ИЗБРАННОЕ
Текст
                    Альфред ТЕННИСОН
I
ИЗБРАННОЕ


АЛЬФРЕД ТЕННИСОН ИЗБ РА ННОЕ Перевод с английского Эм мы Со ловк ово й « Енр( ши км 111 Дом» Слн к I-II l I i:pi>\ pi 2009
УДК 821.134 .3 ББК 87(70) К76 Альф р ед Теннисон. ИЗБ РАН НОЕ, (перевод с английского Эммы Соловковой) — Издательство «Европейский Дом» . Санкт- Петербург, 2009—242 с., пл л. В книге представлены избр а нные произведения выдаю­ щегося английского поэта-романтика XIX века Альфреда Тен нисо н а, бол ь шинс тво из которых в России р анее не из да ва лось. Надеемся, что читателей не о ставит равно­ душными эта проникновенная и мудрая по эзия. Иллюст­ рации — репродукции произ веде ний западно-европей­ ск их ху дожни ков XVII-XIX веков. Воспроизведение все й кн иги или любой ее части без письменного разрешения переводчика вос пр ещ ается ISBN 978-5-8015-0251-9 ©Э.А. Соловкова (перевод), 2009 © Издательство «Евр оп ей ски й Дом», 2009
С ОДЕР ЖА НИЕ Предисловие переводчика........................................ 5 ПОЭМЫ Принцесса................................................................... 15 In Memoriam А. Н.Н. (Памяти А.Г.Х.)..................... 92 Замок Локсли............................................................... 169 Замок Локсли шест ьдеся т лет спустя...................... 175 Энон...............................................................................183 Дворец искусств.......................................................... 190 Воспоминания об ар аб ских ночах............................198 СТ ИХО ТВ ОРЕ НИЯ Королеве....................................................................... 203 Кларибель..................................................................... 204 Высший пантеизм.......................................................205 В долине Котерец........................................................206 Так поздно, поздно......................................................206 Праздные мечтатели....................................................207 Хоральная песня..........................................................209 Мариана. ........................................................................ 213 Мариана на Юге..........................................................215 В гора х Свобода восседала.........................................218 Ночь святой Агнессы..................................................219 К J.S...............................................................................220 Вергилию, на писа нное по просьбе мантуанцев к 1900- л ети ю со дня его смерти........................222 Ты вопрошаешь «Почему?»........................................224 Песня «Дух вспоминает»............................................225 К ***................................................................................226
Покинутый дом ........................................................... 227 Любовь и смерть..........................................................228 Умру — не приходи.....................................................228 Мы свободны...............................................................229 Сонет............................................................................. 229 Тифон............................................................................ 230 Спящий дом................................................................. 232 Ей равных нет..............................................................232 Пес нь Элейн ................................................................ 233 Пе снь Вивьен............................................................... 233 Переходя черту............................................................234 Комментарии .......................................................................235 Источники .......................................................................... 241
ПРЕДИСЛОВИЕ ПЕ РЕВО ДЧИ КА Вы не пон ял и, лорд: Я отнюдь не стремлюсь в Ваш черт ог ; Я вот только считал, Что нам ес ть, что поведать дру г другу... Андрей Макаревич В 2009 году мировая общественность отмечает 200- лет ие со дня рож д ения Альфреда лорда Теннисона (6 августа 1809 г. — 6 октября 1892 г.) — выдаю щег о ся англ ийск о го поэта-романтика XIX века, ос нов ател я п си хол огическ ого на­ пр авл ения а нгли йс кого ром ан тизм а, автора знаменитой фра­ зы «Бороться, и ска ть, найт и и не сд ав атьс я» (Го strive, to seek, to find, and not to yield (1)). Живш ий в эпоху к оролев ы Викт ори и, именно поэ т- лауре ат А льфре д Т еннисо н явился самы м глу бо ким представителем идей и ценностей э похи ан глийс кого викторианства с ее у сил ением позиций ср еднег о класса и разв ити ем системы образования в Ан г­ л ии. Многие его произведения выражают и общечеловечес­ кие ценност и и не у трачи ва ют своей акт уальн ос ти и по сегодняшний день . Та к, н априм ер, в его крупнейшем ц икле эпических поэм «Королевские идиллии» {Idylls of the King) (1859-1885) о короле Артуре и « рыца ря х к руглого сто­ ла» (2) выдвигается очень злободневная проблема доверия народа к выбр анно й им власти (по сути, пр об лема пр езиде нт ­ ства), в его сатирико-лирической поэме «Принцесса» (The 5
Princess) (1847) - пр обл ема семьи и женско й эмансипации, а его элегическая п оэма «Памяти А.Г . Х. » (In Memoriam А . Н.Н .) (1850) способна проникнуть в сердце и духовно поддержать любо го чел овек а, столкнувшегося с горем утраты. Теннисон, по чти ровесник XIX века, прожив долгую жизнь, оставил посл е себя очень бол ьшое и разн ообра зное литера­ турное наследие, ку да, помимо в ыш еука занн ых произведений, вошли его лирические сбо рни ки стихов, напр им ер , «Стихот­ ворения, в осно вно м л ири че ск ие » (Poems, Chiefly Lyrical) (1830), «Лирические стихотворения» (Lyrical Poems) (1833), фи ло со фская по эма «Замок Локсли» (Locksley Hall) (1842), мифологическая по эма «Эиои» (Оепопе) (1832) и стихотво­ рение «Улисс» («Одиссей») (Ulysses) (1833), баллады «Странствия Мальдупа» (The Voyage of Maeldune) (1880), «Месть» (The Revenge) (1880), исторические драмы «К ор о­ лева Ма рия » (Queen Mary) (1875), «Гарольд» (Harold) (1876), «Фалькоп» (The Falcon) (1884), «Кубок» (The Cup) (1884) и многие другие. Но для бол ьши нств а читателей он был и остается прежде все го ген иальн ым л иричес ким поэтом, наибольшую славу которому принесли его лир иче ски е пр о­ изведения. Пос ледн ее время в мире от меч ается рос т чит а­ тел ьского ин тере са к его та кого характера большим по­ эма м - «Принцесса», «Замок Локсли», «Эпох Арден» (Enoch Arden) (1864) и другим. К сожа лени ю , хотя имя Теннисона вошло в российские антологии и учебн ики за руб е жной литературы, сами его произведения издавались в Росс ии неопра вд анн о мало и в ос новн ом в XIX веке или в начале XX век а. И лишь столетие спустя в Рос сии сн ова вышел р у сский пер ево д его поэм «Королевские идиллии», «Волшебница Шалотт» (The Lady of Shalott) (1832), «Годива» (Godiva), «Замок Локс­ ли », ряда стихотворений и стихотворных отрывков из неко­ тор ых поэм . Что касается больши нств а други х его произве­ дений, то они либ о воо бще не переводились па русский язык, либ о их перевод пра ктич ес ки не до ст упен со вр еменно му российскому читателю. Мое собственное зна ком ств о с поэ зией Теннисона п ро­ изошло почти случа йно . Как-то м еня как про фес с иона льно­ го переводчика п опрос или помочь с перево до м на р у сский язы к литературной кр ит ики его творчества и о тдельн ых отры в ков из его произведений. Когда я прис тупи ла к пере­ во ду поэти чески х отрывков, м оей первой р еакц ией был о удивление. В од ном из отрывков из поэмы «Принцесса» автор просто пе ре числ ял, что видит: 6
А где-то ниже человек какой-то, В руках держащий трубки с проводами, Там гильзу зарядить во всю пы т ал ся.., А группа шумных де вуш ек жда ла Того, кого ударило зде сь током, И с визгом, и со смехом в то же в рем я... А далее столбы от телеграфа Сво е посланье с вета от прав ля ли. .. Там говорил ось о прод укта х изоб рете ния электричества: пров ода х, те ле гр афных столбах...Но у Тепиисоиа и это зву­ чал о как П оэз ия. Воистину: тот Поэт, кто и об э л ект ричес тве пишет, как Поэт. Стояла о сень — те п лая, сух ая , «золотая» . Я пере води л а строки из поэм ы, где гла вн ый гер ой обращ а ется к своей возлюбленной: Иди ко м не, не бой ся, прик ас айс я Своим дыханьем к моему челу. В прозрачном этом воздухе дрожу я: И, словно дымка, прошлое все та ет В заветный эт от час. И это ут ро — Начало многому; а все, кто зван, Кружатся в танц е, как листва зла тая О сен няя сквозь дым горящих тра в.. . И я вд руг явственно ощути ла удивительную прозрач­ ность и за га дочность осеннего воздуха и р оско шь золотого осеннег о праздника, и дыхание смерт и па лице главного героя и в то же время, во пр еки всему, его неистребимую жажду любви и бл изо сти с любимой и предчувствие н ачала повой жизни. И обо всем э том мне пов еда ли всего 8 строк - пов еда ли удив ите льно л акони чно, ем ко и образн о. А д альше я приступила к полно му перев о ду это й поэмы и других произведений Теп иисо иа, и в меня во шел па редкость притя­ гательный мир его поэзии - поэзии общечеловеческой, стира­ ю щей с осл овны е, на цион альны е и вр еменные гр аницы. Хоч ет ся по дро бнее остановиться па сам ых крупных пере ­ веде нны х мно ю по эмах Тен нисо на «Принцесса» и «Памяти А. Г.Х . », с которых началась его поэтическая слава . В одном из своих сам ых пер вых зрелых произв е дени й - блестящей, непо ср едст в енно й, остроумной поэме «Принцесса» — автор затрагивает тем у ж енско й эм ансипа ции, котора я в XIX веке в Англии (которая, как о бщепр изнано , перв ой дала ей рожде­ ни е) и ряд е други х ев р о пейских стран вышла па передний план. Тем а борьбы женщин за сво п права в XIX веке часто поднималась писа т еля ми разных стран (в том числе п Рос- 7
сии) и сам ых разных литературных направлений (па Западе - та кими писателями, как Ж. Саид, Г. Ибсен, А. Стрип дберг и др.). Теннисо н в своей поэме «Принцесса» изображает фем ин изм са тири чес ки, беззл об но подсмеиваясь над ним и одновременно выражая ему сво е ч ело веч еское со чу вст вие: видно, что в чем-то он со гласен с женщ инами , а в чем-то - пет. В то же время он как бы предостерегает ж енску ю половину человечества от излишних феминистских увле че ­ ни й, по ка зыва я, к каким печ аль ным посл едс тви ям это може т привести, преподн ося это читателю в оче нь непринужденной и алле гориче ск ой форм е сказки-легенды без какого— ли бо изл ишнег о дидактизма и менторства. Автор - хри сти ан ин ио вероисповеданию - выступает за сохранение семей ных устоев и хочет в ерн уть сво их со вр ем енниц к истокам, к би блейс ком у по ним анию предназначения женщины: пр ежде всего - б ыть хранительницей до машнег о очага, .. .Воспитывать, учи ть дет ей, Меж поколеньями люд ей Слу жа связующим зв ено м. Но эта по эма обра щена и к нам, ж иву щим полт ор а столе­ тия спу стя в век св ерхскоросте й и супертехпологий, ко гда в большинстве ст ран мир а женщ ины во многом доб или сь равных с мужчинами прав. Здесь сов рем енн ые идеи раскрываются па фо не фан тас­ тического места действия - ж енско го колледжа античного об ра зца в ср едн ев еков ой Ан глии . Глав ные герои произведе­ ния — юная пр ек расная Пр инцес са, учред ив ша я же нски й колледж и сражающаяся за ж е нское равноправие, п юны й прекрасный Принц, сражающийся за ее лю бов ь. Но сквозь средневековый антураж и у сло вно сти в ге роях этой поэм ы мы узна ем черты л юдей — со вр ем еннико в Теннисона и даже наш их с вами современников. Теннисо н, считающийся на­ следником литературных тра дици й английс ких п оэт ов -ро­ мант и ков Вордс вор та и Китса, привносит в английский ро­ мантизм свое, повое, а именно : углублен ие во в нут р енний мир ч елове ка, э лем енты топкого и точного п си хологи зм а. Автору ва жны не только поступки его ге рое в, по и мот ивы этих поступков и предшествующие им ра змыш ления, колеба­ ния и проти вор ечия - все, что так сво йст венно большинству обычных лю дей. Поэ то му его ге рои так реалистичны, понят­ ны и бли зки на м. Та ковы и «сказочные» Принц и Принцес­ са. Со свойственным молодости ма кс имал изм ом Принцесса пона чал у реш ает цел ико м посвятить се бя фе ми нис тской борь­ 8
бе за «дело женщин» и нико г да не выходить замуж и пытается добиться этог о и от сво их пр испешниц. Она само­ за бвенн о говорит об этом своем решении, выс око мер но назы­ вая себя во множественном числе: Когд а свои мы протянули руки К великой сей работе, мы ре шили, Что зам уж мы не будем в ыхо ди ть... Опа, явившаяся «воплощеньем мальчишеской мечты за ­ ветной» вл юбл енно го в нее При нца , сна чал а упорно и с во зм ущень ем отвергает его любовь. На по лный иск ренн его удивления его во про с: Неу жто Ваша жизнь пройдет напр асн о: Совсем без и спо лн енья долга женщин И без детей и без л юбви - без счасть я? опа возр ажает ему те м, что «дети умирают временами; / делам вел иким смерть же не стра шна ». Но ав тор вовсе не стремится изобразить Принцессу однобоко, как сухую доктрииершу и «синий чулок», совсем не способную на любов ь. Скорее наоборот: он психологи­ ч ески то пко показывает, что в ней, как и в большинстве женщин, есть жел ание любить и быть люб имой: опа сильно привязывается к св оей сообщнице ле ди Психее и очень тяжел о пе ре живае т пер ехо д той в лагерь «врагов» - про­ т ивник ов женс к ой эм анси пации. А забрав в отместку у нее ее грудного ребенка, начинает проявлять к нему мате­ ринс кие чувства, называет его «бутон прекрасный, лилия долин, лесной п олурас кры ты й колокольчик». В поэме опа как бы разрывается между холодными до ктр инам и ф еми­ низ ма и нежной и любящей женской природой. А в конце произведения ф анати чну ю феминист ку в пей все-таки по­ беждают ж енщ ина п любовь. Когд а опа ухаживает за тяжело раненым из -за нее Принцем, вдруг постепенно обнаруживается, что: Что- то первозданное затем, Что даже знанья вс яко го сильнее, Внезапно сердцем Иды завладело... Но во т, от дли тель ных св оих стараний, Печальных бден ий в темноте но чной... И в идя ря дом счастие влюбле н ны х. ., Она пото м почувствовала нежность. И, наконец, в ответ на это все Любов ь, как тот ал ьп ийски й колокольчик, Пр оснул а сь в ней од ним х олодн ым утром: 9
Лишь слабая и хрупкая сна ча ла ..; Но с каж дым д нем опа все расцветала... Т олько эта люб ов ь, вдруг возникша я в «жестокой и хо­ лодной» ра нее П ри нцессе , п сп ас ает Принца от смерти, п эта по сути сатирическая поэм а затем превращается в гимн всепобеждающей Лю бви. Поэма «Принцесса» написана в ос но вном белым пяти­ ст о пным ямбом; худож еств е нна я ткань ее весьма плотная. Поэма разнородна по свое му жа нру (не зря автор дал ей подз аго лов ок «А Medley», что с английского буквально п ерев одит ся как «мешанина»): опа прекрасно сочетает в с ебе ко мизм , са тиру, героику и в дохн ове нную великолепную лир ику . Неотъемлемой ее частью являются ли ри ческ ие от­ ступления : здесь и живописные пейзажные зарисовки (Тен ­ нисо на с его люб о вным, ч увст венным восприятием природы недаром называют «поэтом- пе й заж и ст ом»), и героические баллады, и незабываемые лирич ес к ие л юбо вные песни, ред­ кие по своей утонченности и крас оте, любовь в которых спо со бна прорваться даже в высоты Космоса: Сп ит а лый лепесток, и бе лый спит ; Не шелохнется даже кипарис : В фонтане не мелькнет плавн ик златой. Проснулся светлячок, и ты со м ной. Застыл пав ли н, весь бел ый, как виденье; В ид ение мерцает предо мной. Открылась вся Земля - Даная - звез дам ; И сердце у тебя от крыло сь мне. Скользит метеорит по небу, с лед св ой Там оставляя: так и ты во мне. И складывает лилия кр асу И утоп ае т в озера груди. Приникни же к груди мо ей ско ре й, Любовь моя , и растворись во мне... И Принц, и При нцесса , несмотря на свои порой наивность и заблуждения, ост ают ся для пас бес ко неч но привле к ат ель ­ ным и и р о дными, а идеи поэм ы про долж а ют волновать нас и по сей день . Вторая приве ден ная в данном издании поэма носит лат инс­ кое название «In Memoriam...», которое можно перевести как «Памяти.. .». Опа посвящена па мяти лу ч шего друга юности автора Ар тура Ген ри Хал лама, по мо лвлен но го с его сестрой Эмили п умершего в м олодо м возрасте в 1833 году в Вене. 10
Произведения в память об умерших б лиз ких л юдях писа­ ли в Англ ии, конечно, и до Тепиисоиа: и Ба йрон, и Шелли, и други е английские поэты. Эта поэма заним ает достойное место ср еди них, отличаясь своей необычайной искренностью, философским хара ктером и г лу боч айшим психо л ог ич еским проникновением во вну т ре нний мир человека. Те пписо и со смертью лу чшего друга Артура, который был ему «дороже братьев всех и ближе», по сути, пережил жи з­ ненную катастрофу. Как и большинство нач ин ающ их по­ это в, он в молодости, конечно, меч тал о карьере по эта, о славе, к ото рая бы ему д оста л ась, желательно по возможности, как гов ори тся, «малой кровью». Мог ли он пр ед полож ит ь, что фо рмиро ват ьс я как наст о ящему Поэту ему пр иде тся и через гор е утраты самого дорогого в жиз ни? В поэме есть такие ст ро ки: «...руки из ночи в ыхо дят /формировать из нас люд ей ...». В по следст вии это го ре сделало из н его и лич­ ность, и поэта: глубокого, мудрого («мудрее делает нас скорбь ») и самостоятельного человека и подтолкнуло его к напи сани ю прек ра сной и скре нней п оэм ы: «Так я нашел цвет ок в ст рада нье / по другу сердца моему; / поэзии цветку тому / ничуть не страшно увяданье.. .» . По своей художественной форме поэм а представляет со­ бой соб р ание м едит ативны х элег ий (грустных лирических пе сен) . Опа состоит из четырехсложных стр оф размером чет ыр ехст оп ный ямб с кольцевой рифм о й. По эма вк л ючает в себя вст упл ение, в котором ав тор обр ащается к Любви, песн и плача и грустные воспоминания (в начале поэмы), картины воображения, описание трех рождественских праздников, сва­ дебную пес ню (в эпилоге), а также глубоко философские размышления о ж изни и см ер ти, о дружбе и любви, о пр едназ ­ начении чел овек а, о проблемах и за дача х творчества, о Бо ге. Гл авн ым героем здесь является сам автор - моло дой лирический гер ой, столкнувшийся со смерт ь ю своего лю би­ мого друга; от его лиц а и вед ет ся здесь повест во вание. Теп пис ои вним ател ь но и пс ихологиче ски точно отсл е жив ает тончайшие нюансы чувств человека, пер еж ивш его ут рат у. Он показывает, как его герой сильно привязан к умершему другу — через его горестные причи тан ия: «Надежды обра ­ тились в п рах», «Мой друг, моя любо вь , мой бр ат». Столкнувшись с внезапной потерей друга, наш герой испы­ тывает сил ь нейшее психологическое потрясение, неутешное го ре, растерянность и разочарование в жизни. В какой-то момент он да же начинает испытывать со мнения в Высшей справедливос- 11
ти : «я вряд ли прав был, ко ль за тмепио с чита л, что...смиренье нам п рис тало...». Но вот, в ответ па упреки ок р уж ающих его люде й: («Да время ли сейчас со знанье / терять от чувств своих, с н и ка я, / когда Наука проникает / все глубже в тай пы м ироз дан ья?»), оп искренне пытается побороть эти свои сомне­ ния и отчаяние. Тен нисо н оч ень реалистично показывает, на­ ско л ько труд ен это т путь героя, полн ый бо ли и противоречий: «И как же трудно одному мне / с м оим от чаян ьем безум­ ным / и скорбью дикою бороться . .. » . Но «Памяти.. .» — это и фило со фс кое пр о изве дение . В нем наш герой, желая преодолеть свое гор е, пытается найти ответ па во про с, почему его д руг так внезапно у шел из ж изни и что п роис ходит там, за гранью нашего земного существова­ ния. В своем воображении оп обращается к небесным свети­ лам , к земной природе, к искус ст ву , к фил ософ ии, к Бог у: «Я руки в вере простираю, / сквозь сор бреду я одиноко / к тому, кого считаю Бо го м , / и я с надеждой оживаю...». Понадо било сь целы х три г ода для того, чт обы оп, наконец, смирился с фактом смерти друга . Лю бимы й праздник наше­ го героя-христианина - Ро жде ство ; по по сле смерти друга для пего уже «был грустен Рождества приход» . И т олько после третьего Рождества его горе, которое «глубоко, сл овно жизнь», становится все же «покорно воле Бог а». От пе сси­ мистических восклицаний типа «О жизнь, вся в хрупкости и тщ е те !» оп переходит к рассуждениям, что «все имеет цель - н уж ду , / и что не гибнут просто так: / подобно мусору, никак / не капут просто в пустоту» . В ко нце поэмы герой укрепляется в своей мы сли о вы соко м п редн аз наче нии че ло века и о б ессмер т ии его духа: «Но жив я в духе остаюсь / с меч танья ми, которым верю...». Но в этой поэме, как и во многих др угих поэмах Теннисо­ на, ес ть еще оди н главный герой - это «могучий Бога плод, Любовь». Это любовь и к Богу, и к другу, и к жизни, и к пашей п лан ете - б ож ьему т во рению. Автор — ли ри чески й герой в конце ко нцов приход ит к выв оду , что , во пр еки всем трудн ос тям , а пор ой и трагизму нашего земного существова­ ния, все р авно нуж но любить жизн ь и па шу Зем лю, о к оторой оп пишет с таким непо ддель ным в о сх ищением: «Зеленый шар - плане та света / неимовернейшей красы, / похожая па миражи / у сумасшедшего Поэта. ..» . У п его постепенно складывается след ующ ее в ыс трада нное им убеждение: «Я вер ю с твердостью в д уше, / пусть даже вновь п вновь с кор бя, / что лучше потерять, любя, /чемвжизнине люб 1Г1 ь в ообщ е. ..». 12
Л кульминационным моментом этого п роизв еден ия явля­ ет ся, навер но е, его обр ащени е в к анун Рождества к рожде­ ственск им колоколам (CVI): оно звучит как своего рода завещание с мечтой о том, что в будущем «в мире победит добро — п ускай не скоро и не сра зу»: Колокола, издайт е зв он Вы к небу, обл ак ам и свету; В ноч и год уми ра ет этот; Звоните же - пус ть сгинет он ... Звоните по бо л езням гр ешным И по люб ви к златым монетам, По войнам, что б канули в Лет у, За мир тысячелетний здешний. Зво нит е, чтоб бесстрашным ста л, Свободным, добрым человек; Пусть тьма уйдет от нас навек; Звоните им енем Христа... Последние же стр оки поэмы - это выражение авто ро м - лирическим героем его укрепившейся веры в го, что его д руг отныне: ... у Божьего чер то га; А Бог - бессмертный и еди ный , Далекий, люб ящи й и дивный; И все творение - для Бог а. Что ка сает ся ост альны х вошедших в данну ю книгу поэм и стихотворений и отрывков из дру гих произв еде ний Тенни­ сона, то они оче нь разнообразны как по своей художествен­ ной фор ме (ио стихотворному размеру, по рифме и т.д.), так и по содержанию. Многие из них носят философский ха­ рак тер . Теме п оэта и поэзии посвящено его стихотворение «К***» (То — ) (1994), теме богоискательства - стихотворе­ ния «Высший пантеизм» (The Higher Pantheism) и « Но ч ь святой Агн ес сы» (St. Agnes’ Eve), теме исканий и потребно ­ стей человеческой ду ши - поэ ма «Дворец искусств» (The Palace of Art), теме свободы - сти хот ворени я «Мы свобод­ ны» (We Are Free) (1848), «В горах Свобода восседала» (Of Old Sat Freedom on the Heights), «Ты' вопрошаешь «Почему?»» (You Ask Me,Why, Tho’ III at Fase). Автор часто затрагивает тему любви, жизни п смерти (поэмы «З а­ мок Локс ли », «Энон», отрывки из цикла « К о р о лев ские ид ил­ л ии» «Песнь Элейн» (Elaine’s Song) п « П е с н ь Вивьен» (Vivien’s Song), стихотворения «Люб о вь п Смерть» (Love and Death) (1833), «Сонет» (Sonnet) (1850), «Покинутый 13
дом » {The Deserted House) (1832), «Умру - не приходи» {Come Not When I am Dead) (1842), «Тпфоп» {Titbonus) (1834) (па основе древнегреческого мифа), «Спящий дом» {The Sleeping House), «Марпапа» (Mariana) (1830), «В до­ л ине К от е ре ц » (In the Valley of Cauteretz), «К J.S.» {To J.S .) n «Переходя черту» {Crossing the Bar) - одно из его лучших по зднейших стихотворений). Стихотворение «Ей равных пет » {There Is None Like Пег) вос ход ит к би блей с­ кой тематике, поэ ма «Воспоминания об арабских почах» {Recollections of the Arabian Nights) — к ск азка м «Тысяча и одна ночь». Посвящения короле ве Виктории {То the Queen) (из цикла « Короле вс ки е идиллии») и «Вергилию...» {То Virgil...) сродни кл асс ичес ким одам, а «Хоральная песня» {Choric Song) (1832) и песни «Д у х вспоминает...» {A Spirit Haunts...) и «Кларибель» {Claribel) сродни сред ­ невек о вым балладам. И мне бы оче нь хотелось своими п ер ево дами Т еннисо на до нест и до росси йс ких чит ат елей кр асо ту и мудрость его по эзии. Сол овко ва Э.А. 14
Принцесса по пу рри ПР ОЛОГ Сэр Вальтер Вивиа н свои лу ж айки Обширные народу предоставил На цел ый летний день, вплоть до зак ат а; Там ар енда тор ы его собрались И чуть не по лови на городка Соседнего, где ко л ледж опекал он. Я был там со своими, по пу ти Из ко л леджа, где сын а навестил: Мы всемером у Ви ви ана б ыли. Мне Ва льтер утром по ка зал св ой дом , Дом г реч еский: стояли бюсты в нем, Цветы красы не бесн ой в вазах в за ле — Красивей да же, чем их имена; У дом а в парке — камни мостовой Руи н аббатства: древние, ре зны е; А на столах ве ка и стр аны все Смешались вместе: трубки от индейцев, Палаш и лыжи, и игрушки в л аве, Сандаловые опахала, амбра И четки оче нь древ н ие с Востока, Кривой кин жал малайский, с островов Дубинки бо евые, по стенам же, Среди рогов лосиных и ол ень их — До спех и и ор ужие от предков. 15
«Вот этим — он сказал , — сэр Хью сражался При Азенку р е (3), а вот тем — сэр Ральф При Аскалоне: славный был он рыц ар ь! Мы хрон ик и о нем все здесь храним». Я погрузился в хроники-легенды О королях и рыцарях и графах. И лед и там бы ла средь ни х: она, Закрыв сво и власа златые шлемом, Прокравшись чер ез крепости ворота, От ст ен ее смогла отбить врагов. «О, чудо-женщина, — гла с ила книг а, — О, сер дце храброе: она, вплот ную При пе ртая к стене з лым королем, Желавшим подчинить себе ее, Не дрогнула все ж пр ед угрозой смерти: Когда потеряно все словно б ыло, Она в ра ссв ет ном солнце пред врагами Возникла в друг с горящими глазами Под зву ки труб на кре по стн ой ст ене И, на врагов сво их внезапно спрыгнув, Ко пыта ми коня их затоптала. А остальных сн аряд ами убили Иль пиками, иль просто ут опили. О, женской до бле сти пример прекрасный!» Так в книге благородной говорилось: Она м еня так сильно зах ва ти ла! «Ну, а сейчас — нам предложил сэр Ва льтер, — Пройдем-ка мы к аббат ств у: там най дем Мы Лилию и тетю Лиз с други м и». И мы пошли (а я с собой взял книгу); Скв озь парк прошли мы, а потом пр ед нам и Предстала очен ь странная картина: Все па стбищ е как будто рокотало: Не меньше тыс ячи людей там бы ло! Их л ица бы ли радостны, как в праздник. А терпеливые уч ит еля Учи ли их с использованьем ф акто в. Один из них воздвиг фонтан из камня, К нему направив воду родника; Теперь своими струями фонтан бил, Как до ждь жемчужный или столб кр уто й. А где-то ни же человек какой-то, В р уках де ржащ ий трубки с проводами, Там гильзу з аряди ть вов сю пытался. 16
З вук эха шел со скошенных л угов; Большие телескопы бы ли зде сь, Ч тоб неба синеву обозревать; А групп а шумных дев уш ек жд ала Того , к ого у дар ило зд есь током, И с визг ом , и со смехом в то же время. По озе ру меж тем пл ыл пароходик: Пускал он струи пар а по холм ам ; А рядом шла желе зна я дорога; Пред рощей шар воздушный поднимался: Вслед за собой он прош л ое оставил; А далее столбы от телеграфа Свое п ослан ье света отправляли. В крикет играла гру ппа мальчуганов; В траве катались дети , словно фрукты; А люд и в зрос лые пустились в п ляс: Там скрипочка гну савая з вуч ала. А высоко над нами раздавалось В густых душистых кронах лип в цвету Г уд енье пче л — от к рая и до края. И нам казалось это ст ран ным все: Г ляде ли долго мы на то. Потом К разв али на м аббатств а подошли мы. Пар к с арко й и плющом у витый дом Примером были готики чудесной, Хоть запустеньем вея ло от них ; Но был порядок в доме изн утри : Там бы ли Лил ия и тетя Лиз И женщины-соседки. Сам сэр Ральф Там б ыл, чья статуя р азби тая Стояла, пр исло нен ная к стене: И был сэр Ральф весе лы й, как и вс е. А Лилия, еще совсем подросток, Вся в во збуж ден ье пос ле игр спортивных, Вдруг шле м у Ральфа каменный покрыла Своим оранжевым шарфом, а плечи У Ральфа — ро зов ым шарф ом из шелка: Воя ка старый за с иял, как сол нце; А праздник рядом с ним вовсю сверкал. Но девственная тетя Ли з, о днако , Сей ден ь свя щенн ым текстам посвятила, Р ас прос тра няя на толпу культуру. А мы о колледже заговорили, Что во звы шал ся сред ь со сед них шп илей. 17
Од ин куратора кри ти ков ал, Что был с людьми простыми очень же стким , Но с лордами зато — уж очен ь мягким; Другой — то го наставника, который Лишь видимость ку льту ры создавал. Но я поверх голов их вдруг ув идел Бойца средневековья в женском платье, Что мне о книге сразу же напомнил; Я за чи тал страницы две о Ральфе И с восхищением затем — о то й, Что возле крепости врагов разила. «А где же нам найти — спросил сэр Ва льтер — Такую чудо-женщину сейчас?» — И по головке Лилию по гла дил. Но быстро Лил ия ему сказала: «Сейчас найдутся тысячи таких; Но вот условности их зада вил и; Но это дел о воспитанья ли шь. А виноваты в этом вы — м уж чины: За это я вас всех так ненавижу! Бу дь я как ой ве лико й поэтессой, Тогда бы я вас сразу прис тыд ила ! А ес ли б я был а Принцессой, то Построила бы же нс кий колледж я Подальше от м ужч ин; но походил бы Зато во в сем на ко лл едж он мужской». Один из нас с ул ыбко ю ответил: «Как интересно было б посмотреть, Как же нщины б по кол ледж у ходили, Как бы кураторы иль же деканы, Девицы ж — как ст у дент ки. Но не верю, Что много Лилий вы та ких нашли бы. И как ни укрывали б вы гнез до , Какой-нибудь мальчишка все равно Его бы выследил». Ему на это Сво ею ножкой топнула она: «Вы говорите, что хотите, — я же Любого бы му жчину н ака зала За то, что он на нас взирал бы, смертью». Она так разд ражен н о говорила, Но и смеялась над собой при этом. Бы ла она прекрасна, словно роза, 18
Хоть мелкие ши пы имела тоже. Но ей в ответ ее назвал сэр Ва льтер «Неблагодарной кошкой», «людоедкой», П окл явшись, что скучал лишь от ученья; Все ж остальное был о славно там: Игра в кри ке т, катанье на конях И став ки на коней, друзья и к лубы С б есед ой о политике, искусстве. Так в молодости вре мя прожигая, Смотрели по верхам они в семестрах И тем своих деканов огорчали — Полушутливо гово рил так Вальтер. «О да, но вы по нам скучали сильно — Я поклянусь своим кольцом с ру бином ». Она с кольцом тут вытянула пал ец; Ее так не жно укуси л за палец Сэр Ва льте р. Вскр икну ла она т ихо нько И пальцы стиснула сво и. «Ты снова Не веришь мн е. Так слушай! — он сказал. — Конечно, вас нам очень не хв ат ало. На Рождество для чтенья всемером мы Там оставались, и мы выбирали Наставника нам для занятий чтеньем. Уче нье нас тогда не вдохновляло: Ему м ороки с нами столько было. Когда мы по морозцу там гулял и, И эх ом отдавался зв ук ша гов В «монастыре», нам было так тоскливо; Мы говорили лишь о вас то гда И в Свят ки за здоровье ваше пили. И часто, как и многие девчонки, Устав ску чат ь по до му своему, Играли мы в шарады и загадки; И мы ра сск азыв али даже сказки Из уст в у ста на Рождество др уг другу, Как часто здесь на Рождество у нас» . Тут вспомнила она игру про сказки : Она ей больше нравилась, чем фан ты И музыка, и остальное. Здесь же — Какие м огут у мужчин быть ск азк и? И легкое презр ень е появилось На розовых ее на дуты х губках. Главой кивнув мн е, подтвердил сэр Вальтер: 19
«Наставник начинал — мы продолжали По очереди всемером, и так Мы сказки очень сильно изменяли, Зи мою чт об лишь время убивать». «Убейте же его сейчас, тирана! — Вскричала Ли лия. — Убе йте летом Его, се йча с!» «А почему бы нет? — Вдру г де вс тве нная тетя Лиз в мешал ась . — Чем летние легенды х уже зимних? Пус ть героическою буд ет сказка : Ге рой под нам и пох ор оне н». Вальтер Сво й рот скривил торжес тв ен но- шут лив о; Мы вместе с Лилией развеселились. А эхо, словно приз ра к дятла, скрылось В раз ва лин ах потом. А тетя Ли з, Чут ь разрумянившись, мне тут сказала: «Ну, как хотите — ко ль хотите Вы Героики иль же че го дру гог о Иль сам и стать героем — В аша в оля». «Возьмите Лилию как героиню! — Воскликнул Вальтер. — Сделайт е ее Какой-нибудь Принцессою великой; Вы ж будьте Принцем, что ее сразит». От вет ил я: «Пусть каждый роль получит! Нас семеро, но все мы заодн о; Мы будем, словно тен и в сновиденье. Должна быт ь героической При нц ес са. А что до времени и места, то Го ти ч еские будут там руины, Дом греческий; о женском колледже И женском праве много разговоров И да же славный рыцарь в маскараде; И оче нь ст ран ные эксперименты Начнут там с тави ть женщины: их всех Сэр Ральф за это сж ег бы на костре. Какая это будет мешанина! А леди пусть по ют нам по желань ю Баллады или песни ин огда ». Вот так я начал. А другие мне Пов ин ов али сь: женщины запел и На фо не грубых голосов м ужск их. А дальше приво жу поэму, песни. 20
I Я Принц был — златокудрый, синеглазый, Пр екр асен л иком, нравом, словно май . Ког да родился я, над колыбелью Свет ила мне Полярная звезда. Жи ла одна легенда в н ашем доме: Ко гда-т о колдуна наш предок сжег За то, что не от бр асы вал тот т ени. А умирая, тот колдун предрек, Что в есь наш род не буд ет видеть тен и Предметов; одному ж из нас придется С тен ями в бой вст упит ь и пасть за э то. Мне ма ть л ег енду эту р асс казал а. Мне ж ная ву быв али сны порой; И странное в о здейс твие от дома Я чувс твова л тогда. Переживал я Таинственные приступы внезапно Средь бела дн я, ср еди людей подчас. И мне ка зало сь вдруг тогда, что я Как будт о в мире призраков брож у, И ощущал себя я тенью сна. Суд ья великий наш — Гален — при этом Свое ю тр ост очк ой и грал и трогал С вою бородку, б о рм оч а : «Столбняк». А м ать моя, меня жал ея сильно, Мол итв тво рила массу — о чень кроткой Она был а — ее боготворили. Но мой о тец царем был из цар ей: Плевал он на «воздействие от дома»; Держал он с кипе тр свой, что б отбивать Сво их обидчиков атак и жестко. Но вот случилось так, что как-то я, Х оть был тогда еще совсем подростком, С со се днею Пр инцес с ой стал по мо лв лен. То сделали без нашего уч ас тья И чре з доверенных. Но достигали О южной кр асот е ее нас слухи И об ее младых мог учих бра тьях. Был у м еня ее портрет и локон; О не й, бывало, сла дко я м ечта л. Как т олько время свадьбы наступило, Отец послов с подарками отправил, Ч тоб взять невесту; с той же стороны 21
Нам гобелен красивый прислан был лиш ь И с ним ответ — как бри з неуловимый. Послы те лиц ез рели короля: А он, хоть принял их дары, ска зал , Что пом нит уг овор , но все зависит От дочери его — она ж капризна, Сво бо ду любит: в брак она не вступит. Я в комнате прие мно й был в то утро С друзьями — Флорианом и Сирилом. Сирил (отец его был разорен) Р азоча ров ан в жизни был , х оть он Не прочь был и удариться в ку теж. А Флориан мо им вторым был «я»: Мы вместе б ыли с ним везде, вс ег да. П ока посл ы ве ли рассказ такой, Увидел я, как у о тца лицо Вдруг вытянулось все и мра чн ым стало: Объ яты й г нево м, в клочья разорвал он От короля письмо и тот подарок. А в заклю чен и е он нам поклялся, Что со тню ты сяч че лове к отправит, Чт об привезли невесту те тотчас. Потом с военными он вел бе се ду, И тем тос ку свою он прогонял. И я в конце концов ему сказал: «Отец, позволь мне к ним по еха ть. Может, Ошибка грубая есть в том до кладе: В едь кор оля то го с читаю т добрым И хлебосольным. Может быть, и сам я, Н евест у раз увиде в, с огорченьем Найду, что та иг ра не стоит свеч». А Флориан сказал: «Моя сестра — При дв орна я сейчас у той Принцессы; Она — вдова в едь зна тно го вельможи, Что ей на той земле о став ил замки . Нам чрез нее узнать все это можн о» . Шепн ул С ири л: «Возьми меня с собою». Затем до бав ил он, см еясь : «А что, Коль вдруг с тобой случится приступ т вой На той зем ле, а рядом — никого, Что б вывести те бя из власти тен и? Воз ьми меня, и пригожусь тебе я: Я здесь виш у на волоске». Но «Нет! Не нужно! — р езко к рик нул мой отец. — 22
Мы сам и быстро все разрушим бр едни Д евицы той : окончен наш совет!» А как зак онч ен был совет, пошел я В лес ди кий, что наш горо д окружал: Там место ти хое нашел и вынул Ее портрет и на него вз ира л. Что за фантазии могл и прийти к ней? З ачем же не сдержала обещанья? У ней так сжаты губы на портрете. Пока я думал, вдруг поднялся ветер: П одул на юг он, заглушая вра з Там ле са песн и, шо рохи и крики; Сквозь этот шум послышался мне Голос: «Иди, ид и, не бойся: победишь ты». И вот , как в небе м есяц поя вился , Я вышел незаметно со двора В к ом пании Сирила с Флорианом. На цы по чках мы крал и сь через город, Боясь от моег о отца по го ни. Мерцал ночной огонь в ок не каком-то, Но было ти хо все. Мы дру г за другом Поп рыгали все быстро с бастиона, Ну, а затем пер есекли г ра ницу. Сквозь заросли густые пробираясь, Мы до столицы, наконец, добра лис ь, И во дворце нашл и мы короля. Король тот звал ся Гамою. Он был Старик совсем — сухой и низко рос лый С таки м надтреснутым и тихим гласом И без звезды — ну, словно не король; Но кр отк ою б ыла его улыбка. Три дня нас чествовал он, на четвертый Я рассказал ем у, зачем пришли мы, И про свою пом олвк у . «Принц, Вы честь Нам оказали, — мо лвил тут король, Взмахнув своею бледною рукой. — Мы помним, как мы в юности златой Сво ей любили сами; договор же Тот много лет назад был заключен, В тот г од, ко гда по гиб ли наши ро щи. Хотел бы от вс его я сер д ца, П ринц, Чтоб Вы Принцессу на шу по лу чили. Но в довы здесь замешаны, о днако : 23
Их две — Психея (4) леди, леди Бл анш. Теориями раз ным и они Напичкали Принцессу, ут верж д ая, Что же нщ ина м ужч ине стан ет равной При рав ных с ним в супружестве пр ав ах. По ют они все время песню эту И д аже на банкетах, танцев нет , И разговоры лиш ь у нас остались, И уши у м еня от них краснеют. Как утверждает до чь моя , познанье З ам енит все; все люди — де ти лишь, И же нщина м д етей иметь не нужно. Она, сэр, такж е оды пишет жутко Все про детей утрату — так гнетуще, — Пророчества без смысла о чень мрачно, И в се, что дел ает он а, — ужа сн о. Что до м еня — я лиш ь иск ал покоя; Они меня, однако, одолели. И выпросила у мен я Принцесса Дворец мой ле тний на границе с Вами. Я против был, но все ж отд ал его им; И понеслись они туда галопом С тем, чт обы осн ова ть там колледж женский; О нем мы больше ничего не знаем . Они мужчин теперь уже не видят И даже бр ать ев ст арш их трех ее, Х оть любят те сер дечн о все ее. Я сп орит ь с нею больше не намерен; Могу я для нее письмо лишь дат ь Вам. А, говор я по пра вд е, я сч ит аю, Что шанс ов нет у Вас поч ти совсем». Все это мне сказа л король, а я, Хот я и был рассержен тем, что он Приуменьшал значенье договора, Продолжил, тем не м енее, с друзьями Иск ать с вою невесту. Мы чрез горы Так долго ехали оп ять на север, А ве че ром на город набр ел и, Что был вблизи границ земел ь свободных: Был серебристой речкой окружен он. В том городе отель мы старый с няли, К хозяину отеля обратившись. Его вином мы крепким угостили; Ему мы п ока зали н аши письма. 24
А он так продолжительно присвистнул, Окинув нас не зрячи м словно в згля дом. Затем он раскричался, утверждая, Что нам т уда ид ти — вне вс яких пра вил. Потом, смягчившись от вина, сказал: «Но коль король дал письма вам свои, Он, з на чит, это сможет подтвердить». А на пос л едок он в хмелю добавил: «Добьетесь своего — не сомневаюсь.» Вблиз и не го она раз проходила: Тог да он даже слы шал глас ее; И напугала как она ег о! Он раньше ни когда та ких не видел: Она была суровой, грандиозной; И поклонился он своей синьоре. Как пон ял он, на м или зем лю здесь Ли шь женщины возделывают только; С оба ки, с виньи женского здесь пол а. Но вот, пока он так острил пред нами, Я вспомнил, как мы представляли Деву, Бо ги ню, Нимфу в масках, в маскар аде На карнавале при дворе отца. Послали мы хозяина купить нам Одежду женск ую . Ее принес он, Сам затянул в ко р сеты нас, и мы О делись в платья женские, все в перьях: При этом мы не сдерживали смеха. Ему ж мы зап лати ли, чт об мол ча л, Затем отправились к свободным землям. Мы на кон ях вдо ль р ечки продвигались До сер ед ины ночи — до тех п ор, Пока не встретил нас мерцаньем колле д ж. Мыв арку въех али , и вдруг пред нами Во т ьме из кам ня женщина предстала С четверкою коней крылатых. Н адпись Какая-то виднелась впереди: Какая — ночью мы не р азо бр али. Пото м до узко й улочки до брал ись : На улице дома и парки были , И еле слышно б или там часы, Как молоточками из серебра; Фонтан и грал там струями сво им и: Окатывал жасмин и розы он; 25
А соловей пел прямо р ядом с нами Так увлеченно, не боясь сил ко в. Над в ходом бюст П ал лады бы л, как символ Он был укр ашен паро й кру глых л амп, Что означали Неб еса и Землю. Мы въехали, в звонок мы по зво нил и: К нам к о нюх- же нщина тут подбежала, А вместе с нею — ста тна я деви ца. Затем хо зяй ка вышла : хороша Как распустившийся цве то к; она В по кои для гостей нас провела. Ее спросили мы о том и этом, И кто у них кураторы сейч ас. «Психея Леди, Леди Бланш», — ответ был . «А кто из них всех краше и всех мягче Характером своим?» — «Психея Л еди». «Тогда ее мы!» — хором мы в скр ичал и, И я письмо Принцессе на писа л: «Три леди Северного королевства При Ваш ем быт ь Вы соч ест ве хотят, А чтоб учила их Психея Леди». Пись мо я зап ечатал . На печати Был Ку пидо н со св и тком и Венера, Снимавшая п овяз ку с гла з его . Письмо отправить утро м я велел, Затем лег спать: мне пока за лос ь в дреме Вдр уг, что по морю я пл ыву ночному: Сияет мо ре в лунном свете все И волнами о бр ег какой-то бь ет ся. * По полю вечером мы шли И кол оск и срывали, И вдруг поссорились с женой, Но с плачем после ссоры той Др уг друга целовали. Благословенны буд ут ссоры, Хран ящие любовь, Коль после нашего раздора Цел уем ся мы вн овь! Потом мы встали у могилы, Где сын — родн ая кровь; И там , над маленькой могилой, 26
Да, с плачем над его могилой Мы целовались вновь. II А утром к нам Привратница пришла: Она нам платья принесла из шелка Ли лов ые и с капюшоном — форму. Над ели мы все это на себя И на личинок все по хожи стали. Она , с почтеньем реверанс нам сделав, Д ала понять нам, что нас ждет Пр ин цесса . Мы выш ли; был я первым; миновали Мы порт ик с лавром и во двор вошли. Одетым в мрамор был ве сь э тот дво р: Античные навесы и бордюры Среди коло нн , цветов большие вазы; Там окр у жали Грации и Музы Играющий фонтан, а у решеток Лежала книга или лютня. Мы Все это пробежали разом, быстро, И под нялис ь по лестнице мы в за л. Ата м, на троне, с кн иго ю, бум аг ой И с ле оп арда ми двумя ручными Принцесса Ида восседала: в ней Как бу дто красота вся воплотилась, Как если бы не на Земле жила Она, а на планете, бл иж ней к С ол нцу: И необычно так она взирала, И г р ацией вся ст ать ее дышала И силою от голо вы до но г. Вста в в весь сво й рост, пром олви ла она: «Добро пожаловать к нам; нет сомнений: Вы прибыли сюд а для по ль зы, славы; Во весь сво й голос запоете вы. А в ваш их землях ле ди так высоки?» «Придворные мы», — отвечал Сирил. «Так Вы, наверное, з на комы с П ринц ем?» «Да; все сво и с озн ате льные годы Он идеа л Ваш обожает, словно Единственную в э том ми ре розу». И тут ему ответила Пр и нце сса: «Не представляли мы, что у себя Такую ре чь убогую услышим, Что из муж с ких дешевых комплиментов. 27
Но Ваш по бег из темноты без кн иг — Он выдает любовь к познанью Ваш у. По ре чи ж Вашей Вы еще ребенок. Да: не мечтаем мы сейч ас о Принце. Когда сво и мы протянули р уки К великой сей работе, мы решили, Что замуж мы не бу дем вых одить. И вы по ддерж ит е почин се й, ле ди: Прибыв сюда, все бросите привычки, Что дел ают игрушкой нас в руках Мужчин, та к, чтоб со временем тогда Стать ра вными сим лордам самозваным». Вним ая сим словам высоким, мы Разглядывали п рис тальн о циновку. Затем служи те льн и ца с места вст ала И зачитала нам устав их строгий: На протяжении трех лет нельзя: Обмениваться письмами с семьею, Пе рес ека ть границы сих земель, Обща тьс я с ли цами мужского пола. И м ного бы ло там еще то го, Под чем мы спешно дружно подписались. «Ну, а се йч ас, — в оскли кн ула она, — Смотрите: это гр ече ский наш з ал! Пред ва ми женщин статуи стоят! Не т ех, ко го б жел али все му жчины — Хо ле ных одалисок или модниц, А той , у чила что Сабину править, Что стены Вавилона воз ве ла; З десь Артемида — си льн ая в бою, Родоппа, что со здал а пирамиду. Разглядыванье благородных фо рм Облагородит тонк ую натуру. И пус ть це ль на ша ста нет вашей целью — Стремленье к своему освобожденью. Как можно больше поглощайте з на ний, Покамест ваши рабские привычки Вас не по кину т навсегда. Уж лучш е Во обще не жить, чем быть неблагородным. Ну, а сейчас оставьте нас: сегодня Психея Леди буд ет выступать С докладом о сво ей поездке прошлой: Они в пр ови нции ве дь п рони ка ют, Тем сам ым это т улей пополняя». 28
Так мо л вила он а; затем с поклоном Она нас отпустила. Сно ва двор Пер есек ли мы и по па сть сумели К Психее Леди. Вот мы к ней вошли: А там сидели рядышком в доль статуй Студентки терпеливые ее. Она сидела прямо за столом — Брюнетка бы стр ая с фигурой ладно й И тепл ым яс ным соколиным вз гляд ом. А слева от нее ребенок был — Аглая, дочка , в возрасте двух лет, В сияющи х одеждах, в диадеме: Она спала. Мы сел и; а Психея На нас метнула взгляд. Тут Флориан Ше пнул: «Моя сестра». «Твоя сестра Так тож е хороша», — Сирил сказал. Затем она к докладу приступила: «Когда -т о мир был жидкой дым кой света, Пока не поя вилис ь звезды в центре И, заклубившись, в солнца пр евр ат ились ; Кружась, они планеты породили: Сна ча ла звери круп н ые там жили; П озднее — человек, сначала дикий И убивающий себе подобных». А вслед за эти м бегло ох ват ила Она историю л юдей Зем ли, Упо мя нув о храбрых амазонках Как символе прогресса тех времен. Пото м она нам вкр атц е изложила Че рты и мпе рий персов, греков, ри млян И роль, что ж ен щины играли там — Несправедливой эта роль бы ла. И, осудив Салическую Правду (5) И китаянок с ма лен ькою ножкой, С бо л ьшим п резре нье м — Магомета тоже, Тут к рыцарям приблизилась она, Почтенье к же нщине что выраж а ли. Затем, однако, на чал ся упадок. Но луч надежды к ним про ник теперь — Должны они дать результат хороший: Преодолеть барьер из предрассудков И до казать , что нет их благ о ро дней, Что породили же нщин и му жчи н; Ве дь то же со зид ать они д ол жны. 29
А в эт их стенах женщины узнают, Чем у му жчин в колледжах о бучаю т. Хоть говорят, что мо зг у женщин меньше — Вообще, размеры мозга человека Ре шающей здесь не играют роли: Ве дь все развиться мо жет от работы. Муж чи на же воспользовался силой, Чтоб перв ым б ыть на это м по еди нке. Упущено, кон ечн о, был о мн ого. Но же нщ ины в едь раньше созревают. Х оть списо к сл авных их имен короче, Все ж, прав да, высоко их о ценили — Нет , не Каффир (6), Малай (6а) иль Готтентот (7) — Не т, не они дорогу проложили, А Ферулам с Платоном и Го мер ом; В искусст ве управлять — Е лизав ета (8), В иску сст ве боевом — крестьянка Жанна, А в лирике — Сафо с под обн ыми Могла соперничать с л юбым мужчиной. И, наконец, та женщина, что дом сво й По кину ла так храбро для того, Чтоб пос вят ить себ я себе подобным, Чт об выросли они для блага, власти На сем Оазисе , надеж но скрыты От пагубных влияний и н асмеш ек. И поднялась она до пре дск аза ни й: «Две головы в правительстве пребудут, В торговле — две и две — у очага, Как те две гир и, что упали разом, И эхо их паден ь я огласило Нау ки бездн ы, музыки, ваянья, И крит ики, и психологии — Повсюду на ша щедр ая Зем ля До лжна выдерживать двойно й рост душ Поэтов, чьи раздумья оживляют, Обогащая, мир ве сь э тот наш ». Остановилась здесь она , кивнув н ам; Все ост альн ые, кроме нас, ушли. Потом приветствовать она нас стала; Но вдруг, как лодк а — та, что курс сменила И парусом захлопала обвисшим, — Она вскричала, зап и на ясь: «Брат мой!» «Да, это я,» — ответил Флор иа н. «О, что ты де лаеш ь здесь, в эт ом платье И с этими людь ми? Но кто о ни? 30
В о веч ьей шкуре волк и! Волчья стая! Вед ь это заговор, что б все раз руши ть!» «Совсем не заговор», — он ей ответил. «Несчастный мальчик! Как ты не заметил Ту надпись на ворот ах, что «Мужчинам Вх од воспрещен с юда под стр ахо м смер ти »?» «И если б это я и видел даже, То все равно — хотя мы и Адамы, Но безо би дне й мы вас всех в колледже; Кто б мог подумать, что вы здесь — сирены, Что пе ть гот овы на муж ск их к остях?» «На это надо, бра т, взглянуть иначе, — Псих ея отвечала, — но сейчас Вы шути те опасно для себя! Мне говорить приказывает кля т ва. Главы, Принцессы в оля — из железа: Она обрубит в се, что непокорно». «Тогда возьми ты жизнь мою, Пс их ея, — Сказал ей бра т, — на стр ах мужчинам всем». «Пусть я умру с тобой, — с казал Сир ил, — Лиш ь только позна ко мившис ь с Психеей». Тут в разговор вм ешался я: «Мадам, Хот ь мы замаскированы изрядно, Любл ю я все же прав ду; вот она: Смотрите: Пр инц пр ед Вами, Ваш зе мля к, Что с Леди Идой об руч ен давно б ыл. И потому при еха л я сюда». «О, Пр инц, отечества я не имею: Я пересажена сюда, в коллед ж. Так Вы обручены с Принцессой, сэр? Но не раздастся здесь любовный шепот. О, как могу с ка зать я Вам : «Живите»? — Я не принадлежу с ебе о тн юдь. И молнии удар молчит пок уд а, Но он при том готовится и звн е». «Остановитесь все же, — я ответил, — Вед ь на дпи сь эт а, думаю, не больше, Чем просто видимость угроз ы смерти. Вед ь ес ли бы исполнилась угро за , То что ей всл ед бы началось? Война. Погиб тог да бы колледж чудный ваш — Испорчена бы ла бы вся работа». «Так пусть Принцесса это все рассудит, — 31
Промолвила Псих ея . — Так про щайт е. Боюсь за вас я, но уйти до лжна ». Т огда я сно ва в оз ра з ил: «Скажите, Не та ли Ле ди Вы Пс их ея, что Из пятого колена Флориана? У мо его о тца висит портрет: На нем — барон с нависшими бров ями , Худой и старый: он в боях ср ажа лся, И пр едка своего в бою он спас, Когда на по ле брани тот у пал. Мы вспоминаем преданность его, Что искренней был а, а не холо дн ой ». А Флориан д о бави л: «Разве ты Не та П сих ея, с кем когда-то я И в мяч играл, и змея запускал, Выс ле жива л в долинах быстрых белок? Не ты ль мне раньше делала компрессы На ло б, не ты ль подушки мне взбива ла , Рассказывала д ре вние легенды, Со мною вместе пел а и читала? Т акой был а ты — кто же ты те п ерь?» «Нет: Вы — все та же сам ая Псих ея, — Изр ек Сирил. — Ах, если б мог я сесть У Ваш их но г, с тем , что б со брат ь суметь Разрозненные Ваши все познанья». Затем вмешался в разговор я снова: «Не Вы ль в свое предсвадебное утро, Когда король поцеловал Вас в щеку, В сем за яви ли, что и на ч ужб ине Все Ваши связи старые навек Останутся Вам дор оги , и если б Из наш их кто-нибудь поп ал в бе ду Иль был в какой ин ой св оей нужде, То Вы всегда ему помочь мо гли бы? Вот так все было, как я рассказал». «Ты — та Пси хея, — Фло ри ан спросил, — К кому оле нь ко гда -то подбегал, Смертельно раненый стр ел ою чьей-то, Ког да вблизи колод ца ты сидела? В твои колени мордой он уткнулся: Его кровь капала тебе на юбку; Рыдала ты, х оть он тебе не брат был . А кто же ты сейчас?». Сирил сказал 32
Вновь: «Вы — ма ть де в очки прелестной, юно й, Что веч но просит Ваш их поцел уев ». Ответила Пс ихе я: «Хватит! Тихо! А почему бы мне не быт ь спар та нко й И чуткой матерью одновременно, Как Люц ий Брут? Его зовут вел иким — Политику на благо в сех людей он Вершил во вр е мена уп адка Рима. Как я сама ребенка бы убила, Коль это б ыло бы необходимо, Так он обоих сын ове й у бил. Должна ль свернуть я с верного пути, Чт об бра та с принцем я могла спасти? Вои сти ну, как тяж ел о, когда Любовь и до лг ст олкн утся вдруг у нас ! Однак о, мне не да ст пок оя с овес ть. Послушайте у сло вия мои: Как вы с юда пришли, — так и уйдите С его дня или за втр а, поскорей. Вы все по о бещ айте это м не». Ну, что тогда нам оставалось д ела ть? Мы дали обещанье все. Она Вдру г нач ала ходить т у да-с юда, Как в клетку заключенный дик ий зверь; Но Фл ори ан ее остановил. Она его протянутые рук и В зяла в сво и; потом ему сказала: «Тебя узнала сразу я; мне г руст но И радостно т ебя увидеть, брат. Прости мне эту грубость напу скну ю — То был мой долг. А как здоровье мамы?» Она его поцеловала в лоб И неожиданно к не му прильнула; И разговор начался между ни ми Семейный: фразы шли от их души; На них мы с удивлением взирали. Так продолжалось до тех по р, пока Не выпа ла вечерняя рос а. Раздался гла с : «Посланье Леди Бланш». Посыльная попятилась к двери — То до чка Ле ди Бл анш была, Мелисса. Она дер жалась за две рн ой замок: Розовощекая блондинка в форме 33
По цвету бледно-желтой, как нарцисс (Ведь мать ее сей цвет любила очень) . Глаза Мелиссы были , как агаты Среди прозрачных чис тых моря вод; Был свеж ее полуоткрытый рот. И тут Психея Ле ди закричала: «Мелисса ! Ты подслушивала нас?» Ответила М елисса ей : «Простите! Усл ы шала не по своей вине я. Не на до дума ть , дорога я Л еди, Что я смогла предать бы в руки смерти Сии х троих галантных джентельменов». А та с ка зала е й: «Тебе я верю: Все гда друзьями мы с тобою были. Но зн аю я, что ма ть тв оя ревнива. Так не теряй, дитя, благоразумья, Чт об вдруг не стать подобной Данаиде, В руках дер жаще й свой кувшин разбит ый. А ко ль организация вдр уг рухне т, Тогда я потеряю честь св ою, А эти л юди — жиз нь» . «О, нет, не бойтесь — Не р асс кажу я нич ег о, что Шеб а (9) Пыталась выведать у Соломона». «Пусть будет так, — пром олви ла Пс их ея, — Что дальше новый св ет нести мы см оже м, И пусть у нас все мирно разрешится: Прийти ведь к Шеб е мо жет Соломон». Изрек Сирил : «Мудрейшим из мужчин был Ц арь Солом он , и чествовал он женщин. И мы окажем Вам прие м радушный, Когда приедете Вы в гости к нам — Мы Вам обязан ы своею жи зн ью, А я еще о бязан че м-то Вам». Чем — умолч ал он. А в ответ она Ска зал а: «Уходите: долго сли шк ом Мы был и с вами вместе. Так сдержите Вы обещание свое; тогда Все будет хорошо — я п ола гаю». Мы повернулись, чтоб уйти; Сир ил же Д итя Психеи на колени взял, Под ув на щечку пухлую ег о; Психея же при эт ом улыбалась. Ребенок хлоп нул по лицу Сир ил а: На эт ом совещание закрылось. 34
Полдня мы там ходили сквозь театры — Амфитеатром б ыли в них сиденья; И, где б мы ни си дели, нам был слышен Профессорский степенный гр омки й глас: Ему усердно женщины внимали. Оде ты в капюшоны, до кто ра Классические ле кции чит а ли, Цитируя элегии и оды , Что бы ли полны сантиментов раз ны х. Во что мы только там ни уг луб лялис ь: В в опр осы летописи, государства, Системы, и морали, и мышленья, И скал, и звезд, и раковин, и пти ц, Химических, физических законов — Всего, чем у учить вооб ще возможно. А после мы, как лошади мла д ые, Что , убегая, и забор снесли, Всю ночь в открытом п оле упиваясь Свободою — мы с лекций у бежали , Наполненные зна нь ем до от каза. Я произнес:«Ну, что же, господа, У них не хуже, чем у нас, все это». «Для них для всех накатана дорожка, — Сказал Сирил. - Да, это хорошо; Но что они ког да из об рели ?» «Стыдись, — его оде рн ул Флориан, — Ты, видно, не усвоил ничего Из лекции Психеи: ты м олол Все вздор какой-то и меня замучил, И ты м еня навел по чти на грусть». «Пустое, — во зразил Сирил ему, — Как не на звать сейчас мне мудрой ту, Что муд рым сделала п отом меня? Узнал я больше от нее живой, Чем есл и бы все М узы вдруг вложили В зал мое го ума с вои познанья. А в зале эт ом — ты сячи сердец; Лети т любовь там тысяч Купидонов, Подобно зво нким и безумным стрелам, В сер дца людей, в них в ызы вая боль. Однако же, о, в зал со мною, сэр, Воше л постарше юноша — г лава Ко мпа нии, что производит стр ел ы, С руками д линным и; его Психея. Он надвое сумел ме ня рассечь. 35
Что ду маеш ь об этом, Фло р иан: Я за живым созданием охочусь Иль л ишь за тенью? Б удет ли успех? Болезней п ред ков нет во мне вообще, Нет наваждений — тех , что ес ть у Принца. А за мки — то всего лишь тени тож е? Она же л ишь — вл ад елица т еней? А если нет — должны ли эти замки Тогда лата ть мой обвет шал ый плащ? Мне дороги и замки, и Пси хе я. Но как мне слушать этих Докторов? Один раз или дважды я желал К р ичать и эти це пи разорвать; Но ты все контролируешь меня. Все ж в ыс каза ться я р ешил сейчас, В лю дск их гла зах чтоб встретить пониманье. Пусть сти хн ет шаг мужской, и пусть румянец Вспорхнет на ще ки нежно, словно птица, Сама не з ная, почему. Но вот Обеденный зв он ок: по шл и!» И мы Пош ли степенно п оср еди кол он н, Разбившись все по дво е иль по трое, Вокруг все озаряя красотой Коричневого, белого цв ет ов. Сверкал великолепьем длинны й зал: Точь-в-точь с цвет ам и клумба. И нельзя Не удивиться бы ло нам тому, Что в за ле мы уви де ли тогд а. Но был и мысли все мои о той, Чт о, сидя в окруженье профессуры, В м ечтан иях о славе пребывала. Там те рм ины науки и искусства Расслышать можн о был о в общем шу ме. Там Ле ди Бл анш с фигурою увядшей, С лицом надменным все на нас кидала Сво и пронзительные взгляды, как Куница п ред своим прыжком. Молчан ье Затем торжественное прекратилось. Мы о тыск али са д: народ гулял там. Од ни себе рассказывали что-то, Другие пе ли и катал и сь в лодке, А третьи же в рук ах дер жали кни ги Иль гла д или ручн ых совсем павлинов, 36
Иль же играли в мячик над фон тан ом, Иль просто на лужа йк е возлежали, Се бе под нос все бормоча о том, Что уж прошла весна их. Так о чем Могло все это говорить? О т ом, Что замуж все они хотели, чтоб ы В ести хозяйство в доме. Но мужчины Ничуть не жалуют ученых ж енщ ин. А мы замаскированными был и Втроем , С удьбе подобно. А Мелисса К нам подходила часто, объясняя Все то, что на гл аза нам попадалось. Меж тем, за кат уж близился, и нас Колокола церковные позвал и; И мы с вою прогулку прекратили, Смешавшись с шес ть юстам и учениц: Вдоль стен мы выс трои ли сь в две шер енг и; Громоподобно зазву ч ал орган, Что исполнял свя щенны е псалм ы — Все это б ыло сочиненьем Ид ы, Б лагос ловляю щ им ее труд ы. * Свеж и ти х, свеж и тих Западный моря бриз; Вей потише, т ише ты, Западный моря бриз! Над колы хан ие м волны От умирающей лу ны Вей ко мне снова, бриз ; А мой ма ле ньки й, мил ый мой сынок, спит . Ты ко сну отходи — Скоро о тец придет в до м; Спи у мат ери груди — Ско ро отец придет в д ом, Скоро он к сы ну в гнездо возвратится. С запада — серебра денница Под лунным серебром. Сп и, мой мален ьк ий, сп и, мой милый сы н, сп и. III В сиянье белом Утренней звезды На стал рассвет, Восток поз о лот ив. Мы поднялись и, тща тельн о одевшись, 37
Во дв ор спу сти ли сь мы: хоть б ыло там Еще темно, но глав пре кра сн ых Муз Восток, однако же, успел коснуться. По ка стояли мы вблизи фо нта на И набл юдали за игрою струй, К нам по до шла вдруг б лед ная Мел исса Со влажными кругами под гла за ми От недосыпа иль переживаний: «Ах, убегайте вы все поскорее! Все знает мать моя уже ». Когда же Ее сп роси л я с у д ивл еньм : «Как?», Она за пл акал а: «Моя вина! И в то же время не моя она . Давно хоте ла ма ть моя ругать Психею ле ди и ее с то р онниц; Хотела, чтоб главой бы ла Принцесса, Руками же они с Пс их еей был и б — И так решили с самого начала. Псих ея стала прав ою рукой, Мать - левой, и ль, ско р ее, н икакой : Всегда студенток больше у Психеи, И тольк о у нее их вся любовь. Заметила вас ма ть — своих зе мляче к! Но здесь не позавидовала ей. «О, что за варвары, — она ска зала , — Девицы, что похо жи на мужчин». А при таких словах я запылала; Остановился взгляд ее на мне, И запылала я еще сильней. И мать захохотала, наконец: «Ты — девушка, что дивно так скромна! М ужч ины — на мужчин они похож и. Так с «женщинами» этими часами Вы б ыли вм ест е?» А затем она Сло ва ужасн ые произнесла: «О, да, му жч ины это, несом ненно » . Я вздрогнула. «А ты все это знаешь» . «Ты ни о чем не спрашивай меня» . «Психея тоже знает, но скрывает». Так мат ь моя дозналась правды сразу, Не вытянув ни сло ва из ме ня. И вот, пораньше встав сегодня утром , Все это мать Принцессе сообщит; Тогда раз дав лен а Психея будет. 38
Но вы все ж можете спастись — бегите И мне в прощении не откажите». «За что прощать, пр ел естн ая Мелисса: За твой румянец? — во зразил Сирил. — Чем бледной быт ь, как лилия, уж луч ше Расцветить яркой кр аско й на шу жизнь. Давайте все же здесь еще подышим. Пусть херув им какой-нибудь о нас С насмешкой скажет: вот, м ол, Гани ме ды 10), Что п од няли сь, од на ко, и свалились Наз ав тра утром: надо задержаться». И он уш ел, а на его слова В со мне нии Мелисса покачала Своими л око н ам и. «Расскажи Нам , как вражда меж ними разгоралась», — К ней обратился Флориан тогда. «Давно меж ними ссоры возникали . Ревнивой сли ш ком ма ть моя был а И оче нь р езкой : натерпелась я. Отца не зн ала я совсем; она ж Лиш ь ду р аком его и назы вал а. Она воспитывала л еди Иду, Как заболела Королева-мать. Сестра же Ва ша, по явившис ь там , То тчас же сердце Иды покорила. С тех пор они все вре мя всюду вместе, Р ешая все проблемы ли шь совместно. Но мать мо я, одн ако, утверждает, Что у нее теории ее Укр ала все Псих ея , чтоб снискать Любовь ее учеников. Но я Уже должна и дт и ». Затем Мелисса Ис че зла очень быстро — тен ью пт ицы. И мо лвил Флориан, ей гля дя вслед: «Что за чистосердечная девица; Уж если и любит ь ко го — ее; А как ее румян ец был прелестен. Она — не горда я Принцесса Ид а, Но и не бедная она Психея, Которую та тащ ит на букс ир е». С казал я, что журавль о журавлях лишь Болтает, голубь — о с ебе подобных. Я ж буд у льнуть к орлу — в едь я орел — Так, чт об с ним вместе взмыть мне в небеса. 39
Моя Принцесса, о, моя Принцесса, Что в каждой женщин е себя узна е т, Что благородней, чем шест ь деся т мужчин Хоть, правда, ошибается она, — По-своему и это благородно: Она ошибки носит, как корону, Чтоб поразить и правду, и меня. Она ступает горд о, как Юнона, А говорит — как Солнцем ослепляет». Беседуя т ак, вышли со двора мы. Потом мы на т ер расу набр ел и И там на парапеты все припали Над солнцем обагренною ра внино й И упивались ветром ар омат ны м, С дерев упа вш ую ли ству гонявшим. И там к нам по до шел тогда Сирил, Сказ ав , з евая : «Трудная задача». Но вдруг затем он голос свой п ов ысил: «Нет вовсе здесь сражающихся теней! Я путь се бе прокладывал с квозь стены Их столь упрямого сопротивленья. Лес вырубить, наверное, был о б проще, Чем достучаться до почтенных женщин. Я к ле ди Бланш пош ел и, ст ук нув в дверь И ра зре шень е получив, вошел к ней. Она хоте ла чем-то заниматься: В ее глазах я вызвал злобный блеск. Как только м ог, я с нею вежлив был: Ее просил см ягчи тьс я я уч тиво, Не разг лашая нашей та йны эт ой. Она ж заставила меня ответить: Кто мы и для че го сюда явились? Пришлось мне ей всю правду р асс казать ; И удивил ее весьм а рассказ м ой. Когда ж заговорил я о помолвке, Она ответила мне р езко, что Ош ибся сильно я в своих расчетах. А я сказал, что надпись на воротах Мо гла бы повредить и делу женщин. «Не более, чем то, что есть уже — Фаворитизм», — ответила мне Леди. Я к сердцу матери в о ззвать пы талс я, Но б ес поле зным это оказалось. По том я о во йне заговорил, 40
Которая могла бы разразиться. Но от нее я п олуч ил ответ, Что долг ее — все это передать; И я пришел в уныние совсем. Но я ре шил подкрасться к ней опять, Сказав : «Прошу: не медлите — решайте. Я понял: Вы отнюдь зд есь не в почете, Х оть Вы все это сами основали. Но ес ли Вы закроете гла за На н еожи дан ный приезд наш этот И нашему поможете Вы Принцу, Я обещаю — будет Вам дворец, И ст анет е Вы пр ав ить же нс ким ми ром» . Пообе ща в сегодня д ать ответ, Она хр а нить молчанье с оглас ила сь — И это все , чего я смог добиться». Лишь только смолк Сирил, пришло посланье О том, что Ида захотела сделать До Северных земель прогулку с нами. Она в послании нам написала, Что стоит посмотреть на земли эти : Там речка образует водопад Вблизи бороздчатой ра звилк и, где Е сть холм двойно й, что по зади платанов. Мы согласились; все мы в нужный час К кр ыл ьцу ее дворца пришли; и там Она среди своих де виц сто ял а, Их выше на голов у всех, спиной К к олон не прис л онившис ь и ног ой Касаясь одного из леопардов. Я ближе подошел: я люб ов ал ся. И вдруг со мной случился приступ странный С вид ень ем дома нашего вне запн ым : Принцесса Ида показалась мне Не более, чем зрелищем пу с тым, А колледж со студентками ее — Лишь маской мертвою, а сам же я — Какой-то тенью сн а, как бу дто все Одновременно не был о и было. Но у м еня все ж сильно билось сердце От тре пета и ст раст и, а за тем Вздох вырвался невольный у ме ня: Ме ня ср ази ть сумела Ида взглядом. Но, наконец, мы к л о шадям пошли; 41
З атем кортежем выс ту пили мы. Я ехал вслед за ней; она сказал а: «О друг мой, мы надеем ся, что Вы Вче ра не очень строгой посчитали Меня с одной из Ваш их ком па ньон ок». «О нет, — ответил я, — но вот тому, О ком мы говорим, возможно, Вы Такой бы пок аз а лис ь». «Вы опять? — Она вскр и чала , — вы — его посланки? Но говорите, и вопрос закроем». Пробормотал я, что его я зна ю — Хотел бы знать, сказав е й : «Наш король Сейчас весь в ожиданье — р азве это Не предварительный был договор? Нет никого чисто сер д ечней Принца; А Вы такая, как он представлял. Но если будете Вы не пре к ло нной, То Принца Вы с р азите э тим насмерть». «О, бедный мальчик, — м олви ла о на, — Он что - читать со всем не может книги? Иль нету у него спортивных игр? Учений он военных не у частн ик? — Мужчины в них всегда нах о дят радость. Лел еет идеал он, как деви ца ; Я думаю — не лучше он девицы. Такими сами мы ко г да-то были; Зато сейч ас мы цель сво ю наш ли: Божественность у женщин возр о ждат ь, На пьедестал с мужчиной вров е нь вст ат ь». Зат ем она надменно улыбнулась: «А что до предварительных контрактов, — Жив ем мы, не зав ися от мужчин, здесь. Себе мы цену знаем, словно Вашти, Что честь свою сумела сохранить, С бежав от пьяного царя в Шушане». На это в озр азил я ей словами: «Высочество тогда сумеет Ваше Вдохнуть жиз нь н овую в того, который Пристрастие имеет к Вам такое. Я зна ю Принца; я его ценю. А вообще — како й тяжел ы й труд — Оспаривать мужское превосходство! Подумайте над те м, что я с кажу В ам: 42
Вы можете всю жизнь св ою сломать: Вдруг явится на сл едни ца слабее И сгубит все, что создано здесь Вами. Тогда старанья Ва ши — на пе ске след. Неужто Ваша жизнь пройдет напрасно — Совсем без исполненья долга женщин: И без дет ей и без любви — без счастья?» Она ра зг орячи л ась мне в ответ: «Молчите, Вы, дикарка молодая! И хоть любовь бо ж естве нна у П ринца , — То, что мы делаем сей час, — не жертва ль? Вам не отка же шь в храбрости — со гл асна: Ник то со мной не говорил так раньше. Что до детей, то их мы тоже лю бим, Но дети умирают врем енам и; Д елам великим смерть же не страшна: Их свет , как у лу ны и солнца, вечен. А дет и — их му жч ины могут выр ват ь Из сердца нашего порой, когда Своею жалостью нас убивают Иль ссорят нас дру г с другом . Эти дети! Нет ник ого не сч астн ее на свете, Чем ма ть, сын у которой пу ть избр ал Неверный: на шей славе тут не быть, Пусть даже будут ей рукоплескать Сумевшие найти опоры точк у. А раньше мы все мухами лишь б ыли. Нам хочется работать, не боясь Того, что продолжательницы наши С лома ют наших целей непреклонность; Хо тим пло ды своих тру дов уви де ть, Нав ечн о с лед о став ив в эт ом мире». Я ничего на это не отве т ил — Во мне уже сомненье зародилось, Что я смогу завоевать Пр инц есс у. Она ж мои те мысли о бъя снил а: «Вам кажемся чудовищами мы, — То нес о м ненно — мы к том у привыкли. А же нщин большинство, как недо р ост ки: Они все в самых разных предрассудках, Похуже, чем табу у дика р ей. Они не в состоянье догадаться, Как мы радеем об их благе страстно. Ах, коль м огли б мы это доказать: 43
Ах, если б мы могли добиться целей Сво их ценой одной-единой же рт вы, Л юбою фазой смерти, — мы бы в раз На коп ья спрыгнули бы иль в поток, Что б для вс ех женщи н выиграть св ободу». Она, казалось, см ахив ала слезы. А пу ть наш проходил вверх по холмам, Где в водопад перех о д ила речка И вынос ила на поверхность кости Какого-то гигантского зверья, Что жи ло здес ь еще до человека. Она на них внимательно взглянула, Сказав : «Для нас так эти кости грубы, Как грубы для п отом ков все мы б уд ем». А я с пр оси л: «Зачем мечтать стараться Представить нам того, кто нас создал? Он — М астер , мы — его творенья».«Вы Так метафизикой увле чен ы! Так завоюйте приз наш — брошь зла тую: На ней — Диотима: она уч ила Того, кто, зельем от р авивши сь, умер. Она сидит — в восторге от предмета, Он — от нее, что по учи те льн о». «И все ж, — счел нужным я заметить, — я Не видел анатомии у Вас». «Мы в голове имели эту мысль, Но неприятна нам б ыла идея, Что на ши учен иц ы будут резать Жив ых собак бес стыдн о , как мужчины, Иль сердце человека расчленять, Чтоб тайны микрокосма изучать. Но, понимая важность э тих зна ний, Мы сей воп рос открытым оставляем. А сам и мы, случайности предвидя И не жел ая, чт об пришли мужчины, Томительными долгими ночами Науку исцеленья изуча ли. И коль Вы заболеете внезапно, Возьмемся мы ухаживать за В ами. Коснемся Вашего теперь вопроса О Маст ер е и о его твореньях. «Да будет свет», и свет возник, — то правда: Мир действием един ым сотворен был . Но мы — отнюдь не все , а только час ти: Мы можем жить и дей ство в ать и видеть 44
Частями только — от одн ой к д ругой . И эта наша сл або сть создает Те нь — Время. Будем мы в тени работать, Ч тоб подготовить женщин к светлым д ням». И добротою взор ее светился. Три мили мы проехали уже И, наконец, пересекли мы мос т, Приблизившись к лужай ка м у утесов. «О, как прекрасно — восхитился я, — Гулять здесь с теми, кто нас лю би т». «Да, И также с философией прекрасной, Что во звы шает так воображенье. По ля прекрасны эти, и не хуж е, Чем Ел и сейс кие луга в Раю, Где П олуб оги д ре вние ступали». Затем она служанкам приказала: «Вы на траве здесь павильон поставьте И разложите пищ у ». Те тотчас Поставили палат к у из ат ла са, Изображавшую триумф К ор инны, Которая Виктора по бедила. А мы пошли взбираться на утесы: Сирил — с П сих еей, Флор иа н — с Мелиссой, Я ж — с той, с кем об ручен н ым был давно . И зас кользи ли ру ки по ска л ам, И но ги наши за све рка ли там, Как на у тесе темном горсть бриллиантов; Мы разворачивались и петляли Вкруг ск ал отвесных, зар ос лей густых, Стуч а, зве ня и звонко выкликая Ра зли чные назва ния камне й: Ам илг ал оид, амфи бол, песчаник, Базальт, трахит и ту ф, покамест Солнце, В размерах увеличившись предсмертно, Не закатилось все за горизонт; И т ени розовые появились. * Св ерка ют я рко стены за мка И снег на пиках д рев них гор, Шумит победно водопад, Све т падает на гладь оз ер. Труби, рожок: пуст ь эхо мы услышим; Тр уби: пусть эхо вторит: тиш е, тише, тише. 45
Внемлите! Чисто и красиво, Все чище и все красивей От скал отвесных и от риф ов Звучат рожк и из Кр ая ф ей! Труби, ро жок: отв ет долин услышим; Труби: пусть эхо вторит: ти ше, тише, тише. Смолкают звуки в поднебесье И падают на хо лм иль в по ле; А эх о— от души к ду ше — Ра стет оно для вечной доли. Труби, рожок: п усть эхо мы услышим; 11) Т ебе пусть вторит эхо: ти ше, тиш е, тиш е. IV «А здесь звезда заходит - Солнце наше Ска за ла Ида ,— отдохнем давайте». И вд оль ущел ий мы спустились вни з Подал ьше от бороздчатых обрывов Скво зь арома тн ый мрак к п ал атке на шей, Что , словно светл ячо к, во тьме св етил ась От лампы изнутри. Пр инц есса раз Вдр уг как-то о ме ня обл око тил а сь, Когда со своег о коня слезала; Ра з-дв а она мне руку протянула И треп етн ый огон ь во мне заж гла . Мы, нак оне ц, ст у пили на равнину, Пото м в шатер ат ласн ый мы во шли И дружно на ко вер все опустились, И ру ки мы усталые сложили; А на столе играл огонь ду шис тый На золоте, вин е и вку сн ой пище. Затем Принцесса предложила в сем: «Пусть кто-н и б удь споет для нас сейчас». Одна из дев у шек ее запела: «Пустые слезы — мне их смысл неведом: Какие-то отчаянные слезы От сердца поднимаются к глазам При взг ляд е на осен ни е поля И при раздумьях об ушедших днях. Свежи, п одо бно первому лучу, Что вдруг на парусе твоем сверкнул, Что собирает всех друзей умерших, 46
И г рустны , как заката луч последний. Как г р устны и свежи б ылые дни. Да, гр устны и странны, как на рассвете Птиц пен ие для глохнущих уше й, Когда для слепнущих очей окн о — Л ишь как мерцающий квадрат оно. Как г р устны и с тр анны былые дни. И дороги, как поцелуй посмертный, И сл ад остны, как поцелуй в мечте, И г лубок и, как первая любовь, И так они отчаянно-печальны — 12) Те дни, что никогда нам не ве рнут ь». Она допела песнь свою так стр астно , Что ей слеза заволокла глаза; Пр инцесса же с пренебреженьем неким Затем к ней об р атил ась со словами: «Ну, раз ты к пеплу прошлого взы ва ла Таким п рекра сн ым го лос ом своим, Что мог бы б ыть фатальным для му жчин, То уши нам заткнуть бы лучше было: В едь гре зы - п р аздно сти лиш ь порожденье. Чем п л акать нам о невозвратных днях, Не лучше ли по дн ять нам паруса? Пусть о т несут к исто кам нас п отоки , Как те мерцающие глы бы льда . Всему с вое есть вре мя в этом мире; Не стану я с законами ср аж ать ся, Чтоб обнаружить их потом златыми. А п рошл ое пусть прошлым остается; Пусть Ва вилон уйдет в небытие: Разрушены все ид олы давно. Мы ж не бо имся зву ка труб вда ли, Отн юд ь: они Надежду в нас вселяют, Как тот п арящ ий в возд ух е орел, Горящий и светящий, как рассвет». З атем ко мне она вдруг обратилась: «Вы знаете какую -ни бу дь песн ю Земли своей родной, но не такую, Где прошлое оп лаки в алось бы, А песн ю, что содержит обещанье И ставит перед нами це ль благую?» И тут я вспомнил песнь, что соч ин ил сам, Когда следил за ласточкой одною, 47
Летящею на юг с мое й земли: Часть пе сни сочинил уже давно я, А часть — когда запел я здесь ее: «О, Ласточка, летящая на Юг, Ты к ней л ети и упади на груд ь ей И пер еда й ей то, что говорю. Ска жи ей, хоть известно это вс ем, Как ярок, яр ост ен, изменчив Юг И как суров, п равд ив и нежен Север. О, Лас точк а, о, есл и б мож но был о К ее о кну мне тоже прилететь, То я б зал илс я тре лями любви. О, как хотел бы я т обою стать, Та к, ч тоб она впу сти ть ме ня сумела, Что б был я ря дом с ней до самой с мерт и. Так почему же не спеш ит она В любовь обле чь свое скорее сердце, Как яс ень не спешит в листву од еть ся? Скажи ей: по миру рассеян род твой; С кажи, что ли шь резвлюсь на Юге я, Но жде т ме ня на Севере гн езд о. Жизн ь ко ротк а — любовь зат о вечна; Све т солнца сев ер ный недолговечен, И очень краток лунный южный св ет. О, Ласточка! Ты к ней лет и скорей; Уговори ее ты стать моей И передай: леч у тебе во след ». Я замолчал — переглянулись леди; Потом, гла за ра сшир ив, рассмеялись; А я не знал, что это может значить. Но, улыбнувшись, Ида мне сказала: «Они смеются вовсе не над Вами. Любовная лишь ода Ваш а песня! А мы всерьез не принимаем их, Нас к древнему Египт у отно сящ их, Когда мы к ир пичи там обжигали. Ко ва рны очень те мужчины, что Изображают, воспевают нежно ст ь И обволакивают ею жертву Для буд ущ его же рт во приноше нья , 48
Слугу разыгрывая из себя , Ч тоб стать впоследствии та ким тираном. О, бедная душа! Жила ведь раньше У нас девица знатная одн а: Проплакала она сво и гла за Из-за подобного обманщика, Ей сер енады пе вшег о когда-то. Ее любила я — ее уж нет . Так с Муз ой богохульствуют мужчины! А песн ь вел ика я — великим целям. А сами мы поем Валькирий (13) гимны Иль в р ифмы о бл екаем пафос их. Рождают песни сил а, дух, св обо да — Не развлечения и не любо вь . Да и назвать любовью это можно ль? Ах, коль мог ли б мужчины в спя чку впаст ь , Проснувшись подходящими для нас , Что не служанки и не дети им. На этом хватит! К Вам вопрос теперь: Ответьте мне - да знаете ли Вы: Не песня, а развитье почвы Вашей Дает з емлячк ам Вашим воспитанье?» Затем главу прекрасную с вою Она ко мне с надеждо й повернула. По ка ж я напрягал свои мозги, Пы таясь быстро вспомнить песнь такую, Сирил, приняв вина, весь в возбужденье, Вдруг начал петь кабацкие ку плет ы О дев ках ул ич ных и деревенских И о сомнительных их похожденьях. Тут Фл ори ан ему с тал делать знаки, Я - хмурился, Псих ея покраснела, Насу пил а М ели сса сво и брови. «А ну- ка прекратить!» — вскричала Ида; «А ну- ка прекратить, сэр!» — крикнул я. И я, от ярости разгоряченный И от любви к сво ей Принцессе Иде, Его в грудь сту кн ул: завелся Сирил. Раздался крик, как в оса жд енн ом граде: «Бежим: инач е же мы тут погибнем!» — То кр ик Мелиссы был. «Домой! По кон ям!» - Принцесса отдала сво им при ка з, Они исчезли, словно птичья ста я: В шатре лишь я и Флориан остались. 49
Сирила проклинал я в раздраженье: Я чувствовал, что от меня тогда Последняя надежда ускользала. Затем р аздался кр ик: «Глава! Принцесса!» — Она, от ярости как бы ослепнув, Опору потеряв, скатилась в ре ку. Я тут же выскочил во ть му из света; А там в реке крутилось платье И ды. Я без раздумий сразу в во ду прыг нул ; Вода же прибывала вс е; но, к счастью, Я все же Иду быстро смог поймать. Одной рукой гребя, как бы весло м , В другой руке я нес надежду те х, Кого зовем мы лу чшей половиной. И я, рукой своей сх ва тив за древо, Что бы ло над водо й, на бе рег вышел. На берегу ее служанки ждали: О дна из них вперед прошла и но шу Мою взяла из рук моих: «Жива!» — Они вскричали радостно; ее Обратно занесли они в палатку. А мне так бы ло сты дно от всего, Что не до ждался я, когда она Глаза св ои откроет: я не стал Искать с воих дру зе й: уше л пешком я (Ее потерян конь был — я ко ня Ост авил своего е й). Через чащи Я шел и инс т инкт ивно в друг на шел Вход в сад их — тот, где круп ны е скульптуры Ка риа тид (14) , науки и искусства Ворота обрамляли, на которых Изобр ажен мужчина был — охотник: Оплакивал с вое вторженье он. Хот ь вх од в ворота был и заперт глухо, Все ж небольшой зазо р был наверху — И чрез не го забрался я наверх; О ттуда на траву я спрыгнул смело, Потом пошел вд оль липовых аллей, Пок а Большой М едведицы со звездь е Свои сем ь солнц не показало мн е. Вд руг эха слабого ра здали сь звуки: В неверном све те выросла фигура, Что сли шк ом высока был а для ж енщин - То Флориан был; прошептал он : «Тише: 50
Нас ищут: по здн ее отсутствие З десь буд ет нар у шен ьем всяких пра вил . И более того: звучит п ри зыв: «Немедленно поймайте чужестранцев!» Как ты пришел сюда?» Я рассказал . А он ск азал : «Меня там сторонились. С досадою в душ е сюда вер ну вшись , Закрывшись кап юш оном , затер ял ся В толпе я и потом прокрался в зал И, спр ята вшис ь за ст ату ею Юдифь 15), За всем отт уда наблюдать я ста л. Там вызывали деву ше к на суд; Они все отрицали, что нас знают. Последняя из них б ыла Мелисса: Она отм алчи ва лась поначалу, Затем ответила, что нас не знает. Что мать ее нас зна ет иль Психея — Она упорно это отрицала. Отсюда И да, з навша я Мелиссу, Обеих виноватыми при знал а. Потом она послала за Пс ихеей , Но не было поблизости ее, И дочь ее внести она ве лел а. Затем она за леди Б ланш послала. Я у лизну л. А где Сир ил с Психеей? Сб ежал и вместе? Плох о, коли т ак». На это я ему заметил резко: «Ты мнением таким своим о нем Его обидишь больше ведь , чем я, Его ударивший — ведь это только Присуще паяцам — зло при чи нять Тем лю дям, кто им сильно до вер яет, П озори ть т ех, к ого они так любят. Сирил, хоть шаловливым был он ночью, — Но песнь его могла быть и пох уж е. Надеюсь, что он не в во де сейчас. Похож на ли лию он водяную, Что держи тся за крепкую ос нову , Хоть может и качаться на ветру». И только произнес все это я, Как из- за тамариска вдруг на нас Два н адзир ате ля напал и разо м: Был схвачен Флори ан ; я ж у бежал . Быстрее ветра несся я от них, 51
Следы сво и запутывать стараясь; Я слышал за со бой пыхтенье их, Но ничего уже я не боялся, И я в душе своей см еял ся даже . Но вот о виноградную ло зу, Что но ги Мнемозине (16) обвивала, Споткнулся я вне за пно и уп ал, И схвачен был затем и узнан я. К Пр инцессе потащили нас потом — Туда, где та на троне восседала: Над ней свети ль ник бы л, и от не го На лбу ее горе л бриллиант так ярко: Точь-в-точь мистический огонь на мачте, О шторме очень скором возвещавший. Расче сыв ал и гребнями служанки Ей дл инн ые и черные власа, Что бы ли вла жн ыми еще тогда. А п рямо за спиной Принцессы Иды Ст ояло восемь женщ ин деревенских, Си льн ее с вид у даже , чем му жчины. Мы подошли: толпа вся расступилась И обеспечила нам доступ к трону. За троном же наполовину го лый Лежал Психеи маленький ребенок; А под ле трона, стоя на коленях, Лицо с вое от страха з акрыв ая, Мелисса сотрясалась от рыданий. А рядом с нею Леди Бланш стояла И говорила гро мко , как ора тор: «Все раньше было по-д р уг ом у, Ида : Тогда сов еты Вы мои це нил и; Я к тв ор че ству смогла Вас побу дит ь. И я тогда любила Вас не мень ше, Чем любит Вас сей час моя Мелисса: Ведь матерью второй б ыла я Вам. А но вую п од ругу заведя, Вдруг стали пос те пе нно Вы меняться: Це ня ее сто ль мнимую открытость, Со мной как лед Вы ста ли хо лод ны, И это был о мне вз амен награды, Которую я честн о заслужила. Но я о пра вилас ь от той лю бви И от жела н ья снова Вас в ер нуть; 52
Но главное — оправилась от мысли, Что родились Вы для великих целей, В ко то рых я м огла б Вам по мога ть. И стал осуществляться эт от п лан: Мы с В ами постепенно по лу чили Росток из семени, что п осадил и. А у Психеи все так быстро было ; Ее росток, за ночь од ну расцветши, — Он и увянет тоже оче нь скоро. Студенток но вых к ней Вы направляли, Хоть я ее мудре й во всем и старше; З емлячк а Ва ша я — не как о на. И все же я над ежд ой у т ешалась , Что в будуще м ее разоблачат. Пото м сюда я вил ись эти волки - З на комые ее; вче ра они С утра уединились с ней надолго; Мне ж нич его никто не сообщил. Но я, о бла ге общества ра дея, Ли цо их настоящее у зн ала. Я к Вам пой ти потом намеревалась, Но я боялась получить от Вас Холодный вновь отв ет : «Благодарим, Но пусть Психея это нам расскажет». Вы пыл мой бла городн ый принимали За злостное стремленье устранить Мою соперницу с ее поста. А раз с вою дава ла клятву я Для пользы общества, то я письмо с ней, Ч тоб смысл ее со кры ть, разорвала. С начал а я за ними н абл юдал а, Затем пошла я все Вам рассказать. Но Вы в тот день поехали с Психеей Гулять на л о шадях своих к холма м . Я думала — Психея все р асскажет . Но ра зве это сдел ал а он а? Лицо свое те монстры показали, Своей природе груб ой с ообр азн о, Как я потом узнала. А он а, М ной при стыже нн ая (моя работа!) За малодушие — она сбежала. Осталась я - на мне Вы зло сорвали. А я Вам посвятила жиз нь сво ю: Я здесь растратила свое здоровье, Т алант ы и богатство все свое; 53
Вы зн аете все это — не хвалюсь я. Меня уволь те , но тогда Ваш пл ан Л ишит ся м удро сти мое й — не б удет Ведь от случайностей он застрахован; Тогда му жч ины справедливо скажут, Что нам свет ист ины был неизвестен, Что мы за призраком ве ли охоту Там , где не ступят но ги человека». И Леди Бланш замолкла. Ида ей В ответ прохладно вы мо л вил а: «Ладно; Нарушили Вы клятв у: уходите. Но в колледже ост авл ю я Ме лисс у». Но г орло грифа Ле ди напрягла, В улыбке дикой гу бы искривив: «Тот план был мой: гнездо я со здал а, Чтоб в ывест и кукушку. Под ним ай ся!» - И наклонилась, чт об п одн ять Мелиссу. А та, то к матери своей стремясь вся, То увернуться от нее пы таясь , Св ое л ицо оборотила к Ид е, И взгляд ее исполнен был мольбы. Картиной этой Фл ор иан был тр ону т: Она смотрелась, как Ниобы дочь, Что ру ку прямо к Не бу распростерла. Но вот, п ока мы на нее взирали, В дверь вдруг вбежала, тяжело ды ша, С депешей женщина-курьер: она Тут к трону подбеж ала и упала, Отдав ее Главе . С недоуменьем Ее взял а Принцесса, ср азу вск р ыв. А мы вокруг молчание хранили И л ишь в до г адках путались своих, Пок а румянец гневный не покрыл Ей лоб и щеки, даже грудь ее. Огонь так в небе с туче ю сто лкн ет ся, Коль разъяренный крестьянин за хоч ет Кому-то отомстить и скирду сен а Вра гов свои х он в п оле подожжет: Так ярость эта багровеет в небе. У Иды ног заблудшая овечка Заблеяла, на ма ть сетуя горько. Скрутила Ида св и ток, повернулась, Как бы желая что-то говорить, Но не смогла, дар речи потеряв. 54
Потом она мне письма отд ала , Чтоб я прочел их. Зачитал я пис ьма : Сначала — то, что от ее отца: «О, здравствуй, дорогая до чь моя! Ког да к тебе мы посылали П ринца , Не зн али мы за кон жестокий твой . Узнав его ж, к тебе мы поспешили, Но в р уки мы его от ца по па ли: С твоими рядом ведь его владенья. Он этой ночью ок ру жил тебя; М еня ж заложн ико м он сын а держит». Письмо второе на пис ал отец мой — Обра ще но оно к Принцессе бы ло: «У Вас сейчас наш сын. Ни вол ос ок С его гла вы упасть не должен. Вы Его нам невредимым возвратите И ру ку Вы свою ему отдайте, Оставшись верной своему контракту, Х оть же нщин жалует е больше — знаем . Ко гда б ра сп ростр ани лас ь ересь Ва ша, То з апина ли же нщины мужчин бы. Мы ночью уничтожим Ваш дворец, Коль Принца не вернете нам живым» . Все это зач ита л я и поднялся, За говор ив поспешно с Идо й: «Нет, Не зар юсь на богатства Ваш и я; Но я вед ом желанием за ветн ым — Ди тя я королевского контракта. Границ же Ваших я не нарушал, Я не см еюсь отнюдь над полом Вашим: Его я изо в сех сил почитаю. Х оть и му жч ина я, все ж человечен, И Вам принадлежит вся жизнь м оя. О Вас мне в детстве нян я ра сск аза ла, И я, бывало, что-то лепетал Вам. Потом, когда я стал уже по ст арше, Склонялись Вы ко мне со в сех вершин И был и вся в огнях волшебных Вы. Вас приносили юж ные ветра мн е, Шепт ал и Ваше имя мне леса. Ну, а теперь, раз я сумел найти Вас Спустя так м ного о жидань я ле т, Будь даже слиты Вы с Кассиопеей, Мужчиной я пришел увидеть Вас. 55
Конечно, здесь ну жны слова другие, Чт об мыс ли выра зит ь мои такие. С каз ать позвольте мне Вы только, что Немало в гор ода х у нас, в селен ья х Людей, что слав ятс я своей красою. Но впр а вду я наше л в Вас воплощенье Моей ма льчиш ес кой мечты завет но й. Все это время Ваш е совершенство В мое й душе т акое производит, Что я стр ем ить ся пе ре стану к Вам, Лишь только ес ли Вы м еня убьете По своему злосчастному у ст аву. Я не мо гу к Вам не стр ем ить ся, Ид а: Ве дь говорят, что плод за пре тный сладок. Ко му же Вас тогда сильней желать, Как не мальчишкам, что уже мужа ют ? Для умирающих Вы — как дыханье: Вы больше мн е, чем нищему — богатство Или же здравие — сов сем больному. Я с Вам и полноценный чел ов ек, Что со сто ит из половинок двух; Из эт их половинок дву х Вы - хуже: Ведь Вы себе загород или сердце Системой, чуждой мне; я п ола гаю: В отчаянье Вы привели бы этим Любого из мужчин, который все же На что угод но р ади Вас пошел бы. Я все-таки инкогнито пришел к Вам : От Вашего отца вот Вам пи с ьмо». Я, опустившись на о дно колено, Письмо ей дал. Она его по йма ла И бросила е го, не ра спеча тав, Себе под но ги: на ее губах Как будто затаился прис ту п бр ани. Она хоте ла что-т о мне ответить, Но во дворе раз далс я шум вн езапно : Там полселенья женского собр ало сь , Сверкая белоснежными плечами И украшеньями, одеждой яркой; Глаза их, бу дто яхон ты, горел и : Смотрели все они на свет из зала . И кто-то из тех женщин вдруг воскликнул, Что на их зем лю арми я вступила: Она уже у городских в орот; 56
А некоторым было все равно. О ново м Вавил оне закричали, Что обречен теперь он на погибель. Над ними же с пок ойно возв ыш али сь Фигуры мраморные Муз античных. Но не была спокойною Гл ава: Она прошла к открытому о кну И там заст ыл а, как ма як средь бу ри, Который красным глазом наблюдает За разрушеньями вокруг себя. Потом к толпе она простерла руки, И гл ас ее р аздал ся в общ ем шуме (И тотчас стих внезапно этот шум): «Вы, крикуны, чего боитесь вы? Уже не ваша разве я Глава? По мне , по мне ударит шторм сначала; Но я мужскому гр ому брошу вызов. Ну так ч его ж боитесь вы тогда? Хотели отомстить мужчины нам , И вот они пришли, коль это пр авда . Сам а же я нести готова дальше Знамена этих на ших же нск их прав. Гот ова з аков а ться я в досп ех и, Чт об одолеть ряды своих вра гов. А если мы потерпим пораженье, За дело наше женское ум ру я. И все же зап р ещаю вам бо ять ся Спустя шесть тысяч долгих страха ле т; И я хоч у избав ить вас от ст раха . Для женщин же, кто панику здесь сеет И больше любит болтовню, чем долг, Мы завтра утром созовем собранье, И мы их выгоним отсюда всех. Невеж ами они пус ть ос таются — Такими же, как матери их были, — Имуществом живым, футболом пьяниц, Прислугой — дома, дурами - в гостях». В конце она руками замах ал а, И разошлась с роптанием толпа. Затем она с улыбкой, что пох ожа На блик от солнца на утесе в бурю, К нам подошла, со мно й заговорив: 57
«Вели себя, как джен те льме н и принц, Вы; За все за это мы Вам благодарны; Непл о хо смотритесь Вы в же нск ом п лать е. Вы нашу жизнь спас ли от смер ти нам: Мы горько Вам признательны за это; Но лучше бы нам б ыло умереть, Отдав р еке суровой кости наш и. Теперь же — что м ешает мне теперь Вам отомстить — же сто ко и кроваво? Но раз отец наш ... Вы — как осы в улье: Вы загасить наш свет сей час хот ит е: Посм ели нашу клятву Вы нарушить И обмануть сум ели наших слуг. И чт об за Вас теперь я вышла заму ж! Чтоб, в соответствии с тем догов оро м, Р абын ей Вашей стала я тепер ь ? Не т: даж е ес ли б для своей короны Все зл ато мир а Вы смогли собрать, - Нам ненавистны Вы и Ва ша ложь; Нам дела нет до Вас и Ваших планов: У йдит е! Не хотим мы видеть Вас. Да выгоните их за ворота!» И тотчас восемь женщ ин здоровенных К нам двинулись; хоть дважды я пы тал ся Пред в семи н ими оправдать се бя, Но опустились на мое пл ечо Их си ль ные тя жел ые ладони: Они нас по сту пе нь кам вниз погнали, Чр ез двор и вытолкнули за ворота. Мы ули цу вдвоем пересекли И добрались до насыпи за не й; Услышали мы голоса людей там, Увидели огни. И тут случился Со мною прис т уп с тра нный мой опять, А с ним ко мне сомненье подступило; Все снова п оказа лис ь мне тен ями : О хр анни цы, Принцесса, к ор оли, А фантастическая эта ноч ь И в се, что там тогда происходило - Все словно не было и словно было. З атем тот приступ кончился внезапно И с тр анно — так же, как и на чался, И меланхолия ко мне подкралась, Но ненадолго: я ее про г нал. 58
И так вот в полночь, в сер ед ине л ета На насыпи сидел я, наблюдая За солнцем, что готовилось к рассвету; И мы потом продолжили свой пу ть. * «Твой слышен глас сквозь барабан, Что к б итве с ним зовет народ; Т вой лик пред ст авив сквозь туман, В св ои он рук и бой берет . Ког да он слышит трубный глас, Нар од свой близ теб я он зрит, Огнем врага встречает вра з И за теб я его разит». Так пел а Лилия; казалось да же: Са ма она ту пес ню сочинила, Вложив в нее всю ярость на мужчин. А после с де ла ным негодованьем На то, что показалось ей насмешкой, Вд руг призвала она к войне иль к битве, Где те герои были бы убиты, И можн о было б сделать и ко нец. А тот, ко му при на длежа ла ск азка , Сказал : «Достались Ральфу Ваши флаги. Что, есл и стан у рыцарем я Вашим И одержу победу в Вашей битве? Что получу взам ен я?» С нею рядом Пе рчатк а оказалась, и она, Подняв перчатку, брос ила ее, Сказа в: «Сражайтесь! Сделайте из нас Всех с лав ных и ве ли ких г ерои нь». И в Пр инца тут он перевоплотился. V Ед ва мы с другом насыпь миновали, «Стой, кто идет?» — услышали мы кри к; И я от ве тил : «Двое из дворца». «Еще тут двое: жд ут они; ид ит е». Один из стражников вооруженных Нас к лагерю военному повел; И, наконец, увидели мы флаг наш, Трепещущий как бу дто от то го, Что на палатке королевской льв ы Шептались о во йне. 59
Ту да вошли мы; Тут ослепил ме ня внезапный ярк ий свет; Заст ыл я: вслу шат ься я попытался; И мне стал слышен приглушенный смех, Ну, а потом со всех сторон уже Вдруг хо хот оглушительный раздался: Совсем вразрез со всяким э тикето м Два старых короля тряс лис ь от смеха И скалились младые капитаны; Бароны же с густыми бородами Своими колыхали животами; Оруженосец со смеху катался. Отец мой, наконец, устал от смеха И выдох ну л другому к оролю: «Король, свободны Вы! Мы Вас держали, Как безопасности зало г для Принца, Коль это правда он — по хож ве дь больше Сейчас на грязную он оборванку» — Был а на мне одежда рва ной , грязной. Потом же кто-то, рот прикрыв ладонью, Шепнул на ухо своему со седу : «Смотри: он был среди сво их теней». «Черт бы побрал всех бабок с их тенями! — Вскри чал отец. — Мужчиной надо ст ать, С тем, чтоб с мужчинами уметь сражаться. Ступайте же: Сирил все ра ссказал нам ». И мы, как те шкодливые мальчишки, Что ускользнуть хотят от на ка за нья, — Мы быстро у б ежали восвояси. В пре кр ас ные доспехи облачившись, Оставленные старою служанкой, Опя ть пошли мы; встретился Сир ил нам : Сн а чала он смущенным б ыл; п отом Мы, др уг пр ед другом дружно извиняясь За драку и за песню, помирились. Затем поведал он нам сво й ра ссказ. Он, из па латк и убежав в ту ночь, Психею плачущую встретил вскоре. «Ну, а потом нас тво й отец схватил. Вон там лежит Пс их ея, в той палатке: Лежит и ничег о не говорит». И он нам на палатку ука зал : А вход в нее закрыт бо ль шим был кам нем . 60
Мы внутр ь зашли, увидев: средь оружья И сн аряжен ья разного, она Л ежал а, всякой жалости дост ойн а, Завернутая в чей-то плащ со л датск ий, Подобна статуи под драпировкой. Служанка старая сидела под ле И стерегла, как мертвую, ее. И вс тал тут на коле ни Флориан: «Проснись, сестра моя, — он прошептал ей, — Прошу тебя: ты не ле жи так больш е: Не сделала ты ничего плохого». И я к нему тут присоединился: «Не надо больше так переживать Вам, И я Принцессу тоже потерял». Мои сло ва услышала он а, Потом зашевелилась, наконец, Вне за пно приглушенно застонала И отн яла затем п лащ от лица, Что бы ло о чень бле дн ым, и уселась. «Покинула ее, — она стенала, — Я наше с нею дел о предала. Где жи ть? Вы не сдержали обещанья! О, нет мне в этой жиз ни утешенья!» «Все ж успокойтесь, — ей Сирил с казал , -- Живите для ребенка своего!» На что она расплакалась, вскричав: «О, дочь моя , ед инст венный ребенок! Ее мне не увидеть никогда! — Ее о стави т Ида у себя. Умрет дочь от плохого обращенья Иль от отсутствия к себе вниманья. Мою м алы шку будут би ть они За каждую пустячную провинность, Ког да ее мать будут вспоминать. Иль сделают они ее жестокой, Чт об в будущем ме ня не пр изн авал а. Да, я плохою матерью бы ла ей, Раз там , у ни х, оставила ее. Бежать за ними, криков их пугаясь, Средь них испытывая сты д у жа сный? Но я вернусь и ся ду у двер ей И стану дикое писать прошенье, По ка им вс ем вко нец не надоем. И мне они откр о ют дверь тогда, 61
К мо им ног ам положат до чь мою , Мое дит я — прелестную Аглаю. Ее забр ав , пойду сво ей дорогой; Ее целуя, душу успокою. Ах! Я бы ничего не пожалела Том у, кто мне б вернул дитя мое». «Вы не волнуйтесь так, — с казал Сирил ей Получите его Вы ». Тем не менее, Она л ицо свое опять закрыла И улеглась ничком, не шевел ясь . По лагерю всему к то му моменту Прошел слух, что Пр инц Ар ак прибывает; С служанкой мы оставили Пс ихе ю. А короли седые между тем Как раз за ст ол переговоров сели. И там предупредил о тец мой Гаму: «Вы уговор наш выполняйте; до чь Испортили Вы, и она см еется Над нами; сдаст ся п усть, иль быт ь вой не ». А Гама п ове рн улся тут ко м не: «За Вас действительно мы все боялись: Ведь Вы опасностям там подв ерг али сь. Ее Вы любит е. Так б ыть во йне ?» «Нет, только не война, доколь возможно, — Сказал я. — Я казаться бу ду Иде Еще чудовищней в дыму войны За оскорбление ее войной, За ос кве р нение свя ты нь ее, За выб роше нн ые из жизни го ды И за развалины двор ца ее. Сейчас она презрение питает К тому, кто пл ан ее сорвать желает; Ему на смену ненависть пришла бы; Я стану общим их врагом тогда. Тот узел буд ет легче развязать мне — Нет, вовсе не войной, а благородством. Мне от нее любовь ее нужна. Так кем тогда я буд у, коль позволю Себе разрушить ваши горо да ? Ведь сп осо бом таким любовь не ку пишь , Пус ть д аже в ц епи Иду закую. Бог для мен я и взмах ее ресниц; Я шанс лов ил св ой на ее ошибках, Пока его со всем не уп усти л. 62
Но это лучше для мен я, чем бы ть, Как мамонт, в лед закованным, иль словно Тот стар ый Бог вой ны на пепелище». А мне о тве тил жестко мой отец: «Совсем ты плохо знаешь их — девиц; Когда, мой мальчик, лепет т вой я слышу, То я почти что в ерю той легенде. Но с эр! Му жчин а был всегда охотник, А ж енщин а — всегда его добыча. Мы их преследуем из- за кр асы их; За наш у смелость любят нас о ни. А мы, как лошадей, их о б ъез жаем, Им ль стя, им потрафляя и ногд а. Стыдись! Ведь нет им никого милей Мужчины, что бр о сает вызов всем. Ср едь же нщин появляясь после бит вы Под звуки т руб, гарцуя на ко не, Он лови т их в сво их поб ед ловушку; И вс е, что он целуе т, — все в крови. Вот так т вою я мать завоевал. Она бы ла хорошею женой, Достойной моего завоеванья. А та — смутьянка, коль Сирил твой прав, — В силки дракона легче ве дь поймать». А я сказ ал : «Согласен; но уз да Натурам диким мудрая нужна. Нет , вовсе не солдат Принцессе нужен: Я это понял, наблюдая, как Она вчерашней ноч ью ож ивала, Когда ее бес стр ашно я с паса л, Как ис тинным му жчина м подобает. Х оть для тебя еди ны все они, Но много в них различий — как и в на с. Фиалки отличаются от лилий, Как дуб от вя за. Т ак, одни из них Со лдат ли шь любят, а другие же — Священников миролюбивых; вер а Безг р еш ная их — как луна над хлев ом : И клоунов, и сатир о в пр о славит , Которым так культуры не хватает. Так разве Ида в это м не права? И разве этого они достойны? А та, о ком ты только что сказал , — То ма ть моя — ее спокойный облик 63
Как будт о отчеканили ко г да-то Изготовители монет зл атых : Нет лишних мыслей в ней иль жестов лишних, —Вс е чисто, как подснежника прожилки. Послушай: нет во мне противоречий, Я не впадаю в чу вст венн ую гр язь, Но целостен я и един в сег да. И если бы мужчины был и сами, Как женщины — правдивы и добры, Как хоче т от мужчин того Принцесса, — Тогда б так ой вопрос не обсуждался. Войн ы не над о вовсе, я считаю, Иначе все тогда я потеряю». «Есть смысл в словах у Вас, — отве т ил Гама. — Любили сами в юности сво ей мы, И не счит ал и мы, что ч увс тво эт о, Что раскаленному сродни железу, Ударов требует для оформ лен ья. Как Ида говорите Вы почти. Имеет право говорить о на: В ее словах есть ч то- то, — Вы сказал и. Но в Вашей ре чи больше доброты. За это в от, Пр инц, мы и ценим Вас. — Принц этот д обрым кажетс я таким, Хочу, чтоб нашу доч ь он по лучи л. Все остальное возместим мы сами. Хот ь вы пересекли границы наши, — При эт ом не задел и вы, о дна ко, Ни пахаря главы на на шей пашне , Ни ферм не поджигали наших вы. И пу сть ваш Принц (вот слово короля, Что невредимым он от нас вернется) К границам нашим едет вместе с на ми И с принцем Араком пус ть вс ту пит в разговор. И я ручаюсь, — сдержит слово Арак, И н аши все ув идят , что друзья мы. Поехать м огут и другие гости; Мы см ожем ра зраб отать п лан какой-то». Пожа л он ру ку мое му отцу: Тот что-то пробурчал ему в ответ; Переговоры кончились на эт ом. Пот ом поехали мы с королями Под сенью др ев громадных чрез луга; Там о Весне зве нел нам каждый пе нь, 64
А пт ицы все нам пе ли о люб ви: Они во мне желанье пробудили Поведать о любв и дву м коро л ям, Которые мне об ещал и помощь. Тяжелая роса с цветов душистых На наш и шлемы упа да ла мирно. Но не о Мире м ысли нам пришли При виде укрепленных по лей бр ани И эскадронов принца Арака. И вот средь них раздались громко кр ики, Что словно ч еств ов али к орол я; И громко ржали вздыбленные кони ; Оружие бряц ал о, бар абан бил, И звуки фл ейты боевой зву чал и, Знамена же зловеще развевались. Три капитана подскочили к нам: Я мускулов таких не видел раньше; Посередине, выш е все х, был Арак: Он на с вою сестру похож был очень Движеньями своими всем и даже: На них игра л как бу дто луч с Востока И зажиг ал глаза их, словно звезды, Что на морозе св етят в темноте. Как Сириус о ттенк и в друг меняет От красного до изумрудного, Так шлемы их, блест я , переливались. А я, о м ире говоривший прежде, Едва заслышав музыку войны, Почувствовал, как ослепленный зверь, Что за таил ся в каждом из му жч ин, Во мне проснулся вдруг, готовый к бою. Король, собрав в кру г сын ове й троих, Взм ахн ув руками, все им р асск азал . Притворно улыбнулись нам гиг ант ы Своей тако й дежурною улыбкой. В седле три раза пр ипо дня вшис ь, Ара к С такими к нам сло вам и о брат ил ся: «Земля у нас захвачена, прок лят ье ! И вот я сам , ваш пл е нник, перед вами. Но мой отец войны не хоче т вовсе. Тогда вопрос о брачном договоре Открытым остается: я вно здесь Касает ся он честности ее. Так высоко она взл ет ела! Все же 65
Она себе просила ли шь сво бо ды И че стн ой лишь игры в сво ей системе, М еня о тветс твен ны м за это сделав. Да разве зна ю я об этом что? Взлетела высоко он а! Так что ж? Я думаю, она пр ава частично; А я к ней отношусь, как бы к цветку. О, Принц, она сер дечно й может бы ть, Но только с теми лишь, кого полюбит. Она заставила меня поклясться, И на ее теперь я стороне. И это все : она не со г л асится; Отбросьте Ваши т реб ова нья здесь. А есл и нет, то только по ле брани Сумеет вр аз решить в се, о, п роклятье , Хот ь против в оли моего отца». С ответом медлил я, — я не жел ал Ни от своей помолвки отказаться, Ни с помощью войны разлад ус илит ь. Но, нако нец, второй из эт их бр ать ев На гу бы указал свои с щетиной, Тем в ызыв ая нас на поединок: «А под одеждой женской - сердце женщин» — Была его насмешка, как удар ! Ему в от вет Сирил тут нагрубил; И я ответил братьям т оже ре зко, З аде тый за живое их насмешкой: «Нас трое на трое: вопрос реш им здесь ». И тр етий б рат заговорил потом: «Пусть трое на трое лишь — и не больше За дел о благородное сестры? Л юдей нам ну жно больше - р ади чести: По пятьдесят на каждой стороне! И наш вопрос сумеет разрешиться При пораженье этих или тех». «Согласен, — я ему ответил сразу. - Здесь если и должна быть цель какая, То т олько честь. А что решим потом? Уж если проиграем - проиграем; И если победим, то проиг ра е м: Она верна не буд ет до гов ор у». «Проклятье! Так дав айт е ей посланье Отправим, — Арак предложил тут нам. - 66
В нем доводы сво и мы приве д ем Так , ч тоб она ответ нам написала». «Ребята!» — старый закр ич ал король, Но был уже нап ра сен крик его: Он ничьего вниманья не привлек, И больше бы ло нечего добавить. Мы в ла герь моего о тца помчались, А там узнал и мы, что мой отец По сыльно го к воротам отправлял, Ч тоб разузнать, ус туп ит ли она. Три р аза ездил к ним посыльный этот: Хоть он в тр убу трубил и бил в ворота, Ему ворот, однако, не открыли. А в тр етий раз те восемь женщин сильных Вн езап но быстро вышли из ворот: За волосы его схватив, избили И разъяренным сделали его. И в тех воротах промелькнула Ида, И он сум ел поймать тут взгляд Пр инце сс ы, Что непоколебимой, верной ц ели Все ж ос тавал ас ь, хоть и окружили Две боевые армии ее. И так она стояла вел ича во; И воля тв ер дая ее то гда Зажгла во мне огромное желанье Иль одолеть ее, иль храбро пас ть. Когда ж я своему о тцу сказал, Что буду в поединке я ср ажат ь ся, Он раскричался и вс плес нул ру кам и, Но под давленьем лордов бородатых С их доводами, что подкреплены Их возрастом и пол о женьем их, Расс тро е нны й, он, наконец-то, сд ался. И много рыцарей отозвалось И за меня ср ажат ься поклялось. От сам ых ст ен дворца до сада с тен Р аск ин улось ши роко пол е. Арка Как над дв орцо м с колоннами бы ла здесь; Под аркою — из мрамора ступени, На них же — барельеф, изображавший, Как Т омирис раз Кира (17) наказала; Сейчас он заколочен б ыл, однако. 67
Все это утро вестники шныряли С п ослан ьями о вызове на бой. Последнее из них — от Иды к брату, На пис анно е царственной рукой; Но, видно, ко е-г де она дрожала. И я, его п оце лова в, пр оче л: «О, брат, ты должен знат ь, как нам порою Быв ает больно, как мы в гнев впадаем, Узнав о т ех, кто женщин угнетает, О землях тех, где плет ь у алтаря Д ает не вест а жениху в подарок, О се рдце женск ом , что хотят сломать, О матерях таки х ков арн ых, что Своих же д очер ей в речной поток Вы брасы вают по ви не пророчеств. И я увидела, что та же н изос ть Ос тал ась д аже в на ши времена; Хотя и мягче стали к нам му жчины, Но старая з акваска сохранилась: При треб ова нь е социальных пра в Мужчины женщин не б ерут в ра сче т. На стро илас ь враждебно я к мужчинам. И здесь я кр уг свой со здал а, который К мужчинам не имеет отношенья, Его реликвиями наводнила И и нсти ту тами я защитила. И т ак, ус ер дно изучая право, Чт об н ик огда не стать мужскою жертвой, Д оби ться мы смогли бо ль ших усп ехов . Но вот парней я вил ась свора наглых И к нижный наш нарушила покой, Под на ших девушек переодевшись, Болтая о любви не зн аю что С какой-то от гов орк ой о помолвке. И я хочу пресечь за бавы их; И нет совсем в мо их поступках фальши. Я зн аю — правое движенье наше; Прошу т ебя я за мен я ср ажат ь ся. А если ты в с раже нье проиграешь — Тогд а уже стер п лю я что угодно. Но ве рю я — не должен проиграть ты. Но все же не лиша й его ты жизни: Своею жизнью для меня рискнул он. С ражай ся и сра жай ся храбро очень. 68
О, Братья вы мои все дорогие, В обличье же нско м Ангел вас хр анит . Ведь вы — единственные из мужчин, Ко му участвовать в сем деле можно. Вам статуи воз д виг нем мы у нас, И песни бу дем мы вам и сп олн ять. Когда же отшвырнем мы надоеду, Мы сделаем г иг ан тский шаг вперед, И вырастим мы пок олен ье ж ен щин, Способное и дти по ж изни верно. Омоет Зна ние дождем свободы В сех тех, кто населяет Юг и Се в ер». Затем там шел подчеркнутый постскриптум: «Смотрите, чт обы в лагере у вас Предателей бы не на ш лось коварных: Сейчас изменников полно у на с, И ни кому довериться не ль зя. Девицам наши м лучше дом а быть. Для нас единственное утешенье — Той недостойной матери дитя: Она его ост авил а; назад Она его уж больше не получит; Ребенок вырастет и ма ть забудет. А утром я его бр ала в кровать: М еня очаровал он и, каза лось, Осл аб ил гн ев на мир мой . Так про ща йте ». Закончил я читать; от ец промолвил: «Упрямица она, но все же может Сидет ь от короля по праву рук у, Восп ит ывая воинов средь бу ри! Х оть ослеплен огнем Любви ты диким, Что заменила здр ав ый смысл тебе, Не бу дь ты Гамой, что сидит в болоте Ленивого долготерпения. Когда мужчине ве са не хватает, То женщина его приобретет, И тем перевернет она устои. Но непреложный есть земной закон, Осно ве мироздания подобный: Нуж ны муж чинам тольк о меч и поле, А женщинам нужны очаг, иголка. Глава — мужч ина, ж енщи на же — сердце. Командовать всег да мужчина должен, А женщина п око рной быт ь до лж на; 69
Ин аче бу дет хао с не во зм ожный, Коль вдру г командовать начнет она . Но помни все ж, что юная она , — Ее переломить ты должен мягко. И вот тогда, обуздана тобою, Принцесса выгодно бы отличалась От же нщин, о правах кричащих в доме. А говорят, она благообразна, И я ее люблю, хоть ос ужд аю. Родить и воспитать по том ребенка — В том женская вся муд рос ть, ма льчик мой» Так говорил король суровый ст а рый. А я пошел — был а ведь ночь уже. Я долго думал над ее п ис ьмом, Над фразою: «Не убивай его». Но го лос из лесу я тоже вспомнил: «Иди, иди, не бойся: победишь ты». Я ду мал также о словах отца, О том, чем угр ожа л колдун со жже нный — Что нект о с тенью должен будет драться И паст ь при том . И снова, сл овно вспышка Возникло стра нн ое вдруг ощущенье, Что и король, и лагерь, и ко лл едж — Всего лишь декорации пустые, А я по древнему мемориалу Хожу, борясь с за бытым и те ням и. Уж полдень был, когда очнулся я. Над ев плю ма жи и коней приш пор ив, На бой мы вышли, з аме рев на м иг: Нас б ыло пятьдесят на пять дес ят; Но вот р аздал ся громкий зву к трубы, Мы, всадники, пошли на стенку стенка, Ну, а потом со скрежетом сомкнулись. Но было это для мен я, как сон - Как будто сон я видел о сраженье: Там в ярости взды м али сь наши кони, А из разбитых шлемов шел огонь. О дни бойцы стояли неподвижно, Другие на конях своих кружились, А третьи по земле катались, чтоб ы Потом вдруг встать и снова наступать. А дальше был и Арака полка два - Реестр военный Арак возглавлял. Удары от цепо в ги га нтски х всю ду, 70
Подобно гром у, сыпал он вокруг; Равнина ж — вся из копий и була в — Тряслась, как наковальня скрежеща. За Араком—гигантом наблюдал я И даже начал б ыло сомневаться, Что карлик Га ма был его о тцом — Нас, видно, бол ьше формирует мать. А позже, вдруг своей мечте поддавшись, Я глян ул в сторону дворца Принцессы: Он трепетал от же нски х гл аз и фл аго в. А самая высокая из женщин С редь статуй, ст атуи сам а п одо бна, С Психеи леди дочко й на руках Стояла Ида и на нас смотрела — Сама Святая Слав а в небе сах . Какая св ятос ть в ней — неумолимой? И нежности в ней нет вед ь, беспощадной. Одн а ко, все же вид ит, как сражаюсь; Так пусть увид ит , как я умир аю! И, окр ы ленны й той меч той своею, В сраженья гущу устремился я И частью стал единой общей массы. Но вот, сквозь стену воинов пробившись, Огром ный воин выро с п редо мно й: Он был подобно туче грозовой, Что крыши увлажняет поначалу, Потом, однако, м ол нией сверкает. Др уг Фл ор иан протиснулся ко м не, Но на него сумел наехать Ар ак; Увиде в эт о, тут Сир ил подъехал (Он обернул свой шлем шарфом Психеи) — Неу то мимы й, сильн ый и проворный; Но тверже, крепче и си ль ней был тот, Кто поразил его и назем ь сбросил. Тут ярос ть разо гр ела кровь мою: В последний раз пришпорил я кон я, С врагом схв ати лся я — с рукой ру ка И меч с мечом, од ин к онь на другого; Я кр ик издал, п отом нанес удар, Но я пер о лишь раз руб ил мечом; Мечт ы и явь покинули м еня: М еня накрыла тьма, и я упал. 71
* Мер тв ым к ней бо йца ее В дом внесли — она молчала. «Пусть поплачет, иль — ум рет »,— Вся прислуга тут сказала. А за тем хвалить его Слуги принялись любовно — Верного и храброго, Но она заст ы ла словно. И одн а из них тогда Подошла к бойцу вд руг смело, Лик его открыв, но та Вся как будто оне мел а. Няня дрях лая мальчишку Их тут об нял а, скорбя; Вд руг раздался п л а ч: «Сынишка, Б уду жить я для те бя». VI Мечта не ожи ла и не исчезла. А я лежал, как между сном и явью : Не в идя, видел и, не слыша, сл ышал . И да же е сли я че го не видел, Об этом по зже все мне рассказали. И мне ка зало сь — иль сказали мне та к, — Что ст ало все тр а гичне й, не об ычне й: Ко гда мо их бойцов все х победили, Начал ся пл ач великий, что Пр инц пал. Усл ышал это старый мой отец, Нашел ме ня, склонился на до мною, И с головы моей он снял мой шле м; А вслед за ним Психея подошла. Но высоко, поверх дворца, стояла С дитя Психеи на руках Принцесса; И та м, над крышами, она запела: «О, пал наш враг, о, пал наш враг, а семя — То семя малое , что их смешило,— Сквозь по чву проросло, дало гром аду : По тысяче рук на каждой с торон е, Что к дру жно к Солнцу ус тре мились в небо . О, пал наш враг; когда они явились, То листья от сл ез женских был и влажны; 72
Они не понимали песни на ши И приговором песн и заклеймили И все бы пресекли, но п али сами. О, пал наш вр аг, о, пал наш враг: я вилис ь С своими топорами дровосеки. Деревья падают: поберегитесь! Мы ж хво р ост сделаем из тех деревьев, Мос ты и лодк и людям всем на польз у. О, пал наш враг: удары н анеся, Они же и поранились от них : Не зн али ведь они, что в наш их зе рнах Железные натуры обитают: Топор им руки отр уб ил до плеч. О, пал наш враг , о, пал наш враг , а семя За Лет о и за Осен ь проросл о, И принесло оно м ощн ейший пл од, Когда уск орило вд руг Вр емя хо д. Пусть го ры сот ряс аю тся меж звез д И мирозданья прочные усто и» . «Ну, а теперь послушайте, д еви цы: Хо ть и разрушен наш уже алтарь, И наши все нарушены законы, — Да та к, что х уже их нельзя нарушить, — В анналы буд ет вписан день сраженья; У нас отныне буд ет вечный праздник, Ког да златого века героини Зиму с себя стряхнут Весне навстречу, Та к, что б овации вкр уг них звучали. Иди те ж к нам: мы буде м либ ер альн ы, Коль выиг ра ли мы свои права. П усть ра не ные не лежат в палатках Во е нных с г рубы ми мужчинами. Вы, сестры милосердья, снизойдите И им гостеприимство окажите». В руках она держала все р ебен ка. Но, наконец, она спустилась в низ И повела скв озь пар к служанок сотню. И утон ули н оги их в цветах, А в воздухе прозрачном мимо них Пронесся будто легк ий взд ох влю бл е нных; По ним скользили нежно блики света, Когд а в тени дер евь ев шли о ни. 73
А Леди Бланш пошла тайком за ними. И в от, к турнира месту подойдя, Они по п олю начали кружиться, Легко, как бы по воздуху, ступая — Точь-в-точь прелестные соз дан ья Б ога Там, где лежали ра не ные братья Принцессы. На одн о колено встав, С ребенком на другом сво ем колене, Она спасителями назв ал а их, Чьи име на бессм ерт ь е ожидает. Еще сказала раненым она : «Не надо вам в палатках этих быть: Мы лучше вас возьмем к себ е се йчас; Ухаживать за ва ми буд ем мы — Мы, за которых вы сражались хра бро». Потом вблизи меня она прошла; И старый лев поднялся от меня: В его глазах сверкали слез ы гор я. Ко гда она у виде ла м еня Ле жащ им неподвижно и без шл ема, Кто даж е к ней тогда был безу ч ас тен, И моего о тца в глубокой скорби, И бороду его в м оей крови, Она, в друг ужаснувшись, задр ож ала , И т ень коснулась в друг ее чела, И тут ее лицо все изменилось: «Он жизнь мне спас; его уби л мой брат А мой отец, презреньем к ней объятый , Портрет ее и локон сн ял с м еня И над своею головой поднял их. И это все у виде ла она, И в памяти ее вспл ыл день, когда С нее сей локон мать ее со стри гла — Еще до эры Леди Бланш то было . Она опя ть взглянула на ме ня, По няв всю глупость Фа рса сво его ; В ее груди внез апно сердце сжал ось . Моих бровей она коснулась пальцем, И молвила она тут: «Сэр, он жив: Он не убит. Так раз реш ите мне И бр ать ям взять его к нам во дворец. И стан ем мы забо ти тьс я о нем, Как о любом другом из сих бойцов. А если это так пр оизо йде т, 74
То поколеблен бу дет наш прогресс В угоду э тим вот зан ятьям жен ским ». А при словах счастливых, что я жив, От ец опять склонился н адо мн ою: Его любовь как будто о бно вилась . Так надо м ной стоял отец мой с Идой, Хот ь был и меж собой они врагами. Тем временем Псих ея к нам прокралась. Р ебе нок же ее лежал на травке — Он без при смо тра там оставлен бы л; Он ма ть сво ю узнал и за сме ялся, Простер к ней ручки пухлые сво и. Не вынесла Психея тот п ри зыв: «Он мой — не твой, — она вскричала Иде, — Так возвращай же мне мое дитя!» В се, будто вз др ог нув, замерло при этом; У всех вокруг кр ик этот вызв ал жалость. Так в горе мат ь н есч астна я стояла, И все вокруг к ней лица пове р нули: В зды мал ась от в олне нья грудь ее, Бл една она была от напряженья, И порвана была на ней одеж да. Но не был о ей дел а до того, И вскрикивать она все продолжала, П ока ее не услыхала Ида И голову свою не по днял а И встала, оторвавшись от меня — Прям ая и безмолвная такая, Ди тя и ма ть пронизывая взглядом. За мною р а неный Сирил ле жал: Теперь привстал он на од но колено. И посмотрела Ида на него: В ее гла зах бл есну ла жалость, вроде. Но вот она л ицо его узнала, Пес нь вспомнив злополучную ег о, И в весь сво й ро ст она тут снова встала И выросла над ним , как те нь большая. Но храбро обратился к ней Сирил: «Прекрасная, жес тока я Принце с с а! Ты — Львица: та, чьи кудри — гри ва Льва! Но все ж уж асней и сильней тебя — При ро да и Любовь. Теперь смотри: Твоя ног а уже на горл е нашем: Ты — По бедит ель , мы покорены. Не ужто не д ост аточн о те бе? 75
Верни Психее ты ее ребе нк а, Оставшись в оди ноче ств е своем! Отсюда го вор им тебе: ж иви И женщин завоевывай сердца. Но берегись: в сеобщу ю любовь Уже не завоюешь никогда: Людей всех нена вис ть т ебя придавит, Как Неме зи да (18) или бумеранг . Одно й собо ю толь ко зан ята , Ты потому не будешь никогда Держать в сво их руках свое дитя. Ско рей верни р ебенк а ты Психее, Коль ты сам а любила ма ть св ою И коли сердце женское имеешь. Но если ты считаешь униженьем Психее протянуть ее ребенка, Дай мне его — я пе р едам его». Ему в ответ вз яла ребенка Ида, О нем вся в размышленья погрузившись: «Бутон прекрасный! Лилия долин! Лесной п олура скр ыт ый колокольчик! Ты мне ед инс тве нным был утешеньем Во вре мя смутное в сем мрачном м ире. Мое ты чудо, мой за лог любв и; Прощай: не су ж дено тебе мо им быть — Сур овы к нам мужчины, как и прежде. Мечтала раньше радо стн о о том я, Чт об все твои д ела м оими были. Хот ела что-то знач ить для тебя я, Твою бе спо мо щнос ть осознавая Уныл ым утром у св оей груди. Пусть буд ет мать тво я с тобой пр авдив а, Как лжива, лж ива та бы ла со мн ой! А нужды у т ебя в друг и гом станут - Пус ть иго буд ет мягким, как св обода ». И тут она его п оце лова ла, Сказав: «Тебе желаю я всех благ! Возьмите, сэр, его», — и отдала Ребенка в руки жесткие Сирила. Сирил потом к Психее повернулся, А та к нему на встр ечу побежала, Из рук его ребенка забр ал а, Его при жала крепко ко груди; А усп око ив ши сь, сказала Ид е: 76
«Подругами с тобой мы были раньше; На родину теперь я возвращаюсь: Для планов же тво их не п одх ожу я. Прости мен я, скаж и мне что-нибудь». Но Ида ничего не отвечала, Вся словно поглощенная ре бен ком. И Арак вымолвил т ог да: «Проклятье! Мужчин ты осуждаешь, но и ты Зд есь не права: ты жен щина сам а, Но здесь жесто ка ты к себе подобной. Так подойди к ней - видишь: плачет т а». Но Ида ничего не отвечала; И Га ма раскрасневшийся тогда Свою невозмутимость потерял: «Я слышал, что железо ест ь в крови; Я верю этому. Ни слова д аже? Откуда у тебя стальной характер? Нет, не от матери, не от ме ня. Мать о теб е сказа ла пер ед смертью: «У Иды, н ашей дочки, сер дце есть. Но проследи, чт об рядом с дочкой н ашей Всегда был кт о-н иб удь ав то ри тетны й». И я и скал такого человека: Все говорили мне о Леди Бланш. И столько пользы от нее нам стало! Ни сло ва да же от тебя теперь! — Хоть прос ит твой от ец тебя уже. Но не пок олеби мо ты стоишь, Как Ло та (19) непослушная жена. Все рыца ри дос той ные в ув еч ьях; Средь рыц аре й не будет, я надеюсь, Смертельно раненых за тв ой капр и з. Уж ель за это мы дворец отдали, Где так п риятн о раньше отдыхали? Иль рождена ты, чтоб нас мучить только? Но это в едь отнюдь не благородно. Не та ль Психея эт о, о которой, Когда она впе рвые к нам пришла, М еня ты известила, раскрасневшись, Что есть теперь по друга у тебя: Она те бе по возрасту равна. Любовью с нею спаяны вы бы ли Си льн ее даже, чем суп руги в браке: Все н очи напролет вы с ней болтали. 77
О дно лишь сл ово нужно от тебя ей. Совсем нет сердца у т ебя, наверное, Коль рассу ждаешь ты, как червь, который , В ор ех забравшись, весь его изъел И в нем оставил только пы ль и горечь», — Так маленький король сказал в расстройстве. Но Ида ничего не отвечала, Как бу дто растеряла все вд руг силы. Так , на кл онившис ь чуть, она стояла С неверною улыбкой на губах. В к онце концов отец мой разо ш елс я: «О ты, ты — же нщина, как мы считаем. Но сд ел али мы глуп ос ть, разрешив Тебе ухаживать за наш им сы ном. Но раз сейч ас здесь все мы на блю даем , Что ты сообщницу простить не хочешь, Боимся мы, что ты его погубишь, Коль ты оп ять свою изм енишь волю; Здесь ру ки грубы е на деж ней будут — В па латк у Принца о тнеси те луч ше ». Он встал; теперь все бурю ожидали. Из тучи же, что Иду закрывала, Вдруг начали идти тепло и свет, В слезах ее п одр уги заси яв: «Иди сюда, Псих ея, — я см ягчи лась ; Ты в сердце опустевшее мое, Что так они порочат, возвратись! Обнимемся, как дети после ссоры! Общ ать ся нужно бы ло мне л ишь с теми, С мужчинами кто св язей не имеет. Ах, лжи вая , но дорогая сердцу П ред ате льни ца мил ая моя, Мной так лю бим ая — зачем , зачем? Смотри: те бя мы снова обнимаем, Пр ости в все и забы в, л юбя все так же, Хот я тебе уж меньше дов еряе м. Ну, а теперь, Король, прошу я Вас: Доверьте сы на Вашего Вы м не, Чтоб я выхаживать мо гла е го, Как брата собственного своего. П ред ним в большом до лгу я — зн аю я. Но больше не язв ите на до мною, Чт об с Вами я могла легко общаться. 78
Мы учениц отправим ио домам — Что толку здесь держать их вс ех сей час? Отец и брат, смяг чи те ко роля : Ве дь он мен я срывает с пьедестала В толпу молочных мягких балаболок — По сути, бедных , сл абен ь ких со зд ани й». И Ида разразилась вдруг слезами. Но мой отец ей д аже не ответил. Тут обратился наш Сирил к Психее: «Брат Флориан Ваш тоже ранен, Леди. Так попросите разрешенья Вы Ухаживать за братом и за Пр инцем ». «Пусть будет так», — ответила Принцесса. А та, что пела песн ю, — Виолетта —, Чей кузен то же ран е ный лежал, К ней так же с той же просьбой обратилась. «Пусть будет так, — Принцесса отвечала, — Теперь св ои законы мы л ома ем». «Пусть так ? — тут Ле ди Бланш переспросила, — Вы с легкостью ломаете зак оны , Что я установила, а не Вы. Я заму жем была — мужчин я знаю. Му жч ины к Вам п риш ли, чт об одолеть Вас, И это сделали они успешно». И Л еди Блан ш так хо лодн о смотрела. Но голосом, как колокол какой, Разбуженный землетрясеньем, Ида Промолвила, к ней полная пр езрен ья : «Раскройте наши двери широко! И не для Пр инца только, а для в сех Во имя матери моей покойной; У нас любому ран ен ому ныне — Без разницы: хоть другу, хоть врагу — Открыты будут н аши двери в пред ь. Оттуда пусть девицы съе дут быс тро . А Бланш бы жалила еще, но мы Уйдем : мы не потерпим оскорблений». Сказав все эт о, Ида отвернулась. И тут ее бр ат Арак подошел. Ее отец ее ст ал уте ш ать; И мой оте ц потом сумел смягчиться, И, нак оне ц, он рук у ей подал. Они нас, раненых, всех подобрали И прямо понесли к дверям дворца; 79
И мрамор де вст венны й полов при вхо де Ск рипе л под каблуками из железа. И к з алу подошли они потом, И там они передохнуть решили, Великое смятение там вызвав: Все основания колонн высоких Как буд то обле пи л пчелиный рой : Там шелк шу ршал , был слышен женский шепот. А возле трона, что в конце был зала, Сто яла Ида подл е леопардов, Чьи спин ы был и вы гну ты с испу гу . Мужчины н аход или сь в центре зала, Разглядывая женщин изу м ленно ; На них смот рели же нщины со страхом, Внимая их оружия бряцанью. Де нь близился к закат у , что ок ра сил И з ал, и ста ту и, и мед ь, и сталь: На шлеме загорелся у Паллады, Зат ем — на лу нном серпе у Дианы; И трепет пробегал по помещеньям, И звук и эха гул ко раздавались, Смолкая л ишь в дворца покоях дальних. Потом раздался громко глас Принцессы, К п оряд ку пр изыва ю щий людей. Зат ем ме ня по лестнице подняли И понесли по дл инны м галереям, Минуя м ног очис ле нные двери, К спокойной дальней комнате дв ор ца. Других пристроили в други х мес т ах. Оттуда много съ ехал о де виц: Остались только лучшие из н их. А лорды бла городн ые отныне Мог ли гуля ть свободно здесь и т ам: Так все здесь в друг переменилось враз. * Ть/ ни о чем не вопрошай меня: Л уна морские всколыхнет глубины, А ту ча приме т форму гор вершины. О твет мой слишк ом полон был ог ня? Не вопрошай. Не вопрошай мен я: что отвечать? Хот ь не лю блю я впа лых щек и глаз, Все ж не позволю, чтобы ты уга с! 80
Мен я не надо больше во проша ть . Не вопроша й. Не вопрошай — я зря не по теченью Стремилась пл ыть — су дьба у нас е дина; Так пусть р ека несет меня в долину. Чт об сдаться, хватит мне прикосновенья; Не вопр ошай (20). VII Так полностью разрушен был алтарь их И в госпиталь их колледж превращен С неразберихой полной поначалу. Но поз же восстановлен был п орядок , Ужившийся с законами иными: Там воцарились доб рые понятья, И тихим голосом все говорили. А раненых си дел ки навещали: Они им пели песни и читали, Сво ей красой всег дашнею свет я сь. И здесь, и там могли их мы увидеть, Несу щ их эту ангельскую службу С присущим же нщина м вел ико душь ем . Но душу Иды охватила грусть: Она на крыши подниматься ст ала, Обозр ева я о дино ко с них Мужчин и женщин дикий сей союз. Она была, как человек, который Взбирается на го рную вершину, Чт об обозреть отту да земл ю с морем, И вид ит вдруг гром а ду ту чи черной, Что медленно по лзет зав е сой ночи, Затем границы мо ря р азмы в ает, Сверканье заби р ает у песка, Озера друг за другом поглощает, Сметая все , — вот так она жил а; И мир весь для нее совсем поблек. Пот ом она спускалась вн из оп ять И видела средь ра не ных согласье. И наступал р асс вет, и по утрам Пел жаворонок в небе, тр епе ща. Но я безмолвный в ко мн ате лежал — Как будто в клетке жизни был я заперт. А на закате ко м ната моя 81
В вел ичь е но чи словно расширялась, А звезды падали иль вос хо д или. Но я тогда да лек был от всего: Не знал я даже, кто смотрел за мно й, И был я ху же спящего р ебенка. П сихея же сидел а с Флорианом, А с ней Мелисса част о прих од ила . Хоть Леди Бла нш уехала уже, Но до чь она ос тави ла у нас, Что б при дворе она в чести была. Теперь пр е лес тная головка той Ср еди бо ль ных мелькала зд есь и там И все вокруг ул ыбко й о свещала. Она б ыла для ран е ных лекарством, Их скрашивая скучные ча сы. И никому не п ок азал ось странным, Что вскоре выздоровел Ф лор иан, Что юн ые и нежные сердца их В любви взаимной вдру г соединились: Так ка пе льки росы на лепестке, Дрожа, потом сливаются мгновенно. Не так успешно был о у Психеи, Х отя и утверждала Л еди Бланш, Что после тем ной но чи средь пол ей Псих ея ста ть должна жен ой Си ри ла, Чт об имя ч естн ое с вое спасти . И хоть вернул ребенка ей Сирил, Да и к то му же нра ви лся он ей, Но гн ев Гла вы она боялас ь выз ват ь. Но как-то р аз, когда Сирил в мольбе К Психее обратился с предложеньем, Вдруг Ида за его спиной возникла, Но, вид я эту сцену, вся смутилась И сразу отошла от них потом. Но, кроме эт их двух, в с вяще нных за лах Любовь св ой са мов ольн ый карнавал Устр аив ала т акже и с другими, На них всех и зли вая бла года ть. Не во сст авали братья Иды больше; П о ддерж ивал ме ня ее родитель, И мой теперь был умиротворенным. Но оставался не под ви жен я; А близ м еня сидела Ида час то. 82
Затем пос ледо вал и перемены: В горячке руку я ее ловил, Сжимая сильно, а потом брезгливо Бросал ее, к рич а: «Не Ида ты!»; Потом я сн ова ру ку ту с жима л, Теперь си дел ку Идой называя. Хоть я не узнавал тогд а Принцессу, Ее я называл прекрасной все же, Но и жестокой и холодной то же. Она боял ась все же, что умру я. Но вот, от длительных своих стараний, Печальных бдени й в темноте ночн ой Под бой раск ати с тый дворца часов И видя горе моего отца, И видя рядом счастие влюбленных, Вослед мо их п ри знаний ей в любви — Мо их почти бредовых бо рмота ни й, В которых так лелеял я мечту, Бе с пом ощнос ть мою о созн ав ая, Она потом почувствовала нежность. И, наконец, в ответ на это все Л юбов ь, как тот а льпийс кий колокольчик, Проснулась в ней од ним холодным утром: Лишь слабая и хрупкая сначал а, Себ я еще п ока не осознав; Но с каждым дн ем она все рас цве т ала. И, наконец, проснулся я в сознанье, Но из-за сл або сти был близок к см ер ти. Был вечер: све т спокойный освещал Цвет ны е стены в ко мн ате моей. Две к о м позиции бо л ьших размеров Воплощены на эт их стенах бы ли: Од на — стихийное восстанье женщин, С законами Катона (21) не согласных: Огромный форум женщины со бр али И ка рлик а Катона ра знесл и. А на другой Гортензия была , Что против дани смело выс туп а ла; За ней стояла вереница женщи н: Нахмурен был романский лик их все х. Я видел только очертанья их - Пустыми форм ами они казались; И где я нахожусь, не зна л я да же. А Ида милая сидела ря дом. 83
В сво ю ладонь она взял а мою : Ее она слезам и оросила. К рук е почувствовав прикосновенье, Я шевельнулся и вздохнул затем; Пот ом и сам з али лся я слез ам и От слабости и жал о сти к себе . Взглянул своими сла быми глазами Я на нее и ей я пр о шепта л: «О, есл и ты, как пр е дставл яю я, Какой-то сон прекрасный — стань ты я вью. Но е сли ты — та Ид а, что я знаю, Я ни о чем т ебя не попрошу. Сегодняшнею ночью я умру; Лишь притворись, что ты меня целуешь». Не мог те р петь я больше — я лежал За вор ож енны й, бу дто бы в эк ста зе, Как те, что м огут слыш ать разговор Друзей о собс тв ен ных похоронах, Но ничего пр оиз нес ти не могут, А могут лишь лежать и смерти ждать. И вот ко мне тут повернулась Ида, Пот ом, помедлив, над о мной ск лони лас ь; И в тишине раздался крик ее - Кр ик страсти яр ой на пороге см ерт и; И губ ы наши встретились: при этом Мой дух, я верил, с духом Иды слился. А позже из мо их объяти й Ида, Исполнена смущ ен ья, по дн яла сь, И все, что б ыло ран ьше в ней фальшиво, С нее вдр уг спало, как ее одежда, Остав ив в ней лишь женщину одну С душой, что лучше облика ее. И вниз, в поток, упал кристалл; она Лежала обнаженной: тело Иды Было пристанищем м оей люб ви. В мол чан ии у шла она потом. И я за с нул. А ночью я проснулся; Сидела рядом Ида со стихами И шепотом се бе читала их: «Спит алый лепесток, и бе лый спи т; Не шел о хне тся даже к ипарис ; В фонтане не ме льк нет плавник златой. Пр осн улся свет лячок , и ты со мно й. 84
Застыл п авлин , ве сь бе лый, как виде нь е; Видение мерцает предо мно й. Открылась вся земля — Дан ая — звездам; И сердце у тебя открылось мне. Скользит метеорит по не бу, след сво й Там оставляя — так и ты во мне . И складывает лилия красу И ут опае т в озера груди. Приникни же к груди моей скорей, Любовь мо я, и растворись во мне». П ерев ерну в страницу, тут она Иди лл ию прекр асну ю п рочла : «Сойди, о дева, с гор вершин скорей: Что за б ла женство зат аилос ь в ни х? Не в высоте ль и холоде их прелесть? Но все же прекрати ходит ь близ Неба; Не будь звездою, что водружена На шпил ь сверкающий; иди сюда: Любовь тебя в долине ждет; иди: Любовь теб я в долине ждет; сойди, Найди е го: он на пороге сч асть я; Он или сбор ом Урожая занят Иль же от хмеля, может, раск рас не лс я, Иль же как в винограднике лис ица : На зов ро жков не хочет он идти. А ты не хочешь от ыска ть его, Затерянного средь тех льдов морск их , Что сгрудились накл онн о по обры вам, Что б сел и от селений отгонять. Но ты иди: п усть вн из сойдет лавина, Ч тоб ты смогла его най ти в долине. Пуст ь дик ие Орлы одни кричат И пусть вселяющие ужас рифы П ус кают бесконечно водный пар. Иди скорей: те бя ж дут все дол ины, И даже своды очагов домашних Лаз ур ных тянутся к тебе сейчас. К тебе взывают дети, с ними я — Свир ел ь тв оя пастушья — з вуки сладки. И п усть твой голос слаще мо его — Все ж сладок каждый зву к: и зв он ручьев, На вязах воркованье голубей И п чел бесчисленных вокру г гуденье». 85
Стал т ише глас ее. А я лежал С закрытыми глазами и вним ал ей. О ткрыв глаза, увидел я потом, Что было бледно все ее лицо, А грудь ее со вздохами взды м алась ; Д ро жали руки у нее и голос. Она затем ска зала сок руш ен но, Что зна ет, что теперь все проиграла Для сладостной по корн ости мужчине, И что весь труд ее был словно лиш ь В источнике преграда для воды, Но что сдаваться все же не желает Тому, кто презирает д ело ж енщи н, Но что бы я его не осужд ал - Ведь правду в знаниях она иск ал а; Но что-то первозданное затем, Что даж е знанья всяко г о си льне е, Ее внезапно сер дцем завладело: Она со мн ой неделями сидела, Постигнув очень много за то время. Да, шла она неправильным путем: «Ах, глупая я Королева фарса ! Где отыс кат ь еще такую мож н о?» Она закашлялась, гла вой поникла: Она тут по жалел а обо всем, Что было у нее неверно в Про ш лом; Б оялся я прервать ее молчанье. Но вот акация з аш елест ела; Подали голос с нею вместе птицы, О свет л ых перем енах во звещая . Тут, наконец, пошев ель ну лась Ида. «Себя так сильно не вини — сказал я, — И не вини ты с лиш ком род мужской, А с ним и мира грубые законы: Ведь грубым мир был только до сих п ор; В моем лице пом ощник а найдешь ты. А дел о же нщин - дел о и мужчин: Ведь вместе подниматься им и падать, Пусть ка рли ки они иль боги с лов но. А та, что ис п окон веков с мужчиной Шаги Природы вместе отмеряет — Она в сво их рук ах как будто держит Всю молодую славную пла не ту. И есл и б слабо ю она б ыла — 86
Как бы смогли му жчины вырастать? А ты не дей ству й бол ьше в оди н очку! И всем, что в нас заложено обои х, Мы будем вместе женщинам служить И предоставим же нщинам возможность Ра звит ь в себе все стороны свои. И пусть они всегда собою будут, Чт об тень им не бр о сать на женский пол. Их пусть не ра зви тыми не счи та ют. Хот я они отли чн ы от мужчин - Тем луч ше: тем прекраснее Любовь, Когда в союзе дво е не п охож и. Со вр ем енем они похо жи будут: Усвоит ж енщ ина черты мужские, Му жч ина — женские: он чище станет, Не р аст еряв при том бойцовских качеств. А же н щина сво й кругозор расширит, Не потеряв себя с детьми своими И непосредственности не утратив И превратившись в музыку ка кую На благородные слова муж чи ны. И так пойдут они вдвоем по жизни, Дар ы сво и и сп ользуя сполна, Дав ая пло д и сея жиз нь в окр уг, В себе, в других достоинство це ня. Со временем Эдем во зник нет в м ире И воцарятся свадьбы мировые; И раса совершенная в о зник нет. Пус ть это все сл учитс я!» Но Принцесса, Вздохнув, п роиз не сла: «Боюсь, что нет». «Давай тогда теперь мы воплотим В с ебе и в на ших жизнях ту мечту И го рдый лозунг равенства полов. А пол отдельный — только половина: Не мож ет в брак е истинном б ыть пр и нят; Восполнит он, чего нет у другого. П усть в каждом бр аке це ль еди ной бу дет И пу сть сердца там бьются в уни с он». «Моей мечтой была твоя мечта; Тебе все это женщи на сказала?» «О, нет: насколько пом ню я себя — Всегда в знаменья ми ра п огруж ен бы л. 87
Я женщину любил. Тот, кто не любит, — Тот проживает жизнь с вою в болоте Иль же том итс я в грус ти хуже смерти Иль мо жет стать вдр уг близок к преступленью А та, что мною так была любима, В неведении д омом занималась. Хоть не бы ла прекрасною она , Она была полн а стремлений выс ших; Не ангел, но так дор ога был а мне — Пос ре д ница меж Богом и люд ь ми. Родным для в сех людей был дом ее; Пред нею все мужчины преклонялись И окружали музыкой ее. Име я ма ть т акую, каждый сч астли в! А ве ра в женщи н у му жчин в крови; А и нте рес к в озвы ше нным вещам При ходи т и к мужчинам очен ь скоро; И хоть в пути упасть они и могут — Ду ши своей они не запятнают». А И да, вздрогнув, мне на то ск аз ала: «Мне кажется, что это все не так: Обманываешь ты се бя сло вам и; В едь мать тв оя - т вой женский иде ал. Я ж — как насмешка над самой собою; Меня ты н и когда любить не сможешь». «Напротив — я с ка зал, — тебя люби л я Насколько помню я себя, похоже. Ты улучшала на строе нь е мне, Меня обла гора жи ва я с де тс тва. Теперь тобою возвращен я к жизни; Я ист инно люблю те бя теперь. Ты мне дороже за свои оши бк и; Так подними глаза свои ско р ей. Нет больше у меня уже сомнений И ощущения пустых теней: Их изм ене ния в те бе прогнали. Так выше голов у, не пря чь глаза. Тво я природа пусть с м оей сольется, Как это утро с те мным мир ом но чи. Иди ко мне , не бойся, при ка сай ся Своим дыханьем к моему че лу; В проз рачн ом этом воздухе др ожу я; И, словно дымка, прошлое все тает В заветный эт от час . И это утро — 88
Начало мн ог ому; а все , кто зван, Кружатся в т анце, как листва злат ая Осе ння я сквозь дым горящих трав. Прости за то, что падал духо м я, Моя невеста, жизнь, жена м оя. По жиз ни мы пойдем с тобою с че ст ью; Мои м ечты с твоими сплетены; Дай руку мне сво ю и мне довер ь ся» . ЗАКЛЮ ЧЕ НИ Е Так завершилась эта наша сказка: Ее я Вам поведал без лу ка вств а. Как см олк я, воцарилось в друг молчанье. Минутой по зже произнес сэр Вальтер: «Хотелось бы, чтоб не сдал ась Принцесса!» Затем он мне сказал: «Что, е сли б Вы В поэму эту сказку обратили?» О том меня просили и другие. Я дал согласье им. Но как с вяза ть В сех сем ер ых в еди ный узе л лучше? Ка кой тут выбрать стиль? Ме ня м ужч ины Гротеск геройский сделать попросили, Чтоб мы над Лилиею по дшут ил и. А женщины , возможно, власт ь почуяв (Ведь песни их, а ко е-г де молчанье нас пр ивел и к тако му вот фи н алу) И нена ви дя эти наши шутки, О более весомом заикнулись: Гал ант ный поединок и Принцесса; Принцессу луч ше сделать грандиозной, И пус ть серьезными герои будут, Х оть в данном жанре это очень трудн о. И меж двумя сиими сторонами Возникла даже ссора небольшая. И вот, чт об уго ди ть и тем, и эт им И ч тоб ист о рия был а правдивой, Я шел в работе по диагонали, Возможно, никому не угодив. Но Лил ия ува жила ме ня, Участия в сем споре не приняв. Но тронула ее все ж сказка эта: Вся в размышлениях она сидела. Потом она ска за ла тете Ли з: 89
«Вы говорите нам, какие мы» (Хоть ей ли это вовсе говорить!) Но в это время вдруг раз д ался крик: Закат был дня , за крыли вор ота ; Народ столпился у ограды там . И я туда пот ом поше л с другими; Мы поднялись на холм, что вел к поместью. Счастливыми каза лис ь здесь долины: Такими ми рными они смотрелись. Громадные леса кругом там были, А ср едь л есов - уютные селенья, Что выделялись башнями своими Вблизи по лей пшеницы или хме ля. А дальше б ыло с парусником море, Еще подал ьше - Фр а нции брега. «Смотрите: сад ! — воскликнул мой товарищ, Сын стар ш ий члена каби н ета тори , — И здесь! Пусть Бог благословит п ролив сей , Что нас от Фр а нции здесь отделяет, Британию единой сох ран яя, А такж е т ех, кто правит и кем прав ят . Не мн ого веры вместе с чувством долга, Какая-то почтительность к законам, Чуть-чуть терп ен ья с крепостью в придачу, Что б противостоять суметь толпе, Когда вдруг где-то жареным запахнет, И го лову где л юди потеряют, Король н апуг ан будет, а солдаты В народ стрелять откажутся со вс ем, И вместо них стр ел ять мальчишки стан ут. И опрокинется все королевство, И в пропасть мир покатится в гротеске П охуже , чем гротеск вот этот наш. Восстанья эти и перевороты — Они комичны так же, как мрачны: Точь-в-точь, как на ша дикая Принцесса. Благослови, Бог, у зкие мо ря! Ах, е сли б им широкими в сем стать». А я с ка з а л: «Терпенья наберитесь; Бываем социально мы не прав ы, И дик ие мечты тут во зник ают, Хотя они — прелюдии лиш ь правды. Что до м еня — я веры преисполнен: Наш стар ый мир — еще совсем ди тя, 90
Но обучается уже ходить он. Терпенье! Есть водящая ру ка здесь». Беседуя, дошли мы до ворот: Стоял там В альт ер пред дубовой башн ей: Он окружен был мальчиков то лпою . С лицом обветренным, светловолосый, Он выглядел не маленьким бароном, А словно истый рослый англичанин, О ткор млен ных быков, ов ец х о зяин, Что д ыни с ананасами растит. Брошюры он писа л по земледелью, Был п окров и телем он обществ разных И пр едседа т еле м квартальных с есси й. Сейч ас он руки п ож имал гостям, Еще внимал он чьей-то кр атко й речи : Всего лишь пар а слов, все ла кон ичн о: Пр ив етств ие, прощанье, приглашенье. Затем опять раздались чьи -то кр ики, Подняв с деревьев стаю из гра чей ; Ол еня же, бегущего по склонам, З аста вив за тряс ти рогами в страхе И отголо сок дав в закатном сол нце. А шум был ве сел ей, чем ликованье Л юдей, приветствующих корол я! Кричали же о том, что эти парки Давно наро ду на до бы ло да ть; И, прок рича в об этом р аза т ри, По г ру ппам разошлась по том толпа. А мы в Аббатство снова возвратились, И там так долго молча мы сидели, Все погрузившись в сму т ные м ечты О поколеньях б удущи х людей; И ухала со ва во тьме кромешной. И постепенно темной ноч и сил ы, Что над владеньями ветров нав исл и, Сгущая су мерк и, их вдруг разверзли Ск возь все безмолвное ветров пространство, За разума пределы, до Небес. А в заключенье Лилия, поднявшись, Сняла с вой ше лк с фигуры сэра Ральфа; И с радостью домой по том пошл и мы. 91
IN MEMORIAM A.H.H ПАМЯТИ А.Г. Х. Мо гу чий Бо га Плод — Любо вь Бессмертная: тво й лик не зрили И док аза ть тебя не в си ле — Л ишь верой примем вновь и вновь. Тв ои - св ет ила небосклона, Люде й, животных ты р ож даешь, И смер ть ты соз дал а — ступаешь По черепам тобой р ож денных . Нас в пр ахе не оставишь ты: Тобой рожден был человек, И верит он, что он - на век; Испо лнен а ты правоты. Ты ка жеш ься нам человечной, С вято й, чудесной, благородной; Хо ть наша воля и свободна, Она в твоих рук ах, конечно. А наши мелкие си стемы — Твоих лучей об лом ки лиш ь Коротки; Бо же, больше ты ж Того, что измышляем все мы. 92
У нас, невежд, лишь вера есть: Лишь то, что видим , зн аем мы, Но верим: света луч из т ьмы — Он твой, пу сть ярче б удет впредь. Растут пусть знанья раз от раз у, Но мы убеждены: ко неч но, Рождает музыку изв ечно В гармонии с ду шою разум; Пусть ширит музыка пр ед ел. А мы — глупцы : мы над тобой Смеемся, осмелев порой, Чтоб глупый мир т вой свет стерпел. Прости мне, что считал грехом, За с луги тож е мне прости: Мы м ним своими их почти В сег да, тебя за быв при то м. Прости мне скорбь о том пок ойно м, Твоем творенье столь чудесном, В те бе жив ущем , я надеюсь, И потому любви достойном. Прости мне дикий кр ик души — Пропавшей юнос ти смят ен ье, И коль не все в нем вне со мне нья, И мудрость ты в меня вложи. 1849 I Я пребывал упорно в вер е Тому , кто арфой песнь выводит, Что человек подняться может Над м е ртвым «я» к высокой сфере. Но кто б см ог видеть лет размах, В потере видеть обретенье Иль даже ощущать значенье В последующих лет слеза х? Пус ть слезы Скорби сдержит вскоре Л юбов ь, иль утонуть в тряси не . Пусть ть ма хр анит бл еск черно-синий. Ах, лучше уж напиться с горя, Чем вытерпеть насмешки нам, Что плод лю бви - скорбей лишь вал : 93
«Вот он любил и потерял; Смотри: он будт о ум ер сам». II Хранишь, Тис (22) многовековой, Ты камни с им енем покойных, Чьи ко сти ты опутал кор н ем, А в голов у проник корой. Опять цветы все зацветут, А пти цы выведут птен цо в; В твоей те ни часы же вновь Очередную жиз нь п робь ют. Не для т ебя цвет ень е эт о, Где сильный ураган не стра ше н, Тв ой мра к тысяче ле тн ий д аже Нет , не р асс еют солнца лета . И, на тебя взир ая, Т ис, От твердости сей онемелый, Я словно в ыхожу из тела, Что б здесь с тобою прорасти. III О, Скорбь, жестокость дру жб ы, грусть, О, Жрица в Смерти скорбной хатке: Ее дыханье горько-сладко: Что сходит с эт их лживых ус т? Она прошепчет: «Звезды — слепы, А небо — словно в паутине; Из наших же краев пустынных Закатный слышен солнца лепет: «Природы нашей всей фантомы Со всею музыкой ее - Мой сла бый отзвук это вс е, Всего-то лиш ь пустые ф орм ы»». Так нужно ль принимать скорбь слепо И почитать как за добро? Иль по дав ить ее как зло О дов одо в рассу дка крепи? IV Но вот я отхож у ко Сну, И в олю сковывает мг ла; 94
Я — словно в лодк е без ру ля И с сер дц ем ра згово р начну: «О, с ер дце, как же ты сейчас, Когда мечты мне ну жно бросить? И вря д ли ты зада шь воп рос ы: «Что ритм сбивает мой подчас?» Тот детск их лет твоих полет, Что утерять тебе пришлось; Разбейся, ча ша хладных слез, Что горе обр ати ло в ле д!». А тучи бед, где нет отрады, Всю но чь пред взором, уж потухшим; И слыше н во ли окрик утром: «Не будь безумным от утраты». V Грехом с читаю я подчас Словами вы р ажать кручи н у: В едь открывать на полов и ну Лиш ь можно словом Душу в нас . Чт об ус поко ить сер дц е, моз г, Яз ык полезен, без сомненья, И мне печальны упражненья Заглушат боль, как бы нар коз. В слова, как в тр авы на п олях, Оденусь или же как в лат ы; Но это горе от утра ты Слегка л ишь пр ед стает в сло вах . VI «Но ведь еще друзья остались, А без потерь прожить нел ьзя». Но то - пус тые сло веса, Всего-то общие места лишь. Нельзя п рожить нам без п оте рь, Но скорбь тем заглушить не сможем; Не загасить хот ь ут ро все же, Разбито сер дце уж теперь. Отец, где б ни был ты тогда, Помянешь сы на ты сей час, А тот у дар сумел украсть Ту жизнь, которую ты да л. 95
Молитвами твои ми , мать, Спасти матроса ду шу Богу; А сыну с раною глубокой В могиле водяной лежать. Но знаешь ты не бо ль ше, мать, Чем я, что в сей последний час Мечтал развлечь его как р аз, Обдумывая, что сказать . Я жда л: ве р нется он домой, Воображал я встречу с ним, Томим желанием одним: «Сегодня-з ав тра друг со мной». В неведении пребывая, Та златокудрая голубка, Чье счастье оказалось хрупко, Сидит, прическу прибирая. Горит камин ее отца, Прихода гостя ожид ая; Его порадовать желая, Та вдела ро зу в волоса: Ее узрит А ртура око. Разлив румян ец по щ екам, Она вернулась к зе ркала м Поправить сво й прекрасный локон . Злой рок тогда настиг стремглав Столь милого ей Го спод ин а: Его на кр ыла вод пучина, Иль он погиб, с ко ня упа в. Каков ее финал тогда? Что мне от жи зни до жи дать ся? Ей — од инок ою о стать ся, И мне — без друга навсегда. vn Оп ять бли з тем но го я зда нья На ул ице — столь длинной, мрачной; Вот двери, где сердечко раньше Так гулко билось в ожиданье, Что ру ку я его пожму. Сейчас ее нельзя пожать; Я сна лиш илс я; виновато С утра у дв ери пот ому. 96
Его здесь н ет, но в отдаленье Раздастся снова жиз ни зву к: Сквозь мелкий дождь заб резжи т вдруг День — хмурый, словно привиденье. VIII Так на св идань е паренек Идет к возлюбленной своей; В звонок звонит он поскорей — Ее же не т, и пут ь далек. И он грустит: чудесный свет Уход ит из бесе дки, зал а; На все внезапно мг ла упала, И радости уже там нет . Я замеч аю все места, Где раньше в иделся с тобою: И за л, и ули цу, и поле; Где нет тебя , там темнота. Как мог бы то т, кто по аллеям Бр оди л, столь грустным и пустынным, На йти цветок, побитый ливне м , Что ею сильно был ле лее м, — Так я н ашел цветок в страданье По другу сер дца моему; Поэзии цветку том у Ничу ть не страшно увяданье. А раз он радовать у мел Глаз а, что навсегда закрыли, То посажу я на могиле Цвет ок : пус ть там бы ц вел иль тле л. IX От итал ь янск их берегов Корабль, плы вешь ты: на бо рту Пок ои тся мой д руг Артур; К нам побыстрей до став ь ег о. Домой ве зи же неотложно Ты урну с пра хом дорогим По волнам б лаг ост ным морским К тем, кто ст ен ает безн адеж но . Всю ночь твой ки ль не тронет ветер, Покам ест свет Венеры вновь, 97
Так чист, как наша с ним любовь, Роси сты х палуб не отметил. Пусть бу дет яркий свет вок руг, Ветра пуст ь погрузятся в сон, Как почивает ныне он — Моя любовь, мой бра т, мой дру г Артур — его я не увижу, Покамест длится век мой горек; Но он — как сын м не: о чень дорог, Дорож е братьев все х и ближе. X Корабль, т вой дальний шум удалый И колокольный звон я слышу, Иллюминатор яркий в ижу, Матроса вижу за штурвалом. Везешь матроса ты к жене, Домой людей из странствий дал и И письма в руки, что дрожали, И мра чный груз, где жиз ни н ет. Отдай его; тв ой вид обычн ый Обманчив, мы мечтаем зр я: Мы обольщаем лиш ь себя. Мы л юбим то, что нам привычно, Считаем: пусть лежит в мо гиле — И дождь, и солнца свет над нею — Иль где соседи на ко л енях Вино из чаши церкви п или, А не на дне морском в воде вот Лежи т, пучиною объятый, Чт об ру ки, что я жал когда-то, Тревожили ракушки, невод. XI А утро тихое — ни звука: Немое, как грустная тишь; И сквозь сухие листья лишь К аштан ы падают со сту ком . Покой холмов неколебим; На дроке он, на паутине Сребристой, что мигает ныне Зеленым или золотым. 98
А как спокоен све т равнины, Что предстает пред взо ром наши м С беседкой, фермою и баш ней , Чтоб слиться с водною лавиной. Спокоен воз дух голубой И осени в ба грян це листья; И коль мое сердечко ст их ло, — То лиш ь отчаянья покой. Объяты море, сон покоем, П окой несе т в себе волна; По кой в свято й груди: она Вздымается лиш ь вмес те с морем. XII Я — как голубка, что взлетает, Что б весть доставить Неб есам и; Но быс тро взм ах иват ь крылами Ей весть печальная мешает. Леч у я, как она летала: Сто ять спокойно не могу, Под обн о нервному к луб ку, И спешно покидаю скалы. Над океанскою волною Ле чу в св ет южный в небесах И различаю паруса, Что поднимают над водою. И долго плачу в кр ае эт ом И в о про шаю: «Друг желанный Вернется, иль конец с та р аний?» «Конец, конец?» — Мне вторят эхом . Оп ять лечу, нос ко р абля Я обл етаю сверху смело; Пот ом я возвращаюсь в тело: Отсутствовал там час лишь я. XIII Слез а вдовца, когда во сне тот Узрит умершую супругу, И к ней он простирает руку, Но видит: пусто место э то; Сл еза утра ты безутешной: Где их сердца сливались туго, 99
Где жаркие сп лет алис ь руки — Там тишина. И сл езы те же О др уге милом, превосходном, Что был мой са мый лучший друг; Но ст раш но мысль пр о нзила вдруг, Что я л юбил лишь Дух бесплотный. Пусть Вр емя стане т мне ученьем; Не стражду я в своих мечтах: Теперь мечтать мне с тра нно так, А слезы служат утешеньем. Ме ня фантазии возносят: На парусники я смотрю, Хо тя они всего лишь тюк, А не плохую но шу возят. XIV А кол и кто -то вдр уг мне ска жет, Что ты сейч ас к земле причалил, И я увижу на причале, Что на земле леж ишь тогда же, То я, кручиною ведом, Начн у смотреть, как пассажиры По тр апу сходят все проныро, К ивая всем, кто им знаком. И к оль ве р нется с ними тоже Мужчина, в ком души не чаю , Что руку мне пожмет, же лая Вопросов тьму задать, пох оже , — Скажу ему про бо ль от горя, Что жиз нь мне обратила вспять, А он мне бу дет сострадать, Но удивится этой боли; А весть о смерти — я пойму — Не изменит его нисколько: Останется он прежним только, Но я не удивлюсь том у. XV Задули вдруг ветра в ночи С рычаньем громким и со рв али С деревьев лис т последний алый, Взлетают в неб еса грачи; 100
Вода бурлит и лес завыл, Столпились на лугах стада; На древа, ба шню у пад ая, Луч со лнца проникает в мир. Презрев с вое воображенье, Где все движенья лишь ск ользят И не тревожат во дну гла дь, С трудом терпел я напряженье, Что ветку тер ебит сухую. От го ря ди кое смятенье, Боясь возникшего сомненья, Вселится в тучу гр оз овую, Что вверх стремится стра стн о так И у чащ ает сердце мне , Что б в друг на басти о н в о гне На западный пролиться мрак. XVI Что за словесная лави н а? В одном и том же сер дце может Смятенье жи ть и безн адеж но сть ? Иль так изменчива кручина? Л ишь мнимо изменится горе Во время шт иля или шторма, А вот о пр ех одя щей форме Не бол ьше знает, чем озера Умер шие, где отраженье От жаво ро нка в неба тен и? У дар м еня поверг в смятен ь е Как барку бе дн ую, что в рвенье, Столкнувшись со скалой в ночи, Со смертью борется всл еп ую, Чт об не пойти со всем ко дну ей? Ме ня у дар тот о глуш ил И с толку сбил м еня совсем, Что с правдой путаю неправду, Со стар ым — нов ое вза пра вд у, И путаю я все со все м? XVII Вернулась ты, о барка горя: Бр из с п а русом т воим вел битв у; 101
Как бриз был а моя мол итва , Носившая тебя по морю. Вед ь я в воображенье вно вь Тебя на небесах увижу; Лети те, дни; ск орей плыви же И привези мою люб о вь. И где б тебе ни пл ават ь впредь, Благословение мое И ночью над водой, и дн ем — Ма як, тебя что будет греть. Пусть буря изрыгает ярость Средь океана — Бог сп асае т Теб я, о ба рка ты св ята я, А зв езды источают благо сть . Поступок совершен благой, И драгоценный груз доставлен - То, что от друга мне осталось; Живым не видеть мне е го. XVIII То благо, что мы мо жем тоже С тоять на землях Альбиона, Где лучш ий др уг мой похоронен, Где зацветет фиал ка, может. Х оть это, верно, малость - он Лежать благословен, пох оже , Где юным прожил, его ло же — Среди родных ему име н. Прид ит е, руки ч ист ые, Гла ву усопшего держать; И приходите, чтоб стенать, Вы, плакальщицы ист ые. Коль м ожно б было, то молю, Чт об мне к умершему на грудь Скорей припасть, в него в дохну ть Всю без ос татк а жиз нь м ою, Что те плитс я во мне ед ва И мне дается тяжело, Об ожес твляя, что ушло: Взгляд друга и его слова. 102
XIX И отдал Северну (23) Дунай То с ер дце, что навек застыло; Теперь положен он в мо гилу На бре ге Северна, где рай. Там дважды в день — волна речная; Мо р ские ж волны, набегая, Журчание приглушат Вая, И шум ср еди холмов с тиха ет. Приглушен Вай , ему здесь тесно, — Меня так глухо горе гложет; Когда не выплаканы слезы, Я наполняюсь скорбной песней . И вот уже от лив: волн рокот До нас доносится опять, И начинает бо ль с тиха ть: Я говорить м огу немного. XX Скор бь , чьи поведать можно тай ны - В ней заверений нежных много, Она - как слуги в доме строгом, Где умерший лежи т хо зяи н. Те, не ск рыва я зачастую Чувств, плачут доводом ума: «Впредь будет трудно нам весьма Рабо ту отыскать таку ю ». Моя скорб ь , в ко ей меньше си лы, С печалью это й схо дна столь; Но есть во мне другая боль И сл езы, что в очах заст ыл и — Си дят ведь дети у камина, Похолодев от д уха Смерти, И трудно даж е вз дох им сделать Иль убежать от той кр уч ины. Им разговор уже не мил, О ни, со всем поник нув с горя, На кресло гля дя на пуст ое, Все дум а ют : «Как добр он был!» 103
XXI И я то му теперь по ю, Что зд есь лежи т, и я траву Се йчас с его могилы рв у, Что б трубку зажигать м ою. Мен я б прохожий слышать смог — Сурово бы сказал тогда: «Расслабит парень слабых, да, Сердец растапливая воск». Другой о тв е тит : «Невозбранно; Вы казыв ая бо ль пр ед всеми, Он сможет получать все время Похвал так много п остоя нн о». А третий гневно изречет: «Да время ль распевать о личном? — Все чаще стал свергать публично Монархов с тр онов их народ. Да время ли сей час сознанье Терять, от чувств своих сни кая , Когда Нау ка проникает Все глубже в та йны мирозданья?» Молчи: не де ло г ов ори тся; Ты пра х святой не зна л ведь толком; А я пою из чувства долга По до бно коноплянке-птице: Когда довольна, без печали Она поет — птенцы все с нею; Когда грустна, то грустно пень е Ее — пте нц ов ее украли. XXII Тропа — четыре года там Гуляли мы - два го л убка — Шла , извиваясь, от цветка К цветку и от сн егов к снегам . Мы шли там, песни напевая, Увен чаны постом весенним: Так от апреля до апреля И так же и от мая к маю. Но осенью, когда д ороги Уже холм пятый оги бали , 104
Мы вниз Надежде вслед сбежал и, И там нас Т ень ждала в итоге : Она со юз р азби ла наш И, сделав вялыми ус та Твои и завернув тогд а Тебя в сво й хладный темный плащ , Вд руг унесла тебя туда, Куда мне не по п асть совсем, Пус ть стану полагать меж те м, Что Тень ме ня там ждет в сег да. XXIII Когда н емая грусть сразит Мен я, то, напевая песнь , Вновь представляю я, как Тень, Вся в пл ащ обернута, си дит, От всех мечтаний к люч храня. Когда же я смотрю туд а, Откуда я при шел сюда, Куда ведет тропа м еня, Я плачу: изме н илос ь очень В округ все: в доль тропы внач ал е Листва, холм ы все напевали, Как Пан сч астл ивы й наш бормочет, Указывая путь д руг другу. Воображенье пробуждалось И с Мыс лью Мысл ь объединялась И Реч и стать м огла с упруг ой. Прекрасно б ыло все вокруг, И бы ло все вок руг блажным: Тогда все таи нств а Весны У нас в крови вз ыгра ли вдруг. Песнь философии красиво Звучала от Аргосских гор 24), А м имо нас густой шел бор На флейт Аркадии (25) призывы . XXIV Да были ль дни мои тог да Так совершенны, веч ны, ясн ы? Начало Дня , что так прекрасно, Те нь ноч и стерла навсегда. 105
Кол ь был о все прекрасно в час, Когда с тобой встречался я, Ка зала сь Раем нам земля Как никому еще до нас . Неужто груст и тен ь сия Так об остри т былое счастье, Сегодняшнего дня н енаст ье, Все прош л ое превознося? Иль прошлого с лед поневоле — Он нав сег да у нас в почете, В орбите звезд, что мы в полете Достигнув, уж не видим боле? XXV Да, Жизнь тогда была — тропа, Что мы на равных ист о пт али; Вдруг так случилось, что я дале Под брем я прошлого подпал. Но голуб ем почтовым словно Я оттого стал — невесо м , И свыкся с ношей я потом: Та жа ждет помощи любовной. Но я не уста ю от но ши: Ведь эта мощная Любовь Надвое боль рас колет вновь , Дав дру гу половину тоже. XXVI А тропка дальше все , столь горька, Теперь по ней мое хожденье; Ска за ть же лаю: лун паденье Не повредит Лю бви нисколько. О, если бы сумел мой глаз, Что в идит и добро, и зло , И даж е с емя, что взросло, Паде нь е но вых башен враз, О, если бы сум ел тот глаз Еще зара не е заметить То, что в Нем жиз ни больше нет в едь И что Любо вь покинет нас — По ка рас св ет не трон ет мо ре, Я смо г бы разглядеть при том 106
Ту Т ень, что ждет его с к лючо м, И избежал тогда бы горя. XXVII Но не за вид ую я тем, Кто , в пле н попав, забыл про честь, Иль пти це, что, родившись в клетке, Не знала чащ лес ных совсем. И не за вид ую я звер ю, Когда, в сво и права вступая, Свою он жерт ву настигает, В ины не чу вст вуя пре д нею . Во мне нет зав и сти досужей И к тем, кому не нужно клясться, И к тем, чья жиз нь - сплошная праздность, П усть даже тот п окой заслужен. Я в ерю с твердостью в душе, Пус ть д аже вновь и вно вь ско р бя, Что лучше потерять, любя, Чем в жизни не л юбить в ообще . XXVIII А время Рождества все ближе; Ти ха, безлун н а ночь в окру ге; Перекликаются д руг с д ругом Колокола церквушек лишь. То звон от четырех сел ений: То громче он, то ел е-ел е, Как будто закрывает двери Меж нами кто-то сокровенный; И голоса те на ве тру Звучание меняют часто: То крепнут, то по здн ее гаснут, Бл аго сло вя л юдей в ок руг. Год с болью отходил от сно в Я, без жела н ья пробуждаться, П окаме ст не сум ел дождаться Ро ж деств енс ких колоколов. Но Рождества колокола Ве дь с детств а верховодят мною И пр авят раненой душою; В них радость ск возь печаль п рош ла. 107
XXIX Но горькая печаль сия О не м, ушедшем очень рано, М еня снедает бес пре ста нн о. Как встретит Ро ждест во семья Без гостя, что всем дорог ой , Что ноч ь пре д Рождеством с уменьем Н апо лнит радостью, весельем И песней с танцем и игрой? Все ж Рождество н ельзя не встретить И для венков через порог С пл ести еще один венок, Его над входом в дом повесить. У шли дневные няньки сп ешно : Они седы, им новь чужда , Но р асс тавать ся не хотят До времени с их ролью преж ней. XXX Когда водили хоровод Вкруг очага мы в Рождество то, Дрожали пальцы отчего-то: Был груст ен Рождества п риход . Се бя напрасно заставляя Уст р аиват ь кругом веселье, Мы возымели ощущенье, Что Те нь за в сем сле дит немая. Мы з аме рли, услышав вьюгу, Что обдувала на шу землю; Мы, за руки держась, тут сели В молчанье, гля дя др уг на друга. Потом запели мы, и эхо м У нас з вуча ли голоса, И бы ли тусклыми гла за; Пел с нам и год наза д со смехом Беспечным эту песн ю он. Потом мы смолкли: мы покой Почувствовали неземной. «Покой объял их, сладок сон» — Мы спели. Тишина затем И плач. Запели с новой силой: 108
«Они не умерли, и ми лы Они по-прежнему нам всем. От бренности защищено, С возросшей мн огокра тн о силой Сквозь все завесы и светила Проходит пламя неземно». Святое утро, при ходи И оторви день от ночи; Отец, коснись востока ты И све т Надежды возроди. XXXI Когда покинул Лазар ь (26) склеп, Вернувшись в дом Марии милой, Хоте л ли он, чт об над могилой Мария пл акал а взахлеб? «Где был четыре дня ты, бр ат?» К акой ответ был — мы не зна ем, Х оть мог ответ, наверно, нам О смерти много р а ссказать . Св оих соседей все пр и ветят; На улицах — веселый г ам; Торжественная радость там Ч ело венч ает Оливета. Вот ч ело век, ког о Христом Подн ять сумели из м огилы ! А остальные не ож или? Молчит Е ванг елист о т ом. XXXII Ее гла за — в мольбе немой: Не хочет мысли допустить, Что ум ер он; а вот сидит То т, кто пр ивез его домой. Одна глуб ока я любовь В сего в ней вы ше остального, И от лица брата живо го Она гла за отводит вновь. А все догадки и тр ево ги Та радость вс тр ечи отметает; Она, склонившись, о м ывает Спасителю слез ам и ноги. 109
Благословен, кто средь молений С воих проводит жизни дни ; Нет душ, что ч ище, чем они, Нет лучше их благословений. XXXIII О, ты, который по сле шторма Вдых а ет, может, воздух чистый — Живешь всегда в надежде истой, Которой безразлична форма. Сестру пок ине шь одиноку, Что молится, души не ча я; Что жиз нь младую омрачает, Не станешь делать и намеком. Как эта ве ра безу пр ечна, Как тяне тс я сестр а к добру т ут; Благословенными пусть будут, Ком у та верит беско неч но ! Как вид ишь , довод созревает Опорой на закон внут ри; Не в грешном мире, посмотри, Ты проиграл, добра желая. XXXIV Пусть призрачная жизнь моя Докажет м не, что ж изнь продлится, Пока земл я не охладится И пеплом с пылью стане т вс я. Зеленый шар — пл анета света Неимовернейшей красы, Похожая на миражи У сумасшедшего Поэта. Кем Бог был для м еня снач ала? Я вряд ли п рав был, коль затменно Считал, что все в сем м ире бренно, И что смиренье нам пристало, Что лучше буд ет сразу впасть В п окой нав е чно, словно птице, Которой суждено убиться, Попав в змеи коварной пасть . 110
XXXV А ес ли чей-то мудрый г лас Прошепчет из мог илы плена: «Да, все мы сме ртн ы, тело т ле нно. Надежды в пепл е нет для нас»? И как же мне х рани ть молчанье? «Любовь, я и тогда как раз Пытаться буду хоть на час Продлить жиз нь светлого созданья». Но при зв ан слушать я пока Морей бездомных горьки стоны: О хо лмы Вечности их волны Из пы ли сеют бе ре га. Вздохнув, Любо вь ответить см ожет: «Звук берегов сих беззаботный Изменит мой настрой вольготный, Напомнив, что я сме р тна тоже». Питать надежду понапрасну Не виж у смысла я уж е: Ве дь не бы ло б Любв и вообще, Коль смерть могли б мы видеть ясн о, А б ыло б сходство настроенья Иль , как у Сатиров, в листве Кустов, в дубравах, на траве Лишь вр ем ени пр епр ов ож денье. XXXVI Людс кая правда мрачна, бренна И оче нь трудно до сти жи ма, Но дружно восп еваем имя Того, кто сделал правду ценной. А Мудрость ведь им ела дело В се гда, у вы, со смертной сил ой; В словах же точных правда гибла, Нарв ав ши сь на легенды стрелы. Писан ь е же дышало словно, Создав руками чел ов ека Наш символ веры, что навеки - Мощней поэта мыслей кровных; Он веру видеть в состоянье В вязании людьми сн оп ов, 111
В создании мо гил, до мов Или в прибоем любованье. XXXVII Урания (27) нахмурит лбище: «Последний ты из демагогов; У этой в еры оче нь мн ого Люде й, чей гл ас сильней и чище. Спустись к ручью род ному вновь, На св ой Парнас ступи ногой И лавра шепот зазывной Усл ышь о красоте хо лмов ». Моя же Мельп оме на (28) в крайнем Смущенье бу дет отвечать: «Я недостойна обсуждать Тв ои бесчисленные тайны, По ско льку Му за я земная, Что может песней лишь слегка Ут ешит ь се рд це, где тоска, Любви людской дань воздавая». О друге думаю ус опш ем, О прелести р ечей его (Что как священное вино Во рту, от жажды пересохшем). Я п роше п тал, к ней по дс ту пая, Что в правде скрыто утешенье; И в по ле продолжал хожденье, Свят ын и песней о мр ачая. XXXVIII Продолжил я с вое х о жденье, Хо тя уже под н еб оска том Бл едн еет п урпур у за ката ; Нигд е не в ижу просветленья. Не дос тав л яют восхищенья Мелодии весны пришедшей, Но в милых песнях об ушедшем Живет несмело утешенье. Но если что -н ибу дь отсюда В свободном духе уцелеет, То в пе снях , что пою тебе я, Порою благодарным буду. 112
XXXIX Над смо трщи к за мог илой стар ы й, Ты отвечаешь на ша ги мне То тучей, то клу ба ми дыма, — На камнях тис , ве сь одичалый, Пронзающий моги лы ло же, Касаясь мер тв ой голов ы ; Но час златой цве т ов, л юбви — К тебе он проникает тоже. Но по у соп шему Кручины Людей мог илы омрачат. Что молв ят лживые уст а? — Твой мр ак о пять во мраке сг инет . XL Забыть сумеем ли тот сам ый Час грус ти, взгляд на мертвого, Как взгляд у той девицы, что Впе р вые ду шит ся духами, Когда, приня в благословенье, Она должна про ст ит ься с домом, И п роме лькн ет вдр уг в взгл яде том ном С надеждо й вместе сожаленье? От ец ее шутит впу сту ю, Мать - со слез ам и на л ице: Ведь, распрощавшись с ними, ей Узнать теперь любовь иную. А там ей предст о ит пот ом Воспитывать, учи ть дет ей, Меж п околен ьями людей Служа свя зу ющим звеном. Не сомневаюсь, что те бе Жи знь дал и, что бессм ерт ь я пл од В дел а ве ли кие внесет — Дела, достойные небе с. М енять ся станет от чий дом ! Начн ет камин старинный, мра чны й Там оживать от новобрачной; И час то навещать потом На чнет родителей он а: К ним бу дет приносить ребе нк а, 113
Его нах в али вая звонко; И старой станет новизна. А мы друг друг у руки жа ли, П ока не приключилось го ре; Мой пут ь известен мне доколе, А тво й — он в неизвестных да лях. XLI Твой дух — фатальная потеря - Все выш е восходил над нами, Как к н ебес ам алтарный плам ень . Но в неиз ве д анные сфе ры Уш ел ты — с вязь мне потерять С тем новым, что теперь с тобой: Не до не го в жиз ни земной. О, как же ла нно — представлять, Что может получиться вдруг: Что можн о воле ю своею Нес ти сь сквозь жизнь и све т над нею И мне к тебе п рой ти, мой друг. Не страшно мне почти вообще То, что таится в сло ве «смерть», В оды смятенной круговерть И шум с полей, пус тых уж е, Но на закате солнца вдруг Тревога в сер дце мне во йдет : Тогда впадаю в хладный пот При мысли, что поте рян друг. Следит мой разум п атри арш ий За тем , с тоб ою что уже Случилось, что могло вообще Быть; жизнь все ж от тебя все дал ь ше. XLII Се бе я сердце рву : да, явно В сей го нке первым быть е му; Мы были вместе — потому Казалось мне , что мы с ним равны. Пусть Место охранит нас доле, А вно вь люб и мый мной почивший, Великий опыт накопивший, Пусть укрепит свой ум и волю. 114
Что лучше может быть, чем счастье Того, кто л юбит, но не чает Св оей любви и получает Признание от друга в страсти? XLLU А коли Сон и Смерть един ы, И духа всякое развитье В каком-то долгом тран се быт ь Д олжно на грани «смерти-ж изни » Вне времени и тел а даже, И если впр авд у было эт о, То прошлого безмолвный с лед — Как у цв етка его цвета же, И нет потерь для человека: То гда здесь это т сад спо ко йный Из душ в своей листве узорной Вес ь мир объединит от века. В момент духовного расцвета С вята я, ц ельн ая Любовь, Его л юбви подобна, вновь Просн ет ся вдруг с ду ши рассвет о м . XLIV А как почивший тот т епер ь? З десь человека пом ним мы, А он забыл былые дни: Ему при крыл Бог мозга дверь. Канули в Ле ту дни былые, Но все же, может быт ь, подчас Нахлынувшие чувства в нас Да дут вдруг зна ки потайные. Хоч у я, чтобы ты годами Мог ощущать бы с у д ивл еньем К себе Земли прик ос но вень е, Те бя равняющее с нами . А при тако м прикосновенье Со мне ния твои долой ; Ты о берн ись: то ангел мой С тобой на чнет сво е общен ье . XLV Нов орож де нн ое дитя, Е два ступившее на зе млю: 115
Ему себ я на самом дел е Не о созн ать еще хот я, Но как по лучит осознанье, Себя все больше вы дел яет Среди того , что окружает И что доступно осяза нью . Оно склоняется к пр изна нью , Что существует высший разум, Что личность заключает разом В отдельное существованье. Но это самоощущенье Совсем бы бы ло бесполезно, Когда б мы зн ать мо гли же лезн о Себя в дальн ей ш ем воплощенье. XLVI И мы с хо лма спус к алис ь вн из, А та заросшая д орога Была затенена зл ым роком, Затем у несшем друга жиз нь. Пусть та к, но тень не со хран ит ся В восходе солнца за могилой; Картина про шл ых дней, столь милых, Нам все от ч ет ливей явит ся. Ясн а длиною в жизнь доро г а, И в ней пло ды все ощутимей; Дни обрели по ряд ок зримый: Пять лет нам дали очень много. Л юбов ь, хотя т вое пространство Не бесконечно в ми розда н ье, Ты - света теплое соз дан ье, Зв езд а, вся в розовом у б ранст ве. XLVII И кажды й, словно е д иница Отдельная, круги пройдя, Сво и границы ра зве дя, В Д уше едино й вновь явит ся . Неясна в ера, фо рма — вечна И отделять продолжит снова Вечную душу от другого; И буд ет праздник бесконечный, 116
Когда его я вс тре чу вновь ; Доб ру дру г в друге будем рады : Нет лучше той мечты-отрады, Чтоб на Земле б ыла Люб ов ь. И на вер ш ине в ысо чай шей Пер ед уходом ище т он ве дь Прощанья место, чтобы молв и ть: «Сливаюсь с светом. Так прощ ай ж е!». XLVIII Но е сли б только из сомненья И только на не го отве тов Бы со стоял и строки эти, То заслу жил и бы презренье. Нет, Горе вовсе не должно Доказывать и расчленять: В тяжелый час отдаст оп ять Лю бви сомненья все о но; В слова играет впрямь востро, Но лучше здраву смыслу с лу жит, Позорит даже так досуже, Ко ль обнажают все нутро. Оно вверяться не стремится Высокопарным тем сл ова м: Песнь кр аткая милее там, Что промелькнет, подобно пт ице. XLIX Влияют пус ть на нас с понт анно Искусство, школы и природа, Как бле ск от копий мно гих , в оды Прудов тревожат что нежданно. Песнь легкая должна д ыша ть, Шеп тать должна во лна мыш лен ья, И обвивать — воображенье, Что б потревожить водну гладь. Всег да иди своим путем, Смотри по-своему на вс е, Но не вин и ты ветры, что Вд руг ро кот волн пре рв ут потом. Надежды обратились в прах; Еще сильнее сожаленье: 117
Его неявные движенья Утопят жизнь мою в слезах. L Со мн ой будь, коль о слабну так, Когда подступит беспокойство, Что в сер дце вызо в ет ра сст рой ств о, И все вокруг зам едл ит шаг. О, бу дь со мной ты и когда ве дь Закроет истину мученье, А ду шу мне пронзит сомненье, Отча янь е всем стане т пра вить . С тобою рядом пусть продлится Жиз нь у меня, когда, как все , Гнездо со вью я и в гнезде Птенцов я выведу, как пт ица; Мне ук ажи на склоне лет Тот путь , куда еще стр еми тьс я, Чтоб в мраке быти я границы Увидеть мне бессмертья свет. LI А впр авду ль мы ж елаем дальше, Чтоб с нами рядом был по ко йный? Не лицем е рим ль недостойно? И нет ли здесь со крытой фальши? А ну воспетый мною д руг Бесстрастным оком разглядит, Что я пр ед ним сокрыл свой стыд, И мне в любви о ткаж ет вдруг? Со Смертью мудрость пригодится; Мои все опасенья ложны: Ведь ревновать любовь как можно За то, что к верности стр ем ится? Будь с нам и рядом в восхожденьях, Будь рядом и в падень ях то же И набл юдай , как чуткий Бо же, Чтоб ока зат ь нам снисхожденье. LH Смогу любить т ебя едва ль Как должно: в едь л юбви пр едм ет — Ее л ишь отраженье эт о; Идет над мыслью мой словарь. 118
Дух истинной любви сказал: «Ты отогнать меня не можешь, Не нав р едят мне люди тож е; И не вин и ты песнь- печаль». «Что дух мой заставляет бурно Быть верным идеалам тем ? Жизнь не безгрешная совсем Под небом Сирии лазурным?» «Ты не трево жься, как деви ц а, Что жизнь — дефектов вер еница; Богатство на те бя свалится, Когда жемчужина яви тся ». LIII От цов я видел очень многих Сте пенн ых , ср едь сы нов своих; Хо ть юность бурно шла у них, Они еще св ежи в итоге. А е сли бы не п рожив али Они так го ды молодые, То вр яд ли бы поля пустые Впредь урожа йн ым и там стали. И если верна до гма тоже, Что юности уш едшей плам я Ост ыть должно у нас с годами, — В том юность убедить не сможем. К добру стремись молодцевато, Чтоб Философия, как мн ится, М инуя все свои границы, Не перешла к Владыкам Ада . LIV Н аде жду сохра няе м, ве ру В то, что добр о сумеет часто Бы ть целью д аже у нап астей , Грехов, сомнений и химеры, Что все имеет ц ель -ну жду, И что не гибнут просто т ак: Подобно м ус ору, никак Не к анут просто в пустоту, И что не сгинет в самом де ле Раздавленный зачем-то червь 119
Иль мотылек, в огне сго рев , — Что все подчинено здесь цели. Хоть мы не можем знать все разо м, Но не мо гу не верить в то, Что в мир е по бе дит добро — Пу скай не скоро и не сра зу. Од на ко, кто же я тогда? Дитя, которое в ноч и Пл ачем — не языком кр ичит : Кричащее про свет ди тя. LV Мечты о т ом, чтоб жизнь вообще За гробом нашим не зав ис ла — Он и, наверное, от мы сли, Что Бог живет в любой душе . Бог и Природа здесь в кон фли кте: Подчас Природы злы мечты? Та жизней во все не щадит, Работясь тщательно о виде. Подумав, смо г я разгадать Смысл скрытых де йст вий у нее: В ней из п яти де сяти зерен О дно лишь б удет прорастать. Запнулся я, где раньше так Уверенно ступал, степенно; И я уп ал на те ступени, Что к Богу нас ведут сквозь мра к. Я руки в ве ре простираю, Сквозь сор бред у я одиноко К тому, кого счи таю Богом, И я с надеждой о живаю. LVI «Я так о виде беспокоюсь? — С утеса кр ик Природы слы ш ен, — Уже и счезл а видов тысяча, А мне не ну жно ничего уж. Твой глас ко мне сейчас взывае т; Даю я смерть, даю рожденье; А дух — всего л ишь дуновенье; А больше ничего не знаю». 120
Так как же может человек — Ее последнее творенье, И нет которому сравненья, Что к неб у о браще н вовек, Что Госп оду построил храм, Что верит, что любовь есть Бог И что она — за кон Все го, Природы во пр еки ко гтям , Тот, кто любил, терпел побор И кто страдал за Справедливость — Заброшенным в пустыню быт ь в едь Или в кольцо жел езны х гор? И это все ? Вражда за си м, И пр ед ра ссве тная вся не чисть , Друг дру га грязью что бес чес тит — Лишь музыка в сравненье с ним . О жизнь, вся в хрупкости и тщете! В твоем же гласе - утешенье! Но на отве т иль исправленье Питать надежду на том свете. LVII Но тише: песн я сожаленья — В конечном с чете песнь зе мна я, И зло ему мы причиняем Своим таким исто шн ым пеньем . Да вай уйдем: бледны ланиты, А дру г мой бер еж но храним; Мой сгинет труд, я — вместе с ним ; Уж вполовину жиз нь прожита. Но б уду сл ы шать я всечасно, По ка вни м ать смог у во о бще, Звон колокольный по душе, Что душ друг их людс ких прекрасней. Я б уду сл ы шать бе ск оне чно Слова прощанья к другу, право, Их «Аве, аве, ав е, аве ; Прощай, про ща й, мой друг, навечно». LVIII Как эхо в склепах, прозвучали Слова печальные прощ ан ья; 121
И в них тако е же зву чан ье, Как в капля х под земл ей , в печали Тревожащих сердца людей; Им осознать лишь вполовину, Что в б удущ ем их жде т к онч ина И что могила — вс ех уде л. Услышал я от Муз ы вы сшей : «Зачем твои горюют братцы? Теб е подольше зд есь ост ат ься — Прощанье лучшее отыщешь». LIX Ско рбь — жи ть со мно й ты будешь вдосталь Как та законная жена: Как лучший друг, как часть меня , А не как временная гос т ья. Скорбь, мно ю будешь зап ра влять, Но бу дь со мною , как н евест а, Чт об горечь не нашла здесь места, Коль бу ду я тебе внимать. А страсть моя в едь пос то янна И не уг аснет никогда, Хотя, возможно, иног да Я чувствами играть в друг стану. О, Скорбь, тебя писать я буду На протяженье долгих лет , Хоть, может быть, за л ета эти Др угие о тебе забу ду т. LX Уш ел он — вы сшая душа; Мой любит дух е го, как прежде, Подобно той д евице бе дн ой, Что полюбила богача: Он для нее недосягаем, Она лю бимо му не пара; Она, все это осознала, За виду я его друзьям. А маленькая дере ву шка Вся будто как-то опустела; Она вздыхает то и дело В родной и сумра чн ой избушке. 122
Соседи в продолженье дня Язвят над ней за эти грезы; Ее ж ночами ду шат слезы: «Не будет он любить меня» . LXI Коль в следующем воп лощ ен ье Твоем высоком разум тв ой Освобожденнный, всеблаг о й Внесет в ответы измененья, То, если в низ ты б рос ишь взгляд, Увидишь ты, что на земле Так трудно развиваться мне, Завернутому в мр ак и хлад! Все ж оглянись на бр ег унылый, Где взрослым стал ты из дитя; О, Дух , я обожал тебя Сильнее, чем ду ша Шекспира. LXII Но если взгляд на землю это т Т ебя заста вит отдалиться, — Любо вь моя — л ишь небылица, Всего лишь прошлого ле ген да. Отречься смог, тако й младой, От недостойных ты сер дец И жил, чтобы привлечь к се бе Тех, кто с рав нят ься мог с тобой. Др уг, в мире ты ином, далеком; Страсть пре жняя уже не вл аст на И может у л юдей бесстрастных Ухм ылк у вы зват ь ненароком. LXIII Мне жалко лошадь, что загнали, И гон чую свою л юблю я; Отяготят они в пустую Полет сердечный мой ед ва ли. Я так над ним и возвышаюсь, Как ты ме ня, наверное, выше ; И все ж сочувствую я низшим И им облегчить жизнь стараюсь. 123
Ты можешь в и деть: плачу я; Твои ж движ е ния маститы: Вр ащае шь ся ты по орбите, Что выше, глубже , чем м оя. LXIV На прошлое бро сае шь вз гляд, Как ода ре нный человек, Что начал в бедн о сти св ой ве к, В простой деревне, но сломать Происхожденья смог барьеры, Не у пу ская шанс счастл ив ый , С несчастьями борясь на диво , Ударам подставляясь смело; Тот, кто трудом доб и лся славы И кто живет, чт об удержать В своих руках ключ и из злата, Чт об быть как рупор у державы; К то, поднимаясь без роптанья, Пр е дстал в друг баловнем Фортуны, А у простых людей - трибуной, Как центр всеобщего вниманья; Но ощущает до сих пор , Когда сидит он в тишине, Всю прел ест ь, скрытую в ручье, И не жно сть отдаленных гор И всю конечность жи зни этой, Хоть ее славил вр еме нами Пре д к оро лями и по слам и Он с другом юности заветной; Чья нива всп ах ана т рудом л ишь, Кто, урожай сво й пожинает Иль о ст ановит ся, гадая: «Мой старый друг — м еня ты по мниш ь?» LXV О, нежная душ а, мечта Во м не: тебе вверяться вн овь; Я пью за то, чт об та любо вь Не расплескалась никогда. И петь см огу я в сей тиш и, Покамест мысль счас тли вая, 124
На крыльях балансируя, Не выйд ет из больной души. А называться коль друзьями С тобой мы засл уж или прав о, В тебе пус ть буд ет часть ме ня вот, Что б мог под нятьс я ты над нам и. LXVI Ты дума л: сердце опустело Мое и по лон удивленья, Когда находит развлеченье Воображенье то и дело. Тень, что перечеркнула дни, Опустошая разум мо й, Вдруг примирит м еня с собой; Я ст ал усопшему ср о дни. Ид ет он верно сред ь дру гих, Раскованней своих друзе й: Берет он на руки дет ей, Игр ая ло кон ами их. Он оче нь любит так без ме ры Вос пом ина нья иль мечты, И жизнь внут ри не го кипит, Но с ним и сумерки пот ер и. LXVII Лишь только лунный све т ко мне Падет на ложе в тьме ночи, Я знаю: там , где ты почил, Сиянье будет на стен е, Тв ой мрамор вы свет ив неслышно: На нем в полночной тишине В серебряном лу ны ог не Проступят им я, г оды жизни. Ког да ж сияние уходит, То лунный свет вдруг исч ез ает, И веки я св ои смежаю И за сып аю до в ос хода. Но чувс тв ую над морем словно Я шлей фа звездного сверканье И, как у призрака, мер цань е Тв оей плиты в стенах церковных. 125
LXVIII Когда с трудом придет ко мне Бр ат Смерти — со н, он мною пр авит ; Но сон , бр ат Смерти, Смерть не знает: Тебя живым сочту во сн е. Как прежде, я брожу при этом По тропкам, мокрым от росы, И сл ышу трубный я призыв, Что раздается пре д рассветом. Но что это ? Я пове р нул Гла ву сво ю н азад тотчас, Увидел страх в тв оих гла за х, И сплин м еня вдр уг захлестнул. Но прежде, чем пок ине т луг Тот жа воро но к, я с догадкой Проснусь: сон глуп ый тот укр адк ой Сказал о юно м горе вдруг. LXIX Уж нет Весны - так думал я — И больше нет Природы с илы, А улицы все чер ны был и От дым а и от инея. О пу ст яках народа гам; Из шум а гра да я исчез, Н ашел с кустарником я лес : К ол ючки собир ал я там — Я их на голов у надел — Гражданский мой венец терновый; От люда ж сн ова мне и сно ва Смех слы ша ть был лишь мой удел. За мой вен ец терн ов ый он ый Народ м еня прозвал глу пцом; Но ан гел вдру г во зник пот ом В ноч и: взг ляну л он на корону — Был это т взгляд его приятным — И улыбнулся мне тотчас, Заговорив (без скорби глас), Сло ва же был и непонятны. 126
LXX Представить яс но тру дн о вато Черты знакомого л ица уж, Ког да изо бр ази ть п ыт аюсь Его лик в сумерках заката. Неясные черт ы лениво Слились с ночным здесь силуэтом, А башни - призраки при этом; Не закрывают зев зал ив ы. Из зев а люд выхо дит уж, Чт об на берег скорей сойти, И стаи сморщенных личин - Полуживой и мертвый груз; Но вот послышится мне в друг Мотив чу де сней ший и чет ки й, И сквозь душевные ре ше тки Тв ое л ицо возникнет, друг. LXXI У сни, брат смерти или транса: Ты выдвинул впер ед в фина ле То, что с тобою мы связ али С прогулками по Ф ран ции, С ду шой тако е ж единенье? Тогда снотворное неси, Ни в чем отнюдь не усомнись, Чт об было полным наслажденье. С тобой общаться буд ем снова Как раньше, было , говорили: О ж изни, изменений пыли, О людях, об у ме, о новом, Г уляя, как гуляли ране, Вдо ль леса у речного п леса Вбли зи от крепости, утеса, Моста, что в есь в во ды фонтане. LXXII И так оп ять, рассвет ты блек лый , Из ночи выйдешь, сея ропот; А ветер обдувает тополь, Колотит по ок онным стек лам ? 127
Д нем начинал томить ме ня Рок неизбежности оков, Что з аме дляет рост цветов, Затмив с вет солнечного дн я, Что по являе тс я в печ али На па ру с гор ьки ми сле зам и, Что б ма рга ри тки лепестками, А розы сте блями качал и; Что м ожет пламень св ета ровный Переправлять к Востоку прямо, Играя средь холмов упрямо С те нями и со светом сло вн о. День — хладный, будто из мо гилы, С печатью тайною греха: Сквозь время черная рука Прошла и лучшее с губи ла. При выч но брови поднимая, Из т учи выглян и с рассветом, В язан ки де лай ты при этом Ветвями небо зас ев ая. Ты вв ерх по склепу с грохоченьем Взб ира ешь ся, ужасный день; Так тронь же предрассветну тень, Остави в под землей смущенье. LXXIII Так много слов, так дел ать много, А сделано пока так мало. Учиться у те бя пр иста ло Правдивости и силе строгой? Пройдет зак а лку слава, но Упа л с главы земной венок; Я не клян у природу, рок — Ведь все предопределено. Идем по ж изни мы: подчас Идт и нам тр уд но: в сорняках Тропинки все — и дем впотьмах; Лишь Богу зн ать, что ждет всех нас. О, дух пустой у славы сл або й, Уйди, пока ду ша так мило Поет от действий мощн ой силы, Что имя выковать могла бы. 128
LXXIV Порой бы вае т, без сомненья: Кто на умерших смо тр ит долго, Най ти вдр уг сходство может зорко Их с кем-нибудь из окруженья. Лоб хладен твой , мой друг хороший; Таким, как есть, тебя я виж у И знаю: к мудрым ты по б лиже И на великих ты по хо жий. Я все увидеть не мастак, Что вижу, я мол чу о том, Осо зн ав ая: Смерть потом Украсила тоб ой сво й мра к. Теб я в стихах печальных б оле Хвалить не бу ду для приличья: Пус ть судят о твоем величье По силе моего здесь г оря. Зач ем стараться подбирать В высокопарных все с лова х, На высочайших петь тонах, Чт об си лу их тебе отда ть? Нет у меня сейчас желанья Подн ять зд есь плач, что уж исчез, Обдав те бя дыханьем песн и, В которой скрыто величанье. Твой ли ст и счез в ли стве чащобы; По ка под солнцем мы живем, Мир верит в то, что есть при не м, А не тому, что быт ь мо гло бы. Хранит тво ю пусть сл аву тишь, Но где-то, где не властен гл аз, Что б де лать ты ни ста л подчас, Слышны восторга кри ки лишь. LXXV Те бя в стихах печальных боле Хва лит ь не бу ду для приличья: Пус ть судят о твоем ве лич ье По с иле мо его здесь г оря. Зачем стараться по дбир ать В высокопарных все слов а х, 129
На вы со чайши х п еть тонах, Чт об си лу их тебе от дать? Нет у меня сей час желанья Поднять здесь пла ч, что уж исч ез, Обдав т ебя дыханьем песни, В кот орой скрыто вел ич анье. Твой ли ст исчез в листве ча що бы; П ока под со лн цем мы живем, Мир верит в то, что есть при нем , А не тому, что б ыть мо гло бы. Хранит тв ою пусть славу тишь , Но где-то, где не властен глаз, Что б делать ты ни ста л по дчас, Сл ышны восторга крики лишь. LXXVI К рылом фантазии взмахни И вверх взлети и посмотри Туда , где космоса ми ры В еди ну точку сведены. Крыло предвиденья на день И освети ты бездны тем ень ; Тво и слои, однако , не мы Там, где печальна ти са тень. И если буд ет продолжаться Р ассв ета песнь, что от лу чит Пла нету нашу от ночи, Твоя пе снь в бездне не р аздас тся — Напрасны пе сни все сейчас. В едь что они на самом деле? Они — у ба шен опустелых Вконец разрушенный кар кас. LXXVII Ну, а ему ка кой резон От этих рифм, столь современных? Задумчиво, про ник нове нно Глядит на м ир, деянья он. В стихи те ск орби , как мне мнится, О бер ты вать коробки смогут Иль к ниги, или даж е ло кон Сумеют за ви вать деви цы . 130
Пройдут года, и в ла вке к нижно й Увидит кто-нибудь, бы ть может, Сти х скорби, поспешив, похоже, Перевернуть стр ан ичку иже — Что из того? Продолжат вновь Звучать мои мотивы, право, Ч тоб в сем сказа ть, что вы ше сл авы Утра та, а похвал — лю бо вь. LXXVIII Вокруг камина хо ро вод В новь в Рождество был , как когд а-т о, И т ихий снег на зем лю падал , И тих был Рождества пр иход . Поленья ин еем мерцали; Ни ве тер ка, покой кругом; Но о щущал о сь, что на всем Печать лежала здесь печ али . И та к, как прежде, мы играли В старинны игр ы, ожи вляли Картины, такж е танцевали И пе ли вместе, и га да ли. А б ыли ли следы печ али ? Ни боли, даж е ни слезы. Позднее может ск орбь пройти? А горе может вд руг отчалить? Печаль — она пройти в едь может! Но, мистикой окружена, Вл иян ье сохранит о на, Х оть выс ох ли ее все слезы. LXXIX Х оть ты дороже м не, чем братья - Т ебя пусть это не тревожит! Твоей я зн аю сил у мощ и, Бросающей в любви о бъять я. Но все же мы с тобой по хо жи, Как у Природы две монеты, И в нас подобный образ эт от Вселили пол е, го ры, рощи. Один и тот же ручеек По ка меш кам бежал для нас, 131
Нас обд ува л в вечерний час Од ин и тот же ветерок. Дава ли клятву мы вд вое м, По о бщим кни гам мы учились, И н аши кудри золотились, Чт об вместе потемнеть потом . Похожа на твою заслуга Моя , я нищ был , ты ж - богатым, Мо им желаньям по т акал ты, И д ополня ли мы дру г друга. LXXX А ко ль пр идет мечта, чтоб Смерть, Насыпав пепел на глаза , В которых высохла слеза, Смогла б нас разлучить посметь, Тогда представить это го ре Мо ей утраты друга можно: Оно — как жизнь , — глу бок о тоже Но все ж поко рно бо жьей воле. Рисую обр азы в уме я И слышу друга речи также; Нес ет времен он б ремя, даже Его заслугой сделат ь смея. Предоставляет мне свободу Его ко мне доверие; Он ру ки омертвелые Все простирает мне в у году. LXXXI Я ра зве мог слова р онят ь, Когда он был живой, что вно вь Не возрастет моя любо вь: Она со зре ла у меня? Лю бви расти, наверное, можно — Зачем вообще тогда мой ропот? Ме ня дурма ни т эт от шепот: «Любовь с годами грандиозна» . Но Смерть на это изрекла: «Мой хлад повлек победный вал: Он зрелость всю зерну отд ал, З абрав ост ат ки все теп ла ». 132
LXXXII Вра жды мне не вну ш ает Смерть, Что лица, форм ы изме няет; Его не ст оит жизнь земн ая И веру ей не од оле ть. Дух состояния ме нял, Покорный вечному движенью Как ст ебель сломанный растенья Иль как рас колот ый кристалл. Смерть не в иню за то, что зло Уносит та добро с пл анет ы; Я знаю: блага даст букеты И вне земли л юдей добро. А в сердце гне ву выход вдруг Дам лишь за то, что Смерть сумела Отн ять ме ня от др уга смело, Что мы не слышим уж др уг друга. LXXXIII Бр ег северный ты оп ояш ь, О, долгий новогодний отдых; Считаешь: не пр ава природа, Так поспешай, не торопясь. А что б т ебя так защищало От д ней не настн ых , без просвета? И место ль ср едь весны иль л ета Моей тревоге иль пе ча ли? Так орхидеи принесите И по лев ые на пер ст янки, Росой у мытые тюльпаны, Еще в о гне цве ты р акиты . О, долгий праздник Нов ый го д, Ты г лу шишь боль во мне бездонну, Р ас крыть зам ерзш ие бутоны Что хоче т, песнь вл ожив в мой рот. LXXXIV Когда на жиз нь, что уж прошла, Од ин в печ али я смотрю, То представляю я зарю, К уда лу на твоя взо шла . 133
Тебя сидящим виж у я И в добродетели короне; Благословенья ты исполнен: Твой взгл яд , улыбка, кровь твоя. В мое й кро ви — твоей ч асти чки: Ве дь приближался де нь, когда Ты жиз нь с вою соединял С мое й семьей: твои мальчишки — Я на колени всех их брал, Их лепет «дядя», мной любимый, Ловил; но час неумолимый Пробил, когда ты прахом стал . А их последнее желанье: Чтоб я за щеч ки их потискал; Я не р ожден ные их л ики Узри л за очагом в мерцанье. Себя почетным гостем вижу Твоим, партнером по прогулкам, Участником тв оих дискуссий Застольных, что к тебе вс ех ближе. По ка за сла вн ый труд с участьем Тебя на щит все по дн им ают, Скрываются уж за холмами Те дни, на пол не нные счасть ем , Что утр о ясное пророчат И изобилие часов, Ведомых силою ист ово й К седым власам , почтенным очень, Пока ме ст тв ой нар яд земной Не истрепался постепенно; Служение прошло отменно, И землю дух покинул т вой. А сколько д уху мое му, С тобою слитому судьбою, Лететь над горестной губою К другому бре гу — твоему, Чт об це ли мне до ст ичь там дивной А он, в Святой Земле почив, Протянет руки к нам свои, Как д ушу нас приня в едину. 134
Чему так до вер яю я? Картинам прошлого, порой Что нарушают мой пок ой, Бы лую горечь пробудя. LXXXV А истина пришла уже, Когда я друга звал, скорбя, Что «лучше потерять, лю бя, Чем в жизни не любить вообще» — На деле, на словах верна, Чтоб ей сум еть облегчить то, Что стало нашим общим горе м, Отве та требуя с ме ня. А коли вер а в эти силы Притупит скорбь, воспрянет вновь, И ко ль моя к нем у любовь Мен я как будто истощила — Е сть у теб я в словах уменье Из сердца изв ле кать ответы Скво зь неприметные наветы Добр а согласно положенью. Я прежде был спокойным очень, П ока та весть не сб ила с ног: Коснулся друг а в Вене Бог, И там навек дру г смежил оч и. А вы сший Разум, справедлив Над на шим смертным положеньем, Вблизи ворот благословенья Его приняв и приютив, В блаженный кр ай пове л его И быстро по ка зал ему Ту мудрость, что плотской весь люд Во вр ем ени сберет всего. А я, что в ж изни, в мыслях мелок, Остался одиноко, странно Блуж да ть по потускневшим странам, Ког да о нем вокруг все пе ло. О, дружба равноценная, О, сердце, полное тепла, О, гос ть — в венце душа тво я, О, сут ь твоя свяще нн ая! 135
Я лучше, чем другие, знаю: Воистину, трудны от ве ка Все ощ уще нья ч ело века, С чем мы живем иль умираем. Каким я буду в увяданье — Не зна ю я, столь одинокий, Но чую внутренним я оком Его на жи знь мою влиянье. В его ж судьбе все Му зы разом Собрались с светлыми дарами, Что нежность выр ажаю т сами И интеллектуальный разум . Так горю я не сдал ся в страсти: Сумел я образ отыскать, Что буде т разум уте ша ть; Остался силь ным я в напаст и. Полна фантазии, беда, Люб я борьбой духовной прав ит ь, Смогла по жизни всей ударить, Но отвела теперь уда р. Отсюда ожи ва ет кровь Для вс ех друзей, что б ыли прежде, И не забыть мне те надежды, Что на с, л юдей питают вновь. Прошу тебя любить меня, А большего хотеть не нужно; Я — словно половинка др уж бы, Что победила Времена. На вечно с ть дружба та по хожа , Свободная от страха те ми; Всепоглощающее Врем я Ей сделать ничего не может. Но Ле то и его размах, С вод ою ве шнею Весн а И Осень, криками пол на Грачей, собравшихся в лес ах, Порывы ветерка вполсилы И плеск волны напомнят вновь Мою старинную лю бо вь, Л ежащ ую во ть ме моги лы . 136
А чу вс тва да вн его все всходы Ска за ть желают от души: «Вставай скорей и отыщи Ты дружбу в б уду щие год ы». «Я наблюдаю за тобою, Твой дух уже ко мне проник; Но челов ече ски й яз ык Меж н ами н ев озмож ен боле». «Но могут ль тучи в вышине Запачкать чистоту свободы? Ты смог бы ощущать скв озь годы Тоску вс ег дашню ю по мне?» Его слов а — сам о смир енст во : «Тебе осмыслить это — труд, Но это результат всему : Сейчас я на верху блаженства». Вот так обща юс ь я с умершим Иль это пр е дстав ляю только; Играя в си мв олы, скорбь горько Пита ет жизнь мою померкшу. И, глядя в буд ущ ий финал, К которому идет жив ое, Я встречусь где-нибудь с тобою; Мой дру г, прошу: прости меня. И, полный истинной любви, Тебе пожму по-братски руку, Но истинно: мне будет мукой Все чу вст ва выразить свои. Что вместе буд ем — я и ты — К чему, ин аче, клятвы был и? Любовь и дружба — равны с илы: И там , и там сердца чисты. Мое же сер дце таково, Что од инок о лишь стенает, Его объятье вспоминая: Не в р адо сть звук шагов ег о. Мое же се рдце от пот ери Замкнуться не умеет, но Желает в унисон оно Стучать с тем, что в живом есть теле. 137
Прими мой дар не со верш енный; Мне все же дорог п ерв оцв ет: То первоцвет позднейших ле т, Хот ь он уже и не весенний. LXXXVI А в озду х, после ливней с вежий, Из м глы в ечер ней возникает, Распространяясь на луга , На ч ащи и соцветья нежны, И, наб ег ая вно вь и вновь На лес в ро се неподалеку И на журчащий ручеек, Мне ветром обдувает бровь И щеки остужает м не, Друг ую жизнь, что полнокровна, Тебе вовнутрь вдыхая с ловн о, Покамест Смерть, с ней нар ав не Сомненье — гр оз ных брата двое — Воображенью не п озво лят Лететь к звезде Во ст ока доле, Где дух и шепчут о покое. LXXXVII Покинул ст ены я свя щенны , Где был в мантилье старика, И бре л чр ез город наугад И за лы наблюдал смятенны, И услы хал в науки храмах Я от органных звуков гром, Что предсказанья в хра ме том На стеклах тряс в о ко нных рамах. Я слыш ал крик далекий вновь И зву к размеренный от весел Б лиз ив, и я брега прошел, Чр ез речку множество мостов, Прошел вно вь старые строе нь я; Во мне все чувства были те ж, Но в то же время и не те. И подошел я в завершенье К жилищу, где ж ивал он рань ше: Другое имя на двер и; 138
Я м е длил; ну, а изнутри Слышны хлопки и песни даже; И слышал я, как там ребя та З венят стеклом, стучат ногами - Там, где устраивал он с на ми, Бывало, разные дебат ы Про труд, иску сст во и науку И про меняющийся рынок. Пустил стрелу стрелок один, Но та стрела со рва лась с лу ка; Бывает перел ет у стрел, Бывает т акже недо лет , Покамест опыт ный с тре лок Не поп ад ет как надо в це ль. Влекли нас ре чи его эти: В них — м узыка и вдохновенье, Они текут, как откровенье, А Бог тогда сей лик осветит: Его черты п ре обра зятся Сия нием в оч ах великих; А Микельанджело все ли ки Смогли бы с ними потягаться? LXXXVIII О, птичка дикая, чье пенье Звучит так нежно в Рая ст енах , Ск ажи мн е: где у ощущений И у страстей пересеченье? Когда цветут сады весной, Вдруг яр ость мо жет трон уть дух тво й, А в оче нь гру с тные минуты Вдруг радо ст ь проскользнет порой. Я скорбь на ар фе выражать Могу, но мне не в л астны струны, И слава может п роме лькн уть Над струнами и убежать. LXXXIX И падает на травку ровну То тень, то свет от ильмов го рных; Ты, куст с мо ко вницы отборный, В ли стве стоишь ты, башня словно. 139
Артур б ывал в те ни твоей Так часто на сво их прогулках, Всю пыл ь и копоть городскую Хотел стряхнуть с т воих ветвей. Он наблюдал с таки м вниманьем За всем, что видел; на ши иг ры Ему всегда по нраву были: Вникал он в них с большим стараньем. Он забы вал свои невзго ды, Когда во тьме столь ароматной Вдыхал в с ебя он бриз прохладный, Любуясь местн ою природой. Старанья все разбивший зву к: Кос ы поутру о р осу И ветра, что вкруг сада дул, Изм яв цвет ы у груш во кру г! Мы ощу ща ли все экстаз, Кр у жком вокруг не го сид ел и, Когда Т оск анск их менестрелей Зачитывал он нам не ра з, Иль же в осенний д ень зл ат ой, Когда гостей внимали п енью Иль же на арфе ис полн ен ью Баллады м л адшею сестрой. Бродить ср еди холмов в ысо ких Нам был о всем отнюдь не лень И завершать тот летний д ень Нам пи кни ком в л есах далеких. Мы там в ели свои дебаты О кн игах си льн ых, ненавистных, О новом в государства жи зни Иль о ка кой ме чте Сократа. Но если гор од я х ва лил, Он зачастую во зр ажал м не, Мол : «В мясорубке социальной Ст ираем все сво и уг лы: Пе рв она чальн о сам обы тн ы, Вне за пно стали мы столь сх о дны». Общались мы; поток же во д ный, Что вниз сбе гал , нам был о видно; 140
В бутыли нас ви но ждало, Сок рыто в ре чке иль средь м ха. А до того, когда звезда Взойдет на темный н ебос клон , Мы, си дя средь цветов вы соких , Могли услышать в отдаленье Шмелей бесчисленных гуде н ье, В би дон ах млека плеск далекий. хс Любовь не зн ал он та к, как до лжн о: Он не успел п озна ть сполна, Что значит ве чная весна. Ах, каб уме рши м был о можно Ожить, н ырнув в житья стихию, Ско рее , им, как ни печально, Не ок аза ли б идеальный При ем их родичи живые. Как это славно так: сполна Оплакивать умерших, звать, О них с добром лишь вспоминать, Ч уть разогревшись от вина. Но есл и мертвые с квозь прах Оп ять вернуться к нам смогли б, Они б увидели: в дру гих Их нареченные руках; Другой наследник у земел ь , И он вернул бы их навряд; Но у родных нарушить лад Умерший бы уж не сумел. Чем у б с годами ни случиться, Друг дорогой, вернись ко мне ; То ску оставить по те бе Во мне и мысли не родится. XCI Лишь цветом розовым безгрешным Вд руг лиственница зацветет, Петь р едко станет пе сни дрозд, Проснется к уст от птичек веш них , — В тако м обли чи и пр иди ты, Твой дух узнать ср едь прочих чтоб ; 141
Пусть о све тит твой яс ный лоб Надежда жизни непрожитой. Когда дыханье освежится От летних роз ы благоуханных, А рядом с ферм ой бездыханной Вновь заволнуется пше ница, — Пр иди ко мне — не в ночи, нет — В тепл е от солнечных лучей, Еще красивей и светлей, Чем даж е самый яркий свет. хси И ес ли вправду ты в видень е Моем как ом пре дст ан ешь вдруг, Я это счесть за бре д смогу. Хотя виденье, без сомненья, Взывало к прошлому, когда я С тобой, любимый друг , был вместе Я только лиш ь смогу отметить, Что ве тру п амяти вним аю. Хотя оно открыло смело Мне то, что в бу ду щем случится, И это впра вд у подт вер дит ь ся Все в скором времени сумело, Но это все ж не предсказанья — Духовные предощущенья, И ных событий преломленье Еще до их формированья. хеш Не видеть больше мне твой лик. А я тогда ска зать смогу, Что дух не перей дет черту , Что отделяет от земли? Где он гуля л, не вид но там Каких-нибудь следов потерь, Но может Дух пр ид ти, поверь, Туда , где чувств не слышно нам. С невидимых холмов небесных, Где боги мирно обитают, Преображен во мног о крат, Сойди, пр иди ко мне из бездны , 142
Внемли желания громадам: Что б вдруг в обличье, пусть бе злик ом, Мой Дух сумел увидеть мигом Тебя, твой Дух с собою рядом. XCIV Как серд цем чист, какой достойный И ясный ум им еет тот , Кто до лго мысленно ведет Беседы чудные с покойным. В зыва ть же будешь так на пра сно Ты к духам дней, что полны счастья: Не можешь, как он и, ска зат ь ты, Что дух твой стал смиренным, ясным. Они придут в тиши се рде чно й, В фантазии тако й прекрасной, При п амяти , сознанье ясно м И в тишине такой бес пе чной . Но коль подкрался дух сомненья И если сердце что грызет — Им ост ает ся у ворот Внимать домашним сотрясеньям. XCV По лугу мы молодцевато До но чи шли: трава не взм о кла; Возникла в небесах вы со ких Уж дым ка летнего за кат а. Спо ко йно было: за версту Не слышен даж е был св ерчок , Был слышен дальний ручеек Да трепет у рны на борту. Сверкая бусинками глаз, В но чи летучи мыши томн о Все облетали те фантомы, Что были в темноте вкруг нас. Тянули песни мы степенно, Что разносились по пригоркам, Где нежились стада коровьи И пролегли деревьев те ни. Ког да ж, о дн ако, все вокруг Вдруг удалилось из но чи 143
И все по тухли огон ьк и, То я один ос тал ся вдруг. Объял мне сер дце гл ад потом : Я в п адающих тихо листьях, Как бы от умершего в письмах, Читал о сч астии былом. И странно в тишине раздались Без молвн ые слова, и с тр анен Был кр ик любви не мой, и стра нн о Звучали вера и с ней ярость, Р ас смо трят смел о что сомненье, Что остановят слабых вновь И с помощью ловушек сл ов Предложат сердцу вдруг решень е. Так — слово за слово — мой д руг Меня из прошлого касал ся ; И вот живой мне п ока зала сь Ду ша у ум ер шего вдруг И д ушу так мою пронзила, Чт об та кружила одиноко Вк руг мыслей, что весьма высоки, И чт об пл анеты пульс лови ла И заданный сим Веком тон , Что отмерял Судьбы уда ры — Бег Времени; мало-помалу Мой тра нс потом был прекращен. Слова т ума нны! Мне опять В словах мысль трудно выражать, А и нтел л екту — пу ть держать Сквоз ь па мять , ко ей смог я стат ь, Пок а во мраке из со мне ний Пригорки не возникли вновь, Где нежились стада кор ов И пролегли деревьев тени. Из мрака дальн его изъят, Задул внезапно дальний бриз По крупным лис т ьям с мо ковниц, Вокруг усилив аромат. И, освежившись в вышине той, Он вязов кроны потревожил 144
И лил ий лепестки, и розы, Оповещая о рассвете. А Запад и Восток сложить С могли туманные огни, Как смешивались смерть и жизнь, Чтоб дня бескрайнего достичь. XCVI Ты молв и шь вовсе без пр езре н ья, В тво ем же сердце доброта, И так не жны твои гл аза; Ты молвишь: Дьявол ес ть в сомн ен ье. Не зная многого, навер но е, Од ну я истину узнал: Фальшивую он лир у взя л, Ее пытаясь сделать вер ной. За пут авшийс я в вере, может, Но в действиях столь безу пр ечен , Сумел он музыку из вле чь. В с ом ненье че стно м вера все же Сил ьне й, чем в половине кредо. Свои сомненья по бе дил он, Судить стараясь объективно. А призраки рассудка встретив, Он одолел их; вер а так Его намного у кр епил ась, А ночью он обр ел ту Силу, Что может делат ь све т и мрак И может жит ь во т ьме печали И над Синайскими горами (29), Где золотил богов Израиль, Х оть громко зву ки труб зву ча ли. XCVII Он с лесом говорит т ай ком, На пиках гор, ст оль величавых, Находит те нь с вою во слав е: Себя он уз нает во вс ем. Смотрел я на с упруго в двух, Подумав о те бе нечаянно Во все й безбреж ност и и тайне, О том, что как жена мой дух. 145
А эти дв ое — за одн о: Как лето средь зим ы их встречи, Их расставанья — как навечно; Сер дца их бьются как одно. Любовь их в вечности пре буде т: Же на ведь не заб уде т пыл , Когда супруг ее любил, — Че го б ни говорили люди. Она одн а: он уж далек, Хоть л юбит все еще ее; Она не бу дет пл акать ; все ж Ее он серд цем п ренебр ег . С ним тайной делится звез д а; Бредя по лабиринтам мысли, Он хладен и далек, и бли зок , Но доб рый для нее всегда. Она не зн ает, отч его Хорош он, но хран ит п од арки Его — увядшие фиалки И любит все равно его . Она ему поет, играет, Вершит в доме д ела он а; Она уверена спо лн а: Он очень, очен ь много знает . Она закостенела в вере, Его считая очен ь мудрым; «Не понимаю, но люблю» — Во вз гля де вер а уж без ме ры. XCVIII Ты покидаешь нас: холмы Ув иди шь ты и Рейн-реку: Я так-то проплывал внизу , Ког да с ним вместе были мы И шли ту да, где умер он; Но Гр ад тот будет не живей, Чем тот огон ь Смерти о чей, Что в водах Ле ты отражен. И пусть теч ет Дунай великий И ог и бает острова, Где вовс е не б ыло меня: Мне не увидеть Вен ы лики. 146
При рода х неизбежна Злоба И на помолвке; и друзей Все чаще разлучает время; Отц ы склоняются над гробом; У оча гов молятся ты ся чи, И грусть набрасывает те нь На королев с кий яркий ден ь. Он говорит - я это слышу, Что без покоя города, Пусть даже в них прогресс нал аже н И в парках ра зъе зж ают важно Уж фа э тоны в два ряда , И что восторгов пе ре звон Уже не может быть в толпе , Пус ть все в гирляндах из огней И песен звук со в сех с торон Во множестве палаток, будок И на полянках или в заль цах , Кружатся люди в разных танц ах , А в небесах - сал юта чудо. XCIX Рассвет, ты на ступ ае шь вновь, Наполнен криком пти чьи м д линным , Еще - мычанием скотины: Тогда я потерял любовь — Ег о, дрожавшего тайком Над ручейком, стремглав бегущим И по лужайкам, и по пущам, Что так напо м нят о былом; Ег о, кто напевал, как птиц а, Под кр ы шею, плющом увитой, Смягчая Осень , что сер дито Притронуться к листве с треми тс я; Его , вст авав шег о с утра Навстречу мириадам ж изне й, Р ож дений, свад еб живопис ных, Смертей, которым несть числа. В каком еще в озм ожно месте: Чтоб среди полю сн ого сна Душа ди тя, м еня не зная, Все ж пл акал а со мною вместе. 147
с На холм взбираюсь я уп руги й: Вни зу, насколько видит глаз, Я не м огу на йти пейзаж, Что б не напомнили о друге: И фе рма старая с загоном, И та болотная низ инк а, Простая меж луг ов тропинка, Овечье пастбище нагорно, И шепот ясен я столь томный, Что внемлет т релям коноплянок, И, о бж итая стаей гало к, Вдоль по х олму каменоломня; Ручей, бегущий с гор поточно, И речка па сто рал ьн ая, Как змейка натуральная, Т екущ ая меж пастбищ сочных, — Все это радовало гла з, Все говорит о дня х у гасши х; Его от тех красот манящих Смерть только оторвать могла. CI В саду к ача ться будут ветки И опадет в есь нежный цвет ; Бук без вниманья пот ем неет , Засохнет на корню к лен в ет хий; Печально дисками с иять Подсолнух будет виновато, А розы в оздух ароматом Печал ь но будут н ап олн ять. Журчать ручей печал ь но будет Дн ем и когда под не ба твердью Мал ой Медв еди цы созвездье Звезду Поля рн ую окружит. Поки н утою роща будет, А с ней — прибежище для цапель, Луна из серебристых капель, Чье отраженье — в во дах бухты, По ка из сада и из рощи Вдр уг не повеет чем-то новым, 148
И дет и т ех, кто не знаком на м, Привыкнут к той прир од е позже. Как год за годом пахарь буде т Сво ю пахать привычно паш ню, Так год за годом память наша Часть образов своих забу дет. СН Покинем милые места, Где небо в первый раз явилось; И крыша до ма, где ро дил ись, Приют уже другим вновь даст. Уход им мы, но, может статься, Покамест не покинем дом, Люб ви два духа здесь тайко м За превосходство буд ут драться. Оди н из них шепнет при то м: «Твое здесь детство песни пело; Вним ал люб овн ым птичьим трелям Ты здесь, в орешнике род но м». Другой отве т ит : «Но нередко В бес едке с другом, что почил, Ты время проводить л юбил, И д орога тебе бе сед ка». Два ду ха те полдня уже Вы ска зыв али ар гу ме нты; Ах, бедны е вы конкуренты В иг ре, проигранной во общ е. И вот тогда пришел к решенью По ля и ферму по кидат ь я: Они словно слили сь в объятьях В единый образ со жален ья . СШ Пока не бросил дом я свой , Я в но чь последнюю узр ил Сон : в нем почивший друг мой б ыл, И этот сон уне с покой. В своем воображенье я В огромном зале о казался : Снаружи стен р ека плескал ась, И де вы были близ меня. 149
На арфе пе ли песню в зале О мудрости, красе, о жер тв е; И статуя стояла в центре Зак рыта я: ей исполняли. Я с ст ату ей той был знаком: Узнат ь см ог в статуи я этой Л юби мый д руга с илу эт. С приказом голуб ь был потом. Узнав, что мне идт и пора, Запричитали д евы с воплем, Но путь открыли мн е: там в м оре На якоре ладья была. Вблизи отвесных берегов П оп лыли мы от вет ер ка Скв озь заросли из тростника, Минуя множество лугов. Стал еще выш е берег, право, И волны моря вдруг поднялись; Еще величественней стал и Те девы, сил ы все собрав. А я лишь наблюдал безмолвно За ними, с идя в сторо не, Но вдруг почувствовал в себе Тита на силы, сердце словно. И кто-то пел здесь в упоенье О мире; кто- то вел рассказ О буд ущем великих р ас, А кто-то — о звезды рожденье. Но вот прилив сильнее стал, З апе нил ись вдруг вол ны враз, И отн ес ло на волна х нас Туда, где п лыл большой корабль. На п алубе наш друг стоял, Но р аза в три стал выш е рост; Он поклонился; я на борт Взошел, и друга я обня л. А девы подняли тотчас Пл ач по своей лихой су дь бе: «Так долго служим мы тебе, А ты с ейчас по кине шь нас?» 150
А я так поглощен был встречей, Что оставался я немым. «Зайдите» — он сказал в сем им; На бо рт взошли все д евы эт и. Когда ж поднялся ветер с воем И с парусами заиграл, Направили мы сво й корабль К багряной туче над водою . CIV Все бл иже время к Рождеству, А ночь безлунна и нема; И только церковь у хол ма Трезвонит, вся одета в м глу. Но к олок оль ный перезвон В сей тих ий час отдохновенья Лишь будит в сер дце со жа лен ье, Что нынче здесь уж новый он: Звучит сей звон совсем нездешне; Здесь прошлого зе мля не помн и т; И ничего уж не на пом нит О нем : здесь нов о все и грешно. CV Не надо нам на торжество Сегодня со бир ать ся вместе: Ведь на чужом теперь мы месте, И странно наш е Рождество. А прах за быты й предков впредь Другим скрыт снегом-катафалком; Там вовремя цветут фиалки И жимолость, но нас там нет. Отныне здесь ни в ко ем разе Скорбь не нарушит час торжеств: Как время, перемена мест Порвет с ла беющие св язи. Пусть т ени падают истошно, Ч тоб жизням нашим вес придать: Люб лю я но чи вдр уго ряд ь, Но их я оставляю в прошлом. Шаг прошлого пус ть никогда По п олу не ступает глухо: 151
Кол ь в древней форме нет уж ду ха Зачем хранить ее тог да? Не над о песе н, игр по т ока, Не троньте арфу или флейту, Не на до та нцев или жес тов : Лишь пу сть сияет на востоке Свет возр ожд ен ия миров; Как долго созревает семя; Привычных рамок скинем бремя; Последний кру г не сет добро. CVI Колокола, издай те зво н Вы к небу, об лак ам и свету; В ночи год у мир ает эт от; Звоните же: пус ть сгинет он. Звон будет новым; а не старым, И пус ть по снегу он пройдет; Хочу, уше л чтоб старый г од, А в звоне б истины зв уча ли. Пус ть звон раздастся поскорей По на шим близким, уж почившим, По распрям меж богатых, нищих; Пусть он звучит для всех людей. Зв они те по делам отжившим И по борьбы древнейшем вид е; Вы к жизни праведной взовите, Где все законы будут чище. С моими рифм а ми печали Зв они те по страстей гр ома де И по времен неверном хл аде Т ак, чтоб стихи здесь про зву ча ли. Звоните вы и по злословью, По ярости и по тщеславью; Звоните же с любовью к правде И к добродетели с любовью. Звоните по болезням гр ешным И по любви к злат ым монетам, По войнам, чт об канули в Ле ту, За мир тысячелетний здешний. Звоните, ч тоб бес стра шн ым стал, Св обо дн ым, добрым человек; 152
Пусть тьма уй дет от нас навек; Звоните именем Х ри ста. CVII Сегодня д ень его рожденья, Столь горький день , что скр ылся рано За горизонт земли ба грян ый, Не дав зем ле ни утешенья. Не на до листьев или цвета Для пра зд ника теперь; и яры Востока, Севера ветра; А кры ш кр ая все льдом одеты. И още тинилис ь кусты Пер ед луной, столь равнодушной, Нависшею над рощей грустной, Собравшей вет ки, что пусты, Навстр е чу тем поточным волнам, Что пот ем неют , с морем слиты. Вина вы лучше принесите, Ста ка ны быстро им наполнив; Д ров много ну жно нам притом, Что б был о в сем тепло в ок руг; Отбросьте грусти вы нед уг И говорите, как при нем. Отмечен будет эт от де нь И му зыко й с весельем рь ян ым; Мы выпье м за не го и стан ем Его любим у ю петь песнь. СУШ Я от други х не отстранюсь: Один не буду горевать И вз дох ами ве тра питать — Л ишь разве в камень обращусь. Какая поль за , мне ответьте, В стенаньях, в голой вере, пус ть До с тать до неб а может грусть Иль же нырнуть под бездны Смерти? Что на вершине мы б нашл и — Себ я, что г имны ис по л няют? И в безднах Смерти вдру г п рогляне т Все тот же чел ов ека лик. 153
Я и звл еку из скорбной доли Плод, что возможен в нашем мире ; И как бы ни б ыли м удры мы, Мудрее делает нас го ре. CIX Его сер дечн ое стремленье В беседе дома не угасло, А вместе с ним — сиянье глаз, Увидев ших вс ех Муз движенье. Его ум чу д ный, сила вол и Людей сомненья одолели, И рассужденья, что сумели П ро тивник а об стави ть в споре. Высокая, но не аскет , Добролюбивая душа Сквозь го ды жи зни пронесла Ту страсть, в которо й чис т расцвет. Не часто у не го любовь Был а к свободе Англии — Оплота у монархии И без го р ячно сти юнцов. В нем с ка чес тв ами сто ль мужскими Смешалась же нщин грация; К не му и дет и тянутся Руками в ерн ыми такими. В те бя глядят мои гла за; Беда, коли напрасен вз гля д; Из нас двоих оставлен я; Т вою мне мудрость взят ь нельзя. СХ Людей в расцвете сам ом век а Объединишь ты разговором; Все сл або сти под эт им взором Забыть робкому человеку. И гордецы с тобою рядом Нап олов ин у безоружны; В твоем присутствии не ну жно Сво им гадюке жалить ядом. Кол о сья пр иг лу шали ш ум, Когда ты мимо них гул ял, 154
А самый дерзкий умолкал, Не зн ая д аже, почему. А я сидел поодаль ч инно, Но твой три умф я разделял, Любя такт, что ты со в мещал С искусством б ыть Христианином. Ни обаян ь я, ни уменья Особых нет во мне, наверное, Но я могу любить бе змер но, И это будит вдохновенье. CXI Простак в душе, но он, поверьте, Суме л пройти сквозь все преграды К т ому, кто держит шар из злата: Король по крови, клоун в сердце. Простак в душе, однако, да, Ст арает ся прик ры ть желанья Согласно моды указанью, Их открывая иног да . И кто б сум ел играть бессменно? Но он, кто помнит многих очень, Не ниже, а повыше прочих - Он вс ем к аза лся джентельменом — Он им, ско р ее, даже был , Исправно в обществе вращаясь, Чт об благородство развивалось В его манерах - как и мыс ль. Порой мелькнувшим в одночасье Ни предрассудкам, ни до саде Не отр азить ся в этом взгляде, Где Бог с Природою в согласье. И потому носил достойно Он зван ье джентельмена смел о, Х оть шарлатаны и сумели Его осл авит ь непристойно. схн Т епер ь, к огда мой разум менее Уже Премудрость посещает, Я снисходительно взир аю На ограниченность творений. 155
Ты за нял п олнос тью за сим Мое пространство для любви, И ты лиш ь виноват, у вы, Что равнодушен я к другим. Так для че го ж ты был, любимый? Общение с т обой родило Во мне неведомые с илы С надеждо ю неистребимой, Божественное об ъяс нило , Утихомиривая страсти, И на разду мь я очень часто Ме ня о высшем наводило. схш Да, скорбь приносит мудрость нам , Но сколько мудрости ты взял, Кото рая вел а ме ня, Служа гр яду щим временам. Как мог ут жи ть во мне сомненья — Ведь тв ой мо щнейший интеллект Был предназначен для побед, Борьбы, в реальность воплощенья. Ты жил бы жиз нью соц и альн ой — Посланец м исс ией прекрасной; Пар ла м енту тво й нужен глас Как в шторм опора идеальна. А если бы пришло с ь нам встать, Собравшись с мощью и отвагой, Тогда б ты стал , как тот рыча г, Что повернул бы земл ю вспять В неимоверных потрясеньях, С агонией, всесильем мощным, С сверженьем, криком столь истошным С м ет аньем в разных направленьях. CXIV Кто ж З нание не почитает? Ты у сто ять пред ним сумей! Пусть обитает ср едь люде й И не изм енно побежда ет! Во лбу огонь несет оно, Хватается за шанс ы вмиг, 156
Себ е все подчинив мечты: Оно решимости пол но. Оно сродни и ма лы шку: Не может смерти страх умерить, Не мо жет ни любить, ни верить — Пал ла да в Демона мозгу, Что сильно одолеть желает Преграды на пу ти ко власти; Ее на место ставьте чаще: Она не первая - втор ая . З десь высшая рука кака я Должна его вести так тонко Как нес мыш лен ого реб ен ка, Бок о бок с мудр ос тью шагая. Зе мн ого много в Знанье нашем, А в Мудрости — неб ес о гня. Мой друг о пер едил меня, Своей достигнув це ли р ань ше. Хочу я: мир благословенный Прошел что б преобразованье Как ты: не в одиночку с знаньем, А с добродетелью почтенной. CXV Снегов последних вот падень е, Вот прутья изгороди в сквер е Все дружно так зазеленели, А вот фиало ч ек цветенье. Вот лес звенит так громко, смело — П рият но в нем гул ять мне так; А жа воро нок, в небесах Невидимый, вы во дит трели. Играет р езво поутру Луч с олнца на пол ях, луг ах; Внизу — стада на пастбищах: Белей, чем парус на вет ру. Крик чаек слышим мимоходом; Кругом летают птицы, что Меняют неб о на гн ез до, Счас тли вы е весны приходом, - И так живу т они пов сю ду. Весны во мне проснулись трели: 157
Фиалк о й ст ало вдруг апреля Все сожаление отс ю да. CXVI Не это ли вот со жален ье О д нях, что канули все в Лету, Что каждый Новый Год отметит, Весной претерпит усил ень е? И все-таки весны гуденье И жизнь, из п раха во с став ая, Ме ня поверить за став ляют В то, что д ало красе ро ждень е. Когда о дин я, пре до мной Сияе т др уга лик тотчас; И начинает с вой ра сск аз Его глас , столь мне дорогой. Во мне все меньше сожаленья О д нях с тобой, что миновали, И меньше у меня печали От дружбы наше й прекращенья. CXVII О дни, часы — ваш быстрый бег Мен я сгон яе т с места, вроде, И от общенья с ним уводит, Чтоб в буд ущем стяжать усп ех. В едь человек сильней всегда В разлу ке к близости ст рем итс я, И, если вст ре ча с ост оит ся, В сток рат счастливей он тогд а. То для песчинки вне сомненья И даже для кусочка тени, Для все х подряд солнцевращений, Для каждого прикосновенья. CXVIII Г ига нт, в нем ю ном обитавший, Был занят Времени трудами, А не любовными мечтами И пр авдо ю л юдско ю так же. Но ты поверь, что жизнь покойных Всей н ашей ж изни все ж полнее: Их у вл екает выполненье Бессмертных целей и достойных. 158
По их словам, у нас земля, Что твердое по су ти тело, Форм много разных заимела, Придя из жидкого тепла. И вот родился человек И, по Земле распространившись, Провозгласил себ я всех выш е - Царь средь существ земных на век, Себя по жизни продвигая, Себе пу ть к славе расчищая, Вокруг всем п оказ ать желая, Что жиз нь — нелегкая такая: До бы тая со дна руда , Вся обогретая стараньем И увлажненная стенаньем С уд ар ами судьбы все гда. Так поднимись же, шумный Фавн, И запусти ты пра зд ник вы ше, Так поднимись: пус кай не ды шат В тебе тигр вместе с обе зьян ой . CXIX Дверь, бли з которой, вс поми н аю, Сердечко билось так истово - Сюд а я в озв рати лся сно ва; В есь г ород спит, я ж не стенаю. Вдых аю запах я м едов ый, Перн аты х щебету в нем лю, И наблюдаю я зарю, Тебя , друг, вспоминая снова. Да будешь ты благословен С речами кроткими и взглядом; И в мыслях, с в здо хом сл або ват ым Я руку жму те бе сквозь тлен. схх Я вер ю: мы — не только мозг, Магнитные марионетки; Как Павел с искушеньем, метко Я драться с Смертью с пользой см ог. Нет, мы не просто слепки глины — Наука дока зать должна. 159
Что для л юдей вообще о на? Что для меня, христианина? Бог с ним — с тем существом смышленным Что по сле нас себя явит Сильнее развитым, как вид — Я для ино го был р ожд енным. CXXI Веч ер няя зв езда Венера Вослед у шедшему с ве тилу Зайти готова, и у ныло Все : д аже слава в атмосфере. Упря ж ку рас пря гли уже, Втащили лодо чку на берег; Ты слышишь зак рыва н ье двер и; Померкла жиз нь в ум е, в душе . О, Люцифер (30), утра звезда: Миров великий труд потом По йдет в присутствии твоем, Чтоб бли з тебя свет ярче стал. Ладья с торговою по кла жей Плывет: вслед кр ик звучит ск возь тишь; Ты молотка звук различишь, А с ним — движенье эк ип ажа. Венера — Лю цифе р — ведь это Двойное имя одного, Что есть иль что уже ме ртво ; Ты тот же, хо ть сменил ты место. сх хн Была со мной моя любовь, Как против я су дьбы восстал, Ра звер зну ть этот мрак желал, Ч тоб Н ебеса открылись вновь , Чт об ощутить вновь в одночасье Игры воображенья мощь, Что дарит душам зве здны й до ждь С едино й воле ю в согласье. О, ес ли б нас с тобой могила Не развела! Со мно ю будь; Прошу: войди скорее в грудь И в моз г ко мне , о, друг мой милый, 160
Что б оживилась кровь моя Тв оим живительным дыханьем, Ч тоб я беспе чны м стал, как ране, И чт об забыл о смерти я. Вно вь дуе т бриз Воображенья, Рос инк и все клон ят головки, Сверкают молнии, столь ловки; Ро ждает ро зы все мышленье. сххш Там, где деревья б ыли в ряд — Бушует океан. Земля, Чего ты не пережила! Была вода, где ныне град. Меняя форму бес кон еч но, На тень пох ожи все холмы, И та ют земли, словно ды м, — Ничт о вообще у нас не вечно. Но жив я в духе остаюсь С мечтой, которую лелею, И хоть «Прощай» шепчу те бе я — Навек с тобою не прощусь. CXXIV К че му всегда вз ывае м мы, Ес ть ве ра наша и дилеммы; Они и Он, Од ин и Все мы — То Сила, скрытая средь тьмы. Не н ахожу Его нигде : Средь насекомых иль орлов, Ни в це лой па у тине сл ов, Про изне се нных средь людей. Ко ль ве ра вдр уг смогла б уснуть, И мне ск азал и бы : «Не верь», И я б услышал, как теперь Бьет океан Безбожья лю т, — Лед доводов всех растопило б Тепло в груди м оей и благо, И сердц е, словно под присягой, «Я чувствую» — проговорило б. Я не кр ич ащее ди тя, В ком стр ах, безверие без меры — 161
Ско рей , ди тя, что , плача, верит: Его отец при нем всег да. И пон ял то я, что нигде Никто другой понять не может: Что рук и из ночи вых од ят Ф орми ров ать из нас людей. CXXV Чего бы ни сумел изр ечь я — Мой инструмент издал бы все же Звучанье, что намного горше, А в речи есть противоречья. Всегда Надежда юной будет , Л ишь наблюдая сквозь ресницы; Любовь же с ложью здесь резвится— Все оттого, что правду любит. А он сам песни дух в ды хал, Когда искусна песнь бы ла, А коль в ней сильные слова — Он з нак сво й ц арск ий подавал. Жил близ мен я, пока не стал я Искать тебя, др уг, в мистицизме; И эта сила магнетизма, Что заряжае т все, пропала. CXXVI Любовь — мой Бог и Цар ь всесильный: В ее присутствии гот ов Род но го друга слышать зо в, Что мне принес его посыльный. Любовь — она мой Царь и Б оже - Был а и есть, и буд ет вечно; Жив у с ней на Земле, конечно, Во сне хранимый ею тож е. Порой я слышу, как достойно В ночи расхаживает страж, С мирами космоса общ аяс ь О том, что все кру гом спокойно. CXXVII Все хорошо, хоть страх ночной От дели т вер у от всех форм; 162
Усиливает рев свой шторм Для те х, кто слышит глас др уг ой, Что справедливость превозносит И правду, хоть в который раз Кровавой Се ны сей экстаз На баррикады ме рт вых сбросит. Но горе нищим в платьях др аных И горе королю в к орон е, И слышны скал крепчайших стоны, И вот уж т ает лед нежданно: Ломаясь, издает он треск; И кре пос ти трещат по швам; Земля открылась небес ам , И утонул в крови наш Век. А ты, лю би мый дух-звезда — Ты с высоты и не за м етил Смятенье: ты спо к оен, светел И вер ишь в лучшее все гда. CXXVIII Любовь, что переходит в в ихрь, Что не пасует перед Смертью, Общается со сла бой верой, Следя за хо дом дел людских. Нет у меня сомненья в том: Нас жде т водоворот времен, И расы , что за няли трон, В неза пно могут пасть потом. Так с кор Времен стихийный ход С Н адеждою и О пасе нь ем; И коль имел ты б намеренье Лишь обн ови ть былого плод, Ненужный выну ть меч из но жен, То лпу дурачить лжи химерой И расколоть на сект ы вер у, Значенье слов меняя тоже, И выгна т ь временную вл ас ть, Студента усадить за па рту, Убогость сделать аван га рдо м Иль башни все с землей сра вн ять — 163
Тогда зачем же скорбь моя Должна бы ть по тебе, мой друг? А все творение вокруг Ведет к концу нас — в ижу я. CXXIX Мой друг далекий дорогой, Моя погибшая отрада, Ты далеко и все же рядом. Т ебя люблю я всей душой. Ты нам знаком и не зна ком, Гуманен, нежен, чуден тоже, И в Лет у кануть ты не м оже шь: Ты мой на ве ки, цел иком . Друг — был и есть, и будешь вечно, Люби м сил ьне й, понят слабее; Пойми: мечтаю о добре я; Сливая мир с тобой, ко нечно . сххх Твой го лос слышен на ветру И там, где шум от водопада; Прекрасен ты в лучах за ката И на во сх оде поутру. Так кто же ты? — Не зн аю точно; Но я и в звездах, и в цветах Вдруг ощущаю твой размах, И я люблю теб я столь прочн о - Силь не й моя любовь теперь: В ней ныне стр аст и о чень много; Х оть слилс я ты с Природой, Богом, Ты мне сильнее мил, поверь. Ты далеко и рядом все же; Я рад - ты до сих пор со мно й; Мы не расстанемся с тобой, Пус ть даж е ум ер бы я тоже. CXXXI О, во ля к жизни не погибнет, Пус ть опрокинется мир д ивный, Взойдет на духа он вершины, Деянья наши все очистит, 164
Чт об мы могли из пепла глас Ему подать, что б вн ял он нам, А мы по о тняты м годам Его рыдали б: он бл из на с. И буд ем верить мы в надежде Тому, что до каза ть нельзя нам, Покамест мы не потеряем Все то, что мы любили прежде. ЭПИЛ ОГ (31) О, долгий и прекрасный день , Испытанный и д олгожда нн ый - Ден ь св адь бы, для те бя желанной - Прекрасней, чем любая песнь. В тот день, когда ты мне призна лс я, Что любишь дев ушку ты нашу, Я стал безмерно счастл ив так же; Но ден ь печальным оказа лся. Еще с ильне й любовь моя, Хот я прошло уж го да тр и, И изменился я внут ри; Другое все вокруг меня . А скорбь я в песнях похоронных И не пы таюс ь сохранять: Х очу Коло сс а по казать , Что очень мощный, непреклонный. Со с корб ью я совс ем расстался, Хот я любовь сильней в душе, Чем в дни, что не вер нут ь уже — Я до великого поднялся, Мою что за ста вляе т пе снь Звучать, как эхо дней б ылых Иль как какой журчащий стих: То солнца отблеск в нем , то тень. Но где она - бр ачны й цветок, Что стать жен ой тепер ь до лж на? Она во шла, как та луна, Что брач ны й о свет ит чертог: Взглянула на меня, что рядом С тобой стоял, и на тебя; 165
Твой встретив взгляд, зарделась вся, Подоб но звездо чке над раем. Когда она еще росла, Ты предвещал со всем и вместе, Что розой впр едь расцвесть невесте — Л ишь для тебя она цвела. Ее дост ои н ты: в ысок И сильный, и великодушный, И твердый, и ле гко несущий Всю массу зн аний, как цвет ок. А полдень уж не за горою, И я невесту выдать должен; В невест е страха нет, п охоже : Ведь рядом с нею мы с тобою. Я к ней привя за нным был очень, Бывало, на колени брал, Ее от бед я ограждал; Теперь р асс тать ся с нею до лж ен. Она женою стать жел ал а; И вот раздались рядом с ней Слова, что сло в любых живей: «Согласны Вы?» — они звучали. Ког да же ты дал свой ответ, Опять звучал вопрос всегдашний; Ответ невесты: «Да, сог ласн а» Вас с ней с лил воедино впр ед ь. Как символ р адост и немой, Впи шит е имена свои Та к, ч тоб п отомки их прочли. Ну, а потом над головой Раздались гулко звон, бряцанье: Они о радости ветрам Сказали и слепым горам И вы звал и листвы дрожанье. И вот час счастья вместе с ва ми, Х оть счастья вам еще прибудет; По лны веселья лица люда, Вас забросавшего цветами. Жених с невестой в час ст озвон н ый С крыльца домашнего сх одили 166
И проходили бл из мо гилы , Но та сегодня благосклонна — К ним и ко мне приветна очень. Тем жизни св ет вовсю сияет, Кто с ними пра зд ник разделяет, У мо ря отд ых ая ноч ью. Для встречи солнечных гром ад , Мой ду х, сливайся с небесами, Мою да не по кинет п амять Французский сп елый виноград. Воо б р ажение играет, Тепло на сер дце, л ица ясны ; Мы пье м за наших новобрачных, Им сч аст ья долгого же лая. И не с удит е, коль средь прочих Я вдруг п редст авл ю отчего-то Мо лч ащего все время гостя, Что тоже развлечений хочет. Но вот они уй ти должны: Их кони в лен точк ах заждал ись ; И от стола они поднялись, И нас пок ин ули они. По нам вдруг тени пробежали, Как тень от тучки по траве; Затем исч ез ла быстро тень, Когда гул ять мы вы шли дале. Мы обсуждали вперебой Исто р ию помолвки их, Еще истории друг их; Домой вернулись мы с росой. И снова праздник, сн ова речи, Т ень размышленья, лик ова нье , Тосты — здоровья п ожела нья — Об илье слов и красноречья. Последний танец, и уш ел я: Безмолвно в озв ыша лась башня, Что так з вуча ла раньше важн о, А на востоке — зорь уго лья. Луна, с холм а взо йди красиво; И пуст ь всю ночку напролет 167
Туман над долом здесь плыве т , Мину я город молчаливый, Ручьи и белы е д ома И зам ира я в выс ях горных, Над устьем рече к разветвленных, Что да рят серебро холм а м. Коснись чертогов брачных дверек И крыш и д ома их нерезко, И рассыпайся ты вся блеском, Что б осветить весь это т бер ег, Где отдыхали сообща, Где океана го лос слышен, И гд е, минуя зв ездны ты сячи , Из бездн ы выйдет вдруг душа: Пройдя начальных стадий бремя, Она родится человеком Для д ум, любви и дей стви й нек их Звеном меж н ами и меж теми, Ко му отк рыты знани й лики, Кто б удет всей Зе мли хозяин, И в чьих руках Пр иро ды тай ны — Распахнутые просто книги. Исче зне т грубость на все гда в ни х: Ведь все лю дск ие размыш лен ья, Надежды, действия, томленья — Лишь сем я в буд ущих плодах их. Так им был друг: достоинств полон, По жизни проходил со мной; Он был высокою душой, Но раньше времени при шел он. Мой д руг — у Божьего ч ерт ога; А Бог — бессмертный и единый, Далекий, лю бя щий и дивный; И все творение — для Бога. 168
ЗАМОК ЛОКСЛИ Здесь, дру зья, меня оставьте, пок а п олде нь не наступит; Зде сь м еня пока оставьте; буду ну жен — дуйте в трубы. А в округ — та к, как и раньше: у кр он шнепо в выкалканье, А над замком Локсли чер ез пустошь в ере ска — мерцанье. З амок Ло ксли — он выходит на гря ду песчаных пляжей И ш умящ ие в по т оках океана горны кряжи. Мн ого так ночей сквозь створки, до того, как сморит со н, Все смо тр ел на Орион я, как скользит на запад он. Мн ого так н очей смотрел я на восход Пле яд (32) созвездья, Как, подобно св е тлячк ам, все звезды те сияли вместе. Здесь по пл яжу все бродил я, юное пи тал с озна нье Сказками науки, также долгим Времени влияньем. П рошл ые в ека лежали, как земля в плодах отменных, Ко гда к сущему всему я льнул лишь с верой, что все бренно, Когда в будущего да ли погружался я мечтами, Набл юдал картину мира, и со всем и чудесами. Яр че будут грудки красны у малиновок весной, И достанет чиб ис дер зкий хохолок себе другой. У блестящих го луб ей в друг очи их живее станут; Юношей воображенье мысли о л юбви поманят. 169
Девичьи ланиты б ыли бледны так и тонк и очень; Ее очи наблюдали за моим движеньем м олча. Я изр е к: «Кузина Эми, ты пр авд ива бу дь со мно й, Ве рь мн е: существо мое все лишь к те бе обращено». Свет, румян ец ей ланиты и чело разгорячил: Словно роза, что алеет в северной ка кой ночи. Повернулась тут он а, и грудь от вздохов сотряслась, И она со всем у пала духом в мраке карих глаз, Мо лвив: «Я скрывала чувства — вр ед от них меня ст раши л. Ты, кузен, меня ве дь лю б ишь ?» Плача: «Ты давно мне мил». В рем ени стакан п одн яв, все ж опрокинула потом: К аждый миг в друг пр осочи лся сквозь песок златой при том . А Любо вь , взяв ар фу Жиз ни, ударяла что есть силы По своим же ст р унам личны м , чт о, дрожа, вдруг рас тво рили сь Часто ут ром в вересковой пуст о ши нам лес мла дой Слышен бы л, и осенял он мои чувства все Весной. Част о вечером у вод мы за судами наблюденье С ней вел и, и дух сливался наш от уст прико сно венья . О, моя кузи на Эм и! Ты уж больше не м оя! О, как мрачна, мра чна пустошь! О, бесплодная зем ля! Лживей вс ех фантазий ложных, лживее всех песен с пет ых, От з лых языков зависишь, у о тца марионетка! Хорошо ли тебе счаст ь я пожелать? — Ты зна ешь все: Отвергаю чувства ни же, сердце меньше, чем мо е! Су жде но то му случиться: пос те пенно до его Уровня ты опускайся: огрубеешь — здорово. Муж како в, же на така я ж — клоун буд ет их венчать; Грубая его натура тебя сможет принижать. Содержать тебя он бу дет, когда ст раст ь п ро йдет его, Чуть получше, чем коня иль да же дога своего. Что э то? Как от вина, взгляд стал тяж ел ым у него. Подойди к не му — то долг твой, за руку возьми ег о. «Может, мой устал хозяин, утомлен мо зг у нег о?» Так ут ешь его сво ею думой, легче, чем его. На намеренье ответит, на прос т ую эту мысль: Лучше бы ты мертвой стала, луч ше б я тебя убил! 70
Лучше б мы с тобой лежали , с кры тые от поруганья Сер дц а, в сладо стн ом объятье и в последний раз в молчанье. Ху ла нормам соц и альн ым, чуждым с иле молодой, Этой л жи, что отвращает нас от истины живой! Хула ф орма м, что законы у Природы отрицают! Хула зо лоту , что сильно д урак ов так оглупляет! Хор ошо : вс кип еть я должен! — Ты м еня к т ому подбила. Перед Богом: я из же нщин все х сильней тебя любил . Горький этот плод лелея, не безум ец разве я? Из груди тот пло д я вырву, сердце ж у меня в корнях. Ни когд а — хоть многим ле там впр едь составить во зр аст м ой: Ворон стар ы й, что грачовник за собой ве дет домой. Только лишь в вос пом ина ньях у теше ние твое? Оторвать ее как можно от себ я, л юбя ее? Помню я ту, что исчезла: чудный голос и движенья; Вечно помню ту, чей образ мне внушал благоговенье. Как могу о ней я думать как о неживой тогда? Так л юбя ее, м еня что не любила никогда. Утешенье? Лишь насмешка дьявола! Поэт поет, Что ве нец из скорби па мять о счастливых д нях несет. Выз ыва й вос по мина нья, по ка сер дце не расслышит Ночью, мертвой и несчастной, когда до ждь стучит по крыше. Как охотничья собака, скорбь охотится во сне; Ты ж взираешь на ме рца нье света лампы на стене. А потом ру ка укажет на ее хмельные грезы, На твои подушки вдовьи и на буд ущие слезы. Ты услышишь «Никогда», что шепчут призрачные годы, И уше й твоих косн ут ся и здале ка п есен о ды. А на бо ль твою глаз некий буде т с добротой взирать. Повернись же на по ду шке, обрети покой опять. Но, одн ак о, утешенье прине с ет тебе Природа. Жизнь, что ч ище, чем тв оя жизнь, забер е т твои невзгоды. А уст а младенца смогут рассмешить меня, дразня; От груди от материнской пальцы от орв ут ме ня. О, от ца младенец б удет благодатью одевать, А не долгом; их обоих будет стоить благод ат ь. 171
О, тебя я виж у стар ы м, в роль неглавную оде ты м: К сердцу дочери взы ваеш ь малых лозунгов букетом. Чувства — вожаки опасны; ими тоже обладая, Полн ая к себе п ре зрен ья, сгинула она, страдая. Так переживи же это — с частл ив будь! О чем грустить? Должен с действием я сл ить ся, чт об от го ря не по чить . Так за что мне взяться нужно, о св ещая эти дни? В злате двери вс е: откроются златым ключом он и. Толпы у в орот: все рынки заполняет эта челядь. У меня ж воображенье гн евно е; так что мне дел ат ь? Сгинуть был я ра д, на землю вражескую упадая В час, когда ряды сомкнулись, а ветра уже стихают. Но ги неи зво н — у силит он у дар по Чести вдруг; Н ации же т олько шепчут и в капкан ма нят др уг друга. Лишь в печал и о живу я? Я перев ерн у страницу. Вре мя дивное , от сильных чувств ты помоги мне скрыться! Сде лай так, чтоб, как пре д битвой, кровь в виски мне зас ту чала , Когда слышал дни былые жизни и ее пе ча ли. Алчущий волне ний сильных, что придут к тебе потом, Полон жажды, словно мальчик, что покинул отчий дом И но чами по дорогам наблюдает вт иха ря В не бе Лондона с иянье , как печальная заря. А его дух в нем вос ход ит, а потом его оставит; А вни зу — свет, на который он из то лп людей взи р ает - Тех людей, что пожинают новое всегда почт и — Сд ела нное им и; все же что серьезней — впереди. В б уду щее погружался я, насколько вид ит взгл яд , Наблюдал картину мира, чуде с а, что предстоят. Видел я, как кораблями заполняют небеса, Кормчего в ночи, что тюки дорогие вн из бросал. Слышал вы кр ики, какими на по лнял ись небеса, От воздушных же флоти лий шла у жасная роса. Слышал вдалеке я шепот ветра, что придет с теплом, А з нам ена у народа рвутся и сквозь шторм, и гром До тех пор , по ка не смолкнет дробь у барабанов те х, А хоругви не свер ну т все в Мировом пар лам ент е. 172
Большинства л юдей смысл зд ра вый царст в о в страхе здесь оста ви т: До брая земля задремлет — 'здесь закон всеобщий правит. Так триумфом на сла ждал ся я, покамест стр ас ть моя Вдру г меня не иссушила, не оставила ме ня С сер д цем вымотанным, с гла з ом, что пристрастен так и въедлив: Видит только беспорядок, а нау ка слиш ком медлит. Медл ен но подходят лю ди - те, что голодны — шагает Лев так ти хо к тем, кто дремлет у костра, что догорает. Це ль — пройдет она сквозь годы - все ж считаю без сомненья, А с п роце сс ами на солнце расширяется мышленье. Что ему до бесполезных юности забав тогда, Хоть, как в юности, сер деч ко бьется у него всегда? Зна ние придет; однако, м удрос ть медлит, медлю тоже; У мир ает человек, но мир становится все бо л ьше. Знание при дет , однако, мудрость ме дл ит, тяжесть да вит Сер дце в г руст и, что биенье к отдыху с вое направит. Вы, веселые друзья мне, кли кн ите ме ня скорей — Те, что все так заб а вляли сь страстью глупою мо ей. Не насмешка ль — все играть мне на заигранной струне? За любовь к н ей, недостойной, нынче оче нь стыдно м не. Прогневит все х слабых слабость! Женщ ин боль иль их влеченье - По при ро де лишь слепые в голове пустой движе нь я. Же нщины му жчин помельче: страсть твоя и с тра сть моя - Лунный свет на солнце, в винах у меня вода тв оя. Где природа отдыхает — нич е го. Для отст упле нья — В глубь сияния Востока, б ыло где мое рожде нье , Где в сражении с ма ра тхи (33) под звездой, отнюдь не чистой, рал отец; я подопечным ст ал у дяди-эгоиста. р, порвать с своей привычкой насовсем, без сожаленья, |8даль пойти меж островами мне в преддверье дня рожденья . |гам горят созвездья, луны, небеса счас тли вы е, Мальмы в тропиках и клум бы ра йс кие красивые. Чикогда с юда торговец, фл аг Евр опы не яв итс я; Чти ца лиш ь парит над лесом, а у скал трава ярится. Уклонились ваза с цвет ом , дер ево , что ф рукт ов п олно; 1ета острова Эдема одевают в пурпур волны. 173
Чем иметь ход мыслей это т — лучше буд ет, я считаю, На корабль, на паровоз сесть с мыс лям и, что потрясают. А подавленная страсть та здесь не в озыме ет силы. Я воз ьму дикарку, чтобы мрачн ы й бег мой защит ила. Люд с суставом из жел еза буд ет бегать и нырять, Дик ого козла лов ить т ам, копья на свету метать. Попугаям там ответить и ручьи разб рызга ть можно, А не вглядываться сл епо в книги, что совсем ничтожны. О, гл упец, опять мечтанья! Дик о это — зн аю я, Но считаю: варвар ниже христианского дитя. С узколобыми мне знать с я без в ысок ого стремленья, Словно звер ю, что стремится толь ко к низким наслажденьям! Ес ли варвар я убогий — что мне солнце, что страна? Я — наследник поколений в самых разных временах. Для мен я пусть люд в ничто х оть друг за другом об ра тится, Чем , луне Ос ии (34) словно, в друг Земл е остановиться! Отм еч ае тся огням и не напрасно рас сто янье ; Так впе ред! Пускай свал и тся мир в рвы преобразованья. Мы сквозь тени ми розд ан ья в молодые дни вплыва е м; Пять десятков лет Европы лучше, чем века Китая. Ра нний век (я свой не знал ведь) веч но мне помочь стремится: Гор ы расколоть и во ды повернуть, сверкнуть зарницей. О, я вижу обещанья духа моего явленья; Др е вние все вдох но вень я — сквозь мое воображенье. Но при всем при том прощай же, замок Ло ксли , мне столь м илый Для меня л еса отныне с гинут , уп адут стропила. Пар от хо дит от границы и чер н еет над тр яс иной, На сыщ ая пр ед собою ве тер и грозу в грудине. Пусть на замок Локсли этот до ждь, о гонь иль сн ег падут: Ведь задует сильный ветер к морю, и тогда по йду. 174
ЗАМ ОК ЛОКСЛИ Ш Е СТЬДЕС ЯТ ЛЕТ СПУСТЯ Поз дн о, вн ук мой! Я пол-утра по пе счаны м тр о пкам ше л, Вновь следя, как в водопадах громыхают гребни го р. Брел назад, в св ое я детство, слыша кроншнепов там окрик; Я сейчас так бли зок к смерти; смерть сама же в зам ке Лок сли . Сватовство напрасным был о к той, что всех те бе милей, А любовь с вою мальчишки ср авнива е шь ты с моей. В прошлом час то лепетал я, весь уверенности полон; Детский леп ет — в нем погибнуть м ожет старый Альбион. «Бог с ним!» — кр ик нет твой товарищ по несчастью. Он — глу п о чень? Те же, что манили в детстве, старика дурачат оч и. На богатого польс ти ла сь! Видно, ум ее был мал . Помню я, как на портрете очи эти це лова л. Был портрет в том замке: Эми обнимает там ме ня: Отроки счастливые те на облом ках корабля. В жизни у ме ня картина, на которо й ты ушла; Я о дин в т ени о стал ся на обломках корабля. Бо ль сл аба твоя, не будешь бол ью из-за той оцеплен; Ты — не ты! Любовник тв ой — он из простого теста слеплен. Эми, что ме ня л юби ла, пр ед ала м еня немило; Но м еня та Юд ифь, впрочем, ума вовсе не лишила. Лучше для нее бриллианты, чем кольцо мое златое; Для нее закат пр иятне й зимн ий, чем р асс вет Весною. О надежд вс ех возрожденье в сер дце мысл ь она лелеет И сулит до гроба верность, но, наверное, овдовеет. Предрассудков порожденье, мать, отца что ублажает - Что- то и внизу ес ть — ферма скромная нас поучает. Там , в часовне, что уходит пос т епе нно в землю эт у, Вои н возлежит, ступнями о перши сь о пса - мой пре до к. Он по м орю как-то плыл, ч тоб мусульман бит ь что есть силы; В оин мертв, и слава - тоже, и за что он лег в могилу. С Эми б ыли мы в приде ле хра ма много д ней подряд, На того, кто создал род наш , мы на миг бро сали в згляд. 175
Я стоял сего дня снова в это м боковом пр иде ле Прямо воз ле створных окон, что гербы с щитом имели. В итальянский мрамор бел ый вся одета и мила, Эми возлежит, при родах что с младенцем умерла. Уме рла — и шесть десятков лет назад, и му жа нет уж; Лоб из мрамора ц елую я — седой мечтатель это т. Нет уже огня младого: страсти слез, ошибок э тих; Он погас, как ката кли змы на мла дой еще планете. Ны не в пе пел обратились те огни, что жгл и м еня. Хладен над вулканом ме рт вым отблеск умершего дня. Нет тирана юны х дней, и ны не н емы под ка мня ми Все его заслуги, те, что записали над ко ст ями. Нет друзей м оих: в сраженьях смерть они свою нашли, А другие от болезней или возраста ушли. Нет ее, с кем золотые со рок лет мои неслись, Той, в которой пр ел есть женщин с широтой мужчин сплелись. Так м удра и с волей сильной, Эдит с нежностью ма нящ ей С г оловы до ног являлась женщиною н аст ояще й. Жен щ ина из женщ ин, Эди т - для больных ума и тела Ут еши те ль: порванную це пь собрать она су ме ла. Здесь, по ка я шел по брегу, Эми вновь ко мне пришла; Возл е нас с улыб кой легкой Эдит бледна те нь была. Нет уж твоего отца, что сгинул средь морс ки х глуб и н; Мне оставлены отныне мальчик Эми и мой с ын. Нет и матери сто ль нежной, что одной быть не любила И всегда так тосковала по плечу, в котором сила. Он боготворил так Пра в ду; как правдив, так смел он бы л; Он к Добру ст рем ил ся; ны не он взир ает из мо гил. Но здесь См ерть теб я м удр ее: все и вся она венч ает ; Все закр о ет после драмы занавес, что опу скают . Смерть его был а красива, видел он ее, при том Женщин и детей спас ал он и ко дну шел с кораблем. Он навек уш ел! На век? Нет — ведь по ка есть человек, Свет его — сиял всегда он, ос вещ ая путь нав ек. Те, кто в варварское время убивал жену, рабов Умершего господина, жаждали родиться вно вь. 176
Расширять сво ю охоту крас нок ож ий так с тр ем ится; Д аже черный австралиец грезит белым вновь родиться. Истина за ист ину и за добро — доб ром ! «Навеки» Слово взя ть от них — то в пе пел о бр атятся они неки й. Сгинул кл ич «Вперед! Вп ер ед !», что в цвете буйном вдруг почил; Вдр уг почил и слыш ен только раз ве из ти ши м огил. В юности моей пространства, в рем ени преодоленья Вдру г затасканными ст али до банального явленья! Голоса «Вперед!» звенели; собирался я в отв ет. Луч ше кр ик «Вперед!» заглушим мы на десять тысяч лет. Ассирийские цари, все с серд цем жестк им , и стязал и В дни бы лые очень час то т ех, кого они пленяли. Позже, в Азии , т от, кто вел диких за собо й Моглов (35) , Создал башню , в ко ей в осем ь десят тысяч черепов. А в эпоху Эдуарда, что богата именами, Христиане обратили здесь христианина в пламя. Своего в рага люби, как Величайший рек мудр ец ; Христианская любовь - то дикой нелюбви близнец. Из б лагос лове ни й создал чело в ек проклятья уж ас; Цезар я Рим иль Петр а Рим — жестче что из них иль хуже? Свет французы показали, пе ли обо всех с любовью; Кельты Демона явил и, с криком св ет залил и кровью. На вершине гор надежда бдила до утра всегда Сверху т ьмы в венц е из солнца, не взо шедшег о тогда. Выросли ль мы наконец-то из страстей плем ен от века? «Убивай врага» — какого ненавидишь человека. Мы не лучше их? Крестьяне б ьют ту лошадь, что слабее, Гоня т под навес скотину, ту сжигают, что добрее. А скотина та, что ночью со жж ена была, с восходом Най де на в агонье смертной вместе со своим приплодом, Что пр иник к прит ихш им маткам. Мы — как де м оны: так низки? Как хотелось бы, чтоб рядом снова был Фр анц иск Ассизс кий (36) Подлинный кат олик, то т, что и цветы, и звер я даже На зы вал сест ро й иль братом — бо ль у нас од на и та же. Хаос, Косм ос ! Кто же скажет, как все ко нчи тся не вдруг? Пр о читайте же анналы, предложив их мудрость друг у. 177
Ты на лучшее н адей ся, но до чь Прошлого — Сегодня; Сердце подготовь ты к часу, но недолог час тот пло дны й. Дин ам ит иль револьвер коль сме ло сть сделают неум но й — Век ког да был столь опасный, оче нь лжив ый и безумный? Зависть носит Страсти маску и, смеясь над факто м ценным, Словно С ильн ым, крикнет Сл абым : «Вы равны все от рожденья От рожд ен ия вы равны? Да, коли тот пригорок — плоский. Очаруй ты нас, Оратор, пока Лев не больше Ко шки. По ка Кошка сквозь мираж тот вос па лен ных языков Больше Ль ва не ст анет — люд и мрут, испо лнив су деб зов . В Индии барьер Россия коль вз ор вет наш — сд атьс я? Брани? Слушай с поля голоса ты, прежде чем забарабанить. Триста миллионов н ыне под имперский скипетр вдруг? Мы их сдержим? Иль упустим? Слушай то, что скаж ет плуг. Нет, они, однако, Правду чувствовали бы и чт или, Ес ли б вы на пир е эт ом против ц арст ва пра вы были. Пахари и Пастухи, что видел я, увижу с нова — Дети Бога, короли , что в само м лучшем смысле слова. Так правдивы, доверяют все лжецам практичным; так Высшее владеет Низшим, что есть Высшее хотя. Здесь и там по- ко роле вс ки рождено дитя крестьян: Здесь и там мой лорд — пониже, чем его топор, сви нь я. Хаос, Кос мос ! Вот бо ль ная та иг ра опять: свобода, Что свободна, чтоб убиться, ей когда слаг ают о ды. Шаг за шагом добивались мы свободы той основ, Выр аст али, но упасть мы може м из-за бол тунов . Голосам скаж ит е: «Опыт старый не умен нисколько», Королей свои х учите, что н евежд ы правят только. Сил ь ных с ме ст смещай, однако, не сажай взамен ты м ягк их, Мудрость осуждай на рынках и бросай в лицо ей «бяки» . С ног на голову Природу ставь, скандируй раз за разом, Но ги над ум ом поставь ты и клян и сь: в ногах есть разум. Время древ н ее верни ты без надежды очень громкой, Государство, Трон и Цер ко вь р азло май и бр ось обломки. Автор, что из романистов, атеистов, рифмоплетов, Р оль с вою играй искусно, опиши с тыд у Прир од ы. 178
Вскрой грех братьев, свои ст р асти низкие ты обнажай, Вниз в Молчанье, вни з с Почтеньем и вперед — глядят пускай. Наполняй б утон роз детства влагой ва ших стоков исто, Влагу шли в фон та н, покамест в нем вода не станет чистой. Пус ть фантазия девичья в методе Зо ля плывет — Так вперед, вперед, н азад и вниз в с аму пу чину вод. Все возможное ты дел ай, чтобы худших чаровать: Мы от зверя все под няли сь, чтобы звер ем стать опять. Для м еня лишь «прах во прах», что шум ослабит саранчовый Мира старого во прахе, прежде чем придет мир нов ый. Накален я? Удивлен ты? Вря д ли это мой набор. Тихо ! И пусть скаж ет сл ово умирающий актер. Выкрики любви незрячей, по ка жив тот господин? Крики узкого с озна нья, а не музыка глубин? Для уверенных я стар ый и седой с седым умом. Пос ле перемен все х громких не изм е нный Май найдем ? После сумасшествия и Якобинства и резни Сила п ов едет сквозь дни нас , но не видеть мне те дн и? Как пр идет упадок схе м в сех, Королевств, Республик тех , Что- то, что добрей, придет: за одного вс е, он — за всех ? Расы все , которых водят Справедливость иль Влеченье, Миллионы — как один все с юности моей в идень ем? Все болезни — под Наукой: нет глухих, незрячих больше; Си льн ым ты рожден иль слабым, тело — стра стн ей , раз ум — дольше Наконец, Земля без во йн и где язык, р аса о дна — Ви дел я ее далеко — так Земля еще юн а? Ти гра блажь, гадюки ст раст и все подавлены отныне, И с ады — из всех оврагов, и возделаны пустыни. Вся в всел ен ско м урожае, улыбается Земля; Океаны омывают без войны ее по ля. Без войны? Когда де сятк и — тыс ячи , т ысячи — миллион, Урожай ее так мал и — как предст ави ть люд без во йн? Без войны? Во йна и счезне т позже? Позже или в раз? Иль ког да Зем ля погибнет, как мертва Луна сейчас? Астрономы на зыв ают ее мертвой... С се го дня Меж холмов песч аных , там, где башня Локсли вся в идна, — 179
Шест ь десятков лет н азад мы здесь последний раз вст р еч ались С Эми — св ет зеленый лунный с квозь туман шел бледно-алый Прямо над воротной башней, где она видна и ныне, Мы стоял и, об ним ал ись и клялись в любви по жизни... Да, м ерт ва, но замо к, дюны сл ава о свет ит ее! Лунный свет — все ж св ет от солн ц а, солнце же сам о уйдет. Б лиз нее Венер а! Н ашей жизни у лы баясь этой, Ближ е к Солнцу, г де, возможно, нико г да не вянуть цвету. А Венера — та притянет все хорошее домой; На Венере все прекрасно: там народ, король благой. Хот ь сродни великолепье нам и Марса, и Венеры — В кр асо ту Планеты этой, где мы стонем, больше веры. Можн о ль нам мечтать о войнах, бойне, злости или мести, Иль о Лондоне, Париже в эт ом мирном света месте? Разве можно, гля дя в небо, где прекрасных звезд так много, Нам взывать, лома я р уки: «Что мы здесь — то в оля Бога»? Так впер ед в безбрежном мор е и назад, и вно вь вперед - Знаем трудности судь бы все нашей мы напер ечет . Солнца все — они ль не символ человечества всего Или Разума, что види т проектанта, план его? Зло есть на Земле лишь? Или там, где люди — боль-возня? Хорошо б ыть благодарным слову «эволюция». Эволюция извечно с идеалом хоче т сл ить ся, А Реверсия изв ечн о в грязь ста щи ть ее стр ем ится. Что за люди, ко ль Он должен нас остерегать? — Король Так вскричал. Всю жизнь вредим мы, словно однодневка-моль? Небес а тихи, а Со лнца яр ост ны на фон е этом; И по миллиону миль в день все накрутят их пл анет ы. Мно го раз Земля мен ялас ь до прихода человека, Много лет должн о промчаться, прежде чем уйдет наве к он. Так Зе мля ог ром на — все же ограничена она ; Зелени, лазури нежность, дю ны, горная ст ена! То лько Тот, кто сотворил нас, стать сильней нам дал наказ, Поместил Н еб есну сфер у внутри человека гла з. Образ св ой бескрайний в душ у че ло века поместил; Беспредельность в микромир и беспредельность в Макромир. ВО
*** В от, о вну к мо й, зам ок Локсли с львом, что охраняет вход; Не сегодня в замок Локсли — завтра поздний т вой п риход . Сломан поезд твой — иль все уж? Колесо сошло? Злой отрок! Хорошо ль вперед стремиться, к радо ст и иметь охоту? Хорошо ль, пока с Наукой соревнуемся мы слишком, — Загрязняют ду ши, чув ст ва в му ти города детишки? Там среди аллеек темных на нога х Прогресс из г лины; Голод на панель бр о сает тысячи девушек невинных. Маст ер там сво й стр есс всегдашни й ежедневный бережет; Одинокий мезонин там живых, ме рт вых обоймет. Там огон ь от лихорадки на п олу прогнившем тлеет; П ере пол нена повозка там ин цес та в бедных гетто. А вы все «Вперед!» кричите, юности полны, над е жд, Я ж — как с лабая с о бака, ко ей восемьдесят лет. Слабый, старый, в г роб сойду я, переживший сам себя , Но хочу: хо ть вполовину юность к свету шла б, как я. С вет слабеющий усил ит ь Рав енст ва? А с ним р ассвет ? Очи старые ведь м огут за бир ать ра сту щий св ет. Далеко за мириадами планетных изменений Отличаться Земля буд ет от моих и ваших мнений. Е сли самого п ло хого иль благого достигает Вдруг Зе мля, то человека идеал ьны м посч ит ает ? Так вперед, но пом ни ть на до все-таки Времен нам хо д, Вспять идущие кривые вкру г себя он обер нет . Замок не сегодня, внук мой! Держится Смерть своего. Мастер же пусть спит час перв ый сна последнего ег о. У не го душа получше, чем моя - эс к вайр простой; Зависть молодости лжет: он с оче нь доброю душой. Из г руди св оей яд выле й, из ума — безумье тоже; Пусть змея тебе пока жет , что ты не впу стую прожил. Юный! Юност ь, старос ть - тольк о лишь студенты низшей группы; Он - отнюдь не мудрый самый, что ни разу не был глупым. Вдалеке деревня н аша — там слабеет Красота: Где Наука возрастает, Красота там в сем чужда. Старый Пансион у нас есть: там герб Локсли подни мают , Лишь пока крестьян корова в поле чужака бодае т. 181
О, Геральдика, а с нею и Поэзия былая: Вы теперь в одном по то ке, здравый смысл где утопает! Глас восьмидесяти старый, что кричит ушедшим вс лед! Я любил лиш ь гл ас ушедших, и на ме р твых лишь мой с лед. Для м еня весь мир — как п риз рак: ли шь фант ом смыкает вежды - Далеко вперед отсюда — восемьдесят лет надежды. *** Над его я гробом каюсь здесь теперь после тог о, Как, его случайно встретив, руку не пожал его. Ког да тре йл ер кирпичи здесь у фун да мен та крепил, Лет шесть только был о Эдит, и я ю ный мальчик был. От дождей там укрывался я под сво да потолком, Ликом Э дит лю бо ва лся, как среди цветов цветком. Этой ночью здесь! А завтра — в Замке, с колокола ги мн ом! В темной ко мнате услышу л ь: «Я люблю тебя взаимно»? А затем зво н коло ко льн ый — зват ь невесту начал он; Ту, что с никла , отстранил он от ме ня; ра здал ся зво н. Эха т ихие! Леонард мо й, на ж изнь ты не пеняешь, Средь людей вра ща ешь ся и вслед за лидером ступаешь. Он старался шес тьде сят лет вдовства помогать заботой Бедноте, воздви г дом , создал школу, осушил б оло то. Слышит он сейча с того, кто обиж ал его? Как знать? Не пропасть Земле, пусть д аже он — од ин на пятьдесят. А ко гда Земля достигнет Самого в се бе Бла гого, Должен Бог в и гру вмешаться: б ез ым янных средь нас много — Те х, что С илы Зла и Блага, как и все мы, ощущают И бальзам фонтаном Во ли или яд сво й источают. Сле дуй за Звездой, что св етит над дорогою б езлюдн о й, Ч тоб увидеть, что Природа Высшая людей столь ч удна. С ледуй Свету, действуй Верно ты, пок аме ст не яви тся Пред тобою Ангел вечный, что сидит в пустой гробнице. Так вперед; м гнов енье шторма сгинет пусть, смешавшись с С тар ым. Я его любить яви лс я. По бе дит Любовь в финале. Когда ум ер ты, как я был ты: в осьми де сяти лет ни й; И те бя я оставляю, замка Ло ксли л орд пос ледни й. 182
ЭНОН (37) Ле жит долина в Иде (38) — лучше Долин в сех, что на холмах И онийс ких. А по до лине пар волной струится И, ширясь, от сосны к сосне ползет, Чтоб зам ере ть потом. А с дв ух сторон - Лужайки и луг а в цветах внизу ; Под ним и же большой ручей журчит, Который по ущелию бежит От водопада к водопаду, к морю. За долом — высочайший Га ргар ус Стоит, встречая утро; впер ед и Ущелия широкие зи яют И отк рыва ют Трои цит адель — Корону Трои. Дн ем сюда пришла Энон унылая, п еча лясь горько О др уге детс ких игр сво их — Пар ис е. У вяли розы на ее ланитах, 183
Ее же шею локоны о бвил и. На камн и от развалин опершись, Она все пела, по ка тень горы К ней не сп ус тил ась с верхнего утеса. «Мать Ида, что фонтанами богата, Мат ь Ид а, внемли мне, иль я умру. Сейчас в горах царит спокойный полдень: Не с лышно и кузн ечи ков в траве; А ящ ерка, отбрасывая т ень На камень - те нь сама, а ветры с тих ли. Цветок пурпурный сник: пчела златая Сп ит в цве то ло же; я од на не с плю: Мои полны сл ез очи, ну, а сердце Мое — любви, оно теперь разбито; Устала я от жизни совершенно. Ма ть Ида, что фонтанами богата, Ма ть Ида, внемли м не, иль я умру. Послушайте, Земля, Холмы, Пещеры — Прибежища зм еи в корон е хла дн ой! О, гор ручьи, я - до чь речного Бо га, Внемлите мне - я бу ду говор ит ь: Я скорбь воздвигну в пе сне, словно стены, Что под нял ись мелодии навстречу, Как об лак о, что появилось, — может, Пока я говорю об этом, сердце Чут ь отойдет от гл уб ины тоски. Мать И да, что фонтанами богата, Мать И да, внемли м не, иль я умру. Вниз у холмов ра ссве тны х я ждала, А в вышине лужай ка гор в росе И горная сосна в росе темнели. Парис пре кра с ный и жестокосердный, Ведущий белорогую козу — От в тростнике Симойса он пришел. Мат ь И да, внемли м не, иль я умру. Вда ли ме ня поток звал из ущел ья , А утро одинокое вверх у Бросало девс твен н ые снега хло пья . Я, очи потупив, одна сидела. Он, как звезда перед рассветом, шел Со шкурой леоп ар да на плече, С власами золотыми, как у Б ога; Лани ты розовели, словно пена, 184
Что бризом одевается, а я — Все сер дце у м еня к нему рванулось. Мат ь Ида, внемли мне, иль я умру. Он улыбнулся и, ладонь отк ры в, Явил златой фрукт сада Геспе рид (39), Что пах амброзией. По ка смотрела И вслушивалась я, поток сло вес ный Проник мне в сердце: «О, моя Энон, Моя Эн он с красивыми бро вями, Ты яблоко воз ьми : на кожуре Напи сан о «Прекраснейшей»; наверное, Подарок сей заслужишь ты — прекрасней В сего, за чем охотится Орезда На холмах Иды , грации п олн а». Мат ь Ида, внемли мне, иль я умру. Устам и он мо их коснулся уст , Потом добавил: «Брошен был на стол фрукт, Когда все Боги вра з собра лис ь там, В Пеле я (40) залах; и там сп ор возн и к: Кому из них принадлежать он должен? Ирида (41) легконогая его Вчера мне вечером дала. И все Судью избрали; и пришли сегодня Пал л ада, Г ера, Афродита — все Они себя прекраснейшими мнили. За ро щицей сосновой в гроте можно Увидет ь их, дых ань е затаи вши х ; И там Парис тв ой суд Богов свершит». Мать Ида, внемли мне , иль я умру. Был полдень, и сер еб рян ая тучка В долине меж ду со сен затер ял ась . Потом они к беседке подошли — Все бы ли обнаженными притом. У ног их крокус, как огонь, пылал, Цве ли фиа л ки, лотос и нарциссы. Поднялся ветер, потревожив крон ы У ив и виноградников верхушки. Во множестве гирлянд дик орас тущ их Пошло гулянье, что смогло расц в ети ть Сучки фестонами цветов и ягод . 185
Ма ть Ида, внемли мн е, иль я у мру. На кронах древ павлин горе л пером, Вверху златая тучка проплывала, Росу прозрачную над ним пролив. И я тогда услышала впервые Гл ас той, что шла по Небу, словно свет, Становящийся шир е все и чищ е, - Ее приветствуют все Боги, с тоя. Она Парису п редложи ла власть Безоговорочную и доход Огромный, что б украсить государство, С ре кой долины и поля пшеницы Иль шахту, злата полную, без дна. Она ск аз ал а: «Честь, почет и дань От г ава ней и городов портовых С толпой л юдей под мачтой цитадели В за ли вах средь ее высоких ба ше н». Мат ь Ида, внемли мн е, иль я ум ру. Она продолжила вещать о в ласт и, Что «во всех действиях венчает все. Так вовремя подогнанная власть, Которую ведет , питает мудр ос ть, Покорность от соседних королевств, П ока тво я р ука у дер жит скипетр. Вот милость от Небесной К ороле вы Тебе, Парис, от короля рожденный, Х отя всю жизнь ты прожил па стухом . Благословляем мы т ебя особо Л юдей во власти вид ет ь, ч то, как Боги, Достигли отды ха над громом, счастья И осознанья своего господства». Мать Ида, внемли мне, иль я умру. Она тут смолкла, а Парис держал все В д ес нице вытянутой ценны й фр укт: Так сильно мысль о вл асти им владела. Пал л ада же чуть поодаль стоял а , При де ржив ая голыми руками Копье на алебастровом плече. Ее серьезные, больш и е очи Над грудью белой и лан ит багрян ц ем Вз ир али зорко и решенья ждали. Она сказала: «Самообладанье, Достоинство, самосознанье лишь 186
Ведут ко власти суверенной (но Не ради вл а с т и), чтобы по закону, Что есть, жить, исполнять его без стр аха. А так как в праве — правда, то ему И следовать, последствий не боясь». Мать Ид а, внемли мне , иль я ум ру. Она р ек ла: «К тебе я без наград: Я и без них не менее прекрасна. С уди меня такой, какая ес ть я; Най ди прекраснейшей ме ня. Хо тя При в згля де на проявленное чудо Тво и глаза, что сме ртн ы, сли ш ком слабы, Чтоб бес корыс тн о о красе судить. Спо кое н будь: тебя любить я стану, И страсть мо я, с тво ей смешавшись кр ов ью, В твоей кро ви взыграет, как у Бога, Чтоб повести тебя по жиз ни см ело Сквозь все ее опасности, удары, Пока т вое терпение не станет Поступком, воля же тв оя узнает Свободы цену». И она здесь смолкла. Парис заду мал ся , а я вскричала: «Парис, отдай его Палл аде!». Но Не сл ышал он меня: о, горе мн е! Мать Ида, что фонтанами богата, Мать Ид а, внемли мне, иль я умру. Ит алии прекрасная Венера, Свеж а, как пена из Пафосских в од, Откинула нежнейшими перстами Н азад с чела, груди власа златые, Что вокруг горла, пл еч ее о бвил ись. Когда же дв игала сь он а, ее Сияла бело-розовым стопа; Поверх ее округлых форм блуждали Меж виноградных лоз от солнца блики. Ма ть Ида, внемли мне, иль я ум ру. Парису на ухо она шепнула: «Тебе я обещаю в жены ту, Что в Грец ии нежне й в сех и пре крас ней» . Она так говорила и смеялась. 187
От страха очи я сво и закрыла; Когда ж я их открыла, то Парис Поднял св ою десницу; я узр ила Рассерженные очи Ге ры, что Ретировалась в тучу золоту ю. В беседке тольк о я од на осталась; С тех пор до смерти одинока я. Ма ть Ид а, все же внемли, иль умру я. Прекраснейшей женой? Я ль не прекрасна? — Возлюбленный мне го вор ил то час то. Я думаю, что точно я прекрасна: На м едни дикий резвый леопард Мно й лю бо валс я, как звездой; ласкаясь, Игриво он клу бко м в траве свер нул ся . Откуда самой любящей ей бы ть? Пастух мо й, обовью т ебя руками, К устам твоим своими прижимаясь; И буд у цел о вать те бя так часто, Как часты осенью дожди в Симойсе! О, ма ть, мне внемли пр ежд е, чем умру я. Они пришли, они спилили сосны Мои густ ые - те, что возвышались Над ри фом горным и ущельем синим; Меж сн ежн ых гор вершин и водопада Неопытный орленок обитал; Из- под таинственных и толстых сучьев Пантер р ычан ье раздавалось утром, Когда вни зу долины я сидела. Эно н не видеть больше нико г да Крадущийся сквозь них туман утра Иль серебристый блеск луны на них Меж зв ездам и и зво нк им ручейком. О, мать, мне внемли прежде, чем умру я. Хочу, чтоб г де-н ибу дь среди развалин, Среди обл омк ов, брошенных в долине, Иль в чаще я бы встретила ее, Что , Гну сна я, пришла со всем не званой В застольный зал прекраснейший Пел ея И брос ила на стол зл атисты й фрукт, И породила перемену эту. В лицо ск аза ть хочу ей: ненавистна Она мне и мужчинам, и Богам . 188
О, ма ть, мне внемли пр ежде, чем ум ру я. Не кл ялся ль он в л юбви мне тысячу раз В зеле но й сей долине под холмом На камне сем, на сей руке, ее Це луя и слезам и орошая? Счастливыми слезам и все ж, однако! О, Небе са, как можете л ицо Мое вы видеть? О, земл я, как можеш ь Вы держ иват ь мой в ес? О, смерть, о, смерть, На сей земле дос та точн о не счастн ых ; Ступайте мимо вы, счастливы ду ши, Что лю бят жить. М олю тебя: пройди Пр ед жиз ни м оей светом, затени Мою ты душ у. Сердце мне ты давишь; Так над ави на веки: п усть умру я. О, ма ть, мне внемли прежде, чем ум ру я. У мру не одинокой: возникает Во мне все больше м ыслей воспаленных; Из них вопросы ч ер паю, когда Я слышу звуки мертвые в ноч и, Иду щие из гл уб ины хо лм ов. И смутно ц ель неверную я вижу , Как мать — черты у будущего ча да П еред его рожденьем — д рожь м еня Охватывает: никогда ребенка Я не ро жу с его отца гл азам и! О, ма ть, мне внемли прежде, чем ум ру я. Земля, послушай: не ум ру одн а я, По ка их см ех счас тли вы й сл ышу я, Бредущая по хладной и бе ззв езд ной Д ороге см ерт и, старую любовь Остав ив шая женщине-гречанке. Я вс та ну, в Трою я пой ду: ту да Приходят звезды говорить с Кассандрой; Речет она: огонь п ред нею пл яшет, В ушах — шум от мужчин вооруженных. Что может это озн ача ть — не знаю , Но знаю: где когда бы ни бы ла я, Зе мля и воздух — ли шь огонь г оря щий». 189
ДВОР ЕЦ ИСКУССТВ Пос трои л я д уше двор ец прекрасный, Ч тоб жизнь ей легку уг от овит ь. Сказал я: «Веселись, душа, и празднуй, Пируй: все хорошо ведь». Фундамент скальный выбрал я большой, Что гладок б ыл, как меди гладь; А в ал, выхо д ит что на травостой, Внезапно стал сиять. Я стены кр епк ие возвел потом И лестницу: наверх она Шла, что б душа в св оем дворце большом Ж ила совсем одна. И я ск аз ал : «Пока жив мир бессрочно, К ороль, ты правь в одном лице Спокойно, как Сатурна тень, что прочно Спит на его кольце». И не замедлила душа с ответом: «Поверь мне: б уду жи ть блаженно В моем особняке огромном этом, Богатом, совершенном». 190
*** Четыре сделал я двора-квадрата С лужайкой в каждом непременно: Там брызгали драко но в пасти зла ты Ст руей фо нта на пенной. А в круг дв оров , зеленых и про хла д ных, В ряд арки крепки разбегались; Они всю ночь на звуки струй фонтанных Там эх ом откликались. Вкруг к рыш — большой из золота балкон На дал и открыв ае т вид И п ан орамы ширь, где небосклон С песком и морем слит. А от фонт а нов четырех потоки Одним потоком с гор сбегали Туманными струями самотеком И радугу рождали. Казалось, что скульптуры по горам С вершин св и сали и ду шист ый Как будто поднимали фимиам Из чаши золотистой. Подумала д уш а: «На ту обитель Открытым глазом кто ж воззрится, Когда на солн це ра дуга дрожит, И ладан там кур ит с я?». Упорно возносился вв ерх сей ладан; С утра иль на зак ате дня Там галерея с рейками из злата Вся словно из огня. По до бно окнам ржавым заглубленным, Неспешно так воспламенялись Те язычки огня от сводов темных И гор вершин касал ись . *** Дворец был полон коридоров длинных, Что звуки гулк о издавали; Сквозь них душа ходила благочинно Весь де нь из зал ов в за лы. 191
Дворец тот состоял из комнат разных, Что все Природы так дос той ны, Со всем и настроеньями согласны Души моей спокойной. В одних — зелено-синие шпалеры Си яли летнею зарей: Охот ни к, щеки что разду л не в м еру, Дул в свой рожо к ви той. Иные были темно-алы словно — То бы ло следом от песка; Каза лос ь, кто -то шел неугомонно Там, где лун а низка. Иные пр едста вл яли волны, бер ег — Ты словно сл ышал тот прибой, Вол н рокот от уда ров о пещеры Под воз духа стеной. И р еку полноводную - другие, Не то ропливо что течет, Где зам ышля ет гром дел а пл ох ие, Где те нью дождь идет. Ну, а иные на переднем плане — Жнецов за жарк ими трудами, В озвыш ен н ости сзади оче ртан ья, Шум яще й под ветрами. Передний пла н други х — от ш лака черный, А задний — с линие й гор неких: Надменны ска лы над вершиной горной Вверху с огнем и снегом. На третьих — сумерки на Альбион Упали на луга с росою Спокойней, чем како й спокойный сон, Дом дре вн его Покоя. Помимо, все прекрасные пей за жи Для настроений всевозможных Там были; в них веселость, грусть, кураж П редс та вле ны, как до лжн о. *** Еще там богоматерь у распятья Иль же на солнечных лугах Сидела бли з изделья из ага та С младенцем на руках. 192
Иль же на море , в граде оче нь чистом, Вблизи органных с трун из злата С ц вет ами белыми в власах волнистых Цецилия (42) спала там . Иль же, столпившись у порога Ра я, Склонилась груп па р айски х дам Над мусульманином, что умирает: «Тебя мы ожидаем» . Иль отпр ыс к Утера (43), тот, что изр ане н, В пространстве склонов п астби щ ра йс ких Лежал, на Авал о на (44) дол взирая, Под наблюденьем царским. Иль, к уху приложив од ну из рук , Стоял король Осонский, чая Шагов у слы шать нимфы тихий звук, Премудрости желая. Над рис а грядками и крон ой пальмы Иль п рямо над г оры отрогом Вдруг летом пл ыл из И ндии трон К амы (45), Когда так специй много. Иль мантию прекрасную Европы Бр из легкий относил назад; В одной руке у той Европы — кр оку с, В другой — рожо к из злата. Еще там Ганимед, в высь неб а взмывший, За бедра сх в аченн ый (46) Орлом, С его ступнею, не бо прочертившей Звездой над городом . Не только это лишь: лег енд ы все, Что высший ум Кавказа некий С Природы для себя взял , б ыли здесь, З адум аны навеки. *** Я в башни много в зял колоколов: Подобен серебру их звук; Отборные портреты мудрецов Расст авил я вокруг. Там Мильтон (47) был, как Серафим (48), силен; Шекспир с ним в ряд монументальный; Там песнь свою пел Да нте утомлен С улыбкою печальной. 193
Еще там Ионийский (49) был отец: Морщин на к оже очень много; Сне г со тни зим уп ал на это сердце Со щек и по дбор о дка. Над гол ово й прекрасный свод повис , Где кверху арки поднимались; Взлетая вверх и опускаясь вни з, Там ангелы встречались. Мозаика был а и скус на снизу, Рассказывая бесконечно Народа сказку о зем ель вс ех жизни, Что остается в ечн ой. Работал здесь наро д, трудом задавл ен, Нуждою движимый своей; Зд есь т игр играл, раскидывая глав ы, Короны королей. Атлет здесь вырос, могущий ломать, А мощь его вся — в единенье; Но словно сл абый кто-то здесь опять, Доверчивый к л ечень ю. Но шла она высокою тропою; Раздался колокольный бо й; Она взо шла на трон промеж альковов Что б песни петь одной. Сквозь яр кий от аль ково в фимиам Богоподобные два л ика В зира ли вни з — Платон и Феру лам: Кто лучш е — в том интрига. И все те имена, чей ум с усп е хом Мир изм енял сей беспрестанно, Гор ели ярко между хр упк их вех В различных платьях странных. Сквозь них янт ар ный розов ы й огонь Плясал в ее очах, вис ках , А с уст ее, как утр о от Мемнона (50) Мел од ии река. Продлить и соловью не интересно Ей одиночество, не просто, И свыше сил мо их внимать сей песни Ее ск возь кам ни остры. 194
Она от счастья быть жив ою оды Петь примется иль же мурлыкать: И видимой Земли, и с ней Природы, И чувств пя ти Владыка. Она сам а себ е ре кла : «Все это Мое , пусть мир войны не знае т» . О на, лишь день закатный звездны м светом Младая ноч ь венчает, Столь мастерски приблизив красоту, Све т зажиг ал а в розеолах Сквозь драгоц ен н ых масел чистоту В ка мнях бесценных полых. Чт об рай отобразить, Душа то гда В ладоши хлопала, кричала: «Ах, если б радость в доме сем ког да Вд руг в небеса взмывала. Пре кра сн ые картины многолики Глаза питают, что остры! Приятны форм ы и отте нк и, лик и Велики и м удры! Как Бо г, б ыть одинокой мне важн ей — То для ме ня нагр ада ныне, Когда слежу за стадом из свиней, Что вон на той равнине. Они скр ебу т в неч ист ых струпьях кожу, Они выво дя тся и сп ят, К ним не кий глупый дьявол час то вх ожий, Что их уносит в ад ». Затем она про со вест и моль бы Вещала и про вырожденье По пра ву состоявшейся С уд ьбы, Промолвив в закл юч енье: «Людским умом, делами завладел а — Пусть секты это отрицают: Как Бо г, пренебрегаю фор мой веры, Но все я созерцаю». *** Т айн множество земли, что захворала, Уже сумело к ней попасть; Она ж святую радость сохраняла И ин тел ле кта власть. 195
Ее расцвет так длился года тр и, А на четвертый — ни чего: Упала, словно Иро д (51), когда крик Достиг уше й е го. А прежде, чем ей ко нчи ть житие, Бог, что и зве чно обнажал Л юбые бездны личности, ее Отч аянь ем объял. Душа, лишь погружалась в раз мышле нье , Как буд то в воздухе росой Слова «Аминь» писались вдруг в смятенье И уходил покой. К уединенью страх и отвращенье Ее объяли, в продолженье — Презрение к себе, и в завершенье — Сме х перед тем презреньем. Она рекла: «Моиль не в этом силы? Сей дом огромный для ме ня? В его фундамент кам ни заложили, Себя как помню я». Но в те мнот е у глов дворца унылых — Неверны тен и, и размыты Фа нт омы белоглазые вампиров Ночных кошмаров скрытых. А пламени пыл окольцует грубо Пустую т ень; дне м в тишине Она к трехмесячным приходит трупам, Приставленным к стене. Душа моя — как ску ка без прорыва, Застоя мгла, где еле-еле Движенье вверх и вниз без перерыва К определенной цели. Со лен ый т ихий пруд, что заперт словно Наносами пе ска на бр еге — Вним ает он морям, катящи м волны, Что белы в лунной нег е. Звезда, что в общий танец не вкл ючил ась , У зри ла, стоя, вдр уг орбиту Тех Обстоятельств, что так подчинились Закона монолит у. 196
И на нее о пять со шла гордыня: «Ни голоса сквозь мира тишь, — Она вскричала в за ле том п ус тынн ом, — Од но молчанье л ишь !». Раз десять в ст ыд обернута, она, Замешивая дерна тесто, Леж ал а, от Бого в удалена, Без имени и мест а. Ей были ра вно чужды жиз нь и смерть, Не видно был о нич его ей — Лишь страшные и время, и бессмертье, Где нет н игде покоя. В смятении от страхов пребывая, Что б ыли все сильней, она, Гнет пос то янны й слез претерпевая, Всегда бы ла одна . Как бу дто бы за крыта в склепе старом, Си лен гд е, как и стены, мра к, Она вд али как бу дто услыхала Вдруг человека шаг. Как странник, что в кр аю чужом что ище т, Вес ь в зам еш ател ьс тва миноре, Еще до лунного во сх ода слышит Неведомый шум моря, Сов сем не зн ая, г ром ли эт о, скал Треск, рев звер ей, и размышляет Т ак : «Землю новую я отыскал, Однако , уми раю ». Она рыд ает : «Я полна огня», Но ей ни кто не отвечает. — «Что грех мой заберет, спасет ме ня? Ина че я скончаюсь». Прошли четыре г ода, а пот ом О на, с няв платье королей, Ве лела в доле строить дом , чтоб в нем Молиться, п лакат ь ей. «Но башни моего дворца не рушь: Они легки, прекрасны даже; С другими, может, я ту да вернусь, Когда вину заглажу». 197
ВОСПО М ИНАН ИЯ ОБ АР АБСКИХ НО ЧАХ Когда бриз утра раздувать Стал вольно детства паруса, Пошла со мною Лета вс пять - Теку щ ая впе ред та Лета: Я в летний солнечный рассв ет Бл из Тигра (52) явлен был на свет У золотых гробниц Багдада, У стар о го гус того сада И Магомету дал о бет — Вед ь то был а пора р асц вета Гаруна аль-Рашида (53). А по ноч ам ладья моя, Сквоз ь ли стья пробираясь исто, Плыл а по водам , что искристы — С ней рас се кал их те ни я. Вовсю р аспах нут ы ворота 198
На берегу в садов стен е: Бл ести т в них я рко позолота; Диван на каждой стороне. Блаженны бы ли эти лета — Ведь то бы ла п ора расцвета Гаруна аль-Рашида. Там, где пл атан ы сторожили Речное устье, нос лад ьи От шлюза вни з через канал Реки я част о направлял, Где скос ы трав по д лунных б ыли Дамасской все рабо т ы, и Не сжа тые ползли цв еты Вниз , что б до сти чь сп ящей воды . Бл аж енны был и эти л ета — Ведь то была по ра р асц вета Гаруна аль-Рашида. Д вижение м волны речной, Что нарушала вод покой, Л адья плыла в тиш и полночной, П ока я не сумел на ней П роник нут ь в но чь еще те мне й, В грот, где свод пальмы стройной, проч ной Хр анил гир лянд цве то чных в орох Под куполом из вет ок голых. Блаже нн ы бы ли эти лет а — В едь то бы ла пор а р асц вета Гаруна аль-Рашида. Все дал ь ше; чистый тот канал Похож на озеро, что чисто. Каскад от берега жур чал — Из звонких ручейков кристалл. А через мал ый низкий сток Центрального клю ча поток Спад ал со звоном серебристым, Тревожа бли з челна песок. Блаженны б ыли эти лета - Ведь то была по ра р асцв ета Га руна аль-Рашида. Все сплошь в ракушках разн оц ве тны х, Над поворотом ст ен, что крыты, Чт об отводить св ет ила стрелы, 199
Ко лон ны шли , а с дву х с торон — В ри флен ых вазах , урнах м едных Цветов вос то чных круп н ый фон: Одни из них — полураскрыты, Другие же — раскрыты смел о — Несли св ое благоуханье Поре зла тог о проц в ета нья Гаруна аль-Рашида. Вдали, где ро ща из лимонов Тян улас ь вверх за с вой предел, Затих вдр уг свежий бриз ноч ной, Когда там соловей запел — Не он, но что-то, что владело С мертям и, радостью и тьмой, Любовью, жизнью, б олью стонов, Что так св обо дно без пр едел а, Вне времени и вне пр остра нс тв а, Но славящее мусульманство Гаруна аль-Рашида. Д рема ли сада все бесе дки, А пальмы возвышались тихо, Неодолимые ветрам; Внезапное сверканье там Позолотило древ оде жду, Перелетая быстро между Их лист ь ев и тревожа л ихо Поверхность озер а подсветкой. Блаженны б ыли эти лет а — Вед ь то б ыла по ра р асц вета Га руна аль-Рашида. Лазурь небес над головой, Где звезды свет рон яли свой, Тем не ла от т ого ог ня; Я выпрыгнул из ло дки мягко, Где был еще не брошен як орь; И тут э кстаз об ъял мен я, Как если б я попал ск возь сон На берегу в пр о хл адный дерн, Плененный чудным местом эт им Сопоставимым так с расцветом Гаруна аль-Рашида. Отту да я сквозь сад прошел И много на сып ей, холмо в, 200
П ол янок в тех местах наш ел, Что по лны тих их шорохов, Из мирриса густых лесов, Из кедра и из там ари ск а, Розар иев — там запах шел Душистый, мно го о бели ско в, Что зн аки дн ей тех содержали И процветанье во спевал и Гаруна аль-Рашида. Виденьем смутным от кудесниц Решет ки силуэт во зник В конце аллеи: я про ник К дворцу большому Хал ифат а. Там прямо до дверей с узором Вверх разбегались по-над полом Проемы мраморные лестниц; А от пер ил златой шел б лик Согласно мо ды указанью И духу в п ору процветанья Гаруна аль-Рашида. А о кна с множеством огней Горе ли светом полнокровно, И миллионы фитилей Из серебр а сты дили словно Ть му призрачную и тяну ли сь Над крышами с л уны серпом В Багда д, п ока не проглян ули сь Вдр уг со тни лун на н ебе том Наст ав шей ночью — те мгновенья — Прекрасные для прославленья Г аруна аль-Рашида. Подкрался я, вглядеться чтоб Мне в м олодую персиянку: Тиха , с очами, что ласкали, Чьи веки серебром сверкали, Ресн ицы — словно мрака ст рел ы, Как с эбонитом же мч уг, лоб, А ку дри с молян ые, тело Прикрыв, волной спад али манко. Прекраснейшая дева эта — Достойная по ры р асцв ета Гаруна аль-Рашида. 201
Колонн шесть, что стояли по т ри, Из серебр а все, закрепляли Трон пышный: в скл адк ах н испадали П олотн а золота с н его В венках, узорах и цвет ах . И там увидел я его: Со смехом, что был скр ыт в очах, В веселии гордыни доброй, Звезду времен всех и всех мест — В эпо ху золотых торжеств ГАРУНА АЛЬ-РАШИДА! 202
СТИХОТВОРЕНИЯ КОРОЛЕВЕ (54) Пр ими те ск ромн ую легенду, Старинную и нов ую: рассудок В ней в состоянии войны с Душой. Высокие в ней качества людские Во брал в себя реа льный человек: Нет, он не призрачный король зловещий, Не персонаж он Мэлори (55) иль Джеффри (56) С п ороком времени, что о тдав ался Попеременно войнам и распутству, Кор онова ньям и сверженьям. 203
КЛАРИБЕЛЬ: ПЕСНЯ Где Кларибедь лежит, Там ветер не шумит, Опасть позволив розам; Святой дуб шел ес тит, Душистый, толс токожи й , С мелодиею старой Внутри н его пожары — Где Кларибель лежит. Жук вечером ползет По ч аще сиротливой, Пч ела г лас по дает Над камнем за могилой. А в ночь луна взо й дет И смотрит вниз тоскливо: Ее песнь пти ц тревожит, И медлит дрозд, пох оже ; Птенец его пищ ит. От хл ынут волны, может, А ручеек журчит, И грот в ответ шумит, Где Кларибель лежит. 204
ВЫСШИЙ ПАНТЕИЗМ (57) Луна и Солнце, звезд, морей, равнин скопленье — Не это ль, Душа, е сть Б ога у нас Виденье? Не это ль Виденье Бога , хот ь Он ве дь не такой? Сны верны, по ка снятся, жи вем ведь мы все ме чт ой? О, Земля, о, з вез ды, их масса, могущ ес тв о — Зн ак или символ есть все сие, что ты ес ть часть Ег о? Мир для тебя есть мрак, и в том есть вина твоя: Ведь р азве не Он ес ть ты, что себя так мнит: «Я есмьЯ»? Слава с тобой и нет; ты ис по лняе шь рок свой, Сдел ав Его р азби той надеждой и мечтой. Говори с Ним - слышит Он — вед ь встретиться могут те Ду хи — Бл иже Он, чем дых ань е, и бли же, чем ноги и руки . Бог — закон ; душа, издай в есель я свой возглас, Ведь если Он по закону гре ми т, гром ес ть Его глас. «Бог Закон есть» — о дни утверждают; хо тя утверждают Г лупцы, что нет вовсе Бога, что все вод ой смывает. У людского уха, оче й Его слышать, зри ть нет уменья, Но если бы мы смогли — не это ль Его В иде нье? 205
В ДОЛ ИНЕ КОТЕРЕЦ По долине, где поток сверкает белым, Где глубже голос твой, где глубже но чь до сел е, По д олине , где тво и катятся в оды, Гулял с любимой я назад тридцать два года. А над д ол иной, где сегодня я гуляю, Та дымка, что тогда была здесь, ныне тает. Ведь в той дол ине , сн изу от подножий г орны х, Твой глас живой был для меня как г олос мертвых. А вд оль до лины, близ пещеры над скал ой Глас мертвой для ме ня был словно глас живой. ТАК ПО ЗД НО, ПОЗДНО Так поздно, п оздн о! Ночь и хлад не гожий ! Так поздно! Но во йти мы можем все же. Так поз дно! Ты войти сей час не може шь. А света не бы ло — о том жалеем; Узнав о том, стать жениху добрее. Так поз дно! Ты войти сей час не може шь. Нет света: п оздн о! Ночь темн а и стужа! Давай во йд ем, чт об све т нам обна руж ит ь! Так поз д но: ты вой ти сейчас не мож ешь . Не слы ша ли ль мы, что х орош жених? Войдем, чтоб ноги целовать у них! Нет , поз дно! Ты во йти сей час не мож е шь. 206
ПРАЗДНЫЕ МЕЧТ АТЕ ЛИ (58) «Смелей! — он рек и указал на землю: — Доставят нас на берег ск оро волны». И в полдень прибыли они на землю — Туда, где ясный де нь всегда был словно. А воздух берега всего спо к ойны й, Мечтой какою истомлен, вздыха л; А над д ол иной диск лу ны был полн ый ; Как дым, сходящий вни з, руче й пр едст ал, Что вдоль утеса вниз сбегал иль замирал. Земля ру чье в! О дни из них — вид е нье Ву али, п адаю щей постепенно На лу г; другие же сквозь свет и тен и Сворачивали простыню из пены. И видели они, как неизменно Река стрем итс я к м орю; дальше — ска лы Под снегом старым б ыли так степенны В зака тн ом со лнц е, а от ливня в каплях Тен и ста липа над ку ст ами во звы шалас ь. Чарующий зак ат замедлил ход На крас ном запа де ; и был о видно Сквозь щели гор равнину, позолоту Внизу дюн вплоть до пальмы и долины, Луга, где о бита ют сыти длинны — Земля, где все всегда од но и то же! Вкруг к иля — бледные л юдски е лик и В идны сквозь пламя: блекл ы, темнокожи — Да, пр аздн ые мечтатели пришли, похоже. Мечтатели сейчас перевозили Тяжелые от фруктов, цвета ве тки Для каждого; те м, кто их по лу чили, Казало сь, что биень е волн нередко 207
Кричало будто, плакал о так едко На бе рег ах; когда же говорилось Что кем из них — как из могильной клетки Был гл ас е го: он бдил, как спа л — так мнилось; От музыки в у шах его так сердце бил ос ь. Они уселись на песок шафранный На берегу промеж Лу ны и Солнца; О Родине мечт ат ь им было сла вн о, О детях, слугах, женах и потомках; Томило ж м оре их с ильн ей вс его И весла, очертанья пе ны моря. Потом один с к а за л: «Мы не вернемся»; Они враз с пе ли: «Дом наш — остров доле За волнами; не будем мы скитаться боле». 208
ХОРАЛЬНАЯ П ЕСНЯ I Там чудн о музыка звучит — нежней, Чем роз о пав ших лепестки-ланиты Иль капельки росы ночной меж ст ен Мер ц ающег о тем но го гранита. На душу звуки нежн о так ложатся - Н ежнее век уста лы х на глаза — Та музыка, что навев ает сон прекрасный. З десь есть глу бо кий мох, И пл ющ крадется скв озь не го; Цве ты в потоке плачут сильно так; С к а рниза же св исае т сп ящий мак . II З ачем нас тр уд к земле так пр и бив ает, И поглотить сум ело нас стр ада нь е, Тогда как остальное отдыхает? Да, отды ха ет; так зач ем тогда В трудах мы пос тоян но пребываем, Стен аем мы всегда, От сл ез одних к другим переходя? Но крылья не слагаем, Бродить не прекращаем. Не усыпит нас никогда заст о й, И гласу, что внутри, мы не вни маем : «Нет счастья, е сть п око й!» Зачем мы ли шь на труд надежды возлагаем? III Поберегитесь! Посредь рощи Ли ст сложен ный , что найден из бутона С ветрами сверху веток, там Большим, зеленым прорастает Весь в солн це д нем, а при луне — Рос ой покрытый; пожелтев, По во здух у он опадает. Но чу! От света так прекрасно, Фрукт яблок о, что сочно, крупно, сп ело — Оно в ноч ь летом упадает. На протяженье жизни этой 209
Цветет цветок на сво ем месте И опадает без н ужды трудиться, В сочной земле сумев прижиться. IV Ненавистна темень туч, Что как под темным мо рем своды. Смерть — жизни конец; то гда почему Должна б ыть жи знь работой? Остане мс я вдвоем; несет ся время, И ск оро гу бы наши не мы стану т. Остане мс я вдвое м. Что буд ет в пре дь? У нас отняли все, что частью Стало прошлых грозных лет. О стан емся вдвоем. Скажи, зачем Бороться с злом? Какой покой здесь есть В карабканье на гребни вол н извечном? П окой во всем, что зреет в тишине До смерти: цве т, па день е, смерть. Покой нам да йте д олгий или умереть. V Как сладко было, под потока звон Гл аза с вои полуп ри крыв , Нам погружаться в пол усон! Ме чта ть, мечтать, как тот янтарный св ет, Что не покинет миррис в вышине, И шепоту их всех внимать, В мечтанья что погружены, За рябью вод на пляже наблюдать И за из гиб ом не жным у волны, Наш дух и сердце посвящать Вли янь ю меланхолии мягчайшей, Раздумывать, в воспоминаньях снова гре ться Со старыми л ичи нами из детства Над нас ыпь ю в траве заветной — Две г орсти пыли белой — те, что в у рне медной VI Нам дорога о ж изни нашей в браке память И наших жен последние объятья, Их слезы теплые, но все смени ло сь: У нас оч аг домашний хладен ныне ; У нас на след ни ки теперь - сы ны, >10
И мы приходим, при ви де нья словно. Иль с крупной плешью принцы островные Всю сущность на шу выел и, а бард По ет пре д ним и о войне, что в Трое, И о де лах полузабытых наших - На малом острове все так см ешало сь ? Так пу сть останутся руины. С Богами трудно п рими рять ся: Вно вь навест и п орядок трудно ны не. З десь есть смятень е смерти хуже: Лихо на лихо , боль на б оль, Т руд долгий для уже недужных, Рок т яжкий на измо танн ы х войной, Чей г лаз ослаб от любования звездой. VII Там грядки ам ара нта (59), чеснока; Приятно (теплый ветер нас ласкает), Полуп ри крыв глаза, Под праведные не беса Смотреть всем нам, как устремит река, Себя с пурпурного холма — Послушать э хо, что взы ва ет Промеж пещер сквозь виноград, Смотреть на изу мр у дный водопад, Стру ящи йс я с квозь в зави тках акант; Внимать прибою и смотреть на водну гладь, Лишь, леж а под сосною, душу убла жа ть. VIII Цветет ве дь под сухою крон ой Лотос, Цветет бл из всех изв ил исты х притоков; И нежн о дуе т мягкий бриз де нь це лый; Скв озь каждую пещеру и аллею Златая Лотоса пыльца цветет, и вк руг холмов елейных. Мы достаточно старались, шевелились т акже, Ког да сильным был прилив, то к бортам мы п риб лижали сь — Там, где сплю нул в мо ре сво й фонтан из пе ны монстр лежащий. Так дадим же клятву вместе, буд ем ей вер ны: Полу ле жа жить на Лотоса земле пустынной, Словно Боги на горах, о людях из долины Не заботясь, близ нектара вместе возлегая; А внизу, в доли не , сняты все замки, а о блака Вкруг домов клубятся вместе с миром, что мерцает, 211
И они с улыбкой тайной смотрят на долину, На пески, зем л етр ясен ья, голод, пропасти, пустыни, Скрежет би тв, дом а в огне, тонущие ко рабл и в пут ин е. Улыбаются они все ж, музыку заслыш ав в пень е, Под ни маю ще мся кве рху - песню плача и лег ен ду: Сказку с с ильн ыми словами — хоть нет смысла в ней, Что по ет народ, который землю по дни м ает, Трудно сеет с емя, после урож ай снимает, Кажд ый год вино, пшеницу, масло зап ас ает До тех п ор, пока часть люд а для стр ада ний в ад не сгинет Чтоб принять там пытки болью, а другие будут жит ь В р ай ских кущах, на кровати лежа из нарциссов. Пр авд а, п рав да: сон , кон ечн о, слаще он т руда, А брег — труда от океа н а, ветра, вол н, весла. Так отдыхайте, моряки, ски тать ся хватит н ам. 212
МАРИАНА (60) «Мариана на ферме, обнесенной рвом» (В. Шекспир «Мера за меру») Сплошь бы ли клумбы для цветов Чернющим мхом ус еян ы, Отпали гв озди от узлов, Держащих груши у ст ены. По кр ыты старым тро ст ником , До ма о ветхости гласили, Ангары сломанные был и На ферме , обнесенной рвом . Она сказала: «Жизнь грустна — Ведь не ид ет мой милый»; Ск аз ала: «Я измождена, Сойти хочу в могилу!». Все плакала на склоне д ня, По ка не высохла роса , И не могла смотреть она Рассвет, зака т на небесах. Лишь неб еса сков а ла тьма, Летучи м ыши разлетелись; Она открыла занавески И посмотрела на дома. Она сказала: «Ночь грустна - Вед ь не и дет мой м ил ый»; Ск аз ала: «Я измождена, Сойти хо чу в мо гилу !». К по луно чи ночные пт ицы Ее внезапно разбудили; Петух пел час перед денницей; С болот до слух а доносилось Ско та мычанье, и кругом Она одна во сне блуждала, Пока ветра не поднимались Б лиз фермы, обнесенной рвом. Она р екла л ишь: «День печален — Ве дь не идет мой милый»; Она сказала: «Я устала, Сойти хо чу в м оги лу!». 213
А от стены на расстоянье, Что равно брошенному кам ню, — Вод черных шлюза по ч ивань е; Над ним — густой мох панорамный. Качает ся и сер ебр и тся Поб лизос ти зе лен ый то пол ь. Другому древу ни за что бы Седым кольц ом с ним не сравниться. Она рекл а л ишь : «Жизнь грустна — Ве дь не идет мой м илы й»; Ск азал а: «Я измождена, Сойти хочу в могилу!». Св етил а н изкая луна И д ули ветры одичало; Скво зь белый зан ав ес она Увидела, как тень металась. Чу ть ниже стала та луна, А ветры ст али чуть сильней; Тень то поля упала к ней На ложе, где спала она . Она ре кла ли шь: «Ночь грустна — Ведь не ид ет мой милый»; Сказал а: «Я измождена, Сойти хочу в мо ги лу!». День цел ый в до ме это м сон ном Был слыш ен с крип на петлях двери, Пес нь мухи на ст екле око нном , Писк мыши сзади стен панели , Выглядывавшей из щелей. В дверь ли ки старые мерцали, Вве рх ноги старые ступали, А голоса взывали к ней. Она рекла л и шь : «Жизнь грустна — Вед ь не идет мой м илы й»; С казал а: «Я измождена, Сойти хочу в могилу!». Ч ирик ание воробьев, Шум тополя в порывах ветра, А такж е тик а нье часов — Ей досаждали звуки щедры. Но час, когда луч солн ца пад ал На крыши утром, ей сильней 214
Всег о претил; не меньше ей Был ненавистен час заката. Она с каза л а: «Я грустна - Ве дь не пр идет мой м и лый»; Р ыд ала : «Я измождена, Сойти хочу в м оги лу!». МАРИАНА НА ЮГЕ С одною тен ью у подножья В есь св етитс я сей дом стабильно С камин но й мелкою решеткой, Увитый виноградом пыльным. Кря ж гор вверху на бережке, Речное русло впе ре ди Пустое, отмель позади В заливах ярких и в песке. «Мария, аве», — так она Стенала ночью, д нем в сечасн о И пе ла : «Я совсем одна, Забыта и в любви несчастна». Как в песне больше стало грус ти , Она сквозь пальцы пропустила Сво и каш та нов ые кудри, Раздвинув их, и тем открыла Глаза, полны очарованья, Которые спо к ойно крайне В обители си яли тай но й, В приюте ск орби без рыданья. «Мария, — плак ал а о на, — Как грустно ночью, днем всечасно: В едь я со всем -с овсе м одна, За быта и в любви несчастна». Зар я над морем, что кр асна, Ярко-оранжевой вдруг стала; Встав на колени, тут она Перед Мадонной зашептала: «Мадонна, о кажи мне мило ст ь, Избавь меня от нош и т яж кой». А в жидком зер кал е краса Ее лица вся отразилась. «То форма, — плакала о на, — 215
Что он хвалил так пос тоян н о? Но просыпаюсь я одна: Забытой спл ю, забы то й вст ану ». Не будут щебетать здесь птицы, Не буд ут и ягнята блеять, И ту чей н ебу не з акр ыться, Но дни стано в ятся теплее. Она оп ять спал а ноч ам и; Во сне она в горной траве Сто яла , слы ша дуновенье В етров , и как ру чьи журчали. Во сне она слегка сте нал а И бормотала, как и прежде: «Мой дух, со всем здесь одичалый, О дин гуляет без надежды». То сон — так думала она: Она бы ла - казалось ей - И не б ыла зде сь; с тих руче й, Когда вставала та от с на, А ива ста ла вдруг бле стящей. Речное уст ье так бело, И целы й световой поток Ударил по стене сл епящ е. Она с тенал а приглушенно, Скоре й , внутри себя самой: «Не позволяй, моя Мадонна, Мне жить и умереть одной». Она , поднявшись, уронила С гру ди старые письма к ней: «Любовь должна — они гласили Быт ь че стно й, что всего це нне й». Про ник как буд то призрак к ней И на нее взгл яну л в пр ез рень е: «Грозит красе исчезновенье, Впредь жит ь тебе еще гр у стн ей». «Жестоко сердце — она пела , — Увы, же сто ка и любовь. Теперь мо им стало уде лом — Бы ть одинокой вно вь и вновь?». Но иногда к началу но чи Как будто пр изр ак входит в дверь, 216
Чт об ей сказать, ей глядя в о чи: «Не будешь ты одна теперь». Закатом полыхая, день Степенно убывал отнын е; К востоку ме дле нно клонилась От стен о дна черная тень. «Я целый день — ре кла она, — Я целый ден ь с утра до ночи, И днем, и ноч ью я о дна, Забыта и несчастна оче нь ». Цика да в ночь запела зво нко , С тал слышен с моря будто стон; Она откинула заслонку, Облокотилась о бал к он. В слезах ее багр ян ым светом Си яла так звезда Венера; Р ай, углубляясь в тих и сферы, Над Раем поднял н очку эту. И, пл ача, тут она вс кр ичал а: «Утра не зная, ночь настанет, Когда уйдут мои п ечал и, И брошенной бы ть перестану». 217
В ГОР АХ СВО БО ДА ВОССЕД АЛА В горах Свобода восседала, И гром гремел у ног ее; Над нею в звез д ах ночь мерцала, Был слышен звон ручьев. Была зд есь р адо сть для нее, Ей приходило откровенье, Зву к гласа мощн ого ее Шел с вет ра дуновеньем. Затем она во град ст у пила С тем, чтоб с лю дс кою р асой слиться И шаг за шагом так открыла Свои народу лиц а - Как лик с гравюры колдовской, Бросающий взгляд через алтарь, Как Б ог, трезубец носит свой , И как корону Царь. А истина манит ей очи: В них словно мудрость тысяч лет. Хранит пусть юность долго оч ень С ухим от сл ез их свет, А силуэт ее призывный — Све ти мечтам и долго здравствуй, Кр ивя у ст ами, что так дивны, Над кр айно ст ей лукавством! 218
Н ОЧЬ СВЯТОЙ А ГНЕС СЫ (61) На крыше монастырской сне г Сияет при луне: Идет мое ды хан ье вверх — Скор ей туда б и мне ! А те ни монастырских башен По травам вниз иду т, Сполз ая , как ча сы сползают, Что к Гос под у ведут. Так сделай чистым, яс ным дух, Как небо в зи му, Боже, Как первый снегопад в году, В моем что сердце тоже. Как бе лые си одеянья Пред той землею грязны, Как света тусклого сиянье Перед Земли багрян ц ем, — Вот так перед Тобой мой дух, Душа перед Христом - Пр ед тем, како й я быт ь х очу В жилье своем земном. Взорви же, Боже, рай! Ск возь дал ь И зв ездно е сверканье Ты мне , твоей невесте, дай Звезду в сплошном с иянь е. Мен я к дверям златым ведет он И искрами иг рае т; Взрывает небо с вой помост И свет свой вни з бросает: Ему стано в ится так тесно! Ворота м — отс тупи ть: Мен я там ждет Жених Небесный, Чтоб мне грехи простить. И Беск о не чно сти покой, Глубокий средь созвездий — Как свет, что озарит прибой — Жени х с своей невестой! 219
KJ. s. Тот ветер, что о горы бьется — Он т ише на горы платформе; Мир мягко к людям тем пробьется, Отлит кто по изящно й форме. Я крепко уяснил то знанье, Иначе б не позволил страх В словах к т ебе сих, в гореванье Тво е пробиться, пусть в стихах. Как странно, ч то, к кому мы льнем, Кто нас баюкал на коленях, Кто нам дороже всех , потом Их быстро так на крою т тен и. Нам Бог дает любовь. Одн ак о, Любовь ли шь наберется тела — На ком она в зошл а, в друг как-то Падет: любовь осиротела. Так вр ем ени проклятье люто! Но в горе я не в пал в минор: Раз Смерть прошла сквозь дверь мою; Кто не вернулся, тот уше л. Не улыбнется мне , едва ль Заговорит со мной. Его П уст ует кресло года два . Я был никто в едь без него. Твои потери реже: эта Звезда с тобою вра з поднялась Скв озь арку неб а пр ямо к свету, Но вдру г во тьму потом промчалась. Знавал я брата тв ое го: Я славлю пр ах его — не сыщешь На всей Земле ты ни кого, Кто был отв аж ней бы и чищ е. Тебя мне близкой не счит ал я, Покамест брат т вой не поч ил. Не пл акать не прошу тебя я — Ме ня м удре й, велик он был . В слезах пусть очи у ме ня — Те слезы ду ха в мозг прошли; 220
К те бе взывать не буду я: «Плачь: пл ач ослаб ит боль внутри». Ее хозяй ко й бу дет Горе. И, удовольствий все х сильней, Она так любит эти б оли; О плаче же решать лишь ей. Не изреку я : «Подчиненье У смерти Богу есть всечасно». То необычное явле нь е, Когда уход ит ум прекрасный. У нас о нем надолго память Ост анет ся во в сех сердцах: Над солнцем пав шим света пл амя От полночи есть в небесах. Успокоенье н еглуб око! Ей пам ять опустила очи, Ее г лас сделала далеким; Над пись ма ми я плакал очень. Писал я сам не зна ю чт о. Тебя как нуж но утешать? Ты так скорбишь о брате том. Но все-таки желал сказать: Мо им он другом в той же ме ре Являлся — оба мне друзья; И обольется кровью сер дце, Но лучше помолчал бы я. От сло в сил ьнее горе гл ожет . Ско р беть я б лучше прекратил, Х отя я мог зан ять бы то же То место друга, что поч ил. Будь пухом для т ебя земля. Спи, дух святой, пок а лу на Растет, сия ют звезд моря; Мы ж дем бо ль шие времена. Вкушай же, пр а ведн ик, покой. Ничто те бе не дерзновенно: Спо ко йно почивай; прах тв ой Пускай хранится неизменно. 221
ВЕРГИЛИЮ (62), НАПИСАННОЕ ПО ПРОС ЬБЕ МАНТУАНЦЕВ (63) к 1900 -л ет ию со дня его смерт и Ты, Вергилий, воспеваешь хра мы в языках огня со львами, Трою павшу, Рим восст ав ший , войны, д олг дет ей, Дидоны (64) пламя . Любишь ты прир од у, лорд языка, сильней того, кто пел «Дни, деян ия»; и горд образ тот из фра з зла тых глядел. Ты, что восп евает пашн ю, виноградники, коней в ст адах , Муз очарованье разных очен ь часто лишь в скупых слов ах. Тит а бард, тот, что так сч астл ив, сатира-поэта он поэ т, На свирели что вещает; п ас тухом поэ т у кр ашен в цвет. Поллия поэт, что славит годы , что грядут опя ть без горя, Лето с луг ом без удав ов , зем лю без тру дов , без ве сел море. Ты, что вид ит Всю Природу, движимую Разумом Всем ир ным , Ты в сво ей чудесен оде к с удьба м человеческим э фирн ым. Све т среди ушедших лет, та звезда, что украшает брег, Средь теней златая ветвь, корол и, что скроются навек. 222
Форум не ревет уж твой, каждый купол Цезаря пал главный, Хот ь всегда прибой морской — буде т он шуме ть про Рим державный. Сгинул нынче Рим рабов, Рим людей свободных во ца ри лся; С Северных я островов и от вс ех людей вдруг о тдел ил ся. Мантуе я с а лютую — с де тств а ра нне го пленен тобой; Лучшую хв алу людскую заслу жи л ты как ни кто другой. 223
ТЫ ВО ПРО ШАЕШЬ: «ПОЧЕМУ?» Ты во пр ошаешь : «Почему?» — Но в эт ой сфере я живу; Идет моя душа сквозь мглу И чахнет по багровому. То земли, что вспахал народ, Живущий трезво и свободно, То земл и, м огут где вольготно Промолвить, что на ум придет. То земл и, где так твердо правят, Где постепенно, год от года Все ш и рятся бразды Свободы, И где все справедливость сл авя т. Где оче нь р едки расхожденья, И где от малого к большому Мо щь мыс ли некоей весо м ой Им еет шанс распространенья. А коли неки е союзы На человеческие мненья Как на какие преступленья Надеть пытаться будут у зы, И ко ль повс юд у будет Власть Бри тан ии петь громко славу, И все каналы у Дер жа вы Златой песок за по лнит всласть, — Меня из порта забери , О, ветер дикий! Я ищу Тепл ее небо и узр ю Я Юга пал ьм ы, алтари. 224
ПЕСНЯ «ДУХ ВСПОМИНАЕТ» I Дух вспоминает, и нередко, Часы , прошедшие в беседках. Он с собой болтает. Коль прислушаться с ильно в по здн ий час, Мо жно слышать, как он стен ает там И в здыхае т; К земле он стебли пригибает - Гни ющий цвет . Подсолнух тя жко на вис ает. Над я ]йкою в земле прохладной Ш токроз а тяже ло свисает, А с нею - лилия, вся в пят на х. II А воздух вл ажен, сперт и ти х, Как возд ух в ком на те б оль ных. Час перед расставаньем: Мое сердце и с ним ду ша ревут При запахе листьев, что гниют, И дыханье Пальм, что объяты увяданьем, И роз пос л ед них. Подсолнух тя жко нави сает. Над ям кою в зем ле прохладной Шт окроза тяже ло св исае т, А с нею — лилия, вся в пят нах . 225
к* ** по пр оч тении жизнеописания и писем Проклятье тронувшим мой прах Эпитафия Шекспира На звал и, может, Вас по эт ом, Доколь Поэ т в чести у нас; О чем мечтать лишь: лавром Вас Сумели увенчать при это м. Мудрее вы бор был у Вас: Жи знь только для благих идей, Минуя множество друзей, — Жизн ь дельная, негромкий гла с. Смогли Вы избе жат ь судьбы Поэтов, носящих корону, И в б удуще м ни плут, ни к лоун Ваш склеп не ос кве рнили бы. Не может умереть Поэт, Не постареет гла с ег о. Коль он живо й, вокруг н его Т олпа кричит какой-то бред: Пров озглаш ае т пусть порок, Что он не хочет выявлять, И ну жно исти ну предать, И что еще — то знает Бог. Бес стыд ники ! Он пел дотоль Ту песнь, в которой красота. Жи знь в обществе ему чужда: Ведь не герольд он, не ко роль . Он людям лучшее отдал, Ос тави в худш ее — себе. И прокляты Шекспиром те, Кто трогать пра х его бы стал! Кто лучше, чем По эт, покажет, Как скромно ве рес ка жизнь дл ится, Иль распевающую птицу: Кол ь не с лы шна, то чахнет даже? По эт по ет протяжно, с потом, И падает у С лавы храма. А гр иф жел ает л ишь упрямо По эта сер дце рвать пре д сбро дом ! 226
ПО КИНУ ТЫЙ дом I Ж изнь и Мысль уже ушли Др уг за др уг ом; Не закры ли двери туго - Как они могли! II Все внутри се йчас темно, И не св етится окно , И, как ран ьш е, уж теп ерь Не скрипнет ведь на пе тлях дверь. III Дверь закройте, ставн и — тоже, А иначе сквозь окно мы Покинутого, в мраке, дома Н аготу увидеть сможем. IV Уходите: не услышим Уже мы здесь веселья зв ук; Зе мля нка слов н о, то жилище Вн овь упадет на землю вдруг. V Уходите: впредь не жить Им здесь, несомненно. Но в городе они далеком, Большом смогли уже купить Себе дворец не тлен ны й. А без них так одиноко. 227
ЛЮ БОВЬ И СМЕРТЬ К огда в но чи лу на пошл а сиять, Любовь гуляла по дорожкам Ра я, С восторгом все вокруг обозревая. Но вот, как обошла она ко рицу , Пре д ней предстала Смерть под сенью тиса: Любо вь заметив, стала заявлять: «Уйди с моих дорожек». Ну, а та Вспл акну ла и, собравшись ул ет ать, Ей отве ч ал а: «Хоть твой час настал, Ты — жизни тень. Как дерево на солнце На все в низу отбрасывает тени, Так в свете бесконечности без д онца Жиз нь со здает те нь смерти, тем не менее. Уй дет тень, др ево упадет когда; Я ж бу ду властвовать над в сем всегда». УМРУ — НЕ ПРИХОДИ Умру — не приходи И не ро няй слез глупых над мо гило й Над мертвою главою ты И не тревожь напрасно пра х мой сирый. П усть кулика там пл ач и ветра вой — Не беспокой. Дитя, пускай ты это му виной — Ме ня уж это не тревожит бол е. Венчайся с заслу жив шей выбор т вой — Мне ж нужен отдых д оле. Где я лежу, мне о бесп ечь покой — Не беспокой. 228
МЫ СВОБОДНЫ Ветра, как будто в час рожденья, Бл из гор припали к глади вод ной И обдували землю в рвенье И пов то ря ли: «Мы — с воб од ны». Потоки их сквозь ряд из лил ий С теч ень ем вниз сходили Среди цв ето в: «Да, мы с воб одн ы!» СОНЕТ (65) Ах, ес ли б я лю би мым был тоб ой — Ч его тогд а на всей земной гро мад е Меня к огда сумело испугать бы, Ко ль я б л юби мым был тобой — ме чт ой? Всю б оль мою — души и тела тоже — Смогла бы заглушить твоя люб о вь. Я слышал: воды пресные, б ыть может, Сквозь слезы мо ря просочатся вновь. Не стр ах те бе свел руку, а эк ста з, Чт об смерти дожидались мы безмолвно, Когда мы на горе от все х отстали; Волн а всемирного потопа словно С холмо в идет под на ми в пропасть дале Насколько в сос тоян ье видеть глаз. 229
ТИФОН (66) Роняет лес увядшую листву; Ее к земле пар во дный приб ива е т. Приходит чел о век и пашет зе млю, В нее ложится — умирает лебедь Так после долгих л ет. Меня ж бессмертье Жестокое лиш ь поглощает: я В твоих объятьях ти хо увяда ю . ; Здесь, словно на безмо л вн ом к рае света, Те нь сед ов л асая моя все бро дит , Как с он, в сиянье утреннем Вос тока . Ув ы! Та тень когд а- то человеком Была: он славился своей красою. Твоим из бра нник ом он был: с ебе Казал ся он подобным даже Богу! Я попросил т е бя: «Дай мне бессмертье». А ты в от вет мне улыбнулась, словно Богатый человек, всегда спокойный. Но Врем я все ж ту в олю исполняло, Меня и изнурив, и запятнав. Хоть не смогло оно м еня п рик ончи ть, Оно м еня кале кой обрекло Жи ть вечно средь бессме ртн о й молодежи. Под с илу ли любви твоей, крас е Исправить что- ни буд ь тогда, когд а Тво я звезда над нами сер е бр ится, Сияя, трепеща в глаз ах людей, Что пла чут , только мой заслышат гла с. Дай мне у йти, сво й дар возьми обратно. Зачем хоте ть отличным от други х быт ь И мим о проходить обычных целей ? Как можно стать приемлемым для всех? А мягкий во здух тучи разгоняет: Приметы мир а мрака во зн икают, Где был рожден я. Древнее сиянь е В новь заструится с ясного чела И с п леч, с груди, где сердце возрожденья. В но чи тв ои ланиты заалеют, А очи бли з моих вно вь засверкают, Пок ам ест са ми звезды не затмят. Зверь ди кий, что так жаждет быть твоим, Вставай, стряхни же тьм у с поникшей гривы И вбе й в огонь ты сумерки свои. 230
Еще прекрасней стала ты в тиш и; Но ты в безмолвье исчезаешь, сл езы Лишь ос тавл яя на мо их ланитах. Зачем тебе ме ня пугать слезами И за ста влять меня дрожать, пока Сб ыв ается тако е изреченье: «Не могут Боги дар у вас отнять»? А я — с какими чувствами иными, Каким иным обозревал я взглядом Твои пр ел естн ые изгибы прежде И куд ри — словно кольца золотые В как ом мистическом преображенье! И начинала кровь моя и грать , И жар окрашивал твои порталы. А я лежал: уста мои , чело, Ресницы становились горячи И влажны пос ле поцелуев ж арких , Что были ароматнее бутонов. У ста тво и шептали сл адко что-то Прекрасное, как песнь у Аполлона: Он пел ее, когда смотрел на Трою. И все ж не оставляй м еня навечно Ты на своем Вос то ке — разве сможет Моя природа дальше быть с твоей? Твои же ро зов ые тени хла дны, Мои морщинистые ноги — тоже . Тем временем от мат ов ых полей Пар дв иж ется к домам люде й счастливых, В ком во ля умереть ес ть, и к м ог илам Умерших, что счастливее живых. Освободи ме ня ты для земли: Забуду суету — в зем ле земля. Ты ж будешь возрождать красу в д енницу , Уйдя на сер ебр ист ой ко ле сниц е. 231
спящий дом Я стоял, не слы ша ничего — Только речку, что бежал а К ле су мрачному то му с лугов, Отда ле нны й шум вол ны у моря — Той, что в серой заре приливала. Я пригляделся, и в доме зам ети л я вскоре Цвета смерти покрывало. Ужа с меня вдруг об ъял сильно: он Даже дыханье мое так спирал. З ная, что то покрывало — лиш ь сон, Все ж о сне смертельном думал и др ожа л. ЕЙ РАВНЫХ НЕТ Ей нет здесь вовсе равных, Никто с ней не сравнится ни в какую. А ты вздыхаешь по Ливану; А бриз так долго на Восток т вой дует. Вздыхаешь по Л ивану , Тенистый кедр, что ве ткам и колдует Над эт им ск л оном п аст оральн ым, На юг вз гляд устремив, себ я пита я Дождем ме до вым с в озду хом кристальным. Тебя ж преследует, сия я, Глава ее: от робкой в оли метко Моя судьба изменена была, Став пламенем алтарным. Тень т воя Ло ж ится на нее с восторгом предков Из райских кущ п ред Ево й лучезарной И белой, от которой она произошла. 232
ПЕСНЬ ЭЛЕ ИН (67) Любовь прекрасна, хоть дана напрасно; И смерть, что уничтожит б оль, пр екр а сна; И что из них пре крас н ей — не по йму я. Прек рас на ты, любовь? Знать, смерть горька; Но горька для ме ня любовь пока. Любо вь , милей мне с мер ть. Так пу сть умру я. Любовь прекрасна без конца и края; Прекрасна смерть, что чувства заглушает; И что из них прекрасней — не пойм у я. И я х очу идт и вослед любви, Коль можно, но взыв ает смер т ь, ув ы. Взывает — так пойду! И пусть ум ру я. ПЕСНЬ ВИВЬЕН В Любви, коль истинна Любовь бывает, Нев ер но сть с преданностью не равняют; Нев ер но сть хочет верности во вс ем же. Любовной лютн и маленький разлад — Заглушит он ве сь музыкальный ря д. Усиливаясь, он заглушит все . Р азла ды в инструментах тех любовных — Как пятнышки на фруктах запасенны х: Вот эта г ниль уни чт о жает вс е. Хранить не надо это: избав ля йт ес ь. Но вот уй дет оно ль? Не доверяйтесь Совсем иль доверяйтесь мне во всем. 233
ПЕР ЕХОД Я ЧЕР ТУ Вот звезды и за кат, И зов заслышу вск о ре; Пусть отмели стенанье п р екр атят, Когда я выйду в море. Но словно спит течен ие такое, Для шу ма слишком полно, Ко гда все, что по кине т дно морское, Вернут вновь волны . Веч ер ний звон печальный, И сумерки наст али ; И п усть не буд ет горести прощальной, Когда от ча лю. За Временной, Пространственный предел С потоком я уйду: Я с К ормчи м бли зко встретиться хоте л, Коль перейду черту. 234
КО ММЕНТА РИ И 1) «Бороться, искать, най ти и не сдаваться» (Тоstrive, toseek, to find, and not to yield) — пос ледня я строка стихотворения А. Те ннис она «Ulysses» («Улисс») о приключениях древнегре­ ческ о го ге роя О диссе я. 2) Король Артур — согласно кельтским народным п ред ани ям, король бри тто в (V-VI вв. н .э .), вместе со своими рыцарями боровшийся с анг ло -сакс онс кими завоевателями и занимав­ шийся поисками «Святого Грааля» . « Кругл ый стол » у него и его рыцарей служил средством улаживания споров о главенстве. THE PRINCESS. ПОЭМА «ПРИНЦЕССА» В перв ые бы ла опубликована в 1847 году (по з же она послужила ос н овой для англ ийс к ой сатирической оперы поэт а В илья ма Ги л­ берта и композитора Артура Салливана «Принцесса Ида» (1870). ПРОЛОГ 3) Азенкур - селение к югу от Кале (Франция), близ которого в 1415 году ( во время столетней войны м ежду Англ ие й и Фра нц ией (1337-1453)) войска английского короля Генриха V в союзе с бургундцами разгромили французские войска под ко­ ма ндов ание м коннетабля Ш. д’Альбре, захватив север Франции. 4) Психея (а нг л. Psyche) - в древнегреческой мифологии олицетворение человеческой души; изображалась в образе бабочки или девушки — во злю б ленной бога любви Ку пидо на (Эрота, Ам ура) . 5) Салическая правда ( С ал ич ес кий закон) - сборник обыч­ но го п рава салических франков (одна из варварских правд); записана в начале VI в. н.э.. 6) Каффир — представитель не мус ул ьма нс кого населения Нуристана на се ве ро-в ост оке Аф га нистана и в со седних райо­ нах Пакистана. 235
6а) Ма лай — главный герой Киргизского эпо са. 7) Готтентот - представитель афри ка нск ого народа из южны х р айоно в Н амиб ии, боровшийся с европейскими колонизаторами. 8) Елизавета — здесь: английская королева Елизавета I (1533- 1603). 9) Шеба — зде сь: Ва лки е, цар ица Савская, легендарная прави­ тельница Сабейского ц арст ва в Южной Ар авии во времена цар я Соломона. III 10) Ганимед — в древнегреческой мифологии троянский юн о­ ша, из-за своей необыкновенной кр асот ы похищенный богом Зевсо м и взятый им на Олимп. 11) «Сверкают ярко стены замка» (The splendour falls) — одно из лирических от ст у плений поэмы, которое был о к ней доба вле ­ но ли шь в ее третьем изда нии (в 1850 году). IV 12) «Пустые слезы» (Tears, idle tears) — это лири че ск ое от­ ступление был о со з дано уже в 1834 году и вошло в первое и здание поэмы. 13) Валькирии — в скандинавской мифологии воинственные дев ы, р еша ющие по воле бога О дина исход сражений и отбира­ ющие храбрейших из павших воинов во дворец этого бо га. 14) Кариатиды — скульптурные женские фигуры, сл ужащи е опорой балок в здан ия х. 15) Юдифь — в одноименной книге Ветхого Завет а вдова, спасш а я свой город в Иудее от нашествия ассирийцев (обольстив их военачальника Олоферна, о безг ла вила его во сн е). 16) Мнемозина — в античной мифологии бо гиня памяти. V 17) Кир — Кир II Великий (VI в. до н .э.): первый царь государства Ахеменидов, покоритель Миди и, Ли дии, значитель­ ной части С ре дней Азии, Вавилона и Месопотамии. VI 18) Немезида (Не ме си да) — в древнегреческой мифологии бо гиня во змез ди я. 19) Лот — в биб лейс кой мифологии пл емя нник Авраама. Его же на превратилась в соляной ст олб за то, что при бегстве из гибнущего гор ода Содома оглянулась, несм отр я на запр ет Бо га. 20) «Ты ни о чем не вопрошай меня» (Ask те по тоге) — одн о из лири че ск их о тсту пле ний поэмы, доба вле нное к ней ли шь в ее третьем из да нии. VII 21) Катон - древнеримский пр авит ель. 236
IN MEMORIAM А.Н .Н. ПОЭМА «ПАМЯТИ А. Г.Х .» Эта поэма пис ала сь А.Теннисоном в теч е ние продолжительного периода времени: между 1833 и 1850 годами. II 22) Тис — род вечнозеленых хвойных декоративных деревьев (и кустарников), которые живут по 2 -4 ты с. л ет. В Великобрита­ нии их немало на кладбищах у могил. XIX 23) Северн - р ека в Великобритании; берет нач ало в Кемб­ риджских гор ах и впадает в Бристольский зал ив Атлантического океана. XXIII 24) Аргосские горы — гор ы в Греции на по луо стр ове Пело­ поннес. 25) Аркадия — об ласт ь в це нтра льной части полуострова Пелопоннес. В пер ено сн ом смысле — счастливая, ра йска я стр ана с патриархальной чистотой нравов. XXXI 26) Лазарь — со гл асно Новому Завет у , брат Марии и Марты, которого воскресил Иис ус Христос (см. «Евангелие от Луки» 16:19-31). XXXVII 27) Урания — в древнегреческой мифологии муза астрономии. 28) Мельпомена — муза трагедии. XCVI 29) Синайские горы — горы на Синайском полуо с тр ове между заливами Суэцким и Акаба Кра с ного моря . CXXI 30) Люцифер — в по эз ии: утре нн яя зве зда , она же пл анет а Вен ера. ЭПИЛОГ 31) Эпилог здесь представляет собой свадебную песню по слу чаю бракосочетания сестры поэта Се сил ии и Эд ва рда Лу- ши нгто на. LOCKSLEY HALL ПОЭ МА «ЗАМОК ЛОКСЛИ» («ЛОКСЛИ- ХОЛЛ») 32) Плеяды - в древнегреческой мифологии 7 дочерей Ат ­ ланта, превращенные Зевсом в соз везд ие. 237
33) Маратхи - нар од в Индии (штат Махараштра), воевавший с англичанами за независимость. 34) Осия - согласно Б ибли и, пророк, п осле до ват ель Мо исе я, который повел израильский народ в «Обетованную землю» . LOCKSLEY HALL SIXTY YEARS AFTER ПОЭМА «ЗАМОК ЛОКСЛИ ШЕСТЬДЕСЯТ ЛЕТ СПУСТЯ» 35) Моголы - население ряда и ндийских штатов под управ­ лением династии Великих Моголов; в XVIII- XIX веках бы ли зах ваче ны английскими колонизаторами. 36) Франциск Ассизский (1181 или 1182 — 1226) - итальянс­ кий проп ове дни к, основатель Ордена францисканцев, автор ре­ лигиозных поэтических произведений. OENONE ПОЭМА «ЭНОН» 37) Энон - в дре вн егре чес кой мифологии лесная нимфа, ж ена героя «Троянского цикла» Париса (пастуха и одновременно с ына царя Тр ои При а ма ), оставленная им ради Прекрасной Елены. 38) Ида - горный мас сив в центральной части греческого острова Кр ит. 39) Геспериды - в древнегреческой мифологии дочери Ат­ ланта, жившие в ска з очном саду, где росл а я блоня , приносившая 3OJ&Tbie плоды . 40) Пелей - герой «Троянского цикла», внук бога Зевса, муж богин и Фетиды. На его свад ь бе на пиршественный сто л бы ло броше но «яблоко раздора». 41) Ирида - посланница и ве стница богов. THE PALACE OE ART ПОЭМА «ДВОРЕЦ ИСКУССТВ» 42) Цецилия - св ята я, христианская мученица. 43) Утер Пендрагон - в «артуровских легендах» король бр и­ тан цев , от ец Ар тур а. 44) Авалон — по луост р ов. 45) Кама — бог любви в индуизме, обычно представляемый как сын бо га Вишну и б огини Лак шми. 46) Орел - здесь: согласно одному из древнегреческих мифов, воплощение бо га Зевса, который, пр ев рат ив шись в орла , похитил прекрасного Ганимеда. 47) Мильтон Джон (1608-1674) - известный английский по эт и публицист, авт ор знаменитых п оэм «Потерянный рай» и «Возвращенный рай» . 48) Серафимы - о дна из категорий ан гело в. 49) Ионийцы — о дно из ос нов ных древнегреческих пле ме н. 50) Мемнон - в древнегреческой мифологии царь эфи оп ов, сын богини утр енней зари Эос (Авроры), участник Троянской войны. Погиб в единоборстве с Ахиллом. 238
51) Ирод I Вел икий (около 73—4 гг. до н.э .) - цар ь Иудеи, отличавшийся особой жестокостью. В Новом Завете ему пр иписы ­ вается «избиение младенцев» при известии о рождении Х рист а. RECOLLECTIONS OF THE ARABIAN NIGHTS ПОЭМА «ВОСПОМИНАНИЯ ОБ АРАБСКИХ НОЧАХ» 52) Тигр — река в Ираке и Турции. 53) Гарун аль- Ра шид , или Харун ар-Рашид (763 или 766 - 809) — халиф из династии Аббасидов, продолживший борь бу с Византией и д обив ши йся в своем Хал ифат е процветания. Его образ идеализирован в ск азк ах «Тысяча и одна ночь» . СТИХОТВОРЕНИЯ ТО THE QUEEN «КОРОЛЕВЕ» 54) Королева — здесь: англ и йск ая королева Викто р ия (1819- 1901), взошедшая на престол в 1837 году, в го ды правления кото р ой Британская импе р ия достигла наи выс ше го могущества. 55) Мэлори Томас (1417(?)-1471) - английский писа тел ь, авт ор литературных обработок «артуровских легенд». 56) Джеффри Монмаутский (1100(?)-1155)) — английский монах, историк и писатель. Перв ым обработал л еге нды о к оро­ лях Артуре и Ли ре. THE HIGHER PANTHEISM «ВЫСШИЙ ПАНТЕИЗМ» 57) Пантеизм - религиозное и философское учение, о то жде­ ствляющее б ога и мировое целое, характерное для еретической мис тики средних веков, для н ат урфил ос офии Возрождения и материалистической системы Б.Спинозы. THE LOTOS EATERS «ПРАЗДНЫЕ МЕЧТАТЕЛИ» 58) Lotos-eaters - это англ и йск ое словосочетание может пере­ водиться буквально как «едоки лотоса», «вкушающие лотос», «лотофаги», а также фигурально как « п разд ны е мечтатели». CHORIC SONG «ХОРАЛЬНАЯ ПЕСНЯ» 59) Амарант — род пр еим уще ств енно о дно ле тних зерновых, овощных, декоративных и сор ных р асте ний. MARIANA «МАРИАНА» 60) Мариана - героиня стих о тво ре ний А. Те ннис она «Мариа­ на» и «Мариана на Юге», образ которой ему был навеян шскс- 239
пировской Марианой из «обнесенной рвом фермы» в трагико­ медии «Мера за меру». ST. AGNES’ EVE «НОЧЬ СВЯТОЙ АГНЕССЫ» — Это ночь с 20на21 янва ря , когда, согласно пр еда ниям, девуш­ кам могли привидеться их суженые. 61) Святая Агнесса — хр ис тианск ая мученица, покровитель­ ни ца девушек. ТО VIRGIL... «ВЕРГИЛИЮ...» 62) Вергилий Публий (70-19 гг. до н.э.) - выдающийся римский поэ т, автор зн ам ени той эпической поэмы «Энеида» . 63) Мантуанцы - жители города Мантуи, по кло нники Вер­ гилия. 64) Дидона — в древнеримской м ифологи и цар ица, о сно ва­ те льн ица Кар фа гена. По Вергилию, стала возлюбленной ге роя Энея, а после его от плы тия покончила с собой. SONNET «СОНЕТ» 65) Сонет - стихотворение (в основном любовное), состоящее из 14 строк, рифмующихся в со о тветс твии со схемами рифм овк и в сонетах Петрарки и елизаветинцев (т. е. поэтов времен правле­ ния Елизаветы I и первых Стюартов) или Шекспира. В данном сонете А.Теннисон не соб люд ает строго вышеуказанные схемы рифмовки. TITHONUS «ТИФОН» Это драматический монолог А.Теннисона, написанный бе лым стихом в 1833 году и впервые опубликованный лишь в 1860 году . 66) Тифон - в древнегреческой м ифологи и возлюбленный богини утр енней Зари Эос (Авроры), которая даровала ему вечную жизнь, но забыла над елит ь его вечной молод ос тью. ELAINE’S SONG «ПЕСНЬ ЭЛЕЙН» — песня из поэмы «Элейн» — о дной из 12 поэм («идиллий») эпического цикл а «Королевские идиллии», впервые опублико ­ ванная в 1859 году . 67) Элейн - одна из гла вн ых гер о инь «Королевских идиллий», в любл енна я в рыцаря Л ансело т а. 240
V/V/EN'S SONG «ПЕСНЬ ВИВЬЕН» — песня из поэмы «Вивьен» «К ор о лев ских ид ил ли й», начатая А.Теннисоном в 1855—56 год ах и опубликованная в 1859 году . ИСТОЧНИКИ 1. «Путеводитель по английской литературе» — М. Дрэббл, Дж. Стрингер, М. , «Радуга», 2003. 2. «Новый энциклопедический ил л юст риров ан ный словарь», М. , «Большая российская энциклопедия», 1999. 3. «Л е генды и сказания Дре вн ей Греции и Древнего Рима », М., «Правда», 1990. 4. «Англо- ру сск и й словарь пер со нал ий», М . , «Русский язык», 2000. 5. «Англо- ру сск и й толковый словарь библейско-религиозной лексики» — С. Бен-Лев, С-П , «КАРО», 2000. 6. «Географический энциклопедический слов арь », М. , «Советс ­ кая энц ик лопе дия », 1989. 7. Myths of Greece and Rome. — Th. Bulfinch, N-Y, ‘Viking Penguin Incf 1979. 241
Альфред Теннисон ИЗБРАННОЕ Перевод с английского Эммы Соловковой Оформление, ори гин ал-м ак ет Т ать яны Николаевой ЛР No 065334 от 7 ав гус та 1997 г. Формат 60x90/16. Бум ага оф сетн ая Печать оф сетная . Печ.л. 15,2. Зак аз No 719 Изд ат ельст во «Европейский Дом» 191187, Санкт-Пет ербург , ул. Гагаринская, 3 Те л ./ф ак с: (812) 579-08 -33, e-mail: evrodom2006@list.rii
Эмма Александровна Соловкова — жи тельни ц а Уфы, 11рофессиональный переводчик . Окончила факультет романо-германской филологии Ба шкир ск ого государственного университета. В 2004 году в уфимском издательстве “Слово” в ышел ее п еревод по эмы “Принцесса” и р яда стихотворений Аль фр еда Тен ни сона. Публ ика ция “Избранного” при уро ч ена к 200-летнему юбилею поэта. Европейский Дом