Текст
                    Е. Б. КОНСТАНТИНОВ, М. М. МАСЛЕННИКОВА,
А. Н. ШЕВАЛДЫШЕВ
УЧЕБНИК
АНГЛИЙСКОГО
ЯЗЫКА
ДЛЯ ВЫСШИХ ИНЖЕНЕРНЫХ
ВОЕННО-УЧЕБНЫХ ЗАВЕДЕНИЙ
ВОЕННОЕ ИЗДАТЕЛЬСТВО
МИНИСТЕРСТВА ОБОРОНЫ СССР
МОСКВА —1964


ПРЕДИСЛОВИЕ Настоящий учебник имеет своей основной целью подгото- вить слушателей к чтению и переводу научно-технических тек- стов, а также выработать у них элементарные практические на- выки устной речи. Учебник рассчитан на 130—150 часов аудиторной работы под руководством преподавателя. Он может быть также использован для самостоятельного изучения английского языка и для работы в кружках. Учебник содержит: Sections I—X с упражнениями и пояснениями к речевым моделям для выработки навыков использования их в устной 53. ,мхся в учебнике. речи. Уроки 1 —10 с текстами и упражнениями для обучения чте- нию и выработки умения пользоваться устной ситуативной речью. Уроки 11—23 с текстами и упражнениями для обучения чте- нию и переводу общетехнических текстов—у Грамматический справочник к урокам 11*4 Список нестандартных глаголов,, встреуакш Основные правила чтения. " Краткий справочник по словообразованию. Словарь-минимум (список слов, которые необходимо знать, приступая к занятиям по учебнику). / ~ Англо-русский словарь. Русско-английский словарь. Список некоторых слов и словосочетании, часто встречаю- щихся при переводе. Список обиходных выражений. Грамматический указатель. Все замечания и предложения по учебнику просим направ- лять по адресу. Москва, К-160, Военное издательство.

МЕТОДИЧЕСКАЯ ЗАПИСКА Распределение часов Авторы рекомендуют следующее распределение часов ауди- торных занятий по разделам: Часть I: Section one 8 ч. Section tw o 3 ч. Section th ree 4 ч. Section fo ur 2 ч. Section fi ve 4 ч. Section si x 6 ч. Section se ven 4 ч. Section ei ght 6 ч. Section ni ne 4 ч. Section ten 4 ч. Часть II (уроки 1 —10): 10 уроков по 3—4 часа — 35 ч. Часть III (уроки 11—23): 13 уроков по 4—6 часов — 65 ч. ВСЕГО: 145 ч. Самостоятельная работа слушателей должна состав- лять не менее 175—200 часов. ИТОГО: 45 часов Часть I Речевые модели с пояснениями и упражнениями (Sections I—X) Авторы исходят из того положения, что создание у слуша- телей умения пользоваться ситуативной речью должно сториться на основе выработки автоматизмов, т. е. навыков устно и письменно строить однотипные предложения по ряду речевых моделей (типовых конструкций, структур). Под речевыми моделями подразумеваются типовые предло- жения, отличающиеся друг от друга структурными, морфологи- ческими и фразеологическими особенностями и допускающими разнообразное лексическое наполнение. 5
Выработка автоматизмов требует особой организации учеб- ного материала, особых упражнений и приемов обучения по сравнению с выработкой умения слушателей пользоваться си- туативной речью. Поэтому в учебнике даны две связанные между собой, но четко отличающиеся друг от друга части учебного материала по обучению устной речи: часть I, содержащая упражнения для выработки автоматизмов, и часть II, содержащая тексты с упражнениями для выработки умения пользоваться ситуатив- ной речью. При почти полном отсутствии автоматизмов у слу- шателей, поступающих в ВВУЗы, проработка материала части I — частично или полностью—должна предшествовать проработке материала части II. Авторы рекомендуют прора- ботку Sections из части I и уроков из части II в следующей по- следовательности: Уроки 1 и 2 после проработки Уроки 3 и 4 после проработки Уроки 5 и 6 после проработки Урок 7 после проработки Урок 8 после проработки Уроки 9 и 10 после проработки Sections I, II, III, IV, V Section VI Section VII Section VIII Section IX Section X В части I учебника авторы сделали попытку по-новому орга- низовать материал. Был отобран ряд наиболее типичных рече- вых моделей (конструкций, структур) в рамках простого рас- пространенного предложения (Sections I—IX) и сложноподчи- ненного предложения (Section X). Каждая из этих моделей является стержнем для повторения ряда явлений синтаксиса, морфологии и словоупотребления. При отборе речевых моде- лей авторы стремились учесть как моменты чисто структурные, так и морфологические. Кроме того, авторы стремились учиты- вать и вопросы практического преподавания, необходимость исходить из своеобразия английских и соответствующих рус- ских моделей, их грамматических и семантических особен- ностей. Ведь с точки зрения английского языка, чисто струк- турно, утвердительные предложения со сказуемым в Past Indefinite и Present Perfect Active являются одной моделью, одним типом простого распространенного предложения. Однако, с точки зрения практического преподавания (выработки соот- ветствующего автоматизма) их приходится выделять в отдель- ные модели, снабдив их соответствующими упражнениями. Исходя из тех же соображений, авторы в рамки каждой мо- дели, не считаясь в ряде случаев со структурными различиями, ввели 4 варианта (в Sections они обозначены a, b, с, d) — пред- ложения повествовательные (с утвердительным и отрицатель- ным значением), общие и специальные вопросы. Кроме того, при отборе моделей авторы стремились учиты- вать возможность широкого их применения в ситуативной речи.
Лексика упражнений этой части охватывает, в основном, 650 слов, которые должны знать поступающие в ВВУЗы (см. словарь-минимум). Кроме того, в Sections вводится ряд новых слов, необходимых для усвоения тем, предусмотренных про- граммой. Однако, в Sections не осуществляется жесткая пре- емственность лексики. Поэтому порядок проработки Sections (и отдельных моделей в пределах одной Section) не является строго фиксированным. Он, в первую очередь, зависит от уровня знаний группы. Учитывая конкретные условия педаго- гического процесса, преподаватель может устанавливать поря- док и темп проработки. Авторы, однако, рекомендуют придер- живаться в процессе обучения принятой в учебнике последова- тельности расположения Sections. Как уже указывалось, целью этой части является выработка у слушателей соответствующих автоматизмов. Поэтому ее основой являются упражнения, выполнение которых должно обеспечить эту задачу. Основой выработки автоматизмов авторы считают устное и письменное составление однотипных предложений по подстано- вочным таблицам *, схемам, образцам, моделям. Особенно эффективны упражнения этого типа на первой стадии выра- ботки автоматизмов. При этом их эффективность значительно повышается, если с опорой на них в быстром темпе (не менее 4—6 однотипных предложений в минуту) проводится перевод на слух с русского языка. К этому виду перевода правильнее давать указание «Как вы это скажете по-английски?», вместо «Как вы это переведете?» Перевод такого типа (составление предложений по подста- новочным таблицам на английском языке с подсказом содер- жания на родном языке — если такие упражнения вообще можно назвать переводом) обладает следующими особенно- стями: а) устраняет всякую возможность пословного аналити- ческого перевода; б) обеспечивает перевод группами слов (за- меняемыми элементами) или даже целыми предложениями (смысловыми эквивалентами) в быстром темпе; в) дает пра- вильное сопоставление (структурно-морфологическое и семан- тическое) соответствующих моделей изучаемого и родного языков; г) является организующим, «наводящим» (suggestive) средством лексического наполнения модели — часто достаточно подсказывать учащимся на русском языке не всё предложение целиком, а лишь заменяемые элементы; д) вносит в процесс со- ставления предложений по подстановочным таблицам элемент сознательности. Следует, однако, подчеркнуть, что за упражнениями в пере- воде на слух с русского языка должны следовать «бесперевод- * В таблицах не все сочетания дают правильные по смыслу предложе- ния. На это следует обратить внимание слушателей. 7
ные» (одноязычные) упражнения, направленные на дальней- шее развитие автоматизированного правильного навыка строить предложения по данной модели: однотипные вопросы препода- вателя на изучаемом языке, однотипные вопросы слушателей, короткие высказывания слушателей, состоящие из нескольких однотипных предложений. Все это авторы стремились отразить в данном разделе. Кроме того, авторы, там, где это представля- лось возможным, использовали в качестве средств «подсказы- вания» грамматического и лексического материала различные рисунки с изображениями предметов, ситуаций и т. д. Для того, чтобы обеспечить наиболее быструю выработку навыков (автоматизмов), работа над каждой моделью начи- нается с упражнений, в которых отражена, как правило, какая- нибудь одна трудность (вариант модели). Для этого каждая трудность (вариант модели) должна повториться в каждом упражнении достаточное количество раз. Только после этого можно в системе тех же упражнений «стал- кивать» (объединять) отдельные модели. В этой части даны соответствующие упражнения в виде сводных подстановочных таблиц, сопоставительных образцов, рисунков, обзорных пере- водов с русского языка. Поэтому количество упражнений в этой части учебника зна- чительно превышает то количество, которое до сих пор обычно встречалось в учебниках для неязыковых вузов. Авторы считают нужным подчеркнуть, что в порядке само- стоятельной работы, помимо устного задания, слушатели обя- заны выполнить ряд письменных упражнений, которые закреп- ляют устную проработку материала под руководством препода- вателя. Многочисленные, предупреждающие возможность со- вершения ошибки и допускающие самоконтроль письменные упражнения, являются одним из непременных условий выра- ботки автоматизмов. Составление предложений по подстановочным таблицам с успехом может быть использовано и в качестве приема устной самостоятельной работы слушателей, например: двое слушате- лей могут работать над таблицей, в которой отражены общие или специальные вопросы по данной модели. Один задает вопрос, другой отвечает, причем они постоянно меняются ро- лями. При этом вопросы всегда осмысленны, посильны, воз- можность ошибок слушателей почти исключена, темп работы и коэффициент полезного действия высоки. Кроме того, авторы считают, что особенности построения этой части в какой-то степени отвечают основным требованиям программированного обучения — рационализации учебного ма- териала, определения учебной дозы (здесь вариант модели), установления порядка прохождения материала и создания воз- можностей для самоконтроля. Ведь упражнения в переводе £
с русского языка по подстановочным таблицам, схемам, образ- цам представляют собой своеобразные упражнения-ключи. К каждой модели даются пояснения. В этих пояснениях авторы сознательно отказались от строгого разграничения ма- териала по морфологии, синтаксису, фразеологии и словоупо- треблению. Авторы считают, что слушатель должен в одном месте получить все разъяснения для правильного понимания структуры модели, ее элементов и правильного ее применения. Исходя из того, что этот учебник предназначен для слуша- телей, продолжающих изучение английского языка в ВВУЗах, авторы в пояснениях сосредоточивают внимание учащихся на повторении лишь наиболее существенных моментов с точки зрения обучения устной речи. Sections снабжены списком новых слов (Word List). Необходимо отметить, что эта часть вполне пригодна для обучения устной речи начинающих. Часть II Тексты с упражнениями для обучения ситуативной речи Задача этой части заключается в том, чтобы на основе вы- работанных у слушателей автоматизмов (навыков) строить предложения по речевым моделям, включенным в часть I, на- учить слушателей пользоваться этими моделями для говорения и слушания речи в пределах тем (ситуаций), предусмотренных программой. Как в текстах, так и в упражнениях к ним, модели встре- чаются в логической последовательности, диктуемой развитием темы (ситуации). Поэтому и система упражнений построена на охвате всех трудностей, встречающихся в данном тексте. Эти упражнения вполне оправдали себя на практике обучения ситуативной речи. К ним авторы относят: 1) ответы на вопросы по тексту; 2) от- веты на вопросы по смежной теме (ситуации); 3) вопросы слу- шателей к тексту; 4) вопросы слушателей по смежной теме (ситуации); 5) подготовка слушателями пересказов, диалогов; 6) заучивание готовых диалогов; 7) постановка вопросов к вы- деленным словам; 8) заполнение пропусков; 9) работа над антонимами и синонимами; 10) обзорные переводы с русского языка и переводы по образцам и др. Каждый урок этой части снабжен списком новых слов (Word List). Ввиду того, что вся грамматика, на которой построены тексты и упражнения уроков 1 —10, отрабатывается в части I, грамматические пояснения в этой части не даются. 9
Часть III Тексты с упражнениями для обучения4 чтению и переводу (уроки 11—23) Большинство текстов этого раздела являются оригиналь- ными техническими текстами с большей или меньшей степенью адаптации. Текст урока 11 “Newton” является как бы переходным: с одной стороны, он еще предназначен для обучения устной речи, а с другой стороны, с него начинается курс обучения переводу с английского языка. Построение как всей этой части, так и каждого ее урока в основном традиционно. Каждый урок состоит из следующих элементов: а) упраж- нений в чтении, б) текста, в) слов, подлежащих запоминанию, и г) упражнений. Не совсем обычной является попытка обеспечить частичную активизацию лексико-грамматического материала (последнего в строгом соответствии с моделями, подлежащими усвоению в устной речи). Для этого вводятся упражнения в виде ответов на вопросы по тексту, вопросов слушателей к тексту, перевод с русского упрощенных предложений из текста (так называемых минимальных предложений), составление предложений на за- данные слова, перевод с русского по подстановочным таблицам (например на герундий) и другие. Кроме обычных аналитических упражнений на перевод с английского языка, в этой части даются небольшие тексты для чтения и перевода в аудитории без словаря. В продвинутых группах эти тексты можно использовать также для беседы и для пересказа. В каждом уроке есть тексты А, В и, в некоторых уроках, С. Тексты А, к которым даны и упражнения в чтении и лекси- ко-грамматические упражнения, являются основными текстами. Они предназначены для всесторонней проработки в аудитории под руководством преподавателя, а также для самостоятельной работы слушателей. Тексты В и С, по усмотрению преподава- теля, можно использовать в качестве материала для самостоя- тельного чтения, для чтения и перевода без подготовки под ру- ководством преподавателя. По своему содержанию тексты В и С, как правило, связаны с текстами А, являются их продол- жением. Эти тексты предназначены для работы с общими или техническими словарями, так как новые слова встречающиеся в них, не включены в англо-русский словарь, приложенный к учебнику. Ввиду того, что тематика текстов этой части довольно раз- нообразна, обеспечение повторяемости слов представляло со- бой трудную проблему. Тем не менее авторы попытались обес- печить максимальную повторяемость слов как в текстах, так и 10
в упражнениях. В качестве слов, подлежащих запоминанию, вы- делялись, как правило, общенаучные и общетехнические тер- мины. В среднем на каждый текст А приходится по 40 новых слов. Тексты и упражнения этого раздела охватывают лишь те грамматические явления, которые наиболее часто встречаются в английских научно-технических текстах и поэтому должны войти в общий курс обучения переводу. Грамматический справочник к урокам 11—22 Грамматический справочник составлен в виде поурочных по- яснений. В этих пояснениях морфология, синтаксис и указания по переводу строго не разграничены. В пояснениях на основе примеров дается анализ структурно-морфологических и син- таксических особенностей данной грамматической конструкции и указываются наиболее типичные способы перевода ее на рус- ский язык. Авторы стремились сделать эти пояснения возможно более простыми и краткими. В грамматический справочник включены пояснения лишь к тем грамматическим явлениям, которые встречаются в текстах А уроков 11—22. Основные правила чтения Ввиду того, что это учебник для лиц, продолжающих изуче- ние английского языка в ВВУЗе, и предусмотреть конкретный уровень умений и навыков в области произношения и чтения у поступающих в ВВУЗы не представляется возможным, авторы выделили повторение правил чтения в отдельный раздел. Это дает возможность преподавателю провести повторение в точном соответствии с уровнем отдельных групп и даже слушателей, в нужной последовательности и дозе. Упражнения в чтении построены, в основном, на словах, включенных в список слов, известных поступающим в ВВУЗы, а также на словах, использованных в Sections из части I, в уро- ках 1—10 и в текстах А уроков 11—23. Краткий справочник по словообразованию В этот справочник включены аффиксы, наиболее часто упо- требляемые в научно технической литературе на английском языке. Суффиксы разбиты по частям речи. Выделены суф- фиксы, на которые падает ударение, что имеет практическое значение для правильного чтения слов. Для ряда префиксов указаны их значения. Справочник предназначен для того, чтобы слушатели пользовались им в процессе работы над расшире- нием своего словарного запаса, и, в частности, в процессе вы- полнения упражнений по словообразованию, которые даются к каждому тексту А уроков 11—23« Авторы
PART I SECTION ONE 1. Употребление глагола (to) be в Present и Past tndefinnite Tenses. 2. Притяжательный падеж имен существительных. 3. Степени сравнения имен прилагательных. 4. Местоимения: личные (общий падеж) и притяжательные. 5. Числительные: количественные и порядковые до 10. 6. Предлоги места in, at, on, предлог of в грамматической функции. ОБЩИЕ ЗАМЕЧАНИЯ В английском языке глагол (to) be (быть, бывать, являться, находиться) употребляется в нескольких значениях. В предло- жении он может быть: I. Самым употребительным глаголом-связкой, например: Moscow is the capital of the Soviet Union. 2. Самостоятельным глаголом co значением «находиться», например: Moscow is in the centre of our country. 3. Вспомогательным глаголом для образования времен группы Continuous Active и всех времен Passive, например: Не is reading a book now. Radio was invented by Popov. 4. Модальным глаголом co значением «должен», например: The engineer is to test that device. В этом разделе будет рассмотрено употребление глагола (to) be в качестве глагола-связки и самостоятельного глагола в наиболее употребительных типах предложений (называемых здесь «моделями») в Present и Past Indefinite Tenses. Ниже при- водится таблица спряжения глагола (to) be в этих двух вре- менах. 12
Present Indefinite Past Indefinite I am — я бываю, являюсь, на- he ] хожусь и т. д. she } is it ' we । you are they ' I ч я был (бывал), яв- he 1 лялся, находил- she ( was ся и т. д. it ) we > you were they ' I am not я не бываю и т. д. I was not я не был и т. д. am I? бываю ли я? и т. д. was I? был ли я? и т. д. MODEL 1 Обозначение неизвестного предмета a. This is a text-book. b. This is not a text-book. c. Is this a text-book? d. What is this? These are text-books. These are not text-books. Are these text-books? What are these? Модели la, lb и Id произносятся с падающей интонацией: самый низкий тон (падение голоса) приходится на последний ударный слог (или последние безударные слоги) — мотив I. Модель 1с произносится с повышением голоса на последнем ударном слоге (или последних безударных слогах)—мотив II *. NOTES Модель 1а Эта модель употребляется для того, чтобы назвать предмет. Она состоит из подлежащего, выраженного местоимениями this или that со значением «это», и составного сказуемого: глагол-связка is + имя существительное. * См. «Основные правила чтения» § 13, стр. 356. 13
Запомните, что: 1. Местоимение this со значением «этот», «эта», «это» упо- требляется для обозначения предмета, находящегося побли- зости от говорящего, a that для обозначения предмета, находя- щегося от говорящего несколько дальше. 2. В русском языке применение глагола-связки «есть» не- обязательно, и он употребляется редко, в то время как в английском языке употребление глагола-связки is (или аги, аге) строго обязательно. 3. В русском языке нет артиклей. В английском языке суще- ствуют артикли: определенный (the) и неопределенный (а, ап) *. В рассматриваемой модели перед именем существи- тельным ставится, как правило, неопределенный артикль. Когда хотят назвать два или более однородных предмета, в русском языке меняется только форма числа имени существи- тельного: Это учебник.— Это учебники. В английском языке происходят следующие изменения: v 1. Местоимения this или that заменяются формами множе- ственного числа these, those соответственно. 2. Связка is заменяется формой множественного числа аге. 3. Имя существительное принимает форму множественного числа, как правило, окончание -s. Окончание -s читается после гласных и звонких согласных как [z], например, bags [baegz], После глухих согласных оно чи- тается как [s], например, maps [maeps], 4. Неопределенный артикль опускается, т. к. перед суще- ствительными во множественном числе он не употребляется. Модель 1b В этой модели отрицание not «не» ставится после соответ- ствующей личной формы глагола (to) be—is или are. Мо дел ь 1с , Модель 1с представляет собой общий вопрос. Общие вопросы в русском языке строятся двумя способами: путем изменения интонации или путем постановки имени суще- ствительного (с частицей «ли») на первое место — перед подле- жащим: Это учебник? Это учебники? Учебник ли это? Учебники ли это? В английском языке для построения общих вопросов личные формы глагола (to) be (am, is, are, was [woz] или were [wa:]) ставятся на первое место, т. е. перед подлежащим. Это так на- зываемый обратный порядок слов в предложении. При этом меняется интонация: мотив I на мотив II. * Форма ап ставится, когда следующее за ним слово начинается с глас- ной, например. This (that) is an arm. 14
Общие вопросы требуют утвердительных или отрицательных ответов. По-английски на общие вопросы часто дают краткие и полные ответы по следующим образцам: Is that а реп? Yes, it is. That is а реп. Это ручка? Да. No, it is not. Нет. Это ручка. That is not а реп. Это не ручка. Are those pens? Yes, they are. Those аге pens. Это ручки? Да. No, they are not. Нет. Это ручки. Those аге not pens. Это не ручки. Запомните, что в кратких ответах this и that заменяются местоимением it в значении «это». These и those заменяются местоимением they, которое также переводится русским место- имением «это». Модель Id Эта модель представляет собой специальный вопрос. Спе- циальными называются вопросы, которые начинаются (в про- тивоположность общим вопросам) с какого-либо вопроситель- ного слова или выражения и требуют полных ответов. What is this (those)? | u , What are these (those)? ( Что эт0' В русском языке конструкция этого специального вопроса одинакова для единственного и для множественного числа. В английской модели обязательно меняется форма глагола- связки (is на аге) и форма местоимения-подлежащего (this на these). WORD LIST boot п breeches pl n camera ['kaemsrs] n coat n comb ['koum] n device [di'vais] n glove [gUv] n greatcoat n high boot (military) jacket n mine n necktie n overcoat n penknife ['pennaif] n ботинок бриджи фотоаппарат пиджак расческа прибор перчатка шинель сапог тужурка мина галстук пальто перочинный нож 15
razor n rocket launcher ['b:ntjb] ruler ['ru:ls(r)] n scarf n shaver n shoulder-straps pl n stand n suit [sju:t] n tape-recorder n trousers pl n weapon ['wepan] n (опасная) бритва пусковая установка линейка шарф (электрическая) бритва погоны стенд костюм магнитофон брюки оружие, (боевое) средство EXERCISES I. а) Составьте предложения по следующей таблице: This That is а desk. chair, note-book. pen. pencil, penknife, ruler. blackboard. These Those are books, magazines, newspapers, dictionaries, copy-books, maps. devices, shelves. б) Переведите следующие предложения: 1. Это стул. 2. Это письменный стол. 3. Это блокнот. 4. Это линейка. 5. Это доска. 6. Это ручка. 7. Это перочинный нож. 8. Это карандаш. 9. Это газеты. 10. Это тетради. 11. Это сло- вари. 12. Это географические карты. 13. Это журналы. 14. Это полки. 15. Это приборы. 16. Это книги. 11. Назовите следующие предметы, руководствуясь моделью 1а: ручные часы, настольные часы, фотоаппарат, брюки, шарфы, радиоприемник, расчески, магнитофон, газеты, ботинки, геогра- фическая карта, перчатки, пальто, костюм, ручки, карандаши, галстук, шляпа, фуражка, линейки, рубашка, тетради, сапоги.
III. а) Составьте предложения по следующей таблице: This That is (not) a ruler. cap. shirt. text-book, necktie, scarf. jacket, dress. pen. dictionary, hat. razor, overcoat, pencil, penknife. These Those are (not) breeches, hats. suits, boots. caps, greatcoats, belts. coats. scarves, high-boots, trousers, overcoats. б) Переведите следующие предложения: 1. Это не словарь, это учебник. 2. Это не фуражка, это шляпа. 3. Это не рубашка, это тужурка. 4. Это не галстук, это шарф. 5. Это не карандаш, это линейка. 6. Это не платье, это пальто. 7. Это не ручка, это карандаш. 8. Это не бритва, это перочинный нож. 9. Это не ботинки, это сапоги. 10. Это не шляпы, это фуражки. 11. Это не шинели, это пальто. 12. Это не ремни, это шарфы. 13. Это не пиджаки, это костюмы. 14. Это не брюки, это бриджи. IV. Руководствуясь моделью 1с, составьте общие вопросы о приведенных в упражнении II предметах и дайте на них краткие и полные ответы: V. Составьте общие вопросы со следующими именами существительными в единственном и множественном числе: a machine gun, a rocket, a guided missile, a gun, a rocket launcher, a shell, a tank, a fighter, a weapon, a bomb, a mine, a rifle. VI. Ответьте на следующие вопросы по рисункам. (Номер вопроса указы- вает на номер рисунка, к которому он относится): Образцы: Is this a coat? Are these coats? No, it isn’t. No, they aren’t. This is not a coat. These are not coats What is this? What are these? This is a suit. These are suits. 17
1 6 16 // JF i 21 7 2 /<? 7 12 1ёШ\ / , /J/ FOO 3 д • • A p: : f 8 13 18 4 H7// '/у,/ 2gg=^ JAgl=g) 5 ^7^ 7\ i им» 10 jgf 15 20 1. Is this a hat? What is this? 2. Is this a scarf? What is this? 3. Is this a shirt? What is this? 4. Are these shoes? What are these? 5. Is this a suit? What is this? 6. Is this a shelf? What is this? 7. Is this a pencil? What is this? 8. Is this a razor? What is this? 9. Is this a text-book? What is this? 10. Is this a table? What is this? 11. Is this a ruler? What is this? 12. Is this a comb? What is this? 13. Are these pictures? What are these? 14. Are these blackboards? What are these? 15. Is this a book- case? What is this? 16. Is this a desk? What is this? 17. Is this a gun? What is this? 18. Is this a tank? What is this? 19. Are these mines? What are these? 20. Is this a bomb? What is this? 21. Is this a rifle? What is this? 22. Is this a car? What is this? 23. Is this a tank? What is this? 24. Are these shells? What are these? 25. Are these guns? What are these? 18
Reading Exercise Is this a desk? — Yes, it is. This is a desk. Is that also a desk? — No, it isn’t. That is not a desk. What is that?—That is a chair. Is it a magazine? — No, it isn’t. It is not a magazine. What is it? — It is a dictionary. Are these newspapers? — Yes, they are. These are newspapers. Are these note-books? — No, they aren’t. These are not note- books. What are those? — Those are copy-books. Is this a camera?—No, it is not. This is not a camera. What is this? — This is a tape-recorder. Are those blackboards? — No, they are not. Those are not blackboards. What are these?—These are stands. MODEL 2 Обозначение неизвестного предмета, его признака и его принадлежности a. This is a new bag (my bag). b. This is not a new bag (my bag). c. Is this a new bag (your bag)? d. What ] . . ... э Whose | ba« 15 this? These are new bags (my bags) These are not new bags (my bags). Are these new bags (your bags) ? wk2! < bags are these? Whose J & Модели 2a, 2b и 2d читаются по мотиву I; модель 2с — по мотиву II. NOTES Модель 2а Эта модель употребляется для того, чтобы назвать предмет (или предметы) и его (их) качество, свойство или для того, чтобы указать принадлежность предмета. Разница в структуре моделей 1 и 2 заключается в том, что в модели 2 перед именем существительным ставится определение, выраженное прилага- тельным (зд new) или притяжательным местоимением (зд ту), которых нет в модели I. Сравните: Модель 1: This Модель 2: This This is a text-book. is a new text-book. is my text-book. Это учебник. Это новый учебник. Это мой учебник. 19
Перед именной частью составного сказуемого, выраженной группой слов «прилагательное + существительное в единствен- ном числе», как правило, употребляется неопределенный , артикль. Запомните, что если перед именем существительным стоит определение, выраженное каким-либо местоимением, например, my pen, his pencil, that тар и т. д., то артикль не употребляется. Принадлежность предмета можно также выразить и именем существительным: в русском языке в форме родительного па- дежа, а в английском в форме притяжательного падежа, на- пример: This is my friend’s text- Это учебник моего book. друга. В русском языке существительное-определение (зд. моего друга) стоит после определяемого существительного, а в анг- лийской модели существительное-определение (зд. my friend’s) ставится перед определяемым существительным. Притяжатель- ный падеж английских имен существительных образуется с помощью окончания ’s [s], [z] для единственного числа и одного апострофа (’) для множественного числа, например: this student’s ['stju:dants] book книга этого студента these students’ ['sfju:dants] books книги этих студентов Притяжательный падеж единственного и множественного числа имен существительных, форма множественного числа ко- торых образуется путем изменения корневого гласного, обра- । зуется одинаково — при помощи окончания ’s, например: that man’s family семья этого человека that woman’s child ребенок ‘этой женщины those men’s families семьи этих людей those women’s ['wiminz] children дети этих женщин Модели 2b и 2с Все, что сказано в пояснениях к модели 1 о построении об- щих вопросов, отрицательных предложений и построении этой модели во множественном числе, относится и к моделям 2Ь и 2с, например: This is not These are not a new text-book, my text-book. I new text-books. I my text-books. 20
Is this Are these a new text-book? your text-book? new text-books? your text-books? Модель 2d В русском языке для построения специального вопроса с во- просительными словами «какой?» («какие?») или «чей?» («чьи?») эти вопросительные слова добавляются к сочетанию «это + существительное». В английской модели вопросительные сочетания «what + су- ществительное», или «whose [hu:z] + существительное» * ста- вятся перед основной конструкцией общего вопроса модели 1 is this? или are these? WORD LIST cheap a electric [1'lektnk] a expensive [iks'pensiv] a fresh a modern ['modan] a obsolete [obsolrt] a tall a technical a up-to-date a vehicle [ vizikl] n дешевый электрический дорогой, дорогостоящий свежий современный устарелый, старый высокий (о людях) Технический современный машина^ транспортное средство Е I. Составьте по 10 предложений, руководствуясь Моделями 2а и 2Ь. II. Переведите следующие предложения: а) Образцы: This is my map (an old map). These are my maps (old maps). 1. Это английский словарь. 2. Это ее технический журнал. 3. Это их обмундирование. 4. Это интересная книга. 5. Это све- жая газета. 6. Это современная машина. 7. Это дорогой фото- аппарат. 8. Это устаревшие приборы. 9. Это дешевые радио- приемники. 10. Это новые стенды. 11. Это их магнитофоны. 12. Это наши линейки. б) Образцы: This is not my map (an old map). These are not my maps (old maps). * Обозначающее предмет, о котором задается вопрос. 21
1. Это не коричневое пальто, это черное пальто. 2. Это не большой письменный стол, это маленький письменный стол. 3. Это не новый ремень, это старый ремень. 4. Это не дорогой магнитофон, это дешевый магнитофон. 5. Это не его сапоги, это мои сапоги. 6. Это не их погоны, это наши погоны. 7. Это не электрическая бритва, это безопасная бритва. 8. Это не со- временный прибор, это устаревший прибор. III. Руководствуясь моделью 2с, составьте общие вопросы о качествах изображенных на рисунке предметов и дайте на них краткие ответы. Образцы: Is this (that) а ... ? Are these (those) ... ? IV. Переведите следующие группы слов: Образцы: that student’s uniform those students’ uniform 1. костюм моего брата; 2. тужурка капитана Котова; 3. ши- нель лейтенанта Петрова; 4. ремень ее мужа; 5. фуражки этих офицеров; 6. словари наших преподавателей; 7. портфель его отца; 8. шляпа его друга; 9. платье его жены; 10. фотоаппарат ее сестры; II. перчатки этих девушек; 12. погоны этих офицеров. 22
V. а) Составьте вопросы по следующей таблице и дайте на них ответы: Is this that your his her this that teacher’s father’s student’s man’s major Popov’s woman’s bag? suit? overcoat? greatcoat? dress? shirt? dictionary? Аге these those your their these those friends’ girls’ officers’ men’s women’s caps? gloves? shoes? military jackets? belts? uniform? high boots? б) Переведите следующие вопросы и дайте на них ответы: 1. Это портфель вашего отца? 2. Это фуражки этих офице- ров? 3. Это костюм его отца? 4. Это перчатки этих девушек? 5. Это пальто этого студента? 6. Это тужурки тех офицеров? 7. Это шинель майора Попова? 8. Это сапоги этих мужчин? 9. Это платье этой женщины? 10. Это туфли этих женщин? 11. Это словарь ее преподавателя? 12. Это обмундирование их друзей? 13. Это ремни ваших офицеров? 14. Это рубашка этого мужчины? VI. а) Составьте вопросы и ответы по следующей таблице: What Whose dictionary magazine vehicle tape-recor- der newspaper radio-set camera note-book device ruler penknife is this? that? it? This That It is a(n) my her his our their French- Russian technical cheap expensive brother’s teacher’s modern obsolete fresh dictionary, magazine, tape-recor- der. radio-set. note-book. camera, device, penknife, ruler. newspaper, vehicle. 23
б) Переведите следующие вопросы и ответы: 1. Какой это журнал? — Это технический журнал. 2. Чей это магнитофон?—Это наш магнитофон. 3. Какой это словарь? — Это французско-русский словарь. 4. Чей это приемник? — Это приемник моего брата. 5. Какой это фотоаппарат? — Это деше- вый фотоаппарат. 6. Чей это блокнот?—Это блокнот их пре- подавателя. 7. Какой это прибор? — Это устаревший прибор. 8. Чья это линейка? —Это ее линейка. Это линейка ее препода- вателя. 9. Чей это перочинный нож? — Это его перочинный нож. Это перочинный нож его брата. 10. Какая это газета? — Это свежая газета. 11. Какая это машина? —Это современная ма- шина. 12. Какой это приемник? — Это дорогой приемник. VII. а) Составьте вопросы и ответы по следующей таблице: What Whose gloves suits hats shavers combs jackets caps greatcoats overcoats are these? those? they? These Those They are my her his our their brown black grey electric brothers’ sisters’ comrades’ gloves, suits, hats, combs, shavers, caps, jackets, greatco- ats. overco- ats. б) Переведите следующие вопросы и ответы: 1. Какие это костюмы? — Это коричневые костюмы. 2. Чьи это перчатки? — Это перчатки моих сестер. 3. Чьи это паль- то?— Это наши пальто. Это пальто наших товарищей. 4. Какие это бритвы? — Это электрические бритвы. 5. Чьи это костю- мы?— Это костюмы ее братьев. 6. Какие это шляпы? — Это се- рые шляпы. 7. Чьи это фуражки? — Это его фуражки. Это фу- ражки его товарищей. 8. Чьи это расчески? — Это ее расчески. 9. Чьи это бритвы? —Это их бритвы. 10. Чьи это шляпы? — Это шляпы ее сестер. И. Какие это шинели? — Это серые шинели. 12. Чьи это тужурки? — Это тужурки наших товарищей. VIII. Руководствуясь моделью 2d, составьте специальные вопросы о качест- вах и свойствах предметов, изображенных на рисунке упражнения III, и дайте на них ответы. IX. Составьте по три предложения со следующими существительными: boots, breeches, overcoat, cap, greatcoat, uniform, necktie, scarf, belt, military jacket. Образцы: That is a book. That is an English book. That is my (teacher’s) book, 24
X. Составьте по три общих вопроса, используя следующие существительные: gloves, bag, hat, comb, shaver, shirt, trousers, shoes, overcoat, suit. На во- просы дайте краткие и полные ответы, чередуя по своему усмотрению утвердительные и отрицательные ответы: Образцы: Is that a book? Is that an English book? Is that your (teacher’s) book? XI. Составьте специальные вопросы о качествах и принадлежности следую- щих предметов (модель 2с): шинель, ремень, тужурка, галстук, перчатки, фуражка, сапоги, погоны, и дайте на них ответы, используя следующие слова: капитана Никитина, лейтенанта Смирнова, длинный, большой, се- рый, зеленый, черный, новый. Reading exercise This is a technical magazine. This is not my magazine. Whose magazine is this? — This is my friend’s magazine. Is this also a technical magazine? — No, it isn’t. What is it? — It is an English text-book. These are fresh newspapers. Are they German newspapers? — No, they aren’t. They are not German newspapers. What newspa- pers are they? — They are Russian newspapers. Are they your newspapers? — No, they aren’t. Whose newspapers are they? — They are our teacher’s newspapers. MODEL 3 Обозначение признака известного предмета (предметов) a. This device is These devices are b. This device is not These devices are not c. Is this device Are these devices d. What Which Whose good (better, the best). good (better, the best). good (better, the best)? device is good (better, the best)? devices are good (better, the best)? NOTES Модель За Эту модель можно использовать для указания на то, что данный (или чей-то) известный нам предмет или лицо обла- дают тем или иным свойством, качеством или признаком. 25
The | This l His В этой модели подлежащее может быть выражено: 1. Именем существительным, перед которым стоит опреде- ленный артикль, указательное или притяжательное местоиме- ние, а сказуемое — конструкцией «связка is (am или аге) + при- лагательное». map is large (larger, Карта ] большая (больше, the largest). ^т0 каРта । самая большая). s ’ Его карта' 2. Группой «артикль (или местоимение) + прилагатель- ное + существительное», например: The (this, his) new map is large. Запомните, что перед подлежащим, выраженным именем су- ществительным или группой существительного, обычно ставится определенный артикль, если перед ними нет указательного или притяжательного местоимения. Вместо определения-прилагательного (зд. new) перед под- лежащим может стоять определение-существительное в форме притяжательного падежа, например: The student’s map is large. Карта слушателя боль- шая. 3. Личным местоимением в форме именительного падежа: I (я), he (он), she (она), it (оно, он, она — для неодушевлен- ных предметов), we (мы), you (вы), they (они). Именная часть составного сказуемого в этой модели выра- жена именем прилагательным. В английском языке прилага- тельные не изменяются ни в роде, ни в числе, ни в падеже. Они изменяются только по степеням сравнения. Степеней сравнения три: положительная, сравнительная и превосходная. Способов образования степеней сравнения три: при помощи окончаний (-er, -est), при помощи слов-показателей степени (more, (the) most [moust]) и путем изменения корня (good — better—(the) best). По первому способу образуются степени сравнения одно- сложных имен прилагательных, а также некоторых двусложных прилагательных, большей частью оканчивающихся на букву у, например: short — короткий shorter —короче, бо- лее короткий (the) shortest — кратчайший, са- мый короткий long — длинный longer — длиннее, более длинный (the) longest — длиннейший, са- мый длинный 26
thin — тонкий thinner — тоньше, более тонкий (the) thinnest—тон- чайший, самый тонкий easy — легкий easier — легче, бо- лее легкий (the) easiest — лег- чайший, самый легкий happy— счастливый happier —.счастли- вее, более счаст- ливый (the) happiest — са- мый счастливый По второму способу образуются степени сравнения боль- шинства двусложных, трехсложных и многосложных прилага- тельных, например: pleasant [е] — прият- ный difficult— трудный more pleasant — приятнее, более приятный more difficult — труднее, более трудный the most pleasant — приятнейший, са- мый приятный the most difficult — труднейший, са- мый трудный Ниже приводятся наиболее употребительные прилагатель- ные, формы степеней сравнения которых образуются путем из- менения корня; запомните эти формы. good — хороший better -— лучше, луч- ший the best — самый хороший (лучший) bad — плохой worse — худший, хуже the worst — самый плохой (худший) little — маленький less —меньше, мень- ший the least — самый маленький, наи- меньший many—много, мно- more — больше the most — больше гие всего 27
Модели 3b и Зс Отрицательные предложения, общие вопросы, краткие и полные ответы строятся по принципу моделей 1b и 1с и 2Ь и 2с: Is that man a student? — No, he is not. That man is not a student. Модель 3d Эта модель является специальным вопросом о подлежащем. Поэтому специальные вопросы этого типа строятся путем про- стой замены артикля или указательного или притяжательного местоимения вопросительными местоимениями what (какой, какие) или whose (чей, чьи), т. е. сохраняется прямой порядок слов модели За, например: That map is new. What map is new? Эта карта новая. Какая карта новая? His map is new. Whose map is new? Его карта новая. Чья карта новая? Специальные вопросы можно также начинать с местоимения which (который), когда речь идет о выборе из ограниченного числа предметов или лиц, например: Which suit is cheap? Который из (этих) ко- стюмов дешевый? Запомните специальный вопрос к модели За о цвете пред- мета: What colour is the suit? — The suit is blue. What colour are the suits? — The suits are blue. Какого цвета костюм?— Костюм синий. Какого цвета костю- мы? — Костюмы синие. WORD LIST advance [ad'vams] n article n beautiful ['bjurtiful] a journal ['dgarnl] n pleasant ['pleznt] a rapid ['raepid] a voice n наступление, продвижение вперед статья красивый журнал приятный быстрый голос 23
EXERCISES I. а) Составьте предложения по следующей таблице: My His Her Our My sister’s His brother’s This That camera bread voice journal device is cheap (cheaper, the cheapest). pleasant (more plea- sant, the most plea- sant). obsolete (more obso- lete, the most obso- lete). fresh (fresher, the fresh- est). interesting (more in- teresting, the most interesting). up-to-date (more up- to-date, the most up-to-date). good (better, the best), bad (worse, the worst), new (newer, the new- est). Their These Those vehicles shoulder-straps tape-recorders maps are б) Переведите следующие предложения: 1. Наш хлеб свежий. Тот хлеб свежее. Этот хлеб самый све- жий. 2. Его голос приятный. Ее голос приятнее. Голос моей сестры самый приятный. 3. Этот журнал интересный. Его жур- нал интереснее. Журнал моего брата самый интересный. 4. Этот прибор устаревший. Тот прибор более устаревший. Мой прибор самый устаревший. 5. Эти карты современные. Те карты современнее. Наши карты самые современные. 6. Фото- аппарат его брата дешевый. Его фотоаппарат дешевле. Мой фотоаппарат самый дешевый. 7. Эти магнитофоны плохие. Те магнитофоны хуже. Их магнитофоны самые плохие. 8. Эти ма- шины хорошие. Те машины лучше. Их машины самые лучшие. 9. Эти погоны новые. Его погоны более новые. Мои погоны самые новые. II. Составьте по два предложения о каждом из перечисленных ниже пред- метов и лиц; прилагательное используйте по своему усмотрению: Образцы: This camera is not expensive. It is cheap. These magazines are not new. They are old. 29
1. my father’s overcoat; 2. that device; 3. his shoes; 4. that man’s hat; 5. her overcoat; 6. their radio-sets; 7. his friend’s gloves; 8. her black bag; 9. your brother’s boots; 10. these stu- dents’ copy-books; 11. our class-room; 12. his sister’s tape- recorder. III. Составьте общие вопросы об окружающих вас предметах и дайте на них краткие ответы. Образцы: Is that map new? Are those maps new? IV. а) Составьте вопросы и ответы по следующей таблице: What Which Whose device article journal tape-recorder camera text-book uniform greatcoat cap scarf is good? interesting? grey? thick? fresh? new? green? up-to-date? expensive? This device My scarf That journal This tape-re- corder That camera The student’s text-book Their uniform That captain’s greatcoat My brother’s cap Our teacher’s article is б) Переведите следующие предложения: 1. Который из приборов современный? — Этот прибор со- временный. 2. Чья фуражка зеленая? — Фуражка моего брата зеленая. 3. Какой фотоаппарат хороший? — Тот фотоаппарат хороший. 4. Чей учебник толстый? — Учебник этого слушателя толстый. 5. Чья статья интересная? — Статья нашего препода- вателя интересная. 6. Чей шарф толстый? — Мой шарф тол- стый. 7. Какой магнитофон дорогой?—Этот магнитофон доро- гой. 8. Чье обмундирование новое? — Их обмундирование новое. 9. Какой журнал свежий?—Тот журнал свежий. 10. Чья ши- нель серая? — Шинель того капитана серая. 30
V. а) Составьте вопросы и ответы по следующей таблице: What Which Whose text-books magazines journals articles dictiona- ries books note- books pictures are interesting (more i., the most i.)? difficult (more d., the most d.)? beautiful (more b., the most b.)? good (better, the best)? bad (worse, the worst) ? easy (easier, the easiest)? old (older, the oldest)? clean (cleaner, the cleanest)? These text- books Our teacher’s articles The students’ note-books These technical magazines Those articles Their journals Those pictures His dictionaries are б) Переведите следующие предложения: 1. Какие учебники хорошие? — Эти учебники хорошие. 2. Какие словари лучше? — Его словари лучше. 3. Какие жур- налы самые интересные? — Эти технические журналы самые интересные. 4. Чьи статьи труднее? — Статьи нашего препода- вателя труднее. 5. Чьи журналы плохие? — Их журналы пло- хие. 6. Какие картины самые красивые? — Те картины самые красивые. 7. Чьи тетради чистые?—Тетради этих студентов чистые. 8. Какие книги самые старые? — Те книги самые ста- рые. 9. Которые статьи легче? — Те статьи легче. VI. а) Составьте вопросы и ответы по следующей таблице: What co- lour is are your coat? his shirt? her sister’s hat? their gloves? his boots? her shoes ? your friend’s trousers? My coat His shirt Her sister’s hat Their gloves His boots Her shoes My friend’s trousers is are grey, white, red. brown, black, green, blue. 31
б) Переведите следующие предложения: 1. Какого цвета ваше пальто? — Мое пальто серое. 2. Ка- кого цвета его рубашка? — Его рубашка белая. 3. Какого цвета шляпа ее сестры? — Шляпа ее сестры красная. 4. Какого цвета их перчатки? — Их перчатки коричневые. 5. Какого цвета ° го ботинки? — Его ботинки черные. 6. Какого цвета ее туфли? — Ее туфли зеленые. 7. Какого цвета брюки вашего друга? — Брюки моего друга синие. VII. Переведите следующие предложения, руководствуясь моделями За, ЗЬ, Зс и 3d: 1. Этот магнитофон новый? — Да. Он новый. 2. Радиоприем- ник хороший? — Нет. Он не хороший, он плохой. 3. Какой при- бор старый? — Этот прибор старый. 4. Какой прибор самый старый? — Тот прибор самый старый. 5. Чья линейка длин- ная?— Л1оя линейка длинная. 6. Эти карандаши красные? — Да. Они красные. 7. Полки желтые? — Нет. Они не желтые. Они коричневые. 8. Чьи газеты свежие? — Газеты наших сту- дентов свежие. 9. Чей фотоаппарат новый? — Фотоаппарат его 'Н! сестры новый. 10. Чей фотоаппарат самый новый? — Мой фото- и! аппарат самый новый. 11. Какие это словари? — Это русско- |& английские словари. 12. Какой словарь толще? — Англо-рус- & ский словарь толще. Reading exercise li This ruler is long. Is it good?—Yes, it is. It is good. My pencil is blue. What pencil is green? — That pencil is green. Is your pen new? — No, it isn’t. It is not new. It is old. Whose pen J is the oldest? — Comrade Nikitin’s pen is the oldest. These tape-recorders are up-to-date. Are they good? — Yes, a they are. Which tape-recorders are better? — Those tape-recorders s are better. They are the best tape-recorders. What radio-sets are J bad? — Those radio-sets are bad. Their radio-sets are worse. Whose suits are blue? — Our suits are blue. Are their suits I also blue? — No, they aren’t. They are not blue. What co- ’ lour are they?—They are black. These pencils are long. Are j those pencils longer? — No, they aren’t. They are not longer. They are shorter. Whose pencils are the shortest? — My pencils are the shortest. This is an article. What article is this? — This is a technical article. Is it interesting? — No, it isn’t. Whose article is interest- ing?— Comrade Smirnov’s article is interesting. Is comrade Karasev’s article more interesting? — Yes, it is. Whose article is the most interesting? — Comrade Nekrasov’s article is the most interesting. 32
MODEL 4 Указание на местонахождение известного предмета или лица a. The teacher is at the lecture. b. The teacher is not at the lecture. c. Is the teacher at the lecture? d. Who is at the lecture? Whose teacher is at the lecture? Where is the teacher? NOTES Модель 4a Предложения этого типа служат для того, чтобы указать где находится данный (или чей-либо) известный нам предмет или известное нам лицо. В предложениях этого типа глагол (to) be выступает как самостоятельный глагол. Эта модель отличается от модели За только тем, что вместо прилагательного за личной формой глагола (to) be — am, is, are, was, were — стоит обстоятельство места, например: Модель За' That device is new. Модель 4a: That device is here (in the laboratory). Этот прибор новый. Этот прибор здесь (в ла- боратории) . Обстоятельство места может быть выражено наречием (на- пример, here [hi<a], there [Э£э]) или предложной группой, ко- торая очень часто состоит из предлога + артикль (или место- имение) + (прилагательное) + существительное, например: in the (that) (large) house, at our (English) lesson и т. д. Наиболее употребительными предлогами места являются in, on, at. Они отвечают на вопрос «где?» Предлог in (в) употребляется для обозначения местона- хождения внутри чего-либо, например: in that building in Minsk в этом здании в Минске Предлог on (на) употребляется для обозначения местона- хождения на поверхности чего-либо, например: on my desk на моем письменном столе Предлог at (в, на, у, за) чаще всего употребляется для обо- значения: 2—1205 33
а. местонахождения в учреждении, на предприятии, в учеб- ном заведении, в кино и т. п., например: at the academy в академии at the mill на заводе at the cinema в кино at the club в клубе б. участия в каком-либо процессе, например: at the lesson на уроке at the lecture на лекции в. местонахождения поблизости от чего-либо, например: at the blackboard у классной доски at the desk за письменным столом Необходимо помнить, что употребление предлогов в русском и английском языках часто не совпадает; так, например, рус- ские говорят «на улице», тогда как англичане говорят in the street (буквально «в улице»), В предложной обстоятельственной группе перед именем су- ществительным или группой существительного чаще всего ста- вят определенный артикль, например: on the wall на стене in the large hall в большом зале Модели 4b и 4с Отрицательные предложения, общие вопросы, краткие и полные ответы строятся по принципу моделей 1b и 1с, 2Ь и 2с и ЗЬ и Зс: Is he at home? No, he is not. He is not at home. Модель 4d Эти предложения являются примерами специальных вопро- сов о подлежащем. Для того, чтобы построить вопросы этого типа, подлежащее модели 4а заменяют вопросительными местоимениями who или what или вопросительным словосоче- танием (whose или what + существительное), например: The teacher is here. The book is on the table. Who is here? What is on the table? Whose teacher is here? What book is on the table? 34
Можно ставить специальные вопросы об обстоятельстве места (о том, где находится или находился данный предмет или данное лицо). В таких случаях перед общим вопросом (4с) ставится вопросительное слово where (где) или вопросительное словосочетание типа «предлог (in, on, at) + what + существи- тельное», например: Is the teacher here? Where is the teacher? In what class-room is the teacher? Преподаватель здесь? Где преподаватель? В какой аудитории на- ходится преподаватель? Группа «существительное + of + существительное» Слушатели находятся в The students are in the здании академии. building of the academy. В русском языке существительное в форме родительного падежа (зд. «академии») может определять другое существи- тельное (зд. «здание»). В английском языке это тоже воз- можно, но перед существительным-определением ставится пред- лог of (зд. of the academy). Следовательно, русской группе «существительное в имени- тельном падеже + существительное в родительном падеже» со- ответствует английская группа «существительное 4- of + суще- ствительное»: «здание академии» — the building of the academy. Существительное в форме притяжательного падежа (с окон- чанием ’s) и предложная группа «of + существительное» часто выражают принадлежность в широком смысле слова и соответ- ствуют русским существительным в форме родительного па- дежа. Однако форма притяжательного падежа, как правило, употребляется в отношении людей, а группа «of + существи- тельное»— для неодушевленных предметов, например: my father’s flat квартира моего отца the walls of the room стены комнаты Группа «существительное с предлогом of» может входить в состав различных членов предложения: а) подлежащего: The building of the аса- Здание академии боль- demy is large. (Модель шое. За). б) именного члена: This is the building of Это здание академии. the academy (Модель la). 2* 35
в) обстоятельства: Our club is in the Наш клуб находится building of the academy, в здании академии. Запомните, что в предложных группах этого типа перед обоими существительными (первым существительным и после предлога of) ставится, как правило, определенный артикль. Запомните, что предложные группы («предлог + группа су- ществительного», «существительное + of + существительное», «предлог + группа существительного + of + группа существи- тельного») произносятся слитно, причем ни на предлоги, ни на артикли, ни на местоимение ударение не падает, например: at the club, at the new club, at the club of the academy, at the new club of the Engineering Academy. WORD LIST academy n antitank guided missile n ceiling n centre n corridor n hall n hostel n institute n laboratory n lecture n long-range gun office n eading-room n академия противотанковая управляемая ра- кета потолок центр коридор зал общежитие институт лаборатория лекция дальнобойное орудие учреждение читальня EXERCISES I. Переведите следующие группы слов: Образцы: in the building at the lecture on the desk в библиотеке на занятии на стуле в доме на собрании на доске в комнате на лекции на стене в общежитии на заводе на коробке в зале в институте на потолке 36
в лаборатории в учреждении в академии в кино на полу на полке в аудитории в театре на книге в портфеле в клубе в коробке в городе в стране на улице в центре в штабе Запомните: at home дома. II. Переведите следующие предложения, руководствуясь а) моделью 4а: 1. Этот прибор на столе. 2. Доска на стене. 3. Наш магнито- фон в аудитории. 4. Его карандаши в коробке. 5. Ее портфель в столе. 6. Книги моего сына в комнате. 7. Эти линейки на полке. 8. Журналы в ее портфеле. 9. Газеты на столе. 10. Наши слушатели на лекции. 11. Те слушатели в зале. 12. Сестра моего друга в лаборатории. б) моделями 4Ь и 4а: 1. Его учебник не в портфеле, он в столе. 2. Мой перочин- ный нож не в коробке, он на полке. 3. Ее письменный стол не в аудитории, он в лаборатории. 4. Эта группа не в здании, она на улице. 5. Наш магнитофон не в комнате, он в зале. 6. Гео- графическая карта не на стене, она на стуле. 7. Их коробки не на столе, они в столе. 8. Английские словари не в библиотеке, они в аудитории. 9. Французские газеты не в читальне, они в комнате нашего преподавателя. 10. Те учебники не в комнате, они в библиотеке. 11. Стулья не в коридоре, они в зале. 12. Ли- нейки слушателей не на полке, они в коробке. III. Задайте 15 общих вопросов о местонахождении известных вам предме- тов и людей, руководствуясь моделью 4с, и дайте на них краткие ответы. В своих вопросах чередуйте употребление настоящего и прошедшего вре- мени. IV. Составьте: а) 12 утвердительных предложений, руководствуясь моделью 4а и ис- пользуя следующие слова и группы слов в качестве подлежащего; чере- дуйте употребление настоящего и прошедшего времени. В качестве обстоя- тельства места используйте группы слов из упражнения I. 1. Major Kotov; 2. their devices; 3. Comrade Sokolov’s tape- recorder; 4. the club of our institute; 5. these students; 6. my friend’s wife; 7. the library of our academy; 8. our teachers; 9. my brother’s room; 10. your magazines; 11. these students’ uniform; 12. Comrade Perov’s greatcoat. 6) 10 отрицательных предложений, руководствуясь моделью 4b, исполь- зуя слова и группы слов из упражнения IVa. 37
V. О каждом предмете, изображенном на рисунке, поставьте общий вопрос, руководствуясь моделью 4с. Дайте краткие и полные утвердительные ответы. VI. а) Составьте вопросы и ответы по следующей таблице: Where is are the clock? the blackboard? the map? the picture? the shelf? your desk? the chairs? the tape-recorders? their devices? the stands? • on the wall. on the table. on the shelf. in the class-room. at the wall. in the laboratory. in the building of the academy. in my room. б) Переведите следующие предложения: 1. Где полка? — Полка на стене. 2. Где ваш стол? — Мой стол в моей комнате. 3. Где стенды?Стенды у стены. 38
4. Где их приборы? — Их приборы на столе. 5. Где часы? — Часы в лаборатории. 6. Где карта? — Карта в аудитории. 7. Где магнитофоны? — Магнитофоны в здании академии. 8. Где стулья? — Стулья в аудитории. 9. Где картина? — Картина на полке. 10. Где доска?—Доска на стене. VII. а) Составьте вопросы и ответы по следующей таблице: Where аге is were was you? he? Comrade S.? your teachers? his sister? this engineer? your group? their son? • • > in at his friend’s room. the office. the lesson. the building of the institute. the mill. the theatre. the laboratory of the mill. the lecture. б) Переведите следующие предложения: 1. Где вы? — Мы на заводе. 2. Где ваша группа? — Наша группа в здании института. 3. Где были ваши преподаватели? — Наши преподаватели были на занятии. 4. Где этот инженер? — Он в лаборатории завода. 5. Где товарищ С.? — Он в театре. 6. Где была его сестра? — Его сестра была на лекции. 7. Где он? — Он в учреждении. 8. Где их сын? — Их сын в комнате своего друга. VIII. Переведите следующие предложения, руководствуясь моделями 4d и 4а: 1. Где ваши войска? — Наши войска в городе. 2. Где их танки? — Их танки у реки. 3. Где противотанковые управляе- мые ракеты? — Противотанковые управляемые ракеты нахо- дятся на опушке леса. 4. Где пулеметы? — Пулеметы в дерев- не Н. 5. Где ракеты? — Ракеты находятся к западу от де- ревни Н. 6. Где пусковые установки? — Пусковые установки находятся в той деревне. 7. Где истребитель? — Истребитель на аэродроме. 8. Где находится штаб дивизии? — Штаб дивизии находится в деревне. 9. Где находится 3-й батальон? — 3-й ба- тальон находится там. 10. Где наша рота? — Наша рота в лесу. И. Где дальнобойное орудие? — Оно на берегу реки. 12. Где река? — Река находится к востоку от деревни. 13. Где мост? — Мост недалеко от штаба нашего полка. IX. О каждом предмете, изображенном на рисунке упражнения V, по- ставьте специальный вопрос (модель 4d) и дайте на него ответ (модель 4а). 39
X. Переведите следующие группы слов: Образец: in the building of the academy в здании института в библиотеке академии в клубе института в центре нашей страны в центре города в лаборатории завода в зале университета XI. Заполните пропуски группами слов из упражнения X: 1. Moscow is ... . 2. The building of their institute is ... . 3. The students of our group are .... 4. They are .... 5. My friends are .... 6. Our laboratory is .... 7. This device is ... . 8. The build- ing of our academy is .... 9. These engineers are .... 10. They are .... XII. Переведите следующие группы слов: Образцы: our teacher’s dictionary the pages of the dictionary 1. журнал ее слушателя; 2. статьи этого журнала; 3. статья их преподавателя; 4. слова этой статьи; 5. наступление наших войск; 6. время наступления; 7. текст лекции; 8. лекция това- рища Семенова; 9. рассказы его отца; 10. аудитории их инсти- тута; 11. голоса их сестер; 12. читальня академии. XIII. Составьте 10 предложений, используя в качестве подлежащего группы слов из упражнения XI. Образцы: The pages of the dictionary are clean. Our teacher’s dictionary is on the desk. XIV. Заполните пропуски соответствующей формой глагола (to) be в про- шедшем времени: Comrade Semenov ... not at the lessons yesterday. Where ... he? He ... at home. ... you at the lessons? Yes, we ... . We ... at the lessons. ... Comrade Stepanova in the reading room last night? Yes, she .... She ... in the reading room last night. ... you also in the reading room last night? No, we ... not. We ... not in the reading room last night. Where ... you? We ... in the laboratory last night. AVhere ... those students last night? They ... in the library. 40
XV. а) О каждом из перечисленных ниже предметов или лиц составьте серии по 5 предложений: а) Образец (модель la) This is a student. б) Образцы (модель 2а): This is a new student. This is our student. в) Образец (модель За) The student is good (better, the best) г) Образец (модель 4a): The student is in the class-room. 1. dictionary; 2. institute; 3. our students; 4. building; 5. ro- cket launcher; 6 long-range gun; 7. mines; 8. uniform; 9. comman- der; 10. office. б) О каждом из перечисленных выше предметов или лиц составьте по 5 общих и 5 специальных вопросов, руководствуясь моделями 1с и Id, 2с и 2d, Зс и 3d, 4с и 4d. Reading exercise The English text-book is on the desk. Is your friend’s text- book also on the desk? — No, it isn’t. It is not on the desk. Where is it?— It is in the bag. Whose bag is this? — This is my friend’s bag. Where is it?— It is on the desk. The students are in the class-room. Whose students are they? — They are Comrade Semenova’s students. Are your students also in the class-room? — No, they aren’t. They are not in the class- room. Where are they? — They are in the hall of the institute. Last night Comrade Stepanova was at the club of the institute. Were the students of her group also at the club?—Yes, they were. They were also at the club. Where were you last night? —-1 was at the theatre. Was Comrade Stepanov’s sister also at the theatre? — No, she wasn’t. She was not at the theatre. Where was Comrade Stepanov’s sister?—She was at the cinema. MODEL 5 Обозначение фамилии, имени a. My name is Petrov. b. My name is not Petrov. c. Is your name Petrov? d. What is your name? NOTES Предложения этого типа служат для обозначения фамилии. Вместо притяжательных местоимений (зс). my, your) перед су- ществительным name может стоять группа существительного в форме притяжательного падежа, например: 41
What is that man’s Как фамилия того че- name? ловека? Эту модель можно использовать и для указания имени, поста- вив слово first перед словом name, например: What is your first name? Как Вас зовут? Му first name is Victor. Меня зовут Виктор. aunt [a:nt] n cousin [kAzn] n grandfather n grandmother n nephew ['nevju:] n niece [ni:s] n uncle n WORD LIST тетя двоюродный (ая) брат (сестра) дедушка бабушка племянник племянница дядя EXERCISES I. а) Составьте вопросы по следующей таблице: What is his her your name? their his that her your this teacher’s uncle’s officer’s aunt’s wife’s husband’s brother’s colonel’s daughter’s б) Переведите следующие предложения; при переводе ответов исполь- зуйте образец: His name is N. 1. Как его фамилия? — Его фамилия Н. 2. Как ваша фами- лия?— Моя фамилия С. 3. Как фамилия его брата? — Его фа- милия Ф. 4. Как фамилия их преподавателя? — Его фамилия И. 5. Как фамилия ее мужа? —Фамилия ее мужа Т. 6. Как фами- лия того офицера? — Его фамилия Л. 7. Как фамилия этого полковника? — Его фамилия Б. 8. Как фамилия его жены? — Ее фамилия В. 9. Как фамилия ее дочери? — Фамилия ее до- чери Д. 10. Как фамилия ее тети? — Фамилия ее тети Е. 11. Как фамилия его дяди? — Его фамилия О. 12. Как ее фамилия? — Ее фамилия Р. 42
II. Задайте вопросы о фамилиях приведенных ниже лиц и дайте на них от- веты по своему усмотрению: 1. the captain; 2. his mother; 3. your niece; 4. her nephew; 5. their friend; 6. her husband; 7. your uncle; 8. her grandfather; 9. his grandmother; 10. that colonel; 11. this man; 12. the girl. III. а) Составьте вопросы по следующей таблице: What is your her his first name? your his her this that friend’s daughter’s son’s colonel’s captain’s б) Переведите следующие предложения; при переводе ответов исполь- зуйте образец: His first name is A. 1. Как вас зовут? — Меня зовут А. 2. Как ее зовут? — Ее зовут В. 3. Как его зовут? — Его зовут Б. 4. Как зовут вашего друга? — Его зовут Г. 5. Как зовут его дочь? — Его дочь зо- вут Д. 6. Как зовут ее сына? — Ее сына зовут Е. 7. Как зовут этого полковника? — Его зовут П. 8. Как зовут того капи- тана?— Его зовут М. IV. Задайте вопросы об именах приведенных ниже лиц и дайте на них от- веты по своему усмотрению: 1. her father; 2. your mother; 3. their daughter; 4. this stu- dent; 5. that engineer; 6. his brother; 7. your sister; 8. their teacher. Reading exercise This is a man. Is his name Chernov? No, it is not. His name is not Chernov. What is his name? His name is Smirnov. What is his first name? His first name is Pavel. This is a girl. Is her name Stepanova? No, it is not. Her name is not Stepanova. What is her name? Her name is Malova. What is her first name? Her first name is Vera. 43
This is a colonel. Is the colonel’s name Kudrin? No, it is not. The colonel’s name is not Kudrin. What is his name? His name is Platov. What is his first name? His first name is Michail. MODEL 6 Обозначение воинского звания, профессии, специальности, рода занятий a. I am a captain (worker). b. I am not a captain (worker). c. Are you a captain (worker)? d. What is your rank (profession)? NOTES Предложения этого типа служат для обозначения воинского звания и профессии (специальности, рода занятий). Вместо местоимения в качестве подлежащего (I, he, she и т. д.) может употребляться любая из изученных вами групп существитель- ного; перед воинским званием и профессией в единственном числе ставится неопределенный артикль, например: Comrade Kotov is а major. That young officer is a lieutenant. My friend’s brother is a worker. Товарищ Котов — майор. Тот молодой офицер — лейтенант. Брат моего друга — рабочий. Модель 6d по своей структуре полностью сходна с мо- делью 5d. t name? Сравните: What is your rank? profession? WORD LIST doctor n economist n pilot n profession n врач, доктор экономист летчик; лоцман профессия 44
EXERCISES I. Составьте вопросы и ответы по следующей таблице: What is your his her rank? profes- sion? I He She am is is a (an) captain, economist, doctor, teacher, colonel. senior lie- utenant. major gen- eral. engineer, pilot. sergeant, major. your his her this their teacher’s brother’s sister’s wife’s father’s student’s mother’s friend’s б) Переведите следующие предложения: • 1. Какое у вас звание? — Я капитан. 2. Какое у него зва- ние?— Он старший лейтенант. 3. Какое звание у его брата? — Он полковник. 4. Какова ее профессия? — Она врач. 5. Какова профессия ее сестры? — Она преподаватель. 6. Какое звание у ее отца? — Он генерал-майор. 7. Каков род занятий вашего брата? — Он преподаватель. 8. Какое звание у этого слуша- теля?— Он сержант. 9. Какая профессия у их матери? — Она экономист. 10. Какое звание у вашего преподавателя? — Он майор. 11. Какова профессия вашего друга? — Он лоцман. 12. Какова профессия его жены? — Она инженер. II. Составьте вопросы о званиях и профессиях перечисленных ниже лиц и дайте на них ответы по своему усмотрению: Образцы: Is he a major (worker)?—No, he is not. He is not a major (worker). What is his rank (profession)? — He is a colonel (teacher). 1. that man; 2. this woman; 3. your friend’s father; 4. his wife’s mother; 5. her sister; 6. their brother; 7. your teacher’s son; 8. that girl; 9. his uncle’s daughter; 10. your nephew; 11. his father’s friend; 12. your grandfather. III. Составьте no 5 вопросов и ответов по каждому образцу. Лиц, о которых вы будете спрашивать, выберите по своему усмотрению: Образцы: What is ... name? ... name is .... What is ... first name?... first name is ..., What is ... rank? ... am (is) .... What is ... profession? ... am (is) .... 45
Reading exercise This is my father’s friend. His name is Svetlov. Is he a lieu- tenant colonel? — No, he is not. He is not a lieutenant colonel. What is his rank? —He is a general. Is he a major general? — No, he is not. He is not a major general. He is a lieutenant gene- ral. What is his profession? — He is an engineer. This is my mother’s friend. His name is Popov. Is he a major? — No, he is not. He is not a major. What is his rank?— He is a colonel. Is he a teacher? — No, he is not. He is not a teacher. What is his profession? — He is a doctor. This is my sister’s friend. His first name is Volodya. Is he a student? — No, he is not a student. Is he in the army now? Yes, he is. He is in the army now. What is his rank? — He is a ser- geant. MODEL 7 Обозначение фамилии, имени, профессии, специальности, родства a. I am Petrov (a worker). b. I am not Petrov (a worker). s. Are you Petrov (a worker)? d- ! are you? What I NOTES Предложения этого типа могут служить для указания фами- лии (как и модель 5), а также для указания родства, профес- сии, специальности, рода занятий. В предложениях этого типа в качестве подлежащего, кроме личных местоимений (I, he, she и др.), могут употребляться любые из изученных вами групп существительного. То же са- мое относится и к именной части сказуемого, например: Му friend’s sister is а good doctor. That old man is an en- gineer. This woman is my friend’s mother. Сестра моего друга хо- роший врач. Тот пожилой чело- век — инженер. Эта женщина — мать моего друга. На вопрос типа Who are you? обычно называют свою фа- милию или, в зависимости от ситуации, указывают свое родство по отношению к лицу, известному спрашивающему, например: Who are you? I am Petrov. Who is that man? He is my brother (Lieutenant Petrov). 46
При помощи вопроса типа What are you? спрашивающий хочет узнать профессию, специальность или род занятий своего собеседника или другого лица, например: What is your sister? She is a doctor. book-keeper n collective-farmer n driver n fitter n hospital nurse laboratorian n turner n typist n WORD LIST бухгалтер колхозник (-ца) водитель, шофер слесарь медицинская сестра лаборант(ка) токарь машинистка EXERCISES I. а) Составьте вопросы по следующей таблице: What Who is are he? she? you? they? this man? these men? that girl? these girls? your teacher’s son? comrade Kotov’s father? б) Переведите следующие предложения; при переводе ответов исполь- зуйте следующие слова: Comrade Semenov, my sister, a doctor, typists, a turner drivers, a hospital nurse, a fitter, a laboratorian, book-keepers. Образцы для ответов: He is Comrade S. They are drivers. 1. Кто он? — Он товарищ Семенов. 2. Кто она? — Она моя сестра. 3. Какова ваша профессия? — Я токарь. 4. Какова их профессия? — Они бухгалтеры. 5. Какова профессия этого муж- чины?— Он слесарь. 6. Какова профессия этих мужчин? — Они шоферы. 7. Какова специальность этой девушки? — Она меди- цинская сестра. 8. Какова профессия этих девушек? — Они ма- шинистки. 9. Какова специальность сына вашего преподава- теля?— Он лаборант. 10. Кто отец товарища по профессии? — Он врач. 47
II. Составьте общие вопросы о профессии, специальности, роде занятий, фа- милии и о родстве, используя в качестве подлежащих следующие слова: he, she, this man, that girl, this yound man. На эти вопросы дайте краткие и полные утвердительные и отрицательные ответы, руководствуясь моде- лями 7а, 7Ь и 7с. III. Составьте о каждом из перечисленных ниже лиц по 4 утвердительных предложения, по 4 общих и по 4 специальных вопроса, руководствуясь моделями 5а, 5с и 5d, 6а, 6с и 6d, 7а, 7с и 7d. 1. the lieutenant general; 2. that typist; 3. her husband; 4. this hospital nurse; 5. our driver; 6. you; 7. his niece; 8. your nephew; 9. their grandfather; 10. my friend’s cousin. IV. Переведите следующие предложения, руководствуясь моделью 7а: 1. Товарищ Куликов — бухгалтер. А этот мужчина тоже бухгалтер? — Нет. Он не бухгалтер. Кто он по профессии? — Он преподаватель. Как его фамилия? — Его фамилия Петров. 2. Она — врач. Эта женщина тоже врач? — Нет. Она не врач.— Кто она по профессии? — Она экономист. Как ее фами- лия? — Ее фамилия Каткова. 3. Эти девушки — машинистки. А те девушки маши- нистки?— Нет. Они не машинистки. Кто они? — Они лабо- рантки. Как их фамилии? — Их фамилии Панова, Тимофеева и Григорьева. 4. Эти мужчины — шоферы. А эти мужчины тоже шо- феры?— Нет, они не шоферы. Кто они? — Они токари. Как их фамилии? — Их фамилии Буланов и Востров. 5. Эти три слушателя — лейтенанты. А те слушатели лейте- нанты?— Нет. Они старшие лейтенанты. Какое звание у това- рища Сизова? — Он капитан. Какое звание у вашего препода- вателя?— Он полковник. Какие звания у этих офицеров? — Они подполковники и майоры. Reading Exercise Comrade Alexeev is a turner. Is Comrade Sergeev a turner too?—No, he is not. He is not a turner. What is he? — He is a fitter. Who is she? — She is Comrade Alexeev’s sister.— What is her first name? — Her first name is Nina.— Is she a book-keeper? — No, she is not. She is not a book-keeper. What is she? — She is a hospital nurse. Who is he? — He is Klimov. Is he an officer? — Yes, he is. Is he a lieutenant colonel?—No, he is not. He is not a lieutenant colonel. What is his rank? — He is a colonel. Is he a doctor? — No, he is not. He is not a doctor. What is he? — He is an engineer. 48
MODEL 8 Обозначение возраста a. I am 25 (years old). b. I am not 25 (years old). c. Are you 25 (years old)? d. How old are you? NOTES Между английской моделью и соответствующими русскими предложениями, употребляемыми для обозначения возраста, нет никакого структурного сходства. Модель 8а структурно очень похожа на модель За и 4а. Сравните: He That man Our teacher My brother’s wife is young. in that room. 22 (years old). Модель За Модель 4a Модель 8a Различие заключается в словах или группах слов, которые стоят за личной формой глагола (to) be. Еще больше как структурно, так и по лексическому составу, расходятся русские и английские специальные вопросы к этой модели. How old is he (that Сколько ему (этому че- man, etc.)? ловеку и т. п.) лет? ЧИСЛИТЕЛЬНЫЕ, ПОДЛЕЖАЩИЕ ПОВТОРЕНИЮ 1—one [wAn];2 —two [tu:]; 3 — three; 4 — four [fo:];5—five 6 —six; 7 —seven [sevn]; 8 —eight [ext]; 9 —nine; 10 —ten 11—eleven [x'levn]; 12—-twelve. -teen -ty (ударный суффикс) (безударньш суффикс) 13 —thirteen ['6a:'ti:n] 14 — fourteen ['fo:'ti:n] 15 — fifteen ['fxf'tiin] 16 — sixteen ['siks'tim] 17 — seventeen ['sevn'tirn] 18 —eighteen ['ei'tim] 19 — nineteen ['naxn'thnj 20 — twenty [Twentxj 30 — thirty ['бэЩ] 40 —forty ['fo:tx] 50 —fifty ['fxfti] 60 — sixty ['sxkstx] 70 — seventy ['sevntx] 80 — eighty ['extx] 90 — ninety ['naxntxj 49
EXERCISES I. Произнесите и напишите прописью следующие числительные: 3, 13, 30, 32; 5, 15, 50, 58; 9, 19, 90; 70, 17; 2, 12, 20, 21; 83, 80, 18, 8; 4, 14, 46. II. Составьте вопросы и ответы по следующей таблице: Аге you 26 33 15 16 58 19 21 9 57 years old? I am (not) 26 33 15 16 58 19 21 9 57 years old. 1s he she General Kri- lov Krilov’s son his son’s friend your daugh- ter her father He She General Krilov Krilov’s son His son’s friend My daughter Her father is III. а) Составьте вопросы и ответы по следующей таблице: How old are you? I am 26 15 33 58 16 9 21 57 years old. is he? she? General Krilov? his friend’s? Krilov’s son? your daughter? her father He She General Krylov His friend’s Krylov’s son Her father is б) Переведите следующие предложения: 1. Сколько вам лет? — Мне 26 лет. 2. Сколько ей лет? — Ей 33 года. 3. Сколько ему лет? — Ему 15 лет. 4. Сколько ей лет?— Ей 16 лет. 5. Сколько лет генералу Крылову? — Ему 58 лет. 6. Сколько лет сыну Крылова? — Сыну Крылова 15 лет. 7. Сколько лет сыну его друга? —Сыну его друга 21 год. 8. Сколько лет вашей дочери? — Ей 9 лет. 9. Сколько лет ее отцу? — Ее отцу 57 лет. 50
IV. Переведите следующие предложения, руководствуясь моделями 8а, 8Ь, 8с и 8d: 1. Мне 26 лет. Ей тоже 26? — Нет. Ей не 26 лет. Сколько ей лет? — Ей 23 года. 2. Ему 33 года. Вам тоже 33 года? — Нет. Мне не 33 года. Сколько вам лет? — Мне 30 лет. 3. Сестре моей жены 29 лет. Вашей жене тоже 29? — Нет. Моей жене не 29. Сколько лет вашей жене? — Ей 25 лет. 4. Сыну его брата 7 лет. А дочери ее сестры тоже 7 лет? — Нет. Дочери ее сестры не 7 лет. Сколько лет дочери ее сестры? — Ей 8 лет. 5. Вам 19 лет. А товарищу Орлову тоже 19 лет? — Нет. Ему не 19 лет. Сколько ему лет? — Ему 21 год. V. Ответьте на следующие вопросы: 1. What is your name? 2. What are you’ 3. What is your rank? 4. How old are you? 5. What is your brother’s first name? 6. What is he? 7. What is his rank? 8. How old is he? 9. What are these young men? 10. What are their names? 11. What are their ranks? 12. How old is your teacher? VI. Составьте специальные вопросы о возрасте следующих лиц, руководст- вуясь моделью 8d; ответы дайте по своему усмотрению: 1. Major Sokolov; 2. Captain Svetlov; 3. your friend; 4. your wife; 5. Lieutenant Krylov’s mother; 6. you; 7. their daughter; 8. his grandfather; 9. her aunt; 10. Senior Lieutenant Popov’s father; 11. your nephew; 12. her cousin. VII. О каждом из лиц, перечисленных в упражнении VI, составьте серию предложений, указывая фамилию, имя, воинское звание или профессию, возраст и местонахождение (модели 5а, 4а, 6а и 8а). VIII. О каждом из лиц, перечисленных в упражнении VI, составьте серию специальных вопросов о фамилии, имени, воинском звании или профессии, возрасте и местонахождении (модели 5cd, 6cd, 7cd, 8cd). Reading exercise My name is Semenov. I am a student. I am 23 years old. Is your brother 23 years old? — No, he is not. My brother is not 23 years old. How old is he? — He is 30 years old. Is his wife 30 years old too?-—No, she is not. She is not 30 years old. How old is his wife?—She is 28 years old. How old is their son? — Their son is seven. Is their daughter seven too? — No, she is not. Their daughter is three years old. How old is your mother? — My mother is 51 years old, and my father is 57. 51
Who is this? — This is my cousin. What is his name? — His name is Sokolov. What is he? — He is a military student. What is his rank? — He is a senior lieutenant. How old is he? — He is 26. This is a schoolgirl. Who is she? — She is my cousin too. What is her first name? — Her first name is Tanya. How old is she? — She is 13 years old. MODEL 9 Обозначение времени, расстояния, явлении природы, состояния погоды, дат и названий дней недели a. It is six o’clock now. b. It is not six o’clock now. c. Is it six o’clock now? d. What time is it now? NOTES Модель 9a (Now) it is five o’clock. morning, winter, cold. time to begin, difficult to understand it. far to the village (Сейчас) 5 часов. утро. зима. холодно. Пора начинать. Трудно понять это. До деревни далеко. (Сегодня) среда. 5 мая. (Вчера) был вторник. было 4 мая. собой безличное предложение. (Today) it is Wednesday, I the 5th of May. (Yesterday) it was Tuesday. I the 4th of May. Эта модель представляет В русских предложениях этого типа нет ни подлежащего ни глагола-связки «есть» (в прошедшем времени в них употреб- ляется форма «был, было»), В английских безличных предло- жениях этой модели обязательно наличие безличного подлежа- щего it, глагола-связки (to) be в соответствующей форме и именной части, которая может быть выражена: а) существи- тельным (зд. morning, winter, time. Wednesday, Tuesday), b) группой слов (зд. five o’clock, the 5th of May), с) прилагатель- ным (зд. cold, difficult, far). В этой модели могут быть также различные поясняющие слова — now, to-day, to begin, to under- stand it и т. п. Безличные предложения этого типа, в зависи- мости от значения именного члена, могут употребляться для обозначения времени, состояния и т. п. 52
Модели 9b и 9с Отрицательные предложения, общие вопросы, краткие и полные ответы строятся по общему правилу, например: Is it cold to-day? — Yes, it is. It is cold to-day. — No, it is not. It is not cold to-day. Was it cold yesterday? — Yes, it was. It was cold yesterday. — No, it was not. It was not cold yesterday. Сегодня холодно? — Да, сегодня хо- лодно. — Нет, сегодня не хо- лодно. Вчера было холодно? — Да, вчера было хо- лодно. — Нет, вчера не было холодно. Модель 9d Приводим несколько моделей специальных вопросов, струк- туру которых следует запомнить: What time is it now? What day is it to-day? What date is it to-day? What date was it yesterday? When was it cold? What was it difficult to understand? Который сейчас час? Какой сегодня день? Какое сегодня число? Какое вчера было число? Когда было холодно? Что было трудно по- нять? Напоминаем, как англичане обозначают время по часам. 1. До половины часа включительно время отсчитывается от предыдущего часа при помощи предлога past «после», на- пример: It is five minutes past Пять минут третьего, two. It is half past two. Половина третьего. 2. От половины время отсчитывается по отношению к сле- дующему часу при помощи предлога to «до», например: It is a quarter to three. Без четверти три. It is five (minutes) to Без пяти три. three. Заметьте, что при обозначении времени перед словом quarter ставится неопределенный артикль a (a quarter), а пе- ред словом half артикля не ставится. 53
Можно указывать время так же, как и по-русски: десять пятнадцать шесть двадцать две ten fifteen six twenty two WORD LIST a.m. (ante meridiem) check up v copy V design v necessary a p.m. (post meridiem) publish v reference-book n surround v до полудня проверять переписывать конструировать, проектировать необходимый после полудня опубликовывать справочник окружать EXERCISES I. Напишите словами следующие обозначения времени: Образцы: It is five minutes past ten o’clock. It is a quarter to five o’clock. 10.10; 10.15; 10.30; 10.45; 3.12; 3.28; 3.30; 3.52; 8.07; 8.18; 8.30; 8.25; 8.50; 11.09; 11.21; 11.30; 11.45; 11.58; 12.04; 12.30; 12.45. II. Составьте предложения а) указывающие, какой сегодня день (о каждом дие недели), Ь) указывающие, какой день недели был вчера. Образцы: It is Monday to-day. It was Sunday yesterday. III. а) Составьте вопросы и ответы по следующей таблице: Is Was it 6 a. m. 7 р. m. summer winter cold hot Sunday Thursday the 11th of November the 30th of December now? to-day? yesterday? It is (not) was (not) 7 p. m. 6 a. m. summer winter hot cold Sunday the 11th of November Thursday the 30th of December now to-day. yester- day. 54
б) Переведите следующие предложения: 1. Сейчас шесть часов утра? — Да. Сейчас шесть часов утра. 2. Сейчас семь часов вечера? — Нет. Сейчас не семь часов вечера. 3. Сейчас лето? — Нет, сейчас не лето. 4. Сейчас зи- ма?— Да, сейчас зима. 5. Вчера было жарко? — Нет, вчера не было жарко. 6. Сегодня холодно? — Да. Сегодня холодно. 7. Вчера был четверг? — Нет, вчера не был четверг. 8. Вчера было воскресенье? — Да. Вчера было воскресенье. 9. Сегодня 11 ноября? — Нет. Сегодня не II ноября. 10. Вчера был 30 де- кабря?— Да. Вчера было 30 декабря. IV. а) Составьте вопросы и ответы по следующей таблице: What time day date is was it now? to-day? yester- day? It is was 8 a. m. 9.15 in the morning 12.30 p. m 3 in the afternoon Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday, the 15th of June Sunday, March 17, 1946. January 14, 1964 now. to-day. yester- day. б) Переведите следующие предложения: 1. Который сейчас час? — Сейчас 8 часов утра. 2. Какой день был вчера? — Вчера был понедельник. 3. Какой день сегодня?— Сегодня вторник. 4. Который сейчас час? — Сейчас три часа дня. 5. Какой день был вчера? — Вчера была среда. 6. Какой день сегодня? — Сегодня четверг. 7. Который сейчас час? — Сей- час четверть десятого утра. 8. Какой день был вчера? — Вчера была пятница. 9. Который сейчас час? — Сейчас половина пер- вого. 10. Какой сегодня день и число? — Сегодня суббота, 15 июля. 11. Какой это был день и число? — Это было воскре- сенье, 17 марта 1946 г. 12. Какое было число вчера? — Вчера было 14 января 1964 г. 55
V. Переведите следующие предложения, руководствуясь моделями 9а, 9Ь, 9с и 9d: 1. Сейчас 6 часов утра? — Нет. Сейчас не 6 часов утра. Ко- торый сейчас час? — Сейчас 9 часов утра. 2. Сейчас 12 часов дня? Нет. Сейчас не 12 часов дня. Который сейчас час? — Сейчас 4 часа дня. 3. Сейчас 7 часов вечера? — Нет. Сейчас не 7 часов вечера. Который сейчас час? — Сейчас 1 час ночи. 4. Сейчас рано? — Нет. Сейчас не рано. Сейчас поздно. 5. На улице светло? — Нет. На улице не светло. На улице темно. 6. Сегодня тепло? — Нет. Сегодня не тепло. Сегодня холодно. 7. Сейчас зима. 8. Сегодня среда? — Нет. Сегодня не среда. Сегодня вторник. 9. Сегодня пятница, 4 января? — Нет. Се- годня четверг, 3 января. 10. Было ли холодно вчера? — Да, вчера было холодно И. Какое сегодня число? — Сегодня 3 марта 1964 года. 12. Какое было вчера число? — Вчера было 2 марта. 13. Какой сегодня день? — Сегодня суббота. 14. Какой день и число были вчера? Вчера была пятница, 15 ноября. 15. Вчера было холодно. 16. Зимой было холодно. 17. Летом было жарко. 18. Весной было тепло. 19. Вчера был четверг. 20. Вчера было 21 ноября. 21. В декабре было холодно. 22. В июне было жарко. 23. На прошлой неделе было холодно. 24. Было ли холодное марте? — Нет, в марте не было холодно. VI. Заполните пропуски именами прилагательными good, bad, long, short, hot, cold, warm, pleasant в сравнительной или превосходной степенях: The days are ... in winter than in spring. 2. February is ... month of the year. 3. The days are ... in summer than in autumn. 4. January, March, May, June, August, October, December are ... than February, April, September, November. 5 It is ... in winter than in autumn. 7. July is ... month of the year. 8. December, January and February are ... months of the year. 9. The 21st of December is ... day of the year. 10. The weather is ... in spring than in autumn. 11. The air in spring is ... than in autumn. 12. The nights in autumn are ... than in spring. 13. The weather in autumn is usually ... than in spring. 14. It is ... to-day. 15. It was ... yesterday. VII. Переведите следующие предложения: 1. Сегодня теплее. 2. Вчера было холоднее. 3. Воздух утром более свежий, чем вечером. 4. Погода вчера была приятнее. 5. Во вторник погода была хуже, чем сегодня. 6. Декабрь са- мый темный месяц. 7. Август и сентябрь самые лучшие месяцы года. 8. Февраль самый короткий месяц. 9. В воскресенье была самая приятная погода. 10. Вчера было жарче, чем сегодня. 56
VIII. а) Составьте вопросы по следующей таблице: Is Was it easy difficult interesting necessary pleasant to read to write to translate to publish to design to copy to check up this exercise? this sentence? this text? this letter? this reference- book? this vehicle? these words? to rest to ski to skate in spring? in winter? ') Переведите следующие предложения; при переводе ответов исполь- зуйте образцы: Yes, it is. It is pleasant to rest in winter. No, it is not. It is not pleasant to rest in winter. 1. Трудно ли было перевести этот текст? — Нет. Перевести этот текст было нетрудно. 2. Легко ли было написать это пред- ложение?— Да. Написать это предложение было легко. 3. Ин- тересно ли было проектировать эту машину? — Да. Проекти- ровать эту машину было интересно. 4. Необходимо ли опубли- ковать этот справочник? — Да. Опубликовать этот справочник необходимо. 5. Трудно ли проверить это упражнение? — Нет. Проверить это упражнение нетрудно. 6. Необходимо ли было переписать эти слова? — Да. Переписать эти слова было необ- ходимо. 7. Трудно ли было прочитать это письмо? — Нет. Про- читать это письмо было нетрудно. 8. Приятно ли отдыхать весной?—Да. Отдыхать весной приятно. 9. Приятно ли зимой ходить на лыжах? — Да. Ходить зимой на лыжах приятно. 10. Приятно ли кататься на коньках зимой? — Да. Зимой приятно кататься на коньках. IX. а) Составьте вопросы по следующей таблице: Is Was it cold warm dark light in your room? in that laboratory? there? in the Crimea? near Leningrad? in January? 57
б) Переведите следующие предложения; при переводе ответов исполь- зуйте образцы: Yes, it is. It is warm in my room. No, it is not. It is not warm in my room. 1. В вашей комнате тепло? — Да. В моей комнате тепло. 2. Было ли вчера холодно под Ленинградом? — Да. Вчера было холодно под Ленинградом. 3. Светло ли в той лаборатории? — Нет. В той лаборатории не светло. 4. Тепло ли было в Кры- му? — Да. В Крыму было тепло. 5. Холодно ли в январе? — Да. В январе холодно. 6. Темно ли там было? — Нет. Там не было темно. Reading exercise It is morning. What time is it now? — It is eight o’clock in the morning now. Is it Thursday to-day?— No, it is not. It is not Thursday to-day. It is Friday. What date was it yesterday? — It was the 13th of January, 1964. Is it winter now? — Yes, it is. Is it cold? — No, it is not. Was it cold yesterday? — Yes, it was. It was cold yesterday. Is it hot in summer? — Yes, it is hot in summer. Was it difficult to learn those words? — No, it was not. It was not difficult to learn those words. It was easy to learn those words. Is it necessary to design a vehicle? — Yes, it is. It is neces- sary to design a vehicle. Is it interesting to design a vehicle? — Yes, it is. It is interesting to design a vehicle. ОБЗОРНЫЙ ПЕРЕВОД * I. 1. Это фотоаппарат? — Нет, это не фотоаппарат. 2. Что это? — Это магнитофон. 3. Чей это магнитофон? — Это магнито- фон нашего преподавателя. 4. Где свежие журналы? — Они на столе товарища Семина. 5. Товарищ Семин на лекции? — Да, он на лекции. 6. Был ли он на лекциях вчера? — Нет, не был. 7. Где он был вчера? — Вчера он был в лаборатории одного завода. 8. Как зовут товарища Семина?—Его зовут Алексей. 9. Как зовут его жену?—Его жену зовут Вера. 10. Он капи- тан?— Нет. И. Какое у него звание? — Он старший лейтенант. 12. Какая профессия у его жены? — Она бухгалтер. 13. Сколь- ко ей лет? — Ей 26 лет. 14. Кто эта девушка? — Она маши- нистка. 15. Как ее фамилия? — Ее фамилия Соколова. II. 1. Сейчас семь часов? — Нет. Сейчас не семь часов. 2. Который сейчас час? — Сейчас 8 часов. 3. Сегодня втор- ник?— Нет, не вторник. 4. Какой сегодня день? — Сегодня * Здесь и дальше см. «Ключи к обзорным переводам», стр. 168—174. 58
четверг. 5. Какой день был вчера? — Вчера была среда. 6. Ка- кое сегодня число? — Сегодня 13 июня. 7. Какое число было вчера? — Вчера было 12 июня. 8. Сегодня холодно? — Нет, не холодно. Сегодня очень тепло. 9. Вчера было холоднее?—Да, вчера было холоднее. 10. Август самый лучший месяц года? — Да, август самый лучший месяц года. 11. Пора начинать заня- тия? — Да. 12. Трудно понять этот текст? — Нет, не трудно.
SECTION TWO 1. Предложения с конструкцией there is в Present и Past Indefinite Tenses. 2. Количественные прилагательные many и much. 3. Местоимения any, some, no. MODEL 10 Обозначение наличия или присутствия неизвестных предметов или лиц в определенном месте a. There is a text-book on the shelf. There are (some, many) text-books on the shelf. b. There is no text-book on the shelf. There are no (not any, not many) text-books on the shelf. c. Is there a (any) text-book on the shelf? Are there (any, many) text-books on the shelf? d. What is there on the shelf? How many text-books are there on the shelf? NOTES Модель 10a Предложения этого типа служат для того, чтобы указать на наличие или присутствие неизвестных нам предметов или лиц в определенном месте. В русском языке есть несколько спосо- бов для выражения этой мысли; в английском языке способ один: «there is (для множественного числа there аге) + подле- 60
жащее (существительное или группа существительного) + об- стоятельство места», например: There are many maga- В нашей zines in our library. библиотеке много журналов. есть много журналов. имеется много журна- лов. В русских предложениях этого типа обстоятельство места должно обязательно стоять в начале предложения, тогда как в английской модели обстоятельство может ставиться как после подлежащего, так и перед there is (there are): Запомните, что: а) в сочетании there is (there аге) слово there утратило свое самостоятельное значение; б) сочетание there is (there аге) можно переводить словами «есть, находится, имеется» или совсем не переводить; в) после there is перед су- ществительным в единственном числе, обозначающим предмет или лицо, ставится, как правило, неопределенный артикль, например: There is a student there. There is a club in our academy. Там находится слуша- тель. В нашей академии есть (имеется) клуб. There is some water in the glass. There are some maga- zines on the stand. В стакане есть вода (немного воды). На стенде есть журна- лы (несколько журна- лов). Неопределенное местоимение some [sAm] употребляется тогда, когда мы хотим обозначить какое-то неопределенное небольшое количество: несколько, немного. В русском языке часто в ка- честве указателя небольшого количества используются имена существительные в родительном падеже, например: Дайте мне хлеба. Дайте мне соли. Give me some bread. Give me some salt. Модель 10b В отрицательных предложениях этой модели отрицания по или not any ставятся непосредственно за формами is (was) или 61
are (were). При этом перед существительным в единственном числе неопределенный артикль не ставится. Перед словами much и many в этой модели ставится отри- цание not: There was not much chalk in the box. There were not many pencils in the box. В коробке не было много мела. много каран- дашей. Слова little «мало» и much «много» ставятся перед именами существительными в единственном числе, a few «мало» и many «много» ставятся перед существительными во множественном числе, например: There is much (little) water in the glass. There are many (few) pictures in the book. В стакане много (ма- ло) воды. В книге много (мало) картинок. Модель Юс В общих вопросах этой модели формы is (was), are (were) ставятся на первое место перед словом there, а перед подлежа- щим ставится местоимение any, которое в вопросах обозначает какое-то неопределенное небольшое количество, так же как some в утвердительных предложениях. Если подлежащее стоит в форме единственного числа, то в вопросе можно или остав- лять неопределенный артикль или заменить его местоимением any, например: Is there a (any) book Есть ли на столе on the table? книга? Перед существительным во множественном числе или перед существительным собирательным в единственном числе (напри- мер water, ink, air, sand и т. п.) употребление местоимения any в вопросе обязательно, например: Are there any trees in Есть ли деревья на that street? той улице? Is there any water in Есть ли в этом стакане that glass? вода? Обратите внимание на различие в построении следующих общих вопросов в английском и русском языках: Are there many stu- dents in your group? Is there much chalk on the shelf? Много ли студентов в вашей группе? Много ли мела на полке? 62
Модель 10d Специальные вопросы о точном количестве и в этой модели строятся по общему правилу: вопросительные выражения «how many, how much (сколько) + существительное» ставятся перед основной вопросительной конструкцией (is there?, was there? И др.). Не смешивайте следующие общий и специальные вопросы по структуре и по значению: Were there many stu- dents here yesterday? How many students were there here yesterday? Много ли студентов было здесь вчера? Сколько студентов бы- ло здесь вчера? Вот еще возможные варианты специальных вопросов по этой модели: What is there on the shelf? What things are there on the desk? Приводим краткие и полные модели: Are there any students there? Есть ли там слуша- тели? Что находится на полке? Какие вещи находятся на письменном столе? ответы на общие вопросы этой Yes, there аге. There аге (some) students there. Да, есть. Там несколь- ко (много) слушателей. No, there are not. There are no students there. Нет. Там нет слушате- лей. WORD LIST approach n crane n crossing n highway n hospital n inkstand n lift n match n roof n shop [swomp] n swamp n truck n подступ подъемный кран перекресток; переправа; форсиро- вание шоссе госпиталь, больница чернильница лифт спичка; матч крыша цех; мастерская; магазин болото грузовой автомобиль 63
EXERCISES II 1. а) Составьте предложения по следующей таблице: There is a penknife note-book ruler pencil magazine on the desk. in the desk, class-room, box. bag radio-set device tape-recorder here. theie. There are (some) (two) (five) (many) (few) watches newspapers cameras class-rooms on the stand, desk, table. libraries laboratories pictures tables chairs at our institute. in the hall. б) Переведите следующие предложения: 1. На письменном столе лежит блокнот. 2. В коробке есть перочинный нож. 3. На письменном столе лежит линейка. 4. Здесь есть карандаш. 5. На письменном столе лежит жур- нал. 6. На письменном столе находится портфель. 7. В аудито- рии есть радиоприемник. 8. В аудитории есть магнитофон. 9. Там есть прибор. 10 На стенде имеется несколько газет. И. На письменном столе лежат двое ручных часов. 12. На столе пять фотоаппаратов. 13. В нашем институте много аудиторий. 14. В этом институте две библиотеки. 15. В зале есть несколько картин. 16. В зале мало столов. 17. В зале много стульев. 18. В их институте несколько лабораторий. 64
II. Укажите наличие предмета или предметов на рисунке, руководствуясь моделью 10а; в качестве обстоятельства места используйте: in the picture, here, there и другие обстоятельства по своему усмотрению. III. Заполните пропуски соответствующими числительными: 1. There аге ... letters in the word “laboratory.” 2. There are ... letters in the word “interesting.” 3. There are ... letters in the word “approaches”. 4. There are ... letters in the word “crane.” 5. There are ... letters in the word “shirt.” 6. There are ... letters in the word “technical.” 7. There are ... letters in the word “wide.” 8. There are ... letters in the word “inkstand.” 9. There are ... letters in the word “engineer.” 10. There are ... letters in the word “electric.” 11. There are ... letters in the word “highway.” 12. There are ... letters in the word “road.” 13. There are ... letters in the word “swamp.” 14. There are ... letters in the word “gloves.” 15. There are ... letters in the word “coat.” 3—1205 65
IV. а) Составьте предложения по следующей таблице: There is no not any book pen picture water ink magazine pencil table ruler on the desk. on the stand. in the hall. in the reading-room. in the room. in the box. in the glass. here. there. There are no not any not many dictionaries devices maps copy-books radio-sets matches glasses coats б) Переведите следующие предложения: 1. На письменном столе нет никакой книги. 2. В коробке нет карандаша. 3. Там нет картины. 4. В стакане нет воды. 5. Здесь нет чернил. 6. В зале нет стола. 7. В коробке нет ручки. 8. Там нет линейки. 9. На письменном столе нет журнала. 10. На стенде несколько приборов. 11. В коробке нет спичек. 12. В чи- тальне нет радиоприемников. 13. Там нет никаких стаканов. 14. Здесь нет никаких пальто. 15. В этой комнате нет географи- ческих карт. 16. На сгенде нет тетрадей. 17. Здесь нет словарей. V. Составьте общие вопросы о наличии в определенном месте предметов, изображенных на рисунке упражнения II (модель Юс). VI. Спросите своего товарища, имеется ли тот или иной предмет (или пред- меты) на столе вашего преподавателя, в аудитории и т. д. Ваш собесед- ник должен ответить на поставленные вами вопросы. VII. Переведите следующие предложения, руководствуясь моделями Юа, 10b, Юс: а) В аудитории 15 слушателей. На столах слушателей имеются учебники, тетради, ручки. Есть ли карандаши на их столах? — Да, на их столах есть карандаши. Есть ли стол для преподавателя в аудитории? — Да, здесь есть стол для препо- 66
давателя. Есть ли учебник на столе преподавателя? — Да, на столе преподавателя есть учебник. Есть ли карандаш на столе преподавателя? — Нет, на столе преподавателя нет карандаша. Есть ли магнитофон в аудитории? — Да, в аудитории есть маг- нитофон. Есть ли географическая карта в этой аудитории? — Нет, географической карты в этой аудитории нет. б) 1. Есть ли в лесу орудия противника? — Нет, в лесу ору- дий нет. 2. Есть ли танки на подступах к городу? — Да, на под- ступах к городу есть танки. 3. Есть ли переправа через реку Ф.? — Через реку Ф. есть переправа. Где она? — Пере- права находится к востоку от деревни Н. 4. Есть ли войска противника в пункте Д.? — Нет, в пункте Д. нет войск против- ника. 5. Есть ли госпиталь в пункте Д.? — Да, там есть госпи- таль. 6. Есть ли болото около леса? — Нет, около леса нет бо- лота. 7. Есть ли там грузовые автомобили? — Да, там есть гру- зовые автомобили. VIII. а) Составьте вопросы по следующей таблице: What is there on the shelf? wall? desk? in the bag? room? library? street? laboratory? at the academy? б) Переведите следующие предложения; при переводе ответов исполь- зуйте образцы: There is a pen on the table. There are some pens on the table . 1. Что на полке? — На полке учебник. 2. Что находится на стене? — На стене географическая карта. 3. Что находится на письменном столе? — На письменном столе чернильница. 4. Что в портфеле? — В портфеле линейка. 5. Что находится в ком- нате? — В комнате находится магнитофон. 6. Что имеется в би- блиотеке? — В библиотеке имеется много газет. 7. Что нахо- дится на улице? — На улице грузовики и легковые машины. 8. Что имеется в лаборатории? — В лаборатории имеется не- сколько приборов. 9. Что имеется в академии? — В академии много аудиторий и лабораторий. 3* 67
IX. а) Составьте вопросы по следующей таблице: How many books maps rulers inkstands tape-recorders trucks newspapers cars buildings class-rooms devices shops are there on the shelf? wall? desk? in the bag? room? library? street? laboratory? at the institute? plant? б) Переведите следующие предложения; при переводе ответов исполь- зуйте образцы: There is one book on the desk. There are many books on the desk. 1. Сколько книг на полке? — На полке одна книга. 2 Сколь- ко карт на стене? — На стене одна карта. 3. Сколько чер- нильниц на столе? — На столе одна чернильница. 4. Сколько линеек в портфеле? — В портфеле одна линейка. 5. Сколько магнитофонов в комнате? — В комнате один магнитофон. 6. Сколько газет в библиотеке? — В библиотеке много газет. 7. Сколько приборов в лаборатории?—В лаборатории мало приборов. 8. Сколько аудиторий в институте? — В институте 153 аудитории. 9. Сколько цехов на этом заводе? — На этом за- воде 27 цехов. 10. Сколько зданий на этой улице? — На этой улице 11 зданий. 11. Сколько грузовиков и легковых машин на улице? — На улице несколько грузовиков и легковых машин. X. Переведите следующие предложения, руководствуясь моделями 10d и 10а: 1. Сколько переправ через реку К.? — Через реку К. две переправы. 2. Сколько подразделений противника находится в городе Л.? — В городе Л. находятся два батальона противника. 3. Сколько госпиталей в пункте Д.? — В пункте Д. один госпи- таль. 4. Сколько артиллерийских орудий имеется там^—Там девять артиллерийских орудий. 5. Сколько пусковых установок на подступах к городу? — На подступах к городу три пусковых установки. 6. Сколько мостов через реку О.? — Через реку О. четыре моста. 68
XI. Спросите: а) сколько тех или иных предметов имеется на столе вашего преподавателя, вашего товарища, в аудитории (модель lOd); б) ответьте на заданные вопросы. XII. а) Руководствуясь моделью 10d, спросите, что изображено на рисунке и сколько тех или иных предметов имеется на рисунке. б) руководствуясь моделью 10а, расскажите, что вы видите на рисунке; с) руководствуясь моделью 10с, спросите имеются ли те или иные пред- меты на рисунке. XIII. Заполните пропуски соответствующими формами глагола (to) be в на- стоящем и прошедшем времени: The weather ... bad yesterday. There ... not many people in the streets. To-day the weather ... fine, and there ... many people in the streets. There ... not much snow in the streets yesterday. To-day there ... much snow in the streets, but it ... warm. There... not any street in this place four years ago. There ... a field there. There ... no houses, no shops, no cinema there. Now there ... big houses there. There ... many trees near them. 69
XIV. Составьте вопросы по следующей таблице и ответьте на них: Is there a library reading-room large hall club dining-hall at your academy? at your institute? in Moscow before the Revolution? Are there (many) class-rooms laboratori s faculties students first year students teachers Was there a an underground TV studio broadcasting sta- tion Were there any trolley-buses swimming-pools XV. Поставьте глаголы в следующих предложениях в прошедшем времени: 1. There is much water in the glass. 2. There is not any ink in the inkstand. 3. There are many class-rooms in the building of the institute. 4. There is one institute in this town. 5. There are fifteen students in our group. 6. There is one highway near the town. 7. There are two bridges across the river. 8. There is one railway station in the town. 9. There is no underground there. 10. There are three plants in the town. XVI. Переведите следующие предложения: a) 1. До Октябрьской революции наш город был маленький. Теперь он большой. 2. Много ли заводов в вашем городе? —Да, в нашем городе много заводов. 3. Сколько заводов в нем? — В нашем городе 22 завода. 4. Сколько заводов было в нем 20 лет тому назад? — В нашем городе было только четыре не- больших завода. 5. Есть ли метро в вашем городе? — Нет, в на- шем городе нет метро. 6. Есть ли железнодорожный вокзал в вашем городе? — Да, есть. 7. Сколько вокзалов было в вашем городе до Великой Отечественной войны? — В нашем городе был один вокзал. Теперь в нем два железнодорожных вокзала. 8. В нашем городе восемь школ, пять библиотек, шесть кино- театров, два театра. б) 1. Это здание. Это здание высокое. 2. Сколько этажей в этом здании? — В нем 5 этажей. 3. В здании имеется много квартир. Сколько квартир в этом здании? — В этом здании 80 квартир. 4. Много ли окон в этом здании? — Да, в этом зда- нии много окон. 5. Есть ли лифт в этом здании? — Нет. В этом 70
здании нет лифта. 6. Есть ли парк около этого здания? — Нет. Около этого здания нет парка. 7. Много ли деревьев на улице?—Нет, на улице немного деревьев. 8. Есть ли театр на этой улице? — Нет. На этой улице нет театра. На этой улице есть кинотеатр. 9. Был ли кинотеатр на этой улице несколько лет тому назад? — Нет. Несколько лет тому назад на этой улице не было кинотеатра. XVII. Расскажите, что вы видите на рисунках: 71
Reading exercise a) This is a room. Is this a class-room? — No, it isn’t. This is not a class-room. What room is this? — This is a laboratory. What is there in the laboratory?—In the laboratory there are some desks, a few stands and many various devices. What is this? — This is a shelf. What is there on the shelf?—There is a radio-set on the shelf. Is there a tape-recorder in the laboratory now? — No, there isn’t, there is no tape-recorder in it now. Was there a tape-recorder here yesterday? — Yes, there was. There was a tape-recorder here yesterday. b) This is a street. Is the street long? — Yes, it is; the street is long. What is there in the street?—There are houses in the street. Are there many houses in the street?—Yes, there are. Are there any trams, buses, trucks and cars in the street?—Yes, there are. There are some trams, buses, trucks and cars in the street. Are there any trees in the street? — Yes, there are. There are many trees in the street. Are the trees green? — No, they aren’t. They are not green. Is it winter? — Yes, it is. Is it cold in winter?—Yes, it is cold in winter. Is there much snow in the street? — No, there isn’t. There is not much snow in the street. There is little snow in the street. This is a new street. What was there here some years ago?—There was a field here some years ago. Were there any houses here? — No, there weren’t. There were no houses here. ОБЗОРНЫЙ ПЕРЕВОД a) 1. Что это? — Это лаборатория. 2. Много ли различных приборов в этой лаборатории? —Да, в этой лаборатории много различных приборов. 3. Где эти приборы? — Они на стендах. 4. Сколько приборов было в этой лаборатории в прошлом году? — В ней было 16 приборов. 5. Сколько приборов сей- час?— Сейчас в ней 35 приборов. 6. Есть ли магнитофоны в этой лаборатории? — Нет, в этой лаборатории нет магнитофо- нов. В ней было несколько магнитофонов. Теперь они нахо- дятся в другой лаборатории. б) 1. Эго чернильница. 2. Где эта чернильница? — Она на письменном столе. 3. Какая это чернильница? — Это красная чернильница. 4. Много ли чернил в чернильнице? — Нет, в чер- нильнице мало чернил. 5. Это карандаш? — Нет, это не каран- даш. 6. Что это? — Это ручка. 7. Где она? — Она на письмен- ном столе. в) 1. Это вещи товарища Сомова. 2. Что это? — Это шляпа. 3. Какая это шляпа? — Это зеленая шляпа. 4. Есть ли здесь пальто?—Да, здесь есть пальто. 5. Есть ли здесь портфель? — Нет. здесь портфеля нет. 72
г) 1. Есть ли река к востоку от города? — Да, к востоку от города есть река. 2. Это большая река? —Нет, река небольшая. 3. Сколько мостов имеется через эту реку? — Три моста. 4. Они находятся далеко отсюда? — Нет, они недалеко отсюда. 5. Есть ли в городе железнодорожный вокзал? — Да. 6. Где он? — Он в западной части города. 7. Где шоссе? — Шоссе в 5 км от го- рода.
SECTION THREE Простое распространенное предложение с глаголом (to) have в качестве сказуемого. MODEL 11 Обозначение обладания каким-либо предметом или наличия чего-либо у данного лица a. I have a (some, many, five, etc.) text-book(s). b. I have no (not any) text-book(s). c. Have you a (any, many) text-book(s)? d. Who has a (any) text-book(s) ? What books 1 How many books . have you? How much time ) NOTES Модель Ila Предложения этого типа выражают обладание. В русской разговорном языке для выражения обладания чаще приме- няется модель типа «у меня (у этого человека и т. д.) 4- (есть) + существительное», а не модель с глаголом «иметь». В английском языке для выражения обладания главным обра- зом применяется модель «подлежащее + have (has, had) + су- ществительное или группа существительного». После личных форм have, has, had имя существительное или группа существительного в единственном числе, как правило, употребляются с неопределенным артиклем (так же как после оборотов there is, there was). 74
Спряжение глагола to have Pi esent Indefinite Tense Past Indefinite Tense I have у меня есть he у него есть she has и т. д. it we you have they I у меня был (-a, he о-, -и) ит. д. she it had we you they Have you? есть ли у вас? Had you? был ли у вас? I have not (no, not any) у меня нет I had not (no, not any) у меня не было Запомните, что предложения по модели 10 используются для указания наличия неизвестных предметов или лиц в опре- деленном месте, а предложения по модели 11—для выражения обладания; подлежащее в этой предмета, например: Модель 10: There аге some fresh magazines on the table. Модель 11 He has some fresh magazines. модели обозначает обладателя На столе несколько свежих журналов. У него (есть) несколь- ко свежих журналов. Модель ПЬ В отрицательных вариантах этой модели отрицания по или not any ставятся после личных форм глагола (to) have, при- чем, так же как и в модели 10, они исключают употребление неопределенного артикля. Отрицание not употребляется перед словами much и many, а также ь кратких ответах, например: She has not many co- py-books. Had you any time to spare yesterday? No, I had not. У нее немного тетра- дей. Было ли у вас свобод- ное время вчера? Нет, не было.. Модель 11с В общих вопросах, как обычно, личные формы глагола (to) have ставятся на первое место перед подлежащим. Перед име- 75
нем существительным в единственном числе употребляется артикль а или неопределенное местоимение any, например: Have you a (any) са- Есть ли у вас фото- тега? аппарат? Перед существительными во множественном числе или пе- ред собирательными существительными в единственном числе употребляется местоимение any (значение some и any см. стр. 61—62). Have you any money? Есть ли у вас деньги? Модель lid Специальные вопросы строятся по обычной схеме: «вопро- сительное слово или выражение + have (has, had) + подле- жащее». Не смешивайте следующие общий и специальный вопросы ни структурно, ни по значению: Have you much money? Много ли у вас денег? How much money have Сколько у вас денег? you? В вопросе о подлежащем прямой порядок слов не ме- няется: вопросительное слово занимает место подлежащего, т. е. само является подлежащим, например. Не has a device. У него (есть) прибор. Who has a device? У кого (есть) прибор? Приводим схему кратких и полных ответов: Have you a die- Yes, I have. I have a dictio- tionary? Да, есть. nary. Есть ли у вас ело- No, I have not. У меня есть сло- варь? Нет. варь. I have no (not any) dictionary. У меня нет сло- варя. WORD LIST chemistry [k] n combat training (syn field training) electronics n history n marching drill mathematics n philosophy n химия боевая подготовка электроника история строевая подготовка математика философия 76
photography п фотография physical Iraining физподготовка physics п физика radio-engineering п радиотехника relatives pl n родственники topography n топография various a различный, разный * * * have some time to spare иметь немного свободного времени * -z ДГ. Примечание: he has two hours of English a week — у него два часа английского языка в неде- лю. в день ) переводятся на английский в неделю 1 язык: a day, a week, a month, в месяц 1 a year, и т. д. EXERCISES I. а) Составьте предложения по следующей таблице: I We You They Our friends have a new good bag- camera, fountain-pen. radio-set. some many seven technical thick English fine magazines, dictionaries, note-books, pictuies. He She Comrade N. has much little work, time. б) Переведите следующие предложения: 1. У меня новый портфель. 2. У нас несколько толстых блокнотов. 3. У них много технических журналов. 4. У наших друзей есть несколько прекрасных картин. 5. У вас семь англий- ских словарей. 6. У нас мало времени. 7. У него новый радио- приемник. 8. У нее хорошая автоматическая ручка. 9. У това- рища Н. хороший фотоаппарат. 10. У нее много работы. 11. У меня новая автоматическая ручка. 12. У него семь английских журналов. 13. У товарища Н. много времени. 14. У нее есть новый фотоаппарат. 77
II. Руководствуясь моделью 11а, перечислите предметы, которые есть у вас, у вашего друга, у вашего преподавателя. III. а) Составьте 16 предложений по следующей таблице: I We You They Our friends have no not any black grey white blue brown red necktie, coat paper, ink. caps, gloves, scarves, hats He She Comrade N. has б) Переведите следующие предложения: 1. У меня нет красных чернил. 2. У них нет фуражек. 3. У нас нет шляп. 4. У вас нет черных перчаток. 5. У наших товарищей нет белых шарфов. 6. У меня нет белой бумаги. 7. У него нет коричневых перчаток. 8. У товарища Н. нет гал- стука. 9. У нее нет серого пальто. 10. У нее нет синих чернил. IV. Руководствуясь моделью 11b, перечислите те предметы, которых нет у вас, у вашего друга, у вашего преподавателя. V. а) Составьте предложения по следующей таблице: I We You They Our friends have not any many clock, boxes, newspapers, text-books, sheets. rulers, copy-books. He She Comrade N. has much ink. time, work. б) Переведите следующие предложения: 1. У меня нет стенных часов. 2. У нас нет учебников. 3. У вас немного листов. 4. У них немного тетрадей. 5. У наших друзей нет линеек. 6. У него нет газет. 7. У нее нет коробок. 8. У товарища Н. немного чернил. 9. У нее немного времени. 10. У него немного работы. 78
VI. а) Составьте вопросы по следующей таблице и ответьте на них: Have you a an husband? wife? family? sister? brother? mother? father? Has he she Comrade N. her husband his mother any relatives? daughters? children? much time? work? б) Переведите следующие предложения: 1. Есть ли у вас семья? 2. Есть ли у вас жена? 3. Есть ли у него родственники? 4. Есть ли у нее дети? 5. Есть ли у него сестра? 6. Есть ли у вас брат? 7. Есть ли у товарища Н. брат? 8. Есть ли у товарища Н. дети? 9. У нее есть муж? 10. У ее мужа есть отец? 11. У нее есть дочери? 12. У товарища Н. много работы? 13. У нее много времени? 14. У нас есть работа? 15. Есть ли у вас время? 16. У его матери много работы? VII. На следующие вопросы дайте краткие и полные утвердительные и от- рицательные ответы: а) Образцы. Yes, I have (he has). I have (he has) a ... No, I have not (he has not). I have (he has) no ... 1. Have you a large family? 2. Have you a father? 3. Have you a daughter? 4. Has Comrade P. a mother? 5. Has Comrade P. a wife? 6. Has he a sister? 7. Has he a brother? 8. Has he a son? 9. Has she many relatives? 10. Have you a nephew? 11. Has she a niece? 12. Have you an uncle? б) Образцы: Yes, I have (he has) some. I have (he has) some ... . No, I haven’t (he hasn’t). I have (he has) no (not any) .... 1. Have you any children? 2. Has Comrade P. any relatives? 3. Have you any brothers? 4. Has Comrade P, any sisters? 5. Have 79
you any work? 6. Has comrade P. any time? 7. Have you sisters? 8. Has comrade P. daughters? 9. Have you any time? 10. Has she any blue ink? 11. Has comrade P. any work? 12. Have you any dictionaries? VIII. Переведите следующие вопросы и дайте на них ответы: Образцы: Have you many How many English magazines English magazines? have you? Have you much time? How much time have you? 1. Сколько у него немецко-русских словарей? 2. Много ли у него немецко-русских словарей? 3. Сколько у нее учебников французского языка? 4. Много ли у нее учебников француз- ского языка? 5. Сколько у вас работы? 6. Много ли у вас ра- боты? 7. Сколько у них блокнотов? 8. Много ли у них блокно- тов? 9. Сколько у нас времени? 10. Много ли у нас времени? 11. Сколько у вашего преподавателя тетрадей? 12. Много ли у вашего преподавателя тетрадей? 13. Сколько у вашего сына карандашей? 14. Много ли у вашего сына карандашей? IX. Заполните пропуски словами many, much, how many, how much: 1. Have you ... time to-day? 2....... time have you to-day? 3. Has he ... German newspapers? 4......German newspapers has he? 5...... black ink has she? 6. Has she ... black ink? 7....... bags have they? 8. Have they ... bags? 9.......... work has your teacher? 10. Has your teacher ... work? X. Составьте no 10 вопросов и ответов к ним, руководствуясь следующими образцами: Who has a fountain-pen? I have. He has. XI. Переведите следующие предложения, руководствуясь моделями lid и Па. 1. Какой у вас учебник? — У меня учебник английского языка. 2. Какие у них газеты? — У них русские газеты. 3. Какие журналы у студентов? — У них технические журналы. 4. Какой у вас радиоприемник? — У нас новый радиоприемник «Мир». 5. Какие у нее часы? — У нее часы «Волга». 6. Какая у него ручка? — У него синяя ручка. 7. Какой у товарища Серова портфель? — У него коричневый портфель. 8. Какой портфель у вас? — У меня черный портфель. 9. Какие у них тетради? — У них толстые тетради. 10. Какой у вас магнитофон? — У нас магнитофон «Яуза-10», 80
XII. Переведите следующие предложения: Образцы: What lecture have you to-day? I have a lecture in chemistry to-day. 1. Какая у вас сегодня лекция? — У меня сегодня лекция по физике. 2. Какая сегодня лекция у тоЬарища Петрова? — У него сегодня лекция по математике. 3. Какие у них лекции сегодня? — У них сегодня лекции по философии, по радиотех- нике и по химии. 4. Какие занятия у нее сегодня? — У нее се- годня занятия по истории КПСС, по немецкому языку и по ма- тематике. 5. Какие у вас сегодня занятия? — У нас сегодня за- нятия по электронике, математике и английскому языку. XIII. Переведите следующие предложения: Образцы: Не has two books. There are two books in his bag. 1. У него несколько журналов. На его столе несколько жур- налов. 2. У нее три линейки. В ее портфеле три линейки. 3. У меня есть электрическая бритва. В моем столе есть элек- трическая бритва. 4. У них есть хороший магнитофон. В их комнате есть хороший магнитофон. 5. У нас есть новый радио- приемник. В нашей аудитории есть новый радиоприемник. 6. У меня много технических журналов. В нашей читальне много технических журналов. 7. У нее новая автоматическая ручка. На ее столе есть новая автоматическая ручка. 8. У меня есть учебник по химии. На моем столе есть учебник по химии. 9. У них много свежих газет. На их стенде много свежих газет. 10. У него есть новый прибор. В его лаборатории есть новый прибор. XIV. Заполните пропуски соответствующей формой глагола (to) have в на- стоящем или прошедшем времени: 1. Yesterday we ... no lectures. 2. To-day we ... three lectures. 3. ... Comrade Smirnov also lectures to-day? 4 How many lectu- res ... he to-day? — He ... three lectures. 5. What lectures ... he? — He ... lectures in chemistry and mathematics. 6. What lectures ... he yesterday? — He ... lectures in physics and philosophy. 7. ... he English lessons? — Yes, he .... He ... two hours of English. 8. How many hours of physical training ... you every day? — We ... two hours of physical training every day. 9. ... you combat training every day? — No, we ... not. We ... no combat training every day. 10. ... they any marching drills last April? — Yes, they ... . They ... some marching drills last April. XV. Заполните пропуски местоимениями some или any: 1. We hadn’t ... lessons yesterday. 2. Has Comrade Petrov... interesting English books? 3. To-day I have ... time to spare. 4. My brother has ... fine photographs. 5. Had our students ... 81
practical work last month? 6. We have not ... Russian-English dictionaries. 7. Have you ... field training in May? No, we have not. We have not ... field training in May. 8. We have ... combat training in June. XVI. Ответьте иа следующие вопросы: а) 1. Have you many lessons every day? 2. How many lessons have you? 3. What lessons had you yesterday? 4. What lessons have you to-day? 5. How many English lessons have you every week? 6. Have you two lessons in mathematics every week? 7. How many lectures in chemistry had you last week? 8. What lectures had you last week? 9. How many lessons had comrade Smirnov yesterday? 10. Had your friend any lectures in electro- nics last week? 11. Has he lectures in radio engineering? 12. How many hours of physics have you every week? b) 1. Have you physical training every day? 2. How many hours of physical training have you every week? 3. Have you combat training every month? 4. Had you combat training in summer? 5. How many hours of combat training had you in win- ter? 6. Has your friend any lectures in topography? 7. Had he any lessons in topography last month? 8. Have you any firing drills? 9. How many hours of firing drills had you last month? 10. How many lessons of topography had you last week? 11. Have you many lessons in tactics? 12. Have you marching drills every week? 13. Had you any marching drill yesterday? 14. How many marching drills had you last October? XVII. Расскажите, что вы видите на рисунке. Составьте вопросы по ри- сунку и дайте на них ответы. 82
XVIII. Переведите следующие предложения: 1. Вчера у меня было четыре лекции. 2. У моего друга вчера было первое занятие по немецкому языку. 3. У нас не было вчера занятия по французскому языку. 4. А у вас было вчера занятие по английскому языку? 5. Сколько лекций было у вас вчера? 6. Какие лекции были у них вчера? 7. Был ли у него вчера экзамен по физике? 8. Нет. У него была лабора- торная работа. 9. У кого был вчера экзамен по физике? 10. У группы № 17 был вчера экзамен. XIX. Руководствуясь моделью 11а, расскажите, какие родственники есть у вас, у вашего друга, у вашего преподавателя и т. д. Руководствуясь моделями 5а, 6а, 7а, 4а, укажите их имя, род занятий, возраст, местона- хождение. XX. Ответьте на следующие вопросы по рисунку: 1. What is this? 2. Is this house big? 3. How many floors are there in the house? 4. Is there a lift in it? 5. Is there a garden near the house? 6. Are there many trees in the garden? 7. Are 83
there any children in it? 8. Is this house far from the undergro- und station? 9. Where is the underground station? 10. Has comrade Semenov’s uncle a flat in the house?* 11. How many rooms are there in his flat? 12. Has he a large family? 13. What floor is his flat on? 14. What street is this house in? Reading exercise Comrade Kotova has a large family. She has a father, a mother, a sister and a brother. Has she a husband?—Yes, she has. What is her husband? — He is an engineer. Has she any children?—-Yes, she has. How many children has she? — She has two children, a daughter and a son How old are her children? — The girl is fourteen years old, and the boy is eighteen. Is her daughter a school-girl? — Yes, she is. What is her son? — Her son is a student. He is a first year student of the Kazan University. Now he has his winter vacation. Before the vacation he had examinations. What examinations had he? — He had examina- tions in mathematics, chemistry and physics. Has he usually many lessons?—Yes, he has. He is very busy during the school year. Have you also a large family? — No, I haven’t. I have a mother and a sister. What are their names? — Their names are Maria Stepanovna and Nina. What are they? — My mother is a worker, and my sister is a doctor. ОБЗОРНЫЙ ПЕРЕВОД I. Его друга зовут Роман. 2. Ему 26 лет. 3. Чем он зани- мается? 4. Он офицер. 5. Где он учится? 6. Он учится в военной академии. 7. Где находится эта академия? 8. Она в Харькове. 9. У него есть семья? 10. Да, у него есть жена и сын. И. Какое у него воинское звание? 12. Он старший лейтенант. 13. У него много свободного времени? 14. Нет, у него немного свободного времени. 15. Сколько уроков у него бывает каждый день? 16. У него бывает шесть уроков каждый день. 17. Сколько уро- ков английского языка бывает у него в неделю? 18. В неделю у него бывает четыре часа английского языка. 19. Вчера у него было занятие по английскому языку? 20. Нет, вчера у него не было занятия по английскому языку. 21. Были ли у него вчера занятия по радиотехнике? 22. Да, вчера у него было 2 часа радиотехники. 23. У вас есть занятия по математике? 24. Да, у меня есть занятия по математике. У нас 6 часов математики в неделю. 25. Когда у вас была строевая подготовка? 26. Строе- вая подготовка у нас была на прошлой неделе. * Начиная с 10-го вопроса отвечающий дает ответы по своему усмот- рению.
SECTION FOUR 1. Повелительное наклонение. 2. Личные местоимения в форме объектного падежа MODEL 12 Обозначение приказания или просьбы, обращенной к собеседнику a. Show him the map! b. Don’t show him the map! Читается по мотиву I. Если эту модель произнести по мотиву II, то она будет вы- ражать просьбу. NOTES Модель 12а Предложения этого типа выражают приказания или просьбы, обращенные к собеседнику. Как в русском, так и в английском языках предложения этого типа состоят из формы повелитель- ного наклонения глагола + поясняющие слова, если этого тре- бует смысл высказывания. Характерной особенностью предложений, передающих при- казание или просьбу, является отсутствие подлежащего. Форма повелительного наклонения в английском языке совпадает с инфинитивом и с основой настоящего времени (за исключением глагола (to) be, например: Read that text! (повелительное наклонение) I read English every day. (основа настоящего вре- мени) I can read English well, (инфинитив) 85
После большинства глаголов в качестве прямого Дополне- ния можно употреблять как инфинитив, так и герундий с оди- наковым значением, например: Begin / *° work! Начинайте работать! I working! После некоторых глаголов употребляется только герундий, например (to) go on «продолжать», (to) stop «переставать, пре- кращать», например: Go on reading! Stop talking! Продолжайте читать! Перестаньте разгова- ривать! Прекратите разговор! После глаголов, обозначающих движение, очень часто упо- требляется предлог «куда»?, например: to [ta] «в, к, на», отвечающий на вопрос Go to the desk! Идите к столу! Напоминаем формы личных местоимений в объектном падеже те мне, меня US нам, нас him ему, его you вам, вас her ей, ее them им, их it * ему, его, ей, ее Местоимения в форме объектного падежа выполняют в пред- ложении функции дополнения как косвенного (отвечающего на вопрос «кому?», «чему?»), так и прямого (отвечающего на во- прос «кого?» «что?»), например: Give him that text. Ask him about it. Дайте ему этот текст. Спросите его об этом. Модель 12b Для того, чтобы выразить приказание или просьбу в отри- цательной форме, в начале предложения, перед смысловым глаголом, ставится отрицательная форма повелительного на- клонения вспомогательного глагола (to) do — do not (сокра- щенная форма don’t [dount]). adjective n analyze v attentive a WORD LIST имя прилагательное анализировать внимательный * Заменяет существительные, обозначающие неодушевленные предметы 86
careful a change v loudly adv noun n numeral n pronoun n pronounce v spell v spelling n verb n осторожный изменять(ся) громко имя существительное имя числительное местоимение произносить писать или произносить слово по буквам правописание глагол * * * pay attention to (paid, paid) обращать внимание (на) EXERCISES I. Составьте предложения по следующим таблицам; напишите их в отрица- тельной форме (за исключением предложений с глаголом to be), руковод- ствуясь моделью 12b: Stop here! there! at the bus stop! Work here! in that room! at the labora- tory! at the institute! Be here in time! ready! attentive! careful in the street! Go there! home! to the black- board! Come here! to the meet- ing! to the club to- night! Read Analyze Translate Spell Pronounce the article! text! sentence! word! adjective! Open Close the window! the door! Repeat Learn the non-standard verbs! the new words! the pronouns! 87
Give Show Bring me him them her us the dictionary! picture! map! newspapers! copy-books! II. а) Составьте предложения по следующей таблице: (Don’t) Go on Stop Begin reading! writing! translating! talking! working! smoking! analyzing! б) Переведите следующие предложения: 1. Продолжайте работать! 2. Не начинайте переводить! 3. Перестаньте писать! 4. Прекратите разговор! 5. Не прекра- щайте работу! 6. Не начинайте разговора! 7. Не начинайте чи- тать! 8. Перестаньте читать! 9. Не начинайте писать! 10. Пере- станьте курить! 11. Продолжайте анализировать! 12. Продол- жайте говорить! III. Поставьте глаголы в утвердительную или отрицательную форму повели- тельного наклонения в зависимости от смысла: 1. (to read) the text once more! 2. (to translate) the sentence word by word! (to give) me a good translation! 3. (to show) me that device! 4. (to open) the window! It is very cold. 5. (to close) the door, please! 6. (to learn) the new words by heart! 7. (to work) here! The room is dark. 8. (to check up) that sentence, please! 9. (to go on) reading! 10. (to come) to the club to-night! There is a concert there. 11. (to speak) louder! 12. (to talk) at the lessons! 13. (to change) the order of the words. 14. (to pay) attention to the numerals! 15. (to be) careful with the verbs. IV. Переведите следующие предложения, 12a и 12b: руководствуясь моделями 1. Продолжайте читать! 2. Не останавливайтесь здесь! 3. Идите к доске! 4. Не показывайте ему текст! 5. Приходите на собрание! 6. Напишите ей письмо! 7. Не меняйте глагола! 8. Повторите упражнение в чтении. 9. Не открывайте учебники! 10. Будьте внимательны на занятиях! 11. Проверьте эти два 88
предложения! 12. Выучите числительные! 13. Повторите прила- гательные! 14. Продолжайте работать! 15. Будьте осторожны на улице! 16. Проанализируйте это предложение! 17. Произне- сите это слово по буквам! 18. Покажите ей написание этого слова! V. а) Составьте предложения по следующей таблице: Show Bring Give me him her us . them my his her our their coat! gloves! necktie! hat(s)! scarves! shoes! cap! б) Переведите следующие предложения: 1. Покажите ему его пальто! 2. Дайте мне мои ботинки! 3. Принесите ей ее шляпу! 4. Дайте нам наши шарфы! 5. Пока- жите мне ее платье! 6. Принесите им их шляпы! 7. Дайте нам наши перчатки! 8. Покажите мне его галстук! 9. Дайте ему его фуражку! 10. Принесите ей ее пальто! VI. Используя следующие глаголы, составьте утвердительные и отрицатель- ные предложения, выражающие приказания или просьбы (модель 12); отвечать, спрашивать, приходить, продолжать, помогать, встречать, играть, курить, брать, навещать, проверять, обра- щать внимание. VII. Поставьте личное местоимение в форме объектного падежа: 1. Please, give (I) that dictionary! 2. Bring (she) a note- book! 3. Give (they) some fresh magazines, please! 4. Don’t help (he)! He is lazy. 5. Ask (she) about (we)! 6. Don’t meet (I) at the station! I know the way. 7. Please, visit (he)! He is ill. 8. Show (we) the picture! 9. Thank (they)! 10. Bring (we) the magazines, please! 11. Spell (it)! 12. Pronounce (they)l Reading exercise Please, read the text! Do not stand up! Translate it, please! Check up the translation of the text! Be careful with the nume- rals! Speak loudly! Don’t change the order of the words! Look at the noun! Pay attention to the pronouns! Give her the text! 89
Show her the verb! Analyze it, please. Give them the technical magazines, please! Close the texts! Don’t open your books! Re- peat the new words! Write down some of them! Spell some words, please! Come here! Write them down on the blackboard! That’s correct. Sit down, please! ОБЗОРНЫЙ ПЕРЕВОД 1. Прочитайте это предложение, пожалуйста! 2. Найдите глагол! 3. Не переводите его! 4. Проанализируйте его! 5. Про- изнесите его по буквам! 6. Проверьте его написание в словаре! 7. Где имя прилагательное? 8. Обратите на него внимание! 9. Не меняйте имя числительное! 10. Каково написание этого числительного? 11. Произнесите его! 12. Какие это местоиме- ния? 13. Обратите на них внимание! 14. Будьте внимательны! 15. Говорите громко! 16. Будьте осторожны! 17. Не меняйте порядка слов в предложении! 18. Переведите предложение, по- жалуйста!
SECTION FIVE 1 Порядок слов в простом распространенном предложении 2. Present Continuous Tense Active. MODEL 13 Обозначение действия, происходящею в момент разговора а. Не is preparing his home-task. Who is preparing the home-task? b. He is not preparing his home-task, c. Is he preparing his home-task? d. What is he doing? Where is he going to? NOTES Модель 13a Эта модель представляет собой образец простого распро- страненного предложения. В английском языке существует твер- дый порядок расположения слов в предложении, а именно: I — подлежащее, II — сказуемое, III—дополнение, IV — раз- личные обстоятельства. Это так называемый «прямой порядок слов», характерный для утвердительных и отрицательных пред- ложений. В этой модели обязательно наличие подлежащего и сказуемого (так называемых главных членов предложения), как и почти во всех английских предложениях (за исключением модели 12). Дополнение и обстоятельства, так называемые вто- ростепенные члены предложения, входят в состав этой модели, если того требует содержание высказывания, например: Не is writing. Он пишет. Не is writing a letter. Он пишет письмо. 91
He is writing a letter Он пишет письмо в in his room. своей комнате. He is working in his Он работает в своей room. комнате. По модели с прямым порядком слов строятся и специаль- ные вопросы о подлежащем, начинающиеся с вопросительных слов who?, what? или вопросительных выражений what (whose) + существительное. Они сами выполняют роль подле- жащего и поэтому стоят на первом месте, причем в вопросе со- храняется прямой порядок слов, например: Не is working here now. Он сейчас работает Who ) Whose j student' is working here now? здесь. Кто Чей студент сейчас работает здесь? В этом разделе мы рассмотрим сказуемое, которое выра- жается настоящим продолженным временем — Present Conti- nuous Tense. Это время образуется при помощи глагола (to) be в форме настоящего времени + Participle I* спрягаемого глагола. I am going he she is going it we you are going they Я иду он идет она идет оно идет мы идем вы идете они идут you are not going вы не идете are you going? идете ли вы? Это время обозначает действия, которые фактически про- исходят в момент речи, в данный момент, например: Не is running very fast Он сейчас бежит очень (now). быстро. Ср Не usually runs very Он обычно бегает очень fast. быстро. (здесь употреблено другое время — Present Indefinite). См. «Грамматический справочник к урокам 11—22; § 3, стр. 316. 92
Заметьте, что сама форма сказуемого (зд. is running) ука- зывает на то, что действие происходит в момент речи. Поэтому обстоятельство времени типа now «теперь, сейчас», at this mo- ment «в данный момент» не являются обязательными в данной модели. Модель 13b В отрицательных предложениях, строящихся по этой модели, по общему правилу отрицание not ставится непосредственно за личными формами глагола (to) be. Модель 13с По общему правилу для построения общих вопросов личные формы глагола (to) be (am, is, are) ставятся на первое место перед подлежащим. Это и есть обратный порядок слов. Модель 13d Для построения специальных вопросов вопросительные слова или выражения «приставляются» к модели общих вопро- сов (за исключением вопроса о подлежащем). В русском языке в специальных вопросах предлоги, которых требуют после себя глаголы, ставятся на первое место, перед теми вопросительными словами, к которым они относятся. В английском языке предлоги и в специальных вопросах остаются на своем месте — после глагола-сказуемого. Сравните: They are speaking about that book. What are they speaking about? Where is he going to? Они разговаривают об этой книге. О чем они разговари- вают? Куда он идет? aloud adv basket-ball п carry ['kaeri] v certainly ['sa:tnh] adv chess n construct V cross V downstairs adv engine n football n hold (held) v meat n WORD LIST вслух баскетбол нести, переносить; перевозить конечно шахматы строить, сооружать пересекать; переправляться; форси- ровать вниз (по лестнице) двигатель футбол держать; удерживать; содержать мясо 93
milk n move (mu:v]fl non-standard a piano n piece [pi.s] n ponton ['pontan] n pontoon [pon'tu.n] n pursue v repair v review v technician [tek'mjn] n tennis n upstairs adv be going to do some- thing be on duty here is молоко двигать(ся) нестандартный, неправильный (грам) пианино кусок; (артиллерийское) орудие США понтон Бр понтон преследовать ремонтировать повторять; рецензировать, делать обзор техник теннис вверх (по лестнице) » * * собираться делать что-нибудь быть дежурным вот EXERCISES I. А. а) Составьте предложения по следующей таблице: I am (not) speaking reading writing translating working sitting standing walking skiing skating smoking answering (now)(?) You We They Our students My children are (not) Who He She Their teacher Her friend His son is (not) б) Переведите следующие предложения; 1. Сейчас я не читаю, сейчас я пишу. 2. Сейчас вы не пере- водите, сейчас вы говорите. 3. Мы не работаем сейчас, мы чи- таем сейчас. 4. Они сейчас сидят, они не стоят. 5. Мои дети ка- таются на коньках сейчас. 6. Их преподаватель сейчас рабо- тает. 7. Наши студенты сейчас отвечают. 8. Сейчас он не гово- рит, он читает. 9. Кто сейчас гуляет? — Мои дети гуляют сей- 94
час. 10. Она сейчас стоит. 11. Ее приятельница ходит на лыжах сейчас. 12. Кто сейчас курит? — Его сын курит сейчас. 13. Мы не переводим сейчас, мы читаем. В. а) Составьте предложения по следующей таблице: I am (not) opening closing the window the door (now)(?) You We They Our stu- dents The work- ers are (not) preparing reading writing your home-task the text an article having their rest their dinner her breakfast our supper Who He She Comrade S. Her sister Lieutenant Smirnov is (not) playing the piano* football chess constructing repairing an engine a new bridge a device a tape-record- er a radio-set б) Переведите следующие предложения: 1. Я открываю окно. 2. Она не закрывает дверь. 3. Кто ре- монтирует двигатель сейчас? 4. Лейтенант Смирнов ремонти- рует сейчас двигатель. 5. Она сейчас не играет на пианино, она сейчас завтракает. 6. Кто читает текст? 7. Товарищ С. сейчас читает текст. 8. Кто строит новый мост? 9. Рабочие сейчас строят новый мост. 10. Они не играют сейчас в футбол, они отдыхают. 11. Наши слушатели сейчас обедают. 12. Кто пишет статью? 13. Ее сестра сейчас пишет статью. 14. Вы не готовите сейчас домашнее задание, вы играете в шахматы. 15. Они сей- час конструируют (строят) прибор. 16. Он не ремонтирует сей- час магнитофон, он ремонтирует радиоприемник. 17. Мы сейчас не ужинаем. * По-русски говорят «играть на каком нибудь музыкальном инстру- менте» или «играть в какую-нибудь игру». По-английски после глагола to Play предлог не ставится. 95
С. а) Составьте предложения по следующей таблице: I am (not) show- ing bring- ing writing reading telling asking giving transla- ting you us her their teacher them a fresh news- paper a letter an article an interesting story different ques- tions new texts his (her, their) home-task (now) (?) it ii fll » it II I You We They The stu- dents are (not) Who He She Comrade N. is (not) б) Переведите следующие предложения: 1. Мы сейчас пишем ей письмо. 2. Он нам рассказывает сей- час интересную историю. 3. Я не несу вам новые тексты. 4. Кто задает вам сейчас различные вопросы? 5. Он сейчас читает им статью. 6. Товарищ Н. сейчас дает им домашнее задание. 7. Они сейчас не показывают ей новые тексты. 8. Слушатели сейчас задают своему преподавателю различные вопросы. 9. Вы показываете нам сейчас свежую газету. 10. Кто переводит сей- час новые тексты? II. а) Составьте вопросы по следующей таблице и дайте на них краткие утвердительные ответы: Are they you our students playing chess basket-ball tennis (now) (?) repeating the new words the old texts the non-standard verbs Is he Comrade N. your friend speaking English German French to them going to the cinema to the theatre home 96
б) Переведите следующие предложения: 1. Они сейчас говорят по-английски’ 2. Товарищ Н. говорит по-немецки сейчас? 3. Говорит ли наш друг сейчас по-фран- цузски? 4. Он сейчас разговаривает с ними? 5. Играет ли сей- час товарищ Н. в баскетбол? 6. Играет ли он сейчас в шахматы? 7. Они сейчас играют в теннис? 8. Наши слушатели повторяют новые слова? 9. Ваш друг повторяет сейчас непра- вильные глаголы? 10. Вы сейчас повторяете старые тексты? 11. Идут ли они сейчас в театр? 12. Идете ли вы домой? 13. Они сейчас идут в кино? III. На следующие вопросы дайте краткие и полные утвердительные и от- рицательные ответы. 1. Are you preparing your home-task? 2. Are you standing or sitting? 3. Are you sitting at your desk? 4. Are you writing exercises? 5. Are you translating them? 6. Are you answering the questions? 7. Are you reviewing the Present Continuous Tense? 8. Are you putting questions? IV. Поставьте глаголы в соответствующую форму настоящего продолженно- го времени действительного залога, руководствуясь рисунками: The students (to sit). The teacher (to stand). One of the stu- dents (to stand) too. He (to read) the text aloud. All the stu- dents (to listen) to him. Comrade Belov (not to listen). He (to look) through the window. 4—1205 97
There are five students in the class-room. They (to pre' pare) their home-tasks. Four students (to sit) and one stu- dent (to stand). One student (to write) in his copy-book. Two students (to read) their books. One (to ask) questions the major who (to sit) at the front desk. The major (to help) him. V. а) Составьте вопросы по следующей таблице и дайте на них ответы, употребляя следующие глаголы: to construct, to work, to repair, to show, to look at, to play, to ski, to write. What аге you they your friends their children doing (now)? is he she comrade F. б) Переведите следующие предложения: 1. Что вы делаете сейчас? — Я строю новую модель при- бора. 2. Что они делают сейчас? — Они смотрят на географиче- 98
скую карту. 3. Что вы делаете сейчас? — Мы показываем ему наши тексты. 4. Что сейчас делают ваши друзья? — Они пишут упражнение. 5. Что делают сейчас их дети? — Их дети ходят на лыжах в парке. 6. Что он сейчас делает? — Он ремонтирует дви- гатель. 7. Что она делает сейчас? — Она работает. 8. Что де- лает сейчас товарищ Ф.? — Он играет в шахматы. VI. Составьте специальные вопросы с глаголами из упражнения V (модель 13а), применяя следующие вопросительные слова и выражения where, why, what, what (whose) + существительное. VII. Переведите следующие предложения: а) Образцы: What аге you | king about? Whom is he I }Tan? ! speaking about ... He is J 1. О чем она сейчас говорит? — Она говорит о новом фильме. 2. О ком вы сейчас говорите? — Мы говорим о наших друзьях. 3. О чем он вам сейчас рассказывает? — Он рассказы- вает нам о своем родном городе. 4. О ком она вам сейчас рас- сказывает? — Она рассказывает нам о героях Великой Отече- ственной войны. 5. С кем он сейчас разговаривает *? — Он раз- говаривает со своим братом. 6. О чем вы его сейчас спраши- ваете?— Мы спрашиваем его о контрольной работе. 7. О чем вы сейчас думаете? — Я думаю о своей работе. 8. С кем сейчас говорят эти студенты? — Они говорят со своим преподавателем. б) Образцы: Where are you going to? I am going to the park. 1. Куда вы идете? — Я иду на лекцию. 2. Куда идут эти студенты? — Они идут на собрание. 3. Куда едет ваша дочь сейчас? — Она едет на вокзал. 4. Куда бегут сейчас сту- денты? — Они бегут в столовую. 5. Куда идет товарищ Алексеев? — Он идет домой. 6. Куда идут ее друзья? — Ее друзья идут на концерт. 7. Куда она идет? — Она идет в чи- тальню. 8. Куда бегут ваши дети? — Они бегут в парк. в) Образцы: What are you going to do? — I am going to have a rest **. 1. Что вы собираетесь делать сегодня вечером? — Я соби- раюсь идти на концерт. 2. Что собирается делать ваш друг? — * Разговаривать с кем-нибудь — to speak to, to talk to. ** Сочетание to be going to do something соответствует русскому выра- жению «собираться что-нибудь сделать». То be going приобретает значение «собираться», когда за ним ставится инфинитив глагола с частицей to. Сравните: Он идет домой — Не is going home. Он собирается позвонить домой — Не is going to telephone home. 4* 99
Он собирается переводить новую техническую статью. 3. Что сейчас собираются делать студенты вашей группы? — Студенты нашей группы собираются готовить свои домашние задания. 4. Что вы собираетесь делать в воскресенье? — Мы собираемся идти на лыжах в воскресенье. 5. Что они собираются делать в субботу? — Они собираются кататься на коньках. 6. Что соби- рается делать товарищ Титов сегодня? — Он собирается играть в хоккей сегодня. VIII. Составьте специальные вопросы (модель 13d), используя глаголы с предлогами: to go to, to think of, to talk about, to listen to, to speak to, to show to, to look at и вопросительные слова: where, what, whom. Пред- логи ставьте после глагола-сказуемого. IX. Расскажите, что изображено на рисунке, используя глаголы: to eat, to sit, to drink, to hold; существительные: table, men, chair, window, center, plate, bread, spoon, tea, hand. X. Задайте специальные и общие вопросы по рисунку. Reading exercise Two students meet during the interval. One man is running downstairs, the other one is going upstairs. One is carrying a bag in his left hand and a map in his right hand, the other is holding a book and a copy-book in his right hand. Now they are standing. What are they doing? They are talking. What are they talking about? Here is their dialogue: Steve: Hello, Peter! Where are you running to? Peter: Hello, Steve! I am running downstairs to the lesson. Steve: What lesson are you running to? Peter: I am running to the French lesson. Steve: What are you carrying in your right hand? Peter: lam carrying a map. This is a map of France. I am on duty do-day. Are you going to the English lesson? 100
Steve: No, I am not. Peter: Where are you going to? Steve: lam going upstairs to the lecture hall. Peter: What lecture are you going to? Steve: I am going to the lecture in physics. Peter: Come to the dining-room after the lessons. So long! Steve: Certainly! So long! ОБЗОРНЫЙ ПЕРЕВОД a) 1. Что здесь делают слушатели? Они готовят (свои) домашние задания. 2. Какие домашние задания они готовят? — Они готовят (свои) домашние задания по математике. 3. А что делает товарищ Николаев? — Он повторяет новые слова к тех- ническому тексту № 5. 4. Он повторяет грамматику? — Нет, грамматику он не повторяет. 5. Куда вы идете? — Я иду на со- брание. 6. А что сейчас делает лейтенант Матвеев? — Он чи- тает техническую статью на немецком языке. 7. Где он сейчас работает? — Сейчас он работает в читальне нашей академии. 8. Кто сейчас разговаривает с товарищем Петровым? — Това- рищ Котов. 9. Кто он? — Он слушатель нашей группы. 10. Как его зовут? — Его зовут Владимир. 11. В вашей группе много слушателей? — Нет. В нашей группе немного слушателей. В на- шей группе только восемь человек. 12. Что вы собираетесь де- лать завтра? —- Завтра мы собираемся отдыхать. б) 13. Куда сейчас двигаются войска противника? — Они двигаются на север. 14. Какие войска сейчас форсируют реку Д.? — Стрелковые части форсируют реку Д. 15. Кто строит сейчас понтонный мост через реку? — Инженерный батальон. 16. Где сейчас находятся войска противника?—Войска против- ника находятся на Н-ской дороге. 17. Что они делают? — Они отступают. 18. Какая часть сейчас преследует противника? — 4-й полк. 19. Что сейчас делают техники? — Они ремонтируют автомобили. 20. Где они ремонтируют машины? — В лесу.
SECTION SIX Простое распространенное предложение со сказуемым, выражен ным в Present и Past Indefinite Tenses Active. MODEL 14 Обозначение обычности, повторности действия в настоящем и прошедшем времени a. I prepare Who prepares I prepared Who prepared b. I do not prepare I did not prepare c. Do you prepare Did you prepare d. What do you prepare What did you prepare the home-task in the reading-room in the evening (last night). (?) 1 in the reading-room in the I evening (last night) ? NOTES Модель 14a Эта модель представляет собой простое распространенное предложение с обычным прямым порядком слов. Сказуемое в первом предложении выражено Present Inde- finite Tense. Это время обозначает действие, которое происхо- дит обычно, каждый день, а не в данный момент, не в момент речи. Во втором предложении сказуемое выражено Past Indefinite Tense. Это время обозначает действие, которое произошло или 102
происходило в какой-то период прошедшего времени, без ука- зания на его законченность или длительность, вне всякой связи с настоящим временем. Спряжение правильного глагола (to) ask в Present и Past Indefinite I ask я спрашиваю he asks он спрашивает she asks и т. д. we ask you ask they ask I я спрашивал he он спрашивал s^e . asked 11 т" Л‘ we 1 you J they ’ I do not ask я не спраши- ваю he does not он не спраши- ask вает и т. д. I did not ask я не спраши- вал he did not ask он не спраши- вал и т. д. Do you ask? Спрашиваете ли вы? Does he ask? Спрашивает ли он? Did you ask? Спрашивали ли вы? Did he ask? Спрашивал ли он? Модель 14b В отрицательных предложениях формы do not, does not, did not, по своему значению соответствующие русской частице «не», ставятся непосредственно за подлежащим. Отрицательный смысл предложению могут придать и слова с отрицательным значением, как например: nothing ['пл61д] «ничего», «ничто»; nobody «никого», «никто»; nowhere «нигде», «никуда»; never ['neva] «никогда» и др. При наличии одного из этих слов отрицательное предложение строится без do not, does not, did not, например: He went nowhere last night. Он никуда не ходил He did not go anywhere вчера вечером. last night. Модель 14c Для составления общих вопросов do, does или did ставятся непосредственно перед подлежащим. 103
Краткие ответы как утвердительные, так и отрицательные, включают в себя формы do, does или did, например: Do you speak Ger- Yes, I do. I speak German. man? Вы говорите по- Да, говорю. Я говорю по- немецки? Does he «peak Ger- No, I do not t don’t). Нет, не говорю. Yes, he does. немецки. I do not speak German. Я не говорю по- немецки. Не speaks Ger- man? Он говорит по- Да, говорит. man. Он говорит по- немецки? Did you see him No, he does not (doesn’t). Нет, не говорит. Yes, I did. немецки. Не does not speak German. Он не говорит по-немецки. I saw him yester- yesterday? Вы его видели Да, видел. day. Я видел его вче- вчера? No, I did not (didn’t). Нет, не видел. ра. I did not see him yesterday. Я не видел его вчера. Модель 14d В специальных вопросах вопросительные слова или выра- жения ставятся непосредственно перед формами do, does или did, за исключением вопросов о подлежащем. В таких случаях вопросительное слово или выражение само является подлежа- щим, и специальные вопросы этого типа строятся без do, does или did, т. е. так же как утвердительные предложения с пря- мым порядком слов (см. модель 14а), например: Не works there in the Он работает там по ве- evening. черам. Who works there in the Кто работает там по evening? вечерам? Заметьте: 1. Признаком 3-го лица единственного числа настоящего времени служат окончания -s, -es, -ies. -s произносится как [s] после глухих и как [z] после звонких согласных; -es произносится как [z] после о и как [iz] после -ss, -sh, -ch, -s. В глаголах, оканчивающихся на согласную + у, по- 104
следняя заменяется буквой i, после чего присоединяется окон- чание -es, причем все сочетание -ies читается [iz], например: (to) study — he studies. А в глаголах, оканчивающихся на глас- ную + у в 3 лице единственного числа прибавляется окончание -s, например: (to) play — he plays. 2. По способу образования формы прошедшего времени гла- голы делятся на стандартные и нестандартные. Первые образуют прошедшее время для всех лиц при помощи окончания -ed, ко- торое произносится как [d] после звонких согласных и гласных: I dined, I played; и как [t] после глухих согласных: I asked; после букв t, te и d, de окончание -ed произносится как [id]: I wanted, I attended. В глаголах, оканчивающихся на согласную + у, последняя заменяется буквой i, после чего присоединяется окончание -ed, причем все сочетание -ied читается [id], например: (to) study—I studied. Форма прошедшего времени нестандартных глаголов чаще всего образуется путем изменения корневой гласной: (to) speak, I spoke; (to) take, I took и др. Список нестандартных глаголов см. на стр. 333. 3. Наречия типа always ['o.lwiz] «всегда», often [o:fn] «часто», seldom «редко», usually ['jmguali] «обычно», never [,nevs] «никогда», also «также» — ставятся непосредственно за подлежащим: Не always goes there Он всегда ходит туда in the evening. вечером. Не often went there Он часто ходил туда в last year. прошлом году. 4. Наиболее распространенными предлогами времени яв- ляются предлоги in, on, at. In употребляется с отрезками времени: с частями суток, года: in the morning, in the evening, in the afternoon; in summer, in spring, in autumn, in winter; с месяцами, годами: in January, in February, in March и т. д. in 1905, 1963 и т. д. On употребляется с днями и числами (датами): on that day, on Sunday, on Sundays, on Monday, etc.; on the 1st of May, on the 7th of November. At употребляется с обозначением времени по часам: at 5 o’clock, at half past five, at a quarter to five; at that time. В противоположность русскому языку в следующих англий- ских выражениях отсутствуют предлоги: на этой неделе — this week на прошлой неделе — last week на будущей неделе —next week 105
в этом году (месяце) —this year (month) в прошлом году (месяце) — last year (month) в будущем году (месяце) —next year (month) Приводим несколько обозначений времени со словом [a'gou] «тому назад»: five minutes ago two hours ago three days ago long ago not long ago not so long ago alone [a'loun] a attend v comedy n concert n conference n drive (drove, driven) v expedition n law [1э:] n novel ['novi] n order v play n radio program sail v social a steamer n successfully adv term n test n theory ['Sian] n travel v TV program water obstacle go for a walk in the country — 5 минут тому назад — 2 часа тому назад — 3 дня тому назад — давно — недавно — не так давно VORD LIST один, одинокий посещать, присутствовать комедия концерт конференция приводить в движение; управлять (автомобилем) экспедиция закон роман приказывать; заказывать пьеса радиопередача плыть (на корабле и т. п.) общественный пароход успешно семестр контрольная работа; испытание теория путешествовать; распространяться телевизионная программа водная преграда * * * идти на прогулку за городом 106
EXERCISES I. а) Составьте предложения по следующей таблице: I We Не She Comrade N. Captain S. They Our stu- dents Who read(s) French English books articles every day(?) every sum- mer(?) every year(?) in the morn- ing(?) in the even- ing(?) learnts) speak(s) German. English work(s) study(ies) at this institute, academy, mill. factory. rest(s) live(s) here. in the South in the country go(es) to the academy institute mill factory South there б) Переведите следующие предложения: 1. Мы говорим по-английски каждый день. 2. Я отдыхаю на юге каждое лето. 3. Они изучают немецкий язык. 4. Наши слу- шатели каждый день читают французские статьи. 5. Он рабо- тает на этом заводе. 6. Товарищ Н. учится в этой академии. 7. Я отдыхаю на даче каждый год. 8. Капитан С. ходит в акаде- мию каждый день. 9. Они ездят на юг каждое лето. 10. Това- рищ Н. ездит на фабрику утром. 11. Кто ездит туда по вече- рам? 12. Капитан С. учится в этой академии. 13. Кто учится в этом институте? 14. Она работает на этой фабрике. 15. Кто от- дыхает каждое лето на юге? 16. Он живет здесь. 17. Кто ездит на завод каждый день? 18. Кто читает книги на английском языке? 19. Кто ходит в институт вечером? 107
II. a) Составьте предложения по следующей таблице: 1 She We They Comrade N. My friend Our stu- dents Who repeated prepared translated these words these exercises this text it yesterday(?) last month(?) last year(?) two hours ago (?) last night(?) played chess with them lived here saw met her him them there in that town in the park read took this magazine it gave them this article them that map went to the theatre б) Переведите следующие предложения: 1. Мой друг дал им вчера эту статью. 2. Они прочитали ее. 3. Кто повторил вчера эти слова? 4. Товарищ Н. повторил эти слова вчера. 5. Кто жил здесь в прошлом году? 6. Мой друг жил в прошлом году здесь. 7. Кто встретил его там в прошлом году? 8. Я встретил его там в прошлом году. 9. Кто приготовил вчера этот текст? 10. Товарищ Н. приготовил его вчера. 11. Кто видел ее вчера в парке? 12. Я видел ее вчера в парке. 13. Я вче- ра взял этот журнал. 14. Мой друг вчера вечером перевел текст. 15. Кто играл с ними в шахматы в прошлом году? 16. Она играла с ними в шахматы в прошлом году. 17. Кто приготовил эти упражнения? 18. Наши слушатели приготовили эти упраж- нения два часа тому назад. 19. Кто встретил их в этом городе в прошлом месяце? 20. Мы встретили их в этом городе в прош- 108
лом месяце. 21. Кто поехал в театр вчера? 22. Наши слуша- тели ездили в театр вчера. 23. Кто дал вам эту карту? 24. Това- рищ Н. дал мне эту карту. III. а) Составьте предложения по следующей таблице: I They Our stu- dents These young men do not did not like that play that novel last year, every day. last night, yesterday, last week. know that law see that picture that man study that subject that theory He She My friend Comrade N. This student does not did not ask tell her you us any questions anything about it any news bring him us anything English newspapers go anywhere to the theatre б) Переведите следующие предложения: 1. Нашим слушателям не понравился этот роман. 2. Мой друг не изучал этой теории в прошлом году. 3. Они не знали этого закона. 4. Этот слушатель не изучал этого предмета в прошлом году. 5. Мой друг не видит каждый день этого чело- века. 6. Она никуда не ходила вчера вечером. 7. Я ничего ему не принес вчера. 8. Он не рассказывает нам об этом. 9. Этот слушатель не задает ей вопросов. 10. Она ни о чем вас не спра- шивала. 11. Эти молодые люди на прошлой неделе не при- 109
несли нам английских газет. 12. Ему не нравится эта пьеса. 13. Мой друг не видел эту картину на прошлой неделе. 14. Он не рассказал нам никаких новостей вчера вечером. 15. Това- рищ Н. на прошлой неделе в театр не ходил. 16. Им не понра- вилась эта пьеса. IV. Переведите следующие предложения (дайте два варианта перевода): а) Образцы: I bring (brought) him nothing. I do (did) not bring him anything. 1. Я ей ничего вчера не принес. 2. Он нам ничего не расска- зывал. 3. Она им ничего не рассказывает. 4. Мы им ничего не дали. 5. Этот человек мне ничего не заказывал. 6. Она ничего не показала нам на прошлом занятии. б) Образцы: Не goes (went) nowhere. Не does (did) not go anywhere. 1. Она никуда не ездила в прошлом году. 2. Мы никуда не ездили зимой. 3. По вечерам мой друг никуда не ходит. 4. В воскресенье она никуда не пошла. V. а) Составьте вопросы по следующей таблице и дайте на них ответы: Do Does Did you he they comrade N. that man our stu dents her friends take part in social work this experi- ment yester- day(?) last week(?) last month(?) construct design such engines such radio- sets like that story that play that broadcast- ing see that play such machines read that story tell give bring him you anything these de- vices go anywhere to the Far East по
б) Переведите следующие вопросы и дайте на них краткие и полные ут- вердительные и отрицательные ответы: 1. Вы вчера рассказали ему что-нибудь? 2. Он принимает участие в общественной работе? 3. Проектирует ли товарищ Н. такие двигатели? 4. Конструировали ли наши студенты такие радиоприемники? 5. Они вам принесли вчера что-нибудь? 6. Нравится ли вам этот рассказ? 7. Вы читали этот рассказ на прошлой неделе? 8. Понравилась ли ее друзьям эта пьеса? 9. Видел ли товарищ Н. эту пьесу в прошлом месяце? 10. Этот человек принимал участие в этом опыте? 11. Дал ли вам това- рищ Н. эти приборы вчера? 12. Понравилась ли вам эта радио- передача? 13. Видели ли они такие машины (станки)? 14. Наши слушатели ездили на Дальний Восток? 15. Ходили ли вы куда- нибудь вечером? VI. Переведите следующие вопросы и дайте на них краткие и полные утвер- дительные и отрицательные ответы: Образцы: Do you like to play tennis? Does he want to play tennis? Did you begin to play tennis? 1. Вам нравится играть в теннис? 2. Хочет ли он почитать этот журнал? 3. Хотел ли товарищ Н. принести вам словарь вчера? 4. Понравилась ли вашему другу новая комедия? 5. Хо- тите ли вы посмотреть новую телевизионную программу? 6. По- нравился ли ей этот роман? 7. Хотелось ли вам вчера пойти в театр? 8. Любите ли вы путешествовать? 9. Проектирует ли этот инженер такие машины? 10. Вы хотели принять участие в этой экспедиции? 11. Вы начали изучать английский в прошлом году? 12. Он начинает работать утром? 13. Ей нравится эта ра- диопередача? 14. Они начали испытание двигателя? 15. Он знает этот закон? VII. Переведите следующие предложения, руководствуясь следующими образ- цами и схемами: а) Образец: What (book) do (does, did) you (read) ...? 1. Какие тексты вы переводите каждый день? 2. Что вы прочли на прошлой неделе? 3. Какие статьи он читает? 4. Ка- кой рассказ написал ваш друг? 5. Какой роман она вчера взяла? 6. Какую книгу он прочел на той неделе? б) Образец: What (play) do (does, did) you (see) ...? 1. Что вам нравится в этой книге? 2. Что вам вчера понра- вилось в театре? 3. Какие пьесы нравятся вашей сестре? 4. Ка- кую кинокартину вы вчера смотрели? 5. Какие приборы вы ви- дите в этой лаборатории? 6. Какой фильм она вчера видела? 111
в) Образец: What (lecture) do (did) you attend 1. Что он посещает каждый день? 2. Какие лекции он посе- щает? 3. На каких собраниях он присутствует? 4. На каком до- кладе вы присутствовали вчера? 5. На какой лекции был ваш друг на прошлой неделе? 6. На какой конференции вы присут- ствовали в прошлом месяце? г) Схема: Whom do (did) you ...? 1. Кого вы хотите навестить? 2. Кого вы вчера хотели на- вестить? 3. Кого вы вчера навестили? 4. С кем вы на прошлой неделе желали увидеться? 5. Кому он хочет об этом расска- зать? 6. Кого он вчера встретил? 7. Кого она встретила вчера вечером? 8. Кого она желает увидеть? д) Образец: What (thing) do (did) you want ...? 1. Что он вам хочет принести? 2. Какие вещи вы хотели нам отдать? 3. Что она хотела вам рассказать? 4. Какие предметы вы хотели им принести? 5. Что он хочет вам рассказать? 6. Что он хотел вам вчера вечером рассказать? е) Схема: What do (did) you ...? 1. Что вы хотите делать сегодня вечером? 2. Что он делает по вечерам? 3. Что товарищ Н. делал вчера? 4. Что он хотел делать два дня тому назад? 5. Что он хочет делать сегодня днем? 6. Что вы хотели делать утром? VH. а) Составьте вопросы по следующей таблице: Where do does did he she that man your broth- er you live study want to live wish to work like to rest want to rest (last year)? (there)? In (at) what city mill institute place In what month Why With whom 112
б) Переведите следующие предложения: 1. В каком месяце вы хотели отдыхать? 2. В каком месте он хочет отдыхать? 3. Где вы жили в прошлом году? 4. В каком городе она живет? 5. В каком институте учился этот человек? 6. Где вы любите отдыхать? 7. Почему вы хотите там работать? 8. На каком заводе хотел работать ваш брат? 9. С кем вы хо- тите работать? 10. С кем вы там учились? VIII. а) Составьте вопросы по следующей таблице: Where do does did he you they go want to go yesterday? there? every summer? last week? То what city museum concert theatre With whom Why б) Переведите следующие предложения: 1. Куда он ездит каждое лето? 2. В какой театр вы вчера хотели пойти? 3. С кем вы хотели туда пойти? 4. В какой му- зей он ходил на прошлой неделе? 5. С кем он туда ходил? 6. Почему он туда ходил? 7. В какой театр он ходил вчера? 8. С кем вы туда ходили? 9. В какой город они хотят поехать? 10. На какой концерт вы хотите пойти? IX. а) Составьте вопросы по следующей таблице: Where When At what o’clock do does did he you they our stu- dents have break- fast? dinner? tea? supper? б) Переведите следующие предложения: 1. Когда вы завтракаете? 2. Где вы вчера завтракали? 3. Когда он обедал? 4. В котором часу обедали наши слуша- тели? 5. Где он завтракает? 6 Когда вы пили чай? 7. В котором часу они ужинают? 8, Где вы обедаете? 113
X. Ответьте на следующие вопросы: 1. When do you get up on your working day? 2. Do you go to the Institute by tram (bus, trolley-bus, underground)? 3. How many lessons have you every day? 4. What academy do you study at? 5. What do you usually do after the lessons? 6. Where do you have your dinner? 7. Does your friend also have his dinner in the dining-room? 8. Where do you prepare your home-task? 9. Does your friend also prepare his home-task in the reading-room? 10. What do you do in the evening? 11. Were you at home last night? 12. Did you listen in on the radio program? 13. What did you do last night? 14. Do you like to see TV programs? 15. Did you see one* yesterday? 16. How did you like it? 17. Were you busy last week? 18. Had you any meetings after the lessons? 19. What meeting had you? 20. When do you read the newspaper? 21. What newspaper do you usually read? 22. When do you rest? 23. Do you go for a walk in the evening? 24. When do you ski? 25. Where do you skate? 26. How much time do you spend on your English every day? 27. Who speaks English best of all in your group? 28. Did you finish your last term successfully? 28. What marks did you get? XI. Поставьте вопросы к выделенным словам: 1. Comrade N. designed some new device at our laboratory. 2. They get up at 7 o’clock every day. 3. My friend sailed to Cuba by steamer last week. 4. He went there with his wife. 5. He went there to help the Cubans in their work. XII. Поставьте глаголы в соответствующую форму настоящего продолжен- ного времени, настоящего и' прошедшего неопределенного времени: Sergei: Hello, Boris! Where you (to go) to? Boris: Good evening, Sergei! I (to go) to the cinema. Sergei: What film you (to go) to see? Boris: I (to go) to see the film “Stillness”. Sergei: I (to see) it last Tuesday. Boris: How you (to like) it? Sergei: I (to like) it very much. There (to be) an inte- resting article about the film in yesterday’s newspaper. Where your friend (to be)? Boris: He (to be) at home. He (to prepare) his home-tasks. Sergei: What subjects he (to work) now at? Boris: He (to work) at physics. What you (to go) to do tonight? Sergei: I (to go) to skate. Boris: Where you usually (to skate)? Sergei: I usually (to skate) in the Central Park. * Здесь слово one заменяет TV program. 114
Boris: You (to go) there alone? Sergei: No, 1 (to be) not. I (to go) there with Lena. Boris: She (to skate) well? Sergei: Yes, she (to skate) rather well. Boris: Take me with you when you (to go) skating next time. Sergei: With pleasure. When the film (to begin)? Boris: It (to begin) at 20.15. So long! Sergei: So long! Reading exercise Yesterday in the street I met Comrade Mikhailov. I talked with him. Last year he worked at the plant and went to the evening school. He finished school successfully. Now he is a student. At the institute he studies various subjects. Every day he has six hours of lessons. He works hard. He wants to become a good engineer. He does not learn French. He learns to speak English. He works at his English every day. He spends on it 20 or 30 mi- nutes a day. He learns new words and does various exercises. What language do you study? Where do you study? What school did you finish? When did you finish it? Do you study well? Where does your friend live? Does he live near the institute? Xlll. Поставьте к тексту Reading exercise 15 общих и специальных вопросов. ОБЗОРНЫЙ ПЕРЕВОД а) 1. Где вы учитесь? — Я учусь в институте. 2. Какие пред- меты изучает товарищ С.? — Он изучает физику и химию. 3. Какую школу закончил товарищ С.? — Он закончил вечер- нюю школу. 4. Где живет семья товарища С.? — Его семья жи- вет в Тамбове. 5. Занимается ли товарищ С. французским язы- ком?— Да. 6. Какие языки он знает? — Он знает немецкий и английский. 7. Когда он обычно ходит в институт? — Он ходит в институт в 8 часов утра. 8. Где он живет?—Он живет в об- щежитии института. 9. Где он жил в прошлом году? — В прош- лом году он жил в Тамбове. 10. Нравится ли ему учиться в институте? Да. Ему нравится учиться в институте. 11. Где он готовит свои домашние задания? — Он готовит свои домашние задания в читальне. 12. Что он делал вчера вечером? — Вчера вечером он ходил в театр. 13. Какую пьесу он там смотрел? — Он смотрел «Анну Каренину». 14. А вы видели эту пьесу?—Да, я видел эту пьесу в прошлом году. 15. Кто написал этот роман? Л. Н. Толстой. 16. Кто преподает химию в вашем институте? — Товарищ Р. б) 17. Когда вы ездите в лагерь?—Мы ездим в лагерь ле- том. 18. Где вы живете в лагере? — В лагере мы живем в па- 115
латках. 19. Какие предметы вы изучаете в лагере? — В лагере мы изучаем топографию, тактику и другие предметы. 20. Вы тренируетесь там в вождении танков? — Да. 21. Вы трени- руетесь в лагере в стрельбе? — Да. 22. Когда у вас бывает строевая подготовка?—Строевая подготовка бывает у нас весной и осенью. 23. В прошлом году вы тренировались в форсировании водных преград? — Да, мы тренировались в форсировании водных преград. 24. Чье подразделение первым форсировало реку? — Подразделение капитана М.
SECTION SEVEN l. Простое распространенное предложение co сказуемым, выра- женным в Future Indefinite Tense Active. 2. Простое распространенное предложение со сказуемым, в состав которого входят модальные глаголы сап, may, must + инфинитив спрягаемого глагола без частицы to. MODEL 15 Обозначение действия в будущем времени; выражение должен- ствования, возможности, умения выполнения действия в настоящем времени a. You will ] prepare the home-task in (to-morrow) (?) the reading-room Who must 1 b. You will not Iprepare the home-task in Who must not! (to-morrow) (?) the reading-room с. Will you | Must you j prepare the home-task in (to-morrow) (?) the reading-room d. What will I | you prepare in the reading-room (to- What must i morrow)? you prepare the home-task? Where will When must NOTES Модель 15а Эта модель тоже является простым распространенным пред- ложением с прямым порядком слов. Сказуемое в этой модели состоит из вспомогательных глаголов shall или will или мо- дальных глаголов can, may, must + инфинитив спрягаемого глагола без частицы to. 117
Вспомогательные глаголы shall и will являются признаками будущего времени (shall для 1-го лица единственного и множе- ственного числа; will для остальных лиц обоих чисел). Сап выражает физическую возможность или умение: Не can speak French. Он может (умеет) го- ворить по-французски. Мау обозначает психологическую возможность, разрешение или вероятность совершения действия: May I smoke? May I smoke? Не may come to-day. Разрешите (мне) ку- рить? Можно курить? Он, возможно, сегодня придет. Must обозначает долженствование: I must do it. Я должен это сделать. Модальные глаголы ни по лицам, ни по числам не изменяются. Модель 15b Отрицательные предложения образуются путем постановки not непосредственно за глаголами shall, will, must, can, may. Модель 15c Общие вопросы строятся по общему правилу: вспомогатель- ные или модальные глаголы ставятся непосредственно перед подлежащим. В состав кратких ответов обязательно входят глаголы shall, will, must, can, may: Will (must, can) he work here? Yes, he will (must, can). No, he will not (must not, cannot). Будет ли (должен, мо- жет) он здесь работать? Да, будет (должен, может). Нет, не будет (не дол- жен, не может). Модель 15d Специальные вопросы образуются по общему правилу: во- просительные слова или выражения ставятся непосредтвенно перед вспомогательным или модальным глаголом, за исключе- нием вопроса о подлежащем (см. модель 15а). 118
Запомните: 1. Будущее время образуется одинаково от всех глаголов, включая глаголы (to) be, (to) have: I shall be at home at 5 Я буду дома в 5 часов, o’clock. We shall have no lec- У нас завтра не будет tures to-morrow. лекций. 2. Двум формам будущего времени русского языка соответ- ствует одна английская форма: I shall (often) go there. Я буду туда часто хо- дить. I shall go there to- Я пойду туда завтра, morrow. 3. Предлог in имеет также значение «через» (в обстоятель- стве времени): in five minutes — через 5 минут; in seven days — через 7 дней; in four years —через 4 года, и т. д. WORD LIST add v добавлять; прибавлять; складывать alphabet n алфавит consider v рассматривать, считать correct a правильный explain (to) V объяснять familiar a знакомый, хорошо известный general a обычный; общий meaning n значение; смысл need v нуждаться omit v опускать, пропускать, не включать relation n отношение, соотношение return v возвращаться sense n смысл smoking-room n курительная stay v оставаться; пребывать, жить thoroughly [ '0Arali] adv вполне, совершенно, до конца -у. -X- first of all прежде всего What is the use of doing Зачем это делать? this? with great pleasure с большим удовольствием word for word слово в слово 179
EXERCISES I. а) Составьте предложения no следующей таблице: I We Не She Who shall(not) can(not) will (not) must(not) translate repeat read see meet ask bring work play help g° tell be give have speak rest take partin us tennis these words this device a lecture in mathematics about it German these maps with him this article you him in this work Russian there in time(?) in a day(?) to-morrow(?) next week(?) in an hour(?) in a month(?) in two days(?) may (not) smoke be late put at the lessons here io the smoking- room б) Переведите следующие предложения: 1. Он будет повторять эти слова завтра. 2. Мы встретимся с ним на следующей неделе. 3. Я могу спросить об этом. 4. Мы должны быть там вовремя. 5. Кто примет участие в этой работе? 6. Она завтра будет играть в теннис. 7. У нас на сле- дующей неделе будет лекция по математике. 8. Мы должны пе- ревести эту статью. 9. Они не принесут эти географические карты через день. 10. Мы не можем вам помочь. 11. Она не умеет читать по-немецки. 12. Через месяц мы его не увидим. 13. Кто расскажет нам об этом? 14. Они завтра не будут отды- хать. 15. Я дам вам этот прибор через два дня. 16. Мы не должны завтра работать. 17. Кто туда пойдет через час? 18. Они могут курить в курительной. 19. Здесь нам нельзя ку- рить. 20. Нам нельзя опаздывать на занятия. 21. Он не умеет говорить по-русски. 22. Он не спросит об этом. 120
II. Переведите следующие вопросы; при переводе используйте глаголы: visit, learn, design, answer, write, attend, construct, begin, finish, have, add, help, explain (to), speak (about), take part (in), analyze, go, return, travel, consider, be. На вопросы дайте краткие и полные утвердительные и отри- цательные ответы: Образцы: Will you go there to-morrow? Can you go there? 1 1. Вы будете дома сегодня вечером? 2. Вы должны начать этот опыт на следующей неделе? 3. Они посетят товарища Н. через два дня? 4. Мне можно присутствовать на лекции? 5. Они могут закончить перевод вовремя? 6. У вас завтра будут заня- тия? 7. Должны ли ваши студенты проектировать эти приборы? 8. Может ли этот инженер спроектировать такой (such а) дви- гатель? 9. Они пойдут завтра на стадион? 10. Вы можете при- нять участие в этой экскурсии? 11. Разрешите мне помочь вам? 12. Будет ли он говорить об этом на собрании? 13. Вы должны изучать этот предмет в следующем семестре? 14. Разрешите мне ответить? 15. Будут ли они писать контрольную работу че- рез 2 дня? 16. Они будут рассматривать этот вопрос в следую- щем месяце? 17. Будет ли у них лекция в 11 часов? 18. Будете ли вы на собрании сегодня? 19. Он объяснит нам этот закон завтра? 20. Вы можете проанализировать это предложение? 21. Они будут путешествовать летом? 22. Она вернется через неделю? 23. Можете ли Вы добавить несколько слов? III. Переведите следующие вопросы; при переводе используйте следующие глаголы: to do, to add, to study, to consider, to teach, to translate, to change, to construct, to design, to explain (to), to bring, to need, to analyse, to take. На вопросы дайте краткие и полные утвердительные и отрицательные ответы: Образцы: What will you do to-morrow? What article must I translate? 1. Что я могу для вас сделать? 2. Какие предметы вы бу- дете изучать в следующем семестре? 3. Какие журналы вам разрешают взять из библиотеки? 4. Какой язык вы будете здесь преподавать? 5. Что вы можете нам принести? 6. Какие при- боры вы будете проектировать? 7. Какой двигатель должен спроектировать этот инженер? 8. Какие тексты могут перево- дить наши слушатели? 9. Что вы будете объяснять им? 10. Ка- кую статью она должна изменить? 11. Какой вопрос они будут рассматривать на собрании? 12. Что ему будет нужно для за- нятий? 13. Что он может добавить? 14. Какое предложение она должна проанализировать? IV. Переведите следующие вопросы: а) Образцы: Whom will you help to-morrow? Whom must you help? 121
I. Кого вы будете ждать у театра? 2. Кого вы должны по- видать сегодня вечером? 3. Кому он отдаст эту статью? 4. Кого она расспросит об этом опыте? 5. Кому он расскажет о своей работе? 6. Кого вы сможете встретить на вокзале? 7. Кому вы поможете перевести статью? 8. Кого она должна подождать? 9. Кому ты должен объяснить это предложение? б) Образцы: When will you return? When must you return? 1. Когда нам можно вернуться? 2. Когда эти молодые люди будут играть в футбол? 3. Когда ваш друг должен придти сюда? 4. Когда вы будете отдыхать? 5. Когда у них будет лек- ция по физике? 6. Когда вы будете свободны? 7. Когда он бу- дет дома? 8. Когда наши студенты поедут на завод? 9. Когда тебе будет нужна эта газета? в) Образцы: Where will you rest in summer? Where must you go? I. Где эти девушки должны завтра работать? 2. Где това- рищ Н. будет служить через год? 3. Где будет учиться ваша сестра? 4. Где летом будет путешествовать ваш друг? 5. Где бу- дет жить ваша семья? 6. Где вы будете в 5 часов? 7. Где летом могут отдыхать эти рабочие? 8. Где вы должны быть сегодня вечером? V. Составьте специальные вопросы, используя следующие словосочетания и глаголы: about what; to ask, to tell, to speak; in what month (year); to graduate from, to finish, to begin, to take one’s exams; in how many days (weeks, months); to have (one’s) leave, to graduate from; to enter (an institute, an academy); to join (the Komsomol, the Soviet Army, the Communist Party); at (in) what mill (institute, city, unit); to work, to study, to live, to serve. VI. Ответьте на следующие вопросы по своему усмотрению: а) 1. Will you be free to-morrow? 2. When will you get up? 3. What will you do (in the morning, in the afternoon, in the evening)? 4. Will your friend come to see you to-morrow? 5. Where will you go with him? 6. Will you stay at home in the evening? 7. Will you listen in on the radio program? 8. Will your friend also spend his evening at home? 9. Will you study mathe- matics next term? 10. Who will teach mathematics next term? b) 1. Can you skate? 2. Will you skate to-morrow? 3. Can your friend ski? 4. Will he ski next Sunday? 5. Can your friend play chess? 6. Will you play chess with him in the evening? 122
7. Must you come to the lessons in time? 8. May you come into the class-room during the lesson? 9. Must you prepare your les- sons well? 10. Must you know the English alphabet well? VII. Поставьте глаголы в соответствующей форме, используя вспомогатель- ные и модальные глаголы shall (not), will (not), can (not), must (not), may (not): 1. We (work) at our English every day. 2. We (spend) at it 20—30 minutes every day. 3. They (speak) French. 4. You (tell) him anything about our last meeting? 5. We (go) to the South during our winter vacation. 6. We (need) some new devices next month. 7. They (consider) the matter thoroughly. 8. He (finish) his studies in three years. 9. They (return) in time. 10. You (smoke) in the class-room. 11. You (translate) word for word. 12. You (omit) or (add) some words. It (change) the meaning of the sentences. 13. He (stay) in the reading-room the whole day. 14. He (analyze) the text. 15. We (learn) the English alphabet. VIII. Составьте общие и специальные вопросы (модель 15с и 15d), исполь- зуя следующие глаголы и фразеологические словосочетания: to need, to change, to omit, to add, to consider, to return, to show, to take part, to test, to stay, to go for a walk. IX. Переведите следующие предложения: 1. Должны ли вы переводить текст слово в слово? — Нет, мы не должны переводить текст слово в слово. 2. Можете ли вы изменить некоторые слова при переводе (in translating) текста? — Да, я могу. 3. Можете ли вы опустить некоторые слова при переводе текста? — Да, мы можем опустить некото- рые слова и добавить новые. 4. Изменится ли смысл предложе- ния после этого? — Нет, смысл предложения не изменится. 5. Вы будете анализировать (делать грамматический анализ) предложения? — Да, мы сделаем грамматический анализ пред- ложения. 6. С кем вы будете переводить этот текст? — Я буду переводить этот текст с товарищем Котовым. 7. Где вы будете работать? — Мы будем работать в читальне. 8. Вы начнете пе- реводить текст после лекций? — Нет. После лекций мы пойдем в столовую и пообедаем там. 9. Когда вы вернетесь в акаде- мию?— Мы вернемся в академию в 16 часов. 10. Где я найду вас? — Вы найдете нас в читальне. 11. Вы можете подождать нас? — Да, могу. Я буду ждать вас в читальне. X. Переведите следующие предложения, используя вспомогательные и мо- дальные глаголы do (does, did) (not), shall (not), will (not), must (not), can (could) (not), may (not): а) Образцы: We do not go there every day. We can go there every day. 1. Мы не ходим туда каждый день. 2. Мой друг не ходит туда каждый день. 3. Они не ходили туда вчера. 4. Мы не пой- 123
дем туда завтра. 5. Они не будут ходить туда каждый день. 6. Наши слушатели не должны ходить туда по вечерам. 7. Я не могу пойти туда сегодня вечером (to-night). 8. Я не мог пойти туда вчера вечером (last night). 9. Мне нельзя пойти туда се- годня. б) Образцы: Do you go there every day? Where will you go to-morrow? When must you go there? 1. Ходите ли вы туда утром? 2. Ходил ли он туда по вече- рам? 3. Они ходили туда вчера? 4. Вы пойдете туда через 2 дня? 5. Должна ли она пойти туда в воскресенье? 6. Может ли ваш друг пойти туда сегодня? 7. Смог ли он пойти туда вчера? 8. Разрешите мне туда пойти? 9. Что вы делаете по ве- черам? 10. Что она делает по вечерам? 11. Что они делали вчера вечером? 12. Что вы будете делать завтра вечером (to- morrow night)? 13. Что наши слушатели могут сделать завтра? 14. Что я мог для вас сделать? 15. Что он мог сделать там вчера? Reading exercise This is a teachers’ room. At the desk in the right corner of the room there are two persons. They are sitting at the desk. They are speaking. What are they? One is a teacher of English, the other is a student. What are they speaking about? Here is their dialogue: Student: Please, explain to me how I must work at the translation of an English text. Teacher: With great pleasure. We shall consider the matter thoroughly. First of all you must read the whole text. Student: But I do not know all the words of the text. I shall not understand it. What is the use of reading the whole text? Teacher: You will find many familiar words in the text, and you will understand the general idea of the text. Then you will begin to translate the first sentence of the text. Student: But I do not know all the words in the first sen- tence. What must I do? Teacher: You must find the new words in the dictionary. In order to find words in the dictionary quickly you must know the English alphabet well. Student: I see. May I try to find some words now? Teacher: Yes, you may. Student: I have found all the words. Now I shall translate the sentence. Teacher: In translating pay attention to the order of words. 124
Student: Sorry, I translate word for word, but there is no sense in the sentence, I cannot understand my Russian transla- tion. Teacher: When you translate a text, you must always try to understand the relations of the words in a sentence. Analyze the sentence, please. It will help you to understand the meaning of the sentence. Student: Oh, yes. Now I understand. May I omit or add any words in the sentence'3 Teacher: Certainly, you may. Student: Shall I translate it for you now? Teacher: Yes, please, do it. That’s correct. Read the second sentence, please! Analyze it! Find the new words! Now translate the whole sentence. Is it clear to you? Student: Yes, it is. Thank you very much. I shall do better translations now, I hope. Teacher: And so do I. XI. Поставьте к тексту Reading exercise 15 общих и специальных вопросов. ОБЗОРНЫЙ ПЕРЕВОД 1. Какой язык вы изучаете в академии? — В академии я изучаю английский язык. 2. А какой язык изучали в школе? — В школе я изучал немецкий язык. 3. Вы умеете говорить по-немецки? — Нет, я не умею говорить по-немецки. Я умею читать по-немецки и переводить с немецкого. 4. Вы можете объяснить мне это предложение? — Нет, я не могу. 5. Кто может помочь мне? — Капитан Панов. Он помо- жет вам. Он хорошо знает грамматику немецкого языка. 6. Вы много работаете над английским языком? — Да, много. 7. Где вы обычно занимаетесь? — Я обычно занимаюсь в нашей чи- тальне. 8 Вы будете готовить уроки завтра тоже в читаль- не?— Да. 9. Капитан Панов будет в читальне завтра вече- ром?— Да. Я думаю он придет завтра в читальню. 10. Когда он придет в читальню? — Он придет в 5 часов вечера. 11. Мож- но мне придти? — Пожалуйста, приходите. Он объяснит вам это предложение. Он также поможет проанализировать и пере- вести текст. 12. Очень хорошо. Я должен подготовить этот текст. Мы также поговорим с ним на немецком языке.
SECTION EIGHT 1. Понятие о страдательном залоге. 2. Времена группы Indefinite Passive. 3. Употребление моделей со страдательным залогом в англий- ском языке. 4 Предлоги by и with. 5. Модальные глаголы can, may, must + Infinitive Passive. MODEL 16 Обозначение действий, которые совершаются над подлежащим (страдательный залог) a. This book was translated by my friend in 1963. b. This book was not translated by my friend in 1963. c. Was this book translated by your friend in 1963? By* 1 w*hom / was book translated? NOTES 1. Понятие о страдательном залоге Страдательный залог в английском языке, как и в русском, обычно употребляется, когда в центре внимания говорящего на- ходится лицо или предмет, подвергающийся действию, которое выражено глаголом-сказуемым, а не лицо или предмет, совер- шающий это действие. Страдательный залог употребляется также и в тех случаях, когда лицо, совершающее действие, не- известно или же нет необходимости его упоминать. Порядок слов в моделях этого типа обычный для простого распространенного предложения: This book was translat- Эта книга была переве- ed by my friend in 1963. дена моим другом в 1963 г. 126
Отрицательные предложения, общие и специальные вопросы строятся по общему правилу, например: This book was not translated in 1963. Was this book trans- lated in 1963? When was this book translated? Эта книга не была пе- реведена в 1963 г. Была ли эта книга пе- реведена в 1963 г.? Когда эта книга была переведена? Следует отметить, что страдательный залог более распро- странен в английском языке, чем в русском. Для образования страдательного залога используются особые формы глагола, а также дополнения с предлогами by и with, если этого требует смысл высказывания. 2. Времена группы Indefinite Passive В страдательном залоге имеются почти все те же времена, что и в действительном. В этом разделе учебника рассматри- ваются три времени группы Indefinite Passive. Они образуются при помощи вспомогательного глагола (to) be в форме соответ- ствующего лица, числа и времени и Participle II * смысловых глаголов. Спряжение глагола (to) invite (приглашать) в 3-х временах группы Indefinite Passive Present Indefinite Past Indefinite Future Indefinite I am 1 he is ? invited she is J we are 1 you are 1 invited they are 1 я приглашен, меня приглашают и т. д. I am not invited я не приглашен, меня не пригла- шают и т. д. Аге you invited? Вы приглашены? Вас приглашают? и т. д. I was ) he was I invited she was J we were you were invited they were я был приглашен, меня приглашали (пригласили) и т. д. I was not invited я не был пригла- шен, меня не при- гласили и т. д. Were you invited? Вы были приглаше- ны? Вас пригласили? и т. д. I shall be invited меня приглашают, я буду приглашен Не will be invited and etc. его пригласят, он будет приглашен I shall not be invited меня не пригласят, я не буду пригла- шен Will you be invited? Вас пригласят? Вы будете пригла- шены? * См. «Грамматический справочник к урокам 11—22», § 4, стр. 317. 127
3. Употребление моделей в страдательном залоге в английском языке В русском языке страдательное залоговое значение может быть передано тремя основными способами, а в английском — только одним способом, например: 1) глаголами на -ся (-сь) 2) вспомогатель- ным глаголом «быть» и краткими формами страда- тельного причастия 3) неопределенно- личными оборота- ми действительного залога В прошлом году в нашей стране изда- валось много книг было издано много книг ... издали много книг Alany books were published in our co- untry last year (вспомогательным глаголом (to) be + Participle II смысло- вого глагола). В русском языке в обоих залогах могут употребляться только переходные глаголы, т. е. глаголы, требующие прямого дополнения, например: Он написал письмо. Письмо было написано им. В отличие от русского языка, в английском языке даже те глаголы, которые требуют косвенного или предложного допол- нения, могут употребляться в страдательном залоге, например: Не showed me the map. I was shown the map by him. I sent for the doctor. The doctor was sent for by me. Когда нет необходимости указывать действующее лицо, в русском языке используются неопределенно-личные обороты действительного залога, в которых отсутствует подлежащее, а в английском языке употребляется обычная конструкция стра- дательного залога, в которой отсутствует дополнение с предло- гом by, например: Его часто видят на стадионе. Ему приносят газеты утром. О нем много говорят. Не is often seen at the stadium. He is brought the news- papers in the morning. He is much talked about. В английских примерах последнего типа предлог стоит после глагола-сказуемого. 128
Заметьте, что некоторые русские глаголы требуют соответ- ствующего предлога, в то время как их английские эквиваленты употребляются без предлога, например: «следовать за» to fol- low, «присутствовать на (собрании)» to attend (a meeting). За парадОхМ последова- ла демонстрация. На лекции присутство- вало много слушателей. The parade was follow- ed by the demonstration. The lecture was attend- ed by many students. Русским неопределенно-личным оборотам типа «говорят», «думают», «полагают» и т. п., в которых нет ни подлежащего, ни дополнения, соответствуют английские конструкции страда- тельного залога с подлежащим, выраженным местоимением it, например: Говорят, что ... Полагают, что ... Считали, что ... It is said that ... It is considered that ... It was believed that ... Запомните следующие соответствия: Здесь говорят по-анг- лийски (на английском языке) Он хорошо известен. Известно, что ... Требуют, чтобы он при- шел сюда. English is spoken here. He is well known. It is known that ... He is wanted here. 4. Предлоги by и with Дополнение после сказуемого в страдательном залоге с пред- логом by обозначает действующее лицо или действующую силу, дополнение с предлогом with обозначает орудие действия, на- пример: That letter was written by Comrade N. That letter was written with a fountain-pen. Это письмо было напи сано товарищем Н. Это письмо было напи сано авторучкой. 5. Модальные глаголы can, may, must 4- Infinitive Passive Русским неопределенно-личным предложениям действитель- ного залога со словами «можно, нужно, необходимо, следует», соответствуют английские модальные глаголы can, may, 5-1205 129
must + Infinitive страдательного залога (be + Participle II), например: This can be done. | This may be done. J This must be done. Это можно сделать. Это нужно (необходи мо, следует) сделать. аге п believe v caterpillar tractor century n coal n combine n complete v conduct v conservation of matter corn n defeat v demonstration n discover v event n experiment n film n found t? gold n gravitation n grow (grew, grown) v Hungarian a invent v invention n invite v Italian a lathe n leave n mine v ore n periodic system pole n Polish a power-station n precede v Spanish a state v steam n talk v wheat n WORD LIST дуга верить; считать, полагать гусеничный трактор (тягач) век, столетие уголь комбайн завершать, заканчивать проводить, вести сохранение материи зерно; кукуруза наносить поражение демонстрация открывать, обнаруживать событие опыт пленка; кинофильм основывать золото притяжение расти венгерский изобретать изобретение приглашать итальянский токарный станок отпуск; отъезд добывать; минировать руда периодическая система полюс польский электростанция п ред шествов ать испанский формулировать; заявлять пар говорить, разговаривать пшеница 130
EXERCISES I. а) Составьте вопросы по следующей таблице и дайте на них краткие и полные ответы: Was radio the first steam en- gine the first electric motor the electric arc the first combine the caterpillar tra- ctor the first airplane invented constructed designed by Popov in 1895? Polzunov? by Yakobi in 1834? bv Petrov in 1802? by Vlasenko? by Blinov in 1880? by Mozhaisky in *1882? Petersburg Yaroslavl the Moscow Uni- versity founded by Peter the First in 1703? Varoslav the Wise in 1010? by Lomonosov in 1756? б) Переведите следующие предложения: 1. Был ли первый паровой двигатель построен Ползуновым? 2. Было ли радио изобретено Поповым в 1895 году? 3. Был ли первый самолет сконструирован Можайским в 1882 году? 4. Был ли гусеничный трактор сконструирован Блиновым в 1880 году? 5. Был ли Ярославль основан Ярославом Мудрым в 1010 году? 6. Был ли основан Московский университет Ломо- носовым в 1756 году? 7. Была ли электрическая дуга изобре- тена Петровым в 1802 году? 8. Был ли первый комбайн скон- струирован Власенко? 9. Был ли первый электрический мотор спроектирован Якоби в 1834 году? 10. Был ли Петербург осно- ван Петром Первым в 1703 году? II. Составьте вопросы по следующей таблице и дайте на них ответы: By whom was America the North Pole the South Pole discovered? the Law of Giavitation the Law of Conserva- tion of Matter the Periodic System (first) stated? 5* 131
By whom was the no- vel ’’War and Peacelt "Martin Edenu "The Pickwick Clubl( written? When was the Soviet Union the CPSU founded? In what cen- tury the Russian Academy of Sciences Moscow founded? III. Составьте к предложениям упражнения 1а специальные вопросы (модель 16d), используя следующие вопросительные выражения: by whom, in what country, when, in what century. IV. а) Составьте предложения по следующей таблице: I He She Comrade N. Captain S. was asked about it to do it to come here to be there (yesterday). (last week). (two hours ago). (on Friday). (last Sunday). (on the 1st of May). (in time). invited to our club to my friend to the cinema to the lecture We They These girls Our students were sent there for the doctor to get diction- aries seen met there in the park at the stadium at the club 132
б) Переведите следующие предложения: 1. Вчера меня пригласили в наш клуб. 2. Его попросили сде- лать это. 3. Ее послали за доктором. 4. Товарища Н. попросили быть там вовремя. 5. Капитана С. видели на стадионе. 6. Его видели там два часа тому назад. 7. Этих девушек пригласили в в кино. 8. Их встретили в клубе на прошлой неделе. 9. Нас по- слали достать словари. 10. Наших слушателей попросили придти сюда. 11. В пятницу его спрашивали об этом. 12. Их пригласили к моему другу на Первое мая. 13. Нас встретили в парке в прошлое воскресенье. 14. Их пригласили на лекцию. 15. Два часа тому назад его видели в парке. V. Поставьте вопросы к выделенным словам: 1. Last week Mary was invited by Peter to the theater. 2. Captain N. was seen in the large hall 10 minutes ago. 3. They were sent to the library by our teacher after the les- sons. 4. The girls were met at the club at 18.20. 5. The map was shown to us at the lecture yesterday. 6. These devices were used in our laboratory last year. VI. а) Составьте утвердительные и отрицательные * предложения по следу» ющей таблице: I He She Comrade N. Our teacher was (not) given brought shown some (any) (no) English texts German ma- gazines French artic- les American magazines fine pictures new articles new devices new watches yesterday, last night, last month, two days ago. We You They These stu- dents These girls were (not) told asked some interesting stories to help us about it (him, her, them) about these events about the last match to translate that article to conduct that experiment • Помните, что отрицательные предложения можно составлять по двум образцам: I was not given any ... I was given no ... 133
б) Переведите следующие предложения: 1. Вчера мне показали несколько хороших ручных часов. 2. Им принесли новые приборы два дня тому назад. 3. Вчера вечером нам рассказали об этих событиях. 4. Товарищу Н. в прошлом месяце принесли несколько новых статей. 5. Этих де- вушек попросили помочь нам. 6. Мне рассказали вчера вечером о последнем матче. 7. Вам приказали перевести эту статью. 8. Этим слушателям приказали провести этот опыт. 9. Два дня тому назад нашему преподавателю принесли несколько амери- канских журналов. 10. Мне дали вчера несколько статей на французском языке. И. Ей показали прекрасные картины. 12. Товарищу Н. дали несколько новых приборов. 13. Нам рас- сказали несколько интересных историй. 14. Им вчера расска- зали об этом. 15. Ей показали журналы на немецком языке вчера вечером. 16. Этим слушателям дали несколько текстов на английском языке. 17. Нам рассказали о нем. VII. Составьте вопросы по следующей таблице и дайте на них ответы: What were you given brought shown told told to do ordered to repeat yesterday? last week? last month? When were you given brought shown a text-book? a reference-book? your home-task? a text to translate? told ordered to do it? to write that exercise? to prepare that lesson? to learn the new words? VIII. а) Составьте предложения по следующей таблице и поставьте к ним общие вопросы: German French This subject Electronics Physics Mathematics is studied at j our academy, every school, that institute, the university, this faculty Foreign Languages These subjects are 134
6) Переведите следующие предложений: 1. В университете изучают эти предметы. 2. Во всех школах Изучаются иностранные языки. 3. В этом институте изучается французский язык. 4. В нашей академии изучают математику. 5. Во всех школах изучается физика. 6. Этот предмет изучают в университете. 7. На этом факультете изучают математику. 8. В этом институте изучается немецкий язык. 9. На этом фа- культете изучают французский язык. 10. В университете изучают электронику. IX. Составьте специальные вопросы (модель 16d) к предложениям упраж- нения VIII, используя следующие вопросительные выражения: by whom, where, what language(s), what subject(s), at what academy (institute, university). X. Составьте вопросы по следующей таблице и дайте на них ответы: Аге many houses mills factories power-sta- tions schools built in the Soviet Union in our country by our kol- khozes by that plant every year? every month? cars trucks planes ships engines tractors produced made devices lathes planes used books magazines newspapers text-books published Is much wheat corn coal ore gold grown mined XI. Переведите следующие предложения; 1. Много ли автомобилей выпускается этим заводом каж- дый месяц? 2. Много ли угля добывается в нашей стране? 3. Много ли электростанций строят каждый год в Советском Союзе? 4. Много ли пшеницы выращивают наши колхозы? 135
5. Много ли станков применяется в нашей промышленности? 6. Много ли учебников ежегодно издают в Советском Союзе? 7. Много ли грузовых автомобилей выпускается этим заводом? 8. Много ли приборов изготовляется этим заводом? 9. Л1ноголи школ ежегодно строится в Советском Союзе? 10. Много ли зо- лота добывается в нашей стране? 11. Много ли заводов еже- годно строят в Советском Союзе? 12. Много ли журналов из- дается в нашей стране? XII. Составьте специальные вопросы (модель 16d) к предложениям таблицы упражнения X, используя следующие вопросительные слова и выражения: what, in what country, by what plant, in what industry, what houses (cars, devices, etc). XIII. Переведите следующие предложения: а) Образцы: I ask(ed) him at the lesson. I am (was) asked at the lesson by him. 1. Мне показали новую карту этой страны. 2. Вчера я пока- зал ему новую карту. 3. Она видит очень хорошо. 4. Ее часто видят на стадионе. 5. Моему брату вчера дали новый журнал. 6. Вчера мой брат дал мне новый журнал. 7. Она часто показы- вает нам свои фотографии. 8. Ей часто показывают новые фото- графии. 9. Он часто рассказывает нам о своих опытах. 10. Ему часто рассказывают о новых опытах. б) Образцы. Do (did) you ask him at the lesson? Are (were) you asked at the lesson by him? На вопросы дайте отрицательные ответы. 1. Вам вчера показали этот прибор? 2. Показали ли вы этот прибор студентам? 3. Вы видели вчера своего друга? 4. Видели ли вас там вчера? 5. Вам приносят журналы по утрам? 6. Вы приносите книги в академию? 7. Показывает ли он вам свои переводы? 8. Ему показывают эти приборы в лаборатории? 9. Рассказали ли ей об этом инциденте (incident)? 10. Она вам рассказала об этом инциденте? XIV. а) Составьте предложения по следующей таблице: I Не She Comrade N. am shall be is will be asked invited sent seen met about it io do it to come here to the theatre io the club to my friend for the doctor there at the station every day. to-morrow. We are shall be You They Qur stu- dents are will be 136
б) Переведите следующие предложения: 1. Каждый день их встречают на вокзале. 2. Их встретят на вокзале. 3. Его завтра пригласят в клуб. 4. Его приглашают в клуб. 5. Меня каждый день спрашивают об этом. 6. Меня спросят об этом завтра. 7. Ее просят сделать это. 8. Ее попро- сят сделать это. 9. Товарища Н. пошлют туда. 10. Товарища Н. посылают туда. И. Их видят там каждый день. 12. Их увидят там завтра. 13. Вас приглашают к моему другу. 14. Вас пригла- сят к моему другу. 15. Его пошлют за доктором. 16. Ее посы- лают за доктором каждый день. 17. Наших студентов пригла- сят в театр. 18. Наших студентов приглашают в клуб. 19. Меня просят придти сюда. 20. Меня попросят придти сюда. XV. Составьте специальные вопросы к предложениям упражнения XIV, используя следующие вопросительные слова и выражения: when, where, by whom. XVI. а) Составьте вопросы no следующей таблице: Will this house mill bridge power-station be built next year? next month? this month? in two months? this book article novel be publish- ed be comple- ted Will many cars planes devices engines be produced be made much wheat corn be grown much coal gold ore be mined 137
6) Переведите следующие предложения; на вопросы пункта а) дайте ут- вердительные и отрицательные ответы, на вопросы пункта б) — ут- вердительные. а) I. Будет ли этот роман закончен через два месяца? 2. Опубликуют ли эту статью в следующем месяце? 3. Издадут ли эту книгу в будущем году? 4. Будет ли этот мост сооружен через два месяца? 5. Построят ли эту электростанцию в буду- щем году? 6. Будет ли этот дом построен в этом месяце? 7. По- строят ли этот завод в следующем месяце? б) 1. Много ли приборов будет изготовлено в этом месяце? 2. Много ли двигателей выпустят в этом году? 3. Много ли самолетов будет выпущено в будущем году? 4. Много ли легко- вых автомобилей будет выпущено в этом месяце? 5. Много ли будет выращено пшеницы в этом году? 6. Много ли вырастят кукурузы в этом году? 7. Много ли будет добыто угля в этом месяце? 8. Много ли добудут руды в будущем году? 9. Много ли будет добыто золота в следующем месяце? XVII. Составьте специальные вопросы (модель 16d) к предложениям таб- лицы упражнения XVI, используя следующие вопросительные слова и вы- ражения: when, where, how many, how much. XVIII. а) Составьте предложения по следующей таблице: This novel picture film play invention comedy event is was will be much often spoken about, talked about. б) Переведите следующие предложения: 1. Об этом фильме много говорят. 2. Об этом случае часто говорили. 3. Об этой пьесе много говорили. 4. Об этом событии будут говорить. 5. Об этом изобретении будут много говорить. 6. Об этом романе часто говорили. 7. Об этой комедии много говорят. 8. Об этой картине будут много говорить. 138
XIX. а) Составьте предложения по следующей таблице: The parade is was followed preceded attended by demonstrations, marching drill, laboratory work, lessons. experiments. all the students, all the officers, all the teachers. Our lectures Our reports are were б) Переведите следующие предложения: 1. Параду предшествовала строевая подготовка. 2. За пара- дом следовали демонстрации. 3. За парадом следуют демон- страции. 4. Параду предшествует строевая подготовка. 5. За лекциями следует работа в лаборатории. 6. За лекциями следо- вали аудиторные занятия. 7. За докладами последовали опыты. 8. На наших лекциях присутствуют все слушатели. 9. На докла- дах присутствовали все офицеры. 10. На лекциях присутствуют все преподаватели. XX. Переведите следующие предложения: Образец: Не is wanted here (by the commander) . 1. Он нужен там. 2. Их требует к себе командир. 3. Его тре- буют сюда. 4. Вас требует к себе командир. 5. Она нужна здесь. 6. Вы нужны там. XXI. а) Составьте предложения по следующей таблице: This device event experiment article law model engineer pilot is was well known to the students. to him. to us. in our country. to the scien- tists. б) Переведите следующие предложения: 1. Этот закон хорошо известен студентам. 2. Это событие было нам хорошо известно. 3. Этот прибор хорошо ему изве- стен. 4. Эта статья была нам известна. 5. Этот опыт хорошо из- вестен ученым. 6. Этот летчик хорошо известен в нашей стране. 7. Эта модель была хорошо известна. 8. Этот инженер нам хо- рошо известен. 139
XXII. Переведите следующие предложения: Образцы. Is English spoken here? English is (not) spoken here. 1. Здесь говорят по-итальянски. 2. Там говорят по-венгерски. 3. Там говорят на испанском языке. 4. Здесь говорят по-русски? 5. Там говорят по-французски? 6. Здесь не говорят на англий- ском языке. 7. Там не говорят на немецком языке. 8. Здесь говорят по-польски? XXIII. Используя следующие глаголы, составьте главные предложения и пе- реведите их: Образцы: It is thought that ... It was thought that ... (to) believe — считать, (to) say — говорить полагать (to) think — считать, (to) state — заявлять полагать (to) consider — считать (to) know — знать XXIV. а) Составьте вопросы и ответы по следующей таблице: How can this be done? checked up? used? changed? discovered? explained? This can be easily done, checked up. used, changed, discovered, explained. When must this be completed? reported? changed? repeated? repaired? done? This must be completed reported changed repeated repaired done in time, to-morrow, this week. б) Переведите следующие вопросы и дайте на них ответы: 1. Как это можно проверить? 2. Когда это необходимо сде- лать? 3. Когда это следует закончить? 4. Как это можно исполь- зовать? 5. Как это можно изменить? 6. Когда это нужно отре- монтировать? 7. Когда это необходимо повторить? 8. Как это можно обнаружить? 9. Как это можно сделать? 10. Когда это нужно доложить? 11. Как это можно объяснить? 12. Когда это нужно изменить? 140
XXV. Ответьте на следующие вопросы: 1. By whom was the sea route from Europe to India disco- vered? 2. In what century was it discovered? 3. By whom was the electric lamp invented? 4. By whom was the Bolshoi Theatre in Moscow built? 5. When was the Moscow Art Theatre founded? 6. By whom was it founded? 7. When was this canal built? 8. In what year was the Volga-Don Canal completed? 9. When must this power-station be completed? 10. Are many experiments conducted at your academy? 11. By whom are these experiments conducted? 12. By what plant are the best TV’s in our country produced? 13. By whom was our country attacked on the 22nd of June 1941? 14. When were the Hitlerites defeated near Moscow? 15. When were the Hitlerites surrounded on the Volga? 16. When was Berlin taken by the Soviet troops? XXVI. Переведите на английский язык: Антонов: Здравствуйте, товарищ Борисов. Борисов: Здравствуйте. Куда Вы идете? Антонов: Я иду в кино. Я хочу посмотреть фильм «Моло- дые люди». Борисов: Этот фильм интересный? Антонов: Не знаю, но о нем много говорят. Борисов: Мне говорили (to tell), что он очень интересный. Меня пригласили посмотреть этот фильм, но у меня нет вре- мени. Антонов: А когда у вас будет отпуск? Борисов: Мне дадут отпуск в конце этого месяца. Тогда я хорошо отдохну. А который сейчас час? Антонов: Сейчас без десяти семь. Борисов: Так поздно. Вы можете опоздать в кино. До свидания. Антонов: До свидания. Reading exercise Mikhail Vas'ilievich Lomonosov is known as the father of Russian science. Lomonosov was born in 1711 in the village of Denisovka near Arkhangelsk, in a peasant family. When Lomonosov was 19, he left the village and went to Moscow. There he entered the Slavonic-Greek-Latin Academy. He did not tell anybody that he was a peasant’s son as the Academy was closed to peasants. His life in Moscow was not an easy one. He was a very good student. Many books and articles on various subjects were published by Lomonosov. The Russian materialistic philosophy of the 18th century was founded by Lomonosov. The law of conservation of 141
matter was discovered by Lomonosov 41 years before Lavoisier. Much attention was paid by him to physics, chemistry, the Rus- sian language and other subjects. Is Lomonosov well known as the father of Russian science? Yes, he is. When and where was he born? He was born in 1711 in Denisovka. How old was he when he left it? He was 19. Did he tell anybody that he was a peasant’s son? No, he did not. Was the Academy opened to peasants? No, it wasn’t. It was not opened to peasants. What books and articles were published by Lomonosov? Various books and articles were published by him. What philosophy was founded by Lomonosov? The Russian ma- terialistic philosophy of the 18th century was. By whom was the law of conservation of matter discovered? It was discovered by Lomonosov. Are Lomonosov’s works studied in our country? Yes, they are. Is the law of conservation of matter used in science now? Yes, it is still used. ОБЗОРНЫЙ ПЕРЕВОД 1. В этом году будет закончено строительство новой элек- тростанции на севере нашей страны. 2. Кем была спроектиро- вана эта станция? 3. Она была спроектирована группой моло- дых инженеров Ленинграда. 4. Полагают, что эта станция бу- дет одной из крупнейших электростанций нашей страны. 5. Све- дения (information) об этой станции опубликованы в газете «Вечерний Ленинград». 6. Об этой станции много говорят, ее конструкция очень интересная. 7. Будут ли построены другие электростанции на севере нашей страны? — Да. 8. Когда они бу- дут закончены? 9. Они будут закончены в конце этого года и в следующем году. 10. На эти электростанции были посланы раз- личные приборы и агрегаты. 11. Кем созданы эти агрегаты? 12. Они созданы рабочими двух ленинградских заводов. 13. Много ли агрегатов выпускается этими заводами ежеме- сячно?— Да, много. 14. Эти агрегаты хорошо известны в нашей стране? — Да, они хорошо известны. 15. Вас посылали на строи- тельство этой станции в прошлом году? — Нет, меня не посы- лали. 16. Я хотел поехать туда, но не мог. 17. Я полагаю, я буду послан на строительство электростанции в будущем году. 18. Куда вас пошлют? — Я думаю, меня пошлют на Енисей.
SECTION NINE 1. Present Perfect Tense и его употребление. 2. Место наречий типа just, already в предложении. MODEL 17 Обозначение действия, закончившегося к моменту речи или в определенный период настоящего времени а. Не has (already) read the newspapers to-day. b. He has not (yet) read the newspapers to-day. c. Has he (already) read the newspapers to-day? d. What newspaper has he read to-day? NOTES Настоящее время группы Perfect — Present Perfect Tense He has already read the Он сегодня уже прочел newspaper to-day. газету. Предложения со сказуемым этого типа употребляются для выражения действий, закончившихся к моменту речи или в определенный период настоящего времени. Порядок слов в моделях этого типа обычный для простого распространенного предложения. Следует отметить, что наре- чия неопределенного времени just «только что», already «уже», ever «когда-либо», never «никогда» и др. ставятся между вспо- могательным глаголом (to) have и Participle II. Своеобразно также употребление времени Present Perfect по сравнению с Past Indefinite. В русском языке такого раз- граничения времен не существует. Present Perfect образуется при помощи Present Indefinite Вспомогательного глагола (to) have и Participle II (Прича- 143
стия II) смыслового глагола. Ударение падает на Participle II смыслового глагола. Формы вспомогательного глагола (to) have, как и других вспомогательных глаголов, под ударением не находятся. Спряжение глагола (to) translate в Present Perfect I have he has she has it has we have you have they have 1 translated Я перевел (переводил) и т. д. I have not translated Я не перевел (переводил) Have you translated? Вы перевели (переводили)? Образование Present Perfect Tense от глаголов (to) be и (to) have происходит по общему правилу, например: I have been I ,, , , I have had 1 , , . , He has been I there ^У- He has had/ a lecture ^У- В утвердительной для разговорной речи и отрицательной формах этого времени характерны сокращения типа: I’ve [aiv] done it. He’s [hi:z] been here. I haven’t [haevnt] done it. He hasn’t [haeznt] been here. Краткие и полные ответы на Я сделал это. Он был здесь. Я этого не делал. Он здесь не был. вопросы в Present Perfect строятся так же, как аналогичные ответы на вопросы, в кото- рых употребляется какое-нибудь сложное время: Future Indefi- nite, Present Continuous или одно из времен Indefinite Passive, например: Вы были там сегодня? Have you been there to- day? Да, был. Я был там сегодня. Yes, I have. I’ve been there to-day. Нет, не был. Я не был там сегодня. No, I haven’t. I haven’t been there to-day. 144
Present Perfect Tense обозначает действия, которые совер- шились к моменту речи (определенному моменту настоящего времени) или в определенный период настоящего времени. При этом часто подчеркивается результат действия, например: I’ve written that ехег- Я написал это упраж- cise. нение (вот оно напи- сано). В русском языке нет особого времени, которое употребля- лось бы только в этом значении. В русском языке Present Per- fect обычно соответствует прошедшее время как глаголов со- вершенного, так и несовершенного видов, в зависимости от смысла высказывания: I have already read Я уже прочел эту this book. книгу. I have read this book Я несколько раз читал several times. эту книгу. Present Perfect обычно употребляется в следующих случаях: I. Без всякого обозначения времени, когда говорящий отно- сит совершение действия к моменту речи: They have finished their Они закончили свою work. работу. 2. С обстоятельственными словами и выражениями, обозна- чающими период настоящего времени (to-day «сегодня», this week «на этой неделе», this month «в этом месяце» и т. и.): I’ve met him to-day. Я встретил его сегодня. He’s been there this Он побывал там на week. этой неделе. 3. С наречиями неопределенного времени: often «часто», never «никогда», seldom «редко», already «уже», just «только что», ever «когда-нибудь» (в общих вопросах). Эти наречия ставятся между личной формой глагола (to) have и Participle II: Не has just telephoned On мне только что no- te me. звонил по телефону. We have already had Мы уже позавтракали, our breakfast. Present Perfect не употребляется: 1. С любыми обозначениями прошедшего времени, например yesterday «вчера», two days ago «два дня тому назад», last week «на прошлой неделе», at 7 o’clock «в 7 часов», on the 2nd of January «второго января» и т. п. В этих случаях для обозначения совершившегося действия употребляется Past Indefinite Tense: Не was here yesterday. Он был здесь вчера. 145
Сравните: Не has been here to- day. I saw him ten minutes ago. Сравните: I’ve just seen him. Он был здесь сегодня. Я видел его 10 минут тому назад. Я только что видел его. 2. В вопросах начинающихся с when о совершившихся дей- ствиях. В этих вопросах употребляется тоже Past Indefinite: When did you get up? Когда Вы встали? WORD LIST active a amplifier n beach n активный усилитель пляж; участок высадки (морского десанта) break n перерыв compare v correct v current n define v describe v discuss v equation n measure v phenomenon (pl men a) n problem n process n record n scientific a seminar n stadium n ticket n type v vacuum tube visit v сравнивать исправлять электрический ток определять описывать обсуждать уравнение измерять pheno- явление проблема, вопрос процесс граммофонная пластинка научный семинар стадион билет печатать на машинке электронная лампа посещать; навещать 146
EXERCISES I. а) Составьте вопросы по следующей таблице: Have you they read translated taken brought typed measured corrected found this text this article this letter this magazine the current to-day? this week? this month? Has he she б) Переведите следующие предложения; при переводе ответов исполь- зуйте образцы: No, I have not. I have not read it to-day. Yes, I have. I have read it to-day. 1. Вы сегодня читали это письмо? — Нет. Я сегодня не чи- тал этого письма. 2. Исправлял ли он на этой неделе эту статью? — Да, на этой неделе он исправлял эту статью. 3. Она приносила в этом месяце эту статью? — Нет, в этом месяце она не приносила статью. 4. Взяли ли они сегодня этот журнал? — Нет, они сегодня не брали этот журнал. 5. Перевел ли он эту статью на этой неделе? — Да, эту статью он перевел. 6. Напе- чатала ли она сегодня на машинке это письмо?—Да, сегодня она это письмо напечатала. 7. Измерил ли он ток сегодня? — Да, он измерил ток сегодня. 8. Нашли ли они текст? —Да, они нашли текст. II. а) Составьте вопросы по следующей таблице: Have you invited met visited seen her them your friend his brother this match to-day? this week? this month? Has he she б) Переведите следующие предложения; при переводе ответов исполь- зуйте образцы: Yes, I have. I have seen her to-day. No, I have not. I have not seen her to-day. 1. Он видел ее сегодня? — Нет, сегодня он ее не видел. 2. Встретили ли вы своего друга на этой неделе?—Да, на этой неделе я встретил своего друга. 3. Видела ли она их в этом 147
месяце? — Нет, в этом месяце она их не видела. 4. Вы видели сегодня этот матч? — Да, я видел этот матч сегодня. 5. Наве- щал ли он на этой неделе своего брата? — Нет, он не навещал своего брата на этой неделе. 6. Приглашали ли вы ее се- годня?— Да, мы приглашали ее сегодня. III. а) Составьте вопросы по следующей таблице: Have you they given sent asked told him her her friend us you them some money? this letrer? an order? about it? about your work? to be here in time? to help us? Has he she б) Переведите следующие вопросы и дайте на них краткие и полные ут- вердительные и отрицательные ответы: 1. Спрашивали ли вы его об этом? 2. Она давала это письмо своему другу? 3. Вы сказали, чтобы он был здесь во время? 4. Попросил ли он их помочь нам? 5. Вы послали ему денег? 6. Дали ли они вам денег? 7. Он дал вам приказ? 8. Она спрашивала вас о вашей работе? 9. Он приказал нам быть здесь во время? IV. Поставьте вопросы к выделенным словам, используя следующие вопро- сительные выражения и слова: what, whom, what + существительное, where или who: 1. We have sent some new records to our relatives in Chelya- binsk. 2. I have seen Comrade N. at the cinema this week. 3. They have translated a new scientific article at the institute to-day. 4. She has typed a long article at her office this week. 5. The engineers have discussed this process at the laboratory to-day. 6. We have got our leave this month. V. Используя предложения из упражнений I, II и III, составьте специаль- ные вопросы с вопросительными выражениями и словами, указанными в упражнении IV. 148
VI. Составьте вопросы по следующей таблице: Have you they already just often sometimes not yet repeated corrected used typed described changed done seen got written found shown it? Has he she VII. Переведите следующие предложения: I. Я уже показывал это. 2. Она только что это изменила. 3. Они часто это описывали. 4. Мы иногда повторяли это. 5. Я еще не видел этого. 6. Мы еще этого не получили. 7. Он уже сделал это. 8. Она уже исправила это. 9. Они только что отпечатали статью на машинке. 10. Они часто это использо- вали. 11. Я уже это написал. 12. Она только что это нашла. 13. Вы уже сделали это? — Нет, я еще не сделал этого. 14. Она уже это нашла? — Нет, она еще не нашла этого. 15. Он уже это описал? — Да, он только что сделал это. 16. Они уже это повто- рили?— Да, они только что повторили это. 17. Вы уже это по- лучили?— Нет, я еще не получил этого. 18. Она уже отпечатала это? — Нет, она еще не отпечатала этого. 19. Они уже испра- вили это? — Нет, они еще этого не исправили. VIII. а) Составьте вопросы по следующей таблице: Have you they been here there to-day? this week? this month? this summer? Has he she to* the Bolshoi Theatre the beach the Caucasus the South * В Present Perfect после глагола (to) be на вопрос «где?» употреб- ляется предлог to в значении «в». 149
б) Переведите следующие предложения; при переводе ответов исполь- зуйте образцы: Yes, I have. I have been there to-day. No, I have not. I have not been there to-day. 1. Был ли он там на этой неделе? — Нет, он еще не был там на этой неделе. 2. Были ли они на юге этим летом? — Да, этим летом они были на юге. 3. Она была там в этом месяце? — Нет, она еще не была там. 4. Были ли вы на пляже сегодня? — Да, я был там сегодня. 5. Были ли они на этой неделе в Большом театре? Нет, они там не были. 6. Была ли она на Кавказе этим летом? — Да, она была на Кавказе этим летом. 7. Были ли вы там сегодня? — Нет, мы там еще не были. 8. Он здесь был? Нет, он здесь еще не был. IX. Переведите следующие вопросы и дайте на них ответы: Образцы: Have you ever been to Kiev? Yes, I have. I have been to Kiev this month. No, I have not. I have never been to Kiev. 1. Вы были когда-либо в Гаване? 2. Был ли он когда-нибудь на Кубе? 3. Были ли они когда-нибудь в Нью-Йорке? 4. Была ли она когда-нибудь в Англии? 5 Бывал ли когда-нибудь това- рищ Н. в США? 6. Были ли когда-нибудь эти инженеры в Минске? 7. Были ли вы когда-нибудь на Дальнем Востоке? 8. Был ли когда-нибудь этот офицер в Ленинграде? 9. Бывал ли ваш брат когда-нибудь в Лондоне? 10. Бывали ли вы когда- нибудь в Киеве? X. Составьте вопросы и ответы (модели 17с, 17а и 17b), используя следую- щие глаголы: to live, to translate, to meet, to see, to visit, to be, to study, to use, to type, to measure, to describe, to compare. XI. Составьте вопросы по следующей таблице: Have you they just already had an English lesson a lecture on phy- sics a party meeting a good rest your breakfast your dinner your supper to-day? Has he she XII. Переведите следующие предложения: 1. Он только что позавтракал. 2. Мы уже хорошо отдохнули. 3. У них сегодня было партийное собрание. 4. У нас еще не было занятия по английскому языку. 5. Мы еше не обедали. 150
6. У вас уже было занятие по английскому языку сегодня? — Да, занятие по английскому языку у нас уже было. 7. Вы уже отдохнули хорошенько?—Да, мы только что хорошенько от- дохнули. 8. Вы завтракали сегодня? — Нет, я еще не завтракал сегодня. 9. У них было партийное собрание? — Нет, сегодня партийного собрания у них не было. 10. Вы уже пообедали? — Да, мы только что пообедали. 11. У него была сегодня лекция по физике? — Нет, у него не было сегодня лекции по физике. 12. Она уже поужинала?—Да, она уже поужинала. XIII. Составьте вопросы по следующей таблице и дайте на них ответы: What have has you Comrade N. read translated measured done finished begun repeated seen learned studied repaired typed to-day? this week? this month? this year? Whom have has you Comrade N. answered helped invited met seen visited Where have has you Comrade N. been worked rested lived How many lectures lessons exams meetings have has you Comrade N. had XIV. Переведите следующие предложения, обращая внимание на употребле- ние Present Perfect и Past Indefinite Tenses: а) Об разцы: He has (just) been heie (to-day). He was here yesterday. 151
1. я был вчера в академии. 2. Сегодня я был на стадионе. 3. Он достал три билета вчера. 4. Я только что видел его. 5. Они были на юге в этом месяце. 6. Они были на Дальнем Востоке в прошлом месяце. 7. Наши инженеры побывали на Кубе в этом году. 8. В прошлом году они были во Вьетнаме. 9. Она только что была здесь. 10. Она была здесь 10 минут тому назад. И. Он описал эту экспедицию в своей последней статье. 12. Я прочитал ее на этой неделе. б) Образцы: I have (already) had my breakfast. I had my breakfast 20 minutes ago. 1. У них сегодня была лекция по физике. 2. У нас лекция по физике была 2 дня тому назад. 3. У этой группы уже был экзамен по математике. 4. У нашей группы экзамен по матема- тике был на прошлой неделе. 5. У меня уже был отпуск в этом месяце. 6. У моего друга был отпуск в прошлом месяце. 7. Мы уже пообедали. 8. Мы пообедали полчаса тому назад. 9. У нас уже был перерыв сегодня. 10. У нее был перерыв 45 минут тому назад. в) Образцы: I have met him this week. I met him last week. 1. Мы сделали это сегодня. 2. Он сделал это пять дней тому назад. 3. Я послал ему деньги на прошлой неделе. 4. Я часто посылал ему деньги. 5. Мы закончили перевод 10 минут тому назад. 6. Они только что закончили перевод. 7. Мне он всегда нравился. 8. Он мне нравился, когда был студентом. 9. Мы только что обсудили это явление. 10. Они обсудили его на прошлой неделе. г) Образцы: Have you (already) finished your work? Did you finish your work yesterday? 1. Показывал ли он вам уже карту? 2. Показывал ли он вам карту на прошлой неделе? 3. Она нашла свою тетрадь? 4. Она нашла свою тетрадь вчера? 5. Написал ли товарищ Н. свои упражнения сегодня? 6. Вы написали свои упражнения вчера? 7. Сдали ли вы экзамены в этом месяце? 8. Сдали ли вы экза- мены в прошлом месяце? д) Образцы: She has not (yet) seen that play. She did not see that play last month. 1. Я не читал эту книгу на этой неделе. 2. Я не прочел эту книгу на прошлой неделе. 3. Мы не повторяли этих слов в этом месяце. 4. Мы не повторяли этих слов на прошлой неделе. 5. Товарищ Н. еще не написал письмо. 6. Вчера товарищ Н. не написал письмо. 7. Я не нашел этого. 8. Я не нашел этого на прошлой неделе. 9. Они еще не достали эту пластинку. 10. Он не достал эту пластинку в прошлое воскресенье. 152
XV. Переведите следующие предложения: 1. Вы когда-нибудь читали эту книгу? Да. Я ее читал. Когда вы ее читали? Я читал ее в этом году, а мой друг читал ее 2 года тому назад. 2. Вы уже видели этот фильм? Да. Я ви- дел этот фильм. Когда вы его видели? Я видел его на этой неделе, а товарищ Н. видел его на прошлой неделе. 3. Вы уже напечатали эту статью? Да. Я напечатал ее. Когда вы ее напе- чатали? Я напечатал ее вчера, но исправлял ее сегодня. 4. Вы уже видели новый усилитель тока? Да. Я его видел. Когда вы его видели? Я видел его сегодня, а наша группа видела его в прошлый вторник. XVI. Ответьте на следующие вопросы: а) 1. What are you doing? 2. Have you already written this exercise? 3. Do you study English? 4. Are you learning it now? 5. Have you learned the new words? 6. Are you answering questions? 7. How many questions have you answered? 8. What tense have you just used? 9. Have you understood all the questions? b) 1. Have you ever been to London? 2. Have you ever been to Leningrad? 3. Have you ever read «Little Dorrit» by Dickens? 4. Have you ever heard the opera «Eugene Onegin»? 5. Have you ever studied German? 6. Have you ever written poetry (стихи)? Reading exercise Krilov: Good afternoon, comrade Semenov! Semenov: Good afternoon! Krilov: Where have you been all this time? I have not seen you for a long time. Why haven’t you been to the Academy? Semenov: I was ill and didn’t come to the Academy. I have come to the Academy for the first time to-day. Krilov: How are you now? Semenov: I am fine, thank you. Krilov: Will you be present at the lectures to-morrow? Semenov: Certainly, I shall. To-day I’ve come to take some magazines from the library. Krilov: Have you already been there? Semenov: Yes, I have just been there. Krilov: Have you got all the magazines that you need? Semenov: No, I haven’t. Krilov: What magazines do you need? Maybe I can help you. Semenov: Thanks a lot! I need some scientific magazines in English. I have to prepare my home-reading. Krilov: My wife has some English magazines on radio en- gineering. 153
Semenov: Oh, it’s fine! Can you get one for me? Krilov: Yes, I can. I’ll bring it to you to-morrow. Semenov: Thanks a lot. Good bye! Krilov: Good byel ОБЗОРНЫЙ ПЕРЕВОД 1. В этом году группа молодых инженеров нашего инсти- тута посетила один завод. 2. Этот завод находится на Урале не- далеко от города Ф. 3. Он производит усилители тока для то- карных станков. 4. Вы когда-нибудь были на этом заводе? — Да, я был. 5. Когда вы были на этом заводе? 6. Я был там два месяца тому назад, а инженер Никитин был там в этом ме- сяце. 7. Что он видел там? 8. Он видел там новые технологиче- ские (technological) процессы. 9. Принимал ли он участие в научных семинарах? Да, он принимал в них активное участие. 10. Какие вопросы они обсуждали на семинарах? 11. Они об- суждали вопросы национально-освободительного движения. 12. Я описал один из вопросов в своей статье. 13. Вы ее уже за- кончили? Да. 14. Когда она будет опубликована? 15. Она будет опубликована через месяц. 16. Где происходили семинары в этом месяце? 17. Они происходили в лабораториях нескольких заводов. 18. Много ли народу посетило их? Да. 19. Обсуждали ли вы на этой неделе в своем институте какую-нибудь научную проблему? Нет. 20. Мы не могли ничего обсуждать. Многие инженеры нашего института уехали в этом месяце на разные заводы страны.
SECTION TEN 1. Понятие о сложноподчиненном предложении. 2. Дополнительные придаточные предложения с союзом that. 3. Определительные придаточные предложения с относительны- ми местоимениями who, whom, which. 4. Обстоятельственные придаточные предложения времени (when), условия (if), причины (because). MODEL 18 Сложноподчиненное предложение Не says that he will be here to-morrow. This is the device which he brought yesterday. We shall go there if the weather is fine to-morrow. NOTES Сложноподчиненное предложение состоит HV главного и одного или нескольких придаточных предложений. \Придаточные предложения выполняют в сложноподчиненном 'предложении функции членов предложения и отв чают на те же допросы, что и члены простого предложения. В подавляющем большинстве придаточных предложений по- рядок слов тот же, что и в главном предложении. В состав сложноподчиненных предложений входят рассмотренные щами модели. Придаточные предложения присоединяются главному подчинительными союзами, относительными м^ггоимениями и относ ительными наречиями. В этот раздел включены наиболее типичные придаточ- ные предложения: дополнительные (с союзом that), определи- тельные (с относительными местоимениями who, which, whom) и обстоятельственные — времени (when), условия (if) и при- чины (because). 155
Дополнительные придаточные предложения Наиболее распространенный тип дополнительного придаточ- ного предложения присоединяется к главному предложению союзом that (что), например: I know that he lives Я знаю, что он живет there. там. В английском языке дополнительные придаточные предло- жения от главного запятой не отделяются. Определительные придаточные предложения Наиболее распространенные типы определительных прида- точных предложений присоединяются к главному предложению относительными местоимениями: who «который» (когда речь идет о людях), whom «которого», «которому» и which «кото- рый», «которого» (когда речь идет о животных и неодушевлен- ных предметах). Определительные придаточные предложения ставятся непо- средственно после того существительного, которое они опреде- ляют. The officer who is sit- ting at the table is our student. Show me the book which the teacher has given you. This is the book which I want to read. I like the girl whom you asked to a dance yesterday. Офицер, который сидит за столом, наш слуша- тель. Покажите мне книгу, которую вам дал препо- даватель. Это — книга, которую я хочу прочесть. Мне нравится девушка, которую вы вчера при- гласили на танец. В английском языке определительные придаточные предло- жения запятыми не выделяются. Обстоятельственные придаточные предложения В английском языке обстоятельственные придаточные пред- ложения отделяются от главного запятой только в тех случаях, когда они предшествуют главному предложению. В придаточных обстоятельственных предложениях времени и условия (после союзов when «когда», before «перед тем как», «до того как», after «после того как» и др. и после союза if «если») будущее действие выражается посредством настоя- щего неопределенного времени (Present Indefinite Tense). 156
В русском языке подобной If he is free to-night, he will ring you up. I shall ask him about it when I see him. замены нет. Сравните: Если он будет свобо- ден сегодня вечером, он позвонит вам. Я спрошу его об этом, когда увижу его. break out v circle n complicate v dining-hall n efficient a examine v expect v graduate (from) v importance n join v launch v leave (for) v master v promise v quite adv ring up (rang, rung) v scientist n seem v spaceship n suppose v sure a swimming-pool n be away be back be of great interest over there pass one’s exams WORD LIST разразиться круг; кружок усложнять (ся) столовая эффективный экзаменовать, проверять ожидать оканчивать (учебное заведение} важность, значение присоединяться; вступать (в); со- единять запускать (ракету); начинать оставлять, покидать; уезжать (куда-нибудь) овладевать обещать вполне звонить по телефону ученый казаться космический корабль предполагать уверенный плавательный бассейн * * * быть в отъезде вернуться представлять большой интерес там сдавать экзамены 157
EXERCISES I. а) Составьте предложения по следующей таблице: I Не know(s) say(s) think(s) believe(s) suppose(s) that it is cold to-day. he studies here, this text is easy, he lives here, you know him. he entered our academy last year. she left for Minsk 2 days ago. he will be here in time. he will pass his exams. he has just returned. he was seen there yesterday, he doesn’t speak French. I am sure We are sure It is said is thought is supposed seems to me б) Переведите следующие предложения: 1. Мне кажется, что сегодня холодно. 2. Он полагает, что вы его знаете. 3. Говорят, что она уехала в Минск два дня тому назад. 4. Предполагают, что он только что вернулся. 5. Мы уверены, что он сдаст экзамены. 6. Он говорит, что по- ступил в нашу академию в прошлом году. 7. Мне кажется, что его видели здесь вчера. 8. Я считаю, что этот текст легкий. 9. Мы уверены, что он будет здесь во время. 10. Я знаю, что он не говорит по-французски. И. Говорят, что он учится здесь. 12. Предполагают, что он живет здесь. II. а) Составьте предложения по следующей таблице: Do you Does he know think believe that it is hot to-day? this story is interesting? this picture is beautiful? he works very hard? he speaks English well? he doesn’t want to ring her up? she was born in Mos- cow? she lived there two years ago? she has already finished her work? she will be back to-mor- row? they are expected to- morrow? Are you sure Doesn’t it seem to you i 158
б) Переведите следующие предложения: 1. Не кажется ли вам, что сегодня жарко? 2. Вы думаете, что этот рассказ интересный? 3. Вы уверены, что она родилась в Москве? 4. Вы полагаете, что эта картина прекрасна? 5. Вы знаете, что он работает очень интенсивно? 6. Не кажется ли вам, что ему не хочется звонить ей? 7. Вы уверены, что он хо- рошо говорит по-английски? 8. Он знает, что она жила там два года тому назад? 9. Вы уверены, что они вернутся завтра? 10. Вы полагаете, что их ожидают завтра? 11. Вы уверены, что она уже закончила свою работу? 12. Он думает, что этот рас- сказ интересный? III. а) Составьте предложения по следующей таблице: The man men woman women young men girl(s) who are in that room is sitting there are standing over there lives here has just been here were asked by us are students. are officers. are engineers. is my friend. works at that mill. studies at that institute. is an engineer, studies at that institute. whom you want to see you met yester- day you have just examined to whom you gave that text you showed the laboratories б) Переведите следующие предложения: 1. Женщины, которые находятся в этой комнате, инженеры. 2. Люди, которые стоят там, слушатели. 3. Девушка, которая только что была здесь, мой друг. 4. Молодые люди, которые были опрошены нами, офицеры. 5. Человек, которого вы хотите видеть, работает на этом заводе. 6. Девушки, которых вы только что проэкзаменовали, учатся в этом институте. 7. Молодые люди, которым вы дали этот текст, студенты. 8. Человек, кото- рому вы показали лаборатории, инженер. 9. Девушка, которая живет здесь, работает на этом заводе. 10. Девушка, которую вы вчера встретили, мой друг. 11. Женщина, которая сидит там, учится в этом институте. 159
IV. а) Составьте предложения по следующей таблице: I know Do you know Do you like He likes This is Does he know Does he like Is this the man girl woman student teacher who is sitting there (?) is standing over there (?) is speaking with Comrade N. (?) wanted to see you yesterday (?) has just entered the classroom (?) whom he saw yester- day (?) you asked about it yesterday (?) you told about it yesterday (?) you gave that map yesterday (?) to whom he wrote a letter (?) about whom you asked me yes- terday (?) you told me(?) б) Переведите следующие предложения; на вопросы дайте утвердитель- ные и отрицательные ответы: 1. Вы знаете человека, который разговаривает с товарищем Н.? 2. Вам нравится девушка, которая стоит там? 3. Вы знаете женщину, которая хотела вас повидать вчера? 4. Вы знаете пре- подавателя, который только что вошел в аудиторию? 5. Вам нравится женщина, которая сидит там? 6. Это тот студент, ко- торому вы дали вчера ту карту? 7. Нравится ли ему девушка, которой он написал письмо? 8. Знает ли он человека, которого он видел вчера? 9. Это тот преподаватель, о котором вы меня расспрашивали? 10. Знает ли он преподавателя, которому вы об этом рассказали вчера? 11. Это та женщина, о которой вы говорили мне? 12. Знает ли он слушателя, которого вы об этом 160
спрашивали вчера? 13. Я знаю человека, который сидит там. 14. Ему нравится девушка, которая только что вошла в аудито- рию. 15. Это та женщина, о которой вы спрашивали меня вчера. V. а) Составьте предложения по следующей таблице; The magazines texts which are in the bag on the table are difficult, new. problem phenomena which we are discussing is we are studying are of great in- terest. of great im- portance. device machine tape-record- er which was constructed by Com- rade N. invented by Comrade S. designed by Comrade L. is quite-up-to- date. very effici- ent. produced at that plant. Show us Here is This is I’ll show you I’ll bring you the book article text letter amplifier which you want- ed to read. see. trans- late. get. you got from our teacher. б) Переведите следующие предложения: 1. Журналы, которые находятся на столе, новые. 2. Тексты, которые находятся в моем портфеле, трудные. 3. Проблема, которую мы обсуждаем, имеет большое значение. 4. Явления, которые мы изучаем, представляют большой интерес. 5. Магнитофон, который был спроектирован товарищем Н., из- готовляется на этом заводе. 6. Прибор, который был изобретен товарищем С., вполне современный. 7. Машина, которую спроектировал товарищ Л., очень эффективная. 8. Покажите нам статью, которую вы получили от нашего преподавателя. 6—1205 161
9. Вот книга, которую вам хотелось прочесть. 10. Это тот текст, который вам хотелось перевести. 11. Я вам покажу статью, ко- торую вы хотели достать. 12. Я принесу вам письмо, которое вы хотели прочесть. 13. Я покажу вам усилитель, который вы хо- тели достать. 14. Он покажет вам прибор, который вы хотели увидеть. VI. а) Составьте вопросы по следующей таблице: 1s Аге the book story texts magazine which you wanted to read interes- ting? you wanted to get difficult? you wanted to translate easy? you have just read interest- ing? is so much spoken about interesting? Where is are the picture (s) map devices dictionary which you wanted to give me? you wanted to bring me? are so much spoken about? about which I told you? you asked me yes- terday? you told me? б) Переведите следующие вопросы и дайте на них ответы: 1. Рассказ, который вы хотели прочесть, интересный? 2. Тексты, которые вы хотели перевести, легкие? 3. Журнал, ко- торый вы только что прочли, интересный? 4. Книга, которую вы хотели достать, трудная? 5. Рассказ, о котором столько говорят, интересный? 6. Где находится карта, которую вы мне хотели принести? 7. Где тот словарь, который вы мне хотели дать? 8. Где находятся картины, о которых вы мне рассказы- вали? 9. Где те приборы, о которых столько говорят? 10. Где находится картина, о которой вы меня расспрашивали вчера? 11. Где карта, о которой я вам говорил? 162
VII. а) Составьте предложения по следующей таблице: I Не go (es) home when the lessons are over, the lectures are over. I am free. he is free. to the dining-hall skating-rink swimming- pool get (s) home late early when we have our marching drill. I have no circle. lived served studied worked there when the war broke out the war was over. the space ship “Vostok 1” was launched. the station “Electron 1” was launched. б) Переведите следующие предложения: 1. Он едет домой, когда заканчиваются занятия. 2. Я хожу на каток, когда бываю свободен. 3. Он ходит в столовую, когда кончаются лекции. 4. Он ходит в бассейн, когда бывает свобо- ден. 5. Я прихожу домой поздно, когда у нас бывает строевая подготовка. 6. Я прихожу домой рано, когда у нас не бывает кружка. 7. Он жил там, когда была запущена станция «Элек- трон-1». 8. Я работал там, когда разразилась война. 9. Он учился там, когда запустили космический корабль «Восток-1». 10. Он служил там, когда окончилась война. 6* 163
VIII. а) Составьте предложения по следующей таблице: Give Show him her them this book text maga- zine device when you he see her. meet him. get to the aca- demy. asks you about it. Ring me up Ring us up Ring him up when you get home. you have some time to spare, your lectures are over. you finish your work. б) Переведите следующие предложения: 1. Дайте ей эту книгу, когда увидите ее. 2. Покажите им этот прибор, когда придете в академию. 3. Покажите ему этот журнал, когда он попросит вас об этом. 4. Дайте ему этот текст, когда встретите его. 5. Позвоните мне, когда кончите свою ра- боту. 6. Позвоните ему, когда придете домой. 7. Позвоните нам, когда у вас будет свободное время. 8. Позвоните мне, когда кончатся лекции. IX. Составьте вопросы по следующей таблице и дайте на них ответы: How old was he were you when he you his brother your sister finished school? graduated from the insti- tute? entered the institute? entered the academy? joined the Army? joined the Komsomol? was born? What do you does he do when he has you Lave some time to spare? no lectures at the aca- demy? your vacations? your lectures are over? 164
X. а) Составьте вопросы по следующей таблице и дайте на них ответы: What Where will he you do go when he has you are you have free? some time to spare? his vacations? he you get (s) home? finish your home-task? finish school? б) Переведите следующие предложения: 1. Что вы будете делать, когда у вас будет свободное время? 2. Куда он поедет, когда у него будут каникулы? 3. Куда вы поедете, когда освободитесь? 4. Что он будет делать, когда при- дет домой? 5. Что вы будете делать, когда кончите домашнее задание? 6. Что он будет делать, когда у него будет свободное время? 7. Что вы будете делать, когда придете домой? 8. Чтобы будете делать, когда вы окончите школу? XI. а) Составьте предложения по следующей таблице: I shall He will go there if it is warm to-morrow. he gets his leave next month. I have my vacations. he has some time to spare. to the South the capital the swim- mingpool do it if he is free to-night. you order me. he comes home early. I am free. meet help ring her up you us б) Переведите следующие предложения: 1. Я пойду туда, если завтра будет тепло. 2. Он поедет на юг, если получит отпуск в следующем месяце. 3. Он пойдет в бассейн, если у него будет свободное время. 4. Я поеду в сто- лицу, если у меня будут каникулы. 5. Я сделаю это, если вы 165
мне прикажете. 6. Он поможет нам, если рано придет домой. 7. Он позвонит ей, если будет свободен сегодня вечером. 8 Я встречу вас, если буду свободен. XII. а) Составьте предложения по следующей таблице: I He cannot shall not go there go to the cinema do it ring you up because he is busy. I have no time to spare. We study English German French because we want to know master speak it. He She did not connot could not do it because she was ill. she was busy. he was away. he had no time to spare. б) Переведите следующие предложения: 1. Он не может вам позвонить, потому что он занят. 2. Я не пойду в кино, потому что у меня нет свободного времени. 3. Он не может этого сделать, потому что он очень занят. 4. Мы изу- чаем английский язык, потому что хотим говорить на нем. 5. Мы изучаем французский язык, потому что хотим знать его. 6. Мы изучаем немецкий язык, потому что хотим овладеть им. 7. Он не мог этого сделать, потому что уехал. 8. Она не сде- лала этого, потому что была больна. 9. Она не могла этого сделать, потому что была занята. 10. Он не сделал этого, по- тому что у него не было свободного времени. Reading exercise Lev Mikhailovich Dovator was born in 1903 to a peasant family. In 1924 he joined the Red Army. When the Great Patriotic War broke out, Dovator was a colonel. On August 23, 1941 the cavalry group which was command- ed by colonel Dovator broke through the front and made its way into the enemy rear where it destroyed enemy headquarters, trains, bridges. For his heroism Lev Dovator got the rank of major general. 166
During the battle for Moscow the cavalry units under Gene- ral Dovator fought heroically. At the Solnechnogorsk sector of the front General Dovator’s units launched an offensive which ended successfully. In December of 1911 when the units of Dovator’s corps came up to the river Ruza, heavy fightings took place. In one of the fightings Lev Mikhailovich Dovator was killed. ОБЗОРНЫЙ ПЕРЕВОД I. Я полагаю, что вы знаете об этом кружке. 2. Предпола- гают, что он только что вернулся из-за города. 3. Мне кажется, что сегодня холодно. 4. Считают, что он сдаст все экзамены хорошо. 5. Я уверен, что он будет в отъезде в следующее воскресенье. 6. Считают ли они, что этот процесс эффективный? 7. Вы уверены, что она позвонила им по телефону сегодня днем? 8. Она полагает, что их ожидают завтра. 9. Инженер, который только что уехал в Кемерово, окончил наш институт. 10. Девушки, о которых вы спрашивали, врачи. 11. Слуша- тели, которых вчера экзаменовали, уже пришли сюда. 12. Жен- щина, которая сидит за столом, моя теща. 13. Он знает чело- века, который только что вернулся из Гаваны. 14. Вот препо- даватель, которого мы ищем. 15. Я знаю человека, который вступил в партию в 1905 году. 16. Вы знаете офицера, которому вы только что принесли письмо? 17. Он знает девушку, о кото- рой вы мне рассказывали. 18. Явление, которое мы обсуждаем, представляет большой интерес. 19. Космический корабль, ко- торый был спроектирован советским ученым, представляет большой интерес. 20. Вот усилитель тока, который вы хотели достать. 21. Принесите нам билеты, которые вы обещали нам на прошлой неделе. 22. Я покажу им бассейн, который они очень хотели видеть. 23. Процесс, который он хотел изучить, очень сложный? 24. Где магнитофон, который он только что обещал дать нам? 25. Это то явление, о котором так много говорят? 26. Муж ее сестры служил в городе М., когда был за- пущен «Восток 6». 27. Мои дети приходят домой рано, когда у них не бывает кружка английского языка. 28. Покажите им новые электронные лампы, когда у вас будет свободное время. 29. Сколько вам было лет, когда вы вступили в армию’ 30. Что они будут делать, когда закончат институт? 31. Где служил ваш отец, когда началась Великая Отечественная война? 32. Куда вы поедете, когда у вас будет отпуск?
КЛЮЧИ К ОБЗОРНЫМ ПЕРЕВОДАМ SECTION ONE I. 1. Is this a camera? — No, it is not. This is not a camera. 2. What is this? — This is a tape-recorder. 3. Whose tape-recorder is this? — This is our teacher’s tape-recorder. 4. Where are the fresh journals? — They are on comrade Semin’s desk. 5. Is comrade Semin at the lecture? — Yes, he is; he is at the lecture. 6. Was he at the lectures yesterday? — No, he wasn’t. 7. Where was he yesterday? — Yesterday he was in the laboratory of a plant. 8. What is comrade Semin’s first name? — His first name is Alexei. 9. What is his wife’s name? — His wife’s name is Vera. 10. Is he a captain? — No, he isn’t. 11. What is his rank? — He is a senior lieutenant. 12. What is his wife? — She is a book-keeper. 13. How old is she? — She is 26. 14. What is this girl?— She is a typist. 15 What is her name? — .Her name is Sokolova. Оценки: 15—14 групп предложений правильно — «отлично» 13—12 групп предложений правильно — «хорошо» 11 —10 групп предложений правильно — «удовлетворитель- но» менее 10 групп предложений правильно — «неудовлетвори- тельно» И. 1. Is it seven o’clock now? — No, it isn’t. It is not seven o’clock now. 2. What time is it now? — It is eight o’clock now. 3. Is it Tuesday to-day?— No, it is not; it is not Tuesday to-day. 4. What day is it to-day? — It is Thursday to-day. 5. What day was it yesterday? — It was Wednesday yesterday. 6. What date is it to-day?—It is June 13th to-day. 7. What date was it yesterday? — Yesterday it was the 12th of June. 8. Is it cold to- day? — No, it isn’t; it is not cold. To-day it is very warm. 9. Was it colder yesterday? — Yes, it was. It was colder yesterday. 10. Is August the best month of the year? — Yes, it is. August is the best month of the year. 11. Is it time to begin the lesson? — Yes, it is. It is time to begin the lesson. 12. Is it difficult to understand this text?—No, it isn’t. It is not difficult to understand this text. 168
Опенки: 12 групп предложений правильно — «отлично» 11—10 групп предложений правильно — «хорошо» 8 групп предложений правильно — «удовлетворительно» менее 8 групп предложений правильно — «неудовлетворительно» SECTION TWO а) 1. What is this? — This is a laboratory. 2. Are there many different devices in the laboratory? — Yes, there are many diffe- rent devices in the laboratory. 3. Where are the devices?—They are on the stands. 4. How many devices were there in the labora- tory last year? — There were 16 devices in it. 5. How many devices are there now? — There are 35 devices in it now. 6. Are there tape-recorders in the laboratory? — No, there are no tape- recorders in the laboratory.— There were some tape-recorders in it.— Now they are in another laboratory. b) 1. This is an inkstand. 2. Where is the inkstand? — It is on the desk. 3. What inkstand is it? — It is a red inkstand. 4. Is there much ink in the inkstand? — No, there is not. There is little ink in the inkstand. 5. Is this a pencil?—No, this is not a pencil. 6. What is this? — This is a pen. 7. Where is it?— It is on the desk. c) 1. These are comrade Somov’s things. 2. What is this? — This is a hat. 3. What hat is this? — This is a green hat. 4. Is there a coat here? — Yes, there is a coat here. 5. Is there a bag here? — No, there is no bag here. d) 1. Is there a river to the east of the town? — Yes, there is. There is a river to the east of the town. 2. Is the river large? — No, it is not. The river is not large. 3. How many bridges are there across the river?—There are three bridges across it. 4. Are they far from here? — No, they are not. They are not far from here. 5. Is there a railway station in the town? —Yes, there is. 6. Where is it? — It is in the western part of the town. 7. Where is the highway? — It is five kilometers from the town. Оценки: 25—24 группы предложений правильно — «отлично» 23—22 группы предложений правильно — «хорошо» 21—20 групп предложений правильно — «удовлетвори- тельно» менее 20 групп предложений правильно — «неудовлетвори- тельно» SECTION THREE 1. His friend’s first name is Roman. 2. He is 26. 3. What is he? 4. He is an officer. 5. Where does he study? 6. He studies at a military academy. 7. Where is the academy? 8. It is in Kharkov. 169
9. Has he a family? 10. Yes, he has. He has a wife and a son. 11. What is his rank? 12. He is a senior lieutenant. 13. Has he much time to spare? 14. No, he has not much time to spare. 15. How many lessons has he every day? 16. He has six lessons every day. 17. How many English lessons has he a week? 18. He has four hours of English a week. 19. Had he an English lesson yesterday? 20. No, he had no English lesson yesterday. 21. Had he lessons in radio engineering yesterday? 22. Yes, he had. He had two hours of radio engineering yesterday. 23. Have you lessons in mathematics? 24. Yes, I have. I have six hours of mathematics a week. 25. When had you your marching drill? 26. We had our marching drill last week. Оценки: 26—25 предложений правильно — «отлично» 24—22 предложения правильно — «хорошо» 21 —19 предложений правильно — «удовлетворительно» менее 19 предложений правильно — «неудовлетворительно» SECTION FOUR 1. Read the sentence, please! 2. Find the verb! 3. Don’t trans- late it! 4. Analyze it! 5. Spell it! 6. Check up its spelling in the dictionary! 7. Where is the adjective? 8. Pay attention to it! 9. Don’t change the numeral! 10. What is the spelling of the numeral? 11. Pronounce it! 12. What pronouns are these? 13. Pay attention to them! 14. Be attentive! 15. Speak loudly! 16. Be careful! 17. Don’t change the order of the words in the sentence! 18. Translate the sentence, please. Оценки: 18 17 предложений правильно — «отлично» 16—15 предложений правильно — «хорошо» 14—13 предложений правильно — «удовлетворительно» менее 13 предложений правильно — «неудовлетворительно» SECTION FIVE а) 1. What are the students doing here? — They are preparing their home-tasks. 2. What home-tasks are they preparing? — They are preparing the home-tasks on mathematics. 3. And what is Comrade Nikolaev doing? — He is repeating new words to the technical text No.5. 4. Is he reviewing grammar? — No, he isn’t. He is not reviewing grammar. 5. Where are you going now? — I am going to the meeting. 6. And what is Lieutenant Matveev do- ing? — He is reading a technical article in German. 7. Where is he working now? — He is working in the reading room of our Academy. 8. Who is speaking with Comrade Petrov now? — Comrade Kotov is. 9. What is he? — He is a student of our group. 170
10. What is his first name? — His first name is Vladimir. 11. Are there many men in your group? — No, there are not. There are not many men in our group. In our group there are only eight men. 12. What are you going to do to-morrow?—We are going to rest to-morrow. b) 13. Where are the enemy troops moving to? — They are moving to the north. 14. What troops are crossing the river? — Infantry units are. 15. Who is building the ponton?—The engineering battalion is. 16. Where are the enemy troops? — They are on the road of N. 17. What are they doing?—They are retreating. 18. What unit is pursuing the enemy? — The fourth regiment is. 19. What are the technicians doing now?—They are repairing the vehicles. 20. Where are they repairing the vehicles? — They are repairing them in the wood. Оценки: 20—19 групп предложений правильно — «отлично» 18—17 групп предложений правильно — «хорошо» 16—14 групп предложений правильно — «удовлетвори- тельно» менее 14 групп предложений правильно — «неудовлетвори- тельно» SECTION SIX а) 1. Where do you study?— I study at the institute. 2. What subjects does Comrade S. study? — He studies physics and chemistry. 3. What school did Comrade S. finish? — He finished an evening school. 4. Where does Comrade S.’s family live? — His family lives in Tambov. 5. Does Comrade S. learn French? — Yes, he does. 6. What languages does he know? — He knows German and English. 7. When does he usually go to the institute? — He goes to the institute at 8 o’clock in the morning. 8. Where does he live? — He lives at the hostel of the institute. 9. Where did he live last year?—Last year he lived in Tambov. 10. Does he like to study at the institute? — Yes, he does. He likes to study at the institute. 11. Where does he prepare his home-tasks? — He pre- pares his home-tasks in the reading-room. 12. What did he do last night? — Last night he went to the theater. 13. What play did he see there?—He saw “Anna Karenina.” 14. Did you see the play?—Yes, I did. I saw the play last year. 15. Who wrote the novel? — L. N. Tolstoy did. 16. Who teaches chemistry at your institute? — Comrade R. does. b) 17. When do you go to camp? — We go to camp in sum- mer. 18. Where do you live in camp? — In camp we live in tents. 19. What subjects do you study in camp? — In camp we study topography, tactics and other subjects. 20. Do you train in driving tanks there? — Yes, we do. 21. Do you train in firing in camp? — Yes, we do. 22. When do you have your 171
marching drill? — We have our marching drill in spring and in autumn. 23. Did you train in crossing water obstacles last year?—Yes, we did. We trained in crossing water obstacles. 24. Whose unit crossed the river first? — Captain M.’s unit did. Оценки: 24—23 группы предложений правильно — «отлично» 22—20 групп предложений правильно — «хорошо» 19—18 групп предложений правильно — «удовлетвори- тельно» менее 18 групп предложений правильно — «неудовлетвори- тельно» SECTION SEVEN 1. What language do you study at the Academy? — I study English at the Academy. 2. What language did you study at school? — I studied German at school. 3. Can you speak Ger- man?— No, I cannot speak German. I can read German and translate from German. 4. Can you explain this sentence to me?—No, I cannot. 5. Who can help me? — Captain Panov can. He will help you. He knows German grammar well. 6. Do you work at English much? — Yes, I do. I work at English much 7. Where do you usually work? — 1 usually work in our reading- room. 8. Will you also prepare your lessons in the reading-room to-morrow?—Yes, I shall. 9. Will captain Panov be in the read- ing-room to-morrow? — Yes, he will. I think he will come to the reading-room to-morrow. 10. When will he come to the reading- room?—He will come at 5 o’clock in the afternoon. 11. May I come?— Please, come! He will explain the sentence to you. He will also help you to analyze and translate the text. 12. It is very good. I must prepare the text. We shall also speak German with him. Оценки: 12—11 групп предложений правильно — «отлично» 10—9 групп предложений правильно — «хорошо» 8—7 групп предложений правильно — «удовлетвори- тельно» менее 7 групп предложений правильно — «неудовлетвори- тельно» SECTION EIGHT 1. The construction of the new power-station in the North of our country will be completed this year. 2. By whom was the power-station designed? 3. It was designed by a group of young engineers from Leningrad. 4. It is believed that this power-sta- tion will be one of the biggest power-stations in our country. 5. The information about this power-station is published in the 172
newspaper “Vecherny Leningrad”. 6. This station is much spoken about, its construction is very interesting. 7. Will other power-stations be built in the North of our country? Yes, they will. 8. When will they be completed? 9. They will be completed in the end of this year and next year. 10. Various devices and units were sent to the power-stations. 11. By whom are these units made? 12. They are made by the workers of two Leningrad plants. 13. Are many units produced by these plants every month? — Yes, many units are. 14. Are these units well known in our country? — Yes, they are well known. 15. Were you sent to the construction of the power-station last year? — No, I was not sent. 16. I wanted to go there, but I could not. 17. I believe I shall be sent to the construction of a power-station next year. 18. Where will you be sent? — I think I shall be sent to the Yenisei. 18—17 предложений правильно — «отлично» 16—15 предложений правильно — «хорошо» 14—13 предложений правильно — «удовлетворительно» менее 13 предложений правильно — «неудовлетворительно» SECTION N INE 1. This year a group of young engineers of our institute has visited a plant. 2. The plant is situated in the Urals not far from the town of F. 3. It produces amplifiers of current for lathes. 4. Have you ever been to the plant? Yes, I have. 5. When were you at the plant? 6. I was there two months ago, but engineer Nikitin has been there this month. 7. What has he seen there? 8. He has seen new technological processes there. 9. Has he taken part in the scientific seminars? Yes, he has. He has taken an active part in them. 10. What problems have they discussed at the seminars? 11. They have discussed problems of national-liberation move- ment. 12. I have described one of the problems in my article. 13. Have you already finished it? Yes, I have. 14. When will it be published? 15. It will be published in a month. 16. Where have the seminars taken place this month? 17. They have taken place in the laboratories of some plants. 18. Have many people visited them? Yes, many people have. 19. Have you discussed any scien- tific problem at your institute this week? No, we haven’t. 20. We could not discuss anything. Many engineers of our institute have gone to different plants of our country this month. Оценки: 20—19 групп предложений правильно — «отлично» 18—17 групп предложений правильно — «хорошо» 16—15 групп предложений правильно—«удовлетвори- тельно» менее 15 групп предложений правильно — «неудовлетвори- тельно» 173
SECTION TEN 1. I believe that you know about this circle. 2. It is supposed that he has just returned from the country. 3. It seems to me that it is cold to-day. 4 It is thought (believed) that he will pass all the exams well. 5. I am sure that he will be away next Sun- day. 6. Do they think that this process will be efficient? 7. Are you sure that she has rung them up this afternoon? 8. Does she believe that they are expected to-morrow? 9. The engineer who has just left for Kemerovo graduated from our institute. 10. The girls about whom you were asked are doctors. 11. The students whom you examined yesterday have already come here. 12. The woman who is sitting at the table is my mother-in-law. 13. He knows a man who has just returned from Havana. 14. Here is the teacher whom we are expecting. 15. I know the man who joined the Party in 1905. 16. Do you know the officer whom you have just brought the letter to? 17. He knows the girl about whom you told me. 18. The phenomenon which we are discussing is of great interest. 19. The spaceship which was designed by the Soviet scientists is of great interest. 20. Here is the amplifier of current which you wanted to get. 21. Bring us the tickets which you promised us last week. 22. I’ll show them the swimming-pool which they wanted to see very much. 23. Is the process which he wanted to study very complicated? 24. Where is the tape-recorder which he has just promised to give us? 25. Is this the phenome- non which is so much spoken about? 26. My sister’s husband served in the town of M. when the “Vostok-6” was launched. 27. My children come home early when they have no English circle. 28. Show them the new vacuum tubes when you have some time to spare. 29. How old were you when you joined the army? 30. What will they do when they graduated from the institute? 31. Where did your father serve when the Great Patriotic war broke out? 32. Where will you go when you have your leave? О ц e и к и: 32—30 предложений правильно — «отлично» 29—27 предложений правильно — «хорошо» 26—24 предложения правильно — «удовлетворительно» менее 24 предложений правильно — «неудовлетворительно»
РАВТ II LESSON ONE WORD LIST excepting prp healthy ['hel6i] a leap-year n outdoors adv (the) rest n learn by heart [lorn bad ha:t| за исключением здоровый високосный год на открытом воздухе остаток, остальное, другие заучивать наизусть * * * READING DRILL* leap, year, clear; (to) learn, early, heart [a:], healthy [e], pleasant [e]; June [u:], July [dgui'lai]; light, bright, night; dark, March; August, autumn; sun, month, among [a]; short, shorter, morning; our, hour; week, between TEXT THE YEAR There are twelve months or 52 weeks or 365 days in a year. Every four years there is a leap-year. There are 366 days in a leap-year. The names of the months in English are: January, February, March, April, May, June, July, August, September, October, No- vember, December. December, January and February are winter months. It is dark in the morning, the days are short. The weather is usually cold. There is much snow in winter. March, April and May are spring months. The air is warm; the days are longer, the nights are shorter. It is very pleasant outdoors in spring. * Значок ('') ставится над ударной гласной, читающейся по правилам; значок (Л) ставится над ударной гласной, читающейся кратко вне зависи- мости от правил, вытекающих из буквенной среды, например: capital, metal. Когда ударная гласная или сочетание гласных в каком-либо слове читается не по правилам, то рядом со словом дается их чтение знаком транскрипции, например: healthy [е]. 175
There are three summer months in a year. They are June, July and August. Summer months are long. There are thirty days in June, thirty-one in July and in August. It is hot outdoors in summer. Summer days are the longest. It is light early in the morning and it is light late in the evening. September, October and November are autumn months. The days are shorter and the nights are longer in autumn. The air in autumn is much colder than in summer. There is a little poem about months, please learn it by heart. Thirty days has September, April, June and November. All the rest have thirty-one, Excepting February alone, Which has but twenty-eight days clear, And twenty-nine in each leap-year. There are seven days in a week, 24 hours in a day, 60 minu- tes in an hour, and 60 seconds in a minute. The first day of the week is Monday, the last day of the week is Sunday. The other days of the week, between Monday and Sunday, are Tuesday, Wednesday, Thursday, Friday, Saturday. Tuesday is the second day, Wednesday is the third day, Thurs- day is the fourth day, Friday is the fifth day, Saturday is the sixth day, Sunday is the seventh day of the week. EXERCISES I. Переведите следующие предложения: а) Образцы: It is healthy to sleep outdoors. I like to sleep outdoors. 1. Приятно бывать на открытом воздухе в июне. 2. Необхо- димо проводить выходной день на открытом воздухе. 3. Мы любим отдыхать на открытом воздухе. 4. Наши слушатели лю- бят бывать на открытом воздухе. 6) Образец: All the rest were free in the evening. 1. Все остальные имеют технические журналы. 2. Остальная часть рассказа была короткая. 3. Остальная часть группы не была на собрании. 4. У остальных сегодня нет свободного времени. в) Образец: Learn the words by heart! 1. Выучите это стихотворение! 2. Выучите 10 слов! 3. Не заучивайте текст наизусть! 4. Не заучивайте наизусть перевод этого текста! II. Переведите и запомните следующие группы слов: in winter, in spring, in summer, in autumn; in the morning, in the afternoon, in the evening, at night; 17b
in four hours, in five days, in two weeks, in three months, in five years. III. Найдите в тексте слова с противоположным значением: indoors, morning, day, first, dark, short, cold, early. IV. Поставьте вопросы к выделенным словам: 1. There аге 365 days in a year. 2. September has thirty days. 3. The days are the longest in summer. 4. It is usually cold in winter. 5. Sunday is the last day of the week. 6. January, March, May, July, August, October and December have 31 days each. 7. It is pleasant to be outdoors in spring. V. Ответьте на следующие вопросы: 1. How many months are there in a year? 2. How many weeks are there in a year? 3. How many days are there in a week? 4. What are the names of the days? 5. What are the names of the months? 6. What month is the first month of the year? 7. What is your favorite month? 8. Which is your favorite day of the week? 9. What are the names of the spring months? 10. Is it warm outdoors in spring? II. Are the days long in spring? 12. How many minutes are there in an hour? 13. What months have thirty days each? 14. What month has 28 days? 15. In what year has February 29 days? VI. Переведите следующие предложения: Сейчас осень. Сентябрь. Сентябрь девятый месяц года. Ка- кое сегодня число? Сегодня 3-е сентября. Какой день сегодня? Сегодня четверг. Сегодня холодно? Нет, сегодня не холодно. Сегодня тепло. Но вчера было теплее, чем сегодня. Сколько дней в сентябре? В сентябре 30 дней. Октябрь длиннее, чем сентябрь? Да. В октябре 31 день. В октябре холоднее, чем в сентябре. Сентябрь первый осенний месяц, а октябрь — второй. VII. Перескажите текст урока. VIII. Расскажите о своем любимом времени года. IX. Составьте рассказ о месяце, в котором вы родились. X. Прочитайте и перескажите следующий текст: The Weather English people like to speak about weather. This is the most important topic1 in Great Britain. Whenever they meet, and wherever they meet they always begin speaking about weather. J77
One who comes to Great Britain and who lives there must be good at discussing the weather. Here are two examples 1 2 for conversation: for good weather and for bad weather. For Good Weather A. Lovely3 day, isn’t it? B. Isn’t it beautiful? A. The sun is shining ... B. It’s so nice and hot ... A. I think it’s so nice when it’s hot — isn’t it? В. I love it — don’t you? A. My family and I are going to spend it in the country. B. Isn’t it wonderful? My wife and I are going to the sea-side. A. It’s lovely over there. I wish you have a good time. B. Thanks a lot. I hope all of us will have a nice day to-day. For Bad Weather A. Nasty4 day, isn’t it? B. Isn’t it dreadful?5 A. The rain ... I hate6 rain ... В. I don’t like it at all. Do you? A. Fancy7 such a day in July. Rain in the morning, then a bit8 of sunshine, and then rain, rain, rain, all day long. В. I remember exactly the same July day in 1956. A. I remember it too. B. Or was it in 1948? A. Yes, it was. B. Or in 1952? A. Yes, that’s right 1 topic — тема 2 example — пример 3 lovely—прелестный 4 nasty — отвратительный 5 dreadful — ужасный 6 hate — ненавидеть 7 fancy — представлять, вооб ражать 8 a bit — немного LESSON TWO WORD LIST attentively [a'tentivh] adv bell n deformation n formula n fast adv внимательно звонок деформация формула быстро 178
illustrate v lecturer n load n put down v put out v rather |'га;5э] adv resistance of materials ring (rang, rung) v statement n stress n table n иллюстрировать, пояснять лектор нагрузка записывать тушить довольно (таки) сопротивление материалов звонить заявление; изложение; формули- ровка напряжение таблица READING DRILL lecture, future, picture, culture; balls, halls, walls, also; (to) vary, various, variable; five, fifth, fifteenth; fiftieth; seven, se- venth, seventeenth, seventieth; (to) relate, relation; (to) resist, resistance; (to) form; (to) deform, deformed, deformation; (to) stress, stressed, stresses; slow [ou], snow, show; now [au], how; (to) attend, attending, attentive, attentively, attention; far, fast, rather [a:]. TEXT AT THE LECTURE These are students. They are 2nd year students. Last year they were 1st year students. They are in the lecture hall. The lecture hall is large and light. There are many desks, chairs and various devices in the hall. On the walls of the hall there are different pictures, tables and diagrams. Today the students are having their fifth lecture on the resistance of materials. The lecturer. Professor Stepanov, is standing at the black- board. He is telling the students about the relations between loads, stresses and deformations. He is not speaking fast, he is speaking rather slowly. He is illustrating his statements with formulas. He is putting them down on the blackboard. The stu- dents are listening to him very attentively as the material of the lecture is rather difficult. The students are also putting down the statements and formulas into their copy-books. The bell is ringing. The lecture is over. The lecturer and the students are leaving the lecture hall. Where are they going to? They are going to the mess-room to have their dinner. After din- ner they usually have their rest. Be attentive at the lessons! Don’t talk at the lessons! 179
Listen to the teacher at the lessons! Wipe out the blackboard } Open the windows ? when the lessons are over! Put out the lights ) EXERCISES I. Заполните пропуски соответствующей формой глаголов (to) write, (to) be, (to) wipe out, (to) put down, (to) tell, (to) go, (to) leave, (to) ring, (to) look (at), (to) have. 1. The students ... in the class-room now. 2. They ... a lecture on the resistance of materials. 3. One student ... the for- mulas into his note-book. 4. The lecturer ... the students about the relations between loads, stresses and deformations. 5. One of the students ... to the blackboard. 6. Now he ... some formulas on the blackboard. 7. The students ... at the blackboard. 8. The bell ... . 9. The lecture ... over. 10. All the students excepting one ... the class-room. 11. The student on duty ... the blackboard now. II. Поставьте вопросы к выделенным словам: 1. The lecturer is telling the students about the resistance of materials. 2. The students are putting down their statements into their copy-books. 3. One of the students is standing at the black- board now. 4. He is answering the teacher’s questions. 5. They are listening to you attentively. 6. The material of the lecture is rather difficult. 7. After the lessons they usually have their dinner. III. Ответьте на вопросы по рисунку.
1. What lesson are the students having now? 2. What are they doing at the lesson now? 3. Who is reading the text? 4. What are the students reading in their text-books? 5. Where is the teacher sitting? 6. What is the student doing at the blackboard? 7. Is the teacher speaking now? 8, What is she doing? 9. How many students are there in the class-room now? 10. Are all of them sitting? 11. Who is standing? 12. Why is he standing? IV. Переведите следующие предложения: 1. Какая лекция у вас сейчас? — У нас сейчас лекция по сопротивлению материалов. 2. Кто читает эту лекцию? — Эту лекцию читает преподаватель Титова. 3. О чем она рассказы- вает студентам? — Она рассказывает студентам о соотношении нагрузок, напряжений и деформаций. 4. Она говорит быстро? — Нет, она говорит не быстро, она говорит довольно медленно. 5. Что вы делаете? — Я записываю ее лекцию в свою тетрадь. 6. Кто стоит сейчас у доски? — Один из слушателей стоит у доски и пишет формулы, остальные слушатели записы- вают их в свои тетради. V. Заполните пропуски, где необходимо, предлогами или наречиями: 1. ... last year he was ... the South ... summer. 2. ... the wall there is a map ... our country. 3. We had a lecture ... mathema- tics, ... last week. 4. What are you asking them ... ? 5. What are the relations ... loads and stresses? 6. The professor is illustrat- ing his statements ... formulas. 7. Put ... the light. 8. Put that statement ..... your copy-books. 9. The students are leaving ... the hall. 10. They are going ... the mess-room. VI. Найдите в тексте слова с противоположным значением: to close, to switch on, before, to remain, to begin, small, dark, few, some, slowly, to speak. VII. Прочитайте и перескажите следующий текст: University Education In England there are Universities in London, Oxford, Cam- bridge, Durham, Bristol, Nottingham and in some other places. The Oxford University is the oldest as its history goes back to the twelfth century; and that of Nottingham is the youngest, as it was established in 1948. Besides the universities, there are university colleges. Then there are: the University of Wales; four universities in Scotland and the universities in Northern Ireland. A university consists of a number of faculties: divinity, me- dicine, arts (philosophy), law, music, natural science, economics, 181
engineering, agriculture, commerce, and education Students hear lectures given by professors and lecturers. Their studies are sometimes supervised1 by tutors2. Advanced3 students work in close conjunction with the teaching staff, and are engaged 4 in research 5. 1 supervise — наблюдать за кем-либо 2 tutor — наставник 3 advanced — наиболее подго- товленный 4 engage — заниматься 5 research —- научно-исследо вательская работа VIII. Составьте рассказ об университетах Советского Союза. LESSON THREE WORD LIST branch [bra.ntf] of science brigade n chemist n district n happy a kindergarten n labour ['leiba] n marry [Tn sen] v navy [ 'neivi] n oil pump pedagogical ['peds'godgi- kal] a rationalizer [Taefnalaiza] n at the head of be fond of отрасль науки бригада химик район счастливый детский сад труд жениться, выходить замуж военно-морской флот масляный насос педагогический рационализатор * * * во главе любить кого-л. или что-л. READING DRILL father [a;], rather; her, (to) serve, serving, person; (to) carry, carrying, (to) marry, married; last, plant [a ], aircraft [a:], branch [<*:]; chair, air, repair; your, four; young [a] country, son [a], among [a]; (to) talk, talking, (to) walk, walking; (to) work, working; word, world; chemist [k], chemical, chemistry; school; science, scientist, scientific; history, historic; (to) head [e], head- ing, at the head of; in one of the new districts, in one of the new districts of our city; (to) graduate from an institute, on graduat- ing from an industrial institute; at an aircraft plant, at one of our large aircraft plants; teaching history, teaching the History of the Communist Party. 182
TEXT MY FAMILY My family is rather large. There are five persons in it. I have a wife, one child, a father and a mother. Last year my father got a new two-room flat. And now we live in one of the new districts of Moscow in Izmailovo. I am a first-year student. Last year I did not study. I served in 'the Soviet Navy. I was there for five years. I served in Ka- liningrad. This town is to the west from Moscow. Four years ago when I was 21 I married. My wife’s name is Nina. She is 24 years old. Two years ago she graduated from a pedagogical institute, and she works at school now. She teaches history. She likes her work very much. My little daughter was born three years ago. She is a nice child. She does not stay at home, she goes to the kindergarten. My father is fifty two. He is a worker. He works at an air- craft plant. He is at the head of a brigade of Communist Labour. In the shop where he works they build engines. At the plant there is a shop where workers repair engines. My father is a rationa- lizer. He constructed a new oil pump. My mother is younger than my father. She is four years younger. My mother is a chemist. She works at the laboratory of a plant. She is very fond of her work, and she says that chemistry is the most important branch of science. In the evening or on holidays when we all are at home we talk about our work and life. We are happy because we live at the time when the Soviet people are building Communism, and we are also taking part in that work. EXERCISES I. Переведите следующие предложения: а) Образец: He is (very) fond °f } h^hnd. 1. Он любит кататься на коньках. 2. Она очень любит свою работу. 3. Они очень любят свою семью. 4. Мы любим говорить по-английски. 5. Ее дочь очень любит читать. 6. Мы очень лю- бим ходить на лыжах. б) Образец: When was he born? * 1. Когда родилась ваша сестра? * 2. Когда родился това- рищ Н.? 3. Где он родился? 4. Когда родилась его мать? 5. Где родилась его дочь? 6. Когда вы родились? * Дайте ответы на эти предложения по своему усмотрению. 183
в) Образец: She graduated from the pedagogical institute in 1959. 1. Брат моего друга окончил институт два года тому назад. 2. Его жена окончила институт иностранных языков. 3. Он окончил Казанский университет в 1960 году. 4. Его сестра окон- чила машиностроительный институт в прошлом году. 5. Сын нашего преподавателя окончил институт четыре года тому на- зад. 6. Она окончила наш институт до войны. г) Образец: She is at the head of the brigade. 1. Она возглавляет бригаду коммунистического труда. 2. Отец товарища Петрова возглавляет колхоз на Украине. 3. Моя сестра возглавляет эту лабораторию. 4. Товарищ Н. воз- главляет бригаду коммунистического труда на этом заводе. 5. Он возглавляет этот институт. II. Заполните пропуски, где необходимо, предлогами: 1. Two years ago comrade Serov did not study ... the institute. 2. He served ... the Soviet Army. 3. ... last year he entered ... the Leningrad University. 4. My brother graduated ... the university ... 1961. 5. He went ... the north of the country to work there ... school. 6. My father works ... a plant. 7. He is ... the head ... a brigade ... Communist Labour. 8. ... the evening or ... holidays they like to stay ... home. 9. They are very fond ... their work. III. Поставьте вопросы к выделенным словам: 1. We are builders of Communism. 2. We are building a new life. 3. My friend’s sister works at the laboratory of a new plant. 4. Her son was born in 1939. 5. He graduated from the radio- engineering institute five years ago. 6. These students are fond of French. 7. They repaired two engines last week. 8. We were at home last night. IV. Поставьте 10 вопросов к тексту. V. Ответьте на следующие вопросы: 1. Is your family large? 2. How many persons are there in your family? 3. Where do you live? 4. What are you? 5. When were you born? 6. What did you do last year? 7. Were you a student last year? 8. When did you marry? 9. How old is your wife? 10. Where does she work? 11. Have you any children? 12. When was your daughter (son) born? 13. What is your father (mother)? 14. How old are your father and your mother? 15. Where do they live? 16. Have you any sisters or brothers? 184
VI. Переведите следующие предложения: 1. Моя семья небольшая. 2. У меня есть отец, мать и брат. 3. Моей матери 50 лет. 4. Она не работает. 5. В прошлом году она работала на фабрике. 6. Мой отец инженер. 7. Его зовут Михаил Иванович. 8. Ему 53 года. 9. Он возглавляет бригаду коммунистического труда. 10. В его цеху много рационализато- ров. И. Моему брату 20 лет. 12 Он служит в Военно-Морском Флоте. 13. Сейчас он во Владивостоке. 14. Владивосток боль- шой портовый город. 15. В прошлом году моя мать ездила туда, чтобы навестить моего брата. 16. Ей очень понравился этот город. 17. Я был там три года тому назад. 18. Мне тоже очень нравится этот город. VII. Прочитайте и перескажите по ответам следующий текст: A. What is your name? В. My name is Boris Belov. A. How old are you? В. I am 22 (years old). A. Where were you born? В. 1 was born in Novosibirsk. A. What are you? В. I am a 2nd year student. A. What institute do you study at? В. I study at the Moscow Radio-engineering institute. A. Are you a member of the Young Communist League? B. Yes, I am. A. Have you a family? B. Yes, I have. I have a father, a mother and a sister., A. Where does your family live? B. My family lives in Novosibirsk. A. What is your father? B. He is a worker. A. Where does he work? B. He works at one of the Novosibirsk plants. A. What is your mother? B. She is a housewife. A. Is your sister younger than you? B. No, she isn’t. She is two years older. She is 24 years old. A. What is she? B. She is an economist. Last year she graduated from the institute. VIII. Составьте рассказ о своей семье или семье своего друга. 185
cloak room n mess-room n shave v study-room n go on foot it takes LESSON J OUR WORD LIST раздевалка, гардероб столовая бриться учебный кабинет * * # идти пешком это занимает, требуется READING DRILL what, (to) wash, was; ready [e], breakfast; great [ei], greatly, great-coat; cloak, cloak-room; hall, wall, walk, talk, half [a ]; (to) ring, ringing, (to) bring, bringing, thing, things, (to) think, thinking; (to) vary, various, variable; (to) prepare, preparing, (to) turn, turning, returned; at a quarter to eight, at half past nine; on duty, the officer on duty; various subjects, studying various subjects, studying special subjects; many laboratories, many large laboratories. TEXT OUR WORKING DAY Our working day begins early in the morning. We get up at 7 o’clock, do our morning exercises, wash, shave and dress. At a quarter to eight we are ready to take our breakfast. It takes us about 20—25 minutes. At half past 8 a.m. we leave the hostel and walk to the academy. We do not take a tram or a bus, we go on foot as the academy is not far from the hostel. In about 12 minutes we arc in the cloak-room of the Academy. We take off our caps and great-coats and go up to a lecture-hall or a class-room. At ten minutes to nine we take our seats in the class- room and wait for the teacher. At 9 sharp the bell rings, the door opens and the teacher comes in. The officer on duty commands: “Comrades officers!” All the students stand up. He reports to the teacher: “Comrade colonel! The students of your group are ready for the lesson. All are present and correct. On duty senior lieute- nant Petrov.” The colonel commands: “Comrades officers!” and we sit down. Every day we usually have six hours of lessons. We study various subjects such as chemistry, physics, mathematics, history of the Communist Party of the Soviet Union, some special subjects and one foreign language. 186
Our lessons are over at five minutes past two in the afternoon. After the lessons we go to the mess-room to have our dinner. Then we have a short rest. At 25 minutes to four we return to the Academy to prepare our home-tasks. At the Academy there are some good reading rooms, many special study-rooms and laboratories. We often stay in a reading room, but sometimes we go to a laboratory where we train in using different devices. After 7 p.m. we return to the hostel, have our supper, read books, newspapers or magazines and listen in. In the evening we usually spend one hour or more outdoors. At half past eleven we go to bed. EXERCISES I. Переведите следующие предложения: а) Образец: He goes home on foot. 1. Он ходит домой пешком. 2. Она не ходит в институт пеш- ком. 3. Вы любите ходить пешком? 4. Они ходят в академию пешком? 5. Ваш отец ходит на завод пешком? 6. Моя дочь не ходит в школу пешком, так как мы живем далеко от нее. 7. На нашей улице есть театр, мы ходим туда пешком. 8. Он не ходит в академию пешком, он ездит на автобусе. б) Образец: Captain Orlov is on duty today. 1. Капитан Орлов сегодня дежурный. 2. Кто был дежурным вчера? 3. Лейтенант Воронов был дежурным вчера. 4. Кто де- журный? 5. Старший лейтенант Свердлов дежурный. в) Образец: It takes me thirty-five minutes to get to the institute. 1. Мне требуется 35 минут, чтобы добраться до института. 2. Это занимает у него 20 минут. 3. Ей требуется 15 минут, чтобы добраться до Курского вокзала. 4. Нам потребовалось 45 минут, чтобы перевести этот текст. 5. Им потребовалось 30 минут, чтобы выучить наизусть слова. г) Образцы: How many minutes How much time does (did) it take you to get to the airfield? 1. Сколько времени требуется вам, чтобы попасть на аэро- дром? 2. Сколько минут ей требуется, чтобы добраться до школы? 3. Сколько времени им потребовалось, чтобы дойти до завода? 4. Сколько минут потребовалось ему, чтобы пере- вести этот текст? 5. Сколько времени требуется, чтобы до- браться до центральной площади? 6. Сколько минут требуется им, чтобы пообедать? 187
II. Поставьте вопросы к выделенным словам: 1. At half past 8 a.m. we leave the hostel and go to the insti- tute. 2. The weather was good and we did not take a bus. 3. We went on foot to the Revolution Square. 4. Our lectures begin at 9 sharp. 5. We usually have six lessons every day. 6. Our lessons are over at five minutes past two. 7. She returns home at 7 p. m. 8. Yesterday they spent one hour outdoors. 9. I listened in last night. III. Ответьте на следующие вопросы: 1. When does your working day begin? 2. At what o’clock do you get up? 3. Do you do your morning exercises? 4. Do you shave every morning? 5. When do you take your breakfast? 6. When do you leave the hostel (home)? 7. Do you take a tram or a bus to get to the academy? 8 Is your hostel (home) far from the academy? 9. At what o’clock do you come to the academy? 10. Where do you take off your caps and coats? 11. When do your lectures begin? 12. How many lessons have you every day? 13. What subjects do you study at the academy? 14. When are your lessons over? 15. Where do you have your dinner? 16. Do you rest after your dinner? 17. Do you return to the academy to prepare your home-task? 18. Whom do you usually prepare your home-task with? 19. Where do you prepare your home task? 20. What do you usually do in the evening? 21. Do you spend much time outdoors? IV. Найдите в тексте слова с противоположным значением: to be over, to get to, to take (a bus, a tram, etc.), to take a seat, to put on, to work, absent, indoors, seldom. V. Расскажите о вашем вчерашнем рабочем дне. VI. Переведите следующие предложения: I. Его рабочий день начинается рано. 2. Он обычно встает в 6 часов 45 минут утра, делает зарядку, умывается, бреется и завтракает. 3. Он уходит из дома в половине восьмого. 4. Он не садится на трамвай. 5. Он идет на завод пешком. 6. Это за- нимает у него семнадцать минут. 7. В раздевалке он снимает шляпу и пальто. 8. Затем он идет в свой цех. 9. Точно в восемь утра звонит звонок, и его рабочий день начинается. 10. В две- надцать часов он идет в столовую обедать. 11. В 13.00 он на- чинает работать. 12. В четыре часа дня его работа закончена. 13. Без двадцати минут пять он обычно приходит домой. 14. Иногда он остается на заводе после работы. 15. Вечером он отдыхает. 16. Он смотрит телевизор, читает, играет в шахматы. 17. Зимой по вечерам он ходит на каток, а летом играет в руч- ной мяч. 188
VII. Составьте со своим товарищем диалог о вашем рабочем дне. VIII. Прочитайте и перескажите текст: Columbia University Libraries The Columbia University Libraries situated in New York consist of1 a general library in South Hall and more than 30 de- partmental libraries1 2 and reading rooms. The beginning of the libraries goes back to 1754. By 1904 the libraries had grown more than half a million volumes3. South Hall, the main library, has about 3,000,000 volumes. There are some reading rooms, class-rooms, work-rooms and offices in it. About 15,000 reference books, among them a big collection of national and subject4 bibliographies, are in the general reference room. Photostat and microfilms services are maintained. There are books on various subjects in the libraries, such as on mathematics, natural sciences, languages, law, history, fine arts, music, philosophy, business, and etc. 1 consist of — состоять из 3 volume — том 2 departmental library — фи- 4 subject — тема, предмет лиал библиотеки LESSON FIVE WORD LIST act v circus j'sarkas] n character j'kaenkta] n curtain ['ka:tn] n day off fall (fell, fallen) v go out v go in for v rise (rose, risen) v row [ou] n stalls n pl suburb f'sAbsib] n therefore adv be a success get a pleasure ['plesa] играть цирк действующее лицо занавес выходной день падать; опускаться гаснуть увлекаться (каким-либо спортом) подниматься ряд партер пригород, pl окрестности поэтому * * * быть успешным, иметь успех получать удовольствие 189
READING DRILL (to) go in for sports, going in for winter and summer sports; early in the morning, late in the night, late in the afternoon; a popular kind [ai] of sport, one of the most popular kinds of sport; a suburb, one of the suburbs of that city, in one of the finest suburbs of that new city; to return home, returning early, re- turning early and having a short rest; an interesting play, an interesting play written by a friend of mine; just before the end, just before the beginning of the play, just before the curtain rose, just before the curtain fell, just after the light went out; to be a great success; spend a day outdoors; to have a good time. TEXT MY DAY OFF Sunday is our day off. I always spend this day with my friends. We usually spend most of the time outdoors. In winter we go in for skiing and skating. My friend’s wife cannot skate. Therefore when she is with us we go to ski. All of us have skis. We put on our sport suits, take skis and leave the house. We start early in the morning. Skiing is a very popular kind of sport in our country. There are always many people skiing in the suburbs of the town. It is very pleasant to be in the wood in winter. We always have a good time there. Late in the afternoon at about 4 o’clock we return home, have our dinner, rest a little and by 6 o’clock we are ready to go to the theatre or to the movies. Last Sunday we went to the Art Theatre. An interesting play “Poachers” was on there. We came to the theatre just before the beginning of the play. Our seats were in the fifth row of the stalls. In a few minutes the lights went out and the curtain rose. There are only three characters in the play, and the best actors acted that night. We liked their acting very much. It was a great success. If you have not seen the play, go and see it. You will get a great pleasure. Next Sunday afternoon we shall also spend outdoors. We shall go to the skating rink. We think we must teach my friend’s wife to skate. In the evening we shall go to the circus. We hope we shall have a good time there. EXERCISES I. Переведите следующие предложения: а) Образец: We shall get a (great) pleasure from that play. 190
1. Я всегда получаю большое удовольствие, когда слушаю музыку Чайковского. 2. Он получает большое удовольствие, когда катается на коньках. 3. Она получает большое удоволь- ствие, когда говорит по-английски. б) Образец: Her acting was a (great) success. 1. Эта пьеса имела большой успех. 2. Ее песни имеют боль- шой успех. 3. Она имела большой успех на концерте. 4 Про- изведения К. Симонова (the works by К. Simonov) имеют боль- шой успех. II. Заполните пропуски, где необходимо, предлогами: 1. ... winter my friends usually ski ... the wood. 2. They live ... the suburb ... the town. 3 They start early ... the morning and return late ... the afternoon. 4. Sometimes they go ... skating. 5. ... last night we went ... the theatre. 6. When we took our seats, the lights went ... 7. Our seats were ... the stalls. 8. The play was over ... two and a half hours. III. Поставьте вопросы к выделенным словам: 1. We always spend our days off outdoors in winter. 2 My friend’s wife cannot ski. 3. There are always many people in the suburbs of the town on Sundays. 4. Last Saturday they went to the Moscow Art Theatre. 5. The play was a great success. 6.To-morrow night our group will go to the skating rink. IV. Ответьте на следующие вопросы: 1. When is your day off? 2. Where do you usually spend it? 3. Whom do you usually spend it with? 4. Do you spend it out- doors? 5. Can you skate? 6. Can you ski? 7. Do you go skating in winter? 8. Does your friend also go skating? 9. Will you go skating next Sunday? 10. Is it pleasant in the wood in winter? 11. Where does your friend ski? 12. What do you usually do in the evening on Sunday? V. Задайте 10 вопросов по тексту урока. VI. Расскажите, как вы провели последний выходной день; расскажите, что вы будете делать в следующий выходной день. VII. Переведите следующие предложения: 1. Вчера у нас был выходной день. 2. Мы хорошо провели его. 3. Утром мы ходили в лес на лыжах, днем мы отдыхали, а вечером ходили в кино. 4 В воскресенье всегда много народу в лесу. 5. Очень приятно провести выходной день на воздухе. 6. В следующий выходной день товарищ Смирнов тоже пойдет на лыжах. 7. Мы проведем этот день с ним. 8. Он умеет хо- рошо ходить на лыжах. 9. Он также хорошо катается на конь- 191
ках. 10. Я не умею кататься на коньках. 11. Вечером в следую- щее воскресенье я пойду навестить моего брата. 12. Вчера я видел новую пьесу во МХАТе и получил большое удовольствие. 13. Эта пьеса имеет большой успех. 14. Вы должны посмотреть эту пьесу. VIII. Найдите в тексте слова с противоположным значением: a work-day, indoors, to take off something, late, never, to leave (home), just after, to fall. IX. Расскажите о своем любимом театре. X. Прочитайте и перескажите следующий текст: Stratford-on-Avon On April 23, Shakespeare’s birthday, in 1879 the first Memo- rial Theatre was opened with a Shakespeare Festival. From that time, Festivals were held 1 for a few weeks every year. In 1926 Stratford’s theatre was burned 2 to the ground. But the fire did not stop the Shakespeare season. For the next six years it was held at the local cinema, while a world-wide campaign for funds3 to rebuild the theatre began. In 1929, three years later the fire, the foundation stone of the new theatre was laid. The present Shakespeare Memorial Theatre was opened in 1932. It was reconstructed in 1950. Now the Theatre is very comfortable and well equipped. It has its own wardrobes and workshops, library, picture gallery and restaurant. Many well-known actors and actresses play at the Theatre. The plays by Shakespeare, such as Romeo and Juliet, Twelfth Night, Hamlet, Much Ado about Nothing, etc., staged4 at the Theatre have won great popularity, and the theatre is always full. 1 hold — проводить 2 burn — сгорать 3 funds — денежные средства 4 stage — ставить на сцене LESSON SIX WORD LIST brightly adv calm [kam] a height [hait] n hope v lake n mountain ['mauntin] n mountaineer ['maun- ti'nw] v ярко спокойный высота надеяться озеро гора заниматься альпинизмом 192
mountaineering n row [rou] v shine (shone) v shore n swim (swam, swum) v tourist ['tuanst] n альпинизм грести светить берег моря плавать турист * * * a day get sunburnt be at one’s height come to one’s end в день загореть быть в разгаре заканчиваться, закончиться READING DRILL (to) be at one’s height [ai], summer is at its height; at the ses- sion, at the session which is taking place now; in about a week, in about three months; a relative, (to) see one’s relatives, (to) see one’s relatives living in a suburb of that town; near the shore, on the shore of the sea; aldng the beautiful sea-shore, a beauti- ful place, one of the most beautiful places on the sea-shore; most of the time, spending most of the time, spending most of the time on the beach; our vacation, during our summer vacation; (to) go in for mountaineering, (to) be good at mountaineering, (to) be fond of mountaineering; (to) go somewhere by air, (to) go somewhere by train. TEXT OUR VACATION June is coming to its end. Summer is at its height. This is the hardest time for the students as the examination session is taking place. In about two weeks the session will be over, and the students will be free. Some of them will go to their native places to see their relatives, some will go to rest-homes, and others will go to tourist camps. My friend and I want to go to a tourist camp. The camp is on the shore of the Black Sea not far from Sochi. My friend was at the camp last year, and he says that from it we can walk along the shore of the Black Sea to Batumi. He thinks that I must see the Ritsa lake: it is one of the most beautiful places in the Caucasus. But I like the sea best of all, and I shall spend most of my time on the beach. I shall swim in the sea and row, I shall play volley-ball and hand-ball on the beach and get sunburnt. 7-1205 193
My friend is a good sportsman. And I know that during his vacation he will go in for sports. He will go in for mountaineer- ing as he is very fond of it. I am not so good at mountaineering. We hope the weather will be fine, the sea will be calm, the sun will shine brightly and we shall have a good time. I think we may go by air as it takes only 3 hours by air to get there. But I have to speak with my friend about it. EXERCISES I. Переведите следующие предложения: а) Образец: We go in for sports. 1. Он любит заниматься плаваньем. 2. Она занималась греблей прошлым летом. 3. Мы занимались альпинизмом в прошлом году. 4. Он занимается спортом и имеет большие успехи. 5. Она не может заниматься конькобежным спортом. б) Образец: Our examinations come to their end in July. 1. Наш выходной день заканчивается. 2. Наше занятие за- канчивается. 3. Ее экзамен заканчивается, скоро она придет сюда. 4. Их каникулы заканчиваются. в) Образец: It takes somebody 10 minutes to do some- thing. 1. Мне требуется 45 минут, чтобы добраться до института. 2. Им потребовалось 20 минут, чтобы доехать до аэродрома. 3. Ей потребуется два месяца, чтобы закончить эту работу. 4. Товарищу Бурову потребовалось 30 минут, чтобы рассказать нам о своем отпуске. 5. Нам (требуется) нужно 35 минут, что- бы попасть в клуб. II. Поставьте вопросы к выделенным словам: 1. We shall go to the Caucasus next summer. 2. The examination session is taking place now. 3. The session will be over in about two weeks. 4. The lecture is coming to its end. 5. Our students will have their vacation in ten days. 6. They will play volley-ball and hand-ball on the beach. 7. He will spend most of his time on the beach. 8. The students of our group are very fond of mountaineering. 9. They must go to a tourist camp. 10. We shall walk to Batumi during our vacation. Hl. Ответьте на следующие вопросы: 1. When will you have your summer vacation? 2. Where will you go? 3. Whom will you go there with? 4. Do you like to rest at a tourist camp? 5.Were you at a tourist camp last year? 6. Who was there? 7. Will you go in for sports in summer? 8. What sum- mer sports do you like best of all? 9. What winter sports do you 194
like? 10. What sports did you go in for last summer? 11. Can you play volley-ball (basket-ball, hand-ball, foot-ball, hockey)? 12. Can you play hockey in summer? 13. Can you ski in summer? 14. Do you usually go in for rowing in summer? 15. Does your friend go in for rowing? 15. Where will you go in for rowing in summer? IV. Задайте 10 вопросов по тексту урока. V. Расскажите, как вы провели зимние каникулы и как собираетесь про- вести зимние каникулы в будущем году. VI. Переведите следующие предложения: 1. Лето сейчас в разгаре. 2. У нас летние каникулы. 3. Мои друзья уехали на Кавказ. 4. Они проведут свой отдых на бе- регу Черного моря. 5. В прошлом году я был там. 6. Большую часть своего времени я проводил на пляже. 7. В этом году я проведу каникулы в пригороде нашего города с моими род- ственниками. 8. В деревне, где живут мои родственники, есть большое озеро. 9. Каждое утро я встаю рано и иду на озеро. 10. Я плаваю и занимаюсь греблей. 11. Моя жена не умеет грести, и я обучаю ее. 12. Погода стоит прекрасная. 13. Ярко светит солнце. Жарко. Озеро спокойное. 14. Мы хорошо за- горели. VII. Найдите в тексте слова с противоположным значением: to begin, the best time, busy, near, ugly (уродливый), to dislike, rainy, stormy (бурный) VIII. Прочитайте и перескажите следующий текст: Weather Forecast1 There are many farmers in England and there is always a different weather forecast for farmers. You often hear s atements like this on the radio: “To-morrow it will be cold, cloudy and foggy1 2, long periods of rain will be interrupted3 by short periods of showers4” And then: “Weather forecast for farmers. It will be fair and warm, many hours of sunshine”. You must always remember that the farmers do big work of national importance and deserve 5 better weather. 1 weather forecast — прогноз 3 interrupt—прерывать (ся) погоды 4 shower — ливень 2 foggy — туманный 5 deserve—заслуживать 7* 195
LESSON SEVEN administrative [ad'mini- strstiv] a appear [s'pia] v connect v creation [кп/eifn] n cultural a daily adv distant a economic [ika'nomik] a education n enlarge v higher school increase v independent a institution n modernize v passenger ['paesindgs] n political a proclaim v reconstruct v region ['rirdgan] n residential building secondary school WORD LIST административный появляться; казаться соединять создание культурный ежедневно отдаленный экономический образование увеличивать, расширять высшее учебное заведение увеличивать самостоятельный, независимый учреждение усовершенствовать, модернизиро- вать пассажир политический провозглашать реконструировать район жилищное строительство среднее учебное заведение READING DRILL our capital, our socialist capital, the capital of the Union of Soviet Socialist Republics; the first socialist state, the creation of the first socialist state in the world; at the Congress, at the First All-Union Congress of Soviets; during that period, during the period of socialist construction; (to) enlarge, a city enlarged during that period; enlarged and reconstructed; a large and important centre, a centre of political, economic and cultural life; a region, an independent economic administrative region; an institution, a scientific institution, a scientific institution founded twenty years ago; an underground, connected by underground lines, connected by underground lines with the centre; the popu- lation, the population of our capital, the increasing population; the life and work of Lenin, the life and work of Lenin— the great leader of the toiling masses. 196
TEXT MOSCOW —THE CAPITAL OF THE UNION OF SOVIET SOCIALIST REPUBLICS Moscow was founded in 1147 that is more than 800 years ago. In March 1918 the Soviet Government with V. I. Lenin at the head came to Moscow. Moscow became the capital of the first socialist state in the world. The creation of the Union of Soviet Socialist Republics was proclaimed at the first All-Union Con- gress of Soviets on December 30, 1922 in Moscow. During the period of socialist construction Moscow was enlarged and reconstructed. To-day Moscow is one of the biggest and most beautiful cities in the world. It is the centre of political, economic and cultural life of our country. There are many plants and factories in Moscow. Moscow is an independent economic administrative region. In Moscow there are about 25 theaters, 300 cinemas, over 4000 libraries and 19 museums. There are many secondary, technical and higher schools in Moscow. At the Moscow University, which is one of the centres of Soviet science, thousands of young people from the Soviet Union and other countries get their education. The new 32-storeyed Uni- versity building is one of the most beautiful buildings of the city. It is much more beautiful than the old one. There are over 500 scientific institutions where scientific work in various branches of industry is conducted. The city transport system is modernized. Now Moscow has an underground, which is the best in the world. The first under- ground line was built in 1935 Now many distant districts are connected with the centre of the city by underground lines. In the nearest future still more underground lines will be built. There are many buses, trolley-buses, trams, cars and taxis which carry many thousands of passengers a day in Moscow. The population of Moscow has greatly increased lately. The- refore the Soviet Government pays much attention to residential building. It does not stop for a single hour. Thousands of Mus- covites get new comfortable flats every day. In the centre of the city there is a large square. It is the Red Square. All military parades and mass demonstrations take place there. The Lenin mausoleum is on the Red Square. Many people visit it daily. Near the Red Square is the Lenin museum. People go to the Lenin museum to study the life and work of the great leader of the toiling masses, Vladimir Ilyich Lenin. 197
EXERCISES I. Переведите следующие предложения: а) Образец: Our academy was founded in 1828. 1. Москва была основана в 1147 году. 2. Ленинград был основан в 1703 году. 3. Ярославль был основан в 1010 году. 4. Магнитогорск был основан в 1928 году. 5. Горький (Ниж- ний Новгород) был основан в 1221 году. б) Образец: The parking place was enlarged last year. 1. Территория Москвы была увеличена. 2. Этот парк был расширен в прошлом году. 3. Пляж этого дома отдыха будет увеличен в будущем году. 4. Зал этого кинотеатра был увели- чен в прошлом году. 5. Площадь Н. будет расширена в буду- щем году. в) Образец: That device was modernized in 1963. 1. Транспорт города был усовершенствован. 2. Эта машина будет модернизирована. 3. Этот магнитофон был усовершен- ствован. г) Образец: The creation of the Red army was proclaimed in 1918. 1. Создание Союза Советских Социалистических Республик было провозглашено в декабре 1922 г. 2. Создание Кубинской республики было провозглашено в 1959 году. 3. В 1960 г. было провозглашено создание нескольких независимых государств в Африке. д) Образец: We work six hours a day. 1. Транспорт Москвы перевозит 3.000.000.000 пассажиров в год. 2. Он может прочитать 20 страниц технического англий- ского текста в день. 3. Они должны работать 42 часа в неделю. 4. Товарищ Перов тратит на английский язык 35 минут в день. 5. Сколько часов в день вы работаете? 6. Сколько раз в неделю вы посещаете эту лабораторию? е) Образец: We pay (great) attention to our studies. 1. Советское правительство уделяет большое внимание про- мышленному развитию нашей страны. 2. Оно уделяет громад- ное внимание жилищному строительству. 3. Московский Совет уделяет большое внимание развитию транспортной системы города. 4. Он также уделяет большое внимание строительству школ в новых районах. II. Заполните пропуски, где необходимо, предлогами: 1. Many new districts ... Moscow are connected ... the centre ... the city ... underground lines. 2. ... the centre ... the city there are many cinemas, museums and theatres. 3. Some new 198
underground lines will be built ... 1966. 4. The Moscow under- ground is the best ... the world. 5. Many thousands of young people ... different countries study ... the Moscow University. 6. The Lenin State Public Library, one .. the biggest libraries ... the world, ... its 12,000,000 books is ... Moscow. 7. The new building ... the library was built ... the Great Patriotic war. HI. Поставьте вопросы к выделенным словам: 1. There are many higher schools in Moscow. 2. The first under- ground line in Moscow was built in 1935. 3. Many new houses will be built in that district next year. 4. The new highway was opened last year. 5. Old Arbat will be modernized soon. 6. The territory of Moscow was greatly enlarged. 7. There are over 80 stadia and sport grounds in our capital. 8. Moscow became the capital of the first Socialist State in the world in 1918. IV. Ответьте на следующие вопросы: 1. Which city is the capital of the Union of Soviet Socialist Republics? 2. When was Moscow founded? 3. When was your native town founded? 4. Where was the creation of the Union of Soviet Socialist Republics proclaimed? 5. Was Moscow enlarged and reconstructed during the last ten years? 6. Is Moscow an independent economic administrative region? 7. How many libraries (theaters, cinemas, museums) are there in Moscow? 8. How many storeys are there in the new building of the Moscow University? 9. Is the city transport system modernized? 10. When was the first underground line built? 11. What new underground lines will be built in the nearest future? 12. By what are the distant districts connected with the centre of the city? 13. Has the population of Moscow greatly increased? 14. What can you say about the housing in Moscow? 15. Where is the Red Square? V. Переведите следующие предложения: 1. Ленинград был основан в 1703 г. 2. Советская власть была провозглашена в этом городе 7-го ноября 1917 г. 3. Те- перь Ленинград является большим культурным и экономиче- ским центром нашей страны. 4. В нем много высших учебных заведений, средних и технических школ. 5. Ленинград является одним из самых больших и красивых городов в мире. 6. В нем много театров, кинотеатров, музеев и памятников. 7. Несколько лет тому назад в Ленинграде было построено метро. 8. Многие улицы Ленинграда реконструированы. 9. В Ленинграде имеется много научных учреждений, которые проводят научную работу в различных областях промышленности. 10. Жилищное строи- тельство сильно увеличилось. 11. Скоро много новых школ бу- дет построено в Ленинграде. 199
VI. Дайте слова или выражения близкие по значению: to enlarge, to come to one’s end, nearly, distant, single, daily, big, plant, region, more than, different, to build, a city, many. VII. Прочитайте и перескажите следующий текст: London — the Capital of Great Britain London is one of the biggest cities in the world. Its popula- tion is about 9,000,000 people. It is situated in the southeastern part of England. The Thames river divides the city into two large parts: the West End and the East End. London is a city of striking contrasts. In the East End, which lies on the right bank of the Thames, there are low, dirty, and dark houses. This is the slum district of the British capital. The slums are inhabited by many thousands of working people. Life in the West End is quite different. It is the district of beautiful buildings, fine parks and squares. The business heart of London is the City. This is Britain’s commercial and banking centre with many offices and nearly no population. In London there are many historical monuments and museums. The oldest architectural monuments in London are the To- wer of London, Westminster Abbey and St. Paul’s Cathedral. The Houses of Parliament divided into two Houses — the House of Commons and the House of Lords—stand on Parlia- ment square. The Clock Tower, which towers over the Houses of Parlia- ment, is 313 ft. high and 41 ft. square. The Clock which has four dials each 22 ft. in diameter, is considered to be one of the finest time-keeper in the world. The hours are struck on the largest bell, well known as «Big Ben». This bell weighs 13V2 tons. The British Museum was founded in 1753. The library of the British Museum is one of the richest libraries in the world. The great leaders of the toiling masses Karl Marx, Friedrich Engels and Vladimir Ilyich Lenin worked in the library when they were in London. VIII. Составьте 15 вопросов к тексту о Лондоне. IX. Расскажите о своем родиом городе или о любимом городе. X. Прочитайте и перескажите следующий текст: Lenin’s Links with London Vladimir Ilyich Lenin came to London in April 1902 to continue the illegal publication of Iskra (The Spark). He stayed for a year, but was again in London in July 1903 at the second Congress of the Russian Social Democratic Labour Party. In April 1905, Lenin again came to London from Geneva to attend the Third Party Congress, and he was in London again 200
for the Fifth Party Congress in April 1907. His last visit was in April-May 1908 to work at the British Museum gathering 1 mate- rial for his work on “Materialism and Empiriocriticism”. So London played an important part in those early days of that small group of men and women led by Lenin which was later to become the Soviet Communist Party. While being in London V. I. Lenin divided his time between editing2 Iskra and studying in the British Museum Reading- Room. V. I. Lenin often worked together with Harry Quelch, editor of the journal of the Social Democratic Federation, Justice, who helped in publishing Iskra. They worked in a tiny room in Marx House which is kept 3 as it was in their day. This is a standing memorial of the cooperation between the Socialist movements of Britain and Russia. 1 gather — собирать 3 keep — содержать(ся) 2 edit — редактировать LESSON EIGHT WORD LIST airport n almost adv аэропорт почти arrival n прибытие buy [bai] (bought [ba:t]) v покупать come across v случайно встречать fare n плата за проезд get off v выходить (из какого-либо вида транспорта) greet v здороваться, приветствовать idea n [ai'dia] идея, мысль inform v сообщать, информировать pass v проходить passage ['paesidj] n переход pay (paid) v платить post-office n почтовое отделение present n ['preznt] подарок wedding n свадьба (заключение брака и празднование) a lot of много traffic n уличное движение * * * be (fine) well чувствовать себя прекрасно (хо- рошо) board a train сздитрся в поезд 201
have a look make a speech see the sights (of) at one’s disposal the other day How are you getting on? Let us (сокр. let’s) I would [wud] like to (сокр. I’d faic’J like to) взглянуть, посмотреть выступать с речью осматривать достопримечатель- ности, знакомиться с достоприме- чательностями в чьем-л. распоряжении на днях Как вы поживаете? Давайте ... мне хотелось бы READING DRILL the day, the other day; (to) examine, examined, examination; (to) see, sawfso:], seen, sight, a beautiful sight, the sights of Moscow; (to) decide, decision, (to) divide, division; parents; square, squared, squaring, Revolution Square; across, crossed, crossing; air, airport, in the nearest airport; (to) work, (to) walk, working, walking; a passage, a long passage, a long under- ground passage; heavy [e], heavier, the heaviest, heaviness, heavy traffic; (to) continue, continued, continuation, conversation; the revolution, the Great October Socialist Revolution, the great leader, the great leader of the toiling masses, the founder of the Soviet State. TEXT MEETING A FRIEND The other day I was quite free. My examination session was over and I decided to see the sights of Moscow. I left home at 10 a. m., went to the nearest underground sta- tion and boarded a train. In about 20 minutes I got off at the station “Revolution Square.” When I was going out of the under- ground station, I came across a friend of mine whom I had not seen for almost a year. We greeted each other. — Good morning, Sasha! — Good morning, Volodya! Volodya: How are you? Sasha: I am fine, thank you. And how are you getting on? Volodya: I am very well. I am so glad to see you. I think I have not seen you for almost a year. Sasha: Well, the year has passed so quickly. And I am in Moscow again. I have just come from the Vnukovo airport. Volodya: Do you work in Novosibirsk? Sasha: Yes, I do. And what are you doing here? 202
Volodya: I am having my holiday, and before I leave I want to see some sights of Moscow. Sasha: That’s fine. And so do I. Let’s go together. I’ve got five hours at my disposal. But before we begin our walk, I’ll go to the post office. 1 have to send a telegram to my parents to inform them about my arrival. Volodya: Where are your parents? Sasha: They live in Sevastopol. I hope to be there tonight. Volodya: Then let’s go to the Central Post Office which is in Gorky Street. Sasha: How much time will it take us to get there? Volodya: It will take us about five minutes. We crossed Revolution Square and walked through the under- ground passage. At the Central Post Office my friend sent a tele- gram and in fifteen minutes we were back in Gorky Street with its heavy traffic. There were a lot of people there. We crossed the street, came to the trolley bus stop and took a trolley bus. We paid our fares and took seats near the window. We continued our conversation. Sasha: How is your sister? Volodya: She is fine. She will marry to-morrow, and therefore I am in such a rush. I have to be in Sevastopol to-night because I want to be in time for the wedding. And I’d like to buy a nice present for her. Sasha: I think we’ll have time to do it. Volodya: What building is this? Sasha: This is the Moscow Soviet. It is one of the finest buildings of Moscow. In November, 1922 the great leader of the toiling masses Vladimir Ilyich Lenin made his last speech in this building. And this is Pushkin Square. To your right you can see the monument to Pushkin. Volodya: Let’s get off at the following stop. I’d like to have a look at it. Sasha: All right. But I’d like to go to the Museum of Revo- lution. Have you ever been there? Volodya: No, I haven’t. That’s a good idea. I would like to go there too. We got off the trolley bus and went to the museum. We spent two hours there. After that we walked in the streets of Moscow, talked, bought a present for my friend’s sister and had our dinner. After dinner we went to Sverdlov Square where he took the bus to the airport. EXERCISES I. Переведите следующие предложения: а) Образец: We have half an hour at our disposal. 1. В моем распоряжении пять минут. 2. В их распоряжении 203
целый месяц. 3. В его распоряжении один час. 4. В ее распо- ряжении было две недели. б) Образец: How are you? How are you getting on? 1. Как чувствует себя ваша мать? 2. Как поживает его брат? 3. Как вы себя чувствуете? 4. Как поживает ваш прия- тель? в) Образец: I came across Comrade N. yesterday. 1. Вчера я случайно встретил моего преподавателя. 2. На прошлой неделе она случайно встретила свою подругу в кино. 3. Мы встретились с ней вчера случайно. 4. Вчера я случайно встретил их на улице. г) Образец: It took me some time to get to the park. 1. Мне требуется 45 минут, чтобы добраться до института. 2. Ему потребуется полчаса, чтобы добраться до театра. 3. Ей нужно 20 минут, чтобы добраться до площади Революции. 4. Ей требуется десять минут, чтобы добраться до дома. 5. Им потребовалось полчаса, чтобы перевести эту статью. II. Переведите предложения, употребляя следующие группы слов: a) a lot of 1. В нашей библиотеке много книг. 2. На этой улице было много народу. 3. У нас было много времени. 4. У него много друзей. б) let us 1. Давайте переведем этот текст вместе. 2. Давайте позна- комимся с достопримечательностями этого города. 3. Давайте сойдем на этой остановке. 4. Давайте перейдем улицу здесь. в) (to) make a speech. 1. Вчера товарищ Смирнов выступил с речью на собрании. 2. Завтра товарищ Петрова выступит с речью. 3. Он никогда не выступал с речью на наших собраниях. 4. Она выступит завтра с речью? 111. Заполните пропуски, где необходимо, предлогами или наречиями: 1. We came ..... the station and boarded ... a train. 2. They have just got ... the bus. 3. It had taken me 35 minutes to get ... the village of N. 4. How is he getting ... ? 5. She has bought a lot ... English magazines. She can give you one. 6. They did not have much time ... their disposal ... last week. 7. Where have you come ... him? 8. He has to get ... the airport ... an hour and a half. 9. Comrade Semenova has made a very good speech ... the meeting. 10. I met him ...6 o’clock. IV. Переведите следующие предложения: Образцы: I have (already) done this work. I have to do this work. 204
1. Он уже написал это предложение. 2. Он должен напи- сать это предложение. 3. Они должны купить этот журнал. 4. Они уже купили этот журнал. 5. Она уже сошла с троллей- буса. 6. Она должна сойти с троллейбуса на следующей оста- новке. 7. Он должен заплатить за проезд. 8. Он уже заплатил за проезд. 9. Я уже сообщила им об этом. 10. Я должна сооб- щить им об этом. 11. Мы должны проводить их. 12. Мы уже проводили их. V. Поставьте вопросы к выделенным словам: 1. Comrade Klimov has come across his friend in Pushkin Street. 2. We have just boarded a train. 3. They came to the air- port 10 minutes ago. 4. The professor made a very interesting speech yesterday. 5. We have already informed all the students about the lecture. 6. It has taken us one hour to get to the rail- way station. 7. They have just crossed the square. VI. Ответьте на следующие вопросы по тексту: 1. Where did the two friends come across each other? 2. Where did the two friends go? 3. Where did one of the friends come from? 4. How much time did it take them to get to the Central Post Office? 5. Whom did one of them send a telegram? 6. Is the traffic heavy in Gorky Street in Moscow? 7. What did the two friends see from a trolley bus window? 8. Where is the Moscow Soviet Square? 9. Who made a speech (his last speech) in the Moscow Soviet in November, 1922? 10. Where did the two friends get off? 11. What museum did the two friends visit? 12. What did they do there? VII. Ответьте на следующие вопросы: 1. Have you ever been to the Central Post Office in Gorky Street? 2. Have you ever seen the sights of the Moscow Kremlin? 3. Have you ever visited the Lenin Museum in Moscow? 4. Where is this museum situated? 5. Have you ever visited the Tretiakov Gallery? 6. Are there a lot of pictures by Repin in that gallery? 7. Have you come across any of your friends to-day? 8. Have you already finished preparing your home-tasks? VIII. Переведите следующие предложения: 1. В моем распоряжении было очень мало свободного вре- мени на этой неделе. 2. Она только что сообщила нам об этом. 3. Она не могла выйти из автобуса, так как было много народу. 4. Давайте прочитаем эту статью вместе. 5. Мне бы хотелось закончить перевод через два часа. 6. Им необходимо выйти на следующей остановке. 7. Она еще не приехала на почту. 8. Вы заплатили за проезд? Да. Спасибо. 9. Этот год прошел очень быстро. 10. Мы уже сдаем экзамены. 11. Были ли вы когда- нибудь в аэропорту Внуково? Нет, я никогда там не был. 12. Вы уже прочли эту статью? Нет, я ее еще не прочел. 205
IX. Передайте свой разговор с вашим Другом в форме диалога, употребляя, где можно, настоящее совершенное время действительного залога. X. Найдите в тексте слова или выражения, с противоположным значением: to come (to Moscow), busy, to begin, far, to take (a bus), slowly, to (prep.), after, departure (отъезд), last night, to receive (a telegram), light, new, the first, to your left, to sell, not yet. XL Найдите в тексте слова или выражения близкие по значению: nearly, to go out, to end, to go on foot, to tell somebody, much (many), to meet, to sit down, to go on, a house, working masses, to go back, to look, a lot of. XII. Прочитайте и перескажите следующий текст: Transportation System in New York In travelling around New York, one may use many diffe- rent means of transportation. The subways (underground) are the most important means of transportation. There are three principal1 subway systems in New York. Some lines run from north to south and some cross the city in the east-western direction. There are express and local1 2 trains on all lines. The fare on all the subways is five cents. Change3 may be obtained at the change booths4 which are located5 at every station. Buses are very popular and operate on almost every north and south street. They stop only at even0 numbered streets. The fare is five cents on all buses except the Fifth Avenue Bus. Its fare is ten cents. There are also cross-town buses on the impor- tant cross-town streets. Street cars, which were once very impor- tant means of travel are disappearing7 from New York streets. Taxi-cabs (taxis) are a rapid and convenient means of travel but expensive. There are no trolley-buses in the city. 1 principal — главный 2 local — местный 3 change — разменная монета 4 booth — будка 5 be located — быть располо женным 6 even — четный 7 disappear — исчезать achieve [a'tfi:v] v agriculture n agricultural a airway n border n LESSON NINE WORD LIST достигать, добиваться сельское хозяйство сельскохозяйственный воздушная линия граница 206
cape n cattle-breeding n condition n create [krii'eit] v development [di'velap- mant] n equality [i.'kwdhti] n farther adv formerly adv leafy a level n multinational a occupy ['akjupai] v oil n Pacific Ocean [pa'sifik 'oufn] n peninsula [pi'ninsjula] n pine a plain n powerful a settlement n solve v spirit ['spirit] n stretch v surprise v timber n tributary ['tnbjutan] n true [trm] a unite [ju/nait] v vast a waterway n be rich in мыс скотоводство условие создавать развитие равенство дальше прежде, раньше лиственный уровень многонациональный занимать нефть Тихий океан полуостров хвойный равнина мощный поселение решать дух простираться удивлять пиломатериалы, строительный лес приток подлинный; правдивый объединять(ся) обширный водный путь * * * быть богатым чем-либо READING DRILL (to) achieve, achieved, achievement; culture, cultured, cul- tural; (to) connect, connected, connection, (to) disconnect; (to) create, creator, the creation of all necessary conditions; (to) develop, developed, development, the development of our industry; equal, equality, the equality of all nations, the equality of all nations in our multinational state; power, powerless, powerful, that powerful hydro-electric station; tributary, the tributaries of that great river; social, socialist, socialist construction; federa- tion, federative; south [sau6], southern ['sAcfon]; continent, con- tinental; regiment, regimental; economy, economic; history, historic; policy, political; nation, national, nationality, the culture pf all nationalities; Europe ['juarap], European [,juara'pi:an]. 207
TEXT THE UNION OF SOVIET SOCIALIST REPUBLICS The first Socialist state in the world, the Union of Soviet Socialist Republics was founded at the First All-Union Congress of Soviets on the 30th of December, 1922. There are fifteen Soviet Socialist Republics in the Soviet Union now. The Russian Soviet Federative ['fedarotiv] Socialist Republic is the largest. It occupies 16,896,000 square kilometers while the territory of the United States of America is 9,363,300 square kilometers. The Soviet Union is the largest country in the world. The smaller part of the Soviet Union is in eastern Europe and the larger part is in Asia. The territory of the Soviet Union stretches from the cold Arctic seas to the warm Black Sea and the plains of Mongolia, from the Carpathian [ka:'pei6jan] Mountains and the Baltic sea to the Pacific Ocean. The most northern point of our country is the Chelyuskin Cape on the Taimir peninsula, while the most southern point is the small settlement of Kushka which is situated on the border with Afghanistan. The most western point is the city of Kalinin- grad, and the most eastern is the cape of Dezhnev on the Chukotski Peninsula. In the north the climate is very cold. Winter is long and summer is short there. To the south of the tundra stretches the region of pine woods. Farther to the south the region of cultivated land and leafy woods begins. It changes into the steppes in the South. Though the climate is continental in the larger part of this region, it is very good for agriculture and cattle-breeding. Along the shore of the Black Sea and the western shore of the Caspian Sea the climate is much warmer. There are many rivers in our country. The longest one is the Ob with its tributary — the Irtish. The Volga, which is the longest river in Europe, is very important for the economy of our country. There are many powerful hydroelectric stations on this great Russian river. As the territory of our country is very large, there are very many railways, highways, waterways and airways which connect the cities and towns of our country. Our country is rich in natural resources. There are various natural resources in it, such as coal, oil, timber, ore, gold and others. The Soviet Union is a multinational socialist state. It has united on its vast territory various peoples who formerly were at different levels of historic development. It has completely solved 20$
the national question in the spirit of true equality. It has created all the conditions for the economic, political and cultural deve- lopment of all nationalities. The Soviet people are building a Communist society with great enthusiasm. They have achieved and continue to achieve results which surprise the whole world. EXERCISES I. Переведите на английский язык: а) Образец: Our country has achieved great results in the development of heavy industry. 1. Мы достигли больших успехов в развитии нашей эконо- мики. 2. Сельское хозяйство страны достигло больших успехов. 3. Товарищ Федоров добился хороших результатов в изучении английского языка. 4. Мы добились хороших результатов в изучении математики. б) Образец: Moscow has changed greatly since 1953. 1. Ваш город сильно изменился с прошлого года. 2. Эта улица очень изменилась с прошлого года. 3. Мой родной город очень изменился за последнее время (lately). 4. Границы го- рода сильно изменились с 1957 г. в) Образец: This airway connects two big agricultural regions. The peninsula is connected with the center of the country by an airway. 1. Эта воздушная линия соединяет два больших сельскохо- зяйственных района. 2. Железнодорожные линии соединяют се- вер страны с югом. 3. Этот водный путь соединяет несколько больших городов. 4. Владивосток соединен с центром страны воздушной линией. 5. Самый южный пункт нашей страны со- единен с Ашхабадом железнодорожной линией. 6. Симферополь соединен с Москвой шоссейной дорогой. 7. Ленинград соединен с Архангельском водным путем. г) Образец: We have created all the conditions for the development of national cultures. 1. Советский Союз создал все условия для развития разных национальностей. 2. Мы создали все условия для их работы. 3. Советский Союз создал равенство среди (among) всех наро- дов. 4. Инженеры и рабочие этого завода создали новую ма- шину в этом году. д) Образец: The Soviet Union is rich in natural resources. 1. Советский Союз богат полезными ископаемыми. 2. Север нашей страны богат строительным лесом. 3. Район Баку богат 209
нефтью. 4. Район Караганды богат каменным углем. 5. Район Кривого Рога богат железной рудой. 6. Район Северо-Енисейска богат золотом. II. Заполните пропуски, где необходимо, предлогами: 1. There аге fifteen republics ... the Soviet Union. 2. The ter- ritory ... the Soviet Union stretches ... the cold Arctic Ocean ... the warm Black Sea. 3. The small settlement ... Kushka is situated ... the border ... Afghanistan. 4. The region ... cultivated land and leafy woods changes ... the steppes ... the South. 5. Moscow is connected ... Vladivostok ... a railway. 6. The Ob ... its tributary — the Irtysh — is the longest river ... our country. 7. Khabarovsk is connected ... Petropavlovsk Kamchatsky ... an airway. 8. The region is rich ... pine woods. 9. The Soviet Union has completely solved the national question ... the spirit ... true equality. III. Поставьте вопросы к выделенным словам: 1. The Soviet people are building a Communist society with great enthusiasm. 2. The peoples of the Soviet Union have achieved great results in economic life. 3. Still more powerful hydro-electric stations will be built in our country. 4. There are pine woods on the shore of the Baltic Sea. 5. The newly created town is connected with the center of the country by an airway. 6. There are many natural resources farther to the east of the country. 7. The borders of the district were changed last year. 8. All the conditions are created for the development of cattle- breeding in the region. IV. Ответьте на следующие вопросы: 1. When was the Union of Soviet Socialist Republics founded? 2. How many republics are there in the Soviet Union? 3. How many republics were there in the Soviet Union in 1922? 4. What republic is the largest? 5. What is its territory? 6. Where is the smaller part of the Soviet Union? 7. Where is the larger part of the Soviet Union? 8. Where is the most northern point of our country? 9. Where is the most southern point? 10. Where is Kushka situated? 11. What climate is in the north of the country? 12. Where does the region of cultivated land and leafy woods begin? 13. What is the climate in this part good for? 14. In what part of the country is the climate much warmer? 15. What river is the longest in the Soviet Union? 16. What lake is the deepest? V. Поставьте вопросы к тексту, начиная со слов; "As the territory of our country is very large ...” 21Q
VI. Переведите следующие предложения: 1. Наша страна достигла больших успехов в экономиче- ской и культурной жизни. 2. Литовская Советская Социали- стическая Республика находится на границе с Польшей. 3. Мыс Дежнева находится на северо-востоке страны. 4. Жизнь наро- дов Узбекистана сильно изменилась после Октябрьской рево- люции. 5. Условия работы на этом заводе изменились. 6. Совет- ский Союз объединил на своей огромной территории нацио- нальности, которые раньше находились на различных уровнях исторического развития. 7. Раньше в этом городе не было аэро- порта, он соединялся с другими городами водным пу- тем. 8. Так как в этом районе много полезных ископаемых, в прошлом году здесь был построен новый завод. 9. Когда был основан Союз Советских Социалистических Республик, то в нем было четыре республики: Российская, Украинская, Белорус- ская и Закавказская. 10. Студенты этой группы достигли боль- ших успехов, потому что они много работали. 11. Урал богат железной рудой. 12. Так как наша страна занимает громадную территорию, то в стране имеется много железных дорог, воз- душных линий и водных путей. 13. Железная дорога, которая соединяет Москву с Владивостоком, самая длинная в стране. VII. Перескажите текст урока. VIII. Расскажите о районах, где климат очень теплый или суровый. IX. Составьте рассказ о районе, в котором вы бывали. X. Найдите в тексте слова с противоположным значением: cold, the smallest, short, to stop, nearer, poor, powerless, unimportant. XI. Найдите в тексте слова или выражения близкие по значению: center, town, spot, steppe, to be transformed into, district, portion, complete, different, country. LESSON TEN WORD LIST collapse [ka'laeps] n comprise v depend (on, upon) v deposit [di'pozit] n develop [di'velap] v divide [di'vaid] (into) v foot n foreign trade ['form] gain v гибель, падение включать зависеть от, полагаться на месторождение развивать(ся) делить, разделять подножие внешняя торговля получать, добиваться 211
growth n independence [tndi'pend- aiis] n industrial [in'dAstnal] a island failand] n isle [ail] n kingdom n lose [lu:z] (lost, lost) v lowland n might n movement [u:] n national liberation possess [pa'zes] v separate v situate v be situated strait(s) n textile ['tekstail] a undermine v wash v рост, развитие независимость промышленный остров остров королевство терять, лишаться низменность, долина мощь движение национальное освобождение владеть отделять, разделять располагать быть расположенным пролив текстильный подтачивать, расшатывать омывать, мыть READING DRILL an island, a large island; the climate, the climate of that island; (to) surround, surrounded by small isles; (to) divide, division, (to) decide, decision; (to) occupy, occupied, occupation; North, northern; South, southern [a]; island, Ireland; (to) popu- late, populated, population, with a population, the population of that country; channel, the English Channel; a river, a long river, a river running east, a river running into the North Sea; an industrial country, a highly developed industrial country; a highly developed industry, the industry of the central region; rich in coal, rich in various natural resources; (to) possess, possessor, possession; necessary, necessary materials, necessity; policy, political, economy, economical; (to) depend, independent, inde- pendence; (to) move [mu:v], movable, immovable, movement; right, sight, night, might. TEXT GREAT BRITAIN Great Britain is the largest island in Europe. It is also a state comprising England which occupies the southern and central part of the island, Wales which is situated on the large pe- ninsula in the west, Scotland which is in the north of the island and Northern Ireland which is in the north-eastern part of Ireland. 212
The territory of Great Britain is 244,000 square kilometers with a population of over 54 million. The capital of the country is London. Great Britain is separated from the European continent by the North Sea, the English Channel and the Strait of Dover. In the west the British isles are washed by the Atlantic Ocean. The south-eastern part of Great Britain is a lowland country which stretches up north to the foot of the Pennine mountains. There are many mountains in the country some of which are rather high. There are many rivers in the country, but most of them are rather short. The Thames is the most important river which runs east through the agricultural districts of the country into the North sea. London, the Capital of Great Britain, is situated on the Thames. Great Britain is a highly developed industrial country. The main industrial regions are in the north and west of the country where there are many deposits of coal. The oldest center of heavy industry is the region of Birmingham and Sheffield. The two main textile regions are situated to the west and east of the Pennines. As Great Britain is not very rich in natural resources its eco- nomy greatly depends upon foreign trade. Great Britain possessed many colonies from which it got all necessary materials for its industry. After the Second World War the collapse of the British colonial system has begun, and Bri- tain has lost many of its colonies which have gained political independence. The growth of the national liberation movement is undermining Britain’s political and economic might. EXERCISES I. Переведите следующие предложения: а) Образец: Everything depends upon our decision. 1. Выполнение плана зависит от нашей работы. 2. Это зави- сит от промышленного развития района. 3. Успех нашего опыта зависит от работы этих приборов. б) Образец: The country is divided into four regions. 1. Территория этого района делится на восемь частей. 2. Эта книга разделена на пять частей. 3. Этот остров разделен на три части. 4. Эта промышленность делится на несколько от- раслей. в) Образец: The Soviet Union occupies one sixth of the earth surface. 1. Наши войска заняли город Н. в 1945 г. 2. Этот парк за- нимает большую территорию в центре города. 3. Площадь за- нимает 2 кв. километра. 4. Кто занимает этот дом? 213
г) Образец The building of the institute is surrounded by a park. 1. Деревня окружена лесами. 2. Город окружен горами. 3. Сад окружен стеной. д) Образец: The Soviet Union is washed by the Pacific Ocean in the East. 1. На западе Британские острова омываются Атлантическим океаном. 2. На юге Украина омывается Черным морем. 3. На юге Швеция омывается Балтийским морем. II. Поставьте вопросы к выделенным словам: 1. Great Britain is divided into four parts. 2. The territory of Great Britain is 244,000 square kilometers. 3. It is separated from the European continent by the North Sea, the English Channel and the Strait of Dover. 4. The Thames is the most important river of the country. 5. The main industrial regions are in the central and northern parts of the country. 6. The economy of Great Britain depends upon foreign trade. 7. After the Second World War the collapse of the British colonial system has begun. 8. Great Britain has lost many of her colonies. III. Ответьте на следующие вопросы: 1. Where is Great Britain? 2. What is Great Britain divided into? 3. Where is England situated (Wales, Scotland, Ireland)? 4. What is the territory of Great Britain? 5. What is the popula- tion of Great Britain? 6. Which city is the capital of the country? 7. By what is Great Britain separated from the European conti- nent? 8. Are there any mountains in the country? IV. Поставьте вопросы к тексту, начиная со слов “There are many rivers...” V. Перескажите текст урока. VI. Составьте диалог по географическому обзору Великобритании. VII. Переведите следующие предложения: а) 1. Новый город находится на юге страны. 2. Он стоит на берегу Черного моря. 3. С севера он окружен горами. 4. Не- сколько горных рек впадает в море. 5. Город довольно боль- шой, и поэтому он разделен на несколько районов. 6. На северо- востоке от города имеется долина, которая простирается на се- вер до подножия гор. 7. С севера на юг течет река. 8. Эта река является самой важной в районе, так как на ней построена мощная гидроэлектростанция. 9. Этот район не очень богат по- лезными ископаемыми; в нем имеются только залежи желез- ной руды. 214
б) 1. Где находится остров Шмидта? — Остров Шмидта на- ходится в Северном Ледовитом океане. 2. Какими морями омы- вается остров Новая Земля? — Он омывается Варенцовым мо- рем с запада и Карским морем с востока. 3. Является ли Вели- кобритания высокоразвитой промышленной страной? — Да. 4. Где находятся текстильные фабрики? — Текстильные фабрики находятся на западе и востоке страны. VIII. Прочитайте и перескажите текст: The United States of America The general topography of the USA, the climate and natural resources are varied ’. There are several mountain sy- stems in the country. The highest mountain system are the Rocky Mountains which rise 13,000—14,000 feet of altitude1 2. To the east from the mountains there is a large plain3, the valley of the Mis- sissippi River. This river is the greatest of North American rivers. It enters the Gulf of Mexico in the southern part of the country. There are many other rivers in the country which play an important role in the transportation system of the country. The Great Lakes (Superior, Michigan, Huron, Erie and Ontario) are big water basins. They play a big role in the eco- nomy of the country as they carry large passenger and freight4 tonnage. In the natural resources, the United States is one of the richest countries in the world. There is much coal, oil, timber and precious metals in it. The climate is different in various parts of the country. It changes from the arctic climate to the subtropical one. The country consists of 50 states with its capital — the city of Washington — situated in the District of Columbia. The main branches of industry in the United States are oil and coal industries, metallurgy, mechanical engineering and so on. The principal industrial areas are concentrated around such cities as New York, Chicago, Philadelphia, Detroit, Los Angeles and others. Agriculture is an important industry in the United States. Wheat, potatoes, tobacco, cotton, etc. are produced there. 1 vary—различаться 3 plain — равнина 2 altitude — высота (над уров- 4 freight — грузовой нем моря)
PART III LESSON ELEVEN Grammar: Герундий. Texts: A. Newton. B. Founder of Astronautics. READING DRILL a) science, scientist, scientific; (to) die, died; (to) differ, dif- ferent; wood, wooden; (to) observe, observing, observation; nature, natural; (to) lecture, lecturing; mind [ai]; (to) find; found, foundation; gravity, gravitation; force, forces; (to) keep; tree; speed; (to) cause [э:|, caused; (to) fall [э:], fell; (to) calculate [ae], calculation, (to) achieve, achievement; part, particle; (to) attract, attraction; (to) cover [л], (to) discover; (to) base, basic; (to) prove [u:J, proved; (to) devote, devotion. b) scientist, the great English scientist; (to) be fond of, he was fond of making things; busy, he is always busy; (to) distinguish, he distinguished himself; (to) appoint, appointment, he was appointed professor; (to) consist of, consisting of rays; (to) develop, developed, development, developing a method; in his native village, in her native town; around the sun, around the moon; size, the true size of the earth; to force, the force, the force of gravity; (to) discover a law [1э:], discovery of a new planet; a particle, a particle of matter; proportion, proportional, inversely proportional; three basic laws of motion; Newton’s laws of motion; the speed of light; for practical purposes; universal gravitation; the motions of the planets. TEXT A NEWTON The great English scientist Isaac Newton was born in a little village in Lincolnshire on December 25, 1642. His father was a farmer. He died before his son’s birth. Newton lived with his uncle who sent him to school. As a schoolboy Newton was fond of* making different things. For instance, he made a wooden 216
clock that was driven by water. His mind was always busy with observing different phenomena of nature. When Newton was 18 his uncle sent him to the University of Cambridge. At the university Newton studied mathematics and soon distinguished himself in that science. In 1669 he was appointed professor and began lecturing on mathematics and optics at that university. Newton made many experiments with light and found that white light consisted of rays of different colours. He invented the reflecting telescope, that was only an inch in diameter, but it magnified objects forty times. Newton developed a mathema- tical method which is now known as the differential and the integral calculus. When Newton was 22 years old he began studying the theory of gravity. In 1665 staying2 in his native village, he noticed that an apple fell from a tree. He began thinking about the force that caused the apple to fall. Later he understood that the force which keeps the planets in their orbits around the sun was the same that caused the apple to fall. It was not easy to carry on scien- tific research and it took him 3 about 20 years to complete his theory. In 1672 he determined the true size of the Earth and the distance to the Moon. Then he succeeded in calculating the force of gravity between the sun and the planets and discovered the law of universal gravitation, the greatest achievement of science. It reads 4: Every particle of matter attracts every other with a force which is proportional to the product 5 of their masses and inversely proportional to the square of the distance between them. Newton showed that the motions of the planets were the natural results of universal gravitation. He proved mathema- tically the motions of the planets and showed how the mass of the sun could be calculated from the speed and distance of any planet. Newton discovered the three basic laws of motion which are the foundation of practical mechanics. These laws of motion are based upon his and Galileo’s experiments. We still consider these laws the basis of all calculations of motion. Newton’s laws of motion must be modified when speed approaches the speed of light. However, for practical purposes the laws of motion are true to this day. Newton devoted all his time to science. His interest was so great that he often forgot everything else, even taking his food. Newton died in 1727 at the age of 84. Notes to the Text 1 was fond of — любил 2 staying — живя 217
3 it took him — ему потребовалось 4 It reads — Он гласит 5 the product — произведение WORDS AND EXPRESSIONS TO BE REMEMBERED achievement, calculation, distance, force, gravity, law, matter, moon, motion, nature, object, particle, purpose, ray, research, science, scientist, size, speed, square; basic, natural, the same, true; to appoint, to attract, to be fond of, to calculate, to carry on, to cause, to complete, to consider, to consist of, to develop, to discover, to drive (drove, driven), to establish, to fall (fell, fal- len), to invent, to keep (kept), to lecture, to notice, to observe, to prove, to succeed (in); around, else, even, however, still; for instance EXERCISES 1. Переведите следующие предложения, обращая внимание на перевод ге- рундия (см. § 1 ’): 1. Не began studying English in 1958. 2. We spent all our free time in reading English books. 3. Reading English books is useful for our students. 4. On returning home he began translat- ing this text. 5. We cannot study a foreign language without practising it every day and learning new words. 6. Before read- ing this text you must get a good dictionary. 7. My friend suc- ceeded in creating a new instrument for measuring purposes. 8. These scientists devote much attention to experimenting with this metal. 9. There could be no progress in science without experimenting. 10. The temperature of a body increases with heating and decreases with cooling. 11. He thought of using these data for constructing that device. 12. By using these scien- tific principles we are able to develop this science. 13. After studying the theory we can begin experimenting. 14. We used his method of studying these scientific data. 15. The building of this power station will begin this year. II. а) Составьте предложения по следующей таблице: We Не began finished writing reading studying learning translating this science, this text, these words, this article. * Здесь и дальше указаны параграфы «Грамматического справочника» стр. 314—330. 218
б) Переведите следующие предложения: 1. Он начал переводить эту статью. 2. Мы начали заучивать эти слова. 3. Он кончил читать этот текст. 4. Мы начали изучать эту науку. 5. Он кончил писать эту статью. III. а) Составьте предложения по следующей таблице: Не Му friend Comrade N. spent his time succeeded in reading some English books. playing football. studying chemistry. translating this text. б) Переведите следующие предложения: 1. Мой друг проводил время, читая английские книги. 2. Он сумел изучить химию. 3. Товарищ Н. сумел перевести этот текст. 4. Он проводил время в игре в футбол. 5. Мой друг сумел прочитать несколько английских книг. IV. а) Составьте предложения по следующей таблице: We He understood found read this article this book the word without translating it. spending much time. б) Переведите следующие предложения; 1. Мы отыскали эту книгу, не затратив много времени. 2. Он понял эту статью, не переводя ее. 3. Мы прочли эту книгу, не переводя ее. 4. Он отыскал это слово, не затратив много времени. V. а) Составьте предложения по следующей таблице: They Qur stu- dents My friend went home came here left after before preparing for finishing their his lessons, work. б) Переведите следующие предложения: 1. Наши слушатели пришли сюда, закончив свою работу. 2. Они пошли домой, подготовившись к своим занятиям. 3. Мой друг ушел прежде, чем окончил свою работу. 4. Они ушли после того, как окончили свою работу. 213
VI. Переведите следующие группы слов: Образцы: after (before) studying; the method of using; by (without) reading; for reading. 1. после чтения книги. 2. после поступления в академию. 3. после перевода текста. 4. до окончания школы. 5. до прибы- тия в Москву. 6. до возвращения в академию. 7. метод экспе- риментирования. 8. метод измерения. 9. метод нахождения данных. 10. не переводя текста. 11. не изучая язык. 12. не на- блюдая за ним. 13. для изучения этого предмета. 14. для про- должения работы. 15. для организации работы. 16. посредством перевода. VII. а) Определите по суффиксам, к каким частям речи относятся следую- щие слова, и переведите их: scientist, scientific, development, achievement, gravitation, calculation, foundation, inventor, invention, farmer, different, mathematical, proportional, natural, practical, universal, mathe- matically. 6) Укажите, от каких глаголов образованы следующие имена существи- тельные, и переведите их: farmer, translation, development, calculation, consideration, achievement, invention, difference, observation, attraction, devo- tion, appointment. в) Переведите следующие глаголы и имена существительные: to force—a force; to light — a light; to cause — a cause; to fall—a fall; to lecture — a lecture; to study—a study; to base — a base. VIII. Найдите в тексте слова с противоположным значением: dark, city, difficult, to die, little, the same, to begin, to cover. IX. Составьте предложения, используя следующие слова и группы слов: to be born, at the age of, to succeed in making, it was easy, to lecture on optics, to be fond of, for instance, to drive by water, to be busy, to begin translating, to consist of, to develop a method, to carry on scientific research, it took me one hour to finish, to consider, five times, to forget, to take food. X. Переведите следующие вопросы и ответьте иа них по тексту: 1. Где родился Ньютон? 2. Когда родился Ньютон? 3. Кто был его отец? 4. Когда умер его отец? 5. С кем жил Ньютон в то время? 6. Что любил делать Ньютон, когда он был школь- ником? 7. Какие часы сделал Ньютон? 8. В какой университет 220
послал его учиться его дядя? 9. Что он изучал в этом универси- тете? 10. Когда его назначили профессором? 11. По каким пред- метам он читал лекции? 12. Какие опыты производил Ньютон? 13. Из чего состоит белый свет? 14. Какой телескоп он изобрел? 15. Какой математический метод он разработал? XI. Ответьте на следующие вопросы по второй половине текста: 1. What theory did Newton study when he was 22 years old? 2. Where did he live at that time? 3. What force keeps the planets in their orbits around the sun? 4. How much time did it take him to complete his theory of gravity? 5. When did he determine the true size of the earth? 6. What law did he succeed in discovering? 7. With what force does every particle of matter attract every other? 8. How did Newton prove the motions of the planets? 9. To what sciences did Newton devote all his time? 10. Why did he forget taking his food? 11. When did Newton die? XII. Ответьте иа следующие вопросы: 1. By whom was the law of gravitation discovered? 2. When was the radio invented? 3. Where is mathematics studied? 4. In what countries are new discoveries and inventions used in the interests of people? 5. When will this article be translated? XIII. Переведите следующие предложения: 1. Мой друг родился в деревне недалеко от Минска. 2. Его родители были крестьяне. 3. В детстве он любил читать книги. 4. В возрасте 7 лет он поступил в школу. 5. Учиться в школе было нелегко, но он учился хорошо. 6. В школе он изучал хи- мию, математику, физику и русский язык. 7. Он также изучал английский язык. 8. Он любил работать в различных лабора- ториях. 9. В 1961 году он поступил в академию. 10. Он уделяет много внимания научно-исследовательской работе. XIV. Прочтите и переведите следующий текст: Russian Rocket Pioneer The Soviet rocket towards Venus, says an American maga- zine, was predicted 1 by the Russian rocket pioneer Constantin E. Tsiolkovsky. In a book published in the U. S. in 1960, we read about Tsiolkovsky’s “early suggestion 2 to use artificial3 satelli- tes... as the jumping-off stages 4 for Mars, Jupiter, Venus, and yet farther space bodies.” Soviet Russia has honored5 Tsiolkovsky for such suggestions among others from the very start6 of the modern space age. Typical was the article in “Pravda” by an academician on the occasion7 of the 100th anniversary8 of Tsiol- kovsky’s birth9, particularly 10 praising 11 that pioneer’s old plans 221
for “permanent12 space stations to perform 13 the flight of cosmic rockets to distant space bodies”. 1 to predict — предсказывать 2 suggestion — предложение 3 artificial — искусственный 4 jumping-off stage — старто- вая площадка 5 to honor—чествовать 6 from the very start — с са- мого начала 7 on the occasion — по случаю 8 anniversary — годовщина 9 birth — рождение 10 particularly — особенно 11 to praise — хвалить 12 permanent — постоянный 13 to perform—совершать TEXT В FOUNDER OF ASTRONAUTICS Astronautics — the scientific study of space travel — is a comparatively new science. It began developing at the end of the last century. Its founder was Constantin Eduardovich Tsiol- kovsky. He was born on September 5, 1857, in the Ryazan district. When he was a boy, he began constructing different models — balloons, a flying machine, a carriage driven by 1 a steam turbine, etc. At the age of 15 he thought of constructing a large metallic dirigible. When he was 16 years old he went to Moscow where he studied physics, mathematics, mechanics and astronomy. Then he became a school teacher in Kaluga where he taught mathema- tics for nearly 40 years. He lived under very hard conditions. When teaching at school, Tsiolkovsky began studying higher mathematics. He understood that without mastering mathematics he would be unable2 to solve the most important problems of space flight. His first published work on a metallic airship appeared in 1887. Mendeleev, the famous Russian chemist, w’as interested in his project and helped him. The first model of his airship was built in 1890. In 1891 Tsiolkovsky built a small wind tunnel3 for testing his models. He wrote his first paper on space travel in 1903. It was a description of a liquid propellant spaceship. He was the first to suggest4 the use of liquid propellants for rockets. In this paper his well-known formula for rocket movement was stated. Tsiolkovsky made various other designs for rocket spaceships. He laid the foundation of rocket theory and proved that the rocket was the ship upon which man could leave the Earth. His calculations show that it is possible to travel into space in lockets and set up manned satellites around the Earth. “Alankind will not remain on earth forever”, said he. 222
In 1920 Tsiolkovsky published the book “Beyond the Earth” in which he described the first space travel to the moon. In his book “The Space Rocket Trains” he suggested the idea of launching multistaged rockets. This project was realized by our Soviet scientists after his death. He wrote before his death: “1 give all my work on aviation, rocket-flying and interplanetary travels to the Communist Party and the Soviet Government. I am sure that they will bring this work to completion5”. The Soviet people suc- ceeded in putting his ideas into practice6. Notes to the Text 1 driven (by) — приводимую в движение 2 he would be unable — он не сможет 3 wind tunnel — аэродинамическая труба 4 he was the first to suggest—он первым предложил 5 they will bring this work to completion — они завершат эту работу 6 in putting his ideas into practice — в осуществлении его идей
LESSON TWELVE Grammar: Причастие I и его функции. Texts: A. The Structure of the Atoms. B. The Structure of the Atoms (continued} C. Radioactivity. READING DRILL a) (to) learn; early; research; earth; heavy [e], heavier, heaviest; part; star; hard; (to) prepare; (to) compare; ease, easy, release, releasing; (to) contain, container; (to) depend, depen- dence, dependent, independent; atom, atomic; science, scientific; history, historic; kind; find; mind. b) in the world, in the world of atoms, living in the world of atoms; other, another, one after the other; the means of com- paring, the weight of atoms, the means of comparing the weight of atoms; to occupy, occupying the last place; the centre, in the centre of the atom; the part of the atom; to release, releasing energy; to supply, supplying energy, supplying great amounts of energy; having a positive charge, having a negative electric charge; to attach, attached to the nucleus; some particles, the same particles; some element, the same element; electrical, electrically neutral. TEXT A THE STRUCTURE OF THE ATOMS We live in the world of atoms which make up everything around us. All things surrounding us on the earth, the moon, the sun, and all other stars are made of atoms. You cannot see them even with a powerful microscope for 1 every atom is too small. If you make a row of atoms placing one after the other 2, you will need 100 million to cover3 an inch. Men have found the means of comparing the weight of atoms. We are able to list the elements in a table beginning with the lightest and ending with the heaviest. In 1869 the great Russian 224
scientist D. I. Mendeleev succeeded in creating such a table. Being the lightest element hydrogen is the first in this table, while uranium being the heaviest element occupies the last place. In the centre of the atom is its nucleus. While studying the nucleus scientists found that it is the part of the atom4 from which atomic energy is released. This part of the atom can supply energy for lighting cities and running different machines. The amount of energy which may be released when the nucleus of one atom is split is very small. But man has learned to split the nuclei of billions of atoms and release great amounts of energy. Electrons which have a negative electric charge revolve around the nucleus. They are parts of atoms which are not at- tached to the nucleus. Studying the structure of atoms scientists found that the number5 of electrons revolving around the nucleus depends on the kind of atom. In a hydrogen atom there is only one electron, while in a uranium atom there are 92 electrons. It was found that each element has a different number of electrons, but all the atoms of any one element contain the same number. The nucleus of each atom is made up of a number of 6 smal- ler particles. About 20 different kinds of particles may be pre- sent in the nucleus, but two kinds are most important. One of these is the proton, having a positive electric charge. Each atom has a number of protons in its nucleus that 7 matches the number of electrons revolving around it. All kinds of atoms have one or more protons. Another important kind of particle in the nuclei of atoms is the neutron. The neutron is so named because it is electrically neutral. Being neutral it has no electric charge and is bound together with the proton in the nucleus of an atom. All kinds of atoms, except those of hydrogen8 have neutrons. (to be continued) Notes to the Text 1 for — так как 2 one after the other — один за другим 3 to cover—чтобы заполнить 4 the part of the atom — та часть атома 5 the number — количество ° a number of — ряд 7 that — который 8 except those of hydrogen — за исключением атомов водорода WORDS AND EXPRESSIONS TO BE REMEMBERED amount, charge, hydrogen, means, nucleus ['nju:klxas] (pl nuclei ['nju:khai] ), number, star, table; negative, positive, powerful; 8—1205 225
to attach, to bind, to charge, to learn, to make up, to need, to place, to release, to revolve, to run (a machine), to split, to supply; to surround; a number of. EXERCISES I. Переведите следующие группы слов и предложения и определите функцию причастия I (см. § 3): a) a revolving electron, an exploding nucleus, a splitting atom, a running machine, an increasing amount, an emitting electrode, a surrounding medium, a promising experiment. b) 1. Making these experiments we can compare the weight of elements. 2. While studying the nucleus scientists found that it is possible to split it. 3. When splitting the atom we release a great amount of energy. 4. There are many power stations using atomic energy. 5. The number of electrons revolving around each nucleus depends on the kind of the element. 6. The proton hav- ing a positive charge is one of the most important particles. 7. Being in the laboratory we made some experiments. 8. You cannot see the atoms making up all things surrounding us. 9. I decided to read some book describing the life of that scien- tist. 10. “Translate the text on heat”, said the teacher, opening his text-book. 11. While explaining that law, the teacher wrote some formulas on the blackboard. 12. Translating this article the student found the description of a new element. 13. Being the lightest element hydrogen has one electron revolving around its nucleus. 14. Making his experiments he discovered a new ele- ment. 15. The ammeter is a measuring instrument. 16. People living 100 years ago knew nothing of atomic energy. 17. The forces acting between atoms within a molecule are very great. II. Переведите следующие предложения: а) Образец: (When) going home I met my friend. 1. Читая эту английскую книгу, я нашел много новых слов. 2. Смотря на учеников, он вспомнил свое детство. 3. Переводя эту статью, я сделал несколько ошибок. 4. Выступая (говоря) на собрании, он рассказал нам о своей работе. 5. Стоя у доски, наш преподаватель начал свою лекцию. б) Образец: I met the engineer designing that device. 1. Я увидел своих друзей, сидящих за столами. 2. Он про- чел книгу, описывающую жизнь английских рабочих. 3. Они смотрели на классную доску, стоящую у стены. 4. Мы знаем, что все предметы, окружающие нас, состоят из атомов. III. Переведите следующие предложения и определите функции ing-формы: 1. Scientists have found the means of comparing the weight of atoms. 2. Having only one electron, hydrogen is the lightest 226
element. 3. Atomic energy can supply power for lighting cities. 4. We succeeded in finding some English books on this subject. 5. While teaching mathematics Tsiolkovsky continued studying astronomy. 6. When preparing a scientific report he must read many articles in different magazines. 7. There are some factories using atomic energy for running different machines. 8. Measur- ing the speed of this machine our engineers used some new de- vices. 9. Measuring the speed of this machine required special devices. 10. Splitting atoms scientists have learned to release much energy. 11. Splitting atoms in atom smashers releases much energy. IV. Преобразуйте следующие сложные предложения, используя причастные обороты, и переведите их: 1. The old man who is sitting in the library is our teacher. 2. The technician who is working in this laboratory is the best student of our group. 3. When I was walking in the park, I met my friends. 4. When we were reading English technical books we often found many new words. 5. The electrons that revolve around the nucleus have a negative charge. V. Переведите следующие предложения и определите функцию выделенных слов: 1. We list the elements in a table. He was ordered to table these data. The list of all the elements was on the wall. 2. Hydro- gen occupies the first place in the table. They place the elements one after the other. 3. 100 million atoms cover an inch. There was no cover from the rain. 4. Electrons have a negative charge. This particle is not charged. 5. This means that the electron is electrically neutral. This means is very effective. 6. Scientists name newly discovered elements. These particles are given special names. 7. Hydrogen is the only element having one elec- tron in its atom. A hydrogen atom has only one electron. VI. Определите по суффиксам, к каким частям речи относятся производные слова, и переведите их: power — powerful, powerless; to compare—comparison, com- parable; to create — creator, creation; to occupy — occupation; to revolve—revolution; to attach — attachment; to depend — depen- dence, independent; important — importance; electrical—electri- cally. VII. Переведите следующие предложения, обращая внимание на перевод выделенных слов: а) 1. Не put us a number of questions. 2. We did not know the number of our class-room. 3. There was a large number of students in the reading-room. 4. Scientists found that the number of electrons revolving around the nucleus depends on the kind of atom. 8* 227
b) 1. She has some books on physics. 2. The sun and al! other stars are made of the same atoms. 3. Men have found some means of comparing the weights of atoms. 4. All the atoms of one element contain the same number of electrons. c) 1. This element is lighter than that one. 2. All atoms except those of hydrogen have neutrons. 3. The mineral resources of the U.S.S.R. are greater than those of any other country. 4. This country is not so large as that one. VIII. Переведите следующие предложения, обращая внимание на перевод слов for, that: 1. I can do it for you. He studied English for five years. We cannot see atoms for they are very small. This text-book is written for our students. I shall go to this lecture for I am sure that it will be interesting. 2. I know that that book is very interesting. I have read the magazine that you gave me yesterday. He says that that city is very far from Moscow. We know that the nucleus of an atom can be split. The electrons that revolve around the nucleus have a negative charge. It was found that each element has a different number of electrons. The scientists found that that atom has 92 electrons. IX. Переведите следующие предложения: 1. Все предметы, окружающие нас, состоят из атомов. 2. Земля, Солнце и звезды состоят из атомов. 3. Мы не можем видеть их, т. к. они очень малы. 4. У нас есть средства для сравнения веса атомов. 5. Менделеев, великий русский ученый, создал таблицу элементов. 6. Уран занимает в этой таблице последнее место. 7. Это самый тяжелый элемент. 8. Водород—< самый легкий элемент. 9. Ядро находится в центре атома. 10. Люди научились расщеплять ядра атомов. 11. Вокруг ядра вращаются электроны. 12. Они имеют отрицательный заряд. 13. В атоме водорода — только один электрон. 14. В атоме урана 92 электрона. 15. Ядро атома состоит из более мелких частиц. 16. Самыми важными являются протоны и нейтроны. 17. Протоны имеют положительный заряд. 18. Нейтроны не имеют электрического заряда. 19. Они электрически ней- тральны. X. Переведите следующие группы слов: space travel, space rocket, space flight, steam turbine, wind tunnel, liquid propellant, liquid propellant spaceship, rocket theory. XI. Ответьте на следующие вопросы по тексту: 1. What do the things around us consist of? 2. What are the earth, the sun and the moon made of? 3. How many atoms will you need to cover an inch? 4. When did Mendeleev succeed in 228
creating the table of elements? 5. What element is the lightest? 6. What element is the heaviest? 7. What place in the Periodic Table does uranium occupy? 8. What is there in the centre of the atom? 9. What can the nucleus supply energy for? 10. What amount of energy can be released when the nucleus is split? 11. What charge have electrons? 12. What does the number of electrons revolving around the nucleus depend on? 13. What is the nucleus of each atom made of? 14. What kinds of particles do you know? 15. What atom has no neutrons? XII. Переведите следующие вопросы и ответьте на них: а) 1. Можем ли мы видеть атомы элементов? 2. Почему мы не можем видеть их? 3. Из скольких элементов состоит таблица Менделеева? 4. Какой элемент занимает последнее место в таб- лице Менделеева? 5. Сколько электронов в ядре урана? 6. Из каких частиц состоит ядро элемента? 7. Имеет ли нейтрон элек- трический заряд? б) 1. Что вы должны делать утром? 2. Когда вы должны приходить в академию? 3. Умеете (можете) ли вы говорить по- английски? 4. Можно ли вам курить в этой комнате? 5. Можно ли мне задать вам вопрос? 6. Когда вы должны готовиться к вашим занятиям? 7. Можете ли вы перевести этот вопрос? 8. Куда вы должны завтра пойти? XIII. Прочитайте и переведите следующий текст: Electrons and Protons Each element contains extremely1 small particles, which are called atoms. All the atoms of any particular element are the same. Scientific research has now shown that these atoms are built up 1 2 of still smaller charges of electricity. Each atom has a definite3 number of charges. There are two sorts of electric charges, which are called protons and electrons. The charge of a proton is called a positive charge, and that4 of an electron — a negative charge. The electric charges of a proton and an electron are of the same size5, but the weight6 of a proton is equal 7 to the weight of a hydrogen atom, while that of the electron is only */i8oo of this. An electron and a proton together form an elec- trically neutral or uncharged particle. The hydrogen electron re- volves around the heavy proton like8 the satellite of a planet. Other elements are built up of different numbers of particles, but for any atom the number of protons is equal to the number of electrons; that is, the atom is electrically neutral. 1 extremely — чрезвычайно 2 be built up — состоять 3 definite — определенный 4 that — зд заряд 5 size — размер 6 weight — вес 7 is equal — равен 8 like — подобно 229
TEXT В THE STRUCTURE OF THE ATOMS (continued) Now we know the three most important particles of which atoms are made: (1) electrons, (2) protons, (3) neutrons. We know that atoms consist of nuclei with electrons revolving around them. And we know that the nuclei of atoms must be split before atomic energy can be released. Some kinds of atomic nuclei are more tightly bound together than others. Certainly, some kinds of atomic nuclei can split more readily than others. And some kinds explode suddenly by themselves *. Such atoms are called radioactive. When radioactive atoms split in nature, and when men smash atoms, some of the energy which was bound in their nuclei is released in the form of heat and radia- tion. This energy is known as atomic energy. Commonly atomic energy comes from the splitting of atoms. It is also produced by the fusion of atoms. Men learned to split the nucleus of the atom in atom smashers. Long before2 the days of atom smashers, the nuclei of certain aitoms in the earth broke apart. Some radioactive atoms are always breaking apart in nature. When a radium atom breaks apart, new radioactive elements are formed, but these contain less energy than radium. According to 3 a constant pattern, they are breaking up into lighter elements. Doing so, they give off4 radiation and small particles which were part of their nuclei. After a long series of such explosions, lead atoms are formed which are not radioactive. Using parts of atoms such as protons, neutrons or electrons atom smashers hurl them at the targets at high speed so that the particles get inside the nuclei of atoms. An atom is smashed when the nucleus absorbs particles or gives them off. When atomic particles combine, the process is known as fu- sion. When atomic nuclei are broken apart, the process is called fission. The energy released by fission or by fusion may cause great destruction, as in an atomic bomb, or it may do much useful work. Uranium is the main source of atomic energy which man has learned to control, but even in the case of uranium, not all energy which is locked in the nuclei is released. In the splitting of uranium atoms man has released energy which is equal to about '/io of 1 per cent of the mass of the atoms. 1 pound of uranium can be changed into energy equal to that produced by burning 1,500 tons of coal. 230
Notes to the Text 1 by themselves—сами; самостоятельно 2 long before — задолго до 3 according to — согласно, в соответствии с 4 give off — испускают TEXT С RADIOACTIVITY Radioactive materials produce one or more of the following types of radiation all of which 1 are invisible. 1. Alpha particles. Each alpha particle in a ray is a combi- nation of two protons and two neutrons which are emitted from the nucleus of a splitting atom with a velocity about '/io the velocity of light. These rays are able to affect2 a photographic plate and cause many bodies to fluoresce. Passing through the air they ionize it. They are deflected by an electric or a mag- netic field. Alpha rays are easily stopped 3 by a sheet of paper, a thin metal foil or a few centimeters of air. 2. Beta particles are negatively charged electrons travelling at high speed which is nearly as great as4 the velocity of light. These invisible rays are more penetrating than the alpha rays. They travel as much as5 a few feet in the air, but can be stopped by an inch of wood. They can be deflected in an electric and magnetic field and produce much less ionization in the gas through which they pass. 3. Gamma rays penetrate deeply and can be stopped Only by a great amount of concrete or lead. These rays are not deflected by a magnetic or an electric field. They are emitted by radium and uranium and by nature are electromagnetic pulses like X-rays. Alpha particles generally travel in straight lines, but there may be a collision between an alpha particle and a molecule. This collision may produce a deflection of the former6 from its original path. In many cases the individual alpha particles are deflected from their paths before reaching the end of their course. The beta particles can pass through absorbing sheets of mat- ter which are 100 times as thick as those 7 required to stop the alpha particles. The less the velocity with which these particles move, the more8 easily they are absorbed. As already pointed out, the gamma rays are entirely different in nature from the alpha and the beta rays. Being electromag- netic disturbances, they do not carry any electrical charge and therefore are not deflected by either an electric or9 a magnetic field. They produce luminosity on a fluorescent screen and affect 231
a photographic plate. Scientists have found the means of measuring their wave lengths. They are less than those of the most penetrating X-rays. One of the properties common to all nuclear radiations is their ability to ionize, that is 10 to remove electrons from atoms of the material through which they pass. This process is the basis of most of the instruments employed for the detection and measure’ ments of nuclear radiation. Notes to the Text 1 all of which — которые все 2 to affect — засвечивать 3 are easily stopped — легко задерживаются 4 as great as — так же велика как; равна Б as much as — не менее, приблизительно ® the former — зд альфа-частицы 7 100 times as thick as those—в сто раз толще тех, которые 8 the less ... the more — чем меньше ... тем более * either ... or — или ... или; зд. ни ... ни 10 that is — то-есть
LESSON THIRTEEN Grammar: Причастие II и его функции. Texts: A. Elements of Physics. В. Statics. Forces. READING DRILL a) (to) deal, dealing; (to) remain, remaining; (to) trans- form, transformed, transformation; (to) accelerate, accelerated, acceleration; (to) define, defined, definition; (to) compare, com- pared, comparison; (to) press, pressed, pressure ['prefaj; (to) relate, related, relation; (to) complete, completed, completion; (to) connect, connected, connection; (to) vary, varied, various, variation; (to) determine, determining, determined, determina- tion; (to) add, added, addition, additional; equal, unequal, equality; measure ['mega], measurable, immeasurable; gravity, gravitational; bound, boundary; quantity [ kwontiti], quality; capable, capacity; area; nucleus, nuclear. b) dealing with phenomena; connected with the transforma- tion of matter; to determine relations, to determine relations be- tween physical phenomena; definite, about very definite relations; connected with nuclear physics; three concepts, in relation to three major concepts; the unit used for measuring them; the fundamental units used for scientific purposes; degree, by de- grees, to a certain degree; this system, this system of weights [weits] and measures; to define, defined as the quantity of mat- ter; equal to the product, equal to the product of mass of the body; by acceleration of gravity; the volume and capacity, relat- ing to the volume and capacity; change, changes in atmospheric pressure, changes in the temperature and humidity, changes in density. TEXT A ELEMENTS OF PHYSICS Physics is a science dealing with phenomena connected with the transformation of matter and energy. Its object is to deter- mine 1 relations between physical phenomena. As pointed out by many scientists the boundaries between physics and chemistry are not very definite. There are certain natural phenomena, 233
however, directly connected with physics. They may be grouped as follows2: mechanics, sound, heat, electricity and magnetism, light, atomic and nuclear physics, etc. It is known that in physics there are three concepts: time, space and mass. The units used for measuring them are called fundamental units. For many scientific purposes the second, the minute and the hour are used as units of time. Degrees, minutes and seconds are the well-known units in which angles are measured. The two systems of units of space and mass are the metric system and the English system. The English system of weights and measures is used in Great Britain, in the United States and in many other English speaking countries. The English yard is equal to 0.91 metre3. It contains 35 inches (1 in. =25.4 millimetres). The English pound (lb.) contains 16 ounces and is equal to 0.453 kilogram. The English gallon (8 pints) is equal to 4.54 litres in England but in the U. S. it is equal to 3.78 litres. The mass of a body, often defined as the quantity of matter in a body, remains constant everywhere and under all conditions as long as4 no portion of the body is taken away and no matter is added to it. But at the same time the weight of a body, being a force equal to the product of mass of the body by the acceleration of gravity, varies with the locality in which it is measured. As the dimensions of any standard change with temperature, it is necessary to state the temperature at which standards of length, area, volume or capacity are used. The standard tempe- ratures most often used are the following: 0°C5 ( + 32°F6), + 20° C ( + 68° F) and +4°C ( + 39.2°F). The last number is the temperature of maximum density of water. Changes in atmospheric pressure have very little effect on length standards. Any7 change in air pressure, as well as8 changes in the temperature and humidity of the air are, however, of importance9 in any comparison of masses. Any definitions of the weights of bodies having different densities are not complete unless the atmospheric conditions are indicated together with the densities of the material used. Notes to the Text 1 is to determine — состоит в том, чтобы определить 2 as follows — следующим образом 3 0.91 (zero point ninety one) metre = 0,91 метра 4 as long as — пока, до тех пор пока 5 0°С — zero degrees centigrade ['sentigreid] 6 F.= Fahrenheit ['faeranhait]—Фаренгейт 7 any — любой, всякий (в утвердительном предложении) 8 as well as — а также 9 are of importance—имеют значение 234
WORDS AND EXPRESSIONS TO BE REMEMBERED acceleration, angle, area, capacity, comparison, definition, degree, density, dimension, importance, inch, length, locality, measure, portion, pound, pressure, product, quantity, relation, sound, space, transformation, unit, volume, weight; certain, definite, equal, necessary, nuclear; to add, to be of importance, to call, to connect, to deal with, to define, to determine, to follow, to indicate, to measure, to point out, to remain, to vary; as long as, as well as, unless. EXERCISES I. Образуйте от следующих глаголов причастия I и II (см. § 3, 4) и пере- ведите их: 1. to open. 2. to finish. 3. to prepare. 4. to translate. 5. to stop. 6. to change. 7. to connect. 8. to know. 9. to point out. 10 to begin. 11. to measure. 12. to take. 13. to determine. 14. to add. 15. to produce. II. Переведите следующие группы слов и предложения и определите функ- цию причастия II (см. § 4): a) a finished translation, a returned magazine, a well-known fact, an applied force, a specified amount, a defined quantity, a changed angle, an indicated weight, a measured portion, a given distance, a recommended unit, a broken part, an observed pheno- menon, a highly developed industry. b) The unit used was equal to 0.453 kilogram. 2. The method recommended was used by our engineers. 3. The devices tested were described in this paper. 4. The heat produced is equal to the work done to produce it. 5. The weight measured changes with the density of material. 6. The results received varied with the material used. c) 1. Radioisotopes produced by our industry are widely used. 2. The units used for measuring time are called the second, the minute and the hour. 3. We used all the methods recommended by our teacher. 4. Under pressure a given body changes its form. 5. The mass often defined as the quantity of matter remains con- stant everywhere. 6. There are many natural phenomena con- nected with physics. 7. The force of gravity exerted on a body by the earth known as the weight is the most important factor. 8. When asked to determine this distance he found that it was equal to 20 yards. 9. When heated to a certain temperature water increases in volume. 10. Water becomes ice when cooled. 11. When measured last the temperature of the body was very high. 12. If placed in different localities the weight of a body varies. 13. When completed the new power station will be the lar- gest in the country. 14. When subjected to high temperatures this 235
metal melts. 15. The periodic law as stated by Mendeleev is of great importance for science. 16. If asked, say that this tube was devised in our laboratory. III. Переведите следующие предложения и определите функцию выделенных слов: 1. The unit used for measuring distance was equal to 35 inches. 2. The scientists used this unit for measuring distance. 3. The force distributed over a considerable area acted on a body. 4. They distributed the force over a considerable area of a body. 5. The gravitational attraction usually called the weight of the body is represented by a straight line. 6. The gravitational attrac- tion is usually called the weight of a body. 7. The two forces applied to the body moved it in one direction. 8. When these two forces were applied in opposite directions, the body moved in the diriection of the greater force. 9. The experiment described attracted great attention. 10. They described the experiment that attracted great attention. IV. Переведите следующие слова, группы слов и предложения: а) заряжающий—заряженный; называющий — названный; изменяющий — измененный; соединяющий — соединяемый; опре- деляющий— определяемый; указывающий — указанный; рас- щепляющий— расщепленный; снабжающий — снабженный; по- мещающий — помещенный. б) Единица, используемая для измерения времени. 2. Они использовали эти единицы для измерения времени 3. Размеры, измененные нами. 4. Мы изменили эти размеры. 5. Место, за- нимаемое ураном. 6. Уран занимает в таблице последнее место. в) 1. Текст, переведенный нами вчера, был очень трудным. 2. Он описал закон, открытый этим ученым. 3. Он объяснил нам систему мер и весов, применяемую в США. 4. Мы получили книгу, называемую «Ядерная физика». 5. Вес этого тела, изме- ренный нами, был равен 5 фунтам. 6. Единицами, используе- мыми для измерения углов, являются градусы, минуты и се- кунды. 7. Физика—наука, связанная с превращением материн и энергии. V. Преобразуйте следующие сложные предложения, используя причастные обороты с причастием II, и переведите их: 1. The reports which were prepared by our students are very interesting. 2. I remember all the words that were given by the teacher. 3. We studied several books that were written by our professors. 4. The units that are used for measuring time are call- ed the second, the minute and the hour. 5. The definitions of the weights that are indicated in this article are not complete. 236
VI. Переведите следующие предложения, обращая внимание на перевод вы- деленных слов: 1. Не will not come here to-morrow unless it is necessary. We may be late unless we walk faster. I shall not translate this article unless you help me. 2. Metals as well as minerals are of great importance in industry. In the nucleus of an atom there are protons as well as neutrons. The English system of weights is used in England as well as in the U. S. 3. I shall act as ordered. The dimensions of a body increase as we raise the temperature. We could not measure these angles as we had no measuring instruments. As the temperature de- creases the density of that gas increases. He could not under- stand this phenomenon as he did not know nuclear physics. As pointed out above neutrons have no electric charge. VII. Найдите в тексте слова с противоположным значением: cold, darkness, variable, nowhere, deceleration, to change, the first, much. VIII. Составьте предложения, используя следующие группы слов: to deal with, a physical phenomenon, as follows, units of time, scientific purpose, to be equal, under all conditions, as long as, to take away, it is necessary, to have very little effect, as well as, any change, to be complete. IX. Переведите следующие предложения и определите функцию выделенных слов: 1. Our group is rather large. We group these elements accord- ing to their atomic weights. 2. There was no light in the corridor. This body is very light. 3. Measure those angles in degrees. The English system of measures is used in the US. 4. The dimensions of bodies change with temperature. There was no change of temperature. Change the temperature. 5. It was necessary to state the weight of the body. The metric system is used in many European states. A body tends to remain in any of its natural states. 6. These results are of great importance. This results in a much greater density. X. а) Определите по суффиксам, к каким частям речи относятся следующие слова, и переведите их: useless, fundamental, directly, atmospheric, constant, quan- tity, relation, negative, positive, density, powerful, variable, importance, portion, pressure, difference, length, dependence, connection, definition. 237
б) Образуйте существительные от следующих глаголов и переведите их: 1. при помощи суффикса -(a)tion: to transform, to found, to observe, to determine, to examine, to vary. 2. при помощи суффикса -ment: to move, to develop, to state, to attach, to measure. 3. при помощи суффикса -(i)tion: to add, to define. XI. Переведите следующие предложения и определите функцию ing-формы и причастия II: 1. The resultant is found by taking the difference between the applied forces. 2. The process of dividing a single force is known as the resolution of forces. 3. Two forces when applied at the same time will produce the same effect as the single force. 4. When the forces act in the same direction the resultant is found by adding the applied forces. 5. Being neutral this particle has no electric charge. 6. Some radioactive atoms are always breaking apart in nature. 7. When determining these dimensions they used the metric system. XII. Переведите, обращая внимание на перевод «по 4- существительное»: 1. No changes were made in the temperature of the air. 2. No atom can be split without absorbing particles or giving them off. 3. No energy can be produced by this process. XIII. Переведите следующие предложения: Образец: This process is of great importance (interest) for us. I. Этот закон имеет для нас большое значение. 2. Это явле- ние имеет большое значение для науки. 3. Эти системы пред- ставляют большой интерес для инженера. 4. Любое изменение давления имеет значение при сравнении масс. XIV. Переведите следующие вопросы и ответьте на них по первой половине текста: 1. С какими явлениями имеет дело физика? 2. Какова ее цель? 3. Какие явления природы непосредственно связаны с фи- зикой? 4. Какие 3 понятия существуют в этой науке? 5. Как на- зываются единицы, применяемые для их измерения? 6. Какие единицы времени вы знаете? 7. В каких единицах измеряются углы? 8. Какие системы единиц пространства и массы вы знаете? 9. Где употребляется английская система мер и весов? 10. Сколько дюймов в ярде? 11. Чему равен английский фунт? 12. Чему равен галлон в Англии и в США? XV. Ответьте на вопросы по второй половине текста: 1. How is the mass of a body defined? 2. Does the mass of a body remain constant everywhere? 3. What is the weight of a 238
body? 4. When does the weight of a body vary? 5. When do the dimensions of a body change? 6. What standard temperatures do you know? 7. What is the temperature of maximum density of water? 8. How do changes in atmospheric pressure affect length standards? 9. When are the definitions of the weights of bodies not complete? XVI. Прочитайте и переведите следующий текст: Problems of Physics The main trend 1 of research in physics was in the sphere of elementary particles and the physics of solids1 2. Recent3 Soviet research in theoretical physics have won world recognition 4. The most important is what has been achieved5 in the theory of strong interaction 6 of high energy particles. This field7 of know- ledge is the most important since it is still considered as “terra incognita” 8 where new properties of matter may be discovered any day. Scientists working in the field of solids have developed new methods of growing9 and processing 10 large monocrystals. 1 trend — тенденция развития 2 solid — твердое тело 3 recent — недавний 4 recognition — признание 5 to achieve—достигать 6 interaction — взаимодействие 7 field — область 8 “terra incognita” (лат.) — неизведанная область 9 growing — выращивание 10 processing—обработка TEXT В STATICS. FORCES The word force is a general term for any push or pull. A force is always exerted on 1 a body by another body or on a part of a body by another part. A force may act through contact, or it may act from a distance like gravitational or magnetic attrac- tion. It may act on a point of a body or be distributed over a con- siderable area. But whether exerted2 through a contact or from a distance, a force is always exerted on something and by something. The gravitational attraction is usually called the weight of the body. The line of action of a force is a line of indefinite length, parallel to the direction of the force and containing its point of application. In other words the force acts along the line. To specify a force3, it is necessary to know its direction, magnitude and sense. Hence forces are vector quantities. They must be added, subtracted, multiplied and divided vectorially. The 239
ordinary arithmetic rules of addition, subtraction, multiplication, and division used for scalar quantises, cannot be applied except in special cases. Forces can be represented by straight lines. The length of the line represents the magnitude of the force. The direction of the line is the direction of the force. The head of an arrow on the line shows whether the force acts up or down4, to the right or to the left, etc. If a force acts on a body that is free to move5, the body moves in the direction of the force. When two forces are applied in opposite directions, the body moves in the direction of the great- er force. The force tending to move the body in this case is the difference between the two forces. When the forces act in the same direction, the equivalent force is the sum of the two forces. This equivalent force is known as the resultant of the forces. In the case of two oppositely directed forces acting at the same point this resultant is found by taking6 the difference between the applied forces, and its direction is the direction of the greater force. When the forces act in the same direction, the resultant is found by adding the applied forces. Two forces can be combined into a single force. On the other hand7, a single force can be divided into two or more forces to which it is equivalent. When one force is given, it is possible to find two other forces which when applied at the same time will produce the same effect as the single force. This process of dividing a single force into two or more parts is known as the resolution of forces, and the parts into which the force is divided are called the components of the force. Notes to the Text 1 is exerted on — прилагается к 2 but whether exerted—но прилагается ли она 3 to specify a force— (для того) чтобы определить силу 4 whether the force acts up or down—действует ли сила вверх или вниз 5 that is free to move — которое может свободно двигаться 6 by taking — путем определения 7 on the other hand —с другой стороны
LESSON FOURTEEN Grammar: Особенности конструкций страдательного залога. Texts: A. Kinematics. В. Dynamics. Newton’s Laws of Motion. Work. Power. Energy. READING DRILL a) part, partly, particle; her; (to) determine, determining; (to) reverse, reversed; (to) refer, referred, referring; line, linear, rectilinear, curvilinear; (to) rotate, rotating, rotation; (to) describe, described, description; (to) except, excepting, exception; (to) expect, expected, unexpected; (to) represent, representing, representative; angle, angular; (to) continue, continuous, conti- nuously; (to) require, required, requirement; (to) add, added, addition, additional; (to) accelerate, accelerated, acceleration, deceleration. b) a continuous change, a continuous change in position; re- ferred to as the path of the particle; a straight line, in a straight line; at a constant distance, remaining at a constant distance from a fixed plane; the centre of gravity, the centre of gravity of a body; turning on a fixed axis; at perpendicular angles; at its intersection, at the intersection of the axis of rotation; the an- gular displacement, the angular displacement of a rotating body; moving in the direction, continuously moving in the same direc- tion; reversing its motion, reversing its motion from time to time; the velocity of a body; in contrast to speed; according to, ac- cording to how much. TEXT A KINEMATICS In our text-book the section on statics is followed by the sec- tion on kinematics. In this section the problem of motion will be discussed. Motion is spoken of as a continuous change in posi- tion of an object or a particle. The line along which a moving particle travels is referred to as the path of the particle. If the 241
path is a straight line the motion is rectilinear; if it is a curved line the motion is curvilinear. Plane motion is motion in which each point of the moving body remains at a constant distance from a fixed plane. Each point of the body moves in a plane, and that plane in which the center of gravity of the body moves is referred to as the plane of the motion. A rotation is such a motion of a body that one line of the body remains fixed. The fixed line is the axis of rotation. If a body turns on a fixed axis, it has a motion of rotation. Ail the particles of a rotating body except those on the axis describe circles whose centers are in the axis and whose planes are per- pendicular to the axis. The plane in which the center of gravity of the body moves is the plane of rotation, and the intersection of the axis of rotation and this plane is the center of rotation. All particles of the body on any line parallel to the axis move alike, hence the motion of the projection of the line on the plane of rotation represents the motion of all these particles. The position, at any moment, of a particle that has rectilinear motion is determined by its distance from a fixed origin in the path. This distance is referred to as S-coordinate. The angular displacement of a rotating body during any time interval is the angle described during that interval by any line parallel to the plane of rotation. There are also such classes of motion as translation and vibra- tion. A body has a motion of translation when it moves on conti- nuously in the same direction. If a body reverses its motion from time to time 1 and returns at regular intervals to its original position it has a motion of vibration. The speed of a body is the rate at which the body is passing through space. It is determined by the time required to pass over that space. It has only magnitude. The velocity of a body has a directional quality in addition to2 its magnitude. Velocity is a vector quantity in contrast to3 speed, which is a scalar quantity. The time rate4 at which the velocity changes is the accelera- tion of the particle. This rate has magnitude, according to how much5 velocity is taken on per unit of time. The magnitude of acceleration is expressed in units of velocity per unit of time, as miles per hour 6 per minute or feet per second per second. Notes to the Text 1 from time to time—время от времени 2 in addition to — в дополнение к, помимо (этого), кроме (того) 3 in contrast to — в противоположность к 4 time rate—временная скорость 5 according to how much — в соответствии с тем, какая 6 per [рэ:] hour—в час 242
WORDS AND EXPRESSIONS TO BE REMEMBERED addition, axis, circle, direction, intersection, mile, path, plane, point, position, quality, rate, rotation, section, velocity; angular, continuous; to describe, to express, to pass, to represent, to require, to re- verse, to travel, to turn, to refer to; alike, continuously, hence; along, except, per; in addition to. EXERCISES I. Переведите следующие предложения, обращая внимание на перевод пас- сивных конструкций (см. § 5): 1. Such difficult exercises are often met with when studying the English grammar. 2. The works of that scientist are usually referred to in this book. 3. The method of measuring was decided upon while testing this machine. 4. The rotation of bodies will be dealt with in this article. 5. This problem was much spoken about by our students. 6. This machine was made use of in our work. 7. Different classes of motion were given due attention in this paper. 8. These tests were followed by others, but no good results were obtained. 9. The body is acted upon by two external forces. 10. The trajectory of a rocket is affected by air resistance. 11. The rocket was soon lost sight of. 12. After the Revolution Tsiol- kovsky was given state support. 13. The conference was attended by many well-known scientists. 14. We were shown all over the laboratory. 15. These students were brought some new English magazines yesterday. 16. These men can be depended on in any emergency*. 17. This house was not lived in for a long time. II. а) Составьте предложения no следующей таблице: Such metals cases speeds are were often seldom never met dealt with in practical work. б) Переведите следующие предложения: 1. Такие металлы часто встречаются в практической работе. 2. Такие случаи редко встречаются в практической работе. 3. С такими скоростями никогда не приходится иметь дело на практике. 4. С такими случаями никогда не приходится иметь дело на практике. * emergency — трудное, критическое положение 243
111. а) Составьте предложения по следующей таблице? This problem This subject was much spoken about given much atten- tion at the meeting, in our group. б) Переведите следующие предложения: 1. Об этой задаче много говорили на собрании. 2. Этой теме было уделено на собрании много внимания. 3. Этому предмету в нашей группе уделяли много внимания. 4. Об этой проблеме много говорили в нашей группе. IV. а) Составьте предложения по следующей таблице: This instru- ment That body This device is (not) affected acted upon by high tempera- ture. these forces. air pressure. б) Переведите следующие предложения: 1. Этот прибор не подвергается влиянию высокой темпера- туры. 2. Это тело не подвергается влиянию этих сил. 3. Этот прибор подвергается влиянию воздушного давления. 4. На это тело не действуют эти силы. V. Определите по суффиксам, к каким частям речи относятся производные слова, и переведите их: to move — movement, motion; to continue — continuous, conti- nuously; distant — distance; to rotate — rotation; to describe — description; to project—projection; to represent — representative; angle — angular; to displace—displacement; to direct — direc- tion, directional, director; origin—original; to require — require- ment; part — particle; to express — expression; to follow — fol- lower; to add — addition; except — exception. VI. Составьте предложения, используя следующие слова и группы слов: to follow a man, to travel, to refer to, to remain, to turn, to return, except, to move, at any moment, to pass through space, in addition to, according to this theory, to be spoken of (as). VII. Переведите следующие группы слов, обращая внимание на перевод су* ществительных в функции определения (см. § 16): hydrogen atom, uranium nucleus, atom smasher, air pressure, radium atom, time unit, water density, vector quantity, sound 244
picture, time rate, time interval, plane motion, length standard, vector velocity. VIII. Найдите в тексте слова с противоположным значением: a curved line, variable, to stand, differently, deceleration, to remain at rest, irregular. IX. Переведите следующие предложения и определите форму и функцию причастий: 1. The body is passing through space. 2. The speed of a body is determined by the time required to pass through that space. 3. All ithe particles of a rotating body describe circles. 4. The amount of the work done is measured by the end result. 5. Each point of a moving body remains at a constant distance from a fixed plane. 6. A body moving continuously in the same direction has a motion of translation. 7. A body reversing its motion from time to time and returning at regular intervals to its original position has a motion of vibration. 8. The section on statics fol- lowed by the section on kinematics was rather difficult. 9. The facts referred to in that article are of great importance. 10. The rotation of bodies dealt with in this book was illustrated with many figures. 11. The body acted upon by a force will not remain in its state of rest or of uniform motion. 12. The trajectory of a rocket affected by air resistance will be changed. 13. The confe- rence attended by many scientists passed a resolution on that problem. 14. The laws referred to in this paper were discovered by Newton. 15. This is a property possessed by all liquids. X. Переведите, обращая внимание на перевод слова whose: 1. The particles of a rotating body describe circles whose cen- ters are in the axis. 2. The acceleration whose magnitude we must determine is expressed in special units. 3. The body whose speed is not known moves in that direction. XI. Переведите на английский язык: 1. Мы обсудим проблему движения тел. 2. Движение — это непрерывное изменение положения предмета. 3. Каждая точка тела движется на плоскости. 4. Эта плоскость называется пло- скостью движения тела. 5. Вращение это такое движение, при котором одна линия тела остается неподвижной. 6. Центр вра- щения это пересечение оси вращения и плоскости вращения. 7. Когда тело непрерывно движется в одном направлении, оно имеет поступательное движение. 8. Скорость тела — это бы- строта, с которой оно проходит через пространство. 9. Скорость определяется временем, необходимым для прохождения через это пространство. 10. Векторная скорость тела обладает на- правленным свойством. 245
XII. Ответьте на следующие вопросы по тексту: 1. What is the section on statics followed by? 2. What pro- blem will be discussed in this section? 3. What is motion? 4. What is referred to as the path of the particle? 5. What is plane mo- tion? 6. What is referred to as the plane of the motion? 7. What is the rotation of a body? 8. What is the axis of rotation? 9. How do the particles of a rotating body move? 10. What is the plane of rotation? 11. What is the center of rotation? 12. What is the position of a particle determined by? 13. What is the angular displacement of a rotating body? 14. When has a body a motion of translation and a motion of vibration? 15. What is the speed of a body? 16. How is the speed of a body determined? 17. What quality has the velocity of a body? 18. What is the difference between the speed of a body and its velocity? 19. What is the acceleration of the particle? 20. In what units is the magnitude of acceleration expressed? XIII. Прочитайте и переведите следующий текст: Shapeless 1 Venusians 1 2 Three important factors concerning3 the probability4 of life on Venus were touched on 5 at a recent press conference in the U. S. First was a report of the existence6 of water vapor7 on Venus that indicated the possibility8 of oceans under the clouds9 and life in all probability. Second negative factor is that radio measurements of Venus’s surface 10 temperature indi- cate something like 200° C, a figure 11 which might almost rule out12 the probability of all life forms. Oceanic water could be present at that temperature, if the atmospheric pressure were high enough. The third suggestion is based on the one thing (almost all scientists are agreed 13 on about Venus) — the great amounts of CO2 in its atmosphere. This might result from 14 heating up of all the limestone15 on the planet, yielding16 something like 10 atmospheres of CO2. But, no limestone, no bo- nes 17 — life forms like jellyfish 18. 1 shapeless—бесформенный 2 Venusian — житель Венеры 3 concerning—касающийся 4 probability — вероятность 5 to touch on — затрагивать 6 existence — существование 7 vapor — nap 8 possibility — возможность 9 cloud — облако 10 surface — поверхность 11 figure — цифра 12 to rule out — отрицать; исключать 13 to agree — соглашаться 14 to result from — происхо- дить от 16 limestone—известняк 16 to yield — производить, да- вать 17 bone—кость 18 jellyfish — медуза 246
TEXT В DYNAMICS. NEWTON’S LAWS OF MOTION We know That a force is needed in order to change the motion of a body, that is *, in order to accelerate it or decelerate it, or to change its direction. When there is no force, a body will either remain at rest, or 2 continue to move with constant speed in a straight line. These conclusions can be summed up in three laws of motion. The first 1 a w: “A body at rest remains at rest and a body in motion remains in motion at a constant speed in a straight line, unless it is acted upon3 by an external force.” When not acted upon by a force, a body will remain in its state of rest or of uniform motion. The property by which a body tends to remain in either of4 the natural states is called inertia. Inertia is an absolute quality possessed in equal degree by all bodies, because all bodies are inert. The second law: “Rate of change of motion of a body is proportional to the applied force and is in the direction in which the force acts.” By motion here is meant quantity of motion or momentum. It is defined as the product of the velocity and a quantity called the mass of the body. The third law: “To every action there is always an equal and opposite reaction.” This law tells us that the two5 forces which constitute a pair are equal in magnitude and opposite in direction. WORK Work is done by a force when the point of application of the force moves so that the force has a component along the path of the point of application. It is referred to as the working compo- nent of the force and the length of the path of the point of appli- cation is called the distance through which the force acts. If the working component is constant, the amount of work done is equal to the product of the magnitude of the working component and the distance through which the force acts. When the working component acts in the direction of the motion, the work of the force is positive. When the working component acts oppositely to the direction of the motion, the work is negative. Forces doing positive work are sometimes called efforts, those doing negative work,— resi- stance. Since it is the product of two scalar quantities, work is a scalar quantity. It can be expressed in any units of force and distance, 247
POWER Power is the time rate of doing work. The same work is done when we lift a body at a certain distance whether it is finished 6 in a day or in a minute. The amount of work done is measured by the end result and it does not depend upon the time. But it is necessary to know the rate at which the work can be done. This rate is referred to as power. Power = force X velocity. ENERGY When the state of a body is such that it can do work, it is said7 that the body possesses energy. A body may have kinetic energy due to8 its motion, potential energy due to its position in a field of force or due to its state of internal stress, thermal energy due to its temperature, chemical energy due to its chemical composition. The amount of energy possessed by a body is the amount of positive work the body can do in changing its state to some other state. Potential energy is the energy that a body possesses due to its position and is measured by the amount of work required to get it into its position9 or by the amount of work required to return it to its position. Kinetic energy is the energy that a body possesses due to its velocity and it is measured by the work done to get it into its present motion or by the work that must be done to bring it to restI0. Energy is defined as the ability to do work. It has many forms. The study of the various forms of energy and of transfor- mation of one kind of energy into another has led to a very im- portant principle known as the conservation of energy. It may be stated as follows: “In any body, or system of bodies, which is not receiving or giving up energy, the total amount of energy is unchanged.” Energy can never be created or destroyed. It can be transformed from one form into another, but the total amount is unchanged. Notes to the Text 1 that is — то есть 2 either ... or — или ... или 3 unless it is acted upon — если на него не будет действовать, если оно не будет подвергаться воздействию 4 in either of — в любом из 5 the two — обе 6 whether it is finished — заканчивается ли она 7 it is said — говорят 8 due to — вследствие, благодаря; вызванный, обусловленный 9 to get it into its position — для того чтобы привести его в это положение (состояние) 10 to bring it to rest—чтобы остановить его
LESSON FIFTEEN Grammar: 1. Инфинитив в функции обстоятельства цели. 2. Основные способы выражения модальности. 3. Составное сказуемое типа is to. Texts: A. The Electric Current. В. Types of Electric Current. READING DRILL a) (to) force, forced, forcing; source, resource; (to) conduct, conductor, conducted; similar, similarly, similarity; necessary, necessarily, necessity; (to) occur, occurred, occurrence; current; sufficient [Jnt] insufficient; certain, certainly, certainty; resisted, resisting, resistance; long, length; strong, strength; reverse, in- verse; circle, circuit ['sa:kit]; intense, intensely, intensity. b) a large number, a large number of electrons; moving through the metal, moving through the metal under the action; under the action of an electric force, an electric force applied to the metal; similar to the flow of water; a difference of pressure, a difference of pressure at the two ends; pressures sufficient to make the electrons move; by means of, by means of which; the amount of metal deposited by a current; the relation between them, the relation between the difference of potential and the current, inversely proportional; inversely proportional to its cross-sectional area; the practical application, the practical appli? cation of electricity; the point of view, from that point of view; to produce, producing certain chemical actions. TEXT A THE ELECTRIC CURRENT In a metal there is a large number of electrons which are free and can move through the metal under the action of an electric force. When such an electric force is applied to the metal, these electrons move from one part of the metal to another. Then we say that in the conductor there is an electric current. 249
This flow of electrons through a conductor is similar to the flow of water through a pipe. If our aim is to maintain a flow of water in the pipe it is necessary to have a difference of pressure at the two1 ends. In the same way2 a difference of electrical pressure or potential is necessary to maintain a flow of electrons in a conductor. The movement of electrons through conductors occurs very easily and very small electric pressures are sufficient to make3 the electrons move. To compare electric currents we should have certain units by means of4 which they are to be measured. The practical unit of current is called the ampere. It is defined from the amount of metal deposited by a current from an electrolytic solution in a given time. To measure the resistance of a conductor, we should have some fixed standard. The practical unit of resistance is called the ohm. This unit can be defined from the relation between the difference of potential and the current that flows in a conductor. The resistance of a conductor is proportional to its length, it is inversely proportional to its cross-sectional area and it depends on the material used. The practical application of electricity depends upon the effects produced by the electric current. The engineer has to control the current in order 5 to control the heating, chemical and magnetic effects of electricity. From the point of view ° of prac- tical application of electricity, series and parallel circuits are the most important. The production of heat by an electric current is widely used. Electric welding, electric melting of metals are now well known. An electric current can produce certain chemical actions, such as decomposition of water into its elements. Currents of electricity can also be produced by certain chemical actions. These sources of current are referred to as primary batteries. An electric current produces a magnetic field around it and the intensity of this field depends on the magnitude of the current. Notes 'to the Text 1 the two — оба 2 in the same way — таким же путем (образом) (ср. in some way — каким-нибудь способом) 3 to make — чтобы заставить 4 by means of — посредством 5 in order (to) — для того чтобы ° point of view — точка зрения WORDS AND EXPRESSIONS TO BE REMEMBERED action, circuit, conductor, current, difference, effect, flow, movement, point of view, production, resistance, series, solution, source, cross-section; 250
primary, similar, sufficient; to apply, to control, to flow, to maintain, to make, to melt, to occur, to weld; inversely; by means of, in order to. EXERCISES I. Переведите следующие предложения, обращая внимание на перевод мо- дальных глаголов + инфинитив (см. § 6): 1. Electrons can move through the metal under the action of an electric force. 2. Currents of electricity can be produced by chemical actions. 3. An electric current can produce chemical actions. 4. The ampere may be defined from the amount of metal deposited by a current. 5. Force must be applied in order to produce motion. 6. In order to melt this metal a higher tempera- ture must be used. II. Переведите следующие предложения и определите функцию инфинитива (см. § 6): 1. То analyse this experiment we shall consider all the ele- ments of the circuit. 2. To explain this formula it is necessary to study this law. 3. The ammeter is widely used to measure the electric current. 4. To classify the elements, they are arranged in a table in the order of increasing atomic weights. 5. To heat a body we place it in contact with another body at a higher tempe- rature. 6. These dimensions must be used in order to ensure the results of the experiment. III. Переведите следующие предложения, обращая внимание на способы вы- ражения долженствования (см. § 6): 1. We have to use that source of energy. 2.Our scientistshad to solve many problems when constructing this atomic power station. 3. The current which is to be measured flows in this circuit. 4. We were to maintain a flow of that solution in the pipe. 5. The voltage which is to be produced in that circuit is to be sufficiently high. 6. This engineer has to find practical applica- tion of these series circuits. 7. The metal referred to above should be melted at that temperature. 8. We should consider the fact that electric currents flow only in complete circuits. 9. To compare currents we should apply special units by means of which they are to be measured. 10. Scientists of all countries should join their efforts to make science serve peace. 11. We should carefully study the movement of electrons occurring in a conductor. IV. Переведите следующие предложения, обращая внимание иа функцию глагола to be перед инфинитивом (см. § 6): 1. Our duty is to defend our country. 2. This machine is to be tested in our laboratory. 3. All the metal parts are to be weld- 251
ed. 4. The aim of this experiment is to determine the circuit vol- tage. 5. His plan was to finish the work by the end of the month. 6. That technician was to compare the resistance of the two con- ductors. V. а) Составьте предложения по следующей таблице: We They are were to control to compare to increase these electric currents. the speed of these particles. the temperature of those bo- dies. б) Переведите следующие предложения: 1. Мы должны регулировать эти электрические токи. 2. Мы должны были сравнить скорость этих частиц. 3. Они должны сравнить температуру этих тел. 4. Они должны были увеличить скорость этих частиц. VI. а) Составьте предложения по следующей таблице: These men These students have had to determine to study to describe the magnetic field of the current. the movement of electrons. б) Переведите следующие предложения: 1. Эти люди должны определить магнитное поле тока. 2. Эти слушатели должны были изучать магнитное поле тока. 3. Эти люди должны описать движение электронов. 4. Эти слу- шатели должны были изучать движение электронов. VII. а) Составьте предложения по следующей таблице: He We should use apply have weld series circuits for this device. those metal parts. parallel circuits in this instrument, some fixed standards of resistance. б) Переведите следующие предложения: 1. Ему следует использовать для этого прибора последова- тельные цепи. 2. Нам нужно иметь установленные стандарты сопротивления. 3. Ему нужно применять параллельные цепи в этом приборе, 4. Ему следует сварить эти металлические части. 252
VIII. Определите по суффиксам, к каким частям речи относятся производ- ные слова, и переведите их: to resist — resistance; to occur — occurrence; to maintain — maintenance; to depend — dependence; similar—dissimilar, simi- larity; to define—definition; to produce—production; to solve — solution; to apply—application; to relate — relation; to move — movement; to compare — comparison; to press —pressure; wide — widely; inverse — inversely; easy — easily; to weld — welding; to melt — melting. IX. Переведите следующие предложения, обращая внимание на многознач- ность выделенных слов: 1. We could not solve this problem. This substance is easily solved in water. The solution of this question required much time. Metal was deposited by a current from an electrolytic solution. 2. He put us a series of questions. Series circuits are very important. 3. He made a good report. He made him come. Electric press- ure makes the electrons move. 4. We have much practical work in summer. We have to pre- pare for our practical work. 5. This device was to be used for measuring purposes. This current was used for electric welding. X. От следующих исходных слов образуйте производные слова при помощи следующих префиксов и переведите на русский как исходные, так и про- изводные слова. un: necessary, changed, developed, certain, known; in: sufficient, variable, dependent, effective, different. XI. Составьте предложения, используя следующие слова и группы слов: in the same way, by means of, in order to, point of view, to apply, to maintain, to occur, widely. XII. Переведите следующие предложения: 1. Электроны могут двигаться по проводнику под действием силы электричества. 2. Когда электроны двигаются, мы можем сказать, что в проводнике находится электрический ток. 3. Для поддержания движения электронов необходима разность потен- циала. 4. Мы легко можем заставить электроны двигаться по проводнику. 5. Ампер — единица силы тока. 6. Ом — практиче- ская единица сопротивления проводников. 7. Сопротивление проводника пропорционально его длине. 8. Сопротивление за- висит от применяемого материала. 9. Наиболее широко приме- няются последовательные и параллельные цепи. 10. Электриче- ский ток может вызывать химические реакции. 11. Химические реакции могут также вызывать электрический ток. 12. Источни- ками тока являются первичные элементы. 253
XIII. Ответьте на следующие вопросы по первой половине текста: 1. When do electrons move from one part of the metal to another? 2. When can we say that in the conductor there is a current? 3. How can we maintain a flow of water in a pipe? 4. How can we maintain a flow of electrons in a conductor? 5. What electric pressure is sufficient to make the electrons move? 6. What units should we have to compare electric currents? 7. What is the practical unit of current? 8. How is the ampere defined? 9. Wha't fixed standard should we have to measure the resistance of a conductor? 10. What is the practical unit of resi- stance? XIV. Переведите следующие вопросы и ответьте на них по второй половине текста: 1. Что такое «ом»? 2. От чего зависит сопротивление про- водника? 3. От чего зависит практическое применение электри- чества? 4. Какие цепи наиболее важны с практической точки зрения? 5. Какое практическое применение электрического тока вы знаете? 6. Какие химические реакции может производить электрический ток? 7. Как называются химические источники тока? 8. Что образует вокруг себя электрический ток? 9. От чего зависит интенсивность этого магнитного поля? XV. Прочитайте и переведите следующий текст: A New Way of Gen ating Electricit ew method of generating generators in the ricity is produced by gas ranges5. The gas, when mperature of up to 3,000° C, Soviet engineers have devel electric power ’. There are n installation 2 th'ey have designe means of ordinary4 gas used heated in special chambers6 to and then under pressure accelerated to a speed above that of sound, begins to emit7 electrons. Special electrodes collect8 and send them into the electric network The new installation, although mucb,smaljer than an ordinary turbine of the type used at thermal-electric/power stations, pro*-— duces several times more electric pow^r. power — энергия installation — установка to design — конструировать, проектировать ordinary— обычный 254 5 6 7 8 9 ga cha to e to c net rapge— газовая плита b£r — камера t— испускать lect— собирать ork — сеть 2 3 4
TEXT В TYPES OF ELECTRIC CURRENT There are different types of electric current such as1: direct, alternating and oscillating. A direct current (D. C.) is one which 2 always flows through a conducting circuit in the same direction although it may vary in magnitude. A direct current may be obtained from a storage battery. An alternating current (A. C.) is one which varies its direc- tion periodically. This current flows first in one direction and then in the other and the time of each variation is constant. When this current varies with time according to a sine law it is called sinusoidal. Its frequency is determined by the apparatus which is to supply the circuit. The portion of a wave which lies above the zero current axis is called the positive half cycle and that below3 the axis is nam- ed the negative half cycle. A complete set of successive positive and negative half cycles is named a cycle. The time required for one cycle of current is called the period. The frequency of a current is defined as the number of pe- riods which take place in a specified unit of time. Frequency is usually expressed in cycles per second. An oscillating current varies periodically at a frequency de- termined by the cirvpfKronstants such as inductance, capacitance and resistance. X Some oscillating currents, are known as damped. Such cur- rents have a constant frequency, but theft amplitude dies down, after which 4 it is brought back to its original value. A modulated oscillating current has the amplitude which varies rhythmically between - maximum and minimum values. These examples do not represent all the types of currents; they are given only as illustrations. It is easy to transform A. C. powerfjidm one xoltage to another by means qKhe transformer, b>Wriis operation cannot be done with th^-'D. C. poyerX^Tie^f^nsformej/can reduce the A. C. yofta^Wvalues wh^ch canoe used for various instru- ments. z' If necessary, A. C. can"’be transformed to the D. C. form for actual use; There are manv processes for which D. C. is necessary and this transformation is very important. Notes’ to the Text 1 such as — такой (такие) как; например 2 is one which — это такой ток, который 3 and that below—а та часть, которая находится ниже 4 after which—после чего
LESSON SIXTEEN Grammar: Времена группы Perfect Active и Passive Texts: A. The Conquest of Space. B. The First Space Flight. C. Herman Titov Space Flight. READING DRILL a) (to) achieve, achieved, achievement; board, on board; city, citizen; (to) compete, competition, competitor; quest, question, conquest, (to) conquer, conquered; date, data; light, fight, flight; out, outer; in, inner; up, upper; possible, impossible, possibility; (to) complicate, complicated, complication; (to) direct, directed, direction; human, humanity; value, valuable, invaluable; law, draw, drawing; launch, launched, launching; (to) educate, edu- cated, education; (to) indicate, indicated, indication; (to) per- form, performing, performance; (to) pilot, piloted, piloting; round, around, surround; success, successful, successfully; accord, according, accordance. b) the conquest of space, the successful conquest of space, successfully conquering outer space; performing space flights, performing space flights on board the spaceship; around the Earth, around the moon, around the sun; a powerful rocket, by means of powerful rockets; piloted by our citizens, piloted by citizens of our country; (to) cover the distance, covering the distance of over 2,600,000 kilometres; far from each other, close to each other; (to) maintain contact, maintaining direct radio contact; in accordance with orders, in accordance with plans; the possibility of space travel, the possibility of manned space travel; a way for carrying out flights, for carrying out even more com- plicated flights; (to) educate on the ideals of communism; in the van of science, in the van of mankind; both here and there, both on Earth and in space, 256
TEXT A THE CONQUEST OF SPACE Soviet science is successfully conquering outer space. In April 1961 the citizen of the USSR Yury Gagarin performed the first space flight on board the spaceship Vostok. In August 1961 Herman Titov made a 25 hour flight around the Earth and landed on the territory of the USSR. These flights proved that man can live and work in outer space. On August 11 and 12, 1962 power- ful Soviet rockets orbited the spaceships Vostok-3 and Vostok-4, piloted by the citizens of our country cosmonauts Andrian Niko- layev and Pavel Popovich. In 94 hours the Vostok-3 made more than 64 orbits of the Earth, covering a distance of over 2,600,000 kilometres. In 71 hours the Vostok-4 made more than 48 orbits of our planet, co- vering a distance of about 2,000,000 kilometres. The two space- ships flew close to each other* and their pilots maintained direct radio contact. The launchings and landings were carried out in accordance with 2 plans. Ten months later, in June 1963 Valery Bykovsky and Valen- tina Tereshkova repeated the first group flight. Bykovsky covered a distance of 3,300,000 km. in 119 hours and Tereshkova, the world’s first woman cosmonaut, repeated Popovich’s flight. These group flights have shown the possibility of manned space travel3 and have indicated ways for carrying out even more complicated flights to other planets. The Soviet cosmonauts have made 259 orbits around our planet and travelled more than 11 million km. in space. The Soviet heroes stem from the very4 heart of our people. They havezbeen reared in the ranks of our Communist Party and the Comsomol. They have been educated on the ideals of com- munism. The names of our cosmonauts have become symbolic of our people’s heroism. The world now sees that our country is marching in the van of mankind both on earth and 5 in space. The achievements in the conquest of space have shown that com- munism is going from victory to victory in peaceful competition with capitalism. Science has been enriched by valuable data on the reaction of the human organism to space flights. It is now clear that Soviet cosmonauts are in a position to cover distances of millions of kilometres. The time is drawing near6 when they will pilot powerful spaceships towards the Moon and the planets of the solar system. Notes to the Text 1 to each other—друг к другу, друг от друга 2 in accordance with — в соответствии с 3 manned space travel — пилотируемый космический полет 9-1205 257
4 (the) very — самый 5 both ... and — как ... так и 6 is drawing near — приближается WORDS AND EXPRESSIONS TO BE REMEMBERED board, citizen, competition, conquest, data, flight, heart [“:], outer space, possibility, victory; complicated, direct, human, solar, valuable, (the) very; to carry out, to conquer, to educate, to enrich, to land, to launch, to orbit, to perform, to pilot; successfully, towards; both ... and, in accordance with. EXERCISES I. Переведите следующие предложения, обращая внимание иа употребление глагола во временах Perfect (см. § 7): 1. I have written my report. Now I can show it to you. 2. We have built many new factories in the Urals. 3. The worker is starting the machine. Now he has started it. 4. The first group space flight has been made by our Soviet cosmonauts. This flight has shown the possibility of manned space travel. 5. A great distance has been covered by the Vostok-3 piloted by Major Niko- layev. 6. Lieutenant-colonel Popovich’s spaceship was launched after Major Nikolayev’s spaceship had made many orbits of the Earth. 7. These valuable data had been received before the flight was performed. 8. These pilots have been reared in our Soviet Army. 9. Our science has been enriched by valuable data received. 11. а) Составьте предложения по следующей таблице: The flight The spaceship This great distance has been carried out performed constructed piloted covered by Comrade N. that man. our Soviet cos- monauts. the spaceship. our engineers and workers. б) Переведите следующие предложения: 1. Полет был совершен товарищем Н. 2. Космический ко- рабль пилотировался этим человеком. 3. Это огромное расстоя- ние было покрыто космическим кораблем. 4. Полет был совер- шен нашими советскими космонавтами. 5. Космический корабль был построен нашими инженерами и рабочими. 258
III. Переведите следующие предложения, используя времена группы Perfect: 1. Наши космонавты совершили первый в мире групповой космический полет. 2. Наши космические корабли покрыли огромное расстояние. 3. Эти полеты доказали возможность осу- ществления космических путешествий. 4. Наши герои космо- навты были воспитаны Коммунистической партией Советского Союза. IV. Поставьте глаголы в соответствующее время группы Perfect и переведите на русский язык: 1. The launching and landing (to be carried out) in accordance with plans. 2. These spaceships (to fly) many times round the earth. 3. The whole world (to see) the victory of our science. 4. This group flight (to indicate) ways for carrying out space flights to the Moon. 5. A new page (to be written) by our Soviet scientists in the history of space travels. 6. This acceleration (to be expressed) in units of velocity per unit of time. V. Найдите в тексте слова с противоположным значением: far, simple, cheap, inner, weak, before, war. VI. Определите по суффиксам, к каким частям речи принадлежат производ- ные слова, и переведите их: to educate — education; to perform — performance; to decide — decision; to achieve — achievement; possible—possibly, possibi- lity; value — valuable; power — powerless; peace — peaceful; to build — building, builder; symbol — symbolic. VII. Переведите следующие группы слов, обращая внимание на перевод оп- ределения (см. § 16): group flight, group space flight, manned space travel, space conquest, electron flow, water pipe, pressure difference, field intensity, series circuit, zero current axis, A.C. power, D.C. vol- tage, radio contact. VIII. Переведите следующие предложения, обращая внимание на функцию выделенных слов: 1. I have never seen him before. Our country is stronger now than it was before the war. We had to make many experiments before we achieved good results. 2. We went to the laboratory after the lectures. After he had explored that region he returned to the institute. 3. We devote much attention both to chemistry and English. We have seen both Gagarin and Titov. Both spaceships were piloted by citizens of the U.S.S.R., Nikolayev and Popovich. 4. In accordance with the plan the Vostok-3 made 64 orbits around the Earth. 9* 259
5. These flights gave us very many valuable data. At the very end of his report the lecturer told us of the new achievements in the conquest of space. IX. Переведите следующие предложения: 1. Советские космонавты совершили первый групповой по- лет 11 —12 августа 1962 г. 2. Мощные ракеты вывели на орбиту корабли «Восток-3» и «Восток-4». 3. «Восток-3» пилотировался Николаевым, и этот корабль покрыл расстояние свыше 2600 000 км и совершил 64 оборота вокруг земли. 4. «Восток-4» пилотировал Попович. Он совершил 48 оборотов, покрыв рас- стояние в 2 000 000 км. 5. Во время полета космонавты поддер- живали прямую радиосвязь. 6. Запуск обоих кораблей и их по- садка были выполнены успешно. 7. Этот полет показал, что наши космические корабли могут совершить более сложные по- леты к планетам нашей солнечной системы. X. Переведите следующие предложения, обращая внимание на перевод вы- деленных форм глагола: 1. Our pilots had performed the first group flight by Septem- ber 1962. 2. Our pilots had to perform the first group flight in August. 3. This distance has to be covered in 4 hours. It has been covered in 3 hours. 4. The two ships were to fly close to each other. 5. The launchings were carried out in accordance with the plans. 6. Science is to be enriched by valuable data as a result of this exploration. 7. To compare electric currents certain units should be used. 8. The results of this flight were much spoken of in the whole world. 9. The first space flight was followed by others made by our cosmonauts. 10. The Soviet spaceships can be depended on. 11. These data will be made use of in our future flights towards the planets of the solar system. XI. Ответьте на следующие вопросы по тексту: 1. How is our science conquering outer space? 2. When did Gagarin perform his space flight? 3. When did Titov make his 25-hour flight around the Earth? 4. What did the first two flights prove? 5. When did Soviet rockets orbit the spaceships Vostok-3 and Vostok-4? 6. How many orbits did the Vostok-3 and Vostok-4 make? 7. What distances did they cover? 8. What contact did the pilots maintain? 9. When was the second group flight performed? 10. Whose flight did Tereshkova repeat? 11. What have these group flights shown? 12. How many orbits have the Soviet cos- monauts made? 13. By whom have the Soviet heroes been reared? 14. On what ideals have they been educated? 15. What have the achievements in the conquest of space shown’ 16. By what data has science been enriched? 17. Where will our cosmonauts fly in future? 260
XII. Прочитайте и переведите следующий текст: Rockets for Venus and Mars The author of a booklet1 “Ships of Interplanetary Spaces,” published by DOSAAF, discussed the orbiting* 2 — rather than3 reaching4 — of Venus and Mars. He suggested5, as something quite possible for the near future, man’s orbiting of these two planets along elliptical trajectories (without landing). He wrote that Soviet man could soon build “such orbital ships that would circle6 around the Earth along elliptical orbits calculated7 to cross8 the /Mars and Venus orbits.” Thus both Mars and Venus cou'd be orbited by such rockets not once9, but many times. The same principle could be used to orbit other, more distant planets. ’ booklet — брошюра 2 orbiting — облет; вывод на орбиту 3 rather than — а не 4 to reach — достигать 5 to suggest — предлагать to circle—производить об- лет to calculate — рассчитывать to cross — пересекать once — один раз TEXT В THE FIRST SPACE FLIGHT On April 12, 1961, Yury Gagarin accomplished the first flight ever made 1 on board the spaceship Vostok. The spaceship with the pilot weighed 4,725 kg. It was in flight for 108 minutes, the maximum altitude was 327 km. The spaceship was launched from Baikonur cosmodrome, situated in West Siberia. It landed in the Saratov Region. The rocket which sent the Vostok spaceship into its orbit2 around the Earth had six engines which developed 20 million horse power (hp) 3 at launching. When the Vostok spaceship began its flight around the Earth the cosmonaut and everything in the cabin became weightless. But Gagarin found everything easy to do4. His arms and legs, all his body weighed nothing. Things swam about in the cabin. Gagarin ate and drank and worked on board the spaceship. When he wrote, he held the notebook because it was weightless and might move away. What did he see in space? As he flew around the Earth, Ga- garin could clearly see continents, seas, islands and big rivers, he saw the collective farm lands. For the first time he was able to see with his own eyes that the Earth is round. The picture that he saw was beautiful. The sky near the Earth was blue in colour. Higher up, it became quite black. The sun in space shone many 261
times5 brighter than on earth. The stars were brighter and clearer. April 12 marks the beginning of a new era. Peacelovers6 throughout the world greeted the first successful flight of man into space. It was the greatest scientific achievement in the history of mankind. Soviet scientists, engineers and workers under the leadership of the Communist Party, successfully pre- pared the first man’s flight into space. Notes to the Text 1 ever made—из когда-либо совершенных 2 sent the Vostok spaceship into its orbit — вывела космический корабль «Восток» на орбиту 3 horse power (hp.) — мощность в лошадиных силах 4 found everything easy to do— (он) не испытывал никаких за- труднений 5 many times—во много раз 6 peacelover — сторонник мира TEXT С HERMAN TITOV SPACE FLIGHT On August 6, 1961, a powerful Soviet rocket orbited a new spaceship, the Vostok-2, piloted by major Herman Titov. He suc- cessfully accomplished a 25-hour flight around the Earth and landed on the territory of our country. The spaceship Vos'tok-2 designed by our Soviet scientists circled the Earth 17 times, and flew more than 700,000 kilometres, nearly twice the distance1 from the Earth to the Moon. This exploit was a new achievement in science and technics. It demonstrated the great superiority of socialism, the world’s most progressive social system, said the message of the Central Committee of the Communist Party and the Soviet Government. We place our achievements in space exploration at the service of peace and scientific progress. On the morning of August 6, Herman Titov went to the cos- modrome in a light-blue bus. He got out of the bus, crossed the launching area and the lift took him up2 to his cabin. He held a small book in his hand. It was the logbook of the spaceship Vostok-2. The last commands came over the radio. The spaceship slowly left the earth. Then it went up more and more quickly. Titov said over the radio: “Best wishes, comrades.” From his cabin Titov could see the Earth and the stars at the same time. The stars were very clear and bright. People who watched the flight could see Titov from the Earth by television. He could speak over the radio. Titov could also shoot a film3 with a camera, which he had w'ith him. 262
Titov was weightless for 25 hours. It was very unusual, of course, but he felt well. When he spoke about himself during his flight, he always said: “I feel fine ... everything is in order.” He ate, drank and worked on board the spaceship. He even slept for some hours. During his 17 turns 4 about the Earth, Titov passed over the continents of Africa, Australia, America, Asia and Europe. He sent greetings to each of their peoples in turn 5. H. Titov landed on August 7. On August 9, Moscow greeted him on the Red Square. Many thousands of people came to the Red Square to greet him. A demonstration of Muscovites began. People in many Soviet cities and also in London, Helsinki and Paris watched the demonstration by television. Notes to the Text 1 nearly twice the distance — почти в два раза больше рас- стояния 2 took him up — поднял его 3 shoot a film — производить киносъемку 4 turn — виток, оборот 6 in turn — по очереди
LESSON SEVENTEEN Grammar: Времена группы Continuous Active и Passive. Texts: A. Hydroelectric Stations. B. Carrying out Lenin’s Idea. READING DRILL a) (to) put [u], putting; (to) pull [u], pulling; full [u], fully; capable, capacity; human, humanity; equal, equality ['o];some [л], (to) cover [a], among [л]; aim, remain, chain; (to) complete, completion; figure, river; level; (to) generate, generator, generat- ing; industry, industrial; prominent, prominence; surface; atom, atomic; economy, economic; electric, electricity; hydro [ai], hydro- electric; (to) apply, application; (to) supply, supplied; (to) occupy, occupied, occupation. b) at full capacity, working at full capacity; the most power- ful hydroelectric station; as powerful as, more than twice as po- werful as the biggest station in the USA; the solution of a num- ber of problems, to solve a number of economic problems; to de- velop industry, the development of various industrial areas; the problem of maintaining the surface level; large quantities of goods, the transportation of large quantities of goods; the electri- fication of the whole country. TEXT A HYDROELECTRIC STATIONS Many hydroelectric stations are being built in the U.S.S.R. now. Some of them will start working at full capacity by the end of the Seven-Year Plan. i. e. 1 by the end of 1965. Among them is the Bratsk hydroelectric station on the River Angara, with a capacity of 4.5 mln kw 2. It will be more than twice as powerful as3 the biggest hydroelectric station in the USA — the Grand Coulee. The Saratov hydroelectric station, which is one of the nine stations on the Volga, is being constructed on the great Russian 264
river. We are building the 1 mln. kw Votkinsk hydroelectric sta- tion on the River Kama, the Bukhtarma station on the Irtysh and the Dneprodzerzhinsk station on the Dnieper. The building of hydroelectric stations on rivers makes it pos- sible to solve a number of economic problems. The completion of the Volga-Kama chain4 of stations will solve the problem of irri- gating and that of developing the fish industry on the Volga and the Caspian Sea. We are also solving the problem of maintaining the surface level of the Caspian Sea. This is being done by constructing the dams to direct the flow of the Pechora and Vychegda into the Kama and the Volga. Large quantities of goods (coal, timber, etc.) will be transported via the Kama and Volga rivers. Thus, the problems of transport, water supply and the fish industry are being solved by the Soviet people. It goes without saying5 that the new waterways do not only mean cheap transport. On the shores of the rivers and canals the lights of powerful new electric stations will go one. The total capacity of the electric stations on the Dnieper chain will be 3.4 million kw and as much as 7 10,000 million kwh8 of cheap electricity will be generated per year. Lenin said: “Communism is Soviet power plus the electrifica- tion of the whole country”. This idea of Lenin occupies one of the prominent places in the Party Programme. In 1980 our country will be generating 2,700,000—3,000,000 million kwh. The figure is so great that it is difficult to find a comparison. 3 or 4 years ago, the world as a whole 9 was generat- ing 2,000,000 million kwh a year. In 1965 our country will be generating more than half a trillion kwh of electricity. Notes to the Text 1 i.e. (id est = that is)—то-есть 2 kw (kilo-watt) [ ki:louw3t]—киловатт 3 twice as powerful as—вдвое мощнее 4 chain — каскад 5 it goes without saying — само собой разумеется G will go on — загорятся 7 as much as — до, примерно 8 kwh (kilo-watt-hour) — киловатт-час 9 as a whole — в целом WORDS AND EXPRESSIONS TO BE REMEMBERED chain, coal, figure, fish, goods, level, power, surface, water- way; cheap, full, possible, prominent, total; to direct, to generate, to irrigate, to mean, to solve; among, as a whole, twice. 265
EXERCISES I. Переведите следующие предложения, обращая внимание на форму сказуе- мого (см. § 8): 1. We are building many new hydroelectric stations. 2. We were building this dam when the Great Patriotic war broke out. 3. When I entered the laboratory, the motors were running at the same speed. 4. We were solving a mathematical problem at 11 o’clock. 5. The world as a whole was generating 2,000,000 mil- lion kilo-watt-hours in 1958. 6. We shall be heating this body from 10 to 12 o’clock. 7. They will be studying the results of their experiments for several months. II. Переведите следующие предложения: 1. Что вы делали вчера в 8 часов вечера? 2. Я читал книгу о первом космическом полете. 3. Когда я пришел к своему другу, он переводил статью о гидростанциях в США. 4. Когда они строили этот каскад станций, мальчику было 10 лет. III. Переведите следующие предложения и определите выделенные формы глаголов (см. § 8): 1. The Votkinsk hydroelectric station is being built on the River Kama. 2. The problems of water transport are being solved by our people. 3. Many different machines were being produced at this plant in 1960. 4. When he arrived at Bratsk, the chain of stations was being built there. IV. Преобразуйте следующие предложения, поставив глаголы в страдатель- ном залоге: 1. Soviet scientists are solving the problems of water supply and transport by designing new waterways. 2. The workers were building this house when I came to Moscow. 3. A group of pro- minent specialists is studying the problems of producing cheap energy. 4. Another group of prominent scientists is solving the problem of maintaining the surface level of the Caspian Sea. 5. Our students were carrying out some very interesting work. V. Переведите следующие группы слов: the Seven-Year Plan, water supply, sea transport, a 1 million kilo-watt station, a hydroelectric station building, an irrigation problem, coal industry, the world’s first space group flight, the world’s most powerful hydroelectric station. VI. Переведите следующие предложения, обращая внимание на перевод вы- деленных слов: 1. The new waterway means cheap transport. It can be done by means of electricity. This means that this station will work at full capacity in 1965. We are to use this means of communi- cation. 266
2. Electric power is generated by different power plants. New powerful electric stations have been built on the Volga. 3. These data are shown in figure 5. This figure illustrates the capacity of the hydroelectric station. Now it is difficult to figure the development of that region. 4. This station is as powerful as that one. These waterways are not so long as those ones. This electric power is more than twice as cheap as that produced by the old hydrostations. The capacity of this chain of stations as a whole will be as much as 3 mln kwh. VII. а) Определите по суффиксам, к каким частям речи принадлежат про- изводные слова и переведите их: use — useful, useless; power — powerful, powerless; end — endless; weight — weightless; economy — economic; possible — possibility; to solve—solution; to complete—completion; to transport — transportation; to generate—generation; to occu- py — occupation. б) Переведите следующие слова, обращая внимание на значение префик- сов; changed, unchanged; necessary, unnecessary; equal, unequal; possible, impossible; different, indifferent; complete, incomplete; definite, indefinite; sufficient, insufficient; direct, indirect. VIII. Переведите следующие предложения: 1. В настоящее время мы строим много гидростанций. 2. Братская гидростанция начнет работать на полную мощность в 1965 г. 3. Саратовская гидростанция будет построена на Волге. 4. Это строительство даст возможность разрешить ряд экономических проблем. 5. Течение (the flow) рек Печоры и Вычегды будет направлено в Каму и Волгу. 6. Мысли Ленина об электрификации занимают одно из самых важных мест в Программе Партии. 7. В 1980 году наша страна будет выраба- тывать 2 700000—3 000 000 миллионов киловатт-часов электро- энергии. IX. Переведите следующие предложения, обращая внимание на перевод вы- деленных форм глагола: 1. Flying around the Earth Gagarin could clearly see conti- nents, seas and big rivers. 2. His spaceship was launched from the cosmodrome situated in West Siberia. 3. This flight performed by the Soviet cosmonaut has shown the possibility of manned space travel. 4. The task set before our scientists was to study the results of this first space flight. 5. This flight was followed by other more complicated flights carried out by our cosmonauts. 267
X. Ответьте на следующие вопросы по тексту: 1. How marry hydroelectric stations are being built in the U.S.S.R.? 2. What is the capacity of the Bratsk hydroelectric sta- tion? 3. What stations are being constructed on the Volga? 4. What economic problems does the building of hydrostations solve? 5. Into what rivers will the flow of the Pechora and Vychegda be directed? 6. What goods will be transported via the Kama and Volga? 7. What is the total capacity of the electric stations on the Dnieper chain? 8. What place does electrification occupy in the Party Programme? 9. How many kilowatt-hours of electricity will our country be generating in 1980? XI. Прочитайте и переведите следующий текст: Developments in Technique The Department of Technique of the USSR Academy of Scien- ces conducts 1 research in radioelectronics, cybernetics, and me- chanics. Of great interest are the results of research into the de- velopment of the scientific principles for the creation1 2 of highly sensitive3 receivers4 on the basis of “hot” electrons, a special trend in the physics of semiconductors5 *. Last year particular attention was devoted to the work of scientific councils0 for special problems, for the improvement7 of coordination and development practices. These scientific coun- cils help the Academy and the State Research Coordination Committee to prepare a programme of research into the main8 problems of natural and social sciences for the country as a whole 9. 1 to conduct — производить, проводить 2 creation — создание 3 sensitive — чувствительный 4 receiver — приемник 5 semiconductor — полупро- водник ° council—совет 7 improvement — улучшение 8 main—основной 9 as a whole — в целом TEXT В CARRYING OUT LENIN’S IDEA More than 40 years ago Lenin said: “Modern progressive technology1 insistently requires electrification of the whole country—and several adjacent countries — according to a single plan.” With the establishment of the world socialist system which created the basic requisites for cooperation between socialist 268
countries in all fields of economy, we can now begin to carry out this idea. The first stage consists of the completion of single national electric power networks 2 in the socialist countries of Europe and of power networks in several economic areas of the Soviet Union. We worked out a programme for a link-up 3 of the power net- works in the socialist countries of Europe. This work is to be completed by 1965. According to this programme work began in the socialist countries to build international high-voltage trans- mission lines of 220 and 400 kw to link up the national power networks. Then we have to bring into operation 4 power genera- ting stations to supply the countries without sufficient power resources. At present the greater part of this programme has been ful- filled. Between I960 and 1962 the power systems of a number of socialist countries were linked up and are operating jointly. Soon the power systems of other socialist countries will be linked up to them. This completes the fulfilment of the first stage of the programme for carrying out Lenin’s idea for planned electrifica- tion of the socialist countries. The link-up of the systems ensures high standards of power development5 in all the states thanks to ° the supply of electric power from other countries. At present our engineers are pre- paring for the next stage of the programme for the further interconnection of national power networks with the aim of de- veloping a single power network for the socialist countries in Europe. Notes tothe Text 1 technology — техника 2 power network — энергетическая сеть 3 link-up — соединение, подключение, присоединение 4 to bring into operation — вводить в строй 5 power development — энергетика 6 thanks to — благодаря
LESSON EIGHTEEN Grammar: Самостоятельный причастный оборот Texts: A. Electronic Computers. B. Analog Computers. READING DRILL a) (to) amplify, amplifier, amplification; (to) compute, com- puter, computation; (to) connect, connected, connection; (to) di- vide, divided, division; to decide, decided, decision; digit, digital; exact, exactness; (to) fail, failing, failure; (to) memorize, me- mory; (to) multiply, multiplication; (to) rely, reliable, reliability; valve; value, valuable; human, humanity; rapid, rapidity; numerous, numerical; (to) achieve, achieved, achievement; (to) convert, converter, conversion; success, successful, successfully. b) electronic computers, two classes of electronic computers; represented by physical quantities, being the measures of those physical quantities; digital form, with numbers in digital forms; to consist of, consisting of five main parts; to perform arithmetic operations, performing them at high speed; in the correct sequence, taking coded instructions in the correct sequence; by means of, by means of that unit, by means of which; electrically operated, by means of electrically operated devices; a large and complicated device; several hundred or more valve circuits; the failure of any one part. ГЕХТ A ELECTRONIC COMPUTERS There are two classes of electronic computers: analog and digital machines. In analog computers numbers are represented by physical quantities, these numbers being the measures of those physical quantities. On the other hand *, digital computers work directly with numbers in digital form. They can perform the ope- 270
rations of arithmetics: addition, subtraction, multiplication and division. All the electronic computers consist of five main parts. The first part is an arithmetic unit which can perform the arithmetic operations at a very high speed. The second part is the memory, which holds the numbers form- ing the initial data. The memory is divided into a number of registers each of which holds one number, the numbers being of standard length, usually from 9 to 12 decimals. The third part of a computer is the control unit, that takes the coded instructions in the correct sequence. Inside the computer the numbersand instructions are stored as electronic pulses. A problem must be fed into the machine, how- ever, in a form in which it can readily be prepared by human ope- rators. The fourth part of a computer is the unit which does the feeding, this unit being called the input. Usually the input con- sists of a reader, which will convert information that is punched either on cards, or on films into pulse form. Both the data and the coded numerical instructions are fed into the machine by means of this unit. The fifth part of a computer is an output unit by means of which final answers are produced. The most common forms of output are punched cards, paper tapes or films and electrically- operated typewriters 2. An electronic computer forms a large complicated device. Generally it consists of several hundred or more valve (tube) circuits connected together, the failure of any one part putting the machine out of operation 3. To achieve reliability individual circuit bricks are used, connection of the bricks to other circuits being done by isolating amplifiers 4 and cathode followers. Electronic computers are used successfully in research and industrial work due to their exactness and speed in calculation. Notes tothe Text 1 on the other hand — с другой стороны 2 electrically-operated typewriter — электрическая пишущая ма- шинка 3 to put out of operation — выводить из строя 4 isolating amplifier — разделяющий (буферный) усилитель WORDS AND EXPRESSIONS TO BE REMEMBERED amplifier, analog machine, computer, connection, digital ma- chine, division, exactness, failure, film, hand, input, memory, multiplication, output, pulse, reader, reliability, sequence, sub- traction, tube, typewriter, valve; 271
common, correct, final, main, numerical; to achieve, to convert, to divide, to feed, to form, to hold, to store; generally, inside, readily, successfully; due to, either ... or. EXERCISES I. Переведите следующие предложения, обращая внимание на перевод при- частных оборотов (см. § 9): 1. The electrons move with varying velocities, their velocity depending on the temperature and nature of the material. 2. Work- ing with this digital machine he made many calculations, the results giving correct answers. 3. There are two tables in this paper, one of them containing the initial data. 4. The cathode heated, the electrons leave the surface and move to the anode. 5. Electrons moving through a wire, electrical energy is gene- rated. 6. The resistance being very high, the current in the circuit was very low. 7. The memory is divided into many registers, each of them holding one number. 8. This amplifier being a good de- vice, we used it for our research work. 9. Any moving object can do work, the quantity of kinetic energy depending on its mass and velocity. 10. These tubes (valves) being unsuitable for this computer, some others must be found to replace them. 11. This material being a dielectric, no current can flow through it. 12. The wire cutting through the magnetic field of an electromagnet, the apparatus is called a dynamo. 13. Radio was invented in Russia, its inventor being the Russian scientist A. S. Popov. 14. The analog machine consisted of five main parts, one of them being the input. 15. The current in a circuit is decreased when the resi- stance is increased, other factors remaining the same. 16. These digital computers are electronic machines, each of them con- sisting of several hundred valve circuits. II. Переведите следующие предложения и определите функцию причастных оборотов (см. §§ 3, 4, 9): 1. The engineers applying a new method of welding achieved good results. 2. The engineers applying a new method of weld- ing, good results were achieved. 3. The fifth part of a computer is an output unit producing final answers. 4. The computer per- forms complicated computations, the output unit producing final answers. 5. A device punching information on cards or films, the reader converts it into pulse form. 6. The device punching infor- mation on cards or films is relatively simple. III. Найдите в тексте слова с противоположным значением: addition, multiplication, low, final, input, simple, to isolate, outside. 272
IV. Переведите следующие предложения, обращая внимание на перевод вы- деленных слов и групп слов: 1. Either you or I must perform these calculations. Neither he nor I can connect these valve circuits. 2. The failure of this circuit brick was due to these currents. Electronic computers are often used due to their speed in calcu- lations. A body may have kinetic energy due to its motion. 3. Generally speaking, such a computing machine consists of several hundred valves. On the other hand, such digital compu- ters work directly with numbers. V. а) Определите по суффиксам, к каким частям речи относятся производ- ные существительные, и переведите их: to follow — follower; to convert—converter; to amplify — amplifier, amplification; to compute — computer, computation; to add — adder, addition; to produce — producer, production; to multi- ply— multiplier, multiplication; to connect — connection; to sub- tract— subtraction; to divide — divider, division; to perform — performer, performance; to achieve — achievement; to rely—-re- liable, unreliable, reliability; exact — exactness, exactly; success — successful, successfully; ready — readily; direct — directly, indi- rectly; high — highly; digit — digital. б) Переведите следующие слова, обращая внимание на значение пре- фиксов: input, output; inside, outside; indirect; incomplete; insufficient; to outgrow; to outnumber. VI. Переведите следующие предложения: 1. Существуют два типа электронных вычислительных ма- шин. 2. Цифровые вычислительные машины работают непосред- ственно с числами в цифровой форме. 3. Они выполняют сложе- ние, умножение, вычитание и деление. 4. Арифметическое устройство выполняет операции с большой скоростью. 5. Запо- минающее устройство разделяется на ряд регистров (ячеек). 6. Устройство управления является третьей частью вычисли- тельной машины. 7. Входное устройство состоит из считываю- щего устройства, которое превращает информацию (данные) в импульсы. 8. Выходное устройство является пятой частью вы- числительной машины. 9. Электронная вычислительная машина обычно состоит из нескольких сот электронных ламп. 10. Отказ (авария) одной цепи выводит из строя всю машину. VII. Переведите следующие предложения, обращая внимание на перевод форм глагола: 1. Many common types of electronic computers are now being used in our scientific research laboratory. 2. Information is being converted into pulse form. 3. The coded instructions were being 273
fed into the computer in the correct sequence when I came to the laboratory. 4. To perform this operation we must work directly with numbers in digital form. 5. In this analog computer num- bers have been represented by physical quantities. 6. What ope- rations have been performed by this electronic machine? 7. The operation of feeding had been completed before final answers could be produced. 8. The operation of feeding information is followed by the operation of producing final answers. 9. Our students have already finished studying the initial data. 10. The control unit of a computer is taking the coded information in the correct sequence. VIII. Ответьте на следующие вопросы по тексту: 1. What classes of electronic computers do you know? 2. By what quantities are numbers represented in analog computers? 3. With what numbers do digital computers work? 4. What opera- tions can digital computers perform? 5. How many parts do all the electronic computers consist of? 6. What operations can an arithmetic unit perform? 7. What is the second part of a com- puter? 8. Into how many registers is the memory divided? 9. What is the third part of a computer? 10. What does it do? 11. Where are the numbers and instructions stored? 12. What does the fourth part of a computer do? 13. What will the reader convert information into? 14. By what unit are both the data and the coded numerical instructions fed into the machine? 15. What is the fifth part of a computer? 16. What are the most common forms of output? 17. What circuits does it generally consist of? 18. What bricks are used to achieve reliability? 19. Where are electronic computers used successfully and why? IX. Прочитайте и переведите следующий текст: Machines to Talk and Listen In spite of their rapidly2 increasing3 versatility4 and speed, machines have not all human attributes5; though they can calcu- late and control, read, write and translate — all at very rapid speeds — they have never been able to listen or to speak. Last year two machines were demonstrated in England which can listen and speak. There first is named “Shoebox”6 because it measures 7 only 8 in by 7 in by 5 in. It is designed to study the technical possi- bility of using spoken inputs to computing machines and is ca- pable 8 of recognizing9 16 spoken words, including10 10 digits and the instructions “plus”, “minus” and “total”. These words are converted to electrical impulses and passed to measuring circuits which distinguish between 11 voiced 12 and unvoiced 13 sounds. Each word is received and classified in three parts accord- 274
ing to the sounds it contains, the measurement of each part ope- rating suitable 14 relays ,s. This system, measuring each word, is a great advance 16 on early machines which tried to copy the human ear 17 by analysing sound frequencies of speech 18_ The new system gives great advantages 19—it is not affected 20 by ordinary room noises21; it can recognize fast and slow voices22. The inventor is now hoping23 to increase the machine’s voca- bulary24 to 1,000 words, then to 10,000. Foreign languages are no problem to the machine. 1 in spite of—несмотря на 2 rapidly — быстро 3 to increase—возрастать 4 versatility — универсаль- ность, многосторонность 5 attribute — качество, свой- ство 6 shoebox — обувная коробка 7 to measure — иметь размеры 8 capable—способный 9 to recognize — узнавать 10 to include — включать 11 to distinguish between — различать 12 voiced — звонкий 13 unvoiced — глухой 14 suitable — соответствующий 15 relay — реле ,G advance — прогресс 17 ear — yxo 18 speech — речь 19 advantage — преимущество 20 to affect — подвергать воз- действию, влиять 21 noise — шум 22 voice — голос 23 to hope — надеяться 24 vocabulary — словарь, запас слов TEXT В ANALOG COMPUTERS The analog computer performs mathematical operations on electric quantities, these quantities being actual or equivalent quantities, which have been converted from the physical variables of the problem. The computer variables may be voltages, cur- rents, or shaft rotations. The given physical variables may be displacements, velocities, accelerations, pressures, temperatures, or angles. In the course 1 of the solution of a problem on an ana- log computer, we interpret the computer outputs in terms of1 2 the given physical situation itself, rather than3 as some abstract analog of it. The computer variables being, in general4, conti- nuous, quantities are measured, rather than counted, as on a digital computer. On a digital computer data are represented by a series of pulses, these pulses signifying the discrete magnitudes of the quantities. The term “computer” refers not only to5 6 7 8 9 10 11 12 a complete equipment capable of performing many operations, but to the simple computing elements used in electronic equipment for performing mathematical operations, these operations being 275
addition, multiplication or integration. Analog computers are used where it is desired 6 to compute to an accuracy of three or four significant figures. Where greater accuracy is required, digi- tal computers are necessary. In general, the cost and complexity of analog computation are less than digital computation. A further advantage of analog computation is that a combination of elements to perform a given computation can be done by engi- neers who have not specialized in computer design. There are many different types of analog computers. There are some areas in which it is difficult to differentiate between analog and digital methods. For example, digital techniques are employed in some analog multipliers, and digital devices are often used for read-out purposes on analog computers. Analog-to-digital7 and digital-to-analog converters8 are examples of components in which the two forms of computation are combined. Notes to the Text 1 in the course of — в ходе 2 in terms of — в виде, на основе, посредством 3 rather than — а не 4 in general — вообще говоря 5 refers ... to — относится ° it is desired — желательно 7 analog-to-digital converter — аналого-цифровой преобразова- тель 8 digital-to-analog converter — преобразователь из цифровой формы в моделирующую (непрерывную).
LESSON NINETEEN Grammar: Инфинитивные обороты: а) именительный падеж с инфинитивом и б) объектный паде?к с инфинитивом. Texts: Л. Periodic Law of the Elements. В. Periodic Law of the Elements (continued). READING DRILL a) pound, compound, round, surround, surrounded; (to) state, stated, statement; (to) add, added, addition, additional; even, uneven, evenly; (to) arrange, arranged, arrangement; (to) asso- ciate, associated, association; (to) increase, (to) decrease, de- creasing, increased; (to) omit, omitted, omission; (to) pose, sup- pose, supposed, supposition; near, nearness, nearly; period, pe- riodic; atom, atomic. b) the periodic law, the periodic law of the elements; atomic weights, periodic functions of atomic weights; (to) arrange, ar- ranged in the order of increasing atomic weights; the same value, returning to the same value; at certain points, at certain fixed points in the series; (to) divide, dividing the long series into two series; a very simple nucleus, a nucleus carrying a positive charge; carrying an equal quantity of negative electricity; (to) revolve, two electrons revolving around the nucleus; with four electrons, with four electrons closely associated with them. TEXT A PERIODIC LAW OF THE ELEMENTS The periodic law first received its full statement in 1869 by Mendeleev, and it may be expressed as follows: “The physical and chemical properties of the elements and their compounds are periodic functions of the atomic weights. If the elements are arranged in the order1 of increasing atomic weights, their proper- 277
ties vary in a definite manner from element to element of the series, but return more or less nearly to the same value at cer- tain fixed points in the series.” Except hydrogen, for which there is no known analogue, and inert elements, lithium is the first of the following series of seven elements: Li, Be, В, C, N, O, F, in which the change of chemical character is from metallic to non-metallic. Following2 fluorine is sodium, the analogue of lithium, form- ing the first element of the series: Na, Mg, Al, Si, P, S, Cl, each element of which being the analogue of the correspondingly si- tuated element of the first series. Placing hydrogen in the first series, and dividing the long series into two series containing the first seven and last seven elements, the three central elements being omitted, the elements become arranged in seven groups. Each group after series three is known to contain two sets of elements which form sub-groups: “A” of the elements of even series, “B” of uneven series. The hydrogen atom is supposed to be the simplest of all atoms. We know it to consist of a very simple nucleus carrying a posi- tive charge, with a single electron revolving around it carrying an equal quantity of negative electricity. The element having the next heavier atom is helium. We know helium to have atomic weight of 4. Scientists believe its atom to consist of a compound nucleus, built up by the union of four hydrogen nuclei, or pro- tons as they are called, with the addition of two electrons brought very close to 3 the protons. The helium atom is known to have two electrons revolving around the nucleus and hence is neutral. Other atoms are consi- dered to be still more complicated; lithium for example is made up of a nucleus consisting of the helium nucleus, to which three additional protons are added making a total4 of seven, with four electrons closely associated with them. Revolving around this nucleus, and a long way from it5 there are three electrons making a total of seven protons and seven electrons in the atom. Carbon, with an atomic weight of 12, is thought to be made up of 12 protons and 12 electrons, but the 12 protons are arranged as 3 helium nuclei to form the nucleus of the carbon atom, leaving six electrons to make the outer structure. (to be continued) Notes to the Text 1 in the order — в порядке 2 following — за 3 to bring (very) close to — сближать, приближать 4 making a total —доходя до 5 a long way from it — на большом расстоянии от него 278
WORDS AND EXPRESSIONS TO BE REMEMBERED carbon, compound, manner, order, set, statement, sub-group, value; additional, compound, even, outer, single, situated, uneven; to arrange, to associate, to carry, to increase, to omit, to suppose; correspondingly, nearly EXERCISES I. Переведите следующие предложения, обращая внимание на перевод слож- ного дополнения (см. § 10): а) 1.1 want him to come. 2. We wanted them to do it. 3. The teacher knows the students to be in the laboratory. 4. I ordered the technician to make everything ready. 5. I thought her to be at home. 6. We believe them to be closely associated with this research centre. b) 1. I heard her lecture on that subject. 2. We have never seen him make this test. 3. He noticed the metal change its co- lour. 4. He observed the stars appear in the sky. 5. They watched the temperature rise. c) 1. We expect this discovery to produce great changes in the field of electronic machines. 2. The new test has s'hown the material to be very hard. 3. We knew most bodies to expand when heated. 4. Our tests showed this device to be very useful. 5. We suppose the strength of a current to depend upon the re- sistance of the circuit. 6. We consider all the bodies to consist of atoms. 7. Scientists believe carbon to have six electrons in its outer structure. 8. We know hydrogen to have a single electron. 9. We believe the electric current to be the motion of electrons through an electric conductor. 10. We knew the ohm to be the standard unit of resistance. II. Переведите следующие предложения: Образец: I (do not) want (know) him to do it. 1. Он хочет, чтобы мы сделали это. 2. Мы хотим, чтобы он пришел к нам. 3. Она хочет, чтобы они пошли с ней в клуб. 4. Я не хочу, чтобы лейтенант Н. увидел их. 5. Мой друг хочет, чтобы я помог ему. 6. Я знаю, что он хорошо работает. 7. Он знает, что мы переводим этот текст. 8. Мы знаем, что они хо- дят на эти лекции. 9. Наши слушатели не знают, что он болен. 10. Мы знаем, что майор Н. изучает немецкий язык. III. Переведите следующие предложения, обращая внимание иа перевод инфинитивных оборотов (см. § 10): а) 1. Не is said to be a good translator. 2. That power station is known to be situated on the Angara River. 3. These devices are 279
considered to be very effective. 4. Many books are known to be published in our country every year. 5. You are supposed to graduate from the academy in 4 years. b) I. This work seems to take much time. 2. This operation seemed to be a complicated one. 3. New methods of work appear to be very effective. 4. He is sure (certain) to give us some use- ful information. c) 1. Radium is said to be very radioactive. 2. This device was known to be designed in that laboratory. 3. His invention is considered to be of great importance. 4. The diameter of the sun is assumed to be equal to about 1,391,000 km. 5. The sun is known to represent a mass of compressed gases. 6. The new rocket is reported to go into operation next year. 7. This elec- tronic computer is believed to be the most complicated one in our research laboratory. 8. This type of rocket is supposed to have many advantages. 9. For a long time the atom was thought to be indivisible. 10. This valve was found to be satisfactory for this digital computer. 11. Batteries and dynamos are known to supply nearly all the power for that purpose 12. The helium atom w‘as found to have two electrons. 13. This machine seems to deliver a large amount of power. 14. These circuits seemed to be very effective. 15. This high voltage appears to result from these val- ves (tubes). 16. The percentage of carbon in this steel proved to be low. 17. That statement is certain to be made next week. 18. These elements are likely to be omitted in our classification. 19. Very soon we shall receive a new sample which is considered to be of great importance for our research. 20. That engineer has designed a new valve which is believed to be most effective. IV. Переведите следующие группы слов, обращая внимание на перевод оп- ределения (см. § 16): analog computer, computer design, standard length, control unit, pulse form, output unit, paper tape, valve circuit, circuit brick, cathode follower, research work, hydrogen atom, hydrogen nucleus, carbon electrons, helium group, electrically-operated typewriter, read-out purpose, analog-to-digital converter. V. а) Определите no суффиксам, к каким частям речи принадлежат произ- водные слова и переведите их: period — periodic; metal — metallic; value — valuable; close — closely; to add — addition, additional; to correspond — correspond- ing, correspondingly; to state — statement; to arrange — arrange- ment: to express — expression, expressive. б) Переведите следующие слова, обращая внимание на значение пре- фиксов: definite, indefinite; to increase, to decrease; uneven; sub- group, to regroup. 280
VI. Переведите следующие предложения! 1. Периодический закон элементов был открыт Менделее- вым. 2. Свойства элементов изменяются определенным обра- зом. 3. Элементы располагаются на таблице в виде (in) семи групп. 4. Каждая группа содержит два вида элементов. 5. Ге- лий имеет более тяжелый атом, чем водород. 6. Его атомный вес равен 4. 7. У атома гелия два электрона, вращающихся во- круг ядра. 8. Другие атомы еще более сложные. 9. Атом угле- рода содержит 12 протонов и 12 электронов. VII. Переведите следующие предложения, обращая внимание на перевод выделенных слов: 1. Не lived near the center of the city. I have nearly finished translating that article. We were shown the nearest way to the station. Nearly all the students of our group have taken their exams in English. 2. Even the best student could not solve that problem. The sub-group “A” contained the elements of even series. 3. This series contains two sets of elements. The operator set the indicator to zero. The car was set in motion. 4. Other atoms are still more complicated. All the lathes were standing still as there was no supply of power. VIII. Поставьте вопросы к выделенным словам: 1. The periodic law was stated by Mendeleev in 1869. 2. The elements are arranged in the order of their increasing atomic weights. 3. Sodium forms the first element of the third series. 4. Each group contains two sets of elements. 5. The hydrogen nucleus carries a positive charge. 6. The hydrogen electron car- ries a charge of negative electricity. 7. There additional protons are added to the helium nucleus. IX. Ответьте на следующие вопросы по тексту: 1. When did the periodic law receive its full statement? 2. By whom was the periodic law discovered? 3. What are the physical and chemical properties of the elements? 4. How do their proper- ties vary if they are arranged in the order of increasing atomic weight? 5 Is there any known analogue of hydrogen? 6. What element is the first of the following series of seven elements? 7. In how many groups are the elements arranged? 8. What atom is supposed to be the simplest? 9. What does the hydrogen atom consist of? 10. What is the atomic weight of helium? 11. What does the helium atom consist of? 12. How many electrons is the helium atom known to have? 13. Of how many particles is the lithium atom made up? 14. Of what particles is the carbon atom thought to be made up? 281
X. Переведите следующие предложения, обращая внимание на перевод вы- деленных форм глагола: 1. When speaking about electric current we should always remember that it is the flow of electrons. 2. When heated the cathode emits large quantities of electrons. 3. The scientists have to solve the problem of controlling chain reaction. 4. Ordinary chemical processes affect only the electrons of the atom, the nucleus remaining unchanged. 5. Semiconductors conduct electri- city with difficulty, their resistance being higher than that of con- ductors. 6. Atomic energy as well as electricity is to be widely used for the development of our industry. 7. Great interest has been shown during recent years to the peaceful use of atomic energy. XI. Прочитайте и переведите следующий текст: Energy When an electric current flows round 1 a circuit, electricity is neither created 1 2 nor 3 destroyed 4. An ammeter placed in different parts of a circuit containing, say5, a lamp will show that the current is the same in all points. It is clear, therefore, that the lamp does not use any of the electricity. It uses some of the energy of the electric current, which it transforms6 into heat and light — two other forms of energy. In the same way, when water flows from a height7 down a pipe8 to drive 9 a water turbine, the water is not lost 10 or used, but its energy is transformed by the turbine into mechanical energy and heat. Energy is never destroyed; for, although 11 it may disappear 12 in one form, other forms are produced. All energy is finally13 changed into heat. 1 round — no 2 to create—создавать 3 neither ... nor — ни ... ни 4 to destroy — уничтожать 5 say — скажем 6 to transform — превращать 7 height — высота 8 pipe — труба 9 to drive — приводить в дей- ствие 10 to lose (lost, lost)—терять; 11 although — хотя 12 to disappear — исчезать 13 finally — в конце концов TEXT В PERIODIC LAW OF THE ELEMENTS (continued} Nitrogen, atomic weight 14, is considered to have a nucleus made up of three helium nuclei and two protons, with seven of the 14 electrons on the outside These examples show that the 282
general formula for the nucleus of an atom is supposed to be the following: atomic weight = 4n + a, where “n” is the number of times 4 is contained1 2 in the atomic weight, and the number of helium nuclei in the nucleus of the atom, and “a” is the remaind- er left after dividing the atomic weight by 4. There is a theory of atomic structure in which the nucleus is thought to be made up 3 practically as described above, but the outer electrons instead of revolving in orbits are supposed to be arranged at definite points in series of layers, the innermost of which containing always 2 electrons and the outermost from 0 to 8 electrons for the first two series. In the latter series for the elements having higher atomic weights and numbers, the number of outer electrons is much higher (18 for krypton and xenon, and 32 for radon). But even in these cases there always seem to be some electrons which are farther away4 from the nucleus than others and these vary from 0 to 8. The usefulness of this theory lies largely in the light which it throws on the valency of the elements. This is connected with the electrons in the outermost layer which are supposed to vary in number from zero to eight, corresponding to the valency of the elements which also varies from zero to eight. The elements with a valency of zero are those of the helium group which also can have zero electrons in the outermost layer. Of course helium has two electrons inside the nucleus but these are considered to be in the innermost layer and an empty one is supposed to be outside this. Lithium has three electrons outside the nucleus, two in the innermost layer just as helium, and one in the outermost. Beryllium is found to have four electrons, two inside and two outside and each succeeding element up to5 neon has two elec- trons in the innermost layer, and also one more6 electron in the outer layer than the preceding element until7 neon is reached which has eight outer electrons. Neon has a valency of zero which means that it will neither take on nor give up electrons. Now the most stable arrangement of these eight electrons con- ceived is at the corners of a cube and this is considered to be the structure of the outer layer of electrons. Fluorine, the element just below neon in atomic weight, is pictured to have seven electrons, one at each of the corners but one 8 of the cube. Notes to the Text 1 the outside — внешняя сторона 2 the number of times 4 is contained — сколько раз число 4 со- держится 283
3 the nucleus is thought to be made up — считается, что ядро по- строено 4 farther away—дальше 5 up to —до 6 one more — еще один; на один (электрон) больше 7 until — пока не 8 but one — за исключением одного (угла)
LESSON TWENTY Grammar: Определительный инфинитивный оборот. Texts: A. Radio Waves. B. Reception of Radio Signals. READING DRILL a) term, termed, terming; circle, circuit ['sazkit]; (to) turn, (to) return, returned; current; cycle, cycling; frequent, frequently, frequency; intense, intensive, intensity; (to) receive [i:], received, reception; strong, strength; long length; act, active, actual; (to) correspond, corresponding, correspondingly; (to) exist, existing, existence; (to) induce, induction, inductance; (to) alter, (to) alternate, alternating; mutual, mutually b) radio waves, radio waves to be described in this text; (to) travel, travelling in space, travelling with the velocity of light; at right angles, at right angles to each other; one half of the energy, one half of the energy contained in the wave; in the form of electrostatic energy; the frequency, the frequency to be consi- dered here; varying with the frequency of the current; (to) alter- nate, alternately positive and negative; the distance, the distance occupied by one cycle; equal, unequal, equal to the velocity of the wave; (to) refer to, referred to as the wave length; the strength of the wave to be measured. TEXT A RADIO WAVES Radio or electromagnetic waves to be described in this text travel in space with the velocity of light and are known to consist of magnetic and electrostatic fields at right angles to each other and also at right angles to 1 the direction of travel. One half of the electrical energy contained in the wave exists in the form of electrostatic energy, while the remaining half is in the form of magnetic energy. 285
The properties of a radio wave to be considered here are the frequency, intensity, direction of travel, and plane of polarization. The radio waves produced by an alternating current are found to vary in intensity with the frequency of the current and therefore are alternately positive and negative. The distance occupied by one cycle of such alternating wave is known to be equal to the velocity of the wave divided by the number of cycles that are sent out each second and is referred to as the wave length. We know the frequency to be usually expressed in kilocycles or in megacycles. A low-frequency wave has a long wave length while a high-frequency wave corresponds to a short wave length. The strength of a radio wave is measured in terms of2 the volt- age stress produced in space by the electrostatic field of the wave and is usually expressed in microvolts per meter. The actual stress to be produced at any point by an alternat- ing wave varies sinusoidally from instant to instant, therefore the intensity of such a wave is considered to be equal to the value of the stress. The strength of the wave measured in terms of microvolts per meter of stress in space is the same voltage that the magnetic flux of the wave induces in a conductor 1 meter long, moving across this conductor with the velocity of light. Thus, the strength of a wave is not only the dielectric stress to be produced in space by the electrostatic field, but it also represents the voltage, that the magnetic field of the wave induces in moving across the conductor. The voltage stress to be produced by the wave can be considered as resulting from the movement of the magnetic flux of the same wave. The minimum field strength required to give good reception of a wave is known to depend upon a number of factors, such as 3 frequency, type of signal, and amount of interference. A plane parallel to the mutually perpendicular lines of electrostatic and electromagnetic flux is called the wave front. The wave always travels in the direction at right angles to the wave front. Notes to the Text 1 at right angles to — под прямым углом к; перпендикулярно 2 in terms of — в виде, в форме, посредством, через 3 such as — как например; такой как WORDS AND EXPRESSIONS ТО BE REMEMBERED alternating current, cycle, flux, frequency, instant, intensity, reception, strength, stress, voltage, wave; actual, right; to correspond, to exist, to induce, to result from; mutually, across; in terms of 286
EXERCISES 1. Переведите следующие предложения и определите функцию инфинитива (см. § 11): 1. The computer to be used for this work is rather complicat- ed. 2. The engineer to test this device will be here next week. 3. The device to be tested in our laboratory next week was de- signed by this engineer. 4. The power station to be put into ope- ration next month will have an output of 100,000 kw. 5. The stress to be produced at any point by an alternating wave varies sinu- soidally. 6. The next problem to be studied is the resistance of the circuit. 7. The conductor to connect these amplifiers was made of copper. 8. The data to be stored in the memory of the computer are very numerous. 9. The strength of a radio wave to be measured is expressed in microvolts. 10. The periodic law of the elements to be described here was discovered by Mendeleev in 1869. II. Преобразуйте следующие сложные предложения в простые, используя инфинитив в функции определения, и переведите их: 1. The instrument that is to be designed by our engineers will be of great practical importance. 2. The data which are to be arranged in a correct sequence have already been prepared. 3. The ship that is to explore the Arctic Ocean is being built at this shipyard. 4. The results which are to be expected from these experiments are very important. III. Переведите следующие предложения, обращая внимание на перевод вы- деленных групп слов (см. §§ 4, 11): 1. The devices used in this experiment were very effective. 2. The devices to be used in this experiment will be very effective. 3. The work finished last week is of great importance. 4. The work to be finished will be of great importance. 5. The lecture followed by a discussion lasted for 3 hours. 6. The lecture to be followed by a discussion will be held in our club. IV. Переведите следующие предложения, обращая внимание на перевод ин- финитива (см. § 6): 1. То induce a high voltage in that circuit was another pro- blem to solve. 2. To explain this formula required much time. 3. To find out the frequency of a radio wave is not difficult. 4. To express these values in terms of voltage stress is rather simple. 5. To carry out this complicated work requires special knowledge in this field of science. V. Переведите следующие предложения и определите функцию инфинитива (см. §§ 6, 11): 1. The expedition to explore this region consisted of 20 men. 2. The expedition left Moscow to explore this region. 3. To explore 287
this region required two weeks. 4. To measure this current we used a voltmeter. 5. To measure this current was very difficult. 6. The current to be measured was produced by a battery. 7. To find out the properties of this metal was very easy. 8. To find out the properties of this metal he had to make several experiments. 9. To construct hydroelectric stations requires much time. 10. To construct this hydroelectric station we were to build a dam. 11. The hydroelectric station to be constructed on this river will start working in 1965. VI. а) Образуйте существительные от следующих глаголов и переведите их: 1. при помощи суффикса -ment: to measure, to move, to require, to achieve, to state; 2. при помощи суффикса -ence: to exist, to interfere, to refer, to depend, to correspond, to differ; 3. при помощи суффикса -ation: to occupy, to consider, to explore, to conserve, to determine; 4. при помощи суффикса -апсе: to perform, to resist. б) Определите по суффиксам, к каким частям речи относятся следующие слова, и переведите их: frequent, frequently, frequency; instant, instance; (to) receive, received, reception; (to) alternate, alternating, alternately; mu- tual, mutually. VII. Переведите следующие группы слов, обращая внимание на перевод определений: radio wave, wave length, space travel, polarization plane, cur- rent frequency, low-frequency wave, voltage stress, stress value, field strength, wave front. VIII. Переведите следующие предложения: 1. Радиоволны распространяются в пространстве со ско- ростью света. 2. Они состоят из магнитных и электростатиче- ских полей. 3. Частота является одним из свойств радиоволн. 4. Радиоволны, создаваемые переменным током, меняют свою силу. 5. Длина волны измеряется в метрах и сантиметрах. 6. Волна низкой частоты имеет большую длину. 7. Волна высо- кой частоты имеет малую длину. 8. Мощность радиоволны обычно выражается в микровольтах на метр. 9. Магнитный по- ток волны индуцирует напряжение. 10. Минимальная сила поля зависит от ряда факторов. 11. Волны всегда распространяются в направлении под прямым углом к фронту волны. 288
IX. Переведите следующие предложения и определите функцию выделенных слов: 1. This results from the movement of the magnetic flux of the same wave. 2. These results are of great importance. 3. This results in a great increase in the number of particles. 4. We con- sidered this amount to be insufficient. 5. This amounts to a very considerable sum. 6. That distance equals 100 kilometres. 7. We did an equal amount of work. X. Ответьте на следующие вопросы по тексту: 1. What is the distance occupied by one cycle of an alternat- ing wave known to be equal to? 2. What is the wave length? 3. What does a high frequency wave correspond to? 4. How is the strength of a radio wave measured? 5. What is it expressed in? 6. How does the actual stress of a wave vary? 7. What is the intensity of such a wave equal to? 8. What is the strength of a wave? 9. What does the strength of a wave represent? 10. What does the voltage stress result from? 11. What is the minimum field strength known to depend upon? 12. What is called the wave front? 13. Where does the wave always travel? XI. Переведите следующие предложения и определите функцию инфинитив- ных оборотов (см. §§ 6, 10, 11): 1. The Snow Man was supposed to exist in the Himalayas. 2. The temperature of the sun is considered to be 6,000° C on the surface. 3. The machine is expected to perform many operations in a very short period of time. 4. These calculations seemed to be very complicated. 5. This voltage appears to be supplied by that generator. 6. We know the hydrogen atom to consist of a very simple nucleus with a single electron. 7. The electric current is known to move across a conductor. 8. We suppose these opera- tions to be performed by an electronic computer. 9. The power station to be built here will be the largest in Europe. 10. The frequency to be made use of by that transmitter is very high. 11. To be ready for their exams our students had to study hard in winter. 12. To take part in the expedition he has to know many subjects. 13. To invite him to the conference was not necessary. 14. The aim of our research was to discover new sources of energy to supply the plants to be constructed in this region. 15. The difficulty was to find all the necessary data. XII. Прочитайте и переведите следующий текст: Radio and Astronomy The Pulkovo Observatory has a radio astronomy department1 equipped 2 with modern apparatus. The big radio telescope has a better resolving power3 than any other instrument in the world. Quite recently several scientists carried out a number of obser- 10-1205 289
vations of Venus with the aid 4 of this telescope on a wavelength of 3 centimeters. With ordinary optical instruments it is only possible to ob- tain5 information about the upper ° layers 7 of the atmosphere of this planet, which is always covered with clouds. Clouds, how- ever, are no obstacle 8 to radio waves. Radio astronomers have tried9 for a long time to measure the temperature of Venus. It is possible to solve this problem with the aid of a radio telescope. In order to achieve better re- sults, highly sensitive reception devices were made for the radio telescope. The astronomers have carried out nearly 30 observations in periods when Venus was nearest to the Earth. They concluded 10 that the temperature of the surface of the Venus is probably 11 300—400° C and that of its atmosphere between zero and 100е C. 1 department — отделение 2 to equip — оборудовать 3 resolving power — разрешаю- щая способность 4 aid — помощь 5 to obtain — получать 6 upper — верхний 7 layer — слой 8 obstacle — препятствие 9 to try — пытаться 10 to conclude—заключать, сделать вывод 11 probably — вероятно TEXT В RECEPTION OF RADIO SIGNALS In the reception of radio signals we should abstract energy from the radio waves passing the point of reception. After this the radio receiver has to separate the desired signal from other signals and then reproduce the original signal from the radio waves. Besides special devices are to be provided for amplifica- tion of the received energy so that the output of the receiver could be greater than the energy abstracted from the wave. Any antenna that can radiate electrical energy is also able to abstract energy from a passing radio wave. Since 1 every wave passing the receiving antenna induces its own voltage in the antenna, it is necessary that the receiving device could separate the desired signal from the undesired ones2. This separation is made on the basis of the difference in frequency between trans- mitting stations and is carried out by the use of resonant circuits. When we make the antenna circuit resonant to a given fre- quency, the energy abstracted from radio waves of that frequency will be much greater than the energy from waves of other fre- quencies. The ability to discriminate between radio waves of dif- ferent frequencies is called selectivity and the process of adjust- 290
ing circuits to resonance with the frequency of a desired signal is called tuning. Good reception can be obtained if the received energy is amplified. This amplification may be used for radio-frequency currents before detection, it being called radio frequency ampli- fication in this case. It may be used for the rectified currents af- ter detection, it being called audio-frequency amplification. The use of amplification makes possible the good reception of very weak signals. The good method of amplifying radio sig- nals is by the use3 of vacuum tubes. Vacuum tubes are to be found as different elements in numerous devices. They are used in communication systems and industrial control. Vacuum tubes can convert alternating currents to direct cur- rents. This is called rectification. They can amplify voltage or power. Vacuum tubes can be used for oscillation (or generation) of high-frequency alternating currents. They are able to shift the frequency of a wave. Modulation is also performed by vacuum tu- bes. Detection is the inverse of modulation and it can be perform- ed by vacuum tubes. They are able to convert part of their output energy into visible light in cathode-ray tubes and convert light energy into electrical energy (photoelectric action). Notes to the Text 1 since — так как 2 ones — зд сигналов 3 is by the use — состоит (заключается) в использовании 10*
LESSON TWENTY-ONE Grammar: 1. Бессоюзные придаточные предложения. 2. Безличные предложения. Texts: A. Radar. В. Guiding Missiles. READING DRILL a) her, term, (to) refer, (to) prefer; (to) change, changing, changed; (to) range, ranging, ranged; (to) belong, belonging; (to) behave [ei], behaved, behaviour; (to) vary, various, variable, variety; (to) find, finding; kind; mind; (to) bear [ea], bearing; bright, right, tight; high, height [halt], straight [streit], straightly; feature, future; out, about, ground, (to) mount, mo- unted. b) (to) reflect radio waves, the reflection of radio waves by a target I'tccgit]; purpose, for various purposes; (to) mean, the meaning of that term; (to) travel, travelling with the same speed; (to) return, returning from an object; a special kind, a special kind of locating objects; the surface, the surfaces of the ground and of the sea; dimension, having only two dimensions; (to) determine, determining the range; quite imaginary, along an imaginary straight line; the exact position, finding the exact po- sition of a target; many common features, many individual diffe- rences; having many common features and many individual diffe- rences. TEXT A RADAR The history of radar to be discussed here is a long one, for the principle, the reflection of radio waves by a target, has been known to science for many years. It was discovered by A. S. Po- pov in 1897. Much use has been made of it1 for various purposes. Radar is known to be a development of this well-known principle. 292
The term radar means “Radio Detecting and Ranging”. It is known2 that radio waves belong to the same family as light waves, They travel at the same speed and their behaviour is the same. But radio waves cannot be detected by the eye. One can detect them by a radio set. The radio waves return from an object, for example3 an air- plane, just as those of a light. The eye sees the airplane be- cause it detects the returning light waves. The radar receiver also “sees” the airplane because it detects the radio waves that return to it. So, they say 4, radar is a special kind of locating objects by radio. The surfaces of the ground and of the sea have only two dimensions: range and bearing, which are enough to locate tar- gets on them. But if one wants to locate an air target one needs a third dimension — height. Radar determines the range along an imaginary straight line joining target and measuring instru- ment. This distance is called slant range. Radar does not measure the height directly. It gives direct measurements of the slant range, of the bearing and of the angle of sight. If one knows the slant range and the angle of sight it is easy to find the height by means of trigonometry. A radar station can find the exact position of a target at sea, or in the air. The objects de- tected by a radar set can be seen on a glass screen as bright spots. There are many types of radar sets for use on ships and air- planes. All of them5 have many common features and many individual differences. Their size and weight are usually diffe- rent. Airborne radar sets should be built compactly and be light. The antenna is sometimes mounted in the nose of the airplane or under the fuselage. Notes tothe Text 1 much use has been made of it — er очень широко использо- вали 2 it is known — известно 3 for example — например 4 they say — говорят 5 all of them — все они WORDS TO BE REMEMBERED angle of sight, bearing, behaviour, feature, ground, height, measurement, nose, range, receiver, reflection, screen, slant range, spot, target, term; airborne; bright, exact, straight; to belong (to), to detect, to join, to locate, to mount, to range. 293
EXERCISES I. Переведите следующие предложения, обращая внимание на перевод без- личных предложений (см. § 12): 1. It was found that radio waves travel with the velocity of light. 2. It is known that the reflection of radio waves was disco- vered by A. S. Popov. 3. It is easy to get direct measurements of the slant range. 4. It seems that this principle can be used for finding range. 5. One cannot read such technical papers without a dictionary. 6. One should remember all these formulas. 7. One must always be careful when operating this machine. 8. To design this device, one should take into consideration different factors. 9. One must remember that gamma rays produce a harm- ful effect on man. 10. One can find the exact position of a target if this radar is used. 11. To locate targets on the ground and on the sea it is enough to know two dimensions: range and bearing. 12. To find the height by means of trigonometry it is necessary to know the slant range and the angle of sight. 13. The alter- nating current, they say, changes its direction periodically. II. Переведите следующие предложения, обращая внимание на перевод при- даточных предложений (см. § 13): а) 1. The behaviour of the waves they are investigating is still unknown. 2. The history of radar we are discussing in this paper is a long one. 3. Radio waves our students will study travel with a great speed. 4. We know this device can be used for determining bearing and slant range. 5. From this book we learned the hydrogen atom is the simplest. 6. Our experiments showed the height can be found by means of trigonometry. b) 1. Radio waves you told us about return from an object. 2. The device we work with is used for detecting targets. 3. The antenna we are speaking of is mounted on the airplane. 4. The paper he referred to was published abroad. 5. The problem we shall deal with is connected with magnetism. 6. The laboratory he works in carried out an important research. 7. The molecules every substance is composed of are in a state of constant motion. III. Переведите следующие предложения, обращая внимание на функцию и перевод местоимения it: (см. § 14): 1. It has been known that this device is used for locating objects. It can find the position of a target by determining its slant range, bearing and angle of sight. 2. Radar does not measure the height. It gives measurements of the slant range. If one knows it, it is easy to find the height. 3. It should be noted that it is difficult to locate targets in the air. 4. The Vostok-3 made more than 64 orbits of the Earth. It covered a distance of over 2,600,000 km. 294
5. It is impossible to detect a radio wave by the eye. It can be detected by a radio set. 6. The eye sees the airplane because it detects the returning light waves. 7. The radar also “sees” the airplane because it detects the radio waves that return to it. IV. Переведите следующие группы слов, обращая внимание на перевод оп- ределений: radio detecting, light waves, a well-known principle, a well- known scientist, an air target, a sea target, target detection, height measurement, a radar station, a glass screen, an airborne radar set. V. Переведите следующие предложения: 1. Принцип отражения радиоволн от цели был открыт А. С. Поповым в 1897 г. 2. Радар является развитием этого хо- рошо известного принципа. 3. Радиоволны распространяются с той же скоростью, что и световые волны. 4. Радиоволны нельзя обнаружить глазом. 5. Их можно обнаружить при помощи ра- диоприемника. 6. Радиоволны отражаются от предметов. 7. Приемник радара обнаруживает радиоволны, которые воз- вращаются к нему. 8. Радар—специальный прибор для опре- деления по радио места расположения предметов. 9. Радар определяет дальность вдоль воображаемой прямой линии, назы- ваемой наклонной дальностью. 10. Радарная установка может определить точное положение цели. 11. Существует много об- разцов радарных установок. 12. Они бывают различного веса и размера. VI. а) Переведите следующие слова, обращая внимание на значение пре- фиксов в производных словах: to cover, to discover, discovery, discoverer; to connect, to disconnect; to continue, to discontinue; to charge, to discharge; to agree, to disagree; to form, to deform; to centralize, to decen- tralize; to turn, to return; to act, to react, action, reaction; rich, to enrich; large, to enlarge; to accelerate, to decelerate; to calcu- late, to miscalculate; to estimate, to underestimate. б) Образуйте наречия от следующих прилагательных при помощи суф- фикса -1у и переведите их: direct, mutual, main, final, similar, sufficient, full, possible, exact, near, general, ready, complete, common, successful, wide, inverse, continuous, equal, Certain. VII. Поставьте вопросы к выделенным словам: 1. The history of radar will be discussed in this text. 2. The reflection of radio waves was discovered by A. S. Popov in 1897. 3. The term radar means “Radio Detecting and Ranging”. 4. Ra- 295
dio waves cannot be detected by the eye. 5. The eye sees the air- plane because it detects the returning light waves. 6. The sur faces of the ground and of the sea have only two dimensions. 7. A third dimension is needed to locate an air target. VIII. Ответьте на следующие вопросы по тексту: 1. What range does radar determine? 2. What is that range called? 3. Does radar measure the height directly? 4. What direct measurements does radar give? 5. How can one find the height? 6. Where can one see the objects detected by a radar? 7. Where can radar sets be used? 8. What is the difference among them? 9. How should airborne radar sets be built? 10. Where is the air- borne antenna mounted? IX. Переведите следующие предложения: 1. Сейчас холодно. 2. Сейчас пять часов. 3. Поздно. 4. Гово- рят, что он здесь. 5. Ясно, что он не придет. 6. Известно, что А. С. Попов изобрел радио. 7. Кажется, лекция будет в 9 часов. 8. Нельзя видеть радиоволны. 9. Нужно помнить эти слова. 10. Говорят, что на этих самолетах есть радиостанции. X. Переведите следующие предложения и определите функции причастных и инфинитивных оборотов: а) 1. The machine consists of several hundred circuits, the failure of any one putting the computer out of operation. 2. The flow of a current reduced, the speed of the motor is decreased. 3. These devices working successfully, we shall use them in our research work. b) 1. This series is said to contain two groups of elements. 2. The sun is known to be very hot. 3. The outer electrons are supposed to be arranged in a series of layers. 4. This body seems to be very heavy. 5. Guiding a missile is considered to be a navi- gational problem. 6. Radiation observed at sea level seems to be due to rapidly moving charged particles. 7. We know the fre- quency to be expressed in kilocycles. 8. The aim of radar is to find the position of an airplane with respect to the radar equip- ment. 9. To cause a nuclear re-arrangement one has to hit a nucleus. 10. Splitting uranium may release neutrons to split more atoms to form a chain reaction. 11. At least one radioactive iso- tope is known to exist for all known elements. 12. The nucleus of an atom is thought to be made entirely of protons and neutrons, electrons being absent. XI. Прочитайте и переведите следующий текст: Radar Sounding 1 of the Planet Mars Not long ago radar sounding of the planet Mars was carried out in the Soviet Union. Our scientists are finishing the work of processing 2 the data obtained as a result of the radar observa- 296
tion of Mars carried out in February, 1963. When radar contact was made Mars was at a distance of 100,000,000 kilometres from the Earth. It took radio signals more than 11 minutes to cover the distance from the Earth to Mars and back. The radar observations of Mars were carried out at a fre- quency of approximately1 2 3 700 megahertz. A reflected 4 signal with a spectrum bandwidth5 * of no more than 4 hertz has been recorded °. The area 7 studied by our scientists is in the northern part of the planet. According to 8 astronomical data the tempera- ture of the soil9 in that area was above zero 10. During the obser- vations it was summer in that part of the planet. 1 radar sounding—радиолока- ция 2 processing—обработка 3 approximately — приблизи- тельно 4 to reflect—отражать 5 spectrum bandwidth—шири- на полосы спектра 6 to record — фиксировать 7 area — район, площадь 8 according to — согласно 9 soil — почва 10 zero — ноль TEXT В GUIDING MISSILES Guiding a missile towards an air target is considered to be a navigational problem in which continuous measurements are made of relative positions of the missile and target and the information is used for steering the missile automatically. Radar can be used for missile guiding by three main methods. 1. The first method is known as command guidance. It employs two ground radar sets, one of which automatically tra- ces the target and the other the missile. The information on range, bearing and height from each set is passed to a computer, which calculates the control movements to steer the missile to- wards the future position 1 of the target. Signals of these control movements are then transmitted by radio to the missile. A great advantage of the command guidance is that2 most of the elec- tronic equipment is on the ground. 2. The second method of missile guiding is called semiactive homing. It requires more instruments in the missile hut it is more effective. There is a single radar set on the ground tracking the target and continuously emitting electromagnetic radiation. The energy reflected by the target is picked up by a directional pa- rabolic aerial in the nose of the missile itself3, and, according to the direction from which the radiation is coming, the aerodyna- mic control surfaces are moved so that the missile automatically homes on the target. The homing system, however, does not keep 297
the missile continuously pointing at the target4. The control sy- stem is arranged to steer towards the future position of the target by a method known as proportional navigation. There is also a slightly different kind of homing system, known as active homing, in which the missile carries its own radar transmitter but this system increases the weight of the airborne equipment. 3. The third method of guidance is called beam riding. The missile is guided up the beam of a radar set which is automati- cally tracking the target. The beam may be produced alterna- tively by a separate transmitter whose aerial position in azimuth and elevation is automatically controlled by the radar set. The airborne electronic equipment continuously measures the devia- tion of the missile from the center line of this beam and applies correction signals to the control surfaces to keep the missile flying5 as close to the line as possible6. The beam has minimum field strength in the center, increas- ing towards the outside, and changes of position of the missile inside it produce corresponding changes of signals strength in the aerial system. The beam riding system is used very exten- sively for guidance purposes. It allows to send a whole series of missiles up the same beam. But it becomes less accurate with increasing range because of7 the widening of the beam. Notes to the Text 1 future position — упрежденное положение 2 is that — состоит в том, что 3 in the nose of the missile itself — в головной части ракеты 4 does not keep the missile continuously pointing at the target — не удерживает ракету постоянно направленной на цель 5 to keep the missile flying — чтобы ракета летела G as close as possible — как можно ближе 7 because of — из-за
LESSON TIVENTY-TIVO Grammar: 1. Существительное в функции определения. 2. Выделение членов предложения. Texts: A. Jet Propulsion. В. Classification of Rockets. READING DRILL a) (to) propel, propeller, propellant, propulsion; (to) apply, applied, application; motion, locomotion; (to) eject, ejected, ejection; region; medium; term; thermal; fuel ['fjual], fuelling, (to) refuel; oxide faksaid], (to) oxidize ['oksidaizj, oxidizer; (to) occur, occurred, occurrence; (to) exert, exerted, exertion; theory ]'6i9n], theoretical, theoretically; planet, planetary, interplanetary; (to) conclude, conclusion [gn], (to) include, inclu- sion; (to) press, pressure [p], (to) compress, compression [Jn]; (to) expand, expansion; similar, similarly, similarity. b) the idea, the idea of jet propulsion; recent research, as a result of recent research; matter, matter to be ejected; (to) sur- round, in the surrounding medium; (to) accelerate, accelerated to a greater momentum; a force, a force exerted on a body; capable, capable of operating in a vacuum; only, the only, the only known jower plant [a:]; (to) drive, for driving interplanetary vehicles rvi:iklz]; (to) perform, performed by a mechanical compressor; )y means of, by some other means, by the same means, by no means; (to) achieve, achieving compression of flowing fluids. TEXT A JET PROPULSION The idea of jet propulsion is very old, but only in the last years it has been found to be very useful. It is the recent research that has resulted in the development of this new prime mover. Many different types of jet propulsion systems have been suc- cessfully designed for a large variety of applications ’. 299
Jet propulsion is a means of locomotion where a reaction is imparted to a device by the momentum of matter ejected. There are two types of jet propulsion: rocket propulsion, where the matter to be ejected is stored in the device, and duct propulsion, where the surrounding medium is ducted through the device and accelerated to a great momentum by mechanical or thermal means before ejection. While a ducted propulsion system carries only its own fuel, a rocket carries all its own propellant. By propellant is meant2 both a fuel and an oxidizer, or a mixture of both. When the rocket unit operates, a chemical reaction occurs which produces high temperature and high pressure gases, these gases being ejected through a nozzle backwards. According to Newton’s Third Law of Motion action and reaction are equal and opposite. So while the rocket exerts a force 3 to eject gases, 'the gases exert an equal force in the opposite direction and push the rocket forward. So, the motion of a rocket does not depend on the presence of air. It is known that fuel does not burn without oxygen. Airplane jet engine and ducted units take their oxygen from the air. It is the rocket that carries its own oxygen and is independent of its medium. It is, therefore, capable of operating in the air at any altitude, in water, in any gaseous or fluid medium, in space or in a vacuum. It is a rocket system that is the only known power plant which is theoretically able to drive interplanetary vehicles. Duct propulsion units include mechanical compression types, pure ducts and pulse jets. In the first ones4 the working fluid is compressed by mechanical means, burned and expanded in a nozzle. This compression is usually performed by a mechanical compressor, which is driven by a turbine or by other means. The momentum of the ducted fluid is increased and thus produces a propulsion force. Pure ducts are similar to the mechanical com- pression units, except that5 no compressors or turbines are used. Compression of flowing fluids is achieved by proper shaping0 of the duct. Ramjets are ducts where the medium is air, while the hydroduct is an underwater units using water. Pulse jet works on intermittent flow of the medium similar to the conventional piston engine. The medium is repeatedly admitted, compressed, heated and expanded. All these units mentioned here give a complete picture of propulsion devices. Notes to the Text 1 for a large variety of applications — для самых различных сфер применения 2 by propellant is meant — под топливом имеется в виду 3 to exert a force — прилагать усилие (силу) 300
4 in the first ones — в первых (из вышеупомянутых) двигателях 5 except that — за исключением того, что с by proper shaping — путем придания надлежащей формы WORDS AND EXPRESSIONS ТО BE REMEMBERED altitude, compression, ejection, engine, fluid, fuel, jet, medium, mixture, momentum, nozzle, oxidizer, oxygen, piston, plant, pre- sence, prime mover, propellant, propulsion, reaction, variety, vehicle; capable, conventional, independent, interplanetary, opposite, own, proper, pure, recent; to admit, to burn, to compress, to design, to eject, to exert, to expand, to include, to mention, to operate, to push, to result in, to shape; according to, backwards, forward, repeatedly. EXERCISES I. Переведите следующие предложения, обращая внимание на перевод глав- ного предложения (см. § 15): а) 1. It was A. S. Popov who invented the radio in 1895. 2. It was in 1895 that the radio was invented. 3. It was the radio that A. S. Popov invented in 1895. b) 1. It is the sun that sends out a great amount of energy. 2. It was Lomonosov who first stated that heat is connected with the motion of molecules. 3. It was Tsiolkovsky who first designed a wind tunnel in Russia. 4. It is the electrons that form the cur- rent flowing through the circuit. 5. It was in 1896 that natural radioactivity was discovered. 6. It was our device that replaced this instrument. 7. It is on the above basis that all these power plants are being designed at present. 8. It was with this aim in view that this material was used. 9. It was Tsiolkovsky who suggested the idea of a man-made satellite. 10. It is in the pulse jet that the medium is repeatedly admitted, compressed,, heated and expanded. II. Переведите следующие группы слов: jet propulsion, jet propulsion system, rocket unit, rocket pro* pulsion, duct propulsion, duct propulsion unit, high pressure gases, high temperature gases, airplane jet engine, power plant, airplane power plant, fluid medium, the only known power plant, propulsion force, propulsion device, compression unit, underwa- ter unit, piston engine, engine piston, rocket projectile, guided missile power plant, liquid propellant unit, solid propellant unit, airport strip, ground-to-ground missile, railroad car, rocket- driven small boat, rocket-powered race car, assisted takeof u it (ATU). 301
HI. а) Переведите следующие глаголы и имена существительные: (to) result in, (to) result from, a result; (to) design, a de sign; (to) store, a store; (to) shape, a shape; (to) heat, the heat; (to) mention, a mention, (to) flow, a flow. б) Образуйте существительные от следующих глаголов и переведите их: 1. при помощи суффикса -ture: to mix, to fix; 2. при помощи суффикса -ment: to develop, to move; 3. при помощи суффикса -ion: to compress, to eject; 4. при помощи суффикса -ence: to depend, to differ; 5. при помощи суффикса -ance: to admit; 6. при помощи суффикса -er: to oxidize, to move, to burn, to design, to drive. в) Переведите следующие слова: to vary, various, variant, variety, variation, variable, variabi- lity; gas, gaseous; to depend, dependent, dependence, indepen- dent, independence; to expand, expansion; to differ, different, dif- ferently; to use, useful, useless; proper, properly, property; pre- sent, presence. IV. Переведите следующие предложения, обращая внимание на функцию выделенных слов: 1. Soviet engineers achieved great results in constructing these jet propulsion systems. Recent research resulted in the development of this rocket unit. The production of high pressure gases results from a chemical reaction. These experiments resulted in creating a new means of locomotion. Such chemical reactions result from burning propellants. 2. To locate targets both on the surface of the ground and of the sea we must know range and bearing. Both these dimensions must be known to find the exact position of the target. We are interested both in radio-frequency and low-frequency waves. Both kinds of waves are of the greatest importance in radio engineering. 3. Only a rocket can drive interplanetary vehicles. A rocket is the only power plant which is able to drive interplanetary vehicles. 4. The idea of jet propulsion is very old. At the very begin- ning we must say that such an altitude cannot be reached by a conventional piston engine. V. Найдите в тексте слова с противоположным значением: new, to lose, useless, small, to eject, after, low, forward, action, to decrease, continuous, to cool, to compress. 302
VI. Ответьте на следующие вопросы по тексту 1. How old is the idea of jet propulsion? 2. When was this idea found to be useful? 3. What has resulted in the development of this new prime mover? 4. What types of jet propulsion systems have been designed? 5. What is jet propulsion? 6. What types of jet propulsion do you know? 7. What is the difference between these types? 8. What does a ducted propulsion system carry? 9. What does a rocket carry? 10. What do we mean by propellant? 11. What reaction occurs when the rocket unit operates? 12. What does this reaction produce? 13. What is Newton’s Third Law of Motion? 14. Where do the gases push the rocket? 15. Does fuel burn without oxygen? 16. Where do ducted units take their oxygen from? 17. In what medium is the rocket capable of ope- rating? 18. What power plant is able to drive interplanetary ve- hicles? 19. What types of duct propulsion units do you know? 20. How is the working fluid compressed in the first type of power plant? 21. What drives the mechanical compressor? 22. What is the difference between pure ducts and mechanical compression units? 23. How is the compression of flowing fluids achieved? 24. What are ram jets? 25. What do pulse-jets work on? VII. Переведите следующие предложения и определите функцию причастных и инфинитивных оборотов: 1. The gamma rays wave lengths have been measured and are found to be less than the wave lengths of the most penetrating X-rays. 2. In the early radioactivity investigations a small ionization was known to exist in a gas. 3. The loss of activity caused by the chemical treatment proves to be only temporary. 4. Atomic nuclei are believed to be made up of. two kinds of fun- damental particles, protons and neutrons. 5. Substances emitting penetrating radiations are said to be radioactive. 6. To design such a mechanism required much special training. 7. He wanted all the tests to be made by him to be interesting. 8. I heard them discuss the problems of jet propulsion we are interested in. 9. The tube to be used for that radar set is a five electrode one. 10. The current to be measured passes through that wire. 11. The cross- section of the cables transmitting the electric power is determin- ed by the current to be carried. 12. The engineer to conduct that experiment graduated from our Institute. 13. Cathode ray tubes are principally used to observe electric wave forms. 14. They may also be used to compare frequencies. 15 To specify a force it is necessary to know its direction, magnitude and sense. 16. If there is no friction the work done on the machine is always to be the same as the work done by the machine. 17. The dimensions of a body changing with temperature, we should always state the temperature at which our dimensions are to be used. 18. The 303
expanding gases exerting a force in the opposite direction, the rocket is being pushed forward. VIII. Переведите следующие предложения: 1. В последнее время реактивное движение применяется очень широко. 2. Недавние исследования привели к разработке нового первичного двигателя. 3. Были сконструированы различ- ные типы реактивных двигателей. 4. Существуют два вида ре- активного движения (тяги): ракетное и комбинированное. 5. Комбинированный (воздушно-реактивный) двигатель несет только свое горючее. 6. Ракета несет все свое топливо. 7. Топ- ливо состоит из горючего и окислителя. 8. Химическая реак- ция вырабатывает горячие газы под высоким давлением. 9. Эти газы выбрасываются назад через сопло. 10. Действие и проти- водействие равны и направлены в противоположные стороны. 11. Газы толкают ракету вперед. 12. Горючее не горит без окислителя. 13. Ракета несет свой собственный окислитель. 14. Она может работать в любой среде. 15. Ракетный двигатель является единственной силовой установкой, которая может при- водить в действие космические корабли. IX. Прочитайте и переведите следующий текст: Space Propulsion System The space propulsion system provides 1 its vehicle with thrust2 and specific impulse3 to perform its mission4 well. Vehicle performance5 may be expressed by thrust/weight ratio0, which defines the acceleration limit of the vehicle, and specific impulse, which indicates the propellant economy of the propul- sion unit. In a space propulsion system there must be an energy source, energy conversion7 equipment, and the propulsion unit itself. Mission requirements determine the size of both the space vehicle and its propulsion system. For most space missions, it is possible to define minimum performance requirements in terms of the same parameters used to describe vehicle performance — thrust/weight ratio and specific impulse. All missions are best performed by a propulsion system with high thrust/weight ratio and high specific impulse. Chemical rockets accelerate mass to exhaust velocity8 by com- bustion 9 and expansion through a nozzle. These systems are very light and efficient10 but have low specific impulse. On the other hand, heavy generating equipment11 reduces the thrust/weight ratio of electrical space engines. The power supply, including fuel, is an integral12 part of the space propulsion system. The power supply may be used for auxiliary power 13 and other pur- 304
poses, but the propulsion unit has only one mission, to provide thrust. It is expressed in pounds per kilowatt of power. It is the propulsion unit that determines the specific impulse. 1 to provide — обеспечивать, снабжать 2 thrust — тяга, сила тяги 3 specific impulse — удельный импульс 4 mission — задача 5 performance — характери- стика 6 ratio — отношение 7 conversion — преобразование 8 exhaust velocity — скорость истечения 9 combustion — сгорание, вос- пламенение 10 efficient — эффективный 11 equipment — оборудование 12 integral — неотъемлемый 13 auxiliary power — вспомога- тельная силовая установка TEXT В CLASSIFICATION OF ROCKETS Rocket propulsion units can generally be classified according to any of the following headings: 1. According to the type of application: — airplane power plants, assisted takeoff units, rocket projectiles and guided mis- sile power plants. 2. According to the type of the propellant used: liquid pro- pellant units, solid propellant units, gaseous propellant units, and combinations of these. Since the rocket can reach a performance which is not pos- sible by other prime movers, it has its own fields of application and does not compete with other propulsion devices. Airplane power plant. A rocket propulsion system may be used as a primary or as an auxiliary power plant of an airplane. These auxiliary rocket systems permit super-perform- ance and increased maneuverability of airplanes. Assisted takeoff units are used to provide conventio- nal airplanes with additional power during takeoff. They permit planes to take off with a heavier payload and to clear obstacles 1 on shorter airport strips. The units can be dropped or parachuted from the planes after they have served their purpose. Rocket projectiles have their main application as a weapon. They are essentially unguided missiles. An explosive charge is propelled during the first part of its flight by a simple rocket, the remainder of the flight the projectile being a freely flying body. The accuracy of the projectiles is not very high, but because of its simplicity and Lght weight of the launching mecha- nism they can be fired in great numbers. 305
Guided missiles are similar to rocket projectiles, but they are usually larger, their flight being controlled by an auto- matic mechanism or pilot. Their main use is a military one, but they are also used as vehicles for scientific instruments. This weapon may be subdivided into several classes, depending on their launching method and type of target. There are ground-to-ground2, ground-to-air, air-to-air, air-to- ground, ship-to-air, and ship-to-ship missiles. Their military payload usually consists of an explosive. It is the aim of many a rocket experimenter to design and build a guided missile which will be able to leave the Earth and reach other planets. Our Soviet scientists have already construct- ed such missiles that performed manned flights3 around the Earth and pilotless flights around the Moon. The time is not far when man will land on the Moon and other planets of our solar system. AAany other applications of rockets can be mentioned, such as rocket-powered4 race cars, rocket-driven small boats, even a rocket-powered railroad car and underwater rockets for torpedoes and submarines. Notes to the Text 1 to clear obstacles — перелетать через препятствия 2 ground-to-ground missile— ракета класса «земля — земля» 3 manned flight — пилотируемый (космический) полет 4 rocket-powered — реактивный
LESSON TWENTY-THREE Grammar: Повторение. Texts; A. Electronics. B. From the Programme of the CPSU. READING DRILL a) (to) explore, exploration; (to) occur [э:]„ occurrence; (to) apply, application; to mean; (to) cut, cutting; quantum ['kwontam]; margin [dj]; atom, atomic; (to) generate, generator; beam, a very narrow beam; wide, width; (to) believe, believing, believed; advance [a:], advances; (to) prove [u:J, proving, proved; (to) improve [u:], improved, improving, improvement; (to) solve, un- solved; (to) rely, reliable, i eliability; circuit, circuitry; (to) insu- late, insulation; (to) weigh, weight; horizon [ai]; brain. b) attention, much attention is given to this science; (to) play a part, electronics plays an important part; (to) deal with, dealing with these problems; (to) find application; a means of control; to fulfil operations, a new field of research; (to) deve- lop a clock; (to) develop a machine; (to) make it possible, (to) make big advances; the technology of production; the theory of reliability; the methods of estimation; (to) reduce the size; (to) convert into separate units, one square centimetre. TEXT A ELECTRONICS In our country much attention is given to electronics, which is playing an important part1 in the development of our science and industry. Soviet scientists and engineers have many achieve- ments in this field. One example is space exploration, ranging2 from the first Soviet sputnik to the last flights of our cosmo- nauts and the study of the Moon and the planets. Electronic devices are used to study the problem of controlled thermonuclear 307
reaction dealing with temperatures of millions of degrees and with processes occurring within 3 a millionth of a second. Electronics has found application in industry as a means of automation, control and inspection, and as a direct means of ful- filling such operations as melting, cutting and welding. Soviet scientists have opened up a new field of research in electronics: quantum electronics or atomic radio-engineering. Quantum electronics has made it possible to develop a clock which has a margin of error of up to 4 one second in three thousand years. Quantum generators can focus light in very narrow beams, their angular width being in the order of a thousandth of a degree. These instruments are called lasers, and they can be used for cutting, drilling and welding of materials. Such beams of light are believed to make it possible to estab- lish contact with the stellar systems closest to our planet. Soviet scientists and engineers have made big advances in improving electronic devices. Certainly, there are still many unsolved problems. A research programme is underway5 to increase the purity of the basic materials, the technology of the production and the designs of various parts are being improved. Much attention is being given to the theory of reliability and the methods of estimation. Also important in modern electronics is miniaturisation and super-miniaturisation of electronic instruments and their ele- ments. Semiconductor devices which are being used instead of electron tubes reduce the size of instruments. Transistors, besides being small and light, prove to be more economical, reliable and durable. Great prospects for the miniaturisation of electronic instru- ments open up with the development of micro-modules — small ceramic plates carrying the parts of a circuit. These plates are connected, and then insulating substances are poured over them to convert them into separate units of electronic devices. Up to 70 parts can be assembled per cubic centimetre and a radio re- ceiver made in this way weighs about 50 grammes. The next step in microminiaturisation is the development of microthin film circuits. Very thin films are placed one upon another. A film of this type, one square centimetre in size, can take the place0 of up to 100 elements of a circuit. In this device several thousand parts may be assembled per cubic centimetre. Molecular electronics opens up absolutely new horizons for science. If superminiature elements can be developed, it will be possible to get about 200 million parts in one cubic centimetre. This is approximately the density of elements in the human brain. Electronics is playing an important part in the development of military science. Electronic devices are used in different kinds 308
of automatic computers. Rocket technology and electronics are developing in close cooperation. Many kinds of missiles require guidance. Different devices are used for homing rockets by radar and infrared radiation. There are many radar systems for aircraft detection and tracking. Electronic devices are widely used in telemetry equipment for relaying data from rockets. Radio-electronics makes it possible to perform the most precise measurements and testing of various equipment. Notes to the Text ’ is playing an important part — играет важную роль 2 ranging—начиная 3 within — в пределах 4 up to — до 5 is underway — разрабатывается c can take the place — может заменить WORDS AND EXPRESSIONS TO BE REMEMBERED advance, application, attention, automation, beam, error, esti- mation, example, exploration, field, plate, purity, semiconductor, step, substance, width; durable, reliable, separate, thermonuclear, unsolved, various; to assemble, to believe, to cut, to drill, to fulfil, to give atten- tion, to improve, to insulate, to place, to reduce, to weigh; approximately, besides, certainly, instead of, within. EXERCISES I. Переведите следующие группы слов: space exploration, controlled thermonuclear reaction, quantum electronics, atomic radio-engineering, quantum generators, re- search programme, estimation method, electron tube, radio re- ceiver, microthin film circuit. II. а) Переведите следующие глаголы и имена существительные: to study—a study, to play — a play, to part — a part, to range—a range, to man — a man, to cut — a cut, to focus — a focus, to advance — an advance, to increase — an increase, to design—a design, to help — a help, to light — a light, to place — a place. б) Образуйте существительные от следующих глаголов и переведите их: 1. при помощи суффикса -ment to achieve, to fulfil, to establish, to improve; 309
2. при помощи суффикса -(t)ion to inspect, to produce, to estimate, to connect, to insulate. с) Определите по суффиксам, к какой части речи принадлежат следую- щие производные слова, и переведите их: to apply — application; atom — atomic; to generate—genera- tor; angle — angular; electronics — electronic; certain—certainly; pure — purity; to vary — various; to rely — reliable, reliability; to conduct—conductor; to reduce — reduction; economy — economi- cal; to assemble — assembly; approximate—approximately; dense— density. 1П. Ответьте на следующие вопросы по тексту: 1. What attention is given to electronics in our country? 2. What part is electronics playing in the development of our science? 3. Where is electronics used now? 4. What application has electronics found in industry? 5. What new field of research in electronics have Soviet scientists opened up? 6. What clock has quantum electronics made it possible to develop? 7. What beams of light can quantum generators focus? 8. What are these instru- ments called? 9. What can lasers be used for? 10. With what sy- stems can these beams of light establish contact? 11. What advances have Soviet scientists made in electronics? 12. To what problems is much attention being given? 13. What devices reduce the size of instruments? 14. Why do transistors prove to be more economical? 15. What prospects open up for the miniaturisation of electronic instruments? 16. How many parts can be assembled per cubic centimetre in a micro-module? 17. What is the next step in microminiaturisation? 18. How many parts may be assembled per cubic centimetre in a microthin film circuit? 19. What is the density of elements in a human brain? IV. Переведите следующие предложения: 1. В нашей стране этой науке уделяется много внимания. 2. Эта наука играет важную роль в развитии промышленности. 3. У наших инженеров много достижений в этой области. 4. Управляемые термоядерные реакции имеют дело с темпера- турами в миллионы градусов. 5. Процессы этих реакций про- исходят в течение миллионной доли секунды. 6. Электроника применяется в промышленности для автоматизации, управле- ния и контроля. 7. Она также используется для плавки, резки и сварки металлов. 8. Квантовая электроника дает возможность создать часы, которые делают ошибку в одну секунду за 3000 лет. 9. Лазеры могут быть использованы для резки, свер- ления и сварки. 10. Такие пучки света могут установить связь со звездными системами. 11. Советские ученые сделали большие успехи в области развития электроники. 12. Улучшается техно- логия и конструкция различных деталей. 13. Большое внимание 310
уделяется теории надежности. 14. Полупроводники исполь- зуются вместо электронных ламп. 15. Они уменьшают размер приборов. 16. Транзисторы очень надежны и экономичны. 17. Разработка микромодулей открывает широкие перспективы. 18. До 70 деталей могут быть собраны на кубический сантиметр микромодуля. 19. Следующим шагом является разработка сверхтонких пленочных цепей. 20. В таком приборе можно со- брать несколько тысяч деталей на 1 куб. см. V. Переведите следующие предложения и определите функцию причастных и инфинитивных оборотов и герундия: 1. In carrying out the plan of launching a satellite our engi- neers had to solve many problems. 2. Transformers are used for changing the voltage of a current. 3. Drawing curves gives us a means of showing the relation between these two values. 4. By raising the cathode temperature we increase the number of emit- ted electrons. 5. In spite of all difficulties our laboratory succeed- ed in using this method of research. 6. While studying this problem we were satisfied with the results obtained. 7. One cannot find this value without comparing the results of the experiments. 8. When testing the properties of this material, we must remem- ber that it consists of molecules. 9. The forces acting between atoms are very strong. 10. If taken in proper proportions hydro- gen and oxygen combine forming water. 11. When heated solids expand little as compared with liquids. 12. The problem being of great importance a number of experiments had to be made. 13. Different jet propulsion systems will be dealt with in this paper. 14. It is believed the problem of space travel will be given due attention at that conference. 15. The effect of this amplifier is to increase the voltage. 16. Three measurements are to be made to define the position of a target. 17. The kind of a device to be designed depends upon what the engineer wants it to do. 18. Let us analyse the problem to be met by the radar. 19. We have seen the new electronic machine make these calculations. 20. To build up a magnetic field requires a certain amount of energy. 21. The periodic table has been used to solve many research problems. 22. A slow thermonuclear reaction in hydrogen is thought to be the source from which the sun draws its energy. VI. Прочитайте и переведите следующий текст: Nuclear Fusion 1 Control Stable2 high-temperature plasma of considerable3 density with a long period of existence has been obtained 4 by the Soviet scientists at the Kurchatov Atomic Power Institute. Stability of the plasma has been achieved by using a magnetic field of intri- cate 5 shape6. The specific feature7 of this magnetic system is that the force pf the field increases in all directions from the area occupied by
the plasma. Operating with this system our scientists have ob- tained plasma with a temperature of about 40 million degrees and a density of approximately ten thousand million particles per cubic centimetre. The plasma, which occupies a space several dozens8 of litres in volume in a vacuum chamber9, does not manifest10 the usual types of instability11. It has therefore been possible to hold the plasma for a few hundred parts of a second. This period of time is very great when seen against micro- processes occurring in the plasma. Every particle of plasma tra- vels at least a few kilometres inside the system in a hundredth part of a second. ’ fusion—синтез 2 stable — устойчивый 3 considerable — значитель- ный 4 to obtain — получать 5 intricate — сложный 6 shape — форма 7 feature — особенность 8 dozen — дюжина, зд. десяток 9 chamber — камера 10 to manifest—проявлять 11 instability — неустойчивость TEXT В FROM THE PROGRAMME OF THE COMMUNIST PARTY OF THE SOVIET UNION (Some abstracts from the Programme of the Party are given here) PART TWO V. 3. The Tasks of the Party in the Field of Science Under the socialist system of economy, scientific and technical progress enables man to employ the riches and forces of nature most effectively in the interests of the people, to discover new types of energy and to create new materials, to develop means of weather control ’, and to master outer space* 2. Application of science in production becomes a decisive factor of rapid growth of the productive forces of society. Scientific progress and the introduction of scientific achievements into the economy will remain an object of special concern3 to the Party. Most important are the following tasks: a) Development of Theoretical Investigations. The further perspectives of scientific and technical progress depend in the present period primarily on the achievements of the key bran- ches 4 5 of natural science. A high level of development in mathe- matics, physics, chemistry, and biology is a necessary condition for the advancement and the effectiveness of the technical, medi- cal, agricultural, and other sciences. 312
Theoretical investigations will be promoted to the utmost6, primarily in such decisive fields of technical progress as electri- fication of the whole country, comprehensive mechanisation c and automation of production, transport and communications, the application of chemistry to the leading branches of the national economy, industrial uses of atomic energy. * * * Artificial earth satellites and spaceships have, by enabling man to penetrate into outer space, provided great opportunities of discovering new natural phenomena and laws and of investi- gating the planets and the sun. In the age of rapid scientific progress, the elaboration of the philosophical problems of modern natural science on the basis of dialectical materialism, the only scientific world outlook and method of cognition 7, becomes still more urgent8. There must be intensive development of research work in the social sciences, which constitute the scientific basis for the guidance of the development of society. b) Ties9 Between Science and Production. Close ties with the creative labour of the people and practical communist con- struction are an earnest of a fruitful development of science. * * * It is a point of honour 10 for Soviet scientists to consolidate the advanced positions which Soviet science has won in major branches of knowledge and to take a leading place in world science in all the key fields. “Programme of the Communist Party of the Soviet Union”. Foreign Languages Pub- lishing House, Moscow, 1961, p.p. 105—108, Notes to the Text 1 weather control — воздействие на климатические условия 2 outer space — космическое пространство 3 ап object of special concern — предмет особой заботы 4 key branch — ведущая отрасль 5 will be promoted to the utmost—получат самое широкое раз- витие с comprehensive mechanisation — комплексная механизация 7 method of cognition — метод познания 8 becomes still more urgent—еще большую актуальность при- обретает 9 ties — соединение 10 point of honour — дело чести
ГРАММАТИЧЕСКИЙ СПРАВОЧНИК К УРОКАМ 11—22 УРОК п § 1. Герундий (The Gerund) Герундий — неличная форма глагола, которая по своим функциям и зна- чению близка как к имени существительному, так и к глаголу. Герундий обычно обозначает действие, процесс или состояние. В русском языке отглагольное имя существительное (которое также обозначает действия или процессы), образованное от переходных глаголов, требует дополнения в родительном падеже: чтение (чего?) книг. Инфинитив переходных глаголов требует дополнения в винительном падеже: читать (что?) книги. В английском языке как герундий, так и инфинитив требуют прямого дополнения; например: I like reading I . , Я люблю чтение книг. I like to read | о s $ люблю читать книги. Герундий образуется от инфинитива глагола без частицы to при помощи суффикса -ing: to read — reading (чтение), to translate — translating (пере- вод), to get — getting (получение). При присоединении этого суффикса немое е отбрасывается, а конечная согласная после кратких корневых гласных уд- ваивается. Конечная буква у сохраняется: study — studying. На русский язык герундий может переводиться: 1. Отглагольным существительным, выражающим процесс, действие или состояние: Не began studying English Он начал изучение англий- last year. ского языка в прошлом году. 2. Инфинитивом: She likes translating techni- Она любит переводить тех- cal texts. нические тексты. 3. Придаточным предложением с союзами как; то, что (мес- тоимение то может стоять в различных падежах) и др. I remember reading this Я помню, как (что) я чи- рарег. тал эту статью. 4. Д е е п р и ч а-с т и е м: On returning to Moscow he Возвратившись в Москву, ои began to study chemistry. начал изучать химию. В предложении герундий может выступать в следующих функциях, свойственных имени существительному: 1. Подлежащего: Reading such books is Чтение таких книг полезно, useful. 314
2. Именной части сказуемого: Не was against translating this book. Он был против того, чтобы переводить эту книгу. 3. Прямого дополнения: I remember coming to him. Я помню, как я приходил к нему. 4. Предложного дополнения: Не spoke of going to the Le- Он говорил о том, чтобы nin Museum. пойти в музей В. И. Ленина. 5. Определения (с предлогами): This method of studying ma- Этот метод изучения мате- thematics is very good. матики очень хорош. 6. Различных обстоятельств (с предлогами): After (on) returning to Rus- sia, he became a professor. He left us without asking any questions. Возвратившись в Россию, он стал профессором. Он ушел от нас, не задав никаких вопросов. Запомните способы перевода следующих предложных герундиальных оборотов 1. Ьу + геруидий часто переводится деепричастием или предлогами путем, при помощи, посредством + существительное; реже именем существи- тельным в творительном падеже без предлога; например: We achieved that aim by raising the temperature. Heat is removed by circulat- ing a coolant through a reflector. Мы достигли этой цели, по- вышая температуру. Тепло отводится путем (по- средством) пропускания охлаждающей жидкости через рефлектор. 2. without-!-герундий обычно переводится отрицательной формой деепричастия, реже придаточным предложением с союзом без того, чтобы или существительным с предлогом без: We are unable to design this device without collecting the necessary data. Мы не можем проектировать этот прибор, не собрав необ- ходимых данных. 3. on (after) + герундий обычно обозначает законченное дейст- вие и переводится деепричастием совершенного вида или предлогами по, после + существительное: On arriving in Moscow we Прибыв (можно «по прибы- paid him a visit. тии») в Москву, мы нанесли ему визит (мы посетили его). 4. i п + г е р у н д и й часто обозначает процесс совершения действия и переводится деепричастием или предлогом при + существительное: In designing that device we Проектируя этот прибор often consulted our professor. (при проектировании этого прибора), мы часто консульти- ровались с нашим профессо- ром. Глагольные свойства герундия выражаются в том, что он может: 1. Иметь прямое дополнение: Не began studying philo- Он начал изучать филосо- sophy at the university. фию в университете. 315
2. Определяться наречием: Не likes skating very much. Он очень любит кататься на коньках. § 2. Отглагольное имя существительное (The Verbal Noun) Отглагольное имя существительное образуется так же как герундий и выполняет те же функции, что и имя существительное. Признаками его могут являться: 1. артикль, 2. определение, выраженное прилагательным или местоимением, 3. предложное определение (обычно с предлогом of), 4. форма множественного числа (окончание s). Отглагольное существительное переводится обычно именем существи- тельным: This is a good beginning. The building of the dam was started last year She told me about her doings. Это хорошее начало. Строительство плотины на- чалось в прошлом году. Она рассказала мне о своих делах. УРОК 12 § 3. Причастие I (The Participle I) Причастие является неличной формой глагола, обладающей как свойст- вами глагола, так и свойствами прилагательного и наречия. Причастие в предложении может выполнять функцию определения и обстоятельства. Оно может переводиться причастием и деепричастием и имеет категорию залога и времени. Причастие I действительного залога образуется от инфинитива глагола без частицы to посредством прибавления суффикса -ing, так же как герун- дий. Иначе говоря, причастие I имеет ту же форму, что и герундий. Функции Причастия I 1. В сочетании с личными формами вспомогательного глагола to be При- частие I входит в состав времен группы Continuous (см § 8); например: Не is translating this text. Он сейчас переводит этот текст. 2. Причастие I выполняет функцию определения к существительному. В этой функции Причастие I переводится русским причастием настоящего времени действительного залога, которое оканчивается на -щий, -щийся. В этой функции Причастие I употребляется: а) перед существительным (как отглагольное прилагательное): a running machine работающая машина a revolving electron вращающийся электрон б) после существительного в определительных причастных оборотах. The electrons are particles Электроны — это частицы, revolving around the nucleus. вращающиеся вокруг ядра. Иногда, в зависимости от времени сказуемого и общего смысла предло- жения, Причастие I может переводиться русским причастием прошедшего времени действительного залога, оканчивающимся на -вший: People living 100 years ago Люди, жившие 100 лет тому knew nothing of radio. назад, ничего не знали о ра- дио. 316
3. Причастие I выполняет также фун ;цию обстоятельства. В этой функ- ции оно переводится русским деепричастием несовершенного вида, оканчи- вающимся на -я или -а. Причастный обстоятельственный оборот стоит в начале предложения, перед подлежащим, или после сказуемого или другого члена предложения. Иногда перед Причастием I в функции обстоятельства стоят союзы when (когда) или while (в то время как), которые на русский язык не перево- дятся, например: Making one of his experi- ments, he discovered a new element. While teaching mathematics, Tsiolkovsky continued studying astronomy. When speaking of atoms, we must remember that they are made up of different particles. Выполняя один из своих опытов, он открыл новый эле- мент. Преподавая математику, Циолковский продолжал изу- чать астрономию. Говоря об атомах, нам нуж- но помнить, что они состоят из различных частиц. УРОК 13 § 4. Причастие II (The Participle II) Participle II от переходных * глаголов соответствует русским причастиям несовершенного вида страдательного залога, оканчивающимся на -мый, -щийся, и совершенного вида, окончивающимся на -нный, -тый, -вшийся. Participle II можно образовать и от непереходных глаголов, но самостоя- тельно оно не употребляется. Participle II стандартных глаголов образуется аналогично форме про- шедшего времени, т. е. от основы глагола при помощи суффикса -ed. По- этому все правила, относящиеся к образованию утвердительной формы Past Indefinite Tense и к чтению суффикса -ed, относятся и к образованию Participle II. Infinitive Past Indefinite Participle II to ask спрашивать to invite приглашать to use использовать I asked я спросил (спра- шивал) I invited я пригласил (приглашал) I used я использовал asked спрошенный, спра- шиваемый invited приглашенный, приглашаемый used использованный, используемый Participle II нестандартных глаголов образуется различно, большей частью при помощи изменения корневого гласного, иногда с добавлением суффиксов -еп, -п. Нестандартные глаголы по образованию основных форм можно разде- лить на следующие группы: 1. Глаголы, у которые все три основные формы разные; например: to take брать, взять I took я брал (взял) taken взятый to write писать I wrote я писал written написанный * Переходными глаголами называются глаголы, прямого дополнения: Я читаю книги. — I read books. требующие после себя 317
2. Глаголы, у которых форма Past Indefinite и Participle II одинаковые; например: to make делать 1 made я делал (еде- made сделанный лал) to read читать I read [е] я читал read [е] прочитанный (прочитал) 3. Глаголы, у которых все 3 основные формы одинаковые; например: to cut резать I cut я резал (отре- cut отрезанный зал) to put [и] ставить I put я ставил (по- put поставленный ставил) Функции Причастия II 1. В сочетании с личными формами вспомогательных глаголов to be и to have Причастие II входит в состав времен группы Perfect действитель- ного залога и времен страдательного залога; например: Не has measured this length. Он измерил эту длину. This law was discovered by Этот закон был открыт Ло- Lomonosov. моносовым. 2. Причастие II переходных глаголов соответствует русским причастиям совершенного и несовершенного вида страдательного залога и выполняет в предложении функцию определения — прилагательного. Оно стоит в этом случае перед определяемым именем существительным; например: This is a charged particle. Это — заряженная частица. Это определение иногда называется левым определением. 3. Причастие II переходных глаголов может служить также определе- нием, которое ставится после определяемого существительного. Это опреде- ление иногда называется правым определением. We used all the methods Мы использовали все реко- recommended мендуемые методы. При переводе таких определений иа русский язык их ставят перед оп- ределяемым существительным. 4. Причастие II может выступать также в функции определительного оборота, например: A thermometer is an instru- Термометр — прибор, приме- ment used for measuring tern- няемый для измерения темпе- perature. ратуры 5. Причастие II непереходных глаголов, требующих косвенного или пред- ложного дополнения, употребляемое в определительном обороте, переводится на русский язык только определительным придаточным предложением, т. к. подобные глаголы в русском языке не имеют форм страдательного залога; например: The facts referred to in that Факты, на которые ссыла- paper are of great interest ются в этой статье, представ- to us. ляют для нас большой инте- рес. Таким же образом переводятся причастные определительные обороты в тех случаях, когда английский глагол — переходный, а соответствующий русский глагол — непереходный; например: to follow — следовать за, to attend — присутствовать иа. The meeting followed by а Собрание, за которым по- discussion continued for 3 следовало обсуждение, про- hours. должалось 3 часа. 318
6. Причастие 11 выполняет также функцию обстоятельства. При этом перед ним обычно стоят союзы: if (если), when (когда), as (как), unless (если не) Такие обстоятельственные обороты переводятся на русский язык соответствующим придаточным предложением, например: If asked about it, say you know nothing. When used as an amplifier, the tube allows a small voltage to control a flow of current from a battery. When heated solid bodies expand little as compared with liquids. As pointed out in his report, this element was discovered in 1890. Don’t measure these forces, unless needed. Если вас спросят об этом, скажите, что вы ничего не знаете. Когда ее используют в ка- честве усилителя, эта лампа дает возможность небольшому напряжению управлять током от батареи. Когда твердые тела нагре- ваются *, они расширяются в незначительной степени по сравнению с жидкими вещест- вами. Как указывалось в его докладе, этот элемент был открыт в 1890 году. Не измеряйте эти силы, если это не является необходимым. УРОК 14 § 5. Особенности употребления страдательного залога 1 В русском языке в страдательном залоге употребляются лишь пере- ходные глаголы, т. е глаголы, требующие прямого дополнения. В англий- ском же языке в страдательном залоге могут употребляться даже те гла- голы, которые требуют косвенного или предложного дополнения. В этих слу- чаях косвенное или предложное дополнение, и даже имя существительное из предложного обстоятельственного оборота, могут стать подлежащим к сказуемому в страдательном залоге Active: I gave him a book Я дал ему книгу. Passive: A book was given him by me. Книга была дана ему мною. Не was given a book. Ему дали книгу. Когда подлежащим к сказуемому в страдательном залоге становится предложное дополнение или существительное из предложного обстоятельст- венного оборота, то предлог ставится непосредственно после сказуемого; например. Active- We speak about this book. Passive: This book is spoken about. This fact is often referred to. This man can be depended on. Мы говорим об этой книге. Об этой книге говорят. На этот факт часто ссы- лаются. На этого человека можно This house was not lived in. положиться. В этом доме никто не жил. 2. В английском языке есть ряд глаголов, которые являются переход- ными, в то время как соответствующие русские глаголы — непереходные. Эти английские глаголы могут употребляться в страдательном залоге. Такие предложения переводятся действительным залогом; например: Не attended a meeting. The meeting was attended by many people. Он присутствовал на собра- нии. На собрании присутствовало много народу. * When + Причастие II можно также переводить и предлогом при + су- ществительное; здесь можно перевести «При нагревании твердых тел...» 319
I followed him. He was followed by me. He was followed. Я последовал за ним. За ним шли (следовали). УРОК 15 § 6. Инфинитив (The Infinitive) Инфинитив — неличная форма глагола, которая называет действие без указания на лицо, число и время. Его признаком служит частица to, кото- рая опускается после вспомогательных глаголов (to) do (does, did), shall, will, should, would и модальных глаголов can, may, must. В русском языке есть две формы инфинитива: инфинитив действитель- ного залога непереходных и переходных глаголов, например: ходить, спра- шивать, и инфинитив страдательного залога переходных глаголов, например: быть спрошенным. В английском языке им соответствуют следующие две формы инфини- тива: Active Passive Indefinite (to) ask — спрашивать (to) go — ходить (to) be asked — быть спрошенным Инфинитив страдательного залога образуется из вспомогательного гла- гола to be и Причастия II данного глагола. Эти формы инфинитива обычно выражают действие, которое происходит одновременно с действием, выраженным сказуемым: I am glad to see him. Я рад видеть его. I was glad to see him. Я был рад видеть его. I shall be glad to see him. Я буду рад видеть его. Инфинитив страдательного залога показывает, что лицо или предмет, выраженные подлежащим, подвергаются действию, выраженному инфинити- вом. Эта форма инфинитива обычно переводится придаточным предложе- нием: Не wants to be asked. Он хочет, чтобы его спросили. В предложении инфинитив может выполнять следующие функции: 1. Подлежащего: То see is to believe. Увидеть — значит поверить. 2. Именной части составного сказуемого: Our duty is to defend our Наш долг — защищать нашу country. страну. 3. Части модального сказуемого после: а) модальных глаголов can, must, may (без частицы to) I can do it. Я могу сделать это. It can be done. Это может быть сделано б) глаголов (to) be, (to) have (с частицей to) и should (без to), обозначающих долженствование. 320
Глагол (to) be употребляется перед инфинитивом в значении долженст- вования в предложениях, выражающих действие, которое должно совер- шиться по плану или договоренности. Не is to come at 2 o’clock. This machine was to be tested in our laboratory. We have to do it. He had to help us. This device should be made as small as possible. On должен придти в 2 часа. Эту машину должны были испытывать в нашей лабора- тории. Мы должны сделать это. Он должен был помочь нам. Этот прибор следует (нуж- но) сделать минимальных раз- меров. 4. Дополнения: Не helped me to translate Он помог мне перевести эту this paper. статью. 5. Определения (обычно с модальным значением): The instrument to be used is Прибор, который должен rather complex. быть использован, — довольно сложен. 6. Обстоятельства цели: В этой функции инфинитив обычно переводится с союзом «чтобы», «для того, чтобы» или предлогом «для» + существительное. The ammeter is used to mea- Амперметр применяется для sure the electric current. того, чтобы измерять (для из- мерения) электрический ток. УРОК 16 § 7. Времена группы Perfect Эти времена обозначают действия, которые закончились к какому-нибудь моменту нли ситуации настоящего или прошедшего времени, или закончатся к какому-нибудь моменту в будущем. Времена Perfect образуются при помощи вспомогательного глагола to have в соответствующем времени, лице и числе и Причастия II смыслового глагола. Active Passive Present Perfect I have asked я спросил he has asked он спросил I have been asked меня спросили he has been asked его спросили Past Perfect I had asked я спросил I had been asked меня спросили Future Perfect I shall have asked я спрошу I shall have been asked меня спросят Вопросительная фор- ма: Have you asked? Have you been asked? Отрицательная фор- ма: I have not asked. I have not been asked. 11—1205 321
Present Perfect Tense обозначает, что действие закончилось к моМенту речи. Результат этого действия налицо Оно переводится прошедшим време- нем; например: 1 have already asked him Я уже спросил его об этом. about it. (Теперь я знаю это). Не has not come. Он не пришел. (Сейчас его здесь нет). Past Perfect Tense обозначает действие, которое совершилось до другого прошлого действия или до определенного момента в прошлом Таким обра- зом, Past Perfect является «предпрошедшим» временем. Не had finished his work Он (уже) закончил свою when I came. работу, когда я пришел (т. е. работа была им закончена до моего прихода). We had translated this text Мы перевели этот текст к by 5 o’clock. пяти часам (т. е. мы перевели текст до пяти часов). Future Perfect Tense обозначает действие, которое закончится до опре- деленного момента или другого действия в будущем. Не . will have finished his Он (уже) окончит свою pa- work when I come. боту, когда я приду. Это время употребляется крайне редко. Соответствующие времена Perfect чаях, что и времена Perfect Active: This power station has been built this year. These data had been received before the flight was perform- ed. Passive употребляются в тех же слу- Эта электростанция построе- на в этом году. Эти данные были получены до того, как полет был совер- шен. УРОК 17 § 8. Времена группы Continuous Эти времена обозначают действие, которое еще продолжается, продол- жалось или будет продолжаться в настоящее время (в момент речи), в оп- ределенный момент прошедшего или будущего времени. Времена группы Continuous действительного залога образуются при помощи вспомогательного глагола to be в соответствующем времени, числе и лице и Причастия I смыслового глагола Времена этой группы страдатель- ного залога образуются при помощи вспомогательного глагола to be в фор- ме Continuous и Причастия II смыслового глагола. Active Passive Present Con- tinuous Не is asking Is he ask- ing? Он (сейчас) He is not спрашнва- asking ет He is being Is he being asked. asked? Его (сейчас) He is not спраши- being ask- вают ed. 322
П родолжение Active Passive Past Conti- nuous He was ask- Was he ask- ing. ing? Он спраши- He was not вал. asking. He was being Was he asked. being as- ked? Его спраши- He was not вали being as- ked Future Con- tinuous He will be Will he be asking. asking? Он будет He will not спраши- be asking вать нет Present Continuous Tense обозначает действие, которое происходит в данный момент; следовательно, оно началось раньше и еще не закончи- лось к моменту речи. При переводе следует использовать обстоятельства времени: «сейчас», «в данный момент» и др., т. к. в русском языке подоб- ного настоящего времени нет. What is he doing? He is Что он сейчас делает? Он writing an exercise. сейчас пишет упражнение. Past Continuous Tense обозначает действие, которое происходило в оп- ределенный момент или в течение определенного периода в прошлом; дей- ствие началось раньше и еще не закончилось в указанный момент прошедше- го времени. Это время переводится прошедшим временем несовершенного вида; например: Не was reading a book when I came. They were translating this paper at 12 o’clock. It was raining from 5 till 6 o’clock. Он читал книгу, когда я пришел. В 12 часов они переводили эту статью. С 5 до 6 часов шел дождь. Future Continuous Tense обозначает действие, которое будет происхо- дить в определенный момент или в течение определенного периода в буду- щем; действие начнется раньше и еще не закончится в указанный момент будущего времени. Это время переводится будущим временем несовершен- ного вида; например: Не will be preparing for his lecture when you come. What will you be doing at 5 o’clock to-morrow? Он будет готовиться к своей лекции, когда вы придете. Что вы будете делать завт- ра в 5 часов? Соответствующие времена Continuous Passive, кроме Future, употребля- ются в тех же случаях, что и времена Continuous Active; например: Many power stations are being constructed in the U.S.S.R. This power station was being built for 2 years. В СССР в настоящее время строится много электростан- ций. Эта электростанция строи- лась в течение двух лет. 11* 323
УРОК 18 § 9. Самостоятельный причастный оборот В английском языке обстоятельственные причастные обороты бывают двух типов: 1. Зависимые причастные обороты (см. §§ 3, 4), в которых причастия обозначают действия, относящиеся к подлежащему предложения. Такие обо- роты переводятся русскими деепричастными оборотами; например: Studying at the academy my brother read English magazines. Учась в академии, мой брат читал английские журналы. В этом предложении подлежащее (мой брат) относится как к сказуе- мому (читал), так и к причастию (учась). (Брат читал журналы и он же учился в академии). 2. Самостоятельные причастные обороты, в которых у причастия есть собственное подлежащее, выраженное именем существительным или место- имением. В русском языке таких оборотов нет. Му brother studying at the Так как мой брат учится в academy, I sent him a new академии, я послал ему новый textbook. учебник. В этом предложении у причастия есть свое подлежащее (my brother) (Брат учится в академии, а я послал ему учебник.). Самостоятельные причастные обороты переводятся обстоятельственными предложениями причины, времени или условия с союзами так как, когда, после того как, если, и предложениями с союзом причем, когда эти обороты стоят на втором месте. Сказуемое этих предложений ставится в настоящем, прошедшем или будущем времени в зависимости от формы причастия и вре- мени, в котором стоит сказуемое предложения. Самостоятельные причастные обороты всегда отделяются запятой. В этих оборотах употребляются все формы причастий; например: This body being a dielectric, no current can flow through it. The electrons move through the body, their velocity depend- ing on the temperature. This done, he continued his experiments. Time permitting, we shall solve these problems. Так как это тело является диэлектриком, через него не может протекать ток. Электроны проходят через тело, причем их скорость за- висит от температуры. Когда (после того как) это было сделано, он продолжал свои опыты. Если позволит время, мы ре- шим эти задачи. УРОК 19 § 10. Инфинитивные обороты I Объектный падеж с инфинитивом 1. После ряда глаголов в действительном залоге употребляется особая конструкция, представляющая собой сочетание местоимения в объектном падеже (или существительного в общем падеже) с инфинитивом с частицей to. Этот оборот играет роль сложного дополнения и по своему значению равнозначен дополнительному придаточному предложению. I know him (Comrade N.) to work at that mill. Я знаю, что он (товарищ I know that he (Comrade H.) работает на этом заводе. N.) works at that mill. 324
Поэтому этот оборот переводится дополнительным придаточным предло- жением с союзом «что» («чтобы»), причем личное местоимение в объектном падеже (или существительное) переводится подлежащим, а инфинитив — сказуемым придаточного предложения. Сложное дополнение (объектный падеж с инфинитивом) часто встре- чается после глаголов to know (знать), to believe (считать, верить, пола- гать), to think (думать), to consider (считать, полагать), to report (сооб- щать), to expect (ожидать), to want (хотеть), to wish (желать) и др. We know the current to depend upon the resistance. I want you to show me this device. Мы знаем, что ток зависит от сопротивления. Я хочу, чтобы вы показали мне этот прибор. 2. После глаголов, выражающих восприятие посредством органов чувств: to see (видеть), to hear (слышать), to feel (чувствовать), to watch, to observe (набподать), to notice (замечать)—инфинитив в этом обороте употребляется без частицы to; например: We saw them go home. 3. В состав сложного дополнения тельном залоге; например: We expect great changes to be made in this field of science. Мы видели, как они шли домой. может входить инфинитив в страда Мы ожидаем, что в этой об- ласти науки произойдут боль- шие изменения. II. И м е н и т е л ь н ы й падеж с инфинитивом Сложноподчиненное предложение с главным предложением, выражен- ным безличным оборотом типа it is said (говорят), можно заменить простым предложением; например: It is said that he reads Engl’sh. He is said to read English. Говорят, что он читает по- английски. При этом подлежащее придаточного предложения (he) превращается в подлежащее простого предложения, а сказуемое придаточного (reads) в инфинитив. Этот инфинитив продолжает обозначать то, что делается или сделано подлежащим. Оборот «именительный падеж с инфинитивом» узнается в тексте по на- личию сказуемого (обычно в страдательном залоге), за которым следует ин- финитив с частицей to. Наиболее часто этот оборот встречается после следу- ющих глаголов, употребляемых в форме страдательного залога: to say (го- ворить), to know (знать), to believe (считать, верить, полагать), to think (думать, считать), to expect (ожидать), to suppose (предполагать), to report (сообщать), to consider (считать, полагать) и ряда других. Этот оборот переводится сложноподчиненным предложением, т. к. в рус- ском языке такой конструкции нет. Глагол-сказуемое переводится неопреде- ленно-личным оборотом (говорят, сообщают, известно, считают н т. п), ис- полняющим роль главного предложения, за которым следует придаточное предложение с союзом «что». Подлежащее этого оборота становится под- лежащим придаточного предложения, а инфинитив — глаголом в личной форме (т. е. сказуемым этого придаточного предложения), например: The atom was thought to be Считали, что атом является indivisible. неделимым. This invention is supposed to Полагают, что это изобрете- be very important. ние очень важно. 325
This machine is reported to have many advantages. Sunlight is known to produce different chemical reactions. Сообщают, что эта машина имеет много преимуществ. Известно, что солнечный свет производит различные химические реакции. Оборот «именительный падеж с инфинитивом» может применяться с рядом глаголов в действительном залоге. Такими глаголами являются to seem, to appear (казаться), to prove, to turn out (оказываться) to happen (случаться). Он употребляется также после составного сказуемого is likely (вероят- но), is certain, is sure (наверное); например: This computer seems to be very complicated. The engine appeared to be very effective. His experiment is likely to be successful. Кажется, что эта вычисли- тельная машина очень сложна (или: Эта вычислительная ма- шина кажется очень сложной). Казалось, что двигатель очень эффективен (или: Дви- гатель, казалось, очень эффек- тивен). Его опыт, вероятно, будет удачным. УРОК 20 § 11. Определительный инфинитивный оборот В английском языке существует определительный инфинитивный оборот, который обычно имеет значение долженствования. Так как в русском языке инфинитив в таком значении не употребляется, то такой инфинитивный обо- рот обычно переводится определительным придаточным предложением, чаще всего со значением долженствования, например: The engineer to test this Инженер, который должен device will come here to-day. испытывать этот прибор, при- дет сюда сегодня. Инфинитив может употребляться в страдательном залоге: The next problem to be stu Следующей проблемой, ко- died is the launching of satel- торая должна быть изучена, lites. является запуск спутников. Инфинитив в качестве определения ставится непосредственно после су- ществительного, которое он определяет. УРОК 21 § 12. Безличные предложения Безличными предложениями, с которыми мы уже встречались, назы- ваются такие предложения, в которых не обозначен действующий предмет или лицо. В русском языке в таких предложениях нет подлежащего; на- пример: Поздно. Холодно. Нужно сделать это. Говорят, что ., 326
В английском языке в состав безличного предложения обязательно должно входить формальное (безличное) подлежащее, которое выражается личным местоимением it. На русский язык оно не переводится. It is time. It was cold. It is necessary to do it. It seems that he is here. It is said that she will come. It is impossible to detect a radio wave by the eye. Пора. Было холодно. Нужно сделать это. Кажется, что он здесь. Говорят, что она придет. Увидеть радиоволну невоз можно. Неопределенное (безличное) подлежащее one, they Когда действующее лицо является неопределенным или мыслится обоб- щенно, в функции подлежащего употребляется неопределенное местоимение one (в значении «каждый, всякий человек, люди»), а также личное местои- мение they (в значении «люди»). На русский язык эти местоимения не пе- реводятся. One can find an answer ... One should take into consi- deration ... They say that the problem is of great importance. Можно найти ответ ... Следует принять во внима- ние ... Говорят, что эта проблема имеет огромное значение. § 13. Бессоюзные предложения Определительные и дополнительные придаточные предложения могут присоединяться к главному предложению без относительных местоимений или наречий и союзов В русском языке это невозможно. В этих предложениях опускаются относительные местоимения: that (ко- торый, что), which (который), who (который), whom (которого, которому), и наречия-союзы: where (где), when (когда). Определительные прида Radio waves we study travel with a great speed. This is the man we saw yesterday. I met him on the day he left for the Crimea. очные предложения: Радиоволны, которые мы изучаем, распространяются с огромной скоростью. Это человек, которого мы видели вчера. Я встретил его в тот день, когда он уезжал в Крым. При наличии предлога в подобных определительных предложениях он ставится в английском языке после глагола-сказуемого. При переводе этот предлог ставят перед относительным местоимением: The article he referred to Статья, на которую он ссы- was published abroad. лался, была опубликована за границей. Нельзя вводить определительные придаточные предложения без место- имений в тех случаях, когда они являются подлежащими придаточного предложения: The machines which work Машины, которые работают here are very complicated. здесь, очень сложны. Дополнительные придаточные предложения: I know he is busy. Я знаю, что он занят. We learned the hydrogen Мы узнали, что атом водо- atom is the simplest. рода самый простой. 327
§ 14. Функции местоимения it I. Личное местоимение it может употребляться в следующих функциях: 1. В именительном падеже а) В функции знаменательного подлежащего. Употребляется вместо су- ществительных (неодушевленных предметов и абстрактных понятий). Пере- водится: он, она, оно; Hydrogen is a gas. It is light. He gave me a book. It was interesting. We stood at the window. It was open. Водород — газ. Он легкий. Он дал мне книгу. Она бы- ла интересная. Мы стояли у окна. Оно бы- ло открыто. (безличного) подлежащего. (He перево- Холодно. Весна. Пять часов. Необходимо изучать англий- ский язык. Было найдено (установлено) ... Следует заметить ... Трудно определить положе- ние цели в воздухе. В функции дополнения переводится: Я видел самолет. Сейчас я не вижу его. Радар обнаруживает радио- волны. которые возвращаются к нему. Это хорошая электронная лампа. Дайте ее мне. Мне нравится математика. Я буду изучать ее в будущем году. Эта гидростанция самая большая. Я читал о ней. б) В функции формального дится): It is cold. It is spring. It is five o’clock. It is necessary to study Eng- lish. It was found ... It should be noted ... It is difficult to locate tar- gets in the air. 2. В объектном падеже, его, ему; ее, ей: 1 have seen an airplane. I cannot see it now. The radar detects the radio waves that return to it. This is a good tube. Give it to me I like mathematics. I shall study it next year. This hydroelectric station is the largest. I have read about it. II. Указательное местоимение it употребляется в функции подлежащего. Переводится: это); What is it? It is a book. Что это? Это книга. УРОК 22 § 15. Выделение членов предложения Для того, чтобы выделить какой-либо член предложения, применяется конструкция, при помощи которой выделяемый член предложения стано- вится именной частью сказуемого главного предложения с глаголом-связкой (to) be при безличном подлежащем it. Остальные члены предложения вхо- 328
дят в состав придаточного предложения. Эта конструкция употребляется для: а) Выделения подлежащего: A. S. Popov invented the radio. It was A. S. Popov who in- vented the radio. б) Выделения дополнения: И was the radio that A. S. Popov invented. в) Выделения обстоятельств: It was in 1895 that the radio was invented. А. С. Попов изобрел радио. Именно А. С. Попов изоб- рел радио. Именно радио изобрел А. С. Попов Именно в 1895 году было изобретено радио. § 16. Имя существительное в функции определения В английском языке имена существительные в общем падеже широко используются в качестве определения к другим существительным. Для этого имя существительное ставится на обычное место определения-прилагатель- ного, т е. непосредственно перед тем существительным, которое оно опре- деляет: an air target воздушная цель a glass screen стеклянный экран Это происходит потому, что в английском языке очень мало суффиксов, образующих относительные или качественные прилагательные, по сравнению с русским языком. Например: сталь — стальной, железо — железный, море — морской и т. д. В английском же языке подобных прилагательных нет. На- пример, в сочетаниях steel tool, iron pipe, sea coast определение является существительным. Ряд подобных сочетаний уже превратился в составные слова: airplane самолет, railway железная дорога (дословно рельсовая дорога) и др. Но чаще всего такие сочетания пишутся отдельно. Эти сочетания очень часто применяются в научно-технической литературе. Способы перевода определений: 1. Имя существительное-определение переводится прилагательным: sea water морская вода steel tool стальной инструмент tool steel инструментальная сталь power transformer силовой трансформатор 2. Имя существительное-определение переводится существительным в родительном падеже или существительным с предлогом в косвенном па- деже: circle diameter engine compressor high pressure gases collar pin диаметр круга компрессор двигателя газы под высоким давле- нием шпилька с заплечиком При наличии двух существительных-определений нужно по смыслу, исходя из знания данной отрасли, определить, какое из них определяет последнее (третье) слово. Иногда первое существительное определяет второе; первая пара слов определяет последнее слово; например: I-----* air defence troops — войска противовоздушной обороны (а не воздушные I_____________1 оборонительные войска) 329
Иногда второе существительное определяет третье, а первое — последнюю пару; например: I--------1 liquid rocket engine — жидкостный двигатель (а не двигатель жидкост- U______Z~t ной ракеты). I-----------1 satellite communication system — система связи спутника. I t I-------* Moscow State Exhibition — московская государственная выставка (а не ~ ------------1 «выставка московского государства»). При наличии трех (и более) существительных-определений следует определять по смыслу какое слово определяет каждое из нижеследующих слов. При этом следует помнить, что только последнее слово является оп- ределяемым существительным. I----* । “ I zero signal plate current — анодный ток нулевого сигнала solid propellant system exhaust nozzle — выхлопное сопло двигателя на I .. - . _ ~t твердом топливе. Существительные-определения обычно не имеют окончания s, служа- щего для образования множественного числа, и о числе можно судить по смыслу: airplane weight вес самолетов (или само- лета) particle accelerator ускоритель частиц 5-inch hole отверстие диаметром в пять дюймов
ТАБЛИЦА ВРЕМЕН Active Passive taken takinK Название to take took ^ь"й берущий, времен брать брал (РаrticipleЦ) 1) Вспомогательного глагола Образуется из: в соответствующем времени 2) Причастия II Present Past Future Indefinite He takes Does he take? He does not он берет take He took Did he take? He did not take он брал He will take Shall we take? He will not он возьмет take Не is taken — его берут; он берется Не was taken — его брали, (взяли); он был взят Не will be taken — его возьмут; он будет взят Present Past Future * Perfect (to have+Participle II) He has taken — он взял He had taken — он (уже) взял He will have taken — он (уже) возьмет Не has been taken — его взяли Не had been taken — его (уже) взяли Не will have been taken — его возьмут Present Past Future Continuous (to be + Participle I) He is taking — он (сейчас) берет He was taking — он брал He will be taking —он будет брать Не is being taken—его (сейчас) берут Не was being taken — его брали нет Present Perfect Past' Perfect Future * Perfect Continuous He has been taking—он уже берет He had been taking — он уже брал He will have been taking —он уже будет брагь нет нет нет * Редко употребляется.
СПИСОК НЕСТАНДАРТНЫХ ГЛАГОЛОВ, ВСТРЕЧАЮЩИХСЯ В УЧЕБНИКЕ Infinitive Past Indefinite Participle II be become [Ь1'клт] begin break [breik] bring build burn choose [tju:z] come [клт] cut do [du:] draw [dm:] drink drive eat fall fight find fly forget freeze get give go grow have hear hold keep know lead leave let быть становиться начинать ломать, разбивать приносить строить жечь, гореть выбирать приходить резать делать тащить; рисовать пить управлять; гнать есть, кушать падать бороться, сра- жаться находить летать забывать замерзать, замо- раживать получать, доста- вать давать идти, ехать расти иметь слышать держать держать, хранить знать вести, руководить оставлять, уезжать позволять, разре- шать was, were became began broke brought [bra:t] built burnt chose came cut did drew [dru:] drank drove ate [et] fell fought [fa:t] found flew forgot froze got gave went grew had heard [hard] held kept knew led left let been become begun broken brought built burnt chosen come cut done [dAn] drawn [dram] drunk driven eaten [i:tn] fallen fought found flown forgotten frozen got given gone grown had heard held kept known led left let 332
Продолжение Infinitive Past Indefinite Participle II lie [lai] lose [lu:z] make mean meet overcome pay put [put] read ring rise run say see sell send set shake shine show sr6 sleep speak spend split stand strike take teach tell think throw understand win write лежать терять делать; заставлять значить; подразу- мевать встречать преодолевать платить класть читать звонить подниматься бежать сказать видеть продавать посылать ставить трясти сиять; блестеть показывать петь сидеть спать говорить, разгова- ривать тратить, проводить (время) расщеплять стоять ударять брать обучать, препода- вать рассказывать думать бросать понимать выигрывать писать lay lost made meant [ment] met oveicame paid [peid] put read [red] rang rose ran said [sed] saw [so:] sold sent set shook shone showed sang sat slept spoke spent split stood struck took taught [to:t] told thought [6o:t] threw understood won [wAn] wrote lain lost made meant met overcome paid put read rung risen [uzn] run said seen sold sent set shaken shone shown sung sat slept spoken spent split stood struck taken taught told thought thrown understood won written 333
ОСНОВНЫЕ ПРАВИЛА ЧТЕНИЯ В русском и английском языках имеются сходные звуки, однотипные варианты одного и того же звука, например, согласные: [м] «мотор» п [т] motor, [ф] «форт» и [f] fort, [к] «карта» и [1<] card; гласные: долгий [и] «бить» и [i:J be, [э] «этот» и [as] hat, н др. Однако в обоих языках есть и такие звуки, которые свойственны только одному из них, например, русские звуки [х] «ход», [ы] «ты» и ряд других; этих звуков в английском языке нет. Со- вершенно несвойственны русскому языку следующие английские звуки: [6] thin, [б] than, [э:] turn. В русском и английском языках существует различие между написанием и звучанием слов. Так, например, по-русски мы пишем «столы», а произно- сим примерно [сталы], пишем «кого», а произносим примерно [каво] и т. Д. В английском языке несоответствие между звуками и буквами, их обознача- ющими, очень значительно, и правила чтения, в особенности гласных, весьма сложны. Это объясняется тем, что в английском языке орфография за по- следние 450—500 лет почти не изменилась, а звуковой состав претерпел за это время серьезные изменения. Это привело к тому, что в современном английском языке 26 букв передают более 40 звуков. Например, каждая гласная в различных условиях, передает, как правило, по 4 и более звука: буква a [ei]: 1. [ei]— plane, 2. [ае] — plan. 3 [а:]— part, 4. [еэ]— spare; буква е [i:]: 1. [i:]— me, 2. [е] — met, 3. [э]— her, 4. pa]—here. Для того, чтобы облегчить изучение соотношения между буквами и зву- ками английского языка применяется система условных знаков. В этой сис- теме каждый знак обозначает лишь один определенный звук. Пользуясь этой системой знаков, можно точно записывать, как читается данное слово. Эта система записи произношения слов называется фонетической транскрип- цией (звуковой записью). Следует помнить, что фонетическая транскрипция является лишь вспомогательным средством. В основу фонетической транск- рипции положены буквы латинского алфавита, например, звуки [d], [g], [е], [и]. Используются также буквы греческого алфавита, например, [е] при обоз- начении дифтонга [еэ] и очень небольшое число условных знаков, например, долгота звука [:] — be [bi:]; звук [л]—gun, звук [J]—she и др. Написа- ние слова или звука в фонетической транскрипции, в отличие от его орфо- графического написания, всегда берется в квадратные скобки. § I. ОСОБЕННОСТИ ПРОИЗНЕСЕНИЯ АНГЛИЙСКИХ СОГЛАСНЫХ ЗВУКОВ Произнесение английских согласных звуков имеет следующие особен- ности: 1. При произнесении английских звуков [р], [b], [m], [k], [g], [f], [v], [s], [z] губы более напряжены, чем при произнесении соответствующих русских зву- ков. Эти согласные произносятся энергичнее соответствующих звуков рус- ского языка, в особенности в конечном положении. 2. При произнесении английских согласных звуков [t], [d], [п] и [1] кон- чик языка плотно прижат к бугоркам, находящимся выше десен передних 334
верхних зубов. Бугорки эти называются альвеолами, почему и перечислен- ные звуки называются альвеолярными. При произнесении русских согласных звуков [т], [д], [н] н [л] кончик языка касается внутренней поверхности пе- редних верхних зубов и их десен. 3. Английские согласные, в противоположность русским, не смягчаются. Смягчение русских согласных происходит вследствие сильного подъема сред- ней части языка к твердому нёбу в процессе произнесения согласного звука. Твердые и мягкие варианты одного и того же согласного звука в рус- ском языке служат для различения значения слов, в которых онн встреча- ются. например: кон — конь, мол — моль и др. Кроме того, в русском языке согласные всегда смягчаются перед гласными е, и, ю, я, например: Тит (ср. тот), дюйм (ср. думать), деньги (ср. данный), тяга (ср. таран). В англий- ском языке смягчение согласных недопустимо. § 2. ПРАВИЛА ЧТЕНИЯ СОГЛАСНЫХ БУКВ Общие правила чтения согласных 1. Конечные звонкие согласные буквы* в английском языке всегда чи- таются как звонкие звуки. В русском языке конечные звонкие согласные в изолированных словах читаются как глухие согласные звуки (оглушаются), например, слово клуб читается [клуп], слово «дед» читается [дет] и т. д. В английском языке такое оглушение согласных недопустимо, т. к. часто замена звонкого звука глухим и наоборот изменяет значение слова, например: bag — сумка, back — спина. 2. Удвоенные английские согласные передают один звук, например: mill, little. Буква к не удваивается; вместо удвоенной буквы к употребляется сочетание ск, которое читается как [к], например: clock, duck, deck. Чтение согласных букв Англий- ская буква Название буквы Звук, переда- ваемый буквой Примечания Примеры В b [bi:] [bl См. §** 1 пункт 1 bed, but, tube, cab, band. Р р [Pi-1 [р] pen, pad, pane, step, stop, split, pipe, point. G g ИзЬ1 1g] [d3l Буква g читается как звук [g] перед согласны- ми, гласными а, о, и и в конечном положении (См. § 1 пункт 1) Звук [dg] похож на русские звуки [д] и [ж], произносимые слитно, как в слове «джигит». Буква g обычно чи- тается как звук [dg] пе- ред гласными е, i, у. glad, grade, gap, got, gun, big, bag. gene, gender, gib, gin, gyro, gyps, budge, badge, page. * Наличие немой буквы е значения не имеет. ** Здесь и дальше см «Основные правила чтения», стр. 334—358 335
Продолжение Англий- ская буква Название буквы Звук, переда- ваемый буквой Примечание Примеры J1 [dgeij [d3l Эта буква в любом положении читается как звук [dj]. jam, job, just, jet, jib, jig. К k [kei] [k] См. § 1 пункт 1 keep, kept, kit, kid, book, took. С с [si:] [k] N Буква с читается как звук [к] перед согласны- ми, гласными а, о, и и в конечном положении. Буква с читается как звук [s] только перед гласными е, i, у. pact, act, can, cone, cube, doc, camp, code. cent, scene, cite, ice, force, space, face, cycle V v F f [vi:] [ef] [v] [f] См. § 1 пункт 1 vane, valve, five, drive, vector, vent. fat, fame, life, five, fifteen, fifty, flux, film. S s [es] [z] [s] Буква s обычно чи- тается как звук [z] ме- жду гласными и в конце слов после гласных * и звонких согласных. В остальных случаях буква s читается как звук [s] nose, fuse, rise, his, seas, goes, tubes, cycles, dams. same, send, spend, test, task, takes, states. Z z [zed] [z] zone, prize, zir- con, zoom. M tn [em] [m] См. § 1 п. 2. man, make, same, ram, time, aim, stem. * Некоторые слова являются исключением из этого правила, напри- мер: this [dis,] thus [3as], plus [pUs], bus [Ьл₽]. 336
Продолжение Англий- ская буква Название буквы Звук, переда- ваемый буквой Примечания Примеры т t [ti:] [Ч См. § 1 П. 2. take, took, ten, street, tube, stem, list, rate, pint. Р d [di:] [d] did, deed, lead, made, code, load, add, due. N п [еп] [п] nine, name, tune, need, ten, gun, on, end. L 1 [el| [И Буква 1 передает два варианта звука [1]: 1. твердый вариант пе- ред согласными и в ко- нечном положении *. Этот звук похож на рус- ский звук [л] в слове «пол». При произнесе- нии твердого [1] задняя часть (спинка) языка приподнимается к мяг- кому нёбу. 2. смягченный вариант перед гласными. При произнесении смягчен- ного звука [1] ** к нёбу приподнимается средняя часть языка. При про- изнесении обоих вариан- тов зёука [1] кончик языка прижат к аль- веолам. cold, bolt, mill, mile, file, feel, film, angle, melt, spell, pulse, still, solve. flame, lime, load, fly, look, lone, split, list, place, flux. Н h [eitfl [h] Звук [h] образуется легким выдохом. he, heat, him, hat, home, heed. * И при наличии немой буквы е. ** Это смягчение английского звука [1] значительно слабее, чем смяг- чение русского звука [л] и не распространяется на другие согласные звуки, как в русском языке (см. § 1 п. 2). 337
П родолжение Англий- ская буква Название буквы Звук, переда- ваемый буквой Примечания Примеры R r И [г] Буква г [а:] читается как звук [г] только пе- ред гласными, кроме немой буквы е *, а в остальных случаях не читается. tract, stress, strict, street, strong, rate, rend, rim, rust. W w ['dAblju:] [w] При произнесении зву- ка [w] струя воздуха проходит между губами, которые несколько вы- двинуты вперед и округ- лены. Задняя часть язы- ка (спинка) приподни- мается к мягкому нёбу. Голосовые связки ви- брируют. Буква w читается как звук [w] только перед гласными звуками. we, well, wave, wind, swift, week, which, switch, weld. Чтение сочетаний согласных букв Англий- ская буква Название букв Звук, пе- редавае- мый со- четанием Примечания Примеры ck [si: keij [k] back, dock, stick, struck, brick, lock, luck. ch [si: eitj] 1*Л Звук [tj] состоит из звуков, похожих на рус- ские звуки [т] и [ш], произносимых слитно choice, chess, much, such, inch * Это правило относится только к изолированным словам. В предложе- ниях, перед словами, начинающимися с гласной, буква г (.или ге) читается как звук [г]: the books are on [a:ron] the table; the director is [direktanz] here. 338
Проба гжение Англий- ская буква Название букв Звук, пе- редавав’ мый со- четанием Примечание Примеры sb [es eitj] [fl Звук [J] похож на русский звук [шь]. she, shell, shape, shock, shot, ship, sheep, mesh, wish. gh (dji: eitj] [fl Читается, как звук [f] только в нескольких словах. enough [1 'nAf] (до- вольно, достаточ- но), laugh [la:f] (смеяться). ph [pi: eitj] [I] phone, graph, phlegm, photon, phosphorus, phrase, A physics. th [ti: eitj] [3] [61 При произнесении этих двух согласных струя воздуха проходит меж- ду срезом верхних пе- редних зубов и кончи- ком языка. Основная часть языка остается при этом плоской, а кон- чик языка может быть или слегка выдвинут между верхними и ниж- ними зубами, или толь- ко касается среза и внутренней стенки верх- них зубов. Язык и губы не напряжены. Звук [3] звонкий, т. е. произносится с участием голоса. Соче- тание th читается как звук [<5] главным обра- зом в служебных сло- вах: артиклях, местои- мениях, предлогах, сою за.х. Звук [в] глухой, т. к. произносится без учас- тия голоса. the, this, that, these, those, than, then, them, thus, with, their, there, they. thank, theatre, theme, therm, thin, thing, think, three, third, thirty, fifth, tenth 339
11 родолжениё Англий- ская буква Название буквы Звук, пе- редавае- мый со- четанием Примечания Примеры wh ['dAblju: eitf] [w] [h] Это сочетание обычно читается как звук [w]. Перед буквой о оно обычно читается как звук [hj. when, white, while, whale, which, wheel, why. who [u:], whose, whom, whole [ou]. ng [en dji:] [0] [q]— носовой звук. При его произнесении задняя часть языка смы- кается с мягким нёбом, т. е. находится в том же положении, что и при произнесении звука [g], но при этом мягкое нё- бо опущено и воздух проходит не через рот, а через полость носа, что делает этот звук но- совым. Кончик языка должен находиться у нижних зубов. При про- изнесении этого звука следует тщательно сле- дить за тем, чтобы в конце его не было при- звука [g]. В середине слов соче- тание ng читается как [Ogl- sing, thing, gong, strong, sit- ting, reading, speaking. singer, finger, stronger. nk [en kei] [oi<] sink, think, sank, thank, tank, rank, flank, ink. Немые согласные буквы и сочетания согласных к перед n: knife, knot, knob, know 1 перед к в сочетании -alk [э:к]: chalk, talk, walk. г перед согласными и в конце изолированных слов, даже если за ней следует немая буква е: card, start, short, shirt, cord, far, for, her, there, where. w перед г. write, wrote, wrench, wreck, wrist. после i и перед t: high, right, tight, fight, bought [ba: t], thought [6э :t]; но enough [I'nAf] «довольно, достаточно», though [Зои] «хотя». УПРАЖНЕНИЯ В ЧТЕНИИ 1. Прочитайте следующие слова: а) Не оглушайте конечных звонких согласных: bag, back, dog, dock, cap, cab, cot, cod, lit, lid, five, life, safe, save, wide, white [w], W'ave, waif, heat, heed, reed, neat. 340
б) При произнесении звуков [t], [d], [п] и [1] следите за тем, чтобы кон- чик языка упирался в альвеолы: date, made, laid, late, pen, pin, not, nod, tune, dune, hit, hide, tame, time, dime, tape, type. в) He смягчайте согласных перед звуками [1:], [ei], [е], [ju:]: steam, deep, dip, steel, still, tale, table, tune, dune, tube, beam, bit, big, needle, deal. 11. Прочитайте следующие слова, обращая внимание на то, что каждая из выделенных букв обозначает два звука: с [s], [k]: cent, cite, scene, cycle, scent, scant, place, peace, face, cable, code, cube, dock, deck, block, doc, rock, force, screen, scope, space. g [d3], [g] gem, gym, gypsum, age, page, change [ei], range [ei], rage, rag, wedge, edge, egg, leg, ledge, gene, gust, gentle, gland. s [s], [z]: so, same, sum, seem, steel, steam, else, dense, plus, minus, this, thus *, these, those, rise, rose, cease, reads, sits, plays, goes, waves, safes, tubes, capes, docks, dogs, stops, spead. III. Прочитайте следующие слова, обращая внимание иа то, что выделенные буквы читаются только перед гласными: h [h] he, heat, hand, handle, hope, hot, him, has [haez], hide, hint. r [r]: trace, tractor, stress, street, stream, dress, trade, tram, ride, rid, drive, reach, rich, dry, try, trust, thrust, cross. w [w], we, wet, wave, waif, wait, wide, wife, wives, wish, swift, switch, with, wise. IV. Прочитайте следующие слова, обращая внимание иа чтение выделенных сочетаний согласных букв: ch [tf]**: chess, chest, choice, chin, cheese, match, much, such. sh [J]: shape, sheep, ship, shift, shop, shell, shells, flash, cash, rush, shunt, mesh, fish, shift. ph [f] sphere, photon, physical, phase, philosophy, phonal, phonetic, photo, phototube, photic, phrase. wh [w], [h] white, whole, where, whese, who [u:], whose, which, whom, th [6], 16]: [0]: theme, third, thrust, thick, thrice, thirst, cloth, fourth, tenth, ninth [ai]. [6] the, this, these, that, those, than, then, they, them, their [без], thus, lathe, bathe, clothe. ng [4]: long, length (6), strong, strength, ring, ringing, bring, bringing, sing, singing, cling, clinging. V. Прочитайте следующие слова, обращая внимание на чтение сопоставляе- мых согласных букв: g [d3]-ch (tfl-sh [J]: gem, chest, sham, gin, chin, ship, gyps, such, surge, flush, catch, cage, cash, rash, rage, edge, etch, bridge, breach, ridge, rich. S [s], [z]-th [6], [6J: грех sin — thin тонкий больной sick — thick толстый погружаться sink — think думать * Ho: is [iz], his [hiz], has [hasz], ** В словах, происходящих от греческих и латинских слов, сочетание ch читается как звук [k]: school [sku:l], chemistry [kemistn]. 341
припадки fits — fifth пятый казаться seem — theme тема видит sees — seethe кипеть моря seas — these эти закрывать close — clothe одевать v [v] — w [w]: ветеринар (сокр.) vet — wet мокрый виноградная лоза vine — wine вино выход vent жилет vest n [n] — ng [g]: тонкий thin грех sin выигрывать win бегал ran солнце sun — went ходил — west запад — thing вещь — sing петь — wing крыло — rang звонил — sung спетый VI. Прочитайте следующие слова, обращая внимание на чтение выделенных букв: у перед гласными []]: yes, yoke, yell, yellow, yet, yard, young [a], qu [kw]: quick, quite, quest, quarter [□:]. VII. Прочитайте следующие слова, обращая внимание на немые согласные: sport, force, ford, firm, her, far, work, worker, wrist, written, wrench, know, knob, chalk, walk, knee, right, night, sight, stalk, taught [□:], thought [э:], though [бои]. § 3. ОСНОВНЫЕ ПРАВИЛА ЧТЕНИЯ ГЛАСНЫХ БУКВ Правила чтения английских гласных букв в изолированных словах ос- новываются на: 1. положении, которое занимает гласная буква среди окружающих ее букв, на так называемой «буквенной среде», причем наибольшее значение имеют не предшествующие, а последующие буквы; 2. словесном ударении, так как отчетливо, в соответствии с правилами чтения в зависимости от последующих букв, читаются лишь те гласные, ко- торые стоят под ударением; неударные гласные, независимо от последующих букв, как правило, читаются, как нейтральный звук [э]—about, tractor или как неударный звук [1] darkness, before; 3) структуре слова, его корне и аффиксах (суффиксах и префиксах), так как большей частью под ударением находится лишь корневой гласный; 4) длине слова, так как во многих непроизводных * словах с тремя и более гласными не действуют некоторые правила чтения, вытекающие из буквенной среды (§ 3 n 1). § 4. ПРАВИЛА ЧТЕНИЯ УДАРНЫХ ГЛАСНЫХ В ЗАВИСИМОСТИ ОТ ОКРУЖАЮЩИХ БУКВ Чтение ударных гласных в зависимости от следующих за ними букв Каждая из 6 английских гласных a [ei], е [i:], i [al], о [on], u [ju:], у [wai] под ударением передает по 4 различных звука ** в зависимости от * Непронзводными называются такие слова, которые в современном языке не могут быть разложены на исходное слово — корень и суффикс или суффиксы, например: capital [ эе], energy [ е], origin [ э] и др, ** Буква о [ои] передает только 3 звука. 342
следующих за ней букв. Различные звуковые значения гласных под ударе- нием определяются четырьмя положениями, которые они могут занимать в слове по отношению к следующим за ними буквам. 1-е положение: 1. ударная (обычно корневая) гласная стоит на конце слова (no, те, ту) или за ней непосредственно стоит немая гласная *, чаще всего е (foe, due, die); 2. ударная гласная отделена от следующей гласной одной согласной (за исключением буквы г) — (late, mate, time, home, cube, type) — или согласной + 1 (table, title, noble, bugle). В 1-м положении ударные гласные, как правило, читаются так, как они называются **, т. е. имеют алфавитное звуковое значение. Алфавитные звуковые значения гласных в 1-м положении Англий- ская буква Название буквы Алфавит- ное зву- ковое значение Примечания Примеры А а [ei] [ei] Звук, похожий на рус- ское [ей] в слове «шей- ка». Так же читаются сочета- ния ai, ay rate, wave, same, plane, table, cable, able main, gain, stay Е е [i:] [i:] Звук, похожий на рус- ский долгий звук [и] в слове «вижу». Так же обычно чита- ются сочетания ее и еа. be, he, me, she, mete, these [<5], theme [6] deep, keep, feet, steam, stream, see, sea, tea, team, means I i Y у [ai] [wai] [ai] [ai] Звук, похожий на рус- ское [ай] в слове «тай- на». time, drive, wide, title, bridle, lie, die my, dry, fly, dye, type, style, cycle О о [ou] [ou] Звук, похожий на рус- ское [бу] в слове «кло- ун». Так же читается соче- тание оа. no, so, foe, goes, home, smoke, wrote, ncble boat, load, road, coal U и lju:] [ju:] Звук, похожий на рус- ское [ю] в слове «юг» due, dune, tune, tube, use [z], user, hue, bugle. * Немой называется буква, которая не читается. Наиболее распростра- ненной немой английской буквой является буква е [i:], которая не читается в конечном положении как после гласных (foe, toe, die, lie, due), так и после согласных (ride, tense, else, middle). Буква e остается немой н в производ- ных словах: state — statement. ** За исключением буквы у [wai], которая читается как [ai]. 313
2-е положение: за ударной гласной следует: 1) одна согласная в конце слова (за исключением буквы г) без немой буквы е — map, red, tin, rod, but, gym. 2) две* или более согласных — stamp, battle, fence, send, settle, mist, middle, pond, bottle, must, struggle и др. Во 2-м положении ударные гласные, как правило, читаются как краткие звуки. Краткие звуковые значения гласных во 2-м положении Англий- ская буква Название буквы Краткое звуковое значение Примечания Примеры А а [ei] [ае] Звук, похожий на звук [э] в слове «этот». При его произнесении кончик языка упирается в пе- редние нижние зубы, средняя часть языка выгнута кверху, нижняя челюсть опущена. had, map, ram, add, angle, handle, band, sample, smash, land, dam, valve Е е м [е] Звук, похожий на звук [э] в слове «эти», (но отнюдь не в слове «этот»). egg, ten, test, tense, else, nettle, gentle, set, hence, stress I 1 [ai] 11) Звук, близкий к зву- ку [и] в слове «им». in, it, lid, miss, list, swift, since, simple, middle, still Y У [wai] [1] hymn [him], gyps, gym. О О (ou] [э] При произнесении [э] кончик языка оттянут назад и опущен. Рас- стояние между челюс- тями большое. Губы ок- руглены слабо и вперед не вытягиваются. on, dock, got, lost, soft, nozzle, odd, cross и U [)«•] [А] Звук, похожий на рус- ское неударное [а] в слове «мосты» rub, but, pulse, dust, duct, thrust, struggle, muzzle * За исключением согласной + I + немая буква 344
УПРАЖНЕНИЯ В ЧТЕНИИ 1. Прочитайте следующие пары слов, обращая внимание на чтение глас- ных в 1-м и 2-м положениях: a e i [ei] [ее] [el [ail w made — mad me — met lie — lid late — land be — bend tied — tint сапе — candle theme [6] — them ride — riddle cable — battle mete — meddle title — little о u У [он] w [ju:l (Al [ai] [i] ПО — not due — gun my — gym hoe — hot dues — dust dye — myth [9] cone — cost tube plunge dyed noble — nozzle bugle — struggle cycle И. Прочитайте следующие слова, обращая внимание иа чтение сопостав- ляемых гласных букв: а [а?] —е [е] — men люди —• bed кровать — beg просить — ten десять человек man плохой bad сумка bag загар tan чем (союз) than — then затем а [ге] — и [д]: сумка bag кошка cat мешок sack сумасшедший спичка match — bug жук — cut резать — suck сосать mad — mud грязь — much много a [ei] — i [aij: грива mane — mine мина озеро lake — like любить разумный sane — sine синус ручной (о животных) tame— time время, раз волна wave — wife жена i [i] — е [i:]: судно ship — she она кусок bit — be быть этот this [s] — these [z] эти средний mid — mete отмерять тонкий thin — theme тема 3-е положение: перед немой буквой г, когда она стоит в конце слова или перед гласной (part, sport, her, first, fur). В 3-м положении ударные гласные, как правило, читаются как долгие звуки, отличающиеся от алфа- витных и кратких звуковых значений. 345
Долгие звуковые значения в 3-м положении Ahi лий- ская буква Название буквы Долгое звуковое значение Примечания Примеры А а [ei] [а:] Этот звук похож на русский звук [а] в сло- ве «вал», произнесен- ный протяжно. far, star, start, march, charge, arm, card Е е И [э:] Перед произнесением her, serve, term, I 1 [ai] э:] этого звука органы речи stern, germ, learn *, Y У [wai] э:] надо привести в нейт- earth, heard U и [ju:J [э:] ралыюе положение, т. е. состояние, в котором они находятся, когда мы молчим. Затем, не меняя положения языка, слег- ка приоткрыть рот и, растягивая губы, издать гласный звук. girl, firm, circle, first, thirst, shirt, skirt myrtle turn, burn,curve О о [он] М Этот звук похож на русский звук [о] в слове «пол», произнесенный протяжно. for, port, force, North, born, storm 4-е положение: перед буквой г + гласная (spare, here, fire). В 4-м поло- жении ударные гласные (за исключением буквы о) читается, как правило, как дифтонги илн трехэлементные звуки. Звуковые значения в 4-м положении Англий- ская буква Название буквы Звуковое значение Примечания Примеры A a [ei] [еэ] Дифтонг [еэ] состоит из первого элемента, по- хожего на русский звук [э[ в слове «этот», за которым следует неот- четливый гласный звук [э]. Получается диф тонг, похожий на [Эа], с ударением на первом элементе. Так же чита- ется сочетание -air spare, care, гаге, snare, ware, share. air, chair, hair, pair, stair * Сочетание еаг+ согласная, как правило, тоже читается как звук [э:р hea;d, learn, ea.th [6]. 346
П родолжение Англий- ская буква Название буквы Звуковое значение Примечания примеры В виде исключения так же читается сочета- ние -еге в словах there «там», «туда» и where «где», «куда». Е е [i:l [1Э] Дифтонг [1Э] состоит из краткого звука (1), за которым следует звук [э|. Получается дифтонг, похожий на [Иа] с уда- рением на первом эле- менте. Так же читаются сочетания -саг и -еег. here, mere, sphere. near, clear, rear, dear, deer I i Y У [ai] (wai] [aia] [aia] Ударение в этом трех- элементном звуке пада- ет на дифтонг [а>]. fire, wire, tire, hire, tire, tyre. U и lju:] [jua] Ударение падает на [ч] pure, cure, dur- ing О о [он] [х] В этом положении буква о читается так же как в третьем по- ложении. Так же читается соче- тание оаг и во многих словах сочетание our. fore (cp. for), pore (cp. port), store (cp. storm), board, soar, coar- se, four, your, course, source Выводы: В английском языке 6 гласных букв. Каждая (кроме о) под ударением передает 4 основных звуковых значения в зависимости от 4 х положений, которые она может занимать в слове. Положения эти ха рактеризуются буквами, следующими за ударными гласными. Буква у [wai] читается так же, как буква i |ai), кроме начального положения в слове перед гласной. В этих случаях она передает звук [|], например; yes, yet, yoke. 347
Основные звуковые значения гласных букв Англий- ская буква Название буквы Звуки Алфавитные звуковые значения Краткие звуковые значения Долгие звуко- вые значения Дифтонги и трехэлемент- ные звуки Первое положение Второе положение Третье положение Четвертое положение A a [ei] ray [ei] raid rate tape cable dam [as] hand valve badge angle саг [а;] card mark spark start scare [еэ] саге mare air stairs E e [i-’l be [i:] free feed tea clean theme stem [e] end hence stress melt settle her [a:] herd serve bejth heard learn here [ia] sphere sheer near clear fear I i [ai] die [ai] tied fine Pipe line title fix [i] film split pinch since little sir [a:] firm first girl thirst stir fire [am] tire Y У [wai] my [ai] dye dyed type myth [i] gyps myrtle [a:] tyre [aia] О о [ou] go [ou] foe goes load code noble got [a] long solve odd rock throttle or [a:] cord sort storm form board ore [a:] score store more core bore U u* [ju:] due [ju:] dues tube use [s] bugle run [a] punch pulse flux struggle fur [a:] burn turn curt curve pure [jua] cure * Буква и не читается после буквы g перед корневыми буквами ей! или перед немой буквой е, так как здесь она ставится для того, чтобы буква g читалась как [g]: guest, guide, guess, guild, vague, league. 348
УПРАЖНЕНИЯ В ЧТЕНИИ КОРНЕВЫХ ГЛАСНЫХ В ОДНОСЛОЖНЫХ СЛОВАХ В ЧЕТЫРЕХ ПОЛОЖЕНИЯХ а add, aim, made, man, part, pair, plane, plate, flat, tap, tape, chain, chair, hand, hard, hay, hair, hare, spare, spark, spray, sharp, share, shade, bag, badge, cage, page, vague, aid, fate, fade, arm, cable, able, cattle, rattle, place, van, fan, vane, stand, smash, can, camp, dam, date, dark, face, fact, far, fare, glad, date, land, large, lay, laid, battle, handle, Sam, same, say, sand, ray, rail, stare, stairs, skate, scare, scant, straight [streit], than, that, thank, angle, train, tram, wait, way, wave, march, valve, rank, rare, case. e we, wet, west, weld, week, weak, me, mete, net, meet, meat, mere, melt, sphere, spend, spent, neat, need, foe, feed, freed, three, tree, clean, clear, near, heard, earn, learn, steam, team, deep, depth, length, strength, see, scene, scent, serve, seem, guess, guest, eagle, ear, dear, dean, chess, chest, jet, jerk, cease, deed, stretch, hence, stress, cheap, mean, means, rear, speed, ten, term, tent, tend, quest, guest, keen, queer, steer, deed, deer, knee, knelt, yet, yes, each, earth, hear, heard, egg, edge, then, them, these, she, sheer, street, cede, tense, else, stretch, shell, test, text. 1. У die, died, tide, did, disk, dirt, fire, first, fist, fit, fine, fish, firm, pick, pike, pipe, sickle, circle, cycle, my, me, by, be, gym, Jim, brick, pine, pile, split, fill, file, fir, film, twin, twice, wire, girl, simple, single, since, price, nice, spy, cry, dry, scribe, scribble, title, middle, idle, riddle, thick, sick, thin, sin, sine, wide, white, wife, time, till, six, fix, mix, side, thing, think, with, wise, while [w], which [w], write, wide, wine, win, rich, rise, ship, shine, sky, swim, still, mill, mile. о no, not, note, nod, nor, North, forth, coat, coal, coarse, board, boat, sort, born, stop, whole [w], solve, sole, fork, force, for, storm, store, score, horse, hoarse, hot, forge, fort, sore, soar, form, fore, ford, foam, strong, so, those, shore, short, cross, load, shop. u us, use [z], dust, fuze, fur, cut, tube, turtle, cub. cube, curve, cure, burn, turn, just, judge, jump, plunge, pulse, tune, dune, sun, surge, punch, pure, spurt, gun, bugle, struggle, such, much, sum, trust, thrust, due, dues, cue, cues, hug, huge, gull, gulf, duck, dusk, run, thus, up, cup, hut, hurt. § S. СЛОВЕСНОЕ УДАРЕНИЕ И СТРУКТУРА СЛОВА В производных словах, состоящих из корня и аффиксов, ударение большей частью падает на корневой гласный звук. Производные слова могут быть двух типов- слова, начинающиеся с корневого элемента, и слова, начи- нающиеся с приставочного элемента (префикса). В словах, начинающихся с корневого элемента, ударение обычно падает на первый от начала гласный. В словах, начинающихся с префикса *, ударение падает на 2-й от начала * Если слово начинается с двух префиксов или префикса, состоящего из двух слогов, то ударение падает на 3-й от начала слова гласный: just (слово-корень) — adjust, readjust. 349
слова гласный. Определение ударного гласного очень важно для правиль- ного чтения на английском языке, т. к. только ударные гласные в производ- ных (и многих непроизводных) словах читаются в соответствии с правилами чтения в зависимости от последующих букв. Неударные гласные большей частью читаются ослабленно как нейтральный ]э] или как неударный звук [1]. В неударном положении гласные буквы читаются: 1. i и у как неударный звук [1], например: active, army, intense. 2. е в приставочных элементах большей частью как [1], например: expect, before, decide, а также в суффиксе существительных -ness [ms] — darkness и прилагательных -less [hs] — useless; в суффиксах, обычно, как нейтральный звук [э], например: strident, statement. 3. а, о, и, обычно, как нейтральный звук [а], например: again, distant, oppose, support. Буква u не под ударением в 1-м положении (когда за ней следует одна согласная + гласная) обычно не ослабляется, т. е. передает алфавитное зву- ковое значение [ju:], например: communist, institute, unite. Не ослаблены также гласные в некоторых суффиксах глаголов, напри- мер -ize, -ise [atz]: organize; -fy [faij: intensify, electrify, -py [pai]: occupy; -ate [eit]: demonstrate, celebrate. Последний встречается как суффикс суще- ствительных и прилагательных и читается [it], например: a delegate [it] — де- легат; (to) delegate [eit] — делегировать. Так же не ослаблен суффикс существительных н глаголов -ow [ou]: fellow — парень; follow — следовать. Чтение некоторых неударных суффиксов: а) существительных: -tion, -ssion, -sion (последний только после г) [fn] nation, mission, ver- sion *; -er, -or, -our [a]: teacher, motor, labour; -ture [tJa]: picture; -age [idj]: village; -ain [in]: captain. б) прилагательных: -ar [a]: popular; -ous [as]: generous; -ious [as], [ias] (последнее различие практически не имеет значения): serious [siarias], -scious, -Cious [fas]: con- scious, precious, -cial [Jal]: social, special. УПРАЖНЕН И Я В ЧТЕНИИ СЛОВ, НАЧИНАЮЩИХСЯ С КОРНЕВОГО ЭЛЕМЕНТА, Т Е. С УДАРЕНИЕМ НА ПЕРВОМ ГЛАСНОМ 1-е положение: ударная гласная отделена от следующей неударной (или немой) гласной одной согласной (или согласной + 1): take, taking; code, coding, file, filing; mete, meting; tune, tuning, cable, cabling; cycle, cycling; state, statement; steam, steamer; tube, tubing; aim, aimless; day, daily; gay, gaily; lead, leader; rain, rainy; rise, rising, seat, seated; shine, shining; skate, skater; ski, skier; train, trainer; tree, treeless; wide, widen; able, abler; be, being; clean, cleaning; date, dated; easy, easier; east, eastern; eat, eating; eve, evening; face, facing; five, fiver; free, freedom; late, later; meet, meeting; nine, ninety; peace, peaceful; place, placing; play, playful; please, pleasing; smoke, smoker; speak, speaker; stay, staying; teach, teacher; use [z], user; wait, waiter; week, weekly; white, whiteness; wife, wifely; write, writer; try, trying; need, needless; mean, meaning; deal, dealer; line, liner; plane, planing; speed, speedy; pipe, piping; close [s], closer; chain, chaining; cheap, cheaper; feed, feeder; climate; Friday; labour; nature; future; over; paper; pupil; basic; unit; data; solar; station, total; sequence; failure; cubic; student; moment; capable; Tuesday; duty, dutiful; famous, famously; final, finally; region, regional; open, opening; season, seasonal; motion, motionless; even, evenly; equal, equally; pilot, pilotless; human, humanly; station, stationing; total, totalling; meter, * Суффикс -sion после гласных читается как [311]: division, collision, provision. 350
metering; use [s], useful, usefulness, useless, uselessness; nucleus; isolate; helium; primary. 2-е положение: ударная гласная отделена от следующей неударной (или немой) гласной двумя н более согласными: big, bigger; camp, camping; dress, dressing; end, ending, flat, flatter; hand, handing; help, helpless; hot, hotter; ill, illness; lunch, lunchcr; plan, planning; run, runner; send, sending; stop, stopper; strong, stronger; sun, sunny; thin, thinner; think, thinker; act, actor, acting, active; box, boxer; centre, central; jump, jumper; win, winner; stretch, stretcher; settle, settlement; shell, shelling; ship, shipment; solve, solvent; stress, stressing; swim, swimmer; west, western; split, splitting; smash, smasher; add, adding; fix, fixture; weld, welding; melt, melting; pulse, pulsing; absent; better; com- rade; dinner; enter; fifty; sixty; twenty; hundred; language; lesson; member; number; pencil; picture; sister; summer; winter; supper; under; village; window; follow; contest; culture; engine; happy; lecture; missile; Sunday; timber; distance; subject; matter; structure; object; constant; pressure [J'oj; contrast; orbit; conquest; different, difference; difficult; factory; occupy; angular; magnitude; vic- tory; complicate (v); irrigate (v); amplify; lithium; dense, denser, density; happy, happiness; section, sectional. 3-е положение: ударная гласная отделена от неударной немой буквой г + согласная: part, party, particle; start, starter; serve, service; nerve, nervous; earn, earning, earth, earthly; firm, firmness; board, boarding; dark, darkness; f .r, farther; first, firstly; hard, hardly; jerk, jerking; mark, marking; third, thirdly; north, northern; large, larger, urge, urging; force, forcing; turn, turner; burn, burner; term, terming; learn, learning; circle, circling; form, formal, formula; coarse, coarser, article; thirty; forty; German; order; corner, curtain; early; portion; cur- rent; circuit [kit]; carbon, surface; certain, certainly; further, furthering; arm, arming, armament; person, personal; normal, normalize; curve, curving, curvature; course, coursing; source, sourceless. 4-е положение: ударная гласная отделена от неударной (или немой) гласной одной буквой г: care, careless, carelessness; air, airy, airily; mere, merely, here; series; period; clear, clearance; fear, fearing; near, nearing; fire, firing; tire, tiring; pore, porous; pure, purely; vary, variant, various; parents; store, storing; during; spare, sparing, sparingly; share, sharing; pair, pairing; square, squaring; story; dare, daring; wire, wireless. УПРАЖНЕНИЯ В ЧТЕНИИ СЛОВ, НАЧИНАЮЩИХСЯ С ПРИСТАВОЧНОГО ЭЛЕМЕНТА, Т. Е. С УДАРЕНИЕМ НА 2-м ГЛАСНОМ (в ряде случаев даны исходные корневые слова без приставочного элемента) 1-е положение: take, mistake, mistaking; way, away; complete, completeness; cede, precede; degree, agree, agreement; increase, increasing, decrease, decreasing; succeed, succeeding; like, alike, dislike, disliking; decide, deciding; divide, dividing; devote, devoting; provide, providing; surprise, surprising; note, denote, denot- ing; suppose, supposing; use, misuse, misusing; reduce, reducing, produce, producing; compute, computing; reply, replying; device; define; lead, mislead, misleading; remain, remaining; unite, united; unable; again; between; close, enclose, enclosing; date, misdate, misdated; easy, uneasy; name, rename; make, remake; reopen; place, displace, replace; remain, remaining; code, decode, de- coder; apply; oppose, opposing; release, releasing; supply, supplying; contain, 351
container; combine, combining; relate, relating, relation; pursue; induce, induc- ing; translate, translation; repeat; describe. 2-е положение: tract, attract, attracting, attraction; attack, attacker; attach, attachment; depend, dependent, dependence; fend, defend, defence, defender; except, excepting, exception; exist, existing, existence; equip, equipping, equipment; just, adjust, adjusting, adjustment; construct, constructor, constructive; begin, beginning, beginner; revolve, revolving; connect, connecting, connection; ef- fect, effective; along; project, projecting; express, expressive, expression; conduct, conductor, conducting; resist, resistance, intense, intensive; rich, en- rich, enrichment; exact, exactness; omit, omitting; consist, consisting; discuss, discussion; cross, across; result, resulting; erect, erecting, erection; unhappy; remember; success; ago; decamp; undress; withstand; retell. 3-е положение: part, apart, apartment; mark, remark, remarkable; arm, disarm, disarma- ment; observe, observing, observer; determine, determining; search, research; firm, confirm, confirming; cord, accord, according, accordance, support, sup- porter, supporting; important, importance; disorder; return, returning; aboard; resource, resourceful; charge, discharge; force, enforce, enforcing; circle, en- circle, encircling; form, deform, deforming; conserve, conserving, absorb, ab- sorbing; inverse, reverse, reversion, reversing; occur, occurring, occurrance; convert, converter; refer, referring. 4-е положение: prepare, preparing, repair, repairing; here, adhere, adherence, appear, appearance, appearing, disappear *; require, requiring, requirement; shore, ashore; store, restore, restoring; fore, before; pure, impure, impurity; compare, comparing; endure; explore, explorer, exploring; inspire, inspiring. § 6. НЕКОТОРЫЕ ОСОБЕННОСТИ ЧТЕНИЯ УДАРНЫХ ГЛАСНЫХ ПОД ВЛИЯНИЕМ ПОСЛЕДУЮЩИХ БУКВ 1. Буква a [el]: а) перед II или I + согласная читается как [э:], причем в сочетании -alk буква I не читается: all, fall, call, halt; talk, chalk, walk. б) перед ss, sk, st, ft, If читается как [а:], причем в сочетании -alf буква I не читается: glass, grass, mask, task, fast, last, past, raft, craft; half, calf. в) перед -nge и в производных словах читается как |ei| change, chang- ing, exchange, range, danger, strange, stranger. 2. Буква i [aij читается как [aij: а) перед id и nd в односложных и производных от них словах: wild, child, childless, mild, mind, blind, find, kind, kindness. б) перед немыми буквами gh: fight, high, night, sight, light, bright, tight, right. 3. Буква о [ou] перед Id в односложных и производных от них словах читается как [ou]: old, cold, coldly, told, sold, hold, holding. 4. Перед удвоенной буквой г (гг) все гласные буквы читаются кратко в тех случаях, когда гг — корневые, например: marry, carry, terror, territory, mirror, hurry. В тех словах, в которых удвоение буквы г является следствием слово- изменения илн словообразования, корневая гласная читается так же, как и в исходном слове, например: bar — barred, refer — referred, stir — stirring, fur — furry. УПРАЖНЕНИЕ В ЧТЕНИИ 1. a) rah В вига» |cp.t б (срл I tws 1 b В крате G i I'M ме не flam, С( ®Ж rfi I Ct k 4 И> м п I. Klin lit I J, 91 t 8 к 1 sold, slight, mind, mild, strange, change, boldly, fighter, ranging, half, craft, class, fast, halt, walk, talking, kindness, brightness, holder, nightly, carriage, mirror, star, starred, stir, stirring, hurry. * В этом слове ударение падает на 3-й гласный, т. к. первые 2 гласных входят в состав двух префиксов dis и а. 352
§ 7. НЕКОТОРЫЕ ОСОБЕННОСТИ ЧТЕНИЯ УДАРНЫХ ГЛАСНЫХ ПОД ВЛИЯНИЕМ ПРЕДШЕСТВУЮЩИХ БУКВ 1. Под влиянием буквы w [ dAblju:]: а) Буква а во 2-м положении обычно читается как [э|: what (ср fat), wash (ср. sash), watch (ср. match), want (ср. scant), was (ср. has). В аналогичных случаях в 1-м положении буква а сохраняет свое алфа- витное звуковое значение [ei]: wave (ср. save), wade (ср. made), wake (ср. take). б) Сочетание аг читается как [э;]: war (ср. far), warm (ср. farm), ward (ср. card), warn (ср. barn). в) Сочетание or читается как [a:]: work (ср. fork), word (ср. ford), worse (с/л force), worth (ср. forth). 2. Под влиянием I, г, j буква и в первом положении читается как [и: *]: blue, clue, rule, June, true. В аналогичных случаях во втором положении буква и сохраняет свое краткое звуковое значение: luck, rub, just. § 8. ЧТЕНИЕ СОЧЕТАНИЙ БУКВ Сочетания еа, ее, ai, ay и оа читаются, как правило, по первой гласной в 1 м положении, вторые гласные буквы в этих сочетаниях являются такими же немыми буквами, как немая е tea (ср. toe), see (ср. die), day (ср. due), plain, boat (ср. goes). Сочетание ear + согласная читается как ег [а:], т. е. подходит под 3-е положение; здесь вторая гласная немая: heard (ср. herd), earn (ср. fern), earth (ср. stern). Сочетания ear, eer [la], air [sa], oar [э:] читаются по первой гласной в 4 м положении ear (ср. ere), hear (ср. here), deer (ср. mere), fair (ср. fare), stair (ср. stare), oar (ср. ore), soar (cp. sore), board (cp. bored). Диграфы и сочетания гласных с w Диграфами называются сочетания двух гласных букв, которые передают гласные звуки, для которых в английском языке нет самостоятельных букв, или которые не читаются по первой гласной: 1. оо [и] перед k: book, look, took, shook, hook; [и:] в остальных случаях: too, moon, soon, food, room, proof, shooting. Исключения: [и], good — хороший, wood—лес, foot — ступня; (Aj blood — кровь, flood — наводнение; [ua] перед r: poor — бедный; [э:] door — дверь, floor — пол, этаж. 2. oi, оу [Э1]: boil, boy, coil, coy, join, point, appoint, noiseless, oil. 3. an, aw [□:] cause, pause, launch; law, draw, dawn. 4. ea — основное чтение [i.J deal, heat, seat, meat, tea, sea, однако во многих словах это сочетание читается как [е]: lead — свинец, dead — мерт- вый, ready — готовый, heavy — тяжелый, steady — устойчивый, head — го- лова, death—смерть, wealth — богатство, thread — нитка, instead — вместо, weather—погода, measure [да]— мера, pleasure (зэ1 удовольствие и др. В следующих двух словах еа является случайным сочетанием, в кото- ром обе буквы читаются самостоятельно- real ['rial], create [kri: eit]. Основное чтение ear — звук [la]: clear, appear, dear и др. Но в ряде слов сочетание ear читается как [еа], например; bear — переносить, wear — изнашивать, swear—клясться. 5. ей, ew [ju:]: feud, neutral, few, new. 6. ie [i:]: field, chief, brief, shield, piece. * Этому правилу подчиняется и сочетание ew, которое обычно читается как [ju:]. Сравните: new — blew, few — screw. 12—1205 353
7. ou [au], out, mouth, shout, ground, mount, round, count, ounce, pound, found, blouse; [u:] в некоторых словах, заимствованных из французского языка: group, soup, route; [э:] перед г four, your, course, source. Исключения [au.]: our — наш, hour — час. В ряде слов буква о немая, а буква и читается как [a]: country — стра- на, courage—храбрость, young — молодой, enough [1'пл]]— довольно. 8. ow [au] в середине слова: brown, town, down. Исключение: own [oun] — собственный [ou] в конце слова snow, show, know, slow, row, low, grow, throw, glow. Исключение: [au]: now теперь, how как. УПРАЖНЕНИЕ В ЧТЕНИИ shook, boom, wood, poor, point, enjoy, caution, drawer, ready, head, early, appear, dispair, wear, neutral, dew, chief, field, about, rout, source, hour, town, show, throw, now, how, coat, coarse, teem, deer, shoot, blow, count, rouse, poise, soon, booty, blouse, proof, mouth, food, pound, piece, voice, moon, own. § 9. ЧТЕНИЕ СЛУЧАЙНЫХ СОЧЕТАНИЙ БУКВ В случайных сочетаниях первая гласная обычно читается так, как на- зывается. Вторая гласная читается или как нейтральный звук [э] или имеет краткое звуковое значение. Наиболее типичны следующие случайные соче- тания; ie [ai]: science, diet, client; ia [ai]: dial, dialect, diamond; [ai ae]: diameter, diagonal; io [ai'a]: dioxyde, dioptric, biography. § 10. ЧТЕНИЕ УДАРНЫХ ГЛАСНЫХ В НЕПРОИЗВОДНЫХ СЛОВАХ Непроизводными называются слова, в которых нельзя выделить слово- корень и аффиксы; непроизводные слова являются неразложимыми сло- вами, например: final — окончательный, history — история. В большинстве непроизводных слов (и в ряде производных) с тремя гласными, с ударением на первой гласной, эта последняя обычно читается как краткий звук, даже в тех случаях, когда за ней следует одна соглас- ная + гласная, например: average средняя величина memory память capital столица regular регулярный family семья relative родственник gallery галлерея cinema кино gravity сила тяжести citizen гражданин graduate оканчивать учеб- digital цифровой ное заведение mineral минерал natural естественный situated расположенный Saturday суббота similar подобный celebrate праздновать holiday праздник decimal десятичный molecule молекула definite определенный monument памятник demonstrate демонстрировать origin происхождение element элемент popular популярный enemy противник, враг positive положительный energy энергия prominent вращающийся every каждый property свойство evident очевидный generate генерировать general общий negative отрицательный 354
Слова с ударением на второй гласной: academy академия continue продолжать accelerate ускорять continuous непрерывный develop развивать initial первоначальный eleven одиннадцать deposit залежь consider рассматривать Буква и этому правилу не подчиняется, например: numerous [ju:J, unity, duplicate. Исключение: to study ['stidi] — изучать. Эта тенденция проявляется и в ряде непронзводных слов с двумя глас- ными, с ударением на первой гласной: rapid быстрый minute минута travel путешествовать river река value величина spirit дух chemist химик visit посещать ever когда-либо physics физика level уровень body тело medal медаль copy переписывать metal металл forest лес never никогда product продукт present присутствующий proper надлежащий second второй volume объем seven семь special особый several несколько very очень figure цифра, рисунок city город finish кончать В эти списки вошли лишь слова, встречающиеся в учебнике. § И. ЧТЕНИЕ СЛОВ С ЧЕТЫРЬМЯ ГЛАСНЫМИ В большинстве слов с четырьмя гласными ударение падает на вторую от начала слова гласную; ударные гласные читаются как краткие звуки, даже если за ними следует только одна согласная + гласная: necessity, democracy, economy, geography, monopoly, geology, experiment, political, grammatical, academy, phenomena, molecular и др. В сравнительно очень небольшом количестве слов с четырьмя гласными ударение падает на первую гласную от начала слова (ударная гласная имеет краткое звуковое значение): military, necessary, regularly, literature, temperature, secretary, capitalist, dictionary, relatively, evidently, radically, popularly, difficulty. § 12. ПЕРЕМЕЩЕНИЕ УДАРЕНИЯ Как правило, в производных словах, начинающихся с приставочного элемента (префикса), перемещения ударения по сравнению с исходными словами не происходит: arm, disarm, disarmament, rearm, rearmament; produce, reproduce, repro- ductor; effect, effective, ineffective, effectiveness. В противоположность префиксам ряд суффиксов вызывает перемещение ударения по сравнению с исходным словом. Суффиксы, указывающие на то, что ударение падает на соединительную гласную 1. -(at)ion ['eij’n] праздновать (to) celebrate — celebration празднование населять (to) populate — population население накапливать (to) accumulate — accumulation накопление ускорять (to) accelerate — acceleration ускорение активизировать (to) activize — activization активизация механизировать (to) mechanize — mechanization механизация указывать (to) indicate — indication указание 12* 355
2. -(it)ion воспламенять, зажигать (to) ignite — ignition зажигание составлять (to) compose — composition состав повторять (to) repeat — repetition повторение 3. -(ut)ion ['ju:jnj: составлять (to) constitute — constitution конституция учреждать (to) institute — institution учреждение решать (to) solve — solution [u:] решение 4. -(o)logy: technology, biology, terminology. 5. -(b)graphy: biography, geography, metallography, 6. -(o)metry; geometry, trigonometry. 7. -(6)sophy: philosophy. 8. -(o)nomy: economy, agronomy. Суффиксы, перемещающие ударение на предшеству- ющую им гласную Следующие суффиксы вызывают перемещение ударения на предшеству- ющую им гласную. Ударение перемещается вне зависимости от того, начи- нается ли слово с корневого или приставочного элемента. Ударные гласные вне зависимости от основных правил чтения обычно читаются кратко. 1. -ic, -ics суффиксы имен существительных: mathematics, economics, statistics, dynamics. 2. -ic, -ical суффиксы имен прилагательных: metal — metallic scientist — scientific atom — atomic theory — theoretical policy — political strategy — strategical 3. -(ment)ai, -(ent)al неударный суффикс имен существительных. В прилагательных, образованных при помощи этого суффикса от су- ществительных на -ment и -ent, основное ударение перемещается на эти суф- фиксы: continent — continental accident — accidental regiment — regimental instrument — instrumental Суффиксы -al, -ial, -cial перемещают ударение в тех случаях, когда в исходном слове ударение на первой гласной: origin —original province — provincial industry — industrial office — official 4. -ity [iti] суффикс имен существительных: electric — electricity able — ability elastic —elasticity original — originality rapid —rapidity national — nationality capacity velocity 5. -ian суффикс имен существительных; перемещает ударение только в сочетаниях -arian, -drian, -ician [ijn]: library — librarian optic — optician history — historian electric — electrician § 13. ИНТОНАЦИЯ, УДАРЕНИЕ И РИТМ ПРИ СЛИТНОМ ЧТЕНИИ 1 В процессе речи или чтения мы отдельные группы слов и целые пред- ложения произносим с понижением или повышением голоса. Это повышение или понижение голоса называется интонацией. Изменяя интонацию, мы можем изменять значение высказывания. Например, если мы произнесем предложение «Отец дома» с понижающейся интонацией, т. е. с более вы- соким тоном на слове «отец» и с понижением тона на слове «дома», то оно будет иметь утвердительное значение. Если же мы произнесем его с повы- шающейся интонацией, т. е. с заметным повышением тона иа слове «дома», то это предложение будет выражать вопрос: «Отец дома?» Из этого при- 356
мера видно, что интонация может иметь и грамматическое значение, т. к. превратить утвердительное предложение в вопросительное. В английском языке существует два основных варианта интонации. В первом варианте ударные слоги образуют нисходящий ряд, заканчиваю- щийся падением голоса на последнем ударном слоге (неударных слогах). Эта понижающаяся интонация называется мотивом I (Tune 1). Первый мотив применяется, как правило, в повествовательных (утвер- дительных и отрицательных) предложениях, в специальных вопросах (начи- нающихся с вопросительного слова или сочетания), в придаточных предло- жениях и во всех высказываниях и группах слов, по своему значению имею- щих законченный характер. Во втором варианте ударные слоги также образуют нисходящий ряд, заканчивающийся в противоположность первому мотиву повышением голоса на последнем ударном слоге (или безударных слогах). Эта повышающаяся интонация, называемая мотивом II (Типе 2), применяется, как правило, в общих вопросах (т. е. в вопросах без вопросительного слова), в обстоятель- ственных придаточных предложениях, если они предшествуют главному, и во всех группах слов, которые по своему значению имеют незаконченный ха- рактер. 2. В английском языке, как правило, ударение в предложении падает на имена существительные, прилагательные, смысловые глаголы, в некото- рых случаях на вспомогательные глаголы, числительные, указательные и во- просительные местоимения и наречия. Ударение, как правило, не падает на вспомогательные глаголы, глагол-связку (to) be, предлоги, союзы, место- имения (кроме указательных и вопросительных), артикли. Гласные в не- ударных словах обычно ослабляются до неударных звуков [а] и [1]. 3. Для английской речи и чтения характерна строгая ритмичность. Эта ритмичность создается чередованием ударных слогов через равные проме- жутки времени. Количество неударных слогов между двумя ударными не влияет на отрезок времени, в который они произносятся. Один, два или три неударных слога подряд произносятся в одинаковый отрезок времени, на- пример: at a 'mill and at a 'club,, где два неударных слога (слова) at a [ata] произносятся за тот же отрезок времени, что и три неударных слога (слова) and at a [and ata]. Поэтому количество неударных слогов не влияет на ритм английской речи. Именно это и обеспечивает ее ритмичность. В предложении She 'likes to 'rest at 'home and in the 'park, произнесение неударных элемен- тов she ... to ... at ... and in the ... происходит в равные отрезки времени. 4. В слитном чтении конечная немая буква г (или в сочетании ге) чи- тается как звук (г), если следующее слово начинается с гласного, напримерз We are in the garden [wi: arm da zga:dn] He lives near a mill ['niare] There are some pencils on the table [dearar]. § 14. НЕКОТОРЫЕ УКАЗАНИЯ О СЛИТНОМ ЧТЕНИИ В процессе слитного чтения предложений можно делать паузы. Они делаются там, где это допускает смысл. Паузы обычно возможны между группами слов, входящих в состав предложения. Внутри этих групп паузы при чтении недопустимы. Группы слов можно различать на основе созна- тельного понимания особенностей грамматической структуры предложения. Существует ряд практических указаний, облегчающих разбивку предложения на группы слов. I. Паузу можно делать перед любым предлогом, но не между предлогом и именем существительным, к которому он относится. Группы слов, вклю- чающие предлог + артикль (местоимение) + прилагательное + существитель- ное, читаются слитно. Паузы в них недопустимы. Читать слитно не значит читать быстро. Слитное чтение понимается как плавное чтение без длитель- ных пауз между словами. Очевидно, что в рассматриваемой группе предлог и артикль (а также неопределенные и притяжательные местоимения, зани- 357
мающие его место) не должны получать ударения. Сказанное относится и к тем случаям, когда перед существительным нет предлога. Тогда слитно читаемая группа существительного начинается с артикля или заменяющего его слова. Если группа существительного не заканчивает предложение, то она в большинстве случаев читается с повышением голоса в конце группы (мотив II). Если такой группой заканчивается повествовательное предложение, то оио читается с понижением голоса (мотив I). Примерами таких групп могут служить: in a large city; his younger brothers Предложные группы, являющиеся определениями к существительному, не отделяются от того слова, к которому они относятся: the centre of a large city Другое правило состоит в том, что глагольная группа должна также читаться слитно. В глагольную группу включаются: личное местоимение (когда им выражено подлежащее), вспомогательный или модальный глагол (если таковые имеются), наречие (если оно есть) и, наконец, спрягаемый глагол. В эту же группу входит и прямое дополнение, если оно выражено местоимением. Очевидно, что в рассматриваемой группе не получат са- мостоятельного ударения личное местоимение (подлежащее), вспомогатель- ные и модальные глаголы и местоимение, являющееся прямым дополнением. Примером такой группы может служить: You can always take it. Следует заметить, что прямое дополнение, если оно выражено местои- мением, читается слитно с неличными формами глагола: Infinitive, Present Participle и Gerund. УПРАЖНЕНИЯ В ЧТЕНИИ a) in our academy, in the building of our academy, not so very far from the building of the academy; in the large hall, in the large hall of our new club, either in the large hall or in the class-room; at the beginning, at the beginning of the nineteenth century, in the middle or in the end of the nine- teenth century; before the lecture, before the lecture in tactics; not long ago, not so very long ago, many years ago, about his family, about his family and his occupation; both at home and at the mill, both in his childhood and in his youth; both in the field of science and engineering. b) Before the Great Patriotic War Captain N. was a student of the Moscow University. He joined the Communist Party just before the Great Patriotic War. After a series of experiments the problem was solved. He suc- ceeded in solving the problem after conducting a series of experiments. c) The students of that institute study different subjects. Going to the academy 1 met a friend of mine. The man standing at the blackboard is our teacher. When working in that laboratory he made many experiments. He rang me up just before leaving Moscow. Comrade Ivanov must prepare for his lecture. This is a most interesting book. I should like to read it. Take it, please. Have you seen Captain N. lately? — Yes, I have. I met him on the way home yesterday. What is that? — That is a fountain pen.—Whose fountain pen is it?—It is his fountain pen —Do you often use it? — Of course, I do.
КРАТКИЙ СПРАВОЧНИК ПО СЛОВООБРАЗОВАНИЮ В английском языке существует два способа словообразования — слово- производство и словосложение. СЛОВОПРОИЗВОДСТВО Словопроизводство в английском языке может происходить следующими способами: 1. Словопроизводство без изменения произношения и написания слова. 2. Словопроизводство при помощи перемещения ударения 3. Слово- производство при помощи чередования звуков. 4. Словопроизводство при помощи аффиксации. 1. Словопроизводство без изменения произношения и написания слова В английском языке многие слова являются различными частями речи, но внешне они ничем друг от друга не отличаются, например: (to) shoot стрелять shoot соревнование no стрельбе the have and have nots иму- (to) have иметь (to) work работать щие и неимущие work работа (to) order приказывать order приказ (to) place помещать place место 2. Словопроизводство при В ряде слов перенос ударения помощи перемещения ударения является средством ществительных и прилагательных, с одной стороны, и В существительных и прилагательных ударение падает в глаголах — на вторую: поведение — conduct запись — record транспорт — transport совершенный — perfect различения имен су- глаголов, с другой, на первую гласную, По) (to) (to) (to) вовать — вести — записывать conduct record transport — перевозить perfect — совершенст- и более гласными между су- Однако во многих словах с двумя, тремя ществительными и глаголами нет разницы: command — приказание; приказывать demand offer result — требование; требовать — предложение; предлагать — результат, иметь результатом и др. 359
3. Словопроизводство при помощи чередования звуков В ограниченном количестве слов, происходящих от одного корня, части речи различаются чередованием звуков; согласных: house [s] дом use [s] употребление descent [t] спуск extent [t] протяжение (to) house [z] вмещать (to) use [z] употреблять (to) descend [d] спускаться (to) extend [d] протягивать гласных (в ряде слов меняются корневые гласные): food пища (to) feed кормить shot выстрел (to) shoot стрелять song песня (to) sing петь 4. Словопроизводство при помощи аффиксации Значительная часть префиксов лишь меняет значение слова, но не ме- няет его принадлежности к той или иной части речи. Сравните: (to) arm вооружать—(to) rearm перевооружать; но: large большой — (to) enlarge увеличивать. Суффиксы обычно образуют одну часть речи от другой; circle круг—(to) circulate циркулировать — circulation циркуляция. Суффиксы бывают продуктивные и непродуктивные При помощи первых в современном языке продолжается образование новых слов, например, суф- фикс прилагательных -able; существительных -ment; глаголов -ate. При помощи вторых новые слова в современном языке уже не образуются, на- пример, суффиксы существительных -dom, -ship и др. В очень многих словах современного языка префиксы и суффиксы не воспринимаются как таковые, так как корень не существует как отдельное слово-понятие. В таких словах аффиксы превратились в неударные элементы слова, например: (to) insist настаивать — insistence настойчивость (слова sist в современном английском языке нет). Сравните: sure уверенный, обеспеченный — (to) insure — страховать — insurance страхование. Наиболее употребительные аффиксы Суффиксы имен существительных 1. Суффиксы, обозначающие национальность, принадлежность к опре- деленной группе людей илн предметов, действующее лицо или орудие действия: Суффиксы Примечания Примеры -tan |]эп] [1ЭП] [эп] неударный суф- фикс Indian [jan] Georgian [ion] Norwegian [эп] индиец грузин норвежец -(i)cian ('ijon] -(a)rian ['еэпэп] -(o)rian [ эпэп] основное ударе- ние падает на сое- динительную глас- ную technician librarian historian техник библиотекарь историк 360
Продолжение Суффиксы Примечания Примеры -ant [ant] -ent [ant] неударные суф- фиксы assistant student ПОМОЩНИК студент -er [э] -or [э] неударные суф фиксы; с их по- мощью образуют- ся имена сущест- вительные от гла- голов reader propeller constructor читатель пропеллер конструктор -ist [ist] неударный суф- фикс socialist социалист 2. Суффиксы, обозначающие отвлеченные понятия, процессы, действия науки, предметы: Суффиксы Примечания примеры -age [idg] неударный суф- фикс message courage сообщение храбрость -апсе [ans] -епсе [ans] -епсу [ansi] неударные суф- фиксы; в прилага- тельных обычно соответствующие суффиксы -ant и -ent distance sentence consistency расстояние предложение, фраза последователь- ность -hood [hud] неослабленный непродуктивный суффикс brotherhood childhood братство детство -ia [ja] [ia] неударный суф- фикс, встречаю- щийся в названи- ях многих стран Georgia Rumania Грузия Румыния 361
Продолжение Суффиксы Примечания Примеры -ic [ik] -ics [iks] неударные суф- фиксы; вызывают перемещение уда- рения на пред- шествующую глас- ную, которая обычно читается кратко mathematics математика -ing [id! неударный суф- фикс отглагольно- го имени сущест- вительного launching запуск firing стрельба -ion Ijan] [nl неударный суф- фикс union союз region область -tion [fn] неударный суф- фикс station станция construction строительство -ssion [fn] неударный суф- фикс commission комиссия session сессия -sion [fn] fan] обычно читается так после буквы г; обычно читается так после гласных, на которые пада- ет ударение; бук- ва i имеет крат- кое звуковое зна- чение; этим суще- ствительным часто соответствуют гла- голы на -de; в глаголах гласная i имеет алфавит- ное звуковое зна- чение version версия excursion экскурсия invasion вторжение ср invade вторгаться division деление, дивизия, ср divide делить explosion взрыв ср explode взрываться inclusion включение ср include включить 362
Продолжение Суффиксы Примечания Примеры -(at)ion ['eifn] -(it)ion ['ifn] -(ut)ion ['ju:jn] ударение падает на соединительные гласные a, i, и, причем i имеет краткое звуковое значение mechanization ignition constitution механизация зажигание конституция ; -ism [izm] неударный фикс суф- Leninism communism ленинизм коммунизм -ment [mant] неударный фикс суф- regiment detachment полк отряд -ness [ms] неударный фикс суф- readiness [e] effectiveness готовность эффективность -ship [fip] неударный продуктивный суффикс не- friendship dictatorship дружба диктатура -sure 1 r . -zure 1 неударный фикс суф- measure [e] seizure мера захват -ture [tja] неударный фикс суф- nature feature природа особенность -ity [iti] неударный суф- фикс; вызывает перемещение уда- рения на пред- шествующую глас- ную rapidity cp rapid electricity cp electric быстрота быстрый электричество электрический -y [i] неударный фикс суф- family country семья страна 363
Суффиксы имен прилагательных Суффиксы Примечания Примеры -able [эЫ] -ible [ibl] неударные про- дуктивные суф- фиксы; обычно обозначают, что предмет может подвергнуться дей- ствию, выражен- ному исходным глаголом. Сравни- те с Participle II; иногда выражают качество или свой- ство eatable съедобный ср [to] eat есть flexible гибкий acceptable приемлемый accepted ' принятый comfortable удобный -al [э1] U] -cia) [J1] неударный суф- фикс final окончательный equal равный social общественный -ic [ik] суффикс -ic пе- ремещает ударе- ние на предшест- вующую гласную, которая обычно читается кратко atomic атомный ср atom атом democratic демократиче- ский ср democracy демократия strategical стратегический ср strategy стратегия -ant [ant] -ent неударные суф- фиксы; часто в отвлеченных име- нах существитель- ных им соответст- вуют суффиксы -апсе и -епсе distant отдаленный ср distance расстояние independent независимый ср independence независимость -ate [it] неударный суф- фикс separate отдельный adequate соответствую- щий -ian [ion] [jan] неударный суф- фикс Bulgarian болгарский Rumanian румынский -ive [iv] неударный суф- фикс effective эффективный explosive взрывчатый 364
Продолжение Суффиксы Примечания Примеры -ful [full неослабленный суффикс; обычно обозначает нали- чие признака, вы- раженного исход- ным словом peaceful powerful мирный МОЩНЫЙ -less [lis] неударный суф- фикс; обычно обоз- начает отсутствие признака, выра- женного пехот- ным словом powerless useless бессильный бесполезный -iy [li] неударный суф фикс; не смеши- вать с суффиксом наречий — iy friendly manly likely дружественный мужественный вероятный -ous [as] -ious [jasl неударные суф- фиксы famous various знаменитый различный -y [i] неударный суф- фикс hungry ready [e] голодный готовый Суффиксы име н числительных Суффиксы Примечания Примеры -teen ['ti:n] ударный суф- фикс; в числитель- ных с 13 до 19 два главных уда- рения: одно на корне, а другое на суффиксе fifteen sixteen пятнадцать шестнадцать -ty |tl] неударный суф- фикс десятков fifty sixty пятьдесят шестьдесят -th [6] -ieth [110] неударный суф- фикс порядковых числительных the fifth the fifteenth the fiftieth пятый пятнадцатый пятидесятый 365
Суффиксы глаголов Суффиксы Примечания Примеры -ate ['eit] ударный суф- фикс в двуслож- ных глаголах; су ществительные от глаголов с этим суффиксом обра- зуются посредст- вом суффикса -(a)tion (to) locate устанавли- вать местона- хождение (to) dictate диктовать ср dictation ср location -ate [eit] неослабленный суффикс в осталь- ных глаголах; не смешивать с ос- лабленным суф- фиксом существи- тельных и прила- гательных -ate (в данном случае [it] (to) separate отделять cp separate отдельный ср delegate делегат -ed [d] [id] неударный суф- фикс (Past Indefi- nite и Participle I) стандартных гла- голов после гласных и звонких соглас- ных после глухих согласных после t и d trained обучал, обучен- ный stopped останавливал остановленный supported поддерживал, поддержанный -en [n] неударный суф- фикс (to) weaken ослаблять ср weak слабый (to) frighten пугать ср fright испуг -(i)fy [(i)fai] неослабленный суффикс; сущест- вительные от гла- голов с этим суф- фиксом образуют- ся с изменением конечного гласно- го [ai] на [1] -ification |-ifi'keifn (to) fortify укреплять ср fort форт, укрепле- ние (to) purify очищать ср pure чистый classification, fortification 366
П родолжение Суффиксы Примечания Примеры -У [ai] неослабленный суффикс; сущест- вительные от гла- голов с этим суф- фиксом часто об- разуются посред- ством суффикса (-at)ion 4 (to) occupy занимать, ок- купировать ср occupation -ply [plai] неослабленный суффикс; сущест- вительные от гла- голов с этим суф- фиксом образуют- ся с изменением конечного гласного [ат] на [i]-jcation [fkeifn] (to) multiply увеличивать, ум- ножать ср multiplication -ize [aiz] неослабленный суффикс; сущест- вительные от гла- голов с этим суф- фиксом образуют- ся посредством -(at)ion, причем гласный [ai] не ослабляется (to) mechanize механизиро- вать (to) oxidize окислять organization mechanization -ing [101 неударный суф- фикс (Participle I и Gerund) encircling окружающий, окружная, ок- ружение forcing форсирующий, форсируя, фор- сирование Суффиксы наречий Суффиксы Примечания Примеры -ly 111] неударный суф- фикс rapidly slowly быстро медленно -watd(S) ]wod(z)| неударный суф- фикс, обозначает направление onward inward forward westward вперед внутрь вперед на запад 367
Наиболее употребительные префиксы Префиксы с отрицательным значением Префиксы Примечания Примеры de- [di] (to) demilitarize демилитаризи- ровать (to) decentralize децентрализо- вать dis- [dis] не всегда имеет отрицательное зна- чение: to dispose «располагать» (to) disagree не соглашаться (to) disbelieve не верить in-[m] не всегда имеет отрицательное зна- чение: (to) inflict «наносить (удар)»\ перед гл, р пере- ходит в im; перед г в ir; перед 1 в il insoluble неразрешимый impossible невозможный irrational нерациональ- ный illegal незаконный, не- легальный поп-[пэп] non-standard нестандартный non-stop беспосадочный (полет) ип-['лп] [лп] чтение неустой- чивое; часто глав- ное ударение па- дает и на префикс и на корень; иног- да он неударный, но и не ослаблен- ный, может обоз- начать действие, противоположное тому, которое вы- ражено корнем; часто соответству- ет русскому «раз-» unwell нездоровый unprovoked неспровоциро ванный unpleasant неприятный unreasonable неблагоразум- ный (to) untie развязать ср (to) tie завязать to undress раздеться ср (to) dress одеться Разные префиксы Префиксы Примечания Примеры а-[э] часто со значе- нием «на», «в», «к», «у» aflame горящий (в пламени) ashore к берегу, на берег(у) 368
Продолжение Префиксы П рнмечания Примеры be-[bi] иногда соответ- ствует русскому «о» или усиливает значение (to) besiege осаждать beloved любимый ср loved besides помимо de- [di] (to) describe описывать (to) defend защищать, от- водить удар dis- [dis] часто соответст вует русскому «раз-» (to) disarm разоружать (to) discuss обсуждать en- [in] образует глаго- лы от прилагатель- ных и существи- тельных (to) enlarge увеличивать (to) enlist поступить на действитель- ную военную службу ex- [iks] [igzl перед глухими согласными перед гласными (to) explain объяснять (to) examine экзаменовать, рассматривать fore- [fa:] неослабленный префикс; часто соответствует рус- скому «пред-» to) foresee предвидеть (to) foretell предсказать in- [in] часто со значе- нием «в», «внут- ри», «внутрь» (to) invade вторгаться inside внутри cp outside снаружи inter- [inta] часто соответст- вует русскому «между-» international международ- ный mis- [mis] часто означает неправильное дей- ствие (to) miscalculate неправильно рассчитать (to) miscarry не удаваться post- ['poust] [poust] чтение неустой- чивое; часто со значением «после» post-war послевоенный 369
Продолжение Префиксы Примечания Примеры pie- [pn] [pn:] pro- [pro] иногда co зна- чением «перед»; придает значение предшествования во времени или по порядку (to) prepare (to) precede pre war (to) produce (to) protect ГОТОВИТЬ предшество- вать довоенный производить защищать re- ['ri:J [n] обозначает по- вторение действия или совершение его вновь (to) reform (to) reorganize преобразовать реорганизовать out- [aut] ['aut] часто соответст- вует русскому «пере-»; иногда со значением «вне», «за»; чтение неус- тойчивое (to) outrun (to) outlive outside перегнать пережить снаружи over- [otiva] часто со значе- нием «слишком»; иногда соответст- вует русскому «пере-» (to) overcome (to) overfeed преодолеть перекармливать, переедать sub [SAb] [SAb] [sab] чтение очень не- устойчивое; часто со значением «под-» submarine (to) submerge (to) subject подводная лод- ка погружаться подчинять self- [self] обычно со зна- чением «само-» selfacting самодействую- щий, автома- тический semi- [ semi] обычно со зна- чением «полу-» semiautomatic полуавтомати- ческий ultra- [Altra] обычно со зна- чением «сверх-», «ультра» ultra modern ультрасовре- менный under- [ Anda] придает значе- ние: а) «ниже», «под»; б) подчиненно- сти; в) недостаточно- сти, неполноты и обычно соответст- вует русскому «недо-» underground undersecretary underestimate подземный заместитель ми- нистра недооценивать 370
СЛОВОСЛОЖЕНИЕ I. Сложные имена существительные (в них главное уда- рение обычно падает на первый элемент) 1. Существительное + существительное: steamship пароход, railway же- лезная дорога 2. Прилагательное + существительное: madman сумасшедший, newcomer вновь пришедший 3. Глагол + существительное: breakstone щебень, makepeace миротворец 4. Герундий + существительное: firing-ground полигон 5. Наречие + существительное или глагол: upland возвышенность, out- break вспышка, начало (войны) 6. Существительные, образованные из синтаксических групп: man-of-war военный корабль, commander-in-chief главнокомандующий II. Сложные имена прилагательные 1. Существительное + прилагательное: world-wide мировой, fire-proof огнеупорный 2. Существительное + причастие: heat-treated термически обработанный, sunburnt загорелый, armour-piercing бронебойный 3. Прилагательное + прилагательное или причастие: red-hot раскаленный докрасна, light-green светлозеленый, tight-fitting тесный (о костюме) 4. Наречие + причастие: hard-working работящий, hard-boiled сваренный вкрутую, far-reaching далекоидущий 5. Прилагательное + существительное + суффикс -ed: dark-eyed темно- глазый, near-sighted близорукий, good-natured добродушный, steel-tipped со стальным наконечником III. Сложные местоимения: someone I , somebody | кто то’ кто-нибудь something что-то, что-нибудь everyone I everybody I всякии' все myself я сам и др. whoever кто бы ни никто nobody| nothing ничего, ничто everything все himself он сам и др. whatever что бы ни VI Сложные глаголы' 1. Прилагательное + глагол: fulfil выполнять, safeguard охранять 2. Наречие + глагол: overcome преодолевать, undertake предпринимать Гораздо чаще наречия ставятся после глагола: give up отказываться от чего л ; give in уступать V Сложные н а р е ч и я. somewhere где-нибудь, куда-нибудь; nowhere нигде, никуда; wherever где бы ни, куда бы ни; whenever когда бы то ни.
СЛОВАРЬ-МИНИМУМ (Список слов, которые необходимо знать, приступая к занятиям по учебнику) able а about ргр above ргр absent а Africa п after ргр afternoon п again adv against ргр ago adv air n aircraft n air forces all a all right already adv also adv always adv America n American a and cj another pron answer v, n any pron anybody pron anything pron arm л, v armed forces army n artillery n as cj Asia n ask v at prp atomic weapon attack n, v Australia n autumn n bad a badly adv bag n ball n battalion n battery n battle n be v be born v because cj bed n go to bed before prp begin v bell n belt n be over v best a better a between prp big a black a blackboard n blue a body n bomb n book n book-case n box n boy n bread n breakfast n bridge n bring v British a brother n brown a build v building n bus n busy a but cj by prp camp n can v Canada n cap n capital n car n chair n chalk n child n China n cinema n city n class-room n clean a clear a clock n close v coat n cold a colour n come v commander n communism n communist n company n comrade n continue v conversation n copybook n country n cup n dance c> dark a date n daughter n 372
day n day ofi n defend v desk n dictionary n different a difficult a dinner n dirty a division n do v door n down prp dress n drill n drink v during prp duty n each prop early adv earth n east n easy a eat v end n, v enemy n engineer n England n English a, n enter v Europe n evening n every a everybody pron everything pron examination n exercise n eye n face n factory n family n far adv father n few a field n fight v fighter n find v fine a finish v fire n, v firing drill flat n floor n fly v foot n for prp foreign a fork rt fountain-pen n France n free a French a, n friend n from prp infantry n future n geography ti German a, n Germany n get v get up v girl n give v glass n go о go on V good a good-bye great a Great Britain green a grey a guided missile gun n gymnastics n half n hand n hard a hat n have v he pron head n headquarters n heavy a help v her pron here adv high a him pron his pron home n, adv home task hostel n hot a hour n house n how adv husband n I pron if cj ill a important a in prp industry n in front of ink n interesting a into prp it pron its pron knife n know v lamp n land n language n large a last a late a learn v least a leave v left a lesson n let v letter n library n life n light n, a, v like v, a line n listen v literature n little a, adv live v long a look v low a machine gun magazine n make v man n many a map n march v mark n may v me pron meet v meeting n member n military a mill n minute n mistake n monev n month n more a morning n most a mother n 373
much a, adv must v my proп name n narrow a navy n near prp never adv new a newspaper n next a night n no adv nobody n north n not adv note-book n nothing pron number n ocean n o’clock of prp of course officer n often adv old a on prp only adv open v or cj order n other a our pron out prp over prp page n paper n parade n part n take part party n past prp peace n peasant n pen n pencil n people n picture n pilot n place n take place plane n plant n plate n platoon n play v please V pocket n point n poor a power n prepare v present a produce v put v put on v quarter n question n radio-set n railway n rain n, v rank n read v ready a receive n red a refreshment-room n regiment n repeat v report n, v republic n rest n, v retreat v revolution n revolutionary a rich a rifle n right a, adv river n road n rocket n room n round prp, a run v Russia n Russian a, n same pron satisfactory a say v school n science n scout n sea n season n second n section n see v seldom adv send v sentence n serve v service n several a she pron shelf n shell n ship n shirt n shoe n shoot v short a show v sing v sister n sit v sit down v skate v, n skating-rink n ski n, v sleep v slow a small a smoke v snow n, v so adv socialism n socialist n sofa n soldier n some pron somebody pron something pron sometimes adv son n soon adv south n Soviet Union (the) n speak v spend v spoon n spring n square n, a staff n stand v stand up v start v state n station n stop v, n story n street n strong a student n study v subject n such pron summer n sun n supper n 374
table n tactics n take v tank n tea n teach v teacher n tell v tent n text-book n than cj thank v that pron, cj theatre n their pron them pron then adv theory n there adv these pron they pron thick a thin a thing n think v this pron those pron till prp time n time-table n to prp today adv together adv tomorrow adv tonight adv too adv town n train n, v tram n translate v tree n trolley-bus n troops n try v under prp underground n understand v uniform n unit n United States (the) n university n up adv us pron use v, n useful a usually adv vacation n very adv village n wait v wake up v walk v, n wall n want v war n warm a wash v watch n water n way n we pron weather n week n well adv west n what pron when adv where adv which pron while cj white a who pron whom pron whose pron why adv wide a wife n window n winter n with prp without prp woman n wood n word n work v, n worker n works n world n write v wrong a year n yellow a yes adv yesterday adv you pron young a your pron Воинские звания Private [praivit] Private First Class Junior Sergeant Sergeant I'sard^ant] Senior Sergeant Master Sergeant Junior Lieutenant [lef tenant] Lieutenant Senior Lieutenant Captain ['kaeptin] Major Lieutenant Colonel Colonel [k9:nl] Major General Lieutenant General Colonel General General of the Army Marshal Дни недели Monday ['mAndi] Tuesday [tju'.zdi] Wednesday [wenzdi] Thursday ] Oa:zdiJ Friday (fraidi] Saturday fsaetadi] Sunday I'sAndi] Названия месяцев January [dj] February March April ( eipril] May June [dguin] July [dgu.-'lai] August September October November December Числительные 1. one [wan] 2. two [tu:] 3. three 4. four 5. five 6. six 7. seven 8. eight [eit] 9. nine 10. ten 11. eleven [i levn] 12. twelve 375
13. thirteen 14. fourteen 40. forty 50. fifty 1-й the first 2-й the second 15. fifteen 60. sixty 3-n the third 16. sixteen 17. seventeen 70. seventy 80. eighty 4-й 5-й the the fourth fifth 18. eighteen 90. ninety 6-й the sixth 19. nineteen 100. one hundred 7-й the seventh 20. twenty 1000. one thousand 8-й the eighth 30. thirty 1,000,000. one million 9-й the ninth 10-й the : tenth
АНГЛО-РУССКИИ СЛОВАРЬ Условные сокращения а — имя прилагательное adv — наречие attr — атрибутивное употребление (в качестве определения) с] — союз п — имя существительное pl — множественное число р.р. — причастие II pron — местоимение ргр — предлог v — глагол Бр — применяется в армии Великобритании США — применяется в армии США А about [a'baut] adv около, приблизи- тельно; prp о, об above [э'Ьлу] ргр над, выше; the ~ вышеупомянутый abroad [э'Ьгэ:б] adv заграницей, за границу absorb [ab'so:b] v поглощать academician [э,каебэ'т1[п] п акаде- мик academy [a'kaedami] п академия accelerate [aek'selareit] v ускорять, придавать ускорение acceleration [aek'selareijn] п ускоре- ние accordance [a'ko:dns] п соответствие, согласие; in ~ with в соответ- ствии с according to [a'kordig ta] adv со- гласно achieve [a'tji.’v] v достигать, доби- ваться achievement [a'tfi:vmant] n достиже- ние across [a'kro:s] prp через, сквозь; adv поперек act [aekt] v действовать; играть (в театре) action ['aekjn] n действие active ['aektiv] а активный actor ['aekta] n актер actual [’aektjual] а действительный add [aed] v добавлять; прибавлять; складывать addition [a'difn] n прибавление, до- бавление; сложение; in ~ to в до- полнение, кроме того additional [a'difanal] а дополнитель- ный adjective [ aedgiktiv] n имя прила- гательное administrative [aed'ministrativ] а ад- министративный admit [ad'mit] v допускать; впускать advance [ad'va:ns] n успех; продви- жение вперед, наступление advantage [ad'vaintidg] n преимуще- ство affect [a'fekt] v влиять (на) age [eidg] n возраст agree [a'gri:] v соглашаться agricultural [,аедп'кл1Цэгэ1] а сель- скохозяйственный agriculture ['aegnkAltJaj n сельское хозяйство 377
airborne ['еэЬэгп] а бортовой, пере- возимый по воздуху airplane paplein] п самолет airport ['еэрэ:1[ п аэропорт airway [eawei] п воздушная линия, авиатрасса alike [a'laik] а одинаковый almost ['arlmoust] adv почти alone [э'1оцп] а один, одинокий along [э'1эо] prp вдоль, по aloud [a'laud] adv вслух alphabet f'aelfabit] n алфавит alternately [ol'tarmth] adv попере- менно alternating current [ orltarneitig 'kArant] переменный ток altitude ['aeltitjurd] п высота a. m. [ei'em] ante meridiem до по- лудня ammeter ['aemita] n амперметр among [э'тлд] prp среди; между amount [a'maunt] 1. n количество; 2. v доходить до, достигать amplification [,aemplifi'keijn] n уси- ление amplifier [’aemplifaia] n усилитель analog machine ['aenajbrg ma'firn] моделирующая вычислительная машина, счетно-решающее устрой- ство непрерывного действия analogue [a'naelag] п аналог analyze ['aenolaizj v анализировать angle [aeggl] n угол angle of sight ['asggl av 'sad] угол места цели angular [ aeggjula] а угловой anniversary [,aeni'va:sn] n годовщина antitank ['aentitaegk] а противотан- ковый apparatus [,aepa'reitas] n аппарат, прибор appear [a'pia] v казаться; появляться applaud [a'plard] v аплодировать apple ['aeplj n яблоко application [.aeph'keijn] n примене- ние apply [a'plai] v прилагать, приме- нять appoint [a'point] v назначать appointment [a'pointmant] n назна- чение approach [ap'routf] 1. n подступ; 2. v приближаться approximately [a'praksimitli] adv при- близительно arc [ark] n дуга area ['saria] n район; площадь; зона armament [’armament] n вооружение around [a'raund] prp вокруг 378 arrange [a'teindj] v располагать, размещать arrival [a laival] n прибытие article [artikl] n статья, артикль assemble [a'sembl] v собирать; мон- тировать assembly [a'sembli] n собрание; сборка assist [a'sist] v помогать associate [a'soufieit] v связывать, ассоциировать assume [a'sjurm] v предполагать athlete ['aeblirt] n атлет; спортсмен atom ['aetam] n атом atomic [a'tomik] а атомный attach [a'taetj] v прикреплять; при- давать attachment [a'taetfmant] n прикре- пление, присоединение; приспособ- ление attend [a'tend] v посещать, присут- ствовать attention [a'tenfn] n внимание attentive [a'tentiv] а внимательный attract [a'traekt] v привлекать; при- тягивать attraction [a'traekfn] п притяжение audience prdiens] n аудитория, пуб- лика aunt [arnt] n тетка automation [orta’meifn] n автомати- зация average ['aevaridg] а средний away [a'wei] adv прочь; be ~ быть в отъезде axis ['aeksis] n ось В back [baek]: be ~ вернуться backwards [baekwadz] adv назад badge [baedg] n значок base [beis] 1. n основа; 2. v основы- ваться), базировать(ся) basic ['beisik] а основной basis [’beisis] n база, основа basket-ball ['barskitborlj n баскетбол beach [birtf] n пляж; участок высадки (морского десанта) beam [birm] п луч, пучок лучей bearing ['beano] п азимут; подшип- ник beautiful [ bjurtiful] а красивый, пре- красный become [Ь1'клт] (became [bl'keim], become) v становиться, делаться behaviour [bi'heivja] n поведение; образ действия believe [bi'lirv] v верить, считать, полагать bell [bel] n звонок
belong [bi'lag] v принадлежать (to) besides [bi'saidz] adv кроме того bind [baind] (bound [baund)] v свя- зывать, соединять bird [bard] n птица birth [barb] n рождение board [bard] n борт; доска boat [bout] n лодка, судно book-keeper [ bukknpa] n бухгалтер boot [burt] n ботинок border ['bo:da] n граница both [bou6] pron оба; both ... and как ,.., так и; и ... и ... boundary ['baundan] п граница boxer [boksa] п боксер brain [brein] п мозг branch [brarntj] п отрасль; ~ of science отрасль науки break [breik] п перерыв break [breik] (broke [brouk] broken ['broukn]) v ломать; ~ apart рас- щеплять; ~ out начинаться breeches [br'irtfiz] n бриджи brick [bnk] n кирпич; блок, узел схемы brigade [bn'cjeid] n бригада bright [brart] а яркий burn [barn] (burnt [ba:nt]) v жечь; гореть buy [bati] (bought [bort], bought) v покупать C cable [ keibl] n кабель calculate [ kaelkjuleit] v вычислять calculation [,kaelkju'leijn] n вычисле- ние calculus ['kaelkjulas] n исчисление call [korl] v называть calm [karm] а спокойный camera ['kamara[ n фотоаппарат capable ['keipabl] а способный capacity [ka'paesrtr] n емкость; мощ- ность; способность cape [keip] n мыс carbon ['ka;ban] n углерод card [ka:d] n карточка careful ['keaful] а осторожный carry [ kaen] v нести, переносить; пе- ревозить; ~ on проводить; ~ out выполнять, проводить case [keis] n случай; ящик caterpillar [kaetapila] n гусеница caterpillar tractor [kaetapila traekta] гусеничный трактор (тягач) cathode ['kaeBoud] n катод cattle-breeding ( kaet^brirdiol n ско- товодство cause [ka:z] 1. n причина; 2. v вы- зывать, причинять, заставлять ceiling ['sirlig] потолок celebrate ['selrbrert] v праздновать centralize ['sent^glaiz] v централизо- вать centre ['senta] n центр century ['sentjan] n век, столетие ceramic [si'raennk] а керамический certain [ sartn] а некоторый; опреде- ленный certainly [ sartnii] adv конечно chain [tjein] n цепь, каскад champion [tfaempjan] n чемпион change [tjeindg] 1. n изменение; 2. v изменять(ся) character ['kaerikta] n свойство; ха- рактер; действующее лицо charge [tjardg] 1. n заряд; 2. v заря- жать cheap [tfi:p] а дешевый check up ['tfek 'др] v проверять chemical [kemikl] а химический chemist [kemist] n химик chemistry ['kennstri] n химия chess [tjes] n шахматы circle ['sarkl] n круг; кружок circuit ['sa:kit] n цепь; схема; элек- трический контур circus ['sa:kas] n цирк citizen ['sitizn] n гражданин class [kla:s] n вид, тип; класс classify ['klaesifai] v классифициро- вать climate ['klaimit] n климат cloak-room ['kloukrum] n раздевалка, гардероб coal [koul] n уголь coat [kout] n пиджак code [koud] v кодировать collapse [ka'laeps] n гибель, падение collective-farmer [ka'lektiv'faima] n колхозник comb [koum] n расческа combat training [kambat treimg] боевая подготовка combine [kam'bain] 1. n комбайн; 2. v соединять(ся) come [клт]: ~ across случайно встретить; ~ to one’s end закан- чиваться comedy ['kamidi] n комедия common ['kaman] а общий; обычный compactly [kam paektli] adv ком- пактно compare [kam'psa] v сравнивать comparison [kam'paensn] n сравнение 379
competition [,k3mpi'tifn] n соревно- вание competitor [kam'petita] n участник соревнования complete [kam'plkt] 1. v завершать, заканчивать; 2. а полный completion [kam'pli:Jn] n заверше- ние, окончание complex ['kompleks] а сложный complicate [komplikeit] v услож- няться) complicated ['komplikeitid] а слож- ный compose [kam'pouz] v составлять, состоять compound ['kompaund] 1. n состав, соединение, смесь; 2. а сложный compress [kam'pres] v сжимать compression [kam'prefn] n сжатие, компрессия computation [,k3mpju:'teijn] n вычи- сление computer [kam'pju:ta] n вычислитель- ная машина, счетно-решающее устройство concept ['konsept] n понятие concert [konsat] n концерт conclusion [kan'kiursn] n вывод, за- ключение condition [kan'dijn] n условие, со- стояние conduct [kan'dAkt] v проводить, ве- сти conductor [кап dAkta] n проводник conference ['konfarans] n конферен- ция connect [ka'nekt] v соединять, свя- зывать connection [ka'nekfn] n соединение conquer [’kogka] v завоевывать conquest ['kogkwest] n завоевание conservation [,kansa':veifn] n cc хра- нение conservation of matter [,kansa:'veijn av 'maeta] сохранение материи consider [kan'sida] v считать, пола- гать; рассматривать; учитывать considerable [kan sidarabl] а значи- тельный consideration [kan,sida'rei.fn] n сооб- ражение consist (of) [kan'sist] v состоять constant [konstant] а постоянный constitute ['konstitjut] v составлять construct jkan'strAkt] v строить, со- оружать construction [kan'strAkfn] n строи- тельство contain [kan tein] v содержаться) 380 contest 1. n ['kontest] соперничество; соревнование 2. v [kan'test] сопер- ничать continuous [kan'tinjuas] а непрерыв- ный contrast [kontraest] n; in — to no сравнению с; в противополож- ность к control [kan troul] v управлять, ре- гулировать conventional [kan'venjanal] а обыч- ный convert [kan'va.t] v превращать, преобразовывать converter [kan'vaita] n преобразова- тель cool [ku:l] 1. v охлаждать; 2. а про- хладный coordination [kou,o:di'nei_fn] n коор- динация, согласование copper [ кэрэ] n медь copy ['kopi] v переписывать corn [кэ:п] n зерно; кукуруза corner [кэ:пэ] n угол correct [ka'rekt] 1. v исправлять; 2. а правильный correspond [zk3ns'pond] v соответст- вовать correspondingly [^oris'pondigli] adv соответственно corridor [ kondo:] n коридор cosmonaut ['kozmano.’t] n космонавт course [ko:s] n курс cousin ['клгп] n двоюродный брат (сестра) cover [ kAva] v 1. n укрытие; 2. v покрывать crane [krein] n подъемный кран create [kn eit] v создавать creation [kn'eifn] n создание cross [kros] v пересекать; перепра- вляться; форсировать crossing [ krosig] n перекресток; пе- реправа; форсирование cross-section [kros.sekfn] n попереч- ное сечение cubic [ kju:bik] а кубический cultivated ['kAltiveitid] а возделан- ный cultural ['kAltfaral] а культурный culture [kAltfa] n культура current [kArant] n электрический ток curtain ]'ka:tn] n занавес curve [ka:v] n кривая curvilinear [ ka:vi'linia] а криволи- нейный cut [kAt] (cut) v резать; пересекать cycle [ saikl] n цикл, период
D daily ['deili] а ежедневный dam [daem] n плотина, дамба dark [dark] а темный darkness [ dazknis] n темнота data [ delta] n данные dawn [darn] n рассвет day [dei] n день; the other ~ на днях day off [ dei af] выходной день deal [di:l] (dealt [delt]) (with) v иметь дело (с) deceleration ['di:,sela'reifn] n замед- ление decide [di said] v решать decimal [desimal] n десятичный знак decomposition [,di:kampa'zifn] n раз- ложение decrease 1. n ['dirkri.s] уменьшение; 2. v [di'krirs] уменьшать(ся) defeat [di'firt] v наносить поражение defence [di’fens] n оборона, защита define [di tain] v определять definite [ definit] а определенный definition [,defi'nifn] n определение deformation [ di.’far'meifn] n дефор- мация degree [dl'gri:] n градус; степень deliver [di liva] о освобождать; по- ставлять; передавать demonstrate [ demanstreit] v демон- стрироваться) demonstration [,demans'treij'n] n де- монстрация density ['densiti] n плотность depend [di'pend] v зависеть (от); полагаться (на) dependence [di'pendans] n зависи- мость deposit [di pazit] n месторождение describe [dis'kraib] v описывать description [dis'knpfn] n описание design [dizain] 1 n конструкция; 2. сконструировать, проектировать destroy [dis'trai] v уничтожать detect [di'tekt] v обнаруживать detection [di'tekjn] n обнаружение determination [di,ta:mi neijnj n опре- деление determine [di'tarmin] v определять develop [di'velap] v развивать, раз- рабатывать development [di'velapmant] n раз- витие device [di'tais] n прибор', приспо- собление devise [di'vaiz] v конструировать, разрабатывать devote [di vout] v посвящать die [dai] v умирать difference [difrans] n различие differential [,difa renfal] а дифферен- циальный difficulty [ difikalti] n трудность digital I'didjital] а цифровой digital machine [didgital ma'Jiin] ци- фровая вычислительная машина, счетно-решающее устройство ди- скретного действия dimension [di'menjn] п размер, из- мерение dining-hall ['dainip,ha:l] п столовая direct [di rekt] 1. v управлять; на- правлять; 2. а прямой, непосред- ственный directly [di'rektli] adv прямо, непо- средственно direct current [di'rekt kArant] по- стоянный ток direction [di'tekjn] n направление disconnect [ diska'nekt] v разъеди- нять discover [dis'kAva] v открывать; об- наруживать discovery [dis'kAvan] n открытие discuss [dis'kAs] v обсуждать discussion [dis'kAjn] n обсуждение displacement [dis'pleismant] n смеще- ние display [dis plei] v показывать, де- монстрировать disposal [dis'pouzal] n распоряжение; at one’s ~ в чьем-либо распоря- жении dissimilar [dis'simila] а различный distance ['distans] n расстояние; дальность distant ['distant] а отдаленный, даль- ний distinguish [dis'tipgwij] v отлича- ться) distribute [dis'tnbjuit] v распределять district ['distnkt] n район divide [di'vaid] v делить division [di'visn] n деление; дивизия doctor [dokta] n врач, доктор downstairs [ daun'stsaz] adv вниз (no лестнице) draw [dra:] (drew [dru:], drawn [dram]) v чертить; тянуть; получать drill [dnl] 1. n обучение, тренировка 2. v обучать; сверлить drive [draiv] (drove [drouv], driven [dnvn]) v приводить в движение; водить (автомобиль), управлять (автомобилем) driver [ draiva] п водитель, шофер duct [dAkt] 1. п проход, канал; ком- 381
бинированный воздушно-реактив- ный двигатель; 2. v подавать, на- гнетать duct propulsion (dAkt ргэ'рл1]п] воздушно-реактивная тяга (дви- жение) duct propulsion unit [ dAkt pta’pAlJn 'ju:mt] воздушно-реактивный дви- гатель due [dju:] а должный, надлежащий; обязанный due to [ dju: to] prp вследствие, бла- годаря durable ['djuarabl] а долговечный; прочный duty['dju:ti]: be on ~ быть дежур- ным dynamo ['dainamou] n генератор E eastern [irstan] а восточный economic [,i:ka'namik] а экономиче- ский economist [ii'kanamist] n экономист educate [edjukeit] v воспитывать; давать образование; получать об- разование education [,edju'keijn] п образование effect [i'fekt] п влияние; результат effective [1'fektiv] а эффективный efficient [I'fifant] а эффективный effort ['efat] п усилие either [ aidaj: either... or или ... или eject [idgekt] v выбрасывать ejection [fdgekjn] n выбрасывание electric [1'lektnk] а электрический electronics [ilek'traniks]n электроника else [els] adv еще emit [1'mit] v испускать, излучать engine ['endgin] n двигатель engineer [,endgi'ma]*n инженер; ме- ханик; машинист engineering [,endgi'nianp] n техника enlarge [in'lardg] v увеличивать enough [i'nAf] adv достаточно enrich [m'ntj] v обогащать ensure [in'Jua] v обеспечивать entire [in'taia] а весь, целый entirely [in'taiali] adv совершенно, целиком entrance [ entrans] n вход environment [in'vaiaranmant] n сре- да, окружение equal [ irkwal] а равный equality [k'kwahti] n равенство equation [ik'weijn] n уравнение equip [1'kwip] v оснащать, оборудо- вать, снаряжать 382 equipment [I'kwipmant] n оборудо- вание equivalent [fkwivalant] n эквивалент erect [i rekt] v сооружать error [ era] n ошибка especially [is'pejli] adv особенно establish [is'taeblij] v устанавливать estimate ['estimeit] v определять, подсчитывать estimation [.esti'meijn] п оценка, подсчет etc. [it'setra] et cetera и так далее even [i:vn] 1. а четный; 2. adv даже event [1'vent] n событие exact [ig'zaekt] а точный exactness [ig'zaektms] n точность examination [ig,zaemi'neijn] n экза- мен examine [ig'zaemin] v экзаменовать, проверять example [ig'zccmpl] n пример except [ik'sept] prp исключая, кроме excepting [ik'septig] prp за исклю- чением, кроме exception [ik'sepjn] n исключение excursion [iks'ka:Jn] n экскурсия exert [ig'zart] v влиять; оказывать exist ]ig'zist] v существовать expand [iks'paend] v расширять(ся), увеличиваться в объеме expect [iks'pekt] v ожидать expedition [,ekspi'dljn] n экспедиция expensive [iks'pensiv] а дорогостоя- щий experience [iks'piarians] n (жизнен- ный) опыт experiment 1. n [iks'penmant] экс- перимент, опыт; 2. v. [iks'penment] экспериментировать experimental [iks,pen'mentl] а экс- периментальный, опытный explain (to) [iks'plein] v объяснять explode [iks'ploud] v взрывать(ся) exploration [,ekspla:'reijn] n иссле- дование explore [iks pla:] v исследовать express [iks'pres] v выражать expression [iks'prefn] п выражение external [iks'tainl] а внешний F failure f'feilja] n авария; неисправ- ность, поломка; неудача fall [fo:l] (fell [fel], ’fallen ['fa:ln]) v падать; опускаться familiar [fa'milja] а знакомый, хоро- шо известный famous [ feimas] а знаменитый fare [fsa] п плата за проезд
farmer ['farms] n крестьянин, фер- мер farther [Ъ:3э] adv дальше fast [fa:stj 1. а быстрый; 2. adv бы- стро feature ['firtjaj л особенность, харак- терная черта feed л питание; подача feed [fkd] (fed [fed]) v питать; пода- вать field [fi’.ld] л поле; область field training ['firld tieung] боевая подготовка fighter ['faits] л самолет-истребитель figure [ hga] 1. л цифра; рисунок; чертеж; 2. v вычислять film [film] л пленка; кинофильм final [’fainl] а конечный, окончатель- ный finals [ fainlz] л выпускные экзамены first of all [ fa:st av 'э:1] прежде всего fish [fif] л рыба fission ['fijn] л расщепление, деле- ние fitter [ fit а] л слесарь fix [fiks] v укреплять; устанавливать fixed [fikst] а неподвижный; по- стоянный flight [flait] л полет flow [flou] 1. л течение; 2. v течь fluid [flund] n жидкость fluorine [fluarirn] л фтор flux [flAks] л поток follow ['folou] v следовать (за); as ~s следующим образом follower ['foloua] л повторитель, ко- пирующее звено (в следящей си- стеме) fond [fand] : be ~ of любить кого- либо (что-либо) foot [fut] л нога; подножие football ['futbo:]] л футбол force [fo:s] 1. л сила; 2. v заставлять foreign ['farin] а иностранный foreign trade ['farm 'treid] внешняя торговля foreigner ['farina] л иностранец forest ['fanst] n лес form [fa:m] 1. л форма; 2. v образо- вывать; составлять formerly ['fa:mah] adv прежде, раньте formula ]'fa:mjula] n pl formulae ['fa:mjuli] формула forward ['fa:wad] adv вперед found [faund] v основывать foundation [faun'deijn] л основа; основание freeze [fri:z] (froze [frouz], frozen ffrouzn]) v замерзать, мерзнуть frequency ['frirkwansi] n частота fresh [fref] а свежий; ш вый friction [ frikfn] л трение front [frAnt] n фронт; передняя часть fuel [fju.’al] л горючее, топливо fulfil [ful fil] v выполнять full [ful] а полный fundamental [.fAnda'mentl] а основ- ной fuselage [fjurzihdj] фюзеляж fusion ['fju:jn] л синтез G gain [gein] v получать, добиваться gaseous [ geizias] а газообразный general ['dgenaral] 1. л генерал; 2. a обычный; общий generate ['dgenareit] v производить, вырабатывать generator ['dgenareita] л генератор get off [ get'3f] v выходить (из тран- спорта) give off ['giv 'of] v излучать, выде- лять glass [gla:s] л стекло; стакан glove [gUv] л перчатка go [gou] идти; ~ for a walk идти на прогулку; ~ in for увлекаться (каким-либо спортом)', ~ on про- должаться), зажигать(ся); ~ on foot идти пешком; ~ out выхо- дить; гаснуть; be ~ ing to do something собираться делать что- нибудь gold [gould] л золото goods [gudz] л товары graduate [from] ['grsedjueit] v окан- чивать (учебное заведение) grammar [graema] n грамматика grandfather ['grsend.fa.3a] л дедушка grandmother ['graend.mASa] n ба- бушка gravitation [.grsevi'teijn] n притяже- ние gravity [ graeviti] л сила тяжести greatcoat ['gieitkout] л шинель, пальто greet [gri:t] v здороваться, привет- ствовать ground [giaund] л земля; почва group [gru:p] 1. л группа; 2. v груп- пировать grow [grou] (grew [gru:], grown [groun]) v расти; становиться growth [дгоиб] л рост; развитие guidance ['gaidans] л наведение guide [gaid] v управлять, напра- влять guided ['gaidid] p.p. управляемый 383
н hall [Ьэ:1] п зал hand [haend] п рука happy [ haepi] а счастливый harmful [ hccmful] а вредный healthy f'helOi] а здоровый hear [hia] (heard [ha:d]) v слышать heart [ha:t] n сердце heat [hi:t] 1. n тепло; 2. v нагре- ваться) height [halt] n высота; at (one’s) ~ в разгаре; be at one’s ~ быть в разгаре helium [hi:ljam] n гелий hence [hens] adv следовательно, та- ким образом here is ['hiar iz] вот high-boot ['haibu:t] n сапог higher school ['haia sku:l] высшее учебное заведение highway [haiwei] n шоссе history ['histanj n история hit [hit] (hit) v ударять; поражать hold [hould] (held [held]) v держать; удерживать; содержать home [houm] v наводить (ракету) hope [houp] v надеяться horizon [ha'raizn] n горизонт hospital ['hospitl] n госпиталь, боль- ница hospital nurse [ hospitl ’na:s] меди- дицинская сестра hostel ['hostol] n общежитие housing ['hauzig] n жилищное строи- тельство however [hau'eva] cj однако human ['hjurman] а человеческий humidity [hju':miditi] n влажность Hungarian [Ьлр geanan] а венгер- ский hydroduct [ haidrouydAkt] n гидроре- активный двигатель hydroelectric ['haidroui'lektnk] а ги- дроэлектрический hydrogen ['haidradgn] n водород I ice [ais] n лед idea [ai'dia] n мысль, понятие ideal [ai'dial] n идея i. e. id est то есть illustrate ['ilastreit] v иллюстриро- вать, пояснять imaginary [imaedginan] а вообра- жаемый impart [im'part] v сообщать; прида- вать importance [im'padans] n значение, важность; be of ~ иметь значе- ние impossible [im'posabl] а невозмож- ный improve [im'prti’v] v улучшать, усо- вершенствовать inch [intf] n дюйм (25,4 мм) include [in'kltrd] v включать incomplete [,inkam'pli:t] а неполный increase 1. n [’inkri:s] увеличение, 2. v [in'krirs] увеличивать(ся) independence [.indi'pendans] n неза- висимость independent [,indi'pendant] а неза- висимый, самостоятельный indicate [indikeit] v указывать indirect [jndi'iekt] а косвенный indivisible [,indi'vizabl] а неделимый induce [in'djurs] v индуктировать industrial [in dAstnal] а промышлен- ный industry ['indastn] n промышлен- ность; отрасль промышленности inert [i'na:t] а инертный inform [in'form] v сообщать, инфор- мировать initial [I'nijal] а первоначальный, исходный ink [igk] n чернила inkstand ['ipkstaend] n чернильница input ['input] n вход, ввод inside [in'said] adv внутри inspection [in'spekjn] n контроль instance ['instans] n пример; for например instant ['instant] n мгновение, мо- мент instead of [in'sted av] prp вместо institute ['institjuit] n институт institution [,insti'tju:Jn] n учреждение instruction [in'strAkJn] n инструкция, команда instrument ['instrumant] n прибор insufficient [jnsa'fifant] а недоста- точный insulate ['insjuleit] v изолировать insure [in'Jua] v обеспечивать integral ['intigral] а интегральный intensity [in'tensiti] n интенсивность, напряженность interference [jnta'harans] n помехи, интерференция intermittent [jnta'mitant] а непре- рывный interplanetary [,inta'plaenitari] а меж- планетный intersection [,inta'sekjn] n пересече- ние invent [in vent] v изобретать 384
invention [in'venjn] n изобретение inventor [in'venta] n изобретатель inversely [in'va:sli] adv обратно investigate [in'vestigeit] v исследо- вать investigation [in,vesti'gei]n] n иссле- дование invite [m'vait] v приглашать ion I'aian] n нон iron [aian] n железо irregular [i legjula] а нерегулярный irrigate ['ingeit] v орошать island ['ailand] n остров isle [ail] n остров isolate ['aisoleit] v изолировать isotope ['aisoutoup] n изотоп Italian [ftaeljan] а итальянский J jet [dget] 1. n струя; сопло; реак- тивный самолет; 2. а реактивный join [dgoin] v прнсоединять(ся), сое- динять, вступать(в) journal ['dga:nl] п журнал jump [dgAmp] 1. п прыжок; 2. v пры- гать К keep [ki:p] (kept [kept]) v держать kind [kaind] n род, сорт, тип kindergarten [,kinda'ga:tn] n детский сад kingdom ['kigdam] n королевство knowledge ['nolidg] n знание L laboratorian [b'boratonon] n лабо- рантка) laboratory [la'boratan] n лаборато- рия labour ['leiba] n труд lake [leik] n озеро " land [laend] 1. n земля; 2. v при- земляться; высаживать(ся) last [larst] 1. v продолжаться; 2. а по- следний lathe [lei3] n токарный станок launch [b:ntf] v запускать (ракету); начинать launcher ['brntja] n пуске а я уста- новка law [b:] n закон layer [ leia] n слой lead [led] n свинец lead [li:d] (led [led]) v l . руко- водить leader ['li:da] n руководитель, ВожДь leafy ['li:fi] а покрытый листьями; лиственный leap [li:p] 1. п пры кок; 2.(leapt [lept], leaped [li.pt]) v прыгать leap-year ['lirpja:] n високосный год learn [1э:п] (learnt [la:nt]) v учиться; учить что-л.; узнавать; ~ by heart заучивать наизусть least [li:st] п: at ~ по крайней мере leave [li:v] п отпуск; отъезд leave [b:v] (left [left]) v оставлять, покидать; уезжать (куда-нибудь) (for) lecture [lektja] n лекция lecturer ['lektjara] n лектор; доцент length [lerjO] п длина level ['levl] n уровень liberation [Jiba'reifn] n освобождение lie [lai] (lay [lei], lain [lein]) v лежать lift [lift] l. n лифт; 2. v поднимать likely ['laikli] adv вероятно liquid ['likwid] 1. n жидкость; 2. а жидкий list [list] 1. n список; 2. v перечи- слять listen in ['hsn in] v слушать радио- передачу lithium ['liQiam] n литий load [loud] 1. n груз, нагрузка, 2. v нагружать locality [lou'kaeliti] n местность, район locate [lou'keit] v обнаруживать, определять местонахождение; рас- полагаться locomotion [ louka'moujn] n пере- движение long [bg]: as ~ as поскольку; пока long-range ['brj'reindg] attr дально- бойный long-range gun [brfieindg 'длп| дальнобойное орудие look [luk]: have a ~ взглянуть, посмотреть loose [lu:s] а свободный, непри- крепленный lose [lu:z] (lost [lost]) v терять, лишаться; ~ sight терять из виду loss [bs] n потеря lot [lot]: a of много loudly ['laudli] adv громко lowland ['louland] n низменность, долина M machine [тэ'р:п] n машина magnify ['maegnifai] v увеличивать magnitude ['maegnitju:d] n величина main [mein] а главный 13—1205 385
tnaintain [men'tein] v поддерживать make [meik] (made [meid|) делать; заставлять; ~ a speech выступать с речью; ~ up составлять; состоять из; ~ use (of) использовать mankind [maenkaind] n человечество manned travel ['maend 'traevl] полет с экипажем; пилотируемый полет manner ['maena] n способ manufacture ['maenju'faektja] v про- изводить marching drill [ martjig 'drill строе- вая подготовка margin ['niardgin] n минимум marry [maeri] v жениться; выходить замуж mass [maes] n масса master ['marsta] v овладевать match [maetf] 1. n спичка; матч; 2. v подходить, соответствовать mathematics [,mas6i'maetiks] n мате- матика matter ['maeta] n вещество; материя; предмет mean [mirn] (meant [ment]) v озиа чать, значить; иметь в виду meaning ['mirnig] п значение; смысл means [mirnz] п средство, способ; by ~ of посредством measure [ mega] 1 п мера, измере- ние; 2. v измерять measurement fmegamant] п измере- ние meat [mirt] п мясо mechanical compression unit [mi'kaenikl kam'piej’n 'jurnit] турбо- реактивный двигатель medium [ mirdiam] 1. n среда, окру- жение; 2. а средний melt [melt] v плавить memory ['meman] n память; запоми- нающее устройство mention [menjan] v упоминать mess-room ['mesrum] n столовая metallic [mi taelik] а металлический microthin [ maikrou'Oin] а очень тон- кий middle [midi] n середина might [mait] и мощность; мощь mile [mail] n миля (английская 1609,3 м, морская 1853.2 м) military jacket [militaii dgaekit] тужурка milk [milk] n молоко mind [maind] n ум mine [main] 1. n шахта; мина; 2. v добывать; минировать miscalculate [mis kaelkjuleit] v оши- баться в расчетах 386 missile ['misail| n ракета, реактив- ный снаряд mixture [ mikstfa] n смесь modern ['madan] а современный modernize [ madanaiz] v усовершен- ствовать, модернизировать modify ['madifai] v изменять molecule ['malikjurl] n молекула momentum [mou'mentam] n коли- чество движения; кинетическая энергия; суммарный импульс moon [mu.n] п луна motion ['moufn] п движение mount [maunt] v монтировать, уста- навливать mountain [ mauntin] п гора mountaineer [ maunti ma] 1. n альпи- нист; горец; 2. v заниматься альпи- назмом mountaineering [.maunti'niano) п альпинизм move [niu:v] v двигать(ся) movement [ mu:vmant] n движение movies [ murviz] n кино multinational [ mAlti'naejanal] а мно- гонациональный multiplication [ mAltipli'keijn] n умно- жение multistoreyed [ niAlti'starnd] а много- этажный museum [mju'ziam] n музей mutually ['mjurtjuali] adv взаимно N national ['naefanal] а национальный national liberation ['naejanal Jiba'reijn] национальное освобо- ждение nationality [ naefa naeliti) n нацио- нальность native [neitiv] а родной natural [naetfral] а естественный natural resources ['naetfral n'sorsis] природные богатства nature [ neitfa] n природа navigation [ naevi'geifn] n навигация; плавание navy [ neivi] n военно-морской флот necessary [ nesisan] а необходимый necktie [ nektai] n галстук need [ni:d] 1. n потребность; нужда; 2. v нуждаться negative ['negativ] а отрицательный neither [ naida]: neither ... nor ни ... ни nephew ['nevju:] n племянник newly [ njurh] adv недавно; вновь niece [in.s] n племянница
non-standard [non'staendad] а не- стандартный, неправильный (грам.) noon [nu:n] n полдень northern ['пэ:3эп] а северный nose [nouz] n носовая часть note [nout] v замечать, отмечать notice ['noutis] v замечать noun [naun] л имя существительное novel ['novi] n роман nozzle [ nozl] n сопло nuclear ['njurklia] а ядерный nucleus [ njtrkhas] л, pl nuclei [ njufkliai] ядро number ['плтЬэ] n количество, число; помер; цифра; ряд numeral ['njurmaral] п имя числи- тельное numerical [nju: merikol] adj цифро- вой, числовой numerous [ njurmaras] а много- численный nurse [na:s] n медицинская сестра О obey [a'bei] v подчинять(ся); выпол- нять; повиноваться object ['abdgikt] n цель, предмет observation [,obza;'veifn] n наблю- дение observe [abza;v] v наблюдать obsolete [ obsali.t] а устаревший obstacle [ obstokl] n преграда; за- граждение, препятствие obtain [ab'tein] v получать, добывать occupy ['akjupai] v занимать occur [aka:] v происходить occurrence [a kAians] n случай office ['afis] л учреждение officer ['afisa] n офицер; ~ on duty дежурный офицер oil [oil] n нефть; масло oil pump [ oil рлтр] масляный насос omit [a'mit] v опускать, пропускать; не включать; упускать once [WAns] adv некогда, однажды only ['ounli] а единственный; adv только operate ['opareit] v действовать, ра- ботать; приводить в действие operation [,эрэ reifn] п работа; дей- ствие opposite ['apazit] а противополож- ный, направленный в противопо- ложную сторону orbit ['orbit] 1 п орбита, оборот; 2 v выводить иа орбиту order ['arda] 1 л приказ; порядок; 13* заказ; 2. v приказывать; заказы- вать, in ~ to чтобы ordinary [ ardnnj а обычный ore [эг] п руда organize ['arganaiz] v организовать origin ['andjin] л происхождение; зд. начальная точка original [a'ndganl] а первоначальный ounce [auns] п унция (28,3 г) outdoors [aut'dorz] adv на откры- том воздухе outer [ auto] а внешний outer space [ auta 'speisj л космос outgrow [aut grou] (outgrew [aut'gru j, outgrown [aut'groun]) перерастать outnumber [aut'nAmba] v численно превосходить output ['autput] л выход, выходное устройство; мощность outside [aut'said] 1. adv снаружи; 2 prp вне overcoat [’ouvakout] л пальто over there | ouva,3sa] там own [oun] а собственный oxidizer ['aksidaiza] n окислитель oxygen [’aksidjan] л кислород P paint [peint] v рисовать (красками) painter [peinta] л художник paper ['peipa] л бумага; научная статья paper tape ['peipa teip] л бумажная лента part [pa:t] л часть; агрегат; деталь particle ['partiki] п частица pass [pars] v проходить (о времени)-, принимать (резолюцию)-, ~ one's exams сдавать экзамены passage [ paesidg] л переход passenger [ paesmdga] л пассажир path [ра:0] л путь; траектория pay [pei] (paid [peid]) v платить; ~ attention (to) уделять внимание peace [pirs] л мир peaceful ['pirsful] а мирный pedagogical [ peda'godgikal] а педа- гогический penetrate [ penitreit] v проникать peninsula [pi ninsjula] n полуостров penknife ['pennaif] n перочинный нож per [par] prp на, в, за; по, через percentage [pa'sentidg] л процентное отношение perform [pa fa ni| v выполнять performance [pa'farmans] л представ- 387
ление; характеристика, тактико- технические данные periodical [,pian'3dikol] а периоди- ческий periodic system | pian'sdik sistim] периодическая система phenomenon [Ь'пэтшэп] л, pl pheno- mena [fi пэпппэ] явление philosophy [fi'losafi] л философия photo ['foutou] п фотография photograph ['foutagia:f] п фотогра- фия physical ['fizikal] а физический physical training ['fizikal 'treimp) физподготовка physics [fiziks] n физика piano [’pjaenou] n пианино piece [pi:s] n кусок; (артиллерий- ское) орудие pilot ['pailat] 1. л пилот, летчик; лоцман; 2. v пилотировать (само- лет)-, проводить (корабль) pine [pain] 1. л сосна; 2. v хвойный pint [paint] п пинта {США 472 г) pipe [paip] п труба piston ['pistan] л поршень place [pleis] 1. п место; 2. v поме- щать plain [plein] л равнина plane [plein] л плоскость; самолет plant [plaint] л завод; установка plate [pleit] п тарелка, блюдо; пла- стинка play [plei] 1. п пьеса; 2. v играть playmate ['pleuneit] л товарищ (по игре) pleasant ['plezntj а приятный pleasure ['plega] л удовольствие; get а ~ получать удовольствие р. m. ['pir'em] post meridiem после полудня point [point] 1. л точка, место; 2. v указывать; ~ out указывать point of view [ point av 'vju:] точка зрения pole fpoul] л полюс Polish ['poulif] а польский political [pa'htikal] а политический ponton ['pantan] л США понтон pontoon [pon'turn] л Бр понтон portion ('parfan] л часть position [pa'zijan] л положение; по- зиция positive ['pazativj а положительный possess [pa'zes] v обладать, владеть possibility Lpasa'biliti] n возмож ность possible ['posabl] а возможный post-graduate ['poust graedjuit] n аспирант, адъюнкт post-office ['poust,ofis] л почта, почтальон pound [paund] л фунт (453г) pour [par] v лить power ['paua] л сила; мощность; энергия; власть; держава powerful ['pauaful] а сильный, мощ- ный powerless ['paualis] а беспомощный power plant ['paua'plarnt] силовая установка, двигатель power-station [paua,steifn] л элек- тростанция practical ['praektikal] а практический practise ['praektis] v практиковаться; применять precede ['prir'sird] v предшествовать presence ['prezns] л присутствие present ['preznt] 1. л подарок; 2. a присутствующий pressure ['prefa] n давление primary ['praiman] а первичный, основной prime mover ['praim'murva] л пер- вичный двигатель principle ['pnnsapl] л принцип prize-winner [praiz wina] л лауреат problem ['prablam] л проблема, вопрос process ['prouses] л процесс proclaim [pra'kleim] v провозгла- шать product ['pradakt] л продукт production [pra'dAkfn] л производ- ство profession [pra'fefn] л профессия projection [pra'dgekfn] л проекция; выступ prominent ['praminant] а выдаю- щийся, важный promise ['pramis] v обещать pronoun ['prounaun] n местоимение pronounce [pra'nauns] v произносить propellant [pra'pelant] л ракетное топливо proper ['ргэра] а надлежащий, соот- ветствующий property ['prapati] л свойство; соб- ственность propulsion [pra'pAljn] л движущая сила; тяга; движение; реактивный двигатель prospect ['praspekt] л перспектива prove [prurv] v доказывать; оказы- ваться publish [pAblif] v опубликовывать pulse [pAls] л импульс pulse-jet ['pAlsdget| л пульсирую- щий воздушно-реактивный дви- гатель 388
punch [pAntJ] v пробивать; перфо- рировать pure [pjua] а чистый; простой pure duct ['pjua dAkt] прямоточный воздушно-реактивный двигатель purity [ pjuariti] n чистота purpose [ pa:pas] n цель pursue [pa'sju:] v преследовать push [puf] v толкать put [put]: ~ down записывать; ~ out v тушить Q quality fkwoliti] n качество quantity [’kwontiti] n количество quantum [kwantam] n квант quite [kwait] adv совершенно, вполне R radar ['reida] n радар, радиолокатор radio-engineering ['reidiou,endji- 'шэпг)] n радиотехника radio program [ reidiou prougraem] радиопередача radium ['reidjam] n радий railroad ['reilioud] n железная до- рога raise [reiz] v повышать, поднимать ram-jet ['raemdget] n прямоточный воздушно-реактивный двигатель range [reindg] 1. n дальность; 2. v определять дальность rank [raerjk] n звание; ряд rapid ['raepid] а быстрый rate [reit] n норма; темп, скорость rather ['ra:3a] adv скорее, довольно (таки); ~ tran а не rationalizer [raefnalaiza] л рациона- лизатор ray [гег] п луч razor ['reiza] л опасная бритва reaction [n:'aekjn] л реакция; про- тиводействие reader ['n:da] л читатель; считываю- щее устройство readily ['redill] adv легко reading-room л [ rkdip'rum] читальня rear [пэ] 1. л тыл; 2. v воспитывать; выращивать rearrangement ['ri.a'reindgmant] л пе- рестройка receive [n'si:v] v получать receiver [n'si:va] л (радио) приемник recent ['ri.snt] а недавний, новый, последний reception [n'sepfan] п прием recommend [ reka mend] v рекомен- довать reconstruct [rukans'trAkt] v рекон- струировать record [ reko.’d] л граммофонная пла- стинка; запись; рекорд rectilinear [,rekti Птэ] а прямо- линейный reduce [n'dju.s] v уменьшать, со- кращать refer (to) [n fa:] v ссылаться (на), называть, отсылать (к) reference-book f'refrans'buk] п спра- вочник reflect [ri flekt] v отражать reflection [n flekfn] л отражение region ('ri:dgan] л район, область register [redgista] л регистр, ячейка памяти relation [n'leijn] п отношение, соотно- шение; родственник relative ['relativ] п родственник relatively ['relativli] adv сравни- тельно, относительно relay [n'tei] v передавать release [n'li:s] n освобождать; вы- пускать reliability [njaia'biliti] л надежность reliable [n'laiabl] а надежный rely [n'lai] v полагаться (на) remain [n'mem] v оставаться repair [ri'pea] 1. л ремонт; 2. v ре- монтировать repeat [n'pi:t] v повторять repeatedly [n'pktidli] adv повторно replace [n'pleis] v заменять represent [ repn'zentj v представлять representative [.repn'zentativ] n пред- ставитель require [n'kwaia] v требовать requirement [n'kwaiamant] л требо- вание research |n sa tf] n исследование residential building [ rezi'denfal'bil- dip] жилищное строительство resistance [n'zistans] л сопротивле- ние resistance of materials [n'zistans av ma'tiarialz] сопротивление мате- риалов resolution [,ieza lu:Jn] л разложение; резолюция resources [n so:siz] n ресурсы respect [us'pekt] n отношение rest [rest] л отдых; the ~ остаток result [n'zAlt] 1. л результат; 2. v следовать, проистекать (from); при- водить к (in) resultant [n'zAltant] n равнодей- ствующая (сила) return [n'ta:n] v возвращать(ся) 389
reverse [n'va:s] v менять напра- вление review [n'vjur] v повторять; рецен- зировать, делать обзор revolution [,reva'lu:Jn] л революция; оборот revolve [n'volv] v вращать(ся) rich [ritj] а богатый; be ~ in быть богатым чем-либо right [rait] а правильный; прямой ring [пр] (lang [гаер], rung [глр]) v звонить; up звонить по теле- фону rise [iaiz] (rose [rouz], risen [nzn]) v подниматься, вставать rocket launcher ['rokiflointfa] пу- сковая установка rocket propulsion ['rokitpra'pAlJn] ракетная тяга, ракетный двигатель roof [ru:f] n крыша rotate [rou'teit] v вращаться rotation [rou'teijan] а вращение route [iu:t] n дорога; маршрут row [rou] n ряд row [rou] v грести ruler ['ru:la] n линейка run [глп] (ran [raen], run [глп]) v бе- жать; приводить в действие S safety [ seifti] n безопасность sail [sell] v плыть (на корабле и т. п.) salt [so:lt] п соль sample [sa:mpl] п образец satellite [ saetalait] п спутник satisfy ['saetisfai] v удовлетворять scalar [’skeila] а скалярный scarf [skoezf] n шарф science [ saians] n наука scientific [.saian'tihk] а научный scientist [saiantist] n j ченый screen [skrirn] n экран seat [si:t] n место second ['sekand] 1. n секунда; 2. a второй secondary school [ sekandn'sku:!] среднее учебное заведение section ['sekjn] n часть; раздел, сек- ция see [si:]: ~the sights (of) осмотреть достопримечательности, ознако- миться с достопримечательностями seem [si:m] v казаться semiconductor [semikan'dAkta] n полупроводник seminar ['seminar] n семинар 390 sense [sens] n смысл; направление (силы) separate ['separeit] 1. v отделять, разделять; 2, ['sepant] а отдельный sequence ['shkwans] n последова- тельность series ['siari:z] n ряд; последова- тельное соединение set [set] 1. n группа; комплект; уста- новка; приемник; 2. (set) v ставить, устанавливать settlement [setlmant] n поселение shape [Jeip] 1. n форма; 2. v при- давать форму; создавать sharp [fo:p] острый; точный shave [Jeiv] v бриться shaver ['Jeiva] n электрическая бритва shine [Jain] (shone [Jan]) v светить; блестеть shipyard ['Jipja:d] n судостроитель- ная верфь shop [Jap] n цех; мастерская; мага- зин shore [Ja:] n берег shoulder-straps ['Jouldastraeps] n погоны sight [sait] n вид; прицел similar ['simila] а подобный, похо- жий similarity [,simi'laeriti] n сходство simple [simp]] а простой sing [sip] (sang [saep], sung [sAp]) v петь single ['singl] а один, единственный situated ['sitjueitid] а расположенный size [saiz] n размер skater [skeita] n конькобежец skier [ski:a] n лыжник sky [skai] n небо slant range ['slaint 'reindg] наклон- ная дальность smash [smaej] v расщеплять smasher ['smaeja] n реактор smoking-room ['smoukirjjum] n ку- рительная snow [snou] 1. n снег; 2. v идти (о снеге) social ['soujal] а общественный society [sa saiati] n общество sodium I soudjam] n натрий soft [soft] а мягкий solar ['soula] а солнечный solid ['solid] а твердый solution [sa'lu:Jn] n решение; рас- твор solve [salv] v решать; растворять sometimes ['samtaimz] adv иногда sound [saund] n звук source [sa:s] n источник
southern ['блЗэп] а южный space [speis] n пространство; космос space ship ['speisj'ip] n космический корабль Spanish ['spaenij] а испанский special ['spefal] а специальный specialist [ spefalist] n специалист specify ['spesifai] v указывать, опре- делять speech [spi:tj] n речь speed [spi:d] n скорость, быстрота spell [spel] v писать или произно- сить слово по буквам spelling ['spelig] п правописание spirit [ spirit] п дух; спирт split [split] (split) v расщеплять spot [spat] n пятно; точка square [skwea] 1. n квадрат; пло- щадь; 2. а квадратный stability [sta'biliti] n устойчивость, стабильность stadium [ steidjam] n, pl stadia [ steidja] стадион stalls [sta:Iz] n партер stand [staend] 1. n стенд; 2. v стоять star [sta:] n звезда start [sta;t] 1. n начало; 2. v начи- наться); пускать (машину) state [steit]: 1. n состояние; госу- дарство; штат; 2. v формулиро- вать; заявлять statement ['steitmant] n заявление; формулировка stay [stei] v оставаться; пребывать, жить steam [sti:m] n nap steamer ['sti:ma] n пароход steel [sti.l] n сталь; а стальной stellar [ stela] звездный stem [stem] v происходить, брать начало step [step] n шаг still [stil] 1. а неподвижный; 2. adv еще store [star] 1. n запас; магазин; склад; накопитель; 2. v х, анить; накоплять; запоминать straight [streit] а прямой strait [streit] п пролив strength [strerjB] n сила stress [stres] n напряжение, усилие; деформация; градиент напряжения stretch [stretf] v простираться, про- ходить strip [strip] n полоса; взлетно-поса- дочная полоса structure ['strAktja] n строение; структура study-room ['stAdi'rum] n учебный кабинет sub-group [’SAb.grti.p] n подгруппа subject [sAbdgikt] 1. n предмет; 2. [sab dgekt]^ подвергать (воздей- ствию) substance ['sAbstans] n вещество subtraction [sab'traekjn] n вычитание suburb [sAba:b] n пригород succeed (in) [sak'skd] v удаваться; достигать цели success [sak'ses] n успех; be a~ быть успешным, иметь успех successfully [sak'sesfuli] а успешно sufficient [sa'fijant] а достаточный suggest [sa djest] v предлагать suit [sju:t] n костюм sunburnt ['sAnba:nt]:get ~ загорать superminiature [,sju:pa'minjatfa] a сверхминиатюрный supply [sa'plai] 1. n снабжение, обеспечение; 2 v снабжать, обес- печивать support [sa'prxt] 1. n поддержка, по- мощь; 2. v поддерживать suppose [sa'pouz] v предполагать sure [Jua] а уверенный surface ['sarfis] n поверхность surprise [sa'praiz] 1. n удивление; 2. v удивлять surround [sa'raund] v окружать swamp [ swamp] n болото swim [swim] (swam [swaem], swum [swAm]) v плавать swimming-pool [swimirj'pul] n пла- вательный бассейн symbol [ simbal] n символ; знак T table ['teibl] n стол; таблица take [teik]:—away отнимать; ~part участвовать; ~ place происходить, иметь место takeoff fteikprf] n взлет talk [ta:k] v говорить, разговаривать tall [tail] а высокий tape-recorder ['teipri'kxda] n магни- тофон target [ targit] n цель team [ti:m] n команда technical ['teknilol] а технический technician [tek'nijn] n техник technique [tek'nirk] n техника temporary [Четрэгэп] а временный tend [tend] v стремиться tennis ['terns] n теннис term [tg.m] n термин, выражение; семестр; in ~s of в виде, иа ос- нове, посредством 391
test [test] 1. n испытание; контроль- ная работа, 2. v испытывать, про- верять textile ['tekstail] а текстильный themselves [Sam'selvz] pron сами theory [ Oiori] n теория therefore ['Seafo:] adv поэтому thermal [ 6э:шэ1] а термический, тепловой thermonuclear ['Sa.ma'njurklia] а тер- моядерный thoroughly [влгэ11] adv вполне, со- вершенно, до конца though [Зои] cj хотя thus [3as] adv таким образом ticket ['tikit] n билет timber ['timba] n строевой лес time [taim]: have some ~ to spare иметь немного свободного времени toil [tail] v трудиться tool [tu:l] n инструмент topography [to'pagrofi] n топография total [toutl] 1, n сумма, итог; 2. а общий; полный tourist [ tuarist] n турист towards [ta'wa.'dz] prp к, no напра- влению к track [traek] v следить (за целью} traffic ['trsefik] n уличное движение train [trein]: board a ~ садиться в поезд transform [traens'form] v превращать transformation [,traensfa'meifn] n пре- вращение transformer [traens'farma] n трансфор- матор translation [traens'Ieifn] n перевод; поступательное движение transmit [traenzmit] v передавать transport [traens'port] v перевозить, транспортировать travel ['traevl] 1. n перемещение; пу- тешествие; 2. v путешествовать; распространяться treat [tri:t] v обрабатывать treatment [trirtmant] n обработка tributary ['tnbjutan] n приток trousers ['trauzaz] n брюки truck [trxk] n грузовой автомобиль true [tru;] а подлинный; правдивый tube [tju:b] n электронная лампа turbine ['ta;bin] n турбина turn [torn] v поворачивать(ся); in ~ в свою очередь turner [Чэ:пэ] n токарь TV program [ti: vi: 'prougrsem] те- левизионная программа twice [twais] adv вдвое; дважды type [taip] 1 n тип, образец; 2. v пе- чатать на машинке typewriter ['taip'raita] n Пишущая машинка typist ['taipist] n машинистка U uncle ['Aijkl] n дядя underestimate ['Andai estimeit] v не- дооценивать undermine [,Anda'niain] v подрывать, подтачивать, расшатывать underwater ['Anda'warta] а подвод- ный underway ['Anda'wei]: be ~ быть на ходу uneven ['лп'цуэп] а нечетный uniform ['jurmform] 1. n форма (одежды); 2. а равномерный; одно- родный unit ['ju.nit] n единица; часть, под- разделение; агрегат; устройство unite [ju;'nait] v объединять(ся) universal [,ju:m'va:sal] а всеобщий, универсальный unless [an'les] cj если ... не unsolved ['An'salvd] p. p. нерешен- ный unsuitable ['An'sjurtabl] а непригод- ный upstairs ['Ap'steoz] adv вверх (no лестнице} up-to-date ['Apta'deit] а современный uranium [jua'reinjam] n уран use 1. [ju;s] n польза, употребление; 2. [ju:z] v использовать, приме- нять, употреблять useful [ jursful] а полезный useless ['jurslis] а бесполезный V vacuum ['vaekjuam] n вакуум vacuum tube ['vaekjuam 'tjurb] элек- тронная лампа valuable ['vseljuobl] а ценный value ['vaelju:] n величина, ценность valve [vaelv] n электронная лампа; клапан van [vaen] n авангард variable ['veariabl] а переменный, изменчивый variety [va'raiati] n ряд; разнообра- зие various [ veanas] а различный, разный vary ['veari] v изменять(ся) vast [varst] а огромный vehicle ['viiikl] n машина, транспорт- ное средство, средство передви- жения; летательный аппарат; ра- кета 392
velocity [vi'bsiti] n скорость verb [va:b] n глагол very [ ven] 1. adv очень; 2. а самый via ['vaia] prp через victory [viktan] n победа view [vjur] n вид; зрение visit [vizit] v посещать, навещать voice [V3is] n голос voltage [voultidj] n напряжение volume ( valjum] n объем W wash [wo]’] v омывать; мыть watch [watf] 1. n ручные часы; 2. v наблюдать, следить water obstacle ['wa:ta abstakl] вод- ная преграда waterway ['wxtawei) n водный путь wave [weiv] n волна; колебание weak [wi:k] а слабый weapon [ wepan] n оружие, боевое средство wedding ['wedirj] n свадьба weigh [wei] v весить weight [weit] и вес weld [weld] v сваривать well [wel]:be ~ чувствовать себя хорошо; as ~ as так же как western [ westan] а западный Wheat [wnt] n пшеница whole [houl] а весь wide [waid] а широкий width [wide] n ширина win [win] (won [wah]) v выигры- вать, завоевывать wind [wind] ветер wind tunnel [ wind Члп1] аэродина- мическая труба wire [waia] n проволока within [wi'din] prp в пределах wonderful [ wAndaful] а чудесный wood [wud] n лес; древесина wooden ['wudn] а деревянный word [wa:d] n слово writer ['raita] n писатель X X-ray ['eks'rei] рентгеновские лучи V yard [ja:d] n ярд (0,91 м) youth [ju:6] n молодость; молодежь Z zero [ziarou] n нуль
РУССКО-АНГЛИИСКИИ СЛОВАРЬ К УПРАЖНЕНИЯМ А автоматизация automation административный administrative адъюнкт post graduate академия academy активный active алфавит alphabet альпинизм mountaineering анализировать to analyze арифметическое устройство arithme- tic unit артиллерийский artillery аспирант post-graduate Атлантический океан the Atlantic Ocean атомный вес atomic weight аэропорт airport Б бабушка grandmother Балтийское море the Baltic Sea Баренцево море the Barents Sea баскетбол basket-ball бассейн (плавательный) swimming- pool берег (моря) shore билет ticket блокнот note-book богатый полезными ископаемыми rich in natural resources болото swamp больница hospital бригада brigade бриджи breeches бритва (опасная) razor бритва (электрическая) shaver бриться to shave брюки trousers бухгалтер book-keeper быстро fast быстрота rate, speed быстрый rapid 394 В важность importance вакуумная лампа vacuum tube вдоль along век century векторная скорость vector speed венгерский Hungarian верить to believe вес weight вести to conduct взглянуть to have a look вид kind; set високосный год leap-year вместо instead of вниз (по лестнице) downstairs внимательно attentively внимательный attentive . водитель driver водный путь waterway возвращаться to return, to be back воздвигать to erect воздушная линия airway возможность possibility вокруг around волна wave воображаемая линия imaginary line воспитывать to rear, to educate вот here is впадать (о реке) to run (ran, run) into, fall (fell, fallen) into вперед forward вполне quite, thoroughly врач doctor вращаться to revolve вращение rotation вслух aloud вспоминать to remember встречать (случайно) to come across выбрасывать to eject выводить на орбиту to orbit выводить из строя to put out of operation выполнение fulfilment
выполнять to perform, carry out вырабатывать to generate, to produce выражать to express высокая частота high frequency высокий (о людях) tall высота height выступать с речью to make a speech высший (о школе, об образовании) higher вход entrance входное устройство input unit выходить (из поезда, трамвая) to get off выходное устройство output unit выходной день day off вычитание subtraction Г газ gas галлон gallon галстук necktie гаснуть to go out гелий helium герой hero гидроэлектростанция hydroelectric power station во главе at the head of глагол verb говорить to talk говорят it is said голос voice гора mountain гореть to burn горючее fuel госпиталь hospital градус degree граница border грести to row громко loudly грузовой автомобиль truck групповой полет group flight гусеничный трактор caterpillar tractor Д давайте ... let us (let’s) давать возможность to make it pos- sible давление pressure дальнобойный long range дальность range дальше farther данные data двигатель engine двигаться to move, to travel движение movement двоюродная сестра cousin двоюродный брат cousin дедушка grandfather дежурный (the man) on duty действие action действующее лицо character деление division делить(ся) to divide демонстрация demonstration держать to hold детский сад kindergarten деформация deformation дешевый cheap длина length длина волны wave length до up to добавлять to add добывать (руду, уголь) to mine довольно (таки) rather доказывать to prove, to show (show- ed, shown) доктор doctor долина lowland дорога route дорогой expensive достигать to achieve достижение achievement дуга arc дюйм inch дядя uncle E единица unit единственный the only ежедневно daily Ж жениться to marry жилищное строительство housing 3 завершать to complete зависеть от to depend (on, upon) загорать to get sunburnt заканчиваться to come to one’s end закон law зал hall занимать to occupy заниматься (каким-либо спортом) to go in for записывать to put down запоминающее устройство memory запуск launching запускать to launch заряд charge заряжать to charge заставлять to make (made, made) 395
заучивать наизусть to learn by heart звезда star звездная система stellar system звонить (no телефону) to ring up (rang, rung) звонок bell здороваться to greet здоровый healthy зерно corn знакомый familiar значение meaning золото gold И играть to act играть роль to play a part идти пешком to go on foot идти на прогулку to go for a walk изложение statement изменять to change измерять to measure изобретать to invent изобретение invention иллюстрировать to illustrate иметь дело (c) to deal (with) импульс pulse имя прилагательное adjective имя существительное noun имя числительное numeral индуцировать to induce институт institute интенсивность intensity информировать to inform испанский Spanish использовать to use исправлять to correct испытание test исследование research история history источник source итальянский Italian К казаться to seem канал canal каникулы vacation Карское море the Kara Sea каскад (электрический) chain кислород oxygen колхозник collective farmer комбайн combine комбинированная реактивная тяга (движение) duct propulsion комедия comedy конечно certainly конструировать to design контроль inspection (грая.) концерт concert корабль steamer, ship космический корабль spaceship, inter- planetary vehicle костюм suit кран (подъемный) crane красивый beautiful крестьянин peasant кружок circle крыша roof кубический cubic культурный cultural курительная комната smoking room кусок piece Л лаборант(ка) laboratorian лаборатория laboratory лазер laser линейка ruler линия line лектор lecturer лекция lecture лифт lift лоцман pilot лучше всех best of all любить (кого-либо, что-либо) to be fond of M магнитное поле magnetic field магнитофон tape-recorder масляный насос oil pump математика mathematics материя matter машинистка typist медсестра hospital nurse менять to change, to vary местоимение pronoun месторождение deposit мина mine много a lot of многонациональный multinational молоко milk мощность capacity, power мощный powerful мощь might муж husband мыс cape мысль idea мясо meat H наблюдать to look after, to observe наверх upstairs нагрузка load 396
надежность reliability надежный reliable надеяться to hope называть to call, to name наклонная дальность slant range наносить поражение to defeat направление direction направлять to direct напряжение voltage (электр.), stress (мех.) наступление advance научно-исследовательский research научный scientific национально-освободительный natio- nal-liberation недавний recent недалеко not far независимый independent нейтральный neutral необходимый necessary, required неподвижный fixed непосредственно directly непрерывный continuous нестандартный non-standard нести to carry нефть oil нуждаться to need О обещать to promise область (науки) field обмундирование uniform обнаруживать to detect оборот orbit, revolution образ manner образец type образование education образовывать to produce обращать внимание to pay attention обсуждать to discuss обсуждение discussion обширный vast общественный social общий general объединять(ся) to unite объяснять to explain овладевать to master один alone ожидать to expect озеро lake оканчивать (высшее учебное заведе- ние) to graduate (from) окислитель oxidizer около (приблизительно) about окружать to surround омываться to be washed описывать to describe определенный definite определять to define, determine определять месторасположение to detect опускать to omit опыт experiment организовывать to organize оружие weapon основывать to found оставаться to stay остаток (the) rest осторожный careful остров island, isle ось axis отдаленный distant отделять to separate отказ (авария) failure открывать (закон) to discover открывать перспективы to open pros- pects отпуск leave отражаться to reflect, to return отражение reflection отрасль branch отрицательный negative ошибка error П падать to fall (fell, fallen) пальто overcoat nap steam параллельный parallel партер stalls пассажир passenger педагогический pedagogical первичные элементы primary batte- ries первичный двигатель prime mover перевозить to carry перекресток crossing перемена (перерыв) break переменный ток alternating current переписывать to copy переправа crossing переправляться to cross перерыв break пересекать to cross пересечение intersection переход passage периодическая система periodic sys- tem перочинный нож penknife перчатка glove печатать (на пишущей машинке) to type пианино piano пиломатериалы timber пилотировать to pilot писатель writer плавать to swim (swam, swum) плавить to melt 397
планета planet пластинка (граммофонная) record плата за проезд fare платить to pay (paid, paid) племянник nephew племянница niece пленка film плоскость plane плотина dam плыть to sail пляж beach по (вдоль) along, through повторять to review погоны shoulder straps подарок present подготовка (боевая) combat train- ing, field training подготовка (строевая) marching drill поддерживать (связь) to maintain подлинный true, real подниматься to rise (rose, risen) подножие foot подступы approaches покрывать to cover покупать to buy (bought, bought) полагать to believe полет flight политический political полный full положение position положительный positive полуостров peninsula полупроводник semiconductor получать удовольствие to get a pleasure польский Polish полюс pole помнить to remember понтон ponton, pontoon понятие concept посадка (самолета) landing посещать to visit, to attend последовательный (об электрической цепи) series поступательное движение translation потенциал potential поток (электронов) flux потолок ceiling почтамт post-office почти almost поэтому therefore появляться to appear правильный correct правописание spelling превращать to convert превращение transformation преграда (водная) water obstacle предложение sentence 398 предмет subject, object предполагать to suppose представлять большой интерес to be of great interest предшествовать to precede прежде formerly прежде всего first of all преследовать to pursue прибор device, instrument прибытие arrival приводить в действие (в движение) to drive приглашать to invite пригород suburbs приказывать to order применение application принцип principle природа nature присоединяться to join присутствовать to attend приток (реки) tributary притяжение gravitation приятный pleasant проблема problem проверять to check up провозглашать to proclaim проводник conductor программа телевидения TV program (programme) производить to manufacture произносить to pronounce пролив strait (s) промышленный industrial пропорциональный proportional простираться to stretch простой simple пространство space противодействие reaction противоположная сторона opposite direction противотанковая управляемая раке- та antitank guided missile (ATGM) профессия profession проходить (о времени) to pass процесс process прямой straight, direct прямой угол right angle пусковая установка launcher путешествовать to travel пшеница wheat пьеса play P равенство equality равнина plain равный equal радиопередача broadcasting радиосвязь radio contact
радиотехника radio-engineering развивать to develop развитие development раздевалка cloak-room разделять to divide (into) различие difference различный various размер dimension, size разработка development разразиться to break out разрешать to solve район district, region ракетная тяга (движение) rocket propulsion располагать to arrange расположенный situated рассматривать to consider расстояние distance расти to grow (grew, grown) расческа comb расщеплять to split (split, split) рационализатор rationalizer реактивное движение (тяга) jet pro- pulsion реактивный двигатель jet propulsion unit (engine) реакция reaction регистр register резать to cut результат result реконструировать to reconstruct ремонтировать to repair решать to decide (upon), to solve рисовать (красками) to paint ровно в 5 часов at 5 (o’clock) sharp родной native родственник relative роман novel рост growth руда ore ряд row, a number of C садиться в поезд to board a train самостоятельный independent сапог high boot свадьба wedding сваривать to weld свежий fresh сверлить to drill сверхтонкий microthin светить to shine свойство property свыше over связывать to connect сдавать экзамен to pass one's exam Северное море the North Sea Северный Ледовитый океан the Arctic Ocean секунда second сельское хозяйство agriculture сельскохозяйственный agricultural семестр term семинар seminar сила force, strength сила поля field strength силовая установка power plant система мер и весов system of weights and measures скорость speed, velocity, rate следовать to follow слесарь fitter слово word сложение addition сложный complicated смысл sense снабжать to supply снаряд shell собирать to assemble собираться (делать что-нибудь) to be going to do something собственный own событие event совершать perform совершенно quite современный up-to-date, modern содержать to contain соединять to connect создавать to create создание creation солнечная система solar system сообщать to inform сопло nozzle сопротивление материалов resistance of materials составлять to constitute состоять (из) to consist (of) сохранение материи conservation of matter спичка match спокойный calm справочник reference book сравнивать compare средний medium; (о школе) secon- dary средство means статья article, paper стенд stand столовая dining-hall, mess-room строительный лес timber строительство construction, building строить to construct, to build счастливый happy считать (полагать) to believe считывающее устройство reader 399
т таблица table там over there текстильный textile теория theory термоядерный thermonuclear территория territory терять to lose (lost, lost) тетя aunt техник technician технический technical технология technology течь to flow тип type, class Тихий океан the Pacific Ocean ток current токарный станок lathe токарь turner толкать to push топливо propellant топография topography точка зрения point of view точный exact транзистор transistor труд labour трудящиеся массы toiling masses тужурка (military) jacket турист tourist туфли shoes тушить to put out тяжелый heavy У увеличивать to enlarge, to increase уверенный sure углерод carbon угол (геометрический) angle уголь coal уделять внимание to devote attention удивлять to surprise удовольствие pleasure уезжать (куда-нибудь) to leave for улучшать to improve уменьшать to reduce умножение multiplication управление control управлять to control уравнение (математическое) equation уран uranium усилитель amplifier условие condition усложнять to complicate усовершенствовать to modernize успех success успешно successfully устанавливать связь to establish con tact устарелый obsolete устройство управления control unit учебный кабинет study-room ученый scientist учреждение institution Ф физика physics физподготовка physical training философия philosophy фильм film формула formula формулировать to state фотоаппарат camera фотография photograph фронт волны wave front фунт pound футбол football X химик chemist химическая реакция chemical action химия chemistry художник painter Ц цель target; purpose центр center цепь (электрическая) circuit цех shop цирк circus цифровой digital 4 частица particle частота frequency часть part через across чернильница inkstand читальня reading room чувствовать себя прекрасно (хоро- шо) to be fine (well) Ш шаг step шарф scarf шахматы chess шинель great coat широко widely шоссе highway шофер driver 400
э экзаменовать to examine экономист economist экономический economic экономичный economical экспериментировать to experiment электрификация electrification электрический electric электроника electronics электронная вычислительная машина electronic computer электронная лампа tube, valve электростанция power station электроэнергия electric energy, elect ricity энергия energy этаж floor эффективный efficient Я явление phenomenon ядерный nuclear ядро nucleus; мн. ч. nuclei ярд yard ярко brightly ясно it is clear
СПИСОК НЕКОТОРЫХ СЛОВ И СЛОВОСОЧЕТАНИИ, ЧАСТО ВСТРЕЧАЮЩИХСЯ ПРИ ПЕРЕВОДЕ about о; около, приблизительно; вокруг above выше, над the above вышеупомянутый according to согласно; в соответст- вии с across через; поперек after после; после того как; за; по after all в конце концов again снова, опять against против; к ago тому назад alike подобный, одинаковый; подоб- но, одинаково all все, всё all but едва не, почти almost почти along вдоль, по a lot of много already уже also также although хотя altogether совсем, совершенно always всегда among среди and и; а another другой; еще один any (утвердительная форма) любой, всякий; (вопросительная и отрица- тельная формы) какой-нибудь; не- сколько anybody кто нибудь, кто-либо anything что-нибудь, что-либо anywhere где-нибудь, куда-нибудь; где (куда) угодно around вокруг as как; так как; когда; в то время как; по мере того как; в качестве as ... as так же ... как as a result of в результате as a whole в целом as compared with по сравнению с as far as поскольку as follows следующим образом as for что касается as great as так же велик как; равен as long as пока as much as почти, примерно as soon as как только as soon as possible как можно ско- рее as though как будто as to чтобы; что касается, в отноше- нии as well (as) так же (как) at в, на, у, при, со at first сначала, сперва at last наконец at least по крайней мере at once немедленно back задний; обратно backward(s) назад because потому что; так как because of из-за, вследствие before до; до того как; перед, рань- ше; прежде чем; перед тем как before long вскоре behind позади below под, внизу beside рядом, около besides кроме, кроме того between между beyond за, за пределами both оба both ... and как ... так и but но, а; кроме, лишь, всего лишь; кто бы то ни but for если бы не; не будь but one за исключением одного by в грамматической функции соот- ветствует русскому творительному падежу; посредством; к, в, воз- ле, на; мимо, около by all means во что бы то ни стало by means of посредством 402
by no means никоим образом by the way между прочим compared with по сравнению c depending on (upon) в зависимости от despite of несмотря на down вниз; по due должный, положенный due to из-за, вследствие, благодаря; обусловленный, вызванный during в течение each каждый either любой, или, тот или другой, каждый, оба either ... or или ... или; как ... так и else еще; иначе enough достаточно, довольно even даже ever когда-либо every всякий, каждый everybody каждый (человек), все everyone каждый (человек) everything все except кроме, за исключением far далеко farther дальше first сначала; первый first of all прежде всего for для, ради, за, в течение; так как for ever навсегда for example например for instance например former (the) первый (из вышеупомя- нутых) for the first time в первый раз forward(s) вперед, впереди from от, из, с further далее, больше generally обычно, вообще greatly очень, сильно great (good) deal of очень много hardly едва, с трудом hence отсюда, следовательно here здесь, сюда highly очень how как however однако; тем не менее if если, если бы; союз, вводящий косвенный вопрос, соответствую- щий русской частице «ли» in в, внутри; через in accordance with в соответствии с in addition to в дополнение к. кроме (того) in any case во всякоц случае in case of в случае in connection with в связи с in consequence of вследствие in fact фактически in front of перед in general вообще (говоря), в общем in order (to) чтобы, для того чтобы in other words другими словами in part частично in particular в особенности in place of вместо in reference to относительно in relation to относительно in respect of относительно in short короче говоря in so far пока in spite of несмотря на (то что) in terms of в виде, на основе, по- средством in the course of в ходе in the event of в случае in the order в порядке in the same way таким же образом into в, внутри in turn в свою очередь, по очереди in vain напрасно in view of ввиду indeed в самом деле inside внутрь, внутри instead of вместо just только что; как раз; именно largely главным образом lately недавно; за последнее время latter (the) последний (из вышеупо- мянутых) like как; похожий; нравиться likewise подобным образом long before задолго до mainly главным образом many много more более; еще moreover сверх того, более того most самый; большая часть; боль- шинство mostly в большинстве случаев much много; большая часть namely а именно near близко; близкий nearly почти never никогда nevertheless тем не менее 403
neither ни один; никакой neither ... nor ни ... ни по нет; никакой no one никто nobody никто по doubt несомненно по longer больше не по matter безразлично пог и не; также не nothing ничего (не); ничто notwithstanding несмотря на nowhere нигде, никуда now теперь number (а) ряд; целый ряд; не- сколько number (the) количество, номер, число of в грамматической функции соот- ветствует русскому родительному падежу: из; о, об of course конечно off прочь, с often часто on на, около, в, о once один раз, как только once more еще раз one more еще один only только only (the) единственный on account of вследствие on condition that при условии что on the contrary наоборот on the other hand с другой стороны or или other другой out вне out of из outside вне outside (the) внешняя сторона over над, через; свыше, более owing to из-за, благодаря past после, прошлый; мимо per на, в, за perhaps может быть provided при условии (если) quite вполне, довольно rather довольно rather than а не recently недавно regardless независимо regarding относительно right правый, правильный; прямо, право, именно round вокруг; около; круглый; кру- гом same (the) тот же, такой же, одина- ковый seldom редко since с; с тех пор как; так как, по- скольку since then с тех пор so так, итак, поэтому so far до сих пор so long as до тех пор пока, пока some некоторый, несколько, какой- нибудь, некоторое количество; приблизительно somebody кто-то something что-то sometimes иногда somewhat до некоторой степени; слегка somewhere куда-нибудь; где-нибудь soon скоро still еще, все еще such такой such as такой как than чем thanks to благодаря that этот, тот; что; который; то, что; так чтобы that is то есть that is why поэтому the (more) the (better) чем (боль- ше)... тем (лучше) then тогда, затем there там, туда thereby тем самым therefore поэтому these эти this этот, эта, это those те though хотя thoroughly основательно through через, сквозь; посредством; из-за throughout в течение всего; по все- му; на протяжении thus таким образом till до; до тех пор пока to к, в, на together вместе too также; слишком towards к twice дважды under под, ниже; при unless если ... не unlike в отличие от until пока ... не until after вплоть до up вверх, по; до up to вплоть до, до upon на, до 404
very очень very (the) (тот) самый via через what что; какой; то, что whatever какой-либо when когда whenever когда-либо; всякий раз, когда where где; куда whereas тогда как wherever куда (где) бы то ни; по- всюду whether ли, будь то which который, что while пока; в то время как; хотя whilst пока; в то время как; хотя who кто, который whole весь, целый whom кого, кому whose чей, которого why почему with с, при with a view to (of) с целью with reference to ссылаясь на with regard to относительно with relation to по отношению к with respect to по отношению к within в пределах, внутри, в течение without без, вне, не yet еще; все еще; однако, тем не менее not yet еще не
СПИСОК ОБИХОДНЫХ ВЫРАЖЕНИЙ Used in Meeting Persons How do you do? Hullo! How are you? How are you getting on? I hope you are quite well? I’m all right, thanks. How are things? Very well, thank you. Glad to see you. So am I. Glad (pleased) to meet you. Good morning. Good afternoon. Good evening. Good night. Good-bye. Let me introduce to you ... Please, introduce me ... Sit down, please! Be seated, please! Take a seat, please! My watch is fast (slow). My watch is right. I hope I’m not late. I’m so sorry. I’m afraid I’m late. I’m late. I’m in time. It’s time for me to go (to leave). I must be off now. I can’t stay any longer. I’m in a hurry. Здравствуй (те)! Здравствуй!; Привет! Как поживаете? Как поживаете? Надеюсь, вы себя хорошо чувствуете? Я здоров, благодарю вас. Как дела? Спасибо, хорошо. Рад вас видеть. Я тоже. Рад познакомиться (с вами). Доброе утро. Добрый день. Добрый вечер. Спокойной ночи. До свидания. Позвольте мне представить вам ... (познакомить вас с ...) Пожалуйста, познакомьте меня с ... Садитесь, пожалуйста! Садитесь, пожалуйста! Садитесь, пожалуйста! Мои часы спешат (отстают). Мои часы идут правильно. Надеюсь, я не опоздал (а)? Простите, боюсь, что я опоздал. Я опаздываю. Я пришел во время. Мне пора идти. Мне нужно идти. Я не могу оставаться дольше. Я тороплюсь. Used on Various Occasions Thank you. Thanks. Thank you very much. Many thanks. It’s very kind of you. Don’t mention it. Not at all. Do you mind? I don’t mind. Спасибо.; Благодарю вас. Спасибо.; Благодарю вас. Большое спасибо. Большое спасибо. Вы очень добры. Не стоит. Не за что. Вы возражаете? Я не возражаю. 406
Never mind. It doesn’t matter. It’s no use. I don’t care. I see. I think so. I don’t think so. If you like. As you like. It’s very likely. It’s not likely. You are right (wrong). That’s all. That’s all for the present. Oh, that’s all right. (That’s) fine! Very nice. That’s true. That’s not true. Here it is! I Here you are! J What a pity! That’s a pity! Of course (certainly), by all means. Of course (certainly) not. By no means. Nonsense. Nothing of the kind. At once. Right now. Hardly. By the by. By the way. Tell me the way to ... Come along! Follow me, please. This (that) way, please. On the left. On the right. To the left. To the right. From left to right. Straight on. Here we are! He беспокойтесь!; Ничего.; He обра- щайте внимания! Это не имеет значения.; Ничего.; Не важно. Бесполезно. (Мне) все равно. Понимаю.; Ясно. Я думаю, что да.; Я так думаю. Я думаю, что нет.; Не думаю. Если вы хотите. Если вам угодно. Как вам угодно. Как хотите. Вполне возможно. Маловероятно. Вы правы (не правы). (Вот и) все. Пока все. Очень хорошо. Прекрасно! Очень приятно. Это верно.; Это правда. Это не верно.; Это не правда. Вот, пожалуйста! (отдавая кому- либо что-либо). Как жаль! Жаль. Конечно. Конечно нет. Ни в коем случае. Чепуха, ерунда. Ничего подобного. Сразу. Немедленно. Сейчас же. Едва-ли. Между прочим. Между прочим. Скажите, как пройти в (к) ... Пошли! Следуйте за мной, пожалуйста. Сюда (туда), пожалуйста. Слева. Справа. Налево. Направо. Слева направо. Прямо. Вот мы и пришли. Used in Class Repeat the last word (sentence), please! Spell it (this word), please! How do you spell that word? How is this word pronounced? I don’t quite catch you. What does this word mean? Повторите последнее слово (предло- жение), пожалуйста! Напишите это (это слово), пожа- луйста! Как пишется это слово? Как произносится это слово? Я вас не совсем понимаю. Что означает это слово? 407
I don’t know the meaning of this word What is the Russian for the word ... Transcribe that word, please. Where is the stress? How would you say it in English? Say it again, please! A little slower, please. Once more! Stop reading (translating)! Don’t stop reading! That’s right! That’s wrong! That’s better. Very well (good). All right. That’s enough! I That will do! J That won’t do. May I put (ask) a question? Shall I read (translate, answer)? Go on (continue), please! Be attentive! Be careful! Take care! Я не знаю значения этого слова. Что означает по-русски слово ... Протранскрибируйте это слово, по- жалуйста! Где ударение? Как вы это скажете по-английски? Скажите это еще раз, пожалуйста! Помедленнее, пожалуйста! Еще раз! Перестаньте читать (переводить)! Не прекращайте чтения! Правильно! Не правильно! Так лучше. Очень хорошо. Хорошо.; Ладно. Достаточно!; Довольно! Это не годится. Разрешите задать вопрос? Читать (переводить, отвечать)? Продолжайте, пожалуйста! Будьте внимательны! Будьте остороны (внимательны)! Будьте осторожны (внимательны)!
ГРАММАТИЧЕСКИМ УКАЗАТЕЛЬ МОРФОЛОГИЯ Стр. Имя существительное Притяжательный падеж. Section one................................ 20 Отглагольное имя существительное. §2*...........................316 Имя прилагательное Степени сравнения. Section one................................... 26 Количественные прилагательные much, many. Section two .... 62 Местоимение Неопределенные местоимения some, any. Section two............... 61 Отрицательное местоимение no. Section two....................... 61 Личные местоимения в объектном падеже. Section four............. 86 Функции местоимения it. § 14 .............. 328 Числительное Количественные и порядковые числительные. Section one........... 49 Глагол Глагол to be в настоящем и прошедшем времени. Section one ... 12 Повелительное наклонение. Section four.......................... 85 Инфинитив в страдательном залоге. § 6...........................320 Причастие П и его функции Section eight и § 4...................317 Герундий и его функции. § 1.....................................314 Причастие I и его функции. § 3 . ...............................316 Функции инфинитива. §6..........................................320 Действительный залог Present Continuous Tense. Section five.......................... 92 Present и Past Indefinite Tenses. Section six...................102 Future Indefinite Tense. Section seven...........................117 Present Perfect Tense. Section nine.............................143 Времена группы Perfect. § 7.....................................321 Времена группы Continuous. § 8..................................322 * Здесь и дальше даны параграфы «Грамматического справочника к урокам 11—22», стр. 314—330. 409
Стр. Страдательный залог Употребление страдательного залога. Section eight..................... 128 Предлог of в грамматической функции. Section one...................... 35 Времена группы Indefinite Passive. Section eight.......................127 Особенности конструкции в страдательном залоге. § 5....................319 Времена группы Perfect Passive. § 7....................................321 Времена группы Continuous Passive. § 8.................................322 Модальные глаголы Модальные глаголы can, must, may. Section seven...............117 Основные способы выражения модальности. § 6...................320 Наречие Место наречий типа just, already в предложении. Section nine . . . 143 Предлог Предлоги места. Section one .................................. 33 Предлоги by, with. Section eight..............................129 СИНТАКСИС Простое предложение Конструкция there is. Section two............................ 60 Простое распространенное предложение с глаголом (to) have. Section three...................................................... 74 Порядок слов в простом распространенном предложении. Section five 91 Простое предложение со сказуемым в Present и Past Indefinite Tenses. Section six............................................... 102 Простое предложение co сказуемым в Future Indefinite Tense. Section seven.....................................,.................. П7 Безличные предложения. § 12..................................326 Сказуемое Составное сказуемое типа is to. § 6......................... 320 Дополнение Дополнение, выраженное герундием. § 1........................314 Определение Существительное в функции определения. § 16..................329 Обстоятельство Обстоятельство цели, выраженное инфинитивом. § 6.............320 Сложноподчиненное предложение Понятие о сложноподчиненном предложении. Section ten .... 155 Дополнительные придаточные предложения. Section ten..........156 Определительные придаточные предложения Section ten......... 156 Обстоятельственные придаточные предложения. Sestion ten .... 156 Бессоюзные придаточные предложения. § 13.....................327 Выделение членов предложения. § 15...........................328 Причастные обороты Причастные обороты с Причастием I. § 3.......................316 Самостоятельный причастный оборот. § 9.......................324 410
Стр. Инфинитивные обороты Инфинитив в функции обстоятельства цели. § 6..............320 Именительный падеж с инфинитивом. § 10....................324 Объектный падеж с инфинитивом. § 10.......................324 Определительный инфинитивный оборот. §11..................326 Герундиальные обороты Герундиальные обороты. § 1................................314
ОГЛАВЛЕНИЕ Стр. Предисловие....................................................... 3 Методическая записка.............................................. 5 PART 1 SECTION ONE...................................................... 12 1. Употребление глагола (to) be в Present и Past Indefinite Ten- ses 2. Притяжательный падеж имен существительных 3. Степени сравнения имен прилагательных 4. Местоимения: личные (общий падеж) и притяжательные 5. Числительные: количественные и порядковые до 10 6. Предлоги места in, at, on; предлог of в грамматической функ- ции Model 1 Обозначение неизвестного предмета.......................... 13 Model 2. Обозначение неизвестного предмета, его признака и его принадлежности..................................................... 19 Model 3. Обозначение свойства, качества и признака известного предмета........................................................... 25 Model 4. Указание на местонахождение известного предмета или лица............................................................... 33 Model 5. Обозначение фамилии, имени............................. 41 Model 6. Обозначение воинского звания, профессии, специальности, рода занятий....................................................... 44 Model 7. Обозначение фамилии, имени, профессии, специальности, родства............................................................ 46 Model 8. Обозначение возраста...................................... 49 Model 9. Обозначение времени, расстояния, явлений природы, со- стояния погоды, дат и названий дней недели...................... 52 SECTION TW O................................................... 60 1. Предложения с конструкцией there is в Present и Past Inde- finite Tenses 2. Количественные прилагательные many и much 3. Местоимения any, some, no Model 10. Обозначение наличия или присутствия неизвестных пред- метов или лиц в определенном месте................................ — SECTION TH REE................................................ 74 Простое распространенное предложение с глаголом (to) have в качестве сказуемого Model 11. Обозначение обладания каким-либо предметом или нали- чия чего-либо у данного лица или предмета......................... — 412
Стр. SECTION FO UR................................................ 85 1. Повелительное наклонение 2. Личные местоимения в форме объектного падежа Model 12. Обозначение приказания или просьбы, обращенной к со- беседнику ...................................................... SECTION FI VE................................................. 91 1 Порядок слов в простом распространенном предложении 2 . Present Continuous Tense Active Model 13. Обозначение действия, происходящего в момент раз- говора ........................................................... ~ SECTION SI X.................................................102 Простое распространенное предложение со сказуемым, выражен- ным в Present и Past Indefinite Active Model 14. Обозначение обычности, повторности действия в настоя- щем и прошедшем времени........................................... — SECTION SE VEN...............................................117 1. Простое распространенное предложение со сказуемым, выра- женным в Future Indefinite Tense Active 2. Простое распространенное предложение co сказуемым, в состав которого входят модальные глаголы can, may, must + инфини- тив спрягаемого глагола без частицы to Model 15 Обозначение действия в будущем времени; выражение долженствования, возможности, умения выполнения действия в настоящем времени................................................. — SECTION EI GHT...............................................126 1. Понятие о страдательном залоге 2. Времена группы Indefinite Passive 3. Употребление моделей со страдательным залогом в англий- ском языке 4. Предлоги by и with 5. Модальные глаголы can, may, must + Indefinite Passive Model 16. Обозначение действий, которые совершаются над подле- жащим (страдательный залог)....................................... — SECTION NI NE.................................................143 1. Present Perfect Tense и его употребление 2. Место наречий типа just, already в предложении Model 17. Обозначение действия, законченного к моменту речи или в определенный период в настоящем времени......................... — SECTION TEN.....................................................155 1. Понятие о сложноподчиненном предложении 2. Дополнительные придаточные предложения с союзом that 3. Определительные придаточные предложения с относительными местоимениями who, whom, which 4. Обстоятельственные придаточные предложения времени (when), условия (if), причины (because) Model 18 Сложноподчиненное предложение ........................... — Ключи к обзорным переводам...................................... 168 413
Стр. PART II LESSON ONE.......................................................175 Text: The year............................................ LESSON TWO....................’..................................178 Text: At the lecture........................................^79 LESSON THREE.....................................................182 Text: My family.............................................I88 LESSON FOUR......................................................186 Text: Our working day..................................... LESSON FIVE......................................................189 Text: My day off.............................................1" LESSON SIX.......................................................192 Text; Our vacation......................................... 193 LESSON SEVEN.....................................................196 Text: Moscow—the capital of the Union of Soviet Socialist Republics...............................................197 LESSON EIGHT.....................................................201 Text: Meeting a friend......................................202 LESSON NINE......................................................206 Text: The Union of Soviet Socialist Republics............. 208 LESSON TEN.......................................................211 Text. Great Britain.........................................212 » PART III LESSON ELEVEN....................................................216 Text A: Newton............................................ ~ Text B: Founder of astronautics............................222 Grammar: Герундий LESSON TWELVE....................................................224 Text A; The structure of the atoms.......................... — Text B: The structure of the atoms (continued) ...... 230 Text C: Radioactivity.......................................231 Grammar: Причастие 1 и его функции LESSON THIRTEEN..................................................233 Text A: Elements of physics.................................. — Text B: Statics. Forces.................................... 239 Grammar: Причастие II и его функции LESSON FOURTEEN...................................................241 Text A: Kinematics.......................................... — Text B: Dynamics. Newton’s laws of motion. Work. Power. Energy..................................................217 Grammar Особенности конструкций страдательного залога 414
LESSON FIFTEEN..................... ............................ Text A: The electric currenl.............................. Text B: Types of electric current......................... Grammar: 1. Инфинитив в функции обстоятельства цели 2. Основные способы выражения модальности 3. Составное сказуемое типа is to LESSON SIXTEEN.................................................. Text A: The conquest of space............................. Text В The first space flight............................. Text C: Herman Titov space flight......................... Grammar: Времена группы Perfect Active и Passive LESSON SEVENTEEN ............................................... Text A Hydroelectric stations............................. Text B: Carring out Lenin’s idea.......................... Grammar: Времена группы Continuous Active и Passive LESSON EIGHTEEN................................................. Text A: Electronic computers.............................. Text B: Analog computers.................................. Grammar: Самостоятельный причастный оборот LESSON NINETEEN ................................................ Text A Periodic law of the elements....................... Text B- Periodic law of the elements (continued).......... Grammar: Инфинитивные обороты: а) именительный падеж с инфинитивом и б) объектный падеж с инфинитивом LESSON TWENTY................................................... Text A: Radio waves...............-....................... Text В Reception of radio signals......................... Grammar Определительный инфинитивный оборот LESSON TWENTY-ONE .............................................. Text A: Radar............................................. Text B: Guiding missiles.................................. Grammar- 1 Бессоюзные придаточные предложения 2. Безличные предложения LESSON TWENTY-TWO............................................... Text A: Jet propulsion.................................... Text B: Classification of rockets......................... Grammar: 1. Существительное в функции определения 2. Выделение членов предложения LESSON TWENTY-THREE............................................. Text A: Electronics....................................... Text В: From the Programme of the CPSU.................... Grammar- Повторение ГРАММАТИЧЕСКИЙ СПРАВОЧНИК К УРОКАМ 11—22 . . . . ТАБЛИЦА ВРЕМЕН.................................................. Стр. 249 255 256 257 261 262 264 268 270 275 277 282 285 290 292 297 299 305 307 312 314 331 415
Стр. СПИСОК НЕСТАНДАРТНЫХ ГЛАГОЛОВ, ВСТРЕЧАЮЩИХСЯ В УЧЕБНИКЕ................................................332 ОСНОВНЫЕ ПРАВИЛА ЧТЕНИЯ..........................- • • • 334 § 1. Особенности произнесения английских согласных звуков . .. — § 2. Правила чтения согласных букв....................335 § 3. Основные правила чтения гласных букв.........» 342 § 4. Правила чтения ударных гласных в зависимости от окру- жающих букв.......................................... — § 5. Словесное ударение и структура слова.............349 § 6. Некоторые особенности чтения ударных гласных под влия- нием последующих букв...............................352 § 7 Некоторые особенности чтения ударных гласных под влия- нием предшествующих букв.......................... 353 § 8. Чтение сочетаний букв............................. — § 9 Чтение случайных сочетаний букв...................354 § 10. Чтение ударных гласных в непроизводных словах ... — § 11. Чтение слов с четырьмя гласными........355 § 12. Перемещение ударения............................. — § 13 Интонация, ударение и ритм при слитном чтении . . . 356 § 14 Некоторые указания о слитном чтении.................357 КРАТКИЙ СПРАВОЧНИК ПО СЛОВООБРАЗОВАНИЮ .... 359 Словопроизводство ..................................... — Словосложение............................................371 СЛОВАРЬ-МИНИМУМ............................................372 АНГЛО-РУССКИЙ СЛОВАРЬ.........................................377 РУССКО-АНГЛИЙСКИЙ СЛОВАРЬ.....................................394 СПИСОК НЕКОТОРЫХ СЛОВ И СЛОВОСОЧЕТАНИЙ, ЧАСТО ВСТРЕЧАЮЩИХСЯ ПРИ ПЕРЕВОДЕ..............................402 СПИСОК ОБИХОДНЫХ ВЫРАЖЕНИЙ.................................406 ГРАММАТИЧЕСКИЙ УКАЗАТЕЛЬ......................................409 УЧЕБНИК АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА М., Воениздат, 1964 г. 416с. Редактор Б. В. Савин Переплет художника В. В. Васильева Технический редактор Г. Ф. Соколова Корректоры С. К. Балашова, О. П. Шмелева Сдано в набор 8.6.64 г. Подписано к печати 12.9-64 г. Формат бумаги 60Х90‘/и — 26 печ. л. = 26 усл печ. л. 25.145 уч.-изд. л. Тираж 40 000 ТП - 1964 г. Ns 258 Изд. № 11/4955 Зак. Ns 1205 Цена 1 руб. 08 коп. 2-я типография Военною издательства Министерства обороны СССР Ленинград, Д-65, Дворцовая пл., 10.