Текст
                    Afterg





УДК 82(1-87) ББК 84{7США) X 35 Shannon Hale EVER AFTER HIGH: THE UNFA1REST OF THEM ALL Copylight © by Mattel Inc, 2014 Little. Brown and Company Hacbette Boole Group 237 Park Avenue, New Yoil, NY 10П17 Cover art by Antonio Javier Сараю Cover design by Tim Hall Cover 2014 Mattel, Inc Хейл, Шеннон. X 35 Школа «Долго и счастливо». Кто на свете хуже всех?: повесть / Шеннон Хейл; | пер. с англ. К. И. Моль- кова]. — Москва : Эксмо, 2016. — 512 с. — (Ever After High). ISBN 978-5-699-74525-8 В школе «Долго и счастливо», где учатся лети знаменитых сказочных персонажей, произошло НЕВОЗМОЖНОЕ! Рэйвен Квип, дочь Злой Королеок, отказалась ь День наследии повто- рить судьбу своей матери. Нарушен многовековой порядок, что грозит необратимыми последствиями. Теперь Эппл Уайт, дочь Белоснежки, никогда не откусят справленное яблоко, не уснет н домике гномон и никогда не будет спасена принцем, ведь в се сказке больше не будет алслейхи. Эта история пере- станет сушссгоопать, и исчезнут вое сяяэапныс с ней персона жи. Но. что хуже всего, ученики школы, кажется, готовы на- чать войну друг с другом. Отступники поддержали Рэйвен, а наследники, и спою очередь, — Эппл. Смогут ли нраждующие ученики объединиться, чтобы помочь попавшей в беду школь- ной любимице Мэдлин Хэттер и жить долю и счастливо? УДК 81(1-87) ББК М<7США) ISBN 978-5-699-74S25-8 i Молысов К.И., перевод на русский язык, 2014 V Издание на русским языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2016
Дайне и Рен, нашим маленьким наследницам и о}ш^цнцЦам (а КаК СЩ.С иначе?)

J"1 СЛОВА БЛАГОДАРНОСТИ Для меня стало большой честью вернуть- ся в Школу «Долго и счастливо»! Вновь встретиться с прекрасной творческой коман- дой «Маттел», которая буквально воплоти- ла в жизнь придуманный мною мир. Синди Ледерман, Лара Делайя, Эмили Келли, Кри- стина Ким, Роберт Рудман, Джулия Фелпс, 'Галия Роджерс — спасибо вам за то, что вы позволили мне вновь влиться в вашу замеча- тельную компанию!
Низкий поклон и огромная благодарность и дружной команде работников издатель- ства «Литтл Браун»: Эрин Штайн, Конни Сюй, Эндрю Смиту, Мелани Чанг, Виктории Стэплтон, Кристине Мей, Кристине Квинте- ро, Тиму Халу, Мааре Ландер, Дженн Конко- ран и Джонатану Лопесу. Бог мой, что за команда! Настоящие вол- шебники! Эта книга нс могла бы появиться на свет и без Дина Хейла, моего верного спутника и мужа, разделявшего со мной все мои ав- торские муки, терпеливо выслушивавшего мою бесконечную болтовню, и... да что го- ворить! Ну, и без вас, конечно, ничего бы не вышло, мои милые, любимые дети.
Эта книга — плод воображения. Все имена, персонажи и происшествия вымышлены автором. Любое совпадение с реальными событиями, местами или персонажами — живыми или мертвыми — является случайным.
СЛОВА БЛАГОДАРНОСТИ 7 ОЧЕНЬ ЗЛОВЕЩИЙ -**--- ПРОЛОГ --------ъ 15 ---- ГЛАВА 1 - — Полная ложка овсянки 25 ------ ГЛАВА 2 ----- Служение судьбе 61 --- ГЛАВА 3 ------ МЭДДИ БОЛТАЕТ с Рассказчиком 104
------ ГЛАВА 4 ------ Просто будь счастлива 107 -------- ГЛАВА 5 ------ Факелы и вилы 128 -------- ГЛАВА 6 ------ Мэдди вновь разговаривает с Рассказчиком 152 ------ ГЛАВА 7 ------ УлЫБКА И ДРУЖБА 156 -------- ГЛАВА 8 ------ Время снять капюшон 173 ~~------ ГЛАВА 9 ------ Детская сокровищница сказочных фамильных драгоценностей 202 ----- ГЛАВА 10 ------ Мэдди В КОТОРЫЙ раз болтает с Рассказчиком 226 ------ ГЛАВА 11 -----***- Юни Кейрн 228
------ ГЛАВА 12 ------ Изгнлнница 239 ----- ГЛАВА 13 ------•не- большое НАДУВАТЕЛЬСТВО 266 ----- ГЛАВА 14 ------'ее Перешептывалки 306 ------ ГЛАВА 15 ------не- Мэдди ВНОВЬ БЕСЕДУЕТ с Рассказчиком 330 ---- ГЛАВА 16 ------НЕ- Благословенный УЖАСНЫЙ ЗВЕРЬ 333 —----- ГЛАВА 17 -------- Фейбол 354 ----- ГЛАВА 18 ------**- Нечто, противоположное тишине 377 ----- ГЛАВА 19 ------ие- Финишная ПРЯМАЯ 399
л ----- ГЛАВА 20 ’ Улыбайся широко и уверенно 41 -- ГЛАВА 21 ----- Неопровержимое доказательство 442 ------ ГЛАВА 22 ------ Мэдди докучает Рассказчику 480 ------- ГЛАВА 23 ------- Все хорошо, что хорошо кончается 483 ОЧЕНЬ СТРАШНЫЙ ---- ЭПИЛОГ -----***- 507

СЛИ БЫ ЗЛОЙ КОРОЛЕВЕ НУЖ- НО БЫЛО всего одним словом опи- сать то, как она живет, она выбрала бы сло- во «тесно». Если бы можно было добавить еще несколько слов, она добавила бы «не- выносимо», «ужасно», «мерзко», а так- же пару-тройку фраз, которые не включит в свою историю ни один благопристойный Рассказчик. Тесная камера из черного стекла, в кото- рой сидела Злая Королева, находилась вну- 15
три волшебного зеркала, специально сде- ланного для того, чтобы содержать в нем злейших и опаснейших преступников. Она вспомнила Милтона Гримма, придумавшего это зеркало, и в ее глазах загорелось фио- летовое пламя. Она вновь — который уже раз! — принялась искать способ вырваться отсюда на свободу. Если честно, она действительно была са- мой ужасной злодейкой, которую знавала история Страны Долго и счастливо. Эту дур- ную славу она приобрела не за то, что от- равила в своей сказке Белоснежку, но за по- стоянные попытки захватить власть и в дру- гих сказках. Кульминацией стало вторжение Злой Королевы в Страну Чудес. Между про- чим, этот гнусный Гримм мог бы для Ко- ролевы сделать камеру и поудобнее. Резким взмахом руки Злая Королева оторвала кусок паутины, которая постоянно и с невероят- ной скоростью росла из углов камеры — при
. III — этом внутри камеры она ни разу не видела ни единого паука. Злая Королева в стотысячный раз прижа- ла свои ладони к грязно-серой стене. — Расширься, — прошептала она. — Раздайся, — сказала она. — Сдвинься! — крикнула она, и тут же невидимая сила яростно отбросила Королеву назад, повалила на спину. Королева медлен- но поднялась, встала, покачиваясь на дрожа- щих ногах, прижимая пальцы к переносице. Голова после такого удара будет болеть у нее несколько часов. Потом боль утихнет и мож- но будет предпринять следующую попытку. Камера ничуть не стала просторнее, чем до этого, но Королева не сомневалась, что рано или поздно найдет слабое место в за- клинании, которое постоянно отбрасывает ее прочь. Слабину. Слабиночку, которой хва- тит, чтобы слегка расширить пространство вокруг себя. А если очень повезет, то она и вообще выберется на свободу. ——--------------— п
Неожиданно камеру залила волна пурпур- ного света. Королева подняла руки, собира- ясь отбить магическую атаку, но вспышка уже погасла. Королева шмыгнула носом. Что-то изменилось. Она пошевелила в воз- духе пальцами, с удовольствием отмечая, что уровень магической силы вокруг нес стал меньше, чем обычно. Злая Королева подняла руки перед собой, сложила пальцы в виде прямоугольной рам- ки и нараспев заговорила: Вид, взгляд, четкая трещина, Дорожка сквозь стекло в свободное пространство, Найдись, Появись, Покажи, откуда Сверкнула та вспышка Над бровями Злой Королевы выступили капельки пота, когда зародившаяся в голове боль копьем пронзила все ее тело, пройдя
через грудь, через живот, и добралась нако- нец до кончика большого пальца на левой ноге. На стене перед Королевой сам собой «агорелся прямоугольник. Ярко вспыхнув- ший поначалу свет постепенно слабел, затем совсем погас, и на стене появилась квадрат- ная рамка размером примерно шестьдесят на шестьдесят сантиметров. — Ага! — воскликнула Королева. Отгоняющее заклинание не исчезло, но сила его уменьшилась настолько, что с ним теперь можно было справиться, при- чем без особого труда. Королева принялась бубнить заклинания. Заклубился легкий туман, поднимаясь от по- ла вверх по стене. Раздался треск — его мож- но описать только как противоположность тому звуку, который издает разбивающееся окно, — ив раме открылась поверхность покрытого серебряной амальгамой стекла. Наконец-то настоящее зеркало! Злая Ко- ролева с жадным любопытством рассмотре-
ла свое отражение, отметила появившиеся в ее волосах седые пряди. Она нахмурилась, невольно вспомнив о том, что когда-то счи- талась неотразимо прекрасной, даже когда сердилась. Еще несколько слов, щелчок пальцами (по- сле чего пришлось вынести острый приступ головной боли) — ив зеркале открылся вид на террасу внутреннего дворика Школы «Долго и счастливо». Выходит, это отсюда прикатилась та волна спасительной для Ко- ролевы магической энергии? Собравшаяся на террасе толпа металась в панике. Студенты и учителя носились с широко раскрытыми от ужаса ртами. Уви- дев эту милую картину, Королева не смогла не улыбнуться. Давненько она не любовалась таким прелестным зрелищем! Затем королева заметила свою дочь Рэйвен, стоявшую высо- ко на помосте. Злая Королева прикоснулась рукой к поверхности зеркала.
- Отмотать назад, — нараспев произнес- ла она. Картинка в зеркале замерла, фигурки на террасе быстро забегали спиной вперед, как это обычно бывает при перемотке ви- деокассеты. Наконец Королева прошепта- ла: — Стоп. Теперь воспроизвести. Зеркало принялось воспроизводить со- бытия с того момента, который выбрала Королева. Появилась Рэйвен, подходившая к большой, лежащей на подиуме книге. — О, — негромко шепнула Королева. — Это, должно быть. День Наследия. Она закатила глаза. Этот ритуал прохо- дили все дети знаменитых сказочных персо- нажей. В День Наследия они ставили свою подпись в Книге Легенд, связывая тем са- мым свою будущую судьбу с судьбой своих родителей. Разумеется, Королеве хотелось, чтобы ее дочь стала злой и последовала по славным стопам своей знаменитой матери. Самое на- стоящее зло — делать то, чего от тебя хотят,
пусть даже ради своей личной выгоды. Так поступаешь ты, но это загадочным образом помогает не тебе, а Гримму усиливать свой контроль над ситуацией. А дальше... Дальше, вместо того чтобы расписаться, Рэйвен вырвала свою страницу из Книги Легенд. Своим зорким наметан- ным глазом Королева успела заметить вы- летевший из книги бледный пурпурный луч магической энергии. Вот и получен ответ на один из вопросов. Магическая энергия, высвободившаяся в тот момент, когда Рэй- вен вырвала из Книги свою страницу, соз- дала ударную волну, которая долетела даже до заключенной внутри волшебного зеркала камеры. — Пауза, — сказала Королева и при- нялась рассматривать застывшее изображе- ние. Все персонажи казались испуганными до смерти. Эппл Уайт, дочь главной соперни- цы Злой Королевы, готова была разрыдать- ся. А Рэйвен стояла на своем помосте, ши-
роко расправив плечи, высоко подняв голову, ни в чем не раскаиваясь. Сильная. Властная. Вылитая мать. Королеве безумно захотелось обнять свою доченьку, которая подросла настолько, что ей стало по плечу повергнуть в ужас всю С грану Долго и счастливо — не хуже, чем .>то удавалось ее прославленной матери. Злая Королева медленно улыбнулась, за- тем принялась хохотать.

4^7 ТРО НАСТАЛО НАД ВСЕЙ СТРА- НОЙ ДОЛГО И СЧАСТЛИВО. За- пели птицы, закукарекали петухи, зажужжа- ли в Заколдованном лесу пикси. На фоне алой зари еще белее казались высокие стены знаменитой Школы «Дол- го и счастливо». Еще царила тишина, хотя школьная спортивная команда уже высыпала на утреннюю пробежку, при этом за бегуна- ми гналась целая орда визжащих бесенят — это было новейшее средство, с помощью 25
которого тренер, господин Пряничный Че- ловечек, собирался поддерживать хорошую спортивную форму своих подопечных. Эппл Уайт встала с постели в своей спаль- не и сладко потянулась. На ее подоконник уже слетелись лесные пташки и затянули свою утреннюю песенку. Эппл улыбнулась им, но песенку в ответ насвистывать не стала — не могла. Она надела самую мрачную по цвету тем- но-красную юбку, белую блузку и самый матовый, блестящий меньше остальных зо- лотой поясок. Одеваясь, она краешком гла- за наблюдала за своей соседкой по комнате. Рэйвен Квин сидела на кровати, опустив го- лову. Длинные, черные с пурпурным отли- вом волосы Рэйвен скрыли ее лицо, пока она продолжала зашнуровывать высокие, до ко- лен, сапоги. Рэйвен выглядела сейчас такой печальной и несчастной, что Эппл невольно принялась подбирать слова, которыми мож- но было бы поддержать и развеселить ее, 26 •(’ ----------------------------------
они застряли у нее в горле — и на то была причина; была. Вчера Рэйвен Квин совершила невиданное злодейство. Нет, пожалуй, злодейство слиш- ком мягко сказано. Рэйвен совершила нечто гораздо худшее, чем самое ужасное злодей- ство. Причем ее поступок был не просто злым, но и на редкость эгоистичным. Когда Рэйвен отказалась расписаться в Книге Ле- генд, а потом — о, ужас! — вырвала из этой священной Книги свою страницу, она по- ставила под удар судьбу не только Эппл, но и всех остальных персонажей из самых разных сказок. Ведь изначально предпола- галось, что они с Рэйвен вырастут и станут следующей Белоснежкой и следующей Злой Королевой, чтобы повторить судьбу своих матерей. Но поскольку Рэйвен отказалась стать злой, то, следовательно, у Эппл теперь никогда не появится повод сбежать из мрач- ного страшного замка Королевы, а это зна- чит, что она теперь не встретится с гнома-
I ми, не откусит отравленное яблоко и в ко- нечном итоге ее не пробудит от векового сна поцелуй принца. Эппл уставилась на свое отражение в зер- кале. Ей показалось, что она видит перед собой лицо своей матери; настолько они были по- хожи. Наверное, мама сказала бы ей сейчас: «Эппл, доченька, ты ослепишь собой весь мир!» Ага, как же. Ослепит она собой весь мир, если вся ее судьба поломана и разбита вдребезги! И тут с громким треском действительно что-то сломалось. Эппл обернулась и увидела, что ее кресло- трон (любимое, которое она привезла с со- бой из дома!) разлетелось на мелкие кусоч- ки, а среди этих жалких щепок барахталась на полу Мэдлин Хэттер. Ее сине-зеленые, с лавандовыми прядками волосы растрепа- лись и неряшливо торчали в разные сторо- ны. Юбки Мэдди — верхняя в горошек, 28
средняя в полоску и нижняя кружевная — сбились и перепутались друг с другом. Ее знаменитая шляпка была залихватски сдви- нута на одно ухо. — Опана! — воскликнула Мэдди. — Мэдди! — воскликнула Рэйвен. — Ты в порядке? — спросила Эппл, пока Рэйвен помогала их общей подруге поднять- ся на ноги. — В порядке, — буркнула Мэдди, под- бирая с пола отвалившуюся от кресла нож- ку. — А вот твое бедненькое кресло — нет. >1 разнесла его на атомы. — Да, — с печалью в голосе согласилась Эппл. — То есть... все нормально... Но ка- ким образом... — Это нормально? — переспросила Мэд- ди, изучая очередную щепочку. — Честно говоря, выглядит не очень нормально. Разве это кресло должно было разлететься вот так, в лоскуты?
— Эппл хотела сказать, что не станет огорчаться из-за того, что ты сломала его, или по крайней мере прощает тебя, — по- яснила Рэйвен. Рэйвен неловко покосилась на Эппл. — Ах, Рэйвен, — сказала Мэдди. — Я слышу в твоих словах потаенную тоску. Та- кую тоску испытывает пустая чашка по чаю и меду или белый кролик по красивому жи- лету... — Мэдди... — Рэйвен опустила глаза. — ...или я по завтраку! — закончила Мэдди. — Завтрак лечит почти все, кроме кресел. Прости, Эппл. Мэдди обняла Эппл. Поскольку Мэдди была ниже Эппл — она вообще была од- ной из самых маленьких девушек во всей Школе, — ей для этого пришлось привстать на цыпочки. — Потом я попробую его склеить, — сказала Мэдди. — А сейчас нам всем нужно -9»*.
набить пустые желудки. Пойдемте позавтра- каем все вместе. — Э... — Эппл искоса взглянула на Рэйвен. — Ммм... — Рэйвен мельком скользнула глазами по Эппл. — Я думаю, Эппл нужно будет еще какое-то время, чтобы... — ...простить тебя? — закончила за нее Эппл. — Значит, ты думаешь, что мне нужно время, а тебе, значит... — Завтрак! — взмолилась Мэдди. — 11ервым делом завтрак, а после него вы сно- ва начнете ворковать и улыбаться. Мэдди рванула к окну, готовая в него вы- прыгнуть. — Кто приходит в Кафетерий последним, гот жаба болотная! — Вау! — воскликнула Эппл, хватая Мэд- ди за руку. — Но что ты собираешься сде- лать? — Мы попадем туда быстрее, если прыг- нем! — сказала Мэдди.
— Эй, но Кафетерий четырьмя этажами ниже, — заметила Рэйвен. — Я знаю, — согласилась Мэдди. — По- этому и говорю, что ногами по лестницам будет слишком долго. — Значит, ты передвигалась прыжками от самого своего окна, я правильно поня- ла? — спросила Рэйвен. — Точно, — просияв, подтвердила Мэд- ди. — Правда, не видела толком, куда це- люсь, потому и расколотила это кресло. — Мне жаль, — начала Рэйвен, — но по- скольку я знаю, что ты способна совершать невозможные вещи, если не знаешь о том, что они невозможны, го должна сообщить тебе: прыжки такого рода невозможны. Со- вершенно точно — невозможны. Если мы с Эппл попробуем присоединиться к тебе, то разобьемся вдребезги, как кресло. — Жабьи прыжки, — сказала Мэдди. — В последнее время я увлекалась ими. При- кольно. 32 ------------=----
В животе Эппл громко заурчало. — А-а-а-а! — завопила Мэдди, отскаки- вая в сторону от Эппл. — Это от голода, — рассмеялась Эппл. — Знаю! Потому я и вскрикнула: разве можно так издеваться над своим желудком? Заставлять его выть от голода? Или ты ре- шила, будто я подумала, что у тебя в животе монстр спрятался? Не говори глупостей! — Мэдди повернулась к Рэйвен и громким ше- потом спросила: — У нее есть монстр в жи- воте? — Нет, — рассмеялась Рэйвен. — В таком случае давай вместе помо- жем нашей бедной, умирающей от голода Эппл! — воскликнула Мэдди, хватая обеих подруг за руки. Все втроем девушки высыпались за дверь и покатились вниз по лестнице. Солнечный свет падал сквозь окна, ложился на камен- ные стены густыми желтыми, похожими на свежее масло пятнами. Казалось, все было
прекрасно, однако Эппл постоянно испыты- вала страх. С ней что-то было не так, но что именно? Когда девушки подошли к Кафетерию, его дверь с грохотом растворилась и навстречу выскочил один из «Весельчаков» — музы- кантов оркестра Спэрроу Гуда. Волосы его были густо заляпаны овсяной кашей. — Новый способ ухода за волосами, Та- кер? — спросила Мэдди, но юноша только неразборчиво буркнул что-то в ответ и про- несся мимо. — Хм... Как вы думаете, что бы это мог- ло означать? — спросила Эппл. — Это на самом деле может оказаться но- вым способом ухода за волосами, — сказала Рэйвен. — Такер очень боится, что станет таким же, как его отец, — лысым, словно коленка. Они вошли в Кафетерий и увидели, что таким же образом ухаживают за своими во- лосами и остальные «Весельчаки».
Зал Кафетерия разделился на две поло- вины, и напряжение между ними висело в воздухе, словно ведьмин туман. На одной стороне собрались наследники — друзья ' )ппл и все остальные, кто хотел сохранить предначертанную им судьбу. По другую сто- рону собрались отступники — друзья Рэй- вен и те, кому хотелось заново переписать свою судьбу, создать собственную историю жизни, без оглядки на то, кем были их ро- дители. Весь пол был густо заляпан овсяной кашей. Эппл немедленно вмешалась. — Что здесь происходит? — спросила она, и в ответ с обеих сторон сразу же по- слышались крики. — Не все сразу, пожалуйста, — сказала Эппл. — Кедра? Кедра Вуд стояла посередине между спор- щиками, держа в руках поднос, на котором была тарелка с салатом из зеленых листьев и жареными желудями. Курчавые темные 35
волосы и вышитый джемпер Кедры остава- лись чистенькими от каши, но ее вырезанное из дерева лицо смялось так, будто она соби- рается заплакать. — Я не знаю, что мне делать, — сказа- ла Кедра. — Сесть, как обычно, со своими прежними друзьями или перейти на сторону тех, кто хочет того же, что ня? Конечно, я не принцесса, но хочу следовать своей судь- бе, которая в конце концов превратит меня в настоящую девушку. Но, с другой сторо- ны, мне хочется, чтобы каждый мог сам вы- бирать себе судьбу, если ему не нравится та судьба, которая его ожидает... Одним словом, я не знаю, как мне быть! — Брайер, что случилось? — спросила Эппл. Брайер Бьюти осторожно высунула голо- ву из-за блюда с заварным кремом, за кото- рым пряталась, как за щитом. На волнистых каштановых волосах и розовом мини-платьи- це Брайер тоже не было следов овсянки.
— Они начали швыряться в нас едой, — сказала она. — Ну а мы им ответили. Во- обще, это было круто! - Это они первыми стали кидаться сдой, — подал с противоположной стороны свой голос Спэрроу Гуд. С полей мягкой зе- леной шляпы на висевший за спиной Спэр- роу колчан со стрелами капала овсянка. — Лжец! — взвизгнула Дачес Сван, и ее всегда бледное .лицо покраснело. Белые перья на шляпке Дачес и ее гофрированная, похо- жая на бальную пачку юбочка взъерошились, словно та была сердита так же, как и ее хо- зяйка. В одной руке Брайер держала боль- шую связку бананов, в другой, отведенной назад, — один оторванный от этой связки банан, который она была готова швырнуть в сторону неприятеля. — Спокойнее, Дачес, — сказала Рэйвен, подходя и становясь рядом с Эппл. Увидев Рэйвен, в толпе наследников недовольно за- гудели.
ел***'— — Ты испортила нам весь День Насле- дия, — сказал Дэринг Чарминг. Он стоял, задрав одну ногу на скамейку. Золотистые волосы Дэринга блестели в утренних лучах солнца, ослепительным был и его белоснеж- ный, без единого пятнышка жакет. — Не говоря уж о танцах в честь наше- го Дня Наследия! — добавила Брайер. — Они были похожи скорее на похороны, чем на дискотеку. А я столько сил угробила, что- бы подготовить этот бал! — Ты сделала то, что взбрело тебе в го- лову, не подумав о других, верно, Рэйвен Квин? — спросил Дэринг. — Это было неправильно, — сказала Блонди Докс, сутуля плечи. К ее знамени- тым золотистым локонам прилип кусок ка- ши. — Совершенно неправильно. — А я... Мне подумалось, что Рэйвен очень храбро поступила, — сказала Кедра, медленно делая шажок в сторону стола, за которым сидели отступники. 38 '
— Она просто не хотела становиться злой — это что, так уж плохо? — спросила Мэдди. — Совершенно очевидно, что нет, — ска- зал Декстер Чарминг и улыбнулся Рэйвен. Его брат Дэринг предупреждающе кашлянул, и Декстер тут же опустил глаза, поправил на носу очки в черной оправе. — То есть я имел в виду, что в связи с этим возника- ет ряд интересных, можно даже сказать — философских, вопросов. Выбор Рэйвен по- влиял не только на ее собственную судьбу, но и на судьбу всех, кто связан со сказкой о Белоснежке, следовательно, последствия ее поступка будут расширяться, как круги на воде, до тех пор, пока... — Каждый из нас должен исполнить то, что ему назначено судьбой, — сказала Брай- ер. — Если я, например, должна буду про- спать сто лет, когда стану Спящей красави- цей, то и Рэйвен обязана сделать все, что ей
40 положено, когда придет ее черед быть Злой Королевой. — Эй, вспомните, что произошло, когда мать Рэйвен позволила себе отойти от тек- ста сказки! — встрял в разговор Хоппер Квакингтон. Его куртка цвета красного бур- гундского вина была заляпана овсянкой, хо- тя покрытое веснушками лицо и огненно- рыжие волосы оставались чистыми. — Она захватила власть в других сказках, и в Стра- не Чудес тоже... Кош-шмар-р! Хоппер задрожал от страха, а затем хоп! — и превратился в лягушку. — Ты опасна, Рэйвен! — сказала Фей- белль Торн. На ней был спортивный костюм, а свои черные как ночь волосы она связала конским хвостом на затылке. — Знаешь что, держись подальше от моей сказки, а не то!.. — Ах, перестаньте кипятиться и зади- раться, — поморщилась Чериз Худ. Она сто- яла, укрывшись в густой тени одного из де- ревьев, служивших в Кафетерии колоннами,
как всегда завернувшись в красный плащ и надвинув на лицо капюшон. — Кто это тут раскомандовался? — спро- сила Фейбелль. — Ты? Чериз подняла руку, словно проверяя, на месте ли ее капюшон, и отступила еще глубже в тень. Прятавшаяся в ветках дерева Кьюпид спорхнула вниз на своих крылышках, при- гладила бледно-розовые волосы. — Рэйвен просто поступила так, как ей подсказало ее сердце, — сказала она. — Советую всем остальным всегда поступать так же. — Не будь наивной, — сказала Фей- белль. — Злая Королева, которая не хочет слово в слово исполнить свое предназначе- ние, может навлечь на всех кучу неприятно- стей. Ее маменька взбунтовалась и отобрала у моей матушки роль злодейки в истории о Спящей красавице. А теперь сама Рэйвен вообразила, что, взбунтовавшись, она избе- —------------— 41
жиг участи стать злой? Ха-ха! Она и не по- дозревает, что тем самым совершила злодей- ство, которое ее маменьке и не снилось! Ни- чего себе поступочек! Рэйвен Квин, если ты не будешь строго следовать роли, которая тебе предписана, как мы можем верить тебе во всем остальном? — Я... я... — замялась Рэйвен. — Делай то, что тебе положено, — крик- нула Лиззи Хартс, размахивая своим желто- красным скипетром. — Иначе тебе... — Она на секунду задумалась и добавила, как обычно: — Голову с плеч! Золотая корона и блестящие черные во- лосы Лиззи оставались чистыми, но красное сердечко, нарисованное, как всегда, вокруг одного ее глаза, слегка размазалось. Навер- ное, ей все же пришлось стирать со своего лица брызги каши. — Друзья, — сказала Эппл, обращаясь к наследникам и разводя руки в стороны,
как для объятия. — Пожалуйста, успокой- тесь. Нам нужно быть выше всего этого. И мы с вами действительно выше этого. — Выше чего этого? — спросила Рэйвен, приближаясь к наследникам. Дачес покачала рукой, прицеливаясь в Рэйвен бананом. — Она должна оставаться там, на той сто- роне, — сказала Дачес. — Вместе со злюка- ми-отступниками. Эппл скользнула вперед, перекрывая тра- екторию банану. — «Злой» — очень сильное слово, Да- чес, особенно если называешь злым кого- нибудь, — она указала рукой на стол, за ко- торый только что очень осторожно присела Кедра со своим подносом. — Например, можно ли в самом деле назвать злой Мэдди? Сумасшедшей — еще куда ни шло... — Ну спасибочки, очень любезно с твоей стороны, — откликнулась Мэдди и уселась на столешницу, поджав под себя ноги. 43
• =—-=а-=" -------------------- — ...но злой? — как ни в чем не бывало закончила Эппл. — Нет. И Хантера тоже. Все любят Хантера Хантсмена, разве не так? Неясно, по какой причине, но сидевшая за королевским столом Эшлин Элла вдруг захныкала. Хантер медленно поднялся из-за своего стола. Волосы на висках у него были коротко подстрижены, а вот длинная челка, которую он обычно откидывал назад, сейчас слиплась от каши и торчала, как ирокез. — Ну, а что скажешь ты, Чериз? — не- уверенно спросила Эппл. Ей было сложно догадаться, что творится в голове этой де- вушки, постоянно скрытой в тени ее крас- ного капюшона. — Гм... Ты знаешь Кедру? Ведь она не злая. Более того, она самая ми- лая кукла, которую я когда-либо встречала. — Кукла? Это, знаешь ли, звучит оскор- бительно, — пробормотал Нат Щелкунчик, сидевший на краю стола, болтая в воздухе своими деревянными ножками. 44
— Прости, Нат, — сказала Эппл. — Я хотела сказать, что Кедра — самая милая деревянная особа, которую мне доводилось встречать. — Ладно, но она-то злая, — выкрикнула Блонди, указывая рукой на Рэйвен. — Предполагается, что она злая, — уточ- нила Эппл. — Или по крайней мерс имеет склонность к тому, чтобы быть злой. Мне кажется, глупо так сильно переживать по по- воду кого-то, кто просто допустил промашку’. Мы, персонажи королевской крови, не мо- жем вести себя как обычные люди, вы со- гласны? Дачес опустила руку с бананом, а Брайер задумчиво покачала головой. — Я полагаю, что в глубине души мы не можем по-настоящему сердиться на ко- го бы то ни было, — продолжила Эппл. — Мы просто с беспокойством думаем о том, что нам делать в ситуации, когда Рэйвен не поставила свою подпись в Книге Легенд.
— Рэйвен испортила всем нам День На- следия! — вскричала Блонди. — Вовсе нет! — крикнула в ответ Ке- дра. — А я, как вам известно, нс умею лгать! — Рэйвен совершила ошибку, — сказала Эппл, поводя рукой в сторону Рэйвен. — И у нее есть друзья, которые — что вполне объяснимо — хотят поддержать ее. Но я ве- рю, что все они рано или поздно одумаются и снова согласятся принять предназначен- ную каждому из них судьбу. — Погоди, — возразила Рэйвен. — Ты что, в самом деле так думаешь? Считаешь мой поступок необдуманным? Считаешь, что я... просто оступилась, случайно выбрала свою собственную судьбу и в любую секун- ду готова это переиграть? — Разумеется! — просияла Эппл и про- должила, обращаясь к отступникам: — Как президент Королевского Ученического совета, точнее, как сопрезидент, — здесь она улыб- нулась Мэдди, и та улыбнулась ей в ответ —
их с Мэдди обеих выбрали на эту должность, хотя большого значения это не имело, по- скольку Эппл практически всегда возглавляла Совет единолично, — я хочу сказать так на- зываемым отступникам, что они по-прежнему очень важны для всех, кто учится в Школе «Долго и счастливо». — Эппл раскинула ру- ки, словно желая обнять всех отступников. — Вы слышите это? Мы не питаем к вам нена- висти. Ни капельки! И мы готовы спокойно подождать, пока вы одумаетесь и согласитесь следовать предписанной вам судьбе! — Я не собираюсь этого делать, — сказа- ла Рэйвен, скрещивая руки на груди. — Вот и все. И ты знаешь, что нечестно заставлять меня становиться злой. — Но такова твоя судьба, — возразила Эппл. — Я сама хочу выбирать свою судьбу, — отрезала Рэйвен. Раздавшийся с обеих сторон ропот начал перерастать в крики.
Что-то шло не так. Ведь Эппл так стара- лась убедить их всех, призывала к доброте и спокойствию, но вместо этого атмосфера в зале только еще больше накалилась. Эппл не хотелось, чтобы наследники при- чинили большой вред отступникам, но бун- тари, разумеется, сделали очень опасный вы- бор, от которого должны отказаться, иначе все хорошее, доброе и сказочное, что есть в Стране Долго и счастливо: все истории и судьбы, все волшебные поцелуи и счаст- ливые развязки, — все это будет разрушено и попросту исчезнет! — Нет, послушайте! — Эппл предприняла еще одну попытку. — Лично я по-прежнему очень высоко ценю вас, отступники, даже когда вы совершаете чудовищные ошибки... Из угла, где сидел Спэрроу Гуд, вылетел пущенный из ложки комок каши и звонко шмякнулся о щеку Эппл. Эппл ахнула. В Кафетерии повисла напря- женная тишина.
IL I I Брайер поднялась co стула и сказала, за- катывая вверх рукава своей блузки: — Литературный диспут окончен. — Давай, — сказала Чериз. И сразу с новой силой вспыхнула пере- стрелка, но теперь противники уже не огра- ничивались одной кашей, в ход пошла любая еда, которая подворачивалась под руку. — Ух ты! — завопила Мэдди, хватая с бу- фетной стойки сладкий пирог с вареньем. — Вот это вечеринка! Залежавшаяся в руке Дачес связка бана- нов угодила в Кедру. Чериз Худ застрочила, как из пулемета, кремовыми пирожными — Эппл не успевала провожать их взглядом. Фейбелль принялась читать заклинание, которое должно было заставить лежащую на ее подносе еду полететь в нужном на- правлении. — Один, два, рада, что я не ты. Три, че- тыре, берегись. Пять, шесть... 49
В это время кто-то засветил ей в голову целой пригоршней маринованных перцев. Плюшки, пироги, кексы со свистом рас- секали воздух, с успехом поражая и отступ- ников, и наследников. Мэдди стояла на столе и хохотала. Став легкой мишенью, она почти сразу получила парой яиц всмятку и липким пюре из фасоли. — Как... что? Что происходит? — бор- мотала Эппл. Она была слишком ошараше- на, чтобы двинуться с места. — Возможно, это из-за нас, — сказала ей Рэйвен. — Не нужно нам было сюда прихо- дить, это была наша ошибка. Эппл согласно кивнула. До того как они сюда явились, в Кафетерии было намного спокойнее и тише и все ограничивалось лишь овсянкой. Появление Эппл и Рэйвен стало спичкой, которая подожгла этот стог сена. — Прорываемся к... — начала Рэйвен и в это время получила по голове большим комком заварного крема.
— ...котлу, — закончила за нее Эппл. В стороне от битвы стоял никем, как всег- да, не тронутый громадный котел со вче- рашней гороховой кашей. Ну, «вчерашней» — это, честно говоря, мягко сказано. Давно уже здесь стояла эта никому не нужная каша. Эппл затолкала Рэйвен за котел, и они вдвоем затаились там, покрытые всякой дрянью. Точнее, это Рэйвен была заляпана заварным кремом и тыквен- ным пудингом, да так густо, что напоминала сейчас болотного гоблина. Эппл оставалась чистенькой, если не считать потека овсянки на щеке. Пролетавший мимо дрозд завернул к Эппл, смахнул у нее со щеки остатки каши и полетел себе дальше. — Эти наследники и наследницы совсем свихнулись, — сказала Рэйвен, выковыривая из уха крем и творожную массу. — Согласна, — кивнула Эппл. — Иди и поговори с ними.
— Я?! — ахнула Рэйвен. — Я для них не авторитет. — Ну хорошо, тогда поговори с отступ- никами, для них-то ты точно авторитет. Может, они только и ждут, когда же ты все возьмешь в свои руки. — Я ничего не буду брать в свои руки. Я просто не желаю становиться злой, вот и все. А они пускай делают что хотят. Это ты у нас, между прочим, сопрезидент Коро- левского Ученического совета, вот и усми- ряй своих подопечных. Низко над котлом со свистом пролетела плюшка, и Эппл поспешно пригнула голову. — Я пыталась, — сказала она. — И полу- чила овсянкой по физиономии. — Что значит «я пыталась»? — спро- сила Рэйвен. — Разговорами типа «мы все равно вас любим, хотя вы и дураки»? — «Дураки» я, по-моему, не говорила. Это очень грубое слово. 52
Грубо говорить, что ты к кому-то, так и ныть, не испытываешь ненависти. - Да? А сказать, что я ненавижу их, бы- ло бы, значит, не грубо? Вежливо было бы, да? Что за глупости! — Нет! Это было бы... Эх, ты все равно не поймешь, — сказала Рэйвен. — Я правда пытаюсь понять, Рэйвен, — сказала Эппл. — Но трудно оставаться весе- лой и позитивной, когда видишь, как персо- нажи разрушают свои судьбы и счастливые концы историй. — Но... я не... опа! Рэйвен прикрыла голову руками и прижа- лась к котлу. — Вау, горячо, — прошипела она. Эппл слышала, что некоторые любят есть гороховую кашу горячей. Другие предпочи- тают ее в холодном виде. Правда, сама Эппл ни разу не видела, чтобы кто-нибудь вообще ел эту гадость. Да, судя по запаху, эта ка-
ша была не вчерашней. И даже не позавче- рашней. Но если отвлечься от гороховой каши, сле- дует признать, что все пошло наперекосяк. Раньше, когда возникала какая-то проблема, Эппл начинала говорить, все ее внимательно слушали, а затем проблема разрешалась как- то сама собой. Теперь все было не так. Мо- жет быть, то, что сделала Рэйвен, погубило не просто их сказку? Может быть, это погу- било саму Эппл? Что, если то, кем она была, и все, что она могла сделать, теперь просто утеряно... навсегда? Эппл высунулась из-за котла. Хантер Хан- тсмен всегда сидел с наследниками. В конце концов, у него была своя роль в сказке о Бе- лоснежке, и жил он в одной комнате с Дек- стером Чармингом. Но сегодня он на сторо- не отступников. — Предначертанная судьба хуже тюрь- мы! — кричал он сейчас, азартно швыряя куриными сосисками в соевом соусе в прин- цев и принцесс. 54
Очередная сосиска больно ударила Эш- лин Эллу по лицу. Она укоризненно посмотре- ла на Хантера, и ее глаза наполнились слезами. 11о щеке Эшлин медленно стекала струйка со- уса. Хантер отступил на шаг назад, испуганно посмотрел на Эшлин и воскликнул. — Эш, прости, я не хотел... У Эшлин задрожала нижняя губа, девушка разрыдалась и бросилась прочь. Хантер рва- нулся за ней — и получил по затылку точно брошенным пирожком с вареньем. Эшлин рыдала, Хантер извинялся, пытаясь ее успо- коить, — от этих звуков у Эппл разрывалось сердце. Неожиданно за котел заглянула Мэдди с торчащими в ее зелено-лавандовых локонах липкими вишенками из варенья. — Что вы здесь отсиживаетесь, подру- ги? — спросила она. — Идите к нам, у нас так весело! — Это вовсе не весело, — ответила Рэй- вен. — Все они злятся, а мы не знаем, что нам делать.
— Глупости, — сказала Мэдди. — Мы в Стране Чудес постоянно устраиваем такие потасовки. Скажу по секрету: если в конце обеда никто ни в кого не швырнет кремо- вым тортом, то обед, считай, не удался. Го- сти могут обидеться. С тех пор как я появи- лась в Стране Долго и счастливо, я ни разу не видела таких потасовок и даже начала подумывать, что вы все здесь просто плохо воспитаны. Погодите! — Она вновь броси- лась в сражение и немедленно получила ком- ком овсянки. Мэдди взвыла от удовольствия, что же ка- сается всех остальных, то они орали, руга- лись или даже плакали. Эппл сурово, как никогда, нахмурила бро- ви. Это ее провал. Она же обещала дирек- тору Гримму, что уговорит Рэйвен поставить свою подпись в Книге. И что? Уговорить Рэйвен ей не удалось, и вместо этого вся Школа погрузилась в хаос.
Как будущая Белоснежка, Эппл должна будет со временем стать королевой в цар- стве своей матери, если, конечно, она теперь вообще станет когда-нибудь Белоснежкой. -)ппл знала, что должна найти способ вновь объединить всех, кто учится в Школе, и до- казать тем самым самой себе, что она смо- жет управлять страной и стать великой ко- ролевой. Она поднялась на ноги. Эппл боль- ше не волновало, что она может получить по лицу овсянкой или картофельным пюре. Принимать правильные решения порой бы- вает трудно, и не всегда при этом можно остаться... чистенькой. Но настоящий пра- витель всегда поступает правильно. Эппл вышла из-за котла. Но как раз в это время в Кафетерии вдруг стало пугающе тихо. Комки каши, пюре, соуса, бобов, пирожки и плюшки — все застыло, повисло в возду- хе, так и не долетев до цели. И наследники, и отступники смотрели на это со страхом
и удивлением. Прилипшая к волосам и одеж- де еда сама собой отрывалась и стекалась к центру зала, образуя огромный, парящий в воздухе шар. Еда, заляпавшая Рэйвен, тоже отделилась от нее и поплыла к этому шару, словно при- тянутая магнитом. Вся еда, что была в зале, слилась в этот огромный шар, а затем мед- ленно опустилась на пол и растеклась, слов- но грязная лужа. — Что происходит? — тихо спросила Блонди. — Рэйвен, это опять твои продел- ки? Похоже на злое колдовство. — Так оно и есть, — сказала Баба-яга, неожиданно появляясь рядом с Блонди. Блонди взвизгнула. Руководитель кафе- дры темной магии и колдовства, Баба-яга была низенькой старушкой в грязных лох- мотьях, в ее длинных спутанных седых во- лосах торчали какие-то веревочки и кури- ные косточки. — Швыряние едой закончено, — объяви- ла Баба-яга, а затем хрипло завизжала: —
Всех под арест! — и грохнула по полу своей клюкой. Мелькнула вспышка, но не яркая, как мол- ния, а темная, как ночь. Баба-яга исчезла, р.к гекшаяся по полу еда собралась сама со- бой в три огромных комка, стоящих на ку- риных ножках. — Пищевые големы! — взвизгнул Гус, (ын Гретель. Страх на его .лице смешался ( восторгом. — Я-я, ты есть прав, Гус, — подтвердила Хельга, дочь Гензеля. — Пищевые големы. Будем поедать их или драпать от них? Пищевые големы важной походкой двину- лись вперед. — Э-э... я предпочитаю смыться, — ска- зала Брайер. Но соткавшиеся из еды цыплята, никого не выпуская, принялись теснить студентов к выходу из Кафетерия. — Но... но я Эппл Уайт! — дрожащим голосом заявила Эппл. — Освободите меня, под любой залог. Что подумает моя мама? 59
Големы ее не слушали. И хотя на выруч- ку Эппл прилетели скворцы и даже напали на големов, пытаясь выклевать им сделанные из томатов черри глаза и слепленные из мюс- ли крылья, големы все же погнали Эппл вме- сте со всеми в класс Основ злодейства. Подуло холодом, от которого у Эппл по- бежали мурашки по коже. Со стен на нее смотрели портреты знаменитых злодеев: главари пиратов, злые феи, драконы, людое- ды окры и даже сам Болотный царь. Стулья в этом классе были черные, жесткие, с шипа- ми на спинках. В углу болтался подвешенный на крюке скелет. Он поднял свою костлявую руку и приветственно помахал пришедшим. Эппл села за парту, опустила голову на ру- ку. Внутри себя она ощущала холодную пу- стоту, как раз в том месте, где еще недавно, словно сердце, пульсировало предчувствие обещанной ей судьбы.
СЛУЖЕНИЕ СУДЬБЕ"*'" ЭЙВЕН ПОЛОЖИЛА ГОЛОВУ НА ПАРТУ и попыталась бороться с ощущением возникшей под сердцем пусто- ты и страха перед будущим, которое вдруг стало совершенно непредсказуемым. Быть под арестом — занятие довольно скучное, располагающее к размышлениям. Вот и Рэй- вен сейчас не оставалось ничего другого, как просто сидеть и думать. Сколько Рэйвен помнила себя, она всег- да боялась своей судьбы и постоянно боро- 61
*«»»**- ! -ж- лась с ней. Теперь она стала свободной — ну и что дальше? Она сделала свой выбор, который, как она рассчитывала, должен повлиять только на ее собственную судьбу. Но вышло все иначе. Ее отказ поставить свою подпись в Книге Легенд оказался брошенным в пруд камеш- ком — от него пошли круги, которые при- нялись охватывать ее друзей и подруг. А по- сле того, что она только что видела в Кафе- терии, можно даже утверждать, что волны от брошенного в пруд камешка превратились в настоящее цунами. В пустом желудке Рэйвен вместо завтрака поселилось чувство вины. Ее слегка мутило и подмывало заплакать. Почему все пошло вкривь и вкось? Все эти приключения, свя- занные с Дием Наследия, вымотали ее, Рэй- вен чувствовала себя уставшей и одинокой, словно маленькая девочка, потерявшая мать посреди шумного рынка. 62 -----------------
Рэйвен взглянула на свой зеркалофон: ей вдруг захотелось позвонить матери, и ска- мп> ей «привет!», и знать, что разговари- ваешь с кем-то, кто тебя любит. А уж как именно любит ее мать, это, простите, второй вопрос. Да, мать Рэйвен никогда не сюсюка- ла с ней, не тетешкала, шоколадом-мармела- дом не пичкала, но зато всегда готова была дать дочери дельный совет. Можно было, разумеется, позвонить и отцу, но уж он-то io'iho ничем не сможет помочь в сложив- шейся ситуации — ни словом, ни делом. (> гсц и на матери-то женился, зная, что он никогда не будет с ней счастлив. Просто по- жму, что так было сказано в тексте их сказ- ки. Рохля. Когда Рэйвен было шесть лет, она спро- сила у матери, как ей поступить с детьми, которые повесили ей на спину табличку с надписью «Пни меня, я злая». «Пни их сама, — ответила мать. — Преврати в кло-
пов. Или просто нс обращай на них внима- ния, и они вскоре от тебя отстанут». Рэйвен выбрала тогда вариант номер три. В ДВЕРЯХ КЛАССНОЙ КОМНАТЫ ОСНОВЫ ЗЛОДЕЙСТВА показалась про- фессор Бурая Медведица — двухметровая медведица в оборчатом чепце и белом фар- туке. Она улыбалась, и эта улыбка всегда пу- гала Рэйвен; уж слишком много огромных острых зубов обнаруживалось тогда чуть ни- же добрых внимательных карих глаз госпожи Бурой лМедвсдицы. — Ваше содержание под арестом законче- но, мои дорогие, — сказала Бурая Медведи- ца. — Директор Гримм просит всех студен- тов пройти в Чармиторию. Немедленно. — Проклятье, — пробормотала Чериз. — А я-то надеялась, что все мы наконец поза- втракаем.
— Если ты проголодалась, могу выковы- рять для тебя из своих ушей немного творо- га и заварного крема, — сказала Рэйвен. Чериз улыбнулась, готовая, казалось, отве- тить на этот прикол своей шуткой, но вместо этого неловко повела плечами, глубже спря- тала голову под капюшон и побрела прочь. Рэйвен собралась двинуться следом за Че- риз, но в этот момент рядом с ней нарисо- валась Эппл с широченной улыбкой на лице. — И не проси, Эппл, — с ходу отрезала Рэйвен. — Ну пожалуйста, отрави меня колдов- ским яблочком, — сказала Эппл. — Эппл!.. — Пожалуйста, пожалуйста, пожалуйста, миленькая, сотвори зло, постарайся отравить меня, и тогда наша сказка состоится. Ну ла- пушка! Обворожительная ты моя! Ласточка! Ну пожалуйста! Рэйвен только вздохнула и направилась в сторону Чармитории.
— Эппл, мне очень жаль. Правда-правда, ужасно жаль, — проговорила она на хо- ду. — Я не хотела обидеть тебя, не хотела причинить тебе боль, но пойми: я просто не могу быть злой. И хотя я не поставила в Книге свою подпись, я не исчезла, не рас- творилась, как грозил директор Гримм. Это значит, что у меня есть возможность самой выбирать, какой мне быть, и я этой возмож- ностью воспользуюсь. Точка. — Ты пока что не исчезла, — уточнила Эппл, поспешая следом. — Кто знает, как действует эта штука? Может быть, ты прямо во время выпускного бабах! — и растаешь, как облачко дыма? Но прежде чем такое мо- жет случиться, я должна все устроить, все уладить, сделать так, чтобы все снова было честно и по правилам, и помогу тебе вы- брать правильную в жизни дорожку, един- ственную, которую я вижу. — Я думаю, что уже выбрала правильную дорожку, — ответила Рэйвен. — Готова по-
спорить, что через пару дней все успоко- ятся и жизнь вернется в норму. Ну, почти в норму. За позолоченной сценой в огромном за- ле Чармитории располагались сотни кре- сел. Сегодня здесь собралась не вся Школа, а только те второкурсники, которые прини- мали участие в безобразиях во время завтра- ка, поэтому профессор Бурая Медведица за- гнала их всех на передние ряды. Директор Школы Милтон Гримм уже стоял на сцене перед синим бархатным за- навесом и, сложив руки на груди, наблюдал за тем, как рассаживаются студенты. У Грим- ма были темные, тронутые на висках седи- ной волосы, .маленькие усики с подкручен- ными вверх концами и взгляд, под которым Рэйвен буквально увяла. «Не смотри на меня, не смотри на меня, не смотри», — мысленно повторяла она, глубже забиваясь в кресло.
Разумеется, Гримм посмотрел именно на нее. Рэйвен была готова к тому, что дирек- тор станет ее осуждать. Но в глазах Грим- ма она увидела не осуждение, а гнев, такой сильный, что, казалось, он способен был сжечь ее в своем пламени не хуже заправ- ского дракона. Мучительно решая, ставить ей свою подпись в Книге Легенд или нет, Рэйвен совершенно не задумывалась о по- следствиях своего поступка, ей было не до этого. Главной задачей Школы «Долго и счастливо» было подготовить сыновей и дочерей сказочных персонажей к ис- полнению своего долга, принятию предна- значенной каждому из них судьбы. Рэйвен свою судьбу отвергла. Оставит ли ее по- сле этого директор Гримм в своей Школе? Или отправит домой, и она лишится Мэд- ди и всех остальных друзей, а вдобавок еще и разобьет сердце своему папочке, Доброму Королю? 68 *( ------------------—="—
— Я ужасно разочарован, — сказал ди- ректор. — Разочарован всеми вами без ис- ключения. Сидевшая рядом с Рэйвен Эппл громко ахнула: слова Гримма разбили ей сердце. — После вчерашней трагедии, — про- должил директор, по-прежнему не сводя глаз с Рэйвен, — я ожидал увидеть сегодня мрач- ных, испытывающих угрызения совести сту- дентов, которым стыдно за свое поведение во время церемонии Дня Наследия. Ожидал увидеть студентов, которые раскаиваются и жаждут продолжить свою учебу. И никак не ожидал, что может случиться этот дебош в Кафетерии! Полагаю, этот хаос возник вследствие того, что кое-кто решил откло- ниться от канонического текста своей сказки. Рэйвен почувствовала, что все, кто си- дел сейчас в Чармитории, повернули головы и смотрят на нее. Она освободила закину- тую за ухо прядь волос и дала ей упасть впе- ред, прикрыв почти половину лица. Ну что, 69
теперь, очевидно, директор перейдет к сле- дующей части своей речи, где объявит о том, что Рэйвен отчислена из Школы? — День Наследия не только аннулирован, он также отложен на неопределенное время. Я не стану вновь проводить его до тех пор, пока не увижу, что все вы достаточно по- взрослели, чтобы принять мудрое решение. Свои роли вы знаете. Знаете и то, что, ес- ли все мы не будем следовать правилам, все превратится в хаос. Такой же, что случился сегодня утром в Кафетерии. Гм! Директор замолчал с таким видом, будто он только что рассказал ужасно смешной анекдот и ждет, когда публика начнет сме- яться и аплодировать. Сидевший на два ря- да впереди Рэйвен Декстер Чарминг поднял вверх руку. — Я не собираюсь отвечать на вопросы, мистер Чарминг, — сказал Гримм, и рука Декстера опустилась. — Несмотря на все, что случилось, ваши истории должны про-
должаться. И наша Школа тоже должна про- должать свою работу. На благо наших исто- рии, наших судеб, во имя самого существо- вания Страны Долго и счастливо! — Вам всем необходимо напомнить о том, как важны ваши роли, и потому все мероприятия, связанные с праздником Вче- рашнего Дня, я переношу на более ранние сроки. И прежде чем вы начнете протесто- вать, объявляю, что перенос этого праздника не будет считаться нарушением правил. — Я думаю, такого никто не ожидал, — шепнула Брайер, обращаясь к Эппл. — А ты? — Он разочаровался во мне, — прошеп- тала в ответ Эппл. — Само собой, он пола- гает, что я подвела его и всю Страну Долго и счастливо. И я действительно подвела! Я чувствую себя червивым, прогнившим до самой сердцевины яблоком. Гримм тем временем расхаживал по сце- не, словно был выступающим в концерте артистом или манекенщиком, демонстриру-
ющим — действительно отлично сшитый — костюм-тройку. — В жизни случаются ситуации, в кото- рых допустимо обходить законы и прави- ла, — продолжал директор. — Я всего лишь служу судьбе и предназначению. Все, что мы делаем, должно приближать счастливую ска- зочную развязку, когда все будут жить долго и счастливо. Праздник Вчерашнего Дня — важный шаг на вашем пути к счастливой развязке. Этот день должен связать вас с ве- ликим сказочным наследием и укрепить на- ше сообщество, призванное служить успеху судьбы каждого его члена. Праздник Вче- рашнего Дня познакомит вас с достойными подражания сказочными персонажами про- шлого поколения — хочу надеяться, что это может вдохновить вас на то, чтобы достойно исполнить свое предназначение. — Здесь ди- ректор подчеркнуто внимательно посмотрел на Рэйвен и прокашлялся.
Так значит, ее не отчисляют? Рэйвен ско- сила глаза в сторону Мэдди и улыбнулась. Мэдди сняла свою знаменитую шляпку и от- салютовала в ответ. — Утренние занятия временно прекра- щаются, чтобы у вас было время загрузить на свой зеркалофон приложение «Вчераш- ний День», внимательно просмотреть пред- ставленные в нем сказочные персонажи, вы- брать некоторых из них и составить список визитов. Студенты загудели и немедленно схвати- лись за свои мобильники. — Эй, Эппл, — сказал, наклоняясь впе- ред, сидящий на следующем за ней ряду Шалти-Балти. Он был таким бледным, что рядом с ним даже будущая Белоснежка каза- лась загорелой. — Я... это... ну, одним сло- вом, я уже установил тебе это приложение. Зеркалофон Эппл прозвонил. Она улыбну- лась:
— Ты действительно уже установил его. Как только тебе это удается? Белые щеки сына Шалтая-Болтая медлен- но начали заливаться краской: — Ну... это... практически любой может скинуть всякую дребедень — приложение там или еще что — на другую мобилу. Если у тебя, конечно, есть пароль персонального доступа. — У Шалти-Балти есть твой пароль? — навострила ушки Рэйвен. — Да, я дала его Шалти, когда мы вме- сте с ним работали над чем-то... Не помню уже над чем, — пожала плечами Эппл. — Я знаю, что он никогда ничего не использует мне во вред, верно, мистер Шалти-Балти? Шалти-Балти покраснел так сильно, что сейчас цвет его лица с некоторой натяжкой можно было даже назвать розовым. Бледно- розовым. Шалти откашлялся и ответил: — Верно.
Поскольку сказать ему больше было не- чего, Шалти поднялся и важной поход- кой не спеша пошел к выходу, покачиваясь па своих длинных тонких ножках. Все, кто был в зале, затаив дыхание, провожали сына Шалтая-Болтая взглядами, с тревогой ожи- дая, что тот в любую секунду может поте- рять равновесие, упасть и... треснуть. Когда Шалти-Балти удалось выбраться за дверь це- лым и невредимым — так сказать, «одним куском»», — все облегченно выдохнули. Рэйвен набирала что-то на своем зеркало- фоне. — Твой пароль «всех милее», правиль- но? — спросила она, не поднимая головы. — Откуда ты знаешь?! — ахнула Эппл. — Неужели пробила мой мобильник? — Нет, просто догадалась, — ответила Рэйвен. — Тебе, наверное, стоит его сме- нить: слишком уж легко, любой отгадает. Я знаю, ты не думаешь о том, что кто-то мо- жет сунуть нос в твои дела, но такое порой
— случается. Можешь не сомневаться. Знаю по собственному опыту. — Хорошо, — согласилась Эппл и взя- лась за свой мобильник. — Так, я думаю, бу- дет надежнее. Она показала Рэйвен надпись на экране: Новый пароль: -22 -22-22 -2-22-2-2-222- 2 -22-2-2-222 -22-222-2- — О.балдеть! — сказала Рэйвен. — Толь- ко, сдается мне, ты сама такой пароль ни за что не запомнишь. — Не бойся, запомню. Это все тот же па- роль «всех милее», только я преобразовала его в лулла-бинарный код. — Лулла что? — У меня в этом семестре факультатив «Экспериментальная волшебная математи- ка», — пожала плечами Эппл. Рэйвен медленно кивнула. Нет ничего проще считать Ту, Что На Свете Всех Ми- «*•(' —--------------------------—
лее, всего лишь золотоволосой куклой в мод- ном платье. Но Рэйвен прекрасно знала, что Эппл, помимо всего прочего, очень умна. Можно сказать, сказочно. Но как можно быть такой умной, сооб- разительной — и не видеть правды, которая так очевидна для Рэйвен? Не понимать, что судьба сказочного персонажа — это всего лишь несколько ниточек, за которые кукло- вод дергает марионетку, и что счастье — на- стоящее счастье — приходит только вместе со свободой? Рэйвен не хотелось больше оставаться под испепеляющим взглядом Гримма, поэтому они с Мэдди пробежались до невидимой ро- щицы на лужайке для крокета, чтобы устро- иться там и поработать над приложением. В крокет в Школе играли редко, в основ- ном как раз из-за рощицы невидимых дере- вьев прямо в центре площадки. Эти деревья просто взяли да и выросли там в один пре- красный день, и избавиться от них не было
никакой надежды. Дело в том, что срубить деревья-невидимки можно только невиди- мым топором: а где его взять-то? В Стране Чудес крокет считался спортом номер один, поэтому кое-кто был уверен, что именно по этой причине здесь появилась невидимая рощица из Страны Чудес — или, если хоти- те, в определенном смысле не появилась. Рэйвен шла, раскинув руки, до тех пор, пока не нащупала невидимое дерево, затем уселась под ним и начала просматривать список доступных для посещения персона- жей. Заглянула на букву «К» — Королева, на букву «3» — Злая, но, разумеется, своей матери там не нашла: та не попала в спи- сок сказочных героев, одобренный директо- ром Гриммом. В списке на букву «3» были «Злой волшебник Тим» и «Злая фея Ме- ган», но раз они попали в список Гримма, то, судя по всему, особенно злыми не были или бывали, но изредка. Как и сказал дирек- тор Гримм на собрании, все было задумано
гак, чтобы «приблизить счастливую сказоч- ную развязку». А такая развязка подразуме- вает, что плохих героев прогоняют. Или уби- вают. Или навсегда запирают в зеркальной тюрьме, где их никто не может навестить, даже дочь. А вот королев в списке на букву «К» бы- ло хоть отбавляй. Мама Эппл, мама Эшлин, мама Брайер, мама Дэринга. Одним словом, матери всех, кто хотел, чтобы Рэйвен стала злой. — Проклятье! — воскликнула Рэйвен, за- хлопывая крышку зеркалофона. Ей хотелось встретиться и поговорить с кем-нибудь, кто был в свое время отступником и до сих пор не исчез. Или на худой конец с кем-нибудь, кто хотя бы слегка отклонился от канони- ческого текста своей сказки. Рэйвен очень нужно было получить советы — целую гору советов! Ведь она хотела сделать выбор для са- мой себя, и только, а не сеять весь этот ха- 79
ос и неопределенность. Но получилось так, что сразу после провального Дня Наследия ее буквально забросали вопросами и прось- бами дать совет. Первой была Эшлин Элла с заплаканными глазами. Она затащила Рэй- вен в кладовку, где стояли швабры и ведра, и призналась в своей несбыточной любви к Хантеру Хантсмену. — Мне хотелось бы жить «долго и счаст- ливо» именно с ним, но он не принц, а я к тому же успела расписаться в Книге Ле- генд и подтвердила свое согласие стать сле- дующей Золушкой. Что мне теперь делать? Чуть позже тот же самый вопрос задал Рэйвен по секрету и Хантер. Рядом с Рэйвен постоянно крутилась Че- риз Худ — по ее лицу было понятно, что у нее есть масса вопросов, которые она опа- сается задать. Кедра Вуд разрывалась между компанией отступников и компанией на- следников и никак не могла решить, где она больше придется ко двору. Даже Спэрроу 80 '^3Sr' -------------------—
Гуд спросил у Рэйвен, не подскажет ли она, как ему «загнать всех его «Весельчаков» на одну и ту же страницу». — Я не знаю, что нужно делать, — от- вечала каждому из них Рэйвен. — Делай то, что считаешь правильным. И тогда все полу- чится. А затем произошла та дикая сцена в Ка- фетерии, о которой Рэйвен не могла вспоми- нать без стыда. Если бы она действительно была лидером отступников, а не девушкой, растерявшейся при виде жутких послед- ствий, возникших в результате се страшного поступка, ей, возможно, и удалось бы чего- нибудь добиться. Успокоить всех. Помочь составить план дальнейших действий таким образом, что- бы каждый мог при желании выбрать себе новую судьбу, не опасаясь при этом исчез- нуть. — Мэдди, ты куда пойдешь отмечать Вче- рашний День? — спросила Рэйвен.
• -- r - — Хотела бы отправиться в Страну Чу- дес, разумеется, — ответила Мэдди, пере- вертываясь в воздухе вверх ногами. Затем она протянула руку, нашарила на невидимой ветке невидимое яблоко и сорвала его. — Прежде всего, чтобы взглянуть на те места, где не была столько времени. Хотя мыслями я все время там, разумеется. Однако в дей- ствительности это сделать невозможно. Рэйвен кивнула. Когда ее мать пыталась подчинить себе Страну Чудес, она отрави- ла ее территорию токсичным сумасшестви- ем, которое угрожало заразить всю Страну Долго и счастливо. Чтобы не допустить это- го, директор Школы, Баба-яга и остальные маги были вынуждены запечатать все веду- щие в Страну Чудес порталы. До того как порталы закрылись, из Страны Чудес успела сбежать горстка персонажей, включая Мэд- ди и ее отца, Лиззи Хартс, Китти Чешир и Белую Королеву. Мэдди не винила Рэйвен за то, что сделала со Страной Чудес ее мать, 82
но, несмотря на это, стоило Рэйвен поду- мать о зараженной колдовским безумием Стране Чудес, как ей становилось стыдно и неловко. Будто ее запекли в пироге вместе с дроздами. — Ты сегодня мрачная, как Гус, — замети- ла Мэдди, продолжая висеть в воздухе вверх ногами. Она взяла Рэйвен за плечи и слегка встряхнула ее. — Уходи, Гус! Прочь, прочь! Я хочу поговорить с Рэйвен! — А я вовсе и не рядом с тобой! — от- кликнулся издали тоненький голосок Гуса. Он семенил следом за Чериз, разумеется, в ком- пании своей неразлучной кузины Хельга. — Все в порядке, Мэдди, — рассмеялась Рэйвен. — Я здесь. Просто слегка в расте- рянности: ума не приложу, кого мне наве- стить на праздник Вчерашнего Дня. — М-да. Впрочем, постой! Голос сказал мне, что ты должна найти кого-то, кто снача- ла был плохим, а потом стал хорошим. Или не так? Нет, не так. А вот как: «Найти кого-
то, кто восстал против правил и справился с этой задачей», верно, голос? — Голос? — Я тебе уже говорила, это Рассказчик. Тот, кто описывает все, что мы делаем, и пе- ресказывает все, о чем мы думаем. — О, ты все еще его слышишь? — Иногда. Чаще всего, когда рядом со мной ты или Эппл. — Мэдди соскочила с невидимой ветки, приземлилась на руки, ку- выркнулась и, сделав сальто, встала на ноги. — Отстаньте от меня! — крикнула Чериз Гусу и Хельге. С локтя Чериз свисала при- крытая платком корзинка. Гус ответил, с аппетитом потирая ручонки: — Что она имейт в свой корзинка, как ты полагайт, майн либер кузин Хельга? — Я точно не знайт, майн либер кузен Гус, абер пахнуть из корзинка зер гут! — Там просто еда! — сказала Чериз. — Моя еда! И катитесь отсюда! 84 •С
— Может, ты хотела делиться? — спро- сил Гус. — Я-я, делиться, почему найн? — подхва- тила Хельга. — Нет! — отрезала Чериз. — Нихт гут! Она будет наслаждать себя из этот корзинка, а мы с тобой должны по- мирайт от голод? Безобразий! С этими словами Гус и Хельга понеслись к Школе, а Чериз рванула в противополож- ном направлении, к купе деревьев. — Бедняжка, — сказала Мэдди. — Не думаю, что они прямо так уж умира- ют от голода, — язвительно заметила Рэйвен. — Да нет же, глупенькая! Я не про них, я про Чериз. Она, как правило, всегда ест в одиночестве. — Мэдди задумчиво постуча- ла себя пальцем по подбородку. — Может, это потому, что она никогда не пьет чай. А мой папа говорит, что чай любому засто- лью голова. Так давай дадим ей чаю!
— Можно попробовать, — сказала Рэй- вен. — Но может, ей хочется быть одной. Мы недавно разговаривали с ней, и она... м-м... кое-что рассказала мне о своей семье. Это означало, что тогда мы с Чериз были подругами, а теперь она избегает меня. Чериз подняла голову, словно почувство- вав, что за ней наблюдают. Мэдди махнула ей рукой. Чериз отшатнулась назад и тут же проверила рукой, не упал ли с ее лица ка- пюшон. Как уже говорилось, дочь Красной Шапочки никогда и нигде не появлялась без своего короткого плаща с натянутым на ли- цо капюшоном. В голове Рэйвен блеснула идея. — О, я люблю, когда к тебе приходят идеи, — радостно и, по личному мнению Рассказчика, совершенно не по делу заво- пила Мэдди. Ведь узнать о том, что Рэйвен осенила идея, Мэдди могла только подслу- шав Рассказчика, вы согласны?
— Ах, Рассказчик, ты такой глупый, — сказала Мэдди. — Ну да ладно, не в этом дело. Так что у тебя за идея, Рэйвен? Рэйвен пролистала приложение «Вчераш- ний День» на своем зеркалофоне, нашла файл «Красная Шапочка», открыла и тор- жественно показала его Мэдди. Но не про- шло и секунды, как файл закрылся и на экра- не появилось сообщение: «ДОПУСК ТОЛЬКО С РАЗРЕШЕНИЯ ДИРЕКТОРА». — О нет. — Рэйвен откинулась назад, намереваясь прислониться к стволу невиди- мого дерева, но промахнулась и повалилась на спину. — Скажи, Мэдди, когда ты запи- сывалась на визит, тебе приходило такое со- общение? — Нет, моя лиловая подруга. Эй, а мож- но, я буду звать тебя Вороной? — спроси- ла Мэдди. Она отбросила в сторону огры- зок невидимого яблока и потянулась рукой
за следующим. — Твое имя «Рэйвен» по- английски означает «Ворон», а «Ворон» и «Ворона» звучит похоже, согласись? — Зови меня как хочешь, — рассеянно ответила Рэйвен, глядя в свой зсркалофон. — Спасибо, Ворона, — сказала Мэдди, откусывая большой кусок невидимого ябло- ка. — Нет, ты знаешь, пожалуй Ворона тебе не подходит, это имя не твое. Пожалуй, буду снова звать тебя Рэйвен. — Мэдди, — прошептала Рэйвен, — я ду- маю, меня собираются отчислить из Школы. Мэдди подавилась невидимым яблоком, закашлялась, а прокашлявшись, сказала: — Нет! Рэйвен, я превращусь без тебя в булочку — такую печальную, сухую док- торскую булочку с отрубями, которую ни- кто не захочет съесть, и меня раскрошат, а крошки бросят птицам! — Не превращайся в булочку. Доктор- скую, — сказала Рэйвен и невольно рассме- ялась.
— Не волнуйся, я пойду с тобой, — ска- чала Мэдди, протягивая Рэйвен руку. Рэйвен почувствовала, что, если Мэдди будет рядом, ей станет никто не страшен: ни голодные чудовища, ни злые колдовские проклятья, ни даже сам директор Гримм. Но когда они пришли, секретарь директора, миссис Троллуорт, приказала Мэдди ожидать в приемной, и Рэйвен пришлось зайти в ка- бинет Гримма одной. На стенах кабинета были развешаны фо- тографии с надписями. Знакомые лица, ле- гендарные герои. «Милтону Гримму с бла- годарностью за помощь. Вы помогли мне понять мою судьбу и следовать ей. Ваша Золушка». «Спасибо, Гримми! Без вас я бы никогда не одолел того Великана. Джек». Рэйвен села на поставленный перед сто- лом директора жесткий стул для посетите- лей. Сам Гримм сидел напротив, в своем ро- скошном плюшевом кресле. — Э-э... — сказала Рэйвен.
Директор Гримм окинул ее лютым взгля- дом, резким движением открыл кончиком пера крышку чернидьницьь Затем с громким щелканьем закрыл ее. Открыл. Снова за- хлопнул. Щелк. Щелк. Щелк. — Если бы это были не вы, а кто угод- но другой, — медленно заговорил наконец директор, — вас бы уже исключили из Шко- лы. Вы бы уже собрали вещички, бросили в колодец традиционную монетку на счастье и укатили бы домой, чтобы больше никогда ноги вашей не было в моей Школе. Рэйвен почувствовала, что ее сердце упа- ло вниз, куда-то далеко под ребра. — Вы знаете, почему я делаю особое ис- ключение для вас, мисс Квин? — Э-э... потому что я особенная? — спросила Рэйвен. Она хотела пошутить, но директор только еще сильнее нахмурился. — Сказка о Белоснежке — вот что осо- бенное, — сказал он. — И вы должны сы-
t рать в ней свою роль. Сказки имеют свой- ство идти своим чередом, а ваша обязан- ность — не мешать им в этом и не ставить при каждой возможности палки в колеса. — Угу, — буркнула Рэйвен. Сказать что- нибудь еще она боялась — не хотела, чтобы Гримм из-за какой-нибудь ерунды передумал не исключать ее из Школы. — Вы остаетесь в Школе, потом)' что я даю вам еще один шанс. В конечном счете вы измените свое мнение по поводу своей судьбы, и, когда это случится, нынешнее ма- ленькое восстание, которое вы разожгли, бу- дет подавлено в зародыше. Рэйвен сглотнула. Резкий ответ уже готов был сорваться с ее губ, но она предусмотри- тельно проглотила его и промолчала. — Тем не менее, — продолжал дирек- тор, — некоторые последствия будут иметь место. Во время Ученического бала вы бу- дете соскребать объедки с грязных тарелок и размышлять о своей судьбе.
— Это чтобы у меня не было времени проделать свой коронный номер? — Да. Если вас занять как следует, вам, быть может, не захочется бунтовать. От ску- ки. Запомните: вы здесь, в Школе, для того, чтобы обучиться колдовству и последовать по стопам своей матери. — Здесь Гримм не- вольно передернулся. — По злым стопам, согласен. Но это не означает, что вы будете обязаны повторить все ее злодейства. Вот так. Хм-... Кстати, скажите-ка мне, почему вам захотелось вдруг повидать Красную Ша- почку? Рэйвен внимательно посмотрела в лицо Гримму. Знает ли он, о чем недавно рассказа- ла ей Чериз? Известно ли самому директору, что мистер Бэдвульф — тот самый мистер Бэдвульф, профессор кафедры Основы зло- действа в Школе «Долго и счастливо», — на самом деле отец Чериз? Что Красная Ша- почка и Серый Волк полюбили друг друга и тайно поженились (разумеется, их свадьба
93 осталась за рамками текста сказки). Они со- вершили безумное, чудовищное отклонение от сюжета, и теперь Рэйвен хотелось узнать, как им это удалось. И что происходит с те- ми, кто восстает против своей судьбы? Вре- дит ли сделанный отступником выбор судьбе других персонажей, задевает ли их судьбы? Выбор, который сделала Рэйвен, похоже, сильно повлиял на ее друзей. Как ей теперь помочь им? — Ну, как вы знаете, это очень поучи- тельная история о том, что случается, когда кто-то сворачивает со своей тропинки, — осторожно сказала Рэйвен. Гримм слегка кивнул, и Рэйвен поняла, что она сейчас выбрала нужную тропинку. Может быть, ей удастся уломать его. — Если бы Красная Шапочка в точности сделала все именно так, как ей сказала мать, и пошла по указанной тропинке, и не свер- нула с нее, она бы никогда не встретилась с Серым Волком, — сказала Рэйвен, мыслен-
но прибавив про себя: «И никогда не влю- билась бы в него». — Честно говоря, сказка не совсем про это, — улыбнулся директор Гримм, — но мне нравится ход ваших мыслей. Было бы любо- пытно как-нибудь порассуждать о сожалени- ях, которые испытывает персонаж, сделав- ший ошибочный выбор. Ну хорошо, може- те повидать Красную Шапочку. Только при одном условии, — предупреждающе поднял вверх палец директор Гримм. — Кроме нее вы обязаны посетить еще какого-нибудь од- ного очень злого героя. — М-да... По-настоящему хорошие об- разцы зла в сказках встречаются не часто, по- этому... Может, я смогу поговорить со сво- ей мамой? — тихо спросила Рэйвен. Одна половинка Рэйвен очень хотела вновь уви- деться с матерью, спросить у нее, правиль- но ли поступила ее дочь. Вторая половинка такой встречи опасалась, однако считала, что этот разговор может стать для нее очень сво-
' Il II— —-»*(*/**--- I. - «Tv-,., x_>^- евременным напоминанием о том, почему ей совершенно не хочется становиться похожей на свою мать. — С вашей мамой? — прошептал ди- ректор. Во всей Стране Долго и счастливо лишь очень немногие знали, что мать Рэйвен не умерла, но заточена далеко отсюда вну- три волшебного зеркала. С Рэйвен директор Гримм взял клятву, что она никому не рас- скажет об этом. — Ну... я подумала, что... — Мисс Квин, я надеюсь, что вы дурачи- тесь, — сказал Гримм. — Хотя подшучивать над Величайшей злодейкой в истории Стра- ны Долго и счастливо лично мне кажется проявлением дурного вкуса. — Ра... Разумеется, — сказала Рэйвен. — Простите. Я действительно сморозила глу- пость. Она надеялась, что в этом году Гримм разрешит ей дополнительное свидание с ма- терью в зеркале. Почему? Ну, хотя бы по- тому, что директор очень хотел видеть Рэй- — --------------95
*«$**** вен вполне созревшей для роли ее матери. Правда, раньше она об этом не просила, да и сегодняшняя попытка оказалась неудач- ной. Рэйвен моргнула, опасаясь очередного взрыва со стороны Гримма. — Вы посетите Сахарную Ведьму, — ска- зал Милтон Гримм. — Это злодейка, приняв- шая свою роль всем сердцем. Э-э... поста- райтесь не слишком приближаться к ее печи. — Да... хорошо, — сказала Рэйвен. Она еще с начальной школы знала дочь Сахарной Ведьмы, Джинджер, и успела наслушаться жутких историй о ее матери. — Вы свободны! — фыркнул мистер Гримм и махнул руками так, словно делал «кыш!». Рэйвен была только рада-радехонька уйти поскорей. Выйдя в холл, она увидела сидящую на по- лу Мэдди. — Ты еще ждешь меня! — сказала Рэй- вен. „ Мэдди вскочила на ноги, подбежала к Рэй- вен и обняла ее: 96 ф/ ——
— Иногда после разговора с директором ты выходишь такая печальная, с дрожащим подбородком, мрачнее даже, чем Гус. Вот я и подумала, что нужно дождаться: а вдруг моей подруге Рэйвен будет очень нужно, чтобы ее кто-то обнял! — Мне это было просто необходимо, — сказала Рэйвен и в свою очередь обняла Мэдди. — Спасибо. Мэдди стянула с головы розовую шляпу, засунула в нее руку по локоть и вытащила наружу чашку горячего чая: — И еще вот это. Обнять и напоить чаем. Излечивает все на свете. Рэйвен попробовала чай. Горячий, неж- но пахнущий цветами, он тоже был по- хож на дружеское объятие. Правда, ни чай, ни объятия Мэдди не могли целиком запол- нить образовавшуюся внутри Рэйвен пусто- ту, не прогнали до конца ни поселившийся в этой пустоте страх, ни смущение. Мать Рэйвен наверняка бы поняла, что такое быть освистанной, когда входишь в комна-
ту. Правда, вместо того чтобы попробовать разобраться в причинах недовольства своих подданных и мудро наставить их на верный путь, маменька наверняка выбрала бы что- нибудь попроще и поядренее, вроде колдов- ских заклинаний и отрубленных голов. Мэдди отступила на шаг назад и заявила, прищурив глаза: — Судя по твоему виду, из Школы тебя не выгнали. — Не выгнали, — подтвердила Рэйвен. — Ага! Помог чаек-то! На башне ударил колокол — сигнал к на- чалу урока, — и Мэдди побежала в кабинет химии. Рэйвен допила чай по пути на лек- цию по истории сказок и небылиц, а войдя в аудиторию, села рядом с Чериз Худ. — Привет, — сказала Рэйвен. — Не зна- ешь, о чем сегодня лекция? — По-моему, о ябедах или что-то вроде того, — сказала Чериз. — Подглядывание! — выкрикнул название своей лекции профессор Джек Би Нимбл,
появляясь в аудитории прямо из воздуха. Кто-то даже зааплодировал. Вообще-то этих Джеков в Школе было не- мерено. Рэйвен пыталась запомнить их всех, но так и не смогла. Проще всего было за- помнить номер первый, потому что он был невероятно, фантастически тощим. — Вероятно, вам и невдомек, — выкрик- нул Джек, — что я находился здесь целых! Пять! Минут! Прежде, чем заговорил! Рэйвен моргнула. Установленный на ка- федре мегафон усиливал завывания Джека до такой степени, что закладывало уши. Пе- реговорить о чем-то в таком шуме с Чериз было совершенно невозможно, поэтому Рэй- вен откинулась на спинку стула и вытащила свой зеркалофон. — Направить свои усилия по ложно- му пути! — завывал с кафедры профессор Джек. — Магия для дилетантов! Рэйвен нашла номер Чериз и послала ей сообщение.
РЭЙВЕН: Привет, Ч! Громковато, верно? Раздалось негромкое жужжание. Чериз вытащила свой зеркалофон, прочитала со- общение и удивленно посмотрела на Рэйвен. РЭЙВЕН: Я знаю, пользоваться зеркалофо- ном во время занятий запрещено, но ме- ня подмывает сообщить тебе кое-что! — Смотрите! — кричал на сцене профес- сор Джек. Сейчас он держал в руке яйцо. — Это мое яйцо! — крикнул кто-то из за- ла. Несколько студентов ахнули. ЧЕРИЗ: Разве то, что Джек болтун, но- вость? © РЭЙВЕН: Ха-ха! Нет. Мне в праздник ВД разрешили навестить твою маму! — Ах! — продолжал кричать Джек. — Но когда я взял это яйцо — пять минут на- зад или только что? Ага! Нс знаете!
Рэйвен заметила, что Чериз сразу как-то обмякла. ЧЕРИЗ: Классно. РЭЙВЕН: Буду рада, если ты пойдешь со мной, если сможешь. ЧЕРИЗ: ??? РЭЙВЕН: Хочу поговорить с твоей м. о том, как можно отойти в сторону от текста кни- ги, но не уверена, что она мне доверит свою тайну, если тебя там не будет. Так ты пойдешь? — Но подкрадываться, — продолжал ве- щать Джек, — подкрадываться означает уме- ние скрыть себя от посторонних глаз, не де- лая при этом резких движений. Смотрите! В зале дружно ахнули, и Рэйвен взглянула на сцену. Джек исчез. — Вы ведете себя очень неосторожно, — прошептал кто-то в самое ухо Рэйвен. Она повернулась, но рядом никого не было. •Mfr. 101
— Я здесь, как вы думаете? — раздался громкий голос Джека откуда-то далеко по- зади Рэйвен. Все посмотрели в ту сторону и ничего не увидели. — Если кто-то посмотрит в эту сторону, он заметит, что вы пользуетесь зеркалофо- ном, — прошептал кто-то прямо за спиной Рэйвен. Она вновь повернулась и вновь ни- кого не увидела. Проклятие! Однако замеча- ние дельное, надо быть осторожней. — А вот он я! — заорал Джек, неожидан- но появляясь из воздуха прямо перед носом у Рэйвен. Она испуганно вскрикнула, все остальные в аудитории засмеялись и заапло- дировали. Джек улыбнулся, обвел взглядом весь класс, за исключением Рэйвен, и при этом каким-то образом продолжал шептать ей на ухо. — Чтобы оставаться незамеченным, смо- три куда-нибудь в сторону. Обращай внима- ние на что угодно, но только не на то, что тебя действительно интересует. — Джек
двинулся прочь, и его голос в ушах Рэйвен постепенно становился все тише. — И по- пробуй научиться набирать текст вслепую... — Я пойду с тобой, — шепнула Чериз ей на ухо, и Рэйвен подпрыгнула от неожидан- ности, когда один шепот неожиданно сме- нился другим. — Прости, — сказала Чериз, снова забива- ясь глубже в свое кресло и в свой капюшон. — Не за что, о чем ты, — ответила Рэй- вен. — И большое тебе спасибо! Завтра мы вместе с тобой прекрасно проведем время! Чериз улыбнулась, и, увидев ее обна- жившиеся в улыбке зубы, Рэйвен подумала о том, что все должны были еще давным-дав- но догадаться, что папа Чериз — это мистер Бэдвульф.
МЭДДИ БОЛТАЕТ С РАССКАЗЧИКОМ — Привет, Рассказчик! — Да, Мэдди? — Ой!.. Мне вообще-то просто хоте- лось спросить, почему вы становитесь разговорчивей, когда я нахожусь рядом с Эппл или Рэйвен? — Ну, видишь ли, в каждой истории, как обычно, есть главные герои. Рассказ- чики любят особенно пристально следить за такими персонажами, а в нашей исто- рии это Эппл и Рэйвен. Вот такая удиви- тельная штука, понимаешь...
— Удивительная, ага. А к кому вы пойдете на праздник Вчерашнего Дня? — Да, это, конечно, вопрос интерес- ный и важный, но только для студентов. Я же получил свой диплом давным-давно и далеко-далеко отсюда. Так что сам я ни к кому не пойду, буду просто наблю- дать за тем, что вы делаете. Впрочем, моя дочь... — Постойте, у вас есть дочь? — Хм-м... Неважно. Не хочу перехо- дить на личности. Итак, какие у тебя пла- ны на праздник Вчерашнего Дня? — Поскольку я не могу отправиться в Страну Чудес, то подумываю о том, чтобы навестить кое-кого в Стране За тридевять земель. Эта страна похо- жа на Страну Чудес — впрочем, вы и са- ми об этом знаете. Я подозреваю даже, что эти страны — сестры. Ведь сестры всегда похожи друг на друга, правда?
— Не имею права что-то советовать тебе, Мэдди. Ты же помнишь, что я, как предполагается, всего лишь наблюдаю за тем, что происходит в нашей истории. — Да, я знаю. И хочу сказать, что вы прекрасно справляетесь со своей ролью. — Правда? Спасибо. — Хотя вы порой бываете очень скрытным, мне хочется надуть щеки и назвать себя воздушным шариком. То есть я хотела спросить: вы с самого начала знали, что мистер Бэдвульф — отец Чериз? Знали, да? — Э-э-э... — Значит, так оно и есть! — Но... Но я ничего не подтверждал! — Но и не отрицали. Ах, до чего я люблю такие разговоры! Из них можно столько всего узнать! Спасибо, Рассказ- чик! — Хм...
107 ПРОСТО БУДЬ ТАРЫЙ ДЯДЮШКА КОЛЬ ДЕЙ- СТВИТЕЛЬНО ОКАЗАЛСЯ веселым королем, как, собственно, и ожидала Эппл. Да- же сквозь густую седую бороду, которая была длиннее самого короля, было заметно, что он постоянно улыбается. Голова у дядюшки Ко<\я была круглая, животик тоже круглый — коро- че говоря, старый король походил на пружи- нистый, накачанный весельем мячик. — Садитесь! Ешьте! Сыграйте в шаш- ки! — весело воскликнул он, увидев вошед-
шую Эппл. Говорить тихо и спокойно ста- рый король просто не умел. — Благодарю вас, — сказала Эппл. Она опустилась в одно из низких уют- ных мягких кресел в королевской гостиной и двинула по доске красную шашку. Одного этого хватило, чтобы король рассмеялся. Когда-то Старый дядюшка Коль был на од- ном из обеденных приемов матери Эппл. Все остальные гости-короли чинно сидели за сво- ими приборами, держали вилки в руках, от- ставив в сторону мизинчик, и устало поводи- ли глазами, а дядюшка Коль без устали сме- ялся. Смеялся, когда слуги принесли закуски, смеялся, когда пролил свой суп, смеялся, сме- ялся, смеялся до тех пор, пока вместе с ним не начали хохотать все, кто был за столом. Эппл предположила, что такой счастли- вый человек должен знать секрет успешного управления королевством. — Я надеялась услышать от вас, ваше ве- личество, каким образом правитель может
подавить публичные беспорядки, — сказа- ла она. — Что? — переспросил дядюшка Коль, поднося к уху слуховую трубку. Эппл наклонилась к раструбу и учтиво повторила в него: — Каким способом вы боретесь с волне- ниями? Король быстро передвинул свою шашку на две клетки вперед и ответил: — Выпейте теплого молока, дорогая! Ха- ка! Или поищите горошину у себя под ма- трасом! — Я имею в виду другие волнения, — сказала Эппл и съела одну из шашек коро- ля. — Я хотела спросить, как правитель мо- жет подавить взбунтовавшийся народ. — Вильям Марод подавился? Знаете, в начальной школе мы дразнили его Билли Сопляк, потому что у него вечно был про- стужен нос! Ха-ха-ха! — Да, — натянуто улыбнулась Эппл, не уверенная в том, что король изволил пошутить,
ОСЬ и сделала еще одну попытку: — У вас есть опыт в усмирении рассерженных бунтарей? — «Рассерженные бунтари» — это что, название какой-нибудь модной рок- группы? Которые орут, как огромная пти- ца? Ха-ха-ха! — Я... хм... — Эппл решила, что разго- вора с королем у нее не получится. А пти- ца... Ну да, была в древних мифах такая жуткая гигантская птица, которую звали Рок, все верно. — Вы, моя дорогая, можете, конечно, ув- лекаться своей музыкой — прыгучей, трясу- чей, кулаками бьючей, но я, простите меня, старика, ни на что не променяю свое люби- мое скрипичное трио! — Король махнул ру- кой, две пожилые скрипачки, сидевшие в углу гостиной, подняли смычки и заиграли какую- то веселенькую, простенькую, коротенькую, бесконечно повторяющуюся мелодию. Эппл нахмурилась. Две скрипачки — это разве трио?
— Но их всего... — начала было она, но обе скрипачки сделали страшные глаза и сер- дито затрясли головами. Эппл закрыла рот. — Я просто разыгрывал вас, дитя мое! — сказал король. — А на ваш вопрос отвечу так: народ будет счастлив, если счастлив его правитель. Так что будьте счастливы, веселитесь, вот и весь секрет! И старый король с громким стуком дви- нул вперед одну из своих шашек: — Вот так, вперед и с песней! Да здрав- ствует король! То есть я! Ха-ха-ха! Возможно, повидать старого короля бы- ло не лучшим решением: он оказался про- сто жизнерадостным старым маразматиком. Эппл очень сомневалась, что смех — уни- версальное и единственное средство, чтобы решить все накопившиеся в Школе «Долго и счастливо» проблемы. Эппл позволила старому королю выиграть у нее начатую партию в шашки, после че- го пожелала ему всего доброго и поспеши- 111
ла к расположенному неподалеку от замка Коль волшебному колодцу желаний. Остано- вившись у края колодца, Эппл открыла свой зеркалофон и выбрала в своем приложении имя следующего персонажа, которого она собиралась навестить. Внизу серебрилась вода, и, глядя на нее, Эппл невольно сглотнула. Хотя перемещения с помощью колодца желаний считаются сто- процентно безопасными, по телу Эппл побе- жали мурашки. Чтобы успокоить свое бешено бьющееся сердце, Эппл произнесла пару рифмованных охранительных заклинаний, нажала кнопку «Выполнить» и прыгнула в колодец. Она услышала всплеск, но сырости не по- чувствовала, ощутила лишь неожиданно на- летевший со свистом порыв холодного ветра. Сквозь плотно сомкнутые веки Эппл видела мелькающие вспышки яркого света. В желуд- ке защекотало так, словно в нем забили кры- лышками сотни крошечных фей — пикси. 112
Когда Эппл рискнула чуть приоткрыть глаза, она увидела, что находится внутри сверка- ющего шара, поднимающегося над поверх- ностью воды в другом колодце — не в том, в который она прыгнула возле замка Коль. Эппл нажала на зеркалофоне кнопку «За- вершить». Шар вылетел из колодца и плавно опустился, а едва ноги Эппл коснулись тра- вы, лопнул как мыльный пузырь. Эппл разгладила свою безупречно чистую, без единого пятнышка красную с золотым юбку, поправила пышные рукава белоснеж- ной блузки и осмотрелась вокруг. Этот колодец желаний находился возле перекидного моста, ведущего в замок Буфф. За мостом стоял построенный из светлого дерева сам замок с поднимающимися в небо высокими квадратными башнями. Здесь жил со своей женой король Буфф, больше извест- ный как Голый Король. Эппл надеялась, что встреча с супругами Буфф может оказать- ся полезной. В конце концов, пришлось же
им предпринимать какие-то меры после то- го скандального происшествия с невидимой одеждой! Огромные парадные двери замка открыл перед Эппл слуга в красной ливрее, укра- шенной, наверное, целой сотней ярко начи- щенных медных пуговиц. — Принцесса Эппл! Мы давно ожидаем вас, — сказал он, низко кланяясь. Из двери потянуло теплым фруктовым ароматом. — М-м-м-м, — мечтательно промычала Эппл. — Яблоки. — В честь вашего визита наш шеф-повар испек яблочный пирог, — просиял слуга, но тут же смутился и продолжил: — Одна- ко... э... мне только что пришло в голову, что это, быть может, грубо... Вас зовут Эппл — Яблоко, а тут получается, что мы вроде как бы решили испечь вас в пироге, и... — Ничего подобного мне и в голову не могло прийти! — рассмеялась она, хо-
тн на самом деле такая мыслишка у нее действительно мелькнула. — Я думаю, что гак же любила бы яблочные пироги, будь у меня какое-нибудь другое, дурацкое имя, например Пеар — Груша. Слуга застыл на месте, приоткрыв рот. — Я что-то не то сказала? — спросила Эппл. — Меня зовут Пеар, — прошептал он. — О, — сказала Эппл. — Прости. Пре- красное имя. Слуга прокашлялся и, похоже, пришел в себя. — Милости прошу, входите, принцес- са, — поклонился он. Когда Эппл вслед за слугой подходила к парадному залу, она услышала женский крик: — Джейсон! Немедленно надень это! На- ша гостья будет здесь с минуты на минуту. Эппл улыбнулась, представив, как королева одевает своего маленького сынишку. Но, во- йдя в зал, никакого ребенка она не увидела. 115
Королева оказалась высокой, статной, красивой женщиной, одетой, как капуста, в несколько слоев одежды: на ней были шелковые камзолы, кружевные кардиганы, пелерины на меху, верхние юбки, под кото- рыми виднелся еще десяток нижних юбок, и все это великолепие было туго стянуто на талии огромным поясом. Из-за такого количества одежды королева двигалась, как водолаз, и едва могла сгибать руки. Возмож- но, решила Эппл, королева была одета сверх надобности по контрасту с сидевшим возле нее мужчиной, на котором не было ничего, кроме сатиновых трусов и кожаной жилетки. Эппл догадалась, что это и есть Голый Ко- роль, и именно его так настойчиво пыталась одеть королева перед появлением гостьи. «Да, — подумала Эппл, — трудно ломать старые привычки». — Король и королева Буфф, позвольте представить вам принцессу Эппл Уайт, — с поклоном объявил Пеар.
Король лениво откинулся в кресле, по- ложив на край стола свои босые ноги. При ближайшем рассмотрении он оказался плот- ным, крупным, совершенно лысым и чисто выбритым. — Салют, Эппл! — воскликнул король, поднимая над головой два пальца в виде бук- вы V — известный всем знак победы. Коро- лева закатила глаза, вздохнула и сказала: — Рада видеть вас в нашем доме, прин- цесса Эппл, дочь Белоснежки. — Взмахом руки она отпустила слугу. — Пока, Пеар! Приятно было познако- миться! — крикнула ему вслед Эппл. — Почему вы назвали моего слугу Гру- шей? — нахмурилась королева. — Он сказал, что так его зовут. Пеар. Или Груша. — Его зовут Груша? — переспросил ко- роль. — Прикольно. Выходит, они до сих пор не знали его имени? Странно. Эппл знала по именам всех,
кто служил или работал в замке ее матери, а было таких ни много ни мало сто двадцать четыре души. — Ваши величества, благодарю за то, что любезно согласились встретиться со мной, — сказала она. — У меня к вам накопилась мас- са вопросов. Видите ли, я сопрезидент Коро- левского Ученического совета... — Ах, я сама была президентом такого совета, — перебила ее королева. — Превосходно! — улыбнулась Эппл. — Но сейчас я попала в ситуацию, с которой никогда раньше не сталкивалась. Эппл рассказала королеве о Рэйвен, Дне Наследия и перестрелке кашей в Кафетерии. Королева слушала, выкатив глаза, стиснув зубы и сцепив пальцы рук. Затем, взмахнув своими нижними юбками и пелеринами, она спросила: — Все это прекрасно, дорогая девочка, но как ты могла довести дело до этого? — Я... но... я... — промямлила Эппл.
— Порядок — вот краеугольный камень, на котором держится авторитет лидера. — Королева подняла руки, словно хотела об- хватить ими весь земной шар. Потом она пристально взглянула на Эппл своими изум- рудно-зелеными глазами и положила тяже- лую руку ей на плечо: — Теряя контроль над ситуацией, ты пе- рестаешь быть лидером. Эппл с трудом сглотнула. В открытое окно издалека доносились чьи-то крики. Королева повернула голову, насторожилась, как почуявший утку спани- ель, и улыбнулась: — Отлично. Пойдем, дай мне руку. По- практикуешься быть королевой. Они пошли к выходу рука об руку, по Эппл казалось, что ее тянут на поводке. — А я, пожалуй, останусь здесь, — сказал им вслед король. — Может быть, переоде- нусь во что-нибудь более удобное.
Королева, протащив Эппл по нескольким коридорам, привела ее в огромную кладовую для провизии. Во дворе, за открытой дверью кухни, несколько слуг пытались успокоить двоих громко спорящих мужчин. — О чем они спорят? — спросила Эппл. — Это не имеет никакого значения, — ответила королева. — Если начнешь разби- раться, окажешься втянутой в их ничтожные дрязги. А теперь иди и наведи порядок. — Но... — начала Эппл. — Делай что говорят! Почувствуй себя королевой, какой ты в свое время станешь. Не кажись слабой. Не будь милосердной. Заставь их делать именно то, что ты при- кажешь. Ты обязана все держать под своим контролем, буквально все! И королева слегка подтолкнула Эппл. Эппл пошла вперед, пробуя на ходу раз- личные сердитые гримаски и притопывая ножкой. Она должна добиться того, чего хочет. И она добьется. Ведь на кону стоит
счастье всех ее друзей и подруг по Школе ••.Долго и счастливо». — Прекратить! — крикнула она. — Не- медленно! Спор оборвался на полуслове. Неужели все на самом деле так просто? — Это Эппл Уайт, — сказал кто-то. — Дочь Белоснежки. — Да, — подтвердила Эппл. — И коро- лева Буфф послала меня, чтобы я прекратила этот... это... эти... И немедленно! Пеар повернулся к спорщикам. Это были два фермера, каждый из них стоял возле сво- ей тележки с овощами. — Вам повезло! — прошептал Пеар. — Я пытался предупредить вас. Не хватало еще, чтобы ваши крики услышала королева. Ска- жите спасибо, что она не сама сюда явилась, а прислала эту добрую, щедрую принцессу. Эппл покраснела. Добрые и щедрые прин- цессы обычно не кричат и не топают нож- кой. Она прокашлялась и сказала:
— Э... О чем бы вы ни спорили, вам луч- ше уйти. Так что будьте любезны, уходите... немедленно... Один из фермеров опустил голову, подбо- родок у него задрожал. Он был низеньким, с почти квадратным лицом и большими тор- чащими ушами. — Я просто хотел попытать счастья про- дать свой урожай в этот прекрасный за- мок, — сказал он. — А раньше вы сюда ничего не продава- ли? — спросила Эппл. — Моя жена заболела, и я не могу на- долго оставлять ее одну, — покачал головой фермер. — А до рынка нужно добираться целый день. Вот я и понадеялся... — Но замок Буфф — это мой покупа- тель, — сказал второй фермер. — Ты не име- ешь права отбивать покупателей у других фермеров! — А ты на меня не кричи! — завопил первый фермер, и их перебранка вспыхнула с новой силой.
— Прошу вас, — пыталась вклиниться в их спор Эппл. — Пожалуйста... У меня есть одна идея, и если вы только успокоитесь... — Довольно! — воскликнула королева, появляясь на пороге. — Вы! — указала она рукой на фермеров. — Убирайтесь. Немед- ленно. А вы, — она ткнула указательным пальцем в сторону слуг, — принимайтесь за работу. Все моментально разлетелись кто куда, словно мыши при виде швабры. — Вот это, Эппл Уайт, и называется дер- жать ситуацию под контролем, — ласково улыбнулась королева. С этими сковами королева поспешила на- зад в замок, и Эппл услышала, как она кри- чит откуда-то из глубины коридора: «Дже- зок, надень жилетку! Немедленно!» А Эппл осталась стоять одна во дворе рядом с кухонной дверью. Подумав немно- го, она топнула ножкой. Затем попробовала крикнуть, подражая интонациям королевы. — Работать! Немедленно!
— Эппл? Эппл резко обернулась. Перед ней стояла Холли О’Хара. Ее густые длинные волосы были заплетены в десятки косичек и связа- ны петлями, чтобы не волочились по земле. Эппл нахмурилась от смущения, но Холли по ошибке решила, что Эппл чем-то недо- вольна. — О, прости. Может, мне следует теперь называть тебя мисс Уайт? — сказала Хол- ли. — Или ваше высочество, или... — Нет-нет, Холли. Разумеется, ты мо- жешь называть меня Эппл. — Ну хорошо. Знаешь, я до сих пор не перестаю удивляться тому, что моя подру- га — дочь той самой, настоящей Белоснеж- ки! Постой, а что ты тут делаешь? Танец разучиваешь или еще что-нибудь? — Э... ну... слушай, а что ты сама здесь делаешь? — увильнула от ответа Эппл. — Фасоны изучаю. — Холли показала рукой в сторону. Там, напротив двора зам- 124 •(' ---------------------"----"----
ка, стоял домик, а в его окнах виднелись манекены, швейные машинки и мелькали занятые работой портные. — Пока меня учили на дому, я никогда не задумывалась о моде, но, оказывается, в нашей Школе ею интересуется так много студентов, что я решила завести в школьной газете, ко- торую сейчас запускаю, отдельную колон- ку о моде. Поскольку я уже взяла интер- вью по случаю праздника Вчерашнего Дня у всех сказочных персонажей, которые жи- вут в городе, то решила оставшееся время потратить на разговор с мастерами, кото- рые сшили самую знаменитую в истории сказок одежду. — Или не сшили... — Верно. — Холли отбросила со лба не- покорную прядь волос и еще на шаг прибли- зилась к Эппл. — Эй, а с тобой все в по- рядке? Эппл поразилась тому, с каким участием Холли задала этот вопрос.
— Я... — пожала плечами Эппл. — Мне кажется, я не смогу стать хорошей коро- левой. Холли, ахнув, схватила Эппл за руки: — Эппл, даже нс думай так! Ты безуп- речна! — Нет, — мягко ответила Эппл. — Коро- лева Буфф пыталась показать мне, как нужно держать под контролем ситуацию и показы- вать свою силу, а я... А у меня ничего не по- лучилось. Мне стало просто жаль тех ферме- ров и захотелось им помочь. Как я понимаю, для замка Буфф должны закупать огромное количество провизии. — Эппл принялась взволнованно расхаживать взад и вперед по двору. — Предположим, они временно сократят свой заказ старому поставщику... ну, скажем, на двадцать процентов, и пере- дадут эту часть заказа новому фермеру. Та- ким образом, он сможет не ездить каждый день далеко-далеко на рынок, будет ухажи- вать за своей больной женой, а полученных
в замке денег хватит им на жизнь. Но может быть, я ошибаюсь, и королева не может по- купать провизию у обоих фермеров — точ- но так же, как сопрезидент Королевского Ученического совета не может угодить сразу и наследникам, и отступникам, — и вообще, псе это какая-то мерзкая свара... — Э... что? — переспросила Холли. — Неважно, — ответила Эппл. — Уви- димся в Школе. Она поспешила к колодцу желаний, чув- ствуя, как под грузом ответственности за все счастливые сказочные развязки сгибаются ее плечи.
\\\\Л ГЛАВА $ !i ib, факелы и вилы прочие милые % местные 1Ь^<и,1Ц1>Л '?>. ТРО БЫЛО ХМУРЫМ, СЕРЫЕ ОБЛАКА стаей волков гонялись по небу за солнцем. Рэйвен повыше подтяну- ла воротник своего черного шерстяного сви- тера, стоя рядом с Чериз в очереди к школь- ному колодцу желаний. Спрягав свой зерка- лофон в рукаве, она училась набирать текст вслепую. Чериз взглянула на пришедшее ей сообще- ние и рассмеялась. 128 •Г ----------------------------"-----
— Что это ты мне написала: «Опереть на мелкую жижицу»? — Упс! Я вообще-то хотела набрать «Очередь медленно движется», — улыбну- лась в ответ Рэйвен. И она продолжила вслепую набирать тек- сты, пока очередь продвигалась вперед — действительно довольно медленно. Позади перешептывались Эшлин и Хантер. Помня уроки профессора Джека, Рэйвен притвори- лась, что вовсе к ним не прислушивается. — Ты кого навещаешь? — спросил Хантер. — Так, кое-кого из принцесс и коро- лев, — ответила Эшлин. — Правильно. Сможешь у них узнать, как нужно следовать своей судьбе. И выйти за- муж за прекрасного принца. И жить с ним в своем замке. Долго и счастливо. — Хантер, прекрати, пожалуйста. Я про- сто не знаю, что мне делать. — Я тоже, — тяжело вздохнул Хантер.
«ел»**- Чериз нервно покачивалась на каблуках. Затем наклонилась ближе к Рэйвен и про- шептала; — Моя мама может побояться говорить о... нашей ситуации. Такие браки, как у нее, строго-настрого запрещены у нас в деревне. Обе стороны придут в ярость, если узнают. — Обе стороны? — Ну да. И Вульфы, и Худы. Подошла их очередь. Чериз вытащила свой зеркалофон, выбрала в приложении оп- цию «Красная Шапочка» и легко спрыгну- ла в колодец, придерживая одной рукой свой капюшон и успев даже подмигнуть Рэйвен. Рэйвен прыгнула следом. Падая, она попала в струю холодного су- хого воздуха, который отбросил ее упавшие на лицо волосы. Затем Рэйвен выпрыгнула уже из другого колодца и опустилась на ноги. Вокруг нее шумел Темный лес, густой, за- росший колючими ветками. Солнечные лучи с трудом пробивались сквозь них, падали 130 -----------------------------------*
на землю тонкими прямыми, как в соборе, лучами. Этого света едва хватало, чтобы под его лучами на темной почве росли редень- кие папоротники и какие-то дикие цветочки. Впереди виднелся домик, за ним на лесной поляне — небольшая деревушка. — Мои родители специально построили дом поближе к колодцу желаний, — поясни- ла Чериз, ведя Рэйвен к домику. — Так папа может приходить сюда в любое время через <аднюю дверь, не опасаясь, что его кто-то может увидеть. — А кого все считают твоим отцом? — поинтересовалась Рэйвен. — Ну, вообще-то Худы не любят задавать такие вопросы, — ответила Чериз. — Это очень замкнутые люди. Думаю, что большин- ство Худов считают моим отцом Охотника. Это кажется им более логичным, чем правда. — Но в таком случае ты должна считать- ся сестрой нашего Хантера! — воскликнула Рэйвен. — Но при этом тебя зовут не Че- 131
риз Хантсмен, а Чериз Худ. Слушай, а Робин и Спэрроу Гуд тебе, часом, не родственники? — Дальние, — сказала Чериз. — И по- зволю себе заметить — очень дальние. Домик с зелеными оконными рамами и со- ломенной крышей был выкрашен теплой жел- той краской. Чериз открыла заднюю дверь — та отворилась легко и беззвучно. Эппл догада- лась, что петли на этой двери всегда хорошо смазаны, чтобы не скрипели, когда в дом при- ходит отец Чериз. Хранить семейную тайну Худам помогали даже дверные петли. Войдя внутрь, девушки оказались в уют- ной гостиной с деревянной мебелью и рас- киданными повсюду удобными мягкими по- душками. Наверное, здесь было очень мило, только Рэйвен так и не могла толком ничего рассмотреть, потому что плотные занавески на окнах были задернуты и гостиную ос- вещала лишь одна слабенькая керосиновая лампа. На стене в рамках висели фотогра- фии, и на всех была только Чериз. Вот Че- 132 ф/ — 1 - । —tf»*-
риз грудничок пытается пожевать большой палец на своей ноге. Вот едва начинающая ходить Чериз пытается бежать за цыплен- ком. Маленькая Чериз лезет на высокое де- рево. А вот и Чериз-подросток — на этот раз, в виде исключения, рядом с матерью у входа в Школу после первого дня занятий. И ни одной фотографии, где она была с обоими родителями. — Мама! — позвала Чериз. Из кухни показалась Красная Шапочка в испачканном мукой фартуке. Она была высокой, плотной, хотя не такой широко- плечей, как ее дочь. Волосы у нее были та- кие же прямые и темно-каштановые, как у Чериз, только без седой пряди надо лбом, и она не прикрывала их капюшоном. — Чериз! — Красная Шапочка бросилась к дочери и обняла ее. — Ты здесь! Я так по тебе соскучилась! И ты появилась очень вовремя — я только что напекла ореховых пирожных. 133
с ним враги. Кланы Худов и Вульфов не за- бывают об этом ни на минуту. Как не забы- вали об этом и мы с Бэдди, пока не полюби- ли друг друга... — Вы не рассках<ете мне эту исто- рию? — спросила Рэйвен, присаживаясь рядом с Красной Шапочкой. — Мне очень нужно знать, есть ли на что надеяться тому, кто выступил против своей судьбы. — Надеяться? — покачала головой Крас- ная Шапочка. — Послушай, девочка, после окончания школы я каждый день ходила через лес к своей бабушке с корзинкой пи- рожков, постоянно готовая встретиться ли- цом к лицу со своей судьбой. Бэдди — про- сти, Бэдвульф — однажды подошел наконец ко мне, как и положено в сказке, и попы- тался уговорить меня свернуть с тропинки, чтобы первым успеть в дом моей бабушки. Ну, это ты и сама отлично помнишь. Это в сказке написано. Но я... ты знаешь, я его не испугалась. Он рассмешил меня!
Красная Шапочка вздохнула и продолжила: Для начала он стал придумывать вся- кие дурацкие предлоги, чтобы уговорить ме- ня свернуть с тропинки. — Здесь она пони- зила голос и заговорила, изображая своего мужа: — Там... э... скорпион на тропинке. Да-да, скорпион, поэтом}' тебе лучше пойти другим путем. Правда, это может быть и про- сто щепочка, издалека похожая на скорпио- на. А, да, вспомнил: пыль на этой тропинке кто-то заколдовал. Теперь любой, кто на нее наступит, захочет съесть свои ботинки, вот! 11рости, я уже упоминал про скорпиона? — Папа никогда не умел хитрить, — не без гордости заметила Чериз. — Бэдди был тогда в человеческом об- личье, и я нашла его очень привлекатель- ным, — густо покраснела Красная Шапочка. Рэйвен удивленно подняла брови. — Вульфы — это волки, — пояснила Че- риз, — но многие из них, как мой папа, мо- гут превращаться то в волка, то в человека.
*<*»**• — Ага, поняла, — кивнула Рэйвен. — Когда я пришла в избушку, то увидела Бэдди в шляпке моей бабушки и в ее ноч- ной рубашке, это было так забавно, — хи- хикнула Красная Шапочка. — В сказке го- ворится, что я не должна догадаться, что это он, но я просто умирала со смеху. Он тоже. Мы оба изо всех сил старались не расхохо- таться и продолжать играть свои роли. Ведь так было предписано судьбой, и нам прихо- дилось изображать, что все это всерьез. Бед- ная бабушка томилась запертой в кладовке, а мы с Бэдди тянули и тянули время, приду- мывали все новые и новые глупости, напри- мер: «Ой, а зачем тебе такие большие ноз- дри?» — «Чтобы лучше нюхать». — «А за- чем тебе такие большие ногти?» — «Чтобы было удобнее покрывать их лаком», ну и так далее. Наконец Бэдди притворился, что хо- чет напасть на меня, но я видела, что этого ему совершенно не хочется. Но что делать? Я завизжала, бросилась бежать, Бэдди зары-
чал, но все это было не всерьез, до тех пор пока... Красная Шапочка замолчала, подбородок у нее задрожал. — ...пока не пришел Охотник, — закон- чила за нее Рэйвен. Со своим топором, — кивнула Крас- ная Шапочка. — В сказке он должен был убить Бэдди прямо там, в избушке. Но я... ну, я кое-чему успела научиться в Школе Долго и счастливо», поэтому бросила ды- мовую шашку. И приказала ей: «Огонь!» — Дымовую шашку? — с интересом пе- респросила Рэйвен. — Я всегда ношу пару таких шашек в сво- ей корзинке, — пояснила Красная Шапоч- ка. — Так, на случай самообороны. А делать такие шашки нас научила Баба-яга. — Она была тогда молодой — Баба- яга? — поинтересовалась Рэйвен, безу- спешно пытаясь представить себе молодую Бабу-ягу.
— По счастью, нет, — ответила Красная Шапочка. — Она и тогда была уже древней старухой. Тогда Рэйвен попыталась представить се- бе, как могла выглядеть Баба-яга в детстве. Наверное, уже тогда была сморщенной, се- дой и сгорбленной злюкой. — Ну, а что Охотник? Он ушел после этого? — спросила Рэйвен. — Да. Увидел, что мы с бабушкой живы- здоровы, а волка нигде нет, и ушел. — И что было потом? — Ну, мы стали искать возможность встречаться. Вообще-то Худам не разреша- ется гулять по лесу, это владение Вульфов. А Вульфам запрещено появляться возле де- ревни Худов. Мы с Бэдди оставляли друг для друга записочки в дупле старого дерева и назначали свидания где-нибудь в глухом месте, подальше от деревни волчьего логова, потому что стоило нам с ним встретиться, как мы начинали смеяться, а у Бэдди та-
кой громкий хохот... — Красная Шапочка вновь покраснела, погрузившись в воспоми- нания. — Поженились мы в Стране Чудес, венчал нас Безумный Шляпник. У меня вме- сто подружки на свадьбе был кролик с бан- том на шее, а шафером у Бэдди — соня. Больше никого не было. Эта свадьба была прекрасной и такой же сумасшедшей, как наша с Бэдди любовь. Но остаться жить в Стране Чудес мы не могли, и я возврати- лась на родину, в лощину Худ. Здесь и нача- лась наша с Бэдди тайная от всех семейная жизнь. Чериз подсела к матери. Красная Шапоч- ка взяла дочь за руку и грустно улыбнулась. — Но разве у вас все сложилось так уж плохо? — спросила Рэйвен, пытаясь подбо- дрить мать и дочь Худ. — В конце концов, вон Красавица полюбила Чудовище, и что? — Это другой случай. Так им было пред- писано судьбой, — сказала Красная Шапоч- ка. — Но любовь Красной Шапочки и Серо-
го Волка в лощине Худ не принял бы никто. Даже если бы так было написано в сказке. Дело в том, что между кланами Худов и Вуль- фов с незапамятных лет существует вражда. Древняя, глупая, но очень глубокая. — Но ваша игра стоила свеч? — улыбну- лась Рэйвен. — Еще бы, — кивнула Красная Шапоч- ка. — У нас есть Чериз. Мы с Бэдди есть друг у друга. Но... сложностей хоть отбав- ляй. Если наши кланы узнают правду о Че- риз, они сочтут ее появление на свет гнусно- стью! Иногда я даже думаю, что мы с Бэдди вели себя слишком эгоистично. Полюбить друг друга — это был наш выбор, но, отойдя от канонического текста сказки, мы обрекли нашу дочь на то, чтобы всю жизнь таиться. — И, честно говоря, я устала от такой жизни, — призналась Чериз. — Может, на- стало время снять капюшон? — Нет! — быстро возразила Красная Шапочка. — Нет, Чериз, ты даже не пред- 142
ставляешь, к каким серьезным последствиям это может привести. Чериз сгорбилась, сидя на диване, лицо ее стало совсем хмурым. — Ваша судьба была неправильной, не- справедливой, — сказала Рэйвен, — пото- му вы и взбунтовались. Я знаю, как нелегко на это решиться. — Если потребуется, я вновь повторю то же самое, — ответила Красная Шапоч- ка. — Но ты должна знать, что быть отступ- ником намного труднее, чем плыть по тече- нию и соглашаться с тем, что есть. Если ты задумала изменить свою судьбу, Рэйвен, будь готова к тому, что это окажется намного, на- много тяжелее, чем можно ожидать. — Слишком поздно, — прошептала Рэйвен. — Мама, я не знаю, говорил тебе папа или нет, но Рэйвен отказалась поставить свою подпись в Книге Легенд в День Насле- дия, — сказала Чериз.
< • 1 ------------------------— — Что? Так значит, это была она? — Она. Знаешь, мама, таких отважных, как Рэйвен, я еще не встречала. Если не счи- тать вас с папой. Но если она способна изме- нить свою судьбу, то почему не могу этого... Ее прервал донесшийся с улицы шум. — Что там опять? — спросила Красная Шапочка. — Вот так всегда, — закатила глаза Че- риз. — Стоит кому-нибудь не на свое место поставить тапочки, как они сразу хватаются за факелы и вилы. Она прошла мимо матери к окну посмо- треть, что там происходит, Рэйвен подошла следом. Толпа Худов собралась возле реч- ки, отделявшей деревню от раскинувшегося на противоположном берегу леса. Впереди всех стоял мужчина, державший двумя рука- ми за спину молодого волка, одетого в ове- чью шкуру. — Вульфы! — кричал мужчина, обраща- ясь к темным лесным зарослям. — Как вы 144 •С —“——
посмели? Мы не потерпим такого наруше- ния закона! — Я больше не буду! — завывал молодой волк. Рэйвен заметила мелькнувшие среди дере- вьев тени, и тут же из леса показался деся- ток волков — черных, серых, коричневатых, с горящими желтыми глазами и оскаленны- ми зубами. Волк, шедший впереди всех, под- нялся на задние лапы и превратился в чело- века с заостренными ушами, густой бородой и шрамами на лице. Волшебным образом он оказался не голым, а полностью одетым. — Отпустите его, — сказал волк-оборо- тень. — Он еще ребенок. — Засылаете шпионов в наше стадо? — крикнул Худ. — Если бы и так? Это просто чтобы луч- ше видеть вас, — презрительно ответил волк. — Ав следующий раз заберетесь в наши дома, чтобы понюхать нас?
*«®м**—- — Ну уж нет, не беспокойся. Вашу вонь мы за десять километров чуем, — проворчал другой волк. Тут обе стороны принялись орать друг на друга, а между ними извивался в руках Худа молодой волк. — Только про зубы, про зубы ничего не говорите — нападут! — Отвалите, пожиратели бабушек! — Вы ничего не сможете доказать! Если бы дело происходило в Кафетерии, сейчас наверняка в ход пошли бы овсянка и маринованные перчики. Рэйвен вспомнила, как Эппл умоляла ее тогда: «Ну, сделай же что-нибудь!» «Но я не хочу быть лидером, — подумала Рэйвен. — И не знаю, как это делается». Молодой волк визжал, хныкал, дрожал от страха и живо напомнил Рэйвен ее саму, какой она была в начальной школе — един- ственная будущая злодейка во всем классе, 146
которой написали на спине: «Пни меня, я злая». — Эй, прекратите! — крикнула Рэйвен. Она вскинула руки, собираясь произнести лишь заклинание громкого хлопка, чтобы привлечь к себе внимание толпы, но закли- нание, как обычно, дало отдачу и оберну- лось неожиданными последствиями. Взмет- нулось облако черного дыма, взрыв повалил н Худов, и Вульфов на землю, у некоторых даже опалил брови. Волк в овечьей шкуре выскользнул из рук державшего его Худа и опрометью бросился через мост к своим, но Худы, кажется, даже не заметили этого. — Это... это же она! — Дочь Злой Королевы... — Хватай ее! — Хватай ее! — Держи ее!! Худы вскочили на ноги и бросились на Рэйвен. Десятки рук схватили ее за руки и за ноги — Рэйвен не могла даже трепыхаться.
— Нет! Стойте! — завопила Чериз. — Мы не потерпим злых колдуний у нас в деревне, — сказал один из Худов. — Толь- ко пусти сюда ведьму, как следом хлынут толпы ее подружек, которые начнут строить здесь свои пряничные домики, поедать на- ших детей, варить в котлах свои зелья, а по- том захватят всю нашу деревню, а нас самих превратят в лягушек. — Или, еще хуже, в волков! — выкрик- нул чей-то дедушка. — К тому же это не простая ведьма! — Нет, это ее дочь! — Давайте избавимся от нее, пока она всю нашу сказку не погубила точно так же, как ее мамаша разрушила Страну Чудес! — Я думаю, самое верное — кинуть ее в воду. — Да-да, бросим ее в реку. Пусть себе плывет по течению и станет головной болью для кого-нибудь другого, а не для нас. 148 ------------—-----
' " *- -> S- —**1*4+--- —--------- ^.Г^,,-, _/> - v — Мочи ведь^! Мочи ведьму! — друж- но заревела толпа. — Не смейте! — орала Чериз. — Рэйвен хорошая. Она помогла мне понять, что я са- ма могу распоряжаться своей судьбой! На Чериз никто не обращал внимания. Десятки рук подняли Рэйвен в воздух, и тол- па двинулась к мосту. — Нет! — кричала Чериз. — Только не Рэйвен! Я не позволю! Я не хочу! Толпа продолжала двигаться вперед, не- ся Рэйвен над своими головами и дружно скандируя: «Мочи ведьму!» Рэйвен сумела повернуть голову и взглянуть вниз. Речка показалась ей глубже, чем она думала. Еще меньше ей понравились видневшиеся под водой острые, нехорошие такие на вид кам- ни. Рэйвен задергалась, пытаясь вырваться, но куда там! Похоже, серьезных травм ей не избежать. Хорошо, если нс случится че- го-нибудь и похуже. Рэйвен открыла рот, го- товясь произнести заклинание — сейчас ей 149
уже было наплевать, какая у него окажется отдача. Но кто-то заметил это и моменталь- но заткнул ей рот грязным носком. Вот и все, что она получила за то, что попыталась вмешаться. Нет, не дано ей ко- мандовать. Она не знала, как урезонить тол- пу. Видимо, нужно просто все бросить, на- чать оттачивать свое умение маскироваться и, никуда не высовываясь, тихонько окон- чить Школу. Почему-то любая ее попытка помочь кому-нибудь оборачивается для нее крупными неприятностями. Точь-в-точь как ее заклинания. — Нет!!! — громче прежнего закричала Чериз. А потом она зарычала. От этого звука в жи- лах Рэйвен застыла кровь, а в глотках Худов за- стряли их крики «Мочи ведьму!». 1лаза Чериз вспыхнули желтым светом, и она грозно сказала: — Опустите ее! Никто не шелохнулся.
— Я сказала: опустите ее! — Чериз пе- ремахнула с берега речки на мост. Ее полет оказался невероятно высоким и мощным. Толпа по обеим сторонам речки ошеломлен- но ахнула. Чериз пригнулась на краю моста так, словно приготовилась к прыжку. — Опустите ее, — повторила она. Державшие Рэйвен руки ослабли, и она почувствовала у себя под ногами деревян- ный настил моста. — Чериз, как ты это делаешь? — спросил кто-то из ТОЛПЫ. — Рэйвен Квин была права, — ответила Чериз. — Мы можем распоряжаться сво- ей судьбой. И я больше не намерена скры- ваться. Я горжусь тем, что мои родители — Красная Шапочка и Серый Волк! Она выпрямилась во весь рост и откину- ла капюшон, показав всем свои острые вол- чьи уши. Крики матери Чериз потонули в воплях, которые понеслись с обоих берегов речки.
^С РАССКАЗЧИКОМ Aoguih, Рассказчика на cAojk — Рассказчик? Ах, Рассказчик, душень- ка, сладкая сдобная булочка! — Мэдди, ты знаешь, мне не положено разговаривать с тобой. — Да-да, но мне так одиноко. В Школе пусто, все отправились искать приключе- ний в честь Вчерашнего Дня. — А почему ты возвратилась так рано? — Видишь ли, Рассказчик, Страна За тридевять земель совсем не похожа
У- * (Ч -У С ‘I (И ql <5 на мою Страну Чудес. Представляешь, там нет ни одного говорящего кролика! Повсю- ду меня подстерегали пираты... Нет, они, конечно, забавные, но совершенно не любят танцевать. И... о-хо-хо-хо-хо... Я рядом с ними без конца чихала. Может быть, у меня аллергия на пиратов? Разумеется, такое возможно. Все возможно, и ничто невозможно, кроме возможности невозмож- ного. Кроме того, там никто не пьет чай, русалки брызгаются водой и лезут потро- гать мои волосы, а что самое скверное — там не было никого из моих друзей. — Мне жаль, что твой праздник Вчераш- него Дня оказался таким... скомканным, но, Мэдди, прости, мне нужно возвращать- ся к своим обязанностям и рассказывать эту историю дальше. — Да, пожалуйста, прошу вас. Я люблю слушать истории. Особенно пикантные, вроде той, где Чериз оказалась наполовину волком.
рочка? Пот-трясающе! — А ты разве об этом не знала? Про- клятье! Ну все, ни слова больше не скажу. — Хорошо, тогда я буду задавать во- просы, а вы отвечайте, угадала я или нет. Только не врите. — Я никогда не вру, мне это не положено. — Баба-яга влюблена в директора Гримма? — Что за глупости! — А правда, что мадам Дева Мариан- на — замаскировавшийся дракон? — Мэдди!.. — Ладно, не будем об этом. Скажи- те мне, Рассказчик, а что будет дальше, страниц так через сто?
— Ни за что! А ты что, всегда смотришь, ] чем все закончится, и только потом начина- ешь читать книжку? — Конечно! А как же иначе? — Ну, есть вещи, о которых не следует знать наперед. — А! Значит, случится что-то плохое? — Я этого не говорил. — Значит, случится. С кем? С Рэйвен? — Нет, я ничего не говорил о Рэйвен. Успокойся. — Эппл? — Не волнуйся за Рэйвен и Эппл. Это все, что я могу сказать, потому что не хочу, чтобы ты хитростью заманила меня в раз- говор о своем будущем, Мэдди. — О моем? Значит, что-то очень пло- хое должно будет случиться со мной? — Я ничего не говорил... Я только... Ты ничего от меня нс слышала... Хм... $
ГЛАВА 7 <(1I h I'ilii УЛЫБКА И ДРУЖБА % ППЛ ШЛА ОТ ПРЕДПОСЛЕДНЕЕ . ГО ЗАМКА, который она навестила по программе Вчерашнего Дня. Все, что ей было нужно, — это повидаться с правите- лем, сталкивающимся с жуткими субъектами, которые орут и швыряют друг в друга едой, и знающим, как с ними управиться койно жить дальше. После Старого короля Коля и Короля она побывала практически открытых для доступа королей и королев, И спо- Голого у всех
включая представителей семьи Чармингов, мать Брайер — Спящую Красавицу (кото- рая прохрапела большую часть интервью) и тетку Брайер, другую Красавицу — ту, что вышла замуж за превратившегося в Чудови- ще принца. У нее в списке остался последний адрес: Белоснежка. Родной дом! При виде его синие глаза Эппл наполнились слезами. Она выскочила из колодца желаний и помчалась в Белый дворец, выкрикивая на бегу: — Привет, Кассандра! — Добрый день, Шалти-Балти! — О, Зельда! >1 вижу, что купания и фи- зические упражнения творят чудеса с твоей фигурой! Вскоре Эппл с приветственно раскинуты- ми руками вбежала в библиотеку матери. — Эппл! — воскликнула Белоснежка. Точнее сказать, пропищала. Первоначальная Та-Что-Лучше-На-Свете-Всех-Милее в юно-
сти столько времени провела в лесу, перего- вариваясь с белками и чирикая с птичками, что голос у нее изменился и навсегда остал- ся тонким и писклявым. Мать и дочь обнялись и взахлеб загово- рили. Эппл уже успела посвятить Белоснеж- ку во все детали ужасного поступка Рэйвен в День Наследия и теперь пересказала толь- ко самые последние новости. На черных, как вороново крыло, волосах Белоснежки мягко светилась витая корона. По контрасту с тем- ными волосами ее белая кожа казалась еще бледнее, на щеках не было и намека на ру- мянец. Темные, большие, как у лани, глаза Белоснежки смотрели ласково, на красных губах постоянно играла улыбка. Улыбающиеся слуги принесли им молоко и домашнее печенье, а когда они с матерью остались наедине, Эппл задала волновавший ее в последнее время вопрос. — Неприятности? — переспросила Бело- снежка. — Знаешь, у меня в жизни не было
неприятностей, во всяком случае с тех пор, когда твой отец пробудил меня от колдов- ского сна, вызванного отравленным яблоком. И я никогда по-настоящему не была встре- вожена, потому что знала, что в моей исто- рии счастливый конец. Эппл кивнула. Раньше она тоже не беспо- коилась о своей будущей судьбе. Но сейчас она оказалась под угрозой. — Раньше, до сна... Да, до этого у меня случались мрачные времена, — продолжила Белоснежка. — В конце концов мне при- шлось жить под одной крышей со Злой Ко- ролевой, как ты помнишь. И она... Скажем так, она меня не очень-то любила. Белоснежка передернулась и уронила на пол крошки от печенья. Тут же в окно влетела стайка птиц. Они моментально скле- вали крошки и зачирикали. Белоснежка рассмеялась, ее смех напоми- нал звон стеклянных колокольчиков.
— Ах, спасибо вам, мои пернатые дру- зья! — сказала она. Птички пропели несколько нот и вылете- ли назад в окно. — Но даже в самые трудные минуты я знала, что найдется кто-нибудь, кто мне по- может. Добрые слуги в замке Королевы. Охотник. Гномы. Большинство людей — до- брые, сердечные, даже в злом человеке всег- да отыщется что-то хорошее. Каждому че- ловеку нужна улыбка и дружба, независимо от того, осознают они это или нет. Эппл немного подумала и спросила: — А Злая Королева? Ей тоже была нужна улыбка и дружба? Белоснежка вздохнула и впервые за все время слегка погрустнела. — Я думаю, ей они были нужны больше, чем кому-либо. — Она слегка склонила го- лову. — Знаешь, солнышко, я иногда виню себя за то, что с ней стало.
— За то, что Королева стала злой? Но по- чему? Это же глупо! — Стать злой ей было предназначено судьбой, это часть нашей сказки. Но все дальнейшее — то, что она начала захваты- вать королевство за королевством, сея во- круг себя ненависть и страх, отравила злом бедную маленькую Страну Чудес — это бы- ло... ужасно, — дрогнувшим голосом закон- чила Белоснежка. Эппл накрыла ладонью руку матери: — Нет, мама, это была не твоя вина. — А что, если бы я постаралась подру- житься с ней? Да, это не было предусмотре- но сказкой, но могла же я хотя бы попытать- ся. Кто знает, будь рядом с Королевой под- руга, может, и Страна Чудес сохранилась бы. — Да она и сохранилась. Только отравле- на. Ничего, найдется кто-нибудь, кто сможет и это уладить. Белоснежка посмотрела на дочь своими добрыми глазами лани и спросила: 161
— Кто? — Не знаю, — ответила Эппл. — Кто- нибудь. Белоснежка сжала руку дочери: — Для такого дела нужен настоящий ли- дер, герой. Кто-то, кто не побоится принять этот вызов. Но нет ни одной сказки, в ко- торой кто-то правит всей Страной Чудес или Страной Долго и счастливо. А раз нет таких историй, значит, такое случается край- не редко или вовсе никогда. Я очень люблю эту страну, и это обстоятельство всегда меня огорчало. Совсем немного, разумеется. Эппл кивнула. Может быть, именно из- за отсутствия единого лидера Стране Долго и счастливо стоило такого труда остановить Злую Королеву. Настал момент, когда Коро- лева отошла от канонического текста сказки, и никто не знал, что с этим делать. Непред- виденный кризис оказался злом в его чистом виде!
— Но разве ты не веришь, что в конце концов все будет хорошо? Как ты думаешь, что теперь станет с Днем Наследия? С моей собственной судьбой? — спросила Эппл. — Я хочу, чтобы развязка твоей сказ- ки была счастливой, — сказала ей мать. — Хочу этого больше всего на свете! Утрата сказки о Белоснежке станет катастрофой. 1 io я не знаю, кто или что может все это уладить. — Она сжала Эппл руку. — Но ты права, я верю. И надеюсь. И знаю, что все люди хорошие. И ты у меня очень хорошая. 11 знаешь, Рэйвен тоже всегда была очень милой девочкой. Белоснежка вздохнула, моргнула, улыб- нулась, и казалось, от ее улыбки вся ком- ната вновь наполнилась теплым солнечным светом. Повеселела и Эппл. Она вообще не умела подолгу грустить, а в присутствии Белоснежки тем более. — Лидер, Эппл, — сказала Белоснеж- ка. — В любом деле каждой группе, каждо-
му королевству нужен лидер, который спосо- бен всем руководить. — Но как руководить теми, кто не хо- чет, чтобы ими управляли? Как лидер может справиться с этим? — Ключ ко всему... — пискнула Бело- снежка. — Да? — наклонилась ближе к матери Эппл. — Ключ ко всему... — Белоснежка тоже наклонилась к дочери, и ее красные губы, разошлись в улыбке, обнажив ослепительно- белые зубы, — улыбка. — Что? — удивилась Эппл. Неужели ее мать действительно полагает, что с помощью улыбки можно решить все проблемы? — Все смотрят на тебя, — добавила Бе- лоснежка. — И если ты улыбаешься, они считают, что все в порядке. — Но... Но если эти все разозлены, швы- ряют друг в друга едой и кричат? — Просто улыбайся.
— Даже если при этом тебе в лицо засве- тят горячей кашей? — Особенно тогдаЛ — рассмеялась Бело- снежка, кивая. — И когда на тебя смотрят, не забывай тоже смотреть им глаза в глаза. — Ты хочешь сказать... должен быть ви- зуальный контакт? — спросила Эппл. Белоснежка снова улыбнулась и кивнула, в уголках ее глаз собрались веселые морщинки. В Школе «Долго и счастливо» царил ха- ос, а ее мать советует улыбаться и смотреть глаза в глаза?! «Она не понимает». — Эта мысль обожг- ла Эппл не хуже брошенной в лицо горячей овсянки. Ее матери никогда не приходилось сталкиваться ни с серьезными проблемами, ни с событиями, лежащими за пределами текста ее собственной сказки. — Твоя улыбка должна быть открытой и уверенной, Эппл, — продолжала поучать Белоснежка. — А взгляд — заинтересован- ным и проникающим вглубь.Я хочу сказать...
Возле локтя матери неожиданно появился гном. — Простите, что осмелился прервать вас, ваше высочество, — сказал он. — Все в порядке, Эйчи, — с улыбкой от- ветила Белоснежка. — Что случилось? Эйчи взглянул на Эппл, затем перевел взгляд на Белоснежку: — Зяблик вернулся. — Ах, милый! — воскликнула Белоснеж- ка. — А кулики? — Они надеются, что вы напоете им, — сказал Эйчи. — Ну конечно, конечно, — ответи- ла Белоснежка и добавила, обернувшись к Эппл: — Прости, дорогая, срочное дело. Позвонишь мне позже? — Непременно, — сказала Эппл, чув- ствуя, как у нее опускаются плечи. Она поплелась назад к колодцу желаний, чувствуя, как ее прижимает к земле лежащая на плечах тяжесть, имя которой полный крах.
По дороге Эппл набрала сообщение для Крайер Бьюти. ЭППЛ: Ты где? Брайер сбросила ей свои координаты. )ппл загрузила их в приложение Вчерашне- го Дня и прыгнула в колодец желаний. Вышла она в незнакомой местности. Поч- ва здесь была мягкой, густой туман клубился вокруг, а за ним проглядывало небо, высокое и голубое, как выкрашенные по последней моде волосы Поппи О’Хара. Ни гор, ни ле- са, только одинокое дерево впереди. — Эппл! — Брайер подбежала к своей подруте, радостно обняла ее. — Как я рада, что ты со мной! — Ты кого-нибудь здесь навещала? — спросила Эппл. Очки она сегодня не надела, поэтому в этом странном туманном месте никого не могла рассмотреть.
— Нет. — Брайер поправила на себе какой-то необычный пояс. — Я уже посети- ла всех героев, которые проспали значитель- ную часть своей сказки: твою маму, мою ма- му, мою бабушку, Рип Ван Винкля. Послед- ние трое заснули на второй минуте нашего разговора, поэтому я махнула на все рукой и решила оставшееся время посвятить экс- тремальным играм! Эппл хотела было спросить, что это за экс- тремальные игры, но ее внимание привлек пояс Брайер — ярко-розовый, тугой, он охва- тывал не только талию, но также плечи, а еще был пропущен между ног. Эппл подумала, что из-за такого пояса странным образом топор- щится блузка, но Брайер всегда слыла боль- шой модницей, поэтому, наверное, такие по- яса считались теперь самыми стильными. — А как ты провела день? — спросила Брайер. — Рассказывай! — Да ну, не люблю жаловаться, — отве- тила Эппл.
— Ну уж ладно, пожалуйся своей лучшей подруге. — Тогда слушай. Я посетила кучу прави- телей, хотела получить совет, как мне выве- сти студентов нашей Школы из нынешнего кризиса, но выяснилось, что никто из них в своей сказке с настоящим кризисом ни- когда не сталкивался, и что делать, они не знают. — О-хо-хо, — вздохнула Брайер, надевая на Эппл такой же модный пояс, какой был на ней. — Все критические ситуации, которые у них возникали, были описаны в их сказ- ках, и там же говорилось, как из них выхо- дить. Их подданные никогда не восставали против них, потому что текстом сказки это не предусмотрено. Но после того как Рэйвен в День Наследия все пустила под откос, мы ч? * не можем быть спокойны за наши дальней- шие судьбы. Теперь случиться может все, что угодно, и никто не знает, что с этим делать.
— Это верно, — кивнула Брайер, защел- кивая замки пояса на плечах Эппл. — В конце я отправилась за советом к своей матери, но она сказала: «Улыбайся и смотри всем в глаза», будто это можно принять всерьез. — Полный облом, — констатировала Брайер, протягивая пояс вдоль спины Эппл. — И теперь я чувствую себя как... как рыба на песке. — Эппл сдунула упавшую на глаза прядь волос. Брайер взяла Эппл за плечи и окинула ее пристальным взглядом своих карих глаз. — В конце концов все устроится. «Они жк\и долго и счастливо». Ты всегда вери- ла в это, вот и продолжай просто верить дальше. Конечно, Эппл хотелось в это верить, но она не ответила, потому что ее внимание все больше притягивало к себе то одинокое дерево с широкими ярко-зелеными листья- ми и толстым зеленым стволом. Внезапно
-»*4*i* )ппл поняла, что это вовсе не дерево, а вер- хушка... Эппл вцепилась в надетый на ее талию пояс. Нет. Нет, этого не может быть. — Брайер, — вкрадчиво спросила она, — Крайер, где мы? За спиной послышался щелчок — это Крайер закрепила на поясе Эппл медный крючок. — Нет, — запротестовала Эппл, заво- зилась, пытаясь освободиться от пояса, и поняла теперь, что это и не пояс вовсе. — Нет-нет-нет, только не это... От прикрепленного к ее сбруе крючка вытянулась зеленая лоза, просвистела над подернутой туманом землей и устремилась к вершине дерева, которое на самом деле было не деревом, а бобовым стеблем. «Нет!» — хотела крикнуть Эппл, но из горла у нее вырвалось только тихое ши- пение.
— Вперед, — сказала Брайер. — Один прыжок — и ты забудешь, что такое грусть- печаль! Брайер схватила Эппл за руку, разбежа- лась и прыгнула, утаскивая ее за собой. Еще секунда — и Эппл взмыла в воздух, полетела в облака рядом со стремительно рвущимся в небо ярко-зеленым стеблем. Ве- тер упруго хлестал ее по лицу, трепал воло- сы, свистел на все голоса. — Супе-е-ер! — кричала Брайер. — А-а-а-а-а-а-а! — вторила ей Эппл.
ГЛАВА 8 ВРЕМЯ СНЯТЬ РОГНАТЬ ЕЕ! ПРОГНАТЬ ЕЕ! Эти крики летели с обеих сто- рон — из клана Худов и клана Вульфов, — словно камни. Рэйвен стало не по себе. Изгнание счи- талось самым страшным наказанием во всей Стране Долго и счастливо. Изгнание озна- чало, что Чериз никогда больше не сможет возвратиться в Лощину Худ. Ее семья мог- ла жить где угодно, однако все сказочные персонажи магическим образом привязаны 173
к своему месту. Рэйвен всегда начинала чув- ствовать себя не в своей тарелке, когда ей приходилось подолгу бывать вдали от замка Королевы. Потерять свой дом навсегда? Это было немыслимо. Даже за постоянным весельем и дура- чествами Мэдди таилась тихая постоянная печаль, тоска по своему родному дому — Стране Чудес. — Нет, нет, нет! — крикнула Красная Шапочка, выбегая на мост. Глаза ее бы- ли полны слез, но голос звучал решитель- но и твердо. — Нет! Решение об изгнании должно быть принято единогласно, а я, как член клана Худов, никогда не проголосую за это! Старая женщина в длинной ночной ру- башке, кружевном чепчике и круглых очках на носу подняла вверх морщинистую ру- ку. Толпа по обе стороны моста притихла, и Рэйвен догадалась, что эта старушка может
быть только Бабушкой. Именно той Бабуш- кой, которая пишется в сказке с большой буквы. — То, что говорит Красная Шапочка, верно, — сказала Бабушка, печально улыб- нувшись Чериз. — И мне очень не нравит- ся мысль об изгнании члена моей семьи. Но нельзя отрицать и того, что дело серьез- ное. Очень серьезное. Вон Злая Королева отошла от текста своей сказки — и что по- лучилось? Худы и Вульфы, как один, передернулись от ужаса. — Нет, господа мои хорошие, если отой- ти от текста сказки, ничего путного не по- лучится, — продолжила Бабушка. — Пусть это не вина самой Чериз, однако закон есть закон. Чериз появилась на свет в результате того, что ее родители нарушили предписан- ную им судьбу, и, если народ решит про- гнать ее, так оно и будет.
— Но... — заикнулась было Красная Ша- почка, но Бабушка остановила ее взмахом руки и заговорила дальше: — Но и принять решение об изгнании то- же дело серьезное. Вот ты, Крайд Вульф, — обернулась Бабушка к волку-оборотню. — Что ты скажешь о том, чтобы решить наш спор с помощью старой доброй Корзиноч- ной гонки? Крайд Вульф негромко зарычал, но кивнул. — А победителю будет дано право решить судьбу Чериз. — Корзиночная что? — прошептала Рэйвен. — Итак, люди и звери, правила вам извест- ны, — сказала Бабушка. — Участники стар- туют в деревне и бегут по лесной тропинке до моего домика. Первый Худ, который ра- зорвет финишную лозу и при этом сохранит свою корзинку, побеждает. Если до финиша
****>*- не доберется ни один Худ с корзинкой, побе- дителем объявляется Вульф, у которого ока- жется больше всего отобранных корзинок. Победитель, как уже было сказано, получит право решить судьбу Чериз. — Бабушка по- смотрела на Чериз и хмыкнула, покачивая головой. — Жаль, конечно, изгонять такую молодую девочку, однако законы следует со- блюдать. Бабушка говорила так, будто судьба Чериз уже предрешена, и Рэйвен подумала, что так оно, наверное, и есть. Елядя на сердитые хмурые .лица, Рэйвен нисколько не сомнева- лась в том, что, кто бы ни победил — Худ или Вульф, — он проголосует за то, чтобы изгнать Чериз. Если только гонку не выиграет Красная Шапочка. Однако шансов на это у Красной Шапочки практически не было: против нее выступала дюжина Вульфов и около сотни других Худов.
-*<*»**- Худы принялись переминаться с ноги на ногу, разогревая мышцы. Часть Вульфов приняла человеческий облик, другие оста- лись в облике зверей и стали прохаживаться взад и вперед. — Срочно напиши папе, — шепнула Чериз Красная Шапочка. — У него го- раздо больше шансов выиграть гонку, чем у меня. — Гонка начнется по моему сигналу, кото- рый я подам с вышки, — объявила Бабушка. — Погодите! — воскликнула Чериз, по- спешно набирая на своем зеркалофоне текст сообщения. — Мы должны поторапливаться, моя ми- лая, — ответила Бабушка и, наклонившись к Чериз, добавила: — Пока дела не пош- ли еще хуже. — Затем Бабушка обратилась ко всем и громко сказала: — Пусть каждая команда выберет судью, который будет сле- дить за гонкой с вышки вместе со мной.
Судьями вызвались быть старый Братец Худ и седой Крайд Вульф. — Я тоже хочу участвовать! — восклик- нула Чериз, продолжая быстро отстукивать текст на своем зеркалофоне. — Я должна иметь шанс самой решить свою судьбу. — Но ты не подходишь ни для одной команды, — заметила Бабушка. — Я буду участвовать как отдельная, тре- тья команда, — ответила Чериз. — А моим судьей на вышке будет Рэйвен Квин. Бабушка стала совещаться с судьями. Худ сердито ворчал, Вульф сердито рычал, но в конце концов Бабушка объявила: — Никакими правилами это не запреще- но. Вы должны разрешить Чериз участвовать в гонке. — Если вы разрешите ей участвовать и она проиграет, — крикнула Рэйвен, — мо- жете бросить меня в реку.
Это предложение судьям понравилось, даже очень, и они согласно кивнули. Ба- бушка жестом руки предложила Чериз ид- ти за ней и вместе с судьями быстро пошла прочь. Они шли вчетвером по длинной узкой лес- ной тропинке, окруженной с обеих сторон густым темным лесом. Добравшись до до- мика Бабушки, они взобрались по лестнице на шаткую скрипучую вышку. Сверху Рэйвен увидела всю трассу гонки, до самой деревни Худов. — Какая мерзкая девчонка, — сказал Братец Худ. — Это первый раз, когда наши мнения совпадают, — кивнул Крайд Вульф. — И, думаю, последний. — Замолчите вы, оба, — сказала Бабуш- ка, вручая судьям по мегафону. — А мне мегафон? — спросила Рэйвен. — Больше нет, — ответила Бабушка. — Тебе придется кричать.
Кричать? Как же, докричишься отсюда до Чериз! Рэйвен скользнула рукой в рукав, нащупа- ла спрятанный там зеркалофон. Насколько она понимала, посылать сообщения Чериз не было запрещено правилами, но кто зна- ет, на что способны судья Худ и судья Вульф, чтобы не дать Чериз победить? РЭЙВЕН: Включи свой зеркалофон на аудиовоспроизведение текста и положи в кармашек своего капюшона, чтобы слы- шать, что я буду тебе писать, о'кей? Чериз была далеко, поэтому Рэйвен не ви- дела, сделала ли та, о чем ее просят. — На старт! — крикнула в мегафон Ба- бушка. — Внимание! Марш!! Численное превосходство было на сто- роне Худов — их было около сотни. Густой толпой они бросились бежать по лесной тропинке, и каждый сжимал в руке корзин- 181
ку. Рэйвен заметила мелькнувший в толпе бегунов красный плащ — это была Чериз. Она пыталась пробиться вперед, но Худы, похоже, всячески ей мешали: устраивали пробки на тропинке, брали Чериз в коро- бочку. — Все отлично, так держать! — кричал своим в мегафон Братец Худ. — Спокойнее, ровнее, не толкайтесь! Поначалу Рэйвен не видела Вульфов, но вскоре заметила замелькавшие среди де- ревьев серые тени. Свой старт Вульфы брали из глубины леса и сейчас двигались напере- рез Худам. — Вульфы на подходе! — крикнул Бра- тец Худ. — Худы прямо по курсу! — рявкнул в свой мегафон Крайд Вульф. И тут из-за деревьев выскочил первый . из Вульфов. Это был громадный серый волк с длинной зубастой пастью. Ои бросился
на бежавшего впереди всех Худа. Последова- ла короткая схватка, и Вульф отбежал, уно- ся с собой отвоеванную корзинку. Худ сел на обочину. Он проиграл. — Так держать, Хоррибус! — воскликнул Крайд. — А теперь отойди в кусты и прыг- ни оттуда на следующего! Хоррибус Вульф отбежал в кусты, развер- нулся и направился к тропинке, чтобы на- броситься на второго Худа. Даже в человеческом обличье Вульфы бы- ли страшными и волосатыми, с большими ушами, чтобы лучше слышать Худов, с боль- шими глазами, чтобы лучше видеть Худов, и с большими острыми зубами, чтобы лучше кусать Худов за руку, отбирая корзинку. Те- перь Вульфы то и дело выскакивали на тро- пинку, отбирая у Худов одну корзинку за дру- гой. Но Худов все еще оставалось так много, что Рэйвен не была уверена, что Вульфам удастся отобрать все корзинки раньше, чем 183
*«^i**’ какой-нибудь Худ порвет грудью финишную лозу. Тем более что до финиша оставалось не так уж и далеко. Несмотря на все крики, рычание и щел- канье зубами, Рэйвен не оставляло ощу- щение, что и Худам, и Вульфам очень нра- вится эта игра. «Как жаль, — подумала она, — что они не могут преодолеть свою вековую неприязнь друг к другу и прово- дить такие гонки просто для собственного удовольствия». Она наклонилась вперед, чтобы лучше видеть Чериз, которая по-прежнему бежала в хвосте, не в силах пробиться вперед. — Люблю хорошие состязания, — улыб- нулась Бабушка, обнажая беззубые десны. — Честно говоря, мне все равно, кто победит, Худы или Вульфы, лишь бы было побольше злости и азарта. «Худ или Вульф, — подумала Рэйвен. — Но они нс согласятся признать Чериз побе- дительницей, даже если она первой разорвет 184 *С ~
финишную лозу. С их точки зрения, она же не Худ. Они заявят, что в ней половина кро- ви Вульфа...» И Рэйвен отбила Чериз сообщение. Всле- пую. Профессор Джек был бы очень доволен тем, как она усвоила его урок. РЭЙВЕН: Тебе нужно победить в обеих ка- тегориях — набрать больше всех корзи- нок и прийти к финишу первой, потому что ты и Вульф, и Худ. Чериз на это сообщение не ответила. На- верное, потому, что в это время перепры- гивала через Худа, на которого набросился Вульф. Но она подняла руку и махнула Рэй- вен, а затем свернула с тропинки в кусты. Поняла!.. Рэйвен улыбнулась. Плащ позволял Чериз сливаться с тенями, так что Вульфы вряд ли заметят ее в лесу.
А Худы в лес ни за что не свернут. Там же Вульфы, сами понимаете. И пока Чериз в ле- су, для Худов она одна из Вульфов. Затем Чериз неожиданно выскочила из ку- стов на тропинку. Прыгнула на плечи какого- то Худа, сбила его с ног, выхватила у него корзинку и снова скрылась в кустах. Это повторилось еще несколько раз: Че- риз выскакивает из кустов, выхватывает у Худа корзинку и снова скрывается в ле- су, чтобы мчаться вперед, укрываясь среди теней. Но на седьмой раз кто-то бросился за Че- риз следом. РЭЙВЕН: У тебя на хвосте Вульф. Чериз немедленно обернулась назад и пе- рескочила через голову гнавшегося за ней Хоррибуса Вульфа, стараясь удержать в ру- ках отобранные корзинки. Сейчас их было у нее десять штук. 186 ~
А тем временем на тропинке кто-то из Вульфов отобрал корзинку у последнего из остававшихся в гонке Худов. Чериз то вы- скакивала из кустов, то вновь скрывалась в них, преследуемая Хоррибусом. Остальные Вульфы растянулись вдоль тропинки, спеша к финишной лозе. Рэйвен быстро посчитала корзинки. РЭЙВЕН: У тебя корзинок больше всех. РЭЙВЕН: Беги, беги, беги! Чериз выскочила на тропинку и красной молнией рва1гулась вперед. Вульфы рычали, пы- таясь схватить Чериз. Хоррибус прыгнул впе- ред и вверх, надеясь схватить Чериз за плащ. РЭЙВЕН: Прыгай!!! Чериз прыгнула вперед, и Хоррибус промахнулся. Теперь Чериз оказалась в ли- дерах и неслась, слыша прямо за своей 187
-*-w**- спиной рычание и щелканье зубов. Рэйвен никогда не видела, чтобы кто-то так бы- стро бегал. «Вот бы Чериз в нашу школьную команду по легкой атлетике», — подумала Рэйвен. Хоррибус взвыл. Стая волков еще быстрее рванула вперед. Но все же Чериз бежала быстрее — пусть и самую капельку, но бы- стрее. И она первой разорвала финишную лозу с полными руками корзинок. — Я первая из Худов, разорвавшая ло- зу, — сказала она, тяжело переводя дыха- ние. — И я же Вульф, у которого больше всех корзинок. Мне теперь решать свою судьбу. Крайд Вульф и Братец Худ начали было протестовать, но Бабушка остановила их, подняв вверх руку. — Вы когда-нибудь видели такую заме- чательную Корзиночную гонку? Ну хоть
раз? — спросила она собравшихся под вы- шкой участников. Выбитые из гонки Худы и проигравшие Вульфы отрицательно покачали головами. Бабушка рассмеялась и сказала, звонко шлепнув себя по коленке: — Девочка, это было нечто, клянусь свои- ми очками! Ты показала нам, на что ты спо- собна. Это было действительно классно! Вперед вышла Красная Шапочка в запы- ленном платье. Она приблизилась к Чериз и крепко обняла ее. — Что здесь происходит? — раздался низкий голос. По тропинке подбегал мистер Бэдвульф, преподававший Рэйвен Основы Злодейства. Еще не успев остановиться, он крикнул: — Чериз! Твой капюшон! — Он ука- зал рукой на непокрытую голову Чериз и замер. — Все в порядке, папа, — ответила Чериз.
Мистер Бэдвульф оглянулся по сторонам, но никто не удивился, услышав, что Чериз назвала его папой. Его глаза между высокой копной волос и густой бородой широко раскрылись, раскрылся и рот мистера Бэд- вульфа: — Ты хочешь сказать... — Да, они знают. У нас была Корзиноч- ная гонка, и я победила. Теперь меня не про- гонят. — Я требую пересчитать корзинки! — прорычал Хоррибус Вульф. Рэйвен вслед за Бабушкой спустилась с вышки и услышала, как та шепчет Красной Шапочке: — Вам лучше уйти от греха подальше. А я постараюсь все здесь разрулить. Пока Худы и Вульфы пересчитывали корзинки, Рэйвен и Чериз с родителями поспешили прочь. Они возвратились во все еще затемненный плотными занавесками домик, и Красная Шапочка принесла свои 190 ф
ореховые пирожные. Какое-то время все молчали, потом мистер Бэдвульф спросил у дочери: — Так, значит, ты всех их обставила? Чериз кивнула. — Десять корзинок, — с гордостью уточ- нила Красная Шапочка. — И первой порва- ла финишную лозу. Мистер Бэдвульф улыбнулся, показав крепкие острые зубы, а затем с подвыва- ниями захохотал. Чериз присоединилась к нему. Потом мистер Бэдвульф рассказал Рэйвен, что, когда Чериз была еще совсем малень- кой, они с женой обматывали ножки кресел тряпками, чтобы дочь их не грызла. А Чериз рассказала, как в Школе ей всег- да было трудно не показать свои волчьи спо- собности: ей приходилось нарочно бегать медленнее, слабее кидать мяч, прыгать бли- же, чем она могла. Красная Шапочка отве- ла за острое ухо Чериз выбившуюся седую
прядь и улыбнулась. Любви в улыбке Крас- ной Шапочки было еще больше, чем орехов в ее пирожных. Рэйвен почувствовала себя одновременно счастливой и печальной. Она была счастли- ва за Чериз и ее семью. И ей было грустно оттого, что у нее самой никогда не было матери, которая могла бы так же улыбнуть- ся и так же ее любить. И не было своей се- мьи, которая могла бы вот так же собраться за столом, есть пирожные и радоваться тому, что они вместе. Да, никогда у Рэйвен не было ни такой семьи, ни такой матери, но все равно она тосковала по Злой Королеве, ведь матерей не выбирают, вы согласны? Она вытащила свой зеркалофон и сфото- графировала Чериз вместе с ее родителями. Кто знает, может быть, Худы и Вульфы когда- нибудь опомнятся, и тогда эта фотография в рамке будет висеть здесь на стене, у всех 192 “-----------------------------------
-’*40 на виду. Рэйвен хотелось надеяться, что та- кой день уже не за горами. — Я не хочу больше скрываться, — ска- зала Чериз. — Только сейчас я наконец по- чувствовала себя свободной. Красная Шапочка посмотрела на мистера Бэдвульфа, но тот отрицательно покачал сво- ей лохматой головой. — Пап, ну пожалуйста, — сказала Чериз. — Если директор Гримм узнает, плохо дело, — сказал мистер Бэдвульф. — Я могу лишиться работы за то, что вышел за рамки своей сказки, но что еще хуже: твою маму и меня вместе с тобой могут изгнать. Чериз печально опустила голову. Прозвенел предупреждающий сигнал зер- калофона Рэйвен. — Через пятнадцать минут мы должны быть в Школе! — воскликнула она. — А я до сих пор еще не навестила Сахарную Ведь- му. Благодарю вас, миссис Худ, и вас, мистер Бэдвульф, но мне нужно идти!
И она стремглав рванула к двери. — Рэйвен! — догнала ее Чериз. Разуме- ется, догнала в два счета, на то она и Че- риз. — Рэйвен, ты... ты замечательная! Спасибо, что помогала мне оставаться неуз- нанной... — Чериз натянула капюшон и не- решительно добавила: — До сих пор. — Но, — Рэйвен указала рукой в сторо- ну деревни, — они-то теперь всем разбол- тают? — Надеюсь, это случится еще нескоро и папа успеет ко всему подготовиться, — ответила Чериз. — Жители Лощины Худ не любят разговаривать с чужаками, и поч- ти ни у кого из них нет зеркалофонов, по- тому что они не верят в эти «новомодные магические игрушки». Так что время у нас еще есть. — Если кто-то что-то и услышит, то не от меня, будь уверена, — сказала Рэйвен. — То-то же, — улыбнулась Чериз и при- творно погрозила пальцем. — А не то как
выпрыгну, как выскочу, пойдут клочки по за- коулочкам. Или еще что-нибудь выкину. — А сможешь? — поинтересовалась Рэйвен. — Не знаю, — пожала плечами Чериз. — Наверное. Ведь выпрыгнуть и выскочить — это у меня в крови. В ДНК, как теперь при- нято говорить. Чериз помедлила, затем потянулась впе- ред, крепко обняла Рэйвен, повернулась и побежала назад, к своему дому. — Все будет хорошо! — крикнула ей вслед Рэйвен. Она не была уверена в том, что это так, если вспомнить о каше в Кафетерии, дирек- торе Гримме и Вульфах, которые нападают на Худов. Но ей хотелось на это надеяться. Если что-то может начать меняться в Ло- щине Худ, то, возможно, перемены случат- ся и в Школе «Долго и счастливо». И если семья Чериз способна устоять, то, может быть, улучшится положение и в ее собствен- 195
ной семье. Рэйвен тряхнула головой, отгоняя грустные мысли. Она запустила приложение для перемеще- нии в пространстве, прыгнула в колодец и вы- скочила наружу в удаленной части Темного леса, похожего на Заколдованный лес возле их Школы не больше, чем Баба-яга на Золуш- ку. Деревья здесь были такими высокими, что сквозь их кроны не проникал ни один солнеч- ный лучик, поэтому колючие ветки казались не зелеными, а скорее темно-серыми. Идя по лесу, Рэйвен постоянно пригибала голову, чтобы не оцарапать лицо об эти иголки. Мимо пробежала тощая белка и на секун- ду остановилась — только для того, чтобы злобно прошипеть в сторону Рэйвен. За колодцем желаний Рэйвен поджидал домик из сладостей — с прозрачными ка- рамельными окнами, пряничными стенами, слегка покосившейся сахарной крышей, с ле- денцовыми наличниками и подоконниками. В некоторых местах края стен обвалились
и казались обкусанными, на крыше темнели оставленные дождями потеки. Возле крыль- ца в землю была воткнута сахарная палочка, согнувшаяся крючком, внутри которого паук успел сплести густую липкую паутину. — Гости! — воскликнула распахнувшая дверь домика старая женщина. На голо- ве у нее, поверх ярко-зеленых волос, криво сидел бесформенный черный колпак, какой носят пекари, розовое помятое платье бы- ло завязано сзади пышным бантом. Ведьма перехватила взгляд Рэйвен и поспешно раз- гладила подол своего платья. — Я подумала, что это платье будет для гостьи не таким пугающим, как обычный ведьмин наряд. У меня редко бывают гости. Сама не могу понять почему. Ну входи, моя милая, входи же! Рэйвен по Школе знала дочь ведьмы, Джинджер. Она была очень милой девушкой и, само собой, выдающейся мастерицей печь сладости. Зная Джинджер, Рэйвен сомнева- 197
лась в том, что ее мать на самом деле может оказаться таким чудовищем, как о ней гово- рится в сказке. — Простите, но я совсем ненадолго, — сказала Рэйвен, проходя в дверь следом за ведьмой. — Не рассердитесь, если я сразу перейду к делу? Мне всегда хотелось узнать, каким образом вам удалось улизнуть из пе- чи, в которую вас засунула Гретель? — Заведите для этого в своей печи запас- ной выход, мисс Квин, — ответила Сахар- ная Ведьма. — Этот совет я даю всем моим знакомым злодеям. Рэйвен нахмурила брови. Разве это не от- клонение от канонического текста? В сказке совершенно ясно сказано, что ведьма, которую запихнули в горящую печь Гензель и Гретель, умерла. Сгорела. Или подобные отклонения от текста продолжают так долго существовать именно потому, что остаются за рамками сказ- ки? Точно таким был, например, тот же брак Красной Шапочки и Бэдвульфа. 198 ---------------------------—-—
— А еще научись громко кашлять, — ска- зала ведьма. — Громкий кашель и потайная дверца в печи — вещи незаменимые. Чтобы преподать мастер-класс, ведьма за- кашляла, зашлась, закудахтала. Действитель- но, за таким кашлем не услышишь и выстре- ла, не то что открывшейся потайной двер- цы. Ведьма резко оборвала кашель, склонила набок голову и каким-то новым, вкрадчивым голосом спросила: — Скажи, как ты хочешь, чтобы я тебя приготовила — пожарила с луком или поту- шила в сметане? Рэйвен испуганно сглотнула, а ведьма вновь закудахтала: — Да шучу я, шучу!.. А может, и не шу- чу... Ха-ха-ха! Видела бы гы сейчас свое ли- цо, детка! — Хм... Могу я спросить? Вот вы из- менили конец своей сказки, когда вылезли из печи через потайную дверцу. Почему вам это было можно, а другим нельзя? Почему
-**s*»**- не может, например, Золушка, убежав с бала, влюбиться в какого-нибудь слугу или кучера и скрыться с ним?.. Сахарная Ведьма поперхнулась горстью мятных леденцов, которые в это время же- вала, закашлялась и, выплюнув их на пол, от- ветила: — Почему-почему... Потому! Прикинь сама: если бы я тогда сгорела, у меня не ро- дилась бы моя сладкая доченька Джинджер. А теперь скажи: если бы у меня не было Джинджер, то кто бы тогда стал следующей ведьмой в сказке о Гензеле и Гретель? Вот то-то. Варианты допустимы, но только если они не мешают пересказывать сказки как можно ближе к оригиналу. А ты мне — про Золушку и кучера... — Поняла, — сказала Рэйвен, хотя на са- мом деле не была согласна с ведьмой. Она так и не уяснила до конца, почему одним персонажам можно изменять свои сказки, а другим ни-ни. Это же нечестно!
'*$*£•* — Пойдем на кухню, — сказала ведьма, и голос у нее снова сделался вкрадчивым и низким. — Я покажу тебе свою печь... — Я думаю, что... может, не надо? — Ну почему же? Пойдем. — Ведьма за- думчиво погладила бородавку на подбород- ке, окинула Рэйвен с ног до головы опытным взглядом и спросила: — Интересно, поме- стишься ты в большой котел? На счастье, в этот самый момент прозве- нел предупредительный сигнал на зеркало- фоне Рэйвен.
ГЛАВА 9 дЕТская№3№№Ш '/ СКАЗОЧНЫХ ФАМИЛЬНЫХ^. \ ДРАГОЦЕННОСТЕЙ ППЛ! ТЫ ВЫГЛЯДИШЬ... — Рэйвен задумалась, подыски- вая подходящее слово, — ты выглядишь... встревоженной. Эппл повернулась к большому, в полный рост, зеркалу, стоявшему рядом с ее платя- ным шкафом. Ее золотистые волосы были аккуратно уложены. Круглые щечки светятся румянцем. Короткий жакет и платье в безу- пречном порядке. Но вот выражение лица... Действительно, у нее такой вид, будто она только что кричала от ужаса.
I — Это я летала с Брайер, — сказала Эппл. — За облака. На Бобовом стебле. Пристегнутая к нему побегом. — А, — сказала Рэйвен. Они были в комнате вдвоем. Эппл рас- сматривала свои ногти, Рэйвен — веснушки на своей руке. — Ну, как прошел твой Вчерашний День? — спросила Рэйвен. — Я повидалась со своей мамой, — от- ветила Эппл. — Это здорово, — кивнула Рэйвен. — Хорошо, если можешь навестить маму, когда только захочешь. Тебе везет. — М-да, — вздохнула Эппл. — Одна- ко... Ты понимаешь, я надеялась на то, что получу ответы на все свои вопросы и уз- наю, как справиться с нашими беспоряд- ками. — Да, я тоже, — сказала Рэйвен, продол- жая сидеть на своей кровати. Эппл подсела к ней: 203
- — — — Послушай... Ты ведь можешь сказать всем своим отступникам, что допустила ошиб- ку и теперь хочешь следовать своей судьбе. Рэйвен закатила глаза. — Рэйвен, отказавшись от своей судьбы, мы получим хаос! — воскликнула Эппл. — Тебе известно, что до вчерашнего дня в Ка- фетерии Школы «Долго и счастливо» никог- да не швырялись едой? Я специально прове- ряла. — Предназначенная судьба лишает свобо- ды, — сказала Рэйвен. — А разве без сво- боды кто-нибудь может чувствовать себя по- настоящему счастливым? — Судьба — это и есть свобода, — воз- разила Эппл. — Свобода от забот и неопре- деленности. Судьба — источник нашей веч- ной свободы. — Я годами пыталась следовать своей судьбе, Эппл. Старалась быть злой в уго- ду своей матери, но при этом ни капельки не испытывала счастья.
— Ах, Рэйвен, — нахмурилась Эппл. — Гы знаешь, никто из правителей, которых я сегодня посетила, не знает, как справиться с непредвиденной ситуацией. К счастью или нет, но все мы теряемся, отступив от своей судьбы. Вспомни свою мать. Злая Короле- ва восстала против своей судьбы, погубила Страну Чудес и захватила почти всю Стра- ну Долго и счастливо. Ее буйство стоило ей свободы и даже жизни, а ты из-за этого лишилась матери. Восстав, она стала не про- сто злодейкой. Она стала злодейкой, отказав- шейся от своей судьбы, а это куда опаснее. Ты говоришь, что не хочешь становиться такой же злой, как она, но, отвергая свою судьбу, разве ты не встаешь на тот же самый путь, что и твоя мать? — Я... Я не знаю... — Хм... Да вопрос-то это чисто ритори- ческий, — пришла ей на помощь Эппл. — И ответ на него может быть только один — да! Да! Отказываясь от своей судьбы, ты
ступаешь на ту же скользкую тропу, что и Злая Королева. — Это не контрольный вопрос на уроке, Эппл. Это моя жизнь. — И моя тоже, — напомнила Эппл. — Моя судьба. И судьба всех остальных тоже. Нс чувствуя уверенности за свою судьбу, люди начинают бояться. А когда они испу- ганы... — ...они начинают швыряться овсян- кой и пирожками, — закончила за нее Рэй- вен. — Я знаю. И мне очень жаль. Думаю, должен найтись способ стать отступником и сделать свой собственный выбор, не заде- вая при этом никого другого. — Я не смогла сегодня найти отве- ты на свои вопросы. Ни один правитель не сталкивался с такими не предвиденными текстом сказок вещами, как швыряние едой, разгневанные толпы и хаос. — Ни один правитель? — слабо улыбну- лась Рэйвен. — Пожалуй... Кроме...
— Кто? — вскинула голову Эппл. — Кого ты знаешь? Я хочу поговорить с ним. Кто это? — Да так, никто. Не обращай внима- ния, — покачала головой Рэйвен. — Прости. Какое-то время они сидели молча. — Ты имела в виду свою мать, так ведь? — страшным шепотом спросила наконец Эппл. — Что? — широко раскрыла глаза Рэй- вен. — Это... Ты же знаешь, что это невоз- можно, потому что она... — ...умерла, — сказала Эппл. — Я знаю, как ужасно для тебя остаться без матери, но иметь дело с такой, как она... О черт, я не должна была говорить это. Прости. — Ничего, все в порядке, — ответила Рэйвен. — Впрочем, ты права. Она точно дала бы мне совсем другой совет, чем те короли и королевы, с которыми я разговаривала! Рэйвен негромко застонала. 207
— Прости еще раз, — сказала Эппл. — Я вообще-то считаю себя деликатным че- ловеком, но просто не сдержалась. Однако если бы твоя мать была здесь, то, могу по- спорить, она убедила бы тебя согласиться с ролью злодейки. — Ты сама не понимаешь, что гово- ришь, — напряглась Рэйвен. I I — Не правда ли, забавно, что Злая Коро- лева и я посоветовали бы одно и то же? — продолжила Эппл. — Она была отступницей, — сказала Рэйвен. — И хотела, чтобы я тоже взбунто- валась. — Но не против своей судьбы. Она про- сто хотела, чтобы ты стала злодейкой. — А что, в самом деле, означает быть зло- дейкой? Делать то, что не нравится другим? В таком случае я и есть злодейка. — Она хотела видеть тебя такой же зло- дейкой, как она сама, — сказала Эппл. — 208 >
Хотела, чтобы ты сделала то же, что и она, в сказке о Белоснежке. Так сделай это. — Ну хорошо, она хочет, чтобы я стала такой же, как она, — сказала Рэйвен, вставая с кровати. — Еще она наставляла меня вну- шать всем страх, а в День Наследия выйти на помост с высоко поднятой головой и по- казать всем, какая я бесстрашная и всесиль- ная. Какая я злая. Но ведь я совсем не злая! — Что ты имела в виду? — медленно поднялась на ноги Эппл. — Что ты имела в виду, когда сказала, что она хочет, чтобы ты стала похожей на нее? Она говорила это, когда ты была еще маленькой девочкой, вер- но? Разговаривала с тобой о Дне Наследия много лет назад, до того как умерла? Пото- му что она умерла, правильно, Рэйвен? Рэйвен стиснула зубы и отвернулась. — Рэйвен? — не отставала Эппл. — Как же я устала от тайн. Меня уже тошнит от них, — прошептала Рэйвен. —
- — ' Я согласна с Чериз. Тайны сеют недоверие и ложь. — Рэйвен, пожалуйста, скажи, что ты просто разыгрываешь меня. Или что ты ого- ворилась. Просто скажи мне, что твоя мать умерла. Рэйвен посмотрела на Эппл, и Эппл со- вершенно четко поняла, что Рэйвен готовит- ся солгать. Но затем плечи Рэйвен ссутули- лись, она опустила голову и сказала: — Я не могу этого сделать, Эппл. — Погоди, погоди, погоди! Что?! — Эппл отпрянула назад, в ужасе оглянулась вокруг. — Так это все-таки шутка или нет? — Нет. Моя мама никогда не умирала. Директор Гримм всем сказал так, чтобы ни- кто не волновался, а с меня взял слово, что я буду молчать. Так что и ты никому не говори, пожалуйста. На самом деле моя мать в зер- кальной тюрьме. Тебя, как фанатку безопас- ности, это должно успокоить. Из зеркальной тюрьмы еще никто никогда не убегал. 210 -------------------------------------
Эппл медленно опустилась на кровать: при известии о том, что Злая Королева жи- ва, у нее по телу побежали мурашки. — Опаньки! — сказала Эппл. — Подлин- ная Королева хаоса жива. Жива... — Ты знаешь, что она была самой буйной из всех отступников, — сказала Рэйвен. — По при этом, даже когда все шло поперек текста — по ее собственной вине, — она все равно умудрялась править своим коро- левством так, что народ любил ее и готов был идти за ней. Бьюсь об заклад, она может дать дельный совет нам обеим. — Но ты же не хочешь сказать... ты же не имеешь в виду, что... что мы можем на са- мом деле встретиться с ней? — дрожащим от страха голосом спросила Эппл. — Нет. Мне позволено только раз в год говорить с ней через зеркало, и в этом году такое свидание уже было. Считай, что я сей- час просто размышляла вслух. Не обращай внимания. Держи это за шутку.
Эппл выкатила глаза, затем нервно рассме- ялась, отрывисто выталкивая из себя слова: — Да... Прекрасно... Злая Королева жи- ва... С ней можно поговорить... Отличная шутка... Веселые времена. Раздался громкий стук в дверь, от которо- го Эппл едва не подпрыгнула на месте. Затем дверь с грохотом открылась, и в комнату влетела Чериз: — Рэйвен, ты должна пойти. Там такое происходит!.. Рэйвен и Эппл сорвались с места и побе- жали вслед за Чериз, едва поспевая за ней. Вскоре послышались голоса: — Тебе туда нельзя! — Выходите или нам всем достанется! Чериз провела Рэйвен и Эппл вниз по лестнице и дальше, за угол коридора, к Музею. Толпа студентов стояла возле ком- наты, о которой до этого Эппл только слы- шала, но никогда не видела. Дверь комнаты напоминала обложку книги, и на ней золо- 212 • < — ---------^=——Т*"
тыми буквами было написано: «Детская сокровищница сказочных фамильных драго- ценностей». Массивный стальной замок валялся на по- лу, сама дверь была приоткрыта. Одноклассники Эппл стояли в холле, пы- таясь заглянуть в щелку двери. — Я не хотела, — сказала Блонди Локс, увидев Эппл. — Я просто притронулась к замку, и он тут же отвалился, а дверь сама приоткрылась. Эппл вздохнула. Любые замки открыва- лись не только от прикосновения Блонди, но, похоже, от одного ее взгляда. Ее мать, Златовласка, имела над замками такую же власть. Зная об этом таланте Блонди и ее любви к каше, Три Медведя даже установи- ли вместо замков на двери своего заведения три старых добрых крепких засова. — Значит, это ты открыла дверь Сокро- вищницы? — спросила Эппл. — А кто там внутри?
Из-за двери послышался дружный смех, похожий на ржание. — Проклятье, — сказала Рэйвен. — Это Спэрроу Гуд со своими Весельчаками. Блонди вошла в приоткрытую дверь. — Ух ты, какие короны! — ахнула она. — Блонди! — Эппл вошла следом за ней. А за Эппл потянулась и вся толпа. — Эппл, нам лучше уйти, — сказала Рэй- вен. — Мы только все испортим. — Ни за что, — ответила Эппл. — Я нс доверяю Спэрроу и его команде и не хочу оставлять их без присмотра сре- ди этих сокровищ. Ой, смотри, это же мой фамильный стеклянный гроб! Хм, довольно уютный. — Хорошо хоть, что здесь нет еды, кото- рой можно швыряться, — заметила Рэйвен. Спэрроу в это время изучал манекен, оде- тый в королевскую мантию и украшенный драгоценностями. Возле манекена стояла та- бличка: «Старое императорское одеяние».
— А, привет, Эппл, — сказал Спэрроу. Он снял с пальца манекена кольцо и при- нялся подбрасывать и ловить его. — Все эти разговоры о судьбе заставили меня задумать- ся. Если судьба настолько важна, как ты ут- верждаешь, тогда я буду, пожалуй, жить как мне на роду написано. И с этими словами он сунул кольцо к се- бе в карман. — Ты не собираешься остановить его? — спросила Рэйвен. — Даже не знаю, — ответила Эппл. — Ведь его судьба, как и судьба его отца, Ро- бин Гуда — отбирать все у богатых и раз- давать бедным. — А я тако-ой бедный, — запричитал Спэрроу. — А здесь столько всякого добра! И он снял с манекена еще одно кольцо. — Прекрати, Спэрроу, — сказала Рэйвен. — В самом деле, Рэйвен Квин? Это ты-то будешь учить меня, что нужно соблюдать за- коны и правила?
Рэйвен открыла рот, собираясь что-то выкрикнуть, но вместо этого ^шь глубоко вдохнула и отвернулась, но из Сокровищни- цы не ушла. — Может быть, я должен тоже изменить свою судьбу, как Рэйвен Квин, — сказал Спэрроу. Он снял с подставки почетную ко- рону короля Чарминга, которую тот полу- чил, когда командовал отрядом истребителей драконов, и надел себе на голову. В комнату вошел Дэринг Чарминг, и тол- па расступилась, давая ему дорогу. — Спэрроу Гуд, нс играй с огнем, — ска- зал он. — С меня хватит того, что ты засве- тил мне рагу из говядины. — А у тебя руки по локоть в... варе- нье, — ответил Спэрроу. — Это варенье от того фруктового пирога, которым ты сбил Кьюпид. — Так это был ты? — негодующе вос- кликнула Кьюпид. С ее пепельно-розовых
волос до сих пор не смылись красные пятна варенья. Но Дэринг продолжал сверлить Спэрроу взглядом своих синих глаз: — Верни на место почетную корону мо- его отца. — Какой вам ущерб от того, что я ее на- дел, ваше наглое королевское высочество? — спросил Спэрроу. — Опасаетесь, что после того, как Рэйвен Квин порвала ту книжку, я могу теперь стать королем, а вы — объяв- ленным в розыск бандитом? — Это невозможно! Судьба восторже- ствует. И я, к сведению некоторых, распи- сался в Книге Легенд! — А я нет, — ответил Спэрроу. — И кто теперь скажет, к чему все это приведет? — В самом деле, — вмешалась Китти Че- шир, перебрасывая за плечи свои тугие ко- сички и поправляя на голове шляпку с коша- чьими ушками. — Может быть, теперь и Ке- дра Вуд станет королевой. 21
Китти взяла с подставки тиару, исчезла, затем вновь появилась, теперь уже за спиной Кедры, и надела тиару ей на голову. — А принц Декстер Чарминг? — широ- ко улыбнулась Китти. С этими словами она исчезла, но в воздухе какое-то время про- должала висеть ее улыбка. Китти появилась теперь рядом с Декстером, держа щетку, ко- торую она сунула ему в руки. — А он может теперь стать злой ведьмой! Декстер посмотрел на щетку, пожал пле- чами, хмыкнул и взглянул на Рэйвен, словно гадая, о чем она думает. Китти продолжала появляться и исчезать, причем так быстро, что Эппл не успевала следить за ней, и вот уже к запястьям Шал- ти-Балти оказались привязаны нитки, за ко- торые дергают марионеток, на голове Холли О’Хара — цилиндр Безумного Шляпника, в руках Хоппера Квакингтона — Бабушки- на корзинка с пирожками, а в кармане Лиззи
Хартс — окаменевшие хлебные крошки Ген* зеля. — Китти! — крикнула Эппл, сжимая ку- лаки. На кону стояла судьба каждого из них. Разве это подходящее время для шуток? — Все вверх дном, — сказала Китти и снова исчезла. В тот же момент появи- лась ее улыбка, она плыла по воздуху, пере- вернутая вверх тормашками, и потому опу- щенными уголками губ напоминала скорее не улыбку, а трагическую гримасу. Похоже, Китти повисла на потолке вверх ногами. — В чем дело, Эппл Уайт? — спросила улыбка. — Только что поняла, что все вы- шло из-под твоего контроля? В комнате стало тихо, все ждали, что от- ветит Эппл. Может быть, сейчас она скажет что-то такое, после чего все вновь встанет на свои места? Но Эппл медлила. Думала, что ей делать. Смеяться, как Старый добрый король Коль?
Топнуть ножкой и рассердиться, как коро- лева Буфф? Улыбаться и смотреть в глаза, как ее мать? Все это не то. — Я... э... — Раньше она всегда знала, что сказать. Всегда помнила о том, что она Эппл Уайт, будущая Белоснежка и королева. Но после того как Рэйвен изменила их сказ- ку... Кто она теперь? Молчание прервалось так же внезапно, как и наступило. Не глядя больше в сторону Эппл, все наперебой заговорили: — Эй, смотри, это подлинные хрусталь- ные башмачки. — Может быть, теперь я тоже могу стать королевой. — Может быть, я могу теперь не быть королевой. — Как ты находишь, идет мне эта тиара? — Перестаньте, ребята, — сказала Эппл. — Пожалуйста.
Никто не обратил на нее внимания. Заки- пев от гнева, Эппл обернулась к Рэйвен: — Раньше такого просто не могло быть. 11осле того, что случилось в День Наследия, они все просто с ума посходили. — Хочешь сказать, что это моя вина? — спросила Рэйвен. — В немалой степени да. — Нет, Эппл. Это не моя вина, — от- ветила Рэйвен. — Просто они выбирают то, что им хочется. А я никого ни к чему не принуждаю. Эппл увидела, как Эшлин Элла примеряет пару туфелек, сшитых эльфами. Руки у нее дрожали. Эппл двинулась вперед, решив призвать к порядку хотя бы своих друзей-наследни- ков, но остановилась, услышав, как Эшлин шепчет: — Если бы я была не принцессой, а баш- мачницей, могла бы выйти замуж за кого хочу. 221
А стоявший рядом с Эшлин Хантер Хан- тсмен положил тем временем на пол свой топорик, взял меч и сказал: — Если бы я родился принцем, то мог бы... Он посмотрел на Эшлин. Она покраснела и, отвернувшись, поднесла руку к тому ме- сту, куда совсем недавно получила от Ханте- ра куриной сосиской в соевом соусе. — Я решил, Эш, — прошептал Хан- тер. — Ну ее, мою судьбу сказочную. Уйду из Школы и стану рыбаком. — Нет, Хантер! Между прочим, ты же ве- гетарианец! Что? Что такое?! Хантеру предназначено судьбой стать Охотником в сказке о Бело- снежке. В ее, Эппл, сказке, а он собрал- ся податься в рыбаки! И когда это Хантер успел так разочароваться в своей судьбе? А Эшлин... С чего это Эшлин захотела вдруг вместо принцессы стать какой-то... башмачницей? Похоже, развернувшиеся на-
чиная со Дня Наследия события оказались катастрофичнее, чем думала Эппл. От этих мыслей Эппл отвлекли усиливши- еся крики. Пока она подслушивала разговор Хантера и Эшлин, наводнившая Сокровищ- ницу толпа окончательно сорвалась с ка- тушек. Дачес Сван дергала Шалти-Балти за ни- точки, заставляя его маршировать по ком- нате. Брайер забралась на высоченную кро- вать Принцессы на горошине. Мимо Эппл, раскачиваясь на метле, со свистом пролетел Декстер. Парень в очках, летящий верхом на метле, — где и когда еще такое увидишь! — Как только ведьмы с этим справляют- ся? — проговорил Декстер и опасно накре- нился. То, что начиналось как игра, перерастало во что-то очень нехорошее — так начина- ют пригорать пирожки, если слишком долго держать их в духовке.
— Эй, наследнички, осторожнее с наши- ми фамильными вещичками, ведь в ваших сказках мы тоже играем не последнюю роль! — А вы, отступники, полегче с нашими драгоценностями! — Протри глаза, растяпа! — Положи на место! — А ты свое верни назад! — Отступники такие... — Ну, знаешь, наследники тоже... — Паразит! — Тиран! — Судьба в моих руках, тра-ля-ля-ля-ля-ля! — Сам дурак! Второй раз за последние два дня наслед- ники и отступники орали, бузили, перевора- чивали все вверх дном. А Эппл вновь оказа- лась в самом центре этого безобразия, толь- ко на этот раз уверенность в себе покинула ее и, как лягушка, ускакала прочь. — Прекратите! — сказала Эппл, но ее никто не услышал.
И посмотреть кому-нибудь глаза в глаза она не могла. И улыбку не могла из себя вы- давить. Эппл испугалась. Она понимала, что се- годняшнее происшествие обернется чем- то похуже, чем недолгое сидение под аре- стом в классе. Она нутром это чувствовала. А еще — сознавала свою полную беспомощ- ность.
ГЛАВА 10 сго МЭДДИ » В КОТОРЫЙ РАЗ БОАТАЕТ” С РАССКАЗЧИКОМ — Рассказчик, привет! Я повсюду ис- кала Рэйвен. Хотела услышать, как она провела свой Вчерашний День. — Мне кажется, в данный момент она слегка занята. — В Сокровищнице? Где дым коромыс- лом? Не знала, что там вечеринка! — Не вечеринка. — Глупости, Рассказчик. Только взгля- ните: все танцуют, галдят. Нет, конеч- но, это вечеринка. Только скажите, по-
жалуйста, Декстеру, чтобы он не падал с метлы — так не танцуют. И почему у Спэрроу все карманы оттопырились? А, догадалась, это же Перепряталки! — Пере... что?.. — Да вы должны знать, игра такая. Раз в году мы забираемся в Замок Черво- вой Королевы, тащим что попало, а по- том прячем эти вещи по всей Стране Чу- дес. Охота за спрятанными сокровищами может длиться месяцами. — Ах да, я слышал про эту игру на лек- циях по Усложненным ссылкам и межкуль- турным связям, когда учился на послед- нем курсе в Школе «Долго и счастливо». Но это не... — Вот не знала, что в Школе «Долго и счастливо» тоже устраивают Пере-
ЭЙВЕН СВИРЕПО СМОТРЕЛА Jtx. ? ПО СТОРОНАМ. От шума у нее сводило желудок и разрывались барабанные перепонки. Она чувствовала себя так, словно попала в клетку, битком набитую гигантски- ми цыплятами. Но в Школе «Долго и счаст- ливо» случались вещи и более странные, чем клетка с гигантскими цыплятами, в том чис- ле и сцена, которая сейчас разворачивалась перед Рэйвен. Хельга и Гус Крамб играли в войнушку вооружением Неуловимого Валлийца. Брай-
ср посапывала на стопке матрасов, и спря- танная под ними горошина спать ей совер- шенно не мешала. Спэрроу и его Весельчаки ужасно фаль- шиво играли «Лестницу в Валгаллу» на бес- ценных инструментах, включая волшебную флейту Гаммельнского Крысолова, золотую арфу Джека и бонги безумия — сдвоенные барабанчики Злой Ведьмы. Правда, музыки почти не было слышно за криками: наслед- ники и отступники орали, обзывались и по- чем зря ругали друг друга. Рэйвен захотелось просто взять и убежать отсюда. Или хотя бы найти котел со вче- рашней гороховой кашей, чтобы спрятаться за него. Правда, в прошлый раз и котел ей не очень-то помог. — Их нужно остановить, пока они что- нибудь не сломали! — воскликнула Эппл, пятясь вместе с Рэйвен к выходу, подальше от царившего в Сокровищнице бедлама. — Сделай что-нибудь, Рэйвен!
— Я? — удивилась Рэйвен. — Меня ни- когда не просили командовать, и я совершен- но не знаю, как это делается. И не хочу знать. — Хочешь ты того или нет, все равно по- пробуй! — Вчера я уже пыталась остановить толпу, и в результате меня едва не бросили в реку. Нет уж, спасибо. Между прочим, а почему бы тебе не попробовать сделать хоть что-нибудь? — Что сделать: улыбаться и смотреть всем в глаза? — сказала Эппл. — Что?! — не поняла Рэйвен. — Так, ничего, не бери в голову. Просто меня зло берет. Я хотела узнать, как нужно правителю вести себя в таких ситуациях, но вчера ни один король, ни одна королева не подсказали мне ничего толкового, и я... я не знаю, что мне делать! — Всем успокоиться! — громко крикнула Рэйвен. Несколько человек мельком взглянули в ее сторону, но никто не прекратил делать то, 230
чем занимался. Откликнулась только одна Блонди. — Они просто выбирают себе судьбу. Разве ты не этого хотела? — спросила она у Рэйвен, поправляя на себе королевскую мантию и корону. Рэйвен стиснула кулаки так, что захрусте- ли костяшки пальцев. В голове у нее мелька- ли десятки заклинаний. Заморозить их всех? 11 од весить в воздухе? Облить волшебным клеем? Превратить в ящериц? Да, всем этим можно остановить дебош, но Рэйвен знала, что ее заклинания всегда дают неожиданные побочные эффекты. А вдруг' она всех пре- вратит в ящериц навечно? Или случится что- нибудь и того хуже? — О!!!! — закричала Мэдди, влетая в Со- кровищницу. — Вечеринка! — Мэдди... погоди, это не... — начала Рэйвен, но куда там: Мэдди была уже в са- мом центре событий и пронзительно вопила:
— Удачных Hep спрятало к! Всем удачных Перепряталок, ребята! Толпа сомкнулась, и Рэйвен потеряла Мэд- ди из вида. Рэйвен почти уже приготовилась рискнуть и все-таки произнести заклинание, как кто-то взвизгнул: — Директор! Сокровищница опустела быстрее, чем ва- зочка с конфетами в жадных ручонках Хель- ги и Гуса. Рэйвен отошла в сторону, пропуская ди- ректора Гримма, мадам Бабу-ягу и профес- сора Румпелыптильцхена, и только тут со- образила, что в Сокровищнице остался один человек — Мэдди. Она стояла на огрохмном шлеме, свалив- шемся со стенда, демонстрирующего бое- вые доспехи великанов. Даже со своего ме- ста Рэйвен видела, что у Мэдди из одного кармана юбки торчит медный носик лампы Аладдина, а из другого — кончик розовой волшебной палочки. А у ног Мэдди, словно
выпавший из ее кармана, лежал на полу ма- ленький стеклянный единорог. — Классно! — вопила Мэдди. — Не рас- ходитесь! Вечеринка продолжается! — Директор! — вскрикнул Румпель- штильцхен, указывая пальцем на единоро- га. — Это же... — ...Юни Кейрн, — шепотом закончил директор. Баба-яга испуганно ахнула. Звук, который она при этом издала, напоминал нечто среднее между вдохом дракона и шипением гигантско- го питона. Рэйвен никогда не думала, что твер- докамешгую старую колдунью вообще можно чем-то напугать. Оказывается, можно. Но из-за чего, собственно, весь этот сыр-бор? Из-за этой вот маленькой стеклянной фигурки? Да такую стекляшку можно купить в любой сувенирной лавке. И стоить она будет не дороже жвачки. — Назад! Всем назад! — крикнул дирек- тор Гримм. — Мне нужен магический ба- рьер. Немедленно!
Эппл и Рэйвен отодвинулись подальше к двери. Мэдди спрыгнула со шлема и при- соединилась к ним. — Из-за чего такой переполох? — спро- сила она. Рэйвен пожала плечами. Директор на цыпочках двинулся вперед, за ним так же осторожно крались Баба-яга и Рум- пелыитильцхен — они шли, бормоча и выста- вив вперед руки с широко разведенными в сто- роны пальцами, между которыми от магических заклинаний то и дело проскакивали искры. — Юни Кейрн... она цела? — спросила Баба-яга. — Что это за штука? — прошептала Рэйвен. — Похожа на одну из безделушек, кото- рые стоят у меня на туалетном столике, — так же шепотом ответила ей Эппл. Директор вынул из своего нагрудного кар- мана лупу’, рассмотрел сквозь нее стеклянного единорога и сдавленным шепотом произнес: 234 ------------—-----
—=*—-------— - ' •-> > — Трещина. Баба-яга вновь ахнула, Румпельштильцхен негромко взвыл. — Вот что случается, когда используешь стекляшки! — недовольно пробурчала Ба- ба-яга. — Но здесь было самое надежное ме- сто! — сказал директор. — И, между про- чим, запирающие заклинания эффективнее всего действуют именно в стекле — сте- клянные башни для принцесс, бутылки для джиннов, зеркала... Гримм продолжал что-то бессвязно и ед- ва слышно бормотать себе под нос, протя- нув дрожащие руки над стеклянным едино- рогом. — Какая миленькая игрушка! — восклик- нула Мэдди. — Хотите, я ее склею? — Она стянула с головы свою знаменитую шляпку и принялась рыться в ней, приговаривая: — Тут где-то у меня был тюбик замечательного супер-луп ер-пупер клея... Сейчас, сейчас... 235
— Назад! — прикрикнул на нее дирек- тор. — Никому не прикасаться к Юни Кейрн! Мне потребуется... дайте подумать... Да, подушка, сотканная феями из волшебно- го шелка, надежный серебряный пинцет и... капелька меда из заколдованных цветков. А еще... Гримма прервал негромкий звук — тиньк! Стеклянный единорог пошевелился. Милтон Гримм вскинул руки, требуя, чтобы все за- мерли: Рэйвен задержала дыхание. Ей вдруг стало очень страшно. Тиньк. Тиньк. Крак!.. По шее единорога пробежала трещинка, а затем крошечная го- лова фигурки отвалилась. — Нет! — выдохнул директор Гримм. Из обезглавленной шеи единорога под- нялся клуб черного дыма. Дымное облако поднималось, разрасталось вширь и вско- ре заполнило целую половину просторного помещения Сокровищницы. Затем облако стремительно улетело прочь — словно кто-
то включил огромный вентилятор, — и по- явилось ужасное крылатое чудовище. Тело у него было чешуйчатое, как у дра- кона, но длинные когтистые руки и ноги покрывала густая шерсть. Глаза у чудовища (мяли огромными, молочно-белыми, из пасти торчали, как у гигантского демонического кролика, два передних зуба, а хвост извивал- ся, как сотня сплетенных змей. Чудовище зашипело. Или зарычало. Или заревело. Или завизжало. Одним сковом, из- дало жуткую смесь всех этих четырех звуков. Затем оно повернуло голову и уставилось своими незрячими белыми глазами на Бабу- ягу, бормотавшую в это время заклинания, и снова издало свое мерзкое шипение-рык- рев-визг, обращаясь на этот раз прямо к ней. Баба-яга попятилась. Чудовище трепыхнулось, развернулось и вылетело в окно. Правда, окно Сокровищницы было слишком маленьким для такого гиганта, поэтому точнее будет сказать, что чудовище вылетело просто сквозь стену.
— Догоните его! — крикнул директор Гримм. — Слишком поздно, — сказал Румпель- штильцхен. — Я не успела закончить свое удержи- вающее заклинание, — сказала Баба-яга, опуская плечи. — Теперь он ушел и его не догнать. Остается лишь ждать, когда он нападет. Думаю, что несколько лет он бу- дет прятаться где-нибудь и восстанавливать свои силы. Но когда вернется, мало никому не покажется. — Кто это был? — спросила Рэйвен. У двери Сокровищницы, сбившись в куч- ку и прижавшись спинами к стене, с широ- ко раскрытыми от страха глазами стояли три беженки из Страны Чудес — Мэдди, Лиззи Хартс и Китти Чешир. И они в один голос ответили: — Бармаглот!
НА СЛЕДУЮЩЕЕ УТРО ВСЮ ШКОЛУ РАЗБУДИЛИ говорящие лягушки. Эппл услышала шлепанье их мо- крых лап по коридору раньше, чем голоса. — Всем студентам собраться в Чармито- рии. Кв-вак. Всем студентам прийти в Чар- миторию. Немедленно. Кв-вак! — О не-ет, — простонала Рэйвен из-под одеяла таким же лягушачьим голосом. — Сегодня же воскресенье. Никаких уроков. Нужно. Спать. Дальше.
— Сегодня поспать не удастся, — про- квакала из коридора лягушка. Эппл встала, потянулась, оделась, прове- ла щеткой по своим безупречным золоти- стым локонам. Рэйвен еще продолжала сон- но тыкать расческой в свои спутанные чер- ные с пурпурным отливом лохмы, а Эппл уже упорхнула из комнаты, чтобы поскорее встретиться с Блонди и Брайер. Они втроем пришли в Чармиторию и заняли свои при- вычные места на бархатных креслах в Коро- левской ложе. — Есть какие-нибудь мысли? — спросила Брайер. — Никаких, — ответила Эппл. — Жаль, — вздохнула Блонди. — Я на- деялась, что ты с нами чем-то поделишься. — Ну что я могу сказать, — развела ру- ками Эппл. — Мне кажется, что на этом собрании будут разбирать вчерашнее проис- шествие в Сокровищнице, когда группа сту- дентов превратилась в неуправляемую толпу 240 • ' ------------------------------
и сломала вещицу, которая называется Юни Кейрн. Оказывается, эта безделушка была заколдованной: тюрьмой, и из нее выскочил ужасный монстр родом из Страны Чудес. Это вам известно, а ничего больше я сама не знаю. А по идее должна была бы знать: даром, что ли, ее считали главным студенческим во- жаком во всей Школе! Эппл нашла взглядом Мэдди, которая сидела рядом с Рэйвен, Че- риз и Кедрой на деревянных стульях в пар- тере, и наклонила голову, молча спрашивая ее, как своего сопрезидента Ученического совета, не знает ли она, что происходит. Мэдди отрицательно покачала головой. На сцену вышел директор Гримм — се- годня он показался Эппл необычно строгим и хмурым. Следом за директором появились Баба-яга, Джепетто, Белая Королева, Ма- тушка Гусыня, Румпельштильцхен и другие старшие преподаватели. Белая Королева се- годня была бледнее обычного, Баба-яга вы-
глядела так, будто уже лет десять не спала, а Джепетто так просто дрожал. — Вы все знаете, почему мы собрались здесь, — начал директор Гримм. Эппл увидела, как студенты один за другим опускают головы, а те, кто вчера был в Со- кровищнице, свежились на своих стульях. — Я недоволен, студенты, недоволен все- ми вами. Но один из вас зашел слишком да- леко. Слишком. Эппл предположила сначала, что дирек- тор имеет в виду Спэрроу Гуда. Но затем ее словно обдало холодом: а что, если он говорит сейчас не о Спэрроу, а о Рэйвен? Ведь это она нарушила закон, это она по- рвала Книгу Легенд, после чего и началось брожение среди студентов. Нет-нет, дирек- тор не может выгнать Рэйвен из Школы. Если это произойдет, Эппл не сможет боль- ше влиять на Рэйвен, не сможет вернуть ее на правильный путь! 242
Но директор назвал не Спэрроу и даже нс Рэйвен. Он сказал: — Поднимитесь на сцену, Мэдлин Хэттер. По залу прокатились тревожные и удив- ленные вздохи. Мэдди поднялась и стала пробираться че- рез свой ряд к проходу. Рэйвен двинулась было следом за ней, но директор сказал: — Только Мэдлин, пожалуйста. Мэдди встала на дальнем краю сцены и принялась теребить в руке перчатку. Ко- лени Мэдди, нервно дрожа, стучали друг о друга, носки туфелек были повернуты внутрь. Только теперь, увидев Мэдди рядом с преподавателями, Эппл вдруг поняла, какая она маленькая. Из кармана Мэдди выглянул ее крошечный соня. Он тоже дрожал, при- держивая поля своей шляпки. — Вчера я видел Мэдлин Хэттер в Со- кровищнице, и ее карманы были полны похищенных ценностей. У ног Мэдлин ле- жал явно выпавший из ее кармана Юни
Кейрн — одна из Великих стеклянных тю- рем. Безответственное и безобразное пове- дение Мэдлин привело к тому, что на сво- боде оказалось одно из самых страшных чудовищ во всем сказочном мире. И я даже не убежден, что Мэдлин не разбила ту сте- клянную фигурку преднамеренно! Мы все знаем, как сильно тоскует мисс Хэттер по своей родине. Возможно, она вошла в Сокровищницу с явным намерением вы- пустить на волю одно из чудовищ, которые водятся у нес на родине. Это... — Дирек- тор передернулся, но все же произнес имя чудовища вслух: — Бармаглот! — Но... — заикнулась было Мэдди. — Молчать! Ваши оправдания никому не нужны. Неважно, что вы намеревались делать, важно только то, что вы сделали. А что вы сделали? Вы выпустили на свобо- ду огромное, ужасное и смертельно опасное чудовище! 244 • ( --------------------------—-----***-
По залу прокатился испуганный шорох. Некоторые студентки даже заплакали. — Но не бойтесь, дети. — Директор поднял вверх руку. — Из легенд мы знаем, что Бармаглот несколько лет будет прятать- ся, медленно восстанавливая свою ужасную мощь, и только потом нападет. Однако, когда этот нескорый еще день настанет, это будет ваша вина, Мэдлин Хэттер. Вы обвиняетесь в совершении Большого Тяжкого преступле- ния: вы совершили нечто очень страшное, опасное и полностью выходящее за рамки текста. Ваше наказание соответственно будет не менее тяжким. Вы приговариваетесь к из- гнанию из Страны Долго и счастливо и ни- когда сюда не вернетесь. Студенты в зале снова ахнули, на этот раз еще более встревоженно. Одного из них из- гоняют! И не просто кого-то, а Мэдди! Эппл зна- ла, что все студенты — и наследники, и от- ступники — как никого другого, любили эту
00 девушку. Любительницу пить чай, обожав- шую вечеринки и говорившую загадками. — Благодарю вас, это очень любезно с ва- шей стороны, — дрожащим голосом сказала Мэдди. — Я очень признательна. — Что ты несешь, девочка? — проворча- ла Баба-яга. — Ты признательна за то, что тебя изгоняют? — О нет, конечно, меня ужасает мысль об изгнании, это чудовищно. Просто я отве- чала на то, что сказал мне Рассказчик, а ска- зал он, что все здесь любят меня. Об этом очень приятно узнать, хотя бы и в самом конце. Мэдди всхлипнула, и по ее щеке покати- лась крупная слеза. Эппл заелозила в своем кресле и, в ко- нечном итоге не в силах с собой совладать, все же поднялась на ноги. Рэйвен сделала то же самое. — Директор! — в один голос сказали они обе.
— Сэр, не будете ли вы столь любезны выслушать мой вопрос? — крикнула Эппл через весь Чармиториум. — Я, как и вы, ви- дела Мэдди стоящей в Сокровищнице рядом с разбитой фигуркой Юни Кейрн. Мы оба видели Мэдди уже после того, как фигурка разбилась, но не видели момента, когда она разбилась. Таким образом, ваше обвинение строится только на косвенных доказатель- ствах... — Ваше королевское высочество, — ска- зал директор, — сейчас не время для де- батов... — Хорошо, тогда ответьте: что делала в стенах Школы эта так называемая Великая Стеклянная тюрьма? — спросила Рэйвен. — Разве вы не могли спрятать ее в каком-то бо- лее надежном месте? — Например, за очень хорошо запертыми дверями? — пробормотала Баба-яга. — А вам, Рэйвен Квин, — сказал дирек- тор, — в первую очередь следовало бы по-
малкивать и не встревать куда вас нс просят. Скажите спасибо, что вас саму до сих пор не выгнали! Рэйвен взглянула на Эппл, словно прося о помощи. — Но я уверена, что Мэдди может дать убедительные объяснения, — сказала Эппл, — и если у нее будет возможность высказаться... — Мэдлин Хэттер не только притрону- лась к- одной из Великих Стеклянных тю- рем — она разбила ее! — сказал директор Гримм. — Поэтому я обладаю правом само- стоятельно обвинять и судить ее. Единствен- ным, что может защитить от обвинения в Большом Тяжком преступлении, является Неопровержимое доказательство, но предъ- явить его нам Мэдди не может. Таким об- разом, она исключена. Я лично извещу ее отца, что его дочери дано двадцать четыре часа на то, чтобы собрать вещи и попро- щаться. Мы встретимся у школьного колод- 248 • ( --------------- ца желаний завтра, в это же время. Там Ба- ба-яга произнесет изгоняющее заклинание и вы все станете свидетелями того, как Мэд- лин Хэттер навсегда покинет Страну Долго и счастливо. Ни у Эппл, ни у Рэйвен не нашлось слов, чтобы возразить директору, и они обе про- должали стоять с приоткрытыми ртами. Молчание нарушила Мэдди. — Хм... а куда меня прогоняют? — спро- сила она дрожащим голосом. — Портал Страны Чудес запечатан, Мэд- ди, — с явным сочувствием в голосе ответил ей Джепетто, — иначе мы отослали бы тебя домой. А так мы решили, что лучше всего будет отправить тебя в Страну За тридевять земель. Все преподаватели дружно кивнули. Эппл не думала, что они заметили, как перекосило Мэдди, когда Джепетто произнес название места, куда та должна будет отправиться.
— Да, в Страну За тридевять земель, — произнесла Белая Королева, разглаживая упавшую ей на плечо белоснежную прядь волос. — Это место больше всего похоже на Страну Чудес. Наконец, у них одинаковое название — Страна. Директор распустил собравшихся, и Чар- митория сразу же наполнился громкими разговорами и сочувственными выкриками. Эппл, оставив Блонди и Брайер, побежала к двери-, которая служила выходом со сцены. Рэйвен сделала то же самое, поэтому обе они встретили хМэдди сразу же, как только та вышла. Что-то очень не в порядке было с лицом Мэдди, очень не в порядке. Эппл даже по- ежилась, не понимая, что с ним произошло. Заклинание? Маска? Нет1. Эппл поилка, что впервые за все время их знакомства Мэдди хмурится и выглядит такой расстроенной, что при виде ее уронил бы слезу даже при- выкший ко всему Рассказчик.
— Мэдди, — Рэйвен протянула руку, что- бы пожать ладонь подруги, — это невероят- но. Я не могу... у меня просто нет слов... — Я должна идти с мистером Гриммом, чтобы сказать обо всем моему папе, — от- ветила Мэдди, шмыгая носом. — Он бы удивился, если бы я вдруг исчезла и никог- да больше не вернулась. Сказать моему отцу, что меня выгоняют, — в этом есть смысл, верно? — Ни в чем этом нет никакого смысла, Мэдди. — Эппл сжимала другую руку Мэд- ди. — Ни в чем! Это идиотизм какой-то! — И мне казалось, что нет, — сказа- ла Мэдди. — Но решила, что я так думаю потому, что сама сошла с ума. Ну, то есть стала еще более сумасшедшей, чем обычно. Поверьте, я совершенно не помню, чтобы прикасалась к этому жалкому поганому еди- норогу. Вряд ли это я разбила его. И вооб- ще, я думала, что это праздник, что все ве- селятся, — вздохнула Мэдди. — Ну да что
там. Может, мне и вправду не место в Стра- не Долго и счастливо? Мне никогда не по- нять, как здесь у вас все устроено... — Мэдди. — Рэйвен обняла подругу. Мэдди отпрянула и попыталась улыбнуть- ся, но представьте, как трудно улыбаться, когда у тебя губы дрожат и глаза на мокром месте. — Только не надо нюни-слюни из-за меня распускать. Я... со мной все будет тип-топ. Чики-чики-шоп. И хоп, — Мэдди встала на одну ногу и прыгнула вперед. Так она и попрыгала прочь, с поникши- ми плечами, похожая на большого груст- ного кролика. Рэйвен хотела пойти следом, но в этот момент из ведущей со сцены двери вышла Баба-яга. — Госпожа Баба-яга, — сказала Рэй- вен, — пожалуйста, вы должны помочь Мэд- ди. Она не делала этого, а если и сделала, то совершенно нечаянно...
'VW*- — Мисс Квин, Большое Тяжкое престу- пление нельзя отменить на том основании, что преступник совершил его неумышлен- но. — Баба-яга повернулась к Эппл, звонко щелкнув воткнутыми в седые волосы кури- ными косточками, и пристально на нее по- смотрела. Эппл почувствовала, как волосы у нее на голове зашевелились так, словно за- хотели убежать прочь. — Как объявил директор, — сказала Ба- ба-яга, продолжая смотреть на Эппл, — спа- сти Мэдди может только Неопровержимое доказательство. И Баба-яга пошла прочь, но у Эппл оста- лось ощущение, что старая колдунья по- прежнему смотрит на нее. Вполне возмож- но, что у Бабы-яги действительно были глаза на затылке. Вошел директор Гримм. Увидев Рэйвен, он нахмурился. — Вы видите, что происходит из-за то- го, что вы отказались следовать своей судь- к 253
бе, мисс Квин? Ваши друзья страдают. Одну подругу даже изгнали. По-моему, этого до- статочно, чтобы пересмотреть ваше недавнее скоропалительное решение. — Он подошел ближе и добавил: — Если вы не измените свое решение и не сделаете правильный вы- бор, остается лишь гадать, кто из ваших дру- зей станет следующим! Глядя на Гримма расширившимися от по- трясения глазами, Рэйвен отступила на шаг назад.' — Позорный день, ваше величество, — сказал директор, оборачиваясь к Эппл. — Очень, очень неприятный. С этими словами он ушел, а Эппл чувство- вала, что стоящую рядом с ней Рэйвен бук- вально трясет, пока она смотрит ему вслед. — Я сделала свой выбор, — выдохнула Рэйвен сквозь стиснутые зубы. — Я никого ни к чему не принуждала. Это не моя вина. Эппл знала, что Рэйвен не хотела никому причинить зла, но то, что она отошла от тек-
ста своей сказки, ставило под удар судьбы всех остальных. Правда, разговор об этом сейчас лучше не заводить: Рэйвен и так того и гляди взорвется. — Мне кажется, я сейчас взорвусь, — сказала Рэйвен, сжимая кулаки. Лицо ее по- багровело. — Это совершенно неправильно, — на- чала расхаживать перед нею Эппл. — В том смысле, что Мэдди была в дружбе со всеми. Всегда веселая, радостная, всегда готовая поддержать и развеселить любого. Без нее все мы станем несчастнее. И я ни за что не поверю, чтобы Мэдди могла осознанно сделать что-нибудь плохое. Вот почему все это так... несправедливо?! А я действитель- но всем сердцем ненавижу несправедливость, Рэйвен. От одной мысли, что Мэдди так не- справедливо выгнали, мне хочется... мне хо- чется швырнуть чем-нибудь! — В самом деле? — с интересом спроси- ла Рэйвен.
— Или даже не швырнуть, а сделать что- то покруче, — сказала Эппл. — Расколотить что-нибудь. Или, может, разодрать подушку? Я никогда ничего подобного не делала, но сейчас готова разодрать хоть целую го- ру подушек. Мэдди осудили несправедливо, не говоря уж о том, что ее изгнание не ре- шит никаких проблем! Более того, изгнание Мэдди означает, что она никогда не ста- нет управляющей Галантерейного магазина и Чайной Безумного Шляпника, следова- тельно, будет утеряна еще одна судьба, еще одну историю перестанут рассказывать. Эппл прекратила вышагивать. Рэйвен сжа- ла кулаки. Они одновременно посмотрели друг на друга. Затем Эппл схватила Рэйвен за руку и по- тащила за собой. Пробежав по нескольким лестничным пролетам и по коридору, они влетели в библиотеку. Эппл вытащила с полки том на букву «Н» «Полного справочника по Стране Долго
и счастливо» под редакцией Тетушки Эзоп. Весил том не меньше восьми килограммов, поэтому тащить его на стол в дальнем углу Эппл и Рэйвен пришлось вдвоем. Эппл бы- стро зашелестела страницами. — Неопровержимое доказательство — это заклинание, — прошептала она, быстро бегая глазами по строчкам. — Директор Гримм сказал, что единственной защитой против Большого Тяжкого преступления может быть только Неопровержимое дока- зательство. Дальше Тетушка Эзоп начинает описывать, что это за заклинание, но почему- то переходит на другой язык. Я этого языка не знаю. Рэйвен попробовала прочитать текст, а за- тем со вздохом захлопнула книгу: — Заклинание написано на Колдовском языке. — И ты можешь его прочитать? — не- терпеливо спросила Эппл, и в глазах ее за- горелся огонек надежды.
— Нет, — покачала головой Рэйвен. — Я колдунья пятого уровня. А чтобы понимать Колдовской язык, нужно иметь тридцать восьмой уровень. Единственные колдуньи такого уровня из тех, кого я знаю — Баба- яга И.о Рэйвен резко замолчала. — Ну, Баба-яга нам ни за что помогать не станет, — сказала Эппл. — Когда она смотрит на меня, мне кажется, что у меня волось! встали дыбом и хотят сбежать с го- ловы. — В злом колдовстве, как ни крути, су- ществуют свои правила, — заметила Рэй- вен. — Высшими тайнами направо и нале- во не разбрасываются и всех подряд в них не посвящают. А поскольку Баба-яга входит в штат преподавателей Школы, она, вне вся- кого сомнения, следует правилам, и этому правилу тоже. Да и директор ей такой воль- ности не простит, тем более что сейчас он вон какой злой. Меня не покидает мысль 258 -----------------
o том, что изгнание Мэдди было отчасти его местью мне за то, что я сделала в День На- t ледия. — Погоди, ты сказала «колдуньи» — во множественном числе. Кто еще, кроме Ба- бы-яги, может читать на Колдовском языке? — Э... — замялась Рэйвен. — Ой! — сказала Эппл. Какое-то время они обе молчали. — Но она-то умеет, — прошептала нако- нец Рэйвен. — Моя мама свободно владеет Колдовским языком. Эппл попыталась рассмеяться, но смех по- лучился похожим скорее на жалкое блеяние овечки. — Это очередная твоя шутка, да? Типа «Давай позвоним моей матери, которая за- точена в зеркальной тюрьме»? Это было за- бавно, Рэйвен. Но Рэйвен не рассмеялась. — Должен быть еще кто-нибудь, — нерв- но сглотнула Эппл. 259
— Рэйвен вытащила свой зеркалофон и от- правила сообщение Сахарной Ведьме. Ответ пришел быстро и был пугающим. САХАРНАЯ ВЕДЬМА: Нет, на Колдовском языке я не говорю, но охотно съем того, кто им владеет. Шучу! А может, не шучу. ГХ! । '. Эппл наклонилась, прочитала этот текст на зеркалофоне Рэйвен, и спросила: — Что такое ГХ? — «Громко хохочу», — вздохнула Рэй- вен. — Это у ведьм что-то вместо «До сви- дания». Рэйвен отыскала на дальней полке «Офи- циальный реестр ведьм, колдуний и прак- тикующих магию гоблинов». Нет, больше никто во всей Стране Долго и счастливо не поднялся выше тридцать первого уровня. Она посмотрела на Эппл. Взгляд у Рэй- вен был серьезным и настороженным, было заметно, что она нервничает. Эппл зябко по- ежилась. 260 -------
У нее тридцать восьмой уровень? — спросила Эппл. На самом деле — сорок второй, — от- ветила Рэйвен. — И ей абсолютно наплевать па закон. ?)ппл снова поежилась, оглянулась вокруг, словно опасаясь увидеть в библиотеке Злую Королеву, наклоняющуюся, чтобы накрыть их своей тенью. — Нам необходима ее помощь, Эппл, — сказала Рэйвен. — Мы должны поговорить с ней. Эппл застонала и прикрыла руками го- лову. — Но мне нужна и твоя помощь, Эппл, — продолжила Рэйвен. — Ты умная. Ты самая умная из всех, кого я знаю, честное слово. Эппл сидела сжавшись на стуле, что со- вершенно не было на нее похоже. Она чув- ствовала себя бесполезной и ненужной, как огрызок яблока. — Я знаю далеко не все. То есть я знаю, конечно, что ты должна была поставить 261
свою подпись в День Наследия, но не сде- лала этого, и, что бы я потом ни говорила и ни делала, это ситуацию не спасло. И как быть теперь, я не знаю. — Я рада, что у меня есть подруги, ко- торые всегда скажут правду, — произнесла Рэйвен. — Кедра. Мэдди. Ты. И еще мне было очень приятно, когда ты сказала, что я устроила королевскую заварушку. Эппл слабо рассмеялась. — Но самое ценное и приятное — это чувствовать, что вы все любите меня, — про- должила Рэйвен. — Это, как бы ты сказала, волшебное ощущение. Я знаю, мы не схо- димся с тобой во многих серьезных вещах, но, во всяком случае, одинаково считаем, что с Мэдди поступили несправедливо. — Совершенно несправедливо, — согла- силась Эппл. — Значит, мы должны сделать все, чтобы помочь Мэдди. Но чтобы обратиться к моей матери и попросить ее помочь с заклинани- 262 ем, мы должны добраться до нее, а для это- го необходимо взломать Зеркальную Сеть. Но я в этом ничего не понимаю. Мне нужна гноя помощь, Эппл. Ты умная, ты пережива- ешь за Мэдди, и я верю тебе. — Я... — начала Эппл, а в голове у нее стремительно проносились мысли: про- никнуть в зеркальную тюрьму поговорить с Величайшей злодейкой всех времен и на- родов? Эппл показалось, что в библиотеке резко и сильно похолодало. Эппл поднялась и по- лония к окну, разминая пальцы. За окном виднелась тропа, ведущая к деревне Бук Эйд. Прищурившись, Эппл сумела рассмо- треть шагающего по тропе директора Грим- ма и медленно, грустно прыгающую вслед за ним на одной ножке Мэдди. Это было несправедливо. Совершенно несправедливо. После Дня Наследия Эппл перестала до- верять своей интуиции. Сейчас интуиция подсказывала ей, что нужно спасать Мэдди, 263
и Эппл надеялась, что на этот раз она может довериться своему внутреннему голосу. — Ладно, — сказала Эппл, пытаясь побо- роть неуверенность и страх. — Давай сдела- ем это. — Не думала, что услышу это от тебя, — удивленно посмотрела на нее Рэйвен. — Я потрясена, как никогда в жизни, честно. И хотя у Эппл от страха подгибались ко- ленки и дрожал подбородок, она вдруг ощу- тила от -слов Рэйвен прилив горячей, доброй, вселяющей надежду энергии и почувствова- ла, что приняла верное решение. Что ж, как минимум она должна попытаться. А пред- стоящее ей дело по своей сложности вполне достойно будущей королевы. Эппл схватила Рэйвен за руку: — Пойдем. Я знаю, с кем нам нужно по- говорить. — Эппл, ты понимаешь, что моя мать заключена в одной из тех Великих зеркаль- ных тюрем, о которых упоминал директор 264 ф/ -------- —-у/**-
Гримм, и, если он узнает о том, что мы за- думали, наказанием станет... — ...изгнание, да, — сказала Эппл, вы- бегая из библиотеки. — Но главная обязан- ность правителя — защищать своих под- данных. Мы должны отстаивать тех, кто не может сам постоять за себя. А в данном случае я отстаиваю также и свою судьбу. Между прочим, никто так страстно не хочет следовать своей судьбе, как дочь Безумного Шляпника! И, кстати, директор Гримм сам говорил, что иногда позволительно обхо- дить законы и правила. Давай поспешим, мы должны спасти судьбу Мэдлин Хэттер.
ЭППЛ ПРИВЕЛА РЭЙВЕН К ЖИ- ЛОЙ КОМНАТЕ, на двери которой висела табличка «Студия Шалт-Т». Рэйвен знала, что Шалти-Балти считается большим специалистом по всему, что связано с про- граммированием и прочими заумными штуч- ками. Возле двери она остановилась и по- просила: — Переводи мне, пожалуйста, все, что он будет говорить. — Как это? — не поняла Эппл. — Шал- ти-Балти же не иностранец. 266 ф/ 11 1 " ‘ 1 "О**
- Да, но я не понимаю технических тер- минов. Поэтому, как только увидишь, что я н замешательстве.. Дверь была приоткрыта. Толкнув ее, де- вушки увидели Шалти-Балти, сидевшего перед столом с двумя зеркальными монито- рами в огромных наушниках на круглой го- лове. Он обернулся, и его белое, как яичная скорлупа, лицо слегка затрещало, складыва- ясь в улыбку. Шалти вскочил на своих тон- ких ножках, покачнулся и едва не упал. Рэй- вен и Эппл успели подставить руки и под- держали Шалти, нс дав ему раньше времени развалиться на куски. Ножки у Шалти были такие тоненькие, что удивительно, как они вообще выдерживали вес его тела. — Привет, — сказала Эппл, отпуская восстановившего равновесие Шалти. — Проверка, Птичье лакомство, — отве- тил он. — Что на волне? «Началось», — подумала Рэйвен и удив- ленно посмотрела на Эппл.
%**** — Упс, — сказал Шалти-Балти. — Я, э... иногда заговариваюсь, когда работаю или пи- шу песни. Не обращайте внимания. Я хотел сказать: «Привет, Эппл! Привет, Рэйвен!» — Рэйвен? — послышался голос из даль- него угла комнаты. Сидевший там Декстер Чарминг поднялся на ноги, как всегда, при виде Рэйвен попытался пригладить волосы и, как всегда, это ему не удалось: упрямый вихор как ни в чем не бывало тут же вновь вздыбился у него надо лбом. Он поправил свои очки в черной оправе, затем засунул руки в карманы, стараясь вы- глядеть безразличным, и небрежным тоном сказал: — О, привет, Рэйвен, Эппл. — Прости, мы думали, что Шалти-Балти один, — сказала Эппл. — Тогда мы заглянем в другой раз... — Все в порядке, — сказала Рэйвен. — Декстеру можно доверять, он свой парень. 268 •f ~
— Я? — Декстер отвернулся, словно ему приспичило что-то найти на настенной пол- ке с зеркальными дисками, но на самом де- ле он просто пытался скрыть разлившуюся у него на лице улыбку от уха до уха. Впро- чем, Рэйвен сейчас было не до этого. — У меня к тебе новое дельце, Шал- ти, — сказала Эппл. — Большая просьба: нам нужно получить доступ в закрытую часть Зеркальной Сети. Очень, очень за- крытую. — Угу. Для этого нужно взломать зам- ки, — сказал Шалти-Балти. — Но я не могу этого сделать, оставшись незамеченным. — А что, если тебе проделать... ну, что- то вроде кроличьей норы в Сети? — спро- сила Эппл. — Прокопать туннель, — сказал Декстер, подходя ближе. — Тогда по нему можно бу- дет проникнуть, не взламывая замки. — А что, неплохая мысль, Эппл! — Шал- ти-Балти отстучал что-то на своем зеркало-
фоне, затем на каждом из больших настоль- ных зеркал. — Дай мне провести тест, мож- но ли это сделать в безопасном режиме. Он набрал несколько команд на левом зеркале, несколько команд на правом, затем зашептал в микрофон какие-то рифмованные строчки. — О’кей, — сказал Шалти-Балти. — Есть доппельгангер... — Его виртуальная копия, — шепнула Эппл на ухо Рэйвен. — ...инкрипшн. — Замки, — снова шепнула Эппл. Шалти-Балти взял свой зеркалофон и при- нялся колдовать над ним, время от времени что-то напевая. — Теперь я провожу тест с помощью своего собственного системного доппельган- гера, — пояснил он. Рэйвен вопросительно посмотрела на Эппл.
— Древнейшая и самая глубинная ар- хитектура Сети лучше всего реагирует на рифмованные голосовые обращения, чем па набранный текст или жесты, — поясни- ла Эппл. — Старинный сказочный прием. 11у, сама знаешь: «Свет мой, зеркальце, ска- жи, да всю правду доложи...» — Снимаю перед тобой шляпу, Шалти, есть контакт, — сказал Декстер. Оба настольных зеркала налились крас- ным светом, и на них начали медленно про- являться лица. Шалти-Балти принялся с быстротой мол- нии отстукивать на своем зеркалофоне ко- манды, одновременно произнося нараспев в микрофон: Эй, послушай, Демон, детка, Как тебе сидится в клетке? Бедный Ди, Погляди, Тебе некуда идти. 9 271
Дли я, Ди, тебе совет: Погаси свой красный свет И послушай классный бит Под названием Delete. Красные лица на экранах побледнели. — Вау! Они едва не перехватили нас, но я их обхитрил, — сказал Шалти-Балти. — Что это было? — спросила Рэйвен. — Зеркальные сетевые демоны, — отве- тил Декстер. — Иногда админы ставят зам- ки, скорее, чтобы удерживать этих демонов внутри Сети, чем не дать кому-то прорвать- ся снаружи. Но ты, Шалти, сделал это! Декстер и Шалти-Балти радостно «чокну- лись» кулаками. — Я должен был скопировать одного де- мона на свое локальное зеркало, когда дубли- ровал систему безопасности, — сказал Шал- ти-Балти. — Теперь дайте мне установить безопасный путь, минуя систему защиты к одному терминалу, и я подключу зеркало 272 ------------------
в вашей комнате. Кстати, как у вас с умени- ем рифмовать? — Несравненная, — сказала Эппл. — Э... необыкновенная, — сказала Рэйвен. — Главное в нашем деле — быть напо- ристым и рифмовать как можно быстрее, — рассмеялся Декстер. — Это что-то вроде словесного поединка с демоном. Похоже на рэп. Я и сам в этом деле слегка натаскал- ся, ну, а Шалти — тот просто король. Шалти-Балти сделал вид, что не обратил внимания на комплимент, однако покосился, словно желая убедиться, что его услышала Эппл. — Рэйвен, тебе нужно записать несколько песен в студии Шалти, — сказал Декстер. — Знаешь, Шалти, у нее просто потрясающий голос. — Перестань, — сказала Рэйвен. — Так ты певица? Ах, Рэйвен, музыка — это такая отрава! Я сам без ума от музыки.
Вот... — Шалти-Балти быстро набрал не- сколько команд на своем зеркалофоне. Од- новременно зазвонили зеркалофоны Эппл и Рэйвен. — Я отправил вам одну из моих демонстрационных записей. — О, спасибо, — сказала Рэйвен. — Качество, конечно, не ахти, — сказал Шалти-Балти, застенчиво опуская глаза, — но она вам пригодится. Запись, которую я вам послал, будет вас защищать. Проигры- вайте ее как луп, то есть по кругу, без оста- новки, рядом с зеркалом, и она будет сби- вать с толку демонов. — Это просто волшебно, — сказала Эппл. — Кстати, Рэйвен, я говорила тебе, что Шалти пишет прелестные песенки? Она этого не говорила, ио Рэйвен вежли- во ответила: — Да, кажется, ты упоминала об этом. Значит, то, что ты придумал против демонов, будет теперь еще одной твоей песней? 274 • '
— Нет, — слегка покраснел Шалти-Бал- I H. — Это так, поделка. Написана по необ- ходимости. А настоящие песни рождаются из сердца, а не из головы. Рэйвен потихоньку попятилась к двери. Ей показалось, что разговор начинает свора- чивать на опасную тропу. — У меня есть другая новая песенка, Эппл, — сказал Шалти-Балти. — Совсем не- давно написал. Она про вас. «О-хо-хо, — подумала Рэйвен. — Дей- ствительно, неловко как-то становится». — Очень классная песня, — сказал Дек- стер. — С удовольствием послушаю, — кивну- ла Эппл. Шалти-Балти перевернул надетую за- дом наперед корону у него на голове, взял со стола микрофон и запустил в динамики фонограмму. =-----275
— Задерживаемся, — шепнула Рэйвен, наклонившись к Эппл, но Шалти-Балти уже начал петь свой рэп. Йе! Время пришло зажечь свечу И петь обо всем, о чем захочу. Что происходит, дайте мне ответ: Вчера были правила — сегодня правил нет. Мы были едины — мы больше не едины, Вся Школа разделилась на две половины. Хотелось бы знать, как же с этим справятся Белая красавица и черная красавица. Одна команда справа, другая слева, Во главе каждой — будущая королева! Упс! Они такие разные, скажешь ты (Если не считать, конечно, их красоты). Но может быть, кроме красоты и короны, У них больше общего, чем у лебедя и вороны? Кто знает? Я не знаю.
Я просто пешка, я просто Дудочник, Мне не угадать, что ждет нас в будущем, И я буквально на куски разрываюсь, Когда своим умишком понять пытаюсь Все эти виражи, повороты и интриги, О которых не написано ни в одной книге. Но как ни пытаюсь, не могу их понять, IПоэтому мне больше нечего сказать, А когда нет слов, я пою всегда Щуби-дуби-ду, шуби-дуби-да! Вау! Эппл взвизгнула и захлопала в ладоши. Рэйвен тоже похлопала и сказала: — Огромное спасибо, Шалти. Ты настоя- щий рыцарь в блещущих доспехах из яичной скорлупы. И тебе спасибо, Декс. А теперь простите, нам очень нужно спешить. — Не стоит благодарности, — ответил Шалти-Балти. — Значит так, напольное зер- кало Рэйвен в вашей комнате запрограмми- ровано на доступ в Сеть через, как вы вы- 277
разились, кроличью нору. Только смотрите, будьте осторожнее. — Увидимся позднее, Рэйвен? — спросил Декстер. — Непременно. Еще раз спасибо. — Рэй- вен схватила Эппл за руку и потащила за со- бой к двери. Рэйвен торопливо шла через замок, опу- стив голову, опасаясь, что кто-нибудь может остановить и задержать их. А ведь для спа- сения Мэдди осталось меньше двадцати че- тырех часов. Когда они благополучно добрались до своей комнаты, Рэйвен заперла дверь, прикоснулась к ручке и, зажмурив глаза, произнесла заклинание, которое должно бы- ло заколдовать замок. Она не знала, какие побочные эффекты это вызовет. Как прави- ло, магические заклинания удавались ей луч- ше всего для использования в каких-нибудь вредных или злых целях, но при этом Рэй- вен никогда не знала, как поведет себя за- 278 ’•( ------------------""----------
клинание — сочтет ее намерения достаточ- но злыми или, напротив, слишком добрыми. На этот раз заклинание сработало без осе- чек. Очевидно, для него формула нарушение правил = зло оказалась сильнее, чем помочь Мэдди = добро. Конечно, запирающее заклинание не оста- новило бы Блонди — ее вообще ничто не могло остановить, но хотелось надеяться, что в ближайшие полчаса этой любительнице каши не придет в голову навестить Эппл. Сама Эппл стояла сейчас в добрых полуто- ра метрах от большого, в полный рост, зер- кала Рэйвен в черной оправе и явно не со- биралась подходить к нему ближе. — Ты готова? — спросила Рэйвен. — Настолько, насколько это возможно, — ответила Эппл, ни на сантиметр не сдвига- ясь с места. — Как только мое зеркало будет соеди- нено с зеркальной тюрьмой, не прикасайся к нему. Не забудь.
— Что? — переспросила Эппл и стала пятиться назад. — Погоди... ты хочешь ска- зать, что у нее есть шанс выскочить оттуда прямо в нашу комнату? — Такого шанса у нее практически не бу- дет, если только не прикасаться к зеркалу, — ответила Рэйвен. — Директор Гримм гово- рит, что в зеркальной тюрьме ее удерживают самые мощные заклинания, какие только есть в магии. Но не следует забывать и о том, что моя мама сама выдающаяся колдунья, так что рисковать ни в коем случае нельзя. — Хорошо, — дрожащим голосом выдо- хнула Эппл. Рэйвен села на пол перед зеркалом и вклю- чила его. Вместо того чтобы отражать ее лицо, зеркало мигнуло и по нему побежали иконки, открывая доступ в локальную сеть. — Я могу все сделать одна, если хочешь. Или, во всяком случае, попытаюсь. Эппл негромко хмыкнула, однако подошла ближе. 280 W
— Раньше я соединялась с матерью толь- ко через наше домашнее зеркало, — сказала Рэйвен, — поэтому не совсем уверена, как тут... Эппл набрала несколько команд, и в зер- кале появилось медленно вращающееся зеле- ное кольцо. — Это маршрутизатор базы данных, ко- торый управляет трафиком... Перенаправ- лением информации. Ты можешь вращать маршрутизатор до тех пор, пока не найдешь нужный тебе путь. Рэйвен открыла рот, закрыла его, затем открыла вновь. — Я не знаю, как это сделать. Для меня это китайская грамота. Эппл принялась за маршрутизатор, наби- рая пути поиска. Рэйвен заметила, что зеле- новатый фон зеркала начинает краснеть. — Эппл! — крикнула Рэйвен. В зеркале из облачков красного дыма начинало склады- ваться жуткое лицо с широкими ноздрями,
запавшими глазницами, маленькими рожками на лбу. — Мы же забыли включить этот... этот, как его... луп Шалти-Балти! — Рэйвен принялась лихорадочно рыться в своей сум- ке в поисках зеркалофона. — Его песенка- заклинание! — Точно, — согласилась Эппл. Она в два счета достала свой зеркалофон, и тут же за- играла песенка, которую записал для них Шалти-Балти. Не бойся, приятель, мы просто туман, Мы просто иллюзия, оптический обман, Мы просто пылинки в лучике света, Дружок, не обращай внимания на это. Свой красный фонарь погаси смело, Иди и занимайся своим делом. Лицо в зеркале начало бледнеть. — Уф! — вздохнула Эппл. — Едва не по- пались. Рэйвен кивнула и осторожно вернулась к зеркалу:
— Погоди... оно снова начинает краснеть. В зеркале появилось новое жуткое лицо. На этот раз это была горгулья с открытым, полным острых зубов ртом. — Упс! — воскликнула Эппл, хватаясь за свой зеркалофон. Опа нажала кнопку, и снова заиграла песенка Шалти-Балти. — Я забыла поставить его на повтор. Лицо горгульи медленно исчезло, а по- верхность зеркала вновь позеленела. — Ты можешь соединить нас с сетью мо- его замка? — спросила Рэйвен. — Там есть зеркало, которое раз в год соединяет меня с тюрьмой, в которой находится моя мама. Если мы сможем найти это зеркало... — Отличная идея, — с полуслова поняла ее Эппл и принялась набирать команды. Постепенно Рэйвен начала различать зна- комые ей вещи. Это был сервер Зеркального чата для де- ревенских детей, тот самый, которым учил ее пользоваться отец. Отсюда же всегда можно
было заказать доставку пиццы или жареной лапши. — Вот он! — крикнула Рэйвен. Она проскользнула вперед и постучала пальцем по темной точке в углу зеркала. Точка рас- ширилась, и показалось новое кольцо роуте- ра, похожее на то зеленое кольцо, которое появилось в зеркале в самом начале. — Ког- да я пыталась связаться с матерью в неполо- женное время, этот узел не отвечал. — Рэй- вен начала сама набирать знакомые команды. Кольцо мигнуло и исчезло. — Есть! Есть со- единение! Трюк Шалти-Балти сработал! По поверхности зеркала побежали мелкие серебристые искорки. На секунду оно снова стало обычным зеркалом, и в нем отрази- лось лицо Рэйвен, но затем оно исчезло, и теперь девушки словно смотрели сквозь окно в большую солнечную комнату, стены которой были увешаны зеркалами. Рэйвен прикоснулась к ладони Эппл, предупреждая,
что с этого момента ни в коем случае нельзя дотрагиваться до зеркала. Неожиданно в зеркале появилась Злая Ко- ролева, надменная и красивая. Эппл ахнула и откинулась назад, опираясь на прижатые к полу ладони. — О’ — сказала Злая Королева и медлен- но улыбнулась. Каждый раз, когда Рэйвен смотрела на мать, ее не покидало неприятное ощущение, что она смотрит в зеркало, точнее, в волшебное зеркало. У них с матерью были одинаковые густые брови, прямой нос, крепкий подборо- док, одинаковые красноватые зрачки, бледная кожа. Одинаковые иссиня-черные, с краснова- тым отливом волосы — правда, у матери они уже начали седеть. Но сейчас седины у нее нс было заметно. Салона красоты в зеркаль- ной тюрьме точно не могло быть, поэтому Рэйвен решила, что мать покрасила волосы с помощью магии: для такой колдуньи, как она, это не составляло большого труда. 285
Обычно Королева была одета в полосатую тюремную робу, однако сегодня на ней было черное с алыми узорами платье — в нем она выглядела так, словно собралась на званый обед. Или приготовилась захватить еще одно королевство. И камера Королевы выглядела теперь иначе — стала просторнее, на стенах появились зеркала. Может быть, мама при- мерно вела себя и за это ей улучшили усло- вия содержания? — Рэйвен! — сказала Королева. — Ка- кой приятный сюрприз! — Э... здравствуй, мама, — скованно от- ветила Рэйвен. Оказалось, что она не совсем готова к такому разговору. Ну да ладно. — Я тоже рада тебя видеть. — Разумеется, — повела рукой Короле- ва. — Однако какая неожиданность увидеть тебя таким вот образом. Ты сломала зам- ки! — Она прикоснулась к своему зерка- лу. — Нет, на самом деле не сломала. Обо- шла их. Умно! Немного жаль, конечно, что
ты их не сломала, но все равно очень, очень умно. — Королева слегка сместилась в сто- рону и увидела Эппл. — О, да это же дочь Велоснежки! И она тоже замешана в этом мошенничестве? Клянусь драконьей чешуей и когтями, ты просто превзошла саму себя, моя девочка! Эппл скрестила руки на груди, сделала храброе лицо, но Рэйвен видела, что она дрожит от страха. — Полагаю, что должна и тебе сказать спасибо, Снежинка, — продолжила Короле- ва. — Я годами торчу в тюрьме, и за все это время моя собственная дочь ни разу не по- заботилась о том, чтобы лишний раз неза- конно повидаться со своей матерью. До тех пор, пока нс подружилась с дочерью моей заклятой противницы. Хорошо. По крайней мере Рэйвен научилась тому, как использо- вать своих друзей. Рэйвен опустила голову. Глядя в лицо ма- тери, она вновь начинала чувствовать себя 287
шестилетней девочкой — робкой, неуверен- ной в себе, опасающейся, что сделала что-то не то. С этим нужно заканчивать. Сейчас она делает большое важное дело, и для этого ей нужно быть взрослой, уверенной в себе Рэйвен, Рэйвен, которая ищет способ по- мочь своей лучшей подруге Мэдди. Бунтар- кой Рэйвен. Рэйвен-отступницей. Она глубо- ко вдохнула и отважилась взглянуть матери прямо в глаза. — -М-м-м... полагаю, было бы слишком смело предположить, что вы пришли осво- бодить меня? — спросила Королева. — Да... нет, — сказала Рэйвен. — Прости. — Жаль, — ответила Королева, рассма- тривая свои ногти. — Так что же в таком случае — просто соскучилась? — Нет... то есть да, но есть еще кое-что. — Я уже говорила, что не знаю, где этот твой проклятый плюшевый заяц. — Что? Нет, при чем тут... 288 ------—-----------9^
— Плюшевый заяц? — шепотом пере- спросила Эппл. — Я не понимаю, что ты так привязалась к этой дурацкой игрушке, — сказала Коро- лева. — Думаю, это даже хорошо, что твой плюшевый тотем канул в небытие. — Я нашла принца Бан-Бан, мама, — ска- зала Рэйвен. — Еще в прошлом году. На дне рва с водой. — Великие горгоны! Рэйвен, ты что, ко- палась в этой грязи? — Принц Бан-Бан? — прошептала Эппл. — Я искала принца Бан-Бан, — сказала Рэйвен сквозь стиснутые зубы, — и я на- шла его. — Ну что ж, хорошо. Иногда, знаешь ли, приходится и ручки свои испачкать, чтобы добиться того, чего хочешь, — многозна- чительным тоном заметила Королева, глядя в глаза Рэйвен. — Э... прости. Рэйвен застыла от удивления. Прости? Этого слова от своей матери она еще не слы-
шала никогда. Его просто не было в лексико- не Королевы. Но за что она просит проще- ния? Неужели за зайца? Или, может, за все, что она сделала — не только Стране Долго и счастливо, но и самой Рэйвен? Извиняется за свое пренебрежение, за грубость, за дол- гие годы обучения злу? Или, как всегда, ра- зыгрывает одну из своих шахматных партий? О, как ненавидела Рэйвен эти игры своей матери! Она сразу вновь почувствовала себя шестилеткой, готовой броситься искать уте- шения в объятиях своего отца. Вероятно, Эппл почувствовала состояние Рэйвен, потому что подошла и положила ей на плечо руку. — Госпожа Квин, нам нужна ваша по- мощь, — сказала Эппл. — Да неужели? Тогда просто приложи свои ладони к зеркалу и повторяй за мной то, что я буду говорить. В мгновение ока я окажусь на свободе и с радостью помогу вам решить все ваши мелкие проблемы.
— Мама, прошу тебя, нам самим не спра- виться, — сказала Рэйвен. — Хм. Я попытаюсь. Надо признаться, люди всегда поражали меня своей безгранич- ной глупостью, однако сегодня неожиданно- стей еще не было. Пока. — Нам нужна ваша помощь с переводом, ваше величество, — сказала Эппл, уперев в бедра кулаки. Злая Королева фыркнула, затем хихикнула и наконец злобно рассмеялась, да так гром- ко, что зеркало затряслось, и Рэйвен даже испугалась, как бы оно не разлетелось на ку- ски от этого жуткого смеха. — Извините, — сказала Королева, ути- рая выступившие от смеха слезы. — Здесь, в тюрьме, нечасто найдешь повод посмеять- ся, а вы меня развеселили просто от души. Дочери Белоснежки понадобилась моя по- мощь! С переводом! А больше ей ничего не нужно? Домашнее задание, например, сделать или полы помыть? 291
*^м**- В это время раздался стук в дверь. Эппл и Рэйвен в ужасе уставились друг на друга. — Рэйвен! Эппл! С вами все в порядке, девочки? — спросили из-за двери. — Быстро, — сказала Рэйвен. — Хватай одеяло и накрой им зеркало! Эппл бросилась за одеялом, Рэйвен сня- ла запирающее заклятие и открыла дверь. На пороге стояла профессор Бурая Медве- дица. — Здравствуйте, — как можно непри- нужденнее сказала Рэйвен. — Мне послышалось, что здесь что-то происходит, — сказала Бурая Медведица. — Что-то... ужасное. — Ничего подобного, — ответила Рэй- вен. — Все в порядке. Просто мы загадыва- ем друг другу загадки. — Что сказал Ноль, увидев Восьмерку? — сказала Эппл, подходя к двери. — А что он сказал? — удивленно подняла свои мохнатые брови Бурая Медведица.
— Клевый пояс! — ответила Эппл. Бурая Медведица и Рэйвен уставились на Эппл и молчали до тех пор, пока Эппл не подмигнула Рэйвен. — А, поняла! — воскликнула Рэйвен. — 11у да, клевый пояс. Ха-ха-ха! Эппл одобрительно кивнула Рэйвен. - Ха-ха-ха! — сильнее прежнего зали- лась Рэйвен, постепенно наращивая гром- кость. — Уа-ах-ха-ха-ха-ха-ха-а-а-а! Эппл вздрогнула. Сейчас смех Рэйвен практически невозможно было отличить от хохота ее матери. — Вы вот это слышали? — спросила Эппл у Бурой Медведицы. — Думаю, да, — ответила Бурая Медве- дица и добавила: — Будьте осторожнее, де- вочки. — Будем, — заверила ее Рэйвен. — Спа- сибо вам, профессор. — Рэйвен закрыла за Бурой Медведицей дверь и обессиленно привалилась спиной к косяку.
co •SAJI**- — Чуть не прокололись, — сказала Эппл. — Клевый пояс? — спросила Рэйвен. — Ну да, потому что восьмерка похожа на ноль, туго стянутый посередине поясом. — А, теперь понятно. Ну, пошутили, и хватит, — с этими словами Рэйвен стянула с зеркала одеяло. — Между прочим, это было крайне непо- чтительно с вашей стороны по отношению ко мне, — надменно заметила Королева. — Ну ладно, вам нужна моя помощь. Моей на- градой будет разговор и соучастие. Согла- шаюсь только потому, что здесь смертельно скучно, а так хоть развлеку себя немного и помогу вам справиться с вашей маленькой проблемкой. Кстати, решить ее можно очень красивым и подлым способом. — Погоди, мы же еще не рассказали тебе, в чем суть дела, — сказала Рэйвен. — Тоже мне бином Ньютона, — устало вздохнула Королева. — Вашу драгоценную сумасшедшую подружку Мэдди выставили 294 •С
нз Школы за то, что она сделала то, что за- прещено, хотя и не собиралась этого делать. Теперь вы хотите доказать этому ничтож- ному слизняку Милтону Гримму, что он не прав. Эппл и Рэйвен ошарашенно посмотрели друг на друга. — Но как... — начала Рэйвен. — Поскольку словами дядюшку Милти ни за что нс переубедишь, — как ни в чем не бывало продолжила Королева, — можно изобрести что-нибудь изящное. М-да. Ду- маю, вы будете против того, чтобы запустить ему в голову червей-паразитов, чтобы они сожрали его мозги? Правильно? — Правильно, — кивнула Рэйвен. Эппл тоже кивнула, но шепотом буркнула себе под нос: — Грандиозно. — Так, — сказала Королева. — Значит, вам нужно показать ему и всему этому сбро- ду, который учится у вас на факультете, как
все было на самом деле. Они должны уви- деть то, что случилось, причем с самых раз- ных точек и ракурсов. Иными словами, вам требуется Неопровержимое доказательство. — У нас есть вот эта книга, — сказала Эппл, с трудом поднимая со стола увеси- стый том. — А, халтурный «Полный справочник» этой набитой дуры Тетушки Эзоп? Ха. Между прочим, она не только дура, но еще и картежный шулер. Это я точно знаю, са- ма играла с ней как-то раз. Короче говоря, я нужное заклятие помню и научу вас ему. Затем вы швырнете эту бомбу в лицо Грим- му и от души посмеетесь, глядя, что с ним станет, когда он поймет всю глубину своего невежества! — Но это будет не настоящая бомба, я надеюсь? — спросила Эппл. — Нет. Бомба —г это метафора, моя ма- ленькая плодожорка. Ты вообще-то научи- лась хоть чему-нибудь в этой школе?
— Я знаю, что такое метафора, мэм. Про- сто уточнила на всякий случай. — Без конца уточняют и переспрашива- ют только дураки. Умный сам обо всем дол- жен догадаться. Повторяю для тупых: бомба не настоящая. Это будет просто воспроизве- дение событий. — Вроде обратной перемотки записи, как в зеркале? — спросила Эппл. — Отмо- таешь — и можешь увидеть все, что перед этим зеркалом происходило раньше. — Умненькая маленькая тля! Не сиди я сейчас в зеркале, ущипнула бы тебя за щеч- ку! Да, что-то вроде того, хотя это похо- же на правду не больше, чем груда цемента и камней похожа на замок. Рэйвен вздохнула. Это было типично для ее матери — похвалить и тут же макнуть лицом в грязь. — Она хотела сказать, что это похоже на перемотку записи в зеркале, только на- много сложнее, — пояснила Рэйвен.
CO — Да. Хорошо, — сказала Эппл. — Зна- чит, это должно быть как-то связано с Зер- кальной Сетью, а с такой проблемой скорее справится специалист по сетям, чем кол- дунья. Глаза Королевы вспыхнули, и зеркало Рэй- вен слегка покачнулось на полу. — Молчать! — крикнула Королева, ука- зывая пальцем на Эппл. — Молчать и вни- мательно слушать. Учись, как надо жить, и кончай играть наивную дурочку! Кончай играть свою глупую, ничтожную роль! Эппл съежилась от страха. — Мама, довольно! — воскликнула Рэй- вен. — Опа моя подруга! Ты делаешь нам большое одолжение, я знаю. Но прошу, дер- жи себя в руках! Красный свет в глазах Королевы погас, и она улыбнулась. Рэйвен редко видела, что- бы ее мама так улыбалась — почти ласково. — Моя девочка, — прошептала Короле- ва. — Моя.
- Рэйвен невольно отступила на шаг назад, не зная, радоваться ей или встревожиться, услышав такие слова от своей матери. — Для этого заклинания настоящих зер- кал не требуется, — негромко и спокойно, словно минуту назад ничего не произошло, сказала Королева. — Вам потребуются зер- кала души, то есть глаза тех, кто наблюдал то событие. Прежде чем ты задашь свой оче- редной идиотский вопрос, — предупрежда- юще подняла она руку, адресуясь к Эппл, — отвечаю: на самом деле выдирать у кого-ли- бо глаза не потребуется. Эппл и Рэйвен облегченно вздохнули. — Но чтобы заклинание сработало, вам потребуются некоторые особые ингредиен- ты. Но назвать их вам я не могу. — Что? Ты шутишь, да? — спросила Рэйвен. — Если бы это и была шутка, то уж по- лучше, чем какой-то маразм про нуль и вось- мерку. Нет. Это не шутка. Когда меня заклю- 299
чали в тюрьму, в приговоре было сказано, что мне «строжайше запрещается произно- сить заклинания или отдельные колдовские слова, которые могут быть приравнены к за- клятиям». — М-м... — разочарованно простонала Рэйвен. — Но может, ты все же попыта- ешься? — Шляпа проветривается, — сказала Королева. — Двойная картофелина, пустые ослы, умное масло, морщинистый агат и, на- конец, эп. Она моргнула, затем наклонила голову и потерла переносицу кончиками пальцев. — Это язык фей? — спросила Рэйвен. — Нет, просто фильтр, — сказала Эппл. — Он шифрует все, что ей не разре- шено произносить. Думаю, Королева пере- числила нам настоящие ингредиенты, но ее слова исказились. — Верно, — сказала Королева, теперь по- тирая пальцами лоб. — А еще кроме фильтра
здесь есть демон, который награждает меня за каждую такую попытку жуткой головной болью. — А как насчет загадок? — сказала Рэйвен. — Задавай нам загадки, по одной на каждый ингредиент, а мы их постараемся разгадать и узнаем, что именно нам нужно. — Отлично, — слабо улыбнулась Короле- ва. — Это мне нравится. Эппл оторвала кусок пергамента от своей сделанной в виде свитка записной книжки и протянула его Рэйвен: — Записывай загадки. — Зачем тратить пергамент, я их и на свой зеркалофон могу записать, — сказала Рэйвен. — Нет, это плохая идея, — в один голос сказали Эппл и Злая Королева. Эппл сму- щенно посмотрела в зеркало, Королева удив- ленно приподняла бровь. — Хорошо, — сказала Рэйвен. — Но по- чему?
•W**— — Потому, что твой зеркалофон подклю- чен к Зеркальной Сети, — сказала Эппл, отводя взгляд от Королевы. — Записанный на него материал может стать доступным для любого, кто знает, как это делается. На- пример, для Шалти-Балти или Декстера... — Или, что важнее, для школьного адми- нистратора, — закончила Королева. Затем она склонила голову набок, улыбнулась Эппл и спросила, поморгав ресницами: — Слушай, а ты в самом деле родная дочь Белоснежки и короля? Не приемная и не внебрачная? — Мама! — воскликнула Рэйвен. — Да, уверена, что я их дочь, — сказа- ла Эппл, откидывая за ухо прядь белокурых волос. — Послушай, мама! — вклинилась в раз- говор Рэйвен. — Просто давай загадывай нам свои загадки, договорились? — Вначале я дам вам совет, без которого все ваши усилия обречены на провал. 302 ф/ ‘ “-1 W*
"VTWq —****>* ---------- Эппл придвинулась ближе к зеркалу, дер- жа наготове записную книжку и ручку. — Вы ищете правды, — сказала Короле- ва. — Так вот вам она, эта правда: если на- деешься на чью-то помощь, жди поражения. — В таком случае мы уже проиграли, — сказала Рэйвен. — Потому что обратились за помощью ко мне? — спросила ее мать. — Не глу- пи, девочка. Что бы там ни говорил Милти Гримм, жизнь — это игра без правил. Но я очень наблюдательная и замечаю все, что происходит и какие цепочки событий склон- ны повторяться. Проще говоря, знаю, какие последствия влечет за собой тот или иной шаг. Так что примите мой совет для ваше- го же блага: если хочешь чего-то достичь, полагайся только на собственные силы. — Хорошо, но... — начала было Рэйвен, но Злая Королева прервала ее: — И зарубите себе на носу: Мэдлин Хэттер ни в коем случае не должна знать 303
о том, чем вы занимаетесь. Рэйвен, просле- ди за этим если не ради меня, то хотя бы ради своего отца, который будет горько плакать над тем, что останется от его до- чери после того, как заклинание не срабо- тает. — Не говорить Мэдлин? — Рэйвен при- стально взглянула на мать. — Но почему? — Ну, такие элементарные вещи ты са- ма должна знать, — укоризненно ответила Королева. — Вспомни хотя бы ту древнюю историю, когда отважная сестра должна бы- ла сплести из крапивы семь рубашек, чтобы превратить своих семерых братьев из лебе- дей обратно в людей. Ей пришлось выпол- нить эту работу, не произнося ни единого слова. Эта сказочка, конечно, чушь на пост- ном масле, сплошное бла-бла-бла, однако главная мысль в ней высказана очень чет- ко: иногда колдовство требует полнейше- го молчания и тишины. Так что ни слова, ни полслова, ни записочки Мэдлин Хэттер. 304 •( ------------------—---------------
В ее присутствии старайтесь даже не думать о своем деле! — Но... — вновь начала Рэйвен. — Все ясно, — на этот раз ее прервала Эппл. — Прошу загадки, ваше величество. — Хорошо, — ответила Злая Короле- ва. — Значит, я задам вам шесть загадок, по одной на каждый ингредиент. Первая загадка будет такая: Ивовое дерево. Шепот. Облака...
6 ДО Ш ГЛАВА 14 РЕП1ЕПТЫВАЛКИ Ивовое дерево. Шепот. Облачка — Те, что залетели к нам издалека. Над лесной поляной светятся огни, Подойди поближе, руку протяни. Если сможешь — ухитрись, облачко поймай, Отнеси его домой — сваришь вкусный чай. ппл вновь и вновь повто- ВСЛУХ ПЕРВУЮ ЗАГАДКУ, пока они с Рэйвен, покинув Школу, перехо- дили по Мосту Троллей, направляясь к де- ревне Бук Энд. Мощеная главная улица де- ревни была почти пуста, двери магазинов
i.iкрыты, повсюду тишина. Новости об из- гнании Мэдди уже успели распространиться, н деревня погрузилась в траур. — Облака, шепот... — бормотала Рэй- пен. — Огни в лесу... Проклятье! Не могу уловить никакого смысла. Кто у нас хорошо умеет разгадывать загадки? — Мэдди, — сказала Эппл. — Но у нее < просить мы не можем. А как насчет Китти Чешир? Она тоже из Страны Чудес. Могу поспорить, она отлично умеет разгадывать <а гадки. — Но совершенно не умеет хранить се- креты, — возразила Рэйвен. — А что ска- жешь про Лиззи Хартс? — Но твоя мама запретила нам просить о помощи. — Мне хочется... — начала Рэйвен. — Я знаю, — сказала Эппл. — Получить дополнительные доказательства того, что Мэдди ни в чем не виновата. Спрашивать ее 307
мы не можем, но, по-моему, ничто не меша- ет двум будущим королевам заглянуть в чай- ную. Между прочим, чай тоже в этой загадке упоминается. И может, именно чай — глав- ный ключ к ее отгадке. — Но... но в чайной у своего отца навер- няка сидит Мэдди, представь, что она поду- мает, если мы не захотим с ней разговари- вать! — Рэйвен, мы стараемся ради нее, и если хоть одно сказанное ей слово может разру- шить заклинание... Рэйвен остановилась перед красной вход- ной дверью в «Галантерейную лавку и Чай- ную Безумного Шляпника» и глубоко вздох- нула: — Хорошо, но положение опасное, по- тому что мы не можем не только говорить с Мэдди, но даже думать при ней о закли- нании. — Что? — сморщила носик Эппл. 308 -------’---——
— Мэдди иногда слышит голос, который она называет Рассказчиком, и этот Рассказ- чик говорит ей о том, кто что думает. — Погоди, выходит, мы не можем ду- мать о том, что собираемся делать, при Мэдди потому, что некий голос расскажет потом об этом Мэдди и это разрушит за- клятие? Эппл улыбнулась, надеясь, что Рэйвен шу- тит. Но Рэйвен утвердительно кивнула. Эппл перестала улыбаться. — Выброси из головы все мысли, — ска- зала Рэйвен. Эппл приказала себе ни о чем не думать и открыла дверь чайной. Первым, на что они обратили внимание, была непривычная тишина. Обычно чай- ная была забита посетителями, их разгово- ры плавно сливались со свистом чайников и звоном серебряных ложек. За одним из пустых столиков сидел Безум- ный Шляпник. Свою большую черно-белую
полосатую шляпу он держал в руке, обнажив редеющие, подернутые сединой ярко-зеле- ные волосы. — Нет мест! Мы закрыты! — крикнул он. Он всегда нес несуразицу, однако на этот раз Эппл ему поверила. — А, это ты, Рэйвен Квин, — широко улыбнулся Безумный Шляпник, показав щер- батые передние зубы. — А чего Рэйвен та- кая скучная, как письменный стол? — Да ничего хорошего сегодня не скучи- лось, скорее наоборот, — ответила Рэйвен. Безумный Шляпник кивнул и перестал улыбаться: — Я, разумеется, уеду вместе с Мэдди. Открою там новую чайную. Как вы думаете, в Затри девятьзе мелье пьют чай? Эппл попыталась представить себе пира- тов, русалок и индейцев из Затридевятьзе- мелья, чинно пьющих чай из изящных фар- форовых чашечек. Нет, пока портал Стра- ны Чудес остается запечатанным, у Мэдди,
пожалуй, нет ни единого шанса стать по- сле отца следующей Безумной Шляпницей. Здесь, в Стране Долго и счастливо, они мог- ли следовать своей судьбе, открыв шляпный магазин и чайную. Но в Затридсвятьзе- мелье... — А мы надеялись выпить чаю, который никто не заварит так, как вы, — сказала Рэйвен. — Скажите, вы знаете рецепт чая, в который входят ива, облачка и лесные огни? — А, чай из блуждающих огоньков! — воскликнул Безумный Шляпник. — Очень экзотический напиток. Ни разу его не гото- вил... и уже... — Он обвел грустным взгля- дом стены с развешанными на них дверями, пустые столики, за которые никто больше не сядет. — Погодите, я сейчас принесу свой экземпляр «Рецептов чая, сказок и вре- мени». Безумный Шляпник вышел на кухню как раз в тот момент, когда навстречу ему
00 все было на самом деле. Они должны уви- деть то, что случилось, причем с самых раз- ных точек и ракурсов. Иными словами, вам требуется Неопровержимое доказательство. — У нас есть вот эта книга, — сказала Эппл, с трудом поднимая со стола увеси- стый том. — А, халтурный «Полный справочник» этой набитой дуры Тетушки Эзоп? Ха. Между прочим, она не только дура, но еще и картежный шулер. Это я точно знаю, са- ма играла с ней как-то раз. Короче говоря, я нужное заклятие помню и научу вас ему. Затем вы швырнете эту бомбу в лицо Грим- му и от души посмеетесь, глядя, что с ним станет, когда он поймет всю глубин}7 своего невежества! — Но это будет не настоящая бомба, я надеюсь? — спросила Эппл. — Нет. Бомба — это метафора, моя ма- ленькая плодожорка. Ты вообще-то научи- лась хоть чему-нибудь в этой школе?
—wt*— —s — Я знаю, что такое метафора, мэм. Про- сто уточнила на всякий случай. — Без конца уточняют и переспрашива- ют только дураки. Умный сам обо всем дол- жен догадаться. Повторяю для тупых: бомба не настоящая. Это будет просто воспроизве- дение событий. — Вроде обратной перемотки записи, как в зеркале? — спросила Эппл. — Отмо- таешь — и можешь увидеть все, что перед этим зеркалом происходило раньше. — Умненькая маленькая тля! Не сиди я сейчас в зеркале, ущипнула бы тебя за щеч- ку! Да, что-то вроде того, хотя это похо- же на правду не больше, чем груда цемента и камней похожа на замок. Рэйвен вздохнула. Это было типично для ее матери — похвалить и тут же макнуть лицом в грязь. — Она хотела сказать, что это похоже на перемотку записи в зеркале, только на- много сложнее, — пояснила Рэйвен. 297
— Да. Хорошо, — сказала Эппл. — Зна- чит, это должно быть как-то связано с Зер- кальной Сетью, а с такой проблемой скорее справится специалист по сетям, чем кол- дунья. Глаза Королевы вспыхнули, и зеркало Рэй- вен слегка покачнулось на полу. — Молчать! — крикнула Королева, ука- зывая пальцем на Эппл. — Молчать и вни- мательно слушать. Учись, как надо жить, и кончай играть наивную дурочку! Кончай играть свою глупую, ничтожную роль! Эппл съежилась от страха. — Мама, довольно! — воскликнула Рэй- вен. — Она моя подруга! Ты делаешь нам большое одолжение, я знаю. Но прошу, дер- жи себя в руках! Красный свет в глазах Королевы погас, и она улыбнулась. Рэйвен редко видела, что- бы ее мама так улыбалась — почти ласково. — Моя девочка, — прошептала Короле- ва. — Моя. 298 •(
Рэйвен невольно отступила на шаг назад, не зная, радоваться ей или встревожиться, услышав такие слова от своей матери. — Для этого заклинания настоящих зер- кал не требуется, — негромко и спокойно, словно минуту назад ничего не произошло, сказала Королева. — Вам потребуются зер- кала души, то есть глаза тех, кто наблюдал го событие. Прежде чем ты задашь свой оче- редной идиотский вопрос, — предупрежда- юще подняла она руку, адресуясь к Эппл, — отвечаю: на самом деле выдирать у кого-ли- бо глаза не потребуется. Эппл и Рэйвен облегченно вздохнули. — Но чтобы заклинание сработало, вам потребуются некоторые особые ингредиен- ты. Но назвать их вам я не могу. — Что? Ты шутишь, да? — спросила Рэйвен. — Если бы это и была шутка, то уж по- лучше, чем какой-то маразм про нуль и вось- мерку. Нет. Это не шутка. Когда меня заклю-
чали в тюрьму, в приговоре было сказано, что мне «строжайше запрещается произно- сить заклинания или отдельные колдовские слова, которые могут быть приравнены к за- клятиям». — М-м... — разочарованно простонала Рэйвен. — Но может, ты все же попыта- ешься? — Шляпа проветривается, — сказала Королева. — Двойная картофелина, пустые ослы, умное масло, морщинистый агат и, на- конец, эп. Она моргнула, затем наклонила голову и потерла переносицу кончиками пальцев. — Это язык фей? — спросила Рэйвен. — Нет, просто фильтр, — сказала Эппл. — Он шифрует все, что ей не разре- шено произносить. Думаю, Королева пере- числила нам настоящие ингредиенты, но ее слова исказились. — Верно, — сказала Королева, теперь по- тирая пальцами лоб. — А еще кроме фильтра
»десь есгь демон, который награждает меня за каждую такую попытку жуткой головной болью. — А как насчет загадок? — сказала Рэйвен. — Задавай нам загадки, по одной на каждый ингредиент, а мы их постараемся разгадать и узнаем, что именно нам нужно. — Отлично, — слабо улыбнулась Короле- ва. — Это мне нравится. Эппл оторвала кусок пергамента от своей сделанной в виде свитка записной книжки и протянула его Рэйвен: — Записывай загадки. — Зачем тратить пергамент, я их и на свой зеркалофон могу записать, — сказала Рэйвен. — Нет, это плохая идея, — в один голос сказали Эппл и Злая Королева. Эппл сму- щенно посмотрела в зеркало, Королева удив- ленно приподняла бровь. — Хорошо, — сказала Рэйвен. — Но по- чему?
— Потому, что твой зеркалофон подклю- чен к Зеркальной Сети, — сказала Эппл, отводя взгляд от Королевы. — Записанный на него материал может стать доступным для любого, кто знает, как это делается. На- пример, для Шалти-Балти или Декстера... — Или, что важнее, для школьного адми- нистратора, — закончила Королева. Затем она склонила голову набок, улыбнулась Эппл и спросила, поморгав ресницами: — Слушай, а гы в самом деле родная дочь Белоснежки и короля? Не приемная и не внебрачная? — Мама! — воскликнула Рэйвен. — Да, уверена, что я их дочь, — сказа- ла Эппл, откидывая за ухо прядь белокурых волос. — Послушай, мама! — вклинилась в раз- говор Рэйвен. — Просто давай загадывай нам свои загадки, договорились? — Вначале я дам вам совет, без которого все ваши усилия обречены на провал.
Эппл придвинулась ближе к зеркалу, дер- жа наготове записную книжку и ручку. — Вы ищете правды, — сказала Короле- ва. — Так вот вам она, эта правда: если на- деешься на чью-то помощь, жди поражения. — В таком случае мы уже проиграли, — сказала Рэйвен. — Потому что обратились за помощью ко мне? — спросила ее мать. — Не глу- пи, девочка. Что бы там ни говорил Милти Гримм, жизнь — это игра без правил. Но я очень наблюдательная и замечаю все, что происходит и какие цепочки событий склон- ны повторяться. Проще говоря, знаю, какие последствия влечет за собой тот или иной шаг. Так что примите мой совет для ваше- го же блага: если хочешь чего-то достичь, полагайся только на собственные силы. — Хорошо, но... — начала было Рэйвен, но Злая Королева прервала ее: — И зарубите себе на носу: Мэдлин Хэттер ни в коем случае не должна знать
о том, чем вы занимаетесь. Рэйвен, просле- ди за этим если не ради меня, то хотя бы ради своего отца, который будет горько плакать над тем, что останется от его до- чери после того, как заклинание не срабо- тает. — Не говорить Мэдлин? — Рэйвен при- стально взглянула на мать. — Но почему? — Ну, такие элементарные вещи ты са- ма должна знать, — укоризненно ответила Королева. — Вспомни хотя бы ту древнюю историю, когда отважная сестра должна бы- ла сплести из крапивы семь рубашек, чтобы превратить своих семерых братьев из лебе- дей обратно в людей. Ей пришлось выпол- нить эту работу, не произнося ни единого слова. Эта сказочка, конечно, чушь на пост- ном масле, сплошное бла-бла-бла, однако главная мысль в ней высказана очень чет- ко: иногда колдовство требует полнейше- го молчания и тишины. Так что ни слова, ни полслова, ни записочки Мэдлин Хэттер.
В ее присутствии старайтесь даже не думать о своем деле! — Но... — вновь начала Рэйвен. — Все ясно, — на этот раз ее прервала Эппл. — Прошу загадки, ваше величество. — Хорошо, — ответила Злая Короле- ва. — Значит, я задам вам шесть загадок, по одной на каждый ингредиент. Первая загадка будет такая: Ивовое дерево. Шепот. Облака...
ЯЯВж А ГЛАВА 14 J/.’// - J; ------<*“— ПЕРЕШЕПТЫВАЛКИ Ивовое дерево. Шепот. Облачка — Те, что залетели к нам издалека. Над лесной поляной светятся огни, Подойди поближе, руку протяни. Если сможешь — ухитрись, облачко поймай, Отнеси его домой — сваришь вкусный чай. у| НПА ВНОВЬ И ВНОВЬ повто @£_,ряла вслух ПЕРВУЮ ЗАГАДКУ пока они с Рэйвен, покинув Школу, перехо- дили по Мосту Троллей, направляясь к де- ревне Бук Энд. Мощеная главная улица де- ревни была почти пуста, двери магазинов -*/v-
307 «акрыты, повсюду тишина. Новости об из- гнании Мэдди уже успели распространиться, it деревня погрузилась в траур. — Облака, шепот... — бормотала Рэй- вен. — Огни в лесу... Проклятье! Не могу уловить никакого смысла. Кто у нас хорошо умеет разгадывать загадки? — Мэдди, — сказала Эппл. — Но у нее i просить мы не можем. А как насчет Китти Чешир? Она тоже из Страны Чудес. Могу поспорить, она отлично умеет разгадывать «агадки. — Но совершенно не умеет хранить се- креты, — возразила Рэйвен. — А что ска- жешь про Лиззи Хартс? — Но твоя мама запретила нам просить о помощи. — Мне хочется... — начала Рэйвен. — Я знаю, — сказала Эппл. — Получить дополнительные доказательства того, что Мэдди ни в чем не виновата. Спрашивать ее <2
мы не можем, но, по-моему, ничто не меша- ет двум будущим королевам заглянуть в чай- ную. Между прочим, чай тоже в этой загадке упоминается. И может, именно чай — глав- ный ключ к ее отгадке. — Но... но в чайной у своего отца навер- няка сидит Мэдди, представь, что она поду- мает, если мы не захотим с ней разговари- вать! — Рэйвен, мы стараемся ради нее, и если хоть одно сказанное ей слово может разру- шить заклинание... Рэйвен остановилась перед красной вход- ной дверью в «Галантерейную лавку и Чай- ную Безумного Шляпника» и глубоко вздох- нула: — Хорошо, но положение опасное, по- тому что мы не можем не только говорить с Мэдди, но даже думать при ней о закли- нании. — Что? — сморщила носик Эппл.
— Мэдди иногда слышит голос, который она называет Рассказчиком, и этот Рассказ- чик говорит ей о том, кто что думает. — Погоди, выходит, мы не можем ду- мать о том, что собираемся делать, при Мэдди потому, что некий голос расскажет потом об этом Мэдди и это разрушит за- клятие? Эппл улыбнулась, надеясь, что Рэйвен щу- чит. Но Рэйвен утвердительно кивнула. Эппл перестала улыбаться. — Выброси из головы все мысли, — ска- зала Рэйвен. Эппл приказала себе ни о чем не думать и открыла дверь чайной. Первым, на что они обратили внимание, была непривычная тишина. Обычно чай- ная была забита посетителями, их разгово- ры плавно сливались со свистом чайников и звоном серебряных ложек. За одним из пустых столиков сидел Безум- ный Шляпник. Свою большую черно-белую
полосатую шляпу он держал в руке, обнажив редеющие, подернутые сединой ярко-зеле- ные волосы. — Нет мест! Мы закрыты! — крикнул он. Он всегда нес несуразицу, однако на этот раз Эппл ему поверила. — А, это ты, Рэйвен Квин, — широко улыбнулся Безумный Шляпник, показав щер- батые передние зубы. — А чего Рэйвен та- кая скучная, как письменный стол? — Да ничего хорошего сегодня не случи- лось, скорее наоборот, — ответила Рэйвен. Безумный Шляпник кивнул и перестал улыбаться: — Я, разумеется, уеду вместе с Мэдди. Открою там новую чайную. Как вы думаете, в Затри девятьземелье пьют чай? Эппл попыталась представить себе пира- тов, русалок и индейцев из Затридевятьзе- мелья, чинно пьющих чай из изящных фар- форовых чашечек. Нет, пока портал Стра- ны Чудес остается запечатанным, у Мэдди,
I пожалуй, нет ни единого шанса стать по- сле отца следующей Безумной Шляпницей. Здесь, в Стране Долго и счастливо, они мог- ли следовать своей судьбе, открыв шляпный магазин и чайную. Но в Затридсвятьзе- мелье... — А мы надеялись выпить чаю, который никто не заварит так, как вы, — сказала Рэйвен. — Скажите, вы знаете рецепт чая, в который входят ива, облачка и лесные огни? — А, чай из блуждающих огоньков! — воскликнул Безумный Шляпник. — Очень экзотический напиток. Ни разу его не гото- вил... и уже... — Он обвел грустным взгля- дом стены с развешанными на них дверями, пустые столики, за которые никто больше не сядет. — Погодите, я сейчас принесу свой экземпляр «Рецептов чая, сказок и вре- мени». Безумный Шляпник вышел на кухню как раз в тот момент, когда навстречу ему 311
оттуда на одной ножке выпрыгнула Мэд- ди. Эппл замерла. Рэйвен тихонько просто- нала. — Рэйвен! — воскликнула Мэдди и по- скакала к подругам. — И Эппл Уайт. Я зна- ла, что вы будете со мной в этот последний день. Знаю, что вы будете помнить обо мне, и когда я ускачу отсюда. Рэйвен тряхнула головой и крепко сжала губы. — Иногда, когда мне становится груст- но, я скачу, — пояснила Мэдди, обращаясь к Эппл. — Потому что трудно оставаться грустной, когда ты скачешь. От прыжков все внутри у тебя щекочет и хочется смеяться. Попробуй сама! Эппл встала на одну ногу и запрыгала, но смеяться ей не захотелось. — Рэйвен, ты опять хмуришься и нервни- чаешь? — спросила Мэдди. — Не стоит вол- новаться обо мне. У меня все будет тип-топ. В Затридевятьземелье. С... А-апчхи! Прошу 312 -----—------—-----
прощения. С пиратами и прочими тамош- ними жителями. Я просто... Я очень буду по вам скучать. И когда я думаю об этом, мне хочется... мне хочется... Мэдди скривила лицо, борясь с подступив- шими слезами. Затем глубоко вдохнула, под- жала одну ногу и бешено запрыгала по ком- нате. Сделав круг, она вернулась к подругам с прежней улыбкой на лице. — Эй, ну что же вы притихли? — спро- сила она. Чтобы заблокировать свои мысли, Эппл решила, что будет изо всех сил думать о чем- нибудь другом. Например, о зайцах. Таких милых маленьких пушистых зайчиках с по- крытыми курчавой шерсткой носиками. — Эппл, почему ты все время думаешь о зайцах? — спросила Мэдди. Эппл яростно прогоняла из головы все посторонние мысли и продолжала мысленно твердить: зайцы, зайцы, зайцы...
— Я тоже люблю зайцев, — хихикнула Мэдди. — Стараешься меня развеселить? ЗАЙЦЫ, ЗАЙЦЫ, ЗАЙЦЫ. ДУМАЙ О ЗАЙЦАХ. Эппл почувствовала, что от напряжения у нее на лбу выступили капельки пота. — Происходит что-то странное, — при- щурив один глаз, сказала Мэдди. — Рассказ- чик! Почему они так странно себя ведут? Словно белки без шляп? Мэдди пыталась заставить Рассказчи- ка объяснить ей, в чем дело, однако работа Рассказчика, как вы знаете, — наблюдать, а не раскрывать чьи-то секреты. — Секреты? — переспросила Мэдди. — Какие такие секреты? Просто Рэйвен и Эппл... хм... Зайцы, за- йцы. Очень много зайцев. — Рассказчик! — удивленно воскликнула Мэдди. — Ты что, тоже... — Вот он! — сказал Безумный Шляпник, возвращаясь с кухни. — Я нашел этот ре- 314 •('
цент в этой книге. А эту книгу нашел в шля- пе. А шляпу нашел в чулане. А чулан нашел под столом, а как он там оказался, я, право, не знаю. Эппл быстро-быстро прочитала рецепт. Нужно спешить, иначе... Зайцы! Зайцы! Эппл вернула книгу отцу Мэдди и вместе с Рэйвен направилась к двери. — Уже уходите? — разочарованно спро- сила Мэдди. — Но... но я... я так наде- ялась... Эппл заставила себя нс оборачиваться. ЗАЙЦЫ! Она выбежала из чайной, Рэй- вен вслед за ней. Обе они тяжело пыхте- ли, словно кроме мыслей сдерживали все но время и свое дыхание. Они добежали до конца улицы: отсюда чайная уже бы- ла не видна и можно было надеяться, что Мэдди не уловит их слова и мысли. Здесь Рэйвен присела на край фонтана и обхвати- ла голову руками.
-**S*J^ — Ты видела лицо Мэдди? — спросила Рэйвен. — Она подумала, что нам на нее наплевать. — Давай лучше перейдем сразу к де- лу, — сказала Эппл. — Итак, согласно ре- цепту, нам нужно отыскать в Заколдован- ном лесу блуждающие огоньки и пригото- вить из них чай. Эти поиски могут занять несколько часов, а ведь это только первый предмет из шести. Я думаю, нам следует разделиться. — Согласна, — кивнула Рэйвен. — У нас меньше суток, чтобы разгадать все загадки, собрать все предметы, выучить заклинание и с его помощью защитить Мэдди. — Верно. Итак, если ты не против, я пой- ду искать блуждающие огоньки, — сказала Эппл. — А ты постарайся найти следующий непонятный предмет из нашего списка. Эппл сделала Рэйвен ручкой и убежала. Каждая минута, потраченная на то, чтобы пересечь окрестности Школы, мост, луг пе- 316 •( --------------------------------
род Заколдованным лесом, вычиталась из то- го немногого времени, что у них осталось. Эппл старалась не думать ни о контрольной по Управлению королевством, которая бу- дет завтра, ни о сочинении о том, как долж- на вести себя попавшая в затруднительное положение девица, ни о домашней работе по Экспериментальной Волшебной матема- тике, которую теперь она уже не сделает, ни о... «Мэдди. Сейчас судьба Мэдди гораздо важнее этих дурацких пятерок. Хороший правитель всегда в первую очередь думает о своих подданных. О людях, а не об уро- ках. Соберись, Эппл!» Не успела Эппл вбежать в тень Заколдо- ванного леса, как навстречу ей метнулась белая пушистая молния и бросилась прямо на грудь, повалив Эппл на землю. — Гала! — воскликнула Эппл. — Я тоже по тебе соскучилась. •-------------—- 317
Из-за всех этих бурных событий Дня На- следия, а затем Вчерашнего Дня у Эппл со- вершенно не было времени, чтобы сходить в Заколдованный лес и навестить свою лю- бимицу. Снежная лисица ткнулась носом в шею Эппл, затем пробежала у нее по го- лове, спустилась вниз по руке, поднялась по другой руке на голову, и так несколько раз, пока наконец не успокоилась, свернув- шись на коленке Эппл. Глядя в блестящие темные глаза Галы, Эппл сказала: — Гала, милая, я пытаюсь отыскать блуж- дающий огонек. Ты можешь мне помочь? Гала ткнулась своим мокрым холодным носом в щеку Эппл, затем соскочила с ее колена и помчалась в глубину леса. Эппл поспешила следом. Чем дальше они уходи- ли в лес, тем мрачнее становилось вокруг. Сгустились темные, с пурпурным отливом тени. «Красноватые, как ее глаза», — подумала Эппл и содрогнулась.
—«ли» Мысли о Злой Королеве заставляли Эппл нервничать, но это, в общсм-то, было нор- мально — вполне в рамках сказки о Бело- снежке. Еще немного подумав, Эппл даже слегка успокоилась. Ведь Королева — мать Рэйвен, правильно? И она согласилась им помочь, разве не так? Кроме того, хотя Ко- ролева и очень злая, она все же намного старше и опытнее их. Эппл есть чему по- учиться у нее. Да-да, у нее, у Королевы, ко- торую считают самой злой колдуньей всех времен и народов. А сейчас лучше забыть обо всем и сосредоточиться на единствен- ной цели — как можно скорее найти все, что необходимо для заклинания, которое поможет Мэдди. Эппл сглотнула. Ей хотелось верить, что сейчас она на правильном пути. Впрочем, в чем можно быть уверенной, если все по- шло кувырком? Единственный надежный и безопасный в жизни путь — это следовать своей судьбе.
И Эппл сделает все, что в ее силах, чтобы защитить не только свою судьбу, но и судь- бы многих других — включая Мэдди. Впереди показалась лужайка, по углам которой росли огромные ивовые деревья с серыми стволами. Еще издали Эппл уви- дела сияющий шар размером с бейсбольный мяч. Он висел в воздухе и слегка колыхался на легком ветру. Внезапно шар исчез. Эппл и раньше доводилось видеть в лесу эти блуж- дающие огоньки, но она не понимала, что это такое, до тех пор, пока не прочитала вот этот отрывок из книги рецептов Безумного Шляпника. «Волшебное царство существует па- раллельно с нашим миром, оставаясь не- видимым для большинства из нас. Только его обитатели: феи, пикси, эльфы и про- чие — могут свободно перемещаться меж- ду своим царством и миром Страны Дол- го и счастливо. Иногда в ночь полнолуния
или после дождя до нас доносится аромат волшебных цветов, который в это время может просочиться в наш мир. Кроме обитателей волшебного царства и цветочных ароматов между Здесь и Там могут перемещаться блуждающие огоньки. Один из самых чудесных волшебных цве- тов — дандироза. Когда жизнь цветка под- ходит к концу, она взрывается, выбрасывая облачко пушистых семян, которые называ- ются блуждающими огоньками. Они так легки, что иногда их подхватывает и раз- носит ветерок нашего мира. Чаще всего блуждающие огоньки собираются возле иво- вых деревьев. Они то появляются, то ис- чезают, переходя из волшебного царства в мир Страны Долго и счастливо и обрат- но. В не обладающем магическими свойства- ми свете нашего мира блуждающие огоньки ярко сияют. Они собираются возле ивовых деревьев в шары, которыми пикси играют в так называемые Перешептывалки».
:— к • — пл иг-1- 1Ш , , —а, Подойдя к краю лужайки, Эппл действи- тельно услышала шепот. Крошечные пикси летали над лужайкой: одни защищали ворота, расположенные у каждого ивового дерева, другие окружали светящийся шар и что-то бешено шептали ему. Половина пикси были одеты в голубые фуфайки, вторая половина — в зеленые. Обе команды нападали друг на друга, стараясь оттеснить соперниц дальше от шара. Когда блуждающий огонек исчез, две пик- си, висевшие над бровкой поля, начали вы- крикивать какие-то слова, Эппл не поняла какие. Обе команды разлетелись по полю, выстроились в линии каждая на своей по- ловине. Прошло несколько секунд — пикси ждали, нетерпеливо крутясь на месте. Как только снова появился шар, висевшие в воз- духе в передней линии пикси налетели на не- го и принялись азартно шептать ему: «Впе- ред, вперед!» 322 •( --------------—
Эппл осторожно подошла на цыпочках к двум висевшим над бровкой поля пикси. Одна из них была в голубом, другая в зеле- ном. «Наверное, это тренеры», — решила Эппл. — Прошу прощения, — негромко сказа- ла Эппл. — Мне жаль вмешиваться в вашу прелестную игру, но мне нужна ваша по- мощь. Будьте столь любезны. Одна из пикси, громко жужжа, пролете- ла рядом с ухом Эппл и отлетела в сторону. Вторая пикси издала писк, который Эппл решила принять за смех. — М-м... Мне очень, очень нужен один блуждающий огонек, чтобы выручить свою подругу. Понимаете? Обе висевшие над бровкой поля пикси принялись что-то кричать своим игрокам, не обращая на Эппл ни малейшего вни- мания. — Так вы сможете мне помочь? — еще раз спросила Эппл. 323
Пикси посмотрели на нее и снова пере- ключили все свое внимание на игру. Все парни и все лесные обитатели всегда спешили прийти на помощь Эппл, но пикси, по всей видимости, не было никакого дела до попавшей в беду принцессы. А может, они не понимают ее языка? Впрочем, Эппл знала кое-кого, кто мог бы объясниться с пикси. — Гала, милая, ты можешь найти мне Эш- лин Эллу? — спросила Эппл. Как только ее снежная лисица скрылась из виду, Эппл начали одолевать сомнения. Ведь Злая Королева сказала, что они с Рэйвен должны рассчитывать только на собственные силы. А она вот решила позвать на помощь Эшлин Эллу. Да и Безумный Шляпник тоже им помог. Что, если из-за этого заклинание не будет иметь силы? Но, с другой стороны, как понимать сло- ва Королевы «никого не просите о помо-
щи»? Может, все необходимые для заклина- ния ингредиенты должна была собрать одна Ршвен? Или одна Эппл? Они же помогают друг другу. Столько вопросов сразу возника- ет, и ни на один из них не найти ответа. Вот почему всегда нужно строго придерживаться текста своей сказки. «Но Королева злая, — напомнила себе )ппл. — А значит, нужно внимательно слу- шать, что она говорит, но не обязательно де- лать все именно так, как она скажет». Долго ждать и нервничать Эппл не при- шлось. Гала уже возвращалась, ведя с собой Эшлин. Длинные светло-розовые волосы Эшлин были распущены, хотя и перехвачены надо лбом витым шнурком. На ней было красивое зеленое с коралловым рисунком платье — казалось, что в лесной тени вдруг расцвели цветы. — Ура, как вы быстро! — воскликнула Эппл.
— Я была здесь неподалеку, ждала... кое- кого. — Эшлин прокашлялась. — Гала сказа- ла, что тебе нужна моя помощь? — Да, мне нужно приготовить чай из блуждающих огоньков для... кое-чего. — И Эппл тоже прокашлялась. Судя по всему, у них у обеих были свои секреты. — Ия хотела бы... — Пикси! — воскликнула Эшлин. Одна из пикси что-то пропищала, и обе команды, оставив игру, подлетели к Эш- лин, зажужжали вокруг нее, принялись по- правлять ей волосы, чмокать в кончик носа и уши. Эшлин захихикала. Эппл не понима- ла, о чем пищат и жужжат пикси, но Эш- лин — другое дело. — Очень рада видеть вас, — говорила она на языке пикси. — Кто сегодня вы- игрывает? Правда? А разве это не дает го- лубой команде сразу три очка? Да, это пре- лестно. Да, я уверена, что у зеленых есть 326 -----------------------------
превосходный шанс. Я вижу, у вас две но- венькие шепталыцицы. О нет, нс говорите гак, вы же знаете, как я люблю мотыльков. Да, конечно, возвращайтесь к игре, только и хотела спросить: не найдется ли у вас за- пасного огонька для моей лучшей подруги )гшл? Запасной блуждающий огонек нашелся, он лежал рядом с полем, за одним из иво- вых деревьев. Несколько пикси из разных команд прошептали огоньку команды, и он подплыл прямо к Эппл. Она, как смогла, по- благодарила пикси и взяла в руки сверкаю- щий шар. От него пальцы покалывало, как от заряженного статическим электричеством перышка. Прежде чем огонек мог исчезнуть, )ппл сняла со своего пальца золотое кольцо н продела в него часть огонька. В книге Без- умного Шляпника было написано, что со- хранить блуждающий огонек в мире Страны Долго и счастливо можно, только если засу-
нешь его во что-нибудь металлическое. Так в этом кольце огонек и нужно будет держать до тех пор, пока не заварится приготовлен- ный из него чай. Пикси вернулись к своей игре, Эшлин не- много понаблюдала за ними, радостно при- ветствуя криками их передвижения и при- емы, смысла которых не могла уловить Эппл. — Ну, я пойду, — сказала Эшлин. — Мне, знаешь ли, нужно повидаться кое с кем. — -Спасибо, Эшлин! Эппл почти вышла из лесной тени, как ее накрыла другая густая тень. Она посмотрела наверх и увидела летящего дракона, большо- го, размером со слона. — Невермор! — крикнула Эппл. — Ка- кой приятный сюрприз! Ты летишь искать Рэйвен? Лети, моя красавица, я думаю, ей может понадобиться твоя помощь! Невермор 1ромко фыркнула и улетела. Эппл чувствовала, как вибрирует в ее ру- ке блуждающий огонек. Он наверняка уле- 328 ~
iva бы домой, в свою волшебную страну, ес- ли бы в мире Страны Долго и счастливо его не удерживало надетое на него кольцо. Эппл припустила бегом. Нужно поскорее поло- жить блуждающий огонек в чайник и при- няться за следующую загадку. Да, трудный сегодня будет денек. Но что значат трудности, когда речь идет о судьбе Мэдди!
МЭДДИ вновь БЕСЕДУЕТ ' С РАССКАЗЧИКОМ Мэдди сидела одна на кухне чайной и кормила ломтиками сыра своего ручного соню Эрл Грея. Было неясно, может она сейчас услышать Рассказчика или нет. — Конечно, могу, Рассказчик! Я же су- масшедшая, о конце концов! — Хорошо. Я... хм... Мне, ты знаешь, не положено разговаривать с тобой, одна- ко я так огорчен всем, что случилось, осо- бенно... — Апчхи! -'(Я
— Будь здорова. Только не говори, что ты в довершение ко всему еще и просту- дилась. — Нет, не простудилась. Просто меня отсылают в Затридевятьземелье, а там, сами знаете, пираты... аап... аап... апчхи! От пиратов я чихаю. На- верное, подхватила аллергию на них, ког- да была в Затридевятьземелье в празд- ник Вчерашнего Дня. Теперь стоит мне только подумать о пира... Апчхи!.. и я начинаю чихать и чесаться. — Бедняжка. А в Затридевятьземелье этих пиратов пруд пруди. — Да-а-а... Но я со временем к ним привыкну, правда? Очень жаль, что па- па лишится своей чайной. А я — всех своих подруг по Школе, в первую очередь Рэйвен Квин. Но она, видите ли, слиш- ком занята, чтобы провести со мной мой последний день в Стране Долго
сказать тебе все, что я знаю... — А мне хотелось бы угостить вас вот этим прекрасным цветочным ча- ем. Разве такой чай сможет по досто- инству оценить какой-нибудь пир... Апчхи!!
УЖАСНЫЙ ЗВЕРЬ О ты, корона ужаса былого, Судьба твоя забавна и глупа: Осталась от тебя одна лишь скорлупа И стала в этом тихом городке Игрушкой в чьей-то слабенькой руке. Ищи корону там, где слышно эхо Счастливого безудержного смеха. ЭЙВЕН ШЛА ЧЕРЕЗ ДЕРЕВНЮ БУК ЭНД. В загадке сказано: «в ти- хом городке», и Рэйвен полагала, что под «городком» следует понимать Бук Энд — все равно в окрестностях Школы больше 333
не было ни одного поселения. Она шныряла по узким переулочкам, таким темным, что там даже днем горели волшебные уличные фонари. Рэйвен трусцой пробегала через жилые кварталы, где дома теснились друг к другу, словно книги на стеллаже. Она проходила улицами, вдоль которых стояли дома-тыквы, а на поворотах улиц — даже кривые дома. Рэйвен без конца повторяла про себя загад- ку, но ни на чем не могла задержать свой взгляд. Единственным местом, где она еще не ис- кала, оставалась главная улица деревни Бук Энд, на которой стояла опустевшая и став- шая печальной Чайная Безумного Шляпника. Рэйвен не могла заставить себя снова встре- титься с Мэдди, не сказав и даже не подумав при ней ни слова. Обычно они с Мэдди проводили вместе все выходные — долго болтали за завтраком, затем шли по магазинам или отправлялись 334 # > j - * -
в Заколдованный лес играть с Невермор или < обирать цветы и травки для чая. Что ей делать сейчас, Рэйвен просто не знала. Может быть, она в самом деле нс права, если то, что она считала правиль- ным, принесло столько бед ее друзьям? «Нет, — упрямо думала она. — Моей вины в этом нет». Она всего лишь хоте- ла изменить свою судьбу и самой решать, какой будет ее дальнейшая жизнь. Рэйвен вздохнула. Нет, она не виновата в том, что все вышло из-под контроля, верно? Разве ее вина, что люди, увидев, как она поступила, сами... «Выброси это из головы! — приказала она себе. — Думай лучше, как ради Мэдди решить эту проклятую загадку. Мэдди нуж- на твоя помощь. Немедленно». Как понять строчку «корона ужаса было- го»? Это что, настоящая корона? Нет, вряд ли. Короны в загадках никогда нс называют так прямо коронами. Под короной в загад-
ке скорее .может пониматься шляпа; или ко- роль, королева, или любая вещь, помещенная на вершине чего-то. Рэйвен услышала смех, который эхом от- давался в переулке. Это смеялись маленькие дети. Неизвестно, насколько этот смех был «безудержным», но счастливым — уж точ- но. И Рэйвен пошла к детской площадке. Там она нашла скамейку и с удовольстви- ем на нее присела. Это была одна из тех леденцовых скамеек, которые стали такими популярными в парках несколько лет назад. Рэйвен вспомнила, как отец разрешил ей съесть целый подлокотник мятной леденцо- вой скамейки, которую установили в парке рядом с их замком. Скамейка, на которой сидела сейчас Рэйвен, была старой, все хоро- шие куски от нее давно отгрызли, а те, что остались, теперь не откусить — зубы поло- маешь. Рэйвен подвинулась и почувствовала, что ее юбка слегка прилипает к леденцовому сиденью.
На игровой площадке был установлен стандартный набор: леденцовый шест, чтобы карабкаться, до блеска облизанный со всех сторон (Рэйвен сама облизывала в детстве такие шесты — интересно, почему она ни разу не ободрала при этом язык, почему у нее после этого ни разу не заболел живот?), гигантский игровой домик в форме башмака, горка в виде языка, высунутого изо рта со- всем не страшной головы окра, небольшая карусель, вращавшаяся вокруг куста шелко- вицы, и маленькая стеклянная башенка, ку- да можно было спрятаться — Рэйвен часто «спасалась» в детстве в таких башенках. В центре площадки была установлена вы- сокая стенка для лазанья, только не обыч- ная, в виде паутины, а напоминавшая череп дракона. Рэйвен подошла ближе и потрогала череп. Она достаточно долго прожила с ма- терью, чтобы научиться отличать настоящие кости от поддельных. Этот череп оказался настоящим.
Рэйвен громко рассмеялась — пара сидев- ших на лавочке взрослых подозрительно по- косилась на нее. Но Рэйвен было не до них, и она весело закружилась в танце. — Это дочь Злой Королевы, — долетел до нее чей-то шепот. Да пусть себе шепчут, пусть болтают что хотят — она разгадала загадку! «Короной» была голова, «ужасом» — дракон, а «скор- лупа» — его черепом. И дети играли с ним как с игрушкой. Однако радость Рэйвен стремительно угасла, как только она отошла чуть назад и поняла: чтобы унести такой огромный череп, нужна целая упряжка ло- шадей. Кроме того, разве можно незаметно протащить такую штуковину к себе в ком- нату? Да и вообще, влезет ли этот череп в их с Эппл комнату? В дверь-то уж точно не пролезет. Рэйвен поняла, что ей нужна помощь, а делать это строго-настрого запре- тила мать. Как же быть?
В эту минуту, тяжело хлопая своими ко- -к истыми крыльями, рядом с Рэйвен опусти- лась Нсвермор. Хотя она была сейчас в «го- родском» виде — размером всего лишь i крупную собаку, — сидевшие на лавочках родители забеспокоились, затараторили, за- кричали. Это дочь Злой Королевы! — надрывал- i >i кто-то. — И ее любимец жуткий дракон! Вдруг где-то на уровне колена Рэйвен раз- дался восторженный тоненький голосок: — Киса! Крошечная девочка, не старше двух лет, подковыляла к Невермор, протянула ей свою ладошку, и дракошка вежливо понюхала ее. — Киса, — замирая от восторга, повто- рила девочка и радостно захихикала. — Азура! — послышался голос. К ним бежала Кедра Вуд. Она улыбалась всем своим деревянным лицом, размахивала светло-коричневыми, с четкими рисунками древесных волокон руками и встряхивала
*-.W курчавыми, похожими на стружки темно- каштановыми волосами. Одета она была по- рабочему — в комбинезон из искусственной кожи, из-под которого выглядывала пестрая футболка. — Привет, Рэйвен! — сказала Кедра. — Привет, Кедра! — сказала Рэйвен. — Забавно, но как только я услышала эти крики-вопли, сразу же подумала: навер- ное, это Рэйвен где-то поблизости. — Улыб- ка на лице Кедры из радостной со скрипом превратилась в смущенную. — Прости! Ты не всегда заставляешь людей вопить от ужаса... только иногда. Еще раз прости! Но ты же знаешь, я не могу лгать! Все-все, замолчала. — Киса, — нежно повторила маленькая девочка. — Кто это? — спросила Рэйвен. — Дочь местного шерифа. Прости, что она пристает к Невермор. Она просто без ума от драконов. — Кедра взяла Азуру
i.i ручку. — То, что сделали с Мэдди, просто । ром среди ясного неба, правда? Если бы у меня был живот, меня бы стошнило. Как голько закончу сидеть с Азурой, сразу пойду и чайную, помогу Мэдди укладывать вещи. Гы придешь? Рэйвен отрицательно покачала головой. 1;и нельзя было говорить о Мэдди и очень хотелось плакать. Кедра, наверное, что-то поняла, потому что обняла Рэйвен и ска- чала: Я знаю тебя, Рэйвен Квин. Если ты не можешь быть сегодня с Мэдди, значит, ищешь способ спасти ее. Рэйвен плотнее сжала губы. — Все в порядке, — сказала Кедра. — Я знаю, что колдовство порой требуется хранить в тайне, особенно от таких, как я, которые обязательно все разболтают. Кедра, могу я спросить тебя кое о чем? Скажи, все, что случилось с Мэдди, то, что все перессорились и злятся, случившееся
•w**- в Кафетерии и Сокровищнице, — это моя вина? Это из-за того, что я не расписалась в Книге? Кедра нахмурилась. На нее было нало- жено заклятие — всегда говорить только правду. Рэйвен тоже нахмурилась, опасаясь, что сейчас Кедра скажет нечто такое, чего ей совершенно не хотелось услышать. Кедра открыла рот. — Не нужно, не парься, — быстро оста- новила ее Рэйвен, лихорадочно придумывая, как сменить тему разговора. — Знаешь, ты... ты очень творческая натура. — Что? — переспросила Кедра, оттаски- вая Азуру, продолжавшую толкать Невермор кулачком в бок. — Ты художница, у тебя богатое вооб- ражение, ты умеешь нестандартно мыслить. Могу я тебя спросить напрямик? — Конечно... — ответила Кедра. — Слу- шай, это ничего, что она... 342 •Г -------------------------
Кедра указала на Азуру, которая успела ш карабкаться на спину Невермор и сидела гам, размахивая ручками. Лети, Киса, лети! — кричала Азура. Нет, все в порядке, — сказала Рэй- |'< п н добавила, обращаясь к Невермор: — 11е излетай. I квермор разочарованно фыркнула и се- ла, обернув свои ноги хвостом так, как это обычно делают кошки. Итак, представь, что у меня есть боль- шая — очень большая — вещь, которую мне нужно перенести из деревни в свою комнату и (ямке, причем об этом никто не должен уз- нать. Что бы ты сделала? И это не имеет никакого отношения к «аклинанию, которое должно спасти Мэд- ли> верно? — краешком глаза покосилась на Рэйвен Кедра. — Хорошо. Я ни о чем не спрашиваю. Какого размера эта вещь? Ну... — Рэйвен оглянулась, ища по- близости предмет, который можно сравнить 343
по размеру с черепом дракона, не нашла и сдалась: — Ну, вот как эта лазалка. — Действительно, большая штуковина. Ну хорошо. Давай попробуем подумать. Во- первых, можно разобрать предмет на части. Рэйвен уже открыла рот, чтобы ответить, что этот вариант отпадает, но Кедру уже по- несло: — Перенести его кусок за куском, а за- тем заново собрать на месте. Можно зама- скировать предмет и перевезти его на теле- ге. Можно нанять великана, чтобы он его перенес. Если ты колдунья, можешь пре- вратить его в камешек и унести в кармане. Можно... хм... выстрелить этим предметом из катапульты, можно попросить Невермор, чтобы она его перенесла, можно магиче- ским способом остановить время и любым способом перенести предмет, никуда не то- ропясь, можно полить предмет Уменьшаю- щим зельем, перенести, а затем восстановить в прежних размерах с помощью Увеличиваю-
щсго зелья, можно предмет телепортировать, или выкопать рядом с ним колодец желаний, или поговорить с предметом и посмотреть, не согласится ли он пойти своим ходом... — Хватит! — выпалила Рэйвен, протяги- вая руки, чтобы остановить поток ее фанта- И1н. В этот момент Азура все-таки сверзи- лась со спины Невермор и, хихикая, свали- лась прямо в подставленные руки Рэйвен. Хватит приставать к дракону, — ска- •ала Кедра, забирая девочку у Рэйвен. — 11у что, я тебе помогла? Если хочешь, я могу еще. о Нет-нет, достаточно. Спасибо тебе, — поблагодарила Рэйвен. — Не за что, — сказала Кедра. — Может, все же увидимся позднее в чайной? А если нет, так нет. Я знаю, ты сейчас делаешь все, что только можно, чтобы помочь Мэдди, и поэтому будешь очень занята. Кедра понесла Азуру к плетеным качелям. Девочка брыкалась и хныкала, повторяя: 345
— Киса! Киса! — Ну что, Киса, — сказала Рэйвен, об- ращаясь к Невермор. — По-моему, ничего из того, что наговорила Кедра... Договорить ей не дали крики и визг. Невермор увеличила себя до нормальных размеров. Нормальных для нее, разумеется. Став гигантским драконом, она, как спич- ку, переломила скамейку, на которой сиде- ла, и окинула сверху взглядом всю деревню сразу. - — Невермор! — крикнула Рэйвен. Невермор снова уменьшилась, став разме- ром с собаку. Вопли стихли. — Кедра предложила, чтобы ты перенесла то, что мне надо, — сказала Рэйвен. — Ког- да ты становишься большой, у тебя хватает сил для этого, но все равно остается пробле- ма, ведь эта штуковина не пролезет в мою комнату ни через дверь, ни через окно. Невермор снова увеличилась в размерах. Снова раздались испуганные крики. Момен-
сально ставшее огромным крыло задело Рэй- псп и сбило ее с ног. Невермор помогла ей подняться, подставив для опоры торчащий над ноздрей рог, а затем моментально умень- шилась. Крики прекратились. Невермор снова увеличилась. Толпа заве- рещала. Уменьшилась. Все замолчали. Про- несся общий вздох — по всей видимости, толпа готовилась к тому, чтобы вновь закри- чать от страха. — Ну хватит, — хихикнула Рэйвен. — 11наче ты их всех с ума сведешь. Она почесала Невермор за ухом: Побудь пока что маленькой, хорошо? Невермор вздохнула, обдав горячим дыха- нием шею Рэйвен. Затем, сообразив, что оз- начал весь этот цирк с превращениями, Рэй- пен заглянула Невермор в глаза и спросила: — Ты пыталась мне что-то объяснить, когда менялась в размерах? — Невермор внимательно смотрела на нее. Молча, разуме- ется. Эх, как хотелось сейчас Рэйвен, чтобы
-*^м**- драконы умели говорить! — Ты хотела ска- зать, что нам нужно уменьшить этот череп? То же самое предлагала и Кедра. Но у нас нет Уменьшающего зелья. И Увеличивающе- го тоже. Рэйвен знала заклинания, которые изме- няют размер предметов, но здесь, на детской площадке, ни в коем случае не рискнула бы его применить. У ее заклинаний водилась привычка давать побочные эффекты — не хватало еще, чтобы при этом дети пре- вратились в жаб. Или жабы в детей. Рэйвен продолжала думать дальше и, кажется, при- думала. — Невермор, ты дракон, а это череп дра- кона. Вы сделаны из одного и того же ве- щества. Ты хочешь сказать, что, если умень- шишься, держась за череп, он тоже умень- шится вместе с тобой? Что ты и станешь для него этим Уменьшающим зельем? Невермор радостно фыркнула и поднялась в воздух, огромная, как слон, только черный,
покрытый чешуей, с кожистыми крыльями к здоровенными когтями. И летающий. 1 {дверное, всем жителям деревни, которые »то видели, долго еще будут сниться кошма- ры. Естественно, снова раздались крики. Не- вермор опустилась на череп, уменьшилась, а вместе с ней уменьшился в размерах и череп. — Ты сделала это! — подпрыгнула от ра- дости Рэйвен. — Ты мой благословенный ужасный зверь! Невермор поднялась в воздух, слегка на- кренившись на один бок, держа в когтях съе- жившийся череп. Бешено замахав крыльями, она с грохотом опустилась на землю. — Ну как, сможешь отнести его в мою комнату? — спросила Рэйвен. Невермор наклонила голову вбок, вни- мательно посмотрела на Рэйвен и взлетела. Чувствуя невероятное облегчение, Рэйвен долго смотрела ей вслед.
— Э... простите, — раздался рядом с ней тоненький голосок. Рэйвен обернулась и увидела маленького мальчика в коротких красных штанишках и пушистой шапочке. — Зачем дракон украл нашу лазалку? Другие дети уже собрались возле большой я.мы, оставшейся в том месте, где еще совсем недавно стоял череп. — Ой! — Рэйвен смутилась. Она как- то не подумала о том, что нехорошо красть игрушки у детей. Ее мать сейчас была бы очень довольна своей дочерью. — Я верну его, — сказала Рэйвен. — Я взяла его совсем ненадолго. Он мне очень нужен. — А дракон тоже вернется? — спросил мальчик, глядя на Рэйвен огромными, как у кошки, глазами. — Киса! — Это Азура вырвалась из рук Кедры и, сморщив личико, принялась ры- дать. 350
— Как ты считаешь, Азура могла бы еще поиграть с Невермор? — спросила Кедра. — Для нее это было бы счастьем. — О, — просияла Рэйвен, — конечно! I I для Невермор это тоже было бы сча- стьем — поиграть с детьми, которые ее со- вершенно не боятся. Знаешь, как плохо, ког- да все думают, что ты злая, а ты на самом деле добрая и никому не хочешь сделать ни- чего... Рэйвен запнулась и замолчала. Чего до- брого, Кедра еще подумает, что она сейчас говорит о себе. — Боялись и кричали в основном взрос- лые, — улыбнулась Кедра. — А дети если и визжали, то только от радости. Они счаст- ливы по уши. Если не считать, конечно, того, что у них теперь нет горки для лазанья. — Киса! Киса! — настойчиво и страстно продолжала твердить Азура. — Ладно, постараюсь прислать им Не- вермор, — сказала Рэйвен. — А сейчас мне
нужно спешить. Отойдите-ка на всякий слу- чай подальше. Рэйвен подумала, что на первую загад- ку она потратила слишком много времени, слишком много. Солнце уже миновало зенит и постепенно начинало клониться к гори- зонту. Если идти до замка пешком, на это уйдет целая вечность. Еще она понимала, что, если проделать какой-нибудь эффектный трюк, тем самым можно будет хотя бы отчасти загладить пе- ред детьми свою вину за украденную у них лазалку. Так что стоит рискнуть и произне- сти небольшое заклинание. Рэйвен прошептала нужные слова, указа- ла пальцем на свои ноги и направила на них луч магической энергии. Прежде чем Рэйвен поняла, что заклина- ние сработало, она уже летела по воздух}'. Вообще-то заклинание сработало лишь отча- сти: Рэйвен хотела заставить свои ноги со- вершать гигантские прыжки, но вместо это- 352
го ее швырнуло вперед и вверх, как из ката- пульты. Возможно, Рэйвен закричала бы, но она даже вздохнуть толком не могла; такая силь- ная струя воздуха била ей в лицо. Внизу стре- мительно пронеслась деревня Бук Энд, про- мелькнул Мост Троллей, а впереди с каждой секундой приближался замок. К счастью, балконная дверь комнаты Рэйвен была от- крыта. К несчастью, эту дверь со всех сто- рон окружала толстая каменная стена. Рэйвен ужасно ругала себя за то, что ре- шила покрасоваться перед детьми. Довы- пендривалась! Теперь ее скорее всего рас- плющит о стену замка, как жука, попавшего в ветровое стекло несущегося вперед ги- бридного экипажа.
'<hi ГЛАВА 17 фейбол Смертельная saSaflaJj; Большой для маленького, Он растет на всех. Великому он мал — Ненужный и нестойкий, Как вылезшая нитка в парике, Свой краткий век он кончил на помойке. ОТЕЛОСЬ БЫ ЭППЛ ИМЕТЬ ЗР^СОЛПЕЧНЫЕ ОЧКИ такого же цвета, как Бобовый стебель — изумрудные, сверкающие, переливающиеся. Она могла сейчас как следует рассмо- треть и ствол Бобового стебля — толстый,
как сотня деревьев, и медленно изгибающи- еся, постоянно вытягивающиеся в стороны от стебля невероятно широкие листья, мед- ленно поворачивающиеся к солнцу. Разрас- таясь, ствол и листья все время издавали негромкий шорох — казалось, что Бобовый стебель тихо напевает себе под нос какую-то песенку. «Нитка в парике...» — повторила про себя Эппл. Это должен быть волос. Большой волос. Волос с головы великана. А великана, как известно, легче всего найти на вершине Бобового стебля. Эппл сглотнула. Однажды ей уже дове- лось побывать на вершине Бобового стебля вместе с Брайер, но все равно проделать это еще раз Эппл откровенно побаивалась. Не- смотря даже на то, что она позаимствовала из комнаты Брайер ее сбрую для восхожде- ния на стебель. Только подойдя достаточно близко к сте- блю — можно было даже дотянуться ру-
кой до нижних листьев, — Эппл заметила окружавшее стебель временное ограждение. Возле него, укрывшись в тени огромного ли- ста, на раскладных стульях сидели два окра и чинно жевали то, что доставали из лежа- щих у них на коленях больших бумажных мешков с надписью: ХРУСТЯЩИЕ ЖАРЕНЫЕ ЛИЧИНКИ. Открой для себя новый вкус! Теперь с добавлением мокриц! Эппл принялась отодвигать один из загра- дительных барьеров. — Низзя, — сказал один из окров. — Угу, низзя, — подтвердил второй. — Простите? — смущенно спросила Эппл. Окры принялись наперебой объяснять: — Закрыто.., 356 •( --------------------—-------------
— Там это... — Прыгают, короче... — Проход по списку... — Хватит! — сказал третий голос. Эппл обернулась на голос. На листе Бо- бового стебля стояла ярко-зеленая эльфийка. Зеленым у нее было абсолютно все: и воло- сы, и крылышки, и стильные байкерские са- поги. — Эй, привет! — начала Эппл. — Стоять! — Эльфийка повисла в воз- духе прямо перед лицом Эппл, глядя на нее своими — конечно же, зелеными — глаза- ми. — И не пытайся ко мне подкатить. А те- перь проваливай отсюда. — Давай, Эми, детка, — хмыкнул один из окров. — Поддай жару! — Ну ты! — крикнула эльфийка окру. — Заткни свою пасть! Окр опустил голову. Эппл перевела дыхание и пошла на вто- рой заход: 357
— Привет, Эми. Л меня зовут Эппл Уайт. Будь добра, скажи, почему закрыт вход на стебель? — Спортивные состязания. — Эми загля- нула в свой маленький зеркалофон и добави- ла: — Тебя в списке нет. Извини, правила есть правила. Эппл простонала. Она очень уважала правила. Они придуманы для того, чтобы во всем был порядок, чтобы все шло как на- до: безопасно, надежно и без всяких неожи- данностей. Но теперь эти правила не дают ей сделать то, что как раз поможет все при- вести в порядок. Эппл лихорадочно размышляла. Два года назад, изучая Королевскую экономику, она прочитала книгу под названием «Торговля пылью в эпоху джиннов», в которой рас- сказывалось о том, чем и как шла торговля между разными волшебными мирами. Пом- нится, Брайер тогда шутила: «Книга про
пыль? О, это, наверное, самая пыльная книга иа свете!» Гак вот, в той книге была глава о том, что правитель эльфов готов был выставить на продажу только идеи, мысли и ощущения, •по делало торговлю с эльфами крайне за- труднительной. Вместо телеги картошки, на- пример, они могли предложить «удовлетво- рение от полной телеги», а вместо алмазов пытались продать «красоту невесты». 11у что ж, попытка не пытка. Мне хотелось бы сегодня обменяться i гобой мыслями, Эми, — осторожно нача- ла Эппл. )льфийка удивленно приподняла малень- кие зеленые бровки и даже впервые улыб- нулась, показав свои — тоже, конечно, зеле- ные — зубки. Я не против, Эппл, — ответила она. Эппл сложила ладони. Кажется, она на правильном пути.
— Сегодня я думаю... — начала Эппл, глядя вверх, на закрывающие вершину Бобо- вого стебля облака. Как бы сказать, что ей нужно попасть наверх, в замок великанов, но сделать это в привычной для эльфов ма- нере? — ...о проходе, переходе и входе. Эми улыбнулась и перепорхнула назад, на край листа, на котором сидела до прихо- да Эппл. — Ах, — сказала Эми, — а я думаю се- годня об обязанностях, воротах и... — она метнула взгляд в сторону окров и добави- ла: — ...и еще чувствую разочарование. — Сторгуемся? — спросила Эппл. — А что ты можешь предложить? — во- просом на вопрос ответила Эми. — Я возьму твое разочарование в обмен на проход, — предложила Эппл. Эльфийка вздохнула и отвернулась. Упс. Эппл поняла, что где-то допустила ошибку. Наверное, нужно предложить в об- 360 ~
мен на проход к стеблю что-то такое, что сделает жизнь эльфийки легче и веселее. — Но, боюсь, это плохая идея, — поста- ралась исправить положение Эппл. Эльфийка молча кивнула. — Я чувствую себя свободной, Эми, — начала третий заход Эппл. — Вот прямо сейчас я могу сделать все, что захочу, на- пример, пойти и выпить чаю с кексами. (’ маленькими такими свеженькими кексами. Я хочу продать тебе свою свободу, Эми. Ты упомянула об обязанностях. Твоих обязан- ностях. Хочешь, я куплю их? Ты отдохнешь, а я с удовольствием займусь делом. Эльфийка заметно повеселела, подлетела к Эппл и прикоснулась к ее щеке своей ма- ленькой зеленой ладошкой: — Заметано. Только давай еще обменяем- ся благодарностями. Эппл рассмеялась от облегчения и ра- дости:
— Заметано, — в тон эльфийке ответи- ла она. Эми сорвалась с места и помчалась прочь — наверное, в деревню, покупать кек- сики. Интересно, как она сумеет сторговать- ся в кондитерской, когда предложит за пару кексов «чувство ответственности» или «ра- зочарование»? После того как Эми улетела, Эппл ко- ротко переговорила с окрами, дала им, как новая начальница, кучу указаний и прошла к основанию Бобового стебля. Вообще-то, как открыла для себя Эппл, окры оказались довольно отзывчивыми ре- бятами, если обращаться с ними по-доброму. Вдоль Стебля спускался канат — Эппл при- цепила к нему крючок своей сбруи и начала долгий подъем, от которого у нее вскоре за- ныли руки, потом задрожало в животе, а за- тем еще и начала кружиться голова.
— Я. Ненавижу. Огромные. Сорняки, — выдыхала Эппл, вытирая о свою юбку испач- канные липким бобовым соком ладони. Наконец она пробралась сквозь облачную завесу и услышала шум голосов. Масса лю- дей и прочих самых разных существ сидели на расположенных ступенями трибунах, за- । ораживая ей проход к Замку великанов. Са- мих великанов тоже не было видно. Ни од- ного. Над игровой площадкой трепыхался па ветру огромный плакат: НЕБЫВАЛЫЙ ЭКСТРИМ! Л Экстремальные игры, вторая версия. : ' Эппл оглянулась по сторонам, безуспеш- но пытаясь найти способ пробраться сквозь толпу зрителей, чтобы направиться дальше, к Замку великанов. На высоте метров трех над зрителями ви- села на швабре ведьма в черном спандексе 363
и черной остроконечной шляпе. Ведьма па- рила, выпрямившись во весь рост, опираясь ногами на рабочий конец швабры и придер- живая рукой ее черенок. Над одной из три- бун было установлено огромное зеркало, на него транслировалось ее изображение. Ведьма поднесла ко рту мегафон и крик- нула: — Следующее соревнование — фейбол!.. Фейбол!.. Фейбол!! Зрители радостно загудели, и на облачную игровую площадку вышли четыре команды, по два участника в каждой. Каждая коман- да — в своей яркой форме. 'Гут Эппл услышала знакомый голос: — Что значит — он по росту не про- ходит? Это была Брайер. На ней был ярко-розо- вый спортивный комбинезон и кроссовки на ребристой подошве. Темно-каштановые волосы связаны в пучок, на голове — неиз- менные солнечные очки. Сегодня из своей 364 ---------------------
огромной коллекции очков Брайер выбрала спортивные, «аэродинамик». — Таковы правила, — ответил ей пух- ленький бородатый мужчина, на плече у ко- торого сидел попугай. Эппл протиснулась ближе и буквально на- юлкнулась на Ната Щелкунчика. — Тпру! — сказала самой себе Эппл. — 11рости, Нат! Не заметила тебя. — Знакомое дело, — улыбнулся Нат, при- кидываясь, что ему не привыкать, когда его не замечают. Однако вид у него был озабо- ченный и огорченный. Как и Брайер, Нат был одет в розовый спортивный костюм. — Погоди... вы должны были выступать вместе с Брайер, а они не допустили тебя, потому что ты такой... — Ростом не вышел, — кивнул Нат, и Эппл заметила, как дрожат его тоненькие ручки.
— Это несправедливо, — сказала Эппл, подбочениваясь. — Ля больше всего в жиз- ни не люблю несправедливость. — Нет, ничего, все в порядке, — сказал Нат, щелкая своей массивной челюстью. — На самом деле я даже... даже рад этому. Эппл подошла к Брайер, готовая сказать судье с попугаем пару ласковых. Увидев Эппл, Брайер резко, на полуслове оборвала свой спор с судьей и воскликнула, указывая на Эппл: — Вот! Вот моя новая партнерша! — Погоди... Что? — сказала Эппл. Брайер схватила Эппл за руку и потянула ее за собой на площадку, тараторя на ходу: — Я и не думала, что ты хочешь начать заниматься экстремальным спортом, Эппл! Эппл волочилась следом за Брайер, стара- ясь не споткнуться и не упасть. — Я... хм... я и не собиралась, — отве- тила она. — На самом деле я шла искать во- лос с головы великана.
— В самом деле? Грандиозно! — Угу, — буркнула Эппл. — Встань здесь. — Брайер указала на ма- ленький кружок, вставленный в облачную площадку. — Фейбол очень крутая игра. Ты сможешь в ней себя показать. Да, слушай, я сегодня устраиваю у себя в комнате про- щальную вечеринку для Мэдди. Ты обяза- тельно должна прийти, это даже не обсуж- дается. Я знаю, нам всем хочется плакать потому, что Мэдди нас покидает, но, вместо того чтобы лить слезы, мы будем петь и тан- цевать как сумасшедшие в честь нашей су- масшедшей, самой лучшей во всей Школе девчонки. — Отпустить мячи! — крикнула ведьма- распорядитель. Эппл оглянулась вокруг. Она надеялась, что фейбол окажется чем-то вроде танцев с мячами под музыку, но никакой музыки гут и в помине не было, и все почему-то смотрели... вверх.
Эппл тоже задрала голову и увидела, как на них с Брайер опускается огромная сере- бристая капля. На секунду Эппл коснулось что-то скользкое, а затем плоп! — и она ока- залась внутри шара и видела теперь окружа- ющий мир сквозь полупрозрачную мерцаю- щую дымку. — Погоди, — сказала Эппл стоящей ря- дом с ней внутри шара Брайер. — Я же здесь затем, чтобы... —-Волос с головы великана, знаю, — не дала ей договорить Брайер. — Не вол- нуйся, я тебе помогу. — Но... — Старт! — крикнула ведьма. — Беги! — крикнула Брайер. — А-а-а-а! — вскрикнула Эппл. Вскрикнула, однако побежала. Когда Брайер и Эппл побежали, шар по- катился. Он окружал девушек, словно эла- стичный кокон, и приводился в движение их бегущими ногами.
Сквозь дымку Эппл увидела, что вслед »а ними тронулись с места и остальные шары. — Это... гонки? — тяжело дыша, спро- сила Эппл. — Да-а-а! — крикнула в ответ Брайер. Поверхность шара под ногами Эппл пру- жинила — казалось, что бежишь по трам- плину на вышке для ныряния. Ощущение было необычным, но приятным, и Эппл, рас- смеявшись, спросила: — А почему это так называется — фейбол? — Крылья, — коротко ответила Брайер, показав большим пальцем вбок. Только теперь Эппл увидела, что по бо- кам шара прикреплены небольшие тонкие крылышки. Они не вращались вместе с ша- ром, но взмахивали при каждом его обороте. Эппл подумала, что, если разогнать шар по- сильнее, он, пожалуй, сможет взлететь. — Быстрее! — крикнула Брайер.
Эппл постаралась прибавить скорости, но то и дело спотыкалась на непривычной по- верхности. Оставалось надеяться, что Брайер не слишком огорчится, если они проиграют. Неожиданно катившийся впереди шар- лидер исчез. Просто взял и моментально скрылся из виду. — Брайер! — с опаской окликнула под- ругу Эппл. — Быстрее! — со смехом крикнула Брайер. Исчез из виду и второй шар. — Брайер, зачем на шаре эти крылышки? Пропал и третий шар, а затем Эппл сама увидела, зачем шару крылышки. Они стреми- тельно катили к самому краю облаков. — Сейчас полетим! — восторженно крикнула Брайер. Их шар перевалил через край облаков и начал падать вниз. * Обе путешественницы завопили, правда, по-разному.
7^— 371 - Ва-а-а-а-ау! — вопила Брайер. О-о-о-о-ой! — вопила Эппл. Теперь Эппл снова увидела соперников. Их шары вращались, взмахивали крылышка- ми так, словно плыли по воде. Не будь Эппл * мертельно испугана, это зрелище ей навер- няка бы понравилось. Но послушай, мне нужно идти, — ска- ыла Эппл, перебирая ногами. — К... Зам- ку... великанов! — Знаю, — ответила Брайер. — Я же i казала тебе, что смогу помочь! Они потеряли из виду шар, который шел гретьим, затем тот, что был вторым, потом еще один шар — и вышли — или вылете- ли? — в лидеры. Эппл перестала подвывать от страха и ра- достно воскликнула: — Ура! Мы побеждаем! Брайер и Эппл вскинули кулаки с подня- тым вверх большим пальцем, а затем посмо-
трели вниз. К ним с пугающей быстротой приближалась земля. Оказалось, что на са- мом деле они не выигрывали, а просто пада- ли на землю быстрее всех остальных. Эппл посмотрела на Брайер широко раскрытыми от ужаса глазами. — Быстрее! — крикнули они в один голос. Эппл всматривалась в землю под ними. Падая с такой скоростью, они вполне мог- ли разбиться в лепешку, если приземлятся на мощеную улицу или каменистую землю. Нужно срочно искать что-то помягче — ка- кой-нибудь водоем или хотя бы стог сена. — Что это? — спросила Эппл, указывая рукой на какую-то огромную серую массу. — Помойка... великанов, — пыхтя от на- пряжения, ответила Брайер. Помойка. Помойка великанов. Потряса- юще. Но все мягче, чем камень. И может быть...
Значит, сюда великаны выкидывают < НОЙ мусор? Да, — выдохнула Брайер. — Может, мже и волосы после стрижки. Но приго- кнп.ся, запашок будет еще тот! Эппл только пожала плечами, — речь шла об их жизнях. Брайер всмотрелась в приближающуюся । руду мусора и крикнула: — Держись! Шар, в котором бежали Эппл и Брайер, врезался в гигантскую груду мусора и с гро- хотом лопнул — звук был такой, словно од- новременно разорвали десять тысяч листов пергаментной бумаги. Взорвавшись, шар распластал свои останки по поверхности по- мойки, словно накрыл ее пластиковой ска- тертью для пикника. Пару секунд Брайер и Эппл сидели молча, удивляясь, что не превратились в дорожную пыль.
Первой нарушила молчание Брайер: — Вот. Это. Жесть! Обязательно нужно будет повторить. Эппл продолжала ощупывать себя, про- веряя, на месте ли руки, ноги, голова и все остальное. — В другой раз, — сказала она и, поша- тываясь, встала на ноги. — Сейчас не могу, извини. Дела. Бежать нужно. Слово бежать напомнило ей о том, как она только что, словно белка в колесе, бежа- ла внутри шара, и Эппл содрогнулась. — А зачем тебе волос с головы велика- на? — спросила Брайер, поднимаясь. — Какой-нибудь секрет? Да не волнуйся, я не стану вникать в детали. — Брайер ото- рвала пару кусков от оболочки шара и пояс- нила: — Можно использовать их как доску, чтобы съехать с помойки. Жалко кроссовки губить. — Да, спасибо, Брайер. Увидимся в Школе. 374 —----------------------------------
Брайер села на свою импровизированную доску для серфинга и с громким «вау!» по- катила вниз с груды мусора. Эппл осталась наверху, осмотрелась по сторонам. Вот громадные апельсиновые корки. Банановая кожура, тоже громадная. Мятые тряпки, бумажки и даже (вот мер- зость’) острые обрезки ногтей. Белоснежке довелось сойтись лицом к ли- цу со Злой Королевой, оказаться брошенной в глухом лесу, откусить отравленное яблоко, ытем сто лет пролежать в стеклянном гробу, по вот уж чего не было, к счастью, в ее сказ- ке, так это гигантской помойки. Наконец Эппл заметила тонкую жесткую палочку размером со свою руку. Ее кончик выглядывал из-под увядшего капустного ли- па. Волос с головы великана. Снова залезать на Бобовый стебель и добираться до Замка великанов у Эппл уже не было времени. Кроме того, в загадке как раз упоминалась помойка, так что можно надеяться, для за-
клинания вполне сгодится именно этот «во- лосок». — Мужайся, — приказала себе Эппл. Она пробралась по мусору до капустного листа и вытащила из-под него волос. Он был черным и шершавым на ощупь, как кора ду- ба. Крепко ухватив волос, Эппл села на об- рывок оболочки шара и скользнула вниз. По- сле падения с небес падение с помойки по- казалось ей детской забавой.
ЭЙВЕН НЕСЛАСЬ ПО ВОЗДУХУ. «Сейчас умру, — думала она. — Врежусь в стену замка, и меня размажет, как । у ложку овсянки о щеку Эппл». ГЛАВА 18 НЕЧТО, ум противоположное тишиИЕ.1 Ищи повсюду след ноги Служанки костяной карги. Иди за ней, ищи везде: В норе, курятнике, гнезде — Отродье той, что дом не дом, Отродье той, что зверь не зверь, Отродье той, что, сделав крюк, Бежит на север и на юг, Бежит на запад, на восток Со всех своих когтистых ног.
Невзирая на леденящий сердце и смешан- ный с сумасшедшим возбуждением страх, Рэйвен заметила, что солнце уже приблизи- лось к горизонту. Через пару часов начнет смеркаться. Мэдди.., Рэйвен решила, что умирать ей сейчас ни- как нельзя. Она тряхнула головой, чтобы со- браться с мыслями, отвела, преодолевая со- противление воздуха, руки назад и прошеп- тала заклинание, которого никогда до этого не произносила. Из пальцев Рэйвен с ревом вырвались струи пламени. Скорость, с ко- торой она летела, от этого только возросла, однако теперь Рэйвен получила возможность с помощью рук менять направление полета. У нее появилась надежда попасть-таки в от- крытую балконную дверь. И это ей действительно удалось. Рэйвен ракетой влетела в комнату и рухнула пря- мо на кровать Эппл. Бившее у нее из паль- цев колдовское пламя погасло, успев, правда, 378 ------------------------------—
прожечь одну из подушек. Между прочим, это была любимая подушка Эппл, та самая, на которую Брайер перевела фотографию пятерых парней из группы One Reflection. Теперь их улыбающиеся лица скорчились и наполовину превратились в пепел. Рэйвен застонала. Вряд ли Эппл будет рада. Ребята пыли очень миловидными, да и сама их груп- па тоже ничего. Рэйвен поспешно смела пепел и расправи- ла атласное покрывало. Эппл терпеть не мо- жет, когда сс вещи в беспорядке. Даже про- жженные. Невермор гордо восседала на уменьшен- ном драконьем черепе, потряхивая крыльями и попискивая, как цыпленок. — Хорошая девочка, — сказала Рэй- вен. — А ты не могла бы вернуться в парк? 11рости, но я обещала детям, что ты поигра- ешь с ними. На закате возвращайся, хорошо? Л если увидишь людей с факелами и вилами, улетай немедленно. 2П9
Добрый совет — увидев людей с факела- ми и вилами, как можно скорее убираться прочь — еще никогда и никому не повредил. Рэйвен почесала Невермор шейку, отпу- стила ее играть с детьми, а затем вытащила из своего кармана сложенный вчетверо лист бумаги. «Ищи... отродье... зверь не зверь...» Она вновь и вновь перечитывала текст за- гадки, а солнце тем временем уже начинало опускаться за горизонт. «На север и на юг... — мелькало в голове Рэйвен. — На запад... совершенно нет вре- мени... Ищи в норе... гнезде... Мэдди... Только бы спасти Мэдди!» Посторонние мысли не давали ей думать о главном — о загадке. Нужно успокоиться и заново со- браться с мыслями. Рэйвен прекратила метаться по комнате, присела за столик и выдвинула ящик, в ко- тором был спрятан ее синтезатор. 380
Это был подарок отца ко Дню Наследия. Отец до сих пор не знал, что Рэйвен отказа- лась поставить свою подпись в Книге, зато он отлично знал, какой подарок будет для нее самым желанным. Рэйвен включила синтезатор, пробежалась пальцами по клавишам и начала наигрывать мелодию, которую придумывала на ходу. Эта мелодия словно нашептывала о том, что за- втрашний день принесет новые печали и ра- дости, заставит идти на риск и откроет новые возможности. В сотый раз Рэйвен подумала о том, что не обязана быть злой. Не обяза- на становиться такой же, как ее мать. По- следние пару дней Рэйвен испытывала страх перед тем белым пятном, в которое превра- тилась ее собственная судьба. Сейчас музы- ка напоминала ей, что свобода прекраснее предначертанной судьбы, хотя и опаснее, ко- нечно: кто же станет это отрицать? Теперь свою судьбу она будет создавать сама — в этом заключалась мощь и магия
того, что называют выбором. А свою кол- довскую мощь она направит на то, чтобы попробовать спасти Мэдди. Рэйвен начала напевать на свою мелодию слова загадки: — Костяная карга... Дом не дом... Бе- жит со всех... Она оборвала музыку и рассмеялась: — Есть! Рэйвен рассмеялась еще громче, затем прикрыла рот рукой, опасаясь, что на шум может опять прийти профессор Бурая Медведица. К счастью, на этот раз она не пришла. Рэйвен выбежала на балкон и окинула внимательным взглядом внутренний двор замка. Каждый день на закате избушка Бабы-яги высаживала колдунью возле входа в подвал. Что делала Баба-яга всю ночь в подвале, Рэйвен не знала и, честно говоря, не стре- милась узнать. Меньше знаешь — креп- 382 '•( ~------------------------------***“
че спишь. И сейчас ее интересовала вовсе не Баба-яга, а ее избушка. Ну конечно! Избушка на курьих нож- ках — не дом и не зверь. Одно из самых известных прозвищ Бабы-яги — «костя- ная нога». Очень близко к «костяной кар- ге-, согласны? Итак, нужно выследить, куда уйдет на ночь Избушка. А уйдет она в свою нору. Или гнездо. Или курятник. Там Рэйвен и найдет то, о чем говорится в загадке. ('верху послышалось хлопанье крыльев. I l.i фойе темнеющего неба показался силуэт 11евермор. Еще секунда, и она опустилась па балкон рядом с Рэйвен. Один рог Не- вермор был перевязан ленточкой, над глазом растеклось пятно от чего-то очень напоми- нающего ореховое масло. Рэйвен вытащила платок и вытерла это пятно. Ленточку оста- вила. — Ну как, понравилось тебе играть с детьми, девочка?
Невермор уклончиво повела головой в сто- рону. Рэйвен улыбнулась. Ну, по крайней мере Невермор не поранили излишне опасливые родители, это уже хорошо. И она сама... Рэй- вен осмотрела зубы, когти и шипы Невермор. Никаких следов крови. Значит, и сама Невер- мор никому не причинила вреда. — Я собираюсь на охоту за следующим сокровищем, — сказала Рэйвен, почесы- вая Невермор по спинке. — Хочешь пойти со мной? Невермор подскочила, закрутилась, как собака, которую позвали на прогулку. — Надо понимать, это означает «да», — рассмеялась Рэйвен. — Прежде всего нам с тобой нужно выследить Избушку Бабы- яги... Погоди! — Она повернулась к окну как раз вовремя, чтобы увидеть, как Избуш- ка ковыляет на своих гигантских куриных ногах от входа в подвал. Рэйвен едва не про- зевала ее! — Вон она! Нам нужно двигаться за ней!
Невермор взлетела в воздух и приняла - большое» обличье. Рэйвен поспешно наки- нула плащ-невидимку, взобралась на балкон- ные перила и прыгнула. Когда она призем- лилась на спину Невермор, та слегка просела в воздухе. Даже в «полноразмерном» виде Невермор еще не была взрослым драконом, так что нести на себе Рэйвен ей было нелег- ко, особенно если учесть, что за сегодняш- ний день она уже успела изрядно устать: сначала таскала череп, потом играла с деть- ми... Рэйвен благодарно потрепала Невер- мор по шее. Вечерний воздух становился все прохлад- нее, закатное солнце своими последними лучами золотило серые облака. Невермор спикировала вниз и обнаружила Избушку — та только что вышла из оврага и направля- лась сейчас через луг к Заколдованному лесу. Невермор начала боевой заход, готовясь обрушиться на Избушку с высоты, но Рэй- вен наклонилась вперед и сказала:
— Мы не можем схватить ее, моя слад- кая. Просто следуй за ней. И не шуми. Невермор понимающе кивнула и изда- ла оглушительный визгливый крик. Рэйвен вздрогнула. Это было нечто противополож- ное тишине, и они с Невермор так не дого- варивались. Избушка настороженно оглянулась по сторонам двумя своими передними окна- ми и поспешно скрылась в Заколдованном лесу. - — Вниз, — прошептала Рэйвен, и Невер- мор аккуратно опустила ее на землю. Рэйвен вбежала па окраину леса. Здесь уже стало совсем темно и ничего нельзя бы- ло рассмотреть. Рэйвен рискнула произнести небольшое заклинание, и у нее на кончике пальца засветился бледный красный огонек. С его помощью она отыскала следы громад- ных куриных лап и двинулась по ним. Выйдя к краю небольшой полянки, Рэйвен остановилась. На полянке стояла Избушка,
глядя в сторону Рэйвен своими глазами-ок- ।i.iми. Рэйвен затаила дыхание, но тут услы- шала за спиной громкое шлепанье когтистых драконьих лап. Избушка напряглась, а когда на полянку выскочила Невермор, захлопнула входную дверь и закрыла ставни. Невермор готова была броситься на Избушку, но Рэй- иен схватила дракона за хвост. — Подожди! — сказала Рэйвен, оттаски- иая Невермор. — Мы не должны хватать ее! Нам нужно выследить, куда она идет. Ти- хонько выследить! Невермор повернула голову, непонима- юще похлопала глазами. Рэйвен застонала. 11ет, так дело не пойдет. Хорошо, девочка, мне нужно, чтобы гы помогла мне с воздуха. Летай над лесом. Следи за Избушкой на курьих ножках. — 11свермор готова была немедленно взлететь, но Рэйвен задержала ее еще ненадолго и до- бавила, положив ладонь на морду своей дра- кошки: — Только все время оставайся в воз-
духе. Наверху. Не спускайся. Тогда я буду знать, куда мне идти. Договорились? Невермор кивнула и поднялась в воздух. Рэйвен стала следить за ее полетом. Крыла- тая тень перемещалась по небу вперед-назад, делала круги, парила, затем снова двигалась дальше. Наконец Невермор неподвижно за- стыла на месте, и Рэйвен побежала сквозь лесную тьму к этой точке. Она старалась бежать четко по прямой в указанном Невермор направлении, одна- ко ей то и дело приходилось петлять, оги- бая то кроличьи норы, то гнезда эльфов, свисающие с деревьев и серебрящиеся, как новые монетки в лучах лунного света. До- вольно скоро Рэйвен поняла, что заблуди- лась. Чериз справилась бы с этой задачей го- раздо лучше. Она, во-первых, могла бы мол- нией пронестись по лесу в любой темноте, а во-вторых, сумела бы, наверное, не только увидеть Избушку, ио в случае необходимо- 388
i tk и учуять ее. Но Злая Королева сказала, чтобы они все делали сами. Теперь вершины деревьев сплетались над головой Рэйвен так густо, что не давали ей увидеть Невермор. Рэйвен подошла к одно- му из деревьев и стала присматривать подхо- дящую ветку, за которую можно ухватиться. Вообще-то она практически не умела лазать по деревьям: ей всегда казалось, что непри- лично и гадко карабкаться по чему-то живо- му. Сейчас, не видя другого выхода, Рэйвен вздохнула и подняла руку, чтобы ухватиться ia нижнюю ветку. Она начала подтягиваться, но в этот мо- мент ветка громко затрещала. Это что, дерево так вскрикнуло? Рэйвен отпрянула от ствола. Раньше ей никогда не доводилось встречать кричащие деревья, но это же как-никак Заколдованный лес, а не что-нибудь! — Простите, простите, простите, — про- шептала Рэйвен, опасливо косясь под ноги:
вдруг вылезет из-под земли какой-нибудь ко- рень и съест ее? Никакой корень не вылез, а вот крик по- вторился, только это кричало не дерево — кричали где-то далеко. Услышав затем знако- мое мычание Невермор, Рэйвен поспешила на звук. Несколько раз споткнувшись, она сва- лилась наконец вниз, на довольно широкую, лишенную деревьев низинку. Там взад-вперед, словно играющий с мячом щенок, перед очень сердитой Избушкой металась Невермор. Избушка проскребла в земле своими гро- мадными когтями еще несколько широких борозд и издала тот самый скрежет, кото- рый Рэйвен приняла за крик дерева. Невер- мор метнулась вперед и укусила Избушку за один из свесов крыши. Избушка зароко- тала, топнула ногой и бросилась бежать. Не- вермор радостно взвизгнула и, треща куста- ми, пустилась следом. А Рэйвен осталась одна. Почти одна, если не считать яйца.
Яйцо! Посреди низинки находилось огромное гнездо, сделанное из веток, грязи и нескольких старых учебников. А в середине гнезда лежало яйцо. «Ищи отродье», — было сказано в загадке. Потом- ». гво Избушки Бабы-яги. Вот оно перед Рэй- вен, это «отродье», похожее на покрытую пестрыми крапинками каплю размером с нее > аму. Рэйвен подбежала к гнезду, попыталась приподнять яйцо, но безуспешно. Тогда она юлкнула его, и яйцо тяжело перекатилось. Она налегла, нажала на яйцо обеими руками, и оно медленно заскользило вперед. Из-за деревьев слева от Рэйвен раздался шакомый пронзительный крик. Рэйвен отбежала подальше от яйца, от гнезда и укрылась в густой лесной тени. Ед- ва она это сделала, появилась Избушка. Она осмотрелась вокруг, принюхиваясь передней дверью, которую то открывала, то закрыва- ла. Ставни на окнах оставались открытыми все время. Потоптавшись, Избушка уселась
на гнездо. Плащ-невидимка позволял Рэйвен раствориться, слиться с тенями, однако это не означало, что Избушка не обнаружит ее своим колдовским нюхом. Возвратилась Невермор, и Избушка по- гнала ее прочь. Но Рэйвен не успела вновь подобраться к гнезду: Избушка то ли уню- хала, то ли услышала, то ли почувствовала что-то нехорошее и вернулась, чтобы сесть на свое яйцо. Так повторялось вновь и вновь, пока Рэй- вен не увидела взошедшую высоко над лесом луну. Мэдди. Мэдди. Времени нет, совершенно нет времени... Она отыскала поблизости Невермор и шепнула ей: — Окажешь мне еще одну услугу? Спустя несколько минут Невермор опу- стилась на землю, причем не одна. На шее дракона, держась за выступающие из нее 392 ~
шипы, сидела Чериз Худ — красный капю- шон, отброшенные темные волосы с седой прядью растрепались на ветру, торчат вверх острые волчьи уши. Глаза широко раскрыты, губы перекошены и сжаты. Чериз, — прошептала Рэйвен, разво- ди руки в стороны, чтобы дать той заметить себя под плащом-невидимкой. Чериз окину- ла взглядом стоящую в колдовском одеянии подругу и удивленно моргнула. — Прикольно прокатиться верхом на дра- коне, верно? — сказала Рэйвен. — Честно говоря, мне больше нравится на своих двоих, — поморщилась Чериз. — Я могу действительно по полной за- грузить твои ноги, — сказала Рэйвен. — И заодно все остальное, что у тебя есть. Рэйвен объяснила Чериз ситуацию. — Значит, ты хочешь, чтобы я стащила яйцо у чудовищной Избушки Бабы-яги, но нс можешь сказать, зачем это тебе нужно? 393
Рэйвен кивнула. — Но ты клянешься, что это нужно для ка- кого-то действительно очень доброго и важ- ного дела? Рэйвен кивнула еще раз. — Ну что ж... хорошо, — сказала Чериз. — Хорошо? — переспросила Рэйвен. — Ты хочешь сказать, что просто поверила мне на слово? — Рэйвен, не нужно быть семи пядей во лбу, чтобы сложить два и два, — ответи- ла Чериз, упирая ладонь в бедро. — Что бы ты сейчас ни делала, ты стараешься помочь кому-то, потому что такой у тебя характер. А тот, кому ты хочешь помочь, — это, раз- умеется, Мэдди. Но сказать об этом ты не можешь, потому что есть такие заклина- ния, которые требуют хранить тайну и мол- чать, поэтому я тебя ни о чем и спрашивать не хочу. Но я тебе верю. Рэйвен кивнула. У нес вдруг защипало в глазах и перехватило горло. Чериз она так ничего и не ответила. 394 •
На этот раз, как только Невермор выгнала 11 збушку с низинки, Чериз накинула на го- лову свой капюшон и исчезла не хуже, чем под плащом-невидимкой, сразу же и полно- стью растворившись среди лесных теней. Стремительная и невидимая в темноте, уже и следующее мгновение Чериз оказалась воз- ле гнезда. Здесь она, присев на полусогнутых ногах, обеими руками подняла яйцо, выпрыг- нула из гнезда и побежала прочь. Веточки корявые, сколько же сил было у ггой девушки! Рэйвен тоже побежала вслед за Чериз и услышала у себя за спиной очередной скрипучий крик. Их нагоняла Избушка. Че- риз без труда сумела бы оторваться и заме- сти следы, но тяжеленное яйцо не давало ей ।того сделать. Но ведь если им не удастся убежать, Из- бушка просто растопчет их в лепешку сво- ими громадными когтистыми куриными ла- пами! 395
Стоп-стоп-стоп. Яйцо они с Чериз укра- ли? Украли. Это злой поступок? Безусловно. В таком случае черная магия, вероятно, мо- жет прийти на помощь, причем даже без по- бочных эффектов. — Погоди, — сказала Рэйвен, догнав Че- риз, чтобы положить на яйцо свои ладони. — Поднимись, повисни, лети, — прошеп- тала она. Руки Рэйвен засветились красным, как раскаленный металл, и... ничего не произо- шло. Треск ломающихся веток в лесу при- ближался, становился громче. — Стань легким, как пушинка, взлети, как воздушный шар. Вверх! — приказала яйцу Рэйвен. — Поторопись, — сказала Чериз. Рэйвен нетерпеливо ударила ладонями по яйцу и завопила во все горло: — Ну, давай! Ап!! Сверкнула пурпурная вспышка, и яйцо поднялось в воздух. Причем быстро, словно 396 ——---------------
выпущенное из пушки ядро. Оно уносилось и небо, а у Рэйвен сердце упало в пятки. И желудок, кажется, тоже. Если яйцо грох- нется с такой высоты — а оно когда-нибудь псе же грохнется, верно? — оно непременно разобьется, заклинание нс сработает, и Мэд- ди навсегда исчезнет из этого мира. Рэйвен и Чериз следили за тем, как яйцо поднимается все выше, выше, выше, а за- тем... оказывается в цепких лапах Невермор, которая улетает прочь вместе с добычей. — Есть! — крикнула Рэйвен, захло- пав в ладоши, и хлопала до тех пор, пока ей на лицо не упал свет из открытых окон очень рассерженной Избушки. Рэйвен резко замолчала и медленно-медленно повернулась к Избушке своей прикрытой плащом-не- видимкой спиной. Избушка топталась со- всем рядом, в каких-нибудь полутора метрах от Рэйвен. Чериз, натянув на голову капю- шон, уже успела полностью слиться с лесны- ми тенями. Рэйвен застыла на месте и про-
•SMtV- стояла так почти двадцать минут. Только по- сле этого Избушка повернулась, выключила в окошках свет и побрела назад к своему гнезду. На всякий случай Рэйвен выждала еще минуту-другую и только потом медлен- но побрела к выходу из леса. Выйдя же из леса, она припустила бегом к замку. Теперь они с Эппл стали на один предмет ближе к тому, чтобы произнести за-
ЯППЛ ПРОТИСНУЛАСЬ В ДВЕРЬ ИХ КОМНАТЫ, бросила на пол какую-то длинную черную палку, обогнула череп дракона и рухнула на свою кровать. Рэйвен, читавшая листок пергамента с за- гадкой, подняла голову. — Ты выглядишь слегка не такой... э... сияющей, как обычно, — сказала она. — Снова встретилась с Брайер, — глухо отозвалась Эппл, уткнувшись лицом в по- душку. — И свалилась вместе с ней с об-
лаков на помойку великанов. А потом был долгий путь от этой помойки сюда. Хорошо, что мне помогла стая птиц. Милые. Их бы- ло не меньше сотни. Мы спешили как только могли, и... погоди, а где моя подушка с One Reflection? — Э... значит, это волос с головы вели- канов? — Рэйвен быстро увела разговор в сторону. — Угу, — ответила Эппл. — .Да, верно, — сказала Рэйвен. — Боль- шой для маленького, выброшенный, парик... Браво. — А это драконий череп? — спросила Эппл, поворачивая голову на подушке. — Ага, — кивнула Рэйвен. — Корона ужаса былого. — Ты... убила его? — Эппл села на кро- вати. — Нет. — Рэйвен нервно захихикала. — Это древний череп. Дети играли им в парке, в деревне.
— Значит, ты украла его у детей? Ты дей- ствительно злая, — с притворным ужасом сказала Эппл. — Перестань, — улыбнулась Рэйвен. — В обмен я позволила им поиграть с Невермор. Не уверена, что она простила меня за это. — А это что? Яйцо? Какое большое! — Ага. «Отродье» Избушки на курьих ножках. А я вижу, ты уже заварила чай из блуждающих огоньков. — Боюсь, он уже остыл. Нужно будет его подогреть, когда он нам понадобится, — кивнула Эппл. — Ну все, хватит отдыхать. Над чем сейчас трудишься? — Да вот, — махнула Рэйвен куском пер- гамента и прочитала вслух: ЗЕЛЕНАЯ И ТВЕРДАЯ, КАК КАМЕНЬ, ОНА — ЗЛОЙ БИЧ ДЛЯ ЮНЫХ КОРОЛЕВ, ЧТО КОРОЛЕВАМИ ПОКА ЕЩЕ НЕ СТАЛИ. ОНА СЛЕДИТ ЗА ТЕМ, ЧТОБЫ ОНИ НЕ СПАЛИ, И, ПОГРУЗИТЬСЯ В ДРЁМУ НЕ СУМЕВ, ОВЕЦ ДО САМОГО УТРА СЧИТАЛИ.
— Понятия не имею, что это может быть — «зеленая и твердая, как камень», — сказала Рэйвен. — Свихнусь сейчас, на- верное. Эппл задумалась, а затем воскликнула, ши- роко улыбнувшись: — Я знаю! — Она пошарила рукой под своим матрасом. — Так-так-так, она должна быть где-то здесь. Ага, вот! — Она вытащила из-под матраса горошину и показала ее Рэй- вен. — Горошина. Специально для принцесс. — Ну конечно! — ахнула Рэйвен. — Я битый час пытаюсь понять, что это такое, а ты приходишь — раз-два, и готово! Горо- шина. Классно! — Остался еще один предмет, — сказала Эппл, вытаскивая свой кусок пергамента. ВЛАДЕЮТ ИМ НЕМНОГИЕ, ЛИШЬ У ОДНОЙ ЖИВЕТ, ГОТОВ СРАЗИТЬ ЛЮБОГО И ПЕСЕНКУ ПОЕТ. СТРУНА ЗВЕНИТ, ВОЗДУХ СВИСТИТ, СЕРДЦА РАЗБИВАЮТСЯ КОЛОКОЛА ЗАЛИВАЮТСЯ.
Что это может быть? — спросила ' )ппл. Лук Кьюпид, — моментально ответила Ршвен. Она залезла рукой под свой матрас и выудила из-под него розовый лук. Он у тебя? — удивилась Эппл. — 11о каким образом? Хм... я спросила у Кьюпид, можно ли мне пострелять из него немного, и она ска- ыла «возьми». — Волшебно! Теперь давай спасать Мэдди. Они улыбнулись друг другу, затем расте- рянно посмотрели на приготовленные для мклинания предметы. — Мне нужно снова переговорить с ма- терью, — сказала Рэйвен. Она вновь наложила на дверной замок их комнаты запирающее заклинание и сняла одеяло, которым было занавешено зеркало. Эппл подтащила свой стул ближе к зерка- лу и сказала:
— Я запущу луп, который дал нам Шал- ти-Балти. — Я могу все сделать одна, если хо- чешь, — сказала Рэйвен, усаживаясь рядом с ней. — Не пойдет, — ответила Эппл. — Мне тоже хочется принять участие в спасении Мэдди. Я остаюсь. Они установили соединение со Злой Ко- ролевой, которая, едва взглянув на Эппл, за- явила: — Ты не останешься. — Останусь, — возмущенно ответила Эппл и скрестила на груди руки. — Да, оста- нусь. Я здесь для того, чтобы помогать. — Чем ты можешь нам помочь, белая мышка? — спросила Королева. — Ты что, ведьма, колдунья, медиум или обладаешь еще какими-нибудь волшебными качества- ми? Нет? Тогда пошла прочь. Ты нас будешь только отвлекать от дела. — Но... — начала Эппл. 404 •( ^^38^
Тук-тук-тук. Рэйвен замерла, глядя на дверь. Эппл? Эппл, ты здесь? — послышался из-за двери голос Брайер. Рэйвен обернулась к матери, прижала па- лец к губам. Злая Королева закатила глаза. Ты не ответила на мои сообщения. 11 ой дем, вечеринка начинается. — Тут голос Брайер сделался тише, как если бы она гово- рила с кем-то, кто был рядом с ней. — Ябло- ки квадратные, я не знаю, где она. Рэйвен напряглась. Если Брайер разгова- ривает сейчас с Блонди, пиши пропало. Одно прикосновение пальца, и перед дочерью Зла- говласки дверь с готовностью распахнется. Но затем они услышали, как Брайер ска- зала: — Прости, Мэдди, я просто ума не при- ложу, что происходит. На них обеих совер- шенно не похоже, чтобы они забыли о вече- ринке по случаю твоего отъезда. ----------------— 405
— Я виделась с ними утром... и они не захотели со мной разговаривать... — Мэдди не договорила, чувствовалось, что ей мешали подступившие слезы. Потом Рэй- вен услышала, как Мэдди попрыгала прочь. На одной ножке. Только теперь Рэйвен выдохнула и встре- тилась взглядом с Эппл. Эппл потянулась и крепко сжала руку Рэйвен. Рэйвен кивну- ла, по-прежнему чувствуя себя совершенно опустошенной. — Нежности телячьи, — сказала Коро- лева. — Хватит. Давайте вернемся к тому, с чего начали, и первым делом вытурим отсюда эту яблочную тлю. Давай-ка, детка, топай в Сокровищницу. Заклинание нужно совершить там, и, чтобы все получилось, Сокровищница должна быть по возможно- сти в том же виде, что и до вашего втор- жения. — Вы хотите, чтобы я прибралась в Со- кровищнице? — переспросила Эппл.
Я хочу, чтобы ты привела ее в порядок. 11одозреваю, что у тебя есть к этому талант или по крайней мере склонность. Тебе же предстоит, если помнишь, приводить в по- рядок кавардак, который царит в доме этих мерзких гномов. Заклинание лучше всего ра- ботает в обстановке, наиболее приближенной к началу события, которое мы воспроизво- дим. Если окружение окажется совершенно другим, заклятие вообще может не сработать. - Я, конечно, плохо помню, где и что было в Сокровищнице, ио могу, конечно, по- пытаться... — Вот иди и пытайся, тарталетка! Оставь пас. У-би-рай-ся. Эппл гордо вздернула подбородок и с до- i тоинством направилась к двери. — Мама, я же просила тебя не грубить )ппл, — сказала Рэйвен. — Отдавать приказы подданным — во- все не грубость. Они сами ждут этого и по- другому не понимают. 4 “А- 407
1 — Но, позволь заметить, Эппл принцесса и вовсе не твоя подданная. — Прекрати. Ты видела, как она одета? В глазах рябит. Вот ты прекрасно выглядишь. Ей следует подражать тебе. Думаю, в ее на- ряд следует добавить немного черного. Зна- ешь, все эти белые, золотистые и ярко-крас- ные тона ужасно раздражают меня. Честно, стоит мне только посмотреть, как она одета, и сразу начинает казаться, будто я обгорела на солнце. — Мама... — Жду не дождусь, когда смогу увидеть, как пойдет раскручиваться твоя собственная история, — усмехнулась Королева. — Ты намного выше этой моченой груши. Это ты станешь главной в сказке, где она будет Бе- лоснежкой. — Я не... — Верно, верно, ты не собираешься ста- новиться следующей Злой Королевой. — Она нахмурилась и от этого стала красивее, 408 ------—------—----
чем когда улыбалась. — Ты тревожишь меня, Рэйвен. Скажи, а что ты собираешься делать? — Спасать Мэдди. — Это понятно, я не о том. А дальше-то что? Как ты собираешься жить дальше? Рэйвен сглотнула. Внутри себя она ощу- щала зияющую пустоту. Когда-то эту пусто- ту заполняла нежеланная, отвергнутая ею судьба. — Я... я не знаю, — расгерянно прошеп- тала Рэйвен. — Мой тебе совет: если у тебя есть шанс изменить мир, не медли. Оставь о себе долгую память. Не позволь никому усомниться в том, что Рэйвен Квин шагает по жизни своим путем, всегда добивается того, чего хочет, и ничто не способно ее остановить. Если честно, Рэйвен подумывала о том, чтобы на несколько лет залечь на дно, но сло- ва матери проникали в нее, жалили, словно иголочки магической энергии, которые на-
чинаешь чувствовать перед тем, как произ- нести заклинание. А в самом деле, как же ей жить дальше? — Давай лучше займемся заклинанием, — предложила Рэйвен. — Давай, — согласилась Королева. — Ну-ка, покажи, что вы там собрали. Посмо- трю, все ли правильно.
ГЛАВА 20 УЛЫБАЙСЯ ШИРОКО КНА В СОКРОВИЩНИЦЕ БОЛЬ- ШЕ НЕ БЫЛО, на его месте зиял огромный пролом в стене, сквозь который проникал свет зари. Запели птицы, они слов- но знали, что пройдет всего лишь несколько часов, и Мэдди волшебным образом навсегда исчезнет из Страны Долго и счастливо. Внутри Сокровищницы царил полный разгром. Несмотря на то, что Эппл всю ночь с помощью своих лесных помощников при- биралась здесь, Сокровищница все еще на- 411
поминала дворец Спящей Красавицы в до- ждливый день. Когда все восемь младших братьев Брайер вынуждены весь день сидеть дома, они устраивают такой же кавардак. Эппл смахнула выступившие на лбу ка- пельки пота: — Одной мне с этим не справиться. Но Злая Королева сказала, чтобы они все делали в одиночку. Никому не верили. И во всем полагались только на собственные силы. — Погоди... но она же злая, — сказала Эппл, обращаясь к белке, которая смахивала своим пушистым хвостом прилипшие к сте- не крошки. — Она, если честно, злая-пре- злая. Что, если она ошиблась — или даже нарочно солгала? — Сквик, — ответила белка. В сказке о Белоснежке ее мать каким-то образом уцелела, живя под одной крышей с Той, кто хуже всех на свете, и не только уцелела, но и добралась до своего «они жи-
ли долго и счастливо». Интересно, что бы посоветовала ей сейчас мама? Собственно говоря, Эппл знала, что бы она посоветовала, потому что свои советы Белоснежка любила вышивать крестиком на разбросанных по всему дому подушках. Когда жизнь превращается в темный лес и отравленное яблоко, помни, что у тебя есть друзья». На подушках были вышиты и другие советы, их Эппл тоже прекрасно помнила: «Белки никогда тебя не подведут, если только не впадут в зимнюю спячку», - Птицы всегда рядом», «Природа любит порядок и чистоту», «Любить — это знать, что ты нужна кролику», «Важно то, как ты обнимаешь другого», «Деревья и собаки счастливы — начни лаять». Были там и другие советы. Если честно, во всем замке невозможно было найти ди- ван или кресло, где не лежала бы подушка с очередным аккуратно вышитым крестиком советом. Но самым подходящим в данный
**»***' момент Эппл все же представлялся совет Помни, что у тебя есть друзья». Эппл побежала к комнате Блонди, по- стучала в дверь. Блонди открыла, позевывая и протирая глаза. На ней были пушистые домашние тапочки с медведями и голубая ночная рубашка. И бигуди в волосах. К ним в первую очередь и вскинула руки Блонди, увидев Эппл. — Они вьются у меня от природы, кля- нусь, — пробормотала Блонди. — А бигу- ди — так... для... придания формы... — Блонди, мне нужна твоя помощь, — сказала Эппл. — Я помню, ты у всех соби- рала номера зеркалофонов, когда готовила Зеркальное шоу, верно? Ты можешь отпра- вить сообщение всем студентам, которые в тот день были в Сокровищнице — за ис- ключением Мэдди, — с просьбой немедлен- но встретиться там со мной? Немедленно! Злая Королева могла лгать или ошибаться относительно обращения за помощью к дру-
зьям, но то, что, если Мэдди о чем-то узна- ет, заклинание не сработает, она подчеркнула особо. Этот запрет, пожалуй, лучше не нару- шать. Затем Эппл поспешила назад, в Сокро- вищницу. На двери Сокровищницы крест- накрест были прикреплены желтые поли- цейские ленты с надписью: «Проход запре- щен! Проход запрещен! Проход запрещен!». Но замок на двери был выломан ударом Бар- маглотового хвоста, поэтому зайти в Сокро- вищницу не составляло никакого труда. На- верное, и директору Гримму стало наплевать, заперта дверь в Сокровищницу или нет, если больше нет необходимости держать под зам- ком стеклянную фигурку единорога. Спустя несколько минут возле двери Со- кровищницы, побаиваясь заходить внутрь, собралась небольшая толпа. В конце концов, может быть, где-то там, в Сокровищнице, прячется сейчас Бармаглот! Кто этих Барма- глотов знает...
— Дорогие друзья, — сказала Эппл, — мы с Рэйвен пытаемся спасти Мэдди от из- гнания, но нам нужна ваша помощь. Мы сей- час работаем над заклинанием Неопровер- жимого доказательства. Оно покажет всем, что на самом деле произошло в тот вечер в Сокровищнице, и, если Мэдди не разбива- ла ту стеклянную тюрьму в виде единорога, ее освободят. — А что, если это она разбила единоро- га? — спросила Блонди. — Ну... А что, если не она? — вопросом на вопрос ответила Эппл. Толпа качнулась, но в Сокровищницу так никто и не вошел. Эппл откашлялась и про- должила: — Чтобы заклинание сработало, Со- кровищница должна по возможности быть в том же виде, что и до нашего прихода. Вот почему мне нужна ваша помощь. Прибрать- ся. Все расставить по местам. Прошу вас.
Сквозь открытую дверь все могли видеть пролом в стене, обломки камня на полу, опро- кинутые подставки, разбитые стеклянные витрины, разбросанные повсюду фамильные ценности, свалившийся с гигантского стенда огромный шлем. — Ну, удачи, и флаг вам в руки, — сказал Спэрроу, поворачиваясь и собираясь ухо- дить. — Но мы должны попытаться! — вос- кликнула Эппл. — Прошу вас, ради Мэдди, давайте хотя бы попытаемся! Спэрроу остановился. Толпа снова покач- нулась, но все еще не было похоже, чтобы Эппл удалось кого-нибудь уговорить. Эппл прикусила губу, лихорадочно решая, что же ей делать дальше. И вспомнила еще один ма- теринский совет: «Улыбайся, Эппл. Улыбайся широко и уве- ренно». Может быть, подлинный смысл этих слов гораздо глубже, чем казалось Эппл? Может
быть, ее друзьям-студентам нужно лишь по- верить в то, что они могут добиться успеха? Надежда и вера, как известно, могут даже горы сдвигать. «А для этого, — подумала Эппл, — я должна поверить первой». — Мы можем это сделать, — сказала она, улыбаясь еще шире. И чем больше она улы- балась, тем больше верила своим словам. — Посмотрите, какие талантливые люди здесь собрались! Да вместе мы что угодно сможем сделать! Теперь уверенность излучала не только улыбка Эппл, но буквально вся ее фигура, от пришпиленной вчера к волосам тиары до кончиков белых с золотым узором ба- леток. А затем Эппл вспомнила о Старом коро- ле Коле и рассмеялась. Кое-кто из студен- тов посмотрел на нее как на сумасшедшую, а Брайер улыбнулась и спросила: — Эй, что ты здесь видишь смешного? 418 •(
— Да все! — ответила Эппл. — Разве нс весело будет все восстановить, как бы- ло раньше? До того, как мы ввалились сюда п превратили Сокровищницу в какое-то Бар- м.нлотово логово? — Повеселиться — это я всегда гото- ва, — сказала Брайер. Брайер, ты просто прелесть, — отве- шла Эппл. Тряхнем стариной еще раз? — спроси- ла Брайер. Тряхнем, — кивнула Эппл. Надеюсь, ты не думаешь, что я согла- шаюсь потому, что больше всех здесь насви- нячила? Просто я всегда готова прийти тебе на помощь, сама знаешь. — Знаю, Брайер, — ответила Эппл. — Всегда готова. Они стукнулись кулаками, как тогда, вну- три шара. — Я думаю, Мелоди Пайпер нам тоже здорово может помочь, — сказала Эппл. —
Попросишь ее притащить сюда свою му- зыку? Брайер с ходу принялась за дело. Под ее руководством Джинджер отпра- вилась за бутербродами, а Мелоди Пайпер принесла диджейский пульт и включила му- зыку. Брайер принялась подпевать, к ней присоединился кто-то еще, и в разгром- ленной Сокровищнице сразу стало светлее и уютнее. Однако большая часть студентов продол- жала стоять за дверью Сокровищницы, все еще колеблясь, принимать им участие в на- чинающейся странной утренней вечеринке или нет. «Разговаривая, смотри людям в гла- за», — вспомнился Эппл материнский со- вет. Совершенно очевидно, что мама при этом имела в виду не одни только хорошие манеры. «Смотри внимательнее, смотри глубже». На первый взгляд Блонди была болтливой энергичной девушкой с роскошными локона-
ми. Но чем глубже всматривалась в нес сей- час Эппл, тем отчетливее видела, как хочется Блонди, чтобы ее заметили, спросили, при- гласили участвовать в чем-нибудь... а под мышкой у нее был зеркалопод, с которым опа никогда не расставалась. — Блонди, ты, случаем, не снимала то, •ио в тот вечер творилось в Сокровищни- це? — спросила Эппл. Снимала! — ответила Блонди, подни- мая над головой свой зеркалофон. — Ду- мала, может, сниму что-то такое, что потом можно будет выложить в Сеть. Но успела поснимать только в самом начале, а потом сама увлеклась всеми этими коронами. Самое начало? Отлично! — сказала ' )ппл. — Значит, у тебя есть бесценная за- пись, как выглядела Сокровищница перед тем, как все началось. Ты очень поможешь 5 нам установить, где что лежало и стояло, чтобы мы могли все вернуть на свое место. Блонди моментально повеселела: 421
— Да! Спасибо! Я помогу все расставить как надо. — Чериз и Дачес, нам нужны припа- сы, — сказала Эппл. — Ты отличная бегу- нья, Чериз, я готова поспорить, что ты смо- жешь очень быстро собрать в корзинку все, что нам требуется. А ты, Дачес, быстрее всех умеешь летать. Поработаете вместе, чтобы доставлять нашим строителям все, что они попросят? Дачес покосилась на Чериз краешком гла- за, даже головы не повернула. И сморщила свой носик, будто унюхала какую-то тухля- тину. — Можно было бы устроить гонки, — сказала Чериз. — Знаешь, просто ради ин- тереса. На губах Дачес появилась невольная улыбка: — Я смогу починить эту стену, если у ме- ня будет немного цемента, — подал голос Хантер.
423 Чериз тоже улыбнулась. Один миг — и Чериз красной молнией метнулась к выхо- ду. Дачес превратилась в лебедя и вылетела < к ноль бывшее окно за цементом для Хан- тсра. Г! все же ремонт стены выглядел делом почти безнадежным, даже для такого масте- p.i на все руки, как Хантер. А вот попытка он (.единить в пару Дачес и Чериз показалась >нпл очень ценной находкой. И Брайер с Мелоди. Вот уже две пары, п которых наследники работают рука об ру- ту с отступниками. Лиззи! — позвала Эппл. Голову с плеч! — автоматически откликнулась Лиззи, хотя на самом деле во- III с не собиралась отрубать кому-нибудь го- лову. Лиззи, я видела, как ты строишь из сво- • II колоды карт удивительные дома. И мосты гоже. Я была поражена.
Лиззи фыркнула и принялась смотреть через голову Эппл, словно устанавливая зрительную связь с кем-то, стоявшим у нее за спиной. — Я хочу сказать, что ты удивительно та- лантлива. Лиззи быстро заморгала и, опустив взгляд, смотрела теперь прямо в глаза Эппл. — Ты в самом деле так считаешь? — не- доверчиво переспросила Лиззи. Эппл кивнула и, продолжая смотреть гла- за в глаза и улыбаться, уверенно подтвер- дила: — В самом деле так считаю. И всегда так думала. Лиззи тоже улыбнулась и на минуту, сбро- сив маску надменной величественной ко- ролевы, стала просто той девушкой, какой всегда и была. Эппл начала догадываться, что у этой внешне холодной дочери мерзкой сумасшедшей Червовой Королевы на самом деле доброе и нежное сердце.
— Я хотела спросить, — сказала Эппл, — гы умеешь строить из карт что-нибудь, кро- ме домов и мостов? Лиззи слегка наклонилась вперед и шеп- нула: Я могу сделать все. — Именно так я и думала, — Эппл взя- ла Лиззи за руку и подвела к тому месту, где работал Хантер. — А как насчет стены? Лиззи вытащила из своей сумочки коло- ду карт и швырнула их вверх — карты об- разовали в воздухе фигуру в виде сердечка. — Хантер, ты удивительный мастер на все руки, — сказала Эппл. — Вы могли бы вме- сте с Лиззи починить окно и стену? — С огромным удовольствием. Хантеры всегда готовы прийти на помощь, — Хантер подбоченился, приняв позу короля-победите- ля, и невидимые трубы проиграли фанфары. Эппл вздрогнула. Сколько бы раз она ни ви- дела, как готовится идти кому-нибудь на по-
мощь Хантер, эти гремящие из ниоткуда трубы всегда заставали ее врасплох. — Я знала, что могу рассчитывать на те- бя! — сказала Эппл. — Эй, привет, Кедра! Скажи, ты не могла бы смести битые стекла со стендов? Думаю, что только ты сумеешь при этом не порезаться. — Быть деревяшкой иногда весьма кста- ти, — ответила Кедра. — Кьюпид, ты всегда умеешь подсказать что-нибудь дельное. Скажи, ты знаешь, как починить разбитое стекло? Кьюпид подлетела к Эппл, приземлилась между ней и Кедрой. Эппл заметила, что, хотя у Кьюпид не было с собой лука, кол- чан со стрелами висел у нее на боку. На- конечники стрел были сделаны в форме сердечек. А лук... с ним сейчас, наверное, упражняется Рэйвен под руководством сво- ей матери. — Мои стрелы восстанавливают разбитые сердца, если мне удается попасть. Правда,
i думается это нечасто, — сказала Кьюпид. — Малоизвестный факт: как правило, с десяти шагов я не могу попасть даже в сарай. Должно быть, это очень некстати, учи- тывая твою судьбу. Кьюпид пожала плечами и покраснела гак, что стало трудно определить, где кон- чается ее лицо и начинаются ярко-розовые полосы. — Да нет, ничего, — сказала она. — Я обнаружила, что добрый, мудрый совет и любовных делах люди ценят больше, чем попадание стрелой в сердце. Однако нако- нечники моих стрел способны восстанавли- вать не только сердца, но и другие разбитые вещи. Если кто-нибудь сможет подержать приложенные друг к другу осколки стек- ла... — Она повела глазами в сторону Декс- тера. — Декстер! — немедленно отреагирова- ла Эппл. — Нужен принц, который придет на выручку Кедре и Кьюпид.
— Не вопрос! — воскликнул Декстер. — Всегда рад помочь любой попавшей в за- труднительное положение даме. Да и не да- ме тоже. Сделаю все, что могу. Хм... а где Рэйвен, кстати говоря? Нет, я так, просто спросить... — Рэйвен скоро будет, — заверила его Эппл. — Привет, Китти! Нам нужно вер- нуть этот шлем на стенд с доспехами вели- канов. Скажи, если ты возьмешься за шлем, затем исчезнешь и вновь появишься на вер- шине вон того панциря, шлем переместится вместе с тобой? — Возможно, — ответила Китти Чешир и издала низкий мурлыкающий звук. — Но наводить порядок — это не мое дело, о Та, что милее всех на свете! — А для Мэдди ты это можешь сделать? Китти сморщила нос, как кошка, которой предложили искупаться, но все же кивнула. — Для Мэдди — да.
— Дэринг, ты поможешь Китти? — спро- сила Эппл. Честно говоря, мне кажется, я больше подхожу для более опасных и героических дел, — важным тоном ответил Дэринг, по- правляя на голове корону. Эппл попыталась поглубже заглянуть ему в глаза. Никакими объяснениями и угово- рами до Дэринга Чарминга не достучаться. 11ридется воздействовать на своего будуще- го мужа другими средствами. Эппл склонила головку вбок, похлопала своими огромными ресницами и нежно, с придыханием попро- сила: — Пожалуйста... — Что? О, разумеется, разумеется, моя будущая королева, для вас все, что прикаже- те, — немедленно поклонился Дэринг. Затем он внимательно оглядел шлем и сказал: — Мне нужна веревка, чтобы привязать этот шлем к панцирю.
— Хм... — Эппл оглянулась по сторо- нам. — Холли, ты можешь помочь? — Легко! — тряхнула своими стелющи- мися по полу волосами Холли. — Третье правило в нашем учебнике Принцессоло- гии гласит: принцесса всегда готова прийти на помощь. Правда, в четырнадцатом пра- виле говорится, что принцесса всегда долж- на сохранять достоинство. Как ты думаешь, если использовать мои волосы в качестве веревки, я могу считать, что сохранила свое достоинство? — Она с надеждой посмотре- ла на Эппл. — Не сомневайся, — ответила Эппл. — Я уверена, что помогать — это всегда дос- тойно. Холли облегченно вздохнула: — Отлично. Мне нужно несколько минут, чтобы сплести косичку, а потом я ее отрежу. — Ой! — воскликнула Эппл. — Отре- зать прядь твоих знаменитых волос?! Ты ду- маешь, это можно...
— Они у меня очень быстро отрастают, уверяю тебя, — сказала Холли. — Между прочим, для Мэдди мне ничего не жал- ко. Я столько лет мечтала попасть в Школу Долго и счастливо»! Мне хотелось, чтобы все здесь всегда оставалось таким же волшеб- ным, как в тот момент, когда я только сюда приехала. Но так не будет, не будет даже ни- чего похожего, если здесь не станет Мэдди. — Мы не должны отвлекаться, если хотим успеть вовремя, — сказала Эппл. — Эшлин, । bi можешь попросить кого-нибудь из своих маленьких друзей встать на стражу и пред- упредить нас, если покажется кто-нибудь из учителей? — Не вопрос! — откликнулась Эшлин. — Я знаю одно милое мышиное семейство, они живут тут рядом, в стене, и еще одного пре- лестного маленького сверчка... — И Эшлин сорвалась с места, выкрикивая на ходу: — Мышки, мышки, вы где?
*$**$*— — Эппл, — сказала Блонди. — Один из Семимильных сапогов застрял под ладьей Харона, мне его не достать. — Хм-м... нам нужно какое-то приспособ- ление или кто-то очень маленький... Э... Хоппер, ты не слазишь туда? — спросила Эппл. — Я, как ты знаешь, не могу изменяться по первому требованию, — недовольно от- ветил Хоппер, поправляя свой галстук-ба- бочку. Эппл внимательно присмотрелась к нему, постаралась увидеть Хоппера глубже и заме- тила, как он тайком бросил взгляд на Брайер. — Хей, Брайер! — сказала Эппл. — Мо- жешь оторваться на минуточку и помочь нам? Брайер оставила Мелоди и подбежала к ним. Именно подбежала, потому что ни- когда не ходила, если можно было бежать. — Что такое? — спросила она. — Скажи, правда, сегодня Хоппер выгля- дит просто классно? 432
— Я... э... привет, Брайер... хм... — за- пинаясь и смущаясь, пробормотал Хоппер. Брайер оглядела его с головы до ног и кивнула: — На мой взгляд, рискованно, конеч- но, надевать шорты с парчовым блейзером, но должна сказать, Хоппер, тебе даже это идет. Вообще-то ты здорово смотришься. Хоппер покраснел, затем позеленел, затем плюхнулся на пол — уже в своем лягуша- чьем виде. — Хоппер, миленький, ты мог бы протис- нуться под ладью Харона и выпихнуть отту- да сапог? — попросила Эппл. Атмосфера вечеринки, которую сумели создать Брайер и Мелоди, зацепила даже Спэрроу и его Весельчаков, хотя они все еще стояли прислонившись к стене, лопали пирожки и подпевали. Но, во всяком случае, никто из них не ушел. — Эй, Спэрроу! — весело улыбнулась ему Эппл. 433
— Не трать попусту* время на угово- ры, — отмахнулся Спэрроу. — Драить полы мы не будем. — И окна мыть тоже, — сказал один из Весельчаков. — Верно, и окна тоже, — подтвердил Спэрроу. — А воровать вы умеете? — спросила Эппл. — Директор Гримм хранит те цен- ности, которые вы с Мэдди стащили из Со- кровищницы, у себя в кабинете. Интересно, смогли бы вы принести их оттуда? Они нам будут нужны здесь. Или залезть в директор- ский кабинет вам не по зубам?.. — Что?! — возмутился Спэрроу. — Мне?! Не по зубам?! Думай что говоришь, Эппл Уайт. — Он заложил одну руку себе за спину и с улыбкой отвесил шутовской по- клон. — Смотри, как бы я в следующий раз не украл твое сердце. 434 У Г -------------------“------------
Он подмигнул Эппл и в мгновение ока ис- •IV». Эппл закатила глаза, но улыбку на своем лице при этом сохранила. Материнский совет действовал, да еще как! Спасибо, мама! Эппл казалось, что иссь мир вокруг залит добрым теплым све- том, и не беда, что многие вещи оставались »ломанными. В конце концов, и на солнце есть пятна, а свет проникает даже в щели и стене. До изгнания Мэдди оставались считаные часы, утро уже вовсю вступало в свои права, и Эппл крутилась как белка в колесе, обра- щаясь с просьбами, отвечая на вопросы, пря- тала подальше хрустальные башмачки, чтобы они не отвлекали задумавшую стать сапож- ником Эшлин, хлопала ресницами, чтобы подстегнуть медлительного вальяжного Дэ- ринга. А между тем в быстро затягивающу- юся брешь в стене все ярче светило солнце. Нужно было еще привести сюда директо- ра, Мэдди и преподавателей раньше, чем они
отправятся к колодцу желаний, чтобы нало- жить изгоняющее проклятие. Но покинуть Сокровищницу Эппл тоже не могла ни на минуту, иначе студенты, которых она сейчас держит под своим контролем, могут учинить новую бузу. По Сокровищнице с видом потерявших- ся в лесу детей бродили Хельга и Гус Крамб в своих расшитых зеленых костюмчиках, гольфах и альпийских башмаках. — Хельга, Гус, скажите, — обратилась к ним Эппл, внимательно всматриваясь в их лица, — вы уважаете директора Гримма? Считаете его безупречным? При упоминании имени директора Хельга и Гус широко раскрыли глаза, в которых чи- талось искреннее обожание. Эппл удовлетво- ренно кивнула. — Я полагаю, вы поддерживаете директо- ра Гримма в его желании навести в Школе порядок? А чтобы был порядок, мы должны
обезопасить судьбу каждого студента, вклю- чая Мэдлин Хэттер. Могу я поручить вам привести сюда директора, Мэдди и препо- давателей? — Што скажешь, майн либер кузен Гус? (. д елаем то, что просить нас этот фруктовый фрейлейн? — спросила Хельга. — Я-я, пошему нет, майн либер кузи- на Хельга? Если, конечно, она обещайт нам фоснаграштений. Они оба выжидающе посмотрели на Эппл. — Будьте благонадежны, камрады, я най- ду для вас конфет, если вы... Они убежали раньше, чем она закончила фразу. Эппл полагала, что Гусу и Хельге пона- добится минимум пятнадцать минут, чтобы привести директора, Мэдди и преподава- телей, но она недооценила их желание как можно скорее добраться до вожделенных конфет. Не прошло и трех минут, как при- бежала Эшлин:
— Эппл, мыши говорят, что дирек- тор, Мэдди и остальные уже поднимаются по лестнице. — Нет! Я была уверена, что у нас есть хотя бы минут десять! — воскликнула Эппл. — Мы еще не закончили и теперь уже не успеваем! — Я могу помочь, — подала голос вошед- шая в комнату Дарлинг Чарминг, младшая сестра Дэринга и сестра-близнец Декстера. Одета Дарлинг была ярче, чем обычно, — в красно-голубое платье с черной кружевной отделкой. Она застенчиво улыбнулась, при- крывая лицо веером. — Я тоже хочу помочь Мэдди, — поту- пив глаза, продолжила Дарлинг. — Она та- кая милая! Одним сковом, я могу сделать так, что у вас будет время все закончить. По- жалуйста, на несколько секунд все закройте глаза! * Все повернулись к Дарлинг спиной или прикрыли глаза ладонями, но Эппл оказалась 438 > п - ... — -уч*
41*4» • лишком любопытной. Она слегка развела пальцы и стала наблюдать в щелочку за тем, что будет делать Дарлинг. Та выпрямилась, отбросила за спину свои длинные, светлые, почти белые волосы, полуприкрыла веки и скромно улыбнулась. И внезапно все замедлилось. Эппл нашла взглядом плывущую в луче утреннего солнца пылинку — та повисла в воздухе и не дви- галась. Эппл хотела опустить руки, но они двигались у нее со скоростью всего несколь- ко сантиметров в минуту. А тем временем все те, кто не подгляды- вал, продолжали двигаться с обычной ско- ростью, которая попавшей в замедленный поток времени Эппл казалась просто фанта- стической. За то время, которое потребовалось Эппл, чтобы процедить свое «вол-шеб-но-о-о!», вся оставшаяся работа была закончена: стена починена, стекла восстановлены, шлем при- вязан к верхнему краю гигантского панциря, 439
«ЧЛ***- все ценности возвращены на стеллажи и под- ставки, все прибрано, и даже вымыт пол. Затем время для Эппл вновь ускорилось и помчалось вскачь. Эппл и Дарлинг едва успели опомниться от этого резкого перехо- да, а к двери уже сбежалась целая толпа мы- шей, и эти мыши пищали как сумасшедшие. — Они здесь! — сказала Эшлин. — Они уже здесь! Дверь распахнулась от сильного толчка, и Хельга с Гусом ввели в Сокровищниц}7 большую группу преподавателей, среди ко- торых были Баба-яга, Джепетто, мистер Бэд- вульф, Румпелыитильцхен, Матушка Гусыня, Белая Королева и госпожа Дева Марианна. Следом за ними брела Мэдди, на ее запя- стьях поблескивали наручники. За Мэдди шел тролль, тащивший ее багаж — несколь- ко шляпных коробок и чемодан, сделанный в виде огромного носа. Ну, а впереди всех вышагивал, разумеется, директор Гримм с пылающим, словно плащ Чериз, лицом.
чщ+- — Что, скажите на милость, здесь проис- Jt ’ ходит?! — крикнул он. Эппл побледнела. Сокровищница была приведена в полный порядок. Свидетели на месте. Все готово для того, чтобы произ- нести заклинание и спасти Мэдди. Все, кро- ме одного, и Эппл совершенно упустила это из виду. Рэйвен. Где же Рэйвен?
ГЛАВА 21 РОВЕ^ЖИЙОЕ во Мнтьсусснос lolbrt0 & ОНЧИКИ ПАЛЬЦЕВ У РЭЙВЕН ПОКРЫЛИСЬ ВОЛДЫРЯМИ, пле- чи болели, во рту было сухо — суше и шер- шавее бывают только шуточки Милтона Гримма. После бесконечной ночи, ушедшей на то, чтобы попрактиковаться в заклинании, Рэйвен хотелось только одного — лечь в по- стель, накрыться с головой одеялом и часиков шестнадцать поиграть в Спящую красавицу. Но... Мэдди. — Нет, неправильно! — сказала Рэйвен ее мать. — Я же сказала, держи лук прямо.
— А я как его держу?! — огрызнулась Рэйвен. — Попасть стрелой в глазницу бы- ло бы намного легче, будь этот проклятый драконий череп нормального размера. — Смотри на вещи трезво. Разве влезет полноразмерный драконий череп в Сокро- вищницу? Давай упражняйся на том, что есть. Рэйвен в тысячный раз натянула тети- ву лука Кьюпид. Зарядила лук заточенным с переднего конца гигантским волосом с на- саженной на его кончик горошиной и при- целилась в глазницу драконьего черепа. Руки дрожали. Гоблинская каша, до чего же она устала! Как еще никогда в жизни! Рэйвен отпустила тетиву. Промазала. Стрела удари- лась о лобную кость черепа и отскочила. — Если будешь делать так, как я тебе со- ветую, все пойдет намного лучше, — сухо заметила Королева. — Если все делать по-твоему? — пере- спросила Рэйвен, опуская лук. — Я помню,
как ты мне посоветовала толкнуть ту дере- венскую девочку, которая пыталась удержать равновесие на краю фонтана! Королева сдунула упавшую ей на лоб прядь волос: — Подумаешь! Совершенно безобид- ная шутка. Вспомни, до чего забавно было смотреть на девчонку, когда она выбралась из фонтана: вся мокрая насквозь, глаза от ис- пуга как плошки... — А тот раз, когда ты послала меня на пикник к Чармингам с зельем, которое я должна была подлить в их колодец? Ес- ли бы я его вылила, а они выпили той воды, то превратились бы в тараканов! — Тоже шутка. Развивай свое чувство юмора, Рэйвен. Кстати, то зелье действовало не навсегда, а лишь на время. И Чарминги снова стали бы прежними, нормальными че- рез год-два. Или три. Возможно. — Я никого не хочу превращать в тара- канов!
— Да, чувство юмора, очевидно, по на- следству не передается, — с сожалением по- жала плечами Королева. — Но давай не бу- дем вспоминать то, что было, и вернемся к делу. Лук был тяжеленный, как сарай. Как дом. Как гора. — У меня был трудный день, мама, — сказала Рэйвен, опуская руки. — И ночь гоже. Поиски загаданных предметов, недо- сып, но хуже всего то, что я была вынуждена игнорировать Мэдди в ее самый последний день в Школе. — Что? Тебя это огорчает? Ха! Между прочим, ты могла разговаривать с Мэдди. 11асчет того, чтобы все делать молча, я так... пошутила. Просто не хотела, чтобы вы от- влекались по мелочам. Кстати, жители Стра- ны Чудес, или вандерлендцы, как они себя называют, все сплошь сумасшедшие. А разве можно верить или доверять чокнутому? Ты должна найти себе друзей поприличнее. ———--------- -- kWp1 445
— Ты хочешь сказать... что я могла... разговаривать с Мэдди? И ты меня этого лишила?! — Рэйвен выронила лук, сжала ку- лаки, по которым забегали искорки магиче- ской энергии. — Ты... Ты злая! — А как же? Конечно, злая, — беззабот- но откликнулась Королева. — Спасибо, что заметила. Ох, горюшко мое, знала бы ты, как тебе идет, когда ты сердишься! Глазки горят, щечки румянятся. Блеск! Девочка моя, когда ты злишься, я горжусь тобой! Красавица! Рэйвен села на пол и опустила голову на колени. — Моя красота меня нисколечко не вол- нует, — сказала она. — Я... я... я просто не знаю... — Ты слишком долго была оторвана от меня. — Королева подышала на зеркало со своей стороны, затем протерла его ру- кавом своего бархатного платья. — Ты за- была, как чудесно быть злой. Немедленно прекрати растрачивать свою жизнь на то, 446 ---------------------------*'**’
чтобы жалеть бедняжку Мэдди или еще ка- кого-нибудь бедняжку. Просто живи так, как тебе самой хочется, думай о себе, больше ни о ком. Я растила тебя не для того, чтобы ты стала слабенькой и добренькой. Я хотела видеть тебя могущественной и счастливой. — А я счастлива, — Рэйвен медленно подняла голову, покачала ею и тихо добави- ла: — Здесь я чувствую себя намного счаст- ливее, чем с тобой. Но мать, похоже, не слышала ее и продол- жала гнуть свое: — Не позволяй чужим глупым сказкам вставать у тебя поперек дороги! Делай толь- ко то, что сделает тебя счастливой. И неваж- но, что именно ты будешь для этого делать. — А если то, что делает счастливой тебя, сделает несчастными других? — спросила Рэйвен, выпрямляя спину. — Ты слишком много думаешь, Рэйвен, а это вредно, — пожала плечами Короле- ва. — Посмотри вокруг, на природу. Разве
мы оплакиваем оленя, которого задрал волк? Или зайца, которого поймал орел? Есть жи- вотные-хищники и есть животные-жертвы. Так устроен мир. Мы с тобой рождены, что- бы быть хищниками. Мы рождены, чтобы править. — Да не хочу я править, — ответила Рэйвен. — Но... Но они сами хотят, чтобы я ими правила. Отступники. Они равняются на меня. — Само собой. — Королева наклонилась вперед так, что ее глаза в зеркале преврати- лись в огромные бездонные озера. — Веди их туда, куда тебе нужно, и у тебя за спи- ной всегда будет армия преданных тебе под- данных. — Я не знаю, как это сделать, мама, — сказала Рэйвен. — Я не такая, как ты. Я про- сто хочу... — Она неопределенно повела плечами. — Подойди ближе, дорогая, — попроси- ла Королева. 448 •(
Рэйвен поспешно придвинулась к зерка- лу. Мать улыбалась, и Рэйвен сейчас боль- ше всего захотелось снова стать маленькой девочкой, взобраться к матери на колени, уткнуться головой в ее плечо, дать ей погла- дить себя по волосам. Рэйвен уже подняла было руку, но в последний момент сумела остановиться, едва не прикоснувшись ладо- нью к поверхности зеркала. — Ты особенная, Рэйвен, — сказала Ко- ролева. — Ты значительнее большинства остальных. Ты моя дочь. И я люблю тебя. Рэйвен хотелось слушать слова матери, смаковать их, как ледяной лимонад в жару, пить, не задумываясь о том, что произойдет с ней от этого напитка: сделает он ее силь- ной или невидимой, а может, превратит в та- ракана. Неважно. — Мне всегда хотелось, чтобы ты горди- лась мной, — прошептала она. — Я действительно горжусь тобой, Рэй- вен. Ты только взгляни на себя! Восстала 449
Она присела за синтезатор, который при- слал ей отец, и принялась наигрывать одну из песенок Тейлор Квик. Такие неуклюжие, когда они сжимали лук Кьюпид, сейчас ее пальцы вновь стали гибкими и прекрасно знали, что им делать. Затем Рэйвен начала напевать слова заклинания, и они чудесным образом сами собой сложились в песню. Ее собственную песню. Рэйвен прибавила звук и запела в полный голос, чувствуя себя лег- ко и свободно, словно за чашкой чая рядом с Мэдди. Оглянись, И увидишь только то, что хотел, Сам хотел увидеть возле себя. Пропадешь, Попытавшись хоть однажды стать тем, Кем они хотели видеть тебя. Рэйвен пропела все три куплета, вдумы- ваясь в значение каждого слова — прямое и потаенное. Взяла последний аккорд — он 452
получился у нее неожиданным: минорным i шестой ступенью, отчего вся песня каза- лась незавершенной, повисшей в воздухе. Рэйвен это понравилось: такая незавер- шенная песня очень походила на ее соб- ст венную жизнь. Выключив синтезатор, Рэйвен вернулась к зеркалу и села перед ним на пол. — Это было... — Королева подняла глаза вверх, словно глядя на облака. — Это было классно. Чертовски хорошо. — Спасибо, — ответила Рэйвен и на- брала в грудь побольше воздуху, прежде чем продолжить: — Вот что я думаю, мама. Мы i тобой обе взбунтовались потому, что хо- тели сами выбрать путь, по которому идти, а не тот, что был предназначен нам судьбой. Но выбор и зло — не одно и го же. Теперь я освободилась от цепей своей сказки и мо- гу писать свою собственную историю. Про- сти, но при этом я не хочу выбирать зло. Не хочу выбирать ту дорогу, по которой ты
пошла. Я хочу найти в жизни свой собствен* ный путь. Злая Королева открыла рот, собираясь вроде бы возразить, однако снова закрыла его и кивнула: — Что ж, если изменишь свое мнение, ты всегда знаешь, где меня найти. Уж я-то от те- бя никуда не денусь. Прокуковали часы Эппл с кукушкой. — Что, уже пора? — воскликнула Рэйвен, вскакивая на ноги. — О нет, боюсь-боюсь- боюсь. — Иди, покажи им всем и возвращайся. Расскажешь мне, как все прошло. — Глаза Королевы сверкали так, словно она в самом деле была очень взволнованна. — Хорошо, — ответила Рэйвен. Она протянула руку, чтобы выключить зеркало, но остановилась. Снова подклю- чаться через Сеть к зеркальной тюрьме было делом утомительным и долгим, снова просить Эппл, чтобы это сделала она, Рэй-
вен не хотелось. Может, пока вообще не от- ключать соединение? Тем более, если вдруг в Сокровищнице что-то пойдет не так, тог- да в любой момент можно будет обратиться к матери за советом. Поэтому Рэйвен про- сто еще раз улыбнулась матери и пообещала: — Я скоро. Королева кивнула. На губах у нее играла торжествующая улыбка. Невермор дрыхла на кровати Эппл, за- рывшись мордой в ее атласные подушки. — Невермор, дорогая, ты могла бы снова взять драконий череп и пойти со мной? — Рэйвен сгребла лук, волос, горошину и мах- нула отражению матери в зеркале: — Пожелай мне удачи! — Удача тебе ни к чему, — ответила мать. — Ты сильная, умная и бесстрашная, этого достаточно. И кроме того, ты же ко- ролева, черт побери! Рэйвен сбежала по лестницам, уменьшив- шаяся в размерах Невермор летела следом,
держа в когтях драконий череп. Влетев в Со- кровищницу, она увидела, что все уже собра- лись и внимательно смотрят на Эппл. — Рэйвен! — воскликнула Эппл. — Наконец-то! Мы готовы, директор. — Хорошо, — сказала Рэйвен. — А мы действительно все готовы? Где... — Привет, Рэйвен, — сказала Мэдди. По- махать рукой она не могла: она стояла между Бабой-ягой и Джепетго, и ее запястья были скованы наручниками. — Я попытаюсь помочь Мэдди, — объя- вила Рэйвен. — Прошу всех смотреть на ме- ня. На самом деле Рэйвен была не очень уверена в себе, но Эппл улыбалась ей так, словно предстоящее дело не казалось чем-то особенным. Не сложнее, чем булочку с варе- ньем съесть. — Рэйвен, не забывай, что мы не должны разговаривать с Мэдди, — шепотом пред- упредила Эппл.
— Все в порядке, — так же шепотом от- ветила Рэйвен. — Она солгала. — Хочешь сказать, что я напрасно по- следние несколько минут изо всех сил думаю про зайцев?! — простонала Эппл. — Зайцев? Каких еше зайцев? — Не бери в голову. Э... ты готова? — спросила Эппл, сохраняя на лице уверенную широкую улыбку. — Да, — хрипло ответила Рэйвен. — Я не давал вам разрешения... — начал Милтон Гримм. — Простите, директор Гримм, — переби- ла его Эппл. — Вы сами говорили, что оправ- дать Мэдди может только Неопровержимое доказательство, и мы готовы его представить. — Рэйвен Квин не способна произвести заклятие тридцать восьмого уровня, — по- тряс головой директор. — У вас есть одна минута, ваше величество, после чего я буду вынужден попросить вас больше не вмеши- ваться в серьезные школьные дела. 457
— Благодарю вас, директор, — сказала Эппл. Она взяла Рэйвен за руки и заглянула ей в глаза. Такого ощущения, как от взгляда Эппл, Рэйвен не испытывала еще ни разу в жизни. Взгляд Эппл согревал, ее улыбка внушала уверенность. — Ты сможешь сде- лать это, Рэйвен Квин. И впервые Рэйвен в самом деле поверила в то, что сможет это сделать. — О’кей, — сказала она. В груди у нее бешено стучало сердце, в котором зароди- лась надежда. Рэйвен обвела взглядом прибранную, вос- становленную в своем первоначальном виде Сокровищницу, затем попросила всех отой- ти назад к двери. Невермор положила на пол посреди Сокровищницы драконий череп. — Все, кто был той ночью в Сокровищ- нице, смотрите, пожалуйста, на череп, — приказала Рэйвен. Она стала называть имена студентов, день и время события, затем произнесла слова 458 W -------------—----
заклятия. Ей хотелось верить в то, что она ничего не напутала. Ее мать передала ей эти слова также через загадки. — Я вызываю доказательство истинной правды, — нараспев провозгласила Рэй- вен. — Я призываю духов памяти. Отмотать назад, проиграть заново, все показать, как было. Пусть через глаз чудовища прошлое вернется к нам! Рэйвен приколола горошину на кон- чик стрелы, натянула тетиву лука и, прице- лившись, отпустила тетиву. Выстрел удал- ся на славу — стрела попала точнехонько в глазницу черепа. Из другой, пустой глазницы, поплыл розо- ватый дымок. Он наполнил комнату, окутал Рэйвен, но при этом она не почувствовала никакого запаха. Дым свернулся в шар, затем выбросил из себя бесформенные отростки. Они удлинялись, дробились, тянулись к гла- зам Рэйвен, Эппл, Мэдди, всех остальных, кто был в Сокровищнице. Затем дым рас-
палея на тысячи облачков, стремительно ме- нявших свой цвет и форму. Потом в Сокро- вищницу неожиданно вбежал Спэрроу Гуд. Рэйвен едва не приказала ему оставаться на месте, но в этот момент реальный, сто- явший по-прежнему возле двери Спэрроу сказал: — Симпатичный парень! Рэйвен поняла, что видит вызванный ду- хами памяти призрак. Он был похож на ре- ального- Спэрроу, только краски на нем каза- лись слегка смазанными, а тело — полупро- зрачным. Призрак что-то говорил, но слов не бы- ло слышно. За ним в Сокровищницу хлыну- ли призраки Весельчаков, а призрак самого Спэрроу принялся хватать драгоценности и рассовывать их по своим карманам. Казалось, что ты смотришь немое объем- ное кино. В Сокровищницу один за другим входили призраки остальных студентов, без- звучно кричали что-то, хватали все подряд.
Неожиданно перед Эшлин из воздуха вы- нырнула Китти. Эшлин испуганно отпрянула и наткнулась на Хантера. Хантер покачнулся и ударился рукой, в которой держал меч, о стеклянную витрину. По стеклу пошли трещины. Спэрроу выстрелил из лука по ви- севшим на стенде доспехам короля Артура. Летевший верхом на метле Декстер увернул- ся от стрелы и ударился о гигантский шлем. Пущенная Спэрроу стрела ударилась о па- дающий шлем, изменила, естественно, тра- екторию и попала в треснувшее еще раньше стекло витрины. Стекло лопнуло. В тот же самый момент Блонди запуталась в надетой на нее королевской мантии, спот- кнулась и толкнула Лиззи, Лиззи полетела на Дачес, которая, дергая за веревочки, вела Шалти-Балти. Дачес увернулась, и Лиззи уда- рилась о разбитую витрину. Маленькая фигур- ка единорога свалилась со своей подставки. Весельчаки добрались до инструментов, и один из них так громко заиграл на трубе,
что от этого звука лопнувшее стекло витри- ны рассыпалось. В это время рядом с витри- ной скакали наперегонки Брайер и Кедра. Хельга швырнула в Гуса кружкой. Кружка едва не попала в Кедру, но Декстер сумел поймать ее прямо в воздухе. При этом он задел локтем витрину, и фигурка единорога вывалилась на пол. Дэринг героически бро- сился помочь своей сестре Дарлинг про- браться через осколки битого стекла и задел носком своего ботинка фигурку единорога, которая скользнула по полу. После этого к фигурке единорога прило- жился ботинок или туфля практически каж- дого, кто был тогда в Сокровищнице. Перед тем как в Сокровищницу вошла Мэдди, сте- клянный единорог уже лежал под гигантским шлемом. К единорогу Мэдди так и не притрону- лась. Она подобрала с пола несколько пред- метов, рассовала их по своим карманам и взобралась на шлем. Радостно вскинула 462 --------------—
руки. На этом изображение застыло, а затем исчезло. Кино кончилось. Несколько секунд в Сокровищнице цари- ла полная тишина. — Баба-яга? — начал директор. — Заклятие было настоящим, — ответи- ла Баба-яга, нюхая воздух. Она посмотре- ла на Рэйвен своими оловянными глазами и удивленно приподняла седую бровь: — Это подлинное Неопровержимое доказа- тельство. Подделать такое невозможно. Директор тоже уставился на Рэйвен. Глаза у него горели, словно он был то ли крайне зол, то ли ужасно испуган. — Мне кажется, — низким голосом про- рычал мистер Бэдвульф, — что, если мы хо- тим отчислить того, кто виноват в том, что фигурка единорога разбилась, мы должны выгнать из Школы практически весь курс, кроме Мэдлин Хэттер. — И тогда погибнут судьбы всех студен- тов и их сказки, — заметила Эппл. 463
а затем начинаются поиски этих Директор нахмурился, дернув усами, и сказал: — Но... мы видели, как она воровала ценности из Сокровищницы. И этого одно- го достаточно, чтобы... — Прошу прощения, директор Гримм, — возразила Эппл, — но, может быть, вы спро- сите у нее, почему она взяла те вещи? Директор возмущенно надул щеки, но кив- нул и обернулся к Мэдди. — Почему? — спросил он. — Я думала, что это Перепряталки, вот почему! — ответила Мэдди. — Это празд- ник такой, когда все крадут что-то, пере- прятывают, вещей. Мы у себя в Стране Чудес каждую весну такой праздник устраиваем. — Подтверждаю, что Мэдлин Хэттер ска- зала правду! — кивнула Лиззи Хартс. — Да, мы часто так играем, — подтвер- дила еще одна вандерлендка, Китти Чешир,
и продемонстрировала свою знаменитую улыбку. — Но в таком случае... — растерянно сказал директор Гримм. — Короче! — оборвала его Баба-яга. Она указала своим скрюченным пальцем на Мэдди, и наручники у той на запястьях сами собой расстегнулись и со звоном упа- ли на пол. — У меня есть дела поважнее, чем выгонять из Школы девчонку, кото- рая ни в чем не виновата, и отправлять ее на какой-то замусоренный пиратами остров. Моя кафедра такими делами не занимается. Прошу простить, мне нужно идти успокоить свою Избушку. С этими словами Баба-яга покинула Со- кровищницу. Избушка... Рэйвен начала думать о чем-то очень важ- ном, но ее сбил с мысли директор Гримм. — А теперь поведайте мне, Рэйвен Квин, — срывающимся от злости голосом
начал он, — каким образом вам удалось про- извести заклятие тридцать восьмого уровня? — Меня научила моя мама, — честно призналась Рэйвен. — Она всегда хотела, чтобы я стала такой же, как она, вы сами это знаете. Директор прищурил глаза, но, очевидно, решил, что этому заклятию Злая Королева успела обучить Рэйвен еще до того, как ока- залась запертой в зеркальной темнице. — Хм-м-м, — недовольно пробурчал он и отошел. Л Рэйвен почувствовала, что кто-то горя- чо обнимает ее. — Я знала, я знала! — воскликнула Мэд- ди. — Просто знала, что ты всегда останешь- ся моей лучшей подругой! До самого конца! — За эту неделю мне несколько раз ка- залось, что конец уже наступил, — призна- лась Рэйвен. — Прости, что я тебе ничего не сказала. Я думала, что иначе заклятие не получится. Знаю, что, когда я отказалась
говорить с тобой, ты чувствовала себя слов- но куча обрезков ногтей великана — так го- ворят у вас в Стране Чудес? При упоминании о гигантских ногтях )ппл по хорошо известной нам причине со- дрогнулась. — Думаю, что пора выбросить из головы нее эти глупые-мупые-лупые мысли, — ска- зала Мэдди, вновь обнимая Рэйвен. — Спа- сибо! Все принялись поздравлять Мэдди, при- чем громче всех старался Спэрроу, у кото- рого, как мы помним, рыльце было изрядно в пушку. Рэйвен почувствовала, что ее снова обни- мают. На этот раз это была Эппл. — Я стала уверенной в себе! — вос- кликнула она. — За последнюю пару дней я столько раз сокрушалась, что не знаю, как быть лидером. Л теперь знаю. Я улыбалась, я смотрела всем в глаза, у меня в голове по- являлась масса идей, и я сумела всех возгла-
вить! А ты... ты была просто великолепна! А твое заклятие — это было что-то! Вау! Мы с тобой сделали это! Сделали! Мэдди спасена! — Сокровищница выглядит просто блеск, — ответила Рэйвен. — Ты тоже классно справилась со своей работой. — Мы обе очень серьезно, волшебно, идеально сработали, — сказала Эппл и до- бавила, слегка понизив голос: — А знаешь, были моменты, когда я думала, что она про- сто пытается нас дурачить. Я даже при- думала план «Б» на случай, если заклина- ние не получится и начнется жуткий хаос. Но оно сработало! — Что за план «Б»? — Ммм? — переспросила Эппл. — Ах, план «Б». Я решила перепрограммировать путь, по которому Мэдди должны были от- править через колодец желаний. Знаешь, сидя рядом с Шалти-Балти, я многому научилась! Так вот, если бы заклинание не сработало, я *•/’* 468 ф ' --------- , м
переправила бы Мэдди не в Затридевятьзе- мелье, а в мой родной замок. Я волновалась, потому что впервые собиралась настолько всерьез заняться хакерством. Но, к счастью, все обошлось. Теперь можно даже не пы- таться! — Заметь, заклинание сработало, хотя мы очень многих просили о помощи, — сказала Рэйвен. — Да, несмотря на то, что мы много раз нарушили условия, которые поставила твоя мама. Интересно, кто кого перехитрил? Рэйвен рассмеялась. — Да у нас вообще ничего не получи- лось бы без помощи наших друзей! — ска- зала Эппл. — Безумный Шляпник, Эшлин, Гала, пикси... — ...Кедра и Невермор... — ...Брайер... — ...и Чериз, — сказала Рэйвен. — И еще Кьюпид. — Да, и Шалти-Балти, и Декстер...
— И она... — А потом буквально все помогали мне привести в порядок Сокровищницу, — на- помнила Эппл. — Я знаю, что она злая, но мне показа- лось, что на самом деле ей хотелось, что- бы у меня все получилось, — прошептала Рэйвен. — Она и сейчас ждет, что я приду и расскажу ей о своей победе. — Но ты, я надеюсь, выключила зерка- ло? — нахмурилась Эппл. — Или хотя бы перевела его в режим ожидания? — А надо было? То есть я хочу сказать, она же не может сбежать. Стой! У меня уже мелькала одна мысль! Избушка Бабы-яги! Мы же не использовали для заклинания яй- цо! И чай тоже! Я только сейчас сообразила! Интересненько... Рэйвен замолчала. Эппл схватила ее за руку. У самой Эппл рука была холодной как лед.
— Чай и яйцо, — прошептала Эппл. — Они все еще в нашей комнате? Вместе с зер- калом? Рэйвен вдруг страшно захотелось иметь к руке оружие. Любое. Она не глядя схва- тила с подставки что-то длинное и блестя- щее, похожее на палку. Эппл, так и не отпу- стившая руку Рэйвен, потащила ее за собой. И они бросились бежать. Бесцеремонно проскочив сквозь толпу студентов и преподавателей, они помчались ио замку, громко стуча каблуками по камен- ному полу. — Блуждающие огоньки! — на бегу вы- крикивала Эппл. — Как я не догадалась? Они могут перемещаться между мирами, понимаешь? Выпив такой чай, можно при- обрести способность легко проникать через любые преграды! — Например, сквозь барьеры, отделя- ющие наш мир от зеркальной тюрьмы, — пыхтела в ответ Рэйвен. — И вылупившаяся
из яйца Избенка! Внутри Избушка Бабы-яги гораздо больше, чем снаружи, значит, и вну- три Избенки хватит места, чтобы втиснуть- ся женщине. Между прочим, это волшебная Избенка, она должна родиться с куриными ногами — сама понимаешь, наследственные признаки. ДНК, если хочешь. У Избенки не будет фундамента, следовательно, никакая зеркальная тюрьма ее не удержит. Помнится, Баба-яга говорила, что стала использовать свою Избушку как офис именно для того, чтобы ее не могла похитить какая-нибудь злая колдунья вроде моей матери! — Итак, если Избенка вылупится и вы- пьет чаю из блуждающих огоньков... — ...то она сможет пройти сквозь зер- кало и окажется внутри зеркальной тюрь- мы, — сказала Рэйвен и ускорила шаг. — А как только она окажется внутри... — ...твоя мама заберется в Избенку, и та вывезет ее на свободу! — И тогда она вернется в наш мир.
— А нас с тобой не просто выгонят из Школы, но самих посадят в зеркальную тюрьму! — взвизгнула Эппл. — Забудь о Школе, — сказала Рэйвен. — Лучше подумай, что начнется в Стране Дол- го и счастливо, когда в нее возвратится моя маменька! Эппл понеслась вперед как сумасшедшая. Не снижая скорости, они вломились в дверь своей комнаты. Все еще сидящая внутри зеркала Злая Ко- ролева нараспев читала заклинания. Ее слов было не разобрать, но после каждого из них Королева морщилась, как от комариного уку- са, — заклинание, которое должно было та- ким образом реагировать на колдовские за- говоры, продолжало действовать. Увидев Рэй- вен и Эппл, Королева заговорила быстрее. Длинная, тонкая, похожая на туман ни- точка тянулась через комнату от зеркала к чашке чая из блуждающих огоньков. Горя- чий чай согревал яйцо, обвивал его крапча-
тую скорлупу струйками пара. На поверхно- сти яйца в нескольких местах уже появились трещины. — Хватаем яйцо! — крикнула Рэйвен. Они вместе с Эппл рванулись вперед. Рэй- вен прыгнула, но не успела — яйцо лопнуло. Из обломков скорлупы выбралась ново- рожденная Избенка величиной с крупную собаку и заковыляла, пошатываясь, прочь на своих тоненьких куриных ножках. Рэй- вен приземлилась прямо в груду обломков яичной скорлупы. Избенка встряхнулась, то- ненько скрипнула и побежала. — Хватай ее! — крикнула Рэйвен. — За- держи! Избенка фыркнула, открыла переднюю дверку, чтобы глотнуть воздуха. Затем под- скакала к чашке и принялась пить, макая в чай вместо клюва свою открытую дверку. — Нет! — завопила Эппл. Она схватила со своей кровати атласное покрывало, бро- силась к Избенке и прыгнула на нее. 474 •( "У1**-
— Ага! — мстительно сказала Эппл, обе- ртывая Избенку покрывалом. Раздался треск разрываемой ткани. Избен- ка проделала в покрывале дыру и выскочила сквозь нее на свободу. Королева прекратила бормотать свои за- клинания и принялась звать Избенку: — Ко мне, ко мне, моя хорошая! Славная девочка! Ах, посмотрите, какая славная де- вочка! У меня есть для тебя что-то вкуснень- кое. Иди, иди сюда. Просто пролезь сквозь зеркало. Избенка остановилась, прислушиваясь. За- тем медленно двинулась к зеркалу. — Нет, нельзя! — сказала Рэйвен, броса- ясь наперерез Избенке. Она хотела ударить Избенку палкой, которую прихватила в Со- кровищнице, но промахнулась. — Рэйвен! — сказала Злая Королева. — Прекрати немедленно! — Прости, мама, — ответила Рэйвен. — Не могу. 475
Королева глубоко вдохнула и заговорила бархатным голосом: — Рэйвен, дорогая, почему ты не хочешь помочь собственной матери? Избенке — как и ее собственной мате- ри — не нравилось, когда за ней гонятся. Она скрипнула и принялась бегать все бы- стрее и быстрее, ловко увертываясь от Эппл и Рэйвен. Они дружно прыгнули на крышу Избенки, ио она даже не замедлила свой бег. Избенка была небольшая, но очень тяжелая, жесткая и крушила все на своем пути. Пер- вой жертвой стала кровать Эппл. Затем пре- вратился в груду щепок ее туалетный столик. Следом с грохотом повалился на пол гарде- роб, и из него но всей комнате, как конфет- ти, разлетелась одежда. — Нет! — всхлипнула Эппл. После этого Избенка перебралась на по- ловину, которую занимала Рэйвен, продол- жая крушить все подряд. Потерю кровати и шкафа Рэйвен перенесла довольно спокой- fl* •С
но, больше всего она переживала за синте- затор. — Нет! Стой! — закричала Рэйвен, скользя каблуками по полу и безуспешно пытаясь притормозить разошедшуюся Из- бенку. Поздно. Раздался треск и мелодичный звон, и прекрасный синтезатор Рэйвен пре- вратился в жалкую кучку обломков пластика и каких-то металлических деталек. Рэйвен отпустила Избенку и скатилась на обломки своего синтезатора. Всхлипну- ла — всего один раз! — и обернулась к мате- ри, продолжавшей звать Избенку из зеркала: — Ко мне, девочка! Ко мне, маленькая! — Нет! — взвыла Рэйвен. Мать испуганно замолчала. Внимательно следя за тем, чтобы случайно не прикоснуться к стеклянной поверхности, Рэйвен обошла зеркало сзади, ища выключа- тель. — Не отпускай Избенку, Эппл! — крик- нула Рэйвен.
— М-м... у-у-у... э-э... — промычала Эппл, волочась за Избенкой. Чтобы было проще найти выключатель, Рэйвен хотела бросить на пол палку, кото- рую продолжала держать в руках, но в по- следний момент обнаружила, что на самом деле это не палка, а скипетр ее матери, ко- торый она, сама того нс ведая, прихватила в Сокровищнице. Сам по себе скипетр ма- гической силой не обладал, однако был сим- волом королевской власти — тяжелый, золо- той, великолепный. Рэйвен подошла к зеркалу с его передней стороны и подняла скипетр вверх. — Нет! — Красивое лицо ее матери ис- казилось от ярости. — А ты все-таки стала злой, Рэйвен! — Ты погубила Страну Чудес, родину Мэдди, — сказала Рэйвен. — Прости, мама. Я уважаю твое право выбирать в жизни свой собственный путь, но если твой выбор обо- рачивается бедой для целого народа, будь го- 478
това смириться с последствиями своего по- ступка. Ты должна оставаться там, где сейчас находишься. — Я люблю тебя! — крикнула Королева. Что-то надломилось внутри Рэйвен, но она переборола себя и только крепче ухва- тилась рукой за тяжелый золотой скипетр. До сих пор зеркало оставалось единствен- ной уцелевшей вещью в их комнате. — Я тоже тебя люблю, — прошептала Рэйвен и ударом материнского скипетра раз- била зеркало вдребезги.
ГЛАВА 22 ^rtU>bM МЭДДИ ДОКУЧАЕТ РАССКАЗЧИКУ — Рассказчик! Вы не знаете, куда по- шла Рэйвен? А Эппл? Всего минуту назад они были здесь, но вы перестали о них го- ворить, значит, они ушли. — Да, они ушли, Мэдди. — Секундочку, Кедра, я разговариваю с Рассказчиком. М-да, так что вы сказали? — Сказал, что они ушли, но уверен, что вскоре вернутся. — Они были такие... такие вандер- лендские! Я хочу как-то по-особенному 480 _____*
9 «5 поблагодарить их. Я знаю, что может понравиться Рэйвен: выпьем с ней чаю, походим по магазинам, послушаем новую группу, которая играет сегодня вечером на пляже Подзорная Труба. А вот что может понравиться Эппл, прямо не знаю. - Ну... — А ведь вы знаете, правда? Ну ска- жите! Пожалуйста, пожалуйста, пожа- луйста, пожалуйста, пожалуйста... — Я не могу, Мэдди. Я дал клятву Рас- сказчика не вмешиваться в события! — Хорошо, я понимаю. А что скажете, если я спою в подарок Эппл все триста шестьдесят четыре куплета нашей ван- дерлендской песни «Дудли-пудли»? Я ду- маю, ей понравится. Вот послушайте: I Йора-дудли-дудли-дудли Йора-пудли-пудли-пудли Пудли-рудли,
— И так триста шестьдесят четыре ку- | плета? Жесть... Послушай, Мэдди, ты ум- Ч ная девочка. Знаешь что, зайди-ка в ком- j нату к Эппл и Рэйвен — и сразу догада- ешься, что им больше всего понравится. Договорились? — Рассказчик, вы просто прелесть! Считайте, что я вас поцеловала в щеч- ку. Чм-мок!
ГЛАВА 23 ВСЕ ХОРОШО; ЧТО ХОРОШО КОНЧАЕТСЯ / ЭППЛ ПРОДОЛЖАЛА ЦЕПЛЯТЬ- СЯ ЗА ИЗБЕНКУ. Ес крыша бы- ла крыта то ли тростником, то ли мехом, не поймешь. А под этой «шерсткой» чув- сгвовалась теплая «кожа». Избенка то и де- ло моргала ставнями своих окошек и бежала, бежала, бежала со всех своих куриных ног, таща Эппл за собой. И останавливаться, су- дя по всему, не собиралась. Эппл представи- ла на минутку, что с ней будет, если она це- лый день будет вот так волочиться по земле ЧР 483
-**5Л*^ за этой Избенкой. А если два дня? Честно говоря, с нее хватило бы и того, что уже бы- ло. Синяки на ногах обеспечены. Их с Рэй- вен комната превращена в руины. Если Из- бенка не успокоится, она, пожалуй, разнесет так в лоскуты полстраны Долго и счастливо. Эппл негромко захныкала, как маленькая. Но Рэйвен сказала: «Не выпускай ее!» — Избенку то есть, — и Эппл была готова держаться, сколько у нее хватит сил. Она ни- как — ну никак! — не могла подвести Рэй- вен. Или Мэдди. Или кого-нибудь другого. И Эппл держалась. Она услышала блямс, с которым Рэйвен расколотила зеркало. И почти в ту же се- кунду маленькая Избенка, за которую дер- жалась Эппл, начала подниматься в воздух. Эппл проглотила рвавшийся наружу крик, выпустила Избенку и повалилась на пол. — Заклятие для левитации сработа- ло! — воскликнула Рэйвен. Она все еще 484 ----------------------------
держала руки поднятыми вверх над голо- вой, в глазах у нее догорали красные ис- кры, брови все еще оставались сосредото- ченно нахмуренными. — Трудно поверить, но заклинание даже не дало побочных эф- фектов. Правда, я не думаю, что оно будет долго действовать. Избенка свободно повисла в воздухе, дры- гая своими куриными ножками, хлопая две- рью и моргая ставнями. — Нам нужна веревка, — сказала : )ппл. — Эй, погоди, я знаю, где ее взять. Она подбежала к своему туалетному сто- лику, точнее, к тому, что от него осталось. Л еще точнее — к груде щепок и обрывков ткани, валявшихся на том месте, где когда-то стоял ее столик. Здесь Эппл опять всхлип- нула и повернулась спиной к Рэйвен, чтобы та не заметила слез на ее глазах. «Брось, Эппл, — мысленно говорила она самой себе. — Это всего лишь барахло. Тряп- 485
ки. Да пропади они пропадом. Тебе вовсе не обязательно выглядеть идеально. И твоей комнате тоже... Твоей прелестной... краси- вой... с таким вкусом обставленной... ко- омнате!» Эппл тайком смахнула слезы, переста- ла шмыгать носом, покопалась в мусоре и выудила из него свой вязаный желтый шарф. — Его мне связала Холли, — сказала Эппл. — Из своих волос. Так что это будет супер-пупер-крепкая волшебная веревка. Эппл обвязала Избенку шарфом пример- но там, где у той предполагалась талия, по- сле чего Избенка притихла. Утомилась, что ли? Она прикрыла ставнями свои окошки, подогнула лапы и начала посапывать, не- громко похлопывая входной дверью о при- толоку. Эппл подтянула Избенку за шарф вниз, Рэйвен сняла заклятие для левитации.
— Думаю, нужно отвести эту подругу до- мой, — сказала Эппл. — Да, тем более что ее мамаша уже ме- чется, наверное, как ненормальная в поисках своей дочурки, — кивнула Рэйвен. Через замок они пронесли Избенку, при- крыв ее от посторонних глаз обрывком по- крывала с кровати Эппл. По дороге они не только не ругали Избенку, но даже по- чесывали ее по голове... то есть по крыше. Ведь Избенка, в конце концов, была всего лишь новорожденной глупышкой. Когда они втроем вышли из замка, Рэй- вен своими зоркими глазами сразу нашла Избушку Бабы-яги. Она бесцельно топта- лась взад и вперед по спортивной площадке. Возле площадки Рэйвен и Эппл осторожно поставили Избенку на ножки и отвязали, а сами спрятались за дерево и видели, как Избушка-мама почуяла Избенку-дочку и по- спешила к ней. Обе оживленно заскрипели,
закудахтали, захлопали дверями и окнами, радостно подскакивая на месте. Затем Из- бенка забралась на крышу Избушки и уютно привалилась к печной трубе. — Знаешь, — сказала Рэйвен, — когда я брала то яйцо, мне и в голову не пришло, что внутри сидит малышка, которая будет тосковать по своей маме. Похоже, есть очень много вещей, о которых я никогда не заду- мывалась. Эппл кивнула, и ее, как в старые добрые времена, понесло. Она уже открыла рот, чтобы высокопарным и поэтическим язы- ком высказаться о радости возвращения до- мой после долгой разлуки, об особых узах, связывающих мать и дитя, о том, как важно для любого ребенка иметь семью и кры- шу родительского дома над головой, но... Но именно на «крыше» она и споткнулась, вспомнив о том, какой разгром царит сейчас в их собственной с Рэйвен комнате. У Эппл 488 •( *----------------------------
задрожал подбородок, и она поняла, что ес- ли начнет говорить, то разревется. Эппл еще раз напомнила себе о том, какая все это ерунда — тряпки, вещи — по сравнению с тем, что Мэдди свободна. А Злая Короле- ва — нет! И все же... старинное бабушки- но кресло... часы с кукушкой, которые по- дарили ей ребятишки из соседней деревни... красное платье — мама вышила его для нее сама, без помощи птиц, которые не вдели для нее ни одной нитки... и еще... и еще... ах, и еще... Назад они возвращались молча. Эппл бы- ло слишком стыдно за себя, чтобы о чем-то говорить, и Рэйвен обняла ее за плечи, слов- но обо всем догадалась без слов. Они остановились перед дверью своей комнаты. Эппл медлила, не хотела входить, ей заранее было больно от того, что она сей- час увидит. — Эппл, — начала Рэйвен.
Дверь распахнулась, наружу вылетела Мэдди и захлопнула дверь за собой. — Ага! — сказала она. — Я слышала, как Рассказчик сказал, что Эппл медлит, поэто- му узнала, что вы уже здесь. А еще Рассказ- чик случайно проговорился, что если я зайду к вам в комнату, то пойму, что нужно сде- лать. Я пришла, увидела кавардак и подумала, что это так не похоже на Эппл Уайт! Я зна- ла, что Рэйвен часто разбрасывает по всему полу грязную одежду, и учебники, и прочую ерунду, но Эппл?! Никогда! Поэтому у меня родилась идея... Мэдди открыла дверь. В их комнате она была не одна. Эшлин сидела на полу рядом с кучей одежды Эппл и Рэйвен и зашивала дыру в одной из юбок Эппл. Рядом с Эшлин тру- дилось большое семейство енотов, они то- же чинили оставленные куриными когтями Избенки прорехи в юбках и блузках, ловко
орудуя иголками, которые держали в своих маленьких серых пальчиках. Кьюпид и Кедра занимались мебелью. Кедра — что совершенно естественно — отлично разбиралась в древесине. Она складывала друг с другом отломанные ку- сочки туалетного столика, а Кьюпид водила по шву наконечником своей стрелы и сра- внивала их. — Починить синтезатор было труднее всего, но я постаралась, как смогла, — ска- зала Кьюпид. — Дерево и пластик легко чи- нятся, стекло тоже, так что и с зеркалом, я думаю, проблем не будет... — Э... зеркало можно оставить разби- тым, — сказала Рэйвен. «На всякий пожарный случаи», — поду- мала Эппл, кивая головой. Хантер чинил кровать Эппл, Лиззи де- лала новый приставной столик, сложенный из карт, которые волшебным образом держа- --------------------- 491
лись вместе. Такой столик получался доста- точно крепким, чтобы на него можно было поставить лампу. — Эппл, я здесь, — сказал Дэринг и улыбнулся так ослепительно, что на гла- за Эппл снова навернулись слезы. Правда, затем он опустил руки вниз и добавил: — Хотя я не совсем понимаю, что мне тут делать. Вот если бы нужно было убить, на- пример, дракона, тогда другое дело, а при- бираться... — Все в порядке, — сказала Эппл. — Ты здесь, и этого достаточно. — Я гоже здесь! — сказала Брайер, под- ходя к подругам, чтобы обняться с ними. — Вау, я не знаю, что здесь произошло, но знаю, что такой беспорядок — острый нож для моей аккуратистки Эппл. Не волнуйтесь, мы все вернем как было. Да, взгляни-ка! — Брайер показала Эппл красно-белое пла- тье. — Раньше это были два платья, но они 492 ------------------
оказались слишком сильно разодранными, чтобы Эшлин со своими енотами могла по- чинить их. Тогда я сделала из обрывков двух платьев одно, зато смотри какое! — Волшебно! — сказала Эппл, приклады- вая платье к груди. С той половины комнаты, которую за- нимала Рэйвен, показался Декстер с кипой одежды в руках. Увидев Рэйвен, он густо покраснел и нервно поправил на носу свои очки, выронив при этом одежду на пол. — Рэйвен! Прости, я не видел, как ты вошла. Я просто помогал Эшлин и во- все не собирался рыться в твоих вещах, но случайно увидел у тебя новый альбом Леди Яги. Ты знаешь, что она племянница Бабы-яги? Рэйвен и Декстер принялись разбирать одежду, беседуя при этом о музыке. Брай- ер тем временем помогла Мелоди Пайпер установить ее диджейское оборудование, 493
а затем принялась таскать из своей комнаты подушки (уж чего-чего, а подушек у Брай- ер было хоть отбавляй) и раскладывать их на восстановленной кровати Эппл. На од- ной из подушек Рэйвен с удовольствием за- метила фотографию One Reflection. Блонди расставляла починенные вещи по местам, она прекрасно помнила, что где находилось. Прибежала Чериз, принесла клей и краски. А Китти... Китти то появлялась, то исче- зала тут и там, помогая Блонди возвращать вещи на место. — Эппл, привет! — сказала Холли. Она выдергивала у себя волосок за волоском, от- давая их Эшлин и енотам, которые исполь- зовали эти волоски вместо ниток. — Хочу, чтобы ты знала. После того как ты поки- нула замок Буфф, я поговорила там со слу- гой — его, кажется. Слива зовут или как-то так — и передала ему все, что ты сказала. Он прислушался к твоему совету и устроил 494
так, чтобы замок впредь покупал продукты у обоих фермеров. Один из этих фермеров даже заплакал от счастья. — Спасибо, Холли, — прошептала Эппл. Она сейчас сама готова была заплакать, и то- же от счастья. Мэдди обняла Эппл и сказала: — Я потеснила тебя на посту президента Ученического совета, а ты все равно спасла меня. Спасибо. — Ну что ты! Как могло быть иначе? По- слушай, Мэдди, уважаемый мой сопрезидент, я хочу добиться некоторых изменений в школь- ных правилах, чтобы ни с кем больше не мог- ло произойти того, что случилось с тобой. По- можешь мне набросать план, как в будущем вести разбирательство по делам студентов? — Будьте уверены, мой уважаемый сопре- зидент, — поклонилась Мэдди. Рэйвен присела рядом с Кедрой, которая изучала обломки гардероба Эппл. Глубоко
вдохнула, словно боясь произнести вслух то, что сейчас вертелось у нее на языке. — Кедра, я знаю, что ты не можешь сол- гать, поэтому боюсь спросить, но мне нужно знать. Скажи, все несчастья, которые прои- зошли в Школе после Дня Наследия... Они случились по моей вине? Кедра поморщилась, но ответила: — Некоторые — да. Мы же не отшель- ники, живущие в одиночестве на вершине горы. Все, что делает один человек, влияет на всех остальных. А ты совершила очень серьезный поступок. Так что хаос и сумас- шествие, которое охватило Школу в послед- ние пару дней, — это следствие того, что ты сделала. — Этого я и боялась, — кивнула Рэйвен. — Но это не значит, будто все, что ты сделала, обязательно плохо, — продолжила Кедра. — И это не означает, что ты долж- на корить себя за выбор, который делает
кто-то другой. Но то, что ты сильно повли- яла на всех, это бесспорный факт. Прости, Рэйвен. Рэйвен поднялась на ноги и громко обра- тилась ко всем, кто был в комнате: — Эй, народ, могу я кое-что вам сказать? Мелоди выключила музыку. — Я не хотела, чтобы что-то случилось по моей вине, — сказала Рэйвен, — но оно случилось. И отчасти именно по моей вине. Если бы я стала отрицать это, то была бы похожей на свою мать, которая всегда дела ла что хотела, и ей было наплевать, плохо от этого кому-нибудь или нет. Мне очень жаль, что круги, которые пошли от моего поступка, больно задели многих из вас. Она посмотрела на Эппл. Эппл улыбну- лась ей в ответ. — Я не изменила своего решения не под- писываться в Книге, — продолжила Рэй- вен. — Но понимаю, что из-за меня многие
из вас теперь нс знают, что им делать — следовать своей предназначенной судьбе или писать свою собственную. Я не знаю отве- та на все вопросы, но хотела бы возглавить группу поддержки. Мы можем встречаться здесь, в этой комнате, раз в неделю. Любой, кто хочет поговорить о своей судьбе — сле- довать ему ей или нет, — сможет прийти, и мы вместе все обсудим. Сами знаете, один ум хорошо, а несколько намного лучше. — Я приду, — сказала Кедра. — Ия тоже, — сказал Хантер. И еще несколько человек объявили, что они тоже придут. — Блестящая идея, Рэйвен! — сказала Эппл. — Я тоже войду в твою группу под- держки — думаю, мнение принцессы вам не повредит, а? — Еще бы, — ответила Рэйвен. — Это будет очень ценно — узнать мнение одной из самых прославленных принцесс.
Спасибо, — сказала Эппл. — Увере- на, нам будет о чем поспорить. Например, я уважаю твое желание самой выбирать себе судьбу. Но как быть с теми, для кого, как для меня, его судьба и есть его выбор? — Хм... у тебя по-прежнему есть воз- можность сделать свой выбор. Ой ли? — возразила Эппл. — Не уве- рена. Если ты откажешься сыграть свою роль в нашей сказке, как мне тогда добраться до своего «они жили долго и счастливо»? Но этого ты и без меня можешь до- стичь, — заметила Рэйвен. — А я думаю, что главное в сказке о Бе- лоснежке — это борьба за свое счастье. И во всех других сказках тоже. Без этого сказки умрут. — Но сказки, которые мы напишем сами, могут оказаться даже лучше тех, в которых жили наши родители, — возразила Рэйвен. 499
— Но зачем так рисковать, зачем губить старые сказки? — спросила Эппл. — А разве мы не можем пересказывать эти сказки, даже не участвуя в них сами? — вопросом на вопрос ответила Рэйвен. — Если верить директору Гримму — нет. Между прочим, участвовать в прославлен- ной сказке — большая честь и к тому же гарантия твоей личной жизни. Без предна- значенной судьбы нет никаких гарантий, что тебя ожидает счастливый конец. Я сейчас не только о себе говорю, но обо всех нас. — Но та же предназначенная судьба га- рантирует многим из нас печальный ко- нец, — заметила Рэйвен. — Я считаю, что каждый сам должен выбирать, как ему про- жить свою жизнь. Сердце бешено забилось в груди Эппл. — Свободный выбор не дает никаких га- рантий на будущее, — сказала она. — Мо- жет быть, при свободном выборе ни у кого из нас не будет счастливого конца. Зачем
ставить на карту все, рискуя не получить ничего? — Потому что, не имея свободного выбо- ра, многие из нас просто не имели ни еди- ного шанса на счастливый конец, — отве- тила Рэйвен, повышая голос. — А вместе с правом самом}' выбирать свою судьбу та- кой шанс появляется у каждого. — Шанс? — переспросила Эппл. — И ты готова рискнуть столькими счастливыми судьбами только ради того, чтобы получить свой шанс? Откуда ты можешь знать, что ес- ли каждый начнет... — Не могу знать, не могу! — взорвалась Рэйвен. — И не знаю! II никто не знает! Это жизнь, и каждый из нас должен просто жить и надеяться на лучшее! Рэйвен была бледнее обычного, глаза ее ярко горели пурпурным светом, руки сжа- лись в кулаки. Эппл даже испугалась: такой яростной, несгибаемой, грозной выглядела Рэйвен. Но потом попыталась представить,
как они выглядят сейчас со стороны: губы у обеих побелели, волосы торчат дыбом, гла- за как блюдца, дикий взгляд... И Эппл захихикала. Рэйвен оторопела. Открыла рот, чтобы еще что-то выкрикнуть, но вместо этого то- же принялась хохотать. Потом Эппл и Рэйвен долго обнимали друг друга, обе до предела вымотанные бес- сонной ночью и пережитыми накануне при- ключениями, и продолжали хохотать. Они хохотали так безудержно, что в какой-то мо- мент Эппл подумала, что у нее сейчас лоп- нет живот. Да, трудный у них денек сегодня выдался, что и говорить. Все остальные смотрели на них как на су- масшедших. Это было так забавно, что, за- метив это, Рэйвен и Эппл захохотали пуще прежнего. Наконец Эппл зашмыгала носом, пытаясь унять смех. Рэйвен тоже. Первой перестала Рэйвен, хотя, закончив смеяться, она нача- 502 ~
ла беспрерывно икать. Эппл тяжело сопела, временами прерывисто вдыхая воздух. — Да мы на самом деле обе хотим одно- го и того же, — отдышавшись, сказала Эппл, обращаясь одновременно к Рэйвен и ко всем остальным, кто был в комнате. — Да, мы просто желаем счастья себе и всем нашим друзьям, — подтвердила Рэйвен. — Хотя разошлись во мнениях, как этого лучше достичь. — А я вот до сих пор не знаю, что мне выбрать, — покачала головой Кедра. — Я думаю, у тебя все будет в порядке, Кедра, — сказала Рэйвен. — Непременно, — добавила Эппл. — Мы не должны прямо сейчас решать, как нам жить дальше. — Мы же все еще учимся в Школе, — сказала Чериз. — И у нас еще масса времени впереди, чтобы обо всем хорошенько подумать, — сказала Эшлин.
— Или даже изменить свое мнение, — до- бавил Хантер и робко улыбнулся Эшлин. — И Школа — прекрасное место для таких размышлений. То есть я хотел сказать, что здесь рядом со мной все мои друзья. И те, за кого я больше всего переживаю. — Я тоже переживаю за тех, кто рядом со мной, — сказала Эшлин, не поднимая глаз от шитья. — Очень. И если мы не обя- заны принимать решение прямо сейчас... — Отрубить всем головы! — неожидан- но гаркнула Лиззи. — Почему? — удивилась Эппл. — Упс, я хотела сказать «...то не станем спешить», — смутилась Лиззи. — А про го- ловы — это у меня так, случайно вырвалось. По привычке. — О-о, иногда случайные слова оказы- ваются самыми правильными, — заметила Мэдди. Она подбирала с пола перья и засо- вывала их назад в распоротую подушку. — А давайте сыграем в игру. Пусть все одно-
временно произнесут слово, которое им первым придет на ум. Давайте, начали! Раз, два, три! — Свобода, — сказала Рэйвен. — Семья, — сказала Чериз. — Краска, — сказала Кедра. — Веселье, — сказала Брайер. — Благородство, — сказал Дэринг. — Мышь, — сказала Китти. — Двери, — сказала Блонди. — Крокет, — сказала Лиззи. — Ритм, — сказала Мелоди. — Печенье, — сказала Джинджер. — Свистки, — сказала Мэдди. — Любовь, — в один голос сказали Кью- пид, Эшлин и Хантер. И Декстер тоже. Они посмотрели друг на друга и рассмеялись. — Друзья, — сказала Эппл. Блонди притащила откуда-то большие ми- ски с овсянкой, щедро подслащенной медом. Мэдди одну за другой доставала из своей шля- пы чашки с чаем. Мелоди включила музыку.
-**»>**- Комната Эппл и Рэйвен все еще напо- минала дом после бомбежки, но в этом до- ме была каша и чай, и были верные друзья. И Эппл подумала: «Все сразу не бывает идеально. Сейчас мы хотя бы попытались что-то сделать, и этого достаточно». Она прихлебывала чай, чувствуя, как по всему телу растекается тепло. Потом на- шла плечики и повесила на них свое первое починенное платье. Затем Брайер вытащила ее на середину комнаты, и Эппл сделала то, на что раньше никогда бы не отважилась — выдала перед всеми короткий, но зажига- тельный брейк.
' нияшшинц и Очень эпилог % ПРЯТАВШИСЬ НА ВЕРШИНЕ ПРЕКРАСНЫХ ГОР, Бармаглот раз минал свои крылья. Как прекрасно было вновь ощущать себя свободным, вырвавшим- ся из тесной стеклянной тюрьмы. А вдвойне прекрасно было то, что по дороге на верши- ну ему удалось найти нескольких медведей, которыми он прекрасно перекусил. Но все в этой маленькой стране было устроено совершенно неправильно. Солн- це вставало и садилось по прямой линии, 507
все вещи оставались прежними по размеру и по форме, даже когда Бармаглот смотрел или рычал на них. Ему хотелось отыскать место, или уголок, или время, где кроличью нору можно сделать достаточно большой, чтобы он, сделавшись маленьким, смог в нее пролезть. Там он лакомился бы кроликами и спал, спал, спал, никем не замеченный, до тех пор, пока не восстановит силы. Но найти такую нору ему никак не удавалось, и, как бы Бар- маглот ни старался, ни хлопал крыльями, ни бил и ни ковырял землю, горы не ста- новились кротовьими холмиками, а деревья в лесу не превращались в капусту. Да, это точно была не Страна Чудес. В странном месте оказался Великий Мэнк- сом Бармаглот, освободившись из тюрьмы, и это место ему совершенно не нравилось. И еда здесь вела себя не так, как надо, и За- кон Невозможного был нарушен. Нужно на- вести здесь порядок. Немало железа, дерева
и камня придется стереть в порошок, разо- драть в клочья, сломать и согнуть, прежде чем это дикое место станет его домом. Или его дом станет этим местом. Внизу в долине замелькали огни, и Бар- маглот вытянул шею, чтобы посмотреть, что там происходит. Эта страна была заселена существами, покрытыми кожей или мехом. И никаких тебе воков или птиц Джаб-Джаб, даже ни одного това. И слишком много дву- ногих, которые ходили как Алиса или Шляп- ники. Да, кстати. Когда Бармаглот выбирался на свободу из тюрьмы Юни Кейри, он при- метил одну девчонку-шляпницу. И учуял за- пах Кошки, и услышал голос Карточной ко- ролевы тоже. Значит, какие-то частицы Страны Чудес здесь все же есть. И ему придется собирать, двигать, тыкать и толкать эти частицы до тех пор, пока здешняя Скучная Неправильность
не превратится в Великолепную Неправиль- ность Страны Чудес. Бармаглот зевнул, разинув пасть размером с ворота замка. Но вначале нужно хоро- шенько выспаться. А выспавшись, он отпра- вится искать девчонку-шляпницу. Как бишь ее зовут? Бармаглот улегся, прикрыл глаза, улыбнул- ся и прошептал: — Мэдди... Еще минута — и он уже посапывал во сне.
bca чтмм ai.ukui»»»" Ххт'в .vm »4бвп ев w» •*• бить cffliww». ясепрси-эамачл о ллмтрпнисй жм ио»гыимгшш лоры» в v.v фстс^по’ лачиси и пшч. Э31Л, |лХ'уки)уи|ии или г^иим-лиСО иным otcMfcw з ггнхг яупъилм а левой <*ч^<имм.энэнчо<1 сисгвык Ла лил>чшии дняжики» от ищвточ Ка-у^хчллм:. «хсртмтодоьмя к иное исло.и.ишчж> олги н.-.н ее чаи вез согласия льмге/и латается /юмкочами и «липе г у.'опои~ро ламап.истрягигл'гС’ и срал-лло»» огавгогаакмэЛх Литоратурнжудожестее^ое падание адвби-керкемди баопа Для градяего а>к0/*лого возрвстз орта иеттеп жасычдагы Оапапзртя армапг&ч ЕКЯ AFTER HIGH Шеннон Хейл Школа «Долго и счастливо» Кто на свете хуже всех? Ответственный редактор Т Суворова Мядргтор t Остроутхот» Художественный родактсс г Зядвысляя Твжиический редактор О Л^еитп Ксылыогврлач оеостад О Шутгюса Корректор £ Грнсань-лии ООО -Иалятетстто •ЭКЯЖ1- 123300. Мэсям. у» Зсргт.л г. Теп 81495>411<»еб,«|495)95С-39-21 Нэта рэаи. www.aksmo.ru Е-< rail. Info»eksmo.ru В OO>ul -лЖОУС- АКББмХкм 1ZJ3C0.M»>w Нюей. 3(е«г"ВижТ. 1 ай Тет 8(495>4И £0 96 Б{496) «3 5з 21 тттемое w*rve*.nn»or.i П-тЫ: ТХп«е<ят<и. Т»,«(> (мили >Эа»и>- Кдтакстаи Гтгл/Чсчлчами ife ||М%аошэ *ыя> »« цжт-кма’ ->«» дО><ад,кы<щ UUV-P/J^AIMWM-XIUC,А1М11ЫЕ. ><ui 3*v, кигер&ооис 1 Ikrt. »I7Z7| 231 SO89,900>.«2.<Xw:.8(7Z7|25Г M 12». ТЭТ. E-rol ЯСС-мшс^еМигги Тэ Ч.н"|ц»гкмоигк1. мосты monotworo. Си«|’н<:имн<л> гутшъ.жоног с»тк wm> еТопэт 'cwrfcauzo Сиедентм е палптерилении стхлвстствня иижзя ссглаочт законолатеокэтву РФ о тиснтесюзм регу.ыпееоиим mkwXi ••>twmts ио ццрчсу nfipt.'/ekunv ги/гегегкаВвл Оттзргсх тлештеюст: Ресей ОС”*!»*»и» uiXivuLWOuar». Подписано п печать 07.10 2015. Формат &4Х108’,',, Гарнитура -Arno Pro*. Печать офсетная Усл. печ. л. 26.88. Доп терах 5СО0 4*3 Заказ 83В Он>вчатй«эса№<1ронны1 ноеигапни иаоле/ъспя ОАО'Тоаргхоя политр&зсмескиА >г».10и1|»г'. 170024. г Татки.. <vг Ленина. 5 Тепсвсн (4922) 44 52-ВЗ.44-50-34,«ТМфОи/фМГ.. |48?2|44-42-»5 Homo с^эо - WHW.tvcrpkxb ЭпМЦХмит» <м»<и |Ё-пм1> - кнНт9Ьнп>к гц t
СВЕТ МОЙ, ЗЕРКАЛЬЦЕ, СКАЖИ! ДА ВСЮ ПРАВДУ ДОЛОЖИ: КТО НА СВЕТЕ ХУЖЕ ВСЕХ? школе «Долго и счастливо», где учатся дети знаменитых сказоч- ных персонажей, произошло НЕВОЗМОЖНОЕ! Рэйвен Квип, дочь Злой Королевы, отказалась в День Наследия повторить судьбу своей матери. Нарушен многовековой порядок, что грозит не- обратимыми последствиями. Теперь Эппл Уайт, дочь Белоснежки, никогда не откусит отравленное яблоко, не уснет в домике гномов и никогда не будет спасена принцем, ведь в ее сказке больше не будет злодейки. Эта история перестанет существовать и исчезнут все связанные с ней персонажи. Но что хуже всего, ученики школы, кажется, готовы начать войну друг с другом. Отступники поддержали Рэй- вен, а наследники, в свою очередь, - Эппл. Смогут ли враждующие ученики объединиться, чтобы по- мочь попавшей в беду школьной любимице Мэдлин Хэттер и жить долго и счастливо? Не пропустите первую книгу! ЭКСМО