/
Текст
Юрий Варзонин
Элементарный курс
ЛАТИНСКОГО ЯЗЫКА
Содержание
Lectio I ..............................................................................Ю
1. Алфавит.......................................................................10
2. Правила чтения................................................................11
2.1. Гласные (Vocales).......................................................13
2.2. Согласные (Consonantes).................................................13
2.3. Количество слога........................................................14
2.4. Ударение (Accentus).....................................................14
2.5. Упражнение в чтении.....................................................15
3.0 латинском языке...............................................................17
3.1. Латинский как этнический язык...........................................17
3.2. Латинский как международный язык........................................18
3.3. Латинский как сакральный язык...........................................19
Lectio II .............................................................................20
1. Грамматическая характеристика латинского языка в сравнении с русским..........20
1.1. Глагол (Verbum): общая характеристика...................................20
1.2. Спряжение глагола (Coniugatio)..........................................25
1.3. Упражнение..............................................................27
2. Значение латинского языка для языкознания.....................................29
Lectio III ............................................................................31
1.1. Грамматическая характеристика имени.....................................31
1.2. Склонение (Declinatio)..................................................32
1.3. Словарная запись именных форм...........................................35
1.4. Упражнение..............................................................38
2. Заимствования.................................................................40
2.1. ИНТЕРНАЦИОНАЛИЗМЫ: СЛОВООБРАЗОВАТЕЛЬНЫЕ ЭЛЕМЕНТЫ........................40
2.2. Латинские корни в русском языке.........................................42
3. Античность....................................................................44
Lectio IV .............................................................................45
1. Подклассы глаголов............................................................45
1.1. Неправильные глаголы (Verbum Anomale)...................................45
1.2. Аналитические формы в спряжении.........................................46
1.3. Отложительные глаголы (Verbum Deponens).................................49
1.4. Упражнение: залоговые трансформации.....................................50
2. Латинские корни в русском языке...............................................53
3. Латинский язык в истории образования..........................................55
3.1. Образование в Древнем Риме..............................................55
3.2. “Свободные искусства" (“Aries Liberales”)...............................56
Lectio V ...............................................................................57
1. Система вербоидов...............................................................57
1.1. Инфинитивы (Infinitivus).................................................57
1.2. Причастия (Participium)..................................................58
1.3. Специфические латинские вербоиды (супин, герундий, герундив).............60
1.4. Распределение вербоидов по основам.......................................61
1.5. Упражнение в образовании вербоидов.......................................62
2. Латинские корни в русском языке................................................63
3. Римская литература.............................................................65
3.1. Архаический период.......................................................65
3.2. Классический период......................................................66
3-3- Раннехристианский период............................................... 67
Lectio VI ..............................................................................68
1. Особенности восприятия античного текста.........................................68
2. Предложение—единица текста.....................................................69
3. Замечания о строении латинского предложения....................................71
4. Учебный текст (Диоген Лаэртий).................................................71
5. Латинские корни в русском языке................................................75
6. Рецепция античности в Новое время..............................................77
Lectio VII ..............................................................................79
1. Общая характеристика сложного предложения: Parataxis и Hypotaxis................79
2. Учебный текст (Макробий).......................................................82
3. Латинские корни в русском языке................................................89
4. Античный идеал человека........................................................90
4.1. V1R BONUS D1CENDI PERITUS ................................................90
4.2. Cursus HONORUM...........................................................91
Lectio VIII .............................................................................94
1. Синтаксические конструкции, не свойственные русскому языку......................94
1.1. Сложное подлежащее (Nominativus сим Infinttivo)..........................95
1.2. Сложное дополнение (Accusativus сим Infinitivo)..........................97
1.3. Сложное обстоятельство (Abiativus Absolutus).............................98
1.4. Упражнение..............................................................100
2. Учебный текст (Эразм).........................................................101
3. Латинские корни в русском языке...............................................104
4. Dura lex, sed lex (Правовые отношения в Риме).................................105
Lectio К ..............................................................................108
1. Синтаксис специфических латинских вербоидов....................................108
1.1. Герундий................................................................108
1.2. Герундив................................................................108
1.3- Герундивная конструкция..................................................ПО
1.4. Упражнение..............................................................111
2. Учебный текст (Ливий).......................................................111
3. Латинские корни в русском языке.............................................115
4. Религия в Древнем Риме......................................................116
Lectio X ...........................................................................119
1. Учебный текст (Цицерон).....................................................119
2. Введение в латинскую метрику................................................122
2.1. Основные понятия.....................................................122
2.2. Виды стоп............................................................123
2.3. Античный поэтический текст: принципы декламации......................124
3. Латинские корни в русском языке.............................................125
4. Опим POST NEGOTIUM..........................................................127
Lectio XI ..........................................................................130
1. Учебный текст (Сенека)......................................................130
2. Латинская метрика: дактилический гексаметр..................................132
2.1. Просодические явления................................................132
2.2. Дактилический гексаметр..............................................132
2.3. Дактилический пентаметр..............................................133
2.4. Элегический дистих...................................................134
3. Латинские корни в русском языке.............................................136
4. Календарь...................................................................137
4.1. Из истории календаря.................................................137
4.2. Обозначение дней года................................................139
4.3. Летосчисление........................................................140
4.4. Римский час..........................................................140
Lectio XII .........................................................................142
1. Учебный текст (Сервий)......................................................142
2. Латинская метрика: понятие системы..........................................143
2.1. Алкеева строфа.......................................................144
3- Латинские слова и принципы русской орфографии...............................146
4. Латинские корни в русском языке.............................................147
5. Латинская антропонимика................................................... 149
Lectio XIII ........................................................................152
1. Учебный текст (Плиний)......................................................152
1.1. Замечания о переводе.................................................155
2. Латинская метрика: сапфическая строфа.......................................156
3. Латинские корни в русском языке.............................................159
4. Античная эпистолография.....................................................161
-6-
Материалы для аналитического чтения................................................163
COMMENTARU....................................................................166
Персоналии....................................................................168
Алфавитный список использованных афоризмов.........................................170
Хронология эпизодов истории Рима...................................................175
О преподавании латинского языка в современных условиях.............................183
Традиция и современность..................................................183
Основные принципы “Элементарного курса..."................................185
Варианты соотношения учебного материала и учебного времени................189
-7-
От автора
Предлагаемый Вашему вниманию учебник представляет собой систематический
курс латинского языка, ориентированный на традиционное представление о норма-
тивной грамматике. Книга адресуется в первую очередь тем учащимся, которые знако-
мятся с латинским языком в условиях крайне ограниченного времени (30-70 учебных
часов), причем работа с этим учебником предполагает предварительное знакомство,
хотя бы в самых общих чертах, с лингвистическими понятиями (преимущественно си-
стемно-структурного языкознания), например, в объеме требований средней ступени
общеобразовательной школы. Наиболее приспособленной книга окажется для стар-
шеклассников и студенческой молодежи, где учебные условия не позволяют реализо-
вывать более глубокие учебные программы.
В основных чертах книга сохраняет традиционный системно-структурный способ
подачи учебного материала — в этом, с одной стороны, обнаруживается ее преемст-
венность по отношению к существующей учебной литературе, а с другой—учитыва-
ется готовность преподавателя легко адаптироваться к специфике данного курса, если
он найдет его для себя полезным и приемлемым. Некоторые вопросы грамматики под-
верглись пересмотру с точки зрения описания — в случаях, если системно-структур-
ный подход и функциональный вступают в противоречие, предпочтение отдается
функциональному, поскольку он более соответствует современному состоянию линг-
вистической науки. Так, в частности, произошло с предложением: оно описывается
как предикатно-актантная модель, и, как следствие, в роли актантов оказываются вер-
боидные конструкции и зависимые предложения. Однако во всех подобных случаях
речь может идти только о трактовке явления, сути которого трактовка не затраги-
вает.
По известным причинам книга носит компилятивный характер: лингвистический
материал более всего восходит к трудам С. И. Соболевского, культурологический чаще
всего заимствовался в “Lexikon der Antike” von J. Irmscher, работах M. Л. Гаспарова, С. C.
Аверинцева и мн. др. Естественным образом такой материал подвергался переработке
и приспосабливался к задачам данной книги. Крылатые слова, как правило, заимство-
вались из “Словаря латинских крылатых слов” под редакцией Я. М. Боровского.
Словарь книги включает не только использованный в курсе лексический фонд,
но и лексику наиболее часто читаемых текстов популярных учебников. Все лексемы
проверены по словарю И. X. Дворецкого (1986).
-8-
Работая с книгой, следует иметь в виду, что она задумана исключительно как про-
педевтический курс и не может обеспечить глубокого изучения латинского языка. При
возникновении такой потребности следует обращаться к зарекомендовавшим себя уже
для многих поколений учащихся и студентов книгам отечественных авторов, среди
которых С. И. Соболевский, И. М. Тройский, Я. М. Боровский, А. Ч. Козаржевский,
В. Н. Ярхо, Н. Л. Кацман, Н. А. Гончарова и др.
Эта книга создавалась на протяжении многих лет при непосредственном участии
и поддержке коллег по кафедре общего и классического языкознания Тверского го-
сударственного университета. Всем им автор выражает глубокую признательность.
Раздел “Хронология эпизодов истории Рима” составлен А. Бабичем.
С надеждой на то, что книга будет полезной Вам,
Ю. Варзонин
Тверь, 26 апреля 1998 г.
—Q —
Lectio I (prima)
1. Алфавит
Название “алфавит" происходит от двух первых греческих букв—“альфа” и “бета”.
Сочетанием этих букв именуется система письменных знаков, служащая для передачи
звукового облика языка.
Алфавит—величайшее достояние человечества с точки зрения практической при-
годности, поскольку входящий в состав алфавита набор символов (например, букв),
будучи ограниченным, дает возможность неограниченного использования для фикса-
ции речи без обращения к значению.
Считается, что алфавит возник в середине 3-го тысячелетия до Р. X. у семитских
народов, откуда на рубеже 2-1-го тысячелетия он попал в Древнюю Грецию, где при-
нял обычный для нас вид. Именно греческий вид алфавита послужил отправным для
современных латинского, армянского, грузинского, готского, старославянского пись-
ма, давших продолжение в многочисленных вариантах.
Латинский язык трансформировал западно-греческое письмо. Древнейшие латин-
ские надписи датируются 7 в. до Р. X. В разное время и по разным причинам в алфави-
те происходили изменения — символы исчезали и появлялись, менялись местами, ус-
танавливались новые звуковые соответствия. Традиционно латинский алфавит выгля-
дит следующим образом:
ПРОПИСНЫЕ СТРОЧНЫЕ НАЗВАНИЯ ПРОИЗНОШЕНИЕ
А а a И
В b бэ [б]
С с ЦЭ м.н
D d дэ [д]
Е е Э [Э]
F f эф [ф]
G g 1Э м
Н h ха и
I i и [и]
Ф i йота [Й]
К k ка м
L 1 эль [л]
М m эм 1м]
N n ЭН И Продолжение на следующей странице.
-ю-
ПРОПИСНЫЕ СТРОЧНЫЕ НАЗВАНИЯ ПРОИЗНОШЕНИЕ
Продолжение с предыдущей страницы.
о о 0 [0]
р р ПЭ [П]
Q q ку [к]
R г эр [р]
S S эс [С]
Т t тэ И
(U) U У [у]
V V ВЭ [в]
X X икс [КС]
Y У ИПСИЛОН [и]
Z Z зэта [3]
Буквы J и U введены в алфавит в XVI веке — так на письме стали разделяться
гласные и согласные звуки [и] и [й], [у] и [в], ранее обозначавшиеся единым символом
— i/v. В современных изданиях редко используется J, но, как правило, различаются
UhV.
Древнейшее латинское письмо имело направление и справа налево, и слева на-
право, и бусгрофедон (попеременное направление). Знаки препинания отсутствова-
ли, слова отделялись специальным знаком или совсем не отделялись друг от друга,
прописные и строчные буквы не различались. До 2-го века письмо сохраняло маю-
скульный характер (маюскул состоит из прописных букв), позже развилось минускуль-
ное письмо (минускул использует строчные буквы).
2. Правила чтения
В наше время латинский язык не является родным для кого-либо на планете, и эта
особенность в значительной степени снимает проблему акустической точности вос-
производства звуков. Такие акустические характеристики хорошо известны по описа-
ниям самих римских грамматиков и положены в основу так называемого классического
чтения, стремящегося к максимальному сходству с фонетической системой живого ла-
тинского языка.
11. Abi in расе! — Иди с миром! [В католическом религиозном обряде слова от-
ходной молитвы.]
-11-
d iu«t время латинскии язык является одним из самых древних предметов обу-
чения в европейском образовании. Постепенно правила чтения латинского текста ока-
зались зависимыми от правил чтения национальных языков — произошла интерфе-
ренция, т.е. перенос явлений одного языка на другой. В результате сложилось тради-
ционное чтение, ориентированное на орфоэпические нормы национальных языков, пись-
менность которых, чаше всего, построена на основе латинского алфавита. При таком
подходе латинское слово в разных языках звучит по-разному.
Международная Академия содействия латинской образованности, проводимые
Академией международные научные конгрессы рекомендуют придерживаться унифи-
цированного чтения (т.е. “классического”). В российской учебной практике расхож-
дения между традиционным и классическим чтением не носят принципиального хара-
ктера и сводятся к разному чтению:
КЛАССИЧЕСКОЕ ТРАДИЦИОННОЕ
С — всегда [к] — [ц] перед е, i, у, ае, ое — [к] в других позициях
L — [ль] перед i и в случае двойного написания — [л] в других позициях — [ль] во всех позициях
S — всегда [с] — [з] между гласными — [с] в других позициях
ti —всегда [ти] — [ци] перед гласным — [ти] в сочетании-sti-
| 2. Ab ovo — “от яйца”, т.е. с самого начала. [У римлян обед обычно начинался с |
| яйца и заканчивался фруктами; употребляется и в значении “от начала до конца |
| обеда”, и в широком смысле]. I
I 3. Absolvo te—“отпускаю тебя”, т.е. прощаются тебе грехи твои. [Формула отпу- |
I щения грехов на католической исповеди.] I
— 12 —
2.1. Гласные (Vocales)
Латинские гласные представлены
долгими (6) и краткими (6)
а , е,т, а,ё,т,
б , п, у б, й, у
Кроме них выделяются четыре двугласных (diphtongi), внутри которых не может
проходить граница слога:
— ае произносилось близко к [ай], постепенно монофтонгизировалось в [э] (т.е.
стало звучать как простой гласный);
— ое произносилось близко к [ой], постепенно монофтонгизировалось в [0] (огуб-
ленный “э”);
— аи—[ау];
— ей — [эу].
Дифтонги считаются долгими гласными. Иногда сочетания ае, ое, аи, ей не
являются дифтонгами—тогда на письме над вторым гласным ставится диакритичес-
кий знак " (trema) или знак количества (— “ ).
Буква Y обозначала звук [й] (огубленный “и”) в греческих словах.
2.2. Согласные (Consonantes)
Кроме указанных в алфавите согласных на письме использовались буквосочета-
ния для передачи специфических греческих звуков. Ныне принято следующее произ-
ношение:
ch — как [x]
th — как [т]
Ph — как [ф]
rh — как [р]
г — — — — — — — — — — — —------------------------------------------------—
। 4. Acta diurna—“события дня”. [В Риме так назывались правительственные.рас-
। поряжения, приказы и т.п., которые ежедневно помещались на форуме для всеоб-
^щего обозрения.]
I
I
-13-
Один звук не имел специального графического знака — [q] (заднеязычный носо-
вой). На письме он передавался сочетанием ng, nc, gn.
В сочетаниях qu, ngu “и” не является слоговым (т.е. обозначал полугласный
звук).
Буква Z встречается в словах греческого происхождения.
2.3. Количество слога
Граница слога (syllaba), вершину которого образует гласный звук, проходит перед
одиночным согласным. Но сочетание взрывного с плавным (pl; pr; bl; br; tl; tr; dl;
dr; cl; cr; gl; gr) не делится и отходит к следующему слогу.
Латинский слог бывает кратким и долгим (не путать с кратким/долгим звуком!).
Открытый слог (т.е. оканчивающийся на краткий гласный) является кратким, если
входящий в него гласный—краток;
a-; 13-; Sta- (= краткие слоги).
Все другие слоги являются долгими независимо от краткости/долготы входящих
в них гласных.
2.4. Ударение (Accentus)
Латинское ударение было музыкальным (т.е. совершенно отличным от знакомого
нам понятия). Постепенно к IV веку произошла замена музыкального ударения на си-
ловое (динамическое).
В слове ударение падает на 2-й или 3-й слог от его конца:
а) ... долгий
х
б) ... краткий
3 2 1
Первый (= последний) слог не ударен. Для постановки ударения в слове важно
знать количество предпоследнего слога При определении количества слога руково-
дствуйтесь правилом слогораздела, количеством гласного в предпоследнем слоге, если
он—открытый (в учебных изданиях количество этого гласного, как правило, указыва-
ется). Если гласный стоит перед другим гласным (исключая дифтонги), то он обяза-
тельно краток.
—14—
2.5. Упражнение в чтении
Текст слева — образец средневековой поэзии ватантов (от Vagari — скитать-
ся), процветавшей в 12-13 вв. в среде странствующих школяров. В их стихах воспева-
лись природа, любовь, вино, игры, часто присутствовали реминисценции из Библии и
античной литературы. Поэзия ватантов преимущественно была анонимной, известна
в основном собрании под названием CARMINA BURANA, а в наше время их известность
во многом обязана музыкальной сценической кантате К. Орфа с тем же названием.
Некоторые произведения ватантов продолжали жить в студенческой среде в
виде песен, одна из которых стала студенческим гимном—GAVDEAMVS. Текст в при-
водимой редакции оформился в конце XVIII века, музыка написана фламандцем Ио-
ганном Окенгеймом (XV в.).
Текст посредине—условная транскрипция (фонетическая запись). Использо-
ваны кириллические символы. Слова трех строф разделены на слоги и снабжены зна-
ком ударения. Для следующих строф расставить ударение предлагается самостоя-
тельно.
Текст справа — подстрочный перевод латинского оригинала, в котором со-
хранен порядок слов латинских предложений, а в скобки () заключены слова “лиш-
ние” —по разным причинам для них нет буквальных соответствий в латинском тексте.
Gavdeamvs
(carmen scholasticvm)
1. Gaudeamus igftur, JuvEnes dum sumus! Post iucundam iuventotem, Post molestam senectutem Nos habebit humus. [гау-дэ-а-му-сй-ги-тур йу-вэ-нэс-дум-су-мус пост-йу-кун-дам-йу-вэн-ту-тэм пост-мо-лэс-там-сэ-нэк-ту-тэм нбс-ха-бэ-бит-ху-мус] Возрадуемся-же молоды - пока - (мы) есть после - приятной - молодости после - тяжелой - старости нас-примет-земля.
2. Ubi sunt, qui ante nos In mundo fuere> Transeas ad supEros, Transeas ad inf Eros, Hos si vis videre! [у-би-сунт-кви-ан-гэ-нос ин-мун-до-фу-э-рэ тран-с>а-сат-су-п>рос тран-с>а<а-динфэ-рос хбс-си-вйс-ви-дэ-рэ] Где - находятся - (те,) кто - до - нас в - мире - были поднимись - на - небеса опустись - в - преисподнюю их - если - (ты) хочешь - увидеть.
3. Vita nostra brevis est, Brevi finietur; Venit mors velodter, Rapitnosatrodter, Nerrffni parcetur. [вй-та-нос-тра-брэ-ви-сэсг брэ-ви-фи-ни-э-тур вэ-нит-мбрс-вэ-лб-ки-тэр ра-пит-нб-са-трб-ки-тэр нб-ми-ни-пар-кэ-тур] Жизнь - наша - короткая - есть быстро-проходит приходит - смерть - быстро берет - нас - жестоко никого - (не) пощадит.
Продолжение на следующей странице.
-15-
Продолжение с предыдущей страницы.
4. Vivat academia! [виват акадэмиа (Да) здравствует - университет
Vivant professOres! вивант професорэс (Да) здравствуют - профессор
Vivat membrum quodirbet! виват мэмбрум кводлибэт (Да) здравствует - из нас - любой
Vivant membra quaeUbet! вивант мэмбра квэлибэт (Да) здравствуют - все - из нас
Semper sint in flore! сэмпэр синт ин флор] Всегда-(пусть) будут- в -процветании
5. Vivant omnes virgTnes [вивант омнэс виргинэс (Да) здравствуют - все - девушки
Gradies, formosae! гракилэсформосэ стройные - красивые
Vivant et muli&es вивант эт мулиэрэс (Да) здравствуют - также - женщины
TenCrae, amabrles, тэнэрэамабилэс нежные - любимые
Bonae, laboriosae! бонэлабориосэ] добрые - трудолюбивые
6. Vivat et respubtTca [виват эт рэспублика (Да) здравствует - и - государство
Et qui illam regunt! эт кви ильам рэгунт и - (те,) кто - им - управляют
Vivat nostra civrtas, виват ностра кивитас (Да) здравствует - наше - сообщество
Maecenatum cafftas, мэкэнатум каритас меценатов - любовь
Qui nos hie protegunt. кви нос хик протэгунт] которые - нас - здесь - поддерживают
7. Pereat tristitia, [пэраттриститиа (Пусть) пройдет - грусть
Pereant dolOres! пэрэатдолорэс (пусть) исчезнут - страдания
Pereat diabolus, пэрантдиаболус (пусть) погибнет - дьявол
Quivis antiburschius квивис антибурсхиус любой - противник молодежи
Atque irrisOres! атквэирисорэс] а также - насмешники
I
I
5. Actum est, ifrcet.—Дело закончено, можно расходиться. [Формула закрытия
судебного заседания.]
6. Ad acta — в дело; в архив. [Пометка на деловых бумагах.]
-16-
3. О ЛАТИНСКОМ ЯЗЫКЕ
3.1. Латинский как этнический язык
Своим названием язык обязан племени латинов, населявших область Латай в Сред-
ней Италии, центром которой в VIII в. до Р. X. стал город Рим (Roma). Процесс рас-
пространения латинского языка за пределы Латая зовется латинизацией. СIV в. до
Р.Х. до I в. до Р.Х. продолжалась латинизация Апеннинского полуострова, не затронув-
шая Сицилии и Южной Италии—регионов традиционного употребления греческого
языка.
Постепенная экспансия Рима неизбежно вела к расширению языкового простран-
ства и языковых функций, так что на рубеже смены летосчисления латинский язык
используется в Испании, Галлии, прирейнской Германии, Реции, Паннонии, Дакии,
Северной Африке, Малой Азии, являясь в современном понимании и языком государ-
ственным, и языком межэтнического общения, причем отношения латинского языка
с коренными складываются по-разному.
В истории латинского языка принято выделять несколько этапов:
архаический — известно несколько надписей VI-IV вв. до Р.Х., фрагменты зако-
нов, сакральный гимн салиев, гимн арвальских братьев;
доклассический — время становления литературного языка на основе диалекта
Рима (III-II вв. до Р.Х.). Литература этого времени известна нам по коме-
диям Плавта и Терентия, сельскохозяйственному трактату Катона Стар-
шего, другим авторам;
классический (“золотая” латынь) — к I в до Р.Х. язык функционирует в полном
объеме во всех возможных формах и средах существования, заканчивает-
ся процесс фонетического и морфологического нормирования. Высоко-
го уровня достигла литература, вошедшая в “золотой” фонд человечест-
ва — Цицерон, Цезарь, Саллюстий, Вергилий, Гораций, Овидий и др.;
постклассический (“серебряная” латынь)—язык 1-го века нормирован, устанавли-
ваются правила орфографии, намечается разрыв между письменной и уст-
ной формой языка;
поздний—время расхождения между литературным и народно-разговорным язы-
ком (II-VI вв.). После падения Рима (V в.) на основе вульгарной латыни
(vulgus—народ) формируются новые языки, составляющие романскую
группу — испанский, галисийский, португальский, каталанский, прован-
сальский, французский, итальянский, сардинский, ретороманский, румын-
ский, молдавский и др. (около 600 млн. говорящих в более чем 60 стра-
нах).
-17-
КIX-X в. повсеместно в регионах распространения латинского языка используют-
ся вновь возникшие языки, и латынь перестает быть родным языком для кого-либо,
хотя впереди у нее—почти тысячелетие жизни в ином статусе.
3-2. Латинский как международный язык
С VI в. до периода Возрождения на фоне становления молодых национальных
языков латынь в странах Западной Европы является разговорным языком, на нем соз-
дается обширная литература, его изучают в монастырских школах. Он становится пись-
менным языком католической церкви и ее институтов, языком администрации и юрис-
пруденции, университетов и науки. Гуманисты эпохи Возрождения устремились'к воз-
рождению норм классической латыни, что и привело к приостановлению развития
так называемого среднелатинского языка.
Эпоха Возрождения (XTV-XV вв.) оставила богатую и многообразную новую латин-
скую литературу. Вплоть до XVIII в. латинский язык широко использовался в поэзии,
философии, науке, постоянно обогащаясь на разных языковых уровнях. Латынь явля-
лась языком естествознания и университетской практики, оставив наиболее глубокий
след в ботанической и зоологической номенклатуре, в анатомии и фармакологии.
Вплоть до XVIII в. латынь выполняла функцию международного языка в государ-
ственно-дипломатической сфере, постепенно уступив свое место национальным язы-
кам.
Прочно сохраняются позиции латинского языка в католической церкви как языка
богослужения, энциклик Папы Римского, официального государственного языка Ва-
тикана (наряду с итальянским).
В настоящее время статус латинского языка как международного средства обще-
ния и универсального языка науки практически утрачен.
В современном мире не утрачен интерес к “живому” латинскому языку. В разных
странах существуют периодические издания, публикующие прозаические и поэтичес-
кие произведения современных латинских авторов (Италия, Франция, Германия, Ис-
пания, Аргентина); регулярно проводятся международные конгрессы, посвященные
современным проблемам латинского языка (Страсбург, 1963; Рим, 1966; Бухарест, 1970;
Мальта, 1973 и др.).
। 7. Ad Kalendas Graecas—до греческих календ, т.е. на неопределенно долгий ।
. срок. [Календами назывался первый день месяца в римском календаре. В этот день .
' осуществлялись выплаты по денежным обязательствам. У греков календ не было. ’
1 Светоний сообщает, что эту поговорку очень любил Август.] 1
—18—
3.3. Латинский как сакральный язык
Особая роль выпала латинскому языку в связи с распространением Христианства.
Когда при императоре Константине 1 (272-337 гг.), первым из правителей принявшем
крещение, по Миланскому эдикту 313 года христианство превратилось в государст-
венную религию и открылся путь к мировому признанию христианства, латинский язык
с честью исполнил посредническую функцию — Западная Европа узнала тексты Свя-
щенного Писания через латынь.
ВIV веке по заказу Папы Дамасия Святой Иероним перевел греческий текст Биб-
лии (перевод древнееврейского текста Ветхого Завета на греческий под названием
“Септуагинта” выполнен в Ш-П вв. до Р.Х. в Александрии, тексты Нового Завета изве-
стны в греческих оригиналах) на латинский язык. Этот перевод называется Vulgata,
т.е. “предназначенный для народа”. В1546 году наТриентском соборе перевод Иеро-
нима был объявлен каноническим, и с некоторыми текстологическими изменениями
этот перевод и поныне используется в католической церкви, где латинский язык про-
должает быть официальным языком.
। 8. Ad fontes—“к источникам”. [Нравсгеенный принцип, обосновывающий необ-1
। ходимость обращаться в научных исследованиях к первоисточникам, а не пользо-
ваться изложением “второго” лица (пересказа, перевода и т.п.).] *
-19-
Lectio
II
(secunda)
1. Грамматическая характеристика
ЛАТИНСКОГО ЯЗЫКА В СРАВНЕНИИ С РУССКИМ
Латинский и русский языки принадлежат к индоевропейской семье языков и об-
наруживают сходство на разных языковых уровнях. Морфологическое сходство про-
является в том, что оба языка относятся к синтетическим: грамматические значения
(напр., время, лицо, число у глагола, падеж у существительного) выражаются в преде-
лах одной словоформы. По-латыни и по-русски значения могут выражаться и аналити-
чески, т.е. с помощью нескольких слов (ср. будущее время “буду любить”, превосход-
ную степень “самый любимый"), но такие случаи в обоих языках редки.
Синтаксическое типологическое сходство определяется тем, что оба языка отно-
сятся к номинативному типу: в предложении субъект (подлежащее) оформляется име-
нительным падежом (номинативом), а объект (дополнение) переходного глагола—ви-
нительным (аккузативом). Так, предложения “Ученик читает книгу. ”, “Книга читает-
ся легко. ”, “Солнце всходит и заходит." по-латыни оформляются аналогично.
Естественно предположить, что в двух языках наличествуют не только совпадаю-
щие явления, но и различающиеся (скажем, у русского глагола есть категория вида, у
латинского — ее нет).
1.1. Глагол (Verbum): общая характеристика
— Категории глагола —
лицо (persona):
число (numSrus):
время (tempus):
1-е (prima)
2-е (secunda)
3-е (tertia)
единственное (singulars) (sg)
множественное (pluralis) (pl)
настоящее (praesens)
прошедшее (perfectum) (imperfectum; plusquam-
perfectum)
будущее (futurum primum; furarum exacram)
-20-
наклонение (modus):
залог (genus):
изъявительное (indicatlvus)
сослагательное (coniunctrvus)
повелительное (imperatrvus)
действительный (actrvum)
страдательный (pasSlvum)
— Структура грамматического значения глагольной формы —
основа
СУФФИКС
ФЛЕКСИЯ
законченность/
незаконченность
действия
время
наклонение
ЛИЦО
число
залог
ОСНОВА
У латинского глагола три основы:
— основа инфекта (infectus— незавершенный), от которой образуется группа вре-
мен с незаконченным значением (индикатив: praesens, imperfectum, futorumprimum;
конъюнктив: praesens, imperfectum);
— основа перфекта (perfectus—завершенный), от которой образуется группа вре-
мен с законченным значением (только активный залог! — индикатив: perfectum,
plusquamperfectum, futurum exactum; конъюнктив: perfectum, plusquam-
perfectum);
— основа супина (supinum—отглагольное существительное), от которой образу-
ется причастие прошедшего времени, используемое для производства страдательно-
го залога перфектных времен.
Практически основы глагола определяются по словарной записи, большая часть
глаголов образует формы стандартно.
। 9. Ad referendum — “к докладу”. [Помета на документе, означающая, что он .
^должен быть представлен на рассмотрение и одобрение высшей инстанцией.]
— 21 —
ОСНОВНЫЕ ФОРМЫ ГЛАГОЛА
1. 1-е лицо единственного числа настоящего времени изъявительного наклонения
действительного залога (persona I singulars praesentis indicatrvi actrvi), т.е. “я обу-
чаю” — doce-o.
Без окончания “о” остается основа инфекга.
2. 1-е л. ед. ч. настояще — прошедшего времени изъяв, наклонения действ, залога
(pers. I sg. perfecti ind. act.), т.е. “я обучил” — docu-i.
Без окончания “-i” остается основа перфекта.
3. Отглагольное существительное supinum (ему нет прямого аналога в русском язы-
ке; по значению выражает цель при глаголах движения), т.е. примерно “чтобы обу-
чать”—doct-um.
Без окончания “-um” остается основа супина.
4. Неопределенная форма (инфинитив) настоящего времени действительного залога
(infinrtivus praesentis actrvi), т.е. “обучать”—docE-re.
Без суффикса ”-ге” остается основа инфекга.
Итак, в словаре:
doce-o, docu-i,
1. 2.
doct-um,
3.
docE-re.
4.
1 и 4 формы дают основу инфекга — иногда правильное определение основы
возможно из сопоставления этих двух форм.
Иногда глагол не имеет одной из форм (чаще основы супина).
КЛАССИФИКАЦИОННЫЕ ПРИЗНАКИ ГЛАГОЛА
Условно латинские глаголы распределяются по четырем типам спряжения. Фор-
мальным показателем типа спряжения выступает конечный звук основы инфекта:
I II III IV
А) В)
-а- -6- -согласный- / -Т- -т-
-22-
Примеры:
тип 1-Я ФОРМА 2 3 4
I агп-о любить amav-i amat-um ama-re
П doce-o обучать docu-i doct-um doce-re
ША scrib-o писать scrips-i script-um scrib-ё-ге
шв fad-o делать fec-i fact-um face-re
IV erudi-o воспитывать erudrv-i erudr-tum erudr-re
“я делаю” “я сделал” “чтобы с/делать” “с/делать”
Стандартными являются глаголы, сохраняющие классификационный признак во
всех формах (большинство глаголов I-го и часто IV-ro спряжения).
СУФФИКС
Суффиксы, включая нулевые, являются носителями грамматического значения
времени и наклонения:
Времена инфекта Времена перфекта (активный залог)
Основа инфекта Основа перфекта
| ИНДИКАТИВ PRAESENS + нулевой + флексия PERFECTUM + нулевой + флексия
IMPERFECTUM , 1,пспр.-Ьа/Ьз- + ni.ivcnp.-eta/eta- +*лексия PLUSQUAMPERFECTUM + егз/ега+флексия
FUTURUM PRIMUM I, Пспр.-Ь- ш, iv спр. -з/з- (1 р. sg.) или е/е + Флексия FUTURUM EXACTUM + -а- (1 р. sg.), -ат- + флексия
КОНЪЮНКТИВ PRAESENS I спр. а- основы заменяется на е/е , H,IH,IVcnp.-37a- + флексия PERFECTUM + ат + флексия
IMPERFECTUM + ге/гё + флексия PLUSQUAMPERFECTUM +Tss&Tsse + флексия
-23-
ФЛЕКСИЯ
Флексии выражают грамматические значения лица, числа, залога. У латинскогс
глагола окончаний больше, чем у русского—кроме окончаний действительного зало
га имеются окончания страдательного залога.
Окончания действительного залога
sg- pl.
р.1 (я) -о / -т (мы) -mils
р.2 (ты) -s (вы) -tls
Р-3 (он) -t (они) -nt
Окончания страдательного залога
sg- pl.
р.1 -бг / -г -mur
р.2 -rls -nffril
Р-3 -tur -ntHr
Окончания Pereecti действительного залога
sg- pl.
р.1 -т -Imus
р.2 -Tstr -Tstls
Р-3 -Tt -erunt / -ere
Выбор флексии строго нормирован: парные флексии -о/-ти -ог/-г связаны с
фонетическим окружением—там, где уместна одна из них, не может был» употребле-
на другая. Пара -erunt/-ere—случай грамматической синонимии, где наиболее часто
употребляется первая —erunt.
| 10. Albo dies notanda lapillo. — День, который следует отметить белым ка- j
| мешком. [Так по обычаю римляне отмечали счастливый день.] |
| 11. Aiea iacta est. — “Жребий брошен”, т.е. решение принято бесповоротно. [В |
I 44 г. до Р.Х. Юлий Цезарь перешел с войсками реку Рубикон, по которой проходи-1
I ла граница провинции Цизальпийская Галлия. Цезарь нарушил закон, по которому I
I проконсул имел право командовать войском только за пределами Италии. Так на-1
I чалась война Цезаря с римским сенатом.] J
-24-
1.2. Спряжение глагола (Conjugate))
Формально спряжение глагола выражается в соединении основы, суффикса и
флексии. К примеру, в настоящем времени глагол П-го спряжения doceo имеет следу-
ющую парадигму:
Sg- 1. doce-O я обучаю 2. doce-sTbi обучаешь 3. doc6-t он обучает АСГ. pl. 1. doce-musMbi обучаем 2 doce-tis вы обучаете 3. doce-nt они обучают
PASS.
sg- pl.
1. doce-or меня обучают 1. doce-mur нас обучают
2. doce-risTe6fl обучают 2. doce-mini вас обучают
3. doce-tur его обучают 3- doce-ntur их обучают
При спряжении глагола отмечаются некоторые особенности:
а) у I-го спряжения;
1л. sg. act/pass:
ama + о = amo
аггй + or = amor (теряется гласный основы)
б) у II-го спряжения: нет
в) у Ш-го спряжения;
Глаголы, имеющие основы на согласный звук или D-, присоединяют суффик-
сы и окончания при помощи слогообразующего гласного элемента. Такой гласный ста-
вится по правилу:
г
nt
другими согласными:
—25 —
ACT.
sg. 1. scrib-ояпишу 2. scrib-T-s 3. scrib-ТЧ pl. 1. scrib-T-mus 2. scrib-T-tis 3. scrib-ti-nt
PASS.
1. scrib-or обо мне пишут 1. scrib-T-mur
2. scrib-C-ris 2. scribT-mini
3. scrib-T-tur 3. scribO-ntur
Глаголы, основа которых оканчивается наТ-, имеют следующие особенности:
— 3 л. pl. act/pass.:
fad-D-nt, fad-0-ntur (появление гласного О как у глаголов с основой на сог-
ласный);
— 2 л. sg. pass.:
faci + ris = faC6-ris (Г перед г = е);
— infinitivus praesentis:
fact + re =facC-re (Г перед r = e).
г) у iv-го спряжения:
3л. pl. act/pass.:
erudi-u-nt, erudi-u-ntur (появление гласного О как у глаголов с основой на
согласный).
j 12. Amantes - amentes — “Влюбленные - безумные”. [Название комедии не- j
| мецкого поэта Габриэля Ролленгагена (XVI).] |
| 13- Amici, diem perdrdi! — Друзья, я потерял день! [Светоний сообщает об |
I императоре Тите, что однажды за обедом он вспомнил, что за весь день никому не I
I сделал ничего хорошего, и произнес эту фразу.] I
—26—
При спряжении долгий гласный основы (а, е,т) сокращается перед гласным,
перед nt, в конечном слоге перед m, г, t.
Перед S в конечном слоге гласный сохраняет долготу.
Окончания -m/-r в 1-м лице употребляются после суффиксов, имеющих в
исходе гласный звук: -(e) ba-, -era-, -а-, -е-, -eri-, -re-, -isse-.
1.3. Упражнение
Переведите глагольные формы, определив время, наклонение, залог, лицо и чис-
ло. При переводе пользуйтесь схемой условных соответствий значений временных
форм латинского и русского языков (приведены значения времен активного залога):
Praesens Ind.
faci-o
я делаю
Imperfecum Ind.
faci-eba-m
я делал
Futurum I Ind.
faci-a-m
я сделаю; буду делать
Praesens Coni.
faci-a-m
я бы делал (сейчас)
Imperfectum Coni.
facC-re-m
я бы делал (раньше)
Perfectum Ind.
fec-i
я сделал
Plusquamperfectum Ind.
fec-ёга-т
я сделал (раньше)
Futurum Ex. Ind.
fec-ег-о
я сделаю / буду делать (раньше)
Perfectum Coni.
fec-ёп-т
я бы сделал (сейчас)
Plusquamperfectum Coni.
fec-isse-m
я бы сделал (раньше)
114. Amicus Plato, sed magis arnica verltas. — Платон мне друг, но истина
LMHe дороже. [Выражение восходит к Платону и Аристотелю.]
-27-
Основные формы и основы использованных глаголов:
amo, amavi, amatpm, атдге 1 любить
doceo, docpi, doctom, docgre 2 обучать
scribp, scrips], scriptum, scribgre За писать
faci,o, fecj, factiam, facCrc 3b делать
erudio, erudrvi, erudrtum, erudrre 4 воспитывать
1) ama-s, doce-ris, scrib-i-s, facG-ris, erudi-s;
2) ama-ba-t, doce-ba-tur, scrib-eba-t, fad-eba-tur, erudi-eba-t;
3) ama-b-i-s, doce-b-g-ris, scrib-e-ris, fad-e-s, erudi-e-ris;
4) am-e-mus, doce-a-mur, scrib-a-mus, fad-a-mus, erudi-a-mur;
5) ama-re-tis, doce-re-mini, scrib-e-re-tis, face-re-mini, erudi-re-tis;
6) amav-i, amav-isti, docu-it, docu-Imus, scrips-it, scrips-istis, fec-isti, fec-erunt,
erudrv-i, erudiv-Imus, erudiv-ere;
7) amav-era-m, docu-era-s, scrips-gra-t, fec-era-mus, erudiv-era-tis;
8) amav-ёг-о, docu-eri-s, scrips-eri-t, fec-eri-nt, erudiv-eri-nt;
9) amav-eri-m, docu-eri-s, scrips-eri-t, fec-eri-nt, erudiv-eri-nt;
10) amav-isse-s, docu-isse-t, scrips-isse-mus, fec-isse-tis, erudiv-isse-nt;
11) amarriTni, amabatis, ames; docuero, doceres, docebis; scribltur, scripserunt,
scriberent; fades, fadas, fecerat; erudrris, erudites, erudiveris.
15. A priori — “из предыдущего”, т.е. на основании ранее известного. [В логике: ।
умозаключение, основанное на общих положениях, принимаемых за истинные.
Умозаключение на основании опыта—a posteriori.] 1
-28-
2. Значение латинского языка для языкознания
Языкознание в Древнем Риме первоначально развивалось в рамках философии и
сильно зависило от нее, особенно от логики. Римские ученые переняли многочислен-
ные достижения греков в области языкознания: софисты изучали функции букв, сло-
гов, форм слова, опираясь на законы логики; стоики, вооружившись идеями Платона
и Аристотеля, развили общий взгляд на язык (учения о падежах, глагольных формах,
частях речи), систематизировали грамматику и создали грамматическую терминоло-
гию. В том или ином виде в греко-римском языкознании присутствуют практически
все идеи, составляющие круг интересов современной лингвистики.
Одна из специфических особенностей греко-римского языкознания известна как
спор о природном или условном характере слов: определяется ли наименование пред-
мета самой природой этого предмета (теория physei), или название предмета проис-
ходит по установлению людей (теория thesei).
Продолжением этого спора стала полемика об аналогии и аномалии в языке, за-
ставившая перенести внимание с вопроса о взаимоотношениях языка и бытия На воп-
рос о взаимоотношениях самих слов. В этой полемике верх одержали сторонники ана-
логии, и вся позднейшая грамматическая теория развивалась под знаком аналогизма.
Второй период развития языкознания связан с таюназываемой александрийской
школой, которую отличала большая свобода от философии. Александрийское языко-
знание ориентировалось на практические цели литературной критики и интерпрета-
ции классиков. Именно здесь появились пережившие тысячелетия учебники Диони-
сия Фракийского, Аполлония Дискола (синтаксис).
В 169 г. до Р.Х. в Риме находился Кратет Маллосский, принесший идеи греков о
языке. Римляне тщательно ознакомились с ними, развили их и написали великолеп-
ные учебники — фундаментальный труд Баррона (I в. до Р.Х.), исследование Доната
(IV в.), исследование Прискиана (Vв.). Эти книги оказали огромное влияние на средне-
вековье и новое время. Грамматическая система Европы вплоть до XIX в. основыва-
лась на лингвистических взглядах греков и римлян.
Принято считать, что современное языкознание как самостоятельная научная
Дисциплина возникло в XIX веке. Господствовавший в эту эпоху в научной парадигме
сравнительно-исторический метод заставил привлечь внимание к древним языкам —
санскриту, греческому, латинскому, которые оказались хорошо описанными и давали
богатый материал для наблюдения процесса развития языков — древние языки, в от-
г —------------------------------------------------------------------|
116. Aurea mediocrTtas—золотая середина. [Для Горация—основной принцип ।
। организации жизни. Широко употребляется как характеристика посредственных
людей.] ’
—29—
личие от современных, в их классических формах давно приостановили свое разви-
тие. Это обстоятельство сделало древние языки основным источником изучения бо-
лее древнего языкового состояния: все три языка оказались родственными — они от-
носятся к индоевропейской семье языков (впрочем, такой вывод и является плодом
сравнительно-исторического метода).
Современное языкознание переняло грамматический терминологический, аппа-
рат, который известен практически всему миру. Лингвистическая терминология обо-
гащается преимущественно греческими и латинскими словообразовательными элемен-
тами и моделями.
Греческий и латинский языки за многие века послужили (и продолжают служить)
источником лексических заимствований в другие языки, причем часто лексические
единицы проникают в большое количество языков, образуя своего рода интернацио-
нальный лексический фонд (типа “телефон, видео, театр, музей...”). В лексикологии
такие слова называются интернационализмами.
Затронутые выше проблемы характеризуют латинский язык как объект внимания
общего языкознания как науки о языке вообще, в отличие от языкознания частного,
занимающегося рассмотрением любого конкретного языка. Как объект частного язы-
кознания латинский язык подлежит сфере КЛАССИЧЕСКОЙ ФИЛОЛОГИИ. Первона-
чально под этим термином понималась наука, исследующая литературные памятники
греко-римской культуры с целью воссоздания достоверной картины мировоззрения
носителей этой культуры. Классическая филология пользуется различными приемами
и методами исследования — палеографическим, текстологическим, грамматическим
анализом и др. Когда-то в Греции начало становления филологии стало реакцией на
использование текстов Гомера (“Одиссея”, “Иллиада”) в школьном обучении. Посте-
пенное развитие филологии привело к расширению значения термина до классичес-
кой науки об античности.
। 17. Aurora musis аттса.—Аврора—подруга муз. [Римляне считали (и преиму-1
щественно следовали тому), что утренние часы наиболее благоприятны для заня-
1 тий науками и искусствами.] 1
-30-
Lectio III (текла)
1.1. Грамматическая характеристика имени
Латинский язык имеет те же классы имен, что и русский:
NOMEN
substantivum — ИМЯ
adiectivum —
pronomen —
numerate —
adverbium —
существительное
прилагательное
местоимение
числительное
наречие
а) Категории имени
род (genus): мужской (masculinum) (m)
женский (femininum) (f)
средний (neutrum) (n)
Род существительных в разных языках может совпадать и может быть разным.
число (numerus): единственное (singularis) (sg)
множественное (pluralis) (pi)
Существительное может иметь только единственное число (sg. tantum) или только
множественное (pl. tantum). Абсолютное большинство существительных имеет фор-
мы обоих чисел.
падеж (casus): именительный (nominatrvus) (пот.)
родительный (genetrvus) (gen)
дательный (datrvus) (dat.)
винительный (accusatlvus) (асе.)
отделительный (ablarrvus) (abl.)
звательный (vocatrvus) (voc)
118. Ave, Maria! — “Радуйся, Мария!” [Так начинается вечерняя католическая мо-1
. литва, славящая Богоматерь. Излюбленная тема великих композиторов (Ф. Шуберт,
Ф. Лист, Дж. Верди, И. С. Бах, Ш. Гуно, Л. Керубини и др.).]
-31-
Наречие (adverbium) не склоняется. Прилагательное (adiectrvum) и наречие имею
степени сравнения (gradus comparaticnis):
степень (gradus):
б) Стр^
положительная (positrvus)
сравнительная (comparatrvus)
превосходная (superlairvus)
а грамматического значения именной формы
ОСНОВА
ФЛЕКСИЯ
основное значение —
лексическое
число
падеж
род (иногда)
Категория рода выражается флексией у прилагательных, местоимений-прилага-
тельных, числительных-прилагательных.
1.2. Склонение (Declinatio)
Распределение имен по деклинационным типам связано с конечным звуком осно-
вы. В отличие от глагола у имен во многих случаях звук основы в виду каких-либо
причин изменился, и при склонении за основу стала приниматься не историческая, а
практическая основа (падежные окончания поэтому часто представляют собой соеди-
нение звука основы и собственно флексии).
Выделяется 5 типов склонения:
Склонение I II III IV V
историческая основа на... я- б- ОГЛ.-/Т- 0- е
родовой женский муж. и ср. муж., жен. и ср. муж. и ср. женский
признак (0 (т, п) (m, f, п) (m,n) (0
частеречевой сущ., прилаг., сущ., прилаг., сущ., прилаг., только только
признак мест., числит. мест., числит. мест., числит. сущ. сущ.
—32 —
Для отнесения имени к определенному типу склонения требуется прибегнуть к
формальным признакам. Стабильным показателем типа склонения на формальном
уровне является конечный элемент GEN. SG. (родительного падежа единственного
числа, или множественного, если имя не употребляется в sg.) — это единственный
падеж, в котором во всех склонениях имена имеют разные окончания:
Склонение I II III IV V
| GENET1VTJS I Р £ -ае -т -TS -ns -ег/-ег
-arum -ОгПт ЧОйт -ийт -егйт
а) Практическая основа определяется отделением окончания (точнее: конечного
элемента) родительного падежа. Все другие падежные формы образуются соедине-
нием практической основы с конечными элементами соответствующих падежей.
б) Объединяемые в пределах одного типа склонения разные части речи (напри-
мер, существительные, прилагательные) склоняются одинаково.
в) Третье склонение исторически включает два типа основ — на согласный (или
группу согласных) и на гласный -Т- (отсюда названия “третье гласное”, “третье соглас-
ное” склонение). При определении практической основы оба типа потеряют конеч-
ный элемент родительного падежа -is, а оставшиеся основы внешне различаться не
будут. Для точного определения типа основы (гласный, согласный) потребуются до-
полнительные критерии—о них речь пойдет позже.
Специальные правила склонения:
При склонении слов среднего рода
в пределах одного типа склонения:
в единственном числе Nom. = Асе. = Voc.
во множественном числе Nom. = Асе. = Voc.
119. Cave canem — “берегись собаки”. [Употребляется как предупреждение в ।
। широком смысле. Мозаичная надпись в Помпеях.] .
। 20. Citius, altius, fortius! — Быстрее, выше, сильнее! [Принятый в 1913 году
Международным Олимпийским Комитетом девиз Олимпийских игр.] '
-33-
Таблица конечных элементов всех типов склонения
I П Ill IV V
основа a- основа 6- основа corn.- основа I- основа U- основа e-
род f(m) n m,f n f(m) n m(D n
NOMINATTV. S& -s -Us -Um разные разные -Ts -e -al -ar -Us 41 -es
pl. -ae -T -s -es -3 -es -ia -us -ua -es
GENETTV. sg- -ae -T -TS -TS -Us -er (a)
pl. -arum -Crum -Um -iUm -uUm -erum
DATFV. s& -ae -0 -T -T -ur 41 -er (er)
pl. -Ts -ts -TbUs -TbUs -TbUs -dMs
ACCUSATIV. sg- -am -Um =Nom -Cm =Nom. -Tm =Nom -Um =Nom -em
pl. -as -Os =Nom -es =Nom -TS =Nom -US =Nom " 1
ABLATTV. sg- -a -O -e r -u -e
Pl- -ts -Ts -TbUs -TbUs -TbUs -dMs
VOCATIV. sg- = Nom. -0 =Nom = Nom =Nom. = Nom. = Nom. =Nom. = Nom = Nom. = Nom.
pl. =Nom. = Nom =Nom. =Nom =Nom. = Nom. = Nom. =Nom = Nom = Nom
-34-
Звательный падеж (Voc.) не совпадает с именительным
только во втором склонении, если номинатив
оканчивается на -us:
Nom. sg. -us
Voc. sg. -e
VOC.
Во .множественном числе всех склонений
и независимо от рода совпадают
Nom. = Voc.
Dat. = Abl.
Если форма именительного падежа единственного
числа оканчивается на -ёг (II и III скл.), -al, -бг (Ш скл.),
то звуки [г], [1] относятся к основе, а конечные элементы
других падежей следует присоединять к этим звукам.
1.3. Словарная запись именных форм
Substantivum
Существительное в словаре приводится в форме именительного и родительного
падежей (именно родительный падеж нужен для определения типа склонения). Да-
лее указывается индекс рода (гл, f, п), значение русского соответствия.
Чаще форма родительного падежа не приводится полностью, а указывается только
конечный элемент.
е- g.: arena, ае f песок
nom. sg. arena
gen. sg. arenae
практ. основа aren-
I склонение
bartOrus, i m иноземец
nom. sg. barbarus
gen. sg. barbari
практ. осн. barbar-
II склонение
—35—
exemplum, i п пример nom. sg. exemplum gen. sg. exempli практ. осн. exempl- II склонение
gladiator, toris m гладиатор nom. sg. gladiator gen. sg. gladiatoris практ. осн. gjadiator- Ш склонение
index, drcis m список nom. sg. index gen. sg. indrds практ. осн. indic- III склонение
spifTtus, us m дух nom. sg. spifTtUs gen. sg. spirTtns практ. осн. spirit- IV склонение
species, ei f внешность nom. sg. species gen. sg. spedei практ. осн. sped- V склонение
Adiectlvum
Прилагательные относятся только к 1,2,3 склонениям. В словаре для прилага-
тельных приводится форма именительного падежа единственного числа мужского,
затем женского, затем среднего рода.
е. g.: a) futurus, a, um будущий м. род futurus
ж. род. futora
ср. род. futurum
Женский род такого прилагательного относится к 1-му склонению, а мужской
и средний — ко 2-му (практическая основа—futur-).
—36—
6) pulcher, chra, chrum красный м. род pulcher
ж. род. pulchra
ср. род. pulchrum
Женский род — по 1-му склонению, мужской и средний—по 2-му (практиче-
ская основа—pulchr-; ё в форме мужского рода есть только в nom. sg.).
в) celer, is, е быстрый м. род celer
ж. род. cel&is
ср. род. celSre
Такое прилагательное относится к 3-му склонению с основой на Т- (гласный
тип). Практическая основа—celer-.
г) mobilis, е подвижный м. род mobilis
ж. род. mobilis
ср. род. motile
Относится к 3-му гласному склонению, практическая основа—mobil- (имени-
тельный падеж мужского и женского рода совпадают).
д) efegans, ntis изящный
м. род efegans
ж. род. etegans
ср. род. efegans
Тоже относится к 3-му гласному типу. У подобных прилагательных совпадают
в именительном падеже формы всех трех родов. “пб5”приводится для определения
практической основы: elegans—elegantis (gen. sg.) — elegant-is; elegant— практи-
ческая основа.
Таблица словарных форм прилагательных приводится на соседней странице.
— Местоимения и (склоняемые) числительные в словаре записываются по об-
разцу прилагательных.
— Кроме форм типа pulcher, chra, chrum с “исчезающим” 6 возможны и такие,
в которых е сохраняется: tener, ёга, ёгит,т.е. tener, ten&a, tenSrum. В таком случае
гласный сохраняется во всех падежных формах.
— Некоторые прилагательные 3-го склонения имеют основу на согласный звук.
— Именительный падеж прилагательных типа elegans может оканчиваться так-
же на-х, -s,-r.
। 21. Credo — “верую”. [Начало христианского “Символа веры”, представляющего ।
। собой краткий свод догматов христианского вероучения. Употребляется и в пере-
носном значении: основные положения, принципы, убеждения кого-либо.] 1
-37-
Таблица, словарных форм прилагательных
Склонение I II III IV V
futurus, a, um futOrus futora futnrum m f n 2-e 1-e 2-e futur-
pulcher, chra, chrum pulcher pulchra pulchrum m f n 2-e 1-e 2-e pukhr-
celer, is, e celer celeris eefere m f n 3-е гл. 3-е гл. 3-е гл. celer-
mobllis, e mobrlis mobrlis mobile m f n 3-е гл 3-е гл. 3-е гл. mobil-
efegans,ntis efegans cleans elegans m f n 3-е гл. 3-е гл. . 3-е гл. elegant-
расшифровка практическая основа
1.4. Упражнение
а) В списке приведены существительные и прилагательные. Расшифруйте словарную
запись и определите тип склонения. Все использованные латинские слова заимствова-
ны в русский язык—попробуйте их узнать, а при необходимости воспользуйтесь сло-
варем:
accuratus, a, urn; adventus, ns m; ariTma, ae f; aigumentum, i n; auctor, Oris m; australis,
e; campus, i m; career, Oris m; dvrlis, e; condido, Onis f; corpus, pOris n; curiosus, a,
um; facultas, atis f; forum, i n; fructus, us m; gradus, us m; grandis, e; humanus, a, um;
immuriTtas, atis f; iners, rtis; invalTdus, a, um; lectio, Onis f; liberalis, e; licentia, ae f;
magister, tri m; neuter, tra, trum; oriens, ntis m; paster, Oris m; phalanx, angis f; sacer,
era, crum; satelies, trtis m; series, Й f; tritonal, alis n; vulgaris, e.
б) Переведите предложения, которые грамматической структурой совершенно сов-
падают с соответствующими им русскими. Грамматические аффиксы (суффиксы и
флексии) имен и глаголов отделены от основ, глаголы—сказуемые подчеркнуты:
-38-
1. Litter—a QCCTd—i—t, spirit—us autem viviflca—t.
2. Tot—us mund—us ag i—t histnOn—em.
3. Medic—us cura—t, nator—a sana—t.
4. Sermo da—tur cunct—is, sapienti—a ariTm-i pauc—is.
5. Arrue—us cognosc—T—tur amor—e, mor—e, or—e, re.
6. Finis corona—t opus.
7. DedpT—mur sped—e rect—i.
8. NecessTtas frang—t—t leg—em.
9. Non fructiflca—t arbor, quae non floru—it.
10. Praesenffa minu—i—t fam—am.
ЛЕКСИЧЕСКИЙ КЛЮЧ
1 8’4
1) littera, ae f — oeddo 3 — spiritus, us m — autem — vivifico 1.2) totus, a, um—
modus, i m—ago 3—histrio, onis f. 3) medicus, i m— euro 1—nature, ae f — sano
1. 4) sermo, onis m — do 1 — cunctus, a, um — sapientia, ae f —animus, i rr
paucus, a, um. 5) amicus, i m—cognosoo 3—amor, oris m—mos, mods m—
oris n—res, rd f. 6) finis, is m —corono 1—opus, peris n. 7) dedpio 3 — spedes
f — rectum, i n. 8) necessitas, atis f —frango 3—lex, legis f. 9) non—fructifico 1—
—arbor, oris f —qui, quae, quod —non—floreo 210) praesentia, ae f — minuo 3
— fama, ae f.
-------------— —----------------------------------—--------— — т
I 22. Cum tacent, clamant.—Тем, что они молчат, они вопиют. [В консульство ।
| Цицерона Каталина составил заговор против республики. Цицерон разоблачил этот |
| заговор и организовал его подавление. На экстренном заседании сената Цицерон |
| произнес “Первую речь против Каталины”, в которой он, превышая консульские |
I полномочия, требовал Каталину удалиться в изгнание. Сенаторы молчали, и Цице-1
I рон принял их молчание за санкционирование допущенного им нарушения закона |
I ~~ по закону для изгнания римского гражданина необходимо было постановление |
I суда.] |
I 23. Deo iuvante—с Божьей помощью. [Девиз Монако.] |
I 24. Desiderata—желаемое; пожелания; недостающее. [Фрэнсис Бэкон называл |
I так что-либо неизвестное в науке, что было бы желательно узнать.] I
-39-
2. Заимствования
Заимствование слов (частей слов, сочетаний слов) из других языков является сред-
ством обогащения словарного состава какого-либо языка. Этот процесс, как правило,
сопровождает самого разного рода культурные контакты.
При заимствовании из другого языка могут перениматься значения и материаль-
ная форма лексической единицы либо только значение. В первом случае звучание и
написание заимствования в разной степени приспосабливается к особенностям заим-
ствующего языка. Постепенно оно может перестать осознаваться как “чужое”, вклю-
чаться в морфологическую систему (например, заимствованное существительное на-
чинает склоняться как другие русские существительные), участвовать в смысловых
связях с лексическими единицами заимствующего языка.
Среди заимствований чаще всего встречаются слова—названия, прежде всего—
существительные. Поскольку заимствования довольно быстро осваиваются языком и
для большинства носителей утрачивают признаки иностранного происхождения, в
языках типа русского—с развитой системой аффиксации—целесообразнее говорить
о заимствовании корней — носителей основного лексического значения. Впрочем,
иногда заимствуются не корни, а аффиксы (приставки, суффиксы) со словообразова-
тельным значением. Устойчивые словосочетания, пословицы, сентенции и др. редко
заимствуются в иноязычной форме (хотя латинский язык в этом случае дает пример
противоположный), но такие заимствования чрезвычайно часты в переводных вари-
антах.
2.1. ИнТЕРНАЦИОНАЛИЗМЫ: СЛОВООБРАЗОВАТЕЛЬНЫЕ ЭЛЕМЕНТЫ
Интернационализмы представляют собой слова и строительные элементы слова-
ря, представленные во многих языках мира.
Центральным источником интернациональных явлений словарей языков мира
является греко-латинский фонд корней, словообразовательных аффиксов и гото-
вых слов.
। 25. Deus ex machTna — Бог из машины. [В античной трагедии запутанная инт- |
| рига получала неожиданное разрешение вмешательством божества, которое по-1
| средством механического приспособления появлялось среди действующих лиц, |
| раскрывало неизвестные им обстоятельства и предсказывало будущее. В современ-1
| ной литературе употребляется для указания на неожиданное разрешение трудной |
I ситуации, вызванное вмешательством извне.] I
-40-
Греческие словообразовательные элементы интернациональной лексики
био- “жизне-” ПСИХО- “душе-”
гео- “земле-” тетра- “четверо-”
гидро- “водо-” микро- “мелко-”
демо- “народо-” макро- “крупно-”
антропо- “человеко-” нео- “ново-”
теле- “далеко-” палео- “древне-”
пиро- “огне-” поли- “много-”
стомато- “pro-” моно- “одно-”
авто- “само-” -графия “наука о”
син- “совместно с” -логия “-словие, наука о”
диа- “через, сквозь” -метрия “-мерие, измерение’
пан- “все-” -фил “-люб”
а- “без-, не-” -фоб “-ненавистник”
псевдо- “лже-” -оид “подобный”
хроно- “време-” и многие другие
Латинские словообразовательные элементы
социо- “общество”
аква- ферро- интер- “водо-” “железо-” “между-”
суб- “под-”
супер- ультра- квази- “над-” “сверх-, слишком” “как будто”
-аль- суффикс прилагательных
-ар- суффикс прилагательных
и многие другие
Отличительная особенность греко-латинского лексического фонда проявляется
в постоянной готовности какого-либо его элемента к использованию для создания
новой лексической единицы.
—41—
2.2. Латинские корни в русском языке
Огромное количество корней латинского происхождения освоено русским язы-
ком уже давно — для таких случаев знание латинских слов поможет обрести уверен-
ность в пользовании словом в своем языке. Очень часто латинское слово приходило в
русский язык через какой-нибудь язык-посредник, нередко значение латинского сло-
ва изменялось (как правило, оно сужалось) — так в разных языках звучащие похоже
слова начинали употребляться в разных значениях, несмотря на то что они восходят к
единому источнику.
Предлагаемая работа трудоемка, но она обязательно принесет добрые плоды. Для
ее выполнения потребуется, возможно, Толковый словарь русского языка. Пусть не
будет препятствием для вас незнание заимствованного слова в русском языке — его
уже теперь можно узнать.
Составьте таблицу по образцу, приведенному ниже. При заполнении таблицы об-
ращайте, по возможности, внимание на то, которая из основ латинского слова заимст-
вована — иногда заимствуется не одна, а две разные основы.
Для удобства и экономии времени латинские слова приведены в алфавитном по-
рядке, иногда приводятся и заимствованные русские слова.
ОБРАЗЕЦ ТАБЛИЦЫ
Словарная Значение Заимствование Значение
форма ЛАТИНСКОГО В РУССКОМ СЛОВА
ЛАТИНСКОГО СЛОВА ЯЗЫКЕ В РУССКОМ
ЗАИМСТВОВАНИЯ В СЛОВАРЕ ЯЗЫКЕ
aborigenes, um m аборигены, туземцы абориген коренной житель какой-либо территории
aborigenes, um m
abscedo, abscessi, abscessum, abscedere 3
absolvo, absolvi, absolutum, absolvere 3
abstinentia, ae f
abstraho, abstraxi, abstractum, abstrahere 3
absurdus, a, um
accommodo, accomodavi, accomodatum, accomodare 1
accuratus, a, um
— 42 —
actio, actionis f
acutus, a, um
adaequo, adaequavi, adaequatum, adaequare 1
adipiscor, adeptus sum, adipisd 3
administro, administravi, administratum, administrare 1
adventus, us m — адвентист
afficio, affed, aff^tum, afficere 3
affigo, affixi, affixum, affigere 3
aggredior, aggressus sum, aggredi 3
aggrego, aggregavi, aggregatum, aggregate 1
agnus, im
altemus, a, um
altus, a, um
ambio, ambii, ambitum, ambire
ambulo, ambulavi, ambulatum, ambulate 1
anima, aef
annales, annalium m
antiquitas, antiquitatis f
apparo, apparavi, apparatum, apparare 1
appello, appdlavi, appellatum, appellate 1
appeto, appetivi, appetitum, appetere 3
appono, apposui, appositum, apponere 3
aqua, ae f
arbiter, arbitri m
arcus, us m
arena, ae f
argentum, i n
argumentum, i n
armo, armavi, armatum, armare 1
ars, artisf
r———————————————————————————n
| 26. Dies nefastus—“запретный день”, т.е. неприсутственный день. [Такримля-1
| не называли дни, в которые по религиозным соображениям запрещались государ-1
| ственные и частноправовые акты, судебные приговоры и пр. Противоположность: |
I dies fastus.] |
I 27. Diluvii testes—“свидетели потопа”, т.е. свидетели глубокой древности. [Упо-1
I требляется в отношении людей с устаревшими, архаическими взглядами.] I
—43—
3. Античность
Термин восходит к прилагательному antiquus, a, urn — “древний”. Появился в
начале XVIII века во Франции д ля обозначения искусства ранних исторических перио-
дов, но довольно быстро значение сузилось до понятия греческо-римской древности,
в первую очередь в области литературы и искусства, которые принято считать класси-
ческими.
Античность оказала огромное влияние на политическое и религиозное мышле-
ние, литературу и искусство, на философские и правовые взгляды Европы и всего со-
временного мира. Естественным образом романские страны усвоили преимуществен-
но римские традиции, в то время как греческое наследие большей частью “осело” в
Восточной Европе, Закавказье, в Малой Азии. Интенсивные контакты с Византией от-
крыли путь в Россию для классической греческой культуры, а принятие христианства
на Руси связало нерасторжимыми узами греческую и русскую культуру. Латинская же
культура стала обильно проникать на российскую почву с тех пор, как Россия обратила
свой взор на Запад при Петре Великом—европейская ученость принесла в Россию то,
что уже хорошо было освоено и переработано и почти перестало осознаваться как
латинское, к примеру — европейская система образования (гимназия, университет).
Важно, однако, иметь в виду, что греческо-римский культурный симбиоз — явление
настолько целостное, что часто попытки провести границы между греческим и рим-
ским решительно безнадежны. Показательны в этом отношении такие известные при-
меры, как использование в европейском образовании основополагающих трудов Ари-
стотеля и Платона в латинском переводе. Лишь с XIV века в Италию начинают прибы-
вать византийские ученые, а с ними и оригинальные греческие тексты, греческий язык
становится предметом изучения.
Генетическое родство нашего времени с далеким греческо-римским миром про-
низывает всю полноту культурного пространства, и отрешаться от него было бы по-
добно отказу от своего прошлого — от него можно пытаться отказываться, но его
. реальность невозможно отрицать. Европейская история знает периоды, когда потреб-
ность в оживлении античных традиций ощущалась особенно остро. Ярчайший при-
мер тому — эпоха Ренессанса с его ориентацией разных видов искусства (живописи,
архитектуры, скульптуры и др.) на античность.
Наше время ищет “вневременных” ценностей, и многие из них могут открываться
в сокровищницах античности.
| 28. Domi mansit, lanam fecit. — Дома сидела, шерсть пряла. [Эту формулу j
| римляне употребляли как лучшую похвалу примерной хозяйке дома.] |
| 29- DomTnus vobiscum!—Господь с вами! [В католическом обряде—формула |
I благословения. Также: формула прощания.] I
-44-
Lectio IV (quarta)
1. Подклассы глаголов
Определенное количество глаголов объединяется по какому-либо признаку, не
распространяющемуся на весь класс глаголов, в подклассы. Таким признаком являет-
ся, как правило, та или иная особенность поведения внешней стороны глагола.
1.1. Неправильные глаголы (Verbum Anomale)
Неправильность глаголов определяется как отступление от общих правил спря-
жения и образования форм. При этом грамматическое проявление неправильности
может относиться всего к одному глаголу, или характеризовать некоторое их количе-
ство. ________________________________
sum, fur, —, esse — быть
не имеет форм страдательного залога!
PRAESENS Ind. IMPERFECTUM Ind. Futurum Ind. PRAESENS Coni. IMPERFECTUM Coni.
sg. 1 sum gram Его sTm EssEm (fOrEm)
sg. 26s Eras ErTs srs Esses (fores)
sg. 3est Erat ErTt sit essEt (fOrEt)
pl. 1 sumus Eramus Erlmus srmus Essemus
pl. 2 es(Is Eratis ErftTs snrs Ssseffs
pl. 3 stint Erant Ertint Sint EssEnt (forent)
PERFECTUM Plusquam- Futurum II PERFECTUM Plusquam-
Ind. PERFECTUM Ind. Coni. PERFECTUM
Ind. Coni.
fui fuEram fuErO fuErTm fuTssEm
fuTstr fuEias fuErTs fuErTs fufsses
fuTt fuErSt fuErTt fuErTt fufssEt
fuTmus fuEramus fuErTmus fuErTmus fiffssemtis
fulstls fuEratTs fu&TtTs fuErttls fuissetTs
fueront fuErant fuEffnt fuEffnt fuissEnt
—45—
Важнейшие неправильные глаголы:
sum, fui, 6sse—быть
Edo, edl, esum, ed&e (=esse)—есть, кушать
fero, tuli, latum, ferre носить
v61o, vGlui, —, vglle—желать
nolo, nolui, —, nolle—не желать
тйо, malui, —, malle—предпочитать
ёо, ii, Ttum, Tre—идти
Для неправильных глаголов тип спряжения не определяется (в словаре в таком
случае отсутствует цифра, указывающая тип спряжения).
Неправильные глаголы образуют большое количество производных (приставоч-
ных) глаголов с новым лексическим значением—такие производные сохраняют грам-
матические особенности спряжения производящего глагола.
1.2. Аналитические формы в спряжении
Аналитическими называются такие формы, которые выражают значение не в пре-
делах одной словоформы, т.е. двумя, тремя и т.д. словами. В целом латинский язык
является синтетическим, но тенденция к аналитизму ему свойственна. Эта тенденция
нашла продолжение в романских языках—типичных представителях аналитических
языков.
В системе глагола аналитизм проявляется при образовании форм страдательного
залога перфектных времен:
PASSIVUM
PERFECT!
• причастие прошедшего времени страд, залога . “БЫТЬ" в инфект-
• PARTICIPIUM PERFECTIPASSIVI ных временах
ЛЕКСИЧЕСКОЕ ЗНАЧЕНИЕ время
род лицо
число число
(падеж)
ЗНАЧЕНИЕ ВРЕМЕН ПЕРФЕКТА
СТРАДАТЕЛЬНОГО ЗАЛОГА
—46—
Причастие прошедшего времени страдательного залога (partidpium perfect!
passivi = р. р. р.) образуется от основы супина прибавлением окончаний прилагатель-
ных -Us (м. род), -а (ж. род), -Um (ср. род). Это причастие, следовательно, склоняется
по 1-2-му склонению:
e.gr.: lego, tegi, ledum, lUgere 3—“читать”
р. р. р. led-Us led-S led-Um прочитанный прочитанная прочитанное
led-т led-ae led-3 прочитанные (по-русски во мн. числе род прилагательных не различается формально)
Модель образования страдательного залога перфектных времен латинского язы-
ка совпадает с аналогичной моделью в русском языке:
настоящее время прошедшее время будущее время Книга прочитана. Книга была прочитана. Книга будет прочитана.
Пропуск глагола “быть” в настоящем времени—особенность русского языка. Ла-
тинский язык, как правило, не опускает соответствующую форму в настоящем време-
ни.
г — — — — — —--------------------------------------------------—
| 30. Et ego in Arcadia!—“И я (был) в Аркадии!", т.е. и я был счастлив. [Связано с |
| представлением о безмятежной жизни пастухов Аркадии, воспетой греческим поэ-1
| том Феокритом, а затем Вергилием и др. Надпись под черепом на картине итальян-1
I па Скидане (XVI в.), надпись на могильном холме на картине французского худож- |
I ника Пуссена (XVII в.).] |
I 31. Et fumus patriae est dulcis. — И дым отечества сладок. [Эпиграф журна- |
I ла “Российский музеум” (1792 -1794).[ |
I 32. Ex libris—“из книг”, экслибрис. [Книжный знак, который наклеивается на вну-1
I тренней стороне обложки книги и содержит имя владельца книги, его девиз и т.п.) I
-47-
Образец спряжения глагола в перфектных временах страдательного залога:
Perfectum ind. pass.
1. lectus, a, um sum 1. lecti, ae, a sumus
2. lectus, a, um es 2. lecti, ae, a estis
3. lectus, a, um est 3. lecti, ae, a sunt
(он, она, оно) прочитан (-а, -о) (они) прочитаны
Plusquamperfectum ind. pass.
1. eram 1. eramus
2 lectus, a, um eras 2. lecti, ae, a eratis
з. erat 3. erant
(он, оно, оно) прочитан (-а, -о) (они) прочитаны (раньше)
(раньше)
Futurum ind. pass.
1. его 1. erlmus
2. lectus, a, m eris 2. lecti, ae, a erltis
3. erit 3. erunt
(он, она, оно) будет прочитан (-a, -о) (раньше) (они) будут прочитаны (раньше)
ИТ.Д.
| 33. Fac simile—“сделай подобное”, факсимиле (точная копия, точное воспро- |
| изведение надписи, подписи, рисунка и др.). |
I 34. Fluctuat пес mergltur — “Эмблема, но не потопима”. [Девиз на гербе I
I Парижа, под изображением ладьи, колеблемой бурей.) I
— 48 —
1.3. Отложительные глаголы (Verbum Deponens)
Достаточно большая группа глаголов объединяется таким признаком, как несо-
ответствие между формой и содержанием (разумеется, если их сравнивать с другими
глаголами): по форме эти глаголы образуют только страдательный залог, по содержа-
нию они имеют только активное значение.
В русском языке аналогом латинских отложительных глаголов являются глаголы
типа “надеяться”, в которых элемент “-ся”, обычно несущий какое-либо залоговое зна-
чение (ср.: мыть—мыться, обнимать—обниматься, строить—строиться), такого зна-
чения не выражает, но при этом участвует в образовании всех глагольных форм.
Словарная запись отложительных глаголов отличается от обычных—они не име-
ют основы перфекта, от которой образуется только активный залог:
е. gr.: imTtor, imitatus sum, imitari 1 — подражать
intueor, intuTtus sum, intueri 2—пристально смотреть
labor, lapsus sum, labi За — скользить
progredior, progressus sum, progrSdi 3b—идти вперед
sortior, sortrtus sum, sortrri 4— кидать жребий
Сравнение неотложительного глагола с отложительным:
1-я форма 2-я 3-я 4-я
Jgg-o осн. инфекга Jeg-i осн. перфекта Ject-um осн. супина leg-^re осн. инфекга
.labor осн. инфекга нет .lapsrus sum осн. супина ,1аЫ осн. инфекга
По значению:
осн. инфекта leg-o (act) leg-бг (pass.) я читаю (act.) обо мне читают (pass.) я скольжу (act.)
lab-бг (pass.)
осн. перфекта leg-i (act) я прочитал (act.) —
осн. супина lect-ussum (pass.) обо мне прочитали (pass.) laps-us sum (pass.) я посколь- знулся (act.)
-49-
Инфинитив настоящего времени отложительных глаголов оканчивается суффи-
ксами:
-ri (I, П, IV спряжения);
-i (Ш а, b спряжение).
1.4. Упражнение: залоговые трансформации
Трансформацией называется преобразование, дающее возможность выявить ка-
кое-либо (грамматическое) значение. Так, русское предложение “Учитель объясняет
правило” описывает ту же ситуацию, что и внешне отличающееся от него предложе-
ние “Правило объясняется учителем". В этом случае сказуемое первого пред ложения
активно, а второго—пассивно, хотя в реальности действие может исходить только от
учителя — “правило” на месте “учителя” стоять не может. Предложение по-латыни
строится аналогично.
Учитель подлежащее пот. Magister объясняет сказуемое act. explTcat правило. дополнение прямое асе. regulam._
Правило объясняется учителем^
подлежащее сказуемое творит.; дополнение косвенное
пот. pass. abl.
Regula explicatin' amagistro.
| 35. Gaudium magnum nuntio vobis. — Великую радость возвещаю вам. j
| [Ангел возвещает иудейским пастухам о рождении Иисуса Христа (Евангелие от |
| Луки, II, 10). Ныне этой формулой в Риме объявляется об избрании нового папы.] |
| 36. Gens una sumus. — Мы-одно племя. [Девиз Международной шахматной |
| федерации.] |
| 37. Gradus ad Parnassum —“Ступень к Парнасу”. [ТаквХУ111-Х1Хвв. именова-1
I лись школьные пособия по античному стихосложению. Гора Парнас считалась ме-1
I стом пребывания муз.] I
-50-
Косвенное дополнение при сказуемом в страдательном залоге ставится в аблати-
ве с предлогом, если по значению оно выражает действующее лицо, и без предлога,
если им обозначается орудие действия:
кем? а (перед согласным), ab (перед гласным), abs (перед t)
+ ablativus
чем? ablativus (без предлога)
Латинские предлоги (PRAEPOSITIO) употребляются
только с двумя падежами:
(одни) с винительным (асе.)
(другие) с аблативом (аЫ.)
(третьи) с винительным и аблативом (аса et abl.)
Переведите предложения, употребите в них сказуемое в страдательном залоге,
сохранив временное значение:
1. Romul—us et Rem—us Rom—am condid—erunt.
2. Septem reg—es Rom—am reg—eba—nt.
3- Postea Roman—i r—em public—am institu—Crunt.
4. Octavian—us summ—um imperi—um accep—it.
5. Gent—es barbar—Drum Rom—am delev—erunt.
ЛЕКСИЧЕСКИЙ КЛЮЧ
1) Romulus, i m—et—Remus, i m—Roma, ae f — condo 3.2) septem —rex, regis
m — Roma, ae f — rego 3.3) postea—Romanus, i m—res, rei f — publicus, a, um
— instituo 3- 4) Octavianus, i m — summus, a, um — imperiumj nf — aedpio 3- 5)
gens, ntisf —barbarus, im—Roma, aef—deleo2.
г———————————————————————————n
| 38. Hannibal ad portas — “Ганнибал у ворот”, т.е. близка грозная опасность. |
| [Во время Второй Пунической войны грозная опасность нависла над Римом, когда |
I Ганнибал, взяв Капую, Нолу и Нукерию, приблизился к Вечному городу.] |
I 39. Homo novus — “новый человек”. [В Риме термин употреблялся в отноше-1
I нии человека незнатного происхождения, достигшего высокого положения в об-1
I ществе. В широком смысле обозначает человека, выдвинувшегося благодаря сво-1
I им личным качествам.] I
ГРАММАТИЧЕСКИЙ КЛЮЧ
1) При трансформации не забудьте о согласовании причастия (р. р. р.) с подле-
жащим (Roma— ж. род ед. числа) в роде, числе, падеже.
2) septem—не склоняется.
3) res—V склонение, publics — 1-е.
ФОНОВАЯ ИНФОРМАЦИЯ
1) По преданию Ромул и Рем, братья-близнецы, основали Рим в 753 г. до Р.Х. Они
—сыновья Реи Сильвии и бога войны Марса. Младенцами были брошены в реку Тибр,
затем вскормлены волчицей и воспитаны пастухом Фаустулом. Возмужав, вернули цар-
скую власть своему деду Нумитору в Альбе Лонге (Alba Longa). При основании Рима
Ромул убил Рема. Ромул стал первым царем, а после смерти был принят в число богов
(Квирин).
2) Царский период в истории Рима длится 240 лет (до 510 г. до Р.Х.). Царей было
семь: Romulus, Numa Pompilius, Tullus Hostilius, Ancus Msrcius, Tarquinius Priscus,
Servius Tullius, Tarquinius Superbus. Цари осуществляли верховное командование
войском, являлись законодателями и жрецами; им помогал сенат.
3) RespublTca мало соответствует современному понятию “государство”—такое
значение термин приобретает с XV-XVI вв. Для римлянина понятие связано, с одной
стороны, с представлением о праве, законе, свободе, а с другой—с государственными
органами (народное собрание, сенат, советы, магистраты). Поэтому понятие “res pub-
lica” представляет собой не столько политическое явление, сколько ценностное. Рес-
публиканский период продолжается до 31 г. до Р.Х.
4) Октавиан = Август (augustus—возвеличенный) — первый римский император
(с 31 г. до Р.Х.), умер в 14 г, месяц его смерти был назван “августом”. При Августе в
истории Рима отмечается общеизвестный расцвет искусства и науки.
5) В V-м веке нападения варварских племен стали частыми. Низложение послед-
него западноримского императора Ромула Августула царем ругиев Одоакром в 476 г.
считается концом Западной Римской империи. Восточная Римская (Византийская) им-
перия существовала до 1453 г.
| 40. Honoris causa — “ради почета”, т.е. учитывая заслуги. [Чаще всего упот- |
| ребляется д ля обозначения обычая присуждать ученую степень без защиты дис- |
I сертации, в силу общепризнанных заслуг в области науки или общественной дея- |
I тельности.] I
-52-
2. Латинские корни в русском языке
ОБРАЗЕЦ ТАБЛИЦЫ
Словарная форма ЛАТИНСКОГО заимствования Значение латинского СЛОВА В СЛОВАРЕ Заимствование В РУССКОМ ЯЗЫКЕ Значение СЛОВА В РУССКОМ ЯЗЫКЕ
aspicio, aspexi, aspectum, aspic&e 3 смотреть, взирать аспект точка зрения, с которой рассматривается какое-либо явление
Продолжайте заполнение таблицы
aspicio, aspexi, aspectum, aspicere 3
aspiro, aspiravi, aspiratum, aspirare 1
assisto, astiti, —, assistere 3
athleta, ae m
attribuo, attribui, attributum, attribuere 3
auctor, auctoris m
audio^udivi, auditum, audire 4
aura, ae f
aurum, i n
australis, e
bacillum, i n
barbarus, a, um
beatus, a, um — Беата
f———————————————————————————-j
| 41. Ibidem (ib., ibid.) —там же. [Употребляется в библиографических переч-1
| нях для указания на упомянутое выше произведение.] |
I 42. Imprimatur — “пусть печатается”. [Формула цензурного разрешения на пуб- |
I ликацию какого-либо произведения.] |
I 43. Index librOrum prohibitbrum — список запрещенных книг (перечень |
I книг, запрещаемых для чтения верующими римско-католической церкви). [Пер-1
I вый список издан в 1559 году папой Павлом IV. Список 1948 года включает сочине-1
|.ния К. Маркса, Ф. Энгельса, В. И. Ленина и др.] I
—53—
bestia, ae f
bis
Calendae, arum f
campus, i m
candidus, a, um
canto, cantavi, cantatum, cantare 1
capitalis, e
caput, capitis n
career, carceris m
carta, aef
casus, us m
censeo, censui, sensum, censere 2
drculus, i m
citatus, a, um
civilis, e
classicus, a, um
demens, dementis — Клемент
doaca, ae f
colligo, collegi, collectum, colligere 3
colloquium, i n
colo, colui, cultum, colere 3
color, coloris m
comes, comitis m, f
comissatio, comissationis f
commentarius, i m
| 44. In hoc signo vinces — “Под этим знаменем победишь”. [Как говорит хри-1
| стианское предание, император Константин перед сражением со своим противни-1
| ком и гонителем христиан Максенцием во сне увидел крест с надписью “In hoc |
I signo vinces”.] I
I 45. Invenit et perfecit — “открыл и усовершенствовал”. [Девиз Французской I
I Академии наук.] I
-54-
3. Латинский язык в истории образования
3.1. Образование в Древнем Риме
Римская образовательная система испытала глубокую зависимость от греческой.
Образование исходило из общей идеи о том, что свободному человеку достойно зани-
маться лишь тем, что основывается на духовных способностях и не служит зарабаты-
ванию средств к существованию. Римским идеалом служил крестьянин-воин, который
в мирное время обрабатывает землю и разводит скот, а в военное берет в руки ору-
жие. Этому идеалу соответствовали предметы изучения—сельское хозяйство, враче-
вание, риторика, военное искусство (ср. четыре раздела написанного Катоном Стар-
шим во П в. до Р.Х. учебника для своего сына “IIBRI AD FHJUM”).
Образование у греков и римлян было трехуровневым, что сохранилось и до на-
ших дней.
Элементарное образование
Для занятий в Риме отводилось место под колоннами на городской площади (фо-
рум). Образование было платным. Учитель преподавал основы чтения, письма, счета.
Ученики писали на дощечках (tabula) заточенным с одной стороны стилем (stilus).
Занятия были двуязычными: до 12 лет преподавались греческий язык и литература,
позже начиналось параллельное изучение латинской литературы и языка. Популяр-
ным средством обучения были розги и наказания. В начальной школе почти не ис-
пользовались учебники.
Среднее образование
Основная цель среднего образования—воспитать правильность речи и ознакомиться
с классическими авторами. В качестве учебников использовались тексты классиков. У
греков это были Гомер, Еврипид, Демосфен, Менандр, у римлян — Вергилий, Терен-
тий, Цицерон, Саллюстий. Кроме этого существовали тексты со специальными ком-
г — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — —
| 46. Jus vitae ас necis — право распоряжаться жизнью и смертью. [Так в Риме |
| формулировалось право главы семьи (pater familias) распоряжаться жизнью и |
I смертью членов семьи (familia), в которую входили и рабы.]
I 47. Magna charta (libertatum) —Великая хартия вольностей. [Ограничившая
I королевскую власть грамота, предъявленная английскими феодалами, рыцарями и
^горожанами королю Иоанну Безземельному (1215 год).]
I
I
I
I
-55-
ментариями на полях (схолии, ср. schola—школа), и разные сборники по отдельным
научным отраслям. Образование в содержательном отношении однозначно ориенти-
ровалось на изучение языка и литературы, математические дисциплины находились
на втором плане. Средняя ступень длилась, как правило, до 17-летнего возраста.
Высшее образование
Содержанием высшего образования являлись риторика и философия. У греков
практической целью образования была медицина, у римлян—юриспруденция. Римля-
не на завершающем этапе охотно отправлялись в Афины и другие известные гречес-
кие города с целью получить уроки знаменитых философов.
Высшее образование продолжалось от 2 до 10 лет и было только частным. Лишь
со II в. развивается общественное образование в городах Рим, Афины, Константино-
поль, Александрия, Верит (Бейрут) и др., где были основаны государственные кафед-
ры риторики и философии.
3.2. “Свободные искусства” (“Artes Liberates”)
Artes liberties—учебные предметы высшей школы: грамматика, диалектика, рито-
рика, математика, геометрия, астрономия, музыка (как теоретическая дисциплина мате-
матического цикла).
В высшем античном образовании центральное место занимали грамматика и рито-
рика, диалектика изучалась преимущественно в рамках философии, математические
дисциплины выполняли вспомогательную роль. Риторика выделилась из целостной си-
стемы высшего образования и образовала самостоятельное учебное направление^
Позже математика, геометрия, астрономия и музыка были объединены под назва-
нием “Quadrivium” (“Четырехпутье”). СIX в. общим обозначением грамматики, диалек-
тики и риторики стало “Trivium” (“Трехпутье”). Средневековье переняло античную об-
разовательную систему. В средневековых университетах (первые университеты: Салер-
нский —XI в., Болонский —1119, Оксфордский—1201) artes liberties составили основу
факультетов свободных искусств, готовивших слушателей к изучению богословия, пра-
ва, медицины и т.д.
Античная образовательная система сохранялась в средневековых монастырских
школах, с ХШ в.—в городских латинских школах (гимназиях). Эти гимназии позже пере-
росли в гуманитарные гимназии, имевшие в основе своей преподавание греческого и
латинского языков и литературы. Вплоть до XIX в. они были самым распространенным
средним учебным заведением, готовившим к поступлению в университет. Лишь в XX в. к
статусу гуманитарной гимназии была приравнена так называемая реальная гимназия.
-56-
Lectio V (quinta)
1. Система вербоидов
Вербовдами называются отглагольные имена, совмещающие признаки глагола с
признаками существительного или прилагательного и др. В отличие от собственно
глагола (verbum finTtum) вербоиды не могут являться сказуемым в предложении.
1.1. Инфинитивы (Infinitivus)
Инфинитив представляет собой отглагольное существительное, имеющее грам-
матические категории времени и залога и выполняющее в предложении все свойст-
венные существительному синтаксические функции.
Для русского глагола характерны видовые формы инфинитива: делать—сделать.
Таблица форм инфинитива латинского глагола
INFINITIVUS
Acnvi Passivi
РКАЕЖМТБ основа инфекта + re dic-б-ге говорить/сказать основа инфекга + ri (III спр. —т) dic-T (быть тем, о чем / ком говорят; быть обговариваемым и т.д.)
Perfkti -f основа инфекга + isse dix-isse (сказать уже, прежде, впрошломит.д.) partidpium perfecti passrvi— esse dictus, a, um esse dicti, ae, a esse (быть сказанным уже, прежде и т.д.)
Futuri partidpium futori actrvi — esse dict-nr-us, a, um esse dict-ur-i, ae, a esse (говорить/сказать в будущем; намереваться сказать и т.д.) supTnum— iri dictum iri (намереваться быть тем, о чем/ком скажут; быть предметом разговора вбудущемит.д.)
-57-
а) Основные формы использованного глагола:
dico, dixi, dictum, dicere 3 —говорить.
б) Поскольку латинский язык не имеет грамматической категории вида, то лю-
бому латинскому инфинитиву теоретически соответствуют два русских—несовершен-
ного и совершенного вида.
в) Для пяти латинских инфинитивов (кроме inf. praes. act.) в русском языке нет
формальных соответствий, поэтому переводы их заключены в скобки — они условно
передают значение инфинитива.
г) Инфинитивы praes. act., praes. pass., perf. act.—синтетические (однослов-
ные). Инфинитивы perf. pass., fut. act., fut. pass.—аналитические (двусловные).
1.2. Причастия (Parucipium)
Причастие является отглагольным прилагательным, обладающим категориями вре-
мени, залога, рода, числа, падежа и выполняющим в пред ложении синтаксические
функции прилагательного.
Русский глагол образует четыре причастия:
ДЕЙСТВИТЕЛЬНОГО ЗАЛОГА СТРАДАТЕЛЬНОГО ЗАЛОГА
НАСТОЯЩЕГО ВРЕМЕНИ говорящий, читающий читаемый
ПРОШЕДШЕГО ВРЕМЕНИ говоривший, читавший (проговоренный, (про)читанный
БУДУЩЕГО ВРЕМЕНИ [нет] [нет]
| 48. Manum de tabtfla — “Руку от доски!”, т.е. довольно! [Выражение употреб-1
| лялось в отношении законченной картины, которую дальнейшей работой над ней |
| можно лишь испортить. Плиний Старший приписываетэти слова греческомухудо-1
I жнику Апеллесу.] I
-58-
Тд&лииа nvicwcmiu латинского глагола
PARTICIPIUM
Acnvi PASSIVI
Praesnte основа инфекга + ns I, П спр. или + ens Ш, IV спр. dic-ens говорящий,-ая,-ее [нет]
Perfkhi [иет] основа инфекга + ns, Я, Пт dictus, a, um сказанный (-ая, -ое)
Futuri основа Ш1фекта + пт + 0s, Я, Пт dict-Ur-Os, Я, Пт (намеревающийся/собирающийся говорить / сказать и т.д.) [нет]
a) Part, praes. act. относится к типу прилагательных 3-го склонения:
dicens
говорящий
говорящая
говорящее
Родительный падеж единственного числа таких прилагательных оканчивается на
-nt-Ts. Из этого следует, что практическая основа этого слова — dicent-.
б) Part, perf. pass, (dictus) и part. fut. act. (dictums) являются прилагательными
1-2-го склонения.
| 49. Меа culpa, mea maxima culpa — Моя вина, моя величайшая вина. [В ।
| существующем с XI века религиозном католическом обряде служит формулой по-1
| каяния и исповеди.] |
I 50. Nolo episcopari — Не желаю стать епископом. [В средние века служило |
I формулой фиктивного отказа, трижды произносимого католическим священни-1
I ком в ответ на предложение епископского сана. Только исполнив этот обряд он |
I мог получить сан епископа.] I
-59-
1.3. Специфические латинские вербоиды
SUPINUM. Супин—отглагольное существительное. По значению выражает цель
при глаголах движения. Имеет две формы IV склонения:
асе. sg. dictum
abl. sg. dictu
(чтобы говорить/сказать; для говорения)
(для говорения и т.п.)
Supinum I (асе. sg.) замещает функцию обстоятельства цели, supinum II (abl. sg.) —
дополнения при некоторых прилагательных.
GERUNDIUM Герундий — отглагольное существительное. Имеет формы толь-
ко единственного числа четырех падежей 2-го склонения: gen., dat., асе., abl.
Образование:
основа -nd- 1,11 спр. __ . gen. sg. -T
инфекта -end- III, IV спр. ' \ dat. sg. -0
\ acc. sg. -um
\ abl. sg. -o
Герундий употребляется в формах косвенных падежей инфинитива:
INHNITIVUS GERUNDIUM
nom. diegre говорить [нет]
gen [нет] dic-end-т (говорения)
dat. [нет] dic-end-o (говорению)
acc dicSre говорить (аН)<±с-епск1т(предлог+говорение)
abl. [нет] dic-end-o (говорением)
Винительный падеж представлен дважды: как прямой (т.е. без предлога — инфини-
тив) и как косвенный (т.е. с предлогом—герундий). Герундий, следовательно, не мо-
жет выполнять синтаксические функции подлежащего и прямого дополнения.
| 51. Non olet — “не пахнет”, т.е. деньги не пахнут. [У Светония говорится, что |
| император Веспасиан (69-79 гг.) обложил налогом общественные уборные в Риме. |
| Его сын Тит выразил недовольство по этому поводу, и Веспасиан поднес к носу |
| Тита деньги из налога, спросив, пахнут ли они. Получив отрицательный ответ, Вес-1
I пасиан заметил: “Однако деньги эти получены от налога на мочу”.] I
-60-
GERUNDIVUM. Герундив — отглагольное прилагательное. По значению совме-
щает значение страдательного залога и модальное значение необходимости.
Образование:
основа
инфекга
-nd- 1,Пспр.
-end- IlljIVaip.
us, a, Dm
dic-end-us, a, Dm (тот /та /то, который... должен быть сказан...;
должный быть сказанным и т.д.)
Герундив относится к прилагательным 1-2-го склонения; в синтаксическом отноше-
нии выполняет свойственные прилагательному функции.
1.4. Распределение вербоидов по основам
Основа инфекта Основа перфекта Основа супина
1. partidpium praesentis actrvi (прил.) 2. infinitivus praesentis actrvi (сущ.) 3. infinitivus praesentis passrvi (сущ.) 4. gerundium (сущ.) 5. gerundrvum (прил.) 6. infinitrvus perfecti actrvi (сущ.) 7. supTnum I (сущ.) 8. supTnum П (сущ.) 9. partidpium perfecti passrvi (прил.) 10. partidpium futuri actrvi (прил.) 11. infinitrvus perfecti passivi (сущ., аналит.) 12. infinitivus futuri actrvi (сущ., аналит.) 13. infinitivus futori passrvi (сущ., аналит.)
г~——————————————————————————п
| 52. Nosce te ipsum. — Познай самого себя. [Латинский перевод греческого |
| выражения философа Фалеса и начертанного, согласно преданию, на фронтоне |
I храма Аполлона в Дельфах.] |
-61-
1.5. Упражнение в образовании вербоидов
Для примера использован глагол dico, dixi, dictum, dicere 3.
Для всех приведенных глаголов образуйте отглагольные существительные и при-
лагательные, переведите их:
creo, creavi, creatum, create 1 создавать, рождать
teneo, tenui, tentum, tenure 2 держать pOno, posui, posTtum, ропёге 3 класть inficio, infed, infectum, infTcSre 3 окрашивать expedio, expedrvi, expedrtum, expedrre 4 избавлять
Образец:
Participium 1) praes. act. 2) perf. pass. 3) fut. act. dicens,ntis dictus, a, um dicturus, a, um говорящий сказанный (намеревающийся сказать)
Infinitivus 1) praes. act. 2) praes. pass. 3) perf. act. 4) perf. pass. 5) fut. act. 6) fut. pass. dicere did dixisse dictus, a, um esse dicturus, a, um esse dictum iri говорить/сказать (быть тем, о чем говорят) (сказать в прошлом) (быть сказанным в прошлом) (намереваться сказать, сказать в будущем) (намереваться быть сказанным, быть сказанным в будущем)
| 53. Nota bene — “заметь хорошо”. [Помета, служащая для обращения внима- j
| ния на какую-либо особо примечательную часть текста.] |
I 54. Nunquam retrorsum— “никогда назад”, т.е. не отступать никогда. [Девиз |
I на гербе Ганновера, изображающем вздыбленного коня.] I
—62 —
Supinum 1) i dictum (чтобы говорить/сказать)
2)П dictu (для говорения)
Gerundium gen.sg. dicendi (говорения)
Gerundivum nom. sg. dicendus, a, um (тот, который должен быть сказан; тот, который следует сказать)
2. Латинские корни в русском языке
(ПО ПРЕЖНЕЙ СХЕМЕ)
committo, commisi, commissum, committere 3
communico, communicavi, communicatum, communicare 1
communis, e
commute, commutavi, commutatum, commutare 1
complector, complexus sum, complecti 3
compono, composui, compositum, componere 3
comprimo, compressi, compressum, comprimere 3
concede, concessi, concessum, concedere 3
condpio, concepi, conceptum, condpere 3
concurro, concurri, concursum, concurrere 3
condido, condidonis f
conduco, conduxi, conductum, conduoere 3
confectus, a, um
confidentia, ae f
r———————————— ———————————————п
| 55. Oderint dum metuant! —Пусть ненавидят, лишь бы боялись! [Слова Атрея ।
| из названной его именем трагедии Акция. Часто цитируются римскими писателями. |
| Любимое изречение императора Калигулы (Светоний).] |
| 56. Omnia mea mecum porto. — Все мое ношу с собой. [Приписываются |
I одному из “семи мудрецов” - Бианту. Его родной город Приена был захвачен вра-1
I гом, и жители в бегстве пытались захватить с собой как можно больше вещей. Кто-1
I то посоветовал Бианту последовать примеру других, на что и был дан знаменитый |
I ответ (Цицерон).] I
—63 —
confligo, conflixi, conflictum, confligere 3
conformo, conformavi, conformatum, conformare 1
confusus, a, um
ccngredior, congressus sum, congredi 3
consentio, consensi, consensum, consentire 4
conserve, conservavi, conservatum, conservare 1
conspido, conspexi, conspectum, conspicere 3
conspiratio, conspirationis f
Constantia, ae f
constituo, constitui, constitutum, constituere 3
consulo, consului, consultum, considere 3
contexo, contexui, contextum, contexere 3
contraho, contraxi, contractual, contrahere 3
corono, coronavi, coronatum, coronare 1
corpus, corporis n
corrigo, correxi, correctum, corrigere 3
corrumpo, corrupi, corruptum, corrumpere 3— коррумпированный; коррупция
credo, credidi, creditum, credere 3
cremo, cremavi, crematum, cremare 1
creo, creavi, creatum, creare 1
criminor, criminatus sum, criminari 1
curiosus, a, um
euro, curavi, curatum, curare 1
curro, cucurri, cursum, currere 3
। 57. Onus probandi — бремя доказательства. [Обязательность одной из споря-1
| щих сторон утвердить свою позицию положительными доводами.] |
| 58. Ora et labora! —“Молисьи трудись!” [Девиз Бенедикта Нурсийского (VI в.), |
| основавшего монашеский орден бенедиктинцев.] |
| 59- О temporal О mores! — О времена! О нравы! [Из Первой речи Цицерона |
| против Каталины: “О времена, о нравы! Сенат это понимает, консул видит, а Ката-1
| лина живет”.] I
I 60. Otium cum dignitate — “досуг с достоинством”. [После удаления от госу-1
I дарственных дел Цицерон всецело занялся наукой, литературой, искусством, что и I
I составило для него “otium cum dignitate”.] I
— 64—
3. Римская литература
Римская литература испытала огромное влияние греческой, как, впрочем, и во
всем остальном. Ставшие “крылатыми" слова Горация (“Наука поэзии”, 268-69), пред-
назначавшиеся римским поэтам, сохранили свою актуальность через тысячелетия:
Vos exemplaria Graeca
Noctuma versate manu, versate diuma.
Образцы нам—творения греков:
Ночью и днем листайте вы их неустанной рукою!
(Перевод М. Гаспарова).
3.1. Архаический период
Период формирования римской литературы по греческому образцу продолжал-
ся от Ливия Андроника (240 г. до Р.Х.) до начала творчества Цицерона (80 г. до Р.Х.).
Вольноотпущенный греческий раб Ливий Андроник перевел “Одиссею” и перераба-
тывал греческие драмы, первая из которых была поставлена в 240 г. до Р.Х. Последова-
тель Ливия Андроника Невий одним из первых обратился к темам из римской жизни.
Представитель поэзии этого периода—Энний, автор исторического эпоса “Анналы”,
воспевающего деяния римлян. Известно, что особого расцвета в это время достигла
драматургия, но от нее до нас дошли только комедии Плавта и Терентия. Первый
представитель римской сатиры — Лукилий. Катон Старший выступил в жанре исто-
риографии с сочинением об истории Рима и других италийских народов. Катон Стар-
ший был первым крупным прозаиком, известным ревнителем римских традиций. Вре-
мя Катона, совпавшее с реформистским движением Гракхов, впервые вызвало к жиз-
ни подъем риторики, которую римляне, разумеется, заимствовали у греков.
| 61. Pacta servanda sunt. —Договоры следует выполнять. [Одно из основных ।
| положений международного права.] |
I 62. Panem et circenses — “хлеба и зрелищ”. [Символизирует основное требо-1
I вание римской толпы в эпоху Империи. Городской плебс мирился с утратой поли-1
I тических прав, удовлетворяясь бесплатной раздачей хлеба (около 200 тысяч чело-1
I век ежемесячно получали бесплатный хлеб), денежными раздачами и устройством I
| бесплатных цирковых зрелищ. Император Траян устроил зрелища, которые про-1
1 Должались 123 дня, на сцене сражалось 10 тысяч гладиаторов и было затравлено I
ц11 тысяч диких зверей.] I
-65-
3.2. Классический период
Классический период (век “золотой латыни”) продолжался от Цицерона до Авгу.
ста (80 г. до Р.Х. —14 г.) и дал, прежде всего, непревзойденные образцы прозы. Цице-
рон блестяще исполнил задачу гармонического соединения греческого идеала и рим-
ского, что в большой степени определилось тем, что Цицерон сделал для римлян
доступными на латинском языке греческие ценности. Классическая проза Цицерона
остается недосягаемым образцом.
Цезарь, Саллюстий, Корнелий Непот оставили значительные исторические сочи-
нения. Энциклопедист и ученый Варрон оставил труды по практически всем отраслям
знания своей эпохи. В поэзии появились тенденции создания новых форм—“искусст-
во для искусства”. Сохранилась поэзия великого Катулла — излюбленного источника
вдохновения литераторов позднейших эпох. К этому периоду относится дидактичес-
кий эпос Лукреция “О природе вещей”, в котором материалистическая философия
Эпикура представлена как путь к благу человечества.
Эпоха Августа (40 до Р.Х. —14 г.) ознаменовалась взлетом римского искусства.
Поэзия обрела классические формы в творчестве Вергилия и Горация, заручившись
поддержкой и императора, и знати—в это время в мировую культуру вошло меценат»
сгво: знатный римлянин Меценат (не он один) собрал вокруг себя литераторов. Эпоха
Августа вызвала расцвет элегической поэзии—Галл, Тибулл, Проперций, Овидий. Проза
этого периода представлена прежде всего Ливием—автором исторических сочине-
ний.
Первый век после смерти Августа многое изменил в литературе. В общем смысле
наметилась тенденция к сатирическому направлению, что связано с изменением отнр»
шения литераторов к власти с одобрительного на сдержанное и, наконец, на непри*
миримое. Стихотворная сатира представлена Персием, Ювеналом, Сенекой, Петрони£
ем. Марциал — величайший в мировой литературе автор эпиграмм. В это же времй-
римская литература обогатилась новым жанром—басней, который ввел Федр, воль*:
ноотпущенник Августа. Огромное значение для последующих поколений имели сочи*
нения стоика Сенеки — автора трагедий и нравственно-философских работ. Очер1|
римской истории был создан Патеркулом, а величайший римский историк Тацит зале*;
чатлел императорские времена. К этому же периоду относится творчество крупней?
шего теоретика красноречия Квинтилиана, автора литературных писем Плиния Млад?
шего, врача Цельса, энциклопедиста Плиния Старшего и мн. др.
। 63- Par noblle fratrum — “известная парочка братьев”, т.е. достойная парочка, j
1 [Гораций в “Сатирах” упоминает двух братьев, у которых в обычае за обедом было j
। блюдо из соловьев, как пример распутства и безрассудного расточительства.]
-66-
П—й век принес в римскую литературу ориентацию на прошлое, что проявилось
в творчестве ритора Фронтона, его ученика Авла Геллия. Яркое событие этого перио-
да-сочинения африканца Апулея, автора романа “Метаморфозы”, или “Золотой осел”.
Этого же времени “Жизнеописания 12—ти Цезарей” (биографии первых двенадцати
императоров) Светония. Целая плеяда великих юристов II—го века вошла в историю
—Сальвий Юлиан, Гай, Папиниан, Ульпиан, Павел.
3.3. Раннехристианский период
HI-IV века для римской литературы принесли сначала заметное забвение, потом
постепенный выход на центральную позицию литературы христианской. Крупнейшие
римские христианские писатели — Тертуллиан, Минуций Феликс, Киприан, Арнобий,
Лактанций, Амвросий, Иероним, Августин. Последний из них—Аврелий Августин (354-
430 гг.), автор “Исповеди”, “О трэде Божьем”, разработчик учения о греховности, про-
щении и спасении, — оказал неоценимое влияние на современников и последующие
поколения в области богословия и философии истории.
В это время складывается система школьного образования при монастырях, и для
его нужд создаются специальные сочинения, синтезирующие элементы духовных и
мирских наук. Именно таким было известное учебное пособие Кассиодора.
Перед своим закатом римская литература родила шедевр мирового значения —
“Утешение философией” (“Consolatio philosophiae”) Боэция. Боэций (480-524 гг.) был
философом и политическим деятелем, симпатизировал христианству. По подозрению
в связях с византийским двором был заключен и после длительного заключения каз-
нен. В ожидании казни Боэций создал трактат о том, что земное счастье изменчиво,
что только в добродетели мудрец находит истинное утешение, что страсти должны
подчиняться разуму, что всякая неудача ниспосылается на благо человеку Богом.
г —-----------------------------------------------------------_ —
I 64. Passim — в разных местах, всюду. [Употребляется как ссылка на разные мес-1
I та одного и того же источника.] |
I 65. Pater noster — “Отче наш”. [Первые слова молитвы, которой Иисус Хри- |
I стов научил учеников (Евангелие от Матфея, 6,9).] I
-67-
Lectio VI (sexta)
1. Особенности восприятия античного текста
Восприятие (=рецепция) античного текста связано с несколькими существенны-
ми чертами, которые отличают его от текста современного. Во-первых, современного
читателя (=интерпретатора) отделяет от момента создания текста значительный вре-
менной интервал (около двух тысяч лет). Не трудно представить себе, что в жизни
людей нашей эпохи и людей античности чрезвычайно много различий—их достаточ-
но легко усматривать во внешних проявлениях жизнедеятельности (атрибуты быта,
поведения, культуры и т. д.), сложнее, однако, во внутренних аспектах (мироощуще-
ние, нравственность, духовность и т.п.). Во-вторых, не следует забывать, что текст
является продуктом деятельности определенного человека (иногда — нескольких
людей). Автор не остается беспристрастным к своему творению, даже если бы он по-
ставил перед собой такую цель—так же читатель усматривает в чужом тексте что-то
индивидуальное. Это должно означать, что двое читающих проделывают разную ра-
боту и получают разный результат. Иногда авторское отношение к описываемому со-
бытию не совпадает с исторической (общественной) оценкой этого события, и для
читателя существует опасность составить мнение о народе или эпохе по единственно-
му авторскому документу — с этим спешить не стоит! Наконец, в-третьих, большая
трудность скрывается за самими языковыми единицами. Известно, что слова, к приме-
ру, могут изменять свое значение — с этим всегда поможет справиться словарь. Но
часто бывает так, что словарное соответствие остается неизменным, но меняется не-
что в самом предмете, или в понятии о предмете, который / которое ассоциируется со
словом-оболочкой. Когда-то цитата из Ювенала “Mens sana in corpora sana” (“В здо-
ровом теле здоровый дух”) нисколько не утверждала следствия здорового духа из
условия здорового тела, но, напротив, представляла собой обращение к богам с прось-
бой наделить здравым умом тех, кому его не хватает. Сегодня же от того значения
ничего не осталось: культ тела характеризует наше поколение, это и проблема наша,
но ведь мы полагаем, что еще римляне учили нас этому!
| 66. Pater patriae —отец отечества. [После подавления заговора Каталины рим-1
| ский сенат наделил Цицерона почетным титулом “отец отечества”. Позже такого |
| титула удостоился Август. В России после победы над Швецией титул “отец отече-1
I ства” был присвоен Петру Великому.] I
-68-
Понятно, что все указанные особенности требуют специального знания, но толь-
ко собирая его по крупицам можно обрести цельное, хотя бы по видимости, знание. В
схеме приводится модель деятельности читателя по вскрытию содержательного объ-
ема античного текста и построения адекватного оригиналу текста на родном языке.
Из этой схемы очевидно следует, что текст-оригинал и его переводной эквива-
лент не являются одним текстом, но двумя, несмотря на то, что их связывает (или
должна связывать) степень ближайшего родства.
Знание, которое актуализируется в связи с интерпретацией текста, частью опира-
ется на прямо содержащуюся текстовую информацию (ее называют эксплицитной), а
частью—на не названную явно информацию (такую называют имплицитной). Инфор-
мация, которая, как кажется, не имеет самого прямого отношения к анализируемому
тексту, называется фоновой. В зависимости от глубины проникновения в текст возмо-
жны его разные интерпретации: идет ли речь об анализе эксплицитных средств тек-
ста, или эксплицитных и имплицитных, или опора строится на фоновых знаниях, ко-
торые значительно варьируют от личности к личности. У понимания действительно
нет предела!
2. Предложение — единица текста
Внешняя сторона текста выгладит как определенного объема последовательность
предложений (и единиц типа предложения). Минимальным текстом может оказаться
одно предложение—высказывание, ср. выше: Mens sana in согрбге sano. Внутрен-
няя сторона текста (его содержание) складывается из значений входящих в текст пред-
ложений, но не равна сумме этих значений: текст—образование несравненно более
сложное, нежели предложение. Как строится предложение?
Центр предложения образует глагол-сказуемое (praedkaum), присоединяющий
к себе подлежащее (subiectum) и дополнение (obiectum). Каждый глагол обладает
собственной валентностью—способностью сочетаться с субъектом и объектом / объ-
ектами. Валентность глаголов с одинаковым лексическим значением в разных языках
—69—
может не совпадать. Русский глагол “надеяться”, к примеру, имеет сочетаемость “кто-
то надеется на кого-то/что-то”, а соответствующий ему латинский глагол “spero” об-
ладает другой сочетаемостью: “кто-то sperat кого-то/что-то”. Случаи несовпадения
валентностей фиксируются в словаре.
Praeclicstum, subiectum, obiectum могут иметь определение (attributum). Оп-
ределение образует связь с отдельным членом предложения, т.е. входит в состав сло-
восочетания внутри предложения.
Формально в состав предложения может включаться обстоятельство
(circumstans), которое характеризует предложение в целом, т.е. не относится к како-
му-либо отдельному члену предложения.
Схема глагольного предложения такова:
ОЫЕСГУМ 7 (OtlttVMJs.
ATTR. ATTR .
ATTRI&'TVH ATTR
CZJ2CMSTA/VS7 CARCl/HSTTAt/S^ ...
Подлежащее, дополнение, определение, обстоятельство могут быть оформлены:
(1) однословно (включая аналитические образования);
(2) составной вербоидной конструкцией—это специфические латинские синтак-
сические конструкции, аналога которым нет в современном русском языке: сложное
подлежащее, сложное дополнение, сложное обстоятельство;
(3) придаточным предложением: подлежащное (субъектное), дополнительное
(объектное), определительное (атрибутивное), обстоятельственное.
। 67. Pater, peccavi. — “Отец, я согрешил”. [Формула признания своей вины и |
| раскаяния (начало исповеди “блудного сына” - Евангелие от Луки,15,21).] |
| 68. Patres conscripti - отцы-сенаторы. [В Риме — почетный титул сенаторов |
| (первоначально—patres et conscripti, две различные группы: patres - “отцы” |
| патрицианских родов, conscripti -- “приписанные” к основному составу сената из I
I сословия всадников). Кроме исторического значения употребляется с ироничес-1
I ким оттенком в значении “законодатели”.] I
-70-
3. Замечания о строении латинского предложения
а) Порядок слов в латинском предложении относительно свободный. Наибо-
лее типична схема
SUBIECTUM — OBIECHJM — PRAEDICATUM.
Косвенное дополнение обыкновенно предшествует прямому. Согласованное оп-
ределение обыкновенно следует за определяемым;
б) Сказуемое, выраженное глаголом “sum—быть” в настоящем времени, может
имплицироваться (формально опускаться), что свойственно и русскому языку;
в) Подлежащее, выраженное личным местоимением и не несущее логического
ударения, имплицируется;
г) Подлежащее в отрицательном предложении не изменяет падеж в отличие
от русского языка:
Frater domi est (Nom.). Брат—дома (Nom).
Frater domi non est (Nom.). Брата нет дома (Gen.);
д) Как и по-русски, субъект не обязательно выражен именительным падежом:
mihi (Dat.) est in arffmo—у меня есть намерение (т.е. “Я имею намерение”).
4. Учебный текст
Accessit ad Aristippum philosdphum pater familias quidam rogavitque, ut filium
suum susciperet erudiendum. Quum ille pro mercede petisset quingentas drachmas,
pater, deterritus pretio, quod avaro rudique homfni nimium videbatur, “Tanti”,
inquit, “етёге mandpium possum”. Turn philosophus: “Erne”, inquit, “iam habebis
duo”. (Diogenes Laertius)
ЛЕКСИЧЕСКИЙ КЛЮЧ
accedo 3 — ad — Aristippus, i m — philosophus, i m — pater familias — quidam,
Quaedam, quoddam — rcgo 1 — (—que)—ut—filius, i m — suus, a, um — susdpio
3 — erudio 4 —quum (=cum) — ille, ilia, illud — pro — merces, cedis f — peto 3 -
—71—
quingenti, ae, a — drachma, ae f — pater, tris m—deterreo 2 — pretium, i n — qui,
quae, quod — avarus, a, um — rudis, e — (—que) — homo, hominis m — nimium, i
n — videor 2 — tanti — inquam — emo 3 — mandpium, i n — possum — turn —
philosophus, i m — emo 3 — inquam — iam—habeo 2 — duo, duae, duo.
ГРАММАТИЧЕСКИЙ КЛЮЧ
1. Грамматическая структура встречающихся в тексте глаголов и вербоидов:
access—it, rogav—it, suscipg—re—t, erudi—end—um, pet(iv)—isse—t,
deterrTt—us, vide—ba—tur, inqu—i—t, em—S—re, pos—sum, em-€, hate—b—i—s.
Форма petisset=petivisset. У глаголов, образующих перфект с суффиксом—v—
(большей частью 1 и 4 спряжения), в плюсквамперфекте и у inf. perf. act. этот суф-
фикс может “выпадать”, ср.
rogav-isse-t — regasset
rogav-isse — rogasse.
2. Предлог (praepositio) ad соединяется только с аккузативом, pro—только с абла-
тивом.
3. Pater familias (см. ниже)—фразеологизм. Слово familia сохранило в нем архаиче-
ское окончание gen. sg.—в классическом языке в этом месте 1-е склонение имеет -ае.
4. -que—союз (coniunctio), который ставится после слова и орфографически сли-
вается с ним, а фонетически переносит ударение на предыдущий слог:
accessit rogavitque.
Близкий синоним союза—que—союз et:
accessit et rogavit.
Et выражает внешнюю связь, следствием чего соединяемое воспринимается как
множество.
-que выражает внутреннюю связь, в результате чего соединяемое становится един-
ством.
5. ut — союз, вводящий дополнительное придаточное (попросил о чем?). Как и в
русском языке, латинское дополнительное предложение требует сказуемого в конъ-
юнктиве. В данном случае susdp&et — imperfectum coniunctivi. Это указывает на
два обстоятельства:
а) что в главном предложении сказуемое стоит в одном из прошедших времен
(rogavit);
б) что действие, выражаемое сказуемым придаточного, воспринимается как од-
новременное/предстоящее по отношению к главному предложению.
6. erudiendum—герундив, согласованное определение Kfilium. У герундива—значе-
ние пассивного залога.
—72 —
7. Ше—одно из указательных местоимений. Может употребляться в значении лич-
ного местоимения 3-го лица (он, она, оно, они). В латинском языке нет личных место-
имений 3-го лица.
8. Quum (=cum) вводит придаточное предложение времени:
inquit (когда?) quum (после того как) petisset
Petisset — plusquamperfectum coniunctrvi, указывающий на то, что:
а) в главном предложении сказуемое стоит в одном из прошедших времен (inquit
— perf. act., кстати у этого глагола совпадают по форме 3-е лицо sg. perfecti и
praesentis!);
б) действие сказуемого придаточного предложения по времени предшествует
главному (попросил раньше, чем сказал).
9. Quod—местоимение, вводит придаточное определительное. Quod—средний
род единственного числа, поскольку придаточное относится к pretio (pretium, i n).
10. Erne — форма повелительного наклонения настоящего времени (imperatrvus
praesentis).
2 л. sg 2 л. pl
I roga! совпадают roga-te! ср. русск.
П vide! с основой vide-te! “делай-те”
IV audr! инфекта audr-te!
Ш а em-ё! em-1-te!
b сарё! capl-te!
И. duo — склоняемое числительное. Из количественных числительных склоняются
лишь unus (1), duo (2), tres (3), названия сотен от 200 до 900, тысячи (ед. число “тыся-
ча” —не склоняется).
г —-----------------------------------------------------------------------
| 69. Pax Romana — “Римский мир”, мир под властью Рима. [Так называлась сис-
| тема распространения Римом своего владычества на завоеванные страны при по-
I мощи договоров о подчинении их Риму.]
I 70. Per pedes apostolorum — “апостольскими стопами", т.е. пешком. [По
I примеру учеников Иисуса Христа - апостолов, ходивших по свету пешком с
I проповедью христианского вероучения.]
-73-
ФОНОВАЯ ИНФОРМАЦИЯ
1. Автор текста — греческий писатель Диоген Лаэртий (ок. 220 г. A. D.). Ему мы
обязаны замечательным сочинением “Жизнеописания и мнения знаменитых филосо-
фов” в 10-ти книгах. Этот труд построен по хронологическому принципу и представ-
ляет собой систематическое изложение учений глав различных школ.
2. Упоминаемый в тексте Аристипп—греческий философ из Кирены (ок. 435-355
гг. до Р-Х), ученик Сократа, основатель философской школы киренаиков, известный
своим главным принципом, согласно которому высшим благом является удовольствие
(гедонизм).
3. Pater familias—глава римской семьи. Отец семейства обладал неограниченной
властью над детьми, ограниченной властью над супругой, абсолютной властью над
рабами, также над всем имуществом. Только глава семьи имел юридическое право соб-
ственности. Приобретенное сыном или рабом принадлежало отцу семейства. Освобо-
диться от отцовской власти (patria potestas) сыновья могли процедурой эмансипации
(emancipatio)—сложного правового процесса освобождения от patria potestas. Ос-
вобождение дочери происходило через замужество: вступив в брак, она переходила
под власть мужа или его отца, если муж сам был под его властью.
4. drachma (по-гречески “схваченное рукой”) — греческая весовая и денежная
монета разного достоинства. Во времена Аристиппа прожиточный минимум семьи со-
ставлял 1/3 драхмы в день.
Так же называется денежная единица современной Греции.
ТРЕНИРОВОЧНЫЕ УПРАЖНЕНИЯ
1. Просклоняйте в единственном и множественном числе словосочетания:
meus f ilius bonus мой добрый сын
homo erudiendus человек, которого следует воспитать.
2. Проспрягайте в praesens indicatrvi actrvi et pasSTvi, praesens coniunctrvi actrvi
et passrvi глагол rogo, rogavi, rogatum, rogare 1 просить.
j 71. Persona grata —желательная личность. [Термин международного права. В |
| дипломатической практике так называется лицо, кандидатура которого в качестве |
| дипломатического представителя в каком-либо государстве принимается правитель-1
I ством этого государства. В широком смысле: лицо, пользующееся доверием. Про-1
I тивоположносгь: persona non grata.] I
-74-
з. Поставьте существительные в единственном и множественном числе после пред-
лога pro (philosdphus, pater, pretium, homo, mandpium).
4. Образуйте формы imperatrvus praesentis sg. et pl. от глаголов (2-е лицо):
peto 3, habeo 2, susdpio 3, erudio 4.
5. Постройте придаточные дополнительные:
Pater rogavit ut (Filius librum legit.)
(Filius fratrem exspectat.)
(Filius carmen recordatur.)
Действие придаточного предложение по времени следует за действием главного.
Recordor — verbum deponens! У него нет спрягаемых форм активного залога.
6. Образуйте partidpium perfect! passrvi от глаголов:
rogo 1, susdpio 3, erudio 4, peto 3, videor 2, emo 3, habeo 2.
Причастия переведите.
7. Переведите:
Некий человек приходит к философу Аристиппу. У человека есть сын. Сын хочет
обучаться у философа (ab. + abl. + passrvum verbi). Философ просит в качестве
оплаты 500 драхм. Жадный человек купит за столько раба и будет иметь раба куплен-
ного и раба-рожденного (natus, a, um).
5. Латинские корни в русском языке
(по ПРЕЖНЕЙ СХЕМЕ)
debeo, debui, debitum, debere 2
debilito, debilitavi, debilitatum, debilitare 1
decemo, decrevi, decretum, decemere 3
decimus, a, um
declare, dedaravi, dedaratum, dedarare 1
decora, decoravi, decoratum, decorate 1
defido, defed, defectum, deficere 3
definio, definivi, definitum, definite 1
deformis, e
delicatus, a, um
deliro, deliravi, deliratum, delirare 1 —делирий
। 72. Pia desideria—благие намерения. [Употребляется в отношении хороших, но
мало исполнимых намерениях, планах, мечтах. Происходит от названия книги бель-
гийского иезуита Германа Гуго (1627 г.).]
—75—
demonstro, demonstravi, demonstratum, demonstrate 1
dens, dentis m
depono, deposui, depositum, deponere 3
deprimo, depressi, depressum, deprimere 3
describo, descripsi, descriptum, describere 3
designo, designavi, designatum, designate 1
dico, dixi, dictum, dicere 3
digitus, im
discemo, discrevi, discretum, discemere 3
disdplina, ae f
discrimen, discriminis n
dispono, disposui, dispositum, disponere 3
dispute, disputavi, disputatum, disputare 1
dissero, disserui, dissertum, disserere 3
disto, —, —, distare 1
distribuo, distribui, distributum, distribuere 3
diversus, a, um
divide, divisi, divisum, dividere 3
doceo, docui, doctum, docere 2
documentum, i m
duplicatus, a, um
effido, effed, effectum, efficere 3
elegans, elegantis
eligo, elegi, electum, eligere 3
emitto, emisi, emissum, emittere 3
emoveo, emovi, emotum, emovere 2
epistola, ae f
erudio, erudivi, eruditum, erudite 4
examino, examinavi, examinatum, examinare 1
excedo, excessi, excessum, excedere 3
73. Plaudrte, cives! — Рукоплещите, граждане! [Так обращались к зрителям в
конце римской комедии.]
-76-
6. Рецепция античности в Новое время
Термин “Рецепция античности” означает сознательное заимствование идей, мате-
риалов, мотивов из греко-римского культурного наследия, берущихся за образец, для
собственных эстетических, этических, политических и других интересов. Среди куль-
тур, оказавших существенное влияние на развитие человечества, греко-римская анти-
чность занимает выдающееся место—ни одна другая культура не перенималась чело-
вечеством в таком объеме и качественно, и количественно. С одной стороны, совре-
менная Европа является своеобразным генетическим преемником античного мира, с
другой — в истории Европы отличается ряд ярких “озарений” античностью, имевших
последствия уже не регионального европейского, но мирового значения. К таким со-
бытиям относится
РЕНЕССАНС (фр. renaissance—возрождение)—культурно-исторический пери-
од, зародившийся в Италии в XIV в., постепенно охвативший Европу (XV-XVI вв.). В
этот период распространилось гуманистическое мировозрение с его утверждением
полного и всестороннего развития человека с опорой на его индивидуализм. Понят-
ным образом гуманизм в лице индивидуализма противопоставил себя христианству и
церкви, вскрывающим греховную природу индивидуализма.
Гуманисты в античной культуре стремились заимствовать свободу мысли и неза-
висимость морали, яркий индивидуализм. Гуманистическое движение проходило под
лозунгом “возрождения” античности. В это время из средневековых монастырей были
извлечены многочисленные списки с произведений античных авторов, они стали из-
даваться и широко распространяться по Европе. Популярным стало подражательство
античным авторам. Вскоре в Италии, затем Франции и Германии, Англии и Испании
возникает современная литература.
Рим пережил архитектурное возрождение. Развалины античных зданий рестав-
рировались, по античным образцам создавались храмы и дворцы, вновь процветали
живопись и скульптура.
КЛАССИЦИЗМ — так называются периоды в истории искусства, когда формы и
темы античного искусства являются эстетическим эталоном.
В новое время классицизм, в первую очередь, ассоциируется с этапом подража-
ния античности в европейском искусстве 1760-1830 гг. (собственно “неоклассицизм”).
| 74. Pluralis maiestatis — множественное величия. [Употребление говорящим |
| множественного числа вместо единственного в отношении самого себя для выра- |
I жения величия. Противоположность: pluralis modestiae — множественное |
I скромности.] |
—77—
В отличие от гуманистов классицисты искали в античности строгости и правиль-
ности. Особенно сильно классицизм проявлялся в архитектуре и литературе. Наряду с
традиционной церковной и замковой архитектурой появилась необходимость стро-
ить школы, музеи, театры. Писатели опирались в античной литературе и теории лите-
ратуры на такие моменты, которые были родственны их собственным литературным
задачам.
Со второй половины XVIII века Европа вступает в полосу революционных катак-
лизмов. В связи с этим на первый план вышел интерес к политическому и гражданско-
му содержанию античности. В античности видели яркий пример благодетельности во
власти народа и губительность монархизма. Французская революция 1789—1814 гг. во
всех проявлениях была пронизана духом античности.
Своеобразно проходил классицизм в Германии, где античность также восприни-
малась как республиканский идеал, но центральной характеристикой интереса к анти-
чности здесь являлся эстетический критерий. Основателю неогуманизма Иоганну Вин-
кельману (1717—1768 гг.), немецкому искусствоведу, автору бесценного труда “Исто-
рия искусства древности” принадлежит известное высказывание: “Единственный для
нас способ быть великими, если возможно, неподражаемыми,—это подражание древ-
ним”, объясняющее суть так называемой теории подражания Винкельмана.
В XX—м веке обнаружился частичный “спрос” на те стороны античной культуры,
которые были связаны с мистическими представлениями, культивированием инстинк-
тивных страстей. Фашизм заимствовал античную воинственность, социализм провозг-
ласил преемственность антивоенного идеала—любопытно, что два столь несхожих в
содержательном отношении принципа возводятся к единому источнику. Вероятно, в
этом и проявляется специфика рецепции античности в наши дни.
-78-
Lectio VII (septima)
1. Общая характеристика сложного предложения:
Parataxis и Hypotaxis
Parataxis—такое соединение предложений, при котором отдельные части сло-
жного предложения сохраняют статус равноправия (=сочинение).
Hypotaxis—предложение, в составе которого одна или несколько синтаксичес-
ких функций (подлежащее, дополнение, определение, обстоятельство) оформлены
предложением (=подчинение).
Времена изъявительного наклонения в зависимых (=придаточных) предложени-
ях употребляются соответственно основным значениям этих времен.
При употреблении конъюнктива наблюдается зависимость между временем ска-
зуемого главного предложения и придаточного:
— если в главном предложении стоит настоящее или будущее время, а также
imperatrvus, то в придаточном может стоять только coniunctivus praesentis и perfecti
(наст., буд. времена и imperativus объединяются термином “главные времена”);
— если в главном предложении стоит imprefectum, perfectum или plusquam-
perfectum, (они объединяются термином “исторические времена), то в придаточном
может стоять только coniunctivus imperfecti и plusquamperfecti.
Coniunctivus praesentis и imperf ecti обозначают одновременность действий глав-
ного и придаточного предложения. Coniunctivus perfecti и plusquamperfecti указы-
вают на предшествование действия придаточного предложения действию главного.
Coniunctivus praesentis и imperfecti глагола “быть” (sim; essem) могут соче-
таться с participiumfuturi actlvi для обозначения предстоящего действия придаточ-
ного предложения по отношению к главному. Такая аналитическая форма имеет на-
звание coniugatio periphrasffca activa (активное описательное спряжение).
В целом для латинского языка характерна более тесная связь главного и придато-
чного предложения на формальном уровне, чем для русского.
| 75. Pons asinOrum —“мост для ослов”, т.е. камень преткновения или средство, |
| позволяющее преодолеть трудность. [Выражение возникло среди средневековых |
I школяров для названия теоремы Пифагора о квадрате гипотенузы. В XVIII веке в |
I школьном языке так назывались подстрочники и тому подобные пособия.] I
-79-
Что же касается значения наклонения, то конъюнктив в придаточном предложе-
нии, как правило, утрачивает значение нереальности, всегда свойственное ему в неза-
висимом предложении. Конъюнктив в придаточном указывает на грамматическую за-
висимость от главного предложения.
Правим употребления конъюнктива в придаточном предмжении
(CONSECUTIO TEMPORUM)
Время сказуемого В ГЛАВНОМ ПРЕДЛОЖЕНИИ Время сказуемого в конъюнктиве в придаточном предложении ПРИ УСЛОВИИ, что действие придаточного...
...ОДНОВРЕМЕННО ГЛАВНОМУ ...ПРЕДШЕСТВУЕТ ЕМУ ...ПРЕДСТОИТ ЕМУ
Главные времена
Praesens Praesens Perfectum Part. fut. act. (sim, sis, sit...)
Futurum coniunctrvi coniunctrvi или Praes. coni.
Исторические времена
Imperfectum Imperfectum Plusquam- Part, fut act. (essem, esses,
Perfectum coniunctivi perfectum esset...) или Imperf. coni.
Hus^ja.n^rfectum coniunctrvi
Формы описательного спряжения (part. fut. act. sim / essem) употребляются
только в косвенном вопросе (quaestio obirqua) и после союза quin. Во всех других
случаях предстоящее действие передается так же, как и одновременное, т.е. через
praesens и imperfectum coniunctrvi.
Иллюстрация правила (используется quaestio obirqua—один из типов дополни-
тельных придаточных):
а) Главные врещ& в главном щхдджаии.
1. Interrdgat quid facias. Он спрашивает, что ты делаешь.
2. Interrogabit quid facias. Он будет спрашивать, что ты делаешь.
3. Interrogaverit quid facias. Он спросит, что ты делаешь.
Ь) Главные времена в главном предложении,
действие придаточного предшествует ииьнжу
1. Interrdgat quid fecCris. Он спрашивает, что ты (с)делал.
2. Interrogabit quid fecCris. Он будет спрашивать, что ты (с)делал.
3. InterrogavCrit quid fecCris. Он спросит, что ты (с)делал.
-80-
с) Главные времена в главном предложении.
действие придаточного предстоит главному
1. Interrbgat quid facturus sis. Он спрашивает, что ты будешь делать.
2. Interrogabit quid facturus sis. Он будет спрашивать, что ты будешь делать.
3. IntcrrogavCrit quid facturus sis. Он спросит, что ты будешь делать.
d) Риемснд-втдддаом 1Ц--Ш1УЖУЙИ, ЦСЙСГСИЗ
1. Interrqgabat quid facgres. Он спрашивал, что ты делаешь.
2. Interrogavit quid fac&es. Он спросил, что ты делаешь.
3. Interrogav&at quid fac&es. Он спросил (давно), что ты делаешь.
е) Исторические времена в главном предложении,
действие придаточного предшествует главному
1. Interrogabat quid fecisses. Он спрашивал, что ты (с)делал.
2. Interrogavit quid fecisses. Он спросил, что ты (с)делал.
3. InterrogavErat quid fecisses. Он спросил (давно), что ты (с)делал.
О Исторические времена в главном предложении,
действие придаточного предстоит главному
1. Interrogabat quid Он спрашивал, что ты будешь делать,
facturus esses.
2. Interrogavit quid Он спросил, что ты будешь делать,
facturus esses.
3. Interrogav&at quid Он спросил (давно), что ты будешь делать,
facturus esses.
Рассмотренный в качестве примера косвенный вопрос представляет собой вопроси-
тельное предложение, поставленное в зависимости от какого-либо высказывания:
Он спрашивает, что ты делаешь.
относится к говорящему,
например, “Я”
относится к спрашивающему,
например, “ОН”, при этом “Я” * “ОН”
-81-
В такой ситуации возможны две интерпретации:
во-первых:
Я, говорящий, только переадресую вопрос, но к вопросу не присоединяюсь, т.е. я
хочу выразить чужую субъективность;
во-вторых:
Я, говорящий, передаю чужой вопрос и сам присоединяюсь к вопросу—речь идет
о распознавании какого-либо факта.
Поскольку в придаточных предложениях употребляется и индикатив, и конъюн-
ктив, то, в большинстве случаев, допустимо иметь в виду следующую разницу в значе-
нии наклонений: индикатив просто констатирует разнообразные факты действитель-
ности, конъюнктив выражает такие факты как существующие в чьем-либо сознании.
2. Учебный текст
IntravCrat olim Romam quidam provindalis, sirnilfrmus Augusto CaesSri et in
se omnium ora convertCrat. Augustus perduci ad se horriTnem iussit, visumque
hoc modo interrogavit: “Die mihi, adulescens, fuit aliquando mater tua Romae?”
Ncgavit ille nec contentus adiecit: “Sed pater meus saepe”. (Macrobius)
ЛЕКСИЧЕСКИЙ КЛЮЧ
intro 1— olim — Roma, ae f — quidam, quaedam, quoddam—provincialis, is m—
similis, e — Augustus, i m — Caesar, saris m—et — in—sui — omnis, e — os, oris n
— converto 3—Augustus, i m— perduco 3— ad—sui—homo, minis m—iubeo 2
— video 2—(—que)—hie, haec, hoc—modus, i m — interrogo 1—dico 3 — ego—
adulescens, ntis m — sum — aliquando — mater, tris f—tuus, a, um — Roma, ae f—
nego 1 — ille, ilia, illud —nec—contineo 2—adicio 3 — sed — pater, tris m — meus,
a, um — saepe.
76. Post scriptum—“после написанного”. [Приписка в конце письма или неболь-
1 шое дополнение к печатной статье.]
-82-
ГРАММАТИЧЕСКИЙ КЛЮЧ
1. Грамматическая структура глаголов и вербоидов в тексте:
intrav—era—t, convert—era—t, perdue—i, hiss—it, vis—um, interrogav—it, die—,
fu—it, negav—it, content—us, adiec—it.
die—форма imperatrvus praesentis 2 sg. глагола “dico”. В отличие от норматив-
ного образования этой формы (д ля 1IIA спр. -ё) у нескольких глаголов окончания нет:
dico — die! говори!
duco — due! веди!
facio— fac! делай!
fero— fer! неси!
2. Romam (ace. sg.!) обозначает, конечно же, “в Рим” (по-латыни без предлога).
Падежная парадигма в классическом латинском языке уже утратила местный падеж
(loeatrvus), но его реликты сохранились. (Впрочем, в русском языке обнаруживается
то же самое: в лесу на вопрос “где” не является формой предложного падежа, в кото-
ром имеем “о лесе”).
По-латыни употребляются следующие формы:
на вопрос “ГДЕ?”: названия городов 1 и 2 склонения ед. числа сохранили
локатив, внешне совпадающий с gen. sg. (-ae, -i):
Romae в Риме (Roma, ae D
Corinthi в Коринфе (Corinthus, i f)
С другими существительными обычно ставится предлог in + abl.: in urbe — в
городе. Но при наличии определения предлог обычно опускается: tota urbe—во всем
городе. Названия городов 3-го склонения и формы множественного числа ставятся в
аблативе;
на вопрос “КУДА?”: ставится аккузатив:
Romam в Рим (Roma, ae f) .
Corinthum в Коринф (Corinthus, i f)
Athenas вАфины (Athenae, arum f)
Carthaginem в Карфаген (Carthago, gTnis f);
на вопрос “ОТКУДА?": ставится аблатив, формы 1 и 2-го склонения мн. числа
и все формы 3-го склонения совпадают с обозначением места
на вопрос “где?”—выяснить конкретное значение,
следовательно, даст возможность контекст:
। 77. Qualis artlfex регео!—Какой артист во мне погибает! [Светоний сообщает, ।
что эта фраза была произнесена императором Нероном, объявленным римским
। сенатом вне закона и покончившим жизнь самоубийством.] '
-83-
Rons из Рима (не совпадает с Romae—в Риме)
CorinthO из Коринфа (не совпадает с Corinthi
— в Коринфе)
Athenis из Афин (совпадает с Athenis
—в Афинах)
CarthagTne из Карфагена (совпадает с CarthagTne
—в Карфагене).
3. similiTmus—превосходная степень прилагательного sinfflis, е.
Для образования сравнительной (comparatrvus) и превосходной степени
(superlatlvus) используется практическая основа gen. sg. 1,2,3-го склонений, к кото-
рой для компаратива прибавляется суффикс -ior (m, О / -ius (п), д ля суперлатива—
-issim- и окончания прилагательных:
comparativus:
основа gen. sg. + -ior / -ius + нулевое окончание (nom. sg.)
Любая сравнительная степень прилагательного относится к 3-му склонению с со-
гласной основой:
e.g.
1-2 скл. altus, alta, altum высокий
gen. sg. alt-i, alt-ae, alt-i—основа alt-
compar.: alt-ior более высокий/высокая
alt-ius более высокое
gen. sg. всех родов alt-ior-is—следовательно, все другие падежные формы
образуются от основы altior-.
Зскл. sinfflis, sinffle похожий
gen sg. simil-is, simil-is—основа simil-
compar.: simil-ior более похожий/похожая
simil-ius более похожее
gen. sg. всех родов simil-ior-is—практическая основа для склонения similior-.
superlativus:
основа gen. sg. + -issim- / -hm- / -fTm- / + -Us, -2, -Um (nom. sg.)
Любая превосходная степень прилагательного относится к 1-2-му склонению.
Суффикс -ЬГт- имеют несколько прилагательных (в том числе sinfflis).
78. Quid est vefTtas?—Что есть истина? [С этим вопросом Понтий Пилат обра-
тился к Иисусу Христу (Евангелие от Иоанна, XVIII, 38).]
-84-
острейший
самый похожий
высочайший.
Суффикс -rim- имеют прилагательные, у которых мужской род положительной
степени оканчивается на -ег:
acer, acris, acre острый
super!.: acer-rTm-us, -а, -Пт
simil-hm-Ds, -а, -Пт
alt-issTm-Us, -а, -Пт
Часть прилагательных и наречий образует степени сравнения аналитически (ср.
по-русски “более знаменитый, самый знаменитый”) и супплетивно, т.е. с использова-
нием различных корней (ср. по-русски “хороший—лучший").
4. Augustus perdnci ad se horriTnem iussit... Август распорядился, чтобы к нему
привели (этого) человека...
Синтаксическая структура латинского предложения содержит СЛОЖНОЕ ДО-
ПОЛНЕНИЕ. Формально в состав сложного дополнения входит винительный падеж
имени и инфинитив (accusatrvus cum infinitrvo):
horriTnem (acc. sg.) + perdnci (inf. praes. pass.).
По-русски можно наблюдать внешне похожую на латинское сложное дополне-
ние синтаксическую конструкцию:
убеди егростатъся
В данном случае у сказуемого два дополнения:
а) убеди его
1-------J
б) убеди остаться
1_______t
—дополнения не связаны между собой
Латинское сложное дополнение занимает в пред ложении одну синтаксическую
позицию:
iussit hominemperduci
1____________
Внутри сложного дополнения отмечается синтаксическая связь, похожая на ту,
которая свойственна сказуемому и подлежащему (“человек идет”). “Похожая” не зна-
чит “такая же”, поскольку подлежащее и сказуемое характеризуются предикативно-
стью, внутри сложного дополнения предикативности нет.
В арсенале синтаксиса русского языка нет сложного дополнения, поэтому при
переводе на русский язык д ля латинского сложного дополнения эквивалентом высту-
пает дополнительное придаточное (т.е. непредикативной единице соответствует пре-
дикативная):
-85-
iussit
----------
homlnem (асе.) человек
распорядился, чтобы
perdnci (inf.) был приведен
iZ_________________________zzj
а) Латинскому простому предложению co сложным дополнением соответствует рус-
ское сложное.
б) Аккузативу имени сложного дополнения соответствует подлежащее придаточ-
ного.
в) Инфинитиву сложного дополнения соответствует сказуемое придаточного.
ФОНОВАЯ ИНФОРМАЦИЯ
1. Макробий (Ambrosius Theodosius Macrobius) родился в Африке около 400 г.,
писатель и чиновник. Сохранился неполный текст его “Сатурналий”, где во время пира
обсуждаются проблемы грамматики, философии, риторики, культуры и подробно
разбирается творчество Вергилия. В средние века большой популярностью пользо-
вался фрагмент комментария Макробия к сочинениям Цицерона “Сон Сципиона” —
часть трактата “О государстве".
2. О провинции. Provindac III в. до Р.Х. стали называться подчиненные области вне
Италии. Первыми провинциями после 1-й Пунической войны стали Сицилия, Корсика,
Сардиния, после 2-й Пунической войны—Испания. Управление провинциями осуще-
ствлялось преторами (praetor), финансами ведал квестор (quaestor).
3. О совершеннолетии. Совершеннолетие в Римской империи наступало к концу
14-го года жизни. По достижении совершеннолетия человек обретал гражданскую
правоспособность. Получение полных гражданских прав сопровождалось торжест-
венной церемонией объявления совершеннолетия и занесением в список граждан.
Время проведения такой церемонии зависело от воли отца или опекуна и приходи-
лось в республиканском Риме на 17-летний возраст, а в Римской Империи — между
15-м и 16-м годами жизни.
| 79. Quid timeas? CaesSrem vehis Caesarisque fortnnam! — Чего тебе бо-1
| яться? Цезаря везешь и его судьбу. [Однажды Цезарь тайно в одежде раба отпра-1
| вился на лодке в Брундисий за подкреплением. Когда поднялась буря, испуганный |
I кормчий готов был вернуться в гавань, но Цезарь ободрил его этими словами (Плу-1
I тарх).] I
-86-
4. О положении женщины. Римская женщина, будучи хозяйкой дома (donffna), в
течение всей жизни находилась в зависимости от мужчин (отца, супруга), но при этом
пользовалась и определенной самостоятельностью — получение образования и уча-
стие в общественной жизни было обычным явлением. Во времена Империи права
женщины почти уравнялись с правами мужчины — она стала распоряжаться своим
имуществом. Женщине разрешалось вступать в брак по собственной инициативе. В
брак можно было вступать по достижении девушками 12 лет, юношами—14. Брачная
процедура сводилась к заключению договора между женихом и отцом/опекуном не-
весты. Расторжение брака известно с III в. до Р.Х.
В связи с распространением христианства положение женщины изменилось в
сторону"... жены, повинуйтесь своим мужьям...” (1-е Петра 3,1). Втоже время именно
римским женщинам принадлежит наибольшая заслуга в признании христианства.
ТРЕНИРОВОЧНЫЕ УПРАЖНЕНИЯ
1. Глаголы iubeo 2 и dico3 проспрягайте в perfectum indicatrvi et coniunctrvi
actrvi et passrvi (passrvum—аналитическое образование!).
2. Для глаголов iubeo 2 и dico 3 образуйте все инфинитивы (6!).
3. Просклоняйте в единственном и множественном числе hie homo simrlis.
4. Образуйте формы аккузатива единственного и множественного числа,-
provincialis, is m (гл.); os, oris n (corn.); homo, horrffnis m; modus, i m;
adulescens, ntis m; mater, tris f (corn.); pater, tris m (corn.).
5. В синтаксической конструкции “сложное дополнение” инфинитив выражает ка-
тегории времени и залога, ср.:
а) Мы знаем, что ученики делают грамматические ошибки.
Scimus disdjxilos lapsus grammaticales fac&e
1 " f (inf. praes. act.)
б) Мы знаем, что ученики (с)делали грамматические ошибки.
Scimus disdpulos lapsus grammaticiles feqsse.
1---------------------------* (inf. perf. act.)
в) Мы знаем, что ученики будут делать грамматические ошибки.
Scimus disdpulos lapsus grammaticiles facturos (esse).
1— f (inf. fut. act.)
Если к инфинитиву примыкает склоняемое слово (в данном случае part. fut. act.),
то оно согласуется в роде, числе, падеже с именем сложного дополнения (в данном
случае disdpulos).
-87-
Если инфинитив — аналитический, то “esse” может отсутствовать (имплициро-
ваться).
г) Мы знаем, что грамматические ошибки делаются учениками.
Sdmus lapsus grammaticales a disdpnlis tacL
t-----------------------> (inf. praes. pass.)
д) Мы знаем, что грамматические ошибки были сделаны учениками.
Sdmus lapsus grammaticales a disdpnlis factos (esse).
1-------------------------* (inf. perf. pass.)
e) Мы знаем, что грамматические ошибки будут сделаны учениками.
Sdmus lapsus grammaticales a disdpnlis factumiri.
*-------------------------* (inf. fut. pass.)
В этом инфинитиве factum—супин, он не может участвовать в согласовании.
Аналогично приведенному образцу употребите все формы инфинитива в предло-
жении:
Ты говоришь, что ученик читает новую книгу.
Dids disdpulum librum novum legere.
dico, dixi, dictum, dicere
discfpulus, i m
liber, bri m
novus, a, um
lego, legi, lectum, legnre
80. Quod erat demonstrandum (q. e. d.) — что и требовалось доказать
1 (формула завершения доказательства). 1
-88-
3. Латинские корни в русском языке
(ПО ПРЕЖНЕЙ СХЕМЕ)
exemplum, i n
expedio, expedivi, expeditum, expedire 4
experior, expertus sum, experiri 4
expono, exposui, expositum, exponere 3
exprimo, expressi, expressum, exprimere 3
exspecto, exspectavi, exspectatum, exspectare 1—экспектация
extraho, extraxi, extractum, extrahere 3
extremus, a, um
fabula, ae f
facio, fed, factum, facere 3
facultas, facultatis f
falsus, a, um
familia, ae f
felix, felids—Феликс
femina, ae f
ferrum, i n
figo, fixi, fixum, figere 3
figura, ae f
fingo, finxi, fictum, fingere 3— фикция
finis, in m
flecto, flexi, flexum, flectere 3—флективный, флексия
flos, floris m
foedus, foederis n
folium, i n
forma, ae f
formo, formavi, formatum, formare 1
fortuna, ae f
forum, i n
frango, fregi, fractum, frangere 3
frigidus, a, um
fructus, us m
fuga, ae f
fungor, functus sum, fungi 3
furor, furoris m
futurus, a, um
gestus, us m
-89-
gigno, genui, genitum, gignere 3
gladiator, gladiatoris m
gracilis, e
gradus, us m
grammaticus, i m
4. Античный ИДЕАЛ ЧЕЛОВЕКА
Приверженность своему аристократическому роду и государству являлась крите-
рием формирования идеала человека в республиканском Риме. Римляне видели выс-
шую ценность человека в приумножении славы своего рода, участии во внешней ро-
манизации (расширении государства) и укреплении власти нобилитета. Старинные
обычаи (mos maiorum) предписывали жить по заветам предков: необыкновенное
мужество в бою, героическая смерть, беспрекословное повиновение и дисциплина
считались высшими моральными ценностями, а служба в армии, выполнение обязан-
ностей магистрата и занятие должностей в жреческой коллегии рассматривались как
служение общественному благу и возможность проявить себя.
Со II в. до Р.Х. под влиянием греческой философии стал распространяться идеал
всесторонне развитой личности. СI в. до Р.X. идеал человека стал прочно связываться
с термином HUMANITAS, которым Цицерон обозначал идеал греческого образования,
образ мыслей, достойный человеческой жизни. При этом идеал представлялся не тем,
что было бы желаемо, но тем, что обязательно д ля жизнеосуществления. Во времена
Империи humanitas все больше приобретает значение разумного человеческого пове-
дения по отношению к другим людям, независимо от уровня образования.
4.1. VlR BONUS DICENDI PERITUS
В Риме довольно рано сложилось представление о том, что как на войне римля-
нин служит своему отечеству с оружием в руках, так в мирное время его служение —
речи в сенате и народном собрании. Катон Старший определял идеал римского ора-
тора формулой VIR BONUS DICENDI PERITUS “муж достойный, в речах искусный”. Че-
ловеку требовалось обширное образование для осуществления гражданского служе-
ния. Цицерон, воплощая идеал оратора — гражданина, характеризует образователь-
ный минимум, исходя из потребностей и возможностей времени: “ [Оратор] должен
быть вооружен не только диалектикой (диалектика—искусство ведения беседы): пусть
он имеет знания и опыт во всех областях философии. В самом деле, ни о религии, ни о
смерти, ни о благочестии, ни о любви к отечеству, ни о добрых и злых делах, ни о
-90-
добродетелях и пороках, ни об обязанностях, ни о горести, ни о радости, ни о душев-
ных волнениях и заблуждениях,—а все это попадается в речах часто, но рассматрива-
ется слишком сухо, — ни о чем, говорю я, без помощи названной науки он не сможет
говорить и рассуждать важно, высоко и богато “(Orator, 33).
Ценностная картина римлянина формировалась в зависимости от концептуаль-
ного содержания категорий с непререкаемым авторитетом, важнейшие из которых:
AMICITIA—дружба, ценившаяся в античности как высшее благо, включала такие
нормы поведения, как “у друзей все общее”, “друг—второе я”. Дружба существовала
между мужчинами и воплощала сильнейшее эмоциональное отношение. Завышен-
ная оценка дружбы имела и обратную сторону—слабое эмоциональное развитие ан-
тичного брака.
DIGNITAS — достоинство, являющееся элементом прекрасного. Достоинство в
человеческом поведении и в искусстве основано на приличии и неотделимо от здоро-
вья, силы и добротности. Достоинством наделяются те части, которые необходимы и
полезны для целого.
FIDES—верность. У римлян издавна была богиней, олицетворявшей верность до-
говору. Храм Верности на Палатине служил местом заключения договора: церемония
прикосновения закутанной правой рукой освящала договор и делала его нерушимым.
С распространением христианства f ides стала обозначать веру.
PULCHRUM — красота (букв, красивое), в основе которой лежат мера, порядок,
четкость границ, гармония, симметрия. Красота рассматривается, в первую очередь,
как явление духовного порядка: красивым признается то, чему свойственны целесооб-
разность, порядок, разумность. Красота должна доставлять удовольствие (см. об этом
ниже) и быть неотделимой от пользы.
VIRTUS—добродетель у римлян, включавшая в себя военное мужество и ревно-
стное исполнение гражданского долга (позднее стала почитаться как богиня).
4.2. Cursus HONORUM
“Бег почестей”—постепенно сложившаяся в республиканском Риме очередность
продвижения должностных лиц по службе, закрепленная законами 180 и 81 гг. до Р.Х.
Cursus honorum начинался в сенате с должности квестора, далее шла долж-
ность народного трибуна или эдила, далее — претора, и, наконец, — консула. Такая
очередность сохранилась и в императорскую эпоху. Назначение путем выборов на оп-
ределенную должность лимитировалось минимальным возрастом, с которого лицо
могло быть избранным на пост. В императорскую эпоху звание претора и консула яв-
лялось предпосылкой занятия сенатской должности гражданского или военного ха-
рактера, напр. должности наместника.
-91-
QUAESTOR: Квесторы заведовали казной, вели финансовые книги приходов и рас-
ходов, сопровождали консулов в военных походах, ведали продажей пленных и уче-
том военной добычи.
ВI в. до Р.Х. избиралось 20 квесторов.
TRIBUNUS PLEBIS: Народные трибуны избирались с 494 г. до Р.Х. из плебеев как
защитники интересов плебеев против патрициев, с 457 г. до Р.Х. число народных три-
бунов было доведено до 10. Народные трибуны имели право собирать трибутные ко-
миции, вносили в комиции законопроекты, обладали правом вето, т.е. приостанавли-
вать действия и решения магистратов, опротестовывать мнение сената. Личность на-
родного трибуна считалась священной и неприкосновенной, насилие над его лично-
стью приравнивалось к религиозному преступлению.
AEDIL1S: Эдилы ведали благоустройством города Рима, организацией обществен-
ных празднеств, снабжением города продовольствием, охраной порядка в городе. Уч-
реждены в 493 г. до Р.Х. как плебейские магистраты, с 367 г. до Р.Х стали избираться
еще двое эдилов из патрициев, которые назывались курульными эдилами, а с 46 г. до
Р.Х. избирались еще двое эдилов, ведавшиххлебоснабжением города (aediles cereales).
PRAETOR: С этой должности начинались высшие магистраты. Преторы ведали
судопроизводством. Должность учреждена в 366 г. до Р.Х., а с 247 г. до РХ. избиралось
два претора: городской претор (praetor urbanus), разбиравший судебные дела среди
граждан, и претор перегрин (praetor peregnnus), разбиравший судебные дела меж-
ду гражданами (cives) и негражданами (peregiTni). ВI в. до Р.Х. число преторов воз-
росло до 8. Кроме судопроизводства преторы, поскольку обладали imperium, имели
право командовать войсками и управлять провинциями. Перед преторами шла почет-
ная охрана в 6 ликторов, вооруженных фасциями (фасция — связанный кожаными
ремнями пучок прутьев с воткнутым в него топориком—знак должностной и караю-
щей власти высших римских магистратов. Внутри Рима топор удалялся, т.к. здесь выс-
шей инстанцией д ля смертных приговоров был народ. От слова “фасция” происходит
“фашизм”).
CONSUL: консулы—два высших магистрата Римской республики, до 367 г. до РХ.
избирались только из патрициев, затем один из консулов обязательно избирался из
плебеев. Консулы обладали imperium summum— высшей гражданской и военной
властью. Консулы имели право вопрошать волю богов — право ауспиций. Консулы
избирались летом или осенью текущего года и до вступления в должность назывались
consul designatus. Если консул избирался после начала консульского срока (1 янва-
ря), он назывался consul suffectus. Перед консулом шла почетная охрана из 12 ликто-
ров. Внешними признаками консульской власти была тога с пурпурной каймой, осо-
бое кресло из слоновой кости (sella curulis). В римской системе летосчисления годы
обозначались именами консулов данного года.
Бывшие консулы — proconsul (управитель провинции) и consularis.
—92—
Порядок прохождения магистратур предусматривал со 180 г. до Р.Х. десятилет-
нюю службу в армии (с 17-18 лет), квестуру (первая магистратура). На следующую ма-
гистратуру можно было претендовать после двух лет со времени окончания прежней,
т.е. на трибунат—около 30 лет, эдилитет—около 32 лет, на претуру—около 34 лет,
соискательство на консулат допускалось с 43 лет (по закону Lex Villia annalis).
। 81. Risus SardonTcus — Сардонический смех. [Так древние называли смех, на-
поминающий судорожную гримасу, вызываемую отравлением растущей на остро-
' ве Сардиния ядовитой травой (herba sardonica).]
I
I
—93—
Lectio VIII (octava)
1. Синтаксические конструкции,
HE СВОЙСТВЕННЫЕ РУССКОМУ ЯЗЫКУ
Каждая синтаксическая функция, кроме сказуемого, в латинском предложении
замещается тремя возможностями (простая, сложная функция и функция—придаточ-
ное предложение), в то время как по-русски только определение располагает эквива-
лентной системой:
1. Простое:
2. Сложное:
3. Придаточное
предложение:
Он читаетнреую книгу.
Librum novum legit.
Он читает книгу,написанную другом.
Librum ab amico scriptum legit.
Он читает книгу, которую написал друг.
Librum, quern amicus scripsit, legit.
Структурно предложения, содержащие определения, по-русски и по-латыни сов-
падают. Сложное определение (в традиционной грамматике — причастный оборот)
имеет значение, близкое к значению предложения, но предложением не является (не
обладает предикативностью). Центром такой конструкции является вербоид — при-
частие, реализующий свою валентность.
Формально сложное определение больше схоже с простым, поскольку его неса-
мостоятельность очевидна по сравнению с большей автономностью придаточного
предложения.
Специфической чертой латинского синтаксиса является возможность замещать
позиции подлежащего, дополнения, обстоятельства вербоидными конструкциями, по
значению близкими к предложению, но не обладающими категорией предикативно-
сти. Аналогичных конструкций в русском языке нет, в большинстве случаев при пере-
воде используются русские придаточные предложения соответствующего значения
(субъектные, объектные, обстоятельственные).
-94-
Возможности русского языка исчерпываются моделями:
(1) Бывает всякое,
(2) Бывает, что и незаряженное ружгс стреляет
Формально в состав сложного подлежащего входит имя в номинативе и один из
шести инфинитивов, при этом номинатив личного местоимения, как правило, отсут-
ствует. Сказуемое при сложном дополнении обязательно выражается глаголом в стра-
дательном залоге:
Fumus patriae dicTtur dulcisesse.
i______________ _____________f
согласуются в роде, числе, падеже (=nom)
Дым отечества, говорят, сладок. или
Говорят, (что) дым отечества сладок.
Придаточное в переводном предложении — дополнительное, а не подлежащ-
ное. Вызвано это крайне ограниченными возможностями русского глагола выражать
страдательный залог. Если сравнить две латинские глагольные формы, противопоста-
вленные по залогу, с русскими соответствиями, то обнаружится “подмена” залога в
русском языке:
dicit
он —
он говорит
didtur
он -=£=------
(о нем говорят)
В описательном обороте “о нем говорят” глагол стоит в действительном, а не стра-
дательном залоге: “говорят”—3 л. мн. ч. действ. (!) залога.
—95—
Те же русские глаголы, которые противопоставлены залоговыми формами, спо-
собны присоединять придаточное-подлежащее, ср.:
сообщает сообщается
он----=* он -=------
Сообщается, что и завтра, и всегда погода будет хорошей. В данном примере
перед нами придаточное-подлежащее. Предложения со сложным подлежащим мо-
гут выглядеть следующим образом:
Videris еггаге. Кажется, ты ошибаешься. (Здесь нормативно отсутствует часть
подлежащего — личное местоимение “ты”: videor кажется, что я; videtur кажется,
что он / она; videmur кажется, что мы и т.д.).
Videris erraturus (esse). Кажется, что ты (м. род.) сделаешь ошибку. (Как явству-
ет, времена инфинитива сохраняют свое значение).
Videris еггаШга (esse). Кажется, что ты (ж. род.) сделаешь ошибку. (Внутри сло-
жного подлежащего согласование задается именем—в данном случае—“ты”).
При переводе сложного пред ложения с русского языка на латинский важно учесть
конструктивное несоответствие эквивалентов:
Считается, что Греция была родиной философии.
1. Подлежащему придаточного пред ложения соответствует номинатив имени сло-
жного подлежащего: Graecia
2. Сказуемому придаточного соответствует инфинитив сложного подлежащего:
fuisse (inf. perf. act.). Если при сказуемом есть предикатив (именная часть), то он
примыкает к инфинитиву в именительном падеже — падеж задан синтаксической
функцией под лежащего: fuisse patria.
3. Сказуемому главного предложения соответствует сказуемое латинского предло-
жения, с которым согласуется подлежащее. В сложном подлежащем Graecia fuisse
patria именной компонент “Graecia” указывает на 3-е лицо ед. числа сказуемого. Не
забудем, что сказуемое стоит в страдательном залоге, время настоящее:
Graecia patria philosophiae fuisse tradftur (fertur, dicftur etc.)
t i
Русскому сложному предложению соответствует латинское простое.
—96—
1.2. Сложное дополнение (Accusativus cum Infinitivo)
Сложное дополнение — конструкция, аналогичная сложному подлежащему по
составу (имя + инфинитив) и отличающаяся от него функционально: подлежащее—
дополнение. Сказуемое при сложном дополнении стоит в действительном залоге. По-
нятно, что сказуемым может быть отложительный глагол, поскольку, будучи актив-
ным по значению, он может иметь дополнение.
Круг глаголов, после которых употребляется сложное дополнение, весьма ши-
рок — он задается валентностью глагола. При этом следует иметь в виду, что валент-
ности лексических соответствий в разных языках могут не совпадать. Глагол “constat”
требует по-латыни дополнения, в то время как русское соответствие “известно” со-
единяется только с подлежащим:
Известно, что Аристотель был учителем Александра Великого.
(придаточное подлежащное)
Constat Avistgtelan Alexandri Magni magistrum fuisse._
(acc.) (acc.) (inf.)
Приведенный пример—достаточно редкий случай расхождения в валентностях,
к тому же в латинском предложении найти признаки под лежащего или дополнения
не представляет большой трудности (в данном случае уже достаточно активного за-
лога сказуемого).
Под лежащее русского придаточного предложения соответствует аккузативу име-
ни в составе сложного дополнения. Сказуемое придаточного предложения соответ-
ствует инфинитиву сложного дополнения, предикатив (если имеется) примыкает к
инфинитиву в винительном падеже согласно требованиям синтаксической функции
дополнения.
О местоимениях в сложном дополнении важно заметить следующее:
а) если в предложении действующее лицо сказуемого (субъект) совпадает с дей-
ствующим лицом сложного дополнения, то в составе сложного дополнения употреб-
ляется возвратное местоимение, имеющее во всех родовых формах винительного па-
дежа обоих чисел одну форму — se (pronomen reflexrvum):
Homines debent scire se non multa posse.
Людям должно знать, что они не много могут.
люди = они
б) Discipulus mens putat eum certum esse.
Ученик мой считает, что он—надежный.
ученик * он, он—друг ученика
-97-
В этом примере действующее лицо сказуемого (субъект) не совпадает с действу-
ющим лицом сложного дополнения. В таком случае употребляется указательное мес-
тоимение (is, еа, id; hie, haec, hex:; ille, ilia, illud), поскольку личного местоимения
3-ro лица в латинском языке нет.
1.3. Сложное обстоятельство (Ablativus Absolutus)
Структура сложного обстоятельства включает имя в аблативе (обычный падеж
обстоятельства) и причастие в качестве вербоида. Поскольку причастие относится к
подклассу склоняемых слов, оно согласуется в роде, числе, падеже с именем.
Сложное обстоятельство переводится на русский язык обстоятельственным при-
даточным (часто времени, причины, условия, уступки, образа действия). Сказуемому
такого придаточного соответствует аблатив причастия сложного обстоятельства, а
подлежащему—аблатив имени.
Сложное обстоятельство—очень частая синтаксическая конструкция латинско-
го языка:
Teiuvante opus celeriter absolvam.
Поскольку ты помогаешь, я быстро закончу дело. / или:
Если ты поможешь, я быстро закончу дело. / или:
С твоей помощью я быстро закончу дело.
Как видно из приведенных вариантов перевода, конкретное значение обстоятель-
ства (время, причина и т.д.) выясняется контекстуально. Как правило, в тексте такая
проблема не возникает.
Hogrtxjsvictis imperator castra posuit
Когда (после того, как; так как...) враги были побеждены,
полководец разбил лагерь. / или:
Разбив врагов, полководец разбил лагерь. / или:
После разгрома врагов полководец разбил лагерь.
В сложном обстоятельстве встречаются только два из трех причастий:
partidpium praesentis actrvi для обозначения действия, одновременного сказу-
емому (ты помогаешь, в это время я заканчиваю работу). При активном причастии аб-
лативу имени соответствует такое подлежащее русского придаточного, которое яв-
ляется источником действия (т.е. управляется сказуемым в действительном залоге);
—98—
participium perfecti passtvi для обозначения действия, предшествующего сказу-
емому (прежде побеждены враги, затем разбит лагерь). При пассивном причастии аб-
лативу имени соответствует такое подлежащее придаточного, которое является ре-
ципиентом действия (т.е. управляется сказуемым в страдательном залоге);
participium futuri actfvi в сложном обстоятельстве не встречается.
Структурные особенности сложного (Ътслтелктш
1. Сложное обстоятельство может не содержать в своем составе причастия, если
этим причастием должно было бы быть participium praesentis глагола “sum—быть”
— у этого глагола в классическом языке имелось только participium futuri actrvi
(futurus, a, um). В подобной ситуации сложное обстоятельство состоит из двух суще-
ствительных (или существительного и прилагательного):
Когда Цицерон был консулом, был раскрыт заговор Каталины.
I I I
Gcerone у console Catifrnae coniuratio reperta est.
2. Сложное обстоятельство может не содержать в своем составе имени, если
ото имеет значение не конкретное, но предельно общее, или же однозначно воспри-
нимаемое в силу обычности (примерно, как русское “это”):
Audits imperStor legatos misit.
Когда это было услышано, император отослал послов, /или:
Услышав это, император отослал послов.
Tranquillo navigavi. Я совершил путешествие по спокойному морю. Здесь при
прилагательном tranquillus, a, um подразумевается слово “mare” (abl.: man). Понят-
но, что последний пример достаточно сложен для интерпретации, но и достаточно
редок. Текстовые средства, как правило, позволяют справляться с подобными труд-
ностями.
Латинскому простому предложению со сложным обстоятельством соответству-
ет русское сложное предложение с придаточным обстоятельственным.
182. Sacer esto! — Да будет посвящен Богу! [Эта формула имела значение благо-1
. Словения при посвящении вышним богам и значение проклятия при посвящении
' богам подземным.]
-99-
1.4. Упражнение
а) Найдите в предложениях сложное подлежащее, переведите их на русский язык:
1. Fortis ас veh&nens orator existimatur esse C Gracchus (Aulus Gellius). 2.
Qui tacet, consentire videtur. 3. lam ante Homerum poetae fuisse putantur. 4.
GcSro videtur eloquentia omnes oratOres superavisse. 5. Multi versus sine auctCre
vivunt, hi putantur a vulgo composTti esse.
б) Переведите предложения и поставьте их в зависимость от сказуемого “мы знаем,
что—sdmus", т.е. употребите конструкцию “сложное дополнение”:
Наес sententia est vera.
Это суждение верно.
Sdmus hanc sententiam veram esse.
Мы знаем, что это суждение верно.
1. GcSro orator darisSTmus fuit. 2 Multae urbes a Caesare captae sunt. 3. Radroes
litterarum amarae sunt, fructus dulces (Cato). 4. DisdpQli ad multas quaestiones
respondebunt. 5- Mores mutantur honorTbus.
в) Найдите в предложениях сложное обстоятельство, переведите их, используя раз-
ные возможные варианты:
1. Augustus natus est GcerOne et Antonio consuirbus. 2 Нас oratione habrta
discedit Caesar. 3- Alienos agros irffgas tuis sitientlbus. 4. Alprbus superatis Hanrffbal
in Italiam venit. 5. Anaxagdram, ferunt, nuntiata morte filii dixisse: “Sdebam me
genuisse mortalem”.
-too-
2. Учебный текст
Socrati, eunti publics via, imprdbus quispiam colaphum impegit. Quum id
tacrtus ferret Socrates, arrirci quidam hortati sunt ad ultionem. At ille, “Quid
percussori fadam?’ inquit. “Voca", inquunt, “in ius?’. “Ridictilum”, inquit, “я me aSTnus
calcTbus percussisset, num ilium, vobis auctoffbus, in ius traxissem?” (Erasmus)
ЛЕКСИЧЕСКИЙ КЛЮЧ
Socrates, tis m— eo, ii, itum, ire— publicus, a, um—via, ae f—improbus, a, um
— quispiam, quaepiam, quodpiam— colaphus, i m— impingo 3—quum—is, ea, id
— taceo 2 — fero, tuli, latum, ferre — Socrates, tis m — amicus, i m — quidam,
quaedam, quoddam—hortor 1—ad—ultio, onisf—at—ille, ilia, illud— quis, quid
— percussor, oris m — fado 3 — inquam — voco 1 — inquam — in — ius, iuris n —
ridiculus, a, um—inquam— si — ego—asinus, i m— calx, calds f — percutio 3—
num — ille, ilia, illud—vos — auctor, oris m—in — ius, iuris n — traho 3.
ГРАММАТИЧЕСКИ КЛЮЧ
1. Грамматическая структура глаголов и вербоидов в тексте:
eu—nt—i, impeg—it, tadt—us, fer—re—t, hortat—i sunt, fad—a—m, inqu—i—t,
voca—, inqu—u—nt, inqu—i—t, percuss—isse—t, trax—isse—m.
2. eunti — dat. sg. m part, praesentis activi неправильного глагола eo, ii, itum, ire
идти, ехать: iens, (gen.) euntis (практическая основа eunt-).
3. О значении указательных местоимений. К ним относятся (pronomen demon-
strativum):
hie, haec, hoc
iste, ista, istud этот, эта, это
ille, ilia, illud тот, та, то
is, ea,id
hie указывает на говорящего.
iste указывает на слушающего.
Ше указывает на третье лицо/предмет.
e.g.: haec urbs этот город, т.е. город, в котором я, говорящий, нахожусь.
urbs ista этот город, т.е. город, о котором ты / вы говоришь / говорите, или в
котором ты / вы живешь / живете и т.д.
ilia urbs тот город, т.е. город, которого, возможно, уже нет.
-101-
Местоимение is близко по значению к ille, но часто предполагает последующее
относительное местоимение: is qui тот, который.
Местоимение Ше часто употребляется в значении “известный, знаменитый”:
illud Socratis (всем известное) выражение Сократа; известная мысль Сократа; как
говорит Сократ etc.
Все указательные местоимения могут употребляться в значении личного место-
имения 3-го лица.
4. Quid percussori fadam? Что сделать мне с обидчиком? Форма “fadam”—ргзе-
sens coniunctrvi. В не-придаточных предложениях конъюнктив имеет основное зна-
чение наклонения — нереальность. Нереальность выражается в двух видах значений
—желательности (так называемый coniunctivus optatlvus) и возможности (coniun-
ctivus potentialis).
В рассматриваемом случае речь идет о возможности: возможно, что найдется ответ
на вопрос, и некое действие будет произведено.
5. Si me aslnus... percussisset, num ilium... in ius traxissem? Если бы осел ударил
меня..., неужели я потащил бы его в суд...?
Условные предложения представляют собой языковое воплощение причинно-
следственной связи. Рассматриваются несколько типов условных предложений:
a) CASUS REAL1S — псевдоусловное предложение, поскольку выражает реаль-
ную причинно-следственную связь:
Si quis te laudat, noli existimare eum esse anffcum tuum
Если (когда; от того, что) тебя хвалит кто-то, не думай, что он — твой друг.
Придаточное предложение называет реальную причину. В таких предложениях
по-русски и по-латыни употребляются времена индикатива (конечно, в главном воз-
можен императив, как в описанном примере).
б) CASUS IRREALIS — нереальное условие, которое в действительности уже не
осуществилось. В обеих частях употребляется coniunctivus imperfecti (относится к
настоящему) или coniunctivus plusquamperfecti (относится к прошедшему):
Si taceres (imperf.), philosdphus manures (imperf.).
Если бы ты сейчас молчал, ты бы оставался философом впредь (но ты не молчал
и уже не философ).
Si tacuisses (plusq.), philosdphus mansisses (plusq.).
Если бы ты тогда промолчал, ты остался бы философом (но ты не промолчал).
в) CASUS POTENTIALS—воображаемое условие, передающее модальность “воз-
можно, что это произойдет”. В реальности (т.е. здесь и сейчас) этого не происходит:
Si id f adas, bonum fadas.
Если бы ты это сделал, ты бы сделал доброе (возможно, что ты это сделаешь, но
пока еще ты этого не делаешь), “fadas" — coniunctivus praesentis, возможен и
coniunctivus perfecti с тем же значением настояще—будущего времени.
Кроме союза si условные предложения вводятся союзами nisi; ni если не.
6. vobis auctoribus—сложное обстоятельство, не содержащее причастия.
KWEAM ИНФОРМАЦИЯ
1. Эпизод заимствован из универсального сборника изречений греческих и латин-
ских авторов “Adagia” Эразма Роттердамского (Erasmus von Rotterdam) (1466-1536
гг.), бывшего центральной фигурой европейского гуманизма и видевшего свою задачу
в соединении христианской веры с античными ценностями (так называемый христиан-
ский гуманизм). Эразм Роттердамский оставил многочисленные латинские сочинения.
Его отношения почти со всеми значительными современниками отразились в коллек-
ции почти 3000 писем на латинском языке.
2. Сократ (Socrates)—греческий философ (470-399 гг. до Р.Х.) Письменных трудов
Сократа не осталось, система его философии известна через многочисленных учени-
ков, среди которых был и великий Платон. Сократа глубочайшим образом интересо-
вало нравственное воспитание граждан, что следовало из идеи о том, что каждый
человек в равной степени способен к добродетели, ибо каждому дана возможность
достичь мудрости. Сократ был приговорен к смертной казни по ложному обвинению
в растлении юношества и поклонении “новым божествам” (он выпил чашу с ядом).
Сократ в последующие тысячелетия служил олицетворением человечности, стойко-
сти, бесстрашия и справедливости.
3. О мести. Во времена, когда еще не сформировалась государственность, у греков
существовало возмездие за убийство. Обычай постепенно исчез, поскольку государст-
венные органы приняли на себя функции наказания за убийство. Во времена Сократа
греческие государства являлись, разумеется, правовыми, так что призыв к “отмщению”
в тексте не следует понимать буквально.
4. О дорогах. В греческих городах дороги, особенно на крутых подъемах, были замо-
щены (за счет владельцев прилегающих участков), снабжены водосточными желоба-
ми и пешеходными тротуарами, а иногда и колеями для движения повозок (как прави-
ло, днем оно было запрещено).
Римляне прославились умением строить дороги. Уже Законы XII таблиц (450 г. до
Р.Х.) определяли нормы ширины дорог. В 312 г. до РХ Аппиева дорога (Via Appia),
которая первоначально соединяла Рим и Капую (Capua), была покрыта каменной мос-
товой (220 км). Вдоль дорог создавались почтовые станции, постоялые дворы, сторо-
жевые заставы, мильные столбы, мосты, виадуки, туннели. Сеть римских дорог имела
длину около 80 тысяч километров. Для путешественников существовали путеводите-
ли. Дороги с покрытием звались via calceata, грунтовые дороги—via strata.
На некоторых дорогах взималась дорожная пошлина, но были и такие времена,
когда пользование дорогами было совершенно бесплатным.
-103-
3. Латинские корни в русском языке
(по ПРЕЖНЕЙ СХЕМЕ)
grandis,e
gratia, ae f
gravis, e
gubemator, gubematoris m
herba, ae f
hospitalis, e
humanus, a, um
humus, i f
ignore, ignoravi, ignoratum, ignorare 1
illudo, illusi, illusum, illudere 3
illustro, illustravi, illustratum, illustrare 1
imitor, imitatus sum, imitari 1
immunitas, immunitatis f
impello, impuli, impulsum, impellere 3
impero, imperavi, imperatum, imperare 1
implico, implicavi, implidtum, implicate 1 — импликация, имплицитный
importo, importavi, importatum, importate 1
improvise
includo, inclusi, indusum, includere 3—инклюзивный
index, indids m
indico, indicavi, indicatum, indicate 1
induce, induxi, inductum, induoere 3
industria, ae f
iners, inertis
infido, infed, infectum, infioere 3
inflo, inflavi, inflatum, inflare 1
informo, informavi, informatum, informare 1
inido, inied, iniectum, inioere 3
initium, in—инициал
inquire, inquisivi, inquisitum, inquirere 3
insinuo, insinuavi, insinuatum, insinuate 1
inspido, inspexi, inspectum, inspicere 3
instituo, institui, institutum, instituere 3
instrumentum, i n
instruo, instruxi, instructum, instruere 3
intellego, intellexi, intellectum, intellegere 3
-104-
intemus, a, um
interpreter, interpretatus sum, interpretari 1
intervallum, i n
intimus, a, um
intueor, intuitus sum, intueri 2
invalidus, a, um
4. Dura lex, sed lex (Правовые отношения в Риме)
Одно из самых выдающихся достижений римлян—создание и фиксация разветв-
ленной системы обязательных правовых норм, оказавшей решающее влияние на юри-
дическую мысль средних веков и нового времени.
Римское право разделялось на гражданское право (ius civile), распространявше-
еся только на римских граждан, и международное право (ius gentium), охватывавшее
отношения римских граждан и перегринов, либо отношения между перегринами.
Закон (lex) представлял собой решение, принятое комициями (народными соб-
раниями). Закон назывался по имени автора проекта. С 287 г. до Р.Х. законами стали
называть и решения плебисцитов (plebiscrtum), т.е. принятые всенародно. Законы
публиковались в бронзе или камне.
Древнейшие законы Римского государства известны под названием Leges XII
(duocfecim) tabularum (Законы XII таблиц), записанные в 451-450 гг. до Р.Х. учреж-
денной специально для этого коллегией децемвиров (decemviri legibus scribundis
—букв, десять человек для написания законов). Законы были выставлены на форуме,
в 387 г. до Р.Х. во время нападения галлов на Рим плита была уничтожена. Современ-
ная редакция Законов XII таблиц представляет собой научную реконструкцию по ци-
татам поздних авторов. Законы XII таблиц составили основу римского права.
С помощью законов решались проблемы конституционно-правовые (занятие дол-
жностей, предоставление римского гражданства, предоставление чрезвычайных по-
лномочий), экономические (регулирование аграрной политики; законы, направлен-
ные против чрезмерного обогащения сенаторов и т. д.), социально-политические (от-
ношения между плебеями и патрициями, положение рабов и вольноотпущенников,
законы о браке и семье).
СIII в. до Р.Х. в Риме появились профессиональные юристы. Постепенно вся сис-
тема образования переориентировалась на юридическое направление, вне которого
должностное движение римлянина было немыслимым.
Чтобы составить себе самое общее представление о законодательной деятельно-
сти в Древнем Риме, приведем перечень некоторых важнейших законов:
-105-
— закон о вымогательстве М. Акимия (123 г. до Р.Х.), направлен против злоупот-
реблений римских магистратов в провинциях—на виновного налагали штраф, вдвое
превышающий присвоенные суммы;
— Закон Антония (44 г. до Р.Х.) о переименовании месяца квинтилия в июль в
честь Юлия Цезаря;
— закон от 445 г. до Р.Х. о разрешении браков между патрициями и плебеями;
— закон о дарах по плебисциту 204 г. до Р.Х. ограничивал размеры даров лицам,
не состоящим в родственных отношениях с дарящим;
— закон о размерах кораблей от 218 г. до Р.Х. запрещал лицам сенаторского со-
словия владеть кораблями, вмещавшими более 330 амфор (вся торговля по этому за-
кону сосредотачивалась в руках всаднического сословия);
— Закон Фальцидия от 40 г. до Р.Х. запрещал в интересах наследников переда-
вать по легатам более 1/4 наследуемого ими имущества;
— законы Юлия, изданные Августом от 18 г. до Р.Х. (об уголовном наказании за
разврат и супружескую неверность; за организацию тайных предвыборных соглаше-
ний и др.);
— закон от 66 г. до Р.Х. о передаче Помпею командования армией в войне про-
тив Митридата и Тиграна;
— Закон Петелия — Папирия от 326 г. до Р.Х. запрещал обращать в рабство за
долги: неплатящий должник должен был отвечать своим имуществом, но не терял
свободы;
— закон о “спинах граждан” от 195 г. до Р Х. запрещал магистратам применять к
римским гражданам телесные наказания;
— Закон Росция от 49 г. до Р.Х. предоставлял 14 первых рядов в театре всадни-
кам с цензом не менее 400000 сестерциев;
— Законы Семпрония, введенные народным трибуном Г. Гракхом в 123 г. до Р.Х.
(аграрный закон; фрументарный закон—о продаже зерна городской бедноте по низ-
ким ценам; судебный закон—о передаче судейских должностей всадникам для умень-
шения влияния сената; военный закон—о содержании воинов, которым не исполни-
лось 17 лет, за счет государства; закон, расширявший права граждан в случае апелля-
ции к народному собранию по поводу несправедливых судебных приговоров; закон
об укреплении дорог, который регулировал строительство и ремонт дорог и др.).
О судопроизводстве
Судебные процессы в Риме вели должностные лица—с IV в. до Р.Х. преторы, а в
провинциях—наместники. Они изучали материалы обвинения и делали предложения
по ходу процесса, при согласии сторон назначали судей (обычно частных лиц и толь-
-106-
ко в чрезвычайных случаях—государственную судебную коллегию). Первоначальной
обязанностью их перед судьей было представление доказательств виновности. Дока-
зательство состояли из высказывании (иногда под присягой; свидетели обвинителя и
обвиняемого тоже приводились к присяге), документов и экспертизы.
Исполнение назначенного судьей приговора утверждалось должностными лица-
ми с юридическими правами (преторами, наместниками). Особого уголовного процес-
са сначала не существовало. Только тяжкие уголовные преступления, как госудярст-
венная измена, рассматривались в центуриатных комициях. С течением времени сфор-
мировался суд присяжных, а по реформе Гая Гракха 123 г. до Р.Х. он превратился в
постоянно действующее учреждение. Такие суды среди прочего разбирали дела о го-
сударственной измене, неповиновении магистратам, уклонении от платежей в пользу
государства, подкупе при голосовании, злоупотреблениях в провинциях, убийствах,
подлогах завещания и изготовлении фальшивых монет.
Существовала апелляционная инстанция, состоявшая из 4-х префектов претория,
а последней инстанцией был государственный совет (consistorium).
| 83. Sic transit gloria mundi. — Так проходит слава мирская. [С этой фразой j
| обращаются к будущему римскому папе при возведении его в папский сан. При этом |
| в знак призрачности земного могущества перед папой сжигается кусок ткани. Вы-1
I ражение восходит к богословскому трактату “О подражании Христу” немецкого I
I мистика Фомы Кемпийского (XV в.).] I
_1П7 —
Lectio IX (nona)
1. Синтаксис специфических латинских вербоидов
1.1. Герундий
Gerundium—отглагольное существительное, в значении которого сохраняются
признаки действия. В русском языке по значению герундию соответствует отглаголь-
ное существительное типа “чтение, пение, хождение”. Принципиальное отличие та-
кого существительного от герундия заключается в том, что оно не обнаруживает ни-
каких связей с глаголом на синтаксическом уровне. Напротив, герундий обнаруживает
четко выраженные глагольные свойства:
а) герундий сохраняет глагольную валентность (управляет тем же падежом, что
глагол):
Lego librum (асе.) Я читаю книгу (асе.)
legendo librum (асе.) (чем?) чтением книги (gen.)
б) определением герундия, как и глагола, является наречие, а не прилагательное:
JDiu(adv.) librum (acc.) lego. Я долго (adv.) читаю книгу (асе).
_dju^adv.) legendo librum (асе.) долгим (adi.) чтением книги (gen.)
Герундий не имеет форм прямых падежей (именительный, винительный прямого
дополнения), из чего следует, что герундий не может быть подлежащим и прямым
дополнением (эти позиции заполняет другой вербоид — инфинитив). Косвенные па-
дежи герундия выполняют функции дополнения, определения и обстоятельства.
Формально герундий ограничен флексиями аг, -о, -um (2-е склонение), форм жен-
ского рода и множественного числа всех родов не имеет.
1.2. Герундив
Gerundrvum—отглагольное прилагательное, которому свойственны обычные
синтаксические функции прилагательного—быть согласованным определением или
предикативом (частью сказуемого). Необычность герундива по сравнению с русскими
-108-
прилагательными (в т.ч. причастиями) касается его значения, а именно: у герундива
одновременно реализуются значение страдательного залога и значение необхо-
димости.
К примеру, для русского глагола “читаю” возможно образование причастия “чита-
емый”, имеющее в своем значении и значение страдательного залога, но в нем нет
значения необходимости. Для перевода герундива на русский язык возможно исполь-
зовать разнообразные описательные модели, примерно передающие значения этой
латинской формы:
legendus
liber legendus
такой, который должен быть прочитан;
такой, который следует прочитать;
должный быть прочитанным и т.д.
словосочетание, в котором герундив является
определением—“книга, которая должна
быть прочитана”.
CONJUGATE) PERIPHRASTICA PASSIVA
Пассивное описательное спряжение образует герундив со спрягаемыми формами
глагола “sum—быть”, герундив при этом является именной частью сказуемого ^пре-
дикатив).
liber legendus
Liber legendus est.
Liber legendus erat.
Liber legendus erit.
книга, которую следует прочитать
Книга должна быть прочитана.
(Книгу следует прочитать).
Книгу следовало прочитать.
Книгу нужно будет прочитать.
Глагол “sum” при герундиве может употребляться в разных временах индикатива
и конъюнктива. Субъект действия при герундиве ставится в дательном падеже:
Mihi (dat.) liber legendus est.
Книга должна быть прочитана мною (аЫ.); или:
Мне (dat.) следует прочитать книгу, т.е. Я должен прочитать книгу.
84. Sine anno (s. а.) —без (обозначения) года (библиографическая помета).
-109-
1.3. Герундивная конструкция
В классическом латинском языке чрезвычайно распространена синтаксическая кон-
струкция, в которой вместо герундия с дополнением ставится имя, должное быть до-
полнением при герундиве, с определением—герундивом:
а) герундий
CM'S Zt
1 ? l__________12е ~
J4
rr I
* /-Х—----x-*-—
)___________________f L
K+ucul (олС-)
scribendi — определение к слову “ars”, gen—обычный падеж определения-су-
ществительного;
libros—прямое дополнение герундия, поскольку глагол “scribo” сочетается с асе
б) герундив
CLrs JLt&roruwn ъегйбхяб/сРГали Сф&я )
I----—
U6e</cc<rfjc» tcj-cuvci ('или : ti+utyj
Буквально герундивная конструкция выглядит так: “искусство книг, должных быть
написанными”, т.е. реализует такое синтаксическое построение, которое очень дале-
ко от синтаксических норм русского языка. Но герундивная конструкция в латинском
языке предпочиталась в случаях, когда то же значение могло быть выражено герунди-
ем с дополнением. Встречая герундив в тексте в подобной ситуации, полезно помнить
и о герундии—он способен минимальными затратами привести к приемлемому пере-
водному варианту.
-ио-
1.4. Упражнение
а) Переведите предложения с герундием, обратите внимание на его синтаксичес-
кую роль в предложениях:
1. Ars dicendi est diffidlirma. 2 Ars tacendi est diffidlis. 3. Homlnis mens
discendo alrtur et cogitando. 4. Ut medians valetudTnis, sic ars vivendi est prudentia.
5. Ut ad cursum equus, ad arandum bos, ad indagandum canis, sic homo ad duas
res, ad intelligendum et agendum natus est (Gc.).
б) Переведите предложения с герундивом:
1. Pacta sunt servanda. 2. Nobis est occasione utendum. 3. Liber primus
“Tusculanarum Disputationum” Marti Tulli GoerOnis est “de contemnenda morte”,
secundus — “de tolerando dolore”, tertius — “de aegritudrne lenienda”. 4. Cato
delendam esse CarthagTnem pronuntiabat, Scipio Nasica — servandam (сложное
дополнение!). 5. PopQlus Romanus Crasso bellum genendum dedit.
в) Переведите предложения; определите, где употреблен герундий, а где—герун-
див:
1. Fama cresdt eundo (глагол “ео”!). 2 Non enim paranda nobis solum, sed
fruenda sapientia est (Gc.). 3. Nulla aetas ad discendum sera est. 4. Ab amando
ductum est nomen amidtiae. 5. Non demo dorriTnus, sed domino domus honestanda
est. 6. Non omnis error stultitia est dicenda (Gc). 7. Non sunt fadenda mala, ut
eveniant bona.
2. Учебный текст
Minudus, convocatis militrbus, “Saepe ego”, inquit, “audivi miiltes, eum primum
esse virum, qui ipse consular, quid in rem sit; secundum eum, qui bene monenti
oboediat; qui nec ipse comsultie nec alttii parere sdat, eum extremi esse ingenii”.
(Livius)
ЛЕКСИЧЕСКИЙ КЛЮЧ
Minudus, i m — convoco 1—miles, litis m — saepe — ego — inquam—audio
4—miles; litis m—is, ea, id—primus, a, um — sum—vir, i m — qui, quae, quod—
ipse, ipsa, ipsum— comsulo 3—quis, quid— in—res, rei f—sum—secundus, a, um
— is, es, id— qui, quae, quod—bene— moneo 2—oboedio4—qui, quae, quod—
-ill-
пес — ipse, ipsa, ipsum—consulo 3—nec — alter, tera, terum — pareo 2—scio 4—
is, ea, id — extremus, a, um—sum— ingenium, i n.
ГРАММАТИЧЕСКИЙ КЛЮЧ
1. Грамматическая структура глаголов и вербоидов в тексте:
convocat—is, inqu—it, audiv—i, es—se, consul—a—t, s—i—t, mone—nt—i, oboedi—
a—t, consul—e—re, pare—re, sci—a—t, es—se.
2. convocatis militrbus—сложное обстоятельство.
3. audrvi miiltes: при этом подразумевается “dicere”.
4. qui ipse consQlat: определительное (атрибутивное) придаточное. В определи-
тельных предложениях ставится индикатив и конъюнктив, при этом конъюнктив упо-
требляется в таких предложениях, которые характеризуются некоторым обстоятель-
ственным значением, как в этом случае: тот воин первый, который... = воин первый,
если он...
Смысловое содержание утверждений воинов составляет косвенную речь (oratio
obirqua) — передачу чьих-либо суждений, но не собственных. Косвенная речь имеет
формальные отличия от прямой (собственной). Для латинского языка характерны
следующие особенности оформления косвенной речи:
а) главные предложения прямой речи оформляются в косвенной сложным до-
полнением (accusatrvus cum infinitrvo):
прямая косвенная
Is est primus, qui... Didt eum esse primum, qui...
б) главные предложения, содержащие повеление / запрещение, в косвенной
речи имеют coniunctTvus;
в) прямой вопрос главного предложения в косвенной речи оформляется конъ-
юнктивом, а риторический вопрос—сложным дополнением;
г) все придаточные в косвенной речи оформляются конъюнктивом;
д) личному местоимению “я” в косвенной речи соответствует местоимение “ipse”
для номинатива, ipse (иногда is или возвратное местоимение) для других падежей.
Кроме того, coniunctTvus может появляться в придаточном предложении вме-
сто ожидаемого indicatrvusB результате “уподобления наклонения” (attractio modi).
Подобное явление может происходить в том случае, если придаточное зависит от
главного со сказуемым в конъюнктиве или от инфинитива.
6. in rem esse—фразеологизированное сочетание “быть полезным".
7. alter, a, um—одно из местоименных прилагательных, особенность которых про-
является в склонении. От модели 1-го и 2-го склонения группа местоименных прилага-
тельных отличается двумя падежными формами единственного числа:
-112-
gen.sg. _ -tus / -Tus для всех родов
dat. sg. — -T д ля всех родов, m.e.:
nom. sg.; alter, altera, alterum;
gen. sg.: alteiTUS;
dat. sg.: alteri
—да лее по обычной схеме 1-2-го склонения.
8. extremi ingenii esse—фразеологизм, значение которого — “быть законченным
тупицей”.
ФОНОВАЯИНФОРМАЦИЯ
1. Тит Ливий (59 г. до Р.Х. —17 г.)—первый крупный римский историк, не бывший
политиком или военачальником. Его труд “История Рима от основания города” (Ab
urbe concilia) во все времена являлся важным источником сведений о римской исто-
рии до начала христианской эры (до 9 г. до Р.Х). Сочинение Ливия состояло из 142
книг, из которых сохранились 1-10 и 21-45 книги. История в изложении Ливия окраше-
на духом идеализации древности; высочайшая мораль и героизм предков должны были
препятствовать падению современных Ливию нравов, что вполне соответствовало
проводимой Августом программе возрождения древних нравов. Уже во времена Авгу-
ста Ливий пользовался непререкаемым авторитетом историка Римской республики,
хотя позже было обнаружено большое количество неточностей в описании истори-
ческих событий Ливием — Ливий был, несомненно, более литератором, чем истори-
ком.
2. О войнах, военной службе и армии.
История Рима—бесконечная вереница войн. Когда в Риме был возведен храм Яну-
са —двуликого божества, олицетворявшего любое начало,—его ворота были откры-
ты для всех искавших укрытие от войны. За многовековую историю ворота храма за-
крывались (а это обязательно символизировало наступление мира во всем римском
государстве) дважды до Августа, трижды! при Августе — самое серьезное основание
д ля того, чтобы Август прослыл миротворцем.
Римское войско было призывным: граждане от 17 до 46 лет (iuniOres) находи-
лись на службе в полевых войсках, граждане от 47 до 60 лет (seniores) несли службу в
оккупационных войсках. Служба для бедных граждан являлась стабильным источни-
ком существования. Существенное реформирование армии произошло при Гайе Ма-
рии (105 г. до Р.Х.) — теперь армия пополнилась за счет пролетариев (неимущих граж-
дан), которые при отставке получали право на земельный надел (уменьшая тем самым
количество неимущих граждан). Во времена Империи армия стала формироваться из
профессиональных солдат, причем набор в армию вышел за пределы Италии.
-113-
Численность войск с периода ранней Республики быстро возрастала, так что в
битве при Каннах (216 г. до Р.Х.) армия Ганнибала состояла из 40 тысяч пехотинцев и
10 тысяч конницы, а с римской стороны ей противостояли 80 тысяч пехотинцев и 6
тысяч всадников. При Августе римская армия состояла из 300-350 тысяч человек, при
Диоклетиане—500 тысяч (при Августе насчитывалось почти 5 миллионов римлян муж-
ского пола).
В древнейшие времена армия называлась легионом (legio). В эпоху Римской рес-
публики легион насчитывал 4,2 тысячи пехотинцев и 300 всадников. С IV в. до Р.Х.
легион стал включать 10 манипулов (maniptflus), каждый из которых делился на 2
центурии (centuria). К началу 2-й Пунической войны (218-201 гг. до Р.Х.) легион состо-
ял из 30 манипулов, сведенных в 10 когорт (cohors). Боевой порядок легиона состоял
изЗ-хлинийпо 10 манипулов в каждой. При Цезаре численность легиона составляла 3
тысячи пехотинцев, 2-3 тыс. всадников и 4-5 тыс. всадников, набранных из представи-
телей галльских племен. При Августе численность легиона возросла до 6,1 тысячи пе-
хотинцев и 726 всадников, кроме этого в состав легиона входили легкие и вспомога-
тельные войска. К концу правления Августа римская армия насчитывала около 25 леги-
онов. В эпоху Империи легион состоял из 10 когорт, в каждой когорте—5 центурий, и
насчитывал 6095 пехотинцев и 726 всадников плюс вспомогательные войска. Легион
имел парк метательных орудий, значительное количество различной боевой техники
и оружейные мастерские.
В период Римской республики легионы имели порядковые номера, позже они
получали наименования по названиям провинций (Италийский, Македонский).
Римляне различали два вида войны: bellum iustum (справед ливая война) предпо-
лагала наличие внешнего врага, bellum iniustum (несправедливая война) велась про-
тив внутреннего врага (например, известные войны против восставших рабов).
И у греков, и у римлян существовал официальный порядок объявления войны. У
римлян эта обязанность была возложена на коллегию фециалов (fetialis): из состава
коллегии выбирался pater patratus, который должен был бросить на землю непри-
ятеля окровавленное копье.
85. Status quo—“положение, в котором”, т.е. существующее положение. [Упо-
требляется в двух значениях: 1) status quo nunc — “существующее теперь по-
ложение” и 2) status quo ante — “прежнее положение”.]
-114-
3. Латинские корни в русском языке
(по ПРЕЖНЕЙ СХЕМЕ)
irrigo, irrigavi, irrigatum, irrigate 1
iunior, iunius
ius, iuris n
iustus, a, um
labor, lapsus sum, labi 3
laboro, laboravi, laboratum, laborare 1
lac, lactis n
Laconicus, a, um
lapis, lapidis m—лапидарный
latus, lateris n— (билатеральный
lectio, lectionis f
legatos, i m
legitimus, a, um
lego, legi, ledum, legere 3
levitas, levitatis f
liberalis, e
licentia, ae f
limes, limitis m
lingua, aef
liquor, liquoris m
littera, ae f
locus, im
ludfer, ludfera, ludferum
luxus.usm
machina, aef
machinor, machinatus sum, machinari 1
Maecenas, Maecenatis m
magicus, a, um
magister, magistri m
maior, maius
mando, mandavi, mandatum, mandate 1
manifestos, a, um
manus, usf
massa, aef
materia, ae f
matrimonium, i n
-115-
matrons, ae f
maximus, a, um
medius, a, um
melior, melius
memoro, memoravi, memoratum, memorare 1
mens, mentis f
mensura, aef
4. Религия в Древнем Риме
Прежде чем Рим превратился в столицу мирового христианства, римская религи-
озность прошла длительную эволюцию. Латинское слово RELIGIO исконно означает
“благочестие, набожность, святыня, предмет культа”. Сама же античная религиозность
знала оба вида отношения к миру—мироприятие (такими были государственные куль-
ты, мистерии Деметры и Диониса) и мироотрицание (гностицизм, герметизм, христи-
анство).
Представить себе внутреннюю жизнь римлянина, возможно, помогут дефиниции
некоторых имевших чрезвычайную важность явлений личной и общественной жиз-
ни, прямо связанных с религиозными верованиями. К таким следует отнести:
ДИВИНАЦИИ (divinatio—вдохновение свыше”), основанные на том, что буду-
щее можно предсказать на основе индукции (наблюдая за полетом птиц, признаками
погоды, положением внутренностей у принесенных в жертву животных и др.) или
интуиции (сон, экстаз). Важнейшие источники знаний об этом—сочинения Цицерона
“О природе богов” и “О дивинациях” (De divinatione).
АУСПИЦИЙ (auspidum—“наблюдение за полетом птиц”) — одна из форм пред-
сказаний будущего. Наблюдение за поведением птиц (полетом, криками, приемом
пищи) осуществляли авгуры (augures)—жрецы для принятия данных божеством зна-
ке» и истолкования их. Римские государственные деятели должны были воспользо-
ваться ауспицием перед каждым крупным политическим или военным деянием (выбо-
рами, сражениями и т.д.), которое совершалось только при благополучном исходе
гадания. С течением времени гадание превратилось в формальную процедуру. После
того как римляне узнали у галлов о курах (gallus отсюда “петух”, galitoa—“курица”),
куры стали использоваться для ауспиция.
ГАРУСПИЦИЙ (haruspidum—“предсказывание по печени животных”) осущест-
влялся гаруспиками (haruspex)—членами этрусской коллегии жрецов, посвященных
в особую тайну. Римское правительство вызывало их по конкретным поводам в Рим и
получало от них сведения. Предсказания гаруспиков должны были быть удостовере-
ны решением сената. Гаруспики находились также в свите полководцев.
-116-
СIV в. до Р.Х. начинается грекизация римской религии: исконные боги (di indigetes)
заменяются греческими (di novensides— боги-новоседы).
Объектами древнейшей римской религии были большей частью персонифици-
рованные природные, общественные, хозяйственные и политические процессы. Но
уже в 217 г. до Р.Х. римляне заимствовали у греков "круг двенадцати богов”, что приве-
ло к окончательному установлению соответствий между римскими и греческими бо-
жествами:
Греческие
Зевс—Гера
Посейдон—Деметра
Аполлон—Артемида
Арес—Афродита
Гермес—Афина
Гефест—Гестия
Римские
Юпитер—Юнона
Нептун—Минерва
Марс—Венера
Аполлон—Диана
Вулкан—Веста
Меркурий—Церера
Статуи двенадати богов были установлены на форуме.
Важнейшие римские божества таковы:
1. Юпитер (luppfter, lovis m)—бог неба, грома и молнии, небесных явлений. Глав-
ный бог римского пантеона.
2. Юнона (luno, Onis f)—супруга Юпитера, богиня брака, супружеской любви, пло-
дородия. •
3. Нептун (NeptUnus, i m)—бог морей, вообще влаги; покровитель коневодства.
4. Минерва (Minerva, ae f)—богиня мудрости; покровительница искусства и реме-
сел.
5. Марс (Mars, rtis m)—бог войны, хранитель гражданского коллектива.
6. Венера (Venus, n&is f) — богиня любви, красоты, плодородия.
7. Аполлон (Apollo, this m)—бог света, прорицания, поэзии, медицины.
8. Диана (Diana, ae f)—богиня луны, охоты; покровительница диких зверей.
9. Вулкан (Vulcanus, i m)—бог огня, кузнечного ремесла.
10. Веста (Vesta, ae f)—богиня домашнего очага и огня.
11. Меркурий (Mercurius, i m)—бог торговли, скотоводства, прибыли; покровитель
пастухов, путников, купцов.
12. Церера (Ceres, r&is f)—богиня плодородия и земледелия.
-117-
13. Янус (lanus, i m)—бог входа и выхода, любого начала (изображение Януса имеет
два лица).
14. Сатурн (Satumus, i m)—бог посевов, дающий изобилие и научивший людей зем-
леделию и виноградарству.
15. Плутон (Pluto, Onis m)—бог подземного царства и мертвых.
16. Прозерпина (Proserpina, aef) —супруга Плутона, богиня преисподней, произра-
стания злаков и земного плодородия.
17. Вакх (Bacchus, i m) — бог растительности, виноградарства, виноделия.
18. Флора (Flora, ае f)—богиня растительности, цветов и юности.
19. Фортуна (Fortuna, ае f)—богиня судьбы, случая, счастья, удачи.
20. Фавн (=Сильван) (Faunus, i m) — бог лесов и полей; покровитель стад и пасту-
хов.
21. Теллура (Tellus, loris f)—богиня земли и плодородия.
22. Коне—бог созревшего хлеба и жатвы, мудрых решений.
23. One (Ops, Opis f)—богиня посевов и изобилия.
24. Бона Деа (Bona Dea, aef)—женская богиня доброй судьбы, плодородия; покро-
вительница женщин.
25. Сивиллы (Sibylla, ае f) — легендарные женщины-пророчицы.
26. Пенаты (penates, ium m) — божества домашней кладовой и находящихся там
продуктов.
27. Лары (lar, laris m)—божества семьи и хозяйства.
28. Маны (manes, ium m)—обожествленные души умерших предков; покровители
живущих потомков.
29. Гений (genius, i m) — добрый дух-хранитель отдельного человека.
30. Лемуры (ларвы) (Lemures, um m) (larva, ae f) — привидения, злые духи умер-
ших предков, преследующие живых потомков.
-118-
Lectio X (decima)
1. Учебный текст
Legend! poetae, cognoscendae historiae, omnium bonarum artium doctores
atque scriptores legendi et pervolutandi, et exercitationis causa laudandi,
interpretandi, corrigendi, vituperandi, refellendi: disputandumque de omni re in
contrarias partes... Perdiscendum ius civile, cognoscendae leges, perdpienda omnis
antiquTtas. (Cic6ro)
ГРАММАТИЧЕСКИЙ КЛЮЧ
1. Все формы герундива в тексте — предикативы, т.е. при них мыслятся соответст-
вующие формы глагола “sum”.
2. У Цицерона bonae artes = artes liberties.
3. atque—союз (coniunctio), по значению синонимичный союзам et, -que. Отличи-
ем союза atque (перед согласным =ас) является то, что он соединяет понятия, ассоци-
ирующиеся по сходству/смежности:
doctores и scriptores легко объединяются понятием “сходный род деятельности”.
4. causa—послелог!, требует родительного падежа.
5. disputandum (est) de omni re... Формального подлежащего в пред ложении нет
(“О каждой вещи следует рассуждать...”). Если в подобной ситуации к сказуемому при-
мыкает предикатив, он выражается средним родом (если, конечно, род вообще мо-
жет быть обозначен). Герундив вообще часто встречается в “бесподлежащных” пред-
ложениях, причем возможно употребление и непереходных глаголов:
eundum est (от ео)—надо идти.
6. perdiscendum ius dvile—только внешне схоже с предыдущим употреблением
герундива, поскольку в данном случае ius—номинатив, выполняющий функцию под-
лежащего при est perdiscendum.
। 86. Sub rosa — “под розой”, т.е. секретно. (У римлян роза считалась символом
1 тайны: если розу подвешивали к потолку над столом во время пира, то все, что
I говорилось и делалось “под розой", не должно было разглашаться.]
-119-
ФОНОВАЯ ИНФЦКМАШЫ
1. Цицерон (Marcus Tullius CicCro) родился в 106 г. до Р.Х., убит в 43 г. до Р.Х. Он—
величайший представитель античности, достигший такой славы, которая до сих пор
никогда не затмевалась и не ставилась под сомнение. Цицерон — блестящий фило-
соф, оратор, непревзойденный писатель, выдающийся политический деятель. Приво-
димый фрагмент заимствован из одного из риторических сочинений Цицерона.
2. О поэзии, поэтах, поэтике.
У античной поэзии есть существенные признаки, отличающие ее от современ-
ной. Во-первых, поэзия воспринималась и часто причислялась (например лирика) к
музыке. Во-вторых, поэтические жанры были самостоятельны относительно друг дру-
га. В-третьих, поэзия была тесно связанной с риторикой. Считалось, что поэзия, как и
изобразительное искусство, музыка, красноречие основана на подражании (imitatio)
природе, что обязывает ее к ответственности перед истиной.
Поэты в античности пользовались всеобщим признанием. Поэт получал вдохно-
вение от муз и воплощал поэтический материал в художественные образы. О поэтах
считалось, что они творили в экстатическом (экстаз) вдохновении: их усгами вещали
музы, с ними были связаны боги. И поэзия, и поэты—требование времени ддя антич-
ности, и античность щедро возводила поэта в ранг мудреца.
Естественно предположить, что популярность поэзии у греков и римлян вызыва-
ла интерес к теоретическим проблемам поэтического искусства (поэтики). В Риме зна-
чительный вклад в теорию поэзии внес, к примеру, Гораций, создавший “ARS РОЕПСА”
(“Поэтическое искусство”). Полагая, что истинный поэт одинаково наделен даровани-
ем и обладает техническим умением, Гораций предлагал практические рекомендации
для поэтического творчества.
Поэтика Аристотеля и Горация на протяжении веков влияли на формирование
норм поэтического творчества современной Европы и во многом определяют их и
сейчас.
3. “История” (historia) по-разному понималась в античное время. Со времен Аристо-
теля этим термином обозначалась историография как литературный жанр. Позже
понятие расширилось: В Риме под историей понимали описание эпохи, а во время
Империи трактовали также как занимательное повествование о реальных и выдавае-
мых за реальные исторических событиях; значение вымышленного произведения типа
исторического романа—позднего происхождения.
-120-
ТРЕНИРОВОЧНЫЕ УПРАЖНЕНИЯ
Переведите на латинский язык:
а) 1) Ученики читают древних поэтов.
2) Ученики познают историю.
3) Ученики истолковывают писателей и ученых.
б) 1) Древние поэты читаются нами.
2) История познается вами.
3) Писатели и ученые интерпретируются всеми.
в) 1) Древние поэты должны читаться всеми.
2) История должна познаваться людьми.
3) Писатели и ученые должны интерпретироваться учениками.
г) 1) Ученики говорят, что они читают древних поэтов.
2) Ученики говорят, что они будут читать древних поэтов.
3) Ученики говорят, что древние поэты будут читаться ими.
4) Ученики говорят, что древние поэты должны читаться всеми.
5) Ученики говорят, что они читали древних поэтов.
д) 1) Учитель спрашивает, читают ли ученики древних поэтов.
2) Учитель спрашивает, познали ли ученики историю.
3) Учитель спрашивает, будут ли ученики читать древних поэтов.
4) Учитель спросил, познают ли ученики историю.
5) Учитель спросил, будут ли ученики читать Цицерона.
Союзу “ли” соответствует “ап”, который ставится в начале придаточного предло-
жения.
-121-
2. Введение в латинскую метрику
Метрика (по-гречески metron—мера) представляет собой систему правил, опре-
деляющих стихосложение, а также законы строения стиха и стихотворной строфы.
2.1. Основные понятия
Латинское стихосложение совсем не похоже на привычный нам стих, а именно
тем, что латинский стих основан не на чередовании ударных и неударных слогов, но
на чередовании слогов долгих и кратких.
Для самого общего знакомства с античной метрикой потребуются следующие тер-
мины:
СТИХ (versus, греч. “строка”) — основная единица членения стихотворного тек-
ста (заметьте, что теперь мы обыкновенно стихом называем как раз стихотворный
текст);
СТОПА (pes: связано с представлением о стопе, отбивающей музыкальный или
танцевальный ритм) — единица членения стиха; представляет собой соединение по
определенным правилам долгих и кратких слогов в одно целое с одним ритмическим
ударением—ictus (“удар”), которое может не совпадать с грамматическим ударением
(accentus). Следует иметь в виду, что античные читатели произносили стихотворный
текст с естественным грамматическим ударением, которое не мешало им воспроизво-
дить особую ритмическую структуру, возникавшую при чередовании долгих и крат-
ких слогов. Такой помехи не возникало до тех пор, пока в языке сохранялось музы-
кальное ударение, которое современные европейцы не могут воспроизводить. Как
только произошла смена музыкального ударения силовым (таким, каким пользуемся и
мы), грамматическое ударение “разрушило” ритм стиха. С целью воссоздать, точнее—
несколько приблизиться к античному ритму в XVIII веке в Германии была выработана
специальная методика чтения (декламации) латинского стиха:
Грамматическое ударение ставится на месте ритмического,
само же грамматическое ударение устраняется!
Прозаический и стихотворный тексты читаются с разными ударениями.
СТРОФА (греч. strophe—“поворот”; первоначально — танцевальное движение
хора, затем — часть песни, исполняемая хором при этом движении) — ритмическая
единица, объединяющая несколько стихов;
-122-
МОРА (mora—“промедление”)—время произнесения краткого слога. Время про-
изнесения долгого слога—две моры;
АРСИС (греч. “повышение”) — “сильная” часть стопы, т.е. та часть, на которой
делается ритмическое ударение (по общему правилу состоит из долгого слога);
ТЕСИС (греч. “понижение”) — “слабая” часть стопы, т.е. та часть, на которой нет
ритмического ударения (по общему правилу состоит из одного или двух кратких сло-
гов).
2.2. Виды стоп
Стопы (pedes) делятся на два вида:
а) арсис и тесис имеют одинаковую длительность (четыре моры).
Такими бывают
дактиль (dactylus—“палец”)
(три слога, первый—долгий, второй и третий краткие;
ритмическое ударение ictus на первом слоге);
анапест (anapaestus—“отраженный назад”) J~'
б) арсис имеет большую длительность
(всего три моры =
две моры арсиса + одна мора тесиса):
трохей или хорей
(trochaeus— “беговой”, choreus—“плясовой”)
и s
ямб (iambus—?) .
Поскольку д лительность звучания долгого слога равна длительности звучания двух
кратких слогов, возможна замена долгого двумя краткими в составе стопы — такая
замена называется спондей (spondeus—“употребляющийся при возлияниях”). Спон-
дей заменяет
дактиль
вместо f
, или
анапест
(-О
вместо
-123-
Замена долгого в двусложных стопах называется трибрахий (tribrachys):
трохей ( kj U \J А вместо f kJ ) и
ямб [ U \J V
вместо
Трохеи, ямбы и анапесты обычно отсчитываются не по стопам, а по двустопиям
(dipodia) или метрам (metrum), при этом одна стопа имеет значение арсиса и более
сильное ритмическое ударение. Тем самым по числу стоп стих (versus) называется
диподией, триподией, тетраподией, пенталодией, гексаподией. Метр (metrum —
“мера”)—отрезок стиха с одним ритмическим ударением. Для трохеев, ямбов, анапе-
стов метром является диподия, но для дактилей метром считается одна стопа. По ко-
личеству метров различаются диметры, триметры, тетраметры, пентаметры, гексамет-
ры.
Длинный стих обыкновенно имеет небольшую паузу внутри стиха—такая пауза
называется цезурой (caesura—“разрез”). Если цезура совпадает с границей стопы, ее
называют диэрезой (diaeresis—“разделение”).
Цезура разделяет стих на две (не равные!) части. Первая часть имеет нисходящий
ритм, вторая—восходящий.
2.3. Античный ПОЭТИЧЕСКИЙ текст: принципы декламации
В наше время учебные издания классических поэтических текстов, как правило,
снабжены ритмической “разметкой”—таким образом в значительной степени облег-
чается задача воспроизвести ритмику стиха, и все же даже при таком условии чтение
латинского стиха требует некоторой тренировки.
В качестве упражнения используем известную эпиграмму Марка Валерия Марциа-
ла (Marcus Valerius Martialis) (40 г. —102 г.). Его эпиграммы (15 книг) отличались
тонким юмором, совершенством языка, отточенностью слога, большой фантазией,
меткостью и блистательной игрой слов.
В этой эпиграмме речь идет о знаменитой Аррии, бывшей женой участника заго-
вора против императора Клавдия в 42 году Кекины Пэта. Заговор был раскрыт, его
инициатор Скрибониан казнен, а Пэту грозила та же участь. Тогда
, _ е f /
Casta suo gladium//cum traderet Arria paeto,
x- z z z z z
4uem de visceribus^strinxerat ipsa sms,
"Si qua fides, vulnus/quod feci non dolet", inquit,
"Sed quod tu facies,/'Hoc mini, paete, dolet".
-124-
Расположение слов в поэтическом тексте резко отличается от обычного, что объ-
ясняется понятными причинами: ритмическая структура требует строго нормирован-
ного чередования долгих и кратких слогов. Это обстоятельство значительно услож-
няет восприятие античного стиха—оно вырабатывается в процессе долгой трениров-
ки.
При чтении данного текста следует расположить слова так:
Cum Arria casta suo Paeto tradSret gladium,
quern ipsa de suis visceffbus strinxSrat, inquit,
«4
“Si qua fides, non dolet vulnus, quod fed”,
“Sed mihi dolet hoc, quod tu (=Paete) fades”.
Для декламации следует считать полный стих одной фонетической фразой:
castasuogladiumcumtraderetarriapaeto.
Слогораздел производится внутри стиха как внутри слова:
cas—ta—su—о—gla—di—um—cum-tra—de—re—tar—ri—a—pae—to.
Иктус (ритмическое ударение) принимается за фонетическое слово (т.е. фоно-
логический отрезок, удерживаемый одним ударением, границы орфографических слов
при этом во внимание не берутся):
Cas-tiv-SQ-t2~gfa-c/i'-ИЛ) -'to
1 I г. ' Ъ ч S" б
3. Латинские корни в русском языке
(ПО ПРЕЖНЕЙ СХЕМЕ)
merces, mercedis f — Мерседес
meridianus, a, um
migro, migravi, migratum, migrare 1
miles, militis m
minimus, a, um
minister, ministri m
minuo, minui, minutum, minuere 3
-125-
mobilis, e
momentum, i n
moralis, e
mortalis, e
moveo, movi, motum, movere 2
multiplico, multiplicavi, multiplicatum, multiplicare 1
municipium, i n—муниципальный
muto, mutavi, mutatum, mutare 1
natalis, e
natio, nationis f
nature, aef
navigo, navigavi, navigatum, navigate 1
nego, negavi, negatum, negate 1 — негативный
neuter, neutra, neutrum
niger, nigra, nigrum
noctumus, a, um
nomen, nominis n
nomino, nominavi, nominatum, nominate 1
novo, novavi, novatum, novare 1
nudus, a, um
nullus, a, um
numero, numeravi, numeratum, numerate 1
nuntius, i m—нунций
obido, obied, obiectum, obicere 3
obligo, obligavi, obligatum, obligate 1
observo, observavi, observatum, observare 1
obstruo, obstruxi, obstructum, obstruere 3
occasio, occasionis f
occulto, occultavi, occultatum, occultare 1
occupo, occupavi, occupatum, occupare 1
octavus, a, um
oculus.i m
offidum, i n
omnis,e
opera, aef
-126-
4. Otium post negotium
“Отдых после работы” в наше время воспринимается жизненной потребностью.
Есть индивидуальное представление о работе и отдыхе, есть социальные стереотипы,
в рамки которых каждый более или менее вписывается. Что об этом думали люди
античности?
ОТДЫХ (лат. rdaxatio, oblectatio) по представлению Аристотеля, имевшего ав-
торитетное влияние на всю античность, достигается в занятиях музыкой и поэзией.
Отдых связан с досугом и основывается на удовольствии. Отдых занимает определен-
ное время в целенаправленной политической деятельности и состоит в размышлени-
ях, свободных от практических целей. Отдыхом являются и разные исследования, ко-
торые предполагаются досугом.
УДОВОЛЬСТВИЕ (лат. vduptas) в представлении древних (от Аристотеля) связа-
но с наиболее благородной деятельностью и носит эстетический характер. Оно дос-
тижимо в прекрасном и добром, в изучении и познании образца, в подражании. Его
источниками могут быть верность жизненной правде, художественный вымысел, изо-
бражение чудесного и художественно обработанного ужасного, вызывающего состра-
дание.
ДОСУГ (лат. otium) считался в Греции и Риме обязательным предварительным
условием для занятий научным трудом и наслаждения искусством. Досуг должен при-
носить радость, которая рождается не безделием, а отсутствием жесткой необходи-
мости зарабатывать средства на жизнь. В связи с этим условием досуг является приви-
легией свободных граждан.
Досуг—источник развития высоких нравственных и общественных качеств лич-
ности. Лишенные возможности досуга люди в античности не были в полной мере по-
лноценными людьми, поскольку реализация личности только посредством труда счи-
тались невозможной. Из этого, однако, нисколько не следует, что древние пренебре-
жительно относились к труду — напротив, труд высоко почитался и слыл Богом ни-
спосланным занятием. Но в представлениях греков и римлян духовная деятельность
явно оценивалась выше физической работы, хотя абсолютизации духовной деятель-
ности не наблюдалось.
OTIUM CUM DIGNITATE — “досуг с достоинством” — весьма показательный при-
мер того, что понималось под досугом. Так после удаления от государственных дел
Цицерон понимал досуг, посвященный занятиям наукой, литературой, искусством.
На вопрос одного молодого человека, как ему наилучшим образом употреблять
свой досуг в уединении, Плиний Младший советует заниматься переводами с гречес-
кого на латинский и наоборот, поскольку “благодаря упражнениям этого рода выраба-
тываются точность и блеск в словоупотреблении, обилие фигур, сила изложения, а
-127-
кроме того, вследствие подражания лучшим образцам, и сходная изобретательность;
вместе с тем то, что ускользнуло от читателя, не может укрыться от переводчика. От
этого приобретается тонкость понимания и правильное суждение “Письма, VII, 9).
В то же время в объем понятия “досуг” не следует включать упражнения, направ-
ленные на физическую активность. Сама физическая активность—естественная жиз-
ненная потребность человека, а забота о ней—норма античной жизни. Римский писа-
тель Корнелий Цельс (Cornelius Celsus), автор энциклопедии “ARTES” (“Искусства”),
давал следующую рекомендацию: “Упражнение всегда должно предшествовать еде...
Хорошими упражнениями будут: громкое чтение, фехтование, игра в мяч, ...прогул-
ка... лучше под открытым небом, чем в портике; лучше, если выдерживает голова, на
солнце, а не в тени... за упражнениями должна следовать баня” (Цельс, 1.2).
О спорте. Система физического воспитания у римлян полностью соответствова-
ла их практическому трезвому отношению к миру—прежде другого физическое вос-
питание ориентировано на военную подготовку. С юных лет римляне обучались пла-
ванию в Тибре, на Марсовом поле—бегу, прыжкам, борьбе и кулачному бою, метанию
копья, фехтованию и верховой езде. В Риме провод ились состязания, включавшие ска-
чки, травлю зверей, бои гладиаторов, а также бег, борьбу, кулачные бои. Римские гра-
ждане в таких состязаниях могли участвовать только на правах зрителей, поскольку
зачастую участие в этих соревнованиях было связано с опасностью для жизни. После
завоевания Греции римляне стали участвовать в греческих играх, а будущий импера-
тор Тиберий в 4 г. до РХ. стал первым римлянином—чемпионом Олимпийских игр,
состязаясь в заездах квадриг. Спортивные игры пережили небывалый подъем в пер-
вые столетия Империи. Август по образцу Олимпийских игр учредил Акцийские игры,
затем Домициан — Капитолийские игры. Повсеместно стали возникать профессио-
нальные атлетические общества, гарантировавшие правовое положение спортсменов.
О бане. Баня для греков и римлян—элементы гигиены, а гигиена—составляющая
медицины. Гигиенические мероприятия включали ежедневные заботы о физическом
здоровье, продолжительности сна, физических нагрузках и релаксации, а также забо-
ту о здоровье общества, о сохранности продаваемого продовольствия, водоснабже-
нии, канализационных устройствах, захоронениях и др.
Особой популярностью у древних пользовались бани — термы, имевшие слож-
ное строение. Основные отделения бани назывались: palaestra — зал для спорта;
apodyterium — раздевалка; caldarium — горячая баня; tepidarium — теплая баня;
frigidarium—холодная баня; natatio—бассейн.
Перед мытьем римляне обычно натирались оливковым маслом. При пользовании
общим бассейном полагалось надевать набедренную повязку (римляне наготу считали
неприличной). Банные служители по желанию клиента подавали кушанья и напитки.
Вход в термы был платным, но дети посещали их бесплатно.
-128-
Наконец, чтобы представить себе, где римлянин занят negotium, а где — otium,
приведем сведения Марциала о распорядке дня в Риме, которого придерживались все
более или менее обеспеченные люди:
1—2 часы (т.е. с 7 до 9)—salutatio: прием клиентов, разбор их дел и просьб;
3—5 (т.е. с 9 до И)—labdres: труды;
6—7 (т.е. с 11 до 13)—отдых;
8 (т.е. с 13 до 14)—гимнастические упражнения;
9—10 (т.е. с 14 до 15)—обед (обычно до темноты).
Внимание! Римский час (hora) имел разную длительность в разное время года
(см. календарь).
87. Suum cuique—“каждому свое”, т.е. каждому по заслугам и по праву (поло-
жение римского права).
-129-
Lectio XI
(undecima)
1. Учебный текст
Ad amidtiam fert Шит (=^sapientem) nulla utilrtas sua sed naturalis irritatio.
Nam, ut aliarum nobis rerum innata dulcedo est, sic amidtiae. QuomOdo solitudTnis
odium est et appetitio sodetatis, quomOdo homTnem horrifni nature condliat, sic
inest huic quoque rei stimulus, qui nos amidtiarum appetentes fadat. (Sen&re)
ГРАММАТИЧЕСКИЙ КЛЮЧ
1. utilrtas sua буквально значит “своя выгода”. Поскольку отсутствие синтаксичес-
кого параллелизма (изоморфизма) — достаточно частое явление, следует при перево-
де исходить из нормативных валентностных возможностей родного языка: “своя вы-
года” — “выгода для себя”.
2. ut... sic... строит сравнительное пред ложение. Обыкновенно в главном предло-
жении употребляются указательные (дейктические) слова ita, sic “так”; item “также”;
itidem“TaK же”. Придаточные вводятся словами со значением “как”: ut, uti, sicut, sicuti,
quern ad modum, quo modo (quombdo). Выбор наклонения (индикатив, конъюнк-
тив) обеспечивается реальностью/нереальностью сравнения.
3. insum управляет дательным падежом:
inest huicrd (dat.).
4. ...qui nos amidtiarum appetentes fadat.
Partidpium praesentis activi “appetentes?’ при сказуемом является предикати-
вом. Аналогично возможно построить предложение по-русски:
...делает нас ищущими дружбы.
I__________3*
5. amidtiarum—форма множественного числа. Русское слово “дружба” употреб-
ляется только в единственном числе. При желании сохранить грамматическое значе-
ние возможно прибегнуть к замене лексемы—например, “дружеские связи”: при бли-
зком лексическом значении теперь можно выразить и грамматическое значение мно-
жественого числа.
-130-
ФОНОВАЯ ИНФОРМАЦИЯ
1. Сенека —. имя двух римских писателей, отца и сына (данный фрагмент заимство-
ван у Сенеки Младшего).
Сенека Анней Старший (Seneca Anneus Maier) (55 г. до Р.Х.—40 г.), уже будучи
в глубокой старости изд ал риторическое сочинение “Oratorum et rhetorum sententiae
divisiones colored’ (“Образцы, отрывки и оттенки мастерства различных ораторов и
риторов”).
Сенека Луций Анней Младший (Бепёса Lucius Anneus) (4 г. до Р.Х. — 65 г.) —
государственный деятель, философ, писатель. Был воспитателем молодого Нерона, а
когда он стал императором, Сенека фактически руководил внешней и внутренней
политикой. Подозревая, что Сенека знает о заговоре Пизона, Нерон вынудил Сенеку
совершить самоубийство.
Сенека—один из самых плодовитых римских писателей. В своем мироощущении
он ставил на первый план моральное совершенствование человека. Известное сочи-
нение “Epistulae morales” (“Письма на моральные темы”) посвящено вопросам прак-
тической морали — подавление аффектов, преодоление страха смерти, похвала воз-
держанности, нравственное равенство всех людей, утверждение этической идеи Бога,
вера в предопределение.
“Naturales quaestiOnes” (“Естественнонаучные вопросы”) — работа о метеоро-
логических явлениях. Сенека—автор девяти трагедий (единственных, дошедших до
нас полностью), оказавших решающее влияние на европейскую драму. После смерти
императора Клавдия Сенека написал сатиру на него—“Divi Qaudii apocolocyntosis”
(“Отыквление божественного Клавдия”).
Влияние Сенеки на последующие эпохи обширно и разнообразно.
2. Замечательное чтение на тему дружбы—диалог “О дружбе” Цицерона (“Laelius
de amidtia”). “Заключая в себе многочисленные и величайшие преимущества, друж-
ба в то же время, несомненно, вот в чем превосходит все другое: она проливает свет
доброй надежды на будущее и не дает нам слабеть и падать духом. Ведь тот, кто смо-
трит на истинного друга, смотрит как бы на свое собственное отображение. Поэтому
отсутствующие присутствуют, бедняки становятся богачами, слабые обретают силы, а
умершие—говорить об этом труднее—продолжают жить: так почитают их, помнят о
них и тоскуют по ним их друзья.” (VII, 23; перевод В. О. Горенштейна). В приведенной
цитате настоящий гимн дружбе, и в то же время, говорит Цицерон усгами Лелия, ни
при каких обстоятельствах дружбу нельзя предпочесть исполнению долга перед оте-
чеством. Еще несколько цитат оттуда же: “Истинный друг должен быть нашим “вто-
рым я”; “друг никогда не захочет от друга ничего, кроме нравственно-прекрасного”;
“дружба дана нам природой (ср. мысль Сенеки) как помощница в доблестях, но не как
спутница в пороках”.
— 141 —
2. Латинская метрика: дактилический гексаметр
2.1. Просодические явления
Термин “просодия” возник для обозначения раздела античной грамматики, свя-
занного с соотношением слогов по ударению, долготе или высоте; с метрической си-
стемой стиха; количественными характеристиками слога (долготой, краткостью); ме-
лодическими характеристиками слога; со знаками, обозначающими сильное время в
стихе (иктус); с делением на стопы.
Для латинской стихотворной речи важнейшее значение имеют некоторые осо-
бенности :
1. Если на границе слов встречаются два гласных (в том числе сочетание h + глас-
ный в начале следующего слова), то стоящий впереди гласный подвергается элизии
(elisio—“выталкивание”), т.е. сливается с этим следующим гласным в один слог.
Хотя известно, что у древних римлян в подобных случаях гласный не исчезал по-
лностью, но терял свою слогообразующую функцию, для практической декламации в
наше время есть только один выход—“вытолкнуть” один из гласных.
За гласное окончание принимается окончание “гласный + т”, поскольку конеч-
ный “т” вообще звучал очень слабо, скорее придавая носовой оттенок предшествую-
щему гласному:
так sap&e aude! (“дерзай быть мудрым!”) звучит
Sap&(e)aude, т.е. sap&’aude.
При столкновении гласного с последующим словом est элидируется “е?’ глагола:
notum est (“известно”) звучит (и часто пишется) notumst.
2. Внутри слова могут объединяться в один слог два рядом стоящих гласных (явле-
ние называется synizesis). Всегда это бывает в словах:
deinde [дэйндэ]
proinde [пройндэ]
deesse [дэссэ].
3. Гласные i, и могут заменяться на согласные j, v: ianua (“дверь”) может быть трех-
сложным — ia-nu-a, а иногда двусложным—ian-va.
Возможно и обратное: suavis (“сладкий”) обыкновенно звучит как sua-vis, но воз-
можно и su-a-vis. Это явление зовется synaeresis.
4. При слогоразделе следует учесть, что конечный слог, оканчиваясь на краткий гла-
сный, остается кратким, если следующее слово начинается с сочетания s+согласный
илиг.
-132-
2.2. Дактилический гексаметр
Самый древний и самый употребительный стихотворный размер (versus hexa-
meter). Этим размером написаны все эпические поэмы (versus heroTcus), дидактиче-
ские поэмы, сатиры, поэтические послания.
Гексаметр состоит из шести дактилей.
Последний из них—неполный (трохей— V ).
Каждый из четырех первых дактилей может быть заменен спондеем, в шестой
стопе спондей возможен.
Схема гексаметра:
1 Z. 3 4 5~ 6
—— <7 <7 r \J\J * \J .L-W Г •
2.3. Дактилический пентаметр
Состоит из двух частей, каждая часть содержит два с половиной дактиля (два
полных и один слог третьего дактиля). В первой половине стиха этот слог обязатель-
но долог, а во второй может быть и долгим, и кратким.
В первой половине стиха дактили могут быть заменены спондеями, но во второй
половине стоят только чистые дактили.
Две части стиха разделяются диэрезой.
Схема пентаметра:
-133-
2.4. Элегический дистих
Пентаметр никогда не употребляется самостоятельно, но только в сочетании с
гексаметром, причем нечетные стихи — гексаметры, а четные — пентаметры. Этим
сочетанием, которое называется элегическим дистихом (distichon), написаны элегии
и эпиграммы.
Для иллюстрации обратимся к очень известному примеру. Однажды Вергилий на
воротах дворца императора Августа написал лестное для императора двустишие, не
оставив подписи. Посредственный поэт Батил выдал себя за автора этих стихов и по-
лучил щедрое вознаграждение. Чтобы изобличить Батила, Вергилий написал под сти-
хами: Hos ego versicOlos fed, tulit alter honOres, и к написанному добавил полусти-
шие: sic vos non vobis. Батил и другие поэты оказались бессильными дополнить сти-
хи, но это прекрасно сделал сам Вергилий, обессмертив слова “sic vos non vobis",
употребляемые как намек на присвоение чужой славы:
г z z Z . z z
Hos ego versiculos feci, tulit alter nonores;
/ z Z ✓ z z
1 Sic vos non vobis nidificatis, aves,
z z z / Z z
2 Sic vos non vobis vellera fertis, oves,
/ z < ' ' /
5 Sic vos non vobis mellificatis, apes,
4 Sic vos non vobis fertis aratra, boves.
Обратить внимание следует на то, что перед нами сейчас четыре дистиха: каж-
дый из четырех стихов сочетается с первым поочередно—но это экстраординарный
случай.
Первый стих:
a) he>-se/-gc-vtr-si,-ca.-lcs-p/-c4z -’tu-tc-tcvt.-ио -res
О — «J vJ — — О
Практические правила рекомендуют:
1. Если определены какие-либо два слога — U, то следующий слог обязательно
краток;
2. Если определены какие-нибудь три слога—и lA то следующий слог обязатель-
но ДОЛОГ;
3. Если определены два слога--в пределах одной стопы, то следующий слог до-
лог;
4. Первый и предпоследний слоги всегда долгие;
5. Количество последнего слога не имеет значения.
-134-
Следовательно, в данном стихе имеем дактиль (1-я стопа), дактиль (2-я стопа),
спондей (3-я стопа), дактиль (4-я стопа), дактиль (5-я стопа), спондей (6-я стопа). Этот
стих представляет собой дактилический гексаметр с цезурой после арсиса третьей
стопы (hos ego versiculosT).
Второй СТИХ:
а) sic-vos -поЛ -\Го-bis - Hb-di-p- SQ- ves
б) — -L __ JL.
B этом стихе имеем спондей (1-я стопа), спондей (2-я стопа), дактиль (4-я стопа),
дактиль (5-я стопа), третья стопа состоит'из двух долгих и равна одному дактилю (спон-
дей) . Этот стих является дактилическим пентаметром с диэрезой перед четвертой сто-
пой.
Замечание о ритме. То, что в первую очередь характеризовало античное стихо-
творение и являлось ритмом стиха, стало практически утраченным в современной
декламации. Чтобы представить себе точнейший ритм античного стиха, на месте спон-
дея требуется повторить слог—это будет искусственной имитацией его долготы:
ho -se-gp-var- - с« - tvs • ft-ft -c.L- tu- ti-no-
sic -ft/o-l/os - nOn - Vo-vo I kis - nC-eti- ft - ca - iri -sa- ves
Этим способом мы не приблизились к античному звучанию стиха, а лишь убеди-
лись в его гармоническом построении.
-135-
3. Латинские корни в русском языке
(по ПРЕЖНЕЙ СХЕМЕ)
oppono, opposed, oppositum, орропеге 3
optimates, optimatium т — оптимат
optimus, a, um
opto, optavi, optatum, optare 1—оптативный
oraculum, i n
orator, oratoris m
orbis, is m
ordino, ordinavi, ordinatum, ordinare 1
oriens, orientis m
omamentum,in
oro, oravi, oretum, orare 1
pactum, in
paedagogus, i m
palaestra, ae f
par, paris
pars, partis f
partior, partitus sum, partiri 4
pastor, pastoris m
patronus, i m
pax, pads f
pello, pepuli, pulsum, pellere 3
penates, penatium m
peregrinus, i m
perturbo, perturbavi, perturbatum, perturbare 1
pes, pedis m
pessimus, a, um
peto, petivi, petitum, petere 3
phalanx, phalangis f
picture, ae f
pinguis, e
planta, ae f
plebs, plebis f
plurimus, a, um
poena, aef
pono, posui, positum, ponere 3
popularis, e
-136-
postulo, postulavi, postulatum, postulate 1
potentia, ae f
praefido, praefed, praefectum, praeficere 3
praeparo, praeparavi, praeparatum, praeparare 1
praesidium, i n
premo, pressi, pressum, premere 3
4. Календарь
4.1. Из ИСТОРИИ КАЛЕНДАРЯ
У древних греков подобно народам Древнего Востока за основу счета времени
был принят лунный год. Календарь многократно совершенствовался: 594 г. до Р.Х. —
Солон, 432 г. до Р.Х. — Метон, 320 г. до Р.Х — Калипп, II в. до Р.Х. — Гиппарх Никей-
ский. В результате длина года приблизилась к современному числу 365,2420 дня. Гре-
ческий год начинался между концом июня и концом июля.
Римляне первоначально пользовались лунным годом, длина которого составляла
355 или 377-378 дней. Началом нового года было 1 марта. Однако со 153 г. до Р.Х. в
связи со вступлением консулов в должность 1-го января начало года было перенесено
на эту дату.
В 47 г. до Р.Х. по инициативе Гайя Юлия Цезаря началась реформа календаря,
поскольку к этому времени уже обнаружились значительные расхождения между при-
нятым календарем и астрономическим годичным циклом. Цезарь привлек лучших ас-
трономов (в т.ч. Сосигена) и вскоре появился декрет о реформе календаря: за основу
принимался солнечный год (как в египетском календаре). 46 год должен был ликви-
дировать набежавшую разницу в 67 дней, т.е. его длительность составила 432 дня.
Теперь была принята средняя длина года в 365,25 дня и введен високосный год (каж-
дый четвертый) в 366 дней.
Римский календарь фиксировал только три дня в каждом месяце, соответствова-
ших началу лунной фазы:
календы (kalendae/calendae)—первое число месяца;
ноны (попае) — седьмой день марта, мая, июля, октября; пятый день остальных
месяцев;
иды (Idus) — пятнадцатый день марта, мая, июля, октября; тринадцатый день ос-
тальных месяцев (в мартовские иды 44 г. до Р.Х. был убит Юлий Цезарь).
-137-
Дни исчислялись в обратном порядке от основных дней месяца (дни после ид —
от календ следующего месяца). Для примера приводится календарь июля:
1 Kalendis luliis
31 pridie Kalendas Augustas
I
I
I
88. Tabula rasa—“выскобленная доска”, т.е. то, на чем ничего не написано. [Для
письма римляне пользовались вощеными дощечками, на которых написанное лег-
ко стиралось и дощечки становились снова пригодными для письма. Выражение
используется в широком смысле в значении “пустое место”.]
I
I
I
-138-
Принятое в настоящее время счисление дней месяца с первого до последнего
установилось в VI веке. Именно календарю Цезаря (“юлианский") обязаны мы совре-
менным названиям месяцев:
январь (lanuarius) по имени бога Януса;
февраль (Februarius) по названию ежегодных очистительных обрядов—februa;
март (Martius) по имени бога Марса;
апрель (Aprrlis);
май (Maius) по имени богини Майи;
июнь (lunius) по имени богини Юноны;
июль (lulius) в честь Юлия Цезаря, прежде имел название квинтилий (Quintrlis
—“пятый”);
август (Augustus) с 8—го года в честь Октавиана Августа, прежде именовался сек-
стилий (Sextrlis—“шестой”);
сентябрь (September—“седьмой”);
октябрь (October—“восьмой");
ноябрь (November—“девятый");
декабрь (December—“десятый”).
Добавочный день каждого четвертого года вставлялся после 24-го дня февраля,
т.е. шестого дня перед мартовскими календами. Этот день назывался ante diem bis
sextum Kai. Mart., а сам год с таким добавочным днем именовался bissextrlis (рус-
ское “високосный”—искажение латинского слова).
Юлианский календарь сменился в 1582 году григорианским (назван в честь Папы
Григория XIII). По сравнению с юлианским календарем совершенствовалась система
годов с добавочным днем-, теперь годы, порядковое число которых делится на 100, но
не на 400, более не являются високосными (напр. 2100,2200). При таком счете разница
с тропическим годом в один день “набегает” за 3400 лет.
4.2. Обозначение дней года
Римляне пользовались календарем со штырями: 1-й штырь обозначал день неде-
ли и вставлялся в отверстие под изображением бога-покровителя этого дня (Сатурн,
Солнце, Луна, Марс, Меркурий, Юпитер, Венера). 2-й штырь указывал месяц—он вста-
влялся в тот сектор круга, на котором был изображен соответствующий данному ме-
сяцу знак зодиака:
-139-
Aries Овен libra Весы
Taurus Телец Scorpius Скорпион
Gemini Близнецы ArcitCnens Стрелец
Cancer Рак Caper Козерог
Leo Лев Amphora Водолей
Virgo Дева Pisces Рыбы
Существовали и другие виды календарей со штырями.
4.3. Летосчисление
Греческое летосчисление, которым первоначально пользовались только истори-
ки, начиналось 776 годом до Р.Х.—в этом году был составлен первый список победи-
телей Олимпийских игр.
Для римлян началом летосчисления стала дата основания Рима, и хронология ве-
лась aburbe condrta. Однако чаще всего годы назывались по именам верховных жре-
цов или государственных лиц (напр. консулов), перечни которых — фасты (fasti) —
легли в основу римского счета лет.
Существовал и счет времени веками (saeculum), а конец века отмечался секуляр-
ными играми (ludi saeculares). Существовало летосчисление по пятилеткам (люст-
рам).
По предложению аббата Дионисия Малого христиане обозначили новое летосчи-
сление датой рождения Иисуса Христа, которое окончательно утвердилось только в
X веке.
Счет времени “до рождества Христова” был впервые использован французским
хронологом, филологом и богословом Д. Петавием (D. Petavius) (1583 —1652). С
XVIII века этот метод получил широкое признание и появилась единая хронология
для всей мировой истории.
В настоящее время христианская система летосчисления применяется большин-
ством народов мира.
4.4. Римский час
Сутки в Риме состояли из 24 часов, из которых 12 приходилось на день и 12—на
ночь. Час, следовательно равнялся 1/12 части дня и ночи. Продолжительность дня
ограничивалась восходом и закатом солнца, поэтому римский час не был постоянной
величиной:
-140-
Зима (ДЕНЬ ЗИМНЕГО СОЛНЦЕСТОЯНИЯ) соответствие современн Лето (ДЕНЬ ЛЕТНЕГО СОЛНЦЕСТОЯНИЯ) ому счету
1-й час 7.33-8.17 4.27-5-42
2 8.17-9.02 5.42-6.58
3 9.02-9.46 6.58-8.13
4 9.46-10.31 8.13-9.29
5 10.31-11.15 9.29-10.44
6 11.15-12.00 10.44-12.00
7 12.00-12.44 12.00-13.15
8 12.44-13.29 13.15-14.31
9 13.29-14.13 14.31-15.45
10 14.13-14.58 15.45-17.02
11 14.58-15.42 17.02-18.17
12 15.42-16.27 18.17-19.33
-141-
Lectio XII (duodecima)
1. Учебный текст
Agylla dvrtas est Tusciae a conditore appellata, cui indrtum est aliud nomen
ex inscientia Romana. Nam quum Romani euntes per Tusciam interrogarent
Agylirnos, quae civltas diceretur, illi utpote Graed, quid audrrent ignorantes et
optimum ducentes, si prius eos salutarent, dixerunt “khaire": quam salutatiOnem
Romani nomen dvitatis esse putaverunt et detracta aspiratiOne earn Caere
nominaverunt, ut dixit Hygrnus in “UrbTbus ItalTds” (Servius)
ГРАММАТИЧЕСКИЙ КЛЮЧ
1. Tusdae является определением к dvTtas.
2. quam... nomen esse putaverunt—сложное дополнение.
3. “Khaire”—по-гречески “здравствуй”.
4. detracta aspiratiOne—сложное обстоятельство; имеется в виду значение грам-
матического термина.
ФОНОВАЯ ИНФОРМАЦИЯ
1. Сервий (Servius) — римский грамматик (IV век), автор служившего много веков
комментария к произведениям Вергилия, в котором особое место уделено вопросам
языкового употребления.
2. Tusda или Etruria— местность в Средней Италии между Тибром и горами север-
нее Арно, которую населяли этруски (etrusd). Этруски—народ неиндоевропейского
происхождения (малоазиатского?). С VI в. до Р.Х. этруски продвинулись на север, и
римляне попали под владычество этрусских царей Тарквиниев. Но уже в 524 г. до Р.Х.
греки Южной Италии завладели областью, а к 282 г. до Р.Х. этруски постепенно поко-
рились римлянам, а позже окончательно ассимилировались.
Сохранились многочисленные надписи на этрусском языке, обнаруживающим
известное сходство с картвельскими языками в морфологии (картвельские языки, к
примеру, — грузинский, мегрельский и др.) и древне-семитскими языками в лексичес-
ком составе (иврит, финикийский, арамейский и др.).
-142-
3. Salutatio—приветствие. В античности не употреблялись формулы приветствия,
связанные с определенным временем суток. Проскинеза (т.е. падение в ноги господи-
на) появилось в поздней Империи и в Византии под влиянием Ближнего Востока.
Греки приветствовали друг друга словом “Khaire” (“рад тебе, приветствую тебя”)
и рукопожатием.
Римляне для приветствия говорили “ave” (“добро пожаловать”, “ave donffne/
rex” и пожимали друг другу правую руку. Этот обычай был особенно распространен
при утренних приветствиях патрона — патриция его клиентами. Позже прибавилось
целование руки господина.
“Salve” (“будь здоров”) употреблялось при встрече и при расставании.
“Vale" (“будь здоров, будь сильным”)—являлось только формулой прощания.
Вместе с христианством появились новые формы приветствия, связанные с благо-
словением и богослужением, например “pax vobiscum” (“мир с вами”).
4. Кере (Цере) (Caere) — город в южной части Этрурии. После изгнания из Рима
этрусских царей являлся, вероятно, царской резиденцией. Римляне завоевали город в
IV в. до Р.Х. Сохранилась большая часть этрусских гробниц с ценнейшими памятника-
ми настенной живописи и рельефами (гробница Тарквиниев). Город славился худо-
жественными промыслами.
5. Гигин (Gaius lulius Hy^nus) (до 10 г. по Р.Х.)—вольноотпущенник Августа, уче-
ный и писатель. Август назначил Гитина главой Палатинской библиотеки (в IV веке в
Риме было 28 публичных библиотек!). Гигин был чрезвычайно разнообразным ученым
— он писал труды по сельскому хозяйству, философии, географии, о древностях и
религии. Его сочинения до нас не дошли, но под его именем от II века дошел школь-
ный учебник по мифологии “Fabnlae”.
2. Латинская метрика: понятие системы
Стих, построенный из одинаковых стоп, неизбежно страдал бы ритмическим од-
нообразием, что не могло удовлетворять изысканный вкус классической древности:
исключительно высокая культура художественного слова греков и римлян предъяв-
ляла высочайшие требования в том числе и к произносительной стороне стихотвор-
ной речи.
Избегать возможного однообразия звучания (монотонности) поэтам помогали
следующие правила:
1) Возможность употребления спондея (—) и трибрахия (vu ) вместо “чис-
тых” СТОП;
-143-
2) Использование незавершенной последней стопы (она в таком случае называется
каталектической). Например, вместо дактиля (_£. е» <2 ) последняя
стопа ( Л и ) в дактилическом гексаметре;
3) Последний слог стиха всегда является обоюдным (syllaba anceps), т.е. если этот
слог по размеру должен быть долгим, но он—краткий, то он все-таки принимается за
долгий (и наоборот);
4) Использование смысловой паузы внутри стиха—цезуры (/) и диэрезы (//);
5) Комбинирование различных стоп в пределах стиха и комбинирование несколь-
ких стихов в ритмическое целое большего объема—строфы или системы (systema).
2.1. Алкеева строфа
Systema Alcaicum связана с именем греческого лирика с острова Лесбос Алкея
(Alcaeus), жившего около 600 г. до Р.Х.
Алкеева строфа состоит из четырех стихов (1-й имеет 11 слогов, 2-й—11 слогов,
3-й—9 слогов, 4-й—10 слогов). В римское стихосложение эта система введена Гора-
цием.
Схема:
Гораций, “Оды”:
Nos possidentem multa vocaveris
Recte beatumt rectius occupat
Nomen beati, qui deorum
f f 9 9
Muneribus sapienter uti
t f It
Duramque callet pauperiem pati
* • • t
Peiusque leto flagitium timet,
Non file pro caris amicis
Г Г Г r
Aut patria timidus penre.
— 144—
ПРИМЕЧАНИЯ
1. rectius—gradus comparatTvus наречия “rede”.
2. При инфинитиве uti подразумевается “callet”.
3. duram—определение к pauperiem
4. В последних двух стихах грамматическая структура предложения такова:
।------»
ille (est) non timidus peirre pro caris amids aut patria.
ОБАВТОРЕ
Квинт Гораций Флакк (Quintus Horatius Flaccus) (65 г. до Р.Х. — 8 г.) родился в
семье вольноотпущенника, получил разностороннее образование в Риме и Афинах (в
платоновской Академии). После убийства Цезаря в 44 г. до Р.Х. Гораций примкнул к
сторонникам республики, а после поражения республиканцев вынужден был поки-
нуть Рим, куда он смог вернуться только после амнистии.
В 38 г. до Р.Х. Вергилий познакомил Горация с Меценатом, с которым Гораций
был дружен до самой смерти. От Мецената Гораций получил в подарок поместье и
этим получил возможность целиком посвятить себя поэтическим занятиям. Близость
Горация к императору Августу, однако, не помешала поэту отказаться от предложен-
ной Августом государственной должности, хотя Гораций постепенно делался сторон-
ником монархизма.
Гораций уникален и в том отношении, что почти все его сочинения дошли до
наших дней. Неизменной популярностью во все века пользовались и пользуются его
“Беседы” (SermGnes), “Послания” (Episttflae), “Искусство поэзии" (Ars роеСГса), “Оды”
(СаггпГпа). Еще в античности произведения Горация стали изучаться в школе, а сам
Гораций приобрел на века славу “учителя жизни”. Центральной темой его поэтичес-
кого творчества было восхваление умеренности, стремления к ставшей крылатой “зо-
лотой середине” (aurea medioOTtas), к довольствованию малым. Поэт призывал из-
бегать крайностей, утверждая, что счастье человека совершается в обретении душев-
ного спокойствия и равновесия между сердцем и разумом.
Особой любовью пользовался Гораций у русских поэтов, среди них — Г. Держа-
вин, Ф. Тютчев, А. Пушкин.
89. Terra incognita—неизвестная земля. [Употребляется в значении “что-либо
неизвестное” или “что-либо непостижимое”. На старинных географических картах
так обозначались неисследованные части земной поверхности.]
-145-
3. Латинские слова и принципы русской орфографии
При заимствовании и последующей ассимиляции латинских слов наблюдается
общий принцип — сохранение буквенного состава заимствуемого слова. Разумеется,
большинство заимствований утрачивают способность члениться на значимые мини-
мальные единицы—морфемы. К примеру, для носителя русского языка в слове “кол-
локвиум” не выделяется префикс “кол-”, поскольку такая словообразовательная мо-
дель не продуктивна в русском языке.
Знание словообразовательных моделей (хотя бы и не самое глубокое) латинско-
го языка поможет справиться с написанием латинского заимствования:
аттестат (ad + testatum = at—testatum)
аттракцион (ad + tractum = at—tractum)
аффект (ad + fectum = af—fectum)
коллегия (con.+ lego = col—16go)
коллоквиум (con + loqui = col—loqui)
коммерция (con + merx = com—merx)
коммутация (con + mutatum = com—mutatum)
компресс (con + pressum = com—pressum)
компромисс (con + promissum = com—promissum)
кооператив (co—operatum)
диссидент (dis—sideo, dis—sidens) etc.
Иногда принципиальным для правописания оказывается грамматическое значе-
ние слова. Слова “студент, доцент” имеют на конце слова “т” потому, что заимствован-
ными оказались значения причастий настоящего времени (studens, ntis—стремящий-
ся; docens, ntis—обучающий). В слове “дивиденд” конечный “д” имеет другое проис-
хождение, поскольку в данном случае заимствовано значение герундива (dividendum
—подлежащее разделению).
Встречаются и случаи, связанные с исторической фонетикой языка. Так бывает,
когда слово на протяжении определенного периода времени меняет свое звучание, а
заимствующий язык осваивает эти фонетические облики как разные слова (лексемы).
Хорошо известный тому пример—“кесарь”, “Цезарь”, “кайзер”, которые все восходят
к единому источнику “Caesar”.
От одной лексемы могут заимствоваться разные формы. Слова “легенда” и “лек-
ция” происходят от глагола “lego—читать”, но в первом случае освоена основа инфе-
кта, во втором — супина. Иногда проясняется кажущаяся “непонятность” написания,
напр. “коррупция” и “коррумпированный” образованы от основы супина (corrupt—
um) и основы инфекга (corrump-o).
-146-
Все-таки принцип сохранения буквенного состава латинских слов в русском языке
проводится непоследовательно, когда закрепляются “ошибочные” нормы. Сравните:
“апелляция” в латинском языке членится на ap-pellatio, так что следуя общему прин-
ципу правильно было бы “аппелляция”; “конкуренция” восходит к основе инфекта con—
сшт—, но корень оказался “усеченным”. В целом случаев искажения буквенного соста-
ва латинских слов при заимствовании немного.
4. Латинские корни в русском языке
(ПО ПРЕЖНЕЙ СХЕМЕ)
primus, a, um
princeps, prindpis
privatus, a, um
procedo, processi, processum, procedere 3
procure, procuravi, procuratum, procurare 1
produco, produxi, productum, producere 3
professio, professionis f
progredior, progresses sum, progredi 3
propago, propagavi, propagatum, propagare 1
prospido, prospexi, prospectum, prospicere 3
protego, protexi, protectum, protegere 3
provideo, providi, provisum, providere 2
publicus, a, um
pulcher, pulchra, pulchrum— Пульхерия
punctum, i n
purus, a, um — пуризм
qualis,e
quantus, a, um
quartus, a, um
quintus, a, um
radius, i m
radix, radios f
rarus, a, um — раритетный
ratio, rationis f
redpio, recepi, receptum, redpere 3
reduco, reduxi, reductum, reducere 3
refero, rettuli, relatum, referre
regalis,e
-147-
regina, ae f
regio, regionis f
rego, rexi, rectum, regere 3
regredior, regressus sum, regredi 3
relaxo, relaxavi, relaxatum, relaxare 1
religio, religionis f
relinquo, reliqui, relictum, reJinquere 3
repeto, repetivi, repetitum, repetere 3
reporto, reportavi, reportatum, reportare 1
reprimo, repressi, repressum, reprimere 3
requiro, requisivi, requisition, requirere 3
reseco, resecui, resectum, resecare 1
respecto, respectavi, respectatum, respectare 1
retro
rex, regis m
ridiculus, a, um
ruber, rubra, rubrum
ruina, ae f
sacer, sacra, sacrum
salto, saltavi, saltatum, saltare 1
saluto, salutavi, salutatum, salutare 1
sanctus, a, um
sano, sanavi, sanatum, sanare 1
satelies, satellitis m
satisfado, satisfed, satisfaction, satisfacere 3
scaena, ae f
scando, scandi, scansum, scandere 3
secemo, secrevi, secretum, secemere 3
seco, secui, section, secare 1
secundus, a, um
sedeo, sedi, sessum, sedere 2
seminarium, i n
senator, senatoris m
senior, senioris m
sentio, sensi, sensum, sentire 4
separo, separavi, separatum, separate 1
series, seriei f
serpens, serpentis
simulo, simulavi, simulatum, simulate 1
-148-
sinus, us m
sodalis, e
solidus, a, um
sortior, sortitus sum, sortiri 4
specto, spectavi, spectatum, spectare 1
spiritus, us m
stagnum, i n
status, us m
Stella, ae f
sterilitas, sterilitatis f
stipendium, i n
struo, struxi, structum, struere 3
studeo, studui, —, studere 2
subicio, subied, subiectum, subicere 3
subsidium, i n
summa, aef
suspendo, suspend!, suspensum, suspendere 3
5. Латинская антропонимика
Антропонимика — лингвистическая дисциплина, изучающая имена людей в ши-
роком смысле.
Римляне в раннюю эпоху имели два имени, а позднее — три. Происхождение и
этимология римских имен неясны (возможно, они этрусского влияния).
Praenomen—личное имя, которых насчитывалось только 19, а три из них явля-
лись просто числительными. Ргаепопйпа никогда не писались полностью, но всегда
сокращенно:
Aulus (Авл)—А.
Appius (Аппий) — Арр.
Gaius (Гаий) — С. (разные буквы!)
Gnaeus (Гней) — Сп. (разные буквы!)
Dedmus (Децим) — D. (букв, “десятый”)
Flavius (Флавий) — F.
Kaeso (Кесон)—К.
Ludus (Луций)—L.
Marcus (Марк) — М.
Manius (Маний) — М’.
-149-
Mamercus (Мамерк) — Mam.
Numerius (Нумерий) — N.
Publius (Публий) — P.
Quintus (Квинт) — Q. (букв, “пятый”)
Sextus (Секст) — Sex. (букв, “шестой”)
Servius (Сервий) — Ser.
Spurius (Спурий) — Sp.
Titus (Тит) — T.
Tiberius (Тиберий)—Ti(b).
Nomen gentrle—родовое имя, которое всегда имеет окончание -ius и относится
к прилагательным:
Cornelius — из рода Корнелиев
lulius—из рода Юлиев.
Cognomen — прозвище отдельной ветви рода. Оно могло отражать какой-ни-
будь признак внешности, характера, указывать на происхождение предка и передава-
лось по наследству:
е. g.: Flaccus—“вислоухий”,
Afer—“африканец”,
Scaevola—“левша”,
Dentatus—“зубастый".
Понятно, что кто-то из представителей рода за определенную черту или свойст-
во становился носителем прозвища, а его потомки такими чертами могли и не обла-
дать. Постепенно первичное значение стиралось, в результате чего человек мог полу-
чить второе по счету прозвище: Publius Cornelius Scipio Africanus прозвище “Аф-
риканский” заимел после покорения Африки.
Имена могли передаваться посредством усыновления, при этом усыновленные
сохраняли в качестве своего второго прозвища прежнее родовое имя, видоизменен-
ное элементом -anus / -inus. Гаий Юлий Цезарь усыновил будущего императора Авгу-
ста, после чего он стал именоваться Gaius lulius Caesar Octavianus.
В официальных документах в полное имя после буквы “Г (filius—сын) включа-
лось имя отца в генетиве (иногда и деда):
M(arcus) Valerius M(arci) f(ilius) M’(ani) n(epos) Messalla.
Женщины носили родовое имя. Дочь Марка Туллия Цицерона звалась Tullia (т.е.
все дочери имели одинаковое имя). Старшая дочь имела уточнение
Maior, следующая — Minor, третья — Tertia и т. д. Иногда у женщин встречались
личные имена, а в эпоху Империи они носили родовое имя и фамильное прозвище
отца..
-150-
Вольноотпущенники принимали личное и родовое имя своего бывшего хозяина,
сохраняя свое прежнее имя в качестве прозвища:
М. Tullius Tiro—Марк Туллий Тирон, известный вольноотпущенник Марка Тул-
лия Цицерона.
Иноземцы, получая римское гражданство, получали родовое имя одного из рим-
ских родов, а их прежнее имя становилось прозвищем:
Flavius losephus (без личного имени!)—Флавий Иосиф (иудейский историк I в.,
автор “Иудейской войны”).
Римская структура имени “личное имя + родовое имя” принято в новое время у
большинства народов. Самих же римлян зовут то по прозвищу (Цицерон), то по родо-
вому имени (Вергилий).
। 90. Ubi tu Gaius, ibi ego Gaia — “Где ты, Гаий, там и я — Гайа". [Формула, ।
1 входившая в обряд бракосочетания в Риме: сначала жених спрашивал невесту: “Хо-1
I чешь ли ты быть для меня матерью семейства?”, затем наоборот.] I
-151-
Lectio XIII
(tertia decima)
1. Учебный текст
C. Plinius Comelio Tadrto suo S.
Ridcbis, et licet rideas. Ego Plinius ille, quern nosti, apros tres et quidem
pulchenTmos cepi. “Ipse7’ inquis. Ipse; non tamen ut omriTno ab inertia mea et
quiete disced&em. Ad retia scdebam; erat in proximo non venabtilum aut lancea,
sed stilus et pugillares; meditabar allquid enotabamque, ut, si manus vacuas, plenas
tamen ceras reportarem. Non est quod contemnas hoc studendi genus; mirum est,
ut animus agitatione motuque corporis excitetur; iam undlque silvae et solitudo
ipsumque illud silentium, quod venationi datur, magna cogitatiOnis incitamenta
sunt. Proinde cum venab&e, licebit auctore me ut panarium et lagunctflam sic
etiam pugillares feras: expericris non Dianam magis montlbus quam Minervam
inerrare. Vale. (Plinius)
ГРАММАТИЧЕСКИЙ КЛЮЧ
1. S. = salutem dicit.
2. ...et licet rideas. По-латински обычно присоединение придаточного предложе-
ния к главному без союза. Валентность глагола—сказуемого “licet" требует дополне-
ния, на основании чего придаточное предложение следует квалифицировать как объ-
ектное. Такое придаточное могло быть введено союзом “ut”. ConiunctTvus в придато-
чном соответствует правилу “consecutio tempbrum”.
3. ...quern nosti...
Глагол novi, —, novisse “я знаю” не имеет системы инфекта, а в перфекте он име-
ет значение настоящего времени.
Другая его особенность—наличие параллельных рядов форм:
perf. ind. novisti и
plusq. ind. nov&am и
plusq. coni, novissem и
inf. perf. act. novisse и
nosti
noram
nossem
nosse
4.
5.
Non est quod contemnas...: quod в этом предложении—союз.
...quod venationi datur...: quod—местоимение.
-152-
6. Proinde cum (^quum) venafere...
Глагол venor, venatus sum, venari—отложительный.
Форма vena—b—6—re = vena—b—ё—ris. Из этих двух синонимичных личных
окончаний “-ris=-re” последнее избегается в настоящем времени, где оно привело бы
к совпадению 2-го лица ед. числа глагола с инфинитивом настоящего времени.
7. auctore me—сложное обстоятельство.
8. Dianam... inerrare—сложное дополнение.
ФОНОВАЯ ПНФОРМАШ!)!
1. Автор письма—Плиний Младший (С. Plinius Caedlius Secundus) (61 или 62 г. —
113 г.)—общественный деятель и писатель знатного происхождения; был оратором,
адвокатом, консулом, императорским легатом. Сохранившееся литературное произ-
ведение —“EPISTULAE” (“Письма”, 10 книг). Они являются важным источником знания
о духовной и материальной стороне жизни римского общества времен императора
Траяна. Из речей Плиния сохранился только “Панегирик” — благодарственная речь
Плиния Траяну за предоставление консульства. “Панегирик” считается образцом по-
хвальной речи.
Плиний Младший был племянником и приемным сыном Плиния Старшего (23 г.
— 79 г.), погибшего при спасательных работах во время извержения Везувия. Одно из
писем Плиния Младшего—единственный документ этой катастрофы, дошедший до
современности. Плиний Старший — величайший энциклопедист. Из его творчества
сохранилась “Naturalis historia” (“Естественная история”) в 37-ми книгах:
книга 1—перечень тем и список источников (400 авторов);
2—математика, физика, география;
3—6—страноведение (Европа, Африка, Азия);
7—о людях и выдающихся личностях;
8—И—животный мир;
12 —19—растительный мир;
20 — 27—лекарства растительного происхождения;
28—32—лекарства животного происхождения;
33 — 37 — 0 металлах и камнях и изобразительном искусстве, о художниках и про-
изведениях искусства.
91. Ultima forsan—может быть, (это твой) последний (час). [Обычная надпись
1 на церковных башенных часах в Средние века.]
-153-
2. Адресат письма—Публий(?) Корнелий Тацит (Publius Cornelius Tacitus) (55 г. —
120 г.) — последний великий римский историк, общественный деятель (был прето-
ром, консулом, проконсулом). Литературное творчество Тацита разнообразно, нача-
лом его стало сочинение “De vita et morTbus lulii Agricblae" (“О жизни и нравах
Юлия Агриколы”), вскоре появилась “Germania”, где Тацит предостерегал римлян об
опасности со стороны воинственных и свободолюбивых германцев (примерно через
пять веков Рим падет от рук германцев и уже навсегда). Великолепный “Диалог об
ораторах” (“De oratorTbus”) посвящен весьма актуальному вопросу того времени —
упадку ораторского искусства. В поиске причин упадка Тацит придерживался особого
мнения — он считал, что главной причиной забвения ораторского мастерства были
новые общественные и внутриполитические отношения. Главные труды Тацита —
“Historiae" и “Annales” (“История”, “Анналы”), посвященные истории Римской импе-
рии, начиная со смерти Августа (14 год) и кончая убийством Домициана (96 год). Во-
преки собственному намерению писать беспристрастно Тацит излагал историю в виде
захватывающей драмы. Творчество этого историка после его смерти оказалось невос-
требованным, даже гуманисты обошли его вниманием. Только в 1574 году вышел сбор-
ник Тацита и он быстро обрел всемирное признание.
Тацит состоял в переписке с обоими Плиниями.
3. Стиль и дощечки. Греки и римляне для письма пользовались стилем, представ-
лявшем собой бронзовый стержень, заостренным концом которого текст наносился
на дощечку, покрытую воском. Противоположный конец стиля был плоским—этим
концом с дощечки стиралось написанное.
С этим стилем связано современное понятие “стиль” (стилистика и т.д.).
В зависимости оттого, какой вид пишущего инструмента применялся при письме,
в латинском языке эти значения закрепились за разными глаголами: использование
камыша (камышовое перо) — scrib&e; использования грифеля для письма по свинцу
— incicfere; — по воску на письменной доске—ехагЗге.
I
I
92. Ultima ratio—крайняя мера, последний довод. [Под этим термином в дипло-
матии понимается разрыв дипломатических отношений и, в качестве крайней меры,
война.]
-154-
1.1. Замечания о переводе
Чтобы составить себе представление о возможных проблемах, возникающих при
переводе античного текста, сравните свою версию перевода с литературным перево-
дом высокого уровня:
Перевод М. Сергеенко
Плиний Корнелию Тациту привет.
Ты будешь смеяться — смейся, пожалуйста. Я — вот этот я, которого ты знаешь,
взял трех кабанов—и превосходных. “Сам”?—спрашиваешь ты.—Сам, пребывая, од-
нако, в своей обычной спокойной неподвижности. Я сидел у тенет, рядом были не
рогатины и копья, а стиль и дощечки; я что-то обдумывал и делал заметки, чтобы
вернуться домой, если и с пустыми руками, то с полными табличками. Не пренебрегай
таким способом работы: ходьба, движение удивительно возбуждают душу; а леса вок-
руг, уединение, само молчание, требуемое охотой, побуждают к размышлению. Пото-
му, когда пойдешь на охоту, вот тебе мой совет: бери с собой не только корзиночку с
едой и бутылку, но и дощечки: узнаешь, что Минерва бродит по горам не меньше, чем
Диана. Будь здоров.
Сравните:
В ТЕКСТЕ оригинала
В ТЕКСТЕ ПЕРЕВОДА
licet rideas
Ego Plinius ille
discetferem
venabtilum aut lancea
si manus vacuas
ceras reportarem
Non est quod contemnas
mirum est, ut animus
quod venationi datur
licebit auctore me ut
сложное предложение заменено простым
набор лексем не параллелен
передано неличной формой
един, число передано множественным
в переводе занимает другое место
в предложении
лексическая замена (потеряна метонимия)
замена сложного предложения простым
замена сложного предложения простым
вместо придаточного предложения
употреблена вербоидная конструкция
замена придаточного предложения
Этот неполный перечень включает “кажущиеся” несоответствия грамматическо-
го характера, еще больше их на лексическом уровне. Что побуждает переводчика до-
пускать подобные “неточности”? — Языковая норма. Латинский оригинал реализует
-155-
норму латинского языка, русский переводной текст соответствует (и обязан соответ-
ствовать) норме русского языка. Каждый язык обладает собственными средствами вы-
ражения тех или иных значений, но средства выражения Одного и того же значения в
разных языках не обязательно совпадают (и очень часто совсем не совпадают). О сов-
падении можно говорить только на уровне значения, но не на формальном уровне.
При чтении латинских авторов практически полезно исходить из презумпции ка-
чества оригинального текста, т.е. предварительно зная, что в оригинале все соответ-
ствует норме и что он — высокого литературного качества. Поэтому при переводе
следует сконцентрировать усилия на придании нормативности русскому соответст-
вию.
2. Латинская метрика: сапфическая строфа
Название этой метрической формы связано с именем выдающейся поэтессы ан-
тичности с острова Лесбос Сапфо (Сафо) (родилась около 650 г. до Р.Х.). И греки, и
римляне высоко чтили силу и искренность чувства, убедительно говорившего в стихах
окутанной легендарными рассказами женщины. В античности Сапфо называли деся-
той музой.
В римскую поэзию Сапфическую строфу ввели Катулл и Гораций.
Гаий Валерий Катулл (Gaius Valerius Catullus) (родился в 87 или 84 г. до Р.Х.—54
г. до Р.Х.)—крупный римский лирик. От творчества Катулла осталось 116 стихотворе-
ний. Особой известностью и популярностью пользовались любовные стихотворения,
в основе сюжетов которых лежала пережитая поэтом любовь к Клодии (воспета в
стихах под именем Лесбии). Цикл таких стихов, повествующих о счастливых минутах,
ревности, размолвке, примирении и окончательном разрыве, является единственным
в своем роде в римской литературе. Творчество Катулла вызывало интерес в разные
эпохи. Его некоторые стихотворения переложены К. Орфом на музыку (“Catulli
carmina”).
Схема Сапфической строфы:
-156-
Ниже приводится Carmen 51 Катулла в подражание Сапфо.
В первых четырех стихах размер размечен. В остальных 12-ти стихах это следует
сделать самостоятельно, руководствуясь правилами слогоделения и количества слога
(долготы / краткости). Во всех стихах обозначена необходимая долгота и краткость
гласных (не путать с долготой, краткостью слога).
Внимание! В стихах 7,13,14,15 происходит элизия гласных — определите места
элизии согласно правилам.
С. VALERII CATVLLI CARMINA, W >
* г г г #• |
Ille mi par esse deo videtur,
Z Л 7 7 7 1
ille, si fas est, superare divos, f
qudf sedens adversus identidem te
spectat et audit
dulce rTdentem, misero* qu<Sd omnis
er£pit sensus mihYi nam simul te,
Lesbia, aspexT, nibil est super mi
lingua sed torpet, tenuis sub artus
flamma demlnat, sonitu suopte
tintinant aures, gemina teguntur
Ittmina nocte.
Otium, Catulle, tibx m&lestum estt
3tio exultas n¥miumque gestis.
Otium et rSges prius et beatas
perdXdlc urbes.
। 93- Urbi et orbi—“Городу (=Риму) и миру”, т.е. всему миру. [Формула благосло-1
вения вновь избранного римского папы включает эти слова с Х1П по XIV вв. Они же .
1 стали формулой благословения папы всему католическому миру в день поминове-'
। ния Тайной вечери и в праздники Пасхи и Вознесения.] ।
-157-
ГРАММАТИЧЕСКИЙ КЛЮЧ
1. mi = mihi (dat. от “ego”).
2. Ille videtur par esse—сложное подлежащее.
3. Ille (videtur) superare divos—сложное подлежащее.
<-------------------------J
4. qui sedens = ille (1-й и 2-й стих), qui...
5. (стихи 5-й—6-й) расположить:
quod mihi, misgro, eflpit omnis (=omnes) sows.
"Zi
6. suopte = suo + pte, где -pte—усилительная частица.
7. gemma согласовано c node.
8. Для сравнения античного и современного европейского стиха приводится худо-
жественный перевод Катулла на русский язык:
Перевод С. Ошерова
Кажется мне тот богоравным или—
Коль сказать не грех—божества счастливей,
Кто сидит с тобой, постоянно может
Видеть и слышать
Сладостный твой смех; у меня, бедняги,
Лесбия, он все отнимает чувства:
Вижу лишь тебя—пропадает сразу
Голос мой звонкий.
Тотчас мой язык цепенеет; пламя
Пробегает вдруг в ослабевших членах,
Звон стоит в ушах, покрывает очи
Мрак непроглядный.
От безделья ты, мой Катулл, страдаешь,
От безделья ты бесишься так сильно.
От безделья царств и царей счастливых
Много погибло.
94. Vade in расе—“ступай с миром”. [Эту фразу произносит католический свя-
щенник при отпущении грехов после исповеди.]
-158-
ФОНОВАЯ ИНФОРМАЦИЯ
1. О Музах. Музы (Musae) первоначально считались богинями-покровительницами
искусств (пение, музыка, танцы, поэзия), а позднее стали восприниматься как покро-
вительницы наук и всей творческой деятельности.
Музы родились от Мнемосины и Зевса у Олимпа. Сначала почитались 3 музы, за-
тем —9 (впервые имена муз названы Гесиодом):
Эрато (ErSto, us f)—покровительница лирической поэзии и любовной лирики—
в особенности;
Эвтерпа (Euterpe, es f)—муза музыкального искусства, изобретательница флейты;
Каллиопа (СаШбре, es или Calliopea, ae f)—(букв, “прекрасно—голосая”)—муза
эпической поэзии, мать Орфея;
Клио (Ctro, us f)—муза истории;
Мельпомена (Melpomene, es f) — (букв, “поющая”) — муза трагедии и лиричес-
кой ПОЭЗИИ;
Полигимния (Polyhymnia, ae f)—муза лирики, музыки и танцев;
Терпсихора (Terpsich6re, es f) — муза танца;
Талия (Thaira, ae f)—муза комедии;
Урания (Urania, ae f)—муза астрономии.
2. Otium et reges prius et beatas perdTdit urbes.
Катулл, очевидно, имеет в виду такие известные “уроки истории”, как уничтоже-
ние собственного города ассирийским царем Сарданапалом, стремившегося к роско-
ши (он был вынужден сжечь город); как несметные земные богатства лидийского царя
Креза (VI в. до Р.Х.), которые не смогли спасти самого Креза (Крез был разбит персид-
ским царем Киром); как искатели наслаждений—жители греческой колонии Сибари-
са (отсюда “сибаритство”), разрушенной в 510 г. до Р.Х.; как некогда бывшая столица
мира Вавилон, чья слава закатилась во II в. до Р.Х и др.
3. Латинские корни в русском языке
(по ПРЕЖНЕЙ СХЕМЕ)
tabema, aef
tabula, ae f
tango, tetigi, tactum, tangere 3
Tartarus, im
teneo, tenui, tentum, tenere 2
terminus, i m
terror, terroris m
texo, texui, textum, texere 3
-159-
thesaurus, i m
tdero, tderavi, toleratum, tderare 1
torreo, torrui, tostum, torrere 2
tracto, tractavi, tractatum, tractare 1
trado, tradidi, traditum, tradere 3
traho, traxi, tractum, trahere 3
traido, traied, traiectum, traicere 3
transeo, transii, transitum, transire
transfero, transtuli, translatum, transferre
transporto, transportavi, transportatum, transportare 1
tribunal, tribunals n
tribunus, i m
triumpho, triumphavi, triumphatum, triumphare 1
ultimus, a, um
unicus, a, um
universus, a, um
urbanus, a, um
uma, aef
usus, usm
utilise
vacuus, a, um
vagor, vagatus sum, vagari 1
validus, a, um
varietas, varietatis f
veho, vexi, vectum, vehere 3
verso, versavi, versatum, versare 1
veteranus, a um
vibro, vibravi, vibratum, vibrare 1
victor, victoris m
villa, ae f
visito, visitavi, visitatum, visitare 1
vocabulum, i n
vocalis,e
voluntarius, a, um
vulgaris, e
95. Vade mecum—“иди co мной”, т.е. вадемекум. [Традиционно так называются
путеводители и справочные издания, обычно портативного формата, служащие
постоянным спутником в чем-либо.]
-160-
4. Античная эпистолография
EpistQla—“письмо”. Античное письмо было довольно жестко определено в фор-
мальном отношении: оно начиналось с приветствия, включавшего в себя имена полу-
чателя и отправителя, далее—текста сообщения (обычно краткого); заключительной
части—формулы прощания, даты и места написания письма.
В качестве материала д ля писем греки и римляне использовали глину, деревян-
ные дощечки с восковым покрытием, позднее—папирус и пергамент. Письмо склады-
валось или свертывалось в трубку, перевязывалось веревкой и запечатывалось вос-
ком, смолой или дегтем.
Частная корреспонденция отправлялась с оказией или доставлялась рабами, слу-
жебные письма шли с курьерами или по государственной почте. Август учредил рим-
скую государственную почту — Cursus pubfrcus. Она основывалась на повинности
жителей селения, в котором располагалась почтовая станция. Жители должны были
заботиться о лошадях, ночлеге и провианте для всех почтовых служащих. Дневная
норма д ля пеших переходов составляла 30 км, на лошадях—75 км, д ля нарочных курь-
ере» в случае особой срочности—200 км. При императоре Адриане римскую импера-
торскую почту возглавил префект. Почтовые всадники доставляли только служеб-
ные письма, а для пересылки почтовых посылок существовали почтовые дилижансы,
которые по особому распоряжению могли использоваться и частными лицами. Изве-
стно и о существовании морской почты. Также есть сведения о почтовых голубях, от-
носящиеся ко временам императора Нерона.
В античности письма, включая частные, нередко издавались авторами в виде сбор-
ников или собраний, а само искусство написания писем (эпистолография), как вообще
свойственно жизнеустройству греков и римлян, отличалось изысканной разработан-
ностью. Следует, конечно, иметь в виду, что эпистолография находилась в тесной за-
висимости от риторики. Вот некоторые требования эпистолярного жанра, приводи-
мые в трактате Деметрия (около 1 в.) “В письме одинаково важны и слог его, и длина.
Письмо должно отличаться и свободой построения. Нелепо выстраивать в письме ряды
периодов. Заниматься такими вещами в письмах не только смешно, но это и не по-
дружески, ведь между друзьями принято, как говорит пословица, “называть смокву
смоквой”... письму присущ не только свой стиль, но и своя тематика. Поэтому, если
кто-то изложит свои софизмы или рассуждения о природе, то напишет он никак не
। 96. Veni, vidi, vici — “Пришел, увидел, победил”. [Этой фразой Юлий Цезарь
сообщил в письме своему другу Аминтию о победе над понтийским царем Фарна-
। ком, сыном Митридата, в августе 47 г. до Р.Х. (Плутарх).]
I
I
-161-
письмо: ведь письмо—это сжатое выражение дружеского расположения и рассказ о
простых вещах простыми словами” (цитировано по Т. Поповой).
Из руководства по составлению писем примерно того же времени можно узнать
о 21 типе писем: “Свое название каждый тип писем получает в зависимости от основ-
ной мысли автора письма: дружеский, рекомендательный, пренебрежительный, уп-
рекающий, утешительный, порицательный, вразумительный, угрожающий, хулитель
ный, хвалебный, совещательный, просительный, вопросительный, защитительный,
поздравительный, иронический, благодарственный” (цитировано по Т. Поповой).
Кроме писем частным лицам популярными были и письма, адресованные широко-
му кругу читателей с целью популяризации каких-либо идей, теорий и т.д. Высокого
уровня эта форма письма достигла в христианстве: Новый Завет содержит 21 письмо,
автором 13-ти считается Апостол Павел (написаны между 50 и 65 гг.), вселенские по-
слания названы по именам их авторов. Эта форма сохранилась в папских и епископ-
ских посланиях и пасторальных письмах.
Особый вопрос—подлинность дошедших до нас писем. В отношении подавляю-
щего большинства писем он за многие века с правдоподобной точностью решен. От
Цицерона, к примеру, дошло около 900 писем, 800 из которых являются подлинными.
Если учесть, что во все времена после Цицерона ему пытались подражать (в извест-
ные эпохи подражание охватывало “всю Европу”), то число “удачных” подделок все-
таки не велико. Разумеется, подлинность или неподлинносгь письма не определяет
значимость и пригодность его для филологического анализа—для этого одинаково
хороши и те, и другие.
। 97. Via dolorosa —“путь страданий”, крестный путь. [Дорога, по которой Иису-
1 са Христа вели на распятие.] 1
' 98. VirtUte et Constantia—“доблестью и постоянством”. [Девиз Мальты.] ।
-162-
МАТЕРИАЛЫ
ДЛЯ АНАЛИТИЧЕСКОГО ЧТЕНИЯ
М. TUIU aCERONIS AD МАКСИМ BRUTUM ORATOR
(Фрагмент цитируется по изданию: Casp OreUius Volumen 1,1826)
Цицерон — автор трех крупных риторических сочинений, легших в основу всей
риторической традиции времен после Цицерона и продолжающих таковыми оста-
ваться в наши дни. В этих работах Цицерон не только суммировал предшествующий
риторический опыт греков и римлян, но, критически осмыслив его, решительно на-
правил стези риторики в сторону философии.
Хронологически первым появилось “De oratore” (“Об ораторе”), в котором Ци-
церон разрабатывает индивидуальный путь оратора к совершенству — путь всесто-
роннего образования. Следующей книгой был “Brutus sive de daris oratorTbus”
(“Брут”), в которой Цицерон переходил от индивидуальной судьбы оратора к вопросу
о значимости риторики в общенациональном масштабе. Третья книга—“Orator” (“Ора-
тор”), написанная в 46 г. до Р.Х., раскрывает понятие “оратор” и завершает риториче-
скую систему Цицерона.
“Оратор” распадается на несколько относительно самостоятельных в тематичес-
ком отношении разделов:
вводный—вступление, идеальный образ оратора и общие требования к нему (об-
разованность философа и совершенство стилиста);
уточняющий—выбор в качестве темы судебного красноречия; описание ритори-
ческих техник (“нахождение”, “расположение”, “произнесение”);
специальный—в этом разделе одна из риторических техник рассматривается спе-
циально — “словесное выражение”;
узкоспециальный—один из подразделов учения о словесном выражении разра-
батывается детально—“о сочетании слов”;
частный — в объеме учения о словесном выражении в подразделе о сочетании
слов разрабатывается частный случай—ритм.
Все риторические произведения Цицерона были написаны им во времена, когда
Цицерон не имел возможности открыто участвовать в государственных делах. В лите-
ратурном досуге Цицерон видел для себя именно участие в политической жизни. То,
что наиболее ярко характеризует цицероновского оратора, прямо связано с человеч-
-163-
носгью (после Цицерона—“humarfftas”), и именно это осталось в веках самым ярким
воплощением античного гуманизма.
Сочинение “Оратор” посвящено Цицероном Марку Юнию Бруту, самому младше-
му и любимому другу Цицерона. Брут—потомок древнейшего римского рода, безуко-
ризненно образованный человек, философ, аскет, обладатель неоспоримых доброде-
телей и будущий убийца Цезаря.
Пред лагаемый фрагмент передает взгляд Цицерона на требования к уровню об-
разования оратора — оратор должен быть одинаково высоко образован и в области
философии, и в области остальных наук (до Цицерона, начиная с древнейших перио-
дов греческого красноречия, философия противопоставлялась риторике как теория
и практика).
ХХХП. 113- Esse igrtur perfecte eloquentis puto, non earn solum facultatem
habere, quae sit eius propria, fuse lateque dicendi, sed etiam vidnam eius, atque
finitTmam, dialecticorum scientiam assum&e. Quamquam aliud videtur oratio esse,
aliud disputatio; nec idem loqui esse, quod dicere: attamen utrumque in disserendo
est. Disputandi ratio, et loquendi, dialecticorum sit: oratorum autem, dicendi et
omandi. Zeno quidem ille, a quo disciptrna StoicOrum est, manu demonstrate
solebat, quid inter has artes interesset. Nam quum compresserat digftos, pugnumque
fecSrat, dialecffcam aiebat eiusmbdi esse: quum autem diduxerat, et manum dilataret,
palmae illrus sirriTlem eloquentiam esse dicebat. 114. Atque etiam ante hunc
Aristoteles prindpio artis rhetoffcae didt, illam artem quasi ex altera parte respondere
dialecffcae: ut hoc videlicet different inter se, quod haec ratio dicendi latior sit, ilia
loquendi contraction Volo igttur huic summo, omnem, quae ad dicendum trehi
possit, loquendi rationem, esse notam: quae quidem res (quod te his artTbus
erudrtum miriTme fallit) duplTcem habet docendi viam. Nam et ipse Aristoteles
tradrdit praecepta plufTma disserendi, et postea, qui dialectic! dicuntur, spinosicra
multa pepererunt. 115. Ergo eum censeo, qui eloquentiae laude ducatur, non esse
earum rerum omnrno rudem; sed vel ilia antrqua, vel hac Chrysippi disdplrna
institutus, noverit primum vim, naturam, genera verborum, et simplidum, et
copulatOrum: deinde quot modis quidque dicatur: qua ratione, verum falsumne sit,
iudicetur: quid effidatur e quoque, quid cuique consequens sit, quidque contrarium:
quumque ambigue multa dicantur, quomodo quidque eOrum diVTdi, explanarique
oporteat. Haec tenenda sunt oratori: saepe enim occurrunt. Sed quia sua sponte
squalidiora sunt, adhibendus erit in his explicandis quidam oratiOnis nitor.
-164-
ХХХШ. 116. Et quoniam in omnibus, quae ratione docentur et via, primum
constituendum est, quid quidque sit: (nisi enim inter eos, qui disceptant, convgnit,
quid sit aliud, de quo ambigrtur; nec recte dissCri, nec unquam ad cxTtum pervenrri
potest) explicanda est saepe verbis mens nostra de quaque re, atque involutae rei
notitia definiendo aperienda est: siquldem definitio est oratio, quae, quid, sit id, de
quo agrtur, ostendit quam brevissTme. Turn, ut seis, explicate gen&e cuiusque rei,
videndum est, quae sint eius generis sive formae, sive partes, ut in eas tribuatur
omnis oratio. 117. Erit igrtur haec facultas in eo, quern volOmus esse eloquentem,
ut defirffre rem possit, neque id fadat tarn presse et anguste, quam in illis
eruditissTmis disputatiorffbus fieri solet: sed quum explanatius, turn etiam uberius,
et ad commune iudidum popularemque intelligentiam accommodatius. Idemque
etiam, quum res postulabit, genus universum in spedes certas, ut nulla neque
praetermittantur, neque redundet, partietur, ac divldet. Quando autem, aut quombdo
id fadat, nihil ad hoc tempus: quoniam (ut supra dixi) iudfeem esse me, non
doctorem volo. 118. Nec vero dialectlds modo sit instructus, sed habeat omnes
philosophiae notes et tractates locos. Nihil enim de religibne, nihil de more, nihil
de pietate, nihil de caritate patriae, nihil de bonis rebus, aut malis, nihil de virtutTbus,
aut vitiis, nihil de offido, nihil de dofore, nihil de voluptate, nihil de perturbatioriTbus
arffmi, et erroiTbus, quae saepe cadunt in causas, sed ieiunius aguntur: nihil, inquam,
sine ea sdentia, quam dixi, gravTter, ample, copiose did et explicari potest.
XXXIV. 119. De materia loquor orationis etiam nunc, non ipso de gengre dicendi.
Volo enim prius habeat orator rem, de qua dicat, dignam auffbus eruefrtis, quam
cogrtet, quibus verbis quidque dicat, aut quombdo. Quern etiam quo grandior sit,
et quodammbdo excelsior, (ut de PefTde dixi supra) ne physicbrum quidem esse
ignarum volo. Omnia profecto, quum se a caelesflbus rebus ref&et ad humanas,
exedsius, magnificentiusque et dicet, et sentiet. 120. Quumque ilia divrna cognoverit,
nolo ignbret ne haec quidem humana. lus dvrle teneat, quo egent causae forenses
quotidie. Quid est enim turpius, quam legitimarum et dvilium controversiarum
patrocinia susdpgre, quum sis legum et civrlis iuris ignarus? Cognoscat etiam re-
rum gestarum et memoriae veteris orciTnem, maxTme scilicet nostrae dvitatis: sed
et imperiosbrum populbrum, et regum illustrium: quern laborem nobis AttTd nostri
levavit labor; qui conservatis notatisque temporTbus, nihil quum illustre
praetermitt&et, annorum septingentbrum memoriam uno libro cdligavit. Nesdre
autem, quid antea, quam natus sis, acdd&it, id est semper esse pu&um. Quid enim
est aetas horriTnis, nisi memoria rerum vet&um cum superiorum aetate contexTtur?
Commemoratio autem antiquitatis, exemplorumque prolatio summa cum
delectatibne et auctoritatem oratibni affert, et fidem.
-165-
COMMENTARII
В отношении глаголов “говорения" у Цицерона следует ориентироваться на раз-
личие между loquor и dico: первый глагол употребляется преимущественно в значе-
нии “произносить/держать речь”, второй - “вести разговор/спор”.
113.
1. puto (facultatem) habere (eloquentis) esse
t________________________I t______________I
2. puto (scientiam) assumSre (eloquentis) esse
3. facultatem, quae sit eius propria,...
I________$
4. facultatem dicendi
I________3
114.
5. ilia loquendi = ilia ratio loquendi
6. huic summo = oratori
7. volo rationem (loquendi) esse notam
8. loquendi rationem, quae ad dicendum trahi possit
I________1
9. quae res duplicem viam docendi habet
115.
10. censeo eum non esse rudem
11. ilia antiqua = ilia antrqua disdfdrna
12. verborum simplidurn et coguJatdrum
I_________2
13- consequens ----------=s- contrarium
14. multa = multa verba
15. edrum = verborum
16. haec—всё это, т.е. знания
17. his expdicandis = in explicando haec
I______J
-166-
116.
18. via—метафорически: “последовательность”
19. aliud, de quo
I-------J
20. explicate — part, perf. pass.
21. ut in eas; eas = formae et partes
117.
22. adhoctempus—сейчас, т.е. в этом месте
23. iudicem esse me volo: iudex—судья, т.е. критик
118.
24. quae saepe cadunt in causas: causas = orationes
119.
25. ipso de gengre = de genCre ipso
27. quern esse (non) ignarum volo
120.
28. ilia divrna: ilia = res illae
29. haec humana: hae res humanae
-167-
Персоналии
1. Marcus Tullius Gcero (106-43 гг. до P.X.) происходил из сословия всадников, в
Риме получил великолепное образование, преимущественно в риторике, философии,
праве. Чтобы совершенствовать образование в 79-77 гг. Цицерон совершил поездку в
Грецию. Талант и личные свойства Цицерона быстро продвигали его по служебной
лестнице: в 75 г. — квестор в Сицилии, в 69 г. — курульный эдил, в 66 т. — претор,
в 63 г.—консул. Во время консульства Цицерон добился триумфального успеха в деле
подавления заговора Каталины. Главари заговора были казнены, что вскоре вмени-
лось в вину Цицерону—в 58 г. по пред ложению Клодия он был изгнан, но через год
вернулся в Рим. С 51 г. Цицерон стал правителем провинции Киликия. С началом граж-
данской войны он примкнул к Помпею, а впоследствии (47 г.) был прощен за это Цеза-
рем. Для Цицерона наступили годы литературных занятий, прерванных убийством
Цезаря (44 г.). Цицерон — вождь сенатской партии снова оказался на политической
арене с лозунгом восстановления республиканского строя, поборником которого он
был всегда. После образования Второго триумвирата по указанию Антония Цицерон
был убит (7.12.43 г.).
Литературное наследство Цицерона обширно. Сохранилось полностью 57 судеб-
ных, сенатских и обращенных к народу речей. Философские труды: “О государстве”,
“О законах”, “О пределах Добра и Зла”, “Тускуланские беседы”, “О природе богов”, “Об
обязанностях”.
Огромную ценность имеют четыре собрания писем Цицерона, содержащих цен-
нейшие сведения об общественных, политических, культурно-исторических отноше-
ниях той эпохи.
Совершенные речи Цицерона, его риторические и философские сочинения за-
ложили основу классической латинской художественной прозы, позже неизменно
считавшийся образцовой, хотя уже в античности влияние Цицерона было чрезвычай-
но широко.
2. Marcus lunius Brutus (85-42 гг. до Р.Х.)—друг и политический сторонник Цице-
рона (сохранилась их переписка в двух книгах). В 48 г. Брут встал на сторону Цезаря,
который назначил его наместником Цизальпийской Галлии (46 г.), а в 44 г. — прето-
ром. В 44 г. Брут вместе с Гайем Кассием участвовали в заговоре против Цезаря, а после
убийства Цезаря им пришлось бежать из Рима. Их войско потерпело сокрушительное
поражение от войск триумвиров Октавиана и Антония. Как убежденный стоик Брут
покончил жизнь самоубийством. Считается, что Цезарь в момент убийства произнес
слова: “И ты, Брут!” (“Et tu quoque, Brute!”)
-168-
3. Зенон из Китиона на острове Кипр (ок. 335 — ок. 262 гг. до Р.Х.) — греческий
философ, основатель стоической школы. Зенон обратился к философии после пере-
житого кораблекрушения. Около 300 года основал школу, пытаясь создать собствен-
ную философскую систему. Зенон испытывал заметное влияние учений Сократа и ки-
ников, физики Гераклита и логики Аристотеля.
4. Aristoteles (384-322 гг. до Р.Х.)—древнегреческий философ, ученый-энциклопе-
дист, основатель философской школы перипатетиков. В17 лет Аристотель пришел в
Академию Платона и пробыл там 20 лет. После смерти Платона в 347 г. Аристотель
уехал из Афин по политическим мотивам и после путешествий стал учителем Алексан-
дра Македонского. В 335 г. основал учебное заведение в Ликее (Афины). После смер-
ти Александра Аристотель подвергся преследованиям и по этой причине отправился в
свое имение в Халкиде, где вскоре умер.
Аристотель оказал величайшее влияние на развитие европейского и мирового
знания. Его труды “Метафизика”, “Органон” (труд по логике, включающий “Катего-
рии”, “Первую и Вторую Аналитику”, “Топику” и др.), “Поэтика” (посвящена анализу
поэтического искусства), “Физика”, “О небесах” (содержат натурфилософию Аристо-
теля), “Риторика” и др. сохраняют свою значимость и сегодня, не говоря о том, что
идеи, высказанные древнегреческим гением, во все века питали мысль самых разных
исследователей.
5. Perides (495-429 гг. до Р.Х.) — крупнейший афинский государственный деятель,
демократ. Собрал в Афинах много знаменитых ученых и деятелей искусства. Сам Пе-
рикл обладал многими данными, в особенности великолепным ораторским даром.
Время его деятельности, по оценке античной эпохи, было самым блистательным пери-
одом в истории Афин.
6. Titus Pomponios Atticus (110-32 гг. до Р.Х.)—получил имя “Atticus” за свое два-
дцатилетнее пребывание в Афинах. Богатый и влиятельный римский всадник, Аттик
пытался оставаться нейтральным в политических баталиях. Во время путешествия в
Грецию Цицерон в Афинах познакомился с Аттиком, знакомство переросло в близкую
дружбу. Именно Аттик позаботился о литературном наследстве Цицерона после его
смерти.
Сам Аттик был великолепно образован, а публикация и распространение литера-
турных произведений принесли ему широкую известность. Он создавал и собствен-
ные сочинения; сохранилась его “Хроника” (“Liber anrfllis”)—краткий хронологиче-
ский очерк об истории Рима со дня основания, которую и имеет в виду Цицерон в
отрывке 120. Жизнь Аттика подробно описана его другом Корнелием Непотом.
-169-
Алфавитный список использованных афоризмов
1. Abi in расе!—Иди с миром!
2. Ab imo pectOre—от всего сердца
3. Ab initio—с самого начала
4. Ab ovo— “от яйца”, т.е. от того, что было в начале
5. Absit omen— да не будет это дурной приметой!
6. Absolvo te—“отпускаю тебя”, т.е. отпускаю тебе грехи
7. Absurdum—бессмыслица, нелепость
8. Acta diuma—“ежедневные события”, древние происшествия, хроника
9. Actum est, ilrcet—дело закончено, можно расходиться
10. Ad acta—в дело, в архив
11. Ad Kalendas Graecas—до греческих календ, т.е. на неопределенно долгий срок
12. Ad finem saeculorum—до скончания веков
13. Ad fontes— к источникам .
14. Ad hoc—“для этого”, т.е. применительно к данной ситуации
15. Ad litteram—буквально
16. Ad memorandum—для памяти
17. Ad referendum— к докладу
18. Ad rem—к делу, по существу дела
19. Ad usum— для использования
20. Albo dies notanda lapillo—день, который следует отметить белым камешком
21. Aiea iacta est—жребий брошен
22. Alma mater—кормящая мать (об учебном заведении)
23. Alter ego—второй я
24. Amantes - amentes—влюбленные—безумные
25. Amici, diem perdrdi!—Друзья, я потерял день!
26. Amicus Plato, sed magis arrffca vefTtas—Платон мне друг, но истина мне дороже
27. Animus iniurandi—преступный умысел
28. Anno ante Christum—в год до Рождества Христова
29. Anno Domini—в лето Господне, т.е. в... году от Рождества Христова
30. Apriori—на основании ранее известного
31. Aurea mediocfftas—золотая середина
32. Aurora musis airffca— Аврора—подруга муз
33. Ave, Maria!— Радуйся, Мария!
34. Brevi manu— “короткой рукой”, т.е. быстро, не мед ля
35- Carmen famosum—позорящий стих
36. Casus belli—повод к войне
37. Cave canem—берегись собаки
-170-
38. Censor morum—блюститель нравов
39. Gtius, altius, fortius’—Быстрее, выше, сильнее!
40. Consensus omnium—согласие всех
41. Credo—верую
42. Cui bono?—Кому это выгодно?
43. Cum grano salis—“с крупинкой соли”, т.е. остроумно
44. Cum tacent, damant. — Тем, что они молчат, они вопиют.
45. Curriculum vitae—“путь жизни”; краткая биография
46. De facto—фактически, на деле
47. De iure—по праву
48. Delirium tremens—белая горячка (заболевание)
49. Deo iuvante—с Божьей помощью
50. Deo volente—с Божьего изволения; дай Бог!
51. Desiderata—желаемое; пожелания; недостающее
52. Deus ex machTna—Бог из машины
53- Dies nefastus — “запретный день”, т.е. неприсутственный день
54. Diluvii testes—“свидетели потопа”, т.е. глубокой древности
55. Dixi—“я сказал”, т.е. я высказался
56. Docendo disdmus.—Обучая, мы учимся сами.
57. Domi mansit, lanam fedt.—Сидела дома, пряла шерсть.
58. DomTnus vobiscum!—Господь с вами!
59. Dramatis personae—действующие лица драмы
60. Dura lex, sed lex. — Закон строг, но он—закон.
61. Errata—“ошибки”; список опечаток в книге
62. Et cetera (etc.)—и так далее
63. Et ego in Arcadia—“И я в Аркадии”, т.е. я тоже был счастлив
64. Et fumus patriae est dulds. — И дым отечества сладок.
65- Exempli gratia (e.g.)— например
66. Ex libris—“из книг”; экслибрис
67. Ex offido—по обязанности
68. Fac simile—“сделай подобное”; факсимиле
69. Fiat voluntas tua!—Да будет воля твоя!
70. Fluctuat пес mergttur — “Зыблема, но не потопима”
71. Gaudium magnum nuntio vobis. — Великую радость возвещаю вам.
72. Gens una sumus.—“Мы—одно племя”.
73- Gradus ad Pamassum. — “Ступень к Парнасу”.
74. Gratis—бесплатно
75. Hannibal ad portas—“Ганнибал у ворот”, т.е. враг у ворот
76. Homo novus—“новый человек”
-171-
Tl. Honores mutant mores—Почести изменяют нравы.
78. Honoris causa—“ради почета”, т.е. учитывая заслуги
79- Ibidem (ib., ibid.)—там же
80. Id est (i.e.)—то есть
81. Imprimatur—“пусть печатается”
82. Index librorum prohibitOrum— список запрещенных книг
83- In hoc signo vinces.—“Под этим знаменем победишь”.
84. Inter nos—между нами; доверительно
85- Inter poctfla за чашей (вина)
86. Invenit et perfecit—“открыл и усовершенствовал”
87. Ius vitae ас necis— право распоряжаться жизнью и смертью
88. Lapsus calami—описка
89. Lapsus linguae—оговорка
90. Liber dtatus (l.c.)—цитированная книга
91. Licentia роеЕГса—поэтическая вольность
92. Litterae humaniores—гуманитарные науки
93. Magna charta (libertatum)—великая хартия вольностей
94. Mania grandiosa—мания величия
95. Manum de tabula!—“Руку от доски”, т.е. довольно!
96. Меа culpa, mea maxima culpa—моя вина, моя величайшая вина
97. Memorandum—памятная записка
98. Modus loquendi — способ выражаться
99. Modus operandi—способ действий; механизм действия
100. Modus vivendi—образ жизни; условия существования
101. Nenilne contradicente—без чьих-либо возражений
102. Nolo episcopari. — Не желаю стать епископом.
103. Nomen est omen — “Имя-знамение”, т.е. “говорящее имя”
104. Nomen gloriosum— прославленное имя
105. Nomina sunt ocliosa. — “Имена ненавистны”, т.е. нежелательны
106. Non olet—“не пахнет”, т.е. деньги не пахнут
107. Nosce te ipsum — Познай самого себя.
108. Nota bene—“заметь хорошо”
109. Nunquam retrorsum—“никогда назад”, т.е. не отступать никогда
ПО. Ob turpem causam—из-за постыдной причины
111. OdCrint dum metuant! — Пусть ненавидят, лишь бы боялись!
112. Omnia mea mecum porto.—Все мое ношу с собой.
ИЗ. Omnibus—всем
114. Onus probandi—бремя доказательства
115. Ora et labora!—“Молись и трудись!”
-172-
116. Orbis terrarum—“круг земель”, т.е. весь мир
117. 0 temporal О mores’—О времена! О нравы!
118. Otium cum dignitate—“досуг с достоинством”
119. Pacta servanda sunt. — Договоры следует выполнять.
120. Panem et drcenses—“хлеба и зрелищ”
121. Par nobrle fratrum—“известная парочка братьев”, т.е. достойная парочка
122. Passim—в разных местах
123. Pater noster—Отче наш
124. Pater patriae—Отец отечества
125. Pater, peccavi.—Отец, я согрешил.
126. Patres conscripti—отцы сенаторы '
127. Pax Christi—мир во Христе
128. Pax huic domui.—Мир дому сему!
129. Pax Romana—“Римский мир”; мир под властью Рима
130. Pede daudo—“хромою стопою”, т.е. медленно
131. Per asp&a ad astra. — Чрез тернии к звездам.
132. Per pedes apostolorum—“апостольскими стопами”, т.е. пешком
133. Perpetuum mobile—вечный двигатель
134. Per secreta vota—закрытым голосованием
135. Persona grata—желательная личность
136. Pia desideria—благие намерения
137. Plaudrte, dves!—Рукоплещите, граждане!
138. Pluralis maiestatis—множественное величия
139. Pluralis modestiae—множественное скромности
140. Pons asinorum—“мост для ослов”
141. Post factum—“после факта", т.е. когда событие совершилось
142. Post scriptum—“после написанного”
143. Privatim—частным образом
144. Pro et contra—за и против
145. Pro forma—“ради формы”, т.е. для видимости
146. Qualis artrfex pereo! — Какой артист во мне погибает!
147. Quasi—как бы, мнимо
148. Quid est verltas?—Что есть истина?
149. (Quid timeas?) CaesSrem vehis (Caesarisque fortunam). — Чего ты боишься?
Цезаря везешь и его судьбу.
150. Quod erat demonstrandum (q.e.d.) — что и требовалось доказать
151. Respective (resp.)—в соответствии с данными условиями
152. Risus SardoriTcus—Сардонический смех
153. Sacer esto!—Да будет посвящен Богу!
-173-
154. Saepe stilum vertas!—“Чаще перевертывай стиль!”, т.е. тщательно обрабатывай
написанное
155- Salve!—будь здоров! Здравствуй!
156. Sap&e aude!—дерзай быть мудрым!
157. Sapienti sat—для понимающего достаточно
158. Satis—достаточно
159. Secundum artem— по всем правилам искусства
160. Semper avarus eget—скупой всегда нуждается
161. Sensu stricto— в узком смысле
162. Sic transit gloria mundi. — Так проходит слава мирская.
163. Signum tempOris—знамение времени
164. Silentium—молчание
165. Sine anno (sa.)—без (обозначения) года
166. Sponte sua—по собственному желанию
167. Status quo—“положение, в котором”
168. Sub rosa—“под розой”, т.е. секретно
169. Summa cum pietate—с величайшим уважением
170. Summa summarum— в конечном итоге
171. Suum cuique—“каждому свое”
172. TabOla rasa— “выскобленная доска”, т.е. пустое место
173. Terra incogrffta—неизвестная земля
174. Tertium non datur.—Третьего не дано.
175. Testimonium paupertatis—свидетельство о бедности
176. Theatrum mundi—мировая арена
177. Ubi tu Gaius, ibi ego Gaia—“Где ты, Гаий, там и я - Гайа”.
178. UlCTma forsan—может быть, (это твой) последний (час)
179. UlCTma ratio—крайняя мера, последний довод
180. Urbi et orbi—“Городу (=Риму) и миру”, т.е. всему миру
181. Usus—обычай; применение
182. Vade in расе—“ступай с миром”
183. Vade mecum— “иди со мной”
184. Vale!—будь здоров! прощай!
185. Vale et me ama!—Будь здоров и люби меня!
186. Veni, vidi, vid.—Пришел, увидел, победил.
187. Verbatim et litteratim—дословно и буквально
188. Via dolorosa— “путь страданий”, крестный путь
189. Vice versa—“обратным порядком”, т.е. наоборот
190. Vir bonus, dicendi perrtus—муж честный, в речах искусный
191. VirtUte et Constantia—“доблестью и постоянством”
192. Votum separatum—особое мнение
-174-
Хронология эпизодов истории Рима
VIII в. до н.э. Слияние общин латинян и сабинян.
754 — 5Ю гг. до н.э. Царский период.
753 г. до н.э. Основание Рима.
Ок. 600 г. до н.э. Первый письменный источник—Пренестинская фибула.
VI в. до н.э. Правление царей рода Тарквиниев (7 царей). Усиление влияния этрусков.
509 г. до н.э. Установление республики.
494 г. до н. э. Первая сецессия плебеев. Учреждение должности народного трибуна.
Ок. 493 г. до н.э. Вступление Рима в Латинскую федерацию.
486 г. до н.э. Попытка аграрной реформы Спурия Кассия.
464 г. до н.э. Начало летописи понтификов.
456 г. до н.э. Аграрное законодательство Ицилия.
449 г. до н.э. Законы XII таблиц.
444 г. до н.э. Учреждение должности военного трибуна.
406—396 гг. до н.э. Война с этрусским городом Вейи.
Ок. 390 г. до н. э. Нашествие галлов. Сражение при Алии. Осада Капитолия.
367 г. до н.э. Аграрные законы Лициния и Секста.
343 — 341 гг. до н.э. Первая Самнитская война.
340—348 гг. до н.э. Латинская война.
326 г. до н.э. Закон Петелия о должниках.
326 — 304 гг. до н.э. Вторая Самнитская война.
321 г. до н.э. Битва в Кавдинском ущелье (“ярмо”).
314 г. до н.э. Проникновение римлян в Апулию и взятие Бовиана.
312 г. до н.э. Цензорство Аппия Клавдия.
298 — 290 гг. до н.э. Третья Самнитская война.
295 г. до н.э. Сражение при Сентине.
288 г. до н.э. Окончательная победа Рима.
Нач. 280-х годов до н.э. Вмешательство Рима в конфликт между луканами и греческим
городом Фурией. Конфликт с Тарентом. Пирр, царь эпирский.
280 г. до н.э. Битва у Гераклеи. Римляне теряют Луканию.
Битва у Апулии (“пиррова победа").
278 г. до н.э. Поход Пирра в Сицилию.
275 г. до н.э. Новая высадка Пирра в Италии. Битва у Беневента и поражение против-
ников Рима.
267 г. до н.э. Италия попадает под власть Рима.
264 г. до н.э. Конфликт между Гиероном П Сиракузским и мамертинцами из-за города
Мессаны Сицилийской. Вмешательство Рима и Карфагена.
Начало Первой Пунической войны (264 — 241 гг. до н.э.).
-175-
260 г. до н.э. Победа римского флота при Липарских островах, (“ростральная колон-
на”).
256 г. до н.э. Римская экспедиция в Африку и поражение консула Регула.
251 г. до н.э. Победа римлян под Панормом на Сицилии.
241 г. до н.э. Победа римского флота при Эгатских островах. Мирный договор.
241 г. до н.э. Реформа центуриатного устройства.
232 г. до н.э. Начало колонизации Цизальпийской Галлии.
225 г. до н.э. Война с галлами в Северной Этрурии.
218 г. до н.э. Начало Второй Пунической войны. Марш Ганнибала в Италию.
217 г. до н.э. Поражение римлян у Тразименского озера.
216 г. до н.э. Новое поражение римлян при Каннах.
213 г. до н.э. Высадка римских войск на Сицилии.
211 г. до н.э. Взятие Капуи и Сиракуз.
209 г. до н.э. Сципион захватывает Новый Карфаген в Испании. Гасдрубал разбит рим-
лянами в северной Италии.
205 г. до н.э. Высадка римских войск в Северной Африке.
202 г. до н.э. Поражение карфагенян при Заме.
201 г. до н.э. Мирный договор.
200 г. до н.э. Вторжение римлян в Иллирию и Вторая Македонская война.
197 г. до н.э. Победа римских легионов при Кноскефалах.
196 г. до н.э. Провозглашение свободы всех эллинов на Истмийских играх.
196 г. до н.э. Начало войны с Антиохом III.
190 г. до н.э. Поражение войск Антиоха Ш в битве при Магнесин.
171 г. до н.э. Война Рима и Македонии.
168 г. до н.э. Разром македонцев при Пидне.
149 г. до н.э. Восстание Андриска.
146 г. до н.э. Разрушение Коринфа Луцием Меммием.
Начало Третьей Пунической войны (149 —146 гг. до н.э.)
146 г. до н.э. Взятие и разрушение Карфагена.
137 г. до н.э. Первое восстание рабов в Сицилии.
133 г. до н.э. Избрание Тиберия Гракха народным трибуном.
132 г. до н.э. Убийство Тиберия Гракха.
123 г. до н.э. Избрание Гая Гракха народным трибуном.
111 —105 гг. до н.э. Югуртинская война.
107 г. до н.э. Военная реформа Гая Мария.
105 —101 гг. до н.э. Война с кимврами и тевтонами. Триумф Мария.
104 г. до н.э. Второе восстание рабов в Сицилии.
100 — 99 гт. до н.э. Движение Сатурнина.
91—88 гг. до н.э. Союзническая война.
-176-
80-е годы. Борьба сторонников Суллы и марианцев.
89 — 85 гг. до н.э. Первая война Рима с Митридатом Понтийским.
85 г. до н.э. Установление диктатуры Суллы (по 79 г. до н.э.)
78 г. до н.э. Мятеж Лепида. Серторианская война.
73 г. до н.э. Восстание Спартака (по 71 г. до н.э.)
70 г. до н.э. Избрание консулами Красса и Помпея. Борьба с пиратством.
73 г. до н.э. Третья война с Митридатом Понтийским.
64 г. до н.э. Законопроект Сервия Рулла.
63 г. до н.э. Поражение и смерть Митридата. Взятие Помпеем Иерусалима.
63 г. до н.э. Избрание Юлия Цезаря великим понтификом.
62 г. до н.э. Заговор Каталины.
59 г. до н.э. Избрание Цезаря консулом. Первый триумвират.
58 г. до н.э. Цезарь в Галлии.
53 г. до н.э. Гибель Красса в битве при Каррах.
49 г. до н.э. Вторжение Цезаря в Италию (“Рубикон перейден”).
48 г. до н.э. Разгром войск Помпея при Фарсале.
46 г. до н.э. Победа Цезаря над Юбой Нумидийским.
44 г. до н.э. Заговор и убийство Цезаря.
40 — 30-е годы. Борьба оптиматов и цезарианцев. Выдвижение Октавиана.
43 г. до н.э. Второй триумвират. Перузианская война. Борьба триумвиров с Секстом
Помпеем.
37 г. до н.э. Брак Антония и Клеопатры.
31 г. до н.э. Победа флота Октавиана у мыса Акций. Окончательная победа Октавиана.
29 г. до н.э. Октавиан проводит чистку сената.
27 г. до н.э. Формальное восстановление республики.
23 г. до н.э. Октавиан принимает имя Августа и становится императором.
6—9 гт. н.э. Восстание придунайских племен.
9 г. н.э. Восстание херусков и битва в Тевтобургском лесу.
14 г. н.э. Смерть Августа. Мятеж паннонских и рейнских легионов.
14 г. н.э. Начало правления Тиберия (по 37 г. н.э.).
17 г. н.э. Восстание мусламиев в Африке.
21 г. н.э. Восстание в Галлии (Флор и Сакровир).
37 г. н.э. Заговор преторианцев и убийство императора Тиберия Макроном.
37—41 гг. н.э. Правление Гая Цезаря Калигулы.
41 г. н.э. Убийство Калигулы трибуном преторианцев Кассием Хереей и попытка сена-
та восстановить республику.
41 — 54 гг. Правление Клавдия.
43 г. Завоевание Британии.
44 г. Фракия становится римской провинцией.
-177-
53 г. (?) Усыновление Клавдием Нерона.
54 г. Клавдий отравлен Агриппиной. Преторианцы провозглашают Нерона императо-
ром.
54 — 68 гг. Правление Нерона.
59 г. Заговор сенаторов (Пизон).
61 г. Восстание Боудики в Британии.
66 г. Восстание в Иудее.
68 г. Сенат объявляет Нерона низложенным. Нерон кончает жизнь самоубийством.
68 г. Восстания в Галлии и Испании. Гальба и Вителий провозглашают себя императо-
рами. Мятеж преторинанцев и убийство Гальбы. Отгон провозглашает себя императо-
ром. Войска Отгона разбиты Вителием. Веспасиан поднимает мятеж в римских легио-
нах в Иудее.
69 г. Поражение войск Вителия под Кремоной.
69 г. Восстания Аникета в Понте и Цивилиса в Галлии. Петелий Цереалис наносит
поражение повстанцам в Галлии. Гальские повстанцы и мятежные легионы прощены.
Взятие Иерусалима сыном Веспасиана Титом.
С воцарением Веспасиана к власти приходит династия Флавиев.
79—81 гг. Правление сына Веспасиана Тита.
81—96 гг. Правление Домициана.
Мятеж наместника Верхней Германии Антония Сатурнина. Война с даками. Децебал.
96 г. Домициан убит своим вольноотпущенником. Сенат объявил Домициана врагом
римского народа. Пресечение династии Флавиев.
96 г. Сенат провозгласил императором Нерву. Династия Антонинов.
97 г. Мятеж преторианцев.
98 г. Нерва провозглашен богом. Усыновление Нервой Траяна.
98 г. Траян становится императором (по 117 г.).
101 —106 гг. Войны с д аками.
106 г. Из Набатейского царства образована провинция Аравия.
ИЗ г. Начало войны с Парфией.
115 г. Разгром Парфии и захват римлянами ее столицы Ктесефона.
114—115 гг. Месопотамия и Армения становятся римскими провинциями.
115—116 гг. Волнения в Вавилонии, Месопотамии, Сирии, Палестине, на Кипре, в Еги-
пте и Кирене.
117 г. Смерть Траяна в Киликии.
117 —138 гг. Правление Адриана. Отказ от всех завоеваний на Востоке, укрепление
границ империи.
138—161 гг. Антонин Пий.
161 —180 гг. Марк Аврелий (до 169 г. правил совместно с Луцием Вером).
162 г. Война с парфянами в Армении и Сирии.
-178-
164 г. Победа над Парфией.
169 г. Смерть Луция Вера. Восстание маркоманнов.
172 г. “Восстание пастухов” в Северном Египте.
175 г. Мятеж наместника Сирии Авидия Кассия.
177 г. Война с мавретанцами.
178 г. Новое восстание маркоманнов.
180 г. Марк Аврелий умирает от чумы в Виндобоне (Вене).
180 —192 гг. Правление Коммода, сына Марка Аврелия.
192 г. Император Коммод убит начальником своей охраны Квинтом Эмилием Летом.
193 г. Императором провозглашен Пертинакс.
193 г. Мятеж преторианцев и убийство Цертинакса. Лидий Юлиан покупает импера-
торский титул. Легат Паннонии Септимий Север разоружил и распустил преториан-
цев, подавил мятеж легата Сирии Песцения Нигера.
197 г. Мятеж легата Британии Клодия Альбина.
197 г. Септимий Север провозглашен императором. Династия Северов.
199 г. Победа над Парфией.
208 г. Поход в Британию.
211 г. Смерть Септимия Севера в Британии.
211 — 217 гг. Император Антонин Каракалла.
212 г. Каракалла убивает своего брата Гету.
212 г. Эдикт о предоставлении римского гражданства всему свободному населению
империи.
213 г. Война с Парфией из-за Осроены.
217 г. Каракалла убит префектом претория Макрином.
217—218 гг. Император Макрин.
218—222 гг. Император Цезарь Марк Аврелий Антонин Август (Гелиогабал). Попытка
введения государственного культа Солнца.
222 г. Мятеж воинов и убийство Гелиогабала.
222—235 гг. Император Александр Север.
235 г. Александр Север убит воинами Рейнской армии. Императором провозглашен
Максимин Фракиец.
235 — 238 гг. Император Максимин.
238 г. Восстание легионов в Африке. Императором провозглашен Гордиан Старый.
Максимин убит в Северной Италии. Мятеж Ш Августова легиона в Африке. Гордиан и
его сын убиты солдатами. Императором провозглашен внук Гордиана Старого.
238 — 242 гг. Император Гордиан Ш.
241 г. Война с Персией.
242 г. Победа над персами. Весь Восток попадает под власть Рима.
-179-
242 г. Филипп Араб становится соправителем императора Гордиана. Мятеж легионе-
ров и убийство Гордиана.
244 г. Провозглашение Филиппа Араба императором.
247 г. Празднование тысячелетия Рима.
249 г. Гибель Филлипа Араба в сражении с войсками сенатора Деция под Вероной.
Деций провозглашен императором.
250 г. Вторжение готов в Мезию и Фракию.
251 г. Гибель Деция.
251 — 253 гт. Борьба за императорский престол.
253 — 260 гг. Император Валериан.
257 г. Гонения на христиан.
260 г. Поход римлян против персов, поражение и гибель Валериана.
260—268 гг. Император Галлиен (сын Валериана). Борьба с узурпаторами в различных
частях империи.
265 г. Одеант становится соправителем Галлиена.
268 г. Галлиен убит в результате заговора.
268 — 270 гг. Император Клавдий II Готский.
270 — 275 гг. Император Аврелиан.
270 г. Аврелиан одерживает победу над войсками персов и царицы Пальмиры Зено-
бии.
271—272 гг. Строительство новых укреплений в Риме.
275 г. Аврелиан убит заговорщиками.
276—282 гг. Император Проб.
282 — 284 гг. Император Карин.
284—305 гг. Император Диоклетиан.
285 гг. Максимион становится соправителем Диоклетиана.
Империя официально разделена на четыре части (управляются четырьмя августами).
305 г. Диоклетиан и Максимион отказались от власти.
306 г. Максеший, сын Максимиона захватил власть в Риме. Борьба с Флавием Севером
и Галерием.
312 г. Поход Константина на Рим. Битва у Мульвийского моста.
312—337 гт. Император Константин I Великий.
313 г. Милонскйй эдикт.
324 г. Поражение августа Лициния. Константин становится единственным августом.
Основание Константинополя.
337 г. Смерть Константина в Никомедии. Империя разделена между сыновьями Кон-
стантина — Константином, Константом и Констанцием.
340 г. Война между Константином II и Константом. Победа Константа.
-180-
350 г. Захват власти Магнецием.
351—352 гг. Война между Консганцием II и Магнецием.
Битва у города Мурса. Победа Констанция.
353 г. Смерть Магнеция.
355 г. Констанций возвел своего родственника Юлиана в ранг цезаря.
360 г. Война с персами и осада крепости Безабда.
360 г. Легионы в Галлии провозгласили Юлиана императором.
361 г. Смерть Констанция.
361—363 гт. Император Юлиан II Отступник. Гонения на христиан.
363 г. Поход против персов и гибель Юлиана.
363 — 364 гг. Император Иовиан.
364 — 375 гг. Император Валентинан I. Брат императора Валент становится августом
Востока (364 — 378 гг.).
365 г. Нашествие варваров. Землетрясение. Восстание Фирма. Восстание готов на Ду-
нае.
375 г. Смерть Валентиниана. В Западной части империи правят Грациан (367 — 383 гг.)
и Валентиниан II (375 — 392 гг.).
378 г. Война с готами и осада Адрианополя. Победа готов.
378 г. Провозглашение Феодосия августом Востока.
379—395 гт. Правление императора Феодосия. Последнее объединение империи. Уси-
ление роли варваров.
395 г. Окончательное разделение империи между Аркадием (Восток) и Гонорием (За-
пад).
403 г. Победа над вестготами. Стилихон.
404 г. Нашествие кельтов и германцев.
408 г. Гибель Стилихона.
408 г. Эдикт о запрете языческих культов.
409 г. Осада Аларихом Рима.
410 г. Падение Рима.
451 г. Вторжение гуннов в Италию и их поражение на Каталаунских полях.
452 г. Новое вторжение гуннов. Договор Атиллы и папы Льва I.
453 г. Смерть Атиллы.
453—455 гг. Император Валентиниан Ш.
455 г. Петроний Максим.
455 г. Нашествие вандалов и разграбление Рима.
455 г. Императором стал варвар Авит.
456 г. Авит свергнут Рицимером.
457 г. В лагере под Равеной императором провозглашен Майориан.
461 г. Майориан свергнут Рицимером.
-181-
461 г. Рицимер провозгласил императором Либия Севера.
465 г. Император Либий Север убит Рицимером.
467 г. Императором провозглашен Ангений.
468 г. Антений терпит поражение от вандалов.
472 г. Варвары Рицимера захватывают Рим. Императором провозглашен Олибрий —
восгочноримский сенатор.
472 г. Смерть Рицимера.
473 г. Императором провозглашен Глицерий.
476 г. Последний римский император Ромул Авгусгул свергнут Одоакром. Конец За-
падной Римской империи.
-182-
О ПРЕПОДАВАНИИ ЛАТИНСКОГО ЯЗЫКА
В СОВРЕМЕННЫХ УСЛОВИЯХ
Традиция и современность
Традиция преподавания латинского языка насчитывает тысячелетия—срок, дос-
таточный для того, чтобы с осторожностью отнестись к обещанию “нового подхода”.
Итак, нового подхода нет, но традиционная компоновка учебного материала подверг-
нута значительной модификации, что при поверхностном взгляде может показаться
собственно разрывом с традицией. Вопрос о том, почему потребовалась такая моди-
фикация, заслуживает особого внимания, поскольку она имеет самые серьезные осно-
вания.
Абсолютное большинство сегодняшних обучаемых (студентов, школьников) изу-
чают латынь в пределах 30-70-100 часов. Это очень небольшой объем для изучения
какого-либо языка, это, в силу некоторой специфики, совсем малый объем учебного
времени для изучения латинского языка. Упомянутая только что специфика опреде-
ляется уникальной ролью греко-римской античности для истории и культуры Европы
и всего человечества—знакомство даже с отдельными элементами этого влияния тре-
бует немало времени. Понятно, можно ностальгически вспоминать учебные планы
классической гимназии, где латынь занимала центральное место среди изучаемых пред-
метов, можно указать и на солидный объем часов в вузовской практике первой поло-
вины нынешнего столетия—все это, однако, нисколько не меняет сложившейся ныне
ситуации: в условиях глобального информационного “натиска” на человека безнадеж-
но рассчитывать на возможность высвободить некий резерв сил и времени, скорее
наоборот — теперь все больше говорят о синдроме хронической усталости. Экстен-
сивность в обучении сегодня мало соответствует реальным условиям образования,
которые настоятельно требуют самых общих, оптимально — универсальных техник
обработки информации, способных обслуживать не столько частные сферы знания,
сколько систему знания в целом. То же относится к фактическому содержанию учеб-
ной дисциплины — время требует отказываться от многочисленных деталей в тради-
ционном представлении предмета, концентрироваться на интегральных признаках,
способных к экстраполяции в смежные сферы знания.
Насколько зачастую неудобным оказывается метаязык частной грамматики для
обучаемого, можно судить по следующему примеру: используемый в практике препо-
давания латинского языка термин “логическое сказуемое”, крайне некорректный с
позиции теоретического языкознания, вступает в противоречие терминологического
обозначения соответствующего явления в грамматиках новых языков — там этот тер-
мин не используется. Как результат обучаемый оказывается вынужденным одно и то
-183-
же именовать по-разному, а часто эта необходимость превращается в дополнитель-
ное препятствие — не следует ли потратить эти усилия на что-либо более полезное?
Вообще метаязык грамматики латинского языка заметно “отстает” от метаязыка
современной лингвистики. Объяснить это легко, если вспомнить, что грамматики всех
языков написаны языком латинским—именно латинский и греческий языки послужи-
ли источником (и продолжают им быть) для создания, в том числе, лингвистической
терминологии. В особенности эпоха расцвета сравнительно-исторического языкозна-
ния оказалась в этом смысле плодотворной—для древних языков был накоплен бога-
тейший фактический материал, иллюстрирующий разные этапы их истории. Собран-
ные и систематизированные факты вошли в учебники, частично и сейчас включаются
в них. По типу грамматик древних языков создавались грамматики языков новых, с той
разницей, что грамматики новых языков периодически пересматриваются в соответ-
ствии с доминирующей научной парадигмой: на смену сравнительно-историческому
языкознанию пришло системно-структурное с повышенным вниманием к “языку в себе”.
Грамматики запестрили схемами, парадигмами, упорядочили расположение материа-
ла согласно иерархическому принципу, например — уровням языковой системы. По-
добная иерархия предписывает фонологии быть впереди морфологии, а синтаксису
—после морфологии. Существующие учебники латинского языка остаются системно-
структурными, в то время как вторая половина XX века в науке ознаменовалась сменой
структурализма и становлением функциональной, антропоцентрированной парадиг-
мы. Постепенно стали перестраиваться грамматики современных языков, и разрыв с
традиционным грамматическим описанием древних языков стал все более ощутимым.
Оно по-прежнему экстенсивно, уплотнение грамматического объема для условий ин-
тенсивного обучения, неизбежно диктуемое образованием изнутри, происходит по
пути увеличения “разовых порций” грамматических явлений на одно занятие, что тре-
бует от обучаемого предельной (и маловероятной) концентрации.
На линии “фонология — морфология — синтаксис” естественно возникает одна
известная трудность — полноценный текст “отодвигается” в конец курса, когда эле-
менты предыдущих уровней будут уже рассмотрены. В условиях небольшого курса,
следовательно, текст появится лишь на его завершающем этапе или не появится вооб-
ще, а вместо текста — материального носителя ценнейшей историко-культурной ин-
формации — в центр внимания переместится структурный анализ морфем. К сожале-
нию, в наше время приходится отвечать на вопрос, что в рамках небольшого курса
латинского языка считать приоритетным: сведения о системе и структуре языка (1)
или сведения культурологического характера (2). В отношении первого следует заме-
тить, что для носителя русского языка принципы выражения грамматического значе-
ния в латинском языке очень близки — оба языка относятся к синтетическим, имеют
отдельные (часто совпадающие) аналитические черты, характеризуются в целом ти-
пологической схожестью. Активное усвоение грамматических и лексических морфем,
-184-
с одной стороны, требует значительных усилий от обучаемого и проблематично в пре-
делах краткого курса. С другой стороны, оно проблематично и в отношении востре-
бованности: статистически современному человеку не приходится иметь с оригиналь-
ным латинским текстом, а тот, с кем это случается, не может удовлетвориться подго-
товкой в пределах 100 часов—для этого, вероятно, количество часов придется удеся-
терить! Да и на практике известно, что даже самые преуспевшие студенты по проше-
ствии лет лишь добрым словом вспоминают латинские суффиксы и флексии—опера-
тивная память их не удерживает, поскольку их актуализация почти не программирует-
ся сегодняшним “ритмом жизни”. Напротив, независимо от различных социальных
параметров наш современник не может оказаться вне общеевропейского геокультур-
ного пространства, в котором так многое указывает на генетическую связь античности
и современности. Без знания, пусть даже поверхностного, античных реалий трудно, к
примеру, читать русскую классическую литературу — нашу национальную гордость,
изобилующую реминисценциями, цитациями, заимствованиями из античности—а ведь
с классической литературой основательно знакомится каждый россиянин, заканчива-
ющий среднюю школу. Без такого знания вообще трудно ориентироваться в бесконе-
чном информационном потоке масс-медий, а современная жизнь настоятельно требу-
ет такого умения. Из огромного многообразия античных реалий следует отобрать наи-
более общие, наиболее частотные, т.е. те, которые находятся “на слуху” — большей
частью это онимы, но не только они.
Сохранение традиционной подачи учебного материала и “отсрочивание” текста в
условиях краткого курса неизбежно обесценивают совместные усилия обучающего и
обучаемого, а возможная рационализация их взаимодействия связана с переакценти-
рованием внимания на текст, что, в свою очередь, требует методического перестраи-
вания. При условии, что текст составляет основную единицу анализа, его план содер-
жания становится включенным в учебную программу, а это значит, что культурологи-
ческий фон поменяет статус факультативности на статус облигаторности—так узако-
нится выход в реалии античной культуры.
Основные принципы “Элементарного курса...”
а) Ориентация на нормативный объем грамматических явлений,
включающий традиционно описываемый синтаксический уровень — простое и
сложное предложение. Поскольку даже сокращенные варианты нормативной грам-
матики требуют значительных затрат времени, остро встает вопрос об экономии —
чем можно было бы пожертвовать, по возможности, с минимальными потерями для
сокращения грамматического объема? Пожертвовать следует теми явлениями грамма-
-185-
тики, которые идеально совпадают в обоих языках. К примеру, принципы склонения
имен. Наличие разных типов, экскурсы в историю индоевропейского именного скло-
нения и др., бесспорно представляют лингвистический интерес, но в условиях кратко-
го курса от этого надо отказаться, иначе знакомство с латинским языком может не
зайти дальше системы склонения. Еще один аспект той же проблемы—именные фле-
ксии: следует ли настойчиво добиваться от обучаемого знания наизусть падежных
флексий, которых при традиционном предъявлении в семи (под-) типах около ста?
Конечно, заурядный гимназист прошлого века держал их в памяти, но он с ними толь-
ко в гимназическом классе имел дело почти каждый день от первого класса до пос-
леднего. Вероятно, современный студент заурядного гимназиста прошлого века пре-
восходит, но делать то же за сто часов вместо десяти лет, согласитесь, невероятно
сложно — и нужно ли?! Вместо этого достаточно оперативно и эффективно пользо-
ваться грамматическим справочником (легализовать шпаргалку). При этом детали ча-
стной грамматики будут изыматься из справочника, претендуя на поверхностное зна-
комство со стороны обучаемого, но принципы их поиска должны сознательно усваи-
ваться, поскольку именно они носят универсальный характер и в качестве положи-
тельного опыта переносятся в другие виды деятельности.
Те же грамматические факты, которые являются специфическими в латинском
языке, заслуживают особого внимания и нуждаются в тренировке—например, слож-
ное подлежащее. В таких случаях важно указывать на несоответствие грамматических
средств выражения значения при наличии смыслового (содержательного) тождества
в двух языках: опора на содержательную сторону часто ведет к дешифровке связан-
ных с ней форм.
Относительно деталей грамматического характера следует заметить, что они ни
в коем случае не должны игнорироваться, но получать хотя бы “попутное” объясне-
ние. Сам же выбор деталей задается корпусом анализируемых текстов. Естественно,
их нельзя считать включенными в грамматический минимум, а при повторном обнару-
жении они объясняются заново (если такая необходимость уже не отпадает).
6) Выстраивание учебного материала по модели “от текста”
Текст выстраивается как языковая единица, являющаяся материальным носите-
лем информации. Формальная организация текста не исчерпывается суммой входящих
в него предложений (или эквивалентных предложению единиц), но практически ана-
лиз сводится к рассмотрению именно предложений, поскольку они достаточно легко
вычленяются из корпуса текста при линейной обработке информации. Предложение
есть такая единица языка, которая воплощает мысль, а мысль, извлеченная из предло-
жения, способна стать проводником в сложно организованные содержание / смысл
текста. По этой причине концепция предложения должна быть строго оговорена. К
-186-
сожалению в этом отношении не представляется возможным опереться на школьную
грамматику, изобилующую противоречиями и парадоксами и обнаруживающую ко-
лоссальный разрыв с грамматикой научной: вопросы о соотношении мысли и предло-
жения, пути от мысли к предложению, глубинной и поверхностной структуре, экс-
плицитном и имплицитном в предложении и т.д. остаются “затемненными” в школь-
ной грамматике. Понятно, однако, что без знания того, как и почему строится предло-
жение, шансы рецепции иноязычного предложения максимально снижаются.
В этой книге использована одна из самых популярных в мировой лингвистике конца
века предикатно-актантная модель предложения (в основном по Люсьену Теньеру,
крупнейшему французскому лингвисту XX века). Теоретическое представление моде-
ли специально введено в учебный материал и при работе с книгой должно учитывать-
ся, поскольку в противном случае неизбежно обнаружатся многократные конфликт-
ные ситуации со стороны школьной грамматики. Использованная модель предложе-
ния отличается “прозрачной” логикой и, как показывает опыт, легко усваивается и
включается в операциональный арсенал.
План содержания текста богаче суммы содержаний входящих в него предложе-
ний. Античный текст в этом отношении труден и интересен тем, что представляет
собой информационный след далеко отстоящей во времени культуры, имеющей об-
щие черты с современной, но и координально отличной от культуры / культур наше-
го времени. Этой проблеме в книге уделено чрезвычайно много внимания, хотя лишь
в надежде на то, что будет обозначен выход в эту серьезную, но не очень популярную
проблему. Чтобы представить себе ее истоки и убедиться в ее объективности, чтобы
получить некий механизм для “измерения” субъективного и объективного в тексте, в
учебный материал введена схема рецепции античного текста современным читателем.
Вообще, для чтения античного текста требуется внушительная специальная подготов-
ка, если не сказать—специальное образование. Последнее в наших условиях в расчет
браться не может, а у каждого образования когда-нибудь бывает начало — т. е. тот
период, когда образования еще нет. Ни одно из названных обстоятельств стоящих
перед обучаемым задач не облегчает—все время приходится констатировать: это тру-
дно, и то трудно. Трудностей так много, что любая удачная попытка снять очередную
трудность повышает шанс на успех совместной деятельности ученика и преподавате-
ля. Именно поэтому в текстовые комментарии введена фоновая информация, по край-
ней мере — ключевая для рецепции текста. В принципе каждая лексема в тексте от-
крывает выход в античную культуру, но на начальном уровне обучения делать это вряд
ли возможно.
Фоновая информация обрабатывается обучаемым индивидуально и самостоятель-
но, поскольку при вводе в сознание происходит ее оценка, а оценка не совпадает у
разных потребителей—об оценках нет смысла говорить, но кроме оценки в сознании
фиксируется факт—вот он-то и необходим для восприятия текста.
-187-
Факты фоновой информации, как будто, выходят за рамки текста, но это лишь
обманчивое впечатление: понимание есть процесс движения вглубь, а предельная то-
чка его недосягаема. В этом смысле справедливо известное замечание, что для пони-
мания (большего или меньшего) самого малого текста человеку требуется все, что он
уже знает, и еще хотя бы немного.
Тем самым фоновая информация примыкает к содержанию текстов и включается
в учебный материал. Такое включение оправдано со всех сторон, хотя оно, кажется,
противоречит традиционному представлению о лингвистическом статусе курса латин-
ского языка. Если же принимается не лингвистический, а филологический статус этой
дисциплины, то вопрос снимается сам собою.
Грамматические и лексические ключи в текстовых комментариях призваны от-
нюдь не экономить время, а научиться самостоятельно производить морфемный ана-
лиз словоформ и находить лексему в словаре. Для каждого учащегося требуется раз-
ное время, чтобы справиться с таким неудобством, но “опыт—лучший наставник”!
в) Отбор материала с ориентацией на важнейшие потребности коммуникации,
в чем проявляется преимущественно коммуникативная направленность данного кур-
са. Во-первых, речь идет о коммуникативной готовности, для которой объем измеря-
ется суммой индивидуально переработанных знаний. Такой объем может полностью
покрывать процесс производства собственных высказываний, но сложнее обстоит дело
с процессом рецепции—партнер по коммуникации вполне может располагать незна-
комой информацией, что в некоторых случаях чревато неудачей в общении. По этой
причине вопрос о выборе культурологических тем должен решаться в пользу актуаль-
ности (конечно, — прогнозируемой) в типичных условиях современной коммуника-
ции.
Естественно, что данный курс рассматривает место и роль латинского языка (в
самом широком смысле, а прежде всего—в аккумулятивной функции) в российской
культуре, поскольку в пределах национальных культур наблюдается актуализация раз-
личных фрагментов античности, хотя, к примеру, в европейской истории всегда мож-
но было выделить некий общий набор актуализованных фактов античности, правда,
весьма обширный. Кроме текстов и текстовых комментариев, тематических разделов
в уроки введены частотные цитации (пословицы, поговорки и т. п.) с объяснениями
или дефинициями. Специальный и очень важный раздел включает латинские слова
(без выявления первоисточника—греческие или латинские), к которым восходят раз-
ного вида заимствования в русском языке. Несмотря на очевидную трудоемкость эта
работа несет много пользы, если иметь в виду, как болезненно осваиваются многие
иноязычные лексемы: известно, что знание значения и особенностей слова в латин-
ском языке дает большую уверенность в использовании заимствования..
-188-
В конечном итоге может сложиться впечатление, что предлагаемый курс мень-
ше всего призван решать лингвистические задачи, но это далеко не так: помимо самых
обычных для языковых курсов заданий учебник содержит и такие, которые дают воз-
можность проникнуть внутрь языковой материи и неизбежно столкнуться с необхо-
димостью сопоставить ее с закономерностями родного языка—таким путем быстро и
эффективно выявляется общее и специфическое в сопоставляемых языках, а на фоне
выявленного специфического происходит осознание языкового явления в родном язы-
ке. К такого типа заданиям относятся, прежде всего, поэтические тексты, переводные
эквиваленты прозаических и поэтических текстов. Такая работа считается традицион-
но “продвинутой”, но, главным образом, из-за технически сложного метааппарата, ко-
торый в данном случае практически не использован. Указанной цели служит принцип
предъявления грамматического материала в целом и выбор использованных лингвис-
тических терминов — все это призвано систематизировать представление о языке и
включить его в коммуникативную деятельность.
Варианты соотношения учебного материала
И УЧЕБНОГО ВРЕМЕНИ
Более другого для определения режима работы и конкретного наполнения курса
учебным содержанием значим опыт и индивидуальный стиль преподавателя, внося-
щий самые серьезные коррективы в реальное воплощение программы. Понятно, что
многое определяется и “заказом” обучаемых. Поэтому любые рекомендации методи-
ческого характера могут являться лишь условными, консультативными.
“Элементарный курс...” дает возможность заполнить учебные программы трех
видов — 1: 2; 1: 4; 1:6, где вторая цифра индексирует количество учебных часов,
отводимое на один урок учебника. В зависимости от реализуемой схемы могут варьи-
роваться не только виды выполняемых работ, но и цели курса в целом. Разумеется,
увеличение объема занятий способствует повышению результативности, но следует
иметь в виду, что более ста часов для работы с этим учебником не требуется — если
условия работы позволяют “махнуть” за такой рубеж, стоит непременно переходить к
материалу более высокого уровня.
а) Ознакомительный курс
При соотношении 1: 2 (два учебных часа на каждый урок) вряд ли возможно
выйти за пределы цели поверхностного знакомства с латинским языком. Но поверх-
ностное знакомство в таких условиях, несомненно, представляется достижимым. Ра-
зумное распределение доли самостоятельно осваиваемого материала и выносимого
-189-
на время учебного занятия становится решающим фактором для достижения обозна-
ченной цели. Так, все грамматические разделы рекомендуются для самостоятельного
изучения, при этом в плане занятия предусматривается разъяснение отдельных фраг-
ментов грамматики при соответствующей необходимости — сама форма предъявле-
ния грамматических тем выбрана с ориентацией на самостоятельную работу. Далее,
текстовые комментарии и культурологические статьи предназначаются для самостоя-
тельного сопутствующего чтения при анализе учебных текстов — они должны фор-
мировать культурологический фон и попутно направлять рефлексию на дифферен-
циацию субъективного / объективного во взаимодействии субъекта и объекта (т.е. чи-
тателя — автора текста — ситуации мира в тексте). Учебные тексты образуют ядро
учебных занятий, важнейшим элементом которого должен быть принцип филологи-
ческого анализа текста, а иные (например, лингвистический) должны быть вспомога-
тельными. Иными словами, в рамках ознакомительного курса не стоит определять обя-
зательный минимум контрольного знания, поскольку он по объективным причинам
окажется ничтожно малым. Предлагая широкий спектр филологического анализа
текста учащемуся, ему дается весьма ценная возможность “познать себя”: во-первых,
увидеть, что он уже умеет, во-вторых, получить информацию о том, что выходит за
пределы его умения—возможно, что-то станет для него поводом для серьезного за-
нятия уже завтра, или когда-нибудь. Если принять такие условия, как сказано выше,
контрольную функцию по окончании курса не следует жестко скреплять с какими-
либо конкретными фрагментами содержания книги, но, к примеру, с учебными тек-
стами — при их интерпретации учащемуся следует предоставить право быть в боль-
шой степени индивидуальным (т. е. не следовать четко предложенной схеме анализа
—такая схема, если она отсутствует в предварительном опыте, требует значительно
большей тренировки, и не все обучаемые способны усваивать ее в одинаковом объеме
при одинаковых временных затратах).
б) Начальный курс
При соотношении 1:4 и 1:6 возможно выполнение всех видов работ, включен-
ных в учебник, а также смежных с ними, апеллирующими к индивидуальному опыту
преподавателя. При четырех учебных часах ритм работы окажется достаточно напря-
женным, но в нем желательно избежать симметричного разделения времени на грам-
матические темы и тексты — монотонность способна весьма быстро привести к сни-
жению интереса учащихся. Все элементы реализуемой программы следует считать
обязательными в объеме требований, не вступающих в противоречие с принципами,
изложенными выше, где речь шла о специфике облигаторности явлений морфологи-
ческого уровня. Если в таком случае не ожидается готовности воспроизводить детали
склонения и спряжения наизусть, то способность распознавать и оперировать ими с
-190-
опорой должна быть безукоризненной. Вся фоновая информация включается в обяза-
тельный минимум. Заимствования в русском языке (специальный раздел уроков учеб-
ника) анализируются либо выборочно, либо в полном объеме (учитывая, что работа
этого вида трудоемка, а предлагаемый список достаточно велик).
Сформированные установочные принципы являются общими и для соотноше-
ния 1:4, и для 1:6. В последнем случае, разумеется, расширяются'интерпретацион-
ные возможности, детализируется анализ контрольного текста, образуется резерв для
включения видов работ, не предусмотренных учебником, открывается временное про-
странство для знакомства с результатами самостоятельной работы учащихся и многое
другое.
При любом из трех соотношений учебная часть книги должна быть пройдена
полностью—фрагментарное обращение к разделам любой учебной книги в психоло-
гическом отношении нежелательно уже по той причине, что в опыте российского
учащегося (по крайней мере—в шкальном опыте) складывается алгоритм чтения книги
от начала до конца. Работая выборочно с объемными учебниками, рассчитанными на
большое количество часов, учащийся прочно откладывает в сознание мысль о том,
что он не знакомился с цельной системой предъявления знания, а потому и не мог
сформировать собственное подобие цельному. Беглое знакомство с цельным даст боль-
ший эффект, нежели детальное изучение лишь одной — двух частей целого.
Книга адресована широкому кругу читателей, перед которыми стоит задача поз-
накомиться с основами латинского языка и культуры в условиях ограниченного коли-
чества времени (30 — 60 —100 учебных часов). Учебный материал книги построен,
главным образом, по принципу учета актуальности явлений, так или иначе связанных с
латинским языком, в современной жизни и культуре россиянина. Основной объем книги
предназначается для быстрого ознакомительного чтения. Грамматические темы под-
чинены центральной цели—анализу текста, а существенное сокращение грамматиче-
ского материала достигается за счет совпадающих явлений в русском и латинском язы-
ках. Учебник в большей степени реализует филологическую программу, а не лингвис-
тическую.
Курс обеспечивает надежный практический выход в разнообразные дисциплины
гуманитарного профиля.
— 191 —
ISBN 5-88653-014-5
Ю.Н.ВАРЗОНИН
Элементарный курс латинского языка
Учебное издание
Издательство “Тверская Коммерческая Ассоциация Муниципальных Предприятий"
Тверь, Комсомольский пр-т, 12
Издательская лицензия ЛР №071500 от 12 сентября 1997 г.
Подписано в печать 25-05.98. Объем 12 пл. Формат70x100/16
Гарнитура Lalinum, Garamond Narrow. Тираж 5 000 экз. Заказ № 10
Налоговая льгота—общероссийский классификатор продукции
ОК-005-93, том 2; 953000—книги, брошюры
*
Я
Отпечатано с готовых диапозитивов
в АООТ “Тверской политрафкомбинат”
170024, Россия, Тверь, пр-т. Ленина, 5