза; aux yeux de quelqu’un в чьих-л. глазах, в чьём-л. мнёнии; sous les yeux de на глазах у; un coup d'- взгляд. œuf [œf] m яйцо [manger есть, casser разбить]; j’ai déjeuné d’un — y меня на завтрак было яйцо; pl —s [0] яйца .[acheter покупать, aimer любить]. œuvre f 1. произведёние, тво- рёние [1) d’art художественное; 2) d'un écrivain писателя]; des — s произведения; aimer (connaître, lire) les —s de Molière любить (знать, читать) произ- ведёния Мольёра; choisir parmi les —s de Molière выбирать из произведений Мольёра; *2. дё- ло, труд; se mettre à Г— приниматься за дёло. “offenser I uf] оскорблять, обижать; II s' обижаться, оскорбляться. “office т должность, служба, officier т офицёр [I) brave хрёбрый, blessé раненый; 2) de
l’Armée'N Soviétique Советской Армии; 3) donne un ordre отдаёт приказ]; un jeune (vieil) — молодбй\ (старый) офицёр; être — быть; офицером; mon père est (un) — мой отец офицер. *offrir vt предлагать. *oie f гусь. . - -, oiseau m птица [1) attraper поймать; 2) donner de la nourriture à давать пйщу, donner à boire à дать напиться; 3) vole летит, chante поёт, trouve sa nourriture находит себё. пищу]; un bel (grand) — красивая (большая) птица; un petit — маленькая птичка; mettre un — en liberté выпустить птичку на волю. ’ombre' f 1. тень; 2. темнота, on pron употр. только с глаголом: on sonne звонят; on frappe стучат; on n’entre pas вход воспрещён; on ne fume pas не курить (надпись). oncle m дядя. ’onde f волна; — radio радиоволна. *ongle m ноготь; faire ses —s стричь ногти. ont 3e pers. pl. Présent от avoir. ■ ’ onze одиннадцать; см. douze, ’opérer vi дёйствовать; — avec prudence дёйствовать осторожно. *opinion f мнёние; donner son — изложить своё мнение. *bpposer vt противопоставлять. ’opprimer vt . угнетать. *or I m золото. *or II conj a; il m’avait promis de venir, or il n’est pas là он обещал мне прийти, a (мё- жду тем) его нет. *orage т гроза. *oral, -е устный, словёсный. orange f, апельсин [1) mûre спелый, aigre кислый, , douce сладкий; 2) couper рёзать, man¬ ger есть];-cette — est bonne это вкусный апельсин; acheter (vendre, choisir, aimer) les —s покупать (продавать, выбирать, любить) апельсины; un kilo d’— s кило апельсинов. ’ordinaire I m обыкновёние; d’— обыкновённо, обычно; И а обыкновенный, 1 обь'шный. ’ordonner vt приказывать. • ordre in 1. порядок [nécessaire необходимый]; tout- est en — всё в порядке; 2. приказ [1) important важный, sévère строгий; 2) du directeur дирёктора, du chef руководителя; 3) recevoir получать]; *3. орден, награж- дёние; *4. порядок, послёдова- тельность; ¢- donner un —отдавать приказ; Г— du journoBécTKa, порядок дня; mettre en — приводить в порядок; ’tenir en — содержать в порядке. oreille f 1. ухо; une petite (jolie) — маленькое (красивое) ухо; avoir des —s laides иметь некрасивые уши; se laver les —s мыть себе уши; parler à 1’— de quelqu’un говорить ко- му-л. на ухо; *2. слух; avoir de 1’— обладать хорошим слухом;*-^ avoir. 1’— basse повёсить нос, впасть в уныние. ’oreiller т подушка (у изголовья). organiser vt организовывать, устраивать [un congrès съезд, une réunion собрание, une manifestation демонстрацию, un kolkhoze колхоз, une fête праздник; une excursion экскурсию];"— la production des machines наладить производство машин, ’orgueil m гордость. ’orient [orjâ] m восток, ’original, -e оригинальный, своеобразный. ’origine f начало, происхо- ждёние; être à Г— лежать в основе; dès Г— с самого начала; d’— начальный; по про- исхождёнию.
- 534 OU V örn *orner vt украшать. *os [os] tn (pl os [о]) кость. . *oser vt осмёливаться. ôter vt 1. снимать [1) le chapeau-шапку, les bas чулки, les souliers башмаки, la robe платье; 2) vite быстро, lentement медленно]; aider à — le paletot помочь снять пальто; *2. убирать; — des objets de la table убрать вёщн со стола; *3. отнимать (у кого-л.). où I 1. где; où sommes-nous? где мы?; par où faut-il passer? где можно пройти?; 2. куда; où allez-vous? куда вы идёте?; d’où откуда. ou II или; je viendrai chez vous demain ou après-demain я приду к вам завтра или послезавтра; ou bien или; je viendrai chez vous ou bien vous viendrez chez moi я. приду к вам или вы придёте ко мне. oublier vt забывать [1) un ami друга, la date число, le commencement de la chanson начало пёсни, le nom de quelqu’un чыо-л. фамилию, un livre sur la table книгу на столё; 2) d’éteindre la lampe потушить лампу, de fermer la porte закрыть дверь; 3) pour toujours навсегда, souvent часто, rarement редко, pour longtemps надолго, tout à coup вдруг, tout à fait совсём]. ouest [west] I m запад; см. est [est] I; II a западный; см. est [est] II. oui [wui] да; venez-vous avec nous?—Oui, nous venons вы идёте с нами?—Да, мы идём; mais — 1 ну да 1 ; faut-il acheter du pain?—Mais —1 нужно ли купить хлёба?—Да, конёчно. *ours [urs] т медведь. ,*outil [uti] m орудие, инстру- мёнт. . *outre сверх, кроме, помимо; en — кроме того. ouvert, -е открытый [une fenêtre окно, une porte дверь, un magasin магазин, un livre книга]; une lettre —e распечатанное письмо; être — быть открытым; être — à demi быть открытым наполовину; par la fenêtre — e elle regarde les gens qui passent в открытое окно она смотрит на прохожих. *ouverture f 1. отвёрстие; 2. открытие (съезда, заседания). *ouvrage m 1. произведёние, издёлие; 2. работа. ouvrier I т рабочий [1) français фрашдоский, soviétique со- вётский; 2) travaille à l’usine работает на заводе, gagne à l’usine neuf cents roubles зара- бётывает на заводе девятьсот рублёй, prend part à une manifestation принимает участие в демонстрации, organise l’émulation организует соревнование]; un jeune (vieil) — молодой (старый) рабочий; un bon — хороший рабочий; la vie (la situation) des —s жизнь (положё- ние) рабочих; *11, ère a paööj чий; la classe ouvrière рабочий класс. ouvrière f работница; см. ouvrier I. ouvrir I vt I. открывать, раскрывать [une armoire шкаф, une porte дверь, un cahier тетрадь]; ouvrez vos livres^ à la page quatre откройте книги на четвёртой странице; 2. открывать, вскрывать [une lettre письмо, un télégramme телеграмму]; 3'. открывать, создавать [une nouvelle école новую школу]; 4. открывать, начинать [une réunion собрание,_ un congrès съезд]; II vi открываться; les magasins ouvrent à huit heures магазины открываются в восемь часов; *111 s' 1. открываться; la porte s^ouvre sur le jardin дверь выходит в сад; 2. открйться, признаться.
рас 535 - par P *Pacifique m cm. océan Pacifique. page f страница [1) blanche чистая; 2) du livre книги; 3) trois трётья]; écrire deux —s написать две страницы; apprendre par cœur une — de Molière выучить наизусть страницу из Мольёра; ouvrir un livre à la — trois открыть книгу на третьей странице; s'arrêter à la — trois остановиться на трётьей странице; ensuite vient la — trois дальше идёт трётья страница. * pa ille f солома, pain in хлеб [1) sec сухой; 2) acheter покупать, couper pé- зать, manger есть]; — blanc (noir) белый (чёрный) хлеб; un petit — хлебец, булочка; du ■— au beurre хлеб с маслом; un morceau de — кусок хлёба. *paire f пара; -ф> aller de — соответствовать. ^paisible мирный, спокойный; un sommeil — мирный сон. *paître I vt пастй; II vi пастись. paix f 1. мир [1) défendre защищать, demander трёбовать; 2) lutter pour бороться за, avoir- besoin de нуждёться в]; vivre dans la — жить в мире; la — entre les peuples мир между народами; une politique de — мирная политика; au temps de— в мирное время; 2. *покой; -ф> n’avoir ni — ni trêve не имёть ни минуты покоя. *palais m дворёц. pâle бледный [un enfant ребёнок, une jeune fille дёвушка, un visage лицо]; être — быть блёдным. paletot m пальто [1) clair свётлое, gris cépoe, léger лёгкое, chaud тёплое, long длинное, large широкое; 2) d’enfant дётское, d’hiver зимнее; 3) met¬ tre надевать, ôter снимать, porter носйть, nettoyer чйстить, déchirer разорвать]; un joli — красивое пальто. ^pancarte f плакат. Spanier in корзйна. *panser vt дёлать перевязку, перевязывать. pantalon in брюки [1) gris cé- рые, court короткие, large широкие; 2) de sport спортивные; 3) mettre надевать, porter носить, ôter снимать, déchirer рвать]. papier m 1. бумага [1) gris сёрая, sale грязная, blanc чистая, неиспйсанная, solide крепкая, mince тонкая; 2) gâter портить, марать, jeter бросать, couper рёзать, déchirer рвать, demander просить, donner давать; 3) écrire sur писать на]; *2. pi бумаги, доку- мёнты. par prép ynotnp. при обозначении: 1. места', passer — la salle проходйть через зал, passer — la cour проходйть по двору, entrer — la fenêtre влезать в окно; passez — ici! пройдите здесь!; 2. направления', regarder — la fenêtre смотреть в окно, jeter — terre бросать на зёмлга; 3. времени: une fois — semaine один раз в недёлю; 4. орудия действия: cacher le visage — ses mains закрывать лицо руками;. 5. образа действия: faire venir quelqu’un — un télégramme вызывать когб-л. телеграммой; envoyer une lettre — avion посылать письмо авиапочтой; 6.: saisir — les cheveux хватёть за волосы; mener — la main вестй за руку; être occupé — son travail быть занятым своёй работой; *7. действующего лица в страдательной ■ конструкции: il est arrêté — les gendarmes
par 536 — par он арестован жандармами; il est affaibli — la maladie он ослаблен болезнью; *8. автора произведения: «Les misérables» — V. Hugo «Отвёрженные» В. Гюго; ¢- — cœur наизусть; *—malheur к несчастью; * — - -ci—-là здесь и там; — trop слишком, чересчур. ‘paraître I ' vi 1. появляться; le soleil a paru солнце показалось; 2. казаться; cet homme paraît, malade этот человек кажется больным; II о. impers. казаться; il paraît qu’il est malade кажется он болен; à ce qu'il paraît vous êtes malade по-вйдимому, вы больны. ‘parapluie rn зонт, збнтнк (iдождевой). parc m парк [1) visiter посещать, traverser проходить чёрез; 2) se promener dans гулять в]; un grand (beau, vieux) — большой (красивый, старый) парк; aller au — идти в парк; il у a un beau — dans notre ville в нашем городе есть прекрасный парк. parce que conj потому что; je ne suis pas venu, — j’étais malade я не пришёл, потому что был болен. — ‘parcourir vt 1. пробегйть, проходить, проезжать; 2. объезжать; il parcourait la ville à cheval он объезжал город верхом; 3. просматривать (газеты, журналы). ‘par-dessus I adv сверх, поверх; — tout больше всего; -О- — le marché помимо всего, кроме всего прочего. ‘pardessus II т пальто {мужское). pardon rn ‘прощёние, извинё- иие; —I извини (те)1; demander — просить извинёния; je vous demande — ! извиннте1 ‘pardonner vt прощать. ‘pareil, rie подобный; en — cas в подобном случае. parent m 1. родственник; 2. pl родители; см. mère. ‘parer vt украшать, отдёлы- вать. ‘paresseux, euse ленивый, ‘parfait, -e 1. совершённый, прекрасный, превосходный; 2. законченный. ‘parfois иногда, по временам, ‘parfum m 1. аромат, благоухание; 2. духи. Paris т Париж [1) bien connaître хорошо знать, visiter посетить; 2) habiter dans жить в, partir pour уезжать в, partir de уезжйть из, arriver à при- ёхать в, faire ses éludes à учиться в, rencontrer à встрётить в, naître à родиться в; 3) se promener dans les rues de гулять по улицам]; les habitants de — жители (населённе) Парижа; les théâtres (les musées) de — театры (музёи) Парижа; le vieux — старый Париж. ‘parlement m парламент, parler vi разговаривать, говорить [1) à un ami с товарищем; 2) français по-французски, deux langues на двух языках; 3) en classe во время урока; 4) de son travail о своёй работе, du match о матче, de son pays о своёй странё; 5) à haute voix громко, bas тихо, beaucoup много, peu мало, avec peine с трудом]; apprendre à — français учиться разговаривать (говорить) по- -французски ; il parle français avec son professeur он разговаривает по-фраицузски со своим преподавателем; ] говорить [1) faire заставлять; 2) à l'oreille de quelqu’un кому-л. на ухо, à la radio no радио,, au congrès на съезде; 3) vite быстро, lentement медленно, longtemps долго]; il parle bien (mal) он говорит хорошо (плохо); ils parlent tous ensemble они говорят все сразу; l’enfänt commence à. — ребёнок начинает
par — 537 - par говорить; l’enfant sait déjà — ребёнок ужё умеет говорить. parmi prép употр. при обозначении: 1. места: où est-il?— Il est — les enfants где он?— Он среди детёй; 2.: choisir — les enfants выбирать среди (из) детёй. parole f 1. речь, слово; pi les —s слова [claires ясные, понятные, sévères строгие, méchantes злые]; de bonnes (mauvaises) —s добрые (злые) слова; écouter (entendre, comprendre, se rappeler) les —s de quelqu’un слушать (слышать, понимать, вспоминать) чьи-л. слова; *2. слово, обещание; tenir 1а— (с)держать слово; manquer à sa — не сдержать своего слова; demander la— просить слова; donner la — дать слово; avoir la — получить слово; prendre la — взять слово, выступить. part f 1. часть, доля; c’est ma — зто моя доля, часть; 1а meilleure — лучшая часть; demander sa — требовать, просить свою часть; 2. *учёстие; 3. *сто- рона; -ф> prendre — à принимать участие (в чём-л.);*\ aire — сообщить о; nulle — нигдё; "’quelque — где-то; ■ *d’une (d’autre) — с одной (с другой) стороны; *de la — de от имени, по nopy4éHH;o;*de — et d’autre с обёнх сторбн;*а — отдельно; à — cela за исключённем этого; _ *prendre quelque chose en bonne" (en mauvaise) — принять что-л. с хорошей (с плохой) стороны. partager vt 1. делить [1) un pain хлеб, un gâteau пирожное; le travail работу; 2) en -deux пополам, en quatre на четыре части]; il a bien partagé son temps он хорошо распределил своё врёмя; *2. разделять (радость; убеокдения); — l’opinion разделять мнёние. parti I т партия; un comité (un congrès, un secrétaire, un membre) du — комитёт (съезд, секретарь, член) партии; le Parti Communiste de l’Union Soviétique Коммунистическая партия Совётского Союза. *parti II т решёние; -Ф> prendre un — принять решёние; prendre le — de quelqu'un принять, взять чыо-л. сторону. . "participer vi участвовать. *particulier, ère особенный, отдёльный; un cas — особый случай. partie f 1. часть; une — de la maison часть дома;*en — частично; *2. партия (в игре); — nulle ничья, ннчёйная партия. partir vi (ê) 1. уёхать, уезжать [1) pour la campagne в дерёвню, pour - la Crimée в Крым, pour Paris в Париж, de Paris из Парижа, en vacances на каникулы, en bateau на пароходе; 2) dans une semaine чёрез не- дёлю, bientôt скоро, loin далеко, ensemble вмёсте, avec plaisir с удовольствием; 3) décider de решить]; j’ai besoin de — мне нужно уёхать; au moment de — в момёнт отъёзда; 2. уходить [à pied пешком]; il est parti de la maison à six heures, du soir он ушёл (вышел) из дбму в шесть часов вёчера; le train part à onze heures поезд уходит в одиннадцать часов. *partisan т 1. сторонник; un — de la paix сторонник мира; 2. партизан. partout всюду, вездё [aller ходить, entrer входить, chercher искать, trouver находить, s’ennuyer скучать]; dans cette région il у а — de beaux jardins в этой области повсюду хорошие сады. paru Participe passé от paraître. parûmes Ie pers. pl. Passé simple ont paraître. parurent 3e pers. pl. Passé simple otn paraître.
par ^ 538 pat parus I Ie, 2e pers. sing. Passé simple oin paraître. parut II 3° pers. sing. Passé simple от paraître. parûtes 2e pers. pl. Passé simple от paraître. ‘pas I m шаг; faire un faux — поскользнуться; перен. сдё- лать промах; — à — шаг за шагом, постепёиио. pas II particule I употр. в отрицании при глаголе-, je ne viendrai — я не приду; II не; — ici не здесь, не сюда; — toujours не всегда; — du tout совсем нет; — si vite не так быстро; pourquoi — ? почему бы нет?; — de quoi нё за что (в ответ на благодарность). ‘passable посредственный, ‘passage т 1. проход; 2. переход, переёзд; 3. переправа, ‘passant т прохожий, passé I, -е а прошлый; прошедший; le temps — прошлое; l’année — е в прошлом году; la fois — е в прошлый раз; la leçon — е на прошлом уроке; à dix heures —es в одиннадцатом часу; *11 т прошлое; je ne connais pas son — его прошлое мне иеизвёстно. passeport т паспорт [1) soviétique совётский, étranger иностранный; 2) avoir имёть, recevoir получать, montrer предъявлять, perdre терять]. passer I vi 1. проходить [par la rue по улице, par la cour по двору, près de la porte мимо двёри, devant la fenêtre пёред окном]; on a défendu de — par ce pont по этому мосту запрещено проходить; on ne passe pas проход воспрещён; 2. проезжать [par une ville no городу, par un canal каналом]; le train passe sur le pont поезд проезжает (идёт) по мосту; les voitures passent dans la rue по улице проезжают машины; 3. проходить, истекать [vite быстро]; le temps passe врёмя проходит; les vacances passent каникулы проходят; le printemps passe весна проходит; *4: — pour слыть, считаться; en passant мимоходом; II vt 1. проводить (время) [les vacances à la campagne каникулы в дерёвне, tout son temps à l’institut всё своё врёмя в институте]; — son temps à lire проводить врёмя за чтёнием; bien — son temps хорошо проводить врёмя; *2. передавать; passez-moi du pain передайте мне хлеб; se — 1. происходить, случаться; qu’est-ce qui se passe? что происходит?; voilà comment les choses se sont passées вот как было дёло (как всё произошло); *2. (de) обходиться без; je ne peux pas me — de sucre я не могу обходиться без сахара; —. les examens сдавать экзамены. ‘passion f 1. страсть; 2. пыл. ‘patience [pasjä:s] f терпё- ние; prendre — вооружиться терпёнием; perdre — терять терпёние. patin т спорт, конёк; les —s коньки [acheter покупать, mettre надевать, ôter снимать]; de bons (nouveaux, vieux) —s хорошие (новые, старые) конь- кй. patiner vi кататься иа коньках [1) avec ses camarades со своими товарищами; 2) sur la glace на льду; 3) en hiver зимой, une heure в течёние часа; 4) bien хорошо, mal плохо, lentement мёдленио, longtemps долго]; les enfants aiment — дёти любят кататься на коньках. patrie f родина [1) aimer любить, défendre защищать; 2) parler de говорить о, travailler •pour работать для, mourir pour умерёть за]; notre grande Patrie ийша великая Родина.
pat — 539 - pen *patron m хозяин, предприниматель. ‘patte { лапа. pauvre I. бедный, неимущий [une famille семья, un homme человек, un pays страна]; ‘2. бедный, несчастный; un — homme бедный, несчастный человек; бё]дняга; *3. скудный. *pavé m I. мостовая; 2. улица; descendre sur le — выйти на улицу (о демонстрантах и m. п.у, être sur le.— не иметь пристанища. payer I vt (за)платйть [1) son billet за билет, vingt roubles двадцать рублей; 2) cher дорого, peu мало, d’avance вперёд]; — le congé des ouvriers оплачивать отпуск рабочим; avoir de l’argent pour.— son voyage имёгь деньги для (своего) пу- тешёствия; *11 vi поплатиться; — de sa vie поплатиться жизнью. pays т страна [1) socialiste социалистическая, capitaliste капиталистическая, démocratique демократическая, heureux счастливая, libre свободная, riche богатая; 2) visiter посещать, quitter покидать, aimer любить; 3) habiter dans жить в, partir pour уезжать в, aller dans бхать в, arriver dans прибывать в]; un beau — прекрасная страна; les —s chauds тёплые страны; défendre son — защищать свою страну; l’agriculture (l’industrie) d’un сёльское хозяйство (промышленность) страны; il у a un accord entre ces deux —s мёжду этими двумя странами есть договор. paysan in крестьянин [1) français французский, pauvre бёд- ный, riche богатый; 2) travaille la terre обрабатывает землю, travaille dans les champs работает в поле, soigne des animaux ухаживает за животными, plante les légumes сажает овощи, vend des légumes (du blé) продаёт овощи (зериб)]; un vieux, (jeune) — старый (молодой) крестьянин; la vie (la situation) des —s жизнь (положёиие) крестьян. *peau f кожа. > *pêcher vt ловить рыбу, peignent 3e pers. pl. Présent от peindre. *peigner: se — причёсываться, peignez 2e pers. pl. Présent от peindre. peignons Ie pers. pl. Présent от peindre. . ‘peindre vt. 1. рисовать, писать (красками); 2. покрывать краской, красить; — un plafond покрасить потолок. peine f 1. ‘усилие, труд; avec — с' трудом; marcher (parler, manger) avec — ходить (говорить, есть) с трудом; *à — едва; *2. горе, страдание; ^‘faire de la — огорчать;*ауош de la — горевать; * se donner beaucoup de — стараться, хлопотать, ‘peintre m художник, ‘peinture f живопись. Pékin m Пёкин; см. Paris, ‘pêle-mêle вперемёшку. ‘penchant m 1. скат, склон; 2. склонность (к чему-л.). ‘pencher I vt наклонять, нагибать; II se наклоняться, нагибаться. pendant prép употр. при обозначении времени'. — la leçon во врёмя урока; — une heure в течение часа; — que в то врёмя как; nous sommes partis — qu’il dormait мы уёхали в то врёмя, как он спал. ‘pendre I vt вёшать; II vi висёть. ‘pénétrer I vt проникать, проходить насквозь, пронизывать; II vi проходить, проникать, достигать.' pénible тяжёлый, трудный [une vie жизнь, une situation Положёние];
pen - 540 — per ‘pensée L f мысль, penser П vi 1. думать [à ses parents » своих родителях, à la leçon об уроке, aù résultat du travail о результате работы]; parler sans — говорить не думая (не подумав); il pense à autre chose он думает о другом; pensez bien avant de répondre, хорошо подумайте прежде чем отвечёть; je vous promets de — à cela я вам обещаю подумать об этом; il faut dire tout ce qu’on pense надо говорить всё, что думаешь; ‘2. считать, полагать; je pense que vous avez raison я думаю (считаю), что вы правы. ‘pente f склон, скат. ‘percer vt протыкать, пронзать. perdre vt 1. терять [1) un mouchoir платок, de l’argent дёньги; 2) par hasard случайно, en route в пути; 3) beaucoup много, souvent часто]; — le temps терять врёмя; — le chemin сбиться] с дороги, заблудиться; — un bras потерять руку, лишиться-руки; — le travail потерять работу; — l’occasion упустить случай; 2. проигрывать [1) un match матч, la guerre войну; 2) aux échecs в шахматы]; nous avons perdu мы проиграли. père т отёц [1) bon добрый, sévère строгий, heureux счастливый; 2) aimer любить, aider помогать; 3) vivre avec жить c, écrire une lettre à писать письмо; 4) travaille работает, se repose отдыхает, fume курит, va au football идёт на футбол]. ‘perfectionner [ perfeksjoné] j I vt усовершёиствовать; II se yco- вершёнствоваться. ‘péril [peril] tri опасность; éviter un — избежать опасности. ‘périr vi гибнуть; — dans un incendie погибнуть при пожаре. ‘perle f жёмчуг, жемчужина, permettre vt позволять, разрешать [1) à un enfant ребёнку; 2) de s’asseoir сесть, de quitter la classe выйти из класса]; per- mettez-moi une question! разрешите мие (задать) вопрос!; le médecin a permis de se lever врач разрешил встать (с постё- ли); je ne peux pas vous le —• я ие могу вам это разрешить. permîmes Iе pers. pl. Passé simple от permettre. permirent 3e pers. pl. Passé simple от permettre. permis 1 Ie, 2e pers. sing. Passé simple от permettre; II Participe passé от permettre. ‘permission f 1. позволёние, разрешёние; 2. отпуск (y военных). permit 3e pers. sing. Passé simple от permettre. permîtes 2e pers. pl. Passé simple от permettre. personnage m 1. персонаж, дёй- ствующее лицо [amusant забавный, смешной, important важный, intéressant интерёс- ный]; quels sont les —s de ce roman? какие дёйствующие лица в'этом романе?; quel — aimez- -vous mieux? кто из дёйствую- щих лиц вам больше нравится?; *2. личность. personne I prön 1. никто; ■— n’est venu никтб не пришёл; je ne vois — я никого не вижу; il п’у а — никого нет; *2. кто- -нибудь; il sait cela mieux que — ои это знает лучше когб- -либо; *11 f лицо, особа, человек; de grandes —s взрослые. ‘personnel, -le индивидуальный, личный. ‘persuader vt убеждать, уговаривать. ‘perte f 1. потёря, утрата; la — de la vue потёря зрёния; 2. убыток; essuyer de grandes — s понести большие убытки;
pes — 541 — pie 3. проигрыш; la — d’une bataille проигрыш сражёния. *peser I vi весить, имёть вес; Гог pèse plus que l’argent золото вёсит больше чем серебро; II vt взвёшнвать, отвёши- вать; — du pain взвёшивать хлеб. petit, -е 1. маленький, небольшой (по размеру); une — е maison маленький дбм(ик); une — е cour маленький двбр(ик); une—е chambre (porte) маленькая комната (дверь); un — village маленькая дерёвня; un — pays маленькая страна; un — oiseau птичка; un — pain хлё- бец, булочка; 2. маленький, малолётний; un — enfant (garçon) маленький ребёнок (мальчик); un — frère младший брат; les —es classes младшие классы; 3. малый, незначительный; une — е différence маленькая разница; 4. мёлкин; des — s morceaux мёлкне куски; ¢- une — е fille дёвочка; *— à — понемногу. *petite-fille f. внучка. *petit-fils т внук. *petrifier vt приводить в оце- пенёиие, в изумлёние; rester pétrifié оцепенеть, окаменеть. *pétrole т 1. нефть; 2: керосин. реи мало [1) manger есть, parler разговаривать, savoir знать; 2) de monde народу, d’amis друзей, de temps врёмени, d’argent дёнег]; payer — дёшево платить; un — немного;- О — à — понемногу; à — près приблизительно;’ depuis — с недавнего врёмени; *un petit — немножечко. peuple т народ [1) français французский, soviétique совёт- ский, heureux счастливый, libre свободный; 2) lutte pour la paix борется за мир]; un grand — великий народ; un appel au — обращение к народу; la paix entre les —s мир мёжду наро¬ дами; les—s de l’Union Soviétique народы Советского Союза. peur f страх [terrible ужасный]; ¢- avoir — бояться, опасаться; il'a — du chien он боится собаки; j’ai — de tomber et de me casser la jambe я боюсь упасть и сломать себё ногу; il ne faut pas avoir — не надо бояться; *faire — пугать. peut 3е pers. sing. Présent от pouvoir. peut-être может быть; — nous reviendrons bientôt может быть, мы скоро вернёмся. peuvent 3е pers. pl. Présent от pouvoir. peux Ie, 2e pers. sing. Présent от pouvoir. photo: prendre -des —s фотографировать, снимать; П а pris ma — он меня сфотографйровал. physique I f физика [1) apprendre изучать, connaître знать; 2) s’intéresser à интересоваться]; une leçon de — урок физики; un professeur de — учитель физики; *11 a физический; la culture — физическая культура. *piano in пианино, фортепьяно; — à queue рояль. *pic: .à —. круто, отвёсно. *pièce f 1. штука; 2. часть, деталь; 3. кусок; 4. комната; 5. пьёса; 6. артиллерийское орудие. pied т 1. нога, ступня [I) droit правая; 2) pousser de толкнуть]; un petit (grand) — маленькая (большая) нога; les —s ноги [laver мыть, essuyer вытирать]; j’ai froid aux —s y меня замёрзли (мёрзнут) иоги; aller à — идти пешком; * 2. подножье (горы, памятника)-, mettre sur — привести в готовность; организовать; vivre sur un grand — жить Hav широкую нбгу. *piège т ловушка, капкан; dresser un — поставить ловушку.
pie — 542 — pla pierre f камень [1) blanche белый, grise сёрый, lourde тяжёлый; 2) saisir хватать, jeter бросать; 3) s'asseoir sur садиться на; 4) tombe падает, se trouve dans l’eau находится (лежит) в водё, se casse ломается, разбивается]; une grande -- большой камень; une maison de — каменный дом; un banc de — каменная скамья. "'pigeon m голубь. "piller vt грабить. "pin m сосна. "pincer vt 1. щипать, ущипнуть; 2. ущемить. pionnier m пионёр; être — быть пионёром; le drapeau de —s пионёрское знамя; un camp de —s пионёрский лагерь; un feu des —s пионёрский костёр; un chef des —s пионервожатый; une fête des —s пионёрский праздник; <> la Maison des —s Дом пионёров. pionnière f пионёрка; elle est — она пионёрка. "pipe f трубка (для курения)-, fumer sa — курить трубку. "piquer yt 1. колоть; 2. жалить, кусать (о насекомых). "pitié [pitje] /жалость,сострадание. "pittoresque живописный, place f 1. мёсто [1) occupée занятое, libre свободное; 2) choisir выбирать; 3) dans l’autobus в автобусе]; avoir une bonne — имёть хорошее мёсто; aller à sa — идти на своё мёсто; laisser une — libre оставить свободное мёсто; mettre une chose à sa — положить вещь на своё мёсто; ne pas bouger de sa — не двигаться с мёста; il п’у а pas de—s мест нет; 2. площадь [ I) traverser пересекать; 2) marcher vers идти к]; une grande (belle) — большая (красивая) площадь; la manifestation a lieu sur la — демонстрация происходит на площади; *3. мёсто, должность; *-$- faire — освободить мёсто, посторониться; à la — de quelqu’un вмёсто когб-л. "placer vt помещать, размещать. * plafond m потолок; peindre un — покрасить потолок. plaignent 3e pers. pi. Présent ont plaindre. plaignez 2e pers. pl. Présent ont plaindre. plaignons Ie pers. pl. Présent от plaindre. "plaindre vt жалёть; se — жаловаться. "plaine f равнина. "plainte f жалоба; <ф> porter — жаловаться, подавать жалобу. plaire vi "нравиться; <ф> s’il te plaît пожалуйста (при обращении на чпы»)\ s’il vous plaît пожалуйста (при обращении на «вы»), "plaisanter vi шутить, "plaisanterie f шутка, иа- смёшка. plaisir т "удовольствие; avec — с удовольствием; avec un grand — с большим удовольствием. plan m I. план (мероприятий-, порядок действия) [1) prudent осторожный, difficile à réaliser трудный для выполнёния, facile à réaliser лёгкий для выполнёния; 2) de travail работы, de construction строительства; 3) de sept ans семилётний; 4) réaliser осуществлять]; 2. план, замысел, проёкт [1) du rapport доклада; 2) écrire писать, préparer готовить; 3) changer de менять]; un bon (mauvais, nouveau) — хороший (плохой, новый) план; expliquer son — объяснить свой план; avoir son — имёть свой план. "planche f доска. "plancher т пол (в помещении). "plante f растёние.
pla — 543 — рос planter vt сажать [1)- des légumes овощи, des arbres деревья, des fleurs цветь'1; 2) au printemps Ееснбй]. 4’plat lml. блюдо (посуда)] 2. блюдо (кушанье). *plat II, -е а плоский, ровный, гладкий. plein, -е полный [une assiette тарёлка, un verre стакан]; une salle —e de monde зал, полный народа; un devoir — de fautes домашнее задание, полное ошибок; *-$- en —е mer в открытом море; le — pouvoir полномочие. pleurer vi плакать [souvent часто, longtemps долго]; un enfant pleure ребёнок плачет; — comme un enfant плакать как ребёнок; faire — доводить до слёз. pleut Présent от pleuvoir, pleuvoir v. impers.: il pleut . идёт дождь [1) toute la journée весь день, dé nouveau снова; 2) quelquefois иногда, souvent часто, rarement рёдко];_ hier il a beaucoup plu вчера долго шёл дождь; il pleut quelquefois, mais pas longtemps иногда идёт дождь, no не подолгу; pendant que j’étais à Paris il a plu seulement trois fois за то время, что я был в Париже, дождь шёл только три раза. *pli т I. складка; 2. сгиб, ♦plier vt складывать, сгибать. ♦plomb т свинёц. ♦plonger I vt погружать; — une cruche dans l’eau опустить кувшин в воду; II vi нырять; — dans la rivière нырять -в pé- ку. plu I Participe passé от plaire, plu II Participe passé от pleuvoir. ♦pluie f дождь; un jour de — дождливый день. plume I I 1.^ перб (писчее) [écrire avec писать]; une bonne (mauvaise) — хорошее (пло¬ хое) перб; acheter des —s покупать пёрья; la — sert à écrire пером пишут (букв, перб служит для письма); *2. перб (птицы). plûmes 11 2е pers. pl. Passé simple от plaire. ♦plupart: la — большинство; pour la — большей частью. plurent 3e pers. pl. Passé simple от plaire. plus I Ie, 2e pers. sing. Passé simple от plaire. plus II 1. больше, бблее; — loin дальше; pas — de deux jours ne больше двух дней; le — tôt possible как можно раньше; 2. больше, бблее при отрицании: il ne vient — он больше не приходит; vous n’avez pas de billets, moi non plus y вас нет билётов, y меня тоже (нет); *<> tout au — самое большее; de — сверх того; de — en — всё бблее и бблее; en — сверх того, дополнительно; *3.: —.... —... чем..., тем...; — elle dansait, — elle у trouvait du plaisir чем больше она танцевала, тем больше ей бто нравилось. ’’’plusieurs нёсколько; — fois нёсколько раз. plut I 3е pers. sing. Passé simple от plaire. plut II 3° pers. sing. Passé simple от pleuvoir. plûtes 2e pers. pl. Passé simple от plaire. ^plutôt 1. скорёе, вернёе; je vis une petite maison, — une masure я увидел маленький дб- мик, вернёе лачугу; 2. скорёе, лучше; — mourir que de se rendre лучше умерёть, чем сдаться. poche f карман [mettre dans положить в, prendre dans достать из]; une grande (petite) — большой (маленький) карман; un mouchoir de — носовой платок; il a son billet dans sa — y него в кармане билёт.
poi — 544 pos ’poids'm вес, тяжесть; ¢- avoir du — имёть ‘ большой вес, авторитёт. ’poignée f горсть, пригоршня; une — de sable горсть песку. ’poing I т кулак; serrer le — сжать кулак. *point: 11 т 1. точка; 2. пункт, мёсто; •ф- à un tel — до такой степени. ’ ’ ’point 111 совсём не, отнюдь нет; je ne le connais — я его совсём не знаю. ’poison т яд, отрава, poisson т рыба [1) manger есть, acheter покупать, vendre продавать; 2) nage плывёт, brille dans l’eau блестит в во- дё]; un grand (petit) — большая (маленькая) рыба."' ’poitrine f грудь. ’pôle т полюс. ’poli, -е вёжливый. ’police f полиция, politique I f политика [1) prudente осторожная; 2)d’un parti партии, d’un pays страны]; mener une — de paix проводить политику мира; *11 а политический. ’Pologne / Польша. ’polonais, -е польский, pomme f яблоко [1) rouge красное, verte зелёное, douce сладкое, aigre кислое/ mûre спёлое; 2) couper разрезать, partager делить, manger есть, choisir выбирать]; une bonne — BKÿcHoe яблоко; acheter (vendre) des —s покупать (продавать) яблоки; un kilo de —s килб яблок; un morceau de — кусок яблока; la récolte des —s урожай яблок; ¢- une — de terre картофелина; manger des—s de terre есть картофель, ’pompe f насбс. pont m 1. мост [1) construire строить, réparer чинить; 2) passer par проходить no]; un grand (nouveau, vieux) — большой (новый, старый) мост; le train passe sur le — поезд проходит по мосту; *2. палуба, ’populaire народный, ’population f иаселёние. ’port ni порт; entrer au — войти в порт. porte f 1. дверь [1) ouverte открытая; 2) de la chambre комнаты, de la maison дома; 3) ouvrir открывать, fermer закрывать; 4) frapper à стучать в]; passer par la — du jardin пройти чёрез садовую калитку; laisser la — ouverte (fermée) оставить дверь открытой (закрытой); sonner à la — de l’appartement позвонить в квартиру; se tromper de — ошибиться двёрью; *2. ворота. ’portée f 1. досягаемость; être hors de la — быть вне npe- дёлов досягаемости; 2. значё- ние, важность; l’événement d’une grande — событие большой важности. porter vt 1. нести [une malle чемодан, une serviette порт- фёль, un enfant dans ses bras ебёнка на руках] ; ( относить des livres à la bibliothèque книги в библиотёку, une lettre à la poste письмо на почту]; 2. носить (какую-л. одежду)', [1) un costume костюм, une casquette фуражку, des bas чулки/ 2) souvent часто, toujours- всегда]; . *se — чувствовать, себя. ’portière f дверь, двёрца ((вагона, экипажа). poser vt 1. класть, ставить [1) une lampe sur la table лампу на стол, un chat par terre кошку на зёмлю; 2) lentement мёд- леино]; *2. устанавливать, утверждать; *3. ставить, предлагать (вопрос, задачу). ’position f I. положёние, местоположёние; 2. положё- нне, мёсто, должность. ’posséder vt владёть. ^possibilité { возможность.
pos — 545 — pou possible возможный [le résultat результат, le départ отъёзд]; le plus tôt — как можно раньше; c’est — 5то возможно; si c’est — если 5то возможно. poste f почта; un bureau de — почтовое отделёние, почта; porter une lettre à la — отнести письмо на почту. *pot т 1. горшок, кувшин; 2. банка. * poteau т столб. ‘pouce т большой палец (руки). * pou dre f 1. порошок; 2. порох. poule f курица [cherche la nourriture ищет пищу, boit пьёт, court бежит, se promène dans la cour гуляет nô двору1; avoir des —s иметь кур; donner à manger aux —s кормить кур. pour prép употр. при обозначении: 1. цели, назначения: un film — enfants фильм для детёй; de la viande — le dîner мясо к обеду; sonner — la leçon звонить на урок; sonner — la fin de la leçon давать звонок с урока; être en retard — la leçon опоздать к уроку; rester — déjeuner остаться (чтобы) позавтракать; il faut une semaine finir ce travail нужна недёля, чтобы кончить 5ту работу; j’ai besoin de trois mètres de soie — ma robe мне нужно на платье три мётра шёлка; je dépenserai peu d’argent — ma robe это платье мне будет недорого стоить; il a gagné de l’argent " son voyage он заработал деньги себё на поёздку; mourir ".sa patrie умерёть за свою родину; 2. времени: sortir " -quelques minutes вь'шти на нёсколько минут; c’est assez — aujourd’hui довольно иа сегодня; " l’hiver иа зиму; ~ longtemps надолго; — toujours навсегда; 3. стоимости: acheter — trois roubles купить на три рубля; 4. замены: faites cela " moi сдёлайте это за меня (вмёсто меня); 5. направления: partir " Paris уёхать в Париж; le train " Moscou поезд на Москву; 6.: choisir " chef выбрать в качестве руководителя; une note le français отмётка по французскому языку; " rire в шутку. pour-cent т процёнт; un " один процёнт; cent — сто про- цёнтов. ‘pourparlers пг ,pl переговоры; entrer en — вступить в переговоры. ‘pour que чтобы, pourquoi почему; ~ partez- -vous? почему вы уезжаете?; " pas? почему бы нет?; voilà ~ вот почему. pourra 3е pers. sing. Futur simple от pouvoir. pourrai Iй pers. sing. Futur simple от pouvoir. pourras 2e pers. sing. Futur simple от pouvoir. pourrez 2e pers. pi. Futur simple от pouvoir. pourrons I Ie pers. pl. Futur simple от pouvoir. pourront II 3e pers. pl. Futur simple ont pouvoir. ‘poursuivre vt 1. преслёдо- вать; " un homme преслёдо- вать человёка;. 2. продолжать; " son chemin продолжать свой путь. ‘pourtant однако, всё же. ‘pourvu que лишь бы, только бы; pourvu qu’il ne lui arrive pas un malheur лишь бы с ним не случилось несчастья.' pousser I vt 1. толкать, сдвигать с мёста [1) une auto автомобиль, un wagon вагон; 2) en avant вперёд, en arrière назад, à gauche налёво, à droite направо; 3) avec peine . с трудом, loin, далеко!; " une table près de la fenêtre придвинуть стол к окну; — une armoire V2 35 Словарь употребительных слов У
гои - 546 — рге près du Hl подвинуть шкаф к кровати; — la chaise отодвинуть стул; £ толкнуть, столкнуть [1) un camarade товарища; 2) un homme pour passer человека, чтобы пройти; 3) du pied ногой, de la main рукой; 4) tout à coup вдруг, par hasard случайно, tout le temps всё врёмя]; *2. доводить до; — un travail jusqu’au bout доводить работу до конца; *3. испускать, издавать {вздох, звук)', *11 vi расти (о растениях); <ф> — quelqu’un à bout вывести кого-л. из себя (из терпёиия). *poussière f пыль. • pouvoir I vt мочь, быть в состоянии; il peut marcher ои может ходить; il peut se lever он может встать; on ne peut rien faire ничего нельзя сдё- лать; 2. мочь, сметь; puis-je entrer? можно (разрешите мне) войти?; vous pouvez partir вы можете уёхать. *pouvoir П т власть; -ф le plein — полномочие. *pré т луг. *précaution f предосторожность; prendre des —s принимать • мёры предосторожности. *précédent, -е предыдущий; à la leçon —е на предыдущем уроке. *précéder vt предшествовать. *précieux, euse драгоценный. *précipice от пропасть; tomber dans un — упасть в прб- йасть. ^précipiter vt низвергать; se ~ бросаться, устремляться. *précis, -e точный, определённый, ясный. préféré I, -e а любимый, излюбленный; mon auteur (mon ami) — мой любимый автор (друг); mon livre (mon jeu) — моя лю- •бнмая книга (игра). *préférer II vt предпочитать. premier, ière пёрвый; le — septembre пёрвое сентября; le Premier mai Пёрвое мая; la première enfance раннее дёт- ство; venir le — прийти пёрвым; il se lève le—он встаёт пёрвым; monter au — подняться на второй этаж; *■$• le — venu пёрвый встрёчныц. prendre vt 1. брать, взять [1) une serviette портфёль, une malle чемодан, une chaise стул, une cuillère ложку, des journaux газёты; 2) dans l’armoire из шкафа, sur la table со стола; 3) souvent часто, rarement редко, toujours всегда, quelquefois иногда]; 2. брать, схватывать [par la main за руку, dans ses mains в руки]; 3. брать, отнимать, лишать |1) à un enfant у ребёнка, à l’ennemi у врага; .2) tout à coup вдруг]; 4. овладевать, захватывать [une ville город, un village дерёвшо]; 5. употр. в различных фразеологических сочетаниях: — l’autobus сесть на автобус; — le métro сесть на метро; — le train сесть на поезд; — le tramway сесть на трамвай; — du café пить кофе; — du thé пить чай; — un congé взять отпуск; — froid простудиться; — part à принимать участие в; — des photos снимать, фотографировать; venir — зайти • (зп кем-л.); *s’y — приняться за дёло; savoir s’y — умёло приниматься за дёло; *s’en — à soi-même пенять на самого себя. prenez 2е pers. pl. Présent от prendre. prennent [pren] 3e pers. pl. Présent ont prendre. *prénom m имя (в отличие от фамилии). prenons Ie pers. pl. Présent от prendre. préparer I vt приготавливать, приготовлять [1) un dîner обёд, la nourriture пишу, les leçons
рге — 547 - PH уроки, la classe pour la leçon класс к урбку; 2) vite быстро, longtemps долго, bien хорошо, avec soin тщательно]; il a bien préparé son rapport он хорошо приготовил свой доклад; ils préparent leur voyage они готовятся к путешёствию; II se готовиться [1) à un examen к экзамену, à une fête к празднику, à un voyage к путешёствию; 2) lentement медленно, mal плохо]. près prép ynomp. при обозначении: I. места: — de la maison около дома; pousser une chaise — de la fenêtre подвинуть стул к окну; passer — de la porte проходить мимо, возле двёри; *2. времени: il est — de deux heures около двух часов. présent I, -es I. присутствующий; être — присутствовать; être — à la leçon присутствовать на уроке; tous les élèves sont —s все ученики в классе; *2. настоящий (о времени)-, le moment — настоящий момёнт; *11 т настоящее, нынешнее врёмя; à — тепёрь. ♦présenter I vt 1. представлять (кого-л. кому-л.)\ _ 2. предъявлять; II se представляться, являться. président in 1. председатель [d’un comité комитёта, d’une réunion собрания, d’un kolkhoze колхоза]; 2. президёнт; le —» de la république президёнт республики. presque почти; j’ai — fini mon travail я почти закончил свою работу; il est — sept heures почти семь часов; — toujours il a raison почти всегда он прав; — tout le monde est d’accord почти все согласны. ♦presse f печать, npécca; un ouvrage sous — произведённе, находящееся в печати. pressé I: être — торопиться [1) d’envoyer un télégramme по¬ слать телеграмму, de finir un travail кончить раббту, de partir уёхать; 2) toujours всегда]; je suis très — я очень тороплюсь. ♦presser II vt 1. сжимать; 2. торопить; — son départ ускорить отъёзд. ♦pression f 1. давлёние. 2. принуждёние, гнёт. prêt, -е готовый, готов [1) à la leçon к урбку, à la lutte к борьбё, au travail к. труду; 2) à aider помочь]; être — à tout быть готовым ко всему; le dîner est — обёд готов; toujours — ! всегда готов! ♦prétendre vt утверждать; настаивать. ♦prétention f претёпзия, притязание, требование. ♦prêter vt одалживать, да- вйть взаймы. ♦prétexte т предлог, повод; ¢- donner — дать повод. ♦prêtre т свящёиник. ♦preuve f доказательство, довод, основание; -у- faire — de (donner une — de) проявить, доказать; faire — de courage проявить мужество. ♦prévenir vt 1. предупреждать; — quelqu’un du danger qui le menace предупредить когб-л. об угрожающей ему опасности; 2. предотвращать, не допускать; — un crime предотвратить преступлёние. ♦prévoir vt предвидеть, prévu Participe passé от рге voir. ♦prièr vt 1. просить, молить; 2. молиться. ♦prière f 1. просьба; 2. молитва. prîmes Iе pers. pl. Passé simple от prendre. ♦principal, -e главный, printemps m весна [approche приближается, passe проходит, commence начинается finit кончается]; les fleurs du — весённие 35*
pri 548 pro цветы; un jour de — весённий день; au — весной. prirent 3e pers. pl. Passé simple от prendre. pris I Ie, 2e pers. sing. Passé simple от prendre; II Participe passé от prendre. ‘prison f тюрьма; mettre en — заключить в тюрьму. ‘prisonnier m 1. плённый; être — быть в плену; 2. заключённый. prit 3e pers. sing. Passé simple от prendre. prîtes 2e pers. pl. Passé simple от prendre. ‘privé I, -e частный; des leçons —es частные уроки. ‘priver II vt лишать. ‘prix ni 1. цена, стоимость; 2. награда, приз; remporter le — получить награду; ■$> à tout — во что бы то ии стало, любой ценой. ‘probable вероятный, probablement вероятно, должно быть; il est déjà chez lui — вероятно, он ужё у себя (дома). ‘procédé in 1. приём, способ, ыётод; 2. подход. ‘procès т процёсс (судебный). prochain, -е будущий, слёдую- щий; l'année — е в будущем году; le mois — в будущем мёсяце; la —e fois в слёдующий раз; à la— e leçon на слёдующем уроке; notre — voyage наше будущее путешёствие; arriver par le — train прнёхать слёдующнм поездом. ‘proche близкий, ближний; l’hiver est — зима близка. ‘procurer vt доставлять, добывать; se — доставать себё, раздобывать. ‘prodigieux, euse изумительный, чудёсный. production f I. производство, нзготовлённе [1) d'automobiles автомобилей, - de machines ма¬ шин; 2) en France во Франции; 3) organiser организовать, commencer начать, préparer подготовлять, réaliser осуществлять]; les plans de la — планы производства; les progrès de la — успехи производства; 2. продукция [1) du mois за мёсяц, мёсячная, de l’année за год, годовая; 2) vendre продавать]; une belle — хорошая продукция; la nouvelle — новая продукция. ‘produire vt 1. производить, изготовлять; 2. вызывать, производить; <> — de l’impression произвести впечатлёние. ‘produit т продукт, professeur т преподаватель [1) de l’université университёта, de géographie географии.; 2) travailler avec заниматься cj ; см. maître 1. ‘profit ni прибыль, выгода, польза. ‘profiter vi воспользоваться, profond, -е глубокий [1) une rivière река, un lac озеро, un canal канал; 2) très очень]. progrès m ycnéx; les —s ycnéxn [1) de la technique тёхникн, de l’industrie промышленности, de la production производства; 2) en français во французском языкё]; de grands — большие успёхи; faire des — дёлать ycné- хи. ‘proie f добыча; <> être en — à терзаться, мучиться (чем-л.). ‘projet m проёкт; adopter un — принять проёкт. ‘prolétaire a пролетарский, ‘prolonger vl удлинять, про должать. ‘promenade f прогулка, promener: se — гулять [1) dans un parc в парке, dans la rue no улице, dans les montagnes в горах, au bord de la mer на берегу моря; 2) avec un enfant с ребёнком; 3) chaque jour каждый день, le matin утром, en hiver зимой, pendant, deux heures в течённе
pro — 549 — Pup двух часов, quelquefois иногда, rarement редко, beaucoup много; 4) avec plaisir с удовольствием]; se en bateau совершать прогулку на лодке. *promesse f обещание; tenir sa —• сдержать своё обещание. promettre vt обещать [1) à ses parents своим родителям, au maître учителю; 2) de ne pas oublier de faire quelque chose не забыть сделать что-лнбо, de venir прийти; 3) souvent часто, toujours всегда]; je vous le promets я вам это обещаю. promîmes Iе pers. pl. Passé simple от promettre. promirent 3e pers. pl. Passé simple ont promettre. promis I Ie, 2e pers. sing. Présent от promettre; II Participe passé oin promettre. promit 111 3e pers. sing. Passé simple от promettre. promîtes 2el pers. pl. Passé simple от promettre. * prompt [prô], -e быстрый, скорый, проворный, живой, ‘prononcer vt произносить, ‘propos: à — de по поводу; à — des pourparlers no поводу переговоров. proposer vt предлагать [ 1 ) d’aller au musée пойти, в.музей, de lire quelques pages прочитать нё- сколько страниц; 2) un billet au théâtre билет в театр, un travail работу]. *proposition f предложение, propre 1. чистый, не загрязнённый [une assiette тарелка, une tasse чашка, les mains руки, une rue улица]; 2. чистый, опрятный [une chambre комната, une robe платье, un cahier тетрадь]; *3. собственный; de ses —s mains своими собственными руками; *4. свойственный {чему-л., ко- му-л.)\ — aux animaux свойственный животным. *proprement: — dit собственно говоря. ‘propriétaire m собственник, владелец. ‘propriété f 1. собственность; 2. имёние; 3. свойство, качество. '’protéger vt защищать, предохранять; — contre le froid защищать от холода. ‘prouver vt доказывать; — son innocence доказывать свою невиновность. ‘Provence f Прованс, ‘province f провинция, ‘provision f запас. ‘provisoire врёменный. ‘provoquer vt вызывать; — une querelle вызвать ссору. prudent, -e осторожный [1) un ami друг, un médecin врач, un chef руководитель, une politique политика, un plan план; 2) très очень, toujours всегда], pu Participe passé от pouvoir, ‘public I, publique a 1. народный; 2. публичный; II m публика. ‘publier vt 1. издавать, выпускать в свет {книгу)-, 2. обнародовать. publique см.- public I. puis 1 Iе pers. sing. Présent от pouvoir. ‘puis II затём. ‘puiser vt чёрпать. ‘puisque так как; раз; je parlerai puisqu’il le faut раз это нужно, я буду говорить. ‘puissance f 1. мощь, сила; 2. держава; <> les grandes Puissances великие державы, ‘puissant, -е могущественный, pûmes Iе pers. pl. Passé simple от pouvoir. - ‘punir vt наказывать; — d’un crime наказывать за преступлё- ние. pupitre т парта [1) noir чёрная, blanc бёлая; 2) pousseroTO- двйнуть, essuyer вытереть; 3) mettre une serviette sur положить портфёль на, mettre une serviette dans положить портфёль в]; un grand большая парта.
pur — 550 — que *pur I, -e 1. чистый; le ciel — чистое нёбо; 2. чистый, свободный от примесей; l’eau —е чистая вода. purent II 3е pers. pl. Passé simple от pouvoir. pus I Ie, 2e pers. sing. Passé simple от pouvoir. put II 3e pers. sing. Passé simple от pouvoir. pûtes 2e pers. pl. Passé simple orn pouvoir. Q ‘quai m 1. набережная; 2. перрон, платформа. ‘qualité f качество, quand I adv когда; — reviendrez-vous? когда вы вернётесь?; II conj когда; il est venu — j’étais absent он пришёл в моё отсутствие; -0- — même всё- -таки, всё же; faites cela — même сделайте бто всё-таки. ‘quant à что касается...; quant aux enfants, ils étaient partis что касается детёй, то они уёхалп. ‘quantité f количество, quarante сорок; см. cinquante., quart т чётверть; un — d’heure чётверть часа; à trois heures et — в три (часа) с четвертью; il est neuf heures moins le — без чёт- верти девять. ‘quartier т квартал (города). quatorze четырнадцать; см. douze. quatre четыре; см. douze; — cents четыреста, quatre-vingts восемьдесят, quatre-vingts-dix девяносто, que I pron 1. что; — faites- -vous? что вы дёлаете?; qu’avez- -vous fait? что вы сдёлали?; — vouiez-vous devenir? кем вы хотите стать?; 2. который; l’homme que je vois человёк, которого я вижу; II conj 1. чем; plus joli — красивее, чем; moins joli — мёнее красив, чем...; 2. как; aussi joli — так же красив, как...; aussi vite — так же быстр, как...; *3. что; j’appris — vous étiez arrivé я узиал, чтовыпрн- ёхали; *4. чтобы; je veux qu’il arrive я хочу чтобы он приёхал; ‘III adv I.: — de сколько; — de fleursl сколько цветов!; 2.: ne... — только; je ne connais — vous я знаю только вас; ‘IV; c’est... — употр. при выделении сказуемого и второстепенных членов предложения: c’est lui qu’on attend (именно) его ждут. quel, quelle а какой; — temps fait-i! aujourd'hui? какая сегодня погода?; quelle date sommes- -nous aujourd’hui? какое сегодня число?; ~ jour sommes-nous auj- ourd ’hui? какой сегодня день?; — est votre nom? как ваша фамилия?; — s sont les personnages de ce roman? какие дёйствующие лица в этом романе?; quelles leçons avez-vous aujourd’hui? какие y вас сегодня уроки?; — âge avez-vous? сколько вам лет? quelle см. quel. quelque какой-нибудь, нё- который; — temps нёкоторое время; pl нёсколько; dans —s minutes чёрез нёсколько минут; -ф. — chose что-то,, нечто, что- -нибудь. quelquefois иногда; — il vient nous voir иногда он к нам заходит (повидаться); il pleut — иногда идёт дождь. quelqu'un кто-то; il у а — dans la chambre в комнате ктб-то есть. quereller: se - ссориться [I) avec ses camarades со своими товарищами; 2) sans raison без причины; 3) quelquefois иногда]. qu’est-ce. que pron что; —
que 551 га i vous avez apporté? что вы принесли? qu’est-ce que c’est? pron что 5то такое? qu’est-ce qui pron что; — se passe? что происходит? question f вопрос [1) difficile трудный, simple простой; 2) répondre à отвечать на]; ce n’est pas facile de répondre à cette question на этот вопрос трудно ответить; répétez la — повторите вопрос; les réponses aux — sотвёты на вопросы; ’’-О- il n’est plus — de cela этот вопрос отпал. * queue f 1. хвост; 2. очередь; faire la — стоять в очереди. qui pron 1. кто; — est absent? кого (сегодня) нет?, кто отсутствует?; de — parlez-vous? о ком вы говорите?; — est-се? кто это?; 2. который; l’homme — est venu человёк, который пришёл...; *3.: c’est... — употр. при выделении подлежащего: c’est mon frère — est content доволен (именно) мой брат. *qui est-ce que pron кого; — vous voyez? кого вы видите? *race f 1. раса; 2. порода, ’"racine f корень; ■$> prendre — пустить корни; перен. укорениться. raconter vt рассказывать [ I ) une histoire какую-нибудь историю, son voyage о своём путешёст- вии, sa vie à la .campagne о своей жйзни в дерёвне; 2) aux enfants дётям; 3) en français по-французски]; racontez-moi се film расскажите мне этот фильм (содержание этого фильма). radio f радио; faire marcher (fermer) la — включать (выключать) радио; écouter la — слушать радио; écouter un concert *qui est-ce qui pron кто; — parle? кто разговаривает? quinze пятнадцать; см. douze, quitter vt покидать [I) la maison de ses parents дом своих родителей, un pays страну, une ville город; 2) pour longtemps надолго, pour toujours навсегда, pour quelque temps на нёкото- poe врёмя]; permettez-moi de — la classel разрешите мне выйти из класса! quoi что; à — pensez-vous? о чём вы думаете?; de — parlez- -vous? о чём вы говорите?; de — s’agit-il? о чём идёт речь?; à — sert cette chose? для чего (служит) эта вещь?; <> à — bon для чего?, к чему?; pas de — нё за что (в ответ на благодарность)', sans — иначе, или; partez, sans — je me fâcherai уезжайте, иначе я рассержусь; *je ne sais — чтб-то, что-нибудь; *— que что бы ни; — qu’il dise что бы он нн говорил. ’quoique conj хотя; il est sorti quoiqu'il fasse mauvais temps хотя погода плохая, он вышел (йз дому). (de la musique) à la — слушать концёрт (музыку) по радио; parler à la — говорить no радио; — Moscou московское радио. *rage f бёшенство, ярость, злоба; ■$> faire — бушевать. . "raide негнущнйся, несгн- бающнйся. "rail [raj] in рельс. ’raisin ni виноград, raison f 1. причина, основание, довод [pour refuser чтобы отказаться, pour se taire чтобы молчать, pour ne pas partir чтобы .не уезжать]; la vraie — настоящая причина; j’ai une — de ne pas vous croire y меня есть
rai — 552 — rec QCHOBâmie вам не вёрнть; se quereller sans — ссориться без причины; *2. разум; -0- avoir — быть правым; donner — à quelqu'un считать кого-л. правым, согласиться с кем-л.; *— d'être смысл, основание; *à plus forte — тем более, с тем большим основанием; ‘perdre la — сойти с ума. ‘raisonnable разумный, рассудительный, благоразумный. ‘ramasser vt I. поднимать (с земли)-, — un livre поднять книгу; 2. собирать; — des papiers собирать бумаги. ‘rame f весло. . ‘ramener vt отводить, приводить обратно. ‘ramper vi ползти, ползать, ‘rang in 1. ряд; 2. ранг, чин, звание. rapide быстрый, скорый [une voiture машина, un cheval конь]. rappeler *vt напоминать; se — помнить, вспоминать [ 1 ) une histoire какую-нибудь историю, une chanson песню, les paroles de quelqu’un чьи-л. слова; 2) souvent часто, rarement редко, quelquefois иногда]; je me rappelle bien ce jour я хорошо помню этот день. rapport in 1. доклад [I) intéressant интересный, sérieux серьёзный; 2) sur la situation en France о положёнпи во Франции; 3) écouter слушать; 4) se préparer à готовиться к]; un Lpng — длинный доклад; écouter un — à la radio слушать доклад по радио; faire un — дёлать доклад; *2. отношёние, соотвётст- вие; sous tous les —s во всех отношёнпях; -0- en — avec в связи с. ‘rapporter vt 1. приносить; 2. привозить обратно; se — относиться, касаться. ‘rapprocher vt приближать, сближать. ‘rare I. редкий, рёдко встречающийся; 2. рёдкин, не густой. rarement редко [se promener гулять, dîner à la maison o6é- дать дома, rencontrer quelqu’un встречать кого-л., sortir le matin выходить утром]. ‘raser 1 ¢( 1. брить; 2. пролетать, проноситься рядом (с чем-л.)\ II se бриться. ‘rassembler I vt собирать, созывать; 11 se собираться. ‘rassurer 1 vt успокаивать; II se успокаиваться. ‘rat in крыса. ‘rattraper vt догнать, нагнать. ‘rayon I in луч. ‘rayon II ni I. отдёл, отделё- ние (в магазине)-, 2. полка (в шкафу). réaliser vt осуществлять [un plan план]; un plan difficile (facile) à — трудный (лёгкий) для выполнёния план; *se — осуществляться, сбываться. ‘réalité f действительность; en — в действительности, ‘récent, -е недавний. ‘réception f приём (гостей, пациентов). recevoir vt 1. получать [une lettre письмо, un télégramme телеграмму, un passeport паспорт, un cadeau подарок, une réponse à sa lettre отвёт на своё письмо, cinq cents roubles par mois пятьсот рублёй в месяц]; — un congé, получать отпуск;— un ordre получать приказ; — des nouvelles получать нзвёстия; *2. принимать (гостей; пациентов)-, *3. être reçu (à l'examen) сдать экзамен. ‘réchauffer I vt согревать, подогревать; II se согреваться. ‘recherche f изыскание, ис- слёдование; les —s scientifiques научные исслёдования. récit in рассказ [1) amusant смешной, ennuyeux скучный, intéressant интерёсный, triste rpÿ-
гес — 553 - reg стный; 2) lire читать, écouter слушать, écrire писать]; un long (court) — длинный (короткий) рассказ; l’auteur du — автор рассказа. réciter vt произносить (читать) наизусть; — des vers чи; тать стихи; — sa leçon (au professeur) отвечать урок (преподавателю); il a bien (ma!) récité le morceau он хорошо (плохо) прочитав отрывок. ‘réclamer vt трёбовать; — la justice трёбовать правосудия. reçois I Iе, 2е pers. sing. Présent о in recevoir. reçoit II 3e pers. sing. Présent _. от recevoir. reçoivent 3a pers. pl. Présent от recevoir. récolte f урожай [de cette année этого года, des fruits фруктов]; une. riche (mauvaise, bonne) — богатый (плохой, хороший) урожай; la nouvelle — новый урожай; ¢- faire la — собирать урожаи; faire la •— des pommes de terre собирать урожай картофеля. * récompense f вознаграждё- нне; promettre une — обещать вознаграждёние. * reconnaissance f 1. благодар ность, признательность; 2. раз- вёдка. reconnaître vt I. узнавать Ivite быстро, tout de suite сейчас же, depuis longtemps давно,, depuis peu недавно]; je vous ai reconnu tout de suite я вас сразу узнал; *2. признавать, сознавать; — sa faute признавать .свою вину. ‘reconstruire vt восстанавливать, отстроить заново. récréation f перемёна (в школе) [de dix minutes десятнмннутная].; la grande — большая перемёна; pendant (après) la — во врёмя (после) перемёны; avant la — пёред перемёнон; !а — est nécessaire перемёна необходима 36 Словара упо|реби-,ельмых слов reçu I Participe passé от recevoir. ‘reçu II m квитанция, расписка в получёнии. ‘recueil ni сборник, un — de vers сборник стихов. ‘reculer vi отступать, пятиться. reçûmes Ie pers. pl. Passé simple от recevoir. reçurent 3e pers. pl. Passé simple от recevoir. reçus I Ie, 2e pers. sing. Passé simple от recevoir. reçut II 30 pers. sing. Passé simple cm recevoir. reçûtes 2e pers. pl. Passé simple от recevoir. ‘rédiger vt составлять (про токол, заявление). ‘redouter vt страшиться; — le' froid страшиться холода. ‘réduire vt 1. сокращать; — ses dépenses сократить свой расходы; 2. доводить (до какого-л. состояния, положения)-, — à la misère доводить до нищеты, ‘réel, -le реальный. ‘réfléchir vi размышлйть, думать (о чём-л.), задуматься (над чем-л.). ‘reflet т .отражёние. ‘réflexion f 1. размышлёиие; 2. мысль. ‘reflux т отлив (на море). ‘réfugier: se — убегать, укрываться. ‘refus т отказ, refuser vt 1. отказываться [de voir quelqu’un увидеть кого-л., de venir приёхать, de parler говорить, de dire son nom ска зать свою фамилию]; *2. отказывать; — net отказать наотрёз; il a été refusé его не приняли (в учебное заведение, на работу). ‘regard т взгляд; jeter un — бросить взгляд. regarder vt 1. смотрёть [1) les images картинки, le ciel на нёбо; le tableau noir на классную доску, l'heure à sa montre et
reg — 554 — ren время иа своих часах, par !а lenêtre в окно, dans la glace в зёркало; 2) à droite направо, en avant вперёд]; ils regardent ensemble une carte de France они вместе рассматривают карту Франции; *2. касаться, иметь отношение к; cela me — это моё дёло. ■"régime т государственный строй. ■"régiment т полк; un,— d’in- lanterie пехотный полк. région f район, область, кран {de montagnes горный, de forêts лесов]; c’est une — du nord ёто северный район; j’habite dans cette — я живу в этом районе. ■"règle f 1. правило; 2. линейка. ■"régler vt 1. улаживать, разрешать (спор, затруднение)', 2. упорядочивать, регулировать. *régner vi 1. преобладать; 2. царить, властвовать. * regret т сожаление, "regretter vt сожалёть; je regrette (мне) жаль; je le regrette я сожалёю об этом, "■régulier, ère равномёрный; le mouvement — равномёрное движёние. "■rejeter vt 1. отбрасывать; 2. отклонять, отвергать, — une demande отклонить просьбу. rejoignent 3е pers. pl. Présent от rejoindre. rejoignez 2e pers. pl. Présent от rejoindre. rejoignîmes Ie pers. pl. Passé simple от rejoindre. rejoignirent 3e pers. pl. Passé simple от rejoindre. rejoignis I Ie, 2° pers. sing. Passé simple от rejoindre. rejoignit II 3e pers. sing. Passé simple от rejoindre. rejoignîtes 2e pers. pl. Passén simple от rejoindre. rejoignions Ie pers. pl. Présent от rejoindre. rejoindre vt нагонять, присоединяться; je vais vous — dans cinq minutes я вас догоню чёрез пять минут. "■réjouir: se — радоваться, ■"relatif, ive относительный, ■"relations f pl 1. сношёния; 2. отношёния. "■relever vt 1. приподнимать; — la tête приподнять голову; 2. поднять, поставить; — une chaise поднять стул; 3. отмечать; relevez les mots nouveaux! отметьте новые слова! ■"religion f религия. "■remarque f замечание, примечание. ■"remarquer vt замечать, ■"remercier vl благодарить, ■"remettre vt L класть на прёжнее мёсто; 2. вручать, передавать; 3. отсрочить; — le payement отсрочить платёж. ■"remords ш угрызение совести; il comprend sa faute et i! a des —s он понимает свою вину и его мучают угрызёния совести. ■"rempart т оплот; le •— de la paix одлот мира. ■"remplacer vt заменять, ■"remplir vt I. наполнять; 2. выполнять, исполнять; — des fonctions выполнять обязанности. ■"remuer 1 vt шевелить, двигать; II щ шевелиться, двигаться. ■"renard т лисица, rencontre f "встреча; aller à la — идти навстрёчу. rencontrer vt встречать [1) un ami приятеля, des camarades товарищей; 2) dans la rue на улице, à Moscou в Москвё; 3) quelquefois иногда., toujours всегда, chaque jour каждый день, partout вездё, par hasard случайно]; j’espère vous — au théâtre я надёюсь вас встрё- тить в театре. "rendez-vous т свидание, встрёча.
ren — 555 — rep rendre vt 1. возвращать [les cahiers тетради, de l’argent дёньги, les livres à la bibliothèque книги в библиотеку]; *2. сдавать (крепость, оружие)', *3. оказывать (услугу, почести)', *se. — 1. сдаваться (в плен); 2. отправляться (куда-л.)', il se rendit à la maison он отправился домой; <> se,— compte отдавать себе отчёт, осознавать. ‘renforcer vt усиливать. ‘renommée f слава, известность. * renoncer vi отказываться (от чего-л.)', — à un héritage отказываться от наследства. *renseigner vt осведомлять. rentrée 1 f начало занятий (в школе после каникул) [1) attendre ждать, aimer ч любить, se гаppel 1er вспоминать; 2) approche приближается]; revenir pour la — приёхать к началу занятии. *rentrer II vi возвращаться домой. ;Srenverser vt опрокидывать. * répandre vt I. лить, разливать, проливать; — de l’eau пролить -вбду; 2. рассыпать; — du sable sur une route посыпать дорогу песком; 3. распространять (слухи и т. п.)\ — des nouvelles распространить из- вёстия. réparer vt чинить, исправлять [1) une bicyclette велосипед,-des souliers ботинки, une montre часы, un pont мост; 2) bien хорошо, vite быстро; 3) avec soin старательно]; — une maison (un appartement) ремонтировать дом (квартиру). *répartir vt распределять. ‘repas in приём пищи, еда. répéter tit повторять [1) la leçon урок, des vers стихи, la question вопрос; 2) encore, une fois ещё раз; 3) souvent часто, rarement рёдко, beaucoup много, peu мало, à haute voix вслух]. ‘répliquer vi возражать, отвечать. répondre vt отвечать [I) à une question на вопрос, à une lettre на письмо, au maître учителю; 2) en français по-французски, sans penser не думая, avec plaisir с удовольствием; 3) vite быстро, tout de suite сейчас же, bien хорошо]; il a bien répondu à l’examen он хорошо отвётил на экзамене. réponse f ответ [claire ясный]; une courte — короткий отвёт; une bonne — хороший отвёт; recevoir une — à sa lettre полу-, чнть отвёт на своё письмо; les —s aux questions отвёты на вопросы. ‘repos т 1. отдых, покой;. 2. спокойствие, безмятёжность; —I вблыю1 [команда). reposer I vi ‘отдыхать, лежать; Il se 1. отдыхать [ 1) sur un banc на скамёйке; 2) quelques minutes в течёние нескольких минут]; prenez une chaise et r'eposez- -vous un peu возьмите стул и отдохните немного; les garçons ont joué au football et iis se_ reposent мальчики сыграли в футбол^ и тепёрь отдыхают; 2. отдыхать, проводить свой отпуск [I) à la campagne в дерёв- не, au. bord de la mer на берегу моря, dans une maison de cure в санатории; 2) une fois par an раз в год, pendant les vacances во врёмя каникул; 3) longtemps долго, beaucoup много, peu ма; ло]; je me suis bien reposé cette année в этом году я хорошо отдохнул. - ‘repousser vt отталки вать. ‘reprendre vt возобновлять (работу, занятия). représentant т представитель [1) soviétique советский, étranger иностранный; 2) d’un pays какой-л. страны, d’un parti ка- кбй-л партии; 3) attendre ждать; . 36*
rep — 556 ret envoyer посылать, choisir вы- бирёт’ь]. ‘représenter vt 1. изображать; 2. представительствовать; 3. представлять собою; se — представлять себе (что-л.). ‘réprimer vt подавлять, пресекать. ‘reprise: à plusieurs —s многократно. ‘reprocher vt упрекать, république f республика [socialiste социалистическая, démocratique демократическая]; le président de la - президент республики; ‘l’Union des Républiques Socialistes Soviétiques Союз Совётских Социалистических Республик. ‘réserver vt оставлять, сохранять за собой. ‘résistance f сопротивлёние; -о- opposer de la - оказывать co- противлёиие; la Résistance движение Сопротивления (во Франции). ‘résister vi 1. сопротивляться; 2. противиться. ‘résolu, -е решительный, смё- лый. ‘résolution f рёшённе;-0-prendre une решить, принять ре- шёние. ‘résoudre vt разрешать, находить решение (проблемы, задачи)-, — une question решить вопрос. ‘respect [respe] т уважёние, почтение; manquer de — â quelqu’un не проявлять уважения к кому-л. ‘respirer vi дышать, ‘responsable отвётствениый. ‘ressembler vi быть похожим; le fils ressemble à son père сын похож на своего отца. ‘ressentir vt чувствовать, испытывать. ‘ressource f 1. срёдство, способ;^. pi источники, срёдства. ‘reste т остаток; ■$> du —, au — впрочем, rester I tii (ê) 1. оставаться, остаться [1) à la maison дома, dans le jardin в саду, dans la rue иа улице, au soleil на солнце, sans place без места, sans travail без работы, dans l’armée в армии; 2) pour dîner обёдать; 3) jusqu’à la fin du spectacle до конца спектакля, pendant trois heures три часа; 4) longtemps долго, toujours всё ещё, souvent часто, rarement рёдко]; il reste au lit jusqu’à neuf heures du matin он лежит в постёлн до девяти часов утра; 2. употр. как связка: — seul остаться одному; — calme оставаться спокойным; il reste couché он всё ещё лежит (в постёли); *11 impers.', il nous reste du temps y нас остаётся время. résultat in результат [1) possible возможный; -2) attendre ждать, connaître знать]; un bon (mauvais) — хороший (плохой) результат; j’espère avoir de bons — s я надеюсь на хорошие результаты; les —s des élections (des examens) результаты выборов (экзаменов). ‘résulter vi следовать, проистекать. retard т ‘опоздание; être en - 1. опаздывать [1) pour la leçon на урок, pour la réunion на собрание, à l’école в школу; 2) souvent часто, rarement рёдко, aujourd’hui сегодня]; il est toujours en — он всегда опаздывает; l’autobus est en - автобус опаздывает; *2. отставать (от общего уровня). ‘retarder vt задёрживать, замедлять. ‘retenir vt 1. задёрживать; on m’a retenu меня задержали; 2. удёрживать, сдёрживать; — des larmes сдёрживать слёзы; 3. запоминать; — des mots запоминать слова. ‘retentir vi раздаваться (о звуке).
ret — 557 - rez * retirer at 1. тянуть к себе; 2. извлекать, вытаскивать, вынимать; se — 1. удаляться, уходить; 2. уйти на покой. »retour т возвращение; être de — возвратиться. »retourner I vi возвратиться, вернуться; 11 vt выворачивать. ""retraite f отступление; battre en — отступать. réunion f собрание [1) des ouvriers рабочих, du Parti партийное; 2) organiser организовывать; 3) aller à идти на, prendre part à принимать участие в, parler à говорить на, être en retard pour опоздать на]; !e président de !a — председатель собрания; aujourd'hui nous avons une — сегодня y нас собрание; la — aura lieu à trois heures собрание состоится в три часа. réunir I ut "собрать, созвать; II se собираться, сходиться [1) à l’école в школе, â la gare на вокзале, dans une salie в зале; 2) pour aller à !a manifestation чтобы идти на демонстрацию; 3) à six heures в шесть часов, rarement рёдко, souvent часто]; toute la famille s’est réunie autour du feu вся семья собралась y очага. _ ■ ] réussir vi удаваться; j’espère — я надёюсь, что мне удастся (что-нибудь сделать); il a réussi à s’enfuir ему удалось убежать. *rêve т 1. сон; 2. мечта. *réveil т пробуждёниё. »réveiller I vt будить; II se просыпаться. »révéler I vt раскрывать, обнаруживать; — un mystère раскрыть тайну; II se обнаруживаться; i! s’est révélé grand artiste он показал себя великим художником. revenir vi (ê) возвращаться, вернуться [1) de l’école из школы, à l’école в школу, d’un voyage из путешёствия, de l’étranger из-за границы, pour la rentrée к началу занятий (в школе)-, 2) en autobus на автобусе, à pied пешком, par les champs полем; 3) vite быстро, lentement мёдленно, le soir вёчером, dans la journée днём, tôt рано, tard поздно]; »-0- cela revient au même это одно и тб же (сводится к тому же). »revenu т доход. »rêver vi 1. мечтать; 2. видеть сон. reviennent '3е per s. .pl. Présent от revenir. reviens I Is, 2e pers. sing. Présent от revenir: revient II 3e pers. sing. Pré-, sent от revenir. revînmes Ie pers. pl.- Passé simple orh revenir. revinrent 3a pers. pl. Passé simple от revenir. revins I Ie, 2e pers. sing. Passé simple от revenir. revint II 3e pers. sing. Passé simple от revenir. revîntes 2e pers. pl. Passé simple qm revenir. revoir': au — до свидания; dire au — сказать «до свидания»; crier au — крикнуть «до свидания». »révolter , vt возмущать, вызывать возмущёние. révolution f революция [prendre part à принимать участие в]; avant la — до революции; la Grande Révolution Socialiste d’Octobre Великая Октябрьская социалистйческая революция. »révolutionnaire I а революционный; II m революционёр. revue f 1. журнал [1) française французский; 2). de sport спортивный; 3) lire читать, ache: ter покупать, chercher искать; 4) écrire un article dans написать статью в, Иге dans прочитать в]; *2. парад, смотр. »rez-de-chaussée т пёрвый этаж.
rhi - 558 — го о * Rhin т Рейн. “rhume m насморк; ¢- prendre un gros — схватить сильный насморк. riche 1. богатый [un homme человёк, un pays страна, un kolkhoze колхоз]; 2. богатый, обильный [une langue язык]; une — bibliothèque богатая биб- лиотёка; une — récolte обильный урожай. “rideau ni занавес; зана- вёска. “ridicule смехотворный, rien I pron ничего; je ne comprends — я ничего не понимаю; — du tout совсём ничего; “II in незначительная доля, пустяк, en un — de temps в два счёта; faire, quelque chose en moins de — сдёлать что-л. в один миг; ¢- cela ne fait — ничего, неважно. “rigueur: à la — в крайнем случае. rire I vi 1. смеяться, хохотать [1) tout le temps всё врёмя, sans raison без причины; 2) beaucoup много, peu мало]; l’enfant rit ребёнок смеётся; finir de — перестать смеяться; pour — в шутку; faire — смешить; *2. насмехаться; — au nez de quelqu’un смеяться в лицо кому-л. “rire 11 т смех. . “rivage ni бёрег, поберёжье. “rive f бёрег; la — droite d'une rivière правый бёрег реки. rivière f река [1) profonde глубокая, calme спокойная; 2) de montagne горная; 3) nager dans плавать в, se baigner dans купаться в, se jeter dans бросаться в; 4) coule à l’est течёт на восток, traverse la ville пересекает город]; une belle (grande, large, longue) — красивая (большая, широкая, длинная) река; aller à la — идти к рекё; au bord de la — на берегу реки; l'eau de — речная вода. “riz m рис. robe f платье (женское) (1) bleue голубое, claire свётлое, courte короткое, légère лёгкое,, simple простое, neuve новое; 2) du dimanche воскрёсное, праздничное, de tous les jours будничное, d’enfant дётское, d’été лётнее, de soie шёлковое; 3) faire шить, acheter покупать, mettre надевать, porter носить, ôter снимать, laver стирать]; une jolie (belle) — красивое платье; elle porte toujours sa vieille она всё ещё носит своё старое платье. “robuste крепкий, здоровый, сильный; un homme — сильный, здоровый человёк; une santé — крёпкое здоровье. “rocher т скала. “roi т король. * Rome f Рим. “rompre vt 1. ломать; — la glace ломать лёд; 2. рвать; — une corde рвать верёвку. rond, -е 1. круглый [une table стол]; 2. круглый, шарообразный [une tête голова, les yeux глаза]. “rose а розовый; un ruban — розовая лёнта. rouble т рубль; coûter (avoir, gagner, dépenser, recevoir) trois cents —s стоить (имёть, зарабатывать, тратить, получать) триста рублёй; acheter du pain pour deux —s купить хлёба на два рубля; vivre avec cinq cents — s жить на пятьсот рублём; recevoir (gagner) cinq cents —s par mois получать (зарабатывать) пятьсот рублёй в мёсяц. “roue f колесо. “Rouen [rua] т Руан. rouge красный [un crayon карандаш, un mouchoir платок, un drapeau флаг, une pomme яблоко, des baies ягоды, le nez нос]. “rouillé, -e ржавый. “rouler I vt катить; II vi катиться. . ..
— 559 ■— - sal no]; une large (longue, petite) — rou :':roirniain, -e румынский. * Roumanie f Румь’шня. rousse cm. roux, route f путь; en — в пути; -ф- se mettre en — отправиться в путь. *rouX, rousse рыжий. ‘ruban m лента. *rude 1. жёсткий, суровый; 2. тяжёлый, трудный. rue fÿлица (l) droite прямая, calme спокойная, тихая, sale грязная, .propre чистая; 2) montrer указывать, chercher искать, trouver находить, traverser пересекать; 3) marcher dans идти no, rencontrer quelqu’un dans встрётить когб-л. на, s’arrêter dans остановиться на, habiter dans жить на, attendre dans ждать на, passer par проходить большая, широкая (длинная, маленькая) улица; je vais — Gorki я иду на улицу Горького; se tromper de — пойти не по той улице; où se trouve la — Gorki? где находится улица Горького?; les voitures passent dans la — по улице проезжают машины. ‘ruine f 1. разорение; 2. pl руины, развалины. ‘ruiner I vt 1. разорять,- разрушать; 2. подрывать, губить; II se разориться. ‘ruisseau т ручёи. ■ ‘ruse f хитрость. ‘rusé, -е хитрый, russe I а русский; см. français I; II m 1. русский язык; см. français II 1.; 2. Russe русский. Russie f Россия; см. France. S sa déterminatif f 1. его, её; ma sœur a apporté une malle, je prendrai sa malle моя сестра принесла чемодан, я возьму её чемодан; ,mon frère a apporté une malle, je prendrai sa malle мой брат принёс чемодан,, .я возьму его чемодан; 2. свой, своя; mon frère a apporté sa malle мой брат принёс свой чемодан; il est sorti de sa chambre он вышел из своёй комнаты. ‘sable in песок; le — de rivière речной песок. ‘sabot m деревянная обувь, сабо. *sac m 1. мешок; 2. сумка. sachez 2e pers. pl. Impératif о m savoir. ‘sacrifier vt - жертвовать (чем-л.)-, — sa vie à sa patrie пожёртвовать жизнью для родины. ‘sage 1. мудрый; 2. послушный (о ребёнке). ‘sain I, -е здоровый, полёз- ный; une nourriture —е здоровая пища; -О- — et.sauf цёл(ый) и невредим (ый). ‘saint II, -е святой, saisir vt 1. хватать, схватывать [1) un bâton палку, une pierre камень, une arme оружие, une chaise стул, un morceau de viande кусок мяса, une cuillère ложку; 2) par la main за руку, par les cheveux за волосы, avec les dents зубами; 3) vite бйстро, tout à coup вдруг]; *2. улавливать, понимать, схватывать; je ne saisis pas я не понимаю; <> une occasion воспользоваться случаем; *— au mot поймать на слове. ‘saison f врёмя года. ‘salaire т’ заработная плата; le — des ouvriers заработная плата рабочих. sale I грязный [un mouchoir платок, les mains руки, des sou-, tiers ботинки, une rue улица].
sal — 560 — sel salle II f зал [ 1) claire свётлый, froide холодный, vide пустой, pleine de monde полный народа; 2) d’exposition выставочный; 3) • passer par проходит чёрез, danser dans танцевать в; 4) se vide пустёет]; une belle (grande, petite) — красивый (большой, маленький) зал; une — de spectacle зрительный зал; ‘la — à manger столовая ' (комната). saluer vt привётствовать [des héros героев, les chefs du gouvernement руководителей правительства]; ( здороваться [quelqu’un dans la rue с кем-л. на t улице]; les élèves saluent leur professeur ученики здороваются со своим преподавателем. ‘salut т 1. поклон, привёт- ствие; 2. спасение, samedi т суббота; см. lundi, ‘sang т кровь; répandre le — лить, проливать кровь. *sang-froid т хладнокровие; garder son — сохранить хладнокровие. ‘sanglant, -е кровавый, ‘sanglot ni рыдание; éclater en —s разрыдаться. sans prép употр. при обозначении отрицания: — argent без дёнег; — chapeau без шапки; — raison без причины; — attendre la fin не дожидаясь конца; —• dire un mot не говоря ни слова; parler — penser говорить не думая; — faute обязательно; — doute возможно, вероятно; без сомнения; *— quoi иначе; *— que без того, чтобы; ‘cela va — dire это само собой разу- мёется. ‘sans-parti т беспартийный, santé f здоровье [1) faible слабое; 2) perdre .терять, détruire разрушать]; une bonne (mauvaise) — хорошее (плохое) здоровье; être bon pour la — быть полёзным для здоровья; être en bonne — быть здоровым; * à Га — за здоровье. ‘sapin т ель. ‘satisfaire vt удовлетворять; il est satisfait de son sort он доволен своёй участью, ‘saucisson т колбаса. ‘sauf за исключёнием, кроме. sauter vi 1. прыгать, скакать [1) dans un tramway в трамвай, par la fenêtre в окно; 2) haut высоко, loin далеко]; un garçon saute мальчик прыгает; un animal saute животное прыгает; ( соскакивать [d’un banc со скамьи, d’un mur со стены]; *2.: faire — взрывать; *<> — aux yeux бросаться в глаза. ‘sauvage а дикий; des animaux — s дикие животные. sauver vt спасать [1) un enfant ребёнка, la récolte урожай; 2) la vie à qu’un жизнь кому-л., de la mort от смёрти]. ‘savant m учёный, savoir vt 1. знать [1) une langue язык, la leçon урок, des vers стихи, le numéro de la maison номер дома, le nom de quelqu’un чыо-л. ’ фамилию, tout всё; 2) par cœur наизусть; 3) bien хорошо, beaucoup много, peu мало]; il sait les noms de toutes les villes de France он знает названия всех городов Франции; je ne veux rien — я ничего не хочу знать (о чём-л.)\ qui sait? кто знает?; 2. умёть [1) se conduire вести себя, dessiner рисовать, jouer aux échecs играть в шахматы; 2) bien хорошо, depuis longtemps давно]; il sait expliquer он умёет объяснить; savez-vous nager? вы умёете плавать?; savez-vous parler français? вы умёете говорить по-французски?; *<£• à a именно. ‘savon in мыло, science [sjâs] f наука (1) moderne совремённая, soviétique совётская; 2) du XIXe siècle 'XIX вёка; 3) fait des progrès
sei — 561 — sen двигается вперёд]; ^ —s naturelles естествознание. ‘scientifique научный; les recherches —s научные исследования. se, s’ prou употр. при местоименных глаголах', se laver мыться; s’habiller одеваться; se reposer отдыхать; se taire молчать; se quereller ссориться; se réunir собираться (соединяться); se laver les mains мыть себе руки; se casser la jambe сломать себе ногу. ‘séance / заседание; ouvrir la — открыть заседание. sec, sèche 1. сухой [la terre земля, le bois дерево, une serviette полотёнце]; *2. отрывистый, рёзкнй (о звуке). sèche см. sec. ' ‘sécher 1 vt сушить; II vi сохнуть, сушиться. ‘second [zgö], -e a 1. второй; 2. другой. ‘secondaire [sagödе:г] “ второ- степёниый; <> l’école — средняя школа. •‘seconde [zgö:d] f секунда, ‘secouer' ut трясти, встряхивать. ‘secours m помощь; ^ prêter — оказывать (подавать) помощь; au —I помогите! ’ ‘secret, ète а тайный, секретный. secrétaire m секретарь [d’un comité des Jeunesses Communistes комитёта комсомола]. . ‘section f отдёл, отделё- иие. ; ‘sécurité f безопасность. ‘sein m 1. грудь; 2. нёдра; au — de в глубинё. seize шестнадцать; см. douze, ‘séjour m пребывйние. ‘sel от соль. ‘selon prèp: — ses .forces, по его ейлам; — cet auteur согласно данному автору; <> c’est — смотря как, смотря по обстоятельствам. semaine f недёля [commence начинается, passe проходит, finit кончается]; il у a sept jours dans une — в недёле семь дней; cette — на этой недёле; chaque — каждую недёлю; la — dernière на прошлой недёле; la prochaine на будущей недёле; 1а — ' du film français недёля французского фильма; passer une — à la campagne провести недёлю в дерёвне; le commencement (la fin) de la — начало (конёц) недёли; les jours de la — дни недёли; pour une — на недёлю; il y a une — недёлю. тому назад; quatre leçons par — четыре урока в недёлю; dans deux —s чёрез две недёли; un congé de deux —s двухнедёль- ный..отпуск; j’ai besoin d’une — pour faire ce travail мне нужна однй недёля, чтобы выполнить эту работу. ‘sembler I vi казаться, имёть вид; ~ malade казаться больным; II V. impers.: il semble кажется, no-внднмому; il me semble que ce devoir n’est pas difficile мне кажется, что Это задание не трудное. ‘semer vt сёять; — un champ засёять поле. . ‘sens [sä:s] от 1. смысл; le bon — здравый смысл; 2. смысл, значёние; au — propre в прямом значёнии; 3. чувство, сознание; 4. сторона, направлёние; dans tous les — во всех направлёни- ях; <> — dessus dessous вверх дном, кувырком; reprendre ses- — прийти в сознание. ‘sentier от тропинка, дорожка. ‘sentiment от чувство, ‘sentinelle f часовой; <> être en — стоять на часах. ‘sentir vt 1. чувствовать, ощущать; — la faim чувствовать голод; 2. нюхать, обонять; — une fleur нюхат-ь цветок; 3. пах¬
sep — 562 — seu нуть; cela sent bon (mauvais) это хорошо (плохо) пахнет. ‘séparer vt 1. отделять; le mur qui sépare ces deux maisons стена, которая отделяет эти два дома; 2. разделять, разлучать; ' — deux amis разлучить двух друзёй; se ~ разлучаться, расставаться; il est tard, il faut nous — ужё поздно, пора нам расстаться. sept [set] семь; см. douze; le plan de — ans семилётний план; —. cents семьсот. septembre ni сентябрь; см. janvier. sera 3e pers. sing. Futur simple от être. serai Ie pers. sing. Futur simple от être. seras 2e pers. sing. Futur simple от être. serez 2e pers. pi. Futur simple от être. ‘série / ряд, сёрия. sérieux I, euse a серьёзный [un article статья, un livre книга, des paroles слова, un travail работа, un élève ученик, un homme человёи]; c’est (très) — это (очень) серьёзно; *11 m серьёзность; -Ф- prendre au — принять всерьёз. ‘serment m 1. клятва; 2. присяга; -Ф- prêter — присягать. serons I Iе pers. pi. Futur simple от être. seront II 3e oers. pt. Futur simple от être. : ‘serpent m змея. ‘serrer vt 1. жать, сжимать; - ■ le poing сжать кулак; 2. прятать, убирать; — le linge dans l’armoire убрать бельё в шкаф. ‘serrure f замок, запор, ‘serrurier т слёсарь. ‘servante f служанка, service m 1. ‘услуга; <> être de — ■ быть дежурным; qui est de — aujourd’hui? кто сегодня дежурный?; *2. служба; le — militaire воённая служба. serviette f 1. портфель [1) brune коричневый, vide пустой, lourde тяжёлый; 2) pleine de cahiers полный тетрадей, avec des livres с книгами; 3) porter нести, prendre брать; 4). mettre des livres dans класть книги в, prendre des livres dans брать книги из); une jolie (grosse) — красивый (толстый), портфёль; mettre sa — dans le pupitre положйть свой портфёль в парту; 2. полотёнце [1) blanche бёлое, propre чистое, mouillée мокрое; 2) demander просить, apporter приносить; 3)-essuyer avec вытирать]; ‘3. салфётка. servir I vi служить, годиться; la plume sert à écrire перо служит для того, чтобы писать; à quoi sert ce couteau? для чего (служит) этот нож?; *11 vt 1. служить (кому-л. у, il sert son maître он служит своему хозяину; 2. подавать (обед, блюдо)', *se ~ пользоваться, употреблять; je me sers d’une plume pour dessiner я пользуюсь пером для рисования; ‘•Ф- cela ne sert à rien это ни к чему не поведёт. ses déterminatif pi 1. его; её; mon frère a apporté des livres, je prendrai — livres мой брат принёс книги, я возьму его книги; ma.soeur a apporté des livres, je prendrai — livres моя сестра принесла книги, я возьму её книги; 2. свои; mon frère a apporté — livres мой брат принёс свои книги. ‘seuil т порог. seul I (f seule, m pl seuls, f pl seules) pron 1. один (одна, одни); il est — à la maison он дома один; ils restent souvent — s они часто остаются одни; elle va seule au cinéma она идёт в кино одна; elles vivent seules une grande partie de l’année
s eu — 563 — si I большую часть года они живут одни; il est resté — au monde ou остался один на свёте; tu dois faire cela tout — ты должен сдёлать это один (сам); tu peux faire cela tout — ты можешь это сдёлать один (сам); 2. один лишь, единственный; j’achèterai une seule robe я куплю только одно платье; — le maître peut nous aider только учитель может нам помочь, seule II см. seul, seulement только; ils travaillent — cinq jours par semaine они работают только пять дней в недёлю; ils resteront à la campagne deux jours. — они пробудут на даче только два дня; nous avons — trois roubles y нас только три рубля; lisez — à haute voixl читайте только вслухI; — ne sois pas en retardl только не опёздывай! seules I ai.-seul, seuls II cm. seul, sévère строгий [un air вид, un maître учитель, un ordre приказ]; être ~ быть строгим. si I conj 1. ёслн; si j'ai le temps, j'irai me promener если y меня будет врёмя, я .пойду погуляю; s’il te (vous) plaît пожалуйста; *2. если бы; si j’avais le temps, j'irai me promener ёсли бы y меня было врёмя, я бы пошёл гулять; II adv 1. нет, напротив (в ответ на вопрос в отрицательной форме)-, vous ne partez pas?—Si, je pars вы не уезжаете?—Нет, я уезжаю; 2. так, настолько; pas si vite не так быстро; si vite que...'так быстро, что...; *3. ли (в косвенном вопросе)-, on m’a demandé si je partais меня спросили, уезжаю ли я. siècle т век [passé прошлый]; lés écrivains du vingtième.— писётели двадцатого века. *sien ргоп: le —, la —ne; pt les —s, les —nés его; её; свой. своя; свой; prenez mon livre et le — возьмите мой книгу и его (её); apportez ma serviette et la ~ne принесите мой портфёль н его (её); il a pris mon cahier et le ~ он взял мою тетрадь и свою. ‘sienne см. sien. ‘siffler vi свистёть. ‘signe in 1. знак; faire — de ia main сдёлать знак рукой; 2. признак, примёта; il ne donne plus — de vie он не подаёт никаких признаков жизни. ‘signer vl подписывать, ставить свою подпись. ‘signifier vt означать; que signifie ce mot? что означает это слово? silence т 1. -тишинё; un moment de — минутная тишинё; —I Tiiuiel; *2. молчёние; garder le — хранить молчёние. ‘silencieux, euse молчаливый, тихий. ‘sillon т бороздё. simple 1. простой, несложный [un devoir домашнее задё- ние, une idée мысль, un travail работа, une question вопрос]; c’est très — (это) очень просто; 2. простой, незатёйливый [une musique музыка, une chanson пёсня, une robe плётье, un récit рассказ]; -Ф- les —s gens простые люди. ‘simultané, -e одноврёмён- НЫЙ. ‘sincère искренний; une amitié — искренняя дружба. ‘singe m обезьяна. ‘singulier, ière 1. особенный; 2. стрёиный. ‘sinistre зловещий, мрёчный. situation ^положёние [1) internationale международное, dangereuse опёсное, pénible тяжёлое, désagréable неприятное; 2) dès paysans крестьян, des femmes жёнщин]; connaître (comprendre) sa — знать (понимёть) своё положение.
sit 564 — sol *situé, -e расположенный, находящийся. six [sis] шесть; см. douze; — cents шестьсот. ski m лыжа; des —s лйжи [attacher надевать, ôter снимать]; de longs —s длинные лыжи; aller à — идти на лйжах; <> faire du — ходить на лыжах, ‘slave славянский, social, -е общёственный [le travail работа]. socialisme m социализм [construire строить]; les pays du — страны социализма, socialiste a социалистический [une république республика, l’émulation соревнование]. ‘société f 1. общество; la — capitaliste капиталистическое общество; 2. общество, организация; компания; une — de commercé торговая компания; 3. общество, компания; еп — de quelqu’un в чьём-л. обществе, sœur f сестра; см. frère. ‘soi I ргоп себя, себё; <> cela va de — это само собой разумеется. soie II f шёлк [acheter покупать, porter носить, couper разрезать]; une robe de — шёлковое платье; combien de mètres de — faut-il pour ta robe? сколько мётров шёлка нужно тебё на платье? soif: avoir — чувствовать жажду; avez-vous — ?—Oui, j'ai très — вы хотите пить?—Да, я очень хочу пить. soigner vt I. заботиться [un enfant о ребёнке, les animaux о животных]; 2. лечить [un homme человека, les yeux глаза]. -soin m ‘забота; avec — старательно, тщательно, заботливо; *<> avoir — заботиться; prendre — de заботиться о... ■ soir m вечер [de printemps весенний]; un beau — d’été хороший лётинй вёчер; travail¬ ler du matin au — работать с утра до вёчера; à sept heures du — в семь часов вёчера; le — вечером; ce — сегодня вёчером; hier — вчера вёчером; demain — завтра вёчером; un — однажды вёчером; l’autre — недавно вёчером; que faites-vous tous les —s? что вы дёлаете по вечерам?; une école du — вечёрняя школа. soirée f 1. вёчер, вечёрняя пора [agréable приятный, chaude тёплый]; une longue — длинный вёчер; ma — est occupée вёчер у меня занят; revenez dans la — ! зайдите ещё раз вёчером!; tard dans la — поздно вёчером; 2. вёчер, бал [ I ) agréable приятный, gaie весёлый; 2) d’étudiants студёнческип; 3) organiser организовывать; 4) aller à идти на, appeler à приглашать на; 5) à l’école в школе]; nous avons aujourd’hui une — y нас сегодня вёчер; la — commence à huit heures вёчер начинается в восемь часов. sois 1 2е pers. sing. Impératif от être. ‘soit II: — ... — либо... либо; nous habiterons — à Moscou, — à Leningrad мы будем жить либо в Москвё, либо в Ленинграде. soixante [s\vasä:t] шестьдесят. soixante-dix сёмьдесят. *sol т почва, земля, soldat m солдат [1)- brave смёлый, blessé раненый; 2) de l'Armée Soviétique Советской Армии]; un jeune (simple) — молодой (простой) солдат; ia vie de — жизнь солдата; les ~s défendent leur pays солдаты защищают свою страну. soleil in солнце [1) d’automne осённее; 2) brille свётит]; la lumière du — свет сблица; le — brille dans un ciel bleu сблице блестит на синем нёбе; les nuages cachent le — тучи закрывают
— 565 - sou sol ■ солнце; ne restez pas longtemps au —~ не оставайтесь долго на солнце; c’était un jour de — ёто был солнечный день; le — est chaud aujourd’hui сегодня грёет солнце. ‘solennel [solanel], -le торжественный; une fête —le тор- жёственный праздник. solide крёпкий, твёрдый, прочный [un mur стена, une chaise стул, une table стол]. ‘solitaire уединённый; une vie — уединённая жизнь. ‘solitude f одиночество; vivre dans la — жить в одиночестве. sombre 1. ‘тёмный; *2. мрачный; des idées —s мрачные мь'1слн; <> il fait — темно. ‘somme f сумма; en — в итоге; короче говоря. sommeil т ‘сон; •О» avoiT — хотеть спать. . sommes Iе pers. pl. Présent от être. ‘sommet m вершина; le — d’une montagne вершина горы. ‘son I m -звук; au — de под звуки, при звуках. son II déterminatif m, ynomp. также перед существительными женского рода, начинаюи^имися с гласной 1. его, её; mon frère a apporté un livre, j’ai pris livre мой брат принёс книгу, я взял его книгу; ma sœur a apporté un livre, j’ai^ pris — livre моя сестра.принесла книгу, я взяла её книгу; son école его (её) школа; son amie его (её) подруга; 2. свой, своя; топ frère a apporté — livre мой брат принёс свою книгу. ‘songer vi 1. мечтать; il songe, à devenir artiste он мечтает стать артистом; 2. думать, помышлять (о чём-л.)\ n’y songez pas и ие думайте об бтом. sonner vi звонить [1) à la porte y двёри; 2) deux fois два раза; 3) longtemps долго]; on sonne звонят (в звонок)-, on sonne, ouvrez la porte s’il vous plaîtl звонок, откройте, пожалуйста, дверь!; on sonne pour la leçon звонят на урок; on sonne pour la fin de la leçon звонят после урока; *2. звенёть, звучать; la cloche sonne колокол звенит. sont 3е, pers. pl. Présent от être. ‘sort m судьба, жрёбий, участь; il est satisfait de son — он доволен своёй участью. ‘sorte f сорт, род; <> de — que таким образом, что... ‘sortie f выход, sortir I vi (ê) 1. выходить, выезжать [1) de la maison из дома, de la forêt из лёса, de l’usine с завода; 2) le matin утром]; f выходить [I) sans chapeau без шапки; de table из-за ' стола; 2) chaque jour каждый день]; le médecin défend de — врач не разрешает выходить; j’espère pouvoir — на- дёюсь, что буду в состоянии выйти; 2;. вылезать [par la fenêtre нз окна (чёрез окно)]; *11 vt вынимать. ‘sot 1, -te а глупый; II т глупёц, дурак. ■ ‘sottise f глупость, чепуха.. ‘sou т су {монета). ‘soudain внезапно. ‘souffle т дыхание; reprendre le — перевести дыхание. ‘souffler I vi вёять, дуть; le vent souffle дует ветер; II vt подсказывать; — la leçon подсказывать у.рбк. ■ 1 ‘souffrir I vi страдать; — de la tête страдать от головной боли; II vt выносцть, терпёть; il ne souffre pas le froid он 'не переносит холода. ‘souhaiter vt желать, выражать пожелание; je ne lui souhaite que du bien я желаю ему только хорошего. ‘soulever vt приподнимать, soulier т ботинок; des —s ботинки, бачгмакй ,[i) noirs чёр-
sou - 566 — / spo- ные, lourds тяжёлые, légers лёгкие; 2) de sport спортивные; 3) mettre надевать, ôter снимать, porter носить, réparer чинить, nettoyer чистить]. ‘souligner vt подчёркивать, ‘soumettre vt 1. подчинять, покорять; 2. подвергать (че- му-л.)\ se — à подчиняться, покоряться. ‘soupçonner vt подозревать. soupe f суп [1) chaude горячий, froide холодный; 2) au lait молочный, aux légumes овощной; 3) aimer любить, manger есть, faire (préparer) готовить]; une bonne (mauvaise) — хороший, вкусный (плохой) суп; préparer la ~ avec des légumes приготовить суп из ово- щёй; une assiette de — тарёлка супа. souper vi ужинать; см. dîner I. ‘soupir m вздох; pousser un —. вздохнуть. ‘source f 1. источник, ключ, родник; 2. источник (доходов, знаний). ‘sourcil т бровь. ‘sourd, -е 1. глухой; 2. глухой, приглушённый; un bruit — глухой шум. ‘sourire I vi улыбаться, ‘sourire II т улыбка. ‘souris f мышь. sous prép ynotnp. при обозначении: 1. места: se trouver — le. pont находиться под мостом; mettre quelque chose — l’arbre положить что-л. под дерево; *2.: — l’œil под наблюдёнием; — clef под замком. ‘soutenir vt 1. поддёрживать, подпирать; 2. поддёрживать (дружбу, отношения); — la conversation поддерживать раз- говбр.- soutiennent 3е pers. pl. Présent от soutenir. soutiens I Ie, 2e pers. sing. Présent от soutenir. soutient 11 3e pers. siiig. Présent от soutenir. ‘souvenir I: se — помнить, вспоминать. ‘souvenir II m воспоминание, souvent часто [rencontrer встречать, venir приходить]; aller — au théâtre часто ходить в театр; le plus — чаще всего; l’hiver il fait — très froid зимой часто бывает очень холодно; nous n’allons pas — au cinéma мы не часто ходим в кино. ‘souverain, -е а верховный, суверённый. souviennent 3е pers. pt. Présent от souvenir I. souviens I Ie, 2e pers. sing. Présent от souvenir I. souvient 11 5e pers. - sing. Présent от souvenir I. soviétique совётскмй [le pays страна, le peuple народ, le gouvernement правительство]. soyez 2S pers. pl. Impératif orn être. soyons Ie pers. pl. Impératif от être. ‘spécial, -e специальный, особый, отдельный. spectacle m 1. спектакль, пред- ставлёние [1) amusant занимательный, ennuyeux скучный; 2) commence à midi начинается в двенадцать часов дня, finit à quatre heures кончается в четыре часа, dure peu длится мало]; avant le commencement du — до начала спектакля; après le — после спектакля; le jour du — в день спектакля; une salle de — зрительный зал; *2. зрёлище, вид; un — curieux любопытное зрёлище. ‘spirituel, -le остроумный, ‘spontané, -е стихийный, sport т спорт; les —s d’hiver зимний спорт; aimer les —s любить спорт; un costume de — спортивный костюм; des souliers de — спортивные ботинки (туфли); un film sur les —s фильм
spo — 567 — sur о спорте; <> Taire du — заниматься спортом. sportif l\ т спортсмен, физкультурник [français французский, soviétique совётский]; un bon (jeune)',— хороший (молодой) спортсмён; le départ des — s отъезд \ физкультурников; une fête des —s спортивный праздник; *11, ive а спортивный, физкультурный; unN journal — спортивная газёта; la vie sportive спортивная жизнь, ‘stade /и стадион. ‘station f станция, остановка. *stupide глупый, тупой. *subir vt испытывать (лишения, невзгоды). ‘sublime благородный, высокий, возвышенный. *succéder vi 1. следовать за...; 2. замещать, заменять (кого-л.). . ‘succès ш 1. успех, удача; avec — успешно; 2. достижёние. ‘sneer . vt сосать, обсасывать, sucre т сахар [1) aimer любить, acheter покупать; 2) avoir besoin de нуждаться в]; mettre du — dans sa tasse положить себё в чашку сахару; mettre du — dans le thé au -lait посахарить чай с молоком; un morceau de — кусок сахара. sud [syd] 1 m юг; см. est [est] I; II a южный; см. est [est] II. *Suède f Швёция. *sueur f пот. *suffire vi быть достаточным; хватать. ‘suie I f копоть, сажа, suis Ii Ie pers. sing\ Présent от être. suis III Ie pers. sing. Présent от suivre. Suisse I f Швейцария; см. France. ‘suisse II I a швейцарский; II m Suisse швейцарец. suit 5° pers. sing. Présent от suivre. suite f 1. * последовательность; ' *2. продолжение; 3. pl послёд- ствия; ¢- tout de — сейчас; *par (dans) la — впослёдствии; par — de в связи. ‘suivant, -e слёдующий. ‘suivre I vt l. слёдовать, идти (за кем-a.)\ suivez-moi слё- дуйте за мной; 2. следить, наблюдать; ■ — des yeux следить глазами; 3. слёдовать (советам, указаниям)', 4. идти, ёхать вдоль (чего-л.); — le chemin идти по дороге; II vi слёдовать, вытекать; votre seconde proposition ne suit pas la première ваше второе предложёние не вытекает из первого. ‘sujet т тема, сюжёт, содержание. ‘superbe великолёпный. ‘superficiel, -le повёрхност- ный. ‘superflu, -е лишний, излишний; des paroles.—es излишние слова. ‘supérieur, -e -1. вёрхний; l’étage — вёрхний этаж; 2. лучший, превосходящий; de qualité —е лучшего качества, ‘supplier vt умолять, ‘supporter vt сносить, выносить,. терпёть. ‘supposer vt предполагать, ‘supprimer vt уничтожать, отменять, упразднять. ‘suprême верховный, высший; le Soviet Suprême de l’U.R.S.S. Верховный Совёт СССР. sur 1 prép 1. употр. при обозначении места: la table на столё; passer — le pont проходить по мосту;' patiner — la glace кататься на коньках по льду; travailler — une machine работать на машине; 2.: un rapport — la littérature moderne доклад о совремённой литературе; un film — les sports фильм о спорте; la victoire — l’ennemi побёда над врагом.
sur 568 — sur II, -e a 1. вёрный, надёж- ный [un ami друг, une victoire победа]; 2. увёренный; être — быть увёренным; ‘soyez en можете в этом ne сомневаться; <> bien — конёчно, несомнённо. ‘surface f повёрхность; la — de l’eau повёрхность воды. ‘surgir vi возникать. . ‘surmonter vi преодолевать (трудности, препятствия). ‘surpasser vi превосходить, превышать; ces dépenses surpassent mes moyens эти расхрды превышают мой срёдства (мне не по срёдствам). ‘surprendre vi 1. заставать врасплох; 2. удивлять; je suis surpris я удивлён. surprîmes Iе pers. pl. Passe simple от surprendre. surprirent 3e pers. pl. Passé simple от surprendre. surpris I Ie, 2e pers. sing. Passé simple от surprendre;' Il Participe passé от surprendre. surprit III pers. sing. Passé simple от surprendre. surprîtes 2e pers. pl. Passé simple от surprendre. surtout главным образом, особенно; — n’oubliez pas de me téléphonerl главное, не забудьте мне позвоннть1 ‘surveiller vl следить, наблюдать; — les enfants наблюдать за детьми. ‘survoler vl летать (над чем-л.)\ — la ville пролетёть над городом. ‘suspendre vl I. подвёши- вать; — une lampe подвёсить лампу; 2. приостанавливать, прекращать; — son travail приостановить работу. ‘syndicat т профсоюз. т ta см. ton. table f 1. стол [1) basse низкий, ronde круглый, neuve новый, noire чёрный; 2) de cuisine кухонный; 3) pousser отодвинуть, laver мыть, essuyer вытирать]; une grande (longue, vieille) — большой ' (длинный, старый) стол; une petite — маленький стол (столик); mettre une lampe sur la — поставить лампу на стол; manger à — есть за столом; se mettre à — садиться за стол; se lever de — встать из-за стола; il у a des chaises autour de la — вокруг стола стоят стулья; *2. таблица; — des matières оглавлёние; ф- mettre la — накрывать на стол. tableau т 1. картина [1) au mur на стенё; 2) regarder смотреть на, dessiner рисовать]; un beau — прекрасная картина; une exposition de —х выставка картин; 2. доска; — (noir) классная доска [essuyer вытирать, regarder смотрёть на]; aller au — идти к доскё; écrire un mot au — написать слово на доскё; appeler un élève au — вызвать ученика к доскё. ‘tablier т перёдник, фартук, ‘tache f пятно; une — d’encre чернильное пятно. tâche f задание, задача, заданная работа [difficile трудное, facile лёгкое, pénible тяжёлое]; donner une — давать задание, ‘ф- avoir pour — иметь задачей, ‘tâcher vi стараться. ‘taille / 1. рост (человека). un homme de haute — человёк высокого роста; 2. фигура, стан. ‘tailler vl рёзать, обрёзы- вать, подрезывать. taire: se — молчать [1) en classe на уроке, pendant le
(al — 569 tem s concert во\ врёмя концерта; 2) ‘d’habitude Хобычно]; tais-toi un peul помолчи немного! taisent 3e\pers. pl. Présent от taire. \ taisez 2e pers. pl. Présent от taire. \ taisons Ie tyers. pl Présent ont taire. X ‘tandis que между тем как. tant столько;] — de choses столько вещей; — de fois столько раз; — mieux тем лучше; * — que до тех пор пока, tante / тётка, тётя. *tantôt I. скоро, вскоре; il reviendra — он скоро вернётся; 2.: —.... —... то..., то...; — l'un, — l'aiitre то один, то другой. * tapage т шум. * tapis т ковёр. tard поздир [arriver приёхать, se lever встать, s'en aller уйти]; il est revenu à la maison trop — ои слишком поздно вернулся домой; le plus — possible как можно позже; il est — поздно; trop —I слишком поздно1; — dans la soirée поздно вечером, ‘tarder vi медлить, мешкать. *tas т куча, груда; mettre en — складывать в кучу. tasse f чашка [1) propre чистая, sale грязная, vide пустая, pleine полная; 2) de lait молока; 3) casser разбить, laver мыть, essuyer вытирать, choisir выбирать, acheter покупать; 4) boire dans пить из]; une jolie (petite, grande) — красивая (маленькая, большая) чашка; prendre une — de café выпить чашку кофе. te, t’ pron ynomp. только при глаголе t. тебя; mes amis te demandent de venir мой друзья просят тебя прийти; 2. тебё; on te montrera la ville тебё покажут, город; on te croit тебё вёрят; on t’aidera тебё помогут. 37 Словарь употребительных слов . technique [tsknik] 1 / тёхника [1) moderne совремённая; 2) s’intéresser à интересоваться]; les progrès de la — успехи.тёх- ники; *11 a технический. * tel,-telle (m pl tels, f pl telles) такой, таковой, подобный; — quel такой, какой есть, télégramme m телеграмма [1) apporter приносить, envoyer посылать, recevoir получать; 2) faire venir quelqu'un par вызывать когб-л.]. téléphoner vi звонить по телефону [1) à un ami приятелю; 2) trois fois par jour три раза в день, le matin утром; 3) rarement редко]; téléphonez-moi demain позвоните мне завтра, telle 1 см. tel. telles II см. tel. tels III см. tel. ‘témoigner I vl проявлять, обнаруживать, выказывать; — de la joie выказывать радость; II vi выступать свидётелем. ‘témoin m свидетель. ‘tempête / буря, temps m t. время [1) nécessaire необходимое; 2) passe проходит]; le — passé прошлое; j'ai du — y меня есть врёмя; j’ai le — de faire quelque chose y меня есть врёмя, чтобы что- -ннбудь сдёлать; je n’ai pas de — y меня нет времени, il faut du — pour faire cela чтобы это сдёлать нужно время; се - est déjà loin это было ужё давно; bien passer son — хорошо проводить -врёмя; perdre le — терять врёмя; tout le — всё врёмя, ces derniers — в послёднее врёмя; il у a quelque — некоторое врёмя тому назад; en même — одноврёмённо; 2. срок , [court короткий, long долгий]; en реи de — за короткий срок; pour quelque — на некоторое врёмя; 3. врёмя, пора; en — de guerre (de paix) в воённое (мирное) врёмя; 4. погода [1) désagréable
ten — 570 — неприятная, chaud тёплая, froid , холодная; 2) change меняется, se gâte портится]; le beau (le mauvais) — хорошая (плохая) погода; par le beau — в хорошую погоду; quel — fait-il aujourd’hui? какая сегодня погода?’; <> à — вовремя; de — en — время от врёменн; *il est — пора; *il est grand — давно пора; *11 sera toujours — никогда не будет поздно; *avec le — со временем; *être de son —■ идти в ногу с веком. “tendre 1 нежный. •tendre 11 vt I. натягивать, напрягать; 2. протягивать; — la main протянуть руку. 7 tenir I vt 1. держать [1) une serviette портфель, un chapeau, шляпу, une fourchette вилку, une plume перо, un bâton палку, un drapeau знамя, un enfant ребёнка; 2) dans la main в рукё, dans les mains в руках, par la main за руку; 3) bien хорошо, mal плохо, pendant quelques minutes в течёние нескольких минут, longtemps долго]; tiensl каково!; *2. дер- -, жать, соблюдать, сохранять (слово, обещание)', *3. считать, принимать за; — pour vrai считать за правду; *11 vi 1. держаться, стоять; 2. зависеть, нмёть связь с; à quoi cela tient? отчего это зависит?; *se — находиться, оставаться; se — dans l’ombre оставаться в тени. •tentative f попытка; <> faire une — попытаться. •tenter vt 1. искушать; 2. . пробовать, пытаться. •terme 1 т выражение, слово, •terme II т предёл, срок, •terminer vt заканчивать, "•terrain т участок земли, terre f 1. земля, почва [1) sèche сухая, mouillée мокрая, dure твёрдая; 2) travailler обра- бётывать; 3) être couché (assis) sur лежать (сидёть) на]; une ÿé bonne (mauvaise) — хорошая (плохйя) земля; par — на зем- лё; jeter par— бросать на зёмлю; s’asseoir (tomber) par — садиться (падать) на зёмлю; laisser tomber par — уронить на зёмлю; *2. земля, земной шар; *3. земля, суша. •terreur f ужас, terrible ужасный [un bruit шум, un vent вётер, une peur страх, une mort смерть, une guerre война], tes cm. ton. tcte / 1. голова [lever поднять, tourner повернуть, laver мыть]; une jolie — красивая голова; une- petite (grande) — маленькая (большая) голова; blessé à la — раненный в голову; *2. ум, разум; 3. “глава; j’ai mal à la — у меня болйт голова; *п'еп faire qu’à sa — поступать по-своему; “marcher à la — идти во главё. thé т чай [chinois китайский, chaud горячий, froid холодный, fort крёпкий, faible слабый]; du bon — вкусный чай; faire du — готовить чай; du — au lait чай с молоком; l’heure du — врёмя чая; prendre du — пить чай. théâtre ni 1. театр, театральное искусство [1) français французский; 2) aimer любить]; 2. театр; aller au — идти в театр; jouer dans un — играть в театре; acheter des billets au — купить билёты в театр; hier j’ai été au — вчера я был в театре. •tiède тёплый, тепловатый; l’eau — тепловатая вода. '•tien ргоп\ le —, la —ne; pi les —s, les —nés твой, твоя, твой; свой, своя, свои; mon livre est dans та serviette et le ~ n’est pas là моя книга y меня в порт- фёле, а твоёй там нет; j’ai apporté ma serviette et la ~ne я принёс свой портфёль и твой; je te donnerai mon livre et tu
tie — 571 - tou me donneras 'le ~ я дам тебё свою книгу, а ты мне дашь свою, tienne I см. tien, tiennent 11, 3- pers. pl. Présent от tenir. tiens I Ie, 2e pers. sing. Présent от tenir. tient II 3- pers. sing. Présent от tenir. “tiers m треть, третья часть; cinq est le — de quinze пять — ёто третья часть от пятнадца¬ ти. “timide застенчивый, робкий, боязливый; un enfant —• робкий ребёнок. tînmes Iе- pers. pl. Passé simple от tenir. tinrent 3e pers. pl. Passé simple от tenir. tins I Ie, 2° pers. sing. Passé simple от tenir.. tint II 33 pers. sing. Passé simple от tenir. tîntes 2e pers. pl. Passé simple от tenir. tirer I vl 1. тянуть, тащить [1) un bateau лодку; 2) par la main за руку; 3) avec peine с трудом, lentement медленно]; j везти [une voiture повозку] ;> le cheval tire une voiture лошадь везёт повозку; *2. вытаскивать, извлекать; — de la poche извлекать, вынимать из . кармана; *11 ш стрелять. “titre т 1. заглавие, заголовок; 2. основание; à juste — с полным основанием; à — de в качестве. toi ргоп употр. сакостоятель- " но ты; c’est — это ты; —même ты сам. (сама); — aussi ты тоже; avec — с тобой; pour. — для тебя; sans — без тебя; malgré •— против твоего желания; grâce à — благодаря тебе. * to ile / полотно. ‘ * toit т крыша; <$■ habiter sous le même — жить под одной крышей. *tombeau т могила. tomber vi [ê) падать, упасть [1) d’une chaise со стула, d’un arbre с дёрева, de la bicyclette с велосипёда, dans (sur) l’escalier на лёстнице, dans la neige- в снег, dans l’eau, в воду, par terre на зёмлю; 2) avec bruit с шумом, sans bruit бесшумно, loin далеко]; la neige tombe падает снег; la balle est tombée dans l’herbe мяч упал в траву; laisser — уронить; <> — malade заболёть. ton déterminatif (/ ta, pl tes), употр. также перед существительными женского рода, начинающимися с гласной 1. твои (твоя, твой); ton frère твой брат; ta sœur твоя сестра; tes parents твой родйтели; ton école твоя школа; ton amie твоя подруга; 2. свой (своя, свои); prends ton livre возьми свою книгу. * tonneau ni бочка. *torrent ni поток; la pluie tombe à —s дождь льёт как из ведра. tort m t. “вина, неправота; *2. вред, ущерб, убыток; faire du — нанестй ущёрб; <> avoir — быть неправым; “donner — à quelqu’un винйть кого-л.; *à — несправедлйво, напрасно., “tortueux, euse извилистый, искривлённый; un chemin — извилистая дорога. — “torturer vt мучить, терзать, tôt рано [arriver приезжать, se lever вставать, se coucher ложиться, revenir возвратиться]; le plus — possible как.можно раньше; c’est trop — это слишком рано. “total, -е а весь, цёлый, полный; <> au — в итоге, в цёлом. *toucher vt 1. трогать, касаться; 2. получать - деньги: 3. (рас)трогать, взволновать. toujours 1. всегда [changer меняться, répéter повторять, s’ennuyer скучать, rire смепть- ; 37*
tou 572 — tra ся, se taire молчать]; être — gentil (calme, content, triste, sérieux, occupé, fatigué) быть всегда малым (спокойным, довольным, грустным, серьёзным, занятым, усталым); il est — absent (présent) он всегда отсутствует (присутствует); il est — inquiet он всегда обеспокоен; il а — les mains froides у него всегда холодные руки; je rencontre cet homme — dans la même rue я встречаю этого человека всегда на одной и той же улице; il se lève — à sept heures он встаёт всегда в семь часов утра; il se promène — le soir он гуляет всегда вечером; pour — навсегда; il est parti pour — он уёхал навсегда; comme — как всегда; il fait froid comme - холодно, как всегда; — prêt 1 всегда готов!; 2. всё ещё, по- -прёжнему [croire верить, espérer надёяться, attendre ждать, dormir спать]; nous habitons — à la campagne мы всё ещё живём за городом. ‘tour I / башня. ‘tour II т 1. обход, объезд; 2. прогулка; 3. черёд, очередь; attendre son — ждать своей очереди; à son — в свою очередь; <> faire un — прогуляться. ‘tourmenter vt мучить; se — мучиться, беспокоиться. tourner I vt \. поворачивать, повернуть [1) la tête голову; 2) tout à coup вдруг]; *2. вер- тёть, вращать; *3. снимать фильм, производить съёмку; — un film снимать фильм; *4. обращать, устремлять; — le regard обратить взор; *11 vi 1. вертеться, вращаться; les roues tournent колёса вращаются; 2. поворачивать, сворачивать; — à gauche поворачивать налево; ‘111 se обернуться, повернуться, tous [tu] см. tout 1. tous [tus] pгоп все; сиг. tout I 2. ‘tousser vi кашлять, tout I, -e a (m pi tous [tu], f pi toutes) 1. весь; — le temps всё время; toute la journée весь день; toute la ville весь город; tous les habitants все жители; toutes les femmes все жёнгцины; il a mangé — le gâteau он съел весь пирбг; il a dépensé — son argent он истратил, все свой дёньги; il a bien passé tous les examens он хорошо сдал все экзамены; j’ai vu — le film jusqu’à la fin я видел весь фильм до конца; il a travaillé toute sa vie он работал всю свою жизнь; et voilà toute l'histoire вот и вся история; tous les dimanches по воскресеньям; tous les jours каждый день, все дни; *2. цё- лый, весь, полный; toute une journée целый день; toute une assiette de baies цёлая тарёлка ягод; *3. всякий, любой; — homme всякий человёк; toute femme всякая женщина; II ргоп 1. всё; je sais — я всё знаю; — est en ordre всё в порядке; 2.: tous [tus] все; — étaient debout все были на ногах; ils crient — ensemble они кричат все вмё- сте; 111 adv совсем; aller — droit идти (всё) прямо; c’est — simple это очень просто; il a. fait cela — seul он сделал это один (сам); <> — le monde все; — à fait совсём; — à coup вдруг; — de suite сейчас; — à l’heure только что; ‘point du — совсём не; ‘je ne veux rien du — я совсём ничего не хочу; * — de même всё же, всё-таки; vous devriez — de même vouS reposer вы должны были бы, всё же, отдохнуть. toute см. tout I. ‘toutefois однако, toutes см. tout I. ‘trace / след; suivre à la — идти по следам. ‘tracer vt чертить, намечать; — un plan начертить план.
tra — 573 - tra tracteur m трактор [1) réparer чинить, examiner осматривать, nettoyer чистить; 2) travailler sur работать на]; un nouveau (grand) — новый (большой) трактор; une usine de —s тракторный завод. * traduction / перевод. traduire vt переводить [I) un article статью, des vers стихи; 2) en français на французский язык, du russe с русского языка, du russe en français с русского языка на французский, sans dictionnaire без словаря, avec un dictionnaire со словарём, à haute voix вслух; 3) bien хорошо, souvent часто, beaucoup много, vite быстро]; elle traduit bien et vite она переводит хорошо и быстро. * trahir vt предавать, изменять. train m t. поезд [I) rapide скорый; 2) de nuit ночной, de deux heures двухчасовой, pour Paris на Париж; 3) manquer опоздать на; 4) arrive прибывает, s’arrête останавливается, est en retard опаздывает, entre en gare прибывает, подходит к вокзалу, passe sur un pont проезжает пб мосту, va très vite идёт очень быстро]; le dernier — последний поезд; le prochain — 1 следующий поезд; monter dans le — сесть в поезд; se tromper de — сесть не на тот поезд; descendre. du — сходить с поезда; venir par le — приехать поездом (на поезде); l'arrivée du — прибытие поезда; le départ du — отход поезда; le bruit du — шум поезда; *2. движение, ход; ф- ‘être en — de-]-Infinitif быть занятым чем-л.; je suis en —• de m’habiller я одеваюсь; aller son — идти своим, порядком (чередом); prendre le — сесть в поезд. ‘traîner I vt тащить, волочить; — un sac lourd тащить тяжёлый мешок; II of затягиваться; cette affaire traîne это дело затягивается; se ~ тащиться, плестись; je me traînerai là comme je pourrai уж туда-то я дотащусь, чего бы это мне не стоило. ‘traité 1 т договор, соглашение; un — de paix мирный договор. ‘traiter il vt обходиться, обращаться (с кем-л.)\ on le traite de grand с ним обращаются как со взрослым.. ‘traître т предатель, измён- ннк. ‘traits m pi черты лица, tramway т трамвай; см. auto-" bus. ‘tranchant I, -e а острый, режущий; un couteau — острый нож; II т лёзвие. ‘tranche / ломбть, кусбк; une — de pain ломбть хлё- ба. ' ‘tranquille [trâkil] спокойный; la mer — спокойное море; laisser оставлять в покое, ‘transformer vt превращать, ‘transporter vt переносить, перевозить; — des marchandises перевозить товары. travail m (pi travaux) работа [I) agréa.ble приятная, difficile трудная, simple простая, ennuyeux скучная; 2) à l’usine па заводе, au kolkhoze в колхозе, dans les champs в поле, à la maison дома; 3) commencer начинать, continuer продолжать, finir кончать, interrompre прерывать, proposer предлагать, chercher искать, trouver находить, perdre терять; 4) commence начинается, finit кончается]; finir son — à trois heures кончить свою работу в три часа; aller au — идти на работу; avoir du — имёть работу; aider, au — помогать в работе; se mettre au — приниматься за работу; le congrès a commencé ses tra¬
Ira — 574 — tro vaux съезд начал свою работу; une journée de — рабочий день; [ труд; le droit au — право на труд; vivre de son — жить своим трудом. travailler I of обрабатывать [la terre зёмлю]; II vi работать [1) dans les champs в поле, dans le jardin в саду, dans une usine на заводе, dans une fabrique на фабрике, sur une machine на машине, à la bibliothèque в библиотеке; 2) le matin утром, du matin au soir с утра до вё- чера, cinq jours par semaine ,пять дней в неделю, pendant deux heures два часа, toute la journée весь день, toute sa vie всю свою жизнь, avec plaisir с удовольствием, pour son pays для своей страны; 3) beaucoup много, lentement медленно, bien хорошо]; — à l’université (en classe) заниматься вуниверсн- тёте (в школе); — avec un professeur заниматься с преподавателем; mon père travaille à l’usine мой отёц работает на заводе. •travailleur in трудящийся, travers: à —, чёрез, сквозь; marcher à — un bois идти чёрез лес; *de — косо, криво, вкось. traverser vt пересекать, переходить [I) une rue улицу, une place площадь, une forêt лес, une rivière рёку, l'océan океан; 2) en bateau на лодке]; — la mer переплывать море, treize тринадцать; см. douze, •trembler vi дрожать; — de fièvre дрожать от лихорадки. •tremper vt окунать, погружать; — sa plume dans l’encre окупать перо в чернильницу, trente тридцать; см. cinquante, très очень, весьма [1) joli красивый; 2) bien хорошо]; j’ai — froid мне очень холодно, •trésor т сокровище, •tressaillir vi вздрагивать, содрогаться. •tresser vt плести, заплетать; — les cheveux заплетать косы, •trêve f передышка; ф- faire — перестать, прекратить; n ’avoir ni paix, ni — не имёть ни минуты покоя; — del... перестаньте!, довольно! •tribu / плёмя. •tribunal т (pi tribunaux) суд. - •triompher vi 1. торжествовать; — de ses adversaires восторжествовать над своими противниками; 2. ликовать, радоваться (чему-л.у. il triomphe qu’il a gagné la .partie он радуется, что выиграл. triste 1. грустный [1) l'air вид, un visage лицо, les yeux глаза, une chanson пёсня, une musique музыка, des paroles слова, un homme человёк; 2) très очень, toujours всегда]; c’est trcs — это очень грустно; *2. плачёвный, жалкий; un — personnage жалкая личность. trois три; см. douze; couper en — разрёзать на три части; — cents триста. tromper vt ‘обманывать; se — ошибаться [souvent часто]; se — d'autobus сесть не на тот автобус; se — de chemin сбиться с дороги; se — de porte войти не в ту дверь; il ne se trompe jamais он никогда не ошибается. trop слишком [1) grand большой; 2) tard поздно]. •trou ni 1. отвёрстие, дыра; faire un — à la muraille продё- лать отвёрстие в стенё; 2. яма; creuser un — dans la terre выкопать яму (в землё). •trouble т тревога, смятё- нне. •troubler vt волновать, тревожить; — le sommeil встревожить сон. •troupeau т стадо; garder les —х пасти стада. •troupes f pi войска.
tro — 575 - use trouver vt !. . находить, найти [1) un champignon гриб, une place libre свободное место, un appartement квартГфу, le travail работу, une faute ошибку, un mot dans le dictionnaire слово в словарё, l’occasion de parler à quelqu’un случай поговорить с кем-л.; 2) sous la table под столом; 3) vite быстро, avec peine с трудом, par hasard случайно, souvent часто]; — la page quatre найти четвёртую страницу; — son wagon найти свой вагон; *2. считать, полагать; je trouve qu’il a tort я нахожу, что он неправ; *3. заставать; je l'ai trouvé chez lui я застал его дома; se — находиться [1) à la maison дома, dans le jardin в саду, dans l'eau в воде, derrière les arbres за деревьями; * Ukraine f Украина. un I article indéfini m. sing. (f une, pl des): un élève ученик; une élève ученица; des élèves ученики (ученицы). un 11 I a один; см. douze; II pron один; Г— et l’autre один и другой;' ni l'une ni l’autre ни та ни другая; Г— appelle l'autre один зовёт другого; * les — s одни. * unanimité f единодушие; à Г— единодушно, единогласно. une I article indéfini f. sing.\ см. un. une 11 I a одна; II pron одна; см. un II II. ♦uniforme m форма, мундир. ♦union f соТоз. ♦Union des Républiques Socialistes Soviétiques Союз Co- вётских Социалистических Республик. Union Soviétique Совётский Союз. 2) ici здесь, loin далеко, depuis longtemps давно]; [ оказаться, очутиться [1) devant la porte пёред дверью, derrière la porte за двёрыо; 2) loin далеко; 3) sans argent без дёнег]. tu I pron употр. только при глаголе ты; tu dessines ты рисуешь. tu II Participe passé от taire. tuer vt убивать [un animal животное, son ennemi своего врага]. turent 3e pers. pl. Passé simple от. taire. ♦Turquie f Турция. tus I Ie, 2e pers. sing. Passé simple от taire. tut II 3e pers. sing. Passé simple от taire. ♦tuyau m труба. U ♦unique единственный; le fils — единственный сын. ♦unir . I vt объединять; II s’ объединяться. ♦unité ■ f единство. ♦univers m вселённая, université f университёт [1) de Moscou Московский; 2) entrer à поступать в, faire ses études à учиться в, travailler à заниматься в]; une vieille — старый уни- верситёт. ♦urgent, -e настоятельный, срочный, неотложный; des affaires — s неотложные дела. U. R. S. S. СССР. ♦usage m 1. обычай; 2. yno- треблёние, применёние; à Г— de предназначенный для; hors d'— вышедший из употреблё- ния. ♦usé I, -e a изношен ный. ♦user II vi употреблять (iчто-л.), пользоваться (чем-л.)\
usî — 576 — vec — des menaces использовать угрозы. usine / завод [1) soviétique советский, moderne современный; 2) de tracteurs тракторный, de guerre воёниый; 3) construire строить, diriger руководить; 4) travailler dans работать на]; une grande (nouvelle, vieille) — большой (новый, старый) завод; la production d’une — продукция завода; le directeur d'une usine директор завода; il travaille à Г— он работает на заводе; il va à Г— le matin он идёт на завод утром. ‘utile полёзный. V va 3е pers. sing. Présent от aller. vacances / pi каникулы [1) de deux semaines двухнедельное; 2) approchent приближаются, commencent начинаются, durent deux semaines продолжаются две недели, finissent кончаются, passent проходят]; de courtes (longues) — короткие (продолжительные) каникулы; nous sommes en — y нас каникулы; partir en — уехать на каникулы; passer ses — à la campagne проводить каникулы в дерёвне; la fjn des — конёц каникул; une colonie de — лётний лагерь для детей (во Франции). vache / корова [1) noire чёрная; 2) avoir имёть, vendre продавать, attacher привязывать; 3) donner à manger à кормить; 4) donne du lait даёт молоко]; une belle — красивая корова; les —s du kolkhoze коровы колхоза. ‘vague I / волна. ‘vague 11 a неопределённый, смутный; un désir — смутное желание. vain, -e ‘пустбй, тщетный; en - напрасно;, cherchèr (attendre) en — искать (ждать) напрасно. ‘vaincre vt побеждать. vais Ie pers. sing. Présent от ’aller. ‘vaisseau m корабль. ‘valeur / 1. стоимость, ценность; 2. значение; <> attacher une grande — придавать большое значение. ‘vallée / долина. ‘valoir 1 vi стоить, представлять цённость; cela vaut la peine (это) стоит (сделать); это имеет смысл сдёлать; II impers.: il vaut mieux (сдёлать) лучше, целесообразнее. ‘vanité / тщеславие;] avoir de la — быть тщеславным. ‘vanter vt хвалить; se ~ хвастаться, хвалиться. ‘vapeur 1 / пар; un bateau à — пароход, vapeur 11 m пароход. ‘varier vt разнообразить. ‘Varsovie / Варшава, vas 2e pers. sing. Présent от aller. ‘vaste обширный, просторный; la — mer широкое мб- pe. vaudra 3e pers. sing. Futur simple от valoir. vaut 3e pers. sing. Présent orn valoir. vécu Participe passé от vivre, vécûmes Ie pers. pl. Passé simple от vivre. vécurent 3e pers. pl. Passé simple от vivre. vécus I Ie, 2e pers. sing. Passé simple от vivre. vécut II 3e pers. sing. Passé simple от vivre.
vec - 577 V с г vécûtes 2е pers. pl. Passé simple от vivre. *veille f канун; la — de накануне. * veiller vi I. бодрствовать; — auprès d’un malade дежурить возле больного; 2. заботиться о...; — sur soi-même следить за своими поступками. vendre vt продавать, продать [1) le blé зерно, le bétail скот, des légumes ..бвощи, des machines машины, une auto автомобиль, une montre часы; 2) pour vingt roubles на двадцать руб- лёй; 3) cher дорого, souvent часто, beaucoup много]; dans ce magasin on vend des chapeaux в этом магазине продают шляпы. vendredi т пятница; см. lundi. ‘venger vt мстить (за кого-л., за что-л.)\ se.— отомстить за себя. venir I vi (ê) 1. приходить, прийти [1) à l’école в школу, à la maison домой; de l’école из школы, du bureau со службы (из учреждения.)', 2) à pied пешком, à la rencontre навстрёчу, de loin издалека; 3) à temps вовремя, tard, поздно, le soir вёчером, chaque jour каждый день]; venez me voirl приходите повидаться со мной1; venez me prendre à sept heures заходите за мной в семь часов; je viendrai sans faute я приду обязательно; venez vite! идите ско- péel; 2. приезжать, приехать [1) à Paris в Париж, de Paris из Парижа; 2) en auto на автомобиле, de loin издалека; 3) en hiver зимой]; 3. идти своим чередом, слёдовать; ensuite vient la page quatre затём идёт четвёртая страница; le jour vient après la nuit день сменяется ночью; quel mois vient après octobre? какой мёсяц идёт после октября?; *11 в сочетании с инфинитивом другого глагола I служит для образования Passé immédiat: 1) глагол — в Pré- sent+Infinitif: je viens d’arriver я только что приёхал; 2) глагол — в ■Imparfait + 'Infinitif: quand je suis arrivé il venait de sortir когда я приёхал, он как раз вышел; *<> aller et — ходить взад и вперёд; à — будущий, грядущий; en — à дойти, быть доведённым; en — aux coups дойти до драки; vouloir en — à метить, гнуть, клонить к; — au monde появиться на свет, родиться. vent т ветер [1) faible слабый, fort сильный, frais свежий, froid холодный, terrible ужасный; 2) du nord сёверный]; marcher contre le — идти' против вётра; un coup de — порыв вётра; <0- il fait du — вётрено (дует ветер). ‘ventre т живот; il a mal au — у него болит живот. ‘verdure f зелень, растительность. ‘vérifier vt проверять; — un fait провёрить факт. ‘véritable настоящий, подлинный; un — ami настоящий друг- vérité f правда, истина [1) dire сказать, savoir знать; 2) sur la vie des ouvriers о жизни рабочих]; il a dit toute la — он сказал всю правду; je veux connaître (savoir) la — я хочу знать правду; *еп — поистине, на самом дёле. verra . 3е pers. sing. Futur simple от voir. verrai Ie pers. sing. Futur simple от voir. verras 2e pers. sing. Futur simple от voir. verre m 1. стакан [1) propre чистый, sale грязный, vide пустой, plein полный; 2) d’eaii воды, de thé чаю; 3) casser разбить, laver мыть, essuyer вытирать; 4) boire dans пить из]-,-
ver - 578 — vie prendre un — de thé выпить стакан чаю; 2. стекло [1) mince тонкое; 2) casser разбивать]; un morceau de — кусок стекла; *3. рюмка. verrez 2е pers. pl. Futur simple оm voir. verrons I Ie pers. pl. Futur simple от voir. verront II 3e pers. pl. Futur simple от voir. ‘verrou m засов, задвижка, vers I prép yriomp. при обозначении'. 1. направления: marcher — la forêt идти (no направлению) к лесу; monter — le ciel подниматься к нёбу (в нёбо); *2. времени: — le-soir к вёчеру. vers II m pl стихи [1) français французские, russes русские; 2) aimer любить, lire читать, écrire писать, apprendre учить, apprendre par cœur учить наизусть, réciter читать, декла- мнровать]; de beaux — красивые (прекрасные) стихи; un livre de — книга стихов. ‘verser vt лить, наливать; -О- — des larmes плакать, лить слёзы. vert, -е 1. зелёный [un arbre дёрево, l’herbe трава, une robe платье]; 2. зелёный, неспёлый [des fruits фрукты, une pomme яблоко]. veste^KÿpTKa [1) bleue сйняя, courte короткая, longue длинная; 2) de garçon для мальчика; 3) mettre надевать, ôter снимать, porter носить]; une jolie — красивая куртка. ‘vêtement ni одёжда; changer de — сменить одёжду. ‘vêtu, -e одётый. veulent 3e pers. pl. Présent от vouloir. veut 3* pers. sing. Présent от vouloir. ‘veuve f вдова, veux Ie, 2e pers. sing. Présent от vouloir. viande / мясо [1) acheter покупать, couper рёзать, préparer pour le dîner готовить к обёду, manger есть; 2) se gâte портится]; un kilo de — кило мяса; un morceau de — кусок мяса. ‘vice Im 1. порок; 2. изъян, недостаток. ‘vice- Il prèj вице-, заменяющий; — -président вице-пре- зидёнт. ‘victime / жёртва; les —s de la guerre жёртвы воины. victoire / победа [1) de la révolution революции; 2) sur l’ennemi над врагом]; une grande — великая побёда. ‘victorieux, euse победоносный. vide пустой, порожний [une place мёсто, une salle зал, un verre стакан, une assiette та- рёлка ]. vider vt ‘опоражнивать; se — пустёть [lentement мёдлен- Ho, tout à coup вдруг, tout à fait совсём]; une salle (une place) se vide зал (площадь) пустёет. vie f жизнь [pénible тяжёлая, modeste скромная, calme спокойная, heureuse счастливая, gaie весёлая]; nne longue — долгая жизнь; un mois de — à la campagne мёсяц жизни в де- рёвне; sauver la — à quelqu’un спастй кому-л. жизнь; raconter sa — à la campagne рассказывать о своей жизни в де- рёвне; le commencement (la fin) de la — начало (конец) жизни; une — pleine de luttes жизнь, полная борьбы; la — de tous les jours повседнёвная жизнь; ‘devoir la — à quelqu’un быть обязанным жизнью ко- Mÿ-л. vieil см. vieux. ‘vieillard m старйк. vieille см. vieux. ‘vieillir vi 1. старёть; 2. устаревать.
vie — 579 - vis viennent 3e pers. pl. Présent от venir. viens I Ie, 2e pers. sing. Présent от venir. vient II 3e pers. sing. Présent от venir. vieux (перед гласной vieil), vieille 1. старый; un vieil homme старый человек, старик; une vieille femme старая жёнщина, старуха, старушка; ufi -- paysan (maître, médecin) старый крестьянин (учитель, врач); un — parent престарёлый родственник; un — costume старый костюм; de — souliers старые ботинки; une vieille maison (usine) старый дом (завод); une vieille chanson старая песня; devenir — стареть; être — быть старым; *2. старый, прёжнин. * vif, vive живой, быстрый; un enfant très — очень живой ребёнок.- * vigilant, -е бдйтельный. •vigne / виноградник, •vigueur f сила, крепость; en — в силе; entrer en ■— входить в силу (о законе, договоре). village [vi 1а:з] т деревня [habiter dans жить в, arriver dans прибывать в, venir dans приходить в, passer par проезжать по]; un - petit (grand, joli) ■— маленькая (большая,, красивая) дерёвня; le chemin du — дорога в деревню; les habitants d’un — жители деревни; une école de — сёльская школа. ville [vil] f город [1) moderne совремённый; 2) de France Франции; 3) visiter посещать, осматривать; 4), habiter dans жить в, partir pour уезжать в', partir de уезжать из, arriver dans прибывать в, venir dans приезжать в; 5) se promener dans les rues de гулять no улицам]; une petite (grande, j O lie, belle) — маленький (большой, красивый) город; les habitants d’une — жители, насе¬ ление города; une jolie rivière traverse la — чёрез город протекает красивая река. •vin т вино. vingt [vêt] двадцать; см. cinquante; — et un двадцать один; — -deux двадцать два. vînmes Iе pers. pl. Passé simple от venir. - vinrent 3e pers. pl. Passé simple от venir. i vins I Ie, 2e pers. sing. Passé simple от venir. vint II 3s pers. sing. Passé simple от venir. vîntes 2e pers. pl. Passé simptc от venir. •violent, -e сильный; рёз- кнй; яростный; une tempête — e сильная буря; un — incendie большой пожар. •violer vt нарушать (границу, договор)-, — les lois нарушать законы. •violon ni скрипка, vis 1 Ie, 2e pers. sing. Passé simple от voir. vis II Ie, 2e pers. sing. Présent от vivre. visage m лицо [1) pâle бледное, mince худбе, sévère строгое, triste грустное, gai весёлое, agréable приятное; 2) essuyer вытирать, se laver мыть (своё, себё)]; un joli — красивое лицо; il a le — rouge y него красное лицо; cacher le — dans ses mains закрыть лицо руками, •viser vt. цёлить, цёлиться. •visible видимый, visite f 1. *посещёние, визит; aller en — идти в гости; être èn — быть в гостях; 2. гость, посетитель; nous avons des —s y нас гости. visiter vt- 1. посещать, осматривать [1) un musée музёй, une exposition выставку, une' ville город, un pays страну; 2) souvent часто, avec plaisir' с удовольствием, ensemble вмё-'; сте]; *2.' навещать.
vit 580 — . vol vit I 3e pers. sing. Passé simple от voir. vit II 3e pers. sing. Présent от vivre. vite быстро, скоро [1) lire читать, écrire писать, parler говорить, comprendre понимать, aller, marcher идти; 2) très очень]; faites — I дёлайте скорее!, торопитесь!; pas si — не так быстро; le plus — possible как можно скорёе; donnez-moi — une serviette дайте мне скорёе полотенце. ‘vitesse f быстрота, скорость; la — du train скорость поезда, ‘vitre f оконное стекло, vive! I да здравствует1; — la paix! да здравствует мир1 , vive^II см. vif. vivre I vi 1. жить, существовать [1) avec ses parents со своими родителями; seul одному; 2) avec cinq cents roubles на пятьсот рублей, de son travail своим трудом; 3) longtemps долго, bien хорошо]; 2. жить, проживать; см. habiter. ‘vivres II т pi съестные припасы, продовольствие; manquer de — испытывать нехватку продовольствия. * voici вот, здесь; le — вот он. ‘voie f 1. путь, дорога; 2. способ, средство, путь; par — de путём, посрёдством; -ф> mettre sur la — навести на путь, сдёлать прёвильные указания. / voilà вот, там; — ma maison 1) вот мой дом; 2) там мой дом; le — вот ои; — de quoi il s’agit вот о чём идёт речь; — comment les choses se sont passées вот как было дёло; et — toute l’histoire вот и вся история, ‘voile I т покрывало. ‘voile II f парус; aller à la — идти под парусами. voir vt видеть [I) la neige снег, un feu огонь, un avion самолёт, une fabrique фабрику, une manifestation демонстра- ' цию, beaucoup de monde много народу; de beaux tableaux dans un musée прекрасные -картины в музее, de différents animaux au jardin zoologique различных животных в зоологическом саду, un chat sous le lit под кроватью кошку, des robes dans l’armoire в шкафу платья; 2) dans le ciel в нёбе, dans l’eau в воде, dans la glace в зёркале, 7 de la fenêtre, из окна, par la ' 7 porte ouverte через открытую дверь; 3) loin далеко, bien хорошо, en face напротив, à droite направо, à sa droite с правой стороны от себя, de loin издалека, de près вблизи, au loin вдали; en route в пути, avec plaisir с удовольствием]; aller — un match (un film) пойти посмотрёть матч (фильм); aller — quelqu'un пойти повидаться . 7 с кем-л.; je suis content de vous — я рад вас видеть; j’ai vu ce film я смотрел (видел) этот фильм; je veux — се film я ^ хочу посмотрёть этот фильм. ‘voisin 1 ш сосёд; c’est mon proche — это мой близкий со- \ сёд; II, -е а сосёдний, блнж- t ний; deux maisons —es два со- сёдних дома. ■ \ voiture f 1. повозка, тележка Ч [1) tirer везти; 2) être assis dans сидеть в, poser dans положить в]; une — d’enfant дет- (-: ская коляска; une ре t i te (jolie) — .7 маленькая (красивая); повозка; 77) le cheval tire une — лошадь ;'jj везёт тележку (повозку); 2. (авто)машйна; les —s passent dans la rue no улице проезжают -¾ машины; nous irons en — мы :¾ поёдем на машине. voix f ‘голос; à haute — гром- 7¾ ко, вслух; parler (lire, dire) à J haute — говорить (читёть, ска- й зать) вслух. 7,з *vol 1 m полёт; -ф- prendre 7¾ son — взлетёть. 42 ?vol И т крёжа. Щ
vol — 581 - voy voler I vi летать, летёть [1) vite быстро, lentement медленно, loin далеко; 2) au-dessus de la mer над морем]; un oiseau vole птица летает. *voler II vt красть, воровать. *volontaire добровольный, свободный; un acte — добровольный поступок. *volonté f 1. воля; il a une — de fer y него железная воля; 2. желание; telle était sa — таково было его желание. *volontiers охотно; je le ferai — я охотно это сделаю. *volume т 1. том; l’ouvrage en deux —s произведение в двух томах; 2. объём; le — de la production объём продукции, vos см. votre. voter vi голосовать [1) au congrès на съезде, à une réunion на’ собрании; 2) pour un représentant за представителя]. votre déterminatif (pl vos) ваш, ваша (ваши); свой, своя (свой). * vôtre prou: le —, la — ; pl les -~s ваш, ваша, ваши; свон,- своя, свой; j’ai pris mon livre et le — я взял свою книгу и вашу; apportez ma serviette et la — принесите мой портфель и свой; j’ai mes soucis et vous avez les —s y меня свой заботы, a y вас свой. ' voudra Зг pers. sing. Fu¬ tur simple от vouloir. voudrai Ie pers. sing. Futur simple от vouloir. voudras 2e pers. sing. Futur simple от vouloir. voudrez 2e pers. pl. Futur simple от vouloir. voudrons I Ie pers. pl. Futur simple от vouloir. voudront II 3e pers. pl. Futur simple от vouloir. vouloir vt хотеть; je veux acheter une bicyclette я хочу купить велосипед; je veux a ppren- dre le français я хочу изучить французский язык; je veux mettre la table я хочу накрывать •на стол; je veux boire du lait я хочу выпить молока; je veux aller me promener я хочу идти гулять; je veux savoir la vérité я хочу знать правду; je veux devenir (un) ingénieur я хочу стать нюкеиёром; je veux vous donner un conseil (я) хочу дать вам одйн совёт; je veux vous croire я хочу вам верить; que voulez-vous dire? что вы хотите сказать?; faites comme vous voulezl дёлайте как хотйте1; que veut dire ce mot? что означает это слово?; *<0> si vous voulez пожалуй, не возражаю. vous р гоп I употр. только при глаголе вы; вас; вам; — dessinez? вы рисуете?; mes amis — demandent de venir мои друзья просят вас прийти; on — montrera- la ville вам покажут город; on — croit вам вё- рят; on — aide вам прмогают; II употр. самостоятельно вы; c’est — это вы; —mêmes вы сами; — aussi вы тоже; avec — с вами; pour — для вас; sans — без вас; malgré — против вашего желания; grâce à — благодаря вам; <0> s’il — plaît пожалуйста. voyage т путешествие [1) agréable приятное, nécessaire необходимое; 2) de trois jours трёхдневное; 3) autour du monde кругосвётное; 4) préparer готовиться к, payer оплатить, interrompre прервать; 5) revenir de вернуться из; 6) en bateau на пароходе, à pied пешком; 7) en France во Францию]; un long (grand) — продолжй- тельное (большое) путешёствие; aimer les —s любить путешествия, любить путешёствовать; raconter son — рассказать о своём путешествии; deux mois de — два мёсяца путешёствия; un costume de — дорожный кос-
voy — 582 — zoo tiöm; faire un — совершать путешествие, путешёствовать; bon ■—1 счастливого путмI ‘voyager vi путешёствовать, странствовать; — par mer путешёствовать по морю.. vrai, -е подлинный, настоящий [une histoire история]; un — ami истинный друг; un — plaisir настоящее удовольствие; la — е raison истинная причина; le — chemin правильная дорога; c’est — это правда; *ф à — dire по правде говоря. vu 1 Participe passé от voir. *vue II / 1. вид; 2. зрёние; <0> en — de для того, чтобы, с целью; un point de — точка зрёния. ' w wagon m вагон [1) vert зелёный, vide пустой, plein de monde полный народа; 2) pour enfants для детёй; 3) descendre de выходить из; 4) se vide пустёет]; le premier (dernier) - пёрвый (последний) вагон; monter dans le — входить в вагон; chercher (trouver) son — искать (иайтй) свой вагон; se tromper de — сесть не в тот вагон, ошибиться вагоном. Washington Вашингтон; см. Paris. Y *у ргоп заменяет существительное с предлогом à при обозначении: 1. направления: vous allez à Paris, nous y allons aussi вы ёдете в Париж, мы тоже ёдем туда; 2. места: vous êtes à l’école, nous y sommes aussi вы в школе, мы тоже там; 3.: cette affaire vaut la peine d’y penser это дёло стоит того, чтобы о нём подумали; <ф> allez- -yl давайте! Z ‘zèle т усёрдие; avec — усёрдно. .zoologique: jardin — зоологический сад, зоопарк; j’aime aller au jardin — я люблю ходить в зоопарк; les animaux du jardin — звери из зоологического сада.
ДЛЯ ЗАМЕТОК
i СЛОВАРЬ НАИБОЛЕЕ УПОТРЕБИТЕЛЬНЫХ СЛОВ Под общей редакцией Игоря Владимировича Рахманова Редакторы: А. Д. Михальчи, И. А. Липеровская, И. П. Л ала ев Технический редактор С. П. Лебедева Корректоры: £. В. Бауэру Е. М. Жаркова Сдано в набор 2/XII 1959 г. Подписано в печать |3/V i960 г. Формат бумаги 84)0 08/82. Бумажных листов 9,13; печатных листов 18,25 (29,95); учетно-издательских листов 4 3,3. Тираж 150000. Цена словаря в переплете 9 р. 80 к. с 1/1 1961 г. цена 98 к. , Государственное издательство иностранных и национальных словарей Москва, В-71, Ленинский проспект, 15 Московская типография № 5 Мосгорсовиархоза Москаа, К-I, Трехпрудный пер., 9 Заказ № 77