Текст
                    еСуЦЛ£/ру(мШИ,& (^"CiU&totw)
Ofi)»W
ОСВОБОДИТЕЛЬНОЙ ВОЙНЕ УКРАИНСКОГО народа
ИНСТИТУТ ИСТОРИИ НКНДЕМИИ ННУК УКРНИНСКОЙ ССР НРХИВНОЕ УПРАВЛЕНИЕ ПРИ СОВЕТЕ МИНИСТРОВ УКРНИНСКОЙ ССР

докулв
ОСВОБОДИТЕЛЬНО!! ВОЙНЕ УКРАИНСКОГО
НАРОДА
/Й/-/6Й
КИЕВ
9(С2) 1
Д63
Настоящий том является дополнительным томом к изданному в 1953 г. трехтомнику «Воссоединение Украины с Россией». В сборник включены документы, выявленные учеными Польской Народной Республики в государственных архивах Польши и переданные на Украину в дни празднования 300-летия воссоединения Украины с Россией в фотокопиях.
Документы дают представление о героической борьбе крестьяиско-козацких масс за свое освобождение и воссоединение Украины с Россией. Документы говорят о тесной связи украинского народа с русским народом, о борьбе белорусского народа против социального и национального угнетения и о той помощи, которую ему оказывали в этой борьбе народные массы Украины.
Документы сборника дают характеристику также международной обстановке в период Освободительной войны украинского народа 1648—1654 гг.
Все материалы публикуются на языке оригинала без каких-либо сокращений. К текстам на польском, латинском, немецком, итальянском и французском языках даны переводы на русский язык.
Рассчитана на историков, научных работников, преподавателей и студентов вузов.
Составители:
А. 3. Бар а бои, И. Л. Бутич, А. Н. Катренко, Е. С. Ко м пан
Редакционная коллегия:
П. П. Гудзенко, А. К. Касименко, С. Д. Пилькевнч
ПРЕДИСЛОВИЕ
В настоящий сборник включены документы, выявленные учеными Польской Народной Республики в государственных архивах Польши и переданные советским историкам в виде фотокопий в дни празднования 300-летия воссоединения Украины с Россией.
Из большого количества переданных документов для публикации отобрано 300 наиболее важных, освещающих все этапы освободительной войны украинского народа 1648—1654 гг.: хроника событий 1646— 1655 гг., составленная современником, универсалы сеймов Речи Посполитой, универсалы польского короля и гетманов, дневники польского войска о битвах под Пилявцами, Збаражем, Зборовым, Берестечком, Жванцем и др., реляции о военных действиях и реляции посольств, про-тестации, письма польского короля, магнатов и шляхты, письма французского короля, крымского хана, молдавского господаря и др. В сборнике публикуются два письма Максима Кривоноса и проезжий лист, выданный Иваном Богуном, а также ряд показаний пленных казаков, универсал Костки Наперского крестьянам Польши, призывающий восстать против шляхты.
Большинство публикуемых документов относится к лагерю, враждебному казацко-крестьянским массам, что сказывается и на оценке событий и на терминологии. Авторы этих документов характеризуют казацко-крестьянские массы и мещан как дерзких и жестоких своевольников, называют их «разбойниками», «быдлом» и т. д.
Однако никакие лживые утверждения о Богдане Хмельницком, Максиме Кривоносе и других руководителях освободительной войны и ее участниках не могут скрыть действительных причин и характера освободительной ^войны. Сведения, содержащиеся в этих документах, при критическом ’их анализе, дают возможность представить героическую борьбу казацко-крестьянских масс за свое освобождение и воссоединение Украины с Россией. Здесь читатель найдет сведения о тесных связях украинского и русского народов, о дружественном отношении русского народа к украинскому (док. 71, 77, 87, 123, 153, 170, 174 и др.), о борьбе белорусского народа против социального и национального гнета и о той помощи, которую ему оказывали в этой борьбе казацко-крестьянские массы Украины (док. 39, 59, 78, 206 и др.).
Документы под № 188, 193, 197, 198, 218, 227 и другие рассказывают о восстании крестьян Польши под руководством Костки Наперского.
3
Публикуемые материалы характеризуют также и международную обстановку в период освободительной войны украинского народа (док. 22, 23, 32, 65, 72, 73, 75, 88, 153, 159, 162, 177, 178, 252, 253 и др.).
Некоторые из публикуемых документов уже были использованы в работах, посвященных этому периоду, а часть из них была опубликована в различных сборниках, которые в настоящее время являются библиографической редкостью и почти недоступны для широкого круга историков.
Материалы о восстании польских крестьян под руководством Костки Наперсного публикуются по изданиям: «Materialy do powstania Kostki Napierskiego 1651 r.», Wroclaw, 1651; «Przegl^d Historyczny», tom 44, zeszyt 1—2, Warszawa, 1953; «Nowe drogi»,N 3(27), 1951.
Археографическая обработка документов проводилась в соответствии с «Основными правилами публикации документов Государственного архивного фонда Союза ССР» с учетом требований «Правил издания документов XVI—XVIII вв.».
Документы в сборнике расположены в хронологическом порядке. Б тех случаях, когда документ не имеет даты и последняя установлена по другим документам, это оговаривается в подстрочном примечании, в остальных случаях такая оговорка не делается. Все документы в настоящем томе датированы по новому стилю.
В заголовках документов указывается дата его написания или получения, род документа, автор и адресат документа. Везде, где удалось установить, дается фамилия и инициал имени автора и адресата.
Все документы публикуются на языке подлинников, без каких-либо сокращений. Документы на польском, латинском, немецком, итальянском и французском языках снабжены переводами на русский язык, причем в переводах по возможности сохранены особенности стиля оригиналов. Все документы на иностранных языках публикуются в соответствии с современной орфографией. Отклонением от существующих правил является написание со строчной буквы титулов и торжественных обращений. Слово wszystki пишется так, как оно встречается в оригинале: wszystki и wszytki. Пропуски текста, вызванные повреждением оригинала, по возможности восполнены в квадратных скобках. Явные ошибки в тексте (пропуск букв и др.) исправлены без оговорок. Ошибки, не поддающиеся исправлению, оговариваются в подстрочных примечаниях.
После текста документа помещены пометы и адресат, если они есть, а затем легенда. В легенде указано наименование архива, в котором хранится оригинал документа, соответствующий шифр и указание на подлинность.
Во всех текстах знаки препинания расставлены по смыслу, исходя из современных правил их употребления. Сплошной текст разделен на абзацы. Все титулы даются сокращенно.
Текстуальные примечания отмечены звездочками и помещены в конце каждой страницы, реальные примечания обозначены цифрами сплошной нумерации и даются в конце сборника.
Для удобства пользования сборник снабжен именным и географическим указателями и списком сокращенных слов.
4
Фотокопии публикуемых документов хранятся в Центральном государственном историческом архиве УССР под № 1230.
Настоящий сборник является совместной работой Института истории Академии наук Украинской ССР и Архивного управления при Совете Министров Украинской ССР. Расшифровка и перевод документов с иностранных языков на русский язык выполнена Центральным государственным историческим архивом УССР в г. Львове, Львовским областным государственным архивом и Институтом общественных наук Львовского государственного университета им. Ивана Франко.
Составители тома: А. 3. Барабой (Институт истории АН УССР), И. Л. Бутич (Архивное управление при Совете Министров УССР), Е. С. Компан (Институт истории АН УССР), А. Н. Катренко (Архивное управление при Совете Министров УССР).
В расшифровке фотокопий, переводе с иностранных языков на русский язык, а также в сверке документов принимали участие: В. Ф. Бандура, Р. С. Луцик (Львовская научная библиотека), С. Ф. Белецкий (Институт общественных наук Львовского университета), А. Л. Грице-ляк, Л. Ф. Левицкая, О. Ф. Мокрицкая, X. А. Панек, Г. Ю. Рапопорт (ЦГИА УССР во Львове), Е. Т. Вайнбаум, В. А. Волосянская, В. Ю. Лещинский (Львовский облгосархив), Б. Я. Рот, И. В. Свешников (Львовский исторический музей).
Сверку польских текстов с оригиналами произвели сотрудники архивных учреждений Польской Народной Республики: магистр Зиг-мунт Абрагамович, доц. д-р Влодзимеж Будка, д-р Янина Белецка, магистр Чеслав Бернаш, Юзеф Доманский, магистр Кароль Федор, магистр Павел Грот, магистр Станислав Гомецки, магистр Ванда Кле-синьска, Гелена Лобейко, Янина Михалька, магистр Эльжбета Мор-цинек, магистр Кристина Осет, магистр Янина Павловска, магистр Сла-вомира Пелешова, магистр Анна Птасникова, магистр Богуслав Рату-синьки, доц. д-р Антони Рыбацки, Леон Сюхнински, д-р Мария Славо-шевска, магистр Янина Томашевичувна, магистр Тереза Венсерска и магистр Юзеф Висневский.
Большую помощь составителям в подготовке сборника оказал академик Академии наук Украинской ССР И. П. Крипякевич.
ДОКУМЕНТЫ
№ 1
1646—1655 гг. — Хроника событий 1646—1655 гг., составленная польским шляхтичем
W imig pafiskie. Amen. Na wieczn$ potomnosci pami^tkg zdalo mi sig naznaczyc, co sig ktorego roku w Polsce za mej pamieci dzialo i czego po wigkszej czgsci sam jestem oczywistym swiadkiem ku czci i chwale p. bogu.
1646.	Krol Wladyslaw IV ozenil sig z Mari$ Ludwik^ Gonzaga
1647.	Wojska zbieral na tureck^ wojng, kgdy samych piechot cudzo-ziemskich bylo 46.000 juz pode Lwowem, ale za niedopuszczeniem panow polskich zwingly sig.
1648.	Krol tenze Wladyslaw umarl w Mereczu w Litwie. Tegoz roku wojska polskie kwarciane jedne na Zoltych Wodach, drugie pod Korsu-niem zgingly i hetmani pobrani do wigzienia; jednego tylko j. m. p. Hie-ronima Sieniawskiego Tatar uwidzl. Tegoz roku podczas interregnum Rzpta wyprawila wojsko dose wielkie w liezbie i okazalosci, pod dyrekcj^ ks. Wladyslawa Dominika Ostrowskiego wojewody krakowskiego *, ktore spod Pilawiec sromotnie ucieklo odbiezawszy wszystkich dostatkow, ktore byly nieoszacowane (albowiem tak sig byli pp. wybrali jako na wesele), co wszytko dostalo sig Kozakom. Kozackiej zas wojny przyczyna byla uci^zenie ich od panow ruskich,2 zbyteczne, tak dalece, ze sig i dzieci krzcic nie godzilo bez opowiedzi Zydow argdarzow, ktorym byli lakomi panowie nadac zle, wymyslne poarendowali intraty.
Wodz Kozakow byl Bohdan Chmielnicki, dzielny i doweipny, sta-rynny zolnierz.
1649.	Pod Zbarazem wojsko nasze oblgzone, ktorego nie bylo na 8000, lubo bylo wodzow trzech wojska tego, p. Firlej wojewoda lubelski 3, p. Ostrorog podezaszy koronny i p. Koniecpolski chor^zy koronny. Jednak za spraw(nosci^] dzielnosci^ i niewypowiedzianym mgstwem i odwag$ niesmiertelnej pamigei jasnie oswieconego ks. Jeremiego Korybuta na Wisniowcu szescniedzielne wytrwalo oblgzenie, lubo Tatarow bylo sto tysigey a Kozakow na 300.000, ktorzy ich oblegli byli z wielkQ swoj$ szkod$.
Tegoz roku j. k. m. Jana Kazimierza na posilek oblgzencom id^cego obleglo tez wojsko nieprzyjacielskie. Zbarazczykow z czgsci^ wojska zo^ stawiwszy, niewiadomie w nocy wyszli z obozu przeciwko krolowi j. m., ktorego oblggli. 15 Augusti tamze traktaty stangly przez Jerzego Osso-lihskiego kanclerza i о Zbaraskich wypuszczenie.
1650.	Zadnej wojny nie bylo. Wojsko na Oreninie stalo.
9
1651.	W Ukrainie zim^ wojsko poszlo. W Krasnym Nieczaja wziglo. Stamt^d pod Kamieniec. Pod Kupczyncami sultana wzigto. Az po Sokal.
Tegoz roku w wilig ss. Piotra i Pawla wielk^ wiktorig otrzymali nasi pod Beresteczkiem, kgdy bylo niemal wszytko tez wojsko, co pod Z[ba]razem. Nieprzyjacielskie chani sami ze wszytki[mi] ordami ledwie [uszli]..., takze i Chmielnicki Kozakow, osobliwie pieszych, oblgzono, kto-rych potem po dwu tygodniach per conniventiam wypuszczono na zgubg wojska polskiego.
Za tymi albowiem jakoby w pogoni^ wyprawila Rzpta wojsko kwar-ciane i nowozacigzne, ktorego bylo 30.000, ktore przyszedlszy pod Bial$ Cerkiew zastalo zebrane sily wszytkie nieprzyjacielskie, a ledwie jeszcze nie wigksze nizeli pod Beresteczkiem byly. Tam nasi widz^c nierown^, straktowali z tak wielkim i natenczas niebezpieczenstwem swym, bo prawie w oblgzeniu zostaj^c, nigdzie sig wychylic nie mogli, glod wielki cierpieli. Pozwolili tedy byli Kozacy natenczas czgsc wojska za Dniepr poslac, z ktorym i poslano p. Kalinowskiego, p. Machowskiego i p. Wojni-lowicza. Ostatek po Ukrainie na zimg rozlozono. Po ktorych traktatach ks. j. m. Hieremi Korybut Wisniowiecki w Pawoloczy umarl z wielkim calego wojska zalem, ale i calej Rzptej nieoszacowan^ szkod§. Albowiem slusznie mogl bye zwany ojciec ojezyzny4.
1652.	Wojsko nasze pod Batohem funditus zniesiono, kwiat rycerstwa calej Rzptej, kgdy polegio oprocz hetmana Kalinowskiego wiele panow znacznych, osobliwie Kalinowski, syn hetmanski, obozny kor[on]ny Sie-niawski starosta Iwowski, Marek Sobieski starosta krasnostawski, Przy-jemski pisarz polny, Rozrazowski nad artyleri^ dziwnie m§z dzielny i wojenny, owo zgola ledwie nuncius cladis, kto vita wyszedl. Albowiem Chmielnicki dal byl kilkakroc sto tysigey chanowi i migdzy Tatarow, do tego Komienic obiecal poddac wzi^wszy, zeby tylko Lachow nie zywili. 2ginglo tarn tedy wojska naszego, tak jazdy, jako piechoty, ktdra wszytka zgingla, na 20.000.
1653.	Posel wielki moskiewski Naszczokin byl we Lwowie podezas komisji generalnej, u krola j. m. wojng opowiadaj^c, ktorzy potem weszli z Kozakami w ligg.
Tegoz roku krol j. m. pod Zwancem zwarlszy sig z wojskami kozac-kimi i chanem tatarskim przeci^gn^l przez traktaty na sw$ strong chana, braterstwo z nim zawarlszy, po ktorym sila ludzi ubogich az ku Lublinu zapadlszy Tatarowie Wolynian zabrali.
Tegoz roku 12 Augusti zacmienie slorica bylo tak wielkie, ze z jego jedynascie czgsci zacmilo bylo, a tylko dwunasta zostala w jasnosci. Tegoz roku i kometa byla.
1654.	Nasze wojska zim$ w Ukrainie wzigli kilka miast byli, jako to Buszq, Jakubiec, Braclaw, Bar, Niemirow, Bierszad etc. Chmielnickiego pod Ochmatowem niespodziewanie zaskoezyli w marcu z wojskiem w czys-tym polu bez wody, bez drew, kgdy z sobQ tak wielk^ i odwaznQ potrzebg mieli, iz nasi sil^ i mgstwem, Kozacy ostatniQ odwagij gardl swoich, przez trzy dni prawie bij^c sig we dnie i w nocy, tandem taborem lancu-chami spigtymi, uszli Kozacy. Nasi przez ustawiezne prace i koni nuznosc z glodu i zimna musieli sig powrocic ku Polsce wposac dla rezolucji wod 6.
10
Tegoz roku 1655 Moskwa lig? wzigwszy z Kozakami w wigili? sw. Mi-chala pol Grodkiem wojsko nasze rozproszyla z hetmanem wielkim Po-tockim Stanislawem wojewod$ kijowskim Lwow oblegli. Miasta, mias-teczka, wsie popalili i wielkie morderstwa i tyranstwa w ludziach czy-nili, piek^c zywo etc. Tegoz roku 1655 krol szwedski Karol Gustaw w dzien s. Jakuba Brzeskiego * wszedl do Polski z wojskiem niemalym, przeciwko ktoremu cz?sc wojska kwarcianego z Lanckoronskim w[oje-wo]d$ podolskim, hetmanem polnym i p. Stefanem Czarnieckim kasztela-nem kijowskim, takze krol j. m. z pospolitym ruszeniem poszedl. Ale ze wiele bylo pp. przychylnych szwedzkiemu, a prawdziwiej rzekn?, ledwie go tu sami nie przywabili (oprocz Radziejowskiego 6 podkanclerzego, ktory byl z pewnej okazji uciekl do niego) cala Wielka Polska poddala mu si? dobrowolnie, oprocz niektorych, i to niewielu panow. A tak gore mial wsz?dy s[z]wedzki, ze az i do Krakowa przyszedl, w ktdrym byl zostal p. kijowski na obron?, krol j. m. do Sl^ska do Opola wszedl, wojsko w rozsypk?, Krakow poddano, pierwy od naszych, a potem od nieprzyja-ciela zlupiony. Az tandem wojska oboje i pod Grodkiem z wielkim i pod Wojniczem z malym hetmany rozgromione, skupiwszy si?, poddaly si? Szwedowi i pod Sandomierzem przed Duklasem w wili? s. Marcina po-pisaly si?, dose w liezbie niemalej, ktorej nie bylo do boju. Byli jednak niektorzy i. m. pp. pulkownicy a zwlaszcza ks. Dymitr, pan Jan Sobieski starosta jaworowski, Krzystof Sapieha pisarz polny, p. Zbrozek obozny wojskowy, Korycki, p. Kaliriski ks. Ostrowskiego pulkownik. Ci wszyscy z pulkami swymi najpierwiej bez rady hetmanskiej... **
Государственный воеводский архив в Кракове, Архив Потоцких в Kuietuo-вицах, Теки Подгорецких, № 3, лл. 456—458. Подлинник.
Перевод
Во имя господне. Аминь. На вечную память потомкам считал я нужным написать о том, что и какого года в Польше при моей памяти происходило и чего по большей части сам являюсь очевидцем во славу божью.
1646.	Король Владислав IV женился на Марии Людвике Гонзага.
1647.	[Король] собирал войска на турецкую войну; одной только иностранной пехоты под Львовом было уже 46 тысяч, но эта пехота, ввиду сопротивления польских панов, была распущена.
1648.	Тот же король Владислав умер в Мерече в Литве. В этом же году польские кварцяные войска были уничтожены, одни на Желтых Водах, другие под Корсунем, а гетманы взяты в плен. Одного только е. м. п. Иеронима Сенявского татарин увез. В этом же году, во время междуцарствия. Речь Посполитая снарядила великолепное и довольно многочисленное войско под водительством кн. Владислава-Доминика Острожского, воеводы краковского 1, которое позорно бежало из-под Пилявец, оставив все добро, которое и оценить невозможно, ибо пп. собрались в поход, как на свадьбу. Все добро досталось казакам. Причи
* В подлиннике «Brzeksiego».
♦♦ На этом текст' обрывается.
11
ной же войны с казаками было чрезмерное угнетение их русскими панами 2, до такой степени, что даже детей крестить нельзя было без согласия евреев-арендаторов, которым алчные паны отдали в аренду источники доходов вредные и докучливые [для казаков].
Вождем казаков был Богдан Хмельницкий, умный и мужественный старый солдат.
1649.	Под Збаражем наше войско, которого не насчитывалось и 8 тысяч, хотя оно и имело трех вождей: п. Фирлея, воеводу люблинского 3, п. Остророга, коронного подчашего, и п. Конецпольского, коронного хорунжего, было осаждено. Однако благодаря настоящему мужеству и исключительному героизму и отваге бессмертной памяти сиятельного Еремии Корибута, кн. на Вишневце, войско выдержало шестинедельную осаду, хотя осаждавших его татар было 100 тысяч, а казаков 300 тысяч, причем осаждавшие понесли большие потери. В этом же году неприятельское войско осадило и е. к. м. Яна Казимира, шедшего на помощь осажденным. Оставив у Збаража часть войска, [казаки] незаметно ночью вышли из лагеря навстречу е. м. королю и окружили его. Там же 15 августа канцлером Ежи Оссолинским был заключен договор об освобождении осажденных в Збараже.
1650.	Не было никакой войны. Войско стояло на Орынине.
1651.	Войско двинулось на Украину зимой. В Красном взяли Не-чая. Оттуда направились под Каменец. Под Купчинцами взяли султана * и продвинулись до Сокаля.
В этом же году накануне- праздника святых Петра и Павла наши одержали большую победу под Берестечком, где находилось почти все то же войско, что и под Збаражем. Неприятельские ханы сами со всеми ордами, а также Хмельницкий еле [ушли]. Казаки, особенно пехота, были окружены и их потом, через две недели, по снисходительности выпустили на погибель польскому войску.
За ними, как будто бы в погоню, Речь Посполитая направила квар-цяное и вновь набранное войско, численностью в 30 тысяч, которое, придя под Белую Церковь, застало в сборе все неприятельские войска, численно чуть ли не превышавшие те, что были под Берестечком. Там наши, видя неравные силы, согласились на переговоры, так как находились тогда в большой опасности, оказавшись действительно в окружении, не имея возможности оттуда выйти и испытывая большой голод.
Казаки разрешили тогда послать за Днепр часть войска, с которым были посланы п. Калиновский, п. Маховский и п. Войнилович. Остальное войско было размещено на зиму по Украине. После этих переговоров кн. е. м. Еремия Корибут Вишневецкий умер в Паволочи к великой скорби всего войска и всей Речи Посполитой, для которой это была неоценимая потеря, потому что он справедливо мог быть назван отцом отечества 4.
1652.	Войско наше, цвет рыцарства всей Речи Посполитой, было полностью уничтожено под Батогом. Там погибло, кроме гетмана Калиновского, много знатных панов, в частности сын гетмана Калиновского, коронный обозный, Сенявский, староста львовский, Марек Собес-кий, староста красноставский, Пшиемский, польный писарь Розражов-
* Татарского мурзу (Нитшоха).
12
ский, командующий артиллерией, муж удивительно храбрый и воинственный. Вообще вряд ли кто-либо в живых остался, кроме сообщивших о поражении. Хмельницкий отдал несколько сот тысяч [золотых] хану и татарам, а также обещал отдать Каменец после его взятия за то лишь, чтобы ляхов не оставляли в живых. Погибло тогда там нашего войска, как конницы, так и пехоты, которая вся полегла, около 20 тысяч.
1653.	Великий московский посол Нащокин был во Львове во время генеральной комиссии у е. м. короля с объявлением войны. Затем [русские] заключили с казаками союз.
В этом же году во время столкновения с казацкими войсками и татарским ханом под Жванцем е. м. король, начав переговоры, привлек хана на свою сторону и снова заключил с ним братский союз, после чего татары, прорвавшиеся вплоть до Люблина, многих бедных людей волынян угнали в полон.
В этом же году, 12 августа, было столь великое солнечное затмение, что были затемнены одиннадцать его частей, и только двенадцатая осталась светлой. В этом же году была и комета.
1654.	Зимой наши войска взяли на Украине несколько городов: Бушу, Якубец, Брацлав, Бар, Немиров, Бершадь и т. д. В марте неожиданно застигли под Охматовым Хмельницкого с войском в чистом поле без воды, без дров. Там произошло большое и ожесточенное сражение. Дрались почти трое суток днем и ночью, наши с силой и мужеством, а казаки с крайним презрением к смерти. Наконец, казаки с обозом, скрепленным цепями, ушли. Наши из-за усталости и истощения лошадей, из-за голода и холода вынуждены были возвратиться в Польшу, [страдая] от разлива вод5.
1655.	В этом же году Москва, заключив союз с казаками, разгромила накануне праздника св. Михаила под Городком наше войско во главе с великим гетманом Станиславом Потоцким, воеводой киевским. Осадили Львов. Сожгли города, местечки и села, совершили много убийств и жестокостей по отношению к людям, сжигая их заживо и пр.
В этом же 1655 году в день св. Якова Бжеского шведский король Карл Густав вступил в Польшу с немалым войском, против которого выступила часть кварцяного войска во главе с Лянцкоронским, воеводой подольским, гетманом польным, п. Стефаном Чернецким, каштеля-ном киевским, а также е. м. король с посполитым рушением. Но так как много панов сочувствовало шведскому королю и, вернее скажу, чуть ли не сами его сюда пригласили (кроме Радзеевского 6, подканцлера, который по какой-то причине перебежал к нему), вся Великая Польша сдалась ему добровольно, за исключением некоторых, да и то немногих панов.
Итак, повсюду верх взял шведский [король], который дошел до самого Кракова, где для защиты остался п. киевский. Е. м. король вступил в Силезию, в Ополе, войско разбежалось, Краков был сдан и разграблен, сначала нашими, а затем противником.
Наконец, оба войска, разгромленные под Городком во главе с великим гетманом и под Войничем — с малым гетманом, соединившись, сдались шведу и под Сандомиром накануне праздника св. Мартина производили смотр перед Дуклясом в значительно большем числе, чем было в бою.
13
Были, однако, некоторые и. м. пп. полковники, в частности кн. Димитр, п. Ян Собеский, староста яворовский, Криштоф Сапега, писарь польный, п. Зброжек, обозный войсковой, Корыцкий, п. Калинский, полковник кн. Острожского, — все они со своими полками впереди всех вопреки воле гетманов... *
№ 2
1648 г. февраля 13.** — Письмо коронного гетмана Н. Потоцкого каневскому полковнику с приказом выступить на Запорожье и подавить восстание казаков
Mosciwy panie pulkowniku kaniowski.
Poniewaz na w. m. rezydencja zaporoska, spiesz jako najpr^dzej na Zaporoze, zebys w. m. tego buntownika pogromic mogl. In socium tedy tej pracy przydaj^ w. m. p. czeherynskiego i perejaslawskiego pulkowni-kow, rozkazujqc, abyscie si$ w. m. wszyscy duszno starali, zeby ten zdraj-ca, albo byl pojmany albo tez zniesiony. Tu plac oswiadczenia cnoty i zyczliwosci ku Rzptej. Na nic si£ w. m. nie ogl^daj i w pien wszytkich scinaj, jezeli by ktory z kozakow nie chcial iussis w. m. parere i dzielnie z tymi swawolnymi rem agere, notuj go w. m., a ja severe to ganic obie-cuje.
Bedziecie tam w. m. mieli 200 dragonow na Kodaku, z ktorymi tego zdrajc§ znoscie i nie odst^pujcie odt^d albo go wezmiecie, albo nie wez-rniecie, albo tez zniesiecie. Oddawam si§ zatym pilnie w lask§ w. m. W Werbiciu.
Zyczliwy' przyjaciel Mikolaj Potocki, kasztelan krakowski, hetman koronny.
Государственный воеводский архив в Гданьске, шифр 300.29/129, л. 448 об. Копия.
Перевод
М. п. каневский полковник.
Так как в. м. вверена запорожская резиденция, спешите поскорее в Запорожье, чтобы разгромить этого бунтовщика. В помощь в. м. придаю пп. Чигиринского и переяславского полковников и приказываю, чтобы вы в. м. и все сообща старались или поймать этого изменника или же уничтожить. Вот удобный случай для проявления преданности и доброжелательства к Речи Посполитой. Не задумываясь в. м. всех уничтожай, а если кто-нибудь из казаков не захочет выполнять приказов в. м. и стойко сражаться с этими своевольниками, замечай его в. м., а я обещаю строго за это наказывать.
* На этом текст документа обрывается.
** Дата установлена по рукописи, хранящейся во Львовской научной библиотеке, ф. Библиотека Оссолинских, № 5768, т. 1, стр. 48.
14
Будете там в. м. иметь 200 драгун из Кодака, с которыми этого изменника и преследуйте. Не отступайте до тех пор, пока его не схватите или не уничтожите. Рекомендуюсь милости в. м.
[Дано в] Вербичу. Доброжелательный друг Николай Потоцкий, каш-телян краковский, гетман коронный.
№ 3
1648 г. февраля 20. — Универсал коронного гетмана Н. Потоцкого к восставшим казакам с требованием выдать Богдана Хмельницкого и прекратить восстание
Mikolaj z Potoka Potocki, kasztelan krakowski, hetman wielki koronny, barski, nizynski * ** starosta etc. etc.
Wszytkim, ktorzy si§ kolwiek przy Chmielnickim bawicie prze-strzegam i napominam, abyscie si£ z tej kupy swawolnej rozeszli, a sa-mego zimawszy do r^k moich oddali, wiedz^c о tym, iz jezeli tej mojej woli nie wykonacie wszytkie dostatki wasze, ktore we wlosci macie, za-brac, zony, dzieci wyscinac kaz§.
Toz j. m. p. wojewoda czerniechowski hetman polny koronny uczyni, ktory wszytkich z Umanczyzny popisac rozkazal i obiecuje to, jesli si§ za zawzi^ciem tego uniwersalu nie powrocicie zarowno surowosc nad wami wykonywac.
Azeby ta obietnica moja do skutku swego przyszla, dot^d nie zejd§ z Ukrainy dok^d upokorzeniem i oddaniem tego zdrajcy ukojony nie b£d$. Nadto obiecuj§ warn, iz si§ i na Zaporozu nie osiedzicie, nie tylko odemnie zycia swego nie b^dziecie bezpieczni, ale tez i od tatarow i od Moskwy. Wsz^dzie warn b^dzie ta swawola zganiona.
Dla lepszej tego uniwersalu pewnosci r§k§ sie moj^ przy piecz^ci przycisnienia podpisuj§ si§.
Datum w Korsuniu, die 20 februarii 1648 Mikolaj Potocki, kasztelan krakowski, hetman wielki koronny m. p.
L, S.
Государственный воеводский архив в Гданьске, шифр 300.291129, л. 448. Копия.
Перевод
Николай из Потока Потоцкий, краковский каштелян, великий коронный гетман, староста барский, нежинский * и пр.
Предостерегаю всех тех, кто находится у Хмельницкого, и напоминаю, чтобы вы разошлись из этого своевольного сборища и, схватив самого [Хмельницкого], отдали в мои руки. Знайте, что, если вы не ис
* В тексте ошибочно «kizymski».
** В тексте ошибочно «кизымский».
15
полните этой моей воли, я прикажу отнять все ваше имущество, которое вы имеете в волости, а жен и детей ваших вырезать.
То же самое сделает е. м. п. черниговский воевода, польный коронный гетман, который приказал переписать всех из Уманщины и обещает осуществлять это с такой же строгостью, если после получения этого универсала вы не вернетесь [в свои дома].
А чтобы это мое обещание было осуществлено, я не уйду с Украины до тех пор, пока не добьюсь покорности и выдачи этого изменника. Кроме того, обещаю вам, что и на Запорожье не удержитесь, и не только от меня вам будет грозить смерть, но также и от татар, и от Москвы. Повсюду это ваше своеволие будет осуждено.
Для большей достоверности этого универсала подписываюсь собственноручно с приложением печати.
Дан в Корсуне, дня 20 февраля 1648.
Николай Потоцкий, краковский каштелян, великий коронный гетман, собственной рукой.
Печать
№ 4
1648 г. марта. — Письмо брацлавского воеводы А. Киселя коронному гетману Н. Потоцкому с предложением мер подавления казацкого восстания под руководством Богдана Хмельницкого
J. m. р. wojewody braclawskiego do р. krakowskiego
Daleka od pierwszej pokornej terazniejsza tego zdrajcy Chmielnic-kiego deklaracja; insze tez bye musi kazdego z nas zdanie i rozumienie anizeli pierwej, sadz^ce si? na pokornych listach bylo jego. Juz tedy nic о tym, jakoby si? res in pristinum statum reducere mogly, w czym Ko-zacy exorbitabant, lecz о tym, jako praesenti ocurrere mialo * i w. m. m. m. p. przedsi?brac raczysz i z nas kazdemu miluj^cemu dobro ojezyzny radzic by sluszna i potrzebna. Radbym ja tedy do w. m. m. m. pana i dobrodzieja w tym razie ptakiem przelecial, ale ze nie dopuszcza po dawnemu skaleczaie zdrowie vicario przychodzi instrumento uti.
Trzy ognie oraz wzniecone: z Moskw^ 7 z ktorejkolwiek strony przy-czyna niepotrzebna altera, a kozackie motus i ordy pewniejsza hostilitas nizli pokdj in considerationem w. m. m. m. pana cedere musz$.
Quo ad primum juzem ja to uczynil, co mi. w m. czynic kazesz. Po-slalem do tych wojewodow moskiewskich, iz z naszej strony bardziej skarzq si? na nich, a siebie justifikuj^ 8, zaczym srodkowac comissio ad indagandam veritatem musi. Pokdj zas i zwi^zek wieeznej przyjazni mi?dzy panami i panstwy zostawac ma wcale, a kto pokaze si? bye wy-s1?pnym, ten sluszn^ odniesie nagan?. Co mi odpisz$, nie zaniecham w. m. oznajmic, lecz wiem, ze moje hramoty zaraz u cara oprzec si? mu-
* В тексте «malo».
16
sz^. A zatem nic nie w^tpig, ze dadz§ mi pro sua solita confidentia wiarg i tg tu rzecz, za pomocq boz§, zatrzymam, ani im szerzyc dopuszczg.
Subiunxi i to, ze czgsc mala swawolnych Kozakow, na Zaporoze wykradlszy sig, chcq z donskiemi zniesc sig jakoby na morze wypasc9, co iz paristw obydwu zachodzi pacta z cesarzem tureckim zl^czonych z sob^ perpetuo foedere. Tedy aby anim advertere na to kazal car moskiew-ski i takowym zdrajcom praecludere ausus. Poniewaz jako hostes ich ex vinculo coniunctionis hostes nasi, tak i zdrajcy nasi za zdrajce poczy-tani bye majq. Do j. w. m. tez z okazji wyslania dolozg, by ci komisarze, ktorzy ex pacto meo maj$ bye naznaczeni do naprawienia poruszonej granicy trubeckiej i do skonczenia odmiany derewni Znobi na grunty Konotopu * przylegle, mieli od k. j. m. annexum sobie i to recognoscere i reparare, cokolwiek by sig poruszylo w tym rubiezu okqlo Bobryka, Ha-dziacza, Oletyej etc.
Ten tak pierwszy punkt odprawiwszy, przystgpujg do drugiego. Poniewaz ten zdrajca praesefert za rubaszenie z Tatarami, do czego mu nie przyjdzie, bo i Tatarowie znajQ sig na rzeczach. Jednakze etiam ultra opinionem momentis rzeczy mieszac sig zwykly i gdzie nulla suspicio byla, tarn oritur periculum. Nie od rzeczy zdalo by sig zazyc jakiej konfe-reneji, lub prosto z ord$ lub przez Portg, iz my dotrzymywamy cale pakt naszych we wszytkim, ze jednak czgsc swawolnych Kozakow oderwala sig, dajemy znac, aby wiedzieli о nich a przy tym ze jako zdrajeow i na Zaporozu ich znajdowac i brae bgdziemy, aby zadnego receptaculum sub eodem nexu pactorum nie mieli u ordy. Suadet ratio, ze przez to zniesie-nie i Turcy zostaliby utwierdzeni i cale persuasi о nas, i tym zdrajcom, jezeli tarn jakie spodziewajq sig miec amputaretur refugium, sequitur his praemissis.
Quinque rationes, ktoremi dissuadet wyprawg na Dniepr i pole:
1.	Kozacy juz mym zdaniem sq wszyscy zdrajcy, bo i Chmielnicki to wynurzyl w listach swoich i sami wydali sig z fortelu, gdy in congressu odbiezeli pp. pulkownikow 10.
2.	Druga consideratio, ze nie moglo sig im nadprzykrzyc, wojska in visceribus ich terazniejsz^ rezydencj^, dopieroz by tedy oni wyszedlszy na Slawutg wszyscy w jednq ** dumg uderzyli, et essent posteriora peiora prioribus.
3.	Consideratio, gdyby sig wojsko unioslo ku Zaporozu, orda moglaby strzez boze zazyc okazyi.
4.	Czwarte, ze wojsko musialo by zazyc wielkiej ngdzy.
5.	Denique multas mansiones ma Dniepr na Zaporozu, z ostrowa na ostrow plawigc sig i przenoszqc, mogliby eludere tak wielkq imprezg.
Gdy tedy tak wielkie importaneje ma w sobie ten sposob, о inszych pomyslic bgdzieli sig w. m. m. m. p. zdalo. Dies diem docet et ex recapiuntur consilia, tempus plagam senat, quam ratio sanare nequit. Zatrzymac by Kozakow tak, jakoby zaden tarn nie mogl sig wykrasc i te passus wodne, ktorgdyby plebs wykradac sig mogla do tych zdrajeow, dobrze opatrzyc. Bo insza im kupic sig, kiedy nie masz wojska na karkach, a insza teraz. Co tez bgdzie czynil ten zdrajca, kiedy nikt z Kozakow, nikt z pospolstwa, nie bgdzie mogl przebrac sig do niego. Jezeli na wlosc zechce wywiesc
* В тексте «Konotopru».
** В тексте «wiedrzg».
2-510
17
bez trudu i fatygi wojska, sam swojq przyniesie szyj? pod szabl§. Jezeli tez na wytrwalq pojdzie, majqc tam cokolwiek boroszna, rybq i zwierzem zywic si$ b§dq, а рога nastqpi obozu, czy by tez nie bylo tak dobrze, zeby wojsko kozackie wyprowadzic z sobq, zeby nie mieli zadnej pogody do zlaczenia si£ z tamtymi zdrajcami.
Posylac zas polem pana komisarza i wojsko male dwoic i Tatarow lacessere res periculi plena zwlaszcza inscia Republicae.
Zda si$ to bye sposob wyprawQ uczynic podufalych Kozakow, propo-nowawszy im beneficium za t§ poslug§ i obowiqzawszy iuramento (a nie wszystkich) przydawszy piechoty cudzoziemcow dla zniesienia tych zdrajeow, by tylko chcieli i ci, ktorych za podufalych rozumiemy, nie zarazac si£ zaporoskim powietrzem.
Owe zgola, ze nullum exstat exemplum macania ich na Zaporozu, tedy wszytkie sposoby muszq miec w sobie trudnosc, a do tej przychodzi kon-kluzji: tempus sanat plagam, quam ratio sanare nequit. Zda si§ lepiej, wytrwac, zeby go wywabic stamtqd, ze trojga jedno bye musi albo si§ na wlosc wygrzesc musi i sam * sobie appropinquabit perniciem, albo na Don ** pojdzie, i tam mu nie tak rzeczy padnq, jako rozumie, a tu tez swierzb ominie pozostalych, albo tez kiedy najbardziej powiodloby mu si§, zeby sprawil u Doricow *** na morze inkursj§ i tam, gdy ostrzezeni bedq, przepasc musi, albo tez do tegoz terminu powroci, ze na wlosc wy-wiesc zechce, a co go pr^dzej potkac mialo, to potem potka. Malos a malo fortuna non servat, sed mori reservat.
Jakozkolwiek padnq rzeczy, suadet ratio stativis tu z wojskiem nie-strudzonym, co czas przyniesie, poczekac i tutecznych Kozakow manu tenere, nizeli, jako si§ owi nazywajq, dnieprowych pajqkdw po splawach szukac.
Ale te konsyderaeje sq meae exiquitatis, ktore ja subicio altissimae w. m. m. pana trutinae, penes quern, jako posita est salus ojezyzny na-szej, tak przydana jest od p. boga angeli supremi concilii assistentia, w. m. m. pana tedy rzecz jest agere et formare consilia, nostrae zas obtemperare etc., wszakze za moimi hramotami gorqco pisanymi w tej materii przyjdzie to wszytko ad lidium lapidem.
A ze juz longior w pisaniu moim jestem, nizeli bye chcialem, com-primo calamum i siebie i powolne uslugi zalecam jakonajpilniej etc.
Библиотека Национального института им. Оссолинских во Вроцлаве (далее — Библиотека им. Оссолинских), шифр 206/Н, лл. 75—77 об. Копия.
Перевод
Е. м. п. воевода брацлавский п. краковскому
Далека от прежней покорной нынешняя декларация этого изменника Хмельницкого. Соответственно и отношение к ней каждого из нас должно быть иное, чем то, которое было к письмам, некогда исполненным покорности. Дело уже не в том, чтобы восстановить прежнее со
* В тексте «s^m».
** В тексте «Dun».
**♦ В тексте «Duncow»,
18
стояние казаков, вышедших из подчинения, а в том, чтобы спасти настоящее положение. В. м. м. м. пан изволишь это предпринять, и было бы справедливо и необходимо, чтобы каждый из нас, любящий отчизну, давал свой совет. В виду всего этого рад бы я птицей полететь к в. м. м. м. пану и благодетелю, но по-прежнему не позволяет расстроенное здоровье, поэтому приходится ограничиться замещающим приспособлением [пером].
Одновременно раздуто три огня: с Москвой 7, и не нужна с какой-либо стороны иная причина, казацкие мятежи и более вероятные враждебные намерения орды, а не стремление ее к миру — должны быть приняты в соображение в. м. м. м. паном.
Что касается первого, то я уже сделал, что в. м. приказываешь мне сделать. Я написал этим московским воеводам, что с нашей стороны больше жалуются на них, а себя оправдывают8, поэтому нужна комиссия для установления истины. Мир же и союз вечной дружбы между [нашими] государями и государствами должен быть полностью сохранен, а кто окажется нарушителем, тот понесет справедливое наказание. Что мне ответят, не премину в. м. сообщить, но знаю, что мои грамоты должны сейчас оказаться у царя. Поэтому я не сомневаюсь, что, как и до сих пор бывало, мне поверят, и это дело я, с божьей помощью, остановлю и не дозволю ему распространяться.
Я прибавил и то, что малая часть своевольных казаков, пробравшись на Запорожье, хочет снестись с донцами с тем, чтобы идти на море 9, что затрагивает договоры, [заключенные] обоими, соединенными между собою вечным договором *, государствами с турецким султаном. Пусть московский царь прикажет наблюдать за этим и таковым изменникам воспрепятствовать [в осуществлении] отважного предприятия. Однако так как враги их, согласно узам союза, являются нашими врагами, то и наши изменники должны быть почитаемы [ими] за изменников. Добавляю ясновельможной милости, тоже по случаю высылки [почты], чтобы те комиссары, которые по моему договору должны быть назначены для исправления нарушенной трубежской границы и для окончания замены деревни Зноби на прилегающие земли Конотопа, имели от е. к. м. приказ рассмотреть и восстановить все, что только было нарушено на том рубеже около Бобрика, Гадяча, Олетыни и т. д.
Устроив таким образом этот первый пункт, приступаю ко второму. Тот изменник имеет намерение разгуливать с татарами, что ему не удастся, так как и татары имеют понятие о вещах. Однако временами, вопреки [установившемуся] мнению, вещи обычно смешиваются, и где не было никакого подозрения, там возникает опасность. Не было бы неуместным созвать какое-либо совещание или прямо с ордой, или через Порту, [показав им], что мы полностью придерживаемся наших договоров во всем, но поскольку часть своевольных казаков отторглась, мы сообщаем им, чтобы они знали о них и о том, что как изменников мы будем искать и брать их; и на Запорожье, и у Орды они не должны иметь никакого пристанища по формальным обязательствам договоров. Разум убеждает, что благодаря этим сношениям турки целиком утвердились бы и уверились бы в нас и, согласно вышеизложенным прн-
* «Вечным докончанием» 1634 г.
2*
19
чинам, лишили бы пристанища изменников, если последние надеются иметь там таковое.
Есть пять оснований, по которым следует отказаться от похода на Днепр и в степь.
1)	Казаки, по моему мнению, все изменники, ибо это показал своими письмами и Хмельницкий, и сами выдали себя [своей] хитростью, покинув при стычке панов полковников 10.
2)	Второе соображение: теперешнее пребывание войска в самом центре их не могло им не опротиветь и только, если бы они, выйдя на Славуту, все ударили единодушно, последнее было бы горше первого.
3)	Третье — если бы войско двинулось к Запорожью, орда могла бы, избави боже, воспользоваться поводом [к враждебным действиям].
4)	Четвертое — войско должно было бы испытывать большую нужду.
5)	Наконец, пятое — много пристанищ имеет Днепр и Запорожье: переплывая и переносясь с острова на остров, они могли бы ускользнуть от натиска столь большого войска.
Поскольку этот способ имеет такие большие неудобства, стоит в. м. м. м. пану подумать о других. Один день поучает другой, советы берутся из дела, время залечивает раны, которые разум не в состоянии излечить. Задержать бы казаков так, чтобы ни один не мог туда пробраться, и хорошо стеречь те водные проходы, которыми чернь могла бы пробраться к тем изменникам, ибо одно дело им собраться, когда нет на шее войска, а другое теперь. Что сможет сделать тот изменник, если никто из казаков, никто из крестьян не сможет пробраться к нему? Если он захочет вывести войска на волость без военных трудов и тягот, сам подставит свою голову под меч. Если же пойдет на длительную войну, то, имея там мало муки, они [вынуждены] будут питаться рыбой и дичью. А когда наступит время для лагеря, то разве не было бы хорошо вывести с собой казацкое войско, чтобы оно не имело никакого благоприятного случая для соединения с теми изменниками?
Посылать же степью п. комиссара и делить надвое малое войско и задираться с татарами — дело очень опасное, особенно [если это делается] без ведома Речи Посполитой.
Кажется, что для «уничтожения» этих изменников будет хорошим способом послать в поход надежных казаков [но не всех], предложив им материальные блага за услугу и обязав присягой, и добавить [к ним] иноземной пехоты. Только бы не захотели те, которых считаем надежными, заражаться запорожским духом. Вообще, если нет никакого способа прощупать их на Запорожье, то все способы должны заключать в себе трудности, и приходишь к такому заключению: время излечивает рану, которую разум не в состоянии излечить. Кажется, что лучше проявить выдержку, чтобы выманить его оттуда. Одно должно быть из трех: или он должен выбраться на волость и тем сам приблизит свою гибель, или он пойдет на Дон, а там дела пойдут не так, как он хочет, а тут зуд пройдет у оставшихся, или же, если ему больше всего посчастливится и [с помощью] донцов устроит поход на море, то и там, когда те* будут предупреждены, должен погибнуть или вернется к тому, что
* Т. е. татары и турки.
20
захочет вывести [войско] на волость, и то, что должно было с ним [раньше] случиться случится потом. Злых от зла судьба не охраняет, но сберегает на смерть.
Как бы то ни было, разум советует, что лучше, стоя обозом тут с неутомленным войском, обождать, что принесет время, и держать в руках здешних казаков, чем искать на поймах днепровских пауков, как те называются.
Но это соображения моего убожества, которые я повергаю на высочайший суд в. м. м. пана, на которого положено спасение нашего отечества и коему дана от господа бога помощь ангела высшей рати. Дело пана в. м. м. п. действовать и давать указания, а наше — действовать сообразно с ними и т. д. Однако же, по моим горячо писанным по этому вопросу грамотам, все это придет к пробному камню.
Так как я уже дольше пишу, чем хотел, я сдерживаю перо и себя и усерднейше поручаю покорные услуги и т. д.
№ 5
1648 г. конец марта — начало апреля. — Письмо брацлав-ского воеводы А. Киселя коронному гетману Н. Потоцкому с предложением подавить восстание на Украине путем вовлечения украинских казаков в войну против Турции или истребления всех казаков
Kopia listu j. m. p. wojewody braclawskiego.
Powinszowanie laski j. k. m. et dignitatis ultro oblatae z unizonym od w. m. przyjmuj§ podzi§kowaniem, ktorego ja in omni gradu et statu ad aras usque zostawam przytomnym i uprzejmym sluga. Zyczylem wprawdzie sobie jeszcze w dawnem tytule zostac i szczodrobliwej r§ki panskiej doznac, lecz ze boski ordinans primo loco posuit esse secundo posse, jego s. dyspozycji, to wszytko i tejze lasce j. k. m. p. n. m. po-ruczam.
Co strony szcz§sliwej imprezy w. m. m. pana na tego zdrajcy, jako moje rozumienie altissimae trutinae w. m. m. p. chcialem miec subiectum, tak rei benegerendae felicitatem in celeritate i sam upatrzylem. Kozakom tylko jesli konfidowac, motywa moje na tym zasadzalem, konkluzja moja ta byla, iz to jest supremum consilium, ktore p. bog do serca w. m. m. /77. p. najwyzszego wodza poda, bo sam p. bog to supremum munus tak ordinavif, omnium admittere sententias, consilium zas animae propriae sequi. Zaczym — gdy agere celeritate i praemisso iuramento poufac kozakom, zwlaszcza przy suplemencie przydanym, stetit supremum arbit-rium w. m., mam nadziej^ w p. bogu zupelnq, ze optatum sorcietur effec-ium. Toe pewna, ze nie b§dzie mogl ten zdrajca wytrzymac, gdy dotrzy-maj§ swej cnoty Kozacy, chyba by gdzie mial pierzchnqc praemeditato reclinatorio, a to by jednak nie bylo bez pociechy Rzptej, ze jako zawsze ci zdrajcy chlost§ brali na wlosci, tak i na Zaporozu nie mogli agere radicem. Rzpta zas nunc soluta periculo juz bgdzie musiala kolo tego co
21
gruntowniejszego statuera. Bo zawsze bye na strazy i dato non con-cesso, zawsze dla jednego hultaja jakiej krzywdy albo pretensji cierpiec motus, i samych siebie zniszczenie bello intestino. Wigksze to momenta, nizli z tego wojska pociecha. Kiedy sig najwigkszemu in Repubiica civi co dzieje od kogo, nic о tym Rzpta nie wie i pacate res peraguntur, a skoro jeden Hryc albo Iwan sobie uczyni pretensje, jako wszytka Rzpta о tym wiedziec i poruszac sig musi, summa to jest jej infelicitas.
Probowalismy roznych srodkow in casum belli turcici, chowaj^c to imig Kozakow, ale gdy zadne nie id$, mamy li * doczekac strzez boze, pod jaki raz uci^zenia Rzptej externo bello, internam insolentiam wczas lepiej nam prospicere sobie. О czym dawno maj^c moje konsyderaeje, nie widzg tylko dwa sposoby. Albo jako wszytkie narody czyni^, ze, gdy onus ferre suum nie mog§, zwykli transferre na nieprzyjaciela; i nam satius est, poniewaz po staremu orda nas nie wczasuje, tg plebem exone-rare in Pontum Euxinum, jak przgdtem bywalo. Kiedy sig mamymy zawsze Tatarom bronic, niech sig tez Turcy Kozakom broni^. Tanta sanguinis profusione paktom czynimy dosyc, my w zatrzymaniu Kozakow wzajem-nej nigdy szczerosci po Turkach nie widzimy i nie bgdzie, poki nowa nie nast^pi ordinatio, zeby tam basza byl, gdzie chan ich rezyduje. Gdy bo-wiem my reformujemy Kozakow i im Tatarow reformowac pari modo po-trzebaby H.
Albo to jesli minus videtur consultum, toe tedy drugi sposob bye musi: extirpare radicem, imig zgasic Kozakow. Bo co strony tych kilku tysigey Kozakow, ja w tym upewniam, ze gdy ukrainne starostwa bgdQ w rgku zawsze takich starostow, jakich miec zawsze w Ukrainie potrzeba, tez supplementa w takiej ze liezbie, z tych ze starostw, insz§ ordynacj^ z tych ze ludzi sublato nomine Kozaka do wojska j. k. m. chodzic bgd^, prawem tg powinnosc ordynowawszy. Sarno Zaporoze opatrznie ma wiel-k^ trudnosc w sobie i bez kosztu Rzptej niemalego, na co jest cigzka, nie mogloby to bye zadn$ miar$. Ale о tym wszytkim da p. bog potem, teraz p. boga proszg, aby tej imprezie w. m. m. m. p. na tego zdrajcg blogoslawil. A jesliby przyszio do ruszenia wojska, w. m. m. panu moja uboga garstka ludzi tamze stance gotowa do uslugi ojezyzny, lubo chce zaprowadzic sig do Huszczy, jakkolwiek abym mogl skaleczone zdrowie moje opatrzyc, zazywszy medykow.
О Kalmyckiej ordzie, zeby im przyjsc mialo ad conflictum z Nohaj-cami, Moskwa, ile wyrozumiewac mogg, w^tpi, lecz ze od nich media pars tej hordy jest zwojowana et possessa, obawiaj^ sig, zeby nie chcieli concitare chana ad ulciscendum. Maj$ tedy peine zamkow ukrajnych praesidia i ludzie ratne z stolicy przy hetmanie kniaziu Bolochowskim, i nam tedy i sobie nie chc^c deesse, s§ w gotowosci.
Za pozalowanie lichego zdrowia mego i ze mi zyczyc w. m. m. pan raczysz przyjsc do pierwszego sludze swemu, pokornie dzigkujg, a co-kolwiek mi go p. bog uzyczyc jeszcze zechce z laski swej s. captivabo et consecrabo, wespol z sob$ do uslugi w. m. pana i natenczas z powolnos-ci$ etc.
Библиотека им. Оссолинских, шифр 206/11, лл. 77 об. — 79. Копия.
* В тексте «mali ту».
22
Перевод
Копия письма е. м. п. воеводы брацлавского
Пожелание мне по поводу благосклонности е. к. м. и пожалованного неожиданно достоинства принимаю с большой благодарностью от в. м., постоянным и усердным слугой которого я буду до могилы в любом положении и звании. Я желал еще побыть в прежнем звании и испытать щедрость короля, но так как по божьему велению на первом месте оказалось то, что могло быть на втором, я поручаю все это его святой воле и той же милости е. к. м. п. н. м.
Что касается моего мнения относительно счастливого предприятия в. м. м. пана против того изменника, то я хотел бы подчинить свою точку зрения высокой воле в. м. м. п. Я ведь и сам видел успех дела в быстроте действий. В отношении того, доверять ли казакам или нет, я считаю, наилучшим советом будет тот, который господь бог внушит в. м. м. м. п., ибо сам господь бог велит считать наивысшим даром умение прислушиваться к советам других, но вместе с тем следовать движению собственной души. Итак, если высокая воля в. м. решила быстро действовать и, приняв предварительную присягу, доверять казакам, особенно при добавлении [иноземного] войска, я уверен, что с божьей помощью мы будем иметь желанные результаты. Ясно, что тот изменник не сможет выдержать, если казаки останутся верны нам, разве куда-нибудь убежит, заранее обеспечив себе убежище, что было бы неплохо для Речи Посполитой. Эти изменники всегда бывали биты на волости, да и на Запорожье не могли пустить корни. Избавленная от опасности Речь Посполитая должна будет решить что-нибудь основательно Ибо нельзя быть всегда настороже и не делать уступок, а из-за какой-либо обиды или претензии одного бродяги терпеть мятеж и истребление своих сил внутренней войной. Существуют более важные моменты, чем польза от этого войска. Что бы ни делалось большому гражданину Речи Посполитой, Речь Посполитая ничего о том не знает и спокойно идут ее дела, но коль скоро один Гриць или Иван выступит с претензией, уже вся Речь Посполитая должна о том узнать и приходить в волнение — это верх ее несчастья.
Мы уже испытали разные средства в плане войны с Турцией, сохраняя казачество, но если ни одно из этих средств не подходит, должны ли мы дожидаться, сохрани боже, — в который раз, — отягощения Речи Посполитой внешней войной или нам лучше вовремя пресечь своеволие внутри страны? Давно имея по этому поводу свои соображения, вижу сейчас только два способа действия. Можно поступить так, как поступают все народы, которые, не имея сил отвести от себя опасность, переносят ее на врага. Нам это подходит, так как нас по-прежнему беспокоит орда, поэтому необходимо, как то бывало и раньше, направить чернь на Черное море. Если мы всегда должны защищаться от татар, то пусть же и турки защищаются от казаков. Такое пролитие крови не будет объяснено нарушением договоров (турками], ибо хотя мы всегда старались удержать казаков [от походов против Турции], но
23
никогда не видели у турок взаимной искренности и ее не будет, пока не будет нового устройства, по которому паша будет там, где пребывает их хан.
Если мы производим реформу в организации казаков, то и им следует провести такую же реформу в организации татар н.
Если же этот способ не подходит, тогда нужно поступить иначе — вырвать корень [зла] и уничтожить даже имя «казаки», ибо, что касается этих нескольких тысяч казаков, я уверен, что если окраинные старо-ства всегда будут в руках таких старост, которых всегда необходимо иметь на Украине, и здесь будут также находиться дополнительные войска в таком же числе, то те же люди, иначе организованные, с гордым именем казака из тех же старосте будут идти в войско е. к, м., если это будет определено законом. Само Запорожье с точки зрения обеспечения безопасности представляет собой большие трудности, и без больших средств Речи Посполитой, которые тяжело достать, нельзя тут ничего сделать. Но обо всем этом поговорим, если даст господь, бог, после. Теперь же я прошу господа бога, чтобы благословил мероприятия в. м. м. м. п. против того изменника. Если бы в. м. м. м. п. пришлось двинуть свое войско, моя убогая горсточка людей готова стать в его ряды, чтобы послужить отчизне, хотя я и собрался отправиться в Гошу, чтобы позаботиться о своем расстроенном здоровье, занявшись лечением.
Что касается конфликта калмыцкой орды с ногайцами, Москва, насколько я понимаю, сомневается в его возможности, но так как они (русские) завоевали и подчинили себе среднюю часть этой орды, то опасаются, чтобы не подстрекнули хана к мести. Поэтому (русские) имеют укомплектованные гарнизоны окраинных замков и имеются ратные люди из столицы при гетмане князе Болоховском, не желая оказать нерадения к нам и себе.
За сочувствие ко мне в связи с моим плохим здоровьем и за то, что в. м. м. пан благоволит желать мне, слуге твоему, восстановить здоровье, покорнейше благодарю и сколько господь бог даст мне сил по своей святой милости, отдам их на службу в. м.
Остаюсь вашим покорнейшим и т. д.
№ 6
1648 г. апреля 14. — Письмо коронного гетмана Н. Потоцкого брацлавскому воеводе А. Киселю с сообщением о нецелесообразности пускать казаков на море и необходимости усмирять казацкое восстание силой оружия
List j. m. р. krakowskiego do j. m. p. wojewody braclawskiego de data z Czerkas 14 Aprilis 1648
Jako wszytkie consilia w. m. m. pana amplector benigne, tak i te-razniejsze ad avertendum tendes bez krwie rozlania a patria malum. Juzem ja tych wszytkich sposobow zazywal, ktorymi w. m. m. pan po-
24
dawac raczysz, zaden z nich, z zawzigtosci jego zlosliwej deturbare nie mogl. Tegom mu tylko nie podawal, aby na morze poszedl, bo mi sig tez to nie godzilo i zadnej tego slusznosci nie widzg.
Prawda, ze nie byloby efficatius medium do uskromnienia tej swej woli, jako to pozwolenia na morze excurrendi, byloby jednak ojczyznie perficuum to wzi^c in trutinam potrzeba. Mnie sig zda, zeby eo medio dwoje mala na ojczyznie zaci^gn^cby sig musialy, jedno malum turecka i tatarska hostilitas, bo kiedy Kozacy pojd^ na morze, Tatarowie tez i Turcy do nas pojdQ, a nasze jaka gotowosc, jaka potgga, jakie sily, wy-razac tego w. m. m. panu nie chcg. Wiedz^c, ze w. m. m. pan nuditatem tej Rzptej masz sobie dobrze compertam, a lubobysmy sig tez na potggg zbierac chcieli, nizbysmy sejm zlozyli, wojsko proporcjonalne silom nie-przyjacielskim obmyslili, sila by ojczyzna nasza ucierpiala. Cesarz tu-recki nierad sig bawi diskursami, jako co umysli, zaraz pro absolutum dominium staje sig, a my podlug naszych zwyczajow, musielibysmy sig wprzod о tym namowic, nizlibysmy sobie obrong uradzili, a interim, coby sig z ojczyzn^ dzialo, snadnie w. m. m. m. pan conicere mozesz. Drugie malum, jezeli pierwsze pominie, bunt kozacki esto. Ze Turci in eo statu rerum suarum, iz sa bello z Wenetami distenti, przez szpary na tg ko-zack$ ekskursjg pojrzQ, to juz ojczyzna a periculo wolna? Bynajmniej. Cosmy mieli bye od nieprzyjaciela infestowani, bgdziem od tychze Kozakow, ktorzy winida na morze, bo ci zasmakowawszy swawolQ zdobycz, nie zechcg bye sub disciplina i znowu bunt jeszcze wigkszy, niz jest teraz, podnios^, a zatem ordynaeje Rzptej nadac sig musz^. Mea sententia le-piej ich uskromic, aby nieprzyjaciel nie widzial tego do nas, ze chlop-skiej swawoli generositate nostra coercere nie mozemy. Jakom tedy przed-tem pisal do w. m. m. m. pana, tak i teraz piszg, i oraz, to effectu ipso expleo, maj^c w p. bogu nadziejg, ze ta pullulans hydra, szyjg niezabaw-nie zlamie.
Za ochotg ktor$ w. m. m. pan ojczyznie offerere raczysz, wielce w. m. m. panu dzigkujg i zarazem chwalebnej zmartwychwstania bozego uroczystosci winszujg w. m. m. p. uprzejmie etc.
Библиотека им. Оссолинских, шифр 206/11, лл. 79 об.— 80. Копия.
Перевод
Письмо е. м. п. краковского е. м. п. воеводе брацлавскому, из Черкас, 14 апреля 1648
Как всегда, я высоко ценю советы в. м. м. пана, стремящегося отвратить зло от отечества без кровопролития. Я уже испробовал все те средства, которые в. м. м. пан благоволишь указывать, но ни одно из них не могло изменить его [Хмельницкого] злобного упрямства. Я не предлагал ему только того, чтобы он шел к морю, ибо мне это не подобало и я не вижу в этом никакой целесообразности.
25
Правда, нет более действительного средства для обуздания своеволия, чем разрешение идти к морю. Однако отчизне нужно взвесить это дело. Мне кажется, что от этого средства два зла могут обременить отчизну: одно зло —турецкая и татарская вражда, ибо, когда казаки пойдут- к морю, татары с турками пойдут на нас, а какова наша готовность, какая мощь, какие силы, — не хочу говорить об этом в. м. м. пану. Знаю, что в. м. м. пан хорошо познал нужду этой Речи Посполитой. И хотя б хотели собирать силы, то пока б созвали сейм и позаботились о, войске, пропорциональном силам врага, наша отчизна очень бы потерпела. Турецкий султан не любит говорить впустую, как что задумает, — так оно немедленно и осуществляется благодаря его абсолютной власти. А мы, согласно нашим обычаям, прежде чем принять решение о защите, должны посоветоваться, а что бы тем временем делалось с отчизной, в. м. м. м. п. легко можешь догадаться. Другое зло, если минует первое, это казацкий мятеж. Если турки при данном положении своих дел, занятые войной с Венецией, не обратят внимания на этот казацкий поход, то разве отчизна уже свободна от опасности? Совсем нет. Вместо того, чтобы быть преследуемыми врагом, мы будем преследуемы теми же казаками, которые выйдут на море. Ибо они, вкусив своевольной добычи, не захотят быть в подчинении и поднимут бунт еще больший, чем теперь, а от этого должны пасть устои Речи Посполитой. По моему мнению, лучше их усмирить, чтобы враг не видел у нас того, что [мы] не можем обуздать мужицкого своеволия своей благородностью. Как я и прежде писал в. м. м. м. пану, так и теперь пишу и вместе с тем исполнен расположения, имея надежду в господе боге, что эта вырастающая гидра скоро сломит себе шею.
За охоту, с которой в. м. м. пан благоволишь жертвовать отчизне, я очень благодарю в. м. м. пана и вместе с тем поздравляю в. м. м. пана со славным праздником воскресения господнего.
Благосклонно и т. д.
№ 7
1648 г. апреля (не ранее 14). — Письмо брацлавского воеводы А. Киселя коронному гетману Н. Потоцкому с изложением мер борьбы против казаков
List j. m. р. w[ojewo]dy braclawskie[g]o do j. m. p. krakowskiego
Przycisniony zdrowia mego defektami, ktore opatrzyc chcialbym w tym maju, gdy odjezdzam z Ukrainy, czyni$ moj niski poklon w. m. p. boga proszqc, aby mi dal w. m. m. pana ze wszystki ojczyznQ venerari reducem victorem, i tych, ktore pozostaly motus, pacatorem, jakoz ojczyz-nie inclitum, a tym zdrajcom fatale w. m. m. p. nomen, jako zawsze bylo tak i teraz p. bogu nieomylna nadzieja bgdzie.
26
Ja lubo odjezdzam, chcialbym, jezeli mi p. bog uzyczy zdrowia, przed s. Janem tu powrocic, interea mei, co ich bye moze do uslugi w. m. m. p. i ojezyzny, sluchac b^d$ rozkazania w. m. m. p.
Responsem na list moj przeszly w. m. m. p. srodze perculsus jestem, albowiem amanuensis futuri temporis moj$ consideratio moderno appli-cavit tempori. Bylcibym zdrajcq, nie konsyljatorem ojezyzny, gdybym zy-czyl tym zdrajcom pozwolic morza w terazniejszym razie, czego status non permittit Reipublicae nie tylko w czasie terazniejszym, ale w zadnym inszym, bez wygody wszytkiej Rzptej.
Po uprz^tnieniu da p. bog terazniejszych motus namienilem, ze nam wszytkim przyjdzie alterutrum raeqej brae przedsi§, albo extirpare nomen Kozakow, albo ich exonerare, nizeli toties, quoties ich buntami miec ojezyzny implicatam. Teraz, iz jest tempus agendi, nas wszytkich vota w jeden cel bijq. Jako nastqpieniem z wojskiem w. m. m. p. przygaszone jest to incendium, tak aby i ostatnia scintilla zostala zagaszona samegoz motoris i zdrajcy sanguinis gutta, p. boga prosimy.
Hoc voto koncz§ list moj i siebie z unizonymi etc. uslugami mymi jako najpilniej lasce w. m. m. p. na ktorq jako ad aras chc§ zarabiac, tak abym byt w niej chowany etc.
Библиотека им. Оссолинских, шифр 206/11, лл. 80—80 об. Копия.
Перевод
Письмо е. м. п. воеводы брацлавского е. м. п. краковскому
Угнетенный плохим состоянием своего здоровья, о котором я хотел бы позаботиться в текущем мае месяце, выезжая из Украины, я низко кланяюсь в. м. и прошу господа бога, чтобы он удостоил меня вместе со всем отечеством славить в. м. м. п., возвращающегося победителем и известным отечеству умиротворителем всех имеющихся мятежей. А для этих изменников имя в. м. м. пана, как всегда, так и теперь, будет фатально. [Такова] несомненная надежда на бога.
Хотя я уезжаю, хотел бы, если мне господь бог даст здоровье, возвратиться сюда перед св. Яном. Пока что мои [люди], сколько их может быть к услугам в. м. м. пана и отчизны, будут слушаться приказов в. м. м. пана.
Отчетом на прежнее письмо мое в. м. м. пана я очень поражен, ибо секретарь применил к современности мои соображения, относящиеся к будущим временам. Я был бы изменником, а не советником отчизны, если бы желал позволить этим изменникам выйти на море в настоящее время, чего не дозволяет положение Речи Посполитой не только в настоящее время, но и ни в какое иное, если это не будет выгодно всей Речи Посполитой.
Я упомянул, что, если даст господь бог, после уничтожения теперешних мятежей всем нам предстоит одно из двух: или уничтожить название казаков, или отправить их [на море], чем столько раз подвергать отчизну замешательству в результате их бунтов. Теперь время действо
27
вать и желания всех нас бьют в одну цель. Как пожар этот притушен благодаря наступлению в. м. м. п. с войском, так чтобы и последняя искра была погашена каплей крови самого двигателя и изменника — о том просим господа бога.
Этим желанием заканчиваю свое письмо и себя с нижайшими услугами моими и т. д. наиусерднейше отдаю милости в. м. м. пана, которую хочу заслужить до могилы, чтобы в ней пребывать и т. д.
№ 8
1648 г. начало мая. — Письмо полковника К. Корицкого сандомирскому воеводе Д. Заславскому с сообщением о переходе реестровых казаков на сторону Богдана Хмельницкого и о безнадежном положении польско-шляхетских войск, осажденных казаками у Желтых Вод
Kopia listu р. Koryckiego pulkownika ks. j. m. p. woj. sandomirskiego
Jasnie oswiecony m. ksi^zy, p. moj milosciwy i dobrodzieju.
Wprawdzie nieszczysn^ nowiny w. ks. m. p. i d. m. oznajmujy, ale ze w. ks. m. d. m. nalezy о calosci Rzptej, ktora widzy bardzo periclita-tur wiedziec, jako sludze zyczliwemu swemu za zle miec w. ks. m. d. m. nie bydziesz raczyl.
Wypisujy tedy wszystek nieszczysny nasz progres w. ks. m. d. m.
Ich m. m. pp. hetmani wyprawili Wojsko Zaporoskie wod§ nie wszyt-ko wprawdzie, ale przeszlo tysiycy cztery, ktorzy przyszedlszy na Zapo-roze, maj^c z sob^ trzech pulkownikow p. Wadowskiego, p. Gorskiego, p. Krzeczowskiego, bo drudzy ziemi^ poszli. Poszedl naprzod do tego miejsca, gdzie byl Chmielnicki ufortyfikowal, pulkownik czehrynski, p. Krzeczowski, wzi^wszy z sob^ kilkaset czleka, nad ktorymi byl u Ko-zakow starszy Barabasz, czerkaski kozak, junak bardzo dobry. Na tam-tym miejscu nie zastali tylko 50 kozakow Chmielnickiego, ktorzy za-raz poddali si£, о milosierdzie proszQC. Ту forty!ikacjy, zabrawszy zywnosc i wszelak^ municjy, co tarn byla, p. Krzeczowski z gruntu rozrzucil.
W niebytnosci p. Krzeczowskiego kozacy wszyscy, maj^c dawn§ kon-spiracjy z Chmielnickim, bunt uczynili i rebeliy przeciwko Rzp. podniesli. Zaraz chor^gwie krolewskie pobrali i bulawy u * pulkownikow. Cokolwiek bylo zyczliwej starszyzny miydzy nimi Rzp., jako setnicy, porucznicy, osawulowie i insza starszyna, wszytkich pobrawszy, pozabijali. A ze nie byli p. Krzeczowski z Barabaszem, co znosili ten okop Chmielnickiego, ktorzy jeszcze nie wiedzieli о tym buncie, poslali ci rebelizanci kilkaset czleka za nimi, gdzie ci ludzie przyszedlszy do nich, zaraz pojmali p. Krzeczowskiego, Borabasza i inszq starszyzny. Tych wszytkich do rady przywiodlszy, potracono, mianowicie p. Gorskiego, pulkownika korsun-
* В тексте «i».
28
skiego, p. Krzeczowskiego 12, pulkownika czehryhskiego, p. Wadowskiego, pulkownika czerkaskiego.
Z mi$dzy Kozakow zas, co bywali dobrymi junakami i hetmanami u nich, stracili Barabasza, Iliasza, Kalenonka, Oleszka, Hajduszenka, Ne-sterenka 13 i wszystkq starszyzng od mala do wielu, okrom jednego set-nika, co go zowiq Topichem, co im jest faworytem, i obrali sobie na hetmana jednego hultaja, co go zowiq Dzialaly. A wszytko to pobrali czer-niacy hultajstwo.
I zaraz ten hetman do wlosci ruszyl si§ z swojq potggq, majqc na pomoc ord§ wszytk^ krymskq i nahajskq, gdyz dal w zakladzie kilku-nastu kozakow chanowi i wi§zniow za Tatarami, co ich tylko biorq, gdzie zaraz do wlosci wyprawil, aby si§ do niego co zywo kupilo. «Gdyz my wszytkq Ukraine odbierzemy lachom» 14, tak do nich pisze.
Polakow wszytkich i dragunow, co ich tylko pobrali przy pulkowni-kach, rozstrzelali.
My sami w wielkim zostawamy niebezpieczenstwie, ale о nas mniej-sza, lecz wszystka Rzp. w jeszcze wi^kszym. Bog to wie, co si§ z nami dziac b^dzie.
Za sie, co poszli z synem j. m. p. krakowskiego, z j. m. p. Stefanem Potockim ziemiq, to jest p. Sapieha, p. Stefan Czarnecki, p. komisarz 15, pulkownik kaniowski p. Woinilowicz, drugi bialocerkiewski p. Buczan-ski, chorqgwie kwarciane wszytkie pulkownicze i p. komisarzowe, takze p. starosty kamienieckiego, p. Sapiezyna, p. Stefana Potockiego, p. Zacwi-lichowskiego, towarzystwa pod rdzne chor^gwie, co poszli pod 70, dra-gania j. m. p. krakowskiego, j. m. p. wojewody czernihowskiego, j. m. p. Sieniawskiego, kwarcianych 140 Niemcow komanderowanych z j. m. p. Czarneckim, komisarskich i pulkowniczych 100, kozakow zaporoskich poltora tysiqca.
Tedy to wszytko wojsko, com ich mianowal, Chmielnicki, zlqczywszy si§ z ordq, obl§gl ich i na kazdy dzien do naszych szturmuje pot^znie. Juz to niedziel dwie, 29 Apr., jako ich orda z Kozakami osadzila, az do tego czasu ich dobywa u Zoltych Wod, ktorych my zadnq miarq ratowac nie mozemy, bo о j§zyk bardzo si§\ starajq, ale ze orda bardzo wielka, 40 tysi^cy krom Kozakow, a nas i pi^ci niemasz tysiqcy, zadnq miar^ jezyka dostac nie mogq. I wiemy, ze ich jeszcze nie wzi§to, ale diugo nie wytrzymajq, bo ich mm. pp. hetmani ratunku im dac nie mogq, majqc w tyle nieprzyjaciela, muszq z wojskiem ust^pic. A ci rebelizanci ktorzy juz wyszli z Zaporoza, idq do Chmielnickiego, aby si§ z nim zl^czyli. Skoro sie zlqczq, tedy im nie wytrzymaj^ nasi i wszyscy z synem j. m. p. krakowskiego przepadnq, ktory moze requiem spiewac, chyba pan naj-wyzszy kogo wyniesie i to wielkim cudem. Wielka to szkoda b$dzie Rzp. i wielki uszczerbek szlachty, bo pewnie tam jest towarzystwa pod 300 dobrego. To juz w. ks. m. racz rozwazyc, jaka to zguba. I my si§ sami tego spodziewamy, jezeli nie b§dzie posilkow, bo sam co zywo do Kozakow i b^dzie ich bardzo wielka kupa. Tatarow jeszcze wigcej na pomoc idzie, ktorych pewnie b^dzie z 80 tysi^cy i о Turkach juz prawi^, to i na requiem pewnie zaspiewaj^.
W. ks. m. racz ludzi zebrac do kupy, bo strzez boze nieszcz^scia.
Государственный воеводский архив в Гданьске, шифр 300.291129, лл. 94—95. Копия.
29
Перевод
Копия письма п. Корицкого, полковника кн. е. м. п. воеводы сандомирского
Пресветлый м. князь, п. м. м. и благодетель.
Истинно печальную новость в. кн. м. п. и благодетелю моему сообщаю, но так как в. кн. м. благодетелю моему надлежит знать о положении в Речи Посполитой, которая, как вижу, находится в большой опасности, соизвольте, в. кн. м. благодетель мой, на своего доброжелательного слугу не обижаться.
Итак, опишу в. кн. м. благодетелю моему весь наш несчастливый путь.
Их мм. пп. гетманы отправили Войско Запорожское водою, правда, не все, но тысячи четыре, которые прибыли в Запорожье, имея с собою трех полковников — п. Вадовского, п. Турского, п. Кричевского, т^ к. другие пошли сушей. Сначала к тому месту, которое Хмельницкий укрепил, пошел Чигиринский полковник п. Кричевский, взяв с собою несколько сотен человек казаков, над которыми старшим был черкасский казак, добрый молодец Барабаш. Там [никого] не нашли, кроме 50 казаков Хмельницкого, которые сразу сдались, прося пощады. Эту крепость п. Кричевский разрушил до основания, забрав продовольствие и все боеприпасы, которые там были.
В отсутствие п. Кричевского все казаки, давно находясь в тайном сговоре с Хмельницким, подняли бунт и восстание против Речи Посполитой. Они сразу же отобрали королевские хоругви и булавы у полковников. Сколько было среди них старшины доброжелательной к Речи Посполитой, а именно: сотники, поручики, есаулы и другая старшина — всех, схватив, поубивали. А так как не было Кричевского и Барабаша, которые уничтожали эту крепость Хмельницкого и не знали еще об этом бунте, взбунтовавшиеся послали за ними несколько сот человек, которые, прибыв туда, сразу поймали п. Кричевского, Барабаша и другую старшину. Всех их привели на раду и казнили, а именно п. Турского, корсунского полковника, п. Кричевского 12, Чигиринского полковника, п. Вадовского, черкасского полковника. Среди казаков же, добрых удальцов, которые и гетманами у них бывали, казнили Барабаша, Ильяша, Каленонка, Олешку, Гайдушенко, Нестеренко13 и всю старшину от мала до велика, кроме одного сотника, их фаворита, которого Топигою зовут, и избрали своим гетманом одного гультяя, которого зовут Джалалий. Все захватила чернь, гультяи.
Этот гетман сразу же со всеми своими силами двинулся на волость. Он имел в помощь всю крымскую и ногайскую орду, так как отдал в залог хану несколько казаков и пленных, захваченных татарами, которые только за ними и охотятся, и сразу до волости послал, чтобы все живое к нему присоединялось. «Ибо мы всю Украину у ляхов отберем», — писал он им 14.
Всех поляков и драгун, которых только захватили в плен при полковниках, расстреляли.
Мы сами находимся в большой опасности, но об этом — меньше всего, ибо вся Речь Посполитая еще в большей опасности. Бог знает, что с нами будет.
ЭО
Те же, что пошли сушей с сыном е. м. п. краковского, с е. м. п. Стефаном Потоцким, — это п. Сапега, п. Стефан Чарнецкий, п. комиссар 15, полковник каневский п. Войнилович, второй — белоцерковский п. Бучанский, все хоругви кварцяные полковничие и п. комиссара, а также п. Каменецкого старосты, п. Сапеги, п. Стефана Потоцкого, п. Зацвилиховского, товарищи с разных хоругов, которых двинулось около 70, драгуны е. м. п. краковского, е. м. п. воеводы черниговского, е. м. п. Сенявского, 140 кварцяных немцев, прикомандированных с е. м. п. Чарнецким, 100 комиссарских и полковничьих, полторы тысячи запорожских казаков.
Итак, все это, мною перечисленное войско, Хмельницкий, соединившись с ордой, окружил и каждый день усиленно наших штурмует. 29 апреля уже исполнилось две недели, как орда вместе с казаками осадила их и до сих пор атакует у Желтых Вод, а мы им никоим образом помочь не можем, так как [пп. гетманы] усиленно стараются достать языка, но поскольку орда очень большая — 40 тысяч, кроме казаков, а нас и 5 тысяч нет — никак достать языка не могут. И мы знаем, что их еще не взято, но долго не продержатся, ибо их м. пп. гетманы, имея в тылу противника, помочь им не могут и вынуждены с войском отступить.
А те бунтовщики, которые уже вышли из Запорожья *, идут к Хмельницкому, чтобы с ним соединиться. Как только они соединятся, тогда наши против них не устоят и все погибнут с сыном е. м. п. краковского, который [уже теперь] может петь заупокойную, разве только всевышний кого-нибудь спасет, да и то с помощью большого чуда. Это будет большая потеря для Речи Посполитой и для шляхты, ибо там находится, по-видимому, около 300 добрых воинов. Сам в. кн. м. изволь рассудить, какая это потеря. Да и нас то же самое ожидает, если не будет подкреплений, потому что все живое [идет] к казакам, и будет их очень много. Татар идет на помощь [к казакам] еще больше, наверное с тысяч 80, и о турках уже поговаривают, — поэтому-то вероятно и запоют [наши] за упокой.
Изволь в. кн. м. собрать людей, иначе — упаси нас бог от несчастья.
№ 9
1648 г. мая 20. — Письмо К- Клобноловского киевскому воеводе Тышкевичу о разгроме королевских войск у Желтых Вод
J. w. m. р. wojewodo, panie moj milosciwy i dobrodzieju.
Przyszla wiadomosc 20 maii, iz juz na tabor, ktory byl od Ordy osa-dzony w Zoltej Wody usadzony **, wzi^ty od Chmielnickiego i od ordy. Trzymali by si£ byli dluzej w tab[o]rze, ale owi Kozacy, ktorzy byli czol-nami poszli, wyzabijawszy swoich starszych od Chmielnickiego si§ przy-iQczyli przy Zoltej Wodzie i ci twardo i duzo nast^powali na nasz tabor,
* Из Каменного Затона.
** В тексте повторено «и Zoltej Wody».
31
i Kozacy owi, ktorych bylo 2.000 regestrowych w taborze, zmienili i prze-dali si£ do Chmielnickiego i z dragony j. m. p. Sieniawskiego, przez co im sil niemalo ubylo.
A nie mogQc si$ od nas posilkow doczekac, musieli z nimi trakto-wac. Bo codzien przysylal Chmielnicki do nich, zeby armat§ wszystk$ i chorQgiew krolewskg, bulaw§ i komisarza wydali, na co nasi zadn$ miar^ nie chcieli pozwolic. Ale gdy od nas nie mogli si§ doczekac posilku za przyslaniem od Chmielnickiego po dziesi^ty raz w ten sposob, «ze si§ juz nie upominam komisarza ani armaty, ani chor^gwi i bulawy, jedno niech si£ podpisze j. m. p. kasztelanicz, syn hetmanski, na kart§, tak jako my mieli na Korukowskiej lp, tedy wolno niech id§», na co musieli nieboz§ta przypasc pozwolic i t§ kart§ dac.
Ale zdrajcy nie dotrzymali, jako zwykle, slowa, bo stoj^cych trudno bylo brae i sila by byli musieli swoich potracic, ale tego czekali, zeby si§ z taborem ruszyli. A gdy si§ ruszyli z taborem z miejsea w cwierc mili, ze wszystkich stron na nich i urwali przodek taboru, a potem i ostatek u Kniazych Bajrakow wzi§li wszystko, furi§ swojQ i orda i Kozacy wy-warlszy.
Byl * im sila wadzil naszym, bo jeden drugiego w taborze nie wi-dzial. Nazabijano sila. P. kasztelanica Chmielnicki wzi^l do siebie i p. po-rueznika naszego i p. Sapieh§, a komisarzowi szyj§ uci§li, to jest p. Szem-berkowi 17 i inszych wszytkich orda pobrala i do Krymu poslali.
Chmielnicki idzie przez Bial$ Cerkiew i z ord^ ma nocowac na Cy-bulniku 20 maii. Ten, ktory z Ц wiadomosci^ przybiezal, juz z wi^zienia od Tatarzyna uszedl i tak powiedal, ze slyszal od Humajza, ze poslow swoich chce poslac Chmielnicki do j. m. p. Krakowskiego na traktaty.
My ku Korsuniowi z wojskiem pomykamy si§. W. m. m. m. p. bialo-cerkiewskich przyszlo 600, a wolynskich co dnia spodziewamy si§. To tez powiada ten pacholek, ze jakoby do Woloch orda zamyslac miala. Ma jakies niech^ci z hospodarem i Chmielnicki z nimi. Mial i tu slowo w tym dac, ale wprzod nawiedzi pafistwa j. k. m.
Co dali bgdzie, nie omieszkam dac znac w. m. m. m. p. i dobrodzie-jowi. A zatym etc.
Datum pod Czerkasami 20 maii anno 1648.
Ten Cybulnik od Czerkas mil 13, gdzie nocowac maj^ Tatarowie lo jest 20 maja. Towarzystwa naszego dziesi^tek tarn zgin§lo; kto zywy, kto si$ w wi^zienie dostal, tego nie wiem, wszak przedtem do w. m. dobro-dzieja pisalem, ktorzy tarn poszli; p. Ulenskiego, siestrzenca rodzonego j.m. p. krakowskiego, tarn na harcu zabito.
Konstanty Klobnolowski
Государственный воеводский архив в Гданьске, шифр 300.29/129, лл. 83 об. — 84. Копия.
Перевод
Я. в. м. п. воевода, пан мой милостивый и благодетель.
^20 мая пришло известие, что лагерь, который был расположен у Желтой Воды и осажден ордой, уже взят Хмельницким и ордой. В ла
* Так в тексте.
32
гере держались бы дольше, но те . казаки, которые пошли на челнах, убив своих старших, присоединились к Хмельницкому у Желтой Воды и стремительно и часто атаковали наш лагерь. [Также] и реестровые казаки, которых в лагере [было] 2 тысячи, изменили и перешли к Хмельницкому с драгунами е. м. п. Сенявского, из-за чего их силы очень уменьшились?/
Не дождавшись от нас подкреплений, они вынуждены были вести с ними переговоры, потому что Хмельницкий ежедневно присылал к ним [гонцов], чтобы выдали всю артиллерию, королевское знамя, булаву и комиссара, на что наши никоим образом не хотели согласиться. Но так как они не могли дождаться от нас подкреплений, то когда Хмельницкий десятый раз прислал к ним [гонцов] таким образом, «что уже не требую ни комиссара, ни артиллерии, ни знамени, ни булавы, а только чтобы е. м. п. каштелян, сын гетмана, подписался на документе, так как мы имели на Куруковском 16, а тогда пусть идут свободно», — на это должны были бедняги согласиться и дать такой документ.
Но изменники по обыкновению не сдержали слова; [они только] ждали, чтобы лагерь двинулся, так как стоящих было трудно взять и надо бы было много своих погубить. А когда двинулись с лагерем с места и [отошли] с четверть мили, то казаки и орда [напали] на них со всех сторон и оторвали авангард лагеря, а потом взяли и все остальное у Княжьих байраков, излив все свое бешенство.
Нашим очень мешало то, что в лагере один другого не видел. Многих убили. Хмельницкий взял к себе каштелянича, п. поручика нашего и п. Сапегу, а комиссара, т. е. п. Шембера, обезглавили 17; всех других схватила орда и отослала в Крым.
Хмельницкий идет к Белой Церкви и должен ночевать с ордой в Цыбульнике 20 мая. Тот, который прискакал с этим известием, бежал из плена от татарина и рассказал, что слышал от Гумайза, что Хмельницкий хочет послать своих послов к е. м. п. краковскому для переговоров.
Мы с войском пробираемся к Корсуню. Пришло 600 в. м. м. м. п. белоцерковских, а волынских ожидаем каждый день. Этот пахолок говорит тоже, что будто бы орда думает [направиться] в Валахию 18. У них какие-то недоразумения с господарем и Хмельницкий с ними. [Он] будто бы здесь должен был дать слово об этом, но раньше пойдет на владения е. к. м.
О том, что будет дальше, не премину уведомить в. м. м. м. п. и благодетеля. Итак, и прочее.
Дано под Черкассами 20 мая 1648 года.
Этот Цыбульник, где должны 20 мая ночевать татары, [находится] в 13 милях от Черкасс. Там погибло с десяток наших товарищей. Не знаю, кто жив, кто попал в плен. Я ведь уже раньше писал в. м. благодетелю, кто куда пошел. П. Уленского, родного племянника е. м. п. краковского, там во время герцов убили.
Константин Клобноловский
3-510
33
№ 10
1648 г. мая 24. — Письмо поломского старосты Вишоватого с сообщением о поражении польских войск у Желтых Вод
Kopia listu р. Wiszowatego, starosty polomskiego
Zal si£ boze, ze zalosnie pisac musz£ w. m, m. p. z Ukrainy as-czuki *.
A to wczora juz w nocy odnioslem od boku j. m. p. krakowskiego wiadomosci, ze zapewne tabor nasz Kozacy z ord$ rozniesli, morderstwo srogie czynili, komisarzowi samemu p. Szemberkowi szyj§ uci^li, syna p. Krakowskiego, p. Sapieh^, p. Czarneckiego do wi^zienia Chmielnicki wzi^l, ostatek niedobitkow do Ordy odeslano.
A to wszytko stalo si§ przez zdrad$ kozakow i dragonow ks. j. m. p. wojewody s§domirskiego ukrainskich, ktorzy z nimi byli w taborze.
Chmielnicki, zdrajca ten, standi ze wszytkQ ord$ na Cybulniku 20 maia. Stamt^d co godzina wygl^dac trzeba od niego czego zlego.
Ale i z Woloch Zlotym slakiem wielkie nast^puj^ trudy i niebezpie-czenstwa. Na wielkiej wsz^dzie trzeba si§ miec ostroznosci.
Dobrze, zeby tez w. m. m. p. mial, kogo swego, przez ktoregoby si£ dawalo znac w. m. m.. p., gdyz ja co drugi, a nadali trzeci dzieh miewam zawsze wiadomosci, z ktorymi posylam do j. m. p. wojewody krakowskiego a dobrodzieja mego.
W Polomicu 24 Maia 1648.
Государственный воеводский архив в Гданьске, шифр 300. 29)129, л. 95. Копия.
Перевод
Копия письма п. Вишоватого, старосты поломского
Сжалься, господи, что я вынужден писать в. м. м. пану печальное сообщение из Украины.
Уже вчера ночью я получил от е. м. п. краковского ** известие, что казаки вместе с ордой действительно разнесли наш лагерь, учинили страшное побоище, отрезали голову самому комиссару п. Шембергу; сына п. Краковского, п. Сапегу, п. Чарнецкого Хмельницкий взял в плен; оставшиеся недобитки отправлены в орду.
Все это произошло из-за измены казаков и украинских драгун кн. е. м. п. воеводы сандомирского, которые были с ними в лагере.
Этот изменник Хмельницкий стал со всей ордой в Цибульнике 20 мая. Оттуда каждый час надо ожидать с его стороны чего-нибудь плохого.
Но и из Валахии по Золотому шляху приближаются тяготы и опасности. Везде нужно соблюдать большую осторожность.
* Так в тексте.
** Т. е. от Н. Потоцкого.
34
Было бы хорошо, если бы в. м. м. п. тоже имел своего [доверенного], через которого я мог бы сообщить сведения в. м. м. пану, ибо я имею их всегда в каждый второй день, а в крайнем случае — третий день. С ними посылаю [гонца] и е. м. п. краковскому воеводе и моему благодетелю.
В Поломице, 24 мая 1648 г.
№ 11
1648 г. мая 28. — Письмо черниговского стольника Загоров-ского польскому правительству о разгроме казаками королевских войск у Желтых Вод
Kopia listu р. Zahorowskiego, stolnika czerniehowskiego
Dzisiejszego dnia przyniesiona nieszcz^sna nowina do Lublina z Ukrainy, о znacznej kl§sce, — bog si§ zal, — wojska naszego od ordy, z tym swawolenstwem kozackim zl^czonej, na zniesienie Chmielnickiego, zdrajc§ kozaka, ktory zl^czywszy si§ z wielk^ wojska czgsci^ ordy w po-iach juz za Zaporozem, znidsl wojska cz§sc, co z synem j. m. p. krakowskiego poszli byli. Samego syna j. m. p. krakowskiego wzi§to, p. Komo-rowskiego, rotmistrza, sci§to snadz, p. Czarneckiego Stefana, co porucz-nikowal u j. m. p. wojewody krakowskiego, i j. m. p. Sapieh^, rotmistrza, wzi§to towarzystwa wybranego z wojska, ktory z synem j. m. p. krakowskiego poszli z ochoty, bardzo wiele zniesiono i tych wszytkich, ktorzy byli z nim.
Chan z wielkim wojskiem ordy przez wolosk^ ziemi§ na Zloty szlak w Pokucie juz si§ puszcza, i juz u nas co godzina wygl^damy tego nie-przyjaciela.
Z Ц przestrog^ hospodar woloski do j. m. p. krakowskiego przyslak juz wi§cej nie obiecuj^c wiadomosci zadnej tej pewniejszej.
Dat z Lublina d. 28 maja 1648.
Государственный воеводский архив в Кракове, Архив Сангушек, рукопись № 67, л. 327. Копия.
Перевод
Копия письма п. Загоровского, стольника черниговского
Сегодня с Украины в Люблин пришло тяжелое известие о большом поражении, да сжалится бог, нашего войска от орды, объединившейся с этими своевольными казаками, [войска, которое было послано] для уничтожения изменника казака Хмельницкого. Он вместе с большим отрядом татар в степи на Запорожьи уничтожил часть войска во главе с сыном е. м. п. краковского. Самого сына е. м. п. краковского захватили в плен. Ротмистра п. Комаровского должно быть зарубили, п. Стефана Чарнецкого, который был поручиком у е. м. п. краковского воеводы..
з*
35
и е. м. п. Сапегу, ротмистра, взяли в плен, многих отборных воинов из войска, которые добровольно пошли с сыном е. м. п. краковского и всех, кто был с ними, уничтожили.
Хан с большим войском орды уже идет через Валахскую землю на Золотой шлях в Покутье, мы ждем его с часу на час.
Это предостережение валахский господарь прислал е. м. пану краковскому, не обещая никаких более полных сведений.
Дано в Люблине 28 мая 1648.
№ 12
1648 г. июня 5. — Письмо канцлера Речи Посполитой Ю. Оссолинского брацлавскому воеводе А. Киселю с просьбой принять меры для подавления восстания на Украине
Respons j. m. panu wojewodzie od j. m. p. kanclerza
Juz nas ostatniego nieszcz§scia doszla zalosna nowina zguby het-manow i wojska naszego, ktore nie wiem, jezeli tamtych krajdw i w. m. m. pana samego non involvunt. Jezeli jednak w. m. m. p. wolen, chciej i jako tak wielki civis i miluj^cy ojczyzny senator naufraganti succurrere, i wzi^wszy przedsi§ sposob zatrzymania calosci jej subvenire. Ej, dla Boga, jezeli Hiszpan, w jednym cum rebellibus mieszkaj^c miescie, onych roz-nymi mediis ad meliorem frugem adduxerat, daleko mi$cej w. m. m. pp. w tak przestronnej prowincji mieszkaj^cy, mozecie cz$sci$ przez siebie samych, cz§ci^ i przez duchowienstwo tractare, t§ zawzi$tosc zdrajcy tego, aby narodu swego nie chcial intrudere w niewol§ pogahsk^, upew-niaj^c tych wszytkich rebelles imieniem Rzptej, ze im to praestabit i za nastQpieniem rekolekty ich dotrzyma * tego wszytkiego, co praetensiones ipsorum z slusznosciQ zgadzaj^ce si§ exposcunt.
I cokolwiek by w. m. m. m. pan rozumial bye saluberius,'racz prosz§ do mnie rozs^dziwszy suggerere, zebym mogl wspolne consilia nasze z w. m. m. m. panem communicare.
Nie desperuj^c wcale, ze gdy do tego accedet wysoka w. m. m. pana prudentia i po tak wiele doswiadezona dexteritas, ten zapal usmierzony b§dzie, о coi powtore w. m. m. pana privato et publico nomine prosz^c, siebie samego... 5 iuni 1648.
Библиотека им. Оссолинских, шифр 206)11, лл. 95 об. — 96. Копия.
Перевод
Ответ е. м. п. воеводе от е. м. п. канцлера
Дошла до нас печальная новость об окончательном несчастии — гибели гетманов и войска нашего. Не знаю, возможно, что и ваши края и вас м. м. п. также не минуло это несчастье. Если же в. м. м. п.
* В тексте «dobrzy та».
36
свободен, то изволь — и как столь великий гражданин и как любящий отчизну сенатор — помочь терпящей крушение отчизне и подумать о том, как помочь сохранению ее целостности. Эх! ради бога если испанец, живя в одном городе с бунтовщиками, довел их разными способами до вразумления, то тем более в. м. м. пп., живущие в столь обширной провинции, можете — частью сами лично, частью через духовенство — подействовать на упрямство этого изменника, чтобы он народ свой не толкал в неволю к поганым, заверив всех этих бунтовщиков от имени Речи Посполитой, что им это будет прощено и что после того, как они исправятся, будут удовлетворены все их справедливые претензии.
Все, что в. м. м. п. будет считать полезным, прошу, обдумав, сообщить мне, дабы я мог соединить общие наши планы с вашими м. м. п.
Не сомневаюсь, что, если за это возьмется высокое благоразумие и столь испытанное умение в. м. м. п., этот огонь будет потушен, еще раз прошу о том, в. м. м. п., как от своего имени, так и от всего общества, себя самого...
5 июня 1648.
№ 13
1648 г. июня 5. — Сообщение шляхтича Кохана о судьбе гетманов Н. Потоцкого, М. Калиновского и др. польских магнатов и шляхтичей, взятых в плен украинскими войска-
ми в битвах у Желтых Вод и под Корсунем
Wiadomosc od pana Kochana z Baru d. 5 iunii a. d. 1648
Pan Jaskulski straznik wojskowy przyslany jest do Baru od j. m. p. krakowskiego, a ten nas w tym, co tu pisz£, upewnil, a sam stamt^d we srod§ przeszl^ nad wieczorem wyjechal. Chan, juz teraz po rozgromie przyszedl w szesciu tysi§cy tatarow do hordy, stoi koszem pod BialQ Cerkwi^ w liczbie Tatarow 80.000, a Kozakow 30.000. J. m. p. krakowski zyje, ani ranny, a nie postrzelony jest w wi^zieniu u Ihaabdeja, teraz zaraz, jako najpr^dzej, ma tarn wiesc p. Jaskulski Jan Ihaabdejowi 2.000 czerwonych zlotych, z osobna Tatarom sto, a za niedziel cztery ma dac za si§ dwakroc 100.000 zlotych polskich i maj$ go Tatarowie stawic pod Kamieniec w kilku tysi^cy wojska i tarn zan pieni^dze odbierac.
J. m. p. wojewoda czerniechowski 19 przez lokiec postrzelony i przez pulsy ranny, tego Kozacy podejmuj^ si§ wyswobodzic, jezeli im Human zezna wiecznemi czasy.
J. m. p. czerniechowski Odrzywolski wyszedl za por§k§ p. krakowskiego, ma za si§ odeslac czerwonych zlotych 2 tysi^ca, tylko ten szcz$-sliwy.
J. m. p. Sienawski wyszedl za por§k$ j. m. p. krakowskiego, ma dac pr§dko za si§, juz to za slugi swoje, ktore tarn ma w wi^zieniu, 20.000 czerwonych zlotych.
P. Komorowski, za tego sam Ihaabdej 6 tysi§cy talerow bitych, spo-dziewajejc si§, zeby on mial dac za si$ 10.000 i radzil si§ w tym p. krakowskiego Ihaabdej, ale mu p. krakowski nie zyczyl tak siela dawac zan.
37
P. Bieganowski jest u soltanika 20, tego wysoce sobie szacuj^ i maj§ go w dobrym sekwestrze.
Wiadomosc о rotmistrzach kwarcianych i kozackich. P. Kowalski zyw, zdrow. P. Chom^tkowski zyw, zdrow. P. Chmielecki zyw, zdrow. P. oberster Dynhoff postrzelony. P. kapitan Ilich zyw, zdrow. P. Horydon zyw, zdrow. Ci wszyscy u roznych Tatarow siedz^. P. Jaskulski ma dac zasi£ 300 talerow bitych, p. Gdezynski wyszedl strzalg w nog§ postrzelony. P. Rajecki takze zyw, zdrow. J. m. p. Stefan Potocki, syn j. m. p. krakowskiego, umarl w wi^zieniu, postrzelony.
Tego po Rzptej potrzebuj^, aby dan wszytk§ zupeln$ zatrzyman^ im oddano i nowy trybut pozwolono.
Drugi punkt: Po Bial$ Cerkiew, zeby wojewodow i starostow nie bylo, tylko wolnym ksi^stwem kozackim, na co czterech niedziel czekac chc§, jesli tego nie b^dzie, pod Warszaw^ obiecuj^ si§ tego upomniec.
О smierci krola j. m. jeszcze nie wiedzieli.
Государственный воеводский архив в Кракове, Ягеллонская библиотека с Кракове, рукопись № 90, л. 4. Копия.
Перевод
Сообщение от пана Кохана из Бара, 5 июня гг. 1648
Пан Яскульский, стражник войсковый, прислан в Бар е. м. п. краковским. Он заверил нас во всем том, о чем здесь пишу, а сам он уехал оттуда в прошлую среду вечером.
Хан, который сразу после разгрома с шестью тысячами татар прибыл к орде, стоит под Белой Церковью кошем, насчитывающим татар 80 тысяч, а казаков 30 тысяч.
Е. м. п. краковский жив, не ранен и не подстрелен, а находится в плену у Игаабдея, и сейчас п. Яскульский Ян должен везти поскорее туда Игаабдею 2 тысячи червонных злотых и отдельно татарам сто [тысяч]. Через четыре недели он должен отдать за себя двести тысяч злотых польских, а татары в сопровождении нескольких тысяч войска должны его доставить под Каменец и там за него получить деньги.
Е. м. п. воевода черниговский 19 подстрелен в локоть и ранен в вены. Казаки соглашаются его освободить, если Умань подчинится им навеки.
Е. м. п. [каштелян] черниговский Одживольский вышел под поручительство п. краковского и должен отослать за себя 2 тысячи червонных злотых. Только ему одному повезло.
Е. м. п. Сенявский вышел под поручительство е. м. п. краковского и должен скоро отдать за себя и за слуг своих, которые находятся в плену, 20 тысяч червонных злотых.
За п. Коморовского сам Игаабдей хочет 6 тысяч чеканных талеров. Сам Коморовский ожидал, что ему придется заплатить за себя 10 тысяч. Он советовался по этому вопросу с п. краковским, но последний не обещал дать Игаабдею так много за него.
П. Бегановский находится у султаника 20, они его оценивают в большую сумму денег и хорошо содержат.
38
Сведения о ротмистрах кварцяных и казацких: п. Ковальский жив и здоров; и. Хоментовский жив и здоров; п. Хмелецкий жив и здоров; п. полковник Дынгофф ранен; п. капитан Илих жив и здоров, п. Гордон жив и здоров. Все они у разных татар сидят. П. Яскульский должен отдать за себя 300 чеканных талеров, п. Гдежинский вышел, раненый в ногу стрелой, п. Раецкий тоже жив и здоров. Е. м. п. Стефан Потоцкий, сын е. м. п. краковского, подстрелен, умер в плену.
[Татары] требуют, чтобы Речь Посполитая уплатила им всю задержанную дань и согласилась платить новую. Второй пункт: чтобы вплоть до Белой Церкви воевод и старост не было, а только свободное казачье княжество, чего они четыре недели ждать согласны, и если этого не будет, то обещают под Варшавой потребовать этого.
О смерти короля е. м. еще не знали.
№ 14
1648 г. июня 5. — Письмо А. Повальского торунскому бур-графу с сообщением о разгроме польско-шляхетских войск украинскими повстанцами под Корсунем
М. р. burgrabia torunski, m. w. m. p. i przyjacielu!
Czas sila pisac nie pozwala. To tylko w. m. m. m. p. raptim oznaj-muj§, ze tak zle, jako bye gorzej nie moze; nic zgola pociesznego nie masz.
D. 29. Maia taka si§ kl§ska na Ukrainie stala, jaka wi§tsza nie mog-la. J. m. p. hetmana koronnego sci§to, polnego pojmano21, takze syna i p. Sieniawskiego, pulkownikow wszytkich, co starszych poscinano, ze si§ juz nie ma kto oprzec. I nam ich sam j. m. p. wojewoda wkrdtce obiecuje w Warszawie. Wszyscy zgola potruchleli, jak bl^dni chodzQ. P. komisarza j. k. m. sci§to, glow§ jego na palu przed wojskiem nosz^ 22.
О Szwedach tez, ze cesarskich zabili i generala samego Hokapla zabili, pewna; powiadaj^, ze si§ do krolewstwa Dufiskiego, bo sam krol i krolewicz duriski umarl, gotuj^.
Warszawa d. 5. lunii R. 1648.
K. Alexander Powalski
Государственный воеводский архив в Гданьске, шифр 300. 29J129, л. 93. Подлинник.
Перевод
М. п. торунский бурграф, м. м. м. п. и друг!
Отсутствие времени не позволяет много писать. Сообщу вкратце в. м. м. м. п. только то, что [положение] так плохо, что не может быть уже хуже. Совершенно ничего нет утешительного.
29 мая такое поражение потерпели на Украине, что тяжелее и быть не могло. Е. м. п. коронный гетман был убит, польный — захвачен в
39
плен2l, а также его сын и п. Сенявский. Все полковники постарше убиты, некому и сопротивление оказывать. Сам е. м. п. воевода предсказывает, что они [казаки] вскоре будут в Варшаве. Все окончательно перепуганы, ходят как помешанные. П. комиссара е. к. м. обезглавили и голову его носят на шесте перед войском 22.
В отношении шведов известно, что они побили кесарских [солдат] и самого генерала Гокапля убили. Рассказывают, что [шведы] готовятся захватить Датское королевство, так как там и король и королевич умерли.
Варшава, 5 июня 1648 г.
К. Александр Повальский
№ 15
1648 г. июня 6. — Письмо брестского воеводы Я. Щавин-ского старосте торунскому Прусу с советом завербовать дополнительно 500 или 600 служилых людей для защиты от восставших украинских казаков
М. р. Prus, ш. гл. р. i przyjacielu!
Pod ten czas osierocony ojezyzny naszej, patrzQc na tak wielkie nast§puj^ce na Koron^ niebezpieczenstwa, gdzie nam juz nie tylko oboz, ale i samych pp. hetmanow zniesiono, a obawiaj^c si§, aby nieprzyjaciel tu blizej do nas wtargn^c nie chcial, z mojej ku w. m. m. m. p. i miastu Toruniowi zyczliwosci, radz§ i prosz£, abyscie w. m. na obrone zdrowia swego i miasta tameeznego zaciQgn^li ludzi sluzalych do tych, co w miescie samym s$, przynajmniej pi^c albo szescset. Co upewniam, ze sobie wygodziwszy, nie tylko od nas zyczliwych sobie, podzi^kowanie, ale tez i od nowego, da p. bog pana, wszelkq w. m. wdzi§cznosc odnie-siecie. Pewien b^d^c, ze to moje napomnienie i zdrow^ rade wdzi^eznie przyjQWszy, wszytko uczynic zechcecie, о co powtore prosz^, lasce sie w. m. m. m. p. pilnie oddaj^c.
W Leczycy 6. lunii A. 1648.
W. m. m. m. p. zyczliwy przyjaciel i rad sluzyc,
Jan Szymon Szczawinski, wojewoda brzeski.
Государственный воеводский архив в Гданьске, шифр 300. 29/129, л. 96. Подлинник.
Перевод
М. п. Прус, м. м. п. и друг!
В это время, когда наша отчизна осиротела, перед лицом столь великих опасностей, надвигающихся на королевство, когда уже не только лагерь, но и самих пп. гетманов разгромлено, я, опасаясь, чтобы неприятель не захотел вторгнуться сюда ближе к нам, и из-за моего к в. м. м. м. пану и к городу Торуню доброжелательства, советую и про
40
шу, чтобы вы, в. м., для своей личной защиты и защиты тамошнего города завербовали не менее 500 или 600 служилых людей сверх тех, которые находятся в самом городе. Уверяю вас, что действуя так *, заслужите благодарность не только у нас, желающих вам добра, но и всяческую, в. м., благодарность и от нового, даст господь бог, короля.
Я уверен, что вы, приняв с благодарностью это мое напоминание и хороший совет, изволите сделать все, о чем еще раз прошу, полагаясь на расположение в. м. м. пана.
В Ленчице 6 июня 1648 г.
В. м. м. п. доброжелательный друг, который рад служить,
Ян Шимон Щавинский, воевода брестский.
№ 16
1648 г. июня 8. — Письмо львовского архиепископа коронному чашнику со сведениями о массовых восстаниях крестьян на Украине после разгрома польских войск
Kopia listu od j. m. ksi^dza arcybiskupa Iwowskiego do j. m. p. czesnika koronnego d. 8 junii
Po zniesieniu wojska i pp. hetmanow miserata facies nostra i prawie deplorata. Atoli przecie za moj^ prac§ z j. m. podczaszym securitatem domesticam opatrzylismy, s^dy kapturowe 23 nasumowalismy, 500 czleka postanowilismy, do czego i ja dobrze przylozyl in tali czasu; daj boze, aby tak wszyscy.
Pod Glinianami nikt si$ nie sci^ga, bo wojska piechoty nie maj§ i pod Zaslawiem jest i m. pp. wojewoda kijowski i ksiqz^ Dominik wy-biera si§ z p. chor^zym koronnym, ale piechoty i dragonow nie maj§. Nadzieja w p. Ossinskim, ktory tu z piechoty idzie, i to nie wiemy k§dy go obrocic. Posilkow zadnych nie slychac.
In tali calamitate wielka laska boza, ze ten nieprzyjaciel, zlqczywszy si§ z Tatarami, z strzelb^ ognistq z dzialami, ktore majQ, nie poszedl prosequi victoriam, bo nikt by mu si£ nie oparl. I do tego czasu nie wiemy, co mysl^, bo jeszcze Tatarowie s$ w ziemi.
Jedni tusz$ ze z plonem wielkim uchodz^, bo si$ prowadzili о wi§znie z Kozakami. Drudzy piszq, ze ten Chmielnicki pisze listy do pp., wyma-wiaj$c si§, ale nie stoi za nasze.
Pp. hetmani s$ u niego w poszanowaniu i, widz$, maj^ ich za obsi-des securitatum et libertatum suarum.
Coz czynic in tali casu? Pobuntowane chlopstwo do miasteczek pa-now swoich puszczac niechc^, pohamowac trudno, traktowac, kto ma i z kim, cum qua securitate.
P. Sienawski z kilkunast^ towarzystwa wyszedl, jest w Mi^dzybozu. Tatarowie pewnie znaj^c go i dobrodziejstw jego, kiedy byli w r§ku u niego, wdzi^czni b^d^c, puscili go bez okupu, i ten szcz^sliwy a dobry
* В тексте «в свою пользу».
41
mQz i kawaler, b^dziemy si§ z sobQ znosic, maj^c jakiekolwiek privatum subsidium w. m. m. Jedno, ze glowy nie mamy, a id^ slysz§ posilki od Krakowa, nie maj$ si§ do kogo sci^gac.
Pisalem ja do ksi^cia Dominika, proszQC dla boga. zeby, z p. woje-wod^ kijowskim pod Zaslawiem stan^li i piechot^ p. Osinskiego tarn dosiegniemy i p. podczaszy koronny pro consilio z nimi si§ ma zjechac; trzebaby tu praktykowac, zeby Kozacy pomni^c na zlamanie przesi^gi, najpierw Tatarow znosili. Bo chan z Ordy wszytkiej do nas kazal i sam snadz mysli nad zakazy tureckie, bo Turkow i teraz Wenetowie zbili, i Pers na nich nast^puje, i Babilon rebelizowal. Teraz nam dano znac, ze Tatarowie okolo Polonnego snadz раЦ. Zalecam si§.
Государственный воеводский архив в Гданьске, шифр 300.29/129, лл. 101— 101 об. Копия.
Перевод
Копия письма от е. м. кс. архиепископа львовского е. м. п. чашнику коронному, дня 8 июня
Вид наш после разгрома войска и. пп. гетманов несчастный и почти плачевный. Однако в результате моего и е. м. подчашего труда мы организовали внутреннюю безопасность, установили каптуровые суды23, собрали 500 человек [войска], к чему и я в этом случае приложил много усилий, дай бог, чтоб все так.
Под Глинянами никто не сосредотачивается, так как наши войска не имеют пехоты, а под Заславом находятся их м. м. пп. воевода киевский и князь Доминик, которые собираются выступить вместе с п. коронным хорунжим, но не имеют ни пехоты, ни драгун. Надежда на п. Оссинского, который движется сюда с пехотой, и то не знаем, куда его направить. О подкреплениях ничего не слышно.
Большая милость господняя в этом несчастье состоит в том, что неприятель, соединившись с татарами, имея огнестрельное оружие и пушки, не преследовал нас до полной победы, ибо никто бы против него не устоял. И до сих пор мы еще не знаем, что они замышляют, так как татары находятся еще на нашей земле.
Одни считают, что татары уходят с большой добычей, поссорившись с казаками за пленных. Другие пишут, что Хмельницкий шлет письма сенаторам в свое оправдание. Однако за нас он не стоит.
Пп. гетманы у него в почете и видно их считают заложниками для обеспечения своей безопасности и свободы.
Что делать в таком случае? Взбунтовавшееся хлопство не хочет впускать в местечки своих панов, трудно их обуздать. Неизвестно, как и с кем должен вести переговоры и обеспечивается ли при этом безопасность?
П. Сенявский выступил с несколькими десятками солдат и находится в Меджибоже. Татары, помня, по-видимому, его и его благодеяния по отношению к ним, когда они находились у него в руках, отпустили его без выкупа, и сей счастливый и доблестный муж и кавалер будет со мной держать связь, если только получит какую-либо личную поддержку в. м. м. Только мы лишены руководства, а подкрепления,
42
которые, как я слышу, идут из Кракова, не имеют к кому присоединиться.
Писал я князю Доминику, именем бога его умоляя, чтобы он с п. воеводой киевским остановился под Заславом, и мы там догоним пехоту п. Осинского, а п. коронный подчаший должен с ними встретиться для совещания. Нужно бы здесь практиковать, чтобы казаки, помня о нарушении присяги, в первую очередь уничтожали татар. Ибо хан всю орду на нас направил сам, как видно, думает нарушить запрет турок, так как турок и сейчас и венецианцы побили, и персы на них наступают, и Вавилон [против них] взбунтовался. Теперь нам сообщили, что татары, по-видимому, около Полонного жгут. Остаюсь.
№ 17
1648 г. июня 8. — Письмо хелминского епископа поморскому подкоморию с просьбой оказать материальную и военную помощь в борьбе против украинских повстаниев
Ekstrakt z listu z Warszawy de data 8 lunii od j. m. ksi§dza biskupa chelminskiego do j. m. podkomorzego pomorskiego
Nie byl nigdy tak calamitosus status Reipublicae jako teraz p. bog przepuscil na nas.
Juz ten niecnota Chmielnicki po zniesieniu wojska i pp. hetmanow in dies wi§ksze progressus czyni. Juz si§ ksi^z§ciem kijowskim i ruskim tytuluje, a dalej post§pujqc, pod Wlodzimierzem sedem belli chce zalozyc. Rus wszystka do niego deficit od nas, miasta mu libere otwieraj^, immen-sus numerus tej swawoli i chlopstwa crescit. Armaty wielkie pobral, wszystko jego wojsko ogniste, qui resistat non est.
A to pod Glinianami kupi^ si$ p. chor^zy, ksiaz§ Dominik, ale ich tez potencja juz slaba, bo wszystkie ich juz ludzie zdrajcami sie stali. Nulla spes, tylko we krwi szlacheckiej i w cudzoziemcach. Prosz^ przez milosierdzie boze о subsidia, bo jezeli ich nie b§d^ mieli, juz actum de Republica. Przyjdzie tez zdrajca nemine resistente i do Krakowa. Pewnie si§ zaden k^t Polski nie wybiega. Juz tedy in hoc statu Reipublicae tylko de salute Reipublicae trzeba obmyslic, a jak pr§dzej ich ratowac.
Dla boga pp. miasta niech teraz ratujq Rzeczpospolita Cemmunis to calamitas pewnie, i ich commercia ustac b§dq musieli, kiedy juz opanuj^ tamte kraje i Polsk^ wszystk^ peragrabunt. B§d§ mieli eo nomine listy od j. m. ksi§dza arcybiskupa, a pewnie co teraz in Reipublicae subsidium impedent, Rzeczpospolita im powroci etc.
P. S. Jezeli w. m. macie co pieni§dzy publiczne w prasie, dla boga dajcie teraz in hac necessitate Reipublicae albo zolnierza zaci^gajcie na nie, a przysylajcie nam. Jest podobno jeszcze i owa gratitudo, ktor^zesmy ofiarowali j. k. m., a jeszcze nie wiadomo i te ruszyc pieniqdze, popytac si§, о nich, juz to extrema necessitas Reipublicae.
Государственный воеводский архив в Гданьске, шифр 300.29/129, лл. 92—
92 об. Копия.
43
Перевод
Извлечение из письма е. м. ксендза епископа хелминского к е. м. подкоморию поморскому, датированного в Варшаве
8 июня
Никогда еще Речь Посполитая не была в таком несчастьи, какое теперь господь бог послал на нас.
Этот негодяй Хмельницкий после разгрома войск и пп. гетманов каждый день делает большие успехи. Он уже именует себя князем киевским и русским, далее продвигаясь, под Владимиром намеревается основать центр войны. Вся Русь от нас к нему переходит, открывает ему добровольно города. Растет огромное число этого своеволия и крестьянства. Он захватил большое количество пушек, все его войско имеет огнестрельное оружие и ему никто не может противостоять.
А под Глинянами соединяются п. хорунжий и князь Доминик, но и их силы уже ослабели, так как все их люди стали изменниками. Единственная надежда только на шляхту и на иностранцев. Молю милосердие божье о подкреплении, ибо если его не будет, тогда республике конец. Изменник, не встречая сопротивления, придет и в Краков. Несомненно, этого не избежит ни один уголок Польши. При таком положении надо думать только о жизни республики и о том, как ее спасти.
Ради бога пусть теперь паны города спасают Речи Посполитой. Это же общее бедствие, и их торговля неизбежно прекратится, если [казаки] захватят эти края и пройдут всю Польшу. По этому поводу они будут иметь письма от е. м. ксендза архиепископа и несомненно все, чем они теперь помогут республике, Речь Посполитая вернет им и пр.
P.S. Если, в. м., имеете какие-нибудь денежные средства, отдайте их ради бога теперь, в этой нужде, республике или вербуйте на них солдат и отправляйте к нам. Кажется у нас имеется тот дар, который мы пожертвовали е. к. м., но не решено еще, трогать ли и эти деньги; переопросите о них, это уже крайняя нужда Речи Посполитой.
№ 18
1648 г. июня 8. — Письмо гнезненского архиепископа М. Лувенского брацлавскому воеводе А. Киселю с настоятельной просьбой принять все меры для подавления восстания на Украине путем вовлечения России в борьбу против украинского народа
Od j. m. ksigdza arcybiskupa gnieznienskiego do j. m. p. wojewody braclawskiego de d. z Warszawy 8 juni 1648
Jak wielkie, tak nagle, ktore na milq ojczyzng i Rzpt^ oraz spadly tempestates, zaczawszy sig od smierci prawie niespodziewanej krola pana niegdy naszego przerazac nas kazdego musi, a zwlaszcza te, о ktore lama constans, ale i w. m. m. m. pan najrzetelniej dawasz znac, jako prudentissimus senator, dodawszy rady na ten czas bardzo potrzebnej. Co ja od w. m. m. m. pana wespol z i. mciami bratersko, ktorychem \v
44
Warszawie zastal, przyj^wszy i podzi§kowawszy, ze nie chcesz niczym deesse ojczyznie, dla ktorej tak wiele znamienitych przedtymez i swiezo using znacznym uszczerbkiem zdrowia i substancji swojej szcz^sliwie odprawil, a mianowicie w tym razie i zapale tak strasznym, kiedy ten nieszcz^sny buntownik na krew wyuzdal si§ chrzescijansk^, spikn^wszy si§ w poganstwy.
Kiedy hostilem in modum na hetmany i wojska nasze nast^pil i na dalsze si£ zabiera zamysly, przychodzi mi w. m. m. pana relatorem tan-tum ojczyzny prosic * i zazyc imieniem Rzptej wespol z i. mciami, abys wzi^c na si§ te prowidencj^ i media raczyl, ktore uwaznie powiadasz, to jest, zebys ten nieszczgsny ojczyzny samemu i autorowi sublimi pru-dentia rozerwac raczyl, quam dexterrime, lubo samego poganstwa maca-j^c, lubo autora ad melioram mentem przez umysln^ do niego wypraw§, mianowicie przez osoby duchowne prowadzil, przekladaj^c mu na oczy jako zaci^gn^l na wspoln^ ojczyzny i ludzie chrzescijanskie calamitetem, gdyz poganstwo mu niedlugo podobno dotrzyma obietnic.
Alozesz w. m. m. m. pan i to mu podac i upewnic, ze Rzpta i wkrot-ce, da p. bog, przyszly krol przy amnistji wszelakiej ukontetowac jego i wojsko wszytkie w pretensjach gotowe i krzywdach, ktore pod ten czas odniosl, byle tylko Wojska Zaporoskie i poganskie od dalszych najazdow i uciskow ludzi ubogich zahamowal, ale to wszytko w. m. m. m. pan po-trafisz zwykl^ roztropnosci^ i rozp§dzisz za pomoc^ bozQ tak strasznq nad ojczyzny burz§ wisz^c^, a takowe motus najlepjej tempestive et in haerba opprimere.
Co si§ zas tyczy armaty i posilkow ku nastgpuj^cej przeciw pot^dze swawolnej, na tern b§dziemy i jestesmy wszyscy, aby pro magnitudine periculi i consilii w. m. m. m. pana jako najpr§dzej i domowy cudzo-ziemski zolnierz, ktorego juz cz§sc jest inpromtu, krajom tamecznym i wszytkiej ojczyznie na obron^. Ja mocno ufam p. bogu, ze haereditatem suam nie poda in opprobrium.
Do rozrady moskiewskiej, jaki by mial bye list odemnie i senatu natenczas zgromadzonego, podaj$ i posylam ad censuram w. m. m. m. pana, racz go kazac u siebie stilo et more usitato napisac i przy wlasnym swoim pisaniu copr§dzej odeslac, daj^c znac, jako si§ z RzptQ i ojczyzny ten swawolny poddany obszedl, jako poganstwo mimo chrzescijansk^ po-winnosc na panstwa Rzptej nawiodl, tudziez prosic jako swiezy conciliator, zeby tego pokoju chrestom swiezo potwierdzonego car j. m. Rzptej dotrzymal, tak i obietnicy strony ratunku przeciw poganstwu, czego teraz jest potrzeba, dosyc uczyni, obrdciwszy do Krymu wojska swe, gdy tym-czasem z nami zabawiac si£ b§dQ.
Poslal mi byl niedawno do uwagi j. m. p. krakowski punkta sobie podane od tego swawolenstwa, wprawdzie przyci§zsze, pono teraz gravio-res zechc§ podac, ale co uczynic rebus sic stantibus. Radz§ przeto wzi^c przedsi§ i b§dzieli moglo spem uczynic, salva moderatione i do przyszlych da p. bog stanow koronnych konwokaeji odwieszenia.
A to wszytko za zdaniem ich m. pp. senatorow i piecz§tarzdw, natenczas w Warszawie rezyduj^cych, wysokiemu w. m. m. pana staraniu i
* В тексте «proszg».
45
baczeniu podawam * upewniaj^c w. m. m. p., iz da p. bog feliciora sidera Reipublicae, la praca i strata w. m. m. pana sonitus wezmie za przyczy-n$, za prosbQ i przyczyn^ nasz$ od przyszlego, da p. bog, pana nagrody. Nie chciej tylko dalej deesse, prosze, rad$ i pomoc^ i zabieganiem wsze-lakim periclitanti patriae, bo zawsze takie sudores nie tylko w niesmier-teln$ slawe, ale i \v pomnozenie wszelakich fortun obracali si§, to jest, ktore za calosc i bezpieczenstwo ojezyzny exhalantur.
2ycz§ zatem w. m. m. p. jako najsposobniejszego do tych prac zdro-wia, przy zalecaniu uslug moich i powolnej zyczliwosci.
Библиотека им. Оссолинских, шифр 206111, лл. 96—97. Копия.
Перевод
От е. м. ксендза архиепископа гнезненского к е. м. п. воеводе брацлавскому, из Варшавы 8 июня 1648 г.
Каждого из нас не могут не ужасать столь большие и внезапные потрясения, выпавшие на долю нашей милой отчизны и Речи Посполитой, начиная от действительно неожиданной смерти короля, бывшего нашего пана, а особенно те события, о которых приходят постоянно известия, да о которых и в. м. м. п., как разумнейший сенатор, добросовестно даешь знать, прилагая очень нужный в это время совет. Это [сообщение] я вместе с и. м. м., которых застал в Варшаве, принял с братской благодарностью. Видно, что не жалеешь своего усердия отчизне, которой так недавно оказал столь многие и ценные услуги, жертвуя своим здоровьем и имуществом, а именно, когда вспыхнул страшный огонь, который зажег этот несчастный бунтовщик, посягнув вместе с погаными на християнскую кровь.
Когда враг выступил против наших гетманов и войска и не собирается оставить свои замыслы, вместе с и. м. я вынужден в. м. ,м п., столь хорошего осведомителя, просить и употребить именем Речи Посполитой принять на себя проведение мероприятий, которые ты сочтешь необходимыми для того, чтобы этот несчастный для отчизны и для самого [Хмельницкого] союз изволил разорвать и как можно искуснее с помощью тонкой хитрости, то ли путем влияния на поганых, то ли разъясняя Хмельницкому через специальное к нему посольство, в частности из духовных лиц, какое он стянул бедствие на нашу общую отчизну и всех христиан, ибо поганые, вероятно, недолго будут верны ему.
Можешь, в. м. м. п., сообщить ему также о том, что Речь Посполитая и будущий, с божьей помощью, король готовы при амнистии удовлетворить требования его и всего войска относительно несправедливостей, которые они когда-то испытали, лишь бы только он сдержал запорожские и татарские войска от дальнейших набегов и притеснений бедных людей. Все это, в. м. м. п., сделаешь с обычным благоразумием и с божьей помощью разгонишь столь страшную грозу, нависшую над отчизной — а такие движения лучше всего успокоить вовремя, еще в зародыше.
Что касается оружия и подкреплений против наступающей свое
* В тексте «podawal».
46
вольной силы, то стоим и будем все стоять за то, чтобы ввиду огромной опасности, как советуют в. м. м. п., скорее и свое, и иноземное войско подготовить. Часть его уже готова к защите тамошних краев и всей отчизны. Крепко уповаю на господа бога, что не выставит своего господства на позор.
Содержание письма от меня и собранного на это время сената московскому Разряду посылаю для просмотра в. м. м. п. Изволь у себя приказать написать его принятым стилем по соответствующей форме и со своим собственным посланием как можно скорее отослать, извещая, таким образом, о поведении этого своевольного подданного по отношению к Речи Посполитой и отчизне, о том, как он, невзирая на то, что сам христианин, привел в земли Речи Посполитой поганых. Надо просить также, чтобы царь е. м., как новый посредник, сдержал Речи Посполитой условия .мира, крестом недавно подтвержденные, как и обещание относительно защиты от поганых, в чем теперь есть надобность; и обратил на Крым свои войска, когда [татары] будут заняты тут с нами.
Е. м. п. краковский прислал мне для ознакомления условия, поданные ему этими своевольниками, условия тяжеловатые, хотя теперь, кажется, они пожелают подать еще большие требования. Но что поделаешь при настоящем положении вещей. Советую поэтому подумать — можно ли будет разумно и осторожно подать им надежду и добиться отсрочки до будущей, даст бог, конвокации коронных сословий.
Все это я согласно мнения их мм. пп. сенаторов и канцлеров, пребывающих в это время в Варшаве, представил высокому старанию и внимаю в. м. м. п., уверяя в. м. м. п. в том, что даст бог лучшее время Речи Посполитой и этот труд и жертвы в. м. м. п. дадут хорошие результаты, а в будущем по просьбе и нашему представительству, даст бог, награды от короля. Изволь только и в дальнейшем не отказывать в совете, помощи и всяком старании в пользу отчизны, на долю которой выпало испытание. Такие усилия и труды не только в бессмертную славу, но и в умножение всяких богатств всегда обращались, то есть те [труды], которые посвящены целостности и безопасности отчизны.
Желаю за сим в. м. м. п. наилучшего здоровья, столь необходимого для выполнения всего этого.
Остаюсь вашим покорным слугой и благожелателем.
№ 19
1648 г. июня 14. — Письмо краковского воеводы С. Любо-мирского брацлавскому воеводе А. Киселю с изложением способов подавления восстания на Украине
J. ш. р. wojewody krakowskiego do j. m. pana wojewody braclawskiego d. 14, Wisznica, iunii
W srogiem pomieszaniu moim z okazji ci§zkich a niespodziewanych na ojczyzn§ paroksyzmow nie pomalu si§ ekshilarowal candor w. m. m. pana ku mnie zwykly i ardor patriam iuvandi.
Ci§zka jest orbitas24, ale ci^zsza concomitantia tez orbitatem od
47
swowolenstwa kozackiego i pogafiskiej perfidji. Tu celeritate opus w obmyslaniu swiezych tamtym krajom posilkow, tam punctatio ujdzie in consiliis. Lubo w domu lubo extra pana szukac chcemy, w obojgu zas grunt concatenatio swarnych naszych animuszow.
Przypadam zatem na uwazne zdanie w. m. m. pana, aby nie perfun-ctorie elekcj^ odprawic, ktora nadwqtlonym swobodom naszym suaviter moze przywrocic dawny vigor. Wi$c tak dalece disparatos actus, to jest konwokacj^ i elekcj^, abysmy pogmatwiac mieli, absit, bo st^d ultra certain confusionem to absurdum sequeretur, zeby zostawala praerogativa electionis przy trosze, a wszystkich obsequiis gloria. Zatem expedit, aby suo ordine szly rzeczy, exelusis omnibus novitatibus, lubo by mialy po-zor publici boni. Mora in hoc passu znosna, jakiej non fert periculum od nieprzyjacielskich progresow, wgor§ t§ bardzo juz poszly i pojd$ da-lej, jezeli wstr^tu zadnego, jako dot^d, nie b§d$ mialy.
Przeto deliberacje i konferencje podufale okolo pana nowego odlo-zywszy teraz nieco na strong, chciejmy consilvia i vires coniungere, jakoby furor hostium mogl sisti, czgscia przez uj$cte ich dobrymi slowy, cz$sci$ ostentatione gotowosci naszej, do ktorej tuteczne wojewodztwa praeire exemplo drugim pocz§ly, zbieraj^ skrz^tnie zolnierza i de facto ku tamtym krajom pomkn^c go copr^dzej postanowiwszy. Nic nie w^tpi§, ze dopieroz blizsi tamtego pozaru poczuj^ si$ w powinnosci i gromadno convolabunt ad societatem armorum.
Так to jest, co w. m. m. pan prudenter uwazasz, ze swoimi dextre szyrniowac trzeba.
Przyznawam i to, ze in si servili bello sive vincere sive vinci poeno-sum przecie, jednak fructus victoriae zawsze dulcis, choc z szkod^ swoj^. Pozegnac si$ cum nostris latifundiis i odzalowac ich wcale w tym razie przyjdzie, a slawy i ojczyzny integritatem enteferre utili, w ten jednak cel wszytkie conatus i consilia nasze obracaj^c, na servi nostri dominen-tur nobis. Zycz$ przy tym z serca, aby hostilis furor lentis raczej, nizeli violentibus remediis mogl bye mitygowany i nie lala si§ krew utrinque wi§cej.
W czym zes w. m. m. pan dextre laborare pocz^l wyprawiwszy do Kozakow z objasnieniem terazniejszej ich z poganstwem ligi, ze jest impia, rad bardzo slyszg, i zebys ustawac nie raczyl w tej mierze, solli-cituj^c serca ich do tych, quae sunt pacis, z miejsea mego prosz$ wielce. Ale poto niemniej, zebys poufalQ korespondencj^ ze mnQ in praesenti perturbato Reipublicae statu kontynuowac raczyl, obiecujQc to sobie po mnie, ze pari candore et zelo boni communis certabo z w. m. m. panem teraz.
Stanislaw Lubomirski, wojewoda krakowski etc. Библиотека им. Оссолинских, шифр 206)11, лл. 98 об. — 99 об. Копия.
Перевод
Е. м. п. воевода краковский к е. м. п. воеводе брацлавскому. Вишница, 14 июня
Будучи в состоянии подавленности по случаю тяжелых и неожиданных испытаний, выпавших на долю отчизны, меня сильно ободрила
48
свойственная в. м. м. п. искренность по отношению ко мне и страстное желание помочь отчизне.
Тяжело сиротство24, но еще тяжелее то, что сиротство сопровождается казацким своеволием и коварными действиями поганых. В этих краях нужна быстрота в организации свежих подкреплений, там же [в Польше] сойдет медлительность в принятии решений. Дома ли или вне дома будем искать государя, в обоих случаях главным должно быть примирение всех наших противоречивых стремлений.
Соглашаюсь с заслуживающим внимания мнением в. м. м. п. по поводу того, чтобы избрание провести не как-нибудь, помня о том, что оно легко сможет вернуть прежнюю силу нашим свободам. Итак, нужно действовать так, чтобы мы не смешали конвокацию и избрание, так как из-за этого кроме путаницы сложилось бы нелепое положение вещей, при котором право избрания оказалось бы за немногими, а слава за всеми. Следовательно, для того чтобы дела шли своим порядком, нужно исключить всякие новшества, даже если бы они и казались полезными обществу. Медлительность в этом вопросе терпима, т. к. правильное его решение устраняет опасность успехов врагов, которые и так уже много успели и не остановятся на этом, если, как это было то сих пор, не получат никакого отпора.
Поэтому, отложив теперь несколько в сторону размышления и совещания относительно кандидатуры нового государя, будем действовать согласованно и соединим наши силы, чтобы остановить бешеный натиск врагов как с помощью убеждения их добрыми словами, так и нашей готовностью к отпору, которую здешние воеводства начали уже ставить в пример для других и сами прилежно собирают войско, постановив направить его как можно скорее в тамошние края. Совершенно не сомневаюсь в том, что те, кто находится вблизи от того пожара, тем более почувствуют свою обязанность и все начнут вступать в военные отряды.
Справедливо, в. м. м. п., замечаешь, что надо искусно маскировать свои действия. Признаться, в такой рабской войне обидно и победить, и быть побежденным. Однако плод победы всегда сладок, даже при жертвах. В данном случае придется совсем попрощаться с нашими латифундиями и пожертвовать ими, предпочтя им славу отчизны, и приложить все наши усилия и средства для того, чтобы не допустить господства над нами наших рабов. Желаю, однако, искренне, чтобы ярость врагов была обуздана скорее мягкими, нежели сильными средствами и чтобы с обеих сторон больше не проливалась кровь.
А о том, что ты, в. м. м. п., искусно действуешь, отправив к казакам [послов] с заявлением о безбожности их союза с погаными, я рад слышать и со своей стороны очень прошу, чтобы ты не переставал склонять их сердца к миру. Но не менее и о том прошу, чтобы ты в. это бурное для Речи Посполитой время изволил продолжать со мной дружескую переписку. Что же касается меня, то я теперь буду соревноваться с в. м. м. п. в искренности и стремлении к общественному благу.
Станислав Любомирский, краковский воевода и т. д.
4-510
49
№ 20
1648 г. июня 16. — Письмо канцлера Речи Посполитой Ю. Оссолинского брацлавскому воеводе А. Киселю об организации военных сил для подавления восстания на Украине
и о подготовке к избранию нового короля Польши
J. ш. р. kanclerza do j. m. p. wojewody braclawskiego d. 16. iuni
Ta, ktor^smy sobie z mlodych lat naszych od pierwszego poznania, in publicis zarownie jako in privatis, oswiadczjali, przez wzajemne kon-fidencje przyjazn, nigdym nie w^tpil, ze trwala i gruntowna bye miala, ani mig tez zawiodla nadziejq, kiedy i tak czgstymi (podupalych komuni-kacyj w tych pomieszanych ojczyzny naszej czasiech) listami compellor. Upewniam i ja w. m. p. z mojej strony о wzajemnosci i trwalej pretensji, ktora nie tylko wszytkie w. m. p. consilia et considerationes (jako od wielkiego i summae providentiae et experientiae senatora godne uwagi) przyjmujqc i swoich w. m. panu udzielajqc, zachowac chcg, ale tez we wszelkich innych dobrej przyjazni terminach ad aras usque i do samego grobu dotrzymac onej j. w. p. obiecujg.
A natenczas do w. m. m. p. ostatniego przystgpuj^c pisania, co do pierwszego punktu: prudentissime w. m. m. p. distingwujesz terazniejsze ojczyzny potrzeby, zdania mego w tej mierze tenze jest a nie inny scopus, i chyba nie dochodzily listy moje w. m. m. pana, tedys tego nie zrozumial. Com osobliwie przez wlasnego w. m. m. pana ostatniego wyrazil poslanca.
Napisalem takze о traktatach, tak z Kozakami, jako i z Moskwq do czego sluzqce od j. m. ksigdza arcybiskupa i od i. m. pp. senatorow posla-lem w. m. panu listy. Na co wszytko referujqc sig, nie mam nic, przyjdzie tylko prosic gorqco, swoim i wszytkiego senatu tu bgdqcego imieniem, abys z tej, ktorqs ojczyznie powinien i zawsze onej oswiadczac zwykles, milosci zaczgte kontynuowal zniesienie sig z Moskwq, a potem (bgdzieli wdzigeznie przyjmowal traktaty) z Chmielnickim. Do czego rozumiem. ze i to doda wigkszej okazji i pochopu po co i m. p. chorqzy sendomirski jest od nas wyslany z tym ordynansem, ze ma do w. m. m. pana wstqpic, о wszytkim sig zniesc i cale od dyrekeji. w. m. pana depended.
Co zas w. m. p. proponowac raczysz, zeby Kozakow wypchnqc na morze przeciwko poganstwu, nil salubrius stac by sig moglo. W czym, zebys w. m. m. p. chcial zazyc swej zwyklej prudeneji i pracy, prosimy w. m. m. pana. A ze moskiewskiego wojska dobry aparat i porzqdna jest gotowosc na granicach nie byloby od rzeczy i owszem conduceret, kiedyby (kiedy sig tu okolo nas orda zabawia) na Krym one obrocic.
Co sig dotyczy proponowania na sejmiki ruszenia powiatowego zol-nierza, to sig juz stalo i de facto wojewddztwa dwie wielkopolskie nieod-wlocznie wyprawujg 3.000 wojska ognistego rajtardw i dragonow i nieco husarza, wojewddztwo Mazowieckie samo osmascieset takiegoz, woje-wddztwo Sendomirskie 1.000, wojewodztwo Sieradzkie 300 i inne wojewddztwa hoc exemplo potgznie sig zbierajq. Gwardie krola sw. pamigei jedne poszly, drugie idq tqz i krolewicza j. m. Karola zaciqgniony dobry posilek, p. Przyjemski takze z regimentem, ktory byl do Francji zaciqg-
50
n^l, tarn sig obraca i my privati praestabimus pro Republica, to co mitosc nasza ku ojczyznie kaze.
Pisalismy do pp. litewskich, aby ex vi et nexu unionis non desint w takim razie. Nast^piQ i i. pp. wojewodowie pruscy doswiadczonego mgstwa wodzowie z gotowymi wyuczonymi regimentami, bylesmy trochg wigksze pewnosci mieli о przyjazni gruntowniejszej szwedzkiej doczesnej etc. et hoc sufficit do pierwszego punktu i obmysliwania succursu pericli-tanti patriae.
Drugi punkt meret wielk^ uwagg i nie nagl$ konkluzjg, ale wprzod odcigcie wszytkich opacznych udawania candidatorum, о ktore bgdzie jako zawsze w kazdej kompetencji nie trudno. Co sig dotyczy samej rze-czy, nic nie moze elekcji zatrudnic, prgdzej i ojczyzng nasz$ na fakcje rozerwac, jako multido candidatorum, dla czego inhorreo na to samo, gdy juz widzg animusze ludzkie na dwuch braci rozerwane, pogotowiu gdy jeszcze przybgd^ pospolicie cudzoziemskie, z ktorych wyj^wszy jed-ne[go] Jagiella, albo zadnej, albo mal^ ojczyzna nasza miewala pociechg. Pamigtny Ludwik gliniahskim rokoszem 25, Francuz sromotnym nas od-biezeniem2b, Stefan na poly tyrahskim we krwi szlacheckiej zajusze-niem 27, Zygmunt trzeci bodaj na wieki zapamigtamym Guzowem 28.
Od najmlodszych lat moich az do tego sgdziwego wieku, slyszalem ojcdw, dziadow naszych, gratuluj^cych sobie potomstwa panow swoich, a gratulujacych in publicis comitiis dla tego, ze nam nie trzeba bgdzie po cudzych krajach szukac exoticos dominos, czem nie naruszali oni byli najmniej wolnej elekcji, bo to praesupponitur, ze jesli indignus potomek panski chocby szedl przez omnes generationes nie tylko od Jagiella, ale od samego Lecha29, arceatur ab electione jako odrodek cnych przodkow swoich. W czym dosyc sig dzieje liberae electioni nostrae, in iudicio nostro, non sorte nascendi krolow panow naszych miewamy. Так i nie-boszczyk sw. pamigci pan i dobrodziej moj (ktorego samego pure libera byla elekcja, jako patet ex actis aliorum electiorum) rozs^dkiem naszym i jednostajnym consensu, nie sorte nascendi te kilkanascie lat szczgsliwie i slawnie nam panowal.
Co sig dotyczy ofertow cudzoziemskich, to pozwalam, ze bywaly wiel-kie, ale w skutku z nich nicesmy nigdy nie otrzymali, wyj^wszy tegoz Jagiella, ktory przeciez obiecanej unii nietylko nie skleil, ale z owym nie-spokojnym Witoldem 30 obecnie nas klocil. Dopiero to prawnuk jego krol August, sterilis bgd^c, obietnicg pradziada swego adimplevit ingenti co-natu31. Francuskie obietnice i z panem uciekly, od Stefana wszytek upo-minek — rozdraznienie i zawasnienie wielkich familij, dla ktorego nastg-puj^ca po nim elekcja krwi$ sig oblac pod ojezyzny musiala, victoribus wolna, victis niewolna, czego swiadkiem krasnostawskie turmy napelnio-ne senatorami, urzgdnikami i insz^ braci^ nasz^ jako Tatarami. Krola zas Zygmunta treciego upominki nabawily nas cigzkiej przez wszystko panowanie jego z Szwedami wojny, a na ostatek Prus i Inflant, z ktorych jedna i dot^d prowineja zostaje w rgku nieprzyjacielskim. A to wszytko ja piszg non in vim declarationis meae, abym juz mial obierac pana ze krwi krolewskiej, odrzucaj^c cudzoziemcow, absit odemnie to, abym mial przed czasem i pomyslic nietylko w sercu swoim onego miano-wac, ale na to, abym wysokim konsideraejom w. m. m. pana miejsee u siebie daj^c, vice versa swoje ad trutinam podal konsideraeje; z ktorych
4*
51
najbardziej te intymujq, ze juz i teraz to studiorum rozerwanie mi^dzy dwoch braci, a pogotowiu, kiedy b§dziem dzielili in parties munitiores.
Zaczym pro conclusione nie zycze, abys w. m. pana na tym tak zac-nym sejmiku, ktory cztery wojewddztwa w sobie na ten czas miec b^dzie, mial bye motorem huius propositionis excludendi regii sanquinis, ale raczej reflektowania si§ do zgody et ad uniformitatem sere wszytkich in genere braci naszych, jako nam p. bog czasu swego poda.
A ze j, m. ksiqdz arcybiskup i konwokaeja tuteezna ekstraordynaryj-na particularis persvadet wszytkim wojewodztwom, na przyszle sejmiki zgromadzajqcym si§, zeby konwokaeja generalnq pro die 6. iulii nazna-czonq zlqczyc zaraz z elekejq, albo tez elekcj§ zaraz po konwokaeji za jednym zajazdem odprawic, ex rationibus tam polozonych, ktorym repe-towac nie chc§. О to w. m. pana prosz§ i zycz£, abys jakokolwiek lubo ta propozyeja podobac w. m. p. b^dzie, lubo nie chciai tu na konwokaeja wczesnie zjechac, zebysmy ustnie tak wielkq materjq lepiej nizli przez listy discutere mogli, te traktaty z Chmielnickim interim odprawic si§ mogq, ktorych dokohezenie jednakowoz trzeba, zeby tu praesentibus ordi-nibus Rzptej odprawowane byly. Так to tedy w. m. panu wypisawszy moje zyczliwe i uprzejme uslugi w lask§ w. m. pana zalecam si§.
Cedula r^kq j. m. p. kanclerza pisana.
W. m. m. m. p. nieracz si$ odzywac i drugich odwiedz od takowych partykularnych nominaeyj. Quis sponsor, ze kurfirst bylby katolikiem 32, sine quo non prius pensat mundus. Rakoczy, о pi$kny pacholek. Car mos-kiewski niech ze na to nie pomysli i jego bojarowie, zebyscie mieli dac sub nostram disciplinam, a pogotowiu ojeu sw. czolem uderzyc optandum, sed vix sperandum in genere zachowajmy sobie pro tempore et loco, roz-sqdek et arbitrium nominationis, a teraz jako do nominaeji niczyjej nie przystgpujemy, tak i rezolucj§ nikomu nie dawajmy. Opatrzy p. bog wed-lug zwyczajnego milosierdzia swego ojczyzng naszq.
Библиотека им. Оссолинских, шифр 206/11, лл.. 99 об. — 102 об. Копия.
Перевод
Е. м. п. канцлер к е. м. п. воеводе брацлавскому, 16 июня
Я никогда не переставал верить, что та дружба, которую мы питали друг к другу с юных лет, с момента нашего первого знакомства, и о которой мы всегда заявляли публично, является постоянной и прочной. Доказательством того, что я не обманулся в своей вере, являются многочисленные письма, которые приходят ко мне (несмотря на трудность сообщения в эти бурные для нашей отчизны времена). Со своей стороны я уверяю в. м. п. во взаимной и искренней привязанности, которую ценю не только сейчас ради тех советов и соображений в. м. п. (достойных внимания как советы и соображения великого и обладающего величайшей предусмотрительностью и опытом сенатора), которые я теперь получаю, делясь одновременно и своими соображения с в. м. п., но хочу пронести эту дружбу через все испытания до самой могилы.
52
А теперь, что касается первого пункта последнего письма в. м. п. В. м. м. п. совершенно правильно понимает настоящие нужды моей отчизны. Я в этом отношении придерживаюсь такого же мнения, как и цы. Возможно, что письма мои не доходили до в. м. п., поэтому-то я и остался непонятым, хотя ясно все высказал, особенно в письме, переданном с собственным в. м. п. посланцем.
Писал я также о переговорах с казаками и Москвой, о чем послал также в. м. п. письма от е. м. ксендза архиепископа и от их мм. пп. сенаторов. Таким образом, пока что мне больше не о чем писать. Остается только горячо просить от своего и всего здесь пребывающего сената имени, чтобы из> любви к отчизне, которую ты всегда должен и привык подтверждать делом, продолжал переговоры с Москвой, а потом с Хмельницким (станет ли он благосклонно принимать переговоры?). Считаю, что большую помощь в этом деле окажет м. п. хорунжий сандомирский, высланный от нас с поручением заехать к в. м. м. п. во всем договориться и действовать под руководством в. м. п.
Относительно же предложения в. м. п. толкнуть казаков на море против поганых, то ничего более спасительного и не могло бы случиться. И если бы в. м. м. п. пожелал бы употребить на это дело всю свою сообразительность и трудолюбие, то нам остается только просить об этом в. м. м. п. Поскольку же на границах стоит хорошо снаряженное в полной готовности московское войско, было бы неплохо и даже полезно (в то время как орда занята тут около нас) обратить его на Крым.
Что касается предложения на сеймики [относительно] поветового ополчения, то это уже произошло, и фактически два великопольские воеводства безотлагательно отправляют 3 тысячи пушкарей рейтаров, драгун и немного гусар. Одно Мазовецкое воеводство — 18 сотен такого же [войска], Сандомирское воеводство — тысячу, Серадзское воеводство — 300. По этому же примеру формируют войска и другие воеводства. Из гвардии блаженной памяти короля — одни выступили, а,другие идут. Завербовано хорошее подкрепление е. м. королевича Кароля. П. Пшиемский с полком, который он собирался увезти во Францию, также направляется туда [на Украину]. Мы же, отдельные люди, сделаем для Речи Посполитой все, что подсказывает нам наша любовь к отчизне.
Писали мы и литовским панам, чтобы они, сохраняя верность заключенному союзу, не оставались в стороне. Выступят и их мм. пп. прусские воеводы, военачальники испытанного мужества с готовыми обученными полками. Если бы к тому же у нас было больше уверенности в подлинности шведской доброжелательности, то этого было бы достаточно для решения задачи, поставленной перед нами в связи с необходимостью оказать помощь отчизне, подвергшейся опасности.
Второй пункт заслуживает большого внимания и не может быть решен быстро. Прежде всего необходимо дать отпор всяким неподходящим кандидатам, в которых, как всегда, не будет недостатка. Что же касается самой сути дела, то ничего не может так затруднить избрания и разделить отчизну нашу на враждующие партии, как множество кандидатов, поэтому-то я и волнуюсь так, видя как симпатии общества разделились между двумя братьями. Еще хуже будет, когда
53
прибудут обычные иностранные [претенденты], от которых, за исключением одного Ягайла, наша отчизна никакой или, во всяком случае, небольшую имела пользу. Людовик памятен глинянским мятежом 25, француз — постыдным бегством от нас26, Стефан — тираническим пролитием крови 27, Сигизмунд третий, о котором лучше бы никогда не вспоминать, — Гузовым 28.
С юных лет вплоть до преклонного возраста слышал я, как отцы и деды наши желали себе своих потомственных государей и публично заявляли, что не следует искать государей по чужим краям. Этим они вовсе не нарушали свободного избрания, так как заранее предполагается, что если потомок государя недостоин, то пусть он происходит не только от Ягайла, но и от самого Леха 29, все равно не будет допущен к избранию, как выродок, хотя и потомок достойных предков. Так на основе свободного избрания, по нашей воле, а не по наследственному праву, имеем мы наших государей. Так блаженной памяти покойный король и благодетель мой, избрание которого было вполне свободно, как показали выборы, избранный благодаря нашей рассудительности и единомыслию, а не благодаря своему высокому рождению, несколько лет счастливо и славно нами управлял.
Что касается обещаний иностранцев, то согласен, что они бывали щедрыми, но( на деле мы ничего от них никогда не получали, не исключая того же Ягайла, который не только обещанную унию не осуществил, но и ссорил нас всегда с беспокойным Витольдом 30. И только правнук его, король Август, будучи беспотомен, с огромным трудом выполнил обещание своего прадеда 31. Французские обещания вместе с государем сбежали. От Стефана весь подарок — возмущение и раздор знатных родов, в результате которого следующие выборы были отмечены в отчизне пролитием крови. Для победителей это было вольное избрание, для побежденных — невольное, свидетельством чему служили красноставские тюрьмы, как татарами, заполненные сенаторами, сановниками и другими нашими братьями. Подарки короля же Сигизмунда третьего принесли нам тяжелую, длящуюся в течение всего его царствования войну со шведами и, наконец, [лишили нас] Пруссии и Лифляндии, из которых одна провинция и по сей час находится в руках неприятеля-
Все это я пишу не потому, что уже решил избрать короля королевской крови, отбрасывая иностранцев. Я не посмею даже думать об этом преждевременно, а не то, чтобы в серце своем оного называть, но пишу это затем, чтобы в. м. м. п. соизволил уделить время для высоких соображений и поделился ими со мной. Обращаю внимание главным образом на то, что уже сейчас существует две партии — сторонники двух братьев, а тем более их будет больше, когда будем действовать порознь.
Из всего того не следует, что на этом, столь достойном сеймике, на котором будут представлены четыре воеводства, в. м. п. должен отстаивать точку зрения, не допускающую [избрания] того или иного претендента, но скорее должен стремиться к согласию и единомыслию сердец всех тех, кто по своему происхождению является нашими братьями, и средствами, которые нам господь бог подскажет.
54
А так как е. м. ксендз архиепископ и собравшиеся здесь на чрезвычайную конвокацию, по соображениям, которые повторить не хочу, советуют всем воеводствам, собирающимся на будущие сеймики, соединить генеральную конвокацию, назначенную на 6 июня, с избранием или же избрание провести сейчас же после конвокации, прошу в. м. м. п. и желаю, чтобы не зависимо от того, каким бы это предложение в. м. м. п. ни показалось, в. м. м. п. изволил сюда приехать на конвокацию заранее, дабы мы могли обсудить столь важные вопросы лучше, чем это возможно путем переписки. Тем временем переговоры с Хмельницким могут закончиться. Нужно, однако, чтобы их завершение происходило тут, в присутствии сословий Речи Посполитой.
Засвидетельствовав в. м. м. п. мою благожелательность и готовность быть полезным, отдаюсь на милость в. м. п.
Записка, писанная рукой е. м. п. канцлера.
В. м. м. п., не изволь сам и другим отсоветуй самим выдвигать кандидатуры. Кто поручится, что курфюрст будет католиком32, что важнее всего. Ракочи? — О, красивый парень! Царь московский? — Пусть и не подумает со своими боярами. Избранником может быть только тот, кто будет нам подчиняться, и, что еще важнее, тот, кто поклонится святому отцу. Но пусть не теряют надежды. До поры до времени не будем раскрывать свои карты и высказывать кому-либо предпочтение. Да помилует милосердный господь бог нашу отчизну.
№ 21
1648 г. июня 26. — Письмо гнезненского архиепископа М. Лувенского литовскому польному гетману Я. Радзивиллу о сношениях Речи Посполитой с Россией и о том, что послы французского правительства принимают меры к тому, чтобы Швеция не выступила против Польши
Od j. mci ksi^dza arcybiskupa gnieznieriskiego do ksi§cia Radziwila hetmana polnego
Licha terazniejsza praca moja i obmyslowania о dobrym ojczyzny, bodaj byla pozyteczna Rzptej, ale obawiam si§, aby w takich trudnosciach i zeszlym wieku mogl officium et locum meum comulate implere. Ze w. ks. m. przyznawac mi to, i dzi^kowac za to raczysz, sprawuje to w. ks. m. zyczliwy ku mnie afekt i solita prudentia, ze im benignitati mea umiesz ignoscere, za co ja w. ks. m. pilnie dzi^kuj§ oraz dzi§kuj^c i po-chwalaj^c, ze mi tego starania w. ks. m. dopomagac raczysz, zabiegaj^c tamtemu ne quid ex ilia parte Respublica detriment! patiata, czym w. ks. m. przyczyniasz sobie slawy i zaslug, ktorych juz pelen jestes.
Nie inaczym ja rozumial jeno, ze ta luctuosa clades wojska naszego rniala w [w]spanialym w. ks. m. sercu zruszyc ch^c wielk^ do ratunku ojczyzny i zabiegac dalszym niebezpieczenstwom, ktorymi niezliczenie obci^zeni jestesmy. Aby do skutku przyszlo to staranie w. ks. mci, mowi-lem о tym z j. m. p. podskarbim, W. Ks. L. ktory wywodzil mi to, ze zad-
55
nych pieni^dzy nie ma, ktorych by na ten zaci^g terazniejszy mogl uzy-czyc, za czym przyjdzie to w. ks. m. az do konwokacji odlozyc. Zwiaszcza, jako nam о tym napisal j. m. p. wojewoda braclawski, ze bog uczynil z nami misericordiam suam i nieprzyjaciel dal nam cokolwiek respirii za rozl^czeniem si§ od siebie Kozakow, ktorzy do miast swoich si§ rozeszli, i Tatarow, ktorzy w polach dzikich czekaj^ na ugod§ Kozakow cum Re-4 publica.
Na Moskw§, ze w. ks. m. masz oko i do nich wyslac raczyles, wielce dzi^kujemy; tez tu st^d pisalismy do tamecznych rozrady, z ktorym listem poslal j. m. p. wojewoda braclawski.
Za pokoju z Szwedem ubezpieczaj^ nas i. m. pp. poslowie francuscy, takze jako w. ks. m. piszesz mi w tej materii, zaczym nihil in re adversa veremur za pomoc^ boz§. Respons listu gubernatora szwedzkiego czytano dzis przed nami w radzie przy powinnym podzi^kowaniu, ze w. ks. in. odeslac go nam raczyl przy liscie ks. j. mci kurlandzkiego.
W limitacji trybunalu33 post^piles w. ks. m. sobie, jako zwyczaj i prawo kaze, w czym zes tez i authoritatem meam principaliter przestrzec raczyl. Wielce za to dzi§kuj§, oddaj$ si£ etc. d. 26 junii.
Государственный воеводский архив в Гданьске, шифр 300.29/129, лл. 99— 100. Копия.
Перевод
От е. м. ксендза архиепископа гнезненского князю Радзивил-лу, польному гетману
Пусть теперешняя моя скромная работа и размышления о благе отчизны будут полезны Речи Посполитой. Однако опасаюсь, что при таких трудностях и пожилом возрасте я не смогу полностью обеспечить мою службу и место. Ваше, в. кн. м., признание и благодарность за это, которые Вы мне благоволите выразить, вызваны питаемыми ко мне чувствами и обычным [вашим] благоразумием. Я, в. кн. м., благодарю и хвалю за то, что в. кн. м. благоволите выразить. Я, в. кн. м., благодарю и хвалю за то, что в. кн. м. благоволите мне помогать в этом старании, не допуская, чтобы республика потерпела какой-либо ущерб по этой части, чем в. кн. м. умножает свою славу и заслуги, которых у Вас уже много.
Я понял не иначе, а только так, что это прискорбное несчастье нашего войска вызвало в благородном сердце в. кн. м. великое желание спасти отчизну и предотвратить дальнейшие опасности, которые во множестве нам угрожают. Чтобы это старание в. кн. м. увенчалось успехом, я говорил о нем с е. м. п. подскарбием Великого княжества Литовского. Он доказывал мне, что никаких денег, которые он мог бы выделить на этот набор, он не имеет, так что придется, в. кн. м., это отложить до конвокации. Тем более, что как нам об этом написал е. м. п. воевода брацлавский, бог оказал нам свое милосердие — враг дал нам некоторую передышку в связи с разъединением казаков, которые разошлись по своим городам, и татар, которые в диких полях ожидают соглашения казаков с Республикой.
56
Мы весьма благодарим в. кн. м. за то, что Вы не теряете из виду Москву, и за то, что соизволили послать к ним [гонца]. Мы отсюда тоже писали тамошним властям. Письмо послано было е. м. п. воевО’ дой брацлавским.
В том, что со шведом будет мир, нас уверяют их мм. пп. французские послы, так же как и в. кн. м. пишете мне по этому вопросу, что с божьей помощью ничего противоположного опасаться не будем. Ответ на письмо шведского губернатора был нам зачитан сегодня на совете с чувством должной благодарности за то, что в. кн. м. соизволили послать нам его при письме е. кн. м. курляндского.
Приостанавливая работу трибунала 33, в. кн. м. поступили так, как это предписывает обычай и право, в чем Вы соизволили соблюсти в особенности и мой авторитет.
Весьма благодарен за это, остаюсь и прочее.
Д. 26 июня.
№ 22
1648 г. июня 30. — Письмо польского канцлера Ю. Оссо-линского французскому премьер-министру кардиналу Д. Мазарини с просьбой об оказании Польше помощи в войне против восставшего украинского народа
11 gran cancellier di Polonia al Cardinale Mazarini.
Varsavia 30 Giugno 1648. — Orig. IX, 329
Eminentissimo e R[everendissi]mo Signore mio oss[ervandissi]mo. Sa-pendo io molto bene con che devozione e rispetto V. Em. riveri sempre il Sermo re Vladislao Quarto, mio signore di gloriosissima memoria, e 1’affetto signolare, che porta a questo regno, come ha mostrato a tutto il mondo in tante occasioni, e frescamente col 'mezzo delli signori ambas-ciatori delle Mta Loro Christianissime, li queli ora si ritrovano qua, non posso tralasciare d’avvisare confidentemente V. Em. di quanto e accudato alii giorni passati inpensatamente alia republica mia сага partia: tanto piu c’ho conosciuto in ogni occorenza e con Toccasione di detti signori ambasciatori li effetti della sua grazia, e che sono sicoro, che queste mie preghiere in cosi giusta e pia causa commoveranno tutti i sensi e passio-ni di V. Em. a dar ogni presto e necessario aggiuto a questo regno, tanto amato e considerable a V. Em., se mai ella ebbe occasione come son certo, che n’ e’ desiderosa di far prova della sua amicizia e grazia verso questa republica, ecco ora segli si appresenta.
Sapra V. Em. ch’apena quello grand’ ed invicto Vladislao Quarto di gloriosissima memoria, terrore dell infedeli, triomfatore di suoi nemici, I’amore di tutta la christianita e cosi caro amico delle Mta Loro Christ-me e ben affetto a V. Em., a репа, dico, quello gran monarca dopo avere regnato felicissemamente per spazio di sedici anni incirca, rese 1’anima sua al creatore, all ora che si vivevo con miraviglia di tutto il mondo in
57
un’alta pace in tutti suoi dominii, ecco che li Cosacchi, sodditi del regno, naturali nemici delli’ Tartari, anticho riparo e freno delle loro incorsioni e rapone in questo regno, violata la fedelita, fatta una scongiura fra di loro ed unitosi insieme, diffati proditoriamente li suoi commissarii gen-tiluomini nazionali, all’ improviso attaccorono e ruppero 1’esserzito presidio del regno, ch’ordinariamente si mantiene nelli confini, presero prig-gioni li duci generali con altri principal! offiziali dell’esercito con un’in-finita d’altra gente e preda inestimabile: cosa gia mai piu vista ne intesa in questo regno.
Questa inaspettata e terribil’ nova gionta con 1’inestimabile perdita del re mio signore d’invieta memoria, ha commesso grandemente tutto il regno.
E se ben per la divina grazia questi perfidi e ribelli con aver fatto pausa per qualche tempo, ci hanno dato luogo di mettere in ordine un potente essercito, che dovra uscir presto in campagna, e si ha speranza di poter reprimere 1’insolenza di detti infedeli e ridorre li Cosacchi all’ antica obedienza, gia c’ha quest’ effetto hanno mandato alcuni suci depu-tati. Tuttavia avendo il grancham con le sue lettere, ricevute alii giorni passati, dato aperta dichiarazione, che tutto questo sia seguito d’ordine e commando del gran-signore, il che e direttamente contro li patti tra esso e questo regno, e che si vedde manifestamente, che questo am-mu[tina] amento e perfidia delli Cosacchi non e nasciuta serio dalle репе severe, che si sonno adoprate contro di loro per 1’incursioni fatte nelli dominij ottomanni e per levar ogni occasione della violazione di detti patti et esso grancham con li suci perfidi sequaci, nd contento delli danni fatti, minaccia questo regno di maggior crudelta, a vi e dubio grandis-simo, che non mandi detti duci generali ed altri offiziali principal! alia porta ottomanna e non faccino anco maggiori ostilita.
Irnpero io ne do a V. Em. piena informazione, accio ch’ella con la sua solita prudenca per 1’affetto sincerissimo, che porta sempre a questo regno, e la confidenza, che me mostra, si degni riferir il tutto alle Mt a Loro Christme, alle quali brevemente io scrivo, ed operare con esse, accio con la loro regia clemenza ed amore christiano vogliano interporre la loro antorita alia Porta ottomanna e suoi ministri per mezzo del Sr. ambasciatore ivi residente, accio che con li suoi efficaci uficii e calde prattiche osponga li enormissimi aggravi et ostilita usate verso questo regno dalli Tartari, e procuri, che con ogni severita si astenghano da ogni ostilita e siano restitutti e fatti liberi tutti li priggioni con la preda, mentre il tutto e immediatamente contro i patti ed ogni ragione divina ed umana.
La Mta Loro Christme e V. Em. hanno giusta occasione di mostrar a tutta la christianita ed a questa republica la sua pieta ed assistenca, particolarmente, si V. Em. considerara, che li schiavi arrivano a grandis-simo numero, quali ora saranno di grandissimo aggiuto al Turco a danno universale della christianita, e che cosa chiara che si questo muro della republica carrera rischio, li altri principi christiani saranno poco sicuri anzi sottoposti a simili prede ed incorsiomi.
Spero che V. Em. portara questo negozio e di cuore e d’affetto, del-che io con la republica ne gli terro obligo particolare e cercaro di corri-spondere in ogni occasione alii desii di V. Em., a cui auguro filicita con
58
pregarla, che m”onori spesso suoi commandi a me tanto cari. Di Varsavia li 30 Giugno 1648.
Di V. Em-za divotissimo et obligatissimo servitore.
H. Duca d”Ossolin.
Библиотека им. Оссолинских, Теки С. Лукаша, т. 3, Выписки из архива Министерства иностранных дел в Париже, 1648—1649, шифр 2975/П, лл. 327—330. Копия.
Перевод
Великий канцлер Польши кардиналу Мазарини.
Варшава, 30 июня 1648 г., подл. IX. 329.
Высокопреосвященному, достопочтеннейшему и достоуважаемому моему господину.
Очень хорошо зная, с какой преданностью и уважением ваше преосвященство всегда почитает светлейшего короля Владислава четвертого, моего славнейшего памяти государя, и особую благосклонность, с какой [ваше высочество] относится к этому королевству, что было доказано перед лицом всего мира в стольких случаях недавно через господ послов его христианнейшего величества, которые находятся здесь в настоящее время, я не могу отказать себе в конфиденциальном сообщении вашему преосвященству обо всем, что неожиданно произошло за последние дни в Речи Посполитой, в моей дорогой отчизне, тем более, что при всяком случае и в связи с пребыванием упомянутых господ послов я знал силу вашей благосклонности и я уверен, что мои просьбы в таком справедливом и святом деле побудят все чувства и желания вашего преосвященства оказать как можно скорее необходимую помощь этому' королевству, такому любимому и важному для вашего [преосвященства]. Если бы вы никогда не имели случая, как в действительности желаемого для доказательства вашей дружбы и благосклонности по отношению к этой республике, вот [он] представляется вам теперь.
Да будет известно вашему преосвященству о том, что как только великий и непобедимый найславнейшей памяти король Владислав четвертый, гроза неверных, победитель своих врагов, любимец всего христианства и такой дорогой друг его христианнейшего величества, столь привязанный к вашему преосвященству, как только говорю, этот великий монарх после счастливого на протяжении почти шестнадцатилетнего царствования отдал свой дух создателю, во всех владениях его, где до того на удивление всему миру жили в долгом мире казаки, подданные королевства, естественные враги татар, давние защитники и преграда против их набегов и грабежей в этом королевстве, нарушив верность, сговорившись между собой, соединившись вместе, убив своих комиссаров из местной шляхты, неожиданно напали и разбили войско и королевский гарнизон, обычно находившийся на границах, взяли в плен двух гетманов вместе с другими высшими чинами армии и множеством других людей, [захватили] огромную добычу — дело, никогда еще не виданное и не слыханное в этом королевстве.
Это неожиданное и страшное событие, вместе с невозвратимой
59
потерей приснопамятного короля, моего господина, сильно взволновало все королевство.
К счастью, по милости божьей, эти предатели и бунтовщики, сделав на некоторое время перерыв, дали нам возможность организовать могущественную армию, которая вскоре должна выступить в поле. Есть надежда, что мы сможем укротить дерзость неверных и привести казаков к прежнему повиновению. Об этом свидетельствует присылка ими нескольких послов. Однако великий хан в своих письмах, полученных на днях, ясно заявил, что все это случилось по распоряжению и приказу великого сюзерена *, который прямо противится договорам между ним и этим королевством, и что, очевидно, этот бунт и вероломство казаков является результатом суровых наказаний, применяемых к ним за набеги на Оттоманские владения.
Чтобы устранить всякий повод к нарушению упомянутых договоров, великий хан со своими вероломными сторонниками, не удовлетворяясь причиненным ущербом, угрожает нашему королевству еще большими жестокостями. Есть основание полагать, что он пошлет упомянутых двух гетманов и других командиров в Оттоманскую Порту и предпримет новые еще более враждебные действия. Поэтому я даю об этом вашему преосвященству точную информацию, чтобы вы со свойственной вам мудростью ради чистосердечного побуждения, которые всегда пытали к нашему королевству, а также в соответствии с доверием, которое мне оказывается, изволили изложить все это его христианнейшему величеству, которому я также кратко пишу, и переговорить с ним, чтобы он, по своей доброте и христианской любви, пожелал использовать свой авторитет в Оттоманской Порте и у ее министров, при посредстве своего посла, пребывающего там, чтобы при помощи своих эффективных учреждений и решительных действий [Оттоманская Порта] прекратила бы причинять огромный вред и враждебные действия татар против нашего королевства и всеми суровыми средствами добивалась, чтобы [они] воздержались от всяких враждебных шагов, а все пленные вместе с добычей были освобождены и возвращены, так как все это противоречит договорам и всем божеским и человеческим законам.
Его христианнейшее величество и ваше преосвященство имеют удобный случай показать всему христианскому миру и Речи Посполитой свое милосердие и [оказать] помощь, особенно если ваше преосвященство примет во внимание, что стало огромное число рабов, которое теперь будет представлять собой большую помощь для турка ко всякому вреду для христианства, и ясное дело, что если эта стена республики подвергается риску, то и другие христианские государи не будут в безопасности, наоборот, они будут подвергнуты подобным грабежам и набегам.
Надеюсь, что ваше преосвященство возьмется за это дело с любовью и рвением, за что я и Речь Посполитая будем особенно обязаны вам, а я постараюсь удовлетворить всякие желания вашего преосвященства, которому желаю всяческого счастья и прошу часто оказывать мне честь своими поручениями, которые мне так дороги.
Из Варшавы, 30 июня 1648 г.
Вашему преосвященству преданнейший и обязаннейший слуга ------------- герцог Оссолинский.
* Т. е. турецкого султана.
60
№ 23
1648 г. июня. — Памятная записка французского правительства послам в Польше графу д’Арпайону и виконту де Бре-жи о позиции Франции при избрании нового короля Польши и о намерении французского правительства оказывать помощь Речи Посполитой в ее борьбе против восставшего украинского народа
«Memoire du roi aux Srs comte d’Arpaion chevalier de ses ordres et viconte de Bregi, ses ambassadeurs extraordinaire et ordinaire en Poloigne»; — S. 1. n. d. 1648. Minute de M. de Lionne; IX, 423.
«Le deces du roi de Poloigne dont le gentilhomme du Sr. comte d’Arpaion a porte 1’avis par deqa est un accident de grande consideration en soi, premierement pour la perte qu’a faite la chretiente d’un ge-nereux prince qui lui avait souvent servi de rampart contre les infideles et pour le coup aussi qu’en peuvent recevoir les autres affaires de 1’Euro-pa, notamment si son successeur n’etait pas pris dans la famille royale et que 1’election en tombat sur quelque etranger; car en ce cas, quelque precaution que la republique eut apportee pour lui lier les mains et em pecher qu’il ne s’embarrassat dans les demeles que les autres courohnes ont ensemble, il est a croire qu’avec un peu d’adresse et de temps, il lui serait aise de porter la republique a consentir par voies indirectes et sous main de se joindre ou du moins d’assister le parti qu’il voudrait favoriser.
Il est superflu de s’etendre pour faire, connaitre auxdits Srs ambassadeurs combien LL. Mtesont ete touchess de la mort dudit roi. Il suffit pour cela de dire qu’ontre les grandes qualites personnelles qu’il posse-dait et qu”il est malaise que Гоп trouve toutes a si haut point dans son successeur, c’etait un prince qui non croyait pas seulement avoir ete fon maltraite en plusieurs rencontres par la maison d’Austriche qui ne 1’aimait point et n’y pouvait plus prendre aucune confiance mais qui s’etait uni et lie d’une amitie tresetroite avec cette couronne, qui en fai-sait profession assez ouverte, ayant lui, meme desire que Sa Majeste lui envoyat 1’ordre du St. Esprit, et qui enfin avait prefere a tous les partis que la maison d’Austriche le pressait de choisir, 1’alliance d’une princesse fran^oise qui avait deja gagne son esprit et 1’eut porte sans difficulte a tout ce que la France pouvait raisonnablement desirer de la Pologne selon les conjonctures des affaires.
LL. Mtes ne se sont pas contentees d’en avoir grande douleur dans Гате; alles ont voulu qu’elle parut encore au dehors et sans s’arrcter a la coutume ancienne qui est que la cour ne prend point le deuil pour la mort des rois du nord, elles ent honore la memoire de celui—ci de cette demonstration publique, non moins pour 1’affection qu’elles lui portaient que pour la parente qui atait entr’elles.
On se remet ausdits Srs ambassadeurs de faire au nom de LL. Mtes les complimens de condoleance tant aux princes Casimir et Charles, freres
61
Du roi defiunt qu’au corps de la republique et de les accompagner de toutes les plus vives expressions qu’ils sauront pour faire connaitre de dela la sensible part qu’elles ont prise au malheus dont il a plu a Dieu d’afflinger la Poloigne.
Sa Mte s’est fait lire et a vu avec plaisir le memoire que le Sr. de Bregi a dresse sur cette occurence pour i’informer de 1’etat present des affaires dudit royaume, de ce qui a accoutume de se pratiquer en relection des rois des brigues des pretendants au sceptre et des adherents de chacun des deux princes freres, et des moyens qu’il pourra employer pour etre prefere a 1’autre et enfin des doutes sur lesquels lesdits Srs. ambas-sadeurs desirent etre eclaircis des intentions de LL. Mtes.
On croyait de pouvoir renvoyer en diligence le gentilhomme du Sr. comte d’Arpaion, mais une multitude d’affaires pressees survenue tout a coup ayant retarde son depart on a eu le temps de recevoir encore les depeches desdits Srs. ambassadeurs du 7-e et 14-e Juin, par lesquelles on a appris 1’irruption des Tartares dans la Poloigne et la rebellion des Cosaques, et on repondra par oe meme memoire a toutes les depeches susdites.
Sa Mte a extremement loue le zele du Sr. comte d’Arpaion qui ne s'est pas contente d’offrir a la republique les assistances du roi dans cette necessite urgente, mais son service meme personel dans les armees; ell’aura a plaisir d’apprendre qu’il ait ete accepte et que ledit Sr. comte assiste de ses conseils et de son epee M. le prince Casimir, s’il a pris le commandement des armes, ne doutant point que 1’etat n’en re^oive beaucoup d’avantage pour la longue experience qu’il a acquise au fait de la guerre et pour sa valeur.
Sadite Mte a aussi approuve toutes les offres que ledit Sr. comte d’Arpaion a Dantzic et le Sr. de Bregy a Varsau ont faites au nom de LL. Mtes a la republique et nommement celle de la levee du colonel Priemski jusqu’a 1.000 ou 1.200 hommes, et meme de I’entretenement dudit corpo pendant trois mois aux depens de cette couronne. Les raisons qu’ills ont cues d’en user de la sarte ne peuvent etre plus convaincantes et on a ete bien aise se soient dispenses d’attendre ladessus des ordres de la cour, parce que la grace et 1’utilite du bienfait consistait en la promptitude.
S’il reste encore de dela d’autres troupes de nos levees outre celle du colonel Priemski ils pourront 1’offrir tout de meme a la republique et n’oublirront rien pour bien imprimer dans 1’esprit d’un chacun que LL. Mtes ont un deplaisir extreme que la distance dex lieux et la necessite aussi qu’elles ont de soutenir la guerre en tant de differens entroits centre i’empereur et le roi d’Espaigne, leur ote le moyen de secourir puissam-ment la republique dans le besoin present qu’elle en a et d’y envoyer meme de ce royaume bon nombre de troupes. On pent cependant faire remarquer a tous que pour peu que nous ayons fait dans cette occasion, e’est encore beaucoup puls que ne feront nos ennemis qui se contente-ront sans doute de payer de belles promesses sans aucun effet.
La dissette d’argent ou nous sommes causee par les contestations qu’on a eues avec le parlament dont lesdits Srs. ambassadeurs auront su d’ailleurs assez de particularites, n’empeche pas qu’on ne fasse un effort pour envoyer ausdits Srs. ambassadeurs de quoi lever le reste du regiment de Priemski et le mettre, s’il est possible a 2.000 hommes.
62
On s’est porte d’autant plus a cela que, 1’on voit par les dernieres depeches que cette assistance qu’on donnera au public nous epargnera des gratifications qu’il aurait fallu faire a des particuliers, pour avoir part et credit dans 1’election du nouveau roi. Et qu’en outre ce n’est qu’une simple avance, puisque la republique s’oblige 1’occasion passec de nous rendre le meme nombre d’hommes qu’on lui aura prete, voire un plus grand.
C’est ее que lesdit Srs. ambassadeurs doivent assurer avec toutes les precautions dont ils pourront s’aviser, pour en rendre 1’execution plus certaine et infaillible, et peutetre meme qu’ils auront moyen de profiter tellement de cette conjoncture qu’il ne neous puisse etre mis en doute a 1’avenir de faire telle levee de gens de guerre que nous voudrons dans ia Poloigne.
Il ne semble pas qu’il у ait lieu de pouvoir rien epargner sur 1’argent qu’a deja touche le colonel Priemski et qu’il aura employe a lever du monde, parce qu’il aura paye les soldats sur le pied de ce qu’ils content pour les engager a venir dede^a, mais pour le surplus de sa levee on у pourra menager au moins un tier, vu que ce sera pour servir dans le pays meme et que tous les officiers de ceffe nation ont toujours assure que, pour ne pas sortir de Poloigne on avait a quatre ecus autant de soldats qu’on voulait.
Il faudra tacher aussi de faire en sorte que 1’argent du de 1’annee derniere par ledit Priemski soit employe a cette levee.
Et il semble que c’est ici la vraie conjoncture de tirer facilement raison de cet officier qui escroqua il у a quelque temps le Sr. de Bregi de la levee de quelque centaine de soldats et que la republique у ayant maintenant interet, le forcera sur la moindre de nos instances a en four-iiir le nombre qu’il s’etait oblige.
Ledits Srs. ambassadeurs n’omettront aucune diligence pour gagner la bonne volonte de la republique et acqerir credit aupres d’elle, etant indubitable qu’elle aura grand pouvoir dans le nouveau regne, au moins les premieres annees.
Ils la pourront assurer que, si la guerre des Tartares et rebellion des Cosaques continue, LL. Mtes feront tous les efforts qui leur seront possibles, pour 1’assister et lui donner des preuves solides de leur affection.
Pour venir maintenant a ce qui concerne 1’election du nouveau roi; Sa Mte desire premierement que lesdits Srs. ambassadeurs у intervien-nent tous deux a son nom et pour cet effet on a envoye toutes les lettres necessaires, afin que le Sr. comte d’Arpaion qui n’avait pas encore ete reQu du defunt roi, soit reconnu par la republique en la qualite susdite.
Sa Mte estime que les Polonois ayant chez eux deux princes de la race de leurs rois en age de posseder la couronne, ne se porteraient pas aisement a la donner a un etranger qui fut different en moeurs, en langue, en habit et en maximes, et qui put les engager aux mouvements qui trublent le reste de la chretiente; mais en cas qu’il fut autrement, pour quelque raison qu’on ne put juger de si loin, lesdits Srs. ambassadeurs ne se contenterent pas seulement de tacher a exdure de tout leur pouvoir 1'archiduc Leopold ou d’autres princes de la maison d’Austriche ou adherents a son parti, mais feront connaitre que la France a dans la famille
63
royale des sujets plus dignes de porter le sceptre et de rendre heureux les peuples que les auraient choisis pour mattres qu’ils n’en sauraient trouver en aucun autre lieu du monde. On ne s’etendra pas sur ceci parce qu’outre que, toutes choses [sont] bien considerees il ne semble pas qu’il у ait de faire grand fondement sur une pareille negociation. Lesdits Srs. ambassadeurs en tout cas sont trop bien informes des grandes qualites qui peuvent nos princes plus recommandables par dela dans cette occurrence, pour avoir besoin d’aucune instruction particuliere la dessus.
Comme vraisemblablement la couronne ne se disputera qu’entre les deux princes freres, Sa Mte a ete fort satisfacte de voir si bien deduit dans les memoires qu’on lui a envoyes, cequi fera pour 1’un ou pour 1’autre et qui contribuera plus a I’elever et trouver que la balance penche tellement du cote du prince Casimir que, sans un malheur extraordinaire, pour peu que ses affaires soient bien conduites, il ne peut manquer d’etre prefere, soit a cause de son droit d’ainesse, soit pour son titre de roi de Suede qui peut servir un jour a faire recouvrer la Livonie a la Poloigne, soit pour ce qu’il est plus aime de la commune noblesse, soit pour son experience et la connaissace des affaires qu’il a acquise en plusieurs voyages et diverses conditions ou il a ete, soit enfin parce qu’il a plus de qualites propres a le faire bien regner que n’en a le prince Charles dont les vertus sont plutot d’une personne privee que d’un roi.
On a ete tres-aise de voir que les choses fussent en cette bonne disposition pour M. le prince Casimir, les intenlions et les souhaits de Sa Mte etant entierement en sa faveur. Aussi desire[t]-on que lesdits Srs. ambassadeurs appuyent ses pretentions et ses interets de tout leur pou-voir et de toute leur industrie, n’oubliant rien de ce qui pourra lui gagner des partisans et lui etre plus avantageux pour parvenir a la rayaute et en exclure tous ses concurrens.
Ce n’est pas que si lesdits Srs. ambassadeurs, contre ce qui se juge ici, reconnaissaient sur les lieux que toutes les diligences qu’ils sauraient faire pour ledit prince Casimir fussent inutiles, et que 1’argent du prince Charles et 1’adherence qu’il a de tout le corps ecclesiastique des princi-paux de la noblesse, emportassent 12 plus grand nombre de voix en sa faveur ils ne dussent prendre leurs precautions a temps avec ledit prince, pour ne pas naviguer tout a fait contre vent et maree et s’opposer seuls au torrent qui le porterait a la royaute; et en ce cas il faudrait essayer de se conduire en sorte qu’il put droire que la France 1’eut servi ou tout au moins n’eut pas nui a son exaltation, parce que ce fondement one fois etabli, il ne nous serait peut etre pas malaise de le gagner apres entierement par le moyen d’une alliance qu’il pourrait prendre en France avec plus d’avantage qu’en aucun autre endroit, ainsi qu’il sera dit ci-dessous.
Mais ceci ne doit etre pratique qu’en cas que lesdits Srs. ambassadeurs soient absolument hors d’esperance de voir reussir le dessein de M. le prince Casimir, aux avantages duquel ils doivent s’attacher princi-palement et у concourir avec tout leur esprit et leur adresse.
Ce que dessus peut servir de reponse au premier point sur lequel lesdits Srs. ambassadeurs ont demande d’etre eclaircis des intentions de LL. Mtes.
Sur le second, savoir si on portera publiquement ledit prince Casimir ou seulement en secret, attendant le temps de se declarer, Sa Mte le
64
remet a la prudence et discretion desdits Srs. ambassadeurs qui sauront bien choisir les voies les meilleures pour le servir utilement, evitant d’un cote d’entrer dans un engagement si ouvert que, la chose ne reussissant pas, nous eussions offense le roi qui serait elu et re<;u une espece d’af-tront dans son acclamation qui aurait ete faite malgre nous, et fuyant aussi 1’autre extremite que 1’election tombant sur le prince Casimir, il crdt ne nous en avoir aucune obligation.
Помета: Ici s’interrompt 1’instruction. Ce qui suit aux archives forme la fin d’un Memoire de M. le card. Mazarin a Don Alexandre allant a Monster du 6 luni 1649 (Minn de Lionne). Un employe des archives a mis cette date en tote de 1’instruction donnee a Arp. et Brigy, qui n’a pas ete ecrite avant qu’on ait eu en France les depeches de Pologne du 14 luin.
Библиотека им. Оссолинских, Теки С. Лукаша, т. 3, Выписки из архива Министерства иностранных дел в Париже, 1644—1649, шифр 2575111, лл. 331—339 об. Копия.
Перевод
Памятная записка короля графу д’Арпайону, кавалеру королевских орденов, и виконту де Брежи, чрезвычайному и ординарному послам короля
Кончина короля Польши, известие о котором доставил сюда дворянин графа д’Арпайона, является происшествием, заслуживающим большого внимания само по себе, ибо, прежде всего, христианский мир потерял благородного государя, часто служившего оплотом против неверных, а также из-за того оборота, который могут принять другие дела Европы, особенно если наследник будет избран не из королевской; семьи, а выбор падет на какого-либо иностранца. Ибо в этом случае,; каковы бы ни были предосторожности, принятые республикой, чтобы» связать королю руки и помешать впутаться в распри других королей,— надо думать, что со временем при некоторой ловкости ему было бы легко непрямыми путями и тайно заставить республику присоединиться или, по крайней мере, помогать той группировке [государств], которой он захотел бы покровительствовать.
Излишне подробно сообщать упомянутым господам послам, насколько их величества были тронуты смертью короля. Достаточно для этого сказать, что кроме больших личных достоинств, которыми он обладал и которые трудно было бы найти в столь высокой степени в его наследнике, — это был государь, который не допускал и мысли о том, чтобы с ним плохо обращался во многих случаях австрийский дом, которого он не любил и к которому не имел никакого доверия. Это был государь, который заключил союз и связал себя тесной дружбой с нашей короной и довольно открыто заявлял об этом, выразив желание, чтобы его величество прислал ему орден св. духа. И наконец всем партиям, на которых настаивал австрийский дом, он предпочел брак с французской принцессой, которая постигла его характер и без особых трудностей могла склонить его к тому, чего Франция могла разумно желать от Польши, согласно положению дел.
5—510
65
Их величества не только испытали великую скорбь в душе, но сочли нужным проявить ее вовне. Не останавливаясь перед старинным обычаем, по которому двор не одевает траура по случаю смерти северных королей, они почтили память короля Польши этим публичным проявлением своей скорби. И не только из-за любви, которую они к нему питали, но и из-за тех родственных уз, которые были между ними.
Господам послам от имени их величеств поручается выразить соболезнование принцам Казимиру и Каролю, братьям покойного короля, так же как и всей республике, чтобы там стало известно о том, какое горячее участие приняли их величества в горе, которым богу было угодно опечалить Польшу.
Его величество приказал прочесть ему вслух и с удовольствием просмотрел докладную записку, которую господин де Брежи составил по этому вопросу, чтобы информировать короля о положении дел в Польском королевстве, об обычаях избрания королей, о происках претендентов на скипетр и о приверженцах каждого из двух братьев-принцев, о средствах, которые каждый может употребить, чтобы быть предпочтенным другим, и, наконец, о сомнениях, возникших у послов в отношении намерений их величества.
Его величество думал спешно отослать обратно дворянина графа д’Арпайона, но так как множество срочных дел неожиданно задержало его отъезд, то за это время успели еще получить депеши гг. послов от 7 и 14 июня, из которых стало известно о вторжении татар в Польшу и о бунте казаков. В данной памятной записке будет дан ответ на все упомянутые депеши.
Его величество в высшей степени одобрил усердие г. графа д’Арпайона, который не только предложил республике помощь короля в ее не терпящей отлагательств нужде, но и предложил свои личные услуги по службе в [польском] войске. Его величеству приятно будет узнать, что услуги господина д’Арпайона приняты и что господин граф своими советами и шпагой помогает господину принцу Казимиру, если он принял командование войсками, так как его величество не сомневается, что по большой опытности господина д’Арпайона в военных делах и при его доблести государство получит большую пользу.
Его величество одобрил также все предложения, сделанные республике от имени короля г. графом д’Арпайоном в Данциге иг. де Брежи в Варшаве, и особенно предложение о наборе полковником Пшием-ским 1000—1200 человек и даже содержании всего этого отряда в течение трех месяцев за счет нашей короны. Доводы, которыми послы руководствовались, поступая таким образом, не могут быть более убедительными, и его величество очень доволен, что они позволили себе не ждать распоряжений двора по этому поводу, потому что полезность этой услуги заключается в быстроте.
Если там есть еще другие войска, нами набранные, кроме войск полковника Пшиемского, гг. послы смогут предложить республике и их и не забудут сделать все для того, чтобы каждому стало ясно, что их величества крайне огорчены тем, что большое расстояние и необходимость вести войну в столь различных местах против императора и короля Испании не позволяют им оказать республике в ее теперешней
66
нужде более сильную помощь и послать туда из королевства довольно большое количество войск.
Однако можно дать понять всем, что как бы мало мы ни сделали в этом случае, это все же гораздо больше, чем сделают наши враги, которые несомненно отделаются прекрасными обещаниями ,без всякого результата.
Недостаток денег, явившийся результатом пререканий с парламентом, о чем гг. послы узнают достаточно подробно, не помешает нам сделать усилие, чтобы послать гг. послам на набор остальной части полка Пшиемского и довести его, если можно, до 2 тысяч человек.
Его величество пошел на это тем более [охотно], что, как видно из последних депеш, помощь, которая будет оказана народу, избавит нас от денежных вознаграждений, которые нужно было бы дать отдельным лицам, чтобы принимать участие и получить влияние при избрании нового короля. И, кроме того, это не что иное, как простой аванс, ибо республика обязуется, по миновании необходимости, вернуть нам такое же количество людей, какое ей будет предоставлено, и даже больше.
Гг. посланники должны обеспечить это со всей осмотрительностью, на какую они способны, чтобы исполнение этого было определенным и непреложным. И может быть у них будет возможность так воспользоваться этим стечением обстоятельств, чтобы впредь можно было не сомневаться, что мы сможем произвести в Польше такой набор воинов, какой мы захотим.
Нам не представляется возможным сэкономить что-либо из денег, которые уже получил полковник Пшиемский и которые он употребил на набор людей, потому что он заплатит солдатам столько, сколько это будет стоить, чтобы склонить их прибыть сюда. Но на остальной части его набора можно будет сэкономить по крайней мере треть суммы, ввиду того, что служить [солдатам] придется в topi же стране и что, как всегда уверяли офицеры той нации, если не выходить за пределы Польши, то за 4 экю [на каждого] можно иметь столько солдат, сколько захочешь.
Нужно будет постараться также сделать так, чтобы деньги, причитающиеся с Пшиемского с прошлого года, были употреблены на этот набор.
И здесь, кажется, представляется хорошая возможность потребовать объяснения у этого офицера, который некоторое время тому назад надул господина де Брежи на наборе сотни солдат. Республика, будучи в этом теперь заинтересована, принудит его при малейшей нашей настойчивости доставить столько солдат, сколько он обязался.
Гг. послы приложат все старания, чтобы добиться расположения Речи Посполитой и ее доверия, так как в новое царствование, по крайней мере в первые годы, она несомненно будет иметь большую силу.
Гг. послы могут заверить республику, что если война с татарами и бунт казаков продлится, то их величества постараются, насколько будет возможно, помочь ей и дать ей солидные доказательства своей дружбы.
Если перейти теперь к тому, что касается избрания нового короля, то его величество желает прежде всего, чтобы от его имени оба его посла приняли в этом участие. С этой целью посланы все необходимые
5*
67
письма, чтобы граф д’Арпайон, который еще не был принят покойным королем, был признан Речью Посполитой в качестве чрезвычайного посла.
Его величество считает, что поляки, имея у себя двух принцев из королевского рода в возрасте, позволяющем им получить корону, не должны отдавать ее чужому, который будет отличаться нравами, языком, одеждой и который мог бы втянуть их в события, которые нарушают спокойствие всего остального христианства. Но в случае, если бы случилось иначе в силу каких-либо причин, о которых нельзя судить, будучи так далеко, то гг. послы не только будут стараться, насколько будет возможно, устранить эрцгерцога Леопольда или других принцев австрийского дома, так же как и приверженцев его партии, но и дадут понять, что Франция имеет в королевской семье лиц, более достойных нести скипетр и сделать счастливыми народы, которые избрали бы их своими повелителями и каких [поляки] не смогли бы найти ни в каком другом месте.
Нет надобности больше говорить об этом, так как, кроме того, что все достаточно ясно, нам не кажется, чтобы можно было основательно рассчитывать на это. Гг. послы во всяком случае достаточно хорошо знают те большие достоинства, которые могут сделать наших принцев наиболее заслуживающими рекомендации при данных обстоятельствах, чтобы [не] нуждаться в какой-либо особой инструкции по данному вопросу.
Так как наиболее вероятно, что корона будет оспариваться только двумя принцами-братьями, его величество был вполне удовлетворен хорошо обоснованными выводами докладных записок, присланных его величеству, о всем том, что свидетельствует в пользу одного и другого [принца], что будет больше способствовать выдвижению каждого из них, а также о том, что весы настолько склоняются в пользу принца Казимира, что если не случится какого-нибудь непредвиденного несчастья и если его дела будут вестись [им] хорошо, его непременно предпочтут, то ли по праву старшинства, то ли из-за его титула короля Швеции, который может в один прекрасный день помочь Польше возвратить Ливонию, то ли потому, что его больше любит мелкое дворянство, то ли вследствие его опытности и знания дел, приобретенных им во многих путешествиях и в различных обстоятельствах, в которых ему пришлось быть, или, наконец, потому, что у него больше личных достоинств, нужных хорошему государю, чем у принца Кароля, обладающего скорее качествами частного лица, чем государя.
Было очень приятно видеть, что ход событий благоприятствует принцу Казимиру, так как намерения и симпатии короля полностью на его стороне. Поэтому желательно, чтобы гг. послы применяли все свое умение и всю свою ловкость для достижения требований и интересов Казимира, не упуская ничего из виду, что помогло бы ему приобрести сторонников и принести ему пользу в деле получения короны и отстранения всех его соперников.
Но если гг. послы, вопреки всем этим суждениям, признают на месте, что все их старания в пользу принца Казимира бесполезны и что деньги принца Кароля и поддержка, которую он имеет в лице духовенства и верхушки дворянства, принесут наибольшее число голосов в его
68
пользу, то гг. послы должны будут принять все своевременные предосторожности по отношению к принцу Каролю, чтобы не плыть против ветра и течения и не противиться одним потоку, который понесет его к царствованию. В этом случае гг. послы постараются вести себя таким образом, чтобы принц Кароль мог думать, что Франция помогала ему или по крайней мере не вредила его возвеличению. А коль скоро это мнение будет создано, нам нетрудно будет впоследствии привлечь его на нашу сторону полностью с помощью брачного союза, который он мог бы заключить во Франции с большей выгодой, чем где-либо в другом месте, как об этом будет сказано ниже.
Но это должно исполняться только в том случае, если у послов совершенно не будет надежды на удачу замыслов принца Казимира, в пользу которого они должны стараться действовать главным образом и способствовать ему всем своим умом и ловкостью.
Все вышесказанное является ответом на первый пункт, в котором господа послы просили разъяснений о намерениях их величеств.
По второму вопросу, надо ли поддерживать принца Казимира открыто или только тайно, пока не придет время заявить [об этом] открыто, его величество полагается в этом на осторожность и сдержанность господ послов, которые сумеют найти наилучшие пути, чтобы служить ему с пользой, избегая, с одной стороны, принимать открытые обязательства, ибо, если дело не удастся, мы обидим короля, который будет избран и который почувствует некоторое оскорбление в том, что он будет провозглашен против нашей воли, и избегая также той крайности, что, если выбор падет на принца Казимира, он сочтет себя ничем не обязанным нам.
Помета: На этом прерывается инструкция. То, что в архивах идет дальше, образует конец «Памятной записи кардинала Мазарини дону Александру, направляющемуся в Монстер 6 июня 1649» (Подлинник господина де Лионна). Служащий архива поставил эту дату в начале инструкции, данной д’Арпайану и Брежи, которая была поставлена не раньше получения во Франции польских депеш от 14 июня.
№ 24
1648 г. июня. — Письмо М. Кривоноса из под Константинова польскому полковнику К. Корицкому с требованием прекратить зверства, чинимые польско-шляхетскими войсками
Kopia listu od Krzywonosa do j. m. Koryckiego
Mosci panie Korycki.
J. m. p. Dymitr, przez slug§ swego Samuela Kol^taja jad^cego po pewnej potrzebie swego pana, a przy tym ustnie prosit mi$, abym za wojskiem id$c, maj§tnosci ksi§cia j. m. nie pustoszyl, jakoz nie chc$, abyscie tylko z laski swej nie bronili chleba u poddanych panskich i zebys, w Konstantynowie siedz^c, dobr panskich bronil.
A jesli chcesz, ks. j. m. p. Wisniowiecki stawi[c] pole, tego nie broni-my, tylko zas drugi raz wpadniesz w r§ce, nie miej za zle, bo my szla-kiem inszym nie idziemy, tylko za j. m. p. Wisniowieckim, ktory nad in-
69
szych panow wynosi si?. I jemuz taz b?dzie czesc, co p. Potockiemu i p. Kalinowskiemu, bo wsz?dzie po miastach szubienice i pale, a na pa-lach ludzie niwinni za zywota m?ki cierpiq od jego rqk.
Niech jemu sam p. bog b?dzie pomstq, azali tez i nam zwyci?stwo nad nim i nad innymi panami b?dzie. Ale kto spokojny, w pokoju b?dzie siedzial, a potyka mi? przez zacnych ludzi naprzod, nizeli nast^pi?, tarn gdzie potrzeba.
Oddaj? si? lasce w. mci jako zyczliwy przyjaciel i sluga, Maksym Krzywonos, pulkownik Wojska k. j. m. Zaporoskiego.
Государственный воеводский архив в Кракове, Ягеллонская библиотека в Кракове, рукопись № 90, л. 8 об. Копия.
Перевод
Копия письма Кривоноса к е. м. п. Корицкому
Милостивый п. Корицкий!
Е. м. п. Димитр через слугу своего Самуэля Колонтая, едущего по определенному делу своего пана, а также и лично просил меня, чтобы я, идя за войском, имения е. м. кн. не разорял. Я же не хочу только, чтобы вы по милости своей не запрещали [брать] хлеб у панских подданных и чтобы ты, сидя в Константинове, защищал панские имения.
Если ты хочешь так, как кн. е. м. п. Вишневецкий дать бой, то мы в этом не препятствуем. Но если только второй раз попадешься, то не обижайся, ибо мы другим путем не идем, только за е. м. п. Вишневецким, который возносит себя выше других панов. И ему будет [оказана] та честь, что и п. Потоцкому, и п. Калиновскому, ибо всюду по дорогам виселицы и колы, а на колах люди невинные заживо муки терпят от его рук.
Пусть сам господь бог отомстит ему, может быть, также и мы одержим победу над ним и над другими панами. Но кто смирный и будет оставаться в мире, пусть высылает мне навстречу достойных людей раньше, нежели пойду туда, куда нужно.
Вверяю себя милости в. м. как благожелательный друг и слуга, Максим Кривонос, полковник Войска к. е. м. Запорожского.
<№ 25
1648 г. (не ранее июня). — Памфлет польской шляхты на руководителя украинских повстанцев М. Кривоноса
Niznik czerwienny
Tobie, psie Krzywonosie, co si? zwiesz junakiem, Lepiej, zebys wojowal swoj warstat z szrubstakiem.
Mozesz teraz tymczasem na kijowskim wale Gotowac z molodcami na si? ostre pale,
70
A nie urzQd hetmaristwa ten sobie przyznawal, Ktorym zebys nade psy chyba kiedy wladal.
Poczciwszac by to byla, bys si§ bawil mlotem, Zjadlbys chleba w pokoju, nie z takim klopotem, Nie gniewaj^c na siebie wlasnego dziedzica, A uznal go za pana, cnego Niemierzyca.
Библиотека Баворовских, рукопись № 318, картон 6, фолиант И. Копия.
Перевод
Червонный валет
Тебе, пес Кривонос, который храбрецом именуешься, лучше бы со своим верстаком и тисками воевать.
Л теперь можешь пока готовить себе с молодцами на киевском валу острые колы, а не присваивать себе гетманский чин, который ты мог бы иметь только по отношению к собакам.
Честнее было бы, если бы занимался молотом; поел бы ты хлеба спокойно, а не с такими хлопотами; не рассердил бы на себя собственного помещика и признал бы его, благородного Немирича, паном.
№ 26
1648 г. июля (не ранее 7)*. — Содержание письма брац-лавского воеводы А. Киселя гнезненскому архиепископу с сообщением о заключении с украинским войском перемирия на две недели
Wiadomosc z Hoszczy
Gdy zaden sposob nie byl do rezystencji tak naglemu i pot^znemu nieprzyjacielowi, przed dwiema niedzielami wyslal j. m. p. wojewoda braclawski do Chmielnickiego traktuj^c, aby pomni^c na poddanstwo i chrzescijanstwo, chcial si§ rekoligowac 34.
Przyszedl potem list od j. m. ksi§dza arcybiskupa gnieznienskiego, konfirmuj^c to medium i poruczaj^c ten traktat.
Przebral si§ tedy ten posel od j. m. p. wojewody braclawskiego przez ord§ spraw^ boz§, a gdy list oddal Chmielnickiemu, byla wielka wrzawa, czerri wolala, zeby mu szyj§ uci§to.
Tandem trzeciego dnia byla walna rada, w ktorej Kozakow 70.000 bylo, tamze Chmielnicki powiedzial, ze p. wojewoda braclawski dawny nasz przyjaciel i dobrodziej, nie trzeba nam lekcewazyc rady jego i wiel^
* Дата установлена на основании док. № 18, сб. «Воссоединение Украины с Россией», т. II, стр. 44—47.
71
inszym z starszyzny Kozakom tak perswadowal, trwala jednak wrzawa z 7 godzin.
Tandem stan$lo na tym, sluchac rady j. m. p. wojewody, nie isc da-lej, i Tatarow, skoro si$ wroc$ z zagonow, w polach zatrzymac, a poslow wyprawic do Rzeczyptej.
Z tym odprowadzili poslanca j. m. p. wojewody braclawskiego, sami stan^li pod WolodarkQ, a chan ci^gnie z ord$ w pola i nie ma odcho-dzic, az bgdzie rezolucja.
Z tym posyla j. m. p. wojewoda braclawski do j. m. ks. arcybiskupa i czeka na dalsz$ rezolucj^. Do dwu niedziel suspensa armorum na mojQ instancj$.
A. Kisiel, wojewoda braclawski
Государственный воеводский архив в Кракове, Ягеллонская библиотека в Кракове, рукопись № 90, л. 5. Копия.
Перевод
Сообщение из Гощи
Когда не было уже никакой возможности сопротивляться столь стремительному и могучему противнику, е. м. п. воевода брацлавский послал две недели назад [посланца] к Хмельницкому для ведения переговоров о том, чтобы тот, по долгу подданого и христианина, опомнился 34.
После этого прибыло письмо от е. м. ксендза архиепископа гнез-ненского с одобрением этого мероприятия и предложением вести эти переговоры.
Пробрался тогда с помощью божьей посланец е. м. л. воеводы брацлавского через орду. Но когда он передал письмо Хмельницкому, поднялся огромный шум и чернь кричала, чтобы ему отрубить голову.
Наконец, на третий день состоялась общая рада, в которой участвовало 70 тысяч казаков, там Хмельницкий заявил, что п. воевода брацлавский — давний друг наш и благодетель, поэтому не нужно его советом пренебрегать. И во многом другом убеждал казаков из старшины. Однако шум продолжался часов семь. Наконец решили послушаться совета е. м. п. воеводы — дальше не идти, задержать татар в поле, когда они вернуться из загонов, и отправить послов к Речи Посполитой.
С этим проводили посланца е. м. п. воеводы брацлавского. Сами стали под Володаркой, а хан движется с ордой в поля и не должен уходить, пока не будет решения.
С этим посылает е. м. п. воевода брацлавский к е. м. п. ксендзу архиепископу и ждет дальнейшего решения. На две недели имеем перемирие по моему ходатайству.
А. Кисель, воевода брацлавский
72
№ 27
1648 г. июля 10. — Письмо из Шаргорода брацлавского хорунжего Я. Дзика подскарбию калушского старости Ю. Шор-нелю с сообщением о крестьянских восстаниях в Подольском воеводстве
Mosci panie Szornelu, mnie wielce m. panie i szwagrze!
Dosyc czyni^c powinnosci mojej, oznajmuj§ w. m. memu m. panu, iz swawolne bunty na Ukrainie u nas nie uspi$ i owszem si§ szerz^, a wszytkie initia z slobod jego mosci chor^zego koronnego bior$. Ja jed-nak z ludem jego mosci naszego j. m. pana mam swych na hamulcu i hultajstwu si§ broni$ pro posse.
Ongi, 6 iulii, w Szarygrodzie zebrawszy si§ tych zlodziejdw poltora tysi^ca somniantibus civibus miasta tamtego, nast^pili do Tomaszpola, per nuntium, aby si£ poddali i nie bronili, groz^c im ogniem i mieczem. Atoli Tomaszpolscy, panu wiary dotrzymawszy, nie uczynili tego i m^znie sie bronili, a wtem dali mi znac. Zem chory byl haniebnie, wyprawilem pana Choloniewskiego w kilkaset koni in subsidium onym: ktory przy-szedlszy pod Szarygrod, potkal si§ odwaznie z nimi, ale ze si§ w miescie i zamku zawarli byli, nie mogl ich primo incursu dostac, mieli bowiem armaty i prochow dostatek. Tamesmy zbyli nieboszczyka pana Russiana: to si§ jeno stalo.
A ku nieszporowi hultaje spe ducti inani, ze naszym odpor dali, za-brawszy armaty z miasta i zamku ksi^cia Czetwertynskiego, sami si§ w koszule bialoglowskie przybrawszy, a mieszczanie w m§skie po sukniach, poszli szturmem do Tomaszpola. Bog im nie pomogl, piechota szturm na sobie zatrzymala, a chor^gwie jedne, wybrawszy si§ w pole, uderzyli z boku na nich i wzi^wszy ich na szable, przez mil§ do Tomaszpola az do bramy samej Szarygroda siekli. Padlo tego hultajstwa wi§cej tysi^ca i armata przy nas zostala, i chorQgwi kilka, b§bny husarskie. Gdy ich z jednochody zrazono, w nocy, nie czekaj^c drugiego ranku, miasto z zamkiem zapalili i sami uciekli. Co jeszcze bgdzie, dam znac wm. m. panu. Bo si§ znowu hultajstwo w Wirzchowie i Jalancu kupi, chc^c wza-jem Tomaszpolowi oddac, aboz im bog nie pomoze.
W tej ostatniej utarczce Jaroszynski zgin^l sredni i kilku kozaczkow. Pan Zul Stefan rohatyn^ przez nog§ przebity, innych wiele poranionych, ale nie dziw: gdzie drwa r$bi§, tarn widry padac muszQ.
Wi§znidw kilkadziesi^t przyprowadzili, ale jednych zaraz poscinac kazalem, znaczniejszych tylko zatrzymalem dla przykladu i poslu-chu. Pisarza ich wojskowego do Kamierica pp. s§dziom kapturowym poslalem i dziewi§ciu przy widzu grodskim (mi§dzy nimi popa jedne-go) kaz§ stracic; drugi pop w potrzebie zgin^l, a trzeci komunikiem uszedl.
Posilku zadnego nie mamy, tylkox sam pan bog о nas radzi. J. m. p. chor^zy koron[ny] z ludem w Brodziech, ksi$z§ j. m. Wiszniowiecki z po-
73
sifku si$ wymawia, bo tez о niego idzie. Jest p. Kalinski z kilkqset czleka j. m. p. chorQzego, ale on maj$tnosci tylko panskie wojuje, circumit, quem devoret, bydlo i stada majq si§ od niego po diable, niezliczonQ liczb§ tego zabral.
Mi^dzy towarzystwem naszym posluszenstwa nie masz. Lepszy rzqd mi^dzy hultajstwem, bo z ochoty kazdy czyni... nasi z powinnosci nie chcq. Glowy mi juz nie staje, ustawicznie klopotajqc si§ z nimi. Wol§ si§ i starszenstka odrzec, bo tez zdrowia po temu nie mam, nizeli w codzien-nych halasach bye. Wszakze kazdemu prawd^ w oezy przy dobrodzieju rzekn§, a nie odmowie.
Dzis znowu przy pisaniu listu tego dano mi znac z Sciany, ze hul-tajstwo znowu si§ skupilo, Balanowk§ i Klembowk^ opanowali; nie tuszq juz о zdrowiu panow 2eromskich. Lubo nas niewiele, idziemy znowu, To-maszpolowi i miasteezkom na odsiecz. Pisalem i do pana Broniewskiego, pulkownika j. m. p. chorfqzego] do Baru, proszqc о posilek. Juz nie mam czasu wi^cej pisac. Oddaj§ si§ zatem w lask§ w. m. pana.
Z Szarogroda 10 iulii 1648.
W. m. m. pana cale zyczliwy przyjaciel i sluga Jan Dzik, chor[qzy] br[aclawski].
Memu wielce milosciwemu panu i szwagrowi j. m. panu Jerzemu Szornelowi, administratorowi i podskarbiemu jasniewielmoznego j. m. pana starosty kaluskiego pilno nalezy. J. m. p. chorqzy braclawski.
Главный архив древних актов в Варшаве, Библиотека 3амойских, № IХ-в-16, лл. 75—76 об. Подлинник.
Перевод
Милостивый пан Шорнель, мой весьма милостивый пан и шурин!
Исполняя свои обязанности, доношу моему м. п., что своевольные бунты у нас на Украине не прекращаются, а, наоборот, расширяются и все берут начало в слободах е. м. коронного хорунжего. Я все же с людьми е. м. нашего е. м. пана сдерживаю своих и по возможности защищаюсь от гультяйства.
Недавно, 6 июля, полторы тысячи этих злодеев, собравшись в Шар-городе, напали на Томашполь во время сна горожан этого города, [объявив] через посла, чтобы те покорились и не защищались, угрожая им огнем и мечем. Но верные королю томашпольцы не сделали этого и мужественно защищались, а в то же время дали мне знать. Так как я был тяжело болен, я отправил пана Холоневского с несколькими сотнями всадников им на помощь. Прибыв под Шаргород, он храбро сражался с ними, но так как они заперлись в городе и замке, он не мог их первым ударом взять, так как у них были пушки и много пороха. Там мы потеряли покойного пана Руссияна, только это и случилось.
А к вечерне гультяи, руководимые обманчивой надежной на то, что нашим дали отпор, захватив пушки из города и замка князя Чет-вертинского, сами переодевшись в женские рубашки, а мещане — в
74
мужские поверх одежды, пошли штурмом на Томашполь. Бог им не помог, пехота приняла штурм на себя, а некоторые хоругви, выйдя в поле, ударили на них сбоку и, взяв их на сабли, рубили их целую милю от Томашполя до ворот Шаргорода. Этих гультяев погибло более тысячи. Нам досталась артиллерия, несколько хоругвей, гусарские барабаны. Когда их побили с хода, они ночью, не ожидая следующего утра, подожгли город с замком и. сами бежали. [Если] что еще будет, дам знать е. м. пану, так как опять гультяйство собирается в Верхове и Яланце, желая отомстить за Томашполь, но бог им не поможет.
В этом последнем сражении погиб средний Ярошинский и несколько казачков. У пана Зуля Стефана перебита нога рогатиной. Много других раненых, но это и неудивительно, где лес рубят, там щепки должны лететь.
Привели несколько десятков пленных, но одних я приказал сейчас же казнить, оставив только более выдающихся для примера и послушания. Их военного писаря я послал в Каменец пп. судьям каптуро-вым и девятерых (в том числе одного попа) в присутствии городского смотрителя приказываю казнить; второй поп погиб в сражении, а третий ушел с конным отрядом.
У нас нет никакого подкрепления, только один господь бог о нас печется. Е. м. п. коронный хорунжий с людьми в Бродах, князь е. м. Вишневецкий отказывается дать помощь, потому что он также в опасности. Есть п. Калинский с несколькими сотнями людей е. м. п. хорунжего, но он только в господских имениях воюет, высматривает, что бы ему захватить; скот и стада от него дьявольски страдают, бесчисленное количество этого нахватал.
Между нашими панцырными товарищами нет послушания. Среди гультяйства порядок лучше, потому что каждый по [своей] охоте действует, а наши по обязанности не хотят [действовать]. У меня уже головы нехватает из-за постоянных хлопот с ними. Предпочитаю лучше отказаться от старшинства, чем быть в повседневных ссорах, да и здоровья у меня нет для этого. Все же каждому скажу правду в глаза и в присутствии благодетеля * не откажусь [это сделать].
Сегодня во время писания этого письма мне дали знать из стана, что гультяи снова собрались, захватили Балановку и Клубовку. Не надеясь уже, что паны Жеромские живы. Хотя нас немного, идем в помощь Томашполю и местечкам. Я писал и к пану Броневскому, полковнику е. м. п. хорунжего, в Бар, прося подкреплений. Уже некогда больше писать. Поэтому предоставляю себя милости в. м. пана.
Из Шаргорода, 10 июля 1648 г.
В. м. м. пана доброжелатель, друг и слуга Ян Дзик, хорунжий брацлавский.
Моему многомилостивому пану и шурину е. м. пану Юрию Шор-нелю, администратору и подскарбию ясновельможного е. м. пана старосты калушского, срочно надлежит [передать]. Е. м. п. хорунжий брацлавский.
* Коронного хорунжего А. Коиецпольского.
75
№ 28
1648 г. июля 15. — Письмо ксендза Старовольского из За-мостья в Краков с сообщением о сборе польских войск под Глинянами и о снабжении украинским населением повстанческой армии оружием
Kopia listu od j. m. ksi§dza Starowolskiego z Zamoscia
Mnie wielce milosciwy panie etc. etc.
U nas w Zamosciu szlachty pelniusieriko, mnichow, mniszek, jezui-tow; drogosci przecie nie masz, bo zewsz^d wioz§ i opatruj^ si§ w zyw-nose; tak w zamku jako i w miescie murow poprawuj^, piechoty i miesz-czan co dzieri cwicz^, a Rusi, kto jeno z Polski wiezie olow i prochy dla Kozakow, gwaltem po miasteczkach panskich zabierajQ.
Przyjechala tez sama do nas p. wojewodzina wilehska, ciotka j. m. z p. krakowsk^, ta jest na chlebie panskim ze wszystkim dworem swoim.
W dzieri sw. Antoniego de Padua przysyla do nas wesol^ nowin^, ktora si£ juz w kilku miejsc ponowila i do Warszawy i do w. m. m. do Krakowa oznajmiong, iz ks. Hieremi Wisniowiecki, w dzieri trojcy swi£-tej pogromil Tatarow pod Trechtymirowem, mil dwie za Perejaslawiem.
Tych Tatarow bylo 30.000 z Kozakami, ktorzy hetmanow naszych gromili mi$dzy Korsuniem i Bohuslawem nad rzek$ Rosi^, a otrzymaw-szy zwyci^stwo poszli Kozacy do Bialej Cerkwi i tam si§ okopali z wo-dzem swoim Chmielnickim, a przy nim zostalo 10.000 Tatarow, a 20.000 nabrawszy ludzi naszych po wsiach i bydel pion i zdobycz odprowadzali nazad do Krymu, i tych to ksi$z$ pogromil, pion wszytek odbii i wi^znie z wojska naszego pobrane, a mi^dzy nimi p. hetmana wielkiego, о pol-nym nie wiedz^ gdzie si$ podzial.
A Sieniawskiego przedtem Tatarowie postrzelonego w nog$ wypus-cili w gorice chlopskiej i par$ szkap na slomie go polozywszy odwiezli do A4i§dzyboza, a ma im dac za si§ 20.000 czerwonych zlotych i koni turskich 30, za co r§czyl p. krakowski.
I p. krakowski tez za si§ mial dac 20.000 czerwonych, i 100 wi^zniow Tatarow, ale ze go odbii ksi$z§ i wszytko to towarzystwo, co ich ino mieli Tatarowie, rozumiem, ze juz i p. Sieniawski nic nie posle do hordy, ktory z Brzezan dnia onegdajszego mial do Lwowa odjechac i dla le-czenia si$ i dla pieni^dzy na okup. Wypuszczono tez cos jego towarzystwa.
Po otrzymaniu wiktorji ks. j. m. dowiedziawszy si$, iz ci chlopi, co za Dniestrem rebellizowali, tak jego poddani, jako i cudzy, szli zebrawszy si$ z wodzem swoim Amil^ kilka tysi^cy na posilek do Kozakow, uderzyl na nich we wtorkowy dzieri i rozgromil ich wszystkich, a sam ruszyl si£ do Bialej Cerkwie przeciwko Kozakom i Tatarom. A wtym dali mu znac szpiegowie, ze chan tatarski jeszcze nie wiedz^c о swoich ze rozgromieni, tylko to wiedz^c, ze wielk^ zdobycz prowadzQ, ruszyl si§ sam w kilku-dziesiqt tysi^cy hordy i chce stance koszem pod Krzemieficem, a zagony na wszytkie strony rozpuszcza. Nie wiemy tedy dok^d si§ ks. jm. obroci.
76
TwierdzQ, ze ma przy sobie ludzi 30.000, to jest i z tymi, ktorych Ta-tarom odbil i z owymi, co si§ teraz do niego zewsz^d garn^c pocz^li. Naszego p. Zamojskiego ludzie przy nim s$, a cz^sc ich tez byla przy p. hetmanie, z ktorych jedni juz powracali si§, co pouciekali, a о drugich nie nie wiemy, bo kogo jeno Kozacy z szlachty pojmali, to scinali kaz-dego kto Lach, a kto Rusin tego zostawili.
Die s. Antonii episcopi w Zamosciu p. Osinski, ktory dwanascie set gwardii krolewskiej prowadzi na Ukraine, a maj^ zgromadzic si§ pod Gliniany. Ks. Dominik w Dubnie ma ludzi z kilkanascieset, a przyszedl do niego wojewoda kijowski w kilkuset. Lublinianie zbieraj^ 500, Lwo-wianie juz majQ 500, a sami przy tym pospolitym ruszeniem si§ gotuj^. Belzanie dzis sejmik swoj odprawuj^, co uradz^ nie wiemy, Podolanie z swoim wojewod^ juz stoj§ obozem pod Kamiencem.
Rozumiem, ze si§ wszyscy, da p. bog, zgromadz^ za dwie niedzieli i pojd^ ku ks. Wisniowieckiemu, ktory Moskwy ma niemalo w wojsku swoim zaciQgnionych a drudzy mowiQ, ze umyslnie od cara poslanych przeciwko Tatarom na prosbe ksi^z^cia.
P. Sapieha podkanclerzy litewski, slysz§, zbiera ludzi niemalo. Z W§-gier do nas pisal sluga p. Zamojskiego, ze Rakoczy z wojskiem w polu, a ma kilkanascie tysi§cy Turkow przy sobie. Strzezcie si§ w. mm. by si§ nie ukazal pod Krakow.
W Opatowie Sendomierzanie 10 rotmistrzow powiatowych obrali i za-ci^gaj$ pilno. Takze i wszyscy panowie staraj^ si§ о ludzie.
P. chor^zy koronny, ktory nas z Kozakami prowadzil, zabrawszy ma-j^tnosc temuz to Chmielnickiemu i brata jego kijmi zbiwszy35, siedzi do tego czasu w domu w Brodziech, ludzi malo ma, a pieni^dzy nic, bo mia-sto jego Kozacy trzymaj^.
Wojewoda kijowski poslalby ludzi swoich 400 do Berdykowa, aby miasta bronili, bo tarn bogato bardzo fundowal diskalceaty, a oni przyszedlszy kazali mnichom precz, bo was potopimy i byli ci bosacy u nas w Zamosciu, powiadali iz wi§cej nizeli na 30.000 srebra koscielnego od-jechali etc. etc.
Datum w Zamosciu, die 15 julii a. d. 1648.
W. m. m. m. pana sluga powolny i przyjaciel ks. Starowolski, kantor tarnowski.
Государственный воеводский архив в Кракове, Ягеллонская библиотека в Кракове, рукопись № 90, л. 5 об. Копия.
Перевод
Копия письма от е. м. ксендза Старовольского из Замостья
Мне весьма милостивый пан и пр., и пр.
У нас в Замостье полно шляхты, монахов, монашек, иезуитов, однако дороговизны нет, так как отовсюду завозят продовольствие и запасаются им. Как в замке, так и в городе исправляют стены, ежедневно обучают пехоту и мещан. А в панских местечках силой отнимают свинец и порох у русских, которые везут его для казаков.
Прибыла тоже к нам сама п. жена виденского воеводы тетка е.
77
м. с. п. краковской. Та находится со всеми своими придворными на господском иждивении.
В день св. Антония из Падуи к нам поступило радостное известие, которое повторилось уже из нескольких мест и о котором в Варшаву и в. м. м. в Краков сообщено, что кн. Иеремия Вишневецкий в день святой троицы разгромил татар под Трехтемировом в двух милях за Переяславом.
Татар, которые разгромили наших гетманов между Корсунем и Богуславом на реке Роси, было с казаками 30 тысяч. Добившись победы, казаки пошли в Белую Церковь и там с вождем Хмельницким окопались. При нем осталось 10 тысяч татар. А 20 тысяч, захватив людей наших в селах, [а также] скот и другую добычу, возвращались в Крым; их-то князь и разгромил, отняв у них всю добычу, [а также] и пленных, взятых из войска нашего, и между ними п. гетмана великого; куда девался польный гетман — неизвестно.
Сенявского, ранее подстреленного в ногу, татары выпустили в крестьянской сермяге, уложили на солому и парой лошадей отвезли в Меджибож. А он должен дать им за себя 20 тысяч червонных злотых и 30 турецких коней, за что поручился п. краковский.
А п. краковский тоже должен был дать за себя 20 тысяч червонных и 100 плененных татар. Но так как его и все это воинство, которое находилось у татар, князь отбил, то думаю, что п. Сенявский ничего в орду не пошлет. Вчера он должен был выехать из Бережан во Львов с целью лечения и приобретения денег на выкуп. Часть его воинства тоже отпустили.
Одержав победу, кн. е. м. узнал, что крестьяне, которые за Днестром бунтовали, как его подданные, так и чужие, двинулись в количестве нескольких тысяч с вождем своим Амилей на помощь казакам. Ударив по ним во вторник, он разгромил их всех, а сам двинулся в Белую Церковь против казаков и татар. Но тут ему шпионы донесли, что хан татарский, не зная еще о разгроме своих и считая, что они большую добычу везут, сам двинулся с несколькими десятками тысяч орды и хочет стать кошем под Кременцем, направляя при этом во все стороны загоны. Поэтому мы не знаем, куда е. м. кн. направится.
Утверждают, что с ним 30 тысяч человек, считая и тех, которые он отбил у татар, и тех, которые сейчас отовсюду к нему начали стекаться. При нем люди нашего п. Замойского, часть которых была также при п. гетмане. Те из них, которые убежали, уже вернулись, а о других ничего не знаем, ибо казаки, поймав кого-либо из шляхты, рубили ему голову, если он был лях, и оставляли в живых, если он был русин.
В день св. Антония епископа был в Замостье п. Осинский, который ведет на Украину двенадцать сотен королевской гвардии. Собраться должны под Глинянами. Кн. Доминик имеет несколько сот человек •в Дубно, а к нему присоединился воевода киевский с несколькими сотнями. Люблинцы собирают 500, львовяне уже имеют 500 и сами при этом готовятся к посполитому рушению. Белзане проводят сегодня свой сеймик. Что решат, не знаем. Подоляне с воеводой своим стоят уже лагерем под Кременцом.
Думаю, что все, даст п. бог, соберутся через две недели и пойдут к кн. Вишневецкому, который имеет в войске своем немало москвы,
78
завербованных, а как говорят другие, нарочно присланных царем по просьбе князя против татар.
П. Сапега, подканцлер литовский, как слышу, собирает людей немало.
Из Венгрии писал нам слуга п. Замойского, что Ракочи с войском в поле, а при нем имеется несколько тысяч турок. Остерегайтесь в. м. м., чтобы он под Краковом не появился.
В Опатове сандомирцы выбрали 10 поветовых ротмистров и быстро вербуют. Также все паны стараются набрать людей.
П. коронный хорунжий, который нас с казаками поссорил, отняв у того же Хмельницкого имение и избив брата его палками 35, сидит до сих пор дома в Бродах, мало людей имеет, денег совершенно у него нет, ибо городом его завладели казаки.
Воевода киевский послал 400 своих людей в Бердичев *, чтобы защищали город, так как он там поселил много босых монахов. Они же пришли и приказали монахам убираться прочь, говоря, что в противном случае потопят их. Эти босые были у нас в Замостье и рассказали, что они бросили церковного серебра больше, чем на 30 тысяч и пр., и пр.
Дано в Замостье дня 15 июля г. 1648.
В м. м. м. пана слуга послушный и друг кс. Старовольский, кантор тарновский.
№ 29
1648 г. июля 19—22. — Из дневника заседаний конвокацион-ного сейма Речи Посполитой
Czgsc pewna konwokaciej Warszawskiej podczas interregni a. 1648 odprawowanej
Die 19. iulii niedziela, w ktor$ silentium bylo. Die 20 iulii i. m. pp. senatorowie wota swoje kontynuowali, ktorzy we wszytkich punktach zgadzali si§ z sob$, о ktorych punktach w pierwszym diariusu jest na-pisano.
J. m. ks. biskup kujawski, poniewaz Kozacy z tym si§ ozywaj^, ze im pozwolono 6.000 wojska suplementowac, tedy takie pozwolenie nie moglo sk^din^d, tylko z kancelarii koronnej ktorejkolwiek wychodzic, na co i. mm. pp. piecz§tarze odpowiedzieli, ze z zadnej kancelarii za wiado-mosciQ ich nic takowego nie wydawali, coby mialo bye cum praeiudicio Reipublicae dokladaj^c, ze Kozacy miewali prywatne audjeneje u krola j. m., podobienstwo, ze to pozwolenie od niego samego mieli.
Tegoz dnia czytany list w izbie senatorskiej od ks. Dominika p. wojewody sendomirskiego, w ktorym wszelakim sposobem dyswaduje Rze-czyptej, zeby z Kozakami pokoju nie zawierali, daj^c otuch§, ze si$ mogQ armis uskromic, przy tym wielkie zbrodnie od Krzywonosa popelnione i od jego druzyny opisal, ze kapiany scinaj^, koscioly lupi$, umarlych
* В тексте «Бердыкбв».
79
z grobu dobywaj^c odzierajg, a potym rozsiekanych rozrzucajQ, naswi§t-szy sakrament po ziemi w kosciolach rozciskujQ, a potym z kielichow koscielnych i puszek gorzalk§ pij$.
Czytano tez tego dnia od i m. p. krakowskiego jeszcze de data 31 martii list do krola j. m. pisany, w ktorym skarzyl si£ na hardosc Chmiel-nickiego.
List od Chmielnickiego do j. m. p. marszalka koronnego czytano, w ktorym si§ wymawia, ze opresjami wielkimi przywiedziony byl z woj-skiem zaporowskim do wojennej rezolucji.
W liscie swoim i instrukcji do krola j. m. poslanej, ktorQ in facie Reipublicae czytano, jako w pierwszym diarjuszu pisal, czyni mencj^ Chmielnicki о listach jakichsi krolewskich, w ktorych tak ekskursji na morze, jako i suplementu wojska kozackiego pozwolono im, te, listy jako-by Chmielnicki mial przez poslow swoich w skrzynce pewnej poslac, upo-minal si§ tych listow j. k. m. ksigdz kujawski fortiter, ale i. mm. pp. pie-cz^tarze, jako natenczas residentes, gdy poslowie kozaccy przyjechali, bona fide to powiedzieli, ze tych listow z skrzynk^ nie oddali Kozacy, referuj^c si§ do nich, zeby ich pytano, jakoz naznaczono bylo dwoch sekretarzow, j. m. p. Slawinskiego i j. m. p. Cieleckiego, zeby Kozakow egzaminowano i czemu ich nie oddawali, inkwirowali, alec potym ich publice pytano, jako о tym nizej b$dzie.
Die 21 iulii list odprawy poslow kozackich przez j. m. p. marszalka poselskiego koncypowany, w izbie poselskiej byl czytany, ktory list wszys-cy pp. poslowie trutynowali, i ex iudicio poslow wszytkich obiecala Rzeczpta Kozakom amnistje i przebaczenie conditionaliter, jezeli si£ szcze-rze upokorz^ i Rzeczpta w tym ukontentowac zechc$, co przez pp. komi-sarzow bedzie im proponowano.
Imm. pp. senatorowie chcieli osobno list w tejze materji do Kozjakow, ale izba poselska nie pozwolila, te racje tego daj$c, ze jako teraz ex duobus ordinibus jest jedna Rzeczpta, ta i ten list ma bye jeden, zaczym nie-ktore punkta ex iudicio i. mm. pp. senatorow do tego listu przydano, pierw-szy, zeby wszytkich wi^zniow u Chmielnickiego b§dqcych wypuszczono, drugi, zeby tych hultajdw, co oprocz Chmielnickiego grassanti pryncy-palbw ich wydano.
Jeszcze tego listu do Kozakow nie skonczono, a juz ex occasione jego mbwiono о tym, о ktorym czasie komisarze majQ bye do Kozakow wypra-wioni, poniewaz pr^dko czas elekeji nast^powac bedzie, zeby ci, ktorzy t§ funkejg chrzescijansk^ odprawowac b§d$, nie byli hoc negotio Reipublicae od elekeji exclusi, wnosili, drudzy, ze wojska powiatowe nie mog$ si§ ruszac, poki hetman obrany nie bedzie, daj$c tego rozne racje, miano-wicie, ze bez hetmana tak swawola, jako i konfuzja by byla. Druga, ze niebezpieezna, bo Kozacy zobaczywszy, ze wojska przeciwko nim id$, nie zrozumiawszy sprawy i inteneji posylania ich, mogliby uderzyc na nie, zaczym kto by byl dyrektorem tej potrzeby, potrzeba wiedziec. Trzecia, zeby nie wiedzieli, dok^d i do kogo by si$ kupic mieli, te wszytkie ma-terje oraz traktowali, oprocz samego listu nic nie konkludowali.
Izba senatorska widz^c, ze tymi w roznych materiach dyskursami czas bior^ sine effectu, przyslali e medio suo dwoch senatorow, j. m. p. zawichojskiego i j. m. p. chelmskiego, ktorzy nomine senatus prosili о po-spieszenie odprawy kozackiej, przekladaj^c bye mora maximum pericu-
80
ium, bo si§ dostalo senatui doslyszec, ze Kozacy, widz$c bye dlugo za-trzymanych poslow, sinistre to interpretuj^c, nowe motus i sedycje za-myslajQ, i ze znowu Tatarow do siebie zaci^gajQ.
Listem cz^stym j. m. p. wojewody braclawskiego oznajmiono, ktory ich obietnicQ amnistji zatrzymuje, wigeej wiary nie dajQ, ale ze Rzeczpta tymczasem wojska zbiera, rozumiej^.
Ex communi consensu izby poselskiej, czego si$ bardzo domagala, przywiedziono poslow kozackich do izby poselskiej, ktorych j. m. p. mar-szalek poselski egzaminowal, naprzod czemu listow krolewskich, о ktorych Chmielnicki w swojej instrukeji wspomina i do nich jako przesla-nych referuje si§, nie oddali.
Na to odpowiedzieli, ze zadnych listow nie mieli i od Chmielnickiego ich nie odbierali.
Instabat j. m. p. marszalek mowi^c: «Alescie jak^s skrzynkg, w ktorej te listy byly, z sob$ mieli».
Odpowiedzieli, ze mieli skrzynk$ mal$, ktor^ za I1,/2 groszy sami ku-pili, w ktorej list od Chmielnickiego z instrukcjQ chowali.
Drugie interrogatorium bylo, kto im na morze pozwolil wychodzic i wojska zaporowskiego 6.000 suplementowac. Odpowiedzieli, ze «my ne znajemo, starszy naszi widut».
Przyjechal do Warszawy posel, z niektorymi sekretami z Kudaku, p. Sobieski, ktory tarn po rajtarsku, czyli po dragunsku sluzy, prawdzi-wego jednak domu pp. Sobieskich szlachcic, zjednawszy sobie u izby poselskiej audiencj$, 0 ktor^ wielce prosil, maj^c do Rzeczyptej tak z Kudaku, jako i od Chmielnickiego niektore commissa, ktoremu pozwolono audiencj^ exclusis auditoribus, ktorzy nie s§ poslami, odprawial.
Czemu drudzy z poslow, mianowicie j. m. p. Sarbiejowski starosta grabowiecki, kontradikowal, daj^c tego rationes, zeby nie ust^powali audi-tores, ze in materia Rempublicam totum afficiente nie tylko poslom, ale i kazdemu szlachcicowi, godzi si$ miec wiadomosc.
Так tedy stan^lo, ze komisQ od Chmielnickiego kazano praesentibus omnibus powiedac, a strony potrzeb kudakowych, tylko in privata senatus i poslow residentia.
Ten tedy p. Sobieski tak swoj§ mow? pocz^l: «B§d§c z Kudaku do sp. krola j. m. (0 smierci jego nie wiedz^c) poslany, dla scislosci drogi nie moglem inaczej, tylko na oboz Chmielnickiego jechac, ten mi§ za-trzymal przez 5 dni, interim znosz^c si$ z starszyn^ drug^ wojska swe-go, jesli nie mial puscic, albo nie, gdy stan^lo conclusum, zeby puszczo-no, tak mi powiedzial: «wolno by mi ci$ puscic i nie puscic, ale zem poslow swoich poslal do Warszawy cum submissione, prosz^c 0 milosierdzie, dla tego cie puszczam, abys upewnil Rzeczpt^ 0 prawdziwym moim upo-korzeniu i zeby moi poslowie we wszytkim wiar$ mieli».
Pytal si£ go p. Sobieski, kto im dal pieni§dzy na czolny, odpowie-dzial, ze «krzywdy wielkie i opresje przywiodly mnie i wojsko zaporow-skie do tej rezoluciej», b§d§c przytym pytany od p. Sobieskiego, czemu przystojniejszym sposobem krzywd swych i wojska zaporowskiego nie upominal si§, odpowiedzial Chmielnicki: «wielkie pudlo suplikaty nazbie-ralbym, ktoresmy w naszych krzywdach panom roznym oddawali. Ale wy pp. Polacy krola nie sluchacie i na niego nic nie dbacie, kazdy si§ swoj^ gtow$ rz$dz$c, nic nie czynicie. Zaczym, gdysmy si§ czgstokroc krolowi
6-510
81
j. m. krzywd naszych uskarzali, tak nam powiedzial: «Poniewaz inaczej nie mozecie, przez szable waszych wolnosci dochodzcie, mowi^c formaliter po rusku «Czeres szablu waszych wolnosti odystajte». Powiedzial i to, ze mi^dzy pospolstwem koz.ackim taki jest rumor, ze szlachte drob-n$ obraca si§ w bojatow, a panowie tylko sami b$dq szlachtg, a krol sam b^dzie jedng glowQ wszytkich».
Gdy to referowal p. Sobieski, kilka ich w izbie poselskiej ex audito-ribus rzekla glosno: «Jeszcze to kawalerji koncepta trwaj$».
Tegoz dnia wysadzali deputata z izby poselskiej do koncypowania instrukcji komisarzom kozackim.
Die 22 iulii na poczqtku sesji w izbie poselskiej pocz^li mowic о cu-dzoziemcach przy dworze b§dqcych, zeby ich koniecznie ode dworu rele-gowac, w tej materji najbardziej p. pods^dek krakowski mowil.
Przyniesiono bylo list od ks. j. m. Dominika, ale ob brevitatem tem-poris nie chcieli go w izbie poselskiej czytac.
Poszli potym do Senatu poslowie, in praesentia quorum wyprawiali poslow kozackich, dlugo pierwej dyskuruj^c, jaki tytul mieli Kozakom napisac i zgodzili si§ na taki:
«Staiszemu, atamanom, ossawulom, pulkownikom, setnikom i wszys-tkiemu wojsku zaporowskiemu».
Napisawszy list przyszli poslowie kozaccy, do ktorych pauca j. m. ksiqdz sekretarz koronny w ten sens mowil, ze «Rzeczpta teraz z listem do wojska odprawuje was, na ktor$ odpraw^ do tego czasu musieliscie czekac, poki si§ stany wszytkie, po smierci krola j. m. nie zgromadzily. Obiecuj§ warn przytym Rzeczpta jako najpr^dzej komisarzow zeslac, kto-rzy w krzywdy wasze wejrzq, teraz mozecie si§ w drog§ puscic».
Istarszemu Kozakowi oddal list, ktory wzi^wszy pocalowal i przezeg-nal si§ nim.
Oblapiali potym wszyscy j. m. ks. arcybiskupa, ktorych on tez zeg-nal i po glowie glaskal i kontentacj$ im dano.
Государственный воеводский архив в Кракове, Ягеллонская библиотека в Кракове, рукопись № 90, лл. 5 об. — 6 об. Копия.
Перевод
Некая часть варшавской конвокации, происходившей во время междукоролевья г. 1648
19	июля. Воскресенье. Заседания не было.
20	июля и. мм. пп. сенаторы продолжали свое совещание и согласовали между собой все пункты, о которых написано в первом дневнике.
Е. м. кс. епископ куявский заявил, что так как казаки заявляют, что им разрешено набрать дополнительно 6 тысяч войска, то такое разрешение ниоткуда не могло исходить, как только из одной из коронных канцелярий, на что их мм. пп. хранители печатей ответили, что с их ведома ни из одной канцелярии не выдавали ничего такого, что могло бы быть в ущерб Речи Посполитой. [Хранители печатей] добавили, что
82
казаки имели частные аудиенции у короля е. м. и возможно, что это разрешение они получили от него лично.
В этот день в сенате зачитали письмо кн. Доминика, п. воеводы сандомирского, в котором он на все лады убеждает Речь Посполитую не заключать с казаками мира и вселяет надежду на то, что они могут быть усмирены силой оружия. При этом он описал большие преступления, совершенные Кривоносом и его дружиной, которые ксендзов обезглавливают, грабят костелы, достают мертвецов из могил и обдирают их, а потом изрубленных разбрасывают, пресвятейшее таинство разметают в костелах по полу, а потом из костельных чаш и стаканов пьют водку.
В этот же день зачитали также письмо е. м. п. краковского королю е. м., которое датировано еще 31 марта и в котором он жалуется на надменность Хмельницкого.
Зачитано было письмо Хмельницкого е. м. н. коренному маршалку, в котором он объясняет, что тяжелое угнетение заставило его и Войско Запорожское решиться на вооруженную борьбу.
В письме своем и инструкции, посланной королю е. м. и зачитанной в присутствии сенаторов, как я в первом дневнике писал, Хмельницкий упоминает о каких-то королевских письмах, в которых им разрешены морские походы и увеличение числа казацкого войска. Письма эти Хмельницкий якобы послал через своих послов в каком-то ящичке. Ксендз куявский настойчиво требовал этих писем е. к. м. Однако, их мм. пп. печатники, находящиеся там в то время, когда приехали казацкие послы, по чистой совести заявили, что писем этих с ящичком казаки не передали и ссылались на них с тем, чтобы у них спросить. Итак, были назначены два секретаря — е. м. п. Славинский и е. м. п. Целецкий, чтобы допросить казаков и узнать, почему они их не передали. Однако потом их публично спрашивали, о чем будет [сказано] ниже.
21	июля было зачитано в посольской избе письмо об отпуске казацких послов, составленное е. м. п. маршалком посольской избы. Письмо это было обсуждено всеми пп. послами и в соответствии с их мнением Речь Посполитая обещала казакам амнистию и прощение при условии, если они искренне покорятся и согласятся удовлетворить Речь Посполитую в том, что им будет предложено пп. комиссарами.
Их мм. пп. сенаторы хотели послать казакам отдельное письмо по этому вопросу, однако посольская изба не разрешила, мотивируя это тем, что так как сейчас из двух сословий одна Речь Посполитая состоит, так и письмо это должно быть одно. После этого были добавлены к этому письму некоторые пункты в соответствии с мнением их мм. пп. сенаторов. Первый — чтобы освободили всех пленников, которые находятся у Хмельницкого. Второй — чтобы выдали главарей разбойничавших гультяев, кроме Хмельницкого.
Не успели еще кончить это письмо казакам, а уже в связи с ним говорили о том, когда направить комиссаров к казакам, чтобы те, которые будут выполнять эту христианскую функцию, не были из-за этой службы Речи Посполитой отстранены от элекции, ибо время избрания короля скоро наступит. Другие утверждали, что поветовые войска не смогут двинуться, пока не будет избран гетман, мотивируя это
6*
83
по-разному, в частности тем, что без гетмана имели бы место своеволие и растерянность. Во-вторых, тем, что это опасно, ибо казаки, увидев, что против них идут войска и не поняв замысла, с которым они посланы, могли бы по ним ударить. Поэтому нужно знать, кто будет руководителем на случай такой стычки. В-третьих, тем, [что нужно, чтобы войска] не знали, где и с кем соединяться должны. По всем этим вопросам толковали, но кроме письма, ни к какому заключению не пришли.
Сенат, видя, что эти разговоры по разным вопросам отнимают безрезультатно время, направил из своей среды двух сенаторов, е. м. п. [каштеляна] завихойского и е. м. п. [каштеляна] холмского, которые именем сената просили ускорить отправление казаков, объясняя, что задержка чревата огромной опасностью, ибо сенату известно стало, что казаки, видя, что послов их долго держат, и неправильно это объясняя, замышляют новые выступления и бунт и опять вербуют к себе татар.
Е. м. п. воевода брацлавский, который сдерживает их обещанием амнистии, срочным письмом сообщил, что они больше [этому] не верят и считают, что Речь Посполитая тем временем собирает войска.
По общему согласию посольской избы и ее настойчивому требованию приведены были в избу казацкие послы, у которых е. м. п. марша-лок посольской избы в первую очередь спросил, почему они не передали королевские письма, о которых Хмельницкий упоминает в своей инструкции и на которые, как на им посланные, он ссылается.
На это они ответили, что никаких писем не имели и от Хмельницкого их не получали.
Однако е. м. п. маршалок настаивал, говоря: «Но ведь вы же имели с собой какой-то ящик, в котором были эти письма».
На это они ответили, что имели малый ящик, который они сами купили за Р/2 гроша и в котором хранили письмо Хмельницкого и инструкцию.
Другой вопрос касался того, кто им разрешил выходить в море и увеличить численность Войска Запорожского на 6 тысяч человек. Они ответили: «Мы не знаем, наши старшие знают».
Прибыл в Варшаву с некоторыми секретными сведениями из Кодака посланник п. Собеский, который там в рейтарах или же драгунах служит, однако [происходит] из благородного шляхетского дома пп. Собеских. Он добился у посольской избы аудиенции, которой настойчиво просил, ибо имел некоторые тайные поручения к Речи Посполитой как из Кодака, так и от Хмельницкого. Ему была разрешена аудиенция, однако в отсутствие лиц, не являющихся шляхетскими послами.
Против этого некоторые депутаты возражали, в частности е. м. п. Сарбеевский, староста грабовецкий. Он мотивировал свое требование, чтобы не уходили присутствующие не послы, тем, что все, касающееся целостности Речи Посполитой, имеет отношение не только к шляхетским послам и каждый шляхтич должен об этом знать.
Итак, решили поручение от Хмельницкого объявить при всех присутствующих, а сведения кодацкие только в частном заседании сената и посольской избы.
84
Тогда этот п. Собеский начал речь свою так: «Когда меня послали из Кодака к бл. и. королю е. м. (не зная о его смерти), то, чтобы не сбиться с пути, я вынужден был ехать через лагерь Хмельницкого и тот задержал меня на 5 дней, советуясь в это время со старшиной своего войска, — отпустить ли меня или нет, и когда решили отпустить, он сказал мне так: «Мог бы я тебя и отпустить, и не отпустить, но так как я послов своих отправил в Варшаву с повинной, прося милосердия, поэтому отпускаю тебя, чтобы ты заверил Речь Посполитую в моем искреннем смирении и чтобы послам моим во всем была вера».
Спросил его п. Собеский, кто им денег на челны давал, на что тот ответил: «Большие обиды и притеснения привели меня и Войско Запорожское к этому решению». А когда п. Собеский спросил, почему он не требовал возмещения за свои и Войска Зопорожского обиды более достойным образом, Хмельницкий ответил: «Целый ящик набрал бы я просьб, которые мы послали разным панам по поводу причиненных нам обид. Но вы, пп. поляки, короля не слушаетесь и с ним не считаетесь, каждый из вас руководствуется только своей головой и ничего не делаете. А когда мы стали часто жаловаться королю е. м. по поводу наших обид, он нам ответил: «Так как иначе не можете, то добивайтесь своих вольностей саблями, говоря точнее по-русски, саблями отстаивайте свои вольности». Сказал он также, что среди казацкого простонародья такой слух пошел, что мелкую шляхту в бояр превращают, а только паны одни будут шляхтой, и только король один будет главой всех».
Когда п. Собеский докладывал об этом, несколько из присутствующих в посольской избе громко сказали: «Это все еще продолжаются замыслы кавалерии».
В этот же день назначили депутата из посольской избы для составления инструкции комиссарам, направляемым к казакам.
22	июля в начале сессии в посольской избе начали говорить о том, чтобы обязательно удалить иностранцев, находящихся при дворе. По этому вопросу больше всего говорил п. подсудок краковский.
Принесли письмо от е. м. кн. Доминика, но из-за недостатка времени не захотели читать его в посольской избе.
Потом депутаты пошли в сенат, где в их присутствии отправляли казацких послов. До этого долго спорили о том, какое заглавие дать письму к казакам и согласились на следующем: «Старшему, атаманам, есаулам, полковникам, сотникам и всему Войску Запорожскому».
Когда письмо было написано, пришли казацкие послы, к которым е. м. ксендз, секретарь коронный, обратился со следующей краткой речью: «Речь Посполитая отправляет вас сейчас с письмом к Войску Запорожскому и вам пришлось дожидаться этого отправления до сих пор, пока не собрались все сословия после смерти короля е. м. Обещает вам при этом Речь Посполитая поскорее послать комиссаров, которые разберутся в ваших обидах: а теперь можете отправляться в дорогу».
Письмо передал он старшему казаку, который, взяв его, поцеловал и перекрестился им.
Потом все обнимали е. м. кс. архиепископа, а он их осенял крестом и по голове гладил, после чего выдано им вознаграждение.
85
№ 30
1648 г. июля 28. — Из письма о битве украинских, повстанцев во главе с М. Кривоносом с польским войском под Константиновым
Fragment listu pewnego wolyfiskiego, de data d. 28 iulii anno praesenti pisanego
U nas tarn nast^pila byla trwoga wielka i nagla, bo jako Kozacy wzi$li Polonne, tak i Zaslaw mieli spalic.
Ale dnia 26 iulii Krzywonos z drugim pulkownikiem Hir$, wiedz^c о ks. j. m. Wisniowieckim i о p. wojewodzie kijowskim, ze stoj$ z woj-skiem pod Konstantynowem, puscili si§ po wzi§ciu Polonnego ze wszyst-kim wojskiem znosic ich i zostawiwszy tabor swoj z агшаЦ w mil§ od Konstantynowa i obozu ksi^z§cego, samo tylko wojsko kozackie nast^pilo na ksiaz^, przy ktorym gwardia krolewska i p. wojewody sandomirskiego i p. podczaszego koronnego byli, ktorzy wlasnie na potrzebp przyszli; sta-wil im pole Krzywonos, puscil wprzod Hir§ na gwardiQ krolewska, ktora przy mlynku nad rzeczk^ stala, gdzie gwardii krolewskiej wiele porazono, jednak dobry odpor dali.
A wtem Krzywonos z pulkiem swoim walnym nast^pil, bronili si§ nasi zewsz^d pot$znie, ze Kozacy nie wytrzymali, tyl podali wszyscy, ktorych wojsko nasze gonilo, siek^c do samego taboru ich przez саЦ mil§; wtem noc nast^pila, a wojsko nasze na odwrot do obozu si§ wrocilo. Kozacy z taborem * pot§znie i g$sto strzelali bez szkody naszych.
Przez poniedzialek ks. j. m. wytrwal im, wiedz^c, ze si§ pot§znie przez noc okopali, jakoby tarn kilka niedziel stali, az znowu we wtorek potrzeb? umyslil byl dac im, maj^c wojska wszytkiego 15.000, Kozakow 40.000 rachowano, ale motlochu wi§ksza cz$sc.
Государственный воеводский архив в Кракове, Ягеллонская библиотека в Кракове, рукопись № 90, лл. 6 об. — 7. Копия.
Перевод
Отрывок из письма, писанного на Волыни 28 июля текущего года
У нас здесь возникла было большая и неожиданная тревога, ибо когда казаки взяли Полонное, они собирались сжечь и Заслав.
Но 26 июля Кривонос с другим полковником Гирей, зная о том, что е. м. кн. Вишневецкий и п. воевода киевский стоят с войском под Константиновом, двинулись после взятия Полонного со всем войском, чтобы уничтожить их. Оставив свой лагерь с пушками на расстоянии
* В тексте «taboru».
86
мили от Константинова и княжеского лагеря, одно только казацкое войско выступило в [атаку] против князя, при котором была королевская гвардия, как п. воеводы сандомирского, так и п. коронного подча-шего, которые как раз в момент сражения подошли. Кривонос дал им бой. Он направил вперед Гирю на королевскую гвардию, которая стояла у мельницы над речкой. Там [казаки] уничтожили многих из королевской гвардии, которая, однако, дала крепкий отпор.
Вдруг Кривонос с основным своим полком перешел в атаку. Наши мужественно защищались повсюду, так что казаки не выдержали и все отступили. Наше войско их преследовало, рубя на расстоянии целой мили до самого лагеря. Тут наступила ночь и войско наше вернулось обратно в лагерь. Казаки из [своего] лагеря открыли мощный и частый огонь без ущерба для наших.
В течение понедельника е. м. кн. воздерживался от боя, зная, что [казаки] за ночь хорошо окопались, будто бы там стояли несколько недель. Во вторник опять решил было дать им бой, имея войска всего 15 тысяч. Казаков насчитывалось 40 тысяч, но большая часть их — простонародье.
№ 31
1648 г. июля 29. — Инструкция конвокацйонного сейма Речи Посполитой польским комиссарам для переговоров с Богданом Хмельницким об условиях перемирия с казаками
Instrukcja do Kozakow zaporoskich ich mm. pp. komisarzom z konwokacji warszawskiej 29 iulii 1648 dana
Instrukcja j. w. j. m. panu Adamowi z Brusilowa Kisielowi wojewo-dzie braclawskiemu, takze j. m. j. m. panu Franciszkowi Dubrawskiemu, podkomorzemu przemyskiemu, j. m. panu Adamowi Sielskiemu podstole-mu poznanskiemu, j. m. p. Obuchowiczowi podkomorzemu mozerskiemu, od wszystkich stanow, tak koronnych jako i W. Ks. Litfewskiego], komisarzom na uspokojenie Wojsk Rzptej Zaporoskich dana na konwokacji generalnej warszawskiej.
Naprzod bratersko i. m. z^damy, aby i. m. pospolu wszyscy niemiesz-kanie z Warszawy wyjechali i tam gdziekolwiek wojsko zaporoskie zasta-t$ swojQ jako najpr§dzej komisja zaczeli, asystencj^ okolo siebie, na jako si§ ex dignitate Reipub[licae] napr§dce zdobyc b^d^ mogli, miec maj^, ktora w posluszenstwie wedlug artykulow wojennych zosta-wac ma.
I. m. pp. komisarze starac si§ b^d^ о to, aby jako najpr§dzej szcz^sli-wie t§ komisj§ skonczyc mogli, quo dignitate reip., ktorej relacj§ na przy-szlej da bog elekeji nowego pana czynic b£d$ powinni.
Rzptej interim nie majq zaniechywac, cz§stych donosic wiadomosci tak о zacz^ciu, procesie, jako i skonczeniu tej komisji, do j. m. ks. arcy-biskupa i do i. mm. pp. rezydentow, ktorzy z tej generalnej konwokacji
87
do i. m. bgdq deputowani. Starac sig о to bgdq, aby wigzniow, ktorych-kolwiek maj$, oddali, armatg, wszystkig i chor^gwie powracali. Jurament de novo Rzptej oddali, tego to im dolozywszy, ze in conspirationem z orda na wieczne czasy wchodzic nie majq i nie bgdq i tej, w ktdrq weszli, abrenunciant.
О to jako najpilniej starac sig majq, zeby do takiej wlasnie przyszlo z Kozakami transakcji, jako na kumejskiej komisji postanowiona byla 36. Jezeliby jednak sine gravi periculo reipublicae do takich terminow przy-wiesc sig nie dali, tedy pp. komisarze nasi perejaslawskiej potgznie sig maja 37.
A gdyby widzieli, zeby ojezyzny inaczej salvare nie mogli, chyba exonerando in hosticum tej swawolnej kupy i tego sig oni domagali, tedy nie per modum approbationis pozwalac im tego bgdq, ale connivente w tym sobie postqpiq, co jednak о samych Tatarach rozumiec sig ma. Na morze luboby sig najbardziej napierali isc? pp. komisarze pozwalac im nie majq, zachowujac to do dalszej ordynaeji Rzptej.
Kodak, aby byl w calosci od Wojska Zaporoskiego, jako forteca Rzptej zachowany; ostrzedz to jako najpilniej majq.
Hersztow chlopstwa prostego tak w Koronie jako w W. Ks. Lit., kto-rzy zbuntowawszy sig nefanda patrarunt, do rqk i. m. pp. komisarzow od-dac maja, aby z nich cruenta exempla w Warszawie dane byli; z drugich takze dla ogloszenia s. sprawiedliwosci egzekucja ma bye uczyniona.
Cokolwiek pewnym dowodem pokaze Wojsko Zaporoskie, ze molod-com ich co gwaltownie i bezprawnie odebrano, tego im restytuejq pp. komisarze nakazac powinni, czemu dzierzawey ukrainni majq parere wszyscy.
Suplementowania wojska, in quantum bgdzie postibile, zbraniac sig, pro extremo jednak to zachowajq, aby ich mniejszym ukontentowali sup-lementem, tak jednak, aby tenze zold w Rzptej naznaczony gwoli suple-mentowi temu nie byl postanowiony, przeszlego zasig zoldu co sig tyczy, samo sig Wojsko Zaporoskie osiedzi, ze go sobie dobrze z lupu Rzptej zaplacili, a zaraz przy rozgromieniu wojska Rzptej pieniqdze na zaplatg onego in praedam, lubo sobie, lubo poganstwu puscili.
Tego tez przestrzegac pp. komisarze bgdq, aby zadnego osobliwego wydzialu z dobr Rzptej Wojsku Zaporowskiemu nie czynili, ale, zeby wed-lug dawnych komisji sparsim po miastach rozdanych w dawnych rezy-dencjach pulkowych mieszkali Kozacy, azeby w dobrach szlacheckich, lennych i duchownych nie byli.
Rejestr pewnej liezby Kozakow pp. komisarze spisac majq tak, zeby mimo te liezby nikt ex plebe tytulu kozackiego brae na sig nie wazyl, a na tych, ktorzyby to praesumerent, sami Kozacy nastgpowac i onych znosic powinni bgdq, ktore to komisje i. m. pp. komisarze, in quocumque statu zastano Wojsko Zaporoskie, lubo pod terazniejszym, lubo pod in-szym wodzem, lubo samych, lubo z swawolnymi inszymi kupami zlqczo-nych, non cedento malis, odprawowac bgdq powinni, pewni bgdac od Rzptej i od przyszlego, da p. bog pana nagrody.
Ostatek fidei, dexteritati et prudentiae i. m. pp. komisarzow zlecamy, pewni bgdqc, ze nihil committent (jako ludzie wielcy) contra dignitatem a pogotowiu contra salutem Reip., ktore to instrukeie dla lepszej wiary. J. ks. arcybiskup gnieznienski, primas regni, imieniem wszystkiego sena-
88
tu, a j. m. p. marszalek poselski imieniem kola rycerskiego podpisali i piecz§ci swe przycisn^c kazali.
Dan w Warszawie 29 iulii 1648.
Государственный воеводский архив в Познани, Курницкая библиотека, шифр 9S3. Копия.
Перевод
Инструкция варшавского конвокацйонного сейма 29 июля 1648 года их мм. пп. комиссарам, [направляемых] к запорожским казакам
Инструкция я. в. е. м. пану Адаму Киселю из Брусилова, воеводе брацлавскому, а также я. в. е. м. пану Францишку Дубравскому, подкоморию перемышльскому, е. м. пану Адаму Сельскому, подстолию познанскому, е. м. п. Обуховичу, подкоморию мозырскому, [назначенных] комиссарами для успокоения запорожских Войск Речи Посполитой, данная от всех сословий, как коронных, так и В. кн. Литовского на варшавском генеральном конвокационном сейме.
Во-первых, по-братски от их мм. требуем, чтобы их мм. все вместе немедленно выехали из Варшавы и сразу же начали свою комиссию там, где только застанете Войско Запорожское. Вам надлежит иметь с собою дружину, какую сможете спешно собрать, соответственно достоинству Речи Посполитой и которая должна вам подчиняться, согласно военным правилам.
Их мм. пп. комиссары должны стараться успешно и возможно быстрее закончить эту комиссию, в соответствии с достоинством Речи Посполитой, ибо они должны будут дать о ней отчет на будущей, даст бог, элекции нового государя.
В течение этого времени комиссары не должны забывать Речь Посполитую и должны часто сообщать как о начале и ходе, так и об окончании этой комиссии е. м. кс. архиепископу и их мм. пп. резидентам, которые из этого генерального конвокацйонного сейма будут посланы к их мм. Они должны добиваться, чтобы [казаки] освободили всех пленных, которые у них есть, и возвратили все оружие и хоругви; чтобы заново присягнули Речи Посполитой, прибавив к присяге, что они во веки веков не должны и не будут вступать в союз с ордой, а тот договор, который заключили, они расторгнут.
Должны усердно стараться заключить с казаками такой договор, какой заключен был на кумейской комиссии36. Однако, если бы не удалось добиться таких результатов без большой опасности для Речи Посполитой, тогда пп. комиссары наши должны усердно настаивать на переяславском соглашении37.
А если увидят, что нельзя иначе спасти нашу отчизну, как только спроваживанием в неприятельскую страну этой своевольной шайки, и [казаки] на этом будут настаивать, то [комиссары] разрешат им это не путем прямого одобрения, а смотря на это сквозь пальцы, а это должно касаться только татар. Как бы они ни настаивали на том, чтобы им
89
выйти в море, пп. комиссары не должны им этого разрешить, оставляя это на дальнейшее усмотрение Речи Посполитой.
Кодак необходимо сохранить в целостности от Войска Запорожского как крепость Речи Посполитой. Об этом должны строго предупредить.
Казаки должны выдать в руки их мм. пп. комиссаров вожаков простого крестьянства, как в Короне, так и в Великом княжестве Литовском, которые, подняв бунт, совершали преступления, чтобы для примера подвергнуть их в Варшаве кровавым наказаниям; в отношении других также должно быть применено наказание справедливости ради.
Пп. комиссары должны приказать возвратить казакам все, что у них отнято насильно и не по праву, — если это будет доказано Войском Запорожским. И этому должны подчиняться все украинные державны.
От увеличения Войска [Запорожского], насколько это возможно будет, надо отказываться. Однако, в крайнем случае, надо добиться того, чтобы удовлетворить их небольшим увеличением войска — притом так, чтобы для этого пополнения не было назначено жалованье, установленное в Речи Посполитой [для реестровых казаков]. Что касается прошлого жалованья, то Войско Запорожское само им завладело, ибо хорошо выплатили себе за счет добычи у Речи Посполитой, и сразу после разгрома войска Речи Посполитой или себе взяли как добычу, или же поганству отдали деньги, предназначенные Войску на жалованье.
Пп. комиссары должны также следить за тем, чтобы Войску Запорожскому не было произведено никакого особого выдела из владений Речи Посполитой. В соответствии с прежними комиссиями казаки должны жить разбросанно в розданных [им] городах и прежних полковых резиденциях, чтобы их не было в шляхетских, ленных и церковных имениях.
Пп. комиссары должны составить реестр определенного количества казаков. Никто из простонародья не должен сметь присваивать себе казацкое звание сверх этого количества. А против тех, которые решились бы на эго, казаки должны сами выступать и их уничтожать.
Для предотвращения опасности их мм. пп. комиссары должны проводить комиссию, независимо от того, в каком месте и в каком состоянии они застанут Войско Запорожское, — под [руководством] ли теперешнего или другого вождя, обособленное ли, или объединившееся с другими своевольными шайками. Комиссары могут быть уверены в награде как со стороны Речи Посполитой, так и со стороны будущего, даст г. бог, короля.
Остальное поручаем честности, умению и благоразумию их мм. пп. комиссаров, будучи уверенными, что они (будучи великими людьми) ничего не сделают против достоинства, а также против спасения Речи Посполитой.
Эту инструкцию для лучшей веры, е. м. кс. архиепископ гнезнен-ский, примас королевства, именем всего сената, а е. м. п. маршалок посольский именем рыцарского круга подписали и печати свои приложить приказали.
Дано в Варшаве 29 июля 1648 г.
90
№ 32
1648 г. июля 30. — Письмо коронного канцлера Ю. Оссо-линского французскому королю Людовику XIV с просьбой оказать помощь Речи Посполитой в борьбе против восставшего украинского народа
Il gran — cancellier di Polonia alle Maesta Christianissime.
Varsavia, 30 Giugno 1648. Orig. IX, 328.
Sacre Reali Maiesta Christianissime.
Mentre le Mta Vre Christmo fra le sue maggiori vittorie e trionfi all’occhij di tutta FEuropa mostrano col mezzo delli signori suci ambas-ciatori espressamente mandati alia gloriosa memoria del re Vladislao Quarto mio signore ed a questa republica, il desio, che tengono della buona amicizia e confederazione sua, come anco di voleria aggiutar po-tentemente contro li suci inimici ed infedeli, io, come quello ministro, che tango piena conoscenza di questo, farei torto a quello, che devo alia mia cara patria, e parerebbi non meritare quella grazia che le Mta Vestre Christme per Tistessi signori suoi ambasciatori si degnano mostrarme si nelToccasione della rebellione delli Cosacchi, invasione ed ostilita delli Tartari poco fa accaduta improvisamente e senza caggione a questa republica, non avessi ricorso all’immensa benignita e possanza grande della Mta Vre Christme Sono sicuro che I’Eminmo Sig. cardinale Mazzarini referira il tutto alle Mta vre Christme, come quello, che da me ne viene informato. Supplico umilmente le Mta Vre Christme accio mostrino a tutto il mondo in questa occasione il suo buon’affetto verso questa republica in cosi giusta domanda con darne li ordini e subsidii necesarii. Il che sara con gloria eterna delle Mta Vre Christme e sara ricevuto e da me e dalla republica per abligo particolare della clemenza e singolare affetto dello Mta Vre Christme, a quali faccio umillima riverenza. Di Varsavia e 30 Giugno 1648.
D. V. Maesta Humillimo e divotissimo
servitore. Il Duca d’Ossolin.
Библиотека им. Оссолинских, Теки С. Лукаша, т. 3, Выписки из архива Министерства иностранных дел в Париже, 1644—1649, шифр 2975III, л л. 326—326 об. Копия.
Перевод
Великий канцлер Польши [его] христианнейшему величеству
Варшава, 30 июня 1648 г. подл. IX, 328.
Священное христианнейшее королевское величество.
Так как ваше христианнейшее величество среди своих великих побед и триумфов на глазах у всей Европы выказываете через своих господ послов, специально посланных к славной памяти королю Вла
91
диславу IV, моему господину, и в эту республику, стремление поддерживать добрую дружбу и союз с нею, а также желание оказывать ей большую помощь против ее врагов и неверных, я, как министр, который имеет полное понимание этого, поступил бы неправильно в том, в чем должен для моей дорогой родины, и, пожалуй, не заслуживал бы той милости, какую ваше христианнейшее величество изволили мне оказывать через тех же своих господ послов, если бы не прибегнул к бесконечной доброте и великому могуществу вашего христианнейшего величества по случаю восстания казаков, нападения и враждебных действий татар против этой республики, происшедших недавно, внезапно и без причины.
Это принесет славу вашему христианнейшему величеству и будет принято мной и республикой как особое проявление милосердия и как особая благосклонность вашего христианнейшего величества, которому приношу нижайшее почтение.
Из Варшавы, 30 июня 1648 г.
Вашего величества нижайший и преданнейший слуга
герцог Оссолинский
№ 33
1648 г. июля 31. — Письмо хелмского каштеляна подскарбию калушского старосты Ю. Шорнелю об отступлении И. Вишневецкого на Волинь под натиском М. Кривоноса и о росте народного восстания
Kopia listu od j. m. p. Chelmskiego z Tarnopola do j. m. p. Szornela do Zamoscia
Znaczn^ dal byl p. bog wiktorj^ 26 i 29 iulii die ks. j. m. Wisnio-wieckiego nad tym chlopstwem, ale straciwszy niemalo ludzi, a posilku zadnego nie maj^c, gdy tak wielk^ potpgp tych swawolnikow do kilku-dziesi^t tysipcy uczul, przyszlo mu samemu w ostroznosci bye i z tabo-rem ku Wisniowcu puscil sip, a to poganstwo Konstantynow wzipli i se-dem belli tam sobie postanowili; sk^d zagony na rozne miejsea posylaj$. Jest ich w liezbie 50.000, nad ktdrymi Krzywonos regimentarzem, a Chmiel z tak$z potpgp ruszyl sip w te kraje. Zaczem wszytka szlachta uchodzi gwaltem, miasta sip im poddajg i bramy otwierajQ. О Tarnopol boja sip, ktory zyczliwych ludzi do obrony nie ma i pewnie przykladem miast innych post^piQ, gdyz sip juz w miescie zdrada pokazuje, chociaz daleko nieprzyjaciel. Coz bpdzie, kiedy blisko przyst^pi. I sama rada miejska boj$ sip pospolstwa, posluszenstwa juz w pol nie masz. Urzad wszytek chce uchodzic, gdy nieprzyjaciel post^pi.
W Tarnopolu 31 iulii 1648
Государственный воеводский архив в Кракове, Ягеллонская библиотека в Кракове, рукопись № 90, лл. 8—8 об. Копия.
92
Перевод
Копия письма е. м. и. хелмского из Тернополя е. м. п. Шор-нелю в Замостье
Дал было бог 26 и 29 июля е. м. кн. Вишневецкому значительную победу над этим хлопством. Однако, потеряв немало людей и не получая никакого подкрепления, должен был сам держаться настороже и двинулся с лагерем в сторону Вишневца, когда столкнулся с очень большой силой в несколько десятков тысяч человек. А то поганство взяло Константинов и устроило себе там военный лагерь, откуда в разные стороны посылают отряды. Их 50 тысяч, региментарем над ними Кривонос, а Хмель с такой же силой двинулся в эти края. Поэтому вся шляхта бежит, сломя голову, города им сдаются и ворота открывают. Опасаются за Тернополь, который не имеет преданных людей для защиты и, вероятно, последует примеру других городов, так как в городе уже обнаруживается измена, хотя неприятель еще далеко. Что же будет, когда он подступит близко? И сама рада города боится черни, послушания уже наполовину нет. Все управление хочет уходить, когда неприятель приблизится.
В Тернополе 31 июля 1648 г.
^o 34
1648 г. июля. — Письмо М. Кривоноса польскому полковнику К. Корицкому о зверствах, чинимых над украинским населением И. Вишневецким и о решимости продолжать борьбу против польской шляхты
Kopia listu Krzywonosa do pana Koryckiego.
Pisze do mnie ksi^ze pan wojewoda sendomirski, hetman koronny, abym przestal znosic nami§tnosci i krwie rozlania, i juzem byl zaniechal, ale mi§ pan Wisniowiecki do tego pobudzal swoim tyraristwem, ktdrego nad braci^ nasz$ w Niemirowie i w Pohrebyszczach wykonywal, swidra-mi oczy wywierciec kazal.
Przeto radz§ w. m., abys w. m. wszystkie rzeczy ks. j. m. i wszystkie slugi jego kazal do zamku sprowadzic i ludziom panskim pilnowac, bo w naszym wojsku wszyscy dobrzy, — bo ja za panem Wisniowieckim muszg pdjsc i szukac go b§d§, pewnie mu tak b§dzie jako p. Potockiemu i p. Kalinowskiemu.
Jeslibys tez co rozumial, ze si§ mozesz ozwac w. m., tedy ci§ zara-zem z nim czekam w polu.
Data z Popowiec.
W. m. m. m. p. przyjaciel dobry, jako w. me. obaczysz,
Maksym Krzywonos.
Библиотека Красицких, рукопись № 3416, папка 23. Копия.
93
Перевод
Копия письма Кривоноса пану Корицкому
Пишет мне князь пан воевода сандомирский, коронный гетман, чтобы я прекратил уничтожение имений и кровопролитие. И я уже было прекратил, но п. Вишневецкий своей жестокостью по отношению к нашим братьям в Немирове и Погребищах, которым он приказал высверлить сверлами глаза, толкнул меня на это.
Поэтому советую в. м., чтобы в. м. приказал все вещи е. м. кн. и всех его слуг доставить в замок, а панской челяди сохранять их, ибо в нашем войске все хорошие, — я же должен пойти за паном Вишневецким и буду искать его. Вероятно, ему будет то же, что п. Потоцкому и п. Калиновскому.
Если будешь считать, что можешь ответить, в. м., тогда вместе с ним буду дожидаться тебя в поле.
Дата из Поповец.
В. м. м. м. хороший друг, что в. м. и увидишь,
Максим Кривонос
№ 35
1648 г. конец июля. — Инструкция польским комиссарам об условиях перемирия с Войском Запорожским
Puncta instrukcji ich mm. pp. komisarzdw, jedne expationis, ktdrymi commissum delictum in Rempublicam punitum, drugie na supliki kozackie, ktoremi submissis dementia succeditur.
Komisarze zjad^ pro die 23 aug. do Kijowa i tam non obstante unius plurimumque absentia przyst^piQ do komisji ktora we dwoch niedzielach expedietur, najdalej na dzien 6. septembris.
Assistentia pp. komisarzdw 2000 ludzi prope securitatem pp. komi-sarzow i decus Reipublicae.
Expiationis puncta sq:
1.	Wi^zniow, ktorychkolwiek maj$ u siebie dimittant.
2.	Armat? wszytk§ w tym pogromie dobyt$ restituant.
3.	Ktoregokolwiek migdzy nimi i ord$ zachodzili koniuracje, abiurent i novum Reipublicae sacramentum dicant.
4.	W przysigdze to im bgdzie dolozono, ze si§ do zadnej fakcji tak foris jako i intus nie b§d$ l^czyc, ale excubias agent na granicach swoich.
5.	Jezeliby Rzpta potrzebowala operam ich albo na Tatary, albo na morze, in consensu jej excurrent i znaczn^ przyslug^ znios$ admissum crimen.
6.	Kodak zadn$ miar$ nie ma od nich violari jakimkolwiek sposobem lubo na Tatary, lubo na morze, kiedykolwiek ich opera respiretur ale cum suo praesidio przy dysposycji Rzptej zostawac bgdzie.
94
7.	Ktorych mi^dzy sobq najdq hersztow tych tumultow wydadzQ komisarzom, z ktorych pp. komisarze czgsciq tam ad exemplum poenas sument, cz^sciq tu do Warszawy zachowajq na karanie.
Supliki kozackiej ex duplici causa originem inquerent, ex facto et fundo.
In factum trudno moze inquiri za smierciq tych, ktorzy mogliby in-culpari. ale juz pogin^li38.
In causis * * fundi b$dq moderowali pp. komisarze, co ktoremu z Kozakow decessit niesprawiedliwie, aby to moglo restituti, przy tym upom-nia si$ listow s. p. k. j. m. о ktorych oni powiadajq, jako by mieli na aukcjq 12000 wojska sobie dane.
Zold oddano im, jako to interit w tym zamieszaniu, sami lepiej wie-dziec mogq, ale lubo by ich nie doszedl, perfidia stracili goi nadto sobie spoliis nagrodzili. Jednak jako juz in obsequium Reipublicae przez przy-si§g§ redibunt na nowq sluzb§, stipendium pozwol^.
Wolnosc do kumejskiej * komisiej restringent39, a jezeliby nie mogli induci ad eandem disciplinam, odstqpiq pp. komisarze perejaslawskiej i kurukowskiej komisji.
Datur protestas pp. komisarzom agendi z nimi, cokolwiek b^dq mogli ex dignitate, Reipublicae uczynic pilnie, tego przestrzegajqc, aby infesti-num, jako najpr^dzej bellum usmierzyli, a zadnego in Republica udzialu ani anulacji dobr nie pozwol^.
Po skonczonej komisji rejestr Kozakom spisz§ i to cavebunt, aby oprocz tych regestrowych nie smial sobie kozaka assumere.
Jesliby ich mm. pp. komisarze, mutuationem jakq in statu Kozakow, w ktorym si§ teraz znajdujq znalezli, chociazby na Zaporoze ujsc mieli, persequentur pp. komisarze functioneni suam, aby do szcz^sliwego skutku przywiesc mogli.
Государственный воеводский архив в Гданьске, шифр 300.29(129, лл. 454—
455.	Копия.
Перевод
Пункты инструкции [для] их мм. пп. комиссаров: одни — по вопросу об искуплении, т. е. наказании за преступление, совершенное против Речи Посполитой; другие — по просьбам казацким, по которым подчинившиеся будут помилованы.
Комиссары съедутся на 23 августа в Киев и там, не задерживаясь из-за отсутствия одного или нескольких [из них], приступят к комиссии, которая будет происходить в продолжение двух недель, самое позднее до 6 сентября.
Свита пп. комиссаров [определяется] в 2 тысячи человек для безопасности пп. комиссаров и для славы Речи Посполитой.
* В тексте «cais».
* В тексте «canowskiej».
95
Пункты искупления следующие:
1.	[Казаки] освободят всех пленных, какие только у них находятся.
2.	Возвратят всю артиллерию, взятую в этом разгроме.
3.	Откажутся от всех договоров, которые были заключены между ними и ордой и принесут присягу только Речи Посполитой.
4.	К присяге будет добавлено такое требование, что они не присоединяются ни к какому союзу, как внешнему, так и внутреннему, но будут держать стражу на своих границах.
5.	Если у Речи Посполитой возникнет нужда в их помощи либо против татар, либо в связи с походом на море, они выступят в согласии с ней и значительной услугой искупят совершенное преступление.
6.	Кодак ни в какой степени не должен быть ими поврежден каким бы то ни было образом, куда бы их действия ни направлялись — против татар ли или на море, но будет оставаться со своим гарнизоном в распоряжении Речи Посполитой.
7.	[Казаки] выдадут комиссарам всех, какие среди них найдутся, предводителей этих беспорядков, которым пп. комиссары частью там, для примера, назначат наказание, частью оставят для наказания здесь, в Варшаве.
Комиссары изучат источники казацких просьб, исходя из двух положений. из [совершенных] поступков и из основания.
Что касается поступков — трудно может быть проследить, так как те, которые могли бы быть обвинены, уже погибли 38.
Относительно оснований — пп. комиссары будут рассматривать, что у кого из казаков несправедливо отнято, чтобы это можно было восстановить, причем они будут требовать выдачи писем бл. памяти е. м. к., по которым, как они говорят, войско должно было возрасти до 12 тысяч.
Плату им выдали, о чем среди этих беспорядков они сами лучше всего должны знать. Но если бы она до них не дошла, так [они] из-за [своей] неверности ее потеряли и грабежом полностью себя вознаградили. Однако так как они по присяге возвратятся в подчинение Речи Посполитой, то они получат плату за новую службу.
Свобода им будет предоставлена в границах кумейскон комиссии 39, но если бы они не могли быть приведены к этой дисциплине, то комиссары отступят [до положений] переяславской и куруковской комиссий.
Пп. комиссарам дается власть действовать в отношении казаков, как только смогут поступить, имея в виду достоинство Речи Посполитой, усиленно стремясь к тому, чтобы немедля как можно скорее прекратить войну, и не давая разрешения ни на [создание] удела, ни на аннулирование власти Речи Посполитой над [ее] владениями.
После окончания комиссии составят реестр казакам и предостерегут их, чтобы [они] не смели приписывать казаков, кроме этих реестровых.
Если бы их мм. пп. комиссары нашли какое-нибудь изменение в состоянии казаков, по [сравнению с тем], в котором они теперь находятся, то пп. комиссары, хотя бы им пришлось идти на самое Запорожье, будут добиваться исполнения своих решений и доведут их до счастливых результатов.
96
№ 36
1648 г. августа И. — Письмо брацлавского воеводы А. Киселя коронному канцлеру Ю. Оссолинскому с сообщением о том, что Богдан Хмельницкий приостановил продвижение своих войск и ждет начала переговоров о мире
Od tegoz do jmp. kanclerza
Jakom pisal de data die 9 z Chorlup, oznajmuj^c w. m. m. m. p., zem wyslal do Chmielnickiego, a sam z pulkiem pomykam sig w drogg do mo-jej, splondrowanej Hoszczy, tak teraz de successu drogi mojej w. m. m. m. panu wiadomosc dajg.
Skoro sig z Olyki ruszono, dano mi znac, ze 2.000 hultajstwa znowu napadli na Tuczyn; strzegQC tedy, zeby nie przyszfo albo nieostroznie narazic chor^giew, ktor$ in periculum, albo nie zamieszac sig z nimi, wyslalem chor^giew rodzonego mego jmp. chor^zego per modum przed-niej srazy, ktora przyszedlszy do Hoszczy nalazla w niej znowu p... scie kilkaset hultajstwa ostatek dopijaj^cego win i miodow, ale nie tylko, zeby mieli uchodzic, ale zaraz rzucili sig na tg chorQgiew i poczgli od Kobela (?) razic.
Cofngla sig tedy chor^giew w pole i poczgli wolac na nich, ze komi-sarzy s§, komisarze id$ z pokojem, nie z wojn$ do Chmielnickiego,- aby poniechali tego halasu.
Lecz oni w pole wypadlszy, nast^pili na chor^giew, przyszlo tedy z nimi coherere manus zabito dwoch towarzystwa p. Bereznickiego i p. Lalgs... czeladzi kilka, a potem wzigla ich na szable ta chor^giew, i wszytkich niemal za pomac^ boz^ wysiekla, ledwo ich ze 30 koni uszlo w lasy.
Od Chmielnickiego jeszcze responsu nie mam, jesli mi znowu to hultajstwo gdzie nie zast^pi drogi, inaczej trudno tylko j$ aperire sobie, ale spodziewam sig ze pierzchn^ о tym pogromie uslychawszy.
Bo skoro poslowie moi przyjechali do Chmielnickiego, mam tg wiadomosc, ze Krzywonosa wzigto do armaty, a przykowano za szyjg lan-cuchem, szlachtg tez wszytkg, cokolwiek wigznidw bylo przy Krzywo-nosie, wypuszczono i wigcej sta kazali poscinac Tatarom tych rozbojni-kow, a sam z wojskiem zastanowiwszy pulki, cofn^l sig, i na mnie czeka.
Wygl^dam tedy poslow moich z responsem, ktorzy skoro sig wroc^ i z czym, to tejze godziny authentice odeslg w. m. m. m. pana.
A teraz to oznajmiwszy, zeby wojsko nasze od wszelkich podjazdow supersedowalo i nie chcieli Chmielnickiego lacessere, о to pilnie proszg. A samego siebie z powolnymi uslugami mymi zalecam jako najpilniej milosciwej lasce w. m. m. m. pana.
W Rownym, d. 11 augusti 1648.
A. Kisiel wojewoda braclawski
Proszg wielce w. m. m. m. pana о akt konwokacji i о instrukcjg ko-zack^.
Do Chmielnickiego pospieszg, i za 3 dni z Hoszczy bgdg, skoro jednak bgdg mial od niego respons.
7-510	97
Teraz umyslnie dla tego powoli id<£, zebym uszedt zamieszania z hul-tajstwem eo terrore, iz chor^gwie id$ ze mn^ wszerz obok mili, po pol mili, zebym odstraszyl ich od dalszych najazdow.
T$ kup§, ktdr$ gromiono, prowadzili Krasnosielski, niejaki szlachcic i bylo w niej wi^ksza polowa sluzalych, ktorzy si§ puscili na szarpanin$, i dlatego nie po kozacku si§ bili w polu r^czn^ broniQ, zajezdzajac si$ sprawowali, a ci zas z samopalow ognia dawali.
Государственный воеводский архив в Кракове, Архив Сангушек, рукопись № 67, лл. 332 об. — 333. Копия.
Перевод
От того же е. м. п. канцлеру
9 числа я писал из Хорлуп, сообщая в. м. м. м. п., что послал [гонца] к Хмельницкому, а сам с полком спешу в мою разграбленную Гощу. Теперь сообщаю в. м. м. пану об успехах моей поездки.
Когда двинулись из Олыки, мне сообщили, что 2 тысячи гультяй-ства опять напали на Тучин; остерегаясь поэтому, чтобы по неосторожности не подвергнуть какую-либо хоругвь опасности или же не столкнуться с ними, я послал хоругвь моего брата е. м. п. хорунжего в качестве главной охраны. Прибыв в Гощу, она застала в ней несколько сот гультяйства, допивающего остатки вин и меда. А те не только не стали уходить, но сразу набросились на эту хоругвь и начали ее со стороны Кобеля [?] громить.
Тогда хоругвь отступила в поле и, чтобы прекратить этот шум, начали кричать им, что комиссары, комиссары идут к Хмельницкому с миром, а не с войной.
Но они, выскочив в поле, набросились на хоругвь, так что пришлось с ними сразиться, причем убито два воина, п. Березницкий и п. Лалене.., несколько человек челяди, после чего эта хоругвь подняла их на сабли и всех почти с божьей помощью изрубила, не более 30 всадников ушло в леса.
От Хмельницкого ответа еще не имею. Хотя бы это гультяйство опять где-нибудь не преградило мне путь, ибо трудно было бы проложить себе [дорогу]. Однако надеюсь, что они побегут, узнав об этом разгроме.
Имею сведения, что когда мои послы приехали к Хмельницкому, Кривонос был взят к орудию и прикован за шею цепью. Все пленные шляхтичи, которые были при Кривоносе, освобождены, и приказано татарам свыше ста этих разбойников обезглавить. А [Хмельницкий] сам с войском, оставив полки, отступил и ожидает меня.
Итак, жду моих послов, которые скоро вернутся с ответом, и то, что они [сообщат], я в тот же час в подлиннике пошлю в. м. м. м. пану.
Сообщив теперь об этом, убедительно прошу, чтобы войско наше от всяких разъездов воздержалось и не вздумало Хмельницкого дразнить. Самого же себя с покорными услугами моими усерднейше рекомендую милостивой благосклонности в. м. м. м. пана.
В Ровно, 11 августа 1648 г.
А. Кисель, воевода брацлавский
98
Убедительно прошу в. м. м. м. пана об акте конвокации и казацкой инструкции.
Поспешу к Хмельницкому и, когда буду иметь от него ответ, в 3 дня вернусь из Тощи.
Теперь нарочно иду медленно, чтобы избежать стычки с гультяй-ством, и для острастки идут со мной по сторонам в миле и в полумиле хоругви, чтобы отпугнуть их от дальнейших налетов. Эту гурьбу, которую разгромили, вел Красносельский, некий шляхтич, и было в ней больше половины служилых, которые пустились на грабеж и поэтому не по-казацки бились в поле, нападая с холодным оружием, а эти [казаки] открывали огонь из самопалов.
№ 37
1648 г. августа 17. — Письмо подольского земского судьи Л. Мясковского львовскому подкоморию о взятии казаками с помощью мещан города Бара
Kopia listu od jmp. Lukasza Miaskowskiego, s§dziego podolskiego, do j. m. p. podkomorzego Iwowskiego, de data z Kamienca 17 augusti
Prezd kilku dni nadmienilem krotko w. m. m. m. p. przez poszt§ tr§-bowelsk$, co si§ z Barem stalo. Teraz oznajmuj^, iz si§ z Ц nowin^ albo nigdy, albo rzadko odmienia.
A to juz Bar tak wielkie miasto z pot§znym zamkiem murowanym, агтаЦ Rzptej i ze wszystkim, w poniedzialek przeszly przepadl, wprzdd dla diffidencji, a potem dla nieostroznosci regimentarza wojska niemiec-kiego, ktory na raku wlocz^c si§ z Warszawy. dokola kr^zQc ode Lwowa na LosnicQ, Skal§, Ormiany, Dunajgrod, zas za Bachowce, na Sielechow die 3 praesentis przyszedl do Baru.
Nazajutrz zaraz po poludniu zebrawszy si§ w Gelsztukowie, nast^-pilo na niego i obozowe i dniestrowe hultajstwo. Wyslal Kulczego w kilkadziesi^t koni z swoimi a potem i Niemcow, ale zaraz pot§znie na-stQpili i na nich w bram§ wjechali, i za pierwszym impetem strzelaj^c ujezdzac, miasto Czermierskie wzi§li.
Niemcy nieboz§ta, ktorzy przez wszytek czas jako odwazni kawale-rowie dobrze stawali, odstrzeliwuj^c si§, jedni mostem, zrzucajac go za soba, drudzy wplaw do Lackiego miasta uchodzili.
We srod§ i we czwartek pulki przychodzili i dokola miasto obr^czali szaricami, sztakietami, hulajgrodami.
We czwartek nasi wypadlszy odj^li im czerwon^ chor^giew.
W pi^tek rano uczynila si§ taka mgla, ze jeden drugiego nie widzial, pod ktor$ ze wszystkich stron przypuszczali do szturmu.
Nasi wszytkie praesidium obracali ku grobli, ku mlynom, gdzie walu nie bylo, jeno lada jaki parkan. Oni za zdrad^ Rusi, tarn okrzykiem i od-st§pem nast^puj^c tu od zamku mi^dzy Zamkow^ a Iwanowsk^ bram$, gdzie naszych niewiele bylo, jeden od drugiego daleko stal, bo na lepsze
7*
99
fosy i waly, po drabinach i po s^kowatych, okrzesanych drzewach, po ktorych pospolici przystawiwszy do d§bdw, krogulce i goi^bie zbierajQ, na waly weszli i tyl paszym pod zamkiem wzi^li bez respektu Rusina i nie Rusina scinajac, tak tylko ze dwadziestu Niemcow uszlo do zamku.
Napelniwszy z sob§ miasto, pl^drowali i cz^sciQ szturmowali do zamku, sk$d ich z armaty razono, cz^sciQ na zlahod^ wolali na mieszczany, aby szly do miasta, a jesc dla nich warzyli.
W sobot^ rano wyslal do nich p. Potocki popa wprzod z listem, potem Kolczego, traktujQc z nimi, i sam in fidem ich po drabinie wyszedl z zamku do nich i dostal si§ w opiek§ warty pulkownika Braclawca.
Obiecali byli ci zdrajcy wszystkich z zamku wolno wypuscic, ale gdy rano w niedziel^ wychodzic i wyjezdzac razkazali, aby rozebrali si§ ze wszystkiego, wtem skocz^ do nich scinaj$, morduj$ wszytkich sine discrimine. Znowu si§ zawarli kilkanascie Niemcow w zamku z Zydami i niektorymi obywatelami, caly dzieri pot^znie raz^c z armaty Kozakow, bronili, ale tych z obu kosciolow i ze dzwonnicy dominikanskiej bardzo psowano.
Tandem w nocy fosy opanowawszy, z niektor^ Rusi$ w zamku bed^-ca maj^c porozumienie, w poniedzialek, kilka godzin na dzien, zamek lubo od Kozakow wzi^ty i opanowany, przeciw jednak tych kilkanascie Niemcow z stolowej izby i z pokojow w wielkim gmachu tak si§ bronili, ze jeden na drugim polegl. Bielecki, moj wozny, ktoregom byl poslal z listem j. m. p. chor^zego koronnego do p. Kalinkiego i do p. Broniewskiego przy p. Potockim zostal tamze w zamku i dostal si£ jako i p. Potockiemu Braclawcowi pulkownikowi, jednak si£ wyprzysi^gal, iz go Niemcy za-la...wsa i ubieglego na drodze pojmali i ten mi t§ relacj^ uczynil, to przydawszy, czego ja wypisac czasu nie mam.
Jaki wizg *, jaki loskot, jaki krzyk, jakie lamenty byly, kiedy w miasto wpadli i z rano dano znac, iz juz pulki kozackie walQ si§, przez Niedobory nast^puj^c, a my ani gotowosci, ani ratunku nie mamy.
Juz podobno ostatni raz pisz§, moj dobrodzieju, do w. m. m. m. p. B^dz wm. laskaw na zon§ i dzieci, jezeli wyjad^ z Kamiehca, ut supra etc.
Государственный воеводский архив в Гданьске, шифр 300.29/129, лл. 143— 144. Копия.
Перевод
Копия письма е. м. п. Лукаша Мясковского, подольского судьи, е. м. п. подкоморию львовскому, датированного в Каменце 17 августа
Несколько дней тому назад я кратко сообщил в. м. м. п. теребовль-ской почтой о происшествии в Баре. Теперь уведомляю, что в этом сообщении ничего или же очень мало можно изменить.
Итак, Бар, этот большой город с мощным каменным замком, снабженный вооружением Речи Посполитой и обеспеченный всем необходи-
* В тексте «wisk».
100
мым [для обороны], захвачен в прошлый понедельник. Это случилось, во-первых, из-за нерешительности, а во-вторых, из-за неосторожности командующего немецким войском, которое буквально ползло из Варшавы и, покружив от Львова по направлению к Лоснице, Скале, Ор-мянам, Дунайгороду, пошло затем через Баковцы к Селехову, а 3-го дня настоящего месяца прибыло в Бар.
На другой день, когда обозное и днестровское гультяйство, внезапно собравшись в полдень в Ялтушкове, стало наступать на него, он выслал Кульчего и с ним человек до 20 своих всадников, а следом за ними и немцев, но [казаки] их сразу же энергично атаковали. Стреляя на ходу, они ворвались в Чемериское * местечко через ворота и быстро овладели им.
Бедняги немцы все время сражались, как отважные рыцари, одни из них, отстреливаясь, уходили по мосту, разрушив его за собою, другие — вплавь, стремясь к Ляцкому городу.
В среду и четверг прибывающие [казацкие] полки вырыли вокруг города окопы, поставили палисад и гуляй-города.
В четверг наши, устроив вылазку, отняли у них красную хоругвь.
В пятницу утром опустился такой туман, что невозможно было видеть друг друга. Под его прикрытием [казаки] начали со всех сторон штурм.
Наши сосредоточили все свои силы на плотине у мельниц, где не было вала, а только никудышний забор. Тут [казаки] с помощью измены русинов, с криками начали наступать, окружая нас со стороны замка от Замковых и Ивановских ворот, где наших было немного и защита слабая. Крестьяне через глубокие рвы и валы по лестницам, по суковатым отесанным бревнам, по которым они, приставив их к дубам, выбирают голубей и кречетов, взобрались на валы и в тыл нашим под замком зашли, убивая без разбора русина и не русина. В замок ушло человек 20 немцев, не больше. Заняв город, [казаки] стали грабить его и штурмовать замок, откуда в них стреляли из пушек. Время от времени они звали мещан [из замка], предлагая им помириться и заняться приготовлением для них еды.
В субботу утром п. Потоцкий послал к ним сначала попа с письмом, потом Колчего, а для переговоров, доверяя им, и сам по лестнице спустился из замка и попал под охрану караула полковника Брацлавца.
Эти изменники обещали всех, находящихся в замке, отпустить на свободу, приказав, однако, в воскресенье утром оставить замок; они забрали все их вещи, а сами внезапно напали и стали их без разбора убивать и мучить. Тогда несколько немцев, евреев и жителей города снова заперлось в замке и, защищаясь в течение дня, разило казаков из пушек. Однако по замку стреляли из обеих костелов и доминиканской колокольни, нанося большой урон.
Наконец, в результате сговора с частью русинов, находящихся в замке, [казаки] ночью перескочили через рвы. Несмотря на то, что за-
Чемерисы Барские.
101
мок уже в понедельник днем был взят, несколько немцев в столовой и комнатах большого здания защищались до тех пор, пока не полегли один за другим. Мой возный Белецкий, которого я послал было с письмом е. м. п. коронного хорунжего к п. Калинке и к п. Броневскому, остался там же в замке при п. Потоцком и попал, как и п. Потоцкий, к полковнику Брацлавцу, однако, отрицая тот факт, что его немцы.., убегающего на дороге поймали, получил свободу и составил мне эту реляцию, добавив то, о чем я писать не имею времени.
Какой визг, какой грохот, какой крик, какой плач стоял там, когда утром стало известно, что казацкие полки ворвались в город, уничтожая остатки разгромленной обороны, а мы не можем защищаться и не от кого ждать спасения.
Вероятно последний раз пишу вам, мой благодетель в. м. м. м. п., будь добр, в. м., позаботься о жене и детях, если они выедут из Каменца. Как выше и пр. *
№ 38
1648 г. август. — Из письма Длотовского с сообщением о том. что под натиском украинских войск И. Вишневецкий отступил из-под Константинова к Ляховцам
Punkt z listu j. m. p. Dlotowskiego
J. m. p. Kordysz, obywatel wojewodztwa Braclawskiego, uproszony od ks. j. m. p. wojewody ruskiego, biezy do Warszawy oznajmuj^c, ze ks. j. m. obozem pod Lachowcami stoi i ze w niedziel^ przeszl^, to jest w dzieri s. Anny pod Konstantynowem szcz^sliwie bit Kozaki, ktorych niemala liczba na placu przez mil poltory legla, ktory powiada, ze ich najmniej 10.000 trupem leglo. Takze 28 iulii najmniej 3.000 i taboru niemalo urwal, dzial 6 chor^gwi koronnych 21 i inszych chor^gwi, bulaw, i rycerskich insignia niemalo odebral.
Ale, ze ich w kupie juz jest najmniej 80.000, nie powracaj^c do Kon-stantynowa, ksi$z§ j. m. we wtorek poszedl pod Lachowce z j. m. p. woje-wod§ kijowskim, ktory prac$ i rad§ sila wspiera ksigz^cia j. m. p.
Osinski, oberster, gwardii krola j. m. i 6 rot ks. j. m. p. wojewody sendomirskiego, nad ktorymi p. Korycki starszym byli, w tychze potrze-bach. Niektorzy z ludzi z j. m. p. wojewody sandomirskiego postrzeleni szkodliwie, p. Kurosz porucznik i p. Milkowski zabici, takze i p. Zygmunt Taszycki zabity, p. Stanislaw Taszycki, lubo byl w obydwu potrzebach, zdrow i malo co ludzi stracil, a pot^znie bij^c nieprzyjaciela.
Chmielnicki z Krzywonosem juz w kupie z sob$.
Государственный воеводский архив в Кракове, Ягеллонская библиотека в Кракове, рукопись № 90, л. 9. Копия.
* Имеется в виду адрес отправителя, указанный в начале документа.
102
Перевод
Извлечение из письма е. м. п. Длотовского
Е. м. п. Кордыш, обыватель Брацлавского воеводства, по просьбе кн. е. м. п. воеводы русского, направляется в Варшаву с сообщением, что кн. е. м. стоит лагерем под Ляховцами и что в прошлое воскресенье, то есть в день св. Анны, [кн. е. м.] успешно бил казаков под Константиновом, которых немалое количество полегло на поле боя на протяжении полуторы мили. Он говорит, что их не менее 10 тысяч легло замертво. Также 28 июля не менее 3 тысяч [легло] и немало [казаков] из лагеря захватил, отнял 6 пушек, 21 коронное знамя и другие знамена, а также немало булав и воинских знаков.
Но так как их вместе уже не менее 80 тысяч, князь е. м., не возвращаясь в Константинов, двинулся во вторник под Ляховцы с е. м. п. воеводой киевским, который делом и советом очень поддерживает князя е. м.
П. Осинский, полковник гвардии короля е. м., и 6 рот кн. е. м. п. воеводы сандомирского, над которыми старший п. Корицкий, участвовали в этих же сражениях. Кое-кто из людей е. м. п. воеводы сандомирского тяжело ранен пушками. П. Курош, поручик, и п. Милковский убиты, также и п. Зигмунт Ташицкий убит. П. Станислав Ташицкий здоров, хотя участвовал в обоих сражениях и крепко сражался с неприятелем, но людей потерял мало.
Хмельницкий с Кривоносом уже соединились.
№ 39
V 1648 г. август—сентябрь. — Показания пленных казаков-белоруссов об освободительной борьбе белорусского народа и о связях его с восставшим украинским народом
Confessata kozakow z podjazdu p. Pawlowicza i Smolskiego rotmistrzow, ktore wprzod dobrowolnie, a potem na torturach to powiedzieli
Powiedzial о sobie Wierema Cieciorka, ze byl niedziel dwie w Mo-zyrze; о Kozakach w Mozyrze zadnych nie powiedzial, zeby ktory mial bye z Ukrainy; jedno z tutecznych krain czerni 400 zebranej, nad ktory-mi pulkownikiem Iwan Stolarz, mieszczanin mozerski. Mi^dzy tymi 400 ludzi, jedna chor^giew z samego miasta zebrana przy Siedlarzu starszym powiada, ktory z nimi zarowno przyslal do Kisiela tameeznego mieszcza-nina pruskiego.
Strzelby ledwo polowa w tych 400 ludzi, prochow malo, armaty malo, co Kozacy, ktorzy w Petrykowcach byli, odj§li jej wi^ksz^ polowQ na Ukraine
103
W Petrykowcach zadnego nie masz z Kozakow, zeby szlacht? mial mordowac, nie przyznal si?.
Siedlarz list przypowiedni przez hetmana Kotwickiego... * wzi^l od Chmielnickiego, eo fine abys miasta Mozyra i calego tego traktii, zebraw-szy ludzie, bronit, a na dalsz§ informacj? czekal od Chmielnickiego, jesli na Ukrain? czy w gl^b Litwy ma z tym hultajstwem isc.
Powiedzial, ze pocz^wszy od Waliszewicz ku Mozyrowi, ku Rzeczycy, ile jest wsi i wlosci, wszyscy si? pokozakowali i przysi?gli sobie bronic si? do ostatniego z nich, i jezeliby temu hultajstwu uchodzic przyszlo, tedy i chlopi z nimi na Ukrain? z tych krajow ruszyc si? maj§. Miasta, ktore si? z sob§ zl^czyly i pokozaczyly si?, to powiadaj^ Mozyr i Rzeczyca, Homel, Turow, Lojow, Babura i insze.
Od Chmielnickiego wiadomosci niema, do ktorego od pultrzeciu nie-dziel poslali, prosz^c о posilki, chc^c w gl^b Litwy isc; na te wiadomosci czekaj^c nigdzie si? nie ruszyli.
О hetmanie Kosterskim powiedzial, ze w Petrykowcach od postrzalu sluckiego umarl i tamze z kilk$ starszych jest pochowany40.
Mieszczanie wszyscy zone swoje na Ukrain? czolnami wysylaj^, oba-wiaj^c si? st^d nawalnosci, ktorzy jesliby nie wytrzymali, sami si? do Chmielnickiego puscic тузЦ.
Babioranie koni 30 przyslali do Mozyru ze strzelb^. Prom w Mozyru przejscie trzymaj^ na rzece, nikogo nie puszczaj^.
О szpiegach powiedzial, ze ich nigdy nie wyprawowali, bo i о wojsku naszym zadnej wiadomosci nie mieli.
Na Rzeczycy, powiedzial, ze tylko 700 i to tylko czerni i prochow tarn malo co majQ, bo nie do Mozyru przysylali.
Так twardy to byl chlop, ze im go bardziej m?czono, tym mniej mo-wil, i poprostu, z?by scisn^wszy milczal, za co na pal wbity.
Ten powiedzial Iwan Lewanowicz, ze tydzien min^l w przeszlQ nie-dziel?, jak Rzeczyca z towarzyszem swoim dla zaciQgni?cia ludzi i zdo-byczy, wyprawiony do hetmana ich, parocha Moranle ** ktory jeden juz z Babina powiedzial, ze w Rzeczycy polowa Kozakow a polowa chlopow; klad^ na 3000; nad ktorymi pulkownikiem Pokusin z Czernihowa od Kiemki postawiony, ten Kiemka nad wszystk^ okolic$ starszy, sam od pditrzeciu niedziel jechal do Chmielnickiego, pytaj^c si?, co czynic, kaze jesli w Litw? isc, a о posilki prosz^c.
Strzelby malo maj$, ale insza armat? jako rohatyny, berdysze i pro-chow nic albo malo.
Informacja Chmielnickiego taka byla, aby si? dalej nie ruszal, aby ostrzegl miast tych, to jest Rzeczyce, Mozyra i innych od Lachow.
О okrucienstwie Cuciorki, onego, ktory si? ni do czego na m?kach przyznac chcial, powiedzial, iz Zdunowica, urz?dnika czaplickiego, ha-niebnie zamordowal, szlacht? i szlachcianki m?cz$c zabijal, co i w oczy jemu zdrajcy z inszymi wymawial, ale si? on zapieral i ten na pal wbity.
* Так в тексте, должно быть «Kostyrskiego», как ниже.
♦♦ Так в тексте.
104
Iwan Krywoszewicz powiedzial, ze tylko si§ byl w sobot§ na kozackg т Ciedork^. W poniedzialek go wzi^to.
Tenze powiedzial, ze tylko 500 czleka z Mozyru i to z powiesci ludz-kiej powiedzial, dale] nie wie nie wi^cej i jako nowotny tez sci^ty.
Andrzej Korcik. Ten powiedzial, ze nie byl nigdy w wojsku kozac-kim i zadnej rzeczy nic nie pomagal, ale od Kaplickiego poslany byl do wsi, aby szli do sprz^tania gryki, Donneki [?], a interim napadli nan i jego zawzi§li.
Powiedzial, ze Cieciorka przyszedl zaci^gac na kozack$ do wsi, w ktorej trzech zaciggn^l, i po inszych wsiach zaci^gajqcego widzial.
Wi^cej na nim dopytac si§ bylo trudno, poniewaz z Kozakami nie byl nigdy, ten wolen a supplicio zostal, jednak niewinny i do domu wy-puszczony.
Государственный архив в Гданьске, шифр 300.29] 130, лл. 340—341. Копия.
Перевод
Показания казаков, захваченных в плен разъездами ротмистров пп. Павловича и Смольского, данные сначала добровольно, а после под пытками
Верема Цецерка сказал о себе, что был недели две в Мозыре. Не сказал ни об одном из казаков в Мозыре, кто был бы из Украины, только [сказал], что набрано из черни здешних краев 400 человек казаков, а полковником у них мозырский мещанин Иван Столяр. Среди этих 400 человек, говорит он, набрана одна хоругвь из самого города Седлярем, старшим, который также послал вместе с ними к Киселю тамошнего прусского мещанина.
Ружья [имеются] едва у половины из этих 400 человек, пороха мало, пушек мало, так как казаки, которые были в Петриковцах, забрали больше половины пушек на Украину.
Не сказал он, что в Петриковцах был кто-нибудь из казаков, который убивал бы шляхту.
Сообщил, что Седляр получил от Хмельницкого письмо для набора через гетмана Костырского о том, чтобы он, собрав людей, защищал город Мозырь и весь этот тракт, а также чтобы он ждал дальнейших сообщений от Хмельницкого о том, идти ли ему с этим гультяйством на Украину или же вглубь Литвы.
Сообщил, что, начиная от Валишевичей до Мозыря и Речицы, сколько есть сел и вотчин, все показачились и поклялись друг другу защищаться до последнего, и если бы пришлось гультяйству этому уходить, тогда и крестьяне должны двинуться с ним из этих краев на Украину. Города, которые объединились и показачились, — это, говорит, Мозырь, Речица, Гомель, Туров, Лоев, Бабура и другие.
От Хмельницкого, к которому две с половиной недели тому назад послали с просьбой о подкреплении с тем, чтобы идти вглубь Литвы» нет известий. В ожидании этих известий никуда не двинулись.
105
Сообщил, что гетман Костырский погиб в Петриковцах от случайного [?] выстрела и там вместе с несколькими старшинами похоронен 40.
Мещане все отправляют своих жен на Украину на челнах, опасаясь нашествия отсюда. Сами, в случае, если не выдержат, думают податься к Хмельницкому.
Бабурине прислали 30 лошадей с ружьями в Мозырь. Паром держат на реке в Мозыре для переправы и никого не пропускают.
Сказал, что шпионов они никогда не посылали, ибо и о войске нашем не имели никаких сведений.
Сказал, что в Речице есть только 700 человек, притом только из черни, и что пороха там имеется мало, ибо присылали за ним в Мозырь.
До того непреклонный был хлоп, что чем больше его мучили, тем меньше говорил, и просто, сжавши зубы, молчал, за что был посажен на кол.
Иван Левонович сказал, что в прошлое воскресенье исполнилась неделя, как из Речицы послан с его товарищем для вербовки людей к гетману их, священнику Моранле [?]. Один из Бабина уже сообщил, что в Речице половина казаков, а половина крестьян. Считают, что их 3 тысячи, а полковником над ними Кемкой поставлен Покусин из Чернигова. Этот Кемка — старший над всей околицей. Сам он недели две с половиною тому назад поехал к Хмельницкому спросить, что делать, и просить подкреплений на случай, если прикажет идти в Литву.
Ружей мало имеют, а другого оружия, как рогатины, бердыши, а также пороха, совершенно не имеют или же имеют очень мало.
Указание Хмельницкого было таково, чтобы он дальше не двигался и чтобы охранял эти города, то есть Речицу, Мозырь и другие от ляхов.
О жестокости Цецерки, — того, который ни в чем не хотел сознаться под пытками, — сказал, что он подло убил Здуновица, урядника чаплицкого, и шляхтичей, и шляхтянок, причем мучил их, убивая, что говорил в глаза ему, изменнику, и другим. Но тот отрицал. Этот также посажен на кол.
Иван Кривошевич сказал, что только в субботу завербован был на казацкую службу Цецеркой. В понедельник же был взят.
Он же сказал, что из Мозыря только 500 человек [показачилось], и сообщил он это по рассказам людей и больше ничего не знает. Он так же, как новый, обезглавлен.
Андрей Корцик. Этот сказал, что никогда не был в войске казацком и ни в каком деле не помогал, а только послан был Каплицким в село, чтобы шли на уборку помещичьей гречихи. А тем временем на него напали и взяли его.
Сказал он, что Цецерка пришел в село вербовать на казацкую службу и там завербовал трех. Видел его • вербовщиком и в других селах.
Больше узнать от него было трудно, так как он никогда не был с казаками. Этот был освобожден от наказания и как невинный отпущен домой.
106
№ 40
1648 г. конец августа—сентября 7. — Из письма Собеского коронному гетману Н. Потоцкому о военных действиях на Украине
Punkta listu р. Sobieskiego do р. krakowskiego z obozu spod Czolhanskiego Kamienia die ultima augusti anno 1648
Dnia onegdajszego stan^lem w obozie ks. j. m. wojewody ruskiego, co by sie tam dzialo krotko opisuj§.
P. woj. braclawski dnia wczorajszego do nas przybyl, ktoremu p. Wolski... z jego wlasnych wozow trzech Kozakow wzi^wszy przed jego namiotami sci$c czeladzi kazal.
A to z podjazdu wracaj^c si§ p. chor^zy koronny w poi mili od nas stoi, о jutrze do nas do obozu wnidzie z p. wojewody ruskim. Puscili juz wszytkie mi^dzy sob$ ofenzy.
Panowie regimentarze о czwartku albo о srodzie b§d$; jako ich p. bog przyniesie, przymkniem si$ dalej do Kozakow. Sprawiedliwy p. bog nie b§dzie chcial i swych i swoich ludzi krzywdy cierpiec.
Ust^pili Kozacy wyzej na dwie mile od Anczurychy ku Konstantyno-wiu zblizyli.
Kodaka posylal dobywac Chmielnicki, ale ich 4.000 zostalo na placu. Zriowu 3 pulki zeslal i ci za pomocQ boz$ takiez ukontentowanie odnios$, gdyz si£ im juz si§ fortuna przesilila, bo wszytkie podjazdy z pociech^ z laski bozej wracaj^ si§, osobliwie wojewddztwo nasze Lubelskie z wiel-k§ przyslugq juz po dwa razy powraca, sil§ pod Ostrogiem wyscinawszy chlopstwa i 24 wi§znidw przyprowadziwszy, za co im spasi boh.
Komisja niepewna, bo si§ wszyscy bic chc$. Chlopow 150.000, mi^dzy ktorymi czlowieki z Kodaku spod mojej chor^gwi dragonow 25.000 pod swoj§ wladz§.
Ordy si§ teraz nie spodziewamy.
Ze Lwowa die 7 septembris.
Ks. j. m. pani wojewodzina ruska biezala w sobot^ przeszl^ do Za-moscia.
Ze Lwowa die 2 septembris.
Listy do ksi§dza Grotowskiego na Kamieniec id§, ale nie wiem, jesli go dojd§, bo Tatarzyn pan Те... wloczy go k^dys po psich poganskich k^tach.
We Lwowie s$ srogie bunty, zdrady pokazuj^ si§ po cerkiewnych ja-skiniach ruskich.
Z Kamienca ultima augu[st]i.
Pop z Dunajgroda przyprowadzony powolywa kamienieckich popow, iz po niejednokroc przez kalaurow pisali do Chmielnickiego, prosz^c о ratunek, obiecuj^c miastu podolac, nas pozabijac, dawaj^c za przyczyn§ jakobysmy my Rus tuteczn^ wszytk§ mieli wol§ wyscinac, co w pomysle-niu naszym nie bylo, gdyz ich pi§ckroc wi^cej nizeli nas. P. halicki po deliberacji przez kilka dni tak tak byl u siebie konkludowal, wyprowa-dziwszy wszytkich w pole wygnac z miasta od wszytkiego. Ale si§ to nam nie zdalo, z wielu uwaznych przyczyn perswadowalismy od tego nas kilkanascie huius propositi conscios, ktorych rewelowal.
Ю7
Przyszio tam niemalo listow od naszych wi^znow. Przez Celebna tlumacza i od p. chor^zego Iwowskiego i od p. Flika i od pp. Nieborow-skich. Dziwna rzecz, ze od p. Mielzynskiego i p. A. Miaskowskiego zadnego pisania nie masz. Fetuj$ si§ na zniesienie nasi Kolomidy herszta opryszkow.
Главный архив древних актов в Варшаве, Радзивилловский архив, отдел II, кн. 14, лл. 141—143. Копия.
Перевод
Содержание письма п. Собеского к п. краковскому из лагеря под Чолганским Камнем, 31 августа 1648 г.
Позавчера я остановился в лагере кн. е. м. воеводы русского. Описываю коротко, что там происходило.
Вчера к нам прибыл п. воевода брацлавский. П. Вольский с его собственных возов снял трех казаков и велел своей челяди обезглавить их перед его шатрами.
Возвращаясь с разведки, п. коронный хорунжий остановился в полмили от нас, а завтра придет с п. воеводой русским к нам в обоз. Все взаимные обиды забыты.
Паны региментари будут в четверг или в среду. Если с помощью господа бога они прибудут сюда, мы тогда продвинемся ближе к казакам. Справедливый господь бог не захочет терпеть обиды свои и людей.
Казаки отступили выше на 2 мили от Гончарихи и приблизились к Константинову.
Хмельницкий посылал добывать Кодак. На месте легло 4 тысячи. Сейчас послал снова 3 полка. С божьей помощью эти получат то же самое, потому что счастье их уже покинуло. По милости божьей, с радостью возвращаются все разъезды и особенно завербованные в нашем Люблинском воеводстве. Они уже два раза возвращаются с успехом. Вырезали под Острогом множество крестьян и привели 24 пленных. Спасибо им за это.
Комиссия под сомнением, потому что все хотят биться. Крестьян 150 тысяч, а среди них люди с Кодака, из моей хоругви, 25 тысяч драгун под своим начальством.
Орды сейчас не ожидаем.
Из Львова 7 сентября.
Е. м. пани княгиня, жена русского воеводы, бежала в предыдущую субботу в Замостье.
Из Львова 2 сентября.
Письма кс. Гротовскому отправлены в Каменец, но не знаю, дойдут ли к нему, потому что его татарин те... таскает его по каким-то поганым собачьим углам.
Во Львове большие бунты, обнаруживаются измены в русских церковных пещерах.
Из Каменца последний день августа.
Приведенный с Дунайгорода поп обвиняет каменецких попов в том, что они неоднократно через калауров писали к Хмельницкому,
108
умоляя о спасении и обещая овладеть городом и нас поубивать по той причине, что мы будто хотим вырезать всю здешнюю Русь. Этого, однако, у нас на уме не было, потому что их в 5 раз больше, чем нас. П. [каштелян] галицкий после нескольких дней раздумья пришел к выводу, что нужно вывести всех в поле и совсем изгнать из города. Однако это не казалось нам благоразумным. По многочисленным важным причинам план этот нам не понравился. Мы почти — 20 человек, с которыми он советовался, — отговаривали его от этого.
Пришло много писем от наших попавших в плен. Через переводчика Целебан мы узнали из них о п. хорунжем львовском, п. Флике, пп. Неборовских. Удивительно, что нет никаких писем от п. Мельжин-ского и п. Мясковского. Наши празднуют по поводу уничтожения Ко-ломиды, вожака опришков.
№ 41
1648 г. сентября 10. — Письмо из Львова с сообщением слухов о восстании в казацком войске против Богдана Хмельницкого и об избрании гетманом М. Кривоноса
Kopia listu о rozsiekaniu Chmielnickiego d. 10 septembris 1648 ze Lwowa data *
Dnia dzisiejszego ta pewna przyszla do Lwowa z obozu nowina, ze czerri zbuntowawszy si§ na Chmielnickiego w ten poniedzialek przeszly, ktory byl 7 septembris, rozsiekali go mi$dzy sob^, a Krzywonosa zaraz hetmanem uczynili, pozabijali i wielu inszych z starszyzny mi^dzy sob^4r. A to dlatego, ze Tatarowie na Ukraine za Dniepr wpadlszy, zony i dzieci ich wyscinali i ten wszystek lup, ktory z Ukrainy wywiezli, zabrali, Dru-ga, ze traktowac chcial omnibus modis о pokdj, о ktory oni traktowac nie chc§.
Wielki nierz^d w ich taborze, nadzieja w p. bogu, ze wkrotce za swo-rebeli^ i tyranstwa sluszne odniosQ karanie. UchodzQ ku Ulanowie, za ktorymi nast^puje ks. j. m. Wisniowiecki, tylko czekal, aby si§ zl^czyl z ks. j. m. p. wojewody sendomirskim, z ktorym si§ juz w dzieri panny najswi§tszej zl^czyl.
W tych dniach Niemierzyc, Rusin, tegoz domu pp. Niemierzycow, zebrawszy tegoz hultajstwa kilka tysi^cy, Olyk^, Klewari i Luck splondro-wal i wysiekl i juz si§ zblizal ku Sokalu, przeciw ktoremu mieszczariie sokalscy zdrajcow wyslali. О czym wojewodztwo Rawskie, id^c z swoim pulkiem traktem tamtym, dowiedziawszy si§, sci^gn^li wszyscy do Sokala, tam czyni^ inkwizycj§, nalezli po lochach Kozakow do sta, tych wyscinali zaraz i mieszczanow zdrajcow i popow trzech. A stamt^d puscili si§ po samym Niemierzycu, rozumiem, ze juz jest do tego czasu w r^kach, bo go kilka razy bili.
Государственный воеводский архив в Кракове, Ягеллонская библиотека в Кракове, рукопись № 90, л. 9. Копия.
* В правом верхнем углу написано: «Szalbierski to list, bo zyw i zdrow».
109
Перевод
Копия письма из Львова от 10 сентября 1648 о казни Хмельницкого *
Сегодня дошла до Львова достоверная весть о том, что чернь взбунтовалась против Хмельницкого и в прошлый понедельник, 7 сентября, разрубила его на части, а Кривоноса сразу же провозгласила гетманом. Поубивали и многих других из старшин 41. А [все] из-за того, что татары вторглись на Украину за Днепр, жен и детей их вырезали и присвоили всю добычу, вывезенную из Украины. Другая же причина в том, что он во чтобы то ни стало хотел вести переговоры о мире, а они о мире и разговаривать не желают.
Большой беспорядок в их лагере. Надежда на господа бога, что вскоре они понесут кару по заслугам за свой бунт и тиранию. Уходят к Уланову. За ними наступает кн. е. м. Вишневецкий, ожидавший только соединения с кн. е. м. п. воеводой сандомирским, с которым наконец соединился в день пресвятой богородицы.
На этих днях Немирич, русин из того же дома пп. Немиричей, собрав несколько тысяч этого гультяйства, опустошил и вырезал Олыку, Клевань и Луцк и уже приближался к Сокалю. Сокальские мещане изменнически высылали [людей] ему навстречу. Узнав об этом, воеводство Равское, шедшее со своим полком по тому пути, целиком сосредоточилось в Сокале. Там чинят розыск, собрали по погребам около ста казаков и сразу их обезглавили и изменников мещан, и трех попов. Оттуда кинулись за самим Немиричем. Считаю, что он уже теперь в их руках, ибо его уже несколько раз били.
№ 42
1648 г. сентября 12—19. — Дневник военных, действий между польским и украинским войсками накануне битвы под Пи-лявцами
Diariusz obozowy, ktory przyszedl do Warszawy die 27 septembris
12	September. Z podjazdu przyprowadzono szesciu wi^zniow, ktorzy zgodnie twierdzili, ze Chmielnicki chce si§ z wojskiem przyrnkn^c do Konstantynowa, a przeprawy bronic pod Rossolowcami.
Do j. m. p. c.hor^zego koronnego wodz dobry, kozak stary, Zabuski niejaki, kosztem j. m. p. chor^zego koronnego przenaj^ty, powrocil od Chmielnickego, u ktdrego w wojsku byl kilka niedziel, wyrozumiewaj^c i przypatrujQc si§ rzeczom.
Ten migdzy innymi rzeczami powiedzial, to ze kozakow jest w liczdie 100.000, do boju jednak sposobnego zolnierza ledwie czwarta cz§sc. О woj-
* В правом верхнем углу написано: «Лживое это письмо, ибо [он] жив и здоров.
110
sku naszym, wiele go jest, nic nie wiedz$, nie spodziewaj^ sig go tak wiele, jako jest.
Urosla tego dnie kontrowersja migdzy i. mm., j. m. p. podczaszym koronnym i p. chorgzym koronnym, czyj pulk ma wprzod chodzic: nie chcial jeden drugiemu ust^pic.
13	September. Ruszyl sig rano oboz, za агтаЦ zaraz j. m. p. chor^zy kor. z ludzmi swymi. Pulk j. m. p. starosty wielunskiego do pulku j. m. p. chor^zego koron. przyl^czony.
Stangl oboz na Korczowskim polu *, rowno z obozem j. m. p. starosty bracl[awskiego].
Przed wieczorem postal j. m. p. chor^zy p. Czaplickiego na podjazd; czgsc ludzi swoich postal pod Brody i insze majgtnosci swoje gromic oderwane (czyli umyslnie poslane) od kozakow kupy.
14	September. J. m. p. chor^zy kor. z ludzmi swymi i ze trzema chor^gwiami j. m. p. starosta wielunski poszedl ku Rossolowcom, ale tarn zastah woln$ przeprawg i zjechali sig tamze z. p. Czaplinskim, ktory z jgzykiem, w samej konstantynowskiej bramie wzigtym, powracat i w tym upewnil, ze sig kilka tysigcy kozakow zawarlo w Konstantynowie.
Stangli za przeprawg. Skoro do nich nadjechali j. m. p. podczaszy koron. i. mm. pp. starostowie: krakowski, sgdecki, sokalski i bractawski, a potem i j. m. p. wojewoda ruski; mieli prywatne migdzy sob§ consilium, jesli primam, ktora sig causaliter we dwoch milach podawa, tentare z nieprzyjacielem fortunam, poniewaz ludzie ci, ktorzy natenczas przy i. mosciach byli, wzi^wszy wiadomosc о tak bliskim nieprzyjacielu, ochotg sw$ oswiadczyli.
W tenze czas uprosili i. mm. z posrodka siebie j. m. p. starostg wieluri., aby powrocil do j. m. p. wojewody sendomirskiego, upraszajQc imieniem jmm. m. i perswaduj^c, zeby sig blisko ku nieprzyjacielowi po-demkn^t i z tg strong za Rossolowcami, przynajmniej w pot mill za prze-praw^ standi, gdzie juz i armata z wozami stanowic sig poczgla. Wigc i ochotg i. mm. swoj$ ofiarowali, ze tego dnia chc$ szczgscia sprobowac w polu z nieprzyjacielem, jezeli z okopow wywabic sig da, a bardziej zagrzewaj^c ksigcia j. m., zeby tego dnia zaraz kazal szturmowac do nieprzyjaciela, pozwolil i onego w miescie dobywac.
Oboja ta propozycja nie zdala sig ad mentem ksigcia j. m., gdyz jako primam fortunam tentere, ile tak repente, nie przygotowawszy sig, nie zyczyl, tak i przejscia z wozmi i obozem na tamt$ strong za przeprawg impossibilatem dla nachylaj^cego sig wieczora zhamowal. I. j. m. p. starosty prosil, aby i. mm. wiodl do tego, zeby nieprzyjaciela dnia dzisiejsze-go nie draznili i sami z агтаЦ, jezeli mozna do obozu ksigcia j. m. pow-rocili.
Ksi^zg, i. mm. pp. krakowski, sgdecki, sokalski i braclawski starostowie, zostawiwszy ludzie i wozy swoje, ktore sig juz przeprawowaly, na tym miejscu, ktore obozowi naznaczyli, przy armacie i j. m. p. podczaszym koronnym, sami uwiedzeni ochotg, poszli z dworem swoim i z ochotnikiem pod Konstantynow, gdzie przez godzin niemal dwie ucierali sig z nieprzyjacielem, ktory w pole nie chc^c wynisc, z okopu potgznie sig strzelat. I pokojowego ksigcia j. m. p. wojewody ruskiego w tej utarczce postrzelili.
* Сейчас с. Корчевка, Хмельницкой области.
Ill
Powracaj^c j. m. p. starosta wielufiski od ksi§cia j. m. p. wojewody sendomierskiego, zastal w obozie tym t§ wiadomosc о tamtej utarczce i nie zsiadaj^c z konia, z ludzmi swymi, oraz z j. m. p. podczaszym i j. m. p. pisarzem polnym przybrawszy dragonie j. m. p. starosty sokalskiego, biezal z responsem na posilek i. mm.
2e jednak mil dwie chodu, a juz mrok padal, ktory diremit proelium, potkal si$ z j. mm. w pol mili od Konstantynowa, ktorzy polozywszy kilkunastu nieprzyjaciela, z jednym postrzelonym, za okop porwanego powrocili i dwie ledwo godziny w noc stan^li w obozie.
15	September. Przyszla nadedniem z Konstantynowa wiadomosc, ze Kozacy, wczorajszym ustraszeni podjazdem, opuscili miasto i do taboru swego pod Pilawce umkn$li. Poslal zaraz ks. j. m. p. wojewoda send, kilka chor^gwi swoich konnych i pieszych, zeby miasto opanowaly i w ostatku szarpac go nie daly.
Obozowi tego dnia stanowic si£ kazano w t§ strong Konstantynowa.
J. m. pp. regimentarze z niektorymi j. m. pp. pulkownikami pojechali do samego miasta, w tych krajach i miejscach dosyc ozdobnego i obron-nego, w ktorym zastalismy wielkq dezolacj^ i sila domow pustych. Na-przod zsiadl ksiqz$ j. m. do kosciola dominikanskiego, ktory mizernie zlupiony; nie tylko oltarzom, ale i grobom nie folgowano, wszytkie zastalismy pootwierane i trumny poobbijane. Stamt^d inszych kosciolow de-zolacje objechali, ale i domow sila pustych widac. W studniach miejskich niektorych miasto wody trupy pokazujQ si§. Tatarzyn nie mogl nigdy ci$zej saevire na nas, jako nieprzyjaciel.
Zastano jeszcze niektorych tego dnia w miescie po padolach, piwni-cach, roznych kqtach i cerkwiach kryjqcych si£, ktorzy nie uszli z drugimi do taboru, nie uznali jednak milosiernej nad sobQ naszych r$ki i w oczach ksi^cia j. m. samego z pomienionymi i. mm. do miasta przyjezdzajqcego, bylo trupa po ulicach po czgsci.
16	septembris. Byla deliberacja mi$dzy i. mm. i prywatne consilium, jezeli poslac do j. m. ksigdza arcybiskupa i i. mm. pp. rezydentow war-szawskich, zeby elekeji pomkn$li dalej, czego jezeli uczynic nie zechcQ, deklaruj^ si$ z tym, ze do nominaeji pana wedlug zdania kazdego zosta-wa im sam miejsea.
Weszly tego dnia chor^gwie wojewodztwa mazowieckiego: 2 husar-skie, 2 kozackie, dragonskie 4.
J. m. p. chor^zy koron. wzi$l od p. Czaplickiego i Zabuskiego kozaka swego z podjazdu pewny j$zyk. ktory godziny czwartej w noc uczynil trwog$ w obozie niemal$ z tej okazji.
Oddano wigzniow dwoch do armaty na zwyczajne kwestje, na ktorych b$d$c jeden wi^zden, nie wiedziec quo czasu, mi^dzy tak wiel^ warty uszedl. Так udawano, ze w ozdobie nieprzyjacielskiej ost^pila zgra-ja ludzi konnych, uczynili okrzyk, kat i inkwizytorowie w nogi, warta za nimi; 6w drugi wi§zien tego co byl na klubach, odwi^zal, obadwaj w nogi, a wtem w b$bny i w tr$by przy armacie uderzone.
17	septembris. Nizli si$ oboz ruszyl, poslal j. m. p. chor^zy kor. ludzie swoje z Zacwilichowskim na podjazd, na ktory id$c potkali sie w pol drogi z kilkq tysi§cy komunika, to jest pulkiem Glowackiego.
Niespodzianie z obojej strony, zjachali si$ w dolinie. Za pierwszym impetem naszych ktorych nad tysi^c czleka nie bylo wigeej, pocz^l nie-
112
przyjaciel tyl podawac, ktorego przez wielk^ mile, pokladaj^c g£sto trupa, gonili. Sila ich na biota pouciekali, drugich pobito, a kilkunastu wi^zniow za dwiema chor^gwiami przywiedli.
Tego dnia wprowadzil j. m. p. chor^zy sendomirski lud krolewicza j. m. Karola, 600 czleka do obozu, ktory natenczas standi za Konstanty-nowem dobre pol mile.
18	septembris. Dla tych wozow, ktore si§ dnia wczorajszego przepra-wic nie mogly, nie ruszal si§ z miejsca oboz, na podjazd jednak poslano.
19	septembris. Idziem, staniemy od nieprzyjaciela w pol mile, spo-dziewamy si§ powiedziec dobr^ noc, a jutrom da p. bog ranieusienko przy dobrym dniu z sob§ sie przywitac.
Государственный воеводский архив в Гданьске, шифр 300.29/129, лл. 187— 188. Копия.
Перевод
Лагерный дневник, который поступил в Варшаву 27 сентября
12	сентября. Разъездом приведено шесть пленных, которые единодушно утверждали, что Хмельницкий хочет подступить с войском к Константинову и защищать переправу под Россоловцами.
К е. м. п. коронному хорунжему возвратился нанятый за его счет хороший военачальник, старый казак, некий Забуский, который пробыл в лагере Хмельницкого несколько дней, выведывая и присматриваясь ко всему.
Между другими сведениями он рассказал о том, что казаков насчитывается 100 тысяч, но боеспособных солдат [среди них] едва ли одна четвертая часть. Сколько имеется нашего войска, они совсем не знают и не считают его столь многочисленным, каково оно в действительности.
В этот день усилился спор между их мм., е. м. п. коронным под-чашим и п. коронным хорунжим о том, чей полк должен идти впереди; один другому не хотел уступить.
13	сентября. Утром тронулся лагерь, вслед за артиллерией двигался п. коронный хорунжий со своими людьми. Полк е. м. п. старосты велюнского присоединен к полку е. м. п. коронного хорунжего.
Лагерь остановился на Корчовском поле, рядом с лагерем е. м. п. старосты брацлавского.
Перед вечером е. м. п. хорунжий послал п. Чаплицкого в разъезд, часть людей своих послал под Броды и в другие свои имения громить оторвавшиеся (или нарочно посланные) от казаков группы.
14	сентября е. м. п. коронный хорунжий со своими людьми и с тремя хоругвями е. м. п. старосты велюнского двинулся к Россоловцам, но там нашли переправу свободной и там же встретились с п. Чаплинским, который возвращался с языком, взятым в самих воротах г. Константинова. Чаплинский заверил хорунжего в том, что в Константинове заперлись несколько тысяч казаков.
Остановились за переправой. Вскоре к ним прибыли е. м. п. коронный подчаший, их мм. пп. старосты: краковский, сандецкий, сокаль-
8-510	ЦЗ
ский и брацлавский, а затем и е. м. п. воевода русский. Они провели между собой частное совещание о том, попытать ли счастья [в бою] с противником, который как раз появился на расстоянии двух миль, ибо люди, находившиеся в то время при их мм., узнав о том, что противник так близко, изъявили на то свое желание.
В это время упросили их мм. из своей среды е. м. п. старосту велюнского, чтобы он вернулся к е. м. п. воеводе сандомирскому, просил его именем их мм. и убедил его, чтобы, он подошел близко к противнику и остановился по ту сторону за Россоловцами, по крайней мере в полумиле за переправой, где и пушки и возы начали останавливаться. Их мм. изъявили также свое желание попытать счастья в этот день в поле с противником, если удастся его выманить из окопов, чтобы еще более воодушевить князя е. м. на то, чтобы он сразу приказал атаковать противника в этот же день и разрешить брать его в городе.
Оба эти предложения пришлись князю е. м. не по душе, он не пожелал внезапно, без подготовки, попытать боевого счастья и задержал переход с возами и лагерем на ту сторону переправы, как невозможный в связи с наступающим вечером. [Князь] просил е. м. и. старосту, чтобы тот убеждал их мм. не дразнить противника в этот день и самим с пушками возвратиться, если можно, в лагерь князя е. м. *
Князь **, их мм. пп. старосты краковский, сандецкий, сокальский и брацлавский, оставив людей и возы свои, которые уже переправились, на том месте, которое отвели под лагерь при артиллерии и е. м. п. коронном подчашем, сами, увлеченные желанием, пошли со своим двором и добровольцами под Константинов, где на протяжении почти двух часов бились с неприятелем. Последний, не желая выйти в поле, сильно отстреливался из окопов. В этой стычке был подстрелен слуга князя е. м. п. воеводы русского.
Е. м. п. староста велюнский, вернувшись от князя е. м. п. воеводы сандомирского, узнал здесь в лагере об этой стычке и, не сходя с коня, со своими людьми, а также с е. м. п. подчашим и е. м. польным писарем, захватив с собой драгун е. м. п. старосты сокальского, побежал на помощь их мм.
Но так как пройти нужно было две мили и наступали сумерки, в связи с чем прекратилось сражение, он встретился с их мм. в полумиле от Константинова. Уложив несколько человек противника и потеряв одного за окоп уведенного и подстреленного, они вернулись в лагерь только в два часа ночи.
15	сентября. На рассвете поступило из Константинова известие о том, что казаки, напуганные вчерашней стычкой, оставили город и ушли в свой лагерь под Пилявцами. Кн. е. м. п. воевода сандомирский сейчас же отправил несколько своих конных и пеших хоругвей, чтобы занять город и не дать его вконец растерзать.
Лагерю приказано было в этот день расположиться по ту сторону Константинова.
Их мм. пп. региментари *** с некоторыми их мм. пп. полковниками
* Д. Заславского.
** И. Вишневецкий.
*** Заславский, Конецпольский и Остророг.
114
поехали в город, для тех мест достаточно украшенный и укрепленный. Мы нашли в нем большое опустошение и множество пустых домов. Сначала князь е. м. зашел в доминиканский костел, который сильно разграблен; не только алтари, но и могилы не были пощажены: все могилы мы нашли открытыми, а гробы разбитыми. Затем осмотрели другие опустошенные костелы, видно также множество пустых домов. В некоторых городских колодцах вместо воды видны трупы. Татарин не мог никогда по отношению к нам свирепствовать больше, чем этот неприятель.
В этот день обнаружены еще некоторые [казаки], которые не ушли с другими в лагерь и прятались в оврагах, подвалах, различных углах и по церквам. Никто из них не был нами пощажен. И сам князь е. м., прибыв в город, и названные паны их мм. видели часть трупов на улицах.
16	сентября. Состоялось между их мм. частное обсуждение и совещание о том, чтобы послать к е. м. ксендзу архиепископу и их мм. пп. резидентам варшавским, чтобы они отложили выборы короля. А если они этого не захотят сделать, то пусть пообещают сохранить для каждого соответствующее ему место на торжестве провозглашения короля.
В этот день вступили [в лагерь] хоругви мазовецкого воеводства: 2 гусарских, 2 казацких, 4 драгунских.
Е. м. п. коронный хорунжий получил от п. Чаплицкого и своего казака Забуского из разъезда верного языка, который в этой связи в 4 часа ночи поднял в лагере немалую панику.
Переданы два пленных в оружейную часть для обыкновенного допроса, во время которого один из пленных, неизвестно каким образом, на глазах [такой] многочисленной охраны бежал. Было подстроено так, что якобы группа неприятельских всадников наступала, был поднят крик, палач и инквизиторы [бросились] наутек, охрана за ними. Второй пленный освободил того, который был привязан к крюкам и оба бежали. [Только] тогда ударили в барабаны и трубы.
17	сентября. До того, как лагерь тронулся, послал е. м. п. коронный хорунжий своих людей с Зацвилиховским в разъезд, во время которого встретились на полпути с насчитывающим несколько тысяч соединением, которое оказалось полком Гловацкого.
Встретились неожиданно для обеих сторон в долине. Под первым натиском наших, насчитывавших не больше тысячи человек, противник начал отступать и его, несшего большие потери, гнали на протяжении больше мили. Много их убежало в болота, других убили, а также привели свыше десятка пленных с двумя знаменами.
В этот день е. м. п. хорунжий сандомирский привел 600 человек народа королевича е. м. Кароля в лагерь, который к тому времени расположился в доброй полумиле за Константиновом.
18	сентября. Из-за тех возов, которые вчера не могли переправиться, лагерь не тронулся с места, но разъезд был послан.
19	сентября. Идем, остановимся в полумиле от неприятеля. Надеемся сказать спокойной ночи, а завтра, даст господь бог, рано утром в хороший день поздороваться [с неприятелем].
8*
115
№ 43
1648 г. сентября 14. — Реляции ксендза Цеклинского о взятии казаками городов Острога, Луцка, О лыки, Клевани и других населенных пунктов на Волыни и о предложении И. Вишневецкого собрать посполитое рушение для подавления восстания на Украине
Die 14 septembris przyszedl list od ksi^cia j. m. p. wojewody ruskie-go data 30 augusti do j. m. ks. arcybiskupa, ktorym dzi§kuj§ j. m. ks. arcybiskupowi, ze wdzi^cznie przyjmuj^.
Wi§c, ze za pisaniem j. m. ks. arcybiskupa zaraz wojsko superseduje od podjazdow, na Kozaki, lubo oni pod ten czas prawie Ostrog, a potym Luck, Olyke, Klewari i inne miasteczka na Wolyniu pobrali i crudeliter wysiekli i sacra sprofanowali. Skarzy si§ na zwlok$, ktora si§ w trakto-waniu dzieje, zaczym i czas do wojowania uplywa i wojna ci^zsza i dlu-zsza bye musi, potem gdy nieprzyjaciolom Tatarowie na pomoc przyjd^, о ktorych ma wiadomosc, ze 30000 na majaku si£ do nas prze-prawuj^.
Pospolite ruszenie radzi, zeby bylo. A prosi aby j. m. ks. arcybiskup authoritate sua napomnial, zeby si$ chor^gwie co pr$dzej pospieszaly do obozu.
Relacja ksi^dza Cieklinskiego Dominikana, ktory wyjechal z obozu ksi^cia j. m. pana wojewody ruskiego od Kamienia Czolhanskiego die 2 septembris.
Государственный воеводский архив в Кракове, Архив Сангуилек, рукопись № 67, л. 173. Копия.
Опубл. Памятники, т. I, стр. 289.
Перевод
14	сентября пришло письмо от князя е. м. п. воеводы русского, датированное 30 августа, к е. м. кс. архиепископу, в котором он благодарит е. м. кс. архиепископа за благосклонный прием.
Итак, согласно сообщению е. м. кс. архиепископа сейчас он, [воевода русский], сдерживает войско от выступлений против казаков, хотя последние к этому времени заняли уже сначала Острог, а затем Луцк, Олыку, Клевань и другие местечки на Волыни, безжалостно уничтожили [шляхту] и осквернили святыни. [Князь] жалуется на эту задержку, вызванную переговорами, в связи с чем и удобное время для ведения войны истекает, и война может стать тяжелее и затяжнее, если на помощь неприятелям придут татары, о которых он имеет сведения, что их у маяка 30 тысяч к нам переправляется.
Советует созвать посполитое рушение. Просит е. м. кс. архиепископа повлиять, чтобы хоругви поспешили в лагерь.
Реляция доминиканца ксендза Цеклинского, который выехал из лагеря князя е. м. пана воеводы русского, из Чолганского Камня 2 сентября.
116
№ 44
1648 г. сентября (не ранее 15 — не позднее 20). — Реляция о разгроме польско-шляхетского войска под Пилявцами, составленная участником битвы
Z Warszawy relacja pogromu wojska polskiego pod Pilawcami. Anno Domini 1648
Przed niedziel kilka nic nie czynili w obozie naznaczeni od Rzptej, tylko kontrowertowali de prioritate et posterioritate propria. Poniewaz wojewodow 7 bylo, kasztelanow 5, starostow 16, i tak czas tracili nada-remnie, nie zgadzaj^c sig na spolne uderzenia na Kozakow.
W swigty Mateusz die 21 septembris, lubo nie wszyscy mszy swigtej shichali, co jest rarum przy tak wielu kaplanach, wpadli nasi zrana do obozu kozackiego i tarn sig im szczgscilo.
Po obiedzie ex consensu wojska wszystkiego miala bye potrzeba, bo w ten dzieri uszykowat wojsko ks. Jeremi porzadnie, co bylo cum invidia ipsius.
Jednak wodzowie i pp. ruscy reklamowali, aby nie nastgpowali na Kozakow mowi^c: «Co tego za pociecha bgdzie, gdy chlopow swoich powybijamy». Z tym sig rozjechali ze szykom, a wodzowie z znakami swoimi rozmowy za obozem prywatne czynili.
Wojska natenczas dochodzilo 30.000 oprdez czeladzi luznej, ktorej bylo na 30.000, bo samych wozow, ktore byli naladowali w Polsce wy-dzierstwem, przeszlo 50.000.
Die 22 septembris harcowe utarezki z Kozakami byly szezgsliwe tak, ze na kilka naszych wypadnigeie stanie, uciekali od naszych.
Tegoz dnia, circa primam noctis, wzi^wszy wiadomosc Kozacy, ize horda tatarska przyszla, ktorej moglo bye do 30.000 wrzask uczynili w obozie wielki i strzelali prawie przez 3 godziny. Co gdy slyszano w na-szym obozie rozumieli, ze sig sami migdzy sob^ bili, a о Tatarach nic a nic nie wiedzieli i, lubo im ks. Jeremi, za dostatniem jgzyka dobrego, ze juz przyjechali, powiedzial, zadn$ miar$ wiary mu nie dali.
Die 23 septembris stanglo wojsko w placu cum magna confussione, bo co panek to chcial bye hetmanek i tarn nie standi kgdy mu kazano, ale gdzie mu sig podobalo.
A przedtym z wieczora kazano na straz dzienn^ gotowym bye j. m. p. sgdomirskiemu z pulkiem swojem, przydawszy p. starostg lom-zynskiego, p. starostg rozanskiego i insze panigee chor^gwie. A to wszyst-ko pro invidia, ze owi z ochoty swojej przyszedlszy w tamte kraje poty-kac sig nie chcieli za swieza z nieprzyjacielem.
Wtem, gdy przeprawowal j. m. p. sendomirski przez bagniska, wody i rowy, bo w takich miejscach byl oboz polozony, a Kozacy w arcydobrym, tarn ukryli Kozacy i Tatarowie wszystkie chor^gwie i przywiodlszy trzy razy na ten pulk о posilek wyslal, zadnego nie dano, i owszem szpetnie uciekano. Tam zbywszy j.m. p. sgdomirski konia postrzelonego, takze i inne towarzystwo, bo im konie najbardziej psuwano berdyszami, puscil sig na dodanym koniu na ow$ pierwsz^ przeprawg. A gdy kon szwanko-
117
wal w blocie od najezdzaj^cych inszych, juz byl pogr^zony, atoli jeden luzny pacholek wyci^gn^l go i konia dostawszy, do obozu przyprowadzil.
Wtem sig chorQgwie rozpierzchngly, bo Kozacy w czele, a Tatarowie w skrzydle i tylach juz byli.
Obaczywszy wodzowie takie nastgpowanie nieprzyjaciela, zwiedli z pola wojsko i oboz zostawiwszy z woznicami i pacholkami sprosnie ucho-dzili, bo sig tego nauczyli, iz salvare patriam nie co innego rozumiec potrzeba, tylko dobre uciekanie, a zwlaszcza ci, co wiedzieli о Tatarach i tchorzow$ bojazni^ zarazeni byli.
Takie uchodzenie widz^c Tatarowie i Kozacy rozumiej^c, iz jakie stratagema nasi czyni$, albo tez wojsko uwodz$, aby ich na lupie bili, i tak przez cale dwie godziny nie uderzyli, ale wiedziawszy, iz chor^gwie daleko odpadaj^, i roznie sig dziel$, z okrzykiem wpadli do obozu. Tam wszytkie dostatki pobrali i nad tymi, ktorzy sig bronili tyranig czynili, i choc kto uciekal, to go nie goniono, tak dalece, iz nie wielka stala sig w ludziach szkoda. Ale na rynsztunkach i dostatkach jest szkody wigcej niz 7 millionum, a ignominiej na tysi^c milionow, bo przy rz^dzie dob-rym, a przy wodzach boga sig boj^cych, szczgsliwa i niepochybna mogla bye victoria.
Ale to luksus, ambieja, niezgoda, invidio.
Luksus, bo jeden mial porz^d diamentowy i rubinowy, ktory szaco-wano na 100.000. A drugi tak§ ferezjg sobol$, w ktor^ sig Tatarzyn ubral, ze z petkirimi diamantowymi i z sobolem kosztowala na 70.000.
Ambieja takaz, ze sig dla uszanowania wojskowego z starymi zol-nierzami nie rozmowili, ale tylko po wielu z mlodymi przestawali i na pieszych sig orestowali *.
Niezgoda taka, ze tych wszystkich, ktorzy byli z Malej i Wielkiej Polski i na sto razy narazali, widz^c ich pro patria sine furo * wa-lecznych.
Invidia taka byla, ze dwadziescia juz z ksi^zgeiem j. тец ledwo dwa razy widzieli sig, bodaj bardziej sig kochali w osobnosci, a nizeli w publicznej radzie i in disciplina militari, ktorej nie bylo. Osinski przy armacie z piechot^ swoj§ i innych panow, bo ich bylo 8.000 nie maj^c tak posilku zadnego, tylko ze czteremiset uszedl sam bez szwanku jest i przy wielu innych rozproszonych, ku Lwowu idzie.
W uchodzeniu tym nieszczgsnym zwlaszcza z Pilawiec do Konstan-tynowa jeden drugiego z konia zrzucal, a dla tlumu wielkiego i zatara-sowania wozow jedni sig wplaw pusciwszy tamze zostawali, a drudzy mosci przy natarczywosci swojej szyje lamali.
Wojska tego czgsc niemala udala sig do ks. Jeremiego, ktory (jako swieza wiadomosc jest) komunika kilkaset zbil. Bo kto sig boga boi, przy tym fortuna i victoria stoi.
Przed wojn^ niektorych senatorow zwano salwatorami patriae w izbie senatorskiej. Sami byli perditorami, a bodaj nie preditorami takiego wojska.
Pan Kisiel przed wszystkimi przyjechal do Warszawy na swojQ ekspurgacig, ale ten Kisiel nie tylko kwasny, ale i gorzki.
Так в тексте.
118
Do niejakiego Pelki, ktory jest urodzenia laszczowskiego przywigzalo sig czeladzi kilkaset z uchodzgcych, odzierali po wsiach, po miasteczkach iupili i tak sig zapomoglszy do chorgzego koronnego jechali.
Takie lupy nadspodziewanie Chmielnicki z Tatarami osiggngwszy, pod Kamieniec na dobycie jego udal sig.
Wszystkie miasta taki strach opanowal, ze i we Lwowie glowy nie masz ani tez miernej preparacji do bronienia sig, bo tam schizmatykow i Ormianow pelno i dlatego obywatele Iwowscy stamtgd uciekajg. A zas z wszystkiemi dostatkami swymi sciggajg sig do Torunia, albo do Gdan-ska, ale ich tam ci dobrzy ludzie nie puszczajg i owszem porozumienie z schizmatykami majg, bo im prochdw i armaty dodajg.
Roznych bialychglow 5 tysigcy bylo, ktore w obozie i przed obozjem byly, ale ich Tatarowie i Kozacy nie szanowali, bo ich miasto gorzalek i miodow, blotem i krwig czgstowali.
Hospodar woloski jest w przyjazni z Polakami, i tak tuszg, ze Chmielnickiemu hospodarstwo od cara tureckiego jest ofiarowane, a on mu za tg laskg obiecal przylgczyc wszystkg ziemig ruskg.
Przy takim strachu i sere mgznych utraceniu, obiecuje sig Chmielnicki stawic na konkluzjg elekeji, bo luboby ordines czasu skrocic chcialy i we dwu niedzielach pana obrac, tedy sam Kisiei, tak ggsto urobiony, chce kwasic tg elekejg, mowige «electionis compendium est Poloniae libertatis dispendium». Te slowa jego z oratorskiej glowy jeszcze na konwokacji wylecialy, za co niektorzy senatorowie nie tylko nie besztali, ale i owszem salvatorem patriae nazywali i w jego dyspozycjg ealose Rze-czypospolitej oddali, gdyz mu pod ten czas omnimodam potestatem traktowac z Kozakami dali.
Jesli schizma i Luter Polskg wladac bgdg, pewnie swojej wolnosci cni Polacy zbgdg.
Relator iuravit super his, bo nie lubrykg ani inkaustem, ale krwig swojg dwa postrzelony ten dariusz pisal.
Dalej exitus acta probabit i. m. pp. salwatorow.
Государственный воеводский архив в Кракове, Ягеллонская библиотека в Кракове, рукопись № 90, лл. 9—10. Копия.
Перевод
Из Варшавы реляция о разгроме польского войска под Пи-лявцами года божьего 1648
В течение нескольких недель уполномоченные Речи Посполитой ничего не делали в лагере, а только спорили о своем первенстве. Так как было 7 воевод, 5 каштелянов, 16 старост, то тратили они попусту время, не соглашаясь соединенными силами ударить на казаков.
21 сентября в день Св. Матвея, хотя не все присутствовали на богослужении, что случается редко при таком большом количестве священников, наши ворвались утром в казацкий лагерь и там им повезло.
После обеда должен был начаться бой с согласия всего войска, ибо в тот день кн. Иеремия хорошо выстроил армию, что было связано с его собственной ненавистью [к восставшим].
119
Однако военачальники и пп. русские советовали не наступать на казаков, говоря: «Какая от этого польза будет, если своих же крестьян перебьем». С этим они вышли из строя, а военачальники с хоругвями своими за лагерем вели частные разговоры.
Войска в то время насчитывалось до 30 тысяч, кроме челяди разной, которой было [также] до 30 тысяч, ибо одних подвод, которые нагрубили в Польше награбленным добром, имелось свыше 50 тысяч.
[22 сентября конные стычки с казаками были счастливыми, ибо во время нескольких наших вылазок [казаки] убегали от нашихГ/
В этот день около часу ночи казаки, получив известие о том, что прибыла татарская орда численностью до 30 тысяч человек, подняли в лагере большой крик и в течение почти трех часов стреляли. Слыша это, в нашем лагере наши поняли так, что [казаки] сами между собой подрались, а о татарах ничего не знали. И хотя им кн. Иеремия, доставший хорошего языка, сказал, что татары уже прибыли, [они] никак ему^це верили.
£23 сентября собралось войско на поле в большом беспорядке, ибо каждый панок хотел быть гетманом и не становился там, где ему приказано, а только там, где ему понравилось^
Накануне вечером было приказано е.'Ти. п. [каштеляну] сандомир-скому с его полком подготовиться к дневной охране, [причем] ему были приданы п. староста ломжинский, п. староста рожанский и другие панские хоругви. А все это из-за злобы, что добровольно прибывшие в те края не хотели сразу бороться с противником.
В то время, когда е. м. п. [каштелян] сандомирский переправлялся через болота, воду и рвы (ибо в таких местах был расположен наш лагерь, а казаки расположились в прекрасном лагере), казаки и татары окружили там все хоругви. Когда он три раза привел [полк] в этот пункт и послал за подкреплением, ему не дали никакого подкрепления, а только постыдно бежали. Е. м. п. [каштелян] сандомирский, потеряв там коня, — как и другие воины, ибо [казаки] выводили им коней из строя больше всего бердышами, — помчался на данном ему вновь коне к первой переправе. Когда конь начал тонуть в болоте, подталкиваемый сзади другими, один из свободных слуг вытащил п. [каштеляна] сандо-мирского и, достав коня, привел в лагерь.
(В это время хоругви разбежались, ибо казаки [были] впереди, а татары уже были на флангах и в тылу^
^Военачальники, увидев такое наступление противника, увели с поля войско и, оставив лагерь]с возчиками и слугами, ^бесстыдно бежали^/ ибо они научились, что под спасением родины ничего другого подразумевать не следует, как только хорошее бегство, тем более что они узнали а татарах и были охвачены страхом.
/Видя такое бегство, татары и казаки? подумали, что наши совершают какой-то стратегический маневр или же отводят войско, чтобы [позже] побить их на добыче, и в течение целых двух часов не переходили в атаку. Однако, видя, что хоругви далеко уходят и разъединяются в беспорядке,^ криком ворвались в лагерь. Там они захватили все имущество, применяя насилие к тем, которые оборонялись? Того, кто бежал, они не преследовали, так что потери в людях небольшие. Однако урона в снаряжении и имуществе у нас больше, чем на 7 миллионов,
120
а позора — на тысячу миллионов, ибо при хорошем управлении и богобоязненных военачальниках несомненно могла быть счастливая победа.
Имели место роскошь, амбиция, раздоры, зависть.
Роскошь — ибо один имел алмазный и рубиновый пояс, который оценивали в 100 тысяч, второй такую соболью ферязь, которую надел татарин и которая с алмазными запонками и соболями стоит 70 тысяч.
Амбиция такая была, что не поговорили, как этого требует воинское достоинство, со старыми солдатами, а большею частью водились только с молодыми и опирались на пеших.
Раздоры такие были, что всех тех, которые были из Малой и Великой Польши, по сто раз подвергали опасности, видя, что они без страха за отчизну сражаются.
Зависть такая была, что вместо двадцати [раз] виделись с. князем е. м. самое большое два раза и пожалуй любили друг друга, находясь порознь, больше, чем на открытом совещании [и не так], как положено по воинской дисциплине, которая отсутствовала.
Осинский, имевший пушки и 8 тысяч пехоты — своей и других панов, не получая никакого подкрепления, ушел только с 400 [солдатами]. Сам невредимый, он, как и многие другие беглецы, идет ко Львову.
Во время этого несчастного бегства, особенно от Пилявец до Константинова, друг друга сбрасывали с лошадей, а в связи с образовавшейся большой толпой и пробкой из возов, одни, пытавшиеся пробраться вплавь, там погибали, а другие, мм. напирая, ломали себе шеи.
Немалая часть этого войска направилась к кн. Иеремии, который, согласно последнему сообщению, разбил несколько сот подразделений. Ибо, кто бога боится, с тем и счастье, и победа.
До войны некоторых сенаторов называли в сенате спасителями отчизны. На деле же они стали губителями, если не предателями нашего войска.
Пан Кисель раньше всех приехал в Варшаву для своего оправдания, но этот Кисель не только кислый, но и горький.
К некому Пельке, лащовскому уроженцу, присоединились несколько сотен убегавшей челяди, которые грабили в селах и местечках, и, таким путем подкрепившись, поехали к коронному хорунжему.
Получив сверх ожидания такие трофеи, Хмельницкий с татарами направились под Каменец, чтобы взять его.
Всеми городами овладел такой страх, что и во Львове потеряли голову [и не ведут] ни малейшей подготовки к обороне. Так как там полно схизматиков и армян — львовские обыватели оттуда убегают. И со всем имуществом своим они направляются в Торунь или Гданьск, но там эти добрые люди их не пускают, находясь, конечно, в сговоре со схизматиками, которым порох и оружие дают.
Было 5 тысяч разных женщин, которые находились в лагере и возле него, однако татары и казаки их не помиловали, ибо, вместо водки и меду, их потчевали грязью и кровью.
Валахский господарь находится в дружбе с поляками. Полагают, что турецкий царь предложил Хмельницкому господарство, а он ему за эту милость обещал присоединить всю землю русскую.
121
При таком страхе и утрате мужества Хмельницкий обещает явиться к окончанию элекции. Если бы даже хотели сократить установленные сроки и в течение двух недель избрать короля, то сам Кисель, так сильно переродившийся, хочет эту элекцию оттянуть, заявляя: «Сокращение [сроков] элекции есть ущерб для свободы Польши». Эти слова сорвались с его уст еще на совещании, за что некоторые сенаторы не только не ругали его, а еще спасителем отчизны называли и отдали в его распоряжение целостность Речи Посполитой, дав ему тогда же все полномочия для ведения переговоров с казаками.
Если схизма и Лютер Польшей владеть будут, честные поляки несомненно лишатся своей свободы.
Автор донесения поклялся над этим, ибо, дважды подстреленный, он писал этот дневник не краской и не чернилами, а кровью своей.
Дальнейший ход действий испытает их мм. пп. спасителей.
№ 45
1648 г. сентября 17. — Письмо чеховского каштеляна коронному подскарбию с описанием боя под Константиновым
Kopia listu j. m. p. kasztelana czechowskiego do j. m. p. pod-skarbiego koronnego pisanego, de data 17 septembris z obozu
My, w niedzielg przeszl^ stan^wszy od Konstantynowa mila, gdzie 12.000 kozakow zawarlo sig bylo, consilio facto poslalismy kilkaset koni podjazd dla jgzyka.
Ten nieprzyjaciel, paucitate nostra contempta uczynil w kilkaset koni wycieczkg. Starli sig nasi z nimi chyzo tak, ze az do miasta ich wparli i gdyby byla pod Rossolowcami prgdzej posilkom, ktorych ksi^zg j. m. natychmiast wyprawil, pospieszyc pozwolila im tak ochota zolnierstwa, tego dnia i godziny wziglaby byla miasto.
Lecz ze ciemna noc nast^pila, przyszlo sprowadzic ochotnika, z kto-rego nieprzyjaciel jednego zagnanego pod waly ulowiwszy towarzysza i jgzyka о potgznym wojsku naszym dostawszy, w nocy tumultuarie z miasta uciekl i paratam praedam nam umknql, miasto wyrabowane zosta-wiwszy.
Nazajutrz wojsko przeprawiwszy, stanglismy pod samym Konstanty-nowem, ktory ex reliquis chlopstwa tego, bo sig byli do grobow pokryli, oczyszciwszy i ufortyfikowawszy iusto praesidio, dzis ruszymy sig ku nieprzyjacielowi. Alic ledwo taboru czgsc przez Ikawkg przeszla, podjazdy nasze z podjazdami nieprzyjacielskimi schodz^ sig.
Wodzowie z tamtej strony Glowacki i Krzywonos, z naszej p. Zacwi-lichowski z p. Kulinskim. Superiores tamci viribus, ale za lask$ bozg non animis. Pogromiony nieprzyjaciel, 300 swoich na placu zostawiwszy, sromotnie do swego uciekl taboru, straciwszy pulkownika Krzywonosa.
A ze wojsko owo wszytko nie wyprawilo sig, wigc ze i drugie z Wielkiej Polskiej i Prus nie spiesz^ sig za nami w posilki, przyszlo nam tu dzien nad Sieniaw^ we dwoch mil od Chmielnickiego poczekac.
122
Ten pod Pilawcami migdzy blotami we dwunastu pulkach, w kazdym pulku po 15000 najmniej, tabory opatrzywszy, standi, na Tatary, jako mamy wiadomosc, oczekiwaj^c. A to placuit i. mm. pp. komisarzom wo-jennym celeritate praevenire expectato auxilio i sprobowac z tym nieprzyjacielem szcz^scia.
Jutro tedy, da p. bog, pod niego podmykamy sig, daj boze szcz§sliwie i z przyrodzonym dawnym narodu naszego mgstwem.
Na elekcja, jezeli czas nie b§dzie prolongowany, w^tpig, abysmy sta-wili si$. 30.000 jednek kresek przy ostrych szablach candidate nostro suffragari chcemy.
Государственный воеводский архив в Гданьске, шифр 300. 291129, лл. 188— 188 об. Копия.
Перевод
Копия письма е. м. п. каштеляна чеховского е. м. п. под-скарбию коронному, писанного из обоза 17 сентября
Остановившись в прошлое воскресение на расстоянии одной мили от Константинова, где заперлись 12 тысяч казаков, мы после проведенного совещания послали разъезд в несколько сотен всадников для захвата языка. Противник, пренебрегая малочисленностью нашего отряда, предпринял вылазку [также] в несколько сотен всадников. Наши быстро с ними схватились так, что оттеснили их в город. Несли бы под Россоловцами подоспели подкрепления, которые князь е. м. тотчас отправил, то при этом порыве солдат город был бы взят в тот же день и час.
Наступила, однако, темная ночь и пришлось отвести добровольцев. Противник, поймав одного из них — под валы загнанного воина — и получив сведения о мощи нашего войска, ночью ушел от нас в беспорядке из города с захваченной добычей, оставив ограбленный город.
Назавтра, переправив войско, мы остановились у самого Константинова. Очистив город от остатков холопства, попрятавшегося между могилами, и укрепив надлежащим образом оборонные сооружения, мы в тот же день двинулись против неприятеля. Однако, только успела часть лагеря переправиться через Икавку, как наши разъезды встретились с неприятельскими разъездами.
Войсками противника командовали Гловацкий и Кривонос, нашими войсками — п. Зацхвилиховский с п. Кулинским. Те превосходили силою, но, по милости божьей, не духом. Разгромленный неприятель, оставив на месте 300 человек, позорно бежал в свой лагерь, потеряв полковника Кривоноса.
А так как не все это войско отправилось, а другие из Великой Польши и Пруссии не спешат к нам на помощь, пришлось нам здесь ждать день под Сенявой в двух милях от Хмельницкого.
Тот, оснастив обозы, с двенадцатью полками, а в каждом полку не менее 15 тысяч [человек], остановился под Пилявцами между болотами, ожидая, по нашим сведениям, татар. А их мм. пп. региментарям
123
захотелось быстро, не дожидаясь подкреплений, испытать счастья в бою с неприятелем.
Итак, завтра, даст господь бог, встретимся с неприятелем — дай боже, счастливо и с издавна присущим нашему народу мужеством.
Сомневаюсь, чтобы мы явились на элекцию, если время не будет продлено. Однако 30 тысяч голосов, поддержанных острыми клинками, хотим отдать нашему кандидату.
№ 46
1648 г. сентября 23. — Письмо галицкого стольника А. Мясковского из Варшавы с сообщением о массовом восстании украинского народа против польской шляхты и о тяжелом положении королевских войск, находящихся на Украине
Kopia listu do j. m. ksi^dza biskupa poznariskiego od p. Miaskowskiego [1648, 23.IX]
Wielkiej w tej mierze nad zaslugi moje doznawam laski w. m. w. m. p. dobrodzieja, ze nie tylko wdzi§czne pisanie moje, ktore ja negotiate calamo do w. m. w. m. pana posylam, przyjmowac raczysz, ale tez i responsami swemi, ktore ja na znak wysokiej laski w. m. w. m. pana pokladam sobie, obsylac mnie nie przestajesz. Tego bym sobie zyczyl, abym jako najlepsze i najpomyslniejsze in rem ojczyzny naszej mogl posylac nowiny w. m. m. panu. Poki jednak szcz^sliwszych nie bgdzie, te terazniejsze w. m. m. panu wypisujg.
Przyszly listy do j. m. p. kanclerza od j. m. p. chor^zego tez i od j. m. p. starosty sokalskiego,’ w ktorych te perticularia.
Naprzod, ze si£ wojsko niemal wszytko sci$gn$lo, bardzo pi§kne i porz^dne, tak, ze smiele by si$ moglo juz z cesarzem otomafiskim uderzyc, bo go bylo juz effective 30.000, a jeszcze chor^gwie wielkopolskie byly w kilku milach, i p. wojewoda brzeski i p. Przyjemski, i lud krolewi-cza Karola i mazowieckie chor^gwie i innych na kilka tysi§cy nie doszly jeszcze byly, ale codzien po kilka chor^gwi wchodzilo do obozu, ze juz wszystko bylo dotychczas w kupie.
Druga rzecz dobra bardzo stala si§, ze ksi^zgta ichmosci, to jest wojewoda sendomirski i ruski pojednali si§ mi$dzy sob$, urazy swoje na kolku powiesiwszy, et in amnistiam pusciwszy42; zl^czyli si§ wojska 13 septembris in fraterna claritate w put pola wyiechali.
Pp. regimentarze wszyscy trzej przeciwko Ksi^ciu Wisniowieckiemu i innym jego kolegom i post mutuos amplexus wjechali do obozu, gdzie przed obiadem godzin dwie privatum consilium bylo, na ktorym stan^lo isc przeciwko nieprzyjacielowi i onemu bitw§ powoln^ stawic.
Trzecia rzecz dobra stala si§, ze p. chor^zy koronny, (ktorego ludzie insze chwal^) przez wielkie praktyki i upominki spraktykowal Zabuskie-go, kozaka zaporoskiego, rycerskiego czleka, ktoremu wszyscy multum tribuunt i de industria et fortitudine jego sila powiadaj^, ktory rad nie-rad musial adhaerare Chmielnickiemu, tandem beneficio noctis uszedl
124
do p. chorqzego koronnego i prawdziw^ dal relacjg ich mosci о wojsku Chmielnickiego, powiadajgc naprzod, ze ma sto tysigcy wojska, ale po-lowica zostaje bez orgza, tylko z kijmi samemi, chlopstwo od pluga, dru-ga, ze glod migdzy nimi, po kilkadziesiqt na dzien ucieka, a drudzy zdychajq, trzecia, ze traktaty umyslnie zwloczy, aby sig Tatarow docze-kal, ktory z bajerar w polach odprawuj^. Jest ich 40.000 i rozkazali do niego, ze tego nie mogQ uczynic, az bajeran minie, ktore jest swigto u nich, jak u zydow kuczki, ruszyc sig z miejsca nie mogq.
Czwarte Chmielnicki hucusque zadnego jgzyka nie mial od wojska naszego i tej nadzieje jest, ze ludu naszego nie masz wigcej nad 10.000 i kiedy obaczy takie straszne wojsko, pewnie na r^czego usi^dzie i ku czerni znowu, a tam st^d jezeli mu ciasno bgdzie, na Zaporoze pojedzie.
Tg tedy otuchg wzi^wszy nasi, poszli 14 septembris, uszedlszy mil 3, stan^li pod Krasilowem mil 4 od nieprzyjaciela, a nazajutrz czatg po-igzn^ w pigciu tysigcy pod nieprzyjaciela wyprawili, a sami za niQ ciQg-n$c mieli w tropy, zeby niespodziewanie zajsc mogli tego nieprzyjaciela.
Lubo pan wojewoda braclawski nadzieje jeszcze czynil, traktatow i pokoju i obiecywal sig migdzy wojskiem traktowac, ale nie wiem, jezeli go juz sluchac bgdg, czuj^c sig na mocy.
Zywnosci dosyc w obozie naszym, bo zewsz^d bior$ i woz$; wol najlepszy zlt. 6, jalowica zlt. 4, baran zlt. 1, wieprz zlt. 2, ggs 15, chleb i piwo bardzo drogie; dlatego, ze mlyny tak nasi, jako i Kozacy, psuj$, zelaza z nich wyjmuj^ i tak az z Hrubieszowa, z Krasnego Stawu chleb do obozu wozono.
Sokal pustkami standi, wszytko wycinano i splondrowano przez naszych.
Rus sama wszytka po samo przedmiescie Iwowskie na glowg juz zostala, Husiatyn, Satanow, Skalat, Zynkow i innych bardzo wiele miejsc wzigte S3 od opryszkow i wyrabowane; na Lwow, zgby ostrz^, w ktorym nie masz tylko 300 piechoty, czy nie nabierze sig stolica naszego strachu. Boze b^dz z ni$ i z naszym teraz polem.
Tysmienica i inne pokockie wlosci rebelizowaly i aportam hostilita-tem juz naszym inferunt, tez jedyna nadzieja w wojsku naszem, na ktorym strzez p. boze szwanku, actum est de nobis.
A to pisac przyszlymi listy do Lwowa, ktore tegoz momentu posy-lam w. m. w. m. panu. Wyrozumiesz w. m. w. m. pan, jako juz i Lwow sam periclitatur praesidium z p. Wajerowych ludzi naznaczono, ktory do-piero wczora z Blonia ruszyc sig mial czy nie zostanie juz Lwowa w nieprzyjacielskich rgku, abo tez strzez boze campum, gdzie Troja fuit.
Wyrozumiesz w. m. w. m. p. i wojska naszego periculum, ktore jako w matni stoi, juz circumcirca otoczone od nieprzyjaciela, gdy juz od nieprzyjaciela przez wzigcie Satanowa i Skalatu tyl wojska ubiezony.
Juz tam w bogu samym, w umocnionych od boga rgku rycerstwa naszego, jako j. m. p. podczaszy koronny pisze, jedyna zostaje nadzieja.
Terminum electionis aby prolongowano, wiele ich mosciow о to instabant, ale ich mosci pp. rezydenci na to nie pozwalaj^, aby mieli tego terminu uchybic, ale jesli tego bgd$ widzieli potrzebg, bgdQ woleli elekcjg prolongowac, о ktorej dobrze w. m. pan napisal, ze spodziewac sig jakiego zamieszania. Co szczerze w. m. piszesz, ze bracia nasi na Rusi zostaj^cy, ktorych oto jeszcze fortuna conservavit od miecza nie-
125
przyjacielskiego, wszyscy constanter przy Karolu stojQ, i w wojsku juz za zdrowie Karola krola pij§. Nasza zas Warszawa exceptis nonullis zostaje Casimiriana, dosyc m^dremu, bo tym w tej materji mogl co na-pisac, listowi jednak nie smiem powierzyc, zachowuj^c to sobie cale do szcz^sliwego, da p. bog, przyjazdu w. m. w. m. pana, w ktorego lask$ oddawam natenczas jak najpilniej unizone sluzby moje,
W Warszawie 23 septembris 1648
Главный архив древних актов в Варшаве, Радзивилловский архив, отдел II, кн. 14, лл. 152—156. Копия.
Перевод
Копия письма п. Мясковского е. м. ксендзу епископу познан-скому [1648, 23. IX]
Большую благосклонность, несоразмерную с моими заслугами, я встречаю со стороны в. м. в. м. п. благодетеля, ибо не только изволишь принимать мои признательные письма, которые я пишу в. м. в. м. пану деловым пером, но также не перестаешь посылать мне и ответы свои, что я считаю признаком большой благосклонности в. м. в. м. пана ко мне. Желал бы я себе того, чтобы я мог посылать в. м. м. пану самые лучшие и благополучные для дела нашей отчизны сведения. Однако, пока не будет более счастливых, излагаю в. м. м. пану нынешние [сведения].
К е. м. п. канцлеру пришли письма от е. м. п. хорунжего, а также от е. м. п. старосты сокальского, в которых имеются следующие подробности:
Во-первых, почти все войско сосредоточилось очень хорошо и в порядке, так что смело могло бы уже с оттоманским цесарем сразиться, ибо было его уже налицо 30 тысяч, а в нескольких милях были еще великопольские хоругви и п. воевода брестский, и п. Пшиемский, и народ королевича Кароля, и мазовецкие хоругви, и несколько тысяч других, не подошедших еще [воинов]. Но каждый день входило в лагерь по несколько хоругвей, так что к тому времени все уже были вместе.
Второе очень хорошее дело совершилось, что их милости князья, то есть воеводы сандомирский и русский, предав забвению и всеобщему прощению свои обиды, помирились между собой 42. 13 сентября войска [их] соединились и для проявления братства вышли [друг другу навстречу] до половины поля.
Пп. региментари, все трое, встретившись с князем Вишневецким и другими его товарищами и обменявшись приветствиями, въехали в лагерь, где в течение двух часов до обеда состоялось частное совещание, на котором было решено идти против неприятеля и дать ему бой против его воли.
Третье хорошее дело совершилось, что п. коронный хорунжий (которого иные люди хвалят), большими ухищрениями и подарками переманил Забуского, запорожского казака, мужественного и благородного
126
человека, которого все высоко ценят и о прилежании и храбрости которого много рассказывают. Он вынужден был волей-неволей держаться за Хмельницкого, но наконец под прикрытием ночи ушел к п. коронному хорунжему и дал их милости достоверные сведения о войске Хмельницкого, заявив, во-первых, что он имеет 100 тысяч войска, но половина его остается без оружия с одними палками, — это крестьяне от плуга; во-вторых, что среди них голод, ежедневно по несколько десятков бегут, а другие умирают; в-третьих, что он нарочно тянет с переговорами, чтобы дождаться татар, которые справляют на полях байрам, а есть их 40 тысяч. Они ему сказали, что пока не пройдет байрам, который у них является таким же праздником, как у евреев праздник «кучки», они ничего не могут делать и с места тронуться не могут; в-четвертых, Хмельницкий не имел из нашего войска ни одного языка и считает, что у нас не больше 10 тысяч человек. И когда увидит такое огромное войско, он наверно сядет на быстрого коня и опять [подастся] к черни, а оттуда, если ему туго будет, уедет в Запорожье.
Наши, ободренные этим, двинулись 14 сентября и, пройдя 3 мили, остановились под Красиловым, в 4 милях от противника. На следующий день послали навстречу противнику крупный разъезд в 5 тысяч, а сами должны были вслед ему двигаться, чтобы иметь возможность настичь противника врасплох.
Хотя п. воевода брацлавский обнадеживал еще насчет переговоров и мира и обещал между войсками посредничать, но не знаю, будут ли его слушать, чувствуя себя сильными.
Продовольствия в нашем лагере достаточно, ибо отовсюду берут и везут; самый лучший вол [стоит] 6 злотых, яловая корова—4 злотых, баран — 1 злотый, поросенок — 2 злотых, гусь — 15 [грошей], хлеб и пиво очень дорогие, потому что как наши, так и казаки портят мельницы, извлекают из них железо, так что хлеб в лагерь возили из самого Грубешова и Красностава.
Сокаль опустошен, все вырезано и разграблено нашими.
Вся Русь по самое Львовское предместье поднялась на восстание. Гусятын, Сатанов, Скалат, Зинков и многие другие местности взяты опришками и разграблены; острят зубы на Львов, в котором имеется только 300 человек пехоты, не перепугается ли наша столица. Боже, спаси ее и наше теперешнее поле.
Тисменица и другие покутские имения восстали и уже проявляют явную враждебность к нашим, так что единственная надежда на наше войско, которое упаси г. боже от урона, иначе мы пропали.
А из того, что я пишу через прибывших из Львова, которых сейчас посылаю к в. м. в. м. пану, поймешь, в. м. в. м. пан, что уже и сам Львов подвержен опасности. Назначен из людей п. Ваера отряд, который вчера только должен был тронуться из Блони. Не застанет ли он уже Львов в неприятельских руках или же, упаси бог — лагерь, в котором Троя была.
Поймешь, в. м. в. м. п., опасность, угрожающую нашему войску, которое стоит как бы в ловушке, осажденное уже кругом противником, когда противником, взявшим Сатанов и Скалат, отрезан тыл войска.
127
Поэтому, как е. м. п. коронный подчаший пишет, остается единственная надежда уже только на бога и на укрепленные богом руки рыцарства нашего.
Многие их милости настаивают, чтобы срок элекции был продлен, но их милости пп. резиденты не соглашаются на то, чтобы нарушить этот срок. Однако, если увидят необходимость этого, предпочтут отложить элекцию, о которой хорошо в. м. пан написал, что следует ждать какого-то замешательства. Это, в. м., искренне пишешь, что братья наши, остающиеся на Руси, которых судьба не охраняет от неприятельского меча, все твердо стоят за Кароля и в войске уже пьют за здоровье короля Кароля. Наша же Варшава, в числе немногих исключений, остается Казимировой, который достаточно умен. Я мог бы по этому вопросу кое-что написать, но не смею доверить этого письму, оставляя все это до счастливого, даст г. бог, приезда в. м. в. м. пана, благосклонности которого усерднейше отдают покорные мои услуги.
В Варшаве 23 сентября 1648 года.
№ 47
1648 г. сентября 26. — Письмо семиградского князя Г. Ра-кочи гнезненскому архиепископу М. Лубенскому с извещением об отправлении им послов в Польшу
Kopia listu od Rakoczego do j. m. ks. arcybiskupa gnieznienskiego
Illustrissima et reverendissima d., amice et vicine nobis observan-dissime.
Meminisse velit illustrissima et reverendissima dilectio vestra legatos nostros ad novissime istic peractum regni conventum ob itenerum difficultatem, soluto illo pervenisse. Qui licet iuxta mandata nostra lite-ris exhibitis dil. v. nomine nostro salutatam eunt, verum serenissimae Reipublicae fiduciarias literas nostras absoluto conventu reddere nequi-vere; illunc tandem multa humanitate a dil. v. except! ad nos rediere, accepta commisione de exaudienda in affuturis comitiis legatione nostra. Quod in effectum deducere et experiri aequum esse rati, eosdem legatos nostros generosum ac magnificum Franciscum Bethlen de Kerest, supremum comitet comitatus Albensis, supremum itidem aulae nostrae mar-schalcum, et consiliarium nostrum Andream Klobubicki, ex praecipuis aulae nostrae familiarem, eo ordinavimus.
Qui cum in procinctu sint, commoditati eorum prospectum esse vo-lentes, praesentem exhibitorem earn ab rem praemisimus, ut illis Varsa-viae de hospitio et loco pro condenscensione commodiori prospectum sit. Cuius rei dil. v. certoriem reddere et homines nostros favori et promo-tioni eiusdem commendara aequum nobis visum, sit praesertim cum hacte-nus in nos demonstratae benevolentiae studium apud eandem hodie etiam vigere nulli ambigamus. Quod uti suave spondemus, ita nos etiam
128
promptitudinem officii nostri dil. v. nulla occasione defuturam sincere offerimus, et ni reliquo vitam diu florentem et secundos rerum successus eidem apprecamur.
Datum in civitate nostra Claudiopolitana, d. 26 Septemb.
Illustrissima ae reverendissima dilectionis vestrae amicus et vicinus, benevolus ad officia paratus.
G. Rakoci
Государственный воеводский архив в Гданьске, шифр 300. 291130, лл. 251—
251 об. Копия.
Перевод
Копия письма Ракочи е. м. кс. архиепископу гнезненскому
Светлейший и достопочтеннейший господин, друг и сосед, весьма нами почитаемый.
Ваша светлость и высокопочитаемая милость изволит помнить наших послов, [присутствовавших] на недавно происходившем единственном государственном совещании относительно трудностей путей сообщения. Позволительно приветствовать вашу милость от нашего имени в письмах, присоединенных к нашим мандатам. После окончания совещания наши послы действительно не могли передать наши конфиденциальные письма, предназначенные для наияснейшей Речи Посполитой; потом, наконец, вернулись к нам, одушевленные большой вежливостью вашей милости, получив ручательство, что на будущем сейме наше посольство будет выслушано, чтобы попытаться успешно провести это дело, мы сочли справедливым назначить тех же наших послов, а именно благородного и знаменитого Франциска Батлена де Кереста, верховного начальника альбенского комитета, и верховного маршала нашего двора и нашего советника Андрея Клобулицкого, одного из особо доверенных нашего двора.
Так как послы готовы, мы, желая позаботиться об их удобствах, послали вперед представителя для того, чтобы позаботился в Варшаве о квартире для них и месте для удобнейшего пребывания. Считаем необходимым сообщить вашей милости об этом деле и отдать наших людей вашему попечению и покровительству, имея ввиду доказательства вашего оказанного нам благожелательства, в существовании которого также теперь не сомневаемся. Свято обещаем пользоваться им, как и мы искренне предлагаем вашей милости готовность наших услуг и наконец молимся о вашей долго цветущей жизни и счастливых успехах.
Дано в нашем городе Клавдиополе 26 сентября.
Друг и сосед вашей светлейшей и достопочтеннейшей милости, благосклонный и готовый к услугам.
Г. Ракочи
9-510
129
№ 48
1648 г. сентября 30. — Универсал краковского воеводы С. Любомирского к населению Краковского воеводства об организации ополчения для борьбы с украинскими повстанцами
Uniwersal j. m. р. wojewody krakowskiego do obywatelow wojewddztwa tegoz. Stanislaw, hrabia na Wisniczu. Lubo-mirski, wojewoda krakowski, spiski, zatorski, niepotomski etc., starosta
Wielmoznym m. mm. panom i braci i. mm. pp. obywatelom wojewddztwa Krakowskiego sluzby moje braterskie zaleciwszy.
Nie tajmo m. mm. panom, ze ostrzegaj^c z urz$du mego securitatem, albo raczej salutem naszego wojewddztwa, pisalem w porz^dek w. m. m. na przeszly sejmik elekeji deputackiej, nie tylko zycz^c i radz^c, ale per amorem patriae prosz^c, abyscie w. m. m. przykladem inszych wszyst-kich wojewodztw namowili byli pospolite ruszenie, a przy tym i po po-wiatach po 50 przynajmniej ad umbram jekiejkolwiek obrony zaci^gnio-nych mieli.
Ale moj§ zyczliw^ rad$, ktora z samej tylko milosci przeciwko ojezyznie pochodzila jeden wartogldw, a mog£ tak rzec, ze zguby Rzptej pragn^cy, pomieszal.
Uwazciez w. m. teraz, jako nie praw wojewddztwa naszemu, gdy strasznym jakims skaraniem boskim (do wiadomosci w. m. m. donosz$) wojsko nasze w tych dniach pogromione jest. Protestor, zem dobro ojezyz-ny milej opatrowal i jeslim zle radzil, niech mi£ najwi§kszy moj s^dzi nieprzyjaciel, ale ze tak malewoli nie chcieli, ipsi in culpa. Niewielka rzecz, 300 koni, ktorem proponowal zaci^gn^c, bylo dla strazy przynajmniej, teraz z muru i kazdemu z swego domu wzgl^dac trzeba, kiedy go za karki wezm^, bo na straz nie masz kogo wyprawic. A ten nieprzyjaciel nie moze jeno, albo ku Warszawie, albo ku Krakowu isc.
Zebysmy jakokolwiek przecie mogli iure et suorum saluti prospicere, zycz$ i radz$, zeby si$ w. m. brali do kupy pod Krakow, osobliwie tak, jako kto najpr^dzej moze, aby si$ Krakowowi obrona dac mogla i samych siebie salvare mogliscie w. m. m.
Z Wisnica 30 septembris 1648.
Stanislaw Lubomirski, wojewoda krakowski
Государственный воеводский архив в Кракове, Ягеллонская библиотека в Кракове, рукопись № 90, л. 10 об. Копия.
Перевод
Универсал е. м. п. воеводы краковского к шляхте этого же воеводства. Станислав граф на Вишниче Любомирский, воевода краковский, староста спижский, заторский, непо-томский и пр.
Вельможным м. мм. пп. и братьям их мм. пп. гражданам воеводства краковского предлагаю мои братские услуги.
Не секрет для м. мм. пп., что, оберегая по долгу моей службы бе-, зопасность и благополучие нашего воеводства, я в. мм. в письме о по
130
вестке дня прошлого сеймика, на котором выбирали послов, не только желал и советовал, но именем любви к отчизне умолял, чтобы вы, в. мм., следуя примеру всех других воеводств, объявили бы созыв ополчения, а при этом и по поветам, чтобы хоть по 50 призванных имели для защиты.
Однако осуществить мой благожелательный совет, который из одной только любви к отчизне вытекал, помешал один сорвиголова, желающий гибели Речи Посполитой.
Уделите ж внимание в. мм. теперь, что он вредит нашему воеводству, когда страшным божьим наказанием (довожу до ведома в. мм.) наше войско этими днями было разгромлено. Протестую, ибо я добро любимой отчизны оберегал и если я когда плохо советовал, пусть меня накажет самый больший неприятель, но люди злой воли этого не хотели и это их вина. Не большое дело было собрать хоть 300 всадников, которые я предлагал хотя бы для охраны, а теперь на городских стенах и каждому в своем доме приходится ожидать, когда нас возьмут за шиворот, так как некого отправить на защиту, а неприятель этот может пойти только или к Варшаве, или же к Кракову.
Для того, чтобы все же найти какой-нибудь путь к спасению, желаю и советую, чтобы в. мм. собирались под Краков и как кто может скорее, чтобы вы в. мм. могли защитить Краков и спасти самих себя.
Из Вишнича 30 сентября 1648.
Станислав Любомирский, воевода краковский
№ 49
1648 г. конец сентября. — Дневник с описанием положения польско-шляхетских войск под Пилявцами
Diariusz errorow ich mm. pp. regimentarzow pod Pilawcami
Wszystka salus nostra w tym vertebatur, ze bylo celeritate tego nieprzyjaciela wojowac, nie czekajQc konjunkeji Tatarow, od ktorych mielismy przestrogi, nie czekaj^c zn$dznienia wojska i odpadnienia od koni przez nast^puj^ce jesienne pluty, ale w tej swiezej tak wojska pi$k-nego ochocie aggredi hostem.
A ich mm. pp. regimentarzowie czas darmo trawili, differebant, non gerebant consilia, na kazdej przeprawie dni dwa, trzy trawili, gdyz о przeprawach nikt nie myslil, zeby je bylo wczesnie ponaprawowac; i tylko convocabatur consilium, a zadne do skutku nie przyszlo i owszem contra-rium radzie komisarskiej ich mm. pp. regimentarze do skutku przypro-wadzili.
W obozie nulla disciplina, nulla wodzow auctoritas; w nocy, po hasle strzelano, wolano, czego nikomu nie ganiono, bo byla pana * metius unius ad omnes; zaczym zadnego nie bylo penitus porz^dku.
* Так в тексте.
9*
131
Bylo consilium stance przy Konstantynowie, jako przy fortecy, i zeby na nasze fortele przyszedl nieprzyjaciel, nie my na jego, ale obawiaj^c si$ j. m. p. hetman tego, aby byla ta wlosc nie spustoszona, bo i przez te dwa, albo trzy dni, jako oboz stal kolo Konstantynowa, byla zawsze warta okolo wszytkich wsi, aby najmniejszego snopa dla zywnosci koni nie brano, i cokolwiek kto wzi^l, zawsze go pod wart$ wzi^to, wi§ziono, zaczym dalej si$ ku nieprzyjacielskiemu obozowi ruszyc kazano.
Bylo consilium postac pewny pulk do wojewodztwa Ruskiego na poskromienie swawoli i buntow, ktore exoriebantur, takze do wojewodztwa Wolynskiego, takze do Kamierica in subsidium, takze dowiaduj^c si§ i przejmujQc Tatarow miano poslac tysi^c Tatarow koni i naznaczono p. Holuba, zeby nas insperate, jako si$ stalo, nie napadli; zadne z tych consilium, lubo bylo conclusum, do skutku nie przyszlo przez panow regimentarzow.
Podemkn§li si£ blisko pod nieprzyjaciela z obozem. Nie opatrzono sposobnego miejsea, ze oboz tak nierz^dnie stal, ze szesc gor okrywal i ktorego bronic rzecz byla niepodobna. Gdysmy przyszli pod Pilawce w dzieh poniedzialkowy, pewn§ przepraw$, po ktorej nam bylo malo co, albo nic, ubiec chcieli. A na t£ swoj$ imprez^ nic si$ nie przygoto-wali, bo dopiero wtenczas i piechota j. m. p. wojewody kijowskiego43 wystrzelala Kozakow z szancow, oni znowu odstrzelali znowu naszych wszytkich, leglo z 50 naszej piechoty i dragonow, przy swym zasi§ szaricu zostali.
Poslano kilka chorQgwi na przepraw^, — malo nie na mil$ obchodzic musieli — i tak z laski bozej rozproszyli jazd$ koziack^. A w tym czasie, lubo bez ordynansu pp. hetmanow, skoezyli dragoni j. m. p. starosty lomzyriskiego, ktorych sekundowala piechota krolewicza j. m. Karola, a wystrzelawszy Kozakow, i taz dragonia i piechota tarn zostala in praesidium na dwa dni i dwie nocy, bo jej nie zwodzono.
I w tym wielki byl error, ze porz^dnego szancu nie usypano, ale tylko proste rowy.
We srod$ rano zwiedziono dragonow j. m. p. starosty lomzyriskie-go i krolewicza j. m. Karola, a na to miejsee poszla piechota ksi§cia j. m. wojewody sendomirskiego i j. m. p. Jakuba Rozrazewskiego; kilkaset dragonow.
Takze zwiedziono i chor^gwi pulku j. m. p. starosty lubelskiego i pulku j. m. p. starosty lomzyriskiego, ktore tarn na noc niepotrzebn^ straz odprawowaly, bo po jezdzie nic tarn nie bylo, poniewaz nie mozono jej sekundowac. A na to miejsee poslano pulk j. m. p. sendomirskiego i j. m. p. starosty rozariskiego, ktorzy ledwie co stan^li w szyku, alic im przyszedl ordynans ich mm. pp. hetmanow, ktorzy juz in conflictu postrzegszy Tatarow, aby si£ powoli zmykali na nas z tamtej strony przeprawy. I ledwie jedna chor^giew nazad si$ pocz§la przeprawowac, wzi^li bezpieczeristwo Kozacy z hord^, ze juz wzad uchodz^, nakolo ich okr^zywszy, skoezyli do nich, z ktorymi kilka chor^gwi kozackich m$zme si£ potkaly, ale wszystkim husarskim, ktorych bylo 600, do zlozenia na-wet kopii nie przyszlo, to jest chor^gwi j. m. p. sendomirskiego, j. m. p. starosty warszawskiego, j. m. p. Zborowskiego, ale zaraz tyl podaly, uciekac pocz^ly. A ze przez groble trudno bylo, bo wszystka piechota owa, postrzegszy, ze husarze uciekaj^, toz uczynila przez grobl$, a jazda przez
132
staw zmykac sig musiala, gdzie sila potonglo, drudzy od nieprzyjaciela rgki pogingli, trzeci fato i fortuna, czgsci$ piechoty, czgsci^ na koniach uszli.
Wtem tedy wielki error, ze jazdy przez przeprawg przeprowadzono, ktorych posilkowac rzecz byla niepodobna. Dose bylo szahc potgzny kilkaset piechoty osadzic; toby bylo zadnej szkody w jezdzie nie bylo.
Ze gdy juz nieprzyjaciel wyszedl w pole, dopiero w naszym obozie na trwogg trqbic poczgto, ktorej trwogi za nic sobie nie mieli, bo czgsto przedtym, lubo zadnego niebezpieczenstwa nie bylo, tr^biono. I tak niektore poskoezyly ochotniejsze chor^gwie, osobliwie p. wojewody kijow-skiego, ktore zaraz z nieprzyjacielem harcowac poczgly. Tymczasem dru-gie chor^gwie z obozu sine ullo ordine wypadaly; jako ktora z woli swej stanza, tak sig potykala.
Drugie z obozu nie wychodzily. I dopiero, gdy one pierwsze potkaly chor^gwie, Tatarow postrzegli, о ktorych przedtym nie wiedzieli.
W tym tedy wielki error, ze zwiedli potrzebg, a wojska nie uszyko-wali i jeden drugiego nie posilkowal w tym errorze.
Slyszal wszystek oboz we wtorek z wieczora triumf srogi kozacki i wypuszczenie strzelby i takesmy wszyscy wrozyli, ze pewnie Tatarowie przyszli, a nazajutrz, nie wywiedziawszy sig tego, bitwg stoezyli, ktora, gdy w takim nierz^dzie male coepit, bo sig jedne chor^gwie i dwa i trzy razy potkaly, jako ksigeia j. m. p. wojewody ruskiego, a drugie potykac sig nie chcialy, trzecie sig z obozu nie ruszyly, czwarte brzydko i wsze-teeznie uciekaly.
Zjechali sig z pp. hetmanami i niektorymi ich mm. pp. komisarzami na dwie godziny przed zachodem slorica i ingerunt consilium, co dalej w takim razie czynic.
Ale juz byl rozkazal slugom swoim j. m. p. wojewoda sendomirski tabor ordynowac, poniewaz tak oboz nierz^dnie stal, do ktorego ich mm. na ostatek przydali p. Majera, ktory podj^l sig sporz^dzania taboru z swymi slugami i z j. m. p. wojewody, ktorych juz byl wyprawil. Ale p. Minor przyjechal do obozu, zastal wszytkie juz wozy j. m. p. wojewody sendomirskiego, ze poszly w drogg, takze ich mm. pp. wojewodzicow krakowskich, takze p. chor^zego koronnego i insze wszytkie wozy i na-mioty nie ruszyly sig z miejsea.
Interim noc nast^pila. Znowu, convocato consilio, radzilismy, jako i dok$d sig ruszyc. Stetit consilium, aby sig z taborem odemkn^c od czerni i z аггпаЦ, a interim wszytkie wojska mialy w polu zostawac, do ktorych wojsk uszykowania byl publicznie przeznaczony j. m. p. wojewoda ruski.
A wtym przyszla wiadomosc, ze niektorzy pp. hetmariscy, naradztiw-szy sig, konie uwiedli, a potym uszli naprzod z obozu, co bardziej conster-natum reddidit exercitum, bo to w gios przy konkluzji rady naszej po-wiedziano, a nawet przydano, ze juz i kilka chor^gwi w drodze.
A to przecie, nie sprzeciwiajQc sig temu, mielismy taborem w szyku pod Konstantynow isc, alisci miasto Konstantynowa, ich m. pp. hetmani mimo oboz, taboru nie czekali, poszli w drogg i p. Balbazie, aby ich byl secure i prosto wyprowadzil, dawal p. wojewoda sandomirski 200 czerwonych.
133
A na саЦ noc, mimo Konstantynow przeprawiwszy si£, j. m. p. wo-jewoda sendomirski w Wisniowcu, a z Wisniowca we'Lwowie oparl si$, a j. m. p. chor^zy w Brodziech i j. m. p. podczaszy kor. w Olesku, insi, gdzie kto mogl, tam si$ schronil.
Tam, co si£ z naszym taborem i z chor^gwiami pozostalymi i czela-dzi§ naszQ od poganstwa stalo, wypisowac nie potrzeba.
Zjechawszy si$ do Lwowa, bylismy pewni zastac wszytkich ich m. pp. regimentarzow i ich m. pp. pulkownikow i rotmistrzow, ale nie zasta-lismy, tylko j. m. p. podczaszego koronnego a j. m. p. Sieniawskiego, starosty Iwowskiego, ktory przy sobie ma kilkaset ludzi, i j. m. p. Aleksandra Koniecpolskiego, ksigcia j. m. wojewody ruskiego, ktdry takze do Lwowa na poludnie przyjechal z roznymi ich mm., to jest z j. m. p. wo-jewodQ kijowskim, j. m. p. starosty lubelskim, z j. m. p. starosty lomzyn-skim. I inszego rycerstwa, rotmistrzow, jest niemalo.
J. m. p. wojewoda sendomirski wyjechal ze Lwowa, nie wiedz^ dok^d, i ktoby go znalazl i oddal do zakrystji, mialby dobr$ nagrod§.
Takze i j. m. p. chor^zy wyjechal kor.
Ci tedy kilka tu praesentes chc^ radzic о dalszym zatrzymaniu wojska, о wsparciu nieprzyjaciela, poki dalsze nie przyjd^ posilki, i о zatrzymaniu calosci Rzptej.
Главный архив древних актов в Варшаве, Радзивилловский архив, отдел II, кн. 14, лл. 337—344. Копия.
Перевод
Дневник ошибок их мм. пп. региментарей под Пилявцами
Все наше спасение заключалось в том, чтобы быстро воевать с противником, не дожидаясь соединения [с ним] татар, о которых мы имели предупреждения. [Надо было] напасть на противника при столь бодром и свежем настроении войска, не дожидаясь оскудения войск и потери лошадей в связи с осенним ненастьем.
А их мм. пп. региментари теряли даром время, откладывали и не проводили совещаний, у каждой переправы проводили по два-три дня, ибо никто не думал о том, чтобы эти переправы заранее наладить. Только созывали совещания, но ни одно не было проведено и вообще их мм. пп. региментари осуществили противоположное [решению] комиссарского совета.
В лагере никакой дисциплины, никакого авторитета вождей. Ночью после пароля стреляли, кричали и никого за это не порицали, ибо одинаковый страх охватил всех, так что не было совершенно никакого порядка.
Было решение остановиться у Константинова, так как это крепость и для того, чтобы противник попался на наши уловки, а не мы на его. Однако е. м. п. гетман боялся, чтобы это имение не было опустошено, ибо даже на протяжении этих двух или трех дней, когда лагерь находился около Константинова, постоянно находилась охрана около всех сел, чтобы нельзя было взять малейшего снопа на корм лошадям и каждого, кто что-либо взял, непременно брали под стражу и лишали
134
свободы. Затем было приказано двигаться дальше в сторону лагеря противника.
Было решение послать один из полков в Русское воеводство на подавление своеволия и бунтов, которые начались, а также в Волынское воеводство и в Каменец на помощь. Должны были также послать тысячу конных татар для разведки и перехватывания татар, и был назначен п. Голуб, чтобы на нас не напали внезапно, как это уже было. Ни один из этих советов, хотя это было решено, не был осуществлен из-за панов региментарей.
Подошли с лагерем близко к противнику. Не предусмотрено было подходящее место, и лагерь до того беспорядочно расположился, что находился на шести горах и защищать его было невозможно. Когда мы в понедельник прибыли под Пилявцы, мы захотели захватить одну из переправ, которая для нас очень мало или даже совершенно не годилась. Однако к этому своему предприятию совершенно не подготовились, ибо тогда пехота е. м. п. воеводы киевского 43 выбила огнем казаков из окопов, те в свою очередь отбили всех наших огнем. Погибло около 50 человек нашей пехоты и драгун, а они остались в своем окопе.
Посланы были к переправе несколько хоругвей, которые вынуждены были почти милю обходить — и так по милости божьей рассеяли казацкую конницу. А в это время, хотя и без приказания пп. гетманов, поскакали драгуны е. м. п. старосты ломжинского, которых сопровождала пехота королевича е. м. Кароля, и, расстреляв казаков, эти драгуны и пехота оставались там в обороне два дня и две ночи, ибо их не отзывали.
Большая ошибка заключалась и в том, что не соорудили приличный вал, а только простые рвы.
В среду утром были отозваны драгуны е. м. п. старосты ломжинского и королевича е. м. Кароля, а на их место отправилась пехота князя е. м. п. воеводы сандомирского и несколько сот драгун е. м. п. Якуба Розражевского.
Были отозваны также и хоругви полка е. м. п. старосты люблинского и полка е. м. п. старосты ломжинского, которые несли там ночью ненужную охрану, ибо кроме конницы ничего там не было, так как невозможно [было] ее поддержать. А на их место был послан полк [каштеляна] сандомирского и е. м. п. старосты рожанского, которые не успели выстроиться, как получили приказ от их мм. пп. гетманов, заменивших во время сражения татар приказ о том, чтобы медленно начали отступать с той стороны переправы к нам. И как только одна хоругвь начала обратно переправляться, казаки и орда, уверенные в том, что они уходят, окружили их и наскочили на них. Несколько казацких хоругвей мужественно с ними сразились, однако всем гусарским хоругвям, которых было 600 [человек], то есть хоругвям е. м. п. [каштеляна] сандомирского, е. м. п. старосты варшавского, е. м. п. Зборовского, не пришлось даже копья к бою приготовить, так как они сразу показали спину и стали удирать. А так как по плотине трудно бежать было, ибо вся пехота, увидев, что гусары бегут, то же самое по плотине сделала, то конница вынуждена была бежать через пруд, где многие потонули, другие от рук противника погибли, третьи по счастливой судьбе частично пешком, частично на лошадях ушли.
135
Итак, большая ошибка в том, что провели через переправу конницу, которой невозможно было подбрасывать подкрепления. Достаточно было посадить за мощный вал несколько сотен пехоты, и тогда не было бы никакого урона в коннице.
Только когда противник уже вышел в поле, в нашем лагере начали трубить тревогу, с которой никто не считался, ибо часто до этого трубили, хотя не было никакой опасности. Итак, поскакали несколько лучших хоругвей, особенно п. воеводы киевского, которые сразу начали гарцевать на виду у противника. Этим временем другие хоругви выскакивали безо всякого порядка из лагеря и как какой вздумалось, так и сражались.
Другие из лагеря не выходили и только когда первые хоругви стали сражаться, заметили татар, о которых до этого не знали.
Большая ошибка тут заключается в том, что завязали бой, не выстроив войско, и из-за этой ошибки друг друга не поддержали.
Во вторник вечером весь лагерь слышал огромное ликование и стрельбу в казацком [лагере] и все мы так предполагали, что татары наверное пришли, а на следующий день, не выяснив этого, завязали бой, который при таком беспорядке привел к несчастью, ибо одни хоругви сражались по два и три раза, как, например, князя е. м. п. воеводы русского, а другие не хотели сражаться, третьи [совсем] не тронулись из лагеря, четвертые безобразно и позорно бежали.
Съехались пп. гетманы с некоторыми их мм. пп. комиссарами за два часа до заката солнца и провели совещание о том, что в таком случае дальше делать.
Однако е. м. п. воевода сандомирский приказал уже своим слугам приводить в порядок лагерь, ибо лагерь находился в беспорядке, и их мм. придали к нему наконец п. Майера, который взялся за приведение легеря в порядок своими и е. м. п. воеводы слугами, им уже отправленными. Однако п. Майер, прибыв в лагерь, убедился, что все возы е. м. п. воеводы сандомирского тронулись уже в путь, также их мм. пп. воеводичей краковских, также п. коронного хорунжего, а все другие возы и палатки не тронулись с места.
Между тем наступила ночь. Опять созвано было совещание; мы обсуждали, как и куда двинуться. Было решено, чтобы с лагерем и орудиями оторваться от черни, а пока что все войска должны были оставаться в поле, а для построения этих войск официально был назначен е. м. п. воевода русский.
Вдруг поступило известие, что некоторые гетманские пп., посоветовавшись, увели лошадей, а потом ушли из лагеря, что еще больше испугало войско, ибо это было сообщено вслух по окончании нашего совещания. И даже прибавили, что несколько хоругвей уже в пути.
Однако, не сопротивляясь этому, мы должны были идти в строю лагерем под Константинов, но вместо Константинова их мм. пп. гетманы тронулись в путь мимо лагеря, не дожидаясь табора, а п. воевода сандомирский давал п. Балбазу 200 червонных, чтобы он их безопасно и прямо вывел.
Переправляясь всю ночь мимо Константинова, е. м. п. воевода сандомирский очутился в Вишневце, а из Вишневца во Львове, а е. м. п.
136
хорунжий в Бродах, е. м. п. коронный подчаший в Олеске, а остальные где кто смог, там и спрятался.
Что там поганство сделало с нашим табором, с оставшимися хоругвями и челядью, описывать излишне.
Мы были уверены, что, прибыв во Львов, застанем всех их мм. пп. региментарей и их мм. пп. полковников и ротмистров. Однако застали только е. м. п. коронного подчашего и е. м. п. Сенявского, старосту львовского, который имеет при себе несколько сотен человек, и е. м. п. Александра Конецпольского, и князя е. м. воеводу русского, который также в полдень приехал во Львов с разными их мм., то есть с е. м. п. воеводой киевским и е. м. п. старостой люблинским. Имеется немало и другого рыцарства, ротмистров.
Е. м. п. воевода сандомирский выехал из Львова неизвестно куда, и тот, кто нашел бы его и сдал бы в ризницу, получил бы хорошее вознаграждение.
Е. м. п. коронный хорунжий также выехал.
Итак, эти несколько [человек], которые присутствуют, хотят совещаться о дальнейшем задержании войска, об оказании отпора противнику, пока к нему не поступят новые подкрепления, и о сохранении целостности Речи Посполитой.
№ 50
1648 г. конец сентября. — Письмо галицкого стольника А. Мясковского белзскому воеводе с описанием пилявецкой битвы
Od tegoz do j. m. p. wojew. belskiego
Listy w. m. m. pana 18 praesentis z Stryja poslane potkalem rano wczora za Glinianami, powracaj^c tu ze Zborowa, gdzie mnie mrokiem juz w przeszly czwartek nieszcz§sliwa nowina doszla о niefortunnym nie pogromie, nie przegranej, ale ucieczce i rozproszeniu wojska naszego marnym, nieslawnym i szkodliwym Rzptej juz gin^cej. Co jakom nie tylko ex publica fama, ale i z relacji ustnej wielu, z tej nie bitwy, ale utarczki tylko nie kaz^cych wczorajszej nocy i zatem dniem do Lwowa niepodlych osob, oficerow i towarzyszow wyrozumial. Krotko w. m. m. p. oznajmi$.
Po wszytkich szczesliwych progresach wojska naszego i odebraniu snadnym Konstantynowa, zawarl si$ Chmielnicki w Pilawcach, w lichym zameczku p. Andrzeja Czernienskiego otaborowawszy si£ szerniQ woku-j^c, wokuj^c ustawicznie Tatar; juz i pulkami przeciwko nim posylaj^c. iNasi malo nie tygodniem uprzedziwszy, przyszli na Chmielnickiego i w kolo obozami nie zawartymi, gdzie ktory pulkownik chcial, szancami, strazami, armaty scisn§li, przez- kilka dni, najmniej cztery, hie nie zrobili, harce tylko fortunne jednali, na nasz$ strong odprawowaly si§, a wojsko wszytko uszykowane, srogie, swietne, ozdobne pokazowali nieprzyjacielo-wi, aby go byli wielkoscig i strachem do pokory przywiedli. Jakoz juz
137
czern chciala starszyzng wydac, о milosierdzie prosz^c. Juz w poniedzialek na zorzy miano mu dac ze sta dzial salwg i dobywac taborow i kurnika tamtego, ale nieszczgsliwa kommutacja, prolongacja, czyli niezgoda zajrzala nam tego szczgscia, a wtem we wtorek о zachodzie slorica Tatarowie przyszli, ktorych ujrzawszy, Chmielnicki na radosc z ar-maty swej uderzyc kazal a naszych, kiedy huk po obozie poszedl i gios straszny «Tatarowie», wielki strach obj^l. Dopiero kozactwo w pychg, w dumg i czerni multitudo podniosla sig.
Wyszli nasi w pole, a w szyku stoj^c, caly dzien migdzy Tatarami a Kozakami harce tylko odprawowali, skoczyl jednak i j. m. p. podczaszy koronny z pulkiem swoim na jedno skrzydlo, jako w ogien, ale od nikogo nie posilkowany, polozywszy niemalo pogahskiego trupa, odwrocic mu-sial, straciwszy porucznika dobrego mgza p. Podolskiego z chor^gwie p. stolnika Iwowskiego i kilku drugich. Kozacy z Tatarami w szyku sto-j§c, nie nacieraj^. A wtem wieczdr nadchodzil. Skoro nast^pil i slonce ust^pilo j. m. m. pp. regimentarze, komisarze, pulkownicy, zszeptawszy sig cicho ciemn$ noc$ uchodzic rozsypk^ poczgli, inscio exercitu. I tak odbiegli chor^gwie bez znakow wszytkich i armaty i wszytkich taborow swoich wozow niezliczonych, ktore na wielekroc sto tysigcy taksowane bye mogly. Wojsko to postrzeglszy, ani wodzow, ani rz^du rzuciwszy о ziemig zbrojQ, pancerze, kopie w rozsypkg, wszytko poszlo piechoty, wszystko na rzez wydawszy, ktora zgingla i powiatowe gwardie krolew-skie; zgin^l i p. Osinski, obozny litewski, dlugo i mgznie broni^c sig u przeprawy dok^d mu prochow stawalo.
We srodg w nocy stalo sig.
We czwartek nasi biez$ na wszystkie strony fessi fatigati, jedni konie wiod^c za sob§, drudzy piesz§ ku Lwowu najwigcej. A nieprzyjaciel wierz$, ze caly dzien patrzal tylko a dziwowal sig tak wielkim lupom i dostatkom, ktoremu grzechy nasze i sroga jego fortuna bez pracy i bez krwi niemal bez bitwy. Ale osobliwie czasy nieslychane z wielu konjek-tur, cyrkumstancji i widomych znakow postrzezone byly, bo taki strach, taka konsternaeja wszytkich zaraz obiegla. ze cwalem, dok^d konie mogly, biezaly, twierdz^c ze juz za nimi Tatarowie biez^, о ktorych z laski bozej nie wczora, nie dzisiaj, naglego jeszcze nie przyszlo. О ksigciu p. woje-wodzie sendomirskim twierdz^, ze z j. m. p. chor^zym do Brodow wszedl, tamze ksi^zg Koreckie. Pp. starostowie krakowski z s^deckim, pp. woje-wodowie kijowski z ruskim w Zbarazu byli, stamt^d, jedni twierdz$, ze do Zamoscia, drudzy, ze do Lwowa ujezdzajg.
J. m. p. podczaszy koronny wczora z kilku towarzystwa swego po zawarciu bramy do swego dworu wierzehem przybyl.
Государственный воеводский архив в Гданьске, шифр 300. 291129, лл. 193 ой. — 194. Копия.
Перевод
От того же е. м. воеводе белзскому
Письма в. м. м. пана, отправленные из Стрыя 18 текущего месяца, получил я вчера утром за Глинянами, возвращаясь сюда из Зборова, куда уже вечером в прошлый четверг дошла новость не о неудачном
138
сражении, не о проигранной битве, но о бегстве и рассеянии нашего войска, никчемном, бесславном и вредном для определенно погибающей Речи Посполитой. Узнал я это не только из общих слухов, но также из устных донесений многих, [притом] не лиц низкого происхождения, а офицеров и товарищей (задерживающихся на ночь, чтобы днем уехать во Львов). Передаю это кратко в. м. м. п.
После всех счастливых успехов нашего войска и легкого освобождения Константинова, Хмельницкий засел в Пилявцах, в плохом маленьком замке п. Андрея Черненского, укрепившись за подводами и беспрерывно созывая чернь и татар, за которыми направлял даже полки. Наши чуть не неделей раньше пришли и зажали Хмельницкого несплошными таборами, а где окопами, где стражей, где пушками, как какому полковнику захотелось. Несколько дней, не меньше четырех, ничего не делали, только удачно по нашей стороне гарцевали и строили у врага на глазах все войско грозное, пышное, нарядное, чтобы неприятеля величием и испугом привести в покорность. Уже хотела чернь выдать старшину, прося пощады. Уже в понедельник на заре предполагалось дать залп из ста пушек и штурмовать таборы и этот курятник, но какое-то несчастливое изменение, или промедление, или раздор позавидовали этому нашему счастью. Тогда-то во вторник к заходу солнца пришли татары. Когда Хмельницкий их увидел, он приказал ударить из своих пушек на радостях. И наши ужасно перепугались, когда в лагере раздался грохот пушек и страшные возгласы: «татары». Тогда казачество ударилось в гордость, в спесь и множество черни воспрянуло духом.
Наши вышли в поле и, стоя весь день в боевом строю между татар и казаков, только гарцевали. Однако е. м. п. подчаший коронный бросился, как в огонь, со своим полком на один фланг, но никем не поддержанный, оставив на поле боя немало трупов язычников, вынужден был отступить, потеряв доблестного воина, поручика п. Подольского йз хоругви п. стольника львовского и несколько других. Казаки с татарами, стоя в строю, не наступают. Тем временем вечерело. Когда наступил вечер и солнце зашло, их мм. пп. региментари, комиссары, полковники, сговорившись, потихоньку тайком от войска темной ночью начали врассыпную убегать. Итак, бросили хоругви, оставив все знамена и пушки, и неисчислимые подводы всех своих обозов, которые оценены во многие сотни тысяч. Войско, заметив, что нет ни военачальников, ни руководства, бросив на землю панцыри и орудие, все пошло врассыпную, отдав на резню всю пехоту, в которой погибли и королевские поветовые гвардии, погиб и п. Осинский, обозный литовский, защищаясь долго и храбро у переправы, пока хватало пороха.
Это все произошло в среду ночью.
В четверг бегут наши во все стороны, утомленные, измученные, одни ведя с собой коней, другие пешком; бегут преимущественно на Львов. А неприятель, верю, целый день только смотрел и удивлялся столь многим трупам и пожиткам, которые ему подарили без труда, без крови, почти без битвы наши грехи и его ужасное счастье. Но особенно небывалые времена отмечались по многим сопутствующим обстоятельствам и видимым приметам, ибо всех сразу охватил такой ужас и замешательство, что убегали галопом до тех пор, пока кони могли ска
139
кать, утверждая, что за ними вслед скачут татары, о которых, по божьей милости, ни вчера ни сегодня ничего особенно тревожного не слышно. Утверждают, что князь п. воевода сандомирский вместе с е. м. п. хорунжим вступил в Броды, также князь Корецкий. В Збараже были пп. старосты краковский и сандецкий и пп. воеводы киевский с русским. Одни утверждают, что они собираются уехать отсюда в Замостье, другие — что во Львов.
Е. м. п. коронный подчаший прибыл вчера верхом в сопровождении нескольких товарищей в свой двор уже после закрытия ворот.
№ 51
1648 г. конец сентября. — Реляция Д, Заславского сенаторам Речи Посполитой с изложением обстоятельств разгрома польских войск украинским войском под Пилявцами
Jasnie Wielebni wielmozni mnie wielce milosciwi mosci pp. i bracia.
Oddawszy moj w. m. m. m. panem braterski poklon, uprzejmie zycz£ i p. boga prosz§, aby w tym osieroceniu utrapionej ojczyzny naszej consi-lia te nasze de providenda illius securitate fortunnie raczyl i one zgod$ i milosci$ bratersk^ poblogoslawil.
Zbi§zalem i ja tu i dlatego abym szczerze tego z powinnosci mojej pomogl w. m. m. m. pp. i abym sluszny moj zal przelozyl, ktory nie tak z niewinnego oskarzenia ponosz$, jako st^d, ze indicta causa wolnym szlachcicem w wolnej urodziwszy si£ Rzptej na gios iniqui accusateris, na aklamacje subtelnymi nieprzyjacidl moich fakcjami, nie wiem czy omamionego, czy tez podwiedzionego gminu os^dzony jestem. Ods^dzi-liscie mi§ wm. wm. tego, coscie ultro zgod$ powszechn^ poslac mi w dom raczyli.
Jezeli slusznie, raczcie z tej nieszcz§snej, ktora zwykla szczerosci^ i prostot$, sumieniem i swojQ przysi§g$ obowi^zany listownie czynic muszg, (bom po dwakroc umyslnie do kola zjezdzaj^c, wolnego glosu doprosic si§ nie mogl, teraz infelici casu do lozka przycisniony b§d^c, ustnie jej czynic nie mog§) relacji uwazyc.
Jakam tylko uniwersal j. m. ksigdza arcybiskupa m. m. p. wzi^l, ktorym ex senatus consulto wkladac na mi§ raczyl zawisn$ przodkowania wojsku Rzptej prowincje, nie z ambicji mojej, bo jej we mnie nigdy nie bylo, ale z zwyklej mojej do uslug ojczyzny ochoty przyjqlem jq na si§ i zarazem z j. m. p. podczaszym i j. m. p. chor^zymi koronnymi consilium о miejscu stanowienia obozu uczyniwszy, chcialem oboz generalny pod Gliniany stanowic ex duplici ratione. Pierwsza, zeby tarn snadniej wojsku od Rzptej naznaczonemu sciQgnac si§ bylo; druga, aby pomknieniem pod nieprzyjaciela obozu nie uczynil si$ byl Chmielnickiemu wstrgt od tego, о ktdry prosit Rzptej, pokoju.
Nie zdalo si§ to j. m. p. podczaszemu, chcial j. m., abysmy na troje si£ rozdzielili, to jest, abym ja pod Krzemiencem, j. m. p. chorqzy pod Charzowskim Mostem, sam zas j. m. p. podczaszy pod Gliniany zosta-wal. Akceptowalem ja to zdanie i z pod Zaslawia rewokowalem tu moje
140
ludzie pod Krzemieniec, dosyc w nich znacznQ majQc stratg, bom pod Korsuniem dwanascieset czlowieka stracil a towarzystwa samego slug swoich, szlachty dobrej 146 w wi^zieniu dot^d zostaje nieprzyja-cielskim.
Z tymi tedy ludzmi moimi, nie mog^c si§ tu nikogo doczekac za przyniesieniem nowego z Warszawy przez p. instigatora koronnego ordy-nansu, za listami j. m. p. wojewody kijowskiego pomkn^lem pod Kon-stantindw. Ludzie moie i regiment p. Osinskiego, ktory mial byl przy j. m. p. podczaszym zostawac, pod Gliniany. Gdzie ledwo stawajQ, az ksi$z§ j. m. p. wojewoda ruski z j. m. p. wojewody kijowskim przychodz^, a za nimi w tez tropy Kozacy. Zaczym ex necessitate przyszlo do potrze-by; za ktdrQ lubo p. bog blogoslawil, ze znaczn^ kl$sk$ to chlopstwo odnioslo, ustQpic jednak nasi ludzie musieli od Konstantynowa, do ktorych gdy si§ przebieram, za zdradQ wlasnych moich chlopow zagrodzony sobie majQc od nieprzyjaciela w cwierc mill tylko b§d$cego pass, nazad ust§powac musialem pod ludzie wojewddztwa Wolynskiego. Ktorych nie mogQC z sobq zaci^gn^c bo si§ j. m. p. pulkownika swego wymawiali ordynansem, przyszlo mi facto z j. m. p. podczaszym consilio pod Gliniany znowu oboz stanowic, aby pr§dzej posilki od Rzptej naznaczone tu si§ sci^gac mogly, strzegQc i tego, zebym podemknieniem wojska pod nieprzyjaciela nie dal ansam nieprzyjacielowi do wzruszenia naznaczonej do tractowania od Rzptej komisji. Ta abowiem mens byla Reipublicae i takowe codzien przysylano mi informacje, dac plac i czas komisji aby wedlug upokorzenia si§ Chmielnickiego moglo przyjsc do uspokojenia bez wszelkiego zamieszania i krwi rozlania.
Lecz gdy posilkow malo co, albo nic nie przychodzilo, lubo cz^stymi uniwersalami j. m. p. pulkownikow zagrzewalem, zyczylem i tamtych ludzi z ksigciem j. m. b^d^cych tu rewokowac do siebie pod Gliniany zwlaszcza, ze tarn daleko od posilkow, gdyby byl nieprzyjaciel n st^pil, zostawali. Ale ze si§ to nie zdalo j. m. p. wojewodzie kijowskiemu i in-szym j. mciom i owszem, abysmy do nich przyszli pod Kamien Czolhan-ski, radzili. Uczynilem to, zem po kiku dniach zl^czyl si§ z j. mosciami, bo kilka niedziel stoj^c obozem pod Gliniany z p. podczaszym koronnym, nie moglismy si§ doczekac zadnych z wojewodztw posilkow, tylko pulk wojewddztwa Belskiego z j. m. p. podkomorzym belskim przyszedl byl do nas, a z j. m. p. sandomirskim chor^giew wojewddztwa Sandomir-skiego i dragani kosztem j. mci zaci^gnieni. Inszych wojewodztw ludzie anie na moje, ani na j. m. ksi§dza prymasa nie dbai^c uniwersaly, nie tylko do nas si§ nie kupili, ale na wi§kszy kontempt, mimo sam oboz nasz ci^gn^c, mianowicie ludzie wojewddztwa Lubelskiego, nie chcieli wnisc do obozu, lubom do nich mimo uniwersaly, ktore oni zniewazali, kilka slug moich posylal.
Tam tedy pod Czolhanskim Kamieniem konsilium z i. mciami pp. ko-misarzami uczyniwszy о stanowieniu obozu, czy tu na sci^gnienie wojska, ktorego tylko 14 tysi^cy natenczas mielismy, czekac? czy si£ dalej pomkn^c? Concluserunt i. m. aby dalej isc.
Uczynilem i to. Dwiema tedy noclegami pod Konstantynowem sta-n^wszy za podst^pieniem ludzi ochotnych ksigcia j. m. p. wojewody ruskiego, j. m. p. chor^zego koronnego i i. m. pp. krakowskiego i s^deckie-go starostw rara felicitate dal p. bog w r$ce Konstantynow, ze go Koza-
141
су deseruerent w nocy, ktory gdyby byli trzymali, uczyniliby byli trudnosc niemala.
Nazajutrz, przemkngwszy sig przez przeprawg na drugg strong Konstantynowa i oboz porzgdnie przez j. m. p. Osiriskiego oboznego W. Ks. Litewskiego migdzy Sluczg rzekg a blotami, w tyl zas Konstantynow majgc, postanowiwszy, sprowadzilismy do namiotu i. m. pp. komisarzow i niektorych i. m. pp. pulkownikow, proponowalismy i. mciom, aby tu oboz stanowic i fortyfikowac, poniewaz о Ordzie juz mielismy wiadomosc i przestrogi, wigc i wojsko jeszcze sig bylo nie zgromadzilo. Zgadzali sig niektorzy z naszg intencjg, jako j. m. p. wojewoda braclawski, j. m. p. miecznik koronny, j. m. p. starosta krakowski, drudzy jako j. m. p. wojewoda brzeski, j. m. p. wojewoda kijowski i. m. pp. Lomzyriski i lubelski starostowie i insi i. m. nastgpili przykro, zeby koniecznie isc pod tabor Chmielnickiego, gdyz tg kunktacjg [nie] zapgdzicie wm. wm. tego nieprzyjaciela za Dniepr. Drudzy i. m. mowili, ze praevenire hostem potrzeba, poki tatarskie posilki z nimi sig nie zlgczg. Rycerstwo zas wszystko bojazn jakgs nam zarzucalo, buntem, powrotem nazad swoim wypowia-daniem sluzby, obieraniem nowych sobie grozilo hetmanow.
Cedere tedy przyszlo pluritati i. mciow widzgc nieposluszenstwo i parem i. mci auctoritatem. Abym jednak i tu nic nie opuscil, cokolwiekby do mojej nalezalo powinnosci, konformujgc sig ad mentem Reipublicae i do listow j. m. ksigdza prymasa, prosilem j. m. p. wojewody braclawskiego, aby ante ostentationem armorum, tentowal Chmielnickiego przez pisanie swoje, rewokujgc go do jego pokory i do terminu komisji, i zatrzy-malem i. m. pp. komisarzow prosbg mojg; byl tedy list ten j. m. p. wojewody czytany in consilio, ale na to slowa rzec nie dano, powiadajgc, ze juz tu komisja ustala, armis experiri potrzeba.
I zaraz oboz ku Pilawcom ruszyc musialem.
W sobotg, mila od taboru nieprzyjacielskiego stangwszy, communi ex consilio uzyli i. mosc j. m. p. podczaszego koronnego obierac miejsce obozowi blizsze nieprzyjacielskiego taboru, ktore, gdy upatrzyl, ruszylem wojsko i szykiem poszedlem pod nieprzyjaciela. Prawe skrzydlo j. m. p. podczaszemu, lewe j. m. p. chorgzemu koronnym poruczywszy, sam z ksigciem j. m. p. wojewodg ruskim in medio zostawalem agmine, a ulti-mum j. m. p. brzeski i podolski wojewodowie i j. m. p. starosta rozanski z inszemi i. mciami.
Jeszcze wojsko nie stanglo bylo, jeszcze oboz nasz nie zatoczony, a juz j. m. p. wojewoda kijowski nie czekajgc ordynansow hetmanskich, wzigwszy kilkaset tak piechoty jako i dragonii pulku swego, о grobelkg, ktora nas od Chmielnickiego dzielila, halasowac sig z Kozakami poczgl. Feliciter successit pierwsza j. mci impreza, ze wzigl grobelkg, ale ledwo tam polgodziny taz piechota zabawiwszy, sig wzad z szkodg znaczng ustgpowac musiala; i ze juz niepotrzeba bylo potuchy dawac nieprzy-jacielowi, zemknglem znowu kilkaset dragonii, zastgpila potem gwardia j. k. m. sw. pamigci z j. m. p. Osihskim, zatoczono kilka dzialek i tak znowu wypgdzono z szaficzyka Kozakow i grobelkg otrzymalismy.
Nastgpili potem wielkg potggg Kozacy na naszych tak, ze nazad z szanczyku ustgpic z wielkg szkodg, bo z pultorasta niemcow tam leglo, musieli.
142
Ja widz^c, ze bez jazdy trudno miala piechota tam sig w szariczyku osiedziec, poslalem wszystkie moje kozackie chor^gwie z j. m. p. Lasz-czem, uzylem i ksigcia j. m. Koreckiego; poszli i ludzie kwarciani, nad ktdrymi starszym uczynilem p. Klobuchowskiego, poszly chor^gwie rajtar-ska i kozacka j. m. p. starosty opoczynskiego. Przeprawil sig za nimi z swej ochoty i j. m. p. wojewoda brzeski; poslal i j. m. p. podczaszy koronny p. stolnika Iwowskiego ze czteroma chor^gwiami z pulku swo-jego; poszedl tamze p. Ubysz Dobrzyhski z chor$gwi$ swoj§, ktor$ swym kosztem byl zaci^gn^l.
A to p. bog poblogoslawil, ze trzydziesci chor^gwi zegnaly z pola nieprzyjaciela i az w sam tabor wegnali, a zatym i szanczyk ten rekupe-rowali. Zaraz tedy kazalem wigks^y, szaniec rzucic. Ordynowalem dwa-nascieset do niego piechoty ad custodium, zdalo sig i. m. pp. komisarzom, aby tam jazdg dla obrony trzymac piechocie, atoli i to uczynilem.
Noc nastgpowala i oboz nasz jeszcze sig nie byl stanowil, dla srodze niewczesnego miejsca. Dlatego obawiaj^c sig, aby byl nieprzyjaciel w nocy na nas nieporz^dzonych i na oboz niezawarty nie nast^pil, zdalo sig i. m. pp. komisarzom, aby wojska nie zwodzic z pola; i tak саЦ noc w szyku stac musialo, tak z tej jako z owej strony grobelki.
Nazajutrz we wtorek, iz wojsko i drog^ i niespaniem sfatygowane bylo, zwiodlem wojsko do obozu. Tam spostrzeglszy, ze miejsee bardzo zle na oboz wynaleziono, mielismy gdzieindziej przeniesc oboz i okopac; az tymczasem pojmano na harcu popa, bo przecie ochotnik caly dzieri probowal si»;1 z nieprzyjacielem, ktory in torturis powiedzial, ze ordy idzie kilkadziesi^t tysigey.
Tam we srodg rano, czyni^c z i. m. pp. komisarzami konsultg, zwlaszcza, ze juz о polnocy wzi^lem z jgzykdw wiadomosc, ze orda przyszla do Chmielnickiego, dano znac, ze orda i piechota z taboru ko-zackiego w pole sig sypie na dwie strony, tak za przepraw^ od taboru Chmielnickiego, jako tez tu z tej strony od taboru Krzywonosowego, wy-wiedlismy wojsko w pole. Tamze zjechawszy sig do kupy wszyscy, radzi-lismy sig, jako hostem aggredi — poniewaz w dobrym miejscu standi i tabor swoj tak okopem, jako tez i kolasami, w szesc rzgdow one sta-borowawszy, ufortyfikowal, uwazaj^c malosc piechoty. Wigc jezeli tego dnia bowiem wiatr srodze przeciwny mielismy, — zwodzic bitwg, albo nie? i ze srogich kilka balek bylo migdzy naszym wojskiem a Kozakami i Tatarami, nie zdalo sig nam tam wszystkim przechodzic, ale raczej ich ku sobie na rowning wywabic.
A w tym czasie, gdy sig to consilium odprawuje, obaczymy, ze juz chor^gwie w pulku j. m. p. wojewody braclawskiego wpadajQ w ordg bez szyku, bez sprawy, tak jako na strazy staly.
Skoczyl potym j. m. p. wojewoda braclawski, chc^c zatrzymac swoich nieporz$dn$ gor^cosc, ale juz trudno bylo expostulowac z nimi, gdyz sig w ordzie ukryli. Ktoby byl autorem zwiedzenia tej bitwy bez ordy-nansu, tak daleko od posilkow przez balki wyci^gnienia zolnierza, wiedz^ wszyscy*. Wyrywaly sig potem drugie chor^gwie, jako komu ochota kazala niepotrzebna. A gdy przyszlo naszym do zamieszania, juz posilko-
* Речь идет о Радзиевском.
143
wal ich j. m. p. chor^zy koronny, ksiQZ£ j. m. p. wojewoda ruski, j. m. p. starosta braclawski, chor^giew p. Kuropatwy, ktory tam zgin^l, dwie chor^gwie j. m. p. starosty brzezinskiego rajtarskie, j. m. p. starosty wielunskiego, chor^giew i ludzie moi. Trwala ta utarczka przez kilka godzin dubio Marte, bo raz nasi wsparli, drugi raz naszych. Tam zgin^l p. Karnkowski, p. Tarnawski, p. Dlotowski i innych zacnych rotmistrzow i kawalerdw odwaznych tam leglo kilkanascie. Zostal ranny j. m. p. chor^zy l^czycki, dwoch koni pod sob$ straciwszy.
Uczynil tenze nieprzyjaciel, z Tatarami zl^czony, takQ imprezg z tam-tej strony przeprawy na putk wojewddztwa Sendomirskiego, na pulk wojewddztwa Mazowieckiego i na moje wszystkie piechoty, ktore w szancu przez dwie nocy i dzien, tamtym zostawaly, ktore lubo pot$znie odpdr dawaly nieprzyjacielowi, nawalnosci jednak nieprzyjacielskiej wytrzy-mac trudno mogly, zwlaszcza ze posilkowac ich trudno bylo, bo w^ska gnij^ca grobelka i na samym od dzial nieprzyjacielskich celu nie mogla capere posilku. Wsparl tedy ich nieprzyjaciel i otrzymal w piechocie mojej, w jezdzie niemalQ uczyniwszy szkod§.
A zatem nast^pila trwoga taka, ze wojska na polu ledwie zostala polowica; nie wiedziec gdzie si§ podzialo. Nast^pila po onej gor^cosci taka w wojsku ozi^blosc, ze zadn§ miar$ potykac si§ niektorzy nie chcieli, jedni na to skladaj^c, ze ordynansow od swych nie mieli pulkownikow, drudzy malosc pod chor^gwiami pretendui^c, trzeci bez rotmistrzow swoich, ktorych przy chor^gwiach nie bylo, nie chc^c si§ potykac.
Takow§ tedy widz^c konfuzj$, kazalismy powoli taborami wojsku pomykac, a tymczasem konsultowac pocz$lismy co dalej czynic? Stan^lo pierwsze consilium zgodne wszystkich ruszyc si$ z taborem ku Kon-stantynowi i tam si$ okopac. Rzecz albowiem niepodobna byla wytrzy-mac temu nieprzyjacielowi na tamtym tak zlym i niebezpiecznym miejscu, gdyby nas byl chcial infestowac i na tabdr nasz uderzyc. Mial tedy ruszyc si§ tabor z агтаЦ i piechoty, wojsko na odwodzie mialo zostawac. Wzi§lismy tedy wszyscy j. m. p. Czechowskiego, aby juz nocte intem-pestiva sprowadzil p. Osiriskiego z szancu i armat§, co uczynil.
lam interea zostawal przy swoim pulku, gdzie i. m. pp. komisarze, po mi§, prosz^c do siebie, przystali. Przyjechalem do i. mci i zastalem takowe consilium, aby komunikiem wojsko uchodzilo, ukazuj^c, ze rusze-nia taboru postrzeze nieprzyjaciela i wsi^dzie na nas wskazuj^c i to, ze lepiej wozow i dostatkow postradac, jezeliby tota Respublica i flos ojczyzny naszej mialy zagin^c formalnie j. m. p. starosty Lomzynskiego.
Przy takowej radzie zdrowia mego deklarowalem odwag§, z ktorym na to, jezeli bog przeznaczyl, tamem byl przyjechal, chcac i. mciow, ab ea reroeare sententia, w czym i. mciow samych appelio fidem et me-moriam, ale zgodna i. mci rada ust§powac concluserat komunikiem. Juz tedy i. mosci mieli gotowego swego przewodnika p. Bajbuz^, sluge j. m. p. starosty braclawskiego, ktoremu pozwoliwszy swego znaku j. m. p. starosta lomzyriski poszlismy wszyscy oraz za onym znakiem.
Ja b§d§c tej nadziei, ze w Konstantynowie i siebie i wojsko firmo-waciesmy mieli, az tak p. bog za grzechy nasze pomieszal nas, ze i wojsko pomin^lo Konstantynow i my w rozsypk§ poszli, na kilka cz§sci ciemng nocq rozdzieliwszy si£.
144
Co jezeli kiedy w intencji mojej zostawalo uchodzic dalej Konstanty-nowa, niech boga mego nie ogl^dam, niech wszystkie na dom moj padn$ nieszcz$sliwosci.
Nie wiem tedy, co za wina przy mnie zostaje? Jezeli consilii, to bylo moje zdanie wspolnie ruszyc si§ ku Konstantynowi, ale go nie mijac. Jezeli zas, zem wojska nie rewokowac, trudno bylo i grozb$ i prosb§ i perswazjq zatrzymac. Jezeli, zem posluszenstwa w wojsku nie uczynil inter aequales potentias trudna to bardzo.
Kazaiem pode Lwowem zatrzymac znowu toz wojsko i uniwersaly do Lwowa poslalem przed sob$, ale i te nie poszly w posluch, owszem na wi§kszy kontempt, bo na bramach przybite szarpano, zlem j^zykiem slaw§ moj$ niewinnie szczypi^c.
Ani tedy przed czasem zamieszania, zniesienia komisji, ani dalej Konstantynowa ruszenia obozu, ani zwiedzenie wojska bez szyku, bez sprawy, ani uchodzenia autorem jestem, ale fata ojezyzny tak chcialy. Przeklgta ambitio, wynioslosc sromotna, bo kazdy towarzysz rotmistrzo-wac, rotmistrz polkowniczyc, pulkownik hetmamc chcial. Ustqpito po-winne wodzom posluszenstwo; napelnilismy oboz butq. niepotrzebnq, na-spizowali wozy placzem wyniszczonych poddanych. Tec to accerserunt nobis malum a nie ja, ktory zostawam.
W. w. m. w. pp. uprzejmie zyczliwy brat i sluga powolny Wladyslaw ksi^zp na Ostrogu i Zaslawiu.
Maciej Lubienski, arcybiskup gnieznienski
Государственный воеводский'; архив в Кракове, Архив С ингуше к, рукопись №71, лл. 115—122. Подлинник.
Перевод
Сиятельные, почтенные, вельможные, мне весьма милостивые пп. и братья.
Передавая в. м. мм. пп. мой братский поклон, почтительно желаю и прошу г. бога, чтобы он помог в тяжкий час измученной нашей отчизны нашим совещаниям, направленньпм на обеспечение ее безопасности, и благословил нас единодушием и братской любовью.
Убежал и я сюда для того, чтобы искренне, в соответствии с моей обязанностью помочь в. м. мм. пп. и изложить мои основательные претензии по поводу обиды, нанесенной мне не столько неправильным обвинением, сколько тем, что я, рожденный в свободной Речи Посполитой свободный шляхтич, по молве, пущенной злостным клеветником, осуждаюсь [теперь], вследствие искусно возведенных моими врагами обвинений также простонародьем, то ли обманутым, то ли восстановленным против меня. Осудили вы меня, в. мм., а кроме того, изволили с общего согласия прямо сообщить мне об этом.
Если угодно, то внемлите этому моему несчастному донесению, которое я, связанный [велениями] совести и двойной присягой, с обычной искренностью и простотой вынужден сделать письменно, так как несмотря на то, что дважды нарочно ездил на круг, не мог допроситься свободного слова. Теперь, к несчастью, я прикован к кровати и не в состоянии сделать его устно.
10-510
145
Как только я получил универсал е. м. ксендза архиепископа, м. м. п., которым по решению сената на меня возложено предводительство войсками подчиненной Речи Посполитой провинции, я принял его на себя не из-за честолюбия, которого во мне никогда не было, а из-за присущей мне готовности служить отчизне. Посоветовавшись сразу с е. м. п. подчашим и е. м. п. коронным хорунжим о месте расположения лагеря, намерен был главный лагерь разместить под Глинянами — по двум соображениям. Первое, чтобы войскам, назначенным от Речи Посполитой, удобнее было сосредоточиться; второе, чтобы [преждевременным] соприкосновением с противником не помешать заключению мира,, о котором Хмельницкий просил Речь Посполитую.
Не понравилось это е. м. п. подчашему, который хотел, чтобы мы натрое разделились, то есть чтобы я остался под Кременцем, е. м. п. хорунжий под Харовским Мостом, а сам е. м. п. подчаший — под Глинянами. Я согласился с этим мнением и отозвал своих людей из-под Заслава к Кременцу. Я испытываю нехватку в людях, так как потерял под Корсунем 1200 человек, а из шляхты свыше 146 добрых моих слуг находится до сих пор в плену у врага.
Не дождавшись нового распоряжения из Варшавы от п. коренного инстигатора, я поспешил с моими людьми под Константинов в соответствии с письмом е. м. п. воеводы киевского. Не успели расположиться мои люди и полк п. Осинского, который должен был оставаться при е. м. п. подчашем под Глинянами, как появились князь е. м. п. воевода русский с е. м. п. воеводой киевским, а вслед за ними и казаки. Завязался вынужденный бой, в котором, хотя с благословения божьего хлопство понесло тяжелое поражение, однако наши люди вынуждены были из-под Константинова отступить. Пробираясь с ними, я, вследствие измены моих собственных холопов, был вынужден отступить, когда находился уже на расстоянии всего в четверть мили от противника. В результате того, что я не смог повести с собой людей Волынского воеводства, которые ссылались на приказ своего полковника, мне пришлось, посоветовавшись с е. м. п. подчашим, опять расположить лагерь под Глинянами, для того чтобы назначенные от Речи Посполитой подкрепления могли здесь скорее сосредоточиться. Я имел также в виду, чтобы соприкосновением наших войск с противником не дать ему повода для срыва переговоров с назначенной от Речи Посполитой комиссией. Ибо намерением Речи Посполитой было — и такие сообщения мне посылали ежедневно, — чтобы дать место и время комиссии с тем, чтобы в случае, если Хмельницкий покорится, могло наступить успокоение безо всякого замешательства и кровопролития.
Однако поскольку подходило очень мало подкреплений или они вовсе не подходили, то, хотя и подогревал их мм. пп. полковников частыми универсалами и приглашал тех людей, которые находились с е. м. князем, к себе под Глиняны ночевать, особенно имея в виду, что в случае наступления противника они оставались далеко от подкреплений, — но мое предложение не понравилось е. м. п. воеводе киевскому и другим их милостям, которые посоветовали нам прийти к ним под Чолганский Камень. Спустя несколько дней я соединился с их мм., ибо, простояв с господином коронным подчашим несколько недель лагерем под Глинянами, мы не могли дождаться никаких подкреплений
146
из воеводства. 1\ нам прибыл только полк Белзского воеводства с е. м. п. подкоморием белзским и хоругвь Сандомирского воеводства с е. м. п. [каштеляном] сандомирским и драгуны, завербованные на средства последнего. Люди же других воеводств, не обращая внимания ни на мои, ни на е. м. ксендза примаса универсалы, не только не соединились с нами, но не хотели войти в лагерь, проходя мимо него с большим пренебрежением. Именно [так поступили] люди Люблинского воеводства, несмотря на то что я, кроме универсалов, которые они игнорировали, послал к ним нескольких моих слуг.
Мы посоветовались там под Чолганским Камнем с их мм. пп. комиссарами в отношении расположения лагеря и того, ждать ли здесь сосредоточения войска, которого тогда насчитывалось только 14 тысяч, или же двинуться дальше. И их мм. решили идти дальше.
Я сделал и это. Прибыли за два дня под Константинов. [Здесь] подошли добровольцы князя е. м. п. воеводы русского, е. м. п. коронного хорунжего и их мм. пп. старост краковского и сандецкого. Господь бог, благодаря исключительному счастью, передал нам в руки Константинов, вследствие того что казаки ночью его оставили. Если бы казаки стали его удерживать, они создали бы [нам] немалые трудности.
На следующий день, переправившись на ту сторону Константинова, и удачно наметив по совету е. м. п. Осинского, обозного Великого княжества Литовского, где разместить лагерь между рекой Случ и болотами, имея Константинов в тылу, мы пригласили [к себе] в шатер их мм. пп. комиссаров и некоторых из их мм. пп. полковников и предложили их мм. здесь устроить лагерь и укрепить его, так как мы уже были предупреждены насчет приближения орды. А войска еще не сосредоточились. Некоторые, как, например, е. м. п. воевода брацлавский, е. м. п. коронный мечник, е. м. п. староста краковский, соглашались с нашим мнением, другие же, как, например, е. м. п. воевода брестский, е. м. п. воевода киевский, их м. пп. старосты ломжинский и люблинский и прочие их мм., упорно настаивали, чтобы обязательно двинуться к лагерю Хмельницкого, ибо с такой проволочкой, говорили они, вы не загоните противника за Днепр. Другие их мм. говорили, что нужно врага опередить, покуда татарские подкрепления с ним не соединились. А все рыцарство обвиняло нас в какой-то боязни и угрожало бунтом, уходом, отказом от несения службы, избранием новых гетманов.
Пришлось уступить перед большинством их мм. ввиду непослушания и равного [с моим] авторитета их мм. Чтобы однако и здесь ничего не упустить из того, что относилось к моим обязанностям, я, руководствуясь мнением Республики и письмами е. м. ксендза примаса, попросил е. м. п. воеводу брацлавского, чтобы он написал письмо Хмельницкому и, пока еще не начались военные действия, попытался его удержать призывом к повиновению и соблюдению срока комиссии. Этой моей просьбой я задержал их мм. пп. комиссаров. Письмо е. м. п. воеводы было зачитано на совете. Но по этому вопросу слова вымолвить-не позволили: мол, комиссия уже окончилась, надо попытаться [действовать] оружием.
Я вынужден был сейчас же двинуть лагерь к Пилявцам.
В субботу, расположившись в одной миле от лагеря противника, их мм. по общему совету поручили е. м. п. коронному подчашему вы
10*
147
брать место под лагерь, расположенное поближе к лагерю противника. После того, как он такое место выбрал, я двинул войско и строем подступил к противнику. Поручив. правый фланг е. м. п. подчашему, а левый — е. м. п. коронному хорунжему, сам я с князем е. м. п. воеводой русским оставался в центре. А в тыловой охране были их мм. пп. воеводы брестский и подольский, е. м. п. староста рожанский с остальными их мм.
Не успело еще войско остановиться и не успел еще наш лагерь расположиться, как е. м. п. воевода киевский, не дожидаясь гетманских распоряжений и, взяв несколько сотен пехотинцев и драгун своего полка, начал стычку с казаками за плотину, отделявшую нас от Хмельницкого. В первой затее этому пану повезло, ибо он захватил плотину. Однако пехота, и полчаса не побыв там, вынуждена была со значительным уроном отступить. Так как нельзя уже было допустить подъема духа у противника, я послал [в бой] несколько сотен драгун. Затем подошла гвардия блаженной памяти е. м. п. Осинского и они сами подкатили несколько пушек, вытеснив таким образом из окопчика казаков, снова взяли плотину.
После этого казаки атаковали наших с большой силой, так что мы вынуждены были отступить от окопчика с большими потерями, ибо там легло около полутораста немцев.
Убедившись, что без конницы пехоте трудно было в окопчике усидеть, я послал все свои казацкие хоругви с е. м. п. Лашем, послал также е. м. п. князя Корецкого. Пошли также и люди кварцяного войска, над которыми я поставил старшим п. Клобуховского. Пошли рейтарские и казацкие хоругви е. м. п. старосты опочинского. Переправился за ними по своему желанию ц е. м. п. воевода брестский. Е. м. п. коронный подчаший послал львовского стольника с четырьмя хоругвями из своего полка. Пошел туда же п. Убыш Добжинский со своим отрядом, который он завербовал за свой счет.
И так господь бог благословил, что мы прогнали с поля боя тридцать отрядов противника и загнали их в самый лагерь, а затем и этот окопчик вернули. Я сразу же приказал вырыть окоп побольше и распорядился выделить для его охраны 1200 пехотинцев. Их мм. пп. комиссары сочли, что в качестве прикрытия для пехоты там нужно держать также конницу. Я сделал и это.
Наступала ночь, а лагерь наш еще не расположился, так как место было очень неудобным. Опасаясь, чтобы противник ночью не напал на нас неподготовленных и на наш открытый лагерь, их мм. пп. комиссары решили, что войско не следует уводить с поля. Таким образом, оно вынуждено было всю ночь стоять в строю по обеим сторонам плотины.
На следующий день, во вторник, я отвел в лагерь уставшее с дороги и бессонницы войско и, установив, что под лагерь определено очень плохое место, решил перенести его в другое место и окопаться. Тем временем, поскольку добровольцы схватывались с противником весь день, разъездом был пойман поп, который под пытками рассказал, что идет орда в несколько десятков тысяч [человек].
В полночь я узнал от языков, что к Хмельницкому пришла орда. В среду утром, когда я держал совет с их мм. пп. комиссарами, мы,
148
• получив известие, что пехота из казацкого лагеря и орда высыпала в поле с обеих сторон как за переправой, что на стороне лагеря Хмельницкого, а также и с топ стороны от лагеря Кривоноса, вывели войско в поле. Там же, собравшись все вместе, советовались, как наступать на неприятеля, — ибо стоял в хорошем -месте и свой лагерь укрепил как окопом, так и возами, составил их в шесть рядов. По вопросу, начинать бой или нет, мы пришли к выводу, учитывая малочисленность пехоты и то, что в этот день поднялся противный ветер, а также то, что между нашим войском, казаками и татарами имелось несколько труднопроходимых балок, что нечего нам всем туда переходить, а следует их к себе заманить на равнину.
Пока происходил совет, хоругви из полка е. м. п. воеводы брац-лавского, как оказалось, стали нападать на орду без строя, без порядка, — так, как стояли в охране.
Подскочил затем е. м. п. воевода брацлавский, стремясь сдержать беспорядочную горячность своих, но трудно уже было требовать от них, так как они были поглощены ордой. Кто был инициатором этой битвы без приказания и инициатором вывода солдат через балки так далеко от подкреплений — все знают. Вырывались затем и другие хоругви, как кому вздумалось. Когда среди наших началось замешательство, им оказали помощь е. м. п. коронный хорунжий, князь е. м. п. воевода русский, е. м. п. староста брацлавский, хоругвь п. Куропатвьц который там погиб, две райтарских хоругви е. м. п. старосты бжезин-ского, хоругвь е. м. п. старосты велюнского и мои хоругви и люди. Длилась эта схватка несколько часов без определенного исхода, ибо то наши теснили [казаков], то [казаки] теснили наших. Там погибли п. Карнковский, п. Тарнавский, п. Длотовский и несколько других видных ротмистров, храбрых кавалеров. Ранен был е. м. п. хорунжий лен-чицкий, под которым погибло две лошади.
Противник, вместе с татарами, напал с той стороны переправы на полк Сандомирского воеводства, на полк Мазовецкого воеводства и на мои все полки пехоты, которые оставались в том окопе две ночи и день и которые оказывали сильное сопротивление противнику. Однако [наши войска] с трудом могли сдержать неприятельский натиск, а послать им подкрепления было трудно, так как по узкой и прогнившей плотине под прицелом неприятельских пушек они не могли принимать подкрепления. Таким образом, противник одержал верх, нанеся моей пехоте и коннице немалый урон.
После этого поднялась такая паника, что в поле осталась едва половина войска. Остальная часть неизвестно куда девалась. После этой горячности в войске наступило такое равнодушие, что некоторые никак не хотели сражаться; одни — под предлогом отсутствия приказаний от их полковников, другие — под предлогом малочисленности войска под хоругвями, третьи — не желая сражаться без своих ротмистров, которых не было при хоругвях.
Видя такой позор, мы приказали войскам постепенно отходить табором, а тем временем начали совещаться, что делать дальше. С согласия всех было принято решение двинуться лагерем к Константинову и там окопаться. Ибо немыслимым делом было бы сдержать противника на том столь плохом и опасном месте, если бы он захотел нас тре
149
вожить и ударить по нашему лагерю. Итак, должен был двинуться лагерь с пушками и пехотой; войско же должно было оставаться для прикрытия отхода. Тогда поручили все мы е. м. п. Чеховскому, чтобы он глубокой ночью привез из окопа [тело] п. Осинского и пушки, что Чеховским было выполнено.
Я, между тем, оставался при своем полку, куда за мной прислали их мм. пп. комиссары, приглашая меня к себе. Прибыв к их мм., я узнал о решении, чтобы войско уходило вместе, так как [мол] движение лагеря активизирует противника, указывая везде на нас. [Говорили], что лучше возы и добро потерять, чем погибнуть всей Республике и цвету отчизны нашей. [Таковы были] формальные доводы е. м. п. старосты ломжинского.
Ввиду такого совета я заявил готовность жертвовать жизнью, раз богу так угодно было, и я приехал туда, стараясь отговорить их мм. от этого постановления — на это призываю веру и память самих их мм. Однако единодушный совет их мм. решил отступить конницей. Уже тогда их мм. имели готового к услугам проводника п. Байбузу, слугу е. м. п. старосты брацлавского, которому е. м. п. староста лом-жинский передал свой знак отличия, и мы все вместе пошли за этим знаком.
Я надеялся на то, что мы в Константинове подкрепим и себя, и войско. Однако господь бог за грехи наши так нас попутал, что войско миновало Константинов и мы обратились в бегство, разделившись темной ночью на несколько частей.
Если когда-нибудь в мои намерения входило уйти дальше от Константинова, то пусть я не увижу бога моего и все несчастья пусть падут на мой дом.
Итак, я не знаю, в чем заключается моя вина. Если в [неправильном] совете, то мое мнение было вместе идти к Константинову, но не миновать его. Если же в том, что я не отозвал войска, то его трудно было удержать угрозой, просьбой или уговорами. Если же в том, что не добился повиновения войска, то среди конницы это очень трудно сделать.
Я снова приказал под Львовом войско задержать и послал во Львов впереди себя универсалы. Но и они не вызвали послушания, а только еще большее презрение, так как их срывали с ворот, на которых они были прибиты, и злыми языками ославляли меня, невинного.
Таким образом, я не являюсь виновником ни преждевременного замешательства, ни упразднения комиссии, ни продвижения лагеря дальше Константинова, ни ведения войск без строя и без дела, ни отхода, — а всего этого хотели судьбы отчизны. Проклятое честолюбие позорно подвело, так как каждый воин хотел быть ротмистром, ротмистр — полковником, а полковник — гетманом. Исчезло положенное вождям послушание. Наполнился лагерь наш ненужной спесью, нагрузили возы плачем разоренных подданных. Эти-то причины вызвали наше несчастье, а не я, который остаюсь в. в. мм. пп. благожелательный брат и послушный слуга Владислав князь на Остроге и Заславе.
Мацей Лубенский, архиепископ гнезненский.
150
№ 52
1648 г. конец сентября — начало октября. — Показания пленного казака Мартына о том, что Богдан Хмельницкий во главе украинского войска наступает на Львов
Confessata Martina z miany z pulku Glowackiego
Chmiela odszedl migdzy Konstantynowem a Wisniowcem dwie mile od ... monia. Juzto dwie niedzieli jako odszedl od niego.
Po pultory mile na dzien Glowacki uchodzi, na Lwow idzie i chce go koniecznie dobywac. О Kamiencu nic nie wie i nie umie powiedziec; armaty ma z sob$ sztuk dwanascie, insza w Konstantynowie zostala.
Do Wisniowca chodzil komunikiem w szesciu tysigcy umyslnie dla tego j. m., spodziewaj^c sig go tam zastac, mial i Tatarow z sobQ. Wszytkiej potggi nad 20.000 nie ma wigcej, bo odeslal sila ludzi z do-bycz^ i armatQ za Dniepr. Lwowa chce odebrac i Tatarowie pod Lwow skupic sig maj^. Tatarowie zagony rozpuscili z pod Czolhanskiego Ka-mienia. Chmielnicki pod Zamosciem ma bye. Tatarow s§ 50.000, a ci poszli nazad z pod Pilawiec. Niebaba posieczony, Krzywonos postrzelony, Glowacki, Gladki, Dano .. i insi, nie wie, gdzie sig obracajQ. We
Lwowie, aby mial miec porozumienie z mieszczanami, nie wie. Krola z nami wespol obrac chce. Ksigcia j. m.44 koniecznie chce dostac.
Государственный воеводский архив в Гданьске, шифр 300. 29] 130, л. 337 об. Копия.
Перевод
Показания Мартына из Мены, из полка Гловацкого
Хмеля оставил между Константиновом и Вишневцом в двух милях от... меня. Уже две недели как ушел от него.
Гловацкий проходит по полторы мили в день; он идет на Львов и обязательно хочет его брать. О Каменце ничего не знает и не может сказать. [Хмельницкий] имеет с собой штук двенадцать орудий; остальные в Константинове остались.
В Вишневец нарочно шел он с конницей в шесть тысяч, потому что надеялся там е. м. застать; имел и татар с собой. Всей силы имеет он не свыше 20 тысяч ибо множество людей отправил он с добычей и арматами за Днепр. Львов хочет он отнять, и татары должны под Львовом сосредоточиться. Татары разослали отряды из-под Чолганского Камня. Хмельницкий под Замостьем должен быть. Татар имеется 50 тысяч, а те пошли обратно из-под Пилявец. Небаба изрублен, Кривонос подстрелен, а где находится Гловацкий, Гладкий, Дано... и др., не знает. Не знает о том, что [Хмельницкий] якобы имеет соглашение с мещанами во Львове. Хочет вместе с нами избрать короля. Князя е. м.44 обязательно достать.
151
№ 53
1648 г. конец сентября — начало октября. — Показания пленного сенчанского казака о положении украинских войск
Confessata kozaka sienczanskiego *
Odeszli Chmiela w Konstantynowie niedziel temu dwie jest. Gdzie teraz Chmielnicki, nie wie, ale z tym odeszli od niego, ze mial isc ku Lwowu. Ludzi ma sto tysigcy, krom pulku Gladkiego i Krzywonosa, ktorzy id$ do Lublina.
Tatarow 30.000 bylo, teraz 15.000, bo sig ich polowa powrocila. Wszyscy przodem, Tokaj bej nad Tatarami starszym. Wiele li ma armaty, powiedziec nie umie, to tylko wie, ze Tatarowie ku Wisle poszli.
Powiedzial i to, ze Chmielnicki tylko na ten miesi^c Tatarow za-ci^gn^l, bo sig spodziewaj^ traktatow. Kozakow nic nie idzie z Tatarami ku Wisle. Chmielnicki. pode Lwow idzie, i dobywac go pragnie. Tatarowie maj$ sig powrocic pode Lwow do Chmielnickiego.
Pod ktorymi miastami tymi czasy byl Chmielnicki, nie wie, bo z pod Konstantynowa poszedl. Jezeli tez byl w Dubnie albo w Wisnie nie wie. Poslow do Warszawy jeszcze nie poslal. Traktowac strony pokoju chce i mysli kolo tego. Wlosci polskie po Wislg tylko odj^c chce, za Wisl§ nie ma woli pdjsc. Zimowac tu koniecznie chce w Polsce i to pod Za-mosciem swoj^ stancj^, chce miec.
О p. Dlotowskim nie wie, kgdy jest i kgdy sig obraca.
О wojsku naszym tak rozumie, ze na Wislg poszlo.
Czerri wszytk^ zatrzymywa i nie odeszlo jej nic do domow. Pulkownikow nie wszytkich zna, Tatarowie za Dnieprem nie byli.
Kiedy pod Lwowem Chmielnicki standi, nie wie. Jezeli mial kogo swoich we Lwowie, nie umie powiedziec.
Z Lachami zgodziwszy sig, wespol z nimi krola obierac chce.
Государственный воеводский архив в Гданьске, шифр 300.29/130, л. 337. Копия.
Перевод
Показания сенчанского казака
Уже недели две будет, как оставили Хмеля в Константинове. Где теперь Хмельницкий, не знает, но когда уходил оттуда было известно, что он должен идти ко Львову. Он имеет 100 тысяч человек, кроме полков Гладкого и Кривоноса, которые идут к Люблину.
Татар было 30 тысяч, а сейчас — 15 тысяч, так как половина их вернулась. Все они впереди, Тугай-бей над ними старший. Сколько имеет орудий, сказать не может, только знает, что татары к Висле пошли.
Сказал также, что Хмельницкий завербовал татар только на этот месяц, т. к. ожидает переговоров. Казаки не идут с татарами к Висле.
* В тексте «Sienczarskiego».
152
Хмельницкий же идет под Львов и хочет его брать. Татары должны вернуться под Львов к Хмельницкому.
Под какими городами последнее время был Хмельницкий, он не знает, так как ушел из-под Константинова. Был ли [Хмельницкий] в Дубне или в Вишневце, не знает, послов в Варшаву еще не направлял.. Желает перемирья и думает о переговорах по этому вопросу. Думает отнять польские владения до Вислы, только за Вислу идти не хочет. Зимовать хочет обязательно здесь, в Польше, и стоянку свою хочет под Замостьем иметь.
О п. Длотовском, где он находится и что делает, не знает.
О нашем войске думает, что оно пошло к Висле.
[Хмельницкий] задерживает свою чернь. Никто из нее не ушел домой. Полковников не всех знает. Татары за Днепром не были.
Когда Хмельницкий под Львов пришел, не знает. Имел ли он кого-либо своего во Львове, не может сказать.
После того, как помирится с ляхами, вместе с ними хочет избирать короля.
№ 54
1648 г. октября 1. — Условия, на которых польский гарнизон под командой полковника К. Гродзицкого сдал крепость Кодак украинскому войску
Kondycje od ludzi z Kodaku wychodz^cych podane.
S3 poprzysi$zone przez p. Maksyma Nesterenka, Prokopa Sumejka„ Jasla Wolczenka pulkownikow.
1.	Municja, ktora si§ na Kodaku zostaje, to jest dzial 6 spizowych, a 7 zelaznych, gdy da p. bog z Wojskiem Zaporoskim ugod$, aby byla obrocona podlug intencjej j. k. m. p. n. m.
2.	Abysmy z chor^gwiami rozwinionymi, z b§bnami, lontami zapa-lonymi i ze wszytkim zwyczajnym naszym or$zem wychodzili.
3.	Aby wszelaki jasyr, ktory p. bog uwolnil lub z niewoli tatarskiej, lub z jakiej innej, wolno z nami wychodzil tak, jako my sami, a osobliwie p. Stefan Czarniecki.
4.	Jezeliby w tym czasie jakokolwiek, sk^dkolwiek do nas wiado-mosc przychodzila, aby byla zarazem przepuszczona.
5.	Aby nas sam p. Maksym Nesterenko, pocz^wszy od j. m. p. guber-natora, wszytkich a wszytkich az do najmniejszej duszy w calosci zdro-wia, ze wszytkimi naszymi chudobami na miejsce bezpieczne prowadzil, nigdzie od nas nie odjezdzaj^c, az mu sami za kompani^ podzi§kujemy.
6.	Aby p. Maksym Nesterenko, pulkownik zeslany z ramienia p. hetmana i wszytkiego Wojska j. k. m. Zaporoskiego, takze p. Prokop Su-mejko, p. Jasko Wolczenko pulkownicy, takze wszyscy sotnicy, osawulo-wie, atamani i wszytka czern na ewangelig przed krucyfiksem, przy po-pie, podlug roty od nas podanej, kazdy z nich zosobna przysi^gli na dotrzymanie wszytkich kondycji.
7.	Aby cialo slawnej pami$ci j. m. p. Stefana Potockiego, starosty derazynskiego, bylo zaprowadzone do Kijowa, [do] ojcdw Dominikandw.
153
8.	Aby wszytkich zmarlych ciala w pokoju zostawaly, ktore tu lezQ, a chcialliby na potem ktokolwiek krewnego swego cialo odiskac, aby mu wolno bylo.
9.	Ksi^za, ktdrzy s$ przy nas, aby ze wszytkimi dostatkami swymi bezpiecznie z nami wychodzili.
10.	Aby nam tak wiele koni za sluszn$ cen£ nazyczyli, ile ich potrzeba nam.
11.	Aby nas p. Alaksym Nesterenko od wszelakich wojsk zaporoskich lub tatarskich, lub tez luhownikow i wszelakich kup swawolnych powag$ hetmarisk^ i wszytkiego Wojska j. k. m. Zaporowskiego zast§powal.
12.	W drodze, aby nam p. Maksym Nesterenko prowiant obmyslal.
13.	Konie, ktore s^ pobrane, aby byly do jednego wrocone.
14.	Aby p. Maksym Nesterenko pulk p. Semejkow i pulk Wolczenkow rozprawil, a sam tylko we 200 czleka przy nas zostawal.
15.	Aby na 4 czleka, ktorych sami sobie obierzemy, dal p. Nesterenko starszyny w zakladzie na bezpieczne doprowadzenie.
Государственный воеводский архив в Гданьске, шифр 300. 291131, лл. 273— 273 об. Копия.
Перевод
Условия, которые были поставлены людьми, выходившими из Кодака, и на которые присягнули полковники Максим Нестеренко, Прокоп Шумейко и Яска Волченко.
1.	Вооружение, которое остается в Кодаке, то есть 6 бронзовых пушек и 7 железных, когда бог даст перемирие с Войском Запорожским, должно быть употреблено в соответствии с мнением е. к. м. п. н. м.
2.	Чтобы мы выходили [из Кодака] с развернутыми хоругвями, с барабанами, с зажженными фитилями и со всем обычным оружием.
3.	Чтобы ясырь, который бог высвободил из татарской или какой-либо другой неволи, а особенно п. Стефан Чарнецкий, свободно выходил с нами, как мы сами.
4.	Если бы в это время поступило для нас какое-либо сообщение, откуда бы то ни было, то оно должно быть передано нам немедленно.
5.	Чтобы п. Максим Нестеренко лично привел в безопасное место всех нас, начиная с е. м. п. губернатора до самого маленького, в добром здоровьи, со всеми нашими пожитками и никуда от нас не отлучался, пока сами не поблагодарим его за компанию.
6.	Чтобы п. Максим Нестеренко, полковник, присланный от п. гетмана и всего Войска е. к. м. Запорожского, а также п. Прокоп Шумейко, п. Яско Волченко, полковники, а также все сотники, есаулы, атаманы и вся чернь поклялись каждый в отдельности на евангелии перед распятием при попе, по тексту, нами переданному, в том, что все условия будут соблюдены.
7.	Чтобы тело славной памяти е. м. п. Стефана Потоцкого, старосты деражнянского, было доставлено в Киев к отцам доминиканцам.
8.	Чтобы тела всех умерших, которые здесь лежат, оставались в покое, а если бы потом кто-либо захотел тело родственника своего отыскать, то ему должны это разрешить.
9.	Чтобы ксендзы, которые находятся при нас, выходили в вами безопасно со всем добром своим.
154
10.	Чтобы нам по справедливой цене доставили столько лошадей,, сколько понадобится.
11.	Чтобы п. Максим Нестеренко защищал нас от любых войск запорожских или татарских или же степняков и всяких своевольных шаек авторитетом гетманским и всего Войска е. к. м. Запорожского.
12.	Чтобы в пути п. Максим Нестеренко нам продовольствие доставлял.
13.	Чтобы лошади, которые были отняты, были до единой нам возвращены.
14.	Чтобы п. Максим Нестеренко отправил полк п. Шумейка и полк Волченко, а сам только с 200 человек при нас оставался.
15.	Чтобы п. Нестеренко дал 4 человека из старшины, которые мы сами выберем, в залог безопасного доведения нас до места.
№ 55
1648 г, октября 1. — Присяга полковника Войска Запорожского М. Нестеренко о соблюдении условий сдачи польским гарнизоном крепости Кодак
Przysi$ga kozacka
J a Maksym Nesterenko, pulkownik j. k. m. Wojska Zaporoskiego, zeslany b$d$c z ramienia p. hetmana Chmielnickiego i wszytkiego Wojska j. k. m. Zaporoskiego pod Kodak, abym on do dawnej wojsku temuz przywrociwszy dyspozycji, tak samego j. m. p. Krzysztofa Grodzickiego gubernatora, jako i p. Jozefa L^czynskiego, majora, p. Marcina Czar-nieckiego, Stanislawa Koniecpolskiego, kapitanow, pp. porucznikow, cho-r^zych oficerow i wszytkich zolnierzow, az do najmniejszej duszy, w ca-iosci zdrowia, za wszytkimi ich chudobami na miejscze bezpieczne do-prowadzil.
Zaczym przykladaj^c si§ do woli p. hetmana, i wszytkiego Wojska j. k. m. Zaporoskiego, przysi§gam p. bogu wszechmogQcemu, w trojcy swi^tej jedynemu, przeczystej bogorodzicy, i wszytkim swigtym, tak slo-wem jako i sercem, iz wszytkich wzwyz pomienionych ludzi podejmuje si£ w calosci zdrowia, ze wszytkimi ich chudobami na miejsee bezpieczne doprowadzic, i bior§ ich na sumienie tak moje wlasne, jako i wszytkiego Wojska j. k. m. Zaporoskiego i pod przysi§g§ obiecujg, bronic ich tak od wojsk naszych, jako i tatarskich, luhownikow, ludzi wloscianskich i wszelakich kup swawolnych, nigdzie nie odjezdzajgcy od nich, az my sami za kompanig podzigkujemy, i tym wszytkim dosyc podanym czynic kondycjom.
A jezelibym mial falszywie i niesprawiedliwie przysi$gac si§, niech na mi$ p. bog i na wszytko wojsko, wszytkie plagi od starego az do nowego testamentu dopusci, niech si§ ziemia ze ппц i ze wszytkiem wojskiem zapadnie, niech mi£ bog naostatek na zenie i dzieciach moich az do trzeciego pokolenia skarze, i dusz$ moj§ na wieezne pot^pienie posle.
155
Так mi р. boze dopomoz i niewinna krew Chrystusa pana zbawiciela naszego, przeczysta bogarodzica i wszyscy swieci i s. ewangelia, na ktorQ przysiggam.
Государственный воеводский архив в Гданьске, шифр 300. 291131, л. 274. Копия.
Перевод
Казацкая присяга
Я, Максим Нестеренко, полковник е. к. м. Войска Запорожского^ направлен по поручению пана гетмана Хмельницкого и всего Войска е. к. м. Запорожского под Кодак, чтобы вернуть его в прежнее распоряжение войска и самого е. м. п. губернатора Криштофа Гродзицкого, как и пана майора Юзефа Лончинского, пп. капитанов Мартина Чар-нецкого, Станислава Конецпольского, пп. поручиков, хорунжих, офицеров и всех солдат до последнего человека довести в безопасности на место в полном здоровьи со всем их имуществом.
Поэтому, исполняя желание п. гетмана и всего Войска е. к. м. Запорожского, клянусь г. богу всемогущему, во святой троице единому, пречистой богородице и всем святым, как словом, так и сердцем, что всех вышеупомянутых людей обязуюсь со всем их имуществом довести на место целыми и здоровыми, и беру их на совесть, как мою собственную, так и всего Войска е. к. м. Запорожского, и под клятвой обещаю защищать их как от своих войск, так и от татарских, степовиков, крестьян и всякой своевольной толпы, никуда не удаляться от них, пока сами не поблагодарят за компанию, и все эти условия исполнить.
Если я присягнул бы ложно и несправедливо, пусть г. бог пошлет на меня и на все войско все бедствия от старого до нового завета, пусть земля со мной и всем войском провалится, пусть, наконец, бог меня на жене и на детях моих до третьего поколения накажет и душу мою пошлет на вечное наказание.
Так мне г. бог помоги, безвинная кровь Христа господа нашего спасителя, пречистая богородица и все святые и евангелие, на котором присягаю.
№ 56
1648 г. октября 1. — Письмо И. Вишневецкого гнезненскому архиепископу М. Лубенскому о тяжелом положении Речи Посполитой после разгрома шляхетских войск под Пиляв-цами и о необходимости формирования новой армии
Kopia listu od ksigcia j. m. p. wojewody ruskiego do j. m. ks. arcybiskupa gnieznienskiego
Cigzki jakis et fatalis ojczyzng naszg premit annus, jako bovvieni z upadkow pierwszych jej i terazniejszego swiezego bye musim cala-mitosi.
156
Wspominac tego nie chcg, abym sig nie zdal dolorem przydawac dolori, zwlaszcza gdy nie w^tpig, ze w. m. p. о rozprdszeniu wojska tak ozdobnych i niemalych masz dowodn^ i doskonal$ wiadomosc 45. Co czyli z gniewu bozego, czyli tez z jakiejkolwiek successit improwidencji, rozu-miec nie mogg, na to tylko bolec muszg, ze status i slawa narodow naszych jest tak confusa, zdeptana a faece plebeiorum i holdownikow swoich.
Ale cozkolwiek niebo i calamitas nasza pati nam kazala, restat nam, majestat bozy blagaj^c, nie zaniedbywac przecie conservandae patriae media, ktore nie mogQ bye doskonalsze, jako wojsk najprgdsza reparatio, za ktoreby tandem przy ublaganym bogu nieprzyjaciel ten, ktory tak ostro na ojczyzng nast^pil, mogl wzi^c rezystenejg swoj§. Dlategom ja sam na gor^cej stanu rycerskiego instaneji pozostal, abym, wzi^wszy na sig z j. m. p. podezaszym koron. funkejg regimentarsk^ 46, mogl jako-kolwiek rozproszone zatrzymac wojska i w tak cigzkim upadku ojczyzng ratowac. Jakoz wielkimi i. mm. prosbami oneratus, podj^wszy sig tego, wszystkie moje moveo operas na zaci^gnienie ludzi swiezych, gwoli cze-mu i sumy pewne in fidem Reipub. zaci^gnione, jako о tym, nie w^tpig, i. mm. pp. komisarze szerzej w. m. m. m. p. wypisz^ i oznajmi^. Restat tedy prgdki od w. m. m. m. pp. sukurs, za ktorymby i Lwow in casum odbiezany i Rzpta wszystka ratowac sig mogla.
Snadny rozumiem zaci^g moze bye, gdyz lubo dostatki i rynsztunki nieprzyjacielowi odbiezane, zolniez jednak cale przy lasce bozej powrocil, zaczem z tegoz gotowy bgdzie apparatus. Alic ja pewienem, ze w. m. m. m. p. mature consilio bgdziez chcial wesprzec jako najprgdzej et salvare tanto letu vulneratam patriam, ja zatem uprzejmie moje w laskg w. m. m. m. p. zalecam sluzby.
We Lwowie 1 octobris 1648
Государственный воеводский архив в Гданьске, шифр 300. 29/130, л. 333. Копия.
Перевод
Копия письма князя е. м. п. воеводы русского е. м. кс. гнез-ненскому архиепископу
Какой-то тяжелый и фатальный год постиг нашу отчизну. Начиная с первых ее поражений и до теперешних, последних, мы обречены переносить это несчастье.
Не хочу об этом вспоминать, чтобы скорбью не умножать скорбь, тем более что я не сомневаюсь в том, что вы, в. м. п., имеете достоверные и точные сведения о разгроме столь хорошо снаряженных и немалых войск45. Не могу понять, случилось ли это в результате божьего гнева или же какой-то непредусмотренности. Об одном только вынужден скорбеть, что спокойствие и слава наших народов так позорно растоптаны их подонками плебеями и данниками.
Однако чего бы только нам небо и несчастие наше терпеть ни приказали, нам надлежит, умоляя величие божие, не пренебрегать средствами, направленными на сохранение отчизны, из коих самое лучшее — это быстрейшее пополнение войск, которые, наконец, умолив
157
бога, смогли бы остановить этого неприятеля, который так стремительно наступает на отчизну. Поэтому я, следуя горячей настойчивости рыцарства, сам остался, чтобы, взяв на себя совместно с е. м. п. коронным подчашим командование46, как-нибудь задержать рассеянные войска и вывести отчизну из такого тяжелого положения. Поскольку их мм. засыпают меня многочисленными просьбами, взяв на себя это, приложу все усилия для вербовки свежих людей, на что и определенные суммы собраны Республикой. Не сомневаюсь, что их мм. пп. комиссары вам в. м. м. м. п., об этом подробнее напишут и сообщат. Остается получить от в. м. м. п. скорую помощь, которая бы могла спасти и Львов от постигшего его несчастья и всю Речь Посполитую.
Хороший, думаю, может состояться набор, ибо, хотя припасы и снаряжение захвачены неприятелем, солдаты, однако, с божьей помощью вернулись невредимы и составят подготовленное войско. Так или иначе я уверен, что в. м. м. м. п. захотите как скорее поддержать нас зрелым советом и спасти столь тяжело раненную отчизну. Остаюсь в. м. м. м. п. покорным слугой.
Во Львове 1 октября 1648
№ 57
1648 г. октября 6. — Универсал краковского воеводы С. Любомир ского о созыве на 13 октября сеймика для обсуждения мер борьбы против украинских войск
Uniwersal j. m. р. wojewody krakowskiego. Stanislaw hrabia Lubomirski, wojewoda krakowski, spiski, zatorski, niepolomki starosta etc.
Warn m. m. panom i braci i. m. pp. obywatelom wojewodztwa Krakowskiego sluzby me braterskie zaleciwszy.
WysylajQc pierwsze uniwersaly moje do grodow wojewodztwa naszego, abyscie sig w. m., jako kto moze, w tak niebezpiecznym razie do Krakowa kupili; nie naznaczylem czasu ani dnie, na ktorybyscie sig mieli tam stance.
Obwieszczam tedy znowu w. m. m. i dzien 13 miesi^ca pazdziernika naznaczam, abyscie sig w. m. m. wszyscy pod Krakow zjechali dla za-biezenia tak strasznym niebezpieczeristwom, zeby nas nieprzyjaciel za karki nie bral, ktorego lubo do tego czasu (co sig osobliw^ lask^ boz$ dzieje) u nas nie masz, spodziewac sig go jednak i wygl^dac co godzina potrzeba.
Proszg i powtore per amorem patriae, zebyscie sig w. m. m. na dzien naznaczony wszyscy a wszyscy zjechali, abysmy i о dalszym bez-pieczenstwie swoim radzili i terazniejszym niebezpieczenstwom jakikol-wiek wstrgt uczynic mogli.
Datum na Wisniczu 6 octobris 1648.
Stanislaw Lubomirski, wojewoda krakowski.
Государственный воеводский архив в Кракове, Ягеллонская библиотека в Кракове, рукопись № 90, л. 11. Копия.
158
Перевод
Универсал е. м. п. воеводы краковского
Станислав граф Любомирский, воевода краковский, староста спижский, заторский, неполомский и пр.
Вам мм. пп. и братьям их мм. пп. гражданам воеводства Краковского братские мои услуги предлагаю.
Посылая первые мои универсалы в. города нашего воеводства, чтобы вы, в. м., как кто может, в этом опасном положении собирались в Кракове, я не назначил ни времени, ни дня, в который вы должнк были туда явиться .
Объявляю поэтому опять в. м. и день 13 месяца октября назначаю, чтобы вы все, в. мм., съехались под Краков для предотвращения столь страшных опасностей, чтобы нас не взял за шиворот неприятель, которого хотя до сих пор у нас еще нет (что происходит по особой милости господней), но которого нужно каждый час ожидать и высматривать.
Прошу и повторяю, ради любви к отчизне, чтобы все вы до единого, в. мм., съехались в назначенный день, чтобы мы посоветовались и о дальнейшей нашей безопасности и о том, как противодействовать настоящим опасностям.
Дано на Вишниче 6 октября 1648.
Станислав Любомирский, воевода краковский
№ 58
1648 г. октября 6. — Письмо польских комиссаров во главе с И. Вишневецким гнезненскому архиепископу М. Лубенскому с объяснением причин их бегства из-под Львова
Kopia listu do ich mm. pp. komisarzow ze Lwowa do j. m. ks. arcybiskupa
Illustrissime princeps ac reverendissime d. d., amice observande.
W tym nieszcz§snym zamieszaniu naszym cokolwiek potrzebnego do zatrzymania calosci ojezyzny, a oddalenia, ile bye moglo, co dzieri to wi^kszego niebezpieczenstwa, bye rozumielismy, praestitimus; z tej po-winnosci, ktor§ debemus Rzptej, gotowismy byli, potraciwszy juz supel-lectilem, zdrowia nasze przy obronie Lwowa konferowac; cokolwiek bylo sposobnego do zatrzymania wojska, zadnejsmy nie opuscili, i dostawszy (lubo male) ad fidem publicam pieni^dzy, migdzy zoinierzow podzielilis-my, aby jakikolwiek titulus zgromadzenia a zatrzymania wojska zosta-wal.
Lecz eadem infelicitate Reipub. nie mog^c zatrzymac wojsko, lubo w kole generalnym (w ktorym publico nomine ks. j. m. p. wojewody ruskiego i j. m. p. podezaszego koronnego za regimentarzow wojska
159
Rzeczpospolitej uprosilismy) wi^ksz^ ochot$ Rzptej ofiarowali, — i zo-stawszy przy kilkunastu tylko, i to bardzo szczuplych, chor^gwiach, non expediebat si§ we Lwowie zawierac, wzi^wszy j$zyk zwlaszcza, ze Tatarowie juz do Lwowa na to poslani byli, aby, opanowawszy Lwow, tak dlugo oganiali go, poki by pot$ga i armata kozacka, ktor$ ich comitatur, zaraz nie nast^pila. Inito consilio wolelismy ostatek pozostalego conser-vare wojska, anizeli w miescie takim si$ zawierac, w ktorym zadnego do obrony nie widzielismy sposobu, nie maj^c piechoty, zywnosci, ani opatrzonych karow, i sila innych uwazaj^c defektow. Zemkn^lismy si§ tedy — dragany przy miescie zostawiwszy na Tatarow — ku Zamosciu, abysmy wzi^wszy od w. mm. n. mm. panow subsidium, obl$zeniu Lwowa w tej bliskosci pr$dk§ odsiecz dac mogli.
Prosimy tedy per omnia sacra w. m. m. n. mm. panow, abyscie sine mora nas ludzmi ratowali, a zaraz saluti Reipub., ktora pr§dkosci posil-kow vestitus prospicere chcieli.
Co oznajmiwszy w. m. m. m. pp., uprzejmie nasze sluzby w lask§ w. mm. n. mm. pp. zalecamy.
W Jaworowie, d. 6-ta octobris 1648.
W. mm. n. mm. pp. uprzejmi bracia i sludzy:
Jeremi Michal Korybut, ksi$z$ na Wisniczu, w. ruski Mikolaj Ostrorog, podczaszy koronny Aleksander Sieniawski, starosta Iwowski Stanislaw Potocki, wojewoda podolski Hieronimus Radziejowski, starosta lomzynski
Тосударственный воеводский архив в Гданьске, шифр 300.29(130, лл. 249 -об. — 250. Копия.
Перевод
Копия письма их мм. пп. комиссаров из Львова е. м. кс. архиепископу
Светлейший князь, достопочтеннейший господин и почитаемый друг.
Мы понимали, что в этой несчастной нашей смуте мы должны поддержать все, что только необходимо для сохранения целости нашей отчизны и отдаления, по возможности, с каждым днем нарастающей опасности. Исходя из обязанности перед Речью Посполитой, мы были готовы, утратив уже имущество, отдать нашу жизнь при обороне Львова. Мы не упустили ничего, что было возможно, для удержания войска и, достав (хотя небольшие) деньги на общественные нужды, разделили их среди солдат, чтобы было какое-либо основание для собирания и удержания войска.
Но, к несчастью для Речи Посполитой, мы не были в состоянии задержать войско, хотя на общем собрании (на котором мы именем государства упросили кн. е. м. п. воеводу русского и е. м. п. коронного подчашего быть региментарями войск Речи Посполитой) с большой охотой [высказывались] за принесение жертв Речи Посполитой. Оставшись только при нескольких [до двадцати] и то очень уменьшен
ия
ных хоругвях, мы [однако] не готовились запереться во Львове, особенно получив известие, что татары уже были посланы во Львов для того, чтобы, овладев им, так долго его защищать, пока казацкое войско и казацкая артиллерия, которая их сопровождала, не перешли бы в наступление. Обдумав, мы предпочли сохранять остатки войска, чем запереться в таком городе, где не видели никакого способа к защите, так как мы не имели пехоты, съестных припасов, запасных двуколок и так как было множество других дефектов. Поэтому отступили, — оставив драгун около города против татар, — к Замостью, чтобы, получив подкрепление от в. м. н. мм. панов, мы могли с такого близкого расстояния прийти на помощь осажденному Львову.
Просим поэтому всем святым в. м. н. мм. панов, чтобы без замедления помогли нам людьми и сейчас постарались прислать скорую помощь для спасения обездоленной Речи Посполитой.
Сообщив это в. м. мм. пп., усердно поручаем нашу службу милости в. мм. н. мм. пп.
В Яворове, 6 октября 1648.
В. м. н. мм. пп. усердные братья и слуги:
Иеремия Михаил Корибут, князь Вишневецкий, воевода русский Николай Остророг, коронный подчаший Александр Синявский, староста львовский Станислав Потоцкий, воевода подольский Иероним Радзеевский, староста ломжинский
№ 59
1648 г, октября 8. — Из показаний пленных казаков Ф. Федорка, К. Янушковского, захваченных войсками Я. Радзи-вилла, об участии в освободительной войне белорусского и литовского населения
Roku 1648, miesi^ca oktobra 8 dnia confesata przyprowadzonych Kozakow przez kompani$ chor^gwie j. w. j. m. hetmana Wielkiego Ksi$stwa Litewskiego
Filip Chwiedorka, poddany maj^tnosci pp. Zukowskich [z] Swaszkowa, w czernihowskim powiecie lez^cej, dobrowolnie na m$kach przyznal, iz Hrycko But terazniejszy pulkownik, z tejze maj$tnosci poddany, z Ada-mem Lemkiem, z Achzemem z Siedniowa, z pisarzem lojewskim, z Mu-zylowskim jezdzili do Chmiela po utarczce czernihowskiej.
Tedy Chmiel dal uniwersal, aby ludzie zbierali, a pulkownictwo Ki-zimu azeby dali, Rzeczyce i Homla, Lojowa nie postgpowali, zakazal. ZaciQgn$lo si§ w Brahiniu, a wprzod powiedzial, w Mozyry Kizim sam si£ utopil; po nim Harkusza rodem z Bychowa nastal, a drugi byl pulkownik od Harkuszy, abadwa maj$ P° pi^tnastu chor^gwi, pod chor^gwig jedna pi^ciusta ludzi, a pod drug$ mniej.
11-510	161
Gdy do Bobrujska przychodzili, mieszczanie nie bronili si$, prochow w Bobrujsku nabyli od mieszczanina bobrujskiego, ktory mieszka niedale-ko rynku. Takze i od miasta Mohilewskiego obywatele w postaci czarno-borodeho barylek trzy, ktory z dwiema synami do Bobrujska przyjezdzal, funt prochu po pollewka kupowal za miedzi i cyng, ktora w domach szla-checkich i miastach pobrali, w Bobrujsku kosciol zlupili, Kompani§ malo co sobie przybrali z Bobrujska do Bychowa zamyslaj^c.
Harkusz z tamtej strony rzeki Berezyny na Berezin miasteczko j. m. rn. p. podkanclerza litewskiego, a But z tej strony na Swistocz szli i tak ... dla procha czat$ poslal do Ihumiena sotnika Treska z dwiemastu ludzi przydawszy cnemu z kazdego korzenia, to jest z dziesi^tka, po dwa po jednemu, ktorych w liczbie bylo wszytkich tysi^c czlowieka z starszyn$. Z nich ze s$ Mareczko Hlozownik z slobody p. Faszczowej, setnik Przy-danek, ataman, i pomieniony Fisko z Lojowa, Ryzowiec z Kozubska, zlot-nik, a drugich nie wiedzg.
Do Ihumenia weszli dnia 29 nowembra, a But z ostatkiem dnia 6 de-cembri, w Ihumeniu nie nalezli. Mieszczanin z Mihska rudoborody Lit-win posadski, wzrostu miernego, krobki prochu podwidzl i przedawal funt po pollewka.
Ihumiencow na sto czlowieka popisalo si$ i chor^giew sobie spra-wili, nad nimi starszymi setnikiem Hrybowiczow syn, takze ihumieniec. Na domy szlacheckie i miasta napadaj^, nie tylko, ze bior$ maj^tnosci, ale i samych gospodarzow polapawszy m§cz^, zabijaj^, z muszkietow do nich zmierzaj^, porozumienie wprzod maj$.
Z szlachty, jesli sq migdzy nimi, nie powiadal, a drugi tawarzysz jego, iz s$, twierdzil, о czym szerzej z jego powiesci opisanej.
Skarby, powiadal, ze s$ przy nich, a cyn§, miedz do Mozyra odeslali na tych bajdakach, na ktorych do Pietrykowa przyjechali z Mozyra.
Czaty dalej dziesi^tka mil nie zapuszczaj^, w ci^gnieniu nad mil pi§c nie chodzQ dalej, bo konie blahe maj$.
Do Mihska, Ihumienia wprzody powiedzial, ze nie mysli, a potym jako ten towarzysz jego onemu w oczy swiadczyl, tedy i on toz zeznawal, iz gdy chlop ten, ktory stacj$ zolnierzom z Ihumenia do Mihska wozil, powrdciwszy si§ im powiedzial, ze szlachty nikogo w Mihsku nie masz, tylko Zydow kop szesc, a mieszczanie i czerh chciala tylko, ze przy nich namowy jeszcze nie bylo, straz niewielka w Ihumeniu na czterech miejs-each odprawowali po dziesi^tku koni w kazdym miejseu.
Confesata Drugie.
Wasyl Januszkowski mianowal sig, z Lubaczowa, wychowanek pani Rosadowskiej, Januszowi Kusznierzowi w Czernihowie sluzyl.
Bez mgki dobrowolnie zeznawal, ze jako przyszli kupy swawolne kozackie z Rzeczycy, drugi zas z panem swoim Kusznierzem przystal do nich i chodzil z nimi do Brahimia pod Mozyr, z Mozyra pod Petrykowce bajdakami, z Petrykowicz wybrawszy cyn£ i miedz do Mozyra wyprawili sami do Hluska, stamt^d do Bobrujska.
Pulkownik Harkusza z tamtej strony Berezyny, a But z tej strony poszli chwa. Harkusz na pigtnascie chorQgwi, a But druga pi^tnascie do Bobrujska.
162
Mieszczanin mohilewski przyjechal rudoborody z dwiema synamir prochow sprzedal beczek trzy po pollewka funt, syn kupowal zdobycz od nich.
Treska sotnika, z Lojowa rodem, But z dwiema chor^gwiami poslal na czat£ do Ihumena dla prochu, dawszy onemu z kazdego korzenia po czlowieku, przy ktorym bylo tysiac czlowieka, a sam zmierzal do-Bychowa.
Potem jako podwodnik z Ihumena, ktory wozil stacj§ do Miriska zolnierzom, powiedzial im, ze szlachty w Mirisku nie masz nic, jenO' Zydow kop szesc, a mieszczanie tedy, oni radziby isc do Mihska dla zdobyczy, a najwi$cej czerri tego si§ domagala. I Ihumiency wyslali sto< koni i chor^giew sprawili mowi^c: jesli pojdziecie do Miriska tedy i druga ....
Главный архив древних актов в Варшаве, Радзивилловский архив, отдел II, тека 9, № 1227. Копия.
Перевод
1648 г. 8 октября. Показания казаков, приведенных жолнерами хоругви я. в. е. м. гетмана Великого княжества Литовского
Филипп Федорка, подданный пп. Жуковских из Свашкова, Черниговского повета, добровольно и на пытках показал, что Грицько Бут, в настоящее время полковник, подданный с того же поместья, после черниговской стычки ездил к Хмелю вместе с Адамом Лемком, Ахземом из Седнева, писарем Лоевским и Мужиловским.
Хмель дал им универсал, чтобы людей собирали, а полковником избрали Кизима, и запретил отступать из Речицы, Гомеля и Лоева. Собрались [все] в Брагине. А перед тем, — сказал [Федорка], — Кизим утонул в Мозыре, на его место стал Гаркуша, родом из Еыхова. Был и другой полковник, который подчинялся Гаркуше. Каждый из них имел по 15 хоругвей, в одних до 500 людей, а в других меньше.
Когда пришли в Бобруйск, мещане не оказали им сопротивления. В Бобруйске купили порох у одного мещанина, который проживает недалеко от рынка. Покупали также порох у одного чернобородого из Могилева, приехавшего с двумя сынами. Менял он порох — из. расчета поллевка на фунт — на медь и олово, которое забрали [повстанцы] в шляхетских домах и городах. В Бобруйске ограбили костел. Собрав небольшой отряд, хотят [идти] из Бобруйска на Быхов.
Гаркуша пошел тем берегом реки Березины на местечко Березин, принадлежащее е. м. м. п. подканцлеру литовскому, а Бут этим берегом на Свислоч. Он направил в Игумень разъезд с ...для пороха, сотника Треску с двумястами людей, которым придано с каждого куреня, то есть с каждого десятка, по одному-два человека. Всего вместе со старшиной их было тысяча человек. К ним же причисляется Маречко Глозовник из слободы п. Фащевой, сотник Приданек, атаман по про
11
163
звищу Фиско из Лоева и Рижовец из Козубска, золотарь, а других не знает.
В Игумень вошли 29 ноября, а Бут — 6 декабря вечером. В Игу-мени не нашли [боеприпасов], но мещанин из Минска, рыжебородый посадский литовец небольшого роста, подвез коробки с порохом и продавал его за пол-левка фунт.
100 человек игуменцев пристали [к восставшим] и организовали хоругвь. Старшим над ними сотник сын Грибовича, также игуменец. Нападают они на дома шляхты и города и не только забирают имущество, но хватают и самих хозяев, мучают, убивают, целятся в них из мушкетов, заранее с горожанами сговариваются.
Есть ли между ними шляхтичи, об этом ничего не говорил. Другой же, его товарищ, утверждал, что есть, о чем подробнее записано в протоколе его показаний.
Рассказывал, что ценности они держат при себе, а олово и медь отправили в Мозырь теми байдаками, на которых из Мозыря до Пе-трикова приезжали.
Разъезды дальше чем на 10 миль не отправляют. Без отдыха более 5 миль не проходят, ибо имеют никчемных лошадей.
Что касается Минска и Игуменя, то [пленный] сначала сказал, что ничего не знает, а потом, когда этот его товарищ давал при нем показания, он также показал, что холоп, который вез солдатам стацию, возвращаясь, рассказывал, что из шляхты в Минске никого нет, только некоторое число евреев, что мещане и чернь собираются [восстать], только еще не сговорились. Стражу в Игумени они выставили небольшую, в четырех местах, по десятку всадников.
Другое показание.
[Пленный] назвался Василием Янушковским, из Любеча, воспитанником пани Росадовской. Служил Янушу Кушниру в Чернигове.
Показывал добровольно, без пыток. Когда пришли из Речицы своевольные казацкие ватаги, он пристал к ним со своим паном Куш-ниром и ездил с ними байдаками до Брагиня, под Мозырь, из Мозыря под Петриковцы, из Петриковиц, отправив медь и олово в Мозырь, пошли к Глуху, а оттуда подались к Бобруйску.
Полковник Гаркуша пошел тем берегом Березины, а Бут этим. Гаркуша имеет 15 хоругвей, а Бут еще до Бобруйска имел их 15.
Приехал с двумя сынами рыжебородый могилевский мещанин. Продал он 3 бочки пороха по пол-левка за фунт. Сын его покупал у них добычу.
Бут направил в разъезд за порохом сотника Треску родом из Лоева, с двумя хоругвями, придав ему с каждого куреня по человеку. Всего при нем [Треске] была тысяча человек. Сам же Бут направлялся в Быхов.
Потом [показал], что возчик из Игуменя, который вез солдатам стацию в Минск, рассказывал им, что шляхты в Минске нет, только некоторое число евреев и мещане [повстанцы] хотят идти в Минск для добычи, а больше всех этого требует чернь. Игуменцы отправили 100 коней и снарядили хоругвь, говоря: «если пойдете в Минск, тогда другая...»
164
№ 60
1648 г. октября 11. — Письмо люблинского старосты Фирлея о движении украинских войск по направлению ко Львову и паническом бегстве шляхты и купцов из Люблина
Die 10. Octobris przyjechal sluga j. m. p. Wisniowieckiego, niejaki Kordysz, do ktorego umyslnie do gospody chodzilem; — ktory mi powiedzial, ze do Warszawy jedzie do j. m. ksigdza arcybiskupa gnieznien-skiego i do krolewicza j. m. Kazimierza, krola szwedzkiego.
Naprzod mi, to powiedzial, wymieniwszy wszystkich i m. p. sena-torow, ze musieli uciekac ze Lwowa, i j. m. ks. Wisniowieckie, ktorych odjechal w Jaworowie ten sluga; a we Lwowie j. m. m. zostawiwszy ludzi pod szesc tysigcy, w tym ujechali.
Gdzie powiedzial, ze w poniedzialek przeszly, ujechawszy mil dwie albo trzy ode Lwowa, slyszeli strzelania z dzial, i ognie nakolo palone byly, mowi^c, ze Tatarzy oblegli; rzecz podobna, bo poczty nie widac^ ktorej czas ominQl bye jako bywala.
I to zapewne powiedzial, ze chan idzie w 50 tysigcy do Chmielnickiego idzie na pomoc, ktory ma sig puscic we trzy strony: jedna przez Wolyn ku Podlasiu, druga strona od Kijowa ku Krakowu, trzecia strona na Lwow z armaty, wielk^ potgg^, mowiac, ze niepodobna rzecz, zeby sig Lwow mial obronic, bo bgdzie mial ludzi najmniej na poltrzeciakroc sto tysigcy.
Po Wolyniu pl^druj^ nie tylko Kozacy, ale i hultajstwo i Niemierzyc. niejaki udaje sig za Kozaka.
W Lublinie trwogi wielkie, a ludzi bardzo malo, ktorzy s^ pogotowiu? uchodzic. Sam znac tego, codzieh ich juz ubywa i juz jako w pustkach tylko trochg ubogich ludzi po przedmiesciach, ale kupcow bardzo malo,. i ci s$ pogotowiu uchodzic. Znak tego niebezpieczenstwa i tej trwogi,. ze poczty zadnej Iwowskiej przez caly tydzien nie masz; bardzo zle oba-wiac sig trzeba, zeby listow nie przecigli Kozacy albo Tatarzy, albo tez. jakie hultajstwo, bo wielkie rozboje wszgdy po drogach, i kursorow bij3„ i pieni^dze im odbieraj^, listy odpieczgtowawszy; nie wiedziec jako sig i wychylic kto ma z Lublina — niewypowiedziane ze wszystkim.
Dzisiejszej nocy, z soboty na niedzielg, osm domow zgorzalo na czwartQ przeciwko cerkwi za Zydami, i dzisiaj my sig wszyscy strachu nabrali, spodziewajqc sig ze Kozacy albo Tatarzy. Ale powiadaj$, ze piechota j. m. p. Wejhera, раЦс sobie na kominie, zapalila.
Po napisaniu tego listu dowiedzialem sig, ze sami mieszczanie Iwowscy przedmiescie spalili, dla obrony zapewne.
W Lublinie, d. 11 octobris 1648.
Firlej, starosta lublinski Государственный воеводский архив в Гданьске, шифр 300.291130, лл. 251 об. — 252. Копия.
Перевод
10 октября приехал слуга е. м. п. Вишневецкого, некий Кордышг к которому я специально ходил на постоялый двор. Он мне сказал,, что едет в Варшаву к е. м. ксендзу архиепископу гнезненскому и к. королевичу е. м. Казимиру, королю шведскому.
165
Прежде всего, он перечислил мне всех их мм. пп. сенаторов, которые вынуждены были убежать из Львова, в том числе и их мм. князья Вишневецкие, которых этот слуга оставил в Яворове. Их милости, уезжая из Львова, оставили там около 6 тысяч людей.
Затем он сказал, что отъехав в прошлый понедельник за 2 или 3 мили от Львова, они слышали пушечные выстрелы и видели, что кругом горели огни. Утверждали, что татары осадили [Львов]. Это вполне вероятно, ибо до сих пор нет почты, время прибытия которой уж<е миновало.
Он сообщил также, как о несомненном факте, что хан с 50 тысячами идет на подмогу Хмельницкому, который должен с большой вооруженной силой устремиться в трех направлениях: во-первых — через Волынь на Подляшье, во-вторых — через Киев на Краков, в-третьих — на Львов. Он утверждает, будто бы невероятно, чтобы Львов мог устоять, ибо Хмельницкий будет иметь по меньшей мере 250 тысяч людей.
На Волыни грабят не только казаки, но также своевольные банды н некий Немирич, выдающий себя за казака.
В Люблине великая тревога, людей очень мало, да и те готовы бежать. Видно, как они ежедневно бегут. [В городе] пусто, только немного бедняков осталось по предместьям; купцов очень мало, да и они готовы уйти. Причиной опасений и тревоги является неполучение в течение всей недели почты из Львова. Следует серьезно опасаться, чтобы казаки, татары или какие-либо своевольные банды не захватили этих писем, ибо кругом по дорогам великие грабежи, посланцев бьют, распечатывают письма и забирают деньги. Невозможно даже нос высунуть из Люблина. Положение чрезвычайно трудное.
Сегодняшней ночью, с субботы на воскресенье, около четырех часов сгорело 8 домов против церкви, за еврейской улицей. Сегодня мы все набрались страха, предполагая, что это сделали казаки или татары. Между тем говорят, что этот поджог совершили пехотинцы е. м. п. Вейгера, затопив печь.
После написания этого письма были получены сведения о том, что львовские мещане сами сожгли предместья, вероятно с целью более удобной обороны.
В Люблине, И октября 1648
Фирлей, староста люблинский
№ 61
1648 г. октября 14. — Письмо Н. Киселя брацлавскому воеводе А. Киселю с сообщением о панике среди шляхты в Люблине в связи с наступлением украинских войск под руководством Богдана Хмельницкого
J. w. a mnie w. m. р. wojewodo braclawski, m. w. m. bracie i dobro-dzieju.
Ze juz tylko we trzynastu milach od Warszawy potkal mi§ poslaniec w. m. m. p., za ktorym i sam w tez tropy do w. m. m. p. spieszf, krdtko pielgrzymowania naszego i ostatniej substancji naszej straty opisujf statum.
166
Po odjezdzie w. m. m. m. p. z Uchari ta byla moja intencja: zosta-wac na miejscu i dot^d nie postgpowac dalej, azby juz nieprzyjaciel odgarn^l mig od chudoby mojej i w. m. m. m. p. Bo zaraz tylko sig w. m. m. m. p. ruszyl, puste zostawiwszy — ktorych animowawszy jako najlepiej, utwierdziwszy mianowicie p. Laska (gdyz p. Galecki juz byl pomin^I, nie wiedziec ktorgdy Uchanie), powrocilem byl nazad, lecz i tego niedlugo rezydencja musiala bye w gminie, bo pulk niejakiego Kudry, w ktorym dwadziescia i kilka tysigcy, wysun^wszy sig mimo Krzemienca i Zbaraz na Beresteczko, na Choreczkow, wszystkie te miej-sca preokupujQC, sam ku Sokalowi prosto obrocil sig, a zagony swoje jedne ku Wlodzimierzowi, drugie po lewej rgee puscil, maj^c przy sobie ich komunika, po czgsci tatarskiego, i oraz we wtorek wczora tydzien min^l — sam na Sokal nast^pil, a ludzie w pulku jego Wlodzimierza preokupowali.
Gdy tedy nast^pily juz rz^dy p. Chmielnickiego i jego adherentow, urzgdnicy nasi, gdzie ktory mogqc, rozproszyli sig, a ostatnie fortuny nasze ten nieprzyjaciel posiadl, gniazda nasze podobno juz dotychczas w perzyny sig obrocily.
A ten nieprzyjaciel, im dalej tym bardziej prosekwuj^c swoje slepe szczgscie, pomyka sig w panstwa Rzptej; jakoz juz w drodze poscigngla mip ta wiadomosc, ze jedni w Sokalu przeprowadziwszy sig przez Bug, drudzy w Horodle, trzeci w Uscilugu po szkutach, zagonami swemi tu juz, po tej stronie Bugu, siggali wlosci chor^gwi pulku naszego, albo raczej niedobitkow, ktorych sig bylo zebralo kilkaset.
Trzymali sig przez czas niemaly koto Bugu, chc^c zatrzymac tg hostilitatem; lecz gdy nast^pila potgga tych zdrajcow, zolnierza tez zatrzymac nie bylo czym bez pienigdzy, — musieli sig umkn^c nazad i juz tu na tej stronie Krasnego Stawu, ta kupka (w ktorej tam i p. porueznik moj z pewn$ c^gsci^ kompaniej zostaje) byli.
Dalej w tych dniach co sig stalo po ruszeniu sig moim z Lublina — ze rzadka wiadomosc, bo wszyscy juz zbiezeli — nic nie wiem; tom tylko slyszal, ze do sokalskiego klasztoru trzy szturmy odprawiwszy bez zad-nego skutku za lask§ boz§ recedere musial, gdzie jeno ledwie sto czlo-wieka jako slyszg zawarlo sig. By tak wszgdy fortec pilnowano i nie odbiegano, jako niezbozni panowie porzucali wszystkie sine praesidio, nie taki by byl nieprzyjaciela tego tak prgdkiego posiedzenia i opano-wania skutek. Lecz, ze wszgdy z otwartemi bramami czekaj^ to, co mu fortuna slepa zgotowala, odbiera bez zadnej trudnosci.
A my wygnani z zonami i z dziatkami naszemi, pogl^daj^c tylko na swoje oplakane kraje, w swiat biezymy, a gdzie glowg przytulic — miejsea nie mamy.
To juz tak w zatopionym wespol z innymi prowinejami ukrainnymi Wolyniu naszym i ostatnich chudobach naszych, ktorych nieprzyjaciel posiadl, wypisawszy, postgpujg do drugiego, ledwie nieszezgsliwego naszego prywatnego zalu: Matka dobrodziejka nasza za poslaniem pierwszym w. m. m. m. p. przez p. Banickiego, potym i na drugim, moim, — bom posylal drugim cugiem z swiezymi konmi, — nie chciawszy pojechac i zostawszy w monasterze, juz do tych czas albo odniosla mgczennicz^ korong od tych zdrajcow, albo tez czgsto ponosi insultus i urqgania, tak od hultajstwa, jako i od swoichze wlasnych poddanych.
167
Co jako przy tym tak ci^zkim utrapieniu naszym z woli bozej i odpadnie-nia od substancji musi nas tym bardziej, kazdy to os^dzi.
О Lwowie tez z strasznie a prawie juz ostatnim upadkiem gin^cej ojezyzny naszej przyszly z Lublina w sobot$ wiadomosci, jakoby sam Chmielnicki ze wszystk^ pot§g$ maj^c kilkadziesi^t tysi^cy ordy, na-st^pil na Lwow i zewsz^d go opasawszy, potencj^ swoj$ i агтаЦ sztur-mowal, a ks. j. m. Wisniowiecki, zasi^glszy jeszcze przed nast^pieniem о tak wielkiej pot^dze tego nieprzyjaciela wiadomosc, zemkn^l si$ i od-stQpil ode Lwowa. Czego widzialem oculatum testem p. Kordysza, ktory ze to tak jest, a nie inaczej, twierdzil, powiadaj^c, ze juz z pod Jaworowa ksi<|Z£ j. m. poszedl nazad, odjechal i wojska tego, ze dwa tysi^ce moglo bye przy nim. Na ktdr^ wiadomosc wszystek Lublin prawie juz byl zwi^dl i co zywo z niego bralo si§ w drog£. Lecz potem, juz prawie w wieczor w sobot$, przyjechal p. porueznik z pulku wojewody Brzescia Kujawskiego, takze ze Lwowa, powiadaj^c bye swoj pozniejszy wyjazd niz pana Kordyszow, bo p. Kordysz wyjechal we wtorek, a on we srod$, ktory tym upewnil, ze Lwow zostaje bez zadnego obl§zenia, i tylko Tatarowie zagonami swymi opgdziwszy Lwow i tamte przylegle prowineje, obrocili si$ ku Dniestrowi, a Lwow za lask$ boz$ caly, i Chmielnicki jakoby po staremu na miejscu swym zostawal; tylko Krzywonos i ten Kudra mieli si§ z swymi pulkami ruszyc, ktorzy gdy niemasz komu bro-nic tamtych krajow dowodz^. Jezeli nie b§dzie prgdko przy obraniu pana od Rzptej obrada, wszystkiego czego zechc^, dokazQ.
Так tedy publicam calamitatem, lubom mial krotko — fusius opisaw-szy, do prywatnej przyst§puj§ i niz sam przybiez^, przez ten list moj upraszam w. m. m. m. pana, zebys w tym razie radzil о mnie i о tych, ktorzy wespol wloka si$ ze mn$, о intercesje tak do j. m. ks. arcybiskupa, jako i do inszych i. mm., przy ktorych teraz zostaje rz^dy Rzptej, proszQc zeby gdziekolwiek, lubo w dobrach Rzptej, pokazali nam przytulisko i radzili w meszczgsciu naszym о nas. Zebysmy tylko mogli malzonki nasze locare, a sami jako najprgdzej obracaj^c si£ ku temu nieprzyjacie-iowi, — znowu da pan bog daj boze z szezgsliwie obranym panem.
О czym wszystkim szerzej plac zostawiwszy do ustnej rozmowy z w. m. m. p., teraz to pisanie moje przed sob$ co pr§dzej posylam. A sam, da p. bog, w pi^tek do Warszawy przybyc obiecuj§. W tym czasie tylko racz w. m. consulere i obmyslic jakiekolwiek przytulisko, nim si$ drudzy nacisn^, bo tu co zywo obrocilo si§.
Zatym samego siebie i powolne uslugi moje braterskie oddajf lasce w. m. m. m. p.
Datum w Sokalu d. 14 octobris.
W. m. m. wielce m. pana unizony brat i sluga
M. Kisiel
Государственный воеводский архив в Гданьске, шифр 300.29/130, лл. 250— 251. Копия.
Перевод
Я. в. и мне в. м. п. воевода брацлавский, м. в. м. брат и благодетель.
Уже только в 13 милях от Варшавы встретил меня посланец в. м. м. п. Вслед за ним и я сам спешу в. м. м. м. п. и [в этом письме]
163
вкратце описываю состояние нашего пилигримства и утрату последнего нашего имущества.
После отъезда в. м. м. м. п. из Ухани намерение мое было таково: оставаться на месте и до тех пор не двигаться далее, пока уже неприятель не оттеснил бы меня от имущества моего и в. м. м. м. п. Ибо сейчас же, как только в. м. м. м. п. двинулся, оставив за собой пустоту, я возвратился было назад, воодушевив наилучшим образом, т. е. утвердив п. Ласка (так как п. Галецкий уже миновал неизвестно как Ухань). Но недолго пребывал и он в селе, ибо полк некоего Куд-ры, в коем двадцать с чем-то тысяч, выдвинувшись мимо Кременца и Збаража на Берестечко, на Горичев, занял все эти места, [затем] сам повернул прямо к Сокалю, а свои отряды направил — одни ко Владимиру, другие — на левую сторону. Он имел при себе легкую конницу, частью татарскую, и — как раз вчера, во вторник, минула неделя — сам двинулся на Сокаль, а люди его полка заняли Владимир.
Когда настало правление п. Хмельницкого и его единомышленников, наши служащие рассеялись, кто где мог, а последнее имение наше этот неприятель захватил, и наши гнезда, видно, к настоящему времени уже превратились в прах.
А этот неприятель, чем далее, тем более, следуя своему слепому счастью, продвигается в области Речи Посполитой. Уже в дороге меня догнало известие, что на шхунах переправились через Буг одни в Со-кале, другие в Городле, третьи в Устилуге, разослали свои отряды уже тут, по этой стороне Буга, и доходили до владений хоругви или вернее недобитков нашего полка, коих собралось несколько сотен [человек].
Мы держались немалое время около Буга, желая задержать это вражеское нападение, но когда в наступление перешло множество этих изменников, а солдат тоже нечем было задержать без денег, — мы должны были отступить назад, и эта горсточка (в которой и мой поручик остается с некоторой частью войска) уже оказалась здесь, на этой стороне Красного Става.
Что далее произошло на этих днях после моего выхода из Люблина — ничего не знаю: известия редко доходят, ибо все уже бежали. Слышал только то, что [неприятель] три раза штурмовал сокальский монастырь без всяких результатов и должен был по милости божьей без малейшего успеха отступить. Там, слышно, заперлось едва сто человек. Если бы так всюду охраняли крепости и не оставляли их, как нечестивые паны побросали все без защиты, не таковы были бы последствия быстрого продвижения неприятеля и захвата, территории. Но поскольку всюду ожидают его с открытыми воротами, то он получает безо всякого труда, что ему приготовила слепая фортуна.
А мы, изгнанные с женами и детьми нашими, оглядываясь только на свои оплакиваемые земли, идем в свет, не имея где преклонить голову.
Написав уже о том, что [происходит] в залитой вместе с иными украинными провинциями нашей Волыни и с последним имуществом нашим, коим завладел неприятель, перехожу к другой несчастной нашей частной скорби. Мать, благодетельница наша, после первого послания в. м. м. м. п. через Ганицкого, затем и другого моего — ибо я
169
посылал другой цуг со свежими лошадьми — не хотела выехать и, оставшись в монастыре, или уже получила мученический венец от тех изменников, или тоже часто претерпевает насмешки и поношения как от гультяев, так и от своих же собственных крепостных. Каждый поймет, что при столь тяжком нашем несчастье и утрате имущества, [постигших нас] по воле божьей, это [обстоятельство] должно нас особенно сильно мучить.
О Львове, и о страшном и почти уже последнем падении — гибнущей отчизны нашей, пришли в субботу из Люблина известия, будто сам Хмельницкий со всем войском, имея несколько десятков тысяч орды, приблизился ко Львову и со всех сторон окружил его, штурмовал войском и артиллерией, а е. м. князь Вишневецкий, получив еще перед наступлением известие о таком большом войске этого неприятеля, дал тягу, отступив от Львова. Я видел очевидца этого, п. Корды-ша, который утверждал, что это так, а не иначе, рассказывая, что уже из-под Яворова е. м. князь пошел назад и оставил то войско, которого могло быть при нем около двух тысяч. При этом известии почти весь Люблин упал духом и все живое пустилось в дорогу. Но потом, именно в субботу вечером, приехал также из Львова п. поручик из полка воеводы Бреста Куявского и рассказал, что он выехал позже, чем п. Кордыш, ибо п. Кордыш выехал во вторник, а он в среду, и он уверяет, что Львов вовсе не осажден и что только татары, обойдя своими отрядами Львов и прилегающие области, повернули к Днестру, а Львов, по милости божьей, цел. Хмельницкий якобы по-старому оставался на своем месте, только Кривонос и тот Кудра собирались двинуться со своими полками. Все это доказывает, что некому защищать эти края. Если Речью Посполитой не будет найден скоро выход при избрании короля, то [казаки] достигнут всего, чего хотят.
Так пространно описав общественное бедствие, — хотя я хотел коротко, — перехожу к частному и прежде чем приеду сам, этим письмом моим умоляю в. м. м. м. пана, чтобы ты в данном случае позаботился обо мне и о тех, кои тащатся вместе со мной, заступившись за нас перед е. м. кс. архиепископом, так и другими их мм., кои правят теперь Речью Посполитой, и попросил, чтобы где-нибудь, но в имениях Речи Посполитой, оказали нам приют и позаботились о нас в нашем несчастье. Лишь бы только мы могли поместить наших жен, а сами снова, даст гссподь бог, со счастливо избранным королем обратимся как можно скорее против этого неприятеля.
[Сообщая] обо всем этом, оставив пространное место для устной беседы с в. м. м. п., посылаю теперь как можно скорее это письмо. А сам, даст господь бог, в пятницу обещаю прибыть в Варшаву. В это время изволь только, в. м., посоветовать и придумать какой-либо приют, прежде чем нажмут другие, ибо все, что живо, повернуло сюда.
Затем себя самого и усердно братскую службу мою поручаю милости в. м. м. м. п.
Дано в Сокале 14 октября
В. м. м. весьма м. пана нижайший брат и слуга
Н. Кисель
170
№ 62
1648 г. октября 16. — Письмо литовского гетмана Я. Радзи-вилла гнезненскому архиепископу М. Лубенскому о том, что освободительная война украинского народа несет серьезную угрозу и шляхте Великого княжества Литовского и что он с частью войск идет на помощь польско-шляхетскому войску
Kopia listu od kn. Radziwilla do j. m. ks. arcybiskupa. Illustrissime princeps et reverendissime d. d.
et amice observantissime.
Nie mowi? miluj^cym matk? swojQ synem, ale zdrowego rozumu nie bylby czlowiekiem, ktoryby teraz z obywatelow wspolnej ojczyzny ser-deczn^ ku niej (w tak ci?zkim jej razie) kondolencjQ ruszyc si? nie mial, ale i w tak niebezpiecznym znalazl, co by si? na commune periculum wzdrygn^c nie musial.
Zal si? boze, ze tak dotkliwie i sensibiliter weryfikowal eventus wierne przestrogi moje, ktore z powinnosci urz?du mego ingruentia mala podawalem, abysmy byli na takowe casus fortius praesidium i skorsze ratunki miec mogli; teraz wlasnie dobrowolnie i prawie wlasn^ nasz$ win^ od niespodziewanych przypadkow ledwie nie inermes deprehensi sumus. Bo tak znaczna rebellium victoria, non sine ignominia wojska otrzymana, erexit animos wszystkiej czerni ruskiej nie tylko w Koronie, ale i w W. Ks. Litewskim; w ktorym jesli przedtym, poki jeszcze Chmiel-nickiemu gotowosc koronnego wojska straszna byla, znajdowali si? tacy od niego do nas submissi seditionum duces, ktorzy znacznemi kupami szli w gl?bi? w W. Ks. Lit. i w nim znaczne poczynili szkody, — coz w. ks. m. rozumie, jesli teraz nieprzyjaciel, securus od koronnego wojska, zapomni о krainach naszych i nie bgdzie usilowal znaczn^ chlopow naszych akcesj$ zacz^c pot?gi swojej?
Bo, jakom na konwokacji publice et privatim przestrzegal i obtesta-bam, tak i teraz powtarzam, ze w tym powszechnym czerni ruskiej za-wzi?ciu wi?ksze jest W. Ks. Lit. nizeli samej Koronie periculum, w ktorej na miejsee kilku wojewodztw rebeli^ zapowietrzonych macie w. m. m. panowie kilkanascie inszych, ktorych ta pestis dosi^c nie moze, albo niebardzo moze. Ale my w calym W. Ks. Lit. oprocz Ksi?stwa Zmudzkiego zadnego wojewodztwa, ale ledwie ktory powiat mamy, ktory by in societa-tem rebellionis poci^gniony bye nie mogl. A nie tak in Celebris jest ta clades et ignominia nostra, zeby wszystkich i najodleglejszych k^tow ojczyzny oslawa jej (a jeszcze, jako bywa z daleka in maius aucta) prze-bic i nimi zatrz^snQc nie miala.
Wi?c i samemu Chmielnickiemu jesli in ancipiti fortuna eius, kiedy si? z bliska о swq krzywd? brac musial, vacabat myslic о W. Ks. Litew-skiem, — co za podobienstwo, kiedy mu si? wszystko po mysli wiedzie, aby mu owca z pami?ci wypasc miala?
Uwazciez tedy w. m. m. panowie, jako nie tylko granic^, ale i medi-tullium (bo ten ogien nie tylko z krajdw, ale tez in visceribus si? zajmuje) tak szerokich panstw W. Ks. Lit. czteroma tysigcy zaci^gnionego a piQ-
171
tym powiatowego zolnierza opatrzyc i bronic si? mogQ; i to w. mm. pp. wiedzcie, ze i z tej, tak sk^po naznaczonej kwarty 47 dla prywatnego i nie-porz^dnego niektorych panow szafunku, caly tysi^c czlowieka, na ktore-go stipendia pieni^dze miesi?czne, ubyc musiaL
Zaczym, iz tu, w. mm. pp., nie tylko ad unum electionis actum, ale i na obron? de summa rerum z obudwu zgromadzonych narodow akce-dencja, raczcie ante omnia jako tej Rzptej, tak i naszego W. Ks. Lit. warowniejsz^ namowic obron?, nie przywodzQC na si? i na posteritatem extremas calamitates, ktore z wielkiej obrady widomie impendent.
Przyznawam ja to w. ks. m., ze nexus unionis cogit nos nie tylko compati, ale succumbere periculis et necessitatibus w. mm. panow i bra-ciej; ale widz^c, jako i о swoim niebezpieczeristwie non sufficienter pro-speximus, atoli gwoli braterskim obowi^zkom gwalt sobie czynic przyjdzie. 1 przeto, opatrzywszy jako najpilniej bye moze miejsea te, ktore potrze-buj§ obrony, na powtorzone instaneje w. ks. m. z cz?sci^ wojska id^ zaraz ku granicy koronnej, abym si? zaraz akkomodowal inteneji w. ks. m. i grozQce si? pericula et vicinia Brzeskiemu wojewddztwu imminentia mogl odwrocic, zycz^c sobie i sam jak najpr?dzej stawic si? w posrodek w. mm. panow.
W pr?dkim obmyslaniu gruntownych ratunkow ojezyzny sami nad sob§ zmilowac si? raczycie, a one etiam ante electionem namowiwszy, boc nas elekeja bez namowienia wprzod wojska i obrony nieprzyjaciol sama przez si? nie zlozy, gdyz elekt trudno, ma miec w r?kawie gotowe wojsko i pieni^dze, tak gwaltownej Rzptej potrzebie proporcjonalne, zeby si? Rzpta bez naszych wlasnych sumptow obejsc mogla. Wi?c i tego nie rozumiem, abyscie w. mm. pp. dopuscic mieli, aby ktoremu u nas mial bye nierychly nasz na elekcj?, przyjazd ab absentiam Reipublicae.
Causa z czaty p. Pawlowicza, rotmistrza pod Mozyr poslanego, przy-wiezionych wi?znidw, posylam w. ks. mosci. Dla niezyezliwosci i wierutnej zdrady chlopskiej nie mogl wedlug ordynansu mego pr?dko i pomyslnie zleconej odprawic poslugi; jednak i z tej wiadomosci lacno kolligowac, quae nobis immineant pericula. Ale si? to wszystko dzialo przed ogiosze-niem о Yozproszeniu wojska koronnego; po ktorym singulis momentis metuenda, jakie о dalszych tego nieprzyjaciela zamyslach miec w. m. m. m. p. raczysz, о udzielenie ich wielce prosz?.
Oddaj? si? zatym w. m. m. m. p. z unizonymi poslugami mymi.
Z obozu pod Huszczq 16 octobris
Государственный воеводский архив в Гданьске, шифр 300.29/130, лл. 338— 339. Копия.
Перевод
Копия письма от кн. Радзивилла к е. м. кс. архиепископу
Светлейший князь, достопочтеннейший господин и весьма почитаемый друг.
Не говорю, что любящим свою мать сыном — не был бы человеком со здравым разумом тот из граждан общей отчизны, кто бы теперь (в столь тяжелой для нее обстановке) не был тронут сострада
172
нием к ней в таком опасном положении, не содрогнулся бы от общей опасности.
Сжалься, боже, что так ощутительно и чувствительно события подтвердили мои верные предостережения о грозящих бедствиях, которые я делал по долгу моей службы, чтобы мы могли иметь на такие случаи более сильные гарнизоны и более подвижные подкрепления. Теперь же, собственно, по нашей воле и почти по нашей собственной вине мы почти безоружные застигнуты неожиданными происшествиями. Ибо такая значительная победа мятежников, одержанная не без позора для войска, подняла дух всей русской черни не только в королевстве, но и В. кн. Литовском. Если раньше, когда Хмельницкого еще страшило наличие коронного войска, находились такие вожаки мятежников, кои шли от него к нам большими толпами вглубь В. кн. Литовского и причинили в нем значительные убытки, то, по мнению в. кс. м., разве забудет теперь неприятель, которому не грозит опасность от коронного войска, о наших краях и не будет стараться увеличивать силу своего войска благодаря большому притоку наших хлопов?
Ибо, как на конвокации я публично и частным образом предостерегал и заклинал, так и теперь повторяю, что в этом всеобщем остервенении русской черни больше опасность [угрожает] В. кн. Литовскому, чем самому королевству, в котором на несколько воеводств, зараженных мятежом, в. мм. паны вместе до двадцати иных, коих та чума совсем или почти совсем не может захватить. А во всем В. кн. Литовском, кроме кн[яжества] Жмудского, едва ли есть такой уезд, который не мог бы быть привлечен в сообщество мятежных. Неудача же и позор наш не так известны, чтобы бесчестие отчизны, а еще как бывает издалека, во многом преувеличенное, не могло пронзить и привести в содрогание все и даже отдаленнейшие уголки ее.
И если Хмельницкий в период неустойчивости его положения, когда он только брался бороться за свою обиду, имел досуг думать о Великом княжестве Литовском, — то разве правдоподобно, чтобы он забыл об овце теперь, когда все идет по его замыслу?
Посудите же, в. мм. паны, как могут охранять и закреплять не только границу, но и внутреннюю территорию (ибо то пламя загорается не только на окраинах, но и в центре) столь пространных владений В. кн. Литовского четыре тысячи завербованных [солдат] и дятая {тысяча] уездного войска. Знайте и то, в. мм. пп., что и с той, так скупо назначенной кварты 47, вследствие своекорыстного и непорядочного управления некоторых панов, целая тысяча людей, на содержание коих идут помесячные деньги, должна была убыть.
Затем, так как в. мм. пп. собрались не только для одного акта избрания, но и для защиты государственных интересов обоих объединенных народов, соблаговолите прежде всего склонить великое совещание к [организации] более сильной обороны как этой Речи Посполитой, так и нашего В. кн. Литовского, чтобы не навлечь на себя и на потомство крайних бедствий, кои по-видимому угрожают.
Я сознаю, в. кс. м., что узы союза принуждают нас не только сочувствовать, но и разделять опасности и нужды в. мм. панов и братьев, и хотя мы видим, что и собственную безопасность недостаточ
173
но обеспечим, однако согласно братским обязанностям придется делать усилие над собой. И поэтому, обеспечив как можно более старательно те места, кои нуждаются в обороне, на повторные настояния в. кс. м. я иду сейчас с частью войска к границе королевства, чтобы сообразоваться с намерениями в. кс. м. и отвратить грозящие Брестскому воеводству опасности и предстоящее соседство, желая сам как можно скорее явиться среди в. мм. панов.
В скором обдумывании основательных [способов] спасения отчизны соблаговолите сами сжалиться над собой и договориться еще перед избранием, ибо избрание без уговора о войске и обороне от неприятеля само собой не состоится, так как избранник должен иметь в руках готовое войско и деньги пропорционально сильной нужде Речи Посполитой, и трудно, чтобы Речь Посполитая могла обойтись без новых собственных издержек. Следовательно, я не думаю, чтобы в. мм. пп. допустили, чтобы кто-либо из нас мог наскоро приехать на избрание к ущербу для Республики.
Посылаю в. кс. м. чауша из пленных, привезенных разъездом-п. Павловича, ротмистра, посланного под Мозырь. Из-за недоброжелательства и полной измены хлопов [Павлович] не мог согласно моему приказу быстро и успешно исполнить поручение, однако и из этого известия легко заключить, какие нам предстоят опасности. Но все это происходило перед распространением известия о разгроме коронного войска. Страшась после этого отдельных мятежей, очень прошу поделиться со мной вестями о дальнейших замыслах этого неприятеля, кои в. м. мм. пп. благоволите иметь.
Остаюсь затем в. м. м. м. п. с покорной моей службой.
Из лагеря под Гощей 16 октября
№ 63
1648 г. октября 17. — Протестация киевской шляхтянки В. Тышкевич о нападении пинских и киевских мещан совместно с казаками на шляхту
Widymus z ksi$g grodzkich powiatu Pinskiego beta od narodzenia Syna bozoho tysi^ca szescsot sorok osmaho, mesiacia oktabra, semnadciatoho dnia
Na urade hrodskom, w zamku hosudarskim Pynskim, perede mnoju Adamom breskim stolnykom i podstarostym pynskim od jasne osweconoho kniaziaty jeho milosty. Albrychta Stanyslawa Radzywilla, kniaziaty na Olyce i Neswyzu, kanclera Welykoho Kniaztwa Lytowskoho, starosty pynskoho, kijewskoho i tuholskoho ustanowlenym, opowiadala i solenniter placzliwie protestowala si§ j. p. Barbara Charlenska, Abramowa Tyszkie-wiczowa, ziemianka wojewddztwa kijowskiego sama od siebie i imieniem w bogu zeszlych przez r$k$ rebelizantow Kozakow i. m. oo. Dominika-now czarnobylskich i j. m. p. Anny Kuczborskiego Melchiorowej Konta-lowskiej na mieszczan kijowskich, na Iwana Czepielk$, na Sidora Apa-
174
nasowicza, na Kiryla Mechedowicza burmistrza kijowskiego, na Siemona Ptauszkp, mieszczanina pinskiego о to: iz w roku terazniejszym 1648 po smierci najjasniejszego krola j. m. p. n. m., kupy swawolne Kozacy, rebe-lizanci, mianuj^c sobie pulkownikiem jakiegos Chmielnickiego na Ukrainie w najezdzaniu na majptnosci, miasta, domy szlacheckie niszczyli i pustoszyli, szlachtp bij^c, morduj^c, tyransko zabijali, ktorzy i poten-czas nie ustaj^ tego czynic. Przed ktorym takowym niebezpieczeri-stwem i trwogami zalobliwa j. p. Tyszkiewiczowa ze wszystkimi swymi pannami, corkami i cluzebnymi z majptnosci swej nazwanej Borowiczaki, w wojewodztwie Kijowskim lez^cej, zjechawszy sip z wie-lebnymi w bogu i. m. oo. dominikanami czarnobylskimi, to jest mianowicie wieleb? j. ks. Franciszkiem Sokolowskim zakrystianem, j. ks. Janem Dywinskim przeorem, j. ks. Kamiriskim subprzeorem, j. ks. Dominikiem kaznodziej^, j. ks. Ambrozym lektorem kijowskim, z laikami, dwoma ksipdzem Matyzem i ksipdzem Jakubem, takze z j. m. pani$ Ann$ Kucz-borsk^ Melcherow^ Kontalowsk^ przy ktdrej siostra j. m. panna Katarzy-na Kuczborska i dziewek dwie bylo, w kraj Wolyriski, chromic sip od tego niebezpieczehstwa, wyjechali byli, gdzie pierwej na Wolyniu okolo Lucka po przyjaciolach swoich bawili sip, a potym po ucichnieniu tych trwog, pusciwszy sip ku domowi i do miasta Piriska zjechali i w miescie Pirisku czas niemaly mieszkali.
Tedy wyz mienione osoby mieszczanie kijowskie i Semen Patuszka wywiedziwszy sip о tym, ze u zalobliwej i j. m. p. Kontalowskiej, majpt-nosc wielkQ to jest klejnoty, a u i. m. oo. dominikanow czarnobylskich aparaty koscielne byli, z namowy i rady drugich mieszczan pinskich, maj$c z tymi swawolnymi kupami namowp, umyslili sobie bajdakami mieni^c z roznymi towarami do Kijowa jechac. Zalobliw^ j. m. Tyszkie-wiczow^ z wyz mienionymi j. m. oo. dominikanami czarnobylskimi ks. lektorem kijowskim, takze j. p. Kontalowsk^ namowili, aby z nimi w tych bajdakach do majptnosci zalobliwej j. m. p. Tyszklewiczowey \echa\\, upewniaj^c i slubuj^c za to, ze i zdrowo i calo doprowadzlt m\eV\.
Zalobliwa tedy p. Tyszkiewiczowa w zeszlym w bogu i. m. dommi-kanami czarnobylskimi i j. p. Kontalowsk^, w upewnieniu ich uwierzy-wszy, do tych bajdakow ich, ktore te w Pirisku byli ze wszystkimi majpt-nosciami, zlotem, srebrem, klejnotami, szatami, pienipdzmi gotowymi, cyn$ miedzi^ i wozami, to jest karetami wlozywszy sip z pomienionymi mieszczanami kijiwskimi i piriskimi dnia 18 miesi^ca augusta w roku terazniejszym 1648 z Piriska wod$ w tych bajdakach ku domom swoim puscili sip. A ci pomienieni mieszczanie kijowscy i piriscy czyni^c dosyc z tym zlym zamyslem swoim, jako zalobliwa wzipla dopiero wiadomosc, poslali dwoch chlopow bajdacznikow j. m. imion i przezwiska wiado-mych, naprzod czolnem rzek$ Prypeci^, daj^c Kozakom wiedziec, ze zalobliwa ze wszystkimi osobami wyz mianowanymi t^z rzek$ w niz jadQ, za ktorym oznajmieniem i namowp ich, ci bajdacznicy pomienieni czeka-li zalobliwych na rzece Prypeci u przewozu lachowskiego.
О ktorej ich takowej namowie i zdradzie zalobliwa nie wiedz^c, jechali z onymi tymi bajdakami bezpiecznie, i gdy dnia 23 augusta ku przewozowi lachowskiemu na noc przyjechali i bajdakom stac kazali, tamze wyzwymienione osoby, mieszczanie kijowscy, wiedz^c о tym, ze hultajstwo Kozacy rebelizanci tym przewozem niewiadomie przewoz^
175
sig do miasta Lachowy, majgtnosci j. ks. j. m. Radziwilla marszalka W. Ks. Litewskiego, oznaczeni na tych bajdakach bgdqcym umyslnie wo-lac, hurczyc i gwizdac kazali.
Za ktdrym takowym wolaniem i gwizdaniem hultajstwo kozaccy na-padlszy pierwej do kilkunastu koni, a potem i wszystek pulk na bajdaki, w ktorych zalobliwa j. p. Tyszkiewiczowa z wyz pomienionymi osoba-mi byla.
Ksigzy wszystkich wywodzqc z bajdakow okrutnie, tyransko mordo-wali, a potem z rusznic i muszkietow poroztrzeliwali, j. p. Kontalowskq z siostr^ j. p. Katarzyn^ i z czeladziq jej do siebie wzigli, a zalobliwq j. p. Tyszkiewiczowa obnazywszy ze wszystkiego z corkami i pannami j. m. zywo puscili. A w tych bajdakach w roznych schowancach, skrzy-niach co jeno bylo ochgdowstwa, szat, kobiercow, klejnotow, zlota, srebra zalobliwej j. p. i j. p. Kontalowskiej, takze aparatow koscielnych, kie-lichow, lichtarzow srebrnych, gotowych pienigdzy pobrali, poszarpali i w bajdak jeden to wszystko i innych lupow niemalo zlozywszy przez Me-•chedenka mieszczanina i burmistrza kijowskiego do Kijowa poslali.
Ktorych to rzecze, szat, klejnotow, zlota, srebra, kobiercow i aparatow koscielnych i gotowych pienigdzy, co moze sig wspomniec i wiedziec, osobliwy rejestr spisawszy do ksiqg podany bgdzie, a natenczas na 30 tysigcy zlotych tych wszystkich majgtnosci kladqc, na mieszczan kijowskich i pinskich о takowe ubezpieczenie i podstgp zostawuj^c i do-kqd prawo drogg ukaze wedlug prawa, i konstytucij sejmowych wolne prawo protestowala i prosila, aby to do ksi$g przyjgto i zapisano.
Barbara Chmieleriska Tyszkiewiczowa rgkq sw§, szto jest zapysano, z ktorych i ten widymus pod pieczgci^ urzgdow^ grodzko—pihskq sta-roscinsk^, roku terazniejszego 1773 miesi^ca septembra 26 dnia parti requirenti jest wydan.
Correctum I. g. s. n. Plotnicki. R. z. i g. p. p.
Внизу помета: Manifestum przez j. p. Barbarg Charlinsk^, Tyszkiewiczowa о po-bicie i okrutne zamordowanie ks. oo. dominikanow czarnobylskich przez szajkg Chmielnickiego о rzeczy zabraniu i az do koszuli wraz z corkami odarcie a p. Kantalowskiej z sob$ uwiezienie przeciwko mieszczanom kijowskim, jako z ich namowy takowy uczynek zostal popelnionym zaniesiony — ekstrakt 1648 d. 17 oktobra z akt grodzkich pinskich.
Государственный воеводский архив в Кракове, Архив Ходкевичей в Млы-нове, Исторические акты, фасцикула II. Копия.
Перевод
Выписка из гродских книг Пинского повета.
Года от рождества христова 1648, октября 17-го
В гродском уряде, в пинском королевском замке, мне, Адаму Брестскому, пинскому стольнику и подстаросте, назначенному ясновельможным князем его милостью Альбрехтом-Станиславом Радзи-виллом, князем на Олыке и Несвеже, канцлером Великого княжества Литовского, старостой пинским, киевским и тухольским, с плачем рассказала и заявила протест п. Варвара Харленская-Абрамова-Тышке-вич, земская шляхтянка Киевского воеводства, от своего имени и име
176
ни в бозе усопших от рук взбунтовавшихся казаков, их мм. отцов доминиканцев чернобыльских и е. м. п. Анны Кучборской-Мельхиоровой-Конталовской против киевских мещан Ивана Чепелько, Сидора Апана-совича, Кирилла Меходовича, бургомистра киевского, Симена Птауш-ка, мещанина пинского, в том, что, когда в текущем 1648 году после смерти светлейшего е. м. п. н. м. короля своевольные казацкие шайки бунтовщиков, избрав себе полковником какого-то Хмельницкого, стали нападать на Украине на имения, города, шляхетские дома, разорять, опустошать их, шляхту ж избивать, мучить и жестоко истреблять, что и до сих пор не прекращают делать, желая избежать опасности и тревог, истица, е. м. п. Тышкевич со всеми своими девушками, дочками и служанками из своего имения, расположенного в Киевском воеводстве и именуемого Боровичками, собравшись вместе с преподобными их мм. отцами чернобыльскими, а именно, с преподобными я. кс. Францишком Соколовским, пономарем, я. кс. Яном Дывинским, игуменом, я. кс. Каминским, подигуменом, я. кс. Домиником, проповедником, я. кс. Амброзием, лектором киевским, с двумя служками, ксендзом Матызом и ксендзом Якубом, а также с е. м. п. Анной Кучбор-ской-Мельхиоровой-Конталовской, с которой были сестра е. м. п. Катерина Кучбарская и две девки, выехали в Волынский край. Там, на Волыни вблизи Луцка, гостили у друзей, а после того, как тревога утихла, пустившись в обратный путь, заехали по дороге в город Пинск, где и оставались довольно долго.
В это время вышепоименованные лица, киевские мещане и Семен Патушка проведали о том, что у истицы е. м. п. Конталовской имеется большое богатство, то есть драгоценности, а у их мм. отцов чернобыльских доминиканцев — церковная утварь. По наущению и совету пинских мещан, находясь в сговоре с их своевольными шайками, они, притворяясь, что задумали байдаками ехать с разными товарами для обмена в Киев, уговорили истицу я. м. п. Тышкевич с вышепоименованными их мм. отцами чернобыльскими доминиканцами, кс. лектором киевским, а также я. п. Конталовскую ехать с ними в этих байда-ках до имения истицы е. м. п. Тышкевич, заверив и поклявшись в том, что довезут их здоровыми и целыми.
Тогда истица п. Тышкевич с усопшими в боге их мм. чернобыльскими доминиканцами и я. п. Конталовской, поверив этим уверениям, погрузились в Пинске в байдаки со всем золотом, серебром, драгоценностями, одеждой, наличными деньгами, оловяной и медной посудой и возами, то есть каретами, и пустились в путь по направлению к дому по реке вместе с поименованными киевскими и пинскими мещанами 18 августа текущего 1648 года. А эти киевские и пинские мещане, имея злой замысел, как позже узнала истица, послали на лодке двух крестьян-байдачников, известных е. м. по именам и прозвищам, вперед по реке Припяти сообщить казакам, что истица со всеми вышепоименованными людьми плывет вниз по реке. После этого по их подговору и наущению поименованные байдачники ожидали истицу на реке Припяти у ляховского перевоза.
Истица, ничего не подозревая об этом сговоре и предательстве, беспечно ехала с ними. Когда же 23 августа к ночи приехали к ляхов-скому перевозу и байдаки причалили, вышепоименованные лица, киев
12-510
177
ские мещане, зная о том, что гультяйство и казаки — бунтовщики тайно переправляются этим перевозом в город Ляхову, в имение я. кн. е. м. Радзивилла, маршалка Великого кн. Литовского, нарочно предложили находящимся на этих байдаках кричать, шуметь, свистеть.
Из-за этого крика и свиста сначала несколько всадников из гуль-тйиства и казаков, а потом и весь отряд напал на байдаки и находящихся в них истицу я. п. Тышкевич с вышепоименованными лицами.
[Напавшие], выведя всех ксендзов из байдаков, жестоко мучили их, а потом из ружей и мушкетов расстреляли, я. п. Конталовскую с сестрой я. п. Екатериной и челядью ее к себе забрали, а истицу я. п. Тышкевич с их мм. дочками и девушками, обобрав, живыми отпустили, а все, что было спрятано в этих байдаках в разных сундуках и ящиках: разную утварь, одежду, ковры, драгоценности, золото, серебро я. п. истицы и я. п. Конталовской, а также церковную утварь, серебряные бокалы, подсвечники, наличные деньги, — все это и много другой добычи, в один байдак сложивши, с Мехеденком, киевским мещанином и бургомистром, отправили в Киев.
На эти вещи, одежду, драгоценности, золото, серебро, ковры, церковную утварь и наличные деньги, которые удастся припомнить, будет составлен отдельный список и вписан в книги. Пока же, оценивая все это имущество в 30 тысяч злотых, [истица] просит взыскать их с киевских и пинских мещан за их вероломство. Все это, опираясь на существующие законы и сеймовые конституции о нарушителях закона, [истица] опротестовала, что и просила вписать в книги.
Все изложенное записано Варварой Харленской *-Тышкевич собственной рукой. Из этой записи выдана настоящая выпись истице под казенной гродско-пинской старостинской печатью текущего 1773 года 26 сентября.
Исправлено п. г. С. Н. Плотницким. Р. з. и г. пп.
Внизу помета: Заявление я. п. Варвары Харленской-Тышкевич на киевских мещан, с наущения которых шайкой Хмельницкого были избиты и жестоко умерщвлены чернобыльские ксендзы отцы доминиканцы, сама она с дочерьми ограблена вплоть до сорочки, а п. Конталовская уведена. Выписка сделана в 1648 г. 17 октября из пинских гродских актов.
№ 64
1648 г. октября 22. — Универсал сейма Речи Посполитой об ускорении выборов короля Польши в связи с поражением польско-шляхетской армии на Украине
Uniwersal tychze Rad о skroceniu elekcji
My Rady duchowne i swieckie takze rycerstwo Korony Polskiej i Wielkiego Ksigstwa Litewskiego na Sejm walny electionis nowego pana zgromadzeni. J. w. w. i. m. m. pp. senatorom, dignitarzom, urzgdnikom i wszystkiemu rycerstwu w domach swoich pozostalemu.
* В тексте «Хмелевской».
178
W tak ci^zkim i gwaltownym ojczyzny naszej razie i niebezpieczen-stwie pr§dkie obranie pana za jedyny i najprzedniejszy sposob servandae patriae bye rozumiemy, czego aezkolwiek nam szescniedzielny sejmu electionis czas lege publica zamierzony nie pozwala, dla dziennych jednak, a na zniesienie ojczyzny naszej zawzigtego nieprzyjaciela, progres-sow observare legis rigorem nie mogQC, za jednostajn^ wszystkiej Rzptej zgoda i z^daniem auctoritate praesentis conventus czas obrany pana skracamy, podaj^c do wiadomosci w. mm. naszych mm. pp. i braci, ze ad ferenda suffragia trybem i zwyczajem przodkow naszych 4 dnia no-vembris przyst^pic zechcemy, na ktory dzien praecisum, abyscie w. m., ktorzy zechcecie, za tym obwieszczeniem naszym przybyli, pilnie prosimy i per salutem publicam obstestamur.
A ten uniwersal dla pr§dszej wiadomosci do grodow rozsylamy i urz§dy grodzkie serio napominamy, aby go nie tylko po grodach, ale i po miejscach zwyczajnych publikowali i do wiadomosci wszystkich przywodzili. Co uczyni^ z powinnosci urz§du swego.
W Warszawie 22 octobris 1648
Maciej Lubienski, arcybiskup, gnieznienski imieniem senatu Filip Kazimierz Obuchowicz, wojski mozerski, marszalek kola rycerskiego Государственный воеводский архив в Кракове, Ягеллонская библиотека в Кракове, рукопись № 90, л. 11 об. Копия.
Перевод
Универсал тех же рад о сокращении [сроков] элекции
Мы, рады духовные и светские, а также рыцарство Короны Польской и Великого княжества Литовского, собравшись на общий сейм для избрания нового короля я. вв. их мм. пп. сенаторам, сановникам, чиновникам и всему рыцарству, оставшемуся в домах своих.
В этом столь тяжелом, жестоком и опасном для нашей отчизны положении мы считаем быстрое избрание короля единственным и лучшим способом спасения отчизны. Хотя предусмотренный государственным законом шестинедельный срок элекции в сейме не разрешает этого делать, однако, в связи с ежедневным продвижением вперед противника, стремящегося к уничтожению нашей отчизны, мы не имеем возможности соблюсти строгость закона и в соответствии с единодушным согласием всей Речи Посполитой и требованием настоящего авторитетного собрания мы сокращаем время выборов короля и доводим до сведения в. мм. наших мм. пп. и братьев, что мы хотим приступить 4 ноября к проведению голосования в порядке и по обычаю предков наших. Убедительно просим и умоляем ради спасения государства, чтобы в. м. соизволили, в соответствии с этим нашим объявлением, точно явиться к указанному дню.
Этот универсал для скорейшего объявления мы посылаем в города и серьезно предупреждаем городские уряды, чтобы они его не
12*
179
только в городах, но и в других местах — по обычаю — обнародовали и довели до всеобщего сведения. Они должны это сделать' в силу своих служебных обязанностей.
В Варшаве 22 октября 1648
Мацей Лубенский, архиепископ гнезненский именем сената Филипп Казимир Обухович, войский мозырский, маршал кола рыцарского
Ks 65
1648 г. октября 22. — Письмо премьер-министра Франции кардинала Д. Мазарини польскому канцлеру Оссолинскому с обещанием помощи в войне против восставшего украинского народа
Mazarin а «М. le due d’Ossolin» — S. 1., le 22 octobre 1648 — Min. IX. 383
Monsieur, Votre Excellence e saurait encherir sur la grande opinion que j’ai du merite du feu roi de Poloigne de glorieuse memoire. C’est une perte que toute la chretiente a du pleurer dont la France a ete infi-niment affligee et qui en mon partieulier m’a ete sensible a un point qu’elle est au — dessus de toutes les paroles avec lesquelles je pourrais exprimer la douleur que j’en ai regue. Le passe done sur ce funeste sujet pour passer a un autre dont V. E. m’ecrit qui est la revolte des Cozaques et 1’invasion des Tartares. Sur quoi je Lui puis protester avec verite que c’est avec un extreme deplaisir que LL. Mtes n’ont pu si tot qu’elles 1’eussent desire, temoigner a la republique de Poloigne, 1’extreme passion qu’elles avacent de la servir en cette occurrence. V. E. aura pu apprendre I’empechement imprevu qui s’est oppose a leur dessein, et le malheur arrive dans etat contre toute sorte d’attende, qui a recule leurs propres affaires et arrete le cours de tant de prosperites que Dieu leur a envoyees au dehors.
Mais comme j’espere que ce nuage sera bientot eclairci el que les choses se remettront bientot ici en un etat et meilleur et plus durable qu’elles n’etaient auparavant, j’assurerai aussi V. E. que Leursdites Mtes ne perdront point 1’occasion de faire voir a la Poloigne par des preuves bien effectives, a quel point ses interets lui (sic) s’ont chers, et qu’en mon particulier je seconderai si bien par mes soins et par mes offices leurs bonnes intentions qu’Elle conaitra qu’Elle ne s’est point trompee dans la creance qu’elle a du zele que je conserve toujours pour le bien de sa patrie. le La conjure encore de s’assurer toujours et du respect que j’ai pour sa vertu, et de la passion tres — p faite avec laquelle je suis ....
Библиотека Оссолинских, Теки С. Лукаша, т. 3, Выписки из архива Министерства иностранных дел в Париже, 1644—1649, шифр 2975/11, лл. 363— 363 об. Копия.
180
Перевод
Мазарини «господину кн. Оссолинскому». Без указания места. 22 октября 1648. Подл. IX. 383
Мосье Ваше превосходительство не могли бы иметь более высокого мнения, чем я, о достоинствах славной памяти покойного короля Польши. Эту потерю оплакивало все христианство. Ею была очень опечалена вся Франция, и для меня, в частности, она была настолько большой, что нет слов выразить боль, испытанную мною. Я не буду останавливаться на этой мрачной теме и перехожу к другой, о которой пишет мне ваше превосходительство и которая касается бунта казаков и вторжения татар. По поводу этого я могу заверить ваше превосходительство со всей искренностью, что их величества, к своему крайнему неудовольствию, не смогли сразу же, как они того желали, засвидетельствовать Польской республике свое огромное желание помочь ей в этих обстоятельствах. Ваше превосходительство не преминет узнать о непредвиденном препятствии их намерениям и о несчастье, совершенно неожиданно случившемся в нашем государстве, что заставило их величества отложить свои собственные дела и остановило [течение] столь счастливых событий, посланных им богом за пределами нашего государства.
Но так как я надеюсь, что эта туча скоро рассеется и все здесь вскоре снова придет в состояние более хорошее и более прочное, чем раньше, то я заверяю ваше превосходительство, что их величества не преминут воспользоваться случаем дать Польше действительные доказательства того, насколько ее интересы дороги им, а что касается меня, в частности, то я буду настолько способствовать своими заботами и услугами их добрым намерениям, что ваше превосходительство убедится, что не ошиблось в доверии к моему усердию, которое я всегда проявляю для блага вашей родины. Я умоляю ваше превосходительство убедиться и в уважении, которое я питаю к вашим добродетелям, и в полной любви, с которой я....
№ 66
1648 г. октября 24, — Универсал сейма Речи Посполитой ко всем воинам польско-шляхетской армии с приказом срочно явиться в войско для продолжения борьбы против восставшего украинского народа
Uniwersal tychze do wojska Rzptej
My, Rady duchowne i swieckie, takze rycerstwo Korony Polskiej i W. Ks. Litewskiego na Sejm walny electionis pana nowego zgromadze-ni. J. ww. i. mm. pp. pulkownikom rotmistrzom i wszystkiemu towarzyst-vvu wojska Rzptej przez wojewddztwa, powiaty Rzptej zaciagnionym, fa-tali casu rozproszonym, oznajmujemy, iz widz^c my, ze to nieszczgsne
181
wojska rozproszenie, ktore calosc Rzptei zaszczycac mialo, gdyby zgroma-dzone nie bylo, musialo wielkg (strzez boze) na Rzpt$ wprowadzic kl$sk$, tedy moc$ wszystkiej Rzptej i zgromadzonych stanow napominamy i roz-kazujemy, gdy ci wszyscy, ktorzy za pieni^dze Rzptej w sluzbie jej si§ zaci^gn^li, tak konni jako i pieszy, z rotmistrzami i pulkownikami swenii i z tym towarzystwem, co w zaci^gu byli do j. oswieconego wojska Rzptej wodza ks. j. m. Wisniowieckiego, wojewody ruskiego, nadalej od poblikacji tych uniwersalow w 4 niedziele stawili si§ z chor^gwiami i pulkami zupelnymi. A to pod surowym wojskowym karaniem, to jest wytrabieniem z wojska i wiecznie czci os^dzeniem.
Pacholikowie zas, abyscie do panow swych wracali, a ktoryby si$ nie wrocil, ipso facto ma zostawac infamis.
Co, zeby do egzekucji jako najpr^dzej przyjsc moglo, rozkazujemy pp. senatorom i poborcom wojewodztw i ziem koronnych, aby na drugq cwierc zold powinny i. mm. pp. pulkownikom, rotmistrzom niemieszkanie na cale chor^gwie wydali procz tych, ktorzy si§ zaciagn^li we Lwowie i w obozie s$ przy ks. j. m. p. wojewodzie ruskim, co juz od zaci^gu powiatowego wolni zostaje, na miejsce jednak ich rotmistrze insze sobie zaci^gac towarzystwo i z zupelnymi chor^gwiami do obozu stawic sie maja.
A wojewddztwa, ktore na pierwszy zaci^g pieni^dze do j. m. ksi§dza arcybiskupa oddali, teraz majQ zolnierza, przykladem innych wojewodztw i powiatow zaci^gn^c, co w przyszlej koekwacji ma bye przyj§to.
Na sci^gnienie tez te onym, ktdre przedtem stanowiska mieli, kaz-demu jednak w swym wojewodztwie, ziemi, albo powiecie, asygnujemy, w ktorych jednak, jako w ci^gnieniu, zadnych szkdd aby. nie czynili, stacyj pieni§znych, ani podwod zadnych nie brali, ani wi§cej nad 2 cho-rQgwie, w ciQgnieniu w jednym miejscu cum exactione victus, aby nie stawali, w niwczym przeciwko artykulom wojennym nie wykraczali, ale prosto i pospiesznie do obozu szli pod tymiz winami napominamy i suro-wie rozkazujemy.
Wszakze pulkownicy, rotmistrze i zolnierstwo Kijowskiego, Wolyri-skiego i Braclawskiego, Poddskiego wojewodztw i ziem ruskich, przez nieprzyjaciela spustoszonych, ktore zadnej kontrybueji dac nie mog^, takze wojewodztwo Podlaskie, poki nieprzyjaciel slamt^d nie b^dzie wy-party, temu uniwersalowi podlegac nie majg i to nasze napomnienie i roz-kazanie do nich sci^gac si£ nie ma.
Jesliby tez pulkownik i rotmistrz ktory zgin^l albo umarl w potrze-bie, albo zachorzal, na miejsce jego wojewodztwo to, albo wodz wojska, innego naszego podac maj^, poczty takze tych, ktorzy w potrzebie z nieprzyjacielem zgin§li, w komput pp. rotmistrzom przyjmowane bye majg.
Tym zas pp. rotmistrzom, ktorzy cudzoziemce mieli, tak rajtarow jako i dragonow, iz ten zaci^g ich trudniejszy bye musi i sprowadzenie onych 6 niedziel od publikacji tego uniwersalu stawienia si§ do obozu z ludzmi swymi naznaczamy.
Ktore uniwersaly nasze dla pr§dszej wiadomosci do grodow rozsy-lamy i urz§dy grodzkie serio napominamy, aby uniwersal ten nie tylko po grodach swych, ale i po miejscach zwyczajnych jako najpr^dz,ej publi-
182
kowali i do wiadomosci wszystkich przywodzili. Co uczyni^ z powinnosci urz^dow swoich.
Dan w Warszawie dnia 24 octobris 1648
Государственный воеводский архив в Кракове, Ягеллонская библиотека в Кракове, рукопись № 90, лл. 11 об. — 12. Копия.
Перевод
Универсал тех же войску Речи Посполитой
Мы, рады духовные и светские, а также рыцарство Короны Польской и В. кн. Литовского, собравшись на общий сейм для избрания нового короля, объявляем я. вв. их мм. пп. полковникам, ротмистрам и всему воинству войска Речи Посполитой, призванному воеводствами и поветами Речи Посполитой и рассеявшемуся по несчастному стечению обстоятельств, что если бы не это несчастное распыление войска, которое должно было защищать целостность Речи Посполитой, Республика (сохрани боже) не понесла бы столь тяжелого поражения. Поэтому именем всей Речи Посполитой и объединенных сословий напоминаем и приказываем, чтобы все те, которые завербовались за деньги на службу Речи Посполитой, как конные, так и пешие, вместе со своими ротмистрами и полковниками и вместе с тем воинством, которое служит по призыву Речи Посполитой, явились с полками и хоругвями в полном составе к просвещенному командующему войском кн. е. м. Вишневецкому, воеводе русскому, не позже 4-х недель с момента обнародования этих универсалов. В противном случае к ним будет применено строгое воинское наказание, то есть изгнание из войска и лишение чести навсегда.
Пахолки должны к панам своим вернуться. А который не вернется, будет в силу одного этого факта считаться лишенным чести.
Чтобы ускорить выполнение этого, приказываем пп. сенаторам и сборщикам воеводств и коронных земель, чтобы они без задержки выдавали их мм. пп. полковникам и ротмистрам жалованье на их хоругви, которое положено на вторую четверть. Исключение составляют те хоругви, которые завербовались во Львове, находятся в лагере при кн. е. м. п. воеводе русском и поэтому освобождаются от поветового призыва. Вместо них ротмистры обязаны завербовать других воинов и явиться с хоругвями в полном составе в лагерь.
А те воеводства, которые дали деньги архиепископу [гнезненско-му] для первого призыва, обязаны и сейчас, по примеру других воеводств и поветов, вербовать солдат. Это будет им зачтено в будущем.
Выделяем средства на переход воинов с прежних мест их расположения — каждому только в пределах его воеводства, земли или повета — с тем, чтобы в походе не причиняли никакого вреда населению и не брали подвод и денег на содержание солдат. Приказываем сосредоточивать в походе для прокормления в одном месте не больше,' как по две хоругви. Ни в чем не нарушать военных законов, а прямо и спешно идти в лагерь. Напоминаем и строго приказываем об этом под страхом той же ответственности.
183
Этому универсалу не подлежат полковники, ротмистры и солдаты Киевского, Волынского, Брацлавского, Подольского воеводства и русских земель, пока оттуда не будет вытеснен неприятель, ибо [эти воеводства] опустошены неприятелем и поэтому не могут дать никакой контрибуции. Не подлежат также универсалу воины Подляского воеводства.
Если полковник или ротмистр умрет или погибнет в бою, или же заболеет, воеводство или командующий войском обязаны представить другого на его место. Похороны же тех, которые погибли в бою с противником, должны быть приняты за счет пп. ротмистров.
Тем пп. ротмистрам, которые имели солдат-иностранцев, как рейтар, так и драгун, в связи с тем, что их вербовка и явка более сложны, назначаем срок в 6 недель с момента обнародования этого универсала для прибытия в лагерь с их людьми.
Эти наши универсалы посылаем в города и гродские уряды и строго предупреждаем последние, чтобы они настоящий универсал не только в своих городах, но и в других местах — по обычаю — поскорее обнародовали и довели до всеобщего сведения. Они это должны сделать в силу их служебного долга.
Дано в Варшаве 24 октября 1648
№ 67
1648 г. октября 27. — Универсал (второй) сейма Речи Посполитой к воинам польско-шляхетской армии с приказом срочно явиться в распоряжение командующего войсками для борьбы с украинскими повстанцами
Uniwersal tychze do wojska polskiego i cudzoziemskiego
My, Rady duchowne i swieckie tak i rycerstwo Korony Polskiej i W. Ks. Litewskiego na sejm walny electionis pana naszego zgromadzeni i mm. pp. pulkownikom, rotmistrzom i porucznikom, tak polskiego jako i cudzoziemskiego starego i nowego zaciagu oznajmujemy, iz nas doszlo wiedziec, jakoby ludzie w tych zaci^gach b§d$cych, miasto ci^gnienia jaknajpr^dzej w tak gwaltownej potrzebie Rzptej do wodzow naznaczo-nych, jedni od miasteczka do miasteczka, ode wsi do wsi si§ wlocz§, a drudzy na miejscach pewnych privata auctoritate stanowiska sobie wymysliwszy, ludziom ubogim rdzne bezprawia i krzywdy wyrz^dzaj^ i w tych powiatach, ktore majQ swego wlasnego zolnierza, chleb wy-j adaj$.
Zaczym auctoritate comitiali napominamy i serio rozkazujemy, aby zaraz niemieszkanie te uniwersaly gdziekolwiek publikowane b§d$ i ludzie tego zaciagu zastan$, zaraz z tych stanowisk ruszali i, nie bawi^c si$ bynajmniej, do wodzow Rzptej prosto spieszyli, wedle uniwersalu pierwszego do powiatowych chor^gwi, ktore obozu nie dochodzily wyda-nego i sub poenis w tymze uniwersale in casum nieposluszenstwa expressis.
Ktore uniwersaly nasze dla pr§dszej wiadomosci do grodow rozsy-lamy i urzgdy grodzkie tez napominamy, aby uniwersal ten nie tylko
184
po grodach swych, ale i po miejscach zwyczajnych jako najpr^dzej publi-kowali i do wiadomosci wszystkich przywodzili. Co uczyni$ z powinnosci urz§dow swoich.
Dan w Warszawie dnia 27 octobris 1648
Государственный воеводский архив в Кракове, Ягеллонская библиотека в Кракове, рукопись № 90, л. 12. Копия.
Перевод
Универсал тех же войску польскому и иностранному
Мы, рады духовные и светские, а также рыцарство Короны Польской и Великого княжества Литовского, собранные на общий сейм для избрания нашего короля, объявляем их мм. пп. полковникам, ротмистрам и поручикам, как польского, так и иностранного, старого и нового призывов о том, что до нас дошли сведения, якобы люди этих призывов вместо того, чтобы стремиться в это крайне тяжелое для Речи Посполитой время поскорее прибыть к назначенным военачальникам, шатаются одни от местечка к местечку и от села к селу, а другие, придумав сами себе причины, [делают] в разных местах остановки, бедным людям всякое бесправие чинят, ущерб наносят и в поветах, которые своих собственных солдат имеют, хлеб поедают.
Поэтому именем собравшихся напоминаем и строго приказываем немедленно везде, там, где эти универсалы будут обнародованы и застанут людей этого призыва, сейчас же сниматься с тех мест и, не теряя времени, спешить прямо к военачальникам Речи Посполитой, согласно первого универсала поветовых хоругвей, которые не дошли до обоза, и, помня о наказании, предусмотренном в том же универсале на случай неповиновения.
Посылая эти наши универсалы в города и городские уряды для скорейшего ознакомления с ними, при этом предупреждаем, чтобы они не только в своих городах, но и по другим местам поскорее обнародовали и к сведению всех довели. Сделать это гродские уряды должны в силу своего служебного долга.
Дано в Варшаве 27 октября 1648
№ 68
1648 г. октябрь. — Показания пленного татарина Канман-бета о военных действиях украинских войск против польско-шляхетской армии и о запрещении Войска Запорожского возвращаться татарам в Крым через украинские земли
Confessata Kanmanbeta Tatarzyna, ktorego pojmano pod Borkowem cztery mile w strong Jaroslawia
Pytalem jako dawno z Krymu wyszli, odpowiedzial, ze pod pelni$ przeszlego miesi^ca przeszli Dniepr u Islam horodka. Rzek§ przeszli w Dzikich polach u Owczego brodu, szli Kuczmanem mimo Bar, kwapi^c
185
si§. Otoz pierwotnie wojska ku Lwowu prosto poszli i zagony rozposcily.
Podczas utarczki pod Pilawcami byl starszym Husain ...murza rod-zony brat Kontomirow i Azamet murza z nim, ktory z Polski uszedl do j. m. p. chor^zego koronnego.
Wszystkiej ordy powiedzial, ze jest sto tysi^cy, nad ktorymi starszym sultan, drugi Torkaj bej, trzeci Kaja bej.
Pytany, rychlo si£ powrdcic maj$ — odpowiedzial: «zagonem do kosza kazano im si£ wrocic do Sanu rzeki pode Lwowem». Wracaj^c si£ ich.niemalo z plonem, ktorego maj$ bardzo wiele, ale jezeli si$ wszyscy do domu powroc$, nie wie. Kozackich chor^gwi u zagonach migdzy tatarskimi jest sila, ktdrzy ludzi malo bior$, tylko stada, bydlo.
Miasta zadnego powiedzial nie dobywali, po wsiach tylko zdoby-waj^c si§.
Powiedzial, ze pod samym Lwowem kosz stoi a Kozacy po przed-miesciu i pod Wysokim zamkiem. Tego nie wie, jezeli tarn jest Chmielnicki. О armacie powiada, ze jej sila pode Lwowem przeprowadzjli. О wojsku naszym na zadnym miejscu nie wiedzieli.
W Zadnieprzu nie byli, tym ktdrzy si$ wracaj^, Kozacy nie pozwa-laj$ nazad isc tym szlakiem, ktdr§dy przyszli, dla spustoszenia tamtych krajow, ktore juz za swoje powiadaj^, ale cz^sci^ zeby szli z plonem na wolosk^ ziemi§, ktdr§dy obawiaj^ si$ isc, zeby klopotu od Porty nie mieli, zaczym о tym migdzy nimi niezgoda.
Государственный воеводский архив в Гданьске, шифр 300.29/130, лл. 336 об. — 337. К-опия.
Перевод
Показания татарина Канманбета, которого поймали под Корковом, в четырех милях по этой стороне Ярослава.
Спросил я, как давно вышли они из Крыма. Ответил, что при полнолунии прошлого месяца перешли Днепр у Ислам-городка. Реку перешли в Диких полях у Овечьего Брода и, торопясь, шли Кучманом мимо Бара. Итак, первоначально войска пошли прямо ко Львову, разослав разъезды.
Во время боя под Пилявцами старшим был Гусейн... мурза, родной брат Кантемиров, и Азамет-мурза с ним, который убежал из Польши от е. м. п. коронного хорунжего.
Сказал он, что всей орды имеется 100 тысяч, над которыми старшим султан, вторым Торкай-бей, третьим Кая-бей.
На вопрос, скоро ли они должны возвратиться, ответил, что им приказано отрядом вернуться в кош до реки Сан под Львовом. Возвращается их немало с добычей, которой имеют очень много, но возвратятся ли все домой, он не знает. В отрядах среди татарских хоругвей есть множество казацких, которые людей мало берут, а только стада и скот.
Сказал он, что города никакого не брали, а только врывались в села.
Сказал, что кош стоит под самым Львовом, а казаки в предместье и под Высоким Замком. Есть ли там Хмельницкий, этого он не
186
знает. Об орудиях говорит, что их множество под Львов привезли. О нашем войске ни в одном месте не знали.
В Заднепровье не были. Тем, которые возвращаются, казаки не разрешают идти той же дорогой, которой пришли, чтобы не опустошали тех краев, которые они уже своими объявляют, а чтобы отчасти шли с добычей через валашскую землю, по которой они боятся идти, чтобы не иметь неприятностей от Порты. И так из-за этого между ними раздоры.
№ 69
1648 г. ноября 4. — Письмо маркграфа В. Мышковского И, Вишневецкому с сообщением о стычке между польскими и украинскими казаками
List р. margrabiego na Mirowie do ks. j. m. wojewody ruskiego die 4 novembris 1648
Dzis rano ucieszylismy si§ byli z wiadomosci pociesznej wzi$tej od podjazdu, z ktorym j. m. p. pods§dek belski chodzil, ze szcz§sliwie t$ drog§ przedsi§wzi§t^ odprawil i ze Belz z obl§zenia wyswobodzil i ludzi tam wprowadzil dla obrony i Kozakow cos niemalo, ile na tak mal$ i szczupl^ patrzyc jego kompani§ utracil i j§zykow kilka dostal, z kto-rymi dotcjd jeszcze nie masz; list tylko przyslai, juz ci my rozumieli, ze si§ odmiana stanie, w rozejsciu, bo dotad slabo jakos w tych podjazdach nam si$ powodzilo. Alec mala chwila wyszla, kiedy z drugiego podjazdu przybiezono, ze napadlszy na Kozakow we wsi, cz$sc ich spalili, cz§sc wysiekli, cz§sc zywcem wybrali, ale nie z wielkg korzysciQ, bo ledwo dwoch uwiedli, gdyz na nich Tatarowie wielkg pot§ga napadli i rozgro-mili naszych; najwi^ksza szkoda w ludzkich rzeczach i ich samych j. m. p. lubelskiego, ktorych az pol mile, albo co dalej gonili.
Tych jednak dwoch wi§zniow, nie rozszerzaj^c si$ z pisaniem moim, w. ks. m. posylam, z ktorych w. ks. m. zrozumiec b$dziesz raczyl do-wodniej wszytko, wprawdzie ich jeszcze nie m§czono, ale obawiaj^c si§, aby nam poczty nie okr^zyli, wolelismy z dobrowolnym ich wyznaniem co pr§dzej do w. ks. m. wyprawic, prosz^c, aby w. ks. m. i sam zapo-minac о nas tu zostaj^cych nie raczyl i j. m. wszytkich naszych miloscL wych pp. о toz gor^co prosil, aby nas posilkowali.
Rozeslalismy dzis do chor^gwi wszytkich uniwersaly, aby si§ do nas kupily, ale nie wiem, dozwol^ li im tego Tatarowie i Kozacy, kiedy w ta-kiej pot§dze i tak nagle na nas nast§puj$.
Co wszytko w. ks. m. wypisawszy napr^dce, lasce si§ w. ks. m. z powolnosci^ uslug moich zalecam jako najpilniej.
Главный архив древних актов в Bapuiaee, Радзивилловский архив, отдел II, кн. 14, лл. 175 об. — 176. Копия.
187
Перевод
Письмо п. маркграфа из Мирова князю е. м. воеводе русскому от 4 ноября 1648 г.
Сегодня утром обрадовались мы утешительной вести, полученной от разъезда, с которым ходил е. м. п. подсудок белзский, что он счастливо прошел намеченный путь этот, освободил Белз от осады и ввел туда людей для защиты, а также казаков что-то немало выгу-бил, — имея в виду малочисленность его отряда, — и достал несколько языков. Его с языками до сих пор нет. Прислал только письмо. Мы уже думали, что наступит перемена в разброде, так как до сих пор не везло нам с этими разъездами. Но прошел небольшой промежуток времени, как прибежали из другого разъезда [с известием], что [наши], напав на казаков в селе, часть их сожгли, часть изрубили, часть взяли живьем, но без большой пользы, ибо еле увели двух, как татары напали с большой силой и разгромили наших. Наибольшие потери в вещах и в людях [понес] е. м. п. люблинский, которого преследовали полмили или даже больше.
Не распространяясь с моим писанием, посылаю в. кн. м. этих двух пленных, от которых, в. кн. м., точнее все изволишь узнать. Правда, их еще не пытали, однако, опасаясь, чтобы нашего конвоя не окружили, мы предпочли как можно скорее отправить их к в. кн. м. с добровольными их признаниями, прося, чтобы в. кн. м. и сам не изволил забывать о нас, остающихся здесь, и [чтобы] просил подкреплений для всех их м. наших милостивых пп. любящих м. м. п.
Мы разослали сегодня универсалы ко всем хоругвям, чтобы соединились с нами, но не знаю, допустят ли это татары и казаки, наступающие на нас так неожиданно и с такой силой.
Наскоро написав все это в. кн. м., горячо поручаю себя благосклонности в. кн. м. с готовностью моих услуг.
№ 70
1648 г. ноября 6. — Письмо Л. Вейгера мальборскому воеводе Я. Вейгеру о разгроме польского отряда под Томашевом и об осаде Замостья
Jasnie wielmozny m. р. wojewodo malborski. Mnie wielce milosciwy panie i bracie.
Oznajmuje w. m. p., co si§ tu teraz z.nami dzieje. Po odjezdzie ksi§cia j. m. wyslalismy byli na dwie partie przy inszych chor^gwiach dragonow i rajtarow, tak moich jako i w. j. m. p. JednQ partly na odsiecz Belzowi, a drugq takze na odsiecz Narola miasteczka, w pi^c mil tylko od Zamoscia lezQcego. Od Belza z laski bozej powrocila si§ tu partia szczgsliwie, bo porazili kilka chor^gwi Kozakow, j^zyka dostali i praesi-dium Belzowi zostawili, dragondw pod 60. Ta wczorajszego dnia wiado-mosc byla z poranku, potym zas, ku wieczorowi i dragoni powrdcili si£.
188
W godzin§ po tej szcz^sliwej wiesci, druga nieszcz^sliwa nadeszla, gdyz ta partia, ktdra byla szla ku Narolowi, napadlszy naprzod na kilka chor^gwi Kozakow we wsi. Padlo im dobre szczgscie, ze tych Kozakow zniesli, chorQgwie odebrali i wi§znia kilkunascie wzigli. Nie kontentujQc si§ tym, za zl$ rad^ i chciwosciQ niejakiego p. Rogonskiego, ktorego pp. belzanie wyprawili byli przy dragonach i rajtarach naszych z ochotnikiem swoim, udali si§ lalej ku Tomaszowu, gdyz Narol wzi^ty byl od Koza-kow. Tamze napadli na pulki Tatarow, z ktdrymi lubo nieraz dobrze si$ uderzyli, a potem co dalej to wigksze nadchodzily posilki kozackie i ta-tarskie. Od Tomaszowa takze malo co uszlo dragondw, takze i rajtarow z tego pogromu, i to porazonych z lukow i szabl^. Oficerow, takze dra-gonskich i rajtarskich nazabijano. Pozal si§ boze, ze sig udali za tq ziq rad$. Dosyc im bylo na tym powzi^wszy nieprzyjaciela i j$zyka dostaw-szy, rajterowac si§ ku Zamosciu.
A to jednak ci moi uchodz^c, niektdrzy dostali albo uwiedli dwoch wi§zniow kozackich, z ktorego jeden regestrowy od dwudziestu kilku lat i setnikiem pulku czehryriskiego. Pytany b§d^c, powiedzial dobrowolnie, ze Chmielnicki ze wszystkg pot§g^ swojg wojska i агшаЦ idzie pod Zamoscia, teraz tylko we czterech milach jest i hord§ tatarsk^ ma przy sobie, obiecuj^c go do Zamoscia, prosto stamt^d. Jakoz i potem wiele wiadomosci pewnych о tym wojsku tak blisko mamy, co dnia wczoraj-szego oznajmilem ksi§ciu j. m., poslawszy te konfesata kozaka pojma-nego, obawiaj^c si§ tedy, aby ta poczta przejsc mogla do Warszawy, poniewaz nieprzyjaciel naokolo prawie Zamoscia swoj§ pot§g$ oblezal. Wysylam jeszcze dzis swego umyslnie komornika na szcz$scie, oznaj-muj^c w. m. m. m. p., ze si§ nam przyszlo w miescie zawrzec i juz wi$cej nie tusz§ do przesylania listdw bezpiecznych okazji, zaczym potgga nasza z ksi^z§ciem j. m. nie nast^pi. Przeto upraszam wielce w. m. m. m. p., azebys о tym nieszczgsnym progresie naszym opowiedziec raczyl j. m. ksigdzu arcybiskupowi, zebysmy posilki miec mogli pr$dkie gdyz w miescie nierz^d wielki. Cizba szlachty i pospolstwa wielkosc byla, teraz da-leko wigksza, kiedysmy przedmiescia zapalic i znosic kazali, ktore juz dnia dzisiejszego s$ zniesione.
Ja tak napr§dce w. m. m. m. p. oznajmuj$ p. boga prosz$, aby ten poslaniec moj mogl przejsc do w. m. m. m. p. prosz^c w. m. m. m. p., azebys о tym wszystkim z ksi$z§ciem j. m. opowiedziec raczyl i posilki jak najpr§dsze upraszal.
Zatem si§ lasce w. m. m. p. z powolnosci^ moj§ pilnie oddaj$.
W Zamosciu, 5 novembris a. 1648.
W. m. m. m/р. powolny brat i sluga Ludwik Weyer, R.
Государственный воеводский архив в Гданьске, шифр 300.29jl30, лл. 123— 123 об. Копия.
Перевод
Я. м. п. воевода мальборский, м. в. м. п. и брат.
Сообщаю в. м. п. о том, что тут с нами происходит. После отъезда е. м. князя мы было выслали два отряда драгун и рейтар с другими
189
хоругвями, как моих, так и в. я. м. п. Один отряд на помощь Белзу, а другой — на защиту местечка Нароля, лежащего всего только в 5 милях от Замостья. От Белза отряд возвратился по милости божьей счастливо, т. к. разгромил несколько казацких хоругвей, достал языка и оставил в Белзе гарнизон около 60 драгун. Это известие было получено вчера утром, а к вечеру возвратились и драгуны. Через час после этой счастливой вести пришла другая, несчастливая, так как тот отряд, который шел было к Наролю, напал вначале на несколько казацких хоругвей в селе. Им посчастливилось, так как они уничтожили этих казаков, захватили хоругви и до 20 человек пленных. Однако, не довольствуясь этим, они, следуя дурному совету и жадности некоего п. Рогонского, которого паны белжане отправили было с нашими драгунами, рейтерами и своими добровольцами, двинулись дальше к То-машеву, так как Нароль был взят казаками. Там напали на татарские полки, с которыми имели несколько стычек и к которым все время приходили на помощь все новые и новые пополнения казаков и татар. От Томашева из этого погрома очень мало ушло, как драгун, так и рейтар, да и то раненых из луков и саблями. Офицеров драгунских и рейтарских сколько убито. Боже, смилуйся! Все из-за того, что послушались дурного совета. Достаточно им было, одержав победу над неприятелем и доставши языка, отступить к Замостью.
Уходя, мои люди захватили в плен двух казаков, один из них более 20 лет является реестровым казаком, сотник Чигиринского полка. Будучи допрошен, он добровольно сказал, что Хмельницкий со всем своим войском и арматой идет прямо к Замостью, сейчас находится всего в четырех милях от него и имеет при себе татарскую орду,, которая обещает сопровождать его до Замостья. Много достоверных известий об этом войске было получено вчера и позже. Я вчера передал их е. м. князю, пославши ему показания пойманного казака. Побаиваясь того, что эта почта может не дойти до Варшавы, так как неприятель со всеми своими силами почти кольцом окружил Замостье, посылаю еще сегодня своего каморника в надежде, что ему удастся сообщить в. м. м. м. п. о том, что нам довелось запереться в городе. Больше не тешу себя надеждой на другую возможность отправить письма, пока наши силы с е. м. князем не придут на помощь. Поэтому очень прошу в. м. мм. п., соблаговолите рассказать об этом нашем неудачном выступлении е. м. ксендзу архиепископу, чтобы мы могли получить помощь. Скопление шляхты и поспольства [в городе] было больше [и раньше], а теперь еще больше, т. к. мы приказали поджечь и уничтожить предместья, что сегодня и было выполнено.
Я, наскоро посылая сообщения в. м. м. м. п., молю господа бога, чтобы этот мой посланец дошел до в. м. м. м. п., прося в. м. м. м. п., чтобы вы обо всем этом соблаговолили рассказать е. м. князю и просили бы его оказать как можно скорее нам помощь.
Отдаюсь на вашу милость м. м. п.
В Замостье, 5 ноября 1648.
В. м. м. м. п. послушный брат и слуга
Людвиг Вейер, R.
190
№ 71
1648 г. ноября 7. — Письмо шляхты г. Замостья Богдану Хмельницкому с сообщением о том, что послы Замостья на элекционном сейме будут добиваться избрания королем того из королевичей, который будет содействовать миру с Богданом Хмельницким
Jegomosci panu Bohdanowi Chmielnickiemu hetmanowi natenczas Wojska Zaporowskiego
Chrzescijahskiej nalezalo powolnosci nie rozlewac krwi chrzesci-janskiej, do czego juzes jej w. m. chciwym nie byl, pokoju z Rzpt$ przez posly swe pragn^c, tak^z si§ i Rzpta pokazala, kiedy komisarzow do traktowania z konwokacji wyprawila. Co ze nie stan§lo, a krew si§ chrzescijanska leje, kto do tego przyczyn^? S$d bozy niech b§dzie nad nim.
Terazze w. m. p. z tymze pokoju swi§tego z Rzpt$ przedsi§wzi§ciu dostajesz, chwalimy zamysl w. m. i przyczyny do odmiany tej w. m. dob-rej woli nie da my i z spokojnymi spokojnie trwac chcemy, gdyzesmy i poslow naszych na elekeji wyprawili, ktorzy by Rzptej perswadowali, aby przez pokoj rzecz z. w. m. skohezyla, a te sily swoje i w. m. raczej na nieprzyjaciela Rzptej (jako i w. m. piszesz) obrocila i krola takiego jednego z urodzonych w Koronie krdlewiczow, obrocila, coby do tego pokoju z w. m., na usludze Rzptej zostaj^cymi, pomoenym byl. Ci tedy poslowie nasi cokolwiek nam tam sprawiQ w tej materji, zaraz nie omieszkamy oznajmic w. m.
A tymczasem jako od w. m. pewni pokoju zostajemy, tak i my wzajem obiecujemy go w. m., do czego jesliby migdzy nami wigkszych warunkow potrzeba nad te, wzajem do ciebie pisma nasze, tedy czekamy responsu od w. m.
Zatem w. m. p. bogu poruczamy.
W Zamosciu die 7 novembris 1648.
W. m. we wszem zyczliwy przyjaciele senator, dygnitarze i stan Rzptej natenczas w Zamosciu zostawuj^cy
Государственный воеводский архив в Гданьске, шифр 300.291130, лл. 126— 126 об. Копия.
Перевод
Его милости пану Богдану Хмельницкому, в данное время гетману Войска Запорожского
По христианской кротости не следовало проливать христианской крови. Ваша милость уже не желает кровопролития, а стремится, направив через своих послов, к миру с Речью Посполитой. Речь Посполитая также показала [свое стремление к миру], отправив с конвокации комиссаров для переговоров. Это же не произошло, а кровь христианская льется. Кто тому причиной — суд божий пусть будет над ним.
191
Теперь же в. м. п. получаешь постановление о святом мире с Речью Посполитой. Мы хвалим намерение в. м. и с мирными [людьми] хотим пребывать в мире. Мы и послов таких отправили на элекцион-ный сейм, которые бы убеждали Речь Посполитую, чтобы она окончила дело миром и с в. м. и скорее обратила свои и в. м. силы на врага Республики (как и в. м. пишешь) и чтобы она такого короля — одного из рожденных в государстве королевичей — избрала, который бы содействовал заключению мира с в. м., остающимся на службе Речи Посполитой. Что бы наши послы ни сделали в этом вопросе, мы не преминем сейчас же сообщить в. м.
А пока что, как мы остаемся уверены в мире с в. м., так и мы со своей стороны обещаем его в. м. На случай, если бы сверх этого понадобились более частые сношения между нами, мы посылаем наши письма и ожидаем ответа от в. м.
Итак поручаем в. м. господу богу.
В Замостье дня 7 ноября 1648 г.
В. м. во всем благожелательные друзья — сенатор, сановники и сословия Речи Посполитой, в данное время находящиеся в Замостье.
№ 72
1648 г. ноября 9. — Письмо ксендза А. Мокрского польскому королю Яну Казимиру о военных событиях на Украине, о предлагаемых казаками условиях перемирия с Речью Посполитой и о сношениях Богдана Хмельницкого с Россией, Венгрией и Валахией
Najasniejszy milosciwy krolu panie i panie moj milosciwy.
Wolalbym to byl ustnie w. k. m. przelozyc, co teraz krdtko wypisac choroba kazdodzienna rozkazuje.
Odsylam w«. k. m. od Chmielnickiego list, ktory tego sobie zawsze zyczyl, aby w. k. m. sobie panem mial, co ze bog z opatrznosci swej boskiej chcial bye, bgdzie z tego niewymownie kontent. Ozywal sig z tym nieraz, ze na rozkazanie w. k. m. wszytko uczyni i teraz lubo nie wiedzial о szczgsliwej elekeji w. k. m., z tym listem mnie poslal, spodziewaj^c sig uspokojenia od w. k. m. Zrozumialem to z niego, ze woli zgin^c w wojsku, anizeli wojsko rozpuscic, nie uspokoiwszy samej rzeczy. Poki do tego nie przyjdzie, nie ust^pi z tych panstw, ktore poplgdrowal, ale w nich chce zimowac.
Ma przy sobie Tohajbeja ze 4 tysigcy Tatarow, ktory ze sobie bardzo tgskni do domu, do Dniestru go kaze odprowadzic, a tam swiezej ordy poczekac.
Przy mnie byli dwaj poslowie u niego, wggierski i woloski. Wggier-ski posel tylko credens mial od Rakoczego, nie wiem co w rozkazaniu. Z tym sig tylko Chmielnicki wydal, podpiwszy sobie, ze pobratym moj Rakoczy gotow sig z wojskiem ruszyc na skinienie moje. Wolosza bardzo mu czolem bije. Moskwa mu, slyczg, wojska gotuje. Z tym sig takze oswiadezyl do Moskwy pisac, aby pod Smolensk Moskwa przychodzila.
192
Prowadz^c Tohajbeja ku Dniestrowi, kaze szturmem czgsci wojska pod Kamiericem sig zabawic, do ktorego ze Lwowa przy mnie wyprawil kozakow swoich ze dwiema Ormiany, ktorzy zeby to perswadowali Ka-mienczanom, aby sig okupili, jako i Lwow uczynil. Tylko id^c od Zamos-cia ku Dniestrowi, bgdzie zagony puszczal pod sam$ Wislg na rozmaite strony, bo to rzekl, ze mi trzeba przeplukac wszytkie wlosci przed Wisl§. Palic jednak, zabijac zakazuje, ale w tym swawolna Rus nie slucha. Gumien jednak, gdzie mog$, broniQ, bo sig sami glodu boj$.
Kozacy Zaporoscy bardziej nad motloch ruski, radzi by sig, widzg, do domow swych powrocili i w pokoju w. k. m. sluzyli, za tymi dwiema kondycjami: pierwsza zeby ta rebelia im kondonowana byla, druga, aby sig z wladzy panow swoich wybili, a tylko pod samym panowaniem w. k. m. ze wszelak^ gotowosci^ sluzyli, zaciQgaj^c Tatarow, jesli pokoj stanie z Polsk^, przeciwko Turkowi, ktoremu chc$ poddanstwo wypo-wiedziec i z niego sig wybic, w czym oni na rozkazanie i wolg w. k. m. odwolywajQ.
Miasto Lwow okupuj^c sie dalo gotowych pienigdzy zlotych sto tysigcy w srebrze, a najwigcej w koscielnym, w materiach, na zlotych pigckroc sto tysigcy.
Zamoscie lubo sig moglo z ludem rycerskim przy takiej obronie temu nieprzyjacielowi bronic, dla glodu i chorob wielkich dali mu dwadziescia tysigcy, zeby od miasta odst^pil.
W kazdym miescie, ktore wzi^l, przystawow swoich zostawil, ktorzy mu napoje i zywnosc gotuj$.
Zasiyszalem, ze w. k. m. poslal do niego, daj boze szczgsliwie48, jesliby sig jednak w. k. m. panu memu milosciwemu na list jego co najprgdzej cokolwiek odpisac, a tego nieprzyjaciela jakimkolwiek sposo-bem poglaskac, bardzoby dobrze bylo, zeby z tych krajow co najprgdzej ust^pil, bo bardzo sig burzyl, ze niema nadziei uspokojenia. Pierwiej, niz sig wojska za Wisl^ przeprawi^; tak spl^druje te sam kraje, ze zolnierz nasz nic w ggbg nie bgdzie mial co wzi^sc, dla koni ziarna nie znajdzie.
To przeiozywszy w. k. m. panu memu milosciwemu z poddanstwem moim unizonym upadam do nog, panu memu milosciwemu, zycz^c szczgs-liwego dlugoletniego panowania.
A. D. 1648 m. 9 novembris
Ks. Mokrski
Помета: List od ksigdza Modrunskiego do k. j. msci w sprawie z Kozakami rebellizantami 1648 in novembre.
Главный архив древних актов в Варшаве, Библиотека ординации Замой-ских, № IX-e-16, лл. 78—79. Подлинник.
Перевод
Светлейший милостивый король, п. п. м. м.
Желал бы я устно изложить в. к. м. то, что сейчас из-за болезни, которая меня ежедневно мучит, должен описать вкратце.
Отсылаю в. к. м. письмо от Хмельницкого, который всегда стремился служить в. к. м., как это самим богом предназначено и чего он
13-510
193
сам очень сильно желает. Неоднократно заявляя о том, что по приказанию вашей к. м. готов на все, он и сейчас, хотя и не знал о счастливом избрании в. к. м., послал меня с этим письмом, надеясь на милосердие в. к. м. Из письма я понял, что [Хмельницкий] готов скорее погибнуть в войске, нежели распустить его, не добившись разрешения вопроса. Пока это не будет сделано, он не уйдет из этих владений, которые разорил и в которых не хотел бы зимовать.
При себе [Хмельницкий] имеет Тугай-бея с четырьмя тысячами татар, которые очень соскучились по дому. Он велел проводить Тугай-бея до Днестра, а там подождать новую орду.
Во время моего пребывания у [Хмельницкого] у него было два посла — венгерский и валахский. Венгерский посол имел только верительную грамоту от Ракочи, а что в устном приказе — не знаю. Правда, подвыпив, Хмельницкий проговорился: «Мой побратим Ракочи готов по моему знаку двинуться с войском». Валахия ему усердно челом бьет. Москва для него, по слухам, войско готовит. Сообщил [Хмельницкий] также о том, что в Москву напишет, чтобы Москва под Смоленск приходила.
Провожая Тугай-бея к Днестру, приказал части войска заняться штурмом Каменца, куда при мне из Львова отправил своих казаков с двумя армянами, которые должны были посоветовать жителям Каменца, чтобы они по примеру Львова откупились. Однако по дороге от Замостья к Днепру будет посылать отряды в разные стороны, под самую Вислу, т. к., по его словам, ему необходимо прочесать все деревни перед Вислой. Жечь и убивать, правда, запрещает, но этому своевольная Русь не подчиняется, хотя гумна щадят, потому что сами голода боятся.
Запорожские казаки, как вижу, больше, чем русская чернь, хотели бы вернуться к себе домой и мирно служить в. к. м. при соблюдении таких двух условий: во-первых, чтобы этот мятеж был им прощен, во-вторых, чтобы [их] из-под власти панов освободили и [чтобы они] только под непосредственной властью в. к. м. со всей готовностью служили. Тогда, если наступит мир с Польшей, они восстановят татар против турок, которые хотят от подданства Турции освободиться, ссылаясь на приказ и желание в. к. м.
Город Львов дал выкуп наличными деньгами 100 тысяч злотых серебром, больше всего костельным, а материей на 500 тысяч злотых.
Замостье с рыцарством, хотя и могли при наличии такой обороны защищаться от неприятеля, но из-за голода и распространения болезней выплатили ему 20 тысяч, чтобы отступил от города.
[Хмельницкий] в каждом занятом им городе оставляет своих уполномоченных, которые готовят ему питье и продовольствие.
Прослышал я, что в. к. м. послал к нему, дай бог, чтобы это было к счастью48. Если бы, однако, в. к. м. м. м. пан мог на его письмо-поскорее ответить и как-нибудь задобрить его, чтобы он с этой территории скорее ушел, было бы очень хорошо, т. к. он очень возмущался, что нет надежды на положительное решение вопроса. Прежде чем войска за Вислу переправятся, так разорит эти края, что солдату нашему нечего будет и в рот взять, для лошадей зерна не найдется.
194
Изложиц все это в. к. м. п. м. м. преданно к стопам в. к. м. п. м. м. припадаю, желая счастливого долголетнего панования.
Года божьего 1648, месяца 9 ноября
Кс. Мокрский
Помета: письмо ксендза Мокрского к к. е. м. о сношениях с мятежными казаками в ноябре 1648 г.
№ 73
1648 г. ноября 21. — Письмо пана Дашкевича полковнику Корицкому о переговорах сокальского старосты с крымским ханом и визирем о взаимоотношениях между Польшей
и Крымской ордой
Kopia listu od р. Daszkiewicza do p. Koryckiego
Juz to drugie prawie moje do w. m. m. m. pana z Kozlowa przesy-lam z nawiedzeniem dobrego zdrowia i z powinszowaniem dobrych dni w dlugi wiek. Comkolwiek mial tu w oczach i w pamigei, bgd^c о to w tych krainach w. m. m. p. wypisujg:
W tydzien po przyjsciu chanskim z drogi przyszla wiesc о kalmuc-kich i о kozackich donskich *, ze wielk^ potgg$ id$ do Krymu, sk^d wielka trwoga u nich we wszystkim Krymie byla, о jakiej co dawno powiadali.
Jako tedy prgdko wiesc przyszla, w kilkunastu koni z Basiasaraju chan wyszedl, a nim do Perekopu przyszedl, wszystkie ordy do siebie skupil i pod Perek'opem z nimi sig polozyl, wyprawiwszy jednak sultana galgg przed sob$.
Chc^c tedy wzi^c wiadomosc о nich wyprawil о dwu koni do Ozowa dla zasigzenia wiadomosci о Kalmukach, о ktorych zadnej pewnej wiadomosci nie bylo, tylko о Kozakach donskich.
Nad Donem zwierz wszystek pod 10.000 w kupie stamt^d ust^pil pod Perekop i Nahaj, czym bardzo strwozeni, rozumiej^c, ze wojska kalmuckie wielkie nastgpuj^, ze zwierz wystraszony stamt^d ustgpuje, tak wlasnie niemalo uciekaly ich zony i dzieci z bydlem i г dobrym mie-niem, jako nigdy u nas bywalo.
Powrocil sig ten poslany z wiadomosci^ od Ozowa nic pewnego, ja-kom pomienil.
Chan nazad do Basiasaraju, zostawiwszy soltana galgg i ten nie ba-wil dlugo, powrocil do Achmeczetu.
List od Chmielnickiego byl u chana z ofiarowaniem braterskiej mi-losci i z oznajmieniem, cokolwiek bgdzie mial wiadomosc z Polski. Rezy-deneja j. m. p. starosty sokalskiego bardzo niewczesna, chorych z slug j. m. bardzo sila; kilka ich groby swoje od milych przyjaciol swych i kos-ciolow zalozyli nad morzem w Kozlowie. Mucha nieboszczyk w. m. m.. pana i ten z nimi glowg polozyl.
* В тексте «dunskich».
13*
195
Audiencji j. m. p. staroscie, kazawszy mu do siebie, nie daje, az czwartego dnia, gospod^ bardzo ladajak^ i to nie w szaraju, ale na ga-wurach i tarn k^dy bisurman zadnym sposobem, stac nie dopuszcza.
Zwyczajnie tedy na dywaniu wizyty mu oddal j. m. p. starosta z D ... powinszowawszy z obopolnej milosci i zawarcia w dlugi wiek braterskiej przyjazni, z Ц tedy kondycj^ i namow$, zescie wy nie sam po ... alescie zastawnicy, boscie nam slowa swego przyznaczonego nie[dotrzymali] alescie koldrami, blawatami, kawalkami galimanag§ [?] odplocili i ... Gulszew-skiego z tego si§ przystojno dali, ze si§ niecnotliwie z ... obchodzil i zle go uszanowaL Jesliscie tedy nam w tak m ... czy slowa nie dotrzymali we wi^kszym terminie, jako staniecie, wfiedzcie] о tym, ze nam karet, rydwanow nie trzeba, kazdy о dwa koni wsia... swego si§ upomni, druga, ze z Kozakami pomykaliscie о wojnie, b§dzi[ecie] ich miec w pami^ci.
Jesli tedy krol odda t§ sume, my przeciwko [wa]szym przyjaciolom przyjacielskie, a przeciwko waszym nieprzyjaciolom nieprzyjacielskie po-zwolili, jednako do sw. A'larcina, za trzy miesi^ce [co] rok oddawania tej sumy, ktora jesliby nie doszla, wi§zienie j. m. p. staroscie obiecujQ.
Kazal tedy wezyr, aby pisali do k. j. m. i do j. m. p. kanclerza, aby t$ sume odsylali a skoro oddacie i przyjazni dotrzymacie, za najmniejszym obwieszczeniem szabl$ niesc chetnie na Kozakow, taka submisja.
J. m. p. starosta na te punkta tak mu placi; ze j. k. m. z tak zniszczo-nego miasta Lwowa tru[dno] by mial inaczej, do tego Suliman aga spieszyl si£, a k. j. m. skarbow [za]dnych z _sob$ nie mial, bo musial wojsku placic ex mente. Ex nunc strony Kozakow, jezeli zechc$ wykra-czac, wolno b$dzie j. k. m. z swymi poddanymi.
A najbardziej przyjazni^ si§ domawiali, starosta upewnil ich, ze j. k. m. i Rzpta z kimkolwiek zawarla swi$tobliw§, kazdemu ich statecz-nie dotrzymuje.
Cred[ens] j. k. m., ktory byl poslany od j. m. p. kanclerza za tymi wi^zniami, aby ich wieziono do Woloch, co si$ juz oszacowali, z$dal [re]gestru, ale go j. m. p. starosta podac nie chcial, zeby w wiel[ka] nie-wol$ utrapionych nie wdal, za wszystkimi prosit; powiedzieli, ze skoro przyjd^ i. mm. pp. hetmani i oni pojda.
Lecz jednak j. m. p. krakowskiemu tylko za kilka dni wyjscie obie-cuj$, a j. m. p. wojewodzie wigksze wi§zienie i sowity okup.
Lecz to slowo bardzo lacno w ziemi krymskiej, tak wi§c zwykli ich mosciowie powiadac. A ze wczora bylo a dzis insze slowo, nic to do tego nie ma, to tym bardziej naszych trapig.
Dan w Kozlowie die 21 novembris.
Pawel Daskiewicz
Главный архив древних актов в Варшаве, Библиотека ординации Замой-lkux, № IX-e-16, лл. 80—81. Копия.
Перевод
Копия письма п. Дашкевича п. Корицкому
Посылаю в. м. м. м. пану из Козлова уже второе письмо, в котором о добром здоровье справляюсь и добрых дней на долгие годы желаю.
196
Все то, что мне пришлось увидеть и запомнить в бытность мою в этих краях, описываю в. м. м. п.
Через неделю после возвращения хана с дороги пришло сообщение, что большое количество калмыков и донских казаков движется в Крым, в связи с чем у них по всему Крыму поднялась такая большая тревога, какой давно уже не помнили.
Так как весть об этом быстро была принесена несколькими всадниками, хан выступил из Бахчисарая; не доходя до Перекопа, он собрал вокруг себя все орды и под Перекопом с ними расположился, послав вперед себя султана калгу.
С целью получить о них сведения послал двух всадников в Азов, чтобы справиться о калмыках, о которых никаких точных сведений не было, а [были сведения] только о донских казаках.
От Дона [бегут] все звери кучей, насчитывающей свыше 10 тысяч. Убежал под Перекоп и Ногай, чем [татары] очень встревожены, понимая, что если оттуда бежит напуганный зверь, то наступают большие калмыцкие войска. Поэтому, собственно, бежало так много жен их и детей со скотом и всем имуществом, как у нас никогда не бывало.
Вернулся посланный в Азов без точных сведений, как я упомянул. Хан вернулся в Бахчисарай, оставив султана калгу, но и он долго не задержался и вернулся в Акмечеть.
К хану поступило письмо от Хмельницкого с предложением братской любви и готовности передавать все сведения, какие получит из Польши.
Резиденция е. м. п. старосты сокальского очень неудачная; среди слуг е. м. очень много больных, несколько их легло в свои могилы далеко от своих друзей и костелов в Козлове на берегу моря. Покойный Муха, [слуга] в. м. м. пана, и тот с ними голову сложил.
Назначив е. м. п. старосте аудиенцию, [хан] только на четвертый день вызвал его к себе и дал очень неважное помещение, и то не во дворце, а в предместье, где [обычно] басурманам ни в коем случае не разрешает стоять.
Тогда по обычаю на ковре отдал ему визит е. м. п. староста из Д.., поздравив его с обоюдной любовью и заключением на долгие годы братской дружбы, с тем только условием и оговоркой, что вы сами не по.., а только должники, ибо данного нам слова вы не сдержали, и одеялами, бархатами, кусками галиманаги отплатили и... Гулыпевского, за которого прилично дали, недостойно с ...обращался и плохо его почтил. Итак, если вы нам данного слова в столь м[алом] не сдержали, то как же вы будете вести себя при более серьезном положении. Знайте о том, что нам карет, рыдванов не нужно, каждый с двумя конями двинется и потребует свое; во-вторых, так как казаков вы на войну толкали, должны будете помнить о них.
«Если король отдаст эту сумму, то мы к друзьям вашим дружественными, а к врагам враждебными будем». Однако разрешили эту сумму выплачивать ежегодно за три месяца до праздника св. Марцина, и если они ее не получат, то угрожают е. м. п. старосте пленом.
197
Приказал тогда визирь написать к. е. м. и е. м. п. канцлеру, чтобы прислали эту сумму, а если отдадите и дружбу одержите, по первому зову охотно саблю над казаками занесем. Таковы условия.
Е. м. п. староста ответил ему на эти вопросы, что е. к. м. трудно было действовать по-другому в столь разрушенном городе Львове. К тому еще Сулиман-ага спешил, а к. е. м. никаких ценностей при себе не имел, ибо вынужден был платить войску из-за этого настроения. Отныне, что касается казаков, если они вздумают выступить, е. к. м. сможет с ними как со своими подданными обращаться.
Больше всего договаривались насчет дружбы, и староста заверил их в том, что е. к. м. и Речь Посполитая честно придерживаются святой дружбы со всеми, с кем ее заключили.
В доверенном письме е. к. м., которое было послано е. м. п. канцлером, была [просьба], чтобы везли в Валахию тех пленников, которые уже оценены. [Визирь] потребовал реестр, но е. м. п. староста дать не хотел и, чтобы не обрекать этих замученных на длительный плен, за всех просил, на что ответили, что скоро прибудут их мм. пп. гетманы и они будут отпущены.
Однако е. м. п. краковского только через несколько дней обещают отпустить, а е. м. п. воеводе * более длительный плен сулят и богатый выкуп требуют.
А так как на крымской земле слово легко дается, то их мм. привыкли так именно говорить. А то, что вчера говорилось одно, а сегодня другое, значения не имеет, и это еще больше наших угнетает.
Дано в Козлове дня 21 ноября
Павел Дашкевич
№ 74
1649 г. января 22. — Выпись из гродских книг Тройского воеводства о передаче имущества мещанина М. Гумецкого шляхтычу С. Служке
Видимус с книг кгродских воеводства Троцкого
Лета от роженя сына божого тысеча шестсот сорок девятого месяца генвара двадцать второго дня.
На враде господарском кгродском воеводства Троцкого передо мною Крыштофом Тышкевичем подвоеводим Троцким постановившися очевисто пан Самуел Яскевпч, слуга его м. п. Жпкгмонта Служки, старосты гомельского, дворанина его к. м., лист привелею его к. м. на. реч в нем нижей поменую его м. п. старосте гомельскому належачий до акт подал, просечи, абы тот лист привилей до книг кгродских Троцких прийнят и уписан был, которого уписуючи у книги слово до слова так се в собе мает:
Jan Kazimierz, z bozej laski krol polski [п. t.].
* Больному гетману Калиновскому.
198
Oznajmujemy tym listem naszym wszem wobec i kazdemu zosobna, komu to wiedziec nalezy: Ta jest pierwszy monarchow cnota wdzi§cznos-сц i lask$ zdobyc tych, ktorzy nie tylko z wlasnych dzielow rycerskich przodkow swych slynq, ale i sami za calosc Rzptej czasu wojen ochotnie zdrowie i dostatki swoje na szanc nios^. Zaczymsmy, doznawszy pod rebeliQ terazniejsz^ Kozakow zaporoskich i inszych rebelizantow, ktorzy si£ do tej swawoli przyl^czyli, w porazeniu na roznych miejscach i uszczerbkiem zdrowia i znacznej substancji naruszeniem urodzonego Zygmunta Sluzki, starosty homelskiego i dworzanina naszego, znacznej dzielnosci i zarliwej ochoty, ktory z kup^ znaczn^ ludzi swym kosztem zaci^gn^wszy, inkursj§ rebelizantow Rzptej nie po jedenkroc reprymuje i teraz razic nie przestaje. Zaczym, nie maj^c natenczas godnej do zaw-: dzi$czenia takowych ku Rzptej i nam uslug oswiadczonych okazji, umysli-lismy po niejakim Marunie Humieckim, mieszczaninie homelskim, pod Ц rebeliQ kozack^ zdrajcy, dobra wszelakie, lez^ce i ruchome, sumy pie-nigzne, gdziekolwiek w Koronie i w Wielkim Ksi§stwie Litewskim, panstwach naszych lez^ce i znajduj^ce si§, do dyspozycji i wolnego •szafunku, jako po zdrajcy Rzptej przypadaj^ce, prawem wiecznym kadu-kowym dac i konferowac, jakoz niniejszym listem naszym dajemy i kon-ferujemy tak, iz gdy tych dobr i sum pieni^znych, gdziekolwiek w Koronie i w Wielkim Ksi§stwie Litewskim b§d$cych, dojdzie, ma onych wiecznymi •czasy z potomkami i sukcesorami zazywac i na swoj wlasny pozytek obracac, na co dla lepszej wiary r§k$ nasz$ podpisalismy si§ i piecz§c Wielkiego Ksi§stwa Litewskiego przycisnac rozkazalismy.
Data w Krakowie na sejmie walnym szcz^sliwej koronacji naszej dnia 27 miesi^ca january roku panskiego 1649, panowania naszego polskiego i szwedzkiego pierwszego roku.
И того листу его королевское милости печать Великого княжества .Литовского мнейшая а подпис наяснейшего короля его милости тыми словы. Joannes Casimirus rex, и другий подпис тими словы: Krzysztof Zawisza, pisarz Wielkiego Ksi§stwa Litewskiego, который тот лист его королевское милости есть до книг кгродских Троцких уписан, с которых и сей видимус подо печатью врядовою стороне потребуючой ест выдан.
Писан... *.
Государственный воеводский архив в Кракове, архив Ходкевичей в Млы-,нове> фасцикула 21. Копия.
Перевод
Выпись из гродских книг Тройского воеводства Года от рождения сына божьего 1649, января 22
В уряде господарском гродском Тройского воеводства передо мною, Крыштофом Тышкевичем, тройским подвоеводой, явившись лично, пан Самуил Яскевич, слуга е. м. п. Жигмонта Служки, гомель-
* Текст утрачен.
199
ского старосты, дворянина е. к. м. просил вписать в акты грамоту-привилегию е. к. м., принадлежащую е. м. п. гомельскому старосте, нижеуказанного содержания, прося, чтобы эта грамота-привилегия была принята и вписана в книги гродские тройские, записанная в книгу слово в слово [она] содержит в себе следующее:
Ян Казимир, божьей милостью король польский [п. т.].
Объявляем этой нашей грамотой всем вообще и каждому в отдельности, кому об этом надлежит знать, что поскольку первым долгом монархов является награждение благодарностью и милостью тех, которые славятся не только рыцарскими подвигами своих предков, но и сами во время войн охотно жертвуют собой ради целости Речи Посполитой своим здоровьем и имуществом, то, узнав о выдающейся храбрости и военном рвении благородного Сигизмунда Служки, гомельского старосты и нашего дворянина, проявленных им во время настоящего мятежа запорожских казаков и других бунтовщиков, которые присоединились к этим своевольникам, и, принимая во внимание тот факт, что Служка был несколько раз ранен, надорвал здоровье и понес значительный материальный ущерб, что он с большим отрядом людей, нанятых за его счет, неоднократно сдерживал действия бунтовщиков против Речи Посполитой и теперь делает то же, мы, не имея до настоящего времени случая отблагодарить [Служку] за услуги, оказанные Речи Посполитой и нам, решили все недвижимое и движимое имущество, а также деньги, оставшиеся по некоем Маруне Гумец-ком, гомельском мещанине, изменившем нам во время казацкого бунта, где бы это все ни находилось в Короне и в Великом княжестве Литовском и перешедшее в собственность и в распоряжение Речи Посполитой от изменника по вечному праву кадука, этой нашей грамотой передаем [Служке] и назначаем его [державцем]. Получив это имущество и деньги, где бы они не находились в Короне и Великом княжестве Литовском, он может ими пользоваться на вечные времена cg своими потомками и наследниками и извлекать из них для себя пользу, в чем для большей достоверности мы подписались своей рукой и приказали приложить печать Великого княжества Литовского.
Дано в Кракове, на вальном сейме счастливой нашей коронации 27 января года божьего 1649, первого года нашего царствования польского и шведского.
На этой грамоте е. к. м. меньшая печать Великого княжества Литовского и подпись е. м. светлейшего короля: «Иоан Казимир, король». А вторая подпись: «Криштоф Завиша, писарь Великого княжества Литовского». Эта грамота е. к. м. вписана в книги гродские трокские. Из нее и сделана эта выпись и выдана с урядовой печатью по требованию.
Писан... *
Текст утрачен.
№ 75
1649 г. февраля И. — Письмо брацлавского воеводы А. Киселя польскому королю Яну Казимиру о его переговорах с Богданом Хмельницким и о приеме гетманом русских, венгерских и молдаванских послов
List j. р. wojewody braclawskiego do krola j. p.
Pisalismy obszernie do w. k. m. p. n. m. przed dwiema niedzielami, jako wielk$ odmian$ zastalismy w Chmielnickim i we wszytkich Koza-kach, jakie czyni^ praktyki z moskiewskim carem, woloskim, multanskim i z Rakoczym. (Daj boze tylko [aby] nie byl ten list przej^ty), gdy wsz$dy lasy kozactwem napelnione, teraz cyframi przez jednego okurenta pisze-my, i to w. k. m. oznajmujemy, naprzod jeszcze nic lepszego widzimy, ani slyszymy, tylko to, cos i pierwej slyszelismy. Posel multanski, mos-kiewski i Rakoczego s$ przy Chmielnickim, a patryjarcha 49 w Moskwie rzeczy praktykuje, z ktorym si§ Chmielnickim po kilka dni, Tuhajbej, i ten jest u Chmielnickiego, a horda pod Czarnym Lasem.
Trudno si§ pokoju spodziewac. Zabiegamy jednak rzeczom jako mo-zemy przez ksi^dza metropolis50 i innych ruskich zyczliwych. Insi zas prosci czerncy bardziej szkodz$ niz pomagaj^. Posylalismy listy ksigdza metropolity i ksi§dza Lentowskiego i ten list, co Chmielnicki odpisal. My sami ledwo nieco w wi$zieniu uczciwym jestesmy, kr^zymy okolo Kijowa juz poltrzecia niedzieli, czekaj^c na Chmielnickiego i poslancow naszych powrotu, ktorych poslalismy do niego. Zwloczy umyslnie, deli-beruj^c, czyli komisji, czyli praktyki chwycic si$.
A ze glod jest wielki na konie i juz chor^gwie, przy nas bgd^ce poslowie, konie stracili. Chcielismy do Kijowa jechac, lecz mieszczanie. znioslszy si$ Kozakami, nie pozwolili gospod pisac. Wsz§dzie tez kon-tempty ponosimy od chlopstwa. I gorzej nizeli w ziemi nieprzyjacielskiej, zawsze jestesmy w ostroznosci. Intraty zewsz^d Chmielnicki bierze i zza Dniepra, a ziemia zawarta, niewolno nikomu do maj§tnosci swojej. I my, ktorzy tu maj§tnosci mamy, tylko z daleka na nie patrzymy. Przestrogi tez od konfidentow nasi maj^, ze chce abo wszytkich nas abo z polowi$ zatrzymac, a poslow swoich z hardymi kondycjami poslac.
Na dzieri jutrzejszy ma bye w Perejaslawiu Chmielnicki to jest 12 februarii, a miec dopiero rad§ z pulkownikami, gdzie z nami miec kongres, ledwie tedy ultimis diebus praesentis objawic si£, jaki koniec b$dzie.
Kozakow mnostwo pogotowiu i horda, a skoro by tarn jakakolwiek okazja naszych, co zaraz naprzod nam groz§. Wprawdzie jeszcze w Huszczy deliberowalismy, jezeli tu isc ku niemu, i widzimy, ze tu bye cum periculo, ale trudno bylo i zwloczyc, dlategoz my woleli z nasz§ odwagQ wszytko wyczerpn^c, j. w. k. m. oznajmic. Teraz tedy rebus si£ stantibus alterutrum spodziewamy si§, albo ze nas odpusci, jezeli juz zawzi^l praktyki, impossibiles conditiones dawszy, abo zatrzyma, a wojsko znowu ruszy i horde, lubo jakie glosy idQ, ze komisji chc^ miec za Powlocza, lubosmy firmiter Kijowa trzymamy si£, bo w Bohuslawiu glod ci§zki,
201
1 sam nie chce tam juz miec komisji. Jeszcze i ten rumor spargitur po Kozakach wszgdzie, jako by tam miala bye niezgoda, jaka na sejmie. Strzez boze, co i nas trapi, w r$ku nieprzyjacielskich b§dqcych, gdyz dotqd nie mamy zadnego responsu na kilkoro pisania naszych, coby w tak ci$zkim razie ojczyznie czynic, non est nostrum radzic, raczej to cierpiec, co p. bog kaze za milq ojczyzn§ i dostojeristwo w. k. m. p. n. m.
Jednakze unicum ridetur nie tak wiele ci§zkich ludzi, jako lekkich przysposabiac. Aly owdzie w tym terminie tyrana trzymac b§dziemy, iz tosmy przywiezli, czegos potrzebowal, to jest na 12.000 regestrowego wojska i unii zniesienia. Dalszych punktow zadnych aby nie wnosil, obligowac go b§dziemy, gdyz sluchac, ze i sobie i Tohajbejowi udzielo-nych prowineji potrzebuje, jako jedng. Rzeczy w rgku jest bozych, ale i w tej unii w^zel na nas, bo to twardo i absolute rozumiec b$d%. Srodkow zadnych i sposobow nie przyjmujq i jesli dal si§ z nim slyszec Chmiel-nicki, ze jesliby komisja stanpla, chce miec obsides usque ad executionem.
To tedy napisawszy w. k. m. p. n. m., p. boga prosimy, aby nam dal pocieszenie rerum eventus. A teraz samych siebie i wierne poddanstwo nasze rzucamy pod nogi w. k. m.
Datum w Wasiliszkowie die 11 martii *.
Jan Potocki, Czarnecki, Grodzicki, p. Thomiskowski w wi$zieniu jeszcze zyjq; pisali do nas wszyscy, co Kudak pusty zostaje, armata co przedniejsza, druga zaprowadzona do Czehryna, a druga w Pereaslawiu. Ksiqdz Lentowski i Pozowski51 detinentur hucusque.
Главный архив древних актов в Варшаве, Радзивилловский архив, отдел II, кн. 14, лл. 185—188. Копия.
Перевод
Письмо е. м. п. воеводы брацлавского е. м. королю.
Две недели тому назад мы пространно писали к в. к. м. п. н. м. о том, сколь большие изменения мы застали у Хмельницкого и у казаков, и о том, что они ведут переговоры с московским царем, валах-ским и мультянским [господарями] и Ракочи. Дай только бог, чтобы то письмо не было перехвачено, так как леса повсюду кишат казаками. Письмо посылаю зашифрованное через одного курьера. Прежде всего сообщаю в. к. м., что покамест ничего не изменилось к лучшему, все обстоит по-прежнему. Послы мультянский, московский и Ракочи находятся у Хмельницкого, а дела в Москве налаживает патриарх49, с которым Хмельницкий по несколько дней [беседовал]. Тугай-бей и тот у Хмельницкого, а орда стоит под Черным Лесом.
Трудно надеяться на мир. Однако, что можем, делаем через ксендза митрополита50 и других доброжелательных русских. Простые же монахи больше вредят, чем помогают. Мы отправили письма ксендза митрополита и ксендза Лентовского и то письмо, которое прислал в ответ Хмельницкий. Сами мы находимся чуть ли не в неволе. Кружим
* Здесь ошибка. Письмо было написано в феврале.
202
ся возле Киева уже две с половиной недели, ожидая Хмельницкого и возвращения от него наших посланцев. Он умышленно тянет, раздумывая, что будет лучше — комиссия или разные хитрости.
Поскольку тут сильный голод и наши хоругви и послы, при нас находящиеся, потеряли коней, мы хотели ехать в Киев, но мещане, сговорившись с казаками, не разрешили стать на постой. Повсюду терпим притеснения от крестьянства. Приходится постоянно остерегаться. Хуже, чем на вражеской земле. Хмельницкий отовсюду и из-за Днепра получает доходы, [для нас] проезд закрыт и никому нельзя возвращаться. Те из нас, кто здесь имеет поместья, может только издали смотреть на них. Наши получили также предостережение от конфидентов, что он хочет задержать нас, — или всех, или половину, — и направить своих послов с дерзкими условиями.
На следующий день, то есть 12 февраля, Хмельницкий должен быть в Переяславе, и только тогда будет держать совет с полковниками и встретится с нами. Поэтому едва ли в последние дни месяца можно ожидать разрешения всех вопросов.
Наготове множество казаков и орда, и если бы наши что-либо затеяли, в первую очередь опасность будет грозить нам. Хотя мы в Гуще и обсуждали вопрос о том, следовало ли идти к нему и, знали, что находиться здесь опасно, но медлить также было трудно и мы предпочли, хотя и с риском для себя, возможность исчерпать и известить обо всем я. в. к. м. Теперь в такой обстановке ждем одного из двух: либо [Хмельницкий] отпустит нас, поскольку он уже приобрел опыт [в деле], либо задержит и опять двинет войско и орду. Ходят слухи, что он хочет собрать комиссию за Паволочью. Держимся Киева, т. е. в Богуславе царит тяжелый голод. Хмельницкий и сам не хочет там иметь комиссии. У казаков широко распространился слух о том, будто бы там было такое же несогласие, как у нас на сейме. Сохрани господь нас, ибо это и нам, находящимся во вражеских руках, угрожает. Мы до сих пор не имеем ответа на несколько наших посланий. Наше дело не советовать, как должно отечество поступить в столь критический момент, а переносить все то, что господь бог велит ради милой отчизны и достоинства в. к. мм. пн. м. Единственно утешает нас то, что не нужно... Мы будем держать тирана в таких рамках, т. к. привезли то, что он требовал, то есть согласие на увеличение количества реестрового войска на 12 тысяч и отмену унии, и обяжем его, чтобы больше никаких пунктов не предлагал, ибо ходят слухи, что он собирается потребовать провинции, которые сам забрал, и те, которые отдал Тугай-бею. Сказывают, что все в божьих руках, но и это дело с унией против нас, т. к. они ведь будут принимать это решение за твердое и окончательное. Проявляют абсолютную неуступчивость. Если бы даже Хмельницкий и пошел на какие-либо уступки и состоялась комиссия, то он захочет получить заложников и держать их до тех пор, пока не будут выполнены все условия.
Изложив все это в. к. м. п. н. м., просим господа бога, пусть ниспошлет нам счастливый исход дел, а пока склоняюсь к ногам в. к. м., готовый к услугам.
Дан в Василькове 11 марта.
203
Ян Потоцкий, Чарнецкий, Гродзицкий, п. Томисковский еще в неволе. Писали нам, что Кодак пустует. Пушки, какие лучше, частично увезли в Чигирин, а частично — в Переяслав. Ксендз Лентовский и Позовский 51 задержаны [Хмельницким] и о них ничего не слышно.
№ 76
1649 г. марта. — Сообщение А. Буженского и А. Вышинского о разгроме казаками польского гарнизона крепости Кодак
Krotka relacja ust^pienia z Kodaku i spolacji regimentu
Po obsidii, ktdra od zniesienia wojska pod Korsuniem scislejsza nast^pila zewsz^d, zdesperowawszy о nadw^tlonych Rzptej silach i zgola о wszelakim sukursie, przyszlo nam traktowac za punktami tymi poprzy-si^zonymi.
Die 2 Oct. ust^pilismy.
Die 9 eiusdem, to jest w pi^tek po s. Franciszku, szlismy ponad Dnieprem az do Krylowa taborem.
Stamt^d wyprawilismy do Czehryna do nakaznego hetmana p. Ko-robki i do paniej hetmanowej, przez ktorego posla wielka otucha nam przyszla spokojnego wyjscia. To ubezpieczenie juz za ich ordynansem.
Pod pretekstem snadniejszego pozywienia rozdzielono kompanie pana gubernatorow^ i p. majorow^ i polsk^ do Czehrynia, p. Czarneckie-go do Woroniowki, p. Koniecpolskiego do Krylowa.
Przy ruszeniu si§ naszym zaraz z lasow i z lochow chlopstwa pod chorqgwiami dwiema wyszlo z tysiqc i tak im prawie na karku id$c, za-wiedli ich na pomienione miejsca, dobry majqc umysl, aby si$ pomscili wycieczki, na ktorej w tysi^cu swawoli napadlszy wsrod bialodnia pod Kudak, od sta dwudziestu naszych szescdziesi^t kilka stracili.
A ci, cosmy poszli do Czehryna, w polmilu nad rzeczk$ IrkliowskQ stan^lismy. Tymczasem oni doprzydani, zapomniawszy swiezej przysi§gi, w Czehrynie traktowali. Nazajutrz tedy 20. Oct. kazano nam wchodzic do Czehryna, wprzod starszyzng wzi^wszy do miasta, i dobrze dano na wyrozumienie, ze nie mamy jeno przy zdrowiu zostawac.
Tam, kiedysmy si£ ruszyli, zaraz jednych na miejscu, niektorych na polu, a ostatek najbarziej u bramy odbieraj^c chor^gwie, muszkiety i b^bny, wozy z korimi i brori, i wszystko odzienie az do naga; na naj-mniejszym sprzeciwieniem si$ bijac, krwawi^c, nie tylko m^zczyzn, ale bialoglowy i dzieci i do siebie sposobem poganskim za niewolnikow dzieci biorQc od rodzicow i drugich, mianowicie Polakow do chrztu ruskiego przyniewalaj^c.
Tamze sama pani hetmanowa, upiwszy si£ z popem, darowala mu kaplana kudackiego klasztora, aby za niego w zamian§ syna swego z ordy eliberowal.
Wozy z aparatami koscielnymi, pp. kapitanow, wozy i inszych ofice-row rozzakowawszy, do hetmanowej wozy gubernatorskie, gdzie i ksi^dza
204
jednego zabrano i obnazono, pana majorowe do Maksyma Nesterenka i inszej starszyzny naszej ich starszyzna pobrala.
Wozy tylko z aparatami koscielnymi i z obrazem n. panny, kamierimi bardzo bogato na srebrnej blasze sadzonym, przy ktorym byl ks. wikary, zostawili nad IrkliowskQ. (Ten teraz jest w cerkwi czehrynskiej).
Przy ludziach szumejkowych, co byli poslani dla porwania zdobyczy, po takiej depredacji, mieli swoich szpiegow krylowscy i woronowscy, co sig z nami bgdzie dzialo w Czehrynie, aby oni z tamtymi kompaniami tak sobie post^pili.
О czym wzi^wszy wiadomosc nadzwyczajna depredacji, tamtych topic, scinac, mianowicie z kompanii p. Koniecpolskiego jednego wieczo-ra, pocz^wszy od porucznika, chor^zego, wszystkich oficerow-. Mianowicie narodu niemieckiego per summam crudelitatem, mszcz^c sig owej kodackiej wycieczki, poscinali denegata sepultura, az ich swoi pokryjomo .grzebli.
Tako i inszych kompanii, ktory sig jeno z miasta wychylil, zabijali mianowicie tych, co jgzyka ruskiego nie umieli i byl ktory mian za Lacha i Niemca, bo nazajutrz zaraz ossawul wywolywal, aby pod gardlem nikt sig nie wazyl ludzi kodackich przechowywac, ktorzy w takie mrozy obnazeni musieli od zimna i glodu umierac. A drugich po drogach zabijali, na co sami swieze groby mijaj$c, patrzylismy.
Teraz po cigzkiej i niebezpiecznej, codziennej niewoli wyszlo nas skrycie, pod protekcji ich m. pp. komisarzow i rycerstwa polskiego wigcej niz kilkadziesi^t czlowieka, kaplanow dwa, z oficerow porucznik pana majorow, prowiant-magister regimentowy, indzinier regimentowy, porucznik polskiej kompanii, zolnierzow ze czterdziesci, migdzy ktorymi mniejsi oficerowie narodu niemieckiego, mieszczanie tameczni, jeden Polak. A in hoc infortunio jeszcze tam przepadaj^ porucznik p. guberna-torow, porucznik pana Czarneckiego, w Kijowie chor^zy p. Czarnieckiego Biedrzycki i z towarzyszem jednym, pan Zargba. Ci zatrzymani. Dwaj Chodorkowie, kiedy sig puscili na wlosc, tamze potopieni. Toz i tych czeka, abo sig im stalo w Kijowie, w Perejaslawiu i w inszych miastecz-kach, gdzie ich przepada niemalo.
Tg relacjg oddali z tejze fortecy kudackiej Andrzej Buzeriski i Aleksander Jablrzyk Wyszynski.
Joey дарственный воеводский архив в Кракове, Рукописи Чарторыйских, рукопись № 1651, лл. 314 об. — 315 об. Копия.
Перевод
Краткая реляция об отступлении из Кодака и потерях полка
В связи с осадой, которая с разгромом войск под Корсунем стала со всех сторон еще активнее, не веря в подорванные силы Речи Посполитой и не надеясь на какую-либо помощь, мы приступили к переговорам по пунктам, подтвержденным присягой [казацкой старшины].
2 октября мы отступали.
9 этого же месяца, то есть в пятницу после святого Францишка, мы двигались обозом вдоль Днепра вплоть до Крылова.
205
Оттуда послали мы в Чигирин к наказному гетману п. Коробке и к госпоже гетманше [посланца]. Этот посол передал нам утешительную весть о возможности спокойного выхода. Что было обеспечено к тому же их [казацким] ордонансом.
Под предлогом более удобного пропитания роты были разделены: п. губернатора, п. майора и польскую — в Чигирин, п. Чарнецкого — в Вороновку, п. Конецпольского — в Крылов.
Когда мы тронулись, сразу же из лесов и укрытий вышло около тысячи крестьян под двумя хоругвями и так двигались почти по нашим пятам; завели их на поименованные места, имея твердое намерение отомстить за вылазку, во время которой тысяча своевольников напала среди бела дня на Кодак и 120 наших уничтожила, их 60 с лишним.
Те из нас, которые пошли в Чигирин, остановились в полумиле над речкой Ирклиец. Тем временем сопровождающие нас, забыв о только что данной присяге, сговаривались в Чигирине против нас.
На другой день, 20 октября, приказано было нам войти в Чигирин, впустивши сначала старшину в город и дав нам ясно понять, что целыми нас оттуда не выпустят.
Когда мы тронулись, там сразу — у одних на месте, у некоторых в поле, а у остальных больше всего у ворот — казаки поотнимали хоругви, мушкеты и барабаны, возы с лошадьми и оружие и всю одежду донага. За малейшее сопротивление избивали до крови не только мужчин, но и женщин и детей и языческим способом забирали в неволю детей у родителей, а других, в частности поляков, принуждали креститься в русскую веру.
Там же сама пани гетманша, напившись с попом, подарила ему капеллана кодацкого монастыря, чтобы тот выменял на него своего сына в орде.
Возы с костельной утварью, возы пп. капитанов и других офицеров, а также губернаторские возы, развязав, передали гетманше. Туда же и одного ксендза, раздев, взяли, а пана майора и другую старшину нашу их старшина забрала к Максиму Нестеренко.
Только возы с костельной утварью и образом пресвятой богородицы, богато украшенном камнями на серебре, при котором находился кс. викарий, оставили над рекой Ирклиец. (Сейчас он находится в Чигиринской церкви).
Жители Крылова и Воронова имели среди шумейковых людей своих шпионов, посланных для добычи трофеев в связи с этим разбоем. Они должны были сообщить, что с нами сделают в Чигирине, чтобы с другими ротами поступить таким же образом.
Получив сведения об этом беспримерном разбое, стали в один из вечеров наших, в частности из роты п. Конецпольского, топить и убивать всех офицеров, начав с поручика и хорунжего. В особенности жестоко казнили немцев, отказывая им в погребении, так что свои тайком их хоронили. Все это было местью за ту кодацкую вылазку.
Так же и из других рот каждого, вышедшего из города, убивали, а особенно тех, которые не знали русского языка и которых принимали за поляков или немцев. На следующий же день есаул сразу объявил, чтобы никто под страхом смертной казни не смел прятать кодацких
206
людей, которые, в такие морозы раздетые, обречены были на холодную и голодную смерть. Других же на дорогах убивали, в чем мы могли убедиться, проходя мимо свежевырытых могил.
Теперь, после тяжелой и опасной ежедневной неволи, бежало нас тайно при помощи их мм. пп. комиссаров и польского рыцарства лишь несколько десятков человек: 2 капеллана, из офицеров — поручик пана майора, полковой провиант-магистр, полковой инженер, поручик польской роты, около сорока солдат, среди которых младшие офицерские чины из немцев, тамошние горожане и один поляк. Там, в этом несчастии, гибнут еще поручик п. губернатора и поручик п. Чар-нецкого. В Киеве задержаны хорунжий п. Чарнецкого Беджицкий с. товарищем п. Зарембой. Двое Ходорковские утоплены во время попытки пробраться в село. То же самое ожидает и тех, которые находятся в Киеве, Переяславе и в других городах, где их немало гибнет.
Эту реляцию передали Андрей Буженский и Александр Ялбжик Вышинский из той же кодацкой крепости.
№ 77
1649 г. начало апреля. — Письмо смоленского подвоеводы смоленскому воеводе с вестями о дружественной встрече жителями г. Калуги украинских послов, возвращающихся из Москвы, и о крестьянских восстаниях против польской шляхты на Стародубщине
Z listu j. m. р. podwojewodzego smolenskiego do j. m. p. wojewody smolenskiego, pisanego z Kaluhi, z Moskwy awizy
1649 die 28 marca w niedzielg kwietni^ pose! Chmielnickiego, mianowicie czyhyrynski, od cara moskiewskiego w koni 60 wrdcil si$ z stolicy i przez Kaluhp szedl, jakoby dlatego posylany, aby car moskiewski pod Potywl lud swoj postal dla odebrania tych miast, ktore natenczas Chmielnicki na pograniczu trzyma. A jesliby tego car nie uczynil, tedy chce isc w Panstwo Moskiewskie.
Z tym posei Chmielnickiego, do cara chodzil, ktoremu poslowi car bardzo rad byl i udarowal go. A po odprawieniu tego posla Chmielnickiego, nazajutrz szedl posei moskiewski Iwan Iwanowicz Kandzykin, bo-jarzyn dumny, dla odbierania tych zamkow do Chmielnickiego, ma^c z sob$ wojska 2.000 soldatow, i stnasz^c nas od Moskwy, jakoby mial car wzi^sc lig§ z Chmielnickim.
Nawet i to szpiegowie nasi z Kaluhi zwrociwszy si§ powiedzieli, iz gdy szedl posei Chmielnickiego przez Kaluh§, tam ze w Kaluzie bylo kupcow moskiewskich osob znacznych ze 20 i to przed nimi poselscy ludzie powiadali: «daj boze, [aby] nasz p. hetman byl zdrow, b§dzie nasz Smolensk i Dorohobuz». I byli ci mieszczanie u posla Chmielnickiego w Kaluzie na bankiecie i pili za zdrowie Chmielnickiego i wielce si§ triumfo-wali, bodaj podarkow jakich poslowi nie dali, nawet Moskwa. Mieszczanie kaluzcy naszym dorohobuzkim kupcom opowiadali, ze ten posei Chmielnickiego na wasz§ glow$ do cara chodzil.
207
Uwazaj ze w. m. n. mm. pp. i dobrodziej, quid sperandum, racz w. m. n. mm. pp. bezpiecznie о tym oznajmic krolowi j. m. i i. m. pp. hetmanom, bo i ja nierad plotek posylam, i о tych ludziach, co we Mhlinie, racz w. m. m. m. p. oznajmic, ze ich jest 3.000, pewnie roznego hultajstwa, a coraz si? ich wi?cej przybiera, lacno uwazyc, co ma bye. Swi^tki za pasem; lud gotowy; nie mieszkajq w domach jeno w lasach ciemnych na biotach i tam si? w zywnosc fundujq. Rozboje wielkie; przejseia nie masz ani do Staroduba, ani do Zociepowa. A u nas waly tak si? porujnowaly, ze otwarte bramy do Smolenska. Ja, moj dobrodzie-ju, wi?cej radzic nie mog?. Pisalem do p. budowniczego, aby si? poezu-wal w powinnosci swojej, ze i. m. n. m. p. racz do niego zarazem napi-sac, zeby si? poezul a naprawowal, osobliwie waly, ktorych on napra-wowac nie chce i nie mysli.
To oznajmiwszy, natenczas sam skoro jeno po roczkach majowych, bo jeszcze post decessum k. j. m. zadne si? nie s^dzily, a bracia affectu pilno pilno.
W. w. m. m. p. referuj?, najnizszym zostawaj^c slug$.
Помета: Wiazewski podwojewodzi smoleriski о porozumieniu Chmielnickiego z Moskwa, о poslach jego, jako wdzi?cznie od сага moskiewskiego przyj?ci. Mohilany tez z Kozakami ruszaja si?. Smolensk nie opatrzony 1649.
Государственный воеводский архив в Кракове, Архив Сангушек, рукопись № 67, лл. 285—286. Копия.
Перевод
Из письма е. и. подвоеводы смоленского, писанного е. м. п. воеводе смоленскому, сведения из Калуги и из Москви
1649 дня 28 марта в вербное воскресенье посол Хмельницкого, а именно [полковник] Чигиринский, возвращаясь в 60 коней из столицы от московского царя ехал через Калугу. Послан он был якобы для того, чтобы просить московского царя послать под Путивль своих людей для взятия тех городов, которые удерживает на пограничьи Хмельницкий, а также сообщить, что если царь этого не сделает, тогда [Хмельницкий] пойдет на Московское государство.
С этим посол Хмельницкого к царю ездил. Этому послу царь был очень рад и одарил его. После отъезда посла Хмельницкого, на следующий день, к Хмельницкому отправился московский посол думный боярин Иван Иванович Кандзыкин, имея с собою 2 тысячи солдат для того, чтобы занять эти замки. Пугают нас [известия] из Москвы о том, что царь якобы заключил союз с Хмельницким.
Даже наши шпионы, возвратившись из Калуги, рассказали, что когда посол Хмельницкого шел через Калугу, там, в Калуге, было около 20 знатных московских купцов, которым люди посла говорили: «Дай боже, чтобы наш п. гетман был здоровый, будут нашими Смоленск и Дорогобуж».
Мещане эти были в Калуге на банкете у посла Хмельницкого, на котором с радостью пили за здоровье Хмельницкого и так обдарили послов, что и в Москве их наверно так не обдарили. Калужские меща
208
не нашим дорогобужским купцам говорили: «Этот посол Хмельницкого на вашу голову к царю ходил».
Подумай же, в. м. н. мм. пп. и благодетель, чего следует ожидать, и об этом изволь е. м. н. мм. пп. королю и их мм. пп. гетманам осторожно сообщить, т. к. я ведь сплетни не люблю передавать. И о тех людях, которые в Мглине, соизволь в. м. м. м. п. сообщить. Наберется этого гультяйства всякого, вероятно, тысячи 3, и численность его все растет. Легко себе представить, что может случиться. Праздники не за горами, народ готов [к восстанию], дома не живут, а только в темных лесах и на болотах, и там запасаются провиантом. Из-за раз-боев нет проезда ни в Стародуб, ни в Зацепово. У нас валы так разрушились, что ворота в Смоленск открыты. Я, мой благодетель, больше ничем помочь не могу. Писал я п. строителю, чтобы напомнить ему о его обязанностях. Соизволь ему их м. н. м. п. также написать, чтобы он свои обязанности знал и починил валы, которые не собирается чинить.
Сообщив об этом, сам сейчас же буду после майских гродских судов, ибо они после отъезда е. к. м. еще не заседали, а необходимость в них очень большая.
Сообщив все это, остаюсь в. м. м. м. п. покорнейшим слугой.
Помета: Вензевский, смоленский подвоевода, о сговоре Хмельницкого с Москвой и любезном приеме его послов московским царем. Могилевцы тоже с казаками поднимаются. Смоленск не укреплен. 1649.
№ 78
1649 г. апреля 23. — Письмо литовского польного гетмана Я. Радзивилла полоцкому воеводе Я. Кишке с сообщением о занятии Гомеля украинским войском под командой полковника М. Небабы и о. борьбе белорусских крестьян против польско-литовской шляхты
J. w. ш. р. wojewodo polocki m. w. m. panie i wuju.
Oczekiwaj^c tgskliwie wiadomosci od w. m. m. m. pana, kiedym juz Kozaka z pisaniein in procinctu mial, doszedl mi§ list ten od w. m. m. m. pana. na ktory zarazem odpisuj$.
Slusznie si§ w. m. m. m. pan obawiasz, aby dla niedojscia zoldu rozwinienie si$ wojska ostatniej zguby ojczyznie non acceleret, zwlaszcza pod bokiem i prawie w oczach sliskiej wiary nieprzyjaciela, ktory non obstante hoc armisticio pakt namowionych nam nie dotrzymuje i wszyt-kim ad novos ausus otwieraj^cym si$ jest intentissimus pogodom.
Jako to confirmatur tymi, ktore mi§ swiezo z obozu doszly wiado-mosciami, ze mimo to, iz z Lubecza i Lojowa, dobr Rzptej do Wielkiego Ksi^stwa Litewskiego inkorpowanych i z tej strony rzeki Prypeci siedza-cych, zywnosci naszym pulkownik czernihowski broni. Do Homla takze kilkanascieset Kozakow z pulkownikiem niejakim Niebab^ od mieszczan chleba naszym wydawac recusantibus wezwanych weszlo.
I na tych samych miejscach, k§dy wojsko stoi, chlopstwo od nich, na hard$ wsadzone, buntowac i po lasach kupie si§ poezyna. Ale nawet
14-510
209
te wiesci dochodz^, iz i ubiezeniu Cecersta (ktory, aby praesidio firmo-wany byl prosperi) inhiant i czolnow srog$ moc gotujq, zywnosci, a naj-wi^cej suchardw przysposabiajac, quid moliantur snadno konjekturowac. A to ja ustawicznymi listami do ostroznosci jak najwi§kszej wojsko sty-muluj$, zeby inducjom tak niepewnym nazbyt non fidendo mieli na pie-czy i wszytkie zawzigtosci nieprzyjacielskie jak najpilniej obserwowali.
A iz sollicitudinem meam zawsze auget tak wielu rotmistrzow po-rucznikow, towarzystwa do domow poodjezdzanie, tedy temu consulendo rozpisujg do wszytkich listy i uniwersaly serio upominaj^c, aby do wojska jak najspieszniej pod surow^ animadwersj^ powracali. Zgola we wszytkim staram si£ ne desim muneri meo, na to wszytkie conatus i usi-lowania impedendo, aby ojczyzna contra imminentia pericula w dosta-teczna destituta nie zostawala obrong. Ale to mig srodze affligit, iz insucii, ktorzy by iuncta opera z nami progredi mieli, languidam rerum maj$ curam. Na ceremoniach i obietnicach nie schodzi, jako teraz swiezo list do wojska wszytkiego k. j. m. postal, w ktorym ante acta i ochot$ rycerstwa wielce probando do persewerencji i statecznego w sluzbie trwa-nia ich stymuluje, ale rozumiem, iz tq ofert^ realia wyglqdaj^cych nie odbyc i potrzeba koniecznie, jesli ojczyzng integram i саЦ cupimus, jako do zatrzymania wojska skuteczniejsze obmyslac media, tak i w tych sup-lementach commissos errores corrigere. Boc slusznie w. m. m. m. pana tez j. m. wojewody trockiego proceder do podziwienia si$ i slucznego pobudza zalu.
Oraz wysokie s$ konsyderacje w. m. m. m. pana circa inauditam novitatem distribute chleba wymierzanie od pp. komisarzdw, wldg wy-ci^gania przeciwko artykulom wojskowym, pieni§znej stacji brania, w ci$gni$niu z ostatnim ubogich chlopkdw zniszczeniem z gospod pieni§dzy, ja nic wigcej addicere nie chcg, tylko, iz z tego zaci^gu infinita absurda proveniunt. Bo naprzod to wydzielanie tak wiele wlok, zwlaszcza osiad-lych, cal$ niemal Litw§ zajmie i drugim nie bgdzie si$ gdzie ile przy granicy pomiescic. Komisarze ci (jako to w. m. m. m. pan uwazasz) poddanym oneri i emolumentu swego ab utrinque szukac b§dq, od sp^du-jqcych dzierzawcow na to, zeby wloki ukryc, a drugiej strony, aby dzier-zawy prz,estrone za male zdawali. A czasu tak scislego stqd wielkie dispendium i tak potrzebnych subsidiorum retardacja. Do tego popiso-wanie to nie w obozie, ale na stanowisku sila narodzi w ciqgnieniu cho-rych, umarlych, co hetman przyjmowac musi, jak sami przyjdq, bo juz popisani luznych tez colluvies pewnie si§ tam zmiesci. Juz ci to jakkol-wiek jeszcze practicabile et aequissimum, zeby z wloki wi$cej nad zlo-tych 5 nie brae, jako k. j. m. w liscie swym pisze, ale tez szerszych potrzeba stanowisk. Jednak w ci^gnieniu na noclegach pieni^dzmi brae z domow to inquissimum, bo po staremu i jesc b§dq mieli i jeszcze po-dymne, to nieslychane i szkodliwe wprowadzi inconvenientia i drog£ het-manom niezahamowanq. do licencji, zdzierstw i wszytkiego zlego zolnie-rzowi stworzy.
Donioslem ja to wszytko j. k. m., ale w. m. m. m. panu jako koledze starszemu i meritissimo senatorowi, omnimode ujdzie tak z k. j. m. о tym wszytkim fusius agere, jako i z tym panem о praeiudicia wladzy i po-wadze naszej hetmariskiej uczynione serio ekspostulowac.
Co chorqgwi swowolnie zwinionych, a osobliwie post§pku choragwie
210
w. m. m. m. pana sig tyczy, w tej mierze non poenitet, nie tego czegom zrazu w. m. m. m. pana byl autorem i swazorem, bo i teraz tak proce-deru tego aversor, ze kiedy nan wspomng, od indygnacji ledwiem zyw. Zwlaszcza, ze to ante hac inauditum, aby hetmana 52, ktorego to potkac mialo, osobliwie w. m. m. m. pana, ktorys na dobr^ zawsze w ojczyznie calg odwagQ, z strata swq zarabial slawg i swoich znacznie kontentowal, towarzystwo na stanowisku tak lekkomyslnie choragwie desereret.
Jaki w tej mierze i samego k. j. m. sensus, constare w. m. p. m. m. pana moze z kopii listu j. k. m. do mnie pisanego, ktory mi godzin kilka przed pisaniem w. m. m. m. pana oddano, zaczym jakom przedtem w. m. m. m. panu intimowal, tak i teraz tegoz ponawiam, abys w. m. m. m. pan tak$ nad nim ekstendowal animadwersj^, ktora by setnemu terrori bye mogla.
W inszych sprawach, urzgdom naszym apprime nalez^cych, cale sobie zyczg oretenus z w. m. m. m. panem sig znosic; czego, iz mi w. m. m. m. pan nadziejg czynisz, prgdko sw? w Wilnie bytnosci^ bardzom temu rad, oraz pilno proszg, abys non differendo na sam poez^tek try-bunalu radomskiego przybywal do Wilna, gdzie ja na w. m. m. m. pana praestolabor, zeby tym zrgczniej rationes nos concernentes iniri, osobliwie komput wojska 53 secundum mentem k. j. m. Rzptej byl skorygowany i jesli co deviatum, tym snadniej w rezg wprawic sig moglo.
Lasce zatym w. m. m. m. pana zaslug mych oddajg sig jak najpilniej powolnosci^.
Datum w Jaszunach die 23 aprilis a. 1649.
W. m. m. m. pana i wuja siostrzeniec i sluga powolny J. Radziwill, hetman polny.
Главный архив древних актов в Варшаве, Радзивилловский архив, отдел IV, т. 4, конверт 187, л. 263. Подлинник.
Перевод
Я. в. м. п. воевода полоцкий, м. в. м. пан и дядя.
С тревогой ожидал я известия от в. м. м. м. пана и, когда уже имел наготове казака с письмом, я получил то письмо от в. м. м. м. пана, на которое сразу отвечаю.
Справедливо, в. м. м. м. пан, опасаешься, чтобы из-за неполучения жалованья самороспуск войска не ускорил окончательной гибели отчизны, особенно [если это происходит] под боком и почти на глазах у не заслуживающего доверия неприятеля, который, несмотря на перемирие, не соблюдает условленных договоров и чрезвычайно внимателен к открывающимся благоприятным возможностям для новых отважных предприятий.
Это подтверждается известиями, (которые только что дошли до меня из лагеря, что, кроме того, что из Любеча и Лоева, земель Речи Посполитой, присоединенных к Великому княжеству Литовскому и лежащих по той стороне реки Припять, черниговский полковник запрещает [давать] нашим съестные припасы, — в Гомель также вошло несколько сотен казаков с неким полковником Небабой, вызванных, мещанами, отказывавшимися давать хлеб нашим.
14
211
И [даже] в тех самых местах, где стоит войско, крестьяне, возбужденные казаками на дерзкие поступки, начинают восставать и скопляться по лесам. Приходят даже такие известия, что они выжидают в убежище Цецорске (который был укреплен для успешной обороны), готовят множество челнов, заготавливают съестные припасы и больше всего сухарей, чтобы удобно организовать сосредоточение [своих сил]. Поэтому я частыми письмами побуждаю войско к наибольшей осторожности, чтобы, не доверяя таким неопределенным указаниям, как можно внимательнее наблюдали за их враждебными выходками и остерегались.
А поскольку мою заботу всегда увеличивает то, что так много ротмистров, поручиков, ратников разъехалось по домам, то я пишу всем письма и универсалы, чтобы относительно этого принять меры, строго требуя, чтобы возможно скорее возвращались к войску [под угрозой] сурового наказания. Вообще я стараюсь во всем поступать, как того требует моя должность, препятствуя всем таким попыткам и усилиям, лишь бы отчизна не была лишена достаточной защиты против угрожающих ей опасностей. Но меня очень печалит, что другие, которые должны бы идти вперед вместе с нами, стараются только о замедлении дел. Нет недостатка в церемониях и обещаниях. Так, недавно е. к. м. послал письмо всему войску, в котором, восхваляя дела и охоту рыцарства, поощряет к твердости и постоянству в службе. Но я понимаю, что этим представлением не отделаться от ожидающих существенного, и если стремимся [видеть] отчизну неприкосновенной и целой, мы непременно должны обдумать более действительные средства для удержания войска и устранить ошибки, допущенные при наборе дополнительных войск. Ибо поведение в. м. м. м. п. и е. м. воеводы тройского действительно побуждает к удивлению и справедливому сожалению.
Также высокие соображения в. м. м. м. пана относительно неслыханной новости 'раздачи хлеба, измерения пп. комиссарами волок, требования вопреки воинским правилам денежной стации, взимания в походе денег с хозяйств с окончательным разорением бедных мужичков. Я не хочу ничего прибавить, только то, что от этой меры происходят бесконечные нелепости. Ибо, прежде всего, это выделение столь многих волок, особенно оседлых, займет почти всю Литву и другим нельзя будет поместиться, разве только при границе. Эти комиссары (как то в. м. м. м. пан видишь) — бремя для крестьян. Они будут искать своей выгоды с обеих сторон, от державцев, которые платят для того, чтобы укрыть волоки, а с другой стороны, чтобы большие держания выдавали за малые. А в такое тяжелое время от этого [будут] большие убытки и замедлится [формирование] столь необходимых подкреплений. Кроме того, перепись эта, [производимая] не в лагере, а в походе, породит множество больных, умерших, а гетман должен принимать, когда придут, ибо уже записаны. Налезет, наверно, также всякий неустойчивый сброд. Конечно, как-нибудь еще возможно и справедливо, чтобы с волоки не брать больше 5 злотых, как пишет в своем письме е. к. м., но нужны более обширные квартиры [для войска]. Однако в походе на ночлегах брать деньги с хозяйств — это беззаконие, ибо и кушать будут по-старому, и еще подымное [будут
212
брать]. Это внесет неслыханные и вредные неудобства и создаст благоприятные условия для своеволия и лихоимства гетманов и всяких злоупотреблений со стороны солдат.
Донес я обо всем этом е. к. м.» но в. м. м. м. пану, как старшему коллеге и заслуженнейшему сенатору во всяком случае подобает пространнее говорить обо всем этом как с е. к. м., так и с тем паном, серьезно жалуясь на ущерб, причиненный нашей гетманской власти и достоинству.
Что касается хоругвей, которые своевольно разбрелись, а особенно поведения хоругви в. м. м. м. пана, то я не раскаиваюсь в том, в чем был инициатором и советником в. м. м. м. пана, ибо и теперь я такой противник такого поведения, что когда вспомню о нем, то от возмущения чуть жив. Особенно [потому], что такая до сих пор неслыханная вещь, что ратники так легкомысленно оставили хоругви, могла случиться с гетманом 52, особенно с в. м. м. м. паном, который всегда старался заслужить своей отвагой добрую славу в отчизне, всегда с ущербом для себя старательно удовлетворял своих [ратников].
Каков образ мыслей самого е. к. м., в. м. п. м. м. пану может стать известно из копии письма е. к. м. ко мне, которое мне отдали за несколько часов перед получением письма в. м. м. м. пана. Поэтому, как я перед этим в. м. м. м. пану тайно сообщал, так итеперь повторяю, чтобы в. м. м. м. пан осудил бы их к такому наказанию, которое и на сотого' нагнало бы страх.
В прочих делах, которые относятся к нашим должностям, я желаю сноситься устно с в. м. м. м. паном, на что в. м. м. м. пан подаешь мне надежду [обещание] скоро прибыть в Вильно. Очень этому рад и притом усиленно прошу, чтобы, не откладывая, прибыл в Вильно к самому началу [заседаний] радомского трибунала, где я ожидаю в. м. м. м. пана, чтобы там удобнее обдумать обстоятельства, нас касающиеся. В особенности, чтобы компутовое войско 53 Речи Посполитой было приведено в порядок соответственно мыслям е. к. м. и если что уклонилось с прямого пути, чтобы оно тем удобнее могло войти в свою колею.
С тем милости в. м. м. м. пана усерднейше отдаю свои искренние услуги.
В Яшунах 23 апреля 1649. В. м. м. м. пана и дяди племянник и слуга покорный Я. Радзивилл, гетман польный
№ 79
1649 г. мая 6. — Донесение доверенного лица из Варшавы польскому сенатору о предлагаемых польскими магнатами мерах борьбы против восставших украинских казаков
Kopia listu do senatora jednego od konfidenta pewnego z Warszawy, pisanego 6—ta maii
Moja to zawsze powinnosc, sine ulla aut tenuitatis exceptione, aut difficultatis excusatione, sluzyc w. m. m. p. i onego sobie lask§ demereri. Zaczym przy tak wysokiej, ktor^ po w. m. m. p. uznawam wdzi^cznosci,
213
enitor, abym kazdemu rozkazaniu w. m. m. p. mogl respondere i ono sacrosancte exequi.
De praesenti verum statu, co bym mial nowego oznajmic pokoj mial subsequi, gdyz zewsz^d przestrogi donoszq, iz sig nieprzyjaciel fortyfi-kuje, z ord$ sig l^czy, armatg na tg strong Dniepru przeprawil.
Poslac tedy raczyl j. krdl. m. do roznych ich m. p. senatordw iterato expiscendo sensum i. m., jezeli wojska cudzoziemskiego zaciqgac nie chc<|, jako о fandewercie zamyslajq.
Przyjechal tu j. m. p. podczaszy koronny z tymze zdaniem swoim, ze nulla spes recollectionis tego nieprzyjaciela, arma paranda i wojska jako najwigksze.
Toz pisze j. m. pan belski i insi, a na ostatek pisze consiliarius et commissarius pacis j. m. p. wojewoda kijowski, ktory slabq poklada nadziejg w komisji, bacz^c zazartosc tego chlopstwa i radzqc, aby przy powtorzonym zaczgciu traktatow stangly wojska jako najwigksze, pospo-lite ruszenie, aby bylo in casum gotowe, a nadto przydawszy, zeby wszel-kich sposobow ad ineundam pacem nie poniechiwac, hoc praesupposito, zeby im osobne territorium wydzielone bylo, gdzie by swoje receptacu-lum mieli Kozacy, krom Zaporoza, co jako periculum Reipublicae snadnie uwazyc, gdyz i to przydal, ze kilkanascie tysigcy, albo tyle, He sam Chmielnicki zechce, przyczynic musimy, chcac ich jakokolwiek in officio retinere.
Krol j. m. sam in persona, jako stanie oboz, a wojsko sig skupi, tamze stanqc umyslil.
Krdlowa j. m. convalescit sura doktora Lowickiego i do ogroda no-sic sig kaze, a zatym Hymenaeus do nas sig przybliza, a podobno ks. le-gat w kardynalskim berecie, co w. m. m. m. p. pro summo secreto wypi-sujg, slub bgdzie dawal.
To tedy oznajmiwszy, w. m. m. p. oddajg sig lasce.
Государственный воеводский архив в Гданьске, шифр 300.291129, л. 240. Копия.
Перевод
Копия письма одного конфидента одному из сенаторов, писанного из Варшавы 6 мая
Моя постоянная обязанность — это, не считаясь со здоровьем и трудностями, служить в. м. м. п. и оправдать вашу благосклонность ко мне. Имея столь великие доказательства благородства в. м. м. п., стараюсь отвечать на все письма в. м. м. п. и свято выполнять все поручения.
Однако в настоящий момент могу сообщить о предполагавшемся мире лишь то, что отовсюду поступают предостережения относительно возвещения неприятелем укреплений. Говорят, что он соединяется с ордой и переправляет на эту сторону Днепра оружие.
Е. м. король соизволил послать к их мм. пп. сенаторам повторный запрос о мнении их мм. по вопросу о найме иностранного войска; спра
214
шивал их — не хотят ли они взять под залог оружие, если не желают нанимать войско.
Сюда приехал е. м. п. коронный подчаший, он придерживается того мнения, что нет никакой надежды на то, чтобы этот неприятель унялся. Подготовлено оружие и громадные войска.
То же самое пишут е. м. п. белзский и другие и, наконец, мирный советник и комиссар е. м. п. воевода киевский, который, видя ожесточение этого хлопства, мало надеется на комиссию и советует, чтобы к началу повторных переговоров было собрано побольше войска, чтобы на всякий случай было готово посполитое рушение. Он считает также необходимым использовать для достижения мира все средства. Он высказал мысль о необходимости выделить для казаков отдельную территорию, где казаки имели бы свое прибежище, кроме Запорожья, которое надо рассматривать как опасность для Речи Посполитой. Кроме того, он считает, что несколько тысяч или же столько, сколько Хмельницкий сам захочет, мы вынуждены прибавить [в реестр], если хотим их как-нибудь удержать в послушании.
Там, где станет обоз и соберется войско, намерен остановиться и е. м. король.
Е. м. королева выздоравливает под опекой доктора Ловицкого и уже велит выносить себя в сад. Таким образом, к нам приближается Гименей. Кажется их будет венчать ксендз легат в кардинальском берете, о чем в. м. м. м. п. пишу в строжайшей тайне.
Сообщив это, отдаюсь на милость в. м. м. п.
№ 80
1649 г. мая 6. — Письмо польского короля Яна Казимира Богдану Хмельницкому о перенесении срока заседания комиссии по заключению мира на 21 июня и с предложением «усмирить бунт черни» против польской шляхты
Kopia listu do Chmielnickiego od krdla j. m.
Urodzony wiernie nam mily.
Iz w tak scislym czasie nagle nast§puj^cym terminie komisji do sporz^dzenia Wojska naszego Zaporoskiego przez komisarze nasze w Pereslawiu naznaczonego zjechac w Ukraine i t§ prac$ przedsi§wzi^c tym osobom, ktorych do niej zazyc umyslilismi, niepodobna cz^sci^ dla zdrowia niektorych co przedniejszych nie sposobnego ratunku pod taki czas potrzebuj^cego, cz£sci$ dla odleglosci miejsca.
Przetoz oznajmujemy wiernosc twoj$ woIq nasz$ i miec chcemy, aby ta komisja do dnia 21 czerwca 54 odlozona byla wedlug nowego kalenda-rza, na ktory czas komisarze nasi, znidslszy si§ z wiernosci^ twoj^ о miejs-cu sposobnym, zjad^ i porzucon^ sobie funkcj§ odprawowac z dobrym wszytkiej Rzptej i z ukontentowaniem wojska naszego Zaporoskiego.
A tymczasem miec to po wiernosci twojej chcemy, uznawszy, ze posluszenstwo nam, jako panu swemu, powinien jestes, abys jako najlep-
215
szym porz^dku skromnosci i zgodzie z wojskami drugimi naszymi Wojsko Zaporoskie trzymal, nie daj^c zadnej okazji do zaj^trzenia si$, a bunty prostego pospolstwa, do wojska nie nalez^cego, poskramiaj^c i wszelkie-go krwi chrzescijariskiej rozlewania strzeg^c si$, о co pominamy gor^co wodzow naszych, przy wojskach naszych b§d$cych, a w krotkim czasie i osobq naszQ, do ruskich krajdw przybywszy, chcemy za pomocQ boz§ takie ukontentowanie dac wszytkim poddanym naszym, jakoby mily po-koj, zgodg i jak§ laskawosc panow przeciwko poddanym, tak wzajem wieczne, a nie przymuszone poddanstwo przeciwko panom powrocilo si£55.
Do ktorej intencji naszej, ze wiernosc twoja dopomagaj^c zarabiac zechcesz na lask$ nasz§, nic nie watpiemy, ktor^ i teraz, wiernosc twoja> milosciwie i szczodrobliwie ofiarujemy takze wszytkiemu Wojsku nasze-mu Zaporoskiemu.
Dan w Warszawie die 6 maii 1649.
Государственный воеводский архив в Гданьске, шифр 300.29/129, л. 239. Копия.
Перевод
Копия письма е. м. короля Хмельницкому
Шляхетный верно нам милый.
Комиссии, назначенной нашими комиссарами в Переяславе для устройства нашего Запорожского Войска, невозможно съехаться на Украине в столь короткий срок и начать эту работу, ибо лица, которых мы задумали туда направить, не могут в ней заседать, частично из-за плохого здоровья некоторых, самых выдающихся, нуждающихся в лечении, частично из-за большой отдаленности места.
Посему сообщаем твоей верности нашу волю и желаем, чтобы эта комиссия была отсрочена до 21 июня54 по новому стилю, к какому времени наши комиссары, договорившись с тобой о подходящем местег съедутся и будут выполнять порученную им миссию к полному удовлетворению всей Речи Посполитой и нашего Запорожского Войска.
Покамест от верности твоей требуем следующего: так как ты сознаешь, что должен нам повиноваться, как своему государю, [то] держи Запорожское Войско в наилучшем порядке, скромности и согласии с другими нашими войсками, избегая всякого предлога для ссор. Усмиряй бунты простой черни, не входящей в состав войска, остерегаясь всякого пролития христианской крови, что горячо внушаем также нашим полководцам, находящимся при наших войсках. А желаем мы, лично прибыв в ближайшее время в русские края, с божьей помощью, подарить всем нашим подданным такое благо, которым является милый мир, согласие и как милость панов в отношении подданых, так и взаимно вечное и невынужденное подданство панам 55.
Нисколько не сомневаемся, что верность твоя захочет содействовать этому нашему намерению, приобретая нашу милость, которую и теперь уже, верность твоя, любовно и щедро даруем также всему нашему Запорожскому Войску.
Дан в Варшаве 6 мая 1649 г.
216
№ 81
1649 г. мая 22. — Письмо польского короля Яна Казимира белзкому каштеляну А. Фирлею о предоставлении ему широких военных полномочий для борьбы против восставшего украинского народа
Do pana belskiego
Urodzony, wiernie nam mily.
Doszlo nas pisanie wiernosci twojej, w ktorym w. tw. obszernie i uwaznie strony prowadzenia tej wojny zdanie swoje nam oznajmujesz, deklaracji naszej w tym potrzebujqc.
A naprzod i my zyczymy tego, aby oboz jako w najsposobniejszym i takim postanowic miejscu, sk^dby snadniejszq tamte kraje na wszystkie strony obrong miec mogly.
Co ze lacniej z samego widzenia i polozenia miejsc, niz z cudzej powiesci albo тару uznac sig moze, tedy my cale to zlecamy w. tw., aby w. tw. znioslszy sig z inszymi kolegami swymi, takie miejsce obo-zowi obral, ktore najsposobniejsze w. tw. za spoln^ radq rozumiec bg-dziesz, do jednego obozu wojsko wszytko zgromadziwszy, bo na dwoje dzielic go dla powaznych przyczyn zadn$ miarq nie chcemy.
W takim tedy miejscu, ktore w. tw. najsposobniejsze zdac sig bgdzie, oboz postanowiwszy i, jako w. tw. zdanie swoje do nas potrzebnie piszesz, ufortyfikowawszy, patrzyc w. tw. bgdziesz na dalsze nieprzyjaciela po-stgpki. My, jako wojny w malych jeszcze silach wojska naszego zagajac nie zyczymy, tak jezeli nieprz^yjaciel nast^pi, bronic sig sama necessi-tas kaze, i jezeli okazja rei bene gerandae poda sig, nie opuscisz jej w. tw.
W czym my w. tw. zupeln^ moc dajemy quaevis consilia bellica exequendi, praesidia osadzac i wszytko czynic, cokolwiek do wojny na-lezy, nas sig w tym nie dokladaj^c.
Pewni bgd^c, ze w. tw. podlug swej dzielnosci i umiejgtnosci w rze-czach wojennych w tym sobie postqpisz, to wszytko czyni^c, cokolwiek ad salutem publicam tuendam potrzebnego rozum i czas ukazowac bgdzie.
Radg w. tw. strony zamknienia wojska litewskiego i inkursji w kraj nieprzyjacielski, przeprawiwszy sig przez Prypec albo tez za Dniepr, zatrzymujemy za radq senatu na ten czas przy nas obecnego do krotkiej deliberacji, jako in re, ktora ma in utramque partem magnas considera-tiones. W czym znioslszy sig na przyszlej da pan bog konwokacji56 cum frequentiori senatu, wol$ nasz$ w. tw. oznajmiemy.
Sposob zaciqgnienia prowiantu dla wojska podoba sig nam, zaczym posyla sig na to w. tw. plenipotencjg z tym jednak dokladem, aby zol-nierz ad rationem zaslug tq zywnosc bral i z jego zoldu ten prowiant sig potym zaplacil.
Z Ksigstwa Litewskiego nie rozumiemy, aby zywnosci co przysposo-bic sig moglo Dnieprem, poniewaz wszytkie tamte miejsca ab hoste te-nentur. I na te punkta listu w. tw. do blisko przyszlej konwokacji z sena-
217
tern odlozylismy, ktora iz za dni kilka bgdzie, wkrotce deklaracje nasz$ w. tw. miec b^dziesz.
О zaplatg regimentowi pieszemu urodzonego Krzysztofa Przyjem-skiego, zatrzyman^ w wojewodztwie Krakowskim, piszemy powtore do tamecznych pp. senatorow, aby niemieszkanie naznaczone pieni^dze wy-dane byly.
Prace zas terazniejsze w. tw., odwagi i zaslugi глашу na pilnym baczeniu, chc^c one w podawaj^cych si$ okazjach lask$ nasz$ w. tw. nagrodzic.
A teraz w. tw. naznaczylismy z skarbu koronnego, z pieni^dzy kwar-cianych, osm tysigcy zlotych, a kolegom w. tw. po szesc tysigcy 57.
Zyczymy zatem w. tw. dobrego od pana boga zdrowia.
W Warszawie, 22 maii 1649
Главный архив древних актов в Варшаве, Книги посольств, № 35. Копия.
Перевод
П. белзскому
Благородный, верно нам милый.
Мы получили письмо в. тв., в котором в. тв. пространно и внимательно сообщаешь свое мнение в отношении ведения этой войны, требуя по этому вопросу нашей декларации.
И мы желаем в первую очередь того, чтобы лагерь был размещен в таком удобнейшем месте, откуда бы те края могли иметь быстрейшую и всестороннюю защиту.
А так как это можно лучше определить самому, осмотрев расположение местности, чем по чужим рассказам или по карте, то мы всецело поручаем это в. тв., чтобы в. тв., связавшись с другими своими коллегами, избрал такое место под лагерь, которое в. тв. по общему совету сочтешь наиболее подходящим. [При этом] надо собрать все войско в один лагерь, ибо делить его на две части мы ни в коей мере не хотим по серьезным соображениям.
Итак, расположив лагерь в таком месте, которое покажется в. тв. наиболее подходящим, и укрепив его в соответствии со своим мнением, о котором в. тв. правильно нам пишешь, будешь в. тв. следить за дальнейшим поведением противника. Хотя мы из-за недостаточного еще количества нашего войска не хотим начинать войну, однако, если противник будет наступать, сама необходимость велит защищаться и, если подвернется оказия для удачного сражения, в. тв. ее не упустишь.
В связи с этим даем в. тв. полное право на все, что вытекает из военных соображений, насаждать гарнизоны и делать все то, что относится к войне, не докладывая нам об этом.
Мы уверены в том, что в. тв. будешь действовать в соответствии со своей храбростью и знанием военного дела, предпринимая все необходимое для спасения отчизны, что разум и время будут подсказывать.
С советом в. тв. в отношении соединения с литовским войском и вторжения в неприятельский край путем переправы через Припять или же Днепр воздерживаемся по рекомендации сената, ныне при нас находящегося, до краткого обсуждения, так как это дело, которое требует
218
больших и всесторонних обсуждений. О чем посоветовавшись на пленарном заседании сената во время будущей, даст г. бог, конвокации 56, сообщим в. тв. нашу волю.
Способ обеспечения войска продовольствием нравится нам, а поэтому посылается в. тв. на это полномочие с той, однако, оговоркой, чтобы солдат получал это продовольствие соразмерно заслугам и чтобы потом это продовольствие было оплачено из его жалования.
Не думаю, чтобы можно было получить какое-либо продовольствие из Литовского княжества по Днепру, так как все те места держит противник. И по этим пунктам письма в. тв. мы отложим до будущей недалекой конвокации с сенатом, которая состоится через несколько дней, и вскоре в. тв. будешь иметь нашу декларацию.
О плате для пехотного полка благородного Криштофа Пшиемского, задержанной в Краковском воеводстве, мы повторно пишем тамошним шт. сенаторам, чтобы положенные деньги были немедленно выданы.
А настоящим трудам в. тв., отваге и заслугам прилежно внемлем, намереваясь при подходящей оказии вознаградить их благосклонностью нашей к в. тв.
А теперь назначили мы в. тв. из коронной казны, из кварцяных денег, восемь тысяч злотых, а коллегам в. тв. по шесть тысяч 57.
Желаем затем в. тв. доброго от господа бога здоровья.
В Варшаве, 22 мая 1649 г.
№ 82
1649 г. мая 28. — Письмо доверенного лица сенатору Речи Посполитой с сообщением о предпринимаемых польским правительством мерах по мобилизации сил для борьбы против украинских повстанцев
Kopia listu od konfidenta pewnego do jednego senatora de data 28 maii z Warszawy
Przy oddaniu mojej nieodmiennej w. m. m. m. panu obserwancji, oznajmujg w. m. m. panu, ze tu co dzien straszniejsze о gotowosci ko-zackiej przychodz^ wiadomosci, i ze juz z wojskiem swoim i z ord$ post^pili pod Bial<| Cerkiew.
Pisze pan wojewoda kijowski, ze juz cale desperuje о pokoju i do-konczeniu komisji, bo i pana Smiarowskiego zatrzymal, abysmy nadziej^ pokoju ubezpieczeni zasypiali i on swojej imprezy tym snadniej dopinac mogl.
Pan belski pisal tu do j. k. mci, chcQC wiedziec deklaracj$ j. m., gdzie na oboz stanowic. Drugi punkt, jako sposobic commeatum wojsku. Trzeci jezeli im j. k. m. nieprzyjaciela pozwoli infestowac czatami, pod-jazdami. Czwarty punkt tegoz listu, zeby im wojsko litewskie w tyl za-siadlszy згаЬЦ i ogniem znosili miejsee rebeli^ zarazone. Pi^ty, zeby wojewodztwo Podolskie, Ruskie, Wolynskie, Braclawskie pospolitym ru-szeniem stan^li i nie dali si§ kupic swawoli chlopskiej.
219
Na tym zasiadali j. m. pp. senatorowie z k. j. m. in senatus consulto: conclusum dac to w moc cale panu belskiemu, i oboz pod Konstantyno-wem a HoryniQ stanowic i rem bene agere quoties ferret occasio.
Strony wojska litewskiego i znoszenia inszych rebelizantow in deli-beratione ten punkt zostawa. Strony zas pospolitego ruszenia piszemy uniwersaly do wojewddztwa Podolskiego, aby pod Kamiericem stanglo.
О inszych jeszcze nihil determinatum.
Pisze p. podczaszy koronny, ze lubo na terazniejszej konwokacji przeczyliby ich mm. pospolitemu ruszeniu, zeby je j. k. m. zostawil sobie w rgku, bo bez niego nie tuszy, abysmy sig obic mieli, poniewaz juz z ich prgdszych posilkow nie mamy zniskqd *.
Pisz<| niektorzy, ze snadz i wojska tureckie nad Dniestr sig zblizaj^ i armata przeprawujq, nie wiedziec quo fine, a te tak tlumaczq, ze sig do tego przymieszala kozacka.
Wojska naszego ledwo jest 6 albo 7 tysigcy, bo ci ktorzy w komplecie polozeni, jedni dopiero zaciagajq, drudzy ani myslq.
Pienigdzy po wojewddztwach lubo za asygnacjami skarbowymi za-trzymujq, oni ich wydajq chorqgwiom. Wojska litewskie czgsc albo polo-wa do naszego sig zblizyc i Iqczyc. Tu przecie о weselu myslemy i dobrze sobie tuszymy.
Homagium ksiqzgcia kurlandskiego dzis sig odprawuje przez poslow jego, na ktore j. m. p. kanclerz lubo nie do korica w dobrym zdrowiu, po kilku paroksyzmach terti anni, jedzie do palacu j. k. m.
To natenczas w m. m. m. panu oznajmiwszy i ad considerationem poddawszy samego siebie, kazcie onegoz jako najpilniej oddac.
Государственный воеводский архив в Гданьске, шифр 300.291133, лл. 229— 229 об. Копия.
Перевод
Копия письма доверенного лица сенатору от 28 мая из Варшавы
Передавая мое неизменное почтение в. м. м. м. п., сообщаю в. м. м. п., что сюда поступают с каждым днем все более страшные сведения о казацкой [боевой] готовности и о том, что они уже со своим войском подступили под Белую Церковь.
Пишет п. воевода киевский, что он уже совсем потерял надежду достичь мира и окончания дела комиссией, ибо и п. Смяровского [Хмельницкий] задержал, чтобы усыпить нашу бдительность и чтобы он тем легче мог добиваться своей цели.
П. [каштелян] белзский писал сюда е. к. м., желая знать мнение е. м. о том,- где расположить лагерь. Второй вопрос, как организовать снабжение войска. Третий — не разрешит ли им е. к. м. беспокоить противника боевыми охранениями и разъездами. Четвертый пункт этого же письма, чтобы войско литовское, зайдя в тыл противника, саблей и огнем уничтожало местности, охваченные бунтом. Пятое, чтобы воевод
* В тексте «zniszkac».
220
ства Подольское, Брацлавское, Русское, Волынское выставили ополчение и помешали сосредоточиться своевольникам-крестьянам.
По этому поводу заседали их мм. пп. сенаторы с к. е. м. в сенатском совете. Решено передать это на полное усмотрение [каштеляна] белзского, а лагерь расположить между Константиновом и Горынью и вести бой хорошо, как только представится счастливый случай.
Что касается войска литовского и уничтожения других повстанцев, то этот пункт оставлен для дальнейшего обсуждения. Что же касается ополчения, то мы пишем универсалы в воеводство Подольское, чтобы оно сосредоточилось под Каменцем.
О других [воеводствах] еще ничего не поставлено.
Пишет п. коронный подчаший, что если бы даже .на настоящей кон-вокации их мм. возражали против ополчения, то е. к. м. должен его оставить в своих руках, так как без него не надеется на то, что мы могли удержаться, так как более скорых подкреплений ждать неоткуда.
Некоторые пишут, что по-видимому и турецкие войска приближаются к Днестру и переправляют пушки неизвестно в каком месте. А другие толкуют так, что к ним присоединилось казачество.
Нашего войска насчитывается всего лишь 6 или 7 тысяч, так как из тех, которые должны быть уже в сборе, одни только еще собираются, а другие даже и не думают [собираться].
По воеводствам задерживают выплату денег и не выдают их хоругвям, хотя имеются казенные ассигнования. Часть или же половина литовского войска должна подойти и соединиться с нашим. Мы же здесь в веселом настроении и с хорошими надеждами.
Экипаж курляндского князя отсылается сегодня с его послами. На этом экипаже е. м. п. канцлер едет в королевский дворец, хотя он и не совсем в добром здоровье, так как перенес в течение трети года несколько приступов болезни.
Ставя в. м. м. м. пана об этом в известность и отдавая себя вашему вниманию, [прошу] приказать передать это сообщение весьма срочно.
№ 83
1649 г. конец мая. — Письмо коронного канцлера Ю. Оссо-линского белзскому каштеляну А. Фир лею с сообщением о том, что польское правительство не обладает средствами для увеличения численности войска
List od j. m. p. kanclerza koronnego do j. m. pana belskiego
Wielmozmy m. panie belski, a m. m. p. i bracie.
Dac raczyl juz j. kr. m., w. m. m. panu z i. m. inszymi kolegami, zupeln^ moc, i stanowienia obozu, i dalszego prowadzenia tej wojny; juz tedy w. m. m. p. nie racz si£ tu nas wigcej dokladac.
Baczy j. kr. m. i my wszyscy szczuplosc wojska naszego, ale coz ma j. kr. m. czynic, i my urz§dnicy, za tak гЦ i nieszcz^sliw^ konkluzje sejmu przeszlego ze — lubo ukazowano ordinibus magnitudinem tej wojny
221
et potentiam hostis, przecie jednak takich subsidia, jakich bylo potrzeba, nie obmyslano. Wszak w. m. m. wiecie dobrze statum tej ojczyzny, bgd$c jej z nami cives. Przyjdzie juz Ц troch^ rem agere, ktora bye moze.
Pospieszy i sam krol j. m. w te tam kraje, z takimi silami, na jakie sig zdobyc jeszcze bgdzie mogl. Interim tez regiment z Prus, od ksigeia elektora zaciagniony juz in procinctu iest.
О wydawanie pienigdzy w wojewodztw i powiatow wedlug afirmatii coraz piszemy, ale i w tym co za infelicitatus, ze sluchac nie chc$.
Lasce sig zatym w. m. m. p. pilnie oddajg.
W Warszawie
Главный архив древних актов в Варшаве, Книги посольств, № 35. Копия.
Перевод
Письмо е. м. п. коронного канцлера е. м. п. белзскому
Вельможный м. пан белзский, м. м. п. и брат.
Е. к. м. уже соизволил дать в. м. м. пану с их м. другими коллегами полномочие в расположении лагеря и дальнейшем ведении этой войны. Поэтому соизволь уже, в. м. м. п., нам сюда больше не докладывать.
Видит е. к. м. и все мы малочисленность нашего войска; но что же должен делать е. к. м. и мы, урядники, со столь плохим и несчастным решением прошлого сейма, если, хотя даже указывали сословиям на значимость этой войны и силу врага, однако все же они не изыскали таких средств, какие были нужны. Ведь в. мм. хорошо знаете положение этого отечества, будучи [вместе] с нами его гражданами. Придется уже вести дело с теми малочисленными силами, которые могут быть.
Поспешит и сам е. м. король в эти края с такими силами, какие он еще сможет набрать. Тем временем также завербован регимент у князя электора из Пруссии, уже готовый, о расходовании денег из воеводств и поветов, согласно подтверждения, каждый раз пишем, но в том-то и несчастье, что слушать не хотят. Затем спешно отдаюсь благосклонности в. м. м. п.
В Варшаве
№ 84
1649 г. июня 1. — Письмо польского короля Яна Казимира куявскому епископу с требованием о том, чтобы католическое духовенство внесло денежную сумму в королевскую казну на ведение войны против восставшего украинского народа
Do ksigdza biskupa kujawskiego
Reverendissime in Christo pater, sincere nobis dilecte.
Z wielk^ zalosci^ zazywamy tego, ze utrapionej ojczyzny i paristw naszych w tak zlym razie, tak skuteeznie i prgdko, jakobysmy chcieli»
222
ratowac nie mozemy, czego nam jest тетаЦ przyczyn^ niedostatek na Yak w\e\k\e koszty 1 odwagi terazniejsza wojna potrzebuje.
KVedybysmy byli dom nasz krolewski zastali in eo {lore et statu, jako s. pami^ci krol j. m. Wladyslaw, brat nasz, i my bysmy pokazali, jako te ojczyznp milujemy i ze nam dla niej zadne szkody i utraty cipz-kie nie sq.
Szukaj^c tedy sposobow, jakobysmy do ratunku Rzptej w potrzebne subsidia sposobic sip mogli, znosilismy sip tak z ksipdzem przenajwieleb-nym arcybiskupem gnieznienskim, jako i inszymi ksipdzami biskupami i odnieslismy otuchp kontrybucji prpdkiej od duchowienstwa, kiedyby na to w wszytkich uprz. w. wspolna zgoda nast^pila.
Wiedz^c my tedy chpc uprz. w. przeciwko nam, pilnie uprz. w. z^da-my, abys powagQ swoj$, ktorQ i duchowienstwa wielo mozesz, do tej intencji naszej nam dopomogl i sposoby podal, jakobysmy prpdko tym ratunkiem wsparci bye mogli, a my cokolwiek od uprz. w. w. i od wszyst-kiego duchowienstwa otrzymamy, wszystko to przy inszych dostatkach naszych dla obrony wiary s. katolickiej i praw koscielnych, zatrzymania calosci Rzptej lozymy i dlatego zdrowia naszego ochraniac nie bpdziemy. Pewni zatem bpd^c, ze uprz. i nam i ojezyznie w terazniejszych niebez-pieczehstwach chpc swoj^ oswiadezysz.
Zyczymy zatem uprz. w. dobrego od p. boga zdrowia.
W Warszawie 1 iunii 1649
Главный архив древних актов в Варшаве, Книги посольств, № 35. Копия.
Перевод
Ксендзу епископу куявскому
Преподобнейший во Христе отец славный милый нам.
Мы переживаем с великим сожалением то, что в столь плохом положении не можем спасти опечаленную отчизну и [ее] владения настолько успешно и быстро, как мы бы этого желали. Немалой причиной этого служит недостаток больших средств и отваги, каких настоящая война требует.
Если бы мы застали наш королевский дом в таком цветущем состоянии, как св. памяти король е. м. Владислав, брат наш, мы показали бы, как любим эту отчизну и что ради нее нам не тяжелы никакие жертвы и потери.
Итак, изыскивая способы, какими мы могли бы накопить нужные средства для спасения Речи Посполитой, мы сносились как с преподоб-нейшим ксендзом архиепископом гнезненским, так и с другими ксендзами епископами и получили надежду на скорое получение контрибуции от духовенства, если бы на это поступило общее согласие всех любезных вельможностей.
Итак, мы, зная благосклонность любезной вельможности к нам, настоятельно требуем, любезная вельможность, чтобы ты своим авторитетом, которым много можешь, помог нам перед духовенством в этой нашей цели и предложил способы к тому, чтобы мы могли скоро получить эту помощь и поддержку. А мы, что только получим от любезных
223
вельможностей и всего духовенства, — все это, при наличии других средств наших, жертвуем для защиты святой католической веры и прав костела, для сохранения целостности Речи Посполитой и для этого не будем щадить нашего здоровья.
Затем, будучи уверены, что в настоящих опасностях любезно окажешь свою благосклонность и нам и отчизне.
Желаем затем любезной вельможности от г. бога хорошего здоровья.
В Варшаве, 1 июня 1649
№ 85
1649 г. июня 2. — Из письма краковского воеводы В. Заславского А. Вильге, Я. Пишлускому, И. Лонцкому с требованием произвести закупку боеприпасов и ремонт мостов и плотин в районе Дубно, а также дать сведения о количестве войска
Urodzonym, panu Adamowi Wildze, Janowi Przyluskiemu, Hieroni-mowi Lqckiemu, zdrowia dobrego.
W kazdym to niemal liscie w. m. p. czytam, jakobyscie na swoje requisita odemnie rezolucyj nalezqcych nie miewali. Nie wiem, co by w tym bylo, bo sig na kazdy list w. m. dostatecznie odpisuje, dlatego pilno inquirowac о nich potrzeba. Dosyc goraco pisalem do p. belskiego, aby tych opresyj nie czynil poddanym, a tez i ode dworu, ktorem do w. m. m. p. wyprawil uniwersaly krolewskie, rozumiem, ze mu wstrgt dadz§.
Jezeliby jednak mniej na to dbal wszytko, a takiej jako potrzeba z przestgpnych nie czynil sprawiedliwosci, koniecznie miec chce, aby lud moj majgtnosci moich bronil, a bronil jak najwierniej, о co do p. Ko-ryckiego i p. Suchodolskiego piszg. W. m. zas to interest i miec to chcg, abyscie wszytkie krzywdy, za jego rozkazaniem mnie poczynione, jaknaj-porzqdniej mieli spisane, о ktore protestacje poczynic zarar, wszak mig dozna tantae vindicem iniuriae ... i lekkiego swojego postgpku.
О pieniqdzach toties mi w. m. p. piszecie, ze wybieracie, a przecig gdy po tak wiele razy о nie piszg, miec ich nie mogg. Pilno po w. m. zqdam, abym co prgdzej one mial na wyprawg stamtqd siebie. Piechota ta przy mnie pojdzie, о nie frasowac sig nie trzeba.
Do Bazylii * dalem wczora uniwersal moj, aby poddanymi mymi bye sig pomni^c, posluszenstwo w. m. p. czynili. W ostatku z nimi postgpujeie w. m., jako praesens temporis calamitas pozwoli. Laudum poniewaz prywatne, przeciwko ktoremu starszych braci ich m. zaszlo protestacyj kilka, a do tego rowno do obrony wojewddztwa tego lud tam swoj mam i z drugimi stawac chcg. Dlatego tych kontrybucyj wybierac z ubogich poddanych moich nie pozwalam i owszem przeciw temu laudum zaniescie w. m. protestaejg w Lucku.
* Базилия — первоначальное название Базалии.
224
Tatarow nikomu nie wydawac z zamku dubienskiego, ale mi ich wm. w. m. przysylajcie do Tarnowa wespol z pieni^dzmi, przy dobrej strazy jako najprgdzej. A komput wojska koronnego i chor^gwie, jak moze bye najporz^dniej, mi w. m. wypiszeie, takze i ludu mego kazdy rotmistrz niechaj mi oznajmi numerum.
О prochy, olow, kule, saletrg i ja sig sam starac juz rozkazal, ale i w. m., co mozecie dostac, kupujeie. A poniewaz natenczas obrong du-bierisk^ i inszym nie tylko mnie samemu potrzebne, dlatego miec to chcg po w. m., aby do naprawowania mostow, grobel wszytkich zarowno do tego nieszilowali [?] nic sig teraz w takim razie nie ogl^daj^c sig ich wolnosci (wszak czasu pokoju dotrzymac kazdemu gotowem onych), ale teraz lepiej zeby sami sig tego nie wzdrygali, bo to commune mnie z nimi bonum, jaknajlepiej rebus providere, gdy jeszcze czas pozwala.
Oddajg zatym w. m. p. bogu.
Wladyslaw ks. na Ostrogu i Zaslawiu m. p.
W Wiewierze 2 iuni 1649.
Wypiszeie mi w. m. ile ktora chor^giew z majgtnosci moich wybie-rala.
Wojt ten dubienski aby prac swoich zyczliwych zostawal kontent, potrafiajcie w. m., bo mi sig skarzono od niego, jakby i to, co mu nalezy, odejmujecie w. mm.
Государственный воеводский архив в Кракове, Архив Сангушек, тека 549. Копия.
Перевод
Шляхетным п. Адаму Вильге, Яну Прилускому, Иерониму Лонц-кому — хдоброго здоровья.
В каждом почти письме ваших милостей панов читаю, что как будто бы вы не получали от меня надлежащих резолюций в ответ на ваши вопросы. Не знаю, какая этому причина, так как я на каждое письмо вашим милостям полностью отвечаю и потому необходимо о них тщательно стараться узнавать. Довольно убедительно писал я п. белз-скому, чтобы он не угнетал подданных, и полагаю, что королевские универсалы, которые я вашим милостям панам отправил, помешают ему.
Однако в случае, если бы он поменьше на все это обращал внимания и не принял таких, как нужно, справедливых мер к совершившим проступки, обязательно хочу этого, чтобы мои люди защищали мои имения, и защищали их как можно преданнее, о чем и пишу п. Кориц-кому и п. Суходольскому. А для ваших милостей это является важным и я того хочу, чтобы вы как только можно аккуратнее описали все убытки, мне по его приказу сделанные, по поводу которых нужно сейчас внести протестацию, и все же он узнает меня, мстителя, за столь большие обиды и его легкомысленный поступок.
Что касается денег, то ваши милости паны столько раз мне пишете, что их собираете, и хотя столько раз о них пишу, однако получить [никак] их не могу. Требую от в. м., чтобы я их поскорее получил на мой выезд оттуда. Пехота эта пойдет вместе со мной, о ней заботиться не нужно.
15-510
225
В Базалию послал я вчера свой универсал, чтобы его жители, помня о том, что являются моими подданными, были послушны вашим милостям панам.
Наконец, ваши милости обращайтесь с ними как позволит это настоящее тяжелое положение. Так как частное сеймиковое постановление, против которого поступило несколько протестаций со стороны старших их м. братьев, а кроме того, и для защиты этого воеводства имею там своих людей и вместе с другими хочу выступить, потому этих контрибуций от бедных моих подданных собирать не разрешаю. И наоборот, против этого постановления внесите, ваши милости, протест в Луцк.
Татар никому не выдавать из Дубенского замка, а пришлите их мне, в. м. в. м., вместе с деньгами как можно поскорее под хорошей охраной. Напишите мне, в. м., как можно точнее, какое количество коронного войска и хоругвей, а количество моего войска пусть мне сообщит каждый ротмистр.
Насчет пороха, свинца, пуль, селитры я уже сам дал распоряжение о них позаботиться, но и ваши милости скупайте сколько сможете достать. А поскольку на это время Дубенской замок нужен не только мне, а и другим, поэтому требую от ваших милостей, чтобы вы на исправление мостов, плотин всех наравне побуждали, нисколько не обращая сейчас внимания на их свободы (ведь в мирное время соблюдать их для каждого я готов), но теперь лучше, чтобы они сами этому не сопротивлялись, ибо это для меня и для них польза, чтобы заранее, когда еще время это позволяет, как можно лучше заботиться обо всем.
В конце поручаю вас, ваши милости, господу богу.
Владислав князь на Остроге и Заславе м. п.
В Вевиоре 2 июня 1649 г.
Напишите мне, в. м., сколько и какая хоругвь с моих имений собирала.
Делайте так, в. м., чтобы тот Дубенский войт был удовлетворен за свой добросовестный труд, потому что от его имени жаловались мне, что будто бы вы, в. м., отнимаете у него и то, что ему полагается.
№ 86
1649 г. июня 12. — Из письма киевского воеводы А. Киселя канцлеру Ю. Оссолинскому с сообщением о развитии на Украине народной войны против польской шляхты и о планах Богдана Хмельницкого
Paragraf pewnego listu
Sluga w. m. m. n. p. powraca, ktory po ruszeniu si§ z Huszczy tu byl wespol z moim w obozie.
Pomowa о nieprzyjacielu ta jest. Sam Chmielnicki od Maslowego Stawu, pod Bialq Cerkwiq, lezy z wojskami swymi i z hord§, ktorych jak wiele, doskonalego jgzyka nie masz. Pana Smiarowskiego hucusque de-tinet i moich trzech poslaricow. Co machinatur nikt z tych wiedziec nie moze.
226
Powiadaj^, ze jeszcze na jak^s rezolucjg z Moskwy i od Rakoczego czeka. Drugich to jest rozumienie, ze maj^c oko na wojsku W. Ks. Litewskiego, nie dice sig oddalac z Ukrainy i wychodzic na wlosci, ale tam trzeba wojska polskiego.
I tymczasem po takrocznemu z Kozakow zaporoskich maj^c pulkow-niki przydane przy sobie, plebs poki Ц zaczgla, kosztuje z wojskami z naszemi szczgscia i odprawuje praeludia. Juz tedy bylo kilka utarczek. Pierwsza Suchodolskiego * w Taszkach, i tam ich kilkaset ubil, ze mias-teczko wysiekli. Po tym tenze p. Suchodolski szedl do Szulzenicy, gdzie 18000 bylo tego zgromadzonego pokozaczonego hultajstwa, i tam szczgsli-wie zwiodl bitwg i tabor przelamawszy w kilkanastu chor^gwi rozgromil ich, gdzie dwa albo trzy tysi^ce, armaty wzi^l, kilka tysigey koni zyw-cem nabral.
Potem p. Porski wpadlszy swymi kilkaset ubil. Potem zranionego ludzie do j. m. p. starosty kaluskiego z tylu gromili ich.
Co slysz^c i widz^c moi przystawowie, ktdrzy byli w Huszczy i mieli kilkanascie set czleka przy sobie, pomkngli do Zwiahla, a do mnie list napisali, ze oni jeszcze czekaj^ na w. m. m. komisarzow od hetmana swego, a Lachy wojng zaczgli.
Ale nie wiem jakie to ma bye oezekiwanie marszu, kiedy juz trzecia niedziela idzie po swi^tkach, a obiecawszy mnie dac znac о miejscu komisji 12 maj, dotychczas ani dal znac, na co ja z pp. kolegami oczekiwal, ani posta j. k. m. odprawil, ani poslancow moich, z ktorych jeden ojciec Lasko mgezennikiem zostal58, bo do Chmielnickiego niedopusciwszy, rozstrzelali go.
Gdyzby moje zdanie mialo miejsee, azeby ich zawczasu, nizeli ich skupilo, tak jako, teraz cialami zaprz^tniono, pewnie by sig pod Bial$ Cerkiew i Kijow czaty oparly i juz by nas samych Kozacy znajdowali z pokojem. Teraz ze mi wojska zaci^gn^l, stoi z nimi; musi bye kongres 59.
Ksi^zg j. m. Korecki ** siedzi sobie w Korcu, nie mu dotychczas nie czynili, ani о nim co sig dalej dzialo, nie wiem.
Poszla znowu jedna czata pod Korzec a Huszczy, jak rozumiem, ze i ta czata wynidzie do wojska. Teraz ta wiadomosc jest, ze znowu ze wszystkich stron skupili sig 20 tysigey.
Z jednej od Zwiahla, Wilska, Chernichowa i tusz$ kolo Polonnego znowu 20 tysigey pod Ostropolem, po ktorych j. m. p. Lomienickiego poszlo 3.000 naszych; jako p. bog poblogoslawi, jeszcze nie wiemy.
Owo zgola wszytko mi sig zda, ze na tych chlopach, z wlosci zgro-madzonych, chcg pofatygowac wojsko nasze, a potym z potencj^ nast^pic.
Oboz jeszcze nie zl^czyl sig; p. kamieniecki60 stoi na Kupieli ... za Mozyrem, mil dwie, a j. m. p. belski nad Horyni$ pod Zaslawiem. Co sig ponowi w tych czasach, bgdziesz w. m. m. pan mial wiadomosci przez slugg mego, ktorego wygl^dam z gdariskimi pieni^dzmi, о ktore pilnie, a pilnie proszg, gdyz to wszytka nadzieja moja, nie maj^cego grosza jednego intraty, a widz^cego spery. Ustawicznie proszg, dla boga proszg, racz ze w. m. m. p., odeslac. Co sam bog widzi bez wstydu napisac muszg, ze ubogi wojewoda kijowski nie ma tysi^ca w szkatule. Com moich
* В тексте «Suchorzewskiego».
** В тексте «Gorocki^.
15*	227
tam wydal na ludzi, lubo nie z, ich fortuny, przecie jeszcze tez cnota i milosc ku ojczyznie.
Teraz tedy wedlug woli bozej, taka jest moja dyspozycja. Tu sam po staremu nie chodzic i do wojska isc nie mogg. Jutro w imig pahskie j. m. p. chor^zego61 rodzonego, ktory kwarciann^ chor^giew mial w obozie do j. m. p. kamienieckiego wysylam z ludzmi swymi do wojska; tam juz bgdzie komisarzem jeden.
I jesliby taka rezolucja nast^pila, zdrajca Chmielnickiego bgdzie da-wal znac mi, jezeli nastapi wojna i moj^ i swoj$ ojczyzng praestabit. Ja zas z j. m. p. podkomorzym mozerskim, komisarzem62, jeszcze w kilka mil od Horynia okolo Olyki, zabawig sig tydzien, patrzaj^c i sluchaj^c, co sig dalej bgdzie dzialo, jezeli wojsko nasze bgdzie dalej nastgpowalo 2a Horyn. Jezeli nieprzyjaciel nastapi, juz trudno bgdzie do Huszczy, powrocg sig do Gnojna, a za tym czasem j. k. m. zblizywszy sig i ten nieprzyjaciel hardy reflektuje sig.
Так dostatecznie wszystko opisawszy, rzecz tego listu mego kon-kludujg sig bye. Przy tym lasce w. m. m. p. oddawam.
W Jaroslawiu 12 iuni 1649
Главный архив древних актов в Варшаве, Радзивилловский архив, отдел II, кн. 14, лл. 147—251. Копия.
Перевод
Параграф определенного письма
Возвращается слуга в. м. м. н. п., который по выступлении из Тощи был вместе с моим [слугой] в лагере.
Слух о неприятеле таков.. Сам Хмельницкий со своими войсками и с ордой стоит недалеко Маслова Става, под Белой Церковью. Сколько их, нет доброго языка. Пана Смяровского и моих трех посланцев он удерживает до сих пор. Что замышляет — никто из них не может знать.
Говорят, что [Хмельницкий] ожидает еще какого-то решения из Москвы и от Ракочи. Иные думают, что, остерегаясь войска В. кн. Литовского, он не хочет отдалиться от Поднепровья и идти на волость. Но лам необходимо польское войско.
А тем временем чернь, имея при себе полковников из запорожских казаков, по прошлогоднему пробует счастья с нашими войсками и делает приготовления. Уже было несколько стычек. Первая — Суходольского в Ташках. Там он убил их несколько сотен, так как вырезали местечко. Затем тот же пан Суходольский шел к Сульженицам, где собралось 18 тысяч этого показачившегося гультяйства, и там счастливо дал битву. С несколькими хоругвями, прорвав табор, разгромил их, взял две или три тысячи [человек], арматы и живьем несколько тысяч лошадей.
Затем п. Порский, ворвавшись со своими, убил несколько сотен [казаков]. Потом люди раненого м. п. старосты калушского громили их с тыла.
Слыша и видя это, мои приставы, бывшие в Гоще, имевшие при себе до двадцати сотен человек, бросились к Звягелю, а мне написали
228
письмо, что они еще от своего гетмана ожидают в. мм. комиссаров, а ляхи начали войну.
Но я не знаю, что это за ожидание прихода [комиссии], когда уже идет третья неделя после праздников и, хотя [Хмельницкий] мне обещал 12 мая дать знать о месте комиссии, он до сих пор этого не сообщил, чего я ожидал [вместе] с пп. коллегами. Он не отправил посла е. к. в., ни моих посланцев, из которых один отец Ласко стал мучеником 58, ибо, не допустив до Хмельницкого, его расстреляли.
Если бы осуществилось мое мнение, чтобы их раньше, чем они соединились, завалили трупами, как теперь, то наверно сторожевые посты [наши] опирались бы на Белую Церковь и на Киев и уже бы нас сами?: казаки нашли с [просьбой] о мире. Теперь же [Хмельницкий] собрал войско и стоит с ним. Должен быть съезд59.
Е. м. князь Корецкий сидит себе в Корце, ему до сих пор ничего не сделали, и я не знаю, что происходило с ним далее.
Снова пошел один разъезд под Корец и Гощу. Насколько я понимаю, и он выйдет к войску. Теперь есть весть, что [казаки] снова со всех сторон собрались вместе от Звягеля, Вильска, Черняхова — 20 тысяч и надеются около Полонного снова на 20 тысяч из-под Острополя. За ними пошли 3 тысячи наших е. м. п. Ломницкого, как г. бог поблагосло-вит, еще не знаем.
Вообще мне кажется, что [Хмельницкий] хочет на этих мужиках, собранных с волостей, обессилить наше войско, а затем [всей] силой напасть.
Лагерь еще не соединился. П. [каштелян] каменецкий 60 стоит у Купели... мили за две за Мозырем, а е. м. п. [каштелян] белзский над Го-, рынью, под Заславом. О том, что будет происходить в тех краях, в. м. пан будешь иметь известия через моего слугу, которого я выжидаю с гданьскими деньгами, о которых очень и очень прошу, ибо на это вся надежда не имеющего гроша дохода, но живущего надеждой. Настоятельно прошу, ради бога прошу, благоволи в. м. м. п. послать. Сам бог видит, не стыдясь должен написать, что бедный киевский воевода не имеет тысячи в шкатулке. Что мог, истратил на людей, хотя не из-за [своего] богатства, а из добродетели и любви к отчизне.
Теперь, по воле божьей, таково мое положение — сам не могу ходить и по-прежнему идти в войско. Завтра посылаю во имя божье родного брата, е. м. п. хорунжего 61, имевшего в лагере кварцяную хоругвь с его людьми к е. м. п. [каштеляну] каменецкому в войско. Там уж он один будет комиссаром 62, и если бы поступило такое решение изменника Хмельницкого, он мне даст знать. Если наступит война, он будет защищать и мою, и свою отчизну. Я же с е. м. п. подкоморием мозырским, комиссаром, еще промешкаю неделю за несколько миль от Горы-ни, около Олыки, смотря и слушая, что будет происходить дальше, если наше войско далее будет наступать на Горынь. Если неприятель нападет, уже трудно будет в Гощу [возвратиться], возвращусь в Гнойно. А за это время приблизится е. к. в. и этот строптивый неприятель остановится.
Так описав все достаточно, заключаю мое письмо, быть по сему. Отдаюсь в. м. м. п.
В Ярославе 12 июня 1649.
229
№ 87
1649 г. июня 13. — Письмо базилианского монаха п. Ласка киевскому воеводе А. Киселю с сообщением о чествовании Богданом Хмельницким русского посла, о переправе казацких полков через Днепр и том, что на Поднепровье «и не слышно другой власти, кроме гетмана и Войска Запорожского»
Kopia listu ojca Laska basiliana do j. m. p. wojewody kijowskiego
J. w. m. p. wojewodo kijowski.
Za lask$ boga najwyzszego, a za modlitw^ w. m. m. wszytkich przy-jaciol moich przywrocil mie p. bog znowu do Hoszczy.
Oznajmujg w. m. m. p., oddawszy listy p. Chmielnickiemu, mieszka-lem w Czechrynie, na respons czekaj^c, ktoregom nie dostal.
Potem widzialem, ze hetman przyjechal w drogg z armaty i hordQ na Ingulec, dopiero powrocilem nazad. zniewazony bgd^c slowy od po-kojowego hetmanskiego.
Poslow naszych pobrano wszytkich do armaty, czeladz, ktora byla przy koniach, jednych — pobito, drugich — potopiono. Towarzysz p. Zaleski upominal sig koni i przekladal swoj zal. Przy tym upominaniu dostalo mu sig bulaw^ od hetmana, a ostatek obuchami bito i zawleczono no go gospody poselskiej. Ja widz^c takQ czesc poselskQ, prosilem pani samej, abym mogl miec jaki respons do w. m. m. p. I napomniala mig i prosila zebym sig nie narazal i «owszem jesli bye chcesz calym uchodz, jako mozesz» 63.
Z wieczora, wsiadlszy na kori, musialem ujezdzac ku nocy. Tamze mig nagonil ten, ktory mig szkalowal, i dal mig za wartg hetmanowi Kaniowskiemu, gdzie mi i konia wzigto i rzeczy tam bgd$c rewidowali mig, azeli slow zadnych nie znalezli, puscili mig, mowige: «Idz sobie, tylko nie na Wolyh, ale do monasteru».
Zarazem kupil podjezdka za flor. 15. Radzilem sig о drogg i j. m. ksigdza metropolity64 о przechodni list prosilem. A wtem AMchalowski Eliasz z monasteru michalowskiego czerniec jechal w tg drogg ku Bia-logrodzie, a tam znac pilnowano na przejazd moj, ktorego (rozumiejQc, ze to ja jest) zraniono i zabito, umarlego go przywieziono do monasteru. Ja, widzQc, ze nie moze bydz przejazdu jenakszego, piechoty czy Pole-siem, czy lasem, zabiezalem do Hoszczy.
Pulki kozackie silne przeprawujQ sig co dzien na Dniepru od trzech niedziel w Kijowie, idac na glowg za hetmanem w pole, tego pewnie w. m. powiedziec nie umiem.
Z Ingulcy ruszywszy sig, kgdy poszedt, c^y na Borkiew rzekg, czy ku Pawoloczy, czy ku Dniestrowi, tylko to pewna, ze sig juz ruszyl z ordQ, ktora przy mnie przyszla trzy niedziele po s. Mikolaju. W pi^tek poslom naszym po odjezdzie swoim rozkazal, aby szyjg w Czehryniu poucinano. Ostatek wszytko to ustnie powiem w. m. m. p.
W Kijowie byla rewizja о szlachcie, paniach, dzieciach, ksigzy. Po ktdrej owych wszytkich Dnieprem poezgstowano, koscioly wszytkie wys-
230
lawowano [?], nasi ojcowi wszyscy pod strachem; pulkow 4 postawiono pod Loczorem.
Na zachodzie moskiewskiego posla wielce wenerowano i glosy s$ takowe, ze mu si§ wierzyc, wszystek puscic obiecuje, sk$d si$ tez pomocy spodziewaj^, a mianowicie z Duncow.
Posel tez wggierski w wielkiem poszanowaniu byl i triumfowal nie wyprowadzony.
Hordzie poswolono koczowiska kolo Kodaku dla blizszego prowadze-nia prowiantu.
W krajach tamtych i cerkwiach krdla nie masz, insze wladze nie slyszec oprocz hetmana z Wojskiem Zaporoskim.
Ostatek do ustnej rozmowy etc.
Unizone zatym etc.
Z Hoszczy, die 13 iuni 1649
Государственный воеводский архив в Гданьске, шифр 300.291133, лл. 9 об. — 10. Копия.
Перевод
Копия письма базилианина отца Ласка е. м. п. воеводе киевскому
Я. в. м. п. воевода киевский.
Милостью всевышнего бога и молитвами в. м. м. всех моих друзей вернул меня опять г. бог в Гощу.
Сообщаю в. м. м. п., что, отдав письмо Хмельницкому, я жил в Чи-гирине, ожидая ответа, которого я не получил.
Потом видел я, как гетман с артиллерией и ордой выехал на дорогу к Ингульцу, после чего я возвратился, словесно оскорбленный гетманским комнатным слугой.
Все послы наши взяты к пушкам. Из челяди, которая была при конях, одних убили, других утопили. Моему товарищу п. Залескому, который потребовал лошадей и жаловался, досталось при этом упоминании булавой от гетмана, а напоследок били его обухами и потащили в посольский постоялый двор. Я, видя такое отношение к послам, попросил самую паню * о том, чтобы я мог получить какой-либо ответ к в. м. м. п. Она меня предостерегла и просила, чтобы я не подвергал себя опасности, и «вообще, если хочешь невредимым быть, уходи, как можешь» 63.
Вечером сел я на коня и ночью вынужден был уезжать. Там нагнал меня тот, который меня обругал, и отдал меня под стражу гетману каневскому**. Там отобрали у меня коня и обыскали мои вещи, но так как никаких писем не нашли, отпустили, говоря: «Иди себе, только не на Волынь, а в монастырь».
Я купил себе небольшого коня за 15' флор., спрашивал дорогу и просил е. м. ксендза митрополита 64 об охранном письме. В это время по этой же дороге из Михайловского монастыря к Белгородке ехал монах Михайловский Илья, а там, видимо, ожидали моего приезда, и его (предполагали, что это я) ранили и затем убили, мертвым при
* Т. е. жену Хмельницкого.
♦♦ Т. е. полковнику Каневского полка.
231
везли в монастырь. Я, видя, что иначе не пробраться, как только пешком, около лесов или же лесом прибежал в Гощу.
Сильные казацкие полки уже три недели в Киеве ежедневно переправляются через Днепр, спеша за гетманом в поле, но точно не могу сказать в. м., куда он направился, двинувшись от Ингульца, то ли к реке Борки, то ли к Паволочи, или же к Днестру. Одно только точно, что выступил уже с ордой, которая явилась при мне три недели тому назад после св. Николая. В пятницу он приказал своим, чтобы после его отъезда в Чигирин отрубили головы нашим послам. Все остальное я расскажу в. м. м. п. устно.
В Киеве был обыск у шляхты, шляхтянок, детей, ксендзов, после которого всех их Днепром угостили. Все костелы осквернили, все отцы наши в страхе. 4 полка поставили под Лочорем.
Вечером весьма чествовали московского посла и идут такие слухи, что [Хмельницкий] обещает ему служить верно и все передать, так как также надеются на помощь оттуда, а именно от донцов.
Венгерский посол тоже был в большом почете и торжествовал, не будучи отпущен.
Орде разрешили кочевать близ Кодака, куда более близок подвоз продовольствия.
В тех краях и церквях нет короля и не слышно о другой власти, кроме гетмана с Войском Запорожским.
Остальное для устного разговора и пр.
Затем покорный и пр.
Из Гощи дня 13 июня 1649
№ 88
1649 г. июня (после 14). — Письмо киевского воеводы А. Киселя канцлеру Ю. Оссолинскому с сообщением о выступлении Богдана Хмельницкого'по направлению Ингульца и о сношениях с Россией и Венгрией
J. w. m. р. kanclerzu koronny, wielce m. m. p., i bracie
Jako p. bog wojskom j. k. m. blogoslawi dostatecznie od j. m. p. regimentarza cz^ste wiadomosci w. m. m. m. p. miec raczysz, to sam jednak z j^zykow swiezych nie moglo putere, Chmielnicki, gdzie jest i co robi, i ma ord$ czyli nie.
Teraz pierwszy j$zyk, a pewny, bo testis oculatus mi£ si§ dostal. Dalem tedy znac zaraz do obudwu obozow ostrzegaj^c 65.
Oznajmuje w. m. m. m. p. wyslalem byl trzech poslancow do Chmiel-nickiego. Zgin$li dwa, trzeci, moj dawny konfident, ktorego zazywalem i tak rok i teraz, ojciec Lasko wczorajszej nocy do Huszczy przebral si$, ktory wypowie mi о swojej tragedii, co si£ z nim dzialo, jako uszedl, jako miasto jego inszego czernca poscign^wszy, zabito, co si£ z poslem j. k. m. dzieje albo juz stalo i konwojem jego, kiedy orda przyszla do Chmielnickiego, kiedy si$ ruszyl i co w ktor^ strong poszedl, co si§ tez podzialo ze wszytk$ szlachty, szlachciankami i dziatkami ich w Kijowie, z MoskwQ i W^grami jako konferencje nieustajQ Chmielnickiego.
232
Posylam ten list ojca Laska, z ktorego w. m. m. m. p. wszytko zrozumiec raczysz i j. k. m. p. memu milosciwemu podniesc.
Trzy niedzieli juz, jako sig ruszyl Chmielnicki w pola nad Ingulec rzekg, ze tak dlugo nie objawil sig, albo konie orda wypasywa, albo jeszcze ocze ...
Государственный воеводский архив в Гданьске, шифр 300.29/133, л. 10. Копия.
Перевод
Я. в. м. п. коронный канцлер, в. м. м. п. и брат.
Так как г. бог благословляет войска е. к. м., в. м. м. м. п. соизволит достаточно часто иметь от е. м. п. региментаря * сообщения. Однако от свежих языков нельзя было узнать, где находится Хмельницкий, что делает, имеет ли он орду или нет.
Сейчас мне достался первый достоверный язык, ибо это очевидец. Я немедленно сообщил обоим лагерям 65 и предостерег их.
Сообщаю в. м. м. м. п., что я направил трех посланцев к Хмельницкому. Два из них погибло, а третий, давний мой конфидент, которого я использовал в прошлом году, и теперь отец Ласко, прошлой ночью добрался до Гощи, он расскажет мне о его трагедии, что с ним происходило, как убежал, как вместо него поймали и убили другого монаха, что с послом е. к. м. и его конвоем происходит или уже произошло, когда орда прибыла к Хмельницкому, когда он выступил и в каком направлении пошел, что произошло со всеми шляхтичами, шлях-тянками и их детьми в Киеве, и о непрерывных сношениях Хмельницкого с Москвой и с венграми.
Посылаю это письмо отца Ласка, из которого в. м. м. м. п. соизволишь все понять и сообщить е. к. м. моему милостивому.
Уже три недели, как Хмельницкий выступил в поле к реке Ингу-лец, а что так долго не появляется, — то или орда коней пасет, или еще что-то...
№ 89
1649 г. июня (не позднее 23). — Письмо польского короля Яна Казимира сенаторам с просьбой прийти со своим отрядом на помощь королевской армии для борьбы против восставшего украинского народа
Do wielmoznych
Wielmozny, uprzejmie nam mily.
W tak wielkim ojczyzny niebezpieczenstwie, zazywszy wszelakich sposobow do obrony sluz^cych, ruszamy sig sami die 24 iunii przeciwko* nieprzyjacielowi i zdrowie nasze pro patria devovemus. A ze zyczymy,
* А. Фирлея.
233
abysmy jak w najwi§kszej gromadzie ludzi i wojska przeciwko temu nieposlusznemu poddanstwu, na zgub$ panstw naszych wyuzdanemu, stan§li, z^damy uprz. w., abys — jakos nigdy nie zwykl deesse Reipublicae — liczbQ jak§ znacznQ ludzi chcial nas ratowac, i jeslibys sam z nimi assistere nam nie mogl, niemieszkanie ich do nas poslal, b^dz tu, do Warszawy, b$dz do Lublina, gdzie pro die 29 iunii stance umysle-lismy. W czym ze u. w. zwykl^ ku ojczyznie milosc, a ku nam ch$c swoj§ oswiadezysz. Mamy niew^tpliw^ nadziej^, chc^c ile bgdzie moglo bye kazdemu, ktdrzy do ratunku ojczyzny spolnie z nami garn^c si$ bgd§, lask$ nasz$ to w kazdej okazji nagradzac.
Zyczymy zatem u. w. dobrego ... etc.
W Warszawie.
Главный архив древних актов в Варшаве, Книги посольств, № 35. Копия.
Перевод
Вельможным
Вельможный, милый нашему сердцу.
Используя все способы для защиты отечества, находящегося в столь большой опасности, мы сами выступаем 24 июня против неприятеля, жертвуя нашей жизнью ради отечества. Желая выступить с наибольшим количеством людей и войска против этих непослушных подданных, распоясавшихся на погибель держав наших, требуем, любезная вельможность, чтобы ты, который никогда не привык оставлять Речь Посполитую, пожелал прийти нам на помощь, подкрепив сколько-нибудь значительным числом людей, и чтобы, если ты сам не сможешь с ними прийти, немедленно их к нам послал или сюда в Варшаву, или в Люблин, где мы решили остановиться 29 июня. Не сомневаемся, что в этом отношении в. м. проявишь обычную свою любовь к отечеству, а мы готовы, насколько это будет возможно, милостиво вознаградить каждого, кто будет содействовать спасению отечества вместе с нами.
Желаем затем любезной вельможности хорошего и пр.
В Варшаве.
№ 90
1649 г. июня 29. — Письмо польского короля Яна Казимира белзскому каштеляну А. Фирлею с выражением недовольства за бегство польских войск под командованием Фирлея из под
Нового Константинова к Теофиполю
Do pana belskiego
Urodzony .... etc.
Wzi§lismy w drodze, tu jad^c, pisanie w. tw., w ktorym obaczywszy datg pod Czolhanskim Kamieniem i tez z samego listu w. tw. wyrozu-
234
miawszy, zes w. tw. wzad dalej wojsko nasze pomkn^l i na to miejsce oboz przenidsl, bardzosmy sig temu zdziwili, ze w. tw. nie trzymal sig wedlug woli naszej, Nowego Konstantynowa, miejsca nie tylko naszym, ale i dawnych wielkich hetmanow zdaniem na wytrzymanie chocby naj-wigkszej potggi nieprzyjacielskiej bardzo sposobnego.
Takim bez slusznej przyczyny (bo ani w. tw. jej wyrazasz, ani my baczyc zadnej mozemy) retirowaniem sig dodales w tw. temu nieprzy-jacielowi serca i smialosci, a w wojsku naszym umniejszasz zaczgt^ ochotg, ze te tam miejsca ab hostilitate oczysciwszy, w gl^b sig pomy-kasz i nie wiedziec jeszcze dlaczego wojsko nasze umyka sig.
Kiedybyscie byli w. w. w tym wykonali wolg nasz$ i dawniej wojsko do jednego obozu, jakosmy о to nieraz pisali, wczesnie nagromadzili, i ufortyfikowawszy sig, zywnosci^ opatrzyli, nie przyszloby bylo do tej niepotrzebnej retiraty, do ktorej zescie wiern. w. non bono consilio nimis festinanter post^pili.
Dziwujemy sig i temu niepomalu, ze w. tw. z nami zazywasz tych protestacyj i ze tylko szesc tysigey wojska wszytkiego masz w obozie, jakobysmy my i urzgdnicy, przy nas bgd^cy, szczuplosci tej przyczyny byli. Albo w. tw. nie urodzil sig w tej Rzplitej i nie wiedzial jej instituta, i zatem, nie mogl baczyc, sk^d to pochodzi?
My pewnie nietylko trzydziesci tysigey, ale i trzykroc sto tysigey wojska radzibysmy teraz na tg wojng mieli, lecz wiadoma jest w. tw. nieporz^dna konkluzja blisko przeszlego sejmu, z ktorego nie spodzie-wac sig bylo i dziesigeiu tysigey wojska; atoli my tak^smy uczynili go ordynacj^, ze go moglo bye pod dwadziescia tysigey. Jednak, ze go do-t^d w. tw. tak wiele nie masz, tym sig dzieje, ze poborcy i szafarze wedlug asygnacyj naszych pienigdzy nie wydaj^, dla pomieszanych potem po wojewddztwach i powiatach deklaracyj о podatkach, ktore byly na sejmie stangly. St^d tedy przyczyna nie z nas [samych] albo urzgdni-kow koronnych, przy nas rezydujQcych.
Aczci i to nam musi bye w podziwieniu, ze nam tylko о szesciu tysigey wojska w. tw. piszesz: podobno zapomniales w. tw. komputu swego do nas poslanego, z ktorego pokazuje sig, ze okolo dziesigeiu tysigey wojska mialo sig na onczas znajdowac przy obu wiern. w., oprocz inszych chor^gwi, ktore interim do w. tw. poszly, nie wspominajac ludu w. wojewody sendomirskiego i innych, ktorzy z ochoty swojej kosztem wlasnym zaci^gnione pulki swoje tamze do w. tw. stawili.
Stanglismy i my tu juz z laski bozej osob$ nasz$, i dalej czynic nie zaniechamy, cokolwiek podobna bgdzie do ratunku i obrony skuteeznej przeciwko naszych.
Tymczasem czekamy od w. tw.. lepszych i pocieszniejszych wiadomosci, referuj^c sig na szersze pisanie w. kanclerza koronnego.
Zyczymy zatem w. tw. dobrego od pana boga zdrowia.
W Lublinie
Главный архив древних актов в Варшаве, Книги посольств, № 35. Копия.
235
Перевод
П. белзскому
Благородный и пр.
Получили мы в дороге, направляясь сюда, письмо в. тв., в котором увидели дату «из-под Чолганского Камня». Также из самого письма в. тв. мы поняли, что в. тв. угнал дальше назад наше войско и передвинул лагерь на это место. Мы очень удивились тому, что в. тв. не держался в соответствии с нашей волей в Новом Константинове, — месте, не только по нашему мнению, но и по мнению прежних великих гетманов, очень подходящем для удержания даже самой большой неприятельской мощи.
Таким, — без основательной причины (ибо ни в. тв. о ней не говоришь, ни мы никакой усмотреть не можем), — бегством в. тв. прибавил противнику сердца и смелости, а в нашем войске уменьшаешь возникшее желание [воевать], ибо, очистив тамошние места от врага, бежишь вглубь и неизвестно еще, почему наше войско бежит.
Если бы в. в. выполнили в этом нашу волю и заранее собрали войско в один лагерь, как мы об этом не раз писали, и, укрепившись, запаслись продовольствием, то не дошло бы до этого ненужного бегства, в которое в. в. не по хорошему совету весьма быстро обратились.
Удивляемся немало и тому, что в. тв. возражаешь нам и заявляешь, что мы и чиновники, при нас находящиеся, якобы являемся причиной той скудости, что всего только 6 тысяч войска имеешь в лагере. Разве в. тв. не в этой Речи Посполитой родился и не знал ее институтов и поэтому не мог видеть, откуда это происходит?
Мы, наверное, рады бы иметь для этой войны не только 30 тысяч, но и трижды по сто тысяч войска, но известно в. тв. негодное решение прошлого сейма, по которому и на 10 тысяч войска надеяться нельзя было. Однако мы распорядились так, что могло быть его около 20 тысяч. Однако то, что в. тв. не имеешь его еще в таком количестве, происходит потому, что сборщики и управляющие не выдают денег по нашим ассигновкам из-за запутанных впоследствии в воеводствах и в поветах сообщений о налогах, по которым на сейме вынесено решение. Таким образом причина в этом, а не в нас, или же в коронных чиновниках, находящихся при нас.
Однако удивляет нас также и то, что в. тв. пишешь нам только о 6 тысячах войска, по-видимому в. тв. забыл свой расчет, посланный нам, из которого явствует, что в то время около 10 тысяч войска должно было при обоих в. в. находиться, кроме других хоругвей, которые в то время отправились к в. тв., и не учитывая людей в. воеводы сан-домирского и других, которые направили туда же к в. тв. завербованные добровольно за их счет полки.
Остановились и мы здесь с божьей помощью особой нашей и в дальнейшем не преминем делать все возможное для нашего спасения и успешной защиты.
А пока ждем от в. тв. лучших и более утешительных известий, полагаясь на более подробное письмо в. коронного канцлера.
Желаем затем в. тв. доброго от господа бога здоровья. В Люблине.
236
№ 91
1649 г. июня. — Письмо киевского воеводы А. Киселя литовскому подканцлеру Л. К- Сапеге с сообщением об уходе всех украинских крестьян в войско Богдана Хмельницкого и с предложением мер для подавления восстания на Украине
Kopia listu od j. m. p. wojewody kijowskiego do j. m. p. podkanclerzego W. Ks. Lit.
Plebs tota ruit do Chmielnickiego in armis.
Loquitor ratio, ze gdy sig wszyscy chlopi na stan szlachecki zbunto-wali, zeby sig tez tota nobilitas wczesnie byla plebi armatae oponowala, о czym ja pisalem do w. m. pana zaraz po wielkiejnocy, gdym skrytnie tego zdrajcy hostilitatem od moich konfidentow * mial sobie denuntiatam. Ta bowiem racja stawila nam to przed oczy kazdemu, ze deficient uno .genere praesidia reipublicae ad salvandum, ad secundum potrzeba wczesnie recurrere, poniewaz non datur tertium albo zolnierzem pienigznym pana i ojczyzny tueri, albo sami sob$.
Lepszy i prgdszy i skuteczniejszy pierwszy sposob. I czynilibysmy krzywdg p. bogu, gdybysmy mieli tak ubogimi czynic sig, ze nas juz nie stawalo, bo nas wyj^wszy, ktorzy juz niemamy w ojczyznie nic, jeszcze za laskq boz^ potent plurimi facultatibus, ktorzy mogliby ratowac oj-czyzng ale. ze tak nie chcieli i. m. panowie nasi bracia ratowac ojczyzny i nas braci swoich, i na zolnierza tak domowego, jako i cudzoziemskiego wazyc i lozyc ordynaryjnych terminos pietatis i szczodrobliwosci ku ojczyznie, juz ten jeden zostawal termin, i tak nas maiestas principis upominala: «Nie chcecie dac pienigdzy na zolnierza, siadajciez na kori ze ппц, broncie dostojenstwa mego i ojczyzny swojej». Так powinnosc nasza perswadowala. Ale, ze ani wojska pienigznego nie stawilismy, ani sami siebie, do jakiego przychodzi terminu me tacente liquet.
Ustgpuje wojsko koronne. Nastgpuje rebellis potentia chlopska. Chlopi nasi wzigli in subsidium poganskie arma. Nas nie stalo na to, zebysmy zazyli tego sposobu. Bywaly i daleko mniejsze okazje (kiedy Gustaw wy-siadl z morza) 66; duchownych i swieckich zewsz^d sypaly sig zbrojne roje pulkami, chor^gwiami. W kilku niedzielach stanglo wojsko. Pod .gniewem tak znacznym teraz, kiedy w pol Rzptej zginglo, kiedy ostatek idzie о Korong i о pana, unanimi voce obranego, nie masz, tylko 9 albo 10.000 wojska danego na czolo nieprzyjacielowi, z czym siesc w okopa-nym obozie albo zwiesc bitwg in tanta paucitate cum tanta multitudine i puscic in aleam ojczyzng.
Deficit ratio non datur quartum, tylko albo nast^pi nieprzyjaciel i necessitabit do zwiedzenia bitwy res plena periculi i ostatni^ rezolucj^ bgdzie z tak potgznym ognistym wojskiem i ord§ zwiesc bitwg, albo quod magis consultum, ustgpowac bgd$ bracia nasi, a nieprzyjaciel za nimi bgdzie postgpowal, albo si^d^ w kupie nasi i opasze ich nieprzyjaciel, odpadn^ od koni i juz, strzez boze, gotowa strata, bo pojd^ na ostgp; .zewszqd wezmQ wszystkie passus; posilki nie bgd§ mogly przychodzic.
* В тексте «konfederatdw».
237
Wojska polawice, ktore byly w kompucie, nie wiemy, gdzie jest. Woluntariuszowie gdzies bl^dzq, po wsiach si§ wal^saj^ szlacheckich i wyniszczajq wlosci, a my miasto posilkow w tak ci§zkim ojezyzny razie, szukamy na kogo wrzucic win§.
Jednych s$ glosy: p. wojewoda kijowski upewnil Rzptq spokojem. Drugich p. kanclerz z Korony nie dopuscil pospolitego ruszenia. Niekto-rzy pp. winszuj^, ze mu dala Rzpta w moc ojezyzny i obron^, a nie widz$ obrony.
Ja z kolegami mymi dawalem z Hoszczy, zaraz spod Kijowa, potym i po perejaslawskiej transakeji67, znac de aperta hostilitate, о konspiraeji i praktykach Chmielnickiego i ze sami komisarze bylismy tego blizszej, co teraz stalo si§ z p. Smiarkowskim, a ja i potym dawszy czas ojezyz-nie suspensione armorum na rekolekcj^ i sposobienie wojska. Ustawicz-nie pisalem, ze lubo omnes inibo modos et rationes, naklaniaj^c rebel-lem do traktatow, ale ze si§ ubezpieczac nie potrzeba, a pot^znie wojsko gotowac, bo mala nadzieja traktatow i nulla tides tego zdrajcy. Pro-deant in medium wszytkie listy moje, com pisal, jakoz kto ma mi w tym co przeciwnego imputare о pospolitym ruszeniu?
Wiem, ze si§ j. m. p. kanclerz koronny radzil, iz quod melius et certius Rzpta, zeby pieni§zne wojsko, pot^zne miec mogla, a z ostatni-mi silami na ostatni raz chowala si§. Primum tedy et potius zyczylibysmy ojezyznie wszyscy rownq z imci^, ale przez to non excludebatur id, quod scrutandum. A ze ani wojska pot§znego, ani ruszenia pospolitego trudno w tym kogo jednego, ale wszyscy samych siebie arguere musimy, bo co in voluntatis dependet et consensu totius reipublicae a nie dzieje si£ omnium nostrum alicuius sopsus censatur.
Radby byl podobno j. k. m. jako najwigksze wojsko dependente armistitio sprawdzil i sposobil, ale kiedy Rzpta pieni§dzy nie obmyslila na koronaeyjnym sejmie, ale nie tylko peregrini, ale i swoi na borg wojowac nie chcq, trudna rada w tej mierze.
Teraz na strong wszystko, a co czynic w tej mierze expedit trojga, zeby i. m. pp. regimentarze byli animati et informati, przyjdzie obierac, albo bitw$ zwiesc, na posilki nie czekaj^c, albo okopawszy si$ czekac na posilki, quod utrumque est periculosum, albo jesli nieprzyjaciel, ruszywszy si$ z pot$gq nast$powac, b^dzie ust^powac z lekkq, zeby i posilki mogly, maj<|c wcale wojsko swoje, przychodzic i to szczuple wojsko nie wpadlo w rezolucj$ zwiedzenia bitwy bez posilkow. Co mnie si$ zda bye consultissimum. Przy tym zaraz, cokolwiek jest ludzi, dniem i nocq do wojska posylac.
Rekolekcji tego zdrajcy juz zadnej nie spodziewac si§, kiedy i po-slancom moim i sludze k. j. m. szyje poucinano 68, extrema ten rebellis mollitur et extremis idzie, cokolwiek tedy ludzi jest, ruszyc si§ wprzod dla wsparcia wojska, a ostatnie sily Rzptej trzecimi wiciami ruszyc, chocby pod Sokal, albo gdziekolwiek przy Bugu, a nie dalej stance raczyl j. k. m. z wojewodztwy 69.
Jesli mi£ do boku, albo do wojska j. k. m. stanqc kaze, о informacj^ proszg, sluzby moje pilnie zatym lasce j. w. m. m. pana zalecaj^c, etc. etc.
Главный архив древних актов в Варшаве, Радзивилловский архив, отдел II, кн. 14, лл. 384—388. Копия.
238
Перевод
Копия письма от е. м. п. воеводы киевского е. м. п. подканцлеру В. кн. Литовского
Вся чернь бежит в войско к Хмельницкому.
Разум говорит, что, когда все крестьяне взбунтовались против шляхетского сословия, вся шляхта должна была бы своевременно оказать сопротивление вооруженной черни, о чем я писал в. м. пану сразу после пасхи, когда моими конфидентами было мне сообщено о враждебности этого изменника. Разум показывал наглядно каждому из нас,, что у Речи Посполитой не хватает сил для обороны одним только способом, что надо заблаговременно прибегнуть и ко второму, так как третьего не дано: или снабдить государя и отечество наемными солдатами, или самим собой.
Первый способ и лучше, и быстрее, и эффективнее. Мы оскорбляли бы господа бога, если бы представлялись такими бедными, что не в состоянии [это сделать], потому что, исключая нас, у которых ничего нет на родине, очень многие, по милости божьей, еще обладают достатками и они могли бы спасать отечество. Но так как их мм. паны наши братья не хотели спасать отечества и нас, своих братьев и [не хотели], засвидетельствовать обыкновенного чувства долга и щедрости к отечеству и оплачивать солдат как своих, так и иностранных, оставался только один этот способ и к нему нас призывало государево величество: «Не хотите дать денег на солдат, садитесь со мной на лошадей, защищайте достоинство мое и своей родины».
Так нас убеждала наша обязанность, но так как мы ни наемного войска не дали, ни самих себя, то окончательно видно, до чего мы довели.
Войско коронное отступает. Взбунтовавшаяся мужицкая сила наступает. Наши крестьяне взяли себе на помощь поганскую армию. Мы не в состоянии были воспользоваться этим способом. Бывали и гораздо меньшие опасности, когда Густав высадился с моря66, а отовсюду летели полками, хоругвями целые вооруженные рои духовных и светских [людей]. За несколько недель было готово войско. Теперь ввиду такой странной опасности, когда пропала половина Речи Посполитой, когда,, наконец, решается судьба королевства и единогласно избранного короля, нам остается только или засесть в укрепленном лагере с 9 или 10 тысячами войска, противопоставленного неприятелю, или начать битву с такой горсточкой против такого множества и рисковать отечеством.
Не допускается четвертый [способ], так как он лишен расчета. Только либо подойдет неприятель и заставит начать битву, а сражаться с таким сильным и воинственным войском и ордой дело очень опасное и самое отчаянное, либо, что более правдоподобно, наши братья будут отступать, а неприятель будет за ними продвигаться, либо наши осядут на месте, а неприятель их окружит, они потеряют лошадей и. сохрани бог, будут осуждены на погибель, потому что пойдут пешком: [враги] со всех сторон займут все дороги, подкрепления не смогут приходить.
239
Не знаем, где находится половина войска, которая значилась по списку. Добровольцы блуждают где-то, лазят по шляхетским селам и уничтожают владения, а мы, вместо того, чтобы помочь отечеству в таком тяжелом положении, ищем, на кого бы свалить вину.
Голоса одних: п. воевода киевский обещал Речи Посполитой мир. Вторые: п. канцлер препятствовал посполитому рушению. Некоторые пп. обвиняют [канцлера] в том, что Речь Посполитая доверила ему оборону отечества, а обороны не видно.
Я с моими товарищами сразу давали знать из Гощи, из-под Киева, я потом после переяславских переговоров 67 об открытой враждебности, о конспирации и происках Хмельницкого. Мы сами, комиссары, были недалеко от того, что теперь произошло с п. Смяровским, а я и потом, дав перемирием отечеству время на отдых и подготовку войска, постоянно писал, что хотя я здесь всеми возможностями и способами склоняю бунтовщика к переговорам, но нельзя себя убаюкивать, а надо подготовлять сильное войско, так как надежда на переговоры мала. И из всех моих писем, которые я писал, очевидно, что никакое доверие к этому изменнику невозможно. Кто же может меня обвинить, что я против посполитого рушения?
Знаю, что е. м. п. коронный канцлер советовал, чтобы Речь Посполитая могла иметь сильное наемное войско, так как это спокойнее и вернее, а последние силы чтоб приберегала на крайний случай. Итак, мы все желали бы отечеству первого и лучшего способа наравне с их мм. Но этим не исключалась необходимость проверки. И трудно обвинять кого-нибудь одного в том, что нет ни сильного войска, ни посполитого рушения, но все мы самих себя должны обвинять, потому что это зависит от воли и согласия Речи Посполитой, а не происходит по решению кого-либо [одного] из нас.
Е. к. м., очевидно, был бы рад как можно большее войско призвать и приготовить в продолжение перемирия, но если Речь Посполитая на коронационном сейме не обдумала денежного вопроса и не только иностранцы, но и свои не хотят воевать в долг, то трудно дать совет в таком положении.
Теперь надо отложить все в сторону и что только можно надо сделать в этом направлении. Надо, чтобы их мм. пп. региментарии были бодрыми и готовыми. Придется выбирать из трех способов: или начать битву, не ожидая подкреплений, или окопаться и ждать подкреплений (причем оба способа опасны), или, если неприятель, двинувшись со своими силами, будет наступать, отступать понемногу, чтобы и подкрепления, сохранив в целости свой состав, могли подходить и чтобы это небольшое войско не было вынуждено начать битву без подкреплений. Мне кажется, что это самое приемлемое. Притом, сколько сейчас есть людей, днем и ночью посылать в войско.
Никакого показания нельзя уже ожидать от этого изменника, если и моих послов и слугу е. к. м. он обезглавил 68. Этот бунтарь усмиряется крайностями и идет к крайностям. Таким образом, сколько есть людей, направить их раньше всего на усиление войска, а последние силы Речи Посполитой двинуть третьими вицями хоть бы под Сокаль, или где-нибудь возле Буга, а не дальше. Там же соизволит задержаться е. к. м. с воеводствами 69.
240
Прошу мне сообщить, прикажет ли мне е. к. м. быть при нем или при войске. С тем усердно предлагая свои услуги милости я. в. м. м. пана и т. д. и т. д.
№ 92
1649 г. июня. — Письмо польского короля Яна Казимира каменецкому каилтеляну С. Лянцкоронскому с предложением подчиниться белзскому каштеляну А. Фирлею, на которого возложено главное командование королевской армией
Do pana Kamienieckiego
Urodzony, wiernie nam mily.
Przyczyniasz wiern. tw. zaslug swoich i laski ku sobie nieusta-wajQcemi pod terazniejsz^ wojng odwagami, ktdre tym wigksze pretium i aestimationem u nas miec bgd^, gdy je Цсгус bgdziesz z zgod$ i wsze-lak^ sfornosci^ i poszanowaniem starszego laty kolegi swego, przy ktorym zupelny rz^d wojska miec chcemy.
Staramy sig wszelakim sposobem о to, abysmy jako najprgdzej da-iej post^pili, byle sig co wigcej zgromadzilo wojska przez nas obmyslone-go, bo to, co sejm obmyslii, juz dawno mialo stance w obozie. Tymcza-sem w. tw. w zgodzie i we wszelakiej sfornosci z sob$ sig znosz^c i radz^c, nie opuscicie, co do zatrzymania Rzplitej nalezy.
Zyczymy zatem w. tw. dobrego od pana boga zdrowia ...
Jan Kazimir
Главный архив древних актов в Варшаве, Книги посольств, № 35. Копия.
Перевод
П. Каменецкому
Благородный, верный милый нам.
В. тв. неустанно умножаешь свои заслуги и нашу милость к тебе отважными делами в настоящей войне, которые будут иметь у нас тем большие ценность и значение, если будешь соединять их с согласием и всяческим послушанием и уважением в отношении старшего годами своего коллеги, на которого мы хотим возложить полноту военного командования.
Стараемся всяческими способами о том, чтобы мы как можно скорее продвинулись дальше, лишь бы побольше собралось войска, нами намеченного, ибо то, что сейм решил, уже должно было быть в лагере. Тем временем в. тв. в согласии и всяческом послушании сносясь и советуясь между собой, не уступите того, что необходимо для сохранения Речи Посполитой.
Желаем затем в. тв. доброго от господа бога здоровья...
Ян Казимир
16-510
241
№ 93
1649 г. июня (вторая половина). — Письмо польского короля Яна Казимира белзскому воеводе с приказом явиться с королевским войском на помощь королевской армии
Do р. wojewody belskiego
Wielmozny etc. Nie mozemy tylko wielce zaluj^c tej krzywdy, ktora’ si§ stala przez zolnierstwa w majptnosci uprz. w., nie rozumielismy, aby w wojsku tym waszym miala bye taka swawola, jako sip pokazuje. Kiedy da p. bog do obozu przyjedziemy, rozkazemy uczynic sprawiedliwosc takQ, ktora by byla in exemplum servandae disciplinae et modestiae militaris.
Wiadomosci zas, ktore nam uprz. w. poslal w pisaniu do d. 14r wdzipeznie bardzo od uprz. w. przyjmujemy, lubo tez te sk^din^d z da-leka et ex fama publica mielismy, ale z blizszego zadnego miejsea nic takiego nie slyszelismy.
Na pospolite ruszenie zatrzymywalismy sip dot$d, id^c za zdaniem wielu przedniejszych pp. senatorow, z wydaniem trzecich wici, jednak chocby my teraz trzecie wici wydali, nie wieleby to tardum mobile, jako jest pospolite ruszenie, dopomoglo do dania wstrptu nieprzyjacielowi.
Skuteczniejsza to bpdzie, gdy uprz. w. wedlug uniwersalow, ktore-rozeslalismy po grodach wszytkich, stawic sip do nas z ochoty swej jako-najprpdzej z obywatelami wojewodztwa swego о nam assistire zechcesz.. О co uprz. w. pilnie ZQdaj^c, zyczymy zatym uprz. w. etc. etc.
Главный архив древних актов в Варшаве, Книги посольств, № 35. Копия.
Перевод
П. воеводе белзскому
Вельможный и пр. Мы не можем только сожалеть о той обиде, которая произошла из-за солдат во владениях любезность ваша. Мы не думали, что в этом вашем войске могло бы быть такое своеволие, как оказывается. Когда, даст г. бог, приедем в лагерь, мы прикажем учинить такое правосудие, которое явилось бы примером соблюдения надлежащей дисциплины и военной скромности.
Сообщения же, которые любезность ваша к нам послал в письме от 14 ч., принимаем от любезности вашей с большой благодарностью, хотя мы получили их также издалека, из другого места и из людской молвы, а из какого-либо более близкого источника ничего такого мы не слышали.
С изданием третьих вици на посполитое рушение мы до сих пор воздерживались, следуя советам многих знатных пп. сенаторов. Однако, хотя бы мы сейчас третьи вици и издали, эта тяжелая на подъем махина, какой является посполитое рушение, не намного бы помогла дать отпор неприятелю.
Более действенным будет то, когда любезность ваша, в соответствии с универсалами, которые мы разослали по всем городам, явится.
242
к нам по своей воле возможно скорее с обывателями своего воеводства и соизволишь нам помогать. Чего, любезность ваша, настоятельно требуя, желаем, затем любезности вашей и пр., и пр.
№ 94
1649 г. июня—августа. — Дневник военных действий между королевским войском и украинской армией и ведения переговоров между польским королем Яном Казимиром и Богданом Хмельницким под Здоровом
Diariusz ekspedycji i transakcji pod Zborowem roku 1649
D. 24 iunii ruszywszy j. k. m. z Warszawy, standi w Lublinie dnia 3 iulii; tam niedziel dwie strawil, wygl^daj^c chor^gwie pozad id^cych, z ktorymi rajtaria, dragania i piechota pospieszyc zaj. kr. m. miala.
Interim wiadomosc przyszla, ze nieprzyjaciel nastqpiwszy na wojsko koronne, osadzil je die 11 julii przy Zbarazu; przybyl do Lublina p. Uba-lo z 1200 piechoty.
J. kr. m. nie chc$c obl§zonym deesse, przydawszy trzecie wici * do wojewodztw koronnych, ruszyl si$ z kilka tysigey tylo ludzi swoich z Lublina 12 iulii i powoli wei^gnieniu post§powal, ogl^daj^c si$ na lud pozad id$cy.
W Krasnym Stawie oboz zalozyl, dwa dni tam trawi^c, przybylo 600 piechoty zaci^gu j. p. wojewody pomorskiego; j. p. starosta kaluski pod Zamosciem prezentowal chor^giew j. kr. m. husarsk^ swym kosztem i drugie dwie chor^gwie kozack^ i piechoty w§gierskiej.
Pod Sokalem kilka dni trawil j. k. m. sollicitus о wojsko zbaraskie, ale subsidia t§po id$c non comparebant; pod Sokalem j. p. wojewoda belski prezentowal, iz z 5 chor^gwi koronnych wojewddztwa swego i 100 draganow swym kosztem ofiarowal krolowi j. m. Tamze kompania draganska ksigcia j. m. kanclerza Wielkiego Ksi^stwa Litewskiego pre-zentowala si§ krolowi j. m. Pod Toporowem j. p. S^domirski prezentowal chor^giew husarsk^, 100 w$gierskiej piechoty i kozack$, ksi$z$ j. m. Korecki 800 ludu konnego swym kosztem, chor^giew z j. p. starosty Stobnickim, husarska, a kozackie z j. p. starosty sokalskim, jaworowskim.
Pod Bialy Kamien przyszedl p. Puzowski, woluntarjuszow 7 chor^g-wie prezentowal. J. p. braclawski 10 chor^gwi laudo wojewddztwa Wo-lynskiego zaci^gnionych tamze. Pp. Niemierzycowie z 2 chorggwiami wojewddztwa Kijowskiego. P. Lubaczewski, p. Fredro swym sumptem chor^giew stawili. Tamze armata ze Lwowa przybyla. W Zloczowie przy-byly chor^gwie powiatowte pp. Iwowian, i pp. przemyslan z j. m. woje-wod$ podolskim.
Tego dnia podjazd tatarski pod Sasowem miasteezkiem, ktore si§ po dwakroc Tatarom dobrze bronilo, kilka chor§gwi ks. j. m. p. wojewody krakowskiego halasowalo, gdzie p. Zolkiewski Gluch pojmany od
* В тексте «wojsko».
16*
243
pogan, Pelka, rotmistrz, zabity i wiele z pod chor^gwi trzech towarzystwa leglo.
Z tymi ludzmi standi j. kr. m. od Zborowa wpol mili dnia 13 augusti.
Nazajutrz j. p. starosta krakowski swym kosztem stawil 3 chor^gwie w’ggierskie i piechoty, a 2 dragariskie kompanie. Przy chor^gwiach parg dzialek, jako j. p. starosty kaluskiego kilka dni przedtym z Zamoscia kilka dzial przeprowadzono.
Po ten dzien niedoczekawszy j. kr. m. pienigznego ludu swego, mianowicie rajtarii, ktorej potrzebg widzial, a widz^c, ze na Zbarazu oblg-zonych deficit commeatus i prochy, sami tez abstinentur, bgd^c strictis-sime przez nieprzyjaciela oblgzeni.
Dnia 15 euisdem augusti po rannym nabozenstwie ruszyl sig ku przeprawie pod Zborow. Так zapamigtala in circum circa plebs byla, ze wielka moc poganstwa w lasach okolicznych utaiwszy, nulla ratione, wydac wiadomosci о nich nie chciala, i owszem na wysokich drzewach siedz^c, hasla pewne nieprzyjacielowi daj^c, gdy sig armata przez mias-teczko i grobig na drugq strong przeprawila, takze infanteria i czgsc konnych chor^gwi, tabor sig tez pomknal z miejsca tego dobrze. W mias-teczku dzwonami, jakoby na nabozeristwo do cerkwi wzywaj^c, haslo pogahstwu, aby wypadali ex latibulis, dawali.
A przedtem, ze od oblgzonych wiadomosci miec j. kr. m. nie mogl, о chanie i wielkosci hordy pogotowiu, z chlopstwa i wigzniow extorqueri zadna przestroga nie mogla, chociaz juz w kilku milach od Zbaraza byla. Dzien z poranku samego mglisty bardzo i deszcz wielki przeszkod^ byl osobliw^ taborowi do przeprawy. Skradlszy sig tedy horda z lasow dolinami pod wojsko j. kr. m., ze sig na mocy swej znala, oraz w czolo, gdzie tabor stanowic sig mial, i z tylu przeprawuj^c na kilku miejscach resolute nastgpila i ggsto, jakoby oraz wszystko wojsko potrzec mieli, prgdko tych, ktorzy pod armatg szli, piechota do szancow i strzelby, ruszywszy odstraszyla, zwlaszcza, ze j. kr. m. ggsto z dzial uderzyc ka-zal. Tam p. Piszowskiego postrzelono z luku w skron; pod ksigciem j. m. Koreckim konia ubito.
Z drugiej strony przeprawy acrius w tyl taboru nastgpowali Tatarowie, ktorych na przeprawie lud z j. p. podkanclerzem W. ks. Lit. i z j. p. sgdomirskim tamze bgd^cy przepgdzil, ale zas do sprawy przyszedl-szy i powrociwszy, ciz Tatarowie wsiedli potym na lud ks. j. m. p. wojewody krakowskiego, ktoremu p. Suchodolski, p. Korycki i p. Gorski zawiadowali i z taboru ich, ktory w pol mile od wielkiego taboru stal, parowac poczgli tak, ze potem otrzymal nieprzyjaciel. Piechota do sprawy i dragani przyjsc nie mogli, czgsciowo od swoich konnych w ustgpowa-niu opressi, czgsci^ z wielkiej czgsci szabli nieprzyjaciol zniesieni. Zgi-nglo ludzi zacnych niemalo, osobliwie j. p. Felicjan Tyszkiewicz, zyznow-ski starosta, j. p. starosta stobnicki. Trupa do 400 padlo.
W poniedzialek, zewsz^d do miasta i obozu szturmuj^c, probowali szczgscia, ale od vite conatu odpgdzeni, jako sami twierdz^ wigzniowie, zginglo Tatarow 3500, Kozakow 4000.
Przyszedl zatem respons od chana, w ktorym j. kr. m. z afektem sig oswiadczajQC deklaruje, iz lubo j. kr. m. nie obeslal go о panowaniu swym poselstwem zadnym i dawnej nie ponowil przyjazni, on chce do-trzymywac j. kr. m. i amice transigere..
244
Naznaczyl tedy j. p. kanclerza j. kr. m., a chan wezyra wyslal, ktorzy amilitiam upewniwszy ab utrinque traktaty do wtorku odlozyli. Die eiusdem wezyr aga i Chmielnicki zjezdzali sig w polu pod szopq j. kr. m. z j. pp. senatorami, tamze stangla namowa pactorum, na ktor$ jura-mentu Chmielnicki potrzebowal, j. p. wojewoda kijowski persuasit, aby na podpisie j. kr. m. przestal.
Dnia 19 w polu przy bytnosci pp. senatorow przysiggal Chmielnicki, w polu na koniu siedzqc, wiernie sluzyc j. kr. m. i Rzptej.
Nazajutrz potrzebowal Chmielnicki obsidem, dany j. p. starosta krakowski, w ktorym czasie przyjechal sam z j. p. wojewody kijowskim do obozu i w namiocie krolewskim, padlszy do nog j. kr. m., deprekacje czynil, iz nigdy nie zyczyl z tej okazji prezentowac sig u nog j. kr. m., ale grzech jego to sprawil, prosz^c pokornie о przebaczenie, a chc^c na-grodzic wiarq, zyczliwosciq i poslug$ przeszle przestgpstwa swoje. Z placzem to mowil70.
Imieniem j. kr. m. j. p. podkanclerz W. ks. Lit. rzekl mu, ze j. k. m. milosierdzie mu swoje okazujqc, przebacza wszystko, azeby juz wrocii, wierniej sluzyc napominal.
Pytal potem j. k. m. Chmielnickiego о zagonach, ktorymi szlakami szli w pahstwo, powiedzial: pod Przemysli ku Sokalowi, о hordach powiedzial, ze wszystkie bialohoreckie, nahajskie, przekopskie, czerkaskie tu.
Tegoz dnia chan i Chmielnicki ust^pili z pod Zborowa. Chanowi dany in obsidem upominkow p. starosta sokalski, chan agg dal swego in obsidem przyjazni i ze z najmniejsz^ szkodq wyprowadzi hordy z pari-stwa koronnego. K. j. m. konia z siedzeniem daruj^c przyslal, przez tegoz agg wzajem, j. kr. m. chana koniem udarowal.
Pod Zbarazem stan^wszy umawiali sig chan i Chmielnicki z woj-skiem oblgzonym, aby okup dali, za sig nie mogqc tego exprimere z oblgzonych, kontentowali sig obside, ktorego dali komisarze j. k. m. we 120.000 zlotych. J. p. Potocki podjql sig w zakladzie bye.
Odeszli tedy Tatarowie i Kozacy, oblgzeni soluti carcere, wyszli pod Gliniany pro 4 septembris sci^gaj^c, gdzie oboz j. k. m. stoi, tam sporz^dzic ma j. k. m. wojsko kwarciane, a ze Lwowa eiusdem nona ku Warszawie obroci. Do Glinian j. k. m. 22 augusta ruszyl sig z wojskiem swoim, i standi 25 eiusdem pod Glinianami, do Lwowa potem 28 eiusdem jechal. Tamze j. pp. senatorowie zjechali sig.
Ksi^zg j. p. wojewoda krakowski 26 augusta do obozu pod Gliniany przybyl, takze p. koniuszy, p. mieeznik koronny, p. starosta sandecki ze Zbaraza, wszyscy zdrowi z laski bozej.
Государственный воеводский архив в Кракове, Рукописи Чарторыйских, № 966, лл. 145—148. Копия.
Перевод
Дневник экспедиции и переговоров под Зборовом 1649 г.
Отправившись 24 цюй.я из> Варшавы, е. к. м. прибыл в Люблин 3 июня, где находился недели две в ожидании хоругвей, которые двига
245
лись сзади. С ними должны были отправиться вслед за е. м. королем рейтары, драгуны и пехота.
Между тем поступило сообщение, что противник, наступая против коронного войска, осадил его 11 июня у Збаража. В Люблин прибыл п. Убалю с 1200 человек пехоты.
Е. к. м., не желая оставить осажденных без помощи, дал третий * приказ воеводствам и двинулся 12 июля с несколькими тысячами своего войска из Люблина. Он медленно двигался, поджидая следовавшие позади отряды.
В Красном Ставе стал он лагерем, где был два дня. [Туда] прибыло 600 человек пехоты, набранных я. п. воеводой поморским. Я. п. староста калушский представил е. к. м. под Замостьем хоругвь гусарскую, набранную за его счет, и другие две хоругви — казацкую и венгерской пехоты.
Несколько дней е. к. м. пробыл под Сокалем, беспокоясь о збараж-ском войске. Однако подкрепления, медленно двигаясь, не появлялись. Под Сокалем я. п. воевода белзский представил 5 хоругвей коронных своего воеводства и пожертвовал для короля е. м. 100 драгун за свой счет. Там же драгунская рота князя е. м. канцлера Великого княжества Литовского предоставилась королю е. м. под Топоровом, я. п. [каштелян] сандомирский предоставил гусарскую и казацкую хоругви, а также 100 человек венгерской пехоты. Князь е. м. Корецкий [снарядил] за свой счет 800 всадников, я. п. староста стебницкий — гусарскую хоругвь, а казацкие хоругви — я. пп. старосты сокальский и яворский.
Под Белый Камень пришел п. Пузовский и представил 7 хоругвей добровольцев, я. п. [каштелян] брацлавский — 10 хоругвей Волынского воеводства, там же набранных. Пп. Немежицы [прибыли] с двумя хоругвями Киевского воеводства. П. Любачевский и п. Фредро выставили за свой счет хоругвь. Туда же пушки прибыли из Львова. В Золочев прибыли поветовые хоругви пп. львовян и пп. перемышлян с е. м. воеводой подольским.
В этот день [появился] татарский разъезд под местечком Сасов, которое уже дважды успешно оборонялось от татар. Несколько хоругвей кн. е. м. п. воеводы краковского возмущались. Там п. Жолкевский Глух пойман погаными, Пелка, ротмистр, убит и много воинов из трех хоругвей легло.
С этими людьми е. к. м. остановился 13 августа в полумиле от Зборова.
Назавтра я. п. староста краковский за свой счет выставил три хоругви венгерской пехоты и две драгунских роты, а при хоругвях несколько пушек. Несколько дней назад от я. п. старосты калушского привезли из Замостья несколько пушек.
Е. к. м., не дождавшись до того дня своих наемных людей, а именно рейтар, в которых нуждался, и видя, что в Збараже осажденным не хватает продовольствия и пороха и что сами они голодают, так как противник осадил их теснейшим образом, 15 августа после заутрени двинулся к переправе под Зборов. До того неистова была чернь во
* Т. е. последний приказ.
246
круг, что она, спрятав большое количество поганства в окружных лесах, никоим образом не хотела давать сведения о нем. Наоборот, засев на высоких деревьях, она давала противнику условные сигналы, когда артиллерия переправлялась через местечко и плотину на ту сторону реки, а также когда переправили пехоту и часть коронных хоругвей [и когда] лагерь быстро снялся с этого места. В местечке дали сигнал поганым, чтобы выходили из укрытий, колокольным звоном, будто созывая [людей] в церковь на богослужение.
До этого е. к. м. не мог получить от осажденных никаких сведений о хане и степени готовности орды. От крестьян и пленников никакого показания невозможно было вырвать. Мы были уже в нескольких милях от Збаража. День с самого утра выдался очень туманный: сильный дождь особенно мешал табору при переправе. Орда скрыто подкралась близко к войску е. к. м., выйдя из лесов по долинам. И, зная свою силу, решительно и густыми рядами стала наступать в лоб, где должен был разместиться лагерь, и с тыла, прорываясь в нескольких местах, как будто бы собиралась уничтожить все войско. Вскоре, однако, пехота, открыв огонь, отогнала к окопам тех, которые шли на артиллерию. Тем более, что е. к. м. приказал часто бить из пушек. Там подстрелили п. Пишовского в висок из лука, под князем е. м. Корецким убили лошадь.
По ту сторону переправы татары решительно наступали на наш лагерь с тыла. Их отогнали находившиеся там же на переправе люди с я. п. подканцлером В. кн. Литовского и с я. п. сандомирским. Однако, вступившие в бой татары, вернувшись, насели потом на людей кн. е. п. п. воеводы краковского, которыми командовали п. Суходольский, п. Ко-рицкий и п. Турский. Последние начали давать такой отпор из своего лагеря, который находился в полумиле от большого лагеря, что противнику потом досталось. Пехоте и драгунам не пришлось быть в деле, так как частично они были раздавлены своей отступавшей конницей, частично же были зарублены саблями противника. Погибло немало знатных людей, в частности я. п. Фелициан Тышкевич, зизеновский староста, я. п. староста стебницкий. Легло до 400 трупов.
В понедельник [казаки и татары] пробовали счастья, штурмуя со всех сторон город и лагерь. Однако, как и при прежней попытке, были отогнаны, причем, как пленники сами утверждают, погибло 3500 татар и 4 тысячи казаков.
После этого пришел ответ от хана, в котором тот, свидетельствуя свое расположение к е. к. м., заявляет, что, хотя е. к. м. не направил к нему своих послов в связи с вступлением на престол и не обновил прежней дружбы, он хочет следовать этой дружбе и помириться с е. к. м.
После этого е. к. м. назначил я. п. канцлера, а хан прислал визиря, и они, заверив друг друга в дружбе, отложили переговоры до вторника. В тот же день визирь ага и Хмельницкий встретились в поле у шатра е. к. м. с я. пп. сенаторами. Там же состоялось соглашение, которое Хмельницкий требовал скрепить клятвой. Но я. п. воевода киевский убедил его, чтобы ограничился подписью е. к. м.
19 числа в поле в присутствии пп. сенаторов Хмельницкий верхом на коне клялся преданно служить е. к. м. и Речи Посполитой.
247
На следующий день Хмельницкий потребовал заложника, которого дал я. п. староста краковский. И тогда Хмельницкий приехал лично с я. п. воеводой киевским в лагерь и, припав в королевском шатре к ногам е. к. м., клялся, что он никогда не желал находиться по этому поводу у ног е. к. м., однако грех его к этому привел. Он покорно просил прощения, обещая верой, благожелательством и службой загладить свои прошлые преступления. Все это произносил с плачем 70 .
Именем е. к. м. я. п. подканцлер В. кн. Литовского заявил ему, что е. к. м., проявляя свое милосердие по отношению к нему, все ему прощает, чтобы он вернулся [к прежней службе] и приказал вернее служить.
Спрашивал потом е. к. м. Хмельницкого о том, какими путями пошли отряды внутрь страны. Он ответил, что [отряды пошли] под Пе-ремышль и к Сокалю. Об ордах он рассказал, что все они — белгородская, перекопская, черкасская — находятся здесь.
В этот же день хан и Хмельницкий отступили от Зборова; хану дан в заложники [как гарантия уплаты] дани — п. староста сокаль-ский, хан дал своего агу в залог дружбы и выведения орд из коронных земель с наименьшим ущербом [для населения]. К. е. м. прислал в подарок коня с седлом; е. к. м. в свою очередь послал хану в подарок коня через того же агу.
Находясь под Збаражем, хан и Хмельницкий договаривались с осажденным войском, чтобы оно заплатило выкуп. Но так как не смогли выжать этого из осажденных, удовлетворились заложником, которого дали комиссары е. к. м. на сумму 120 тысяч злотых. Я. п. Потоцкий согласился быть заложником.
Тогда татары и казаки ушли, а осажденные, будучи освобождены из заключения, вышли к 4 сентября под Глиняны, собираясь там, где стоит лагерь е. к. м. Там король должен устроить смотр кварцяному войску. И 5 сентября он возвратится из Львова в Варшаву. В Глиняны е. к. м. с войском своим отправился 22 августа и прибыл под Глиняны 25 числа, 28 числа он отправился во Львов. Туда же съехались я. пп. сенаторы.
Князь я. п. воевода краковский прибыл в лагерь под Глинянами 26 августа. Прибыли также из Збаража п. конюший, п. коронный мечник, п. староста сандецкий. Все по милости божьей здоровы.
№ 95
1649 г. конец июня — начало июля. — Гарантия польского сената немецкому генералу Увальду на выплату жалованья 322 жолнерам, оказавшимся в его полку сверх комплекта
Asekuracja
Му rady duchowne i swieckie, koronne i W. ks. Litewskiego, przy boku natenczas j. k. m. rezyduj^cy wiadomo czynimy, iz w pulku p. generate Houwalda znalazlo sig przez popis j. m. p. Jana Szlichtinga, sgdziego W. Szowskiego, komisarza od j. k. m. na to zeslanego. 1522 lu-
248
dzi, a pienifdzy z skarbu nie wydano, tylko na dwanascieset, na cwierc jedna i inszych teraz pienigdzy w skarbie nie masz.
Zycz^c, aby ten pulk, tak jako przez j. m. p. s^dziego podpisany jest, w tejze liczbie na usludze Rzplitej mogl zostac, zlecilismy j. m podskarbiemu w. koronnemu, aby na doplacenie tym co 322 ludziom na cwierc jedn§ dal assygnacj§ do i. mm. panow regentow pruskich z ka-nonu roku terazniejszego 1649, na 11.592 zlotych monety i liezby polskiejr asekuruj^c tegoz j. m. p. podskarbiego, ze mu to Rzplta przyjmie na rachunek.
Главный архив древних актов в Варшаве, Книги посольств, № 35. Копия.
Перевод
Гарантия
Мы, рады духовные и светские, коронные и В. кн. Литовского, состоящие в настоящее время при особе е. к. м., объявляем, что в полку п. генерала Гувальда оказалось по переписи е. м. п. Яна Шлих-тинга, судьи в. шовского, комиссара е. к. м., присланного для этой цели, 1522 человека, а денег выдано только на двенадцать сотен, на одну четверть, и других денег сейчас в казне нет.
Желая, чтобы этот полк, так как е. м. п. судьей переписан, т. е. в этом же количестве, как он переписан е. м. п. судьей, мог остаться к услуге Речи Посполитой, приказали мы е. м. подскарбию в. коронному, чтобы дал их мм. пп. регентам прусским ассигновку на 11592 злотых в монете и счете польском для доплаты этим-то 322 человекам на одну четверть из годичного сбора настоящего 1649 года, — что ему Речь Посполитая зачтет.
№ 96
1649 г. июля 9 — августа 26. — Дневник польских войск, осажденных украинской армией в Збараже
Diariusz zbaraskiego obl§zenia 1649
Nie wspominaj^c tego, jako strasznie jeszcze pod Konstantynowem poczgli pp. regimentarze errare, kiedy kazali zywnosc wszytk§ i wozy rzucac, a komunikiem spodziewaj^c si§ prgdkich gosci uchodzic, przy-st$puj$ do tego, jako dla pewnych prywat do tak strasznej utraty wojsko wszytko przywiedli. Gdyz nie ufundowawszy mature sedem belli, kiedy in locum determinatum pod Zbaraz podst^pili, nie zamkn^li obozu, roz-strzelac si$ dopuscili po gorach, jarach, dolinach, trzy razy nas z miejsca na miejsee, kazdy raz we dwa dni, przenosili, porozsadzali zalogi tak, ze czeladz musiala za 4 za 5 mil po siano, po traw$ jezdzic. Tandem potem poszlismy z p. podczaszym koronnym na podjazd pod wojsko. Tam si$ 3 dni zabawiwszy, z jgzykami powrocili.
249
A tu juz w. m. m. m. p. snadnie mozesz koligowac, zesmy nie mogli akomodowac sobie prowiantu dla koni, gdyz jezeli za dwa dni wozek siana przywieziono, to za jedn^ noc konie zjadly.
A tak dopiero, kiedysmy z podjazdu powrocili, wszytkimu silami rzucilismy si$ do walow, dopieroz kopac. Rzucano tedy waly tak jako na 100000 wojska.
Juz tedy extrema w rowach czekaj^c fata, poslano p. Sierakowskiego, pisarza pro tunc polnego, z Piglowskim, rotmistrzem wielkopolskim, na podjazd pod wojsko chlopskie, w poltoru tysi$c. Alic niedaleko chodz^c, desideratos ujrz§, turn bez rz^du sci^wszy si$ z nimi, polozyli towarzystwa 18, czeladzi 60 stracili.
Zostawiwszy tedy po sobie dobrego jgzyka, nam trzech przypro-wadzili, z ktorych ze si$ trwoga stala byla 9 iulii, in vigilia obsidionis, wyszlismy w pole, czekaj^c na nieprzyjaciela. Tandem, zesmy si§ docze-kac nie mogli, zwiedzeni z pola, wrocili sie do obozu..
Dopieroz rada, co czynic; byly rozne consilia, jedne, azeby о dwie mile od obozu, albo о poltora mili circiter potkac nieprzyjaciela; drugie, azeby go z taborem, osadziwszy piechota waly id^cego przywitac. Stetit conclusum, azeby go w walach czekac.
10	tedy iulii orda wszytka z komunikiem kozackim cicho bardzo, rano w dzien sobotni, oboz nasz okolo opasali, z niemal^ szkodg czeladzi powracaj^cych, ktorzy za 5 za 6 mil po zywnosc jezdzili, bo pp. regimen-tarze, pewnymi uwiedzeni prywatami, zalogi о dwie, о trzy mile poda-wali. Wzi$to tedy czeladzi ze 4 albo 6.000.
Pocz^l si$ potem ukazowac harcownik tatarski i kozacki tak od pa-sieki ksiQzgcej, jako od d^browy nad obozem ksi^z^cym, a komunik wszytek, okiem nieprzejrzany, po gorach nieopodal stal. Przyszlo tedy naprzod pulkowi ks. j. m. p. wojewody ruskiego potkac si£, ktorzy wspol si$ bij^c, wspol si§ tez wspierali, ale z laski bozej z шаЦ szkodg naszych.
Dopieroz potym, kiedy komunik tatarski i kozacki zemkn^l si§ w do-liny, a harcownik az pod nas podpadac pocz^l, z pulku j. m. p. chorQ-zego koronnego skoczylo nas chor^gwi 4, p. Zacwilkowskiego, p. Kaliri-skiego, p. Proskurzyna, p. Ratowskiego. Tamze, kiedy nas zewsz^d ogar-n$li, bo i ci, co od ksi^cia, do nas skoczyli i kiedy juz prawie о nas desperowano bylo, rozumiej^c, ze nas kahc^ugami przed sob§ pognali, posilkowala nas p. Strzalkowskiego chor^giew z pulku j. m. p. chor^ze-go koronnego i j. m. p. Sieniawskiego kozacka. Wyniesieni tedy z r§ku nieprzyjacielskich prawie, za spraw^ bosk§, zostawilismy na placu towarzystwa kilkanascie i czeladzi kilkadziesi^t, gdyz z pod p. Ratowskiego kompanii chor^zego zabito, chor^giew wzi^to.
Stalismy tedy w szyku az do pol od wieczora, harcownik z obu stron przed nami klocili si$, potymesmy do walow ust^pili.
Namioty chanskie blisko obozu naszego porozbijano, ktore az do ostatka staly.
11.	iuli przeprowadzil si£ stary tabor blisko ku namiotom chahskiin. gdzie zaraz pocz^l nast$powac z z^dzQ, ale wojsko nasze nie wychodzi-lo w pole, tylko stan^wszy z chor^gwiami na walach, z dzial do nich sztychowano, blisko im nie dopuszczaj^c przyst^pic. Ochotnik jedno wy-
250
pada}, gdzie zarowno oni naszych, nasi ich wspierali. Rzucil potym pod lasem szarice i reciproce z dzial do nas bez przestanku strzelal.
12.	Takowez ludibria z obudwu stron odprawowaly si?.
13.	Z niezmierzonym okiem piechoty gminem z chor^gwiami, kto-rej pewnej do boju bylo wi?cej niz 300000, okrom komunika, ktorego ledwie nie tyle bylo, ktory za piechoty takze z chor^gwiami kr?cil si?, podst^pil pod wojsko nasze. Na dwoje piechot? rozdzieliwszy, jednQ do ks. j. m. p. w. r., a drugQ w rdg do p. belskiego obrocil, gdzie tak pot?z-nie szturmowal, ze juz w walach naszych, a niektorzy i za walami opierali si?, gdzie juz wszyscy r?ce opuscili byli i juz jeden drugiego pytal: <P. bracie, gdzie dzis b?dziem nocowac?»
Ale misericors et miseratur dominus wejrzal okiem milosierdzia swego na upadaj^cych, dodal rady i serca, ze kilka chor^gwi naszych, kiedy juz prawie extrema tentabamus, skoczywszy, nie tylko ich niemalo na placu polozyli, ale tez do poltora tysi?cy piechoty w staw nagna-li, gdzie bardzo ich sila naton^c musialo.
J. m. p. chor^zy koronny przed chor^gwi^ krolewsk^, zagrzewaj^c serca towarzyskie, skoczyl w ogieri taki, ze go nic a nic w ogniu nie-przyjacielskim nie widac bylo, tylko ze dextera domini byla cum eo, sparlszy nieprzyjaciela Ц chor^gwiq i znakiem swojem; pod ktorym bylo z poltrzecia sta koni, illaesus powrocil.
Potem, kiedy juz nam p. bog secundare pocz^l, mieli ciurowie sami tantum animi, ze ich od walow daleko wystrzelali i z szanczykow ich, ktore pod walami naszymi w momencie jednym stan?ly^ wyp?dzili.
Ks. j. m. p. wojewoda ruski, jako jedyny w tutejszym obozie filar nasz, biega okolo obozu, zagrzewa serca, powiada, ze wielkie posilki niemieckie juz si? przez miasto przeprawuj^. Zaczym wojsko ochotne bardzo na waly wypada, ochotnik krew leje i tak z komunikiem, jako i z piechoty, m?znie si? uciera. P. Zacilkowski z siedmi^ chor^gwi wsla-da na piechot?, p?dzi ich daleko tandem wspiera ich komunik tatarski, znowu wsiada do naszych i az do taboru wgania, otwieraj^c piechocie do szancowania si? pole, ktor$ jednak potem przed samym wieczorem wystrzelali, ze ustsjpic musieli.
14.	iulii. Kiedy nieprzyjaciel jasn$ lask? parisk^ widzi nad nami, na traktaty pocznie zarywac, a tak wprzod tym daje ad intendendum. J. m. p. chor^zy koronny wszelakich sposobow szuka, jakoby mogl rum-pere scisl§ przyjazfi ich, to miodem, to gorzalk^, to obietnicami tak praemiorum, jako wiecznego braterstwa conatur na swoj? przeci^gn^c stron?. Obiecuj^ tedy murzowie przylozyc opem u chana i efficere to u Sefer-Kazi agi, kanclerza chanskiego, ze si? z j. m. obaczy rzekszy tedy sobie slowo z j. m., z ks. j. m., a oni z wezyrem chanskim stawic si? maj^, dobr^ noc sobie daj§ i z tym si? rozjezdzaj^.
J. m. p. chor^zy koronny z ks. j. m. p. w. r. wyjezdzajg w pole w pewnej liczbie pancerno, gdzie i Sefer-Kazi aga wyjechat z szesci^ mu-rzow, a komunik.
Kiedy si? zjechali, pocz?li nasi, ze niewinnie z krzywoprzysi?zcami, z rebelizantami na nich nast?pujq, czyni^c to contra dignitatem prero-gatywy swojej, ze chan car krymski zostaje jednym najemnikiem u chlo-pa polskiego.
Replikuje Szefer-Kazi aga: «Ze nikt inszy, tylko scie wy sami sobie
251
winni, wasza Rzpta, ktora wiedz^c о tak wielkich buntach, praemature temu nie zabiegala. Poslac do nas bylo i traktowac z nami wprzod, niz Chmielnicki pocz^l. Wolelibysmy daleko bardziej przy was stac, nizeli przy chlopach waszych, jeno ze zycie nasze konsekrowalismy na to, kto nam lepiej zaplaci, przy tym stac, a do tego, ze nas Chmielnicki pod-wakroc nabawil wielkiej zdobyczy i na dozywotnie nam przysi^gl bra-terstwo».
Po takich dlugich rozmowach, infectis rebus, powrocili.
Postrzegszy to Chmielnicki, ze Tatarow przewabiajq, pisze list do p. belskiego bardzo brzydki, piszQC, zem «ja nie po ciebie, psa starego, • bo ty sam leda w dzien zdechniesz, ale po wojsko krolewskie przyszed-lem». Data: «w toj czas, koli pisano, bud zdorow, koli choczesz». Na tytule: «Р. Firlejowi, dawnemu szalbierowi, korywszy staremu, hetma-nowi lackiemu», — groz^c mu, «ze to nie pod Pilawcami, pewnie mi sig tu wszyscy nie wysiedzicie».
15.	Gaje r$bi$ i halajgrody na szturmy gotuj^.
16.	Toz czyni^.
17.	Przypuscil z obu stron szturm, a najbardziej do ksigcia sztur-mami i halajgrodami, od poludnia az do wieczora indesinenter, a gwal-townie szturmuj^c.
Interea pan najwyzszy, z opieki swojej panskiej, w dzien pogodny spuscil deszcz gwaltowny. Z nim wycieczka. Od ksigcia nasi wypadaj^. Kozakow bij$, siek$, szturmy r$bi$ i halajgrody, sami z nich wystrze-lewaj^ az na gorg, na kilkoro staj. Wtem komunik tatarski na naszych napadl, ale im nic uczynic nie mogl i owszem szkodg w swoich odniosl, bo na dragani^ zasadzon^ napadl.
Ksi^zg j. m. sam przywod^i, wola: «Ej dziatki, za chwalg boz§, za ojczyzng mil$ niech bgdzie umrzec milo!» Z ognia w ogieri lata. Tamze natenczas monstrancja nad kwater^ p. Sieniawskiego pokazala sig, we srodku snopek, ktor^ niemaly gmin ludzi widzial.
Tegoz dnia w taborze kozackim srogi trzask od strzelby to z dzial, to z samopalow slyszany byl.
18.	Wycieczka od ksigcia j. m. ku piechocie kozackiej wypada, gdzie kilku jgzykow dostali, ktorych confessata to swiadczyly, ze Agatimir murza przyszedl we 30 tysigey i standi blizej ku namiotom chanskim.
19.	Przede dniem znowu szturmy potgzne porobil i pod waly ksi^zgee podprowadzil i potgznie bardzo pocz^l szturmowac godzing przededniem i nie ustajQC w huku i po gorze halakaniu godzin 4 na dzien. Tamze i szturmakow za lask$ pana najwyzszego, a za dzielnosci^ ksigcia j. m. odbiegl. Tusz§ nasi sobie, ze po tym szturmie, jako bardzo potgznym, orda odst^pi.
W nocy stal sig srogi w walach naszych szermer, strach, slysz^c huk jakis w polu, ktory czynilo wojsko Chmielnickiego, wkolo walow naszych walami swoimi nasze obracaj^c, ktorymi im dalej, tym blizej do nas szli i przykopali sig tak blisko, zesmy kamienmi na nie rzucali, usypawszy wal sobie potgzny, wyzszy nizeli nasze.
Juz tedy nam bylo gor^co bardzo, naszych ... na oboz wynisc nie dadzej.
Wtym rada, aby sig nasi odcigli od p. belskiego, gdyz tam miejsee barzo niebezpieezne bylo, ale przy uporze stoi i nieuwaga swoj^ wlasnie
252
jawn$ szkodg na nas zaci^ga. Zwycigzony jednak perswazjami j. m. p. chor^zego koronnego musial cedere, nie tak gor^c^ instancj^, jako oczy-wistej potrzebie. Ust^pil tedy p. belski z pulkiem swym, z czym tez i nam wojska do obrony przybylo.
Ale u nas po staremu w zanadrzu goscie, gdyz pod p. kamienieckie-go beluard i p. podczaszego koronnego tak blisko sig byli podkopali, ze mokr^ glinQ Niemcom dziury zaciskiwali, ktorymi Niemcow bardzo ra-zili i towarzystwo rozne. Ex praecipuis p. Sierakowskiego tamze polo-zyli. Swieza rada, waly insze kopac, znowu do kupy sig gromadzic.
26. Jedzie p. Zaciwilkowski i p. Kisiel do Chmielnickiego, chc^c co wytargowac na nim per modum tractantorum, gdzie zaraz chan murzg przyslal, pytaj^c, po co przyjechali. R[espons]: ze dla pokoju, — co ten Karas murza pochwalil. Ale Chmielnicki nie daje sobie slowa rzec, lubo sam p. Zaciwilkowskiego przez list z^dal i materiam tractandae pacis insynuowal. Chce koniecznie zatrzymac przy sobie p. Zaciwilkowskiego, a drugich odprawic. Ale chan tegoz Karas murzg przyslal, aby onych, jako poslow puszczano takim sposobem, aby ksi^zg i p. chor^zy przy-jechal do namiotu chanskiego i tam pokoju prosili. Ale to wszytko na srogQ a oczywist^ zdradg, co nasi pozwolic musieli dlatego samego, azeby jako od nich sig wyslizngli. Tenze murza az do walow naszych przeprowadzil onych ob maiorem securitatem.
Nazajutrz Sefer-Kazi aga przyjechal przypatrowac sig walom ko-zackim, ktorym bardzo dziwuje sig, ze tak misternie wgzykiem pokopali. Prosi о j. m. i о ksigcia j. m. Odprawuj^ nasi, ze do miasta jechali na nabozenstwo, zaczym zarazem odwrocil od walow.
5	augusti. Wycieczka os ksigcia na rozswicie; zaslali spi^c Kozakow, nasiekli i polozyli ich pod 300, co jgzyk powiedzial, a zywcem wzigli siedmiu i szesnascie chor^gwi. Ci zywcem wzigci powiadaj^, ze juz decre-vit ten nieprzyjaciel i do zimy stac a glodem morzyc.
Tam na tej wycieczce zabito p. Chreptowicza, wojewodzica nowo-grodzkiego i p. Lanckoronskiego, starostg malogoscickiego, brata.
Ksi^zg j. m. kontentuje towarzystwo i pacholikow, postrzelanym cyrulikow najmuje, piwem, prowiantem prowiduje, do zamku wszytkich zbiera i sam nawiedza.
6	. Przypuscil przededniem szturm ze dwu stron na kwaterg p. podczaszego koronnego, gdzie ich sila nastrzelono, bo zasadzka nasza w rowach byla, i nasieczono. Wtenczas ze i na kwaterg j. m. p. chor^zego koronnego uderzono.
Juz chor^gwie na walach naszych byly, ale dwuch chor^zych zabito i ich samych wystrzelano tak, ze chor^gwi pod walami poodbiegali.
7	az ad 15, przez te wszytkie budowali szance, na ktore i dziala i strzelcow tak z janczarkami, jako i z samopalami zasadzili, ze nas nie tylko na majdanie na obozie, ale pod walami samymi w kotarach z dzial macali i z tych szancow pod walem nieboszczyka p. Wisniowskiego, to-warzysza naszego i p. Ratowskiego, rotmistrza j. m. p. chor^zego koronnego zabito. Inszych nie piszg, bobym ich i na czterech arkuszach nie spisal.
Eadem 15 augusti przykopali sig pod nasze szance tak blisko, ze wozow nam 4 z walow sci^gngli hakami i naszemiz dziurami naszych sila bardzo strzelali tak, ze z sta draganiej ledwo sig‘ 18 zostalo. Rozne
25<?
konszty z nami wyprawowali, to maznice zapalone rzucali, to wi^zanki slomy zapalone, to cepami tlukli, nie daj$c przyst^pic do dziur.
Takowe rekreacje z nimi odprawowalismy az ad 21 augusti.
16. Ze wszytkich dzial uderzono i ze wszytkiej strzelby per modum triumphi w taborze kozackim. Tegoz dnia obozny Czarnota przyslal zmys-lonQ kartkg do pp. hetmanow naszych, gdzie mu oznajmuje Chmielnicki, ze pod Gliniany wojsko krolewskie gromiQ.
A ono w ten dzien ten zdrajca, jako jgzykowie potem, po odejsciu jego powiadali, przebrakowawszy wszytkg piechoty i komunik wszytek z ord$ wszytkg poszedl dniem i noc§ przeciw wojsku naszemu.
21. Powraca ten zdrajca. Chlopi do nas z walow swoich wolaj^i «Lachy, juze nie strelajte, juze mir, nasz hetman z waszym korolem w jednojej karyty idut».
Z niedziele na poniedzialek od naszych walow z chor^gwiami w nocy odstQpili tak, ze zaden w naszym wojsku nie postrzegl.
Komisarze nasi przyjechali. Chan napieral sig od nas kontentacji,. tandem post longa rerum volumina i srogie altekracje migdzy nimi i na-szymi, dali gotowizny kilkanascie tysigcy, a w ostatku zastawg p. Po-tockiego.
24 ruszyl sig tabor kozacki. Komisarze nasi odjechali do krola.
Data w obozie z oblgzenia zbaraskiego 26 augusti 1649
Государственный воеводский архив в Кракове, Ягеллонская библиотека в Кракове, рукопись № 5, лл. 861—863. Копия.
Перевод
Дневник збаражской осады 1649
Не вспоминая о тех ужасных ошибках, которые совершили пп. командующие уже под Константиновом, когда они, зная о приближении казаков, приказали бросать все продовольствие и возы и бежать, перехожу к описанию того, как отдельные ошибки привели к большим потерям войска. Случилось так, что, когда мы пришли к назначенному месту под Збараж, командующие не выбрали подходящего места для боя, не сосредоточились в лагере, а допустили людей рассеяться по горам, оврагам, долинам и по три раза в течение двух дней переводили нас с места на место. Гарнизоны разместили так, что челядь вынуждена была ездить за сеном и травой за 4—5 миль. Мы с п. коронным подчашим ходили в разъезд в расположение [казацкого] войска и через три дня вернулись с языками.
Из сказанного, в. м. мм. п., легко можешь понять, что мы не могли заготовить фураж для лошадей, так как если и привозили раз в два дня воз сена, то кони его съедали в одну ночь.
Только тогда, когда мы вернулись из разъезда, все силы были брошены на сооружение валов, которые по размерам годились для 100 тысяч войска. Ожидая во рвах тяжелых испытаний судьбы, мы послали бывшего польного писаря п. Сераковского с ротмистром великопольским Пигловским в разъезд в расположение мужицкого войска, насчитывающего полторы тысячи человек. Однако не успели они отойти,,
254
как заметили это войско и, в беспорядке вступили в бой с ними, потеряли в этой схватке 18 человек воинов и 60 человек челяди.
Оставив таким образом у них в руках достаточно языков, наши сами также захватили троих. Из-за них то и поднята была 9 июля тревога. Поджидая противника, мы вышли в поле, но, не дождавшись, ушли с поля и вернулись в лагерь.
Тут же стали советоваться, что делать. Были разные мнения. Одни предлагали встретить противника приблизительно в двух или полутора милях от лагеря, другие — разместить пехоту на валах и встретить его, движущегося с обозом. Решили ожидать его на валах.
10 июля в субботу утром вся орда и казацкое соединение, незаметно подойдя, окружили наш лагерь, нанося немалый урон возвращающейся челяди, которая ездила за 5—6 миль за продовольствием, ибо пп. командующие, руководствуясь частными соображениями, разместили гарнизоны на расстоянии двух, а то и трех миль. Тогда было захвачено тысячи 4 или 6 челяди.
После этого начали появляться со стороны княжеской пасеки, а также дубравы выше княжеского лагеря татарские и казацкие всадники, а все соединение, которого взором и охватить нельзя было, невдалеке на горах стояло. Пришлось тогда первым вступить в бой полку е. кн. м. п. воеводы русского, который нападал, обороняясь, но по* милости божьей с малыми для нас потерями.
Только после того, когда татарское и казацкое соединение спустилось в долину, а гарцующие всадники начали вплотную к нам приближаться, из полка е. м. п. коронного хорунжего выскочило 4 наших, хоругви п. Зацвилиховского, п. Калиновского, п. Проскужина, п. Ра-товского. Там же, когда нас со всех сторон окружили, так как и те,, которые были в расположении князя, тоже на нас бросились, и когда уже никто не верил в наше спасение, думая, что нас уже канчуками впереди себя [враги] погнали, пришла к нам на помощь хоругвь п. Стжалковского из полка е. м. п. коронного хорунжего, а также казацкая хоругвь е. м. п. Сенявского. Вырванные божьей милостью почти из рук противника, мы оставили на поле несколько товарищей и несколько десятков человек челяди. Из роты п. Ратовского был убит хорунжий и захвачена хоругвь.
Стояли мы тогда в боевом порядке до сумерек. Впереди нас между отдельными всадниками происходили стычки. Потом мы отступили к валам.
Ханские шатры стояли недалеко от нашего лагеря, там они и остались до конца.
11 июля старый обоз подошел близко к ханским шатрам и сразу начал энергичное наступление, но наше войско в поле не выходило, а только, став с хоругвями на валах, обстреливало их из пушек, не допуская подойти ближе. Как с одной, так и с другой стороны вырывались вперед только добровольцы и бились с переменным успехом. Через некоторое время неприятель также выкопал под лесом шанцы и в свою очередь палил по нас беспрестанно из пушек.
12-го с обеих сторон происходило такое же заигрывание.
13-го [неприятельское войско, состоящее из] пешего простонародия,. которого было так много, что все его нельзя было даже глазом объять;
255
способных к бою было больше, чем 300 тысяч, а также кавалерии, которой почти столько же было и которая также с хоругвями двигалась позади пехоты, — подошло к нашему войску. Разделив пехоту на две части, [неприятель] направил одну против е. м. п. воеводы русского, а вторую — против п. белзского и с такой силой начал штурм, что наши, защищаясь на валах, а некоторые и перед валами, опустили было уже руки и вопрошали друг друга: «П. брате, где же мы сегодня ночевать будем?»
Однако милосердный бог сжалился над нами, погибающими, и проявил свое милосердие, подсказав нам, как действовать, прибавил мужества. Несколько наших хоругвей, силы которых иссякали, вырвавшись вперед, не только немало их на поле уложили, но и до полутора тысяч пехоты в пруд загнали, где должно быть многие из них утонули.
Е. м. п. коронный хорунжий, подавая пример воинам, поскакал впереди королевской хоругви в самую гущу врагов и вскоре совершенно исчез из поля зрения. И только потому, что его охраняла божья десница, он, оттеснив противника со своим знаменем и хоругвью, состоящей примерно из двух с половиной сотен кавалеристов, вернулся невредимым.
После этого с помощью самого бога даже слуги набрались такой храбрости, что далеко отогнали от валов [врагов] и выгнали их из небольших шанцев, которые им удалось устроить под нашими валами.
Е. кн. м. п. воевода русский, как единственная наша опора, носится по лагерю, ободряя всех и сообщая вести, что большие немецкие подкрепления уже движутся через город, ободренные этим, добровольцы выходят на валы, проливают кровь и мужественно сражаются как о кавалерией, так и с пехотой. П. Зацвильковский с семью хоругвями наседает на пехоту, гонит их далеко, затем оттесняет татарскую конницу и опять возвращается с нашими в лагерь, открывая неприятельской пехоте возможность окопаться в поле, но к вечеру мы ее так обстреливаем, что она снова вынуждена отступить.
14 июля. .Раз противник увидит святое милосердие господнее над нами, он обязательно начнет склоняться к переговорам, но пока что он хочет припугнуть нас.
Е. м. п. коронный хорунжий также всячески пытается вызвать разлад среди неприятеля. С помощью меда, водки и разных обещаний вознаграждения и вечного братства он пытается перетянуть на свою сторону [татар]. Со своей стороны мурзы обещают приложить усилия, чтобы добиться у хана и Сефер-Кази аги, ханского канцлера, согласия на встречу с ним. Условившись с е. м. и с е. м. кн., мурзы пожелали друг другу спокойной ночи и на этом разъехались.
Е. м. п. коронный хорунжий с е. кн. м. воеводой [русским] выехали в поле с группой воинов в броне, куда выехал и Сефер-Кази ага с 6 мурзами и связным.
Когда встретились, начали наши говорить им о том, что напрасно они с клятвопреступниками, с бунтовщиками на них наступают, что это недостойно их, так как хан, царь крымский, становится одним из наемников польского холопа.
На это Сефер-Кази ага отвечал: «Никто иной, только вы сами виновны в том, что ваша Речь Посполитая, зная о столь больших бунтах,
256
своевременно этого не предотвратила. Надо было послать к нам и вести переговоры с нами, прежде чем Хмельницкий выступил. Мы гораздо больше желали бы находиться вместе с вами, чем с холопами вашими, однако жизнью своей мы рискуем ради тех, кто нам больше уплатит, следует учесть еще и то, что Хмельницкий дважды прибавил нам по многу добычи и поклялся нам в братстве до конца жизни».
После длительных переговоров, ничего не добившись, вернулись.
Хмельницкий, заметив, что наши переманивают татар, послал п. белзскому очень некрасивое письмо такого содержания: «Я не за тобой, старым псом, пришел, ибо ты сам в любой день подохнеш'ь, а за королевским войском. Дано тогда, когда писано. Будь здоров, коль хочешь». На лицевой же стороне — «п. Фирлею, известному мошеннику, старой квашне, гетману ляцкому». В письме были угрозы такого порядка: «Это вам не под Пилявцами, и все вы тут все равно не спасетесь».
15-го. Рубят рощи и гуляй-города к штурму готовят.
16-го. То же самое делают.
17-го. Неприятель начал с обеих сторон штурм, а более всего с полудня и до вечера беспрерывно осаждает князя с помощью штурмовых лестниц и гуляй-городов.
Между тем, всевышний, по милости своей господней, послал неожиданный в погожий день дождь, во время которого наши сделали вылазку. Вырываясь со стороны князя, они били и рубили казаков, а также рубили штурмовые лестницы и гуляй-города [захватывали их и] сами из них стреляли на расстоянии нескольких стай. В этот момент татарская конница напала на наших, но не смогла им причинить вреда, а, наоборот, сама понесла потери, ибо нарвалась на сидевших в засаде драгун.
Князь в. м. впереди кричит: «Эй! Детки! За славу божью, за отчизну милую и погибнуть любо!» Из огня в огонь бросается. В это время над местом расположения п. Сенявского появилось чудовище с снопком в середине, которое многие люди видели.
В этот же день в казацком обозе слышен был сильный грохот стрельбы из пушек и самопалов.
18-го состоялась вылазка е. м. князя против казацкой пехоты, во время которой было добыто несколько языков, которые рассказали, что Агатимир мурза прибыл с 30 тысячами и остановился вблизи ханских шатров.
19-го. На рассвете [неприятель] опять соорудил большие штурмовые лестницы, подвел их под княжеские валы и за час до рассвета начал ожесточенный штурм, не переставая кричать и производить наверху грохот до 4-х часов дня. Но, по милости всевышнего и благодаря храбрости е. м. князя, неприятель все же бросил штурмовые приборы и бежал. Наши надеются, что после столь сильного штурма орда отступит.
Ночью на наших валах поднялся сильный переполох и людей охватил страх, так как слышен стал в поле какой-то шум, поднятый войском Хмельницкого, которое опоясывало наши валы своими валами и с их помощью подходило к нам все ближе и ближе и, наконец, воздвигнув
17-510
257
себе громадный вал еще выше нашего, окопались уже так близко, что мы камнями могли в них бросать.
Уже тогда бой был такой горячий, что мы не могли даже раненых в обоз отнести.
Было решено, чтобы наши отступили от того места, где стоял п. белзский, так как было очень опасное место, но тот упрямо оставался на месте и этим причинил нам явный вред. Убежденный позже уговорами е. м. п. коронного хорунжего, вынужден был уступить не столько ввиду горячих просьб, сколько из-за очевидной потребности. Это отступление п. белзского со своим полком увеличило силу защиты нашего войска.
Однако у нас по-прежнему за пазухой гости, потому что [враги] так близко подкопались под угловые башни п. каменецкого и п. коронного подчашего, что пришлось мокрой глиной заделывать бойницы в расположении немцев, через которые враг разил их и других наших воинов. Там же погиб из наиболее знатных шляхтичей п. Сераковский.
Принято новое решение: насыпать другие валы и снова сосредоточиться в одном месте.
26-го. П. Зацвилиховский и п. Кисель ездили к Хмельницкому, чтобы попытаться добиться у него во время переговоров уступок. Хан сразу же прислал мурзу спросить, зачем приехали. Ответили, что ради мира. Караш мурза одобрил это, но Хмельницкий не пожелал вести переговоры, хотя сам в письме приглашал п. Зацвилиховского на переговоры о мире. Ему очень хотелось задержать у себя п. Зацвилиховского, а других отправить.
Однако хан прислал того же Караш мурзу с тем, чтобы князя и п. хорунжего, как послов, отпустили, а потом, чтобы они явились просить мира в шатер хана. Все это имело целью жестокое и явное предательство, но наши вынуждены были согласиться на все, лишь бы как- нибудь ускользнуть. Тот же мурза проводил их для большей безопасности до самых наших валов.
Назавтра приехал Сефер-Кази ага посмотреть казацкие валы и очень удивился тому, как они искусно сделаны змейкой. Спрашивал о е. м. и о князе е. м. Наши ответили, что они уехали в город на богослужение, после чего он сразу оставил валы.
5-го августа. Наши, устроив вылазку на рассвете со стороны князя, напали на казаков, когда они еще спали, и начали рубить их, уложив свыше 300 человек, о чем рассказал нам язык. Взяли в плен 7 и захватили 16 хоругвей. Пленные рассказали, что силы противника иссякают и потому лучше всего стоять до зимы и морить его голодом.
Во время этой вылазки убили п. Хрептовича, новгородского вое-водича, и п. Лянцкоронского, старосты малгосцкого брата.
Князь е. м. заботится о воинах и слугах. Для раненых нанимает цирюльников, снабжает их всех пивом, продовольствием, устраивает в замке и лично навещает.
6-го. [Неприятель] начал на рассвете с двух сторон штурм войска п. коронного подчашего, во время которого многих потерял порубленными и убитыми, так как во рвах была наша засада. Тогда же был нанесен удар по расположению е. м. п. коронного хорунжего.
Уже их хоругви на наших валах были, но наши убили двух хо
258
рунжих и многих других, после чего остатки их, побросав под валами хоругви, бежали.
7-го по 16-е. Все эти дни [казаки] рыли шанцы. В них они разместили пушки и стрелков с янычарками и самопалами. Из пушек нас не только на поле в лагере, но под самыми валами в палатках нащупывали. Из этих шанцев под валом покойного п. Вишневского, нашего товарища, и п. Ратовского, ротмистра е. м. п. коронного хорунжего, убили. О других не пишу, так как мне бы не переписать их имена и на четырех листах.
15-го августа. [Казаки] подкопались уже под наш окоп так близко, что четыре наших воза с валов крюками стянули и через наши же бойницы так много наших постреляли, что из 100 драгун только 18 осталось. Разные фокусы выделывали — то горящие мазницы на нас бросали и связки горящей смолы, то цепами били, не давая возможности подступить к бойницам.
Так шло время вплоть до 21 августа.
16-го. В казацком лагере по случаю победы ударили из всех пушек и ружей. В этот же день обозный Чарнота прислал провокационное письмо нашим пп. гетманам, в котором Хмельницкий сообщал, якобы под Глинянами королевское войско громят.
А изменник этот в тот же день, как потом, после его ухода, языки рассказали, отобрав лучших из всей пехоты и конницы, со всей ордой днем и ночью двигался в сторону нашего войска.
21-го. Изменник возвращается. Крестьяне с валов своих кричат нам: «Ляхи, не стреляйте! Уже мир! Наш гетман с вашим королем в одной карете едут!»
Ночью с воскресенья на понедельник казаки с хоругвями отступили от наших валов так тихо, что никто из нашего войска этого и не заметил.
Приехали наши комиссары. Хан требовал от нас выкупа. После долгих и ожесточенных споров с ним, отдали наличными несколько тысяч и, кроме того, в залог п. Потоцкого.
24-го. Казацкий обоз тронулся. Наши комиссары уехали к королю.
Дано в лагере, в осажденном Збараже 26 августа 1649
№ 97
1649 г. июля (первая половина). — Письмо польского короля Яна Казимира белзскому воеводе с предложением склонить шляхту Белзского воеводства к оказанию действенной помощи королевскому войску для борьбы против украинского^ народа
Do р. wojewody belskiego
Wielmozny etc.
Nie w^tpiemy о tym, ze jako uprzejmosc w. piszesz, miales si£ cie-szyc z przyjazdu naszego w tameczne kraje, w ktore my, jak najpr^dzej moglismy, zblizylismy si$, abysmy panstwom nam od pana boga po-
17*
259
wierzonym dali skutecznq obron§, zazywajqc do tego wszelakich podob-nych sposobow.
Pomknienie wojska naszego dalej wgl^b od Konstantynowa az pod Zbaraz stalo si$ nad wol^ i ordynacjQ nasz$, co si$ nam bardzo nie po-doba. Ale mamy nadziej§ w panu bogu, ze to bgdzie sine ullo damno Reipublicae, zwlaszcza gdy za zgromadzeniem si$ pulkow, z Prus i z in^d do nas id^cych, zl^czymy si$ wkrdtce z wojskiem naszym, ze nieprzyjaciel pociechy w zawzi^tosci swojej za pomoc^ boz$ nie odniesie.
Wydanie trzecich wici, ze uprz. w. wspominasz w ILscie swoim, z tych my wydaniem wedlug zdania panow senatorow naszych, tak na blisko przeszlej konwokacji bgd^cych, jako i tych, ktorzy nam przez pisa-nie zdania swoje i uwazne tego przyczyny daj^c, oznajmili, zatrzymuje-my si$.
Z^damy jednak uprz. w., abys, jako wojewodztwa tamecznego naj-pierwszy senator, powag^ swoj$ obywatelow wojewodztwa swego do tego sklonil, aby z ch§ci i ochoty swojej, gdy si$ tam troch$ dalej zblizymy, do nas jako najgromadniej stawieli i obrony tej spolnej ojczyzny sku-tecznie i statecznie przy inszym wojsku, ktore z nami idzie, dopomogli. Co my na znak ku ojczyznie milosci i ku nam obserwancji przyjmiemy.
Zyczemy zatym ... etc.
Главный архив древних актов в Варшаве, Книги посольств, № 35. Копия.
Перевод
П. воеводе белзскому
Вельможный и пр.
Не сомневаемся в том, что, как любезность ваша пишешь, ты радовался нашему приезду ц тамошние края, в которые мы приблизились, как только могли скоро, чтобы действенно защитить владения, порученные нам господом богом, используя для этого всяческие подходящие способы.
Продвижение нашего войска дальше вглубь от Константинова вплоть под Збараж произошло вопреки нашей воле и распоряжению, что нам очень не нравится. Но мы надеемся на господа бога, что это будет без всякого ущерба для Речи Посполитой, особенно когда после сбора полков, идущих к нам из Пруссии и из других мест, соединимся вскоре с нашим войском, [так] что неприятель, с божьей помощью, не будет иметь успеха в своем упорстве.
[Что же касается] издания третьих вици, о чем, любезность ваша, упоминаешь в своем письме, то в соответствии с мнением наших панов сенаторов, как тех, которые были на недавно прошедшей конвокации, так и тех, которые путем писем довели до [нашего] сведения свое обоснованное мнение, мы воздерживаемся с их изданием.
Требуем, однако, любезность вашу, чтобы ты, как первейший сенатор тамошнего воеводства, своим авторитетом склонил обывателей своего воеводства, чтобы по своему желанию и охоте, когда мы туда несколько более приблизимся, явились к нам, как можно в большем
260
числе и действенно и достойно помогли в защите нашего общего отечества при том другом войске, которое идет с нами. Это мы примем как знак любви к отечеству и уважения к нам.
Желаем затем ... и пр.
№ 98
1649 г. июля (первая половина). — Письмо польского короля Яна Казимира брацлавскому каштеляну с предложением содействовать освобождению войска, осажденного в Збараже украинскими повстанцами
Do р. braclawskiego
Urodzony etc.
Doszlo nas pisanie wier. tw., w ktorym oznajmujesz nam ochotg swoj3 i wszytkiego tamtego rycerstwa za listami naszemi przypowied-nemi na obrong wojewddztwa tamecznego zgromadzonego. Co my wd-zigcznie od w. t. i wojska tamtego przyjmujemy.
A ze wier. tw. dokladasz sig w pisaniu swoim, co tez i z listu do wielm. kanclerza koronnego od wier. tw. pisanego wyrozumielismy, jezeli do nas zblizyc sig, czy tamtej sciany bronic od nieprzyjaciela masz, nie w^tpimy, ze dot^d ze dwu poslancow naszych wyrozumiales z^danie i intencjg nasza.
Przeto, jakosmy przedtym przez tych poslancow naszych, osobliwie przez urodz. Makawieckiego, podstolego halickiego, z^dali wier. tw., abys wespdl z tym pulkiem wojewddztwa Kijowskiego i ludem urodz. Samuela Koreckiego zl^czywszy sig, i z tym ludem, ktorzy na Brodziech jest, takze z ludem wielm. wojewody krakowskiego, albo wigc sami, jes-liby co pomieninemu wojewody krakowskiego ludowi przeszkod^ bylo, zblizywszy sig pod nieprzyjaciela, chcieli go rozrywac i zabawiac, aby awersjg jak^ uczynic, odetknienie i ulzenie oblgzonemu wojsku naszemu, az my tez z wigkszymi silami nadejdziemy ku wier. w. w. .w., i powtore tedy, jako najgor^cej mozemy, per amorem patriae z^damy wier. tw., abys w tym wygodzil intencji naszej, bo gdy to wojsko oswobodzim lacniej bgdzie i te drugie kupy gromadzQce sig unitis viribus dissipare.
Wyrozumial w tym intencje nasze urodzony podkomorzy kijowski i dal miejsce zdaniu naszemu, ze i sam z pulkiem swoim obrocic sig tam obiecal i wier. tw. imieniem naszym toz przylozyc.
Zyczymy ...
Главный архив древних актов в Варшаве, Книги посольств, № 35. Копия:
Перевод
П. брацлавскому
Шляхетный и пр.
Прибыло к нам письмо в. тв., в котором в соответствии с нашими известительными письмами сообщаешь нам о готовности своей и всего
261
рыцарства, собранного для защиты тамошнего воеводства, что мы с благодарностью принимаем от в. тв. и того войска.
Итак, в. тв., спрашиваешь в своем письме, что мы поняли из письма, писанного в. тв. вельможному коронному канцлеру, — должен ли ты приблизиться к нам или же защищать ту стену от неприятеля. Мы не сомневаемся, что из слов двух наших посланцев ты уже понял наше требование и намерение.
Поэтому, как мы перед этим через этих наших посланцев, особенно через благородного Маковецкого, галицкого подстолия, требовали от в. тв., чтобы ты вместе с полком Киевского воеводства и людьми благородного Самуэля Корецкого, соединившись и с теми людьми, которые находятся в Бродах, и с людьми вельможного воеводы краковского (или же сами, если бы что-нибудь помешало упомянутым людям краковского воеводы), приблизившись к неприятелю, попытались отвлекать и разделять [его силы], чтобы каким-либо отвлечением внимания создать передышку и облегчение нашему осажденному войску, пока мы также с большими силами подойдем к верности вашей в. в., — так и теперь повторно как можно настоятельней требуем от в. тв., чтобы ты ради любви к отчизне осуществил наше намерение в этом [отношении]. Ибо, когда это войско освободим, легче будет соединенными силами рассеять и другие собирающиеся купы.
Шляхетный подкоморий киевский понял наше намерение в этом [отношении] и принял во внимание наше мнение, [так] что и сам со своим полком обещал направиться туда и предложил это же в. тв. от нашего имени.
Желаем...
№ 99
1649 г. июля (вторая половина). — Письмо из польского королевского лагеря под Красноставом с сообщением о тяжелом положении польских войск, осажденных украинскими войсками в Збараже
Drugi list w tenze czas stamt^d pod t^z datQ
Juz to trzeci dzien jakosmy w Krasnostawiu * stan§li, radby krol j. m. dalej, ale slusznego jeszcze nie masz przewodnika, jeno 5.000 wojska i to bardzo malo jezdnych.
P. starosta sokalski w Brodziech ex convolantibus undique 1.000 ludzi chce isc na odsiecz, jezli otrzyma w tej mierze od krola j. m. pozwo-lenia.
О obozu naszym nic pewnego, rozne wiesci, co dobrego to najpew-niejsze, z tych najmniej pewniejszych znajduje si$ mediocria.
Zawczora to spargebatur, czymesmy si$ cieszyli: j. m. p. wojewoda ruski z kilku tysigey samego towarzystwa wypadl w nocy z obozu, wzi^l Kozakow kilkadziesi^t chor^gwi i na 4.000 trupa polozyl. Ten ze relator
* В тексте ошибочно «w Konstantynowie».
262
powiedzial, ze Chmielnicki widzqc takow^ w wojsku swoim stragem, ust^pil retro na 4 mile.
Wczora zas gorsza, a podobno prawdziwsza przyszla wiadomosc, ze naszym bardzo duszno, na kazdy dzien kilka szturmow sustinere debent i z tej intencji Chmielnickiego slychac, ze chociazby mial dwie cz^sci wojska stracic, a przy trzeciej si£ zostac, nie odst^pi, az zniesie naszych, ze dwa rumory extrema et luctus mediocria, zas te deferunt, ze nasi mogQ jeszcze miec zywnosci na kilka niedziel. Prochow maj$ w potrzeb§ i konie juz magna ex parte wypgdzili za oboz, sk^d nieprzy-jacielowi przybylo serca.
Z tych wszytkich u nas awizow nulla certitudo, bo zawarta z obozu i do obozu droga.
Wici ostatnie wychodz^, ale podobno post bellum auxilium. Z Litwy to slychac, iz p. koniuszy litewski we 1400 czleka idzie do krola j. m., ma snadz na wybor wszytko.
Od p. wojewody smolenskiego i od p. Zawiszy przyszla wiadomosc, ze 26 iunii zbito pulkownika Hladkiego z kilka tysigcy komunika, samego dostano zywcem, potem na polu expiavit perfidiam71. Tu zas od Brodow zapewne udawajg, ze wojska litewskie wysiekli Kijow, a drudzy rozumiej^, ze kijowskie etc.
Cedula przy tym liscie to najpewniejsza, ze nasi in summis angustiis i dzis to przyszlo, ze Chmielnicki chce naszych glodem wymorzyc.
Krol j. m. jutro ku Zamosciu we 4 milach nocleg.
P. Uwaldowi armata i piechota oddana, p. staroscie urzgdowskiemu jazda i straznikowstwo nadworne, p. Turobolskiemu, obozenstwo nadwor-ne, p. Lubowskiemu s§dztwo nadworne.
Prochow nie mamy, sam wigcej sto kamieni nas defectus najbardziej gromil.
Главный архив древних актов в Варшаве, Радзивилловский архив, отдел II, кн. 14, лл. 261—262. Копия.
Перевод
Второе письмо в то же время оттуда же по той же дороге
Уже третий день, как мы остановились в Красноставе *; король е. м. рад бы [идти] дальше, однако нет еще хорошего проводника и войска всего 5 тысяч, притом всадников очень мало.
Пан сокальский староста с отовсюду наспех собранными в Бродах 1000 человек хочет идти выручить, если получит на это разрешение от короля е. м.
О нашем лагере нет определенных сведений. Идут разные слухи и чего доброго самым достоверным из этих весьма недостоверных [слухов] является что-то среднее.
Позавчера распространился такой слух, что е. м. п. воевода русский ночью выступил из лагеря, взял несколько десятков казацких хоругвей и уложил около 4 тысяч трупов. Мы этому [слуху] очень обра
* В тексте ошибочно «в Константинове».
263
довались. Этот же информатор сказал, что Хмельницкий, видя такое поражение своего войска, отступил назад на 4 мили.
Вчера же поступило худшее, но, вероятно, более правдивое известие, что нашим очень трудно, что мы должны выдерживать каждый день по несколько штурмов. По этому поводу слышно, что Хмельницкий, даже если бы ему пришлось две части войска потерять и остаться при одной трети, не отступит, пока не уничтожит наших. Из этих двух крайних слухов — между радостью и трауром, — заключают, что наши могут иметь продовольствия еще на несколько недель. Пороха имеют достаточно; большую часть лошадей угнали уже за лагерь, отчего укрепился дух у противника.
Из всех этих имеющихся у нас сообщений нет ни одного достоверного, ибо путь из лагеря в лагерь закрыт.
Издаются последние вици, но похоже на то, что помощь [придет] по окончании войны.
Из Литвы слышно, что п. конюший литовский с 1400 людьми идет к королю е. м. и, как видно, имеет все отборное.
От п. воеводы смоленского и от п. Завиши поступило известие, что 26 июня разбили полковника Гладкого с конным отрядом в несколько тысяч, самого живым взяли и после покарали на поле71. Здесь сообщают из Брод как достоверное, что литовские войска вырезали Киев, а другие считают, что киевские и пр.
Самое верное сообщение в этом письме это то, что наши находятся в тягчайшей опасности и сегодня поступили известия, что Хмельницкий хочет уморить наших голодом.
Король е. м. завтра будет ночевать в 4 милях от Замостья.
П. Увальду переданы орудия и пехота, п. старосте ужендовско-му — конница и надворная охрана, п. Турбольскому — придворный обоз, п. Любовскому — придворный суд.
Пороха не имеем, и этот один недостаток громил нас больше, чем сто камней.
№ 100
1649 г. июля (вторая половина). — Письмо с сообщением о раздорах среди польских магнатов и о тяжелом положении войск И. Вишневецкого, осажденных в Збараже украинскими войсками
Terminata trzeciego listu, ktory przyszedl pod Цг dat§
Cieszylismy si§ dot$d pociesznymi a niepewnymi nowinami, ale p. Perentkowski, przyslany od p. starosty sokalskiego, przeciwn^, przy jechawszy z Brodow, uczynil relacj§, ze nasi arctissima vincti obsidione 12 julii pi§c nawalnych szturmdw ledwie wytrzymali, od koni odpadli, wi£ksz$ ich cz§sc wyp^dzili. Extra castra obsessa s$ ludzie.
P. braclawski pod Dubnem ma 3.000 ludzi, p. Korycki ma p. wojewody krakowskiego 12 chor^gwi, ksi^ze Korecki — 600, stoi pod Jaru-
264
zynem, p. starosta sokalski — 1.000 pod Brodami, p. Minor — 1.000 pod Zolbuzem, halickich powiatow — 1.000 pod Haliczem. Tutaj^ sig ci wszyscy jak blgdne owce, ani kupi$ sig w takim razie tych ceremonij zazywajQ 72. Nie dodawa im podobno p. bog tyle rozumu, zeby sig rekty-fikowali wszyscy i kupili sig do ksigcia j. m.73.
Poslal dzis krol j. m. do wszytkich, zeby sig sci^gali in occursu krolowi j. m. pod Sokal. Pod Sokalem kazal krol j. m. dwa mosty zgoto-wac przez Bug.
Piechota wszytka dzis poszla do Sokala, krol j. m. chce sig jutro ruszyc i jako najprgdzej pospieszyc na odsiecz wojsku oblgzonemu.
О obozie nie znamy nic pewnego, sila ich tego rozumie, ze nasi juz nie w obozie, jako sig pamigta co z przedniejszym towarzystwem za-warli w zamku zbaraskim a ostatek wojska puscili.
Jgzyka nasi dostac nie mogli. ani Tatara, ani Kozaka. Czynil prze-wagg Zabuski, zyczliwy Kozak p. swemu chor^zemu kijewskiemu *, ale nie mogl nic sprawic i sam ledwo uszedl.
P. starosta sokalski przeprawil kilku Rusinow, ktory dla pewnosci dali zony swoje i dzieci na obsides.
Dwaj sig wrocili. Powiedzieli, ze dla Tatardw nie mogli w okopie w ustawicznym dymie i grzmocie z dzial i z rgcznej strzelby. О krdiu j. m. wie. Powiada, ze Chmielnicki idzie przeciwko niemu, dlatego po-spiesza ustawicznymi i potgznymi szturmami.
Po ekspugnacji wojska, czego mu w. boze nie daj, umyslil isc prosto na Sokal.
Poslal krol j. m. do ksigcia Koreckiego, zeby sig zl^czyl z j. m. p. braclawskim, azeby obydwaj zaniechali swoich do siebie dyskursow.
Главный архив древних актов в Варшаве, Радзивилловский архив, отдел II, кн. 14, лл. 262—264. Копия.
Перевод
Заметки из третьего письма, которое пришло с той же датой
Мы тешились до сих пор приятными, но неточными сведениями. Но п. Перентковский, присланный от п. старосты сокальского и прибывший из Брод, доложил противное [а именно], что наши, с 12 июля скованные теснейшей осадой, еле выдержали пять стремительных штурмов, потеряли лошадей, прогнав [из лагеря] большую их часть. Есть люди вне осажденного лагеря.
Пан брацлавский под Дубном имеет 3 тысячи человек, п. Кориц-кий имеет 12 хоругвей п. воеводы краковского, князь Корецкий — 600, стоит под Яружином; п. староста сокальский 1 000 под Бродами, п. Минор 1 000 под Жолбужем, галицких поветов 1 000 под Галичем, скитаются все они, как блуждающие овцы, не сосредоточиваются и в такой обстановке применяют эти церемонии 72. Не дает им, как видно,
* Вероятно, описка — должно быть «когоппети».
265
г. бог столько разума, чтобы исправились все и сосредоточивались при князе е. м.73.
Послал сегодня король е. м. ко всем, чтобы двигались навстречу королю е. м. под Сокаль; под Сокалем приказал король е. м. построить два моста через Буг.
Вся пехота направилась сегодня к Сокалю; король е. м. хочет завтра тронуться и поскорее поспешить на выручку осажденному войску.
О лагере не знаем ничего определенного: большинство [слухов] имеют тот смысл, что наши уже не в лагере, так как панки с отборнейшим воинством заперлись в збаражском замке, а остатки войска отступили.
Языка наши достать не смогли, ни татарина, ни казака. Делал попытки Забуский дружелюбный к своему п. коронному хорунжему казак, но не мог ничего сделать и сам еле ушел.
П. староста сокальский переправил несколько русинов, которые для уверенности отдали своих жен и детей в качестве заложников.
Два из них вернулись и рассказали, что из-за татар не могли [добраться] до окопа, который в постоянном дыму и грохоте из орудия и рушниц; о короле е. м. он [Хмельницкий] знает. Рассказывают, что Хмельницкий движется на него и поэтому торопится с беспрерывными и мощными штурмами.
После разгрома войска, чего не дай ему в. боже, он решил пойти прямо на Сокаль.
Послал король е. м. к князю Корецкому, чтобы он соединился с е. м. брацлавским и чтобы оба прекратили взаимные споры.
№ 101
1649 г. июля. — Письмо польского короля Яна Казимира краковскому католическому капитулу с благодарностью за денежную помощь
Episcopo Cracoviensi
Reverende in Christo pater ... etc.
Wygadzasz uprz. nie tylko naszym prywatnym, ale i publicznym pod terazniejszy ci$zki czas potrzebom, gdy nas na terazniejsz^ ekspe-dycj§ jad^cych luculento subsidio pecuniario wspierasz, ktore nam oddal wielebny ks. Maciej Poniatowski, kanonik krakowski, i to, co mial w zleceniu od uprz. w., opowiedzial.
Wdzi^cznie tedy i mile do oswiadczenie ch$ci uprz. w. przeciwko nam przyj^wszy, starac si$ bgdziemy, aby uprz. w. tak w koscielnych, jako i w swoich domowych sprawach uznawal, ze terazniejsza uczynnosc przeciwko nam bgdzie zawsze pami$tna.
Referujemy si$ przy tym na obszerniejsz^ ustn^ relacj^ ... etc.
Zyczymy zatem uprz. w. dobrego ... etc.
Главный архив древних актов в Варшаве, Книги посольств, № 35. Копия.
266
Перевод
Краковскому епископу
Преподобный во Христе отец... и пр.
Ты любезно удовлетворяешь не только наши частные, но и государственные нужды в теперешнее тяжелое время, изрядно подкрепив деньгами нас, отправляющихся в настоящую экспедицию. Преподобный кс. Матей Понятовский, каноник краковский, отдал нам деньги и рассказал то, что ему было поручено любезностью вашей. Итак, приняв с благодарностью и ласково это изъявление благосклонности к нам, будем стараться, чтобы любезность ваша, как в костельных, так и в своих домашних делах, чувствовал, что настоящая предупредительность по отношению к нам будет всегда памятной.
Рекомендуем себя при этом для более пространной устной реляции... и пр.
Желаем затем любезности вашей хорошего и пр.
Лр2 102
1649 г. июля. — Письмо польского короля Яна Казимира краковскому епископу с выражением благодарности за денежную помощь
Capitulo Cracoviensi
Venerabiles ... etc.
Uznawamy zyczliwosc wielebn. w. przeciwko nam, ze maj^c wzgl$d na angustias aerarii nostri i na cigzary terazniejszej ekspedycii naszej przeciwko nieprzyjacielowi, poslaliscie nam to donativum, ktore nam imieniem ww. ww. oddal do skarbu naszego wielebny ks. Maciej Po-niatowski.
Co od ww. ww. m. wdzi§cznie przyj^wszy, jak wszystkiemu ducho-wienstwu, tak i samemu ugromadzeniu ww. ww. protekcj§ i lask$ naszg obiecujemy, i zyczymy ... etc.
Главный архив древних актов в Варшаве, Книги посольств, № 35. Копия.
Перевод
Краковскому капитулу
Преподобные... и пр.
Мы признательны за искренность вашего преосвященства к нам [проявившуюся в том], что, учитывая скудность нашей казны и трудности настоящего нашего похода против неприятеля, вы прислали нам этот дар, который нам отдал в нашу казну от имени вв. вв. преподобный кс. Матей Понятовский.
267
Приняв это от вв. вв. м. с благодарностью, обещаем нашу милость и протекцию как всему духовенству, так и самому собранию вв. вв. И желаем... и пр.
№ 103
1649 г. августа 7. — Универсал польского короля Яна Казимира Войску Запорожскому о смещении Богдана Хмельницкого с поста гетмана и назначении гетманом С. Забуского74
Uniwersal drugi do Kozakow
Jan Kazimierz;, z bozej laski krol polski, wielki ksi^zg litewski etc.
Wszem wobec i kazdemu zosobna, komu to wiedziec nalezy, a mia-nowicie: pulkownikom, asawulom, setnikom, atamanom i wszytkim mo-lodcom wojska naszego zaporoskiego lask^ nasz^ krolewsk^.
Chc^c na poczQtku panowania naszego laskg nasz$ Wojsku Zapo-roskiemu pokazac, podawalismy warn byli hetmana przez poslanie mu chor^gwi i bulawy, rozumiej^c, ze ten, ktoremusmy tg laskg uczynili. mial nam wiary dotrzymac, jako sig zdradliwie i obludnie nam z tym wiele razy ofiarowal.
Jednak iz ten zdrajca Chmielnicki i nie godny imienia chrzescijan-skiego, nie przestal zwi^zku z pogafistwem, ktorego na krew chrzesci-jarisk^ i zgubg samego narodu ruskiego i wiary starodawnej greckiej, oszukawszy was wszystkich, ktdrzyscie przodkom naszym, krolom polskim, zawsze wierni byli, zaci^gn^l komisji, ktor^smy dla uspokojenia was, wojska naszego i dla zatrzymania praw i wolnosci waszych naznaczyli, do skutku przywiesc nie chcial i posla naszego krolewskiego u siebie zatrzymuje, a nakoniec na wojsko nasze, krola i pana swego, pomazanca bozego nast^pil zleconego sobie od nas nad Wojskiem Zaporoskim het-manstwa przeciwko nam, jako niewdzigczny laski naszej, zazywaj^c, prze-toz skladamy go z tegoz hetmanstwa, i zeby za zdrajcy naszego i wszyt-kiej ojezyzny i narodu ruskiego nieprzyjaciela byl miany, opowiadamy.
Warn zas rozkazujemy, abyscie go wigeej za hetmana nie znali, nie mieli, ani w niczym sluchali, ale zgromadzili sig do Semena Zabuskiego, ktorego warn na hetmana wladz$ i powagQ nasz^ krdlewskQ podajemy. Ktdrzy kolwiek tedy z was usluchaj^ tego rozkazania naszego i gro-madzic sig bgd^ do pomienionego Semena Zabuskiego, tych my do laski naszej przyjmiemy i, wiedz^c, zescie od tego zdrajcy oszukani byli, wszytkQ wing warn odpuszczamy, i was przy prawach i wolnosciach waszych zachowamy.
A jesliby migdzy wami znalezli sig tak nieposluszni, zeby lask^ t$ nasz§ krdlewskcj i przestrog^ wzgardzic mieli, mamy nadziejg w panu bogu, ze nam dopomoze przeciwko nim jako wiarolomcom i ze ich nam da na zemstg i pokaranie za tak wielkie wystgpki. Alec spodziewamy sig, ze ta laska pokazana skloni was wszytkich do pokoju i powinnego poslu-szenstwa.
Dan w obozie pod Toporowem, dnia 7 miesi^ca sierpnia, roku pan
268
skiego 1649, panowania naszego polskiego pierwszego, a szwedzkiego drugiego roku.
Главный архив древних актов в Варшаве, Книги посольств, № 35. Копия. Опубл. «Жерела до icTopii Укршни — Руси», т. XII, стор. 117—118.
<Архив ЮЗР», ч. III, т. IV, стр. 312.
Перевод
Второй универсал к казакам
Ян Казимир, божьей милостью король польский, великий князь литовский и пр.
Всем вообще и каждому в отдельности, кому это надлежит знать, а именно полковникам, есаулам, сотникам, атаманам и всем молодцам нашего Запорожского Войска, — милость наша королевская.
Желая в начале нашего царствования показать нашу милость Запорожскому Войску, мы дали было вам гетмана, послав ему знамя и булаву, полагая, что тот, которому мы эту милость сделали, должен был нам остаться верным, как он нам много раз об этом изменнически и лицемерно заявлял.
Однако, так как этот изменник Хмельницкий, недостойный христианского имени, не разорвал с язычниками союза, который он заключил против крови христианской и на погибель самого русского народа и древней греческой веры; обманув всех вас, которые всегда были верны нашим предкам, польским королям, не хотел считаться с комиссией, которую мы назначили для успокоения вас, нашего войска и для сохранения прав и вольностей ваших, задерживает у себя нашего королевского посла и, наконец, напал на войско наше, короля и пана своего, помазанника божьего, используя против нас порученное ему нами гетманство над Запорожским Войском, как недостойный нашей милости, — поэтому низлагаем его с гетманства и объявляем его изменником нашим и всего отечества и неприятелем русского народа.
Вам же приказываем, чтобы вы его больше гетманом не признавали, не считали, ни в чем не слушались, но собрались к Семену За-бускому, которого вам как гетмана даем властью и нашим королевским авторитетом. Поэтому, кто только из вас будет послушен этому нашему приказу и перейдет к упомянутому Семену Забускому, на тех мы милость нашу распространим и, зная, что вы этим изменником были обмануты, всю вину вам простим и сохраним вас при ваших правах и вольностях.
А если бы между вами нашлись непослушные, которые пренебрегли бы этой нашей королевской милостью и предупреждением, то надеемся на господа бога, что он нам поможет против них, как вероломных, и что отдаст нам их для мести и наказания за столь большие преступления. Однако мы надеемся, что эта проявленная милость склонит вас всех к миру и должному послушенству.
Дан в лагере под Топоровом, дня 7 месяца августа, года божьего 1649, царствования нашего польского первого, а шведского второго года.
269
№ 104
1649 г. августа 8—20. — Дневник, зборовской экспедиции польского короля Яна Казимира против украинского войска
Diariusz ekspedycji przeciwko Kozakom, ktora sig zaczgla pod Bialym Kamieniem, a skonczyla sig per pacta pod Zborowem, die 8 augusti 1649 naprzdd
Die 8 augusti. Gdy sig k. j. spod Toporowa pod Bialy Kamien z woj-skiem ruszyl z przedni^ straz^, podkalo sig kilkadziesi^t Tatarow, ktorzy z boku pokazawszy si£, nie nacieraj^c na naszych, uchodzic poczgli, chc^c straz nasz$ na zasadzkg naprowadzic, lecz p. straznik, to zrozumiawszy, nie szedl za nimi w malej gromadzie ludzi, ale co prgdzej poslal do k. j. m., prosz^c о posilek, ktory gdy naszym przyszedl, Tatarowie bgd^c w tysi^cu koni, pouciekali. Tam pod Bialym Kamieniem krol j. m. przez trzy dni na dalsze oczekiwal wojska swego posilki.
12 augusti. Ruszyl sig k. j. m. pod Zloczow i tamze sig obozem ulo-zyl, gdzie ciz Tatarowie pokazali sig, wigc ze niespodziewanie ta trwoga, gdy sig oboz stanowil, nast^pila, wojsko co prgdzej do sprawy przyszlo, lecz, ze opodal byl nieprzyjaciel, nie natarli na nie, ale pulk ks. j. m. p. wfojewody] krakowskiego, pulkownik p. Korycki w pogonig poszedl za nieprzyjacielem, wigc, ze sig w nocy dzialo ze czwartku na pi^tek, nie mogli nasi tego, jak trzeba, zazyc nieprzyjaciela.
Jeden bowiem rotmistrz z pulku ks. j. m. p. wfojewody] krakowskiego niejaki Pelka, slawny czatownik i m$z dobry, we dwuset koni Wo-loszy, odl^czywszy sig od pulku, z boku uderzyl na nieprzyjaciela; ale ze ich niemalo bylo i communiter przebrani mgzowie, wsparli naszych nie lada jako tak, ze i ten rotmistrz, nim pulkownik z pulkiem w posilku nast^pil, zgin^c musial i blisko sta pogubil towarzystwa. Gdy zas pulkownik z pulkiem w osmiuset czleka przyszedl, Tatarowie strzymac nie mogli, ale wszyscy w rozsypkg poszli.
Podczas tej utarczki wzigli nasi zywcem Tatarzyna znacznego migdzy wojskiem tatarskim z ordy nahajskiej, ktory kilka razy bywal w Warszawie poslem od chana do k. j. m., i przy nim Kozaka jednego starynne-go. Tatarowie zas wzigli od nas jgzyka Glucha Zolkiewskiego.
13 augusta. Spod Zloczowa pusciwszy sig, krol j. m. standi obozem pod Zborowem, gdzie poltora dnia sfatygowany odpoczywal; piechocie tam zadnej о nieprzyjacielu, na szkodg nasz^, nie bylo wiadomosci.
Dnia 14 augusti, ruszywszy sig k. j. m. z wojskiem ku Zbarazowi do Jeziernej we dwudziestu tysigcy wojska, tamze z obu stron Zborowa wielkie byly przeprawy. Wojsko wszytko wraz przeprawic sig nie moglo, lecz gdy sig wozy przeprawily, ktorych bylo kilka tysigcy, k. j. m. po-mijaj^c niektore wozy, z wigksz$ czgsciQ wojska na tamta strong Zborowa przeprawil sig. Zostalo jednak na zadzie przy wozach wojska wig-cej, niz dwa tysi^ca.
Gdy tedy k. j. m. z wojskiem za Zborowem standi, potkal krola j. m. chan we stukilkadziesi^t tysigcy ordy, ktora, gdy sig z lasu pokazowac poczgla, k. j. m. zarazem wojsko uszykowal, ale obawiaj^c sig potgznej zasadzki, nie kazal sig nikomu przeciwko nieprzyjacielowi wyrywac. Kil-
270
kadziesi^t jednak ochotnika za pozwoleniem j. k. m. skoczyla, harce uwodz^c przeciwko nieprzyjacielowi, ale ze ich nieprzyjaciel coraz na potgzng zasadzkg nawodzil, kulami nie nastgpowali nan, ale coraz ku uszykowanemu wojsku uwodzili nieprzyjaciela, lecz i w tym sig nieprzyjaciel postrzeglszy, a nie mog^c tego harcu, wnet jgzyka. Ze wszytk^ potgg§ swoj<| w pole orda dwiema szlakami poszla, jedni na czolo wojsku naszemu, a drudzy zas w tyl wozow naszych i w tyl wojska onego, ktore za przeprawy zostalo. Uderzyli sig tedy naprzod w tyle z wojskiem naszym i tam trafiwszy na niespodziewanych, a bardziej na niezwyczaj-nych, lubo nie bez szkody swojej, zniesli tamt^ czgsc wojska naszego i padli na lupie, to jest na wozach za przeprawy pozostalych.
Tamze j. m. p. podkanclerz, bgd^c nad jedynast^ chor^gwi pulkowni-kiem z pochwal^ wszytkich tych, ktorzy z tej utarczki uszli, mgznie bardzo stanal, i pulk swoj rozgromiony kilka razy przeciwko nieprzyjacielowi przywodzil, lecz nie mogQC dac wstrgtu potgdze nieprzyjacielskiej, sam ledwie ze zdrowiem za przeprawy do k. j. m. uszedl.
Zginglo niemalo w tej potrzebie ludzi. Migdzy innymi zgin^l j. m. p. Felicjan Tyszkiewicz, czesnik kijowski, p. starosta urzgdowski i p. Czarnecki 75, ktdry byl pod czas tej ekspedycji oboznym.
Z drug^ zas strony przeprawy, gdzie k. j. m. z wojskiem uszyko-wanym standi, wysypalo sig ordy niezliczona liczba, okryli wszytkie pola, przez pol godziny harcowali, potggg swoj$ pokazuj^c naszemu wojsku. Krol j. m., mgznie stawaj^c, animowal wojsko sam z dobytQ broni$ przed wojskiem prezentuj^c sig. Tandem uderzyl nieprzyjaciel potgznie na lewe skrzydlo wojska naszego, tak rezolutnie, ze nasi tyl podawac poczgli, lecz ognisty lud ten, gdy pocz^l razic nieprzyjaciela, musial nazad ucho-dzic, powtore k. j. m. sam resoluta mante, skoczyl jak obses przeciwko nieprzyjacielowi, i wojsko swoje przywodz^c, sam dodawal serca, lecz, ze sig wszytka nieprzyjacielska wyuzdala potgga, a krol j. m. osob^ sw$ natarczliwie nastgpowal, j. m. p. podczaszy Wielkiego ksigstwa Litewskiego, porwal j. k. m. za kolec prosz^c, zeby nie dawal in periculum zdro-wia swego prosz^c.
Po tej utarczce prezentowal sig na czele wojska naszego nieprzyjaciela, harce zwodz^c, az do wieczora, a tamta orda, z tylu zmozszy czgsc wojska naszego, wozow niemalo zabrali, mianowicie slug wszytkich j. m. p. podkanclerzego W. k. L.
Gdy sig tedy ku wieczorowi mialo, ust^pil z pola nieprzyjaciel na pastwiska z kohmi, na troje staje od wojska naszego, tak jednak, ze wkolo wielkg potggg oblegli oboz nasz Tatarowie z Kozakami. Miasto przy naszych zostalo. W tej tedy potrzebie wzigli nasi jgzyka u Tatar, ktory powiedzial, ze chan w wielkiej potgdze szesciorakiej ordy to jest krymskiej i bialohorodskiej, dwojakiego Nahaiu, astarachahskiej i bud-ziackiej przyszedl przeciwko k. j. m., maj$c przy sobie niemalQ potggg kozackQ. Tegoz tedy wieczora, widzielismy, jako chanowi i Chmielnickie-mu namioty rozbijano po lewej stronie obozu naszego, przez pol mile polskiej pod lasem. Zatem nast^pila noc.
Po takowem sig przejrzeniu potgdze nieprzyjacielskiej vigilabant omnes, a straz potgzna, luboc i wojsko саЦ noc w sprawie stalo przy dzialach i inszej ognistej pozostawalo armacie. Piechota luzna do sypania
271
szancow rzucila sip, tak, ze przez noc niemal kolo wszytkiego obozu naszego potpzne stanply szance.
Tegoz wieczora k. j. m. ex consilio assistentum, napisawszy list do chana, czemuby przez przyczyny nan i na wojsko jego nastppowal i przy zdrajcy Rzptej, braterskiej nie dotrzymuj^c przyjazni, opanowal sip. Tego Tatarzyna do chana wyprawil, ktory pod Zloczowem porwany byi od Koryckiego.
Die 16 augusta. Harce sip odprawialy z rana, a tymczasem przy-szedl respons od chana do k. j. m., gdzie pisal, dziwuj^c sip temu niepo-malu, czemu k. j. m. zadnym Onego nie obeslal poslahcem ani pisaniem, przyznawaj^c i to sobie, ze jest bratem j. k. m. Jezeli tedy zyczy sobie j. k. m. slusznego ze mn§ pomiarkowania, tedy niech wezera swego na traktaty wyszle. Chan tez swego wezyra, marszalka, i czterech deputo-wal na to murzow, a tym samym wszelakiej obiecywal dotrzymac przyjazni, na co j. k. m., nie wymawiaj^c sip, chptnie pozwolil i do chana odpisac rozkazal, a nim sip traktaty skoricz^, aby armistitium bylo z obu stron, potrzebowal po ekspediowaniu tych listow. Nim chanska stanpla deklaracja, Kozacy z Tatarami jedni do miasta, ktore bylo nasz% osadzo-nQ piechoty, w wielkiej bardzo liczbie do szturmu poszli; drudzy zas takze w niemalej liczbie na szarice obozu naszego uderzyli, gdzie ich z ognistej strzelby bardzo razono, i nic nie uskurawszy, odstgpic mu-sieli. Trwal ten szturm od poludnia az do wieczora. Tandem przyszedl interdikt od chana, azeby zarazem Tatarowie i Kozacy z sobq zjezdzali, zatem spokojnie stanplo armistitium.
Tegoz dnia przy liscie chanskim przyniesiono list do k. j. m. od Chmielnickiego, ktory pisal, ze wszelakim k. j. m. submituj^c sip pod-danstwem, a ze dotychczas pod insz$ zostawal protekcj^. Bye to musialo, poniewaz go do tego pp. starostowie, w ktorych dzierzawach on mial swoje slobody, przywiedli. Ci bowiem nie tylko wszytko mu podejmowali, ale czpstokroc na jego wlasne nastppowali zdrowie. Jezeliby go tedy krol j. m. mial wol$ — о co unizenie prosil — miec pod swojQ protekcj^, tedy suplikowal, zeby go w tym k. j. m. asekurowal, aby tych pp., ktorzy nan nastppuj^, swym sposobem umitygowal. Na co k. j. m. odpisac rozkazal, zeby Chmielnicki wszytkie pretensje swoje, ktore go ad tantos ausus przywiodly i w tej trzymajQ rebelii przez poslow swoich krolowi j. m. deklarowal.
Po odpisaniu na ten list, tegoz dnia j. m. p. kanclerz koronny z in-szemi ich mosciami w liczbie 60 koni jechal za oboz i tam wpol pola, mipdzy obozem naszym a obozem chanskim, zastal marszalka wezera i czterech murzow, od chana na traktaty zeslanych. Po przywitaniu i zwy-czajnych ceremoniach, prosil wezer, azeby co prpdzej do zawierania po-koju przystppowal, ale, ze nad wieczor juz bylo, do jutra j. m. p. kanclerz odkladal. Wipe, ze fortiter instabant, nie maj^c sip woli w tych krajach bawic, wymowic sip nie mogl, traktowac zacz^l, i tego dnia nie skonczyw-szy juz dobrym zmrokiem z pola zjechali, dobr^ nadziejp uczyniwszy poz^danej zgody.
Dnia 17 augusti. Jechal j. m. p. kanclerz w pole, zaczpte konczyc traktaty, ktore zgodnie do poludnia skonczyl. Popoludniu zas dano znac krolowi j. m., ze poslowie Chmielnickiego do k. j. m. jadQ, ktorzy, w obozie naszym, stan^wszy, za pozwoleniem k. j. m. poselstwo od Chmiel-
272
nickiego odprawowali, oddaj^c poslow ad trutinam k. j. m. od wszystkich Kozakow pewne punkta i list od Chmielnickiego, do k. j. m. pisany, na ktore poselstwo k. j. m. przez p. kanclerza tak odpowiedzial, ze do uciera-nia tych punktow oboich krol j. m. obiecal zesiac komisarzdw. Lask§ i milosierdzie swe pokazac chce, z^daj^c tylko, zeby wojskom swoim i w polach zatoczonej armacie ust^pic Chmielnicki rozkazal. Jakoz dosyc zaraz pariskiemu uczynil rozkazaniu.
Dnia 18 augusti. Wyjechali i. m. pp. komisarze w pole do traktowania, poslanych od Chmielnickiego punktdw. J. m. p. kanclerz koronny, j. m. p. podkanclerzy W. ks. Lit., j. m. p. wojewoda belski, j. m. p. sendomirski, j. m. p. wojewoda kijowski, tam, poczawszy od poludnia, az do samego wieczora traktowali z Chmielnickim i z pewnymi, imieniem wszytkich Kozakow, osaulami. Lecz nie in vanum laboraverunt, poniewaz wszytkie umoderowaly si§ kozackie pretensje.
Dnia 19 augusti. Chan dwoch poslow swoich, po zawarciu paktow i po potwierdzeniu przyjazni, pytaj^c si§ о zdrowiu j. k. m., przyslal, ktorych krol j. m. mile odprawic kazal. Tegoz dnia Chmielnicki wiar§, posluszenstwo i wierne k. j. m. z niektorymi starynnymi Kozakami po-przysi^gl, a interea k. j. m. chan na znak statecznej przyjazni poslal krolowi j. m. konia z wsi^dzeniem, na pozorno bardzo pozornego, jedno dzielnosc jego pilno Tatarowie zalecali. J. m. p. kanclerz koronny posla-nym od chana do k. j. m. poslom po parze szat swoich kosztownych darowal.
Dnia 20 augusta krol j. m. vice versa chanowi konia tureckiego, ktorego u p. podczaszego W. ks. L. wzi^l, kosztownie przybrawszy, takze i szabl§, we zloto oprawn^, od j. m. p. podczaszego chanowi w podarku odeslal. Tegoz dnia Chmielnicki sam osob^ swojQ wierne oddawal pod-daristwo krolowi j. m., ktorego j. m. p. podczaszy wprowadzal do obozu i do j. k. m. takze i po tej ceremonii z obozu wyprowadzal.
Po takowej tedy, mi§dzy dysydentami zgodzie, chan ze wszytkQ ord$, odeslawszy wi§znia k. j. m. Glucha 2dlkiewskiego, tegoz dnia po poludniu z obozu swego ust^pil i nazad ku Ukrainie poszedl. Toz zaraz po ust^pie-niu chanskim i Chmielnicki z Wojskiem Zaporoskim uczynil, i do elibero-wania ze Zbaraza obl^zencow naszych komisarzdw p. pisarza Iwowskie-go, p. Ozg§ i p. Minora ze sobQ wzi^l.
Po tej transakcji krol j. m. z wszytkiem wojskiem swoim nazad ku Lwowi rusza si§.
Главный архив древних актов в Варшаве, Радзивилловский архив, отдел II, тека 9, № 1233. Копия.
Перевод
Дневник экспедиции против казаков, которая началась под Белым Камнем и закончилась договором под Зборовом.
8 августа 1649 и далее
8	августа. Когда к. е. м. двинулся с войском из под Топорова к Белому Камню, с передовой охраной встретились несколько десятков татар, которые, появившись с фланга и не нападая на наших, начали
18—150
273
уходить, желая навести нашу охрану на засаду. Однако п. стражник, поняв это, не пошел за ними с небольшой кучкой людей и как можно скорее послал к к. е. м., прося о подкреплении. Когда нашим пришло подкрепление, татары, числом в 1 000 всадников, убежали. Там, под Белым Камнем, к. е. м. в течение трех дней ожидал дальнейших подкреплений для своего войска.
12	августа двинулся к. е. м. под Золочев и там же расположился лагерем, когда показались те же татары. Поскольку эта тревога наступила неожиданно, когда лагерь устраивался, — войско было приведено как можно скорее в боевой порядок, но так как неприятель был далеко, его не атаковали. Однако полк кн. е. м. п. воеводы краковского, полковник п. Корицкий, пошел в погоню за неприятелем. Поскольку это происходило ночью, с четверга на пятницу, наши не могли как следует поступить с этим неприятелем.
Однако один ротмистр из полка кн. е. м. п. воеводы краковского, некий Пелка, известный разведчик и добрый воин, отделившись от полка с двумястами всадников-валахов, ударил на неприятеля с фланга. Но поскольку врагов было немало и [то были] вообще избранные воины, они встретили наших не как-нибудь, так что, пока полковник подоспел с полком на выручку, ротмистр этот погиб и близко ста товарищей погубил. Но когда полковник пришел с полком в восемьсот человек, татары не смогли выдержать и все пошли врассыпную.
Во время этой стычки наши взяли живьем татарина из ногайской орды, значительного в татарском войске, который несколько раз бывал в Варшаве послом от хана к королю е. м., и при нем одного старшего казака. Татары же взяли от нас языка — Глуха Жолкевского.
13	августа. Отправившись из-под Золочева, король е. м. остановился лагерем под Зборовом, где, утомленный, полтора дня отдыхал. Пехота не получила там никакой вести о неприятеле, которая была бы огорчительна для нас.
14	августа. К. е. м. двинулся с войском в 20 тысяч человек по направлению Збаража к Озерной. Там же, по обеим сторонам Зборова, были большие переправы. Все войска не могли сразу переправиться. Однако, когда возы, которых было несколько тысяч, переправились, к. е. м., обойдя некоторые возы, направился с большей частью войска на ту сторону Зборова. А сзади, при возах, осталось войска больше, чем две тысячи.
Когда к. е. м. остановился с войском за Зборовом, он встретил хана со ста и несколькими десятками тысяч орды. Когда они начали показываться из лесу, к. е. м. сразу привел войско в боевой порядок, но, опасаясь сильной осады, приказал никому не выступать против неприятеля. Все же несколько десятков охотников с разрешения к. е. м. двинулось на единоборство с неприятелем. Поскольку, однако, неприятель уводил их все больше в сильную засаду, они не остановили его пулями, но все больше уводили неприятеля к построенному войску. Неприятель заметил это; не имея возможности достать языка в этих единоборствах, орда всей силой своей пошла в поле двумя дорогами, одни — в лоб нашему войску, а другие на тылы наших возов и того войска, которое осталось за переправой. Итак, столкнувшись с нашим
274
войском сначала в тылу и напав там на неподготовленных и — что важнее — непривычных, разбили, хоть и не без урона для себя, ту часть нашего войска и напали на добычу, то есть на возы, оставшиеся за переправой.
Там же е. м. п. подканцлер, являясь полковником одиннадцати хоругвей, восхваляемый всеми теми, которые уцелели в этой битве, вел себя очень мужественно и свой разгромленный полк водил несколько раз против неприятеля. Но не имея возможности сдержать неприятельскую силу, сам еще ушел невредимый за переправу к к. е. м.
Пало в этой битве немало людей; между прочим, погиб е. м. п. Фелициан Тышкевич, чашник киевский, п. староста уржендовский и п. Чарнецкий75, который во время этой экспедиции был обозным.
А с другой стороны переправы, где остановился к. е. м. с построенным в боевой порядок войском, высыпало орды неисчислимое количество; покрыли все поля, в течение получаса гарцевали, показывая нашему войску свою силу. Король е. м. мужественно себя вел, воодушевляя войско, являлся перед ним сам с обнаженным оружием. Наконец, неприятель ударил сильно на левый фланг нашего войска, так стремительно, что наши стали отступать, но когда артиллерия стала поражать неприятеля, он должен был отступить назад. Во-вторых, к. е. м., сам обладая решительным характером, двинулся стремительно против неприятеля и сам руководил своим войском, придавая [ему] мужества. Так как, однако, развернулась вся неприятельская сила, а король е. м. сам своей персоной наступал напористо, е. м. п. подчаший Великого княжества Литовского схватил к. е. м. за платье, прося не подвергать опасности свое здоровье.
После этой стычки [король] пребывал во главе нашего войска, задерживая неприятеля единоборством вплоть до вечера, а та орда, победив часть нашего войска, немало возов забрала, именно всех слуг е. м. п. подканцлера В. к. Литовского.
Когда клонилось к вечеру, неприятель отступил с лошадьми с поля на пастбища, на расстоянии трех стай от нашего войска, однако так, что татары с казаками с большой силой обложили кругом наш лагерь. Город остался в наших руках. В этой битве наши взяли языка у татар, который сказал, что хан с большой силой орды шести разных родов, то есть крымской и белгородской, обеих ногайских, астраханской и буджацкой, пришел против к. е. м., имея при себе немалую казацкую силу. В тот же вечер видели мы, как для хана и Хмельницкого разбивали палатки с левой стороны нашего лагеря за полмили польской под лесом, после чего наступила ночь.
После того [наши] присмотрелись к неприятельской силе, все бодрствовали, а сильное сторожевое охранение да [и все] войско стояло всю ночь в готовности при орудиях и других родах огнестрельного оружия. Свободная [от боевых действий] пехота бросилась копать шанцы, так что в течение ночи выросли сильные окопы вокруг почти всего нашего лагеря.
В тот же вечер к. е. м., по совету приближенных, написал письмо хану, [спрашивая], из-за чего хан без причины наступает на него и его войско и, не сдерживая братской дружбы, противодействует королю
18*
275
[в его борьбе против] изменника Речи Посполитой. К хану отправил того татарина, который был пойман Корицким под Золочевым.
Дня 16 августа. Единоборства происходили с утра, а между тем пришел ответ от хана к к. е. м., в котором хан, выражая немалое удивление по поводу того, что к. е. м. не прислал к нему никакого посланца, ни письма, и признавая себя [вместе с тем] братом к. е. м. Поэтому, если к. е. м. желает себе справедливого со мной соглашения, то пусть вышлет на переговоры своего визиря. Хан в свою очередь уполномочил на это своего визиря — маршала и четырех мурз, а тем самым обещал поддерживать всяческую дружбу. К. е. м. не отказался от этого [предложения], а [наоборот] охотно согласился и приказал написать хану, а пока закончатся эти переговоры, чтобы было заключено перемирие между обеими сторонами. Пока поступило ханское решение, казаки с татарами пошли в очень большом числе на штурм города, который был занят нашей пехотой. Другие же, тоже в немалом числе, ударили на окопы нашего лагеря, где их из огнестрельного оружия очень поражали. Ничего не добившись, должны были отступить. Штурм этот продолжался от полудня вплоть до вечера. Наконец, пришло распоряжение от хана, чтобы казаки и татары вместе уходили, после чего наступило спокойное перемирие.
В этот же день вместе с письмом хана было принесено к. е. м. письмо Хмельницкого, который писал, что признает всяческое подданство к. е. м., а если до сих пор пребывал под другим покровительством, то это должно было так быть, так как к этому привели его пп. старосты, в областях которых у него были свои слободы. Они ведь не только все у него поотнимали, но многократно угрожали его собственному здоровью. Если бы, следовательно, король е. м. имел желание, о чем Хмельницкий униженно просил, — иметь его под своим покровительством, то он бил бы челом, чтобы к. е. м. заверил его в том, что своими способами удержит тех пп., которые на него наступают. К. е. м. приказал ответить на это, чтобы Хмельницкий представил ему через своих послов все свои претензии, которые его до таких дел довели и держат в этом бунте.
После ответа на это письмо, в тот же день е. м. п. канцлер коронный с другими их милостями в числе 60 всадников выехал за лагерь и там, на половине пути между нашим лагерем и лагерем ханским, застал маршалка визиря и четырех мурз, высланных ханом на переговоры. После приветствий и обычных церемоний визирь просил, чтобы приступить как можно скорее к заключению мира. Поскольку, однако, дело было уже под вечер, е. м. п. канцлер откладывал [переговоры] до завтра. Но так как [татары] сильно настаивали, не имея желания задерживаться в этих краях, он не мог отказаться и начал переговоры. Не закончив [их] в этот день, в густые сумерки уехали с поля, создав хорошую надежду на желанное согласие.
17	августа е. м. п. канцлер выехал в поле кончать начатые переговоры, которые в согласии закончил до полудня. После же полудня дали знать к. е. м., что к к. е. м. едут послы Хмельницкого, которые, прибыв в наш лагерь по разрешению к. е. м., исполнили поручение Хмельницкого, передавая на рассмотрение к. е. м. некоторые пункты от
276
всех казаков и письмо от Хмельницкого, писанные к к. е. м. На это посольство к. е. м. ответил через канцлера, что для обсуждения обоих этих пунктов к. е. м. обещал прислать комиссаров и хочет оказать свою’ милость и милосердие, требуя только, чтобы Хмельницкий приказал отступить своим войскам и артиллерии, занявшей позиции в полях.. И действительно, Хмельницкий удовлетворил сейчас приказание государя.
18	августа для обсуждения присланных Хмельницким пунктов выехали в поле мм. пп. комиссары: е. м. п. коронный канцлер, е. м. п. подканцлер В. кн. Литовского, е. м. п. воевода белзский, е. м. п. [каштелян] сандомирский, е. м. п. воевода киевский. Там от полудня вплоть до самого вечера вели переговоры с Хмельницким и с некоторыми есаулами, [выступавшими] от имени всех казаков. Но не напрасно работали, ибо все казацкие претензии были умеренны.
19	августа. После заключения пакта подтверждения дружбы хан прислал двух своих послов, спрашивая о здоровье к. е. м. Король е. м. приказал послов мило отпустить. В тот же день Хмельницкий с некоторыми старшими казаками поклялся к. е. м. в вере, послушании и верности, а между тем хан в ознаменование постоянной дружбы прислал к. е. м. коня с седлом, отличного на вид, но татары подчеркивали только его резвость. Е. м. п. коронный канцлер подарил послам, посланным ханом к к. е. м., по паре своих дорогих одежд.
20	августа король е. м., в свою очередь, отослал в подарок хану дорого наряженного турецкого коня, которого взял у п. подчашия В. кн. Литовского, также отделанную золотом саблю п. подчашия. В тот же день Хмельницкий сам своей особой свидетельствовал королю е. м. свое верноподданство. Его вводил в лагерь к к. е. м. е. м. п. подчаший. Он же выводил [его] из лагеря после этой церемонии.
По достижении такого согласия между противниками хан со своей ордой, отослав королю е. м. Глуха, Жолкевского, в тот же день после полудня вышел из лагеря своего и пошел назад на Украину. Сейчас же после ухода хана Хмельницкий с Войском Запорожским учинил то же и для освобождения осажденных в Збараже взял с собой наших комиссаров: п. писаря львовского, п. Ожгуи, п. Минора.
После этого соглашения король е. м. со всем своим войском двигается назад ко Львову.
Xs 105
1649 г. августа 15. — Письмо польского короля Яна Казимира крымскому хану Ислам Гирею с предложением дружбы
Od najjasniejszego wielkiego hospodara, Jana Kazimierza z laski bozej krola polskiego, wielkiego ksi§z$cia litewskiego, ruskiego, pruskie-go, mazowieckiego, zmudzkiego, inflanckiego, kijowskiego, wolyfiskiego, podlaskiego, smolenskiego, czernihowskiego i tez szwedzkiego, gotskiego, wandalskiego dziedzicznego krdla wielkiej Ordy wolnemu carowi Islam
277
Girejowi, czerkaskiemu, nahajskiemu, petyorskiemu, szemskiemu, perekop-skiemu chanowi, przyjacielowi i bratu naszemu, pozdrowienie.
Majqc wia'domosc, ze jestes pami^tny na dobrodzie^stwo na\\asn\e\-szego Wladyslawa czwartego, krola polskiego, pana brata naszego (ktory z bogiem odpoczywa), ze dosyc laskawie z tob^ sip obchodzil i dobro-dziejstwa rdzne pokazowal, a na ostatek gardlem i wolnosci^ darowal ci§, za ktorQ i panstwa tego doszedtes 76. Dziwujemy sip, ze pamiptaj^c na te uobrodziejstwa najjasniejszego Wladyslawa czwartego, krola polskiego, pana brata naszego, gdy my idziemy uspakajac panstwa ruskie, przy-wi^zales sip do tego rebelizanta naszego i na wojsko nasze na-st^piles.
Lubo pan bog dzis ci nie poblogoslawil, jako mamy nadziejp i dalej nie poblogoslawi77, atoli my chcielismy sip ozwac z przyjazni^ naszg i przypomniec ci dobrodziejstwa brata naszego.
Natenczas przyjazn tobie nasz§ ofiarujemy i onej zobopoline zy-czymy 78.
Dan w obozie pod Zborowem, dnia 15 miesi^ca sierpnia roku od narodzenia zbawiciela naszego Chrystusa Jezusa 1649, panowania kro-lewstw naszych — polskiego pierwszego, szwedzkiego drugiego roku.
Главный архив древних актов в Варшаве, Книги посольств, № 35. Копия.
Перевод
От наияснейшего великого господаря Яна Казимира, милостью божьею короля польского, великого князя литовского, русского, прусского, мазовецкого, жмудского, инфлянского, киевского, волынского, подляского, смоленского, черниговского, а также шведского, готского, вандальского наследственного короля. Великой орды вольному царю Ислам Гирею, черкасскому, ногайскому, петиорскому, шемскому, перекопскому хану, другу и брату нашему приветствие.
Имею сведения, что ты помнишь благодеяния наияснейшего Владислава четвертого, короля польского, государя брата нашего (который в бозе прчивает), что довольно милостиво с тобой поступал, оказывал различные благодеяния и, наконец, жизнь и свободу подарил, благодаря которой ты и государства этого достиг76. Удивляемся, что, помня об этих благодеяниях наияснейшего Владислава четвертого, короля польского, государя брата нашего, ты присоединился к этому нашему бунтовщику и пошел в наступление на наше войско [тогда], когда мы идем усмирять владения русские.
И хотя господь бог сегодня тебя не благословил 77, как и надеемся, что и в дальнейшем не будет благословлять, однако мы хотим обратиться с нашей дружбой и напомнить тебе о благодеянии брата нашего.
На это время предлагаем тебе нашу дружбу и ее взаимно желаем 78.
Дан в лагере под Зборовом, 15 месяца августа года от рождения спасителя нашего Исуса Христа 1649, царствования королевств наших — польского первого, шведского второго года.
278
№ 106
1649 г. августа 16. — Письмо крымского хана Ислам Гирея, польскому королю Яну Казимиру о заключении мира между
Крымской Ордой и Речью Посполитой
Kopia listu chanskiego pierwszego do к. m. pod Zborowem przeslanego
Od szczgsliwego i najwyzszego z laski bozej Islam Girej chana najwyzszemu krolowi, bratu naszemu milemu, pokoju i zdrowia dobrego powinszowanie. Pytamy sig naprzod na dobre zdrowie i szczgsliwe pa-nowanie w^sze, my zyczymy, abyscie w szczgsciu i zdrowiu dobrym na potomne lata szczgsliwie panowali.
Poslany przy tym list wasz przyjacielski doszedl nas, pisany о daw-nej ulafie [?] i о niektorych upominkach, do przyjazni zachowania na-lez^cych. Prawda to jest nieomylna, ale temu sig dziwujemy, zescie zadnego dot^d czleka do nas nie przyslali i jako mnie za czleka tak i pahstwo moje za nic sobie nie poczytaj^c, a to sig na ostatek przydac musiala nasza przyjazn.
Jakozkolwiek mysmy tu w te kraje zimowac przyszli, p. bogu sig poleciwszy, na tg zimg gosciem tu zostajemy. Jezeli tedy z gosciem i przyjacielem swoim macie co traktowac, wyslijciez kanclerza pierwszego, wezyra swego, a my tez z naszej strony wyslemy wezera naszego, niechaj mu opowie intencjg waszQ. A jezeli kanclerza nie wyslecie, tedy godnego z wiernych swoich wyslijcie, ktoryby sig za slowo swoje nie powstydzil, bo przez falsze zadna na swiecie sprawa nie stanie.
Zatem warn zyczymy zdrowia dobrego.
Z okopu w ktorym siedzicie wyslijcie w pole, do ktorego i ja tu st^d na traktaty wyslg.
Главный архив древних актов в Варшаве, Коронный варшавский архив, раздел татарский, папка 62119, т. 118, № 452. Перевод с турецкого.
Перевод
Копия первого письма хана к. м., под Зборовом присланного
От счастливого и высочайшего по милости божьей хана Ислам Гирея высочайшему королю, брату нашему милому пожелания мира и доброго здоровья. Прежде всего спрашиваем о добром здоровье и счастливом царствовании вашем; желаем, чтобы вы в счастье и добром здоровье в последующие годы счастливо царствовали.
Посланное нам ваше дружеское письмо, писанное о давней дани и о некоторых подарках, относящихся к сохранению дружбы, дошло до нас. Это несомненная правда. Однако мы удивляемся тому, что вы до сих пор не прислали к нам ни одного человека и ни во что не ставите и меня, как человека, и государство мое. А все же, наконец, наша дружба пригодилась.
279
Поскольку мы, поручив себя г. богу, пришли в эти края зимовать, то остаемся здесь на зиму. Поэтому, если думаете вести о чем-либо переговоры с гостем и другом своим, то вышлите первого канцлера, визиря своего, а мы с нашей стороны вышлем нашего визиря, — пусть расскажет ему о вашем намерении. Если же не вышлете канцлера, то вышлите достойного из доверенных своих, который не постыдился бы своих слов, так как на лжи никакое дело в мире не устоит.
Засим желаем вам доброго здоровья.
Из окопа, в котором сидите, вышлите в поле, в которое и я вышлю отсюда на переговоры.
№ 107
1649 г. августа 16. — Письмо польского короля Яна Казимира крымскому хану Ислам Гирею с предложением немедлен-
. но прекратить военные действия и приступить к переговорам
Respons chanowi
Doszlo nas pisanie twoje, w ktorym nam przyjazn twoj^ ofiarujesz, czego my wdzi$czni jestesmy. To nam jednak dziwne, ze si$ nam z przy-jazni$ swoj$ ozywasz, a przecie i dzis, po pisaniu naszym, na wojska nasze i obozy nast$pujesz 79.
2e jednak potrzebujesz tego, abysmy na traktaty i rozmow$ z tymi, ktorzy od ciebie b$d$ wysadzeni, naznaczyli, a osobliwie w. kanclerza naszego najwyzszego koronnego, tedy my to uczynimy, i zaraz go na-znaczamy; tylko tego potrzebujemy, aby tymczasem bylo zahamowanie nieprzyjazni i krwi rozlania migdzy wojskami naszymi.
A my, gdy to uczynisz, wyslemy zaraz w. kanclerza naszego najwyzszego koronnego na miejsce poblizsze migdzy obiema wojskami. W kazdej zas okazji ch$c nasz^ oswiadczyc ci gotowismy.
Natenczas przyjazn tobie nasz$ i milosc ofiarujemy, i onej zobopol-nie zyczymy.
Dan w obozie pod Zborowem, 16 miesi^ca augusta, 1649
Главный архив древних актов в Варшаве, Книги посольств, № 35. Копия.
Перевод
Ответ хану
Пришло к нам твое письмо, в котором ты предлагаешь нам свою дружбу, за что мы благодарим. То, однако, для нас удивительно, что, обращаясь к нам с предложением дружбы, ты все-таки и сегодня, после нашего письма, наступаешь на наши войска и лагерь79.
Однако, так как ты требуешь, чтобы мы назначили [людей] на переговоры и беседу с теми, которые от тебя будут -назначены, особенно нашего в. канцлера наивысшего коронного, мы это сделаем и сейчас его
280
назначаем. Только нам то нужно, чтобы пока что была приостановлена вражда и кровопролитие между нашими войсками.
А мы, когда это сделаешь, вышлем сейчас нашего в. канцлера наивысшего коронного на ближайшее место между обоими войсками. Во всяком же случае благосклонность нашу мы готовы тебе засвидетельствовать.
А пока дружбу нашу и милость тебе предлагаем и взаимно ее желаем.
Дан в лагере под Зборовом, 16 августа 1649.
№ 108
1649 г. августа 16. — Письмо польского короля Яна Казимира Богдану Хмельницкому с обещанием милости и оставления в гетманском достоинстве при условии роспуска всего украинского войска
Jan Kazimierz, z bozej laski krol polski etc.
Urodzony nam mily.
Laskawosc i dobrotliwosc nasza jest tak wielka, ze i list twoj przy-j§lismy, lubo napisany r§k^ zmazan^ czy zamordowaniem, czy zatrzy-maniem posla naszego krolewskiego 80, ktorego dot^d nie widzimy.
Atoli my, jako pomazaniec bozy, nasladuj^c w tym samego pana boga, ktory ludziom i najwi$ksze wyst$pki zwykl przebaczywac, gotowis-my ci§ przyj^c do laski naszej i przy tym urz$dzie si$ zatrzymac, byles tylko prawdziwie szczerze i rzetelnie wiar$ swoj$ i powinne poddanstwo nam oddal, nie wi^z^c si$ wi$cej do obcych panow, ani inszych pod-danych naszych nie buntuj^c, i tych, ktorych dot^d przy sobie trzymasz, rozpusciwszy, wojska wszystkie od siebie rozprawil.
A my i do laski ci$ przyjmiemy, i uczynimy, о co si$ do nas za tob$ brat nasz car krymski przyczyniac bgdzie 81.
Dan w obozie pod Zborowem, dnia 16 miesi^ca sierpnia roku panskiego 1649, panowania naszego polskiego pierwszego, a szwedzkiego drugiego roku.
Главный архив древних актов в Варшаве, Книги посольств, № 35. Копия.
Перевод
Ян Казимир, божьей милостью король польский и пр.
Шляхетный, милый нам.
Доброта и благосклонность наша столь велика, что письмо твое мы приняли, хотя оно написано рукой, запачканной то ли убийством, то ли задержанием нашего королевского посла 80, которого мы не видим до сих пор.
При всем том мы, подражая в этом, как помазанник божий, самому господу богу, который людям привык прощать и самые большие преступления, готовы принять тебя к нашей милости и на этой долж
281
ности тебя оставить, лишь бы только ты правдиво, искренне и честно оказал нам свою верность и должное подданство, не связываясь больше с чужими государями и не бунтуя других наш'их подданных, а распустив тех, которых держишь до сих пор при себе, отправил от себя все войска.
А мы к милости тебя допустим и сделаем то, о чем за тебя нас будет просить наш брат, царь крымский81.
Дан в лагере под Зборовом 16 августа, года божьего 1649, царствования нашего польского первого, а шведского второго года.
№ 109
1649 г. августа 23. — Дневник военных действий между королевской армией и украинским войском под Зборовом, содержащий условия перемирия
Diarjusz spisany w obozie pod Zborowem, a. d. 1649
W niedzielg przeszlq, to jest quinta augusti, ruszylismy sig z obozu, w ktorym stalismy dwa dni pol mile od Zborowa, od Lwowa mil dziesigc, bez podjazdu, bez jgzykow, tak zwyczaj. Pulki, jednak, naznaczone byly, ktorych bylo 6, a siodmy w przedniej strazy ks. j. m. Koreckiego. Pod miastem przeprawa zla. Za wozami, ktorych sroga rzecz byla, jedna tez przyczyna wszytkiego zlego, zatorowania. Wigkszq czgsc wojska z kro-lem przepuscila ledwie, jako nam dano znac, ze Tatarowie nastqpili. Kilka godzin czasu bylo, *ze sig przecie wigcej wojska do nas przepra-wilo, a tymczasem Tatarowie w tyl nam inszymi przeprawami w oczach naszych zaskoczyli, z nami sig harcem bawiqc. Nastqpil na nas Kanti-mier murza z bielgorodzkq ordq i, spgdziwszy ks. Koreckiego, о po-ludniu skoczyl ku wojsku, ktore wszytko juz w szyku bez wszelakiego iortelu, oprocz szanczyku malego, stalo. Poslal krol j. m. trzy chorqgwie wolyhskie ze srodka szyku kozackiego, ktore zaraz wsparto, a potem uderzyli na nasze lewe skrzydlo, [gdzie] prawe przez wszytek czas spo-kojnie bylo, i spgdzili najpierwszy szyk ks. Koreckiego. Za drugim na-tarciem 10 chorqgwi kozackich nie strzymalo, az ich posilkowac znak nasz j. m. p. starosty krakowskiego, ktoremu wszyscy przyznawajq, ze sig ta tylko chor^giew stawila, ale i te wsparto. P. miecznik przemyski przez rgkg p. Branicki, p. Jana Branickiego pacierzq przestrzelili. Az ustqpila, tak przegranej blisko byla, ze na samej piechocie a rajtarow 200 stanql nieprzyjaciel, za ktorymi juz krol, odbiezawszy, i p. kanclerz stal. Gdyby byli raz na odwrot poszli, Tatarowie pewnieby byli zgingli, ale sig kontentowal malymi garcami. Jako trochg odpoczgli, obaczylismy sig w malej kupie, bo nie tylko zolnierza ale i chorqgwi ubylo, ktoresmy potem w konopiach znajdowali.
Tam w szyku czekalismy woli bozej i w nocy przez ten wszytek klopot zadnego znacznego nie zabito i rannych niewiele, ale za przepra-wq straszniesmy zaciszyli nieprzyjacielskie broni. P. Korycki zostal byl w ostatniej strazy i za wozami napadla go krymska nazowska orda.
282
Poslal i posilek, wrocili sig do niego od samej juz przeprawy, i p. sgdo-mirski, p. starosta stobnicki, p. starosta urzgdowski, ktory ostatni pulk widdl.
Bylo tego dnia pospolite ruszenie wolynskie, lubelskie, przemyskie. P. braclawski, wszyscy sig do nas przebrali. Panowie starostowie, urzgdowski, p. stobnicki, p. Felicjan Fitkiewicz, towarzystwo p. sgdomirskie-go, p. stolnik Iwowski Kowalski, ksi^zg Czetwertenski Zacharjasz, p. Czar-niecki Stanislaw, p. Bieniewski, towarzystwo, p. sgdomirskiego 200, p. starosty stobnickiego szlachty 16, pospolitego ruszenia nad 400 dragonow, p. starosty krakowskiego 200, p. korniaktowych 300 — na placu padlo trupa wszytkiego. Teraz widzimy okolo 3000, krom tych, ktorzy przy wozach pogingli juz w oczach naszych, ktorych wigksz$ polowicg orda urwala, my jednak utrzymalismy, dopiero noc nast§pila, w tym strasz-niejsza, ze i Chmielnicki nadszedl i ledwie by bylo pilawieckiej nie przyszlo, tylko wkrdtce wiedzielismy pewnQ zgubg swoj^, bo nas wkolo orda ggstymi ogniami otoczyla, ktorej nieomylnie rachunek 10.000 przenosi, Kozakow takze 40.000, komunika z Chmielnickim, ostatek z KaramurzQ zostalo przy naszych, pilnuj§c pod Zbarazem.
W tgz noc kopalismy sig calo, о polnej bitwie zdesperowawszy, straciwszy sila ludzi, bo [w] bitwie i nocn^ ucieczkg, ktdr^ sig wykrasc przecie chcialo sila, ale po staremu do ordy zeszli, migdzy nimi Iwowski rotmistrz p. Belski, Giedziriski, po ktorym kaduk dano.
W poniedzialek, 16 augusti orda na nas lekko nast^pila, zas na miasto poteznie i na ostatek wozow, ktorych znowu urwali. О poludniu skoczyli Kozacy do nas w niewielkiej liczbie, ale tak$ rezolucj^, ze po dwa razy w obozie byli. Postrzeglszy ze i w walach slabo siedzimy, poslano z listem do Chmielnickiego i chana od krola, i nadspodziewanie przystompili do traktatow, atoli przez ten dzien srodze do miasta sztur-mowali i nadspodziewanie do traktatow przystQpili.
Wtorek, sroda, czwartek na zgodzie i roznych z nimi umowach, ze w tak^ przyjazn z niemi byli weszli, ze orda wokolo waly nasze opasy-wala, rozmawiajQc, kupczQc nawet i z bram obozowych wypierac ich ledwosmy mogli. Paszy jednak bronili i ludzi, konia rwali, krom ko-misarzdw. Juz nam i sucharami przyszlo bylo konie karmic, az wczora na trawg wyszli; zdechlo tego sroga moc.
We czwartek stangla zgoda, ktor^ dniami p. kanclerz kohczyl z Ta-tarami. Taka pierwsza i odst^pic tego wojska zaraz; druga wzi^sc 600.000 za to, a ze im z pelnej skladki nie bylo tylko 100.000, p. starostg sokalskiego bior^ z sobQ do ordy, az ostatek odeszl^, jeszcze upominki urzgdnikom; trzecia: upominki zwyczajne co rok placic; czwarta — bra-ierstwo wieczne na kazdego nieprzyjaciela, oprocz Kozakow; pi^ta: wojsko zbaraskie wypuscic, jezeli tez dadz$ za sig 600.000, albo kogo w zastawie, ale te kondycjg chan obiecal odpuscic, czemu nie wierzymy; szosta: aby mu wolno bylo kraj pustoszyc, nazad id$c, jakoz zagony poszly i dawno i wczora, ale to daleko isc nie mog^.
Z Chmielnickim tez kondycje, ut supra przydawszy, ze Czapliriskie-go garlem darowal. Zbaraskich naszych bez szkody wypuscic obiecal. Wczora tedy juz i chan i on ruszyl ku Zbarazowi; dwaj komisarze nasi na wyprowadzenie wojska naszego, ktore nieslychanie wyngdznione, zl§-czq sig z nami najdalej [do] wtorku.
283
I tak pulkami przyjdziemy az pod Gliniany i stamtgd krol ku Warszawie.
Datt w obozie pod Zborowem 23 augusta 1649
Главный архив древних актов в Варшаве, Радзивилловский архив, отдел II, кн. 18, лл. 1—3. Копия.
Перевод
Дневник, составленный в лагере под Зборовом лета божьего 1649
В прошлое воскресенье, то есть 5 августа, выступили мы из лагеря, в котором стояли два дня, за полмили от Зборова, от Львова же миль за десять, как обычно без разъезда и без языков. Были назначены полки. Их было 6, а седьмой кн. е. м. Корецкого в авангарде. Под городом из-за огромной массы возов было трудно производить переправу. Одной из трудностей были заторы. В то время как большая часть войска с королем уже переправилась, стало известно о наступлении татар. Прошло несколько часов времени, пока к нам переправилась значительная часть войска. Между тем, татары на наших глазах, переправившись в другом месте, зашли нам в тыл, к ним присоединился Кантимир мурза с белгородской ордой и, прогнав кн. Корецкого, в полдень ударил на войско, которое все уже стояло в строю, без какого-либо укрытия, кроме небольшого окопчика. Король е. м. послал три волынские хоругви из казацкого строя, которые татары сейчас же задержали, а потом ударили на наш левый фланг (на правом — все время было спокойно) и прогнали передние ряды кн. Корецкого. После второй атаки не устояло 10 казацких хоругвей, так что им на помощь должна была прийти хоругвь е. м. п. старосты краковского. Все признают, что только эта хоругвь и могла справиться, но и ее задержали. П. мечника перемышльского Браницкого ранили в руку, а п. Яна Бра-ницкого — в позвоночник. Наконец, будучи близкой к поражению, [хоругвь] отступила. Неприятель был задержан самой пехотой и 200 рейтарами, за которыми находились покинутые король и п. канцлер. Если бы татары пошли на них, они бы наверное погибли, но [татары] довольствовались небольшими герцами. Когда сражение утихло, мы увидели себя в небольшом числе, так как убыло не только солдат, но и знамен, которые мы находили потом в конопле.
Там в строю ждали мы божьей воли. Ночью, во время всего этого беспокойства, никого из знатных лиц не убили и раненых было немного, но за переправой неприятельскому оружию очень повезло. П. Корецкий остался было в арьергарде и за возами напали на него крымская и азовская орды. Послал за подкреплениями. Вернулись к нему уже от самой переправы п. сандомирский, п. староста стебницкий и п. староста ужендовский, который вел последний полк.
В этот день все к нам пришли: посполитое рушение волынское, люблинское, перемышльское, п. брацлавский, паны старосты — ужендовский, стебницкий, п. Фелициан Фиткевич, товарищи п. сандомир-
284
ского, п. стольник львовский Ковальский, князь Захарий Четвертин-ский, п. Чарнецкий Станислав, п. Веневский. Полегло на поле боя 200 товарищей п. сандомирского, 16 шляхтичей п. старосты Стебницко-го, из посполитого рушения более чем 400 драгун, 200 (шляхтичей] п. старосты краковского, 300 п. Корнякта. Насчитали мы около 3-х тысяч трупов, кроме тех, которые погибли при возах и большую половину которых уничтожила орда. Мы, однако, удержались. Наконец наступила ночь, тем более страшная, что подошел Хмельницкий и чуть было не повторились Пилявцы. Мы уже видели близкую погибель свою, так как были окружены ордой, которая разложила вокруг костры. Число татар несомненно превышает 10 тысяч. Казаков конных с Хмельницким 40 тысяч. Остальные с Кара мурзой караулят наших под Зба-ражем.
В ту же ночь мы окопались, потеряв надежду победить в открытом поле, лишившись многих людей в бою и ночью во время попытки спастись бегством, когда они снова попали в орду. Между ними был львовский ротмистр, п. белзский Гедзинский, после которого остался кадук.
В понедельник, 16 августа, слегка потеснив нас, орда с силой ударила на город, а также на остатки возов. Снова [часть] их была захвачена. В полдень напали на нас в небольшом числе казаки, но с такой стремительностью, что дважды в самом лагере были. Убедившись в слабости своей защиты, послали мы к Хмельницкому и хану письмо от короля. Неожиданно [враги], хотя в продолжении всего дня и штурмовали город, согласились на переговоры.
Вторник, среда, четверг прошли в согласии и переговорах, мы так сдружились с противником, что наши окопы окружила орда и, переговариваясь, вела с нами торг. Мы их даже из лагерных ворот с трудом вытеснили. Пастбищем они, однако, не дали пользоваться, людей и лошадей хватали, только комиссаров не трогали. Довелось нам и лошадей кормить сухарями. Только вчера были выпущены они на траву. Очень много их от этого сдохло.
В четверг было заключено перемирие с татарами и на днях п. канцлер закончил переговоры об условиях этого перемирия. Первое [условие] — отступить сейчас же от [польского] войска; второе — татары получат за это 600 тысяч, но поскольку сейчас они получили только 100 тысяч, то, пока получат остальное и подарки сановникам, возьмут с собой в орду п. старосту сокальского; третье — поляки должны ежегодно платить обычные упоминки; четвертое — обе стороны должны хранить вечное братство против каждого неприятеля, кроме казаков; пятое — збаражское войско также должно быть выпущено, если будет дан выкуп в 600 тысяч или кто-нибудь в качестве заложника (правда, это условие хан обещал аннулировать, чему мы не верим); шестое — чтобы татарам было дозволено, возвращаясь, опустошать край. Некоторые отряды уже давно ушли, а некоторые вчера, но далеко они уйти не могут.
С Хмельницким те же условия, с тем лишь добавлением, что Чаплинскому он дарит жизнь. Збаражских наших обещал выпустить, не причинив им вреда. Поэтому вчера и хан, и он, а также два наши ко
285
миссара двинулись к Збаражу для вывода неслыханно истощенного войска, которое должно соединиться с нами не позже вторника.
И так, полками прийдем под Глиняны, а оттуда король направится в Варшаву.
Дано в лагере под Зборовом 23 августа 1649
№ ПО
1649 г. августа 27. — Письмо шляхтича К. Ржепневского из лагеря под Глинянами королевичу Каролю с сообщением о тяжелом положении польско-шляхетских войск, осажденных украинским войском в Збараже
Najjasniejszy milosciwy krolewiczu, panie i dobrodzieju moj wielce milosciwy.
Poslalem przeszl^ poczty transakcje z Chanem i Chmielnickim w. k. m. p. m. m. Teraz posylam list od chana, ktory dnia dzisiejszego p. Ozga, pisarz Iwowski, i p. Minor, komisarze od krola j. m. na wyprowadzenie wojska naszego z pod Zbaraza przy chanie i Chmielnickim poslani, spod Zborowa przyniesli. Od Chmielnickiego takiz list jest, ale go tak pr§dko dostac nie mogl.
Tez о tamtych obl$zericach naszych powiadajQ, ze extrema quaeque passi od nieprzyjaciela, szturmowania ci$zkie i cz$ste, glod, bo im juz do tego przyszlo bylo, ze konie rzezali, a jesc musieli. Pobitych niemalo, a to mianowicie p. Sirakowski, pisarz polny, i p. Zbrowski, starosta Ptaszeski, z postrzalu umarl. Inszych bardzo sila rannych; chorych peine miasteczko i szpitale i dlatego teraz consilium u krola j. m. о sposobie wyprowadzenia ich, gdyz i wojska propter securitatem i konie i prowiantu im dostac potrzeba, ktorego tamte kraje od srogiego gminu nieprzyjaciel-skiego wyglodzone nie maj^, bo luboby ci, co zdrowi, jakimkolwiek sposo-bem przyjsc do nas mogli, ale polowica niemal musialaby tam zostac na stratne imi§, jesli im prowiantu i pojazd nie b§dq obmyslone.
Chan i Chmielnicki we srod§ przeszl^ od Zbaraza odst^pili. Tatarowie pion wielki prowadz^ ludzi, koni, bydel, bo zagony ich, ktore byli puscili, wcale ze wszytkim taborem do chana powrocily.
Ci komisarze nie bardzo przystojnie od Chmielnickiego uszanowani, mianowicie p. pisarz, ktorego ex occasione pewnej listy, ktorej nasi buntowniczym wojskom kozackie wojsko napisali i slowy przykrymi nan nast^pily, gardlem mu pogrozic, lubo go przepraszal nazajutrz.
Tatarowie tez, gdzie mog^, rozne przykrosci Kozakom wyrz^dzajQ; bior$ im przez gwalt, co tylko moga, st^d kazdy obaczy i moze zawzi^tosc ich przeciwko nam, ze extremes calamitates od nich cierpi^c, a patienter repremuj^.
Tu jak dlugo si£ zabawi krol j. m., wiedziec nie mozemy. Pospolite ruszenie, ktore tam sq, rozumiem, ze najdalej niedzieli b§d$ od krola j. m. licencjowane.
To napr$dce w. k. m. panu m. m. oznajmiwszy, oddajg si£ z najnizszy-mi poslugami m. m. lasce w. k. m. pana m. m. jako najpilniej. Waszej
286
krolewskiej mosci i dobrodzieja m. m. najnizszy sluga, Krzysztof Rzep-niowski d. p. lit.
Z obozu pod Glinianami, 27 augusti 1649.
На конверте: Najjasniejszemu krolewiczowi j. m. polskiemu i szwedz-kiemu p. dobrodziejowi mnie w. m. oddac.
Библиотека им. Оссолинских, шифр 5656/11, лл. 133—133 об. Подлинник.
Перевод
Наияснейший милостивый королевич пан и благодетель мой много милостивый.
Предыдущей почтой я послал в к. м. п. м. м. запись переговоров с ханом и Хмельницким. Теперь посылаю письмо от хана, которое принесли сегодня из-под Зборова п. Ожга, львовский писарь, и п. Минор, комиссары при хане и Хмельницком, посланные королем е. м. для выведения нашего войска из-под Зборова. От Хмельницкого тоже есть такое письмо, но я его так скоро не мог получить.
Говорят также о тех наших осажденных, что они доведены неприятелем до крайности, ибо переносили тяжелые и частые штурмы, голод; до того уже дошло, что резали лошадей и вынуждены были их есть, немало убитых, например п. Сираковский, польский писарь, а п. Збровский, староста Пташеский, умер от ранения. Очень много других раненых, больных полный городок и госпиталь. И поэтому теперь у е. м. короля происходит совещание о способах выведения их, так как для сохранения войска им надо достать для него и лошадей, и продовольствие, которого нет в тех местностях, опустошенных множеством неприятельской черни; ибо хотя здоровые каким-нибудь образом могли бы до нас добраться, но почти половина должна была бы остаться там на погибель, если не позаботиться о продовольствии и транспорте для них.
Хан и Хмельницкий прошлую среду отступили от Збаража. Татары ведут большую добычу — людей, лошадей, скот, — потому что отряды их, которые были разосланы, полностью со всеми обозами вернулись к хану.
Эти комиссары не очень хорошо приняты Хмельницким. А именно он угрожал казнью п. писарю, по случаю одного письма, которое наши написали бунтарскому казацкому войску, где называли его плохими словами. Но на следующий день он извинился.
Татары тоже враждебно относятся к казакам и всюду причиняют им всевозможные неприятности. Силой отнимают у них все, что только могут. Из этого каждый может понять их ненависть по отношению к нам, что, претерпевая от татар крайние неприятности, казаки все же терпеливо сдерживаются.
Как долго пробудет здесь е. м. король, мы знать не можем: думаю, что посполитое рушение, которое там находится, будет не позже чем через неделю отпущено е. м. королем.
287
Наскоро уведомив об этом в. к. м. п. м. м.» усиленно предоставляю мои нижайшие услуги милости в. к. м. п. м. м. Нижайший слуга вашей королевской милости и благодетеля м. м. Крижиштоф Ржепнев-ский, д. п. лит.
Из лагеря под Глинянами, 27 августа 1649.
Наияснейшему королевичу е. м. польскому и шведскому моему п. благодетелю в. м. отдать.
№ 111
1649 г, августа (вторая половина). — Реляция о военных действиях под Збаражом и о заключении Зборовского соглашения
Relatio glorissimae expeditionis, victoriosissimi progressus et faustissimae pacificationis cum hostibus serenissimi et potentissimi principis ac domini, domini Joannis Casimiri, regis Poloniae et Sveciae anno 1649 *
Qua occasione anno praeterito 1648 Cosaci Zaporovienses uno nefario authore conciti, iacto foedere cum Tartaris budziacensibus eorumque duce Tochajbeio, et deinceps cum chano crimensi arma contra Reipu-blicae exercitum eiusque duces sumpserint, quanta nostra clade ad Corsu-num pugnatum, quam ingentem deinde exercitum infinita rustica plebs contineat armorum contra Tartaros usus bello assueta atque exemplo Cosacorum tumultuantium ad rebellionem concita effecerit, quid exercitus noster panico quodam terrore a Pielavieciis dissipatus deinde a Leopoli repulsus, Reipublicae consternationis atque maeroris iniecerit, quod ipsi Varsaviae atque toti electionis nostri regis conventui trepidationis intu-lerit, admoto hostili exercitu Zamoscio illudque obsidente, minime opus est ad praesens recensere. Itaque illud memoraverim, quod vel ipsa fama quasi iam elect! regis Joannis Casimiri tantum potuerit, quod tam ingen-tes hostiles exercitus relicto Zamoscio ad suas sedes remigrare caeperint, atque Rempublicam ab interitu (si hostis vistulam transire voluisset) liberavit.
Nimium haes omnia, quia anno praeterito orbi christiano nota sunt, nova narratione non egerit et rapit in sui admirationem animum cum singularis ** et extraordinaria dei prudentia, quae hoc anno res Polonicas fovit, turn ingens animus et spiritus regis Joannis Casimiri, qui rebus tam dubiis et summis regni periculis commissionis sibi a deo populorum et dominiorum defensionem suscepit.
Utrumque enim hoc tacere peccare esset, in deum impietate et iniun-ctum eius ingratitudine. Optimae spei in quam nos errexit, tam faustum infitium regni Joannis Casimiri, successerunt comitia felicis eius corona-tionis, in quibus cum orarent ordines, ut si commissio pacificatoria ex
* Против заголовка написано: «Bardzo nieszcz$sliwa, kto tam byl... zna... zna... po... ka...l».
** В начале второго листа написано: «Obsidio Zboroviono 1649».
288
voto non succederet, ipse rex in hostem ire vellet regiamque maiestatem opponeret, quamvis intelligebat non satis ab ordinibus provisum esse securitati Reipublicae neque ea decreta subsidia, quae tam ingenti bello agendo sufficerent, magno tamen et imperterrito animo hanc in se provin-ciam suscepit, omnem suam auctoritatem etiam apud exteros ad hocu-num eo referendo.
Bellum itaque abhinc praeparare non destitit; praefectis interim exercitui tribus ducibus pari potestate, qui imp^rata regis exequerentur, quaecumque illis per intervalla Georgius comes a T§czyn Ossolinski, sancti Petri imperii princeps, supremus regni cancellarius, per citis-simos nuncios deferret. Ita consumptum reliquum hiemis et magna pars veris.
Cum interim iam constaret regi, quod in causa fuerit irritae commis-sionis pereslaviensis et unde imponebatur necessitas ducibus regii exerci-tus cum rustica plebe circa Barum, cruente, sed tamen felici Marte de-cernendi, nempe patuit iam consilium hostis tradendi regni Transylvano, vinita inita cum eo armorum societate, in quam, ut et Moscum pollicita-tione magna parte provinciarum rusticarum pertraheret. Plurimum idem hostis laborabat, sed in hoc potissimum omnes ingenii sui nervos intende-rat, ut omnes quotquot sunt potentissimas Tartarorum ordas in subsidium sibi contra nos adscisceret. In hoc conatu dum hostis tempus insumit, usus ea mora prudentissimo consilio rex, missisque legationibus formi dabilem illam cum Transylvano et Moscho domorum coniunctionem avertit et appropinquante festo Pentecostes, quod regii comissari'i terminum armis-tilii fecerant; ducibus exercitus sui imperat, ut condunato exercitu hostem aggrediantur, neque tempus rei gerendae omittant priusquam hosti subsidia Tartarica adveniant.
Exequuntur regia imperata duces, hostem multis in locis ad interne-cionem caedunt, praesidia eius arcibus, civitatibus deturbant easque in potestatem regiam redigunt. Quo tumultu excitus Chmielnicius cum trecentorum millium exercitu ingentibus, praetera Tartarorum fultus auxi-liis adest. Contraxerant iam regni duces circa Constantinoviam rem contra hostem agentes, omnes eas fere vires, quaecumque ex decreto co-mitiali haberi poterant, verum cum eas hostile potentiae pares censerent, secedendum sibi ad Zbarazensem arcem putarunt, loco commodo, uti ab eventu patuit, sitam, ibique castris locatis eandem vallo et fossa munivit, fixum in animo habentes duram potius et arctam dum nova venirent subsidia, ferre obsidionem aut fortiter pugnando occumbere, quam nostri luga sibi consulere.
Interim rex convocato Varsaviam senatu, animi sui propositum in hostem die sancti Joanni Baptistae sacra eundi ei aperit faustisque omnium exceptis acclamationibus edicit. Die vero supradictae adveniente benedictione a nuncio sedis apostolicae accepta, ense et vexilio sibi ex altari tradito movit Lublinum versus, quod intra decimam a protectione varsoviensi die solenni militari pompa a nobilitate et multitudine excep-tus ingressus est. Ibi aliquantis per, dum novae legiones convenirent, moratus, fit certior de obsesso ad Zbarazium exercitu, quare omni abiecta mora, quamvis parvo ad hue exercitu neque comparentibus speratis subsides, intrepido animo summa in auxilio dei, quam memte habuerat, fiducia, Lublino 17 iulii proficiscitur, et ipso discessu suprascriptum Regni can-
19—510
289
cellarium exertitus se comitantis locum tenentem generalem constituit. Sequenti die Krasnostaviam ventum et omnibus viribus in unum collectis magnis, quotidie itineribus rex castra promovebat excipiendo per intervalla advenientes hinc et inde succursus. Illud unicum regem anxium faciebat, quod missi in omnes partes varii exploratores nihil certi de hoste adferebant, nec ii, qui magno precio spreto salutis periculo pene-trandi ad castra obsessorum emptam operam locabant, revertebantur, nihil omnino ab exercitu obsesso adlabente notitiae. Venit tandem tertia die a profectione lublinensi ad castra regia ad Toporow * sita unus strenuus milps, literasque adtulit ab obsessi exercitus ducibus, strictam obsidionem, famem et aliarum rerum bellicarum inopiam significantibus, regiamque majestatem, ut opem festinaret obtestantibus.
Turn vero iam quam celerrime et quam proximis iteneribus in subsi-dium deplorati prope exercitus properare visum, et tamen electa vice, qua adventientes a Leopoli cohortes regem assequi et commeatus ab eadem civitati reficiendo militi, praesertim pediti, posset suppeditari.
Promota itaque castra versus oppidum Bilokamienium, ubi ob iniurias caeli quatriduum consumptum non sine ingenti regia sollicitudine, quod de hoste nihil sciebatur, quamvis enim non deerant, qui spreto salutis periculo ex castris regiis excurrendo interciperent captivos, sed quia es illis, nec de potentia hostili, nec de consilio, quidquam perfecti intelligi potuit, in eadem de hoste ignorantia, ut ante versabamur. Ea enim este rebellis Cosacorum dux usus est arte, quod exercitibus in auxilium suum ingentibus, usque antea visis Tartaricis copiis, quibus una cum Cosacorum legionibus coniunctis regium exercitum obsederat, ita in officio contraxit suum exercitum, ut nullam inde excursionem, tanquam ipsa obsidione cingeretur, permitteret, sed quidquid barbari ad usum posce-bant, in castra eorum inferri faceret.
Progredienti 13 augusti cum exercitu a Zloczewo regi occurunt cohortes palatini cracoviensis captivumque Tartarum adducunt, a quo illud tantum exploratum, adesse hanum crimensem in exercitu Cosacorum: caeterum, quod hosti consilium fuerit, quis exercitus nostri ad Zbarazium status, nihil certi ab eo intellectum. Progrediebatur nihilominus eo die exercitus conspicua sane acie, quam rex ipse aliis etiam diebus admiran-tibus vetustissimis militum solebat instruere, ut in ipso itinere assuesceret miles servare ordines, tenere gradum ferendique allis subsidii modum edisceret.
Hoc ordine cum ea die incessisset exercitus, rex inclinante vespe-rascente die medio Zborovio, milliaria sex circiter levia ab hoste distan-tiis **, eo castra locat, crastina die ulterius progressurus, nisi prohibuisset paludosa et limosa apud Zborovium ob adiacentia utrinque stagna et suopte ingenio madentem terram, ideoque transitu difficilis. Quamobrem per sequentem diem 14 augusti ibidem subsistere visum, dum iter instaura-retur traducendo commodius exercitui. Interrea rex crastinum festum assumptionis in caelos dei parentis solita pietate praeveniens, sacram synaxiam sumpsit magno totius exercitus spectantis ad pietatem sensu.
* Около слова «Toporow» слева написано: «Nieprawda, bo niepodobna trzeciego dnia z Lublina obozem pod Toporow».
** На полях написано: «mile tylko za Jeziern^ (?) nieprzyjaciel od nas stal».
290
Hoc cultu persoluto superis, rex ad solita belli munia regressus, quid in itinere, quid in proelio, si ad illud ventum foret, agendum esset cum cancellario et aliis senatoribus contulit, et ea, quae sonstituerat, tribunis militum, centurionibus et quorumcumque ilia scire interfuit, edici mandavit.
Inclinante iam die, incertum quo auctore, currebat per cassu rumor hostem in vicinia aliquot locis... tantis castris ad regentem. Quamobrem mandato regis cancellarius Marcum Gdeszynicium militeni et centurionem veteranum, inprimis vero peritio explorandi de hoste ante omnes celeb-rem, hocque nomine ab anterioribus ducibus commendatum laudatumque, additus illi aliquot levioris armaturae cohortibus, et centurionibus hac vi repettis ire iubet causa explorandi de hoste monetque, ne vi sine insigni aliquo captivo ad regem regrederetur. Reversus vesperascente die Gde-szynius retulit regi se ad trium millarium spacium omnia loca circum-circa perlustrasse, sed ne vestigium quidem hostis reperisse. Itaque iussu regis monet cancellarius castrorum excubitores, ut crastina hue quam maturrime versus Jeziernam proficiscerentur viderentque, num aliquis motus sit ab hoste, secundum hoc et prima vigilia ducente earn, Carolo duce Korecensi, ilium denique sequeretur ipse exercitus cum tormentis et apparatu bellico superato defficili et limoso tramite, de quo supradi-ximus, praestolaturus dum currus et impedimenta omnia limosam ean-dem viam superarent. Insuper dat negotium cohortibus palatini Craco-viensis, ut in loco castrorum suorum tantis permanerent, donee currus omnes et impedimenta transient.
Venit dies 15 augusti, dies, in quam sacra triumphant! caelorum Reipublicae uno et Poloniae, quo titulo earn totum hoc regnum supplex veneratur. Perficiuntur omnia imperata rege, abeunt summa luce castrorum excubitores, eos sequitur cum priora vigilia dux Korecius. Superanti limosam viam exercitui ipsemet rex inde fatigatus assistit, impedimenta et apparatus bellicus paludosum tramitem transeunt.
Interim castrorum excubitores usque Jeziernam, una et media levia a castris distantem progressi, visis a longe ante cursoribus tartaricis nunciant regi adesse hostem ut ipsi rebantur, non cum toto exercitu sed valida eius parte venientem.
Quod postquam intellexit rex advocatis iis, quos laboris socios sibi adsciverat, instuere incipit illam partem exercitus, qui paludosum ilium tramitem superaverat. Sed vajerrimus et velocissimus hostis, non armis, non sarcinis aut ullis impedimentis onustus, semperque celeritate bellare solitus, turn quoque ea usus, non multum temporis struendae aciei concessit, nam quinque milliaribus a loco, ubi regium obsidebat exercitum, ac nocte confectis, cum centum millibus Tartarorum et quinquaginta millibus selectissimi equitatus Cosacorum regi occurat et subsequentibus certe. 150.000 Cosacorum, qui vesperascente ea die advenerant. Postquam itaque propius accessit hostis, quinquaginta millia suorum in alteram partem paludosae viae ad circumvenienda terga nostra destinat, 100.000 vera millia a fronte regis locat, ut utrinque exercitum nostrum premeret.
Antequam in conspectum regii exercitus venisset hostis, a tergo vi-rorum ex altera .parte limosae illius viae, supra quern currus nostri arctissimo agmine transitum praestolantes constiterant, oritur tumultus et dissoni clamores, quibus permota pars ilia exercitus, quae nondum
19*
291
transierat, vertit se in hostem cum suis centurionibus et tribunis militum. Ibi, nescitur quo errore, (nam variis hoc imputati), cohortes nostrae longe a curribus et oppido iam milite firmato abductae, deserto insuper peditatu ad arcendum transitu hostem supra limosum tramitem relicto, quern protegere debuerant, praebuerant occasionem et delendo illi pedi-tatui et suae cladi, quam acceperant. Periere enim tunc Baldvinus comes de Teczyn Ossolinski, magni cancellarii ex fratre nepos, Felix Tyszkie-wicz, palatini brestensis filius, Joannes Rzeczynski capitaneus Urzendo-viensis, praeter alios viros insigniores. Minor tamen fuit quam pro tu-multu caedes, nam computatis vilioribus etiam capitibus, non amplius ex nostris in ea parte paludosi tramitis, quam 1000 desiderati.
Reliquis, quibus fortuna belli tunc pepercit, inter currus se recipiendo obversi in hostem eum fortiter repulerunt et post modum superato difficili tramite regi se et reliquo exercitui associarunt.
Dum ita res in ilia parte agitur, veniunt in conspectum regis divisi bifarium exercitus hostiles, constituentes 100.000 hostium *. Inprimis consent cum hoste manus prima vigiliae, quam ducebat dux Corecius. Diu fortissimus vir sustinuit hostem, tandem obrutus multitudine, sensim et pugnando versus exercitum nostrum se recipit, hoste etiam subsequente. Ibi vero imprimis patuit gloriosa expediti in omnia pericula animi magni regis nostri fortitudo cum inusitato non tantum monarchis et regibus, sed etiam ordinariis exercituum ducibus exemplo ante primam aciem in patenti campo, solo stricto gladio armatus, ubique occurebat, ubique ade-rat suos animando, hac immortali gloria digna voce ad milites usus: «Vobiscum vivere, moique volo». His non contentus militantibus primae vigiliae vexillis, submittens in subsidium novae cohortes, ipsemet rex eas in aciem produci hostemque ad cedendum coegit. Verum cum neque haec submissa a rege subsidia affuenti innumerae hostium multitudini ** resistere possent, cancellarius a rege iussus in laevum adiebat, hisque laborantibus submittit subsidia, hisque cedentibus ipse secum reliquis cohortibus opponit, non densa sagittarum procella non ingenti Tartarorum cuneo, sibi potissimum, ut erat forma corporis at habitu conspicuus, imminenti perterritus.
Constiterant in secundo agmine auxiliares cohortes, quas contra hostem rex succedere iubet, illaeque impigre irruentes sustinuerunt impe-tum hostis; converse deinde in subeuntes per occultae valles Cosacos, qui forte aderat in laevo cornu, peditatu, sensim deferbuit furor hostilis deincepsque solas velitationes exercendo et tantato irrito conatu, dextro cornu, quod Potocius, palatinus Podoliae, curabat; leavum vero Georgius Lubomircius capitaneus cracoviensis.
Aliquot horis ante occasum solis turpiter hostes campo cesserunt et in sua castra se recipiendo advenientibus 150 millibus Cosacorum, de quibus supra diximus, sensim ab omni parte et e longinquo exercitum et castra regia circumdando formam obsidionis ostentabant.
Ita dies is, qui Poloniae extremus videbatur, illaque cadente leto christianitati fatalis, inaudita et incomprehensibili, providentia dei et glo-
* На полях написало: «chwal jako chcesz, ale tam postable bylo wzi^to pod... 00 ludzi».
** На полях написано: «nie tak barzo».
292
riossima fortitudine imperterriti principis exactus est desiderates in hac parte quinque aut 6 militibus, 20 vero aut ad summum 30 vulneratis.
Depulso hoste rex cum senatu praesenti castrensi more in equis deliberat, quid facto opus sit, spectata tanta multitudine hostium trecenta millia superantium, praeter alium hostilem exercitum, qui regium exercitum iam semisepultum obsidebat. Versabatur ante oculos periculum, ne et iste exercitus simul cum rege obsidione clauderetur circumfusis iam nobis undique hostium copiis. Ad ferendam vero obsidionem, nec locus munitus, nec abundatia victualium, nec spes alicuius auxilii aderat, clause obsidione rege et in utrisque castris primariis praefectorum. Nis inter se agitatis variae erant sententiae, fere tamen ab omnibus in earn sen-tentiam itum aut principem clandestine abducendum esse aut hanum orimensem blandiori epistola demulcendum, atque a societate Kosakorum variis pollicitationibus abstrahendum. Cancellarius vero cum neque clan-destinum modum abducendi principis neque ferendi subsidii ullam viam rationemque inveniri posse asseruisset, omnem spem salutis a providen-tia dei et a fortitudine optimorum bello virorum potendam esse duxit, hoc est conglobato exercitu, quae sese posse, salutem per modios hostes, caetera deo comittenda. Interim non abs re putavit compellare hanum literis non eiusmodi tamen tenoris, quae indignitatem aliquam quasi iam victi principis praeseferrent.
Itaque postquam rex fugam detestatus et abominatus, hanc ultimam secutus est sententiam, demandavit supremo cancelliario, ut eas literas ad hanum mitteret, quas ipse regentem cancellariae suae sine mora in-frascripti tenoris exorare iussit.
Joannes Casimirus d. g., rex Poloniae, m. d. Lit. etc. magnarum ordarum libero hano Islan Gereio, czerkasensi, nachaiensi, petiorensi, szemensi, perecopensi, crimensi, amico et fratri nostro. Serenissimo et potentissimo domino, domino Vladislao IV. Olim Poloniae rege (caelesti iam regno fruente) occeptorum; qui te benigne tractavit, incolumen sal-vavit, libertate donavit, qua nactus hoc imperium, quod nunc tenes, adeptus es; miramur, quod cum memor sis tantae seremissimi et poten-tissimi Vladislai IV fratris erga te beneficentiae. Cum nos venimus ad se dandos imperii nostri motus, associasti te rebelli nostro et contra exercitum nostrum arma sumsisti, licet nullo tuo solacio et fructu, speramus enim quod neque postmodum deus conatus tuos prosperabit. Nihilominus pollicere tibi amicitiam nostram, et revocare tibi in memoriam beneficia fratris nostri, nunc amicitiam nostram tibi offerimus et utrinque illam florere cupimus. Dat in castris ad Zborov die 15 aug. 1649 regnorum nostrorum Poloniae I, Sveciae II. anno. Ad mandatum serenissime regni majestatis proprium.
His cum literis eadem nocte misso captivo Tartaro ad castra hani Crimensis rex comitantibus cum cancellario, aliisque proceribus, tota castra circumcirca obequitabat. Interim iussu regio lucente luna tumul-tuario opere fossa et vallum prae castris excitabatur, ea loca, ubi opere sufficere non poterant, curribus opplebantur. Rege totum exercitum ad vigiliam integrae illius nostis adhortante et alia, quae usus belli poscit, praescribente. Nocte deinde intempesta nunciatur regi sparsum ab aliqui-bus meticulosis in remotiori castrorum parte rumorem, quasi rex media nocte discessum e castris pararet. Turn rex gnarus, quid ex ilia falsa
293
fama perturbationis in exercitu nasci posset, illico conscenso equo tota castra praelucentibus facibus obibat, suam omnibus testatam faciens praesentiam, idque ipsum iterata voce praestitit, quo invictae suae con-stantiae exemplo revocaret e consilio turpi fugae eos, qui illam moli-lentur.
Posterae diei summa luce ab altera parte limosae illius viae novus exoritur tumultus, cum oppidum Zborowo aliquot cohortibus peditum prae-sidio a rege firmatum, 50 millia Cosacorum oppugnarent et impedimen-torum nostrorum maiorem partem in ea parte haerentiam innumerabilis Tartarorum multitude dirripere conaretur. Sed utrobique irritus conatus hostium fuit, nam et Cosaci ab oppido repulsi et calonum lixarumque nostrorum multitude ductu optimorum militum et aliquorum religiosorum adeo fortiter restitit barbaris, ut non tantum eos a curribus nostris longe arcuerit, sed etiam ad multa stadia eosdem persequendo, ingentem in illis stragem ediderit.
Non dissimili successu oppidum Zborovo propugnatum, nam adscita pars calonum et lixarum, inter peditatum nostrum oppidum propugnan-tem facta inde eruptione, ingenti distantia loci Cosacos persequendo adeo caedebat, ut eorum cadaveribus campi longe lateque opplerentur.
Interim hostis coniunctis iam viribus diviso trifariam exercitu (nam quarta parte castrorum nostrorum, oppidum cum stagno supramemorato tegebat) a fronte castra regia aggreditur, atque inprimis levibus velita-tionibus distinendo regem laeve, per occultos valles iuxta litus stagni infraiacentes, submittebat innumeras legiones" peditum, quae occupato imminent! castris nostris templo rutenico, vallo illud fossaque munire indeque castria nostris propius accedere coeperunt, observata propugna-culi laevae partis debilitate, quod nec satis bene munitium nec sufficiente praesidio firmatum. Quod conspicatus cancellarius mandante rege, quam primum operas usque ad ripas stagni continuare locumque ilium milite firmare imperat. Verum operum continuationem irrupit hostis, mox ex munitione templi rutenici, de quo supra meminimus, tormenta et machi-nas bellicas in nos collineans iisque castra nostra quatiens deinde caeco impetu per occultas valles secundumque ripam stagni ad oppugnanda castra nostra innumerabilem effundens multitudinem, quid tanto irruit impetu, ut unus hostium ausus sit insiliens vallum nostrum, signum hostile ex illo proferre, sed mox globo traiectus temeritatis poenas luit. Concursus interae illuc ab omni parte tanto conatu fenoreque militum hostrorum, ut hostis non tantum oppugnationem et ipsam pugnam de-sereret, sed usque ad templum illud ruthenicum a nostris fugatus, illam munitionem abductis raptim suis tormentis nostris relinquere coactus fuerit.
Idem accidit omnibus aliis locis, ubicumque hostis excitare propug-nacula conabatur. Duravit flagrantissima ubique pugna amplius quator lioris, qua fatente postmodum ipsomet hoste caesorum 10 * litariter vulne-ratorum et cum castra hostilia ad Zbarazum sita mitterentur, ex vulneri-bus mortuorum novem millia numerabant. Ita caesus hostis remisit plurimum ex impetu, moxque tam tormentorum fulmine, quam sclopeta-riorum strenue eiacultantim virtute equitumque nostrorum ex castri excur-
* На полях написано: «Chwalmy si?, jako mozemy».
294
rentiom fortitudine campis omnibus pulsis, duabus horis ante meridiem turpiter in castra sua se recepit.
Tentabatur quidem adhuc expugnatio oppidi Zborow magno conatu, verum nullo effectu, submittente saepius illuc rege novas militum cohortes Expertus iam hanus Crimensis regii animi eiusque exercitus fortitu-dinem ipso medio eius diei misit responsum super litteras regias nocte praeterita ad se missas. Fassus imprimis regiae domus erga se benefi-cia, causas initae cum Cosacis societatis et irruptionis in ditiones regis tribuebat taciturnitati reipublicae, quasi se aspernentis neque eum et populos eius in hominum numero reputantis. Et quamvis venisset hue animo hiemandi, tamen quo sibi comparare possit amicitiam ac frater-nitatem regis rogare, ut rex deputaret magnum suum vesirum, hoc est supremum regni cancellarium, qui cum suo vezirio colloqium haberet fidum et fraternum sperans ex hoc mutuo colloquio fraternitatem et amicitiam inter rege et ilium orituram.
Huie epistolae adiunctae fuerunt littere Chmielnicii ad regem scrip-tae per occasionem litterarum regis ante aliquot dies ad castra Kosaco-rum missarum, quibus rex Chmielnicium rebellum et perfidum declara-bat, abrogans illi imperium in exercitum Kosakorum datum, Cosacos vero movens ne Chmielnicium amplius audirent, sed huic obedirent, quern rex illis litteris suis publicis praeficiebat. In hac itaque epistola Chmielnicius ad regem scripta, magna cum submissione animi fidem suam et ob-sequium erga regem asserens et, quidquid malorum secutum fuerat regis exercitibus, se posse quantibus tribuens *, promptum se exequendi imperatis regiis resignandaeque potestatis in Cosacos sibi concessae ostendebat &2.
Utrisque his literis lectis, respondit rex litteris hani crimensis83 deputaturum se cancellarium illique commissurum, ut loco aliquo inter utraque castra medio cum vesirio chani colloqueretur.
Inclinante iam sole versus occasum, nunciant vigiles castrorum vesirum crimensem in campo cancellarium praestolantem: turn cancellarius post aliquam temporis moram, vesirio ad colloquium prope ipsa castra regia in locum a se delectum evocato, tandem castris egressus inter innumerabiles hominum catervas longe a loco congressus consistentes, octo e suis comitibus assumptis, in vallem planam ad eum descendit. Ibi dicta inprimis mutua salute, quod nomine domini sui adferret ve-sirius, rogat cancellarius, quandoquidem rex dominus eius, rogatus a chano crimensi ea de causa ilium misit, ut intelligent, quod vesirius nomine domini sui posceret. Paucis respondet vesirius se a domino suo missum esse cum testificatione benevolentis amicitiae fraternae erga regem, ad quam eum invitabant vetera beneficia regiae domus. Hine ad ulteriores sermones inter cancellarium et vesirium ventum, per quos cancellarius id agebat, ut mentem vesirii altius introspiceret, quid nam sub specie amicitiae dominus eius vellet. Postquam vero intellexit non amplius peti, quam stipendium militare antiquitus a regibus Poloniae hanis crimensibus dari solitum, et praeterea gratiam regiam Cosacis, pollicitus cancellarius totum, quod audiverat regi se relatorum curato-rumque, ut amicitia el fraternitas inter hos principes redintegretur. Pacti
* Так в тексте.
295
invicem postera luce se redituros coeptum colloquium continuaturos, amice-ad castra sua digrediuntur.
Priusquam ex co loco abirent, misit vesirius tam ad Kosakos, oppi-dum Zborow incessanter oppugnates, qui minis interpositis, eos monerent, ut illico ab oppugnatione oppidi desisterent, munitiones desererent tormentisque inde abductis in castris suis se continerent, quam qui Tartaros, circa castra regia cum nostris velitationes exercentes, campis undique depellerent.
Finita per haec ea die successit nox quietissima; vigiliae tamen castrorum non intermissa diligentia peregebantur, ne hostes sub specie amicitiae nocturnis insidiis non appeterent.
Ergo 17 augusti prodierunt verum in campum cancellarius et vesirius interiungentes ab utrinque effusas copias, inter quas amice saluta-tionis et coloquia tamquam perfecta pace peragebantur, non sine ingenti discrimine cancellarii, quern semper innumerabili agmine circumvallabat hostis, praetextu congressus et colloquii cum nostris hominibus, quod ille incepido (?) animo sustinuit, neque ab incepto opere passus est se revo-cari ab his, qui indemnitati eius volebant consultum.
Stetit itaque pax intra 24 horas computando tempus ab ilia hora,. qua tractari coeptum, constitutis pactis gloriosissimis, quorum est haec essentia. Ab hac hora sit inter regem Joannem Casimirum eiusque successors, reges Poloniae, et Islan Gereium, imperatorem Tartarorum eiusque familiam Gereiam, amicitia et fraternitas in perpetuum. Rex Poloniae ex liberalitate et munificentia sua dabit stipendium ordinarium imperatori Tartarorum quotannis 84, quod ipse per legatos suos petit, mis-sos Camenecium in Podoliam. Imperator vicissim Tartarorum erit ob-strictus adesse regi cum omnibus suis copiis quandocumque rex iusserit contra quamvis hostem regis; non amplius licitum erit vel equiti Tarta-rico hostili animo ingredi viciniora regis Poloniae, aut praedas agere, imo imperator Tartarorum indemnes ab omni incursione tartarica praes-tabit ditiones regis Poloniae. A castris Zbarazentibus obsessis confestim Tartaricas, quam Cosacorum copias absolvet, illumque exercitum ad‘ castra sacrae regiae majestatis vel quaecumque rex iusserit, transeuntem minime infestabit. Ex ditionibus s. r. majestatis sine ulla mora omnes Tartaricos exercitus et, quidquid est Turcarum urumeliensium, educet et ad illorum sedes relegabit. Rex autem Poloniae in gratiam imperatoris Tartarorum exercitum Cosacorum Zaporoviensium humiliter veniam rebellions petentem et scelus suum deprecantem, a crimine praedicto absolvet, et in gratiam regiam recipiet.
Sic pace cum imperatore Tartarorum stabilita diggrediuntur cancellarius et vesirius cum applausu et laetitia totius exercitus, mandans cancellarius, qui vesirium comitatus eo advenerat, ut intra duas horas mit-teret ex suis aliquos ad regem nomino totius exercitus Zaporoviensis petendae veniae causa, quod ille mox executus est. Advenientes itaque in castra regia, qui a Chmielnicio missi erant, ducebantur inter densa ag-mina militum in amplissimum territorium ad regem pro maiestate se-dentem, in cuius conspectum postquam venurunt, procedentes in terram, crimen totius exercitus cum lacrimis confessi sunt, veniamque et miseri-cordiam orando supplicum libellum nomine totius exercitus regi porre-xere. Deinde nomine regis respondit cancellarius regem pro innata cle-
296
mentia, nullius tantominus subditorum suorum cruoris sitientem, gravis-simum crimen exercitui suo Zaporoviensi ignoscere, modo deinceps ille atrocissimum hoc delictum fide, obsequio, virtute corrigere et supplere contendat, quod autem astineret supplicem libellum, regem ea, quae pe-tuntur expensurum concessurumque, quae ex dignitatis maiestatis suae et ex securitate salutis reipublicae concedi poterunt.
His peractis duo sequentes dies exequendis rebus iam constitutis dari, videlicet dum rex super petita Cosacorum voluntatem suam declararet,.. dum Chmielnicius fidem et obsequium nomine totius exercitus regi et reipublicae iuraret, dum litterae pactorum ultrocitroque redderentur, dum inter ipsos principes familiariores visitationes peragerentur, certan-tibus principibus inter se donis, missis ultro citroque praestantibus equis.
Tertia tandem die abidant omnes Tartarici exercitus versus Zbara-zium, eos sequebantur Cosacorum legiones. Prius tamen veniente ipso Chmielnicio ad castra nostra, veneratum regem, ad quern introductus in terram prostratus veniam criminis fieri petiit, omnem in posterum fidem et obsequium regi pollicitus.
Нас ratione intra breve temporis spatium extinctum est formidabilis belli incendium, non ad solius regni Poloniae ruinam sed ad christianita-tis totius perniciem excitatum. Rex per biduum in eodem consistens loco non prius promovit castra, quam intellexit omnes Tartaricas et Kosako-rum legiones ad Zbarazium pervenisse. Lento ergo agmine incedendo rursus ea apud Gliniany versus Leopolim firmat, opperiens de exercitu Zbarazensi notitiam, qua habita sciensque copias illas ab obsidione iam iiberas, iter versus Gliniany suscepisse Leopolim ingressus solennes deo reddidit gratiarum actiones.
Quo paucis post diebus tresduces, quos rex exercitui postmodum ad Zbarazium obsesso pari potestate praefacerat, venientes, nimirum Andreas Firley, castellanus belzensis, Stanislaus Lanckoronski, castellanus came-necensis, Nicolaus Ostrordg, pocillator regni submisse regi actis gratiis, quod vitae suae discrimine illis obsidione liberatis, salutem dederit, re-censuere volente rege acta totius illius arctissimae obsidionis. Quae quo-niam longum esset hie repertere sufficiet innuisse. 10 non amplius mil-lium exercitum septem hebdomadarum spacio 300 millium Cosacorum, 100 vero millium Tartatorum obsidionem sustinuisse, hostem aliquando intra unam diem duodecies aliquando quindecies oppugnationem castrorum nostrorum resumentem semper strenue reiecisse. Kosakorum et Tartarorum supra 60 millia caedisse, ex nostris duobus tantum millibus, iisque maiori ex parte, morbis fameque mortuis, desideratis. Ad earn* enim rerum omnium inopiam, quando soluta est obsidio, redactus est regius exercitus, ut ne 6 quidem dierum intervallo amplius illam ferre' potuisset. Quae omnia cunctorum quidem, quos ilia claudebat obsidio, virtute steterunt; sed inter alios ducis Visniowiecci animi fortitudine et pugnandi peritia, qui hac obsidione eximii bellatoris laudem est consecu-tus. His rex auditis, postea de continendo in futuris hibernis exercitu cum ducibus belli egit, rebusque omnibus perfectis Varsaviam rediit, regina ipsi duorum dierum itinere obviam prodeunte.
Государственный воеводский архив в Кракове, Архив Потоцких, шифр 35, лл. 840—851. Копия.
297
Перевод
Реляция славнейшего похода, победнейшего успеха и весьма благоприятного примирения с врагами светлейшего и могущественного князя и государя, государя Яна Казимира — короля Польши и Швеции, года 1649 *
Излишне в настоящее время изложить, по какому случаю в минувшем 1648 году запорожские казаки, подстрекаемые одним нечестивым зачинщиком, заключив договор с буджацкими татарами и их предводителем Тогай-беем и позднее с крымским ханом, подняли оружие против войск Речи Посполитой и их полководцев; какое поражение нам нанесли в битве под Корсунем, какое потом огромное вооруженное войско создала деревенская чернь, привыкшая к оружию благодаря войнам с татарами; и что она натворила, подстрекаемая к мятежу примером своевольных казаков; как наша армия, рассеянная страхом и паникой под Пилявцами, была оттеснена от Львова, что вызвало смущение и скорбь всей Речи Посполитой, что привело в смятение даже Варшаву и весь сейм, созданный для избрания короля; как Замостье было осаждено тем же надвинувшимся неприятельским войском. Напомню только, что одно лишь известие об избрании королем Яна Казимира произвело такое впечатление, что столь огромные вражеские войска, оставив Замостье, начали отходить на свои места и тем освободили Речь Посполитую от гибели, которая имела бы место, если бы враг захотел перешагнуть Вислу.
Все это известно христианскому миру уже с прошлого года, и поэтому новый рассказ о нем не вызовет слишком большого возбуждения. Ввергает в удивление особенная и необыкновенная божья мудрость, которая в этом году особенно благоприятствовала польским делам, а также могучий дух и разум короля Яна Казимира, который в столь критический момент наивысшей опасности, угрожающей королевству, взял на себя доверенную ему богом миссию защиты народов и владений.
Конечно, умалчивать об этом — значит грешить перед богом, ока-' зать перед ним неверие и неблагодарность. После наилучших надежд, которые в нас возбудило начало царствования Яна Казимира, последовал сейм его счастливой коронации, на котором сословия требовали, в случае, если мирная комиссия не достигнет желанных результатов, чтобы сам король соизволил пойти против врага и противопоставил ему свое королевское величие. Хотя король не считал, что сословия удовлетворительно обеспечили безопасность Речи Посполитой и ассигновали достаточные средства, которых требует ведение столь великой войны, однако своей великой и бесстрашной душой он принял на себя эту обязанность, ей одной отдавая весь свой, даже иностранцами признаваемый, авторитет.
Итак, с этого времени король не оставляет подготовки к войне, назначив между тем командующими армией трех военачальников
* Против заголовка написано: «Очень несчастная, кто там был... знает... знает... по... ка...л».
298
с равной властью, которые выполняли предписания короля, постоянно и быстро передаваемые посредством посланцев Георгием графом из Тенчина Оссолинским, князем империи св. Петра, великим коронным канцлером. Так прошла зима и большая часть весны.
Когда тем временем королю стала ясна причина провала переяславской комиссии и что заставило командующих королевского войска .дать сельской черни под Баром кровопролитное, однако, удачное сражение, стал очевидным замысел врага отдать королевство трансильванскому князю, заключив с ним военный союз, к которому враг пытался также привлечь Москву обещанием отдать ей большую часть русских провинций. К этому враг очень стремился, но все свои усилия главным образом направлял на то, что'бы на помощь себе против нас привлечь все, сколько их есть, самые могучие татарские орды. Пока враг тратил время на эти усилия, король, умнейшим образом используя передышку, направил посольства п помешал этим опаснейшим связям с трансильванской и московской династиями. И когда подошел праздник святой Троицы, который королевские комиссары назначили сроком перемирия, он приказал командующим своих войск наступать с доверенной им армией на противника и не упускать никакой возможности сражения, прежде чем татары успеют прийти врагу на помощь.
Командующие исполняли королевские приказания, во многих местах врага полностью уничтожали, изгоняли гарнизоны из замков и городов, приводя их к повиновению королевской власти. Хмельницкий, раздраженный таким нападением, прибывает с огромным трехсоттысячным войском и, кроме этого, еще и с татарскими подкреплениями. Когда главнокомандующие королевства, давшие уже неприятелю сражение под Константиновом, стянув почти все силы, которые могли собрать на основании решения сейма, сравнили их с могуществом врага, они пришли к решению удалиться в збаражский замок — место удобное, чтобы там, в случае необходимости, спрятаться, расположили там военные лагеря и укрепили их валом и рвом. Имея в виду необходимость или, вернее, неудобство, связанное с ожиданием прибытия новых подкреплений, они твердо решили выдержать осаду, предпочитая умереть, храбро сражаясь, чем искать спасения в бегстве.
Тем временем король, созвав в Варшаву сенат, в священный день святого Яна Баптиста открыл намерение своего разума, касающееся врага, и объявил о нем при ликующих возгласах всех присутствующих. На следующий день, получив благословение от нунция и переданные ему из алтаря меч и знамя, возвратился в Люблин, куда вошел только на десятый день после варшавской протекции, встречаемый торжественно военным парадом, знатью и простонародьем. Побыв здесь несколько дней, пока туда прибыли свежие полки и подоспело более точное известие о войске, осажденном под Збаражем, хотя войско было малое и не надеялся более на ожидаемые подкрепления, бесстрашной душой надеясь только на божью помощь, король уехал 17 июля из Люблина. Перед самым отъездом назначил вышеупомянутого канцлера королевства заместителем — генералом войска, которое его сопровождало. Прибыв на следующий день в Красностав и собрав там вместе все большие силы, король ежедневно двигал лагеря, укрепляя войско подоспевавшими отовсюду через некоторые промежутки времени частя
299
ми. Беспокоило короля только то, что разные шпионы, направляемые во все стороны, не представляли никаких достоверных сведений о неприятеле. Даже те, которые из-за большого вознаграждения, презрев опасность проникновения в лагерь осажденных, направляясь туда, также не возвращались, не выполняли оплаченной работы и ничего достойного внимания об осажденном войске не сообщали. Только на третий день после ухода из Люблина, в королевские лагеря, расположенные под Топоровом *, прибыл один отважный воин и принес письмо от военачальников осажденного войска, извещающих о большой строгости осады, голоде, недостатке военных запасов и умоляющих, чтобы его королевское величество поторопился оказать помощь осажденным.
Тогда показалось необходимым самым быстрейшим образом и кратчайшими путями спешить на помощь почти оплаканному войску и избрать, однако, такой маршрут, по которому следовали бы за королем прибывающие из Львова подразделения и представляемые из города припасы для снабжения пехоты.
Затем, продвинув лагеря напротив города Белокамень, по воле божьей, потеряли там четыре дня, к огромному беспокойству короля, которому ничего не было известно о неприятеле. Ибо, хотя было немало тех, которые, презирая опасность, выходили из лагеря, чтобы добыть языка, но от пленных нельзя было узнать ничего точно, ни о силах неприятеля, ни о его намерениях. Мы оставались в той же неизвестности о враге, ибо казацкий гетман применил способ, на который его натолкнули огромные, до сих пор не виданные вспомогательные татарские войска, из которых одно, соединившись с полками казаков, осаждало королевскую армию, а именно: привив большую дисциплину своим войскам, никому не разрешал отлучаться, словно сами были осаждены,, а все, что варварам требовалось, велел доставлять в их лагерь.
К марширующему с войсками из Золочева королю прибежали 13 августа хоругви краковского старосты, которые привели пленного татарина, показавшего, что крымский хан находится среди казацкого войска; что же касается намерений неприятеля и состояния нашего войска под Збаражем, то ничего определенного не было им сказано. Тем не менее в этот день войска продвинулись в замечательном боевом порядке, который по старому обычаю сам король велел соблюдать, как и в другие дни, к удивлению старейших воинов, чтобы уже на марше солдат привыкал держаться в строю, соблюдая шаг, и нести прочие, виды службы.
Когда войско в этом строе двинулось, король после этого, когда уже вечерело, расположил лагерь посередине Зборова, приблизительно в 6 легких милях от неприятеля **. На следующий день он хотел передвинуть его далее, но это не позволяли болота и расположенные по обеим сторонам озера и сама по себе болотистая и трудно проходимая почва, вследствие чего оказалось нужным задержаться и на следующий день, 14 августа, в ожидании, пока дорогу приспособят для наиболее-
*	На полях написано: «Неправда, ибо невозможно из Люблина обозом на третий день [прийти] под Топоров».
*	* На полях написано: «Неприятель остановился в одной только миле от нас — за Ез&рной (?)».
300
удобной переправы войска. Тем временем на следующий день король отпраздновал со свойственной ему набожностью праздник вознесения богоматери и принял святой сакрамент при великом благоговении всего войска, присутствовавшего при этом обряде. Совершив этот обряд, король обратился исключительно к военным делам. Он требовал, чтобы ему докладывали обо всем, что случается на марше или в бою, руководил канцлером и совещался с другими сенаторами и велел всем полковникам, сотникам и прочим знать его постановления.
На рассвете неизвестно кто по ошибке пустил молву, что поблизости враг... такими лагерями к главному лагерю. Вот. почему Марку Гдешинскому, старому воину и сотнику, военачальнику, отличающемуся истым умением разведать неприятеля, превосходящему в этом отношении всех остальных командиров и ими хвалимому, канцлер, по поручению короля, приказал отправиться узнать, где находится неприятель, и не возвращаться без какого-либо знатного пленника. [Канцлер] придал [Гдешинскому] несколько вооруженных сотен и опытных сотников.
Когда уже вечерело, Гдешинский возвратился и доложил королю, что проверил все кругом в радиусе трех миль, но нигде не обнаружил следов неприятеля. Тогда канцлер, по приказу короля, дал указание .лагерным дозорам, чтобы они на следующий день возможно пораньше отправились отсюда в сторону Езерной и чтобы наблюдали, не будет ли какого-либо движения со стороны неприятеля. Во-вторых [канцлер дал указание], чтобы с первым головным дозором отправился князь Кароль Корецкий, ведущий свою [часть], за ним должны следовать главные армейские силы с пушками и военным снаряжением, которые, преодолев трудную и топкую проселочную дорогу, о которой упоминалось, будут ожидать, пока все подводы и обозы не преодолеют этой болотистой дороги. Кроме этого, приказал хоругвям краковского воеводы остаться на месте лагеря, пока не переправятся все возы и обозы.
Наступает день 15 августа, день, который Польша и вся Речь Посполитая отмечают, как праздник, который все королевство благоговейно почитает. Исполняя все королевские приказания, сторожевые дозоры лагерей ушли при полном свете, за ними следовал с головным сторожевым дозором князь Корецкий. При форсировании армией болотистой дороги присутствовал самолично утомленный король.
Тем временем лагерные стражи, отъехав от лагерей на расстояние полуторы мили вплоть до Езерной, увидели задолго до этого татарские разъезды и известили короля о том, что враг налицо. Они полагали, что прибывает не все неприятельское войско, а только крупная его часть.
Когда король это узнал, пригласил тех, которые ему обычно помогали работать, начал строить ту часть войск, которая успела преодолеть эту болотистую проселочную дорогу. Но хитрейший и подвижнейший неприятель, не обремененный ни оружием, ни узлами, ни какими-либо обозами, привыкший всегда воевать быстротой, использовав все эти преимущества и не потеряв много времени на построение боевого порядка, ибо ночью прошел пять миль от места, где осаждал королевское войско, бросился навстречу королю со ста тысячами татар и 50 тысячами отборнейших казацких всадников. За ними последовало еще
301
150 тысяч казаков, которые подоспели ранним вечером того же дня. С такой же быстротой враг направил 50 тысяч своих воинов на противоположный конец болотистой дороги, в обход нашего тыла. Остальные же 100 тысяч расположил на милю перед фронтом короля и сжал с обеих сторон наши войска.
Прежде чем неприятель оказался на виду у королевского войска, сзади солдат, на другом конце этой болотистой дороги, у которой стояли нагроможденные, дожидающиеся проезда подводы, раздался шум и вопли, которыми часть войска, не успевшая еще переправиться, была встревожена и повернулась вместе со своими полковниками и поручиками к неприятелю. Неизвестно, по чьей вине (ибо различных [людей] в этом обвиняют) наши хоругви значительно раньше возов оставили город, уже укрепленный солдатами, и, бросив пехоту, оставленную для заграждения врагу перехода через болотистую дорогу, которую они должны были защищать, создали возможность как истребления этой пехоты, так и собственного поражения, которое они и потерпели. Тогда был убит Бальдвин граф на Тенчине Оссолинский, племянник по брату великого канцлера, Феликс Тышкевич, сын воеводы брестского, Ян Ржечинский, староста уржендовский, кроме других, менее знатных лиц. Но резня была меньше, чем шум, ибо мы потеряли убитыми на этой части болотистой дороги, считая даже простых солдат, не больше чем тысячу наших.
Остальные, которых пощадила судьба войны, укрывшись между подводами, повернулись против неприятеля, мужественно отражали его атаки и, преодолев таким образом трудную дорогу, присоединились к королю и остальным войскам.
В то время как такое положение сложилось в этой части дороги, перед королем появились разделенные на две части неприятельские войска, насчитывающие 100 тысяч врагов *. Раньше всех в бой с неприятелем вступила передовая охрана, которой командовал князь Корецкий. Храбрейший муж долго сдерживал врага, но теснимый множеством врагов, отбиваясь, постепенно отступал к нашим войскам, преследуемый неприятелем. Тогда действительно особенно обнаружилось славное мужество нашего короля, проявленное в наибольшей опасности в назидание не только монархии и королям, но также простым военачальникам. Король впереди боевых порядков на открытом поле, вооруженный только обнаженным мечом, всех ободрял. Где бы ни появлялся, он обращался к солдатам с такими, достойными бессмертной славы, словами: «С вами жить, с вами умереть хочу». Не удовлетворившись подброской хоругвей на помощь передовой охране, король посылает им на подмогу свежие полки, лично их сопровождает и, построив боевым, порядком, направляет в бой и заставляет противника отступить. Когда и эти, подброшенные королем подкрепления, никак не могли отразить нахлынувшего неисчислимого множества ** врагов, канцлер, по приказанию короля, устремился на левый фланг и отсюда направил сражающимся подкрепления. И сам король с остав
* На полях написано: «Хвали, как хочешь, но там в бою было взято около— 00 человек».
** На полях написано: «Не так уж очень».
302
шимися полками пошел навстречу сражающимся, владея собой и не страшась ни густой тучи стрел, ни огромного татарского клина, ни необыкновенного вида [их] и одежды.
Во втором эшелоне стояли вспомогательные полки, которым король приказал броситься на врага, и они, неутомимо сражаясь, задержали натиск неприятеля. Потом, когда та пехота, которая случайно находилась на левом фланге, была обращена против казаков, незаметно подходивших по оврагу, постепенно уменьшился натиск врага, который стал ограничиваться только стычками. Враг напрасно пытался еще атаковать правый фланг, которым командовал Потоцкий, воевода подольский. Левым командовал Георг Любомирский, староста краковский.
Незадолго до захода солнца противник позорно ушел с поля брани в свои лагеря и, соединившись там со 150 тысячами казаков, о которых мы выше упоминали, расставил на некотором расстоянии вокруг королевских лагерей свои части, создавая таким образом видимость осады.
Итак, этот день, который, казалось, будет последним днем Польши и неслыханным роковым закатом христианства, благодаря помощи божественного провидения и славнейшему мужеству бесстрашного владетеля, миновал, принеся потери в 5 или 6 солдат убитыми и 20—30 ранеными в этой части лагеря.
Отразив врага, король с сенатом, по военному обычаю, верхом на конях совещались о том, что необходимо сделать при наличии столь великого множества врагов, превосходящего 300 тысяч человек, не считая остальных войск врага, которые блокировали королевскую армию, уже наполовину погребенную. Налицо была опасность, чтобы и эта армия вместе с королем не была осаждена стекающимися отовсюду войсками неприятеля. Для того чтобы выдержать осаду, не было ни укрепленного места, ни обилия продуктов питания, ни надежды на какую-либо помощь, ибо в осаде в обоих лагерях был заперт король и самые старшие начальники. Несмотря на то что между совещавшимися не было единогласия, все пришли к такому выводу, что либо нужно вывезти тайком владетеля, либо задобрить крымского хана льстивым письмом и отговорить его разными посулами от союза с казаками. Все же канцлер утверждал, что не имеется никакого способа увезти тайно главнокомандующего и никакой разумной надежды получить каким-либо способом помощь и что надо, положившись на провидение и мужество лучших людей, собрав все войска, добиваться спасения, прорываясь с боем через гущу врагов, и положиться в остальном на милость божью. Между тем он не считал лишним обратиться к хану письменно, однако не таким способом, который содержал бы какое-либо унижение, не как с письмом от уже побежденного монарха.
Итак, король, торжественно отклонявший и презиравший мысль о бегстве, согласился с этим последним предложением и поручил великому канцлеру направить хану письмо, которое канцлер велел немедленно написать руководителю своей канцелярии. Содержание его следующее:
Ян Казимир по м. б. король Польши, В. к. Лит. и прочее, великих орд свободному хану Ислам Гирею, черкасскому, ногайскому, петор-
303
скому, шеменскому, перекопскому, крымскому, другу нашему и брату. Я, преемник светлейшего и могущественного государя, государя Владислава IV, когда-то короля Польши (вкушающего теперь мир небесный), который с тобой милостиво обращался, охранял невредимого, одарил свободой, благодаря которой получил ты то государство, которым теперь владеешь, сомневаемся, помнишь ли ты еще столь великие благодеяния, оказанные тебе светлейшим и могущественнейшим Владиславом IV. Когда мы прибыли усмирять возникшие в нашей монархии волнения, ты присоединился к восставшим против нас мятежникам и поднял оружие против нас, что никак не может сойти за вознаграждение и награды с твоей стороны, почему мы надеемся, что после этого бог никогда не будет тебе помогать в твоих начинаниях. Тем не менее обещаем тебе нашу дружбу и, припоминая тебе благодеяния нашего брата, предлагаем теперь уже нашу дружбу и желаем, чтобы и у тебя таковая же к нам цвела. Дан в лагерях под Зборовом 15 августа 1649, в 1 году нашего царствования в Польше и II в Швеции. По собственному велению е. к. величества.
После отправления этого письма к хану той же ночью через пленного татарина король в сопровождении канцлера и других знатных лиц объехал верхом весь лагерь. Тем временем при свете луны, по приказанию короля, построили перед лагерем вал и ров; места же, в которых, не могли этого сделать, загородили подводами. Целую эту ночь король ободрял все войско и делал все прочее, чего требует военный обычай. Потом этой беспокойной ночью известили короля о том, что какие-то трусы распространяют в отдельной части лагеря слухи, будто король подготовляет среди ночи бегство из лагеря. Тогда король, сознавая, что эти фальшивые слухи могут вызвать смуту среди войск, сам, сев на коня, при горящих факелах делает обход и, свидетельствуя свое присутствие, вторично громко ободрял войска и таким примером своей непобедимой стойкости отвел от намерения позорного бегства всех тех, которые к нему готовились.
На следующий день возникла новая тревога в отдаленной части этой болотистой дороги, когда 50 тысяч казаков и несметное множество татар атаковали город Зборов с гарнизоном из нескольких направленных сюда королем и укрепившихся здесь полков пехоты и пытались захватить большую часть наших, находившихся здесь, обозов. Но напрасны были потуги врага как на том, так и на другом участке, ибо и казаки от города были оттеснены и множество наших обозников и маркитантов во главе с прекрасными воинами и несколькими ксендзами столь мужественно отражали варваров, что не только оттеснили их подальше от наших подвод, но также, преследуя их несколько стадий, произвели среди них ужасную резню.
С подобным же успехом защищался город Зборов, часть обозников и маркитантов присоединилась к нашей пехоте, отстаивавшей город; сделав отсюда вылазку и преследуя казаков на большом расстоянии, столь многих из них убила, что поля далеко и широко покрылись их трупами.
Тем временем враг, уже соединив воедино три четверти своих сил (ибо четвертой частью прикрывал часть наших лагерей и город с выше упомянутым озером), атаковал с фронта королевские лагеря, задер
304
живая короля преимущественно мелкими стычками, подтягивал на левом фланге незаметной впадины, расположенной подле берега озера, неисчислимые полки пехоты, которые, заняв господствующую над нашими лагерями церковь, начали ее укреплять валом и рвом и отсюда подступать ближе к нашим лагерям. Они заметили пробелы в обороне левого фланга, который был недостаточно усилен как укреплениями, так и солдатами. Канцлер, заметив это, по поручению короля приказал прежде всего продолжить эти укрепления вплоть до самых берегов озера и усилить это место подброской солдат. Враг помешал настоящему возведению укреплений, ибо вскоре из-за стен вышеупомянутой церкви ударили из пушек и других военных орудий по нас и по нашему лагерю. Вслед за тем несметное множество врагов, проникая через незаметную впадину и вдоль другого берега озера, бросилось на приступ со столь великим бешенством, что один из неприятелей рискнул броситься на наш вал и поднять на нем вражеское знамя, но в скором времени, простреленный пулей, был наказан за свой опрометчивый поступок. Подошедшие сюда тем временем со всех сторон солдаты дали им такой решительный отпор, что противник не только отказался от штурма и даже от самой борьбы, но, преследуемый нашими до самой той церкви, вынужден был также оставить нашим это укрепление, уводя наспех с собой свои пушки.
То же произошло на всех остальных местах, где враг пытался перейти в наступление. Жесточайший бой продолжался больше чем четыре часа. В нем враг потерял, как позже сам признал, 10 тысяч *, столько же ранеными. А из тех, которых направили в лагеря неприятеля, расположенные под Збаражем, насчитали еще 9 тысяч умерших от ран. Обескровленный таким образом враг немного ослабил свой нажим и вскоре, пораженный как огнем пушек, так и частым огнем мужественно стрелявших стрелков и отвагой нашей конницы, делавшей вылазки из лагеря, он был отброшен на всех участках и в два часа до полудня позорно удалился в свой лагерь.
Враги тщетно пытались еще взять приступом город Зборов. Не имели успеха, так как король направил туда на помощь новые полки солдат. Крымский хан, уже испытав стойкость короля и мужество его армии, в середине этого же дня прислал ответ на письмо короля, направленное ему прошедшей ночью. Прежде всего признавал благодеяния королевского дома относительно себя и объяснял, что причиной союза, заключенного с казаками, является пренебрежение Речи Посполитой, будто бы презирающей его и его народ и не считающей их совсем людьми. Хотя он и пришел сюда с обидой в душе, однако хотел бы заручиться дружбой и братством короля и просит, чтобы король, надеясь на дружбу и братство, направил своего великого визиря, то есть великого коронного канцлера, который будет разговаривать с его визирем — в надежде, что из этой беседы возникнет братство и дружба между королем и ним.
К этому письму было приложено письмо Хмельницкого, написанное к королю в ответ на письмо короля, направленное несколько дней тому назад в лагерь казаков, в котором король объявляет Хмельницкого
* На полях написано: «Хвастаем как можем».
20-510
305
мятежником и изменником и отнимает у него пожалованную ему королем власть над казаками, [а от казаков] требовал, чтобы не повиновались больше Хмельницкому, а подчинялись тому, кого укажет король в публичном письме. Итак, в этом, адресованном королю, письме Хмельницкий с великой покорностью заявляет о своей верности и послушании королю, и, признавая, сколь великий ущерб нанес королевским войскам, объявляет о своей подавленности в связи с приказом короля, лишающим его гетманской власти над казаками 82,
Король, прочитав оба письма, ответил на письмо хана крымского83* что направляет канцлера, которому он доверяет, чтобы где-либо посередине между двумя лагерями побеседовал с визирем хана.
Когда уже солнце клонилось к западу, сторожевая охрана доложила о том, что ханский визирь ожидает в поле канцлера. Некоторое время спустя канцлер вызвал визиря в избранное им возле самого королевского лагеря место. Потом, выйдя из лагеря между несметными толпами людей, собравшихся далеко от места встречи, сопровождаемый восьмью своими спутниками, подошел к нему в пологую долину. Там, после взаимного обмена словами приветствия, канцлер спросил визиря, что приносит он от имени хана, или его государь — король* согласно приглашению крымского хана, направил его с тем, чтобы узнать, что потребует визирь именем своего государя. Визирь ответил немногословно, что его государь направил с подтверждением благожелательной братской дружбы к королю, к которой хана склоняют давние благодеяния королевского дома. Отсюда пошли дальнейшие разговоры между канцлером и визирем, причем канцлер придал им такой оборот, благодаря которому проникнул в замыслы визиря глубже, чем бы этого желал под видом дружбы его властитель. Из этого канцлер ясно понял, что хан больше ничего не требует, как только обычную древнюю дань военную, которую короли Польши платили ханам крымским, и королевскую милость для казаков, и обещал доложить королю все то, что слышал, и заботиться о том, чтобы дружба между двумя монархами была восстановлена заключением соглашения. Потом, договорившись друг с другом возвратиться на следующий день для возобновления начатого разговора, дружественно удалились в свои лагеря.
Прежде чем ушли с этого места, визирь послал к казакам, дерзко штурмовавшим город Зборов, предупредить их строгим образом, чтобы немедленно приостановили штурм города, оставили свои укрепления и, отведя пушки, оставались в своих лагерях. Он послал также и к татарам, которые возле королевского лагеря донимали наших стычками, чтобы ушли оттуда.
После таким образом завершенного дня последовала преспокойная ночь; однако сторожевая охрана несла свою службу с неусыпной бдительностью, чтобы неприятель под видом дружбы не устроил засады.
Вследствие этого 17 августа таким же образом на поле встретились канцлер и визирь среди огромных, сошедшихся с обеих сторон войск, которые обменивались дружественными приветствиями и разговорами, будто уже был заключен мир. [То была] большая опасность для канцлера, постоянно окруженного несметным количеством врагов — под предлогом беседы и встречи с нашими людьми. Но он пере
306
носил [это] с совершенным спокойствием, не соглашаясь оставить начатой работы, невзирая на настояния тех, которые требовали гарантии его безопасности.
Итак, в течение 24 часов, считая с момента начала переговоров, был заключен мир и установлены его условия, смысл которых таков: начиная с этого часа, будет вовеки дружба и братство между королем Яном Казимиром и его преемниками, королями Польши и Ислам Ги-реем, властителем татар и его династией Гиреев. Король Польши из благородства и щедрости своей будет ежегодно платить хану татарскому обычную дань84, которую будет посылать через своих послов, направляя их в Каменец-Подольский. В свою очередь хан татарский будет обязан со всеми своими войсками всегда помогать королю против любого врага, когда только король этого потребует. Конечно, больше не разрешается татарской коннице злобно нападать на огромные земли короля Польши или здесь заниматься грабежом. Император татар даже объявит владения короля Польши гарантированными от всяких нападений татар. Татарские и казацкие войска немедленно снимают осаду со Збаражских лагерей и никоим образом не будут тревожить войск збаражских, когда они будут двигаться по приказанию святого королевского величества на Зборов или в какое-либо другое место. [Хан] немедленно выводит из владений е. к. величества все татарские войска, все и всякие войска урумелийских турок и направляет их к их местопребыванию. Король же Польши, по просьбе императора татар, прощает казацкое войско, покорно просящее прощения за мятеж и кающееся в своем злодеянии и возвращает ему свою королевскую милость.
Так, установив мир с татарским ханом, канцлер и визирь разошлись под аплодисменты и к радости всего войска, причем канцлер, уходя одновременно с визирем, велел, чтобы казаки в течение двух часов прислали делегатов с просьбой о прощении от имени всего Запорожского Войска, что скоро было исполнено. Итак, послы Хмельницкого, придя в королевский лагерь, были проведены между густым строем солдат на большую площадь, где сидел на троне король. Когда они подошли ближе и увидели короля, они упали на землю и со слезами на глазах признали свою вину и молили прощения, протягивая королю от имени всего Войска Запорожского письменное прошение. Тогда канцлер ответил от имени короля, что король, с присущей ему снисходительностью, никак не жаждет крови своих подданных и забудет вину своего Запорожского Войска, но оно со своей стороны должно стремиться исправить и возместить свое ужаснейшее преступление верностью, послушанием, мужеством. Что же касается этой, вручен-^ ной королю, письменной суппликации, все будет выплачено и разрешено, насколько это совместимо с безопасностью Речи Посполитой и достоинством короля.
Сделав это и уладив в следующие два дня другие возникавшие вопросы, король ясно изъявил свою волю касательно казацких дел, требуя, чтобы Хмельницкий именем всего войска дал клятву верности и послушания королю Речи Посполитой, чтобы был произведен обмен изложенными письменно условиями соглашения, чтобы военачальники нанесли друг другу дружественные визиты, чтобы сражавшиеся воена
20*
307
чальники взаимно преподнесли друг другу в подарок превосходных лошадей.
На третий день ушли в сторону Збаража все татарские войска, за ними следовали казацкие части. Однако перед этим в наш лагерь прибыл, почитая короля, сам Хмельницкий. Будучи допущенным к нему, он упал на землю, просил прощения преступлений, обещая в будущем соблюдать верность и послушание королю.
Таким образом, в краткий срок был потушен страшный пожар войны, угрожавший гибелью не только одной Речи Посполитой, но и всему христианству. Король, оставаясь два дня на этом месте, продвинул лагерь не раньше чем узнал о том, что все татарские и казацкие войска прибыли в Збараж. Тогда медленным маршем стал возвращаться назад к Глинянам и твердо взял направление на Львов, ожидая известия от Збаражской армии. Когда получил известие о том, что эти войска уже свободны от осады, подался на Глиняны, вошел во Львов и здесь торжественным молебном поблагодарил бога.
Несколько дней спустя сюда возвратились три военачальника, которых король назначил командующими с равной властью над Збараж-ским войском: Андрей Фирлей из Нимира, белзский каштелян, Станислав Лянцкоронский, каменецкий каштелян, Николай Остророг, коронный подчаший. Они благодарили короля за то, что спас их жизнь от опасности этой осады и по его воле дали отчет об этой жесточайшей осаде. Ввиду его пространности здесь будет достаточно его кратко напомнить. Не больше чем 10-тысячное войско на протяжении семи недель выдерживало осаду 300 тысяч казаков и не менее 100 тысяч татар, которые каждый день предпринимали от 20 до 50 приступов на наши лагеря, которые наши всегда храбро отражали. Мы убили свыше 60 тысяч казаков и татар, сами потеряв 2 тысячи и то большей частью погибших от заразы и голода. Сам бог руководил освобождением королевского войска от осады, ибо, терпя нужду во всем, оно не выдержало бы больше чем 6 дней. Всего этого добились своим мужеством все те в совокупности, которые были в осаде. Среди остальных военачальников снискал славу превосходного воина — мужеством, духом и военным опытом — Вишневецкий. Король, все это выслушав, направил войска вместе с военачальниками на зимовку и, уладив все дела, возвратился в Варшаву. Королева выехала ему навстречу, ожидая его на расстоянии двух дней дороги от Варшавы.
№ 112
1649 г. сентября 11. — Письмо гнезненского архиепископа М. Лувенского римскому папе с просьбой разрешить польскому католическому духовенству мелкой уступкой отвлечь выступление украинского восставшего народа против католической церкви
Sanctissime et beatissime pater domine, domine clementissime.
Quae nos et patriam nostram hactenus mala afflixerunt, palam ac in aperto orbis habet, et constare satis existimo sanctitati vestrae.
308
Rebelles Cosaci et Tartari sedibus suis moti, immensa multitudine dimidium hoc Regni inundaverant, nec fas aut sanctum erat, quod non violarent, nulla ora, quam non everterent, plane, ut Deo ipsi manus in-ierre viderentur. Et tametsi bellum hoc, si quod post hominum memoriam difficile et atrox serenissimi Regis nostri praestanti virtute ac prudentia consederit, ne dum tamen periculi et malorum prorsus liberi sumus ac immunes.
Exercitur noster, ut nihil malis deeset, fremens et minor emerita stipendia seditiose efflagitat, nec aerarium aut consus publici per hanc temporum iniuriam longe imminuti, satis vel praesto illis solvendis.
Quid agamus nos episcopi et clerus huius regni. In metu sumus, ne bona ac fortunas nostras extremum furor iste invadat ac pessumdet. Ergo largitione aliqua omne periculum redemptum velimus, neque fas in tantis patriae angustiis, nostram quoque opem et auxilium desiderari.
Quod tamen rite et salva immunitate ecclesiastica ut praestemus, supplex sanctitatem vestram publico nomine oro, velit ac dignetur brevi suo id nobis ac universo clero annuere. Coeterum illustrissimus ac reve-rendissimus dominus nuncius plenius sanctitati vestrae necessitates huius regni exponet.
Ego interim humillime pedibus sanctitatis vestrae advolvor et lon-gaevam bono ac incremento ecclesiae apprecor incolumitatem.
Lovicci 11 septembris 1649.
Sanctitatis vestrae servus humillimus Matthias, archiepiscopus Gnesnensis
Государственный воеводский архив в Кракове, отдел римский, тека № 74, лл. 273, 275. Копия.
Перевод
Святейший и блаженнейший отец, милостивейший господин.
Всему свету известно, что явно и открыто подрывало до сих пор силы наши и нашей отчизны. Думаю, что это достаточно известно вашему святейшеству.
Мятежные казаки и татары, дружественные по близкому своему соседству, огромною массою запрудили половину этого королевства и не было ничего достойного или святого, чего бы они не оскорбили, не было границ, коих бы не нарушили, — так, что казалось они подняли руку на самого бога. Но если эта тяжелейшая и жесточайшая — насколько свидетельствует память человеческая — война закончится благодаря замечательному мужеству и мудрости наияснейшего нашего короля, то мы все-таки не станем свободны и невосприимчивы к опасностям и бедствиям.
Наше войско шумит и мятежно требует малозаслуженной платы, как будто ничего плохого не произошло, но ни государственная казна, ни публичные подати, очень уменьшившиеся из-за критического времени, не могут ни достаточно, ни скоро удовлетворять их.
Что должны делать мы, епископы и духовенство этого королевства? Мы страшимся, чтобы эта наихудшая ярость не напала на наши имения и владения и не уничтожила их. Поэтому мы хотели бы какой-
309
либо уступкой отвратить всякую опасность и также нашим советом и помощью спасти отчизну, как это и было бы уместно в таких несчастных для нее условиях. Чтобы это [могло] быть сделано торжественно и с сохранением церковной независимости, покорно просим ваше святейшество от имени всего [духовенства], чтобы соизволило своим бреве разрешить это нам и всему духовенству. В остальном светлейший и достопочтеннейший господин нунций полнее пояснит вашему святейшеству нужды этого королевства.
Смиренно припадаю к ногам вашего святейшества и молюсь о долговечном мире церкви во благе и возрастании.
Лович, 11 сентября 1649
Нижайший слуга вашей святости Мацей, архиепископ гнезненский
№ 113
1649 г. сентября. — Письмо сорокового борколаба подольскому судье о недовольстве народных масс Украины Зборовским договором
Kopia listu od borkolaba sorockiego do p. s^dziego podolskiego
Poniewaz do Baru, Satanowa nie puszczaj^ kozackie pulki, nic to inszego rozumiec si§ ma przez to, tylko, ze si£ obawiaj^ podejscia jakiego od panow Polakow, pusciwszy te miasta. Poniewaz, jako widz$ i slysz$ z wielu ust uwaznych, od p. hetmana Wojska Zaporoskiego zajezdza-j^cych w te tu kraje ludzi i Kozakow, ze i sama starszyna kozacka radaby juz pokojowi i trzymaj^c si$ punktow zborowskich. Nie mowi$ о ten tu motloch, ktorzy by radzi nigdy nad sob^ panow nie mieli, a po swej woli chodzili, lecz by to snadniej uspokoic, gdy glowy osi§d$.
О panu hetmanie to slysz$, о czym mi powiadali Kozacy z tamtych krajow, iz wojsko ma zjechac do Humania i tam pulkownikow zebrawszy wszystkich, regestr 40 tysigcy Kozakow skorygowawszy i kilku osob po-slac przy tym regestrze na sejm.
To tez od Kozakow, z tamtych krajow od p. hetmana bgd^cych u mnie, slyszalem iz j. m. p. Kisiela na wojewodztwo do Kijowa wdzi^cznie przyj^li, gdyz widzial, iz sami Kozacy, ktorzy tam przy tym byli, powiadali mi о wszystkim.
Главный архив древних актов в Варшаве, Радзивилловский архив, отдел II, тека № 9, № 1234. Копия.
Перевод
Копия письма сорокского борколаба подольскому судье
Тот факт, что казацкие полки не оставляют Бара и Сатанова, означает, что они боятся какого-то подвоха со стороны панов поляков, оставивших эти города. По моим наблюдениям и из того, что я слышал
310
ст многих серьезных людей и казаков п. гетмана Войска Запорожского, прибывающих в эти края, сама казацкая старшина рада бы миру, согласно Зборовских условий. Не стремится здесь к миру сброд, который рад был бы никогда над собой панов не иметь и жить по своей воле. Успокоить их будет легче потом, когда их головы поостынут.
О пане гетмане мне рассказывали казаки из тех краев, что войско его должно собираться в Умань, и там, в присутствии всех полковников, будет составлен реестр на 40 тысяч казаков. Несколько человек с этим реестром будут посланы на сейм.
Слышал я от казаков п. гетмана, прибывших ко мне из тех краев, что е. м. п. Киселя благосклонно на воеводство в Киеве приняли, о чем мне сами казаки, которые там присутствовали, все рассказали.
№ 114
1649 г. октября. — Письмо польского короля Яна Казимира Богдану Хмельницкому с требованием поскорее составить реестр и убрать из Украины «толпы своевольных людей»
List do Chmielnickiego
Urodzony wiernie nam mily.
Odezwanie sig wiern. tw. z wiernym poddanstwem i chgci^ do using naszych i Rzplitej wdzigcznie od wiern. w. przyjmujemy. Jako Wojsku Zaporoskiemu, ktore zdrowia swoje za dostojenstwo krolow polskich, an-tecesorow naszych, i calosc Rzplitej odwazali, nigdy nie schodzilo na lasce i protekcji krolow polskich, tak i teraz, gdy w zaczgtej wierze i poddah-stwie trwac wiern. w. bgd$, nie znidzie na lasce i protekcji naszej, czego poslowie wiern. w. doznaj$, ktorych na przyszly sejm zeslecie. A ze juz wkrdtce sejm walny zaczynamy, czekac przed skonczeniem jego bgd-ziemy od w. tw§ regestru sporz^dzenia tego wojska naszego. Tymczasem napominamy w. tw., abys kupy ludzi swawolnych w tych tam krajach nprz^tal, zeby kazdy bezpiecznie w domu swoim siedziec mogl i pokoj prawdziwy nast^pil, poniewaz z strony naszej wszytko to do skutku przy-wiesc rozkazalismy, cosmy w deklaracji naszej obiecali.
Главный архив древних актов в Варшаве, Книги посольств, № 35. Копия.
Перевод
Письмо Хмельницкому
Шляхетный, верный милый нам.
Отзыв в. тв., содержащий выражения верноподданства и готовности служить нам и Речи Посполитой, [мы] принимаем с благодарностью ют верн. в. Как Войско Запорожское, которое здоровье свое жертвовало ради достоинства польских королей, наших предшественников, и Речи Посполитой, всегда пользовалось милостью и покровительством польских королей, так и сейчас верн. в., если будете оставаться в проявлении верности и подданства, не будет недостатка в милости и покрови
311
тельстве нашем. Это почувствуют послы верн. в., которых вы пришлете на будущий сейм. А так как уже вскоре начинаем вальный сейм, будем ждать перед его окончанием от в. тв. составления реестра этого нашего войска. Тем временем напоминаем в. тв., чтобы ты убрал из тех краев толпы своевольных людей, чтобы каждый мог безопасно сидеть в своем доме и чтобы настоящий мир наступил, ибо мы с нашей стороны приказали осуществить все то, что мы в нашей декларации обещали.
№ 115
1649 г. ноября 12. — Письмо польского короля Яна Казимира Богдану Хмельницкому с требованием распустить отряды украинских повстанцев
List do Chmielnickiego
Urodzony ... etc.
Oddane nam jest pisanie wiern. tw. i Wojska naszego Zaporoskiego z oddaniem majestatowi naszemu poddanstwa i oswiadczenia ch$ci do^ nagrody chrzescijanskiej tego, cokolwiek si§ przez t§ wojn$ zlego stalo. Co my wdzi$cznie od wiern. tw. przyjmujemy, i upewniamy, ze jakosmy w. tw. i z Wojskiem naszym Zaporoskim do laski naszej przyj§li, tak w tejze lasce i protekcji naszej w. tw. z tymze wojskiem statecznie chowac i za wiernych poddanych w. w. miec b$dziemy, zwlaszcza gdy w. tw. zarabiac na to, jakos pocz^l, b§dziesz, a teraz regestra Wojska naszego Zaporoskiego na czas naznaczony sporz^dzaj^c, kupy swawolnych ludzi w tych tam krajach uprz^tac b§dziesz, aby kazdy bezpiecznie w domu swoim siedziec mogl i prawdziwy pokoj po tak wielkiej wojnie nast^pil.
A ze глашу wiadomosc, iz jeszcze Kozacy s$ dot$d w niektorych miejscach Ksi§stwa Litewskiego, jako Lubeczy, Lojowie i Starod§bi$, tedy z^damy w. tw. abys im z tych miejsc i z inszych, jesli by tam jeszcze gdzie byli, ust^pic koniecznie rozkazal, aby we wszytkim dosyc si$ stalo deklaracji naszej, ktor^ jako my wedlug slowa naszego krolewskiego wszgdzie zachowac rozkazalismy, tak aby z strony w. tw. nic przeciwko-temu nie dzialo si§, starac si$ w. tw. skutecznie b$dziesz, dla laski naszej.
Zyczymy za tern w. tw. dobrego od pana boga zdrowia.
Dan w Warszawie 12 novembris 1649
Главный архив древних актов в Варшаве, Книги посольств, № 35. Копия.
Перевод
Письмо Хмельницкому
Шляхетный и пр.
Отдано нам письмо в. тв. и нашего Войска Запорожского с выражением подданства нашему величеству и изъявлением желания воз
312
местить по-христиански то, что только случилось из-за этой войны. Мы принимаем это от верн. тв. с благодарностью и заверяем, что как мы оказали [уже] нашу благосклонность в. тв. с нашим Войском Запорожским, так при этой же благосклонности и [под] нашим покровительством будем постоянно держать в. тв. с этим же войском и считать в. в. верными подданными, особенно, когда в. тв. будешь заслуживать этого, как ты начал. А сейчас, составляя реестры нашего Войска Запорожского к назначенному времени, будешь устранять в тех краях толпы своевольных людей, чтобы каждый мог безопасно сидеть в своем доме и чтобы настоящий мир наступил после столь великой войны.
А так как имеем сведения, что казаки еще до сих пор находятся в некоторых местах Княжества Литовского, как Любече, Лоеве и Ста-родубе, то требуем, в. тв., чтобы ты им из этих мест и из других, если бы там еще где были, обязательно приказал уйти, чтобы во всем исполнилось указание наше, которого всюду, согласно нашему королевскому слову, мы приказали придерживаться, так, чтобы со стороны в. тв. не исходило ничего противного этому. Стараться в. тв. по-настоящему будешь ради нашей милости.
Желаем затем в. тв. доброго здоровья от господа бога.
Дано в Варшаве 12 ноября 1649
№ 116
1649 г. ноября. — Письмо польского короля Яна Казимира Богдану Хмельницкому с требованием противодействовать крестьянским выступлениям в вотчинах шляхтича С. Корец-
кого
Do Chmielnickiego
Urodzony wiern. n. m.
Doszlo nas wiedziec od w. wojewody kijowskiego, ze w wojewddztwie Braclawskim za plochosci^ ludzi urodzonego Samuela Koreckiego na nowe sig tumulty zanosi, czemu my wczesnie zabiegaj^c, jako ten postg-pek ludziom tym zganilismy, tak chcemy to miec po w. tw., abys wszela-kim sposobem zabiegal temu i nie dopuczczal, aby kto z Wojska naszego Zaporoskiego mial sig do tych buntow mieszac, о czym w. tw. znosic sig bgdziesz z w. wojewody kijowskim.
Co w. tw. uczynisz dla laski naszej.
Главный архив древних актов в Варшаве, Книги посольств, № 35. Копия.
Перевод
Хмельницкому
Благородный, верный н. м.
Дошло до нас от в. воеводы киевского известие, что в брацлавском воеводстве появилась угроза новых беспорядков из-за легкомыслия
313
.людей благородного Самуэла Корецкого. Заранее предупреждая это, мы выразили порицание этим людям за этот поступок. Также желаем и от в. тв., чтобы ты всеми способами противодействовал этому и не допускал, чтобы кто-нибудь из нашего Войска Запорожского мог принимать участие в этих бунтах; о чем в. тв. будешь сноситься с в. воеводой киевским.
Это в. тв. сделаешь ради нашей милости.
№ 117
1650 г. января 10. — Письмо польского короля Яна Казимира, подтверждающее условия Зборовского договора
Jan Kazimierz (п. m.). Oznajmujemy niniejszym listem naszym wszem Avobec i kazdemu z osobna, komu to wiedziec nalezy, teraz i na potomne czasy, iz przy oddaniu wiernego poddaristwa nam od Wojska naszego Zaporoskiego wydany jest pod Zborowem przywilej nasz, przy punktach deklaracji laski naszej, na przywrocenie wszelkich d^wnych ich swobdd i wolnosci, ktorekolwiek Wojsko nasze Zaporoskie nadane mialo sobie od najasniejszych antecesorow naszych krolow polskich, о czym ten przywilej nasz szerzej i dostateczniej w sobie opiewa, ktory, aby powtore *od nas byl stworzony i konfirmowany na sejmie terazniejszym, Wojsko nasze Zaporoskie przez posly swoje suplikowalo. My tedy, milosciwie t$ suplik§ ich przyj^wszy, pomieniony przywilej im, pod Zborowem dany, i wolnosci z swobodami ich, w tym przywileju naszym wyrazone, konfir-•mujemy, przy ktorych Wojsko nasze Zaporoskie wiecznie zachowujemy, na co dajemy ten przywilej nasz z podpisem r§ki wlasnej i przycisnieniem piecz^ci koronnej.
Dan w Warszawie na sejmie dnia 12 miesi^ca decern stycznia roku panskiego 1650. Panowania etc.
Kopia aprobacji zborowskiego przywileju.
Главный архив древних актов в Варшаве. Коронный архив в Варшаве, отдел казацкий, папка 42, № 28. Копия.
Перевод
Ян Казимир [п. т.]. Объявляем настоящим нашим письмом всем вообще и каждому в отдельности, кому это надлежит знать, теперь и на будущие времена, что после получения признания верноподданства нам со стороны нашего Войска Запорожского, нами выдан под Зборовом вместе с пунктами декларации нашей милости привилей на возвращение Войску Запорожскому всех прежних свобод и вольностей, какие только были даны ему нашими предшественниками, светлейшими польскими королями, о чем наш привилей и говорит подробно. Войско наше Запорожское через своих послов просило, чтобы привилей был дан второй раз и утвержден на нынешнем сейме. Милости
314
во приняв эту их просьбу, мы подтверждаем упомянутый привилей, данный им под Зборовом, и содержащиеся в этом привилее вольности и свободы сохраняем навечно за нашим Войском Запорожским, на что даем этот привилей с собственноручной подписью и приложением коронной печати.
Дано в Варшаве на сейме 10 января года господнего 1650, царствования ... и т. д.
Копия утверждения Зборовского привилея.
№ 118
1650 г. января 18. — Письмо польского короля Яна Казимира крымскому хану Ислам Гирею с сообщением об отправке им упоминков в Каменец и с просьбой отпустить заложников
и пленных гетманов
Do-chana krymskiego
Braterstwo i przyjazn nasza, ktor^smy migdzy nami niedawno wie-cznie zawarli, sprawuje to, ze posylamy urodzonego Wojciecha Bieczyn-skiego, dworzanina naszego, do ciebie, z nawiedzeniem naszym brater-skim, aby si§ dowiedzial na zdrowie twoje, brata naszego, i о naszej szczerej ch§ci braterskiej tobie, bratu naszemu, opowiedzial i wszelakiej szcz§sliwosci od nas powinszowal.
Temuz poslancowi naszemu rozkazalismy, abyc opowiedzial, ze my, wedlug slowa naszego krolewskiego, tobie, bratu naszemu, posylamy ostatek zatrzymanych upominkow za panowania najjasniejszego Wlady-slawa IV. krola polskiego, p. brata naszego, do Kamienca, gdzie poslesz poslanca twego, aby je tam odebral, a tymczasem urodzonego Zygmunta Donhoffa, starosty bydgoskiego i sokalskiego, dworzanina naszego, kto-regosmy w zakladzie do zaplacenia tych upominkow dali do Chocimia stawisz.
A ze lubo to bez woli naszej niektorzy z wojska naszego, pod Zbara-zem b^d^cego, obiecali dac 40.000 talerdwr, tedy my i te tamze odsylamy, nie WQtpiQC, ze i tego drugiego szlachcica naszego, urodzonego Potockie-go, tamze do Chocimia stawisz, aby, poniewaz dosyc si$ tobie od nas stanie, obadwaj ci sludzy nasi do domow swoich i poslug naszych prgdko si§ i wolno powrocili.
Cokolwiek zas Wojsku naszemu Zaporoskiemu na przyczyng twoj$, brata naszego, pozwolilismy, wszytkiego dotrzymywamy i przy tym ich zawsze zachowamy, i pomocy tobie, gdybys jej przeciwko spolnemu nie-przyjacielowi naszemu potrzebowal, dodac nie omieszkamy, rozumiej^c, ze i ty wzajem tej przyjazni naszej braterstwa statecznie dotrzymasz, i pomocy, gdy jej potrzebowac b§dziemy, nie odmowisz.
О to tez ciebie, brata naszego, z^damy, abys za Ц przyjazni^ nasz^ hetmanow naszych 85 z wigzienia uwolnil i inszych, ktdrzy s$ w pahstwie
315
twoim wi^zniami, poddani nasi, poniewaz i my dla przyjazni braterstwa naszego uczynilismy to, ze dot$d zadnego prawie wi^znia z poddanych twoich w panstwie naszym niemasz, i na potym w kazdej rzeczy przy-jazri ci nasz§ i braterstwo oswiadczac zechcemy.
18 januarii 1650
Главный архив древних актов в Варшаве, Книги посольств, № 35. Копия.
Перевод
Хану крымскому
Наше братство и дружба, которые мы недавно между собой навеки заключили, являются причиной того, что посылаем благородного Войцеха Бечинского, нашего придворного, к тебе с нашим братским приветом, чтобы он узнал о твоем, нашего брата, здоровье и рассказал тебе, нашему брату, о нашем искреннем братском желании и пожелал [тебе] от нас всякого благополучия.
Мы приказали этому нашему послу рассказать тебе, что мы, согласно нашему королевскому слову, посылаем тебе, нашему брату, остаток подарков, задержанных в царствование наияснейшего Владислава IV, короля польского, п. брата нашего, в Каменец, куда [ты] пошлешь своего посла, чтобы [он] их там получил, а тем временем ты доставишь в Хотин благородного Зигмунда Донгоффа, старосту быд-гошского и сокальского, нашего придворного, которого мы дали как заложника до уплаты этих подарков.
А так как некоторые из находившегося под Збаражем нашего войска, хотя без нашей воли, обещали [тебе] дать 40 тысяч талеров, то мы и их посылаем туда же. Не сомневаемся, что и того, другого нашего шляхтича Потоцкого, ты тоже доставишь в Хотин, чтобы — так как ты достаточно от нас получишь — оба эти наши слуги скоро и свободно вернулись в свои дома и к нашим услугам.
Все, что мы по твоему, нашего брата, посредничеству обещали нашему Войску Запорожскому, мы исполним и всегда это для них сохраним, и тебе не преминем дать помощь, если бы ты в ней нуждался, против нашего общего неприятеля, надеясь, что и ты, взамен за эту нашу дружбу, будешь верным [нашему] братству и не откажешь в помощи, если мы в ней будем нуждаться.
Таким образом, мы требуем от тебя, нашего брата, чтобы ты, согласно этой нашей дружбе, отпустил из плена наших гетманов85 и других, находящихся в твоем государстве в плену наших подданных, потому что мы, ввиду нашей дружбы и братства, сделали то, что теперь уже в нашем государстве нет почти ни одного пленного из твоих подданных, и на будущее мы имеем намерение доказывать тебе нашу дружбу и братство во всяком деле.
18 января 1650
316
№ 119
1650 г. марта 20—28. — Реляция о переговорах русских послов с польскими сенаторами по вопросу привлечения к ответственности И. Вишневецкого, Н. Потоцкого и др. лиц, виновных в нарушении договора между Россией и Речью Посполитой
Relacje rozhoworu wielkich poslow moskiewskich z pp. senatorami w Warszawie in anno 1650
Dnia 20 marca. Sesja 1. — Poslowie moskiewscy wedlug zwyczaju swego miasto ustnej mowy czytali z swiscza * szeroce napisanego, propo-zycjg swq о pomylkach w tytulach carskich z strony krola j. m. dziej^cych sig, zaczynaj^c od pakt wiecznych, w ten sposob:
W paktach wiecznych napisano jest, ze zmarli obydwaj wielcy hospo-darowie i ich potomkowie i nastgpcowie maj$ bye w braterskiej druzbie, milosci i zjednoczeniu, takze oboja Rzeczpospolita w pokoju, zgodzie i przyjazni wiekuistej. A po smierci jednego ktoregokolwiek hospodara te wieezne pakta migdzy nastgpuj^cym i pozostalym hospodarami maj^ bye potwierdzone zobopolnymi hramotami. Lecz, gdy po smierci s. pamigei k. j. m. Wladyslawa IV, zasiadlszy na tronie krolewskim, krol j. m. tera-zniejszy, przyslal do cara moskiewskiego swoich wielkich poslow, j. m. p. kasztelana Czechowskiego z kolegami, dla potwierdzenia wieeznego przy-mierza z swojQ konfirmacjQ na hramotg, tej od nich hramoty carowi przyjQc i wzajemnie swojej takiejze potwierdzonej hramoty dac nie zeszlo sig, dlatego ze ze strony k. j. m. s. pamigei rozne pomylki ujmowania i przemienienia w tytulach carskich od wojewodow, starostow, dzierzaw-cow pogranicznych w ich listach, w strong moskiewski pisanych, takze i w hramotach z kancelarii k. j. m. s. pamigei, do cara posylanych, dzialy sig i dot^d dzieja sig, a s^du i karania za to nikomu zadnego wedlug obietnic k. j. m. s. pamigei takze wedlug dohoworow i otwietow poselskich nie uczyniono.
Hramocie jednak j. k. m. konfirmacyjnej, ktorej od wielkich poslow w Moskwie nie przyjgto, zadnej nagany nie daj$ i pomylek w tytulach carskich, ktore przeciw slusznosci przed poslami k. j. m., jako to w otwiecie im danym opisano, zarzucali, teraz nie wspominajQ.
W konkluzji post enuntiationem wszystkich de nomine et cognomine, ktorzy sig przez lat kilkanascie po zawarciu przymierza, az dot$d w ty-lulach mylali, z tegoz swiscza ** albo pisma swego domawiali sig, aby k. j. m. tych wszytkich, obwinionych przy obecnosci ich poselskiej, na gardle karac kazal i regestr pokaranych carowi postal, a na potem aby prawo przeciw takowym, ktorzyby sig mylali, w konstytueji nadruko-wano.
Po przeczytaniu tego swiscza *** ****t ktorego jest 6 abo 7 arkuszow, prze-pisanych cum tedis ', ich mm. pp. senatorow urgebant, aby ksi^ze j.
* Так в тексте.
** Так в тексте.
♦ ** Так в тексте.
**** Так в тексте.
317
m. p. wojewoda buski za pomylki gardlem byl karany i, — wazyli si$ to temerarii grubieznie mowic, — «niech go na pal wbij^». Zatym pokazali list ksigcia j. m. pomienionego bez podpisu, jeno z piecz^ci^ oddartq, znac ze znyslony, pismem do moskiewskiego charakteru podobnym, po przyjacielsku z tytulami k. j. m. i carskimi krotkimi i pomylanymi86 о zbiegle jakies popy do сага pisany. Ten list ledwo troch$ i m. p. piecz$--larzom obaczyc i potrzymac dawszy, gdy j. m. p. kanclerz koronny о po-wierzenie onego dla ukazania k. j. m. prosil, nie chcieli go dac, mianowicie dziak, powiadajqc, ze, kiedyby mial stance ten list z tym, zeby mu wierzo-no, mieli byli z tego listu kopi§ komunikowac, ale dot^d poniechali.
Dnia 23 eiusdem. Sesja 2. — J. m. pp. senatorowie od k. j. m. respons w tym punkeie poslom uczynili, ze k. j. m. zaluje tych pomylek, ktore si$ za k. j. m. s. pami^ci i teraz w tytulach zwraca * caru ich dzialy. Wi§c z rozkazania k. j. m., wejrzawszy w otwiety i dohowory poselskie znale-ziono tu mianowicie w postanowieniu p. Kisielowym i kolegow jego, ze ci, ktdrzy si$ mylali, mieli bye na sejm pozwani, s^dzeni i karani. Lecz potem pr§dko k. j. m. z tego swiata zszedl. Sluszna rzecz, aby car te przest^pstwa wzgl§dem zejseia ojea swego i k. j. m., za ktorych si$ te pomylki dzialy, przykladem inszych krolow i p. chrzescijanskich odpuscil i darowal etc. A na potem przeciw takowym, ktorzyby si£ mylali, konsty-tueja nadrukowana i w niej tytuly krotsze jako z pogranic swych zamkow wyrazic obiecuje.
Moskwa, tym responsem nie kontentuj^c si£, domawiali si$, aby ta-kowi, ktorych listy z pomylkami pokaz§, bez sqdu karani byli, ale convicti rationibus, ze co podlug praw chrzescijanskich nie moze bye, musieli ustqpic.
Subsequenter wywarli si§ z wielkimi ekzageracjami w drugim swi-sczu *, wi^kszym nad pierwszym spisanymi, wnoszqc to jakoby z strony k. j. m. i od pp. bo co gorsze nie о pomylki w tytulach dzialo si£, iz tymi... objawila si§ wielka jawna nieprawda przest^pienie przysi§gi i na-ruszenie wieeznego przymierza. Z rozkazania k. j. m. za pozwoleniem pp. podstarszych wydrukowano wielkie bezczescia i zniewagi ojeowi i dzia-dowi carskiemu, takze bojarom i wszystkim stanom hospodarstwa Moskiewskiego. Cytowali zatem autorow tych ksi^g — Waggenbergiusza87 gdanszczanina, z Torczyna Twardowskiego88 i j. m. ksi§dza Cieciszew-skiego kazania po ekspedycji zborowskiej we Lwowie przed j. k. m. miane. Drukarzow tez opisujq — p. Elerta warszawianina i p. Bertuto-wicza krakowianina. W tych ksi§gach najwigksze urazy po slowiensku przetlumaczone kladq to, ze laudes k. j. m. s. pami^ci pisz^, ojea carskiego napisano trupem albo kladq bez duszy dziada carskiego patriarchem, jakoby tr§baczom przyszlej fortuny wojennej; lud moskiewski zebrakami i biednq Moskw^; biorq i to za ofenz§, ze k. j. m. zmarlego w oraeji j. m. p. kanclerza koronnego, sub tempus zawierania pokoju z Moskw^ do ojea swi$tego mowionej, a teraz w ksi§gach wydrukowanej, wspomniano obranym wielkim carem moskiewskim etc. A z kazania j. k. m. ksi§dza Cieciszewskiego to ich uraza, ze zamienil praktyki W§grzyna i Moskwi-cina z Chmielnickim czynione, jakoby to szczegolnego cara Moskwicinem nazwano, tej swojej pretensji pro fundamento piszq z pakt wiecznych, ze
* Так в тексте.
318
przeszle dzieje nie mieli bys wspomniane i za... i w^tpig prawda czg-sciej...
Те tak ambages podpisawszy i jakoby juz naruszenia przymierza* i zlamania przysiggi dowiddlszy, Chmielnickiego do cara z poddanstwem imieniem wszytkiego Wojska Zaporoskiego przyslanie; tegoz Wojska Zaporoskiego zwycigstwa, panstw i zamkdw spustoszenie, przez zolnierza wyniszczenie i glod, przyszle przez cara wojny podniesienie z odprawo-waniem soboru przed obrazem trojcy swigtej i bogarodzice, obfitosc kra-jow swoich, nowe hord kalmuckich i naszych poddanie sig i potggg swoich1 Tatarow, ufolgowanie w powinnosciach na wszytko panstwo przez cara uczynione, jalmuzny dwoje w jednym roku za duszg ojcowsk^ i za szczg-sliwe panowanie rozdane — szyroce a bardzo chytrze na postrach wypisu-j’qc i pobiedzenie postronnych monarchow wzglgdem dyshonorowania ich w pomienionych ksiggach drukowanych, do wojny przeciwko Rzeczypospo-litej naszej dokladajac, mglg w oczy puszczaj^. His praemissis za bezcze-scie carskie Smoleriska 89, jakoby za czesc carsk^ ust^pionego, ze wszyt-kimi zamkami siwierskimi przywrocenia, a za zniewagg bojar i wszytkich stanow hospodarstwa Moskiewskiego pigcikroc sto tysigey czerwonych zlotych potrzebuje. Tandem, gdy to otrzymaj^, konfirmaejg rzeczo-nego przymierza obiecuj^.
Dnia 24. eiusdem Sesja 3. — Respons od pp. senatorow z rozkazania k. j. m. ratione ksiQg taki dany jest. Dziwuje sig k. j. m., ze z ladajakim dzielem przyszliscie. Nie rozumie, zeby wasz car z tym mial pisac, alescie to sami zmyslili i tu w Warszawie sobie napisali, bo ksigga Twardow-skiego, ktora urazliw^ carowi i hospodarstwu naszemu bye migdzy inszy-mi kladziecie, dopiero po sejmie przed kilku niedziel jest wydana i nie-mogla bye i nie byla w stolicy. Widzi tedy j. k. m. to na oko za przyczynek do rozerwania przymierza szukane i czesc hospodara swego za czerwone zloto przedawac chcecie. О rozerwanie tedy przymierza k. j. m. nic z wa-mi mowic nie kazal, ale zaraz poszle gonca swego do cara, skarz^c na w’as, zescie takowe rzeczy wnosic k. j. m. i nas pp. rad z^daj^c, jakoby ksiggi z rozkazania k. j. m. i za pozwoleniem naszym senatorskim mialy bye drukowane, a zatem jakoby przysiggg i przymierze z strony naszej zlamane byly, panstwa j. k. m. spustoszone bye mieni^c etc., bezczesnie wazyliscie sig.
Takim otwietem Moskwa przerazemi zdumieli sig, jednak, przeciw-nym sposobem zadania sobie szalbierstwa za ofenzg bior^c, kredens od cara dany alegowali, a ksiggi Twardowskiego tu w Warszawie kupienia zaprzec sig nie mogli. Postmodum, wdawszy sig w rozmowg pp. senato-rowie wytlumaczyli im naprzod, co sig znacz^- slowa «cum privilegia sacrae regiae maiestatis»90 z pozwoleniem starszych na ksigdze napi-sane. Drzk wszgdzie de iure et consuetudine gentium wolny, a do pakt nie nalez^cy i w nich nie opisany bye, wywodzili, ze tez w Moskwie etiam przeciwko wierze katolickiej rzymskiej, co chc^, to pisz$ i ze sig k. j. m. ani Rzeczpospolita о to nie gniewa, alegowali. Ksiggg tez holendersk^ о Moskwie i о Polsce etc. pisana cytowali. Co napisali, ze postronne na-rody przeciwko Rzeczypospolitej naszej о dohowory w ksiggach drukowane powstan^, powiedziano im, ze sig «wszyscy z waszej pustoty smiac bgdQ, a przeciwko warn jako krzywoprzysigzcom powstan^». Inter cetera w responsie od k. j. m. powiedziano im, ze k. j. m. z niedawaniem przy-
319
czyny do rozerwania wiecznego przymierza przed bogiem i wszytkim swiatem oswiadcza si$ etc. I to namieniono, ze sq «jeszcze zolnierze w panstwach j. k. m., ktorzy w rzece waszej w Wolzie konie swoje poili». Po szerokim tej materii rozhoworze Moskwa powiedzieli, ze wi^cej dziela nie maj^, aby ich odprawiono potrzebowali.
Die 28 eiusdem, Sesio 4. — Moskwa nie chcieli nic nowego propo-nowac, ale si$ sine ratione et pudore za bezczescie cara i carstwa zam-kow przywrdcenia i pieni$dzy domagali. Pp. senatorowie wkazuj^c to z pakt, ze Smolensk antiquitus z zamkami inszymi do Korony i do Litwy nalezal, a za tytul carski i dla pokoju chrzescijanskiego odst^piony jest przez Moskwy i zostawiony przy Litwie, do tegoz, jesliby dyshonor byl carski, nie zamkami, ale karaniem w winnych mialby si§ nagradzac, deklarowali si$, ze i «na pi§dz ziemi nie mozemy ust^pic, ale jako о po-mylki w tytulach, tak i о drukowanie ksi^g sejmem obwinionych s^dzic i pokazali si§ winnymi, karac b§dziemy». Moskwa: «Karzcie gardlem Wisniowieckiego, Potockiego, co teraz od Tatar wyszedl...».
Главный архив древних актов в Варшаве, Радзивилловский архив, отдел II, тека 9, № 1237. Копия
Перевод
Реляция о переговорах великих московских послов с пп. сенаторами в Варшаве в 1650 году
20 марта. Заседание 1. — Московские послы по своему обычаю вместо устной речи читали пространно написанное послание об ошибках в царских титулах, допускаемых со стороны е. м. короля со времени вечного докончания.
В вечном докончании [говорили они] написано, что оба умершие великие государи и их потомки и преемники должны жить в братской дружбе, любви и единении, также и обе Речи Посполитые должны жить в мире, согласии и вечной дружбе, а после смерти одного, какого-нибудь из государей, этот вечный договор между последующими и прошлыми государями должен быть подтвержден обоюдными грамотами. Но, когда после смерти св. памяти е. м. к. Владислава IV е. м. настоящий король, унаследовавший королевский престол, направил к московскому царю своих великих послов, е. м. п. каштеляна Чеховского с коллегами для подтверждения великого мира и послал свое подтверждение грамотой, царь не захотел принять ее от них и в своей грамоте отказал на том основании, что с польской стороны за св. памяти е. к. м. происходили разные ошибки, сокращения и изменения царских титулов воеводами, старостами и пограничными державцами в письмах, писанных в московскую сторону. Ошибки, по их словам, случались и в грамотах, исходящих из канцелярии св. памяти е. к. м. к царю, и случаются теперь, но никто еще не был осужден и наказан за это, несмотря на то, что следовало поступить согласно обещаний св. памяти е. к. м., договорам и посольским письмам.
Однако ратификационную грамоту е. к. м., которую от великих послов в Москве не приняли, никак не порицают и не упоминают теперь
320
об ошибках в царском титуле, на которые несправедливо нарекали перед послами е. к. м., как это мы описали в переданном ответе.
В заключение, после перечисления по имени и фамилии всех тех, кто в течение почти 20 лет после заключения союза до сих пор ошибался в титулах, по той же бумаге или по другому своему писанию требовали, чтобы е. к. м. приказал казнить всех этих обвиняемых в присутствии тех же русских послов и чтобы реестр казненных был направлен к царю, и впредь в конституции был напечатан закон, направленный против тех, которые бы ошибались.
После прочтения этой бумаги, которая состояла из 6 или 7 листов, к досаде их мм. пп. сенаторов требовали, чтобы князь е. м. п. воевода русский был казнен, и осмелились даже дерзко требовать, чтобы был на кол посажен. Потом предъявили письмо вышеупомянутого е. м. князя без подписи, только с печатью оторванной, видно, что подделанное почерком, похожим на московский. Письмо было с е. к. м. и сокращенными царскими титулами с ошибками86, писанное к царю о каких-то попах-беглецах. Это письмо едва разрешили посмотреть и подержать их мм. пп. печатникам. Когда е. м. п. коронный канцлер просил, чтобы ему доверили оное для предъявления е. к. м., не хотели его дать. Дьяк говорил, что если необходимо доказать подлинность, то будет передана его копия. До сих пор, однако, этого не сделали.
23-го того же месяца. Заседание 2. — Их мм. пп. сенаторы от имени е. к. м. ответили послам по этому вопросу, что е. к. м. сожалеет об этих ошибках, которые теперь допускаются, и которые допускались за е. к. м. св. памяти в царских титулах; по приказанию короля проверили посольские ответы и договоры и нашли в постановлениях п. Киселя и его коллег запись о том, что те, которые ошибались, должны быть вызваны на сейм, судимы и наказаны, но вскоре после этого е. к. м. умер. Справедливо будет, чтобы царь по примеру других христианских королей и государей, поскольку отец его и е. к. м., при которых эти ошибки допускались, уже умерли, простил виновных и т. д. Впредь же король обещает, что будет издан закон против тех, которые будут допускать ошибки, с указанием кратких титулов, какие следует применять в корреспонденциях из пограничных замков.
Московские послы, не удовлетворившись этим ответом, требовали, чтобы те, чьи письма с ошибками они предъявляют, были наказаны без суда. Но убежденные доводами, что это несовместимо с христианскими законами, вынуждены были отступиться от этого требования.
Потом предъявили великие претензии, перечисленные в другой, еще большей, чем первая, бумаге, утверждая, что со стороны е. к. м. и пп. допускались еще худшие ошибки. Тут уж не об ошибках в титулах шла речь, а доказывалась наша большая и очевидная неправда — нарушение присяги и вечного мира. По приказанию е. к. м. пп. подстаршие разрешили напечатать большие поношения и оскорбления отца и деда царя, а также бояр и всех сословий Московского государства. Затем были названы авторы тех книг — Вассенберг из Гданьска 87, Твардовский из Торчина 88 и проповоди е. м. ксендза Цецишев-ского, с которыми он выступил во Львове перед е. м. королем после
21-510
321
Зборовского похода; назвали также типографов: п. Элерта из Варшавы и п. Бертутовича из Кракова. В тех книгах самые большие оскорбления переведены на славянский язык. В то время как, по их словам, они пишут похвалы св. памяти е. к. м., об отце царя [в этих книгах] сказано как о трупе, а царского деда, патриарха, бездушно называют предсказателем будущего. Считают также обидой то, что народ московский обозван нищим и беднотой московской, что е. м. п. коронный канцлер в речи, провозглашенной во время заключения мира с Москвой, в которой обращался к святому отцу и которая теперь напечатана в книгах, упомянул е. к. м., как избранного великого московского царя и т. д. В проповеди ксендза Цецишевского перед е. к. м. задевает их то, что он упомянул интриги венгра и московита с Хмельницким, выходит якобы царь обозван москвитином. О той своей претензии пишут на основании вечных пактов и чуть ли не всю прошлую историю вспоминают и за...
Итак, перечислив все эти обстоятельства и якобы уже доказав нарушение союза и клятвы, весьма хитро описали ходатайство Хмельницкого перед царем от имени всего Запорожского Войска, относительно принятия его в подданство. Были описаны победы того Войска, разорение владений и замков, опустошения края солдатами и голод, будущая война, которую начнет царь, заседание собора перед образом святой тройцы и богоматери, обилие своих земель, новое подданство калмыцких орд и наших, могущество ихних татар, льготы в повинностях, сделанные царем по всему государству, розданное им дважды в один год подаяние за отцовскую душу и за счастливое царствование. Подробно и хитро описывая, как уболевающие соседние монархи, ввиду оскорбления, нанесенного в упомянутых книгах царю, склоняются' к войне против Речи Посполитой, пускали пыль в глаза. После всех этих претензий потребовали за оскорбление царской чести возврата Смоленска 89 со всеми сиверскими крепостями, а за оскорбление бояр и всех сословий Московского государства 500 тысяч злотых. Обещают, после получения всего этого, подписать договор об упомянутом союзе.
24-го того же месяца. Заседание 3. — Относительно книг пп. сенаторы дали, согласно приказанию короля е. м., следующий ответ: «Е. к. м. удивляется тому, что вы беспокоите его такими вопросами. Не думает он, чтобы ваш царь об этом писал. Вы сами это все выдумали и здесь в Варшаве написали, ибо книга Твардовского, якобы оскорбляющая царя и ваше государство, которую вы в числе других упомянули, издана несколько недель тому назад уже после сейма, и не могла быть и не была в [московской столице]. Е. к. м. с первого взгляда [стало ясно], что это они ищут предлога, чтобы расторгнуть союз, и честь своего государя за золото продают. Поэтому е. к. м. не велел с вами говорить о расторжении союза, а сейчас же направить гонца к царю с жалобой на вас за то, что вы такие речи против е. к. м. и пп. держите, утверждая, будто книги были печатаны по приказанию е. к. м., с нашего сенаторского разрешения и якобы мы нарушили союз. Кроме того, вы осмелились нагло утверждать, что владения е. к. м. опустошены.
322
Московские послы, напуганные таким ответом, удивились, и хотя защищались от упреков в мошенничестве, ссылаясь на указания царя, однако, не могли отрицать того, что купили книги Твардовского здесь, в Варшаве. Потом, завязав разговор, пп. сенаторы прежде всего разъяснили им, что означают слова «privilegia saera regii majestatis»90, с разрешения старших написанные на книге. Доказывали, что печать повсюду по закону и обычаю народов свободна, что ее не касаются договора, что и в Москве, что хотят, то и пишут о католической вере, и что ни е. м. король, ни Речь Посполитая из-за этого не сердятся. Упоминали также голландскую книгу о Москве и о Польше и т. д. Относительно того, что утверждали в своем писании, якобы посторонние народы восстанут против Речи Посполитой из-за договоров, напечатанных в книгах, сказали: «Все только над вашей глупостью смеяться будут и восстанут против вас как вероломных». В ответ же от имени е. к. м. им сказали, что е. к. м. заявляет перед богом и всем миром, что не дал никакого повода к расторжению вечного докончания и т. д., и напомнили им, что еще живут солдаты, которые поили своих коней в Волге. После пространного разговора на эту тему московские послы сказали, что больше у них никаких дел нет, и потребовали, чтобы их отправили.
28-го того же месяца. Заседание 4. — Русские не хотели внести никакого нового предложения, только безосновательно требовали возвращения крепости и денег за бесчестье царя и царства. Пп. сенаторы, указывая на основании договоров, что Смоленск и другие замки с древних времен принадлежали Короне и Литве и что за царский титул и ради христианского мира уступлен Москвой и оставлен при Литве, заявили, что в дальнейшем, если будет допущено оскорбление царя, будут возмещать это не замками, но наказанием виновников. [Сказали]: «Ни пяди земли не можем отдать, но обвиняемых в ошибочном написании царских титулов и в печатании [подобных упомянутым] книг будем судить сеймом и оказавшихся виновными будем наказывать». Московские послы ответили: «Накажите смертью Вишневецкого и Потоцкого, который теперь от татар пришел...».
№ 120
1650 г. марта 30. — Письмо польского короля Яна Казимира коронному гетману Н. Потоцкому о том, что ему поручается командование всем польским войском
Do р. Krakowskiego.
Jasnie wielmozny etc.
Ze u. w. za lask$ boz^ powrociles do ojczyzny, nalezy to urz^dowi u. w., jako najwyzszego koronnego hetmana naszjego, abys wojsko to wszytko, ktore dly obrony i bezpieczefistwa Rzptej za zgod$ wszytkich stanow na sejmie blisko przeszlym postanowilismy, wzi^l pod wladz^
21*
323
i zawiadowanie swoje, co my przez to pisanie nasze u. w. zlecamy i wojsko wszytko pod rz^d i wladz§ u. t. wedlug praw i zwyczajow oddajemy 91.
Ze obywatele wojewodztwa Wolynskiego uskarzaj^ si$ przed nami, jakoby obozowi pod Luckiem miejsee mialo bye naznaczone (o czym my jeszcze nie wiemy, a wiedziec nam nalezy), oznajmujemy u. w. wol$ nasz$, ze w tym kraju, jako zniszczonym i od niebezpieczenstwa odleglym, obozu miec nie chcemy, ale zyczymy, abys go u. w. polozyl w tych tam stronach, od ktorych о niebezpieczenstwie listy u. w. nam oznajmujcj, to jest od strony poddniestrowej i od Podola. A jesliby w tych tam miejscach u. w. obozu z przyczyny jakiej postawic nie rozumial, tedy przyszloby wojsko rozlozyc po tej linii, jako byla mens Reipublicae, blizej siedlisk kozackich, jako w kraju zyzniejszym i niezniszczonym, jako ta strona, gdzie si$ przez lato przeszle wojna odprawowala 92.
О czym ustnie z u. w. zniesiemy si$, gdy, da p. bog, do nas tu przy-jedziesz.
Zyczymy zatem u. w. dobrego od p. boga zdrowia.
W Warszawie 30 martii 1650
Главный архив древних актов в Варшаве, Книги посольств, № 35, Копия.
Перевод
П. краковскому.
Ясновельможный и т. п.
Поскольку л. в. по божьей милости вернулся на родину, надлежит л. в. по должности наивысшего нашего коронного гетмана взять под свою власть и управление все это войско, которое мы на недавно прошедшем сейме с согласия всех сословий постановили создать для защиты и безопасности Речи Посполитой, что этим нашим письмом л. в. и поручением и отдаем все войско под руководство и власть л. в. согласно законам и обычаям 9l.
Поскольку шляхтичи Волынского воеводства жалуются перед нами, что место для лагеря, якобы, было назначено под Луцком (о чем мы еще не знаем, а знать должны), сообщаем л. в. нашу волю, что не желаем иметь лагерь в этом крае, как опустошенном и отдаленном от [очага] опасности, но желаем, чтобы л. в. расположил его в той стороне, откуда, как сообщает нам л. в. в своих письмах, угрожает опасность, то есть в стороне Поднестровья и Подолии. А если бы по какой-нибудь причине л. в. не считал целесообразным расположить лагерь в этих местах, тогда пришлось бы расположить войско по той линии, как было мнение Речи Посполитой, поближе к казацким селениям, как в крае более урожайном и менее разоренном, чем та сторона, где прошлым летом велась война 92.
О чем устно с л. в. договоримся, когда г. бог даст приедешь к нам сюда.
Желаем затем л. в. доброго от г. бога здоровья.
В Варшаве 30 марта 1650
324
№ 121
1650 г. марта 30 или 31. — Письмо польского короля Яна Казимира И. Вишневецкому с предложением передать верховное командование польско-шляхетским войском коронному гетману Н. Потоцкому, возвратившемуся из плена
Do ks. wojewody ruskiego.
2e juz powrocil do ojezyzny j. w. kasztelan krakowski, hetman nasz wielki koronny, zlecilismy mu, aby podlug urzgdu swego uprzywilejowa-nego i dawnych zwyczajow wojsko to, ktore na przeszlym sejmie na obron§ Rzptej za zgod$ stanow wszytkich postanowilismy, wzi^l pod wladz$ i zawiadowanie swoje. Namienilismy mu przy tym, gdzieby oboz postawic trzeba, о czym szerzej si§ z nim zniesiemy, gdy tu do nas nadjedzie.
Dokladac si§ tedy u. w. we wszytkim jego najwyzszego hetmana b^dziesz, nic strony postanowienia obozu, ani inszych rzeczy do wojny nalezQcych, bez jego wiedomosci nie poczynac.
2yczymy zatem u. w. dobrego od p. boga zdrowia.
Главный архив древних актов в Варшаве, Книги посольств, № 35, Копия.
Перевод
Кн. воеводе русскому.
Поскольку вернулся уже на родину я. в. каштелян краковский, наш гетман великий коронный, мы поручили ему, чтобы согласно своей привилегированной должности и старым обычаям он взял под свою власть и свое управление войско, которое мы установили на прошлом сейме с согласия всех сословий для защиты Речи Посполитой. Мы указали ему при этом, где нужно было бы расположить лагерь, о чем подробнее с ним договоримся, когда сюда к нам приедет.
Будете, следовательно, л. в. докладывать обо всем великому гетману и не будете предпринимать без его ведома ничего, что касается расположения лагеря или других дел, связанных с войной.
Желаем затем л. в. доброго здоровья от г. бога.
№ 122
1650 г. март. — Письмо польского короля Яна Казимира Богдану Хмельницкому с требованием строго наказать брац-лавского полковника Д. Нечая и украинских крестьян, которые восстают против панов и не пускают их в имения
Do Chmielnickiego.
Urodzony wiernie nam mily.
Wiadomo jest wiernosci twojej, ze wszytkiemu przez nas dosyc sie stalo, cosmy pod Zborowem przez deklaracj§ laski naszej w. t. obiecali.
325
Mozesz bye w. t. pewien tego, ze i dali ukontentowany bgdziesz, jezeliby jeszcze w czym niedosyc sig stalo obietnicy naszej. Przetoz dajemy to pisanie nasze do w. t., abys wzajem postanowieniu zborowskiemu dosyc uczynil; osobliwie koscioly, na chwalg boz$ oddane, aby byly przywrocone i w nich wolne bylo bez wszelkiej przeszkody nabozenstwa odprawowa-nie. Kozacy aby w miejscach naznaczonych i po linig opisan^ zostawali, owi, ktorzy za lini$ i miejsea opisane zaszli, aby z nich niemieszkanie ust^pili; nad rejestr abys nikogo w. t. w wojsku nie trzymal, zeby tym prgdzej poddahstwo do posluszenstwa panow swych wlasnych powrdcilo sig i zeby gospodarstwa i cultura agri przeszkody nie mialy, gdyz przez zaniedbanie tego wszytkie tameezne kraje oglodzone i zngdznione, jako nam i za Ниц nasz^ wiadomo jest, zostaje; podymnego i podatkow na sejmie uchwalonych wydawanie, aby wigeej zadnej przeszkody nie mialo, gdyz skarb nasz przez to wiele dot$d szkodowac musi.
A ze pulkownik Nieczaj wazyl sig na wzruszenie pokoju postano-wionego i opresjQ ludzi niewinnych swawolnie wprowadzic ordg do wo-jewodztwa braclawskiego i о to do tych czasow, jakosmy sig po w. t. spodziewali, nie jest skarany, z^damy w. t., aby ten swawolnik za ten tak wielki wystgpek surowe i rzetelne odniosl karanie, co wiemy, niemieszkanie uczynisz na pokazanie nam rzetelnego swego poddanstwa, ktores nam dot^d skuteeznymi inszymi znakami wywiodl i wyswiadczyl. Inszych takze wszytkich, ktorzyby sig znalezli, buntownikow, panow do domow swoich nie puszczaj^cych, albo przeciwko nim powstaj^cych, chcemy, abys pokaral dla zatrzymania lepszego pokoju, ktory rzetelnym swawolnych pokaraniem stwierdzac sig i umacniac bgdzie.
To tedy jest, czego natenczas po w. t. potrzebujemy, nie w^tpi^c, ze w. t. w tejze wierze i posluszenstwie przeciwko nam zostawac bgdziesz, jakos pocz^l, co my rzetelnie, gdy dalej doznawac bgdziemy, uznawac w. t. bgdziesz coraz wigksz$ lask^ nasz§.
W inszych sprawach znosic bgdziemy przez w. wojewodg kijowskiego. Zyczymy zatem etc.
Главный архив древних актов в Варшаве, Книги посольств, № 35, Копия.
Перевод
Хмельницкому.
Верный милый пан шляхтич.
Твоей верности известно, что мы исполнили все то, что изъявлением нашей милости обещали под Зборовом. В. тв. может быть в том уверен, что и в дальнейшем будешь удовлетворен, если мы еще в чем-нибудь не исполнили полностью наших обещаний. Поэтому посылаем наше письмо в. тв., чтобы ты в свою очередь исполнил зборовское решение: особенно, чтобы костелы, назначение которых состоит в восхвалении имени божьего, были возвращены и чтобы в них можно было без всяких препятствий проводить богослужение; чтобы казаки оставались в назначенных местах до определенной границы, а преступившие определенную черту, чтобы немедленно отошли; чтобы в. тв. никого не держал в войске вне реестра, чтобы в скором времени подданные вновь
326
стали отдавать послушенство своим панам, чтобы хозяйство и земледелие не испытывало затруднений, поскольку из-за запущенности всего этого страна превратилась в разоренную и опустошенную и такой, как нам известно, остается и за чертой; чтобы сбор подымного и других налогов, принятых на сейме, не встречал больше никаких препятствий, поскольку от этого много страдает наша казна.
А поскольку полковник Нечай осмелился нарушить установленный мир и самовольно ввести орду в Брацлавское воеводство с целью применить насилие в отношении невинных людей и он до сих пор, чего мы от в. тв. [не] ожидали, не наказан, то требуем от в. тв., чтобы этот самоуправец понес справедливое и суровое наказание за такое большое преступление. Мы надеемся, что сделаешь это немедленно в доказательство своей верности нам, которую ты до сих пор доказывал и подтверждал другими своими действиями. И также желаем, чтобы ты, ради лучшего сохранения мира, покарал всех других бунтовщиков, которые найдутся, которые не пускают панов в их дома или восстают против них. Мир может быть сохранен и укреплен справедливым наказанием этих своевольников. Вот чего мы в настоящий момент от в. тв. требуем.
Не сомневаемся, что в. тв. будешь относиться к нам и впредь с тем же доверием и послушанием, как и начал. И если мы в этом убедимся, в. тв. будешь пользоваться с каждым разом увеличивающеюся нашей милостью.
По другим делам переговоры вести будем через в. воеводу киевского.
Желаем затем и пр.
№ 123
1650 г. апрель. — Из письма польскому правительству о дипломатических сношениях Богдана Хмельницкого с Россией, Семиградьем и Швецией и с предложением усиленно готовить силы для борьбы против восставшего украинского народа
«Pax inter Cosacos et Polonos non erit diuturna». Quamvis Kmielnie-cki semper fidelissimus Polonis fuisset nec ullam antea dedisset suspi-cionis causam, si tamen audiretur inscio rege, clanculariis internuntiis et legationibus cum exteris nationibus agere, prudenter quivis suspectam eius fidelitatem haberet. At vero Kmiel cum Cosacis saepius datae fidei vincula rupit, Serenissimumque regem fictis suarum litterarum submis-sionibus decepit, et nunc ille ipse, post comitia peracta, cum regis et reipublicae hostibus tractat, regi et reipublicae ultimam molitur perni-ciem, quod hie in cautelam annotare volui.
Composita pace cum Sacra Maiestate Regia ad Sborow, postquam Kmiel in Ukrainam redit, mox adfuit legatus Rakocsiorum ex Transylvania, qui de felicissimo belli successu aggratulatus, eum ad dextre resu-mendum bellum et ad prosequendum primae confoederationis intentum animavit. Verum quia Kmiel adverterat, potiorem Cosacorum partem spo-
327
liis esse contentam, pacemque desiderare, ideo convocatis eorum primori-bus, ea seria, quam dicturus sum, eos ultra horam adhortatus est.
Qui haec significo, ab eo accepi, qui coram audivit, cum legatus Ra-kocsio Albae luliae in Transylvania referret. Serias talis erat. «Quid, fratres mei, cogitamus et quid faciendum statuemus. Hoc rege et hac. insolentissima Polonorum libertate durante, omnibus horis Cosaci ferrum et ignem ad sui internecionem expectent. Nunc Poloni simulant pacem ut vires resumant, Cosaci vero nunc viribus, opibus et fortuna superio-res, non aliter sibi et posteris securitatem pacis promittant, quam si monarchicum regem armis ipsi constituant et Polonos tot regulos, quot nobiles, ita sub aequale monarchici imperii iugum trahant secum, ut potentiores sibique infensiores vel occidant vel e patrio solo fugere cogant. Novus ergo rex constituendus, praesens quocunque modo vel capiendus vel excutiendus. Ungarus sit rex noster, sub Ungario Bathorio93 bene erat genti Cosacorum, maiora sub Rakocsio privilegia speranda. Considerate nunc, fratres mei, qualia tunc nobis bona Deus dabit, quando regem ad voluntatem nostram faciemus, at vero qualia nobis et posteris nostris eventura sint mala, si paci Polonorum fidimus. Scythas ego ite-rum modis omnibus associare nobis allaborabo; sed esto eos, ut gentem instabilem, Poloni suis muneribus abstrahant, illud tamen cum illis effi-ciam, ne ut hostes timeantur. Transylvani, Sueci, Mosci, Kamalcsenses et Nahajenses et Astrakenses Tartari nobis iungendi. Si nos adhuc aesta-te sequenti pugnabimus, si regem novum constituemus, tunc temporis pacem nobis et posteris merito polliceri licebit.
Quid vos in re tam ardua, fratres mei, iudicatis? si vobis aequum iustumque videtur, quod in medium protuli, exequamur, sin vero aliud vobis aequius rectiusque occurrit, indicate. Non pro me, sed pro vobis, pro liberis et uxoribus vestris, pro libertate et religione Cosacorum ten-tavi vobiscum et feci, quicquid hucusque factum est. Sperate meliora, Deus nostros conatus prosperabit. Ego sum frater et sanguis vester, pro vobis et vobiscum vivere ac mori paratus».
Haec ille fusius et cum affectu magno. Cum applausu perorantem Cosaci exceperunt remque gerendam commiserunt eius prudentiae ac for-tunae, seque paratissimos ad assumenda arma et prosequendam fortunam unanimiter promiserunt.
Tunc Kmiel plenipotentiarium legatum ad ambos Rakocsios desti-navit et de omnibus satis informatum expedivit circa initium Octobris 1649, qui usque ad Martium 1650 in Transylvania moratur: soli inter-nuntii crebro eunt et redeunt ad Kmiel, tam sui quam Transylvani. Et haec longe post per acta comitia adhuc tractantur. Hie legatus ut secretins rem gerat, per fideles principis Transylvani agit cum Suecis ut ii facta pace cum imperatore, commodissimo hoc tempore utantur et victo-rioso exercitu ingrediantur fines Poloniae. Inter duos Rakocsios optio datur, si rem serio promovebunt, sive Georgius princeps Transylvaniae, sive Sigismundus frater eius voluerit, tam certo armis Cosacorum et con-feedoratorum habebit coronam Poloniae, quam certo scitur, quod Kmiel armis factus est dux Zaporovianorum: ita tamen, ut obtenta corona, quac-cunque postulabunt Cosaci, certissime obtinebunt. Georgius, suo principatu contentus, milites solum et arma suo fratri suppeditabit. Addit animum Sigismundo spes ducendae in matrimonium reginae Suecorum, si adipis-
328
cetur Poloniae coronam. Moscos etiam in belli societatem Kmiel traxit,. qui intendit Polonorum vires taliter distrahere. Sueci Prussian!, Mosci occupata Smolensca nec ea contenti, Lituaniam invadant: ipse cum Cosa-cis et Scitharum hinc inde collectis copiis Masoviam adorietur. Sigismun-dus Rackocsi per Munkacs aut Makovicsam, ubi commodius videbitur, in Minorem Poloniam erumpat et Cracoviam occupet.
Quo in tanta regni perturbatione Poloni se vertent? Si unus Kmiel’ ex populari agmine prosiliens, adeo rempublicam solis rusticis et Scythis munitus afflixit, ut multo plures Poloni fugam cogitarint, quam pugnam, nec intra duos ita se colligere potuerunt, ut rusticorum ducem nobiles vincerent; quo auctore in multis ipsi suam violarunt libertatem, partem regni amiserunt Cosacis concessam et avitae virtutis gloriam infamiae nebula obscurarunt.
О tandem serio cogitet amans patriae, quanta sit futura regnicola-rum conturbatio, quantus pavor, si ex quattuor partibus, ex improviso acceleratis irruptionibus petantur, distrahantur.
Porro his argumentis animosiores hostes
1.	Solis rusticis et Scythis Poloni armis non praevalebant. Ergo minus, si Sueci, Mosci et Cosaci et Transylvani insurgent.
2.	Pauci Poloni de bello cogitant, privatis inhiant commodis, et illi, qui prudenter pericula regno imminentia mente concipiunt et avertere-student, a potentioribus ad bellum ineptis impediuntur, atque in exiquo stipendiariorum militum numero spem secure locant, qui nec uni Kmiel cum multitudine adventantis pares erunt. Ergo libere Sueci, Mosci et Transylvani in Poloniam irruere poterunt.
3.	Omnia regis secreta et reipublicae produntur et hostibus innotes-cunt: at hostium consilia neque rex neque senatores intelligunt, immo ipsi hostes Polonorum rident socordiam, quod de suis machinationibus Poloni parum curent, nec hostem prius credant, quam sentiant. Ergo accelerandae sub titulo pacis irruptiones, ut prius videant, quam audiant.
Quid ad haec?
Esto vicinae gentes, mutuae confoederationis amicitia arctissime-iunxissent se Polonis, nec unquam in ipsos hostilitatem exercuissent, at-tamen cum illae parant bella, stant in armis qualicunque praetensione, multorum regum exemplo pacis simulatione traductorum, Poloni prudenter se deberent armare, ut si quot ingrueret malum, facilius et maturius propulsarent. Vigilantia semper laudabilis, tutiusque praevenire periculum quam praeveniri.
At vero toties eperti Cosacos, Moscos et Suecos sedifragos, quoties illis occasio praedae affulsit. Mosci Germanicis aucti copiis Scythas in subsidium venire sollicitant. Sueci inita pace cum Caesare ad Prussiae limites excubant; Cosaci et Transylvani ad singula momenta sunt para-ti 94. In medio tot hostium in armis stantium quid Poloni cogitant? Expe-rientia edocti adhuc nolunt credere in cautelam narrantibus vera; periuris hostibus eorumque amicis eredunt. Cyri dictum iliud: Hosti paciscenti tam diu fide, quam diu vides ilium timere.
Adhuc modicum tempus ad belli apparatum suppetit; si illud inaniter effluxerit, profecto nulla regi et reipublicae concedetur respiratio. Quare. tanta cura, sollicitudo et tam sedula praeparatio requiritur, ut imminens avertatur incendium, acsi hostis iam muros Varsavienses tormentariis.
329
•globis verberaret, regii palatii valvas quateret *, expilaret magnatum aulas, liberos et uxores traheret in vincula, sacras everteret aras, succen-deret templa. Imaginetur quispiam quando diversi hostes intra regni viscera se effundent, quanta omnium erit desperatio, ubi miles non erit paratus? Etenim non in praeparatione ad defensionem, sed in fuga tunc salus quaeretur. Experientia doceat in motu unius ex vulgari homine, lacti ducis Kmiel.
Quidquid igitur eo tempore provisum esse magnates vellent, nunc alacriter provideant, praemissisque ad Deum supplicationibus tam publicis quam privatis, sedulo in omnibus palatinatibus arma parent, et quae sunt belli, sine cunctatione procurent, ut, audita Polonorum vigilantia, hostes desistant a coeptis, sin minus, ubi se contra pacta movebunt, sentiant etiam huius aetatis Polonos tandem aliquando experrectos, et avi-tae virtutis aemulos, qui pro Deo et rege, pro libertate ac salute stare in armis, constanter pugnare, nec nisi victores a proelio redire velint, ut sic praeteritorum annorum infamiae notam novarum victoriarum gloria deleant.
Quo animo haec annotata intimavi, vellem eodem non in risum, sed in cautelam accipi, ne nobilissimae et multis saeculis gloriosissimae gen-tis Polonae posteritas in praedam illis veniat, quibus avorum virtus quo-dam leges condebat et imperabat.
Polonia licet non sit mea patria, nihilque hactenus ab ea acceperim, nihilominus praeterito anno de iis obnibus quae illi evenerunt, magnates quoddam tempestive in cautelam praemonui, at nullam meritus fidem. Quae increduli negarunt, Cosaci et Scithae (ut praedixeram) ferro flam-maque probarunt.
Deus Polonam rempublicam una cum serenissimo, pientissimo et regum fortissimo rege loanne Casimiro contra omnium hostium insultus semper victoriosissimam conservent, eius coronam multis triumphis mul-torum que regnorum adiectione illustret. Vitam regi longam fortunatam-que largiatur, eius domum novellis olivarum foecundet et in conspectu suorum inimicorum novis titulis, honoribus ac imperiis exaltet. Amen.
Библиотека им. Оссолинских, Теки С. Люкаса, Выписки из архива Министерства иностранных дел в Париже, т. IV, 1650—1657, шифр 2976, лл. 23— 28. Копия.
Перевод
Мир между казаками и поляками не будет продолжительным. Даже если бы Хмельницкий был всегда верен полякам и никогда прежде не давал повода к подозрению, то теперь, когда стало известно о том, что он без ведома короля через тайных посланцев и посольства ведет переговоры с иностранными государствами, его верность, естественно, должна вызывать сомнение. Но Хмель с казаками и раньше часто не выполнял своих обещаний. Лживыми заверениями в своей покорности он обманул доверие светлейшего короля, а теперь, по окончании сейма, ведет переговоры с врагами короля и Речи Посполитой, подготавливая им гибель, на что я и хочу обратить ваше внимание.
* Так в тексте.
330
Вскоре после заключения мира с е. к. м. в Зборове, когда Хмель возвратился на Украину, там появился посол от Ракочи из Семиградья. Посол поздравил [Хмельницкого] с успехом, а также пытался склонить его к возобновлению войны и прежнему союзу. Хмель же, принимая во внимание то, что значительная часть казаков, довольная полученной добычей, желает мира, созвал старшин и говорил с ними более часа о том, о чем я сейчас расскажу.
Все, о чем я тут сообщаю, я слышал от другого лица, которое само слышало, как посол Ракочи Альба Юлий рассказывал об этом в Семи-градье. Рассказал же он, что [Хмельницкий] говорил следующее: «Что будем делать, братья мои? Пока будет жить этот король и продолжаться дерзкое своеволие поляков, до тех пор огонь и меч будут грозить казакам погибелью. Чтобы собраться с силами, поляки оттягивают время, заявляя, что желают мира. Казаки же, на стороне которых превосходство в силах и военная удача, пусть не тешат себя и детей своих надеждой на прочный мир, разве только если с помощью оружия сами поставят у власти самодержавного короля и в равной степени подчинят как себя, так и поляков, королевят и шляхту самодержавной власти монарха. Враждебных же этой власти могущественных [магнатов] необходимо убить или изгнать из родной страны. Необходимо поставить нового короля, а теперешнего, каким угодно способом, захватить или прогнать. Пусть будет нашим королем венгерец. При венгерце Батории 93 казакам было хорошо. Можно надеяться, что при Ракочи они получат еще больше привилегий. Подумайте теперь, братья мои, какие пошлет нам бог блага, если поставим короля по своей воле, и какие нам и потомкам нашим придется претерпевать бедствия, если поверим в мирные намерения поляков. Я приложу все усилия, чтобы заключить союз с татарами. Тогда, даже если допустить, что этот легкомысленный народ подкупят своими подарками поляки, то во всяком случае я добьюсь того, чтобы не иметь в лице татар врагов. Нужно присоединить к ним семиградцев, шведов, москвитов, калмыков, ногайских и астраханских татар. Если мы ближайшим летом начнем сражаться и поставим нового короля, мы сможем обеспечить себе и нашим потомкам мир.
Братья мои, что вы думаете об этом, столь трудном деле? Если то, что я предлагаю, кажется вам справедливым, то так и поступим; если же у вас есть другие, более целесообразные предложения, скажите. То, что я сделал, сделал не для себя, но для вас, для детей и жен ваших, ради свободы и греческой религии. Надейтесь на большее. Бог поможет нам в наших усилиях. Я брат ваш и кровь ваша. Готов жить для вас и с вами умереть».
Это он говорил долго и очень горячо. Казаки выслушали его с одобрением и руководство всем поручили его мудрости и фортуне, единодушно обещая быть готовыми к войне, чтобы завоевать себе счастье.
После этого Хмель назначил полномочного посла к обоим Ракочи. Хорошо его проинформировав, он отправил его где-то в начале октября 1649 г. Посол пребывал в Семиграде до марта 1650 г. Все время происходил обмен послами между Хмелем и семиградским правительством. Переговоры велись еще долго по окончании сейма.
331
Тот посол, чтобы сохранить все в тайне, вел переговоры со шведами через доверенных людей семиградского князя о том, чтобы те, заключив мир с императором, воспользовались удобным случаем и направили в пределы Польши сильное войско. Обоим Ракочи предлагалось вполне серьезно отнестись к тому, что если Георгий, князь Семиградья, или Сигизмунд, его брат, пожелают, то несомненно с помощью казацкого оружия и союзников получат польскую корону. Несомненно ведь, что Хмель стал вождем запорожцев с помощью оружия. Если же Сигизмунд получит корону, то все, что только потребуют казаки, они наверняка получат. Георгий, довольный своим княжеством, доставит своему брату солдат и оружие. С приобретением польской короны оживут надежды Сигизмунда на заключение брака со шведской королевой. Хмель склонил также москвитов к военному союзу, имея намерение противопоставить их столь значительным силам поляков. Шведы вступят в Пруссию, москвиты, недовольные потерей Смоленска, вторгнутся в Литву, сам он с казаками и татарами соединенными силами атакует со всех сторон Мазовию; Сигизмунд Ракочи через Мукачево или Мековицы, где ему будет удобнее, прорвется в Малопольшу и займет Краков.
Что смогут предпринять поляки при таком сильном потрясении государства, если один Хмель, выдвинувшийся из народа и имеющий за собой только чернь и татар, нанес такой удар по Речи Посполитой, что большинство шляхты думало скорее о бегстве, чем о сражении и не могло выбрать между двумя [кандидатами в короли] вместо того, чтобы победить вождя черни, из-за которого они сами во многом нарушили свою свободу, они утратили часть государства, уступив ее казакам, и покрыли позором прадедовскую славу и доблесть.
О, наконец, пусть любящие отчизну серьезно подумают о том, как велико будет замешательство и страх народа, если он будет атакован и расчленен внезапным вторжением противника с четырех сторон.
Кроме всего, неприятелю содействуют такие обстоятельства:
1.	Поляки не превосходили оружием даже одной черни и татар-Тем слабее они будут, если поднимутся шведы, москвиты и семиградцы.
2.	Некоторые поляки, думая о войне, стремятся к личной корысти, а те, которые понимают грозящую государству опасность и стараются ее отклонить, встречают препятствия со стороны неспособных к войне можновладцев, которые беспечно возлагают надежды на малое число наемного войска, которое не будет равно даже одному Хмелю с его многочисленным войском. Поэтому шведы, москвиты и семиградцы легко смогут вторгнуться в Польшу.
3.	Все секреты короля и Речи Посполитой разглашаются и становятся известны неприятелям, а замыслов неприятелей ни король, ни сенаторы не знают. Сами неприятели уже насмехаются над нерадением поляков, которые мало заботятся о том, чтобы проникнуть в их замыслы, и не верят в силы неприятеля раньше, чем их почувствуют. Следовательно [заключают враги], надо, прикрываясь миром, ускорить вторжение, чтобы поляки раньше увидели, чем услышали о нем.
Что же из всего этого следует?
Допустим, что соседние народы живут в тесной дружбе с поляками и в союзе и что они никогда не относились к ним враждебно. Одна
332
ко, раз они все-таки готовятся к войне и под каким-либо предлогом вооружаются, то, имея пример многих королей, обольщенных обманчивым миром, поляки должны бы разумно подготовиться к войне, чтобы легче и скорее отразить несчастье, если бы таковое могло случиться. Бдительность всегда достойна похвалы и лучше предупредить опасность, чем быть захваченным врасплох.
Мы столько же раз убеждались в вероломстве казаков, москвитов и шведов, сколько раз им представлялся удобный случай захватить добычу. Москвиты, силы которых и без того увеличены немецкими войсками, подговаривают татар прийти к ним на помощь; шведы, заключив мир с цесарем, стоят у границ Пруссии; казаки и семиградцы готовы выступить каждую минуту 94. Что же думают поляки, окруженные столькими, стоящими под оружием, врагами? Хотя и наученные опытом, они до сих пор не хотят верить предостережениям тех, кто говорит правду. Они верят вероломным врагам и друзьям этих врагов. Кир так говорил: «Неприятелю, с которым заключаешь мир, верь до тех пор, пока видишь, что он боится тебя».
Мало осталось времени для военных приготовлений, и если мы его упустим, то поистине враги и вздохнуть не дадут королю и Речи Посполитой. Поэтому нужно приложить все усилия для подготовки средств, могущих отвратить грозящую опасность. Действовать нужно так, как будто бы неприятель уже бьет пушечными ядрами по стенам Варшавы, ломает двери королевского дворца, грабит дворы магнатов, захватывает в плен жен и детей, разрушает священные алтари, поджигает святыню. Пусть каждый представит себе, как велико будет отчаяние всех, когда враги проникнут в сердце королевства, а войско не будет готово к защите его. Тогда все будут искать спасение не в организации защиты, а в бегстве. Пусть для всех будет уроком опыт с Хмелем, который из простого человека стал вождем мятежа.
Итак, предвидя [все] это, пусть магнаты немедля позаботятся о том, о чем должны заботиться, и, вознесши мольбу к богу, как сообща, так и отдельно, энергично готовят во всех воеводствах оружие. Пусть позаботятся немедленно обо всем, что касается войны, чтобы неприятели, услышав о бдительности поляков, отказались от своих планов. Если же, несмотря на договор, они все же нападут, то пусть почувствуют, что современные поляки наконец поумнели и, равняясь на прежнюю доблесть, взялись за оружие, отстаивая свою жизнь и свободу во имя бога и короля, и будут стойко бороться до тех пор, пока не вернутся с поля боя победителями, чтобы славой новых побед смыть пятно позора прошлых лет.
Хотелось бы, чтобы все записанное здесь было принято с теми же чувствами, с какими оно было высказано мною — не для глумления, но для предостережения, чтобы потомство благороднейшего и славнейшего в веках польского народа не стало добычей тех, которым доблестные предки наши некогда давали законы и управляли ими.
Хотя Польша не является моей отчизной, и я ничего от нее до сих пор не получил, тем не менее в прошлом году я, выбрав удобное время, предупреждал некоторых магнатов о том, что с ними может случиться, но совершенно не нашел у них понимания. То, чему они не верили, совершили, как я и предсказал, меч и огонь казаков и татар.
333
Да хранит бог Польскую Республику вместе со светлейшим, благочестивейшим и мужественнейшим королем Яном Казимиром, всегда отражающим нападения всех врагов. Да прославит он корону его многочисленными победами и завоеванием многих королевств. Да ниспошлет королю жизнь долгую и счастливую, а в его доме возрастит молодые побеги олив и умножит перед лицом врагов его новые титулы, почести и власть. Аминь.
№ 124
1650 г. аперль. — Гарантия, данная польским королем Яном Казимиром шляхте брацлавского воеводства в том, что крестьяне шляхетских имений будут либо исключены из казацкого реестра, либо переведены в другие имения
Asekuracja
Wszem wobec i kazdemu z osobna, komu to wiedziec nalezy... etc.
ZyczQc tego, abysmy byli zatrz^snion^ i zatrudnionQ Rzptq od tej‘ \vn$trznej wojny, w ktdrej j$, na panstwo to nast^piwszy zastalismy, uwolnili, sklonilismy si§ do tego, ze za upokorzeniem si§ nam Wojska Zaporoskiego przyj$lismy je do laski i wyst$pek ten odpuscilismy, pewne z nimi uczyniwszy postanowienie.
A ze urodzonemu Bohdanowi Chmielnickiemu, hetmanowi Wojska naszego Zaporoskiego, nie dalismy w moc, ale tylko powierzylismy spiso-wania regestru tegoz wojska, obiecujemy, ze gdy nam ten regestr odes-lany b§dzie, starac si§ о to, maj^c wzgl^d na usilnq prosb^ stanu szla-checkiego wojewddztwa Braclawskiego, aby ani w Winnicy — dla spokoj-nego odprawowania sejmikow, ani w dobrach szlacheckich, Kozakow re-gestrowych nie bylo, i zeby ci, ktorzy w tych miejscach, w regestr wpisani, wymazani byli, a insi na to miejsce w miastach naszych krdlew-skich wpisani, albo wi§c ci, ktorzy juz w regestr wpisani sq, na insze miejsce byli przeniesieni, tak zeby dobra ziemskie w wojewodztwie Bra-clawskim i Winnica od nich wolna byla.
Co, quantum in nobis erit, efficiemus.
Na co pisanie to z kancelarii naszej z podpisem r$ki naszej i przy-cisnieniem koronnej piecz^ci wydac rozkazalismy.
Главный архив древних актов в Варшаве, Книги посольств, № 35. Копия.
Перевод
Гарантия
Всем вообще и каждому в отдельности, кому это надлежит знать и т. д.
Желая освободить потрясенную и отягощенную Речь Посполитую от этой внутренней войны, в [состоянии] которой мы ее застали, всту
334
пая на престол, мы согласились, ввиду проявления нам покорности [со' стороны] Запорожского Войска, помиловать его и простить его преступление, заключив с ним некоторое соглашение.
А так как мы благородному Богдану Хмельницкому, гетману Войска нашего Запорожского, не дали полномочия, а только доверили составление реестра этого войска, то обещаем, что когда нам этот реестр будет отослан, будем стараться — ввиду усиленных просьб шляхетского сословия воеводства Брацлавского, — чтобы ни в Виннице, для спокойствия во время сеймиков, ни в шляхетских имениях не было реестровых казаков, и чтобы те, которые вписаны в реестр в этих местностях, были вычеркнуты и на их место были вписаны другие в наших королевских городах, или же те, которые уже вписаны в реестр, были переведены в другое место, так, чтобы земельные владения в воеводстве Брацлавском и Виннице были от них свободны.
И это исполним, насколько это в наших силах.
На это мы приказали дать письмо из нашей канцелярии с подписью нашей руки и приложением коронной печати.
№ 125
1650 г. не ранее апреля. — Письмо польского короля Яна Казимира И. Вишневецкому с просьбой удержать зависимую от него шляхту от вступления в антиправительственные конфедерации или союзы
Do ks. р. wojewody ruskiego
Wielnozny ... etc.
Wiadome jest u. w. staranie nasze na blisko przeszlym sejmie, kto-resmy czynili, aby wojsko nasze bylo ukontentowane; wiadoma i czgc Rzlitej, ktora lubo w trudnych bardzo czasiech i zniszczonym wszgdzie poddanstwie, przecie jednak mimo nalezyt^ zaplatg, tak wiele wojsku gratitudinis i nagrody naznaczyla, jako przedtym nigdy zadnemu wojsku, lubo po wielkich wojnach nie pozwalala.
Ale ze — jako mamy wiadomosc — wiele takich w wojsku naszym znajduje sig, ktorzy nie kontentuj^c sig laskQ nasz^ i chgci^ stanow koronnych, zapomniawszy swej przeciwko ojczyznie powinnosci, о szkod-liwych zwi^zkach i konfederacjej zamyslawaj^ — z^damy u. w., abys jako przedzni koronny senator, z milosci ku ojczyznie, na skuteczniejsze zabiezenie temu zlemu staral sig о to, abys ludzie swoje tak uj$l i w po-sluszenstwie zatrzymal, zeby do tych zwi^zkow zadnym sposobem nie mieszali sig i na nic nie pozwalali, poniewaz zaplatg swoj§ i nagrodg odnios$, ktor^ im dac rozkazalismy.
Zyczemy zatym ... etc.
Главный архив древних актов в Варшаве, Книги посольств, № 35. Копия.
335
Перевод
П. воеводе русскому
Вельможный ... и пр.
Л. в. известно наше старание на недавно закончившемся сейме, которое мы предпринимали, чтобы войско наше было удовлетворено; известна и благосклонность Речи Посполитой, которая, хотя времена очень трудные и подданные повсюду разорены, все же назначила войску, кроме надлежащего жалования, столь много подарков и наград, как до этого никогда не разрешала никакому войску даже после больших войн.
Но так как, насколько нам известно, в войске нашем находится много таких, которые, не довольствуясь нашей милостью и благосклонностью коронных сословий, забыв о своей обязанности отечеству, замышляют вредные союзы и конфедерации, мы требуем л. в., чтобы ты, как передовой коронный сенатор, из любви к отечеству, ради более действенного воспрепятствования этому злу стремился к тому, чтобы так взять в руки и удержать в послушании своих людей, чтобы они не входили никаким способом в эти союзы и ни на что [подобное] не решались, ибо они получат свое жалование и вознаграждение, которые мы приказали им дать.
Желаем затем ... и пр.
№ 126
1650 г. мая 1. — Ответ из королевской канцелярии на постановление сеймика Киевского и Черниговского воеводств
Respons urodzonemu N. Chorathimowi, poslowi od wojewodztwa Kijowskiego i Czernichowskiego od j. k. m. 1. Mai 1650
Jako kazdego pro Republica conatus zwykl j. k. m. pozwalac, tak i terazniejsze laudum wojewddztw Kijowskiego i Czernichowskiego, ktorym obiema chor^gwiom na cwierc jedn§ sluzbg przypowiedzieli i osobne dwie podymne na to pozwolili, chgtnieby j. k. m. aprobowal, kiedyby to j. k. m., a nie raczej sejmowi et omnibus ordinibus nalezalo. 2e tedy zadnej wzmianki о tym nie bylo na sejmie, nie moze tego j. k. m. pro rato et grato przyjmowac zwlaszcza, kiedy sejm obrong tamecznym krajom generaln^ obmyslil, wojsko takze takie sporz^dziwszy, jakie tych czasow bye moglo.
Co sig dotyczy niezblizenia wojska ku tamtej linii95, aezkolwiek na blisko przeszlym sejmie tak pp. senatorowie tameezni, jako i poslowie tychze wojewodztw prosili о to, aby sig tam bylo wojsko zblizylo, jednak j. k. m. uwazywszy przyczyny, ktore w tej prosbie swojej wnosz^ tameezni obywatele, nie kazal tam zblizac go, ale w inszym miejscu oboz zasadzic rozkazal, gdzie potrzeba Rzptej ukaze. Zlecil przy tern j. k. m. krakow-skiemu, aby sig z urodzonym hetmanem Wojska Zaporoskiego о zatrzy-manie pokoju znosil.
336
Strony zas surrogatora urodzonemu sgdziemu kijowskiemu terazniej-szemu, ze bez sejmu bye nie moze i takie surrogaeje na sejmie stawaj^, takze do sejmu j. k. m. materig tg odkladac raczy.
Zalecenie pp. obywatelow, za p. Abrahamem Strybilem wniesione, bgdzie mial j. k. m. w pamigei.
Главный архив древних актов в Варшаве, Книги посольств, № 35. Копия.
Перевод
Ответ шляхтичу Н. Хоратиму, послу воеводств Киевского и Черниговского от е. к. м. 1 мая 1650 г.
Поскольку е. к. м. привык одобрять всякое усилие в пользу Речи Посполитой, то он охотно утвердил бы нынешние решения воеводств Киевского и Черниговского, которые определили обеим хоругвям служить на четвертую часть доходов от имений и, кроме того, разрешили собирать двойной подымный налог, если бы это решение было прерогативой е. к. м., а не сейма и сословий. Поскольку же на сейме не было о том никаких упоминаний, е. к. м. не может принять этого охотно и с одобрением, особенно по той причине, что сейм обсудил вопрос о генеральной обороне тамошних областей и снарядил такую армию, какая только могла быть создана в то время.
Что же касается того, что [фактически] войско не придвинуто близко к установленной границе95, то, несмотря на то, что на прошлом сейме тамошние пп. сенаторы и послы этих воеводств просили о том, чтобы войско было придвинуто, е. к. м., взвесив причины, о которых говорят в своей просьбе тамошние обыватели, не велел это делать и распорядился лагерь раскинуть в другом месте, где это будет необходимо в интересах Речи Посполитой. При этом е. к. м. велел п. краковскому поддерживать мирные отношения с благородным гетманом Войска Запорожского.
Относительно вопроса о предложении избрать нового кандидата вместо нынешнего благородного судьи киевского, то вне сейма этого решить нельзя. Такие выборы ставятся на сейме. Поэтому этот вопрос е. к. м. велел отложить до сейма.
Рекомендацию пп. обывателей, данную пану Абрагаму Стрибилю е. к. м. будет иметь в виду.
№ 127
1650 г. мая 1. — Письмо польского короля Яна Казимира краковскому воеводе с приказанием освободить из-под ареста украинских купцов И. Тетеревка и П. Котовича
Do ksigcia j. m. p. wojewody krakowskiego
Wielmozny etc.
Suplikowal nam hetman Wojska naszego Zaporoskiego przez pisanie i poslancow swoich imieniem Wojska Zaporoskiego, abys uprzejmosc wa-
2? -510
337
sza niejakiego Iwana Teterewka i Piotra Kotowicza, ktorych masz w wi$ziemiu, ze wszytkim handiem ich kupieckim z wi$zienia uwolnil. Z$-damy tedy u. w., abys ich wolnymi uczynil, aby oni w tym posluszeri-stwie i wierze przeciwko Rzptej tym wi§cej utwierdzali si£ i gruntowali, gdy prosby ich, do nas wniesione, skutek odnios^. Uczyniwszy tym u. w. nie tylko nam rzecz wdzi^cznQ, ale i wszytkiej Rzptej wygodn$.
Zyczymy zatem u. w. dobrego od p. boga zdrowia.
1 Mai 1650
Главный архив древних актов в Варшаве, Книги посольств, № 35. Копия.
Перевод
Князю е. м. п. воеводе краковскому
Вельможный и пр.
Просил нас гетман нашего Войска Запорожского в письмах и через своих послов именем Войска Запорожского, чтобы милость твоя освободил из тюрьмы со всеми их товарами купеческими некоего Ивана Тетеревка и Петра Котовича, которых держишь в заключении. Требуем от л. в. освободить их, чтобы казаки еще более утвердились в повиновении и вере Речи Посполитой, если их просьба, направленная к нам, будет удовлетворена. Окажешь этим, л. в., благодарную и выгодную услугу не только нам, но и всей Речи Посполитой.
Желаем затем доброго здоровья от г. бога.
1 мая 1650
№ 128
1650 г. мая 2. — Письмо польского короля Яна Казимира Богдану Хмельницкому с требованием выдать арматы, доставшиеся в руки украинского войска во время кампании 1648— 1649 гг. и отправить 10 тысяч казаков в помощь крымскому хану
i)o Chmielnickiego
Urodzony wiernie nam mily.
Przybyli do nas poslancy wiernosci twojej i Wojska naszego Zaporoskiego, ktorzy oddali nam przy pisaniu w. t. dostatecznie pisany regestr Wojska naszego Zaporoskiego. Przyjglismy tedy mile tych poslancow, baczyc tak z nich, jako i z listu w. t., nie tylko stateczna przeciwko nam wiar§ i posluszenstwo, ale i nieustaj$c$ prac§ w. t. w zatrzymaniu pokoju i uspokojeniu swawolnych ludzi, о czym tez z pisania w. wojewody naszego kijowskiego juz wiedzielismy, co wszytko w. t. pochwalamy i lask$ nasz$ ze wszelakq protekcj^ w. t. obiecujemy.
Regestra, nam poslane, przejrzec rozkazalismy, jednak w czym jeszcze poprawy potrzebujemy, wyrozumiesz w. t. z responsu naszego, ktory
338
na suplikg instrukcji w. t. z kancelarii naszej dac rozkazalismy, nie w^t-piQC, ze w. t. w tym do woli naszej stosowac sig zechcesz i о zachowanie pokoju z w. wojewody naszym kijowskim, zabiegaj^c wszelkim zlym za-myslom ludzi swawolnych, znosic sig i dalej nie zaniechasz.
W inszych punktach referujemy sig na respons nasz na instrukcji w. t. dany, gdzie zesmy niektorych punktow nie dotkngli, tym je listem naszym wyrazamy.
Iz chan j. m. krymski, brat nasz, potrzebuje tego po nas, abysmy mu wedlug pakt niedawno zawartych czgsci^ Wojska naszego Zaporoskiego pomocy dodali, obiecuj$c nam wzajem dac ratunek, gdy tego potrzebowac bgdziemy, zlecamy w. t., abys na tg uslugg chana j. m., brata naszego, poslal dziesigc tysigcy z Wojska naszego Zaporoskiego96, ludzi wybornych i doswiadczonych, a ze nam nalezy na tym, abys w. t. nie oddalal sig z panstw naszych, chcemy, abys w. t. poslal przy tych dziesig-ciu tysigcy dobrego pulkownika, a sam w. t, abys zostawal przy inszym wojsku i nie wychodzil z panstw naszych dla lepszej uslugi i wygody naszej.
Armatg Rzptej, ktoraby sig znajdowala przy w. t. albo Wojsku Za-poroskim, obiecales w. t. pod Zborowem oddac, aby sig tedy stalo dosyc, w. t. zidamy.
Dot^d zostaji bez zon swoich Zabuski, Jasnoborski i Gandza, ktorych dla zaslug ich do szlachectwa przypuscilismy 97, rozkazesz tedy w. t., aby te zony do mgzow swoich wrocily sig. co nam poslancy w. t., ktorzy na przeszlym sejmie u nas byli, obiecali.
Co sig dotycze kupcow dwoch, ktorzy s$ w zatrzymaniu u w. wojewody naszego krakowskiego, do tego napisalismy, aby ich ze wszytkim handiem ich uwolnil, co nie w^tpimy, ze uczyni.
Zyczymy zatym w. t. dobrego od p. boga zdrowia.
W Warszawie dnia wtdrego maja r. p. 1650 panowania krolestw naszych, Polskiego i Szwedzkiego wtorego roku.
Главный архив древних актов в Варшаве, Книги посольств, № 35. Копия.
Перевод
Хмельницкому.
Благородный, нам верный, милый.
К нам прибыли послы твоей верности и нашего Войска Запорожского, которые передали нам вместе с письмом в. тв. полный реестр нашего Войска Запорожского. Мы милостиво приняли этих послов, видя как по ним, так и из письма в. тв. не только неизменную верность нам и повиновение, но и постоянную заботу в. тв. в деле сохранения мира и усмирения своевольных, о чем мы уже узнали из письма нашего в. воеводы киевского. Это все мы одобряем и обещаем в. тв. нашу милость и покровительство.
Присланный нам реестр мы приказали пересмотреть, однако мы в нем еще потребуем исправлений. Поймешь это, в. тв., из нашего ответа на смиренную просьбу в. тв., который является инструкцией, присланной нами из канцелярии. Не сомневаюсь в том, что в. тв. захо-22*
339
чешь подчиниться нашей воле в этом деле и в деле сохранения мира и препятствования разным злым намерениям своевольных и будешь поддерживать дальнейшую связь с нашим в. киевским воеводой.
По другим пунктам ссылаемся в ответ на данную в. тв. инструкцию. Поскольку мы некоторых пунктов не коснулись, излагаем их в этом письме.
Поскольку е. м. крымский хан, брат наш, требует от нас того, чтобы ему в помощь была послана часть нашего Войска Запорожского, согласно недавно заключенному договору, и обещает нам взаимно помочь, если мы в этом будем нуждаться, поручаем в. тв., чтобы ты для этой услуги хану е. м., брату нашему, послал десять тысяч отборных и опытных солдат из нашего Войска Запорожского96. И поскольку мы заинтересованы в том, чтобы ты не удалялся из владений наших, желаем, чтобы в. тв. послал при этих десяти тысячах хорошего полковника, а сам, в. тв., чтобы остался при остальном войске и не уходил из наших земель для лучшей услуги и выгоды нашей.
Под Зборовом в. тв. обещал отдать арматы Речи Посполитой, которые находились при в. тв. или Войске Запорожском. Требуем в. тв. это исполнить.
До сих пор остаются без своих жен Забуский, Ясноборский и Ган-жа, которых мы допустили в шляхетское сословие за их заслуги97. Распорядись поэтому, в. тв., чтобы эти жены возвратились к своим мужьям. Это нам обещали послы в. тв., которые были у нас на прошлом сейме.
Что касается двух купцов, которые задержаны в. нашим воеводой краковским, мы написали ему, чтобы он их освободил со всеми их товарами. Не сомневаемся, что он это сделает.
Затем желаем в. тв. от г. бога доброго здоровья.
В Варшаве, 2 мая г. б. 1650 царствования нашего польского и шведского второго года.
№ 129
1650 г. мая 4. — Письмо польского короля Яна Казимира Богдану Хмельницкому о выполнении пунктов Зборовского договора и с требованием исключить из казацкого реестра или переселить в королевские города казаков, живущих в шляхетских имениях
Respons jego krol. mci na suplik^ instrukcji hetmana z Wojskiem jego krol. mci Zaporoskim, dany w Warszawie, dnia 5 miesi^ca maja roku panskiego 1650
Oddanie przez poslancow wiernego poddanstwa Wojska swego Zaporoskiego wdzi?cznie j. k. m. przyjmowac raczy, a jako j. k. m. nie prze-staje w Tasce i protekcji swej trzymac Wojska Zaporoskiego, tak pewien jest, ze i oni nowymi coraz zaslugami i wiernego poddanstwa dowodny-mi znakami na lask§ j. k. m. zarabiac nie ustan$.
340
Nie baczy j. k. m., aby co jeszcze nie przyszlo do skutku z strony j. k. m., co deklaracja laski swej pod Zborowem Wojsku Zaporoskiemu przyobiecal. Strony zjednoczenia narodu ruskiego, wszakze metropolita kijowski mial rozmow§ przy i. m. ksi§dzach biskupach i senatorach i du-chowienstwie swoim z unitami. W inszych zas punktach strony wladyctw i cerkwi, wi§cej jeszcze krol j. m. uczynil, niz byl przyobiecal. A jesli kto z ludzi prywatnych jest w tym jaki przeszkodi, gotow j. k. m. z niego sprawiedliwosc czynic, gdy о to b§dzie do j. k. m. odniesiony.
Co si§ dotyczy prosby, aby wojsko koronne nie zblizalo si§ ku linii zamierzonej, nie ma j. k. m. i miec nie chce wojska na poddanych swoich wiernych i tak Wojsko Zaporoskie, jako i koronne, za swoje wlasne policza, a oboje na spolnego nieprzyjaciela trzymajic. Nie mysli j. k. m. о tym, aby je w tamte miejsca zblizac mial, gdzieby jaki niewczas i upzykrzenie Wojsku Zaporoskiemu czynic mialo, ale tam je pomkn^c kaze, gdzie potrzeba Rzptej ukaze, rozkazawszy je w jednym obozie trzymac j. w. kasztelanowi krakowskiemu, hetmanowi koronnemu, zleciwszy mu, aby si§ о zatrz^ymanie pokoju znosil z urodzonym Bohdanem Chmielnickim, hetmanem Wojska j. k. m. Zaporoskiego.
Asystencji takze, ktora jest przy w. wojewodzie kijowskim, rozkazal j. k. m. ustipic do obozu generalnego, gdzie insze wojsko bgdzie, a w. wo-jewoda kijowski zostanie z prywatni swoji asystencji98.
Przez tychze poslancow odebrac raczyl j. k. m. regestra Wojska swego Zaporoskiego z podpisem i piecz§cii hetmana tegoz wojska swojego ktori prac£ j. k. m. mile przyjmowac raczy. Jednak ze w dobrach szla-checkich w wojewodztwie Braclawskim wiele wpisano Kozakow, о co si§ stan szlachecki tameczny uskarza, aby potem nie bylo jakiej okazji do trudnosci, gdy szlachta, tameczni obywatele, gospodarstwa swoje zaczn$, w tym tylko j. k. m. poprawy potrzebowac raczy, aby albo z dobr szla-checkich wymazani byli Kozacy, a insi na to miejsce w miastach j. k. m. wpisani, albo wi§c zeby ciz przeniesli sie z dobr szlacheckich do miast j. k. m., о co aby si§ hetman Wojska j. k. m. Zaporoskiego staral, pilnie j. k. m. z^dac raczy.
Obietnica j. k. m. pod Zborowem strony rozdawania dignitates i urz§-dow wszelkich sciiga si§ tylko do wojewodztw Kijowskiego, Braclaw-skiego i Czernihowskiego, gdzie ludziom stanu szlacheckiego religii gre-ckiej wedlug dawnych praw maji bye rozdawane, w czym j. k. m. obiet-nicy swoje i dawnym prawom dosyc czynic b§dzie ".
Jako j. k. m. zyczy zatrzymania pokoju tego, ktory na laski bozi w panstwach swych postanowil, tak przestrzega tego, aby zadnej okazji do naruszenia jego nie bylo, gwoli czemu zakazal, aby nikt z tamecznych obywatelow, maj$tnosci majicych, z wojskiem jezdzic nie wazyl si$ i dalej bronic j. k. m. b$dzie.
Strony dodania pomocy chanowi j. m. krymskiemu, pisze j. k. m. w osobnym liscie do hetmana Wojska swego Zaporoskiego.
Tej byl nadziei j. k. m., ze urodzony hetman Wojska j. k. m. Zaporoskiego nie mial wi^cej wspominac urazy swej do Czapliriskiego 10°, poniewaz, gdy pod Zborowem otrzymal milosierdzie i lask$ j. k. m., z czasem tez na jego j. k. m. zidanie Czaplinskiemu na pozyskanie sobie tym wi^cej laski j. k. m. wszytki uraz§ odpuscil. Co, kiedyby nie zosta-walo w dobrej pami$ci j. k. m. i panow senatorow, przy j. k. m., naten-
341
czas b$d$cych, nie mowilby о Czaplinskiego, ktorego zadnej uslugi nie potrzebuje, ale ze co raz stan§lo, wzruszac si§ nie ma i to najprzysto-jniejsza, aby slowa panu i monarsze danego dotrzymac; nie jest rzecz, aby si$ to wi$cej mialo wspominac.
Главный архив древних актов в Варшаве, Книги посольств, № 35. Копия.
Перевод
Ответ е. к. м. на просительный пункт инструкции гетмана с Войском е. к. м. Запорожским, данный в Варшаве 4 мая г. б. 1650
Е. к. м. изволил приветливо принять изъявление верноподданства послами Войска Запорожского. Поскольку е. к. м. соглашается держать в своей милости и покровительстве Войско Запорожское, то он уверен в том, что и оно в дальнейшем не перестанет заслуживать милость е. к. м. новыми заслугами и убедительными доказательствами верноподданства.
Е. к. м. не видит, чтобы еще не было исполнено со стороны е. к. м. что-либо из того, что он обещал своей декларацией Войску Запорожскому под Зборовом. Что касается объединения русского народа, то во всяком случае митрополит киевский вел беседу в присутствии их м. ксендзов, епископов, сенаторов и своего духовенства с униатами. По другим пунктам е. м. король сделал в пользу [православного] духовенства и церкви больше, чем обещал. А если кто из частных лиц готов этому чинить препятствия и е. к. м. о том узнает, он поступит с ним по заслугам.
Что касается просьбы, чтобы войско коронное не приближалось к установленной границе, то е. к. м. не имеет и не желает иметь войско на своих верноподданных, и считает как коронное войско, так и Войско Запорожское своими собственными [войсками] и обоих держит против общего врага. Е. к. м. не думает направлять [коронное войско] в те места, где бы оно могло причинять какой-либо ущерб и обиду Войску Запорожскому. Но туда пошлет его, куда будет нужно для Речи Посполитой. Он дал распоряжение е. м. каштеляну краковскому, гетману коронному, держать [коронное войско] в одном лагере, поручив ему сноситься по вопросу сохранения мира с благородным Богданом Хмельницким, гетманом Войска е. к. м. Запорожского.
Отряду, который есть при в. воеводе киевском, е. к. м. приказал вступить в главный лагерь, где будут другие войска, а в. воевода киевский остается со своим личным отрядом 98.
Через этих же послов е. к. м. соизволил получить реестр своего Войска Запорожского за подписью и печатью гетмана этого же войска своего. Е. к. м. соблаговолил милостиво принять эту работу. Однако много казаков вписано из шляхетских имений в воеводстве Брацлавском, на что жалуется тамошнее шляхетское сословие. Чтобы не было повода к осложнениям тогда, когда шляхта и тамошние обыватели начнут хозяйничать в своих имениях, е. к. м. велит сделать поправку только в том, чтобы либо были вычеркнуты казаки, которые происхо
342
дят из шляхетских имений, и на их место вписаны другие из городов е. к. м.» либо чтобы казаки переселились из шляхетских имений в города е. к. м., о чем пусть старается гетман Войска е. к. м. Запорожского. Этого настойчиво изволит требовать король.
Обещание е. к. м., данное под Зборовом, относительно раздачи санов и разных должностей, касается только воеводств Киевского, Брацлавского и Черниговского, где они, согласно прежним правам, будут раздаваться людям шляхетского сословия греко-католического вероисповедания. В этом е. к. м. будет исполнять свое обещание в соответствии с прежними законами ".
Так как е. к. м. желает сохранения мира, который он установил по милости божьей в своих владениях, он предостерегает о том, чтобы не было никаких поводов к его нарушению. Поэтому он запретил всем тамошним шляхтичам, имеющим имения, ездить туда с войском и е. к. м. будет запрещать это в дальнейшем.
Относительно помощи хану е. м. крымскому е. к. м. пишет гетману своего Войска Запорожского в особом письме.
Е. к. м. надеется, что благородный гетман е. к. м. Войска Запорожского не будет больше вспоминать о своей обиде на Чаплинского 10°, потому что под Зборовом он получил милосердие и милость е. к. м. и по требованию е. к. м. обещал простить со временем всю обиду Чаплинскому, чтобы приобрести большую милость е. к. м. Если бы это не осталось хорошо в памяти е. к. м. и панов сенаторов, которые были в это время при е. к. м., то [король] не говорил бы о Чаплинском, от которого не требует никакой услуги. Что уже раз случилось, того не нужно воскрешать в памяти. А пристойнее сдержать слово, данное государю и монарху. Это не настолько важно, чтобы вспоминать об этом.
№ 130
1650 г. мая 4. — Письмо польского короля Яна Казимира Богдану Хмельницкому с требованием выдать русским послам самозванца Т. Анкудинова
Do Chmielnickiego
Urodzony etc.
Migdzy inszymi sprawami, w ktorych do nas przyjechali poslowie cara moskiewskiego, upominali sig u nas, abysmy im wydac rozkazali zbiega jednego, ktorego wlasne imig jest Tymoszko Archidynow 101, jednak w Polsce, przedtym bgd^c, zwal sig Iwanem Kirozejskim, a teraz, mie-szkaj^c przy w. t., nazywa sig kniaziem Iwanem, synem Wasila Iwano-wicza cara moskiewskiego, ktdry to, ze oprocz tego wiele wystgpkow w Moskwie popelnil, gor^co nas imieniem tego pana swego prosz^, abysmy im go wydac rozkazali.
Dajemy tedy to pisanie nasze do w. t. i z^damy, abys tego zbiega poslaricom, ktorych ciz poslowie z listem naszym do w. t. posylaj^ i my im slugg naszego Jermolewicza przydalismy, niemieszkanie oddal. Takie bowiem za panowania s. pamigei Wladyslawa czwartego, pana brata na-
343
szego, stan^lo z carem moskiewskim postanowienie, iz jako oni nam naszych, tak i my zbiegow ich oddawac mamy. Nie uczynisz tedy w. t. w tym zadnej trudnosci i owszem pokazesz, jako wierny nam poddany i posluszny jestes, gdy na pisanie nasze uczynisz, czego my dla dosycu-czynienia przymiernym z panstwem moskiwskim hramotom potrzebujemy, chc^c kazdemu rzetelnie dotrzymac pokoju i przymierza wedlug postano-wienia z przodkami i antecesorami naszymi, о czym szerzej piszemy do w. wojewody kijowskiego.
Zyczymy zatem etc.
Главный архив древних актов в Варшаве, Книги посольств, № 35. Копия.
Перевод
Хмельницкому
Благородный и пр.
Между прочими делами, по которым к нам приехали послы московского царя, они потребовали от нас выдать им одного беглеца, по имени Тимошка Анкудинов 101, который, будучи раньше в Польше, звался [там] Иваном Кирозейским, а сейчас живет при в. т. и зовется князем Иваном, сыном Василия Ивановича, царя московского. Кроме этого, он совершил в Москве много злодеяний; именем своего государя они нас горячо просят дать распоряжение выдать его.
Посылаем это наше письмо в. т. и требуем, чтобы ты этого беглеца немедленно отдал послам, которых направляем с нашим письмом к в. т. вместе с нашим слугой Ермоловичем. Такое соглашение с московским царем, что они нам наших, а мы им их беглецов будем выдавать, было заключено в царствование св. памяти Владислава IV, нашего п. брата. Не учинив в этом, в. т., никаких препятствий, докажешь нам свою верность и покорность, если в ответ на наше письмо сделаешь то, что требуется нами в интересах выполнения мирных договоров с Московским государством, желания поддерживать справедливый мир и союз с каждым согласно постановлению наших предков и предшественников, — о чем пространнее пишем п. воеводе киевскому.
Желаем затем и пр.
№ 131
1650 г. мая. — Письмо польского короля Яна Казимира брацлавскому воеводе С. Лянцкоронскому с благодарностью за то, что он сдал командование королевским войском коронному гетману Н. Потоцкому
Do р. wojewody braclawskiego
Nie w^tpilismy о tym, ze u. w. miales si§ starac о to, aby komisja tamta, na zaplacenie wojska naznaczona, jako z najwi^kszym dobrem Rplitej odprawic si$ mogla.
344
W czym ze u. w. pracujesz, wdzi§cznie to od u. w. przyjmujemy. Nie zalujemy tego, zesmy regimenta wojska naszego powierzyli u. w., w czym dosyc uczyniles u. w. ojczyznie i nam, wypelniaj^c zawsze wszytko to, co dobrego wodza dzielnosci i odwadze nalezalo, ze za powrotem do ojczyzny j. w. kasztelana krakowskiego, hetmana naszego, regiment ten u. w. w r$ce nasze oddajesz. Mile przyjmujemy, wszytkie na tym urz$dzie u. w. podj§te prace i zyczliwosci, ktorych zapami§tywac i oswiadczeniem laski naszej w podawaj^cych si$ okazjach pomijac nie b§dziemy.
Главный архив древних актов в Варшаве, Книги посольств, № 35. Копия.
Перевод
П. воеводе брацлавскому
Мы не сомневались в том, что л. в. будешь стараться о том, чтобы комиссия, назначенная для произведения выплаты войску, могла состояться с наибольшим благом для Речи Посполитой. Над чем л. в. работаешь, то с благодарностью от л. в. принимаем. Не жалеем о том, что мы поручили л. в. регименты нашего войска. Ты, л. в., удовлетворил отечество и нас, исполняя всегда все то, что полагалось храбрости и отваге хорошего вождя и отдав в наши руки после возвращения в отечество е. в. каштеляна краковского, гетмана нашего, этот регимент л. в. Любезно принимаем все предпринятые л. в. труды и искренние намерения, которые не будем забывать и обходить в представляющихся случаях изъявлением нашей милости.
№ 132
1650 г. июня 4. — Письмо польского короля Яна Казимира А. Киселю с сообщением о том, что польское правительство для уяснения себе позиции России ждет возвращения гонца из Москвы
Do р. wojewody kijowskiego
Wielmozny etc.
Nie dlategosmy dot^d zamilczeli na kilkoro pisania u. w., zesmy nie mieli wdzi$cznie przyjmowac odwagi u. w. dla ojczyzny, bo ta u nas wysokie ma locum et aestimationem, ale ze dot^d nic pewnego nie wiemy, jako dalej sobie post^pimy w tej sprawie, w ktorejsmy byli do u. w. na-pisali i przez urodzonego kasztelana kijowskiego poslali w niej praco-wac. Zlecilismy byli jednak w. kanclerzowi koronnemu oznajmic u. w., ze w tym jeszcze nic nie resolwowalismy, ale na powrot gonca naszego z Moskwy oczekiwalismy. Nie w^tpi^ tedy u. w., ze mile przyjmujemy wszystkie u. w. okolo zatrzymania pokoju starania i cieszymy si$ z tego,
345
ze u. w. dal p. bog na te czasy nam i ojczyznie, ktory okolo calosci jej umiesz nam dopomagac, curam et sollicitudinem.
Wyrozumielismy, sk^d ten tumult pod przyjazd u. w. do Kijowa wsz-cz^l sig byl i ze na tym stanglo, ani dalej pomknglo sig to incendium, po lascie bozej, u. w. rezolucji i m^drosci przyznawamy.
Baczymy to, ze tameczne u. w. mieszkanie musi bye cigzkie i kosztow-ne, zaczym staralismy sig, aby byl skarb u. w. Ц, ktor^ wydal, sum$ na dalsze czasy posilkowal, ale ze niedawn^ wojska wypraw$ exhaustum est aerarium koronne, ani tez jeszcze ostatka podatkow zwieziono, z^da-my u. w., abys byl cierpliwym, a z tego sam miejsca nie zjezdzaj^c, byl pewien tego, ze pilnie u Rzptej uczynimy staranie, abys nagrodg tych kosztow swoich rzeteln^ i skuteczn^ otrzymal.
Co zas strony pomknigeia wojska i odprawy poslow kozackich, refe-rujemy sig na list w. kanclerza naszego koronnego.
4 lunii 1650
Главный архив древних актов в Варшаве, Книги посольств, № 35. Копия.
Перевод
П. воеводе киевскому
Вельможный и пр.
Мы до сих пор не отвечали на несколько писем л. в. не потому, что принимаем без благодарности мужество л. в. ради отечества, — ибо это мы высоко ценим, — но потому, что до сих пор ничего определенного не знаем, как дальше поступить в том деле, о котором мы писали л. в. и послали через шляхтича киевского каштеляна, чтобы работать над ним. Мы поручили в. коронному канцлеру сообщить л. в., что в том еще не разобрались, но ожидаем возвращения нашего гонца из Москвы. Не сомневайся поэтому, л. в., что мы благосклонно принимаем все л. в. старания в деле сохранения MiHpa и радуемся тому, что господь бог дал нам и отечеству л. в. на эти времена, что умеешь нам помогать заботой и беспокойством для сохранения его целости.
Мы поняли, откуда взялась эта тревога перед приездом л. в. в Киев и что на этом наступил конец, — далее не распространилась опасность по милости божьей. Признаем решение и мудрость л. в.
Знаем, что тамошняя жизнь должна быть тяжела и дорогостояща. Мы старались поэтому, чтобы ассигнованная сумма и в дальнейшем оставалась в тех же размерах, но недавний раздел войска привел к оскуднению королевской казны, к тому же еще не собраны остатки налогов. Требуем от л. в., чтобы был терпеливым и, не уходя со своего поста, был уверен в том, что перед Речью Посполитой мы усердно постараемся, чтобы ты получил справедливое и ощутимое вознаграждение за свои издержки.
Что касается продвижения войска и отправления казацких послов, ссылаемся на письмо нашего коронного канцлера.
4 июня 1650.
346
№ 133
1650 г. сентября 17. — Протестация мозырской Старостины И. Ходкевич на мещан м. Малеча, отказавшихся выполнять повинности, без ее ведома получивших привилеи на магде-бургское право и войтовство и избравших магистрат
Выпись с книг кгродских староства Берестейского
Лета от нароженя сына божего тысяча шестсот пятдесятого мсца сентебра семнадцатого дня
Прислала на врад кгродский Берестейский до мене Александра Шуйского, хорунжего и подстаростего берестейского вельможная ее милость пана Изабелля Ляцкая Ходкевичовая старостиная мозырская оповеданье свое на письме ку записаню до книг врадовых в тые слова писаны:
М. р. urz^dzie grodzki brzeski. Ja, Izabella Lacka Chodkiewiczowa, staroscina Mozyrza protestuj§ i donosz^ do wiadomosci w. m., jako urz§dowi, wielkie bezprawie przez j. m. p. Jana Wojno, ktory si§ bye mienil dworzaninem, jakoby od skarbu j. k. m. do miasteezka Malcza, dzierzawy mojej Bludzienskiej zeslanym. Mnie uczynione, za daniem pewnej wiadomosci od j. m. p. Krzysztofa Reszki, dzierzawy moj^ Blu-dziensk^ natenczas zawiaduj^cego, takowej, iz j. m. p. Wojno namowiwszy si$ jednostajn^ i doskonal^ rad$ z niejakim Kazimierzem Gorskim mnie-manym, jakoby prawa magdeburskiego miasteezka Malcza uprzewile-jowanym wojtem, czlowiekiem tu u W. Ks. Litewskim nikomu nieznajo-mym i nigdzie osiadlosci nie maj^cym. Tak sami przez si§, jako i przez rozne subordynowane osoby roznymi dniami i okazjami z mieszczany dzierzawy mojej w miasteezka Malcza mieszkaj^cymi uczyniwszy zmow£, bunty i swawol$, przykladem swiezej rebelii kozackiej, przeciwo * mnie, dzierzawczyni onych, w terazniejszym osieroceniu moim podj^c informo-wawszy, ktorzy id^c za wol$, rad$ i jednostajn^ j. m. p. Wojny z tym Gorskim namow^ mimo rewizj$ przez j. m. pp. rewizorow od j. k. m. przy dworzaninie skarbowym zeslanych odprawowan^ i mimo wiele j. k. m. dekretow, ktorym tak ta rewizja, jako i wszelaka z miasteezka Malcza przychodz^ca powinnosc utwierdzona jest w roku terazniejszym tysi^c szescset pi$cdziesi$tym dnia dwunastego septembra w Bialowieza dat§ jakoby jakiegos w niewiadomosci mojej na prawo magdeburskie danego przywileju, ciz mieszczanie moi maleccy smieli i wazyli si$ otrzymac konfirmaeje. Ktory tak ten nieslusznie bez cesji i wiadomosci mojej, jako i drugi, jakoby na wojtowstwo prawa magdeburskiego, ktore nigdy nie bywalo, dom nazwany Radkowszczyzn^, ze dwiema wTokami miejskimi ** do niego nalez^cymi, naruszaj^c prawo mnie sluz^ce za staraniem j. m. p. Wojny otrzymane przywileja. Tenze j. m. p. Wojno do ekzekucji przy-wodz^c, sam osob^ swoj^ do miasteezka Malcza przybywszy, nie sprawu-jQc si§ i tak jako przywilej prawa magdeburskiego w sobie opiewa, zeby dzierzawca, abo podstarosciego, godne osoby Magistratowi podawal sam nie tylko mieszczan ludzi prostych tamecznych pisma о pogotowiu prawa
* В тексте — przeciwko.
В тексте — miesckimi.
347
nie umiej$tnych z tymze Gorskim mniemanym wojtem zgromadzic i wszy-stkich pobuntowawszy, aby juz wi$cej od onego czasu posluszenstwa i wszelakiej powinnosci dworowi nie pelnili, onym zakazawszy. A co wi^ksza snac za niemalymi postuiami w karczmie na magistrate prawa magdeburskiego osob osmiu z gromady wybrawszy, a dziewi^tego jegoz Gorskiego samego pryncypala na wojtowstwo, sluchac przysi§gi przed sob^ wazyl si§. Ale jeszcze na wi$kszQ szkod§ i niemalo krzywd§ moj^ dom w tymze miasteczku b^d^cy, nazwany Radkowszczyzn^, za dwiema wlosciami miejskimi *, na ukazanie prawa mnie sluz^cego czasu nie uzy-czaj^c, pomienionemu Gorskiemu, ktory nieslusznie czyni^c pod kance-1агц j..k. rn. podst^pek, udawszy, aby to kiedys wojtowski dom i wlosci do niego nalez^ce byly, uprosil i przywilej nieprawnie na to otrzymac wazyl, mimo prawo moje i bronienie cedul^, gwaltem podal zawiodl i wszelak^ wladz$ onemu zlecil.
О takowe tedy bezprawie z j. m. p. Wojn§ dworzaninem, z Gorskim mniemanym wojtem, samymi pryncypalami, tudziez i z tymi mieszczany, ktorzy przysi§g§ wykonali, tak о otrzymanie takowego przywileju ad male narrata uproszonych dobr, jako о wszystkie szkody, bunty, nieposluszeri-stwa, niewydania zwyczajnej powinnosci, chc$c prawem czynic t§ zalosng protestacj$ do ksi^g zanoszg prosz^c, aby byla przyjgta i zapisana.
Што ест принято и записано, с которых и сей выпис под печатю врадовою и подписом руки писарское вельможной его милосты пане Изабелы Ляцкой Ходкевичовой, Старостиной мозырской, ест выдан.
Писан у Берестю
Казимер Витановский, писар.
Государственный воеводский архив в Кракове, архив Ходкевичей в Млино-ве, фасцикула XXI. Копия.
Перевод
Выпись из книг гродских Брестского староства года от рождения сына божьего 1650, сентября 17
Ко мне, Александру Шуйскому, хорунжему и подстаросте брестскому, на врад гродский прислала вельможная е. м. п. мозырская Старостина Изабелла Ляцка Ходкевичева свой рассказ на письме для вписания в книги врадовые, следующими словами писанный:
Милостивый Брестский гродский суд.
Я, Изабелла Ляцка Ходкевичева, Старостина Мозыря, жалуюсь и ставлю в известность вашу милость, как суд, о великом бесправии совершенном мне е. м. п. Яном Войно, который называл себя дворянином, будто бы посланным казной е. к. м. в местечко Мальча, относящееся к моему Блуденскому владению. Я получила верное известие от е. м. п. Криштофа Решки, управляющего тогда моим Блуденским владением о том, что Войно, посоветовавшись по душам и сговорившись с неким Гурским Казимиром, как будто бы на основании магде-бургского права, привилегированным войтом местечка Мальча, человеком здесь, в В. кн. Литовском, никому не известным и не имеющим
* В тексте — miesckimi.
348
нигде места жительства. Они как сами, так и с помощью различных подчиненных им лиц в разные дни и при различных случаях, сговорившись с мещанами моего владения в местечке Мальча, советуя им организовать бунты и своеволие против меня, владелицы их, находящейся теперь как раз в моем сиротстве, по примеру недавней казацкой ребе-лии. По их воле, совету и по единомышленному е. м. п. Войны и этого Турского внушению, несмотря на проверку, проведенную ревизорами, присланными его королевской милостью вместе с финансовым чиновником, и несмотря на большое количество декретов его королевской милости, которые были подтверждены как эта проверка, так и все получаемые от местечка Мальча повинности, эти же мои малецкие мещане посмели и решились получить акт подтверждения какой-то привилегии на магдебургское право, будто бы предоставленной без моего ведома, составленный в Бяловеже 12 октября настоящего 1650 г. И эту привилегию, полученную несправедливо, без моего разрешения и ведома, как и вторую, будто бы на войтовство магдебургского права, которого никогда не бывало, на дом, названный Радковщизна, вместе с двумя принадлежащими к нему городскими волоками, полученные ходатайством е. м. п. Войны. Тот же е. м. п. Войно, приводя в исполнение эти привилегии, прибыл сам лично в местечко Мальча, и не соблюдая того, что предписывает магдебургское право (чтобы достойные лица рекомендовал магистрату владелец или его подстароста) сам, вместе с этим же мнимым войтом Турским, не только местных, простых людей, не знающих ни письма, ни как пользоваться правом, решился собрать всех их, взбунтовав и приказав им, чтобы они с этого времени не подчинялись и не выполняли всяких повинностей в пользу двора. Но, более того, по-видимому, за его немалыми усилиями, избрав в корчме из общины восемь человек в члены магистрата магдебургского права, а девятого того же Турского, как главного, на должность войта, посмел выслушать присягу. Но кроме этого, с еще большим для меня ущербом и обидой, дом в этом местечке, названный Радковщизна, вместе с двумя городскими волоками, не предоставляя мне времени подтвердить мое право, несмотря на мое право и обеспечение документом, насильно передал и ввел во владение и поручил полную власть над ним упомянутому Турскому, который, несправедливо поступая, обманув канцелярию его королевской милости, упросил, чтобы когда-то {бывший] войтовский дом и волоки ему принадлежали, и решился незаконно на это получить привилегию.
Из-за такого тогда бесправия,' желая судиться с е. м. п. Войно, с мнимым войтом Турским, с ними именно, как зачинщиками, а также и с этими мещанами, которые принесли присягу, как по поводу того, что они получили таковую привилегию на выпрошенное обманом имущество, так и по поводу всех убытков, бунтов, непослушенства, невыполнения обычных повинностей, вношу эту жалобу в книги и прошу, чтобы была принята и записана.
Что есть принята и записана, с которых в. е. м. п. Изабелле Ляц-кой Ходкевичевой, мозырской Старостине, выдана эта выпись с врадо-вой печатью и подписью писаря.
Писан в Бересто.
Казимир Битовский, писарь.
349
№ 134
1650 г. октября 31. — Письмо крымского хана Ислам Гирея польскому королю Яну Казимиру с предложением заключить союз для совместной борьбы против России
Przetlumaczenie listu od chana tatarskiego do j. k. m. przez gorica Essjema ultima die octobris 1650 przyniesionego
Z laski nieprzebranego milosierdzia wszechmocnego i najwyzszego boga my, wielki krymski chan Islam Girej, ktorego szcz$scie panowania, aby na nieskonczone czasy trwalo najjasniejszemu Janowi Kazimierzo-wi, krolowi polskiemu, ruskiemu, pruskiemu i wielu innych paristw i pro-wincyj, panu i bratu naszemu powinszowania wszelkiego od p. boga' szcz^scia i ponawiedzenia uprzejmego afectu naszego zdrowia dobrego.
Oznajmujemy, ze w tych dniach poslaniec nasz na imi§ Essjem oddal nam list wasz, w ktorym cosciekolwiek pisali, wszystkosmy dobrze zro-zumieli. Jednak, zesmy juz przedtym od was mieli wiadomosc, wszakze dla lepszej о tym pewnosci, aby tego nie kazdy wiedzial, wiernemu do was poslowi naszemu Mustafie adze poslanemu polecilismy to byli, ale ze о tym zadnej wiadomosci, wedlug czasu mieciesmy nie mogli, pusciw-szy si§ na wol§ bozQ. Sultan kalg$, brata naszego, na wojn$ wyprawiw-szy, Mechmet Jasy atalyka, coby tego byla za przyczyna, ustnym i napi-sanie dostatecznym poleceniem umyslilismy, znowu do was wyprawili, od tego tedy powzi^wszy о wszystkim wiadomosci dostatecznej.
Wedlug tego miejcie pilne staranie, jakobyscie przez t$ zim$ wszelk^ gotowosc i potrzeby wojenne gobli przysposobic, zebysmy to zaraz na wiosne z pomocy bosk$, my sami z naszej strony, a wy z tamtej, waszej, samemu si$ bogu poddawszy, jednostajn^ moc$ i silami mocno nast^pic mogli. Nadzieja w bogu, ze nam dopomoze Cokolwiek by pan bog zlozyt miast i zamkow, niech wszytkie wasze b§d$. Nasze tylko najwigksze о to starania, zebysmy przed stem lat nam nalez^ce astrachanskie, kazariskie i inne unii mahometanskiej ordy odzyskac mogli102. Jezeli pan bog zdarzy, jezeli nie dojdziemy, onymi si§ kontentowac b^dziem. A zamki, miasta i wlosci niech wszystkie warn si£ dostan^. Na slowach i obietni-cach naszych nie jest rzecz podobna, abyscie si$ kiedy zawiesc mieli, bo my sobie tego zyczymy, abysmy z wami poki tylko swiat stac b$dzie, przyjacielsko i bratersko zyc mogli. W. k. m. chciej tylko w tej przyjazni i mitosci braterskiej zyc statecznie. A komu by si$ taka sprawa nasza nie podobala, zeby to mial psowac, nie jest zyczliwym ojczyznie swojej i ow-szem wierutnym waszym nieprzyjacielem. Namowy takich ludzi najmniej dbac nie potrzeba, ani ich sluchac, poleciwszy si§ tylko samemu bogu, czyncie staranie poki czas macie. Tym sposobem za lask$ boz$ i pomoca jego, wszystko panstwo z Krolestwem Polskim tak sie z przyjazni wiecznie pobrata. Maj^c tak wiele wojsk niepoliczonych, nic rzecz, abysmy mieli proznowac. Krolom i panom przynalezy m^stwo i odwaga.
Za czym m$znie sobie post^puj^c, takiej okazji nie upuszczaj^c dla pomnozenia wielkiej slawy, zebyscie panstwom swoim paristw przyczyniti, czyricie peine starania, a u was dot$d bawiqcych si$, jako Aiustafa ag£, tak tez i Mechmet Gasy atalyka, slug naszych, wszytko przez nich, cze-
350
gobyscie tylko potrzebowali, z dostateczn^ wiadomosci^ wypisawszy,. niemieszkanie nam odsylajcie. Natenczas dla przyjazni i zdrowia glowy waszej p. Balabana, sluge waszego odsylamy warn z czeladzi^ jego, przy nim b^d^c^. A ze jest dobrym, prawdziwym i panstwom waszym zyczli-wym slugQ, dlategosmy mu niektore sprawy polecili, wypytawszy go dostatecznie.
W przyjazni i braterstwie utwierdzeni zostawajcie. Zyczymy warn, przy tym w dlugi wiek dobrego od p. boga zdrowia.
W Bachczesaraju, statecznym miescie.
Главный архив древних актов в Варшаве, Коронный архив в Варшаве, отдел татарский, картон № 62, тека 9, № 340. Перевод с турецкого.
Перевод
Перевод письма татарского хана е. к. м.» принесенного гонцом Эссьемом в последний день октября 1650
По милости неиссякаемого милосердия всемогущего и всевышнего-бога, мы, великий крымский хан Ислам Гирей, да продолжится счастье его царствования бесконечно, найяснейшему Яну Казимиру, королю польскому, русскому, прусскому и многих других государств и провинций государю и брату нашему [шлем] поздравления, пожелания всяческого счастья от господа бога и доброго здоровья и заверяем в нашем доброжелательстве.
Сообщаем, что на днях наш посланник, по имени Эссьем, вручил нам ваше письмо, из которого мы поняли все, что вы хотели сказать. Хотя мы уже имели от вас подобное известие, все же для большей уверенности секретно послали к вам верного посла нашего Мустафу агу. Не имея вовремя никаких вестей, [мы] сдались на божью волю и, послав султана калгу, брата нашего, на войну, решили [узнать], в чем же дело, и послали к вам еще Мехмета Гази аталыка, [снадбив его], как следует, устной и письменной инструкцией. От него [мы] и получили необходимые сведения.
Усердно старайтесь в течение этой зимы провести необходимые военные приготовления, чтобы мы могли сразу же весной, с божьей помощью, с нашей стороны, а вы с вашей, поручив себя богу, решительно выступить общими силами. Возлагаем надежды на божью помощь. Сколько бы господь бог ни создал городов и замков, пусть все будут вашими. Более всего мы беспокоимся о том, чтобы получить обратно астраханские, казанские и другие орды магометанской веры, принадлежавшие нам сто лет тому назад 102. Если господь бог будет к нам милостив, будем довольствоваться ими, а замки, города и имения пусть все вам достанутся. Мы никогда вас не обманем, ибо желаем жить с вами в дружбе и братстве столько, сколько мир будет стоять. Пусть только в. к. м. благоразумно пожелает жить с нами в дружбе и братской любви. А если кому-нибудь это не нравится и он желает разорвать наш союз, то такой человек не думает о благе своей отчизны, а наоборот, он является ее врагом. Не нужно обращать внимание на мнение таких людей и слушать их. Следует доверяться только од-
55/
ному богу. Приложите старания [к достижению этого союза], пока у вас есть время. С помощью милостивого бога между нашим государством и Польским королевством будут заключены навеки дружба и братство. Нет смысла бездействовать, имея такое число несметных войск. Королям и панам присущи храбрость и отвага.
Итак, мужественно действуя, не упуская удобного случая, приложите усилия для умножения великой славы и расширения своего государства, а наших слуг, Мустафу агу и Мехмет Гази аталыка, которые у вас находятся, пришлите немедленно к нам, изложив через них все, что вам нужно. Тогда ради дружбы и вашей безопасности мы отошлем к вам п. Балабана, вашего слугу, с находящейся при нем челядью. Поскольку же он является хорошим, правдивым и преданным вашему государству слугой, то мы, хорошо осведомившись о нем, дали ему некоторые поручения.
Будьте нам верны в дружбе и братстве. Желаем вам при этом долгих лет доброго здоровья от господа бога.
В Бахчисарае, столичном городе.
№ 135
1650 г. октября 31. — Письмо крымского хана Ислам Гирея польскому подканцлеру А. Лещинскому с предложением совместными силами воевать против России с тем, чтобы астраханская, казанская и пр. мусульманские области России отошли к Крыму
Kopia przetlumaczonego listu do j. m. ksigdza podkanclerzego koronnego 103 od Islam Gieraj chana krymskiego przez Osyma, ktory byl z listy wyprawiony za gorica, ultima octobris przyniesionego 1650
Z przedniejszych panow narodu, najwyborniejszemu ludu chrzesci-jafiskiego, najprzedniejszemu przyjacielowi naszemu p. kanclerzowi po oswiadczeniu czgci naszych przyjacielskich i nawiedzenia dobrego zdrowia wiadomo bgdzie: ze jako skoro listy wasze nas sam doszly przy ludzi naszych przyniesione, zarazem wszytko dostatecznie wyrozumielis-my. A poniewaz juz w tych ze sprawach odnieslismy od was byli upew-nienie, pierwej dla skuteczniejszej jednak pewnosci przez Mustafa agg, slugg naszego, obszerniej pisalismy i nakazowalismy. Ale, gdy tak dlugo czekaj^c responsu doczekacjesmy sig nie mogli, nie mog^c dluzej wytr-wac sultan kalgg, rodzonego naszego, na wojng wyprawiwszy.
Co by tego byla za przyczyna, gdysmy przez AAechmet gazy atalyka, slugg naszego, do was pisali, ale nas tez w tym wszytkim od was doszla wiadomosc. Zaczym pomienionemu rodzonemu naszemu wszytko wypi-sawszy, ze przez zimg na tamt$ wojng dobrze sig przygotowawszy za pomoc^ bozQ na przyszlQ wiosng my sami z owej od nas strony, a wy zas stamt^d od waszej silami jednostajnemi, gdy tak mocno nast^piemy, w rgku boga wszechmocnego, ze nam pomoze.
352
Cokolwiek p. bog obiecal, jak wiele zamkow, miast i wlosci do rgk p. bog pola wszytkie wasze bgd$ i pod wladza waszQ zostan^, my sig tylko о Astrachanskie, Kazariskie i insze unii mahometanskiej ordy staramy, zebysmy je do r^k naszych przyniesc mogli onymi sig konten-towac.
Taka okazja od dawnych czasow nikomu sig nie trafila do nabycia tak wielkich panstw i owszem to z lepszem waszem bgdzie, ze nie tylko stolicy moskiewskiej dostac, ale tez z Krymem wieczn$ przyjazn i bra-terstwo do dnia s^dnego ugruntowac mozecie.
Zyczymy tedy zebyscie, okazji takowej nie opuszczaj^c, k. j. m. bratu naszemu ochoty w tym dodawali, panow radnych pobudzali, zyczliwosc im nasz^ obwieszczaj^c. Ta sprawa za pomoc^ boz§ za wielkie i wysokie szczescie ma bye poezytana. Kto by tak§ sprawg rozerwac usilowal, ta-kowy za zdrajcy i nieprzyjaciela ojczyzny ma bye rozumiany. Ale tako-wych ludzi slow sluchac niepotrzeba.
Wielmoznosc wasza podeszlym swoim w wieku i wielkich sprawach przejrzales sig, dlatego sig po was wiele dobrego spodziewamy. Jakosmy to i przez Mechmet gazy atalyka о wszystkim dostateeznie wypisali i ustnie wskazali, zyczymy, zebyscie, go dobrze wysluchawszy, na tg wojng, wszelk^ gotowosc na przyszl^ wiosng sporz^dzili. Nadto p. Ba-labana, ktory sig byl szacowal na dziesige albo pigtnascie tysigcy talerow dla braterskiej milosci k. j. m. brata naszego wolno puscilismy w ktorej trwac chcemy poki bgdziemy zywi.
Przeto tez slusznie zybyscie i wy k. j\ m., do tego rad$ i powodem bgd^c, sami w tejze przyjazni trwali i zebyscie tez wszystkim ubogim Tatarom, ktorzy tylko na wolg wynisc nie mog§, do oswobodzenia i do nas odeslania lipne staranie mieli.
Jeszcze sam u nas zostawa niejaki komisarz w wigzieniu, ktory nas bardzo oszukal. Zdrada i falsz pokazala sig nam, zgola czlowiek lada jaki. Nie tylko, zeby mial komu co dobrego zyczyc, ale tez i okolo zatrzy-mania dobra pospolitego chodzic nie umie, dla tego tylko sig о to nie urazaj, ze takowy czlowiek lepiej, zeby sig sam zostal, anizeliby mial wynisc.
Zyczymy przy tym w dlugi wiek od p. boga zdrowia.
Data w Bachczesaraju.
Главный архив древних актов в Варшаве, Коронный архив в Варшаве, отдел татарский, картон 62114, тека 98, № 430. Копия перевода с турецкого.
Перевод
Копия письма крымского хана Ислам Гирея е. м. ксендзу коронному подканцлеру 103, переведенного Озимом, который в качестве гонца был отправлен с письмами, принесенного в конце октября 1650
Наизнатнейшему из знатнейших панов народа христианского, превосходнейшему нашему другу и канцлеру, по изъявлении наших дружеских пожеланий и пожелания доброго здоровья, пусть станет из
23-510
353
вестно, что как только ваши письма, принесенные нашими людьми, дошли к нам, мы сразу все достаточно поняли. А так как в этих же делах мы получили было от вас уверение еще раньше через Мустафу агу, нашего слугу, то мы для точности и успешности пространнее писали и приказывали.
Но когда так долго ожидали ответа и не могли дождаться, не будучи в силах далее выдержать, я отправил на войну султана калгу, нашего родного [брата].
Каков был бы результат, если бы [не только] мы писали вам через нашего слугу Мехмет Гази аталыка, но и от всех к нам дошло бы известие обо всем этом. Тогда мы написали бы обо всем вышеупомянутому нашему брату, чтобы, хорошо приготовясь на зиму к этой войне, с помощью божьей, весной [он] с нашей стороны, а вы оттуда с вашей стороны, очень сильно напали бы совместными силами, [отдавшись}' в руки всемогущего бога, который нам поможет.
Что бы ни обещал бог, как много замков, волостей и городов и земли ни [передал он в наши] руки, под вашей властью останутся. Мы стараемся только об астраханских, казанских и иных ордах нашего магометанского союза, чтобы их могли получить в наши руки и удовлетвориться ими.
Такой оказии для приобретения таких больших владений не случалось никому с давних времен и, конечно, это будет лучше для вас, что можете не только добыть московскую столицу, но также с Крымом утвердить дружбу и братство до судного дня.
Желаем, чтобы, не упуская оказии, е. к. м. поддавали в этом охоты нашему брату, побуждали панов сенаторов, сообщая им о нашей благосклонности. Это дело, при помощи божьей, должно считаться великим и высоким счастьем. Кто бы силился помешать этому делу, такового нужно считать изменником и врагом отечества. Но не следует слушать слов таких людей.
Ваша вельможность в пожилом возрасте и окидывала взором великие дела, поэтому ожидаем от вас много хорошего. Как мы достаточно написали и через Мехмет Гази аталыка обо всем и устно приказали, пожелаем, чтобы вы, хорошо выслушав его, хорошо приготовились к этой войне на будущую весну. Кроме того, мы выпустили на волю п. Балабана, оцененного в десять или пятнадцать тысяч талеров, из братской любви к е. к. м., в которой хотим пребывать, пока будем живы.
Поэтому также справедливо, чтобы и вы, будучи в этом деле советниками е. к. м., сами пребывали в такой же дружбе, старательно заботились о всех бедных татарах, не могущих выйти на волю, до освобождения и отсылки их к нам.
У нас остается в заключении еще некий комиссар, очень нас обманувший. Измена и фальш его нами разоблачена, вообще это человек не много стоящий, он не только ничего доброго кому-либо делать не желает, но не умеет ходить около общественного добра. Поэтому не обижайся, если бы такой человек лучше остался в плену, чем вышел.
Желаем при этом долгого века и здоровья от господа бога.
Дано в Бахчисарае.
354
№ 136
1650 г. ноября 10. — Послание Яна Казимира сенаторам о том, чтобы предстоящий сейм предоставил молдавскому господарю В. Лупулу шляхетские права, что должно привести к разрыву союза между Хмельницким и Лупулом
Jan Kazimierz (n. m.)
Wielmozni urodzeni uprz. wier. nam mili.
Nie ustanq zlosliwe i niepohamowane zawzi§tosci zamierzonego na krew narodu polskiego zamysly nieprzyjaciela.
Nie ustaje i w nas powinne okolo dobra Rzptej pieczolowanie i to, cokolwiek do przestrogi i zabiezenia niebezpieczenstwom nalezy, podaje-my do wiadomosci uprz. i wier. w. przez listy nasze, gdyz codzien nowe, a о zdradzieckich post^pkach pokornego w rzeczy naszego i Rzptej pod-danego, dochodzq nas wiadomosci.
Juz tedy mamy pewnq i nieomylnq wiadomosc, ze jako raz podal si§ sub protectionem cesarza tureckiego, tak i teraz znowu wyprawil poslow swoich cum confirmatione tego i, pozwalaj^c haracz cesarzowi tureckiemu z tych wojewodztw, ktore ma, nie przypuszczajqc panow do maj^tnosci swoich, juz si§ panem czyni. Juz i z pogranicznymi pany w. lig£ wszedl, w ktorq i woloskiego hospodara 104, nam zawsze amicissi-mum, (czegosmy przez te zamieszane czasy doznali) przywiddlszy jako inszych, tak i tego do przysi§zenia ligi przeciwko nam i przeciwko Rzptej (czego swiadkiem sq pacta matrimonialia migdzy synem jego i corkq hospodara) wciqgn^l.
Ze jednak tak^ deklaracj^ odnosimy od hospodara woloskiego, ze tej przysi$gi, jako przymuszony, trzymac nie chce, jezeli b§dzie zostawal pod protekcjq naszq i Rzptej, acri iussu certitudinis tego zqda, aby mogl indigenat 105 na tym sejmie otrzymac, ktorego, jezeli nie otrzyma, mu-sialby przysi$dze Chmielnickiemu danej dosyc czynic.
Podajemy to do uwagi uprz. i wier. w. abyscie uprz. i wier. w. mie-dzy tak wielq nieprzyjaznymi, a przeciwko nam i tej Rzptej prawie skonfederowanymi sqsiadami tego jednego chcieli przych^cic, za ktorego odsadzeniem juz undique tot inimicitiis cumulata respublica nie wiedziec jakoby subsidere miala.
To tedy wszytko pro paterna nostra solicitudine przeciwko Rzptej, podawszy do wiadomosci uprz. i wier. w. wnosimy desiderium nasze za tak szczerym i zawsze przyjaznym s^siadem naszym, ktory cokolwiek ucierpial, nostri causa ucierpial, abyscie tego nie denegowali, co ad salvandam rempublicam summum momentum, w odmdwieniu zas sum-mum periculum afferre potest.
Zyczymy zatem uprz. i wier. w. dobrego od p. boga zdrowia.
Dan w Warszawie dnia 10, msca listopada, roku pan. 1650 panowa-nia naszego polskiego II, a szwedzkiego III roku.
Jan Kazimierz, krol.
Государственный воеводский архив в Кракове, рукописи Чарторийских, № 2109, лл. 53—54. Подлинник.
23*
355
Перевод
Ян Казимир [полный титул].
Вельможные, шляхетные, любезно верные нам, милые.
Не прекращаются злостные и необузданные замыслы озлобленного, жаждущего крови польского народа, неприятеля.
Не прекращается и у нас положенная забота о благе Речи Посполитой, и все, что касается предостережения и предупреждения опасностей, сообщаем любезности и верности вашей в письмах наших, ибо каждый день поступают к нам новые сведения об изменнических поступках обязанного быть покорным подданного нашего и Речи Посполитой.
Итак, имеем уже точное и несомненное известие, что как однажды он [уже] прибегнул к покровительству турецкого цесаря, так и теперь снова направил своих послов, подтверждая и разрешая турецкому цесарю [брать] дань с тех воеводств, которые он имеет. Не допуская панов к их имениям, действует как государь. Уже и с соседними государями вступил в союз, в который втянул и валахского господаря 104, относившегося к нам всегда очень дружественно (что мы и испытали за эти беспокойные времена), приведя его, как и других, к присяге на союз против нас и против Речи Посполитой. (Свидетельством этого являются переговоры о браке между его сыном и дочерью господаря).
Однако имеем от валахского господаря такое заявление,, что поскольку его принудили дать эту присягу, он не хочет ее придерживаться, если будет оставаться под покровительством нашим и Речи Посполитой. Для полной определенности он справедливо требует, чтобы мог получить на нынешнем сейме индигенат 105. Если он его не получит, он будет вынужден сдержать данную Хмельницкому присягу.
Обращаем на это внимание любезностей и верностей в[аших], чтобы вы, любезные и верные, [хотя бы] этого одного хотели поощрить из столь многих недружественных и почти объединившихся против нас и Речи Посполитой соседей. Если Речь Посполитая, отовсюду окруженная столь многими врагами, откажется от него, неизвестно, как она держаться сможет.
Сообщив все это любезностям и верностям вашим, вследствие заботы нашей о Речи Посполитой, [мы] вносим ходатайство наше за столь искреннего и столь дружественного соседа нашего, который все, что только претерпел, по нашей причине претерпел; чтобы вы не игнорировали того, что может послужить серьезным толчком к спасению Речи Посполитой, а при отказе может создать для нее крайнюю опасность.
Так, желаем любезностям и верностям вашим доброго от г. бога здоровья.
Дано в Варшаве, 10 ноября года госп. 1650, царствования нашего польского II, а шведского III года.
Ян Казимир, король.
356
№ 137
1650 г, ноября. — Письмо киевского воеводы А. Киселя польскому королю Яну Казимиру с сообщением о том, что Богдану Хмельницкому стало известно о переговорах Речи Посполитой с Крымом по поводу заключения союза против Украины
Kopia listu od j. m. p. wojewody kijowskiego do j. k. m.
Najjasniejszy milosciwy krolu, panie a panie moj milosciwy.
Nowy nagly i niespodziewany nast^pil teraz po listach moich i po-sztach wyslanych do w. k. m. p. m. m. paroksyzm taki. Przyszla wiadomosc hetmanowi zaporoskiemu z Krymu, jakoby od w. k. m. mial bye, wyslany, tego nie wiern, kto, praktykuj^c Tatarow na Kozaki i ich bra-terstwo rozrywaj^c, a przy tym zaraz deklaracja taka, ze te praktyki nie padnq na serce chana krymskiego, ale i owszem z jego szczerosci ku Kozakom to im denunciatum.
Aversit tedy i poslal do Krymu dzi^kujqc, a prosz^c, zeby ordy wszytkie gotowe byly, skoro rzeki stan$.
О tym moj konfident z Czechrynia najpierwej dal mi znac.
Corfirmavit toz potym Antoni, pulkownik kijowski *, ktory chodzil do Stambuly, ze si§ zjachal sam ten pulkownik z naszym tym, co do Krymu jechal, co, nie wiern jakim sposobem, mial sobie revelatum bej oezakowski i temu zas pulkownikowi kijowskiemu powiedzial.
Zaczym juz owdzie decantatum bellum i hostilitatem przeciwko sobie maj$c conclusam od Rzptej, aperte na wojn§ gotujqc si§.
Pisalem ja per omnia sacra przysiggaj^c hetmanowi zaporoskiemu, ze to nigdy nie jest, ale ze to s$ zmysly poganskie, lecz chociaz by aniol z nieba toz mi twierdzil, juz to tak fortiter aprehendowal, ze mu tego nikt nie wybije z glowy.
Ja zas sprawiedliwym sumieniem moim obowi^zywalem si£, bom о tym zadnej wiadomosci i przestrogi ni od kogo nie mial i po dzis dzien jeszcze, (acz i to rzecz potrzebna, ale ze tez i ostrozniejsza musialaby bye), nie daj$ temu wiary, ze to jednak juz ad cumulum infortuny Reipublicae accesit i u mnie juz omnem spem pokoju sustulit.
W. k. m., p. m. m. jako najpr§dzej о tym oznajmuj$, a przytem oraz z czym ten pulkownik do ordy chodzil i co przyniosl, iz juz sam expisca-tus edissero, in legationis.
Dzi§kowac za pozwolenie chanowi krymskiemu i ordom wszytkim pro praesidio wojsku zaporoskiemu, prosz^c, aby tez emirem swiezym stwierdzono i ofiarowac w ... gdyby tego potrzebowala orda, bye praesto do uslugi.
Przyj$to tedy plus quam grate to poselstwo, emir poslano i to przy-dano, in quantum tego potrzeba bylo, rumelskie, multariskie i woloskie vires b^dq gotowe. Dwor w Konstantynopolu, aby rezydentow swoich mieli jako inszych naznaczono.
♦ Антон Жданович.
357
Koni tureckich kilka ubranych przez czausza z tymze pulkownikiem kijowskim hetmanowi do Czechrynia przyslano.
Woloskiej ziemi spustoszenie Tatarom i Kozakom przebaczono.
Tenze czaus turecki w Czechrynie ma zabawic, czy z rozkazu wezyra dla wiadomosci, co sig tu migdzy nami dziac bgdzie, czy z woli hetmana zaporoskiego. Haec omnia ex fonte, zwyklym mlotem skalg przekowawszy wyczerpng 106.
Czegoz sig juz spodziewac ma ojczyzna nasza, w. k. m. uwazyc bgdziesz raczyl co dopiero rozkazac producere majestatowi swemu.
List moj de data z Hirkleja in principio augusti pisany 107, ze о tym wszytkim pro fide mea debita w. k. m. i ojczyznie oznajmowalem i dlate-goz semper sentiebam et nunc sentio, jezeli jaki sposob moze bye revo-candi ex ista plrenesi (?) tego opgtanego pogaristwem czlowieka, bo expugnandi rationes p. bog wie, jakie bye mog^, przy takiej wielkiej potgdze i w tak naglym czasie, ze quota die zechce, aggredi w. k. m. moze, a nam dopiero zbierac sig na to.
Rad bym tedy jeszcze jakim sposobem tg molem zatrzymal na sobie, pogotowiu zyczylbym co radzic temu, ale juz mam przestrogg od mego konfidenta, zebym sam i juz wigeej nie dufal, a zjezdzal.
Jako tedy bgdg mogl consulere sobie i braci, przy boskiej wszechmo-cnej opatrznosci enitar, a to, co nalezy do przestrogi w. k. m. i ojczyznie, praemitto z wiernym poddanstwem etc.
Государственный воеводский архив в Гданьске, шифр 300. 300, 29Ц34, лл. 92—93. Копия.
Перевод
Копия письма е. м. п. киевского воеводы е. к. м.
Наияснейший милостивый король, государь и пан милостивый.
После отправки мною в. к. м. п. м. м. писем наступил ныне следующий новый внезапный и неожиданный пароксизм. Поступило к гетману Запорожскому из Крыма сообщение, что якобы кто-то, в. к. м. посланный, кто, я не знаю, подстрекает татар против казаков и разрывает их братство. И сразу [гетман] заявил, что эти подстрекательства не лягут на совесть крымского хана, который, наоборот, по своему искреннему отношению к казакам и сообщил им об этом.
Затем он снова направил [посла] в Крым с благодарностью и с просьбой, чтобы все орды были готовы, когда реки станут.
Об этом сообщил мне прежде всего мой конфидент из Чигирина.
Подтвердил это потом Антон *, киевский полковник, который ходил в Стамбул и сам встретился с этим нашим, который ехал в Крым. Однако я не понимаю, каким образом мог это разболтать очаковский бей, который киевскому полковнику [все это] рассказал.
* Актон Жданович.
358
Затем, везде уже надоедливо твердя о войне, и придя к выводу, что Речь Посполитая враждебна по отношению к ним, они открыто готовятся к войне.
Писал я гетману запорожскому и всем святым клялся, что такого вовсе нет, что это поганские выдумки. Но хотя бы ангел с неба твердил то же, а он уже усвоил это столь твердо, что никто ему из головы этого не выбьет.
Я же по чистой совести своей принял обязательства, ибо не имел об этом ни от кого никакого сообщения, ни предостережения (хотя и это — нужная вещь, но это нужно было сделать более осторожно) и по сегодняшний день еще не верю тому, что это все-таки уже (в завершение несчастий Речи Посполитой) подходит и всякая надежда на мир у меня пропала.
Спешу поскорее об этом сообщить в. к. м. п. м. м., а также о том, с чем тот полковник ходил к орде и что принес, и сам уже подробно изложу выведанное мною о посольстве.
Благодарил за то, что разрешено хану крымскому и всем ордам помогать войску Запорожскому и просил, чтобы новый эмир тоже это подтвердил и предложил в.., если бы в этом нуждалась орда, быть готовым к услуге.
Итак, это посольство, направленное к эмиру, было принято более, чем благодарно, и приказано, чтобы, насколько это нужно будет, ру-мельские, мультянские и молдавские силы были готовы; чтобы [казаки], как и другие, имели при дворе в Константинополе своих назначенных резидентов.
Послали гетману в Чигирин через чауса с этим же киевским полковником несколько турецких коней с упряжью.
Татарам и казакам прощено разорение Молдавской земли.
Тот же чаус турецкий должен в Чигирине задержаться, то ли по приказанию визиря, для осведомления, что тут между нами произойдет, то ли по желанию гетмана запорожского. Все это, раздробив скалу обычным молотом, я почерпнул из источника 106.
Чего уже наша отчизна должна ожидать, в. к. м. изволит взвесить из только что изложенного мною вашему величеству.
В письме моем, датированном из Ирклея, написанном в начале августа 107, я обо всем этом с должной добросовестностью сообщил в. к. м. и отчизне. И поэтому всегда думал я и сейчас думаю, — нет ли какого-либо способа удержать этого неугомонного, опутанного поганством человека, ибо г. бог изволит знать, каков может быть исход войны при такой огромной силе и в столь скором времени, ибо он в любой день, если захочет, может напасть на в. к. м., а нам только еще [надо] готовиться к этому.
Рад бы я еще задержать собою каким-то образом эту силу, еще более желал бы я помочь как-то этому, однако, уже имею предостережение от моего конфидента, чтобы я больше не надеялся и уходил.
Итак, как сумею позабочусь о себе и братьях, и с божьим всемогущим провидением выберусь, а то, о чем необходимо предупредить в. к. м. и отчизну, я посылаю с верным подданством и ДР-
359
№ 138
1650 г. декабря 8. — Письмо Балцера коронному хорунжему А. Конецполъскому, содержащее сведения о переговорах венецианского посла с Яном Казимиром и Богданом Хмельницким
Jasnie wielmozny a mnie wielce m. p. chor^zy koronny m. m. p. do-brodzieju.
A przez to niepocieszonym z tego, ze sig chart lepszy pokazuje nizli charcica, lubo oboje dobrzy, jednak mialaby charcica lepszy bye, tylko ze... i po sejmikach sig jeszcze nie wci^gngla.
Syn moj Zann Girzi dzis do domu przyjechal, ktory unizone sluzby swoje w. m. m. m. p. zaleca. Rajtarow dostanie tylko zaci^gowych. Pienigdzy z^daja a miec chcQ. Osob^ swojQ mial sig na uslugach w. m. m. p. stawic tylko go w sprawach moich wysylam, a obiecan$ sworg ogarow w. m. m. m. p. posyla. Rozumiem, ze sami chwalic bgdQ. Ten jeden, kogo nie zna, gryzie, trzeba sig go patrzec.
Wenecki posel, jad^c od k. j. m. polskiego i od Chmielnickiego, no-cowal na Gorach Tarnowskich, z ktorym rotmistrz moj stary mowil, ktory jemu migdzy inszymi dyskursami oznajomil, ze k. j. m. polskiego od wojny z Kozaki odwiesc nie mogl, a Chmielnickiego, lubo mu wielkie prezenta obiecowal, namowic nie mogl, aby przeciwko Turkowi wojowal, tym sig ekskuruj^c, ze sig Polakow obawia.
Syn moj Sforsa Adam do Warszawy okolo wtorku wyjechac umyslil, unizenie upraszam, czego tam m. m. panu do swoich zacnych a milych przyjacidl rekomendowac, aby mu w tym ich bgdzie potrzebowal przy krolu j. m. i przy krolewiczu j. m. na pomocy byli.
Ja tez na Sl^sk odjezdzam i snadz za 4 niedziele ledwie wroce. a wszakze na kazde rezkazanie w. m. m. m. m. pana gotowym w. rm mojemu w. m. panu podle najwyzszej moznosci mojej usluzyc.
Oddaj^c sig przy tym jak napilniej do laski w. m. m. m. pana, zosta-wam w. m. m. m. pana zycliwy, szczery a unizony sluga Balcer z Fran-kenburgu.
Datum w Lubczy 8 decembris 1650.
На обороте адрес: Frankenberg Jasnie wielmoznemu a mnie wielce m. panu, dobrodziejowi, a per jego m. panu Aleksandrowi Koniecpolskie-mu chor^zemu koronnemu Korony Polskiej, co sig jego m. nalezy do Koniecpola.
Главный архив древних актов в Варшаве, Библиотека ординаиии Замой-ских, т. 28, связка 323, л. 13. Подлинник.
Перевод
Ясновельможный и мне очень м. п. коронный хорунжий, м. м<. п. благодетель.
Не следует думать, что хорт лучше хортицы, хотя оба хороши, но хортица должно быть лучше, только же и по сеймиках еще не привыкла.
360
Сын мой Занн Юрий приехал сегодня домой и готов к услугам в. м. м. м. п. Рейтаров хватит только наемных. Желаем получить следуемые нам деньги. Сын должен был 'явиться к услугам в. м. м. и-., однако, я посылаю его по своим делам. Обещанную же в. м. м. м. п. свору борзых он отсылает. Полагаю, что будете довольны. Тот новый [хорт] кусается, его нужно остерегаться.
Венецианский посол, возвращаясь от е. м. польского короля и ог Хмельницкого, ночевал в Тарновских Горах. Мой старый ротмистр беседовал с ним и узнал от него, что он не мог уговорить е. м. польского короля отказаться от войны с казаками, а Хмельницкого, хотя и обещал ему ценные подарки, воевать против турок. [Хмельницкий] отговаривается тем, что опасается поляков.
Сын мой Адам Сфорса собрался, наконец, отправиться около вторника в Варшаву. Прошу покорно м. м. м. п. рекомендовать его своим достойным и милым друзьям, чтобы они, если он будет нуждаться в помощи, оказали ему ее, ходатайствуя перед е. м. королем и е. м. королевичем.
Я тоже уезжаю в Силезию и, вероятно, вернусь только через 4 недели. Однако готов выполнить любое приказание в. м. м. м. н., если это только в моих силах.
Покорно вручаю себя милости в. м. м. м. пана и остаюсь благожелательным, искренним и покорным слугой в. м. м. м. пана. Бальцер из Франкенбурга.
Дано в Любеке 8 декабря 1650 года.
Франкенбург. Ясновельможному м. м. м. пану и благодетелю, а через него м. пану коронному хорунжему Короны Польской Александру Конецпольскому.
№ 139
1650 г. декабря. — Реляция киевского воеводы А. Киселя польскому сейму о положении на Украине и необходимых мерах борьбы против восставшего украинского народа
Zdanie р. wojewody kijowskiego о zamieszaniu terazniejszym kozackim, in scriptis przyslane na sejm dwuniedzielny anno
1650 w Warszawie odprawowany.
Od pocz^tku samego przygody naszej calamitatis ktora padla na Rzpt§ zawsze pasuj$ sig dwie sentencje, tez nobis est una omnibus, bo wszyscy chcemy afflictam salvare patriam, sed modo diverso, bo jedni et tempore et ratione sanare plagam rozumiemy, a drudzy incendium patriae krwiq gasic zyczymy. Utrumque pium, utrumque gloriosum et patria devotum. Jednak i stqd wnoszg dissensio pe ... emulacje, a zatym simultates.
Jedni drugim palmam proripere chcemy. Jedni drugim przyganiamy, na ostatek suspicionibus laboramus. Czas by tedy vel nunc, kiedy in extremo versatur ojczyzna periculo, more romano se nam post^pic, kto-
361
rzy, kiedy ojczyznie radzic mieli, zastqpiwszy ad Jovis positoris templum, deponebant odia swoje i wszelkie simultates, a czystym sercem, jedno-stajnq zgodq calosc Rzptej piastawoli. Co gdy uczyniwszy, zagniewane niebo bgdzie laskawsze na nas i divinum numen, vicario numini suo j. k. m. p. m. m. doda jeszcze tak wiele sposobdw, ze uwigdla reflorescet ojczyzna i z tej, w ktdrej jest natenczas ostatniej wynidzie toni.
Probowala juz tego obojga ojczyzna nasza. Practicam juz non specu-lativam scientiam rei mamy, ktora sententia in salvanda patria nam jako successit, przypomnimy sobie, a stqd juz nie z dyskursow, ale ex ipso rei exitu chcemy ulteriora metiri et formare subsellia.
Zaraz po korsunskiej consilia belli superarunt subsellia pacis 108. Jako to successit pod Pilawcami, wspominac nie chcq, takosmy rozumieli, ze in quibusdam erratum bylo natenczas. Poprawilismy sig tedy. Zdalo sig bye juz to wszytko correctum. Ale gdy tez multitudo hostium nastq-pila ten ze rerum exitus. Szczegolna boska prowideneja i odwaga ukoro-nowanej glowy panskiej wywiodla nas z ostatniego upadku.
Odprawily tedy juz eksperyment swoj consilia belli i rzucila sig Rzpta attenuatae * hostilitatis potentiam explorata et triplici clade edoc-ta ad consilia pacis. Ten drugi sposob jezeli successit albo nie, rok caly terazniejszej funkeji, ktdra z woli j. k. m. p. m. m. i calej Rzptej piasto-walem, ma bye dokumentem. Potrzeba tylko pilnie uwazyc ojczyznie, czego efektowala i co otrzymala, a w czym sig jej jeszcze nie dosyc de-siderio stalo i z jakiej przyczyny. Dwie rzeczy byly in deziderio Reipublicae et duplex munus wlozonej Rzptej na mnie. Primum — superintended wszytkie obrony insanae, plebis i uprzqtywajqc mala wszelkie za-trzymac pokoj. Secundum — exules patriae cives reducere w ojezyste gniazda. Oboje to arduum, oboje jednak za laskq boga succedunt.
Pokoj, ze byl zatrzymany hucusque, lubo pigeiq paroksyzmow byl poruszony, rzecz sama pokazuje. О mnie nic i ojczyzng opieraly sig wszytkie fluctus, zdrowie moje odwazne w ustawieznym niebezpieczeh-stwie zostawalo, Respublica omni periculo soluta byla. Powstawale czgsto tempestas i rozne fluctus wszytkQ о skalg kijowskq rozbijaly sig, dalej nie wylewaly. Secundum — ze successit, quod sunt cives od Sluczy do Dniepru, tot testes, ze juz w domach swoich bezpieeznie gospodarowali, successisset i dalej, bo juz od Dniepru az do Worskla dispositio in plebe ad obsequium uczyniona byla, lecz czasu dluzszego ta medycyna potrze-bowala, ktdrej nowe casus, nowe paroksyzmy zatrudnily i zamieszaly.
Przetoz rationes belli cum rationibus pacis, exitum cum exitu consi-liorum dostosowawszy, takize, to daje sig widziec, ze bello intestino ex-tinguendo rationis quod furoris, deae pacis quam Bellonae cinsilia szezg-sliwsze i skuteezniejsze. Ale czemu teraz nowa alternatio emergit? Czemu znowu motus? Czemu mu sig nie skoficzylo albo pomieszalo? To trzeba wiedziec Rzptej, a ja tak, jako mi sacra informat veritas, jako obligata p. bogu i ojczyznie dictat scientia, powiem.
Duze sq przyczyny nieskonczonego usmierzenia plebis i zalterowa-nia pokoju. Pierwsza, ktorym ja malo nie przyplacil zdrowiem w Kijowie, [czego] sq tot patriae cives testes, — nieukontentowanie przeszlym sej-
* В тексте — coneatcnatae.
162
mem in causa religionis 109. Gdy res est cum plebe irrationabili, zadne racje nie idg, tylko co widzi, to sq[dzi].
2e wszytkie nie sq oddane cerkwie i wladyctwa, mnie w tym obwinio-nego zaledwie wyprawil mig p. bog z tych niewinnych tradukcyj, i juz ta pierwsza przyczyna poruszenia jakozkolwiek magis (?) rationibus usmierzona byla i do sejmu przyszlego odtozona, ze sig tego absque omni metu, z calq i zupelnq winnq poddanska pacate suplikujqc, wspominac mieli.
Druga, ta juz wigksza nastapila poruszenia, ktore odemnie az teraz expiscata jest i przez mig revelebatur ojczyznie. Mial jakies skryte pactus hetman zaporoski z chanem krymskim, mimo ktore, gdy p. bog szczgsli-wie przywrocil do ojczyzny j. m. p. krakowskiego, exorta duplex suspicio et dyfidencja i о chanie, ze mu nie dotrzymywa przyjazni i о j. m. p. krakowskim, ze molietur vindictam. Wpadlszy tedy w tg desperacjg, egit z Krymem о zatwierdzenie przyjazni, egit zaraz i z Portq tureckq, utrumque otrzymywa. Krym ponowil multis vadiis coniunctionem i Porta tu-recka emirem stwierdzila.
Jako tedy sprgzyna nakrgcona, quoties tangitur, toties wyrzuca ogieri, tak juz ta dyfidencja zaczgta i napigta, skoro tylko najmniejsze podo-bienstwo nastgpuje, owa conscia sobie wszytko bye inaczej rozumie. Po pierwszym tedy paroksyzmie in causa religionis, ten byl drugi, gdy wojsko mialo isc do linii 110. Zaraz nastgpowal armorum strepitus, skoro zas oznajmilem о tym j. k. m. m. i zatrzymalo sig wojsko, ustaly motus.
Trzeci paroksyzm nastqpil znowu, skoro wojsko ruszono do obozu.
Juz to na siebie Kozacy bye rozumieli. Znowu motus. Znowu ja i to donioslszy do j. k. m. przy powaznych j. k. m. lisciech zprzQtn^lem.
Nastqpil czwarty paroksyzm. Z listu pisanego do siebie hetman zaporoski od j. m. p. krakowskiego uroscil sobie et malum et motum i za okazj^ skupionej i potargnieniem do Woloch chcial jakqs wyciqgn^c. asekuraejg sobie, zeby albo obsides byli dani, albo poprzysigzono bylo od j. k. m. p. krakowskiego jemu to wszytko, co pod Zborowem stanglo i pokoj postanowiony. Z tym byl wyszedl i albo to chcial otrzymac, albo nastqpic na wojsko.
Tandem, gdy listy j. k. m. przez mnie dyrygowane przyszly do niego do Jass a owdzie tez od Porty przyszla mu wiadomosc, ze juz tam rzeczy jego stwierdzone, mutavit praepositum.
Communicatis consiliis z hordq rejterowal sig, hordy jednak wszytkie z obodwu stron Dniepru opadli na zimg.
Za tym poruszeniem nast^pili wielkie motus, powstala plebs wszytka na Zadnieprzu, poczgli znowu panow swoich i urzgdnikow zabijac. Przyszlo ich do Kijowa 15 tysigcy, zatrzymalem odwagg zdrowia mego, prze-siedziawszy w Kijowie, tak tedy i ten czwarty ominql paroksyzm.
Piqty znowu paroksyzm napadl, gdy j. m. p. krakowski czgsc wojska obrocil do linii na hiberna. Lubo tedy juz sig bylo usmierzylo wszytko i z tych zabojeow egzekucje czyniono i za Dnieprem posluszenstwo od-dawac poczgli poddani; tu znowu okolo tego zblizenia sig chor^gwi nast§-pila expostulatio, jednak i to zdalo sig bye sopitum.
Ostatni, ktdrego juz uprz^tnqc nie mogl rozum, nastqpil parokszyzm, iz z ordy dano znac hetmanowi zaporoskiemu, jakoby mial bye wyslany od j. k. m. i Rzptej p. Bieczynski do spraktykowania i przenajqcia ordy
363
na nich. Z Multan i z Wggier tez mu dano znac, jakoby na wojng i znosze-nie ich wojska zaci^gn^c miano.
Nie pomogli tedy im zadne przysiggi moje, extitit plebs wszytka, jako znowu dlatego poslow na sejm, ktorych juz byli naznaczyli, nie' slali, ale list j. k. m. i suplikg, (jesli suplikg nazwac sig godzi) na imig narzucili i tylko na rezolucjg czekac deklarowali sig, maj^c aciem instruc-tam, pulki wszytkie gotowe plebem totam przy tym i ... wszytkie tak sprawionego zwi^zku, jako zatwierdzenia emirem Porty tureckiej.
Ta tedy dyfidencja i zepsowala prace moje i coraz alterowala plebem i eius phrenetia, w jakQ upadli, ze sig juz w pol poganstwu oddali, przyw..., co gdyby nie bylo, jako jest p. bog na niebie, tak juz his rationi-bus Ukraina zostalaby, a zatym i Rzpta uspokojona.
Teraz tedy co z tym czynic, czy sig wrocic ad easdem rationes stabiles pacis, a to co zaprz^tnglo prudenter uprz^tywac, czyli arriggere arma,. tu [jest] nad czym deliberowac. Poniewaz jakie jest robur utrique hosti-litatis con... natae doznalismy, i jako pacis successerunt et suscessissent, gdyby mial alteracje belli, zas nie powiodlo sig nobis consilia.
Porzucmyz wszytkie suspiciones, jeden о drugim discutiamus, nobis dissentiendum, a zgddzmy sig na jedno. Trzy terminy formare i onymi rozciQc potrzeba dubia nostra, a w nich... neganda principia aut habenda conclusio.
Pierwszy albo mozemy, albo nie mozemy miec proportionitas nie tylko ad resistendum, ale ad superandum hostem, bo tak trzeba, poniewaz in visceribus jest nieprzyjaciel, vincere ergo potrzeba non resistere, ex resistentia nullus fructus, tylko ex victoria vires. Jezeli wygramy raz et eminentissima victoria, nie juz to koniec et [rus]sticae et sciticae gentis multitudinem numerosam nie wybijemy.
Drugi termin: albo na wojsko wszytko bgdqce nieprzyjacielskie ma-my tez gotowe wojsko, ktorebysmy mogli opponere huic potentiae, albo jeszcze [nam] przyczynic potrzeba wojska i zaci^gac i zdobywac sig na nie, co jeszcze tak jest juz niewczas, bo we dwu niedzielach, strzez p. bo-ze, nieprzyjaciel wszytkiego dokazac moze.
Trzeci termin: widzimy, ze juz plebs nostra armata in bivio stoi,. albo [ad]haerere nobis, jezeli jq uglaszczemy, albo pasc w rgce poganskie, jez[eli] j$ irytujemy. Albo tedy expedit Reipublicae recuperare plebem* swoj$ Ц wiktorj^ swoj§ z r^k poganskich, albo popchnqc jeszcze i stra-cic te sily, stracic prowincje, przeniesc granice od Oczakowa do Sluczy i tureckiej i tatarskiej et rusticae totius gentis sedem belli w ojczyznie-zalozyc.
Haec tria affirmant plures, ze i wielkosci wielkosci^, potgdze potg-gQ, prgdkosci prgdkosci^ wystaczyc mozemy nieprzyjacielskiej i ze sa-tius isc dimittere haec extrema, nizeli one extinguere.
Ja jeden dum non possum negare principia, ze oni gotowi, my nie gotowi, ze ich copiae augentur, coraz wigksza robur, a nasze coraz mniejsze, nie tylko fovere exercitum, ale tez, alere nie mamy czym, ze poganstwo sedem belli w ojczyznie zaklada extrema pernitiosum i ze expedit nobis rekuperowac vires swoje, bo nie rekuperowawszy ich, a obro-ciwszy in hostes, pewna ruina.
Nie mogg bye takiej konkluzji, aby sig to wszystko wspak obracac mialo, ale tak, jako sam rozum kaze, sentire i ojczyznie radzic musze.
364
Dokqd jeno jest w rozumie sposobdw, ad extirpandum diffidentiam, ad alliciendum plebem et confirmandum pacem, ad extinguendum bellum intestinum, quali tot regna ceciderunt, ad recuperandum vires z rqk po-ganskich, ad non admittendum regni divisionem, ktorq bye ruina wszy-tkiego panstwa aeterna, prodixit sapientia tych wszytkich sposobow szukac.
W czym salus reipublicae, w czym pernities poprawy, damni recu-pandi collectis esse datum nam tempus nisi nunc. Tu juz albo salvare, albo stracic, strzez boze Rzptej. Ale podobno rzecze kto, suavis * * pax, graves conditiones.
Resolva pierwej, nizeli descendam ad conditiones vel requisita pacis. Conservata Republica poprawic wszytkiego mozemy, amissa nil gravius, nil indignius wszytkiego swiatu.
Descendo zatem ad postulata graviora... putamus plebis nostra qua-luor haec sunt. Primum, aby chorqgwie odstqpily, odstqpili od linii, ne fiat contentio. Secundum, zeby im pokoj byl poprzysigzony i punkta zbo-rowskie permodum obsidum, aby pewne osoby rezydowaly. Tertium, nie wszytkie wladyctwa sq oddane. Quartum, aby obrgb im byl jako dany ad evitandum rixas et contentiones.
Te wszytkie cztery primo soluit, sunt graviora, gdy zasig penitus introspiciemus, non sunt intolerabilia. Quod ad primum, jak z tych cho-r^gwi nullum emolumentum, owszem miec wszytkie wojsko w kupie .magis excedit. Так uczynic to de facto, a zajqtrzonq plabem tym ukonten-towac, quis dubitat.
Quod secundum, ze jest novum, ze jest grave, ale tez nigdy w takim razie Rzpta nie byla, a teraz jest taki raz wedle niego omnes rationes zdobywac powinnismy. Nobis haec sunt nova pojrzemy vicina tegum ** elaborarunt nobis exemplis in eius modi casibus. Summa dignitas jest conservarg Rempublicam i jesli nie mozemy, tedy nil novum, nil indignum, a do tego, co chcemy ziscic i cosmy toties consensu Reipublicae approbowali, a czemuz dubitamus fidem, kiedy nie moze bye inaczen iuramento confirmare iusto, quod esse deum adorare.
Obsides, aza ust^piq tym jednym kontentowawszy sig deputowac tedy na to 111 ex utrinque statu et ordine tanquam commissarios, tymze naznaczyc czas prgdki i miejsce, a im odpisac, aby in pari comitatu ad ausum tandem przybyli, a wzajem poprzysiggli nie wiqzac sig z pogany. 2yczy tym, zeby tu zeslali oni sluchac istam confirmationem securitatis i tych poslow zborowskich, alia res est cum irrationabili plebe, moga pierzchn^c zaraz na to, a res constat momentis.
Quod ad tertium. Dalby to p. bog, zeby sig to krzewilo i kohczylo. Znow quo ad usitatem fidelium bylo in proposito, ale ze taka rerum vi-cissitudo nastqpila, bogu oddac w rgee, a w tym sig przejrzec, ze aliud est religionem zelare, unicuique ius suum tribuere, ze ruskie prawa i przy-wileje Rusi takiej, jaka ad Rempublicam suis cathedris, jaka na ten czas byla, a nie tej, jaka na [Rusi] nie byla i genti uti non quibusdam debent, ze go licitum erat we trzech czgsciach wladyctw ustqpionych, per eandem regulam i czwartej czgsci tot licet inde sempulus bye moze.
* В тексте — suiqua.
* Так в тексте.
365
Na ostatek, ze byli takie czasy in Republica ecclesiae, ze legitimi. cpiscopi pseudo-episcopis propter conservari pacem z katedr swoich ustg-powali, a przecie to redibat cum faenore. Pogotowiu tej Reipublicae politica kiedy idzie о calosc jej, cedere fatis satius est in parte, quod in toto, lepiej jest, a zwlaszcza in libera Republica, a zwlaszcza tym, kto-rym natura tribuere, a zatrzymac in obsequio Reipublicae, nizeli calymi prowincjami о co idzie i sam§ prowincja, tak jako vicina zalosne nam daly exempla, amittere112. Axioma jest et dogma theologicum. Co od boga jest brac suv... bgdzie, a co nie revolvetur. Consilia humana super-antur divinis semper. Traktowalbym jeszcze wyrazniej, gdybym byl extra eandem religionem, a za lubo iniustam suspicionem. Ale, ze to wszytko, co jako civis patriae i jako przysiggly senator fide bona ex re Reipublicae mowi^c piszg, ruthenismum przecie dolere videtur a pro mentes pro iudicatas, tedy comprimo calamum.
To jedno namienic muszg, jako Rus accessit ad Rempublicam i jakie jej debentur prawa, bullam unionis in Baronio 113 przeczytac, statut przy-tym de neophitiatione, ne recedent ad schisma Ruthenorum. Нас duo sufficiant testimonia, a przy tym materies prion sua passione bye musi, nec materies invadit passionem, sed passio materiam.
Jesli tedy zyczyc zgodnie augere christianam charitatem, constat omnibus, szukalem tego i staralem sig о to ex tota omnia i gotowem Ц ostatni^ кгорЦ krwi mojej contentari. Jesli zas cognoscere iura te, kto-kolwiek recognoscet, takow^z obowiqzany przysigg^ super veram cogni-tionem. Kazdy sentiet mecum, bo contra iura et privilegia sentire non poterit.
P. boga о to prosic potrzeba, abysmy byli jedno, jakosmy sig jedno i wszytko unum est nobis, charitas sola requiritur. Tej krwawi^c sig trudno ma bye, raczej pacatis animis plantabit j$ rgka boska i czemu my podolac nie mozemy. Tu о mnie suaviter disponet et perficiet.
Quod quartum illud est novum supra puncta pod Zborowem concessa authoritate chana krymskiego zawarte, za czym nic pewniejszego, ze od-st^pic istam charitatem quartam muszq.
To tedy wszytko tak dedukowawszy hac concludo. Albo si placent nobis si expediunt Reipublicae, i jezeli ostatnimi w sobie nie zawieraj^ zguby, consilia belli, zaraz miec wojsko potgzne u Teterewy, tam congre-di z Kozakami i Tatarami et cum tota gente Russica i tam kostkg rzucic о cal§ Rzpt$. Albo jezeli cum extreme periculo, chocbysmy i gotowi byli, musialo by to bye, jezeli to w sobie zawiera extremam plebis despera-tionem, a nobis avulsionem, a zatem regni divisionem, divisio interitum, tedy wrocic sig potrzeba ad consilia pacis, rationibus pro missis bellum extinguere i ojczyzng uspokoic, quam litissime facienda facere.
Hoc volo finire votum i relacja caloroczn^ prac moich, nec ulterios recuso, gotow bgd^c przy dostojehstwie j. k. m. p. m. m. i ojczyzny mojej amicitiam meam ponere i na usludze obojgu ong expirare i dlatego tu w Hoszczy, lubo afekejami mymi debilitatus, upadl, zebym ex mandato p. mojego et decreto ojczyzny mojej, si haec placent consilia, quod citius mogl znowu do Kijowa powrocic securitatem pacis praedicare, braci§ rozproszona a motu et metu revocare, i tg metropolim obsequio Reipublicae restituere i dalej, vel primus ich medius vel infimus migdzy komi-sarzami naznaczony bgd^c, opus continuare.
366
Jezeli tez respiciet ojczyzna tg devotam sobie sententiam mojq, quid plura, dlategom z Kijowa zjechal, zebym non extra patriam, ale z ojczyz-n§ umieral, tam moje wszytkie zostaly fortuny, tych odstradawszy ma mig reducem reducem ojczyzna споЦ i wiarq cumulatum, facultatibus exutum. A gdy przy mnie nic wigcej nie zostaje, tylko garsc krwi mojej i tg wylac i poswigcic gotowym maiorum renovando morem, ktorzy fere-bant semper capita przy dostojenstwie panskim i milej ojczyznie.
A zatem poenitebit malevolos sparsisse to о mnie, quo suo et Reipublicae non meo semper spargebant damno, me semper egisse prae Re-publica et Rempublicam operae meae non poenitebit.
Za ktore uslugi moje i tu a supremo censore ad j. k. m. p. m. m. zaslug moich pewienem i w niebie na potem da p. bog nagrody.
Государственный воеводский архив в Гданьске, шифр 300, 29/134, лл. 55—
58. Копия.
Перевод
Мнение п. воеводы киевского о нынешнем волнении казаков, на письмо, присланное на двухнедельный сейм, состоявшийся в Варшаве г. 1650.
С самого начала постигшего нас и Речь Посполитую бедствия*, борются два мнения. Можно также сказать, что у всех у нас [собственно] одно мнение, ибо все желаем спасти пришедшее в упадок отечество — только разными способами; одни надеются излечить рану временем и уговорами, а другие желают кровью тушить пожар отечества. Те и другие благочестивы, те и другие славны и преданы отечеству. Однако отсюда возникает разногласие, соперничество и, наконец, вражда.
Друг у друга хотим вырвать пальму первенства. Друг друга упрекаем и, наконец, работаем, не доверяя друг другу. Не пора ли теперь, когда отечество находится в крайней опасности, повести себя согласно обычаю римлян, которые — когда должны были совещаться об отечестве, — вступив в храм Юпитера, строителя, отбрасывали свои распри и всякие разногласия, а пестовали целостность Республики от чистого сердца и единогласным примирением. Когда мы это сделаем, возмущенное небо будет к нам милостивей, и божественное провидение одарит исполнителя своей воли — е. к. м. п. м. м. столь многими способами действия, что расцветет увядшее отечество и выйдет из нынешней опаснейшей пучины.
Наше отечество испытало и то, и другое. [Оно] уже имеет практическое, а не умозрительное знание этого дела. Вспомним, как каждое из этих двух правил помогло нам спасать отечество. Тогда захотим мы определять и направлять дальнейшие шаги в соответствии с исходом самого дела, а не из рассуждений.
Сразу же после Корсунского [поражения] соображения войны превозмогли шаги мира 108. Не хочу упоминать, как это было под Пиляв-цами. Мы понимаем, в чем тогда были допущены ошибки. Тогда мы исправились, и казалось, что все было исправлено. Но когда появи
367
лось множество врагов — тот же [последовал] исход дела. Особенно божественное провидение и мужество государя-венценосца вывели нас из последнего упадка.
Итак, советы [сторонников] войны уже проделали свой опыт, и Речь Посполитая, обессиленная могуществом врагов и наученная трехкратным поражением, обратилась к советам мира. Успешен ли этот другой способ, об этом будет свидетельствовать та миссия, которую я в течение всего настоящего года выполнял по воле е. к. м. п. м. м. и всей Речи Посполитой. Только нужно обратить пристальное внимание на то, чего отечество достигло и в чем имело успехи, что не исполнилось вопреки его желанию и по какой причине.
Две вещи были желательны для Речи Посполитой и двойная обязанность была ею на меня возложена. Во-первых, наблюдать за всякими действиями бешеной черни и, предотвращая всякие бесчинства, сохранять мир. Во-вторых, изгнанникам, гражданам отечества возвратить отцовские гнезда. Обе вещи трудно было сделать, обе, однако, по милости бога, были достигнуты.
Что мир был до сего времени сохранен, хотя и нарушался пятью пароксизмами, сам ход событий показывает. На меня и на отечество наталкивались все волнения, жизнь моя находилась под беспрерывной угрозой, но Речь Посполитая была спасена от опасности. Часто возникавшая буря и разные волнения разбивались о киевскую скалу и дальше не распространялись. И второе также было достигнуто, чему свидетелями являются все те граждане, которые уже в домах своих безопасно и успешно хозяйничали от Случи до Днепра и дальше, ибо уже от Днепра до Ворсклы у народа наблюдается расположение к послушанию. Много времени потребовала, но была применена эта медицина, которой мешали и препятствовали новые случайности, новые пароксизмы.
Поэтому, если сравнить доводы в пользу войны с доводами в пользу мира и результат войны с результатом мира, можно увидеть, что советы предотвратить междуусобную войну переговорами, а не страхом, более эффективны,, чтох советы богини мира счастливее советов Беллоны. Почему же последовало новое ухудшение? Почему новое движение, почему оно не окончилось или не остановилось? Это нужно знать Речи Посполитой. А я скажу [об этом] так, как мне правда святая говорит, как/ диктует знание, которым я обязан г. богу и отечеству.
Много есть причин того, что усмирение не завершено и мир был нарушен. Первая, из-за которой я чуть жизнью не поплатился в Киеве, — чему свидетелями граждане всего отечества — неудовлетворение минувшим сеймом по части религии 109. Когда имеем дело с неразумной чернью, бессильны всякие доводы, она верит только тому, что видит.
Меня обвиняли в том, что не отданы все церкви и епархии. Бог едва избавил меня от этих незаслуженных обвинений и уже эта первая причина нарушения [мира] как-нибудь была устранена силой доводов и отсрочена до будущего сейма. Обо всем этом они должны будут просить мирно без всяких угроз, оказывая совершенное верноподданство.
Второе, уже более значительное волнение, последовало то, о котором я только теперь разузнал и сообщил отечеству. Гетман запорож
368
ский имел какие-то тайные пакты с крымским ханом и когда, несмотря на это, г. бог счастливо возвратил на родину е. м. п. краковского, возникло у гетмана двойное подозрение и догадки — ио хане, что тот не придерживается дружбы с ним, и о е. м. п. краковском, что тот готовит мщение. Тогда, ударившись в отчаяние, он ведет переговоры с Крымом о подтверждении дружбы и одновременно с турецкой Портой, и достигает того и другого. Крым обновил союз многими путями, турецкая Порта подтвердила его через эмира.
Как натянутая пружина при любом прикосновении выбрасывает огонь, так и эта существующая недоверчивость напряжена, и как только случается какое-либо изменение, это чувство остается верным себе и все понимает по-иному. После первого пароксизма по части религии этот был второй, когда войско должно было идти к линии ио. Сразу же началось бряцание оружием. Когда же я доложил об этом е. к. м. м. и войска задержались, прекратилось и волнение.
Третий пароксизм последовал опять, когда войска двинулись в лагерь. Казаки подумали, что это на них [войско идет]; опять волнение и опять после того, как я доложил об этом е. к. м., при помощи авторитетных писем е. к. м. я уладил и это.
Четвертый пароксизм последовал из-за письма, которое е. м. п. краковский написал гетману запорожскому, в котором последний усмотрел и обиду, и угрозу, и, сосредоточив по этому случаю войска, хотел добиться походом в Молдавию каких-то гарантий для себя: либо чтобы ему дали заложников, либо чтобы е. м. п. краковский присягнул на том, что было постановлено под Зборовом и на установление мира. С тем он и выступил и хотел либо это получить, либо наступать на войско.
Потом, когда пришли к нему в Яссы письма е. к. м., мною направленные, и туда же пришло к нему известие от Порты, что уже и там его требования утверждаются, он изменил свое намерение.
Заключив соглашение с ордой, отступил. Однако все орды расположились на зиму по обеим сторонам Днепра.
За этим движением последовали великие волнения; восстала вся чернь на Заднепровье, начали опять убивать своих панов и урядников. Пришло их 15 тысяч в Киев, задержал я их, с риском для своей жизни оставаясь в Киеве. Так тогда миновал и этот четвертый пароксизм.
Опять пятый пароксизм наступил, когда е. м. п. краковский двинул часть войска на линию на зимовку. Хотя тогда уже все усмирилось и эти убийцы были наказаны и за Днепром крепостные начали отдавать послушание, тут-то опять во время приближения хоругвей начались жалобы. Однако, кажется, и это улеглось.
Последний пароксизм, которого уже не мог устранить разум, последовал потому, что из орды известили запорожского гетмана будто от е. к. м. и Речи Посполитой был направлен п. Белинский для привлечения и направления — при помощи подкупа — орды на них. Из Мультян и Венгрии также его известили будто там набирали войска на войну для их [казаков] уничтожения.
Тогда не помогли никакие мои клятвы, восстала вся чернь. И опять тех послов, которые ими были на сейм назначены, не направили, но письмо е. к. м. и просьбу (если это просьбой можно назвать)
24-510
369
мне навязали и заявили, что будут ждать только резолюции, имея лезвие наготове и все полки готовыми к боевым действиям, притом вся чернь и весь союз, столь налаженный заверениями эмира турецкой Порты...
Таким образом, эта недоверчивость испортила мои труды и, беспрерывно волнуя чернь, настолько увеличивала ее бешенство, что уже наполовину поддались язычникам. Если бы этого не было, то, истинный бог, уже этими мерами были бы усмирена Украина, а затем [успокоена] и вся Речь Посполитая.
Что теперь делать? Возвратиться ли к этим постоянным мерам мира, а то, что помешало, убирать разумно, или поднять оружие, — здесь есть над чем призадуматься. Хотя мы испробовали какова сила взаимной вражды и какие были последствия мира и что случилось бы, если бы пришел на смену войне, однако, не сбылись наши планы.
Бросим все же подозрения, [оставим] спорить друг с другом о наших разногласиях, а давайте сойдемся в одном. Нужно сформулировать три положения и ими рассеять наши сомнения. Эти положения создают возможность только либо [все] отрицать, либо прийти к общему выводу.
Первое: либо мы имеем возможность, либо не имеем возможности не только сопротивляться, но и победить врагов, ибо необходимо победить, так как враг внутренний. Одно лишь сопротивление — бесполезно, только победа даст эффект, который вознаградит наши труды. Если один раз одержим победу даже наиболее выдающуюся, это еще не конец, ибо тем не уничтожим огромного количества сельского и. скифского племени.
Второе положение: либо против всего войска, имеющегося у неприятеля, мы имеем также готовое войско, которое мы могли бы противопоставить его силе — либо надо нам еще добыть войско и набрать и собирать средства, для чего нет времени, ибо, упаси [господь] бог„ враг в две недели может наделать делов.
Третье положение: уже и наша чернь стоит вооруженная на перепутии, готовая задержаться, если ее задобрим, либо пасть в объятия язычников, если ее оттолкнем. Предстоит тогда Речи Посполитой либо теми победами своими отвоевать свою чернь из рук язычников, либо оттолкнуть ее еще и потерять те силы, потерять провинции, перенести границы от Очакова до Случи и основать в отечестве военный плацдарм всего турецкого, татарского и русского племени.
Многие высказывают следующие три положения: что мы можем противостоять вражескому величию — величием, могуществу — могуществом, быстроте — быстротой и что лучше оставить эти крайности, чем их уничтожить.
Между тем я не могу отрицать в принципе, что они готовы, а мы не готовы, что их войска увеличиваются и все большей становится их сила, а наша уменьшается и что не только не на что нам увеличивать армию, но даже не на что содержать [имеющуюся], что язычество основывает военный плацдарм в отечестве, что крайне гибельно, и нам предстоит заново приобрести свои силы, ибо если мы этого не сделаем, а превратим их во врагов, то гибель верная.
Не может быть такого мнения, чтобы это все было неверно, но вынужден рассуждать так и так советовать отечеству, как подсказы
370
вает сам разум. Сколько бы ни было в уме способов для устранения недоверия, для привлечения черни и укрепления мира, прекращения междуусобной войны, от которой погибло столько королевств, для отвоевания сил из рук язычников, для предотвращения раздела королевства, который будет гибелью всего государства, как гласит вековечная мудрость, — все эти способы надо искать. Только теперь или никогда нам, здесь собранным, дано время [искать], в чем спасение Речи Посполитой, в чем несчастье дела, как возвратить потерянное. Теперь уже предстоит или спасать, или — упаси боже — погубить Речь Посполитую. Но есть такие, которые как-будто говорят, что мир хорош, но тяжелы условия мира.
Решим же [вопрос] о мире прежде, чем приступить к рассмотрению условий и подробностей мира. Сохраняя Речь Посполитую, можем все исправить и ничего нет тяжелее, ничего позорнее перед светом, чем допустить ее гибель.
Приступаю теперь к рассмотрению тяжелейших условий мира. Думаем, что наша чернь их выдвигает четыре. Во-первых, чтобы хоругви отступили от линий, дабы не возникало напряжение. Во-вторых, чтобы [мы] поклялись соблюдать мир и зборовские условия и дали в качестве гарантии заложниками известных людей, которые бы пребывали у них. Третье, не все епархии очищены. Четвертое, дабы им была дана отдельная область во избежание споров и недоразумений.
Сначала кажется, что эти четыре условия очень тяжелые. Но если рассмотрим их глубже, они терпимы. Что касается первого, то на деле от этих хоругвий, находящихся на линии, нет никакой пользы, а наоборот держать войско вместе — более эффективно. Кто же усомнится, что если так сделать, то это удовлетворит раздраженную чернь.
Что касается второго условия, то нужно согласиться, что оно и новое, и тяжелое, но никогда Речь Посполитая не находилась в таком положении, а теперь оно сложилось и мы должны в соответствии с ним делать все выводы. Для нас это все ново, но мы должны присмотреться к соседям, которые уже выработали для нас примеры поведения. В таких случаях наивысшая доблесть — это спасать Речь Посполитую. Чтобы этого добиться, ничего нет нового, ничего недостойного. Почему же мы колеблемся в доверии к тому, что мы испробовали с согласия всей Речи Посполитой. Если не может быть иначе, то ведь дать честную клятву — это то же самое, что молиться богу.
Заложников, если удовлетворяться этим одним, нужно направить от обоих сословий111 и кругов по равному количеству комиссаров, назначить им кратчайший срок и место и им * же написать, чтобы прибыли для переговоров с равной свитой и чтобы они в свою очередь поклялись не связываться союзом с язычниками. Желательно, чтобы они для выслушивания этого подтверждения безопасности сюда прислали и тех Зборовских послов, ибо рискованно иметь дело в присутствии безумной черни, которая может сорвать переговоры, а дело зависит от момента.
Что касается третьего, дал бы г. бог, чтобы распространялось, и окончилось. Опять-таки было предположено для пользы верных [под
* Т. е. казакам.
24*
371
данных], но так как последовала такая превратность судьбы, надо положиться на волю божью и разобраться в том, что одно дело защищать религию, а другое отдать каждому должное, что Руси присущи права и привилегии иметь свою церковь такой, какой она была, когда Русь присоединилась к Речи Посполитой, со своими соборами, а не должно ее племя [исповедовать веру], которой на Руси тогда не было, что она [православная церковь] разрешена в трех частях отошедших епархий, и согласно этого закона весьма просто допускается и в четвертой части.
Наконец, напомню, что были такие времена в церковной организации, что законные епископы ради сохранения мира уступали свои кафедры псевдоепископам. И однако это окупилось с лихвой. Тем более, когда речь идет о целостности светской республики. Лучше частично уступить судьбе, чем совсем. Особенно так нужно поступать в свободной Речи Посполитой, особенно так нужно делать, если это положено самой природой, и таким образом удержать их в подчинении Речи Посполитой, дабы не потерять целые провинции, ибо соседи показали плачевные результаты, которых следует избегать 112. Это есть аксиома и божественная догма. Нужно брать, что бог даст, а в чем отказывает, того нам и не надо. Если бы я был вне этой религии и вне всякого несправедливого подозрения, я доказал бы еще решительнее, что всегда божественные советы превосходят советы человеческие. Но так как все это я утверждаю, как гражданин отечества, и как присяжный сенатор со всей искренностью и ко благу отечества, то хотя и очевидно, что русинство страдает, однако, остерегаясь заблуждения как из-за предвзятого мнения, так и из-за пристрастности — придерживаю перо.
Должен упомянуть еще одно. Если хотите узнать, каким образом Русь присоединилась к Речи Посполитой и какими пользуется правами, прочтите буллу об унии у Барония 113, притом статут о том, чтобы неофиты не возвратились к схизме русских. Достаточно этих двух свидетельств, а притом материя была раньше своего чувства и не материя движет чувство, а чувство материю.
Если все должны в согласии желать увеличения христианской любви, то и я этого искал, об этом изо всех сил старался и готов отдать последнюю каплю крови для этого. Если кто-нибудь, связанный такой же клятвой как и я о верности истине, припомнит и узнает эти законы, он также согласится со мной, ибо не сможет высказываться против законов и привилегий.
Нужно молить г. бога, дабы мы были единогласны как сама [христианская] любовь требует, так как мы связаны одной судьбой. Ей-то, кровоточащей, тяжело, пусть рука господня ниспошлет ее смиренным душам. Мы неспособны это сделать, пусть [бог] за меня милостиво этим руководит и это совершит.
Что касается четвертого требования, — то оно новое, выходит за пределы того, что согласовано в Зборове и подтверждено авторитетом Крымского хана. Поэтому правильнее всего, что они должны отказываться от этого четвертого требования.
Продумав все таким образом, так заключаю. Либо, если нам нравятся советы войны, если они полезны Речи Посполитой и если не содержат гибели, давайте сразу же собирать могучую армию у Тетерева
372
и там бросим жребий и драться будем за существование Речи Посполитой против казаков, татар и всего русского племени. Либо, если бы это было связано с крайней опасностью, даже в случае нашей готовности, если это повлечет крайнее отчаяние черни, отложение ее от нас, затем раздел королевства (а от раздела — гибель), тогда нужно возвратиться к советам мира, уговорами через послов ликвидировать войну, успокоить отечество и все то, что предстоит делать, сделать попрочнее.
На этом хочу окончить свою речь и отчет моих трудов за весь год. Не отказываюсь и в дальнейшем, находясь при достоинстве е. к. п. м. м. и моем отечестве, быть готовым положить мою любовь к их ногам, и служа обоим, испустить дух. И поэтому я [нахожусь] здесь в Гоще, несмотря на то, что слег от переживаний, дабы по предписанию пана моего, по декрету моего отечества, если так заблагорассудится сейму, побыстрее возвратиться в Киев. Буду ли я назначен первым, либо средним, либо последним среди комиссаров, все равно буду продолжать начатое дело, ратовать за безопасность и мир, призывать к возвращению [на Украину] и собирать рассеянную страхом и опасениями братию, и восстанавливать в этой провинции повиновение Речи Посполитой.
[Верю, что] отечество учтет мои чувства преданности к нему. Коротко говоря, я приехал из Киева, чтобы умереть с отечеством, а не вне его. Там остались все мои богатства. Отечество имеет меня, совершенно потерявшего свое имущество и полного веры и преданности. И когда у меня больше ничего не осталось, как только немного моей крови, и эту я готов пролить и пожертвовать, возобновляя обычай предков, которые всегда клали головы за достоинство короля и милое отечество. После этого мои неблагожелатели будут раскаиваться в том, что клеветали на меня, ибо клеветали во вред Речи Посполитой и себе. Я всегда действовал на благо Речи Посполитой и Речь Посполитая не будет недовольна моими трудами.
Я надеюсь и здесь получить по заслугам от наивысшего цензора — е. к. м. п. м. м., а потом и на небесах да наградит г.[осподь] бог.
№ 140
1650 г. декабря. — Письмо султана Мехмета Богдану Хмельницкому с заверением в том, что крымские татары не перейдут на сторону Речи Посполитой, а будут помогать Войску Запорожскому
List od soltana Mechmeta, cesarza tureckiego do Chmielnickiego pisany
Najwyborniejszy z monarchdw religii Jezusowej, najprzedniejszy po-koleniy Mesiasza hetmanie kozacki Chmielnicki Bogdanie, ktdrego koniec niech bgdzie szczgsliwy.
Z wysokiego i przeswitnego tronu naszego pochodz^cym pisaniem tym oznajmujemy, iz do wysokiej Porty naszej, pochodz^cej od Mechme-
373
la i Mustafy, wielkich prorokow naszych, ktorzy niechaj wiecznego zazy-waj$ pokoju, z waszymi posly poslany, powrocil sig jeden z czauszow i urzgdnikdw naszych, Osman Czausz, z listem waszym, zawzigtej szcze-rosci pelnym ktory, podlug zwyczaju wszytkiego swiata, najwyzszy we-zyr i namiestnik nasz najwierniejszy, kazawszy przetlumaczyc od slowa do slowa wszytek, a przetlumaczywszy nam podai, ktorego my esencje wszytkie, to jest wasze i wojska waszego wszytkiego suplikg, wyczerpng-lismy, ze sig jako na nieszczgsliwych przyjacidl, tak i na glownych nie-przyjacidi swoich skarzycie, te i tym podobne byli insze skargi wasze, owo zgola wszytko to, о czymkolwiekscie do nas pisali, bardzo dobrzesmy pojgli i zrozumieli. Zaczym to tak zapewne wiedzcie, iz wysoka Porta nasza zna sig dobrze na przyjaciolach, a jako owym laskg i miiosierdzie swoje oswiadczac zwykla, tak i swoich nieprzyjaciol umie pokarac.
Wigc, i ze sig, ze wszytk^ wiern$ szczerosci^ swoj$ odkrywszy, cale podajecie pod skrzydla i protekcjg nieogarnionej Porty naszej, z serca to i wdzigcznie bardzo przyjmujemy i о wiernosci i szczerosci waszej nic nie pow^tpiewamy, ktor^smy teraz prawdziw^ uznali. To zas, coscie w sekretach ustnie pomienionemu Osman Czausowi zlecili, w tym wszy-ikim szerok^ i dostateczn^ dal nam relacjg. Dlaczego zaraz, do wielmoz-nego migdzy monarchami chana krymskiego Islam Gieraj chana posla-lismy rzetelne i ostre mandaty nasze, rozkazuj^c mu w ten sposob, aby nigdy na Polsk$ strong oczu i uszu swoich nie obracal, ale owszem, jezeliby stamt^d zly jaki wiatr, wojenne rozruchy, albo jakie persekucje na was i wszytko wojsko wasze padly, zeby na was chcieli Polacy nie-spodzianie i gwaltownie napasc, zeby was zaraz prgtkim i bystrolotnym wojennym wojskiem swoim tatarskim zawsze, kiedykolwiek bgdzie potrzeba, posilkowal, surowiesmy mu rozkazali. A poki tylko wy ze wszytkim wojskiem waszym szczgsliwi Porcie naszej zyczliwymi, szczerymi i wier-nymi bgdziecie, poty z pomienionym chanem waszym bezpiecznie kore-spondujcie, na ktorym sig nie zawiedziecie. Juz tedy wysoka nasza Porta cale przyjmuje was pod swoj$ protekcjg, czego i wy, bgd^c pewnymi przez posly wasze, ktorych tu przyslac macie, о wszytkim cokolwiek sig w tamtych krajach dzieje, szeroko nam oznajmicie.
A teraz, na wyswiadczenie szczerego i uprzejmego afektu, ktory sig w tej wysokiej wielkich cesarzow, monarchow i potentatow swiata wszytkiego znajduje, przy tym jasnym pisaniu waszym sztukg zlatoglowu i kaftan warn posylamy, tego po was wyciagaj^c, abyscie temu jasnemu pisaniu dawszy wiarg, na znak wiernego holdownika, zebyscie i kaftan zaraz na sig wlozyli.
A о to, coscie do najjasniejszej Porty naszej suplikowali, iz to co insi chrzescijanscy holdownicy nasi dawajQ i wyscie dac gotowi, tedy i my, zyczliwej i szczerej po was uznawszy cnoty i wiary, tym sig kon-tentowac bgdziemy.
A przy tym, abyscie poslow waszych, ludzi godnych, tu na rezyden-cjg przyslali. A na utwierdzenie tym lepszej przyjazni poslom waszym dajemy jasne to pisanie nasze, ktoremu, abyscie we wszytkim wiarg dali, pilno potrzebujemy.
Dzialo sig w Konstantynopolu diebus decembris anno 1650.
Государственный воеводский архив в Познани, Курницкая библиотека, шифр 342, лл. 197—198. Копия.
374
Перевод
Письмо турецкого султана Махмета Хмельницкому
Величайший из христианских монархов, первый из поколения Мессии,, казацкий гетман Богдан Хмельницкий, да будет счастливый его конец!
Этим письмом, исходящим из высокого и пресветлого престола нашего, извещаем тебя, что в высокую нашу Порту, происходящую о*г А^ахмета и Мустафы, великих наших пророков, да пребудут они в вечном покое, с вашими послами возвратился один из наших чаушей и урядников, Осман-чауш, с вашим письмом, исполненным глубокой искренности. Это письмо, по обычаю, принятому во всем мире, верховный визирь и вернейший наш наместник приказал перевести все слово в слово и, переведя, подал нам. Мы из содержания этого письма поняли, что вы жалуетесь как на неудачных приятелей, так и на главных своих врагов. Таковы были ваши жалобы, которые мы так же как и все, о чем бы вы не писали, весьма хорошо уразумели. Так знайте же твердо, что высокая Порта хорошо разбирается в своих друзьях, и так же, как ей свойственно оказывать им свою милость и милосердие, так же свойственно ей и наказывать своих врагов.
Итак, обратившись к нам со своей всей искренностью, вы себя передаете под крылья и протекцию нашей необъятной Порты. Мы отнеслись к вашей просьбе с сердечной признательностью за доверие и ничуть не сомневаемся в вашей верности и искренности, которые мы теперь увидели. Обо всем том, о чем вы под секретом устно упомянутому Осман-чаушу рассказали, он дал нам пространную и исчерпывающую реляцию. Поэтому мы направили сейчас к вельможному между монархами крымскому хану Ислам Гирею подобные и строгие наши указания, приказав ему таким образом, дабы он никогда на польскую сторону не обращал ни свои очи, ни свои уши, а наоборот, если бы оттуда подул на вас и все ваше войско какой-либо злой ветер, началась военная разруха или притеснения, если бы поляки захотели на вас внезапно и стремительно напасть, то, чтобы он всегда, когда будет в этом необходимость, сразу же вам помогал своим ловким и быстролетным татарским войском. Все это мы строго ему приказали и покуда вы с вашим войском будете иметь счастье быть благосклонны, искренни и верны нашей Порте, до тех пор с вышеупомянутым ханом держите связь и он вас не подведет. Наша высокая Порта принимает вас под свою протекцию. Будучи в этом уверены, известите нас подробно через ваших послов, которых должны сюда направить, обо всем том, что происходит в тамошних краях.
Теперь же, чтобы засвидетельствовать искренние и добрые чувства, которые имеют место в этой высокой [столице] великих цесарей, монархов и государей всего мира, с этим светлым письмом нашим посылаем вам отрез парчи и кафтан с тем, чтобы вы, дав веру этому светлому письму, как верный вассал наш, сразу же надели кафтан.
Относительно же того, что вы просили у нашей светлейшей Порты и писали, что готовы дать все то, что дают другие наши христианские вассалы, то мы, узнав вашу благожелательность, искреннюю веру и добродетель, будем этим удовлетворены.
375
При этом направляйте сюда в резиденцию ваших послов — достойных людей. Для еще большего подтверждения дружбы вручаем вашим послам это наше светлое письмо и горячо желаем, чтобы вы ему во всем поверили.
Происходило в Константинополе в декабре 1650.
№ 141
1651 г. января 10. — Проезжий лист, выданный винницким полковником И. Богуном К. Криницкому
Иван Богун — полковник войска его королевской милости Запорожского винницкий
Вс1м вО|бец i кождому зособна, кому би о том ведати належало, а меновите паном сотникам i атаманом в полку моем будучи до ведомости доношу, 1ж его милость пан Криштоф Криницкий едет за линию з маетностей своих, за которим я вам вам приказую, аби оному во всем веру давши, доброволне пропущали i негде не гамовали под срокгою войсковою.
Дан в Калнику, дня 10 генваря, 1651
Вам зичливий пан 1ван Богун, полковник Войска его королевской милости Запорожского.
Государственный воеводский архив в Кракове. Теки Подгорецких, фасци-кула 3. Подлинник.
№ 142
1651 г. января (после 13). — Реляция польских посланцев — казаков коронному подканцлеру Радзеевскому о их беседе с Богданом Хмельницким в Чигирине и о положении на Украине
Relacja od Kozakow j. m. p. podkanclerzego koronnego, ktorzy wyjechali 13 januarii z Czehryna
Naprzod listu od j. m. p. podkanclerzego nie chcial odebrac az dnia czwartego, pokazuj^c, ze byl bardzo zabawny i zatrudniony.
Potem byl bardzo rad tym Kozakom i kazal im siedziec, cz^stokroc pijQc za zdrowie j. m. p. podkanclerzego gorzalk§.
Trzeciego dnia odprawil ich, a sam do Sobotowa, gdzie slobod§ za-lozyl, pierwiej tam Czaplinski mieszkal, odjechal; ma przy sobie synowca hospodara woloskiego miasto zastawy z trzema przedniejszymi Woloszy-nami, a przytym 30 Wolochow, ktorych teraz hospodar przyslal, poniewaz wesele corki swojej zwlokl az do swi^tek, aby juz Chmielnicki nie przy-jezdzal, bgd^c pewien przyjazni.
376
Z wlosci nie nast^pit na niego z wojskiem, ale i Chmielnicki nie smial syna wyprawowac do Woloch, obawiaj^c sig od wojsk naszych zastgpu, lubo juz byl szesc tysigey wojska naznaczyl, wybrawszy z kazde-go pulku po czterdziesci komunika 114, z ktorych szesciu tysigey cztery tysigey mialy zostawac na granicach, a dwa tysi^ca isc do Jas z p. mlo-dym, co sig wszytko rozechwialo.
Kozacy wszyscy rdznie po Ukrainie stoja po miastach i wsiach; przy samym Chmielnickim jedno kilkanascie starszyzny, ktdrzy migdzy sobg mowili popiwszy sig, ze to nie synowiec hospodarski, ale go tak hospodar nazwal.
Tatarow pod Czarnym lasem ma bye 30.000, mil 6 od Czehryna, ktdrzy stamt^d jezdzQ po wsiach nad Dnieprem * do chlopow dla zywno-sci, ale z krymskich Tatarow i jednego nie masz, jedno nahajsey, i to hultajstwo, ktdrzy z zonami i z dziecmi tam mieszkaj§, ale drudzy po-wiadajQ, ze ich i tak wiele nie masz ledwo tysi$c, i holota.
To tez zapewne slyszeli, ze dlatego sig Tatarow ziemie nie spodzie-wajQ, ze sig chan gotuje na wiosng do Konstantynopolu, chcqc wojowac cesarza tureckiego, czego mu dopomoc obiecal i Chmielnicki, byle mu dopomdgl do gruntownego z nami pokoju, kolo czego wszyscy Kozacy rridwi^.
Ale i nasza szlachta polska, ktdrzy sig pokozaczyli, osobliwie Grzy-bowski, ktory jest setnikiem, zyczy zgody, bo mu Tatarowie folwark spalili.
Chan tatarski znac tak powiada, о czym wszyscy Kozacy prawiQ, ze na niego kolej bye cesarzem tureckim, to jest dwa razy ma bye Tur-czyn, a trzy razy chan tatarski, iz z dawnych czasow tak bywalo.
Przed przyjazdem tych Kozakow byl aga chana we 30 koni przyslany na odebranie przysiggi od Chmielnickiego, z kazdej w czym ma dopo-moc. Chanowi snadz przysiggi Chmielnicki z starszyn^, gdy odjezdzal ten posel, dal mu konia tureckiego z siedzeniem i kazdemu z tych Tatarow po koniu, ktorych bylo 30.
Poslal poslow do Oczakowa z Kozakow, ktdrzy wyjechali 9 januarii,. nie wiedz^ poco, takze trzech Kozakow i Greka poslal do Moskwy, chc^c wiedziec, jezeli Moskwa mysli о jakim zl^czeniu przeciwko Kozakom.
Stacje wybral Chmielnicki po wszytkiej Ukrainie az na samej linii,. dal kazdy po polosmaczki zboza, tak Kozacy, jako i chlopi, za uniwersa-lami Chmielnickiego, ze ma wielki rozchod i sila poslow u siebie.
Od Ksigstwa Litewskiego najwigkszego sig niebezpieczeristwa oba-wiajQ, osobliwie ku Kijowu i w Kijowie wielka trwoga. Na ks. j. m. Radziwila, hetmana polnego, bardzo Chmielnicki nielaskaw, urazaj^c sig о to, ze nie postal swych poslow do niego i bardzo sig przegrazaj^c, czego nie mog^c cierpiec synowiec hospodarski porwal sig od stolu 115.
Wyhowski w kancelarii swojej ma pisarzow dwanascie szlachty polskiej, z ktorych jeden ma imig Piasecki, ze wszytko wie Chmielnicki, co sig w Warszawie dzieje i ze ma takich, co mu najmniejsz^ rzecz po-wiadaj^.
Kolo Dniepra i po wszytkiej Ukrainie nic chlopi nie гоЬц, jeno pij$ na kazdy dniefi. Zywnosc sroga za Kijowem i tanie wszytko, ale tu do-
* В тексте — Nieprem.
577
samego Korea drogo; Chlopi sami dziwnie narzekajQ na Kozaki, mowi^c: «Wolelibysmy dziesige razy Lachow, niz Kozakow, bo oddawszy czynsz panu, bylibysmy od wszego wolni, a teraz kto przyjedzie ten bierze, a sprawiedliwosci nie masz».
Jaska, ktoremu tu dano indigenat pod tenze czas, kiedy ci Kozacy przyjezdzali, unidsl swoje dzieci i zong z Czerkas, gonili go Kozacy, ale go dogonic nie mogli, bo trzy konie w sanki zaprzQglszy ujechal do Bialej Cerkwi, mil 18 dnia jednego.
Pan Narecki, sluga ks. Wisniowieckiego, wybieral czynsz na Ukainie, ktorego teraz Kozacy nie wypuszczaj^ i wartuj^ co noc...
Sukien 30 skrzyn sobolich kosztownych, az podtenczas nie przesusza-Jqc, pognoil Chmielnicki. Wyszly uniwersaly, zeby kazdy Kozak mial pige funtow prochu, kul pige kop, ale wol$ przepic i w karty przegrac, bo sig bardzo rozpili.
Antoni, pulkownik kijowski, jezdzil do Turek i co sprawil, nie wiedzq, tylko ze go upominkowal cesarz turecki, dawszy mu siedem par szat zlotoglowowych i konia z siedzeniem.
Tymosz, syn Chmielnickiego, srogi dziwak, wielki tyran, niestateezny, ktorego chcQc. poskromic ojciec tymi czasy do dzial przywi^zac kazal i srodze bic go kazal, az mu przysi^gl, ze ma bye dobry, stateezny i tak go kazal odkowac i czgsto sig Chmielnicki porywal do szable, az mu zachodzi z oezu.
Na j. m. p. krakowskiego bardzo zlej woli; zadnego obiadu nie masz, coby go kiedy zle nie wspominal. P. wojewodg czernichowskiego ma za przyjaciela swego.
Trwoga migdzy Kozaki, ziemia wielka, bo teraz gola, a miasta nie-obronne.
Komisji sig spodziewaj^ przed Biala Cerkwi^ i potkali pocztg p. wojewody kiiowskiego, ktora sig wracala od Chmielnickiego, ktorzy twierd-z$, ze przyjedzie Chmielnicki na komisjg pod Bial$ Cerkwi^.
Przy odprawie tych Kozakow dal im czternascie talarow kopowych i uniwersal, aby wszgdzie bezpieeznie przyjachali.
Государственный воеводский архив в Гданьске, шифр 300, 300. 29/135, лл. 287—288 об. Копия.
Перевод
Реляция казаков е. м. коронного подканцлера, выехавших 13 января из Чигирина
Сначала он * не хотел принять письмо е. м. п. подканцлера и только на четвертый день [принял], заявляя, что был очень занят и перегружен.
Потом очень радовался этим казакам, велел им присаживаться, часто пил водку за здоровье е. м. п. подканцлера.
На третий день отправил их, а сам поехал в Субботов, где слободу построил, — ранее там жил Чаплинский. Имеет он при себе племянника валахского господаря с тремя знатнейшими валахами в ка
* Богдан Хмельницкий.
378
честве заложников и кроме того 30 валахов, которых господарь теперь прислал, чтобы Хмельницкий, будучи уверен в дружбе, уже не приезжал. Свадьбу своей дочери [господарь] отложил до праздников.
Из [своих] владений он не выступил против него с войсками, но и Хмельницкий не посмел отправлять сына в Валахию, опасаясь сопротивления наших войск, хотя он уже назначил 6 тысяч войска, отобрав из каждого полка по 40 всадников 114. Из этих 6 тысяч 4 тысячи должны были оставаться на границах, а 2 тысячи идти с1 женихом в Яссы. Но все это рухнуло. Все казаки на Украине разрозненно стоят в городах и селах. При самом Хмельницком лишь немного старшины, которые, напившись, говорили между собою, что это не господарский племянник, а это господарь [только] так назвал.
Татар должно быть 30 тысяч под Черным лесом, миль 6 от Чиги-рина. Они оттуда разъезжают по селам над Днепром к крестьянам за продовольствием. Но из крымских татар нет ни одного, одни только ногайские, и то гультяйство, которые с женами и детьми там живут, причем другие говорят, что их не так много, всего тысяча и [к тому же] голота.
О том тоже определенно слышали, что потому не ждут татар зимой, что хан готовится к весне пойти на Константинополь, намереваясь воевать против турецкого цесаря, в чем Хмельницкий обещал ему помочь, лишь бы тот ему помог в [заключении] с нами прочного мира. Вокруг этого все казаки ведут разговоры. Но и наша польская шляхта, которая показачилась, желает мира, особенно Гжибовский, который является сотником, — ибо татары сожгли ему фольварок.
Хан татарский, по-видимому, говорит, и об этом все казаки рассказывают, что его очередь быть турецким цесарем, ибо два раза должен быть турок, а третий раз татарский хан; что с давних времен так бывало.
До приезда этих казаков был ага хана с 30 всадниками, присланный для взятия с Хмельницкого клятвы во всем, в чем он должен помочь. Очевидно Хмельницкий со старшиной поклялись хану; когда этот посол уезжал [Хмельницкий] дал ему турецкого коня с седлом и каждому из этих татар, которых было 30, по коню.
Отправил в Очаков послов из казаков, которые выехали 9 января, но неизвестно зачем, а также послал трех казаков и грека в Москву, желая знать, не думает ли Москва о каком-либо союзе против казаков.
Стацию взыскал Хмельницкий по всей Украине до самой границы. Все, как казаки, так и крестьяне, дали по полосьмушки зерна, согласно универсалам Хмельницкого, так как он имеет большие расходы и много послов у себя.
Больше всего опасается угрозы со стороны Литовского княжества, особенно для Киева.
В Киеве большая тревога. К кн. е. м. Радзивиллу, гетману польскому, Хмельницкий очень неблагожелательный. Он обижается на то, что тот не направил к нему своих послов, и произносил угрозы на его счет. Этого не мог стерпеть господарский племянник и ушел из-за стола 115.
Выговский имеет в своей канцелярии двенадцать писарей польских шляхтичей, фамилия одного из которых Пясецкий, — так что Хмель
579
ницкий знает все, что в Варшаве делается, и имеет таких, которые доносят ему о малейшем событии.
Над Днепром и по всей Украине крестьяне ничего не делают, только каждый день пьют. За Киевом много продовольствия и все дешево, а здесь до самого Корца дорого. Странно, что крестьяне сами жалуются на казаков, говоря, «десять раз предпочли бы мы ляхов казакам, ибо отдав пану подать, от всего остального были бы свободны, а теперь, кто приедет, тот берет, а справедливости нет».
Ясько, которому дали здесь индигенат, увез своих детей и жену из Черкас в то время, когда приехали эти казаки. Гнались за ним казаки, но не смогли его догнать, ибо запряг он трех лошадей в санки и приехал в Белую Церковь, сделав 18 миль за один день.
Пан Нарецкий, слуга кн. Вишневецкого, собирал подать на Украине, а теперь казаки не выпускают его и каждую ночь стерегут.
Хмельницкий сгноил 30 сундуков ценных соболей и платья, ибо до сих пор не проветривал. Изданы универсалы, чтобы каждый казак имел пять фунтов пороха, пять коп пуль, но они предпочитают пропить и в карты проиграть, ибо очень распились.
Антон, полковник киевский, ездил к туркам, но чего добился, не знают, а только знают, что турецкий цесарь вручил ему подарки, дав семь пар парчевых одеяний и коня с седлом.
Тимош, сын Хмельницкого, большой чудак, большой тиран, не степенный. Отец, желая его укротить, недавно приказал привязать его к пушке и крепко бить, пока тот не поклялся ему, что будет хорошим, степенным и только тогда приказал отвязать его. Часто Хмельницкий за саблю хватался, так что [Тимош] избегает попадаться ему на глаза.
Очень обозлен на е. м. п. краковского и нет такого обеда, при котором не отзывался бы о нем плохо. Пана воеводу черниговского считает своим другом. Сильная тревога у казаков из-за того, что большая территория теперь оголена, а города не защищены.
Ожидают под Белой Церковью комиссию. Встретили свиту п. воеводы киевского, которая возвращалась от Хмельницкого. Они утверждают, что Хмельницкий приедет на комиссию под Белую Церковь.
При отправлении этих казаков [Хмельницкий] дал им четырнадцать коповых талеров и универсал, чтобы они везде безопасно проехали.
№ 143
1651 г. января 14. — Письмо шляхтича С. Выжицкого коронному хорунжему А. Конецпольскому с сообщением о том, что Богдан Хмельницкий проведал о неизбежности новой войны с поляками и что по приказанию брацлавского полковника Д. Нечая прекращен вывоз продовольствия из Украины в
Польшу
J. w. m. dobrodzieju.
Jakom ja zawsze p. boga prosil о pr^dki a szcz^sliwy powrot w. m. m. pana i dobrodzieja, lak jemu pokornie dziekujemy, ze nad mniemanie ludzkie i skrytych nieprzyjacidl w. m. m. p. i dobrodzieja daje nam
380
slyszec in limitibus patriae о w. m. m. p. i dobrodzieju; a tosmy zosta-wali jak cialo bez duszy, wszyscy prawie nawet oczy otworzyli, a ledwo nie kazdy z ur^ganiem, ale non secundavit fortuna votis, ktorzy sig juz ledwo nie pakujq... zdrowi drugim w podziwieniu, a inszym i ze strachem bozym publica fama, zwlaszcza migdzy rebelizantami, jakoby z niema-lym equitatum wybornych zolnierzow witac sig w. m. m. p. masz z nimi, aby p. boze jako najszczgsliwiej.
Wielce tez i unizenie w. m. m. p. i dobrodziejowi dzigkujg, ze nie tylko о mnie unizonym sludze swym pamigtac raczysz, ale i pisaniem rgki swej rozweselasz; a juz konsekrowawszy sig dozywotnie na uslugg w. m. m. p. i dobrodzieja i terazniejszemu rozkazaniu pareo, wszytkie moje conatus za pomocq boza obrociwszy, ktore by sig stosowaly do woli w. m. m. p. i dobrodzieja.
Zaraz i sam na kon wsiadam i roznych rdznie rozsylam, upewniajqc laskq w. m. m. p., a tg pocieszn^ i wielom poz^dan^ nowing rozglaszajqc. To tylko najcigzsza na mig, iz za znacznym uposledzeniem j. m. p. krakowskiego m. m. p. w stanowisku komponii rotmistrza mego, nim bgdzie od w. m. m. p. i dobrodzieja wiadomosc, nie wiem gdzie sig z niemi podziec, wygl^dam jednak wiadomosci od w. m. m. p. i dobrodzieja.
A ze w tym pisaniu wyraznej woli w. m. m. p. nie masz, jezeli sludzy tak traktuj^ j. m. p. Zaciwilkowskiego dobrodzieja mego, jako i j. m. p. Kalinskiego, tu sig do mnie kupie maj^, poniewaz ich kilka nie w sluzbie, drudzy pod roznymi choragwiami, lubo im to zaraz ogla-szam, jednak о dostateczn$ w. m. m. p. i dobrodzieja informaejg proszg, a jako najprgdzej, bo juz zaciagow pelno po chor^gwiach od roznych panow.
Z Ukrainy nic takowego godnego nie znajdujg, oprdez, ze Chmielnicki wesele syna swego odlozyl az ku ostatkom migsopostu 116, a snadz cos niesmaeznego z synem przew^chal; juz sig wszyscy ad arma rzucili, passim mowi^c, ze wojna z Lachami.
Szlachta wszytka az do ostatniego prawie zjechala stamt^d... koezuje kolo Dniepru *, i tu na Budziakach w trzy albo 4 tysi^ce. Hospodar woloski 117 inter spem et metum, ze od Polakow sukurs wezmie, Chmiel-niczenka dose ladaco, snadz z bojazni, a nie z grzecznosci spodobawszy, corce swej za malzonka.
J. m. p. wojewoda braclawski 118, sam rezydujqcy w Barze, czgsto sig pyta о zdrowiu w. m. m. p., wielk^ sw§ przyjazn deklaruj^c; ktory mig prosil po wzigciu wiadomosci, abym unizony poklon imieniem jego oddal w. m. m. p., co i czynig.
Tu w Barze drogosc wielka w tych dniach, a st$d najbardziej, ze wszytkie victualia z Ukrainy uszly za srogim zakazem NeCzajowym, na co po goscincach straz postawiono, aby najmniejszej wiesc zywnosci nie dopuszczali Lachom.
О konia wedlug rozkazania w. m. m. o. z pilnosci^ starac sig bgdg, о ktorego sam ile dobrego bardzo trudno. J. m. p. Czaplinskiemu о Wilen tego, ktorego w. m. m. p. zna, mowilem, aby go zatrzymal na w. m. m. p., co i obiecal. Z unizonymi zatem uslugami mymi oddajg sig w- milosciw$ laskg w. m. m. p. i dobrodzieja, p. boga proszg, aby wszytkie sprawy
* Возле Черного Леса.
381
i zamysly w. m. m. p. menti w. m. m. p. blogoslawil dawszy niezamierze-nie p^dzic aurea saecula w. m. m. p. i dobrodziejowi przy szcz§s!iwym panowaniu.
Data w Barze 14 januari 1651.
W. m. m. p. i dobrodziejowi zawsze zyczliwy i unizony sluga Stanislaw Wyzycki.
На обороте: J. w. a m. w. m. panu i dobrodziejowi j. m. p. chor^zemu koronnemu, perejaslawskiemu, korsuriskiemu, ploskiroskiemu etc. staroscie.
Главный архив древних актов в Варшаве. Библиотека ординации Замой-ских, т. 28, связка 323, л. 19. Подлинник.
Перевод
Я. в. м. благодетель.
Я всегда просил господа бога о скором и счастливом возвращении в. м. м. п. и благодетеля. Так [и теперь] покорно благодарим бога [за то], что вопреки людской молве и [наперекор] скрытым врагам в. м. м. п. и благодетеля, он дает нам услышать в пределах отчизны о в. м. м. п. и благодетеле. А то мы оставались телом без души, и почти все, чуть ли не каждый, даже глаза открыли с насмешкой. Однако судьба не благоприятствовала желаниям тех, которые уже почти упаковывались ... здоровые. К удивлению других, а некоторым и на страх, [распространилась] всеобщая молва, особенно среди взбунтовавшихся, о том, что в. м. м. п. якобы должен с немалым соединением отборных солдат приветствовать их * лишь бы, г. боже, как можно счастливее.
Также покорно и очень благодарю в. м. м. п. и благодетеля, что не только изволишь помнить обо мне, покорном слуге своем, но и радуешь собственноручным своим письмом.
Я, посвятивший себя пожизненно служить в. м. м. п. и благодетелю, подчиняюсь и теперешнему приказанию, все свои усилия с божьей помощью направляя так, чтобы они соответствовали воле в. м. м. п. и благодетеля.
Сейчас и сам на коня сажусь и разных [людей] рассылаю в разные направления, заверяя в милости в. м. м. п., и объявляю эту радостную и многими желаемую новость. Однако самое тяжелое для меня то, что из-за сильного пренебрежения е. м. п. краковского м. м. п. к расположению отряда моего ротмистра, я не знаю, куда с ними деваться. Ожидаю [на этот счет] известия от в. м. м. п. и благодетеля.
А так как в этом письме нет ясно выраженного желания в. м. м. п., то, если слуги так обращаются с е. м. п. Зацивильковским, моим благодетелем, и с е. м. п. Калинским, они должны здесь у меня собираться, так как некоторые из них не на службе, а другие находятся под разными хоругвями. И хотя я им это сейчас объявляю, однако, прошу у в. м. м. п. и благодетеля точной информации и поскорее, ибо под хоругвями уже есть много завербованных от разных панов.
Об Украине ничего особенного достойного [внимания] не нахожу, кроме того, что Хмельницкий отложил свадьбу своего сына до конца
* Т. е. вступить с ними в бой.
382
мясопуста 116, и что, по-видимому, он с сыном пронюхали о чем-то неблагоприятном, ибо уже кинулись к оружию, всюду говоря, что предстоит война с ляхами.
Вся шляхта почти до последнего уехали оттуда ... кочует около Днепра. И тут в Буджаке господарь валахский 117 с тремя или четырьмя тысячами находится между страхом и надеждой, что получит помощь от поляков. Облюбовал в мужья для своей дочери Хмельни-ченка, довольно негодного, по-видимому, из страха, а не из расположения.
Е. м. п. воевода брацлавский 118, имеющий резиденцию в Баре, часто справляется о здоровье в. м. м. п., заявляя о своей большой дружбе. Просил от меня передать по получении известий нижайший поклон от его имени в. м. м. п., что я и делаю.
Здесь, в Баре, в эти дни большая дороговизна, больше всего потому, что все продовольствие из Украины вывезено по строгому приказу Нечая, для чего на дорогах отража поставлена, чтобы не допустить никакого провоза продовольствия для ляхов.
С усердием буду стараться согласно приказанию в. м. м. п. достать коня, что очень трудно, поскольку это должен быть хороший конь. Я сказал е. м. п. Чаплинскому, чтобы того Вилема *, которого в. м. м. п. знает, задержал для в. м. м. п., что он и обещал. С покорными услугами моими отдаюсь милостивой благосклонности в. м. м. п. и благодетеля. Господа бога прошу, чтобы благословил все дела, все замыслы в. м. м. п. и ум в. м. м. п. и дал в. м. м. п. и благодетелю беспрепятственно провести золотой век в счастливом властвовании.
Дано в Баре 14 января 1651.
В. м. м. п. и благодетеля всегда благосклонный и покорный слуга Станислав Выжицкий.
На обороте:
Я. в. и м. в. м. п. и благодетелю е. м. п. коронному хорунжему, переяславскому, Корсунскому, проскуровскому и пр. старосте.
№ 144
1651 г. февраля 18. — Письмо константинопольского патриарха Парфения киевскому митрополиту Коссову с просьбой оказать содействие его послу, направленному к Богдану Хмельницкому
Parthenius, misericordia dei archiepiscopus Constantinopolis Novae Romae et universalis patriarcha.
Sanctissime, eloquentissime metropolita kioviensis, galicki et totius Russiae domine Sylvester, in sancto spiritu dilecte, illustrissime et collaborator noster, e medio charitatis gratia sit tuae sanctitati, parique a deo.
Magnum desiderium habemus et dominum deum charitatem... semper, ut audiamus de tua bona sanitate et felici successu et praesertim
* Так в тексте, должно быть кличка коня.
383
constitutionis, quae a vobis est, ut insolentior consolatione per honora-biles litteras ipsius domini ecclesiasticam consuetudinem constitutionem a tua sanctitate sanctissimae sedis, ut debitum ipsius, non recipientes, iterum reperimur in solicitudine, quoniam a quo benevoluit deus et facta est depositio tuae sanctitatis.
Nullam honorabilem epistolam recepimus manifestantem omnia, quae circa te et profundum hoc et longum silentium, ut putamus, non fuit aliud ius propter turbationes, [quae] successerunt. His devotis dominus vidit. Et siquidem deus principium pacis docerit de modo moram hosti-litatis et donavit pacificam constitutionem sanctorum et totius et piae christianicae congregationis per piissimum et illustrissimum et orthodo-xissimum generalem felicissimi et a deo custoditi magni Exercitus Zapo-rosciensis domini domini Zynovii Chmelnicii, filii... spiritu[alis] dilecti et desiderati nostri. Medio charitatis scribimus praesentes nostras litteras ad tuam sanctitatem et rogamus te semper, ut cures et soliciteris erga piissimum et magnum ducem propter constitutionem et corroborationem Christi magnae ecclesiae, dicens verba bona et gratifies sincero corde et bona electione siquidem... et potens propter nostrum amorem et nostrum ad vos missum patriarchalem virum magnum pocillatorem, dominum Ni-citam Michalowicz cum honoralibus litteris ad piissimum magnum ducem..., eius auxilium et iuvamen ad nostram perveniet charitatem et ex nunc te deficias scribere ad nos saepius, manifestans salutem et integri-tatem tuae sanctitatis sanctae sedis et... praesens de verbo gratia sit cum amicitia. Anno 1651 februarii 18 feria 4.
Главный архив древних актов в Варшаве, Коронный архив в Варшаве, отдел Казацкий, картон 42, раздел XXVII, № 33—34. Копия. Текст со многими пропусками и ошибками.
Перевод
Парфений, божьей милостью архиепископ Константинополя — Нового Рима и вселенский патриарх.
Святейший красноречивейший митрополит киевский, галицкий и всея Руси, господин Сильвестр, возлюбленный в святом духе, светлейший и наш сотрудник, да будет благодарность из глубины сердца твоей святости, равной богу.
Имеем большое желание и постоянно просим милости господа бога, чтобы мы могли всегда слышать о твоем здоровье и счастливом успехе, особенно в церковных делах. Не получая этого в утешение от вас в ваших уважаемых письмах, которые полагаются от твоей святости нам как святейший столице, — против обыкновения, основанного на церковных постановлениях и обычаях, [ныне] повторно узнаем с печалью, что ваша святость откинула то, к чему бог благоволил.
Мы не получали никакого уважаемого письма, которое бы нас уведомило о всем, что вокруг тебя происходит, а это глубокое и долгое молчание не имело, как мы думаем, другой причины, кроме этих беспорядков, которые последовали за теми обещаниями, — видел бог.
Если бы бог, источник мира, указал хоть способ уничтожить вражду и дал успокоение святой церкви и всему благочестивому христиан
ам
скому обществу через благочестивейшего светлейшего православного гетмана, счастливейшего и богом хранимого великого Войска Запорожского, господина Зиновия Хмельницкого * возлюбленного в [святом] духе и желанного сына [нашего].
С любовью пишем нынешнее наше письмо твоей святости и настоятельно просим тебя, чтобы ты заботился и старался перед благочестивейшим и великим вождем об установлении и укреплении великой церкви христовой, говоря добрые, милые и хорошо подобранные слова от чистого сердца ... о нашей любви и [любви] посланного нами к вам патриаршего мужа великого подчашего господина Никиты Михайловича с почетными письмами, направленными к благочестивейшему великому вождю, чтобы дошли к нашей милости его помощь и поддержка и чтобы отныне ты не пренебрегал чаще писать нам, донося о здоровье и праведности своей святости в святой резиденции ... и да будет [Никита Михайлович] представлен со словами дружбы и благодарности. Года 1651 февраля 18 день 4 — среда.
№ 145
1651 г. февраля 20. — Письмо константинопольского патриарха Парфения коринфскому митрополиту с просьбой поддержать его посла Никиту Михайловича у Богдана Хмельницкого
Parthenius z laski bozej arcybiskup konstantynopolski Nowej Romy i wszytkiego swiata patryarcha.
Metropolita pierwszy korynski, panie wasz w duchu swi§tym mily bracie w Chrystusie mily. Dar Jezusa swigtosci twej, — dobre zdrowie od boga.
Dowiedzielismy si§ od niektorych przyjacidl m^drych, jako si§ warn powodzi i co za umysl najjasniejszego prawowiernego wielkiego hetmana, rycerza prawowiernych Wojsk Zaporoskich pana a pana Zynowieja Chmielnickiego. Wedlug duchowienstwa, synu mily i poslfiszny, lask§ wasz^ dobrzesmy zrozumieli, dlatego wielka radosc i milosc i ze godne-mu bog takie zwyci§stwo, zebyc bog dopomogl. I przyczyn si§ tam do chrystijariskiego rycerza dla powstania i utwierdzenia naszego Jezusa Chrystusa, cerkwi usludze od szczerego serca i dobr^ woIq jako moznosc dla naszej milosci i naszego poslanca patriarchowego p. Nikity, czlowieka naszego, zeby dopomagal, albo slowy, albo uczynkiem do p. po-t§znego chrzescijariskiego, wielkiego hetmana, czyni^c i ukazuj^c przeciw nam okazowac dobroczynnosc.
My tez odsluzymy wedlug godnosci odwdzi§czyc czasu swego z wiel-k% radosci^ wszelkie oddanie.
Anno 1651 februarii 20. feria, 4 Konstantynopol.
Главный архив древних актов в Варшаве, Коронный архив в Варшаве, отдел казацкий, папка 42, раздел XXVII, № 35. Копия.
* Т. е. Богдана Хмельницкого.
25-510
385
Перевод
Парфений, милостью божьей архиепископ константинопольский, патриарх Нового Рима и всего мира.
Первый митрополит коринфский, сохрани вас господь в духе святом, милый брат во Христе. Дар Иисуса твоей святости — доброе здоровье от бога.
Узнали мы от некоторых мудрых друзей о ваших делах и замыслах светлейшего правоверного великого гетмана, рыцаря правоверных войск запорожских пана Зиновия Хмельницкого. Через духовенство, милый и послушный сын, мы правильно поняли вашу благосклонность. Отсюда великая любовь и радость по поводу того, что бог дал такую победу достойному. Просим тебя приложить усилия там у христианского рыцаря для утверждения и укрепления церкви Иисуса Христа, оказывая по мере возможности помощь и содействие нашей милости и патриархову послу, нашему человеку п. Никите. Помоги ему хоть словом, хоть делом у могучего христианского великого п. гетмана, склоняя его к благосклонному отношению к нам.
Со своей стороны отслужим по достоинству и всячески в свое время с радостью отблагодарим.
Год 1651, февраля 20, 4-й день праздника. Константинополь.
№ 146
1651 г. февраля. — Письмо очаковского бея Армадана Богдану Хмельницкому с сообщением о том, что крымская орда выступила на помощь украинскому войску и находится в Перекопе
Jasnie wielce milosciwy panie Bohdan Chmielnicki, hetman Wojska Zaporoskiego m. panie i bracie.
Zdrowia dobrego i na wieki szcz§sliwego powodzenia od boga naj-wyzszego i dlugi wiek zycz§ j. m. p. memu m. milosciwemu panu nie inaczej tylkft jako... sobie.
Raczysz w. m. m. m. pan pisac do mnie slugi swego, aby nie byl przyjaznym w. m. m. m. panu, ze tak dlugo wojsko si§ nasze zywi, tylko, ze to nie z mego niedbalstwa, ale z tego niecnotliwego czlowieka 119, w skarg§ ktorzy listy popisal swoje, zeby to od cara, chana, aby Tatarze nie posylali w. m. m. m. panu, nie szli.
Ale juz teraz i sami mamy pewn$ wiadomosc, ze sultan 120 si$ z Krymu ruszyl i teraz w Perekopu jest. A my tez pewn^ wiadomosc wzi^wszy, teraz posylamy do w. m. m. m. pana swego chor^zego, Achmeta Kargusz, da p. bog, wyprawi$ z wojskiem w pi^tek, przyjd^ pospolu z poslaricami w. m. m. m. pana z mat fiu... bic to szybko, iz bic t... Znowu proszg w. m. m. m. pana racz w. m. m. m. pan listy pisac do nas, oznaj-muj^c о kazdej rzeczy, co si£ tnie z nieprzyjacioly.
Przy tym si£ w lask§ w. m. m. m. panu oddaje.
Z Oczakowa anno 1651 februarii, w poniedzialek.
W. m. m. m. pana zawsze zyczliwy brat i sluzyc rad.
386
Aramadan, bej oczakowski m. p.
На обороте: J. w. ponu milosciwemu panu i bratu j. m. p. Bohdanu Chmeilnickiemu, hetmanu Wojska Zaporoskiego, oddac nalezy... od Armadana, beja oczakowskiego. Sklada wing na Eliasz, ze..., a obiecuje sig ordy zaraz wyprawic.
Главный архив древних актов в Варшаве, Коронный архив в Варшаве, отдел казацкий, картон 42, раздел XXVII, № 36—38. Подлинник.
Перевод
Светлый многомилостивый пан Богдан Хмельницкий, гетман Войска Запорожского, м. пан и брат.
Желаю е. м. п. моему м. милостивому пану, точно так же, как себе, доброго здоровья, долгих лет и вовеки счастливой удачи от всевышнего бога.
Поскольку войско наше так долго задерживается, изволишь, в. м. м. м. пан, писать мне, слуге своему, чтобы был более дружественен к в. м. м. м. пану. Но это не по моей халатности, а из-за этого нечестивого человека 119, который писал письмо с жалобой, чтобы от царя и хана татары не были посылаемы и не шли к в. м. м. пану.
Однако сами теперь уже имеем точные сведения, что султан120 тронулся из Крыма и теперь находится в Перекопе. А мы также, получив точные сведения, посылаем теперь к в. м. м. м. пану своего хорунжего Ахмета Каргуш, которого, даст г. бог, я отправлю с войском в пятницу; прибуду вместе с посланцами в. м. м. м. пана с ... будет это скоро, ибо ... опять прошу в. м. м. м. пана — соизволь в. м. м. пан посылать нам письма, сообщая обо всем, что касается неприятеля.
При этом благосклонности в. м. м. м. пана отдаюсь.
Из Очакова года 1651 февраля в понедельник.
В. м. м. м. пана всегда благожелательный брат, готовый служить Арамадан, бей очаковский с. р.
На обороте:
Я- в. пану вес.ма милостивому пану и брату е. м. п. Богдану Хмельницкому, гетману Войска Запорожского отдать следует... от Арамадана, бея очаковского. Складывает вину на Элиаша, что... и обещает сразу направить орду.
№ 147
1651 г, февраля. — Письмо турецкого великого визиря Мелея Ахмедпаши Богдану Хмельницкому с сообщением о том, что турецкое правительство приказало крымскому хану помогать украинскому войску в войне против Речи Посполитой
Nad Wojskiem Zaporoskim wielkiemu wladcy i hetmanowi Bohda-nowi Chmielnickiemu j. m. zdrowie dobre nawiedzamy, jako przyjaciela naszego przez to pisanie nasze.
[Do] Wielkiego wojska pana, ktoremu zaden w okolicznych panstwach rownac si$ nie moze tak w skarbach, jako i mindzach od przodkowr
25*
387
i prorokow swoich dotychczas oplywaj^cego, byli poslani poslowie wasi, z ktorymi i swego posla poslalismy na imig Osman Czausa z dworu carskiego i tg listy od was poslane, wcale nam oddal, tak cesarzowi, jako i mnie i naszym dworzanom carskim, w ktorych przyjazn wasza nam jest oswiadczona. Skoro, gdy one wytlumaczywszy, wszytkiego Wojska Zaporoskiego zyczliwosc wyrozumielismy i wedlug pierwszych listow poslanych przez Osman Czausa do w. m. od cesarza j. m., zescie one za wdzigczne ze wszytkim Wojskiem Zaporoskim przyj^wszy, nam przez tegoz Czausa zyczliwosc i wiernosc swoja ofiarowali, to nam bardzo milo i cieszylismy sig z tego i nie zostawiwszy zadnej rzeczy, о czymes nam, jako przyjaciel nasz, oswiadczyc raczyl, wszytkosmy cesarzowi j. m. oswiadczyli i okrom pisania w. m. cokolwiek mial nasz Osman Czaus ustne mowienie i z niegosmy dobrze zrozumieli i coscie w listach waszych z^dali od nas strony nieprzyjaciol waszych.
Tedy ja do chana j. m. krymskiego, brata naszego, rycerzow Wojska Tatarskiego pisalem tak imieniem cara j. m. napominaj^c, jako i imieniem swoim prosz^c, aby mieli pilne ucho о nieprzyjacielach waszych i aby nie omieszkajQc bynajmniej wczesnie w. m. posilkowali, tylko abyscie i wy to od nas za wdzigczne przyjawszy, wedlug ofiary swojej nam chcieli wiernie przyjazn swoj§ wiernie oswiadczan^ wiernie dotrzymac i jgzykom slodkim falszywym lackim abyscie wiary nie dawali, i do-znawszy my ostatecznosc wasz§ w tej mierze, z zadnej strony powies-ciom ludzkim i my wiary nie damy.
Zescie do nas pisali, ze poslaniec wasz dotychczas zostaje w War-szawie i poslow swoich po wyjezdzie posla naszego z Chehryna mieli-scie poslac na sejm, ktory u Lachdw co rok odprawuje. I to dobrzescie bardzo uczynili, abyscie sig lepiej dowiedzieli о przyjazni ich i nam о tym dawali znac.
Cesarz j. m. wszytkiemu postgpku waszego upodobal sig i pochwalil, lubo poslow waszych do nas przez tego poselstwo nie bylo, teraz znowu, dlatego przez listy swoje warn przyjazn swoj§ ofiarujg przez tegoz nad-wornego Osman Czausa swego. aby chan, jechawszy z Syrii przyjazn nasz§ przeciwko warn oswiadczywszy i z dywanu naszego kaftany przy-odziawszy, z wami ustnie w ostatku rozmowil, abyscie w. m. о wszytkich sprawach i zamyslach lackich nam przez poslancow swoich niemieszka-nie dawali znac, tak do cesarza j. m., jako i do nas z osobna, i coscie-kolwiek w. m. naszemu dworzaninowi carskiemu Osman Czausowi zlecili ustnie, wszytkiemu wiarg dalismy. Przeto cokolwiek i my jemu teraz do ustnego mowienia podali, abyscie mu wiarg dali i to wysluchawszy, wiary dodawszy tak na slowa carskie jako i nasze, nie bawi^c, z poslami swymi do nas go odsylajcie i jesliby poslowie w. m. mieli bye do nas wprzdd poslane, nizeli Osman Czaus do w. mosciow nascignie, tedy na te listy nasze tu poslaricem swoim, naszego prgdko wyprawujcie. О to prosimy, w czymkolwiek w. m. pisali z strony hospodara moldawskiego. О tym do niego srogosmy pisali, о coscie w. m. w liscie swoim intercedowali za Osman Czausem, tedy mamy go na dobrym baczeniu ten kaftan przy-j^wszy za wdzigczne od cesarza j. m., ode mnie ten maly upominek za wdzigczne przyjsc raczysz: korali po persku, marna to rzecz, jednak dary boze, aby ta zaczgla przyjazn nasza dlugo trwala do wieku, nic to jeszcze bgdzie.
388
Zatem p. bogu w. m. poruczamy.
W Stambule. Mellech Agmet Basza, wielki wezyr cesarza j. mei.
Главный архив древних актов в Варшаве, Коронный архив в Варшаве, отдел казацкий, картон 42, раздел XXVII, № 39. Копия.
Перевод
Великому повелителю Войска Запорожского и гетману Богдану Хмельницкому, как нашему другу, желаем через это наше письмо доброго здоровья.
К повелителю великого войска, с которым никто в окрестных государствах не может сравниться, [к повелителю], по наследству от своих предков и пророков владеющему обильными сокровищами и деньгами, были посланы ваши послы. С ними послали мы и своего посла из царского двора, по имени Осман-чауш, и тот полностью отдал нам, как царю, так и мне, и нашим царским придворным посланные вами письма, в которых свидетельствуется ваша дружба к нам. Коль скоро письма определили доброжелательность всего Войска Запорожского, то мы поняли в согласии с первыми письмами, посланными в. м. царем е. м. посредством Осман-чауша, что вы со своим Войском Запорожским приняли оные [письма царя] с благодарностью и изъявили нам посредством того же чауша свою благожелательность и верность. Это. нам очень, мило, и мы этому обрадовались, и не np,of пустили ни одного дела, о котором ты нам, как наш друг, изволил заявить. Мы представили все царю е. м., как письма в. м., так и то, о чем только нам Осман-чауш рассказал. Благодаря ему мы хорошо поняли, чего вы в письмах ваших требовали от нас в отношении ваших врагов.
Поэтому я писал нашему брату — е. м. крымскому хану и рыцарям татарского войска, как именем царя е. м. напоминая, так и от своего имени прося, чтобы [татары] обращали бдительное внимание на ваших врагов и чтобы, не мешкая нимало, своевременно в. м. помогали. Только чтобы и вы, с благодарностью приняв это от нас, изволили, согласно своему заявлению, сдержать нам свою верно изъявленную дружбу и чтобы вы не верили сладким фальшивым ляшским речам. Удостоверившись в вашей твердости в этом отношении, мы также не дадим веры рассказам людей ни с какой стороны.
То, что вы писали нам, что посланец ваш остается до сих пор в Варшаве и что после выезда нашего посла из Чигирина вы должны были послать своих послов на сейм, который у ляхов собирается каждый год, это вы очень хорошо сделали, дабы вы лучше узнали о их дружбе и сообщили нам об этом.
Царь е. м. благосклонно принял и похвалил все поступки ваши. Поскольку, кроме того посольства, вы к нам новых послов теперь не прислали, [царь] предлагает вам свою дружбу в своих письмах посредством того же своего придворного Осман-чауша и [приказывает], чтобы хан переговорил, наконец, с вами устно по пути из Сирии, объявив нашу дружбу к вам и надел [на вас] кафтаны от нашего дивана, чтобы вы, в. м., о всех делах и замыслах ляшских нам через посланцев
389
немедленно сообщали, как царю е. м., так и нам отдельно. [Все], что только вы, в. м., передали устно нашему царскому придворному Осма-ну-чаушу, всему мы поверили. Поэтому, что только мы ему передали теперь для устного обсуждения, вы ему поверьте. И, выслушав это, поверив, как царским словам, так и нашим, немедленно отсылайте его о послами своими к нам. Если послы в. м. должны были быть посланы к нам раньше, нежели Осман-чауш прибудет к в. м., тогда [в ответ] на эти наши письма отправляйте скоро сюда нашего [посла] с посланцем своим. Об этом просим то, о чем в. м. писали — относительно молдавского господаря, — мы к нему строго отписали. Относительно того, что вы, в. м., в письме своем вступались за Осман-чауша, то мы его имели на хорошем счету. Приняв этот кафтан как доказательство расположения от царя е. м., изволь принять от меня в доказательство расположения этот небольшой подарок — персидские кораллы. Небольшая это вещь, все же дар божий. Лишь бы эта начавшаяся наша, дружба продолжалась долговечно, — не то еще будет.
Засим поручаем е. м. господу богу.
В Стамбуле. Меллех Ахмед-паша, великий визирь царя его милости.
№ 148
1651 г. марта 4. — Письмо черниговского воеводы М. Калиновского краковскому каштеляну Н. Потоцкому с сообщением о том, что он намерен в ближайшее время сразиться
с Уманским и Кальницким полками украинского войска
Kopia listu od j. m. p. wojewody czernichowskiego do j. m. p. krakowskiego
Powinnosc nasza kaze wszytkim dawac znac j. m. m. p., bo w tym et fidem meam w. m. m. p. obstrinxi i zadnemu inszemu na tym tak dalece nie nalez§, jako w. m. m. p., abys odemnie, jako supremus wojska navarchus о zamyslach, pot^dze i fortelach nieprzyjaciol tej Korony wie-dzial, о ktorym to j§zyki i teraz, ktorych tu niemalo, przywodzenie to stamt^d, iz sam Chmielnicki ku ksi§ciu Radziwilowi, maj^c ord§ przy sobie, poszedl a tu glucho.
Umanskiego Lewka na miejsee Nieczaja nastawionego braclawskiego i Bohuna kalnickiego pulkownikow exposuit wojsku naszemu, z ktorymi si£ ja p. boga wzi^wszy na pomoc, lubo to i Budziack^ ord£ 121 ma przy sobie, prope diem sprobuj$ szcz§scia, maj^c zupelng in tutelaribus nostris nadziejg, iz ich merita, a nie zadne sily nasze gniew bozy od utrapionej ojczyzny naszej odwrdciwszy i glow§ nad^tych rebelizantow cum associatis membris skruszywszy, k. m. p. naszemu, ktory miejsee boze na ziemi zasiada, podadz$, nas et universam Rempublicam aversi-tate pacis desideratae reffecillabunt, dla ktorej calosci nie mniej na usilnym staraniu schodzic nie b§dzie jako i po te czasy nie schodzila
390
i dla ktorej sanguinem et vitam profundere sum paratus. Udania tego, ktore, dziwuj^c si§, iz tam miejsce znajdzie, na ktorym wysokie i odwazne w. m. m. pana metiri raczej merita 122 przynalezy, anizeli takowym con-viciis najmniejszQ dawac wiar§ przystoi bardzo zaluj§, lecz jako zaden czlowiek od zlych j§zykow wolen bye nie moze, tak i te pravi humores brevi exhalabunt, a wysokie zaslugi k. j. mm. pp. in rem publicam studio fabulari festinatas ad seniorem mentem rewolucj§, iz takowe morsus et tela linguarum wigkszej nagrody za dziela odwazne w. m. m. p. powodem i okazji zostawac b§dQ.
Czego ja uprzejmie zycz^c natenczas powolne uslugi moje i jako najpilnej oddaj§ zwyklej lasce w. m. m. p.
W Szarogrodzie 4 martii a. 1651
Главный архив древних актов в Варшаве, Радзивилловский архив, отдел II, тека 9, № 1248. Копия.
Перевод
Копия письма в. м. п. воеводы черниговского е. м. п. краковскому.
Мы обязаны обо всем сообщить я. м. м. п., и я взял на себя этот долг перед в. м. м. п. Никому, кроме в. м. м. п., верховного командующего войском^ не* положено в такой степени узнавать от меня о замыслах, силе и военных хитростях неприятелей королевства. О том и теперь языки, которые приведены оттуда и которых здесь немало, [сообщают], что сам Хмельницкий, имея орду с собою, выступил против князя Радзивалла; но здесь тихо.
Хмельницкий выставил против нашего войска полковников Богуна кальницкого и Левка уманского, который заменил Нечая брацлавско-го. Призвав п. бога на помощь, я в ближайшие дни попытаю счастья в бою с ними, хотя они имеют при себе буджацкую орду 121. Полностью надеясь на святых покровителей наших, [полагаю], что не силами нашими, а гневом божьим враги будут отвращены от нашей измученной отчизны, и голова зазнавшихся бунтовщиков будет по заслугам размозжена вместе с остальными членами тела, и они покорятся королю м. п. нашему, который замещает бога на земле. Будет восстановлен мир, желанный для нас и всей Речи Посполитой, для целостности которой я не уменьшу усиленных стараний, как и до сих пор не уменьшал, и для которой кровь и жизнь я готов отдать, что касается этих вымыслов, я очень сожалею и удивляюсь, что они находят место там, где скорее надлежит измерять высокие и мужественные заслуги в. м. м. п. 122, а меньше всего верить такому злословию. Но так как ни один человек не гарантирован от злых языков, то и эти злые настроения быстро выдохнутся, а высокие заслуги [перед] к. е. мм. пп. и перед Речью Посполитой и баснословные старания должны вызвать в зрелом уме брезгливое отношение к злословию и убеждение, что в большинстве случаев злословие [и впредь] будет наградой за отважные дела в. м. м. п.
391
Почтительно мои покорные услуги предлагаю и предаю обычной благосклонности в. м. м. п.
В Шаргороде 4 марта 1651.
№ 149
1651 г. марта 5. — Письмо польского гетмана М. Калиновского подканцлеру А. Лещинскому о занятии им крепости Стены,
Kopia listu od j. m. p. wojewody czernichowskiego do j. m. p. podkanclerzego koronnego, de data z obozu pod Scian^
5 martii anno 1651
Cokolwiek si§ tu dzieje w. m. m. panu oznajmowac nie poniechywam i teraz о transakcji daj£ znac w. m. m. panu.
Przy szczuplosci wojskowej, a zwlaszcza, gdy ledwie po polowicy pod chor^gwiami, tak naszymi jako cudzoziemskimi niemal wszytkimi, kilka tylko wyj^wszy, naszych zostaje, to, co moze si§, kupczy sludze j. k. m. czynic si$ nie poniechyw^. Odebrawszy tedy Szarygrod, Czer-niowce, Murachwg, Sadkowce i przywiddlszy do posluszenstwa, pod Scian§, fortec§ podobn^ Kamiencowi, podst^pilem, gdzie za odwagQ i nast^pieniem ze trzech stron nowe miasto z folwarkami, wiel^ tysigcy ludzi opatrzonymi, wzi§lo si£; bo z jednej strony prawej syn moj p. oboz-ny, srodkiem j. m. p. wojewoda braclawski 138, a z lewego skrzydla p. Ko-rycki z ochotnym rycerstwem nastgpili. ТагпЦ z prawego skrzydla multi-tudinem takiej... kozackiej z pulkiem swym i j. m. p. wojewody ruskiego sp§dziwszy, syn moj z posilkiem j. m. p. wojewody braclawskiego occupavit. A gdy przez noc pi^tkowQ i sobotg wyzszego miasta szturmem wzi^c zadn$ zyw$ miar$, dla samej naturalnej pozycji wzi^c si§ nie moglo, prosz^cym о milosierdze (a respektuj^c tez, ze krom dwoch... zaci^znych mojej i j. m. p. starosty zytomirskiego, Tyszkiewicza nie przybylo chor^gwi) non denegare (ktdrej posylam formularz).
Tak tedy odprawiwszy proceder scianski ruszani si£ ku Czerniow-com, gdzie na nieprzyjacielskie zamysly i nast§puj$cego Chmielnickiego z wojski, tak swymi, jako tatarskimi, pilne oko miec nie przypomnig i co si§ dziac dalej bgdzie, oznajmowac w. m m. panu nie omieszkam, lubo poczty nie mam i miec (nie wiem przez kogo) nie mog$.
Dluzszym pisaniem sub dio stoj^c nie bawi§, to tylko do wiadomosci w. m. m. pana podaj§, ze i puszkarzdw nieprzednich i fojerwarku nie mam takiego, ktoryby si§ umial z tym obchodzic i furmanow pod municjq, bom dlatego polowicy jej w Kamiencu zostawic musial, sk$d piechoty p. Dowazeskiego wzi^c musz£, bo inszej omale mam. Zaczym trzeba, aby j. k. m. Kamieniec insz$ opatrzyl piechoty i virum dextrum na tamt^ fortec^ destinowal.
Oddaj§ si£ przy tym z sluzbami moimi w. m. m. panu.
W obozie pod Scian^ 5 martii a/nn/o 1651.
Dla boga, wojska niechaj nast§pujQ poki czas i рога, bo post hac
392
occasio callum i obawiam sig, abym Ц szczuplosci^ wojska correspon-dere vocationi urz§du mego sufficienter mogl, a zwlaszcza, gdy potgga wielka nieprzyjacielska nast§puje.
Главный архив древних актов в Варшаве, Радзивилловский архив, отдел II, тека 9, № 1247. Копия.
Перевод
Копия письма от е. м. п. воеводы черниговского е. м. п. коронному подканцлеру от 5 марта 1651 года из лагеря под
Стеной
Что тут происходит, я непременно сообщаю в. м. м. пану. Теперь даю знать в. м. м. м. пану о [ходе] действий.
Несмотря на малочисленность войска, несмотря на то, что как в наших, так и в иноземных хоругвях, за исключением нескольких наших, остается еле половина [жолнеров], все кто могут, собираются и слуги е. к. в. не отказываются действовать. Взяв и приведя в повиновение Шаргород, Черновцы, Мурафу и Садковцы, я подошел под Стену, крепость, подобную Каменцу. Благодаря храбрости и наступлению с трех сторон [мы] взяли новый город с фольварками, охраняемый многими тысячами людей, ибо с одной стороны наступал мой сын п. обозный, посередине п. воевода брацлавский 138, а с левого крыла п. Корецкий с рыцарями-добровольцами. Согнав со своим полком и полком е. м. п. воеводы русского ту казацкую ... массу с правого крыла, сын мой занял [Стену] с помощью е. м. п. воеводы брацлавского. И поскольку в течение ночи с пятницы на субботу никакой не было возможности взять штурмом верхний город, именно из-за его естественной позиции, а также вследствие того, что не прибыла ни одна хоругвь, кроме двух завербованных — моей и е. м. п. Тышкевича, старосты житомирского, списки которых я посылаю, в помиловании не отказывали просящему милосердия.
Окончив таким образом операцию в Стене, я двигаюсь к Черновцам, где не забуду внимательно следить за враждебными замыслами Хмельницкого, наступающего с войсками, как своими, так и татарскими. Что будет происходить далее, не премину известить в. м. м. п., хотя у меня нет почты и иметь ее не могу, (не знаю по чьей вине).
Не могу продолжать писать, так как стою под открытым небом. Довожу только до сведения в. м. м. пана, что не имею простых пушкарей, которые умели бы обращаться с огневым делом, и возчиков амуниции. Поэтому половину ее я должен был оставить в Каменце, откуда я должен взять пехоту п. Доважевского, ибо иной у меня слишком мало. Следовательно, нужно, чтобы е. к. в. снабдил Каменец иной пехотой и назначил искусного мужа для этой крепости.
При этом отдаюсь со своей службой в. м. м. п.
В лагере под Стеной 5 марта 1651 года.
Ради бога, пусть войска наступают, пока время и пора, ибо после этой трудной оказии я сомневаюсь.., чтобы с этой скудостью я мог достаточно соответствовать призванию моей должности, когда будет наступать большая неприятельская сила.
593
№ 150
1651 г. марта 8. — Письмо черниговского воеводы М. Калиновского коронному подканцлеру А. Лещинскому с сообщением о расправе польской шляхты над восставшим населением Поднестровъя и предстоящей битве с казаками в Виннице
Kopia listu od tegoz j. m. p. wojewody czernichowskiego do j. m. p. podkanclerzego koronnego
Jasnie wielmozny mei p. podkanclerzy koronny, moj wielce mei panie i bracie.
Jako po te wszystkie czasy candide przypisywalem w. m. m. panu, co ten Podniestrski kraj przynosi nowego, tak i teraz powinnosc nalo-giem stwierdzona wszelkim, sedendo intestino bello kaze mi to, ktore si$ tu podajq aperire remedia w. m. m. panu.
Jako bowiem w. m. m. pan bliskim bye raczycz boku ruskiego, tak w. m. m. panu najwi§cej nalezy wiedziec о tym, co concernit bonum publicum i jezeliby jaki znajdowal si§ defectus, on iustis rationibus et mediis suplementowal.
Juz tu tedy, za lask^ boz$ a wysokim j. k. m. szczgsciem, wszytko Podniestrze uspokojone zostalo. Juz Sciana kark swoj schylila, forteca tych krajow non contemnenda. Juz i Jampol dobrze swymi rebelizantami, w ktorych wielkosci i pot§dze nadziej§ pokladal, przyplacil dobrze oporu swojego.
Poniewaz tedy ta brzydka bellua z ordami ku nam coraz tym blizej post$puje ku wojsku naszemu, jako w miejscu sposobniejszym i bezpie-czniejszym sedem belli w Winnicy obrac mi przyszlo, i tam ea monstra praestolari.
Aza pan najwyzszy da, ze te nowe zaciqgi, ktorych tu jeszcze nic penitus nie masz i suplementa daleko od komputu rozne posilkowac szczuplosc wojska j. k. m. b§dq.
О tym oznajmiwszy, reliquum est, abym w. m. m. p. prosil, zebys mi$ in memoria sua chcial miec, a przed krolem j. m. mi£ przepominal. Ktorego sam siebie i z moimi powolnymi sluzbami pilnie natenczas uprzejmej lasce oddaj^.
Z Murachwy die 8 martii a. 1651
Главный архив древних актов в Варшаве, Радзивилловский архив, отдел II, тека 9, № 1247. Копия.
Перевод
Копия письма того же е. м. п. воеводы черниговского е. м. п. коронному.
Я. в. м. п. подканцлер коронный, м. в. м. п. и брат
Так же как я всегда сообщал в. м. м. п. чистосердечно обо всех происшествиях, [случавшихся] в этом Поднестрянском крае, так и те
394
перь обязанность, скрепленная привычкой, велит мне сообщить в. м. м. п. о всех мерах, какие будут применены здесь, в этой затянувшейся междуусобной войне.
Поскольку в. м. м. п. изволит находиться ближе к русской стороне, вам больше всего следует знать о том, что угрожает общественному благу, и если бы оказалась какая-либо опасность, постараться устранить ее дельным советом и необходимыми средствами.
Сейчас уже по милости божьей и благодаря большому счастью е. к. м. все Поднестровье усмирено. Стена, крепость этих краев, которой не следует пренебрегать, уже склонила главу. Ямполь, который надеялся на многочисленность и силу своих бунтовщиков, также крепко поплатился за свое сопротивление.
Так как эта отвратительная гидра с ордами подходит все ближе к нашему войску, мне пришлось избрать, как наиболее подходящее и безопасное место боя, Винницу и там ожидать это чудовище.
Если всемогущий господь даст, то эти новопризванные части, из которых здесь еще никого нет и которые представляют собой пополнения далеко не такие, как [мы] рассчитывали, пополняет все же недостаток войска е. к. м.
Сообщив об этом, остается просить в. м. м. п. помнить обо мне и напомнить обо мне е. м. королю, благосклонной милости которого вверяю себя, остаюсь покорнейшим его слугой.
Из Мурафы 8 марта 1651
№ 151
1651 г. марта 28. — Письмо из Константинова с сообщением о битве шляхетских войск с казаками во главе с винницким полковником И. Богуном под Винницей и отступлении польской армии к Бару
Z Konstantynowa 28 martii 1651
Jako nasi Winnie^ dostali i jako Bohuna pulkownika, ktory si$ w mo-nastyrze, zaraz za Winnie^, z siedmiu tysigcy Kozakow zamkn^l, doby-wali, rozumiem, ze w. m. о tym dawne wiadomosci, ktorego nie mog^c przez tydzien i wi§cej dobyc, bo si§ trzema walami (za daniem onemu milosierdzia) okopal, przyszedl mu na obsiecz niemaly posilek dzis tydzien, pulkow kilka zadnieprskich: pulk naprzod czehrynski, nad ktorym starszym Krysenko, pulk mirogrodzki, nad ktorym Gladki, pulk poltaw-ski, nad ktorym Puszkarenko, pulk przylucki zadnieprski, nad ktorym Iwan Choroszy, pulk lubienski, nad ktorym starszym Tymoszenko. Pulk braclawski teraz nowo si§ zbiera, nad ktorym Grozenko i Bohunow pulk, ktory nostris spectantibus za tych przyjseiem wyszedl i na naszych uderzyl; ktorych wi§cej niz czterdziesci tysigcy rachuj$, bo z Zadnieprza ruszyl wszytkich, a Litwa jeszcze nic nie pocz§la i wprawili о synu Chmielnickiego wielkie plotki.
I dlatego tu do linii zemkn^l te polki, aby naszym zywnosci nie
395
dopuscil, az wojenna nastqpi рога i ord^ natenczas potgzna przyjdzie mu w posilku. Daj boze, aby sig tylko i nasi zebrali, zeby kupa na kupg byla, ale slabo przychodzq te posilki i niewiele tych nowozaciqznych i konie bardzo zngdznione majq; jedna, ze bardzo zla droga, a idq przed-sig prgdko, druga, owsa nie dostanie dla koni.
Wracam sig do mego przedsigwzigcia. Kiedy juz te posilki Bohunowi przyszly, nasi z wojskiem w pole tg strong Winnicy wyszli, a inszym sig ruszyc kazano z miasta, zostawiwszy piechoty dla bronienia mostu Kozakom. Interim to luzne hultajstwo, a ten ochotnik, ktory bardziej na szarpaning, nizeli do bitwy intencji, sam wojska wielkim impedimentem, z przyjscia kozackiego samego uczynili trwogg w Winnicy i niepotrzebnq konfuzjg i zaraz poczgli po ulicach palic, wozy pakowac i uchodzqc, kogo dogonili, to powiadali, ze wojsko nasze zniesione. Czeladz za tym rumo-rem, co wprzod z wozami byli wyszli, poratowawszy wiele rzeczy, panow swych niemal wszyscy, koni poodcinawszy, rzucili i Winnicy spalili i wiele zatem szkod towarzystwo w dostatkach i zywnosciach poniesli z tej okazji; i ta czeladz, co przy wozach byli, pouciekali i tak panowie zolnierze na koszu zostali sami. Migdzy... — ziakiem rydwan pokojowy j. m. p. starosty krasnostawskiego rozzakowany przepadl.
A nasze wojsko, stojqc z poniedzialku na wtorek przez calq noc w sprawie, a bez wozow i zywnosci, obawiali sig, aby ich nie osadzono i od Baru nie zagrodzono drogi. Ustapili do Baru nazad i tam stoj^, a posilki bardzo ladajakie idq naszym i nierychlo, a najwigksza, ze migdzy hetmanem polnym a p. wojewody braclawskim 123... potajemne simul-tates i invidiae, do tego nie afekty zolnierskie kryjqc. Jaki efekt to wszytko wezmie, lacno koligowac.
Sam kraj okole Baru bardzo spustoszaly. Owsa dla koni, quod est praecipuum, nie dostanie i samym co jesc nie masz. Byla w wojsku wielka zdobycz bydla, owiec i inszych zywnosci, ale to wszytko potracili nasi. Nie wiem, co dalej czynic bgdq i kgdy sig obrocq.
A Kozacy zas potgznie linig swojq obwarowali i sam Chmielnicki w posilku idzie, jezeli tego potrzeba bylo. Trzeba wielkiej laski panskiej i subsidium prgdkiego. Jezeli tego nie bgdzie, actum de nobis i od koni musieliby nasi odpasc. Daj p. boze, aby za liniq 124 [w] Ukrainie mogli sedem belli uczynic, bo inaczej zglodziloby sig wojsko.
Государственный воеводский архив в Гданьске, шифр 300, 300. 29/135, лл. 302—302 об. Копия.
Перевод
Из Константинова 28 марта 1651
Предполагаю, что в.м. уже давно известно о том, как наши захватили Винницу и как добывали полковника Богуна, который задег о семью тысячами Козаков в монастыре возле Винницы. В течение недели не могли его добыть, ибо (благодаря передышке) он окопался за тремя валами. Неделю тому назад подоспело к нему немалое подкрепление — несколько заднепровских полков. В первую очередь Чигиринский полк, над которым старший Крысенко; миргородский полк, над
396
которым Гладкий; полтавский полк, над которым Пушкаренко; прилу-цкий заднепровский полк, над которым Иван Хороший; полк лубен-ский, начальником которого Тимошенко. Полк брацлавский теперь сызнова собирается, им командует Грозенко; также полк Богуна, который на наших глазах при их прибытии сделал вылазку и ударил на наших. Их насчитывают больше 40 тысяч, ибо [Хмельницкий] двинул всех из Заднепровья, а Литва еще ничего не начинала. О сыне Хмельницкого ходит много сплетен.
И для того [Хмельницкий] продвинул сюда к линии те полки, чтобы не допускать продовольствия к нашим, пока не наступит военная пора, а тогда придет к нему на помощь многочисленная орда. Дай бог только, чтобы и наши собрались, дабы множество было против множества. Но эти подкрепления слабо подходят и новобранцев этих немного, и меют они очень захудалых лошадей; во-первых, потому, что очень плохая дорога, а продвигаются быстро, во-вторых, потому, что не хватает овса для лошадей.
Возвращаюсь к моей теме. Когда эти подкрепления уже подошли к Богуну, наши с войском вышли в поле по той стороне Винницы, а другим приказано отправиться из города, оставив пехоту для обороны моста от казаков. Тем временем это разрозненное гультяйство и те охотники, которые больше думают о грабеже, чем о битве, и являются только помехой для войска, подняли в Виннице тревогу и ненужное замешательство немедленно по приходе казаков и сразу же начали стрелять по улицам, грузить возы и, уходя, всем кого догоняли на дороге говорили, что наша армия уничтожена. В этом замешательстве челядь, которая вышла вперед с подводами для спасения многочисленных вешей, отрезав коней, побросала почти всех своих панов и сожгла Винницу. По этой причине товарищество потерпело большие убытки в припасах и пожитках. И та челядь, которая была при подводах, убежала, и так Панове солдаты сами остались ни при чем. Между ... пропал раскованный рыдван е. м. п. старосты красностав-ского.
А наше войско, стоя всю ночь с понедельника на вторник в боевой готовности, без подвод и продовольствия, опасалось, чтобы его не окружили и не отрезали дороги в Бар, отступило назад к Бару и там стоит. А подкрепления подходят к нашим медленно и слабые. Самая большая беда в том, что есть скрытые распри и ненависть между гетманом польным и воеводой брацлавским..,123 которые вдобавок питают чувства, недостойные воинов. Можно легко предвидеть, какие это будет иметь последствия.
Сам край около Бара очень истощен, что очень важно. Невозможно достать овса для лошадей и самому нечего есть. В армии была большая добыча скота, овечек и другого продовольствия, но наши все это потеряли. Не знаю, что дальше будут делать и куда повернут.
А казаки весьма сильно укрепили свою линию и сам Хмельницкий, если нужно будет, придет им на помощь. Требуется великая господня помощь и быстрая подмога. Если наши этого не сделают, будут вынуждены и лошадей бросить. Дай бог, чтобы могли устроить плацдарм за линией 124, на Украине, иначе войско изголодается.
397
№ 152
1651 г, апреля 3. — Протестация Я. Зберковского, содержащая сведения о восстании крестьян в Чорштыне против двух венгерских хоругвей 125
Do urzgdu i akt niniejszych grodzkich staroscich bieckich, oblicznie przyszedlszy, urodzony Jan Zberkowski, porucznik niegdy urodzonego Andrzej a Kaszowskiego, lowczego wolynskiego, rotmistrza dwoch cho-r^gwi piechoty wggierskiej j. k. m., swym i urodzonego Jakuba Bialo-brzyskiego z Bialobrzeg, pomienionych chor^gwi takze porucznika, tud-ziez i wszytkiego regimentu wzwyz przerzeczonych chor^gwi imionami oswiadczal i protestowal sig temuz urzgdowi niniejszemu przeciwko uro-dzonemu Jerzemu Platgberkowi, staroscie, i szlachetnym Mikolajowi Ko-zleckiemu, podstarosciemu czorztynskim, Wojciechowi Kielczynskiemu, burgrabiemu, tudziez pracowitym wdjtom, poddanym i wszytkiej groma-dzie tegoz starostwa Czorsztynskiego о to, iz oni przeciwko prawu ko-ronnemu, nie pomni^c nic na surowosc prawa koronnego i powinnosc swoje, aby zolnierza, na usludze R. P. bgd^cego, chlebem opatrowali, s$ obowi^zani, nie respektuj^c nic na list przypowiedny j. k. m. na zbiera-nie dwochset piechoty wggierskiej wzwyz pomienionemu niegdy rotmist-rzowi dany i owszem, list ten przypowiedny k. j. m. contra decentiam indigne lekce sobie powazywszy i nim wzgardziwszy, czasu nie dawno przeszlego, tj. we srodg po niedzieli srodopostnej blisko odt^d przeszlej blizsz^, gdy wzwyz przerzeczony rotmistrz chor^gwi pomienionych podlug asygnacji urodzonego Stefana Czarneckiego, sgdziego wojskowego, wyslal byl dla zasi^gnignia na pomienione chor^gwie swoje chleba siebie protestanta i przerzeczonego jm. pana Bialobrzyskiego i innych slug swoich wespol i z piechoty, pomieniony podstarosci czorsztyhski spolecz-nie z burgrabiem i wojtami zrazu w rzeczy ludzkosc powinn$ zolnie-rzowi oswiadczajQC, upraszali i komponowali, aby dla folgi poddanych starostwa tegoz Czorsztynskiego, nie wyci$gaj$c od nich powinnej zyw-nosci i chleba, pienigzn^ stacja kontentowali sig.
Jakoz za usiln^ instancj^ tegoz podstarosciego to, о co upraszali, otrzymawszy, ze loco victualium sumg czterech tysigcy i dwochset zlo-tych, udaj^c to bye za konsensem samego jm. pana starosty, dac pozwo-lili i kartg о tym spisali i podpisali i takowy chleb pieni^dzmi jako najprgdzej oddac sig submitowali. A gdy w poniedzialek, blisko odt$d przeszly, umowionej i postanowionej staeji sig upominali, ten ze podstarosci i z pomienionym burgrabiem i wojtami, zbuntowawszy chlopow, nie tylko starostwa wszytkiego Czorsztynskiego, lecz i obcych postron-nych zaci^gngwszy dla pomocy i kupg wielk^ najmniej na dwanascie set chlopa wybornego i do walki sposobnego z rusznicami, z kosami, z sie-kierami i rozmaitym orgzem dobrze opatrzonymi, a po wielkiej czgsci tym, ktorzy swojej wlasnej strzelby i inszej roznej strzelby, do tego prochow, kul olownych nadawszy i zgromadziwszy, przeciwko surowosci praw pomienionych i listowi przypowiedniemu nie tylko staeji postanowionej wydac, lecz pomienione chor^gwie gwaltownie (ufaj^c tak wielkiej
398
sile, gromadzie i armacie namyslnie na to zgromadzonej) znosic i zabi-jac swawolnie lud, w sluzbie R. P. bgd^cy, chcieli, jakoz de facto rozmai-tymi przegrozkami czgsciq przez listy czgsci$ oretenus, ze «was bic i za-bijac, za nogi wywloczyc bgdziemy, a tak dobrze bic bgdziemy, ze zadnego z was i noga nie ujdzie. Ust^pcie z mi z dobr§ wol$, jezeli chcecie, pokiscie zdrowi i cali, bo alias zle о was bgdzie. Chleba warn nie damy, bosmy go dac nie powinni». Passim proferendo odpowiedali, na ostatek sromotnie, zelzywie, z urqganiem i nasmiewiskiem wielkim przez gwalt wygnali, wypgdzili i na dwie mili na wigkszy kontempt zolnierza koronnego wzwyz opisan^ armatn^ kupq i gromadq strzelaj^c, hucz^c, krzy-cz$c, od starostwa wyprowadzili.
Sk$d protestans consulendo zdrowiu swemu i inszych, widz^c, ze i chorqgwie nie bez wielkiej zguby i straty niepotrzebnej ludu z obudwu stron wydolac by tak wielkiej potgdze mogly, skromnie i cierpliwie posta-nowionego chleba nie powzi^wszy, ust^pic i stamtqd odjechac i piechoty odejsc musieli. Dla ktdrego takowego tumultu piechota wggierska, w ta-kowym niebezpieczenstwie i uci^zeniu bgdqc, rwac sig i ubiegac na strony wggierskie i rdznic poczgla, jakoz de facto z pierwszego noclega trzy dziesiqtki z агтаЦ uszly i do tych czas ich nie masz.
Praecavendo itaque cuivis indemnitati suae et suprascriptorum ve-xillorum gentis Hungaricae hanc in praemissis protestationem et mani-festationem officio praesenti facit ipsamque in acta connotat. Salvam ni-hilominus praesentis protestationis meliorandi, augendi, innovandi, si et in quantum necessitas id postulaverit ei, cui competierit, pleno in robore facultatem reservando seque et praefata vexilla ratione praemissorum iure mediante acturum offerendo.
Materialy do powstania Kostki Napierskiego 165 lr., Wroclaw 1951, str. 5—8, N 3.
Перевод125
Благородный Ян Зберковский, в прошлом поручик благородного-Андрея Кашовского, волынского ловчего, ротмистра двух хоругвей венгерской пехоты е. к. м., явившись собственнолично в уряд настоящих актов Бечского Гродского старосты, заявил от своего имени и от имени благородного Якуба Бялобжиского с Бялобжег, тоже поручика названных хоругвей, а также всего регимента вышеупомянутых хоругвей, этому же уряду протестацию против благородного Ежи Плятем-берка, старосты, благородных Миколая Козлецкого, подстаросты чор-штынского, Войцеха Кельчинского, бурграфа, а также трудолюбивых войтов, подданных и всей громады того же Чорштынского староства, о том, что они, вопреки коронному праву, забыв о строгости коронного закона и своей обязанности снабжать хлебом солдата, находящегося на службе Речи Посполитой, не взяли во внимание извещательное письмо к. е. м. о сформировании венгерской пехоты численностью в двести человек, данное в свое время вышеупомянутому ротмистру.
399
Больше того, отнеслись свысока и пренебрежительно к письму, а недавно, т. е. в ближайшую среду, сразу же после средопостного воскресения, когда вышеупомянутый ротмистр названных хоругвей взял с собой, согласно указания урожденного Стефана Чарнецкого, военного судью, протестанта, и упомянутого е. м. пана Бялобжиского у других своих слуг вместе с пехотой, чтобы собрать хлеб для упомянутых его хоругвей, упомянутый чорштынский староста совместно с бургра-фом и войтами, встретив их вначале, как полагается встречать солдат, приветливо, просил и настаивал, чтобы не обременяли подданных Чорштынского староства налогом на продовольствие и хлеб, а ограничились денежным сбором.
В результате настойчивых просьб того же подстаросты подданные добились своего: по разрешению е. м. п, старосты им было позволено вместо продовольствия и хлеба дать 4 200 злотых, о чем составили и подписали акт. Они обязались как можно быстрее выплатить деньги. Но в следующий понедельник в ответ на требование выполнить обязательство подстароста с упомянутым бурграфом и войтами, взбунтовав крестьян Чорштынского староства и притянув для помощи людей со стороны, собрал большую толпу — не менее двадцати сотен отборных крестьян, способных к борьбе — снабдив часть их мушкетами, косами, топорами и многим другим оружием, большая же часть [крестьян] имела собственное оружие, а также порох и свинцовые пули. Вопреки строгому закону и извещательному письму они не хотели выдать довольствия и грозили (полагаясь на свою большую силу и оружие, нарочно для этого захваченное) напасть на упомянутые хоругви и побить людей, находящихся на службе Речи Посполитой. Пытались запугать различными угрозами в письмах и выкриками такого рода: «Будем вас бить и убивать, будем волочить за ноги, и так сильно будем бить, что из вас и один не уйдет. Уходите же по доброй воле, пока целы и здоровы, иначе плохо вам будет. Хлеба вам не дадим, т. к. давать не должны». Наконец постыдным, оскорбительным образом, с большим надругательством и глумлением, прогнали [протестующих] под звуки выстрелов и вооруженной толпы из староства, а чтобы еще больше унизить коронных солдат, гнали их так две мили.
Оттуда протестующие были вынуждены, спасая жизнь и понимая, что хоругви не могли бы без большой и ненужной потери людей с обеих сторон справиться с такой большой силой, уйти пешком, не получив спокойно и скромно требуемого ими хлеба. В этой суматохе в рядах венгерской пехоты начался разлад; будучи в опасности, она стала рассеиваться и убегать в венгерскую сторону. С первого же ночлега ушли три десятка .с оружием и до сих пор не возвратились.
Итак, защищая себя и вышеупомянутые венгерские хоругви, протестующий заявил обо всем настоящему уряду и записал в книги. Оставил, однако, право дополнения, расширения и повторения настоящей протестации за теми, кому это надлежит и если в этом будет необходимость, заявил также, что как сам, так и упомянутые хоругви будут поступать по вышеизложенному делу согласно закону.
400
№ 153
1651 г. апреля 10. — Письмо жителя г. Львова с извещением о переговорах Богдана Хмельницкого с Россией и сношениях
его с Турцией
Ex litteris amici ad amicum 10 aprilis 1651 Leopoli
Exercitus noster sine ulla necessitate, inani perculsus timore z Winnicy do Baru ustqpil. Ja exaggerare factum nie chcg, to tylko piszg, ze trepidaverunt nostri, ubi non erat timor. Do Baru, jako nasi przyszli, uczynili w kilka dni generalne kolo, w ktorym conclusum, exercitum nostrum tripartite rozdzielic po stanowiskach; zostal pulk jeden w Barze, drugi poszedl do Stanislawowa, a trzeci tamze w okolicy zostaje, czeka-jqc, utinam non in vanum, dalszych i wigkszych posilkow, a zwlaszcza pospolitego ruszenia.
To tez oznajmujg, ze Wojsko Zaporoskie juz post tot ambages et deliberationes senatus Turcici w wielkim dywanie sq sub protectionem Ottomanicam przyjgci i trzem baszom pogranicznym ruszyc sig, zl^czyc z chanem ad primam tegoz requisitionem kazano. Wyszly i emiry do hospodara woloskiego, multanskiego i do Rakoczego, aby takze requisiti Kozakow i chana posilkowali.
Multanski natenszas excusatione utitur, powiadajqc, ze to cigzka jest rzecz na niego i trybut zwyczajny do Porty dawac i na wojng isc. Woloski sequetur fortunam partium nieomylnie pro natura et more gentis, a Rakoczy, zaslaniaj^c sig cesarskim 126 nakazem, libenter quaesitam diu arripiet occasionem, bo i teraz czgsto legationibus nawiedzac nie ustaje Chmielnickiego.
I to udajq, jakoby Moskwa fraudulenter z nami postgpowac miala, majqc occulta pacta et foedera z Chmielnickim ad extirpandum nomem Polonum a na zalozenie imperii Graeci, do czego przyklada sig niepo-malu patriarcha konstantynopolitariski.
Byli w tych dniach poslowie tureccy w Woloszech, jad^c do Chmielnickiego; mieli listy od cesarza, od wezyra i od janczar agi, mieli szablg i kaftan pro more i parg koni, z ktorych jeden bialy, drugi pstry, nie-ladny.
10 aprilis.
Государственный воеводский архив в Гдансьске, шифр 300, 300. 29/135, лл. 302— об. —303. Копия.
Перевод
Из письма друга к Другу 10 апреля 1651 г. из Львова.
Наше войско, гонимое пустым страхом, отступало из Винницы в Бар. Не хочу преувеличивать, но пишу только, что наши беспокоятся, чтобы и там не возникла паника. Несколько дней после прихода в Бар, наши держали там генеральный круг, на котором решено было
26-510
401
распределить наши войска по трем лагерям. Один полк остался в Баре, второй пошел в Станислав, а третий остался там же, в окрестностях, ожидая, только бы не напрасно, — дальнейших и больших подкреплений, особенно посполитого рушения.
Извещаю также о том, что после многочисленных рассуждений и околичностей в турецком сенате великий диван принял Запорожское Войско под оттоманскую протекцию и приказал трем пограничным пашам тронуться и по первому требованию хана соединиться с ним. Направлены также эмиры к господарю молдавскому, мультянскому и к Ракочи, чтобы [последние] также помогали казакам и хану.
Мультянский пока что отказался, оправдываясь тем, что ему чересчур тяжело будет платить Порте обыкновенную дань, и идти на войну. Молдавский несомненно присоединится к победителю, согласно натуре и обычаю своего племени, а Ракочи, прикрываясь приказом цесаря 126, с удовольствием пользуется долгожданным случаем, ибо и теперь часто направляет к Хмельницкому послов.
Говорят также, будто Москва нас обманывает, ведя с Хмельницким тайные переговоры о союзе для истребления имени Польши и основания греческой империи, чему немало содействует патриарх константинопольский. На днях были в Молдавии турецкие послы проездом к Хмельницкому, имели они письма от цесаря, от визиря и от янычар-аги, имели согласно обычаю саблю и кафтан и пару коней, из которых один белый, другой пегий, незавидный.
10 апреля.
№ 154
1651 г. апреля 12. — Универсал польского короля Яна Казимира, приказывающий крестьянам села Пцим, Краковского каштелянства, отказавшимся выполнять возложенные на них повинности, подчиниться
Jan Kazimierz etc.
Pracowitym poddanym naszym wszystkim wsi Pcimia, Niedanow^ W0I5 nazwany, do kasztelanii Krakowskiej nalezgcy, lask$ nasz§ kro-iewsk^.
Pracowici! Przelozono nam jest imieniem szlachetnego Pawla Cellarego, wojtowstwa we wsi pomienionej Pcimia posesora, iz wy, wyj§-wszy z kancelarji naszej za zlem udaniem swoim reskrypt nasz jakis, robocizny osm dni do roku, z dawna powinnych i dotychczas w zwyczaju ustawicznym b§d^cych, przerzeczonemu wojtowstwa Pcimskiego poseso-rowi upornie oddawac nie chcecie i do szkody wielkiej przez zatrzymanie robocizny pomienionej onego przyprowadzacie. О co lubo was osobnym pozwem do nas i s$du naszego referendarskiego zapozwac chce, jednak iz ta sprawa dla trudnosci terazniejszych i niepokoju decydowana pr$dko bye nie moze, dlatego warn surowo rozkazujemy, abyscie tymczasem
402
podlug dawnego zwyczaju robocizny przerzeczonego wojtowstwa poseso-rowi powinne oddawali i odprawiali.
Dan w Warszawie, dnia 12 miesiQca kwietnia r. p. 1651
Materialy do powstania Kostki Napierskiego 1651 г., стр. 8—9, № 4.
Перевод
Ян Казимир и проч.
Трудолюбивым всем нашим подданным села Пцима, названного Недановой Волей, принадлежащего Краковскому каштелянству, нашу королевскую милость.
Труженики! Доложено нам именем шляхетского посессора Павла Целиария из войтовства названного села Пцим, что вы, взяв из нашей канцелярии злоумышленно какой-то наш рескрипт, упорно не хотите отбывать отработки — восемь дней в год, издавна и до сих пор выполняемые, согласно обычаю, в пользу названного посессора Пцимского войтовства, и приводите его таким образом к большим убыткам. По этому поводу хочу вызвать вас специальной повесткой на наш рефе-рендарский суд, но пока, ввиду того, что это дело из-за теперешних трудностей и волнений скоро не может быть решено, строго приказываем вам, чтобы вы по давнему обычаю выполняли установленные отработки посессору названного войтовства.
Дано в Варшаве, 12 апреля года божьего 1651.
№ 155
1651 г. апреля 24. — Письмо польского полковника Я. Ясноборского каменецкому старосте с сообщением сведений о местах расположения украинских войск
Kopia listu od Jasnoborskiego do j. m. p. starosty kamienieckiego
Jasnowielmozny p. s.
Sprawiwszy sig z jgzyka, ktoregom dostal dnia onegdajszego pod Czudnowem, przynoszg to do wiadomosci w. m. m. m. pana, co za zamysl tego nieprzyjaciela jest. Tegom jgzyka odeslal j. m. panu krakowskiemu. Ten mi pewn^ relacjg dal о tem, ze Chmielnicki z pulkiem stoi w 2ywo-towie, od ktorego tenze jgzyk przybiezal z uniwersalem do pulku wojta pawlockiego, a w niebytnosci jego do Krzywonosenka, setnika swego, ktory to jgzyk zgadza sig z szpiegiem moim, ktory sig powrocil od nich zmgczony bardzo.
Pulki Kresa z Puszkarenkiem w Przyluce stojQ, Dzadzaly z Hladkim w Bilolowce, Pilipia iz swoim pulkiem w Kotelni, Bialocerkiewski pulk w Wilsku, ktoremu na Korzec isc kazal przeciwko krolowi. Nizynski z perejaslawskim w Jasnohorodzie i w Bilohorodzie ku Makarowu. Czer-
2G*
403
kasski z samym Chmielnickim. Kijowski pulk Kijowa strzedz b^dzie. Niebaba przepraw od Litwy pilnowac b§dzie. Zakaz srogi, aby zaden Tatarzyn tu za lini£ nie zajezdzal. Wojta pawlockiego pulk w Czudno-wie. Tym wszystkim pulkom rozkazal Chmielnicki, aby wszystkg potggq nast$powaly, spodziewaj^c si$ zastac wojsko nasze sci^gaj^ce si§ pod Kamiencem Podolskim, a tam obleglszy na dalsz$ deklaracjg czekac, bo wi§kszej pot^gi od chana w dzien komunika wygl^da.
W tychze dniach przybyl do niego posel turecki, ktorego w Zywotowie odprawowac ma; zaczym nie mam wiadomosci, z czym on przyszedl.
To oznajmiwszy w. m. m. m. p. etc.
Z Lubartowa 24 aprilis 1651
Jan Jasnoborski pulkownik j. k. m.
Библиотека им. Оссолинских, шифр 56561П, рулон 3, л. 167. Копия.
Перевод
Копия письма Ясноборского е. м. п. [каменецкому] старосте.
Узнав от языка, ясновельможный п. с., которого я достал несколько дней тому назад под Чудновом, о замыслах неприятеля, довожу до сведения в. м. м. м. п. Языка этого я отослал е. м. п. краковскому. Он мне достоверно сообщил о том, что Хмельницкий с полком стоит в Жи-вотове. От него-то этот язык и прибыл с универсалом в полк павлоц-кого войта, а в случае отсутствия последнего, к сотнику его Кривоно-сенку. Показания этого языка совпадают с показаниями моего лазутчика, который возвратился от них очень утомленный.
Полки Крысы с Пушкаренком стоят в Прилуках, Джалалия с Гладким — в Белиловке, Пилипня со своим полком — в Котельне, Белоцерковский полк, которому [Хмельницкий] приказал идти к Корцу навстречу королю — в Вильске, Нежинский с Переяславским, что стоят в Ясногородке и Белгороде, пойдут к Макарову, Черкасский остался при Хмельницком. Киевский полк будет стеречь Киев. Небаба будет иметь наблюдение над переправами со стороны Литвы. Существует строгий приказ, чтобы ни один татарин не переходил сюда, за линию. Полк паволоцкого войта стоит в Чуднове. Всем этим полкам со всеми силами Хмельницкий приказал наступать, надеясь застать наше войско собирающимся под Каменец-Подольском, чтобы, осадив его там, ждать дальнейших распоряжений, так как ждет днем в подкрепление от хана многочисленную конницу.
На днях к нему прибыл турецкий посол, которого он должен принимать в Животове. Впрочем, сведений о том, с чем он туда прибыл, не имею.
Сообщив это в. м. м. п., и т. д.
Из Любартова 24 апреля 1651
Полковник е. к. м. Ян Ясноборский.
404
№ 156
1651 г. мая (не ранее 4) ,— Показания пленного казака Г. Задяца о нежелании украинских крестьян заключать мир со шляхтой и об угрозе татар ограбить Украину, если Богдан Хмельницкий не даст им хороший выкуп
Konfessata Chryska Zadiaca z pulku Puszkarzenkowego, wzigtego pod Migdzybozem 4 maii
Powiada, ze Chmielnicki z Zywotowa wyszedlszy, na Azaryse i u Pilawiec wojsko zebrawszy, ma juz bye w Konstantynowie starym. Tenze, iz wszytkie pulki juz s^ przy nim, okrom trzech, obroconych ku Litwie z Tymoszkiem. Tenze, iz w Kijowie pulk niemaly na zalodze z Antonem zostal. Tenze, iz hordy wigeej nie bylo, lubo sig pilnie krymskiej spodzie-wal. Tenze, iz chana mniej sig spodziewaj$.
Tenze powiada, iz о poslach tureckich nic nie slyszal, bo о tym trudno czerniakowi wiedziec, co starszyna a Tatarowie radz^. Tenze, iz z Konstantynowa nie tuszy w tych dniach ruszyc sig Chmielnickiemu i.wojsko jego narzeka, ze ich wloczy i morduje, widz^c, ze Lachy zycz^ sobie, jako i oni miru. Tenze, ze orda okazuje: «jako nam pieni^dzy i placy dobrej nie dasz, tedy wracaj^c sig, Ukraing wszytko zniesiemy i wybierzemy».
Tenze, iz wojsko musialo gotowych skladac pienigdzy na ukontento-wanie ordy, dawali konie i zboza. Tenze, iz kalmucka orda z krymsk^ swiezo sig zawiodla; juz bylo zadnieprskich kozakow na 100 poszlo na pomoc krymskim, ale sig wrocili za Poltawa.
Tenze, iz pulkownicy i starszyna miru chc$ i pragn^ okrom czernia-kow. Tenze powiada, iz Chriwec Steblowski i drugi brat Dziadziakow chcieli sig przekin^c na strong waszym, czego postrzeglszy po nich, wzigli ich do armaty i pokowali.
Tenze, iz Bohun wyszedlszy z monastera, uciekl od wojska, a jego druzyng kazal Chmielnicki pokowac.
Tatarowie i Kozacy wielkie szkody pod Kamiericem poezynili, miasta popalili, jako to Smotrycz, Dunajgrdd, Sk... Boryszczdw i innych niemalo az do samych Brzezan, a co wigksza wiele zamkow per turpem dedi-tionem wzigli, mianowicie Panowce, gdzie sludzy p. starosty kamieniec-kiego sromotnie sig poddali i zadnej komizeraeji za to nie odniesli i ow-szem pod miecz wszyscy poszli i sp... wszytek p. starosty kamienieckiego i inne dostatki zabrali do... P. krakowskiemu 500 wolow wzigli. Palac sam zrujnowali i spustoszyli, ktorego Turcy podezas ekspedycji chocim-skiej dostac nie mogli. Chor^giew p. starosty kamienieckiego odstry-chniono, od wozow wszytkich odpadli, sami sig zaledwie salwowawszy. Tegoz p. starosty kamienieckiego Woloszy 200 wyscinali i szlachty niemalo w niewolg zabrali.
Государственный воеводский архив в Гданьске, шифр 300. 29/135, лл. 301 — 301 об. Копия.
405
Перевод
Показания Грицка Задяца из полка Пушкаренко, взятого под Меджибожем 4 мая
Показывает, что Хмельницкий вышел из Животова, собрал войско на Азарисе и около Пилявец, [и теперь] должен быть уже в Константинове. Он [показал], что все полки находятся уже при Хмельницком, кроме трех отправленных в Литву с Тимошком; что в Киеве остался гарнизоном немалый полк с Антоном, что орды больше не было, хотя [Хмельницкий] с нетерпением ожидал крымской орды; что на [приход] хана мало надеются.
Он же показывает, что о турецких послах ничего не слышал, так как трудно знать черняку, о чем совещается старшина с татарами. Он не думает, чтобы Хмельницкий двинулся на этих днях из Константинова. Войско его, видя, что ляхи так же, как и они, желают мира, жалуются, что [Хмельницкий] их таскает и мучает. Он же показал, что орда заявляет: «если нам денег и платы хорошей не дашь, то, возвращаясь, всю Украину уничтожим и ограбим».
Он же показал, что [Запорожское] войско должно было давать готовые деньги для удовлетворения орды, давать лошадей и хлеб, что калмыцкая орда недавно схватилась с крымской, что уже было пошли в помощь крымским татарам до ста заднепровских казаков, но вернулись за Полтаву. Полковники и старшины, кроме черни, желают мира. Он же показывает, что Гринец Стебловский и второй брат Даязяка хотели перейти на сторону ваших; заметив это, их взяли и приковали к пушке.
Он же [показал], что Богун, выйдя из Монастыр[ища], сбежал от войска, а дружину его Хмельницкий приказал заковать.
Татары и казаки причинили много вреда под Каменцем, пожгли города, как например Смотрич, Дунай-город, Скалу, Борцев и немало других городов, вплоть до самых Бережан, а, что [еще] хуже, вследствие позорной сдачи, взяли много замков, именно Пановцы, где слуги п. старосты каменецкого позорно сдались и не получили за это никакого снисхождения, наоборот, все пошли под меч и ... весь п. старосты каменецкого и другие достатки взяли в ... У п. Краковского взяли 500 волов. Разорили и опустошили дворец, который турки во время хо-тинской экспедиции не могли взять. Хоругвь п. старосты каменецкого была отброшена, все возы потеряны, еле сами спаслись, изрублено 200 валахов. Взято в плен немало шляхты того же п. старосты каменецкого.
№ 157
1651 г. мая 6. — Универсал польского короля Яна Казимира, предписывающий принять меры для укрепления охраны г. Кракова и др. городов в связи с возможностью вступления в Польшу украинских войск
Jan Kazimierz etc.
Wszem wobec i kazdemu z osobna, komu to wiedziec nalezy, mianowicie grodzkim i wielkorz^dowym urz^dom krakowskim, burgrabiom,
406
burmistrzom, rajcom, pospolstwu i inszym wszelakiej kondycji w zamku i w miescie Krakowie, Kazimierzu, Stradomiu, Kleparzu i tym przy-leglych przedmiesciach pod jakqkolwiek jurysdykcyj^ mieszkajqcym lu-dziom oznajmujemy, iz osob^ nasz$ przeciwko nieprzyjacielowi, na Ko-rong Polsk$ nastgpuj^cemu, idziemy i do rycerstwa wszytkiego, aby sig za nami pospolitym ruszeniem spieszyli, trzecie wici wydac rozkazalismy. Zapomniec, jednak, zamku i miasta stolecznego Krakowa, gdzie nie tylko insignia Regni, ale ciala patronow polskich i swi^tobliwych antecesorow naszych, najprzedniejsze ojezyzny naszej skarby, s$ zlozone, nie mozemy. Ale przy znaeznej wielebnego w bogu ks. Piotra Gembickiego, biskupa krakowskiego, ochocie, ktory z wrodzonej swojej ku ojczyznie milosci i osobliwej przeciwko miejsca tego i katedrze swojej przychylnosci pewn$ liezbg ludzi kosztem swoim na obrong miejsca tego zaci^gn^l, miec to po wszystkich, wzwyz mianowanych, chcemy, aby miasta i zamek w prochy i kule do dzial i w municj$ wszelakq przysposobione byly, a przy tym zeby nie tylko sami gospodarze z kamienic i domow, ale tez i komornicy, czeladz kupiecka i rzemieslnicza do monstry, popisu i obrony tak z Krakowa, Kazimierza, Stradomia i Kleparza jako tez i inszych wszytkich, jakimkolwiek imieniem nazwanych, in circumferentia, nie ekscypu-jqc zadnej jurysdykeji zostaj^cych, armatno z strzelbq dobrq i orgzem stawali, Zydzi takze z najemnych kamienic i z sklepow u miescie Krakowie i Kazimierzu na swoim miejscu ludzi, do obrony sposobnych, chowac bgdq, miastu swojemu sami osobami swoimi na obrong zostaj^c. Z kamienic tez szlacheckich pro interesse fundi civilis zoldata z rynsztunkiem dob гут. Takze i ci, ktorzy sig dla bezpieczenstwa do Krakowa sprowa-dzac bgdq, exemplo praeteriti interregni stawac powinni. A ze ludzie bez prowiantu i prochu zadnej by miejscu temu nie uczynili obrony, surowo napominamy, aby kazdy gospodarz dla siebie i swojej czeladzi zywnosci i prochu na pdlroka przysposobil, co tez i ci, ktdrzy sig do miasta sprowadzac bgdq i owi, ktorzy pacholka z kamienic z muszkietem stawiq, uczyniq, zeby drugich nie glodzili. Czego urz^d gromadski i miej-ski secundum qualitatem personarum przestrzegac i tg zywnosc rewi-dowac bgdzie.
Na ostatek, zeby to miejsee sluszn$ moglo miec muniejq, uzylismy osobliwym listem naszym wielebnego w bogu ks. biskupa krakowskiego, aby on znioslszy sig z pomienionymi urzgdami potrzebny praesenti ne-cessitati przez ingeniera umiejgtnego wymierzony okop i sposob kopania namowil, albo wedle szerokosci domow, albo po jednemu z domu do spolnego kopania posylaj^c, jako tego sama potrzeba requiret. Do ktorej munieji i obrony nie w^tpimy, ze i clerus wszytek dla spolnego bezpieczenstwa za obwieszczeniem wielebnego w bogu ks. biskupa krakowskiego chgtnie sig przyczyni, z ktorym jako z wysokim senatorem pomienione urzgdy — grodzki, wielkorz^dowy i miejski, aby sig tak wzglgdem ekze-kucyi, wzwyz mianowanych, od nas podanych do obrony sposobdw i ka-rania nieposlusznych, jako tez wzglgdem swawolnych i luznych ludzi i zamknigeia do czasu piwnic receptaculorum swej woli i w tym, co ad securitatem miejsca tego nalezec bgdzie, znosic sig bgdq i posluszni onemu we wszytkim albo temu, ktdremu on dozor i regimen obrony powag§ naszQ krolewsk^ poruczy.
407
Co aby do wiadomosci wszytkich obywatelow i pospolstwa krakowskiego jako najpr^dzej takze i innych miast przyleglych przyszlo, ten nasz uniwersal urz^dom grodzkiemu i miejskiemu aktykowac i publiko-wac rozkazujemy, na co dla lepszej pewnosci i wiary ten uniwersal, r£k$ nasz$ podpisawszy, pieczgc koronna przycisn^c rozkazalismy.
Dan w Lublinie, dnia 6 miesiQca maja r. p. 1651
Mate rial у do powstania Kostki Napierskiego 1651 г., стр'. 10—12, № 6.
Перевод
Ян Казимир и проч.
Всем вообще и каждому в отдельности, кому об этом надлежит знать, а именно: гродским, наивысшим краковским урядам, бурграфам, бурмистрам, райцам, поспольству и др. людям разного происхождения в замке и в городе Кракове, а также Казимеже, Стродоме, Клепаже и прилегающих к ним предместьям, объявляем проживающим под любой юрисдикцией людям, что выступаем против неприятеля, наступающего на Польскую Корону и объявляем в третий раз всему рыцарству, чтобы спешили за нами с ополчением. Не забываем, однако, замка и столичного города Кракова, где сложены не только королевские регалии, но и прах покровителей Польши и святых наших предков, самое дорогое сокровище нашей отчизны.
Поручаем его усердию верного слуги божьего краковского еписко-ка кс. Петра Гембицкого, который по врожденной любви к родине и привязанности к этим местам и своей кафедре, набрал за свой счет некоторое количество людей для защиты этих мест. Ввиду всего этого, города и замок должны быть обеспечены порохом, снарядами и всякой амуницией. Кроме того, чтобы не только хозяева домов были готовы с оружием в руках и арматами к обороне, но коморники, ремесленная и купеческая челядь как из Кракова, Казимежа, Страдоми и Кле-пажа, так и из других мест округи, невзирая на их звание и юрисдикцию. Евреи, которые имеют наемные дома и лавки в городе Кракове и Казимеже, также приготовят людей, способных к обороне, и сами станут на защиту своего города.
Для общего дела должны быть выставлены хорошо снаряженные солдаты от каждого шляхетского дома, те, кто ввиду опасности, вызванной междуцарствием, переедет в Краков, также внесут свою долю. Поскольку люди, лишенные продовольствия и пороха, не годятся к обороне, строго напоминаем, чтобы каждый хозяин для себя и своей челяди припас пищу и порох на полгода, чтобы не кормиться за счет других. То же сделают и те, которые будут съезжаться в город, и те, которые от дома выставляют слугу с мушкетом. Присматривать за всем и проверять продовольствие будут замковый и гродский уряды с помощью служащих.
Наконец, чтобы это место имело надлежащую защиту, использовали мы божьего слугу кс. краковского епископа, написав ему о том, чтобы он, сговорившись с названными урядами, обсудил с умелым инженером сооружение необходимого окопа — как его рыть и по сколько людей с дома брать для этого дела. Не сомневаемся в том, что в
408
деле охраны и защиты охотно будет содействовать ради общей безопасности все духовенство, призванное слугой бржьим кс. краковским епископом. Они будут сноситься или с ним, или с тем, кому он, опираясь на нашу королевскую власть, поручит дело. Ему должны быть во всем послушны все названные уряды. Он имеет право принимать необходимые меры в отношении своевольных и гулящих людей, закрывать подвальные помещения и делать все, что найдет нужным ради охраны тех мест.
Этот наш универсал приказываем замковому и гродскому урядам размножить, чтобы как можно быстрее довести его содержание до сведения мещан и поспольства г. Кракова, а также других близких городов, в чем, для достоверности, подписываемся собственноручно под этим универсалом, приказав приложить коронную печать.
Дан в Люблине 6 мая 1651 божьего года
№ 158
1651 г. мая 14 (4). — Письмо казацких послов П. Яненко и Культы Богдану Хмельницкому с извещением о дружественном отношении молдавского господаря Василия к гетману и его сыну Тимофею
Kopia listu Pawla Janenka i Kulty, poslow hetmana Wojska Zaporoskiego, poslanych do hospodara ziemi Moldawskiej i stamt^d do Rakoczego. Ten tedy Pawel dyrygowal ten list przez poslow hospodarskich przez Dzerblka, koniuszego
M. p. hospodaru, panie i dobrodzieja nasz wielki
Za blogoslawieniem boskim i szczgsciem w. m. dobrodzieja naszego, przyjechawszy do hospodara ziemi moldawskiej oddalismy pisanie waszej milosci, z ktorego hospodar j. m. wielce si$ ucieszyl, a nam wielkg dobro-czynnosc, jako poslom w. m. pokazal, nad inszych przed nami b^d^cych poslow w milosci. A ze udaj$ onego, aby z w. m. dobrodziejem naszym isc, ale szczerze, prawdziwie i istotnie idzie i co byla wola i rozkazanie w. dobrodzieja naszego, wszytkosmy to oczyma naszymi widzieli. Ze nie lylko sam hospodar ochotny nam byl, ale i sama hospodarowna j. m. zyczliwym przyjacielem jest j. m. p. Tymofeju i waszej milosci zostaje. A ze z^dal hospodar j. m. nasz w tym, zebysmy dla pewnej wiary naszego kozaka do w. m. dobrodzieja naszego poslali i z poslaricem hospodara j. m. tedy wysylamy zmi^dzy siebie, lubo czlowiek niepocieszny, ale zyczliwy nasz sluga i wierny, ktdrego my wyprawiwszy sami pospie-szamy w droge, jako najpilniej staraj^c si§, zebysmy poselstwo nasze, w czym jestesmy poslani, sprawili szczerze i zyczliwie i z res-ponsem powrocili, a poklon w. m. oddali i szczerze о wszytkim ustnie oznajmili.
Powolne zatem uslugi nasze jako najpilniej polecamy lasce w. m. dobrodzieja.
409
W Jasach 4 mai podlug ruskiego kalendarza.
W. m. dobrodzieja naszego najnizsi sludzy Pawel Janenko i Kulta poslowie w. m.
Библиотека им. Оссолинских, шифр 5656)11, рулон 3, л. 171. Копия.
Перевод
Копия письма Павла Яненка и Культы, послов гетмана Войска Запорожского, направленных к молдавскому господарю, а затем к Ракочи. Этот Павел отправил это письмо к послам господаря с конюшим Озеролкой.
М. в. господарь, пан и великий благодетель. С божьего благословения и счастья в. м., нашего благодетеля, мы, приехав к господарю земли Молдавской, передали писания в. м., которым е. м. господарь весьма обрадовался, а в отношении нас, как послов в. м., проявил великую благосклонность, оказав большее внимание, чем другим послам, которые до нас были. И, не притворяясь, заявил, что с в. м., благодетелем нашим, заодно, чистосердечно, правдиво и твердо. В этом по воле и приказанию в. м., благодетеля нашего, мы лично убедились. Не только сам господарь был к нам благосклонен, но и е. м. дочь господаря является доброжелателем и другом Тимофея и вашей милости. Так как е. м. господарь требовал, чтобы мы для большей веры нашего казака к в. м., благодетелю нашему, направили с посланцем е. м. господаря, мы направляем одного из наших слуг, который хотя и невеселый, но доброжелательный и верный. Отправив его, сами двинемся в путь, стараясь самым усерднейшим образом выполнить данное нам поручение и, вернувшись с ответом, отдать поклон в. м. и правдиво обо всем вам устно доложить.
А пока остаемся в. м., благодетеля нашего, покорнейшими слугами.
В Яссах 4 мая по русскому календарю.
В. м. благодетеля нашего нижайшие слуги Павел Яненко и Культа, послы в. м.
№ 159
1651 г. мая 19. — Показания пленных казаков в польском лагере под Сокалем о передвижении украинских войск, приеме Богданом Хмельницким послов русского правительства и о дипломатических сношениях Украины с Турцией и Венгрией
Konfesata kozackie w obozie pod Sokalem die 19 maja wieczorem wywiedzione
Te s$ ich contenta pigci jgzykow w jeden cel zgodne, iz Chmielnicki idzie, stan^wszy ze wszytk^ potggQ pod Tarnopolem, na wojsko k. j. m. Ordy jeszcze niema wszytkiej nad tg dawnQ, ktorej jest 90 tysigcy k[oni].
410
Chlopstwa zebranego wielkie mnostwo i dla wielkosci taboru i wozow spiesznie isc nie moze. Tatarow migdzy wojsko swe okrywa i onych ochrania dla tego, aby ich wprzod czaty wyprawil pod wojsko nasze.
Przestrzegaj^ wigzniowie, zeby konie miec na ostroznosci, bo to nieomylna twierdz^, iz tu idzie. I to powiadajQ, ze jeszcze о bytnosci k. j. m. w wojsku nie wiedzial Chmielnicki i do tego czasu rozumial, ze pod Wlodzimierzem nasze stanowi si§ wojsko. Murzaka przywiedzionego przezwiskiem Nietysa Mnosa bardzo Tatarowie i Chmielnicki zaluje i mdwi^, ze tu majQ czterech szlachcicdw do k. j. m. w zamian§ za niego wyprawic.
Boroszna, to jest zywnosci, jeszcze stawa w ich wojsku, soli nic prawie nie maj$ i dlatego chorob pr$dkich i zapowietrzenia chlopstwa spodziewajQ si£.
Nic przy tym specjalnego nie masz okrom, ze posly mial u siebie moskiewskie z podarunkami, a dawniej tureckie, gdzie tez swego Pawla Bialocerkiewicza wyprawil, takze i do Rakoczego.
На обороте помета: Inquisicia cosacorum.
Библиотека им. Оссолинских, шифр 5656/11, рулон 2, лл. 137—137 об. Копия.
Перевод
Показания казаков в обозе под Сокалем, полученные вечером 19 мая
Показания 5 казаков совпадают. Все они говорят о том, что Хмельницкий идет, собрав силы, под Тернополь на войско е. к. м. Орды, кроме той прежней, которой насчитывается 90 тысяч коней, больше не имеет. Крестьян собралось великое множество, из-за возов и размеров табора войско не может быстро продвигаться. Татар Хмельницкий Держит около своего войска и не отпускает для того, чтобы выслать вперед их разъезды в расположение нашего войска.
Пленные говорят, что лошадей надо держать в готовности, так как наверняка знают, что [Хмельницкий] идет сюда. Рассказывают также, что Хмельницкий не знал о присутствии е. к. м. в войске и до сих пор думал, что наше войско собирается под Владимиром. Татары и Хмельницкий очень жалеют о плененном мурзе, прозвище которого Нетыс Мнос, и говорят, что взамен его собираются прислать е. к. м. 4 шляхтичей.
Муки, то есть продовольствия, еще хватает в их войске. Соли же почти не имеют и поэтому ожидают в скором времени заболеваний и эпидемии среди крестьян.
Никаких особых новостей нет, за исключением того, что [Хмельницкий] принимал московских послов с подарками, а перед тем послов из Турции, куда и своего посла Павла Белоцерковича отправил. Кроме того, [Хмельницкий отправил послов] к Ракочи.
На обороте помета: Допрос казаков.
411
№ 160
1651 г. мая 19. — Письмо галицкого стольника А. Мясковского королевичу Каролю с сообщением о стычках польских и украинских отрядов, о сборе польско-шляхетских войск под Берестечком и о том, что посполитое рушение собирается весьма медленно
Najjasniejszy milosciwy krolewiczu panie i panie moj milosciwy.
Po onegdejszym pisaniu moim do w. k. m. p. m. m. to intervenit.
Jakosmy potenczas zostawali inter spem et metum о wojsko nasze kamienieckie, tak juz poblogoslawil bog vota nostra, kiedy z opatrznosci swojej, ktor§ ma nad j. k. m. i ojezyzny naszQ, przeprowadzil w tym wojsko juz przez wszystkie niebezpieezne miejsca.
Rozumial nieprzyjaciel, ze nasi skonfundowani mieli salutem quaere-re ex fuga, ale si§ omylil na tym, bo lubo ich prowadzily pulki nieprzy-jacielskie do samych Pomorzan, nihilo minus nic nie zaszlo naszym na dobrej rekolekcji, kiedy na wszystkich przeprawach pot§zny czynili wstr§t nieprzyjacielowi.
Pod Probuznym naprzod harcownika nieprzyjacielskiego z pola sp$-dzil p. Korycki, pod Kupczyncami zas uwiedziony nieprzyjaciel od chlo-pow tameeznego miasteczka, nast^pil z tak§ furi$, ze i kilkadziesi^t piechoty, zostawionej przy przeprawie, nie moglo wytrzymac nawalnisci kozackiej, gdyz Kozacy potopem poszedlszy, to jest nawalem, zniesli tych tam Niemcow przy grobli i wozy rabowac poczgli.
Tatarowie zas mniemaj^c, ze juz nasi uciekaj^, wplaw przez staw za naszymi puscili si£ i jeno skoro przyplyn§li i z komunikiem kozackim, obrocili sie pulki nasze dwa p. chor^zego koronnego i p. starosty krasno-stawskiego i tak usiedli dobrze na ord$, ze ich znowu w staw nagnali, wielu na placu polozywszy, a tego Nietszach, murz§ znaeznego, zyweem towarzysz p. chorQzego koronnego pojmal, wprzod go z luku dobrze postrzeliwszy i szablQ w leb ci^wszy.
Jest to znaezny Tatarzyn, bo zaraz i Tatarom jak w g$b$ dal po wzi$ciu tego murzy i juz pola naszym stawic nie chcieli, lubo nasi cudow-nie tego pragn§li, ale tylko nazirkem za naszymi szli i rozumiej^c, ze nasi pojdQ za Zborow.
Zaraz nocQ pi§c tysigey Kozakow zaleglo owe augustias pad Pluho-wem, gdzieby bylo wojsko ad internecionem, strzez boze, przyszlo. Lecz nasi optimo consilio lubo z drogi w lewo uderzyli na Pomorzqny i tam dla zlych przepraw wszystkie wozy, co zle konie mieli, wybrawszy z nich wszystko, porzucili, por^bawszy spalili, a sami, co z lepszymi kolaskami odwodem id$c ku Busku, poszli i na glinianskich polach ochotnie nieprzyjaciela ad certamen provocabant, ale on spe elusus nazad ku Chmielni-ckiemu ust^pil, zaczym co liberius nasi poszli na t£ strong Bugu przez mosty i juz lento gradu id$, dzis w Dobrotworze nocuj^, gdzie i j. m. p. chor^zego koronnego mieli obvium i stamt^d podjazdy dwa jeden ku Tarnopolu, drugi ku Krzemiencu wyprawiony.
Tu st$d j. k. m. nie zaraz pod Siu... ruszyc si£ ma wol£ et quidem saluberrimo consilio, az si£ co wojska sci^gnie wi^cej, bo konnego ludu
412
omale mamy, tamci konie ngdzne i zglodzone maj§. Musi im najmniej niedziel dwie tytrwac i prowiantu dostac gdziekolwiek, a bracia nasi z wojewddztw nie chcq festinare et intellegere, ze to juz tu о reszt idzie, juz to przed swi^tkami rozprawy pewnej spodziewac si§ i bgdzie post bellum auxilium, strzez p. boze.
Powiadali, ze trawy nie bylo, otoz juz teraz jest czym konie napasc, a przecie poblizsze wojewodztwa nie ida, nawet Belzkie tuteczne dopiero sejmikuje. Panigcych pocztow i ludzi nic prawie nie widac hucusque ani ksiqz^t ich m. wojewodow krakowskiego i ruskiego, ani p. Zamojskiego 127, ksiQZ^t mlodych Wisniowieckich.
A tu rzeczy momentis constant, trzebaby jak do ognia biezyc, a juz kiedy nieszczesne prywaty i respekty nie dopuszcza si$.
О samym Chmielnickim fama variat, gdzie by byl; о zamyslach zas to constant z jgzykow, ze Tatarom w Prusiech i na Gdansku zimowisko obiecal. Ale dobroc i milosierdzie panskie nie dopomoze inpiis conatihus jego.
Wigcej natenczas nie maj^c do oznajmnienia laski w. k. m. p. mego m. Unizony sluga Andrzej Miaskowski s. h.
W obozie pod Sokalem 19 maj 1651.
На обороте помета: Praesentatum 23 maj de data ex castris sub Sokal 19 a Miaskowski.
Библиотека им. Оссолинских, шифр 56561П, рулон 1, лл. 9—9 об. Подлинник.
Перевод
Наияснейший, милостивый королевич пан и государь мой милостивый.
После позавчерашнего письма моего к в. к. м. п. м. м. случилось следующее.
Раньше мы находились между надеждой и боязнью за наше ка-менецкое войско. Теперь бог уже благословил наши обеты всевышним промыслом своим, который витает над е. к. м. и нашей отчизной, проведя войско через все опасные места.
Противник думал, что наши, растерявшись, будут искать спасение в бегстве. Однако он ошибся в этом, ибо, хотя неприятельские полки преследовали наших до самых Поморян, ничто не повлияло на хорошую выдержку наших, которые на всех переправах оказывали сильное сопротивление противнику.
Сначала под Пробужным п. Корыцкий согнал с поля неприятельского всадника, а под Купчинцами противник, которому крестьяне показали дорогу к тамошнему местечку, наступал с таким бешенством, что несколько десятков пехоты, оставленной у переправы, не могло выдержать казацкого натиска. Когда же казаки пошли потопом, то есть валом, — они уничтожили этих немцев там, у плотины, и начали грабить возы.
Татары же, думая, что наши уже бегут, пустились за нашими вплавь через пруд, и как только переплыли и соединились с казацкой конницей, два наших полка п. коронного хорунжего и п. старосты крас-ноставского так хорошо насели на орду, что их опять загнали в пруд,
413
многих на поле уложили, а этого Нетшаха, знаменитого мурзу, рыцарь п. коронного хорунжего поймал живым, выстрелив в него предварительно хорошо из лука и ударив саблей по голове.
Это видный татарин, ибо после взятия его в плен татары, как будто их в лицо [кто] ударил, не хотели вступить в открытый бой с нашими, хотя наши очень этого желали; [они] только шли вслед за нашими, понимая, что наши пойдут за Зборов.
Ночью сразу пять тысяч казаков залегло на возвышенностях под Плуговым, где войско наше, не приведи господи, погибло бы. Однако наши, благодаря отличному совету, повернули с дороги влево к Поморянам и там, опасаясь плохих переправ, опорожнив все возы, имев-шио плохих лошадей, бросили их и, порубив, сожгли, а сами с Лучшими колясками, прикрывая тылы, пошли к Бусску. На глинянских полях наши охотно вызывали противника на бой, но, не надеясь на победу, он отступил назад к Хмельницкому *. После этого наши свободно перешли по мостам на эту сторону Буга и уже спокойно пошли прямо. Сегодня они ночуют в Добротворе, где должны встретить е. м. п. коронного хорунжего. Оттуда они направят два разъезда: один к Тернополю, второй — к Кременцу.
Не сразу должен е. к. м. отсюда под Слу ... двинуться; наоборот, после серьезного обсуждения он решил [это сделать], когда соберется большее войско, ибо конницы имеем мало, а у них ** кони жалкие и изголодавшиеся. Им необходимо отдохнуть не менее двух недель и во что бы то ни стало достать продовольствие. Братья же наши из воеводств не хотят торопиться и понять, что дело уже идет к концу и что еще до святцев надо ожидать сражения. И придет помощь, упаси боже, после войны.
Говорили, что травы не было. А теперь уже можно коней пасти, а все-таки ближайшие воеводства не идут, даже здешнее белзское собралось только на сеймик. Панских дружин и людей почти совсем не видно, ни князей их м. воевод краковского и русского, ни п. Замой-ского 127, ни молодых князей Вишневецких.
А тут дела пока остаются неизменными; надо бы спешить как на пожар, однако, роковые частные дела и соображения, не дают [это делать].
О том, где Хмельницкий сам находился, слухи разные. Что касается его замыслов, то языки показывают, что он обещал татарам зимовку в Пруссии и Гданьске. Однако благосклонность и милосердие господнее не станут содействовать его нечестивым намерениям.
Не имея пока ничего больше сообщить, благосклонности в. к. м. п. моего милостивого слуга.
Анджей Мясковский. Его печать.
В лагере под Сокалем, 19 мая 1651
На обороте помета: Доставлено 23 мая из лагеря под Сокалем от Мясковского, датировано 19.
* Т. с к главным силам украинского войска, которыми непосредственно командовал Богдан Хмельницкий.
** Т. е. у каменецкого войска.
414
№ 161
1651 г. мая 20. — Письмо венецианского офицера с сообщением о количестве наемных немецких войск, имеющихся в польском лагере под Сокалем
Ex castris d. 20 Maii
Habbiamo qui non grande essercito, ma buono in apparenza, nel quale sono 10000 fanti, 3000 dragani e 3000 cavalli tutti Tedeschi. De Polacchi non ho potuto havere certezza, ne meno probability, ma lunedi s. m. vuol fare dare la mostra all’ essercito et sapere precisanmente il numero di tutti e ha anche intentione far pigliar in registro i servitori per dare qualche opportune ordine in occasione di combattere.
Il Chmielnicki si trova a Tarnopoli 12... leghe di qua e non si sa, se sia per venire qui a ritrovare о per ritirarsi a confini, il che sarebbe a noi di gran pregiuditio per la scarezza di viveri che li animali al combattere e spero che non partira s. m. con meno di 30000 soldati, aspet-tando se ne domani 3000 col generale di campagna e comparendo ogni giorno nuova soldatescha.
Da un murza, che vuol dire figliolo di senatore de Tartari, si e inteso, ch’il Chmielnicki faceva credere a Tartari, che non vi sarebbe altra arma-ta, che quella, che era sotto Camieniecz e che si soggioga tutta Polonia e poi si passerebbe piu avanti. Promette a i medesimi i quartieri d’iverno in Danzig, Torogna e tutta la Prussia, mentre egli havrebbe preso per se Varsavia. Riferisco quello mi vien detto dall’interprete. Medesimo ques-to Tartaro e signore grande e hebbe... prigione il colonello Sapiha. Mi dicono, habbia offerti 20000 tallari di somma. Io che I’ho veduto, non lo giudicherebbe ne pure proportionate per il recatto a fiorini. Se vede perd, che e robusto e fiero.
S. m. si[ha] doluta seco in publica audienza della fede rotta dal suo patrone con dire, che lo vedra volontieri qua per farli conoscere, che quanto desidero esser le buon amico altre tantoe nemico e per monstrarli si ha assicurato [il] prigione della vita e di buoni trattamenti.
Dal campo sotto Sokali li 20 Maggio 1651
Государственный воеводский архив в Гданьске, шифр 300, 300. 291135, лл. 299—299 об. Копия.
Перевод
Из лагеря 20 мая
Имеем здесь небольшое, но хорошее на вид войско, в котором 10 тысяч пехотинцев, 3 тысячи драгун и 3 тысячи всадников — все немцы. О поляках не могу [сказать] точно и даже приблизительно, но в понедельник е. в. хочет сделать смотр войска.и точно узнать количество всех и имеет также намерение внести в список челядинцев, чтобы дать [им] некоторые необходимые приказания на случай битвы.
415
Хмельницкий находится в Тернополе, в 12 милях отсюда, и не известно, хочет ли он прийти чтобы расположиться здесь, или уйти к границе, что было бы для нас большим ущербом, ввиду недостатка провианта и боевых животных, и надеюсь, что его величество отправится не менее, чем с 30 тысячами солдат, ибо завтра ожидается их 3 тысячи с польным гетманом и ежедневно формируются новые воинские части.
От одного мурзы, а именно от сынка татарского сенатора, известно, что Хмельницкий внушил татарам, что здесь нет другой армии, кроме той, которая была у Каменца, и что они покорят всю Польшу и затем продвинутся еще дальше. Он обещает им зимние квартиры в Данциге, Торуне и во всей Пруссии, в то время, как сам он возьмет Варшаву. Докладываю то, что мне только что сказал переводчик.
Этот самый татарин — большой господин и был захвачен в плен полковником Сапегой. Мне говорят, что он предложил сумму в 2 тысячи талеров.
Я, видев его, полагал бы соразмерным выкуп даже в 20 [тысяч] флоринов, т. к. он выглядит сильным и гордым. Е. в. сожалел во время публичной аудиенции по поводу вероломства его господина говоря, что он охотно будет его здесь видеть, чтобы сообщить ему, что независимо от того, пожелал ли он быть добрым другом или недругом, он обеспечит ему пожизненное пленение и хорошее обращение.
Лагерь под Сокалем, 20 мая 1651 г.
№ 162
1651 г. мая 20. — Письмо молдавского господаря Василия Лупула Богдану Хмельницкому с извещением о выполнении им поручения, переданного гетманом через казацкое посольство, направляющееся в Венгрию
List od hospodara j. m. do Chmielnickiego
Acz wszytkie pisania, ktdrekolwiek w przeszlych okazjach od w. m. m. pana i brata mig doszly, z wielkim przyjmowalem okontentowaniem, osobliwszym, jednako, sposobem terazniejsze listy, ktorymi pp. poslowie w. m. pana i brata tak do Wggier, jako i do Multan delegowani oddali, serce moje uweselily, a zwlaszcza, gdy w dobrym zdrowiu i szczgsliwym powodzeniu w. m. m. p. i brata informatus zostalem; w czym nic inszego nie pozostaje... wota, ktorymi ardentissime coelum fatigo, aby wszytkie zamyslone spraw... cieszg ozdobg i slawg w. m. p. i brata. Ciz poslowie, cokolwiek mieli w zleceniu w m. p. i brata, przelozylismy, a mianowicie p. Pawel, blizki krewny w m. p. m. p. i brata, co widzial, in quo statu rzeczy zastal, rozumiem, iz w. m. m. p. i bratu przez kozaka wypisuje. Ja tez, aby braterska milosc nasza per longum nie mogla sterilescere silentium, z umyslu urodzonego Serbula Statrasza do w. m. m. p. i brata posylam, w ktorym, aby wszytkim, w czymkolwiek w. m. p. i bratu refe-
416
rowac bgdzie, zupelnq i niew^[tpliwq] wiar§ mial, wielce w. m. m. pana i brata upraszam.
Uprzejmie zatem etc.
Die 20 mai 1651
W. m. m. pana zyczliwy sluga i brat Wasil wojewoda h[ospodar] mol-dawski.
Библиотека им. Оссолинских, шифр 5656/11, рулон 3, лл. 171—171 об.
Копия.
Перевод
Письмо е. м. господаря к Хмельницкому.
Все послания, которые я получал от в. м. м. п. и брата, приносили мне большую радость, однако, последние письма, переданные через пп. послов в. м. п. и брата, направляющихся в Венгрию и Мултаны, особенно меня обрадовали, тем более, что я узнал о добром здоровьи и счастливых успехах, в. м. м. п. и брата. Ничего больше не остается мне, как усерднейшим образом беспокоить небо молитвами, чтобы все задуманные дела ... радуюсь, украшением и славой в. м. п. и брЬта, что же касается вашего посольства, мы все порученное в. м. п. и братом, выполнили. Я думаю, что п. Павел, близкий родич в. м. п. п. и брата напишет в. м. м. п. и брату и передаст с казаком письмо обо всем, что видел здесь и в каком состоянии застал дела. Чтобы не нарушить нашу братскую любовь продолжительным молчанием, специально направляю шляхетного Сербула Статраша к в. м. м. п. и брату, и очень прошу в. м. м. п. и брата оказать ему полное доверие в том, что он в. м. п. и брату сообщит. При этом остаюсь и прочее.
Дня 20 мая 1651
В. м. м. п. доброжелательный слуга и брат Василий, воевода господарь молдавский.
№ 163
16J51 г. мая 21. — Донесение из лагеря под Сокалем о количестве украинских и польских войск и о том, что Турция, в связи с восстанием внутри страны и войной с Венецией и Персией, не сможет оказать помощь Украине
Ex castris ad Sokalam de data 21 Maii 1651
Breviter scribo d. v. Constat iam ex captivis hesterna die adductis rebellem Chmielnicium hinc cum suo exercitu 16 iam milliaribus abfuisse et versus regium exercitum procedere; unde intra 4 vel 5 [dies] hie spera-tur. Regia maiestas cum suo exercitu bene animato libenter quaerit hostem, numerante nostrorum prope 30.000 selecti exercitus; hostis et ter habet, plus quam ducenta millia rusticae plebis et Cosacorum; Tartaro
27-510
417
rum prope... sunt cum ipso. Quod si regius exercitus in capita censeretur, excederet 150.000 hominum. Deo iuvante speratur victoria eo facilius regi cessura, si hostis hue veniret.
Scribitur ex certis locis Turcam expedite bello Venetico et Persico et motibus domesticis non cogitare de aiutandis Cosacis. Hanum Crimen-sem vix intra quinque septimanas ex Taurica proficisci posse; omnia fa-ciunt [pro] parte regis.
Faxit deus, ut exitus coeptis correspondeat, postquam et Tartari nuper sunt caesi et exercitus, qui ad Camenecium fuit, incolumis pugnan-do et certando pervenit et vires nostras plurimum auxit.
Государственный воеводский архив в Гданьске, шифр 300. 29/135, л. 301 об. Копия.
Перевод
Из лагеря под Сокалем 21 мая 1651
Кратко пишу в. м. Известно уже от пленных, приведенных вчера, что бунтовщик Хмельницкий со своим войском находится уже в 16 милях отсюда и продвигается против королевского войска. Поэтому ожидается здесь через 4 или 5 дней. Его королевское величество со своим войском, хорошо настроенным и насчитывающим по нашим подсчетам около 30 тысяч отборных воинов, охотно поджидают неприятеля. Неприятель имеет втрое больше, — больше, чем 200 тысяч крестьянского народа и казаков. Татар около ... с ним. Если королевское войско оценивать по количеству, то оно превысит 150 тысяч, с божьей помощью ожидается победа, которая тем легче должна бы достаться королю, если неприятель придет сюда.
Пишут из верных мест, что Турция, занятая венецианской и персидской войной и внутренними волнениями, не думает о том, чтобы помогать казакам. Хан крымский сможет выйти из Крыма не раньше, чем через пять недель. Все совершается в пользу короля.
Господь да учинит, чтобы конец соответствовал начинаниям, — после того, как и татары недавно были посечены, и войско, которое было под Каменцем, вышло без потерь из битв и стычек и значительнейшим образом увеличило наши силы.
№ 164
1651 г. мая 21. — Донесение о бое под Купчинцами и о соединении каменецкого отряда польских войск с королевскими войсками
Z obozu pod Sokalem d. 21 maii a. 1651
Wypisawszy w. m. p. przeszl^ pocztq, jako sie stan^lo pod Sokalem i co za rumores byly, teraz znowu, ponawiajqc tego, oznajmuje, iz wojsko to kwarciane od Kamiehca z j. m. p. hetmanem polnym koronnym i p.
418
wojewodq braclawskim, ktory dnia wczorajszego z porzqdnym gronem oficerskim przywital j. k. m. — stanglo tedy z laski p. b. trzy mile od nas, przez Bug sig przeprawiwszy pod Dobrotworem * i Kamionk^. Nie odnidsl tedy pociechy nieczesny ten Tamerlanin (!) w imprezie swojej, ktory sig byl na to zasadzil, aby mogl to wojsko, о ktorym najwigcej trzymal, albo zniesc, albo oblec, gwoli czemu byl wyprawil dziesigc pul-kow kozackich wybornego komunika i z Tatarami, sam sig dla wigkszych posilkow poniedaleko wieszaj^c. Hoc dexteritas et prudentia w wyz po-mienionych ich mm. przy lasce bozej effecit, ze tego nieprzyjaciela i z po-ganstwem (jakom przedtym pisal) migdzy Janowem a Zborowem pod Kupczeniczami trupem polozyli; nadto Niekaraz murza zginql i drugi Nitszach murza, nie wiedzqc ich przemian dostal sig w kajdany, Tatarzyn znacznego urodzenia, dux i wielki wojennik, chlop mlody i hozy, ktory tu vices gerebat chana krymskiego: soltan Kazy bej perekopski i ten tam polegl. Nie uszlaby byla noga tego nieprzyjaciela, gdyby bylo wojsko od koni nie odpadlo i od prowiantu, ze chudzigta jedni pieszo, drudzy przed sobq siedzqc (?) konie, strazy ustawicznq i glodem bardzo zmorze-ni, jak pod Zbarazem prawie, о zebrzacym chlebie przyszli.
Wczorajszego dnia Zabuski powrocil z podjazdow. Ten przyniosl dziesigci Kozakow starych rejestrowych, ktorych pod samym wojskiem kozackim, ledwo nie na stratg pobral. Ci wszyscy na to sig zgadzajq, ze Chmielnicki, nie wiedzqc tu jeszcze о к. j. m., ciqgnie z wojskiem prosto pod Wlodzimierz, spodziewajqc sig tam ich mm. pp. hetmanow zastac cum exiguo exercitu, i juz sig pulki pod Tarnopolem przeprawialy, a sam mila, albo poltory byl od Tarnopola, mil 16 od Sokala.
Spodziewa sig tedy k. j. m. i wszyscy tego niecnoty о czwartku, albo przyszlym piqtku tu pod Sokalem, gdyz codzien wyjdzie mil poltory, dwie z wojskiem. Czerni ma przy sobie, tak jako pod Zbarazem mial, ale Ta-tarzyna malo co jest.
Eodem die, przed samym wieczorem, hospodar j. m. woloski oznajmil, ze jeszcze motus w Turczech nie uskromily sig, przytym Wenetom sig powodzi dobrze terra marique. Krol perski tez wielkimi wojski nast^pil. Krymski chan juz nie bgdzie 128, i ordg budziack^, ktora sig juz byla do nas przeprawiia, nazad wrocil, a to snadz z rozkazami tureckiego cesarza, a i czerkaskich Tatarow sig obawia, ktorzy iugum excusserunt i przeciwko niemu podniesli wojng.
О wojska wielkosci pisalem w. m. etc., ale sig bardzo ost^pilem, bo go tylko we wszytkim pod Sokalem nie masz wigcej nad 20 tysigcy i to jazdy malo, wigcej piechoty, a tego zas kwarcianego dobrego mogloby bye do boju ze 12 tysigcy, gdyby ich chcieli ich mm., ktorzy majq po kilku koni, poratowac korimi i prowiantem wozowym proportionaliter, jednak ujmujqc, jakoz w takim cigzkim razie przyjdzie do tego. Так wiele wojska, jako go Rzpta pozwolila, to jest 36 tysigcy, nie stanie na tej ekspedycji, ledwo sig doliczq z ochotnikiem.
Na zalogg do... na prosbg mieszczan poslal Chmielnicki 3.000 koni, wszytkie pasy pozawieral na Wolyniu.
Pewnego nic niemasz о Wojsku Litewskiego, jesli co dobrego spra-wil, chociaz ks. j. m. 129 listami k. j. m. czgsto zagrzewa.
* В тексте — Bobrotworem.
27*
419
Ich mm. pp. Lubomirskich i j. m. p. Zamojskiego w tych dniach spodziewamy si$. О ludziach ks. Dominika oznajmuj^, ze w Dubnie zo-staj^, to jest pdltora tysi^ca, ale i takoz druga liczba przybyla do nich z roznych stron. Jezeli tam byl sam Chmielnicki, jako j^zyki pokazowali, ze si§ tam byl puscil, czyli tez kogo w osobie swej poslal na ten tam lud pewnego nic nie masz.
Государственный воеводский архив в Гданьске, шифр 300. 291135, лл. 300— 301. Копия.
Перевод
Из лагеря под Сокалем, мая 21 дня 1651
Написав в. м. п. с предыдущей почтой о том, как мы остановились под Сокалем и какие слухи [тогда] ходили, я теперь снова возвращаюсь к этому и сообщаю, что кварцяное войско с е. м. п. гетманом польным коронным и воеводой брацлавским, который вчера с порядочной группой офицеров приветствовал к. е. м., остановилось по милости г. [бога] в трех милях от нас, переправившись через Буг под Добро-твором и Каменкой.
Не добился, следовательно, успеха в своем предприятии этот нечестивый Тамерлан *, который намеревался было уничтожить или окружить то войско, о котором [сам] был высокого мнения, для чего отправил было десять отборных конных казацких полков с татарами, сам держась недалеко для значительного усилия их. Ловкость и благоразумие выше упомянутых их м. м. сделала по божьей милости то, что они разбили этого неприятеля и поганство (как я уже писал) между Яновом и Збсровом, под Купчинцами. Кроме того, погиб Некараз-мурза, и другой Нитщох-мурза, не зная их изменений ** попал в кандалы. [Он] татарин знатного происхождения, вождь и большой воин, мужчина молодой и бодрый, который замещал здесь крымского кана. Султан Кази-бей перекопский — тоже там пал. Не ушла бы и нога этого неприятеля, если бы войско не потеряло лошадей и провианта, — так что, бедняги, одни пешком, другие, поганяя перед собой лошадей, почти так, как под Збаражем, очень утомленные постоянной настороженностью и голодом, пришли, как нищие, прося хлеба.
Вчера Забуский вернулся с разъездов. Он привел десять старых реестровых казаков, которых взял возле самого войска казацкого, рискуя жизнью. Все они согласно показывают, что Хмельницкий, не зная еще о е. к. м., направляется с войском под Владимир, надеясь застать гам их мм. пп. гетманов с небольшим войском. Его полки переправлялись уже под Тернополем, а сам он был за милю или полторы от Тернополя, миль за 16 от Сокаля.
Поэтому е. к. м. и все ожидают этого нечестивца около четверга или будущей пятницы здесь, под Сокалем, так как он с войском ежедневно будет проходить полторы-две мили. Черни имеет при себе [столько], сколько имел под Збаражем, но татар уже не так много.
* В тексте — Тамерланин.
** Т. е. маневров Калиновского и Лянцкоронского.
420
В тот же день перед самым вечером е. м. господарь валахский сообщил, что волнения в Турции не улеглись, что дела венецианцев притом идут хорошо на суше и на море. Персидский король тоже начал наступление с большими войсками. Крымского хана уже не будет 128. Он вернул назад, по-видимому, по приказу турецкого царя, буджацкую орду, которая уже было переправилась на нашу сторону. Кроме того, он опасается и черкасских татар, которые свергли иго и подняли против него войну.
О величине войска писал я уже в. м., однако, я очень ошибся, так как под Сокалем нет его больше, чем 20 тысяч, и то конницы мало, больше пехоты. А того кварцяного [войска] могло бы быть [годного] к бою до 12 тысяч, если бы их м. м., у которых по несколько лошадей, хотели помочь им лошадьми и соответствующим провиантом из обоза. Однако они отнимают его для себя. Пожалуй, в столь тяжелом положении дойдет [все же] до этого. Столь много войска, как Речь Посполитая постановила, то есть 36 тысяч, не выступит в этой экспедиции, еле с добровольцами [столько] насчитают.
В качестве гарнизона Хмельницкий по просьбе мещан послал 3 тысячи конницы, закрыв все проходы на Волыни.
Ничего достоверного не известно о войске литовском, сделало ли оно что-либо хорошее, хотя князь е. м. 129 часто подбадривает к. е. м. письмами.
Их мм. пп. Любомирских и е. м. п .Замойского ожидаем на днях. О людях кн. Доминика сообщают, что [они] остаются в Дубно, их полторы тысячи, и такое же количество прибыло к ним с разных сторон. Был ли там сам Хмельницкий, который, как показывали языки, направился было туда, или послал кого за себя на то войско — достоверно ничего не известно.
№ 165
1651 г. мая 21, 24. — Из показаний казаков, взятых в плен под Хойниками и Бабичами, и из перехваченных писем о положении на Украине
Pod dat$ 21 maii z Chojnik
Wyslany podjazd w mil kilka od Chojnik potkal si$ z czatQ nieprzy-jacielskQ z Zadnieprza dla j$zyka takze wyprawion^. Potkanie to bylo loco bardzo naszym iniquo. St$d kilku tylko ubili, szesciu zywcem wzigli, inni uszli za biota, w las g^sty.
Z konfesatow Kozakow pulku czernihowskiego pod Chojnikami 20 maii wzi$tych.
Kuzma Sczykolowicz zeznal, iz w Czarnobylu Misko, Popowicz zebra! pod 5.000 czlowieka. Czeka w posilku kijowskiego pulku, za ktorego przyjsciem, na Babicze uderzyc majq. Niebaba, pulkownik czernihowski, wojsko gotowe ma, pocz^wszy od Nizyna az do samej granicy moskiew-skiej, wszytko Siewierszczyzng. Pulkownikow dwoch pod swq mocq ma, Piotra Zabili i Oksz$; ci poszli ku Homlowi i Nowogrodkowi moskiew-
421
skiemu w pigtnastu tysigey dla wiadomosci о wojskach pogranicznych. Oksza zostawa w Starodgbie z osmi$ tysigey Kozakow. Niebabie nie kazano sig ruszac w tg strong Dniepru, az do samego Chmielnickiego wiadomosc bgdzie. Tej prgdko sig spodziewaj^.
Pod datQ 24 mai z Babicz
Wzi^wszy wiadomosc, iz do Owrucza i Norzynska weszli Kozacy, a z nimi zbuntowanego niemalo chlopstwa, wyprawilem podjazd dla jgzyka, ktorego nie mogQC inaczej dostac, musieli w miasto wpasc, bro-nigcych sig rebelizantow niemalo polozyli, czterech zyweem wzigto Ukra-inedw, jednych z Czechryna, drugich z Korsunia.
Z konfesat wigzniow
О krdiu j. m. doniesiono, ze juz sig ruszyl z Lublina do obozu, ktory zapewne stance ma migdzy Horodlem a Wlodzimierzem, w Uscilugu nad Bugiem, i tam sig ma zatrzymac, nim pospolite ruszenie nadciqgnie, gdzie j. m. p. krakowski juz jest i na k. j. m. oezekiwa. Polozenie obozu tego od Babicz mil tylko 56. Chmielnicki ku Podolowi juz sig z Pohre-biszcz ruszyl i standi na Honczarysze, w mil dwu od Ostropola i Lubarto-wa a stamt^d ma sig prosto ku Pilawcom ruszyc. Pulkom dwiema kazal isc do Czarnobyla, kijowskiemu Antoniemu Zdanowiczowi, a drugiemu czernihowskiemu Hladkiemu. Do Czarnobyla weszlo ich 2000 z Miskiem Popowiczem, drugich sig co godziny spodziewaj^. Jest wiadomosc pewna, ze sig о nas kusic chc$, nadzieja w bogu, iz nie wskoraj^.
Z listow przejgtych popow, mieszczan i Miska Chromejka setnika owruckiego do pulkownika swego pisanych
Na czasow terazniejszych zamieszania, kiedy i ostatnie zniszczenie, narzekaj^c zawzigeie [na] wiadomosci, iz orda w kraj ten nast^pic ma, z placzem i gor^co pulkownika swego о obrong od niej, zeby drogg prostsz^ im ukazal i dok$din$d obrocil; ostatniej zgubie ludzi chrzesci-janskich i cerkwi wniwecz obrocenia zabiegaj^c. Lubo ludzie prawi$, gdziekolwiekby sig zaparli, ale cerkwie i swi^tnice boze, za ktore piers swoje zastawiecie i przeciwnikom wiary prawoslawnej odpor dajecie, spustoszone i podeptane doszczgtu zging. Od Lachow niezboznych ju-zesmy zniszczeni, ubostwa i majgtnosci wigeej nie znajd$, tylko z dusza-mi nas samych w niewolg wezm$ i pogubiq, bo i miasto niewarowne i ludzi w nim malo. Dosyc tego, zesmy od panow wlasnych i zolnierstwa lackiego niewolg cierpieli. Teraz za szczgsliwym przybyciem twym, jako patrona, samemu poklon wedlug zdolnosci i przerodzenia swego odda-wac i wszelakie posluszenstwo wedlug uczynionego porz^dku gotowismy. Библиотека им. Оссолинских, шифр 5656)1I, рулон 3, лл. 139—139 об., 175 об. Копия.
Перевод
Датировано 21 мая в Хойниках
Высланный разъезд за несколько миль от Хойников столкнулся с неприятельским пикетом из Заднепровья, также отправленным за язы
422
ком. Стычка произошла в очень неудобном для нас месте. Поэтому убили только нескольких из них и шестерых взяли в плен, другие же ушли за болота, в густой лес.
Из показаний казаков черниговского полка, взятых под Хойника-ми 20 мая.
Кузьма Щиколович показал, что в Чернобыле Миско Попович собрал около 5 тысяч человек. Ожидает в помощь киевский полк, после прихода которого должны ударить на Бабич. Черниговский полковник Небаба имеет готовое войско, которое прошло от Нежина до самой московской границы через всю Северщину. Командует двумя полковниками Петром Забелой и Окшей. Они пошли к Гомелю и московскому Новгородку с 15 тысячами, чтобы [добыть] сведения о пограничных войсках. Окша. остается в Стародубе с 8 тысячами казаков. Небабе приказано не двигаться в ту сторону Днепра, пока не будет известия от самого Хмельницкого, которого скоро ожидают.
Датировано 24 мая из Бабич
Получив известие, что в Овруч и Норинск вошли казаки, а с ними немало мятежной черни, я выслал разъезд для [добычи] языка, которого смогли достать только ворвавшись в город, причем немало положили обороняющихся мятежников, а четырех украинцев взято в плен. Один из Чигирина и Корсуня.
Из показаний пленных
О е. м. короле показали, что он уже выступил из Люблина к месту лагеря, который наверно будет разбит между Городлем и Владимиром, в Устилуге на Буге, и там задержится, пока подоспеет всеобщее ополчение. Там уже находится е. м. п. [каштелян] краковский, который ожидает е. к. м. Лагерь этот расположен от Бабич в 56 милях. Хмельницкий уже двинулся из Погребищ на Подолье и стал в Гончарыще, мили за две от Острополя и Любартова, а оттуда пойдет просто к Пи-лявцам. Двум полкам — киевскому, которым командует полковник Антон Жданович, и черниговскому, которым командует Гладкий, приказал идти к Чернобылю. В Чернобыль вошло 2 тысячи с Миськом Поповичем, ежечасно ожидают других. Есть верное известие, что хотят напасть на нас. Надеемся на бога, что они не будут иметь удачи.
Из перехваченных писем священников, мещан и Миська Хро-мейка, сотника овручского, писанных своему полковнику
В это беспокойное время всеобщего разорения и уничтожения упорно ходят слухи о том, что сюда собирается идти орда и украинское население к полковнику своему пишет горячо, со слезами прося от нее защиты, чтобы показал им более прямую дорогу и обратил в иную сторону, чтобы предупредить окончательную гибель христиан и разрушение церквей; говорят, что если бы даже они сами и спрятались где-нибудь, то церкви и божьи святыни, которые они всегда от противников веры христианской защищали, опустошенные и разоренные окончательно, погибнут. «Мы уже уничтожены, — говорят они, — нечестивыми ляхами, и ничего, кроме бедноты, они тут не найдут, толь
423
ко нас самих в неволю возьмут и погубят, ибо и город неукрепленный и людей в нем мало. Довольно того, что терпели неволю собственных панов и ляшских солдат. Теперь со счастливым прибытием тебя, нашего покровителя, мы готовы тебе поклониться в меру наших сил и способностей исполнить всевозможные повинности согласно установленному порядку».
№ 166
1651 г. мая 27. — Письмо польских послов из Москвы о переговорах с русским правительством по вопросу заключения союза против крымской орды
Punkt listu pod datq 27 maj z stolicy moskiewskiej
Cztery tylko odwiety mielismy. Na trzech nasze negotium trakto-wane bylo, to jest odpowiedziawszy braterskq milosc, j. k. m. ku carowi j. m., przestrogi pewne z autentykdw samych dumnym bojarom pokaza-iismy, aby z nami de mediis societatis armorum mowili. Dali nam plac, abysmy srodki podali, jakoz podalismy pewne srodki. Oni wzajem ofiaru-jq od cara j. m. braterskq milosc ku j. k. m. Podali to medium, ze omni-modo car zyczy poganstwo sociatis viribus w ich gniazdach znosic, jeno potrzebuje, aby j. k. m. Kozakow gruntownie abo vi, abo clementiae mediis uspokoil i lig§ z pogany rozciql. Jesliby nie przyszlo do tego, a po staremu rebelia w swoich pretensjach zostawala, mediatorem car j. m. chce bye, ante omnia zyczqc aby zdrajcy nasi in praetextu religionis uspokojeni byli. Na cosmy troch§ uchyliwszy si§, odpowiedzieli, zesmy afektu tak dobrego cara j. m. wdzi§czni i unizeni dzi§kujemy. A ze о tym nie mamy pozwolenia traktowac, doniesiemy j. k. m. t§ ochot£ cara j. m., in reliquo, jakosmy poczgli si$ umawiac о zjednoezenie na pogan, о tym dziele abysmy skuteezna odniesli rezolucj^. Jako wszytkie otwiety tak i ten do cara j. m. pro informatione wzi$to. Car j. m. 23 maj odjechal do manastera Trojcy mil 12 od stolicy, za 10 dni powrocic ma i nas po bozym ciele da bog ze wszytkiem ekspediowac.
Библиотека им. Оссолинских, шифр 5656(11, л. 177. Копия.
Перевод
Из письма из московской столицы от 27 мая
Мы получили только четыре ответа. В трех обсуждалось наше дело. Заверив в братской любви е. к. м. к е. м. царю, в самих оригиналах мы указали думным боярам на некоторые предостережения для того, чтобы склонить их к переговорам о военном союзе. Они дали нам время, чтобы мы внесли предложения относительно возможных мероприятий и мы предложили кое-что. Они со своей стороны заверяют в брат
424
ской любви е. м. царя к е. к. м. Высказали мнение, что царь желает употребить все меры для того, чтобы соединенными силами уничтожить язычников в их гнездах, и только выжидает, чтобы е. к. м. силой или милостью совершенно успокоил казаков и ликвидировал союз с язычниками. Если же это не удастся и бунт будет продолжаться, то е. м. царь желает быть посредником, главным образом для того, чтобы наши изменники были удовлетворены в своих требованиях относительно религии. На это мы несколько уклончиво ответили, что, мол, мы глубоко признательны за доброе расположение царя к нам. Но обсуждать это мы не имеем полномочий и доложим е. к. м. об этом желании е. м. царя, что же касается объединения против язычников, о котором мы уже говорили, так в этом деле [надо], чтобы мы пришли к нужному решению.
Вместе со всеми ответами, которые мы получили, передадим царю на рассмотрение и этот.
Е. м. царь 23 мая уехал в Троицкий монастырь, в 12 милях от столицы, и должен вернуться через 10 дней. Нас отправит, даст бог, после праздника Божьего тела.
№ 167
1651 г. 29 мая. — Из письма Павши о продвижении польско-литовского войска на Украине
Punkt listu р. Pawsze z Balic pod dat$ 29 maii
Wzi^wszy wiadomosc о pulku Orkuszynym, ktory z Owrucza szedl do Antona, pulkownika kijowskiego, szedlem z Babicz ze wszytkimi cho-r^gwiami, gdzie na roznych miejscach napadlszy na hultajstwo, ktore sam i tam zabiegi czynilo, polozylismy ich niemalo, ale najwi§cej pod miasteczkiem Lubaniem, mil trzy od Czarnobyla, do ktdrej nas zapro-wadzili i most za sob^ zrzucili, ktorych zaskoczyc moglismy z tej strony, znieslismy.
Na tej czacie tylko jeden dragan zabity, drugi postrzelony; pacholh kdw kilka ubito. Kozactwa wiele leglo, wi$zniow bardzo wiele dobrych i dawnych Kozakow i szlachty niemalo.
P. S. pod dat§ 13 maii.
Powrdciwszy z pierwszego podjazdu wyprawilem drugi zaraz za pulkiem tatarskim, ktory byl pod Owruczem. Puscili si§ nasi za nim az pod Michaldw, mil 4 za Owrucz ku Wolyniowi, ale ci Tatarowie, za wzi$-ciem wiadomosci od Chmiela, szli spieszno ku Korcowi. OdchodzQc wiele wsi okolo Owrucza doszcz§tu spalili.
Zostaje na Owruczu i Norynsku, takze na Wielednikach hatamani narodowi, ktorzy na t$ orde wybieraj^ po groszy 12 z domu, co z wielkg осЬоЦ chlopi daj§.
Библиотека им. Оссолинских, шифр 5656)11, л. 185 об. Копия.
425
Перевод
Из письма п. Павши из Балиц от 29 мая
Получив сведения о полке Гаркуши, который шел из Овруча к киевскому полковнику Антону, я вышел из Бабич со всеми своими хоругвями и в разных местах напал на это гультяйство, которое всячески старалось ускользнуть от нас. Мы их немало положили, а больше всего под местечком Любанем, в трех милях от Чернобыля, куда мы пришли вслед за ними. Они уничтожили за собой мост. Тех, кого мы застигли на этом берегу, мы уничтожили.
Из наших тут был убит только один драгун, другой — ранен, слуг же несколько убито. Казаков погибло много. Среди пленных очень много хороших и старых казаков и немало шляхты.
Р. S. 13 мая.
Вернувшись из первого разъезда, я сейчас же отправил второй за татарским полком, который был под Овручем. Наши поскакали за ним к самому Михайлову, миль за 4 за Овручем, в сторону Волыни, но татары, получив сведения от Хмеля, спешно шли к Корцу. По дороге возле Овруча сожгли дотла много сел.
В Овруче и Норынске, а также в Веледниках, остались городские атаманы, которые берут по 12 грошей с дома для этой орды, крестьяне дают их с большой охотой.
№ 168
1651 г. мая 30. — Письмо галичского стольника А. Мясковского из лагеря под Сокалем королевичу Каролю с сообщением о положении польского войска и военных планах польского командования
Najjasniejszy milosciwy krdlewiczu panie a panie moj milosciwy.
Poslyszawszy podobno Chmielnicki о ostroznosci i о pot§dze j. k. m. upatrzywszy sobie miejsce sposobne do paszy i do zywnosci za lasnymi i blotnymi przeprawami subsidit zapewne migdzy Tarnopolem a Zalozca-mi i Zborowem; a to ze dwoch mier, jedne, ze na chana czeka, ktory juz zapewne Dniepr przebywal, dal о nim znac hospodar woloski krolowi j. m.; a drUga, ze chcialby nas od fortelu wywabic na zle przeprawy i prze-pasci, aby mu korsuriska i pilawiecka sztuka uszla i jako annosa vulpes widzi, zeby ich pewnie na dobre przywitanie trafil.
To jednak pewne, zeby j. k. m. i na fortele jego nie dbal, gdyby mozna rzecz wojsko kamienieckie odzywic, ktore po nim i nie moze i nie chce quidquam aggredi dla glodu i ngdzy.
Szukajq j. m. wszelkimi sposobami pienigdzy, ale tu sk^po bardzo о nie, osob 20.000 dostac migdzy szlachty maj^, a trzeba jeszcze 20.000 najmniej.
P. Machowski, porucznik p. starosty lubelskiego, z podjazdu powro-cil, byl az pod Polonnym i taboryk kozacki (mil 30 st^d) rozgromil,
426
300 Kozakow znidsl, ktora to impreza non postremi momenti jest u nieprzyjaciela, ze lud polski czuje w tyle i dla tego wziqwszy tg probg po tym malym podjezdzie, mysli j. k. m. poslac p. wojewody braclawskiego we 2 albo 3 tysigcy, zeby ferro et igne dusic mogl postraszyc, lubo sig i czerri dla zon i dzieci swoich musiala niechybnie rwac od Chmielnickiego 130.
Pospolitego ruszenia nie widac huiusque tylko belskie tuteczne juz sig stawilo w 300 czlowieka.
Wigcej nie znajdujg do oznajmienia w. k. m. ponu memu milosciwe-mu. Oddawam unizone sluzby moje w milosciwy laskg j. k. m. Z obozu pod Sokalem 30 maii 1651. W. k. m. p. m. m. m. unizony sluga Andrzej Miaskowski stolnik halicki.
Praesentatum die 3 iunii z obozu pod Sokalem de die 31 maii od p. Miaskowskiego.
De mense maio.
Библиотека им. Оссолинских, шифр 5656/11, рулон 1, л. 17. Подлинник.
Перевод
Наияснейший милостивый королевич, милостивый пан мой.
Похоже на то, что Хмельницкий, услышав об осмотрительности и мощи [войска] е. к. м. и, найдя за лесными и болотными переправами подходящее место в смысле пастбищ и продовольственных запасов, остановился, наверное, между Тернополем, Заложчами и Зборовом. Одно Из двух* — или он ожидает хана, который, как господарь, да'л о нем знать е. м. королю, наверное уже перешел Днепр, или он хотел бы хитростью выманить нас на дурные переправы и пучины, чтобы ему удались корсунское и пилявское коварства, и, как старый лис, надеется встретить нас добрым приветом.
Однако верно то, что) и е. к. м. не обращал бы внимание на его хитрости, если бы можно было подкормить каменецкое войско, которое после него и не может, и не хочет что-либо предпринять из-за голода и нужды.
Их милости ищут денег всеми способами, но тут с деньгами очень скупо. Должны набрать 20 тысяч человек среди шляхты и еще нужно самое меньшее 20 тысяч.
П. Маховский, поручик п. старосты любельского, вернулся из разъезда, был под самым полонным и разгромил небольшой казацкий лагерь (миль за 30 отсюда), уничтожил 300 казаков. Это предприятие не последней важности, (ибо неприятель [чувствует] польский народ в тылу. Поэтому, приняв во внимание эту пробу, е. к. м. думает после этого малого разъезда послать п. воеводу брацлавского с 2 или 3 тысячами, чтобы мог огнем и мечом теснить и угрожать, чтобы и чернь ради жен и детей своих неизбежно должна была бежать от Хмельницкого ,30-
Всеобщего ополчения не видно, таковое явилось лишь из Белза — 300 человек.
Больше не -нахожу [ничего] для сообщения в. к. м., моему милостивому пану. Поручаю покорную мою службу благосклонной милости
427
е. к. м. Из лагеря под Сокалем 30 мая 1651. В. к. м. п. м. м. покорный слуга Анджей Мясковский, стольник Галицкий.
Подано 3 июня из лагеря под Сокалем от 31 мая от п. Мясковского.
Месяца мая.
<№ 169
1651 г, не ранее мая — не позднее июня. — Письмо перекопского бея Субхан газы коронному гетману Н. Потоцкому о заключении союза между польским королем и крымским ханом .
List do j. m. p. krakowskiego
Po pilnym nawiedzeniu zdrowia dobrego i oswiadczenia uprzejmych chgci przyjacielskich j. m. p. hetmana wielkiego koronnego, kasztellana krakowskiego. W tych dniach przez Karakasza i Tatarzyna niewolnika do nas poslanego pewne pacta przyjazni z tej okazji sluz^ce odpowiedzielis-cie nam, skorosmy niemieszkanie najszczgsliwemu Nuradyn sultanowi i jego wezyrowi sprawy wasze przedlozyli, zaraz powracaj^cym nazad Karakaszem i Tatarzynem umyslniesmy byli do was tlumacza Osmana wyprawili, aby jezelibyscie sobie uspokojenie zyczyli, zebyscie do nas Injetschach murz^ kilka szlachcicow znacznych wyprawili. I tak na tym tylko bylo stanglo, a zescie potem znowu z Osmanem drugiego tlumacza swego Sefera do nas z listem wyprawili i niektore sprawy, czym jest, nie poleczyli, wszytkosmy to Nuradynu sultanowi p. swojemu i adze jego tajemnie opowiedzieli. Wszakze zadaliscie nam bardzo trudn§ kwestie, bo tg przyjazn pod Zborowem sam najpotgzniejszy chan j. m. z krolem j. m. zawarl. A ze przysigga utwierdzona zostala, potrzeba tyle, ze i tym dwiem monarchom uspokojenia zyczylibyscie, slowa jedno trzy-mali i poslanca tego z roztropnym i uwaznym szlachcicem do nas jaknaj-prgdzej... przysylali, niz sig do Nuradyn sultana p. naszego przyczynimy i onymi postulata wasze przelozymy. Moze bye pokoj, bo i sultan j. m. psowania paritsw nie chce i my nie zyczymy; za [boz^] pomoc^ jutro, pojutrze i chan j. m. przyci^gnie, od ktorego ustawiezne listy do Nuradyn sultana zanoszQ, aby sig trzymal i zadnym sposobem [nie] wazyl sig nastgpowac na k. j. m.; st$d co za inteneja jego, wiedziec nie mozemy, tak wiele sig jednak domyslamy, ze chan, pan nasz, w slowach swych stateeznym zostawac zechce.
Przyjacielu nasz, jezeli tedy chcecie wedlug pierwszego postanowie-nia zostawac, sultan j. m. p. nasz bgdzie protektorem waszym dlatego, aby oboje panstwa uspokoil, z uslugi waszej sig nie chce wylamac.
Zyczymy warn przy tym zdrowia dobrego.
Subchan gazy, bej perekopski.
Государственный воеводский архив в Гданьске, шифр 300. 29(135, лл. 335— 335 об. Копия.
428
Перевод
Письмо к е. м. п. краковскому
Мы узнали о добром здоровье и убедились в дружеском расположении к нам е. м. п. великого гетмана коронного, каштеляна краковского, от присланных к нам на днях Каракаша и татарина-невольника. Вы сделали нам некоторые предложения относительно заключения дружеского союза.
Мы быстро и незамедлительно доложили блаженнейшему султану Нурадину и его визирю о ваших делах и сразу отправили к вам с возвращающимся назад Каракашем и татарином переводчика Османа, передав с ним, чтобы вы, если желаете перемирия, послали к нам с Инетшах мурзой несколько знатных шляхтичей. На этом и остановились тогда. Потом вы опять с Османом второго переводчика своего, Сефе-ра, направили к нам с письмом и мы обо всем, о чем вы ему поручили сказать, рассказали своему пану султану Нурадину и его аге. Нужно сказать, что вы поставили нас в очень затруднительное положение, ибо эту дружбу под Зборовом сам е. м. могущественнейший хан с е. м. королем заключил. А так как клятва закреплена, необходимо, чтобы вы, желая примирения этих двух монархов, придерживались одного с нами мнения и поскорее к нам прислали послом расторопного и внимательного шляхтича, чтобы прежде, чем мы у нашего пана султана Нурадина ходатайствовать будем, знать ваши требования.
Мир возможен, так как и е. м. султан не хочет разрушения государств и мы не желаем.
С божьей помощью завтра или послезавтра прибудет и е. м. хан, от которого беспрерывно приносят письма султану Нурадину, чтобы он держался и ни в коем случае не смел выступать против е. к. м., каковы его намерения знать не можем, однако, полагаем, что хан, государь наш, будет придерживаться своего слова.
Итак, друг наш, если хотите при прежнем решении оставаться, е. м. п. наш султан будет вашим покровителем для того, чтобы примирить оба государства и не отказывать вам в услуге.
Желаем вам при этом доброго здоровья.
Субхан газы, бей перекопский.
№ 170
1651 г. июня 2. — Показания пленных казаков в польском лагере о численности, снабжении и расположении украинских войск и о сношениях Богдана Хмельницкого с Россией, Семи-градьем и др. странами
Confessata libera dziesigeiu Kozakow do obozu j. k. m. die secunda iunii przywiedzionych
W niedziel§ przeszl^ to jest 28 maii wyszli z taboru swego. Wzi§to ich pod Poczajowem, srod^ przeszl^, die 31 maii, w pi$ciu mil od ich taboru, tu ku Sokalowi blizej, ktory tu stal naonczas na tamtej stronie
429
Tarnopola, ku Zbarazu, wespol z komunikiem kozackim 12 Tatarami. Mial sig jednak pomkn^c milg od Tarnopola, jakoby ku [So]kalowi, a to dla patre.
Wszyscy chlopi, sposobni do wojny, na glowg powychodzili zza Dnie-pra i z Ukrainy na tg wojng. I jest wojsko tak wielkie, jakie bylo pod Zbarazem i Zborowem, jeno pod Zbarazem wigcej bylo pieszych, a teraz wszytko konni, pieszych tylko dla armaty. Powrocono tych do domu, ktorzy szli piechoty na tg wojng z ochocz^ na wojng i Tatarowie tak i z ordy bialogrodzkiej do pierwszej, ktora przy Chmielnickim w sobotg przeszl$, to jest die 27 maii przyszla pod Tarnopol... tysigcy golych i noznych Tatarow. Sam chan idzie pewnie z swoj$ potggQ... waj poslancy w tqz sobotg po przyjsciu bialogrodzkiej ordy dali znac i zaraz Chmielnicki na znak radosci kazal uderzyc ze trzech dzial. PowiadajQ owi, ze mial bye pod Lipowcem we trzydziestu mil od Chmielnickiego i rozumieli, iz w tych dniach prgdko zl^czy sig z Chmielnickim. TwierdzQ i to, iz Chmielnicki, zlQCzywszy sig z ordami, moze pojsc ku obozowi i wojskom j. k. m., gdzie bgdzie rozumial pewnie, nie nazad, sk^d przyszedl. A na Litewskie wojsko Nahaj wielk^, to jest osm tysigcy Tatarow jeszcze z Ukrainy obrocil Chmielnicki i kilka znacznych pulkow Kozakow z trzema pulkami: Nieba-b^, ... wejkiem i Dzadzalym. Tamze i syna swego Tymoszka przydal dla szczgscia i waznosci wigkszej, Dzadzalemu jednak regiment zleciwszy. Ktory syn pisal swiezo do ojea, oznajmujQC, iz wojsko litewskie blisko, co kaze czynic, czyli pomknQC ku niemu i bic sig z nim, czyli okopac sig i tak go czekac. W tym liscie prosi ojea о wigcej Tatarow. Chmielnicki tedy posyla tam Kresg, pulkownika czehryriskiego, aby tam w Ukrainie ludzi zebrawszy byl pomoc$ na litewskie wojsko. To tez twierdz^, iz jeszcze z litewskim wojskiem bitwy nie bylo. Migdzy pospolstwem bywa podezas, osobliwie przy biesiedzie, gdy sobie podpij$... mian... pokoju i drudzy sobie z placzem о pokoju zycz^. Mowi о tym i starszyzna, a jednak Chmielnicki, ani ze starszyzn^, ani z czerni^ nigdy rady nie mial. Sam i rz^dzi w Wyhowskim.
Zywnosci, gorzalek, szabel, prochow, olowiu wiezie temi czasy z Ki-jowa, sk^d majQ dosyc zywnosci, a kto nie ma.... wychodz^ dla niej z ta-
boru i dostajQ onej jakoz nie schodzi im w bydlach. Ordy zas Chmielnicki nie puszcza w zagony przez Kozaki ong pro...
О Turkach, aby mieli pojsc na pomoc Chmielnickiemu nie twierdz^, owszem podajzj, iz о tym migdzy nimi nie masz wiadomosci i wzmia-nki zadnej о tym, aby mial Chmielnicki poddac Turczynowi w holdow-nictwo.
Poslowie rozni u Chmielnickiego bywaj^. Die 26 maii odprawieni s$ spod Tarnopola Rakoczego poslowie. Slychac migdzy Kozakami, iz Rakoczy do ich hetmana posyla wtr^caj^c sig na Krolestwo Polskie. Wia-domo i to juz nie dopiero w wojsku Chmielnickiego, iz j. k. m. jest pod Sokalem w obozie z wojskiem potgznym.
Naszych ludzi trzech tylko do Kozakow zerwal Czerkies, ktory jezdzil od Chmielnickiego na podjazd i to jakichs nieznacznych. О Moskwie, aby miala z Chmielnickim jakowe kointeligencje albo nadzieje pomocy, od niego nie slyszeli i nie wiedza.
P. Majdel dzisiaj 3 junii pojmal w obozie Iwaska szpiega, ktorych ma bye jeszcze pige, ktorego w sieraki i niemieckie suknie ubrany incog
430
nito i ni s$ omnibus wodz$, aby drugich poznal. Ten powiada, ze wielkosc wojska wielka jest i Tatarow 6000 przyszlo. Ordy sig spodziewa z chanem, przydal to, ze glod niemaly u nich i trwoga za wiadomosci^ о krolu j. m. i powiada, ze tu Chmielnickiego nie masz tylko pigcioro bant... i swiadomy wojennika consilia tylko przy... kowskim Tatarzynie jednym zostaj^c i Niemcu, ktory ex imperio jest, domysliwaj^ sig, ze Owkerken pewnie jednak nie wiemy.
Tg cedulg i konfessata juz po pierwszym napisaniu listu, ktorej supli-ka do p. Butlera jest, to pisanie prgdko przydaje.
Ruszy sig wojsko tak, jakom pisal mutatis mutandis, bo bella mo-mentis constat et novis 96 hoste receptis consilis z tych szpiegow jednego na kwestie dadzQ, a tego pierwszego gardlem darujQ, jezeli scisle wszytkich pokaze. W. k. p. y. sluga S. Wojsza.
Библиотека им. Оссолинских, шифр 5656)11, рулон 2, лл. 143—143 об.
Копия.
Перевод
Добровольные показания 10 казаков, приведенных в лагерь ,е. к. м. 2 июля
В прошлое воскресенье, т. е. 28 мая, вышли они из своего табора. Взято их под Почаевом в прошлую среду, 31 мая, в 5 милях от табора, который стоял здесь в это время по той стороне Тернополя, ближе к Сокалю и Збаражу, вместе с казацким конным отрядом и 12 татарами и должен был будт,о бы отойти на милю от Тернополя к Сокалю за' фуражем.
Все крестьяне до одного, способные воевать, вышли из-за Днепра и с Украины на эту войну. И войско теперь такое большое, каким было под Збаражем и Зборовым, только под Збаражем больше было пеших, а теперь все конные. Пеших столько, сколько нужно около пушек. Тех, кто пришел пешком на эту войну, вернули домой.
С охотой пришли на войну также татары. Например, татары с белгородской орды, присоединившись в прошлую субботу к первой, которая пришла к Хмельницкому под Тернополь 27 мая ... тысяч невооруженных и вооруженных ножами татар. Сам хан наверно едет со своими силами, [о чем] 2 посланца в эту же субботу, после прихода белгородской орды, сообщили. Хмельницкий сейчас же для ознаменования этого радостного события приказал выстрелить из трех пушек. Посланцы сказали также, что он должен был быть под Липовцом, в 30 милях от Хмельницкого и, по их мнению, в ближайшие дни соединиться с Хмельницким. Утверждают также, что Хмельницкий, соединившись с ордами, может пойти к лагерю к войскам е. к. м., откуда, наверно и не подумает венруться, а пойдет против литовских войск.
Большую орду, т. е. 8 тысяч татар, привел Хмельницкий еще с Украины, а также несколько значительных полков казаков с тремя полководцами: Небабой, [Шу]мейком и Джаджалием. К ним и сына
431
своего Тимоша придал для счастья и большей значительности, поручив, однако, полк Джаджалию. Сын писал недавно отцу, что литовское войско близко и спрашивал, что делать: идти навстречу и сражаться с ним или окопаться и дожидаться неприятеля. В этом письме просил отца прислать на помощь татар. Хмельницкий поэтому посылает Чигиринского полковника Крысу, чтобы, собрав в Украине людей, тот явился на помощь против литовского войска. Утверждают, что битвы с литовским войском еще не было. Среди простонародья бывает иногда, особенно когда выпьют ... мира, а другие плачут и желают себе мира. Поговаривает об этом и старшина, но Хмельницкий ни со старшиной, ни с чернью никогда не советуется. Сам ... и правит с Выгов-ским.
Продовольствие, сабли, порох, свинец привозят теперь в достатке из Киева, а кто не имеет продовольствия ... выходят за ним из табора и добывают его, так что недостатка скота не чувствуют. Орду же Хмельницкий не пускает в набеги из-за казаков...
[Пленные казаки] не подтверждают того, что турки идут на помощь к Хмельницкому, наоборот, говорят, что об этом у них сведений нет и никто не упоминает о том, чтобы Хмельницкий намеревался стать вассалом турков.
У Хмельницкого бывают разные послы. 26 мая отправлены из-под Тернополя послы Ракочи. Среди казаков ходят слухи, что Ракочи посылает к их гетману с предложением вторгнуться в Польское королевство. В войске Хмельницкого уже известно, что е. к. м. находится под Сокалем в лагере с мощным войском.
Наших людей только троих похитил один черкес, который ездил по поручению Хмельницкого на разведку, и то каких-то незначительных ЛИЦ-
О Москве известно, что якобы имела с Хмельницким какие-то сношения или подавала ему надежды на помощь, но от него ничего об этом не слыхали и не знают.
П. Майдель поймал сегодня, 3 июня, в лагере шпиона Иваська (их должно быть еще 5). Его, одетого в грубошерстное немецкое платье, водят инкогнито среди всех, чтобы узнал других. Он говорит, что войско большое и 6 тысяч татар пришло. Ожидают орду с ханом. Прибавил, что голод у них большой и тревога, [вызванная] известием о короле е. м. Говорит также, что тут Хмельницкого нет, только 5 ... и сведущие военные советы, в которых остались только ... один татарин и немец, который прибыл из империи. Догадываемся, что это Овкер-кен, точно, однако, не знаем.
Эту записку и показания по первому наброску показаний вместе с заявлением, которое находится у п. Бутлера, немедленно передаю.
Войско двинется так, как я и писал, когда произойдут перемены, а также после того, как от наших пленников узнаем о новых замыслах наших 96 врагов, ибо война зависит от времени. Одного из этих шпионов дадут на допрос, а тому первому дарят жизнь, если точно укажет всех [шпионов Хмельницкого].
Ваш покорный слуга С. Войша.
432
№ 171
1651 г. июня 2. — Письмо каменецкого старосты П. Потоцкого каштеляну краковскому Н. Потоцкому с сообщением о захвате в плен молдавского посла, а также послов из Украины в Молдавию С. Мужиловского и др.
Kopia listu imci р. starosty kamienieckiego do imci p. krakowskiego de data z Kamienca 2 iunii 1651
J. w. m. p. kasztelanie krakowski, m. w. m. panie, ojcze i dobro-dzieju.
Nic nie schodzgc na usludze mojej ku ojczyznie, krolowi, panu memu, a w. m. dobrodzieja rozkazaniu, in dies wykonywam obowigzek, to jest nieustawajgcymi zabawiajgc si§ podjazdami. A iz dnia onegdajszego nie notuje gorzej chorggiew p. Kondrackiego goscila, p. bogu dzi§ki oddaw-szy, to daje w. m. m. m. panu wiedziec, co sprawila.
Pod Ploskirowem na polach bajuwolowskich napadli na Kozakow kilkaset tam szcz$sciem gromigc onych, posla mi§dzy nimi hospodara woloskiego z listy roznymi [przytrzy]mala i samego samo osm przy-wiodla.
Co tedy listow odebranych si§ tknie, t§ kopi$ onych poslawszy w. m. dobrodziejowi memu, zatrzymuj§ przy sobie, a to dla niesposobnego i nie-bezpiecznego przejazdu. Co tedy zawierajg w sobie agnoscet z onych w. m. m. pan.
Co zas pojmanych, tych do deklaracji zatrzymac mi w. m. dobrodzieja mego przyjdzie, a interea temporis poslalem juz i do hospodara imci justujgc si£, ze ich pojmano, w tej mierze czulosci mojej dajgc ratio-nes. Uslyszysz, jako bgdg [od] niego przyjgte wdzigcznie, i co mi od-pisze 131.
Z inszych chorggwi, krom p. Kondrackiego, zadnej pomocy, ani po-ciechy nie odnoszg. Tudziez i pospolitego ruszenia smialbym prosic о pana Aksakowg natychmiast inszych chorggiew, lubo о tym piszg porzgdng, gdyz dalej spracowani i konie wyngdznione, nie mogg powinnosci oswiad-czac swojej.
Listow tureckich, ani oryginalow, ani kopii bo ich tlumaczyc kto by mial w Kamiencu nie znalazlem, nie odsylam. Jak prgdko jednak dostang tlumacza z polszczyzng zarazem do w. dobrodzieja mego wyslg i co bgdg mial ponowy zasylac, one nie omieszkam. Jak najnizsze zatym uslugi moje lasce w. m. m. pana oddajg w. m. m. p. dobrodzieja mojego unizony syn i sluga Piotr Potocki...
Gdybym mial z kirn, mogloby sig sila dobrego robic, ale ze nie mam, bo mi tak dobre chorggwie zostawiono, ze z tych chorggwi wszystkich sta koni nie wylapam, tylko te dwie p. Kondrackiego, a moja woloska wszytkie cigzary ponoszg, a dalej i ci ustang.
Migdzy tymi pojmanymi dostal mi sig niejaki Dyma, nieglupi na mieszku kochanek Chmielnickiego i wszytkimi arendami zawiadywal u niego; takze tez Muzylowski sekretarz Wyhowskiego, ale jako widzg,
28—510
433
ze zly Rusin 132. Sumy do decyzji w. czekam. Ci zdrajcy, ktorzy sq pojma-ni, wojska dziesi^tek w sieci zbito, tak wszyscy powiadaj$.
Библиотека им. Оссолинских, шифр 5656fII, рулон 3, л. 178. Копия.
Перевод
Копия письма е. м. п. старосты каменецкого е. м. п. краковскому из Каменца 2 июня 1651
Я. в. м. п. каштелян краковский м. в. м. п. отец и благодетель.
Не жалея услуг моих для отечества и короля, пана моего, я по приказу в. м. благодетеля изо дня в день исполняю свою обязанность, неустанно занимаясь разъездами. Так как позавчера, если не ошибаюсь, была здесь хоругвь п. Кондрацкого, я, поблагодарив п. бога, сообщаю в. м. м. м. п., что она сделала.
Под Плоскировом, на баюволовских полях, она напала на несколько сот казаков. Удачно их разгромив, она задержала [находившегося] между ними посла валахского господаря с разными письмами и самого привела.
Что касается захваченных писем, то, послав копии м. в. благодетелю, задерживаю их при себе из-за неудобного и опасного проезда. Итак, что они в себе содержат, в. м. м. п. узнает из этих копий.
Что касается пленных, то придется мне их задержать до распоряжения в. м. моего благодетеля. Тем временем я уже послал к е. м. господарю сообщение, что их поймали, принося этим доказательства моей преданности. Услышишь, какая будет от него благодарность и что мне ответит 131.
От других хоругвей, кроме [хоругви] п. Кондрацкого, не имею никакой ни помощи, ни пользы. Одновременно осмеливаюсь просить вместо других хоругвь п. Аксакова из посполитого рушения, которая, как об этом пишут, хорошо оснащена, ибо измученные всадники с истощенными лошадьми не могут дольше нести свои обязанности.
Не посылаю турецких писем ни в оригиналах, ни в копиях, ибо не нашел я в Каменце такого, кто мог бы их перевести. Однако, как только достану переводчика поляка, сразу же вышлю их к благодетелю моему. И какие буду иметь новые [письма], не премину их присылать.
С тем нижайшие мои услуги отдаю благосклонности в. м. м. пана. В. м. м. п. благодетеля моего сын и нижайший слуга Петр Потоцкий...
Если бы имел с кем, можно было бы много хорошего сделать. Но я не имею, ибо мне оставили такие хорошие хоругви, что из этих всех хоругвей не наберу даже ста всадников. Только те две п. Кондрацкого и моя, валахская, переносят все трудности, а в дальнейшем и они устанут.
Между этими пленными достался мне некий неглупый Дыма, любимец Хмельницкого, который заведывал у него всеми арендами, также Мужиловский, секретарь Выговского, но, как вижу, злой русин 132. [Что касается] денег, жду вашего решения.
Все эти пойманные изменники говорят, что в стычке убито с десяток воинов.
434
№ 172
1651 г. июня 5. — Письмо галицкого стольника А. Мясковского королевичу Каролю из лагеря под Сокалем с сообщением о подготовке польских войск к новому наступлению против украинской армии
Najjasniejszy milosciwy krolewiczu panie a panie moj milosciwy.
Nie tylko non praesumebam, ale i minus mereri vide bar tak wyso-kiej gratitudinem w. k. m. p. m. m., ktdrq mi responsami swymi panskimi oswiadczac raczysz, za blah$ i podl$ prac? mojQ, a lubo to non me tali dignabar honore i lask$ w. kr. m., non tam meo merito, jako innatae magnificentiae suae pro more et institute suo raczysz satisfacere, wi?c ja wol? magnitudinem laski w. k. m. teraz silentio venerari, przy sobie constantis et indefessi obsequii studium zostawuj^c, gdy i teraz zawzi?t^ moj$ powinnosc lubens libensque prosequor.
Ten nasz terazniejszy campus Martius same tylko hucusque odprawu-je praeludia, ktore za lask$ boz§ prospere et auspicata nostris cesserunt naprzod. P. Mysliszewski, pulkownik ochotniczy z Jandzulem, rotmist-rzem p. wojewody braclawskiego, tydzien caly staraj^c si? о j?zyk, tandem dostali go we wsi Puhaczowie pod Krzemiericem, napadlszy na prze-dni$ straz kozack^, ktora przed 2000 Kozakow id^cych dla zywnosci antecedebat; bylo ich 25; postrzeglszy naszych, spieszyli z koni do drob-nych chrustow i tam dlugo si? Ьгопцс upornie i poraniwszy naszych, na ostatek wzi?ci od naszych nast?pem zostali zyweem, 11 przywiedziono dobrych starynnych rejestrowych, ci co о zamyslach Chmielnickiego, о przyjsciu chanskim i de statu wojska kozackiego powiedzieli. Rozumiemr ze to ex confessatis onych w. k. m. patebit, ktore mial poslac j. p. Woj-sza, to jednak cardo uti est, ze chana co godzina juz oezekiwano, a Chmielnicki mi?dzy Tarnopolem a Zbarazem swoich arctissime continendo, aby po sobie j?zyka nie dawal i Tatarowie w tejze ostroznosci trzymaj^ si? i bliskie tylko ekskursje czyniQ. Kilku z tych Kozakow darowano p. Mys-liszewskiemu, bo si? na dobry okup szacowali.
Drugi podjazd byl p. Kalinskiego w 500 czlowieka, ktory pod Pod-horcami wzi^wszy wiadomosc, ze 2000 Kozakow szlo do zamku podho-rockiego dostawac zywnosc i ludzi tam zostalych, zaraz na przeprawia-jQcych si? przez mostek jeden ex improvise uderzyl i tych, co si? juz byli przeprawili, rozgromil. Kilkadziesi^t ubito i kilku znacznych wzi?to bylo. Jeno im saevitia militaris (avida vindictae z tego chlopstwa) non pepercit. Ledwie jednego p. Kalinski furori militum subtraxit, dobrego Kozaka i szwagra rodzonego Jandzulowego, od ktdrego najpewniejsza b?dzie wiadomosc, byle go tu stawiono, bo jest bardzo ranny, zaczym co si? b?dzie moglo z niego elicere, chyba ex confessatis patebit.
Dwa drugie podjazdy s$ jeszcze w przedzie, to jest p. Butler z jed-nym, z drugim Mustaffa Celeby Tatarzyn wierny, a trzeci ks. p. wojewody ruskiego z osobna wyprawiony, gdyz juz dnia onegdajszego uszedl ksi^z? j. m. w kilkaset czlowieka. Unus pro mille moze si? ma bezpieeznie.
To tez pewna rzecz, ze Chmielnicki wyprawil pod wojsko j. k. m. Bohuna pulkownika w 20.000 ludzi wybornych i 2.000 Tatardw pierwszego czerwca probuj^c, zaczym i j. k. m. i j. m. p. krakowski omni sollicitudine
28*
435
chodzQ okolo tego, aby ich gdzie w drodze powzi^c, tylko ze gdzies w lasach toporowskich zapadli, chc$ niespodziewanie, abo konie zaj^c, abo na ci^gniqcych do obozu ludzi uderzyc. Jesli isc, albo nie isc st^d nondum conclusum, bo jako maior pars eo inclinabat, aby bylo ks. p. wojewody ruskiego, abo p. wojewody braclawskiego w kilku tysigcy wojska pod nieprzyjaciela wyprawiono, tedy j. p. krakowski, zadn$ miar$ na to nie chce pozwolic, ktoremu w tym in parte subscribit j. p. wojewoda ruski, powiadajqc, zeby byla res summi periculi wojsko dawac, jako na Zoltych Wodach, a strzez boze cursum na te kilka tysigcy, co to przedni pojdq, toby nasza juz byla wpol przegrana i wojsko serce by stracilo.
Niezdroznq tu rzecz uczynic, ze w. k. m. consilium murzy tego 133, ktory tu wipzniem siedzi, edisseram, hoc et in hoste virtus laudanda est. Ten juz i laskq j. k. m. i hojnosciq ich m. senatorow bpd^c obowi^zany, tak na gardlo swoje powiada: «Przyznawam, ze wojsko najswiezsze wielkie i potpzne, ale sq [u nas] i tacy i owacy (a formalia jego to, ze sq tez i Mazurowie, bo to snac u Tatarow male sonat). Niech, zeby krol j. m. tak uczynil, niech sip dusznie о jpzyka tatarskiego kaze starac, niech mi go przywiodq, ja zaraz zrozumiem, gdzie jest chan, co mysli i co za potpga. Jeslize chan za Dnieprem jest, niechze krol j. m. zdrow idzie prosto a prpdko na Kozakow, to ich zniesie. Jezeli chan juz sip przeprawil i ciqgnie do Chmiela, niechze sip krol j. m. p. nie rusza, bo chan nie wytrwa, tylko skoro dzis przyjdzie, to nazajutrz pojdzie na krola j. m., szyja moja w tym. Zaczym wolicie go tu przy fortelu czekac, nizeli was majq na przeprawie po zborowsku zastac, abo w nocy skonfudowac was; abo warn konie odgarn^c, bo jednej z tych rzeczy nie ujdziecie. Jest takich 12.000 Tatarow i 20.000 Kozakow, ktorzy oslep pojdq na ogien na strzelby, to wiedzcie о tym. Jesli zas о paszp idzie, zescie tu wypasli trawp nakolo, tedy zyczylbym na 3 na 4 mile najdalej ruszyc sip dla paszy, ale nie dalej».
To consilium nie tylko non improbatur, ale laudatur a multis mianowicie wiadomych procederu wojennego, jakoz revera ten dyskurs, lubo ab hoste prefectus co dzien wielkiej konsyderacjej.
Wczoraj ten przyszedl list do j. mp. krakowskiego od Subhan Kazy agi 134, ktdry ten jest za starszego przydany, Nuredyn sultanowi; kopie onego posylam w. k. m. panu memu milosciwemu, bo juz to rozumiem innotuit w. k. m., ze ten murza, ktory tu siedzi, wyprawil sam od siebie z listem do Subhan Kazy agi i pisal, co mu sip zdalo, nemine dictante neque suadente, ale ze nigdy nie bylo in mente j. m. p. krakowskiego, aby mial wokowac onego do traktatow, tylko sam poganin przymawia sip о to, posmakowaly im widzp zborowskie traktaty, ale nadzieja w bogu, ze sip na nich omyli.
Do ruszenia sip tu z tego obozu i okopu sokalskiego, to tylko obstat, ze na ukontentowanie wojska kamienieckiego, zadnq miarq pienipdzy wylatac nie mozemy. Lubo ich i p. podskarbi iniquissimis conditionibus chce pozyczac, ale zadnego tak ochotnego nie masz, a maii sip prawda rzec, i tak dostatniego, aby mial tam difficili tempore tak^ sump Rzptej wygodzic. J. m. pp. senatorowie i panowie tu natenczas bpdqcy, laudabili sane exemplo sua sponte kazdy pro parte zlozyli sump kilkunastu tysipcy i oddali do rqk p. podskarbiego skladajqc sip po 200, po 100, po kilkadzie-siqt czerwonych, ale to nie wyniesie wipcej 18.000 zlotych.
436
Nie znajduj^c wigcej natenczas, cobym mial oznajmic w. k. m., odda-wam unizone sluzby moje w milosciwQ lask$ w. k. m. pana mego milos-ciwego.
W obozie pod Sokalem 5 iunii 1651
W. k. m. p. m. milosciwego unizony sluga An-
drzej Miaskowski, Stolnik Halicki m. p.
Praesentatum od j. m. p. Miaskowskiego 8 iunii De die 5 iunii w obozie pod Sokalem.
Библиотека им. Оссолинских, шифр 5656)11, рулон 3, лл. 21—23. Подлинник.
Перевод
Наияснейший милостивый королевич пан и государь мой милостивый.
Я не только не ожидал, но и считал себя не заслуживающим столь высокой благодарности в. к. м. п. м. м., которую изволишь мне выражать в своих государевых ответах за мою малозначительную и ничтожную работу. Хотя я не считал себя достойным такой чести, но мне было оказано благодеяние в. к. м. не столько по моим заслугам, сколько благодаря вашему врожденному великодушию, благодаря вашему нраву и обычаю. Поэтому я предпочитаю сейчас чтить молча величие милости в. к. м., оставляя за собой усердие в постоянном и неутомимом послушании и охотно и с удовольствием следуя моему неотъемлемому долгу и сейчас.
Это наше теперешнее Марсово поле до сих пор осуществляет только прелюдии, которые божьей милостью успешно и счастливо начаты нашими и развиваются дальше. П. Мыслишевский, полковник посполитого рушения, с Яндзулом, ротмистром п. воеводы брацлавского, целую неделю старались [достать] языка и наконец достали его в деревне Пугачове под Каменцом, напав на авангард двухтысячного казацкого отряда, шедшего за продовольствием. Было их 25 человек. Заметив наших, они сошли с лошадей в мелкий кустарник и там, долго и упорно защищаясь и поранив [несколько] наших, были наконец взяты живьем в результате нашего наступления. Было приведено 11 добрых опытных реестровых казаков, которые рассказали о замыслах Хмельницкого, о прибытии хана и расположении казацкого войска. Думаю, что это будет ясно в. к. м. из их показаний, которые должен был вам послать я. п. Войша. Однако главное то, что уже ежечасно ожидают хана, а Хмельницкий сосредоточил свои [войска] теснейшим образом между Тернополем и Збаражем, чтобы не давать о себе языка. Татары также соблюдают эту осторожность и делают вылазки только на близкое расстояние. Нескольких из этих казаков подарили п. Мыслиш'евскому, ибо они обещали хороший выкуп.
Второй разъезд в 500 человек был [под командованием] п. Калин-ского. Последний, получив под Подгорцами известие о том, что 2 тысячи казаков шло в подгорецкий замок, чтобы захватить продовольствие и оставшихся там людей, сейчас же неожиданно ударил на них, когда они переправились через один мостик, и разгромил тех, которые успели переправиться. Несколько десятков было убито и несколько видных
437
казаков было захвачено. Но военная жестокость, которая жаждет мести над крестьянами, их не пощадила. Лишь одного защитил п. Калин-ский от ярости солдат, — хорошего казака и родного шурина Яндзула, от которого поступят самые верные известия, лишь бы его сюда доставили, ибо он тяжело ранен. Тогда будет видно из его показаний, что можно будет из него выжать.
Два других разъезда находятся еще впереди — это п. Бутлер с одним разъездом, и Мустафа Целеби, верный татарин, с другим. А третий разъезд — кн. п. воеводы русского — послан отдельно, ибо уже позавчера возвратился князь е. м. с несколькими сотнями человек. Один на тысячу может считать себя в безопасности.
Несомненно также, что первого июня Хмельницкий послал для начала против войска е. к. м. полковника Богуна с 20 тысячами отборных людей и 2 тысячи татар. Поэтому и е. к. м. и е. м. п. краковский прилагают все усилия, чтобы их где-то в дороге перехватить. Но они засели где-то в топоровских лесах, хотят неожиданно либо отбить лошадей, либо ударить на людей, направляющихся в лагерь. Еще не решено, идти или не идти отсюда, ибо хотя большая часть склонялась к тому, чтобы выслать кн. п. воеводу русского или п. воеводу брацлавского с несколькими тысячами войска против неприятеля, но я. п. краковский ни в коем случае не хочет этого разрешить. Его поддерживает частично я. п. воевода русский, который утверждает, что было бы чрезвычайно опасно послать вперед часть войска, как на Желтых Водах. Не дай бог, [если бы было произведено] стремительное нападение на те несколько тысяч, которые пойдут впереди, то это был бы уже наполовину наш проигрыш и войско потеряло бы боевой дух.
Не сделаю здесь ничего неуместного, если изложу в. к. м. совет мурзы 133, который находился здесь в плену, ибо добродетель следует хвалить и в неприятеле. Он, будучи уже обязан милости е. к. м. и щедрости их м. м. сенаторов, так говорит, ручаясь своей головой: «Признаю, что войско весьма свежее, большое и мощное, но есть у нас и такие и этакие (подразумевает он Мазуров, ибо это слово, по-видимому, плохо звучит у татар). Пусть король е. м. так сделает: пусть велит обязательно достать языка у татар, пусть приведут его ко мне и я сразу пойму, где находится хан, что задумывает и какая [у него] мощь. Если хан находится за Днепром, пусть король е. м. идет на здоровье прямо и быстро на казаков — он их уничтожит. Если же хан уже переправился и идет к Хмелю, пусть король е. м. п. не двигается, ибо хан не выдержит, а только, если придет сегодня, завтра двинется на короля е. м., — ручаюсь за это головой. Итак, лучше вам здесь ожидать его в засаде, чем чтобы они вас застали на переправе, как под Зборовом, или ввели вас в смятение ночью, или отняли у вас лошадей, ибо одного из этого вам не избежать. Знайте о том, что есть таких 12 тысяч татар и 20 тысяч казаков, которые слепо пойдут в огонь и в бой. Что же касается фуража, то поскольку вы выпасли здесь кругом траву, я советовал бы двинуться за фуражем на 3—4 мили, но не дальше».
Многие, и именно знающие военное дело, не только не отклоняют этот совет, но хвалят его. И в самом деле это рассуждение, хотя и исходящее от врага, ежедневно [привлекает] большое внимание.
438
Вчера пришло письмо е. м. п. краковскому от субхана Казы-аги ш, который придан в качестве старшего султану Нурадыну. Копию письма посылаю в. к. м. п. м. м., ибо я догадываюсь, в. к. м. уже стало известным, что этот мурза, который тут сидит, послал сам от себя письмо субхану Казы-аге и писал все, что ему хотелось, без чьей бы то ни было диктовки и совета. Но м. п. краковский никогда не намеривался предлагать ему переговоры, только сам язычник предлагает это. Пришлись им, как вижу, по вкусу зборовские трактаты, но на бога надежда, что просчитаются в них.
Отправлению здесь из этого лагеря и сокальских укреплений мешает только то, что никак не можем наскрести денег на удовлетворение каменецкого войска. Хотя п. подскарбий и хочет занять деньги на очень невыгодных [для правительства] условиях, но нет никого столь благосклонного, а если сказать правду, и столь зажиточного, кто бы мог в столь трудное время одолжить Речи Посполитой такую сумму. И. мм. пп. сенаторы и паны, которые здесь в это время были, весьма похвальным образом по собственному побуждению сложили сумму свыше десятка тысяч и отдали в руки п. подскарбия, внося каждый со своей стороны по 200, по 100, по несколько десятков злотых. Но это не составит больше 18 тысяч злотых.
Не находя в данное время [ничего] больше для сообщения в. к. м., предлагаю мои покорные услуги любезной милости в. к. м. п. м. м.
В лагере под Сокалем 5 июня 1651
В. к. м. п. м. м. покорный слуга Анджей Мясковский, галицкий стольник м. п.
Предъявлено от е. м. п. Мясковского 8 июня. •
Датировано 5 июня в лагере под Сокалем.
№ 173
1651 г. июня 5. — Донесения из польского лагеря под Сокалем о сосредоточении польских войск и подготовке боевых действий против украинской армии
Z obozu pod Sokalem die 5 iunii 1651
Bylismy tej nadzieji, ze nas w swi^tki zielone potgzny, jesli nie sam zdrajca ten, tedy jego podjazd mial nawiedzic, ktory juz sig byl wyprawil i ku nam zblizyl. Ale nie wiedziec dlaczego, nic nie tentuj^c. retyrowal sig na pola tarnopolskie, gdzie dot$d zostaje wojskami swymi ten to rebelizant. Gdysmy sig go doczekac nie mogli, wyprawiono z obozu naszego podjazdy. Wybral sig tez p. Kalinski po swi^tkach we srodg w pig-ciu chor^gwiach.
Jandziola, ktdry byl przedtem na podjazd, powrocil 2 iunii i przypro-wadzil jgzykow, jedynastu rejestrowych Kozakow, ktorych confessata о chanie, ze idzie i blisko juz jest, we wszytkim zgadzaly sig. Jakoz to pewna, ze wyszedl z kupig; jest przestroga od hospodara woloskiego.
Die 3 iunii przyslal p. Kalinski jgzyka dobrego, pulkownika czerka-skiego, ktorego, we dwoch tysigcy id^cego, pigci^set ludzi pod Podhorcami
439
rozgromil tak, ze ich plus minus 40 uszlo. I z tego patet, ze chan koczuje pod Czarnym Lasem i z ordami, a Chmiel przed swymi udaje, ze prgdko bgdzie i kaze z dzial bic i tym ich trzyma, ale juz i czern i starszyzna mowi: «Daiby juz bog mir».
Zasiqgl k. j. m. tego zdrajcy zamyslow, iz on dlatego tu na chana oczekiwa, aby i k. j. m. wojsko zabawial, a tymczasem chce isc komuni-kiem w Podgorze, a zl^czywszy sig z Rakoczym, wprowadzic go do Krakowa i koronowac na Krolestwo Polskie.
Tu jedni dajq in consiliis secretis swoje zdania, zeby sig k. j. m. z wojskiem pornkn^l st^d mil 7 od Sokala pod Beresteczko, a drudzy pod Gliniany, mil 5 za Lwowem, a to dlatego, aby mu impedire transitum w Podgorze. Nic jeszcze w tym nie konkludowano, tylko gios po obozie lata, ze sig k. j. m. ruszy po s. trojcy, albo we wtorek, albo we srodg, ale gdzie non delerminatum. Jeszcze sugerowali drugie consilia, zeby k. j. m. w tym obozie zostawal i na pospolite ruszenie czekal; w tym czasie wyprawic ludzi ze 20 tysigey komunikiem j. m. p. wojewody rus-kim, wojewody braclawskim i j. m. p. chorqzym koronnym, tym, jezeli fortuna przy lasce bozej posluzy, dopiero sig k. j. m. ma pomknqc, sin secus gdzieby sig mieli retyrowac i na sily lepsze zdobywac, radz$ zolnierze wiadomi i cwiczeni starzy, zeby k. j. m. zostawal, a nie puszczal sig in periculum, co nam bardzo cigzko, zeby tu zostawac mial. Na czym tedy stanie, jezeli sig k. j. m. st^d ruszy, obozem, czyli komunikiem, czy tez zostanie, oznajmujg (!) w. m. m. p.
I ten sam Nitszach murza, ktory tu jest wigzniem u nas, wielki najezdnik i wodz tatarski, przez pewne osoby radzi k. j. m., zeby sig sam in persona sua nie ruszal, ale tu zostawal, bo jezeli chan przyjdzie (jakoz sig go k. j. m. spodziewa) z roznych jgzykow to constat, wytchn^wszy kilka dni koniom, nie* zniesie tego na sobie, aby nie mial poslac ordy tu pod wojsko. Przetoz lepiej, by [go] tu czekac, a na fortele swe nawodzic, anizeli tam ruszywszy sig, w ich to nie wpadac.
Tenze mowi: i tegebym k. j. m. zyczyl, zeby mi pozwolil napisac i przeslac do jednego murzy przyjaciela mego (zda mi sig Cieli bega), na ktorym sila chan polega i Tatarowie i zeby tu do niego przyjechal, a ja to efficiam, ze i sam chan i orda insza odstqpiq, albo co zechce, uczyni z tym chlopstwem 135; poniewaz Chmiel udal przed chanem i udaje, ze juz w Polsce ludzi niema i krol nie ma dziesiqtka tysigey wojska, a tu widzg opacznQ rzecz, bo i ludzi dosyc i wojsko takie, ktorym moze k. j. m. nie tylko to chlopstwo, ale ordy i samQ Portg ottomariskQ znosic. Jakoz uprosil sobie u k. j. m., ze mu dopuszczono patrzyc na wojsko, kiedy sig z obozu wyprawowalo do popisu i nazad powracalo i na te chorqgwie zawsze patrzy, ktorych co dzien przybywa w obozie, bo w tej szopie siedzi, ktorQ rozbito na kustod i gwardg regimentowi k. j. m.
Piechota 3 iunii popisowala sig z draganiq i rajtarami, ktorej w kom-pucie 14 tysigey, okrom piechoty wggierskiej.
Ks. Wisniowiecki i z synowcami swymi we czwartek przeszly do obozu wjechai, a z nimi ludzi 600, ktorego ludzie, wojsko, a prawie wszyscy summo cum applausu przywitali; zgola wszyscy nan ora oculosque con-verterunt, a do wodzow serca bynajmniej nie majq, bo jeden, wielki, chory slaby, na kon go wsadzac trzeba, a zas mniejszy defectum oculorum patitur, co jest inconvenientia wodzow; bardziej zas smakuj^ p. wojewodg
440
braclawskiego i ma u zolnierzow dobre nomen, bo i uwodzienie kwarcia-nego wojska od Kamierica dexteritati et prudentiae jego przypisujq, pod Kupczenicami i gdyby bylo rzqd jego, nogaby byla Tatarow i Kozakow nie uszla, uciekali, jak oczy wybral, a p. hetman nie dopuscil prosequi victoriam 136.
Toz i pod Winnicq, ze sine ullo impetu hostium odstqpil i prawie in fidem wozy towarzyskie pacholkom podat, bo ci rozumieli, ze po pi-lawiecku umykajq, woleli sami brae, anizeli hosti zostawowac. To nie ja villis conditionis homo (boze, tego nie daj, alicuius famam carpere) ale tego peine namioty panskie, peine miasto i bazary, wszyscy zolnierze passim i palam о tym mowiq, zaczym i ja tez opisuj§ w. m.
J. m. p. starosta sandecki d. 4 iunii wjechal; jeszcze ludzi swoich wiele ich ma, nie prezentowal. Dzis po obiedzie sam p. Zamojski i lud jego wchodzic do obozu b§dzie. Die 3 iunii przyszla tu wiadomosc о lu-dziach ks. Dominika; jako mu prorokowano, tak si§ stalo, ze tysiqc Kozakow, a 60 tylko Tatarow koni wpadlo do Dubna, lubo chorqgiew p. Ci-ciela na strazy stala, to na niej wiechali Kozacy na przedmiescie w Dub-nie, ludzi napsowali, koni wybrali i wolow 2 tysiqce, ktore do obozu na prowiant p§dzic miano dla ks. Dominika; ich lubo poltora tysiqca bylo, nizeli do ubior przyszli, tymczasem nieprzyjaciel ze wszytkim uszedl.
P. Balaban tam tym ludem regimentuje, ale si§ bardzo po balamucku sprawil, chocby byl mogl co odbic, zaniechal. Pisano do niego kilka razy, awokujqc go do obozu, a tego nie uczynil. Teraz si§ z niego smiejq.
Pospolite ruszenie belskie, wolynskie juz tu stan§ly, sendomirskie, wielkopolskie i inne ciqgnq, о mazowieckim nie wiemy, ale о tym w. m. p. lepiej wiedziec raczysz.
Kossow metropolit umarl 137.
Государственный воеводский архив в Гданьске, шифр 300. 29/135, лл. 309— 310 об. Копия.
Перевод
Из лагеря под Сокалем, 5 июня 1651 г.
Мы надеялись, что на святую тройцу нас должен навестить если не сам могущественный предатель, так его разъезд, который он отправил и к нам приблизил. Но неизвестно почему мятежник, ничего не предприняв, отступил на тернопольские поля, где он остается со своими войсками до сих пор. Так как мы не могли его дождаться, то отправили из нашего лагеря разъезды. После святой троицы в среду отправился также с пятью хоругвями п. Калинский.
Яндзеле, который был раньше в разъезде, возвратился 2 июня и привел языков, одинадцать реестровых казаков, которые показали, что хан идет и находится уже близко. Что это действительно так, что хан вышел с ордою, есть предостережение от волохского господаря.
3 июня прислал п. Калинский хорошего языка, черкасского полковника, которого с двумя тысячами [он] разгромил под Подгорцами, имея только пятьсот [человек], так, что их приблизительно только 40 ушло. Из его [показания] следует, что хан с ордами кочует недалеко от Черного леса, а Хмель делает вид перед своими, что хан скоро бу
441
дет, и приказывает бить из орудий, и этим их держит, но уже и чернь и старшина говорит: «Дал бы бог мир».
Е. к. м. разгадал намерения этого изменника, который для того здесь ожидает хана, чтоб задержать войско е. к. м. А тем временем он хочет идти с конницей в Подгорье и, соединившись с Ракочи, ввести его в Краков и короновать его на Королевство польское.
Здесь на тайных советах одни высказывают мнение, чтобы е. к. м. быстро пошел с войском за 7 миль от Сокаля под Берестечко, а другие — под Глиняны, 5 миль за Львовом, — это для того, чтобы помешать противнику в переходе в Подгорье. В этом отношении ничего не решено, только по лагерю ходит слух, что е. к. м. двинется после св. троицы, во вторник или в среду, но куда — не определено. Еще другие советовали, чтобы е. к. м. остался в этом лагере и ожидал посполитое рушение, а тем временем отправить 20 тысяч людей конницы вместе с е. м. п. воеводой русским, воеводой брацлавским и е. м. п. коронным хорунжим. Если им судьба с божьей помощью поблагоприят-ствует, тогда е. к. м. должен продвинуться вперед, в противном случае — [туда], куда бы войска могли отступить и собрать больше сил. Известные и опытные старые солдаты советуют, чтобы е. к. м. оставался здесь и не подвергался бы опасности, что для нас очень тяжело.
Чем дело окончится, отправит ли е. к. м. отсюда конницу или все силы, или же останется [на месте], сообщу в м. м. п.
И этот самый мурза Нитшох, который здесь у нас пленником, — большой наездник и вождь татарский, — советует е. к. м. через некоторых доверенных лиц, чтоб не двигался своей персоной, но здесь оставался, ибо если хан придет, [поскольку] е. к. м. ждет его, а от разных языков это известно, то, дав несколько дней отдыха лошадям, он не выдержит и пошлет орду против войска. Поэтому лучше бы ждать его здесь и попытаться перехитрить, чем туда двигаться и оказаться ими обманутыми.
Он же говорит, что если бы е. к. м. пожелал и разрешил ему написать и передать [письмо] одному мурзе, его приятелю (кажется, Цели бею), которого хан и татары весьма уважают, чтобы тот к нему приехал, то он добьется того, что сам хан и орда отступят 135 или что [хан] захочет, он сделает с этим мужичьем. «Хмель лгал и лжет хану, будто в Польше уже нет людей и что король не имеет и десяти тысяч войска. А я здесь вижу противоположное, потому что и людей достаточно, и войско такое, которым е. к. м. может не только это холопство, но и орду и самую оттоманскую Порту разгромить». (Мурза) также выпросил себе у е. к. м. разрешение посмотреть на войско, когда оно отправляется из лагеря на смотр и обратно. Он смотрит также на эти хоругви, которые каждый день прибывают в лагерь, ибо сидит в том сарае, который предназначен для охранной гвардии полка е. к. м.
Пехота проводила смотр 3 июня с драгунами и конницей. Пехоты по исчислению 14 тысяч, не считая венгерской.
Кн. Вишневский со своими сыновьями прибыл в лагерь в прошлый четверг, а с ним 600 человек. Люди и войско почти все приветствовали его шумными аплодисментами. Одним словом, все обратили на него взоры. А любви к вождям совсем не испытывают, ибо один — великий [гетман] — слаб и болен, приходится на коня его подсаживать, а мень-
442
шин * страдает болезнью глаз, что не сообразно [с функциями] вождя. Больше нравится [войску] п. воевода брацлавский.
Он пользуется у солдат большим авторитетом, ибо его ловкости и предусмотрительности приписывают отвод кварцяного войска от Каменца под Купчинцы и если бы была его власть, то ног татарам и казакам не унести бы, удирали бы куда глаза глядят. А п. гетман не дал возможности довершить победу 136.
Так же и под Винницей, где без какого-либо нажима со стороны врагов [гетман] отступил и почти по-дружески отдал возы прислуге, ибо эти понимали, что удирают по пилявецкому и предпочитали брать сами, чем оставлять врагу. Это [говорю] не я, ничтожный и зависимый человек (боже, дай мне стяжать такую славу), но этими слухами полны шатры панские, полны города и базары, все солдаты повсюду и везде об этом говорят. Поэтому и я тоже описываю в. м.
Е. м. п. староста сандецкий 4 июня прибыл [в лагерь]. Он еще не представлял своих людей, а у него их много. Сегодня после обеда сам п. Замойский и его люди будут входить в лагерь. 3 июня пришло известие о людях кн. Доминика. Как ему предсказывали, так и случилось: тысяча казаков и только 60 татарских наездников вторглись в Дубно. Когда на страже стояла хоругвь п. Цицеля, в предместье Дубно вступили казаки. Они погубили людей, забрали 2 тысячи лошадей и волов, которых должны были гнать в лагерь на провиант для кн. Доминика. [Жолнеров Цицеля] было до полутора тысяч; пока сели на лошадей, неприятель совсем ушел. П. Балабан управляет там этими людьми, но поступил очень глупо, хотя он мог что-нибудь отбить, но он пренебрег этим. Мы писали к нему несколько раз, приглашая его в лагерь, но он этого не сделал. Теперь смеются над ним.
Белзское и волынское посполитое рушение уже расположилось здесь. Сандомирское, великопольское и другие подходят. О мазовецком не знаем, но об этом в. м. п. лучше знать изволишь.
Митрополит Коссов умер 137.
№ 174
1651 г. июня 6. — Донесение польского агента о пребывании у Богдана Хмельницкого послов от московского патриарха и семиградского князя Ракочи и о том, что украинское войско не согласно на ведение переговоров о мире с польской шляхтой
D. 6 iunii 1651
Z sultanem niemasz wigcej 5/m do boju Tatarow, ale koni dosyc maj$, 10 i 15 koni jeden prowadzi, najubozszy 4—5 koni, bo wszytke Ukraine splondrowali, krom miast glownych, gdzie ich nie puszczono.
Poslowie Rakoczego tu pod Tarnopolem byli cztery dni i tam ich laskawie odprawiono; to juz tam rzecz tajemna, ale pelno migdzy star-
* T. e. польный гетман M. Калиновский.
443
szyn§ i czemi$, iz Rakoczy ich krolem i na jego intencjg wszytko robig, dawszy slowa, ze on mial prosto isc do Krakowa, jako sig krol mial ruszyc z wojskiem ku Kozakom.
Wyhowski wszytkim absolute rz^dzi i posly sam bez Chmielnickiego odprawuje; skarby takze ma, jako i Chmiel. Przy tym rada i konkluzja i powod do wojny.
Pod 2ywotowem byl u Chmielnickiego egzarcha (imig jego) patriarchy moskiewskiego, osoba zacna, i przenocowawszy, po rozmowie z nim jechal w swq drogg ku Szarogrodu.
Patriarcha carogrodzki ustawicznie przy nim mieszka i sluzbg odprawuje.
Czern, wiedz^c о potgdze krolewskiej i о pokoju konsultg maj^c, zadn§ miar§ na to pozwolic nie chce, az sig wprzod sprobuje z Lachami.
Государственный воеводский архив в Гданьске, шифр 300. 291135, л. 311. Копия.
Перевод
6 июня 1651
С султаном имеется не больше 5 тысяч способных к бою татар, но коней у них достаточно; один ведет 10—15 коней, а самый бедный — 4—5 коней. Это потому, что они всю Украину ограбили, за исключением главных городов, куда их не пустили.
Послы Ракочи были здесь под Тернополем четыре дня и их благосклонно принимали. И хотя это там секрет, однако, среди старшины и черни идут разговоры о том, что Ракочи будет их королем и ради него все делают, так как он дал слово, что пойдет прямо на Краков, если только король двинется с войсками против казаков.
Выговский правит решительно всем и сам без Хмельницкого отправляет послов. Так же как и Хмель, он имеет сокровища. При этом ему принадлежит совет и решение, даже если речь идет о войне.
Под Жовтовым был у Хмельницкого экзарх от имени патриарха московского, личность почтенная, и, переночевав, после беседы с ним, уехал своей дорогой в Шаргород. Патриарх цареградский постоянно при нем живет и совершает богослужение.
Чернц* зная о королевской мощи и о совещании о мире, ни в коей мере не хочет этого допустить, пока прежде не схватится с ляхами.
№ 175
1651 г. июня 7. — Письмо Ионаско коронному гетману Н. Потоцкому о движении крымской орды на Украину и о сношениях польского короля с крымским ханом
Jasnie wielmozny msci р. kastelanie krakowski, m. w. m. p.
Luboc to wiadoma rzecz byla, iz chan z Krymu ruszyl sig, jednakze gdzie by sig byl tymi czasy obracal dowodnie wiedziec nie moglismy.
444
gdyz poslaricow tych, od ktorych pewnej oczekiwalismy wiadomosci zatrzymano, nie dla czego rozumiem inszego, tylko abysmy о wielkosci 1 о ruszeniu wojsk chanskich nie wiedzieli.
I tak nie slychac bylo nic pewnego, az jako pod Ladyzyn przyszedl w przeszly czwartek, sk^d nazajutrz ku Chmielnickiemu spieszno ruszyl, ordy budziackiej cz^sc wi§ksza ku Chmielnickiemu wprzod pospieszyla, drudzy chanowi drog£ zajezdzali.
Dobrucka tez orda pod Tehini^ przeprawuje si§.
To ja w. m. m. m. panu oznajmiwszy etc. etc.
W Chocimiu 7 iunii 1651
W. m. m. m. panu unizony sluga Jonasko, В. С. K. f.
Cedula w tym liscie. Tureckich poslow obawiac sig nie trzeba, maj$ i oni ad agendum, gdyz Persowie Bugdad oblegli, przeciwko Wenetom wyprawili byli potgzny gallion 400 dzial osadzony i niemal^ kup$ wojska, ktory na morze wyszedlszy ro-zerwal sig.
Помета: Ten list undecimis presentis, hora tercia pomeridiana przyniesiono, gdzie consilia k. j. m. spraWy hetmani bylo ze dwie godziny, a przedtem objezdzal oboz wszytek, gdzie jeszcze trzeba poprawy upatrowal i dysponowal miejsee, jako< p. Za-mojskiego ludziom, p. mieeznika koronnego, aby w taborze nie stali, i p. Jana Dinoffa, co dopiero bgd$ wchodzic do obozu.
Библиотека им. Оссолинских, шифр 5656/11, рулон 3, л. 181. Копия.
Перевод
Ясновельможный м. п. каштелян краковский м. м. м. п.
Хотя было известно о том, что хан выступил из Крыма, однако, где он в то время находился, мы точно не могли знать, т. к. те посланцы, от которых мы ожидали точных сведений, задержаны, думаю именно для того, чтобы мы не знали о численности и местонахождении ханских войск.
Итак, мы не знали ничего определенного до тех пор, пока он не пришел в прошлый четверг под Ладыжин, откуда на следующий же день поспешно двинулся к Хмельницкому.
Большая часть буджацкой орды поспешила прежде всего к Хмельницкому, другая же выехала навстречу хану.
Добружская орда также под Гегином переправляется.
Об этом в. м. м. п. сообщаю и пр. и пр.
В Хотине 7 июня 1651
В. м. м. м. пана покорный слуга Ионаско Б. Ц. К. Ф.
Приписка: Турецких посланцев бояться не надо, т. к. они заняты своими делами. Персы осадили Багдад. Против венецианцев направили было мощную галеру, оснащенную 400 пушками и немалым количеством войска, которая, выйдя в море, взорвалась.
Помета: Это письмо принесли 11 сего месяца, в три часа по полудни, после чего и. к. м. в течение двух часов совещались по этому вопросу с гетманом, а до этого объехал весь лагерь, глядя, где еще укрепить надо, и указывая, где расположиться, так, например, указал людям п. коронного мечника Замойского, чтобы они в лагере не стояли, а также людям п. Яна Диноффа, которые еще придут в лагерь.
445
№ 176
1651 г. июня 9. — Показания казака Григория, взятого поляками в плен под Сокалем, о количестве и местонахождении украинских войск
Confessatio 9 iunii od Kozakow hora 8 vespertina przywiedzionych
Kozak Hrehory Resnowiecki z pulku bialocerkiewskiego we wtorek z taboru wyszedl do mlyna samosiodm, przyprowadzila kompania j. w. p. starosty SQdeckiego die 9 iunii 1651.
О wojsku powiada, to jest daleko mniejsze od zbaraskiego, tylko konniejsze i orgzniejsze; konie domaszne wszystkie prawie wybrala im orda.
Wojsko stoi na Kolodyriskim polu w mil poltoru od Wisniowca, a od Zbaraza mila.
Powiada, iz slyszal od swego setnika, ze Chmielnicki mial isc od Wisniowca ku Stojanowi z wojskiem, dokladaj^c ze mowili drudzy, iz ku Dubnu moze sig pomkn^c Chmielnicki, a to st$d, iz slyszeli jgzykow, ze krol j. m. z wojskiem swym postgpuje pod Dubno.
Chana od niedziel czterech spodziewaj^ sig wedlug udawania Chmieb nickiego i pulkownikow, ale czemuz nie widac i tgskni^ Kozacy, ze tak dlugo ta obietnica zwodzi ich.
О wzigciu poslow i podjezdzie kamienieckim nic nie slyszal.
Radg pulkownicy mieli, powiadaj^c Kozakom, ze sig krol j. m. jedna z sultanem i postgpuje caly kraj na wzigcie jasyru, to jest nasz$ Ukraine Kijow, Bialocerkiew, Czerkasy, Czehryn. Wolali w radziech: «Kiedy tak jedna sig krol j. m. z sultanem, to nalezy bity sig z Lachami». Na to Chmielnicki mowil przez pulkowniki: «Kiedy przyjdzie do bitwy nie spu-szczajcie sig... die dolki wasze, a juz sig to trzeba ochyn^c aby slawy... usz naszych na rog...» 138
Setnik Bohdanenko, ktory st$d uszedl do Chmielnickiego i mowil do Kozakow naszych braciej, iz do lackiego obozu bydla nagnano.
Tenze о wielkim wojsku k. j. m. pulkownikom powiadal. Z Litwy jeszcze nic nie slyszeli, boroszna jeszcze moze bye na dwie niedzieli.
U czerni juz nie ustanie. Przy tym mlynie bylo Kozaka 200, naszych obaczywszy trzydziesci koni, wszyscy Kozacy, szabli zaden nie dobywszy, na glowg ku taboru i w bloto pouchodzili.
Powiada, ze piechota nieco mogla by sig pobic, ale w kommu-niku slaba nadzieja, jeden dobry junak dziesigeiu Kozakow konnych pozenie.
Zywnosci nijakiej na bazarze nie masz i nie bywa.
Tabaku i gorzalki przybywa.
Tatarow nie masz i dziesigei tysigcy przy nim, dlatego ich w czaty nie puszcza, aby jgzyka swego nie utracili do wojska krola j. m.
Библиотека им. Оссолинских, шифр 5656/11, рулон 2, лл. 148—148 об. Копия.
446
Перевод
Показание казаков, приведенных 9 июня в 8 часов вечера
Казак Григорий Ресновецкий и еще 6 человек* из Белоцерковского полка вышли во вторник из лагеря к мельнице. Привела его рота я. в. п. старосты сандецкого 9 июня 1651.
О войске говорит, что оно гораздо меньше збаражского, только богаче лошадьми и оружием. Почти всех домашних лошадей забрала у них орда.
Войско стоит на колодынском поле, за полторы мили от Вишневца, а от Збаража за милю.
Говорит, что слышал от своего сотника, что Хмельницкий должен был идти с войском от Вишневца к Стоянову. Добавил, что другие говорили, что Хмельницкий может направиться в Дубну, а это потому, что слышали от языков, что король е. м. продвигается с войском своим под Дубно.
Согласно словам Хмельницкого и полковника, хана ожидают уже больше четырех недель, но его почему-то не видать. Казаки печалятся, что [Хмельницкий] так долго обманывает их этим обещанием.
О взятии послов и каменецком разъезде ничего не слыхал.
Полковники совещались и рассказывали казакам, что король е. м. вступает в союз с султаном и уступает [ему] для взятия ясыря весь край, «то есть нашу Украину», Киев, Белую Церковь, Черкассы, Чиги-рин. Кричали на радах, что если король е. м. договаривается так с султаном, то следует драться с ляхами. На это Хмельницкий говорил через полковников: «Когда дойдет до сражения, не полагайтесь ... лопаты», ямы ваши, а следует уже встряхнуться, чтобы слава ... наших ... 138.
Сотник Богданенко, который отсюда ушел к Хмельницкому, говорил казакам — братьям нашим, что в лагерь ляхов пригнали скот.
Тот же [Богданенко] рассказывал полковникам о большом войске е. к. м.
О Литве еще ничего не слышали. Муки еще может хватить на две недели. У черни уже не хватит.
При этой мельнице было казаков 200. Увидев наших тридцать всадников, все казаки — ни один не вынул сабли — стремглав убежали в лагерь и в сторону болота.
Говорит, что пехота могла бы еще немного драться, а на конных слабая надежда, один добрый молодец прогонит десять конных казаков **.
Продовольствия никакого на базаре нет и не бывает.
Табак и водка поступают.
Татар при нем нет и десятка тысяч. Поэтому он не пускает их в разъезды, чтобы от них никто не достался в качестве языка войску е. к. м.
* В тексте — «ы числе семи человек».
** 1. е. при Хмельницком.
447
№ 177
1651 г. июня 9. — Письмо галицкого стольника А. Мясковского королевичу Каролю с сообщением о захвате польским разъездом украинских послов, возвращающихся из Венгрии и Молдавии
Najjasniejszy milosciwy krolewiczu, panie i panie moj milosciwy.
Znac, ze p. bog wszechmogQcy nie tylko nas nie chce zgubic, ale i znaczn^ jak^s wiktorj^ przeznaczyl j. k. m. panu m. m., kiedy wszystkie zamysly nieprzyjacielskie obrocone in pernitiem nostram, po wi§k-szej cz$sci evanuerunt. I zda si£, jakoby juz i szcz^scie jego slepe poczy-nalo si$ przesilac i jakby post meridiem declinare in occasum. Z nami zas to si£ dzieje, ze extremis mortalium casibus, gdzie juz humana defi-ciunt consilia, cudowna laska i prowidencja boska opitulari zwykla.
Jako mu si§ zaraz nie zdarzylo bono fato nostro, ani wojska kamienie-, ckiego gromic, abo gdzie inter augustias osadzic, ani nas inopinatos czatq pot$znq zbiezyc, ani Tatarow wi§cej, ani innych sqsiad i nieprzyja-cidl na wlosy nasze zwabic, ani nas od fortelu wywabionych na swoje technas et insidias wywiesc. I obaczywszy, ze j. k. m. non solo impetu, ale tez prudentissima cunctatione, jako kiedys Fabius z Hannibalem 139 chce sobie postqpic, coz czyni ten astutus bellarum Ulisses 140, posly-chawszy о pot^dze i ostroznosci j. k. m., wziqwszy wiadomosci о ochotnym wojsku, ktore przy liczbie swojej ma insuper fortunam regis.
Woli (jako wszystkie j§zyki uniformiter zeznawaj$) vel ipsui cantre, anizeli experiri i tutius sobie bye rozumi do Dnieprowych skal i brzegow reneare, anizeli tu aequo marte decernere. Wczorajszy j?zyk przyprowa-dzony od ludzi j. m. p. chorqzego koronnego, tu wzi$ty pod Wisniowcem kozak starynny zeznaje, ze juz spod Zbaraza pod Wisniowcem standi i prosto ku Ukrainie ciqgnie, zwqtpiwszy о pr§dkim przyjsciu chanskim i innych posilkach.
Do tego j§zyka accessit i wiadomosc uniesiona od p. starosty kamie-nieckiego 141, jako p. Kondracki odwazny rotmistrz j. k. m. z ordynansu p. starosty poszedlszy pod Ploskirow mil 15 od Kamienca, juz tak daleko in hostico w 60 tylko czlowieka poslow Chmielnickiego z Woloch i W§gier powracajqcych, we 300 koni id^cych incredibili ausu, zaskoezyl i pogromil szezgsliwie, listy wszystkie odebrawszy i Muzylowskiego kozaka, sekre-tarium istius legationis, a konfidenta Chmielnickiego, zyweem wziqwszy, listy te wszystkie przyslano, ktorych kopie albo contenta posyla j. p. Wojsza w. k. m. panu. Ja to tylko wiem superficialiter, ze hospodar wo-loski 142 wymawia si§, ze mu zadnq miarQ w posilku przybyc nie moze, a pogotowiu wojsk tureckich, ani paszy sylistryskiego spodziewac mu si$ nie kaze, tudziez ani Rakoczego ani hospodara muitanskiego.
Bytnosci chanskiej i ordy krymskiej nie tak pr^dko obiecuje. Ale to w. k. m. fusius z przepisow tych listow wyrozumiec b^dziesz raczyl.
О to jest za co p. bogu dzi^kowac, ze i z tej miary nieprzyjaciel spe sua delusus zostal i musi mu bye w podziwieniu, ze jedna tak mala wataha nasza tak daleko od Kamienca w tyle wojska jego, tak znaezng odwag^ rozpraszala ord£, ce ich ma kilka tysi§cy in meditulio wojska swego continet, egresse prohibet. Zywnosci dla sustentantcii ich z wielkim
448
uciQzeniem czerni swojej zdobywa, aby jgzyka po sobie, to jest de pauci-tate Tatarow nie dali, alec i orda tgskni sobie i Nuredyn, przykrzy sig inu, zeby sig abo bil, abo jednal.
J. p. chorgzy koronny we 4000 dzis idzie pod Beresteczko mil 8 st$d dla opanowania pasu i przeprawy przez rzekg Styr, bo gdyby j$ strzez boze nieprzyjaciel mial uliczyc, difficulter tez nam przyszloby z rozlaniem wielkim krwi tg rzekg przebywac.
Dnia wczorajszego w dzien bozego ciala procesja po obozie naszym odprawowala sig militari pompa z wielkim zbudowaniem i radosci^ sere rycerstwa wszystkiego. Chor^gwie wszystkie pod nogi kaplanskie (to jest j. ks. kanclerza, id^cego cum una liti sacramento) rzucone, a sam j. k. m. ex in nata austriaca pietate 143 praevit exemplo, gdy pierwszy swoj$ nadwornQ chorggiew pod nogi kaplanskie rozkazal substernere. Muzyka co j$ bylo, to jest trembaczow, surmaczow doboszow nie prozno-wala, oltarzow 4 w roznych co przestronszych szopach ubierano, jubi-leusz ten obozowy odprawowac poczglismy, maj^c mocn$ ufnosc w miio-sierdziu panskim, ze respiciet i poblogoslawi pietatem j. k. m. i wojska wszystkiego, a zdarzy prgdko laetam de hostibus victoriam.
Oddawam przytym unizone uslugi w milosciw^ laskg j. k. m. pana m. m.
W obozie pod Sokalem 9 iunii 1651
W. kr. m. pana m. m. unizony sluga Andrzej Miaskowski stolnik halicki m. p.
Библиотека им. Оссолинских, шифр 5656/И, рулон 3, лл. 25—27. Подлинник.
Перевод
Наияснейший милостивый королевич пан и государь мой милостивый
Видно, что всемогущий г. бог не только не хочет нас погубить, но и предопределил е. к. м. п. м. м. какую-то значительную победу, ибо все неприятельские замыслы, направленные на нашу погибель, большей частью потерпели крах. Кажется, что и его * слепое счастье начинает как будто иссякать и клониться, как после полудня, к закату. С нами же происходит то, что [бывает] в худших человеческих несчастьях, когда ум человеческий бессилен, а на помощь приходит чудесная милость и провидение божье.
Ему ** не удалось теперь к нашему счастью ни [раз]громить каме-нецкое войско, ни осадить его где-то в теснинах, ни напасть на нас неожиданно из засады. Ему не удалось больше ни натравить на нас татар или других соседей, ни выманить нас из лагеря и поймать в свои ловушки и засады. Он увидел также, что е. к. м. хочет действовать не только методом стремительного натиска, но и методом предусмотрительной оттяжки столкновения, как когда-то поступал Фабий с Ганнибалом 139. Что ж тогда делает этот лукавый в битвах Улисс 140, услышав о мощности и осторожности е. к. м., узнав о посполитом рушении,
* Хмельницкого.
** Хмельницкому.
29—510
449
которое при своей многочисленности счастливо имеет во главе короля. Он предпочитает даже, как все языки единодушно говорят, дать сигнал к отступлению, чем меряться силами, и считает более безопасным для себя отойти обратно к днепровским скалам и берегам, чем решиться дать здесь бой. Вчерашний язык, приведенный людьми е. м. п. коронного хорунжего, взятый под Вишневцом, опытный казак, показывает, что [Хмельницкий] из-под Збаража прибыл уже под Вишневец и направляется прямо на Украину, усомнившись в скором прибытии хана и других подкреплений.
[Показаниям] этого языка соответствует также известие, принесенное п. старостой каменецким 141, о том, что п. Кондрацкий, отважный ротмистр е. к. м., направился по распоряжению пана старосты далеко в неприятельский край (под Плоскиров), в 15 милях от Каменца. Имея только 60 человек, он с невероятной отвагой напал и счастливо разгромил послов Хмельницкого, возвращавшихся из Валахии и Венгрии с 300 всадниками. Он отнял у них все письма и взял живьем казака Мужиловского, секретаря этого посольства, доверенного Хмельницкого. Все эти письма присланы [в лагерь]. Их копии или изложение содержания посылает в. к. м. пану я. м. Войша. Я приблизительно знаю только, что валахский господарь142 оправдывается перед Хмельницким в том, что никак не может прийти к нему с подкреплением и тем более не велит ему надеяться на приход турецких войск или силистрий-ского паши, или Ракочи, или мультянского господаря. Не обещает ему и более быстрого прибытия хана и крымской орды. Но это в. к. м. изволит шире узнать из копий этих писем.
Итак, есть за что благодарить г. бога, ибо и в этом вопросе неприятель обманут в своих надеждах и должно удивиться тому, что один столь малый наш отряд проявил такую отвагу так далеко от Каменца в тылу неприятельского войска.
Он удерживает орду, которой имеет несколько тысяч среди своего войска, и запрещает [ей] уходить. Продовольствие для ее питания он добывает путем сильного обременения своей черни, чтобы не дать языка о себе, то есть о малочисленности татар. Но и орда тоскует и Нура-дин. Последний требует от Хмельницкого, чтобы он либо воевал, либо мирился.
Коронный я. п. хорунжий с 4 тысячами (жолнеров) идет сегодня под Берестечко (8 миль отсюда), чтобы завладеть дефиле и переправой через реку Стырь, ибо, если бы, боже сохрани, неприятель занял ее, нам пришлось бы с трудом и с большим кровопролитием переправляться через эту реку.
Вчера, в день христова тела, отправлялась с военной пышностью в нашем лагере процессия к большому вдохновению и сердечной радости всего рыцарства. Все хоругви были брошены к ногам капеллана, то есть кс. канцлера, который шел с одной освященной иконой. А сам е. к. м. с врожденной австрийской набожностью 143 первый показывал пример, когда первый приказал подстелить свою надворную хоругвь под ноги капеллана. Музыка, сколько ее было, то есть: трубачи, сурма-чи, барабанщики — не бездействовали, 4 алтаря (было) украшено в разных самых просторных навесах. Этот лагерный праздник мы начали отмечать, крепко надеясь, что милосердие господнее заметит и благо
450
словит е. к. м. и все войско и быстро пошлет радостную победу над врагом.
Предлагаю при этом покорные услуги любезной милости е. к. м. п. м. м.
В лагере под Сокалем 9 июня 1651
В. к. м. п. м. м. покорный слуга.
Анджей Мясковский, галицкий стольник с. р.
№ 178
1651 г. июня 9. — Письмо галицкого стольника А. Мясковского из польского лагеря под Сокалем с сообщением о решении казацкой рады продолжать борьбу против шляхты и о мародерстве польско-шляхетской армии
Р. S. Niedarmo powiedziano, ze momentis bella constant, bo i teraz tego doswiadczamy, kiedy za odmiana wiadomosci i consilia bellica odmieniac sig muszQ. Stanglo bylo ledwie non conclusum ruszyc sig stgd pod Gliniany, bo pewne przestrogi byly, ze Chmielnicki intendit ku Pod-gorzu, aby sig eo facilius mogl l^czyc z Rakoczym, jednakze dnia wczo-rajszego za przyjsciem czterech ludzi p. starosty sokalskiego z taboru kozackiego odmienic sig to musialo, bo ci bgd^c poslani przedtem do Bohuslawia od p. starosty, teraz od samego Bohuslawia szli z wojskiem kozackim i jeden z nich byl tez particeps consiliorum Chmielnickiego.
Ci tedy referunt, ze ordy przy Chmielnickim nie masz nad 6 tysigcy i ma rejestr to wszystkich, co do niego przez ten czas przychodzili. Chana nie masz i nie bgdzie ledwie za niedziel cztery. A Chmielnicki czerri dementuj^c, prope diem onego obiecujg. Pisal wprawdzie chan, aby expe-rietur z krolem j. m. aleam belli przed przyjsciem jego. Nuredyn sultan radzi, aby sig jednal, ale on czerni zwolawszy proponowal im to. Czerri jednak krzykngla, ze «uchowaj boze, jednac sig; idzmy potoptem na koro-la», a Nuredyn sultan replikowal. «Ti muzyk molczy. Jakos ty przedtem oral i teraz bgdziesz oral, a krol krolem bgdzie».
WziQwszy jgzyka po rozgromionej chor^gwi Czeczela rotmistrza ksigcia wojewody krakowskiego za nieostroznosciQ jego, ze krol j. m. idzie w niemalej potgdze, zaraz sig retyrowal do naszych zbaraskich okopow i tam, abo chana, abo krola j. m. oczekiwac mysli. To jednak Iwierdzi, ze nas zapewne w polu z komunikiem wszystkim potkac ma i przeprawy wszytkie opanowal.
Za wzigciem tych wiadomosci, widzg, ze j. k. m. chce jutro st^d ruszyc sig, abo ku Beresteczku, abo ku Szczurowicom, niedaleko to oboje od siebie. Inter caetera i to powiadajg, ze Chmielnicki zong swoj^ Czap-lickQ dal obiesic i klucznika jednego, gdyz sig baryly talerow i 1000 czerwonych dorachowac nie mogl. Ale to snac stalo sig instincto Ty-moszka, syna jego.
Pro conclusione powiada to ten mieszczanin stojanowski p. starosty sokalskiego, ze Chmielnicki tym potrwozyl sig i mysli nazad ruszyc sig jesli chan nie przyjdzie.
29*
451
Hospodara woloskiego st$d zyczliwosc poznac przeciwko nam szcze-r$, ze dal znac de reditu tych poslow do Kamienca i w drodze ich, ktdrzy powracac mieli, edocuit.
Dnia wczorajszego Woloszyn jeden p. chor^zego koronnego przy-bieglszy, tu oglosil zaraz, ze chana tego Turcy z panstwa zrzucic usilu-jq, a wedle zepsowanej i splondrowanej ziemi woloskiej i dlatego chan nie smie z Krymu wynisc, obawiaj^c si$, zeby morzem innego na miejsce jego nie naslano, jakoz ma wielki region i sluszny. A ten zas metus jego nam bardzo potrzebny, bo juz tak§ rzecz$ nie moze Chmielnickiemu w po-silku stance, bo i jemu о wlasn$ skor$ idzie; i jesli ta wiadomosc praw-dziwa jest, tedy jako za pol wygranej boga chwalic potrzeba.
Pan Suchodolski rotmistrz ks. p. wojewody krakowskiego od Dubna przyjechawszy asseveranter twierdzi, ze Chmielnicki ku Ukrainie Pole-siem obraca najbardziej dlatego, ze ordy niewiele ma, a chan nie moze bye tak pr§dko, о czym si$ od jednego Tatarzyna pojmanego dowiedzieli.
Dzis tez supplicium sumptum est z Pawlowskich obydwu braci, ktdrzy Polsk§ wszystk^ pustoszyli i krzywdy ludziom wielkie poezynili. Wsrod majdanu z dekretu j. m. p. krakowskiego szyje im ucigto. Jakoby i drugim rzeczono, discite iustistiam, bo i drudzy rotmistrze i poruezniki conscii male factorum widz^, ze jest surowa w obozie sprawiedliwosc i pilno skargi i krzywdy ludzkie jednaj^.
Mrokiem juz podjazd starosty s^deckiego przywiodl 7 Kozakow dobrych, w Krzemieficu wzigtych, a wyscinawszy ich lepiej niz sto tamze. Ci powiadaj^, ze pewnie Chmielnicki jest w Wisniowcu, ku Dubnu zmie-rza, a czern wszystka iuramentum fidelitatis musiala mu praestare, ze go nie odst^pi^, gdziekolwiek pojdzie.
Praesentatum 19 iunii z obozu pod Sokalem od p. Miaskowskiego de data 9 eiusdem.
Библиотека им. Оссолинских, шифр 5656Ц1, рулон 1, лл. 29—29 об. Подлинник.
Перевод
Р. S. Недаром сказано,что война зависит от мгновений. Мы испытываем это и сейчас, когда с изменением сведений должны меняться и военные решения.
Было решено, не таясь, двинуться отсюда под Глиняны, ибо имелись некоторые предостережения о том, что Хмельницкий направляется к Подгорью, чтобы таким образом можно было легче соединиться с Ракочи.
Однако вчера, вследствие прибытия из казацкого лагеря четырех человек п. старосты сокальского, были вынуждены отменить это [решение]. Люди эти, будучи ранее посланы от п. старосты в Богуслав, шли теперь от самого Богуслава с казацким войском, а один из них даже участвовал в совещаниях у Хмельницкого.
Итак, они доложили, что орды при Хмельницком имеется не более 6 тысяч. Имеется реестр всех тех, которые на протяжении этого времени к нему приходили.
Хана нет и он будет не раньше, чем через четыре недели. А Хмельницкий, обманывая чернь, обещает, что он прибудет в ближайшие дни. Хан действительно писал [Хмельницкому], чтобы он испытал военное
452
счастье [в битве] с королем до его прибытия. Султан Нурадин советует ему мириться и он, созвав чернь, предложил им это. Однако чернь закричала, что упаси боже мириться, — пойдемте всей массой на короля. А султан Нурадин возражал: «Ты, мужик, молчи. Как ты раньше пахал, так и теперь пахать будешь, а король королем останется».
Взяв языка из хоругви Чечеля, ротмистра князя воеводы краковского, разгромленной вследствие его неосторожности, и узнав, что король е. м. идет с немалой силой, Хмельницкий сразу ретировался в наши збаражские окопы и там собирается ждать то ли хана, то ли короля е. м. Однако утверждает, что он нас наверное встретит в поле со всей конницей. Он захватил все переправы.
После получения этих сведений вижу, что е. к. м. хочет завтра отсюда двинуться или к Берестечку, или же к Щуровицам. Оба местечка недалеко одно от другого. Между прочим, рассказывают и то, что Хмельницкий приказал повесить жену свою Чаплицкую и одного ключника, так какие мог досчитаться бочки талеров и 1000 червонных. Однако это видно произошло из-за подстрекательства его сына Тимошки.
В заключение Стояновский, мещанин п. старосты сокальского, рассказал, что Хмельницкий [всем] этим встревожен и думает двинуться обратно, если хан не придет.
Искренняя доброжелательность по отношению к нам господаря валахского видна из того, что он сообщил нам о возвращении этих послов в Каменец и что он информировал их [обо всем] на их обратном пути.
Вчера один Волошин, прибежав к п. коронному хорунжему, сразу же сообщил, что турки пытаются свергнуть хана, а в связи с разорением и ограблением валахской земли хан не смеет выйти из Крыма и опасается, чтобы морем другого на его место не заслали, ибо владения он имеет большие и удобные. А этот его страх нам очень нужен, ибо при таком условии он не сможет прийти на помощь Хмельницкому, так как и он думает о собственной шкуре. Если это сообщение правдиво, надо славить бога как за половину выигрыша.
П. Суходольский, ротмистр кн. п. воеводы краковского, приехавший из Дубна, решительно утверждает, что Хмельницкий поворачивает через Полесье на Украину преимущественно из-за того, что имеет немного орды, а хан так скоро прибыть не может. Об этом узнали от одного пойманного татарина.
Сегодня казнили обоих братьев Павловских, которые всю Польшу опустошали и большие беды людям причинили. По декрету е. м. п. краковского отрубили им головы посреди площади. Как будто и другим сказано, чтобы учились справедливости, ибо и другие ротмистры и поручики, чувствующие себя виновными в совершении злодеяния, видят, что в лагере есть суровая справедливость и что быстро удовлетворяются жалобы людей на обиды.
Уже в сумерки разъезд сандецкого старосты привел 7 добрых казаков, взятых в Кременце, вырезав их там же больше ста человек. Они говорят, что Хмельницкий, вероятно, находится в Вишневце и направляется в Дубно, а вся чернь должна была поклясться ему в верности и в том, что не отступятся от него, куда бы он ни пошел. Представлено 19 июня из лагеря под Сокалем от п. Мясковского, датированное 9 этого же месяца.
453
№ 179
1651 г. июня 9. — Протестация шляхтича Пачинского о нападении на него пастухов и крестьян в с. Прусиновом
Paczynski contra opiliones protestatur
Actum in Pysdri feria sexta in crastino festi sanctisimi corporis Christi anno domino millesimo sexcentesimo quinquagesimo primo.
Do urzgdu ksi^g niniejszych grodzkich powiatu Pyzdrskiego obliczmi przyszedlszy urodzony Stefan Paczynski zalobliwie sig skarzyl przed urzgdem niniejszym na pracowitych Macieja ze wsi Suchy, Jana ze wsi Czernierowa, ze wsi Slaboszewa i Mateusza ze wsi Prusznowy, owczarow, о to, iz oni nie dbajqc na prawo pospolite, ktorym pokoj i bezpieczeri-stwo wszgdzie kazdemu surowymi prawami jest obwarowane i owszem radzi bgdqc okazji, ze rycerstwo wojewodztw tutecznych na pospolite ruszenie przeciwko swawolnym rebelizantom koronnym Kozakom Zapo-roskim wyjechalo, aby tym bezpieczniej swoje wiolencje na osobach stanu szlacheckiego w domach pozostalych dokazowali, gdy tenze konkwerent z czeladnikiem tylko swoim dnia wczorajszego z jarmarku konienskiego powracal i do karczmarza w goscincu wsi Prusinowej mieszkajqcego, chc^c od niego dlug swoj pewny odzyskac, wstqpil, i tam jego noc zasta-la, noclegowac musial. W ktorym tez goscincu pomienionych owczarzow w sieni bezpiecznie biesiadujqcych zastal, i onym z sieni do izby dla pokoju swego strudzonym bgdqc z gospodarzem pomienionym karczma-rzem wstqpil i tam trochg zjadlszy do przespania sig polozyk Czeladnik zas jego przy koniach, w sieni bgd^cych, pozostal, i tam spal.
Wtem, pomienione owczarze, gdy juz ludzie rozeszli sig w sieni po-zostali i о zniesieniu tegoz konkwarenta z sobq rozmawiali, ktorych gospo-dyni, pomienionego karczmarza zona, wysluchawszy przerzeczonego konkwerenta, juz spiqcego, obudzila i о tym niebezpieczenstwie jemu opo-wiedziala i, aby sig mial na ostroznosci, przestrzegala. Tymczasem jeden z nich z rusznicy do czeladnika pomienionego u koni spi^cego zmierzyl i zabic chcial, lecz ze rusznicy konia w glowg trqcil, az kofi skoczy i onego czeladnika obudzil, ze z onego razu niebezpiecznego do izby do pomienionego konkwerenta pana swego uszedl. Chcqc tedy ciz pomienioni owczarze bracia rodzeni zawzigtej zlej woli swojej dosyc uczynic do pomienionego konkwerenta, i od pofnocy az do samego switania dobywali sig; i jedni strzelali, drudzy koni tego konkwerenta, w sieni bgd^ce, odwigzowac i brac chcieli. Co widzqc, pomieniony konkwerent, iz nieprze-lewki bronic sig rad nie rad musial i do izby zadnego z nich puscic nie chcial, az dopiero przez gwalt ci owczarze jednego z posrodka siebie, pomienionego tego Macieja, drzwi oderwawszy, gwaltem do izby z ruszni-cq nabitQ nakrgcon^ i podsypanq wepchngli i sami tez, za nim nastempu-jqc, i do pomienionego konkwerenta jedni oknaini, drudzy drzwiami strzelaj^c, tegoz konkwerenta zabic koniecznie usilowali i miasto konkwerenta (a to sig z opatrznosci i obrony boskiej stalo) jednego migdzy sob$, to jest tegoz Macieja pomienionego postrzelili.
454
Co ze si£ pomienionemu konkwerentowi przeciwko prawu i slusznosci wszelakiej stalo, temu urz§dowi opowiada, ofiarujqc si§ z nim о winy przeciwko gwaltownikom pokoju pospolitego stanowione prawem czynic.
Et in verificationem praemissorum idem conquerens praesentavit officio praesenti castrensi Pyzdrensi bombardas duas longas eisdem opilio-nibus in defensione vitae suae privasseruit acceptus. Eundemque Mathiam opilionem coram officio praesenti statuit, qui personaliter coram officio praesenti stans publice ac benevole recognivit. Iz on przez pomienionych owczarzow do izby we wsi Prusinowej, gdzie ten konkwerent byl, gwal-townie wepchniony byl, proszac, aby ta protestacja jego do ksi^g niniej-szych przyj^ta byla, co otrzymal.
Государственный воеводский архив в Познани, Пыздры, № 73, лл. 177— 177 об. Копия.
Перевод
Пачинский опротестовывает действия пастухов
Занесено в акты в Пыздрах на другой день после праздника святейшего тела Христова 1651 г.
В настоящий уряд книг гродских Пыздровского повета явился шляхетный Степан Пачинский и слезно жаловался перед настоящим урядом на овчаров Мацея из села Сухи, Яна из села Чернова, ... из села Слабошова и Матвея из села Прусиновы, которые, не соблюдая гражданских законов, суровыми мерами ограждающих безопасность и спокойствие каждого гражданина, воспользовались тем, что рыцарство здешних воеводств выехало в посполитое рушение против коронных мятежников — запорожских казаков, чтобы безопаснее было совершать насилие над лицами шляхетского сословия, остающимися дома.
Истец, возвращаясь вчера со своим слугой с коненской ярмарки, зашел к одному корчмарю, проживающему на постоялом дворе деревни Прусиновы, желая у него получить свой долг. Там его застала ночь и он вынужден был заночевать. В том же постоялом дворе застал он упомянутых пастухов, которые мирно беседовали в сенях. Будучи утомлен, он вместе с хозяином вышеупомянутой корчмы через сени зашел в комнату. Немного поев, он лег спать, а его слуга остался при лошадях, которые стояли в сенях, и там лег спать.
Тем временем упомянутые овчары оставались в сенях, а когда люди разошлись, стали сговариваться убить того истца. Хозяйка — жена упомянутого корчмаря, подслушав их, подняла уже спящего истца и рассказала ему об опасности, говоря, чтобы был осторожен. Тем временем один из [овчаров] прицелился из ружья в упомянутого слугу, который спал возле коней и хотел его убить, но при этом затронул ружьем голову лошади, та вскочила и разбудила слугу, который, спасаясь, бросился к своему хозяину, упомянутому истцу. Упомянутые пастухи, эти родные братья зла, желая осуществить свои отвратительные замыслы, ломились с полночи до самого рассвета к упомянутому жалобщику. Одни стреляли, а другие хотели отвязать и забрать находящихся в сенях лошадей. Упомянутый истец, видя, что дело серь
455
езное, вынужден был —рад не рад — защищаясь, никого не пускать в комнату до тех пор, пока эти овчары, оторвав силой двери, насильно втолкнули в комнату одного из своих, а именно, того же упомянутого Мацея, с заряженным наготове ружьем. Вслед за тем, кто ворвался в комнату, а кто стрелял через окна и двери в истца, пытаясь его убить. Вместо истца (благодаря божьему провидению и защите) они подстрелили одного из своих, а именно, того же упомянутого Мацея.
Все это случилось с вышеупомянутым жалобщиком в нарушение закона и всякого права, о чем он и рассказал присутствию, изложив в законном иске преступление нарушителей гражданских законов.
В доказательство обвинений тот же истец представил настоящему присутствию гродских актов в Пыздрах 2 длинных ружья, которые отнял у пастухов, защищая свою жизнь, и сегодня же представил перед судом того же Мацея — пастуха, который, самолично представ перед присутствием, показал публично и добровольно, что упомянутые пастухи втолкнули его насильно в комнату в деревне Прусиновы, в которой находился тот жалобщик. Он просил, чтобы это его заявление было занесено в настоящие акты, что и сделано.
№ 180
1651 г. июня 9. — Из письма литовского гетмана Я. Радзи-вилла польскому королю Яну Казимиру о положении польско-литовского войска, направляющегося в .Чернобыль
Punkt listu ks. j. m. р. hetmana litewskiego do krola j. m. z obozu litewskiego pod dat^ 9 iunii
Maj^c wiadomosc, ze Anton, pulkownik kijowski, we czterech milach od Babicz, chc^c ludzie nasze z tamtej przeprawy, nad ktor$ zadnej inszej przez Prypiec miec nie mozemy, spgdzic, z kilkunastu tysigcy okopal sig, adhibito consilio, aby wrzekomo w tyl mu zachodzic mamy i chor^gwie a tergo pokazuj^c, w czele in viculto wszystkg potggg maj^c, kazalem pulkowi jednemu z Chojnik i niektorym poblizszym chorqgwiom, zl^czywszy sig z pulkiem w Babiczach lez^cym, ruszyc sig i szczgscia sprobowac, suponuj^c to, ze nieprzyjaciel potencji i okopom confisus, z tamtej strony bgdzie secursus, a postrzeglszy, ze wojsko z Babicz wyszlo, pewnie do nich pospieszym, ktorego na przejsciu aggredi szczg-sliwie za pomoc^ boz§ nasi bgd$ mogli. Co jesli sig nada, mielibysmy provida et secura omnia, az do samego Czarnobyla, gdzie niemale, lezy praesidium i coraz augitur. A zatem juzby tylko restaret, zeby wojsko do kupy zebrawszy, miec sig do konjunkcji z wojski w. k. m., abysmy w oczach w. k. m. powinnosci naszej obowi^zki mogli exsolvere etc.
Post scriptum tegoz dnia. Nieprzyjaciel, z roznych stron awersje czyniQC, podst^pil do Homla i okopal sig blisko miasta. Nazajutrz po nocy wielki wrzask i strzelbg slyszano. Szturmowali, ale odbici. Po mie-szczanach zdrada sig pokazala. Siedm ich z parkanu do nieprzyjaciela spuscilo sig. A zatem tez nasi wszytkich mieszczan powyscinali. Niebaba
456
z Szumejkiem w siedmiu tys. dobywa Homla, ktorym po kilkuset posilku co dzien do nich przychodzi. Z powiesci tych, ktorzy spod Homla przy-biegaj^, pewna rzecz, ze sig tam piechota gotowa bronic dobrze, a maj^c prochow i zywnosci z potrzeb^ na pewny czas, ale na jezdnych bieda.
О zyczliwosci chlopskiej powiada, ze byle sig odsiecz pokazala, chc$ ich bic i wszytkiego pomagac. Jakoz zarazem p. starostg mozyrskiego rzucilem z kilkaset ludzi dla dania odsieczy i wprowadzenia zywnosci, czego za pomocy boz$ dokazg, jesli mu tylko przeprawy zle nie przeszkod-z§, ktore wszytkim propositom naszym wojennym, obices ze wszech stron zarzucaj^, bo gdziekolwiek udac sig chcemy, dla rzek, lasow, blot omnia adversa et infesta mamy.
De successu odsieczy nie omieszkam oznajmic w. k. m.
Библиотека им. Оссолинских, шифр 5656/11, рулон 3, лл. 185—185 об. Копия.
Перевод
Из письма е. к. м. п. литовского гетмана к е. м. королю из литовского лагеря от 9 июня
Получив сведения о том,что киевский полковник Антон укрепился с несколькими тысячами [людей] в четырех милях от Бабич и стремится согнать наших людей с нашей единственной переправы через Припять, мы приняли решение сделать вид будто бы мы собираемся зайти в тыл {врагу] и показать в тылу хоругви, а [в действительности] выслать все силы, скрытые в местечке, вперед. Я приказал одному полку из Хойник и некоторым более близким хоругвям, соединившись с полком, находящимся в Бабиче, попытать счастья, предполагая, что неприятель, уверенный в [своей] силе и скрывающийся в окопах, чувствует себя там в безопасности, но увидев, что войско вышло из Бабич, наверно направится к нему, а наши с божьей помощью смогут с успехом напасть на них в пути. Если это удастся, у нас будет все обеспечено до самого Чернобыля, в котором находится немалый и постоянно увеличивающийся гарнизон. В таком случае осталось бы только собрать вместе войско и приготовиться к соединению с войсками е. к. м., чтобы мы могли выполнить наш долг перед в. к. м.
Постскриптум того же числа.
Развернув во всех направлениях враждебные действия, неприятель подошел к Гомелю и окопался возле города. На следующий день с утра были слышны крики и стрельба. Штурм был отбит. Среди мещан обнаружилась измена. Семеро из них спустились со стены к неприятелю. Поэтому наши всех мещан вырезали. Небаба с Шумейком с 7 тысячами [войска] осаждают Гомель. Каждый день к ним приходит по несколько сот человек подкрепления. Из рассказов тех, которые прибывают из-под Гомеля, видно, что пехота там готова к сильной защите и у них на некоторое время есть необходимое количество пороха и продовольствия, но беда с конницей.
О сочувствии крестьян свидетельствуют их заявления о том, что как только помощь покажется, они будут бить [шляхту] и во всем помогать [казакам]. Поэтому я послал п. старосту мозырского с не
457
сколькими стами людей для помощи [осажденным] и доставки им продовольствия. Все это он с божьей помощью и выполнит, если только ему не помешают плохие переправы, которые мешают выполнению всех наших военных планов, потому что куда бы мы ни хотели двинуться, из-за рек, лесов и болот встречаем большие трудности и опасности.
О результатах оказания помощи [осажденным] не премину уведомить в. к. м.
№ 181
1651 г. июня 10. — Из письма галицкого стольника А. Мясковского из лагеря под Сокалем о положении на Украине, о задержке молдавского и венгерского посольств, направляющихся к Богдану Хмельницкому, и украинских послов, возвращающихся из Молдавии
Z listu р. stolnika halickiego de data z obozu pod Sokalem 10 iunii 1651
Nowin obozowych co si$ dotyczy, to w. m. m. p. krotko wypisuje.
J$zyki codzienne, a mianowicie ostatni, wzi§ty pod Wisniowcem, as-severanter twierdzi, ze Chmielnicki, omyliwszy si§ na rdznych swoich imprezach i intencjach, dowiedziawszy si§ о pot§dze i ostroznosci j. k. m., juz de reditu et regressu mysli w Ukraine i ku Dnieprowi i dlatego cofn^l si£ do Wisniowiec, popsowawszy i psuj^c przeprawy wszytkie, a mianowicie groble przekopywaj^c, ktor§dyby nam za nim, albo ku niemu droga przypasc miala. I to slychac, ze Polesiem chce isc aby nam zywnosc wszytk§ psowal, bydla zabieral etc.
Tatarow od siebie i na cwierc mili nie wypuszcza, duplici respectu: naprzod, zeby si§ czerh nie rozbiegala, a druga, zeby nie dawal j§zyka de paucitate ich, ale my juz о tym dobrze wiemy, ze ich nad 5000 nie masz.
To tez teraz fama przyniosla, ze chana tego Turcy odmienic usiluja i dlatego on boi si§ z Krymu wynisc, aby interea temporis kogo innego na jego pahstwo nie wprowadzono, co jesli tak jest, wielka by to laska boza byla, pol wiktorii mielibysmy.
P. starosta kamieniecki odeslal t-u listy i legacj§ cala woloskQ i sied-migrodzk^, do Chmiela dyrygowan^, gdyz p. Kondracki, rotmistrz od-wazny, w 60 tylko koni pod Proskurow *, mil 15 od Kamiehca, poszedszy, wielk^ odwagg na poslow kozackich, powracaj^cych z Woloch, in numero 300 uderzyl, rozgromil, listy wszytkie zabral i niejakiego Muzylowskiego zywcem, secretarium legationis, pojmal.
A nobis haec sunt abscondita contenta tych listow, ale ich posylaj^ krolewiczowi j. m. To jednak dostalo mi si£ slyszec, ze Chmielnickiemu wszyscy si§ z posilkow wymawiajQ i hospodarowie obadwaj nie moga przyjsc, ani basza sylistryjski, ktory nullas aut exiguas ma bardzo copias i chana nie kaze mu si§ spodziewac, namieniaj^c о tej mutacji, ktorQ mu Turcy moliuntur.
* В тексте — «rPloskirow».
458
Dzis p. chor^zy koronny idzie we 4000 do Beresteczka, przeprawy tamt$ przez Styr opanowac, zeby nas po zborowsku nie cz^stowano na przeprawie.
Wigcej nie maj^c, etc.
Государственный воеводский архив в Гданьске, шифр 300. 29/135, лл. 325— 325 об. Копия.
Перевод
Из письма п. стольника галицкого из обоза под Сокалем 10 июня 1651
Что касается лагерных новостей, то сообщу о них в. м. м. п. коротко.
Ежедневно языки, а в особенности последний, взятый под Вишнев-цом, решительно утверждают, что Хмельницкий, просчитавшись в своих планах и замыслах и узнав о силе и предусмотрительности е. к. м*., подумывает уже об отступлении и возвращении на Украину к Днепру, намереваясь разрушить и попортить за собой все переправы и раскопать дамбы на пути, по которым могло бы проходить наше войско.
Ходят слухи также о том, что он хочет идти через Полесье, чтобы лишить нас продовольствия, угоняет скот и пр.
Татар он не отпускает от себя и на полмили, руководствуясь такими двумя соображениями: во-первых, чтобы не дать черни разбежаться, а во-вторых, чтобы не разглашать сведений об их незначительном числе.
Но мы уже хорошо знаем, что их не больше 5 тысяч.
Распространился слух и о том, что этого хана хотят свергнуть турки, и поэтому он боится уйти из Крыма, чтобы этим временем кого-нибудь другого на его престол не посадили. Если это правда, то это было бы милостью божьей, и нам бы была обеспечена половина успеха.
П. староста каменецкий прислал сюда письма, а также валахское и семиградское посольства, которые направлялись к Хмелю.
П. Кондрацкий, отважный ротмистр, с 60 кавалеристами отправился под Проскуров и в 15 милях от Каменца храбро напал на казацких послов, возвращающихся из Валахии, разгромил их охрану в количестве 300 человек, забрал все письма и захватил в плен некоего Мужиловского, секретаря посольства.
Тайное содержание этих писем нам известно. Их отсылают е. м. королевичу.
Ко мне дошли слухи о том, что Хмельницкому все отказывают в помощи, ни оба господаря прийти не могут, ни баша силистрийский, который или вообще не имеет войска, или же очень мало, и который не советует ему надеяться на хана, учитывая, что замышляют в отношении его турки.
Сегодня п. коронный хорунжий отправляется с 4 тысячами в Бе-рестечко завладеть там переправой через Стырь, чтобы нас там на переправе не могли угостить по-зборовски.
Больше сообщить нечего и т. д.
459
№ 182
1651 г. 12 июня. — Письмо галицкого стольника А. Мясковского королевичу Каролю из польского лагеря под Сокалем с сообщением о концентрации польско-шляхетских и украинских военных сил под Берестечком и о крестьянских восстаниях в Покутье в тылу королевских войск
Najjasniejszy milosciwy Krolewiczu, panie a panie moj milosciwy.
Niech to nie bgdzie w podziwieniu w. k. m. panu m. m., ze w listach obozowych contraria czasem znajdowac si§ musz$, bo za odmian$ zamy-slow nieprzyjacielskich i kiedy ipsa fama, ktor$ bella constant, variat, musz^ si$ consequenter i listy i nowiny odmieniac codziennie.
Bo gdysmy w przeszlym tygodniu i od szpiegow i od j§zykow edocto byli, ze Chmielnicki zdesperowawszy о pr§dkim przyjsciu chanskim do reditu myslil w Ukraine, az contrarium wczora w poludnie przyszlo do burkolaba chocimskiego, ze chan zapewne idzie i juz w przeszly wtorek byl w Ladyzynie, a Ladyzyn jest mil 10 circiter od Winnicy, jednakze tu na Przyluk$ i Konstantynow chan ition[em] suam dirigit.
A jako najpr§dsze i najpewniejsze wiadomosci z Woloch о zamyslach nieprzyjacielskich miewamy, znac, ze tego chytry nieprzyjaciel postrzegl i jako nas po te czasy nie tylko ferro et ferocia, ale tez calliditate wojo-wal, tak i teraz chan wyszedszy z Krymu, woloskich karalaszow przy sobie zatrzymywal, i cicho bardzo szedl, zadnych wiadomosci po sobie nie daj$c, i Wolosz$ t$ az z Ladyzyna odprawil, ktora tu na Chocim id$c, az pi^tego dnia stan$la о dwu koni jadqc, bo az na Halicz i Lwow dla buntow chlopskich przebywac musieli.
Za przyjsciem tedy tej wiesci consilia bellica odmienic si§ musialy; juz byl poszedl j. m. p. chorqzy koronny pod Beresteczko dla opanowania przeprawy na Styrze i mysmy si§ jutro ruszyc mieli za nim, ale uwazaj^c, ze ten nieprzyjaciel nihil aliud intendit, jeno nas w ci^gnieniu aggredi i w taborze naszym i migdzy niezgarnion^ liezby wozow konfuzj$ uczy-nic, satius visum est tym i m. m., na ktorych si$ radzic i j. k. m. wrspierac raczy, tu raczej nieprzyjaciela czekac przy fortelu naszym, anizelibysmy zas mieli potem, strzez boze, mole nostra ruere.
Ludzi za lask^ boz$ przybywa do obozu j. k. m. W sobot$ wszedl j. m. p. mieeznik koronny w 400 ludzi dobrych i husarska chor^giew porz^dna. Pospolite ruszenie juz tez sciaga si£, wczoraj przybylo w malej dystaneji, st$d sendomirskie i podlaskie.
Wi§cej natenczas nie maj^c do oznajmienia w. k. m. panu m. m., bom w sobot$ przeszly о wszystkim ohszernie oznajmil, teraz tylko unizone uslugi moje oddawam w milosciwy laske w. k. m. pana m. m. W obozie pod Sokalem 12 mai 1651 *.
Burze wielkie bardzo s$ w Pokuciu ш mi^dzy chlopy i silij miast spl^drowali i wyrabowali, aleby to nic, gdyby bog dal szcz^sliwQ rozpra-w§ z wojskiem nieprzyjacielskim.
* В тексте ошибочно 1751.
460
О potgdze chanskiej nie bardzo wielkiej powiadaj^, gdyz twierdz^, ze nie moze miec wigcej wszystkiej ordy nad 40.000.
W. k. m. pana m. m. unizony sluga Andrzej Miaskowski sgdzia wojskowy m. p.
На обороте помета: Praesentatum 16 iunii de data 12 iunii z obozu pod Sokalem od j. m. p. Aiiaskowskiego.
Библиотека им. Оссолинских, шифр 5656/П, рулон 1, лл. 31—31 об. Подлинник.
Перевод
Пресветлейший милостивый пан королевич и государь мой милостивый.
Пусть не удивляет в. к. п. м. м., что в письмах из лагеря иногда встречаются противоречия, так как с изменением замыслов противника и самих известий, определяемых ходом войны, должны последовательно ежедневно меняться и письма и [сообщаемые] новости.
Ибо если мы на прошлой неделе получили сведения и от шпионов и от языков, что Хмельницкий, отчаявшись в скором прибытии хана, задумал вернуться обратно на Украину, то вчера в полдень поступило противоположное известие от бурколаба хотинского, — именно о том, что хан определенно идет и уже в прошлый вторник был в Ладыжине. Ладыжин находится приблизительно в 10 милях от Винницы, однако, хан направляется сюда на Прилуки и Константинов.
А так как, по-видимому, хитрый противник заметил, что мы имеем самые скорые и точные сведения о его замыслах из Валахии и так как он воевал до сих пор против нас не только мечом и отвагой, но и хитростью, то и теперь, выйдя из Крыма, хан задержал при себе валах-ских каралашей и шел очень тихо, никаких сведений о себе не оставляя, и этих валахов отправил только из Ладыжина. А они, двигаясь к Хотину [каждый] на двух лошадях, на пятый день только сюда прибыли, ибо из-за крестьянских бунтов были вынуждены пробираться через Галич и Львов.
После поступления этой вести должны были быть отмечены военные решения. Пошел было уже е. м. п. коронный хорунжий под Берестечко с целью овладения переправой на Стыри и мы должны были завтра двинуться за ним. Однако, считая, что этот противник ничем иным не угрожает нам, а только тем, что он может на нас напасть на марше и внести замешательство в лагерь наш, имеющий необъятное количество возов, их мм., с которыми к. е. м. изволит советоваться и на них опираться, пришли к выводу, что лучше здесь в более выгодных для нас условиях ожидать противника, чем потом, упаси боже, бросить все наши грузы.
Люди по милости божьей прибывают. В лагерь е. к. м. в субботу прибыл е. м. п. коронный мечник с 400 хороших людей и хорошо оснащенная гусарская хоругвь. Посполитое рушение тоже уже собирается. Вчера на небольшом расстоянии отсюда остановилось сандомирское и подляское.
461
Не имея в настоящее время ничего больше сообщить в. к. м. п. м. м., так как в прошлую субботу обо всем подробно сообщил, теперь только нижайшие мои услуги милости в. к. м. п. м. м. предлагаю.
В лагере под Сокалем 12 июня 1651.
Очень большие волнения среди крестьян происходят в Покутье 144 и много городов ими опустошено и разграблено, но это ничего, если бы бог дал счастливую расправу с неприятельским войском.
Говорят, что сила ханская не очень большая, ибо утверждают, что всей орды он может иметь не более 40 тысяч.
В. к. м. п. м. м. низкий слуга Анджей Мясковский, судья войсковой, собственноручно.
На обороте помета: Представлено 16 июня, датировано 12 июня из лагеря под Сокалем от е. м. п. Мясковского.
№ 183
1651 г. июня 14. — Письмо шляхтича Кшицкого с вестями о состоянии украинской и польской армий перед битвой под Берестечком
Kopia listu j. m. p. Krzyckiego de data z obozu pod Sokalem d. 14 iunii 1651
Teraz w. m. m. p. oznajmuj§, ze chan, ktoregosmy sobie niepewnie obiecowali, juz si$ zlqczyl z Chmielnickim, pod Ladoczynem w przeszly poniedzialek nocowal, mil stqd circiter kilka trzydziesci, i ze juz w tych dniach standi na miejscu, gdzie nah Wojsko Kozackie oczekiwalo, to jest w Wisniowcu, supponimus.
Poniewaz podjazd pod Beresteczko poslany rewokujq i nam si$ w zyw-nosc sposabiac kazq, jako to dnia wczorajszego proklamowano, sk^d colligimus, ze tu na zgromadzenie wszytkiego pospolitego ruszenia cze-kac nam przyjdzie, ktore non respondet voto et necessitati publicae, tes-tudineo gressu do obozu post^puj^c. Te jednak blizsze powiaty i wojewodztwa juz na tamtej stronie stan^ly, Belzkie, Wolynskie, Podlaskie i Sendomirskie; Lubelskie juz si§ zblizylo, takze ziemia Chelmska. Wojsko kwarciane za obmysliwaniem j. k. m. juz ukontetowane, ochotnie mandata pahskie exequi chce przy podanej z nieprzyjacielem okazji. To natenczas etc.
Zastraszyli nas tu byli, ze jakoby dwie chorqgwie, ktore na podjazd chodzily z p. Ryszkowskim, porucznikiem chorqgwi j. m. p. podkanclerzego litewskiego, funditus od nieprzyjaciela zniesione byly, ale ostatni nuntius aliquo modo pocieszyl nas, ktory powiedzial, ze nasi napadli na koszyk Tatarow i kozakow i pot^znie nastqpili, ale wi^ksza ze pot$ga kozacka byla, naszych 40 zywcem pojmali i powiqzali.
Alic tez casu napadl p. Jasnoborski, kozak, niedawno nobilitowany, ktory skoro uslyszal strzelanie, we 100 koni przybiegl i dodal naszym posilku, ktorzy za pomocq bozq onych Tatarow i Kozakow funditus znies-
462
li i wi^zniow naszych powi^zanych w koszyku odebrali. Ale przecie jednego chor^zego zabito, a dwuch towarzystwa wzigto.
Dowiedziawszy si§ о tym pojmaniu naszych j. m. p. chor^zy koronny, ktory byl pod Beresteczkiem, rad nie rad musial powrocic wczoraj, obawiaj^c si§, zeby ci j^zykowie nasi о nim nie powiedzieli i przywiodl jednego wi§znia Czerkiesa 145 na imi$ Martyna, ktdry powiedzial, ze Chmielnicki migdzy Zbarazem i Wisniowcem obozem standi, nie okopaw-szy si§. I to powiedzial, ze si£ chana nie spodziewaj^, bo nie ma rozkazania od cara tureckiego.
Glod wielki migdzy Kozakami, konie zdechle jedz§. Sila pieszej holoty posyla Chmielnicki na czaty pod Dubno, pod Ostrog dla dostawa-nia zywnosci. Skoro jeszcze postoi taborem ze dwie niedzieli, polowa ich bgdzie bez koni. Czerri by wszytka uciekla. tylko ich Chmielnicki kaze Tatarom w niewol^ zabierac, ktoryby uciekal.
Tymoszko, syn Chmielnickiego, pisal, zeby mu jak najpr^dsze dawal posilki, bo im, to jest Litewskiemu wojsku, zadna miar^ wytrzymac nie moze. To tez powiada, ze Chmielnicki swoj$ zon§ kazal na hak zawiesic za to, ze s^ listy przej§te od Czaplickiego do niej, zeby wszytkie skarby pokopala w ziemig, a samego Chmielnickiego otrula. Tymoszko koniecznie chcial, aby jq pierwej ogniem probowano. I potem znajdowano wielkie pieni^dze, wszytkie we zlocie, w beczulkach pozakopywane.
K. j. m. jutro pewnie komunikiem idzie przeciwko nieprzyjacielowi, zostawiwszy tu wszytkie impedimenta i piechoty przy fortecy etc.
Государственный воеводский архив в Гданьске, шифр 300. 29/135, лл. 327— 328 об. Копия.
Перевод
Копия письма п. Кшицкого из обоза под Сокалем от 14 июня 1651
Тепереь в. м. м. п. сообщаю, что хан, которого мы не вполне уверенно ожидали, соединился уже с Хмельницким. Он ночевал в прошлый понедельник под Ладыжином (отсюда около тридцати с лишним миль), а этими днями расположился уже на месте, на котором его ожидало казацкое войско, то есть — предположительно — в Вишневце.
Отозван разъезд, посланный под Берестечко, и нам приказано запасаться продовольствием. Об этом объявлено вчера. Отсюда делаем вывод, что нам придется ждать сосредоточения всего ополчения, которое, не считаясь с требованиями и государственной необходимостью, движется в лагерь черепашьим шагом. Однако более близкие поветы и воеводства — Белзское, Волынское, Подляское и Сандомирское — остановились уже на той стороне. Подошло уже и люблинское, а также холмская земля. Кварцяное войско, удовлетворенное принятыми королем мерами, охотно желает выполнять приказания короля при предстоящей схватке с противником. Это покамест и т. д.
Напугали нас тут было [сообщением], что якобы две хоругви, которые ходили в разъезд с п. Рышковским, поручиком хоругви е. м. п. литовского подканцлера, полностью были уничтожены противником. Од
463
нако последний вестник в некоторой степени нас утешил, заявив, что наши напали на небольшой кош татар и казаков и крепко атаковали, но, так как казаков было больше, они поймали живыми и связали наших человек 40.
Но случайно наскочил п. Ясноборский, недавно нобилитированный казак, который, услышав стрельбу, прибежал со ста всадниками и оказал нашим поддержку, так что они с божьей помощью полностью уничтожили этих татар и казаков и отбили наших пленных, [лежавших] связанными в коше. Но все-таки один хорунжий был убит, а два воина взяты.
Узнав об этом пленении наших, е. м. п. коронный хорунжий, который был под Берестечком, волей-неволей вынужден был вчера возвратиться из опасения, чтобы эти языки наши не рассказали о нем. Он привел одного пленного черкеса 145 по. имени Мартын, который рассказал, что Хмельницкий расположил лагерь между Збаражем и Вишнев-цом, не окопавшись. Он также сказал, что хана они не ожидают, так как нет приказания турецкого царя.
Среди казаков голод большой, едят дохлых лошадей. Много пешей голи посылает Хмельницкий в засады под Дубно, под Острог для того, чтобы добыть продовольствие. Если он постоит еще лагерем недели две, половина их останется без коней. Чернь вся убежала бы, но Хмельницкий приказывает татарам брать в плен каждого, кто попытался бы бежать.
Тимошка, сын Хмельницкого, писал, чтобы [отец] дал ему поскорее подкрепление, так как он ни в какой мере не может противостоять им, то есть литовскому войску.
Говорят, Хмельницкий приказал жену свою повесить на крюк за то, что имеются перехваченные письма Чаплицкого к ней, чтобы она все сокровища в землю зарыла, а самого Хмельницкого отравила. Тимошка непременно хотел, чтобы ее сначала огнем пытали. А потом найдены были большие деньги, все золотом, в бочонках в землю закопанные.
Король е. м. наверно завтра с войском выступит против неприятеля, оставив здесь весь обоз и пехоту у крепости и пр.
№ 184
1651 г. июня 14. — Письмо ксендза Рожевского с сообщением показаний пленного казака Мартына о положении украинской армии накануне битвы под Берестечком
Kopia listu j. m. ksi^dza Rozewskiego de data z obozu pod Sokalem d. 14 iunii 1651
Lubosmy tu juz wprawdzie mieli oczekiwac nieprzyjaciela, uslyszaw-szy to, ze chan przybyl z wielk^ potencj^ do Chmiela, (jakoz to tu jest in rei veritate, ze przyszedl w sobot£ i mocno ognia dawano gosciowi temu na przyjazd) — о czym z j^zyka pojmanego i z j. m. p. chorgzego
464
koronnego, ktory illaesus za laskq boz$, powrocil przed wieczorem, spra-wil sig k. j. m., iz wiele przyczyn upatruje w tym, a osobliwie w tym zeby zagonow nie rozpuscil chan, pominqwszy oboz, juz jutro, da p. bog felici utinam omine, przeciwko temu nieprzyjacielowi rusza sig komuni-kiem k. j. m., zostawiwszy tu wszytkie impedimenta, zostawiwszy pie-chotg i pospolite ruszenie, z czym wszytkim taborem ruszyc sig mamy w piqtek, da p. bog, za j. k. m.; pod Beresteczko sciqgac sig mamy, na dobre, jako to communis vox confirmat, polozenie miejsca.
Zasmucil ci nas tu byl podjazd wprawdzie dwoch chorqgwi naszych, jednej j. m. p. podkanclerzego litew., drugiej p. wojewodzica sendom., о ktorych ta fama byla, jakoby je mial funditus nieprzyjaciel zniesc, napadlszy na nich w wigkszej bgdqcej potencji, niz nasi byli. Ale ze pozniejszy nuntius pocieszyl nas, rediit spiritus, gdyz ab utrinque rozgrom stal sig, ale dziwnym bardzo sposobem i sam$ opatrznosciq boskq napa-dlszy tam natenczas casu Jasnoborski, swiezo nobilitowany kozak, ktory uslyszawszy strzelanie, na gios tego biezal i uderzyl na ten koszyk nie-przyjacielski, gdzie i Tatarow i Kozakow po czgsci bylo, i tak coniuncta manu, obaczywszy sig tez nasi (ktorych juz byli nawiqzali ze 40 kozacy), rozgromili to poganstwo i niebozgta pojmani tym sig ratowali. Porwali jednak przecie dwoch towarzystwa z tych chorqgwi i chorqzego zabito, ale tez nasi oddali im vice versa, zabiwszy wodza jednego Tatarzyna nieposledniego, i drugiego poraniwszy. Dostali przytym i Czerkasa jednego, ktdrego confessata posylam w. m. m. p., z tych ostatka dorozu-miesz sig w. m. m. p.
A to gwoli tym pojmanym dwiema naszym jgzykom, rad nie rad, wrocic sig musial j. m. p. chorqzy koronny, nie chcqc sig in apertum wdawac periculum, bo о nim ci pojmani nasi umieli dobrze i mogli nieprzyjacielowi powiedziec, ktory nieomylnie sprawilby byl co dobrego, lubo i tak niedarmo, po staremu, powrocil sig, bo kilka igraszek i tudy i siudy z nieprzyjacielem odprawil z najmniejszym swoich uszczerbkiem i z nabytkiem dobrych od nieprzyjaciela koni.
Rozumiem, ze ktory zywcem do Chmiela powrocil, umial dobrze opo-wiedziec lacki traktament. Wyprawili sig tez byli dwaj z pod chorqgwi j. m. ksigdza kanclerza koronnego 146 na tenze podjazd z luznej czeladzi i najpierwej ich tez pojmano bylo, ale zarazem w nocy uciekli; jeszcze nie dali relacji, jako ich tam czgstowano. Dzis spodziewamy sig jgzyka, ktdrego za j. m. p. chorqzym prowadzq.
Confessata.
Kozak czerkaski Martyn imieniem.
Z domu wyszedl, wstqpiwszy w post.
Z setni Lazarowej z taboru w niedzielg; tegoz dnia wzigty, to jest 10 iunii.
Wyszlo Kozakow koni 200, Tatarow 100 dla zywnosci i dla jgzyka; Tatarowie wyslani byli, przy ktorych i Kozacy, skupiwszy sig z nimi wspdlnie czatowali.
О podjezdzie, gdzie byl p. Ryszkowski i p. Borowski, powiada, iz sig bili dobrze i mgznie, lubo obydwie strony, tak nasi, jako i Tatarowie, obaczywszy sig w gaju, poczgli uchodzic, az sig Tatarowie, przyjrzawszy w malej kupie naszych, obrocili sig i dali im bitwg. Z tej bitwy widzial dwuch Tatarow postrzelonych, ktorych do koszyka przywiedziono, jedne-
30—510
465
go Dzialaja, wodz§ ich, drugiego niepodlego Chmieleczyna, po naszemu Chmielecki byl w tej utarczce, nie wie jezeli ranny, tylko widzial, ze uciekal r^czo w. tej bitwie, gdzie byl p. Ryszkowski. Jasnoborski napadl na koszyk tatarski i kozacki, gdzie silg Kozakow poranili i wszytkich po gajach rozpgdzili, wzi^wszy im koni wigcej niz 100. Wtenczas, gdy na koszyk napadl Jasnoborski, zaden z Kozjakow nie strzelil, ani sig do orgza porwal.
О chanie niemasz wiadomosci i watpi$, aby mial przybyc. Так po-wiada, co slyszal, ze Nuradyn sultan mowil: «Maruszka chuda w tym kraju, sytsza w LJkrainie, sami je bgdziem brali i bic sig nie bgdziemy,. choc wojsko lackie nast^pi, bo od cara rozkazania nie mamy, jezeli chan do Krymu nie przybgdzie, to do Krymu wierniemo».
Zadnej strzelby w taborze nie wypuszczali. Boroszna prawie nie stawa; konie zdechle jedz$. Sila ich do domow uchodzi; uciekaliby, tylko-ich kaze Tatarom zabierac.
О zenie swej powieda, ze j$ kazal na haku rozbic i taki gios po taborze, z tej przyczyny, ze przejgto listy do niej od Czaplinskiego pisane* zeby skarby pokryla, a samego Chmiela otrula. Kazal pierwej Tymoszek ogniem mordowac, az zebral pokopane baryly z pienigdzmi.
Ten poglos u nich w wojsku; kiedy krol j. m. i Rzpta na wojng przeszedl, ze pewni prgdkiego miru. О ruszeniu wojska j. k. m. nic nie slyszal, takze i z Litwy zadna jeszcze nie przyszla wiadomosc. Licho-mutni, to jest mgzni, chcQ sig bic, a czerri chuda na mir ci^gnie.
Confessata Martyna tegoz wtore.
W niedzielg rano, przed wschodem slorica, z taboru od Chmiela przyszla wataha dla jgzyka, gdzieby go dostac mogli w wojsku j. k. m. Wszyscy о dwoch koni, w pot Tatarow, w pol Kozakow bylo w tej wa-taze. Watahem Chmielnicki, Dzialaj, Rozdobaczko ossawul i watah.
Ta wataha, ktor^ prowadzil Jasnoborski, nadeszla. Szedl podjazd z wojska naszego, ktory wiodl p. Ryszkowski porucznik, chor^gwie j. m. p. podkanclerzego lit. z tymi to ludzmi od Chmiela wyprawionymi. W tym razie p. Jasnoborski, nie wiedz^c nic о tym podjezdzie naszym, napadl na ludzie, uslychawszy strzelbg, о ktorych sig uderzywszy, koszyk rozgro-mil tak tatarski, jako i kozacki i w tym dziele wzi§l Martyna tego.
Tenze Martyn powiada, iz Chmiel stoi na Kolodnicy, migdzy Zbarazem a Wisniowcem, przy ktorym о nowej ordzie nie powiada i о przyjs-ciu chariskim pow^tpiewa. Chmiel nieokopany stoi taborem i nie mys-li ku wojsku j. k. m. postgpowac dla malosci ordy. Glod wielki w taborze, konie zdechle jedz^. Z taboru czaty wysyla dla boroszna, to jest zywnosci, jedne ku Dubnu, drugie ku Ostrogu. W taborze slyszeli, ze z naszego wojaka poszedl podjazd ku Dubnu. Od tamtych pulkow, ktore poszly ku Litwie, byli poslowie od Chmiela, prosz^c о posilek, bo w^tpi^, aby mogli wytrzymac. Pieszych w taborze sila, a jako jeszcze postoj$ niedziel ze dwie w taborze, pewnie ich bgdzie polowa bez koni, bo inszego boroszna nie maj^, musz^ konie rzn^c. Nuradyn sultan mil dwie od taboru stoi po tyle ku Czolhariskiemu Kamieniu.
Государственный воеводский архив в Гданьске, шифр 300. 291135, лл. 329— 330 об. Копия. Текст восполнен по рукописи, хранящейся во Львовской научной библиотеке, ф. Библиотека Оссолинских, № 225, лл. 361 об.—363.
466
Перевод
Копия письма е. м. ксендза Рожевского, написанного из лагеря под Сокалем 14 июня 1651
Мы действительно ожидали здесь неприятеля, когда услыхали, что хан прибыл к Хмелю с большой силой (потому что в самом деле верно, что он пришел в субботу и прибытие этого гостя встречали мощным огнем). Е. к. м. узнал об этом от пойманного языка и от е. м. п. хорунжего коронного, который возвратился по милости божьей невредимым перед вечером. По многим причинам и особенно для того, чтобы хан не распустил отряды, минуя лагерь, е. к. м. двинется с конницей против этого неприятеля уже завтра, если г. бог даст счастливый случай, оставив здесь все обозы, оставив пехоту и посполитое рушение. Со всем этим лагерем мы должны, если г. бог даст, двинуться за е. к. м. в пятницу. Мы должны собираться под Берестечком, в хорошо расположенной, по общему утверждению, местности.
Правда, здесь нас огорчил разъезд двух наших хоругвей, одной е. м. п. подканцлера литовского, другой — п. воеводы сандомирского, о которых здесь ходил слух, что как будто враг уничтожил их совершенно, напав на них с большими силами, чем были у наших. Но следующий вестник нас обрадовал, и вновь поднялось настроение, ибо обе стороны были разгромлены, но очень странным способом и самим божьим провидением. В это время случайно оказавшийся там Ясноборский, казак, недавно возведенный в шляхетское сословие, услыхав стрельбу, побежал на этот звук и ударил по неприятельскому лагерю, где были в некотором количестве и татары, и казаки. И тогда, опомнившись, наши (из которых 40 казаков уже было связано) общими усилиями разгромили эту погань и спасли пойманных бедняг. Однако казаки все-таки поймали двух офицеров из этих хоругвей и убили хорунжего, но наши в свою очередь отплатили им при отступлении, убив одного вождя, татарина не из последних, и ранив другого. При этом поймали и одного черкаса, материалы допроса которого посылаю в. м. м. п. Из них узцаешь в. м. м. п. остальное.
И из-за этих двух пойманных наших языков е. м. п. коронный хорунжий, не желая попасть в явную опасность, вынужден был волей-неволей возвратиться, ибо о нем эти пойманные наши знали хорошо и могли рассказать неприятелю, который бы безусловно что-нибудь устроил. Однако и так он возвратился не зря, ибо по своему обыкновению устроил кое-где кое-какие развлечения с незначительными потерями со своей стороны и захватив у врага добрых лошадей.
Думаю, что кто живым возвратился к Хмелю, тот мог хорошо рассказать о ляшском угощении. Отправились было в этот же разъезд также двое свободных слуг из хоругвей я. м. ксендза канцлера коронного 146 и сразу их там поймали, но ночью они бежали; еще не дали донесений, как их там приняли. Сегодня ожидаем языка, которого ведут за е. м. п. хорунжим.
Показания.
Черкасский казак по имени Мартын.
Вышел из дому и стал на пост.
30*
467
Из лазаревской сотни. В воскресенье вышел из лагеря: в этот же день, то есть 10 июня, пойман.
Казацких всадников вышло 200, татар 100, чтобы добыть продовольствие и языка. Были посланы [собственно] татары, при них сосредоточились казаки и вместе подстерегали.
О разъезде, в котором был пан Рышковский и п. Боровский, говорит, что сражались хорошо и мужественно, ибо обе стороны как наши, так и татары, увидя себя в лесу, начали уходить, пока татары, обнаружив, что наших мало, не возвратились и не дали им бой. После этого сражения видел двух татар подстреленных, которых привели в кош. Видел также одного Джаджалия, их вождя, другого [также] не простого Хмелечина, по нашему Хмелецкого, [который] был в этом сражении. Не знает, ранен ли он, только видел, что быстро удирал из той битвы, где был п. Рышковский. Ясноборский напал на татарский и казацкий лагерь, разгромил казацкие силы и разогнал всех по лесам, захватив у них больше ста лошадей. В то время, когда на лагерь напал Ясноборский, никто из казаков не выстрелил и даже не взялся за оружие.
О хане нет известий, сомневается, чтобы он прибыл. Говорит, что слышал как Нурадин султан говорил: «Марушка в этой стране худая, более сытая на Украине, будем сами ее брать и сражаться не будем, хотя войско ляшское и будет наступать, ибо от царя не имеем распоряжения. Если хан не прибудет в Крым, тогда в Крым * возвратимся».
В лагере ни одного выстрела не было сделано. Продовольствия почти нет; едят дохлых лошадей. Много их по домам расходится: удирали бы, только [Хмельницкий] велит татарам их задерживать.
О его жене ** говорит, что [Хмельницкий] приказал ее повесить. По лагерю ходят слухи, что причиной этого были перехваченные письма к ней от Чаплинского о том, чтобы сокровища спрятала, а самого Хмеля отравила. Тимошка приказал раньше пытать [ее] огнем, пока не собрал закопанные бочки с деньгами.
В войске ходит такой слух, поскольку король и Речь Посполитая пришли на войну, то можно быть уверенным в скором мире. О движении войск е. к. м. ничего не слышал, из Литвы тоже не пришло никаких сведений. Лихомутные, то есть храбрые, хотят сражаться, а бедная чернь стремится к миру.
Второе показание этого же Мартына.
В воскресенье утром, перед восходом солнца, из лагеря от Хмеля прибыла ватага, чтобы добыть от войска е. к. м. языка. Каждый с двумя лошадьми. В этой ватаге была половина татар и половина казаков. Вожаком Хмельницкий*** ****, Джаджалий, есаул Роздобачко и вожак***"1.
Подошел отряд, который вел Ясноборский. Шел разъезд нашего войска, который вел п. Рышковский, поручик хоругви е. м. п. подканцлера литовского. С теми самыми людьми, которых отправил Хмель [вступил в бой] п. Ясноборский. Не зная ничего об этом нашем разъез
* Так в тексте. Должно быть «из Крыма».
** Т. е. о жене Хмельницкого.
*** Вероятно здесь описка, вместо «Хмелецкий» написано «Хмельницкий».
**** Так в тексте. Видимо под последним словом подразумевается татарский вожак.
468
де, услыхав стрельбу, он напал на людей, на которых натолкнулся, разгромил лагерь, как татарский, так и казацкий, и в этом бою взял этого Мартына.
Этот же Мартын говорит, что Хмель стоит в Колоднице между Збаражем и Вишневцом. О новой орде при Хмельницком не говорит и сомневается в прибытии хана. Хмель, не окопавшись, стоит лагерем и не думает подойти близко к войску е. к. м. из-за малочисленности орды. В лагере большой голод, едят дохлых лошадей. Из лагеря высылает разъезды за мукой, то есть, продовольствием, одни к Дубно, другие к Острогу. В лагере слышал, что от нашего войска к Дубно отправился разъезд. От тех полков, которые пошли в направлений Литвы, были послы у Хмеля с просьбой о подкреплении, потому что сомневаются, что смогут выдержать. Пеших в лагере масса, а если еще постоят неделю или две, наверняка останется половина без лошадей, ибо другого продовольствия не имеют и вынуждены коней резать. Нурадин султан стоит в двух милях от лагеря в тылу за Чолганским Камнем.
№ 185
1651 г. июня 14. — Из письма, возможно ксендза А. Бытом-ского, о подготовке новотаргских крестьян к восстанию
..........Chlopi chodz^ juz radzic si$, co nalezy czynic, opowiadaj^c, ze «nas ten Niemiec 147 przekonuje imieniem j. k. m., abysmy podniesli pow-stanie przeciwko panom szlachcie». Soltysik z Sieniawy przyznal si£, ze jemu ten, wyzej wspomniany, powiedzial: «Przystan do mnie, poniewaz taka jest wola j. k. m. Kiedy nas zbierze si§ kilkanascie tysigcy, pojdzie-my na dwory szlacheskie i bogatych plebanow, przeciez wiecie, jak dobrze powiodlo si$ na Ukrainie uborzy chlopkowie, a tak wzbogacili si£, tak u was bgdzie z boz$ pomoc^».
Tak jeszcze grozi: «Za dwa tygodnie zobaczycie co si§ bgdzie dzialo»!...
Materialy do powstania Kostki Napierskiego 1651 r., str. 18—19. N 11.
Перевод
Хлопы уже совещаются о том, что делать; рассказывают: «этот немец 147 уговаривает нас именем е. к. м. восстать против панов шляхты». Солтысик из Сенявы сознался, что ему тот, вышеупомянутый, сказал: «Пристань ко мне, ибо такова воля е. к. м. Когда вас соберется тысяч десять—двадцать, пойдем на шляхетские дворы и богатых ксендзов; сами ведь знаете, как хорошо повелось на Украине, где были бедные мужички, а стали богатыми, так и у вас будет с божьей помощью».
Грозил еще: «Через две недели увидите, что здесь будет!».
469
№ 186
1651 г. середина июня. — Сообщение о состоянии польских войск накануне битвы под Берестечком
Gesta w obozie
Р. hetman polny 148 przed niedziel trzema przyszedl do obozu naszego, straciwszy dobrych bardzo ludzi 5.000 niepotrzebnie i zelzywie, a przy-wiodl 6.000 zeszlych na koniach i wszytkim, az sig im na donatywg roznym sposobem zdobywano (bo w skarbie penitus pienigdzy nic), a to czgsc pozyczono od obywatelow tamecznych, ktdrzy sig do klasztoru zwiezli dla bezpieczehstwa, na czgsc sig zrzucili ci, co przy boku panskim dosta-tniejsi, ten 100 czerwonych, ten 50, ten 10, czego przedsig bylo 10.000 fl. i dano im na zywnosc po fl. 10 na kon.
Kiedy szli spod Kamienca, koniecznie ich chcial Chmiel przebiezec i oblec gdzie i poslal byl Tatary i Kozakow 20.000, aby naszych na prze-prawach infestuj^c, bawili, azby dw nadci^gn^l. Atoli certatum, bo i Ta-tarow nabili i natopili samych w przejrzanie dwu murzakow, ich wo-dzow, jednego zabili, pojmali drugiego. Bardzo confusus p. hetman polny in gestis suis, bo nan i na ambonach wolaj^ i decumbit bardzo, tusz^, ze go to umorzy.
Tydzien calusienki po przyjezdzie moim chodziiy podjazdy darmo, zadnej wiadomosci о nim i о wojskach jego nie przynosz^c, i nie mogli-smy wiedziec о nim, choc w kilkakroc sto tysigey. A dzialo sig tym, ze nie posylano, tylko po kilkadziesi^t koni, potgznego podjazdu zadnego, coby byl i о tabor odwagg czynil. A sprawowalo to, ze wojsko ani hetma-nom, ani pulkownikom ufa, owym dla niesposobnosci roznych do ich urzgdow, a tym, aby co perfunctorie nie zrobili.
I dlatego, kiedy rozni radzili komunika wyprawic na Kozaki, a byl czas, do hordy nie mial 10.000, a samemu czekac na pospolite ruszenie, nie chcial, bojac sig, by mu wojska nie zgubili, jakoz i teraz nikomu pan nie konfiduje, sam wszytkie officia obit.
Tandem na drugi tydzien casus impressit virtutem. Mlodz krolewska zrobili cos w pokoju о co mieli bye karani. Zaczym uprosili za karan$, odwagg uczynic. Concessum. Poszli, a z nimi tez ochotnik, mlodzi p. krakowskiego i kogo zaci^gn^c mogli, bo in procinctu wyjezdzali zaraz wieczor in termino kary. Bylo ich czterdziesci koni, atoli przecie naza-jutrz p. Kalinskiego, rotmistrza dobrego, we 300 koni za nimi poslano. Cessit owym. Napadli na 2000 Kozakow, ktdrzy szli do Brodow. 500 rozgoscilo sig bylo w poludnie, a pditora tysi^ca za nimi szli wolno. Uderzyli owi na owe 500. Kiedy owych obracaja, az 1500 nadchodzi. Wtem tez chor^gwie p. Kalinskiego z drugiej strony ukazaly sig. Owe, krzykn^-wszy: lachi, lachi, w nogi do lasow i tak owe 40 koni, wyscinawszy z pol-torasta Kozakow i koni kilkaset wzi^wszy, z pewnym jgzykiem wrocili о Chmielu pod Tarnopolem, mil 18 od nas.
Od tego czasu szezgsliwie, z laski bozej, co dzien chodziiy podjazdy. Sila Kozakow wodzili, Tatarzyna jednak zadnego.
Popis wojska byl nie oraz wszytkiego, w sobotg swi^teczn^ polskiego, w tydzien potem cudzoziemskiego. Podpisalo sig, jakoby mialo bye pod
470
lug chor^gwi 30.600, ale bardzo sila kusych chor^gwi i regimentow i tak wszyscy rozumiej^, ze nad 27000 nie bylo.
Panigcych jednak ludzi jest pod 10.000; ks. Wisniewieckiego 800, p. starosty kaluskiego 1200, p. miecznika koronnego 500, p. starosty s$-deckiego 400. Ci przy mnie weszli etc. Jakoby serca wszytkim przybylo, kiedy ksi^zg wjechalo, bo pp. hetmani srodze u wszytkich konfidencji nie majQ i reputacji.
Przyslal byl p. starosta kamieniecki wiadomosc, ktor$ mial z poslow Chmielnickiego, ktorzy szli od hospodarza woloskiego, a on ich pojmal, ze od wszytkich, ktorych о to sollicitowal, jest mu societas belli denegata i chan nie idzie. Jednak res edocunt inaczej, bo gdysmy podmykaj^c sig pod nieprzyjaciela, stance mieli pod Beresteczkiem i juz tam jezdzil p. wojewoda braclawski dla upatrzenia obozowi miejsea, przyszla pewna wiadomosc, ze chan przyszedl do Chmiela i widziano go. Tusz^, ze ma ze 40.000 ludzi. A tak, co pierwej umykal sig Chmielnicki az pod Wisnio-wiec, dowiedziawszy sig о ruszeniu naszym, to juz teraz przymykaj^ sig. Na przyjsciu tych nowin juz bylo z kilka tysigcy wyprawiono p. chor^-zego koronnego, ten pas obozowi pod Beresteczkiem opanowac, ale mu zas kazano sig wrocic, bo nie consultum ruszac sig nan cum tot impedi-mentis migdzy tak silQ przepraw, by za napasciem Tatarow nie przyszlo w tak glodnym koniu odpadac od wozow, a tez w tych dniach serio od nas expectatur.
W tych dniach poszedl byl podjazd 200 koni ku Dubnu z kotarami149. Zaczym, kiedy sig roztaszowali, uderzyli Kozacy na nie, czgsc wysiekli, rozproszyli, ledwie trzeci^ czgsc pojmali drugich. Na szczgscie, kiedy sig strzelali, na owq strzelbg wyszlo z Dubna ksi^zgcych ludzi kilkaset koni i zaskoezyli owych otiantes i zbili, wigznie odebrali, drugich na biota wrygnali i potopili. I tak niedluga ich byla pociecha.
Pospolite ruszenia sig schodz$ i we dwu niedzielach w gromadzie bye sperantur. Juz jest sendomirskie, po dwu dniach krakowskie bgdzie, lubelskie jest, wolynskie, chelmskie, belskie, wyprawa wojewddztwa pod-laskiego 1400 czlowieka, braclawskie, drugie nastgpuj^. Nie chcieli do nas na Ц sam$ strong Bugu, ale stanowi^ sig z tamtej strony Bugu od Lublina, bo nie chc$ isc, tylko sine divisione belli 15°, ale tuszymy, ze sig pocisn^ na nas, skoro ich horda bez okopow opgdzi, a juz sig przepra-wuj$.
Dla powietrza lepszego ruszymy sig о jutrze, albo pojutrze о milg z miejsea z obozu. To najgorsza, gdy pastwiska, ktorych az trzy mile szukac, a coz, gdy podst^pi^.
P. Kisielowi, ktory wszytko zle tuszyl i wojska nasze ganil, wojsko trwozyl, kazano, gdy przestrzezono od pana, aby nie byl w obozie i ludzi nie straszyl; tak dzis trzeci dzien do Zamoscia specie zdrowia zlego i lekarstw’ wyjechal. Byli jednak tam tacy, ktorzy in consilio radzili, aby, jesli bgdzie chcial, jednac sig z Chmielem, ale ich pohalasowano, bo jesli ktory jako tym zwalczyl nas sposobem; jemu о tak$, jak$ ma potenejg nie trudno, ale nam niepodobna; zaczym lacniejby mu potem z nami.
Piechota nam i smierciQ i nogami odchodzi srodze, czgsci^ z glodu, bo juz i konie jedz$, czgsci^ dla pp. ofiejerow, ktorzy im dawszy zloty
471
na tydzien, to nimi haruj$, a tu i na dzien slabo zloty, a innych prowiant nie sposabiaj^.
Государственный воеводский архив в Гданьске, шифр 300. 29/135, лл. 341—
342. Копия.
Перевод
Дела в лагере
П. гетман польный 148 три недели тому назад пришел в наш лагерь, потеряв бесполезно и позорно 5 тысяч весьма добрых вояк, а привел 6 тысяч на захудалых лошадях и с таким же прочим снаряжением, так как жалование для них добывали разными способами (в казне денег совершенно не имеется), а часть взята взаймы именно у здешней шляхты, которая для безопасности все свезла в монастырь. На часть средств сложились наиболее имущие из тех, которые находятся при особе короля. Тот [дал] 100 червонцев, этот 50, тот 10 — всего было собрано 10 тысяч фл. И дано им на корм по 10 фл. на лошадь.
Когда они шли из-под Каменца, Хмель хотел всеми силами перехватить и окружить их. Он туда и направил 20 тысяч казаков и татар, чтобы, препятствуя нашим при переправах, задерживали их до тех пор, пока он не подоспеет. Но напрасно, ибо, как оказалось, и татар побили и потопили и самих двух мурз — их военачальников — одного пленили, другого убили. П. гетман польный очень пристыжен своими делами, ибо на него с амвонов сетуют, и пал сильно духом, полагают, что это его убьет.
Целую неделю после моего приезда напрасно ходили разъезды, не-представляя никаких известий о Хмельницком и его войсках, и мы ничего не могли о нем узнать, хотя он имеет несколько сотен тысяч. Так оно происходило потому, что посылались разъезды в несколько десятков сабель и ни одного более многочисленного, который бы осмелился напасть на табор. Вследствие этого войско не доверяет ни гетманам, ни полковникам: одним — из-за их разной непригодности к их должностям; другим, чтобы не злоупотребили властью.
А было время, когда советовали [королю] направить против казаков большой разъезд — [ведь] до [прибытия] орды [Хмельницкий] не имел 10 тысяч, — а самому ждать посполитого рушения. Однако король не захотел, опасаясь, как бы не погубили ему войска. И теперь король никому не доверяет, а сам во все вникает.
И, наконец, на вторую неделю случай заставил быть храбрым. Королевская молодежь * что-то тайком напроказничала, за что должна была быть наказана. Затем упросили, чтобы вместо кары разрешено было ей сделать подвиг. Позволили. Пошли с ей также молодые добровольцы п. краковского и кого успели завербовать, ибо наспех выезжали в тот момент, когда должны были понести наказание. Было их сорок сабель. Однако на следующий день был направлен вслед за ними п. Калинский, добрый ротмистр, с 300 всадниками. Повезло им.
* T. е. молодежь из королевского полка.
472
Они напали на 2 тысячи казаков, которые шли в Броды. 500 расквартировались в полдень, а полторы тысячи шли за ними вольно. Отряд напал на тех 500. В то время, когда он устремился на них, вдруг подоспевают 1500. Но тут же, с другой стороны, появляются хоругви п. Калинского. Казаки, крикнув «ляхи, ляхи», — бросились бежать в леса. Итак, те 40 всадников, вырезав с полтораста казаков и захватив несколько сот лошадей, возвратились с достоверным языком о Хмеле, находящемся под Тернополем, миль 18 от нас.
С того времени, по милости божьей, разъезды ежедневно счастливо ходили. Приводили множество казаков, однако, ни одного татарина.
Состоялась перепись войска, но не всего сразу: в праздничную субботу польского, неделей позже иностранного. Переписали. По спискам хоругвей якобы должно быть 30 600, но множество хоругвей и полков — куцые, и все думают, что больше, чем 27 тысяч, не было.
Однако панских людей есть до 10 тысяч: кн. Вишневецкого — 800г п. старосты калушского — 1200, п. мечника коронного — 500, п. старосты сандецкого — 400. Эти при мне вошли. И прочие. Все как бы сердцем воспрянули, когда князь въехал, ибо пп. гетманы жестокие и не имеют доверия у всех и не пользуются хорошей репутацией.
Пан староста каменецкий прислал известие, полученное от послов Хмельницкого, которые возвращались от господаря валахского и которых он поймал, о том, что все, которых [Хмельницкий] просил о военном союзе, отказались, и хан не идет. Однако дело по другому показывает, ибо когда приблизились к неприятелю и должны были расположиться под Берестечком и уже п. воевода брацлавский ездил сам избрать место для лагеря, пришло верное известие о том, что хан пришел к Хмелю и его видели. Полагают, что он имеет 40 тысяч человек. Так и есть: раньше-то Хмельницкий убегал аж под Вишневец, узнав о нашем [посполитом] рушении, а теперь уже подступает к нам.
Накануне [получения] этих новостей п. коронный хорунжий был уже направлен с несколькими тысячами приспособить место для лагеря под Берестечком. Однако ему приказано воротиться, ибо это не дало двигаться со столь великим множеством таборов по столь многочисленным переправам. Ведь при нападении татар пришлось бы с голодными лошадьми отстать от возов, а на днях предстоят нам серьезные испытания.
На днях пошел в Дубно разъезд в 200 сабель с котарами 149. Когда расположились, казаки ударили по ним; часть высекли, рассеяли, менее третьей части пленили. К счастью, когда шла перестрелка, на ту стрельбу вышли из Дубно несколько сот сабель княжеских людей и напали врасплох на отдыхавших [казаков] и разгромили их, других вогнали в болота и потопили, пленников освободили. Итак, радость казаков была непродолжительной.
Посполитое рушение собирается и есть надежда, что через две недели будет в сборе. Уже есть сандомирское, через два дня будет краковское, люблинское есть, волынское, холмское, белзское, экспедиция воеводства подляского в 1400 человек, брацлавское. Другие следуют. Не хотели (перейти] к нам на ту сторону Буга, а располагаются по ту сторону Буга от Люблина, ибо не хотят идти только без расчленения
473
<войны 150. Но полагаем, что прижмутся к нам, когда орда будет гонять ;их неокопавшихся, тем более, что уже переправляются.
Если будет хорошая погода, завтра или послезавтра двинем лагерь на милю дальше. Хуже всего то, что приходится искать пастбища за три мили. Что же будет, когда подступят?
П. Киселю, который ожидал всяческого зла и хулил наше войско, приказано после предостережения от короля не быть в лагере и не пугать людей; так, сегодня под предлогом болезни и якобы за лекарствами он выехал в Замостье. Были, однако, такие, которые на совете выступали за то, чтобы помириться с Хмелем, если тот будет согласен. На них накричали, ибо он побеждал нас таким способом; ему опять собрать такие, как теперь, силы нетрудно, а нам следующий раз будет это невозможно сделать; позже будет ему легче [нас победить]. Пехота у нас ужасно выбывает, — и вследствие смерти и вследствие бегства, — частично от голода, ибо уже лошадей едят, частично из-за офицеров, которые, дав им злотый в неделю, их мучают, а тут на день .злотого мало, а другого продовольствия не дают.
№ 187
1651 г. июня 15. — Письмо галицкого стольника А. Мясковского королевичу Каролю с сообщением о стычках между польско-шляхетскими и украинскими отрядами под Бродами и о причинах передислокации польских войск из-под Сокаля к Берестечку
Kopia listu р. stolnika halickiego z obozu pod Sokalem 15 iunii 1651
W poniedzialek przeszly, to jest 10 iunii о poludniu samym wiadomosc nie bardzo pocieszna przyszla, ze si$ Tatarowie zl^czyli z Koza-kami.
Dwie naszych chor^gwi, to jest j. m. p. podkanclerzego lit. i p. woje-wodzica sendomirskiego [kozacy i Tatarzy] napadlszy niespodziewanie pod Brodami, w niedziel$ wieczorem samym, rozgromili i wielu nazabijali, drugich w wi$zienie nabrali.
Dawali win$ naszym chor^gwiom, jakoby si$ mieli byli rozgoscic, kotary rozbic i jakoby somno deditos et incautos mial nieprzyjaciel oppri-mere, lecz z relacji godnych ludzi i powiesci samego towarzystwa, ktore w tej okazji bylo, contrarium si$ pokazalo, bo taka si§ rzecz miala.
Poszedlszy na podjazd, dwie chor^gwie zostawaly dosyc w dobrej ostroznosci i czulosci i strazy i podsluchy mieli dobre. Interea przyszlo 700 koni tak Tatarow, jako i Kozakow, i uderzyli repente na naszych. Przyszlo naszym ad arma. Uderzyli si£ pot§znie о nieprzyjaciela, lubo ich nie bylo nad 150. Trzymali na sobie nieprzyjaciela dosyc dlugo cae-dendo et cedendo uwodzili nieprzyjaciela na sobie az do przeprawy, mie-szajQC si§ z nim ustawicznie i uczyniwszy wielk$ szkod$ w nieprzyjacielu. Tandem u przeprawy dlugo si£ z nim strzelajac, musieli nasi retro cede-re, salvis signis et dignitate militari, straciwszy jednak p. Stryihskiego,
474
chor^zego p. wojewodzica sendomirskiego, tegoz 5 towarzystwa letaliter poraniono, rotmistrza zas p. podkanclerzego lit. trzykroc postrzelono, towarzystwa kilkunastu cz§scia posieczono, czgsciQ w niewolg nabrano. Bylo zaprawd§ czego pozalowac, casum tych dwoch chor^gwi.
Jednakze bog wszechmog^cy, jako pocz^l prosperare conatus j. k. m., tak i tych dwoch chor^gwi nie chcial tak delere, zeby nie mialy byly •gloriosius resurgere. Ziscilo si§ to na tych chor^gwiach. Saepe dant vic-tis terga victores i quos fortuna extulit, repente deseruit, bo gdy nieprzyjaciel po rozgromie tych chor^gwi, secure i nimis incaute post^puje, na-lenczas Jasko alias Jasnoborski, wierny kozak j. k. m. opportune na strze-lanie i huk strzelby przypadlszy, w potyczce zwyklej swej zwazywszy rezolucji i noc$ na nieprzyjaciela (ktory juz ovans do taboru Chmielnickiego powracal) uderzyl, ten szcz§sliwie, za lask§ boz^, kosz wszytek rozgromil, ktory constabat ze 700 czlowieka, wielu trupem polozyl, wi£-zniow naszych pi§c odbii towarzystwa, a pi§c wigzniow nieprzyjacielskich wzi^l i jednego Tatarzyna Czerkiesa, bardzo rannego, ze i mowic nie mogl, zdobycz wielkg odebral, koni, bydla, srebra lamanego, bo snac gdzies albo koscioly, albo zameczki szlacheckie polupili byli, a co wi§ksza Tatarow, tam b^d^cych, in fugam coniecit i ucieszyc si$ nie dal z pogromu dwoch naszych chor^gwi. I pan najwyzszy, dopusciwszy casum na dwie naszych chor^gwi, zarazem obmyslil solacia, ze nieprzyjaciel miasto ko-rzysci zostal w konfuzji.
О to si$ jednak obawiamy, zeby dwoch albo trzech j$zykow naszych nieprzyjaciel nie zabral do kosza tatarskiego, bo dzis pewna wiadomosc w obiad przyszla, ze chan zapewne przyszedl w sobot$ na noc i dlatego ’•na triumf srogie z dzial strzelanie slychac bylo w taborze nieprzyjaciel-skim.
Post consilium hesternum bellicum, ktore in seram noctem stalo, stan$lo conclusum ruszyc si$ do Beresteczka nad rzek$ Styr dla paszy, dla zywnosci i dla miejsea do stoezenia bitwy, bo tu inquissimus locus zda si§ bye ad committendum proelium i zda si$ bye tu commodior situs Kozakom przy gajach i dolinach, nizeli nam, i nie mamy tu miejsea ad ^explicandam aciem.
Ten Tatarzyn Czerkies, nim go przywieziono, umarl w drodze.
Государственный воеводский архив в Гданьске, шифр 300. 291135, лл. 331—331 об. Копия. Текст восполнен по рукописи, хранящейся во Львовской научной библиотеке, ф. Библиотека Оссолинских, № 225, .лл. 358—359.
Перевод
Копия письма п. стольника галицкого из лагеря под Сокалем от 15 июня 1651
В прошлый понедельник, то есть 10 июня, в самый полдень пришла не весьма утешительная весть — татары соединились с казаками.
В воскресенье, в самый вечер [казаки и татары], напав неожиданно под Бродами, разгромили две наших хоругви, а именно е. м. п. подканцлера литовского и п. воеводича сандомирского. Наших многих поубивали, а других позабирали в плен.
475
Обвиняли наши хоругви в том, что они якобы расположились и разбили палатки, не приняв мер предосторожности, и будто бы неприятель напал на них сонных. Однако из сообщений верных людей и рассказов самих воинов-шляхтичей, которые участвовали в этой битве, выяснилось противоположное. Дело представляется так. Отправившись в разъезд, две эти хоругви проявляли достаточную осторожность и бдительность и имели хорошие заставы и разведчиков. Между тем пришло* 700 всадников татар и казаков и ударили внезапно на наших. Пришлось нашим взяться за оружие. Ударили сильно на неприятеля, хотя их не было больше 150. Сражаясь, задерживали неприятеля довольно долго, и, отступая, уводили его за собой вплоть до переправы, постоянно сходясь с ним и нанося ему большой урон. Наконец, после длительной перестрелки с неприятелем у переправы наши должны были отступить, спасая знамена и воинскую честь, потеряли, однако, п. Стры-инского, хорунжего п. воеводича сандомирского; его же 5 воинов-шляхтичей смертельно ранили, а ротмистра п. подканцлера литовского три раза подстрелили, нескольких воинов-шляхтичей частью изрубили, частью взяли в плен. Воистину, было чего пожалеть о поражении этих двух хоругвей.
Однако всемогущий бог, начав покровительствовать усилиям [короля] е. м., не хотел и этих двух хоругвей уничтожить так, чтобы они не могли подняться опять с еще большей славой. Оправдалось на этих хоругвях, что часто победители обращаются в бегство перед побежденными, а кого счастье возвышает, тому внезапно изменяет. Ибо, когда неприятель, разгромив хоругви, двигался беспечно и почти без предосторожностей, Ясько, иначе Ясноборский, верный казак е. к. м., прибыв счастливо на звуки стрельбы и использовав в бою обычную решительность, ударил ночью на неприятеля (который с торжеством возвращался уже в лагерь Хмельницкого). [Ясноборский] счастливо, по милости божьей, разгромил весь кош неприятеля, состоявший из 700 человек, многих уложил трупом, отбил пятерых наших пленных воинов-шляхтичей и взял пять неприятелей в плен и одного татарина-черкеса, так тяжело раненого, что он и говорить не мог; отнял большую добычу, лошадей, скот, серебро ломаное, так как, видно, где-то костелы или шляхетские замки ограбили. Что важнее, татар, которые там были, обратил в бегство и не дал [им] порадоваться разгрому наших хоругвей. И вышний господь, допустив поражение двух наших хоругвей, одновременно придумал утешение, так что неприятель вместо пользы получил посрамление.
Мы опасаемся, однако, того, что неприятель увел в татарский кош двух или трех наших языков, так как сегодня в обед получена верная весть, что хан определенно пришел в субботу ночью. Поэтому по поводу торжества в неприятельском лагере была слышна сильная пальба из орудий.
После вчерашнего военного совета, который состоялся поздней ночью, принято решение двинуться в Берестечко, на реку Стырь, ради кормов, продовольствия и ради места для дачи сражения, так как здесь *•
* В районе Сокаля.
476
место для .ведения боя оказывается непригодным и позиция из-за долин и рощ кажется более благоприятной для казаков, чем для нас, и нет у нас места для развертывания строя.
Тот татарин-черкес, раньше чем его привезли, умер в пути.
3	№ 188
1651 г. июня 18. — Письмо Костки Наперсного к Станиславу Лентовскому, призывающее поднимать крестьян против шляхты
Mosci panie L§towski a moj mosci panie i mily przyjacielu!
Slysz^c о wielkich cnotach w. m. m. p. rycerskich, nie przyszlo mi inaczej, tylko je wychwalac, a bogu dzi§kowac, a przy tym unizenie upraszac imieniem j. k. m., abys w. m. m. p. z swoim pulkiem jako naj-pr§dzej i jako z najwi§kszym ludem przybywal, opowiadaj^c im, zeby sobie przypomnieli wszytkie krzywdy, ktore maj$ od panow swych, jako ubogi lud jest strapiony i uci^zony, a ze teraz maj$ tak$ okazyj^ pi^kn^. Niechze jej umiej$ zazyc. Gdyz jezeli teraz to opuszcz^, a nie wybijQ si$ z ci§zaru, tedy wiecznymi niewolnikami musz^ u swych panow zostawac. Raczze juz tedy w. m. m. p. jako najpr§dzej sam przybywac i drugim, ktorym bys w. m. m. pan rozumial, dawac znac. Tylko aby dano pokoj jm. panu Zdanowskiemu 151 insz$ wszytk^ szlacht$ niech bior^, z ni$ czyni$, co chc^. A ten znak niech bgdzie, kiedy w. m. przyjdziesz z swym pulkiem, wlozyc wieniec na tycz§ chojniany, tedy po tym poznamy.
A upomnij w. m. m. m. pan, aby z sob$ brali siekiery jedni, a dru-dzy — rydle. Pojdziem wszyscy pod Krakow i dalej przez wszytk§, jesli wola bgdzie Polsk§. Mamy dobr^ zmowg z Chmielnickim i z Tatarami 1 niemieckie wojsko przyjdzie nam na pomoc. Raczze, w. m. m. m. pan, inszych dobrze informowawszy, sam do nas przybyc, a ostatek ustnie opowie, co kartk$ oddaje.
Na ten czas, t§skliwie wygl^daj^c, zostaj§ wm. m. m. pana i brata sluzebnik Aleksander Lew z Czorsztyna.
18 iunii a. 1651.
Wszytkiej braci naszej, ktorzy przy nas b§d^ stali, czofem bij$.
Memu wielce m. panu i przyjacielowi jm. panu Stanislawowi L$tow-skiemu, marszalkowi braci naszej, do oddania pilnego.
Mater iaty do powstania Kostki Napierskiego 1651 r., str. 21—22, № 13.
Перевод
Милостивый п. Лентовский м. м. п. и милый приятель.
Наслышавшись, о высоких рыцарских достоинствах в. м. м. м. п „ приходится мне не иначе, как только их превозносить, а бога благодарить и при этом покорно просить именем е. к. м., чтобы в. м. м. п. прибыл со своим полком и небольшим числом людей как можно скорее. Напомните им о ваех обидах, нанесенных им панами, о мучениях и угнетении бедного народа, а также о том, что сейчас удобное время.
477
которое нельзя не использовать, ибо если теперь упустим возможность вырваться из кабалы, тогда останутся навсегда в рабстве у своих панов. Изволь же в. м. м. м. п., как можно скорее прибыть и известить, других по собственному усмотрению. Только пусть оставят в покое е. м. пана Здановского 151. Всю остальную шляхту могут брать и делать с ней, что хотят. Когда в. м. приедешь со своим полком, дай знать о себе, положив венок на сосновую жердь.
Напомни в. м. м. м. п., чтобы одни брали с собой топоры, а другие-лопаты. Пойдем все под Краков и дальше, если будет желание, через всю Польшу. Мы имеем прочный договор с Хмельницким и с татарами, немецкое войско также придет нам на помощь. Извольте же в. м. м. м. п., как следует уведомив других, прибыть к нам. Остальное устно расскажет податель письма.
Жду с нетерпением в. м. м. м. п. и брата слуга Александр Лев из Чорштына.
Кланяюсь всем, кто с нами будет. Моему м. м. п. и приятелю е. м. п. Станиславу Леонтовскому, маршалку наших братьев, искренне преданный.
18 июня 1651 г.
№ 189
1651 г. июня 19. — Письмо шляхтича Р. Пясецкого королевичу Каролю со сведениями о положении в польском и украинском военных лагерях накануне битвы под Берестечком
Najjasniejszy milosciwy krolewiczu panie, panie moj milosciwy.
Stan$lismy tu dzis, a do chor^zego koronnego dano wczora ordine (ktdry nas dwiema dniami tu poprzedzil byl), aby na podjazd z swoim pulkiem ku Wisniowczu poszedl; ale nie mog^c si£ wczoraj przez rzek^ Styr przeprawic, dzis rano poszedl, zostawiwszy dragoni$ przy szaricu nad przeprawy.
Dzis Gancza przywiodl j$zykow pod Wisniowcem wzi^tych, ktorzy powiadajQ, ze Chmielnicki ruszyl si£ spod Zbaraza do Jampola na przeciwko chanowi, ktorego si§ na jutrzejszy dzien spodziewa.
Chmiel od tygodnia rozumial, ze tu juz byl krol j. m. i dlatego glosy puszczal, ze chan przyszedl. Ten Jgdrzej, ktory si$ do nas przydal, tez powiadal, ze jeno si$ w tym nie zgodzil, ze powiedzial, iz chan w sobote przyszedl.
Dzis takze rano Wolosza j. p. krakowskiego powrdcila, rozproszona od watahy tatarskiej i kozackiej od czerncow poczajowskich pod lasem tamtejszym na si$ nawiedzionej i rozumieli, ze ich sila okr^zyli, alec przecie lasem salwowali si$ i tak roznemi rokrobali sciezkami, jeden о drugim rozumiej^c, ze zgin^l i tak si§ to bylo oglosilo, ze naszych gromiono, ale z tych czterdziestu Woloszy jeno trzech nie dostaje.
Ten J^drzej powiada, ze Chmiel naszych lekcewazy i wszytko wojsko swoje w jazd£ obrocil, daj boze, zeby si§ mu to in perniciem obro-cilo, jakoz wszyscy wojennicy tak$ konsekwencj$ czyni^ 152. Przy chani.e ludzi nie kladQ niemniej nad 30.000 oprocz dawnej ordy
478
Krol j. m. jutro pod miasteczko przeniknie si§ na tej stronie rzeki' i bez mala tu na pospolite ruszenie nie poczekamy. Zt$d si£ najlepiej sprawimy, kiedy p. chor^zy koronny z podjazdu powroci. Do Olyki chlopstwo szturmowalo, ale cztery dni dobywaj^c jej, odst^pili sromotnie. Okolo Dubna, Ostroga bezpieczno, Zabuski 154 stamt^d z podjazdu pow-rocil.
Tenze J§drzej powiada, ze pod Pinskiem Litewskiego Wojska Kozacy utr^cili, ale jesli to prawda, toby pospolite ruszenie. Wigcej nie bawi^c-si$ ile przy tym niewczasie obozowym, siebie samego i najnizsze poslugi moje pod nogi w. k. m. p. m. m. pokornie i nisko upadam.
W obozie pod Beresteczkiem 19 iunii 1651 w. k. m. pana m. m. najnizszy... Rem. Piasecki.
На обороте помета: Praesentatum 22 iunii z obozu pod Beresteczkiem od ks. re-genta de dato 19 iunii, de mense iunii.
Библиотека им. Оссолинских, шифр 5656)11, рулон 2, лл. 105—105 об. Копия.
Перевод
Найяснейший милостивый пан королевич и государь мой милостивый
Мы остановились сегодня здесь. П. коронному хорунжему (который нас опередил здесь на два дня) вчера было приказано, чтобы он со своим полком пошел в разъезд к Вишневцу. Но так как он не мог вчера переправиться через реку Стырь, то пошел сегодня утром, оставив драгунов в окопах возле переправы.
Сегодня Ганжа привел взятых под Вишневцом языков, которые рассказывают, что Хмельницкий двинулся из-под Збаража к Ямполю навстречу хану, которого он ждет завтра.
Хмель еще неделю тому назад знал, что здесь уже находится е. м. король и поэтому распространял слухи, что прибыл хан. Тот Андрей, который к нам перешел, рассказывал то же самое, с той только разницей, что сказал, будто хан прибыл в субботу.
Сегодня утром вернулись также валахи я. п. краковского, разбитые татарско-казацкой ватагой и почаевскими монахами, напавшими на них под тамошними лесами. Валахи думали, что многие из них погибли, но все же спасались по лесам, пробирались разными тропинками, думая один о другом, что он погиб. Таким образом разнесся слух, что наши разбиты, а в действительности из этих сорока валахов не хватает только трех.
Этот Андрей говорит, что Хмель к нам пренебрежительно относится и все войско превратил в конницу. Дай бог, чтобы это стало его гибелью. Все военные предвидят именно такой результат 152 .
Полагают, что у хана не менее 30 тысяч человек, кроме прежней орды 153.
Е. м. король перейдет завтра в районе местечка на эту сторону реки и здесь мы немного подождем посполитого рушения. Здесь мы лучше всего будем действовать, когда п. коронный хорунжий вернется с разъезда.
479
Крестьяне штурмовали Олыку, но после четырехдневной осады позорно отступили. Около Дубна и Острога спокойно. Забуский 154 вернулся оттуда с разъездом.
Тот же Андрей говорит, что казаки разбили под Пинском литовское войско, но если это и правда, то это было посполитое рушение.
Кончая этим ввиду лагерного неустройства, отдавая себя самого и мои нижайшие услуги, покорно и низко припадаю к ногам в. к. м. п. м. м.
В лагере под Берестечком 19 июня 1651 г. в. к. м. государя м. м. нижайший ... Рем Пясецкий.
На обороте помета: Представлено 22 июня из лагеря под Берестечком от князя регента с датой 19 месяца июня.
№ 190
1651 г. июня 19. — Письмо Бжодовского о прибытии польского войска во главе с королем под Берестечко и о защите восставшими крестьянами Олыки
Kopia listu р. Brzodowskiego de data z obozu pod Beresteczkiem w nocy die 19 iunii 1651
Krol j. m. die 15 praesentis ruszyl sig z wojskiem ku Styrowi, w mili obozowal secuta nobili. Tak nazajutrz miala od Woloszy infestacjg, na-padlszy z czeladzi^ Nahaju Wielkiego (tak nazywamy wojsko kwarciane, ze od wozow odpadlszy, gdy spod Kamienca ustgpowali, multis egere poczgli) na wozy powiatow sendomirskich, ale dano im chlostg, kilku-nastu zabito, a pojmanych 18 dano do sgdziego. Dnia tegoz to jest 16 praesentis sporz^dzil j. k. m. w szyk pewny wszytko wojsko, to jest na trzy bataliony wozow jest z pigckroc sto tysigey, kiedy z nimi u prze-praw, a gorzej by bez nich, na taka wielkosc i mnostwo ludzi.
Wczora pod Szczurowicami oboz mielismy, przyszedl szlachcic jeden belzanin, katolik od Pilawieckiej pojmaniec zostawal migdzy Kozakami, sila powiada potrzebnych rzeczy, wyszedl z obozu Chmielowego w pi^tek przeszly na podjazd z drugimi, ktory Chmielnicki dla jgzyka obecnego wyprawil ku Beresteczkowi 2000 ordy i 3000 Kozakow, przebrawszy na wybor. Twierdzi ten szlachcic, iz oni w kozackim wojsku pro concluso maj^ nas zwojowac. Chan pozawczora we 28 tysigey wojska tatarskiego stawic sig mial Chmielnickiemu, zyczy, aby nas Chmielnicki w pole wy-ci^gn^l, a Chmielnicki destinaejami swymi posiadac obiecuje w tym roku Rus i Polskg, Bar Galdze a Kamieniec chanowi oddac obiecuje w kontentaejg. Z jesieni do Wisly dalej progredi chce, taka to presumpeja. A nie wiedzial do pi^tku о potgdze wojska krolewskiego, z ktorym (ile w porz^dku, ktory nie smarowno idzie) i przy lasce bozej spodziewamy sig dobrej rozprawy, ktora moze bye prgdko bo blisko siebie chodzimy. Bojg sig о pospolite ruszenie, aby zagon jaki nie wzial im tylu i nie razil. Piszg obecnie, aby sig spieszyli pp. Wielkopolscy i pp. Mazurzy i zeby sig l^czyli z nami jako najprgdzej.
480
Stanglismy d... pod Beresteczkiem pige mil od Dubna gdzie przede dniem szedl m. p. chor^zy koronny i p. obozny litewski we 4000 ludu [z] Dubna i dalej gdzie, by sig mogl zetrzec z podjazdem jakim kozackim albo excutere praedam ordzie powracaj^cej z P... Na Wolyniu pobranym, pod Olyk^, spaliwszy dwoje przed niemi chlopi poddani ksigeia p. kancle-rza litewskiego w samym miasteezku zawarli sig i broni^c sig tydzien, trzy potgzne szturmy strzymali. Kozactwo i czern rozkopawszy staw olycki, wodg odjgli, zaczym udali sig ad pacta, potrzebowano 7000 flore-now, obiecano pieni^dze. Interim najmniej gotowych, wszyscy z miaste-czka z zamku sluzali wypadli, natlukli chlopstwa i wiesniakow. Chmielnicki gTOzil sig mscic tego na Olyce. Pan starosta warszawski extreme chory, о starostwo uwijaj^c sig. Chor^giew poeztowa na dwie sig rozdzie-lila koni, 260 przy p. podezaszym litewskim; druga 200 z ostatkiem przy p. Weslu stan... ostrowskim.
Государственный воеводский архив в Гданьске, шифр 300. 29)135, лл. 339— 339 об. Копия.
Перевод
Копия письма Бжодовского из лагеря под Берестечком, ночью, дня 19 июня 1651
Дня 15 текущего [месяца] двинулся король с войском [в сторону Стыри]; расположился лагерем [на расстоянии] мили. На следующий день шляхта была атакована валахами, которые напали на возы сандо-мирских поветов вместе с челядью большого Ногая (так мы называем королевское кварцяное войско, которое, потеряв возы при отступлении из-под Каменца, начало во вногом нуждаться). Но им дали отпор. Свыше десятка убито, а 18 захвачено и передано судье. В тот же день, то есть 16 текущего [месяца], е. к. м. построит в определенный строй все войско, т. е. в три батальона. Возов имеется у переправы пятсот тысяч. Хуже было бы без них при таком великом множестве народа. Вчера мы расположились лагерем под Щуровицами. Пришел один шляхтич-белжанин католик, остававшийся со времени пилявецкой битвы пленником среди казаков. Он рассказывает много полезного. Он вышел из лагеря Хмельницкого в прошедшую пятницу вместе с другими в разведку в составе 2 тысяч татар и 3 тысяч казаков, которую послал в сторону Берестечка Хмельницкий за живым языком. Шляхтич этот утверждает, что казаки в итоге нас победят. Позавчера хан с 28 тысячами татарского войска прибыл якобы к Хмельницкому. Он [хочет], чтобы Хмельницкий выманил нас в поле, а Хмельницкий намеревается завладеть в этом году Русью и Польшей. В качестве вознаграждения он обещает отдать Бар Галге, а Каменец — хану. С осени хочет двинуться от Вислы дальше, такое есть предложение. А до пятницы [Хмельницкий] не знал о мощи королевского войска, с которым был бы только порядок (с которым не ладится), и при божьей милости — мы надеемся на хороший исход, который может быть скоро, ибо мы ходим близко друг возле друга. Боюсь за ополчение, чтобы какой-нибудь отряд не напал бы сзади и не разбил бы его. Пишут теперь, чтобы поспешили гг. великополяне и мазуры и чтоб как
31—510
481
можно быстрее соединились с нами. Мы остановились сегодня под Бе-рестечком, в пяти пилях от Дубно, куда — и дальше — на рассвете шел е. м. п. коронный хорунжий и п. обозный литовский с 4 тысячами людей. Там могли бы сразиться с каким-нибудь казацким разведывательным отрядом или отнять у возвращающейся из Дубно орды трофеи, добытые на Волыни. Мужики, подданные князя п. канцлера литовского, после того как сожгли два предместья над Олыкой, закрылись в самом городе и, защищаясь неделю, выдержали три мощных штурма. Казаки и чернь, раскопав олыцкий пруд, спустили с него воду, а затем приступили к переговорам. Потребовали 7 тысяч флоринов. Деньги были обещаны. Между тем на менее приготовленных нагрянули все служилые люди из городка из замка, побили мужиков и казаков. Хмельницкий грозил отомстить за это на Олыке. П. староста варшавский очень болен; хлопочет о старостве; почтовая хоругвь разделилась на две части, 260 лошадей осталось при п. подчашем литовским, вторая часть — 200 с лишком при п. Весле стан ... островском.
№ 191
•	1651 г. июня 20. — Письмо Мартина Радоцкого 155 Костке
Наперсному о необходимости проводить агитацию среди крестьян за восстание против шляхты от имени короля
Mnie wielce moscipanie Leonie etc.
Za Ц wiadomosci^ przez to pisanie, ktore mnie doszlo od w. m. m. m. pana, jako najprgdzej i najporz^dniej pospolstwo informowac bgdg. z temi, ktorzy s$ milosnikami prawdziwej wiary Chrystusowej, takze zyczliwemi j. m. n. p. p. Janowi Kozimierzowi, z laski bozej krolowi polskiemu a nam wielce milosciwemu panu naszemu. Przetoz racz wm. znowu jako najprgdzej pospolstwo sam w owych krajach pisaniem obes-lac, ktoremu by wigksz^ wiarg dali, a zatem ochotniej sig kupic bgd<|, gdyz przedtem wiele ich mowili: «gdyby dozwolenie albo gios k. j. m. slyszeli, tedy by prawi sami sig wzi^c, na dwory szlacheckie nastgpuj^c niszczyli je, aby juz wigcej hardosc i wynioslosc z zlosci^ tyransk^ ich na ziemi nie panowala».
Z tym unizenie do milosciwej laski w. m. m. p. oddajg sig. We Pcimiu, die 20 iuni 1651.
Wm. mnie w. m. p. sluga unizony M[artinus] R[adocki]. Rector scholae Pcimiensis.
Memu w. m. p. p. j. m. p. Leonowi, wiernemu j. k. m. pilnie oddac nalezy.
Materialy do powstania Kostki Napicrskiego 1651 r., str. 25—26.
Перевод
Мой многомилостивый пан Леон и проч.
На основании того письма, которое я получил от в. м. м. м. п., буду информировать людей как можно скорее и полнее вместе с теми’,
482
кто верит в истинного бога Христа и предан е. м. светлейшему пану, пану Яну Казимиру божьей милостью польскому королю и м. м. нашему п. Однако изволь со своей в. м. стороны как можно скорее разослать среди населения тех краев письма, которым бы они верили и охотнее собирались. Прежде ведь многие из них говорили: «Когда б разрешение или голос е. к. м. услышали, тогда б вправе были пойти на шляхетские дворы и разорить их, чтобы никогда больше'не властвовали на земле "Tix^BbfcbkoMepne, гордость и же"СТоКбсть»Л Остаюсь в. м. м. мГн. покорным ьлугий:	-------------
В Пцими, 20 июня 1651 г.
В. м. м. м. п. покорный слуга Мартинус Р[адоцкий], ректор пцим-ской школы. М. м. м. п. пану Леониду, е. м. и., верному е. к. м., вручить спешно.
№ 192
1651 г. июня 20. — Письмо коронного хорунжего А. Конец-польского коронному гетману Н. Потоцкому о том, что он не смог выполнить задания — приблизиться к лагерю украинских войск и захватить языка
J. w. m. р. krakowski, moj wielce milosciwy panie i stryju.
Skoro mi$ doszedl w. m. m. m. p. ordynans przez p. Sokola, przepra-wilem si£ zaraz za Styr, przejmujac tego nieprzyjaciela, co si$ powracal z Polesia, о ktorym lubom w mili przed Dubnem mial wiadomosc, ze przeszedl nazad i mial bye dot$d w taborze Chmielnickiego, dla dosko-nalszej jednak informaeji, zem juz byl tak blisko, wczoraj pod Dubnem stan^lem noclegiem.
Tam zastala mi§ wiadomosc о Kozakach, ze si§ od Olyki taborem powracaj^ gwoli czemu wyprawilem p. Strzalkowskiego z kilk^ chor^gwi, do ktorego si§ i pan Suchodolski z ochotg рггуЦсгу!. Poszcz§scil p. bog, ze ich na wsiach dubienskich przejgli, wyr^bali i j§zykow nabrali, z ktorych sprawieni szli dalej na insze miejsee, i tam tabor, przy lasce bozej, a szcz$sciu j. k. m., zniesli, wyci§li i zyweem nawiedli, z tych lubo dawno z taboru, przeci$ jednak moze bye informaeja.
О cnocie tez i zyczliwosci chlopow tutecznych oznajmuj§, iz jakosmy stangli w nocy, zapalili folwarki w Dubnie, daj^c znac о naszym przyjs-ciu 156. Kto byl autorem trudno dojsc, j§zykowie jednak twierdz^, iz Kozacy maj§ z nimi swoje porozumienia. A iz mi£ ta, do ktorej bylem przez w. m. m. m. pana z ludzmi ordynowany, chybila przysluga, powracam nazad, rzezwiejszy, da bog, obawiaj^c si$ upuscic okazji.
Uprzejmie przy tym uslugi moje pilnie oddawam wm. m. m. panu w lask$.
U wojska pod'Dubnem 20 iuni 1651.
Wm. m. m. pana i dobrodzieja powolny synowiec i sluga unizony Aleksander Koniecpolski, chor^zy koronny.
Помета: Praesentantum z obozu pod Beresteczkiem 26 iuni 1651
Библиотека им. Оссолинских, шифр 5656Ц1, рулон 3, л. 189. Подлинник.
31*
483
Перевод
Я. в. м. п. краковский м. м. м. п. и дядя.
Быстро настиг меня приказ в. м. м. м. п., переданный через п. Сокола. Я сейчас же направился через Стырь, перехватывая того врага, который возвращался из Полесья. Хотя уже за милю до Дубно я получил известие о том, что он возвратился и будто в данный момент должен быто в лагере Хмельницкого, однако, для получения более совершенной информации, а также потому, что все равно был уже близко, я остановился под Дубно на ночлег.
Там застало меня известие о том, что казаки возвращаются в табор из Олыки. Поэтому я направил [против них] п. Стжалковского с несколькими хоругвями; к нему присоединился добровольно п. Суходольский. Посчастливил г. бог, что их в дубенских деревнях перехватили, вырезали и языков набрали. По сведениям, полученным от последних, пошли дальше в другое место и там, по милости божьей и благодаря счастью е. к. м., разгромили табор, высекли [людей], а некоторых] живьем привели. От этих, хотя они давно из лагеря, можно будет получить информацию.
О «доблести» и «доброжелательности» здешних крестьян извещаю, что когда мы ночью остановились, они подожгли фольварки в Дубно, извещая о нашем прибытии 156. Кто был поджигателем, трудно узнать, однако, языки утверждают, что казаки имеют с крестьянами свои связи. А так как мне не удалось выполнить поручение, ради которого я с людьми был направлен, я возвращаюсь назад, опасаясь упустить более удобный, даст бог, случай.
При том любезно и усердно передаю свои услуги милости в. м. м. м. п.
У войска под Дубно 20 июня 1651.
В. м. м. м. п. и благодетеля послушный племянник и неизменный слуга Александр Конецпольский, коронный хорунжий.
Помета: Доставлено из лагеря под Берестечком 26 июня 1651.
№ 193
1651 г. июня 21. — Универсал краковского подстаросты И. Сметанки шляхте и духовенству краковского воеводства с призывом мобилизовать все силы для борьбы против восставших крестьян под руководством Костки Наперсного 157
Hieronim Smietanka, podstarosci i s^dzia grodzki krakowski.
Nieznajomy a wysmielony na lupiestwo i swawol$ czlek, wzi^wszy na sie tytul starozytnego Rzeczypospolitej i krolom panom swoim dobrze zasluzonego domu ich mciow panow Kostkow, usiluje podobn$ rebeli£ ukrainskiej w tym wojewodztwie uczynic. Albowiem od niedziel osmi pedester sine famulitio, cudzoziemskim prostym kabatem * okryty do
* В тексте: «pod tym habitem».
484
Nowego Targu jawil sig. Tam od jmp Wiktorzyna Zdanowskiego, ekono-ma tamecznego humaniter, lubo incognitus, przyjgty w domu jego przez ten czas zostawaj^cy, konmi wspomozony i opatrzony, chlopstwo pod-gorskie 158 nadaniem wolnosci, wyzwoleniem od poddanstwa, ofiarowa-niem praedae et spolii, impunitate, delictorum, a na ostatek zniesieniem stanu szlacheckiego przez sig, listy swoje i osoby namowne buntuje i do-rebelij przywodzi.
О ktorym jmosc pan Zdanowski zadnej nikomu nie dal wiadomosci, i owszem osobg jego... u siebie mial dot^d, az zlosliwy zamysl tego Kostki mianowanego skutkiem oglosil si£, gdy w przesziy pi^tek zsposobiwszy sobie kupg swawolnych z miasta i wsiow nowotargskich, zamek pogra-niczny czorsztynski, sine iusto praesidio zostaj^cy, opanowany osadzil, a coraz wigkszg gromadg chlopstwa przysposabiajac, na lupiestwo kos-ciolow i klasztorow bogu poslubionych, takze dobr i dworow duchownych i szlacheckich, locata rebellionis et tumultus sede w tym zamku czorsz-tynskim. Z onegoz wypada, aby zawzigtosc jego Rzeczypospolitej, temu wojewodztwu et substantiis privatorum dalej nie szkodzila, tedy wyraz-nego prawa, to jest konstytucji anni 1621 i powinnosci na urzqd moj wlozonej trzymajgcy sig wmm. panow i braci wszystkich sub tempus praesens expeditionis generalis bellicae doma pozostalych, to jest patres familias, brae niedzieln^, starych i chorych ludzi, takze slugi, faktorow, urzgdnikow, dzierzawcow jego krdlewskiej mosci pana mego milosciwego i ich mciow panow duchownych dobr in recenti obwieszczam i winami prawem pospolitym opisanymi obwieszczujg, abyscie sig w. mm. na ten gwalt pro die 27 iunii do Krakowa armati i w zywnosc przysposobieni sami przez sig, a starzy i chorzy przez zdolne slugi i poczty porz^dno zbierzec i zgromadzic wedlug porz^dku tej konstytucji raczyli.
Zgromadziwszy sig, to co czas i okazja i gdzie przyniesie, pana boga wziqwszy na pomoc, wykonywac contra dissolutos contemptores legum, violatores vero severitatis publicae spolnie bgdziemy. Co dla chwaly bozej, calosci ojezyzny, uspokojenia wojewddztwa tego, ochrony substan-cji wlasnych, zatrzymania stanu szlacheckiego uczynic pod winami tqz konstytucji opisanymi bgdziecie raczyli nie w^tpic, pana boga prosz^c, aby ochotne szlacheckie serca i animusze w. m. m. panow i braci bene-dictione sua divina zagrzewal.
Powolne uslugi moje braterskie lasce w. mm. panow oddajg, z powinnosci urzgdu mego napominaj^c wmciow juryzdykeji grodu krakowskiego, abyscie wy jeden drugiemu ten uniwersal ode dworu do dworu jak najprgdzej posylali, pod winami t^z konstytucq opisanymi na tego, ktoryby ten uniwersal zatrzymal albo nie odeslal, sci^gaj^cymi sig. Do ktorego pieezge grodu krakowskiego przylozyc kazalem.
Datum na zamku krakowskiem die vigesima prima iuni, anno domini millesimo sexcentesimo quinquagesimo primo.
Hieronim Smietanka, podstarosci sedzia grodu krakowskiego manu propria.
Locus sigilli.
Библиотека Института истории Академии наук УССР, Записки М. Голанского, № 44184, л. 487. Копия.
Опубл, в журн. «Nowe drogi», 1951, № 3 (27), стр. 119—120.
485
Перевод
Иероним Сметанка, краковский подстароста и гродский судья. Неизвестный человек, осмелившийся на разбой и своеволие, присвоил себе титул старинного и заслуженного перед Речью Посполитой и королями дома мм. пп. Косток, пытается поднять в этом воеводстве восстание, подобное украинскому. Недель 8 тому назад явился он в Новый Тарг без слуг, одетый в простой иностранный кафтан. Там, хотя и неизвестный, был радушно принят е. м. п. Виктором Зданов-ским, тамошним экономом. Все это время [он] оставался в его доме. Получив в свое распоряжение лошадей, он личной агитацией, своими письмами и с помощью подстрекателей бунтовал подгорских крестьян 158, соблазняя их освобождением от зависимости и возможностью безнаказанно пограбить шляхту, призывал к уничтожению княжеского сословия.
Е. м. к. Здановский о нем никому не сообщил и, более того, держал у себя подозрительную особу до тех пор, пока не стали очевидными злые замыслы этого человека, называемого Косткой. В прошлую пятницу, собрав вокруг себя группу своевольников из города и ново-торгских сел и захватив пограничный замок, в котором не было гарнизона, он укрепил его и стал подговаривать все большее число крестьян, чтобы они грабили костелы и монастыри, посвященные богу, а также имения духовенства и шляхты. Чорштынский замок он собирается сделать центром восстания и волнений.
Чтобы помешать ему в его упорном стремлении приносить вред Речи Посполитой, данному воеводству и имениям частных лиц, и, придерживаясь точно сформулированного права, т. е. конституции 1621 г., и обязанностей, вытекающих из моей должности, извещаю в. м. м. пп. и братьев, всех, кто сейчас во время посполитого рушения остался дома, т. е. отцов семейств, нетрудоспособных, старых и больных, а также слуг, факторов, урядовцев, державцев е. к. м. п. м. м. и их м. м. п. п. духовных о том, что вы в. мм. должны явиться 27 июня в Краков, чтобы выполнить свой долг, захватив с собой оружие и продовольствие. Тот, кто сам по болезни или старости не может явиться, должен прислать вместо себя слуг и свои дружины, как об этом указано в упомянутой конституции.
Собравшись, призовем бога на помощь и начнем борьбу с нарушителями закона и общественной безопасности так, как нам покажут время и обстоятельства. Все это, я не сомневаюсь, вы соизволите учинить во хвалу божью, ради целости отчизны, успокоения волнений в воеводстве, охраны собственного имущества и сохранения шляхетского сословия. Помня об обязанностях наших, предусмотренных конституцией, вы совершите это не колеблясь и будете просить бога, чтобы он поддерживал вас в этом деле своим большим благословением.
Остаюсь в. мм. покорным слугой и согласно своему долгу напоминаю в. мм. силой юрисдикции города Кракова, чтобы вы как можно скорее передавали этот универсал друг другу, помня о наказании согласно конституции за его [универсала] задержку или отказ передать дальше. К универсалу я приказал приложить печать города Кракова.
486
Дано в краковском замке 21 июня года божьего 1651.
Иероним Сметанка, краковский подстароста и гродский судья собственной рукой.
Место печати.
№ 194
1651 г. июня 21. — Письмо шляхтича Кшицкого из-под Бе-рестечка о вербовке польским правительством войска из шведских солдат для борьбы с восставшим украинским народом
Kopia listu р. Krzyckiego de data z obozu pod Beresteczkiem die 21 junii 1651
Wszelakiej uchodz^c niedbalstwa mego suspicji, dawszy о wszytkim dzis trzeci dzien spod Wygnanki obszerna w. m. m. p. wiadomosc, restat dzis to oznajmig, iz wczorajszego dnia powrocil posel szwedzki z Krymu od chana i od Sefer agi wezyra pessime tractatus. Pytal go Wezyr, czemu krolowa szwedzka kilkanascie tysigey ludu swego poslala krolowi pol-skiemu; odpowiedzial, iz krolowa zadnych ludzi swych nie posylala, ale ze sig wojna jej z cesarzem chrzescijariskim skoriczyla 159, dlatego wojsko to wszytko zaci^gnglo sig do krola polskiego. Druga, ze od Hadzy Mustafy, posla waszego, wzigla tg wiadomosc, ze chan z krolem zawarl przyjazn i braterstwo, dlatego tez i ludowi swemu na ten zaci^g isc nie zabronila. Zajadly wezyr chcial bic posla w podeszwy Hadzy Mustaffg, dlatego, ze nie byl po to poslany, aby tak bardzo twierdzil i udawal, ze przyjazn i braterstwa chanskie z krolem. Ledwie sig znaczn^ summ§ a plagis okupil. О Chmielnickim to tylko slychac, co Kozak jeden, ktory sig do nas przydal, dzis trzeci dzien powiada i twierdzi о potgdze wielkiej Chmielnickiego; Tatarow ma niewiele, ledwie z 7000, ale bardzo przed-niego komunika. Chana sig in horas spodziewa, jakoby w przeszl^ Chmielnickiego. Chmielnicki dowiedziawszy sig, ze sig nam za lask^ boz§ dobrze powodzi, nie czekaj^c chana, we 12 tysigey komunika chcial uciekac na Zaporoze, ale mu czerri od passy zast^pila, tak mowi^c: «Panie hetmanie, jako tu piwa nawarzyl, tako je pij», i teraz Chmielnicki jest w wielkiej desper aeji.
Государственный воеводский архив в Гданьске, шифр 300. 29jl35, лл. 334— 344 об. Копия.
Перевод
Копия письма п. Кшицкого из обоза под Берестечком от 21 июня 1651 Во * *
Во избежание всякого обвинения в небрежности, уведомив
в. м. м. п. обо всем подробно три дня тому назад из-под Выгнанки,
сегодня дополнительно сообщаю, что вчера вернулся из Крыма от ха-
487
на и от визиря Сефер аги шведский посол, с которым там очень плохо обращались. На вопрос визиря, почему шведская королева послала несколько тысяч своих людей польскому королю, посол ответил, что королева никаких своих людей не посылала, но так как война ее с христианским щесарем кончилась159, все ее войско завербовалось к польскому королю. Кроме того, королева получила известие от Хаджи Мустафы, ханского посла, о том, что хан заключил с королем дружбу и братство, а поэтому и не запретила своим людям вербоваться. Разозленный визир хотел было приказать бить своего посла по пяткам. Хаджи Мустафа, мол, не для этого был послан, чтобы усердно доказывать и разыгрывать дружбу и братство хана с королем. Посол с трудом откупился от побоев большой суммой.
О Хмельницком слышно лишь то, что рассказывает один казак, который нам три дня тому назад сдался. Он твердит о большой силе Хмельницкого. Татар [по его словам, Хмельницкий] имеет немного, всего лишь около 7 тысяч, но зато это отборнейшая конница.
Хана ожидает с каждым часом так же, как до этого ожидал Хмельницкого.
Хмельницкий, узнав, что нам с божьей помощью везет, хотел, не дожидаясь хана, с 12-тысячной конницей бежать на Запорожье, однако, чернь преградила ему отступление, говоря: «Пане гетман, ты заварил здесь пиво, ты и пей его». Хмельницкий сейчас в большом отчаянии.
№ 195
1651 г. июня 21. — Донесение галицкого стольника А. Мясковского из лагеря, под Берестечком о положении польского
и украинского войск и о шведском посольстве в Крым
Po ruszeniu sig naszym spod Sokala, pi^tym obozem stanglismy pod Beresteczkiem 16°. W ci^gnieniu tym nihil memoratu dignum contigit. Obsidio Olyki od Kozakow summam sollicitudinem tak j. k. mci, jako i wojsku wszystkiemu inicerat, alia znowu wiesc, ktora de soluta obsidione przyszla, wszystkich recreavit, gdy to Kozacy kilka szturmdw i trzy swoich chor^gwi straciwszy, jedno miasto jednak spaliwszy, odst^pili od zamku.
О zamyslach Chmielnickiego nic pewnego nie mozemy colligere, bo jedni tusz§, ze nas abo w ci^gnieniu, abo na przeprawie, abo w nocy incautes chce aggredi, drudzy, ze na miejscu pod Wisniowcem przy for-telu swoim krolowi j. m. resistere. Trzeci nas rozumiej^, ze z kilkadzie-siQt tysigcy odsaczywszy ku Podgorzu, dla koniunkcji z Rakoczym wys-iac mysli.
Ale co wigksza о przyjsciu chanskim tak dalece fama variat, ze do dnia dzisiejszego non constat, czy jest pewnie, czy nie masz u Chmielnickiego. Ale st^d colligitur, ze po te czasy nie bylo go, bobysmy juz widzieli byli jego emissarios, a hucusque zadnej pod wojsko nie bylo tatarskiej inkursji, ktorej by oni za przyjgciem chanskim pro more et
488
natura sua pewnie nie uchybili. To jednak pewne, ze lubo go po te czasy nie bylo, tedy in dies et horas speratur i pewnie, abo juz jest, abo dzis, jutro bye ma indubio.
Posei szwedzki, powracaj^c z Krymu wst^pil tu do obozu naszego. Tlumacz jego, Ormianin iwowski, powiada, ze nie bardzo dobrze przyjgty byl w Krymie. Jedna z tej miary, ze upominkow zadnych ani chanowi, ani wezyrowi nie przywiozl, a druga, ze przyjazn krolowej szwedzkiej przeciwko krolowi j mci wysoce wynosili, a markotnie bylo wezyrowi Sefer Kazy adze i mowil, ze sig to nie godzi krolowej szwedzkiej posilko-wac na tg wojng ludem krola polskiego, ktoremu kilkadziesi^t tysigcy trzodow posyla 161. Odpowiedzial posei, ze krolowa swym kosztem ludzi zadnych nie poslala, ale ze sig wojna z cesarzem skonczyla i lud rozpra-wila. Wolno sig kazdemu gdzie chce zaci$gn$c. Wszak oni i sami to oznajmili krolowej, ze oni braterstwo z krolem polski zawarli. Krolowa mcia pani zlecila mi tez to opowiedziec warn, ze sig cieszy z tego i temu braterstwu nie chce bye przeszkoda. Po pierwsze Sefer Kazy aga furig wywarl na tego Hadzi Mustaffg, co byl do Szwecji poslem i w podeszwy kazal mu kijem dac, powiadaj^c, zesmy sig nie poto slali, zebyc ty byl przyjazn nigdzy krolem polskiem a krolow^ szwedzk^ konsyliowal, ze i posilki sobie posylaj^c. Ten jednak Hadzi Mustaffa niemala sum$ pieniedzy okupil sig, aby go nie bito.
We dwie niedzieli po tym posle szwedzkim chan ruszyc sig mial. Potgga jego consistit na 40 tysigcy ordy.
Zamysly i odwagg j. k. m. nie masz juz, coby tak dalece mialo mo-rari, jeno sroga i niezmierna rzecz wozow, a mogg rzecz niewidana post memoriam hominum, infinitus zda sig bye numerus hominum, ignorum pecudumque tak, ze gdy sig na jednym obozowisku stanowimy, to z nocle-gu drugie i nie ruszaj^ sig jeszcze, lada przeprawka takQ multitudinem moratur. Luzn^ czeladz porachowawszy tyle, dziesigeioro prawie wojska zda sie bye. Teraz do boju bye go moze 40 tysigcy. Z wozami wszystkimi et cum talibus et tantis impedimentis isc nam niepodobna i ta ingens multitudo obrocilaby sig in confusionem, a confusio bylaby naszg ruinQ. Tu jako baczg, j. k. m. graviora impedimenta chce zostawic, bo maii sig prawda rzec, wiele rzeczy nobiscum trahimus, nie tylko ad necessitatem, ale ad luxum i chcemy z sob^ wszgdzie Lwow albo Warszawg circum-ferre, a jak toties tutulus docuit, ze wozy grobami i zgub$ nasz$ byly.
J. m. p. chor^zy koronny zapuscil sig byl na odsiecz Olyki, ale kiedy de solute obsidione uslyszy, rozumiem, ze zechce podjazd jaki ostrozny pod nieprzyjaciela uczynic, majQ z sob^ 3 tysigcy ludzi dobrych.
Jakoz pisz^c to, przyszla wiadomosc, ze j. p. chor^zy koronny wyslal przed sob$ w kilku chor^gwi p. Strzalkowskiego rotmistrza swego, ktdry na Kozakow, powracaj^cych od Olyki napadl we wsiach dubiehskich. Tabor ich rozgromil, wielu trupem polozyl, jgzykow dobrych nabral i praedam wszystk^ rozgromil. I juz z Ц korzysci^ powraca j. m. p. chor^zy do nas pod Beresteczko.
Dnia wczorajszego bylo consilium bellicum, an expediat ruszyc sig st^d j. k. m., czy tez kogo wyslac komunikiem we 20 tysigcy, a sam j. k. m., aby z pospolitym ruszeniem zostawal. О konkluzji jednak nic nie wiemy, bo ta in pectore j. k. m. zostaje, ale i ta od powrotu p. chor^zego dependet.
489
Jgzykowie powiadaj^, ze chana jeszcze nie masz.
Chmielnicki w srogiej ostroznosci zostawa i warta jego codzienna constat z szesciu tysigey i bez chana bardzo tgskni^ i tak tuszg, ze jesli za tydzien nie przyjdzie, juz i czerni nie utrzyma. Kozakow tych, ktorych gromil j. p. chor^zy koronny bylo 6 tysigey, klad$, ze ich na tysi^ce zginglo, bo w jednym miejscu bil ich p. Strzalkowski, a w drugim sam j. m. chor^zy.
На обороте: Praesentatum z obozu spod Beresteczka 25 iunii 1651 od p. Miaskowskiego de data 21 eiusd[em].
De mense iunio.
Библиотека им. Оссолинских, шифр 56561II, рулон 1, лл. 41—41 об. Подлинник.
Перевод
После нашего выступления из-под Сокаля мы стали пятым обозом 160 под Берестечком. Во время похода не случилось ничего достойного упоминания. Осада казаками Олыки причиняла большое беспокойство как е. к. м., так и всему войску. Полученное известие о снятии осады и о том, что казаки, безуспешно пытавшиеся несколько раз взять укрепления штурмом, потеряли три своих хоругви и, хотя сожгли город, все же отступили от замка, всех ободрило.
О замыслах Хмельницкого ничего достоверного неизвестно. Одни ожидают нападения на нас во время похода или на переправе, или неожиданно где-нибудь ночью. Другие говорят, что он на месте под Вишневцом будет с обычным своим коварством сопротивляться е. в. королю. Третьи полагают, что он вышлет несколько десятков тысяч [казаков] к Подгорью для соединения с Ракочи.
О хане слухи настолько противоречивы, что до сегодняшнего дня не установлено, есть ли он наверное у Хмельницкого или нет его.
Скорее же всего, что до сего времени его не было, так как мы бы уже заметили его лазутчиков. К тому же пока не было ни одного нападения татар на войско, которое они по своему обычаю и характеру не преминули бы учинить после прибытия хана. Однако не подлежит сомнению тот факт, что хотя его до сих пор и не было, его следует ожидать каждый день и каждый час. Возможно, что он уже прибыл или не сегодня, так завтра прибудет.
Шведский посол, возвращаясь из Крыма, заехал в наш лагерь. Его переводчик, львовский армянин, говорил, что он не очень-то хорошо был принят в Крыму: во-первых, потому, что никаких подарков ни хану, ни визирю не привез, а во-вторых, потому, что дружбу шведской королевы к польскому королю очень восхвалял. Это вызвало досаду визиря Сефер казн аги, который заметил, что шведской королеве не следует в этой войне помогать людьми польскому королю, так как она это делает, посылая ему несколько десятков тысяч 161 солдат, на что посол ответил, что королева за свой счет никаких людей не посылала, но что война с цесарем окончена и отпущенные солдаты могут сами, где хотят, вербоваться на службу. Они сами и уведомили королеву
490
о том, что заключили братство с польским королем. Е. в. королева, говорил посол, поручила мне сказать вам, что рада этому братству и не хочет быть ему помехой.
После этого Сефер казн ага излил свое бешенство на Хаджи-Мустафу, который был послом в Швеции, и приказал бить его по пяткам, заметив, что его не затем посылали, чтобы он дружбе между польским королем и шведской королевой содействовал до того, что они уже и помощь друг другу посылают. Хаджи-Мустафа, однако, откупился порядочной суммой денег и его не били.
Через две недели после этого хан должен был выступить. Мощь его войска — 40 тысяч орды. Ничто уже не может помешать исполнению отважных замыслов е. к. м. Продвижению его мешает лишь бесчисленное множество повозок, могу сказать, невиданное в памяти человечества. Бесконечным кажется войско, очень много людей, лошадей, скота, когда мы располагаемся лагерем уже в новом месте, другие еще и не трогаются с места ночлега. Всякая небольшая переправа замедляет движение такой массы войска. Если посчитать свободную челядь, то кажется, что ее вдесятеро больше, чем войска. Сейчас готово к бою тысяч 40. Со всеми повозками и столькими помехами идти невозможно. Если эта огромная масса прийдет в замешательство, оно будет нашей гибелью. Е. к. м., по-видимому, хочет часть вещей, наиболее обременительных, оставить, ибо, по правде сказать, много вещей тащим за собой не из-за необходимости, а ради роскоши, желая чувствовать себя, как во Львове или в Варшаве. Простейшая осторожность говорит нам о том, что повозки были бы нашей могилой и погибелью.
Е. м. п. коронный хорунжий двинулся на защиту Олыки, но думаю, что когда он услышит о снятии осады, имея с собой 3 тысячи храбрых солдат, постарается незаметно напасть на неприятеля.
В то время, как я пишу эти строки, пришло известие о том, что е. м. п. коронный хорунжий выслал вперед своего ротмистра п. Стшал-ковского с несколькими хоругвями, который в дубенских лесах напал на казаков, возвращающихся из-под Олыки, разгромил их табор, многих уложил на месте, хороших языков набрал и добычу всю захватил и уже е. м. п. хорунжий с трофеями возвращается к нам под Берес-течко.
Вчера был военный совет по поводу того, двинутся ли отсюда е. к. м. или выслать кого с конницей в тысяч 20, а е. к. м. чтобы оставался с посполитым рушением. О решении совета ничего не знаем, так как оно остается тайной е. к. м. Однако, каково бы оно ни было, оно зависит от возвращения п. хорунжего.
Языки говорят, что хана еще нет.
Хмельницкий по-прежнему очень осторожен. Его ежедневная стража состоит из 6 тысяч. Задержка с прибытием хана очень беспокоит их, думают, что если он через неделю не придет, то и черни не удержать. Казаков, тех, которых разбил е. м. коронный хорунжий, было 6 тысяч. Считают, что тысяча из них погибла, потому что в одном месте их бил п. Стшалковский, а в другом сам е. м*. хорунжий.
491
№ 196
1651 г. июня 22. — Универсал Костки Наперсного из Чорш-тынского замка 162 с призывом восстать против шляхты
Pokdj Chrystusow. Wszem wobec i kazdemu zosobna wiernym poddanym krola j. mci p. n. m. p.
W zdrowia dobrym od pana boga najwyzszego wolnosci i swobody zyczg, oznajmiaj^c wszystkim wprzod wolg bozQ, takze krola jm, ze chce szlachta na przeciw krolowi jm p. n. m. podniesc rokosz. A przeto kto by tylko zyczliwy byl i jest krolowi, j. m. niechaj czym prgdzej garnie sig pod skrzydla moje, pod Czorsztyn, przy panu rektorze pcimskim, jako pulkownika j. k. m., ktory jako wierny poddany k. j. m. przyprowadzi was do mnie i bgdzie was regimentowal, dawaj^c we wszystkim infor-macjg.
Obiecujg przy tym k. j. m. p. n. m. wszystkie wolnosci tym wszystkim, ktorzy teraz przy mnie stac bgdq, i dwory szlacheckie i co w nich — bgdzie wasze, i owszem sami sig chciejcie z tak cigzkiej niewoli wybic, kiedy czas macie, maj^li oni was do ostatka wniwecz obracac, lepiej, ze wy ich obrocicie. Juz sig was dosyc namordowali ci pankowie, ze tez gios placz^cy juz wasz о pomstg do boga wola.
Przeto odpisuj^c juz drugi raz j. m. panu rektorowi ten uniwersal wydawam, przestrzegaj^c i w tym jako nam in commissione od k. j. m., zebyscie zadnym uniwersalom chocby z pieczgci^ i rgk$ j. k. m. bgd$ zadnej nie dawali wiary, gdyzby te musial wydac boj^c sig szlachty. Ale my czyrimy, co mamy czynic, jako najprgdzej przyjdziemy pod Krakow na sw. Jan. Juzem tez sam wszgdy uniwersaly porozsylal do chlopow, ktorzy mi sig ochotnie stawi^ i w nowotarskim panstwie wszyscy, a pan Stanislaw Lgtowski, Marszalek, pulkownikiem ich bgdzie.
Tylko proszg abyscie przez Nowy Targ id$c, j. m. p. Zdanowskiego nie tykali [i] po tych wszystkich wsiach, w ktorych zobaczycie wience zielone na tyczce wystawione. Kosciolom takze proszg aby zawsze by\a obrona, gdyz о Boga i о krzywdg ludzk^ i nieposluszenstwo j. k. m. wojowac bgdziemy.
Dan w Czosztynie 22 iunii 1651.
Zdrowia dobrego Warn zyczliwy Aleksander z Stemberku Kostka, starosta czorsztynski.
Библиотека Института истории АН УССР, Записки М. Голинского, № 4854, лл. 485—486. Копия.
Опубл. A. Grabowski, Ojczyste Spotninki, 1845, т. I, стр. 86—87.
L. Kubala, Szkice historyczne, 1923, изд. 5, т. II, стр. 210—211.
M. Грушевский, 1стор1я Укра1ни-Руси, 1928, т. IX, ч. I, стр. 268—
269 (опубл, по Грабовскому).
Ученые записки Института славяноведения, т. II, 1950, стр. 194—195.
«Nowe drogi», 1951, № 3 (27), стр. 118.
Перевод
Мир Христов. Всем вообще и каждому в отдельности верным подданным короля е. м. п., нашего милостивого пана желаю от всемогущего господа бога доброго здоровья, святой вольности и свободы.
492
Объявляю всем божью волю и волю е. к. м., что так как шляхта хочет поднять рокош против короля, е. м. п. м. м. кто только верен е. к. м., пусть как можно скорее собирается под мои крылья, под Чорштын, п. ректор пцимский, полковник е. к. м., будучи верен е. к. м., приведет вас ко мне и будет вами командовать, подробно информируя нас обо всем. Е. к. м. п. н. м. обещает различные вольности всем тем, кто теперь при мне встанет. Шляхетские усадьбы со всем тем, что в них находится, будут вашими. Освобождайте сами себя из этой тяжелой неволи, покуда не поздно. Прежде чем они вас уничтожат, лучше вы их уничтожьте. Уж вдосталь намучили вас эти панки, так что плач наш взывает к богу о мести. Посылая второе письмо п. ректору, издаю этот универсал и предостерегаю вас, как это поручено мне е. к. м., чтоб вы никаким универсалам, хотя бы они были с печатью и подписью е. к. м. не верили, потому что он принужден издавать их, боясь шляхты. Но мы будем делать то, что нужно делать, и как можно скорее. На св. Яна пойдем под Краков. Я уже всюду разослал универсалы к крестьянам, которые охотно явятся ко мне. В Новотаргской области все [восстанут], а пан Станислав Лентовский, маршалок, будет их полковником. Прошу лишь, когда будете идти через Новый Тарг, не трогайте пана Здановского, а также все те деревни, где увидите зеленые венки на шестах. Прошу также оказывать защиту костелам, поскольку мы будем воевать во имя бога, за людские обиды и непослушание е. к. м.
Дан в Чорштыне 22 июня 1651.
Желающий вам доброго здоровья Александр из Штемберга Кост-ка, староста чорштынский.
7657 г. июня 23. — Письмо ОандомирЪкего судьи С. Щуцкого к ротмистру о волнениях в Польше рабочих, занятых в каменоломнях, на руднях и гутах
Ze mi daje znac jm. ks. biskup krakowski, moj milosciwy pan i do-brodziej, ze czorsztynski zamek ubiegl jakis Leon Aleksander Kostka i tam si§ zamkn^l w nim hultajstwem i zbojcami, stamt^d chc^c wypa-dac na miasta i domy szlacheckie, bo i shlopi si§ garn^ do niego. W tym-ze liscie prosi, abym ludzie jm. i wojewddztwa jegomoscinego, tam juz poslane na zniesienie tego zdrajcy, ludzmi wojewddztwa naszego, przy-najmniej 200 wyslawszy, zbrojnie posilkowal. Jak§ dac rezolucj§ na te z^dania jm., odlozylem to do narady z ich m. panami wojskimi, podsta-roscimi i rotmistrzami wojewddztwa naszego. Przeto bardzo proszg wm. pana, chciej tez i wpan w takowej okolicznosci i zdarzeniu zdania swoje-go nam udzielic racz. Ja bym rozumial, nie ruszaj^c chor^gwi z miejsea, po kilkunastu piechotnych i po kilkunastu ludzi poslac konnych spod kazdej chor^gwi na zasilenie naszego powiatu pilnie potrzebne, a jm. panu rotmistrzowi tameeznemu, przyl^czywszy ich do swoich, isc z nimi na granice wojewddztwa swego i powiatu naszego i co okazja i zdarze-
493
nie przyniesie, to czynic, bo lepiej, by go teraz z ludzmi wojewddztwa znosic, niz potem samym nam uganiac sig za nim, gdyz to ten zamek niedaleko bardzo jest odlegly od powiatu naszego. Za czym udziel mi wm. pan powaznego zdania swojego w tym razie, jakobym mogl najle-piej post^pic.
Proszg tez wm. pana, chciej miec oko na tych, co ich tez tam wm. panowie po rudach, lomach, hutach, gorach malo co pewniejszych niz goralow macie, by tez jakiego Drakona miasto Leona migdzy sob$ nie wymacali. Zadnymi tez ekstorsjami, proszg wm. pana, do buntow abyscie najmniejszej okazji dawac wystrzegali sig jako najpilniej, jako czlonki wojewodztwa tego i ludzie zacni jestescie. Konfesatg czytaj^c, ze to ci s$, co do Wggier poszli. Chmiel to robi, ktory wszystek na zniszczenie Korony wszystkimi sztukami usadzil, bgdzie on zwloczyl bitwg, aby tu jego szpiegowie zrobili co tymczasem. Trzeba by poslac do Krakowa о pewna wiadomosc, dum paries proxima ardet, czucby sig i nam potrzeba. Oddajg zatem poslugi moje zwyklej lasce wm. pana z kompani^ wszystk^.
R. 1651 iunii 23 dnia.
Materialy do powstania Kostki Napierskiego 1651 r., № 20, стр. 33—35.
Перевод
E. м. кс. краковский бискуп м. м. п. и благодетель сообщает, что какой-то Лев-Александр Костка захватил чорштынский замок и закрылся в нем с гультяями и разбойниками, намереваясь совершать оттуда нападения на города и шляхетские дома, поскольку и хлопы собираются к нему. В этом же письме он просит, чтобы я помог людям е. м. и того воеводства, посланным для уничтожения этого изменника, выслав по крайней мере вооруженных человек 200. Принятие решения п:о этому -вопросу я отложил до совещания с мм. панами войскими, подстаростами и ротмистрами нашего воеводства. Поэтому очень прошу в. м. п., чтобы в. м. благоволил поделиться с нами своими соображениями по этому поводу. Думаю, что, не трогая с места хоругви, нужно выслать из каждого десятка по два пехотинца и десятка два конных людей для столь необходимого укрепления нашего уезда. Его же милости тамошнему пану ротмистру приказать, присоединив это подкрепление к своим силам, идти на границу своего воеводства и нашего уезда и предпринять то, что потребуют обстоятельства, так как лучше было бы уничтожить его теперь при помощи людей воеводства, чем потом нам самим гнаться за ним, поскольку этот замок находится вблизи от нашего уезда.
Прошу в. м. п. дать мне ваш ценный совет по этому вопросу, чтобы я мог поступить как наилучше.
Прошу также в. м. п. наблюдать за теми, которые там у в. м. п. работают на руднях, в каменоломнях, гутах, не более благонадежные, чем горцы, чтобы они какого-нибудь Дракона вместо Леона между собой не нащупали. Также прошу в. м. п., как жителя того воеводства, и др. видных людей остерегаться давать наименьший повод к бунтам. Читая донесение, вижу, что это те, которые в Венгрию пошли. Все это
494
дело рук Хмеля, который сремится любым путем разрушить Корону. Он будет оттягивать битву, чтобы тем временем поработали его шпионы. Надо было послать в Краков за некоторыми сведениями. Между тем достать сведения и нам бы не мешало.
Остаюсь вашим м. м. п. слугой со всей компанией. 1651 г., июня 23.
№ 198
1651 г. июня 24. — Из письма шляхтича Войши королевичу Каролю о положении польско-шляхетского войска под Берестечком и о получении в королевском лагере известий о захвате восставшими польскими крестьянами Чорштынского замка под Краковом
Z listu р. Wojsze do krolewicza mei de data pod Beresteczkiem z obozu die 24 iunii 1651
Oznajmilem w. k. m. jako k. j. m. standi pod Beresteczkiem, teraz zas oznajmuj$, jako za przeprawy cwierc mili standi, ktor$ dwa dni na-prawowano za wielkim rozkazaniem k. j. m. Pieni§zne wojsko przeszlo tylko, a pospolite ruszenie dla tak ci§zkiej przeprawy ledwo si§ za kilka dni przeprawi znowu, bo sam pass trudny. Obronne miejsee ks. Pron-skich to miasteezko bylo. ktore stoi na biotach i chrapach, a teraz pp. Le-szczynskich per successionem. P. Czarnecki onegdaj noc§ we 1200 koni jazdy polskiej, draganii 1000, rajtardw 8000 na podjazd poszedl, ktory konieeznie si§ ma otrzec о sam oboz nieprzyjacielski, gdzie tez i p. Szme-ling Obuchowicz, Szumowski p. Tyszkiewicz cz^sto chodzi z rozkazania k. j. m.; nieprzjaciel ten lez^c migdzy Wisniowcem a Zbarazem na Kolo-dyhskich polach, Krzemieniec spaliwszy, zamek tylko zostawiwszy ustQ-pil nazad pod Psowcze na szlak wielki Ukrainy, tusz^, ze uchodzic mieli dla spodziewania si$ j. k. m., gdy krol j. m. tak zl^ przeprawe szcz§sli-wie przebyl, pewnie komunikiem pr$dko isc, zostawiwszy wszytkie wozy, sam dla siebie tylko jeden ma wzi^sc, a my zas mamy nabrac zywnosci w juki na 9 dni, pospolite ruszenie przebrawszy komunikiem przy k. j. mei tak tusz$ isc z tym wojskiem, pojdzie piechoty 3000 i insze pospolite ruszenie, kto zechce, ze niesposobny, zostanie przy wozach, na co okop po-t§zny rzucaj^, a jezeli tez za blogoslawienstwem boskim i przy szcz$sciu krola j. m. wozy si§ tedy za nim pospiesz^ do Ikwy rzeki. p. chor^zy koronny z ochotnikiem poprzedzac ma.
Hetmani czuli konkuruj^c о strarostwo warszawskie, bo bardzo cho-ry w Sokalu i desperatus.
P. bractawski z wiel$ szlachty inszej uskarzal si$ na insolencj^ krola j. m., ludzi luznych za wojskiem id^cych, ze lupi§, dwory szlacheckie bior^, dobytki w niwecz, jako w nieprzyjacielskiej ziemi, obracaj^, gdzie krdi j. m. sluszna uczyniwszy kondolencj^ p. wojewodzie czernihowskie-mu, 2 chor^gwi i draganskich 6 kazal isc, aby pryncypalow buntow szu-bienic^ karac. Pod Krakowem jakis ukazal si§ lotr gor w§gierskich nie-jaki Kostka, ktdry czorsztynski zamek wzi^l, (nie dobrze si$ stalo, ze
495
dzierzawca zamku tamtego praesidium tam nie mial, tylko zyda a bab^), ktdrego Chmielnicki poslal z uniwersalem swoim, aby buntowal chlop-stwo. Zowi^ go drudzy Niepierskim z Pawlem niejakim rod... nikiem kompani^ maj^cym. Ten czlowiek cudzych ziem s... i w szwedzkim wojsku kilka lat byl, znajQ go sam... rzy.
Nieczak, murz§ krymskiego, do Warszawy poslano, setnika kaniow-skiego, swiadomego starynnoho Kozaka; w. k. m. kazesz ich sobie pre-zentowac i obaczysz w. k. m. m. m., jaki chlop dorodny ten Nieczak mu-rza, ktorzy to w. k. m. о wszytkim doskonal^ wiadomosc dadz^ tak о krolu, jako i о chanie. P. Huwald powrocil z Prus w tych dniach do obozu. P. Tarlo, wojewodzic lubelski, wczoraj kozack^ chorqgiew prezentowal, p. Ossolinski starosta piotrkowski drug$ krakowski piesz^. Ostatek о poniedzialku p. Czarneckiego powrotu spodziewamy si§ i co sprawi w. k. m. wypisz§ i oznajmi^ etc.
Государственный воеводский архив в Гданьске, шифр 300. 291135, лл. 343— 343 об. Копия.
Перевод
Из письма п. Войши к его милости королевичу из лагеря под Берестечком 24 июня 1651 г.
Я уже сообщил в. к. м., что е. .к. м. прибыл под Берестечко, а теперь сообщаю, что он остановился в четверти мили за переправой, которую чинили два дня по высокому указу е. к. м. Наемное войско только что прошло, а посполитое рушение лишь через несколько дней переправится, так как там трудная переправа. Оборонным местом князей Пронских был тот городок, который стоит на болотах и в кустарнике, а теперь [достался] в наследство пп. Лещинским. Позавчера ночью п. Чернецкий с 1 200 польскими кавалеристами, тысячью драгун, 8 тысячами рейтаров пошел в разъезд, который должен обязательно подойти вплотную к самому неприятельскому лагерю, куда и пп. Шмелинг, Обухович, Шу-мовский и Тышкевич часто ходят по приказу е. к. м. Неприятель этот, расположенный между Вишневцом и Збаражем на Колодынских полях, сжег Кременец, оставив только замок, и ушел' обратно под Псовче на большой украинский тракт. Возможно, что они отходили, узнав о приближении е. к. м. Раз уже е. м. король счастливо перешел через такую плохую переправу, то теперь наверно быстро пойдет с кавалерией, оставив все возы и взяв с собой только один. Продовольствие мы должны набрать на 9 дней во вьюки. Соединив посполитое рушение с конницей, намереваются идти вместе с е. к. м. Пойдет 3 тысячи пехоты и другое посполитое рушение. Кто не сможет идти, останется при возах, вокруг которых воздвигаются мощные окопы, а если будет на то божье благословение и счастье е. м. короля, то за ним поспешат по той дороге и возы к реке Икве. П. коронный хорунжий должен идти с добровольцами вперед.
Гетманы спорили, соперничая, о варшавском старостве, т. к. староста в Сокале безнадежно болен.
П. брацлавский с многими другими шляхтичами жаловался на дерзость челяди е. м. короля, идущей за войском, которая грабит, за
496
хватывает шляхетские усадьбы, разрушает все как на неприятельской земле. Король е. м. в ответе высказал справедливое сочувствие и велел п. воеводе черниговскому отправиться с двумя хоругвями... и 6 драгунскими, приказав вешать предводителей бунтов.
Под Краковом появился какой-то бродяга с венгерских гор, некий Костка, который захватил чорштынский [замок]. Это неприятное происшествие случилось потому, что арендатор этого замка не имел гам гарнизона. В замке находились только еврей и баба. Этого [Костку] послал Хмельницкий со своим универсалом, чтобы бунтовать мужиков. Другие зовут его Неперским (и говорят, что он) состоит в компании с Павлом неким. Этот человек чужеземец... и был несколько лет в шведском войске, его знают...
Нечака, крымского мурзу, послали в Варшаву, а также каневского сотника, сведущего и опытного старого казака. Пусть в. к. м. велит их к себе представить и увидишь в. к. м. м. м., какой дородный мужик этот Нечак мурза. Они дадут в. к. м. точные сведения обо всем, как о [короле], так и о хане.
П. Гувальд вернулся на днях из Пруссии в лагерь.
П. Тарло, сын люблинского воеводы, представлял вчера казацкую хоругвь, п. Оссолинский, староста петрковский — другую пешую [краков]скую. Наконец сообщаю о том, что в понедельник мы ожидаем возвращения п. Чарнецкого. О том, что он предпримет, напишу и передам в. к. м. и пр.
№ 199
1651 г. июня 25. — Письмо Л. Эрбенига из королевского лагеря под Берестечком с сообщением об осаде украинскими войсками г. Олыки, о грабежах, чинимых польской армией и о численности посполитого рушения под Берестечком
.Monsieur
Je crois que vous avez su que les Cosaques ayant assiege Olika et avec perte de 300 hommes fait en vain quelques assauts, ils commencerent a traiter avec ceux de la ville et s’accorderent que la ville leur donnerait 60000 Risdalers, tant de pieces de drap, tant de ble, tant de boeufs etc; et pendant que les citadins cherchent a les contenter, on donne avis aux Cosaques que Mr FEnseigne de la Couronne n’est guere loin d’eux avec 4000 chevaux pour donner secours a la ville, surquoi les Cosaques com-mencent a presser la ville pour etre contentes; mais celle-ci ayant deja eu le vent du secours d’un paysan russe du camp ennemi repondit qu’elle n’a rien pour eux si ce n’est de la poudre et des balles. Ainsi les Cosaques s’en retirerent aussitot au nombre de cinq mille.
Mr I’Enseigne de la Couronne у arriva quatre heures apres et pour-suivant chaudement son ennemi il en atteint 200 a quatre lieues d’Olika sur le soir, desquels furent tues sur la place 70 et 17 en furent faits pri-sonniers et amenes ici, auxquels avant hier au soir on trancha la tete. Neuf s’en rendirent Catholiques.
32-510
497
Les notres en eurent 60 et quelques chariots charges de bl’e et plus de 200 boeufs pour butin. Pendant qu’ils battent ceux-ci, ceux qui se sau-verent mettent le feu a une grange qui brula toute la nuit et fut le signal entre eux que les Polonais les poursuivaient, ce que voyant les autres ils firent... diligence que le matin ils se vayaient au dela de Dubno et les notres ont d’esperance d’en prise avoir part.
Sur le retour de Mr 1’Enseigne un bruit courut ici au camp que le Starosta de Varsovie fut mort et aussitot Sa Majeste lui donna ce Staro-stwo. Mais la joie n’en durait guere, car meilleures nouvelles de Sokal vinrent que Creufel у mande de Sa Majeste 1’avais remis. Chmielnicki a envoye 300 des siens en Ukraine [et] en divers endroits des notres. Vous verrez en peu de jours a Varsovie Nitreacza 163 et celui que la Reine de Suede avait mande a Tartarie, ils sont partis d’ici trois jours.
[Tout] fait	ici bien cher	au camp. Quant a la bierre dont ils	vendent
de 24	a 30 gros le pot, [un]	pot de miel a une demi-risdaler, le	Potern...
a dix	franc le	pot, un pain	qui a Varsovie coute un gros vaut	ici neuf
a dix,	mais la	chair est bon	marche, car les reitars derobent tant de boe-
ufs qu’ils en vendent un a deux francs.
Sa Majeste a envoye Mr Czornecki avec 3000 chevaux pour prendre langue il у a deux jours. Lequel comme ambitieux, juge de I’armee et lieutenan de M. le grand General dans sa compagnie de Hussards ne retournera sans nous apporter quelques certitudes.
Dans cette nuit retourna un des espions de M. le Grand General 164 qui dit que le Chan avec toute sa Horde est arrive aupres de Chmiel lequel pour cette raison avait fait tirer a trois fois tout le canon; ...vient un autre qui dit que ce n’est pas le Chan, que ce ne sont que quelques cents Tartares.
Nous sommes encore a Beresteczko, Sa Majeste le trouvant ainsi bon; mais avons tous passe les ponts avec les chariots dont il у a outre 40000 qui sont sur le Compul seulement et ont mis a passer deux jours et deux nuits.
Nous avons deja aupres de nous plus de 80000 de 1’Expedition Generale, braves gens et qui comme je crois demain passeront les ponts pour nous etre voisins.
On ne sait pour combien de temps nous ferons sejour ici. On est*dans son ancienne posture. Rien d’autre pour le present etc.
Du camp a Beresteczko, ce 21 de juin 1651.
L. Erbenig.
Приписка: Nouvelles envoyees a la Reine mardi 19. j’ecrivis a Votre Majeste I’arrivee du Roi et de toute I’armee en ce lieu ici et les nouvelles aussi que j’avais pu savoir pendant la marche. Le 20 le Roi alia apres avoir entendu la messe au dela de la ville de Beresteczko pour visiter le poste ou Sa Majeste pretend camper son armee pour quelques jours en attendant I’arrivee de quelques autres Palatinats qui ne sont guere eloig-nes de nous. Le meme jour a deux heures apres-midi I’Ambassadeur de Suede qui est retourne de Tartarie arriva au camp comme aussi Mr Cor-niak avec sa compagnie de chevaux legers.
Au jourd’hui 21 le Roi a re?u une lettre du Sr Chorazi qui etait parti d’ici il у a trois jours avec trois mille chevaux pour aller secourir la ville
498
et chateau d’Olyka assieges par une bonne troupe de Cosaques par laqu-elle il fait savoir a Sa Majeste qu’ayant envoye le Sr Stralkowski brave soldat avec cinq compagnies de cavallerie vers cette place, ledit Sr Stralkowski decouvrit les Cosaques dans certains villages a 1’entour de Dubno qui s’en retournaient a leur camp avec un grand butin, principalement de betes a cornes, apres avoir donne le siege de Olika. Il fut si aise de cette rencontre qu’il s’en alia en grande diligence contre eux, les tailla presque tous en pieces et decouvrit par ceux qu’il fit prisonniers que leur Tabor avec tout le butin qu’ils avaient fait a 1’entour de cette ville n’etait qu’a une demi-lieue de la. Il ne mit pas long temps d’arriver en ce lieu, for«;a dedans sans considerer le grand nombre d’ennemis qui etaient cinq ou six mille, renversa et rompit leur Tabor et ne les traita pas moins mal que les premiers en ayant tue un grand nombre et pris plusieurs prisonniers et gagna leurs chariots, tout le butin qu’il emmena et un grand nombre de chevaux. Le Sr Korong a envoye a Sa Majeste la lettre que ledit Sr Stralkowski lui a ecrite... sa bonne fortune. Il ecrit aussi meme a Sa Majeste qu’il s’en revient la trouver puisqu’il n’est plus necessaire d’aller a Olika. Le Roi a en njouvelle que le General de Lituanie avait defait les troupes que Chmielnicki avait envoyees contre lui et meme prit prisonnier leur General appele Niebaba, Sa Majeste en attend la confirmation pour у ajouter foi.
Du camp pres Beresteczko ce 21 iunii a 3 heures apres midi 1651.
Государственный воеводский архив в Гданьске, шифр 300.29/135, лл. 345— 346 об. Копия.
Перевод
Господин!
Я думаю, что вы уже раньше узнали, что казаки, осадив Олыку, произведя бесполезно несколько раз штурм и потеряв при этом 300 человек, начали 'вести переговоры с горожанами и договорились, что город даст им 60 тысяч рисдалеров, столько-то кусков материи, столько-то пшеницы, столько-то быков и т. д. И в то время, как горожане старались удовлетворить их требования, казакам сообщили, что коронный хорунжий находится недалеко от них и идет на помощь городу с 4 тысячами всадников. Тогда казаки начинают торопить город, чтобы их требования были удовлетворены. Но город, проведав о помощи от одного русского крестьянина из вражеского лагеря, ответил, что он имеет для них только порох и пули. Тогда казаки в количестве 5 тысяч человек тотчас удалились.
П. коронный хорунжий прибыл туда четыре часа спустя и, преследуя противника, к вечеру догнал в четырех милях от Олыки 200 врагов, из которых 70 были убиты на месте, 17 — взяты в плен, приведены сюда, и позавчера вечером им отрубили головы. Девять из них приняли католичество. Наши захватили 60 человек и, в виде добычи, несколько повозок, груженных зерном, и более 200 быков. Пока они били этих, те, что спаслись, подожгли сарай, который горел всю ночь. Это было сигналом того, что поляки их преследуют. Увидя это, другие [казаки] с
32*
499
поспешностью ушли и утром были уже по ту сторону Дубно. Наши надеются захватить и у них свою долю.
По возвращении г-на коронного хорунжего здесь в лагере прошел слух, что варшавский староста умер и его величество тотчас дал ему эту должность. Но радость по этому поводу была недолгой, так как из Сокаля пришли лучшие известия, которые передал Кренфель, посланный туда его величеством. Хмельницкий послал 300 своих людей на Украину и в различные наши места.
Вы увидите через несколько дней в Варшаве Нитшоха 163 и того, кого королева Швеции посылала в Татарию. Они уехали отсюда три дня тому назад.
Все здесь очень дорого. Что касается пива, то они его продают по 24—30 грошей за кружку, кружку меда за половину рисдалера; буханка хлеба, которая в Варшаве стоит грош, здесь стоит 9—10 грошей. Но мясо здесь дешевое, так как рейтары похищают столько быков, что они их продают по два франка.
Его величество послал два дня тому назад п. Чарнецкого с 3 тысячами всадников, чтобы взять языка. Чарнецкий, войсковой судья и помощник главного генерала 164 по гусарскому отряду, будучи честолюбивым, не вернется, не привезя нам что-нибудь определенное.
Этой ночью, вернулся один из шпионов главного генерала, который сказал, что хан со всей своей ордой прибыл к Хмелю, который по этому поводу приказал выстрелить три раза из всех пушек. [Затем] пришел другой и сказал, что это не хан, что это только несколько сот татар.
Мы еще в Берестечке, как того желает его величество. Но все мы перешли мосты вместе с повозками, которых свыше 40 тысяч и которые находятся только на равнине и потратили на переправу два дня и две ночи. Мне кажется, что хотят, чтобы враг встретил нас здесь.
При нашей армии есть уже более 80 тысяч человек посполитого рушения. [Это] храбрые люди, которые, как я думаю, завтра перейдут мосты, чтобы быть возле нас.
Неизвестно, сколько времени мы проведем здесь. Все в прежнем положении. Ничего другого в настоящее время нет.
Из лагеря Берестечко 21 июня 1651 г.
Л. Эрбениг.
Приписка: Новости, сообщенные королеве во вторник 19-го. Я писал вашему Величеству о прибытии короля и всей армии на это место и о новостях, которые я узнал в походе. 20 [числа] король, прослушав богослужение, отправился на ту сторону города Берестечка, чтобы осмотреть местность, где его величество предполагает расположить лагерем свое войско — через несколько дней, дождавшись прибытия других нескольких воеводств, которые находятся близко от нас. В тот день в 2 часа пополудни прибудет в поле шведский посол, который возвратился из Татарии, а также и п. Цорняк с своей легкоконной хоругвью.
Сегодня, 21, король получил письмо от п. хорунжего, который три дня тому назад ушел отсюда с 3 тысячами всадников, чтобы оказать помощь городу и замку Олыке, осажденным сильным отрядом казаков. В письме он сообщает его величеству, что п. Стжалковский, добрый воин, отправленный им с пятью хоругвями к этому месту, обнаружил
500
казаков в некоторых селениях вокруг Дубно, которые возвращались в свой лагерь с большой добычей, главным образом с рогатым скотом, сняв осаду Олыки. Он так обрадовался этой встрече, что с большим проворством пошел против них, разбив их наголову и узнал от тех, кого он взял в плен, что их табор со всей добычей расположен в окрестностях этого города не более как в полумиле от него. Он не замедлил прийти в это место, проник внутрь, невзирая на большое число врагов, которых было 5 или 6 тысяч, опрокинул и разрушил их табор и обошелся с ними не хуже, чем с первыми, убив большое количество их и захватив много пленных, завладел их возами и всей добычей и увел большое число лошадей.
П. хорунжий послал его величеству письмо, которое ему писал п. Стшалковский... о своей большой удаче. Он писал также королю, что сам возвращается, ибо нет необходимости итти на Олыку.
Король получил известие, что литовский гетман разбил войска, которые Хмельницкий послал против него и даже взял в плен их полковника по имени Небаба. Король ждет подтверждения этого известия.
Из лагеря у Берестечка сего 21 июня в 3 часа пополудни 1651.
2)	№ 200
1651 г. июня 26. — Письмо галицкого стольника А. Мясковского королевичу Каролю о событиях под Берестечком и восстании польских крестьян в Подгалье
Najjasniejszy m. krolewiczu pp. moj milosciwy...
Przeprawiwszy si? na t? strong rzeki juz z laski bozej hostilitatis od tego zdrajcy nie czujemy, lubosmy si? z j?zykdw pr?dkiej spodziewali. 1 owszem Wolosza p. starosty kaluskiego t? wiadomosc przyniosla, ze Chmielnicki nazad ku Ozowcom poszedl, jeno zas posledniejsze j?zyki to scie jego tak tlumacza, ze przeciw chanowi, ktory si? z nim we srod? przeszla zl^czyc mial, chodzil. Najpewniej spodziewamy si? od p. Czar-neckiego, ktdrego si? dzis na noc spodziewamy.
Krdi j. m. postanowil u siebie jutro si? ruszyc ku Dubnu i tam prze-praw? opanowawszy, na Ikwie pospolitego ruszenia czekac, ktore si? tez juz sporo do boku krdla j. m. gromadz^, mazowieckie nie przyszlo, i insze odleglejsze, poznanskie i kaliskie okolo Krylowa s§ i niektore, jako kra-kowskie, juz dzis przeprawiwszy si? przez Styr do obozu k. j. m. weszlo.
Na zagaszenie tamtej iskry, ktora si? za incitamentem jakiegos Aleksandra Kostki w starostwie czorsztyriskim i Nowotargskim w buntowaniu chlopstwa przeciw zwierzchnosci wzniecila, poslal krol j. m. p. moj milosciwy p. miecznika koronnego z jego ludzmi i p. koniuszego koronnego i p. starost? sandeckiego ochotnemi, przydawszy kilka pieni?znych cho-r^gwi i draganii szwadron p. Czarneckiego. Rozumiem, ze w. k. m. panu m. m. nalezy о tym podniesieniu chlopstwa zywieckiemu panstwu przy-leglego i do buntow i podczas spokojnego Rzptej czasu sposobnego wie-
501
dziec i kazac miec pilne na ich sprawy oko, alec i sam krol j. m. p. m. m. mial do w. k. m. о tym napisac. Jezeliby tez w. k. m. potrzebowal i szlachty polskiej do pospolitego ruszenia nalezQcej dla wigkszego bez-pieczehstwa Zywca, to bym ja za ordynansem w. k. m. pana m. m. exempti poslal.
Na wszytkie skinienia zostaj^c kotowy, do nog w. k. m. p. m. m. pokornie upadam.
W obozie pod Beresteczkiem die 26 junii 1651.
W. krolewskiej m. pana m. m. najnizszy sluzebny.
Библиотека им. Оссолинских, шифр 5656)11, рулон 2, лл. 109—109 об. Копия.
Перевод
Светлейший м. королевич п. п. м. м.
После того, как мы, с божьей помощью, переправились на ту сторону реки, этот предатель ничего не предпринимает, хотя согласно показаниям языков мы ожидали его в ближайшее время. Более того, валахи п. старосты калушского принесли известие, что Хмельницкий пошел обратно в сторону Озовец. Последние языки объясняют этот отход Хмельницкого тем, что он шел навстречу хану, который должен был соединиться с ним в прошедшую среду. Наиболее достоверные [известия] мы должны были получить от п. Чарнецкого, которого ожидаем сегодня к ночи.
Е. м. король постановил двинуться завтра в сторону Дубно и там, завладев переправой, дожидаться на [реке] Икве посполитого рушения, которое уже быстро продвигается к месту расположения е. м. короля. Мазовецкое еще не прибыло, другие же, которые подальше — познан-ское и калишское — находятся сейчас около Крылова, а некоторые, как например, краковское, уже сегодня, переправившись через Стырь, вошли в лагерь е. к. м.
Для подавления искры бунта, который подняли мужики, в результате подстрекательства какого-то Александра Костки в Чорштынском и Новотаргском староствах против начальства, е. м. п. м. м. король послал п. коронного мечника с его людьми, придав [им] добровольцев п. коронного конюшего и п. старосту сандецкого, несколько наемных хоругвей и эскадрон драгунов п. Чарнецкого. Полагаю, что в. к. м. п. м. м. должен знать об этом восстании мужиков на границе Живецкого края, население которого склонно к бунтам даже в спокойное для Речи Посполитой время, и велишь зорко следить за ними, но и сам король е. м. п. м. м. должен был написать в. к. м. об этом. Если бы в. к. м. понадобилась бы также польская шляхта из посполитого рушения для обеспечения безопасности Живца, я послал бы ее как исключение по распоряжению в. к. м. п. м. м.
Оставаясь готовым к выполнению любого вашего приказания, припадаю покорно к стопам в. к. м. п. м. м.
В лагере под Берестечком 26 июня 1651.
Вашей королевской м. п. м. м. нижайший слуга.
502
№ 201
1651 г. июня 26. — Из письма галицкого стольника А. Мясковского королевичу Каролю о продвижении польского войска на Украине и о восстании польских крестьян в Под-галье
Z listu р. Miaskowskiego stolnika halickiego de data z obozu pod Beresteczkiem 26 iunii 1651 do krolewicza j. m.
Kiedy juz non tam ferro aperto marte, jako dolis et machinationibus usiluje cludere conatus nostros, z wielkq juz trudnosci^ podjazdom naszym przychodzi pewnej wiadomosci i j^zyka dostawac, z ktorego by moglo constare о zamyslach nieprzyjacielskich. Nie tylko dni, ale godziny tak dalece wariant о post§pkach jego, ze jedne wiadomosci codzienne przeciwko sobie e diametro pugnant. Ja cokolwiek certitudinis moglo si§ elicere z roznych wiesci, wkrotce w. k. m. p. m. m. opisuj^. Z tamtej strony Beresteczka stoj^c, dwa podjazdy wyprawione s$. Jeden z p. Stepkow-skim, r^kodajnym ksigcia j. m. p. wojewody ruskiego, 8000 koni przebra-nych Woloszy, drugi zas z p. Stefanem Czarneckim, z ktorym poszlo koni polskich 1000, rajtarow 1000, dragonow 500, a przy tym ochotnych nie malo.
23. iunii przebywal j. k. m. rzek$ Styr pod Beresteczkiem, trudn$ bardzo i zabawn^ przeprawy przez 4 mosty consequenter przebywac bylo trzeba tak, ze tego dnia ledwo polowica wojska pieni§znego przeszla, ostatek nazajutrz przebywalo oporem, jednak dla srogiej nieogarnionej niewidomej liezby wozow, ktorejsby wszersz i wdluz okiem przejrzec nie-podobna.
Tegoz dnia secretum consilium bylo, jezeli i jako hostem aggredi i czy z tymiz niezliczonymi wozami, czy relictis, impedimentis nieprzyjaciela adoriri. Wszytkich zgodna stan§la sententia ci§zary zostawic, a z lekkimi tylko kolaskami puscic si§ w dalsze kraje.
24. w dzien s. Jana po nabozenstwie rannym rozni j. k. m. primores wojska przy kongratulacji s. patrona j. k. m. upominkowali i consueto more wiqzali j. k. m. roznymi to konmi dzielnymi, szablami, strzelbq, wsiqdzeniami i innym rycerskim aparatem, quisque pro suo genio, jako to in campo martio, gdzie non tam ornamenta et aurum, quam ferrum requiritur, quo victoria paratur.
Od poludnia zas niesmaszna wiesc przychodzi, ze p. Stepkowski, w ktorym non exiguam spem polozylismy byli, re infecta powraca, a to dla nieszcz^snej emulacji i niesfornosci, ktora zawsze bywa in bellis per-nitiosa, ze si§ Wolosza roznych pani^t, pod regimentem jego b$d$ca, slu-chac nie chciala, inordinate id^c kazdy w swq po wsiach, po miasteczkach pij^c, huczqc i Kozaki splaszaj^c i w jednym miejscu marnie 200 Tatarow upusciwszy. Dobrze jeden Woloszyn, nazwany Sereda p. starosty s^dec-kiego, powiedzial: «Zeby nam wszytkim szyje poucinac potrzeba». Jgzyka zadnego nie przywiedli, to tylko twierdz^c, ze wiele ludzi idqcych z taboru Chmielnickiego potykali, ktdrzy admotis tormentis zeznawali, ze Chmiel gdzies z komunikiem poszedl, czy przeciwko chanowi obviam, czy tez az ku Dnieprowi, ale za niedzielnej wiadomosci contrarium poka-
503
zala sie, bo 25 iunii dal znac p. [Czar]necki, zebysmy si§ mieli na ostroz-nosci, bo i chan jest i podjazdy rozne poszly dla koni odsaczenia wypra-wione.
Tegoz dnia j. k. m. i z senatem zasiadal, jak by si§ moglo podgor-skim rozruchom zabiezec i temu zlosliwemu czlowiekowi, ktory plebem podgorsk^, concitat, Czorsztyn opanowal, dwory szlacheckie najezdza i rabuje. Za czym nulla interiecta mora j. k. m., dla uspokojenia tych rozruchow j. m. p. miecznika koronnego destinat, z nim 2000 wojska pieni§znego tak konnego jako i dragonii, z nim zarowno p. koniuszego koronnego i p. starosty sqdeckiego wyprawuje. Uniwersaly do wszytkich tych chor^gwi, ktore po powiatach pro securitate domestica zostaly, wy-dac rozkazuje, aby si§ pod regiment p. miecznika koronnego, quo faci-lius hoc malum mogliby herba opprimera, ci i. m., ktorym haec provincia contigit. Przydany jest [p.] miecznikowi p. Sokol, rotmistrz kwarciany, veteranus to wojska j. k. m. i odwazny zolnierz.
Tegoz dnia wyprawil j. k. m. do pospolitego ruszenia dwoch i. m. to jest j. m. p. kasztelana sqdeckiego i p. referendarza [koron]nego, perswa-dujqc, aby si§ chcieli Iqczyc i przeprawowac do j. k. m., pokazano im evidentissimum periculum, gdyby na tamtej stronie zostawali, jednak za perswazjq i przestrogq ojcowskq j. k. m. z i. mciow non sine murmure przyj^li, rozne pretensje ex volumine legum allegajqc, nie powiqc, ze to inter[arma]... leges silere majq, w takich razach magis pericula, quam leges curare. Ale dzis wojewodztwo Krakowskie Styr przebywa i jako skoro wojewodztwa przejdq, dopieroz w dalszq drog§, a daj boze szcz§-sliwie, ruszyc si§ nam przyjdzie. Dnia wczorajszego ksiqz§ p. wojewoda krakowski, prezentowal ludzi swych chorqgwi, mi§dzy ktorymi ordyna-tow dwie husarskich dosyc dobrych okrytych, de reliquo i wi§cej i lep-szych ludzi spodziewalismy si§.
To tylko otr§bowano, abysmy si§ na dzien jutrzejszy jako wci^gnie-nie gotowali to ruszenie nasze dependet od podjazdu p. Czarneckiego.
Государственный воеводский архив в Гданьске, шифр 300.291135, лл. 344— 344 об. Копия.
Перевод
Из письма галицкого стольника п. Мясковского из лагеря под Берестечком от 26 июня 1651 п. е. м. королевичу
В то время, как [неприятель], не столь в открытом бою, сколь с помощью хитрости и уловок, сводит на нет все наши усилия, нашим разъездам все труднее становится добывать достоверные известия и языки, от которых можно было бы узнать о неприятельских замыслах. Не только в течение дня, но и часа поступают различные и очень противоречивые сведения о действиях [неприятеля]. То, что можно было извлечь достоверного из этих сведений, я вкратце сообщаю в. к. м. п. м. м.
Стоя с той стороны Берестечка, [наши] отправили 2 разъезда. Один — 8 тысяч отборных конных валахов с п. Степковским доверенным князя е. м. п. воеводы русского. Второй — тысяча всадников,.
504
1000 рейтаров, 500 драгун и немало охотников с п. Стефаном Чарнецким..
23 июня е. к. м. переходил реку Стырь под Берестечком. Надо было совершить очень трудную и медленную переправу последовательно через 4 моста, поэтому в этот день еле перешла половина наемного войска, остальные переходили на следующий день, причем с большими трудностями из-за огромного, необъятного, неисчислимого количества возов, которые невозможно было охватить взором ни вдоль, ни вширь.
В тот же день был тайный совет по вопросу — атаковать неприятеля или нет. Продолжать путь с этими неисчислимыми возами или же оставить их. Единодушное мнение всех было оставить багажи и лишь с легкими подводами отправляться в дальнейший путь.
24-го, в день святого Яна, после утреннего богослужения, разные начальники войск е. к. м., при поздравлении е. к. м. со святым патроном, по принятому обычаю преподнесли е. к. м. разные подарки — добрых коней, сабли, ружья, седла и другое рыцарское снаряжение, каждый по своему усмотрению, как это водится в военном лагере, где ощущается надобность не столь в украшениях и золоте, сколь в железе, с помощью которого завоевывается победа.
В полдень пришла неприятная весть, что п. Степковский, на которого мы возложили было немалые надежды, возвращается, не выполнив задания из-за злосчастной зависти и недисциплинированности, столь пагубных на войне. Валахи разных панов, находящиеся под его командой, не хотели слушаться, отправлялись в беспорядке каждый куда хотел, по селам, по местечкам, пьянствуя, буяня и спугивая казаков, а в одном месте упустили самым непростительным образом 200 татар. Хорошо сказал один валах п. старосты сандецкого, по прозванию Середа: «Всем нам следовало бы поснимать головы». Ни одного языка не привели. Сообщили лишь, что когда встреченные люди из лагеря Хмельницкого были взяты на пытки, они показывали, что Хмель пошел куда-то с конным войском. Или навстречу нам, или к Днепру. Однако после сообщения, полученного в воскресенье, оказалось, что это не так. 25 июня п. Чарнецкий дал знать, чтобы мы были настороже, ибо и хан есть, и разные разъезды недалеко, отправленные для размещения на пашню лошадей.
В этот же день е. к. м. совещался с сенаторами о том, как ликвидировать волнения в Подгорье и устранить того злобного человека, который возбуждает подгорную чернь, овладел Чорштыном, нападает и грабит шляхетские поместья. После совещания е. к. м. немедленно назначил для успокоения этих волнений е. м. п. коронного мечника и с ним 2 тысячи наемного войска, как конного, так и драгун, а вместе с ним отправил п. коронного конюшего и п. сандецкого старосту. Приказал издать универсалы ко всем тем хоругвям, которые ради внутренней безопасности остались по уездам, чтобы [шли] под команду п. коронного мечника, чтобы те к. м., которым эта провинция подлежит, могли бы легче это зло задушить в зародыше. П. мечнику придан п. Сокол, квар-цяный ротмистр, ветеран войска е. к. м. и отважный воин.
В тот же день е. к. м. отправил к посполитому рушению двух и. м., то есть е. м. п. кастеляна сандецкого и п. рефендария коронного, убеждая, чтобы изволили соединиться и переправиться к е. к. м. Разъяснена была им очевиднейшая опасность дальнейшего пребывания на той
505
стороне. Однако эти убеждения и отцовские предостережения приняли не без ропота и разных претензий, ссылаясь на сборник законов, забыв о том, что во время войны законы должны молчать и что в таких случаях следует заботиться больше о своей безопасности, чем о законах. Но сегодня шляхта все же из Краковского воеводства переходит Стырь, и как только перейдет, придется отправляться, дай бог счастливо, в дальнейший путь.
Вчера князь п. воевода краковский представлял людей своих хоругвей, среди которых 2 гусарские [хоругви] ординатов довольно хорошо укомплектованные. Впрочем мы ожидали больше и лучших людей.
Объявлено нам лишь то, что мы на завтра должны готовиться к походу. Наше продвижение зависит от разъезда п. Чарнецкого.
№ 202
1651 г. июня 27. — Письмо шляхтича Свежлевского велюн-скому стольнику с сообщением о голоде в польско-шляхетской армии, расположенной под Берестечком
Kopia listu od р. Swiezewskiego do j. m. p. stolnika wielunskiego, de data z obozu pod Beresteczkiem die 27 iunii
Tegoz dnia, ktorego si§ powrocili do obozu j. m. p. chorqzy koronny pogromiwszy nieprzyjaciela, lubo nie tak wiele jako primi rumores przy-niesli byli, bo reliquias tylko zaskoczyl, a co celniejszy komunik uszedl, poszedl na podjazd j. m. p. Czarnecki, s§dzia wojskowy, pod samego nieprzyjaciela, od ktorego juzto czwarty dzien wiadomosci nie mamy zadnej.
A tu tymczasem w obozie rozne i dziwne rodz^ si§ nowiny et in gremio incerti autoris tak adolescunt, ze rozne stqd bywajq consiliorum mutationes.
Udano bylo zapewnie, czego wszyscy niemal constante byli asserto-res, ze Chmielnicki nazad ku Ukrainie poszedl, znoszqc wszystko funditus, ktdr§dy mialoby isc wojsko nasze za nim. Wielce bardzo ta wiesc auge-bat, ze i pospolite ruszenie wniwecz si§ obroci i wojsko, jesli komunikiem nie pojdzie, ale taborem leniwym, nigdy nieprzyjaciela nie dojdzje, a interim, jesli tak od chanskich posilkow bgdzie destitutus, zajdzie za Dniepr i nostrum belli apparatum eludet, ze pospolite ruszenie wrocic si§ b§dzie musialo, a wojsko lubo tam zostanie, albo dlugo nie zechce jako borgowe manere, albo od nieprzyjaciela znowu pot^zniejszego in discrimen vocabitur.
Byla narada tajemna, ktorej zacz^te deliberationes, jak znow insza przyszla nowina, ze chan w przeszlq srod$ zapewne przyszedl, czemu bardziejby wierzyl, bo i bylych i tych co j. m. p. chorqzy koronny przy-widzl j^zykow zgodne confessata byly, ze chan idzie, alec wszytkich no-win discernet fidem j. m. p. s$dzia wojskowy, od ktorego wiadomosci co godzina czekamy i insze z tego miejsca dalsze ruszenie dependet. Z Krakowa о jakich buntach przez niejakiego [Kost]k§ zacz^tych slychac tu
506
i pisano, ze fortecy czorsztynskiej dobyl. Prawda to czyli nie, a w cz^sci moze bye possibile za skaraniem boskim, non contemnuntur te nowiny, zwlaszcza od wojewody krakowskiego, ktore futuri periculi molem upa-truja..., chcialoby widz§ ad heredes lares et focos w[racac] si§. Ale k. j. m. p. mieeznika koronnego z ludzmi wlasnymi, przydawszy kilkaset z wojska, desti[tuit] pospolite ruszenie, juz swoim chce tueri, dajac si§ slyszec, zeby przy nich pan zostawal i nimi najwyzszy wodz i hetman rzadzit, poruczywszy wojsko zoldowe legitimo hetmanow regimini, mu-sielibv generalissimum sobie obrac i jego ductionem sequi.
To si§ najbardziej im nie podoba, iz nie chce na miejscu princeps subsisted i widziec ich wojsko, albo od poslow iuxta consuetudinem slyszec relacj§ i desideriis respondere.
Mi§dzy piechota cudzoziemskq bardzo sila chorych, umiera tego niemalo, a insi dla glodu do zadnej rzeczy non sunt habiles, bo wiatr nimi powiewa. Dtuzej tego jesli bgdzie, sila ub§dzie piechoty.
Oddaje si£ zatym etc.
Государственный воеводский архив в Гданьске, шифр 300.29/135, лл. 348— 349. Копия.
Перевод
В тот день, когда е. м. п. коронный хорунжий возвратился в лагерь, разгромив противника (и приобретя менее славы, чем его предшественник, ибо он настиг только остатки [неприятельского отряда], а лучшая конница ушла), пошел в разъезд под самый лагерь неприятеля е. м. п. Чарнецкий, войсковой судья. От него уже четвертый день нет никаких известий.
А здесь в лагере тем временем рождаются разные странные слухи, которые в кругу неизвестных авторов так разрастаются, что часто изменяется настроение [воинов].
Притворным, вероятно, было утверждение, которое почти все постоянно высказывали, будто Хмельницкий пошел обратно на Украину, уничтожая все до основания и что наше войско должно за ним идти. Усиленно распространялось мнение о том, что и посполитое рушение превратится в ничто, и войско, если двинется не на верховых лошадях, а только ленивым табором, никогда не настигнет противника. Между тем, неприятель, если его покинут ханские вспомогательные войска, уйдет за Днепр и избежит тщательно подготовленной нами битвы. Так что посполитое рушение вынуждено будет вернуться, а войско, хотя там и останется, но, либо как наемное, долго оставаться не захочет, либо же опять будет вовлечено превосходящими силами противника в невыгодный бой.
Состоялось тайное совещание, на котором началось тщательное обсуждение, когда опять поступило новое известие о том, что хан наверное прибыл в прошлую среду. Этому я более склонен верить, ибо показания и прежних языков, и тех, которых е. м. п. коронный хорунжий привез, сходились на том, что хан идет. Однако правдоподобность всех сведений определит е. м. п. войсковой судья, от которого с часу на час ожидаем сообщения. От этого сообщения зависело [наше] дальнейшее движение из данных мест.
507
Из Кракова слышно здесь о каких-то бунтах, начатых неким ...[Кост]кой. Писали, что он взял чорштынскую крепость. Правда ли это или нет, но отчасти это возможно, как божье наказание. Не надо пренебрегать этими сведениями, тем более, что они [исходят] от воеводы краковского и предостерегают о тяжести будущей опасности.
...Хотелось бы, вижу, возвратиться к наследникам, семействам и домашним очагам. Однако король е. м. удалил из войска пана коронного мечника с его людьми и еще несколько сотен людей вдобавок. Посполитое рушение хочет позаботиться о своем, высказываясь, чтобы король устроил ему смотр, требуя, чтобы король при них оставался и чтобы ими правил верховный вождь и гетман, передав наемное войско узаконенному командованию гетманов, которые должны были бы избрать из своей среды главного и ему подчиняться.
Больше всего им не нравится, что король не хочет оставаться на месте и устроить им смотр, или же — согласно обычая — выслушивать реляции посланцев и отвечать на прошения.
Среди иностранной пехоты очень много больных, помирает их немало, а другие из-за голода ни на что неспособны, ибо качаются от ветра. Если это затянется, много убудет пехоты.
Остаюсь затем — и пр.
№ 203
1651 г. июня 29, июля 6—10. — Из писем галицкого стольника А. Мясковского королевичу Каролю со сведениями о взаимоотношениях Богдана Хмельницкого с крымским ханом накануне и во время битвы под Берестечком
Dzis chan mial koszulkg czarn$ na pancerzu, a pod spodem nie pa-migta jaki zupan; mial tez na sobie oponczg wisniow^ albo purpurowQ; w deszcz siedzial na parispie albo kroczaku wronym. Jutro w jakim by mial bye sorbicie nie wie. To wie, iz bgdzie w pancerzu i w tejze koszulce. Dlugo by tu chan bye postanowil, nie wie. Atoli postanowil, jesli sig bed$ bic, to tak sig bawic, jako wojna pokaze. a jesli sig nie bed$ bic, tedy ich oblezemy i bgdziem lezec w ziemi i przy nich dot$d az dokonamy.
Chmielnicki ustawieznie pisal do chana i posylal roznych poslow. Pytany co by chan mial za cel tego swego zwi^zku z Chmielnickim, powiedzial, iz Chmielnicki przysi^gl chanowi na przyjazn i towarzystwo i na wszelak^ przeciwko kazdemu pokoj rozrywaj^cemu i mowi tak do chana: «Jam sig do ciebie udal, wiesz о co idzie, tak juz о ciebie, jako i о mnie sig wszystkie korzysci i wolnosc darowac, ziemig, jakQ chcesz z bracia dobr^. A ja tylko о to stojg, abym swoj$ ziemie ograniczyl i mial w niej pokoj i poty chcg wojowac, poki by tego nie dokazal. Zaczym proszg cig nie odstgpuj mig».
Wie to i swoich dobrej wiary, iz niepodobna i nie masz sposobu tg przyjazn i zwi^zek chanski z Chmielnickim i ordami, bo to sila dobrego ordom przyniosla i przynosi i chan tego nigdy nie uczyni, aby go mial
508
odstgpic. Atoli chan na to pozwoli czy b§dzie w tym srodkowal, aby oni byli ograniczeni w swoich dobrach, jako dawno bywali, azeby granicz^cej obiemi strona nie przychodzila,..........i nasz ... , iz jesli wojsko j. k. m.
da bitw§ jutro chanowi i Chmielnickiemu, tedy ja i oni dadz$ i b$d$ si§ bic poteznie, bo Chmielnicki tak prosi chana: «Jeno si§ ja nieco karkiem twoim opieram ojcze caru i ty stoj za mn$ a ja b§d§ si§ bil poki mie sta-wac bgdzie, dopiero, gdy mie nie stanie, czyri juz co rozumiesz».
Te konfesata s$ jedne od tego czasu, jako tylko nieprzyjaciel do nas [mial] przyjsc tu pod Beresteczko, z ktorych w. k. m. zrozumiesz, jaka impreza byla nieprzyjacielska znosic krola j. m. z wojskiem; drugie konfesata jako si§ pocz^li przydawac, z ktorych wyrozumiec w. k. m. jakom, a nie... jest wiadomosc о Chmielnickim, Dzisiaj przedal si§ wyrostek do naszych od Kozakow, ze Chmielnicki postrzelony w prawy bok i wzi§ty od Tatarow. Wyhowski zabity 165. Ten wyrostek byl przy cyruliku, ktory opatrowal Chmielnickiego juz pod Krzemiericem uciekaj^cego, nie tuszy mu zywota. Chan juz zdechl, powiadal zapewne, ale nie dowierzamy temu, bo to z mi^k^ i zdradziecka...
W Czorsztynie udaj$, ze tego juz ze czterdziestu rozbojnikow pojma-no, ale rozumiem, ze tam pr§dsze i pewniejsze s$ nowiny.
Krola j. m. nieprzyjaciel Kozaka z listami zarwal i ja si§ о swoje boj§, ktore wyslalem 5 iulii (?) unizenie prosz§ w. k. m., aby mi oznaj-miono, jezeli doszly listy jak w. k. m., bo do tego czasu jestem soliatus.
На обороте помета: Ostatnie po bitwie. Akta do wyprawy beresteckiej 1651.
Библиотека им. Оссолинских, шифр 5656/П, рулон 3, лл. 164—164 об.
Копия.
Перевод
Сегодня хан имел на панцире черную рубашку, а какой под ней зипун — не помнит; имел также на себе вишневую или пурпуровую епанчу; во время дождя сидел на париспе или на вороном иноходце. Не знает, в каком уборе будет [хан] завтра; знает только, что будет в панцире и в той же рубашке. Не знает, решил ли хан здесь долго быть. Однако постановил, что если [поляки] будут драться, то будет так действовать, как покажет война, а если не будут драться, тогда «осадим их и будем лежать в стране и при них до тех пор, пока их не доконаем».
Хмельницкий беспрерывно писал хану и направлял разных послов.
Когда его спросили, какая у хана цель этой связи с Хмельницким, [он] сказал, что Хмельницкий поклялся хану в дружбе и товариществе и [в готовности идти] на всякую [войну] против каждого, нарушающего мир и говорит хану так: « Я обратился к тебе. Ты знаешь, о чем идет речь. Как о тебе, так и обо мне, [о том, чтобы] с доброй братией обрести для себя пользу и свободу и какую хочешь землю. Я желаю только того, чтобы свои земли оградить и иметь в них мир, и хочу до тех пор воевать, пока этого не достигну. Поэтому прошу тебя, не оставляй меня».
609
Знает это он сам, знает и о своих, что они такого же мнения, — что нет способа [уничтожить] эту дружбу и союз хана и орд с Хмельницким, ибо это принесло и приносит ордам много благ, и хан никогда от этого не отступит. Однако хан то разрешит или будет в том посредничать, чтобы они были ограничены в своих владениях, как и раньше, чтобы граница между обеими сторонами не проходила... и наш... Если войско е. к. м. даст завтра сражение хану и Хмельницкому, то они его примут и будут драться ожесточенно, ибо Хмельницкий так просит хана: «Я сопротивляюсь, только немножко на твою шею опираясь, батюшка царь, и ты стой за меня, и я буду драться до тех пор, пока выдержу, а когда уже больше не станет сил, поступай, как знаешь».
Это есть одни показания того времени, когда неприятель должен был пройти сюда под Берестечко, из которых в. к. м. поймете, каково было намерение побить е. м. короля с войском. Другие показания от перебежчиков, из которых поймет в. к. м., как я, а не... Есть известие о Хмельницком. Сегодня от казаков к нам перебежал один подросток [и показал], что Хмельницкий подстрелен в правый бок и забран татарами. Выговский убит165. Тот подросток был при фельдшере, который ходил за Хмельницким уже тогда, когда он бежал из-под Кре-менца. Не думает, чтобы выжил. Сказал, что хан, наверное, уже издох, однако, этому не верим, ибо это из-под пыток и из-за предательской...
Передают о том, что в Чорштыне тоже поймали около сорока разбойников, но я думаю, что там есть вести более свежие и более достоверные.
Неприятель захватил казака с письмами короля, и я опасаюсь за свои, которые отправил 5 июля. Покорно прошу в. к. м., чтобы меня известили, дошли ли письма и как [здоровье] в. к. м., ибо я до сих пор? беспокоюсь.
На обороте помета: Последнее после битвы. Акты к берестечскому походу-1651 г.
№ 204
1651 г. июня. — Жалоба шляхтича Дробинского на крестьян, совершивших на него нападение
Drobinski contra subditos de Kolaczkowo protestatur. Actum in Pyzdri feria sexta ante festum sanctorum Viti et Modesti martyrum proximo anno domini millesimo sexagesimo quinquagesimo primo
Do urz§du i ksiqg niniejszych grodzkich powiatu Pyzdrskiego, ob-licznie przyszedlszy, slawnie urodzony Jan Drobinski zalobliwie si§ skar-zyl przed urz^dem niniejszym przeciwko poddanym ze wsi Kolaczkowa„
510
urodzonego Jerzego z Ryzewa Kaczkowskiego dziedzicznej, ktorych na ten czas imion i przezwisk wiedziec nie moze, w pozwach jednak, gdy si? о nich dowie, mianowac ich b?dzie, о to, iz oni nie dbajqc na bojazn boz$ podtenczas terazniejszy, gdy stan equestris ordinis na ekspedycj? publicznq ruszal si? i wyjechal, gdy ten protestant, z Poznania na Gniez-no id^c dla sprawy swej, wracaj^c si? przez pomienion^ wies Kolaczko-wo, w poniedzialek nazajutr po swi?tej trocy — blizko przeszly prze-chodzil, na noclegu zadnej si? nie spodziewaj^c nieprzystojnosci, naprzod onego poszarpali, imali rzeczki i munimenta, ktore w worku z sob$ mial skdrzanym, poszperali, szatki na nim podrapali, tym si? nie kontentuj^c, w lancuch zelazny, na szyj? onemu zalozywszy, wsadzili, klodk? zawarli i do slupa przybili i tak саЦ noc wi?zili, r?ce opak stryczkami zwi^zaw-szy, okrutnie pomordowali i przez саЦ noc wi?zni$c, rozmaitych mu angaryj i przykrosci nazadawawszy, do Pyzdr$ z lancuchem tymze za wiezli. Po ktorym poszarpaniu rzeczek tych, braknie mu do oddania pie-ni?dzy zlotych pultrzeciu, r?kawiczek dzianych czerwonych, о ktore wio-lencje i rozboj ofiaruje si? przeciwko tym ze gwaltownikom czasu swego. in foro fori prawnie czynic.
Государственный воеводский архив в Познани, Пыздры, № 73, лл. 178— 178 об. Копия.
Перевод
Дробинский протестует против неизвестных из села Колачко-во. Занесено в акты в Пыздрах перед праздником святых мучеников Вита и Модеста текущего года господнего 1651
Шляхетный Ян Дробинский явился лично в присутствие, где находятся гродские книги и жаловался перед настоящим присутствием на [крестьян] села Колачково, подданных урожденого Георгия Качковского из Рыжева. Имен и фамилий этих [крестьян] истец пока не знает, когда узнает, назовет в своем иске. Подданные эти, забыв страх божий, в то время, когда рыцарское сословие выступило в интересах общества в. поход, напали на истца, когда он в ближайший понедельник после святой тройцы возвращался из Гнездо в Познань и проезжал через упомянутое село Колачково. Сначала, неожиданно напав на него, побили,, потом взяли разные вещи, которые нашли в его кожаном мешке и порвали на нем платье. Не удовлетворившись этим, надели ему на шею железную цепь, закрыли на замок и, связав на спине руки веревками, жестоко побили. Держали его таким образом всю ночь, нанося ему всяческие обиды и оскорбления, а затем повезли в Пыздры, закованного той же цепью.
После этого несчастья он не досчитался у себя, кроме всего, двух с половиной золотых и красных вязаных перчаток.
Истец оставляет за собой право в свое время потребовать у суда законного наказания виновных в насилии и грабеже.
511
№ 205
1651 г. июня. — Показания пленного татарского мурзы Нит-шоха о взаимоотношениях Богдана Хмельницкого с крымским ханом накануне битвы под Берестечком
Secretum. Nulli revelandum w. к. m. proszg
1.	Pytany ten murza co za zamysl byl Chmielnickiego, kiedy na to wojsko wyprawion byl chcial znosic, czy osadzic znioslszy je albo osa-dziwszy, co dali zamyslal czynic. Odpowiedzial, ze nie mial chan tej mysli, aby byl mial wojska swoje na panstwa koronne wfysylac] ale przez саЦ zimg przez ustawiczne poselstwa Chmielnickiego sollicytowany, ktory [sig na] niespokojne s^siedztwo skarzyl, a przy tym przestrzegal, ze tu wielkie wojska zbiegly, [chan] na koniec pozwolil sultanom, braci swojej, isc tu na ratunek Kozakom, to im rozkazawszy, aby za linig nie przechodzili i w obronie sig tylko trzymali. Teraz gdy sig orda wyprawila i do niego przyszla, udawszy, iz to wszytko wojsko lackie i inszego... о nich na nie naprawial, ta mianowicie intencja, zeby je byl mogl kozakami osadziw-szy, juz mial swego posla gotowego do k. j. m. na traktowafnie]...
2.	Pytany, jesli orda о drugim wojsku j. k. m. abo о tym obozie pod S[okalern]... powiedzial, ze nie, i owszem, ze chiopig, pisarczyk, Nuradin sultana... secreta wszytkie powiedzial, to czgsto przed wszytkimi, iz Po-lacy inszego... k. j. m., abo j. m. p. krakowski swego, ktorego poslal do Sopian (?) Kazy agi... wzi$c wiadomosc i pewnosc о tym drugim wojsku i potgdze naszych, z... sprawil, zeby nazad poszli Tatarowie.
3.	Pytany, co on teraz rozumie о Chmielnickego zamyslach, jako mu sig na p. ... nie powiodlo, czy znowu z taz ord§ zechce szczgscia sprobo-wac, czy sie wniejsc ..., az mu przyjd^ posilki? Odpowiedzial, ze daje na to mojQ szyjg, ze Chmielnicki nie ruszy, az przyjd^ nowe ordy, i ze tego pewien, ze on zaraz do chana i do Budziackich i do Czerkiesow pos-ly rozeslal, zebrzag, namawiaj^c, obiecuj^c, jakoz [u] Dniepru samego posla Chmielnickiego potkali, z ktorym sig dlug§ rozmow$ bawili, tylko to z niego wyrozumieli, ze prgdko do chana biezal, prosz^c о [pomoc], bo krol idzie z nowymi wojskami. Czemu, powiada, jesli chan da wiarg, nie-omylnie kladg, ze о tym czasie moze bye u Dniepru.
4.	Pytany, jako wielka orda przy sultanach? Odpowiedzial, ze my sig tak jak   mi nie liczymy i wiedziec liezby pewnej nie mogg, ale to pewna, ze .... scie tysigey ordy dobrej i ludzi i koni, bo nam do naszych koni sr... Chmielnicki.
5.	Pytany jesli co Kozakow i ordy na Litwg obrocono powiedzial, ze ... Nahaj[cdw] ... mialo isc w tamte strony ... pewnej liezby nie wie, a wie ze sig oni kladli na 40 tysigey.
6.	Pytany, co zas to wojsko nasze, z ktorym sig ucierali, powiedzial ze na ... az nazbyt.
7.	Pytany, jesliby nie wiedzial о kim, ktory z tej strony przestrogi daje jakie Chfanowi] odpowiedzial, ze imienia nie wie, bo go w liscie nigdy nie mianujQ, ale nie p... о jednym pu... wielkim, ktory po hetma-nach blizko siada przy krolu, za ktorego rad$ [we] wszytkim idzie Chmielnicki i nic bez niego nie poezyna, od niego miewa czgste pr... i listy i te
512
listy do Krymu przesyla i onemu wszytkiego dowodzi. Prosit jednak ten murza, aby to bylo w sekrecie, bo sig, powiada, bojg, aby mi to za czasem nie szkodzilo.
8.	Pytany, co za przyjazn migdzy multanskim i woloskim i migdzy chanem, powiedzial, ze ci ludzie, co tak z wami jako i z nami id$ wedle potrzeby i czasu ale przecie z nami nie sluz$, a u was sluz$.
9.	Pytany, jesliby orda na to byla pozwolila, zeby Chmielnicki osa-dziwszy nas, traktowal о to z nami, powiedzial, bardzo radzi i ze zadnej zawzigtej przyjazni nie majq, z nami, ale uczynili to na placz i ustawicz-ne naleganie Chmielnickiego.
10.	Pytany, [co] sobie orda chciala placic, kiedy by byl Chmielnicki z naszymi pokoj zawarl odpowiedzial, ze nam kazdemu jakosmy do niego przyszli, komu po dwoch, komu po ... jezdkow dal, w ostatku dosyc Tata-rowi wzi^sc konia odchodz^c, chlopa, ale po ..., zeby byl z pieni^dzmi, starszyne musial kontentowac, i Muradin sultanowi [kilka] dni przed moim przyjazdem dal cos pienigdzy.
11.	Pytany, co za przyjazn migdzy chanem i migdzy Rakoczym. Powiedzial, ze dobra i poselstwa i upominki migdzy nimi czgste i teraz swiezo posei Rakoczego u chana bgd^c prosit, aby czgste migdzy nimi poselstwa bywaly i braterstwo migdzy nimi, zeby sig ... bardziej migdzy nimi pomnazalo.
12.	Pytany, jesli nie przy Chmielnickim о czauszu Tureckim i о czym tu przyjechal, odpowiedzial, ze nie wie, bom, prawi, pierwiej sig niz Muradin sultan z domu wyprawial i dwa dni tylko, jakom nagonil wojsko, od-pocz^wszy, zarazesmy dalej ruszyli. Ale pewien tego, ze о tym nie wiedz$ Tatarowie i Chmielnicki, jesli to traktuje z РогЦ, tedy sig zatem musi kryc przed Tatarami, bo i przeszly ... przez. Pinsz age chan z Chmielnickim ostro expostulowal, czemu on jemu sig pod[da]wszy w protekcjg cha-now§, na Porte pogl^da, na co sig Chmielnicki mial miec negative.
[Na] te confessata krol j. mosc sam sig podpisal i oddal j. ks. kanc-lerzowi do schowania pilnego i ostatnego ... Groszkowski p. Biezynski, ktorzy przysiggli na sekret, aby dochowali.
W. k. m. proszg, zeby w. k. m. nikomu tych confessat nie zdra[dzil, gdyz] ... w. k. m., oprocz p. ks. spowiednika, sam dotrzyma sekretu. Tych confessat z wielk^ prac^ i klopotem u wszytkich sig staraj^c przyszlo mi do tego, ze krola j. m. ja prosilem bez roznych, na ostatek i sam ktorych mi in occluso restat dac rotulo, ale ksi^zg ... mandat laskaw na mnie kon-kredowal mi przepisac, niezawodnie ... j. k. m. ozwac sig mi z jakim pisa-niem, ktoremu pod przysiggQ ... sekret[nie] ... obiecalem oprocz ... w. k. m. Библиотека им. Оссолинских, шифр 5656III, рулон 2, лл. 153—153 об. Копия.
Перевод
Секретно. Прошу в. к. м. не сообщать никому
1.	Спросили этого мурзу, какие имел намерения Хмельницкий, когда их отправляли против нашего войска, хотел ли [его] уничтожить или окружить, и, уничтожив или окружив, что был намерен делать дальше. Ответил, что хан не имел такого намерения, чтобы посылать свои войска на коренные владения. Но на протяжении всей зимы Хмельницкий
33—510
513
беспокоил его непрерывными посольствами, жаловался на беспокойное соседство и при этом предостерегал, что здесь собралось... большое войско. [Поэтому] хан... наконец разрешил султанам, своей братии идти на помощь казакам, приказав им, чтобы не переходили через линию и держались только в обороне. Теперь, когда орда, отправилась и пришла к нему, [Хмельницкий] делал вид, что это все ляшское войско и другого [нет]... их на это войско направил, с тем именно намерением, чтобы, окружив их казаками, [послать] к е. к. м. уже назначенного посла для переговоров.
2.	Спросили его, если орда о другом войске е. к. м. или о том лагере под Сокалем... Сказал, что нет, и конечно, что хлопский писарчук рассказал султану Нурадину все секреты и это часто перёд всеми, что поляки другого... [Если бы] к. е. м., или е. м. п. краковский кого-то своего послал в Сопиян (?) Казы аги... точно узнать об этом другом войске и могуществе наших, с... устроил [бы] так, что татары пошли назад.
3.	Спросили его, что он сейчас знает о намерениях Хмельницкого, поскольку ему на ...не повезло, захочет ли снова с этой ордой испытать счастье, или ждет пока к нему подойдет подкрепление? Ответил, что дает свою голову на отсечение, что Хмельницкий не двинется раньше, чем подойдут к нему новые орды и, что он уверен в том, что Хмельницкий сейчас разослал послов к хану и к буджацким [татарам] и к черкесам, умоляя, уговаривая, обещая. Так они встретили посла Хмельницкого у самого Днепра и вели с ним долгий разговор. Они узнали от него только то, что он наскоро побежал к хану с просьбой о помощи, потому что король идет с новыми войсками. Поэтому он говорит, что не сомневается, если хан поверит [послу Хмельницкого], то к этому времени хан может быть уже у Днепра.
4.	Спросили его, большая ли орда при султанах. Ответил, что... они не считали и поэтому точно числа не знают, но то верно... дцать 1ысяч орды, людей и лошадей, ибо им к их лошадям... Хмельницкий.
5.	Спросили, направляют ли казаков и орду в бой. Ответил, что [ногайцев]... должно идти по тем направлениям, точно числа не знает, но знает, что они считали 40 тысяч.
6.	Спросили, что это за наше войско, с которым сражались. Ответил, что на... даже слишком.
7.	Спросили, не знает ли он, кто с этой стороны дает хану кое-какие предостережения. Ответил, что не знает имени, ибо в письмах никогда его не называют, но не... об одном большом.., которое за гетманами сидит при короле, по совету которого действует во всем Хмельницкий, и ничего без него не начинает, от него имеет... и письма и эти письма посылает в Крым, и этому все сообщает. Просил все ж таки этот мурза, чтобы это было в секрете, потому что, говорит, боится, чтобы ему это не повредило.
8.	Спросили, какова дружба между мультянским и молдавским [господарями] и между ханом. Ответил, что эти люди идут в зависимости от надобности и времени как с вами, так и с нами, однако, нам не служат, а у вас служат.
9.	Спросили, разрешила ли бы орда, чтоб Хмельницкий, окружив нас, договаривался с нами. Ответил, что [были бы] очень рады, что ни
514
какой особой [не]приязни к нам не питают, но сделали это в ответ на мольбы и настойчивые просьбы Хмельницкого.
10.	Спросили, какую плату потребовала бы орда, если бы Хмельницкий с нашими подписал мир. Ответил, что он каждому из них, кто к нему пришел, давал, — кому две, кому три ездовых лошади. Впрочем, татарину при уходе достаточно взять лошадь и мужика, но по.., чтобы иметь деньги был вынужден удовлетворить старшин, «и Нурадин-сул  тану за несколько дней до моего приезда дал какую-то сумму денег».
11.	Спросили, что за дружба между ханом и Ракочи. Ответил, что хорошая, и посольства и подарки между ними бывают частые и только недавно, будучи у хана, посол Ракочи просил, чтобы были между ними частые встречи и чтобы братство между ними установилось и усиливалось.
12.	Спросили, есть ли при Хмельницком чауш турецкий и зачем сюда приехал. Ответил, что не знает, потому что отправился из дома раньше, чем султан Нурадин и только два дня как догнал войско. «Отдохнув, мы сейчас же двинулись дальше». Но он уверен в том, что об этом не знают татары. И Хмельницкий, если ведет переговоры с Портой, тогда это он должен скрывать от татар, ибо прошлый... через... Пинш ага хан от Хмельницкого резко потребовал [ответа], почему он, отдавшись под покровительство хана, посматривает на Порту, чем Хмельницкий был недоволен.
Под этими признаниями е. к. м. сам подписался и отдал я кн. канцлеру для сохранения усердного и последнего... Грошковский и Бежинский, которые присягнули, что сохранят тайну.
В. к. м. прошу, чтобы в. к. м. никому этих признаний не выдал, ибо... в. к. м. кроме п. кс. исповедника сам сохранит тайну. Этих признаний я добился [в результате] большого искусства и хлопот. Дошло до того, что я просил наконец е. м. короля, но они остались для меня тайной. Но князь... милостивый, доверяя мне, дал мне их переписать. Несомненно... е. к. м., которому я под присягой обещал [никому не говорить], кроме в. к. м., откликнется с каким-либо письмом ко мне.
№ 206
1651 г. июня (не ранее 16). — Реляция об осаде г. Гомеля украинскими казаками и о помощи им со стороны, белорусского населения
Relacja obl^zenia homelskiego 166
Dnia 13 junii, to jest w niedziel§ rano о godzinie osmej, gdy wart§ odmieniano, siltwacht obaczyt chor^giew czerwon^ z bialym krzyzem i okolo pole biale, pod ktor$ Kozacy pod Homel podst^powali, a gdy juz • od miasto mi§dzy sady chor^giew przychodzila, zarazem pokazala si§ i druga czerwona chor^giew, przy niej trzy biale, dwie czarne, a zolto obloczyste dwie chor^gwie, pod ktorymi 8 tysigey Kozakow jazdy i piechoty na wybor porz^dnej szlo. Tam zaraz z Zabielinej pulkowniczej pod
33*
515
40 koni skoczylo przez zyto mimo panskie gumno, zajezdzaj^c konie i ludzie przy nich id^ce; drugie zas chor^gwie za ogrodami i sadami w spra-wie staly przez godzin dwie.
Wtem jeden z nich wypadl na hare po tatarsku wolaj^c «hala! halal» gdzie zoldak konia pod nim w sam kl^b postrzelil. Po tern w pol godziny piechota nadci$gn§la 3000, nad ktor^ Litwinko i Popowicz pulkownikami byli, ktora rowno z inszymi zaraz do sypania szancow zewsz^d si§ rzu-cila, konni zas rozbiegli si§ po wsiach roznych, czatuj^c, a 400 na straz po wszystkich goscincach naokolo az za mil kilka wyprawione, ktorzy czatownicy z Halcza zbieglszy, niespodzianego p. Lenskiego zabili okrut-nie, z czego si$ sami wieczor chwalili, wolaj^c ze 10 czerwonych przy nim nalezli.
Nad wieczor na b^bnach haslo wybijali, ktore bylo Basoluka czy Slusczyn. Po hasle cicho i u nas i u nich bylo do polnocy. Ku dniowi konie i woly fanty, co u szlachty okolieznej nabrali, do Jerylowicz odes-lali. Piechota w nocy do szturmu isc nie chciala, bo si§ na nogi podbila byla, tylko szarice w nocy sypala i w poniedzialek caly dzien pod sam parkan kopi^c, si§ zblizali. Z poniedzialku na wtorek przed polnockiem pod parkan naczworo szli, gdzie dragania i wybranej w swoich kwate-rach jego deskami dziury pozatykali, zeby muszkietu nie mogla piechota wytknac, a jesli gdzie dziura byla, tam gdy muszkiet pokazano, to tak w koniec rury obuchem uderzyl ze muszkiet z r^k zaraz wyleciec musial.
A w kwaterach miejskich, gdzie towarzystwo z mieszczany wartowali, tam przy baszeie zaraz koly podci^wszy d^bowe, w§gly szczepali, zeby im juz snadniejszy do miasta byl przyst^p i [na]oslep do tych dziur co zywo biegli, az towarzystwo chor^gwie p. chor^zego nadwornego rezo-lucie skoczywszy, wr^cz im dawac odpor pocz§to i na szable wzi^wszy, od parkanu odparto, czego mieszczanie berdyszam i dobrze im pomogli, lubo nie bez szkody swojej, trupa nieprzyjacielskiego g$sto polozywszy i samych niektorych z bliskich szancow razono, pacholikow kilku ubito.
W tym opale ubronic [mimo] tego, ze kilkanascie Kozakow na parkan ubieglszy kwatyr§, ktorej strzegla, juz opanowali byli i z pacholika-mi tak si$ pomieszali byli, [ze] trudno rozeznac bylo, az za daniem do piechoty kapitana Mo[ngomo]rego, kiedy jeden z tych zdrajeow pacholika towarzyskiego obuchem uderzywszy, w oczach ich zabil i na nich kijmi rzucac poczgli, przy[st^pic] nie daj^c, poczgli do nich g$sto palic, a oni nie moggc wytrzymac, nazad [si^] przez parkan do swoich rzucili.
W tymze szturmie setnika p. Paca zabito, ktory po niemiecku rzuciw-szy si§ do szturmu, piechoty przewodzil. Kiedy si$ tak tu z nimi bito, dano znac, ze z wi§ksz^ daleko pot^gQ od Przeczystej nast§puj^ do j. m. p. kapitana Montgomerego, bo przedawczyk, mieszczanin homelski prawil ich byl z tamtej strony sztakiet slaby i pale nadgnile, tamze zew-sz^d bronienia rzucila si£ piechota wszytka i pot§znie im wstr§t dawala. Dwoch zoldakow stracili, ale i nieprzyjaciela sila polozono i chor^zych [naszych] dwoch na placu leglo. A gdy kazano konieeznie starac si£ о j§-zyka, jeden postrzeglszy Kozaka na parkan laz^cego, za kolnierz go po-rwal, co zobaczywszy Kozacy, z okopu strzelali do tegoz Kozaka, chc^c go uprzedzic, zeby si§ zyweem nie dostal, az miasto Kozaka zoldaka tego w r^k£ postrzelili, ktory zoldak po staremu go nie puscil, az drugi przy-biegl i obiema r$koma przez sztakiet go uchwycit. Tegoz zoldaka w
516
wierzch glowy postrzelili, ale jeszcze zyje i tuszQ, ze zyw bgdzie, bo lubo na wylot poszla, ale najmniej mozgu nie ruszyla. Az w tym dziesigtnik zrobiwszy, wrzucil na tego Kozaka i zasidlil go, ktorym sidlem go nasi windowali. Postrzelili go Kozacy razy trzy, atoli jednak, gdy wci^gniono, zaraz powiedzial, ze Niebaba pulkownik wybral 80 Kozaka konnego i dal kazdemu pulkownikowi rozkazanie, zeby szedl do Homla, z ktorych ko-rzenia po czterech przy armacie zostawili i pulkownik Pobodajlo lud poslal, ale sam nie szedl. Tych Kozakow Niebaba wyprawuj^c tak blogo-slawil: «Podyte molojcy do rodnych a dobywajte tych mieszczan lachow w Homlu, ktorych dobywajte wsech w pieh stynajte, zadnoho nie zywi^c. Miesto spalete, a potem Bychowa idete, onoho dobywajte, a jednak mohi-lowcom krywdy nie czyniete, a jeslibyste do trech razy Homla nie dobyli, tedy do mnie po armatu co w skok przysylajte».
Jakoz konfesata Kozaka tego ziscily sig, bo Zabiela we wtorek po szturmie zaraz poslal po armatg do Niebaby.
Tegoz dnia chc^c naszych z miasta wywabic, migdzy sob^ krzyk i halas uczynili, zmyslajQC, iz jakoby na odsiecz nasi przyszli i uczynili tak^ fintg, ze ku borowi zemkn^wszy sig raz, to nastgpowali z chor^gwia-mi, znowu ustgpowali po kilka razy ognia z boru dawaj^c z muszkietow i marsz piechoty niemieckiej bij^c. A w tym nasi wypasc chcieli z miasta i z zadu na nich uderzyc rozumiej^c, ze odsiecz przyszla, ale kapitan Montgomory, domysliwszy sig, iz to na sztukg czyni$, nie puscil zadnego z bramy i tak, kiedy ten fortel im nie poszedl, przez caly dzien i przez noc od szturmowania supersedowali. We srodg znowu caly dzien do szturmu sig gotowali, 14 hulajhrodow uczynili, ktore zielonymi galgziami otykali, i gdy noc nast^pila to zaraz cztyry hulajhrody do bramy czeczer-skiej, gdzie kapitan Montgomory wartowal, toczyli, a trzy az do mostu blisko przytoczyli, a sami gdy hulajhrody popychali milczkiem szli, gdy ognia dawano, to polozywszy sig na ziemi, wolali, ale kiedy kapitan Montgomery kazal z dziala i z muszkietow ggsto do nich wypalic, zarazem ich ze wszystkich hulajgrodow wykurzono.
A Litwinko i Popowicz z Oliszynem pulkiem w Homejku razy pod 15 do szturmu przypuscili, gdzie coraz gdy puszkarz z starego Zamku z dziala albo z hakownic uderzyl, w rozsypkg zaraz poszli, hulajgrodow odbiegali, a tego bylo az do samego wschodu slonca.
Wtem gdy juz od szturmu odstgpowali, (jako wzigty jgzyk powiedzial), die 9 iunii oddano list Zabiele od Niebaby, w ktorym rozkazuje, aby dniem i noc$ wracal sig nazad. Tamze zaraz, jako w sprawie stal, do okopu nie powracaj^c siQ, rzucili sig wszyscy do przeprawy pod dworem p. Skokowskiego, tak jazda jako i piechota wplaw, na ktorej przeprawie fala tak gwaltowna nast^pila, ze z promem ich wywrocila, gdzie gwalt ich potonglo, osobliwie tych, co na deskach i klodach sig przeprawowali.
W okopie zywnosc porzucili, suchary, wgdzonki, bydlo porznigte, m^kg, tak, iz sig nasi na niedziel trzy prowiantowali. Drudzy potem co po wsiach zabiegi czynili, bydlodo tabora pgdzili, rozumiej^c, ze jeszcze Zabiela z ludem pod Homlem stoi.
Tamze ich sila leglo od wycieczkg czyni^cego towarzystwa p. chor§-zego. Drugich zywcem wzigto, ktorzy wkrotce ksigciu j. m. odeslani bgd^.
Государственный воеводский архив в Гданьске, шифр 300.29Ц35, лл. 350—
352. Копия.
517
Перевод
Реляция о гомельской осаде 16в
13 июня, то есть в воскресенье утром, в 8 часов, когда менялся караул, часовой заметил красную хоругвь с белым крестом и белой каймой, под которой казаки подступали к Гомелю. Когда хоругвь уже продвигалась около города среди садов, рядом с ней появилась и вторая, красная хоругвь, с ней было три белых, две черных и две темножелтых хоругви, а за ней двигалось 8 тысяч казацкой хорошей конницы и отборной пехоты. Там же, из-под хоругви полковника Забелы, выскочило около 40 всадников. Они устремились через рожь мимо панского гумна, вырываясь вперед из рядов конницы. Остальные все часа два стояли за огородами и садами в боевой готовности.
Вдруг один из них выскочил, гарцуя и крича по-татарски: «ала, ала». Один из солдат подстрелил под ним коня.
Спустя полчаса, подошло 3 тысячи пехоты с полковниками Литвиненко и Поповичем, которая сразу кинулась наравне с другими со всех сторон рыть шанцы. Конные же рассыпались в разъезд по разным селам, а 400 казаков было разослано по всем дорогам на несколько миль в дозор.
Эти разъезды, совершив набег из Гальча, жестоко замучили п. Ленского, которого застали врасплох, чем вечером сами хвастались и кричали, что при нем нашли 10 червонных.
Под вечер на барабанах выбивали сигнал «Басолука» или «Слус-чин», после чего и у нас и у них до полуночи было тихо.
Утром лошадьми и волами отправили в Ерыловичи драгоценности, которые набрали у окрестной шляхты.
Пехота ночью на штурм идти не хотела, так как натрудила ноги. Рыла ночью шанцы и, роя весь день в понедельник, подошла под самый забор.
С понедельника на вторник, около полуночи, на четвереньках подходили под забор, где находились драгуны, и выдолбленные в их укрытиях бойницы досками позатыкали, чтобы пехота не могла мушкеты высовывать, а если где-нибудь осталась бойница, то как только появлялся мушкет, ударяли обухом по концу ствола, сразу же выбивая его из рук.
В городе, где сторожили воины вместе с мещанами, там у башни, подрезав дубовые колья, казаки отбивали углы, чтобы им легче было в город ворваться и быстро вслепую лезли в эти отверстия, пока воины из хоругвей и отряда п. надворного хорунжего, устремившись вперед, начали давать им отпор. Схватившись врукопашную и рубя их саблями, они оттеснили их от забора, в чем мещане сильно помогли бердышами и, хотя и сами не обошлись без потерь, уложили многих неприятелей. Некоторых из них и несколько слуг было убито из ближних шанцев.
В этой схватке нескольким казакам удалось ворваться на стену и захватить опорный пункт. Они до того перемешались со слугами, что трудно было разобраться где свои, а где чужие и только после того, как к пехоте был послан капитан Монтгомори, когда один из этих изменников ударом по голове обухом убил у всех на глазах шляхет
518
ского слугу, а другие стали в наших бросать палками, не давая подступить, наши начали по ним сильную стрельбу, а те, не выдержав, бросились через забор назад к своим.
В этом штурме убили сотника п. Паца, который командовал пехотой, штурмовавшей неприятеля немецким способом.
Когда здесь происходило сражение, пришло сообщение о том, что на нас с еще большими силами наступает неприятель со стороны Пречистой против е. м. п. капитана Монтгомори, ибо предатель гомельский мещанин провел их с той стороны, где забор был не крепкий, так как в нем подгнили колья.
Туда отовсюду устремилась на защиту вся пехота и дала им крепкий отпор. Мы потеряли двух солдат и двух хорунжих, но и врагов многих уложили на площади. Выполняя приказание обязательно достать языка, один из наших, увидев казака, взбиравшегося на забор, схватил его за ворот. Казаки в ответ на это стали стрелять из окопа по этому казаку, пытаясь не допустить, чтобы он живым попался нам в руки, но вместо него прострелили руку нашему солдату. Однако тот не отпустил казака, пока не прибежал второй солдат и совместными усилиями они перебросили его через забор. Этому солдату прострелили верхнюю часть головы, но он еще живет, и, надеюсь, останется жить, ибо пуля пройдя насквозь не задела мозга. Десятник, сделав аркан, закинул его на казака, и наши потащили его наверх. Он был трижды ранен своими. Все же, когда его перетащили к нам, он сказал, что полковник Небаба отобрал 80 конных казаков и каждому полковнику отдал приказ идти в Гомель, оставив из своего состава по четыре человека при армии и что полковник Пободайло людей послал, но сам не пошел.
Отправляя этих казаков, Небаба так их напутствовал: «Идите, молодцы, к своим родным и всех мещан-ляхов в Гомеле под корень рубите, ни одного в живых не оставляйте. Город сожгите, а потом в Быхов идите, его берите, но только могилевцам обиды не причиняйте. Если до трех раз Гомеля не возьмете, тогда ко мне за оружием быстрее присылайте». Показания этого казака подтвердились, так как Забела во вторник после штурма послал за арматой к Небабе. '
В этот же день, стремясь выманить наших из города, казаки учинили у себя крик и шум. Желая убедить нас в том, что к ним якобы пришла помощь, они прибегнули к следующей хитрости: собравшись у бора, они то наступали с хоругвями, то опять отступали по несколько раз в бор, открыв мушкетный огонь и выбивая марш немецкой пехоты.
Тут наши действительно хотели выскочить из города и ударить по ним с тыла, думая, что пришла помощь, однако, капитан Монтгомори, догадавшись в чем дело, никого за ворота не пустил.
Итак, когда эта хитрость не удалась, они весь день и ночь воздерживались от штурма.
В среду [казаки] опять весь день к штурму готовились, соорудили 14 гуляйгородов и повтыкали в них зеленые ветки, а когда ночь наступила, сразу приставили четыре гуляйгорода к чечерским воротам, где на страже стоял капитан Монтгомори, и три к самому мосту притянули. Шли, подталкивая гуляйгорода, молча, но когда в них начинали стрелять, ложились наземь и кричали. Когда же по приказу капитана
519
Монтгомори по ним открыли сильный огонь из пушек и мушкетов, сразу же выкурили их со всех гуляйгородов.
[Казаки] Литвиненко и Попович с Олишиным полком в Гомейке раз 15 на штурм ходили и каждый раз, когда пушкарь на старом замке из пушки или же из гаковниц ударял по ним, сразу бросались врассыпную, оставляя гуляйгорода. Так было до самого восхода солнца.
Когда же прекратили штурм (как рассказал взятый язык), 9 июня было передано письмо Забеле от Небабы с приказом днем и ночью возвращаться назад. Тогда все сразу же, не возвращаясь в окопы, бросились к переправе у двора п. Скоковского, причем, как конные, так и пешие вплавь. От этого на переправе поднялась такая сильная волна, что опрокинула паром с людьми, и много их потонуло, особенно тех, которые переправлялись на досках и бревнах.
В окопах было брошено продовольствие, сухари, копченое мясо, битый скот, мука, так что наши недели на три запаслись.
Другие после, промышляя по селам, скот в табор гнали, полагая, что Забела с людьми еще стоит под Гомелем.
Там во время вылазки товарищей п. хорунжего легло много казаков, а многих взяли живыми и они вскоре будут отосланы к е. м. князю.
№ 207
1651 г. июня (вторая половина). — Письма перекопского бея Субхан Кази аги коронному гетману Н. Потоцкому о посредничестве в переговорах между польским и турецким правительствами
Kopia listu od Subhan Kazy agi do j. m. p. krakowskiego
Wielmozny przyjacielu nasz hetmanie krakowski, barski starosto, jako przyjacielowi naszemu niezliczone oddajemy pozdrowienia.
Przyszedlszy tu z jednym tlumaczem, jeden Tatarzyn* i Najetszach murzy karte przyniosl, ktorzy wszystkie summa, to jest, abysmy si£ z tlumaczem i Tatarzynem, co jg przyniosl, rozmowili. О wszystko tedy pytani, tak nam powiedzieli, ze «p. nasz krol i hetman poslali nas pilnie was prosz^c **, abyscie, mediatorem bed^c z strony pokoju migdzy nimi, z sultanem j. m. traktowali, mowigc, ze si§ wy do niego sklaniacie. Zaczym my poszlismy zaraz do szcz^sliwego pana naszego sultana j. m. i jego agi, powiadajgc mu wszystkie intencje wasze, ktorym tez on w slowach swoich nie przeczy, mowi^c: «jesli ta jest intencja ich, tedy, niech przyszl^ jednego zacnego szlachcica z Najetszach murza».
Nadzieja w bogu, ze jesli bgdzie mogl bye pokoj, tedy bgdzie i nade-wszystko, jesli pokoj jest w inteneji waszej i slowa wasze, jezeli sq praw-dziwe, jesli mi§d^y nami falszu nie b§dzie, tedy i za laska boza wtym
* Слева на поле: «Najetszach murza ten jest, ktdry tu siedzi w wi^zieniu i Tata«zyna wi^znia z tym listem posyla!».
** Там ж e: «То jest pigmentum, bo go nigdy о to nie proszono i nie pytano».
520
chodzic bgd$ bgdzie li mozna rzec, abym mogl sprawic pokdj. Wszak wiecie dobrze, ze my nie chcemy i nie lubimy falszu i we czterech ksi§-gach * falszu nie masz i bogu si§ to nie podoba. Ktory na zwloke idzie — nic dobrego nie sprawi.
Paktami przysi^gi nasi panowie nie zlamali, wyscie rozrywali; naprzod chan j. m., pan nasz najjasniejszy, poslal do was. Mysmy tez w Bakczysaraju z Kalinowskim, starosty sokalskim, z Bieczyfiskim, z Po-tockim, bratem naszym **, i tlumaczem krolewskim, to z tymi pi§ci§ osob i nas dwa, to jest Sefer Kazy aga i ja, na jednym miejscu usiadlszy, pana naszego chana i wszystkich bejdw intencje im opowiedzielismy z wielk$ uwagQ. Ktorym rozmowom wyscie miejsca nie daj^c, pojednaliscie si§ ***. Z laski bozej my si§ jednac nie mozemy, bo to jest nieprzystojna na wiar$ nasz§.
Krotko mowi^c, jesli mi§dzy dwiema paristwy mediatorem miec nie chcecie, z Najetszach murzQ jednego m^drego waszego szlachcica przy-szlijcie. Tedy, mediatorem b§d$c, z panem naszym sultanem j. m. dysku-towac b§d^, a p. nasz sultan j. m., zakr§ciwszy si$ okolo tego i dawszy bratu swemu chanowi j. m. informacj§ w sprawach waszych dostateczn^, moze pokdj sprawic, tylko jesli si§ to w intencji waszej zamyka.
Zaczym tedy znaczny czlowiek z Najetszach murzQ niech przyjedzie dzis jutro, pokaze to, ze w r§ku boskich jest dac i nie dac pokoju. A przy-szedlszy z Najetszach murzQ, jeden czlowiek wasz bedzie musial Najetszach murza i tam i sam bywac i poki kilka razy nie bedzie bywaf, tedy tej sprawy nie stanie sie. etc.
Библиотека им. Оссолинских, шифр 5656)11, лл. 211—211 об. Копия.
Перевод
Копия письма Субхан Кази аги е. м. п. краковскому
Вельможный друг, наш краковский гетман, староста барский! Как нашему другу шлем тебе бесчисленные приветствия.
Пришел сюда с переводчиком один татарин * и принес Наетшах мурзе письмо, в котором было сказано, чтобы мы поговорили с переводчиком и татарином, который принес письмо. Спрошенные обо всем, они сказали нам: «П. наш король и гетман послали нас с важной просьбой ** к вам, чтобы вы, как посредники, договариваясь с е. м. султаном о мире между нами, сказали бы ему, что и вы склонны к таковому». Тогда мы сейчас же пошли к счастливому государю нашему е. м. султану и его аге и рассказали ему о всех ваших планах, против которых он не возражал и сказал: «Если они имеют такие намерения, то пусть пришлют с Наетшах мурзой одного знатного шляхтича».
* Слева на поле: «Na cztery ksiggi przysiegajQ, z ktorych wiara ich jest zlozona».
** Там же: «Z panem Karolem Potockim, co byl pro obsidie od zbaraskich».
*** Там же: «То jest z MoskwQ, zesmy pojednali i to ich najbardziej boli».
* Слева на поле: «Это Наетшах мурза, который здесь сидит в тюрьме и посылал пленного татарина с письмом».
♦* Т а м же: «Это обман, так как его никогда об этом не просили и не спрашивали».
521
На бога надежда, что если мир может быть [заключен], то он и будет [заключен], и прежде всего, если мир действительно в ваших планах и если вы говорите правду. Если между нами не будет неправды, с божьей помощью я буду заботиться о мире, поскольку это будет в моих силах.
Вы ведь хорошо знаете, что мы не хотим и не любим неправды, да и в четырех книгах *** нет неправды и богу тот не нравится, кто оттягивает дело, так как такой ничего хорошего не сделает.
Что касается договора, то не наши повелители нарушили присягу, а вы. Во-первых, хан е. м. светлейший господин послал к вам своих послов. Мы же в Бахчисарае встретились со старостой сокальским Калиновским, Бечинским, братом нашим **** Потоцким и королевским переводчиком. Эти пять особ и двое нас, т. е. Сефер Кази ага и я, уселись тогда вместе и мы рассказали о намерениях государя нашего хана и всех беев. Вы же, невзирая на это, объединились *****. Мы по милости божьей объединяться не можем, так как это несогласно с нашей верой.
Короче говоря, если хотите иметь во мне посредника между двумя государствами, пришлите с Наетшах мурзой одного умного шляхтича, тогда, будучи посредником, буду говорить с господином нашим е. м. султаном, а е. м. наш султан, занявшись этим, даст своему брату е. м. хану нужную информацию о ваших делах, чтобы добиться установления мира, если только он [действительно] в ваших намерениях.
Поэтому пусть сегодня или завтра с Наетшах мурзой приедет знатный человек, тогда будет все ясно. В руках божьих дать или не дать мир. Ваш человек, приехав с Наетшах мурзой, должен будет и здесь, и там побывать, также как и Наетшах мурза, и пока несколько раз не побывает, до тех пор это дело не состоится и т. д.
№ 208
1651 г. (первая половина). — Жалоба шляхтича П. Сухо-жевского на жителей села Мышкова, восставших против польских феодалов
Suchorzewskiego protestatio
Do urz^du i ksi^g tutecznych grodzkich gnieznienskich oblicznie przy-szedlszy, urodzony j. m. p. Piotr Suchorzewski z wielkim zalem skarzyl si§ i protestowal przed tymze urz^dem naprzeciwko mfynarzom ze wsi Myszkow na maj§tnosci j. m. p. Jana Rosworowskiego, natenczas dzierzawy j. m. p. Smogoleckiej, starosciny nakielskiej, ktdrzy to miynarze ze wsi Myszkow, jako najprzedniejsi princypalowie, na imi§ Grzegorz, inlynarz gospodarz, takze i Wojciech, mlynarz, czyli pasierb jego, przy make mieszkaj^cy.
*** Слева на поле: «Присягают па четырех книгах, на которых изложена их вера».
**** Там ж е: «С паном Каролем Потоцким, который был в качестве заложника от збаражских осажденных».
***** Там же: «То есть объединились с Москвой и это больнее всего».
522
Ciz to mlynarze, nie pomniQC na prawa koronne i wolnosci i na securitatem, ktdra ma bye wcale po roznych miejscach, drogach nie tylko szlachcicowi urodzonemu, ale i pospolitemu czlekowi zachowana, nie ротпце i na stan i na honor szlachecki, jad^c tenze to konkurent w dzien swi^tego Marcina blisko przeszlego w potrzebach swoich pilnych do Pniew przez Samotuly, gdy go noc zaszla, przyszlo mu w gospodzie w rynku obnocowac. Nazajutrz wstawszy, poslal czeladnika do jatek w drog§ dla kupienia zywnosci. Ten czeladnik casu potkal si§ z poddanym tego protestanta rodzicem z Miloslawic, ktory byl z roli poszedl, na imi$ Grzegorz, Karas przezwiskiem. Przywitawszy si§ ten czeladnik z nim, wzi^l go do gospody panskiej, pytany potem b^d^c od konkurenta, gdzie konie rolne podzial, na to odpowiedzial i gdzie si§ przez te czasy bawil odpowiedzial: «SIuz§ u mlynarza Grzegorza w Myszkowie, ktory tu jest na piwie w gospodzie i winien mi zaplat$». Do ktorego mlynarza tenze konkurent poslal slugg swego proszQc, aby mu krzywdy nie czynil, ; to co mu winien, zaplacil, ktory to mlynarz przyslal mu przez sluge protestanta zloty przez groszy szesc, mowi^c do tego czeladnika: «Wszak-li obacz$, jezli mi zdrowi go st$d wywieziecie z miasta».
W tym ten konkurent zabawiwszy sig w gospodzie swej, sniadanie zjadlszy, ukladac na wozie jako najpr§dzej kazal. Ciz mlynarze, maj^c szpiegi, rychloby si§ protestant w drog§ brat, gwaltownie zbuntowawszy, jako pryncypalowie chlopstwa i inszego hultajstwa z pultorasta czlowie-ka z rusznicami, z bartnicami, z kijami, z oszczepami, z rozmaitymi or§-zami wpadli do izby a gospody protestanta, krzycz^c, wotaj^c, gdy juz mial z izby z poddanym swym wychodzic i z rzeczami swymi gwaltownie napadli ciz mlynarze i gromadno wydarlszy poddanego, okrzyk uczyniw-szy: «Bij. zabij takich a takich matki synow». Nie dosyc na tym, ze bili tak konkurenta, jako i czeladz jego, ale i woznicy przy koniech nie zbor-gowali. Nie kontentuj^c si§, ciz mlynarze z tymi buntownikami swymi tak$ gwaltown^ wiolencj§ i najseiem, ale rzeczy, szaty, jako mianowicie gdy postrzegli w tumulcie, szarpi^c si$ z konkurentem, oberwali trzos na nim z osmi^dziesi^t czerwonych zlotych i z pigei^ i monety zlotych szes-dziesi^t i dwa, strzelby wydarli, drugq pobrali, to jest bandoletdw nowych trzy z pasami, para po zlotych czterdziestu, pistoletow trzy, oporicz^, suk-nie podrozne, czapk§ now§ lisi^.
Owo wielki gwalt i rozboj i pobicie podespektowanie, obelzenie i znie-wag£ stanu szlacheckiego podj^l modernus protestans a plebeis personis, jako od tych mlynarzow pryncypalow i buntownikow myszkowskich, ktorzy mowiqc i wykrzykuj^c: «Ej, datby nam tu bog pana Chmielnickiego, nauczylibysmy tych pankow jako to szarpac chlopa». Co ze si§ dzieje taki gwalt i wiolencja przeciwsko prawu i zwyczajowi i wolnosciom szlachec-kim prawem, tenze to konkurent czynic ofiaruje si§ z nimi.
Hicque continent! coram eodem officio et actis praesentibus castren-sibus Gneznensibus personaliter comparentes supradictus protestans gene-rosus Petrus Suchorzewski, nec non nobiles Albertus Wgtczewski et loan-nes Paczkowski atque providus loannes dictus Janusz, auriga famuli eiusdem generosi Suchorzewski, monstrauerunt eidem officio in corpori-bus suis et primum quidem praefatus generosus Suchorzewski in articulo digiti indicis penes palmam manus dextrae detrusionem, cutis cruentam ipsumque articulum et palmam post eudem digitum ex conclusione livida
523
intume facta; item manum eandem dextram a cubito incipiendo ferme vix non ad ipsum brachium ex utraque parte lividam cruore obortam intume factam, item in scapula sinistra lividitatem cruore obductam. Item in capite supra frontem tuber alias gus. Memoratus vero Watczewski scapulas utrasque in parte flavedine obductas, item in temporibus partis sinistrae lividitatem cum flavedine. Supra dictus autem Paczkowskr in scapula dextra lividitatem cum flavedine longam, in scapula vero sinistra tumiditatem. Praefatus denique loannes auriga in manu sinistra infra cubitum conculsionem tumidam livore et flavedine obortam. Quas concus-siones atque praemissa omnia obduxerunt et sunt protestati in et contra supra praefatos molitores de villa Myszkow principales aliosque illorum complices isdem principalibus ex nominibus et cognominibus melius notos,. asserer sibi ea per ipsos tempore, loco et modo super praefatis sine ulla causa imo vi et violenter partim baciilis, partim inversis securibus alio-que vario armorum generem oppido supradicto Szamotuly illata et in-flicta esse. Offerente sese cum isdem principalibus illorum complicibus ratione pro... rum foro fori iure mediante experituros.
Государственный воеводский архив в Познани, № 142, лл. 138—140. Копия.
Перевод
Протестация Сухожевского
Явившись лично в уряд с просьбой вписать в здешние гродские гнезненские книги свою жалобу, благородный е. м. п. Петр Сухожев-ский с большой обидой обвинил перед этим урядом мельников из села Мышкова из имения е. н. п. Яна Росворовского, арендованного в это время е. м. п. Смоголецкой, Старостиной накельской. Эти мельники из села Мышкова [являются] первейшими главарями [бунтовщиков], а именно: хозяин мельник по имени Григорий и мельник Войцех, или пасынок его, проживающий при матери.
Эти мельники забыли о государственных законах, гражданских свободах и безопасности, которые надлежит строго соблюдать в разных местах и на дорогах, как в отношении благородного шляхтича, так и посполитого человека; не посчитались ни с сословием, ни с шляхетской честью. Недавно, в день святого ААартина, истец ехал по своим неотложным делам в Пнев через Шамотулы и, застигнутый ночью в дороге, остановился переночевать на постоялом дворе на рыночной площади. Поднявшись на следующий день, он послал своего слугу в лавку купить продовольствие на дорогу. Этот слуга случайно встретился с подданным истца Григорием по прозванию Карасем, родом из Милославца, бежавшего из имения своего пана. Слуга, поздоровавшись с ним, взял его во двор, где остановился его пан. Допрашиваемый потом истцом, тот рассказал, куда он дел лошадей, [которыми работал] на его земле. А на вопрос о том, где он был все это время, ответил: «Я служу у мельника Григория в Мышкове, который должен мне плату и находится здесь в пивной. К этому мельнику истец послал своего слугу с просьбой, чтобы тот не обижал [его] и заплатил ему то,
524
что должен. Мельник передал ему через слугу истца один золотой без шести грошей, сказал при этом со злобой — «посмотрим, вывезете ли вы его здоровые из этого города».
Тогда истец, задержавшись некоторое время в своей комнате и позавтракав, приказал как можно скорее собираться в дорогу. Мельники же, узнав от своих шпионов, что истец скоро собирается в дорогу, сейчас же взбунтовались и как главари, собрав около полтораста мужиков и другого гультяйства, с ружьями, бортницами, палками, пиками и с разным другим оружием ворвались с криком на постоялый двор, а затем в комнату истца, когда он собирался выходить со своими подданными и вещами. Напав на него, мельники начали вырывать подданного, учинив крик: «Бей, убей таких и таких матери сынов!» Мало того, что они били истца и его слуг, но и возницу при лошадях не пощадили.
Мельники со своими бунтовщиками не удовлетворились таким грубым насилием и нападением, но отобрали еще и вещи, а именно: одежды, которые успели заметить в суматохе, во время схватки с истцом оборвали на нем пояс с 85 червонными золотыми, а также забрали 62 золотых, одно ружье вырвали из рук, захватили 3 новых ремня с поясами по сорок золотых пара, 3 пистолета, епанчу, дорожную одежину, новую лисью шапку.
Это великое насилие и разбой, наругание и побои, оскорбление и унижение шляхетского сословия претерпел настоящий истец от особ низкого происхождения, а именно, от этих мышковских мельников, главарей и бунтовщиков, которые говорили и кричали вдобавок: «Эх, послал бы нам бог сюда пана Хмельницкого, научили бы мы этих панков, как над хлопами издеваться!» Ввиду такого насилия й нарушения прав, обычаев и вольностей шляхетских, истец желает поступать с ними так, как велит закон.
В подтверждение этого, перед тем же урядом и настоящими грод-скими гнезненскими актами, лично представшие: вышеназванный истец благородный Петр Сухожевский, благородные Альберт Вонтчевский и Иоан Пачковский, а также почтенный Иоан по прозвищу Януш, кучер и слуги благородного Сухожевского показали перед гродским судом следы побоев на своих телах. Вышеупомянутый благородный Сухожевский показал на суставе указательного пальца у ладони правой руки кровавую ссадину и синюю опухоль на суставе и ладони возле того же пальца. На той же правой руке, начиная от локтя и почти до самого плеча с обеих сторон посиневшую от кровоподтеков опухоль, на левом плече также кровоподтек, на голове, над лбом, шишку. Упомянутый же Вонтчевский [показал] на обеих лопатках кровоподтек с желтизной, на висках с левой стороны также кровоподтек с желтизной. Выше названный Пачковский [показал] на правой лопатке продолговатый кровоподтек с желтизной, на левой же лопатке опухоль, наконец упомянутый кучер Иоан [показал] на левой руке под локтем кровоподтек с желтизной и опухоль.
Следы побоев и все вышеизложенное [они] предъявили и опротестовали, обвинив выше названных мельников из города Мышкова, как главарей нападения, а также других их сообщников, хорошо известных этим главарям по именам и прозвищам, и заявили, что побои им
525
нанесены этими самыми [лицами] в указанное время и в месте способом, выше описанным, без какой-либо причины палками, обухами топоров и разного рода другим оружием в выше названном городе Шамотулы.
Он заявляет, что по вышеупомянутой причине согласно своих прав на основании закона будет добиваться перед компетентными судьями наказания этих главарей и их сообщников.
№ 209
1651 г. июля /. — Письмо из королевского лагеря краковскому епископу с описанием боев под Берестечком
List do j. m. ks. biskupa krakowskiego z obozu spod Beresteczka die 1. iulii a. 1651
Krotkimi slowy, ale pociesznq nowin$ donosz^ w. ks. m. о szcz^sli-wych progresach wojsk k. j. m.
We srod? przeszlq, to jest die 28 iunii, poslal chan przedniego komunika, dziesi?c albo dwanascie tysi?cy pod wojsko w pol odwieczerz. Jakoz scierali si? wprzod troch? z naszymi harcami. Rozkazano skoczyc p. chor^zemu koronnemu z jego pulkiem, z ks. tez Wisniowieckiego pulku kilka chor^gwi. Jako wsiedli na ord?, zegnali z pola precz, polozywszy trupa niemalo, i na mil? wielk^ za przeprawy przep?dzili bez szkody, z laski bozej, w swoich, albo malo co straciwszy.
Nazajutrz we czwartek chan sam przyszedl ze wszystk^ ordq i komunikiem kozackim, pokazawszy na gorze wielk^ pot?g? taboru i wojsk swoich. Dlugo nasi trzymali, harcami tylko scieraj^c si?, az przyszlo z obudwu stron nastqpic na si?. Kiedy rozne pulki skoczyly, aequo Marte pugnatum, az przecie naszym p. bog poszcz?scil: zegnali z pola ord?, polozywszy trupem z tysiqc ordy.
Hoc notandum, ze jako we srod?, tak i we czwartek, wszytko przed-nich murzow, przywodcow, junakow pobito, ale i w naszych niemala szko-da, bo zgin^l p. halicki Kazanowski, p. starosta lubelski, p. Lig?za miecz-nik przemyski, p. Jordan rotmistrz, p. Lanckoronski, rotmistrz, wziety, jezeli zyje, nescitur, i inszych niemalo towarzystwa. Ale i z pospolitego ruszenia roznych niemalo pogin?lo.
Tandem dnia wczorajszego bylo spectaculum pi?kne widziec, w polu z obudwu stron wojska wi?cej niz czterykroc sto tysi?cy, wstepnym bojem sobie bitwe daj^c. Byla mgla bardzo wielka, ktora trwala ku dziesi^tej. Pod t? mgl? k. j. m. uszykowal wojska szykiem bardzo szumnym i chwa-lebnym, wszytko wojsko konne, piesze i cudzoziemskie w pole wywiodlszy. Pokazala si? z drugiej strony wszytka pot?ga kozacka i tatarska. Kozacy taborem nast?pujqc i z armatq, Tatarowie z swymi pulkami. Dlugo, jednak, deliberacja byla, kto naprzod na kogo nastqpic mial. Tandem rezolu-cja nast^pila k. j. m. tym szykiem nastqpic na nieprzyjaciela, ktory si? tez z swoim taborem zblizal pod nasz oboz.
Kredensowal ks. Wisniowiecki, p. wojewoda ruski, nastqpiwszy na Kozaki. Byly i insze posilki, mianowicie z pospolitego ruszenia. Nast^pily
526
na wszystek ogien kozacki. Zrazu poczgli si£ mieszac. Az gdy juz armata nastapila wszystka wojska naszego, sp^dzili Kozakow do taboru, a Tatarowie z pola takze zaraz i ze wszystkimi hordami uciekli. Trwala ta potrzeba do wieczora. Nox diremit proelium, sp§dziwszy Kozakow w tabor. Tam zaraz calq noc prawie pilnowalismy ich, nie spi$c, na deszczu sro-gim bez namiotow i bez kotar. Так p. bog dal znamienit^ wiktori§ w r^ce k. j. m. i zaraz tamze sub die spiewalismy «Те deum laudamus».
Teraz majqc tego ptaszka w taborze, jako mamy sobie z nim po-st^pic, jeszcze nie masz rezolucji, bo ma pot$g£ w taborze, pewnie wi§cej niz sto tysigcy ognistego ludu. Juz nam na przeprawy ust^pujq, wi§c nie wiemy, quid molitur, ale przecie nie latwo go opuscimy i bgdziemy go chcieli obsadzic. Kiedy i dzisiejszej nocy b§dzie mial straz ze wszytkiego wojska, nadzieja w p. bogu, ze go da p. bog pr§dko w r§ce k. j. m.
W tej wczorajszej walce i bitwie z obu stron sila leglo, jednak ze dwoch set wigcej naszych nie zgin^lo; z tamtej strony wigcej i znacznych Tatarow. Ludzi zas u nas znacznych, jako p. kasztelan czerniechowski, p. Mojczynski podkomorzy wielunski, p. Miloszewski miecznik l^czycki, p. Mikolaj Rej, drugi p. Rej starosta libuski, p. Stadnicki podkomorzy sanocki, p. Bal, chorqzy przemyski, ale ci dwaj jeszcze we czwartek i inszych ludzi i szlachty znacznej z roznych z pospolitego ruszenia, alic w takiej igraszce tak musi bye, a to p. bog dal tak otrzymac znaczn^ wiktori§. Jeszcze jednak sobie czola zapocimy, niz tego taboru i tego ptaszka dostaniemy etc.
Государственный воеводский архив в Кракове, Ягеллонская библиотека в Кракове, рукопись № 108, лл. 243—245. Копия.
Перевод
Письмо к е. м. кс. епископу краковскому из лагеря под Берестечком дня 1 июля г. 1651
Немногими словами сообщаю в. кс. м. утешительную новость о счастливых успехах войск е. к. м.
В прошлую среду, то есть 28 июня, под вечер хан послал головное конное соединение, десять или двенадцать тысяч человек, против [нашего] войска. Сначала они столкнулись немного с нашими гарцующими наездниками. Приказано было подскочить туда п. коронному хорунжему с его полком, а также с несколькими хоругвями кн. Вишневецкого. Как насели на орду, прогнали ее с поля прочь, уложив немало трупов, и отогнали за переправу на милю с лишним, по милости господней без потерь в своих или же понеся небольшие потери.
На другой день, в четверг, явился сам хан со всей ордой и с казацкой конницей, показав на горе великую мощь своего обоза и своих войск. Долго наши сдерживались, [долго] дрались только наездники, пока не пришлось обеим сторонам одновременно перейти в наступление. Когда вступили в бой разные полки, сражаясь с равной надеждой на победу, тогда п. бог все-таки дал счастье нашим: прогнали с поля орду, уложив замертво с тысячу человек татар.
527
Следует отметить, что как в среду, так и в четверг, были перебиты все шедшие впереди мурзы, предводители, молодцы.
Но и у наших немалые потери, ибо погиб п. галицкий Казановский, п. староста люблинский, п. Лигенза, мечник перемышльский, п. Иордан, ротмистр, п. Лянцкоронский, ротмистр взят в плен, если он жив, что точно неизвестно, и немало других воинов. А из ополчения немало погибло разных [людей].
Наконец, вчера можно было видеть прекрасное зрелище. В поле с обеих сторон завязали между собой битву больше, чем четыреста тысяч войска. Был очень густой туман, который стоял до десяти часов. Пользуясь этим туманом, е. к. м. выстроил войска великолепным и достойным похвалы строем, и все конное, пешее и иностранное войско вывел в поле. Появилась с другой стороны вся мощь казацкая и татарская. Казаки с обозом и артиллерией наступали, татары — со своими полками. Однако долго длилось размышление о том, кто против кого первым перейдет в наступление. Наконец, принято было е. к. м. решение наступать этим строем на противника, который приближался со своим обозом к нашему лагерю.
Впереди шел князь Вишневецкий, п. воевода русский, наступавший на казаков. Были и другие вспомогательные войска, а именно, из ополчения. Наступили на весь казацкий огонь. Сразу начали сходиться. А когда уже вступила в бой вся артиллерия нашей армии, мы прогнали казаков в табор, а татары также сразу и так быстро убежали с поля со всеми ордами, побросав всю добычу, епанчи, бахматов, что их догнать не смогли. Взят рыдван с ханскими шатрами. Совершенно позорно бежали. Этот бой длился до вечера. Ночь прервала сражение, загнав казаков в табор. Там мы их почти всю ночь караулили, не спавши, под сильным дождем, без палаток и без шалашей.
Так п. бог дал славную победу в руки е. к. м. и сразу там же на рассвете пели: «Тебя, боже, славим».
Теперь, имея эту птичку в таборе, мы еще не решили, как с ней поступить, ибо в таборе есть войско численностью более ста тысяч человек, вооруженных огнестрельным оружием. [Казаки] отступают уже перед нами на переправу и не знаем, как поступить, однако, его не упустим легко и попытаемся окружить. Если и сегодня ночью все войско будет его подкарауливать, надежда на п. бога, что п. бог быстро отдаст его в руки е. к. м.
В этой вчерашней битве обеих сторон легло много. Однако наших погибло не больше двух сотен; с той же стороны больше, и притом знатных татар. С нашей же стороны такие знатные, как п. каштелян черниговский, п. Мойчинский, подкоморий велюнский, п. Милошевский, мечник ленчицкий, п. Миколай Рей, второй п. Рей, староста либуцкий, п. Стадницкий, подкоморий саноцкий, п. Баль, хорунжий перемышльский, последние двое еще в четверг, и другие люди и разные знатные шляхтичи из ополчения. Однако в такой игре так должно быть и притом п. бог дал возможность одержать такую выдающуюся победу. Однако вспотеют еще наши лбы, пока мы этот табор и эту птичку добудем и пр.
528
№ 210
1651 г. июля 2. — Письмо И. Радзиевского королевичу Каролю, в котором он высказывает надежду, что волнения и восстания, имеющие место в разных местах Польши, будут подавлены
Do Krakowa powraca z woli j. k. m. miecznik koronny w 1.500 ludzi, aby si§ tam nie dal buntowac i gromadzic chlopstwu czorsztynskiemu, snac Kostka, przybrawszy hultajstwo, osiadl. listy jego przej§te do. drugich, ktorzy si§ na pewnych miejscach kupi$. Nadzieja w Bogu, ze w pr^dkim czasie, z nieprzyjacielem sig przywitawszy, przy szcz§sciu j. k. m. i ochocie wojska pokoj sobie uczynimy, a zatem i te po roznych miejscach niepokoje i zawieruchy pacificabuntur.
W obozie pod Beresteczkiem, 1651 iulii d. 2
Materialy do powstania Kostki Napierskiego 1651 r., N 33, стр. 65.
Перевод
В Краков возвращается по приказанию е. к. м. коронный мечник с 1500 людьми, чтобы там пресечь бунты и не дать собираться чорштын-ским хлопам. Должно быть Костка, собрав гультяйство, где-то остановился. Перехвачены его письма к тем, что собираются в других местах. На бога надежда, что в скором времени, встретившись с неприятелем, благодаря счастью е. к. м. и решительности войска, установим мир у себя, а затем и в других местах усмирим волнения.
В лагере под Берестечком 1651, июля 2
№ 211
1651 г. июля 2. — Письмо Р. Пясецкого королевичу Каролю с описанием бегства крымских татар из-под Берестечка
Najjasniejszy milosciwy krolewiczu pp. moj milosciwy.
Wiem, ze partikularja j. p. rezydent w. k. m. p. m. m. wypisal przez onegdajsz^ post§, ktdrej ja dla codziennej zabawki nie przy tym omiesz-kalem.
Chan postrzeglszy wielkg pot§g§ tak kawalerii, jako i infanterii przy pot^znej armacie na sie nast§pujac^, a postrzeglszy, ze lewe skrzydlo Ko-zakow jako bydlo szablami gnalo i z taboru sztuk$ go urwawszy, wy-parlo, о poludniu powrociwszy, namioty, rydwan, konie i wszytek jasyr zostawiwszy, tylko kilkanascie tysigcy ordy, ktdrej iuga montium baja-czyli na odwodzie, sromotnie uciekl. Nast^piwszy nasi, kiedy i ten odwrot rozproszyli, drugich pogromili, tym bardziej na саЦ noc uciekali. Sam
34—510
529
chan w rydwan wsigdlszy, wszystko porzuciwszy, az о Krzemieniec ledwo sie oparl. Tatarowie zas tak bojazliwie uciekali, ze kulbaki i wojloki i szajdaki spod siebie, lz$c si§, wyrzucali.
Так tedy dzien pi^tkowy, to jest ultima iunii, p. bog poblogosla-wil i krolowi j. m. niesmiertelne zwyci§stwo z poganstwa i z tego harde-go rebelizanta na ziemi ledwo kiedy slychane przynidsl.
J^zyki w ucieczce primare to twierdzili, ze chan obiecal si§ na zonach i dzieciach kozackich mscic si$ tej zguby swoich przednich komornych najezdnikow, ktorych wi^cej nigdy, jako tu, nie zgubil, i rozkazal do Chmielnickiego, jako do muzyka z Ц lacing, zes mi obiecowal, ze Lachow mialo tylko bye 15.000, a ja tak wielk$ ich liczb§ zastalem.
Ten zdrajca, kiedy nas wieczor zaszedl (bosmy о wtdrej z lewego skrzydla bitw£ zagaili), polozyl sig taborem nad rzekq Haslowkq malq nad wsia Soloniowa, okopawszy si§ pot§znie ze wszytkich stron. Wczora nie zdalo si§ go atakowac aperta vi, bo bysmy silg ludzi stracic musieli, tylko oblec, co si$ stalo. Kazal tedy krol j. m. z tamtej strony Hassowki przeprawic dwa pulki i przykryc si§ im, a z tej takze i we dnie i w nocy z dzial i r^eznej strzelby macac ich. Sila si§ ich do nas przydaje.
We wszytkich potrzebach szlachty nad 300 nie zginglo i to z pospolitego ruszenia najwi^cej, a na odwodzie, bo na nich najbardziej Tatarowie warzyli i zawsze na lewe skrzydlo od wi§zniow dowiedziawszy si§, ze tam pospolite ruszenia staly, wszytko pot^g^ nast§powali.
Przednich kilkanascie zgin^lo naszych, jako p. halicki, p. starosta iubelski, p. Lanckoronski rotmistrz, p. Lig§za, mieeznik przemyski, p. pod-komorzy sanocki. Chor^gwi naszych trzy wzi^to, migdzy ktorymi i p. krakowskiego w dzien sw. Piotra i Pawla, bo ich nikt nie posilkowal. Na to niewczesnie p. krakowski u krola j. m. byl. Juz z tej kniei za lask$ boza nie ladajako ten ptaszek, ktorego si$ i Mazurom dostanie, wynidzie.
О dalszych terminach tej wojny oznajmic nie omieszkam. Teraz do nog majestatu w. k. m. p. mego milosciwego pokornie upadaj^c.
W obozie pod Beresteczkiem die 2 iulii 1651.
Waszej krolewskiej mosci p. m. m. najnizszy podnozek Remigian Pia-secki m. p.
Nasz ochotnik co za nimi w pogoniQ poszedl byl, niezliczon^ bydla, koni, legumin moc nabral.
Помета: Praesentatum die 6 iulii de data 2 eisdem od ks. regenta z pod Beresteczka.
Библиотека им. Оссолинских, шифр 5656III, рулон 2, лл. ПО—111 об. Подлинник,.
Перевод
Пресветлейший милостивый королевич п. п. мой милостивый.
Знаю, что я, п. резидент в. к. м. п. м. м. написал частные письма предыдущей почтой, которые я не преминул при этом [прочитать] в качестве ежедневного приятного времяпрепровождения.
Хан, видя, что на него наступает большая сила конницы и пехоты и мощная артиллерия, и заметив, что левое крыло [польских войск]
530
гнало казаков саблями, как скот и, оторвав часть [казацкого] лагеря, вытеснило их оттуда, оборотись на юг и оставив шатры, повозку, лошадей и весь ясырь, позорно бежал только с несколькими тысячами орды, упряжки которых вырисовывались на склоне холмов. Когда наши перешли в атаку и рассеяли отступавших, а других разгромили, то [татары] еще быстрее удирали в течение всей ночи. Сам хан [бежал] в повозке, все бросив. Задержался только у Кременца, а татары в такой панике удирали, что и седла и войлоки из-под себя и сагайдаки выбрасывали для облегчения.
Таким образом, господь бог благословил этот день — пятницу, т. е. последний день июня, и дал е. м. королю бессмертную и неслыханную на земле победу над поганством и над гордым бунтовщиком.
Языки, [захваченные] во время бегства, прежде всего утверждали, что хан обещал отомстить на женах и детях казацких за потерю своих самых лучших коморных наездников, которых он никогда не терял больше, чем здесь, и обратился к Хмельницкому, как к мужику, с такими словами: «Ты мне обещал, что ляхов будет не больше 15 тысяч, а я их застал такое большое количество».
Этот изменник, когда нас застал вечер (потому что на левом крыле мы начали битву в два часа), обосновался со своим лагерем над малой рекой Гасловкой возле села Солонева, сильно окопавшись со всех сторон. Вчера нельзя было его атаковать в открытом бою, потому что пришлось бы потерять очень много людей. [Его можно было] только осадить, что и сделано. Тогда е. м. король приказал переправить два полка на ту сторону Гасловки и укрыть их там, а с этой стороны тоже тревожить [казаков] днем и ночью пушечной и ручной стрельбой. Очень много их переходит к нам.
Во всех битвах погибло не более 300 человек шляхты, да и то больше всего из посполитого рушения, особенно на флангах, потому что их татары больше всего атаковали, [притом] всегда наступали изо всей силы на левое крыло, узнав от пленных, что там стоит посполитое рушение.
Погибло несколько наших начальников, как [каштелян] галицкий, п. староста люблинский, п. Ланцкоронский, ротмистр п. Лигенза, мечник перемышльский, п. подкоморий саноцкий. В день св. Петра и Павла взяли (в плен) наших три хоругви, между ними и хоругвь п. краковского, так как им никто не помогал. П. краковский был тогда не ко времени у короля е. м. Из этой западни, по милости божьей, эта птичка как-нибудь уже не выйдет и еще и мазурам достанется.
Не премину уведомить о дальнейших событиях этой войны. Теперь покорно припадаю к ногам величества в. к. м. п. моего милостивого.
В лагере под Берестечком 2 июля 1651.
Вашей королевской милости п. м. м. нижайшая подножка Ремигиан Пясецкий. с. р.
Наши добровольцы, которые ходили за ними в погоню, взяли неисчислимое множество скота, лошадей, продовольствия.
Помета: Представлено 6 июля с датой 2 того же месяца от кн. регента из-под Верестечка.
34*
531
№ 212
1651 г. июля 4. — Показания пленных татар в польском лагере о прибытии под Берестечко татарских войск и численности украинской повстанческой армии
Confessata i te do pierwszych nalez$
1.	Nahajczyk Burczak imieniem, z malego Nahaju z Ate — murz^ przyszedl. Bulat A'lurza przyszedl. Byl tu ten Bulat na tej stronie, nie wie, jesli uszedl, mial tu z sob$ Tatarstw ten murza poltrzecia sta w koszu, co ich zaszlo, nie wie. Jest chan in persona. Sultan Galga, jesli jest, nie wie, Nuradyn wie, iz jest cztery dni dzis, jako przyszedl. Nie wie, na ktorym miejscu zszedl si§ z Chmielnickim, nie wie, jak wielka liczba ordy z chanem, bo kazana i koni pilnuje. Nie wie ordy liczby, ktora tu byla, to jednak wie, iz prawq rpk§ trzymali Nahajcy, a srodek chafiscy Tatarowie, lewg strong Tatarowie bialogrodzcy i temurecki. Nie wie, jesli w bok, albo w tyl j. k. m. przeprawuje sig. Kgdy Tatarowie, Chmielnicki idzie z chanem. Wprzod Chmielnicki. Dziala i wozy sprowadzaj^. Od chana odszedl na jeden dzien zagonu.
2.	Krymski Tatarzyn Kunias: jest tu Ajtymir murza, on z nimi przyszedl, zostal on w koszu; Ajtymir, nie byl na tej stronie. Rano go wzi§to. Sto koni tylko bylo ich przypadlo. Nie wie, wiele tu swiezego przyszlo wojska. Jest chan Nuradyn, tylko zostal Moznak sultan. Wszyscy s^ mze-rymscy myrzowie; Wejzer Sefer Kazi... wszyscy nahajscy murzowie. Nic plemienia murzow nie zostalo na miejscu. Bej perekopski jest, bialo-grodcy wszyscy SQ.
Miesi^c jeden juz min^l, jako chan wyszedl z Krymu, zl^cz,yl si$ z Chmielnickim dni pi§c, szesc pod Zbarazem. Tu zawolano na ochotnika, jesli kto chce, aby szedl. Chan odszedl niedaleko, tak iz rano wyszedlszy od stania stanql tu о sniadanych godzinach. Chan dlatego si£ oci^ga, iz Chmielnicki przysposabia mu zywnosc do wozow swoich i nie moze z nimi tak pr^dko nad^zyc, jutro spodziewa si§ chana z Chmielnickim pod poludnie.
Tu id^c wiedzieli, ze jest krol i ze jest z nim wojska trzykroc sto tysigcy; a wiedzieli о tym od j^zykow, ktorych dostal arauski bej dnia wszorajszego. Id$ tu chan z Chmielnickim. On tak slyszal, iz chan idzie poto, aby pogadal, nie morduj^c koni i wojska, a Chmielnicki prosi chana, aby nie odst§powal dot^d, poki nas nie dostanie, gdyz jesli ich, pravi, nie dostaniemy, to nam bgdzie zle, jesli ich zaraz miec nie moze, tedy scisniemy i oglodzimy sami.
I Kunis liczby ordy pewnej nie wie; to wie, iz wielkie wojsko Kalmu-chow u siebie, jesli obawia si£ w Krymie, nie wie, to wie, iz chan nikogo w Krymie nie zostawil, nie poszly zadne zagony, ani w bok ani w tyl, tam ordy nie poszly.
3.	Krymski Tatar z Manguni powiada, z sultanem murz^ tu przyszedl, byl wi^zniem nieboszczyka p. Kazanowskiego. Murza jego ma 200 ludzi pod swq wladzQ. On tu byl starszym nad tymi Tatarami, ktorzy tu podpadali. Nohajscy maii wypadli rano, pobrali wozy i cze-ladz i wrocili si$ i z tych wi^znia tego, ktory si$ egzaminowal, wzigto.
532
On przyszedl z swoim murz3 na poludnie bywszy pierwiej w Brodach i drudzy dawni murzowie tamze byli z nim i tu przyszli z Nuradyn sul-tanem, ktory ledwie mial okolo 2 tysigcy. S3 wszystkie ordy tu wielkie. Nie poslali zagonow, ani sig przeprawili tu, gdzie Kozacy tu byli przyszli. Na ostatku chan niedaleko trzy albo cztery mile st^d byl dzisiaj. Так powiada, iz ta zla przeprawa, ktdr^ sig tu do nas przeprawili, raczej-by tu mial przyjsc Ц przeprawy blisk^ pod naszym obozem bgd^c^.
4.	Nahajczyk mial swoj’3 chorggiew, ktor^ wzigto. Kazal mowic k. j. m., aby go nie zabijal, ale kazal opatrzyc, dowie sig potym, kto on jest, zejdzie sig na uslugg. Так powiada, iz tych tu bylo 2 tysi^ce ludzi i z tymi murzami dwa murzowie byli starszymi, ale uszli oba, jeden Najaj murza, sultanow syn, drugi Sian murza Emurzyn syn. Nie wie, wiele wojska wszystkiego, bo na ostatku przyszedl. Так rozumie, iz chan jutro tu stanie pod poludnie 0 sniadanych godzinach.
О Chmielnickim slyszal, iz nie ma wigcej ludzi nad 40.000, a pie-szych, nie wszystko konnych. Byl wczora u chana i chcial, by chan dzi-siaj tu pod Beresteczkiem i byla rada na to, ale dlatego, iz dziala Chmielnickiego zejsc nie mogly, musiano to do jutra odlozyc. Wszystkie S3 ordy.
5.	Nahajczyk Kasi murza, syn Aela Nus, imieniem Kan. Ma 20 Tatarow. Byl tu dzis sam, ale uszedl, tylko on z jego pulku pojmany i nie wiedz3, wiele tu bylo Tatarow. Wojsko wielkie tatarskie niezliczone szlo ze wszystkich stron. О naszym tez wiedz3, iz wielkie. Z jgzykow nie pojmano dzis z naszej kompanii. Chmielnicki ma sila wozow, a dzial 50, Kozacy konno, czerri abo chlopi piesz3. Konnych do boju 40 tysigcy. Pie-szych nie wie, wiele. Moze bye jutro rano chan, kiedy zechce. On sam jest syn Nus murzego i prosi, jesli do chana pisze krol j. m., aby dac znac о nim, ze go pojmano. Mial pod sob3 ludzi ze 20; wzigto go i z koniem wronnym.
О poludniu nie wyprawiono nigdzie Tatarow w bok, ani w tyl.
Slyszal о zamyslach Chmielnickiego, iz abo zgin3c, abo wygrac i chana о to prosit, mowi3c: «Poprzysi3gles mi braterstwo, pomoz mi, abym ich dokonal». Prosi dzis syn szlachecki, aby z drugimi nie byl pospolito-wany, ale przystojnie chowany osobno.
6.	Krymczyk z pulku Rus murza, prosty Tatar. Nie wiedz3 wiele ich tu bylo. Ochotnik poszedl. Kazano im bylo pose na czaty wczora.
Slychac u nich bylo, iz krol poslal do chana, prosz3c о pokoj. Dlatego ich wyslano, aby zywnosci dostali, nie owszem jusz3c pokojowi. Nie wiedzieli tu о wojsku.
Sa ordy wszystkie i murzowie. Co slyszal od ludzi, to powiada, iz tak wiele wojska tatarskiego, jak wiele pod Zbarazem bylo. Slyszal, iz Chmielnickiego kladli na 40, na 50 tysigcy, ale to slyszal, iz i tam ku Litwie na 50.000, iz powiada prawdg, co wie. Nie wie, jesli kogo znacz-nego dzis pojmano. To wojsko nieprzyjacielskie nie wyprawiono nigdzie, ani w tyl, ani w bok. Chmielnicki idzie bic sig, chan jednak powiadaj3, iz ma z nami przysiggg i nie wie z kogo przyczyna.
7.	Zza Krymu kieslinski Tatar kowal, jego pana zowi3 Dziala! Aga-zy. О liezbie, iz moze bye 50—60 tysigcy Tatarow. To tez wie, iz wszystkie S3 ordy, co byly pod Zbarazem, zgola wszystkie ordy i wszyscy murzowie. Pan jego jest zige wezyrowy. To od niego slyszeli, iz Chmielnicki pozwo-lilby na zgodg, ale czerri nie chce. Chmielnicki to powiedzial przed jego
533
chanem, iz co do boju wlasnie moze miec ze 40.000. Wielkich ich dzial nie wzi^l. U Chmielnickiego polne widzial. Nie wie ich liezby. Rozumie, iz jutro sig tu ruszy chan i bedzie tu pod poludnie, ale rozumie, iz dla dzisiejszego ich wsparcia musi bye insza rada. Pod Lesniowem ma sig wojsko przeprawowac, ktore miasteezko teraz zapalili, nie moze tego nikt wiedziec. wiele ich tu dzis bylo, bo kazdy szedl, kto chcial, na sw$ szkodg. Nie poszly nigdzie podjazdy.
8.	Nahajec Sertlan murzyn Tatar prosty, tak prawi, iz im chan mowil, aby nie chodzili. «Pojdziem», — powiada, — «razem». Ale nie chcieli czekac, poszli na sw$ szkodg. Z chanem przyszedl; 30 dni abo dwa, jako wyszli z Krymu. W Zbarazu sig zeszli 4 abo 5 dni. Sila wojska nad 50.000. Az do Czerkies ludzie, s$ wszystkie ordy tatarskie. Nie przyszedlby chan do was, ale tu byl posel u was ze Szwecji id^cy i ten rozkazal, do chana: «Mamy my nieprzyjazn z Polaki, wezyr, wy z jednej strony, a my z drugiej pod tenze czas». I dlatego chan poszedl.
Pytal: «Jesli sig bgdziecie bili z chanem». Powiedzial p. Osmanowski: «Bgdziemy, boscie tu do nas przyszli». Az im rzekl: «alescie slali do sultana obiecujQc pieni^dze chanowi, aby odst^pil tych wszystkich chlo-pow, czemubyscie i teraz tego nie chcieli’ probowac».
Nie wie tego, jesli sig chan bgdzie bil z nami. To wie chan, iz sila Mazurow przyszli, ale tez i naszych Tatarow jak wlosow na glowie, Chmielnickiego ludzie sila okiem nie przejrzec. Rozumie, iz wigeej niz 50.000.
Powiada о murze w bialym kaftanie na siwym koniu. Kaze sig о nim pytac, iz junak dobry: az westchn^l. Bylo ich, powiada, ze 2.000, ktorzy z wami igrali byli i drudzy rano chcieli na was uderzyc, ale podle na wozach i czeladzi i z tym odeszli. Poszli podjazdy ich na tamt^ strong. Wiadomy to Tatar, zige Sefer Kazi Bek murza, powiada, iz ich tu bylo ze 2.000. Drudzy obaczywszy straz, zlgkli sig i nie poszli dalej.
Chmielnicki 100 tysigey ma wojska. I ten powiada, iz sila Nahajcow poszlo na tamtQ strong i Kozakow przeprawilo sig, powiada, pod malym zameezkiem, ale tylko poszli dla zywnosci, jesli sig dzis nie wroca, to sig jutro wroeg.
4 dni jako sig chan zszedl z Chmielnickim. Nic z sob$ nie rozma-wiali. Nie slyszeli о wojsku j. k. m. tak wielkim.
На обороте помета: Confessata 4 iulii.
Библиотека им. Оссолинских, шифр 5656/11, рулон 3, лл. 159—161. Копия.
Перевод
Показания тех первых *
1.	Ногаец, по имени Бурчак, из Малого Ногая пришел с Ате-мур-зой. Булат-мурза пришел. Был ли этот Булат здесь, на этой стороне, ушел ли — не знает. Этот мурза имел в коше две с половиной сотни татар, а сколько их пришло — не знает.
Хан явился собственной персоной. Пришел ли Солтан Калга — не
* См. док. № 212.
534
знает. О Нурадине знает, что сегодня четыре дня, как пришел. Где встретился с Хмельницким — не знает. Не знает, какова численность орды с ханом, так как стережет казан и лошадей. Численности орды, которая тут была, также не знает. Знает, однако, что правый фланг держали ногайцы, середину — ханские татары, левую сторону — белгородские татары и темурецкие. Переправляются ли [татары] во фланг или в тыл е. к. м., не знает. Куда татары, туда и Хмельницкий идет с ханом, впереди Хмельницкий. Пушки и возы подводят, [Хмельницкий] опередил хана на один день пути.
2.	Крымский татарин Куниас [рассказал]. Есть тут Айтимир-мурза, он пришел с ними, остался в коше. Айтимир не был на этой стороне. Его [Куниаса] взяли утром. Прибыло их только 100 человек на лошадях. Сколько пришло сюда свежего войска — не знает. Пришел хан Нура-дин, остался только Мознак-султан. Есть все изеримские мурзы, визирь Сефер-Кази..., все ногайские мурзы. На месте мурз совсем не осталось. Перекопский бей есть и все белгородские [татары] есть.
Прошел уже месяц, как хан вышел из Крыма. С Хмельницким соединился под Збаражем дней пять-шесть назад. Сюда вызвали добровольцев — если кто хочет, пусть идет.
Хан отошел недалеко, так как выйдя утром с места стоянки, он прибыл сюда во время завтрака. Хан медлит, потому что Хмельницкий везет для него продовольствие на возах и запаздывает с ними. Хана с Хмельницким следует ожидать завтра к полудню.
Направляясь сюда, знали о присутствии короля и что с ним 300 тысяч войска. А знали об этом от языков, которых вчера добыл араусский бей. Когда хан шел сюда с Хмельницким, он слышал, что хан идет затем, чтобы договориться о мире, не утомляя лошадей и войска. Хмельницкий же просит хана, чтобы не отступался от него до тех пор, пока нас [поляков] не разобьет, так как иначе, говорят, им [казакам] будет плохо: «Если поляков не сможем победить теперь, то будем окружены и обречены на голод».
Куниас точно не знает численности орды. Знает лишь, что большое войско калмыков у себя. Боятся ли в Крыму — не знает. Знает, что хан никого в Крыму не оставил, ни один отряд из орды не ушел в набег, ни в сторону, ни в тыл.
3.	Крымский татарин из Мангуни показывает, что пришел сюда с Солтаном мурзой. Был пленником покойного п. Казановского. Его мурза имеет под своей властью 200 человек. Он был тут старшим над теми татарами, которые сюда приходили. Малые ногайцы наезжали утром, забрали возы и челядь и вернулись, у них-то и захватили того пленника, который был допрошен. Он пришел со своим мурзой в полдень, побывав раньше в Бродах. И другие мурзы раньше там были и пришли сюда с Нурадин-султаном, у которого было их едва 2 тысячи. Тут находятся все большие орды. Не выслали отрядов в разъезды и не переправились сюда, куда казаки приходили, наконец, хан был сегодня недалеко отсюда в 3—4 милях. Говорят, что та переправа, которой они переправились сюда, к нам, плохая. Неприятель должен был бы прийти той, близкой, переправой, находящейся вблизи нашего лагеря.
4.	Ногаец имел свое знамя, которое у него взято. Просил е. к. м., чтобы его не убивал и велел взять под опеку. Позже, мол, узнает, кто он
535
такой, и услуга будет за услугу. Говорит, что этих тут было 2 тысячи человек, и с этими мурзами двое мурз были старшие, но оба ушли, один — Наяй мурза, солтанов сын, другой — Слан мурза, Эмурзин сын. Сколько всего войска — не знает, так как пришел последним. Полагает, что хан будет тут завтра к полудню, к завтраку.
О Хмельницком слышал, что у него не больше 40 тысяч войска конных и пеших. Был [Хмельницкий] вчера у хана и просил, чтобы хан был сегодня тут, под Берестечком, и состоялся совет по этому поводу. Из-за того, однако, что пушки Хмельницкого не могли поспеть, должны были отложить это до завтра. Есть все орды.
5.	Ногаец Каей мурза, сын Аэля-Нус, по имени Кари ^рассказалУ Имеет 20 тысяч татар. Был тут сегодня сам, но ушел. Из его полка он один пойман и не знает, сколько тут было татар. Большое, неисчислимое татарское войско шло со всех сторон. О нашем также [войске] знают, что большое. Языков из наших рот не поймали сегодня. Хмельницкий имеет множество возов, а пушек 50. Казаки на лошадях, а чернь или крестьяне пешие. Боевой кавалерии — 40 тысяч. Пехоты — не знает сколько. Хан, если захочет, может быть завтра утром. Он сам — сын Нус мурзы и просит о том, чтобы король е. м., если будет писать хану, сообщил о том, что его захватили в плен. Имел под своей командой человек 20. Взяли его вместе с вороным конем.
В полдень татар никуда не отправляли ни во фланг, ни в тыл.
Слышал о замыслах Хмельницкого, что он решил или погибнуть, или победить и хану говорил: «Ты клялся мне в братстве — помоги мне их [поляков] добить». Сегодня этот сын благородного отца просил, чтобы его не держали со всеми, а, как приличествует ему, отдельно.
6.	Крымец, простой татарин, из полка Рус мурзы, не знает сколько их тут было. Пошел добровольно. Приказали им вчера пойти в дозор.
Слышали они, что король послал к хану с просьбой о мире. Выслали их затем, чтобы добыли продовольствие. На безопасность не надеялись, но о том, что тут войско, не знали.
Есть все орды и мурзы. Что слышал от людей, то показывает. Татарского войска так много, как было под Збаражем. Слышал, что силы Хмельницкого определяли в 40—50 тысяч, если то, что он слышал, правда. Не знает, поймали ли сегодня кого-нибудь из видных лиц. Неприятельское войско никуда не отправлено — ни в тыл, ни во фланг. Хмельницкий идет воевать, но о хане говорит, что он имеет с нами [поляками] договор и будто не знает, кто начал войну.
7.	Кеслинский, татарин из Крыма, кузнец. Его господина зовут Дзялал-Агази. Относительно численности татар — может быть тысяч 50—60. Знает также, что есть все орды, которые были под Збаражем. Коротко говоря, все орды и все мурзы. Господин его является зятем визиря. Слышали от него, что Хмельницкий сказал хану, что для боя может иметь тысяч 40. Больших пушек не взял. У Хмельницкого видел полевые пушки, но сколько их — не знает. Полагает, что хан двинется сюда завтра и будет тут к полудню, но думает, что ввиду сегодняшней помощи может изменить план. Войско должно переправляться под Лешневом. Местечко это теперь подожгли. Никто не может знать, сколько их сегодня тут было, так как шел каждый, кто хотел, на свой риск. Разъезды не пошли никуда.
536
8.	Ногаец Сертлян-Мурзин, простой татарин, показывает, что хан говорил им, чтобы не шли. «Пойдем, — говорит, — вместе». Но не хотели ждать, пошли на свою беду. Пришел с ханом. Дней с 30—32, как вышли из Крыма. Сошлись в Збараже дней 4—5 тому назад. Численность войска — сверх 50 тысяч. [Прибыли] все татарские орды, вплоть до черкес. Хан не пришел бы к вам, но был тут, у нас, посол, высланный из Швеции, который сказал хану: «Существует у нас, визирь, вражда с поляками. Вы [нападаете] с одной стороны, а мы одновременно с другой». Хан поэтому и пошел.
Спросил: «Будете воевать с ханом?» П. Османовский ответил: «Раз вы сюда к нам пришли, — будем». А он на это сказал: «Но ведь вы раньше посылали к султану, обещая хану деньги за то, что он отступится от всех этих мужиков, почему бы вам и теперь не попытаться это сделать?»
Не знает, будет ли хан драться с нами. Хан знает, что пришло много Мазуров, но [говорит]: «И наших татар тоже, как волос на голове, и у Хмельницкого людей множество, глазами не объять». Полагает, что* будет более 50 тысяч.
О мурзе, в белом кафтане на серой лошади, просил узнать, так как тот добрый воин. Вздохнул даже, говоря это. «Было их, — говорит, — до 2-х тысяч, которые с вами заигрывали, и другие утром хотели на вас ударить, но возле возов и челяди, и с тем ушли. Разъезды их ушли на ту сторону».
Этот татарин, известный зять Сефер-Кази-бек-мурзы, говорит, что было их тут до 2-х тысяч. Другие, увидев стражу, испугались и не пошли дальше.
У Хмельницкого 100 тысяч войска. И этот [пленный] также говорит, что много ногайцев пошло на ту сторону... казаков переправилось, говорит, под Малым Замочком, но пошли только за продовольствием. Если не возвратятся сегодня, то возвратятся завтра.
{Прошло] 4 дня, как встретились ханы с Хмельницким. Между собой ни о чем не говорили. О столь большом войске е. к. м. не слышали.
На обороте помета: Показания, данные на допросе 4 июля.
№
1651 г. июля 10. — Письмо/йсториографа польского короля Яна Казимира М. Мегера Вестгофу с сообщением о подавлении восстания под руководством Костки Наперского и свя- -
зях последнего с Богданом Хмельницким
Nobilissime domine Westhaff, domine et amice obsservantissime.
Misi die 5 praesentis copiam litterarum reverendissimi domini can-cellarii regni ad serenissimum principem Corolum Ferdinandum data-rum, quibus nunciavit de victoria ex hostibus obtenta.
537
Nunc mitto alias copias litterarum, ex quibus uberius de statu castro-rum nostrorum nobilitas, domine, tua cognoscere poterit moderno. /His hoc tantum addo, quod obsessi in castro czorstynensi vinctum Kostkam ialsum una cum marschalco ipsius, tamquam authorem concitatae rebel-lionis militum rnd. dn. episcopi praefecto extradiderunt, reliquis est vita donata, quorum erant 40 aliquot. Deductus est statim memoratus Kostka et ipsius marschalcus Cracoviam, ibique examinatus, qui confessus est, se fuisse missum a Chmielnicio ad concitandos rusticos adversus nobili-tatem et capiendam Cracoviam 167.
Arci czorstinensi praesidium rnd. episcopus cracoviensis 200 militum imposuit, neque Platembergio tradere vult168.
Plura ad praesens scitu et significatione digna non habeo.
Caeterum studia et obsequia mea nobilitati, domine, vestrae de-fero, eique omnia felicia animitus precor.
Datum Varsaviae, die 10 iulii 1651.
Nobilitatis domine vestrae amicus ad obsequia paratissimus
Michael Meger sacrae regiae maiestatis.
Государственный воеводский архив в Гданьске, шифр 300.291135, л. 376. Копия.
Перевод
Благороднейший господин Вестгоф, почтеннейший господин и приятель.
Я выслал 5 текущего [месяца] копию письма преподобнейшего господина канцлера королевства к светлейшему князю Карлу Фердинанду, которым он известил о победе, одержанной над неприятелем.
Теперь послал копию другого письма, из которого твоя милость, господин, сможет узнать точнее о современном состоянии наших лагерей.
К этому добавляю то важное [известие], что осажденные в чорштын-ском замке выдали связанным мошенника Костку, виновника возникшего бунта, вместе с его маршалком начальнику войск преподобнейшего господина краковского епископа. Остальным, которых было больше 40 человек, дарована жизнь. Упомянутый Костка и его маршалок был вывезен сейчас же в Краков й там же допрошен?Он сознался, что был послан Хмельницким возмутить крестьян прдтив_щляЗсты изахватиТь"
---------------------- —'— ~~^Вчорштынском замке преподобнейший епископ краковский оставил гарнизон из 200 человек и не желает отдавать [замок] Платен-бургу 1€8.
Больше ничего (достойного знания и сообщения) у меня нет.
Засим свидетельствую мои старания и услуги вашей милости, господин, и сердечно желаю вам всего счастливого.
Дано в Варшаве, 10 июля 1651.
Готовый к услугам приятель вашей милости Михаил Мегер, благодарный королю историограф священного королевского величества.
538
№ 214
1651 г. июля 10. — Письмо немецкого офицера Иогана Хартунга о битве под Берестечком
Edler Grossartbarer und Hochgelerter, insonder hochgeehrter, sehr voertrauter, lieber Herr und Freund.
Ich hoffe, es werde mein Herr nunmehr gliicklich allda angelanget sein kommen. Derwegen unserer Abrede nach mein Herrn mit wenigen Worten aufzuwarten und wehre mihr erfreulichen zu vernehmen, was es mein Herrn in alien nach seinen Wunsch und Willen erginge, wie ich dann selber von Gott alles Contento wiinsche.
Der Mursa ist Tages nach des Herrn Abzug alhier eingebracht und der Konigin durch P. Carol gezeiget worden, hernach von H. Butler in die cortegar im Schloss logieret worden. Wochentlich wird auf seine Person 5 fl. gegeben, 4 andere so bei Ihm sein, haben auch ein Joglicher das Ihre ein gewisses. Dieser Mursa, da viel Leute aus der Stadt ihn zu sehen gekommen und er unterardern ein schone Frau gesehen, hat sich mit der Ketten gar las eine geworben sagende, wenn es solche ein scho-nes Weib konnte haben, er wolte in Dreies Taged nicht das Essen ent-behren. Ist grosser Starker Person, sehr frech von Gemiit, dennoch repu-tierlich. Sein Bruder ist am 29 Juni gefangen, wird auch anher gebracht.
Am 27 Juni, da die Unserigen im Lager ihre Pferde lassen weiden, sein die Tartaren eingefallen und sie Pferde genommen da das auch 2 Ziinge der Konigin Pferde, so die Ihr Majest. dem Konige geliehen, neben den Nutzsehern weggenommen worden. Welche zu Rettung zwar von den Unserigen etliche 1000 ausgekommandieret, sein aber mit Verlust zuriickgegangen.
Am 28 sein wieder Parteien von den Unserigen ausgesendet und auch mit Schaden zuriick kamen.
Am 29 gleichfalls ausgekommandiert und mit Grossen Schaden zu-riickgehen miissen, da das auch Starosta Lubelski, der junge Ossolinski bleibe nebst 3-end vornehmen Herrn, auch Herr Golkowski, das Pferd unter ihm erschossen wurde, das also der Feind nahm und die Unserigen verjagt worden. Dann nehero man auch eins de dati anhero geschrieben sich zu schicken etwas weiter von hinnen zu gehen.
Durch dieses Gluck ist der Feind sehr mutig worden und gar nahe eines Musquetenschusses an die Unserigen angeriickt. Unterdessen fallt die Nacht ein sehr grossen Nebel, welche [Feindes] Theile beweget, dass sie sich in der Schlachtordnung stehen, wie nun der Nebel urns 8 sich verzog, finden sich beide in volliger Bataglie unverhohlend, welches am 30 eiusdem hat demnach der Konig lassen mit groben Geschiitz auf die Kosaken zu schiessen, welche auch alsobald auf die Pospolite Ruszenie so 3 Palatinatus gewesen als Lansicki zu gegangen, derselben hart zu-gesetzet und ob sie zwar sich [mutig] gewehret, dennoch sein sie getrieben worden [und] wann sie nicht entsetzet, hatte sie die Flucht geben miissen. Da dann auch sehr viel grosse Vermogene Herrn sein geblieben, der Tartar Chan aber so da auf einen Berg gehalten und des Koniges ganze Armee durchsehen konnen. Wie er die Macht gesehen und das wohlge-
539
mundiertes Volk, schickt er zum Konig aushierende, daB er angekommen nicht aber zu Kriege, senders accord mit den Kosaken and Rep. za machen. Wann die Kosaken nicht warden in billigen Pankten willigen wollen, so wollte er sie selber helfen bezwingen and den Chmiel dem Konige in sein Hand liefern. Daraaf der Konig geantwortet, er wollte hinfiiro seinen falschen Worten nicht traaen, bediirfen aach seiner Hilfe ganz nicht, konnte wohl selber sein Rebellen bezwingen. Er mochte fort-setzen, worams er anher gekommen war, sollte aach alsbald erfahren, was seine gedachte Sache bei Gott vermochte. Und hat also heraaf der Konig darch Dragonen and Reitern den Berg attaqaieren lassen and weil der Chan sich noch nicht verschanzt gehabt, ist et alsobald von Berg getrieben worden. Bevor abweilen der Konig 8 Geschiitz mit Mascetes-Kugeln laden lassen and also anter die Tartaren geschossen. Za diesem Momento ist ein Tartar so beim Konig in grossen estime ist za den Stricken gegangen and angeordnet, sie sollten aaf jenen Hansen scharf schiessen, denn bei dem ware der Chan er kente das, za welches sie dan aach getan, and wie die Gefangene 20 grosse [Herrn] Tartaren sagen, so sei der Chan mit einer Kagel darch die rechte Schalter and mit der ander Kagel darch den linken Schenkel geschossen worden. Woraaf alles vom Berge geflogen also das man des Chans Gezelt bald... hren bekommen and dem Konig geben. Ist also Chan vertrieben, daB man nichts bishero von ihm gehort. Chmiel aber ist in sein Lager zariick getrieben worden and belegert. Zwar hat er eine Passage fiber die Bach genommen, wel-che ihm doch bald wird abgeschnitten werden, ist dennoch... grosse Frea-de... Gott wird weiter [helfen]. Chmiel ist bei den Kosaken, hat aber ein anderen Governemant iibergeben lassen sich Verleagnen.
Die Adelschaft ist anwillig, and den Konig das so viel... daB sie Con-iribation geben and dennoch in die Schatz gestellt worden. Da doch ge-worbene Volker genag sagen, sie wissen genaa, dass der Konig sie wolle aaf die Schlachtbank opfern, ihm [masse] sie in gesammt deswegen an P. Carol geschrieben and sich klagen ums Rat gebeten. Sapienti sat.
Man saget vor, gewiss Chan sei todt, Schlass hier mit Ende eine lesa Christi Protection attende.
Herrn Syndicas and Herrn von [Holtri] za salatieren.
Ich verbleibe anverhinderlich Mein hochgeehrter Herrn Warschaw 10 Juli 1651
Joh. Hartang.
Государственный воеводский архив в Гданьске, шифр 300.29/135, лл. 364— 365 об. Подлинник.
Перевод
Благородный, величественный и высокоученый, особенно высокоученый, многоуважаемый дорогой господин и верный друг.
Я надеюсь, что мой господин, прибыв на место, пребывает там теперь благополучно. Согласно нашей договоренности, вы ждете от меня несколько слов, а мне было бы очень приятно узнать, как вам живется, все ли делается согласно вашего желания и воле, чего я и сам усердно от г. бога желаю.
540
Мурза доставлен сюда днем после вашего отъезда и п. Кароль показал его королеве, а затем г. Бутлер поместил его на гауптвахту в замке. Еженедельно для его персоны выдается 5 флоринов. Четверо других находятся при нем, и каждый получает свое содержание.
Много народа из города приходило смотреть на этого мурзу и среди них он увидел одну прекрасную женщину. Он даже подарил ей цепочку, сказав, что если бы ему досталась такая красивая жена, он бы мог в течение трех дней не принимать пищи. Он — сильная, крупная личность, очень дерзкий по характеру, однако, уважаемый другими. Брат его захвачен 29 июня и будет также привезен сюда.
27 июня на лошадей, которых наши, находясь в лагере, пустили пастись, напали татары и забрали их. Две из них принадлежали королеве, они были ею даны в пользование королю и захвачены на пастбище вместе с остальными.
Для их спасения было послано именно из наших * * около тысячи человек, но они с потерями вернулись назад.
28-го несколько наших отрядов было послано опять, но они снова возвратились с потерями.
29-го снова отправлены и снова вынуждены были возвратиться, потерпев большой урон. Тогда же остались там староста люблинский — молодой Оссолинский вместе с тремя воинами благородного происхождения, а также и г-н Голковский, под которым была убита лошадь. Враги его взяли в плен, а наши были отогнаны. Затем наступил день, когда для отправки этого письма пришлось отойти отсюда немного дальше.
Благодаря удаче, противник очень расхрабрился и приблизился к нашим почти на расстоянии мушкетного выстрела. Между тем, ночью выпадает большой туман, который прикрывает войско врага, стоящее в боевом порядке. Когда около восьми часов туман рассеялся, обе стороны оказались стоящими в полной боевой готовности. В этот же день — 30 числа — король дал приказ открыть по казакам огонь из тяжелых орудий. Казаки тотчас же начали стрельбу по посполитому рушению, по трем воеводствам, среди которых было лансицкое **. [Казаки] подошли к ним вплотную. И хотя [ополченцы] мужественно сражались, но были оттеснены, и если бы их не выручили, они вынуждены были бы обратиться в бегство. Тогда же осталось на поле много видных панов. А татарский хан держался на горе и мог обозревать всю королевскую армию. Увидев все вооруженные силы и хорошо одетых солдат, он посылает сообщить королю, что прибыл сюда не для войны, а для того, чтобы заключить договор с казаками и Речью Посполитой. Если казаки не согласятся на некоторые справедливые пункты, то он поможет их самих усмирить и выдаст Хмеля в руки короля. Король ответил на это, что он не хочет впредь верить фальшивым словам хана и совсем не нуждается в его помощи, он сам может справиться с мятежниками. Пусть он продолжает то, зачем он сюда пришел. Он скоро узнает, как г. бог смотрит на задуманное им дело.
И затем король начинает со своими драгунами и всадниками атаковать гору. И так как хан не успел еще окопаться, он вскоре был со
* Т. е. из наемного немецкого войска.
* Т. е. ленчицкое.
541
гнан с горы. До атаки король велел зарядить 8 орудий мушкетными снарядами и стрелять по татарам. В это время один татарин, который пользовался при короле большим почетом, пошел к орудиям и приказал стрелять по тому дому, в котором, как он знал, находился хан. Они так и сделали. И, так говорят 20 пленных высокопоставленных татар, хан был одной пулей ранен в правое плечо, а другой в левое бедро, после чего все как слетели с горы. Палатка хана вскоре была захвачена и передана королю... Таким образом хан был отогнан и до сих пор о нем ничего не слышно. Хмель же был загнан назад в лагерь и окружен. Им была занята переправа через ручей, но вскоре она была у него отбита. В лагере большая радость... Далее поможет бог. Хмель находится у казаков. Однако он отрекся от власти и передал ее другому.
Шляхта недовольна и {ропщет] на короля, что они платят контрибуцию и, однако, сами взяты в войско.
Наемные солдаты много говорят о том, что им точно известно, что король хочет послать их на бойню, потому они сообща написали п. Каролю жалобу, в которой просят дать им совет. Умному понятно.
Говорят, что хана наверняка нет в живых.
На этом кончаю. Полагаюсь на покровительство Иисуса Христа. Приветствую господина синдика и господина фон Хольтри.
Остаюсь по-прежнему моего высокоуважаемого господина слугой,
Иоганн Хартунг
Варшава, 10 июля 1651
№ 215
1651 г. июля 10. — Письмо галицкого стольника А. Мясковского королевичу Каролю об измене татар украинскому войску в битве под Берестечком и отказе украинской армии сложить оружие
Z obozu pod Beresteczkiem
Po szcz^sliwej wiktorii j. k. m., po sp^dzonych z pola sromotnie or-dach tatarskich, a wp§dzonym i osadzonym w taborze Wojsku Zaporos-kim, Kozacy nie inaczej jako ludzie, wi§c ton^cy i wiszu si$ chwytaj^, tak i oni roznie saluti suae prospicere usiluj$. W niedziel§ zaraz dali si§ slyszec, ze о milosierdzie chcieli prosic i list do j. k. m. w tej materii na-pisali, a w tenze czas omnem hostilitatem exercere nie przestawali, z dzial incessanter do nas bij^c i przeprawy naszym na drug$ strong broni^c. W nocy tez, skradlszy si$ po ziemi czolgaj^c, szaric jeden nasz juz ubie-gli byli i piechoty 8 kosami zarzn§li, kilku ranili i szaric о wlos nie opa-iiowali, gdyby propere immissa subsidia nie wyp§dzily byly tego po-garistw^.
542
W poniedzialek niektorzy od nich przedawac si$ poczgli, mianowicie szlachta nasza, ktora u nich byla in detentione i ktorych angariaverunt na ta nowin§ i ci referowali, ze Chmiela juz nie bylo, excessit et surrit z chanem. Ali^dzy Kozakami niezgoda wielka, jako to bywa in corpore capite diminuto. Dzadzalemu invito et reluctenti regiment detulerunt, ktory tylko do kilku dni tego si§ podj^li, czuj^c, ze tego regimentu glowq przeplacic potrzeba bgdzie. Gdy chor^gwie nasze tego dnia z pola scho-dzily, wieczorem samym na naszych uderzyli, kilku towarzystwa i koni kilkunastu zabili.
We wtorek maiori juz... od taboru i od szancow swych na gor§ wyszedlszy, chcieli wielkq reprezencjg z naszymi experiri, ale wi§ksz$ naszych pulkow odwagq z pola sp^dzeni az do tabor, gdzie ich kilkaset zgin^lo, ale i naszym non incruenta cessit victoria, bo towarzystwa kilku zabito, p. Sokola, m§znie przywodz^cego, postrzelono i p. Piaszczyn-skiego.
Caly dzien dziala ab utrinque nie proznowaly. Nasze i ogromniejszy i wi§kszy efekt czynily, ich zas multorum metu paucorum periculo padaly. Towarzysz jeden z dziala zabity, ex gregariis kilka, kon pod p. Jackiem Rozwazewskim zabity, sam illaesus zostal za lask$ bozq. W nocy usta-wicznie chlopstwo naszych alarmowac i fatygowac usilowalo. Nawet i sro-gim impetem na oboz uderzyc umyslilo, ale ostoroznosc j. k. m. i regimen-tarzow, a przy tym luna per nox, jako to pod pelni^, impius conatus onych elusit.
We srod§ rano Mustafa Celebi, wierny towarzysz i. m. p. krakowskiego, przywiodl wi^znia jednego Tatarzyna Murtaza ag§, ktory od ucie-kaj^cych Tatarow byl na drodze porzucony na wozie, bo go dalej po-strzelonego uwozic nie mogli. Ten Murtaza aga znaczny jest i wysokich Tatarow familii, ze krwi przeszlego chana, tylko ten jeden z wezyrem consilia wszystkie w Krymie konkludowal, szrutem z dolu w r$k§ i w bok postrzelony zostal, juz zaledwie mowil. Gdy go przywieziono dawal temu Mustafie Celebiowi 10.000 talarow, zeby go byl za chanem prowadzil, a nie do naszego obozu. Pod tysi^c trupa swego Tatarowie i z postrzelo-nymi po drodze porzucili, co u nich nefas przedtem bylo, trupy rzucac. Juz to znac, ze srogi gwalt i consternatio na nich pasc musiala. Powia-daj^... ze ich tysi^c w tych 3 dniach zgin§lo, krom postrzelonych i pojma-nych, co jest inauditum, zeby tak wiele wst§pnym bojem Tatarow zgi-nqc mialo. Chana samego nie postrzelono, ale kilku murzow, okolo niego stoj^cych, zabito. I tego dnia dzien spokojny, tylko w nocy mieli jak^s gwaltownQ imprez^ Kozacy wywrzec, ale deszcz srogi, lej^c саЦ noc, podobno i im przeszkodq byl i naszych niepomalu inkommodowal, bo z 10.000 wojska w sprawie stalo; i pulk kaliski, ktory natenczas przyszedl pierwszy straz odprawowal. Wieczorem samym p. Balaban w tysiq-cu czlowieka na tamt^ strong przechodzil, aby byl Kozakow mogl i pa-bulatu arcere, wiern toz i od ucie[kaj^cych], bo po kilkuset poczgli uchodzic sub praetextu paszy i drew dostawania kupami uciekac poczgli. We czwartek salw§ pot^znQ z dzial od nas dawano, z ktorych bardzo si§ im przykrzono i z kilku stron macano. Так ze z poludnia wyslani byli trzej pulkownicy kozaccy, to jest Krysa, czehrynski pulkownik, hozy chlop i nam zyczliwy, ut fatur, Hladki i Pereaslawicz, ci naprzod do p. krakowskiego przywiedzeni, gdzie dobrQ mieli lacing, bo im j. m. p.
543
krakowski wszystkie ich zbrodnie eksprobrowal, mdwi^c, zescie «wy-zdrajcy, jakich pod slohcem swiata nie masz, znac wy juz nie chrzesci-janie, bo z Tatarami i Turkami brata brat jestescie, zescie nie sklonni przyjsc przed krola j. m. n. p.» Tandem ex consilio senatus przywiedzeni przed j. k. m., gdzie prostrati prawie na ziemi§ prosili, a omnem cul-pam na Chmiela zwalali, na grzech swoich solito, more suo; naszym pp. senatorom scielono szaty i r§ce calotfali. Dose bylo pokory, byle nie zmyslonej. Tandem po dlugiej konzulcie deklarowal j. k. m. przez j. m. ks. kanclerza, ze lubo s$ takowe ich zbrodnie, ze nie maj$ rowni na swiecie, jednakze j. k. m., jako p. milosierny, nasladuj^c p. niebieskiego w milo-sierdziu, nie jest od tego, aby warn nie mial milosierdzia oswiadczyc, bylescie si§ jeno szczerze upokorzyli. Kondycje jutro warn podane b§d^, a dzis jednego z siebie zostaweie, abyscie to oswiadezyli, ze szczerze milosierdzia prosicie». I zaraz, lubo ze strachem, zostawili Krys§ pulkownika, ktory ochotnie zostal, bo snac i sam naszym to namienial, aby go zostawiono. Od blawatow i karmazynow ubrani byli wszyscy trzej, celo-wal, jednak, drugich i osob^ i strojem Krysa.
W piqtek po dlugiej deliberaeji j. k. m. poslane im byly kondycje do taboru, po ktore oni dwoch swoich przyslali. Kondycji tych ten krotki jest contextus: Naprzod, poniewaz ze Chmielnickiego nie masz ktory jest inventor omnium malorum, tedy, aby pro interitu dali krolowi j. m. 17 pulkownikow, ktorych de nomine mianowano, ktorzy dot^d maj^ bye in detentione, az to Chmielnickiego i Wyhowskiego oddadz^. Armate wszystk^, i t§ terazniejsz^ i ukrainn^, aby oddali, i krolowi j. m. i pa-nom swoim, takze chor^giew, co mial Chmielnicki od j. k. m., buriczuk hetmanski i b^bny aby oddali, ktore j. k. m. poda zas temu hetmanowk ktorego im z ramienia swego naznaczy, gdyz j. k. m. to pewnie swoje po-dawanie hetmanow i numerus wojska do Sejmu aby byl odlozony, a teraz aby sie kurukowskimi paktami kontentowali. Dano im godzin dwie irysztu na mastykowanie tych kondycyj, ale juz tego dnia nie przyszli, Krys§, jednak, zatrzymano po staremu na noc, zaczym dzis, co przynios^, oezekiwamy, ale oni mordicis przy zborowskich zostawac chcq paktach, co ich przy lasce bozej, ktora wszystkie sprawy j. k. m. cudownie dyry-guje, potkac nie moze.
Pisz^c to dano znac, ze Kozacy in parte tylko akceptujq, a in parte repudiant puncta od j. k. m. proponowane. О Chmielnickiego i Wyhowskiego starac si$ obiecuje i przysi^c wiar£ krolowi j. m., de reliquo ani starszyzny ani armaty wydac nie chcq i glow^ raczej na glowie polozyc. Zaczym j. k. m. umyslil tez ich hardosc consternare i z dzial zaraz do taboru ich rozkazal uderzyc, gdyz juz i fama, ktorq mieli о posilkach ta-tarskich, cale evenuit, gdyz falsus rumor byl sparsus, jakoby chan mial si§ bawic pod Wisniowcem, aby mogl sukurowac oblgzonych Kozakow, ale te koncepty, w glowach ludzi bojazliwych uknowane, in derisum poszly.
На обороте помета: Praesentatum d. 14 iulii de data 10 eiusdem od p. Miaskow-skiego z obozu pod Beresteczkiem.
Библиотека им~ Оссолинских, шифр 5656)11, рулон 1, лл. 57—58. Подлинник.
544
Перевод
Из лагеря под Берестечком
После счастливой победы е. к. м., когда татарские орды были позорно прогнаны с поля боя, а запорожское войско загнано и осаждено в таборе, казаки как утопающие, которые хватаются за соломинку, пытались спасти себя. В воскресенье дали знать, что хотят просить о помиловании, написав письмо е. к. м. Однако все время проявляли свое враждебное отношение к нам, непрестанно обстреливая нас из пушек и не разрешая нашим переправляться на другую сторону реки. Ночью же, ползком подкравшись к одному из наших окопов, зарезали косами 8 пехотинцев, нескольких ранили и уже было овладели окопом, но спешно подброшенные подкрепления выгнали это поганство.
В понедельник кое-кто начал переходить от них к нам, а именно наша ш'ляхта, которая была у них задержана и которую заставляли принимать участие во всем этом. Они рассказывали, что Хмеля уже нет, что он сбежал с ханом, а среди казаков сильный раздор, как это бывает в теле с поврежденной головой. Джалалию навязали вопреки его желанию командование, которое он согласился принять только на несколько дней, чувствуя, что может поплатиться головой за это командование. Когда в этот день наши хоругви сходили с поля, вечером на них напали несколько дружинников и убили более десятка всадников.
Во вторник уже большее число их.., выйдя из своего табора и шанцев на гору, хотели испытать как велики наши силы, но были прогнаны с поля смелыми действиями наших полков под самый табор, где их несколько сот человек погибло. Однако и нашим победа досталась не без крови, так как убито несколько дружинников, подстрелен мужественно предводительствующий п. Сокол и п. Пящинский.
Весь день с обеих сторон стреляли из пушек. Наши имели наибольший эффект. Множество их, даже не от ранений, а от страха падало. Один товарищ был убит из пушки, из рядовых несколько убиты солдатами в схватке. Под п. Яцком Розважевским убита лошадь, но сам он остался благодаря божьей милости невредимым. Ночью крестьяне беспрерывно пытались тревожить и беспокоить наших. Намеревались даже напасть внезапно на лагерь, но осторожность е. к. м. и реги-ментариев, а также светлая ночь, какая бывает при полнолунии, не дали им выполнить их безбожные планы.
В среду утром Мустафа Целеби, верный дружинник е. м. п. краковского, привел пленного татарина Муртаза-агу, которого татары, уходя, покинули по дороге на возу, так как не могли его, раненого, везти дальше. Этот Муртаза-ага — человек значительный и из татарской знати, потомок ханов. В Крыму без него не решался ни один вопрос. Раненый дробью в нижнюю часть руки и в бок, еле говорил уже. Когда его подобрали, предлагал Мустафе Целеби 10 тысяч талеров, чтобы вез его вслед за ханом, а не в наш лагерь. Около тысячи мертвых и раненых бросили татары на дороге, что прежде считалось у них безбожьем. Видно, что жестокая нужда и смятение их навестили. Говорят.., что их тысяча человек погибло за эти три дня, кроме раненых и пленных. Это неслыханно, чтобы так много татар погибло в предвари
35-510
545
тельном сражении. Сам хан не ранен, но несколько мурз, которые около него находились, убиты. В этот день было спокойно, ночью же казаки собирались что-то предпринять, но сильный дождь, который лил всю ночь, вероятно помешал им, да и нам немало надоел, так как около 10 тысяч войска стояло в боевой готовности, а также Калишский полк, который только пришел и отбывал свой первый караул. Вечером п. Балабан с тысячью людей перешел на ту сторону, чтобы помешать казакам добывать фураж. Узнал я об этом от беглецов, которые сотнями начали убегать под предлогом добывания фуража и дров. В четверг встретили мы их мощным залпом из пушек, чем их порядком обеспокоили, так как били с нескольких сторон. В результате в полдень были посланы три казацких полковника, то есть Крыса, полковник Чигиринский, мужик пригожий и как говорят доброжелательный по отношению к нам, Гладкий и Переяславич. Их привели сначала к п. краковскому, где им был дан крепкий нагоняй, ибо е. м. п. краковский попрекал их за все их преступления, говоря: «Вы предатели, каких нет больше в мире. Видно вы уж и не христиане, так как с татарами и турками за панибрата, не идете повиниться перед королем е. м. н. п.». Затем были приведены по решению сената к е. к. м. м., у которого они почти распростертые на земле просили о милости, а всю вину, как обычно, свалили на Хмеля и на других своих. Перед нашими пп. сенаторами стелили одежду и целовали руки. Достаточно было проявлено покорности, лишь бы она не была притворной. Затем, после должного размышления, е. к. м. сообщил через е. м. кс. канцлера, что хотя преступленияхМ их нет равных в мире, е. к. м. как п. милосердный по примеру господа бога не [отказывает им] в милосердии, лишь бы они искренне покаялись. Условия же будут сообщены завтра, а сегодня чтоб оставили одного из них в залог, показав этим, что искренне просят о милосердии. И они сейчас же, хотя и побаиваясь, оставили полковника Крысу, который охотно остался, так как и сам говорил нашим, чтобы его оставить. Все трое были одеты в шелка и кармазины, но Крыса превосходил других и фигурой и нарядом.
В пятницу после долгих дебатов е. к. м. были им переданы в табор условия, за которыми они прислали двух своих. Вкратце содержание их было таково: во-первых, поскольку нет Хмельницкого, который является виновником всех бед, пусть отдадут королю е. м. 17 полковников, перечисленных по имени, для свершения над ними казни, а другие как залог вместо Хмельницкого и Выговского. Во-вторых, пусть отдадут все оружие — и то, которое тут, и то, которое на Украине находится е. м. королю и панам своим, а также пусть отдадут хоругвь, которую Хмельницкий получил от е. к. м., гетманский бунчук и барабаны, которые е. к. м. даст тому гетману, которого назначит им сам. Так как е. к. м. наверно отложит назначение гетмана и определение числа войска до сейма, то пока пусть довольствуются куруковскими пактами.
Дали им два часа срока на обдумывание этих условий, но в этот день они так и не ответили. Крысу по-прежнему оставили на ночь. Ждем, что они сегодня скажут. Они упорно хотят оставаться при зборовских пактах, но с божьей помощью, которая всеми делами е. к. м. чудесно управляет, этого не может случиться.
546
В то время как я пишу эти строки, пришло известие о том, что казаки только частично принимают пункты, предлагаемые е. к. м. Обещают попытаться выдать Хмельницкого и Выговского и присягнуть на верность королю. Ни старшин, ни оружия выдать не хотят, скорее головы сложат. В связи с этим е. к. м. решил сбить с них спесь и приказал сейчас же палить из пушек по их табору. К тому же и слухи о татарских подкреплениях оказались ложными, также как и слухи о том, якобы хан находится под Вишневцом и готов прийти на помощь осажденным казакам. Все эти выдумки трусливых людей были преданы забвению.
На обороте помета: Предъявлен 14 июля, датированный 10 того же месяца, от п. Мясковского из лагеря под Берестечком.
№ 216
1651 г. июля 12. — Письмо Р. Пясецкого королевичу Каролю с сообщением об уходе украинских войск из лагеря под Берестечком и нежелании посполитого рушения дальше оставаться в войске
Najjasniejszy m. krolewiczu panie, panie moj milosciwy.
Za opatrznosciq i milosierdziem majestatu boskiego zwyci^stwa za zwyciestwami bez rozlewania krwi i zguby wojska szcz§sciu j. k. m. ave-hunt. W poniedzialek wielki, padl strach srogi na czern, ze starszyzna (ktora byla dla rekognoskowania stanu ludzi, co z naszego obozu z p. wo-jewodq braclawskim pridie wyszli, wyjechala) ucieka z wielkiej konfuzji, r§ce opusciwszy bez sprawy gwaltownie i sromotnie w oczach wszytkiego wojska, jako bydlo pouciekali. Na przeprawach sila si§ ich natopilo, jeden po drugim i przez drugiego trupami biota i groble napelniajqc, uciekali. Od szabli ze trzy tysiqce w stawie i w chrustach zginqc ich moglo. Nie goniono ich z ordynansu, bo przecie zasadzki bali si$, ale z ochoty drudzy wytrwac nie mogqc, az do Rudki dwie mili od obozu w tez tropy szli za nimi i tam ich sila oddzieliwszy, trupem kladli.
P. wojewoda braclawski potkal si§ z nimi, ale rozumiejqc i ze na nim wszytkq potenejq szli, pola im ustqpil, bo pewnie gdyby byl po ucieczce ich wiedzial, a smialo na nich uderzyl, to pewna, zeby ich byl pogromil. Od j§zyka przestrzezony szedl za nimi, ale juz nie rychlo.
In cursu victoriarum, ktore trzeba bylo prosequi i pokoj pozqdany tym krajom przywrdcic pospolite ruszenia dimissionem urgent, mowiqc, ze juz officiose przez dwie niedzieli functi sumus, chcqc quidem jakqs wypraw§ obmyslic. Ale i wtem, kiedy do sejmowania przyszlo, nie jeno difficultates, ale i ipsi inpossibilitates otworzyly si§. Krdi j. m. nie dekla-rowal si£ w przyszly piqtek osobq swojq isc i kazal dzis otrqbic, zeby si§ wszyscy nemine excepto gotowali i do j. p. hetmana polnego, ktory jest z kwarcianym wojskiem w przedzie, tak kazal napisac. P. referen-darz koronny wczoraj fatis concessit. Chan do p. krakowskiego pisze, od-powiadajqc i czekajqc k. j. m. w polach, nie mog^c przy lasach i wodach
35*
547
si§ bic i tylu wojska wzi^c. Przeciez to mobilitatem non movet, choc wiedz^ i widzQ iminentia na Rzptej z powrotem swym tot pericula, ile iz przeszle wieki widzieli.
Nie masz u nich zarliwosci i milosci przeciw majestatowi pafiskiemu i ojczyznie, jeno disidencje, fremitus, suspicie a nadto st^d pro ratione voluntas, do czego i sami urz^dnicy i pp. senatorowie jeden drugiemu credit i powage apud populum trac^c, przyczyniaj^ si§.
Ale to nie wywiad takie referowac rzeczy, tylko nisko do nog maje-statu w. k. m. upadac, co pokornie czyni^. W obozie die 12 iulii 1651. W. k. m. p. m. m. najnizszy podnozek Rem. Piasecki
На обороте помета: Praesentatum die 16 iulii de data 12 eiusdem od ks. regents.
Библиотека им. Оссолинских, шифр 56561П, рулон 2, лл. 121—123. Подлинник.
Перевод
Пресветлейший королевич, государь мой милостивый.
Благодаря провидению и милосердию господа бога и счастью е. к. м. победы достаются за победами без кровопролития и потерь в войске. В великий понедельник жестокий страх овладел чернью, [которой показалось], что бежит старшина, (выехавшая для рекогносцировки [в связи с тем, что] накануне из нашего лагеря вышли люди с п. воеводой брац-лавским) и они, ужасно растерявшись и опустив руки, бежали без боя стремительно и позорно на глазах всего войска, как скот. Множество из них утонуло на переправах, ибо бежали они без оглядки, наполняя трупами болота и( запруды. От сабли же погибло их наверное три тысячи в пруде и кустарнике. Было приказание не преследовать их, ибо все же опасались засады, но другие, не вытерпев, шли вслед за ними до с. Рудки до двух миль и, отрезав их от других, убивали.
Пан воевода брацлавский их встретил, но, полагая, что они пошли на него со всей силой, дал им дорогу. Конечно, если бы он знал о их бегстве и смело на них ударил, то наверняка бы их разгромил. Когда он узнал о положении из показаний языка, он пошел за ними, но уже было поздно.
[Несмотря на то, что] необходимо закрепить победы и возвратить желанный мир этим краям, посполитое рушение требует роспуска по домам. Желая выдумать хотя бы какой-нибудь предлог, твердит, что «мы уже две недели любезно послужили». Но когда дело дошло до сеймования, то обнаружились не только затруднения, но даже непреодолимые препятствия. Король е. м. не обещал лично идти в следующую пятницу и сегодня приказал трубить, чтобы готовились все без исключения, и велел также писать я. п. гетману польному, который находится впереди с кварцяным войском. Переферендар коронный вчера убеждал [шляхту, заявляя],что хан пишет п. краковскому, что он в ответ ждет в поле короля, не будучи в состоянии сам биться в лесах и водах и победить столь великие войска. Однако это не волнует шляхту, хотя она знает и видит ослабление Речи Посполитой и возвращение опасностей, которые видела в прошлые века.
548
Нет у них пристрастия и любви к государеву величеству и к Речи Посполитой, только есть ропот, раздоры и подозрения. Кроме этого есть охота до споров, которым способствуют и сами пп. сановники и сенаторы, порицая друг друга и теряя таким образом доверие и авторитет у народа.
Но неуместно толковать о таких делах, а [надо] только низко припасть к ногам вашего величества, что я покорно и делаю. В обозе 12 июля 1651 г.
В. к. м. п. м. м. нижайшее подножье Рем. Пясецкий.
На обороте помета: Передано дня 16 июля от даты 12 того же месяца от кс. ’регента.
№ 217
1651 г. июля 1'2—13. — Реляция о сражении польско-шляхетских и украинских войск под Берестечком
Relatio gloriosissimae victoriae serenissimi ac potentissimi domini, domini loannis Casimiri Poloniae et Sveciae regis de hano crimensi rebelliusque Cosacis et foederatis, die 30 mensis iunii anno 1651-mo apud Berestecko obtentae
Contracto in unum apud Sokalum undique omni exercitu rex promoverat 15 iunii Sokalo castra ad oppidum Berestecko apud fluvium Styr situm ibique aliquantum subsistens opperiendo, de coniunctioni Tartarorum hani cum rebellibus Cosacis, apud arcem Zbaraziensem morantibus certiorem nuntium profectionem, versus hostem edixerat in diem 27 iunii cum ipsa profectionis die summo mane a cohortibus ducis Wisniowiecii, palatini Russiae significatur regi, hanum rebellibus se iunxisse et utrun-que hostem relictis impedimentis coniunctis copiis in regem movisse paucisque milliaribus abesse.
Laetus hoc nuncio rex impedimenta, quorum iam pars magna profec-ta fuit, redire, firmarum eodem loco castra munire imperat missis mox novis quam expeditissimis cohortibus ad capiendam certiorem de adventu hostis noticiam. Quam iam continuati nuncii alii super alium tota ea die et sequenti, quod fuit 28 iunii, afferent affirmarentque partem tantum hostilis exercitus non vero ipsum robur adventare.
Comparuerunt sub medium eiusdem diei tartaricae cohortes, eques-tribus nostris copiis iussu regis prae castris instructis, quidque hostis tentare velit expectantibus. Igitur cum hostis a longinquo tantum signis nostris praesultando conaretur ad pugnandum excitare milites nostros, excurrebant turmatim non pauci e regiis militibus et certando dimicando-que multis hostium caesis captisque feliciter ea die sequentium dierum praeliis praeludebant. Nondum tamen hostis caedebat, donee declinante in vesperum die iussu regis decern millium hominum nostrum hostium selectissimum et expeditissimum equitatum (nam to fuisse illorum cap-tivi referebant), aggressi in fugam agerunt abductisque inter multos alios duobus insignibus captivis uno et medio milliari caedendo eos persecuti
549
magnam in eis stragem ediderunt, videlicet Georgius Lubomirski, mar-schallus supremus regni, Alexander Koniecpolski, vexilifer regni, cum suis et castellani cracoviensis cohortibus.
Ita die hac transacta sequenti, qua affuturus hanus dicebatur, non est visum regi omnibus copiis in aciem descendere et quod de robore et numero hostilium copiarum nondum illi satis certo constaret. Quare hanc etiam diem levioribus certaminibus ad experiendas hostium vires transi-gere placuit. Instruxerant tamen duces belli iussu regis prae castris sum-mo diluculo equestres copias toto exercitu ulterius progredi et copiam pugnae flagitante. Interim advenerat tartaricus hanus cum Cosacorum duce castrisque uno et medio milliari a nostris positis, pabulationem impedierat ac incensis vicinis villis ex longe lateque fumantibus terrorem more suo incutere conabatur.
Multum iam diei processerat, cum in conspectu regii exercitus sub-misit hostis densiores, quam pridie, Tartarorum cuneos Kosacis permix-tos, vicinos campos late operiens, hano crimensi e longinquo per tubam opticam suorum fortunam et belli incipientis principia speculante. Post-quam significatum regi hostem magna vi incumbere castrisque appro-pinquare, iussit legiones equitum Nicolai Potocki, supremi belli ducis, Georgii Lubomirski, marschalli regni et Leonis Casimiri Saphiae, procan-cellaris AL Ducatus Lithuaniae ire ad arcendum hostes, reliquo interea exercitu instructo prae castris expectante.
Itum alacriter a nostris concursumque magna vi ac animis et hostis fortiter reiectus pulsusque campo; sed cum quodam ardore, pugnae cum singulis cohortibus longius procurrerent, aliquod vero a suis signis incau-tius se efferent, circumventi ab hoste, qui fugiendo pugnat, non pauci ex illis ea die instauratis praelii perierant. Caesus inter alios Georgius de Thgczyn Ossolinski, praefectus lublinensis, et unius cohortis equitum ductor magni illius cancelarii Georgii ducis in Osolin anno proxime prae-terito vita functi ex fratre nepos. Periit et loannes Kazanowski, nuper marschalli curiae frater patruelis, periere copmlures ex nobilitati at longe maiori sanguine ea praeludia hosti stetere, praesertim hano crimensi, amissis hac die fortissimis quibusdam, ut postea confessione captivorum compertum. et praecipuis captis, cum ex nostris non supra trecentos occu-buerint.
Tandem declinante ad occasum sole, priusque cedente toto campo hoste et stationem deserente de comittendo sequenti die praelio rex deli-beravit. Interrogati captivi referebant: hanum crimensem maiores, quam hominum ferat memoria, vires habere eo quod praeter numerosissimas hordas Tartarorum plurimas etiam copias eius auxerit ingens multitude thomeliensium, sylistriensium, dobruciensium Turcarum aliarumque gentium publico imperatoris Turci ei consensu praeconum voce praenuntiato, ad hoc bellum venientium. Neque illud ignotum fuit regi, Cosacorum copias non minores superioribus annis esse, ita, ut in universum hostilis e ercitus prope trecenta hominum milia habere ex istimaretur.
Rex tamen hausta a divini numinis ope fiducia vimque suarum centum hominum millibus constantium conscius, nequaquam longius diferen-dum ratus offerre praelium sequenti die statuit, rebusque omnibus ad rem feliciter gerendam ipse ordinatis, certamen imminens centrurionibus, prae-
550
lectis, cohortium ducibus in crastinum secreto indici totumque e ercitum paratum esse iubet.
Adveniente itaque fausta et memorabili die 30 iunii, qua religionis catholicae regis regnique et ut vere dicam totius christianitatis fata Bere-stecensibusque in campis comitti debebant, rex multo ante lucem sueto cultu deo persoluto sacraque sinaxi munitus, producto longius a castris ipso diluculo toto exercitu, quamvis densissima nebula, hosti arnica, te-gente terram aciem ipsemet struere cessit. Insumsit is labor aliquot horas, cum subsidente caligine affulgens sol apparuit, tanquam a moto velo, pulcherimam aciem, quam medio ruthenico protensam, rex in hunc domum extruxerat. Media acies et corpus ipsu spectabat meridiem. Fron-tem aciei antecedebant tormenta, quibus praerat Sigismundus Przyjemski, artilleriae supremus magister. Frontem ipsam occupabant sena et confecta pedite phalangum Boguslai ducis Radzivili, Christophori Ubaldi genera-lis maioris et praeterea custodiae regii corporis densata agmina. Post sequebantur subsidiariae turmae hastatorum cohortitus in medio collo-catis, adstabant hinc et inde raitarorum Ludovici Weyher, palatini Pom-aeraniae et aliae complures turmae. Claudebant totam aciem dispositae, per agmina phalangum, confertae legionis adiunctas habentes hinc et inde a lateribus singulas cohortes dextrum et sinistrum habentes cornu, utrumque machinis bellicis munitum, ita instructum erat, ut medium locum tenerent in utraque ala locati equites absque hastis, quorum frontem terga et latera alternis ordinibus dispositae Cosacorum polonorum nunc draganum turmae tegebant.
Dextram alam moderandam comisit rex Nicolao Potocki, generali belli duci, in eodem cornu cum suis legionibus consistentibus, Stanislao Lanckoronski, palatine braclaviensi, Georgio Lubomirski, marschallo regni supremo, Leoni Casimiro Saphiha, vicecancellario Lithuaniae et Ale-xandro Koniecpolski, vexiliferi regni. Sinistrae praefecit Martinus Kalinowski, palatinum czerniechoviensem, campiductorem assistentibus illi cum suis, quas ducebant, legionibus leremia Michaeli duci Wisniowiecki, palatine Russiae, Stanislao Potocki, palatino Podoliae, loanne Scharyn-ski, palatino brzestensi. Mediam aciem, quae milite ritu germanico armato et hastatis constabat, curabat ipse rex, collocata in subsidiis nobilitate ex palatinatibus coadunata partim in dextera parte sinistra ala. Silvam dextrae alae acie contiguam, ex qua hostis nostris insidiari poterat, milite et castris, peditatu firmaverat.
Atque cum in acie in hunc modum constructa consisteret rex, segnius prodit in arenam hostis, infinitam trahens secum multitudinem et vel sola selectioris et expeditionis militis copia unius milliaris spatio campos ope-riens. Dextram alam occupabant tartaricae legiones hano ipso prope silvam consistente, longissima acies eius super densum montis usque ad levam partem, quam Cosaci nacti erant, se extendebat, illuc potissimum converse robore nam et carragines in ilia parte statuerant et turmis Tar-Larorum sibi associatis confertisimis agminibus ibidem constiterant.
Ad primum conspectum regiae aciei longe lateque patentes campos occupantis haerens hostis cunctabatur et solis velitationibus nostros pro-vocabat, sed nemine ob nominatam a rege poenam capitis ex acie exce-dente, interim tormentorum fulmine hostilis acies magna eius clade qua-tiebatur. Ita enim machinae bellicae sollertia Sigismundi Przyjemski, rei
551
armentariae praefecti, vibrabantur, ut ad singulas eiaculationes hostis densis agminibus consistens magno numero sterneretur. Perculso iam hoste nec usque ad tertiam post meridiem pugnam capessente, rex sensim et lentissimi demiam aciem machinis bellicis praecedentibus et hosti damnum inferentibus adversus clivum montis, in quo tartarica acies se den-saverat, promovebat, iusso, ut dextra ala quoque procederet, milite interim pugnae copiam misso hac de re ad regem Sigismundo Donoff, praefecto bidgostiensi, flagitante.
Non deerant, qui suadebant regi, ut insequentem diem differat prae-lium, turn quod iam tardius videbatur, turn quod nostris pugnando fuit adversus vento, qui tunc hosti secundus et favens fuit. Sed rex ardorem militum palatinus secutus pugnam in sinistra ala accendere iubet, turn mox dux Wisnioviecius Rusiae cum duodecim veteranis cohortibus in hostem irruit, subsequentibus et subsidium illis ferentibus levis armaturae equitum turmis, turn cracoviensis, sendomiriensis, sieradiensis, lencicien-sis palatinatum nobilitate.
Pugnatum acerrime in ilia parte, rege interim in media acie subsi-stente, utrisque pro victoria adnitentibus, iamque hostis tota vi incum-bens nostrorum impetum represserat, sed submissis a rege raitarorum aliisque cohortibus nostri redintegrate praelio, multis hostium caesis, Cosacorum intra carraginem, Tartarum in cacumen montis, ubi tartarici cunei stabant, fuga se recipere cogerunt; rex fracto in una parte hostili ro-bore pergebat cellerime totam aciem adversus clivum montis promovere, barbaris interim fulmine tormentorum nostrorum cadentibus, et vim eorum cadentibus fugientibusque, conabantur barbari tumultuosissimo cla-more et impetu deterrere eluctantes in summum montis legiones, sed magnanimo rege progredi iubente peditumque sclopetis collineantibus et tormentis roborantibus, imperterritae procedebant.
At rex grande tunc adiit discrimen, nam hostis forte edoctus, ubi ille consisteret a parte ilia, ubi tartarici cunei prope silvam glomeratim stabant, collineatis duabus bellicis machinis ad labarum erectum, raptato-rum, cui adstabat rex, quatuor globis ultra et infra volitantibus, ultimus tantum ad regem ipsum non feriens terrae alius cum immoto ad hoc rege nec loco cedere volente.
Interim unus ex nostris ingens vexillum album prope silvam con-spicatus, ibique chanum ad esse inquirens, suasor fuit regi, iuberet illuc circum rotatam machinam vibrare, factum est et insigni aliquo tartarico ictu tormenti, qui chano adstabat ex equo labente, vertit se in fugam ingens ilia barbarorum multitude, tota iam acie cum rege in summo montis consistente et Tartaris fugientibus, ita ut equitatui nostro vix cum barbaris in fugam se proripientibus manus consevere licuerit. Hanus ipse pernicissimum nactus equum fuga evasit, relictis expeditioribus, qui nostros morarentur, ut ille elabendi spatium haberetur. Sed neque hi primum impetum nostrorum sustinuerunt, dolentibus maxime dextrae alae militi-bus, quod tardius in summum montis evandendo copiam hostis non ha-buerint, fugientem tamen caedendo persecuti non inultum passi sunt abire.
Quanta fuerit trepidatio et consternatio hostis hinc patet, quod non solum alii Tartari vestes et alia utensilia aegrotos et caesorum cadavera,
552
quae illis auferre ex acie mos est, per viam spargendo abiciebant, sed et ipse hanus supellectilem suam desseruit. Tympanum eius Battum ductio-nem et insigne cessit regi tentorium, currus, horlogium vexilifero regni. I lie cadente sole in fugam actus quinque ruthenicas, leucas emensus tre-pidus, ut nostris ex vinculis barbaris elapsi et alias captivi postea adducti retulere noctem egit.
Raro alias maiori emolumento et minoris sanguinis polonici dispen-dio pugnatum quatuor horarum spatio quigentis suis non amplius deside-ratis depulit hostem rex in unoque hano crimensi vicit tot barbaras gen-tes eius signa sequentes, et quod difficillimum videbatur, idque ad debel-landos rebelles inprimis necessarium abrupit invicta sua dextra formida-bilem toti christianitati inter suos rebelles et barbaros armorum coniun-ctionem.
Id non secundum deum debetur eximiae magni regis virtuti, qui solus non modo fortuna sua verum consilio prudentia peneque gregarii militis periculo et manu proelium hoc et totam expeditionem administravit.
Chmielnicius ipse Cosacorum dux, cum paucis intimioribus accensa in lacud ala pugni fugientibus Cosacis intra carraginem, ad chanum se recipit illumque fugientem secutus vi an sponte incertum.
Fugato et depulso Tartaro rex prosequendo victoriae cursum vertit se intendentibus iam tenebris ad illam partem, ubi se pauci in illo spatio, quo in Tartaros pugnabatur, in vicina planitie multitudine curruum munierant, parabatque aggredi expugnationem carraginis Cosacorum, sed praefuit hosti cadens nox, quam turbidam, insomnem et pluviosam cum toto exercitu transegit et postridie fere ducenta millia rebellium obsidione clausit.
Terminus ad 10 iulii diem oblata interim, quam rebelles implorabant, dementia si conditiones acceptarent, quas cum abnuerent, rexque strictius obsidium ilium liretur ac structo iam super fluvium per eos dies, inciperet eadem decima iulii transmittere ad aliam ripam fluminis militum cohortes, ut strictissime obsiderent, rebelles timore perculsi et in desperatio-nem acti desertis tormentis et omni bellico apparatu passim et tumultuo-sissime fugiebant, prosequentibus eos nostris et palentes per campos caedentibus.
Absumpti ea die hostium non longe a castris regiis prope decern millia,. pars aquis dum flumen transire conarentur hausti, pars ferro in-terempti. Occisus inter alios archiepiscopus Peloponesi et Coryntii grae-cus schismaticus et insignia pontificalia cum eo reperta ad regem delata sunt; erepta praeterea hosti regique reddita cedente milite reliqua praeda, duo vexilla, quorum num Vladislaus rex in Moschos moturus, iubens Cosacos ad ilud bellum ire, hoc insigne pro more illis miserat, alterum Joannes Casimirus electus iam rex rebellium ducem Chmielnicium, regia bene-volentiae testificatione ad meliorem mentem reducere volens, eidem dederat. Non cessatur in hanc usque diem a cede rebellium, ad quos insequen-dos rex dimissis expeditioribus cohortibus, ipse cum valido exercitu Kyio-wiam versus progreditur. Haec sunt fortiter et fortunate hactenus gesta serenissimi loannis Casimiri regis novos ipsi titulos et novam rei geren-dae materiam deo duce, parante fortuna.
Государственный воеводский архив в Гданьске, шифр 300.29/135, лл. 403—
406. Копия.
553
Перевод
Реляция о славнейшей победе найяснейшего и могущественнейшего государя, государя Яна Казимира, короля Польши и Швеции, над крымским ханом и объединившимися [с ним] мятежными казаками, одержанной 30 июня 1651 года под Берестечком
Король, собрав отовсюду все войска к Сокалю, подвинул 15 июня лагерь под город Берестечко, расположенный над рекой Стырь и задержался здесь немного времени, ожидая получения более верных сведений о соединении ханских татар с мятежными казаками, замешкавшимися у збаражского замка. Он приказал уже двинуться против врага, когда 27 июня утром, как раз в день, [предназначенный для] ухода короля, известили из хоругвей кн. Вишневецкого, русского воеводы, о том, что хан соединился с мятежниками и что оба неприятеля, оставив обозы и соединив войска, двинулись против короля и находятся на расстоянии нескольких миль от него.
Король, обрадованный этим известием, приказал обозам, большая часть которых уже тронулась, возвратиться и на этом месте строить и укреплять лагерь и сразу же направил свежие опытнейшие хоругви для получения более верных сведений о прибытии врага. И уже тогда посланцы, беспрерывно прибывая весь этот и следующий день, 28 июня, докладывали и подтверждали, что подходит только некоторая часть неприятельских войск, а не его главные силы.
В середине того же дня появились татарские отряды. Наши конные войска выстроились по приказу короля перед лагерем на случай, если враг попытается напасть на нас. Итак, когда неприятель, гарцуя, на отдалении пытался побудить к битве наших солдат, немало королевских воинов выезжали отрядами, состязаясь и сражаясь, они взяли в плен и побили много врагов, делая таким образом в тот день счастливое вступление к сражению следующих дней. Однако враг до тех пор не отступил, пока не начало вечереть. Тогда по приказанию короля десять тысяч наших воинов напали на них (как показали позже пленные, это была отборнейшая и опытнейшая конница врагов), обратили их в бегство и взяли среди многих других двух знатных пленных. Преследуя врагов на протяжении полутора миль, наши рубили их и нанесли им большой урон. Очевидно, это было сделано Георгием Любо-мирским, коронным великим маршалом, и Александром Конецпольским, коронным хорунжим, со своими хоругвями и хоругвями краковского каштеляна.
Так же прошел и следующий день, как передавали, уже в присутствии хана. Но король не считал нужным построить в боевом строю все войска, так как не получил удовлетворительных сведений о силе и количестве врага. Потому-то предпочел также и тот день использовать для мелких стычек с целью разведания сил врагов. Однако гетман, по приказанию короля, построил конные войска. Тем временем все остальные войска хотели также выступать и рвались в бой. Тогда-то прибыл хан татарский и гетман казацкий и, расположив лагеря на
554
расстоянии в полуторы мили от наших позиций, препятствовали нам фуражировать и, пытаясь нас напугать, подожгли по своему обычаю поместья, так что далеко кругом был виден дым пожаров.
Большая часть дня уже прошла, когда на виду у королевского войска показались более густые, чем накануне, татарские и казацкие клинья, которые вперемешку покрыли кругом соседние поля. Хан крымский наблюдал издалека через подзорную трубу за успехами своих войск, обозревая обстановку начинающейся битвы. Когда королю доложили, что враг выступил с большой силой и приближается к лагерям, он приказал выступить полкам рыцарей Николая Потоцкого, великого коронного гетмана, Георгия Любомирского, маршала коронного, и Леона Казимира Сапеги, подканцлера В. княжества Литовского, и остановить противника. Остальной же части выстроенной армии остаться здесь перед лагерем.
Наши ринулись на противника с великой силой и мужеством, оттеснили врага и отбросили его с поля, но когда в пылу сражения несколько единичных хоругвей весьма неосторожно оторвались от своих, забегая чересчур вперед, они были окружены врагом, который применил в бою тактику бегства, и немало погибло из тех, которые в тот день участвовали в бою. Среди других убит Георг Оссолинский из Тенчина, люблинский староста, и ротмистр одной из рыцарских хоругвей, племянник по брату того великого канцлера, Георгия герцога на Оссо-лине, который умер в прошлом году. Погиб и Ян Казаковский, брат по отцу бывшего маршала сената, погибло множество шляхты, но эти вступительные бои обошлись гораздо дороже врагу. Особенно дорого обошлись они крымскому хану, потерявшему в тот день некоторых храбрейших воинов, как это выяснилось впоследствии из показаний захваченных простых и знатных пленных. Тем временем из наших погибло не больше чем триста человек.
Когда солнце клонилось к западу, и враг, оставив убитых разбросанными по всему полю, покинул свои позиции, король обдумывал предстоящее на следующий день сражение. Допрошенные пленные показали: крымский хан имеет силы больше, чем помнит память человеческая, так как, кроме несметных татарских орд, его многочисленные войска увеличивает множество томолейских, силистрийских и добружских турок и других племен, прибывших на эту войну по официальному разрешению турецкого султана, объявленному голосом вестников. Королю было также известно, что войско казаков не было меньше, чем в предыдущие годы, так что в общем враг насчитывал приблизительно триста тысяч человек.
Однако король, почерпнувший у божественного провидения непоколебимую уверенность и знающий стойкость своих ста тысяч людей, никак не желал больше выжидать, решил дать врагу сражение на следующий день, и сам, распорядившись о всех подробностях, обеспечивающих счастливый ход дела, секретным приказом известил полковников пехоты и ротмистров хоругвей, приказывая всему войску на следующий день быть готовым к бою.
Итак, наступил счастливый и достопамятный день 30 июня, в который должна была решиться на полях Берестечка судьба католической религии, короля, королевства и поистине говорю — всего христиан
555
ства. Король задолго до утра, помолившись богу и приняв как обычно святой сакрамент, вывел на самом рассвете подальше от лагерей все войска, и хотя весьма густой туман, благоприятствующий врагу, покрывал землю, сам начал строить боевые порядки. Эта работа заняла несколько часов до тех пор, пока не рассеяла густой туман и сверкающее солнце не показало, будто отодвинув покров, прекрасные боевые порядки, растянутые на протяжении почти половины русской мили, которые король таким образом построил.
Центр и главные силы были обращены на юг. Впереди строя стояли пушки, которыми командовал Сигизмунд Пшиемский, главнокомандующий артиллерией. Сам фронт занимала пехота, построенная по шесть в одном ряду, — подразделения князя Богуслава Радзивилла, генерал-майора Христофора Убальда и кроме того плотные боевые порядки личной охраны короля. За ними следовали вспомогательные конные отряды копейщиков, построенные хоругвями посередине. Здесь*и там стояли конные отряды рейтаров Людвика Вейхера, воеводы поморского, и многие другие. Весь строй завершали расставленные фалангами, плотно объединенные полки, прикрываемые с обоих флангов единичными хоругвями, которым было приказано стоять посередине. По обоим флангам были построены конники без дротиков, фронт, тыл и бока которых прикрывали построенные обратным способом конные отряды [бывших] польских казаков, теперь драгун.
Король доверил командование правым флангом Николаю Потоцкому, гетману великому коронному. На том же фланге стояли со своими частями Станислав Ланцкоронский, воевода брацлавский, Георг Лю-бомирский, великий коронный маршал, Леон Казимир Сапега, подканцлер литовский, и Александр Конецпольский, коронный хорунжий. Левым флангом командовал Мартин Калиновский, черниговский воевода, польный гетман, которому помогали те, которые сюда привели свои полки, а именно Иеремия-Михаил князь Вишневецкий, русский воевода, Станислав Потоцкий, подольский воевода, Ян Сахаринский, брацлавский воевода. Сам король командовал центром, который состоял из солдат, вооруженных германским способом, и копейщиков. Шляхту же, собранную из воеводств, он построил частично в резерве, частично на правом участке левого крыла. Примыкающий к правому флангу нашего строя лес, в котором враг мог устроить засаду и напасть на наших, король укрепил пехотой и табором.
Когда король уже построил расположенные таким образом силы, неприятель появился на поле брани, ведя с собой огромные полчища и на расстоянии одной мили покрыл поля войсками самых отборных и опытных солдат. Татарские полки занимали его правый фланг. В то время, когда хан стоял возле леса, его весьма длинный строй растянулся через чащу горы, левая часть которой досталась казакам. Туда стянул он основные силы, ибо в той части находился табор и там же стоял весьма густой строй, созданный из соединенных конных татарских отрядов.
Остолбеневший от первого взгляда на королевский строй, далеко и широко занимавший поле, враг поколебался и беспокоил наших только стычками. Но тем временем, когда никто из наших не выходил из строя, ибо король под угрозой смертной казни запретил выходить из
556
боевой линии, вражеский строй, поражаемый пушечным огнем, терпел большой урон, ибо военные орудия, направляемые расчетливо Сигизмундом Пшиемским, начальником артиллерии, били так, что каждым выстрелом поражали большое количество стоящих в густом строю неприятелей.
Тесня врага, не завязавшего битвы вплоть до трех часов дня, король двигал постепенно и весьма медленно центр с находящимися впереди военными орудиями, наносившими урон врагу в направлении к склону горы, где сгущался татарский строй, приказывая, чтобы и правый фланг также продвигался. Тогда-то Сигизмунд Донгофф, быдгощский староста, потребовал, чтобы король дал ему разрешение броситься в бой с частями, которыми он командовал.
Не было недостатка и в таких, которые требовали, чтобы король перенес сражение на следующий день, так как казалось, что тогда станет слабее ветер, который дул в лицо нашим воинам. Но король, уступая рвению воинов воеводы, приказал начать битву на левом фланге и тогда-то князь Вишневецкий, русский воевода, бросился на неприятеля с двенадцатью хоругвями старых воинов, за которыми наступали и которым помогали легко вооруженные отряды конников шляхты краковского, сандомирского и ленчицкого воеводств.
В то время, когда здесь шло жесточайшее сражение, и каждый из обоих противников старался одержать победу, король держался в центре. И когда уже враг, направляя все силы, задержал наш натиск, посланные королем полки рейтаров и другие, возобновив сражение, уложили много врагов и обратили в бегство казаков, укрывшихся за телегами табором, и татар, бежавших на верхушку горы, где стояли татарские клинья. Король, сломав на одном участке основные силы противника, поспешил двинуть быстрейшим образом весь строй по направлению склона горы. Тем временем варвары бежали, сражаемые огнем наших пушек, теряя силы. Они пытались неистовым криком и натиском отпугнуть прорывавшиеся на верхушку горы полки. Но когда великий духом король приказал наступать, полки, стреляя из ружей и гремя из пушек, продвигались бесстрашно вперед.
Тогда-то король попал в величайшую опасность, ибо враг случайно узнав, где он находится, прицелился двумя для этой цели наведенными пушками, и ударил по королю из того направления, где стояли возле леса накопленными татарские клинья. Возле него пролетели с недолетом и перелетом четыре ядра; последнее, не долетая до короля, упало на землю в то время, когда он не хотел двинуться с места.
Тем временем один из наших воинов, увидев возле леса огромное белое знамя, догадался, что там находится хан, и посоветовал королю выстрелить по этому месту из катапульты. Когда это было сделано и какой-то знатный татарин, находившийся возле хана, пораженный выстрелом метательной машины упал с коня на землю, все эти огромные полчища обратились в бегство. И когда король со всем боевым строем достиг вершины горы, наша конница едва успела завязать бой с обратившимися в бегство татарами. Сам хан, достав быстроногую лошадь, бежал, оставляя части, которые должны были задерживать наших, чтобы дать ему возможность от нас ускользнуть. Но те также не выдержали первого натиска наших воинов правого
557
фланга, весьма досадовавших из-за того, что они медленнее, чем другие, взобрались на вершину горы и уже не встретили множества противников. Однако они настигали и рубили убегающих, чтобы те не ускользнули от наказания.
Сколь велик был страх и замешательство неприятеля, видно из того, что не только некоторые татары бросали по пути одежду и пожитки, а также трупы больных и убитых, которых они, по своему обычаю, уносили из строя, но даже сам хан оставил свою обстановку. Оставил он королю инсигнии своей власти, бубен, палатку, коляску, часы и ханское знамя. И пять русских миль после захода солнца бежал в испуге, как рассказывали наши и другие пленные, которые вырвались из пут варваров и которых привели к королю.
Были достигнуты редкие в другое время успехи при небольших потерях польской крови, ибо в продолжавшемся четыре часа сражении король потерял не больше пятисот человек убитыми, отразил врага и в лице одного крымского хана победил столь много варварских племен, следующих за его знаменами, и, — что кажется самым трудным и что в первую очередь необходимо для укрощения мятежников, — своей непобедимой правой рукой сорвал опасный для всего христианства военный союз между варварами и мятежниками.
Мы обязаны этим в первую очередь богу и превосходному мужеству великого короля, который самолично, подвергаясь опасности и воюя почти как рядовой воин, не только своим счастьем, но также согласно своему плану и знаниям руководил всем этим походом.
Когда казаки бежали в табор, Хмельницкий, гетман казаков, ушел с немногочисленными приближенными к крымскому хану и последовал за ним — неизвестно, добровольно или цо принуждению.
Король гнал и преследовал убегающих татар, чтобы довершить победу; когда надвинулась темнота, повернул в ту сторону, где на небольшом участке соседней равнины, на которой шло сражение с татарами, казаки укрепились в таборе за множеством повозок. [Король] готовился брать приступом их табор. Однако ночь благоприятствовала неприятелю. Король провел среди войск бурную, бессонную и сырую ночь и на следующий день осадил почти двести тысяч мятежников.
Тем временем мятежники просили пощады и король предъявил им срок до дня 10 июля для принятия условий. Когда они их отвергли, сделал осаду строже. Он возвел в эти дни мост на реке и начал направлять отряд солдат на второй берег реки, чтобы сделать осаду поплотнее, и тогда того же 10 июля, мятежники, пораженные страхом и попав в отчаяние, бросив пушки и все военное снаряжение, весьма беспорядочно бежали. Наши их преследовали и убивали разбредшихся по полю.
В тот день недалеко от королевского лагеря погибло около десяти тысяч врагов; часть утонула, когда пыталась переплыть реку, часть была перебита оружием. Среди других был убит архиепископ Коринфа и Пелопоннеса, а находившиеся при нем знаки его духовного сана были переданы королю. Наши солдаты взяли в бою также иные, раньше отнятые предметы, и возвратили королю: два знамени, из которых одно подарил казакам в знак милости король Владислав, отправляясь в поход на Москву и приказывая казакам, чтобы шли на эту войну; другое,
558
которое подарил Ян Казимир Хмельницкому, гетману мятежников, после того, как он был избран королем, как свидетельство своей милости и желая его обратить к лучшему намерению. После разгрома мятежников король без замедления посылает за ними вдогонку легковооруженные хоругви и сам с сильным войском выступает по направлению на Киев. Вот такие дела светлейшего Яна Казимира, короля, которому под руководством бога фортуна приготовила новые титулы и новые исторические подвиги.
№ 218
1651 г. июля 14. — Универсал польского короля Яна Казимира, призывающий жителей Чорштына к повиновению
Jan Kazimierz etc.
Wszem wobec i kazdemu z osobna, komii to wiedziec nalezy, a mianowicie burmistrzowi, radzie, wojtowi, lawnikom i innym obywatelom miasta naszego Czorsztyna, takze wszytkim starostwa tego poddanym, wiernie nam milym lask§ naszQ krolewsk^.
Iz tam zjawil si§ buntownik, ktory wiernosci wasze pomieszai i w posluszenstwie przeciw staroscie poburzyi, rozkazujemy tedy i miec po wiernosciach waszych koniecznie chcemy pod surowym na nieposlusz-nych karaniem, abyscie powinnosci wszelakie i posluszenstwo temuz, kto-remu przed tym buntem urodzonemu Jerzemu Platemberkowi, staroscie naszemu czorsztyriskiemi i dworzaninowi pokojowemu, oddawali, inaczej nie czyniqc dla laski naszej i z powinnosci. Na co si$ r§k$ wlasn$ pod-pisujemy i piecz^c przycisnjc rozkazalismy koronny.
Datum w obozie pod Kozinem, dnia 14 mensis iulii a 1651
Materialy do powstania Kostki Napierskiego 1651 r., N 38, стр. 84—85.
Перевод
Ян Казимир и проч.
Всем вообще и каждому в отдельности, кому об этом надлежит знать, а именно бургомистру, раде, войту, лавникам и другим гражданам нашего города Чорштына, а также всем подданным этого староства верным нашей королевской милости.
Так как явился бунтовщик, который поколебал вашу верность и подговорил не повиноваться старосте, приказываем вам под угрозой сурового наказания, чтобы вы исполняли разные повинности и были послушны урожденному Юрию Платембергу, нашему чорштынскому старосте и камер-дворянину, которому и раньше подчинялись, согласно нашему повелению и милости. В чем подписываемся собственной рукой, приказав приложить коронную печать.
Дано в лагере под Козином, 14 июля 1651 г.
559
№ 219
1651 г, июля 15, — Письмо шляхтича Войши из лагеря под Козином с сообщением об отказе посполитого рушения следовать с королем в глубь Украины
Kopia listu р. Wojszy do ks. j. m. de data z obozu z pod Kozinem mil dwie od obozu starego d. 15 iuli 1651
Die 13 praesentis wypisalem j. k. m. jako zachodzily halasy migdzy pp. senatorami a pospolitem ruszeniem, aby dalej nie szli z k. j. m., ktorzy swego dokazali, przecie pienigdzy de facto z tego pospolitego rusze-nia dali na kilka tysigcy, ale sama praesentia j. k. m. sprawila.
Gdy z senatem w szopie zasiadl i potrzebg tego ukazal toti nibili-tati, dlaczego p. hetman polny, ks. Wisniowiecki, wojewoda braclawski, sami tylko zjechali w kilku milach od wojska bgd^c, dla tej sesji, aby szlachtg do tego przywiedli, zeby z krolem j. m. jechali, lecz nic nie sprawili.
Kolo potem pospolitego ruszenia przez te dwa dni bylo w polu, ktorego konkluzji nie czekaj^c, krol j. m. d. 14 praesentis za dwie mile wielkie tym szlakiem, ktorym Tatarowie i Kozacy do nas szli, ruszyl sig, gdzie traw nic nie masz, nieprzyjaciel spasl.
Z pospolitego ruszenia kilka przyjechalo, p. podsgdek krakowski i insi zegnac kr. j. m. imieniem szlachty wszystkiej, pod Beresteczkiem zosta-lej, wojsko nowe zaci^gn^c obiecuj^c, ktorych krol j. m. napomnial, aby о posilkach, jezeli potrzeba bgdzie, obmyslali, trybunalu ani s^dow aby zadnych nie s^dzili, przechodzQc zas przez wlosci, aby szkody zadnej nie czynili.
Pan wojewoda mazowiecki cos trochg excessit w mowie migdzy bra-ciQ, uslyszal dobrze za to (od) p. Bieganowskiego.
300 niemieckiej piechoty, ktorej jest majorem Grodzicki, co byl na Kudaku, dzis do obozu przyszlo 500 ludzi pieszych i konnych, 500 bgdzie tez z Kamierica i tak do Konstantynowa spieszymy sig prgdko, potem dalej. Tatarowie juz pewnie jako jgzykowie powiadajQ spod Konstantynowa poszli, wigzniow niemalo rzucaj^. Strach jakis boski na nich padl. Bohuna Kozacy scigli, a na jego miejsee Dziadzialego, zbiwszy kiszcze-niami, znowu wzigli, ale trudno jeszcze wiedziec co pewnego, bo zdra-dziecki nieprzyjaciel.
P. wojewoda krakowski z ludem swym do Dubna obrocil sig, p. cho-r^zy koronny do Brodow, a p. hetman znowu za wojskiem biezal.
Государственный воеводский архив в Гданьске, шифр 300.291135, л. 386 об. Копия.
Перевод
Копия письма п. Войши кн. е. м. из лагеря под Козином в двух милях от старого лагеря от 15 июля 1651
13 текущего месяца я написал е. к. м., какой шум происходил между пп. сенаторами и ополчением, которое не хотело идти дальше с
560
королем е. м. Ополчение добилось своего. Все-таки оно в самом деле дало деньги на несколько тысяч [человек], но [это] совершилось только благодаря присутствию е. к. м.
Когда [король] заседал с сенатом в сарае и указал всей знати на необходимость этого, п. польный гетман кн. Вишневецкий и воевода брацлавский, находившиеся в нескольких милях от войска, сами только приехали на это заседание, чтобы уговорить шляхту идти с королем е. м., но ничего не добились.
Потом за эти два дня был в поле круг ополченцев. Не ожидая его решения, король е. м. 14 текущего [месяца] двинулся на две больших мили по той дороге, которой татары и казаки к нам шли. Нет там совсем трав, ибо неприятель их выпас.
Из ополчения приехало несколько [человек] — п. подсудок краковский и другие проститься с королем е. м. от имени всей шляхты, оставшейся под Берестечком. Они обещали завербовать новое войско. Король е. м. напоминал им, чтобы думали о подкреплениях, если будет нужно, не устраивали никаких трибуналов, ни судов, а проходя через волости, не причиняли никакого ущерба.
Пан воевода мазовецкий несколько переборщил в речи между братней, за что п. Бегановский его крепко распекал.
300 человек немецкой пехоты, майором которой является п. Грод-зицкий, который был в Кодаке, прибыли сегодня в лагерь, затем 500 людей пеших и конных, а 500 будет также из Каменца. Итак, мы спешим к Константинову, потом [пойдем] дальше. Как говорят языки, татары уже наверно ушли из-под Константинова, немало бросая пленных. Какой-то страх божий напал на них.
Богуна казаки обезглавили, а на его место Джалалия, избив кистенями, снова избрали. Но трудно еще знать что-нибудь наверняка, ибо это коварный противник.
П. воевода краковский со своим народом направился в Дубно-п. коронный хорунжий — в Броды, а п. гетман опять поспешил за войском.
№ 220
1651 г. середина июля. — Инструкция польского короля Яна Казимира польским комиссарам относительно условий заключения соглашения с Войском Запорожским
Instrukcja wielebnemu, jasnie wielmoznym, wielmoznym, urodzonym p.p. komisarzom do traktowania z wojskiem Zaporowskim, od j. k. m. i Rzptej naznaczonym. We Lwowie dnia ... miesi^ca lipca roku panskiego 1651 dana
Lubo to za lask$ i blogoslawienstwem najwyzszego boga, pana za-st$pow, zwyci^stw i triumfow jednowladcy, przy szcz^sciu j. k. m., roz-gromione sq w tym czasie poganskie i kozackie rebelizantow wojska i miec raczy j. k. m. zupeln^ w tymze bogu nadziej§, ze to, ktore gl^biej
36—510
561
w Ukraine dla skuteczniejszego i rzetelniejszego ojczyzny uspokojenia wyprawil, wojsko za dzielnosciq i odwags wodzow swoich ostatek tej imprezy szcz^sliwie skonczy, nie zyczqc jednak j. k. m. aby si§ dalej krew lac i zatem przez miecz tych buntownikow ad obsequium j. k. m. i Rzptej przywodzic mialo, zleca to pp. komisarzom, aby, gdzieby sie upokorzyc, przestepstwa swoje uznac, laski i klemencji j. k. m. szukac i zebrac chcie-li, do majestatu j. k. m. przyjednania za tymi, ktore sie nizej wyrazily, kondycjami, onych przypuscili i oraz z nimi transakcje na pismie koncy-powanQ zawarli i postanowili.
1. Naprzod, zeby wszystkie prawa, swobody i wolnosci przez przy-wileje, lubo tez przez konstytucje tak starszyznie, jako tez molojcom, generaliter et viritim, od swi§tobliwych j. k. m. przodkow i samego j.k. m. nadane, pod nogi majestatu j. k. m. poddali, onych sie zrzekli, a tymi, ktore im od pp. komisarzow za konsensem i dolozeniem si§ j. k. m. po-zwolone beds, kontentowali.
2-do. Za starszego nad wojskiem Zaporowskim tego miec, zwierzch-nosci, rzqdu i dyrekcji jego sluchac i onemu nalezyte posluszenstwo od-dawac b§dq, ktorego j. k. m. z posrodka ich, bqdz tez szlachcica, podlug woli i upodobania swego podac raczy.
3-tio. Wojsko Zaporoskie nie w wiekszej nad szesc, albo osm ty-siecy ma bye i zawsze zostawac na usluge Rzptej, liezbie.
4-to. Z dobr szlacheckich poddanych do wojska Zaporoskiego przy-jmowac i od panow wlasnych przemawiac nie majs, ani tez zaden, kto-ryby sie Kozakiem mienil, w tychze dobrach szlacheckich na potem mieszkania i przytulenia miec nie moze i owszem zbieglych panom za pierwszq rekwizyejs wydawac bye powinni.
5-to. To, coby sie armaty Rzptej przy wojsku Zaporowskim znalazlo, oddac exnunc majq.
6-to. Starszyzna szczegolnq uczyni przysiege, jako zadnych na potem praktyk i fakeyj z Chmielnickim miec nie b§dzie, gdziekolwiek sie ten zdrajca obroci.
7-to. Na ostatek wszystko wojsko Zaporoskie wedle koncy ....
Государственный воеводский архив в Гданьске, шифр 300.291135, лл. 397— 397 об. Копия.
Перевод
Инструкция преподобному ясновельможному, вельможным пп. комиссарам по ведению переговоров с Войском Запорожским, назначенным е. к. м. и Речью Посполитой. Дана
во Львове июля года господнего 1651
Инструкция короля е. м. и Речи Посполитой преподобному ясновельможному, вельможным, благородным пп. комиссарам для переговоров с Войском Запорожским. Во Львове ...июля года господнего 1651
Хотя по милости и благословению всевышнего бога-господа Саваофа, побед и триумфов самодержца, благодаря счастью е. к. м. войска язычников и казацких бунтовщиков в настоящее время разгромлены и е. к. м. изволит возлагать совершенную на бога надежду, что это
562
войско, которое направил глубже на Украину для более эффективного и более основательного умиротворения отечества благополучно довершит конец этого мероприятия, благодаря мужеству и храбрости своих военачальников, однако, е. к. м. не желая дальнейшего кровопролития и не желая, чтобы эти бунтовщики были мечом приведены к послушанию е. к. м. и Речи Посполитой, поручает пп. комиссарам, чтобы они выслушали казаков в случае, если [казаки] захотят покориться, признать свои преступления, искать и просить милости и милосердия е. к. м. для снискания расположения величества е. к. м., заключили и установили с ними письменное соглашение на основании нижеизложенных условий.
1.	Прежде всего, чтобы они положили к ногам е. к. м. все права, свободы и вольности, данные на основании привилегий либо конституции, как старшине, так и молодцам, общие и личные, священными предками е. к. м. и самим е. к. м., отреклись от оных, а удовлетворились теми, которые будут дозволены е. к. м. с согласия и на основании доклада пп. комиссаров.
2.	Они будут признавать старшим Войска Запорожского того, кого е. к. м. изволит назначить из них или же шляхтича по своей воле и усмотрению, подчиняться его начальствованию, управлению и руководству и отдавать ему послушание.
3.	Войско Запорожское не должно насчитывать больше, чем шесть или восемь тысяч и всегда состоять на службе Речи Посполитой.
4.	Не будут принимать в Войско Запорожское подданных из шляхетских имений и не будут отговаривать от их панов. Также потом никто, именующий себя казаком, в тех же шляхетских имениях не может иметь ни жилища, ни пристанища. Всех беглецов же, наоборот, должны выдавать панам по первому требованию.
5.	Пушки Речи Посполитой, находящиеся при Войске Запорожском, сейчас должны быть сданы.
6.	Старшина принесет особенную клятву в том, что никаких сношений и сделок с Хмельницким не будет иметь, куда бы этот предатель ни обратился.
7.	Наконец, все Запорожское войско согласно...
№ 221
1651 г. июля 18. — Письмо галичского стольника А. Мясковского из польского лагеря королевичу Каролю с сообщением об общей дезорганизации польско-шляхетской армии после битвы под Берестечком
Najjasniejszy milosciwy krolewiczu panie i panie moj milosciwy.
Oznajmilem w. k. m. panu m. m. о cudownej i sromotnej ucieczce wojska kozackiego spod Beresteczka, tudziez de cruenta swego onych, a przy tym de trophaeis, ktore od naszych dostane i odzyskane zostaly, jako dziala chor^gwie, listy i pisma rozne bardzo potrzebne. Migdzy in-nymi dyploma jedno cesarza tureckiego, ktore daje Cmielnickiemu na
36*
563
ksiestwo Ruskie; sposoby wszystkie opisane, jako Rakoczy mial dosta-wac Krakowa i zostac panem Korony Polskiej.
Oznajmilem przy tym jako Kozacy w rozsypk^ poszli i jako ich sila po lasach i. biotach pogin^lo, jako i chlopom samym pod Dubnem bic si§ ich dostalo, gdzie 6 tysigey trupem nad IkwQ polozono. Jako drudzy dla glodu po Polesiu, po Podolu, po Wolyniu rozbiegli si§, wszystkie dostatki i zdobycze in praedem zostawiwszy, ktore po dzis mi§dzy wojskowymi wielkie znajduje si$ tak w pieniqdzach, jako i w roznych lupach.
Teraz kiedy krol j. m., p. n. m. chcial uchodzqcych ostatek persequi i continuare sursum zwyci^stwa swego, az jednosc jakas reipublicae fortuna (czego si$ boze pozal) niezgod^ migdzy stan rycerski wrzucila, gdy nie wiedziec quo respectu, nie respektujqc ani na maiestatem principis ani na ostrosc prawa, ani na zgub$ Rzptej niezboznymi glosami, co tak rz£kg stan^li, przeciwko j. k. m. i krokiem dalej postqpic za Beresteczko z pospolitem ruszeniem nie chcieli. Co bylo na swiecie rady, przykladow, dokumentow, a przy tym co powolnosc i prosba umiala, tego wszystkiego j. k. m. zazywal i z senatem, aby byl mogl na 2 tylko niedziel uprosic pospolitego ruszenia aby chcieli byli secundare conatus j. k. m. Ale jako kamieniom mowiono, czego animus meminisse horret, tylko to napisz^, ze si§ ziscilo to j. k. m., regium est, cum bene feceris, male audire, a winy i wspominac propter turpitudinem narodu naszego nie smiem.
Tylko si§ boj§, aby bog proter ingratitudinem znowu enormiter narodu naszego nie skaral i nieszcz§sliwa ojczyzna nasza za male facta niektorych ludzi magis probeatur, quam et multorum bene cogitata. Nie chcielismy tego rozumiec, ze ad pacem quietem utui... nemo potest nisi per inimici belli et sanguinem.
Jakos degeneravimus, maii si§ mowic prawd§, od przodkow naszych za co oni magna effusione krwi swojej nabywali, to my dla zachowania tego 2 niedziel zalowalismy, a nade wszystko deseruimus principem z wielka hanbq i sromot^, coby kazdy mial miec sobie pro periculo, a nie-ktorzy poczytujq pro virtute.
Kiedy juz ad absurdas voces przychodzilo, prosili i m. pp. senato-rowie, aby przynajmniej na wypraw§ jaka lunowq i na skladk§ pieni§dzy pozwolono i tak ci aegre do postqpienia trzech poborow namowic si§ dali, co znow trzykroc sto tysi§cy zlotych. A gdy to traktowano, to juz niekto-rzy nie tylko pojedynkiem, ale turmatim uciekli i cale powiaty na glow$ przez Styr uchodzily, nemine persequenti? A coz by bylo przed nieprzyjacielem!
Nauczylismy si$ dobrze, co to jest pospolitym ruszeniem wojowac. Daj boze, aby do tego nigdy nie przychodzilo, bo deteximus, acinum, co bylo postronnym narodu huiusque horrendum, a teraz о paucitas et pestilentia dobrze si§ odkryla.
To rzecz wielka, ze j. k. m. tym bezwstydnym odstqpieniem nobilita-tis nic si§ nie poturbowal, lubo pr^zyl altum corde dolorem i owszem imperterrito animo prosequitur drogi swoje ku Kijowu i zegnac si§ pospo-litemu ruszeniu nie dopusciwszy, ktorymi, podobno, exemplo Boleslaw Krzywousty, posylac by k^dziele i skorki zaj§cze potrzeba.
Nie mowiqc wszystkim, ale wielu takim, ktorzy ignominisse dese-ruerunt castra i na glow$ cisn§li si§ na przeprawy Styrowq, gdzie ich regiment caly nie mogl arcere prae impetu, wozy i zywnosci po drogach
564
pelno rzucali, zeby tylko expeditionem mieli ad regressum a najbardziej ci, co si$ najmniej bili, abo co w potrzebie nie byli i nie dobywszy szabli. Pani§ta wielkie, ktore et amplissima patrimonia et bona rei publicae pos-sident i na mil$ jednq krola j. m. comitari nie chcieli, co i ja z zalem moim pisac musz$, nie dlatego abym mial narodowi memu detrahere, ale abym iustum dolorem nas, ktorzysmy capita nostra pro fide, pro rege, pro republica devovimus mogl przed w. k. m. exprimere.
Gdy mi tego listu dnia onegdajszego nie przyszlo wyprawic do w. k. m. pana m. m. teraz si§ intervenit ze j. k. m. bacz^c paucitatem wojska i deminucj§ srog$ chor^gwi kwarcianych, tudziez tarditatem obie-canych suplementow ex consilio senatus (ktorzy ugodzic upraszal j. k. m., aby osoby swojej panskiej in apertum nie chcial conicere discrimem, umyslil regredi i niemalym zalem swoim, ze nie mogl victoriam prosequi i z zalem wojska wszystkiego, ze praesentia principis, ktore bylo anima animans, wojska tego orbati zostan^. Ja z wskazania j. k. m. przy wojsku zostawam, gdzie pro commoditate temporis et loci b^d§ si§ staral, abym mogl о progresach naszych, a, daj boze, szcz^sliwych w. k. m. oznaj-mowac.
A teraz oddawam unizone slyzby moje w milosciwy lask§ w. k. m. w obozie pod Dunajowcami, mil$ od Krzemienca, 18 iulii 1651. W. k. m. p. m. m. unizony sluga
Andrzej Miaskowski
На обороте помета: Praesentatum die 24 iulii de data 18 eiusdem pod Buncow-cami mile od Krzemienca od Miaskowskiegd.
Библиотека им. Оссолинских, шифр 5656/11, рулон 1, лл. 65—67 об. Подлинник.
Перевод
Пресветлейший милостивый пан королевич и п. мой милостивый.
Сообщил я в. к. м. п. м. м. о необыкновенном и позорном бегстве казацкого войска из-под Берестечка, а также об их кровавых потерях и о трофеях, которые [ранее] были взяты у наших и [теперь] возвращены, как пушки, хоругви и разные, очень нужные письма и бумаги. В числе других есть одна грамота цесаря турецкого, данная им Хмельницкому на княжество русское, [в бумагах] описаны все способы, которыми Ракочи должен был брать Краков и стать королем Польши.
При этом сообщил я о том, как казаки пошли врассыпную, и как много их погибло в лесах и болотах, как и самим крестьянам пришлось их бить под Дубном, где 6 тысяч трупов уложено под Иквой. [Я сообщал], как другие казаки разбежались из-за голода по Полесью, По-долии, Волыни, оставив в добычу все добро и богатство, которое и по сей день в большом количестве находится в руках военных, как в виде денег, так и в виде разной добычи.
Теперь, когда король е. м. п. н. м. хотел преследовать остаток бегущих и завершить свою победу, какая-то фортуна нарушила единство республики (сжалься, боже) раздором среди рыцарского сословия, ибо неизвестно с какой целью и не считаясь ни с достоинством короля, ни со строгостью права, ни с гибелью Речи Посполитой, безбожно
565
шумели, ослушались короля е. м. и не хотели двинуться с посполитым рушением ни на шаг дальше за Берестечко. Какие только ни существовали в мире советы, примеры, доводы и притом все, что снисходительность и просьба могли [сделать], все это применил е. к. м. с сенатом, лишь бы только на две недели упросить ополчение, чтобы захотели помочь усилиям е. к. м. Но будто к камням обращались. Душа боится вспоминать об этом. Напишу только то, что сбылось в отношении короля е. м. В интересах государства — хорошо действовать и плохо слушать. О вине, чтобы не позорить народа нашего, вспоминать не смею.
Боюсь только, что бог сильно накажет наш народ за его неблагодарность и что нашей несчастной отчизне предстоит больше испытаний из-за злодеяний некоторых [людей], чем из-за благих намерений многих. Не хотели мы понять, что никто не может пользоваться миром и спокойствием иначе, как посредством войны и крови врага.
Как-то выродились мы, злую правду говоря, по сравнению с нашими предками. Ибо мы двух недель пожалели для сохранения того, что они приобретали ценой большого пролития своей крови. И сверх всего бросали короля с большим срамом и позором, что [притом] каждый считал смелостью, а некоторые [даже] добродетелью. Когда же дело дошло до абсурдных заявлений, их мм. пп. сенаторы просили, чтобы разрешили хотя бы лановый набор солдат и сбор денег. И так с трудом они согласились на установление тройного налога, что составит триста тысяч злотых. А когда об этом велись переговоры, то некоторые уже не только в одиночку, но и отрядами бежали, и целые поветы сломя голову через Стырь уходили, никем не преследуемые. А что было бы перед лицом неприятеля?
Хорошо мы изучили, что такое воевать при помощи посполитого рушения. Дай боже, чтобы до этого никогда не доходило, ибо мы обнаружили, что [суть ополчения] чужда и противна народу, а теперь ярко проявилась мелочность, пагубность [ополчения].
Большое дело, что е. к. м. ничуть не огорчился этим постыдным отступлением шляхты и хоть затаил в сердце благородную боль, однако, с бесстрашным духом следовал своими путями к Киеву, не позволив ополчению сбить себя с толку, которому, следуя примеру Болеслава Кривоустого, следовало бы послать кудель и заячьи шкурки.
Не говорю, что всем, но многим из тех, которые позорнейшим образом покинули лагерь и сломя голову лезли на переправу на Стыри, где целый полк не мог сдержать их натиска, побросали на дорогах возы и много продовольствия, лишь бы только иметь возможность бежать. И особенно тем, которые меньше всего воевали или же вовсе не были в бою и саблю из ножен не вынимали. Великие паны, которые владеют самыми лучшими родовыми имениями и пожалованиями республики, не захотели сопровождать короля е. м. даже на расстояние в одну милю. К моему сожалению, я вынужден писать об этом не для того, чтобы унизить мой народ, а чтобы я мог излить перед в. к. м. справедливый гнев тех из нас, которые жертвовали головами своими за веру, короля и республику.
Так как мне вчера не удалось отправить это письмо в. к. м. п. м. м.» то сообщаю о случившемся. Е. к. м., видя малое количество войска
566
и большое уменьшение числа кварцяных хоругвей, а также замедление с прибытием обещанных по решению сената пополнений (который просил уговорить е. к. м., чтобы он не вздумал по прямоте характера подвергать опасности свою личность), решил отступить, немало сожалея о том, что не мог довести победу до конца. Сожалеет и все войско о том, что оно будет лишено присутствия короля, являвшегося живой душой этого войска. По указанию е. к. м. я остаюсь при войске, откуда, насколько позволит место и время, буду стараться сообщать в. к. м. о наших продвижениях, дай боже, счастливых.
А теперь передаю скромные услуги мои милостивой благосклонности в. к. м.
В лагере под Дунаевцами, миля от Кременца, 18 июля 1651.
В.	к. м. п. м. м. нижайший слуга
Анджей Мясковский.
На обороте помета: Представлено 24 июля. Датирован 18 этого же месяца под Дунаевцами в миле от Кременца, от Мясковского.
№ 222
1651 г. июля 18. — Письмо галичского стольника А. Мясковского королевичу Каролю с сообщением сведений о возвращении в Турцию 4 тысяч турок, шедших было на помощь Богдану Хмельницкому
Kopia listu р. Miaskowskiego stolnika halickiego do ksigcia j. m. z Broddw d. 18 iulii.
Die 15 praesentis rano do w. k. m. pisalem. Teraz zas caly dzien, co sig dzialo az do tego czasu, w. k. m. wypisujg.
P. wojewoda poznanski, kijowski, p. wojewoda pomorski, p. mar-szalek nadworny koronny i innych wiele starostow i dworzanow, ktorzy poczty mieli pod chor^gwi^ j. k. m., do domow powrocili, wiadomosc potem przyszla, ze lubo pieni^dze dala nobilitas z wielk^ turbacj^ i akla-macjQ, tak na pana, jako i na senat, zaciQgnQc jednak zolnierza nie moze.
P. hetman zas polny po lasach, po przeprawach Kozakow czgsto bije uciekaj^cych w kupie, po kilkadziesi^t napadajqc, pod Konstantynow po-slawszy szpiegow na podjazd, nie posylaj^c, aby wojska, ktorego jest maio nie rozrywal, toz i p. krakowski uczynil w drug$ strong glgbiej jeszcze Woloszg rozeslawszy. Uniwersaly rozeslano czerni wszystkQ wing odpuszczaj^c od k. j. m., tylko, aby po miastach zywnosc dla wojska goto-wali, przeprawy zepsowane naprawiali. Powrocilo sig przy tym sila wigzniow, ktorych pod Konstantynowem chan popuszczal, gdy sig dowie-dzial od uciekaj^cych Kozakow о zniesieniu taboru ich (migdzy ktorymi szlachcianka Piotrowska, ktora, jednako z inymi twierdzi, ze Chmielnicki sarnopi^t w cigzkim jest opatrzeniu, bo go co dzien i co noc bardzo krg-puj$, mowiQc, «zes ty i swoich zawiodl i mnie dobrych murzow i wojen-nikow pozbawil», za czym dotrzymac chce tego zdrajcg, aby swoich murzow mogl z wigzienia uwolnic).
567
Chan zarazem wielkim impetem poczql z rana uchodzic; we srod§ tydzien min^l. Napadl potem na pulkownika z Pawoloczy, ktory w 6000 szedl, aby byl dal odsiecz Kozakom, ktorych chan pogromil, narzekaj^c na braterstwo z nimi, co szpiegowie powiedzieli.
Listy do Krymu p. krakowski pisal z informacji k. j. m. ekspostuluj^c z nimi о Chmielnickiego, a przy tym eksageruj^c im, «zescie wy zdra-dziecko weszli w dobra pana mego, tez was i w Krymie nawiedz^». Kos-makiewicz tlumacz biegl z tymi listami i tak si§ ten dzien skonczyl, mil£ tylko dla zlych i g§stych przepraw uszedlszy, ktore byly za Kozieniem, na biotach, chrapach, stawach.
Die 16 krol j. m. trzy mile wielkie z obozem za Krzemiencem, nad IkwQ rzek§ przeprawy przebywszy, pod Ork... standi. P. hetman polny i ksi$z$ Wisniewieckie przodkiem z n(imi )od obozu naszego stoj^c, przy-jechal, przywiedziono za nim kilku Kozakow za szyjg przy koniu rodem z za Dniepra, bardzo glodem zmorzonych, ktorzy tylko klosy zytne w kie-szeni mieli, prochy i kul dostatek, tabaki potrosze, powiadajQc, ze po tych iasach i gajach z kilka tysigcy jest chlopstwa tego, ktorzy w kilka dni od glodu zdychac muszQ. Potem w manasterze w Poczajowie, m... za Krzemiencem niemalo, cos ma bye starszyzny przechowanych u czerncow, do ktorych p. krakowski sial i bylo ich kilka u k. j. m ; ci si$ justifiko-wali, ze nieprzychowywany, ale wst^powali do nas, gdy uciekali, na na-bozeristwo. Dziadzialego hetmana po Chmielnickim obranego, powiadali, ze zapewne zabito, przydawszy jeszcze i to, co wczora p. hetman kazal poscinac i Zaleskiego szlachcica, co go przy nich pojmano, rozstrzelac, ktorzy tak mowi^: «wolno nas panowie nasi scinajQ, nizeli chlopi po-bratymowie nasi, co nas odst^puj^», bo to pewna, ze sami chlopi Koza-kdw bijQ, widz^c te zle. Konsulta potem dlugo byla az do samego wieczora. Potym p. hetman i ksi^z^ odjechali do swego obozu.
Rano nadspodziewanie wszystkie wozy obrocily si§ do Brodow, a Krol j. m., sam obozowi temu w tyl z hetmanem polnym obrocil si§, gdzie konsulta byla tak hetmanow jako i pulkownikow i rotmistrzow do namio-iu j. k. m. wezwanych, gdzie dyspozycj§ k. j. m. uczynil, aby wszyscy pod regimentem p. krakowskiego szli w Ukraine, pulk tylko p. Nakielskiego, ktory oslabial, pod regimenty rozne dawszy. Wojsko wprawdzie zyczylo sobie, aby k. m. do Kijowa jechal, jako zmierzal, variorum consilia na-stQpily tych, ktorzy si§ cienia swego boj$. Imprez^ pahsk^ swi§tobliw$ zlamali. Bylo dose aklamacji, ze nie kontenci z hetmana, z zaslug i trak-tamentow i innych, a mianowicie cudzoziemski zolnierz, ze nie bgdzie w takim poszanowaniu jako byl, obawia si§. Hubaldt, Majdel, ksi$z$ Ra-dziwil, ci z krolem j. m. powrocili.
Listy potem od hospodara woloskiego przyszly, daj^c znac, ze 4000 Turkow, ktorych si§ bylo przeprawilo i z drug$ огсЦ za chanem bardzo spiesznie powrocili, dowiedziawszy si§ о chanowej ucieczce. Przydal tez i to w listach swoich, ze do Porty dal znac о tej wiktorii k. j. m., a to dlatego, aby zatrzymal chorggiew, kaftan, szabl§, ktore od cesarza turec-kiego poslane bye mialy Chmielnickiemu, i Kozakow poslow, aby tam zatrzymano, obiecuj^c to, ze w malym poszanowaniu b§dzie to tam chlopstwo, gdy si$ о pogromieniu ich dowiedz^ za pisaniem jego.
Pozegnalo potem wojsko, j. k. m., pr^dko posilki przyobiecal i sejm prgdki dla obmyslania im zaplaty.
568
Przyszlo tez samym wieczorem 300 koni wojewodztwa Krakowskiego. Dzis raniusienko ruszyl si? k. j. m. sam tylko; my w polu obozem; wszyscy spiesz^ si? do Lwowa.
Do cara moskiewskiego gorica k. j. m. swego wyprawil, daj^c znac о sukcesach swoich i pytaj^c si?, jakimby sposobem si? dzialo, ze pod Brahskiem moskiewskim Kozakom dopuscili si? wojewodowie moskiewscy gromadzic, na granice wypadac.
Государственный воеводский архив в Гданьске, шифр 300.291135, лл. 384—
385. Копия.
Перевод
Копия письма п. Мясковского, галицкого стольника, князю е. м. из Брод от 18 июля
15 текущего [месяца] утром я писал в. к. м. Теперь же опишу в. к. м., что происходило весь день до настоящего времени.
П. воевода познанский, п. воевода киевский, п. воевода поморский, п. маршал надворный коронный и много других старост и придворных, которые находились под знаменем е. к. м., вернулись со своими отрядами домой. Потом пришло известие, что шляхта — хотя и дала деньги с большим волнением и криком, [направленным] как против короля, так и против сената, — однако, нанять войско не может.
П. польный гетман часто бьет казаков по лесам, по переправам, нападая на них, толпами убегающих по несколько десятков [человек]. Под Константинов он послал шпионов на разведку, не посылая войска, которого мало, дабы [его] не дробить. То же учинил и п. краковский, разослав валахов в другую сторону, еще глубже. Разосланы универсалы, в которых от имени е. к. м. обещано простить черни все вины, лишь бы только [она] приготовила по городам продовольствие для войска и исправляла поврежденные переправы. Возвратилось притом много пленных, которых под Константиновом хан отпустил, узнав от уходящих казаков о разгроме их лагеря. Между ними шляхтянка Пиотровская, которая как и другие, утверждает, что* Хмельницкий сам-пят * находится в тяжелом положении, так как его каждый день и каждую ночь крепко связывают. Хан говорит: «Ты и своих обманул и меня лишил добрых мурз и воинов». Поэтому [хан] и хочет держать этого изменника, чтобы мог освободить своих мурз из плена.
Неожиданно хан начал с утра уходить с большой стремительностью — в среду прошла тому неделя. После этого напал на полковника из Паволочи, который шел с 6 тысячами [человек] с целью оказать помощь казакам. Хан разгромил их, сетуя на братство с ними. Так донесли шпионы.
По поручению е. к. м. п. краковский писал письма в Крым, настойчиво требуя выдачи Хмельницкого, притом обвиняя их [татар], что
* Т. о. Хмельницкий и еще 4 казацких старшины, задержанные ханом пол Берестечком.
569
«вы предательски вошли во владения моего государя, поэтому и я навещу вас в Крыму». Переводчик Космакевич уехал с этими письмами и так закончился этот день. Прошли всего милю из-за плохих и частых переправ, которые были за Козенем на болотах, храпах, прудах.
16 король е. м., [пройдя] с обозом три большие мили за Кременец над Иквой-рекой и совершив переправу, остановился под Орк .. Приехали стоящие впереди нашего лагеря п. гетман польный и князь Вишневецкий. Привели за ними [привязанных] за шею к их лошадям нескольких казаков, родом из Заднепровья, очень истощенных от голода. Они имели в карманах только ржавые колосья, но достаточно пороха и пуль и немного табака. Рассказывали, что по этим лесам и рощам находится несколько тысяч мужиков, которые в течение нескольких дней должны погибнуть от голода. Затем в монастыре в Почаеве, миль... за Кременцом, должно быть немало старших, скрываемых монахами. П. Краковский послал к [монахам] и несколько их было у е. к. м... Они оправдывались: «Не скрываем, но заезжали к нам, убегая, на богослужение». Рассказывали, что Джалалий, избранный гетманом после Хмельницкою, наверное убит. Прибавляли еще и то, что вчера п. гетман приказал [казаков] казнить, а шляхтича Залесского, которого при них поймали, расстрелять. Они говорят так: «Лучше, если нас паны наши казнят, нежели мужики, наши побратимы, которые от нас отступаются». Ибо достоверно то, что мужики сами бьют казаков, видя это зло. Совещание потом продолжалось долго, вплоть до самого вечера. Потом п. гетман и князь уехали в свой лагерь.
Утром неожиданно все возы повернули к Бродам, а король е. м. сам с гетманом польным направились в тыл этого лагеря, где было совещание как гетманов, так и полковников и ротмистров, которые были призваны в шатер е. к. м. Здесь е. к. м. учинил распоряжение, чтобы все под командой п. краковского шли на Украину. Только полк п. Накельского, который ослабел, он отдал под разные команды. Правда, войско желало, чтобы е. к. м. ехал до Киева, как и намеревался, но последовали советы разных тех, которые боятся своей тени. Сломали благочестивое намерение государя. Было много восклицаний, что недовольны гетманом, платой, довольствием и другим. Именно иноземное войско опасается, что не будет в таком почете, как было. Губальдт, Май-дель, князь Радзивилл — те вернулись с е. м. королем.
Потом пришли письма от валахского господаря, в которых сообщалось, что 4 тысячи турок, которые переправились было со второй ордой, очень спешно вернулись [вслед] за ханом, узнав о его бегстве. Добавил еще [господарь] в своих письмах, что дал знать в Порту об этой победе к. е. м., и это с той целью, чтобы задержать знамя, кафтан, саблю, которые должны были быть посланы от турецкого царя Хмельницкому и чтобы там задержали казаков — послов, обещая, что в небольшом почете будут там эти мужики, когда из его письма [турки] узнают об их разгроме.
Потом войско попрощалось с е. к. м. Король обещал [прислать] скоро подкрепления и созвать скоро сейм для изыскания для них жалованья.
570
Прибыло тоже уже вечером 300 всадников краковского воеводства. Сегодня утром двинулся один только е. м. король. Мы в поле [расположены] лагерем. Все спешат во Львов.
Е. к. м. отправил к царю московскому своего гонца, давая знать о своих успехах и спрашивая, как это случилось, что под московским Брянском московские воеводы разрешили казакам собираться и нарушать границу.
№ 223
1651 г. июля 18. — Универсал польского короля Яна Казимира о пожаловании магнату А. Конецпольскому земель восставших казаков в пределах Корсунского староства
Jan Kazimierz (перечислены титулы).
Oznajmujemy tym listem naszym, komu to wiedziec nalezy, wszem wobec i kazdemu z osobna, iz my dobra wszystkie do starostwa Korsuh-skiego z dawna nalez^ce, tak te, ktore byly przez przywileje najjasniej-szych przodkow naszych ludziom stanu szlacheckiego nadane, jako i te, ktore Kozacy zaporoscy trzymali, osobliwie po tych wszystkich, ktorzy si§ do rebelizantow naszych wi^z^c, dot^d przy Chmielu i Kozakach wojska Zaporoskiego zostawali, urodzonemu Aleksandrowi Koniecpolskiemu, chorazemu koronnemu, perejaslawskiemu, korsuhskiemu, ploskirowskiemu staroscie naszemu, prawem kadukowym dac i do tego starostwa Korsuri-skiego, aby tak, jako z dawna przedtem wcale i w obr^bie swoim zosta-walo, przyl^czyc umyslilismy, jakoz dajemy i przyl^czamy niniejszym przywilejem naszym, tak jednak, aby tych dobr prawem dochodzil i de-kretem sobie przys^dzone dozywotnim prawem i starostwem trzymal.
Co do wiadomosci urz§dow i s^dow przywodzQC, miec chcemy, aby od pomienionego urodzonego chor^zego koronnego albo jego pl^nipotenta b§d^c rekwirowani, nieodwlocznie s^dzili i dekreta ferowali tak, aby te dobra wzi$l w posesje swoj§ i przyl^czyl tak, jako przedtem bywaly do starostwa Korsunskiego. Inaczej nie czyni^c dla laski naszej na co dla lepszej wiary przy podpisie r^ki naszej piecz^c koronny przycisn^c roz-kazalismy. Dan w Brodziech dnia 18 miesi^ca lipca roku pahskiego 1651, panowania naszego polskiego 3, szwedzkiego zas 4 roku. Jan Kazimierz krol.
Dobra po rebelizantach, ktore byly oderwane od starostwa Korsunskiego, urodzonemu chorazemu koronnemu. Alb. Kadzidlowski secretarius regiae maiestatis.
На обороте помета: Przywilej krdla Jana Kazimierza na dobra wszystkie do starostwa korsunskiego nalezqce j. m. p. Koniecpolskiemu sluz^cy. Anno 1651. Starostwo korsunskie. 161. Ex f. 27.
Библиотека им. Оссолинских, Письма, грамоты, инструкции и другие оригинальные документы, относящиеся к периоду 1570—1649 гг., шифр 1905/11, лл. 16—16 об. Подлинник.
571
Перевод
Ян Казимир (п. т.).
Всем, кому это знать надлежит, всем вообще и каждому отдельно объявляем, что мы постановили дать на праве кадука шляхетному Александру Конецпольскому, коронному хорунжему, переяславскому, Корсунскому, плоскировскому старосте нашему все имения, как давно числившиеся за староством Корсунским, так и те, которые привилегиями нанГИ/Х светлейших предков были жалованы (в пределах Корсунского староства) людям шляхетского .сословия, а также и те, которыми казаки запорожские владели, особенно оставшиеся от всех тех, которые, присоединившись к нашим бунтовщикам, до сих пор оставались при Хмеле и казаках, присоединить к этому Корсунскому староству, чтобы так же, как и раньше, оставались целиком в его округе. Так и даем и присоединяем нашей настоящей привилегией, однако, так чтобы он добивался этих имений по закону и в случае присуждения их ему по декрету держал их пожизненно вместе со староством.
Оглашая это к сведению урядов и судов, желаем, чтобы они по требованию упомянутого шляхетного хорунжего коронного, либо его уполномоченного, судили неукоснительно и выносили решения чтобы [Конецпольский] взял эти имения в свое владение и присоединил — так, как это и раньше бывало — к Корсунскому староству. Иначе не делать для нашей милости, на что для лучшей достоверности приказываем приложить коронную печать при нашей собственноручной подписи. Дан в Бродах 18 июля, года господнего 1651, царствования нашего польского 3, шведского же 4 года. Ян Казамир, король.
Имения бунтовщиков, которые были оторваны от Корсунского староства, шляхетному хорунжему коронному. Альб. Кадзидловский, секретарь королевского величества.
На обороте помета: Привилегия короля Яна Казимира на все имения, принадлежащие Корсунскому староству в пользу е. м. п. Конецпольского. Года 1651. Корсун-ское староство. 161. Из. ф. 27.
4	№ 224
'	1651 г. июля (не ранее 18). — Запись райцы, М. Голанского
о крестьянском восстании под руководством Костки Наперсного в Краковском воеводстве
Zamek Czorsztyn nad Nowym Targiem opanowal niejaki Kostka, ktory si§ pisal Aleksander Leo z Stemberku Kostka, w pi^tek 16 iunii 1651.
Ten Kostka bawil si§ w miastach roznych, przepatruj^c sobie miejsce, oboz naj^wszy, przychodz^c z roznymi ludzmi. Tez i w Nowym Targu mieszkal kilka niedziel podczas wyjazdu pospolitego ruszenia do obozu pod Sokal i wzi^l znajomosc z j. m. podstaroscim nowatorskim Zdanow-skim i przy nim si§ bawil, ktory mu chleba nie zalowal, miewaj^c go na oDiedzie cz^sto u siebie, a to dlatego, ze si§ udawal bye slug$ krolew-skim i, maj^c uniwersaly i listy zmyslone szalbierskie z piecz§ciami,
572
jakoby od krola j. m., ktory mu zlecic mial lub zbierac, zebrawszy, zam-kow pogranicznych od Wggier pilnowac dla bezpieczenstwa. Ktoremu wie-rzyl p. podstarosci, a listom sig dobrze nie przypatrzyl, jezeli prawdziwe czyli falszywe. A pierwiej podano, ze sig bawil z mlodu przy dworze krola j. m. s. pamigei Wladyslawa przy fraucymerze u krolowej j. m. Cecylii Renaty, posluguj^c fraucymerowi. Rodzic jest... a teraz sig pisal Aleksander z Stemberku Kostka. Potem po smierci krola j. m. bawil sig po roznych miastach i panach, przyswiadczaj^c dla chleba, po kilka nie-dziel po klasztorach w Czgstochowie, na Tyhcu, w Krakowie przy roznych osobach, о ktorym rozumieli, ze byl cos wielkiego i znaeznego, zwlaszcza, ze jgzykow cudzoziemskich umial, z czego samego mial przy-stgp i swe zalecenie do panow i ludzi roznych. A on powoli zdradg swq upatrowal i knowal, jakoby swe zle zamysly owe wykonac.
A tak, bywszy migdzy gorami w Nowym Targu, zbieral do sie hultajstwo, kogo jeno mogl dosiggn^c. Rezolutow sial do zbojnikow i zlodzie-jow, ktorych tracic miano, odpraszal i odimowal prawie katu..., mowi^c, ze teraz pilna potrzeba luda krolowi j. m., i nie trzeba ich tracic. Takze do chlopow, soltysow rozeslal i pisal listy, о sobie oznajmujQc, ze jest od krola j. m. na to zeslany, aby zamek i starostwo Czorstynskie opanowal i szlachtg gubil wszystkQ. Chlopow od poddanstwa uwolnic obiecowal, tylko, aby mu czynsze dawali, od robocizny ich uwalniajQc, czym niemalo chlopow poruszal po wsiach w starostwie Nowotarskim, Czorsztyriskim, w Myslenicach i w starostwie Lanckoronskim, gdzie poczgli byli chlopi sig buntowac, poddanstwo wypowiadajQC, a jego sobie za pana bior^c etc. Gpatrzywszy tedy czas, ten Kostka, zebrawszy zrazu do 40 chlopstwa, zasadzil sig w nocy pod zamkiem, a gdy rano zamek otworzono, ubiegl zamek i opanowal, gdyz tam p. starosty nie bylo, ani podstaro-sciego.
Trzymal to starostwo czorstynskie j. m. p. Ale, ze trzymal... arendg Zyd krakowski Samuel Stary, co i w Wieliczce trzymal karbarjg soln§, ten Zyd zasadzil na swym miejscu inszego Zyda, powinnego swego, zeby intratg odbieral, dogl^dal, nie dawszy zadnego opatrzenia zamkowi ani strazy. Zamek sam przez sig jest bardzo obronny, na skale, wysoki, tylko, ze wody nie ma w sobie studnia.
A tak, gdy zamek opanowal, Zydy powi^zal i do piwnicy wepchn^l, klucze odebral, pootwieral, znalazl pienigdzy kilka tysigcy, wzi^l plo-cien, masla, gorzaiki, kapkg wina, 2 becze piwa polskiego, ze mial co jesc i pic, tylko wody nie mieli. Zamek i mury osadzit, furtki i wro-ta zatarasowai ziemi$ i kamieniami potgznie, na murach strzelby osadzil.
Posiadlszy zamek, pisal do marszalka, ktdrego zwano Czepiec169 soltysa bogatego, ktory walczyl pierwiej z j. p. Komorowskim, prosz^c go do siebie do kompanii, ktory do niego przyjechat i spolili sie ze sob^ w zamku. Byl wesol z jego przyjazdu, pil z nim i strzelac kazal. Mieli tez z sob§ i bialych glow w zamku. I do inszych chlopow rozpisowal, zaci^gaj^c ich do siebie.
Napisal tez ten Kostka i do j. m. ks. Piotra Gembickiego, biskupa krakowskiego, list, oznajmuj^c о sobie, ze ze skazania i woli krola j. m. wzi^l i opanowal zamek czorstynski pod swq obrong, poniewaz widzi, ze taka forteca pograniezna nie miala zadnego opatrzenia i obrony, oba-
573
wiajQc si§ niebezpieczenstwa od W$gier, na co ma listy i uniwersaly od krola j. m. A tak uprasza jeszcze j. m. ks. biskupa aby mu postal dzia-lek, prochow, kul, gdyz na takim zamku omal te mury. Poslal ten list przez Gniewosza, pisarza celnego z Nowego Targu. Gdy ten list oddano j. m. ks. biskupowi, a mial tez juz pisanie j. m. ks. biskup od ksi^dza proboszcza z Nowego Targu i od podstarosciego w tejze materii, oznaj-muj^ce о nim, dziwowal si§ temu bardzo i poslal sobie prosz^c do siebie j. m. p. Jordana, starosty dobrzyckiego, i po j. m. p. Smietank§, podstarosciego krakowskiego, i po j. m. p. Piglowskiego, podrz^dcego krakowskiego i po insze pany. Uczynili konsult§, co pr^dzej poslali kilkadzie-si$t koni, J. m. p. Jordan swych poslal dobywac go w zamku, a interim odpisal mu j. m. ks. biskup, ze nie takim sposobem zamki po obrong sobie zlecone bior^, jako on sobie post^pil, a tak raczej, aby dobro-wolnie z niego ust^pil i zamek wcale oddal i puscil. Nie sluchal tego Kostka z Marszalkiem, swym kompanem. Pocz§la ich czeladz dobijac j. m. p. Jordana i drudzy, co z nimi byli. Wyr^bali dwie furtki, ale trzecich nie mogli zelaznych wrot, bo zafasowal dobrze i bronil. Podlo-zyli ogieri, licz^c ich spalic, ale lai wod$ Kostka, pok^d mu jej stawalo i strzelal, ze musieli odst^pic. A chlopi si£ tez pocz§li po lasach z ruszni-cami kupie.
Wyslal byl tez Kostka po proch i olow kupie, dawszy na to kilkaset zlotych, ale tych jego poslaficow pojmano i na Lubowli wsadzono, ze mu nie mial kto dodawac prochu i olowiu. Ale okna powytlukal, a olow topil na kule, gwozdzie z gontow z dachow wyjmowal a zwijal i tym strzelal, bo prochu jeszcze mu stawalo. W pokojach powybieral posadzki w pi§ter-ku, a tymi z muru ciskal. Poslal j. m. ks. biskup piechoty swej kilkaset z kapitanem Robakianei, pulkownika swego ksi^stwa Siewierskiego Ja-reckiego, poslal szlachty siewiersk^, przyjechal takze dzialek 2 i puszka-rzow naszych kazimierskich trzech, prochow, kul dostatek. Takze z Lubowli przyszlo piechoty 7 chor^gwi, ze bylo pod zamkiem wi§cej niz ty-si^c ludzi, ktorzy go dobywali. Bronil si§ dobrze, i strzelb^ i kamieniami ciskajQC. Postrzelil dwu swistakow, ktorych byl takze w zielonych katan-kach poslal j. m. ks. biskup kilkadziesi^t z ptaszynkami, i koni takze dwu albo trzech. Ale do onych, do zamku, g§st$ strzelb^ puszczono ustawicz-nie dragoni piesi i konni, ze si§ im nie dano wychylic z murow ukazac. Wystrzelali kul samych 35000 z kobyl do zamku, a Kostka te kule zbierac kazal i zas tymi strzelal z murow. A tak i dzialka zatoezyli, z ktorych do zamku strzelali, wiez§ zepsowali i mury podziurawili, ale nie bardzo mury si$ psowaly dobrze zrobione.
Wiecej niz tydzien dobywali go, az gdy о sobie zw^tleli ci, co przy nim byli, gdyz i samego Kostkg z muszkietu w leb kapitan trafil w czolo, a przecie mu nic, tylko znak zostal od kuli (mowiono, ze ma przy sobie karaktery Kostka, ze si§ go nie imie kula i bron), pocz§li о sobie radzic: wydac tego Kostk§ zwi^zanego i Marszalka, azeby samych, co przy nim byli 37 i bialych glow 5, gardla darowali i wolno puscili.
Jeli kontraktowac z j. p. Jareckim pulkownikiem j. m. ks. biskupa, ktory im obiecal to i przysi^gl, podpisawszy si§ na karcie. Poslali ich do zamku, ze wolni b^d$ tylko, zeby wydali tych dwu (nie zdalo si§ to kapitanowi i drugim oficerom i innym, aby uwolnic tych drugich, boby byli о jeden dzien albo dwa wzi^li ich, bo im glod i woda dokuczala).
574
Owi, obaczywszy sig, Kostkg i Marszalka zwi^zali, zamek otworzyli i wydali. Tamtych wszystkich wolno puscili, jako im obiecali. Co w zamku bylo przy nich, to w zdobycz sig obrocilo, co kto mogl dostac. Zabra-no wszystko, pan Jarecki pieni^dze, szkatulg, drudzy woly, konie i inne rzeczy.
Dzialo sig to w dzien sobotni w swigto sw. Jana Chrzciciela, 24 iunii, gdy go wydano.
Odebrawszy zamek, osadzili dragoni j. m. ks. biskupa, zdobycz za-brawszy, co zastali. Z Kostkg do Nowego Targu i z Marszalkiem poje-chali, wolno go trzymaj^c nie zwi^zanego. Byl wesol Kostka, pit, grac sobie kazal, jakoby nic nie zrobil. Prowadzila go dragonia do Krakowa. Przywiedli go we wtorek w srodwieczerz, przeciw ktoremu wyszla druga dragonia za Kazimierz za staw krolewski, j. pp. szlachta z chor^gwi^ wyjechali siewierskQ. A tak wsadzili go na gol$ kolasg i stoj^c przywi^-zali go do kolasy, obok rgce zwi^zawszy. Stat na kolasie, ze go mogl kazdy widziec, a Czepiec, alias Marszalek, siedzial w kolasie, rece ma-j$c zwi^zane opak, a sob$ chlop gruby, broda okr^gla siwa, w magierce i brudnej koszuli. A Kostka wzrostu niewielkiego, cienki, mlody, w^s czarny sypal sig, brodka mala spiczasta, wlosy wielkie, kgdzierzawe, w kabacie czarnym, rgkawy rozerznione, koszulg bylo widac, pludry czar-ne, chustk^ opasany, twarz szczer$, pogl^dal po ludziach, bo srogi lud wyszedl byl za miasto Kazimierz z Krakowa, z Kleparza, z Kazimierza, chcac go widziec.
Wiezli go ino Grodzk^ Вгапц kolo walu az do bramy, a tak go wiezli przez Krakow az do biskupiego dworu, a stamt^d zaprowadzono ich na zamek i osadzono do wiezy, jednego Kostkg — na Szlacheck^, a Marszalka — na Zlodziejsk^. Gdy w wigzieniu byli, kazali tez pojmac klechg, tegoz od Czorstyna, ktory listy zmyslal i rozpisowal do chlopow, buntu-jQc ich, i temu Kostce listy krolewskie popisal zmyslon^ rgk^ i pieczgci poprzylepial, odj^wszy od mandatow inszych, ktorego wsadzono do zamku do wiezy, a pierwiej byl w wigzieniu we dworze u j. m. ks. biskupa, ze to koscielny sluga. Klerykiem mialby bye, ale sig ozenil i mial dzieci. Martinus — imig jego, mial syna przy j. m. ks. biskupie organist^.
Meczono ich, ale mianowicie Kostka, ten wiele powiedzial i bezmala о swych zamyslach: ze mial naprzod ubiezec Kazimierz. Zydy spaliwszy, wybrac Kleparz, Krakow, inne miasta, koscioly i klasztory, szlacheckie dwory. Osadzono Kostkg na pal wbic, a Marszalka cwiertowac. Klechg sci^c na Krzemionkach za Kazimierzem. I musielismy dac nowe dgbowe szubienice troiste. Z lasku smy dali dgby sciQc, pal sosnowy, nakoniec ostrze dalismy odrobic.
A tak wyprowadzono ich na smierc z zamku we wtorek przed po-ludniem. Kat Szymon nie umial pala wen wbic bo kilkadziesi^t razy wen uderzal, nim pal przeszedl przezen. Marszalka sci^wszy cwiertowal, klechg sci^l, cialo syn uprosil do pochowania, a glowg przybito na szybie-nicy...
Библиотека Института истории Академии наук УССР, № 44184, лл. 491— 494.
Опубл.: «Nowe drogi», 1951, № 3(27), стр. 120—123.
575
Перевод
В пятницу 16 июня 1651 г. замком Чорштын под Новым Таргом овладел некий именующий себя Александром Леоном из Штемберка Косткой.
Этот Костка жил в разных городах, присматривая себе место и знакомясь с разными людьми. Проживал [он] также несколько недель и в городе Новом Тарге во время выезда посполитого рушения в лагерь под Сокаль, [где] и познакомился с е. м. новотаргским подсла-ростой Здайовским, у которого некоторое время гостил. Последний оказывал ему гостеприимство, часто приглашая к себе на обед, так как [Костка] выдавал себя за королевского слугу и имел с собой подложные универсалы и письма с печатями, будто бы от е. м. короля, который ему поручил собирать людей, а, собрав, охранять безопасность пограничных замков со стороны Венгрии. Пан подстароста ему верил, а к письмам, подлинные они или фальшивые, не присматривался. Раньше [Костка] говорил, что в годы молодости находился при дворе е. м. св. памяти короля Владислава при фрейлинах королевы Цецилии Ренаты. Отец есть.., а теперь именовал себя Александром из Штемберка Косткой. Потом, после смерти короля е. м., пребывал по разным городам у разных панов, промышляя на пропитание. По несколько недель [жил] по монастырям в Ченстохове, Тынце и Кракове при разных особах. Его принимали за лицо значительное и выдающееся , тем более, что он знал иностранные языки, вследствие чего имел доступ и рекомендации к панам и разным людям и постепенно подготавливал свою измену, раздумывая над тем, как бы осуществить свои злые замыслы.
Так, будучи в горах в Новом Тарге, он собирал к себе гультяйство, кого только мог. Посылал смелых людей к разбойникам и злодеям, которых должны были казнить, выпрашивал помилование, вырывая их почти из рук палача. Объясняя свое поведение, он говорил, что теперь король е. м. очень нуждается в людях и не нужно их казнить. К хлопам разослал солтысов, сообщая о себе в письмах, что прислан королем е. м. затем, чтобы овладеть замком и Чорштынским староством, а шляхту всю выгубить. Хлопов обещал от барщины освободить, оставив их только на одном чинше, чем не мало крестьян взбунтовал по селам в Новотаргском и Чорштынском староствах, в Мысленицах и в Ланцкоронском старостве, где крестьяне начали бунтовать, отказываясь подчиняться, а его [Костку] своим паном называя.
Выбрав момент, этот Костка собрал , сразу до 40 хлопов, устроил ночью засаду под замком, а когда утром замок открыли, проник в него и овладел им, поскольку, там не было ни п. старосты, ни подстаросты.
Держал это Чорштынское староство е. м. п. ... в аренде краковский еврей Самуил Старый, который в Величке имел солеварню. Этот еврей посадил на свое место другого еврея, своего родственника, чтобы тот взимал доходы, совершенно не заботясь об охране и обеспечении всем необходимым замка. Замок сам по себе очень пригоден для обороны, находится на высокой скале, только в колодце нет воды.
После того, как [Костка] овладел замком, [он] связал евреев и бросил в погреб. Забрал ключи, все пооткрывал, нашел несколько тысяч
576
денег, взял полотно, масло, водку, немного вина, две бочки польского пива. Таким образом, имел что есть и пить. Только воды не имел. Замок и стены укрепил. Калитку и ворота завалил как следует землей и камнями, на замковых стенах разместил оружие.
Овладев замком, написал к маршалку, по имени Чепец169, богатому солтысу — который раньше боролся с е. п. Коморовским — прося его [Чепца] к себе в компанию. Тот приехал к нему в замок и они объединились. [Костка] был весел в связи с его приездом, пил с ним и приказал стрелять. Имели также в замке и женщин. Писал и к другим хлопам письма, призывая их к себе.
Написал Костка и к е. м. кс. Петру Гембицкому, краковскому епископу, сообщая о себе, что он по приказанию и воле е. м. взял Чорштынский замок под свою охрану, так как видит, что это пограничная крепость, не имея никакого присмотра и охраны, подвержена всяким опасностям со стороны Венгрии, о чем имеет письма и универсалы е. м. короля. И просил еще е. м. кс. епископа, чтобы прислал ему пушек, пороха, пуль, поскольку в замке ничего нет, кроме стен. Это письмо [Костка] послал с Гневошем, писарем из таможни в Новом Тарге.
Когда это письмо отдали е. кс. м. епископу, тот уже знал обо всем из сообщений от е. к. м. епископа, ксендза пробоща из Нового Тарга и подстаросты. Он этому очень удивился и послал пригласить к себе е. м. п. Иордана, старосту допчицкого, е. м. п. Сметанку, подстаросту краковского, е. м. п. Пигловского, подуправляющего краковского, и других панов. Устроили совещание и спешно выслали несколько десятков всадников. Е. м. п. Иордан своих послал — захватить его [Костку] в замке. А пока что е. м. ксендз епископ ответил ему, что не таким способом замки под охрану по поручению берут, как он это сделал, и поэтому лучше пусть он добровольно оставит замок. Костка с его соучастником маршалком совета не послушал. Начала их осаждать челядь е. м. п. Иордана и другие, кто с ними были. Вырубили две калитки, но железных ворот не смогли преодолеть, так как [Костка] их хорошо завалил и хорошо охранял. Подложили огонь, пытаясь их сжечь, но Костка поливал водой, сколько у него ее хватило, и так отстреливался, что они вынуждены были отступить. А хлопы начали по лесам с оружием собираться.
' Послал было Костка купить пороха и олова, давши на это несколько сот злотых, но этих его посланцев поймали и в Любовне посадили [в тюрьму], так что ему не было кому доставлять порох и олово. Но он из окон олово вынимал и на пули переплавлял, гвозди с гонтов на крышах вынимал, свивал и ими стрелял с крепостных стен, потому что порох у него еще был. В комнатах повынимал плиты из полов и ими бросал [в осаждающих]. Послал е. м. кс. епископ несколько сот своей пехоты с капитаном Робаканам (?) ... полковника своего княжества Северского Яроцкого, который и приехал с северской шляхтой, а также [послал] две пушки, и пушкарей наших трех казимирских, пороха, пуль достаточно. Из Любовни также пришло 7 хоругвей пехоты, так что под замком [собралось] более тысячи осаждающих.
Он, [Костка], хорошо защищался, отстреливаясь и бросая камнями. Подстрелил двух гарников, которые е. м. ксендз епископ прислал около
37—510
577
двух десятков в зеленых кафтанах с охотничьими ружьями, а также двух или трех коней. Но к ним в замок беспрерывно стреляли драгуны пешие и конные, так что не давали им и показаться из-за стен. Только самих пуль выпустили 35 тысяч с карнизов стен по замку, а Костка эти пули приказал собирать и ими же стрелял со стен. Затем и пушки установили, из которых также стреляли по замку. Башню повредили и стены продырявили, однако, хорошо сделанные стены не очень разрушились.
Более недели осаждали его и только, когда пали духом те, которые при нем были, а самого Костку капитан ранил в лоб, правда не опасно, только знак остался от пули (говорили, что Костка заговоренный и его пули не берут), начали между собой совещаться о том, чтобы выдать Костку и маршалка связанными, чтобы выпросить помилование и свободу для тех 37, что при нем были и для пяти женщин.
Начали вести переговоры об этом с е. п. Яроцким, полковником е. м. ксендза епископа, который обещал это условие выполнить и присягнул на этом, подписавшись на листе, послал [людей] в замок. (Не следовало капитану и другим офицерам освобождать этих других, так как все равно через день или два взяли бы их, потому что у них не было чего есть и пить).
Те, посоветовавшись, Костку и маршалка связали, замок открыли и сдали. Их всех, как им и обещали, свободно отпустили. Все, что в замке было, в добычу обратилось. Кто что мог, то и забрал. Пан Яроцкий — денег шкатулку, другие — волы, коней и другое добро.
Происходило это 24 июня, в субботу, в праздник св. Яна Крестителя.
Захватив замок, оставили там драгун е. м. ксендза епископа и забрали с собой добычу, которую там застали. Поехали с Косткой и с маршалком в Новый Тарг. Держали его несвязанным. Костка был весел, пил, приказал для себя играть, так как будто бы ничего не натворил. Драгуны сопровождали его до Кракова. Привезли его во вторник вечером. Навстречу за Казимир, за королевский пруд выехали другие драгуны. Выехали их пп. шляхта с северской хоругвью. Посадили его там на открытую телегу и стоя привязали к ней, связав руки. Стоял на телеге так, что каждый мог его видеть, а Чепец, иначе мар-шалок, сидел на телеге со связанными за спиной руками. Собой был хлоп толстый, борода округлая, седая, в магерке и грязной рубахе. А Костка роста небольшого, тонкий, молодой, ус черный, бородка малая, клинообразная, волосы длинные, кудрявые, в черном кафтане сквозь разрезанные рукава было видно рубашку, черные шаровары, платком опоясанный, лицо открытое. Поглядывал вокруг на множество народа, который вышел за город Казимир из Кракова, Клепажа, Казимира, желая увидеть его.
Везли его до самой городской брамы, около вала, а затем через Краков до самого епископского двора. Оттуда отвели в замок и посадили в тюрьму. Костку — в Шляхетскую, а маршалка — в Воровскую. Посадив их в тюрьму, приказано было поймать ксендза из-под Чорш-тына, который сочинял письма и писал к крестьянам, бунтуя их, а этому Костке понаписывал фальшивые королевские письма с поддельными печатями. Его [ксендза] посадили в замковой башне, а сначала,
578
поскольку он являлся костельным слугой, он сидел в тюрьме во дворе е. м. кс. епископа. Должен был (когда-то) стать духовным лицом, но женился и имел детей. Имя его Мартин. Имел органиста сына при е. м. кс. епископе.
Пытали их, а более всего Костку. Он много сказал и, главным образом, все о своих замыслах. Раньше всего он хотел захватить Казимир, сжечь евреев, опустошить Клепак, Краков, другие города, костелы, монастыри, шляхетские имения.
Суд постановил Костку посадить на кол, а маршалка четвертовать, ксендза обезглавить на Кременках за Казимиром. Для этого в лесу приказали мы построить новую тройную дубовую виселицу, срубить кол сосновый и заострить.
И так вывели их на рассвете из замка, во вторник перед полуднем. Палач Симеон не умел вбить в него сразу кол и вбивал несколько десятков раз, пока кол прошел сквозь тело. Маршалка, обезглавив, четвертовали, ксендза также обезглавили. Тело его сын выпросил для погребения, а голову прибили на виселице...
№ 225
1651 г. июля 24. — Письмо митрополита С. Косова польско-шляхетскому войску с выражением удовлетворения захватом Киева польско-литовскими войсками и сообщением об оказании им помощи в сумме 25 тысяч злотых
Kopia listu od metropolity kij'owskiego do wojska j. k. m.
koronnego
Dosyc si§ staje votis nostris, gdy fortis dextera domini fecit virtutem i rzuca pod nogi i effrenatum populum tak najjasniejszemu majestatowi krolewskiemu p. n. m., jako i w. m. n. n. m. m. p. p.
Ja dotychczas z duchowienstwem moim captivus, gdy juz mam wol-niejsze za nast^pieniem wojska j. k. m. litewskiego, a za ust^pieniem Kozakow, respirium, «Те deum laudamus» cum exaltatione spiewam panu najwyzszemu pro praesenti dzi^kuj^c, upraszam, aby i dalej plebi resi-stenti strach, a w. m. serca i sil do rozproszenia tej swawoli dodawac raczyl.
Naradziwszy si§ z j. m. p. G^siewskim, pulkownikiem wojska j. k. m., ktory juz penates nostros z pulkiem swoim od wiolencji kozackich uwol-nil, wyprawilem obviam wojsku j. k. m. i do samego majestatu j. k. m. poslanca mego, wielebnego ojea Teodora Wasilewicza, prefekta kolegium kijowskiego, ktoryby atestac§ wiernego poddanstwa naszego j. p. G^siew-skiego dana, w. m. immediate i j. k. m. ukazal, jakosmy ad facilius occu-pandam urbem pracowali i dokazali zadaj^c strach swawolnemu pospol-stwu.
Przez tego tedy wyslanego innocentes effundo lacrimas, abysmy jako niewinni z domami bozymi i swi^tobliw^ poboznych ludzi, a wielu w. m. m. p. p. s. p. przodkow fundacj^ bezpieezni w cale zostawali, byw-37*	579
szy przez lat prawie 4 w niewoli i co dzien od postrachow kozackich i wtasnych poddanych naszych umieraj^c. Bylo i to motivum wyslania do j. k. m. i w. m., aby, jako oculatus testis praesentis status na Ukrainie, co si§ dzieje, w. m. opowiedzial.
Upraszam tedy, aby dawszy onemu we wszystkim wiar§ ustnej po-wiesci wielebnego ojca Wasilewicza, za listem w. m. pomienionego pos-lanca mego, wojsku regimentu w. w. m. m. p. p. wolno i bezpiecznie prze-puscic do majestatu j. k. m. raczyli. A ja ampliorem felicitatem 25000 z ochotg oczekiwaj^c, samego siebie i wszystkie duchowiehstwo moje milo-sciwej lasce w. w. m. m. p. p. polecam.
W Kijowie 24 iulii 1651.
W. w. mego wielce milosciwego i dobrodziejdw ustawiczny bogomod-lec i sluga najnizszy Silwester Kossow, metropolit kijowski.
Помета копииста: Tego listu skwapliwie bardzo kopig pisanQ pisalem i od ks. Radziwila tegoz momenta list z Kijowa przyszedl, gdzie juz ksi^zg dzis tydzien slan^l, a na wojsko nasze czgka, daj boze abysmy mogli facilius unitis viribus hostem aggredi, pod Korsuniem idacego.
Die 23 augusti 1651 praesentatum Ujazdoviae.
Библиотека им. Оссолинских, шифр 5656III, рулон 3, л. 195. Копия.
Перевод
Копия письма киевского митрополита коронному войску е. к. м.
Благодаря нашим молитвам могучая божья десница восстановила добродетель и бросает обезумевший народ под ноги найяснейшего королевского величества п. н. м. и вм. пп. мм. п. п.
Я, находившийся до сих пор в плену с моим духовенством, имея теперь со вступлением литовского войска е. к. м. и уходом казаков возможность свободно вздохнуть, восторженно пою всевышнему богу «Тебе бога хвалим», благодарю за настоящее и прошу, чтобы бог и впредь изволил нагонять страх на сопротивляющийся народ, а в. м. прибавлял мужества и сил для рассеяния своевольных.
Посоветовавшись с е. м. п. Гонсевским, полковником войска е. к. м., который со своим полком освободил уже наши жилища от казацких'; неистовств, я отправил навстречу войску е. к. м., к самому е. к. м. величеству моего посла, преподобного отца Теодора Василевича, префекта киевской коллегии, чтобы он подтверждением нашего верноподданства, данным е. м. Гонсевским, немедленно указал в. м. и е. к. м., как мы трудились для облегчения занятия города, и добились этого, нагнав страх на своевольное поспольство.
Я проливаю слезы невинности, чтобы нам, как ни в чем не повинным, остаться в полной безопасности [вместе] с божьими домами и благочестивой фундацией набожных людей, [среди которых] многие [были] святой памяти предками в. мм. пп., — после того, как мы были в неволе почти 4 года и каждый день умирали от ужасов казаков и собственных [наших] подданных. Еще и то было мотивом для отправки [посла] к е. к. м. и в. м., чтобы [он], как очевидец настоящего положения на Украине, рассказал в. м. все, что происходит.
580
Таким образом, прошу, чтобы войска регимента в. в. мм. пп., оказав полное доверие этому устному рассказу преподобного отца Василевича, упомянутого моего посла, соизволили его с письмом в. м. пропустить свободно и безопасно к величеству е. к. м. А я, с радостью ожидая еще большего счастья, поручаю милости в. в. мм. пп. 25 тысяч, самого себя и все мое духовенство.
В Киеве 24 июля 1651.
В. в. моего милостивого и благодетелей постоянный богомолец и нижайший слуга Сильвестр Коссов, митрополит киевский.
Помета копииста: Я очень усердно писал писаную копию этого письма и в тот же момент пришло письмо и от кн. Радзивилла из Киева, где князь находится уже неделю, [считая] с сегодняшнего дня, и ждет наше войско. Дай бог, чтобы мы могли успешнее общими силами наступать на врага, идущего под Корсунь.
Дня 23 августа 1651 представлено в Уяздове.
№ 226
1651 г. июля 24. — Письмо шляхтича Бжостовского с описанием боев на подступах к Кричеву и в районе Чернигова
Ze Lwowa die 24 iulii od p. Brzostowskiego
Z obozu die 18 praesentis wyjechalismy do Brodow mil 6 w srog$ plut§; wojsko... swq drogQ szlo: nazajutrz pod Jampolem bylo; infanteria zostala, tylko z k. j. mciQ byl kornet ks. pruskiego, konni ksi^dza kancle-rza, p. podkanclerzego koronnego i litewskiego, dragonia k. j. mci i p. podkanclerzego litewskiego, piechota k. j. m. i p. Lackiego. Z pp. senatorow przy hetmanach i wojsku zostal ks. p. wojewoda ruski, p. wojewoda po-dolski, p. wojewoda brzeski, p. wojewoda braclawski i p. chorazy koronny. Zlecil k. j. m. rz^d p. krakowskiemu.
W Brodach przyj^l p. chorazy ochotnie k. j. m., z dzial strzelano g$sto.
Nazajutrz w srogQ plut$ mil 4 konno j. k. m. do Bialego Kamienia ubiegl. Do Glinian mil 3 niecnotliw^ drog$ w srogi deszcz stan§lismy, tamze i posei wenecki pokazal si$. Z Glinian do Lwowa w pigtek prze-szly k. j. m. privatim wjechal tak nieznaeznie, ze si§ nikt nie postrzegl. W niedziel^ byl na bankiecie u ksi^dza arcybiskupa niedlugo. Wojsko ko-ronne postgpuje ochotnie ku Bialej Cerkwi, rozumiem, ze si§ i wojsko litewskie z koronnym tamze zejdzie.
Od granic moskiewskich, lubo Moskwa nil hostile molitur, kozactwo, w Roslawiu bywszy, pod Krzyczow szlo i dobywa go; broni$ si$ dobrze; na odsiecz posyla piechoty p. podkanclerzego litewskiego 600 i jazdy 300. Wyszly dwie czaty kozackie przeciwko nim, jedna si£ pocierala i chlost§ wzi^la, padlo 150 Kozakow nulle damno w naszych. To bylo die 2 iulii, a potym die 4 iulii druga si§ czata z naszymi pocierala, gdzie juz i oby-watelow mscislawskich cz^sc byla. Tam pole nasi otrzymali i zbito Kozakow niemalo, jednak polegl kapitan Weis p. podkanclerzego litewskiego, p. Wolowicz, p. Suchodolski i piechoty kilka zgin^lo.
581
Przyszedl Orszanski powiat i Mscislawski i ludzie p. podkanclerzego litewskiego szli na odsiecz Krzyczewu, nie wiem co si§ stalo.
Niebaby pulkownika, ktory mial 15000 wojska, p. Mirski, straznik, z jednej strony, a z drugiej ks. p. hetman litewski napadlszy, do szcz§tu zniesli i samego Niebaby... bito die 6 iulii. A przedtem 300 Kozakow p. Mirski wyscinal. Nazajutrz przy wozach, na 200 Kozakow pieszych napadlszy, wszystkich zywcem wzi§to.
Ta potrzeba byla w 5 milach od Czernichowa.
Государственный воеводский архив в Гданьске, шифр 300.29)135, л. 340 об. Копия.
Перевод
Из Львова, дня 24 июля, от п. Бржостовского
Из лагеря выехали мы 18 текущего [месяца] в Броды (6 ми’ль) в ужасное ненастье. Войско отправилось в свой путь. На следующий день оно было под Ямполем. Пехота осталась. С к. е. м. был только корнет кн. прусского, всадники ксендза канцлера, п. подканцлера коронного и литовского, драгуны к. е. м. и п. подканцлера литовского, пехота к. е. м. и п. Ляцкого. Из пп. сенаторов при гетманах и войске остался кн. п. воевода русский, п. воевода подольский, п. воевода брестский, п. воевода брацлавский и п. коронный хорунжий. Поручил к. е. м. командование п. краковскому.
В Бродах п. хорунжий радушно принял к. е. м., [там] стреляли часто из пушек.
На следующий день, в скверную погоду, е. к. м. проехал верхом 4 мили до Белого Камня. В Глиняны прибыли [после] 3 миль плохой дороги, в сильный дождь. Там же появился и венецианский посол. Из Глинян во Львов к. е. м. приехал в минувшую пятницу частным порядком так незаметно, что никто не обратил внимания. В воскресенье был недолго на банкете у ксендза архиепископа. Коронное войско охотно продвигается к Белой Церкви. Полагаю, что и литовское войско сойдется там с коронным.
От московских границ, хотя Москва ничего враждебного не предпринимает, казаки, пребывавшие в Рославле, пошли под Кричев и осаждают его. [Жители Кричева] защищаются хорошо. На выручку посылают 600 человек пехоты п. подканцлера литовского и конницы 300 [человек]. Против них вышло два казацких отряда. Один сразился [с нами] и был побежден, пало 150 казаков при отсутствии потерь у наших. Это было 2 июля. А потом, ... 4 июля, второй отряд сразился с нашими, когда была уже и часть Мстиславских шляхтичей. Там наши одержали победу и побили казаков немало, однако, пали капитан Вейс п. подканцлера литовского, п. Волович, п. Суходольский и несколько человек пехоты.
Пришел ... оршанский уезд и Мстиславский, и люди п. подканцлера литовского пошли на выручку Кричева. Не знаю, что произошло [дальше].
Полковника Небабу, у которого было 15 тысяч войска, п. Мирский, стражник, с одной стороны, а с другой — кн. п. гетман литовский, атаковали и совершенно разбили, и сам Небаба убит ... 6 июля. А до того
582
п. Мирский изрубил 300 казаков. На следующий день, напав на 200 пеших казаков при возах, взяли всех живыми.
Эта битва происходила в 5 милях от Чернигова.
№ 227
1651 г. июля 26. — Письмо галицкого стольника А. Мясковского коронному канцлеру о голоде в польско-шляхетском войске после битвы под Берестечком
J. w. m. ks. kanclerzu koronny, mnie wielce msci panie i dobrodzieju
Oznajmiiem w. m. m. panu i dobrodziejowi о wielkiej alteracji i nie sposobnosci zdrowia mego, ktora mi nic nie dopuscila opisywac prae-ter ipsis malum, ktore me torquebat. Teraz to levamen za lask$ boz$ sen-tio, ze garqczka moja obrocila si§ w terciane... dzien wolny miewam, jako i ten dzisiejszy, ktorego lubo w starosci wielkiej oznajmu[je] w. m. m. p. i dobrodziejowi, ze j. m. p. krakowski, lubo to bardzo nie dyspozyt i w ci^zkich afekcjach swoich, ci^gnie ea, qua potest celeritate ku Ukrainie i dla lepszego pospiechu wojsko rozdwoil przy sobie, lud cudzoziemski i armatg, swoj pulk p. wojewody braclawskiego i pp. Sapiehow zostawiwszy, a z panem wojewody czerniechowskim, ksi$z§ciem p. wojewody rus-kim pulk p. wojewody podolskiego, p. starosty kaluskiego i niektore sup-plemento swe chor^gwie odl^czywszy. Tak jednak, ze na kazdy dzien о sobie wiedziec mozemy.
Pulk p. chor^zego koronnego przy j. m. p. krakowskim zostaje, dla snadniejszego jednak pozywienia skrzydlem chodzi.
Sciqgnienie generalne ludu wszystkiego pod Lubartowem praefixit j. m. p. krakowski, gdzie i sam jako najpr§dzej i najprosciej ci^gnie szczerym polem i dziczyzn^, tak ze ani ludzi, ani wsi, ani chaty naj-mniejszej nigdzie nie widac, jedno straszna ubique vastitas et desolatio. A piechoty juz nam i sposobow nie staje, co dalej czynic, bo chleba zadn$ zyw§ miar$ circum sirca dostawac nie mozna rzecz, gdyz ani ludzi, ani mlynow, ani zboza nie masz. Mog§ smiele rzec, ze po rozjechaniu si§ z k. j. m. nie widzielismy okiem niwy jednej zboza, ktore bardzo malo nad Jampolem, a tudziez pod Smorzowk^ kilka obszarow zboza dobrego, ktore przecie piechota, co duzsza, znie i prazy, a miasto chleba zazywa. Jed-nakze sila ich po drodze padnie i od glodu umiera, choc ktory i pieni^dze ma, tedy kupic i za par§ talerow bochenka chleba nie dostanie, bo go peni-tus nie masz. I nas sila kasz$ tylko zyjemy, migdzy ktorymi i ja, bo w$-dzonki jesc nie mog§ w tej chorobie. Koh nie tak pr§dko padnie na ziemi§, jako pr§dko go za specjal piechota obiera i о nogi same zabijaj^ si§, co nam samym lacrimas elicet i do kompasji poburza.
Z Ukrainy nic z tego z laskQ boz$ nie slychac, i owszem wszystko in rem nostram fama publica odivulgat et confirmat, ze Chmielnicki byl za wi^znia u chana. I nasi wi§zniowie to powiadali, ze go zawsze zwi$-zanego na koniu wiedzieli. Dopiero z nim do Czechryna poslal kilku mu-rzakow, aby mu okup za si§ dal. Jedni powiadaj^, ze go Kozacy nie chcie-li puscic do Czechryna, drudzy zas twierdz^, ze byl w Czechryniu i wielk$
583
sume mial okupu... wie to pewna, ze uniwersaly rozdal, aby si§ znowu do niego czerri kupila na Maslowy Staw, jednakze pauci do niego confluunt, drudzy osobne chc§ miec swoje conventicula i radzic о dalszym niebez-pieczenstwie swoim, ale najwigcej ich si§ do domow rozchodzic i pp. swoim posluszenstwo i poddanstwo oswiadczyc myslQ.
Jesli si§ to jeszcze zisci, co dzis przyniesiono, ze ks. j. m. p. hetman litewski, znioslszy trzy pulki kozackie, pod Kijow idzie, do ktorego juz tylko mil trzy mial z wojskiem stance.
Suplementowe chor^gwie sciQgaj^ si§ wprawdzie do nas niektore, ale bardzo kuse, ledwie po polowicy tego, jako by bye mialy, i towarzystwo od nich ucieka i na tr^be nic nie dbaj^c.
To tak zaledwie w slabosci mojej zostaj^c, oznajmiwszy w. m. m. p. i dobrodziejowi zostawam.
Z obozu pod Smorzowk^ 26 iuli 1651 powolnym i unizonym slug$ Andrzej Miaskowski.
Stqd na Szulzynce, na Hrycow idziemy mimo Polonne do Lubartowa in spem tego, ze tam przynajmniej primis decembris b§dziemy jesc chle-ba mogli, a st^d do Lubartowa mil 10. Boze posilaj t§ piechoty, bo zle kolo niej!
Библиотека им. Оссолинских, шифр 5656III, рулон 3, лл. 197—197 об. Подлинник.
Перевод
Я. в. м. кн. канцлер коронный, мне весьма м. п. и благодетель.
Я сообщил в. м. м. п. и благодетелю о состоянии угнетения, в котором нахожусь, и нездоровья, которые не дали мне возможности ни о чем больше писать, кроме о болезни, которая меня мучила. Полагаю, что теперешняя моя горячка по милости божьей прекратится...
Бывает у меня свободный день, вот как этот, сегодняшний. Пользуясь им, не глядя на мою глубокую старость, сообщаю в. м. м. п. и благодетелю, что е. м. п. краковский, хотя очень нездоров, невзирая на припадки болезни, продвигается с возможно наибольшей скоростью на Украине, а для более быстрого продвижения разделил войско на две части, оставив при себе иноземные полки, армату, свой полк, п. воеводы брацлавского и пп. Сапег, а с п. воеводой черниговским, князем п. воеводой русским — полк п. воеводы подольского, п. старосты калушского и добавочно некоторые свои хоругви. Сделал это он так, что мы имеем возможность получать друг о друге ежедневно известия.
Полк п. коронного хорунжего остается при е. м. п. краковском, но для более удобного снабжения провиантом идет стороной.
Е. м. п. краковский назначил генеральный сбор всего’ войска под Любартовом, куда и сам, как можно скорее, прямым путем по чистому полю и пустыней продвигается, так что ни людей, ни сел, ни хатенки нигде не видно. Везде страшное безлюдье и опустошение. Относительно пехоты, то уже никакие ухищрения не помагают, ибо хлеба вокруг никакими человеческими усилиями нельзя достать, нет ни людей, ни мельниц. Могу смело сказать, что после разлуки с е. к. м. мы не видели ни одной нивы, разве немного под Ямполем и под Сморжовкой, где было несколько обширных полей хорошего хлеба. Пехотинцы, что по
584
крепче, жнут и жарят [зерно], употребляя его вместо хлеба. Но их все равно по дороге много падает и умирает от голода. Хотя у некоторых и есть деньги, но купить коровай хлеба и за несколько талеров невозможно, так как его совершенно нет. Многие из нас живут только кашей, между ними и я, так как из-за своей болезни не могу есть копченки. Не успеет лошадь упасть на землю, а уже пехота набрасывается на нее как на лакомство. Из-за одних ног лошадиных убивают друг друга, на что мы без слез и сострадания смотреть не можем.
С Украины по милости божьей ничего плохого не слышно. Наоборот, благоприятные известия есть. Утверждают, что Хмельницкий был в плену у хана, и наши пленные рассказывали, что видели его всегда связанным на лошади. Наконец [хан] отослал его в Чигирин с несколькими мурзами, чтобы он передал с ними выкуп за себя. Одни говорят, что казаки не хотели пустить его в Чигирин, другие же утверждают, что он был в Чигирине и дал за себя большой выкуп... Достоверно известно, что [Хмельницкий] разослал универсалы, чтобы чернь снова к нему собиралась на Маслов Став. Однако мало кто к нему идет, некоторые хотят собрать свой совет и обсудить тяжелое положение, в котором они оказались, но большинство их думает расходиться по домам и заявить панам о своем повиновении и подданстве.
Окажутся ли достоверными сегодняшние известия о том, что кн. е. м. п. гетман литовский якобы уничтожил три казацких полка и идет с войском к Киеву, до которого осталось всего три мили?
Некоторые хоругви на подкрепление к нам собираются, правда, очень неполные, едва половина того, что должно было быть, и товарищество от них уходит, не обращая даже внимания на призыв боевой трубы.
Превозмогая болезнь и сообщив все это в. м. м. п. и благодетелю, остаюсь покорным и нижайшим слугой Андрей Мясковский.
Из лагеря под Сморжовкой, 26 июля 1651.
Отсюда идем на Шульжинцы, на Грицев, мимо Полонного, в Лю-бартов, в надежде, что там, по крайней мере в первых числах декабря, сможем есть хлеб. Отсюда до Любартова миль 10. Боже, придай этой пехоте сил, так с ней плохо.
№ 228
1651 г. июля 26. — Письмо коронного гетмана Н. Потоцкого коронному канцлеру А. Лещинскому об уничтожении литовским гетманом Я. Радзивиллом населения г. Вылигорода и о голоде в польском войске
J. w. m. ks. kanclerzu wielki koronny, mnie wielce milosciwy panie i bracie.
Luboc nie mam nic singulare w tym do wiadomosci w. m. pana po-dac, iz przecie dzien wyprawienia poszty przychodzi, Ц kilk§ slow odzy-wam si§ w. m. m. panu, nawiedzaj^c zdrowie i jako najlepszego w... Rzeczpospolita p. boga proszg, aby omnia fausta, omnia felicia, i wedlug mysli w. m. m. pana w domu w. m. m. pana krzewil.
585
Z Pawloczy sluga j. m. p. starosty kaluskiego, czlowiek rozsqdny do-syc i rozumny, jad$c do pana swego, wstQpil do mnie i do namiotu i to mi retulit, ze Pawlocz uklonila si§ ludziom j. m. p. starosty kaluskiego i posluszenstwo oddala. Tenze twierdzil, ze ks. j. m. p. hetman Wielkiego Ksi^stwa Litewskiego Wyszgrodek, ktory jest mil trzy od Kijowa, wy-siekl, i jakoby kozakow trzy pulki znisc. I to asserebat, ze Kozacy nahaj-skich tatarow pod Ochmatowem i u Carskiego Brodu gromili.
Chmielnicki od chana ex vinculis dimissus ea tamen conditione, ze si$ mial okupic, i po ten okup do Czehryna jechac trzej murdzowie mieli, wzgl^dem ktorego haec fama, ze chan ord§ u Sinej Wody z Sefier kazy ag$ zostawil.
In consilio, ktor§ mial ten zdrajca Chmielnicki w Pawloczy, to plebi udal, ze si§ Lachow w Ukrainie nie spodziewac az po dwu miesiacach, bo krol j. m. ze wszystkiem wojskiem i z tymi Kozakami, co byli w taborze, poszedl przeciwko Rakocemu.
Chlopi taborami, slysz§, z Ukrainy w te tu puste kraje id$.
Te nowiny z tego slugi excerpsi, ktory ja historicam tylko b§d§ fidem, poki od swoich nie b$d£ mial onych, ktorych in dies spodziewam si$ confirmationem.
To nieodmienna, ze nas glod trapi, bo wielkg bardzo idziem pustyni^ i czlowieka nie zajrzec, jeszcze mam mil jedenascie isc. Przy tych awi-zach wnosz§ do j. m. m. pana instancj^ za towarzyszem moim p. Hiero-nimem Gebartem, abys w. m. m. pan о kaduk po p. Rusieckim ex eo, ze nie byl na pospolitym ruszeniu i nikogo in locum suo nie posylal, za nim prosby swoje wniesc do j. k. m. raczyl. Oswiadczony afekt zasluzy w. m. m. panu i ze mn$ wespol, ktory pilnie powolne uslugi moje lasce w. m. m. pana oddawam.
W obozie pod Smorszami 26 iulii 1651.
W. m. zupeln^ cale zyczliwy brat i sluga
Mikolaj Potocki, kasztelan krakowski.
Библиотека им. Оссолинских, шифр 5656[П, рулон 3, л. 201. Подлинник.
Перевод
Я. в. м. кс. великий коронный канцлер м. м. п. и брат.
Не располагая особо важными новостями, я все же воспользуюсь тем, что сегодня день отправки почты и напишу м. м. м. п. несколько слов, чтобы справиться о здоровье и пожелать наилучшего Речи По^ сполитой. Прошу господа бога, чтобы он в доме в. м. п. множил всяческое благополучие и счастье согласно желанию м. м. м. п.
Слуга е. м. п. старосты калушского из Паволочи, человек довольно рассудительный и разумный, по пути к своему пану заехал ко мне в лагерь и доложил, что население Паволочи поклонилось людям е. м. п. старосты калушского, обещая верность и повиновение. Он же утверждал, что кн. е. м. п. гетман Великого княжества Литовского вырезал Вышгородок, который расположен в трех милях от Киева и как будто уничтожил три полка казаков. Сообщил также, что казаки побили ногайских татар под Охматовом и у Царского Брода.
Хмельницкий выпущен ханом из плена под тем, однако, условием,
586
что должен откупиться, и за этим выкупом трое мурз должны были ехать в Чигирин, По этому поводу носятся слухи, что хан оставил у Синей Воды орду с Сефер Кази агой.
Этот изменник Хмельницкий, созвав в Паволочи совет, объявил плебсу, что ляхов на Украине следует ожидать не раньше, как через два месяца, т. к. король е. м. со всем войском и с теми казаками, которые были в лагере, пошел против Ракочи.
Слыхал я, что мужики обозами идут с Украины в эти пустые края.
Сведения эти я получил от этого слуги и не придаю им значения, пока не получу подтверждения их достоверности от своих, которых ожидаю на днях.
Достоверно то, что нас мучит голод, так как идем по опустошенной земле. Нигде не видно человека. Осталось идти еще 11 миль. При этом прилагаю ходатайство к пану за моего офицера п. Иеронима Ге-барта, чтобы е. м. м. п. изволил предоставить е. к. м. просьбу относительно кадука после п. Русецкого, который не принял участия в посполитом рушении и никого на свое место не послал. Упомянутый [Гебарт] заслужит расположение в. м. м. п. вместе со мной покорным слугой вашей милости в. м. м. п.
В лагере под Сморжами 26 июля 1651.
В. м. благожелательный брат и слуга, краковский каштелян Николай Потоцкий.
№ 229
1651 г. июля 29. — Письмо подольского судьи П. Мясковского канцлеру Речи Посполитой А. Лещинскому с сообщением об усилении борьбы украинского народа против польской шляхты после битвы под Берестечком
Kopia listu do j. m. ks. kanclerza od pana Miaskowskiego
Wiadomosc, jak§ mi о uchodzeniu nieprzyjacielskim i о przejsciu chana tatarskiego przez Dniepr przyniesiono, z inkludowanego tu listu w. m. moj m. pan wyrozumiec raczysz, unizenie prosz^c, aby podpis tego konfidenta mego nie byl publikowany, ale raczej wymazany.
Przy tejze wiadomosci powrocili poslancy moi z Ukrainy Dniestro-wej, ktorychem z uniwersalami j. m. p. chor^zego koronnego m. m. p. lagodnymi byi poslal, amnistig praeteritorum obiecujQc. ТаЦ mi daj§3 sprawg, iz po szczesliwej k. j. m. wiktorii, gdy z taboru do domow poprzy-biegali, consternati byli wszyscy i brali sig do posluszeristwa chlopi, ale wzi^wszy wiadomosc, nie tylko о odejsciu pospolitego ruszenia, ale о absentowaniu si od wojska krola j. m., imig u nich terribile, znowu sig do buntow udali i о zadnym nie mysl$ posluszenstwie, wojska nasze i regimentarzow, bez bytnosci k. j. m., lekce sobie wazQC i rozmaicie sig urQgaj^c. Uniwersaly jedni z[j]esc, drudzy drapac poslahcow kazali, ledwie zdrowiem pouchodzili.
To z powinnosci w. m. memu m. panu oznajmiwszy, jako najprzystoj-niejsze oddajg dzigki, zes w. m. moj m. p. z wrodzonej ludzkosci, zolnie-
587
rzowi synowi memu, a najnizszemu sludze swemu, milosciwy lask§ oswiad-czyc i dalsze patrocinium ofiarowac raczyl, pod ktore nie tylko jego, ale i siebie samego oddaje z unizonemi poslugami mymi jako najpilniej.
W Jazlowcu die 29 iuli 1651.
Powolny sluga Lukasz Miaskowski.
Библиотека им. Оссолинских, шифр 5656/11, рулон 3, лл. 192—193. Копия.
Перевод
Копия письма от п. Мясковского е. м. кс. канцлеру
Полученное мной известие об отступлении неприятеля и о переходе татарского хана через Днепр, я сообщаю в. м. м. м. п. в приложенном здесь письме. Покорнейше прошу, чтобы имя моего осведомителя осталось неизвестным и лучше было стерто [в донесении].
С теми же сведениями вернулись мои посланцы из Приднестрян-ской Украины, которых я послал с мирными универсалами е. м. п. коронного хорунжего м. м. п., обещая прощение за прошлые дела. Доложили мне, что после счастливой победы е. к. м. все хлопы, возвратившись из табора домой, были в подавленном настроении и уже начали было повиноваться, но, узнав не только об уходе посполитого рушения, но и об отлучке из войска е. м. короля, которого они боятся, опять начали бунтовать, и теперь, пренебрежительно относясь к нашему войску и региментарям в отсутствие е. к. м. и всячески насмехаясь над ними, не думают ни о каком повиновении. Универсалы же одни велели пос-сланцам съесть, другие — разорвать. [Посланцы] едва живыми ушли.
Сообщив это в. м. м. м. п., согласно моему долгу, выражаю глубокую благодарность [за то], что в. м. м. п. со свойственной ему гуманностью соизволил оказать милость и предложить дальнейшую опеку моему сыну, солдату и нижайшему вашему слуге. Под [эту опеку] я с готовностью отдаю не только его, но и самого себя, вашего покорного слугу.
В Язловце 29 июля 1651.
Ваш покорный слуга Лукаш Мясковский.
> .
1651 г. июля (вторая половина). — Из записок М. Голанского о крестьянском восстании в Польше под руководством Костки Наперского и связях последнего с Богданом Хмельницким
О szpiegach Chmielnickiego
Chmielnicki, rozmaitego przemyslu zazywaj^c zdrad swoich, poprze-najmowal roznych osob kilkaset, ktorych poprzenajmowal i dobrze uda-rowal, zeby do Polski poszli. Jedni, ktorym rozkazal, zeby w studniach
588
i w stawach i w rzekach wodg truli, zeby sig tym ludzie zabijali i truli, jako poczgli kolo Wolborza i Piotrkowa miasta, drudzy, wyszpiegowaw-szy ich gotownosci i opatrzenia, jakie maj^ w armacie i w ludziach, jemu znac dawali. Jakoz pojmano w Piotrkowie kilka i potracono, a jednego zywcem do czasu zostawiono, zeby wyspiewal wigcej i tym w oczy mowil, na ktorych powiedal, ze z Chmielnickim maj^ porozumienie i oni do tej wojny byli mu pomocni rad§ i pieni^dzmi swoimi. Takze podal, ze i Kostka ten, co zamek czorsztynski wzi^l, z rozkazania Chmielnickiego, zeby i chlopi buntowali na pany swe i onych zabijali, kupy, zeby sig kupily, a zamki, miasta, wsi najezdzaly, lupily, koscioly palily, lud drgczyly, za-bijaly etc. Jakoz ten Kostka wielebny byl zlego narobil, by bylo mu nie zabiezono w czas.
Mial takze Chmielnicki i w obozie koronnym nieznaczne swe szpiegi, przepatruj^ce... i tych postrzelono, imano, mgczono i wiele na mgkach po-wiadali, z ktorych informacje i przestrogi bywaly, ze krol j. m. sam czgsto wojska, obozy, straze objezdzal, dogl^dal, rozkazuj^c gotowosc wszelk^ miec i strazg porz^dne, ze czgsto nie sypial po calej nocy, tylko w poludnie po obiedzie sig trochg przesypial. Skromnosc w obozie wielka bye mu-siala i sprawiedliwosc, ktorQ krol j. m. kazal czynic i sam czynil. Bia-lych glow w obozie zadnych niez^dnych nie bylo, ale i mgzatek za mg-zami krol j. m. bronil, nabozenstwa wielkie w obozie, litanie, spowiedzi, mszy sw. sluchanie krol j. m. i z pany senatory i wojsku tez to rozkazu-jqc, aby wszystko z bojazni^ boz$ poczynalo, a od boga pomocy z^da-j^c, jemu tg wojng wszystk^ w moc i pod jego nozki boskie podkladaj^c.
Kazal sig krol j. m. ruszyc pod Krakow i pod Czorsztyn z obozu 2000 ludzi dla obrony niebezpieczenstwa na Krakow i na insze miasta i zamki i dla dobywania zamku czorsztyhskiego i zeby chlopow nie dopus-cic buntowac sig do kupy, jako juz byli poczgli kolo Czorsztyna, Nowego Targu, Lanckorony i Myslenic.
Skoro Kostkg pojmano, dano znac krolowi j. m., ze i zamek czorsztynski odebral j. m. ks. biskup krakowski, nic po tym wojsku, ktore krol j. m. wyslal z obozu. Так znowu krol j. m. poslal, zeby sig wrocili do obozu panowie i chor^gwie, ktore wyszly z obozu i powrocili sig byli do obozu.
14 iulii pi^tek byla okazja za Kazimierzem pod Krakowem tych ludzi, ktorych zebral j. m. ksi^dz biskup Piotr Ggbicki, biskup krakowski, i j. m. p. Jordan, starosta dobczynski, ktorego pulkownikiem obrano w wojewodztwie Krakowskim przy Koronie, zeby byl dla obrony zamku i miasta i wszystkiego wojewddztwa.
Библиотека Института истории Академии наук УССР, Записки М. Голин-ского, № 4184, лл. 501—502.
Опубл.: «Nowe drogi», 1951, № 3(27), стр. 123—124.
Перевод
О шпионах Хмельницкого
Хмельницкий, со свойственными ему вероломством, подобрал несколько сот разных человек, щедро наградил их и послал в Польшу.
589
Одним из них он приказал отравлять воду в колодцах и прудах, чтобы убивать таким образом людей, как это уже и начали делать в окрестностях Петркова и Вельбожа. Другим же поручил собрать и передать ему сведения о численности населения [польских] городов и их вооружении. Несколько таких людей были пойманы в Петркове и все казнены, кроме одного, которого временно оставили жить, чтобы побольше от него узнать и устроить ему очную ставку с теми, на кого он указывал, как на сообщников Хмельницкого, помогавших ему в этой войне деньгами и советами. Этот человек и рассказал, что Костка, который взял чорштынский замок, действовал по тгрика-занию Хмельницкого, п<Г ertryftQjainiiu тг !1рЕС,1Ъян~"^^	к ~бу йту,"Тсгвбря ,что§ьГ~ШПГ^св ои
Ц^ОВ"л^т№алкгхобТГПались--ъ-меете~шн^пядалтг^а^городаи селаГТР^ ^бтпГй, жгли _К(Ю1 елБТГ мучили людей, - убиъатпг^И^ужно сказать, Vnr "ТслтгбыГегоДКиику] вовремя не схватили, то ияпбы действительно много зла причинил.
Имел также Хмельницкий и в коронном обозе некоторых своих агентов. Они замышляли ... и их также выследили, задержали и пытали. На пытках они многое рассказали. Из их информации стало известно, что е. м. король сам часто объезжал и осматривал обоз, приказывая быть всегда начеку и постоянно держать хороший дозор. [Король] часто целые ночи не спал, отдыхая немного только в полдень, после обеда. В обозе царила большая скромность и справедливость, которые е. м. король приказывал соблюдать и сам соблюдал. Е обозе не было не только женщин легкого поведения, но даже замужних женщин, т. к. король е. м. запретил мужьям брать их с собой.
В обозе была большая набожность. Е. м. король с пп. сенаторами правили литании, исповеди, святые обедни и войску то же самое приказывали делать, чтобы все с божьим именем начинать и, ожидая от бога помощи, на силу его и божью милость полагаться.
Е. м. король приказал идти двум тысячам человек из обоза под Краков и Чорштын для того, чтобы обеспечить безопасность Кракова и других городов и замков, овладеть чорштынским замком и не допустить большого скопления взбунтовавшихся хлопов, как это уже имело место около Чорштына, Нового Тарга, Лянцкорона и Мыслениц.
Как только Костку поймали, сейчас же дали об этом знать е. м. королю, а также о том, что чорштынский замок взял е. м. п. краковский епископ без помощи войска, высланного королем из обоза. Тогда е. м. король послал известить войско, чтобы оно вернулось в обоз. Таким образом, все хоругви со своими начальниками, вышедшие из обоза, возвратились.
14 июля, в пятницу, за Казимиром, под Краковом, был военный парад, в котором участвовали хоругви, мобилизованные е. м. кс. Петром Гембицким, краковским епископом, е. м. п. Иорданом, старостой допчицким, которого избрали полковником в Краковском воеводстве, ответственным за охрану замка, города и всего воеводства.
590
№ 231
1651 г. августа 1. — Письмо молдавского Господаря коронному гетману И. Потоцкому об освобождении Богдана Хмельницкого из татарского плена, о положении в Порте и о войне Турции с Венецией
Kopia listu hospodara woloskiego do j. m. p. krakowskiego
Po odjezdzie Kutnarskiego, slugi mego, tak do j. k. m., jako i do w. m. m. m. p. obligowanego, doszedl mi§ list w. m. m. m. pana prima augusti, z ktorego desideria w. m. m. m. p. wyrozumiawszy tak о chanie, jako i Chmielnickim, daj§ w. m. m. m. panu znac, ze chan recta do Krymu poszedl, a Chmielnickiego we stu koni puscil, powrociwszy na Ukraine Teraz co czynic ten rebelizant zechce, wiedziec nie mogs, to tylko wiern zapewno, ze jest armissus (?), bo posei Rakoczego, ktory tedy powrocil, b§d$c u chana, juz go tam nie zastal, do ktorego i list mial. I moi poslancy, ktorzy tamze u chana byli, tez twierdz^, ze go chan na wol£ puscil z Konstantynowa, co teraz occurit, per candorem w. m. m. m. panu opisuj§. Poseance moje legitima praesentis tak$ mi stamt^d wiadomosc przyniesli, iz Porta Ottomanica z listow moich szcz§sliwych j. k. m. tak z domowych, jako i postronnych nieprzyjaciol zrazu wiktori^ zrozumiaw-szy, zdumiala si§ i oraz bardzo strwozona zostala, ktorym wiadomosciom wezyr wielki zrazu wierzyc nie chcial, mowi^c iz rzecz juz niepodobna, aby tak gromadne kozackie i tatarskie wojska mialy bye od Polakow roz-gromione i poslal natychmiast do agentow moich, pytaj^c si£ ich po kilka razy, jesliby to pewna byla wiadomosc, ktdrzy, iz to pewnie twierdzili, zaraz im rozkazal, aby takich wiesci nie rozglaszali, ale owszem in alto chowali silentio. Drudzy zas Turcy, ze sq kozackie i tatarskie vires ate-riter uwierzeni, mowi^c, iz kazdego rebelizanta tak bog karze, czego i my w panstwie naszym cz^stokroc doznali.
Tedy Turcy consternati wiadomosci^ poslow Chmielnickiego, ktorych wdzi§cznie przyj§li i honori licentissime traktowali i adorowali, a przy nich i czausza jednego w poselstwie do Chmielnickiego poslac nazna-czyli byli, zatrzymali.
Do baszy tez silistrijskiego szable i trzy kaftany, jeden soboli. a dwa letnich, poslali byli, zeby wojsko tureckie zbieral, hospodara woloskiego i multahskiego z sobQ wzi^l Chmielnickiemu na pomoc przeciwko j. k. m. Lecz teraz za Ц wiadomosci^ wszystkie imprezy ich upadly. Z tymi teraz poslami, co dalej czynic zechc^, w. m. m. m. panu oznajmic nie za-niecham.
Ta 22 iunii pocieszna nam, a straszliwa Turkom do Porty przyszla wiadomosc, wieczorem i druga nascign^la, ktora maiorem onym incussit terrorem, ktora taka jest: kapitan basza we stu pi^tnastu poszedl byl na morze przeciwko Wenetom. Wenetowie tez na morze wyszli dobrze instruct!, okr^tow, ktore id$ z Misziru z Kieba, nic nie zakuj^c, dlatego, zeby si£ Turcy о nich, gdzieby byli, nie dowiedzieli, a interea, zeby si§ do galer tureckich zblizyc mogli. Так ci, ktorzy z Mesziru bezpieeznie i sk^din^d powyjezdzali, powiadali Turkom, iz Wenetow na morzu nie
591
masz. Turcy, ubezpieczeni Ц wiadomosci^, przyszli do Sakizu i stan§li przy jednej in isule Milo, a stamt^d do drugiej pomkn$li si§, nazwanej Pa-ronazja, sk^d, nie mog^c zadnej zasi^c wiadomosci о Wenetach, ci^gn^li az do Krety, gdzie Wenetowie blisko tej insuli zasadziwszy si₽, gdy Turcy zblizali si§ ku nim, insperate wypadli przeciwko nim i z dzial tak onych bic poczgli, ze zaraz musieli szwankowac. Dziewigc galer tureckich z ludzmi wzi^li, a ze dwiema galerami wi^zniowie Turkow pobiwszy, do Wenetow si§ przedali, jedne poton§Iy, a drugie, widz^c, ze je bijQ, pocz§ly wolac «juz actum de nobis», i do brzegu zblizywszy si§, na l$d uciekali, a galery palili, zeby si§ Wenetom nie dostaly. Begowie zza morza Biale-go, ktorzy na brzegu byli, rozpierzchn^li si§, a kapitan basza uszedl tak dalece.
Tedy Turcy strwozyli si§ Ц nowin^, iz teraz, czego by si£ j^c mieli, nie wiedz$.
Pisz$ mi i to agentowie i Abasz... aga rebelizowal, ktory janczarom i inszym Turkom, poblizu mieszkaj^cym a od rebelii stroni^cym, wielkie krzywdy i szkody czyni.
W Konstantynopolu nowe w tych dniach wszcz^ly si§ byly motus. Babka cesarska naradzila si§ byla z wezyrem, zeby niektorych Turkow z linii janczarow, na ktorych teraz wiele u Porty nalezy, zadusili. Postrzeglszy to matka cesarska im przychylna, przestrzegla tych Turkow, aby si§ mieli na ostroznosci. Tedy... oni tak$ wzi§li rad§, zeby babk§ cesarska od domu cesarza oddalili, a wezyra wielkiego z panstwa wyrzu-cili i tak by niepochybnie, jako twierdz^ byla, gdyby ta z Polski i od Wenetow wiadomosc nie przyszla byla, ktora te domowe motus, teraz tylko do kilku dni uspokoila, ale potem recrudescent. Teraz Turcy radza, jakoby mogli panstwo swoje w cale zatrzymac, ale widz$, ze si§ im noga powi-n§la. Nullum tedy stamt^d iminet periculum, bo zadnej nie maj$ pot§gi. Zamysly j. k. m. niech bog szcz^sci i blogoslawi.
W Jesiech 1 augusti 1651.
Die 3 augusti 1651. Presentatum Uiazdowiae.
Библиотека им. Оссолинских, шифр 5656III, рулон 3, лл. 207—207 об. Копия.
Перевод
Копия письма валахского господаря е. м. п. краковскому
После отъезда моего слуги Кутнарского, отправленного к е. к. м. и к в. м. м. м. п., мною получено первого августа письмо в. м. м. м. пана, из которого я узнал о желании в. м. м. м. п. [получить сведения] о хане и Хмельницком. Уведомляю в. м. м. м. пана, что хан пошел прямо в Крым, а Хмельницкого отпустил в сопровождении 100 всадников на Украину. Не могу знать, что теперь предпримет этот бунтовщик, но точно знаю, что он отпущен, потому что вернулся посол Ракочи, который имел к нему письмо и не застал его у хана. Мои послы, которые были у хана, также утверждают, что хан отпустил его на свободу. Сообщаю из Константинополя в. м. м. м. пану обо всем, что там сейчас происходит. Мои послы, предъявив удостоверения, сообщили мне о том,
592
что Оттоманская Порта, узнав из моих писем о счастливой победе е. к. м. над внутренними и внешними врагами, была поражена и очень встревожена. Великий визир не хотел сначала верить этим известиям, считая невозможным, чтобы такие огромные казацкие и татарские войска могли быть разгромлены поляками и сейчас же послал за моими послами, которых он по несколько раз спрашивал относительно того, насколько достоверно это известие. Поскольку они подтвердили, что оно верно, он сейчас же приказал, чтобы они ничего не разглашали и хранили по этому поводу глубокое молчание. Некоторые же турки верят, что казацкие и татарские силы полностью разбиты и говорят, что бог так наказывает каждого бунтовщика. В этом мы и сами много раз убеждались на примерах из жизни нашего государства. Итак, турки, удрученные известием, полученным от послов Хмельницкого, которых [сначала] ласково приняли, хвалили, оказывали им самые большие почести и уже было решили послать с ними одного чауша послом к Хмельницкому, [теперь] задержали их.
К силистрийскому паше тоже послали было сабли и три кафтана — один соболий, а два летних — [с тем], чтобы он собрал турецкое войско, взял с собой валахского и мультанского господаря [и шел] на помощь к Хмельницкому против е. к. м. Но теперь, [с получением] упомянутого известия, их планы изменились. О том, что они захотят теперь делать с этими послами, я не премину уведомить в. м. м. м. пана.
22	июля пришло в Порту радостное для нас и страшное для турков сообщение, за которым последовало и второе, вызвавшее у них еще больший страх. В сообщении говорилось, что капитан паша со 115 [людьми] вышел было в море против венецианцев. Венецианцы, хорошо вооруженные, также вышли в море. Они не обозначили кораблей, идущих из Мешира и Кебы, чтобы турки не узнали их и они могли иметь возможность приблизиться к турецким галерам. Те, которые благополучно прибыли из Мешира и из других [местностей] рассказывали туркам, что венецианцев нет на море. Турки, успокоенные этим известием, пришли в Саки и остановились возле острова Мило, а оттуда устремились к другому, названному Пароназия, откуда, не имея возможности получить какие-либо известия о венецианцах, направились к самому Криту. Там венецианцы, укрывшись недалеко от этого острова, когда турки стали приближаться к ним, неожиданно напали на них и так начали бить по ним из орудий, что [те] сразу проиграли битву. Было взято 9 турецких галер с людьми. На двух галерах невольники, побив турок, сами сдались. Некоторые потонули, а другие, видя, что их бьют, начали кричать, что все кончено и, приблизившись к берегу, стали удирать на сушу, а галеры жгли, чтобы они не достались венецианцам. Боги из-за Белого моря, которые были на берегу, рассыпались, а капитан паша удрал подальше. Теперь турки, сильно напуганные этим известием, не знают, что и предпринять.
Пишут мне, кроме того, посланцы, что и Абаш ага взбунтовался и чинит всякие обиды и шкоду янычарам и другим туркам, которые живут поблизости и не принимают участия в бунте.
В Константинополе на днях начались новые беспорядки. Бабка императора сговорилась с визирем, чтобы задушить кое-кого из турок,
38—510
593
приверженцев янычар, от которых теперь в Порте многое зависит. Об этом проведала мать императора, благоволящая к ним, и предупредила их, чтобы они были осторожны, тогда ... заговорщики приняли решение удалить бабку императора из императорского дома, а великого визиря выгнать из государства. Утверждают, что так все и случилось бы, если бы не пришли известия из Польши [и с места военных действий] против венецианцев. Эти известия успокоили на несколько дней внутренние беспорядки, но позже они снова возобновятся. Турки теперь совещаются о том, как им сохранить в целости свое государство, но я вижу, что у них колеблется почва под ногами и поэтому с их стороны нам никакая опасность не грозит. У них ведь нет никакой силы. Пусть бог благословит и поможет исполнению планов е. к. м.
В Яссах 1 августа 1651.
Представлено в Яздове 3 августа 1651 г.
№ 232
1651 г. августа 4—9. — Дневник действий польского войска после битвы под Берестечком
4	augusti. Ruszyl sig j. p. krakowski z Lubartowa, ale dla srogiego deszczu, ktory, ledwie przestraszywszy, znowu lun$l, nie uszedl jeno cwierc mill, i tam wiadomosc przyszla od pana Mysliszewskiego, ze dwa taborki chlopow idacych do Chmielnickiego pod Trustempem (?) rozgro-mil i chorQgiew jedn$ odjgt^ przyslal.
5	augusti. Armata przez Lubartow przeprawowala sig i piechota, ktor^ po miescie i przedmiesciach dla rozgrzania i osuszenia rozlozono, a oficjerowle jechali zbierac chorych i umleraj^cych po drogach, a umar-lych chowac, gdyz i tego dnia kilkadziesi^t piechoty umarlo. J. m. p. krakowski jednak nie czekaj^c armaty dla rozruchow, ktorych w Bohowej Ukrainie powiadaj^, szedl, tego dnia mil trzy na Troszcz^ z konnym wojskiem, zeby vel ipsa fama nastgpuj^cego wojska moglo arcere chlopstwo od kupienia sig.
W drodze mielismy obvium pisarza miejskiego z Pawoloczy i z czlo-wiekiem jednym z Kijowa, ktory od miasta Kijowa wyprawiony byl po to, aby widzial wojsko na oko, gdyz nie dowierzali, aby wojsko nastgpowac mialo, gdyz bardziej sobie zyczyli z koronnym niz z litewskim wojskiem traktowac. Ten pisarz pawolocki powiadal о Chmielnickim, jako, ucho-dzQC, trzy dni stal w Pawoloczy i trzy tysigey zlotych na nich extraxit, ktore murzom tatarskim, ktorych bylo 4 z nim, zaraz odliczyl. Pytany bg-dac od mieszczan, czemu sam idzie i czemu nazad, powiedzial: «zem 20 pulkow molojcow dobrych przeciwko krolowi zostawil, ktorzy sig cwierc roku bronic bgd^, maj$ zywnosc i prochy, wszak wiecie jako my sig w taborach bronimy i jako glod ponosimy». Pytany potem о litewskie wojsko czy nie bgdzie w Ukrainie, odpowiedzial: «Nie bgdzie, bo mam slowo od ks. Radziwila, ze ma tylko na pograniczu stac». Interea pil dwa dnia i noc i dzien.
594
Trzeciego dnia az Chmielecki zdrajca biezy z taboru, pytaj^c sip о hetmana, jednakze z bojazni^ uprosil mieszczan pawolockich, aby mu przejednali i akces zjednali do Chmiela. Jeno przyszedl spytal Chmielnicki: «А tabor gdzie?». Ow, ruszywszy ramionami: «Juz u diabla tabor, ucieklismy z taboru». «Czemuz?». «Bo sip molojcy bic nie chcieli». «А cho-r^gwie, jako?» «I chorqgwie poginply i armaty». «А szkatula z czerwo-nemi zlotemi i owinieniem?» Dopiero rwac sip za leb i zlorzeczyc pocz^l Chmielnicki. A na tp melancholia jego przyjechal Dzadzaly, z ktorym sip z placzem witali, potem Hladki, ale wszyscy pulkownicy bez ludzi, tylko we stu, w poltoruset koni. Sam tylko Puszkarenko przyszedl w 9 cho-r$gwi, pod ktoremi moglo bye koni 600; innego wojska nie bylo, bo wszyscy in dispersionem poszli.
Tamze w Pawoloczy wiadomosc przyszla о pogromie Niebaby od wojska litew(skiego). Co gdy mu wymawiali mieszczanie, ze i litewskie wojsko nastppuje, rzekl na to: «Oto mi nie dotrzymal slowa ks. Radziwil». Tamze uniwersaly chanskie przyszly do pulkownikow i wszystkiej czerni, w ktorych sip wymawia, ze lubo ust^pil spod Beresteczka, tedy to nie dla zadnej bojazni uczynil, ale dla biota i lasow; jednakze nie tak odst^pil Wojska Zaporoskiego, aby sip nie mial powrocic, ale za kazdym oznaj-mieniem о niebezpieczenstwie od Lachow gotdw jest i z ordami swymi przybyc. Te uniwersaly pro consolatione czerni publice Chmielnicki czy-tac rozkazal.
Ale tak fors tulit, ze zaraz nazajutrz listy od chana in contrarium przyszly. Kiedy sip dowiedzial, ze Gluch, pulkownik humanski, bil Tatarow na Sinich Wodach i na Carskim brodzie, bardzo sie chan urazil i w tych listach poslednich wypowiedzial Chmielnickiemu przyjazn, czym bardzo skonfundowany, odjechal z Pawoloczy.
Tegoz dnia p. Rakowski, rotmistrz, i kilka towarzystwa z Baru od p. starosty kamienieckiego po ordynans przyjechali, powiadaj^c о glodzie takze niemalym w Barze, о kupieniu chlopskim na Podniestrzu, a przy tym о powietrzu wielkim w Kamiencu, ze i szlachty sila pomarlo.
6	augusti Przechodzimy juz w Kijowszczyznp za Januszpol i tam w polmild nad jeziorkami stawamy obozem, gdzie przybywa hetman polny z ks. p. wojewody ruskim. Przed wieczorem rozne wiadomosci konfrontuj^. Ks. p. wojewoda ruski te mial, ze sip Chmielnicki ozenit i pojql kozaezkp Filippichp, co bardzo wszystkim smieszno bylo, ze etiam in adversis non disperant de fortuna sua. P. hetman zas polny tristiora trochp z listu po-kazai, ze poslannikow jego z uniwersalami w Braclawiu potopiono i о poddanstwo tamci ludzie nie mysl$.
Interea jeno si^dziemy do stolu u p. wojewody braclawskiego (ktory nas za przyjsciem posilku z domu od Lublina zywnosci i trunkow porz^d-wieczerzp refecit) az p. Kordysz, czesnik braclawski, przyjechal do p. krakowskiego z listem od braclawskiej szlachty, prosz^cej о ratunek, gdyz ich chlopi puszczac do majptnosci nie chc§, a drugich marnie zabi-jaja, wsi pal$ i p. wojewodzie czernihowskiemu wszystko okolo Winnicy i Braclawia popalili. Bohun ludzie swoje kupi pod prawkowymi lasami. Za wzipciem tedy tej wiadomosci 7 augusti zasiadaj$ i. m. m- primaria capita wojska j. k. m., radz^c co by dale czynic i zabiegac buntom chlopskim, i stawa conclusum, poslac posilek, to jest 6 chor^gwi staroscie ka-mienieckiemu i ordynans, aby szedl do Winnicy i czynil to w czas i okazjp
38*
595
zdarzyc, zeby juz wojsko na drobniejsze cz^stki nie rwalo si§, consultius i. m. m. bye uznali zl^czyc juz i skupic cale wojsko za Machnowk^. Jed-nakze dzis nam stac caly dzien przyszlo per 8-vam aug., dla przyjazdu Kutnarskiego, posla od hospodara woloskiego, ktory i do Warszawy z kongratulacj^ wiktorii j. k. m. jedzie.
9. stawamy pod Machnowk^.
Помета: Die 23 aug. 1651. Praesentatum w Uiazdqwie.
Библиотека им. Оссолинских, шифр 5656III, рулон 1, лл. 77—77 об. Подлинник.
Перевод
4	августа. Е. м. п. краковский выступил из Любартова, но из-за сильного дождя, который, едва перестав, снова полил ливнем, прошел только четверть мили. Туда пришло известие от п. Мыслишевского, что он разгромил под Трустемпом два небольших обоза крестьян, шедших к Хмельницкому. Он прислал одно взятое знамя.
5	августа. Артиллерия переправилась через Любартов, а также пехота, которую для согревания и обсушивания разместили по городу и пригородам. Офицеры ездили собирать больных и умирающих по дорогам и хоронить умерших, так как и в тот день умерло несколько десятков [человек] пехоты. Однако е. м. п. краковский, не дожидаясь артиллерии, из-за волнений на Бугской Украине, о которых говорят, прошел в тот день с конницей мили три на Трошу, чтобы сама молва о наступающем войске помешала крестьянам собираться.
По дороге мы встретили городского писаря из Паволочи с одним человеком из Киева, который был послан городом Киевом, чтобы увидеть войско своими глазами, так как [жители Киева] не верили, чтобы войско наступало и предпочитали вести переговоры с коронным войском, чем с литовским. Этот паволочекий писарь говорил, что Хмельницкий, отступая, три дня стоял в Паволочи и вытянул у них три тысячи злотых, которые сейчас же отсчитал четырем татарским мурзам, бывшим с ним. Спрошенный мещанами, почему идет сам и почему идет назад, он сказал: «Я же оставил против короля 20 полков добрых молодцов, которые с четверть года будут защищаться, имеют продовольствие и боеприпасы; каждый знает, как мы защищаемся в таборах и как переносим голод». Спрошенный потом о литовском войске, не будет ли оно на Украине, ответил: «Не будет, ибо я имею слово кн. Ра-дзивилла, что должно стоять только на пограничье». Тем временем пил два дня — днем и ночью.
На третий день изменник Хмелецкий бежит из табора, спрашивая о гетмане. Однако же с боязнью просил паволочеких мещан, чтобы склонили на его сторону и добились приема у Хмеля. Как только он пришел, Хмельницкий спросил: «А табор где?» — Тот, пожав плечами: «Уже у черта табор, мы бежали из табора». «Почему же?» — «Ибо молодцы не хотели биться». — «А знамена как?» — «И знамена погибли и пушки». — «А шкатулка с червонцами и чехлом?» — «И они погибли». Теперь только Хмельницкий схватился за голову и стал изрекать проклятия. На эту его меланхолию приехал Джалалий, с которым он
596
поздоровался с плачем, потом Гладкий. Но все полковники без войска, — лишь с сотней-полторы всадников. Один только Пушкаренко пришел с девятью хоругвями, под которыми могло быть 600 всадников. Иного войска не было, ибо все рассеялись.
Так же в Паволочи пришло известие о разгроме Небабы литовским войском. Когда его упрекали мещане, что и литовское войско наступает, он сказал на то: «Вот не сдержал мне слова кн. Радзивилл». Туда же пришли ханские универсалы к полковникам и всей черни, в которых [хан] оправдывается, что хотя отступил из-под Берестечка, но сделал это вовсе не из страха, но из-за болот и лесов; однако, он не так отступился от Войска Запорожского, чтобы не вернуться, а готов прибыть со своими ордами при первом извещении об опасности от ляхов. Эти универсалы Хмельницкий приказал читать публично для ободрения черни. Но слепой случай сделал так, что сейчас же, на другой день, пришли от хана письма противоположного содержания. Когда хан узнал, что Глух, полковник уманский, бил татар на Синих Водах и на Царском броде, он очень разгневался и в этих последних письмах отказался от дружбы с Хмельницким. Хмельницкий, приведенный этим в замешательство, выехал из Паволочи.
В тот же день прибыли от старосты каменецкого из Бара за приказаниями п. Раковский, ротмистр и несколько товарищей. Они рассказывали также о немалом голоде в Баре, о скоплении крестьян на Приднестровье и о великом море в Каменце, где вымерло и множество шляхты.
6	августа. Переходим уже на Киевщину за Янушполь и там за полмили над небольшими озерами становимся лагерем. Туда прибывает гетман польный с кн. п. воеводой русским. Перед вечером сопоставляются различные [полученные] известия. Кн. п. воевода русский получил сообщение, что Хмельницкий женился и взял казачку Филип-пиху. Всем было очень смешно, что даже в неблагоприятных обстоятельствах он не отказывается от своего счастья. А п. польный гетман из своего письма показал нечто более печальное, [а именно], что гонцов, которых он послал с универсалами, утопили в Брацлаве, и те люди и не думают о повиновении.
Тем временем, только мы сели за стол у п. воеводы брацлавского (который по случаю прибытия помощи из дому из Люблина [в виде] съестных припасов и напитков устроил порядочный ужин), приехал к п. краковскому п. Кордыш, брацлавский чашник, с письмом от брац-лавской шляхты, которая просит помощи, ибо хлопы не хотят пускать их в имения, а некоторых зря убивают, деревни сжигают, и у п. воеводы черниговского все сожгли около Винницы и Брацлава. Богун собирает своих людей под Правковыми лесами. Получив это известие 7 августа, их мм. руководители войска е. к. м. устраивают заседание, советуясь, что делать дальше и как предупредить хлопские мятежи. Решено послать помощь, то есть 6 хоругвей, Каменецкому старосте с приказом, чтобы шел к Виннице и делал это вовремя. Совет их мм. решил следить за тем, чтобы уже не разрывать войско на мельчайшие части, а соединить и сосредоточить все войско за Махновкой. Однако же сегодня, 8 августа, нам пришлось простоять целый день из-за при
597
езда Кутнарского, посла от молдавского господаря, который едет и в Варшаву к е. к. м. с поздравлением с победой.
9 располагаемся под Махновкой.
Помета: 23 августа 1651 подано в Яздове.
Яг 233
1651 г. августа 6. — Письмо шляхтича А. Крупицкого А. Ко-нецпольскому с сообщением о поражении турецких войск в битве с Венецией и о посольстве Богдана Хмельницкого
в Турцию
A. Krupicki do Aleksandra Koniecpolskiego, 1651.6. VIII
J. w. a mnie wielce m. panie, panie i dobrodzieju moj.
Skorom przyjechal do Jas, zaraz w ten ze prawie dzien przyjechali karalaszowie z Konstantynopola za polsiedmia dnia, gdzie migdzy in-szymi listami byl tez i do mnie od rodzonego mego, w ktorym mi?dzy in-nymi rzeczami oznajmuje mi tez i о tym, coby si? tam dzialo, mianowicie strony armaty tureckiej, ktora przeciwko Wenetom wyprawiana byla, iz do szcz?tu zgin?la, to jest galonow 18, malych okr?tow 24, galar 40, ktor^ armat? jedn$ calkowit^ wzi?li, a drugQ zatopili, z dziesi^tku zas galer jengiczarow cokolwiek uszlo, zapaliwszy galery, owo zgola tak im dobrze przygrzano, ze zaledwie sam kapitan basza na galerzyku, ktory si? zowie Jedik do Rodu uszedl 17°.
Ta bitwa byla iulii 15 dnia, od Rodu mil kilkanascie. Przed Ц jeszcze nowin^, anizeli byla przyszla z morza, przyjechal byl posel do Konstantynopola od Chmielnickiego, w te prawie czasy, skoro si? sam ruszyl do Polski, a to w ten sposob, aby car turecki bezpiecznie posylal namiestni-kow swych do odebrania Polskiej ziemi, a mianowicie Kamienca Podol-skiego, Lwowa, Lublina i inszych miast co celniejszych, na co juz prawie i wybrani byli, aby tam jako najprgdzej pokwapialy si?; ktoremu poslowi i dziewi?ciom Kozakom za takow$ nowin? kaftany wedlug zwyczaju po-dawano i, w nie ubrawszy, bardzo szanowano. Skoro zas przyszla ta no-wina niepocieszna z morza, zaraz t? sprawy kozack^ na strong odlozyli, a co wi?ksza, ze za pomoc$ boz$ i z Polski prawie takowaz doszla ich wiadomosc, iz Kozacy z Tatarami kresu nie dotrzymali i owszem szwank niemaly odniesli, bo lubo nie ze wszystkim prawdziwie powiedziano, tak jako si? tam dzialo, jednakze ci, ktorzy s^ uwazniejsi, latwo wyrozumieli fortele rebelizantow i posla na miejscu zatrzymano.
Teraz zas znowu swiezo Chmielnicki, nie doczekawszy si? tamtego posla i z namiestnikami, przyslal drugiego do Konstantynopola, prosz^c bardzo о pomoc, aby mogl miec jak najprgdzej, obiecujQc to carowi, co i pierwiej, coby mial ten posel otrzymac, tego jeszcze nie wiem.
Kupcy zas, ktorzy z Ukrainy prawie co dzien przyjezdzaj^, powia-dajQ izby mial znowu pod Bial§ Cerkwi^ wojsko zbierac i znowu ku Polsce si? gotowac, byle mu z Konstantynopola przyszla wiadomosc.
593
To ja natenczas tym blahym pisaniem moim oznajmiwszy w. m. w. m. panu i dobrodziejowi, sam siebie i powolnosc uslug moich pod nogi m. laski w. m. m. pana i dobrodzieja pilnie oddaj§, prosz^c najwyzszego, aby przy dobrem zdrowiu i fortunnej slawie (ktora i w tym kraju hojnie rozsiewa si$) dlugoletnie w. m. m. pana i dobrodzieja chowac raczyl.
W Jasie die 6 augusti a. 1651.
W. m. w. m. pana i dobrodzieja we wszem najnizszy sluga Androni Krupicki m. p.
На обороте: J. w. a m. w. m. panu i dobrodziejowi memu m. j. m. panu Aleksand-rowi na Koniecpolu Koniecpolskiemu, chorqzemu koronnemu, perejaslawskiemu, korsun-skiemu etc. staroscie.
Главный архив древних актов в Варшаве, Библиотека ординации 3 амойских, т. 28, рулон 323, лл. 24—24 об. Подлинник.
Перевод
А.	Крупицкий Александру Конецпольскому, 1651. 6. VIII
Я. в. мне в. м. п., пан и благодетель.
Сразу же, почти в тот же день, в который я приехал в Яссы, приехали калараши. Ехали они из Константинополя шесть с половиной дней. Между другими письмами, которые они привезли, одно было от моего родственника, который сообщил мне о случившемся там следующее: турецкая армада, которая была направлена против венецианцев, целиком уничтожена. Пропало 18 галонов, 24 небольших судна, 40 галер. Одни корабли захвачены, другие потоплены. С десяток галер сами янычары подожгли прежде, чем немногим из этих янычар удалось уйти. Так их там припекли, что сам капитан — баша едва удрал по направлению к Родосу на галерке под названием «Едик» 170.
Эта битва произошла 15 июля на расстоянии от десяти до двадцати миль от Родоса. Перед тем как это известие пришло с моря, посол Хмельницкого приехал в Константинополь. Почти одновременно сам [Хмельницкий] двинулся в Польшу, поручив послу передать турецкому царю совет использовать удобный момент и без опаски направить своих наместников для захвата польской земли, а именно, Каменца Подольского, Львова, Люблина и других наиболее крупных городов. Уже были и люди выделены, которые должны были поскорее туда идти. За сообщение такой вести этого посла и девять казаков одарили, согласно обычаю, кафтанами и, приодев их, окружили большим почетом. Когда же с моря пришла эта неутешительная новость, казацкое дело сразу отложили в сторону, тем более, что с божьей помощью из Польши получили известие о том, что казаки и татары не имели успеха, а, наоборот, понесли немалый урон. И, хотя не совсем точно было известно, что там происходит, однако, более проницательные люди легко разгадали хитрость бунтовщиков и посол был задержан.
Теперь же Хмельницкий, не дождавшись возвращения этого посла с наместниками, направил в Константинополь второго посла, который очень просит оказать как можно скорее помощь, обещая царю все то же, что и прежний посол. Не знаю еще чего он добился.
599
Купцы, которые почти каждый день приезжают из Украины, говорят, что Хмельницкий как будто опять собирает войска под Белой Церковью, готовясь идти на Польшу, как только придет ответ из Константинополя.
Сообщив все это в моем письме, поручаю в. м. м. м. п. и благодетелю самого себя и остаюсь покорным слугой у ног вашей милости в. м. м. п. и благодетеля, моля всевышнего о сохранении на долгие лета в. м. м. п. и благодетеля доброго здоровья, счастья и славы (которая и в этом краю хорошо известна).
Яссы 6 августа 1651 г.
В.	м. в. м. п. и благодетеля во всем нижайший слуга Андроний Крупицкий собственноручно.
На обороте: Я. в., а мне в. м. п. и благодетелю моему м. я. м. п. Александру на Конецполе Конецпольскому, хорунжему коронному, старосте переяславскому, Корсунскому и прочее.
№ 234
1651 г. августа 10. — Письмо галицкого стольника А. Мясковского из Махновки королевичу Каролю о продвижении польско-литовского войска в глубь Украины и о формировании украинской армии под Корсунем и Чигирином
Najjasniejszy milosciwy krolewiczu panie i panie moj milosciwy.
He mi czas i okazja pozwala, nigdybym nie rad zapadal w milczenie, abym i unizonosci mojej w. k. m. panu m. m. nie mial contestari, a przy tym de statu et successu wojsk j. k. m. pewnych wiadomosci transmittere. Za czym i Ц terazniejsz^ raz$ okurencje obozowe na osobnej karcie wy-pisane a 4 augusti do dnia dzisiejszego posylam w. k. m., a przy tym i kopi$ listu hospodara woloskiego do j. m. pana krakowskiego, z ktorego w. k. m. wyrozumiec raczysz, jaki metus et consternatio padla na Port£ Ottomans^ po tej wiktorii j. k. m.
My quanto possumus, celeritate ci^gniemy w dalszq Ukraine, ale do-t^d ani chleba, ani bydel dla odzywienia wojska dobrac si§ nie mozemy dla strasznego wsz^dzie spustoszenia nieprzyjacielskiego. Ku Bialej Cerkwi z wojskiem j. m. p. krakowski kieruje, poniewaz nas juz litewscy praevenerunt do Kijowa. Gdziekolwiek nas sors belli powroci, nie omiesz-kam oznajmowac j. k. m.
A teraz oddawam unizone moje sluzby w milosciwy lask§ w. k. m. pana m. m.
W obozie pod Machnowkq 10 augusti 1651.
W. k. m. pana m. m. powolny i ponizony sluga Andrzej Miaskow-ski s. h.
P. S. P. Hetman polny j. m. p. krakowskiemu konfesata 2 Kozakow bialocerkiewcow, ktorzy zeznaj^, ze sila ludzi zebralo si$ w Bialej Cerkwi, ze az w polu taborami stac muszq. Pulkownik ich Hromyka nie chce isc do Chmielnickiego, ale raczej j. p. krakowskiego о milosierdzie prosic, jezeli obaczy pot§g?.
600
Chmielnicki kupi czern pot$znie okolo Korsunia i Czehrynia.
P. Kutnarski j. m. p. krakowskiemu od hospodara przywiodl konia glownego tureckiego z bogatym usi^dzeniem, a przy tym i klejnoty, ktore u niego na okup za 10000 talarow byl i darmo oddaj^c. A krolowi j. m. nierownie wi§ksze upominki wiezie.
На обороте: Die 23 augusti 1651. Praesentatum w Ujazdowie. Z obozu spod Mach-nowki od m. p. Miaskowskiego.
Библиотека им. Оссолинских, шифр 5656/11, рулон 1, лл. 67—67 об. Подлинник.
Перевод
Прссветлый милостивый королевич пан и пан мой милостивый.
Насколько время и обстоятельства мне позволяют, я рад стараться давать о себе знать, как для того, чтобы засвидетельствовать мою покорность в. к. м. п. м. м., так и для того, чтобы сообщать о положении и об успехах войск е. к. м. достоверные сведения. Поэтому и на сей раз посылаю в. к. м. описанные на отдельном листе лагерные события с 4 августа по сегодняшний день, а при этом и копию письма валахско-го господаря е. м. п. краковскому, из которого в. к. м. соизволите уразуметь, какой страх и смятение пали на Оттоманскую Порту после этой победы.
Мы, в. к. м., движемся со скоростью, на какую только способны, в глубь Украины, но до сих пор ни хлеба, ни скота для пропитания войска добыть не могли из-за страшного повсюду опустошения, произведенного противником. Е. м. п. краковский направляется с войском к Белой Церкви, ибо литовцы опережают нас уже по пути к Киеву. Куда бы наш путь войны ни лежал, не премину ставить обо всем в известность е. к. м.
Остаюсь нижайшим слугой в. к. м. п. м. м.
В лагере под Махновкой 10 августа 1651 г.
В к. м. п. м. м. послушный и униженный слуга Андрей Мясковский в. с.
Р. S. П. польный гетман прислал е. м. п. краковскому показания двух казаков белоцерковцев, которые говорят о том, что в Белой Церкви собралось множество людей, так что даже в поле вынуждены стоять лагерями. Полковник их Громыка не хочет идти к Хмельницкому и скорее попросит е. м. краковского о милосердии, если убедится в его могуществе.
Хмельницкий собирает множество черни под Корсунем и Чиги-рином.
П. Кутнарский привел е. м. п. краковскому от господаря отличного турецкого коня с богатым седлом, при этом даром отдал драгоценности, которые составляли свыше 10 тысяч талеров, а е. м. королю везет подарки несравненно богаче.
На обороте: 23 августа 1651 получено в Яздове из обоза под Махновкой от м. п. Мясковского.
601
№ 235
1651 г. августа 10—17. — Дневник военных' действий между по ль с ко-шляхетской армией и украинскими повстанцами после битвы под Берестечком<
Die 10 augusti. Spod Machnowki szlismy pod Belilowk^ miasteczko, juz za lini$, ktora sobie praetendunt Kozacy, lez^ce, i dlatego juz inak-< szy kraj. Zastalismy кору na polu g^ste i wszelkiego zboza dostatek po polach. Bydto, jednak, i towary swoje chlopi do zamku sp^dzili, gdyz to jest dzierzawa pana Karola Potockiego. Dostalo si§ kupic zywnosci po-boznie, krom trunku, gdyz ledwie na j. p. krakowskiego dostano kupic beczki miodu za zl. 160, a drugiej piwa bardzo zle go za 80 zL
11	augusti. Czerniec, poslany do metropolity, przyjezdza do obozu, mow§ wyborn^ wita j. p. krakowskiego, ktoremu j. p. grakowski nie bez przymowki odpowiada, ze si$ ojciec metropolit nie rychlo w powinnosci poczuwa przeciwko j. k. mci, ze tak dlugo in alto zostawal silentio. On zas przyczyny zawojowanego ... daje.
Powiadal ten czerniec, ze go jad^cego invitum zawrocono do Chmielnickiego, ze i listy jedne drapac, drugie zataic musial. Nescitur, jednak, jesli .to non studio factum, ze wprzod chcial perita venia od Chmielnickiego w droge jechac. Stal natenczas Chmiel na Rosawie, mil 8 za BialQ Cerkwi^, maj^cy przy sobie dzial sztuk 15, ale Kozakow nie wi§cej nad 100, Tatarow koni 150. Chlopi nie sporo do niego si§ kupili, bo pulki we stu, abo we dwochset tylko ludzi przychodzili. Dementuj^c, jednak, czerh ustawicznie iactabit adventum posilkow tatarskich i gwoli temu z Chmiel-nickiem, zdrajcy, do Bialej Cerkwi Tatarzyna jednego posylal, ktoryby udawal, ze im idzie 20000 Tatarow. Wieczorem samym przyjezdzamy do Rozyna i tam jgzyka, Kozaka dobrego, od Zabuskiego w Bialej Cerkwi na futorach wzigtego, przywiedziono, ktory zeznal, ze ich jest w Bialej Cerkwi 6 tysigcy. Pulkownik ich Hromyka chcialby traktowac z naszym wojskiem, ale czerri nie dopuszcza i za wart§ go ma, posilkom tatarskim ufaj^c. I chce si§ czerri abo bronic, abo do Chmielnickiego uchodzic, na uniwersaly i krolewskie i hetmariskie nic nie dbaj^.
Tu juz jako obiecan^ ziemi§, peln^ zboza i pasiek zastalismy, lecz przez nieostroznosc slug j. pana starosty kaluskiego, ktorzy ani sami zalogi nie mieli, ani о nie j. p. krakowskiego prosili, pacholikowie, stro-nami biez^ce, upadli w miasto, peine zboz starych i innych zywnosci, piw i miodow, przy tym komory i piwnice lupac poczgli, nimesmy si§ z j. m. p. krakowskim w srogi deszcz i pioruny, g^sto bij^ce, przez dlugi i zly most przeprawie mogli. Skoczyl, jednak, co pr^dzej p. wojewoda braclawski i z znakiem hetmariskim w miasto, zastanie zboza rozsypane, piwnice odbite i pszczoly porozbijane, a do zamku, gdzie potissima pars chlopow i dobrego mienia ich byla, pacholikow za przywodem mnicha jednego szturmuj^cych, a bylo i towarzystwo migdzy nimi. Depieroz i temu i owemu buzdyganem dostalo si§, a jednemu towarzyszowi tak, ze juz i chleba jesc nie bgdzie. Pacholikow dwoch pryncypalow in instanti obie-szono, drugich bito kijmi w rynku spectante populo. I tak ci rozegnal on$ szararicz§ p. wojewoda. Ten, jednak, mnich przywodca przypadl do j. p. krakowskiego, narzekaj^c, ze nie pozwala mscic si§ krzywdy bozej i kos-
602
ciolow jego. Spytany od p. krakowskiego: «А to jako?» Ow powiada, ze w zamku chlopi do kosciola bydla zaparli, pszczoly i inne fanty rozne poznosili tamze, trzeba bylo szturmem tego zamku dobywac. Tudziez orna-ty sg po piwnicach zakopane, «a w. m. szukac ich zakazujesz». Jednakze Ц mow$ swoj^ zadnego skrupulu nie sprawil, bo nie Ц intencjg pacholikom blogoslawil, aby sig mscili krzywdy bozej i zeby sig na bydlach i rzeczach ruchomych oblowic mogli.
12	[augusti]. Z pod Rozyna idziemy ku Pawoloczy i stawamy pode wsi§ Wirzchowkq, ta wiadomosc od p. hetmana polnego przychodzi, ze p. Hulewicza, starostg zmigrodzkiego, Kozacy, wypadlszy spod Chwasto-wa, dobrze przegnali i innych roznych kilka chor^gwi z pola spgdzil nieprzyjaciel. Jgzyka zaraz przy tym przyslal, ktory о tym wszystkim dal sprawg. Lubo tedy j.p. krakowski mial isc na Taborowkg, nie bywaj^c w Pawoloczy, prosto ku Bialej Cerkwi, jednakze wziqwszy wiadomosc о nie-przyjacielu, consultius bye rozumial zl^czyc wojsko wszystkie i pod Pa-wolocz^ stance.
Nazajutrz tedy 13 augusti, jenosmy las jeden przebyli, az towa-rzysz jeden biezy, ze Tatarowie z Kozakami juz jad§ na naszych chor$g-wiach od Taborowki do Pawoloczy, prosz^c przy tym p. krakowskiego od p. hetmana polnego, aby sig kupil z wojskiem jak najprgdzej. A ze nas na zlej przeprawie ta wiesc zastala, zaraz tedy, wybiwszy sig w gorg, komunikiem spieszno stanglismy w obozie p. hetmana polnego i zaraz przywiedziono trzech jgzykow tatarskich bardzo dobrych, ktorzy az na przedmiescia pawolockie wpadli i tam pojmani zostali, a to takim sposo-bem. Poslal Chmielniski 2000 Kozakov; wybornych a 500 koni Tatarow dla jgzyka. Naszych chorqgwi bylo pod Taborowkg 7 bardzo dobrych i przebranych z wojska wszystkiego. I nie wiedziec quo fato, obaczywszy nieprzyjaciela, zaraz sig nazad retyrowac poczgli, wozy swoje in praedam nieprzyjacielowi zostawiwszy i przysiadlszy na nich, gnal ich az do Pawoloczy. Dwoch porueznikow zginelo, p. Kawecki i p. Wyszotrawka, p. Strzyzewskiego jeden, a drugi p. Koryckiego. Towarzystwa sila nasie-czona. I tak wjechali by byli na nich az w samQ Pawolocz, i gdzie byl i p. starosta kaluski. Za zrzqdzeniem boskim stalo sig, ze w tenze moment p. Wonilowicz, rotmistrz ksigcia p. wojewody ruskiego, z futorow w pigeiu chor^gwi z boku przypadl z tatarskimi chorqgwiami i Tatarow, juz za naszemi ... goni^cych, wpol przej^l, ze jedni na zlo uchodzic musieli ku Bialej Cerkwi, a drudzy co w przedmiesciach zostali, od naszych zagar-nieni, musieli jedni ku Taborowce uchodzic w rozsypkg, drugich wiele pozabijano, nasieczono i zyweem trzech dobrych wzigto i przyprowadzono w sam obiad do ks. p. wojewody ruskiego. Pytani bgd^c, po co sig tak daleko pod wojsko zagnali, powiedzieli, ze «nas Chmielnicki poslal dla jgzyka, poniewaz ma wiadomosc, ze sig juz krol z wojskiem wrocil i wszystkie lackie wojska chcial wiedziec, kto teraz idzie w Ukraine?». Pytani potem: «Dawnoscie tu?» powiedzieli, ze «zaraz, jako chan odchodzil, mysmy sig tu dla zoldu zostali, bosmy sig za pieni^dze sluzyc najgli».
— «Po czemuz warn dac ma Chmielnicki?» «Murzom, — powiada, — po 200 talarow, a nam po 20».
— «Wiele was jest teraz przy Chmielnickim?» Powiedzieli, ze «2000 i dziesige liczonych tatarow, bo nas na moscie jednym liczono przecho-dzQcych i zaraz nam pieniqdze dawano». Pytani, jesli nas wigeej bgdzie,
603
powiedzieli, ze bgdzie prgdko 4000, a drudzy konie odpasuj^, sam jednak chan, podobno, nie bgdzie tej jesieni.
W godzine potem Juryca, rotmistrz p. Kochowskiego tatarski, przy-widzl Nahajca dobrego, ktory toz, co i ci trzej zeznal. Slowo w slowo tak de numero jako i о zaci^gu swoim.
We dwie potem godziny p. Wonilowicz znowu z p. Bytynickim z Tatarami ks. p. wojewody przywiedli trzech dobrych Tatarow, ktorzy nie-odmiennie toz, co i pierwszy, powiedzieli i pytani: «Co za rezolucja was przywiodla, zescie tak pod wojsko podpadli?». Powiedzieli, «zesmy wzigli jgzyka, ze krol juz odszedl i z wojskiem, a tu tylko panigta id$ do domow swoich». О zoldzie tez powiadal, ze «nas 2010 liczonych», ze ich wzigto na sluzbg Chmielnickiego. Pytani: «Kto to z wami byl?» powiedzieli, ze Wyhowski i Chmielnicki.
Так tedy 7 jgzykdw dobrych wzi^wszy i informowawszy sig о nie-przyjacielu, p. krakowski poslal jako najprgdzej przeciwko rajtarii i ar-macie, pozad id^cych, tudziez i piechocie, bez ktorej sam trudno co po-cz^c, a sam cum praecipuis zawarlszy sig, о consilium prosil, jakoby sobie dalej post^pic. Byly jedne sentencje, aby celeritate hostem aggredi j zeby caput ipsum, to jest Chmielnickiego, na Rasawie stoj^cego, aggredi, ni-zeli orda wigksza przyjdzie do niego, min^c i Bial$ Cerkiew, nie wdaj^c sig w ekspugnacjg zadn^, a potem prosto isc tam, gdzie Chmielnicki stoi.
Drudzy zas, jako i ks. j. m., radzil zeby isc ku Chwastowu, bo tam nie masz potggi kozackiej i, opanowawszy Chwastow, miec koresponden-cjg z ks. Radziwillem ostaniemy, a tam juz sedem belli figere, i nie mo-zemy sposobniejszego miejsca miec jako Chwastow.
Trzeci zas uwazaj^c, ze w Chwastowie i w Bialej Cerkwi s^ potgzne pulki i niepodobna nam sine sanguine przejsc tych dwoch miejsc, abo jesli minemy, to nam nieprzyjaciel moze na armatg pozad id^c^ nast^pic, abo na p. starostg kamienieckiego. Radzili raczej tu, juz pod Pawoloczy, gdzie nas nieprzyjaciel zaszedl, czekac skupienia wojska dalszego i przyjs-cia armaty, na co i p. krakowski przypadal, czgsci^ dlatego, zeby sig wdjsku wytchnglo i po dzien assumptionis beatae Virginis nastgpuje, zebysmy go na migjscu odprawili, nie id$c tego dnia w drogg, a interea zblizy sig z armaty i piechoty, potem i my juz bezpieczniej otworzymy sobie drogg do wojska litewskiego, abo i na Bial$ Cerkiew nast^pimy, ktorej pewnie bez rozlania krwi nie wezmiemy.
To tedy, gdy p. krakowski wzi^l in deliberationem, i wieczorem sa-mym poslowie od wojska litewskiego przyjechal z listem od ks. p. starosty zmudzkiego,. inituj^c j. m. p. krakowskiego do prgdkiego sig zl^czenia z sob$. Ale i bez tego jednej godziny radby to uczynil j. m. p. krakowski, ale musi na armatg i piechotg oczekiwac. Tego dnia о smierci Jacka Roz-drazewskiego, oberstera, wiesc zalosna przychodzi, w Lubartowie umarl na powietrze z Kamierica zarazony. Tegoz dnia i p. Gembart, towarzysz p. krakowskiego, podzigkowal z podejrzeniem powietrza. Boze, b$dz z nami!	'
14	.[augusti]. Posyla i p. krakowski p. wojewodg braclawskiego do p. starosty kaluskiego, prosz^c, aby nie mial za zle, jako wielki civis tej ojczyzny, ze oboz musi zatoczyc pod Pawoloczy, majgtnosci^ i. mci, gdyz juz ultra progredi nie godzi mu sig i tu musi oczekiwac na armatg i piechotg. J. p. starosta, wdzigcznie to przyj^wszy, odpowiedzial, ze «jakom
604
ja z przodkow moich nie tylko fortunas, ale i zdrowie moje ojczyznie do-navi, tak i teraz maj^tnosc mojg cale necessitati Reipublicae oddawam i cale puszczam jq w dyspozycj^ j. m. p. krakowskiego».
Tego dnia p. wojewoda i kasztelan kijowski, przybywaj^ do wojska ku wieczorowi, coraz to rzetelniejszQ, ale zalosniejszQ mamy wiadomosc о retynencji naszych chor^gwi wczorajszej, jako tabor wszystek porzuco-ny, lepiej, niz tysi^c wozow pelen zywnosci, fantow i srebra po miastach tutecznych, a mianowicie w Pawoloczy zdobytego. Ale tak bywalo zawsze, ze male parta male dilabuntur, dali pociech^ nieprzyjacielowi, ze smiel-szy na nas resurget, b$dz to feny pr§dko w Krymie propter ostentationem praedae et victoriae. Czeladzi luznej sila nagin§lo, w taborze, a prawie wszystka tam polegla, czego si§ boze pozal.
14	[augusti]. Propter diem solemnem na miejscu zostawamy, a w nocy Tatarzyn jeden kajdany zdj^I i uciekl na bachmacie dobrym p. Ko-morowskiego. Bachmat si§ az w mili znalazl, a Tatarzyn snac pieszo noc$ do Bialej Cerkwi do swoich uszedl, о cosmy wszyscy bardzo frasowali.
16	[augusti]. Stawamy w samych folwarkach pawolockich, a wiadomosc przychodzi, ze noc$ nieprzyjaciel gdzies kilka tysigcy na tajemn$ imprez^ wyprawuje, za czem wojsko саЦ noc w ostroznosci zostaje, a noc bardzo niepogodna byla cum fulgore et tempestate.
17	augusti. Pan starosta kamieniecki we dwu tysigcy przybyl, lud ten о mil£ standi, bo st^d Tatarzyn tez ten, co byl uciekl, znaleziony jest od p. Proskury, rotmistrza j. k. m., w lesie jednym zapadl byl pod Chwastowem.
Библиотека им. Оссолинских, шифр 5656Ц1, рулон 1, лл. 71—72. об. Копия.
Опубл.: A. Grabowski, «Starozytnosci historyczne polskie», т. I, Краков, 1840, стр. 279—236.
Перевод
10	августа. Из-под Махновки мы пошли под Белиловку, местечко, лежащее за линией, которую заняли казаки, и поэтому мы попали как бы в другой край. В поле стоят тучные копны всякого хлеба. Правда, крестьяне согнали скот и свезли все свои пожитки в замок. Это владения пана Кароля Потоцкого. Удалось купить по божеским ценам продовольствие, но из напитков лишь с трудом достали для я. п. краковского бочку меду за 160 зл. и бочку очень плохого пива за 80 зл.
11	августа. В лагерь приехал посланный митрополитом чернец, который в изысканных выражениях приветствовал я. п. краковского, на что я. п. краковский не без колкости отвечал, что не скоро отец митрополит почувствовал свою обязанность по отношению к е. к. м., если так долго пребывал в глубоком молчании. Чернец же объяснил это молчание завоеванием...
Этот чернец рассказал, что по дороге сюда его заставили заехать к Хмельницкому, ввиду чего одни письма он должен был порвать, другие же затаить. Неизвестно, однако, не было ли это сделано по его собственному желанию, т. к. он хотел, отправляясь в путь, предварительно получить на это согласие Хмельницкого. Хмель в это время стоял на Росаве, миль 8 за Белой Церковью, имея при себе около
605
15 пушек, казаков же не больше 100 и 150 татарских всадников. Крестьяне не очень-то к нему сходились, так как полки приходили всего лишь в числе 100 или 200 человек. Однако он неустанно волнует чернь, все время распуская слухи о прибытии татарских подкреплений, и посылал с изменником Хмелецким в Белую Церковь одного татарина, чтобы тот говорил якобы к ним на помощь идет 20 тысяч татар.
Уже вечером приезжаем в Рожин, куда привели языка, доброго казака, взятого Забусским на хуторе в Белой Церкви. Казак этот показал, что их в Белой Церкви 6 тысяч, что их полковник Громыка хотел бы вести переговоры с нашим войском, но чернь не дает и держит его под стражей. Надеясь на татарские подкрепления, чернь хочет или защищаться, или уходить к Хмельницкому, не обращая внимания ни на королевские, ни на гетманские универсалы.
Застали мы тут прямо-таки обетованную землю, полную хлеба и пчельников. Однако из-за неосторожности слуг я. п. старосты калуш-ского, которые ни своего гарнизона не имели, ни я. п. краковского о нем не просили, идущая по сторонам челядь первой вошла в город, полный прошлогодних запасов хлеба, а также другого продовольствия, пива и медов. Они-то и грабили амбары и подвалы, пока мы с е. м. п. краковским, в проливной дождь при частых ударах грома, смогли переправиться через длинный и плохой мост. Пан воевода брацлав-ский с гетманским значком бросился без промедления в город, где застал зерно рассыпанным, подвалы открытыми, ульи разбитыми, а челядь под предводительством одного монаха штурмующей замок, где заперлась большая часть крестьян со своим имуществом. Были с челядью и некоторые товарищи. Досталось буздыганом как тем, так и другим, а одному товарищу так, что уж и хлеб не будет есть. Двух предводителей челяди сейчас же повесили, других били палками на рынке на виду у народа. Так п. воевода разогнал эту саранчу. Однако тот монах-предводитель упрекал я. п. краковского за то, что он не разрешает отомстить за обиды, нанесенные богу и его костелам.
П. краковский спросил его: «Как же это?». Тот ответил, что в замке в костеле крестьяне заперли скот, ульи и другие разные вещи стащили туда и поэтому следует этот замок взять штурмом. «Ризы по подвалам спрятаны, а е. м. запрещает их искать». Однако слова его никакого успеха не имели, так как в его намерение входило не за обиды божии мстить, а дать возможность челяди пограбить скот и движимое имущество.
12	[августа]. Из-под Рожина идем к Паволочи и останавливаемся под селом Верховной. Приходит от п. гетмана известие о том, что казаки, выйдя из-под Фастова, прогнали хоругвь п. Гулевича, старосты миргородского, и несколько других хоругвей согнали с позиций. После чего, сейчас же, [гетман] прислал языка, который и доложил обо всем. Поэтому, несмотря на то, что е. м. п. краковский должен был идти, не заходя в Паволочь, на Таборовку прямо к Белой Церкви, он, получив известие о неприятеле, счел за более разумное собрать в одно место все войско и остановиться под Паволочью.
Итак, на следующий день, 13 августа, едва мы минули лес, как прибежал один товарищ с известием, что татары с казаками уже идут на наши хоругви от Таборовки к Паволочи и просил п. краковского
606
от [имени] п. польного гетмана, чтобы он собирал войско как можно скорее. Эта весть застала нас на тяжелой переправе. Как только мы выбрались наверх, мы на лошадях спешно прибыли в лагерь п. польного гетмана и привели три очень хороших татарских языка, которые ворвались в паволоцкие предместья и там были пойманы при следующих обстоятельствах: Хмельницкий послал 2 тысячи отборных казаков и 500 конных татар за языком. Наших отборных хоругвей под Та-боровкой было 7. Неизвестно, какими судьбами, но случилось, что увидев неприятеля, они сейчас же стали ретироваться, оставив ему свои возы. Наседая на них, [неприятель] гнал их вплоть до Паволочи. Погибли 2 поручика — п. Кавецкий и п. Вышотравка, один п. Стржи-жевского, другой п. Корицкого. Масса воинов была порублена. И так по пятам их уже въехали было в самую Паволочь, где находился и п. староста калушский. По божьему предопределению случилось, что п. Вониловпч, ротмистр кн. п. воеводы русского, во главе 5 хоругвей сбоку из хуторов ударил с татарскими и волошскими хоругвями, и татар ... преследующих наших, перехватил на полдороге, так что одни на зло должны были уходить к Белой Церкви, а другие, которых наши застали в предместьях, должны были уходить врассыпную к Таборов-ке. Много их там было убито и изрублено. Живыми взято три молодца и приведено во время обеда к князю п. воеводе русскому. Спрошенные, почему так далеко зашли под войско, сказали: «Нас Хмельницкий послал для языка, так как имеет сведения о том, что король и все ляшские войска уже вернулись и хочет знать, кто теперь идет на Украину». Спрошенные потом: «Давно вы здесь?», ответили: «Когда хан ушел, мы остались тут для жалования, так как нанялись служить за деньги». — «По сколько ж вам должен дать Хмельницкий?» — «Мурзам, — говорит, — по 200 талеров, а нам по 20».
— Сколько вас теперь при Хмельницком? Сказали, что 2010 считанных татар, так как их считали, когда они переходили один из мостов во время выдачи денег. Спрошенные, будет ли их больше, ответили, что скоро будет 4 тысячи, а другие откармливают лошадей, но сам хан, по-видимому, не будет в эту осень.
Часом позже Юрыца, татарский ротмистр п. Коховского, привез одного доброго ногайца, который то же, слово в слово, что и те три, показал, как относительно численности, так и своего набора.
Через два часа после этого п. Вонилович и п. Бытыницкий с татарами кня$я п. воеводы привели трех добрых татар, которые та'кже ничего нового не сказали. Спрошенные о том, что привело их сюда, сказали, что взяли языка, который сказал, будто король уже отошел с войском, и остались лишь паны, которые расходятся по домам. То же самое говорили о жалованьи и о том, что их 2010 считанных, что их взяли на службу к Хмельницкому. Спрошенные о том, кто с ними был, сказали, что Выговский и Хмелецкий.
Итак, взяв 7 добрых языков и наведя справки о неприятеле, п. краковский послал немедленно за рейтарами и артиллерией, идущей позади, а также за пехотой, без которой трудно что-нибудь предпринять, а сам, запершись с приближенными, совещался о том, как дальше поступить. Мнение одних было, чтобы как можно скорее атаковать неприятеля, и чтобы на самого главу, то есть Хмельницкого, стоящего
607
на Росаве, наступать и пока еще не пришла к нему большая орда, миновать и Белую Церковь, не занимаясь никакой осадой, а потом прямо идти туда, где он стоит.
Другие, например, е. к. м., советовали, чтобы идти к Фастову, так как там нет казаков и, овладев Фастовом, связаться с кн. Радзивил-лом, а там уж и гнездо войны уничтожить, для чего нет места более пригодного, чем Фастов.
Третьи же считали, что в Фастове и в Белой Церкви находятся сильные полки и без кровопролития эти два города пройти нельзя, если же их миновать, то неприятель может наступить на идущую позади нашу артиллерию, или на п. старосту каменецкого. Советовали лучше под Паволочью ждать, куда приближается неприятель, дальнейшей концентрации войска и прихода артиллерии. На это п. краковский соглашался частично, чтобы дать войску отдохнуть (и, т. к. наступает день успения пресвятой девы, провести его на месте, не двигаясь в этот день в путь), пока приблизится артиллерия и пехота и мы с большей безопасностью откроем себе путь к литовскому войску или на Белую Церковь, которую, наверно, без пролития крови не возьмем.
В тот вечер, когда п. краковский обсуждал этот вопрос, прибыли посланцы от войска литовского с письмом от кн. п. жмудского старосты, склоняя е. м. п. краковского к немедленному объединению. Е. м. п. краковский и без него сейчас же сделал бы это, но вынужден ожидать артиллерию и пехоту. В этот день пришла печальная весть о смерти полковника п. Яцка Роздражевского. Он умер в Любартове, заразившись в Каменце. В тот же день и п. Гембарт, воин п. краковского, приказал долго жить. Подозревают, что также от заразы. Боже, будь с нами!
14 [августа]. Посылает п. краковский п. воеводу брацлавского к п. старосте калушскому, >чтобы [тот], как великий гражданин этой отчизны, не обижался на то, что должен разбить лагерь под Паволочью, имением е. м., так как дальше уже продвигаться ему невозможно, и тут он должен ожидать артиллерию и пехоту. Я- п. староста, приняв это благосклонно, ответил: «Так же, как я всегда, по примеру предков моих, не только достатки, но и здоровье свое отдавал отчизне, так и теперь отдаю все необходимое Речи Посполитой, предоставляя и себя в распоряжение е. м. п. краковского».
В этот день под вечер в войско прибыли п. воевода и каштелян киевский. Получаем все более точные и более печальные известия о вчерашнем сопротивлении наших хоругвей. Брошен весь обоз, более чем тысяча возов, полных продовольствия, драгоценных вещей и серебра, добытого по здешним городам, а особенно в Паволочи. Всегда так бывало, что нечестным способом приобретенное легко теряется. Доставив утеху неприятелю, теперь, ободренный, он снова на нас подымется, и скоро в Крыму увеличатся богатства из-за хвастовства [поляков] добычей и победой. Челяди, брошенной в обозе, масса погибла. Почти вся там, смилуйся боже, полегла.
14 [августа]. По случаю праздничного дня остаемся на месте. Ночью один татарин снял кандалы и бежал на добром бахмате п. Коморовского. Бахмат нашелся только на расстоянии мили, а татарин, по-
608
видимому, пешком ушел ночью в Белую Церковь к своим, чем мы все были очень опечалены.
16 [августа]. Остановились в паволочских фольварках. Ночью пришла весть, что неприятель отправляет куда-то на неизвестное дело несколько тысяч человек, вследствие чего войско всю ночь перебывало в боевой готовности. Погода ночью была очень бурная с грозой.
17 августа. Пан староста каменецкий прибыл с двумя тысячами [человек], которые остановились за милю. Тот татарин, который убежал было отсюда, найден п. Проскурой, ротмистром е. к. м., в лесу под Фастовом, где он скрывался.
№ 236
1651 г. августа 13—27. — Дневник военных действий польско-шляхетской армии против украинских войск в районе Паволочь—Фастов
Diariusz a d. 13 usque ad 27 augusti 1651
Na mil§ przed Pawoloczq, gdy si§ wojsko zl^czylo, (ktore bylo roz-dzielone na trzy pulki dla przepraw i zywnosci) w niedziel§ d. 13 augusti zeszli sip ich m. m. pp. hetmani i z inszymi pp. regimentarzami ad consilium do namiotu ksigcia j. m. wojewody ruskiego, ktory natenczas zdrow i wesoly byl, napijajqc sip z ich m. m. wedlug potrzeby. Nazajutrz w poniedzialek, z pragnienia zjadlszy ogorkow, potem miodu sip napil, z czego zolqdek zepsowany i w gorqczkp wpadl, ktoremu ksi^dz Cana-sius, doktor j. m. p. starosty kaluskiego, nie mogl rady dac do dnia dzi-siejszego. Bpdqc odwieziony do zamku pawolockiego przedtem, p. bogu ducha oddal d. 20 praesentis о jedynastej przed poludniem. Wedlug zwy-czaju uznac prpdkq smierc, wnptrze z niego wypruto, pluca w nim bardzo zniszczaly, serce jako ppcherz.
Przeprawiwszy na drug^ strong Pawoloczy, zatrzymalismy sip tu przez dzisiejszy dzien, to jest d. 22 praesentis. Tegoz dnia wszystko wojsko, tak konne jako i piesze, z wielkq zalosciq cialo prowadzqc prze oboz migdzy dwiema szeregami, pulkami na dobr$ cwierc mile stojqcych i za cialem idqcych, zakonni i wojskowi, spiewajqc przed cialem, a wojskowi w bpbny bV^qc, trqby \ surmy zalosc oswiadczajqc, prowadzili. Cialo w tru-np, wXozone, zaXane, ubrane w zupan atlasowy karmazynowy, fe-rezja aksamitna wlosianego koloru, kolpak aksamitny koloru pomarah-czowego etc.
Die 23 praesentis poranu ruszylismy sip od Pawoloczy mil dwie ku Trylisom, miasteezka do starostwa Bialocerkiewskiego nalezqcego, dwie mili dobre, od ktorego w malej mili obozem stanqwszy, a ochotnik pod-padlszy pod miasto, futory splondrowali i popalili, na ktorych czern ko-zacka zadki wypinala, wolaj^c: «Lachy, zapredajte se nam, nie morzete sobie koni» — i inszych slow bardzo wiele, mowiqc i strzelajqc z dzialek, ktorych w zamku kilka mieli i hakownic kilkanascie. Ufajqc swej sile,
39-510
609
tak bezpiecznie sobie poczynali, ktorych bylo szescdziesi^t jafco powie_ dzial setnik Bohdan, ktory pojmany w tym razie, jako nizej’opisany. Za-czym j. m. p. krakowski zatrzymac si§ kazal, gdyz juz czas z poludnia nachylony ku wieczoru, a do tego wojsko cz^sciQ bylo utrudzone i piechota natenczas nie przyci^gn^la.
A tymczasem z pi§ciu regimentow po chorQgwi kazano si$ na jutrzej-szy dzien nagotowac, jak najraniej podst§powac pod miasteczko, gdzie bardzo rano, to jest 24 augusti, ochotnika bardzo wiele przypadlo, ktorzy i z piechoty wprzod zaraz rano miasteczko opanowali, a potem, do zamku usilnie nast§puj$c, ktorego dobyli i w pieh wszytko wysiekli, nie fol-guj$c, z zonkami, z dziatkami, by najmniejszymi, malo co tego zostawiwszy, to jest bialychglow z dziecmi, ktorych niektorzy ochraniali, wodz^c za miasto, jako Wolosza i inne towarzystwo obce. Tego zabrali i Bohdana setnika, ktorego byl Michajlo Burmariczyk, pulkownik bialocerkiewski, na zalog§ do tego miasteczka, jako mi sam powiedzial, iz mial przy sobie na 600 ludzi i z czerniq, ktorych malo co uszlo, bo im nasi wsz§dy zabie-gali, lubo staw po jednej stronie, przez ktory plywali, uciekaj^c, ale im zabiezono. Drugich w czolnach na wodzie strzelano i po k^pach na stawie dobrze szerokim i dlugim. Wiele tego nabito, gdzie jest trupa pelno wsz§-dzie, po dolach, piwnicach, komorach, wkolo miasteczka i w polach pelno tak chlopstwa, jako i bialychglow z dziecmi. Udaj$, ze przejdzie 1000 dusz wszystkich. Jest rzecz podobna, bo do ostatka wszystko miasteczko z gruntu w proch, tak zamek z folwarkami, w niwecz popalono i cerkwie, i popow dwu sci^to, ostatek bialychglow, co bylo rannych, z dziecmi po-gorzalo. Nawet i d§by, ktorymi zamek i miasteczko, na walach stoj^ce, okopane, ostrowione bylo, i te popalono. Owo zgola stalo si§ slusznie; mieczem i ogniem wygubione to miasteczko.
Bydla sroga rzecz wojsku dostalo si§. Z laski bozej ma si§ teraz czym odzywic piechota. Tylko chleb najci§zszy na nich, az go trzeba mlocic i piec sobie, a о trunki bardzo trudno, bez ktorych si§ zle mamy, a jesli si§ co pokaze, to drogo.
J. m. p- wojewoda podolski171 z p. Czarneckim jezdzili przed wJeczo-rem przepatrzyc przeprawy i chorqgwi postawili kolem, aby nie ucho-dzili w nocy.
W tym razie zgin^lo naszych pobitych i poranionych kolo 30, a naj-znaczniejszych dwoch oficerow zabito, jeden p. Wai, kapitan k. j. m., drug! p. Str.., kapitan z regimentu ksi§cia Boguslawa nad piechoty. Tego baba kos$ po dwa razy wpol ciela, gdy si§ do zamku dobyl, ale sama nie uszla lepszego. О nim powiadajq, iz gnal wiele Kozakow przed sob$, do-bywszy si§ do zamku, ktorego kompania bardzo zaluje, tak starego zolnierza; mial lat 60. Godzin trzy na dzien dobyli tego zameczka.
Die 25 praesentis, przez wczorajszy dzien wojsko si§ przeprawia i przez dzis; grobla, ktora jest pod tym miasteczkiem, dluga na dwoje strzelenia z luku; i dzis prawie caly dzien przeprawia si$. Mielismy byli isc do Chwastowa, spodziewaj^c si§, iz Kozacy, ktorzy tam byli, ze nas doczekaj^, ale obaczywszy, uszli do Bialej Cerkwi, gdzie si§ fortyfikuj^ i о Bohunie tam powiadajq, iz jest w 15000, do ktorego ojutrze ruszamy si£, da p. bog; jeszcze st$d mil cztery.
* В тексте ошибка. Должно быть «szescset».
610
Przywieziono wczoraj do j. m. p. hetmana kor. niejakiego Jagodzih-skiego, pisarza prowentowego z Chwastowa j. m. ksi§dza biskupa kijow-skiego. Udaj^c, iz trzymal z Kozakami, az si§ wywiodl z tego, zaczym wolny byl. To powiada, iz Kozacy, gdzie przypadli do Beresteczka, kato-likow i szlachty, szlachcianek do 200 wysiekli, a on si£ chowal sam w dole, w ciemnosci. I to teraz powiada, iz si§ wyniesli ze wszystkim. Ten wolno jest puszczony.
Ze wszystkim tu u nas w wojsku wiele jest chorych i niedlugo trwa-j^cych; jak zachoruje, drugiego i trzeciego dnia nie doczeka, umieraj^ i wiele znacznych umiera towarzystwa.
Die 26 praesentis, przebywszy dwa noclegi pod tym miasteczkiem, podst^pilismy mil poltory pod Chwastow, gdzie i jednego czleka nie za-stalismy. ВесЦс przestraszeni, widz^c ogien i slysz^c miecz niemilosierdny, i Kozacy, ktorych bylo 4000, uciekali do Bialej Cerkwi, gdzie i Bohun ma bye w 15000, tak udajQ, a Chmielnicki w Uzenicy, jako pisal w liscie do j. m. p. krakowskiego d. 22 praesentis.
Tego setnika Bohdana, ktorego byli dostali w Trylisach, w pi^tek na pal wbito, a w nocy z palem ukradziono; kazano patrzyc, jezeli za-grzebiony. Grozil si§ j. m. p. hetman polny na tego, kto go ukradl; bylby karany.
Na noc podjazd poszedl w kilku chor^gwiach ku Bialej Cerkwi; co da p. bog sprawi^ dobrego, nie omieszkam oznajmic.
J. m. p. krakowski chorzal nam, juz to trzeci dzien i nie bardzo bez-pieeznego zdrowia, ktoremu daj p. boze zdrowie dobre, bo cudzoziemskie wojsko mu przychylne, anizeli komu innemu.
О j. m. p. chor^zym koronnym udaj$, jakoby mial umrzec, ale przecie nie twierdz^ tego zapewne. J. m. p. wojewoda kijowski zachorzal, ale teraz lepiej si£ ma. Pisal onegdajszego dnia, to jest 25 praesentis, do Kozakow, perswaduj^c rezolucj^ j. k. m., iz karac rozkazal mieczem i ogniem, dopoki si§ nie upokorza, azeby zjachali, jakom wzwyz namienil, poki si§ wojsko nie sci^gnie polskie, ktore jest z laski bozej pi§kne i ogromne i raznieje, bo si§ juz potykali dobrze i serce zawzieli do bitwy, tako szli w tym miasteezku do szturmu, jak muchy do miodu. We dwie niedzieli spodziewamy si§ co dobrego zaj$c, co daj p. boze.
Z obozu pod Chwastowem d. 27 augusti 1651.
Государственный воеводский архив в Гданьске, шифр 300.29Ц35, лл. 400 об. —401 об. Копия.
Опубл.: A. Grabowski, Siarozytnosci.., т. 1, стр. 286—290 (в другом варианте).
Перевод
Дневник от 13 до 27 августа 1651.
13 августа, в воскресенье, когда войско (которое было разделено на три полка для удобства продовольствования и пользования переправами) соединилось в миле от Паволочи, их мм. пп. гетманы сошлись с другими пп. военачальниками в палатке князя е. м. воеводы русского, который в то время был здоров и весел, выпивая с их мм., сколько [было] нужно. На следующий день, в понедельник, накушавшись от
39*
611
жажды огурцов, напился меду, вследствие чего испортил желудок и заболел горячкой. Ксендз Каназий, врач е. м. п. старосты калушского, не мог помочь ему до сегодняшнего дня. Перевезенный ранее в паво-лочский замок, он отдал господу богу душу 20 текущего месяца в одиннадцать часов до полудня. По обычаю, чтобы узнать [причину] неожиданной смерти, вынули из него внутренности. Легкие у него очень испорчены, сердце как пузырь.
Переправившись на другую сторону Паволочи, мы задержались тут в течение сегодняшнего дня, то есть 22 текущего месяца. В тот же день все войско как конное так и пешее, в великой печали сопровождало тело через лагерь. Полки стояли двумя шеренгами на добрую четверть мили и шли за телом. Монахи и военные шли, исполняя песни перед телом, а военные, ударяя в барабаны, трубы и сурьмы, изъявляли печаль. Тело, положенное в гроб, залитый смолой, было одето в атласный яркоалый жупан, бархатную ферязь цвета волос, бархатный колпак оранжевого цвета и т. д.
23 текущего месяца с утра двинулись мы на две мили от Паволочи к Трилесам, местечку, принадлежащему к Белоцерковскому староству, на расстоянии менее мили от которого разбили лагерь. Охотники, подойдя под город, разграбили и подожгли хутора. Казацкая чернь показывала охотникам зады, крича: «Ляхи, перейдите к нам, не морите лошадей», говоря много других слов и стреляя из пушек. Они имели в замке несколько пушек и больше десятка гаковниц. Уповая на свою силу, вели себя весьма беспечно. А было их [всего] шестьдесят *, как сказал сотник Богдан, который был пойман в этом деле, как ниже описано. После этого е. м. п. краковский приказал задержаться, так как день клонился уже к вечеру, и вдобавок войско было несколько утомлено и пехота к этому времени [еще] не подошла.
Между тем приказано было приготовить для наступления на местечко на следующий день как можно раньше по {одной] хоругви от каждого из пяти полков. 24 августа очень рано сюда прибыло очень много охотников, которые вместе с пехотой овладели сначала утром — местечком, а потом наступали усиленно на замок, который взяли, и всех поголовно изрубили, [никого] не щадя, с женами, с детьми, хотя бы самыми малыми. Уцелели только те немногие женщины и дети, которых некоторые [солдаты], как например, валахи и другие чужеземные воины, спасали, уводя за город. Взяли и Богдана, сотника, которого Михаил Бурнанчик, белоцерковский полковник, [послал] в это местечко на стоянку. Как сам [Богдан] мне сказал, он имел при себе 600 человек вместе с чернью, из которых мало кто ушел, так как наши везде перерезали им дорогу. Хотя с одной стороны [местечка] был пруд, через который [казаки] вплавь удирали, но им отрезали путь. Других стреляли в лодках на воде и по островам на пруду, очень широком и длинном. Много их побито, трупов полно везде: по ямам, погребам, амбарам, вокруг местечка и на полях, полно как мужиков, так и женщин с детьми. Говорят, что всех [убитых] больше 1000 душ. Это вероятная вещь, так как все местечко разрушено до основания, замок с хуторами
*Так в тексте. Судя по дальнейшему содержанию документа, здесь имела место описка: должно быть «шестьсот», а не «шестьдесят».
612
и церкви — сожжены, два попа зарублены, женщины, которые были ранены, сгорели с детьми. Даже росшие на валах дубы, которыми замок и местечко были окружены, и те были сожжены. Что местечко это было уничтожено мечом и огнем — это случилось вполне справедливо.
Войску досталось огромное количество скота. По милости божьей есть теперь чем откормиться пехоте. Только с хлебом труднейшее дело для них, нужно его молотить и печь для себя. Напитки очень трудно достать, а без них плохо нам, а если что-нибудь появляется, то оно дорого.
Е. м. п. воевода подольский 171 и п. Чарнецкий ездили под вечер осмотреть переправы и поставили хоругви в круг, чтобы ночью никто не ушел.
В этом деле пало наших убитыми и ранеными около 30 [человек], причем убиты два очень выдающихся офицера. Один — п. Валь, капитан к. е. м., другой — п. Стр..., капитан пехотного полка князя Богу-слава. Этого баба косою дважды в живот рубнула, когда он ворвался в замок, но и сама не испытала лучшего. О нем говорят, что ворвавшись в замок, гнал перед собой многих казаков. Товарищи очень жалеют его, столь старого солдата. Лет ему было 60. В три часа дня взяли этот замочек.
25 текущего месяца, вчерашний день и сегодня войско переправляется. Плотина, которая находится под этим местечком, длиной в два выстрела из лука. И сегодня почти весь день [войско] переправляется. Мы должны были идти в Фастов, надеясь, что казаки, которые там были, будут нас ожидать. Однако, увидев [случившееся в Трилесах], они ушли в Белую Церковь, где укрепляются. О Богуне говорят, что он находится там с 15 тысячами [человек]. Против него двинемся завтра, даст господь бог. Отсюда еще четыре мили.
Вчера привезли к е. м. п. коронному гетману некоего Ягодзинско-го, писаря имения е. м. ксендза епископа киевского, из Фастова, утверждая, что он сотрудничал с казаками, но он объяснился в этом, после чего был освобожден. Говорит, что казаки, ворвавшись в Берестечко, изрубили до 200 [человек] католиков и шляхтичей и шляхтянок. А он сам скрывался в яме, в темноте. Говорит теперь, что они ушли совсем. Этот был отпущен на волю.
Тут у нас, в армии, имеется много совсем больных, но болеющих недолго; как заболеет, то второго и третьего дня уже не дождется. Умирает и умирает много выдающихся воинов-шляхтичей.
26 текущего месяца, дважды переночевав под этим местечком, мы подступили за полторы мили под Фастов, где не застали ни единого человека. Видя пожар и слыша о немилосердном мече, перепуганные казаки, которых было до 4 тысяч, убежали в Белую Церковь, где, говорят, должен быть и Богун с 15 тысячами [человек], а Хмельницкий в Узенице, как [он сам] писал в письме к е. м. п. краковскому 22 текущего месяца.
Того сотника Богдана, которого взяли в Трилесах, в пятницу посадили на кол, а ночью его с колом украли. Приказано смотреть, не похоронен ли. Грозился е. м. п. гетман польный, что тот, кто его украл, будет наказан.
613
На ночь пошел разъезд из нескольких хоругвей к Белой Церкви. Если сделают что-нибудь хорошее, не премину сообщить. Е. м. п. краковский заболел уже третий день и здоровье его не весьма благополучно. Дай ему г. бог хорошего здоровья, так как иностранное войско относится к нему благосклонее, чем к кому бы то ни было другому.
О е. м. п. коронном хорунжем говорят, что он якобы умер, но не утверждают этого с уверенностью. Е. м. п. воевода киевский заболел было, но теперь чувствует себя лучше. Недавно, то есть 25 текущего месяца, он писал к казакам, убеждая их, чтобы приехали, как я выше упомянул, пока не соберется [в одно место] польское войско, которое по милости божьей прекрасно |и огромно и крепнет духом, так как Уже сражались хорошо и ожесточили свое сердце для битвы. Он сослался на решительность е. к. м., который приказал карать мечом, пока не придут с повинной. В этом местечке шли на штурм как мухи на мед. В течение двух недель надеемся занять что-то хорошее, что дай г. бог.
Из лагеря под Фастовом, августа 27 дня 1651.
№ 237
1651 г. августа 18. — Письмо галицкого стольника А. Мясковского из польского лагеря под Паволочью королевичу Каролю о разгроме украинскими повстанцами 7 хоругвей польской армии, об укреплении Богданом Хмельницким лагеря под Белой Церковью и о всенародной борьбе украинского населения против польско-шляхетских войск
Najjasniejszy milosciwy krolewiczu panie i panie moj milosciwy.
Kopi$ codziennego diariuszu, jako mi to do siebie krol j. m. p. m. m. posylac rozkazal, posylam i w. k. m. panu m. m.
О to nas pan bog pogromieniem siedmiu naszych chor^gwi chcial nieco umortyfikowac i lepszej ostroznosci nauczyc, bo gdy j. p. krakowski dla roznych wielkich respektow te chorqgwie przodem poslal, one, parcant mihi, bardziej si§ za zdobyczq i wolami uwiedli. Nie mowi§ о dobrych zolnierzach, ale о wolontariuszach i halastrze przy nich wie-szajQcej. Sama Pawolocz mogla czetery wojska takie pozywic, a oni j$ sami wyrabowali. I komorom si$ dostalo, ale najbardziej napojow nam zal, bo w samej jednej piwnicy 27 beczek wina, czego wypic nie mogli, rozsiekali, a po innych jako wiele miodu, gorzalek popsowano, kohca i liezby nie masz. A my teraz w te gor^ca ledwie tchniemy bez na-pojow tylko jednQ wod^ zyj§c. Byz byli i sami tego zazyli, ale, na pod-jazd id$c pessimo consilio i wozy z sob^ wzi^li, ktore hosti in praedam cesserunt. Samych nam bardzo zal, gdyz tam wiele dobrych kawalerow bylo, ale przy winnych i niewinnym si§ dostalo.
Nieprzyjaciel za В1аЦ Cerkiew puscic nas juz nie chce i ten tabor fortyfikuje pot^znie, jako przy starozytnej quondam liniej kozackiej Chwastow i Trylisy uforawali, broni^c nam coniunctionem z wojskiem litewskim. Teraz ab hoste undique cincti zostajemy, w oezy, z bokow
614
i z tylu, i chlopi za nami mosty zarzucaj^ i przeprawy, peni$ groz^c nam, ze «jeslibyscie uchodzic mieli i noga was nie ujdzie», ale my tez omnem spem in virtute collocamus.
Bohun z Ukrainy Bohowej idzie z posilkami do Bialej Cerkwi, ktora pewnie lada w dzien obleje si§ krwi$. P. starosta kamieniecki pisarza bohunowego w drodze pojmano tu ze sob$ wiedzie. Sultan Galga, jak jeden Tatarzyn zeznawa, idzie do Chmielnickiego. Ale nadzieja w milo-sierdziu panskim, ze to wszystko cudownie nie nasz$ blah$ sil$ confringet i nie poda nas in opprobrium, in seviciem genti crudeliter immunde.
Cederam przy tym unizone sluzby moje о milosciwy lask§ w. k. m. pana m. m.
W obozie pod Pawoloczy 18 aug. 1651.
W. k. m. p. m. m. ponizony sluga Andrzej Miaskowski.
Приписка: Pan Zacwilichowski dzis na podjazd poszedl pdd Chwastow w 6 cho-r$gwiach.
Библиотека им. Оссолинских, шифр 5656/11, рулон 1, л. 79. Подлинник
Перевод
Светлейший милостивый королевич, пан и господин мой милостивый.
Высылаю в. к. м. п. м. м. копию диариуша, который приказал е. м. н. п. м. король выслать ему.
Господь бог захотел немного наказать нас разгромом семи наших хоругвей и научить большей осторожности, так как когда е. м. п. краковский ввиду высоких соображений послал эти хоругви как авангард, они, да простят мне, увлеклись больше добычей и волами. Я имею в виду не хороших солдат, а волонтеров и сброд, который находится около них. Одна Паволочь могла четыре таких войска прокормить, они же ее сами разграбили. И амбарам досталось, но более всего жаль напитков, так как в одном только погребе разбили 27 бочек вина, которого выпить не могли, а сколько меда, водки попорчено по другим [погребам] и не исчислишь. А мы теперь, в эту жару, еле дышим без напитков, имея одну только воду. Если бы хоть сами этим воспользовались. Отправляясь в разъезд, по наихудшему совету, взяли с собой и возы, которые достались неприятелю в добычу. Самих [их] нам очень жаль, так как там было много хороших воинов, но при виноватых и невиновным попало.
Неприятель не хочет пустить нас за Белую Церковь и сильно укрепляет свой лагерь. Фастов и Трилесы укреплены как когда-то при [существовании] старой казацкой линии. Неприятель мешает нам соединиться с литовским войском. А теперь мы окружены неприятелем отовсюду — спереди, с боков и сзади.
Крестьяне за нами мосты и переправы разрушают, угрожая нам: «Если бы вы и хотели уйти, то не уйдете». Однако возлагаем свои надежды на доблесть [нашего войска].
615
Богун идет с подкреплениями с Бугской Украины к Белой Церкви, которая на рассвете, наверное, кровью зальется. П. староста Каменецкий ведет сюда с собой пойманного в пути писаря Богуна. Султан Калга, как показывает один татарин, идет к Хмельницкому. Однако уповаем на милосердие божье, — что все это не сломит наши небольшие силы, и [бог] не отдаст нас безжалостно на поругание и в рабство грязной черни.
Остаюсь покорным слугой в. к. м. п. м. м.
В лагере под Паволочью, 18 августа 1651 г.
В. к. м. п. м. м. покорнейший слуга Андрей Мясковский.
Приписка: Пап Зацвилиховский ушел сегодня в разъезд под Фастов с 6 хоругвями.
№ 238
1651 г. сентября 30. — Письмо из Варшавы с сообщением о том, что польское и литовское войско окружены в районе Белой Церкви украинскими войсками
Wiadomosc oblgzenia kamienca Podolskiego 1651.30. IX. z Warszawy die 30 septembris 1651
Lubo krotkie, ale bardzo gorzkie awizy w. m. m. p. oznajmujg. Dnia dzisiejszego przyszla z obozu poczta, ta nam to przyniosla, ze wojska nasze oboje jako koronne i litewskie w oblgzeniu od Kozakow i Tatarow, ktorych co dzien przybywa; Kamieniec Podolski wszytek powietrzem wy-marl, tylko kilkadziesi^t ludzi zostalo, ci ubronili miasta od hultaja jed-nego, ktory w kilkuset koni chcial go byl ubiec, jednak Bar i szlachty z nim bgdac^ wszytko wyscinal. Bunty wszgdzie znowu ponowily [sig], przeprawy psujzj i mosty раЦ w tyl wojsk naszych, powietrze wielkie w Ukrainie panuje i blisko Warszawy cos о tym powiadaj^, co racz p. boze, oddalic.
Krola j. m. prgdko sig spodziewamy, zwlaszcza, gdy go ta dojdzie nowina. Lubo ta nie ordynaryjna poczta obozowa, ale pewna. W takim razie, kto sig mogl przekonac temu lepigj.
Oblgzenie jednak nie bardzo scisle, passy tylko potgznie osadzone. Dotychczas bog wie, co sig tam dzieje, lubo nie tracimy w bogu nadziei, bo i wojsko nasze niemale.
Dnia 19 wyjechal krol j. m. do Gdanska, a tam pige dni zamieszkaw-szy, mial sig nazad wrocic do Warszawy.
Z Amsterdamu die 5. Septembris pisz$, ze krol szwedzki wpadl do Anglii i zaraz trzy powiaty poddali sig onemu. Wojsko, ktore parlament angielski przeciwko onemu poslal, za pomocQ bosk^ zbil, ze ich bylo czte-ry tysigcy i samego hetmana, ktorego zowi$ Haryson, wzi^l zyweem; ta bitwa byla о 15 mil od Londonu miasta glownego.
Главный архив древних актов в Варшаве, Радзивилловский архив, отдел II, тека 10, № 1257. Копия.
Перевод
Известие об осаде Каменца Подольского, 1651. 30. IX Из Варшавы, 30 сентября 1651
Сообщаю в. м. м. п. хотя краткие, но очень горькие известия. Сегодня прибыла из лагеря почта, она нам сообщила, что оба наших войска как коронное, так и литовское, осаждены казаками и татарами, [число] которых возрастает с каждым днем. Город Каменец-Подольский вымер весь из-за мора, только несколько десятков человек осталось. Они защитили город от одного гультяя, который с несколькими сотнями всадников хотел было его взять. Однако Бар и всю шляхту, находившуюся в нем, вырезал. Всюду опять возобновились бунты. [Крестьяне] портят переправы и жгут мосты в тылу наших войск. Повальный мор свирепствует на Украине и около Варшавы, как говорят, что помоги г. боже устранить.
Ожидаем скоро короля е. м., особенно после того, как дойдет до него эта новость. Хотя это не обычная лагерная почта, но достоверная. В этом случае [вряд ли] кто мог бы полнее удостовериться в этом.
Окружение, однако, не очень тесное, проходы только сильно укреплены. Бог знает, что там происходит до сих пор, но не теряем надежды на бога, ибо и войско наше не малое.
19 выехал король е. м. в Гданьск и, пробыв там пять дней, должен был обратно вернуться в Варшаву.
Из Амстердама 5 сентября пишут, что король шведский вторгся в Англию и сразу три повета поддались ему. Войско, которое английский парламент против него послал, он с божьей помощью разгромил, хотя их было четыре тысячи, и самого командующего, которого зовут Гаррисон, взял живьем; эта битва была в 15 милях от главного города Лондона.
№ 239
1651 г. октября 1. — Письмо коронного гетмана Н. Потоцкого коронному канцлеру А. Лещинскому с описанием обстановки, в которой заключался Белоцерковский договор
Kopia listu od j. m. p. krakowskiego do j. m. ksi^dza kanclerza koronnego z obozu
Tandem za zrzQdzeniem laskawego nieba finita per commissionem bella, ktorych seriem, nie rozwodz^c si§ z piorem, paucis w. m. m. p. per-stringo.
Po rozgromionym taborze kozackim przez j. m. p: wojewody czerni-chowskiego, ktory szedl ku Kijowu tym umyslem, ut impedivisset coniun-ctionem wojsk litewskich z wojskami koronnemi, przyslal Chmiel do mnie i do wszystkich i. m. pp. komisarzow pisanie, upraszaj^c milosierdzia i z tym sig oswiadczaj^c, ze chce wiernym j. k. m. poddanym zostawac. Za takim pisaniem uczynilem consilium, co z tym czynic, czy isc przeciw-
617
ко Chmielowi i utwierdzic go in societate z pogany, czyli mu tez pozwolic milosierdzia i zgodQ szkodliwe intestinum bellum zgasic. Wszytkich i. m. unanimis stan§la sententia, sprobowac z nim zgody.
Wprzod tedy do dni kilku uczynilo si§ armistitium, a potem do Bialej Cerkwi ad tractandum z wysadzonymi od niego osobami i. m. jpp. kijowskiego, smolehskiego wojewodow, p. stolnika Wielkiego Ksi^stwa Litewskiego i p. pods^dka braclawskiego, dawszy im konwoj dobry do pol drogi, ktoremu komendowal i. m. p. Jan Sapieha, a od pol drogi pot-kawszy ich Kozacy w kilku tysi§cy az do Bialej Cerkwi prowadzili.
Po tak wdzi^cznym prz^yj^ciu swoim pp. komisarze do traktowania zleconego sobie negotium przyst^pili, gdzie z laski bozej prima fronte omnia tractabantur feliciter.
Drugiego dnia sam Chmiel, ktory mial czekac pod Olszankq ze wszy-sztkQ pot$gQ swoj$ z Tatarami zl$czon$, przyszedl pod Bial$ Cerkiew i prosto sam do zamku, oddaj^c i. m. pp. komisarzom wizyt§, przyje-chal, a wojsko taborem polozyl i opasal BialQ Cerkiew od rzeki Rosi, az do drugiego konca tejze Rosi. Ord§ zas nad rzek^ Rosi polozyl, trzech Karaz murzow ex initis dziesigeiu tysigey.
Po tej ceremonii Chmielowej trzy punkta traktowali i. m. pp. komisarze z nim samym i starszynq jego: 1. rescissionis braterstwa z ord§; 2. zmniejszenia liezby na szesc, osm, a najwi§cej dwanascie tysiecy Kozakow; 3. ustQpic z dobr szlacheckich. Demum, aby w Ukrainie zolnierz stanowiska swoje miewal. Okolo tych punktow bylo sila umow, data ab utrinque pro et contra rationes. Gdy juz do konkluzji przychodzilo, wszcz^ly si§ wielkie bunty na starszyn§ i Chmiela, pocz^li glosno i jaw-nie na niego wolac, ze chcesz nas zdradzic i Tatarow i w r§ce Lachom oddac.
Miasto skonczenia traktatow i. w. pp. komisarze in summo versabant periculo, czerh z ordq okrqzyla zamek, a chcqc i komisarzow i starszyn§ zniesc, jakoz Tatarzyn z luku zaledwie i. m. p. wojewody kijowskiego nie ubil. Starszyna zas opanowala si§ przy swojej i komisarzow calosci, siekla plebem, scinala, nec valuit sedare tumultum.
In eo tedy periculo samego Chmiela i starszyny takowa nast^pila rada, aby komisarze z Bialej Cerkwi ku nam obrot wzi^li. Gdy to tedy exequuntur i wozy z dostatkami swymi przed pulkiem kozackim wprzod puszczajq, jeno co tylko przed miasto wyszly, orda i czern uderzyla na nie i wszytkie pozakowala, zabrala, czeladz, przy nich b§d^c^, pozabijala i samych prowadzila i jakiego nabawila strachu, snadnie si$ w. m. m. p. dorozumiec raczysz. Na ten tumult wypadla starszyna, chcqc wozow obronic, frustra jednak, bo temu zadnq miarq poradzic nie mogla, cho-ciaz in eo tumultu zginql jeden setnik czehrynski, Tatarow tez kilkadzie-si^t od Kozakow polegio.
Zgin§ly tedy wszystkie ich msci wozy z dostatkami i szkody wielkie poniesli, bo wi^cej niz na 130.000 stracili, a quod maximum, ze sami ledwie evaserunt periculum, bo ich z wielk$ trudnosciq nazad pulkownicy do zamku bialocerkiewskiego odprowadzili, w ktorym nie osiedzieliby sie byli, by ich az pulkownicy, przez calq noc czern odbijajqc, (ktora koniecz-nie uderzyc na zamek i znosic ich chciala) nie wartowali byli.
Po takiej robocie zjezdza Chmiel do taboru i ratione patrati criminis expostulare z Karaz murz$, migdzy zas swymi actores et patratores szu-
618
ka i, onych znalazlszy, szyjf im ucinac rozkasuje. To wykonawszy, nazajutrz wysyla poslow swoich do i. m. pp. komisarzdw, ekskuzujqc factum i obiecujqc namawianie rzeczy konczyc. Odprawiwszy te ceremonie, kilka tysigcy Kozakow deputuje i sam z placzem zalujqc kontemptu i szkody, wyprowadzil i. m. pp. komisarzow. Przyjezdzajq tedy i. m. pp. komisarze pod Hermandwk§ i poslowie kozaccy do obozu. Ja ich z wojskiem ku Bialej Cerkwi post§pujq cum ea intentione, albo traktatami ojczyzny, jezeli bgdzie mozna, uspokoic, albo tez zacz§te bellum dalej prosequi.
Die tedy 23 septembris przyblizam si§ ku Bialej Cerkwi, gdzie mi w mili dobrej obviam przychodzi kozacki i tatarski komunik, przeciwko kto-remu szykiem podobnym beresteckiemu, trzymaj^c si§ informacji j. k. m., poszedlem i walem na tego nast§powalem nieprzyjaciela. Prawe skrzydlo ks. j. m. p. hetmanowi Wielkiego Ksi§stwa Litewskiego, lewe zas p. woje-wodzie czerniechowskiemu z j. m. p. wojewodq podolskim poruczywszy, gdy juz pol mili tylko od taboru ich bylo, pulkowi w przodu na strazy b^dqcemu, nad ktorym p. straznik wojskowy praesidebat, zwadzil si£ rozkazalem.
Так z laski bozej ta mu zwada successit, ze ten jeden pulk od czter-nastu chorqgwi z siedmiq chorqgwi litewskich, ktore si§ z prawego skrzyd-la podkaly, pod tarob nieprzyjaciela przepgdzil, kozackiego i tatarskiego trupa niemalo polozywszy; w tej utarczce i. m. p. Woronic gloriose occu-buit. Po skonczonej tej potrzebie, z dzial ostatek wojska do taboru wp$-dzono, blisko ktdrego castra mea metatus sum.
W niedzielg die 24 septembris dano mi znac, ze Kozacy i Tatarowie wyszli w pole, zabawiajqc si$ harcem i w przedzie i w tyle obozu naszego. Kozacy zas usypujqc sobie szanc przy grobli jednej, zeby nam wody z niego i przeprawy na drugq strone do siebie bronili. Kazalem tedy wojsku wynisc w pole, harcownik scieral si§ z Tatarami, na Kozaki zas dwiema rajtarskimi chorQgwiami nastqpic rozkazalem, za ktorych nastq-pieniem Kozacy w biota udali si§, ci zas, co juz szanc byli wyrobili, przez kilkadzi§siqt piechoty j. k. m. wystrzelani zostali.
Die 25 w dzien poniedzialkowy deszcz wielki uderzyl. Przed wieczorem na godzin dwie ucichlo; Kozacy tez z Tatarami w pole wyszli; wojsko tez nasze wyszlo, gdy juz mrok nast§powac mial, draganii i. m. p. chorq-zego sendomirskiego sp§dzac harcownika rozkazalem, wyprawiwszy za nimi syna swego, starostg kamienieckiego, z pulkiem i i. m. p. wojewody czerniechowskiego — z drugim, ze tedy post^powali za draganiq, a insze wojsko w posilku stalo i gdy juz niedaleko taboru byli, skoezyli te dwa pulki na jazd§ nieprzyjacielsk^ i piechoty i za laskq bozq, nie malq w nich szkody uczyniwszy, w tabor ich wegnali.
Die 26 septembris. We wtorek deszcz niezmierny lai, glod tez na konie wielki nastqpil, a i paszy i zbdz nie bylo, wszystko wojsko Chmielowe wytrawilo. Tabor kozacki w wielkich jarugach i w miejscu obronnym byl polozony, mocno okopany, armatq dobrze obwarowany, wojska w nim wi§cej niz na 100.000 bylo. Co dzien przecie Chmielnicki, lubo tanta zo-stawal armatus potentia, posylal, zebrzqc milosierdzia.
Wzi^wszy to zatem in considerationem, ze si§ prosi i czasem pofol-gowac subiectis nie wadzi, taboru tez dobyc nie podobna, wezwalem ich mosciow do rady, co in eo casu czynic. Jedne nastqpily sententiae, daw-szy pokoj taborowi isc odwodem, szykiem i taborem ku Olszany, a stam-
619
t$d w gl§b w Ukraine szabl^ i ogniem infestowac. Drudzy zas do tego odwodu nie radzili, maj^c te po sobie rationem, ze rzecz niebezpieczna w tyle sobie zostawowac nieprzyjaciela.
A wtem, gdy to agitur consilium i taka ich mosciow controversa moderator sententia, przysyla Chmiel znowu, afektuj^c milosierdzia i pro-szqc, aby wigcej do rozlania krwi nie przychodzilo.
Ortum zatem z tego ich mosciow consilium i taka stanza konkluzja jednac sie* a jednac ex his rationibus: 1. Ze chor^gwie suplementowe, ktorym cwierc wychodzila, wypowiedzialy sluzbg i deklarowaly sig wy-nisc z obozu; 2. ze w piechotg czgsci^ z glodu, (bo sam pod to wejscie nasze w Ukraine nikt nam zywnosci nie niosl, za pieni^dze tez kupic nie bylo zgola u kogo dostac, nawet i nam samym chleba jesc nie przychodzilo), czgsci§ tez z niewczasow jakas pestilens lues wrzucila sie, ze passim czgsto umierac i zatym zmniejszac sig poczgla; 3. ze ks. j. m. p. starosta zmudzki172 tak daleko odszedlszy obozu swego pod Lubeczem i nie wiedz^c, coby sie z dzialo, lubo isc glgbiej non recusabat i do-syc generosa, cnoty, dzielnosci, mestwa i milosci ku ojczyznie we wszystkich okazjach declarabant specimina, jednak dlugo iz dopomagac nie mogl, ogl^daj^c sig na swoje granice, podawal do konsideracji; 4. ze samego chana jezyki in dies obiecowaly z potggg; 5. ze i na konie i na nas samych glod nast^pil.
Zleciwszy tedy tractandae rei negotium j. m. p. wojewodzie kijow-skiemu, ktory dose wiernie, szczerze i m^drze zlecon^ sobie te przez nas, j. k. m. i Rzpt§ traktowal uslugg i do efektu przywiodl.
Die 27. septembris tedy we srodg umowione totaliter kolo tej zgody punkta.
Die 28. septembris we czwartek Chmiel wzi^wszy do taboru swego w zakladzie za sig j. m. p. starosty krasnostawskiego i j. m. p. podstolego litewskiego, brata mego, przyjechal do obozu naszego z pulkowniki i upadlszy do nog moich i i. m. pp. komisarzow poprzysiggal pakta; my tez vice versa poprzysiggali, ktore, jako stangly, in copia natenczas posylam w. m. m. panu, a potym oryginal sam oddam j. k. m.
Nie wiem ci jesli przypadn^ do smaku j. k. m., cokolwiek jednak uczynilem, Reipublicae causa uczynilem, nie chc^c jej w wigksze zawodzic koszty, czgsci^, ze w niej wielka przez nieprzyjaciela stangla ruina, na mil kilkadziesi^t jest pustek, co i dalej musialo by bylo nast^pic, gdyby sig byl przez szable pokoj ten konczyl; in dies albowiem obu wojsk tak potgznych, musialyby byly te sam kraje in ultimam przychodzic perni-ciem, a zatem wieleby byla mogla Rzpta za zniesieniem ich ucierpiec na potem, czgsci^, ze przez podatki i zolnierza naszego exhausta.
Maj^c to tedy in consideratione, obrac sobie certain pacem, niz spera-tam victoriam. Dose rozumiem przy szczgsciu j. k. m. stalo sig ojczyznie, kiedy i linia, ktor§ sobie szeroko i hardzie bardzo extendebat nieprzyjaciel, szyjg zlamala, kiedy exules in bona introducti, kiedy i zolnierz swoje hiberna bgdzie mial w Ukrainie.
Jakakolwiek tedy ta praca moja jest i jakokolwiek bgd§ j$ ludzie tlumaczyc, ja j$ cale w bratersk^ laskg w. m. m. pana oddawam, gor^co upraszaj^c, aby w. m. m. pan, jako we wszystkich terminach moich, tak i w tym, jezeliby mig kto z boku sinistre do k. j. m. opisal, a partibus meis stawac raczyl.
620
J. m. p. wojewody kijowskiego, jako w tej j. k. m. i calej Rzptej ushi-dze, tak i w inszych okazjach probata virtus enituit, abys w. m. m. pan inial na pamigci i promowowal. Niemniej i j. m. p. wojewodg braclawskie-go in patrocinio suo miec chcial i do j. k. m. actoritatem suam interpo-nere raczyl, w podanych okazjach.
Pilnie i unizenie prosz? za j. m. p. straznikiem wojskowym, aby mu po j. m. p. Woroniczu podczaszstwo kijowskie bylo konferowane, gor^co si? przyczyniam, aby to officium mial od j. k. m. sobie collatum za in-stancjQ w. m. m. m. pana.
W obozie pod Rudkiem 1 octobris 1651.
Государственный воеводский архив в Кракове, Ягеллонская библиотека в Кракове, рукопись № 5, лл. 917—920. Копия.
Перевод
Копия письма е. м. п. краковского е. м. ксендзу коронному канцлеру из лагеря
Наконец, по воле милостивого неба бои закончились соглашением; некоторых [из них], не распространяясь, я немного коснусь пером [для] в. м. м. п.
После разгрома е. м. п. воеводой черниговским казацкого табора, который шел к Киеву с намерением помешать соединению литовских войск с коронными войсками, Хмель прислал ко мне и ко всем их м. пп. комиссарам письмо с просьбой о милосердии и с заявлением, что хочет оставаться верным подданным е. к. м. В связи с таким письмом я провел совещание о том, что с этим делать, идти ли против Хмеля и укрепить его в союзе с язычниками, или же проявить к нему милосердие и примирением потушить вредную внутреннюю войну. Все их мм. пришли к единодушному мнению попробовать с ним помириться.
Поэтому сначала на несколько дней заключено перемирие, а после [мы направили] в Белую Церковь для ведения переговоров с назначенными им лицами их м. пп. воевод киевского и смоленского, п. стольника Великого княжества Литовского и п. подсудка брацлавского, дав им до половины дороги хороший конвой, которым командовал е. м. п. Ян Сапега, а с половины дороги их встретило несколько тысяч казаков, которые сопровождали их до Белой Церкви.
После столь любезного приема пп. комиссары приступили к переговорам по порученному им делу и сначала, по милости божьей, благополучно вели переговоры обо всем.
На следующий день сам Хмельницкий, который должен был со всеми силами своими, объединенными с татарами, ждать под Ольшанкой, прибыл под Белую Церковь, и направился прямо к замку, чтобы нанести визит их м. пп. комиссарам, а войско расположил табором и опоясал Белую Церковь от реки Роси до второго конца этой же Роси. Над рекой Росью же расположил орду, с Караз мурзой, — приблизительно десять тысяч.
621
После этой Хмелевой церемонии их м. пп. комиссары вели переговоры с ним самим и со старшиной его по трем пунктам: 1. О разрыве братства с ордой. 2. О сокращении количества казаков до шести, восьми, а самое большее до двенадцати тысяч. 3. Об оставлении шляхетских имений. Наконец, чтобы на Украине были расположены [польские] войска. Вокруг этих пунктов много говорили, выдвигая с обеих сторон соображения за и против. А когда уже подходили к решению, началось большое возмущение черни против старшины и Хмеля. Начали громко и открыто кричать ему, что «хочешь предать нас и татар и отдать ляхам в руки».
Вместо окончания переговоров их в. пп. комиссары попали в крайнюю опасность. Чернь с ордой окружила замок с намерением уничтожить комиссаров и старшину, а какой-то татарин чуть не убил из лука е. м. п. воеводу киевского. Старшина же защищала неприкосновенность свою и комиссаров, рубила простонародье, обезглавливала, но невозможно было подавить возмущение.
Тогда при такой опасности для самого Хмеля и старшины было решено, чтобы комиссары вернулись из Белой Церкви к нам. Когда они стали это выполнять и, пустив возы с добром своим впереди казацкого полка, только вышли из города, орда и чернь бросились на них и всех заковали и увели; челядь, которая была при них, перебили, а самих вели. В. м. м. п. изволишь легко догадаться, какой нагнали страх
На этот шум выскочила старшина, намереваясь защищать возы, однако, тщетно, ибо никак не могла с этим справиться, хотя в этом замешательстве погиб один Чигиринский сотник и несколько десятков татар тоже погибли от руки казаков.
Итак, погибли все возы их милостей со всем добром и они потерпели большой убыток, ибо больше, чем на 130 тысяч потеряли, а самое главное, что сами еле избежали опасности, ибо полковники с большим трудом отвели их обратно в белоцерковский замок, в котором не удержались бы, если бы полковники не охраняли их всю ночь, отбивая чернь, которая обязательно хотела ударить по замку и уничтожить их.
После такого дела Хмель отправляется в табор, чтобы настоятельно потребовать от Караз мурзы объяснения причины совершенного преступления. А между своими он разыскивает подстрекателей и виновников и, обнаружив их, приказывает их обезглавить. Выполнив это, отправляет на следующий день своих послов к их м. пп. комиссарам, извиняясь за совершившееся, обещая довести до конца дела, о которых шли переговоры. Совершив эту церемонию, посылает несколько тысяч казаков и сам с плачем, сожалея о позоре и уроне, вывел их м. пп. комиссаров. Итак, их м. пп. комиссары приехали в Германовку, а послы казацкие в лагерь. Я с войском продвигаюсь к Белой Церкви с тем намерением, чтобы или переговорами успокоить отчизну, если удастся, или же продолжать эту начатую войну.
Итак, 23 сентября я подошел к Белой Церкви, в миле от которой появляется навстречу добрый казацкий и татарский конный отряд. Придерживаясь информации е. к. м., я пошел строем, подобным бере-стечскому и валом наступал на этого противника.
622
Поручив правый фланг кн. е. м. п. гетману Великого княжества Литовского, а левый — п. воеводе черниговскому с е. м. п. воеводой подольским, я приказал полку, который находился в передней сторожевой охране и который возглавлялся войсковым стражником, вступить в бой, когда до казацко-татарского табора осталось уже только лолмили.
Это сражение, по милости божьей, оказалось настолько успешным, что один этот полк из четырнадцати хоругвей и семь литовских хоругвей, которые сражались на правом фланге, прогнали противника к табору, уложив немало казацких и татарских трупов. В этом сражении е. м. п. Воронин славно погиб. После окончания этого сражения остаток войска был при помощи пушек загнан в табор, вблизи которого я расположил свой лагерь.
В воскресенье, 24 сентября, мне сообщали, что казаки и татары вышли в поле, забавляясь наездничеством впереди и позади нашего лагеря. Казаки же возвели у одной плотины вал, чтобы, [опираясь на] него, защищать от нас воду и переправу к ним на другую сторону. Я приказал тогда войску выйти в поле. Всадники дрались с татарами, на казаков же я приказал наступать двумя рейтарскими хоругвями, после наступления которых казаки подались в болото, а те, которые уже было соорудили вал, были расстреляны несколькими десятками пехоты е. к. м.
25	, в понедельник, пошел сильный дождь; перед вечером часа на два затихло; казаки с татарами вышли в поле, а войско наше тоже вышло. Когда начало темнеть, я приказал драгунам их м. п. хорунжего сандомирского гнать наездников и направил [вслед за драгунами] сына моего, старосту каменецкого, с полком и м. п. воеводу черниговского с другим. Они пошли за драгунами, а остальное войско стояло в резерве. И когда те два полка были уже недалеко от табора, они наткнулись на неприятельскую конницу и пехоту и, по милосердию божьему, причинив им немалый урон, загнали их в табор.
26	сентября, во вторник, лил сильнейший дождь, лошади также стали сильно голодать, а ни пастбища, ни хлеба не было, войско Хмеля все потравило. Казацкий табор был расположен в больших оврагах и удобном для защиты месте, был крепко окопан, хорошо обеспечен оружием, войска в нем больше, чем 100 тысяч. Однако Хмельницкий, вооруженный такой силой, ежедневно посылал [посланцев], вымаливая милосердие.
Приняв затем во внимание, что он просится и что иногда не мешает сделать послабление подданным, а табор взять также невозможно, я пригласил их милости для совета, что в этом случае делать. Появились одни мнения, чтобы, оставив в покое табор, отойти в строю и лагерем к Ольшане, а оттуда наступать в глубь Украины саблей и огнем. Другие же не советовали отходить, мотивируя это тем, что это опасная вещь оставлять в своем тылу противника.
Как раз когда происходило это совещание и возникали такие противоречивые мнения их милостей, Хмель опять присылает ходатайство о милосердии и прося, чтобы не доходило больше до кровопролития.
623
Из этого совещания их милостей зародилось затем и было принято решение мириться и мириться по таким соображениям что: 1) наемные хоругви, которым кончалась четверть, отказались от службы и заявили, что выйдут из лагеря; 2) среди пехоты частично от голода (ибо никто нам при этом вступлении нашем на Украину не подносил продовольствия добровольно, а на деньги также нечего было купить и не у кого достать, даже нам самим хлеб кушать не приходилось), частично также от невзгод распространилась какая-то заразная болезнь, так что от нее всюду часто умирали, а затем [болезнь] начала уменьшаться; 3) кн. е. м. п. староста Жмудский 172, столь далеко отошедший от своего лагеря под Любечем и незнавший, что с ним происходит, хотя не отказывался идти дальше и проявил во всех случаях достаточно образцов благородства, добродетели, смелости, мужества и любви к отчизне, однако, склонялся к переговорам, так как не мог в течение длительного времени помогать [коронному войску], оглядываясь на свои границы; 4) языки утверждали, что на днях [прибудет] сам хан с войском; 5) начался голод не только для лошадей, но для нас самих.
Поручил я тогда вести переговоры по этому вопросу е. м. п. воеводе киевскому. Последний довольно верно, искренне и разумно подошел к порученной ему нами, е. к. м. и Речью Посполитой услуге и добился результатов.
27	сентября, в среду, рассмотрены все пункты этого соглашения.
28	сентября, в четверг, Хмель, взяв в свой табор заложниками за себя е. м. п. старосту красноставского и е. м. п. подстолия литовского, брата моего, приехал с полковниками в наш лагерь, и припав к моим ногам и их м. пп. комиссаров, дал клятву на договор; мы тоже в свою очередь присягнули на него. Пока посылаю в. м. м. пану копию договора, а подлинник сам после отдам е. к. м.
Не знаю, придется ли он по вкусу е. к. м., однако, все, что я делал, делал ради республики, не желая подвергать ее еще большим потерям. Отчасти потому, что она подверглась большой разрухе из-за противника (на несколько десятков миль царит опустошение), что и в дальнейшем продолжалось бы, если бы мир этот был нарушен саблей. И в короткое время эти края должны были бы прийти к окончательной гибели от двух столь мощных войск, в связи с чем Речь Посполитая из-за их уничтожения могла бы позже сильно пострадать. Отчасти потому, что из-за налогов разорен и солдат наш.
Итак, принимая это во внимание, я предпочел определенный мир гадательной победе. Считаю, что к счастью е. к. м. отчизна удовлетворена, поскольку и граница, которую себе противник широко и очень гордо наметил, шею свернула, поскольку изгнанные [паны] возвратились в поместья, поскольку и солдат будет иметь на Украине свои зимние квартиры.
Какой этот мой труд ни есть и как бы его люди ни истолковывали, я его полностью отдаю братской милости в. м. м. пана с горячей просьбой о том, чтобы в. м. м. пан, как и во всех случаях со мною, так и в этом, соизволил встать на мою сторону, если бы кто-либо со стороны превратно е. к. м. представил [это].
Следовало бы в. м. м. пану помнить и отличить е. м. п. воеводу киевского, который, как в этой услуге для е. к. м. и всей Речи Поспо
624
литой, так и в других случаях проявил отличное мужество. Не меньше следовало бы е. м. п. воеводу брацлавского иметь под своим покровительством и перед е. к. м. соизволить заступиться своим авторитетом по поводу упомянутых событий.
Усердно и покорно прошу за е. м. п. стражника войскового, чтобы ему было предоставлено оставшееся по е. м. п. Воронине киевское под-чашество и горячо ходатайствую, чтобы он получил эту должность от е. к. м. по ходатайству в. м. м. м. пана.
В лагере под Рудком, 1 октября 1651.
№ 240
1651 г. октября 14. — Письмо Л. Эрберия с сообщением о том, что на Брацлавщине и Побужье продолжается народная борьба против польской шляхты
Copia literarum D. Luberti Erberii De data 14 Octobris 1651 unter Bialopole
Unsere Armee steht unter Bialopole. Allvor popis gehalten worden, ’fuhr sich morgen gegen Ziwotow, Um balder noch in etlich Wochen im Feld zu stehen, weil die Tataren noch in Ukrainen stehen, 7 Meil hinter Korsun, und ist in Neuligkeit Muradin Sultan und Severkasi Aga mit 14000 Mann zu den vorigen gestossen worden, ohne Beute schwerlich zu-riick wollen. Der junge Chmielnicki hat ihrer etliche Hundert urns Czerin raubend niedergemacht.
Vermutlich ist, das Chmielnicki die Tataren aufhellt, damit die Herrn Pohlen bei datis pactis acquiesciren mogen, aut ut Simplicius loquar, damit ein Sabel den andern in der Scheide behalte.
Zur Recompens mochte er sie wohl wiederums in die Walachei fiihren (Wiewohl der oberste Feldherr ihn hievon serio literis abgemahnet). Und die Vermittelung der Heirat seines Sohnes mit des Hospodaren Tochter so er noch praetendieren zu beschleunigen. Der Hospodar ist von alien advertiret und hellt sich auf guter Hut: da er sollte angefochten werden, dCirfte ihn diese Armee secundieren und a tergo der Furst Radziwill in Ukraine einfallen, so deswegen gleichfalls avisiret sich auf den Granzen auffallt, quae omnia Chmielnicio clare significata.
Ubrigen Theils macht er zu Festhaltung getroffener pactorum alle Hoffnung, schickte gestern seine Universalen dem Gross General an das Landvolk in der braclawischen Woywodschaft und Granzen, die zu allem Frieden und Willigen aufnehmen der Unsern bis endlich nach ausschrei-ben der 20000 Registrowen, so sich auf Weihnachten enden soil general-ter, die hiberna ergehen worden ut in pactis.
Nach erlangten Frieden unter Bialecerkwi hat er den tiirkischen und Moskowitischen Abgesandten Ihren Principalen zu danken geheissen we-gen angebotener Hilfe, bediirfte derselben nunmehr nicht, weil er sich mit seinen naturlichen Herrn und Konig verglichen: das Haupt thue ihm
40—510
625
noch AVeh) von vergangenem Trinken, wehre diesmal Ungeschickt zum Schreiben. Dem Walachischen hat er einen Fuss hinten vorgeben, solle seinem Herren sagen, dass einandermal mit Leuten er nicht spiele.
Vierzig Dragonen bittet er vom Gross General zu seiner Leibguardi. Ein Singo Fortunato alias ein Rossbereiter hat hierauf vom Gross General Patenten genommen, ob at Italiano oder alia desperato non loso io.
Chmiel selbst ist zu Korsun, seine Armee von einander. Ein jedes Hause auch hierums sind alle Dorfer und Stadte ihrer Voll. Zu Brai... low sollen 12000 Opriszken beieinander sein, haben Burg aufgebrannt, Miedzibuz mit Sturm eingenommeh, und ganz Poto... verwustet. Der Starosta Kamienecki ist mit etlich Regimenten gegen sie gegangen. Ka-mienec ist fast ganz an der Rest ausgestorben, die Soldaten stehen bei Tag in Hiitten auf dem Feld, bei Nacht machen sie zu Bewachung der Tore. Weil es in Pokutczi und uber der Orten hierums stielet, hat der Gross General nirgends zu (weilen), wird sich auf Lublin resolviren miis-sen. Ob es gleich weit von den Granzen und der Armee. Sonsten ist es wegen Zufuhr ein Lager los, bessers (Kaufs) ohne schones Wetter, ohne Regen, Reif, Schnee, kalt auch schon Eis.
Государственный воеводский архив в Гданьске, шифр 300.291135, лл. 469— 469 об. Копия.
Перевод
Копия письма г. Люберта Эрберия от 14 октября 1651 г. из-под Белополья
Наша армия стоит под Белопольем. Прежде всего проводится смотр войск. Утром я поехал по направлению к Животову, Умбальд должен еще в течение нескольких месяцев продержаться на позициях, потому что татары находятся еще на Украине, в 7 милях от Корсуня. Недавно к ним снова примкнули Нурадин Султан и Сефер Кази ага с 14 тысячами солдат. Без добычи они вряд ли уйдут. Молодой Хмельницкий уложил их несколько сотен под Чигирином, когда они грабили.
Предполагается, что Хмельницкий для того задерживает татар, чтобы господа поляки могли отдохнуть, заключив договор, или, проще говоря, чтобы одна сабля удерживала в ножнах* другую.
В виде вознаграждения он хотел бы снова отвести их в Молдавию (хотя великий коронный гетман серьезно отговаривал его в своем письме), и ускорить женитьбу своего сына на дочери господаря. Господарь ко всему прислушивается и держится настороже, так как его могут потревожить и заставить идти с войском. А с тыла князь Радзи-вилл нападает на Украину, одновременно нарушив границы, ясно определенные Хмельницким.
В остальном он подает надежды на выполнение заключенного договора. Вчера он послал великому гетману свой универсал к сельскому населению брацлавского воеводства об установлении границ ко всеобщему миру и согласию. До рождественских праздников полностью
626
должно быть закончено записывание 20 тысяч реестровых казаков, а переход на зимние квартиры состоится в соответствии с договором.
По заключенному под Белой Церковью миру он велел поблагодарить турецкого и московского послов и их принципалов за предложенную помощь, в которой он больше не нуждается, потому что примирился со своим истинным повелителем и королем. После прошедшей пьянки у него болит голова, и на этот раз он писать не способен. Ва-лахскому послу он хочет предложить, чтобы тот передал своему господину, что в другой раз он людьми играть не будет.
Для своей лейбгвардии он просит у великого гетмана 40 драгун. Некий сеньор Фортунато или Росбарайтер взял на это у великого гетмана патенты на итальянском или на каком-то другом языке, этого я не знаю.
Сам Хмель находится в Корсуне, армия его рассеяна. Каждый дом, все деревни кругом и города заполнены их солдатами. В Брацла-ве якобы находится 12 тысяч опришков, которые сожгли крепость, взяли штурмом Меджибож и опустошили весь Пото... Каменецкий староста с несколькими полками пошел на них. Почти весь Каменец вымер. Днем солдаты находятся в палатках в поле, а после, на ночь, отправляются охранять ворота. Так как в Покутьи и в окрестностях стреляют, то великому гетману негде было остановиться и он вынужден был разместиться в Люблине, несмотря ца то, что это далеко и от границ, и от армии. В общем из-за подвоза лагерь пуст. Удачной покупки, без хорошей погоды, без дождя, инея, снега. Холод, даже уже лед *.
№ 241
1651 г. декабря 13. — Письмо польного гетмана М. Калиновского королю Яну Казимиру с сообщением о том, что
Богдан Хмельницкий продолжает вести дипломатические переговоры с Турцией и Крымом и что познанский воевода готовит конфедерацию против короля
Kopia listu j. m. p. wojewody ruskiego hetmana polnego koronnego do k. j. m. de data z Wisnej die
13 decembris 1651
Najjasniejszy milosciwy krolu, panie i dobrodzieju moj milosciwy.
Jako Chmielnicki nunquam servavit fidem, tak i teraz krzywo przy-si^glszy, wrocil si$ do pierwszych swoich nalogow i szkoda si§ czego dobrego po nim spodziewac, bo znowu cum vasallis, ktorzy w. k. m. i tej ojczyznie sq nieprzyjaznymi, traktuje, poslow przyjmuje i swoich swiezo wyslal do Porty, napisawszy list do cesarza tureckiego, (ktorego awizan-tem zostal), о zamyslach p. wielkopolanow przeciwko w. k. m. Twierdzi zapewne i to, ze si§ sami migdzy sob$ mieszamy, albo mi^szac chcemy,
* По-видимому, шифр.
40*
627
ukazuje, commodissimum tempus (jezeli bylo motus do skutku przyjsc mialo, quod auferat deus) odebrac te wojewddztwa, ktore on i samego siebie cum tota gente Ruthena tot iteratis vicibus indictioni et brachio cesarza poddawal; uprasza i о posilki wojskowe, aby za czasu gotowe bye mogli, zeby in casu tanti moliminis et extremi inali tego dokazal, czego przez kilka lat dojsc nie mogl.
Alec, jako mam wiadomosc, ze ci jego poslowie z tq legaejq wysla-ni, pessime sunt excepti, bo im odpowiedziano, zeby wigcej cesarza о ta-kich rzeczach nie molestowali i plonnymi nadziejami nie karmili, samych siebie nie zawodzili, panu wiernego poddanstwa dotrzymywali, bo jezeli to dlatego czyniq i czynic chcq, zeby si§ ex iugo servitutis wylamac mogli, tegoz by bankietu za lada okazjQ cesarz zazywal, gdyby pod jego pro-iekcj$ zostawali.
Pisal i do chana cum eiusmodi propositione, ze swoich strat snadnie powetowac moze, ale takze aegro animo tulit t§ jego zyczliwosc.
Takie tedy przedsi^wzi^cia domowego nieprzyjaciela donidslszy do wiadomosci w. k. m. p. m. m., oznajmuj§ i to in secretis w. k. m., iz j. m. p. wojewoda poznahski wielkie struit insidias migdzy szlacht^ sam w tej stronie pisal i do mnie, abym mu dopomogl ligi i koncytowal wojsko, ktdreby konfederacj§ podnioslo przeciwko w. k. m., alem si§ z tego niepodobienstwa wymowil persuadendo j. m., aby takiego ognia nie wznie-cal, ktoryby Rzpt$ w popiol obrocil. Co si§ zas tknie mnie samego, wolal-bym dziesigckroc umrzec, nizeli earn prosequi mentem. Nie mdwi§ tego dla jakiej przyslugi w. k. m. m. p. m. m., ale co mi moja cnota i wiara kaze, to czynic i wykonywac gotow jestem.
Oddajqc zatym wiernosc poddanstwa mego, etc.
Государственный воеводский архив в Гданьске, шифр 300.291135, лл. 433— 433 об. Копия.
Перевод
Копия письма е. м. п. воеводы русского гетмана польного коронного к. е. м., датированного из Висны 13 декабря 1651
Найяснейший милостивый король, пан и благодетель мой милостивый.
Как Хмельницкий никогда не сдерживал слова, так и теперь, дав ложную клятву, он вернулся к своим прежним повадкам и нельзя ожидать от него ничего хорошего, ибо опять договаривается с вассалами, враждебными в. к. м. и этой отчизне, принимает послов и своих [послов] только что направил в Порту, написав письмо турецкому царю (которого осведомителем стал) о замыслах пп. великополян против в. к. м. Утверждает наверно и то, что мы сами между собой поднимаем смуты или хотим поднимать, указывает самое удобное время (если бы этот бунт должен был состояться, от чего сохрани бог) для отнятия тех воеводств, которые он, [как] и самого себя со всем украинским племенем, столько раз повторяемыми клятвами, поддавал под приказы и руку цесаря. Просит также, чтобы заранее могли быть готовы воинские подкрепления, [рассчитывая], что в этом случае к крайнему не
628
счастью [для Речи Посполитой] он добьется того, чего не мог добиться за несколько лет.
Однако как я узнал, эти его посланники, отправленные с этим поручением, были очень плохо приняты, ибо им ответили, чтобы больше не надоедали цесарю * такими просьбами и не манили бесплодными надеждами, не обманывали самих себя и оставались верными подданными короля. Ибо если они для того действуют и хотят действовать, чтобы вырваться из ига, то в любом случае цесарь имел бы крупную неприятность, если бы они оставались под его протекцией.
Писал и хану, утверждая, что тот может легко возместить свои убытки, но хан тоже неохотно принял эту его благосклонность.
Итак, сообщив в. к. м. п. м. м. такие замыслы внутреннего неприятеля, сообщаю в. к. м. секретно и то, что е. м. п. воевода познанский строит большие козни между шляхтой. Сам писал и мне по этому вопросу, чтобы я ему помог организовать лигу и бунтовать войско, чтобы подняло конфедерацию против в. к. м., но я отговорился от этой неслыханной вещи и уговаривал е. м., чтобы не воспламенял такого огня, который обратил бы Речь Посполитую в пепел. Что же касается меня лично, я предпочитал бы десять раз умереть, чем участвовать в этом замысле. Говорю это не для того, чтобы выслуживаться перед в. к. м. п. м. м. Что моя добродетель и вера мне велят, то я готов делать и выполнять.
Итак, рекомендую верность моего подданства и пр.
№ 242
1651 г. декабря 29. — Письмо коронного стражника А. Замой-ского калушскому старосте Я. Замойскому с сообщением о недовольстве украинского населения Белоцерковским договором и о посылке Богданом Хмельницким отряда на помощь Крымскому хану против калмыцкой орды
Wielmozny j. m. р. starosta kaluski, moj wielce milosciwy panie bra-cie i dobrodzieju.
Coby godnego krajow naszych, w. m. m. m. pana oznajmuje, iz Chmielnicki ze wszystkich sil ofiaruje wierne poddanstwo j. k. m. i ten halas, ktory si§ stal w Korsuniu, zabojstwo pulkownika bialocerkiewskie-go, uspokaj^. Jednych karze, jednak, przecie opiera sig tenze pulk korsun-ski, ze si$ ... do regestru nie chce, do ktorych poslal swe uniwersaly, jezeli dluzej na uporze swym stac b§dg, ze ich poda w poddanstwo i Kozakow tam miec nie bgdzie. Rozumiem, ze ci si$ przykloniq do woli jego.
To mi jeno... w suspicji zostaje nieodmienna propera jego z ordy, gdyz im na pomoc 20000 posyl$ wojska przeciwko ordzie kalmuckiej. Juz
* T. e. турецкому султану.
629
byli ruszyli Kozacy, ale dla wod wielkich najtrudniejsza im przeprawa byla, odlozono w imi$ owych о trzech krolach ruskich, na ktory czas Karaz murza ma bye u Chmielnickiego i to wojsko prowadzic. Orda krym-ska wszystka kolo Dniepru koezuje z zonami i dobytkami po roznych uroczyskach, bo dla cz§stych najazdow Kalmukow na Krym, ust^pic musieli, gdzie i niektorych bydla i stada niemalo pozajmywali.
Za Dnieprem tez za laskQ bozQ ucichlo, cz$ste burze ustaly i dalej daj nam boze pokoju swi§tego zazywac.
To oznajmiwszy j. m. n. m. p., najnizsz^ usings moj^ w. m. n. m. pana brata i dobrodzieja pilnie oddaj§ si§. W Korostyszowie die 29 De-cembris a. 1651.
W. m. w. m. p. brat Aleksander Zamojski, straznik koronny.
На обороте: Wielmoznemu a memu wielce milosciwemu panu bratu i dobrodzie-jowi j. m. p. Janowi na Zamosciu Zamojskiemu, staroscie kaluskiemu, do oddania.
Главный архив древних актов в Варшаве, Библиотека ординации Замой-ских, т. 25, связка 308, л. 1—1 об. Подлинник.
Перевод
Вельможный е. м. п. староста калушский, мой многомилостивый пан, брат и благодетель.
О достойном в наших краях внимания сообщаю в. м. м. м. пану, что Хмельницкий усиленно предлагает верное подданство е. к. м. и усмиряет тот беспорядок, — убийство белоцерковского полковника, — который произошел в Корсуне. Кое-кого он наказывает. Однако все же упорствует тот корсунский полк, который... в реестр не хочет. Хмельницкий послал ему свои универсалы [с предупреждением], что если дальше будут упорствовать, то он отдаст их в подданство и казаков там иметь не будет. Считаю, что они подчинятся его воле.
Мне только кажется подозрительной его неизменная поспешность с татарами, которым в помощь он посылает 20 тысяч войска против калмыцкой орды. Казаки уже выступили, но из-за половодья переправа для них оказалась очень трудной. Отложили ее из-за этого до дня крещения по старому стилю, когда Караз мурза должен быть у Хмельницкого, чтобы проводить это войско. Вся крымская орда кочует около Днепра с женами и имуществом по разным урочищам, ибо они должны были отступить из-за частых набегов калмыков на Крым, которые отняли у некоторых немало скота и отар.
За Днепром тоже, по милости божьей, стало тихо, частые волнения прекратились. Дай нам бог и дальше пользоваться священным миром.
Сообщив это е. м. н. м. п., усердно отдаюсь с нижайшей услугой моей в. м. н. м. пану брату и благодетелю.
В Коростышеве, 29 декабря г. 1651.
В м. в. м. п. брат Александр Замойский, стражник коронный.
На обороте: Вельможному и моему многомилостивому пану, брату и благодетелю е м. п. Яну на Замостье Замойскому, старосте калушскому отдать.
630
№ 243
1652 г. января 13. — Письмо польского короля Яна Казимира Богдану Хмельницкому с упреками, что он не сохраняет мира и продолжает относиться неприязненно к Польше
Kopia listu krola j. m. do Chmielnickiego, hetmana wojska Zaporoskiego
Jan Kazimierz etc. Urodzony uprzejmie i wiernie nam mily. Juzesmy pewnQ ufnosc mieli о wiernosci twojej, zes jej mial statecznie i gruntow-nie dochowac, bgd^c rgkQ boskQ nieco przekarany. Ale jako widzimy, ze czgste wiernosci twojej przysiggi zawsze sig rwac i lamac zwykly tak i terazniejsza pod Bial$ CerkwiQ przed hetmany koronnymi na godzing tylo uczyniona, bo znowu wiernosc twoja od postronnych i nieprzyjaznych s^siad naszych poslow przyjmujesz i nam w tym powagi i wladzy nale-zytej ujmujesz.
Znowu nas о nowych zamyslach sluchy dochodzq, ktorych wiernosc twoja nie ogl^daj^c sig na boga, nie pomn^c na przysiggg, koniecznie popierac usilujesz i igrzyska jakies i z nami i Rzpt$ czynisz, a na to pamigtac nie chcesz, jako sig krzywoprzysigzcom nagradza.
Przypomnij sobie wiernosc twoja, niegdy przodkow i wodzow wojska Zaporoskiego podobne postgpki, ktorzy panow swoich i RzptQ czgstokroc inolestowali, jakQ za to nagrodg odniesli i w co sig obrocili. Tegoz i wiernosci twoja obawiaj sig, aby sam bog tak wielokroc zludzony, pomsty wiecznej na wiernosc twoj^ nie dopuscil i ostatni koniec nie przyprowa-dzil. Przestrzegaj, ze tedy wiernosc twoja, tego jakobys przysigdze danej we wszystkim mogl dosyc czynic i juz kiedykolwiek przy wiernym pod-dahstwie zostawac, panow sobie inszych nie szukaj^c, jakos to wiernosc twoja niedawnymi czasy i przed szczgsliw^ koronacj^ naszQ do skutku chcial przywiesc i ze wszystkim narodem Ruskim poddac sig cesarzowi lureckiemu, czego i swiezo przez posly swoje potwierdziles.
Nic takze co do wiernosci twojej nie nalezy, ani nalezec ma, tegos sig wiernosc twoja chwycil i niepewne zapewne nowiny okolicznym mo-narchom rozniosl, jakoby narod Polski juz nas za pana nie zna i rokosz173 przeciwko nam podniesc chce, a my tak czynimy, jakobysmy о tym nie wiedzieli.
Przepomniec jednak i onych obietnic wiernosci twojej nie mozemy, gdyz i pod Zborowem w osobie twojej nam obiecowal i tak wiele listow о tym do nas pisal, zes wiernosci^ poddanstwa twego przeciwko kazde-mu nieprzyjacielowi ten wystgpek nagradzac mial, byle tylo w amnistig puszczony byl. Ale ze sig okazja nie podala, owszemes sam rebeli$ przez czynienie fakcji podniosl, musi to na inszy czas zachowano zostawac.
Teraz, aby znow wiernosci twojej przeciwko nam doznali, pilno z$-damy, abys sig nam wiernosc twoja prgdko о Tatarow postaral, ktorych dostawszy, do zamku warszawskiego do nas odsylal 174, gdyz rozumiemy nalogu twego nie opuscisz i dla zywnosci i plonow wynisc bgd$ chcieli. Z pochwalQ to wiernosci twojej bgdzie, gdy na z^danie nasze uczynisz i starania swego przylozysz, jakobysmy z tego kontenci bye mogli.
Zyczymy zatem wiernosci twojej dobrego od p. boga zdrowia.
631
Dan w Warszawie dnia trzynastego miesi^ca stycznia roku panskiego 1652 panowania krolestw naszych polskiego i szwedzkiego czwartego roku.
Государственный воеводский архив в Гданьске, шифр 300.29Ц35, лл. 438— 438. Копия.
Перевод
Копия письма короля е. м. Хмельницкому, гетману Войска Запорожского
Ян Казимир и пр. Благородный искренне и всегда нам милый. Мы уже определенно надеялись на твою верность, что ты степенно и прочно будешь ее придерживаться, будучи уже несколько наказан божьей рукой. Но, как видим, частые клятвы верности твоей всегда, как правило, тобой нарушаются *. Так [нарушаешь] и теперешнюю [присягу] только что данную перед коронными гетманами под Белой Церковью, ибо опять, верность твоя, принимаешь послов от иностранных и враждебных нам соседей и тем ослабляешь нашу власть и авторитет.
Опять доходят до нас слухи о новых замыслах, которые в. тв., невзирая на бога, не помня присяги, пытаешься обязательно поддерживать, устраиваешь с нами и Речью Посполитой какие-то игры, а не хочешь помнить, как награждают клятвопреступников.
Вспомни, в. тв., похожие поступки [твоих] предшественников и полководцев Запорожского Войска, которые часто беспокоили своих государей и Речь Посполитую, [вспомни], какую награду за это получили и во что обратились. Пусть того же в. тв. и опасается, чтобы сам бог столько раз обманутый, не сниспослал на в. тв. вечную месть и последний конец. Остерегайся тогда, в. тв., чтобы во всем сдерживать данную присягу и уже когда-нибудь стать верным подданным. Не ищи себе других государей, как это в. тв. недавно перед нашей счастливой коронацией хотел сделать и поддаться со всем украинским народом турецкому царю, что сам и подтвердил только что через своих послов.
Кроме того, в. тв. взялся за то, что его не касается и не должно касаться, и распространил меж окрестными монархами, как достоверные, сомнительные новости, будто бы польский народ уже не признает нас государем и хочет поднять против нас рокош 173, а мы делаем так, как будто-бы об этом ничего не знали.
Мы не можем, однако, забыть и те обещания в. тв., которые ты нам лично обещал под Зборовом и так много писем писал нам о том, что верностью своего подданства, [выступая] против каждого неприятеля, будешь искупать свой проступок, лишь бы быть амнистированным. Но поскольку так не случилось, наоборот, ты сам поднял бунт созданием партий, необходимо отложить это на другое время.
Теперь, чтобы опять испытать верность твою по отношению к нам, требуем срочно, чтобы в. тв. быстро промышлял на татар и, захватив их, посылал к нам в варшавский замок 174, ибо, [как] понимаем, ты не
* В тексте: «рвутся и ломаются».
632
оставишь своей привычки, а [они] захотят выйти за продовольствием и ясырем. Это будет похвальным для в. тв., если по нашему требованию сделаешь это и приложишь свои усилия, чтобы мы могли быть довольны этим.
С тем желаем в. тв. доброго здоровья от г. бога.
Дан в Варшаве 13 января месяца 1652 года, царствования королевств наших польского и шведского года четвертого.
№ 244
1652 г. января 18. — Письмо Богдана Хмельницкого киевскому воеводе А. Киселю с сообщением о том, что он получил письмо от короля, полное угроз, что он готов продолжать борьбу против польской шляхты и ждет только решения сейма 175
Kopia listu Chmielnickiego do j. m. p. wojewody kijowskiego, z Pobojowki 21 ianuarii 1652
Jasnie wielmozny etc.
Gorzkich i niestrawnych potraw przyslal mi krol j. m. tak dalece, ze z samej рагу glowa mi si§ zawrocila, przetoz za czasu prosz§ о recept$ zdrowej rady w. m. m. m. pana, jakobym na wszystkich czlonkach nie szwankowal, bo za prawd§ zyc mi nie tuszQ, przypominaj^c antecesorow moich zasiugi i za nie nagrody 176, jako w. m. m. m. pan z tego przepisu dostatecznie wyrozumiesz.
Zaprawd§ inaczejem sobie i Polakom zyczyl i obiecowal, ale kiedy widz§ tak$ nad^tosc i czeste przegrozki, musz§ takich szukac srodkow, ktoreby mi§ salvowac mogly.
Tatarow nie b§d§ szukal w dzikich polach ani w kniejach, sami oni przyjda do mnie, bylem tylo dal znac, ale na wszytko zle Lachom.
Juz mam wszystko pogotowiu, tylo oczekiwam, co dalej b§dzie i co si§ pokaze z terazniejszego sejmu 177.
W. m. m. m. pana prosz§ о pr§dk$ w tej mierze rad§, a potym wsze-lak$ zyczliwosc moj$ ofiaruj§ na uslugi w. m. m. m. pana. Datum, ut supra etc.
Главный архив древних актов в Варшаве. Архив Потоцких, шифр 35, л. 970. Копия.
Опубл.: A. Grabowski Ojczyste spominki, т. II, стр. 129.
Перевод
Копия письма Хмельницкого е. м. п. воеводе киевскому из Побойны от 21 января 1652 175
Ясновельможный и прочая.
До того горькие и неудобоваримые блюда прислал мне король е. м., что от одного пара голова у меня закружилась. Поэтому заблаговременно прошу рецепта в виде хорошего совета в. м. м. п., как бы
633
мне всеми частями тела не заболеть, ибо поистине не оставляют мне надежды на жизнь, припоминая заслуги моих предшественников и награды за них 176, как это станет достаточно ясно в. м. м. м. п. из прилагаемой копии.
В действительности я себе желал и полякам обещал совсем другое. Но когда вижу такую спесь и частые угрозы, я вынужден искать такие средства, которые бы меня могли спасти.
Не буду искать татар в диких полях или в лесах; они сами ко мне придут, лишь бы я им только сообщил, и притом — на все злое в отношении ляхов. У меня уже все подготовлено; жду только, что дальше будет и что покажет теперешний сейм 177.
В. м. м. м. п. прошу дать быстрый совет по этому вопросу, а затем всякую мою благосклонность к услугам в. м. м. м. п. предлагаю.
Дано как выше и пр.
№ 245
1652 г. февраля 23. — Письмо полъного гетмана М. Калиновского сенаторам с предложением обсудить меры по предотвращению нового восстания на Украине
Jasnie wielmozni, wielmozni moi milosciwi panowie i bracia.
Ze mnie usluga ojezyzny w tych sam krajach excubiis suis affixit, dlaczego ze spolnej w. m. m. m. panow i braci okolo obmysliwania bez-pieczenstwa ojezyzny naszej pracq dopomagac i coram using moich bra-terskich w. m. m. m. pp. i braci oddac nie moge, tym wetujg pisaniem i aby na mojej nie schodzilo powinnosci, co do bezpieczenstwa ojezyzny naszej ugruntowania nalezy, do wysokiej w. m. m. pp. i braci podaj$ uwagi.
Gdy in hac positus sperula, coby do ugruntowania stalego nalezalo pokoju, usilnym penetro pieczolowaniem, jedynej przed inszymi niezanie-chania z poganstwem braterstwa, nieprzystojnego z postronnymi przez poselstwa znoszenia si§ occurit obex, ktora impreza tak dalece serum in-haesit Kozakom, ze ea radicitus non evulsa. Ojcziyzna nasza stalego sobie nie moze polliceri pokoju. Poniewaz tez z poganstwem colitur przyjazn, tez codzienna z pogranieznymi przez poselstwa struuntur tegimina (?) tez о sprawie woloskiej zamysly, a jako mi certo constat, teraz swiezo poslowie od Porty Ottomanskiej dwoje w Czechrynie odprawuj^ legacj^.
Lubo tedy to wypisz§ i poslow wyslanie stetit, co cz^sciq mille quae-sita media, a sam podobno post tot moras nie w lad imprezie id^cej wy-musil eventus, nic juz ojczyznie naszej na ten pozorny trzeba si£ ubezpie-czac pokdj, bo doznac po te czasy obludy dostateczn^ uczynily tym probe.
Jako tedy pro solito candore w. m. m. m. pp. i braci na sejmiki donosilem, tak teraz wczesnie ex intervenientia do wysokiej w. m. m. m. pp. podaj§ uwagi z powinnosci mojej, abyscie w. m. m. m. pp. i bracia takie zdrowymi radami bezpieczenstwo ojezyzny obmyslawali, ea sposa-biajqc media i praesidia, ktoreby ojczyznie in tuto locare i przeciwnej imprezie sufficere mogli.
634
Na mojej zas jako po te czasy za pomoc^ boz$ nie schodzilo ostroz-nosci, tak aby we wszystkim dosyc si§ mojej dzialo powinnosci, jedyna bgdzie mego usilowania piecza.
Uprzejmie zatem sluzby moje w. m. m. m. pp. i braci oddaj§. W Brac-lawiu die 23 lutego. 1652.
Wm. m. m. pp. i braci cale zyczliwy brat i sluga powolny Marcin Kalinowski, wojewoda czernichowski, hetman polny koronny.
Государственный воеводский архив в Гданьске, шифр 300.291136, лл. 116—
116 об. Подлинник.
Перевод
Ясновельможные, мои милые паны и братья.
Поскольку долг по отношению к отечеству держит меня на страже этих краев, я не могу участвовать в общей работе в. м. м. м. пп. и братьев, обсуждающих способы обеспечения безопасности нашего отечества и не могу лично оказать свои братские услуги в. м. м. м. пп. и братьям, посылаю это письмо, чтобы внести мою лепту в дело безопасности нашего отечества. Я предлагаю высокому вниманию в. м. м. пп. и братья следующие соображения.
Когда я начинаю размышлять над тем, что в первую очередь необходимо для обеспечения прочного мира, то прихожу к выводу, что нужно искоренить дружбу с язычниками и неприличное общение с заграницей через посольства, что особенно имеет место теперь и является большой помехой. К такому положению вещей казаки так привыкли. ч^о изменить что-либо трудно. Однако наше отечество не может рассчитывать на прочный мир, пока [казаки] дружат с язычниками и имеют место ежедневные сношения с заграницей через посольства. Нельзя забывать и о валахских делах, а также о том, как мне стало достоверно известно, два посла Оттоманской Порты официально пребывают в Чигирине. Необходимо принять решение выслать послов. Это является частью из тысячи искомых средств. Вероятно он [Хмельницкий] вынужден был в результате ряда обстоятельств поступить во вред нашей отчизне.
Очевидно, что мероприятия надо подготавливать не спеша, т. к. мы достаточно допустили уже ошибок.
Так же как я выступал на сеймиках, говоря правду в. м. м. м. пп. и братьям, так и теперь, хотя и нахожусь вдали, заблаговременно по долгу службы предлагаю свои соображения высокому вниманию в. м. м. м. пп., чтобы в. м. м. м. пп. и братья, посоветовавшись и обдумав вопросы безопасности отечества, подготовили такие меры для защиты, которые бы помогли отечеству и сорвали вражеские планы. По божьей милости я не был лишен до сих пор осторожности, поэтому единственной заботой моих усилий будет то, чтобы и впредь во всех отношениях быть верным своему долгу.
При этом остаюсь в. м. м. м. пп. и братьев покорным слугой. В Брацлаве 23 февраля 1652.
В. м. м. м. пп. и братьев преданный брат и покорный слуга Мартын Калиновский, черниговский воевода, гетман польный коронный.
635
№ 246
1652 г. марта 10. — Универсал польского короля Яна Казимира об утверждении Белоцерковского договора
Konfirmacja generalna praw, przywilejdw, swobod
i wolnosci Wojsku Zaporoskiemu regestrowemu j. k. m.
Jan Kazimierz etc.
Wszem i kazdemu zosobna, komu to wiedziec nalezy, oznajmujemy, iz jakosmy Wojsko nasze Zaporoskie za piln$ i gor^CQ instancj^ pp. komi-sarzow do traktowania z tymze wojskiem, na pokorn^ jego prosb§ nazna-czonych, cale do laski naszej krolewskiej przyj^li, i to wszystko, w czym po te czasy przeciwko majestatowi naszemu i Rzptej wykroczyli, w nie-pami§c podali.
Так i teraz przyj^wszy milosciwie suplik§, ktor^ przez poslow swych do nas doniesli, i niew^tpliw^ maj^c nadziej§, ze w statecznej przeciwko nam i Rzptej zostawac zawsze b$d$ wirz§, za przyczyn^ pp. Rad Koron-nych na terazniejszy sejm zgromadzonych, sklonilismy si§ do tego, ze prawa przywileje, swobody i wolnosci pomienionemu Wojsku Zaporoskiemu, od swi^tobliwosci przodkow naszych krolow polskich nadane, powaga nasz$ krolewska stwierdzic i umocnic umyslilismy.
Jakoz we wszystkich czlonkach, punktach, klauzulach i kondycjach nie inaczej, jakoby tu od slowa do slowa wpisane i wyrazone byly stwier-dzamy i umacniamy, i one Wojsku Zaporoskiemu, regestrowemu, ktore wedle posledniejszej pod Bial^ Cerkwi^ translacji w liczbie dwudziestu tysigcy, a nie wi§cej na usings Rzptej zostawac ma, nienaruszenie trzy-mac i zachowac obiecujemy, co i najjasniejsi nast§pcy nasi krdlowie polscy, ziszczyc b^d^ powinni. Na co dla lepszej pewnosci, podpisawszy si£ r$k$ wlasn^ piecz§c koronny przycisn^c rozkazalismy.
Dan w Warszawie na sejmie walnym koronnym, dnia dziesi^tego m[iesi$]ca marca roku 1652 panowania Krolestw naszych, polskiego czwartego i szwedskiego V roku.
Jan Kazimierz krol.
Albert Radzidlowski secretarius regiae majestatis.
Главный архив древних актов в Варшаве, Коронная метрика, 192, л. 224. Копия.
Перевод
Подтверждение прав, привилеев, свобод и вольностей е. к. м. реестровому Запорожскому Войску
Ян Казимир и пр.
Всем и каждому в отдельности, кому об этом надлежит знать, объявляем, что так как мы Войско наше Запорожское по усердному и горячему ходатайству пп. комиссаров, назначенных для ведения переговоров с тем же войском, по его покорной просьбе полностью
636
к нашей милости королевской приняли, то и все, в чем до сего времени оно перед нашим величеством и Речью Посполитой провинилось, предаем забвению.
И теперь, приняв милостиво прошение, которое нам передали через своих послов, и, твердо веря в то, что они всегда будут оставаться верными по отношению к нам и Речи Посполитой, по предложению пп. Коронных Рад, собранных на настоящий сейм, мы обсудили и решили подтвердить и укрепить Войску Запорожскому нашей королевской властью права, привилеи, свободы и вольности, данные ему святой памяти нашими предками, польскими королями.
Итак, то, что по всем разделам, пунктам, клаузулам и условиям точно слово в слово было сказано и записано, подтверждаем и скрепляем и таковые Войску Запорожскому реестровому, которое согласно последнему договору под Белой Церковью должно быть к услугам Речи Посполитой в числе 20 тысяч не более, обещаем не нарушать, чему и светлейшие наши преемники, польские короли, должны будут следовать. Все это скрепляю собственноручной подписью, приказав приложить коронную печать.
Дано в Варшаве на генеральном коронном сейме 10 марта 1652 г. пановання нашего, польского четвертого и шведского пятого.
Король Ян Казимир.
Секретарь королевского величества
Альберт Радзидловский.
№ 247
1652 г. апреля 8. — Письмо шляхтича Н. Жабокрицкого
А. Конецпольскому с уведомлением о чрезвычайно тяжелом положении крестьян Брацлавского воеводства, терпящих непосильный гнет и притеснения от польской шляхты и солдат
Mikolaj Zabokricki do Aleks. Koniecpolskiego 1652. 8. IV
J. w. m. panie chor^zy koronny w. m. m. panie i dobrodzieja.
Oczekiwalem na wiadomosc zadnieprsk^, jakobym w. m. m. panu i dobrodziejowi dal znac о wszytkim, takze i komput powolowszczyzny dokonczywszy i wybrawszy tez i dzierzawy... wszytkie collecta, aby prze-slac w. m. m. panu, zatrzymalem byl strzelca.
Co mi tedy wzi^wszy wiadomosc od p. Nahoreckiego, ktory jezdzil w poselstwie do Chmielnickiego, ktorego relacje przepisano z czym jezdzil, odsylam w. m. m. panu. Tenze replik§ przywiozl j. m. p. hetmanowi, iz prawie na wszytko pozwolil i tym punktom dosyc czynic obiecuje i czyni zaraz i pokojem skutecznym upewnia, byle tylkosmy chcieli.
Komputy, ceduly wszytkie odsylam w. m. m. panu i dobrodziejowi i pieni^dze zaraz przez p. St^pkowskiego od ..., ktorych bgdzie tak z rat, jako z powoloszczyzny dwadziescia i osm tysigcy.
637
To tedy w. m. m. panu i dobrodziejowi memu oznajmiwszy о konie ch^tnie si§ staram, ale nie ma, nabyc trudno i jako w ten czas, a miano-wicie о dobre.
Podatki za lask$ boz$ bye muszq dawnym trybem poszanowane. Pod-danych, tych jeno zywych dose jedna ... zolnierska r^ka strapila, bo juz рцЦ staeje wybieraj^ roznymi sposobami.
Staralem si§ jakoby uwolnic i sfolgowac poddanym w. m. m. pana, ale jednej tu doli wszyscysmy w tym wojewodztwie braclawskim podlegli, jak ubodzy obywatele, tak tez i potentaci.
J. m. p. Wyzycki, zjechawszy na swi§ta w te kraje, swiezq da relacjg w. m. m. panu w swoich skryptach.
Zewszqd jednak, nadzieja..., pokoju, bylec skutkiem p. bog dal. Op-resja zolnierska zniszczyla wlosc w. m. m. pana zbytnio. Jakoby z tym pocz^c, racz w. m. m. pan i dobrodziej podac sposob, co zbytniego pat-rzec na czasy z drugimi zebrawszy... si§ kazac i dobrodzieja mieliby jeszcze raty przyszle arend musz$ si$ zbierac wszytkie prawie, a drugie na zbyt upasc, jako z ... arendarze w racie szwankowac jednej musi pewnie, ktorym to obywatelom i rozegnaricom imieniem w. m. p. dobrodzieja mego dalem slobody do lat dwoch, azeby si§ zeszli i pobudowali, bo jedni przez ogieri pogorzenia za swawol^ zolnierska zniszczyli, drudzy ze wszystkiego zebranego odeszli precz, a chalupami ich piwa sobie i go-rzalki pp. zolnierze pal$ i warz$.
Nulla spes z j. m. p. hetmana, do ktorego toties pisz$, aby uskromil, notum w. m. m. m. panu i dobrodziejowi memu, qualis est et effici moze za swoje, jako mowi$ surdo fabula canitur, to i sam cierpi§ dochodz^c ubo-gich ludzi krzywdy, bog to niech widzi, bo nie tylko staejami, lecz i cza-tami niszczq wlosc w. m. m. m. pana.
Kto moze poznac co zaledwie to w tym nahalasowaniu ubogiego czlowieka, a nulla iustitia przy tym, a to pochodzi z samych chlebojedcow v/. m. m. m. pana i dobrodzieja.
Wi§cej tu w pulku chor^gwi takich jest, ze starszyny, ani rotmistrza, ani porueznika przy sobie majq i tak sine lege et rege zyjq, nulla obser-vatio rerum, ani personarum.
To do swiezszej wiadomosci w. m. m. pana i dobrodzieja w moim staraniu nie ustawam, jakobym najzyczliwiej zawsze do using moich w. m. m. m. panu i dobrodziejowi stawal, najnizsze przy tym uslugi swe oddaj^c w lask§ w. m. m. m. pana i dobrodzieja.
W Zabokrzyczu 8 aprila anno 1652.
W. m. m. p. najnizszy sluga Zabokrzycki Mikolaj, cz. w. braclawski.
Teraz swiezo wysylam j. w. p. Jankowskiego, aby mogla bye folga jaka maj§tnosciom w. m. m. pana, takze i syna mego zas w tej materii posylalem.
List posylam p. Jankowskim, co sprawil.
На обороте: J. w., a mnie w. m. m. panu i dobrodziejowi j. m. p. Aleksandrowi na Koniecpolu Koniecpolskiemu, chorgzemu koronnemu perejaslawskiemu, korsunskiemu, kaniowskiemu, przemyskiemu, ploskirowskiemu etc. staroscie, a memu w. m. panu i dobrodziejowi.
Главный архив древних актов в Варшаве, Библиотека ординации Замой-ских, т. 28, рулон 323, л. 34. Подлинник.
638
Перевод
Микол ай Жабокрицкий Алекс. Конецпольскому. 1652. 8. IV
Я. в. м. п. коронный хорунжий в. м. м. п. и благодетель.
Ожидал известий из-за Днепра, чтобы сообщить в. м. м. п. и благодетелю обо всем, а также, закончив подсчет и сбор скотной подачи и аренды.., все собранное послать в. м. м. п., для чего и задержал стрелка.
Итак, получив известие от п. Нагорецкого, который ездил с посланием к Хмельницкому, списал его реляцию о поездке и посылаю ее в. м. м. п.
Привез он ответ е. м. п. гетману, что [Хмельницкий] почти на все согласен. Эти пункты обещает выполнить и уже выполняет и уверяет нас в возможности заключения мира, лишь бы только мы захотели.
Расчеты и все записки посылаю в. м. м. п. и благодетелю через и. Стемпковского..., а также передаю деньги, которые составляют срочной платы и скотной подати 28 тысяч.
Сообщив таким образом об этом в. м. м. п. и моему благодетелю, прилагаю все силы для того, чтобы найти коней, но их нет и достать их в это время трудно, а особенно хороших.
Подати по милости божьей должны быть сохранены в прежнем порядке. Подданные здешние еле живы, так их... солдатская рука измучила; уже пятую стацию разными способами взимают.
Старался я освободить от стаций и облегчить участь подданных в. м. м. л., но в этом Брацлавском воеводстве одна участь всех нас постигла как бедных обитателей, так и вельмож.
Е. м. п. Выжицкий, заехавший на праздники в эти края, сообщит в своих письмах в. м. м. п. свежие новости.
Мы все надеемся [на лучшее] в связи с миром, дал бы только бог этот мир.
Солдаты очень разорили имение в. м. м. пана. Изволь в. м. м. п. и благодетель дать совет, что тут предпринять. Что лишнее, а что не лишнее, учитывая время; с одних собрав... приказать, сколько [платить] тем, которые щедро милости в. м. п. и благодетеля имели, а сколько другие; как быть со срочными платежами за аренду, так как... арендаторы определенно из-за срочной платы пострадают. Я разоренных обывателей именем в. м. п. благодетеля моего освободил на два года, чтобы они собрались с силами и отстроились, ибо одни от огня в результате своеволия солдатского разорились, другие все нажитое ими оставили и ушли, а хижинами их пп. солдаты топят и варят водку. Нет надежды, чтобы е. м. п. гетман, которому обо всем этом пишу, уладил все это. Ставлю в известность в. м. м. п. и благодетеля моего о том положении, какое здесь создалось. Я за свои, как говорится, брошенные на ветер слова и сам страдаю, защищая бедных людей от обид. Да видит это бог, ибо не только стации, но и дозоры разоряют имения в. м. м. м. п.
Кого может интересовать в этой сутолоке положение бедного человека. Никакой ведь справедливости нет. А происходит все это от самих хлебоедов в. м. м. м. п. и блогодетеля.
Здесь, в полку, имеется больше всего таких хоругвей, которые не
639
имеют ни старшины, ни ротмистра, ни поручика и живут как хотят, без управления, без какого либо наблюдения за ними.
Это что касается свежих данных для в. м. м. м. п. и благодетеля, в старании моем не утомим, так как всегда был и остаюсь наибольшим доброжелателем и готовым к услугам в. м. м. м. п. и благодетелю. Покорнейший слуга в. м. м. м. п. и благодетеля.
В Жабокриче 8 апреля года 1652.
Ваш м. м. п. покорнейший слуга Жабокрицкий Николай, ч. в. брацлавский.
Сейчас снова посылаю я. в. п. Янковского по вопросу о каком-либо послаблении имениям в. м. м. п. Посылаю по этому же вопросу также и сына моего.
Письмо отошло с п. Янковским, что и сделал.
На обороте: Я. в. и мне в. м. п. и благодетелю е. м. п. Александру на Конец-поле Конецпольскому, коронному, хорунжему старосте переяславскому, каневскому, перемышльскому, проскуровскому и пр. и моему в. м. п. и благодетелю.
№ 248
1652 г. мая 1. — Письмо киевского воеводы А. Киселя коронному канцлеру А. Лещинскому с сообщением о выступлениях на Украине против Белоцерковского договора и о мерах подавления освободительной борьбы украинского народа
Kopia listu j. m. p. Kisiela wojewody kijowskiego do j. m. ksigdza kanclerza die 1 mai 1652 anno
Jako о ugaszeniu zapalu zadnieprskiego, tak о egzekucji ex coniunc-tis per scrutinia w Przyluce odprawionej, die 7 martii naznaczonej w Czehrynie 178, oznajmilem juz w. m. m. m. panu, tudziez о punktach res-ponsu od hetmana zaporoskiego mnie danych, pokoj stateczny i jego ofia-rowan$ wiarg poddahski deklaruj^cych 179.
Restat, jakom w pierwszym liscie moim namienil w. m. m. panu wojsko wywiesc z za Dniepru, dac desolatae plebi respirium i revocare zbieglych, a przypadkowego zamieszania tollere et extinguere fontem. Na-znaczyc przy tym superintendenta pokoju tego, aby confidente znosz^c sig z hetmanem zaporoskim, utwierdzal pokoj i odsun^wszy oboz migdzy Braclawszczyzng i Podole, a tu w Ukrainie intermedium zostawiwszy dla znoszenia sig migdzy wojskiem, a wojskiem sposobne subiectum. Sejm, ktory juz szczgsliwie j. k. m. p. n. m. naznaczyc raczyl, odprawowac i na nim do ukontentowania wojska Zaporoskiego asekuracji dosyc uczynic.
Wojsko jezeli externi belli nie podda sig occasio, zaplaciwszy rozpra-wic; ordinarium praesidium osm albo 10 tysigcy semper fixum w Ukrainie formare i prowiant ordynowac. Nobilitati i ktokolwiek tu ma patrimo-nia albo beneficia ex vi dawnych praw, sub amissione mieszkac necessi-tare konstytucji i komisarz, aby tu zawsze rezydowal i postrzegal wszel-kich okazji ordynowac. Wolnosci dobr wszytkich nie tylko о szlacheckie, ale i k. j. m., ze zolnierz stawac w nich nie bgdzie, pronunciare. Haec
640
est et erit summa patriae salutis et consiliorum compendium Ukrainy zniesionej redin tegratio, a Wojska Zaporoskiego ad prima principia restitutio.
Jesli pozwoli mi p. bog i kaze mi bye na sejmie j. k. m., ktdrego ja nutus observare gotow, nie przydam wigcej rozkazu, jezeli mi tez tu do-trzymywac omnia promissa et concepta, ktokolwiek zechce, bene consu-lere panu i ojczyznie, te regulas observare potrzeba, nic z nich nie opus-cic. Sufficient do wykorzenia dyfidencji et ad reparandam vindemiam pacis. Jezeli bowiem nie idzie termin exonerandae molis et transsubstan-tiandi belli, sequitur illud dogma et malum bene positum quiescat, odia senescant, vulnera cicatrices obducant i confidentia, kiedy juz obacz^ Kozacy, ze zolnierz i w swojej sluzbie i na swym miejscu zostanie, kiedy zadna occasio nie bgdzie nie tylko contentionis, ale tez suspitionis nast^pi i tak tempus sanabit plagam.
Co sig dotyczy sejmu, ten jednak ile moze sig widziec a pozniej effec-tum consiliorum, bo kiedy da p. bog szezgsliwie zacznie sig die 23 iulii sejm, poci^gnie sig ad ultimam septembris. Podatki na zaplatg wojska, ledwo in principio novembris bgd$ wygotowane, a przed tym czasem spg-dzi zima z pola wojsko, ktore gdzie sig obroci; w miastach, gdzie Kozacy, trudno, do nas szlachty, juz nie masz po co, in viscera regni, tu trzeba obrocic. Wszytkie rationes, aby ten rozmiar czasu albo skrocic, albo po-sita lege hibernarum zostaj^cym w sluzbie prowiant accelerare, a saltim na tych, ktorych chor^gwie zwijac sig bgdq, obmyslic pieni^dze. Ale i do sejmu conclusium ne taedium excipiat exercitum pervenire potrzeba ukon-tentowaniem i zewsz^d z miejsc calych prowentow dodaniem albo fundata confidentia z kozakami, zeby z swych miast dalszych, gdzie Kozacy, wie-ziono i dawano zywnosci za pieni^dze obstalowac hetmana zaporoskiego i utwierdzic w obozie naszym omnimodam securitatem i zaplatg, bo kiedy, albo z Ukrainy kozackiej, albo ex meditulio regni nie nast^pi matura provisio, glod pewny w obozie bgdzie, bo tutejsze kraje zniszczone i nie siano, ani kupic, ani wzi^c bgdzie czego.
О wojsku zas W. Ksigstwa lit. przypomniec cokolwiek muszg. Faecun-da nutrix, nieboga Ukraina nasza, oboje wojska dotychezas zywila non obsque iniuria et praeiuditio summae libertatis, bo my to szlachta wszytko z ojczyzn naszych zywili, poki nas stawalo, przez co zaprawd^ conser-vatae Reipublicae i wojsk tych zasluzylismy coronam. Lecz, ze juz dalej i sami nic nie mamy, potrzeba i to wszytko, ut super intendant, i na Moskwg i na domowe rzeczy wyprowadzac, uno eodemque tempore do obozu i Dnieprem prospicere takze prowiant, bo przy Dnieprze stac wojsku temu przyjdzie, a post soluta castra, juz ad propria redire, bo nie jest inancipata provintia tutejsza, owszem rownych swobod, ani tez possibile dluzej fovere nam wojsk tych.
Denique teraz zaraz rozumiem bye rzecz plusquam necessariam, aby i prywatny list byl do hetmana zaporoskiego od j. k. m. i uniwersaly wy-dane w ten sens, ze relatum jest ode mnie komisarzem, iz zatrzymanie wojsk obudwoch parit suspitionem u Kozakow, deklarowac im tedy, iz na to sejm jest znowu zlozony, aby ordinaria zostaly praesidia, a quod superat, rozprawione bylo. Aby tedy non haereat ta niepotrzebna suspitio, rozumialbym dolozyc i tego zaraz w tychze uniwersalach, aby wszyscy
41—510
641
secure do obozu, ktory na zwyczajnem miejscu zostawac bedzie, zywnosc prowadzili, pewni b^d^c iusto pretio zaplaty.
Te moje dewota ojczyznie i j. k. m. dobrodziejowi memu consilia. Co si£ zas dotyczy mnie samego, jeslibym tu mial cum summo taedio zostawac, na pierwsze pisanie moje referuj§ si§. A ten raz deficiente codice, koricz§ i siebie lasce w. m. m. m. p. z powolnosci^ uslug moich oddaj^.
Datum na zamku kijowskim 1 mai a. 1652.
Государственный воеводский архив в Познани, Курницкая библиотека, шифр 1558, № 342, лл. 199—201. Копия,
Перевод
Копия письма е. м. п. Киселя, воеводы киевского, е. м. п. ксендзу канцлеру от 1 мая 1652 г.
Я уже сообщил в. м. м. м. п. как об умиротворении заднепровских волнений, так и о следствии, произведенном в Прилуках, назначенной на 7 марта в Чигирине казни заговорщиков 178. Я сообщил также о пунктах ответа, данного мне запорожским гетманом, провозглашающих прочный мир и обещающих его подданническую верность 179.
Остается, как я упомянул в. м. м. п. в своем первом письме, вывести войско из Заднепровья, дать отдых изнуренному простонародью и пригласить беглецов возвратиться, а источник случайного замешательства устранить и ликвидировать. Назначить при этом высшего надзирателя за этим миром, который бы, мужественно сносясь с запорожским гетманом, укреплял мир и отодвинул лагерь [на границу] между Брацлавщиной и Подолией, а здесь, в Украине, оставил подходящего подданного—посредника для сношения между войсками. Провести сейм, который уже счастливо е. к. м. п. н. м. изволил назначить, и на нем дать гарантии на предмет удовлетворения Запорожского Войска.
[Польское] войско, если не будет случайно войны с внешним врагом, отправить, выплатив {ему причитающееся]; создать регулярный гарнизон в 8 или 10 тысяч, постоянно размещаемый на Украине, и отпустить [ему] продовольствие. Обязать [сеймовой] конституцией шляхту и всех тех, кто имеет здесь наследственные имения или пожалования в силу давних законов, проживать [здесь] под угрозой их отнятия, и распорядиться, чтобы и комиссар здесь всегда пребывал и следил за всем. Провозгласить свободы, [касающиеся] всех имений, не только шляхетских, но и королевских, [а именно], что солдат не будет в них на постое. В этом заключается и будет заключаться высшее благо родины, польза совещаний, восстановление разрушенной Украины и возвращение Войска Запорожского к прежним началам.
Если г. бог разрешит мне присутствовать на сейме и е. к. м., которого малейшее приказание я готов выполнить, прикажет [это сделать], я ничего больше не предложу... [чем] выполнить мне здесь все обещания и намерения. Если кто-либо захочет дать хороший совет государю и родине, нужно соблюдать эти правила, ничего из них не упуская. Этого будет достаточно для искоренения недоверия и воссоздания жатвы мира. Ибо если нельзя говорить о снятии бремени и [полном] прекращении войны, то верно положение, что зло, умело размещенное, зати
642
хнет, вражда устареет, раны зарубцуются и наступит доверие, когда казаки увидят, наконец, что солдат остается и на своей службе и на своем месте; если не будет случая не только для споров, но и для подозрений, время залечит рану.
Что касается сейма, о нем можно будет судить по результатам заседаний, ибо если г. бог даст, сейм начнется счастливо 23 июля, он будет продолжаться до последних дней сентября. Налоги на оплату войска будут собраны лишь в начале ноября, а до этого времени зима сгонит с поля войско, которому негде будет деться: в городах, где казаки — трудно [расположиться], к нам, шляхте, уже незачем [идти]; в глубь королевства, — туда нужно направить. Все доводы [говорят за то], чтобы этот промежуток времени или сократить, или, согласно установленному закону, ускорить [выдачу] продовольствия зимовщикам, состоящим на службе. И по крайней мере для тех хоругвей, которые будут ликвидироваться, достать деньги. Но чтобы и в сейме решение не вызвало возражений, нужно стараться удовлетворить потребности войска, снабдить его продовольствием, собрав его отовсюду из неразрушенных местностей или заключив соглашение с казаками, чтобы они из своих дальных городов привозили и доставляли продовольствие за деньги и по заказу запорожского гетмана и установить в нашем лагере всемерную безопасность и плату [за продовольствие]. Ибо если ни из казацкой Украины, ни из внутренней части королевства не поступит быстро продовольствие, в лагере будет несомненный голод. Так как здешние края разрушены и не имеют посевов, ничего нельзя будет ни купить, ни взять.
О войске же Великого княжества Литовского я должен немного напомнить. Плодородная кормилица, несчастная наша Украина, оба войска до сих пор кормила не без обиды и ущерба для высшей свободы, ибо это мы, шляхта, всех кормили из наших вотчин, пока у нас хватало, чем действительно заслужили венец за сохранение Речи Посполитой и этих войск. Но поскольку сейчас и у нас самих ничего нет, нужно напрячь все усилия, чтобы использовать [продовольствие] и против Москвы и на внутренние нужды. Одновременно снабдить продовольствием лагерь и Надднепровье, ибо на Днепре придется стоять этому войску, а после освобождения замков вернуться [войску] в свои владения. Ибо здешняя провинция не отдана в чью-то собственность, наоборот, имеет те же свободы, и невозможно нам дольше содержать эти войска.
Наконец, считаю, что сейчас более чем необходимо, чтобы е. к. м. [написал] и частное письмо гетману запорожскому и [чтобы] были изданы универсалы в том духе, что я доложил комиссарам. Ибо задержание обоих войск порождает подозрения у казаков. Следовательно, надо объяснить им, что сейм для того опять созван, чтобы остались регулярные гарнизоны, а что есть сверх них — чтобы было распущено. Итак, чтобы не продолжалась эта ненужная подозрительность, я считал бы нужным добавить сейчас и в тех же универсалах, чтобы все спокойно доставляли продовольствие в лагерь, который будет оставаться на обычном месте, будучи уверенными в получении справедливой платы.
Таковы мои посвящения отчизне и советы для е. к. м., моего благодетеля. Что же касается меня лично, то я в первом же моем письме
41*
643
возражаю против того, чтобы быть оставленным здесь вопреки крайнему моему нежеланию. А теперь ввиду отсутствия бумаги кончаю и рекомендую себя милости в. м. м. м. п. с покорностью моих услуг.
Дан в киевском замке 1 мая 1652 г.
№ 249
1652 г. мая 4. — Письмо шляхтича М. Длусского А. Конец-польскому о положении на Украине и связях Украины
с Россией
Jasnie wielmozny milosciwy panie i dobrodzieja.
Ofiarowawszy si§ na uslugi w. m. m. p. i d., do ktorych zawsze ochot-' ny zostawam, na ktorych zostawaj^c, malom kilka razy zdrowiem nie zapiecz^towal, teraz mi w pilnych sprawach przychodzi odjezdzac, w czym i uczciwe moje, jeslibym nie standi. Wielce tedy upraszam od w. m. m. p. i d., ze musz§ na таЦ chwil$ od using moich w. m. m. p. i d. oderwac si§, do ktorych najdalej za szesc niedziel nie omieszkam powrocic.
Z tych krajow, cobym mial w. m. m. p. i d. oznajmic, tylko ze wielkie bunty i zamieszanie przez fakcje Hladkiego pulkownika mirogrodzkie-go 180, za ktorego powodem chlopi z dobr ksi$zny Sytn... obozami przez cztery niedzieli stali nad Chorolem, Pslem i Worsklem. Jednak za ogo-nieniem Hladkiego samoczwartego, (ktory rozstrzelany 18 maja do Miro-grodu przywiezion), za lask^ boz^ pocz§ly si§ usmierzac. Tegoz dnia przy-luckiego pulkownika ze trzema setnikami о tez bunty do hetmana powie-ziono. Z tych chlopow, co obozami stali, cz§sc si§ domow powrocila, a cz$sc nad tymiz rzekami slobodami osiadaj^, ktorych i w Moskw£ sila idzie, gdzie w Mirogrodczyznie, Pultawie i Hadiaczyznie bardzo wielkie osady i slobody i dot$d jedni przychodzi, drudzy si£ wracaji, za ktorym snowaniem i niestatkiem chlopow trudna rzecz, aby inwentarze mog-ly bye gruntownie spisane.
Teraz powracajQC z Ukrainy, potkalem j. m. p. Wyzyckiego i j. m. p. Lukomskiego, ktorzy jad$ za rozkazaniem w. m. m. p. i d. dla wybierania czynszow. B§dzie li dobrze, a ucichni bunty, woli i rozkazaniu w. m. m. p. i d. uczynii dosyc.
Swawola, ktora si§ w chlopach zawzi^la, jeszcze dot^d zwaza na rzeczy, z ochotg wojny jednak czeka, tuszQC wespol i pokojowi, izli na-dalej s. Jana ruskiego zamieszanie jakie nie powstanie. Starszyna wszytka, — z tych-em cz§sc konfidentow wyrozumiewal, — obiecuj^c pewny i staly pokoj z swej strony, czego i przysi^ga twierdza, byle si£ od nas co nie ukazalo.
B£d$c w Mirogrodzie, Arnaut Tatarzyn, konfident Chmielnickiego, ten mi pod przysi§gi zeznawal, ze Chmielnicki lubo jest w tak wielkiej czulosci, nie czyni to, zeby mial jak$ zdrad§ knowac, ale si$ о swq skor§ boj^c, bo i swym nie ufa, musi о sobie radzic. Co tedy czyni, to dla swa-woli, ktora si£ wszcz§la przez buntownikow dwoch, przez Czorne lycho i Pobodajl§, ktory byl pulkownikiem czyhyryriskim. Ci, skupiwszy si£ za Worsklem rzek$ przebywaji; Pobodajlo jednak, b^d^c juz w rgku u
644
Chmielnickiego, uciekl, о ktorego roznymi sposobami stara si§ hetman, aby go mogl, wynalazlszy, zagubic.
Zaczym ta orda, ktor$ i teraz Chmielnicki trzyma na Samarze, nie dla czego inszego, tylko dla uskromienia tych swawoli, ktora w polach, i zdrowia swego i pulkownikowi pultawskiemu przykazano, zeby na nich pilne oko majac, strzegl.
To tez w. m. m. p. i d. donosz^, ze posei Chmielnickiego powrocil z Moskwy, z ktorego zadnym sposobem nie moglismy wyczerpn^c, w ja-kim poselstwie chodzil i z jak$ deklaracj^ powrocil. Goniec jego jednak niemal dwa razy na tydzien z listami do Putywla jezdzi, a stamt^d przez inne poczty az do stolicy.
Raty pierwsze, ktore odeslal do r$k j. m. p. Wyzyckiego, rozumiem, ze doszly w. m. m. p. i d., drugie nast§puj§ na s. Jan ruski. Rozumiem, ze ich m., co tam s^ zeslani, odbior^ to. Jednak arendy w trudnosciach i przeszkodach zostajQ dla g^stych szynkow.
Z j. m. p. Grabinskim potkalem si§ w siedmiu mil od Kijowa.
Z unizonymi uslugami mymi oddawam si$ w milosciwy lask$ w. m. m. p. i d.
Datum w Brodach 4 maji anno 1652.
W. m. m. d. powolny i unizony sluga Alarcin Dluski.
Jasnie wielmoznemu a mnie wielce m. panu i dobrodziejowi j. m. p. chor^zemu koronnemu, perejaslawskiemu, korsuhskiemu, kaniowskiemu. ploskirowskiemu, przasnickiemu staroscie.
Главный архив древних актов в Варшаве, Библиотека ординации 3 амойских, т. 28, рулон 323, л. 42. Подлинник.
Перевод
Ясновельможный милостивый пан и благодетель.
Предложив в. м. м. п. и благодетелю мои услуги, что всегда делал охотно и не раз даже с риском для жизни, сообщаю, что я должен отлучиться в неотложных делах, т. к. иначе пострадает мое честное имя. Поэтому очень прошу простить мне, в. м. м. п. и благодетель, то, что я должен на некоторое время оторваться от службы в. м. м. п. и благодетелю, к которой не позднее как через 6 недель не премину вернуться.
Могу сообщить из этих краев в. м. м. п. и благодетелю лишь то, что [здесь] имеют место большие волнения, связанные с заговором миргородского полковника Гладкого 180. По его вине крестьяне из имений... в течение четырех недель стояли с обозами возле Хорола, Пела и Ворсклы. Однако после устранения Гладкого с тремя другими казаками (он был привезен в Миргород и 18 мая расстрелян) волнения по милости божьей начали успокаиваться. В тот же день в связи с теми же волнениями к гетману были отправлены прилуцкий полковник с тремя сотниками. Часть тех крестьян, которые стояли обозами, вернулась домой, а часть поселяется слободами над теми же реками. Многие уходят в Москву. В Миргородщине, на Полтавщине и Гадяччине [возникли] очень большие селения и слободы. Туда одни приходят, другие уходят. Из-за их бродяжничества трудно составить как следует инвентари.
Сейчас, возвращаясь с Украины, встретил е. м. п. Выжицкого и
645
е. м. п. Лукомского, которые едут по приказу в. м. м. п. и благодетеля для сбора чинша. Если все будет хорошо и бунты утихнут, они исполняют волю и приказ в. м. м. п. и благодетеля.
Крестьянство, преисполненное своеволия, вынуждено считаться с обстоятельствами и выжидать, хотя готово как к войне, так и к миру, если ко дню русского святого Ивана не будет никаких волнений. Старшина — я имел связь с надежной частью ее — со своей стороны обещает прочный и вечный мир, что и присягой готова подтвердить, лишь бы с нашей стороны не было препятствий.
Будучи у меня в Миргороде, татарин Арнаут, доверенный Хмельницкого, сообщил под присягой, что Хмельницкий сильно взволнован и не только не помышляет об измене, но о себе должен думать, так как, не веря своим, опасается за свою шкуру. То, что он делает, объясняется своеволием двух бунтовщиков: Черного Лыха и Пободайла, бывшего Чигиринского полковника. Эти двое, собрав людей, пребывают за рекой Ворсклой. Пободайло, находясь уже в руках у Хмельницкого, сбежал и гетман старается разными способами найти его и убить. Та же орда, которую Хмельницкий сейчас еще держит на Самаре, исключительно для усмирения своеволия и своей безопасности. Полтавскому полковнику дан приказ, чтобы держал их под бдительным надзором.
Доношу в. м. м. п. и благодетелю о том, что из Москвы вернулся посол Хмельницкого, от которого мы никак не могли узнать хоть что-нибудь о посольстве и его результатах.
Гонец [Хмельницкого] почти два раза в неделю ездит с письмами в Путивль, а оттуда через другие пункты вплоть до столицы.
Полагаю, что первые платежи, которые я послал е. м. п. Выжиц-кому, уже дошли до в. м. м. п. и благодетеля, другие же последуют на русского святого Ивана. Полагаю, что их милости посланные соберут их. Однако с арендами трудно из-за многочисленных кабаков.
С е. м. п. Грабинским я встретился в семи милях от Киева.
Остаюсь покорным слугой в. м. м. п. и благодетеля. Дано в Бродах 4 мая 1652 г.
В. м. м. благодетеля покорный и нижайший слуга Мартин Длусский.
Я. в. м. м. п. и благодетелю е. м. п. коронному хорунжему, старосте переяславскому, корсунскому, каневскому, проскуровскому и прас-ницкому.
№ 250
1652 г. сентября 12. — Письмо смоленского хорунжего Храповицкого с сообщением о русско-польских отношениях и переговорах Богдана Хмельницкого с русским правительством о воссоединении Украины с Россией
Kopia z listu j. р. Chrapowickiego, chor^zego smoleriskiego, de data z Czapalowa 12 septembris
Z Moskwy takQ daje informacj§ w. m. m. m. p. Rozne i mnie z roz-nych wiadomosci dochodzily о tym narodzie suspicje, jako tym, ktory nie-raz lamal wiar$ i przysi§g£. A osobliwie gdym mial list od j. m. p. insty-
646
gatora W. Ksi§stwa Litewskiego, w ktorym pisze, iz skonczywszy rozho-wory wszystkie nie tylko, ze ich moscie nie odprawowali samych I81, ani gonczyka k. j. m., (ktory z Hor przyjezdzal), odpuscic nie pozwalali, ale i przystawowie nie bywali. Strzegli tego, zebysmy zadnej wiadomosci od ich mm. pp. poslannikow nie mieli. Jednak moj jeden Tatarzyn z Doroho-buza, na to z umyslu poslany, przekradl si§ manowcami i listy przeniosl. Goniono go w kilkudziesiyt koni, ale on umial sobie poradzic, ze secure uszedl.
To pewna, ze byl od Chmiela posel do сага, zeby pod swojy przyjyl protekcjg 182. Jaki odniosl respons, wiedziec trudno, bo tam sekretniej te rzeczy niz u nas sprawujy.
Posylal i car swego do Chmiela, о czym non constant; ale rozumiem, ze si£ znosil strony tego homagium, ktore mu Chmiel offerebat183.
Pociesznejsza po tern przyniesiono mi nowin§, a zatem i gonczyk k. j. m. z Hor, wyslany do ich mm. pp. poslannikow, powrocil do Doroho-buza i kupcy, ktorzy jezdzili, powrociwszy powiadali, ze wielkiego poza-lowania hosudarskiego doznali i wielkg wolnosc mieli, ze pozwolono tabaka sprzedawac, ktorej zawzdy surowie broniono. Ten gonczyk k. j. m. die praesentis byl w Dorohobuzu; powiadal, ze miano zaraz pp. poslannikow po onego odjezdzie odprawic, jakoz tak i pisali, ze die 7 septembris mieli z stolicy wyjechac i ze szcz^sliwie im si§ udaje usluga w sprawach Rzptej.
Gdy pytali Moskwy, czemu by tak dlugo ich na pakta zatrzymywali, odpowiedzieli, zescie tez wy naszych nad pakta zatrzymali; do tego, ze car byl nabozenstwem zabawny, ktorej ta okazjy. Iwan, 6w tyran, metropolis Filipa, ze сага о okrucienstwo upominal, wprzod oblegowal na jedny wysp$ za archaniolem, nazwany Solomienska, potem, gdy go chcial revocare, odpowiedzial, ze jezeli car poprzestanie okrucienstwa, ja go za-niecham upominac. Rozgniewany tyran kazal go zabic. Byl ten metropo-lita tam pogrzebiony i tymi juz czasy w lat kilkadziesiyt cialo z ziemi z truny na wierzch wystypilo i cuda si§ znaczne tam dzialy. Terazniejszy car dowiedziawszy si§, posylal metropolis z stolicy i z bojarzynem dum-nym i wziywszy informacj§ о cudach, kazal relikwie tego metropolity Filipa do stolicy przyprowadzic, ktore in iulio cum summo apparatu i nabozenstwem przyprowadzono. Sam car w mili od stolicy pieszo potykal i sila dewocji czynil. Postawiono te relikwie w Krymgrodzie, w sobornej cerkwi i, jako piszy, wielkie si§ cuda dziejy, na co nasi patrzali. Ту tedy ceremoniy i ustawicznym nocnym dniowym nabozenstwiem car byl zatrud-niony.
Jezeli tedy Chmiel rewokowal swoje propositum holdu carowi, rozumiem, ze pp. poslannikow przystojnie odprawiy, co wkrotce patebit. Jeno, ze na sejmie uchwalono znosic Kozakow 184, zechce ten zdrajca wiarolom-nej tentare protekcji.
Teraz z laski bozej cicho od Moskwy i znakow do wojny zanoszy-cych si§ nie masz. Daj boze tak i dalej; co mi tez pisze p. podstarosci Roglanski. Posylam kopi$ listu w. m. m. m. p. Diwinowac trudno co dalej bgdzie, bo de futuris contigentibus non datur scientia, ale to w. m. m. m. p. racz ode mnie za osobliwy sekret wiedziec. Przeszly car Michajlo Fiedorowicz, ojciec terazniejszego, immedio smierciy mial dum§ z bojary i duchownymi osobliwie z patriarchy, (ktory w poscie wielkim umarl) iss,
647
strony zatrzymania pokoju z Litw$, bo go niektorzy do ...wy zagrzewali. Ale ten patriarcha, ze byl pobozny, rozradzil i bojarowie uwazniejsi. I tak on car napisal hramoty, wkladajqc przekl§stwo na potomkow i swasorow panstwa Moskiewskiego, zeby nigdy przysi$gi nie lamali, ktor$ gramot^ car z patriarchy i bojary podpisawszy si§, na przystole w cerkwi sobor-nej swojy r§ky polozyl i ten to jest sekret, ze przez to zamieszanie w ojczyznie naszej lubo toties od zdrajcy requisitus car terazniejszy, tak to z nami zachowal skromnie. Bo osobliwie patriarcha zmarly zatrzymal te rzeczy, cz^sto owo przekl§stwo przypominajyc. Terazniejszy patriarcha Nikon, a tento jest metropolita nowhorodzki, ktory po relikwie Filipa do monastera Solomienskiego jezdzil, jezeli zechce tejze zazyc poboznosci, kto wiedziec moze, jeno, ze car i sam lubo mlody, ale pan bardzo pobozny, to tak teraz car sam rozumial.
Potrzebnego oznajmiwszy confidenter w. m. m. m. p., jezeli si§ poda taka potrzeba, nie omieszkam i przez umyslnego oznajmic i ostrzec...
На обороте: Wiadomosci z Moskwy jako id$ z poslami naszymi... traktaty, jaka scislosc... Poselstwo Chmielnickiego do ... co teraz i wzajem do niego ... Filipa metropolity relikwie ... do stolicy przywiezione. Testament ojea сага о dotrzymaniu pokoju 1652.
Государственный воеводский архив в Кракове, Архив Сангушек, рукопись 67, лл. 279—279 об. Копия.
Перевод
Копия письма я. п. Храповицкого, смоленского хорунжего, из Чапалова от 12 сентября
Даю в. м. м. м. п. следующую информацию из Москвы.
Я слыхал из разных источников разные толки об этом народе, как о таком, который неоднократно нарушал [свое] слово и присягу. Я особенно [так думал], когда получил письмо от е. м. п. инстигатора Великого княжества Литовского, в котором он пишет, что после окончания всех разговоров не только не отпускали самих их милостей 181, не разрешали отпустить гонца к. е. м., который приезжает из Гор, но и приставы не бывали. Следили за тем, чтобы мы не имели никакого известия от их мм. пп. посланников. Все же один мой татарин из Дорогобужа, специально для этого посланный, прокрался окольными путями и пронес письма. Гнались за ним несколько десятков всадников, но он сумел [так] увернуться, что прошел целым. Верно то, что от Хмеля был посол к царю, чтобы [он] принял [его] под свое покровительство 182. Трудно узнать, какой [он] получил ответ, потому что там делают эти дела более тайно, чем у нас. Царь и своего [посла] посылал к Хмелю, с чем — неизвестно, но думаю, что он сносился [с ним] относительно этого подданства, которое Хмельницкий ему предлагал 183.
Потом принесли мне более утешительные вести. А затем вернулся в Дорогобуж и гонец е. к. м. из Гор, который был послан к их мм. пп. посланникам. И купцы, которые ездили, вернулись и рассказывали, что они испытали большую государеву милость и пользовались большой
648
свободой, что им разрешили продажу табака, которую всегда строго-запрещали. Этот гонец е. к. м. сегодня был в Дорогобуже и говорил, что пп. посланников должны были отправить сейчас же после его отъезда. Они тоже писали, что должны были выехать из столицы 7 сентября и что их труд по делам Речи Посполитой дает счастливые результаты.
Когда запросили Москву, почему их так долго задержали для переговоров, получали ответ: «Вы тоже наших задержали [дольше, чем проходили] переговоры». К тому же царь был занят богослужением по такому случаю: Иван, этот тиран, сослал митрополита Филиппа за то, что [тот] обличал царя в жестокости, сначала на один остров за Архангельском *, названный Соловецкий **, потом, когда хотел его возвратить, [тот] ответил: «Если царь прекратил жестокости, я перестану его обличать».
Разгневанный тиран приказал его убить. Этот митрополит был там похоронен и уже в теперешнее время, спустя несколько десятков лет, тело вместе с гробом выступило из земли наверх и там совершались большие чудеса. Теперешний царь, узнав об этом, послал из столицы митрополита с думным боярином и, собрав сведения о чудесах, приказал перевезти в столицу мощи этого митрополита Филлипа. В июле [они] и были перевезены с величайшей торжественностью и почетом.
Сам царь шел пешком, встретил [мощи] в миле от столицы и проявлял много набожности. Поставили эти мощи в Крымгороде, в соборной церкви и, как пишут, [там] совершаются большие чудеса. Наши смотрели. Таким образом, царь был занят этой церемонией и непрестанным ночным и дневным богослужением.
Итак, если Хмель отказался от своего предложения о подданстве царю, думаю, что пп. посланников пристойно отправят, что вскоре будет видно. Но ввиду того, что на сейме поставлено уничтожать казаков 184, этот изменник захочет испытать вероломную протекцию.
Теперь, по милости божьей, со стороны Москвы тихо и нет признаков грозящей войны. Дай бог и дальше так. Об этом же мне пишет и п. подстароста Рогланский. Посылаю копию письма в. м. м. м. п. Трудно предвидеть, что дальше будет, ибо не дано [нам] знать будущие события, но в. м. м. м. п. изволь узнать от меня по особому секрету следующее, предыдущий царь Михаил Федорович, отец теперешнего, перед самой смертью имел совещание с боярами и духовными, особенно с патриархом, (который умер в великий пост) 185, относительно сохранения мира с Литвой, потому что некоторые его подговаривали к [войне]... Но этот патриарх, — так как он был благочестивый, — отговорил более разумных бояр. Итак, этот царь написал грамоту, угрожая потомкам и наследникам Московского государства проклятием, чтобы [они] никогда не нарушали присяги, и эту грамоту, подписанную царем, патриархом и боярами, [царь] своей рукой положил на престол в соборной церкви. В этом и заключается секрет того, что теперешний царь во время этих беспорядков на нашей родине, несмотря на многократные
* В тексте — Архангелом.
** В тексте — Соломенским.
649
требования изменника, повел себя с нами так скромно. Поэтому в особенности покойный патриарх сохранил это положение, часто напоминая об этом проклятии. Теперешний патриарх Никон — это тот митрополит новгородский, который ездил в Соловецкий монастырь за мощами Филиппа.
Кто может знать, захочет ли он быть таким же благочестивым, только то [подает надежду], что сам царь, несмотря на свою молодость, государь очень набожный и сам тоже такого же мнения.
Уведомив в. м. м. м. п. секретно обо всем, что нужно, я не премину, если будет такая необходимость, через нарочного гонца уведомить и предостеречь...
На обороте: Известия из Москвы, как обходиться с нашими послами... переговоры, какая точность.... Посольство Хмельницкого к... что теперь и обратно к нему... мощи митрополита Филиппа... привезенные в столицу. Завещание отца царя о сохранении мира 1652.
№ 251
1652 г. сентября 17. — Письмо французского короля Людовика XIV польскому королю Яну Казимиру с сообщением о посылке представителя Шаню в г. Любек для посредничества в заключении мира между Швецией и Речью Посполитой
Louis XIV au roi de Pologne — Compiegne, le 17 Septernbre 1652. — Copie. Corr, de Suede, XVIII.
Tres haut etc. Bien que les troubles excites dans notre royaume par quelques — uns de nos sujets pratiques par nos ennemis aient ajoute une guerre civile a celles que nons avons soutenues depuis plusieurs annees 1’Espagne186, nous n’avons jamais abandonne le soin et la reconnaissance que nous devons a 1’amitie de nos allies, et dans le fort de nos propres affaires nous avons entendu avec douleur, qu’apres les victoires signalees que vous avez remportees sur vos sujets les Cosaques revoltes, ils aient encore conserve intelligence avec les Tartares et abuse de votre Cle-mence.
Nous devons attendre de la justice de Dieu qu’il nous donnera ja force de dompter la rebellion et cependant nous n’avous pas voulu man-quer de notre part a concourir par notre mediation au bon dessein de couvertir en une paix equitable et constante la trene que le feu roi notre treshonore seigneur et pere de tres — gloirieuse memoire moyenna entre vous et la couronne de Suede 187.
Pour cet effet nous renvoyns a Lubeck 188 pour reprendre la conference commencee Гаппёе derniere le Sr. Chanut, conseiller ordinaire en nos conseils d’etat, notre ambassadeur plenipotentiarie duquel vons avez bien voulu nous temoigner que vous avez approuve sa conduite en cette meme negociation, ce qui nous a confirmes en la confiance que nous .avions deja en sa suffisance et fidelite, et nous avons ete d’autant plus
650
portes a lui commetre de nouveau notre mediation, que dans le rapport qu’il nous a fait de ce qui s’etait passe a Lubeck I’annee derniere, nous avons reconnu qu’il traitait cette affaire tres — importante d’un esprit egal et sans partialite.
Nous lui avons donne les instructions conformes au desir passionne .que nous avons de voir une paix sure et honnete entre vos etats et la Suede, qui nous laisse la gloire de vous avoir rendu un temoignage remarquable de 1’affection que nous avons pour votre personne et pour la prosperite de votre royaume.
Sur ce nous prions Dieu etc...
Библиотека им. Оссолинских, Теки С. Лукаша, т. IV, Выписки из архива Министерства иностранных дел в Париже, 1650—1657, шифр 2976, лл. 11— J2. Копия.
Перевод
Людовик XIV королю Польши. Компьнень, 17 сентября 1652. Копия. Корр, из Швеции, XVIII.
Высочайший и т. д. Хотя волнения, поднятые в нашем государстве некоторыми подданными, подкупленными врагами, прибавили гражданскую войну к войнам, которые мы вели в течение многих лет против Испании 186, мы никогда не покидали заботу и внимание к дружбе с нашими союзниками. И в самой гуще своих собственных дел мы с прискорбием услышали, что после замечательных побед, одержанных вами над взбунтовавшимися подданными казаками, они еще имеют сношения с татарами и злоупотребляют вашим милосердием.
,Мы должны ждать правосудия бога, чтобы он дал нам силу подавить бунт, а тем временем мы не можем, со своей стороны, не помочь своим посредничеством доброму намерению обратить в справедливый и прочный мир перемирье, которого покойный король, наш высокочтимый славной памяти господин и отец, добился между вами и шведской короной 187.
Для этого мы отсылаем в Любек 188 для возобновления переговоров, начатых в прошлом году, господина Шаню, нашего постоянного советника в государственных делах, нашего полномочного посла, поведению которого в этих переговорах вы изволили засвидетельствовать свое одобрение. Это утвердило нас в доверии, которое мы и раньше имели к его способностям и преданности, и мы тем более были склонны заново доверить ему наше посредничество, что мы убедились по докладу, сделанному им нам о том, что произошло в Любеке в прошлом году, что он вел переговоры по этому очень важному делу в духе равенства и беспристрастности.
Мы дали ему инструкции в соответствии с нашим страстным желанием видеть прочный и честный мир между вашими государствами и Швецией, что дает нам право считать большой заслугой, что мы дали замечательное свидетельство дружбы к вашей особе и к благоденствию вашего королевства.
И мы просим бога и т. д.
651
№ 252
1652 г. октября 8. — Письмо польского короля Яна Казимира французскому представителю в Польше Шаню о связях бывшего вице-канцлера Речи Посполитой Радзеевского
с Богданом Хмельницким
Le roi de Pologne a M. Chanut. — Skirniewice, le 8 Octobre 1652. Copie. Corr, de Suede, XVIII
Monsieur Chanut, Les assurances que vous m’avez donnees ci — de-vant de votre affection et le credit que vous vons etes acquis en Suede aupres de la reine ma seur, et des principaux ministres de la cour, m’inci-tent z vous declarer une affaire qui touche la reputation de cette princesse, et par consequent ma maison royale.
Il у a quelque temps que le Radziejowski (sic) mon vice-chance-lier, ayant ete banni de Pologne pour les crimes enormes qu’il у avait commis, se retira en Suede et у trouva aupres la reine des assistances, et du secours tres-considerable a ses necessites, dont sa generosite la porte naturellement a subvenir tous ceux qui recourent indifferemment a ses bontes, bien qu’elle n’ait aucune connaissance in de la vie, ni des moeurs de leurs personnes. Cet homme non content d’avoir fait imprimer un manifeste, ou plutot un libelle diffamatoire de ma personne et de quelques-ung de mes principaux officiers, a ecrit au Chumelnick (sic), chef de mes sujets rebelles des lettres qui ayant ete interceptees, ont ete cause qu’en pleine diete il a ete declare criminel de lese-majeste. Il inci-tait par ces lettres ces rebelles a continuer la guerre contre moi, et leur offrait de la part de la reine une etroite confederation avec eux, avec un prompt et puissant secours pour (sic) la Livonie, et par la Prusse, tellement que par ce moyen, il pretendait rompre non-seulement 1’as-semblee de Lubeck 189, mais encore la treve qui dure encore entre ces deux couronnes.
Cette trahison est veritablement capable de faire soupQonner au monde que la reine у peut avoir eu quelque part, a quoi I’action du Kocq ne contribue pas peu puisqu’etant venu de sa part pour interceder la grace du Radziejowski aupres de moi, tout aussitot que je lui eds donne ses depeches il commenQa a distribuer en cachette plusieurs de ses lettres a divers particuliers, et voyant qu’un certain appele Zelinski ne voulait pas ouvrir celle qu’il lui consigna de la part dudit Radziejowski, pour etre, lui dit traitre a sa patrie, et que meme il lui protestait qu’il la voulait remettre entre mes mains — (Comme il fit), Le dit Kocq lui fit mille promesses pour 1’en detourner, et la pria tres-instamment de vouloir jeter la dite lettre au feu sans la lire. Il consigna de plus bea-coup d’autres lettres du meme personage dans chacune desquelles j’ai trouve un exemplaire de son manifeste, a un autre particulier pour les rendre a leurs adresses selon 1’instruction que le dit Radziejowski lui avait donne par ecrit, et tacha de 1’obliger par argent et par promesses a une correspondance a 1’avenir avec lui.
Vous voyez, Monsieur, que ce procede peut donner de grands indices d’une entiere intelligence entre ces deux personnes, le recit que mes
652
ambassadeurs vous en feront plus particulierement vous fera mieux con-naitre [’importance de cette imposture et de cette trahison.
Je vous avoue pourtant que je ne counaissais parfaitement la malice, t’audace et 1’effronterie de Radziejowski (qui aura peut-etre de<;u le Kocq sous la bonne foi) et si au contraire je n’avais des preuves tres — certaines de la sincerite et de I’integrite des actions de la reine, j’aurais assez de sujet en ce rencontre de douter de ses bonnes intentions et de 1’affection qu’elle m’a toujours fait paraitre. Mais c’est une chose a quoi je ne fais pas seulement la moindre reflexion, puis qu’il n’est pas croy-able qu’une telle trahison si noire puisse avoir place dans la pensee d’une personne dont la renommee publie partout sa probite, sa prudence et ses rares vertus.
Je lui ecris sur le meme sujet, esperant qu’elle ne manquera pas de faire un chatiment proportionne au crime de ces gens — la, non seu-iement pour satisfaire a elle-meme en cette occasion, mais aussi pour mettre a couvert son bonneur et sa reputation noircie apparemment de la plus infame tache qu’un prince puisse jamais recevoir par les mauvaises actions tant du Radziejowski que de son envoye.
J’ai voulu vous faire part de ceci, Monsieur, afin que, de votre cote, vous puissiez contribuer en quelque chose taut aupres de la reine-meme que de ses ministres, pour que la justice soit exercee en ce rencontre et que vous puissiez sans aucun trouble ni empechement commencer avec joie le traite, et le finir heureusement par une bonne paix.
Cependant je prie Dieu, Monsieur Chanut qu’il vous ait en sa sainte garde.
Библиотека им. Оссолинских, Теки С. Лукаша, т. IV, Выписки из архива Министерства иностранных дел в Париже, 1650—1657, лл. 13—15. Копия.
Перевод
Король Польши — М. Шаню. Скерневицы, 8 октября 1652. Копия. Корр, из Швеции, XVIII
Господин Шаню! Уверения, которые вы мне прежде высказывали в том, что вы приобрели любовь — доверие шведской королевы, моей сестры, и главных министров двора Швеции, побуждают меня к тому, чтобы объявить вам о деле, касающемся репутации этой государыни и, следовательно, репутации моего королевского дома.
Некоторое время тому назад Радзеевский, мой вице-канцлер, будучи изгнан из Польши за чудовищные преступления, совершенные им, удалился в Швецию и нашел там содействие и значительную помощь в своих делах со стороны королевы, так как она, естественно, по своему великодушию склонна помогать одинаково всем тем, кто прибегает к ее доброте, даже если она не имеет никакого понятия ни о жизни, ни о нравах этих людей. Этот человек, не довольствуясь опубликованием манифеста, или скорее пасквиля, содержащего клевету на мою особу и на некоторых из моих главных должностных лиц, написал письма Хмельницкому, вождю моих взбунтовавшихся подданных. Эти письма, будучи перехвачены, были причиной того, что он [Радзеевский] был при
653
всем сейме объявлен преступником против государя. Этими письмами он подстрекал бунтовщиков к продолжению войны против меня и предлагал им от имени [шведской] королевы тесное содружество с ними,, [обещая] быструю и сильную помощь со стороны Ливонии и Пруссии. Итак, этим способом он намеревался сорвать не только любецкую ассамблею 189, но и перемирие, которое существует еще между обоими государствами.
Эта измена действительно способна заставить весь мир подозревать, что королева принимала в этом какое-то участие, чему немало способствуют действия Кока. Последний, приехав от имени королевы ходатайствовать передо мной о помиловании Радзеевского, начал раздавать тайком его письма разным лицам, как только я ему вручил депеши. Видя, что некий Зелинский не захотел вскрыть письмо, врученное ему от имени упомянутого Радзеевского, не желая, как он сказал, быть изменником родины и даже заверяя его, что он передаст это письмо в мои руки (что он и сделал), Кок дал Зелинскому тысячу обещаний, чтобы отговорить его от этого и очень настойчиво просил его бросить это письмо в огонь, не читая. Он вручил, кроме того, много других писем той же особы, в каждом из которых я нашел экземпляр манифеста, другому лицу, чтобы он передал их по адресам согласно* инструкции, данной ему письменно вышеупомянутым Радзеевским, и с помощью денег и обещаний старался обязать этого человека вести с ним переписку в будущем.
Вы видите, мосье, что этот поступок может служить серьезным: доказательством полного единомыслия между этими двумя лицами.. Сообщение моих послов, которое они сделают вам более партику-лярно, поможет вам лучше понять важность этого обмана и этой измены.
Однако я вам признаюсь, что совершенно не знал хитрости, дерзости и бесстыдства Радзеевского, который, возможно, под видом чистосердечия обманет и Кока. Если бы у меня в противовес этому не было верных доказательств искренности и честности поступков королевы, я имел бы в этом случае достаточный повод усомниться в ее добрых намерениях и в любви, которую она всегда ко мне проявляла. Но об этом я даже в малейшей степени не думаю, ибо нельзя веритьг чтобы такая черная измена могла корениться в мыслях особы, репутация которой говорит о ее честности, осторожности и редких добродетелях.
Я ей пишу о том же, надеясь, что она не преминет соответственно наказать этих людей за их преступления — не только для того, чтобы самой получить удовлетворение в этом случае, но и для того, чтобы уберечь свою честь и свое доброе имя, покрытое очевидно самым позорным пятном, которое когда-либо мог иметь государь, из-за низких поступков как Радзеевского, так и его посланца.
Я сообщил вам это, чтобы вы со своей стороны могли способствовать исполнению правосудия, склонив к этому как саму королеву, так ее министров и чтобы вы могли без всяких препятствий и тревог с радостью начать переговоры и счастливо закончить их добрым миром.
Тем временем я прошу бога, господин Шаню, взять вас под свою святую защиту.
654
№ 253
1652 г. октября 29. — Письмо польного гетмана С. Потоцкого королю Яну Казимиру с сообщением о том, что Богдан Хмельницкий готовится к войне, что он ввел налог на население и чеканит монету, а также о необходимости усилить польско-шляхетскую армию наемными войсками
Kopia listu j. m. p. wojewody podolskiego, hetmana polnego koronnego Stanislawa Potockiego do j. k. m. pisanego w Zalcu d. 29 Octobris 1652
Z kilku miejsc oraz dano mi znac, iz Chmielnicki poslow swoich poslal do chana, nowymi z dawna zawartq przyjazn utwierdzaj^c przy-si$gami i о to proszqc, aby na wojng przeciwko lachom byl gotowy; zaczym Tatarowie, tak w Krymie, jako i na Budziakach, konie karmi^ Wprawdziec sig byla Nohaj z chanem poroznila, juz jednak ta discordia zatlumiona i Nohaj, jako mi daj§ znac, przeniosla sig na Budziaki. Jesli tedy w te tu udaly sig koczowiska, czgstych w paristwach w. k. m. spodzie-wac sig gosci.
Chmielnicki ad iura majestatis w. k. m. rzucil sig; pieni^dze bije, chlopom od pluga po zlotych pigciudziesiat kontrybucjg, odleglejszej zas Ukrainie stacjg dla Tatarow skladac rozkazal. St^d snadnie sie tego domyslic, ze tego czlowieka zadne rationes do szczerej pokory i pokoju nie nachyl$.
Z Konstantynopola to mi piszq, iz Turcy z Wenetami naklaniaj^ sig* ad tractandam pacem i lubo to Wenetowie na morzu victores, przecie jednak przy Kandii zostaje Turcy.
Pp. komisarze przybyli z pigni^dzmi do obozu, z ktorych wprzod karmowe pieni^dze wojsku, a potem ad rationem zaslug wyliczac bgd$. Wprawdzie nie chcieli do dystrybucji ich na ten karn przyst^pic, gdy jednak obaczyli, do czego sig wojsko sklania, woleli in earn partem zgrze-szyc, liczyc je, anizeli i siebie in periculum vitae przywiesc i Rzplt^ о nie-zliczone przyprawic szkody. Iz jednak conditionibus przyst^pili do tego, naprzod dalem im swoje z inszymi ich mm. pp. senatorami asekuracjg, zem ich u Rzptej intercedere powinien; a przy tym obawialem sig napisac do w. k. m., abys w. k. m. z tych starostw, z ktorych zolnierz chleba nie wybral, erogatam na karm summam wniesc do skarbu rozkazal, zeby na komisji przyszlej zupelna zaslugi rycerstwu mogly bye oddane, a potem abys w. k. m. na przyszle przed sejmem sejmiki wlozyc w instrukeje raczyl, ze te pieni^dze consulendo bono publico i zabiegaj^c damnis, ktore exinde subsequi mialy, musialy sig erogari.
Czyni^c zatem obowi^zkowi temu memu dosyc, unizonQ wnoszg do w. k. m. p. m. m. prosbg, abys w. k. m. raczyl to exequi, co jest e re et bono tej Rzptej, wige i slowo nasze, pismem utwierdzone, chcial oswo-bodzic.
Wiele tych pienigdzy wynidzie na karm i jako sila wojska w obozie, przez umyslnego, ktorego za tym listem wyprawujg do w. k. m., dam znac \v. k. m. p. m. m.
655
A iz рога wojenna ustgpuje i wojsko, excubias odprawujqc przez nie-dziel 18, konie zngdzilo, pernecessarium zwiesc je z pola, aby i samo sig ozywilo i konie, zeby na zimnq porg tym sposobniejsze bye moglo do woj-ny i uslugi w. k. m.
To najcigzsza, gdzie je rozlozyc bgdzie, gdyz ledwie kilkadziesiqt starostw i to pustych zostalo, ktore jeszcze nie sq rozdane. Niepodobna, zeby przeciwko prawn nie zgrzeszyc. Muszq podobno i szlacheckie i du-chowne dobra pati. О to mi tylko idzie, abym i ja zas na potem, chociaz io per rationem cigzkiej Rzptej potrzeby stanie sig, nie cierpial, w czym zawczasu do laski majestatu w. k. m. recurro i unizenie о prgdkq dekla-raejg proszg, jezeli sig mam tego powazyc, zebym zas potem na obrotach tak duchownych, jako tez braci moich nie byl.
Wolochow sila sig w wojsku namnozylo, ktorym ufac za tym spowi-nowaceniem sig Chmielnickiego z hospodarem, lubo to z przyjazniq swo-j$ ku Rzptej popisuje sig, dis ... detum. Zaczym nie zyczg, abys w. k. m. mial na nie listy przypowiedne dawac. Przyznam ja, ze nam ludzi trzeba, ktorych tak wiele z Polski miec nie mozeruy; czemu jednak pp. rotmistrze z Charwatow, Bosniakow, Wggrow, Serbow zaciqgac nie majq, ktorzy ludzie daleko lepsi, bitniejsi, sprawniejsi i posluszniejsi, anizeli Wo-iochowie.
Reliquum ustno poslaniec aperiet w. k. m. p. m. m.
Главный архив древних актов в Варшаве, Библиотека ординации Замой-ских, № IV-в-16, лл. 89—89 об. Копия.
Перевод
Копия письма е. м. п. воеводы подольского гетмана польного коронного Станислава Потоцкого е. к. м., написанного в Залце (?). 29 октября 1652 г.
С нескольких мест мне сообщили, что Хмельницкий направил своих послов к хану, скрепляя новыми клятвами давно заключенную дружбу и прося, чтобы хан был готов к войне с ляхами. Поэтому татары как в Крыму, так и в Буджаке, кормят коней. Правда, поссорилась было ногайская орда с ханом, однако, этот разлад уже устранен и ногайская орда, как мне сообщают, переместилась на Буджак. Если туда кочевья направились, можно ожидать частых гостей во владениях в. к. м.
Хмельницкий присвоил себе права величества в. к. м., деньги чеканит, крестьянам приказал платить налоги по пятьдесят злотых с плуга, а в более отдаленной [части] Украины он приказал давать стацию татарам. Отсюда легко понять, что этого человека никакие доводы не склонят к искренней покорности и миру.
Из Константинополя пишут мне, что турки склонны к заключению мира с венецианцами, и хотя венецианцы на море победили, однако, Кандия остается в руках турок.
Пп. комиссары прибыли в лагерь с деньгами, из которых сначала будут выплачивать войску кормовые деньги, а потом — соответ
656
ственно заслугам. В действительности они не хотели приступать к распределению кормовых денег. Однако когда они увидели, куда войско клонит, предпочли лучше в этой части согрешить и выдать деньги, чем подвергнуть себя опасности лишиться жизни, а Речи Посполитой причинить неисчислимый ущерб. Однако когда они в таких условиях приступили к выплате денег, я и другие их мм. пп. сенаторы дали им свою гарантию, ибо я должен вступаться за них перед Республикой. При этом я опасался написать в. к. м., чтобы в. к. м. приказал тем староствам, в которых солдаты не выбрали хлеба, внесли в казну сумму, ассигнованную на корм, чтобы на будущей комиссии можно было полностью рассчитаться с рыцарством за службу. Я опасался также написать, чтобы после этого в. к. м. соизволил внести в инструкцию для будущих сеймиков, которые состоятся ранее вального сейма, [требование], чтобы ради общего блага и избежания вредных последствий были обязательно выданы деньги, которые должны поступить от сеймиков.
Выполняя поэтому свой долг, покорно в. к. м. п. м. м. прошу, чтобы в. к. м. соизволил поддержать то, что идет на пользу и благо Речи Посполитой, а также освободить нас от данного нами письменного поручительства.
Сколько этих денег уйдет на корм и какое количество войска есть в лагере, я сообщу в. к. м. п. м. м. через нарочного, которого я отправлю к в. к. м. вслед за этим письмом.
А так как пора военных действий кончается, необходимо отвести с поля войско, которое в течение 18 недель стояло в сторожевой охране и изнурило коней, для того, чтобы и оно само, и кони отдохнули и чтобы оно к зимней поре могло быть еще более способным к войне и к услугам в. к. м.
Самый сложный вопрос будет, где войско разместить, ибо всего осталось несколько десятков — и то пустых — староств, которые еще не распределены.
Невозможно не согрешить против права. Придется, вероятно, терпеть и шляхетским и церковным имениям. Меня интересует только то, чтобы я потом не пострадал, хотя это будет совершено в связи с тяжелым положением Речи Посполитой. Поэтому я обращаюсь к благосклонности величества в. к. м. и покорно прошу быстрого решения, чтобы не взяли меня потом в оборот как духовенство, так и шляхта, если я на это отважусь.
Много валахов в войске размножилось и хотя они подчеркивают свою дружбу к Речи Посполитой, слишком им верить не следует, учитывая, что Хмельницкий породнился с господарем. Поэтому не советую, чтобы в. к. м. давал грамоты на их вербовку.
Должен признать, что нам нужны люди, которых мы не можем получить из Польши в таком большом количестве. Но почему же пп. ротмистры не могут вербовать солдат из хорватов, венгров, сербов, которые намного лучше, боеспособнее, смекалистее и послушнее валахов?
Остальное посланец устно передаст в. к. м. п. м. м.
42—510
657
№ 254
1653 г. января 1. — Письмо пана Навроцкого управителю Пирускому с указанием выдать содержание мухоровским татарам, охраняющим 'имение от восставших украинских казаков
М. panie Piruski.
Supplikowali do mnie Tatarowie Muchorowscy, ze dotychczas caly rok wszytkie poslugi odprawuj^i i zdrowiem piecz§tuj$, broniqc majgtnosci j. m. p. synowca naszego, a glod srogi cierpiQ, bo nie siali sobie i tak rok i tego roku dla niebezpieczenstwa od nieprzyjaciela i inkursji kozac-kiej, a w sluzbie j. m. p. synowca trwaj$. Zaczym, przychylaj^c si§ do woli j. pana podskarbiego, zeby ci ludzie w sluzbie zostawali, jest to wola moja, abys w. m. i tym dal takze po zlotych dziesi^tka na kon, jak i bieleloskim na konie trzydziesci wedlug asygnacji mojej pierwszej, takze i zyta mirek koreckich dwadziescia i cztery. Z osobna porucznikowi mac mi§dzyrzeckich dwie, a ten kwit kazac schowac pisarzowi do ra-chunku.
Zycz§ przy tym dobrego zdrowia w. m.
W Czartoryjsku die 1 ianuarii 1653. W. m. zyczliwy przyjaciel
Iliasz Nawrocki.
Государственный воеводский архив, Архив Сангушек, тека VI, л. 1. Подлинник.
Перевод
М. пан Пируский.
Жаловались мне мухоровские татары, что в течение года они несут свою службу: не жалея здоровья охраняют имение е. м. п. племянника нашего, и, несмотря на то, что терпят страшный голод, т. к. ничего не посеяли для себя ни в тот год, ни в этот год ввиду опасности со стороны неприятеля и казацких набегов, продолжают оста>-ваться на службе е. м. п. племянника.
Поскольку я. п. подскарбий желает оставить этих людей и дальше на службе, объявляю свою волю, чтобы в. м. так же, как и белелоским,. и этим дал для 30 всадников по десятку злотых на всадника, согласно» моей первой выплате, а также ржи 24 корецких мерки. Поручику же — отдельно две междуреченские мацы.
Эту квитанцию писарь должен приложить к счету.
При этом желаю в. м. доброго здоровья.
В Чарторыйске 1 января 1653 г. В. м. благожелательный друг
Ильяш Навроцкий.
658
№ 255
1653 г. апреля 26. — Письмо молдавского господаря Георгия Стефана русскому воеводе С. Ланцкоронскому с предложением объединиться для борьбы против Украины
J. w. a mnie w. m. р. wojewodo ruski m. m. panie i bracie.
Za nawyzszego zrzqdzeniem, osiadlszy na stolicy ziem moldawskich, ozywam si§ lubo dot$d z nieznajom^ uprzejm^, jednak i rzeteln^ przy-jazni^ moj^, j. w. m. w. wojewodzie, m. m. panu, zycz^c od boga wszela-kich pomyslnych in multas annorum miriades szcz§sliwosci. Wielce przy-tym proszg, abym wzajemnej ku sobie w. m. m. pana uznal propensji, ubezpieczaj^c, ze najmniej szcz§sci si§ w. m. m. pan i wszytka Rzpta nie zawiedzie, ktor§ tak gruntownie i statecznie ... (nie postgpuj^c neutraliter jako inszi) usiluj$, ze Ц niewymownQ i najwi^kszy nieprzyjaciel najazdy za pomoc$ najwyzszego.
In confidentis zdawalo mi si§ to w. m. m. panu (na ktorego wysokiej konsultacji dependet Korona Polska) ... uclowac, co Chmielnicki w listach swoich insidii pelnych, od naszych ludzi przyj^tych, pisze do hospodara przeszlego, gdzie si§ przechwala, ze zwyci§zywszy jednego nieprzyjaciela, jakoby pp. Polakow, wszystk^ moj^ mocQ powrocg przeciw...
Ssylaj^c teraz wpr§dce w kilku tysigcy zi^cia naszego, przeciwko kto-remu Tymoszka, i my, nie spi^c, ze tysi^ca na brzeg wojska oraz wypra-wiwszy, zgotujemy si§, da p. bog, za tydzien w wi^kszej pot^dze z j. m. panem Kimin Januszem, hetmanem wojsk w§gierskich, spodziewaj^c si$ z kilkunascie tysigcy wojska dobrego od hospodara 190 przy tym sobie zobopolnej braterskiej, wzniesienia tego nieprzyjaciela, milosci, ufaj^c w bogu, ze za zgod$ wszystkich nas to jest ziemi Wggierskiej, Multari-skiej i Woloskiej i w. m. m. m. panow, snadnie za pomoc^ najwyzszego upadnie wszystkiego chrzescijanstwa nieprzyjaciel.
Tylko to restat, zeby zamysly i fakcje przewrotnego neutralisty 191, w dobrej animadwersji i staraniem ze stronami zostawaly, bo jezeli z Kamienca preciose wysliznie, nieomylnie do wielkiego zamieszania przy-wiedzie Koron§ Polsk$, jako patet z listow Chmielnickiego do niego autentice pisanych, ktorych form§ i tam j. m. m. p. Kimin Janusz, pisz$c do w. m. p. pods§dka, dostatecznie wyrazil.
Koncz^c list wielce proszg, abys mie mogl wszcz^tej braterskiej przyjazni w. m. p. chowac raczyl, ktdrego jestem zawsze observantis-simus.
Powolne zatym sluzby ... zalecam pilno w lask§ j. w. m. m. panu.
W Jasach die 26 aprilis 1653. J. w. m. m. m. pana zyczliwy brat i sluga Georgi Stefan wojewoda i hospodar ziem Moldawskich.
Ostatek ustnej relacji powierzamy.
Od hospodara mojego ... 26 aprilis.
J. wielmoznemu m. w. m. panu i bratu j. m. p. Stanislawowi na Brzeziu Lanckoronskiemu, wojewodzie i generalowi ziem Ruskich skal-skiemu, dymirskiemu etc. staroscie.
Главный архив древних актов в Варшаве, Коронный архив в Варшаве, валахский отдел, картон 43, № 17, Подлинник.
42*
659
Перевод
Ясновельможный и мне в. м. п. воевода русский м. м. п. и брат.
Заняв по воле всевышнего столицу земель молдавских, обращаюсь, хотя и впервые, но доброжелательно и искренне, к вам, я. в. м. в воеводе и м. м. п., с пожеланием, чтобы вам было ниспослано богом множество всякого благополучия на многие годы. При этом очень прошу о взаимном расположении в. м. м. п. и заверяю, что в. м. м. п. И вся Речь Посполитая не разочаруются в моей глубокой и настоящей искренности, с которой (не поступая нейтрально как другие) я с неоценимой помощью всевышнего стараюсь отражать наибольшие наезды врага. Мне казалось [нужным] конфиденциально сообщить в. м. м. п., (от достойных советов которого зависит корона польская)... что Хмельницкий в своих полных коварства письмах, перехваченных нашими людьми, пишет бывшему господарю 190 и хвастается, что победив одного врага, а именно пп. поляков, всей своей силой обратится...
Посылаем спешно пока что нашего зятя с несколькими тысячами [солдат] против Тимошки, а мы, не беря себе передышки и отправившись теперь с тысячей в тыл войска, будем, бог даст, готовы через неделю с большой силой с е. м. п. Кимин Янушем, гетманом венгерских войск. Надеясь на взаимную братскую любовь, ожидаем несколько тысяч доброго войска от [мультянского] господаря для уничтожения неприятеля. Мы с божьей помощью надеемся, что при согласных действиях всех нас, т. е. венгерской, мультянской и валах-ской земель и в. м. м. м. пп. с помощью всевышнего неизбежно будет повергнут враг всего христианства.
Остается только желать, чтобы замыслы и действия коварного нейтралиста 191 были хорошо проверяемы всеми сторонами, потому что, если он сумеет выскользнуть из Каменца, то неизбежно приведет польскую корону к великим беспорядкам, как это ясно видно из писем Хмельницкого, лично писанных к нему, и содержание которых е. м. м. п. Кимин Януш достаточно ясно изложил в письмах к п. подсудку в. м.
Заканчивая письмо, очень прошу, чтобы в. м. п. изволил со своей стороны сохранить установившуюся братскую дружбу, которую я никогда не нарушаю. Остаюсь покорным слугой вашей милости я. в. м. м. п.
В Яссах 26 апреля 1653.
Я. в. м. м. п. доброжелательный брат и слуга. Георгий Стефан, воевода и господарь земли молдавской.
Остальное передаем устным поручением.
От моего господаря... 26 апреля.
На обороте: Ясновельможному м. в. м. п. и брату я. м. п. Станиславу на Бжезе Ланцкоронскому, воеводе и генералу русских земель, сокальскому, дымерскому и т. д. старосте.
660
№ 256
1653 г. апреля. — Инструкция правительства Речи Посполитой послу К. Шиманскому, направляемому в Калмыцкую орду с целью склонить ее выступить против крымского хана
Instrukcja urodzonemu Szymariskiemu poslancowi j. к. m. do Kalmuckich Tatarow, anno domini 1653
Instrukcja szlachetnemu Kasprowi Szymariskiemu poslaricowi j. k. m. do narodu Kalmuckiego
Starac si§ о to b§dzie poslaniec j. k. m., aby bez omieszkania i zwloki przybyl, dok^d jest poslany, wszelkiej zazywaj^c ostroznosci, tak tam id$c, jako i nazad powracaj^c. A stan^wszy tam, daj boze szcz^sliwie; pytac si§ bedzie do wezyra najpierwszego, przy ktorego pozdrowieniu od j. w. m. m. posla kanclerza wielkiego koronnego list odda wezyrowi slu-z$cy, przez ktorego do najwyzszego starszego murzy, albo tez jakim go imieniem zowi^ innym, ktory tymi paristwy rz$dzi, о przyst§p starac b§-dzie. A przy oddaniu listu od krola j. m. powinszuje mu zdrowia dobrego temuz najwyzszemu rz^dcy narodow Kalmuckich, i innym starszym szcz^sliwych powodow; przyjazri j. k. m. trwal$ i stateczn^ ofiarowac b§dzie.
Naprzod opowie jako dawno sobie tego zyczyl j. k. m., pan nasz, zeby byl przyjazri swoj$ i porozumienie dobre z narodem Kalmuckim zawarl, jako ludzmi rycerskimi. A wiedz^c, iz maj$ przyrodzone nieprzyjazni przeciwko Tatarom Krymskim i ordom tym, ktore s$ pod chanem krymskim, oznajmi swoje niech^ci, ktore z przyczyny chana krymskiego, krola j. m. pana naszego potykaj^, ktory to chan terazniejszy krymski, b§d$c wi§z-niem swi^tej pami§ci pana ojca krola j. m. a laskawie wypuszczony od niego, teraz miasto odwdzi§czenia takiego dobrodziejstwa, zlamawszy przysi§g£ swoj$, z rebelizantami Kozakami zwi^zawszy si§ ze wszystkimi ordami, wojuje i nast^puje.
A lubo za pomocy boga prawdziwego roku przeszlego sromotnie ucie-kac musial, z harib$ i z strata swoj$ wielk$ nie mog^c wytrzymac silom wojsk j. k. m. lubo si§ byl wszytk^ pot§g$ na zniesienie wojska j. k. m. przy mnostwie niepoliczonym rebelizantbw nasadzil, nie przestaje, jednak, zamyslow swoich wykonywac nieprzyjaznych.
Przeciwko takiemu tedy nieprzyjacielowi swemu, ale i ich wlasnemu, zaci^gac raczy j. k. m. Kalmuckiego narodu, wiedz^c о krzywdach, ktore tez oni ponosic zwykli od tego wiarolomnego narodu, jako przeciwko wspolnym nieprzyjaciolom.
Z^da tedy j. k. m., aby narbd Kalmucki mial na to pilne okQ, gdy krymski chan i jego sultan z wojskami wpadn$ do paristw j. k. m., zeby tez tym czasem Kalmukowie w Krym wpadali i on szabl$ i ogniem wojo-wali, ktory pewnie pusty i bez ludzi zastan^, gdyz chan na glow§ ze wszystk^ pot§g3 zwykl z Krymu wychodzic, co i teraz zawzi^l si§ uczy-nic. W czym nie tylko podaje si§ okazja narodowi Kalmuckiemu obfitych korzysci z nieprzyjaciela, ale tez i samego osi^gnienia Paristwa Krymskiego, z dawna narodowi Kalmuckiemu sluz^cego.
661
Za takow$ przyslug$ j. k. m. ofiaruje pi§dziesi$t tysigcy talarow twardych, ktore zaraz bez wszelkiej zwloki poslowi kalmuckiemu wyliczyc rozkaze j. k. m., jako tylko znaczn^, jak$ w tym nieprzyjacielu, za wpa-daniem swoim w Panstwa Krymskie uczynil szkod§.
A poszcz§sci li p. bog, ze Krym b§d$ mogli opanowac, obiecuje j. k. m. silami wojsk swoich przy tym panstwie zatrzymywac narod Kalmuck! i z nim na potem wiecznie z sob$ i z nast§pcami swymi i panstwy zawrzec przymierze. To gdy przelozony poslaniec j. k. m. prosic b§dzie о jako najpr§dsz$ odprawy swoj$ z rzeteln^ odpowiedzi^ na wszystko, z ktor$ spieszyc si§ nazad bgdzie, uchodz^c wszelkimi sposobami, jakoby w r§ce nieprzyjacielskie nie przyszedl, ani tego wyjawiaj^c nikomu, z czym tam poslany i z czym odprawiony zostaje.
A iz na to koszt bierze z skarbu j. k. m. (czego zachowaj boze), zeby mial umrzec albo w znaczn$ jak$ niemoc wpasc, ma miec przy sobie ta-kow§ osob§, ktorej by to zlecic mogl bespiecznie, aby za niego to posel-stwo konczyl, lub i tam jad$c, lub tez si§ powracaj^c.
Главный архив древних актов в Варшаве, Книги посольства, № 33. Копия.
Перевод
Инструкция благородному Шиманскому послу е. к. м. к калмыцким татарам, года господнего 1653
Инструкция шляхетному Каспару Шиманскому, послу е. к. м. к калмыцкому народу, года божьего 1653
Посол е. к. м. должен стараться без проволочки прибыть туда, куда послан, соблюдая все предосторожности как по дороге туда, так и возвращаясь обратно. Прибыв туда, дай бог счастливо, должен спросить самого главного визиря, поздравляя его от имени я. в. м. м. великого коронного канцлера, отдать письмо, предназначенное визирю. Через визиря будет добиваться приема у наивысшего старшего мурзы или как там его, возможно, по-другому именуют. Передавая письмо от е. м. короля, пожелает этому наивысшему правителю калмыцких народов и другим старшим доброго здоровья, счастья и благополучия, а также предложит постоянную и верную дружбу е. к. м.
Сначала расскажет, что е. к. м., государь наш, давно желал установить дружбу и доброе взаимопонимание с калмыцким народом, так как это рыцарские люди, и что, зная о их врожденной неприязни к крымским татарам и ордам, которые под крымским ханом находятся, сообщает о недоброжелательстве, которое встречает е. м. король, государь наш, со стороны крымского хана, и что теперешний крымский хан, будучи в прошлом пленником святой памяти государя отца е. м. короля и благосклонно им отпущенный, теперь вместо благодарности за такое благодеяние, нарушив свою клятву, связался с бунтовщиками казаками и со всеми ордами воюет и наступает.
И хотя [крымский хан] с помощью праведного господа в прошлом году был обращен в позорное бегство и потерпел большой урон под
662
натиском войск е. к. м. — несмотря на то, что шел против королевского войска с огромным количеством бунтовщиков — он все же не оставляет своих враждебных замыслов.
Против этого-то общего их неприятеля соизволит е. к. м. призывать калмыцкий народ, зная об обидах, которые и они также обычно терпят от этого вероломного народа. Е. к. м. требует, чтобы калмыцкий народ следил за крымским ханом и его султаном, и когда они с войсками ворвутся во владения е. к. м., чтобы в то же время калмыки ворвались в Крым и воевали его саблей и огнем. Застанут они его, вероятно, пустым и без людей, ибо хан обычно до последнего человека со всей своей силой выходит из Крыма, что и сейчас собирается сделать.
Этим не только предоставляется случай калмыцкому народу получить обильную добычу у неприятеля, но предоставляется возможность овладеть Крымским государством, которое издавна служило калмыцкому народу.
За такую услугу е. к. м. предлагает 50 тысяч твердых талеров, которые сразу же безо всякой проволочки е. к. м. прикажет выплатить калмыцкому послу, как только в результате их нападения на крымские владения этому неприятелю будет нанесен значительный урон.
А если господь бог пошлет счастье и они смогут захватить Крым, то е. к. м. обещает силами своих войск удержать это государство за калмыцким народом и с ним потом как от своего имени, так и наследников своих и государства своего заключить вечный союз.
Когда посол е. к. м. все это изложит, он попросит отправить его как можно скорее с ясным ответом на все предложения, поспешит обратно, всячески избегая опасности попасть в руки неприятеля и сохраняя в тайне цель своей поездки и ее результаты.
Так как средства на расходы посол берет из казны е. к. м., то на случай, если бы он умер (избавь господь от этого) или тяжело заболел, он должен иметь при себе такое лицо, которому без опаски мог бы поручить закончить доверенное ему дело, случись это по дороге туда или назад, все равно.
№ 257
1653 г. мая 3. — Письмо молдавского господаря В. Лупула брацлавскому воеводе П. Потоцкому с сообщением о победе Тимофея Хмельницкого над молдавским господарем Георгием Стефаном
J. w. i mnie wielce m. p. wojewodo braclawski, moj milosciwy panie i przyjacielu.
Jakom dnia dzisiejszego w. m. m. panu oznajmil, iz Tymosz owego zdrajc§ mego zbil i z stolicy sromotnie str^cil, tak i teraz doskonalsz^ о tej wiktorii przez koniuszego mego, ktdry przy Tymoszu byl az do kon-ca, wiadomosc wzi^wszy, tejze godziny w. m. m. panu onej udzielamy.
663
Так oznajmuje, iz dzisiaj do Chocinia przeprawie si§ mysl§ 192, a jutro da p. bog iter meum do Jas maturabo. Uprzejmie sluzby moje zalecam jako najpilniej w lask§ w. m. m. pana. W Zwancu die 3 mai 1653.
W. m. m. pana cale zyczliwy przyjaciel i sluga Wasili wojewoda i hospodar ziem moldawskich.
[Подпись]
Zona moja, aby za wol$ w. m. m. m. pana jutro za mn^ wyjechala unizenie w. m. m. p. proszg.
На конверте адрес: J. w. a mnie w. m. panu i przyjacielowi j. m. panu Piotrowi z Potoka Potockiemu, wojewodzie braclawskiemu, generatowi podolskiemu, kamieniec-kiemu, latyczewskiemu etc. staroscie.
3. mai 1653 od Wasila hospodara.
Главный архив древних актов в Варшаве, Коронный архив в Варшаве, отдел валахский, картон 43, № 6. Подлинник.
Перевод
Я. в. и мне весьма м. п. воевода брацлавский, мой милостивый господин и друг.
Как я сегодня известил в. м. м. п. о том, что Тимофей побил и с позором сверг с престола этого моего предателя, так и теперь, получив более полное известие об этой победе через моего конюшего, который оставался при Тимофее до конца, я сейчас же пану о нем сообщаю.
Уведомляю Вас также о том, что замышляю переправиться сегодня в Хотин 192, а завтра, даст г. бог, буду совершать путь мой в Яссы. Мои любезные услуги милости в м. м. п. усерднейшим образом предлагаю.
В Жванце 3 мая 1653.
В. м. м. п. совершенно благожелательный друг и слуга Василий, воевода и господарь земель молдавских
[Подпись]
Покорно прошу в. м. м. п., чтобы моя жена, с разрешения в. м. м. п., выехала завтра [вслед] за мной.
На конверте адрес: Я. в., а мне в. м. п. и другу е. м. Петру из Потока Потоцкому, брацлавскому воеводе, генералу подольскому, каменецкому, летичевскому и прочее, старосте. 3 мая 1653 г. от Василия господаря.
№ 258
1653 г. мая 4. — Письмо молдавского господаря В. Лупула польскому коронному канцлеру С. Корицынскому с предложением посредничества между Польшей и Украиной
J. w. m. w. т. р. kanclerzu wielki koronny, т. т. panie i przyja-cielu.
Gdy w. m. m. m. pan turn acerbo pactu uzna t§, w ktorej z dopuszcze-nia boskiego zostawalem, calamitatem, przyjsc raczysz, nic inszego colli-
664
gere licet, tylko uprzejmy afekt caly, candor i szczer^ przeciwko mnie zyczliwosc w. m. m. m. pana, za ktor$ jako nisko w. m. m. m. panu dzi§-kuj?, tak iz serdecznie zycz§, aby p. bog takowe infortunia od osoby w. m. m. m. pana odwracal, a prosperis zawsze successibus przezacny dom w. m. m. m. panu chcial sekundowac.
Urodzony Jerzy Kutnarski nie tylko to, co do publiki nalezy, imie-niem j. k. m. i w. m. m. m. pana przelozyl mi, ale tez i uprzejmy ku mnie przyjazn w. m. m. pana dobrze intimowal mi, z ktorej iz contentissimus zostaj^, tym ochotniej siebie samego do wszelakiej w. m. m. m. pana uslugi dysponowac b^d§.
Negotium pacificationis migdzy Rzpt^ a Wojskiem Zaporoskim, aby ex voce j. k. m. cedere moglo, wszytkimi starac si§ b§d§ silami i dlatego dzisiaj z Chocinia do Jas wyjezdzam, gdzie serio w tej sprawie z Tymo-szem conferre zechc§. Co si§ w tej mierze sprawi, oznajmic j. k. m. nie omieszkam. Wielce w. m. m. m. pana prosz^c, abys о ostatecznej mojej ku tobie przyjazni i calym kandorze tak persuasus zostawal, ze ad nutum w. m. m. m. pana zostawam cupidissimus. Uprzejme zatem sluzby moje zalecam jako najpilniej w lask§ w. m. m. pana.
W Chociniu die 4 maii 1653.
W. m. m. m. pana cale zyczliwy przyjaciel i sluga, wieliki wojewoda i hospodar ziem moldawskich.
[Подпись]
На обороте адрес: J. w. m. w. m. panu i przyjacielowi, j. m. panu Stefanowi z Pilce Koryciriskiemu, kanclerzowi wielkiemu koronnemu, warmiriskiemu, ojcowskiemu, wolbromskiemu etc. staroscie.
На конверте адрес: Od Wasila hospodara 4 mai do wielkiego kanclerza koronnego.
Главный архив древних актов в Варшаве, Коронный архив в Варшаве, отдел валахский, картон 43, № 8. Подлинник.
Перевод
Я. в. м. в. м. п. великий коронный канцлер, м. м. п. и друг.
Поскольку в. м. м. м. п. благоволишь принять к сведению несчастье, в котором я по допущению божьему пребывал после [заключения] горестного договора, мне остается только оберегать благожелательное чувство, искренность и теплую доброжелательность ко мне в. м. м. м., за которую я нижайше благодарю в. м. м. м. п. Я сердечно желаю, чтобы г. бог отвращал такие несчастья от особы в. м. м. м. п. и всегда изволил благоприятствовать достойнейшему дому в. м. м. м. п. [в достижении им] счастливых успехов.
Благородный Юрий Кутнарский представил мне от имени е. к. м. и в. м. м. м. п. не только то, что относится ко всем, но и хорошо изъяснил доброжелательную ко мне дружбу в. м. м. м. п., чем я чрезвычайно доволен. И тем охотнее я буду предоставлять себя самого ко всякой услуге в. м. м. м. п.
Я буду стараться всеми силами, чтобы переговоры о примирении между Речью Посполитой и Войском Запорожским могли идти по мысли е. к. м. И поэтому сегодня выезжаю из Хотина в Яссы, где
665
•серьезно буду говорить об этом с Тимошем. Что выйдет из этого, не премину сообщить е. к. м. Очень прошу в. м. м. м. п. быть уверенным в совершенной своей к тебе дружбе и полной искренности, остаюсь весьма расположенным к воле в. м. м. м. п. Затем покорнейше прошу в. м. м. п. принять усердные мои услуги.
В Хотине дня 4 мая 1653.
В. м. м. м. п. доброжелательный друг и слуга великий воевода и господарь земель молдавских.
На обороте адрес: Я. в. м. в. м. п. и другу е.. м. п. Стефану из Пильце Корыцин-ского, великому коронному канцлеру, варминскому, ойдовскому, вольбрамскому и т. д. старосте..
На конверте адрес: От господаря Василия, 4 мая, великому коронному канцлеру.
№ 259
1653 г. мая 6. — Письмо Ю. Кутнарского польскому королю Яну Казимиру с сообщением о том, что украинские казаки под руководством Тимофея Хмельницкого нанесли поражение войскам молдавского господаря Георгия Стефана
Najjasniejszy milosciwy krolu panie, panie mnie wielce milosciwy.
Wyjechawszy z Brzescia, siddmego dnia stan^lem w Kamiencu hospodara j. m. 193, do ktorego rowno ze ппц przyszla ta wiadomosc, ze Chmielnicki, dowiedziawszy si§, iz general siedmiogrodzki z Necza-jem (?) * hospodara multanskiego, nowego hospodara na stolicy moldaw-skiej posadzili, a straze jego sromotnie wygnali, zaraz Tymosza ze dwu-nast§ tysigcy Kozakow, przy ktorych tylko 200 Tatarow bylo, do Woloch umknely.
Ultima aprilis nad Prutem standi, w mil§ od obozu tego nowego hospodara, nazajutrz do dnia przez Prut przeprawiwszy si§, tabor porz^dnie sprawil i m^znie na wojsko w§gierskie i woloskie nast^pil, bynajmniej W§growie Kozakom oprzec si§ nie mogli i owszem co raz ku Daiey Rugie retirowali si§, gdzie na przeprawie kilka si§ piechoty woloskiej zasadziw-szy, jazda si$ w polu potykala, lecz Kozacy jazd§ mocno wsparlszy, na piechoty tak wsiedli, ze z kilkuset piechoty i trzydziestu nie uszlo.
Post cladem general siedmiogrodzki strwozywszy si§, odl^czyl si§ od Wolochow, wzi^wszy do siebie samego hospodara nowego, co Wolo-chowie widz^c, roznie uciekac poczgli, a W§growie z nowym hospodarem do granicy siedmigrodzkiej uchodzili.
Tymosz w Jasiech stan^wszy, pisal do hospodara j. m., aby na stolicy swoj§ jechal, gdzie hospodar j. m. pospiesza, chc^c z Tymoszem о tej sprawie, ktor^mem hospodarowi j. m. imieniem w. k. m., p. m. m. przelo-zyl mu, ekspostulowac 194. Alec i do Chmielnickiego w tej materii posla swego wyprawi. Na t$ jednak mediacjg nie racz si§ w. k. m., p. m. m. spuszczac, bo to niepewne s^ rzeczy, ile kto z tak niespokojn^ i przewrot-
* Слово неразборчивое; возможно «z Nachajem».
666
na glow? traktuje. Poniewaz tak wedle Tymosza z wojskiem do Woloch zemkn?}, nic nie respektuj?c na wojska w. k. m., p. m. m., no podobno swojej ufa potencji, nieco gorqco do siebie mowiqc, ale doskonalej jeszcze pewnosci о tym nie masz, zeby si§ mial ruszyc.
Porta Otthomanica о tej konspiracji Rakoczego z multanskim hospo-darem przeciwko hospodarowi naszemu 195 nic nie wie, pogotowie Chmielnicki, ktory bez wymdwki pewne pulki swoje przeciwko W§grom zemkn?l, z ktorymi teraz wojn$ zacz?wszy, koniecznie on§ konczyc musi. Z Tymo-szem Bohuna wyprawil; Glucha z pulkiem humahskim; Nosacza z pulkiem braclawskim, czwartego — pulkownika korsunskiego.
Так koniuszy hospodara j. m., ktory przy Tymoszu w tej potrzebie byl, twierdzi, ze nad osm tysigcy Kozakow nie bylo, tylko general siedmi-grodzki, niewiadomy b$d?c wojny kozackiej, confuse bardzo stan?l i sro-motnie umykal. Przy nowym hospodarzu wojska w^gierskiego i wolos-kiego bylo dwadziescia i wigcej tysigcy; wodza dobrego nie mieli i tym samym przegrali. Przyjechawszy tedy, da p. bog, do Jas, tej jednej sprawy inscitus b$d§, abym dobrze wyrozumial, gdzie molimina tego nieprzyjaciela inclinant i quae fortes ten termin pacifikacji przyjmie. Cokolwiek w tej mierze exploratum miec b§d§, w. k. m., p. m. m. sine mora wypisz$.
2ycz§ zatem w. k. m., p. m. m. dobrego od pana zdrowia i szcz^sli-wego w dlugi wiek panowania.
W polu pod Chociniem die 6 mai 1653.
Najjasniejszego m. w. k. m. p. m. m. wierny poddany
Jerzy Kutnarski.
Главный архив древних актов в Варшаве, Коронный архив в Варшаве, отдел валахский, картон 43, № 10. Подлинник.
Перевод
Найяснейший милостивый король пан, государь весьма мне милостивый.
Выехав из Бреста шесть дней назад, я очутился в Каменце у господаря е. м. 193, который одновременно с моим прибытием получил известие о том, что Хмельницкий, узнав, что семиградский генерал с Нечаем посадили в молдавской столице в качестве нового господаря мультянского владетеля, а его охрану с позором прогнали, сейчас же направил в Молдавию Тимоша с 12 тысячами казаков, при которых было только 200 татар.
В последний день апреля [Тимош] остановился над Прутом, на расстоянии мили от лагеря этого нового господаря. На следующий день, переправившись до рассвета через Прут, расположил как следует табор и храбро атаковал венгерское и валахское войско. Венгры никак не могли оказать сопротивление казакам, наоборот, каждый раз отступали в сторону Дай Руге, где на переправе обосновалось несколько [отрядов] валахской пехоты, с которой конница сражалась в поле. Но казаки, крепко поддержав конницу, так насели на пехоту, что из нескольких сотен пехотинцев не ушло и тридцати. После поражения генерал семиградский, встревоженный, отступился от валахов, взяв с собой нового господаря. Валахи, увидев это, начали бежать в
667
разные стороны, а венгры с новым господарем уходили к семиградской границе.
Тимош, остановившись в Яссах, написал господарю, е. м., чтобы ехал в свою столицу. Господарь, е. м., спешит туда, желая объясниться с Тимошем по тому делу, которое я предложил господарю, е. м.„ от имени в. к. м. м. м. м. 194 Но и к [Богдану] Хмельницкому [господарь] пошлет своего посланника по этому делу. Не изволь, однако, в. к. м. п. м. м., полагаться на это посредничество, ибо это ненадежное дело договариваться с такой беспокойной и коварной головой. Поскольку он отправил Тимоша с войсками в Молдавию, не обращая никакого внимания на войско в. к. м. п. м. м., то он, вероятно, верит в свою силу и чересчур горячится. Но нет еще полной уверенности в том, что он двинулся. Порта Оттоманская ничего не знает об этой конспирации Ракочи с мультянским господарем против нашего господаря 195. Тем более должен Хмельницкий кончить войну с венграми, которую он начал теперь без оговорок, сосредоточив некоторые свои полки прочив них. С Тимошем послал Богуна, Глуха — с Уманским полком, Носача — с Брацлавским, с четвертым — Корсунского полковника.
Итак, конюший господаря е. м., который был при Тимоше в этом походе, утверждает, что не было больше 8 тысяч казаков, но только ссмиградский генерал, будучи несведущим в казацкой войне,. очень сконфузился и позорно удрал. При новом господаре было 20 и больше тысяч венгерского и валахского войска; не было у них хорошего полководца и потому проиграли [бой].
Итак, приехав, г. бог даст, в Яссы, я окажусь неосведомленным в этом одном вопросе, [но буду стараться] хорошо разобраться [в том], куда направлены усилия этого неприятеля и как он отнесется к этому делу умиротворения.
Что только узнаю в этой области, я немедленно напишу в. к. м. п. м м. Желаю, следовательно, в. к. м. п. м. м. доброго здоровья от господа и счастливого царствования на долгие годы.
В поле под Хотином дня 6 мая 1653.
Найяснейшего м. в. к. м. п. м. м. верный подданный
Ежи Кутнарский.
№ 260
1653 г. мая 30. — Универсал польского короля Яна Казимира к шляхте Волынского воеводства об организации посполитого рушения для борьбы против украинского народа
Jan Kazimierz.
Wielmoznym, urodzonym, szlachetnym urz^dnikom koronnym i ziem-skim, tudziez i innym wszytkim, w wojewddztwie Wolynskim, ziemiach i powiatach najduj^cym si§ obywatelom, uprzejmie i wiernie nam milym lask§ naszQ krdlewsk^.
Uprzejmie i wiernie nam mili, w tym nasze najwigksze zasadzaj^c szczescie, abysmy mil^ ojezyzny za panowania naszego kwitn^cym oply-
668
wajcjca pokojem widziec mogli, a z cigzkiego siebie i synow jej wyzuwszy zelaza, swobodne potomnosci zagaili wieki, na to trudy i prace nasze ochotnie odwazamy, zdrowie na ostatek na kazdy szanc niosqc, calosc jej zaszczycic usilujemy.
Tac jest przyczyna czgstych zwolywania sejmow, aby о spolnym dobru radzQC, na spolnychesmy sig sadzili radach. Cosmy i przeszlego uczynili sejmu, na ktorym zachodz^ce niebezpieczenstwa od wiarolomnego nieprzyjaciela, z pogany sprzymierzonego na zgubg naszq, objasnilismy sta-nom Rzpltej lubo to przez pospolite ruszenie, lub tez przez lanowego zolnierza, na co iz zgody nie bylo, do ktdrejsmy wszelkim sposobem, bezsen-ne nocy z utrudzeniem naszym prowadzqc, rozroznione umysly i zdania, przewiesc usilowali, w czym iz na to pospolita nie zaszla zgoba i wzi^c to cale do braci poslom sig zdalo, na relacyjne sejmiki, lubosmy ich tym ostrzegali Rzpltq, ze ta roznosc sejmikow pomieszanie w wojewddztwach przyniesc miala, ktore tylko same sejmy conciliare mogq.
Do tego sig nam stosowac jednak przyszlo, dawszy pisania nasze na pomienione sejmiki, do tegoz ratunku ojczyzny spolnego zachgcajac i po-ciqgajqc u. i w. w., ktore, chcqc wyprawg aequalem zachowac, summam inaequalitatem na Rzpltq zaciqgngli, rozne przedsigbiorqc sposoby tej Obrony.
Gdy jedne wojewodztwa lanowego uchwalili zolnierza, (wkladajqc pod ten cigzar dobra tak nasze, jako i stanu duchownego, przeciwko czemu wiele z ksigzy biskupow i kapitul protestacje pozanosili), w tejze zas sa-inej lanowej wyprawie jedni ze dwudziestu wlok jednego, drudzy z szes-nastu, pigtnastu, dwunastu, dziesigciu, szesciu, pigciu wyprawowac sig podjgli, niektore zas w laudach swoich wlozywszy, iz sig z wojewodztw swych nie ruszq, poki glowniejsze wojewodztwa nie poprzedz^ i przejs-ciem swoim onych nie minQ, a z takich wojewodztwa wielkopolskie i inne zadnej nie uchwalili wyprawy, czym inne wojewodztwa zahamowali ochotg.
Cosmy baczqc, obwiescic u. i w. w. umyslilismy, abyscie, wiedz^c о takiej niesfornosci, do tego intencje swoje udali obrony sposobu, ktory swi^tobliwe nadania przodkow naszych w prawach wyrazili i same zwy-czaje w tejze ojczyznie utwierdzili, to jest pospolitego ruszenia, ktore jako sig zawsze dobrze nadawalo, nie tylko za dawniejszych, ale juz i naszych czasow, tak za pomoc§ boga zastgpow przy zupelnej zostajemy nadziei, ze sig i teraz szczgsliwie nada.
Pilnie tedy i gor^cq spolnej ojczyzny milosciq u. i w. w. zawi^zuj^c, z^damy, abyscie w oczach stawiaj^c cne odwaznych przodkow swych dziela, a przez nie nabyte ozdoby i klejnoty, a ich umysl i serca nieust-raszone przybrawszy, sig tego trochg trudu podj^c nie wzbraniali, ktdry przy niesmiertelnej slawie dlugim spoczynkiem utrapionej ojczyzny, sa-mych u. i w. w. i milej potomnosci nagradzac sig bgdzie.
Wejrzy p. bog na tg odwagg, ktor$ wprzod dla chwaly jego koscio-low i oltarzow swigtych wezmiecie przed sig, ze na samo wejrzenie po-boznych hufcow wiernego bogu ludu strachac sig i cofac krzywoprzysigz-ca bgdzie, a niewolnik podda bez ... kark swoj wolnym a szlachetnym szablom, do czego sami przykladem naszym u. i w. w. bye chcemy, tam juz osobq swoj$ idqc.
669
Skad na u. i w. w., jesli za nagl$ a usiln$ potrzeb^ zawolac nam przyjdzie (zwlaszcza nie b§d§c i od granic litewskich bezpiecznymi pokoju, gdzie si§ wojska sQsiedzkie 196 nie bez podejrzenia hostilitatis, jako о tym wiadomosc mamy, zblizaj^) w naglym razie jedne za pierwsze, wtore i trzecie wici 1(97 wydaj^c, jesliby czasu nie stawalo, abyscie u. i w. w. kazdy podlug obowi^zku swego, prawem opisanego, do osoby si§ naszej garn^li, pilnie i gor^co z^damy, maj^c to obwieszczenie nasze terazniejsze za przestrog^ i do wszelkiej gotowosci pobudk^, ktory to uniwersal nasz r^kQ nasz§ podpisany i piecz^cig. koronny przycisniony urz§-dom grodzkim publikowac rozkazujemy.
Dan w Warszawie dnia trzydziestego miesi^ca maj§ roku panskiego 1653 panowania naszego polskiego 6, szwedzkiego 6 roku.
Jan Kazimierz krol.
Baraniecki refer ... Reg. reg. maiest. cancell.
Государственный воеводский архив в Кракове, Архив Сангушек, теки VI, л. 161. Подлинник.
Перевод
Ян Казимир.
Вельможным, высокорожденным, шляхетным управителям коронным и земским, а также и всем другим милым нам подданным, находящимся в землях и уездах воеводства Волынского, любезно и преданно посылаем нашу королевскую милость.
Любезные и преданные нам, милые. Считая, что самое большое счастье для нас видеть наше милое отечество в наше царствование наслаждающимся цветущим покоем, мы охотно отдаем свои труды и старанья на то, чтобы освободить себя и сынов отечества от тяжелого бремени, чтобы открыть для потомства свободный путь; наконец, жертвуя своим здоровьем, стараемся сохранить целость отечества.
Это именно является причиной частого созыва сеймов. [Мы их созываем] для того, чтобы, заботясь о всеобщем благополучии, основывать [свои действия] на общих решениях. Так мы поступили на прошлом сейме, на котором мы объяснили всем сословиям Речи Посполитой, что приближающаяся опасность от вероломного врага, соединившегося с язычниками для нашей погибели, требует или посполитого рушения, или лановых солдат. Но на это не было согласия, хотя мы старались всеми способами, проводя бессонные ночи в трудах, привести к этому разрозненные умы и мнения. Так как все же общее согласие не было достигнуто, то послы решили изложить все дело братьям-шляхтичам на реляционных сеймиках, хотя мы именем Речи Посполитой предостерегали их в том, что разногласия между сеймиками вызовут замешательства в воеводствах, которые только сейм может примирить.
Все же нам пришлось с этим считаться. Так как разные люди предлагали разные способы этой обороны, мы разослали наши письма на упомянутые сеймики, уговаривая и призывая к общему спасению отечества вас, любезных и преданных, которые, желая сохранить равенство в походе, ввели громадное неравенство в Речи Посполитой.
В то время, когда одни воеводства постановили дать лановых сол’-
670
дат (возлагая эту тяжесть как на наши владения, так и на владения духовного сословия, против чего многие епископы и капитулы внесли протесты) и некоторые взялись снарядить для этого ланового набора по одному солдату от двадцати волок, а иные по одному от шестнадцати, пятнадцати, двенадцати, десяти, шести и пяти [волок], другие вынесли решение, что не двинутся из своих воеводств, пока не выступят главные воеводства и не пройдут мимо них. [А третьи] не приняли никакого решения [о поборе] как, например, воеводство великопольское и другие, чем задержали движение в других воеводствах.
Видя это, мы решили обратиться к вам, чтобы вы, узнав о таком беспорядке, обратили свои усилия к тому способу обороны, который был утвержден в правах благочестивыми постановлениями наших предков и утвержден самими обычаями в нашем отечестве, то есть к посполитому рушению, которое всегда применялось с успехом не только в прежние, но уже и в наши времена. И мы вполне уверены, что при помощи всемогущего бога его применение будет счастливым и теперь.
Итак, основываясь на горячей любви ваших милостей, любезных и преданных нашему общему отечеству, мы настоятельно требуем, чтобы вы, имея перед глазами достойные дела своих храбрых предков и добытые ими заслуги и гербы, и восприняв их неустрашимые ум и сердце, не побоялись взять на себя немного этих трудов, за которые вы, любезные и преданные, и ваше милое потомство будете вознаграждены бессмертной славой и долгим спокойствием измученного отечества.
Господь бог воззрит на эту храбрость, которую вы проявите прежде всего для славы его костелов и святых алтарей. От одного вида благочестивых полков верного богу народа клятвопреступник будет бояться и отступать, а раб поддаст без... шею свою свободным и благородным саблям.
Мы сами, любезные и преданные, желая быть вам в этом примером, направляемся туда своей особой.
Оттуда, если в случае внезапной и большой надобности, вас, любезных и преданных, пришлось бы нам призвать (тем более, что мы не уверены в спокойствии и на литовской границе, куда, как имеются у нас сведения, приближаются соседские войска 196, справедливо подозреваемые во враждебных намерениях) и если бы, за недостатком времени, пришлось бы выслать только одни вици вместо первых, вторых и третьих 197, то мы настоятельно и горячо требуем, чтобы вы, любезные и преданные, каждый согласно своей обязанности, предписанной законом, собирались к нашей особе, считая это наше теперешнее объявление предупреждением и сигналом к полной готовности.
Приказываем городским управлениям объявлять этот наш универсал, подписанный нашей собственной рукой и скрепленный коронной печатью.
Дан в Варшаве, дня тридцатого месяца мая, года божьего 1653, нашего польского царствования 6, шведского 6 года. Ян Казимир 'Король.
Барановский референдарь, правитель канцелярии его королевского величества.
671
№ 261
1653 г. июня 10. — Проект резолюции семиградского князя Ю. Ракочи на предложения посла польского правительства Яскульского о создании широкой коалиции против восставшего украинского народа
Resolutio eorum, quae magnificus dominus legatus illustrissimi domini generalis Regni Poloniae, penes instructiones proposita habuit.
Primum etiam constantem illustrissimi domini generalis in suam cel-situdinem affectionem, per isthanc legationem abunde declaratam compari propensione amplexa nulla non occasione sua celsitudo per mutua bene-volentia studia compensare intermissura est.
Ad 2. — Virtuti instructions a sua celsitudine acceptae, generalis suae celsitudinis in Moldaviam expeditus obligabitur, (si ipsammet re-giam maiestatem et illustrissimum dominum generalem pro brevi tempo-ris spatio et propero bellicae expeditionis cursu non bicurrit) saltern con-finiarios suae majestatis officiales de tribus istis edocere. Imprimis etiam, quod ilia expeditio tantum abest, ut contra iura vicinitatis antiquae, hos-tili ausu et intentione contra suam maiestatem suscepta fuisset, ut nihil rnagis in mandatis a sua celsitudine acceperit, quam ut vicinitate cum Polonia illibate conservata, nihil nisi amotionem Basilii vajvodae, vicini pernitiosissimi interdicit.
Secundo. Conatibus Kozacorum, maxime autem procinctu, eorum intellects, eosdem superinde quantocius redderet certiores.
Tertio. Ut in hoc negotio sincerum correspondendi imo et tractandi animum offerret. Quae ilium praestitisse manifestabitur, dum modo lite-ras illius et ad capitaneum Condraczki et officiales kamenicienses datas et interceptas terras Kozacorum ad eosdem in specie transmissas repetere, ut originaliter emanatae sunt, perlegerere ne molestus habeant. Ex quibus abunde licebit cognoscere suam celsitudinem, ante requisitionem etiam illustrissimi domini generalis, erga serenissimam regiam maiestatem et Rempublicam inclinatione sincera proputisse, quo nihilominus obstaculo, mora et defectus intervenerit, eandem alte latet.
Ad 3. — Quod de Kozacorum et Vajvodae Basilii hostili intentione suam celsitudinem certiorem fecerit, rem gratam et amicitiae sincerae consonant fecit, quam interea vicina regio Valachiae et partiales quidam exer-citus nostri illic excubantes, re ipsa sensere; nec dubium, quin dehinc etiam et erga Poloniam et hasce regiones, pari hostilitatis consilio et proposito ducantur, quibus suam celsitudinem obvigilare, illustrissimus dominus generalis, ut excitat, dignum et aequum censet.
Ad 4. — Quantum attinet invitationem ad socia arma et intimatio-nem de expediendis ad suam maiestatem legatis, tam per suam celsitudinem, quam etiam consortes confoederatos, consilio suae celsitudinis ad id inducendos; quamvis autem legatum suae majestatis, quern ex litteris eius sua celsitudo ad se iam destinatum intellexerat, condecenti honore et propensione observanti, certo et brevi expectet, nihilominus rem confoe-
672
deratis communicare et intimare, suum etiam ad suam maiestatem lega-tum expedire baud intermissura est, verum illorum iter et adventus ad suam maiestatem, promiscuique rerum tractatus et resolutionis spatia temporis requirunt, quae nisi praemissa et conclusione formali terminata sint.
Talia negotia exequi, non nisi inordinata et in similibus inusitata methodo posse videntur, siquidem confoederationum in rebus bellicis finis, bene disposita armorum coniunctio habeatur; ex diametro experientia testatum est, mora et procrastinatione saepe periculum inferri, praesertim cum hostis paratus et ex utraque parte proximus sit.
Earn ob rem quo serenissima regia majestas et Respublica ac etiam illustrissimus dominus generalis erga sese et omnem christianitatem bene merendi suae celsitudinis studium expertum haberet, in quantum status regni sui, tot aemulorum et fortissimarum gentium victinitate circumsepti, permisit, animum suum aperire et declarare haud recusavit. Nihil dubia serenissimam maiestatem regiam et Rempublicam, dominumque illustris-simum generalem eadem, quae sua celsitudo facit, sincerae propensionis trutina praeponderaturos, eoque pacto subsidia benevolentiae, christianis vicinis competentia, suae celsitudinis communicaturos, ut hoc exemplo non tantum suam celsitudinem, sed et alios Christianos principes et regna, sibi devinciant et alliciant. Cum itaque in hoc rerum statu invitata belli societas et coniunctio armorum, ultroneaque Kozacorum (etiamsi dehinc per exercitum Transylvanicum impetito Basilio suppetias denegarent), agressio manifestam contra Turcas et Tartoros hostilitatis declarationem subinferre videatur, cognita re procul dubio confestim ditiones suae celsitudinis ex aliquot partibus utraque gens invadere posset, cui obstare absque ope et opera aliorum principum christianorum, (quod fateri cogitur) minime valeret, quorum benevolentiae et auxiliorum sufficientium prius-quam certior redderetur sua celsitudo se praecipitare et tanto involvere periculo, in consultum ducit, quod uti nec conveneret, ita ab ullo christianorum vicinorum id desiderari haud ambigit. Insuper nec illius sua celsitudo certa est, an serenissima regia majestas et Respublica talem prae-supposuerit casum, si nempe Turca huic bello, sive mediate, sive immediate, se immisiverit, imo etiamsi otiosum spectatorem agit, an parta contra Kozacos et Tartaros victoria Turcae etiam bellum intentarent et quibus associatis? Quae omnia siquidem ratione casuum praenotatorum praevium tractatum recte institutum requirant, dum is exordiri possit et bono fine terminari, certi quidpiam superinde concludere et secundum intimationem illustrissimi domini generalis et suae celsitudinis placita minime possit.
In casu vero defensionis, si scilicet suam celsitudinem vel principem Mattheum Kozacorum et Basilii exercitus aggrederentur et sua celsitudo, pro confoederationis suae nexu et necessitatis exigentia, illi occurreret, ut illustrissimus dominus generalis, iuxta spontaneam suam oblationem et assecurationem, medio legati sui factum, in persequendis et aggrediendis Kozacis iuste exercitu adsit et cum suae celsitudinis obviam missis exer-citibus correspondentiam colat, ita ut commoditas belligerationis dictabit, vel coniuctis, vel seiunctis castris; in hoc casu, sive prosper, sive infau-stus subveniat eventus, armorum suorum cum suae serenissimae maiesta-tis coniunctionem sua celsitudo certo certius promittit. Hanc ipsam bene-
43—510
673
volentiae effecctuationem expetens sua celsitudo in casu etiam quo in Moldavian! recentes suas copias immittens, a Kozacis impedirentur et offenderentur. Quod uti obnixe contendit, ita suam et confoederatorum principum promptitudinem, semper paratam, pectore toto offert et pollice-tur. De aliis vero praetactis scilicet negotiis conclusionem omnem ad tractatum medio ablegati sui instituendum relegat.
Sin autem praepedita a Turcis vajvodam Basilium et Kozacos imprae-sentiarum offensive adoriri, sua celsitudo inquirit ac interea rem suspen-sam tenere cogeretur, nulla in fundamentalibus praespecificatis cum sua maiestate regia et Republica praehabita conclusione, in hoc etiam puncto certiorem convenientiam, per futurum tractatum unanimi consensu sua celsitudo mire nititur. Interim sua celsitudo cum domino generali in omnibus bonam correspondentiam exercere et per omnes occasiones promotion! rerum suae maiestatis invigilare cum summa integritate parata est, hoc ipsum ab illustrissimo domino generali sua etiam celsitudo erga se deri-vare nihil dubia. Insimul vult etiam certior reddi, num cum Kozacis ali-quem pacis iucundae animum habeant, regiam autem suam maiestatem et dominum generalem legatus suae celsitudinis ubi offendendo erit?
Ad 5. — Occasione sic ferente, si Kozaci auxilia sua Basilio vajvodae’ subministraverint et suae celsitudinis exercitus regiones illas Valachio-rum adverint, auxiliaribus illustrissimi domini generalis copiis ad Szoro-kam fluvium Tiram traiciendum esset.
Ad 6. — Detentione istius vajvodae Christiana suae majestatis benig-nitas nequaquam male audisset, nec ullam meruisset accusationem, imo consideratione noxiae istius coniunctionis (qua adiutus tribus istis regnis flammas inicere conatus est, uti tyrannidem homine christiano indignam ubicumque potuit exercere, haud intermisit) coram deo et toto orbe christiano, maiorem obtinere potuisse videtur laudem, illius ad tempus intra certos cancellos reservatione, quam dimissione tot malis ausam suppedi-tatam fuisse. Benignitas siquidem et libertatis concessio, bonis impertiri solita, ingeniis in abusum proclivibus communis esse nec rite potest, nec debet. Eadem aequitatis lege hoc ipsi negari debebat, qua nullis hactenus indigenis et particiis talia in vicina christianorum regna exercere sua maiestatas permisit, imo quanto is inquietiori et versutiori agitur ingenio, tanto strictioribus tranquillitatis repagulis ad tempus circumdandus erat; siquidem iuxta recognitionem et certificationem illustrissimus dominus generalis vajvodae illius hostilis in ista tria regna et consequenter ipsam Poloniam machinatio et male meditandi studium iam ante haud ignotum fuerat.
Atque haec erant, quae brevibus pro re nata, ad proposita domini iegati nomine illustrissimi domini generalis repraesentata sua celsitudo respondere et pro nqgotii istius in futurum ampliori tractatu et conclusione praemittere voluit, eidem de caetero benevola affectione inclinans. Datum in castris ad oppidum Foeldvar positis, die 10 junii 1653,
Per manus Joannis Horvat de Palocz Sevr ...
На обороте помета: Resolutio suae celsitudinis ad proposita generosi d. Jaskolski campeslris exercitus cxcubiarum praefecti illustrissimi domini generalis exercituum Regni Poloniae ad suam celsitudinem Iegati, nomine eiusdem praesentata.
Главный архив древних актов в Варшаве, Коронный архив в Варшаве, отдел венгерский и семиградский, картон 64, № 9. Подлинник.
674
Перевод
Резолюция о тех делах, о которых вельможный пан посол ясновельможного пана польного коронного гетмана подал предложение согласно с инструкцией.
Во-первых, его высочество за ту постоянную благосклонность ясновельможного пана гетмана к его высочеству, которая была оказана этим посольством, не должен забыть при любом случае отплачивать благосклонностью.
К 2. Посланный в Молдавию генерал его высочества будет связан инструкцией, принятой его высочеством (поскольку это, ввиду краткости времени и спешности военного похода, будет выгодным ею королевскому величеству и ясновельможному пану гетману), чтобы хотя бы пограничных офицеров из тех местностей обучить в трех пунктах. Первое, чтобы ввиду прав старого соседства, экспедиция эта не предпринимала враждебных действий и не имела враждебного намерения в отношении его величества; чтобы, выполняя поручения его высочества, не предпринимала ничего более того, что должно остаться ненарушенным ввиду соседства с Польшей, за исключением удаления воеводы Василия, который является опаснейшим соседом.
Во-вторых, чтобы возможно скорее известить о намерениях казаков, особенно об их боеспособности и их замыслах.
В-третьих, чтобы в этом деле проявил искреннюю волю при переписке и в переговорах. Если окажется, что это выполнено, то нужно только ожидать возвращения писем, написанных капитану Кондрац-кому и каменецким урядникам, специально им посланных и не перехваченных казаками. Надо, чтобы были отысканы подлинные письма, чтобы не было трудности с прочтением их. Из этих писем будет возможно узнать, что его высочество даже до исследования дела я. п. гетманом объявлял искреннюю благосклонность к наияснейшему королевскому величеству и Речи Посполитой, и несмотря на все трудности, препятствия и недостатки, стоящие на пути, ее глубоко сохраняет.
К 3. Когда дал информацию его высочеству о враждебных замыслах казаков и воеводы Василия, сделал соответственную дружбе услугу; их пока что ощущали на деле близкие окрестности Валахии и некоторые части нашего войска, стоящие там гарнизоном. Нет сомнения, что (казаки и воевода Василий) и впоследствии будут относиться и к Польше, и к этим местам с такими же враждебными намерениями и планами, ввиду которых ясновельможный п. гетман считает соответственным и справедливым, чтобы его высочество держался настороже.
К 4. Что касается приглашения к общей обороне и сообщения относительно послов, которые должны быть высланы к его величеству, как его высочеством, так и союзниками, убежденными советом в. его высочества, то, хотя его высочество ожидает непременно и в ближайшее время посла, о назначении которого ввиду его достоинства соблюдаемой благосклонности в. считает узнал из его письма, то все же не следует забывать сообщить об этом союзникам, а своего посла выслать к его величеству, так как их путешествие и прибытие к его величеству
43*
675
вместе с обсуждением дел и решением требуют времени, так как дела окончились только в виде предыдущего обсуждения и формального завершения.
Такие дела необходимо уладить, чтобы не казалось, что их совершили ненадлежащим и неупотребительным в подобных случаях способом. Прочность союзов в военных делах обусловливается хорошо организованным объединением войск. Прямой опыт подтверждает, что промедление и откладывания [дела] часто влечет за собой опасность, особенно, когда враг хорошо вооружен и очень близок с обеих сторон.
Так как наияснейшее королевское величество и Речь Посполитая, а также ясновельможный пан гетман хорошо знают стремление его высочества служить благу их и всего христианства, насколько положение королевства, окруженного соседством стольких соперников и весьма сильных народов, позволило открыть свою мысль и не отказаться заявить об этом. Нет сомнения, что наияснейшее королевское величество и Речь Посполитая и ясновельможный пан гетман превзойдут то, что делает его высочество своей искренней благосклонностью, и этим договором известят его высочество о доброжелательной помощи, которую надо оказывать христианским соседям, чтобы этим примером они тесно привязали к себе не только его высочество, но и иных христианских князей.
В этом положении дел предложенный военный союз, объединение войск и добровольный поход против казаков (хотя они отказались подать помощь Василию, атакованному семиградским войском) являются враждебными действиями против турок и татар. В этом положении оба эти народа без сомнения могут немедленно напасть на войска вашей светлости с нескольких сторон. Сопротивление им без помощи и сотрудничества иных христианских князей было бы недостаточно (это следует признать).
Его в. должно наперед убедиться в благосклонности и достаточности военной помощи этих князей, а тогда атаковать врага и отвратить опасность. Нет сомнения, что никто из христианских соседей не желает, чтобы произошло не так. Его высочество не уверен, предвидят ли наияснейшее величество и Речь Посполитая такой случай, что турки действительно вмешаются в эту войну посредственно или непосредственно; будут ли они скорее просто в роли безучастных зрителей или турки после победы над казаками и татарами начнут войну и при помощи каких союзников. Если желают, чтобы все это было наперед обсуждено и хорошо решено, прежде чем оно сможет начаться, и для того, чтобы оно могло с хорошим результатом окончиться, то ввиду вышеупомянутых случаев следует принять во внимание поручение ясновельможного пана гетмана и желание его высочества.
В случае обороны, если действительно войска казаков и Василия нападут на его высочество или на князя Матвея и его высочество, ввиду своей обязанности союзника и требования необходимости выступить против них, нужно будет, чтобы ясновельможный п. гетман, преследуя и наступая на казаков, сопровождал свое войско и держал связь с войсками нашего высочества, высланными против врага, как в соединениях, так и в отдельных лагерях. Это будет соответствовать его добровольному обязательству и гарантии, данной через посла. В этом
676
случае наступит ли полезный или вредный результат, в. в. совершенно определенно обещает соединение своих войск с войсками его наияснейшего величества. Желая именно такого проявления благосклонности, его высочество послал в Молдавию свежее войско, которое казаки задержали и атаковали.
Гак как он упорно к этому стремится, то от всего сердца жертвует и обещает свою и союзных князей вооруженную готовность. В" других делах откладывает всякое заключение относительно договора, который должен быть заключен его послом.
Так как турки в настоящее время препятствуют его высочеству выступить против воеводы Василия и казаков, его высочество исследует [это положение], а тем временем должен остановить дело. Не имея предложений, согласованных в основных подробностях с его королевским величеством и Речью Посполитой и даже более определенного согласия, его высочество особенно старается заключить будущий договор с единодушным согласием. Тем временем его высочество готов во всех делах поддерживать добрые отношения с п. гетманом и во всех случаях заботится об успехах в делах его величества с наибольшей добросовестностью. Его высочество без сомнения может ожидать этого же для себя от ясновельможного пана гетмана. Одновременно хочется знать, не задумывают ли заключить какой-либо приемлемый мир с казаками и где бы посол его высочества мог найти его величество и пана гетмана?
К 5. Когда казаки пришлют помощь воеводе Василию, и войска его высочества дойдут до границ Валахии, в таком положении дела нужно будет вспомогательным войскам ясновельможного п. гетмана переправиться под Сорокой через реку Тирас (Днестр).
К 6. Христианская доброта его величества совершенно не опечалится задержанием этого воеводы и нельзя упрекать его за это. Наоборот, ввиду вредности этого союза (с помощью которого [враждебное] племя стремится внести пожар в эти державы, чтобы не исчезла тирания, недостойная христианина, где бы она ни имела место), кажется, можно было бы достигнуть большей славы перед богом и всем христианским миром, задержав его [Василия] на известное время в определенных границах, чем вследствие освобождения его подвергаться скольким несчастьям. Доброта и снисходительность, применяемые к добрым людям, не могут и не должны применяться к характерам, склонным к злоупотреблению ими. В этом равенстве закона должно быть отказано [воеводе Василию], так как его величество до сих пор не позволял пользоваться этим законом никаким местным жителям, ни патрициям из соседних христианских держав. Поскольку речь идет о более беспокойных и хитрых характерах, они некоторое время должны быть окружены строгими ограничениями. На основе исследований и проверки ясновельможному пану гетману были известны враждебные махинации воеводы Василия и его наклонность к злым намерениям относительно трех держав, а тем самым и относительно Польши.
Поэтому его высочество хотело ответить в коротких словах соответственно обстоятельствам на предложения пана посла, предъявленные от имени ясновельможного пана гетмана и дать указания относительно его деятельности при заключении будущего договора, обраща
671
ясь к нему с благосклонными чувствами. Дано в лагере под городом Фельдвар дня 10 июня 1653.
Через руки Иоанна Хорвата из Палоч Севр...
На обороте помета: Резолюция его высочества на предложения благородного пана Яскульского, начальника стражи походного войска я. п. польного коронного гетмана, представленные его высочеству послом от его [гетмана] имени.
№ 262
1653 г. июня 10. — Универсал коронного подскарбия В. Лещинского об освобождении содержателя белоцерковского староства Любомирского от уплаты кварты ввиду того, что имения разорены украинскими войсками и татарами
Boguslaw na Lesznie Leszczynski, podskarbi wielki koronny, general wielkopolski, samborski, mi§dzyrzecki, etc. starosta.
Oznajmuj^ komu to wiedziec nalezy, iz j. m. p. Konstanty z Lubo-mierza Lubomirski, hrabia na Wisniczu i Jaroslawiu, s^decki, bialocer-kiewski etc. starosta, czyni^c dosyc prawu pospolitemu о placeniu kwarty opisanemu, przy bytnosci nizej podpisanych i. mm. pp. deputatow, sejmem do kwarty naznaczonych, ratione kwarty jednej simplae, ktorej jako daw-ny dzierzawca z dobr Rzptej starostwa bialocerkiewskiego po zlotych 913, groszy 15 na kazdy rok wnosil, teraz tylko jako z dobr przez inkursj^ ta-tarsk^ i rebeli§ kozackQ spustoszonych, oddal do skarbu Rzptej, ad ratio-nem tylko zlotych polskich 60 oddal, z ktorych ratione tej kwarty zapla-cenia j. m. p. starosty sandeckiego, dzierzawc^ starostwa Bialocerkiewskiego kwituj§ i wolnym czyni§.
Dzialo si§ to na zamku rawskim dnia 10, miesi^ca czerwca, roku panskiego 1653.
Dobieslaw Cieklinski z Cieklina k. c. m. pp., Mikolaj Lajszuski, kast. sorh. m. pp., J. Albr. Liski, podk. rawski m. pp., Franc Wolczynski.
Kioviae, starostwo Bialocerkiewskie.
Г осударственный воеводский архив в Кракове, Архив С ингушек, тека 200, связка 28. Подлинник.
Перевод
Богуслав на Лешне Лещинский, великий коронный подскарбий, великогюльский генерал, самборский, мендзыжецкий и пр. староста.
Объявляю всем, кому это знать положено, что е. м. п. Константин из Любомира, граф на Вишниче и Ярославе, сончский, белоцерковский и пр. староста, выполняя установленную всеобщую обязанность по уплате кварты в присутствии ниже подписавшихся и. мм. пп. депутатов сейма, назначенных для сбора кварты, внес теперь только 60 польских злотых в качестве ординарной стоимости одной кварты, которую он, как давний державца поместий Речи Посполитой в Белоцер-кОхВском старостве, ежегодно вносил в размере 913 злотых и 15 грошей.
678
Это только потому, что поместья разорены татарскими нашествиями и казацким бунтом. По этой причине освобождаю от уплаты этой кварты е. м. м. сончского старосту, белоцерковского державцу, в чем и расписываюсь.
Происходило это в Равском замке 10 июня года господнего 1653.
Добеслав Цеклинский из Цеклина к. ц. м. п. м., Миколай Ла-шуйский, сорт, каштелян, м. м. п., Я. Албр. Лиский, равский подканцлер м. пп., Франц Волчинский. Киевское, белоцерковское староство.
№ 263
1653 г. июня 13. — Письмо премьер-министра Франции кардинала Мазарини польскому королю Яну Казимиру с обещанием помощи в подавлении народно-освободительной войны на Украине и в предотвращении войны против Польши со стороны ее соседей
Sire.
Votre Mte m’aurait fait tort, si Elie avait pris le silence que j’ai garde depuis quelque temps a Son egard pour une diminution du zele que j’ai toujours eu pour Sa personne. Elie 1’aura sans doute pris pour 1’effet d’une autre cause et juge que les traverses que la fortune m’avait susci-tees 19S, m’empechaient d’entretenir les commerces ou je ne pouvais faire voir qu’un zele impuissant, et une disposition d’ame trop occupee a resister a la tempete qui me battait de tant d’endroits et avec tant de violence.
Maintenant, Sire, que la face de mes affaires a change 198, et que, par la bonte, et si je 1’ose dire, par la justice du roi mon maitre, je me trouve en etat de n’etre pas tout a fait inutile a ceux a qui jai voue du service, j’interromps le silence que j’avais garde dans le mauvais temps pour assurer V. M; qu’ayant toujours pour Elie toute la passion que j’aie jamais eue, je ne desire rien avec plus d’ardeur que les occasions de Lui en rendre des preuves. Cependat je Lui protesterai avec verite que personne ne saurait etre plus sensiblement touche que je le suis du progres de Sa gloire et [de] cette haute reputation que Ses armes lui acquierent, et ail, a ce que j’apprends, Elie a moins a se defendre de Ses ennemis que de Son courage.
Si mes voeux sont exauces, Sire, V. M. verra bientot terminee par une entiere victoire la guerre qu’Elle a contre Ses sujets rebelles, et celle qu’Elle pourrait avoir avec Ses voisins detournee par une paix honnete et sure. C’est a quoi la France contribuera toujours, comm’elle a commence, son credit et ses offices, et moi en particulier tous mes soins, puisque je suis avec toute sorte de respect et de passion...
Помета: Une lettre tout a fait pareille a la precedente se trouve aux archives, (XI, 20 minute) de la part de Mazarin a la reine de Pologne, et date Paris, 13 juin 1653 Библиотека им. Оссолинских, Теки С. Лукаша, т. IV, Выписки из архива Министерства иностранных дел в Париже, 1650—1657, шифр 2976, лл.
17—17 об. Копия.
679
Перевод
Государь.
Ваше величество были бы несправедливы ко мне, если бы приняли молчание, хранимое мною с некоторого времени по отношению к Вашему величеству, за ослабление усердия, которое я всегда проявлял к Вашей особе. Ваше величество несомненно сочли это молчание следствием иной причины и решили, что препятствия, посланные мне судьбой198, мешают мне поддерживать отношения, в которых я мог показать только немощное усердие и душевное расположение человека, слишком занятого сопротивлением той буре, которая с такой силой обрушилась на меня со всех сторон.
Теперь, государь, когда положение моих дел изменилось и когда благодаря доброте и, если осмелюсь сказать, справедливости короля моего господина, я могу быть не совсем бесполезным для тех, кому я посвятил свое служение, я нарушаю молчание, которое я хранил в неблагоприятные времена, чтобы заверить Ваше величество в том, что, относясь к Вашему величеству с наибольшей любовью, на которую я способен, я с большим жаром жду случая представить вам доказательства этой любви. Вместе с тем я заявляю Вашему величеству со всей искренностью, что никто, как я, не мог бы быть так обрадован успехом славы и той высокой репутацией, которую Ваше величество снискал своим оружием, и тем, тчо, как мне стало известно, Вашему величеству приходится меньше защищаться от своих врагов, чем от своей храбрости.
Если, государь, мои желания исполнятся, Ваше величество скоро увидит закончившуюся полной победой войну, которую Ваше величество ведет против мятежных подданных, а войну, которую Ваше величество могли бы иметь со своими соседями, предотвращенный честным и надежным миром. Этому Франция всегда будет способствовать, как она уже начала, своим влиянием и своими услугами, а я, в частности, всеми своими заботами, потому что я со всем уважением и любовью....
Помета'. В архивах (XI, 20 оригинал) находится письмо, тождественное предыдущему, от Мазарини королеве Польше, датированное 13 июня 1653. Париж.
№ 264
1653 г. июля 22. — Письмо молдавского господаря Г. Стефана Яну Казимиру с просьбой о помощи против казаков Богдана Хмельницкого, «возмутителя спокойствия всех народов»
Najjasniejszy i niezwyci^zony krolu polski, panie a panie moj wielce milosciwy.
Po wielu eksperymentach transakcji naszej wojennej za osobliw^ las-1ц i pomocQ najwyzszego z rebelizantami w. k. m. i Rzptej, poslizn^wszy si$ na swojej dumnej supozycji, glowny nasz nieprzyjaciel uszedl w ma-lym orszaku ludzi do poufalego z dawnych czas przyjaciela swego, ktory jako myslil i to knowal, nast^puj^c z Kozakami na multansk^ i w$gier-ь1ц ziemi£ spraktykowawszy si$ z starym Chmielnickim, sam tylko naj-
680
wyzszy wiedzial, qui ut iustus meritorum remunerator, latwo repressit zdradliwe zamysly jego.
Wi^c zeby nas jeszcze nie przywiodl, jako turbator wszystkich nacyj do dalszego zamieszania, ucieklem si$ do w. k. m., pana milosciwego, maj^c juz unum velle et sentire z ksi§ciem k. m. siedmigrodzkim, m. m. panem i hospodarem multanskim, pokornie prosz^c, aby w. k. m., pan m. m. auctoritate vestrae regiae serenissimae majestatis zamyslom nieprzyjaciela tego tak nam, jako i wszystkiej Rzptej bardzo szkodliwym suecurrere raczyl. Uzna w. k. m. i Rzptej nie neutralnej, jako inszego ceremonialnej przyjazni, lecz szczerze sluzebniczej powolnosci i submisji mojej, na znak ktorej z tym si§ j. k. m. deklaruj§, iz za pomoca n[ajwyzsz,ego] i stara-niem zaprzysi^zonych braci mych cale si$ postaramy t§ lig£ chlopsk^ roz-l^czyc z Tatarami, byleby w tym pr^dkim razie nast^pila osobliwa w. k. m. pariska laska, do ktorej unizone i pokorne uslugi natenczas moje jako najpilniej zalecam.
Dan w Soczawie die 22 iulii 1653.
W. k. m., panu m. m. zyczliwy i unizony sluga
Georgi Stefan.
На обороте адрес: Najjasniejszemu i niezwycigzonemu Janowi Kazimierzowi, z laski bozej krolowi polskiemu [n. m.] panu a panu m. w. m.
Die 22 iuli od hospodara.
Главный архив древних актов в Варшаве, отдел валахский, картон 43, № 12. Подлинник.
Перевод
Светлейший и непобедимый польский король, мой милостивый пан и государь.
После многих испытаний, выпавших в этой войне с бунтовщиками на долю в. к. м. и Речи Посполитой, с помощью милосердного бога главный наш неприятель, просчитавшись в своих высокомерных планах, ушел с небольшой свитой к доброжелательно относящемуся к нему давнему другу. Последний, осуществляя ранее задуманные им козни, двинулся с казаками на Мультанскую и Венгерскую земли, сговорившись со старым Хмельницким. И лишь всевышний, который справедливо воздает по заслугам, раскрыл эти предательские замыслы.
Чтобы [Хмельницкий], как возмутитель спокойствия всех наций, не вызвал и у нас еще больших волнений, я, придерживаясь того же мнения что и е. м. князь семиградский и м. м. п. и господарь мультан-ский, обратился к в. к. м. п. м. м. с покорной просьбой, чтобы в. к. м. п. м. м. вашей королевской властью и светлейшим величием соизволил помочь обезвредить замыслы этого неприятеля, очень опасные как для нас, так и для всей Речи Посполитой.
В. к. м. и Речь Посполитая сможете убедиться не в нейтральной, как у иных, и показной дружбе, а в искреннем отношении и готовности моей к услугам и послушанию. В подтверждение этого заявляю в. к. м. о том, что, с помощью всевышнего и усилиями поклявшихся в верности братьев моих, приложу все старания, чтобы разъединить этот хлопский союз с татарами. Только бы в. к. м. оказали панскую милость.
681
Остаюсь в. к. м. нижайшим и покорнейшим слугой.
Дано в Сучаве 22 июля 1653.
В. к. м. п. м. м. благожелательный и нижайший слуга Георгий Стефан.
На обороте адрес: Светлейшему и непобедимому Яну Казимиру милостью божьей пану польскому королю и м. в. м. государю, 22 июля от господаря.
№ 265
1653 г. июля 24. — Письмо Георгия Ракочи полъному гетману С. Потоцкому с просьбой воспрепятствовать продвижению украинских войск в Молдавию и не заключать мира с Украиной без ведома Семиградья
Illustrissime domine amice nobis observantissime
Relationem et reditum ad suam maiestatem regiam illustrissimi domini Iegati sui, hisce praevenire placuit, cum sciamus ipsum curru matu-rare, tam longum et impeditum iter haud posse. Sciat proinde illustris-sima vestra dominatio nos de sincera nostra in serenissimum regem et inclitam Rempublicam affectione et obsequendi promptitudine resolutam, wm litteris, turn ore fecisse declarationem et talem, qua contentos fore, non est, quod dubitemus.
Verum post discessum illustrissimi domini Iegati fertur rumore ad nos, Zaporovienses et aequitati causae et viribus diffisos pacem serenis-simo regi et inclitae Reipublicae offerendo, submissionem ostendere, expe-ditis hac super se, ad suam maiestatem deputatis 199. Vice versa ex poste suae maiestatis quo-que ablegatos commissarios esse, qui pactione cum hoste transigerent; cuius rei promovendae curam, principaliter Litvanei exercitus ductori, illustrissimo duci Radzivil esse demandatam 20°; et qui-dem tractatum sub indutiarum securitato et suspensione armorum cele-brandum.
Cui rumori licet plenam nos fidem minime adhibuerimus; tamen amice vestram illustrissimam dominationem requirendam necessarium esse duximus, quatenus efficere velit, ut sunt nos sincere.
Нас etiam in parte, affectum nostrum et propensionem in serenissimum regem et suos declaravimus, ita similem reciproce sperando, ne frustremur.
Nos siquidem et declaration! sua maiestatis, et vestrae illustrissimae dominationis oblationi accommodando statum exercitibus nostris, hactenus sub praetextu Basilium vaivodam persequendi, non solum continuavimus bellum moldaviensem; sed recenter, divino favente auxilio, profligatis et dissipatis zaporoviensibus copiis, partes Basilii vaivodae sequentibus, et enervare, et distrahere ipso neutiquam praetermisimus nec exercitum inde nostrum, ad praesens, revocavimus, sed nec revocabimus donee de calculo suae majestatis ac nostri declarationem fundo, nobis constiterit.
Quoniam vero (ut, sicut se lupum suis subditis, ita leporem armato adversario praestaret) Basilius vaivoda fugam legitimam, quam para-bamus, vindictum differendo, ad zaporovienses trans Nistrum prout certi
682
intelleximus sese contulerit, apud eos scilicet auxilium sperans, quibus magis ab initio devotus fuit corde non nisi ore suae maiestati addictus. Veri similo est ipsum viribus ibidem reparatis in Moldavian! iterum pe-netrare satagere. Quamobrem illustrissimam dominationem vestram et per earn suam maiestatem regiam instanter requirimus, quatenus obla-tioni conformiter hinc negotio invigilare velint, vel impediendo ne Zapo-roviensis traiecto Nistro nos invadere possint, vel a tergo ipsos correspon-dentiam alentes.
Nos veron de praeventionati rumoris vanitate et induciarum quali-tate certioris facere vestra illustrissima dominatio ut ne moleste ferat roga-rnus. Et apud suam maiestatem efficere, quod etiam si ad pacta condes-cendere sua maiestas cum hoste dignaretur (super quo tamen aliter fui-inus, turn a suae maiestatis turn a vestrae illustrissimae dominis legatis, assecurati) tamen eo quoque casu, talibus cum illis sub conditionibus pa-cisci velit, ut nostrae etiam futura securitati abunde prospectum esse agnoscamus.
Quandoquidem autem occasione etiam adventus legati Zaporovien-sium, totis nostris viribus suae maiestati gratificari nostrique promissis satisfacere studuerimus grave nimium foret, sub spe frustratura, copias etiam nostras in summo diserimine versari, exemplo socios animos aba-lienaturo.
His de rebus quamprimum a vestra illustrissima dominatione certam resolutionem expectando, eandem diutissime florere desideramus.
Datum in castris nostris ad oppidum nostrum Foldvar positis 24 iulii a. 1653. illustrissimae dominationis vestrae amicus benevolus. Ad officia paratus G. Rakoczy p[rinceps] t[ransylvanensis].
На конверте адрес: Illustrissimo domino Stanislao a Potok in Podhajce Potocki palatine kioiviensi exercituum regni Poloniae generali krasnostaviensi etc. praefecto domino amico nobis observatissimo 24 iulii anno 1653.
Там же: Foldvari 1653 Illustrissimus princeps Transylvaniae 24 iulii ad illustris-simum dominum generalem solicitum se ostendit de pace cum Cozacis futura, ut rumores ferebant dubitars, ne in ilium postmodum irrumperent. Petit, ut illius etiam ratio habeatur.
Главный архив древних актов в Варшаве, Коронный архив в Варшаве, 01 дел венгерский и семиградский, картон 14. Подлинник.
Перевод
Светлейший пан, наш почтеннейший друг.
Решил я опередить этим [письмом] доклад и возвращение к королевскому величеству его светлейшего господина посла, хотя мы знаем, что он сам торопится и не может слишком задержаться в пути. Да будет известна также вашему светлейшему владычеству наша неподдельная любовь к наияснейшему королю и славной республике, обнаруженная как готовностью к службе, так и письмами и устными заявлениями. Это такая [любовь], которой останетесь довольны, в чем не сомневаемся.
Впрочем, после отъезда светлейшего господина посла дошла к нам молва о том, что запорожцы, как по справедливости, так и из-за неверия в свои силы, предлагают мир наияснейшему королю и слав
683
ной Речи Посполитой, заявляя о своей покорности через специально направленных к его величеству депутатов 19Э. И его величество в свою очередь после этого направил комиссаров, которые будто бы договорились с неприятелем. Забота об этом деле была особенно доверена командующему литовской армией — светлейшему князю Радзивил-лу 20°. Притом обсуждение [условий мира] должно совершиться в условиях безопасности и перемирия.
Как и следует быть, мы не придали этому слуху наименьшей веры. Однако считаем нужным, друг наш, требовать от вашего светлейшего владычества, чтобы вы, если вам будет угодно, повлияли, чтобы мы не были обмануты.
Ведь мы заявили, в частности, о нашей любви и приверженности к наияснейшему королю и его [сторонникам], надеясь на взаимность, [надеясь] не быть обманутыми.
Приноравливая состояние нашей армии к заявлению его величества и предложению вашего светлейшего владычества, мы не только продолжали молдавскую войну под предлогом преследования воеводы Василия, но недавно, потрепав и рассеяв с божьей помощью войска запорожцев, следующие за частями воеводы Василия, нисколько не преминули ослаблять и трепать его самого. И войско наше не только до сего времени не отозвали, но и не отозвем его, пока нам предстоит [воевать] согласно нашим расчетам и расчетам его величества, о чем твердо заявляем.
В действительности как он волком предстает перед своими подданными, так он зайцем предстанет перед вооруженным противником, поскольку мы уверенно предполагаем, что воевода Василий должен обратиться в неминуемое бегство. Мы подготовляли это бегство, пригрозивши отомстить запорожцам через Днестр, надеясь, само собой .понятно, получить поддержку у тех, которые с самого начала были больше преданы его величеству сердцем, чем на словах. Правдоподобно, что он сам, обновив там свои силы, попытается вторично вторгнуться в Молдавию. Вот почему настоятельно просим ваше светлейшее владычество и через вас его королевское величество, чтобы побеспокоились в соответствии с данными [обещаниями] об этом затруднении, и, либо помешали запорожцам перейти Днестр и вторгнуться к нам, либо прервали связи со снабжающими их тылами.
Если это не будет слишком затруднительно, мы очень просим ваше владычество — чтобы предупредить пересуды — сообщить достоверно о содержании переговоров. Просим также добиться у его величества, чтобы — если его величество посчитает нужным приступить к переговорам с врагом (насчет чего, однако, мы получили иные заверения как от послов его величества, так и от вашей светлости) — в таком случае изволил заключить мир на таких условиях, о которых мы бы знали, что они вполне обеспечивают нашу будущую безопасность.
Так, со своей стороны, по случаю прибытия посла запорожцев, мы стараемся всеми силами угождать его величеству, исполняя наше обещание. Слишком тяжело будет удержать в решительную минуту обманчивой надеждой также свои [собственные] войска, если своими действиями будем отталкивать чувства союзников.
684
Об этих делах ожидаю прежде всего верной резолюции вашего светлейшего владычества, вам же желаем долгого процветания.
Дан в лагерях наших, расположенных при нашем городе Фельд-вар, 24 июля 1653 г.
Вашего светлейшего владычества благожелательный друг. К услугам готовый Георгий Ракочи, трансильванский князь.
На конверте адрес: Светлейшему пану Станиславу из Потока в Подгайцах Потоцкому, воеводе киевскому, армии короля Польши генералу красноставскому и прочее. Господину другу нами уважаемому.
24 июля, года 1653.
Там же: Фельдвар 1653 г. Светлейший князь Трансильванский обращается, взволнованный 24 июля, к светлейшему господину генералу о предстоящем мире с казаками, опасаясь, чтобы впоследствии, как носятся слухи, казаки на него не напали.
Требует, чтобы его интересы также были учтены.
№ 266
1653 г. августа 4. — Письмо литовского гетмана Я. Радзи-вилла полоцкому воеводе о перемирии с Богданом Хмельницким, состоянии польско-шляхетской армии и о раздорах между польским и наемным иностранным войском
J. w. ш. m. р. wojewoda polocki, m. w. m. panie i wuju.
Na samym moim z Wilna wyjezdnym, oznajmiwszy w. m. m. panu о komisji naszej wilenskiej konkluzji, teraz w dalek^ obozowQ puszczaj^c si§ drog§, co przez ten czas intervenit, komunikuj$ krotko w. m. panu. Tylko com si§ Slucka tkn^l, zastalem poslow od Chmielnickiego, do siebie wyprawionych, w zwyczajn^ о pokoj do laski j. k. m. i calej Rzptej, przy-puszczenie prosb§ a о instancj§ odemnie wniesienia solicytacji. Na co jaki odniesli respons, z inkludowanej constabit w. m. m. kopii.
Po odprawieniu ich w tez prawie tropy doszly mnie z Korony wiadomosci о tym, iz nieprzyjaciel, ktory si§ byl pod oboz nasz chyzo posun^l i juz ostatny effort czyni^c, okolo Satanowa [i] Tarnopola oparl. Z tym znioslszy podjazd p. Piasyczynskiego, nie tylko w obozie, ale najwigcej w samym Lwowie wielkQ uczynil konsternacj§ tak, iz co zywo, niemal si$ dusz^c [w] bramach, z miasta wypadali za wzi^ciem о gotowosci naszych wiadomosci. Viribus znac diffisus nazad magnis itineribus ret-rocessit i az pod sam$ standi В1аЦ Cerkwi^, wyprawiwszy z suplik^ do krola j. m. Antona, pulkownika kijowskiego, ktory ad conspectum principis nic nie jest admissus i na wart§ wzi§ty, a z druzyny jego nazad dwoch z listem j. m. p. hetmana koronnego do Chmielnickiego wrocono, aby si§ zaraz deklarowal, jesli pokoju trwalego chce i kondycje takie, jakie podadzQ, przyjmowac gotow.
Interea zacz§la we Lwowie do zaplaty wojska nazbyt oporem idzie komisja; rycerstwo po odebranej od j. m. pp. komisarzdw deklaracji, iz dwie tylko darowne cwierci teraz dane im bye mogQ, a zasluzonych (ktd-
685
rych drudzy po dziesigciu, pigtnastu, dwudziestu maj^) wszystkich cze-kac, albo do powiatow asygnacje na nie brae majq, burzyc sig i do spis-kow pierwszych poprzysigzenie udawac poczgli, od czego starszyzng in totum ekskludowac chcieli, az niektorzy rotmistrze tqz przysiggq stawania przy nich poty, az ad ultimam quadrantem wige odbiorq stypendia, obo-wiazawszy im sig, po przypuszczeniu, do czego i wojsko cudzoziemskie, od darownych cwierci odstachnione accessit odem sacramenti wzajemnym zligowawszy sig z polskim nexu. Zatem kola w polu na koniach domagac sig poczgli byli, az zaledwie od starszych to dissuasum. W obozie za wzig-ciem о tym wiadomosci... co zywo, rwac sig zaczynajq i juz niektore con-citi rajtarskie wyszli byli, az ofiarom dla zatrzymania ich z trzaskiem wy-padac kazano.
A i okrom tego, rzqdu i sprawy malo, halasami zwadami, ekscesami z burkiem Iwowskim certatur i bez nieprzyjaciela hostilia exercentur. Piechota polska z cudzoziemskq zwarlszy sig ggsto w samym majdanie, ognia do siebie dawac i juz niemal iusto acie certare poczgla byla, az starszyny interwentu rozwiedziona. Padlo ich jednak ab utrinque do kil-kuset, stqt sily coarz slabiejq, numerus wojsk iminuitur, bo nie liczq go ieraz effective nad 20.000, lanowego 10.000 sobie obiecujq, a pospolitego rusze.nia zgola sig nie spodziewajQ. A tymczasem pogody terazniejszej niepowetowana dzieje sig iactura rusza sig przeciwko nieprzyjacielowi az in medio augusto, samiz nie tuszQ, a bodaj za takim procederem i in exitu do tego przyjsc mogli.
A przecie consilia pacificationis Reipublicae, ktore z wojennymi slusznie miescie sig mialy imprezami, cale posposita, a na spomnionej wojny tempore et locis daleko nam iniquioribus prowadzenia wszytko za-sadzono. Skqd sensatiores obawiajqc sig, slusznie poezynajq, abysmy znowu w cokolwiek ojczyznie niewygodnego tym samym nie wpadli. О hos-podarze j. m. woloskim niepocieszne znowu doszly mig wiesci, iz na pari-stwie tylko osiadlszy, konfirmacj^ od Porty ubezpieczony, ludzie napu-sciwszy za powierzonym potggi wggierskiej i multariskiej z hospodarem nowotnym, ktory przedtem byl logoielem, nastgpieniem, w nierownej pot-kawszy sig, porazony, tak, iz ledwie w koni kilkadziesi^t sig salwowal, sama z dziecmi i skarbami w Suczawie arci obsidione scisniona. I tak w krotkim czasie obiego szczgscia niestrasznosci wielkim stal sig czlowiek ten wizerunkiem.
Co sig nas samych dotyczy, przyjdzie pacata puncta, okolo granic swych teraz majqc na ruszenie sig pp. koronnych (ex sensu ich ze prop-rio) i zblizenie sig w Ukraing, do ktorej stqd mniejszq mamy dystanejg oczekiwac, zebysmy praecipitando consilio i skwapliwosciq totam molem potggi przed czasem na sig nie obrociwszy, jednej rozprawy wqtpliwemu wszystkiego oraz non commitemus losowi, albo sedem belli in viscera krajow naszych nie zwabili.
A iz kiedy do dalszego wojny przyjdzie kontynuowania, ducta jej exigente wojsku zaciqgowemu dalej sig pomykac trzeba, aby granice nasze omni przeciwko dastitutae i ogolocone nie zostaly, unice necessarium,. zeby wczesna obmyslona im byla zaslona, skqd bez pospolitego nie obejsc sig podobno ruszenia. Tedy cale zyczg, zebys w. m. m. p. sam iuram na sig wziqc poezesne okolo tego z dworem instituere raczyl konfereneje. A ja we wszystkim, co dalej podawac sie bgdzie, za stawieniem mym w
686
obozie znosic si§ nie zaniecham, w. m. m. panem onegoz p. lasce z sluzbami mymi pilno si$ oddaj£. Dat. w Doro[h]ach die 4 Augusti o. 1653.
Ordyniec w. m. rn. p., ze nie swq r§k$ pisz§, widzi bog, ze jeszcze nie mam czasu przed klopotami i pracami, jednakze i bez tego i tym podob-nych ceremonij jestem calem w. w. m. dobrodzieja slug^ i siostrzencem J. Radziwil.
Главный архив древних актов в Варшаве, Радзивилловский архив, IV, тека 16, конверт 188, лл. 299—300. Подлинник.
Перевод
Я. в. м. п. воевода полоцкий м. в. м. пан и дядя.
В момент моего отъезда из Вильно сообщил я в. м. м. пану о заключении нашей виленской комиссии. Сейчас, отправляясь с обозом в далекий путь, кратко доношу в. м. пану о том, что за это время произошло. Как только я тронулся из Слуцка, я встретил посланников Хмельницкого, направленных ко мне с просьбой о мире и милости со стороны е. к. м. и всей Речи Посполитой и о возбуждении с моей стороны по этому поводу ходатайства. С каким они вернулись ответом, в. м. м. станет известно из прилагаемой копии.
После их отъезда почти сейчас же дошли до меня из Короны известия о том, что противник быстро подошел к нашему лагерю и наконец появился около Сатанова, Тернополя и там остановился. Уничтожив разъезд п. Пясычинского, он не только в лагере, но еще большую в самом Львове вызвал панику, так что жители его в смятении, едва не давя друг друга в воротах, бежали из города.
Узнав о готовности наших [войск] и не доверяя, по-видимому, своим силам, противник стал быстро продвигаться назад и, остановившись под Белой Церковью, отправил с челобитной к королю е. м. киевского полковника Антона [Ждановича], который не был допущен к встрече с королем и был взят под стражу, а два человека из его дружины с письмом е. м. п. коронного гетмана назад к Хмельницкому возвращены с тем, чтобы он сразу ответил, хочет ли он прочного мира и готов ли принять условия, которые будут ему предложены.
Между тем, во Львове начала работу комиссия по выплате жалования войску, но продвигается эта работа с большим трудом.
Рыцари, узнав от е. м. пп. комиссаров, что им сейчас могут выдать только две даровых четверти, а всех выслуженных (некоторым полагается их по десять, пятнадцать и двадцать) им придется еще дожидаться или же брать на них ассигановки в поветы, начали шуметь и сговариваться, причем всю старшину хотели отстранить от всего этого. Тогда некоторые ротмистры также поклялись добиваться вместе с ними выплаты всего военного жалования до последней четверти, если они также будут допущены к получению его. Иностранные войска, лишенные даровых четвертей, в том же поклялись, объединившись с польским войском взаимным договором. После этого потребовали они созыва в поле круга на конях, от чего их с трудом удалось старшим отговорить.
687
В обозе же, когда об этом узнали, тоже подняли суматоху и начали волноваться. Некоторые раздраженные рейтары также выступили. Во избежание жертв приказано было побыстрее задержать их.
Но и кроме этого нет никакого толка и порядка. Там споры, разные выходки, дерутся с львовским мещанством и без неприятеля ведут себя, как в неприятельской местности.
Польская пехота с иностранной схватились и на самой площади непрерывную стрельбу друг против друга открыли и настоящий бой начали, но вмешательством старшины были разведены. Однако с обеих сторон погибло их несколько сот человек. От этого и силы наши все слабеют, а численность войска уменьшается и так его насчитывают сейчас не больше 20 тысяч, лакового 10 тысяч ожидают, а на посполитое рушение совсем не надеются. А пока бесповоротно теряем удобное время. Нет надежды выступить против неприятеля раньше, чем в половине августа, да навряд ли при таком порядке даже к этому времени будет это возможно.
Мысль о заключении перемирия Речью Посполитой, которая правильно выдвигалась наряду с военными мероприятиями, отодвинута на второй план, а на ведение далеко не выгодной для нас как с точки зрения времени, так и места, упомянутой войны направлено все внимание, в связи с чем некоторые люди правильно опасаются, как бы мы таким образом снова не попали в положение, невыгодное для отчизны. О господаре е. м. валахском опять дошли до меня неутешительные известия, будто он, как только вступил на престол и был утвержден Портой, выступил против венгров и мультан и новым господарем (бывшим логофетом) в неравном бою был разбит и едва спасся всего с несколькими десятками всадников. Жена же его с детьми и драгоценностями находится в Сучаве в осаде. Итак, за короткое время этот человек стал настоящей жертвой превратностей судьбы.
Что нас самих касается, то придется нам всем теперь мирно у границ своих ожидать выступления пп. коронных (по их же собственному мнению) и их продвижения на Украину, к которой отсюда ближе, с тем, чтобы неудачным решением и поспешностью всю их огромную силу не повернуть преждевременно против себя и не рисковать исходом сражения, а также не допустить, чтобы военные действия были перенесены в центр нашей страны.
А если в будущем продолжится война, то для успешного ее ведения наемному войску придется продвинуться дальше. А для того, чтобы наши собственные границы не были брошены оголенными на произвол судьбы и была заблаговременно обеспечена их охрана, необходимо созвать посполитое рушение. Очень желательно, чтобы в. м .м. п. лично взял на себя это почетное дело и соизволил по этому поводу посоветоваться с двором. Я же обо всем, что будет происходить после моего прибытия в лагерь, не премину сообщить в. м. м. п., на милость которого отдаю себя и мои покорные услуги.
Дано в Дорогах 4 августа г. 1653.
Простите в. м. м. п. за то, что не собственной рукой пишу, но видит бог, что не имею времени ввиду многих хлопот и работы, кроме того ведь я и без подобных церемоний являюсь полностью в. в. м. благодетеля слугой и племянником Я. Радзивилл...
688
№ 267
1653 г. августа 25. — Письмо коронному хорунжему А. Ко-нецпольскому с донесением о продвижении польского войска в Молдавию и о сборе королевских войск для борьбы против Украины
J. w. m. dobrodzieja.
Jam si$ juz puscil byl do w. m. j. w. p. i dobrodzieja wedlug rozkazania w. m. dobrodzieja mego przez j. p. Gruszeckiego, wzi^wszy wiadomosc z konsuli wczorajszej, ze k. j. m. juz z wojskiem nakierowal pod Halicz. Dlugosmy kontradikowali temu sila nas, zesmy nie mogli praeva-lere, factum est pod Halicz isc ze wszystkim wojskiem, a to snac upatru-jac to, ze wojsko glodne, chcqc go do dalszej wiadomosci jakokolwiek od-zywic, a mianowicie piechota, a ze juz conclusum, dzis, daj p. boze szcz$-sliwie, nakierowali ku Haliczu. Wojsko dzis pod Dunajowem stan^lo z k. j. m., a do j. m. p. wojewody ruskiego poslali, aby ku Haliczu takze obrocil si$. Jutro da p. bog, to jest w czwartek, pod Narajowem majq stance, z Narajowa na Stratyn, na Rohatyn, jako najprosciej ku Haliczu.
Dzis b§d$c u j. p. hetmana opowiadaj^c si§ j. mei, ze jad§ do w. j. pana, ktory mi pozwolil. Ale wzi^wszy wiadomosc od j. p. Jaskulskiego, p. straznika, ze dnia wczorajszego wieczorem przyszly listy, jeden od Rakoczego, drugi od logofeta, nowego hospodara, gdzie Rakoczy pisze, ponawiaj^c zyezliwose sw$ i nowQ obiecuj^c nie ustawac i wi§cej wojska swego poslac, prosz^c tylko, zebysmy onej mu dotrzymali, takze i to doklada, ze chan nie pozwala ordzie przeciwko nowemu hospodarowi, jakom ja zawsze to trzymal, ze kiedy za pozwoleniem certi ten nowy hospodar210, tedy orda nie moze posilkowac starego hospodara.
Logofet tez to pisze, ze Tymosz z wojskiem, przyszediszy pod So-czaw§, wzi^l hospodarowi ze wszytkim, zdrow^ i cal$, jako pisze, ze j. p. Kudracki z wojskiem tym, sobie poruczonym, przeszedlszy Dniestr szedl ziemia woloskQ, zeby si§ z hospodarem nowym zl^czyl, gdzie id^c z wojskiem swym potkali si$ ze cztyrma Kozakami, ktorzy od Tymosza biezali do Chmielnickiego..., ze calo przyszediszy do Soczawy, zdrow$ hospodarow^ odszukal, z ktorych czterech dwoch pojmali, a dwaj uciekli do Tymosza, ktorzy dali znac о wojsku polskim, ze idzie i ze dwoch pojmali. Tedy zarazem Tymosz, powrociwszy si§, okopal si§ pod Soczawy, a p. Kudracki z nowym hospodarem i z W^grami skupil si$, ktory pod Kutnarem stoi.
Tusz$, ze dotychczas nie proznuj^, a zas tak rozumiem, ze jutro b§dzie consulta, jako sobie k. j. m. ma dalej podac, tak rozumiem, ze bedzie oczekiwal na inszych j. m. pp. senatorow, a tak juz mi nie przyjdzie bye dzis u w. m. m. pana, chyba we czwartek da p. bog, a to dlatego, zebym jutro da p. bog u j. m. p. hetmana о wszytkim wyrozumial.
О dalszym procederze k. j. m., tak rozumiem, ze zechc$ prgdko posilkowac jeszcze tamto wojsko komunikiem, gdyz tam armata jest, nie potrzeba naszego aculeum 202, a do tego obawiam si<^, zeby albo pulkow w. m. pana, albo mnie nie zaslano do j. k. m., gdyz idzie о honor i slaw§ w. m. m. pana, na ktor^ to ja tu przestrzegac b^dQ, gdzie i ksigcia j. m. Boguslawa prosilem, jezeliby consulta jaka byla, zeby w. m. m. pana i
44-510
689
dobrodzieja mial w pamigei, co by do honoru i slawy w. m. pana dobrodzieja mego nalezalo, ktory to obiecal z wielkq chgci^ przestrzegac tego, a do tego, ze pulk w. m. j. pana bardzo uwiotszal i zmgezyl sig przez po-zwijanie chor^gwi p. Ploskury, p. Gruszeckiego i p. Czaplickiego, co musi w. m. dobrodzieja mego trapic potrosze, a mogliby zatrzymac kie dyby chcieli, a to [aby] inszym nie narazic w. m. dobrodzieja mego. Atoli tu bgd^c, j. p. Gruszecki submitowal sig j. w. p. hetmanowi, ze ma zaci^gn^c znowu, ktoremu pozwolil Czerwonogrod na sci^gnienie, z ktorym on byl u j. w. p. hetmana.
Ksi^zg j. m. bardzo sig tu w. m. m. panu dobrze stawi u k. j. m., gdzie i onegdajszy przejazd w. m. m. pana, to jest mimojazd mimo wojsk obmowil, zes w. m. m. m. pan jechal do Uscia nie wiedzqc о tak prgdkim ruszeniu sig z wojskiem, chc^c sig z Uscia wyprawic jako najprgdzej do boku k. j. m., gdyzem ja ksi^zgeia j. m. о to prosil. K. j. m., na to rzekl: «Ale bgdzie prgdko p. chor^zy u nas». Powiedzial ksi^zg j. m., ze bgdzie prgdko. Rzekl: «To dobrze». Jakoz mi ks. j. m. mowil, zeby i pytanie c prgdkiej bytnosci w. m. dobrodzieja mego, ktory bardzo zyczy w. m. panu. P. Korycki, takze mowil ze mn^, ze potrzeba bytnosci w. m. pana prgdkiej, mowi^c: «Nie godzi mi sig tego powierzyc nikomu». Przy pulku tez w. m. j. pana z j. p. rotmistrzem nie masz tylko p. Dytynicki, ktory bgdac zyczliwym, w. m. pana, trzyma sig koszuli w. m. m. pana, ktory ma wielkie przenagabanie od kilku panow, namawiaj^c go do siebie, i malo i ten nie zwin^l, tylko powazaj^c laskg w. m. m. pana nie chcial tego uczynic, prosi, jednak, w. m. m. pana bardz.o przez mig, zebys mu w. m. m. pan laskg sw$ oswiadczyc raczyl, a zebys w. m. m. m. pan roz-kazal wikt obmyslic malzonce jego, ktora w majgtnosci j. w. p. starosty zwinogrodzkiego u chlopka mieszka, i bardzo nieborak na to boleje, ze nie uznawa w tym laski w. m. j. m. pana przeciwko sobie, za ktorym ja unizenie proszg w. m. m. pana, zebysmy sig tego nie zbyli, ktory zawsze potrzebny bgdzie w. m. dobrodziejowi memu.
Ostatek j. p. Zielinski ustnie da sprawg w. m. m. panu a ja tymcza-sem zbiegng do w. m. m. pana. Spodziewam sig ... we srodg lub we czwar-tek, jezelibym ja nie mogl bye, tedy poszlg do w. m. m. pana о wszytkim oznajmiwszy, a tymczasem przyjedzie p. Wyzycki, ktorego jutro sig spodziewam do chor^gwi.
Przy tym sig z unizonymi uslugami moimi oddajg pelnie do laski w. m. m. pana i dobrodzieja.
W Wierzbowie die 25 augusti 1653.
W. m. dobrodzieja mego unizony sluga.
На обороте адрес: J. w. a memu w. m. panu i dobrodziejowi j. m. p. chor^zemu koronnemu oddac nalezy.
Главный архив древних актов в Варшаве, Библиотека ординации Замой-ских, т. 28, связка 323, л. 79. Подлинник.
Перевод
Я. в. м. благодетель.
Согласно приказания в. м. благодетеля, [переданного] через я. п. Грушецкого, я уже направился было к в. м. я. в. п. и благодетелю, узнав из вчерашнего совещания, что к. е. м. направился уже с войском к
690
Галичу. Многие из нас долго возражали против этого. [Но] поскольку мы не могли одержать верх, решено идти под Галич со всем войском, видимо, исходя из того, что войско голодное и желая его, а именно пехоту, как-нибудь подкормить до [получения] дальнейших вестей. Так как [это] уже решено, [то] сегодня, дай бог счастливо, направились к Галичу. Сегодня войско к. е. м. остановилось под Дунае-вом, а к е. м. п. воеводе русскому послали, чтобы тоже направился к Галичу. Завтра, т. е. в четверг, даст господь бог, должны быть под Нараевом; из Нараева на Стратин, на Рогатин, как можно прямее к Галичу.
Сегодня, будучи у я. п. гетмана, доложил я е. м., что еду к я. в. пану, что гетман разрешил мне. Однако я получил весть от я. п. Яс-к^льского, п. стражника, что вчера вечером пришли письма, — одно от Ракочи, другое от логофета нового господаря. Ракочи пишет, возобновляя свою дружбу, обещая не уставать в новой [дружбе] и послать больше своего войска, и просит только, чтобы мы придерживались дружбы по отношению к нему. Добавляет еще и то, что хан не разрешает орде [выступить] против нового господаря. Как я всегда утверждал, если этот новый господарь вступил в управление по разрешению 201, то орда не может поддерживать старого господаря.
Логофет пишет также, что Тимош, придя с войском под Сучаву, взял жену господаря невредимую, здоровую, со всем [имуществом]. Пишет, что я. п. Кудрацкий, перейдя Днестр с вверенным ему войском, пошел молдавской землей, чтобы соединиться с новым господарем. Идя со своим войском, он встретился с четырьмя казаками, которые ехали от Тимоша к Хмельницкому [с сообщением], что, придя благополучно в Сучаву, он нашел жену господаря здоровой. Из этих четырех двух поймали, а два убежали к Тимошу, которые дали знать, что идет польское войско, и что двух поймали. Тогда Тимош, вернувшись, окопался под Сучавой, а п. Кудрацкий соединился с новым господарем, который стоит под Кутнаром, и с венграми.
Полагают, что [они] не стоят до сих пор без дела, однако, думаю, что завтра будет совещание о том, как е. к. м. должен дальше поступать. Полагаю, что будет ожидать других их мм. пп. сенаторов, так что сегодня мне уже не придется быть у в. м. п., разве, даст бог, в четверг. А это [нужно] для того, чтобы я мог завтра, даст бог, узнать обо всем у е. м. гетмана.
Относительно дальнейших действий е. к. м. полагаю так, что захотят вскоре поддержать то войско еще и конницей. Так как артиллерия там есть, не нужно наших иголок 202. Опасаюсь притом, кабы не псслали меня или полки в. м. п. к е. к. м., так как дело идет о чести и славе в. м. м. п., которую я буду тут блюсти. Я и князя е. м. Богус-лава просил, чтобы помнил в. м. м. п. и благодетеля, если бы было какое-нибудь совещание, поскольку что-либо касалось бы чести и славы в. м. п. моего благодетеля. Он обещал с большой охотой смотреть за этим. Притом полк в. м. я. в. п. очень ослабел и уменьшился вследствие роспуска хоругвей п. Плоскуры, п. Грушецкого и п. Чаплицкого, что должно немного опечалить в. м. моего благодетеля. Если бы хотели, могли бы задержать [хоругви], но как бы [этим] не возбудить других против в. м. моего благодетеля. Однако, будучи тут, п. Грушецкий
44*	691
подчинился я. в. п. гетману и должен заново вербовать. Разрешил ему на вербование Червоноград, с чем он был у я. в. п. гетмана.
Князь е. м. очень хорошо заступается за в. м. м. м. п. перед к. е. м. Он обсудил и давнишний переезд в. м. м. п., то есть проезд мимо войск, [объясняя], что в. м. м. м. п. ехал в Устье, не зная о столь скором выходе с войском, желая из Устья отправиться как можно быстрее к е. к. м., — так как я просил князя е. м. об этом. К[ороль] е. м. сказал на это: «Но скоро ли будет п. хорунжий у нас». Князь е. м. сказал, что будет скоро. [Король] сказал: «Это хорошо». В самом деле, князь е. м. говорил мне, чтобы поставить вопрос о скором прибытии в. м. моего благодетеля. Пан Корыцкий, который очень благожелателен к в. м. п., тоже говорил со мной, что необходимо скорое присутствие в. м. п., добавив: «Не полагается мне доверять этого никому». В полку в. м. я. в. п. с я. п. нет ротмистра, кроме п. Дитинецкого, который, относясь благожелательно к в. м. п. держится за рубашку в. м. п. Он подвергается большому искушению со стороны нескольких господ, которые переманивают его к себе. Чуть и этот не распустил [хоругви], и только уважая милость в. м. м. п., не сделал этого. Однако он просит через меня, чтобы в. м. м. п. оказал ему милость, чтобы в. м. м. п. приказал организовать содержание его супруге, которая живет у крестьянина в имении я. в. п. звенигородского старосты. Он, бедняга, очень страдает из-за того, что не видит в этом отношении к себе милости в. м. я. п.
Я покорно прошу в. м. п. за него, чтобы мы не лишились того, который всегда будет нужен в. м. м. моему благодетелю.
Остальное я. п. Зелинский доложит устно в. м. м. п., а между тем я прибуду к в. м. м. п., надеюсь, в среду или четеврг. Если я не смогу быть, тогда пошлю в. м. м. п. извещение обо всем, а за это время приедет к хоругви п. Выжицкий, которого ожидаю завтра.
Притом предаюсь вполне с покорнейшими моими услугами милости в. м. м. п. и благодетеля.
В Вербове, августа 25 дня 1653.
В. м. благодетеля моего покорный слуга.
На обороте адрес: Я. в. и моему в. м. п. и благодетелю е. и. п. хорунжему следует передать.
№ 268
1653 г. августа 30. — Письмо семиградского князя г. Ракочи полъному гетману С. Потоцкому с сообщением сведений об отношении Турции к польско-украинской войне
Illustrissime domine amice nobis observantissime. Litteris illustrissimae dominationis vestrae benevole acceptis, ex iis semper indubitatam serenissimae regiae maiestatis in nos benevolentiae inclinationem et ob-lati favoris documentum, in causa etiam hoc concurrente re ipsa intelle-ximus et experti sumus, siquidem sua maiestas iuxta compromissum
692
medio ill. d. vestram datum (etsi pro statu hostium exercitus suae maiestatis isto labore onerari minus videbatur) intellecto coram per fluvium Tyram in fines Moldaviae prope copias nostras traiectu pro ordinantia accepta ill. d. vestrae magnificum dominum Kondraczki colonellum certis copiis instructum eos subsequi et in auxilium nostratibus adesse voluerit. Quin sua maiestas dehinc etiam eodem animo omnibus illis, quae ad negotii istius promotionem necessaria et proficua videbuntur, abunde res-ponsura et compestive provisura sit. Nulli dubitamus, uti nec nos in hoc ipso negotio partibus nostris deesse volumus, imo si divina benedictic adunatis copiis nostris contra hostem hunc iam ad angustias redactum faverit, imposterum etiam paribus studiis eosdem persequi haud intermis-suri sumus, praesertim si ab infestatione vicinarum gentium superna securos conservaverit benignitas. Quo vero tutior inserviendi suae maie-stati pateret via, uti antea etiam medio domini Jaskolczi intimatum dederamus, e re visum esset. Suae maiestati apud imperatoriam maiestatem 203 certam instituere requisitionem, non quidem ita directa ne hostili-tate alique nos lacesseret (cui uti ex parte nostra sancte observato foede-rum diplomate, nulla subministrata occasio, ita nulla illinc etiam adver-sa molimina praesentimus), verum ut continuato hoc pacis studio erga bonum istoc communa. Aut saltern in et eo bonae inclinationis suae docu-mentum aedere vellet, officialibus suis in Hungaria in mandatis dare dig-naretur in confiniis hungaricis Turcis obiectis, talia praeparationum et dispositiomim specimina instituerent eo spasso rumore, quod si natio ipsorum contra Serenissimam Polonorum regiam maeistatem et Rempubli-cam confederatosque principes bello huic cum Kozacis se miscuerit et adversas suppetias subministraverit, maiestas quoque imperatoria otiosam eius rei speculationem haud actura est. Cui quanvis effectus nimius respondeat, attamen rumores vulgati, ostentatione praeparationis fidem requirentes, ab intentione tali, si quam suscepisset, etiam revocari et reti-neri posse haud dubium esse videtur.
In Porta Ottomannica de legatis suae maiestatis eo proficiscendis talem intimationem dedimus, quod si natio ista bello penes Kozakos et lartaros se non involverit, maiestas regia et Respublica honesta legatione illam requirere haud intermissura est, uti armis apertis nil facturam etiam speramus, antequam exitum insurrectionis istius experiatur, nisi per pas-sam silistrensem in Moldaviam, tanquam ditionem suam, aggressionem aliquam contra suae maiestatis et nostrum exercitum, ut Kozakis etiam ad castrum Szucava coangustatis succursum daret, tentaverit, cui suam maiestatem et dominationes vestras diligentur invigilare et paratis coelis adesse, ac ut retundi posit, summo studio anniti, maxima necessarium; uti et nos, per principem Transalpinae talia eorum studia si quae forent, totis viribus impedire dabimus operam. De cetero maiestatem suam regiam medio dominationis vestrae illustrissimae omni remoto dubio certio-rem reddimus, Turca hodie in continenti praeter silistrensem passagiatum iunde cirtiter sex vel septem militum millia campum adire possunt) militi pro bello continuando aliquem apparatum habere auditur, cui et nos invigilantes, si quid intelleximus, suam maiestatem quantocius certiorare volumus, uti in aliis etiam omnibus, quae rei praesenti promovendae pro futura sese offerrent, officio nostro, et sincerae in suam maiestatem et
693
Rempublicam affectioni satisfare prompti paratique manentes. Ill. quoque dominationivestrae studia nostra benevole offerimus et tandem diu felici porogressu ad vota vivere optamus.
Datum in arce nostra gorgeny, die 30 augusti 1653. Ill[ustrissi]ma d[omi]nitionis v[estr]ae amicus benevolus. Ad officia paratus Rakoczy p. t. L
На конверте адрес: Gorgeny 1653. Ill. transylvanensis princeps 30 augusti. Ad. m. d. generalem.
Dectarat quo fine vellet (?) ut regia maiestas se interponerit evallo2 apud Caesarem notitiam etiam dat de viribus turcicis ad sua ditionis confinia.
Ill. d. Stanislao z Potok Potoczki palatino kioviem, exercitum regui Poloniae duci campestri, halicziensi, krasnostaviensi, colomiensi capitaneo etc. D[omin]o amico observatissimo, 30 augusti.
Главный архив древних актов в Варшаве, Коронный архив в Варшаве, отдел венгерский и семиградский, картон 64, № 13. Подлинник.
Перевод
Светлейший господин, почтеннейший наш друг.
Благосклонно получив письмо вашего светлейшего владычества, мы увидели в нем, как всегда, несомненную доброжелательность и расположение наияснейшего королевского величества и доказательство ею милости в отношении к нам. Что же касается настоящего дела, то мы также все уразумели и узнали, и поскольку его величество соответственно согласию» данному через ваше светлое владычество, хотя в соответствии с положением врагов казалось нецелесообразным загружать войска его величества этим заданием, узнав, что мы перебросили наши войска через реку Тирас в пределы Молдавии, изволили приказать вельможному господину полковнику Кондрацкому, чтобы он следовал за ними с известным количеством войск прийти нашим на помощь. А потом уж его величество, руководясь этим же планом, прикажет и даст исчерпывающие указания всем тем, которые окажутся необходимыми и полезными для проведения этой операции. Нет сомнения, что мы с нашими частями будем участвовать в этой операции. Наоборот, если божья милость будет помогать доверенным нам войскам в их борьбе против неприятеля и он будет побежден, то и в дальнейшем не преминем преследовать его с равным усилием, особенно если небесная милость предохранит нас от вторжения соседних народов. Бесспорно, что в этом случае откроется более безопасный путь для обслуживания его величества, как мы это раньше заявили через господина Яскульского. Это видно и из самого дела.
Пусть его величество предпримет определенные шаги у его императорского величества 203, чтобы он нас не беспокоил ни прямо, ни какими-либо другими враждебными действиями, для которых с нашей стороны не было дано никакого повода, так как мы свято соблюдаем дипломатические соглашения и ведем себя без враждебной надменности. Ведь несомненно, сохранение мира служит общему благу, со
694
держит обоюдную выгоду. Да, пусть, по крайней мере, изволит дать доказательство своего благорасположения, если он считает нужным оказать нам свои услуги, что в Венгрии чиновникам были даны императорские указы произвести на венгерских рубежах, подчиняющихся туркам, признаки такой подготовки дислокации и распространить такие слухи, что когда бы их народ вмешался в войну казаков против наияснейшего королевского величества и республики и присоединенных князей и выслал встречные подкрепления — его императорское величество не имеет намерения оставаться безучастным. Хотя бы этому не следовал ожидаемый эффект. Однако распространенные слухи, подтвержденные открытыми приготовлениями, представляется, что его могли бы, без сомнения, отклонить и отговорить их от того мероприятия, которое они намечали.
Послам его величества, отправляющимся в Порту Оттоманскую, мы бы дали наставление, чтобы настаивали, дабы этот народ не участвовал в вероломной войне казаков и татар. Его королевское величество и республика не преминет через свое высокое посольство потребовать этого и будем надеяться, что не нанесут удара в открытом бою до тех пор, пока не испытают исхода этого бунта, а также, что си-листрийский паша не начнет агрессии в Молдавии, как будто в своем владении против войск его величества и наших и не окажет помощи казакам, осажденным в случавском замке. Как его величеству, так и вашему владычеству за ним нужно бдительно следить; и пусть нам благоприятствует небо. Надо приложить максимальные усилия для достижения наиболее необходимого. И мы также через князя Трансальпины сделаем все возможное, и приложим все силы к тому, чтобы помешать туркам. В остальном, устранив сомнение, сообщаем е. к в. через ваше светлейшее владычество достоверное сведение, что сегодня турки в силистрийском пашалике (откуда могут выйти в поле шесть или семь тысяч солдат), кажется, приготовляют войско, некоторое военное снаряжение для продолжения войны. Мы будем за этим следить, и когда нам удастся разузнать, то обо всем том, что узнаем, известим его величество как можно быстрее и определеннее, как и обо всем, что касается продвижения настоящего дела в будущем.
Считаем нашим долгом и впредь удовлетворять наши искренние чувства к его величеству и республике и оставаться готовыми к услугам. Также доброжелательно предлагаем свои труды вашему св. владычеству, а затем желаем, какой сами хотите, продолжительной, удачной и счастливой успехами жизни.
Дан в замке нашем Гёргень, 30 августа, 1653. Вашего светлейшего владычества доброжелательный друг. К услугам готовый Ракочи п. т.
На конверте адрес: Гергань 1653. Светлейший князь трансильванский 30 августа. К в. г. генералу. Заявляет, до какого предела хотел бы, чтобы его королевское величество заступился перед императором [турецким султаном] и дает справку о турецких силах, находящихся на рубежах его владений. Св. г. Станиславу из Потока Потоцкому, киевскому воеводе, польному гетману короля армии Польши, галичскому, красноставскому, коломийскому старосте и прочее. Господину другу почтеннейшему, 30 августа.
695
№ 269
1653 г. августа 30. — Письмо семиградского князя Георгия Ракочи коронному канцлеру С. Корыцинскому с заверениями в дружественном отношении к Польше
Illustrissime domine amice nobis observantissime.
Literas illustrissimae dominitionis vestrae 18 praesentis Loepoli ad nos datas amico pffectu recepimus et legimus, ex quibus cum intentum eius de rebus suis bene merendi studium intelligamus, grato id et recip-roca propensione serventi animo agnoscimus, mutuum referendi affectum illustrissime dominationis vestrrae certo promittentes, quo complacere, uti serenissimae regie maiestati et reipublicae, ita commembris et inter alios illustrissimae dominetioni vestrae toto pectore parati sumus. Quare ut nos in albo benevolorum suorum observet, et pari passu benevolentiae suae studiis prosequi velit, amice requirimus, id omne a nobis indubie expectatura, quod ab amico principe in amicum derivari solet et debet, cui de cetero diutioris quoque vitae commoda precamur.
Datum in arce nostra Gorgeny 30 augusti 1653
Illustrissimae dominationis vestrae amicus benevolus, ad officia pa-ratus Rakoczy p. t.
На обороте адрес: Gorgeny 1653. Ill [ustrissil]mus princeps Transylvanensis die 30 augusti.
Complementa.
Illustrissimo domino Stephan de Pilca cahiiti Kericzynski, incliti regni Poloniae supremo cancellario varsaviensi, oswieczimiensi, ojczoviensi, capitaneo etc., domino annico observantissimo 30 augusti.
Главный архив древних актов в Варшаве, Коронный архив в Варшаве, отдел венгерский и семиградский, картон 64, № 13. Подлинник.
Перевод
Светлейший господин, наш почтеннейший друг.
Письмо вашего светлейшего владычества от 18 текущего месяца, которое к нам направлено из Львова, мы дружески приняли и прочли. Из него, между прочим, мы поняли, что вы хотите оказать нам услугу. Мы это приняли с благодарностью и готовностью ответить взаимным чувством; и от всего сердца твердо заявляем, что готовы сделать, что требуется как его светлейшему величеству и республике, так и ее гражданам, в том числе и вашему владычеству. Потому дружественно просим облечь нас в белое платье своим благодеянием и в равной мере извольте следовать влечениям своей благосклонности; уверенно ожидаем всего того, чего должно и достойно ожидать другу от князя друга, которому в остальном желаем всех благ и продолжительной жизни.
Дано в нашем замке Гергень 30 августа 1653.
Светлейшего владычества вашего доброжелательный друг. К услугам готовый Ракочи п. т.
На обороте адрес: Гергень 1653. Светлейший князь трансильванский 30 августа.
Приложение. Светлейшему господину Степану из Пильцы, графу Корыцинско-му, великому канцлеру славного королевства Польши, варшавскому, освенцимском) ойцувскому старосте и прочее. Господину другу почтеннейшему, 30 августа.
696
№ 270
1653 г. августа 31, — Письмо молдавского господаря Георгия Стефана польскому королю Яну Казимиру с сообщением о том, что он осадил казаков во главе с Тимофеем Хмельницким в Сучаве и что крымский хан склонен порвать с Войском Запорожским и заключить союз с Польшей 
Najjasniejszy milosciwy krolu panie, panie mnie wielce milosciwy.
Ten jeden jest argument terazniejszego pisania mojego, abym zwyk-Ц moj$ ku w. k. m., p. m. m. propensj$ ponowil i rzetelnym nieodmien-nego afektu mojego oswiadczeniem si§ stwierdzil, nic sobie szcz§sliw-szego nie klad^c, jako okazj£ t$, ktoraby mi£ tym gruntowniej w milos-ciw$ lask^ w. k. m., p. m. m. insinuare mogly. О progresach moich t§ daj§ w. k. m., p. m. m. m. wiadomosc, iz hospodarow^ i syna Chmielnickiego z wojskiem w. k. m., p. m. m. z wegierskim i z moim dotychczas in obsidione trzymam, ktorego skoro za boz$ pomocQ dostan§, zaraz z wojskiem moim na uslugi w. k. m., p. m. m. ku Ukrainie rzucQ si§. Tylko racz w. k. m., p. m. m. do ks. siedmiogrodzkiego i do hospodara multafi-skiego pisac, aby w tej konjunkcji armorum, ktorej sami afektowali, zo-stawuj^c wojska, ktore tu zostaje, nanowo w Ukraine puscili.
T§ tez w. k. m., p. m. m. oznajmuj^, iz murzak jeden Rumten Murza, we sta koni Tatarow budziackich przybywszy mi na posilek, to powiada, iz chan krymski latwo by si§ do zawarcia przyjazni z w. k. m., p. m. m. sklonil, gdyby do tego byl prowokowany. Zaczym, jesli jest wola w. k. m., p. m. m., aby od Kozakow byli odstrzygnieni, mog§ to latwo przez moich sprawic bojarow, tylko о pr§dk$ w. k. m., p. m. m. proszg deklaracj$, abym ich ubiegl, nim na konie wsi^d^, rozumiem, izby to bylo cum commodo totius christianitatis. Nie wiem, jakie zdanie i rozkazanie w. k. m., p. m. m. nastapi, ktore wypelnic gotowem.
Zycz$ zatem w. k. m., p. m. m. dobrego od p. boga zdrowia i szcz§sli-wego w dlugi wiek panowania. W obozie pod Soczaw^ die 31 augusti 1653.
Najjasniejszego m. w. k. m., p. m. m. cale zyczliwy i unizony sluga Georgi Stefan wojewoda i hospodar ziem moldawskich.
[подпись]
На обороте адрес: Najjasniejszemu a niezwyci^zonemu monarsze Janowi Kazi-mierzowi [n. m.] krolowi, panu a panu memu wielce milosciwemu.
W obozie ... pallatino, de data 31 augusti. 31 augusti 1653.
Главный архив древних актов в Варшаве, Коронный архив в Варшаве, отдел валахский, картон 43, № 19. Подлинник.
Перевод
Найяснейший милостивый король государь, мне многомилостивый пан.
Единственной причиной написания мною настоящего письма является желание возобновить свою обычную приверженность к в. к. м. п. м. м. и утвердиться [в ней] искренним изъявлением моего неизменного
697
чувства. Считаю весьма счастливым этот случай, который может тем основательнее снискать мне милостивую благосклонность в. к. м. п. м. м. О моих успехах сообщаю в. к. м. п. м. м., что силами войска в. к. м. п. к. м., венгерским и моим я держу в осаде супругу господаря и сына Хмельницкого. Коль скоро с божьей помощью захвачу его, сейчас же двинусь на Украину с моим войском к услугам в. к. м. п. м. м. Только соизволь в. к. м. п. м. м. написать князю семиградскому и господарю мультянскому, чтобы вновь направили на Украину [ранее] оставленные здесь войска в том же сочетании родов оружия, которого раньше сами усердно требовали.
Сообщаю также в. к. м. п. м. м. о том, что один мурза Румтен-Мер-за, прибывший с сотней всадников буджацких татар мне на подмогу, говорит, что хан крымский легко бы склонился к заключению союза с в. к. м. п. м. м., если бы по этому поводу к нему обратились. Потому, если в. к. м. п. м. м. желает, чтобы [татары] были отделены от казаков, я могу это легко сделать через своих бояр, только прошу быстрого решения в. к. м. п. м. м., чтобы их предупредить, прежде чем сядут на лошадей. Считаю, что это было бы выгодно для всего христианства. Не знаю, какое последует мнение и приказание в. к. м. п. м. м., но готов его исполнить.
Затем желаю в. к. м. п. м. м. хорошего от г. бога здравия и счастливого и долговечного царствования. В лагере под Сучавой 31 августа 1653.
Светлейшего м. в. к. м. п. м. м. совершенно благожелательный и покорный слуга Георг Стефан, воевода и господарь земель молдавских.
[Подпись]
На обороте адрес: Наияснейшему и непобедимому монарху Яну Казимиру (п. т.) государю королю, а моему весьма милостивому пану.
В лагере... королевском от даты 31 августа. 31 августа 1653 г.
№ 271
1653 г. августа. — Письмо семиградского князя Георгия Ракочи польному гетману С. Потоцкому с сообщением о продолжении им борьбы против молдавского господаря В. Лу-пула и украинских войск и с просьбой направить польские войска к молдавской границе
Na punkta rezolucji j. w. j. m. pana hetmana polnego wojsk Krdlestwa Polskiego przez urodz. Gabriela Szalancy przyniesiona odpowiedz
Chrzescijafiski prawie i najjasniejszego majestatu krolewskiego przeciwko nam fawor i przychyln^ w. m. n. m. parisk^ deklarowan^ rownym afektem i poufalosci^ przyjmujemy wzajemn^ nasz^ do using j. k. m. powolnosc [i] powtornie oswiadczamy, obiecujQc nic nie puscic, coby do zatrzymania i pomnozenia ^obopolnej powolnosci i szczerej konfidencji,
698
(ktorej i rezolucja w. m. n. m. p. i terazniejszego rzeczy postanowienie wyci^ga) od nas oswiadczyc si§ moglo.
Naprzod tedy rozumielismy, iz najjasniejszy majestat krolewski i wzajem w. m. n. m. pan od przednikow kamienieckich tak jestescie infor-mowani, jakoby nam od cesarza tureckiego zakazano bylo podj§t§ przeciwko Bazylemu wojewodzie i zlqczonym jemu Kozakom wojn§ konczyc, dlaczego jesli niezatlumiona, przynajmniej zatrzymana musialaby bye wojna i sprawq przez strony przyjacielsko, a nie krwawymi sposobami mialaby bye traktowana, i sam Bazyli, wojewoda, bezpieeznej w pari-stwach swoich posesji mialby dost^pic.
A iz nie masz nic najnieprzystojniejszego panu, jako wyst§pek nie-statecznosci, nie dopuscilibysmy si§ byli takow$ szczypac zmaz^, (gdyby si§ bylo, co podobnego przytrafilo) taj^c i owszem wczesnie i jak naj-pr^dzej w. m. n. m. panu komunikowalismy byli t^z szczerosciQ, ktora teraz rzetelnie w. m. n. m. panu i przez w. m. i. k. m. posylamy, о wszyst-kiej sprawie dajac informacj$.
Co si£ tedy tyczy Porty Ottomariskiej, о zadnym zakazaniu az do dzisiejszego dnia, iz nie wiemy, chciej to za pewn$ rzecz w. m. n. m. pan sobie perswadowac, ktore lubo by bylo nast^pilo, chociaz rzetelna paktow zgoda w tej materii mi§dzy najjasniejszym krolem, Rzpt$, a nami nie zaszla, przecie jednak az wprzod naradziwszy si§ z najjasniejszym maje-statem krolewskim przez w. m. n. m. pana od zacz§tej sprawy nie dost$-pilibysmy byli, w wi^kszej majqc uwadze postanowione i skonczone pakta, (gdy te stan^), cosmy pot§g$ i wiarQ wszystkiemu swiatu w zatrzymania ich oswiadczyc gotowi.
Zeby mialy traktaty, jakie migdzy nami a Bazylem wojewody az do tej godziny nast^pic, wierzymy, iz to ci zmyslaj^, ktorzyby tego chcieli, wy-kr$tarze dobra pospolitego. Zatrzymame wojny tak daleko od nas jest, iz teraz znaezna cz§sc wojska naszego Stefanowi wojewodzie za wskaza-niem naszym przyl^czona, trzeciego dnia miesi^ca lipca do miasteczka Bakaj, takim ze szcz§sciem dnia jedynastego tegoz miesi^ca do miasteczka, jezykiemswoloskim Trigal Furmosz nazwanego, podst^piwszy, kwiat 1 pot$g£ woloskiego wojska 246 wielk^ kl£sk§ rozgromili i rozproszyli i jeszcze dot$d wojsko nasze w zwyci^stwie sam srodek woloskiej ziemi wojuje.
Uwazywszy ono ofiarowanie w. m. n. m. pana i instrukcja i slawn<| j. m. p. Marka Stanislawa Jaskolskiego. ktorymi pewn$ cz§sc wojska j. k. m. co dzien okolo Kamienca i Mohilowa nad Dniestrem stanie, obie-cowal, aby tak snadniej z naszym wojskiem zl^czyc si§ mogli. Poniewaz-by rzeczy postanowione tak potrzebowaly, to tedy w. m. n. m. pana ofiarowanie nas przywiodlo, zesmy wojsko nasze do tego czasu w Woloskiej ziemi zatrzymali i jeno przez pol dnia drogi od Jas miejsca odlegle, ka-zalismy wojsku naszemu wycieczkami molestowac Ц intencj^, abysmy lak rozrywaj^c sily kozackie przedsi^wzi^cie j. k. m. Rzeczypospolitej mogli sekundowac. I niedaremne to staranie nasze, albowiem juz zapewne Wojsko Zaporoskie tego jest rozumienia, iz my z k. j. m. Rzpt$ zobopolnQ na nich wojn$ postanowili, a zatem Bazylego wojewody, jako tego, ktdry zamyslom naszym byl przeszkodQ, z panstwasmy wyrzucili.
Zaczym teraz wojewody spraw§ Zaporoskie Wojsko za swoj$ po-czyta i onej jako wlasnej wedle moznosci bronic usiluje i dla tego pewn§
699
czgsc wojska sam obracaj^ i sam^ rzeczy teraz powzigtemu wojewodzie posilkow dodali, zeby tak nie tylko zlaczenie wojsk naszych z j. k. m., ale i gdyby moglo bye komunikaejg, rady i jurysprudenejg nasz^ wszelk$ mogli przeszkodzic. Wszakze jednak owo ofiarowanie w. m. n. m. pana tylko ochotniej do tego czasu stanglo i do skutku nie przyszlo.
Zyczymy sobie tedy po w. m. n. m. panu, owszem sumieniem i slaw$ (wszytkich panow na ziemi sgdziami) obowi^zujemy, abys dobrego s§-siedztwa i chrzescijanskiej szczerosci zmyslem uwazyl, ze tak potgznymi zewsz^d ograniczone jest krolestwo nasze narodami i wszystko prawie rzeczy naszych bezpieczenstwo i wespol wojska naszego w posrodku ziemi woloskiej postanowienie na obietnicach w. m. n. m. pana wisz^c, prozn$ i daremn$ karmi sig nadziej^ i pod ksztaltem traktatow niepewnych do niebezpieczenstwa nas przywodzi.
Raczej tedy albo u najjasniejszego majestatu j. k. m. to w. m. n. m. pan chciej wymoc, zeby jako najprgdzej, stosuj^c sig do, ofiarowania swego, pewna czgsc wojska pod Sorokg i Mohilow nad Dniestr byla poslana albo, jesliby to przez jak§ niesposobnosc bye nie moglo, szczerze nas w tej mierze uczynic wiadomym, zebysmy naszym rzeczom i wojsku naszemu sposobnie mogli prowidowac i tak j. k. m. w kazdej okazji podobnej usluzyc, staraj^c sig chgtliwymi zostawac slugami.
A lubo posei j. k. m. ledwie za pige albo szesc dni do nas przybyc moze, przed ktorego przyjazdem my doskonale о inteneji j. k. m. infor-maeji miec nie mozemy, teraz jednak asekurujemy w. m. n. m. pana, a przez w. m. j. k. m., iz my dla rozerwania Zaporozczykow, Bazylego woje-wodg wojn$ przesladowac nie przestaniemy, ani zadnych z nim inducyj pod zadn§ prosb^ i pretekstem (trzymaj^c sig wzwyz pomienionych kon-dycyj) nie uczynimy, ktoremu jezeli rown$ wedle potrzeby niebezpieczenstwa bgd^ chcieli dac pomoc Zaporozczycy, ktoz nie rozumie, iz sily swoje rozerwac musz$. Jesli tez inaczej sig stanie, wojsko nasze prze-szedlszy miejsea im blizsze, tym samym i liczby i sercem potgzniejsze, w samej wlasnej ich ziemi szukac bgdzie i na nich nastgpowac.
To tez niew^tpliw^ wiar§ w. m. n. m. pan od nas przyjmij, iz lubo prawda, ze Bazyli wojewoda wielkimi swoimi podarunkami niektorych, (u ktorych zwlaszcza wszytkie rzeczy sq przedajne), sobie fawor u Por-ty Ottomanskiej zjednal, przecie i to jest rzecz pewna, iz chan tatarski bardziej stronie wojewody multanskiego przychylny i najmniej w’ tej eks-pedycji przeciwko nam uczynionej wojewodzie i Zaporozczykom chgci nie pokazal.
St^d ktorychkolwiek swoich, (ktorzy przed porazk$ niedawn^ za pla-c$ w niewielkiej liezbie do Zaporozczykow sig przyl^czyli) pojmac mogl, zaraz smierci^ karat Co wigksza kapudzika swego chan tatarski do nowego wojewody woloskiego Stefana z listami wedle zwyczaju swego przyjazn potwierdzaj^cymi przyslal, (ktory i teraz przy wojewodzie mieszka), nakazuj^c przez listy panstwu Woloskiemu, zeby go za pana wlasnego czcili i znali. W ostatku co nastgpuj^ce dni przynios^, skutek pokaze.
Na ostatku zachodzi rzecz jedna, ktorej ta jej szczerosc nie dopusz-cza. Hetman albowiem Wojska Zaporoskiego do nas i woloskiego wojewody przyslal poslow, od ktorych lubo listy, ktore wiezli przez nasze
700
iudzie, kazalismy sobie odeslac, przecie onych samych sluchac i do nas puscic odlozylismy.
Prawdziwe jednak listow kopie w. m. n. m. panu do r^k odsylamy, same oryginaly poslowi j. k. m. pokazemy.
A lubo turbacje, ktdrymi dwoje panstw w s^siedztwie naszym palaj$ i znak i wojng nam przynosz^, ze z panstw j. k. m. pocz^tek swoj bior$, dot^d zalujemy. Przecie wypuszczenie z Kamienca Bazylego wojewody pochodniQ wszytkiego zlego rozumiemy, ktory wszytkg swojg sprawg ta-kimi umocnil narodami, ktorzy wszystkiemu chrzescijanstwu, ale osobli-wscieklosci^ i j. k. m. i zacnemu narodowi polskiemu, poprzysigzo-nymi zostali nieprzyjaciolami.
A ze najjasniejszemu krolowi przeciwko zastarzalemu i dlugim poko-jem swigtobliwie zachowalemu dobrego s^siedztwa prawu nie godzilo sig, luboby tak indigenie, jako i zbiegowi z panstw j. k. m. dla s^siad przy-jacidl moglo sig by stac. My przecie na opaczn$ strong nigdysmy dot^d nie obracali i owszem przychylnosc nasz$ przeciwko majestatowi j. k. m. i najjasniejszej Rzptej staralismy sig nie tylko deklarowac, ale tez i roz-szerzyc.
Jednak, jesli dali ozigblego (lubo szczerosci^ nasz^ niezasluzonego) po j. k. m. przeciwko nam panom doznamy i nieprzyjaciela nam niechgt-nego pozwoleniem i dobroczynnosci^ j. k. m. kwitn^c postrzezemy, о ni-kogo SQdu opacznego nie zasluzymy, jesli i nasza ozigbnie do uslug j. k. m. poswigcona ochota.
На обороте помета: Przetozenie lacinskiej rezolucji na polsk^ co przez p. Jaskul-skiego poslana od ksigcia j. m. siedmi grodzkiego, gdy ten p. p. j. p. hetmana...
Главный архив древних актов в Варшаве, Коронный архив в Варшаве, отдел венгерский и семиградский, картон .64, № 74. Копия.
Перевод
Ответ на пункты резолюции я. в. е. м. пана польного гетмана войск польского королевства, принесенный благородным Габриэлем Шалянцы
Истинно христианскую благосклонность и расположение к нам пресветлейшего королевского величества, объявленную в. м. н. м. п., мы принимаем с такой же дружбой и расположением и повторно свидетельствуем взаимную нашу готовность служить е. к. м. [В свою очередь] обещаем ничего не упустить, что могло бы с нашей стороны свидетельствовать [о готовности] сохранить и умножить обоюдную услужливость и доверие (что вытекает и из резолюции в. м. н. м. п. и теперешнего положения дел).
Во-первых, мы поняли, что каменецкие передовые части информировали пресветлейшее королевское величество и в. м. н. м. пана о том, что цесарь турецкий якобы приказал нам кончать начатую против воеводы Василия и соединенных с ним казаков войну. В связи с этим военные действия должны были бы быть, если не полностью прекращены, то, по крайней мере, на время приостановлены. И вопрос должен якобы решаться сторонами мирно и бескровно, а воевода Василий должен добиться безопасности владения своими землями.
701
А так как нет ничего более непристойного для государя, чем измена, то мы не допустили бы, чтобы так себя запятнать (даже если бы что-нибудь подобное в крайнем случае произошло), и не скрывали бы [этого], а своевременно и поскорее сообщили бы в м. н. м. п. с такой же искренностью, с какой сейчас честно информируем о своем деле в. м. н. м. п. и через в. м. их к. м.
Что касается Порты Оттоманской, то мы ни о каком приказе не знаем по сегодняшний день. В этом извольте в. м. н. м. п. быть уверенным. А если бы даже такое случилось, то.хотя и нет окончательной договоренности по этому поводу между наияснейшим королем, Речью Посполитой и нами, однако, от начатого дела мы не отступали бы, прежде чем не посоветовались бы с пресветлейшим величием королевским через в. м. н. м. п., больше всего ценя решенный и заключенный договор (когда он будет заключен). И мы готовы показать всему миру, что хотим выполнять договор со всей присущей нам верностью и силой.
Что касается переговоров, которые до этого якобы велись между, нами и воеводой Василием, то мы уверены, что это выдумывают те, которые хотели бы этого, [а именно] недоброжелатели общего блага.
Прекращение войны настолько от нас далеко, что в настоящее время значительная часть войска нашего по нашему указанию присоединилась к воеводе Стефану. 3 июля [наше войско] подступило к местечку Бакай и с таким же успехом одиннадцатого того же месяца к местечку, на валахском языке именуемому Тригаль Фурмош, нанесло тяжелое поражение цвету и силе волошского войска и разогнало его; теперь наше войско победно завоевывает самый центр волошской земли.
Мы приняли во внимание предложение в. м. н. м. п. и инструкцию славному е. м. п. Марку Станиславу Яскульскому, в которых вы обещали послать на днях часть войска е. к. м. к Каменцу и Могилеву на Днестре, чтобы оно таким образом скорее могло соединиться с нашим войском. Так как положение вещей этого требовало, то предложение в. м. н. м. п. вынудило нас задержать до сих пор наше войско в валахской земле. И мы приказали нашему войску тревожить вылазками местности, расположенные на расстоянии полудня пути от Ясс, с таким намерением, чтобы оно, разъединяя казацкие силы, могло помочь предприятию е. к. м. и Речи Посполитой. И это старание наше не напрасно, ибо Войско Запорожское, вероятно, поняло, что мы решили совместно с к. е. м. и Речью Посполитой воевать против них и поэтому мы изгнали из государства воеводу Василия, как того, кто мешал нашим замыслам.
Поэтому Войско Запорожское считает теперь дело воеводы своим делом и пытается по мере возможности защищать его, как свое собственное дело, в связи с чем они направляют сюда часть войска и в соответствии с создавшимся положением подбросили подкрепления воеводе, чтобы таким образом не только воспрепятствовать соединению наших войск с [войсками] е. к. м., но и, если это удастся, мешать всякому сообщению и взаимной нашей информации. Однако это предложение в. м. п. м. п. пока не осуществлено, за исключением только прибытия добровольцев.
702
Ожидаем поэтому от в. м. н .м. п., а совестью и славой (судьями всех господ на земле) обязываем, чтобы по-добрососедски и с христианской искренностью принял во внимание, что наше королевство окружено со всех сторон весьма могучими народами и что вся наша безопасность, в том числе и размещение нашего войска в центре ва-лахской земли, зависит от обещаний в. м. н. м. п., а пустая и напрасная надежда и неопределенные переговоры ставят нас в опасное положение.
Поэтому или извольте, в. м. н. м. п., добиться у пресветлейшего величества е. к. м., чтобы он поскорее послал, в соответствии с своим предложением, определенную часть войска под Сороки и Могилев на Днестре, или, если это по какой-либо причине невозможно, искренне поставил нас в известность об этом, чтобы мы смогли обеспечить свои дела и войско, и, оставшись добровольными слугами е. к. м., быть готовыми при любом подобном случае служить ему.
А хотя посол е. к. м. может прибыть к нам не раньше, чем через пять или шесть дней, и до его приезда мы не можем иметь точной информации о замыслах е. к. м., однако, заверяем теперь в. м. н. м. п._ а через в. м. е. к. м., что с целью разъединения запорожцев, мы не приостановим военных действий против воеводы Василия и никакого перемирия с ним, ни по его просьбе ни под каким-либо предлогом (придерживаясь вышеупомянутых условий), мы не заключим. И запорожцы должны будут оказывать ему равную, соответствующую опасности, помощь. Кто же не понимает, что они вынуждены будут силы свои разъединить. И если бы даже произошло по-иному, войско наше, перейдя в долее близкие места и став тем самым сильнее числом и духом, будет преследовать и наступать из них на их собственной земле.
Поэтому без колебаний поверь нам, в. м. н. м. пан, что хотя это правда, что воевода Василий большими подарками добился благосклонности у некоторых продажных людей Порты Оттоманской, однако, — и это точно, — хан татарский больше сочувствует муль-тянскому воеводе и не оказал ни малейшей благосклонности воеводе [Василию] и запорожцам в этом выступлении, затеянном против нас.
Поэтому всех своих (которые до недавнего поражения присоединились в небольшом количестве к запорожцам за плату), которых я мог поймать, я сразу казнил. Более того, татарский хан прислал, по обычаю, своего капудзика к валахскому воеводе Стефану с письмами, в подтверждение дружбы (капудзик и сейчас живет при воеводе), приказывая посредством писем валахским боярам, чтобы почитали и признавали Стефана своим государем. Впрочем, последствия покажут, что принесут ближайшие дни.
Наконец, есть одно дело, которое обойти [мне] не позволяет искренность. Гетман Войска Запорожского прислал послов к нам и к валахскому воеводе. Хотя мы и велели им прислать нам через наших людей письма ими привезенные, однако, мы пока отказались выслушать их самих и к нам допустить.
Посылаем в руки в. м. н. м. п. достоверные копии этих писем. Сами же подлинники послу е. к. м. покажем.
703
И хотя до сих пор сожалеем, что смуты, которые возгорелись в двух соседних нам государствах и которые несут нам разорение и войну, берут свое начало во владениях е. к. м., (однако], мы считаем, что свободный отъезд воеводы Василия из Каменца является началом всего зла, ибо всю борьбу его поддерживают такие народы, которые стали заклятыми врагами всего христианства, и особенно* е. к. м. и почтенного польского народа.
Наияснейшему королю не следовало допустить этого, учитывая право, утвержденное давним и длительным миром и святым добрососедством, ибо такое же могло бы случиться с уроженцем владений е. к. м., бежавшим к его соседям-друзьям. Однако мы никогда до сих пор не платили взаимно плохими делами, а всегда старались не только заявлять о расположении нашем к величеству е. к. м. и пресветлейшей Речи Посполитой, но и укреплять его.
Однако если в дальнейшем мы испытаем прохладное (хотя искренностью нашей не заслуженное) отношение к нам е. к. м. и панов и увидим, что неприятель наш процветает благодаря разрешению и благосклонности е. к. м., никто нас не осудит, если охладеет и наше желание служить е. к. м.
На обороте помета: Перевод на польский язык латинской резолюции, посланной через п. Яскульского князем е. м. семиградским п. п. я. п. гетману.
№ 272
1653 г. сентября 4. — Письмо польского короля Яна Казимира семиградскому князю Георгию Ракочи из лагеря под Галичем с предложением совместно вести военные действия против войска Богдана Хмельницкого и Тимофея Хмельницкого
Copia literarum ad illustrissimum Transylvaniae principem nomine s. r. m-tis de data in castris ad Haliciam die 4 mensis septembris anno domini 1653 scriptarum
Joannes Casimirus (n. m.)
Illustrissime princeps, amice et vicine noster charissime. Reditus ab illustritate vestra legatum noster generosus Andreas Morsztyn, dapi-fer sandomiriensis ac aulicus noster, postquam omnia prospera ac vocis nostris correspondentia, tam de sinceris illustritatis vestrae erga nos offi-ciis, quam de mutua contra communem partium nostrarum hostem co-niunctione retulisset nihil convenientius fieri posse existimavimus, quam aliquot millia exercitus nostri ad navandam militarem operam illustri Stephano, citerioris Moldavae palatino, mittere, illisque, serio iniungere ut in ea clarescendi occasione nihil interium incitet (?), quod ad res strenue fortiterque gerendas redderemus necessarium.
Cumque in eo loco consiliis hostium confusis ac Thimotheo, rebellis Chmielnicii filio, obsesso nostris panteia (?) illustritatis vestrae, nec non illustrium utriusque Moldaviae palatinorum armis secunda fortuna aful-
704
sisset; eamque ob rem illustris Stephanas idcirco auxilio ad axpugnandos hostium aggeres a nobis perturbasset et eo velocius res incepta perficere-tur; aliquot centum militum, vulgo dragonum, cum necessariis ad obsi-dionem et expugnationem instruments Soczaviam expediimus. Quia vero nobis occurrebit illud Cosacos in obsidione ac iustum (?) suasum expug-natione multum negotii superioribus temporibus facessevisse Chmielni-ciumque insperamus affuturum, qui auxilium potenti multitudine armatus filio suo alumnus esset; idcirco ne iam aliqua ex parte intactum sinere-mus allegavimus in p... ad eundem citerioris Moldaviae palatinum ... ini-ungentes eidem et communicans cum ductoribus exercituum cum illustri-tate vestra et ... lanei, quam ipsemet illustri Stephano consiliis illudenti-bus quod ex re et necessitate incum ... in terea quatemus obsesso hosti aquis et omni pabulo adempto regularique cunctis a partibus circumvalla-tione factio (?) homines ad obsidionem idoneum reliquerunt ipsi vero ad corruptionem (?) Chmielnicii.
Si quo futura esset catena copias suas nostro exercitui adiungereet passus omnes intercludere et eoque unanimi studio festinare non inter-rnitteres, quominus omnis sic tua dominia tuta et quemadmodum nos earn partem copiis nostris tueri non desistimus (?), ita vicissim illustritatis vestrae exercitus exemplo nostro fieri postulante id necessitate nostro exercitui inagerentur. Id ocurresque Chmielnicii ausus unanimi omnium castro (?) confunderentur.
Quod ad nos attinet proximis diebus ad Haliciam metabimus castrum eo quantocius exercitum directuri, ubi et facilior mutuarum copiarum co-niunctio et hostilium consiliarium unanimi omniam nostram laetitiam superis faventibus resultatum foret elusio. Hoc tantummodo illustritate vestra ab intentione nostra nequaquam alienam intererit faciendam. Quo-minus exercitui sui ductori nostri eo in passu secundare demandaret consilia. Ipsaque, quam nobis multoties exhibuit, in eodem erga nos sincero et stabili prosistit candore. Sic et hostis circumventis et mutuis dominiis alma pax restitum ... constentando et sincero affectu inter nos colendae amicitiae dabit occasionem.
Cui nos interim prosperam salutem ac fortunatos rerum omnium suc-cessus amititiam apprecatur. Data iusupra.
На обороте помета: Od к. j. m. do ks. j. siedmigrodzkiego listu kopia...
Главный архив древних актов в Варшаве, Коронный архив в Варшаве, отдел венгерский и семиградский, картон 64, № 10. Копия.
Перевод
Копия письма от имени его величества светлейшему князю Трансильвании из лагеря под Галичем, написанного 4 сентября г. господнего
Иоанн Казимир (полный титул).
Светлейший князь, друг и сосед наш дражайший.
От вашей светлости возвратился наш посол, благородный Андрей хЧорштын, стольник сандомирский и наш дворянин, исполнив все ус
45-510	705
пешно и согласно с нашим желанием как относительно искреннего намерения вашей светлости оказывать нам услуги, так и относительно наших совместных шагов против нашего общего врага. Мы считали, что нет ничего лучше, как послать знаменитому Стефану, господарю Молдавии, несколько тысяч нашего войска и присоединить их [к его войскам] для возобновления военных действий. Тем временем в этом требующем еще выяснения, деле ничто не побуждает к поспешности [в исполнении того], что будем считать необходимым для энергичного и смелого ведения дела.
И для того, чтобы в этом положении были спутаны хитрые намерения врагов, а Тимошу, сыну мятежного Хмельницкого, окруженному войсками вашей светлости и войсками воевод обеих Молдавий, не улыбнулось вторично счастье, мы [решили] поспешить с оказанием помощи знаменитому Стефану и добыть вражеские окопы. И чтобы начатое дело было как можно скорее закончено, мы выслали в Сучаву несколько сот солдат, главным образом драгун со снаряжением, необходимым для осады и штурма, ибо в действительности нам помешает [держать] казаков в осаде или — что было бы более верным решением — штурмовать их Хмельницкий, который в недавние времена причинил нам много хлопот и в будущем, будем полагать, поддержит своего сына мощной и многочисленной подмогой. Чтобы не оставить его неатакованным ни с какой стороны, мы отправили в... к тому же воеводе соседней Молдавии ... те же пополнения и присоединившиеся войска с военачальниками и с вашей светлостью... И по совету самого знаменитого Стефана [мы сделали все], что следовало бы из самого дела и необходимости. Тем временем мы досаждаем осажденному врагу, отнимая воду и соответственные съестные припасы, аккуратно собранные в [разных] частях вала, (добиваясь того], чтобы люди бросали пригодное для осады место, чтобы таким образом сокрушить Хмельницкого.
Если бы в будущей цепи (событий] встретилась необходимость соединить ваше войско с нашим, то нужно отрезать всякий проход [для казацких войск] и не переставать спешить с общими усилиями, чтобы все твои владения были сохранены в хорошем состоянии и чтобы мы никоим образом не перестали охранять эту часть* нашими войсками и чтобы войска вашей светлости взаимно по нашему примеру действовали так, как этого требует необходимость для нашего войска. Если сделаешь это, то дерзкие планы Хмельницкого и всех [других из вражеского] лагеря будут спутаны.
Что касается нас, то мы в ближайшие дни станем лагерем под Галичем и направим войска туда, где будет облегчено соединение наших и ваших войск, и при помощи благосклонных людей будут открыты к нашей радости намерения врагов. Это не приведет к расхождению между нашими намерениями и иными планами вашей светлости. Чтобы только наши военачальники в походе давали войску благосклонные советы. Сам можешь нам сказать, показал ли он в этом деле относительно нас искреннюю и стойкую честность. Так пред-
*.Т. е. Молдавию.
706
ставится случай, окружив врагов, возвратить благо мира нашим постоянным владениям и установить искреннее чувство приязни между нами.
Тем временем просим счастливого здоровья и счастливых успехов во всех делах.
На обороте помета: Од к. е. м. до кн. е. семиградского копия письма.
№ 273
1653 г. сентября 4. — Письмо семиградского князя Ю. Ракочи полъному гетману С. Потоцкому с изложением плана действий на случай, если силистрийский паша придет на помощь Тимофею Хмельницкому, осажденному в Сучаве
Illustrissime domine, amice nobis observantissime
Liiteras vestrae illustrissimae dominationis 25 augusti exaratas hodiernaque die medio eiusdem tabellarii nobis praesentatas amice acce-pimus cuiusquidem remissionem ob debilitatem equorum quamvis hac occasione distulerimus, brevi tamem expedire, ac quid novi intervenerit, per eundem communicare cum vestra illustritate nequaquam praetermit-lemus.
Per gratum itaque nobis extitit, quod vestra illustritas, tam de regiae suae majestatis, quam sincero vestrae illustritatis affectu, simulque exerci-tuum suae maiestatis approximatione, optimoque disposito progressu certiores reddere volueris. Quemadmodum enim nil de regiae suae maiestatis oblatione dubitavimus, ita realitatem eius vel inhac etiam certi suae maiestatis exercitus cum nostri coniunctione experti sumus, nullam praetermissuri occasionem, quin reciproca sinceritate eidem serenissimae maiestati rectopensemus.
Qui quidem coniuncti exercitus in Moldavia ad arcem Szuczawa dictum, in quibus existant terminis, qualiterque eidem loco se applica-verit hostis, inopinato usus stratagemate, antequam recantiores nostrae copiae ad eum locum pervenire, ne dum cum exercitu suae maiestatis sese coniungere potuissent, ex informatione Stephani vajvodae Katna-rium, versus tendentes captoque tandem rumore qualiter hostem invase-rint, qualique eventu hactenus hostem constrinxerint, ea omnia inno-tuisse vestrae illustrissimae dominationi, non est, quod dubitemus. Quod si vero juxta informationem vestrae illustritatis primarius suae maiestatis exercitus ad Tyram vel Dnestrum fluvium vestrusque Mohiloviam pervenerit, Chmielnicium filio ac exercitui, Basilium autem familiae ac bonorum, numeroso posse succurrere exercitu, ratio ac status belli suade-re vix potest, omni tamen dubio procul omnem movebunt lapidem uterque plurimis ex mirabilibus oblationibus acturi tam apud Turcas, quam Tar-taros, qualiter periclitantia ipsorum pignora illorum etiam auxiliis salvari possint, cum aliter plane in ruinam sint diventura.
Quare e re communi summae nocessarium multisque modis utile, cum ita res ipsa demonstret, summopere vestram illustritatem rogamus pro sua, qua pollet, authoritati, efficiat apud suam maiestatem regiam,
45*
707
ut quanto poterit citius praecludi possit via. ne suppetias obsesso communi inimico transmittere possint Chmielnicius ac Basilius ex ditionibus Kozakorum, Quibus effectuatis, quamvis a palatino Valachiane Transalpi-nensis litteris, 30 augusti ad nos datis, ita informemur, qualiter passa szilisztrensis suas etiam congerens copias, ascissisque sibi copiis etiam Tartaricis Danubium traicere ac vel immediate coniunctos nostros exercitus invadere, vel vero ipsum palatinum aggredi intendat, eo proposito, ut per eius agressionem obsidionem solvere, Kozakorumque exercitum cum filio Chmielnicii, familia bonisque Basilii eliberare possit. quod si nimirum noster exercitus relicta obsidione in succursum Matthaei palatini perrexerit. Si vero obsidio continuata fuerit, nominatus palatinus profligatus sede amoveatur, amotoque illo obstaculo Kozacis ac Tartaris protinus subvenire possint, et quamvis hoc in casu ilium deserere ne-quaquam possimus, tamen ita etiam in hoc casu nostros disposuimus exercitus, ut separato cum exercitu supremum nostrum generalem in auxilium ipsius palatini transmittamus, imo rebus ita postulantibus, etiam nostra in persona veniamus, continuata interim cum exercitu in Moldavia existente ac cum majgnifico domino Kondrackie coniuncto, obsidione ac belligeratione. Attamen si secus fieri minime posset ac reliqui exercitus pronunc in promptu habiti resistere impetui huic Turcico non sufficerent, verum soluta obsidione szuczavico, una pars illius exercitus contra Turcam converteretur.
Attamen oblationibus nostris sincere satisfacere volentes, hoc etiam in casu quamquam difficili, tamen expressum dedimus ordinatum exerci-tuum nostrorum praefectis, ut selectiorem stipendiariumque militem nostrum cum magnifico domino Kondrackie ad servitia suae maiestatis ac reipublicae expedire nullatenus praetermittant. Sicque omnem nostram sinceritatem, tam secundis, quam adversis fortunae casibus serrenissimo regi ac reipublicae promissam indissolabili vinculo obligatam esse, dum teneamus, similem etiam suae maiestatis reipublicaeque ac vestrae etiam illustritatis affectum speramus ac summopere contendimus. Quoniam autem legatos nostros his interventibus difficultatibus ad serenissimam regiam maiestatem expedire non potuimus, rogamus vestram illustris-simam dominationem, quo apud suam maiestatem excusare velit, brevi enim una cum confoederatorum etiam legatis expedituri sumus. De cetero illustrissimam dominationem vestram ad vota valere ex animo voventes. Datum in curia nostra Gdrgeniensi die 4 septembris anno 1653.
Illustrissimae dominationis vestrae amicus benevolus ad officia pa-ratus Rakoczy princeps transilvanensis.
Die 4 septembris.
Gorgony 1653.
Помета: Illustrissimus princeps Transylvaniae 4 septembris. Ad m. d. generalem. Instat ut praecludatur cum, Kosacis et Tartaris, ne in succursum veniant palatino Basilio et quomodo hoc possit fieri etiamsi altera ex parte basza Bulgariae invadere ess vellet longe desserit.
Главный архив древних актов в Варшаве, Коронный архив в Варшаве, отдел венгерский и семиградский, картон № 64, № 15. Подлинник.
708
Перевод
Светлейший господин, наш почтеннейший приятель!
Мы дружески приняли письмо вашего светлейшего владычества от 25 августа, врученное нам сегодня в полдень вашим гонцом. Мы отсрочили было обратную отправку гонца ввиду того, что лошади утомились, однако, вскоре его отправили и, конечно, не преминем известить через него вашу светлость о новых событиях.
Нам приятно было узнать о том, что ваша светлость хотела быг как с соизволения его королевского величества, так и под влиянием своего собственного искреннего чувства, передать более определенные сведения о приближении войск его королевского величества — для осуществления лучшего плана. Ибо мы никоим образом не сомневаемся в предложении его королевского величества и уверены в его действенности, которую мы лично изведали, соединив наши войска с войсками его величества, не пропуская никакого случая откровенно взаимно отвечать честностью его наияснейшему величеству.
Не сомневаемся, что все нижеследующее стало известно вашему светлейшему владычеству: когда собранные войска выступили в Молдавию к упомянутому сучавскому замку; как враг, применив неожиданную хитрость, засел в этом месте, прежде чем могли туда поспеть отозванные наши войска, которые еще не успели соединиться с войсками его величества, а двигались в этом направлении согласно информации воеводы Стефана Кутнарского; как потом, узнав по слухам о вторжении неприятеля, осадили его и каким образом его до сих пор осаждают. Если верно, что согласно информации вашей светлости, военачальник его величества приведет войска к реке Тирас или Днестр в направлении Могилева, в таком случае Хмельницкий едва ли сможет направлять на помощь сыну с войском и семье и приближенным Василия многочисленные войска и продолжать войну; однако, вне всякого сомнения, что оба они дают необычные и многочисленные обещания как туркам, так и татарам, словно их поддержка и помощь могли бы их спасти, так как в ином случае они обречены на гибель.
Ввиду того, что необходимое для общего дела также в высшей степени полезно во многих отношениях, и что так само дело подсказывает — прошу вашу светлость добиться своим высоким авторитетом у его королевского величества возможно скорейшей блокировки дороги, чтобы Хмельницкий и Василий не могли направлять помощь из казацких владений осажденному общему врагу. Если бы это произошло так, как нас информирует воевода Трансальпийской Валахии в своем письме от 30 августа, будто паша силистрийский, собрав свои войска и присоединив к ним татар, намеревался перейти Данубий и атаковать наши соединенные войска или даже напасть на самого воеводу, предполагая, что своей агрессией снимет осаду и сможет освободить войска казаков с сыном Хмельницкого, семьей и войсками Василия, что, бесспорно, тогда наше войско, оставив осаду, поспешит на помощь воеводе Матвею. Однако если осада будет продолжаться и упомянутый воевода, будучи разгромлен, уйдет из своего местопребывания, то с исчезновением этого препятствия казаки и татары смогут продвигаться дальше. Как угодно, но в таком случае мы его никак не
709
можем бросить. Поэтому тогда прикажем нашим войскам, чтобы отдельно под командованием нашего гетмана направились на помощь тому же воеводе, и если положение будет того требовать, поспешим даже самолично к нему, продолжая тем временем осаду и войну при помощи войск, находящихся в Молдавии, и вместе с вельможным господином Кондрацким. Все же, если это будет невозможно, и оставшиеся войска не смогут устоять перед натиском турок, тогда уже после снятия сучавской осады одна часть этих войск повернется против турок.
Однако, желая и в этом затруднительном положении добросовестно исполнить наши искренние намерения, мы дадим четкое приказание военачальникам наших войск, дабы никак не преминули направить наших лучших наемных солдат с вельможным господином Кондрацким к услугам его величества и Речи Посполитой. Если мы будем в счастья и несчастьи искренне соблюдать обязательные и нерасторжимые узы дружбы с наияснейшим королем и республикой, мы будем ожидать и желать всеми силами подобного также со стороны его величества и республики и вашей светлости. Так как мы не смогли из-за помешавших нам затруднений отправить послов к его светлейшему величеству, мы просим ваше светлейшее владычество оправдать нас перед его величеством, ибо вскоре мы их отправим. В остальном вашему светлейшему владычеству от всей души желаем здоровья.
Дан в нашем сенате в Гергене дня 4 сентября 1653 г.
Вашего светлейшего владычества доброжелательный друг, готовый к услугам Ракочи, князь трансильванский.
Дня 4 сентября Гергень 1653.
Помета: Светлейший князь трансильванский 4 сентября к в. г. генералу. Настаивает, чтобы преградить дорогу казакам и татарам, дабы не пришли на помощь воеводе Василию и излагает план своих действий на случай, если бы с другой стороны захотел вторгнуться баша Болгарии.
№ 274
1653 г. сентября 10. — Письмо семиградского князя Ю. Ракочи польскому королю Яну Казимиру с предложением соединенными силами помешать молдавскому господарю В. Лу-пулу и Богдану Хмельницкому оказать помощь осажденным в Сучаве казакам Тимоша Хмельницкого
Serenissima regia maiestas, domine benignissime!
Non dubito, quin certo maiestati vestrae constet, qualiter Basilius antehac Moldaviae palatinus auxiliatricibus rebellium vestrae maiestatis copiis suis ac Kmielnicii familiac exercitu ad arcem Szuczava obsessis intendant succerere, cui quidem hostis intentioni obviare ac resistere velle et posse suam maiestatem, uti firmiter credo.
Ita instantissime etiam contendo regiam suam adhibere providentiam suaque maiestatis ac meis exercitibus moldavicam illam expeditionem contra communem continuantibus numerosum quanto citius adiungere exercitum vel vero memorato Basilio ac sibi adiunctis hostibus viam
710
praecludere dignetur, ex ditionibus atenim meis recens exercitus expediri hac occasione non potest, cum summopere Turcis et quidem specialiter szilistrensibus militibus ac palatino Valachiae Transalpinensis invigilan-dum sit.
Quibus impeditis obsessi ad Szuczaviam Kozaci deo volente valde brevi incuitabilem passuri ruinam. Sublato etiam isto impedimento mei etiam milites vestrae maiestatis cohortibus adiuncti contra communen hostem vestrae maiestati fidelia at industriosissima declaraturi erunt servitia. Ego autem tam in hac, quam aliis etiam occasionibus regiae vestrae maiestatis in me exepertum favorem et propensionem promptissi-mis demereri servitiis constantissime studebo.
Ac de reliquo vestram maiestatem, quam diutissime viventem feli-citerque bellantem ac regnantem exopto.
Datum in civitate mea Segesvar 10 septembris 1653. Serenissimae regiae maiestatis vestrae, addictissimus per G. Rakoczy p(rinceps) T (ransylvaniae).
На конверте адрес: Serenissimo principi domino loanni Casimiro dei gratia regi Polonia а (п. m.) Data d. 10 septembris.
Там же: Ad sacrem regiae maiestatem Segesvar 1653 princeps Transylvaniae 10 sept. Intellexisse palatinatum Basilium priore arma, ut succurrat obsessis hostibus in Szoczavia; regem suppetias suas ferre velit rogat... vice versa assistentiae regi.
Главный архив древних актов в Варшаве, Коронный архив в Варшаве, отдел венгерский и семиградский, картон 64, № 18. Подлинник.
Перевод
Наияснейшее королевское величество, милостивейший государь!
Не сомневаюсь в том, что вашему величеству хорошо известно, что Василий, бывший господарь Молдавии, намеревается проникнуть со своими войсками, поддерживающими мятеж против вашего величества, с челядью и армией Хмельницкого к осажденным в Сучавском замке. Как я крепко верю, ваше величество захочет и сможет противиться и помешать этому намерению неприятеля.
Я также самым упорнейшим образом использую свою власть и свою заботливость, чтобы поскорее организовать из своих и его величества войск эту молдавскую экспедицию против многочисленных войск общего врага, или вернее, чтобы поскорее организовать армию, которая смогла бы преградить дорогу упомянутому Василию вместе с присоединившимися к нему врагами. Для этой цели смог набрать свежие войска из моих владений, так как надо остерегаться турок, особенно силистрийских войск и князя Трансальпийской Валахии.
Казаки в Сучаве, по божьей воле, испытывая такие затруднения да еще такое препятствие, придут весьма быстро к неминуемой гибели. А мои солдаты, которые будут присоединены к частям вашего величества, проявят верность и усерднейшую услужливость. Я, со своей стороны, в этом, подобно как и в других случаях, буду стараться самым постоянным и искренним образом заслуживать благосклонность и приверженность, оказанную мне вашим королевским величеством.
В остальном желаю вашему величеству долгой жизни, удачных сражений и счастливого царствования.
711
Дан в моем государстве Сегесвар 10 сентября 1653 г.
Вашему светлейшему королевскому величеству преданнейший Г. Ракочи, князь Трансильвании.
На конверте адрес: Наияснейшему королевскому величеству б. милостью королю Польши.
Там же: Святому королевскому величеству. Сегесвар 1653. Князь Трансильванский 10 сентября. Думает, что князь Василий двинет войска в помощь врагам, осажденным в Сучаве. Хотел бы предложить королю свою помощь... и просить поддержки с его же стороны.
№ 275
1653 г. сентября 18. — Письмо молдавского господаря Стефана канцлеру Речи Посполитой С. Корыцинскому с сообщением о смерти Тимофея Хмельницкого и о несогласиях между Богданом Хмельницким и крымским ханом
J. w. a mnie w. m. р. kanclerzu wielki koronny, panie i przyjacielu.
Przyznawam, ze w. m. j. pan w znacznej ku mnie przyjazni i poufa-lej korespondencji statecznie personito raczysz, gdy czgstym pisaniem dobrej ku mnie afekcji w. m. m. pan wyswiadczasz i о ruszeniu sig j. k. m. p. w. m. informuje mig, za co jako powinne w. m. m. panu oddajg dzigki.
Tak tez wracam de successu rerum mearum przy naszych reweren-cjach w. m. m. pana wiadomym czynig. Nic tedy pewnego w. m. m. panu oznajmic nie mogg, jako to, iz syn Chmielnickiego 12 praesentis, bgd^c postrzelony z dziala, w tym tygodniu umarl.
Plebs zas z pulkownikami i setnikami, przy tej fortece szancow poprawiwszy, broni sig, ktor^ przez szturm trudno wzi^c, chyba glodem wymorzyc, dlatego muszg sig od szturmow supersedowawszy, aby snac w ludziach szkody nie bylo, tak dlugo in obsidione trzymac, poki sie nie poddadz^, albo tez w rozsypkg nie pojd$.
О Tatarach budziackich daj§ mi znac, iz cicho siedz^, mam tam poslancow swoich, takze tez i w Krymie, ktorzy takQ mi stamt^d przy-noszQ wiadomosc, w. m. m. panu tejze godziny przeslg.
Pisz^ mi sludzy moi z Galacu, iz poslancy hospodara multanskiego przy Tatarach, z Krymu do niego powrociwszy, to referowali, iz Chmielnicki poslow swoich do chana przyslal gor^co go prosz^c о posilki, aby synowi swemu mogl do Woloch na odsiecz poslac, ktorym to chan tak odpowiedzial: «jako syn Chmielnickiego mimo rozkazania moje szedl do Woloch, tak tez nie tylko posilkow, ale i zadnej zywej duszy niech ode mnie nie spodziewa sig». Przeto nie rozumiem, aby Tatarowie do Woloch wtargngli chybaby malum suum przeciwko wojskom j. k. m. obrocic mieli, na co pilne mam oko i w m. m. panu oznajmic nie omieszkam.
Co sig zas konjunkcji wojsk naszych z wojskami j. k. m. tyczy, ze jakom przez j. m. p. posla j. k. m. do mnie obligowanego deklarowal sig, tak tez to do efektu przywiesc zechcg, a zwlaszcza z mojej strony rad-bym sig sam na uslugg j. k. m., ze wszystkim wojskiem moim ruszyl, kiedy by p. bog tak prgdko sprawy moje w dostaniu tego nieprzyjaciela
712
prospere raczyl. О dalszych zamyslach j. k. m., abym od w. m. m. pana informatus zostal, wielce proszg i teraz uprzejmie sluzby moje zalecam jako najpilniej w lask^ w. m. m. pana.
W obozie pod Soczaw^ die 18 septembris 1653.
W. m. m. pana cale zyczliwy przyjaciel i powolny sluga Georgi Stefan, wojewoda i hospodar ziem Mofdawskich.	(Подпись)
На конверте адрес: J. \v. a mnie w. m. panu i przyjacielowi j. m. panu Stepha-nowi z Pilce Korycinskiemu, kanclerzowi wielkiemu koronnemu, warszawskiemu, ojcow-skiemu, wulbromskiemu strarcscie.
Die 12 septembris 1653
Главный архив древних актов в Варшаве, Коронный архив в Варшаве, отдел валахский, картон 43, № 22. Подлинник.
Перевод
Я. в. и мне в. м. п. великий коронный канцлер пан и приятель.
Сознаю, что в. м. я. пан соизволишь относиться ко мне лично с большой дружбой, ибо частыми письмами свидетельствуешь свои хорошие чувства ко мне и информируешь меня о шагах е. к. м. п. в. м., за что передаю в. м. м. пану должную благодарность.
А теперь, возвращаясь к успехам в моих делах, с любезным поклоном извещаю о них в. м. м. п. Не могу вам ничего больше уверенно передать, как только то, что сын Хмельницкого 12 текущего месяца, будучи подстрелен из пушек на той неделе, умер.
Чернь же с полковниками и сотниками, исправив окопы, защищается за этим укреплением, которое трудно взять штурмом, а можно [взять] только измором. Поэтому я вынужден воздержаться от штурма, чтобы не было потерь в людях, и держать их в осаде до тех пор, пока либо сдадутся, либо рассеются.
Мне сообщают, что буджацкие татары сидят тихо. У меня там, как и в Крыму, есть гонцы, которые мне передали такое известие. Немедленно сообщаю в. м. м. пану. Мои слуги пишут мне из Галаца, что гонцы господаря мультянского, находившиеся при татарах, возвратившись из Крыма, докладывали ему о том, что Хмельницкий направил своих послов к хану, горячо прося подкреплений, дабы их направить на выручку сыну в Валахию. А хан так ответил: «Так как сын Хмельницкого без моего приказания пошел в Валахию, пускай не ожидает от меня не только подкреплений, но и ни одной живой души». Поэтому я не думаю, чтобы татары вторглись в Валахию — разве только в таком случае, если бы захотели обратить свою злобу против войск е. к. м., за чем бдительно слежу и не премину известить в. м. м. пана.
Что касается соединения наших войск с войсками е. к. м., то, как я уже заявлял через направленного ко мне е. м. п. посла е. к. м., — ито он и должен довести до сведения [короля], — я со своей стороны сам рад бы тронуться со своими войсками к услугам е. к. м., коль скоро г. бог соизволит мне благоприятствовать в захвате этого неприятеля. И теперь весьма прошу в. м. м. п. информировать меня о дальнейших намерениях е. к. м. Усерднейше предлагаю милости в. м. м. п. мои любезные услуги.
713
В военном лагере под Сучавой дня 18 сентября 1653.
В. м. м. пана совершенно благожелательный друг и послушный слуга Георг Стефан, воевода и господарь молдавских земель.
[Подпись].
На конверте адрес: Я- в., а мне в. м. пану и приятелю Стефану из Пильце Корыцпнскому великому коронному канцлеру, варшавскому, ойцувскому, вульбром-скому старосте.
12 сентября 1653
№ 276
1653 г. ноября 8. — Письмо литовского гетмана Я. Радзи-вилла из Речицы воеводе Полоцкому о событиях под Сучавой и положении польско-литовского войска
Jasnie wielmozny mciwy panie wojewodo polocki, moj wielce mciwy panie i wuju.
W potrzebnych, ktorych spolnych in Repub. muniorum najwigcej wyciygajy rationes, konferencjach z w. m. m. m. p. pozostanie sprawila terazniejszy, ktora w tamtych krajach exarsit, zarazy morowy, drog i przejazdow, a zatem i listow bezpiecznego przesylania zatrudnienie. Teraz iz i sam czas usmierzenia jej nadziejg czyni i rerum momenta znoszenia sig z w. m. m. m. p. necessitatem imponunt, dalsze rumpo silentium i о tym, co publicum ojczyzny statum zachodzi, donoszg w. m. m. m. p.
Nie rozwodzyc sig z wypisowaniem tego, co po te czasy w Koronie intercessit, zebrane na kupg wiadomosci posylam dla przejrzenia sig in consiliis et formatione ductus belli.
Teraz, po wzigciu zamku socowskiego, przez dedycjg, ktora za akce-leracjy traktatow nie bardzo dobrze naszym successit i nieprzyjaciel z sprawionym taborem, rozpostartymi chorygwiami, bgbnami zabitego Ty-mosza cialo cum insignibus w posrodku taboru prowadzyc, wcale recep-tum do swoich otrzymal, konfederatowie ad propria prgdki uczynili powrot.
Onych posilkow, na ktorychesmy to byli skonczenia tej wojny ta-sadzili nadziejg i dla nich wszytkg porg wojenny prodegimus, nadto glow о ludzi nadstawiajyc, znacznie sil uronili, slaba, jesli tylko nie zadna, otucha, bo, odchodzyc, tylko cztery tysiyce kopijnika zwyczajnej swej armatury, co kopie za cholewy noszy, nam Wggrowie obiecali i to cum delusoria, z ktory tak dlugo zapadali, declaratione, ze przeciwko samym tylko Kozakom stac gotowi, nie przeciwko Tatarom, jednegoz pana z nimi holdownikom, nadto z tym in antecessum dajyc sig slyszec, ze jesli ich obroki dochodzic nie bgdy, zarazem nic nie bawiyc, odchodzic nazad majy.
A styd snadno widziec mozemy, na jak wytlym consilia te zasadzaly sig fundamencie i co nam za fructum przyniosly, kiedy miasto znacznego do wngtrznego uspokojenia przyczynienia, tym straszniejsze i prawie extremum zaciygngly na nas wojny tureckiej discrimen, kiedy Turcy bardzo sig о tg pactorum, przejsciem za granicg, wolacjy urazajy i windy-kokowanie jej przedsigbiory, a na hospodara tego nowotnego о te kon-junkcje z nami krzywo bardzo patrzy.
714
Nasi tam wyprawieni za wzigciem od strazy woloskiej о konjunkcji Chmielnickiego z samym chanem i ordami i о przeprawie przez Dniestr pod Raszkowem pewnej wiadomosci do swoich sig skwapili, zeby ich nieprzyjaciel prgdkosci^ sw§ cale od wojska nie odsaczyl.
Dok$d tak spotgzniony najpierwszy nieprzyjaciel ten wyrwal impet, czy na Wolochy, osadzaj^c znowu starego hospodara, czyli, widz^c, ze tam juz po harapie, na wojska nasze, wiedziec nie mozem.
Atoli st^d kazdy kolligowac moze, jako ad incitas prawie redacta i о reszt przyrawiona ojczyzna nasza, kiedy za tak dalekim k. j. m. z wojskiem koronnym wymknieniem kraje wszystkie w tyle zostawione, in-kursjom nieprzyjacielskim odkryte, a za wisz^c^ nad karkami nieprzyja-cielsk^ potege ostatniemu, (strzez boze), discrimini wszytko oraz com-missum. Migdzy pozostalymi zas w domach zadnej gotowosci, ani pogo-towiu ingruenti periculo rezystencji zadnego nie masz sposobu. Juz tu unicum residuum о tym wszytkim ЬгасЦ wczesnie ostrzec i, aby wlasnej securitati potrzebn^ nader contulere chcieli gotowosci^ stymulowac. A iz mnie, zaci^gnionym wojskiem zawiaduj^cemu, partiri i rozrywac sig trudno, i na w. m. m. m. p. cura ruszenia powiatow, przyjdzieli do tego, reci-dere musi, tedy cale zyczg, abys w. m. m. m. p. z przestrogami tymi po po-wiatach rozeslal i, aby do wlasnej zawczasu mieli sig obrony, zagrzewac ich nie przestawal, pokazuj^c, ze w zakrz^tnieniu sig okolo potrzebnej gotowosci salus ich wlasna nalezy, ani na szczuple sily cale ubezpieczac sig nie mog$ wojska tego, ile jesli, uchowaj boze, co adversi na wojsko koronne padnie.
О ktorym to wojsku naszym w. m. m. m. p. krotko defero, iz tak dlugim, poniewolnym dla oczekiwania ustawicznie inkalkowanej koni-unkcji z koronnymi tu na jednym miejscu staniem zniszczalo, glodem, cigzk$ penuri$, az i zaggszczonymi chorobami bardzo przerzedzeni, od koni poodpadali, dispendia ledwie wetowane passi i tak bardzo, jako nigdy po te czasy, attriti, ze dalszej nie mog^ tu zgola miec subsvstencji. Sk^d" uwazaj^c, iz dluzej ich trzymac w tak niewytrwanej biedzie i za nast^pieniem juz mrozow i sniegu dla samych i koni pozywienia zasig-gania niepodobienstwie, nicby nie bylo inszego, tylko do dziela na potem uczynic ich cale inhabiles, a zatem necessariis Rempublicam exarmare praesidiis, wzi^lem to invitus przed sig, abym ich post nonam praesentis, terminie ekspiruj^cej sluzby, st$d sprowadzil i na pograniczu tutecznym od Polesia i Wolynia, sciang tg zaslaniaj^c i drugiej strony od Mohilowa i Mscislawia nie ogolacaj^c, posrodku * takze zostawiwszy jak naj-ggsciej dla tym prgdszego za nast^pieniem gwaltownej potrzeby skupienia rozlozyl.
Co, skoro confectum reddam, nie zaniecham dostatecznie oznajmic w. m. m. m. p., onegoz lasce z sluzbami mymi pilno sig oddaj^c.
Datum w obozie pod Rzeczyc^, d. 8 novembrzis 1653.
W.m. m. m. p. i wuja siostrzeniec i sluga powolny J. Radziwill w. w., hetm. p. 1.
Die 26 novembr. oddano.
Главный архив древних актов в Варшаве, Радзивилловский архив, отдел IV, тека 16, конверт 189, лл. 301—302. Подлинник.
* В тексте — «posrredzie».
715
Перевод
Ясновельможный милостивый пан воевода полоцкий, м. в. м. п. и дядя.
Необходимые встречи с в. м. м. м. п. для взаимных консультаций, которые приносят Речи Посполитой столь большую пользу, стали затруднительными из-за эпидемии, которая распространилась в тамошних краях и препятствует передвижению, а следовательно, и безопасной пересылке писем. Теперь, когда само время подает уже надежду на прекращение эпидемии и положение дел вызывает необходимость контакта с в. м. м. м. п., снова даю о себе знать и доношу в. м. м. м. п. обо всем, что касается общего положения в отечестве.
Не распространяясь о том, что до сих пор произошло в Короне, посылаю собранные известия для ориентации в совещаниях и руководства военными действиями.
Сейчас после взятия сучавского замка и капитуляции, которая из-за поспешных переговоров принесла мало пользы, неприятель получил право отступить к своим организованным табором, с распущенными знаменами и барабанным боем сопровождать в центр табора тело убитого Тимоша со знаками его достоинства.
Конфедераты * поспешно возвращаются домой.
Что касается подкреплений, на которые мы возлагали все надежды в этой войне и из-за которых пропустили все военные сроки и потеряли много сил, рискуя жизнью людей, то на них надежда слабая, если не вовсе потерянная, так как, уходя, венгры обещали нам только 4 тысячи копьеносцев с обычным их вооружением, с копьями за голенищами, да и то после долгого настаивания на смешной оговорке относительно того, что [они] будут воевать только против казаков, а не против татар, вассалов одного с ними господина и притом дали понять, что если к ним не будет доходить корм для лошадей, то они, нимало не мешкая, должны будут уйти назад.
Таким образом, становится совершенно очевидным, на каком слабом фундаменте основывались эти планы и какой плод нам принесли, так как вместо того, чтобы содействовать успокоению внутри страны, поставили нас перед лицом страшной, почти крайней опасности в связи с возможностью войны с Турцией, поскольку турки этим нарушением договоров и переходом за границу очень недовольны и принимают меры для сохранения условий договоров, а на этого нового господаря из-за его сношений с нами смотрят очень косо.
Наши, отправленные туда, после получения от валахской стражи достоверного известия о соединении Хмельницкого с ханом и ордами и о переправе через Днестр под Рашковом, поспешили к своим, дабы неприятель, поспешив, не отрезал их совсем от войска.
Куда, увеличив свои силы, направил неприятель свой первый удар? На Валахов ли, возводя снова [на престол] старого господаря, или, видя, что там уже все кончено, на наши войска, этого мы знать не можем. Но каждому теперь ясно, что наше отечество попало в очень тяжелое положение, так как коронное войско с е. к. м., продвинувшись,
* Союзники Ракоций и Стефан.
716
оставило в тылу открытым для неприятельских нашествий весь край и ввиду угрожающих нам сил неприятеля все мы подвержены (сохрани бог) крайней опасности. Среди оставшихся по домам нет ни готовности, ни средств для отпора врагу. Единственное и последнее [средство] — это заблаговременно предостеречь наш'их братьев и побудить их обеспечить собственную безопасность и быть наготове. А так как мне, командующему завербованным войском, выезжать и отлучаться трудно, а на в. м. м. м. п., если до этого дойдет, должна будет пасть забота об ополчении уездов, я очень желаю, чтобы в. м. м. м. п. разослали по уездам [посланцев] с этими предостережениями и не переставали склонять их к тому, чтобы [они] заблаговременно готовились к собственной обороне, напоминая им о том, что в этом заключается их собственное спасение, так как они не могут надеяться на малые силы этого войска, если, упаси бог, с коронным войском случится что либо неблагоприятное.
Об этом нашем войске сообщаю в. м. м. м. п., что из-за столь долгого вынужденного стояния на одном месте в ожидании соединения с коронными [войсками], на что все время рассчитывалось, оно вследствие голода, тяжелых недостатков и усиленных болезней ослабело и очень поредело. Потеряли лошадей, понесли едва ли возместимые потери, ослабели, как никогда до сих пор, и поэтому дальше тут оставаться не могут. Считая, что удерживать их дольше в столь нестерпимой нужде и при отсутствии возможности получить пропитание для них самих и для лошадей из-за наступивших морозов и снега, означало бы ничто иное как полную потерю их боеспособности и, следовательно, лишение Речи Посполитой необходимых гарнизонов, я вынужден был принять решение о выводе их отсюда после девятого [текущего] месяца, по окончании срока службы и расположении на границе Полесья и Волыни. Таким образом будет закрыта эта сторона и не будет оголена сторона от Могилева и Мстиславля. Посредине же на случай крайней надобности соединения нужно оставить побольше людей.
Когда это все сделаю, не премину обо всем известить в. м. м. м. п., на милость которого отдается ваш покорный слуга.
Дано в лагере под Речицей 3 ноября 1653.
В. м. м. м. п. и дяди племянник и покорный слуга Я. Радзивилл с. р. гетман п[ольный] и л[итовский].
Отдано ноября 26.
№ 277
1653 г. ноября 18. — Письмо молдавского господаря Стефана коронному канцлеру Корыцинскому с сообщением о предложении крымского хана заключить союз с Речью
Посполитой
J. w. a mnie wielce m. panie kanclerzu wielki koronny m. m. panie i przyjacielu.
Poslancy moi w blisko przeszl^ sobot^, wyjechawszy od chana, tego dnia dzisiejszego przyniesli mi wiadomosc, iz chana usq... odjechali,
717
ktory z potgg$ swojQ w gorg ku wojsku j. k. m. ciqgnie, bo orda, koczujQC tak dlugo w Ukrainie, nan zaczeka i pragnie jako najprgdzej rozprawy, ale widzg, [ze] chan, jakom z tych poslaricow zrozumial, trwozy sob^, bo Chmielnicki wojska ledwo ze dwadziescia tysigcy ma przy sobie i to podlego. Ciz poslancy referujQ, iz chan 15 novembris mial posla swego wyslac do j. k. m., zeby albo pole dal, albo pokoj zawarl. Widzg, zeby sig teraz chan latwo do pokoju sklonil, bo vires Chmielnickiego s$ imminatae, ktorymi confidere nie chce. Chmielnicki ordzie sto osiemdziesi^t miast za Bohem in praedam naznaczyl, dlatego, ze tak dlugo przy nim mieszka-li, na co srodze narzekaj^.
To ja wszytko wysokiej w. m. m. pana committo konsyderacji, ve-rum sit pax z chanem przy tej okazji j. k. m. stabilienda czyli tez m. duce viribus vires tych nieprzyjacidl reprimendae.
Uprzejme zatem sluzby moje zalecam, jakonajpilniej w laskg j. m. m. panu.
W Romanie die 18 novembris 1653.
W. m. m. pana cale zyczliwy przyjaciel i powolny sluga Georgi Stephan, wojewoda i hospodar ziem Moldawskich.
На обороте приписка: Chan powoli w gorg ciQgnie, a na Chmielnickiego nie czeka, ze wojska kozackiego malo ma przy sobie, mdwiQC mu indignatus: «Jezeli wojska wigcej nie zbierzesz, ja sam Polakom bitwy dac nie mogg».
На конверте адрес: J. w. a mnie wielce m. panu i przyjacielowi i. m. p. Stepha-nowi ze Pilec Korycinskiemu, kanclerzowi wielkiemu koronnemu, warszawskiemu, ojcow-skiemu, wolebromskiemu etc. staroscie.
Die 18 novembris 1653 od Stephana hospodara moldawskiego.
Главный архив древних актов в Варшаве, Коронный архив в Варшаве, отдел валахский, картон 43, № 24. Подлинник.
Перевод
Ясновельможный м. в. м. п. великий коронный канцлер м. м. п. и друг.
Мои посланцы, выехав в прошлую субботу от хана, привезли мне сегодня известие о том, что от хана... выехали, который со своим войском идет вверх по направлению к войску е. к. в., так как давно кочующая на Украине орда ожидает его и желает как можно скорей сражаться [с поляками], но хан, насколько я понял тех посланцев, обеспокоен тем, что Хмельницкий имеет при себе не более 20 тысяч войска, и то плохого. Те же посланцы докладывают, что 15 ноября хан собирался выслать своего посла к е. к. в., чтобы тот или вступил в бой или заключил мир. Думаю, что теперь хан легко склонился бы к миру, так как силы Хмельницкого уменьшились и он на них не полагается. Хмельницкий назначил в добычу орде 180 городов за Бугом, так как они пребывали при нем так долго, что начали сильно роптать.
Отдаю на высокое рассмотрение в. м. м. пана вопрос о мире с ханом. Считаю, что лучше мир с ханом, чем бороться с двумя врагами.
Остаюсь покорнейшим и искренним слугой е. м. м. пана.
В г. Романе, 18 ноября 1653 г.
718
В, м. м. пана искренний друг и покорный слуга воевода и господарь молдавских земель Георгий Стефан.
На обороте приписка: Хан медленно направляется вверх, а Хмельницкого нс ожидает, так как сердит на него за то, что тот имеет при себе мало казацкого войска. Говорил ему: «Если войска больше не соберешь, я сам с поляками сражаться не могу».
На конверте адрес: Я. в. м. в. м. п. и другу е. м. п. Стефану из Пилец Ко-рыцинскому, великому коронному канцлеру, варшавскому, ойцовскому, волебромско-му и пр. старосте.
18 ноября 1653 от Стефана, молдавского господаря.
№ 278
1653 г. ноября 30. — Письмо канцлера Речи Посполитой С. Корыцинского крымскому визирю Сефер Казы аге с предложением совместно выступить против восставшего украинского народа
Respons j. w. m. p. kanclerza wielkiego koronnego na list Sefer Kazy agi, kanclerza chana krymskiego
Odemnie, Stefana Korycinskiego, kanclerza w. Krolestwa Polskiego, przyjacielowi memu Sefer Kazy agi, kanclerzowi chana krymskiego zdrowia dobrego i szezgsliwego panowania zyczg i naszym sposobem na dlugie lata.
Gdyby w pamigei dawne od wiekow zostawaly poprzysigzone przyjazni, ktore i porta Ottomanska warowala, mielibyscie w. m. m. w uwadze i zborowskie postanowienie, ktore migdzy najjasn. krolem j. m. p. moim z chanem krymskim stanglo, jako sam w. m. przypominasz, ze ci dwa monarchowie, gniewu swego dawnych nieprzyjazni zapomniawszy, wie-czn$ i doskonai^ postanowili sobie przyjazn, juzbyscie byli wigeej w. m. ani wojskami swymi, ani osob§ sw$ chan krymski w panstwa krola j. m. nie wchodzii.
Co ze uczynil, s^dzisz w. m., ze przysiggg zlamal, nie maj^c zadnej od krola j. m. p. mego przyczyny bo i zatrzymane upominki bral, ktore s$ na to z dawna postanowione, aby przeciwko nieprzyjacielowi naszemu, gdy tego bgdzie potrzeba, jak sam w. m. przyznawasz, bron swoj$ pod-nosil. A chan krymski nieprzyjaciolom krola j. m. pana mego. pomaga i wedlug postanowienia nie zachowuje sig. Bo nie tylko, ze nie broni i starszym ich w panstwa krola j. m. wchodzic Kozakom pomagac kraje pustoszyc, ale tez i sam osob$ swoj$ juz to drugi raz po zborowskim postanowieniu nieprzyjacielsko wojuje panstwa krola j. m.
Dlaczego upominki, ktore na znak przyjazni i za to, ze przeciwko nieprzyjacielowi krola j. m. stawac powinien, nie nieprzyjaciolom pomagac, nie s^ oddane, ktore dla przyjazni nie za nieprzyjazn sq postanowione. 2e tedy z w. mciow strony zlamana przysigga, sam sig w. m. osQdz, gdyz do tego czasu wojska krola j. m., panstwo pana mojego, w panstwa chana krymskiego nie postaly.
V
719
A ze Kozakow umow§ przypominasz w. m. z slawnej pamigci p. Osso-linskim, natenczas kanclerzem wielkim koronnym, przy ktdrej nie tylko podskarbi, alez i w. m. sam byl, i traktowales na miejscu chana krym-skiego pana swego, znam to. Ale ci Kozacy wszystko to juz zlamali be-resteck? zdrad? i potem po bialocerkiewskim postanowieniu batowsk? (a kto wiarg lamie niesluszna mu jej dotrzymywac), ktorzy nie tylko panow do majgtnosci wlasnych nie puscili, ale cokolwiek tam bylo przy-jechalo, okrutnie pozabijali, pomordowali, majgtnosci ich i wszytkie po-zytki sobie przywlaszczyli. Co chc?c krol j. m. uspokoic laskawosci? przy komisarzach swoich, czgsc wojska na Ukraine wyprawil, a oni zaraz z chanem waszym pod Beresteczko przyszli. Potem pod Bial? Cerkwi? ugodg insz? poprzysiggli, a prgdko zdradg swoj? za pomoc? wojsk chana krymskiego wojska j. m. pana mego zniesli 204.
A na ostatek niewidane i nieslychane nigdy okrucienstwo wojska chanskie i z nimi uczynili, gdy juz ludzi, w niewoli bgd?cych, w pien poscinali. Za co samo karania od boga, ktory jest sprawiedliwy, spodzie-wac w. m. potrzeba.
Jako zas wiele razy te przestgpstwa krol j. m., pan moj, czy to od-puszczal, gdy spod Beresteczka, mog?c ich zniesc, pod Bial? Cerkwi? zawarte postanowienie stwierdzil. Potem i po batowskiej, suplikg ich przyj?l i do uspokojenia komisarza swego zeslal. Ani tedy zborowskiej ani bialocerkiewskiej nie trzeba przypominac laski, bo j? zdradami swymi zmazali.
I nie nalezy chanowi krymskiemu z zdrajcami i krzywoprzysigzcami przestawac, jako nie bylo potem, do chana krymskiego od krola j. m. posylac, skarz?c sig na nich, gdyz to nalezy kazdemu panu poddanych swoich karac. Mial sig tedy poczuwac chan krymski w przysigdze swojej i w slawie i w pamigci miec dobroczynnosc krola j. m., a przyjaciolowi bye przyjacielem, nieprzyjacielem nieprzyjacielowi.
Jakoz i teraz nie w panstwo chana krymskiego ruszyl sig byl krol, pan moj, z wojskami swymi, ale zeby sam w Ukraing panow wprowadzil, a dobrym laskg sw? pokazal, a nieposlusznych pokaral. О co i sam Chmielnicki zdradliwe posylal supliki, ofiaruj?c sig, ze za zeznan? laskg mial sig przeciwko kazdemu nieprzyjacielowi krola j. m., pana mego, za rozkazaniem ruszyc, na co listy jego s?. Przy w. m. tedy, nie przy nas, zostaje zlamanie przysiggi.
Myseisz sig w. m. na tym, zeby krol j. m., pan moj, dla wiadomosci о przyjsciu chana krymskiego mial nazad pod Zwaniec cofn?c, byle czego i teraz s? insze przyczyny, dla ktorych tak dlugo sami stoimy.
Wojska, ktore ma potgzne, nie dziwujcie sig w. m., ze je okopal. Zwyczajna to wojskom naszym, gdziekolwiek stan?. Wie krol jegomosc, pan moj, co jest slawa. W ziemi swojej stoi i na w. m. dawno czeka, a przecie w. m. m. nie sporo. I miejsce i pole juz sam dawno obral, krol j. m., jako gospodarz w ziemi swojej, i chana krymskiego jako goscia, gdy przyjdzie, witac bgdzie, wszystkiesmy zawsze placu dostali i potem bitwg zwyklismy dawac. Oboje znajdziecie, lubo siebie lub rozmowic zechcecie, gdyz i najwigksze wojny s? dla pokoju. A co macie czynic, czyncie.
720
Zimowaniem i pustoszeniem krajdw naszych bellum grozicie, jest tam jeszcze i nasza za w. mosciami potgga, ktor^scie pod Beresteczkiem widzieli, pospolitego ruszenia.
Wzajemne to s§ rzeczy, mozemy i my kazac nawiedzic panstwa chana waszego, czegosmy dot^d nie czynili, gdyz nam tak daleko do was, jako i warn do nas, jesli nam teraz dacie najmniejsz^ okazj§. Cozem i w. m. po przyjacielsku wypisuj§. Na czego wyswiadczenie posylam Se-fera, tlumacza, dobrze w. m. m. znajomego — gdyz to rzecz jest slusz-na, aby jeden drugiego poslancow przyjmowal i odsylal bezpiecznie — przez ktorego czekam od w. m. wiadomosci.
Dat w obozie pod Zwancem, wnia 30, miesi^ca listopada, roku nar. p. Chr. 1653.
Главный архив древних актов в Варшаве, Коронный архив в Варшаве, отдел татарский, т. 53, картон 62, № 385. Копия.
Перевод
Ответ я. в. м. п. великого коронного канцлера на письмо Сефер Казн аги канцлера крымского хана
Я, Стефан Корыцинский, канцлер великого королевства польского, друг моему Сефер Каза аге, канцлеру хана крымского, желаю доброго здоровья и счастливого правления по нашему образу на долгие годы.
Если бы в памяти оставалась давняя, вековая, скрепленная клятвой дружба, которую оберегала и Порта Оттоманская, в.мм. обратили бы внимание и на Зборовское соглашение, которое было заключено между наияснейшим королем е. м. п. моим и ханом крымским. Как сам, в. м., помнишь, эти два монарха, забыв давний гнев свой и неприязнь, заключили вечную и прочную дружбу. И не надо было больше ни в. м. с войсками своими, ни хану крымскому собственной особой вторгаться во владения короля е. м.
Рассуди же, в. м., что наделал, нарушив клятву, безо всякой со стороны короля е. м. п. моего причины. [Ведь] получил и задержанные подарки, которые издавна установлены, как сам, в. м., признаешь, для того, чтобы [крымский хан], когда это понадобилось бы, поднимал свое оружие против нашего неприятеля. А хан крымский помогает неприятелям короля е. м. пана моего и не ведет себя в соответствии с соглашением. Он не только не запрещает своим старшим вторгаться во владения короля е. м. и помогать казакам опустошать страну, но и сам лично второй раз уже после Зборовского соглашения опустошает, как неприятель, владения короля е. м.
Почему не возвращены упоминки, которые установлены в знак дружбы и за то, что [хан крымский] должен выступать против неприятеля короля е. м., а не помогать его неприятелям, которые установлены для дружбы, а не за неприязнь. Так как клятва нарушена стороной ваших милостей, то сам себя, в. м., осуди. Ибо до сих пор войска ко
46-510
721
роля е. м. из владений государя моего не вторгались во владения хана крымского.
Вспомни, в. м., договор казаков со славной памяти п. Оссолин-ским, тогдашним великим коронным канцлером, при заключении которого, я знаю, не только подскарбий, но и в. м. лично был, и вел переговоры вместо хана крымского, пана своего. Но эти казаки все это нарушили берестечской изменой, а после белоцерковского соглашения — батогской. (А кто изменяет, тот не заслуживает того, чтобы ему были верны). Они не только не пустили панов в их собственные имения, но всех, которые туда приехали, жестоко убили, замучили, а имения и все добро их себе присвоили. Король е. м., желая благосклонностью успокоить это, отправил часть войска при комиссарах на Украину, а они сразу с ханом вашим под Берестечко пришли. Потом под Белой Церковью они клятвенно скрепили другой договор, но вскоре новой изменой при помощи войск хана крымского они уничтожили войска е. м. государя нашего 204.
И, наконец, ханские войска вместе с казаками совершили невиданные и неслыханные нигде жестокости, обезглавив всех людей, находившихся в плену. За это одно в. м. должен ожидать наказания от бега, который справедлив.
Много раз король е. м., государь мой, прощал эти преступления. Так, имея возможность уничтожить казаков после Берестечка, он утвердил заключенное под Белой Церковью соглашение. Потом, после батогской [битвы], принял их просьбу и послал своего комиссара для успокоения. Поэтому не надо вспоминать ни Зборовской, ни бе-лоцерковской благосклонности, ибо они ее стерли своими изменами.
И не следует хану крымскому дружить с изменниками и клятвопреступниками, так же, как и нечего было королю е. м. посылать на них жалобу хану крымскому, ибо право каждого государя наказывать своих подданных. Должен был поэтому крымский хан придерживаться своей клятвы и славы, и помнить благосклонность короля е. м., и быть другу другом, а неприятелю неприятелем.
Так и теперь король, мой государь, двинулся с войсками своими не в государство хана, а только, чтобы лично ввести панов на Украину, и проявить свою благосклонность к хорошим, а непослушных наказать. Об этом Хмельницкий сам посылал лживые просьбы, изъявляя готовность выступить за оказанную ему благосклонность против любого неприятеля короля е. м., государя моего, по его приказанию, на что и письма его имеются. Поэтому вами, -в. м., а не нами нарушена клятва.
Ты думаешь, в. м., что король е. м., государь мой, узнав о появлении крымского хана, отступил назад под Жванец. [На самом деле] для этого были и сейчас имеются другие причины, из-за которых мы здесь так долго стоим. Нечего удивляться, в. м., что имея столь большое войско, [король] приказал ему окопаться; это привычное для наших войск дело, где бы они ни расположились.
Знает король, е. м., государь мой, что такое слава. На своей земле стоит он и в. м. давно ожидает, а в. мм. все-таки не спешат.
722
И место, и поле, король е. м., как хозяин земли своей, сам уже давно выбрал и встретит хана крымского, если он прибудет, как гость. Все мы всегда привыкли [раньше] поле занимать, а потом давать бой. Оба найдете, что вам любо также, если говорить захотите, ибо даже самые крупные войны ведутся ради мира. А что вы намерены делать — делайте.
Вы угрожаете зимовкой и военным опустошением наших областей, но имеется еще на в. мм. и наша сила посполитого рушения, которую вы под Берестечком видели. А так как это дело взаимное, то и мы можем приказать наведаться во владения хана вашего, если вы нам сейчас дадите малейший повод. До сих пор мы этого не делали, хотя нам так же далеко до вас, как и вам до нас. Об этом в. м. по-дружески пишу, в доказательство чего посылаю Сефера, хорошо в. мм. знакомого переводчика, ибо это правильно — взаимно принимать посланников и в безопасности их отправлять; через него жду от в. м. известий.
Дано в лагере под Жванцем 30 ноября, года рожд. г. Хр. 1653.
№ 279
1653 г. ноября. — Письмо польского короля. Я. Казимира с полномочиями польским комиссарам вести тайные переговоры с крымским ханом Ислам Гиреем о заключении соглашения против Украины
Jan Kazimierz z bozej laski krol polski etc.
Oznajmujemy tym pismem r§k$ nasz^ podpisanym, iz, uzywszy wiel-moznych urodzonego Stanislawa z Brzescia Lanckoronskiego, woje-wod§ ziem ruskich, skalskiego, Stanislawa witowskiego, s^domirskiego i lubelskiego, knyszynskiego, zwolinskiego, Michala, ksi$cia Czartoryskie-go, wolynskiego, krzemienieckiego, kasztelanow i starostow, takze wiel-moznych: Jerzego, hrabie na Wisniczu, Lubomirskiego, marszalka, generate krakowskiego, spiskiego, chmielnickiego, nizynskiego i Stefana z Pilce Korycyhskiego, kanclerza, wielkich koronnych, warszawskiego, oj-cowskiego, wolbramskiego starostow do traktowania о zgod§ i pokoj z Islam Girejem chanem krymskim, in visceribus panstw naszych nieprzy-jacielskim sposobem z wojskami tak swoimi, jako tez rebelizantow naszych Kozakow in perniciem tej ojczyzny sprzysi§zonych, zostaj^cym, b$d^ od niegoz do tych traktatow przez listy tak jego samego, jako i wprzod jego wezyra powiabieni, za komisarzdw naszych, a to stosuj^c si$ w tym do zdania pp. rad naszych, ktorychesmy w tym rady zasi^gali.
Onym spolnie i jednostajnie vigore senatus consulti, moc i wtedz$ dajemy zawarcia pokoju z tym nieprzyjacielem, by tez jezeli inaczej bye nie moze, poniewaz tego si$ dopomina nieprzyjaciel i z tern si£ odzywa sposobem zborowskim.
46*
723
Dokladaj^c tego, iz to na staranie nasze bierzemy, ze takowy pokoj, ktoryby promienieni wielmozni komisarze postanowili i sami przyjmiemy, i aby on stany koronne przysigg^ blisko przyszlym sejmie aprobowaly, powagQ naszej sig wstawic, ile z nas bgdzie, obiecujemy. Co przyrzeczo-nym wielmoznym komisarzom niniejszym pismem naszym warujemy. Ono rgk$ nasz$ podpisawszy i pieczgci^ naszQ utwierdzic rozkazawszy.
Dan w obozie pod Zwancem dnia .... m[iesi$]ca roku p. 1653. Pano-wania naszego polskiego V a szwedzkiego VI roku.
Jan Kazimierz. Stanislaus Sarnowski can. cr. s. r. mtis sekretarius.
На обороте помета: Plenipotencja do traktowania z chanem tatarskim Soliman Gicrejem in a. 1653.
Главный архив древних актов в Варшаве, Коронный архив в Варшаве, отдел татарский, картон 62, т. 14, № 345. Подлинник.
Перевод
Ян Казимир, милостью божьей король польский и т. д.
Сообщаем этим письмом, рукой нашей подписанным, что согласно с решением панов рад наших, которых мы запрашивали, назначаем нашими комиссарами: вельможного и благородного Станислава из Бреста Лянцкоронского, воеводу русских земель, сокальского, Станислава Битовского, сандомирского и люблинского, кнышинского, зволинско-го, Михаила, князя Чарторийского, волынского, кременецкого, каштеля-нов и старост, также вельможных: Юрия, графа на Вишниче, Любо-мирского, маршалка, генерала краковского, спижского, хмельницкого, нежинского и Стефана из Пильцы Корыцинского, канцлера, великих [гетманов] коронных, варшавского, ойцовского, вольбрамского старост, для ведения переговоров о согласии и мире с крымским ханом Ислам Гиреем, который находится как неприятель в центре нашего государства, соединив свои войска с бунтовщиками казаками на погибель нашей отчизны, если они будут письмами, как его самого [т. е. Ислам Гирея], так и впредь его визиря приглашены для ведения этих переговоров.
Предоставляем им силой сенатского совета совместные и одинаковые права и власть для заключения мира с этим неприятелем, если уж иначе быть не может, поскольку этого домогается Зборовским способом неприятель.
Добавляем, что приложим старания наши, чтобы условия мира, которые будут приняты поименованными вельможными комиссарами, были и нами самими приняты, и обещаем, по мере наших возможностей, содействовать нашим авторитетом, чтобы их коронные сословия присягой на ближайшем сейме утвердили. Обещание это упомянутым вельможным комиссарам настоящим нашим письмом скрепляем. Подписавши его нашей рукой и приказав печатью скрепить.
724
Дано в обозе под Жванцем дня... месяца года божьего 1653, правления нашего польского V и шведского VI года.
Ян Казимир. Станислав Сарновский, секретарь канцелярии его величества короля.
На обороте помета: Полномочие для ведения переговоров с ханом татарским Солиман Гиреем в г. 1653
№ 280
1653 г. декабря 1. — Письмо из польского лагеря под Жванцем с сообщением о начале переговоров между крымским ханом и польским королем Яном Казимиром о совместном выступлении против России и Украины
Z obozu spod Zwanca die 1 decembris anno 1653
Iz ten nieprzyjaciel tandem aliquando spod Zwinkowa i Solopowicz ruszyl i, otarlszy si$ z podjazdem о Kamieniec, migdzy Grodkiem a Snia-tyniem standi ku Sniatyniu properaturus, zeby nam tyl wzi^I i pozywie-nie, ktoresmy stamt^d do tego czasu mieli, odjal byl. Immediate strony tego consilium, co z tym czynic i kommunikiem czyli taborem na niego natrzec.
Az interea list od Sefer Kazy agi do j. p. kanclerza koronnego nie-zwyczajnie po polsku pisany od Jasnogorskiego Kozaka chlopa albo raczej kalaus przyj§ty. Do obozu dwie godziny w wigili§ s. Andrzeja przyniosl. Contenta tego listu, zeby si§ raczej krol polski z chanem roz-mowil, abo mu pole dal, a wi§cej si§ granic cudzych pilnujqc, po k^tach nie kopal, pewien b§d^c, ze jezeli na tym miejscu wstawac bedzie, dal-sza wlosc panstwa jego desolabitur.
Przypomnione w tymze liscie pakta zborowskiego i bialocerkiewskie-go, a oraz i to, ze jezeli Kozacy to winni byli, mial to byl krol polski chanowi, jako przyjacielowi swemu, deferre, a przy tym poczuwaj^c si£ w tym, zeby go byly doszly zwyczajne upominki.
Na to wszytko od j. w. p. kanclerza wzi^l ryspost$, ze jak zlama-nia wiary i przysi^gi z chana i Kozakow przyczyna, tak to mu, da p. bog, sromoty i wiecznej ohudy jego okazji bedzie, gdyz tym, ktdrzy najot§z-niejszymi wladnie, tak wiele razy poprzysi§zonego pokoju i tyranstwa przykladem zniesionych pod Batohem niewolnikow imci, jako nad tym, ktdrzy sila dobrodziejstw i szczodrobliwosci krdldw polskich otrzymaw-szy tego, ze lubo spustoszeniem dalszych wlosci smie si§ odzywac. I tam da p. bog doznac niemniejsz^ p[ospolitego] ruszenia pot§g§, przed ktdrq sromotnie pod Beresteczkiem pierzchn^l, odbierzawszy tych, ktorym patro-cynufe zdrajcow. A przy tam tako onemu do nas, tak nam w jego panstwa, nie daleko bedzie, gdyz si§ kiedys tedyz nieprzyjazn za jego nieprzy-jazn sowicie oddawac bedzie, ani go to niech nie boli, ze polasmy dotychczas nie dali, dawno pole do boju otwarte, na ktore krol j. m. c.
725
przed kilk$ niedziel, jako gospodarz w ziemi swojej obral, tak dlugo oczekiwajqc niesporo przybywajqcego goscia, a kto pole pod Beresteczkiem dal, niech si$ sam osqdzi. Krolowi jako panu bylo wolno i bgdzie z poddanymi pro exequentia swawoli onych decernere. A, ze si§ chan do tego miesza i onemu przy poddanych moze si£ po grzbiecie miasto upo: minkow dostac. W ostatku, jako sobie chciej i do rozmowy i do boju, zawsze chanowi, jesli smie ac hoc campo patebit, apertus.
Poslano z tym listem przed kilkq dni przej$tego z naszym ordynta-riuszem Tatarzynem, na ktory co za respons b^dziemy mieli, prope diem oczekiwamy, zamysliwajqc о ruszeniu si§ spod Zwanca ku tym rezyden-tom uscietynskim 205 za pomocq i blogoslawienstwem boskim.
Главный архив древних актов в Варшаве, Радзивилловский архив, отдел II, кн. 18, лл. 138—139. Копия.
Перевод
Из лагеря под Жванцем, датировано 1 декабря года 1653
Итак, противник двинулся наконец из-под Звинкова и Солопович и, прорвавшись с разъездом к Каменцу, остановился между Городком и Снятыном. Противник стремится к Снятыну, чтобы зайти нам в тыл и лишить нас продовольствия, которое мы получали до сих пор оттуда. Естественно, в связи с этим стали немедленно совещаться, что предпринять и наступать ли на него конницей или лагерем.
В это время ясногорский казак-крестьянин или точнее калауз доставил письмо я. п. канцлеру коронному от Сефер Казы аги, написанное, против обыкновения, по-польски. Он принес его в лагерь в два часа ночи накануне дня св. Андрея. В письме говорится, чтобы король польский лучше договорился с ханом или же отступил перед ним, а в дальнейшем держался подальше от чужих границ и не готовил ловушек, будучи уверен, что если он останется на этом месте, он может не сомневаться, что будут опустошены более отдаленные его владения. В этом же письме упомянуты Зборовский и белоцерковский договоры, а также сказано, что если казаки были виновны, то король должен был сообщить об этом хану, как своему другу, догадавшись притом выслать хану, как обычно, упоминки.
На все это от я. в. п. канцлера поступил ответ, что так как хан .вместе с казаками вероломно нарушили клятву, то господь бог даст, что позор и вечное бесчестье будут участью как тех, которые столько раз нарушили скрепленный клятвой мир и тирански убили под Батогом их мм. пленников, так и того, кто, испытав столько благодеяний и шедрот со стороны польских королей, смеет, однако, грозиться опустошением отдельных их владений. Господь бог даст, узнает [хан] не меньшую силу посполитого рушения, чем та, перед которой позорно бежал под Берестечком, оставив изменников, которым сейчас покровительствует. При этом так же, как ему к нам, так и нам в его владения недалеко будет идти, когда с избытком будем платить неприязнью за его неприязнь. И пусть об этом не болеет, что мы не ушли до сих пор с поля перед ним. Давно для боя открыто поле, которое е. м. король
726
избрал несколько недель назад, как хозяин на своей земле, так долго ожидая не торопившегося прибыть гостя. А кто оставил поле под Берестечком, сам пусть себя осуждает. Королю, как государю, всегда было и будет вольно решать вопрос о наказании подданных за их своеволие. А так как хан вмешивается в это дело, то и он может получить заодно с подданными вместо упоминков по хребту. Наконец, если хан захочет, то это поле всегда останется открытым для переговоров, а если посмеет — то и для боя.
С письмом этим послано несколько дней назад пленного вместе с нашим местным татарином; посмотрим, какой ответ поступит на это письмо.
Надеемся в скором времени с помощью и благословением божьим двинуться из-под Жванца против этих усцетынских 205 резидентов.
№ 281
1653 г. декабря 1. — Письмо из польского лагеря под Жван-цем с сведениями о сношениях, между крымским визирем и польским канцлером по вопросу перемирия
Kopia z listu z obozu z 2wanca die 1 datae
Za powrotem podjazdu p. Gorskiego z j^zykow sprawieni, ze nieprzyjaciel pod Szarawk^. Stanza byla w pi^tek rada ruszyc si§ ku niemu pod Husiatyn, abo Jazlowiec, ale wieczorem przyniesiono, ze orda pod samo miasto Kamieniec podpadla, na czym, kiedy konsultuj^, w nocy przywiedziono chlopa z listem od Sefera Kazy agi do j. p. kanclerza, \v ktorym pyta, co chcemy uczynic, czy si§ bic, czy si§ rozmowic.
Przyszedl w sobot$ do nich Sefer nasz z responsem i z listem od j. m. p. marszalka, w ktorych gotowosc nasza deklaruje si§ i pokoju nie odrzucamy. Jutro si§ go nazad spodziewamy.
Juzto rozumiemy, ze podobno z nami wol§ si§ rozmowic, niz bic, ale u nas mi§dzy sil§ wojskowych spozyl na traktaty. Ja si§ obawiam, ze to tylko zalosna.
U p. boga prosz§, zeby zdrowie w domu pr^dzej i bez sromoty bye.
Pisac sila si§ nie godzi i w tym z nieprzyjacielem s^siedztwie poczty i poslancy gin$, ktory z obozem w sobot$ w pol mile pod Husiatynem. Mil st^d 7 zapewne stan§ Tatarowie; wczora rozchod wybrali.
Главный архив древних актов, Радзивилловский архив, отдел II, кн. 18, л. 139. Копия.
Перевод
Копия письма из лагеря под Жванцем, датированного первым числом
После возвращения разъезда п. Турского узнали от языков, что противник находится под Шаравкой. В пятницу было решено дви
727
нуться к нему под Гусятин или Язловец. Но вечером было получено сообщение, что орда подошла вплотную к городу Каменцу. Когда по этому поводу шло ночью совещание, привели крестьянина с письмом от Сефера Казы аги к я. п. канцлеру, в котором он спрашивает, что мы намерены делать, биться или же вести переговоры.
В субботу пришел к ним наш Сефер с ответом и письмом е. м. п. маршалка, в котором заявляется о нашей готовности и о том, что мира не отклоняем; завтра ждем его обратно.
Мы, конечно, понимаем, что они предпочитают разговаривать с нами, чем биться, однако, у нас среди массы военных есть склонность к переговорам; боюсь, что это только напрасно.
Молю господа бога, чтобы поскорее и без срама быть дома.
Писать много нельзя, ибо из-за близости противника, который в субботу стал лагерем в полумиле от Гусятина, пропадают письма и посланцы.
В 7 милях отсюда остановятся, вероятно, татары, которые вчера выбрали расход.
№ 282
1653 г. декабря 1—6. — Дневник польского войска о военных действиях под Жванцем
Nowiny z obozu spod Zwanca, 1 decembris a. 1653
2	decembris. Powrocil p. Klodzihski z podjazdu, ktory nocowal pol mili od obozu tatarskiego. Tamze go orda napadla, jako powiadaj^, w kilkaset koni, gdzie nasiekli i nabrali naszych. Samego p. Klodzinskiego postrzelono, ktorego, bog wie, bgdzieli zyw, jednak, przyprowadzil kilka-dziesi^t czlowieka, ktorych pol mile od obozu nieprzyjacielskiego nabral.
Tegoz dnia w nocy wyprawiono bunczyk kozakow nadwornych j. k. m. z. p. Koryckim do Kamienca, ktory pozostawszy w Kamiencu, tychze kozakow nazad do obozu powrocil, ktorych orda, na switaniu zaskoczyw-szy, chciala zarwac, ale przy lasce bozej, obronn$ rgk§ bez szkody uszli. Tylko jednemu palce ucigto, a z nieprzyacielskiej strony kilku posieczono, a jednego zabito.
3	decembris. Przyjechal posel do j. k. m. od chana, chc^c zawierac traktaty, ktdrego zaraz odprawiono i p. Koryckiego z nim poslano z Kamienca w zastawie. Tegoz dnia pokazal sig nieprzyjaciel pod oboz z pod-jazdem swoim, dla ktdrego wojsko stalo cztery godziny w sprawie, ale dla niepogody obie strony zjechali.
4	decembris. Znowu nieprzyaciel pod oboz w kilku tysigey, ktory zasiadlszy sig pod gor^, czatownicy przodkiem pozarywali konie dra-gonskie, co na paszy byly, dwoch Niemcow scigli i czeladzi nabrali, dla ktdrych wojsko w sprawie stanglo i z dzial uderzono. Ze potym nieprzyjaciel nazad sig wrocil, nasi tez z pola zjechali i do potrzeby nie przyszlo.
728
5	decembris. Przyszla wiadomosc, iz Chmielnicki stracil trzy sztur-my, Husiatyna dobywaj^c, i zaraz stamt^d mial ruszyc ze wszystk^ po-pod Czarnokohce, dwie mile od nas, ktorych jeszcze dotychczas nie slychac.
6	decembris. Powrocil si$ znowu posei tatarski, oznajmuj^c, ze si$ nie chce kontentowac p. Koryckim i na kondycje, ktore i pierwej pisali, nie chc$ wigcej pozwolic, mowi^c, ze si§ ich pisarz omylil snadz, ze z tego gor§ wzigli, i z podjazdu p. Klodzinskiego troch§ zarwali, gdzie kilka rotmistrzow zabili, zaczym poslano na miejsee p. Koryckiego, p. Woj-nilowicza i p. Bieczynskiego z tymze Tatarzynem, przy ktorych poslano Kozakow kilkadziesi^t litewskich j. k. m. dla kontraktu, ale pod Kamien-cem ordyncy ich zaskoczywszy, tylko pigeset do nas uszlo, migdzy ktorymi jeden posieczony, a drugich pobrano.
Dzisiaj dopiero powrocil si§ p. Wojnilowicz i z Kozakami litewskimi, co z nimi byli poszli; za pierwsz^ okazj$ oznajmig, co przywiezli nowego. Poprawili si$ potem nasi, bo nawiodlszy pod oboz, 40 zyweem oddali ks. j. m., a na mil§ od obozu zjechali na nich, siek^c.
Главный архив древних актов в Варшаве, Радзивилловский архив, отдел II, тека 10, № 1291. Копия.
Перевод
Известия из лагеря под Жванцем, 1 декабря 1653 г.
2	декабря. Вернулся из разъезда п. Клодзинский, ночевавший в полумиле от татарского лагеря, и рассказал, что на него напало несколько сот всадников из орды, которые многих наших порубили, многих захватили в плен, а самого п. Клодзинского ранили. Один бог знает, останется ли жить. Однако и он привел с собой несколько десятков людей, которых в полумиле от неприятельского лагеря захватил.
В этот же день ночью отправлено хоругвь придворных казаков е. к. м. в Каменец с п. Корыцким, который, оставшись в Каменце, этих казаков назад в лагерь отослал, а орда их на рассвете врасплох захватила, но, по милости божьей, из этой схватки они сумели уйти невредимыми. Одному только отрубили пальцы, в то время как на стороне противника осталось несколько раненых и один убитый.
3	декабря. К е. к. м. прибыл посол от хана по вопросу о заключении договора. Его сразу отправили и послали с ним из Каменца заложником п. Корыцкого.
В этот же день под лагерем появился разъезд противника, с которым войско вступило было в бой, но в связи с плохой погодой обе стороны разошлись.
4	декабря. Противник в несколько тысяч человек опять появился под лагерем и засел под горой, а передние его дозоры захватили драгунских лошадей, которые паслись, обезглавили двух немцев и набрали в плен челяди, из-за которой войско готово было вступить в бой и уже
729
было ударили из пушек, но так как противник после этого повернул назад, наши тоже отошли и до битвы не дошло.
5	декабря. Поступило известие о том, что Хмельницкий, добывая Гусятин, проиграл три битвы и якобы собирался двинуться со всеми своими силами под Чарнокутье, расположенное в двух милях от нас. Однако до сих пор больше ничего об этом не слышно.
6	декабря. Опять вернулся татарский посол и заявил, что он недоволен п. Корыцким и татары на условия, написанные раньше, теперь не согласны, так как писарь их, по-видимому, ошибся и вышло, что верх взяли наши.
[Татары] захватили кое-кого из разъезда п. Клодзинского и к тому же несколько ротмистров убили. Тогда для заключения договора посланы были с тем же татарином вместо п. Корыцкого пп. Войнило-вич и Бечинский, а с ними несколько десятков литовских казаков е. к. м., но под Каменцем на них наскочили татары и только 500 человек возвратилось, среди них один израненный. Остальных [татары] взяли в плен.
Сегодня только вернулся п. Войнилович с литовскими казаками, которые с ним были. При первой же оказии сообщу, что они привезли нового.
Наши заставили их поплатиться за все, так как заманили их за милю под лагерь и захватили 40 человек живыми, передав их кн. е. м., а других татар порубили.
№ 283
1653 г. декабря 4. — Письмо из польского лагеря под Жван-цем с сообщением о поражении шляхетских войск в стычках с казаками и о начале переговоров польского командования с крымским ханом
Kopia listu z obozu z pod Zwanca die 4 decembris 1653.
Sefer od chana die 2 decembris powrocil z listami, zastawszy koszy 7 tabor[u] pod Husiatynem. Szedl z nim Atalik, co tu byl na komisji lubelskiej. Posylam w. m. m. panu kopie listow niektorych, z ktorych znac, ze dosyc sklonni do pokoju. Wigcej si§ о tym pisac nie godzi, ale p. bog cos cudownego robi, tak si§ dobre od nich samych ofiaruje rzeczy.
Poszedl dzis w nocy Atalik nazad; jutro si§ pod Kamieniec obie-cal, zastawszy ktorego, tam odda, u p. Koryckiego wezmie na to miejsce о sobocie.
Agowie si$ zbliz^ we 2000 i od nas snadz i. m. m. p. marszalek kanclerz lubelski i kasztelan sendomirski wyjad^ i ja nie zostan^, b^d§ jeszcze chcial poznac si§ z nimi. Interim podjazdy chodz^ od nas. Poszedl byl p. Klodzinski w 10 chor^gwi, ale wczoraj ze dniem przyjechali na nim az pod oboz i wojsko wypadlo w pole, bardzo si§ malo nie weszlo do obozu zrazu, ale przez caly dzien wyrywali si§ z chrustow, gdzie byli zasiekli dla zlej sprawy, przecie p. Klodzinski dwa razy podstrzelony
730
i p. Milewski, rotmistrz Slawinski, Lysek rotmistrz zabity, inszych ran-nych i sila pobitych, wzi$tych niemalo. P. Lancewski porucznik zabity, p. Miner Aleksander wieczorem samym, juz oplakany, powrocil, poszedl byl az do nocy. Za nimi p. Czarnecki i p. Sapieha, ale nic nie sprawili. Jure compensum podjazd p. wojewody braclawskiego pod samym koszem watah§ niemal^ zniosl i dwoch kozakow przywiozl. Przydani Tatarowie w tym podpadli i cos czeladzi zagarn§li.
Wsiadamy pilno, aza p. bog da si§ im odp$dzic, jesli te traktaty dojd§, jako za mozne ufam, tedy si§ to przecie nie ukolysze przed rad^. A my oczekiwamy, ze si$ nieprzyjaciel wzyjdzie, nie ruszymy si§ przed niedziel^, to jest die 14 decembris, to Lwow sobie kladziemy pro 12 decembris najdalej.
Главный архив древних актов в Варшаве, Радзивилловский архив, отдел II, кн. 18, лл. 139—139 об. Копия.
Перевод
Копия письма из лагеря под Жванцем 4 декабря 1653
2	декабря Сефер вернулся с письмом от хана, лагерь которого в составе 7 кошей был расположен под Гусятином. Шел с ним Аталык, который был здесь на люблинской комиссии. Посылаю в. м. м. п. копии некоторых писем, из которых видно, что они довольно склонны к миру. Больше об этом писать не следует, но господь бог совершает что-то чудесное, — такие хорошие условия они сами предлагают.
Аталык пошел сегодня ночью обратно, обещая быть завтра под Каменцем. Если застанет там [хана], отдаст [письмо], а у п. Корыцкого возьмет вместо этого в субботу.
Ага явится с двумя тысячами, а от нас наверно поедут их мм. п. маршалок канцлер люблинский и каштелян сандомирский. И я не останусь, захочу еще с ними познакомиться. Пока что разъезды ходят от нас. Пошел было п. Клодзинский с 10 хоругвями. Но вчера на рассвете они приблизились вслед за ним под самый лагерь и войско выш'ло в поле, чуть не вошло в лагерь сразу. Но потом весь день вырывались из засек, где они засели, задумав злое дело. Все же Клодзинский два раза подстрелен, а также п. Милевский и ротмистр Славинский. Ротмистр Лысек убит. Много есть других раненых и убитых, немало взятых [в плен]. Убит поручик п. Ланцевский, а п. Минор Александр, которого уже оплакивали, вернулся поздно вечером. К но-ЧГ1 пошли было за ними пп. Чарнецкий и Сапега, но ничего не сделали. В отместку разъезд п. брацлавского воеводы разбил большую ватагу под самым кошем и привез двух казаков. Союзники [казаков], татары, в это время напали и захватили немного челяди.
Спешно совещаемся, может быть, бог даст, избавимся от них. Если переговоры дадут результат, что, как я надеюсь, возможно, то все же все это не успокоится [окончательно] до рады. Мы ждем, что неприятель уйдет и не двинемся ранее воскресенья, то есть ранее 14 декабря, а Львов намечаем себе, самое позднее, на 12 декабря.
731
№ 284
1653 г. декабря 14. — Письмо из Варшавы с сообщением сведений, переданных 1 декабря из польского лагеря, о панике, царящей в польской армии и ее тылу в связи с наступлением украинских войск
List z obozu koronnego 1653, 14.XII
W Warszawie dnia 14 decembris, prima decembris 1653, pisanego z obozu koronnego
Wiadomosc przyszla, ze w Brzezanach sludzy p. Sieniawskiej dostali Tatarzyna, mil 9 stqd pojmanego pod Pomorzanami, ktory to zeznal, ze chan i Chmielnicki juz sig zapewne ruszyli Podbuzem, a przed sobq pus-cili dwa zagony, po 2000, w ktorym jeden ku Wolyniowi, a drugi ku Po-kuciu. Ten pierwszy splqndrowal Chorostkow, Tarnopol, Cziernow wy-piekly, wyrqbywali, ludzi nie biorqc w niewolg, bo zakaz wielki od chana, zas drudzy Trgbowlg, Zenow, Zborow wysiekli i wsi niemalo okolo po-morzyli Gologor, porqbali, bydlo i stada zabrali i do kosza pognali, po-wiadajqc, ze ich chan dla zywnosci wyprawil, i dla Kozakow i kazal im stawac na sobotg, to jest die 29 novembris na Horaninie, bo stamtqd mial probowac szczgscie z k. j. m.
Co zywo, sam na glowg uchodzi, bo nas wszystkich to terret, zeby chan nie chcial, dlugo nie chcial stac na Horoninie terendo ubique, ani wytrwanie idqc, z k. j. m. nie puscil zagonow gleboko w ziemig, gdyz teraz cineta propria bgdq ordyncow.
Kozakow dwoch i Tatarow dwoch wzigto die 26 pod Zenowem, gdzie Tatarowie z Kozakami trzy dni z taborem przeprawowali sig.
Tu wielki terror et trepidus, ogien widzg z Wysokiego Zamku. Po stronach nikt nie idzie. Bog wie co dalej bgdzie.
Z Warszawy dnia 14 decembris.
Nowin inszych nie masz, tylko z Lublina p. Lichowski pisze, ze wielki postrach od Tatarow, ktorzy sig juz ufortyfikowali pod Husiatynem i tam zimowac chcq. Jesli sig p. bog nie zmiluje nad nami, p. bog wie co z nami bgdzie. Powiadaja, ze juz poszty pozabyl wszgdzie.
Главный архив древних актов в Варшаве, Радзивилловский архив, отдел II, тека 10, № 1273. Копия.
Перевод
Письмо из коронного лагеря, 1653, 14. XII. В Варшаве, дня 14 декабря. Писано из коронного лагеря первого декабря 1653
Пришло известие, что в Бережанах слуги п. Сенявской переняли татарина, поймав его за 9 миль отсюда, под Поморянами. Он показал, что хан и Хмельницкий наверное уже двинулись по Побужью, а впереди себя пустили два отряда, по 2 тысячи каждый, из которых один пошел на Волынь, другой на Покутье. Первый [отряд] опустошил Хорос-
752
ков, Тернополь, Чернов, — выжгли, вырубили, но не забирали людей в неволю, так как есть крепкое запрещение от хана. Другие же вырезали Теребовлю, Зенов, Зборов и немало сел кругом, Гологоры порубили, скот и стада забрали и угнали в кош, говоря, что хан отправил их за продовольствием также и для казаков, и приказал им явиться в субботу, то есть 29 ноября, в Горонино, так как оттуда думал пробовать счастья с к. е. м.
Что живо уходит, очертя голову, так как все мы боимся, что хан захочет стоять долго на Горонине, наводя везде ужас или же, состязаясь в выдержке с к. е. м., пустит отряды глубоко в страну, так как теперь стоянки ордынцев будут укреплены.
26 числа под Зеновом взято в плен два казака и два татарина. Там татары с казаками три дня переправлялись с обозом.
Тут большой и суетливый ужас, с Высокого Замка вижу огонь. По сторонам * никто не идет. Бог знает, что дальше будет.
Из Варшавы 14 декабря.
Других новостей нет, только п. Ляховский пишет из Люблина, что большой страх наводят татары, которые уже укрепились под Гусяти-ном и хотят там зимовать, если господь бог не умилостивится над нами. Господь бог знает, что с нами будет. Говорят, что неприятель уже повсюду прервал почтовые сношения.
№ 285
1653 г. декабря 15. — Инструкция польского короля Яна Казимира польским комиссарам, ведшим мирные переговоры
с татарами под Жванцем
Jan Kazimierz [п. т.].
Wielmozni urodzony nam uprz. mili.
Mniej spodzian^ odnieslismy od uprzejmosci waszej deklaracjp za-czptych z nieprzyjacielem traktatow. Ktory, ze tak chlubnie w sily swoje kaze, о naszych tak lekko trzymaj^c, mocen pan zastppow, w ktorym samym a sprawiedliwej naszej mamy ufnosc, ze nam tak sroga szabla ich nie bgdzie.
Na takie kondycje pozwolic nam nielza, ktore podajQ. Jezeli do in-szych przystQpiQ, abysmy umyslu naszego dalekiego od pokoju, w kto-rym wszelka panowania szczpsliwosc sip zasadza, nie pokazali i uprz. wasze sklonicie sip. Maj^c w pamipci chwalp boz$, calosc ojczyzny i do-stojnosc nasz^ krolewsk^. Nigdysmy ich nie szukali z tymi traktatami, samiz ich potrzebowali, nadzieja w bogu, ze za takQ ich hardosc pokarze i ponizy te gorne umysly, ktorym i sily nasze jeszcze podolac bpd^ mogly przy lasce bozej.
Zyczymy zatem uprz. w. w. dobrego od p. boga zdrowia.
Dan w obozie pod Zwancem, dnia 15, miesi^ca grudnia roku p. 1653, panowania krolestw naszych polskiego V, a szwedzkiego VI roku.
Jan Kazimierz krol.
* T. e. по тротуарам, по сторонам улиц.
733
P. S. Со do assekuracji, tej waszmosc badzcie pewni, ze tak od nas, jako od senatu miec bgdziecie, ktor$ koncypuj^ zaraz.
Na kondycje zastawy takow^ dajcie rezolucjg, jesli potrzebuj^ za-stawy do odebrania pienigdzy, tedy miec bgd^, by i dwoch choc swoich nie dadzq. Jesli wzglgdem pokoju, oprzec sig i nie pozwalac, az tez oni dadzq swoje.
Na bramie jasyru (chyba w Ukrainie) nie pozwolic, raczej obiecac sto tysigey nad to, co sig im winno.
Strony traktatow zborowskich macie, zupeln^ moc, ktorej zazyjcie, jako czas i potrzeba wyci^ga, bgd^c pewni dostateeznej asekuraeji. Wezyr a moznaby, zyczymy, uj^c choc dziesi^tkiem tysigey talarow.
Naostatek, jezeli zadnej nadziei nie bgdzie zawarcia traktatow, tg rezolucjg, wzi^c przed sig: zwlec dzien dzisiejszy niedzielny, choc posla-niem do nas po jak$ deklaracjg, przestrzec w czas wojsko, a nazajutrz, to jest о poniedzialku zrana о godzinie czwartej ruszyc sig. Nasze tez ruszy sig о ten czas tak, zeby w pol drogi moglo sig spotkac z warm’. Isc w dobrym porzqdku i bez konfuzji, sprawiwszy tabor. Niechby wszyscy w taborze nocowali, nie wracajgc sig do miasta.
Zastawg tatarskq jezeli wziqc z sobq, czyli w Kamienca j% zostawic, przy dobrej daje sig na wolg.
Главный архив древних актов в Варшаве, Коронный архив в Варшаве, отдел татарский, картон 62, т. 100, № 432. Копия.
Перевод
Ян Казимир (п. т.).
Вельможные, благородные, нам любезно милые.
"Мы получили от любезности вашей малоожидаемое заявление о приостановлении переговоров с неприятелем. Хотя он столь высокого мнения о своих силах, а нашими так пренебрегает, но могуч господь небесных сил. Мы надеемся на него и на нашу правоту и что их сабля не так уж будет нам страшна.
На такие условия, которые они выдвигают, нам согласиться нельзя. Если они согласятся на другие [условия], то чтобы не выяснилось, что наш замысел далек от мира, на котором зиждется всякий успех царствования, вы любезно присоединитесь, помня о славе божьей, целостности отчизны и нашем королевском достоинстве.
Никогда мы их не искали с этими переговорами, они сами в них нуждались. Надежда на бога, что он их за такую гордость накажет и унизит эти возомнившие [о себе] умы. Наши силы смогут еще с бежьей милостью одолеть их.
Желаем затем, любезным вв. доброго от г. бога здоровья.
Дано в лагере под Жванцем, 15 декабря года 1653 царствования наших королевств, польского V и шведского VI года.
Р. S. Что касается полномочий, то ваши милости, будьте уверены, что вы их будете иметь как от нас, так и от сената, так как их сейчас составляют.
На требование заложников ответьте, что если им нужны заложники для получения денег, то будут их иметь, даже если и не дадут двух
734
своих, если же для мира, то упираться и не соглашаться, пока они не дадут своих.
Брать ясырь (разве только на Украине) не разрешать, скорее обещать 100 тысяч сверх того, что им должны.
В отношении Зборовского договора имеете совершенное полномочие, которое употребите, как этого потребуют время и обстановка, будучи уверены в полном нашем согласии. Визиря можно бы взять хотя бы десятком тысяч талеров и мы этого желаем.
Если, наконец, никакой надежды на заключение договора не будет, примите такое решение: затянуть [переговоры] еще на сегодняшний воскресный день, хотя бы путем посылки к нам за каким-либо объяснением; предупредить своевременно войско, а на следующий день, то есть в понедельник утром в четыре часа тронуться. Наше [войско] тоже тронется в это же время, так, чтобы оно могло на полпути встретиться с вами. Идти в хорошем порядке и без замешательства, приведя табор в готовность.
Пусть все ночуют в таборе, не возвращаются в город.
Брать ли татарских заложников с собою, или же оставить их в Каменце — предоставляется на ваше усмотрение.
№ 286
1654 г. января 5. — Письмо С. Чарнецкого коронному хорунжему А. Конецпольскому с сообщением о боях польско-шляхетских войск с украинскими войсками в районе Брац-лава и Демковки
Jasnie wielmozny m. р. chor^zy koronny moj w. m. panie.
J. m. p. stolnik z pulkiem w. m. m. m. pana poszedl w komandzie z j. m. panem hetmanem polnym pod Demkdwk§, ktora si£ zawarla, ma-j§tnosc w. m. m. pana. Wzi^wszy pisania mego i ozwania si§ w. m. m. m. pana na si§ funkcj§, pewienem, ze, i tamto miejsce, gdy wi§ksze szwankowaly lubo sig kilkaset pulkow w nim przywarlo, niedlugo nas do dalszego czynu zatrudni.
Braclaw za lask§ bozQ, kolo ktoregom po dwakroc z cz§sci$ wojska pracowal, w r§ku Rzptej zostaje. Poniosl tam nieprzyjaciel znaczn$ szko-d§, nakaznego hetmana i kilku inszych dobrej starszyzny utraciwszy, iby si$ byl mostem i Bohem bez lodu nie odwiodl, przyszedlby byl do samego Humania ze siln$ za sob^ pogoniQ.
Czeczelnik i Sawran, zruszeni w. m. m. pana maj^tnosciami, pokor-nie swoje prezentowali glowy j. m. panu wojewodzie kijowskiemu, ktorych i ex meo voto rad by j. m. p. wojewoda kijowski ochronil, aby tylko Demkowka, wojska nad sob$ nie zabawiwszy, do szkody inszych nie przywiodla.
Tatarowie z Sultanikiem i Kammamet murz^, о ktorych juz byl pocz$l j. m. p. wojewoda kijowski desperowac, wczoraj dopiero rzezwo si$ i pro certo ozwali, na przyszly pi^tek jescie swoje z nami dekla-ruj$c.
735
Chmielnicki za Dnieprem upodobal sobie teraz rezydencj^, tych, co byli na Braclawiu do Humania, Bialej Cerkwi i Stawiszcza na praesidia obrocil, luboc nas i tej nie w dlug$ zabawi$, przy szczgsciu k. j. m. i Rzptej, okrom, ze car moskiewski wszelkiego porusza adherenta usta-wicznymi poslami, aby ad suas partes krymskie poci^gn^l sily.
J. m. p. pisarz polny i z rodzonym swoim wypuszczony, takze i Gu-towski z kilk$ inszych.
Sluzby moje zatem zalecam zwyklej lasce w. m. m. m. pana.
W Ladyzynie 5 ianuarii 1654.
W. m. m. p. uprzejmie zyczliwy przyjaciel i sluga powolny Stefan Czarnecki.
P. Kozminski... w. w. j. pana efferavit, postrzal u Demkowki odniosl i podobno przy slowie w. m. m. pana dni skonczyl.
На обороте: Od j. pana Stefana Czarneckiego strony Chmielnickiego 1654. Z Ladyzynu 5 ianfuarii].
Jasnie wielmoznemu mojemu wielce milosciwemu panu j. m. p. chor^zemu ko-ronnemu, perejaslawskiemu, korsunskiemu, kaniowskiemu etc. staroscie do oddania j. m. p.
Главный архив древних актов в Варшаве, Библиотека ординации Замой-ских, т. 28, связка 323, л. 83. Подлинник.
Перевод
Ясновельможный м. п. коронный хорунжий мой в. м. пан.
Е. м. п. стольник с полком в. м. м. м. пана пошел под командованием е. м. пана вольного гетмана под Демковку, которая является имением в. м. м. пана. Он взял на себя эту функцию [на основании] моего письма и ответа в. м. м. м. пана. Я уверен, что и это место недолго затруднит нас в наших дальнейших действиях, хотя оно и более укреплено и в нем собралось несколько сот полков *.
Брацлав, около которого я дважды трудился с частью войска, по милости божьей, остается в руках Речи Посполитой. Противник потерпел там большой урон, потерял наказного гетмана и несколько других [людей] доброй старшины и если бы он не отступил по мосту и по Бугу, свободному от льда, он дошел бы до самой Умани, имея сильную погоню за собой.
Чечельник и Саврань, взбунтовавшиеся по примеру имений в. м. м. пана, покорились е. м. пану воеводе киевскому. В соответствии с моим мнением е. м. п. воевода киевский рад бы их оберегать, лишь бы только Демковка не задержала войска и не причинила другим селам вреда.
Татары с султаником и Каммамет мурзой, в [приходе] которых е. м. п. воевода киевский уже начал было отчаиваться, только вчера откликнулись живо и определенно, заявив о том, что соединятся с нами в будущую пятницу.
Хмельницкий облюбовал себе теперь резиденцию за Днепром. Те [отряды], которые были в Брацлаве, Умани, Белой Церкви и Ста-
* Так в тексте.
736
вьще, превратили в гарнизоны, хотя и те нас долго не задержат при наличии счастья е. к. м. и Речи Посполитой, не считая того, что московский царь своими постоянными посольствами всячески теребит единомышленника, чтобы оттянул к своим владениям крымские силы.
Е. м. п. польный писарь с сыном своим отпущен, а также и Гу-товский с несколькими другими.
Итак, службу свою предлагаю обычной доброжелательности в. м. м. м. пана.
В Ладыжине, 5 января 1654.
В. м. м. п. вежливо благожелательный друг и послушный слуга Стефан Чарнецкий.
Пан Козминский, который хорошо служил в вашей свите, застрелен у Демковки, и с именем в. м. пана скончался.
На обороте адрес: От я. пана Стефана Чарнецкого близ Хмельницкого 1654. Из Ладыжина 5 января.
Ясновельможному моему весьма милостивому пану е. м. п. коронному хорунжему, переяславскому, Каневскому и пр. старосте для вручения е. м. п.
№ 287
1654 г. февраля 14. — Письмо молдавского господаря Георгия Стефана польскому королю Яну Казимиру с сообщением о том, что Украина воссоединилась с Россией
Najjasniejszy milosciwy krolu panie, panie mnie wielce milosciwy.
Jakom sie przedtem w. k. m., pana m. m. deklarowal, ze jestem zawsze do using w. k. m., p. m .m., gotowem sposabiac powolnosci moje, tak i teraz z tym sie ozywam, iz w desideria zachodz^cych zewsz^d wiadomosci ad meum w. k. m. p. m. m. zostaj§. Jakoz i teraz, cokolwiek о imprezie Chmielnickiego przynoszono mi, w. k. m., p. m. m. aperio.
Decima quarta februarii dano mi znac zapewne, iz niejakis Moskal, ktorego wojewodztwo zazywaj$ od cara moskiewskiego, 12 patronatis do Raszkowa przyjechawszy, ktorego Kozacy cum summa reverentia przy-j§li, to czy to opowiadal, iz Chmielnicki renuncjowawszy przyjazni ce-sarskiej 20b, a holdownikiem cara moskiewskiego zostawszy, wszystk^ Ukraine onemu oddal. Zaczym taka jest wola cara naszego, abyscie one-mu wszyscy, jako panu chrzescijariskiemu wiernymi zostali holdownikami.
Nazajutrz tedy, wszytkich do cerkwie zgromadziwszy, przysiegac tym na wierne poddanstwo kazal, obiecuj^c im przy tym na rok kazdemu z osobna z skarbu carskiego po dwodziestu talerow i barwe, aby tylko szczerze sluzyli. A w kazdym miescie Moskal starosty ma zostawac 207.
Te przysiege w Raszkowie we czwartek wykonali Kozacy, a nazajutrz ten Moskal mial jechac do Miaskowki i od miasta do miasta jez-dzqc, mial Kozakow do przysiegi na wierne holdowanie przywodzic, a potym, to odprawiwszy, sam w Braclawiu ma zostac.
Nic inszego ci nieprzyjaciele nie mysl$, tylko unitis viribus w panstwa w. k. m., p. m. m. wtargn^c i onego znosic, a po wygranej w Kijo-wie stolice miec chcQ.
47-510
737
To natenczas w. k. m., p. m. m. о tym Moskalu, ktdrego bojaryn moj widzial, pro candore meo oznajmiwszy i molimenta tego nieprzyjaciela wypisawszy, nic nie w$tpi$, iz takich w. k. m., p. m. m. nie kontemtuj^c wiadomosci, zawczasu huic malo obviando z chanem krymskim znosic si£ zechcesz, aby si$ ten nieprzyjaciel i przeciwnych zamyslow swoich nie ucieszyl.
2ycz§ zatem w. k. m., p. m. m. dobrego od p. boga zdrowia i szcz$s-liwego w dlugi wiek panowania.
W Jassiech die 14 februarii 1654.
Najjasniejszego m. w. k., m., p. m. m. cale zyczliwy i unizony sluga Georgi Stefan, wojewoda i hospodar ziem moldawskich. m. p....
На обороте адрес: Najjasniejszemu i niezwyci§zonemu monarsze Janowi Kazi-mierzowi [п. m.], panu a panu memu wielce milosciwemu.
На конверте помета: Od hospodarow roznych woloskich. List od Stefana Jerzego....
Главный архив древних актов в Варшаве, Коронный архив в Варшаве, отдел валахский, картон 43, № 28. Подлинник.
Перевод
Наияснейший, милостивый король государь, пан мне весьма милостивый.
Как я и раньше заявлял в. к. м. п. м. м., что я всегда готов приспособить послушание свое к услугам в. к. м. п. м. м., так и теперь сообщаю о том, что и ныне желаю сообщать в. к. м. п. м. м. поступающие отовсюду сведения. И теперь передаю в. к. м. п. м. м. все, что мне стало известно о предприятии Хмельницкого.
14 февраля мне сообщено, что какой-то москаль, прибыв в Раш-ксв, якобы рассказал, что Хмельницкий, отказавшись от цесарской дружбы 2и6 и став вассалом царя московского, отдал ему всю Украину. Его приглашают на воеводство, как покровителя от царя московского и казаки приняли его 12-го с большим почтением. «Поэтому такова воля царя нашего, чтобы вы остались верными вассалами его как христианского государя».
Итак, на следующий день, собрав всех в церкви, он приказал им присягнуть на верноподданство, обещая им при этом каждому в отдельности из царской казны по двадцать талеров в год и по мундиру, лишь бы только искренне служил, а в каждом городе старостой должен быть москаль 207.
Эту присягу казаки дали в Рашкове в четверг, а на следующий день этот москаль должен был ехать в Мясковки и, переезжая из города в город, приводить казаков к присяге на верноподданство, а после, сделав это, сам должен остаться в Брацлаве.
Ни о чем другом эти неприятели не думают, как только о том, чтобы объединенными силами вторгнуться во владения в. к. м. п. м. м. и уничтожить их, а после победы хотят иметь столицу в Киеве.
Поэтому сейчас не подлежит сомнению, что в. к. м. п. м. м. не оставишь без внимания такие сведения об этом москале. Мой боярин видел его и довел до моего сведения об усилиях этого неприятеля и о том, что в. к. м. п. м. м. пожелаешь заблаговременно снестить с
738
ханом крымским для предупреждения этого зла, чтобы этот неприятель не радовался противным своим замыслам.
Желаю затем в. к. м. п. м. м. доброго здоровья от господа бога и счастливого на долгий век царствования.
В Яссах 14 февраля 1654 г.
Наияснейшего м. в. к. м. п. м. м. весьма благожелательный и покорный слуга Георгий Стефан, воевода и господарь земель молдавских с. р...
На обороте адрес: Наияснейшему и непобедимому монарху Яну Казимиру (п. т.) государю и пану моему весьма милостивому.
На конверте помета: От господарей разных валахских. Письмо от Стефана Юрия.
№ 288	;
1654 г. февраля 20. — Инструкция послу Речи Посполитой М. Яскульскому, направленному к крымскому хану Ислам Гирею, об условиях заключения союза для борьбы против
России и Украины
Instrukcja urodzonemu Mariuszowi Jaskolskiemu, straznikowi koronnemu, poslowi wielkiemu od najjasniejszego Jana Kazi-mierza, krola j. m. polskiego do wolnego wolnych ord cara, chana j. m. krymskiego Islam Gereja anno domino 1654.
Co prgdzej odpraw§ z kancelarii, odebrawszy wszytkiej ekspedycji, p. posei wszelkim sposobem starac si$ bgdzie, jakoby najpr§dz£j stance mogl u chana j. m. krymskiego, ktoremu braterskie pozdrowienie od j. k. m. oddawszy, te punkta poselstwa swego proponowac bgdzie.
1.	Juz j. k. m. nieraz deklarowal przyjazn swoj§ chanowi j. m. krym-skiemu, gdy do odnowienia przyjazni dawnej przyst^piwszy oddaniem upominkow zatrzymanych, affekt swoj krolewski chanowi j. m. bardzo dobrze oswiadczyl.
Teraz, jednak, kiedy wzajemnie chan j. m. na utwierdzenie tego zwiQzku przyjacielskiego posla swego Suliman ag$ do j. k. m. i Rzptej przyslal, pokazal k. j. m. wszytkiemu swiatu przyjazn z chanem j. m. zawart^, sam i Rzpt^ przysi$gi utwierdziwszy, ze korzysta i wielce sobie braterstwo chana j. m., pewny z nim zostaj^c, ze tak^z chan j. m. przy-si$g$ ze' wszystkimi starszymi swymi, do tego nalez^cymi, przy panu posle na zawarcie pakt spolecznych poprzysi§ze.
Co zas, zeby si£ jako z najwi§ksz§ przystojnosci^ dostojefistwa j. k. m. przez chana j. m. odprawilo, starac si$ bgdzie p. posei.
2.	Te, ktore odbiera pakta, p. posei, aby byly jak najdoskonalej przetlumaczone, i zeby wszytkie w nie wpisane kondycje bez zadnych inszych przydawania zatrzymane byly, przylozy pilnosci p. posei.
A iz z dawnych pakt chanowie j. m. krymscy do pomocy krolom ich m. m. polskim obligowani zostawali, tego dopomagac jak najbardziej potrzeba, a wzajem tez pakta jak najgruntowniej, z strony chana j. m. napisane i poprzysi^zone z sob$ przywiozl.
47*	739
3.	Przelozy jako najlepiej chanowi j. m., aby zadnej przyjazni sta-tecznej po Chmielnickim i Kozakach sobie nie obiecowal, ten bowiem zdrajca, pana swego wlasnego zdradziwszy, juz sig wbil w tak$ hardosc potggi swojej, iz mniema chanowi j. m. tak bye potrzebn^ przyjazn, jako tez sobie samemu chana j. m. a chcQC sig w tej zawzigtej swojej opinii umocnic i chanowi j. m. to pokazac, co moze w potgdze swojej, nic о tym nie konkludowawszy wprzod z chanem j. m., przyci^gn^l do siebie cara moskiewskiego, pokazujQc na oko nie tylko krolowi j. m. panu swemu, ale na zdradziectwo chana j. m. to wszytko porobil.
Nie potrzeba tedy wigeej chanowi j. m. traktatow zadnych przyja-cielskich z nim czynic, ale w jego i kozackie siedliska wojsko wprowa-dziwszy, rzeczy sam§ doswiadczyc, co za zamysly s$ zdradzieckie jego, bo jezeli sig, upokorzywszy, dopomoze moskiewskie znosic wojska i zl^czy sig z wojskiem j. k. m., jako pana swego, snadnie za instaneji chana j. m. i za takim postgpkiem swoim dobrotliw^ laskg j. k. m. otrzymac.
4.	Co sig tknie sposobu wojny prowadzenia juz z spolnymi tak j. k. m., jak chana j. m. nieprzyjacidlmi, w tej mierze bez omieszkania i za czgstyrm przeslaniem wedle potrzeby od hetmanow j. k. m. bgdzie miewal chan j. m. wiadomosc i potrzebn^ instrukejg.
5.	W dawnych paktach krolow ich m. m. polskich z wielkiemi cha-nami krymskimi to osobliwie obwarowano, iz obiedwie strony powinny bye przyjaciolmi przyjaciolom swoim, a nieprzyjacidlmi nieprzyjaciolom. Iz tedy ksi^zg siedmiogrodzki, hospodar j. m. tak woloski, jako i multari-ski, dawno z krolem j. m. i Rzeczpospolita a z panstwy swymi utwierdzili przyjazn, bgdzie sig staral posel, aby ci trzej panowie w przyjazni chana j. m. zostawali i wymoc u chana j. m. pisanie tak do ksi^zgeia j. m. siedmiogrodzkiego, jako i do hospodara ich m. m. woloskiego i multari-skiego z utwierdzeniem przyjazni chana j. m. i z z^daniem chanskim, aby wojska swe na pomoc j. k. m. przeciw spolnemu nieprzyjacielowi poslali, gdyz to ochotni i rychli na listy chana j. m. uczyni^.
6.	A ze migdzy wszytkimi monarchami i pany wszytkiego swiata najwigksze jest utwierdzenie zawartej przyjazni przysiggi zobopoln^, przeto iz sig temu dosyc stalo z strony j. k. m., i Rzeczypospolitej wszytkiej, upomni sig p. posel, aby chan j. m. obsides przyjazni w Kamieniec danych odeslal krolowi j. m., obiecuj^c to chanowi j. m., iz cokolwiek by dlugow mieszkaj^c przy chanie j. m., zaci^gngli od rodzicow ich, przy oddaniu upominkow chanowi j. m. bgdzie popiacono.
A jesliby sig tez zwi^zku tego konieeznie napierali, z czego sig jak najbardziej p. posel wylamywac bgdzie, tedy wzajemnie tez p. posel od nich takichze zakladow i osob rownych potrzebowac bgdzie.
7.	Upominki, ktore przychodzi chanowi j. m. za lat cztery, a oraz i za ten pi^ty rok, ktory sig pocz^l od przeszlych swi^tek, iz bgd$ wszytkie razem oddane w pieniidzach gotowych, a ostatek w roznych towa-rach, upewni chana j. m. p. posel.
8.	Nie w^tpi j. k. m. iz chan j. m. nie opusci zadnej okazji do oswiad-czenia braterstwa swego krolowi j. m., toz az wzajemnie о krolu j. m. opowie p. posel.
Iz jednak teraz stwierdza sig doskonale ten zwi^zek przyjacielski z chanem j. m., przeto z^dac bgdzie p. posel imieniem k. j. m. i wszy-stkiej Rzeczypospolitej, aby chan j. m. na pokazanie i oswiadezenie
740
wszytkim monarchom braterstwa swego, z krdlem j. m. zawartego, pa-now Sapiehow, w potrzebie wzi^tych, i a pana Kaszeckiego, kasztelana wenienskiego, p. Adama Borzeckiego, Serepkowicza i innych wi$zniow wypuscil.
9.	A ze wielkg nadzieja ma j. k. m. w najwyzszym bogu, iz to krzywo-przysi§stwo moskiewskie, do ktorego si£ bez wszelkiej przyczyny danej porwal, skarane od boga bgdzie, przeto p. posel powinien dotrzec tegor aby w paktach chana j. m. dolozono, iz cokolwiekby si$ dostalo ziemi i zamkow nieprzyacielskich, to wszytko sluzyc ma j. k. m. i paristwu jego, jesliby zas ktore ordy si£ mialy poddac, te maj$ isc na strong chana j. m.
10.	To wszytko p. posel za dozorn^ pilnosci^ swoj§ sprawiwszy, to najprgdzej о odprawy starac si$ bgdzie, a bez omieszkania wszelkiego powroci i wedle zdania j. k. m. i panow hetmanow wojska chanskiego sprowadzi, a oraz umawiac si§ bgdzie de modo gerendi, trzymaj^c si$ we wszystkim instrukcji od p. p. hetmanow sobie danej.
Na wlasne j. k. m. rozkazanie.
На обороте помета: Instrukcja p. Mariuszowi Jaskolskiemu do chana krymskiego Islan Gereja od krola j. m. anno domini 1654.
Главный архив древних актов, Коронный архив в Варшаве, отдел татарский, картон 62, т. 56, № 388. Копия.
Перевод
Инструкция благородному Матиашу Яскульскому, стражнику коронному, послу великому наияснейшего Яна Казимира, короля е. м. польского, к свободному свободных орд царю, хану е. м. крымскому Ислам Гирею, года господнего 1654
Возможно быстрее забрав из канцелярии все подготовленное для отправления, п. посол приложит все усилия к тому, чтобы поскорее явиться к хану е. м. крымскому. И, передав братский привет от е. к. м., представит хану следующие дипломатические предложения.
1.	Уже не один раз е. к. м. заявлял о своей дружбе к хану е. м. крымскому. А тем, что он приступил с целью возобновления давней дружбы к передаче задержанных было упоминков, он очень хорошо засвидетельствовал хану е. м. свою королевскую благосклонность. Однако теперь, когда хан е. м. взаимно прислал после своего Сулимана агу к е. к. м. и Речи Посполитой для закрепления этого дружественного союза, е. к. м. доказал всему миру, что он весьма ценит дружбу, заключенную с ханом е. м., скрепив ее клятвой сам и вместе с Речью Посполитой. [К. е. м.] уверен, что хан е. м. со всеми своими старшими, имеющими к этому отношение, в присутствии пана посла скрепит такой же клятвой заключение обоюдного договора.
П. посол приложит также усилия к тому, чтобы это было проведено ханом е. м. в наибольшем соответствии с достоинством е. к. м.
2.	П. посол постарается, чтобы договор, который он получает, был возможно совершеннее переведен и чтобы все записанные в нем условия были сохранены безо всяких других добавлений.
741
А так как ханы их мм. крымские на основании прежних договоров обязаны оказывать помощь королям их мм. польским, то больше всего нужно требовать именно этого и в свою очередь надо привезти с собой договор, основательно составленный ханом е. м. и скрепленный его клятвой.
3.	[Посол] постарается получше разъяснить хану е. м., чтобы он не ожидал никакой устойчивой дружбы со стороны Хмельницкого и казаков, ибо изменник этот, изменив своему собственному государю, так зазнался в своей силе, что считает свою дружбу для хана е. м. так же необходимой, как хана е. м. для него. Для того, чтобы укрепиться в этом упорном своем мнении и чтобы хану е. м. показать, на что он при своей силе способен, [Хмельницкий], не посоветовавшись предварительно об этом с ханом е. м., привлек на свою сторону царя московского, сделав это не только во вред королю е. м., государю своему, но и в измену хану е. м.
Поэтому не нужно больше хану е. м. вести с ним никаких дружественных переговоров, а только ввести в его и казацкие селения войско и на деле проверить, какие у него изменнические замыслы. Ибо если он покорится и поможет уничтожить московские войска и соединится с войском е. к. м., как государя своего, ему легко будет по ходатайству хана е. м. и в результате такого поведения добиться расположения е. к. м.
4.	Что касается порядка ведения войны против общих как е. к. м., так и хана е. м. врагов, то в этом отношении хан е. м. будет получать без замедления сведения и нужную инструкцию от гетманов е. к. м. и так часто, как это будет необходимо.
5.	В прежних договорах королей их мм. польских с великими ханами крымскими особенно оговорено то, что обе стороны должны быть друзьями друзей своих и врагами врагов. А так как князь семиградский, господари их мм., как валахский, так и мультянский, и их государства давно установили дружбу с королем е. м. и Речью Посполитой, будет посол стараться, чтобы эти три государя пользовались дружбой хана е. м. [Надо] также добиться у хана е. м. писем, как к князю е. м. семиградскому, так и к господарям их мм. валахскому и мультянскому с подтверждением дружбы хана е. м. и с требованием его, чтобы они послали свои войска на помощь е. к. м. против общего врага, ибо они это охотнее и быстрее сделают, получив письма хана е. м.
6.	А так как среди всех монархов и государей всего мира самым лучшим подтверждением заключенной дружбы является обоюдная клятва, а е. к. м. и Речь Посполитая со своей стороны это выполнили, тс п. посол потребует, чтобы хан е. м. отправил к королю е. м. заложников, данных ему в знак дружбы в Каменце, и пообещает хану е. м., что все долги, которые ими сделаны в их бытность у хана е. м., будут оплачены родителями их при вручении упоминков хану е. м.
Если же они на этой форме союза будут усиленно настаивать, от чего п. посол всячески должен уклоняться, тогда в порядке взаимности п. посол потребует от них в качестве заложников таких же равных лиц.
7.	П. посол заверит хана е. м. в том, что упоминки, которые положены хану е. м. за 4 года, а также и за этот пятый год, который на
742
чался в прошлые праздники, будут сразу все отданы наличными деньгами, а остальные разными товарами.
8.	Е. к. м. не сомневается в том, что хан е. м. не упустит случая для засвидетельствования королю е. м. своего братского отношения, и это же самое п. посол в свою очередь скажет о короле е. м.
А так как сейчас превосходно подтверждается этот дружественный союз с ханом е. м., то п. посол именем е. к. м. и всей Речи Посполитой потребует, чтобы хан е. м. отпустил панов Сапег, Кашецкого, каштеля-на вененского, п. Адама Божецкого, Серепковича и других пленных, захваченных в бою, в качестве демонстрации и для сообщения всем монархам о братском союзе, заключенном с королем е. м.
9.	А так как е. к. м. надеется на всевышнего бога, что это московское клятвопреступление, совершенное безо всякой на то причины, будет наказано богом, то п. посол должен добиться того, чтобы в договоре с ханом е. м. было записано, что все земли и неприятельские замки, которые будут завоеваны, должны отойти к владениям е. к. м„ если же какие-либо орды сдадутся, то они поступят в распоряжение хана е. м.
10.	П. посол, выполнив все это с предусмотрительной прилежностью, постарается, чтобы его поскорее отпустили, и возвратится без всякой задержки, приведя, по указанию е. к. м. и пп. гетманов, ханские войска и, договорившись о способе действий, согласно инструкции, полученной им от пп. гетманов.
По собственному е. к. м. приказанию.
На обороте помета: Инструкция п. Мариушу Яскульскому к хану крымскому Ислам Гирею от короля е. м. года господнего 1654
№ 289
1654 г. февраля 25. — Письмо молдавского господаря Георгия Стефана из Ясс полъному гетману С. Потоцкому с предложением заключить союз с татарами для совместной войны против России и Украины
J. w. a m. w. т. р. wojewodo kijowski, moj т. panie i przyjacielu
Osobliwie stqd bior$ uprzejmego ku mnie efektu w. m. m. pana testi-monia, gdy stateczne poufalej przyjazni naszej zalozywszy fundamenta, rzetelnym coraz ozwaniem si§ onQ excellere usilujesz. Jakoz i teraz przez j. m. p. Bieniowskiego, od j. k. m. do mnie obligowanego, to w. m. m. m. pan wyswiadczyles, co dobremu i poufalemu nalezy przyjacielowi.
Zaczym i ja tej w. m. m. p. korespondencji zyczliwosci z tym si$ deklaruj§, iz od zawzi$tej z w. m. m. m. m. p. przyjazni, ktdrej statecznie az do ostatniego kresu zywota mojego chc$c dotrzymac, zadn$ novercalis fortunae procella mnie nie odl^czy i wolalbym na zdrowiu szwankowac i infortunium jakie poniesc, anizeli w przyrzeczonej raz z w. m. m. p. przyjazni deficere.
A jako j. k. m. w potrzebach moich znycznym mnie wesprzec raczyl sukursem, tak i ja, wierne uslugi moje i siebie samego onemu konsekro-
743
wawszy, tam powolnosci moje sposabiac bgdg, gdzie wola j. k. m. p. j. m. inclinabit.
Poniewaz tedy nieprzyjaciel nasz spolny, now.3 uczyniwszy z Moska-lem konferencjg, znowu armuje sig, a w. m. m. p., jakom z relacji j. m. p. Bieniowskiego wyrozumial, wojska w moc obrocic umysliles, abys hanc indomitam rusticanae plebis rabiem, ktora poczela sig kupic, z przeciw-nosci ich zraziwszy, metum mogl onym incutere. I ja jako ten, ktdrego tez res agitur, za tak$ j. m. p. posla imieniem w. m. m. p. propozycj^ tysi^c i trzysta ludu dobrego pienigznego przeciwko tym nieprzyjacielom za pierwszym, gdy sig tamze wojska zbliz$, od w. m. m. p. oznajmieniem poslac i m. m. p. obiecujQ, ktorych na Chocin bgdg dyrygowal, aby sig tam zl^czyli. A zold onym ode mnie dany bgdzie, tylko skoro na tamt$ strong przejd$, regimini i pieczolowaniu w. m. m. p. onych commutam.
Czekam z Krymu na respons, ktory jesli wedlug mojej mysli przy-niesiony mi bgdzie, zaraz takqz quantitatem wojska, jezeli potrzeba bg-dzie. w. m. m. p. poslac submitujg sig. Tylko prgdko potrzeba w nich pospieszac, bo czas uplywa.
A poniewaz na taka zanosi sig wojng, gdy A^oskwa z rebelizantem l^czy sig, in hoc vel maxime elaborandum est, abys w. m. m. p. expedi-tissimis itineribus do j. k. m. poslac raczyl, intimuj^c j. k. m., aby jako najprgdzej posla swego do chana krymskiego wyprawil, azeby go od przyjazni i ligi chlopskiej odstrzykn^c mogl. A prgdko potrzeba w takiej materii poslac, zeby go ubiec, nim na kori wsigdzie, a choc by mu tez in tali casu pewn^ przyobiecac sumg, za ktor$ za porgkg bgdQ, aby tylko z Moskwy i z Kozakami nie trzymal. Nic to honoru i dostojenstwa j. k. m. nie naruszy, lubo w tym ubiezy i zqdac bgdzie, gdyz j. k. m. po stare-mu in suo esse zostanie.
Ja varios, co in passu, szukam modos, i do wezyra wielkiego do Konstantinopola pisalem, perswadujqc mu i dajqc kilka racyj, aby Ta-tarow in officio teraz zatrzymali, migdzy ktorymi i to wyrazilem, iz ten nieprzyjaciel, udawszy sig przedtem pod protekcji cesarza ottomanskiego, a teraz z Moskalem zl^czywszy sig, zle przeciwko domowi ottomari-skiemu przy jednej religii chce swoje successu temporis obrocic molimina. Pisalem w tejze materii i do agentow moich, ktorzy w Konstantynopolu rezydujQ, aby kolo tego debatowali i znosili sig z j. m. p. Bieganowskim, ktory od dwoch niedziel z Jass wyjechal, wzglgdem zatrzymania ordy. Nie moja wprawdzie rzecz consilium dare w. m. m. p. jednakze rozumiem, zeby to non abs re bylo, gdyby posei albo przynajmiej goniec od chana zbiegl, bo widzg magna imminent od Moskalow pericula, ktorzy, wielka gotowosc majQ i prgdko sig rusz^.
Wiadomosci z Ukrainy zadnych w. m. m. p. nie wypisujg, wiedzqc, iz dobrze innotescunt w. m. m. panu.
A Porta Ottomanica tg mi wczora kalarasze moi przyniesli wiadomosc, iz znowu teraz swiezo na morzu apud Cretensem insulam Wenetd-wie z Turkami mieli bitwg, gdzie fortuna Wenetom posluzyla, bo Turkdw znacznie zbito, powiadaj^, ze i Deli Husein pasza, ktory jeszcze za Ibraim soltana nad tamtym wojskiem w Krycie znacznym z dawna byl regimentarzem, w tejze bitwie zgin^l. Czgsc galerow weneckich do Bosni przyszlo, gdzie, na l$d wysiadlszy, zamku tureckiego, ktdrego zowi§ Nowa, dobywaj^c; poslali praesidiarii tamecznego zamku do Begler Begia, aby
744
im z tysi^c piechoty na forme onego przydal. 20 zas galer i 6 galionow weneckich do Bokazu przeszlo, tam gdzie najw$zsze morze blisko Kon-stantynopola jest, aby snadz na tamtym miejscu Turkom ad Cretensem insulam przejscia bronili.
Slysze krol francuzki i cesarz chrzescijanski chc^ Wenetow posil-kowac.
To natenczas w. m. m. p. oznajmiwszy, i dalszych wiadomosci prze-sylac non intermittam, wielce prosz^c, abym i ja z tamtych krajdw od w. m. m. p. we wszystkim informatus zostawal.
Uprzejmie zatem uslugi moje zalecam, jako najpilniej w lask$ w. m. m. p.
W Jasiech die 25 februari 1654.
W. m. m. p. cale zyczliwy przyjaciel i sluga powolny Giorgi Stefan, wojewoda i hospodar ziem moldawskich.
На обороте адрес: Jasnie wielmoznemu a mnie w. m. panu i przyjacielowi j. m. p. m. Stanislawowi z Potoka Potockiemu, wojewodzie kijowskiemu, hetmanowi polnemu koronnemu, krasnostawskiemu, cheimiriskiemu staroscie.
Главный архив древних актов в Варшаве, Коронный архив в Варшаве, отдел валахский, картон 43, № 29. Подлинник.
Перевод
Я. в. и м. в. м. п. воевода киевский, мой м. пан и друг.
Я усматриваю особенное свидетельство любезного ко мне расположения в. м. м. пана в том, что, заложив солидные основы нашей дружеской близости, ты каждый раз стремишься учтивым откликом возвысить ее. Так и теперь в. м. м. м. пан засвидетельствовал [мне] через е. м. п. Веневского, посланного ко мне от е. к. м., то, что полагается хорошему и близкому другу.
Поэтому и я на эту благожелательность в переписке в. м. м. п. заявляю о том, что никакой недружелюбный натиск судьбы меня не отлучит от тесной с в. м. м. м. м. п. дружбы, которой хочу придерживаться последовательно до конца жизни моей. Я предпочитал бы пострадать здоровьем и испытывать какое-либо несчастье, чем изменить однажды заключенной с в. м. м. п. дружбе.
А так как е. к. м. соизволил оказать мне значительную помощь тогда, когда я [в ней] нуждался, то и я, посвятив ему верные мои услуги и самого'себя, туда буду приспосабливать мое повиновение, куда будет склоняться воля е. к. м. п. е. м.
И так как наш общий неприятель, заключив с москалем союз, опять вооружается, а в. м. м. п., как я из реляции е. м. п. Веневского понял, задумал повернуть войска за ночь, чтобы, сразив сопротивление и бешенство необузданного деревенского простонародья, которое начало сосредотачиваться, внушить ему страх, то и я, склоняясь к такому предложению е. м. п. посла, сделанному от имени в. м. м. п., обещаю м. м. п. послать по первому сообщению в. м. м. п. тысячу и триста доброго наемного люда против этих неприятелей, когда туда приблизятся войска, и направлю их на Хотин, чтобы они там соединились. Как
745
только они перейдут на ту сторону и будет установлено над ними командование и попечительство в. м. м. п., им будет выдано жалование от меня.
Жду ответа из Крыма. Если мне таковой будет принесен соответственно моему замыслу, то я обязуюсь сразу послать такое же количество войска, если это нужно будет в. м. м. п. Только нужно с этими делами спешить, ибо время уходит.
А так как предстоит война против соединенных сил бунтовщика и Москвы, то надо весьма усиленно стараться, чтобы в. м. м. п. соизволил послать наиболее удобными путями к е. к. м., внушив е. к. м., чтобы он поскорее направил своего посла к хану крымскому с целью отводить его от холопского союза и дружбы.
Надо быстро послать по этому делу, чтобы предупредить [хана] прежде, чем он сядет на коня. А [что] если ему даже в таком случае обещать некоторую сумму, которая была бы порукой того, что он не будет придерживаться [союза] с казаками и с Москвой? Это ничем не затронет чести и достоинства е. к. м. Или же если е. к. м. по-прежнему останется при своем, хан опередит в этом вопросе и будет требовать [денег].
Я ищу все возможные способы. Написал великому визирю в Константинополь, уговаривая его и приведя к тому несколько соображений, чтобы татар сейчас удержали в повиновении. И, между прочим, я заявил, что этот неприятель, который раньше обращался к покровительству оттоманского цесаря, а теперь соединился с москалем, (с которым он исповедует общую религию), хочет с течением времени направить свои злобные усилия против оттоманского дома. Писал я по этому вопросу и моим агентам, которые находятся в Константинополе, чтобы они вокруг этого вели разговоры, чтобы задержать орду и сносились с е. м. п. Бегановским, который тому уже две недели, как выехал из Ясс. Хотя это не мое дело давать советы в. м. м. п., однако, я полагаю, что было бы не лишним, если бы посол или хотя бы гонец побежал к хану, ибо вижу, что большие опасности угрожают со стороны москалей, которые хорошо подготовлены и скоро тронутся [в поход].
Не сообщаю в. м. м .п. никаких сведений из Украины, зная, что они хорошо известны в. м. пану.
А из Оттоманской Порты мои калараши принесли мне вчера такое известие, что теперь опять на море у острова Крит произошло сражение венетов с турками, где судьба венетам услужила, ибо турок крепко разбили. И говорят, что и Дели Гусейн паша, который еще при султане Ибрагиме издавна был выдающимся полководцем турецкого войска на Крите, погиб в этом сражении. Часть венетских галер прибыла в Боснию, и когда там высадились на берег и стали брать турецкий замок, который именуют Нова, то защитники тамошнего замка послали к Бег-лер Бегии, чтобы он прислал им с тысячу пехоты для удержания замка. А 20 галер и 6 венетских галионов переш'ли в Боказ, где вблизи Константинополя море самое узкое, чтобы, по-видимому, в этом месте воспрепятствовать туркам переход к острову Крит.
Как слышу, французский король и христианский цесарь хотят поддержать венетов.
746
Сообщив пока это, не прекращу и в дальнейшем передачу сведений в. м. м .п. и весьма прошу, чтобы и я во всем осведомлен был в. м. м. п. в отношении тех краев.
Затем вежливые мои услуги усердно рекомендую благосклонности в. м. м. п.
В Яссах 25 февраля 1654.
В. м. м. п. весьма благожелательный друг и послушный слуга Георгий Стефан, воевода и господарь молдавских земель.
На обороте адрес: Ясновельможному и мне в. м. пану и другу е. м. м. п. Станиславу из Потока Потоцкому, воеводе киевскому, гетману польному коронному, красноставскому, хелмскому старосте.
№ 290
1654 г. начало марта. — Запись переговоров польского посла Н. Бегановского с силистрийским пашой
Rozmowa baszy silistryjskiego Szach baszy z j. m. p. chor^zym Iwowskim, poslem wielkim (Mikolajem Bieganowskim)
Naprzod powinszowanie zdrowia ab utrinque, a potem rzekl basza: Dawno pan posel z Polski wyjechal?
Posel: Juz to niedziel szesc, bo mi$ srogie zimna, zawieruchy, sniegi i lody nie puscily. Na ostatek sam Dunaj bawil mi$ dni 12. Teraz dzi$kuj$ baszy j. m., ze mi dopomogl do przeprawy.
Basza: Gdzie teraz krol j. m.?
Posel: W Warszawie.
Basza: Juzto z wojny powrocil?
Posel: Juz.
Basza: A czemu si$ z Tatarami nie bil?
Posel: Bo Tatarowie stali za daleko i nie smieli dac pola k bojowi i Seffer kazy aga przyslal list prosz^c о zgod£.
Basza: Jakozescie si$ zgodzili z Tatarmi?
Posel: Uprosili to, ze j. k. m. to dac obiecal, co antiquitus przodko-wie i. mosci im dawali.
Basza: A wielez przecie tego?
Posel: Kilkadziesi^t tysigey.
Basza: A placa kiedy ma bye?
Posel: Kiedy krol j. m. zechce. Oddawal potem posel listy od j. m. p. marszalka koronnego i od j. m. p. hetmana. Wzi^wszy spytal basza: A od krola nie masz listu?
Posel: Nie mam.
Basza: A czemu?
Posel: Bo to nie jest zwyczaj. Jam byl dwa razy poslem juz, a nigdy do antecesorow baszy j. m. listow nie mial od krola j. m.
Basza: Bo jenakowe czasy bywaiy u was, a teraz inaczej si$ trzeba starac о ludzk$ przyjazn.
747
Posei: Wigc tak, jezeli sobie zyczy basza pisania od krola j. m., ja sl$d slowo napiszg, aby krolowi j. m. wolno bylo napisac albo nie.
Basza: Pisz, to nierychlo, dawniej to bylo uczynic.
Po tej rozmowie pierwiej przyniesli pokojowi jego kalbry w malych farforowych czarkach na tacach szerokich i czgstowali nas tym, a potym cerbetdw takze w farfurach wielkich, kolejno obchodz^c. A interim p. posei oddal upominki swoje, to jest miednicg z nalewka, parg roztruchanow, pektoralik, zwierciadlo kosztowne, strzelby kilka, sukno francuskie, co per mutua kazawszy wzi^c, i spyta p. posla basza: A czemuscie sig tak dawno nie klaniali Porcie najjasniejszej?
Posei: Juz byl dawno posei jeden naznaczony, ale umarl. Jam, juz od roku naznaczony bgd^c, nie moglem przyjechac, bo Tatarowie i Mo ... i wlosk§ ziemig ustawnie mocowali wespol z Kozakami.
Basza: A czego chcQ od was Kozacy?
Posei: Swej woli sig im chce.
Basza: A czego ... od nich potrzebuje?
Posei: Zeby chlopami byli, zeby ziemig orali, zeby cudzych panow nie zawiedzali, potem stat i car moskiewski, przyczyniaj^c sig za nimi, aby ich k. j. m. do laski przyj^l, ale k. j. m. zadn^ miar$ nie chce im odpuscic swej woli, bo to s$ wierutni zdrajcy i lotrowcy.
Basza: A z Moskwy wy jako?
Posei: Pokoj byl dotychczas.
Basza: A jakoz to pokoj, abos nie posei zes nie slyszal о Moskwie.
Posei: Nie slyszalem nic odjezdzaj^c z Polski.
Basza: A to wiern ja co inszego. Obaczycie jaki pokoj z Moskwy. To interlocutorium, skonczywszy i wypiwszy puhar spyta basza: Z czym ty jedziesz do Porty?
Posei: Nie mogg tego baszy powiedziec, boby moja legacja za nic nie byla.
Basza: A mnie to nalezy wiedziec za czym jedziesz.
Posei: Jezeli chce basza j. m. wiedziec cokolwiek odemnie, toby trze-ba о tym sekretnie mowic, zeby wszyscy wyszli.
Basza: Co ty rzeczesz na to u Porty, kiedy sig spytaj^, coscie za sprawy mieli w ziemi cesarskiej pod Soczaw$?
Posei: Ja о tym nic nie mogg mowic, chyba privatim.
Basza: A czemu sig macie wstydzic о sprawy wasze, nie tajne to rzeczy?
Posei: Bo i moi ludzie nie wiedz$, poco jadg i co mam contenta le-gacji mojej, zaczym trudno mam ja о tym mowic. Ale basza rozumiec tego nie chcial i choc ... nieprzyjazny, byli gotowi ust^pic. On, przecie, nie kazal swoim, jeno publice znowu pytal basza: Czemuscie ludzie do Woloch posylali? Zamek cesarski psowac z dzial, a godzilo sig to?
Posei: Alismy nie zamku dostawali, a naszych chlopow Kozakow szukalismy w cudzej ziemi.
Basza: To swojej ziemi bronic nie umiecie, a cudzQ zajezdzacie, a wigc о tym, ze od przodkow granice s^ zamierzane, ze sig ich nie godzi przeskakiwac.
Posei: Moglbym ja dac baszy j. m. sila racji na to, ale nie mogg mowic о tym in publice, azby wszyscy ust^pili. Ale on tego nie chcial
748
zrozumiec, jeno instabat «powiedzcie koniecznie, czemuscie pustoszyli ziemig cesarsk^?» W ostatku kiedy p. posel czynil, ze nie mogg nic metric, chyba sekretnie, basza rzekl: Idzcie juz do gospody, a na odpowiedz sig jutro lepiej nagotujeie, bo wszystko niewiadomosci^ zbywacie, a jam jest ten, co ta scian^ zawiaduje. Przyniesc potem kazal kaftanow, iz zlo-toglowych i kladziono to na nas pojedynkiem per ordinem. Rzekl potym posel: Dzigkujg wezyrowi j. m. za ten afekt i ludzkosc pokazanq.
Basza: Niech wie о tym, ze to jest Ottomanskiego narodu natura zle dobrem oddawac i nieprzyjaciolom dobrze czynic.
Posel: Przyznam sig, ze na tym przywitaniu nie spodziewa-lem sig zadnych dyskursow z baszq j. m. az na prywatnej audieneji.
Basza: Dopiero to poczqtki, nagotuj sig i tu i u Porty co inszego odpowi^dac.
Posel: A kiedyz chce ze mn$ widziec sig basza privatim?
Basza: Dam znac przez mego kibajg.
5-ta martii.
Nazajutrz tedy wezwal do siebie samego p. posla bez asysteneji i ten, pozdrowiwszy sig z nim, reciproce baszy rzekl p. posel: Poniewaz sig basza j. m. wczoraj о rozne rzeczy pytal, tedym teraz gotow odpowie-dziec.
Basza: Czemuscie tak wielu panstwa i zwycigstwa nie winszowali cesarzowi, a wszyscy monarchowie cisngli sig do przywitania cesarskiego, jako krol polski uczynil, i sam cesarz chrzescijariski, ktory jest wigkszy od krola waszego, wital juz dawno i upominkowal cesarza naszego.
Posel: Bo krol j. m., obrany bgd^c w zamieszane czasy, wolal swoj dom widziec w spokoju, a potem znosic sig z postronnymi pany.
Basza: Teraz ze powiadaj z czym do Porty jedziesz?
Posel: Z potwierdzeniem przyjazni j. k. m., zawartej od przodkow swoich przeciwko cesarzowi j. m.
Basza: To dobrze, a dalej co?
Posel: Mam to zlecenie, abym warn pokazal, ze cokolwiek my przez lata ucierpieli, tosmy wszytko dla przyjazni ottomanskiej poniesli, i zamki na Dniestrze, osadzone Niemcami, trzymali, aby Kozacy nie chodzili na morze i wojska polskie ustawieznie z szablami na karkach kozackich wisieli, nie dopuszczaj^c im psowac panstw Ottomahskich. I wywiodl to p. posel obszernie dosyc.
Basza: To coz z tego? To niedobrze uczynili, zescie powinnosci waszej przestrzegali i mysmy wiedzieli о tym, ale to juz minigio, mam co inszego.
Posel: Ale czemuz tez za tak$ zyczliwosc nasz$ mial chan pl^dro-wac panstwa j. k. m.?
Basza: To bylo bic sig z nim.
Posel: Bywaly bitwy wielkie, ale on tez pola nie dotrzymywal, jako z pod Beresteczka uszedl i teraz z daleka stan^wszy nie chcial przyjsc na j. k. m., lubo go ochotnie chcial witac, jeno z daleka sig wolal jednac.
Pytal potem basza de numero wojska naszego, na co mu sig compe-tenter odpowiedzialo. Byl potem dyskurs dlugi о Soczawie. «Coscie tam
749
mieli za sprawg», dali mu i tu dostateczne rationes, a w ostatku et ex exemplo, to jest hetmana naszego Zamojskiego, ktory za Michala S. byl’ na ziemi multariskiej, a przecie to nie urwalo przyjazni z domem ottomanskim, byl dlugi dyskurs. Tandem zasza: I to juz minglo. Powiedz ty mnie szczerze, za czym jedziesz do Porty, bo i to wszystko fraszki. Po [tern] superbe odpowiedzial.
Posel: A to mala rzecz, ze patriarcha grecki znosi sig z Chmielnickim, na co i listy jego mamy w taborze znaleziono, ze mu i coniunctionem i Moskwy, a zatem i Grekow wszytkich, pod panowaniem ottomanskim bgd^cych, obiecuje i buntuje go do tej ligi, ktora jakoby byla szkodliwa i Porcie samej, nie tylko nam, dlugo mu sig to widzialo. Ale ktory dotychczas pacato vultu et amimo traktowal, natenczas zalterowal sig i z afektem trochg rzekl do poslow basza: Czy juz tez to s$ bajki i plotki? Dziwuj^c sig, ze tak ladajakie rzeczy mowisz, bgd^c juz dwa razy u Porty i widz^c, co jest potgga nasza, bo nietylko Rus i Moskwa, ale swiat niechaj sig na nas oburzy, my wszytkim tym wytrzymamy. Prze-strzegam cig, nie mow о tych bajkach u Porty. Wy sig to boicie Moskwy i Kozakow. Nie wiesz ty so ja tobie powiem, ze to Moskwicin, Kozak, i Kalmuk, juz to jedna liga na was idzie».
Posel: My sig i Moskwy i Kozakow nie boimy, tylko chan niech sig nie l^czy do nich, to my Kozakow w chlopy za jedno lato obrocimy. Ja praw$ rgkg dam sobie uci^c jezeli to nie bgdzie.
Basza: Czemuz wy, poniewaz sobie tak ufacie, chlopow zwojowac nie mogliscie?
Posel: Bo krol j. m. nie chce ich w pieri scinac, ale chce zeby nam posluszni byli, jako przedtem, i zeby chleba robili.
Basza: A nie wierzysz ty temu, ze lada kiedy Chmielnicki krolem waszym bgdzie, co horret animus to wspominac?
Posel: О daleko do tego.
Basza: Ty nie wiesz co mu bog obiecal. Ale powiedz mi co jest Chmielnicki i jakiego domu?
Posel: Chlopem sig urodzil i jem jest i bgdzie do smierci. A tu juzby byla res infinita opere wypisac minutirora, co mowili, to о naszych wszytkich wojskach, to о niemieckich bylo. Tandem rzecze znowu basza: Ale wzdy niech juz co gruntownego powie, z czym do Porty jedzie, intentuj^c, ze to bajki i plotki, zal sig boze, tej drogi i niewczasu w te zimna, sniegi i przeprawy etc. A tu to intendebat wyczerpn^c z p. posla, jezeli co wiezie posel cesarzowi, bo Tatarowie przyjaciele nasi i Kozacy udali to, ze osm kroc sto tysigey talerow wzigli upominkow.
Posel: Ja nie wiem, co mam dalej powiedziec, dosyc to wielkie ma-terie i godne uwagi, com je teraz proponowal.
Basza: Ale przecie co za wdzigeznose tej po dlugiej niebytnosci oswiadczacie cesarzowi Porty?
Posel: Przyjazn j. k. mosci.
Basza: Cesarz chrzescijanski jest przyjacielem a przecie upominki daje.
Posel: Ja nie mam nic dac od k. j. m.
Basza: To sig nazad lepiej powrocic.
Posel: Od siebie mam cokolwiek drobiazgow.
750
Basza: Gdybys rnogl ze sob$ zabrac ptakow i brytanow, strzelby, a mianowicie drobnej dla mlodego pana, bo sig on tym delektuje.
Posei: Nie wiedzialem zeby w mlodosci swej cesarz j. m. byl tak mysliwym, ale zaraz st$d napiszg do Polski, ze zanim powrocg przysluzg i psami i ptakami cesarzowi j. m.
Basza: Nie о psy to idzie, ani о ptaki, ale о wdzigcznosc.
Posei: Kiedy tak mowi confidenter basza j. m. ze mnQ, wigc ja po-kazg te drobiazgi, coby sig zaszly cesarzowi odemnie,
I na tym sig rozeszli, a po obiedzie przyslal basza po to, widzial miednicg z nalewkQ, kosztowna robots bardzo, ktora pod 4 tysi^ce zlotych kosztuje, potem szkatuly, zegarki, bursztyny etc. Pochwalii basza, ale rzekl: «I iyle czworo maloby bylo na co».
Tlumacz dextre odpowiedzial: «I tyle sto razy dawszy, nie zbogaci sig cesarz ani skarb jego», i ze no to о dobry afekt idzie. Poslowi rzecze basza: «To prawda». I odeslal upominki, a odprawg odwleczyl do soboty.
Главный архив древних актов в Варшаве, Библиотека ординации Замой-ских, № 9-в-16, лл. 94—98. Копия.
Перевод
Разговор силистрийского шаха паши с е. м. п. львовским хорунжим, великим послом Николаем Бегановским.
После обоюдных пожеланий здоровья, произошел следующий разговор:
Паша: Давно ли пан посол выехал из Польши?
Посол: Недель шесть тому, так как суровые холода, метели, снег и лед не пускали меня. Только Дунай один задерживал меня дней 12. Благодарю е. м. пашу за то, что он помог мне переправиться.
Паша: Где теперь е. м. король?
Посол: В Варшаве.
Паша: Неужели уже с войны вернулся?
Посол: Уже.
Паша: А почему с татарами не бился?
Посол: Татары стояли слишком далеко и не смели принять открытый бой, а Сефар Казы ага прислал письмо с просьбой о мире.
Паша: Как же вы помирились с татарами?
Посол: По их просьбе е. к. м. обещал дать им то, что издавна предки его милости им давали.
Паша: А сколько же все-таки?
Посол: Несколько десятков тысяч.
Паша: А когда должна быть выплата?
Посол: Когда е. м. король захочет.
Затем посол передал письма от е. м. п. коронного маршалка и от е. м. п. гетмана. [Паша] взял их и разговор продолжался.
Паша: А от короля нет письма?
Посол: Нет.
751
Паша: А почему?
Посол: Т. к. нет такого обычая. Я уже дважды был послом и никогда не имел для предшественников паши писем от е. м. короля.
Паша: То были другие времена для вас, а теперь по другому надо стремиться к человеческой дружбе.
Посол: Ну что ж, если паша желает иметь письмо от е. м. короля, я отсюда напишу письмо королю и он, если соизволит, напишет вам.
Паша: Пиши, да это нескоро будет, раньше надо было это сделать.
После этого первого разговора прислуга принесла колору в малых фарфоровых чашах на широких подносах и угощала нас этим, а потом шербетами также в большой фарфоровой посуде, обходя всех по очереди, а между тем и. посол передал упоминки, а именно: таз с кувшином, пару бокалов, нагрудник княжеский, драгоценное зеркало, несколько ружей, французское сукно. Приказав все это принять, паша спросил п. посла:
— А почему вы так долго не кланялись пресветлейшей Порте?
Посол: Давно уже был назначен посол, но он умер. Я, будучи назначенным уже больш'е года, не смог приехать, ибо татары и мою, и валахскую землю совместно с казаками беспрестанно воевали.
Паша: А чего хотят от вас казаки?
Посол: Свободы.
Паша: А что [е. к. м.] от них требует?
Посол: Чтобы были хлопами, чтобы землю пахали, чтобы к чужим панам не уходили. Царь московский также стал за них ходатайствовать, чтобы е. к. м. проявил к ним свою милость, но е. к. м. ни в коем случае не хочет предоставить им свободу, так как это настоящие изменники и негодяи.
Паша: А с Москвой как вы?
Посол: До сих пор был мир.
Паша: Какой там мир, разве посол ничего о Москве не слышал? Посол: Уезжая из Польши, я ничего не слышал.
Паша: Пу а я слышал. Вот увидете, какой у вас мир с Москвой.
Окончив вопросы и опорожнив бокал, паша спросил:
— С чем ты едешь в Порту?
Посол: Не могу этого паше сказать, ибо мое посольство тогда было бы ни к чему.
Паша: А мне нужно знать зачем ты едешь.
Посол: Если е. м. паша хочет от меня что-нибудь узнать, то надо об этом поговорить секретно, после того как все выйдут.
Паша: Что ты ответишь в Порте, когда спросят, какие у вас были дела в цесарской земле под Сучавой?
Посол: Не могу я об этом ничего говорить, во всяком случае публично.
Паша: А почему вы должны своих дел стыдиться? Это же не тайные дела.
Посол: Даже мои люди не знают, зачем я еду и какова миссия моего посольства, поэтому-то я и затрудняюсь говорить об этом.
7Е2
Но паша не хотел понять этого и хотя [присутствующие] были готовы уйти, он, однако, не приказал им это сделать и при всех снова вел расспросы.
Паш'а: Зачем вы людей в Валахию посылали? Цесарский замок из пушек разрушать? Куда это годится?
Посол: Мы не замок брали, а только наших хлопов, казаков в чужой земле искали.
Паша: Своей земли защитить не умеете, а на чужую нападаете, несмотря на то, что границы предками установлены и их не годится нарушать.
Посол: Мог бы я е. м. паше многое объяснить, но не могу об этом прилюдно говорить, пока все не уйдут.
Но он этого не хотел понять, а только настаивал, чтобы посол обязательно сказал, «почему опустошали цесарскую землю». Наконец, когда п. посол продолжал настаивать на том, что он не может ничего сказать иначе как секретно, паша сказал: «Отправляйтесь на постоялый двор, и на завтра лучше подготовьтесь отвечать, ибо во всем ссылаетесь на незнание, а я являюсь тем, который этой границей ведает».
А потом приказал принести парчевые кафтаны и когда их по очереди на каждого одели, посол сказал: «Благодарю е. м. визиря за эту благосклонность и проявленную человечность».
Паша: Знайте же, что таков характер оттоманского народа, добром за зло платить и неприятелям добро делать.
Посол: Должен признаться, что во время этого приема я не ожидал другого разговора с е. м. пашей, как только с глазу на глаз.
Паша: Это только начало и подготовьтесь, чтобы и здесь и в Порте говорить одно и тоже.
Посол: А когда паша пожелает встретиться со мной наедине?
Паша: Сообщу через моего кибая.
5-го марта.
На следующий день паша пригласил к себе одного посла без сопровождающих. После обмена приветствиями имел место следующий разговор:
— Посол: Так как е. м. паша спрашивал вчера о разных вещах, то я теперь готов ответить.
Паша: Почему вы, как многие другие государства, не поздравляли цесаря с победой? Все монархи поспешили поздравить цесаря и только польский король этого не сделал. Даже сам христианский цесарь, который больше вашего короля, давно уже поздравил цесаря и подарки ему прислал.
Посол: Ибо е. м. король, будучи избранным в смутное время, хотел сначала видеть свой дом умиротворенным, а потом уже сноситься с иностранными государствами.
Паша: Теперь расскажи, с чем к Порте едешь.
48-510
753
Посол: С подтверждением дружеского договора, заключенного е. к. м. еще с предками е. м. цесаря.
Паша: Это хорошо, а дальше что?
Посол: Имею поручение рассказать обо всем, что мы за эти годы вытерпели ради дружбы с Оттоманской Портой; мы замки с немецкими гарнизонами на Днестре держали, чтобы казаки в море не выходили, а польские войска беспрестанно с саблями на казацких шеях висели, не давая им оттоманские владения разорять.
Все это п. посол рассказал довольно подробно.
Паша: Ну и что из этого, разв-е вы плохо делали, выполняя свой долг (о чем мы знали)? Но это уже прошло, теперь о другом речь идет.
Посол: Почему же за такую нашу благосклонность хан должен был грабить владения е. к. м.?
Паша: Так надо было биться с ними.
Посол: Бывали большие бои, но он не принимал открытого боя. С тех пор, как ушел из-под Берестечка, останавливается далеко, не желая приближаться к е. к. м. и лишь издали предлагал ему мир. Король же охотно хотел бы с ним помириться.
Спрашивал потом паша о численности нашего войска и получил соответствующий ответ. Потом состоялся длительный разговор о Суча-ве. Паша спросил! «Что это за дела у вас там были?» — и получил исчерпывающий ответ. Затем состоялся также длительный разговор о нашем гетмане Замойском, который при Михаиле С. был на мультан-ской земле, но это не нарушило дружбу с оттоманским домом. После чего паша заметил: «Ну это уже все прошло. Ты мне скажи искренне, зачем едешь в Порту ,ибо все, что ты рассказал, сущие пустяки».
Посол: А разве это небольшое дело, что греческий патриарх сносится с Хмельницким, о чем говорят и письма его, найденные в таборе, в которых он обещает союз с Москвой, а также со всеми греками, находящимися под оттоманской властью и подстрекает Хмельницкого к этому союзу, который вреден был бы не только нам, но и самой Порте.
Тогда тот, который до сих пор со спокойным выражением лица вел переговоры, озабоченно и с некоторым волнением сказал послам: «Что же это такое? Снова сказки и сплетни. Я удивляюсь тому, что ты, побывав уже дважды в Порте и увидев какова мощь наша, такую чепуху говоришь. Не только Русь и Москва, но пусть даже весь мир на нас обрушится, и то мы выдержим. Предостерегаю тебя, не говори этих сказок в Порте. Вы-то боитесь Москвы и казаков. А знаешь ли ты, что московитин, казак и калмык в едином союзе на вас идут?»
Посол: Мы Москвы и казаков не боимся, только хан пусть к ним не присоединяется, тогда мы казаков за одно лето в хлопов превратим. Я себе правую руку дам отрезать, если это не так будет.
Паша: Почему же вы, если так уверены в себе, хлопов покорить не смогли?
Посол: Потому что е. м. король не хочет их уничтожать, а только хочет, чтобы они нам как прежде повиновались и хлеб производили.
754
Паша: А не веришь ли ты тому, что Хмельницкий когда-нибудь королем вашим будет, при упоминании о чем душа возмущается?
Посол: О, далеко до этого.
Паша: Ты не знаешь, что ему бог обещал. Однако скажи мне, кто такой Хмельницкий и из какого рода.
Посол: Хлопом родился, есть им и будет до смерти.
Тут уже нечего было трудиться писать, так как говорили на отвлеченные темы, то о мелочах разных, то о наших войсках, то о немецких. Наконец он опять сказал: «Однако пусть же посол что-нибудь вразумительное скажет относительно того, с чем едет в Порту». И говорил, что все сказанное послом сказки и сплетни. Кто, мол, из-за этого поедет, смилуйся боже, в такое время, в такой холод и снег. Так он стремился выудить у п. посла, везет ли тот что-нибудь цесарю, так как татары, друзья наши, и казаки (?) дали им понять, что получили в подарок 800 тысяч талеров.
Посол: Я не знаю, что мне еще сказать. Сведения, которые я изложил, серьезные и достойные внимания.
Паша: Однако какое же вознаграждение после столь длительного отсутствия предлагаете вы цесарю Порты?
Посол: Дружбу е. к. милости.
Паша: Христианский цесарь является тоже другом, а все же и подарки дает.
Посол: Мне нечего дать от е. к. м.
Паша: Тогда лучше вам вернуться.
Посол: От себя имею немного мелочей.
Паша: Ведь ты же мог захватить с собою птиц, меделянских собак, оружие, особенно милое для молодого государя, так как он этим увлекается.
Посол: Не знал я, что молодой цесарь такой охотник, однако, сразу напишу отсюда в Польшу, так что до моего возвращения услужу е. м. цесарю и собаками и птицами.
Паша: Дело не в собаках и не в птицах, а в благодарности.
Посол: Раз е. м. паша разговаривает со мной столь доверительно, я покажу мелочи, которые могли бы быть переданы цесарю от меня.
На этом расстались, а после обеда паша прислал за подарками. Осмотрели таз с кувшином, очень дорогой выделки, стоящий свыше 4 тысяч злотых, потом шкатулки, часы, янтарь и пр. Похвалил, но сказал: «И четыре раза столько было бы мало».
Переводчик ловко ответил, что если бы и в сто раз больше дать, то ни цесарь, ни его казна не станут богаче и что дело не в этом, а в добрых чувствах. На что паша сказал: «Это верно» и отослал подарки, а отправление посла отложил до субботы.
48*
№ 291
1654 г. марта 30. — Письмо молдавского господаря Георгия Стефана польному гетману С. Потоцкому с сообщением о том, что в Молдавию и Валахию едет русский посол Гаврила Федорович с изъявлением дружбы
Jasnie wielmozny milosciwy panie wojewodo kijowski, wielce moj milosciwy panie i przyjacielu.
Najmniej ja nie pow^tpiewam о zyczliwej ku sobie w. m. m. pana propenzji, ktora, jako widz$, in dies bardziej a bardziej wi^ksze a scislej-sze przyjazni bierze incrementa, poniewaz w uczynieniu sprawiedliwosci poddanym moim, respekt re ipsa polliceri w. m. m. p. raczysz.
Co si$ tknie wiadomosci, mianowicie z Krymu, tej zadnej natenczas pewnej nie mam, gdyz bardzo silentio rzeczy tam praetereunt.
Tu z Podniestru wskazalem armaszowi memu dla samej suspicji wst^pic, zostawiwszy pewn^ cz$sc ludzi przy naszym kapitanie.
To tez referowal przyszediszy moj armasz, ze niejakis Hawryl Fede-rowicz, posel moskiewski, idzie do nas obydwoch hospodarow z oswiad-czeniem przyjazni i zach$caj$c do zobopolnej nas jakiej korespondencji, jak§ z Kozakami postanowili, z czym i do Mateja, hospodara multanskiego arripiet iter.
Za przyjsciem tedy onego, doskonale wyrozumiawszy, nie omiesz-kam pro candore о tym wszystkim oznajmic w. m. m. panu.
Moje przy tym uslugi zalecam pilno w lask§ w. m. m. pana.
W Jasiech, die 30 marti 1654.
J. w. m. p. zyczliwy przyjaciel i sluga Georgi Stefan, wojewoda i hospodar ziem moldawskich.
[ГПдпис].
На обороте адрес: J. w. m. panu i przyjacielowi j. m. panu Stanislawowi z Po-toka Potockiemu. wojewodzie kijowskiemu, hetmanowi polnemu koronnemu, krasno-stawskiemu, etc. staroscie.
Помета: W Jasiech 1654. hospodar j. m. woloski, 30 martii, do j. m. p. hetmana.
Главный архив древних актов в Варшаве, Коронный архив в Варшаве, отдел валахский, картон 43, № 35. Подлинник.
Перевод
Ясновельможный милостивый пан воевода киевский, мой весьма милостивый пан и друг.
Я нисколько не сомневаюсь в благосклонном расположении в. м. м. м. пана ко мне, которое, как вижу, со дня на день все больш'е растет и [превращается] в тесную дружбу. В. м. м. п. изволишь оказывать уважение, проявляя справедливости к моим подданным.
Что касается сведений, а именно из Крыма, то ничего твердого сейчас не имею, ибо дела там совершаются в большой тайне.
Я приказал здесь моему армашу выступить из Приднестровья, оставив во избежание подозрения часть людей при нашем капитане.
Итак, мой армаш, вернувшись, доложил, что некий Гаврила Федорович, посол московский, идет к нам, обоим господарям, с заявлением
756
о дружбе и с целью склонить нас к какой-то обоюдной переписке, которую задумали вместе с казаками. С этим они и отправились в путь к Матвею, мультянскому господарю.
Итак, с приходом его, досконально разузнав обо всем, я не премину сообщить в. м. м. пану обо всем с точностью.
При этом усердно рекомендую мои услуги благосклонности в. м. м. пана.
В Яссах, 30 марта 1654.
Я. в. м. п. благожелательный друг и слуга Георгий Стефан, воевода и господарь земель молдавских.
На обороте адрес: Я- в. м. папу и другу е. м. папу Станиславу из Потока Потоцкому, киевскому воеводе, польному коронному гетману, красноставскому, хел-минскому и пр. старосте.
Помета: В Яссах 1654, 30 марта, е. м. молдавский господарь е. м. п. гетману.
№ 292
1654 г. марта. — Письмо крымского хана Ислам Гирея польскому каролю Яну Казимиру с предложением заключить союз борьбы против России и Украины
Najjasniejszemu, najpot$zniejszemu, najslawniejszemu migdzy kro-lami, slaw^ i szcz^sciem od boga uwielbionych wielkich krdlestw i szcz$s-liwych panstw i wielu monarchow monarcha Janu Kazimierzowi, z bozej laski krolowi polskiemu etc. zdrowia dobrego zycz$ w. k. m., bratu memu, i pytam si$ w. k. m., jako si§ na onym powodzi.
Posel do nas doszedl, prosz^c nas о wojska. Kozacy zaporoskie do Moskwy si§ przedali i miasta nasze pooddawali, piszesz w. k. m., ale my na to nie pozwalamy. Pod Kamiencem, gdysmy z sob$ przyjazn za-wierali i przysi$glismy sobie, tedy za pomoc^ boz$ onej dotrzymywac zechcemy i slowa nie odmienimy. A dla ... responsu i do Kozakow po-slalismy.
Jezeli Kozacy Moskwy odst^pic nie zechc§, a warn poddani podda-nymi i Kozacy kozakami nie bgd$, i z nami w przyjacielstwie zyc nie zechc^, tedy jako insi wielce nieprzyjaciele nam i warn zostan^, a dopiero, w.zi^wszy boga na pomoc, ze wszytk^ pot£g§ tak my, jako i wy na nich si§ obrocimy.
Teraz о wojska piszecie. Nasze nohajskie wojska i nieco tez krymskie niedaleko Kozakow koezuj^, abo tam bardzo blisko i bialogrodzkich tez Tatarow ze 40 abo 50 tysigcy. Tedy, jezeliby Kozacy Moskwy odst^pic nie chcieli, nam i warn zlosc wyrz^dzac chcieli, tedy wojsko wasze niech nast^puje, a nam wprzod wiadomosc dajcie, i nasze tez wojsko, za po-moq bosk$, za cztery abo za pi$c dni do wojska waszego dojdzie. A jezeliby wojska jeszcze wigcej potrzeba bylo, tedy i my ze stem tysigcy wojska gotowismy.
Ta si$ nasza mowa nie odmieni. Przy bytnosci posla waszego i mos-kiewskie posly przyszli, oznajmuj^c nam, zesmy z krolem polskim w nieprzyjacielstwie, a z inszymi panami w jednosci postronnymi i wojska nasze juz si$ ruszyli, a warn tak wielkie skarby dajemy, od dziadow, pra-
757
dziadow z wami w przyjazni zyjemy, zeby nam pod taki czas wojskascie nie zalowali. Posei z tym przyszedl.
Prawda ze zdawna przyjacielami nam, ale za ich pychg, ze krola polskiego zniesiem, mowi^c to, tedy nas od tego odwiodla, a z wami w przyjazni bye, na co i Suliman agg poslalismy. Ja jako brat wasz, lu-bosmy z Moskwy tak dawno w przyjazni zyjemy i od nich tak wielkie skarby b-ierzemy, tedy Moskwg porzucim, a z wami w braterstwie i przyjazni zyc bgdziemy. Ta sprawa niemala jest i Moskwa, potgzne jest to pahstwo.
My od Moskwy sig odlQczywszy a z wami w jednosci zostawszy, wy z tamtej strony, my z tej strony, jako on nackn^l panstwa waszego, i my. tez z pomoc^ bozQ starajmy si£, aby i my tez jego pahstwo posiedli.
Moskwa, jezeli sig dowie, ze my w dobrej przyjazni z wami i Wojska Zaporoskie, a znowu tak Wojska Zaporoskie jako i Moskwa do nog warn upadlszy, tedy nas od dawnych przyjacielow wy odl^czycie.
Po tych mowach w. k. m., brat moj i insi senatorowie i panowie na Chrystusa niech przysiggn^ przed Suleman ag$ wigcej nas nie odstgpo-wac, a na Moskwy isc z potggQ. A po tej przysigdze, cokolwiek warn po-trzebnQ jest, Suleman adze opowiedziawszy, onego, i dnia nie bawi^c, do nas przysylajcie. My tylo na wasz respons oezekiwamy.
Mehmet murze, slugg mego, ktory sig dla podarunkow zostal, co najprgdzej przysylajcie.
Po tym wszytkim, aby poslahcy wasze czgsto bywali, a о nieprzy-jaciolach waszych, co by sig dzialo, nam oznajmujeie i wasze zamysly i rady.
Dat z Bakczysaraju.
Islam Gierej, chan wielkich ord krymskich.
Главный архив древних актов в Варшаве, Коронный архив в Варшаве, отдел татарский, картон 62, т. 21, № 352. Копия.
Перевод
Наияснейшему, могущественнейшему, славнейшему среди королей, великих королевств и счастливых государств богом одаренных славой и счастьем и многих монархов монарху Яну Казимиру милостью божьей королю польскому и пр. Доброго здоровья желаю в. к. м., брату моему, и спрашиваю, в. к. м., как их дела.
Прибыл к нам посол и просил у нас войска. Казаки запорожские, пишешь, в. к. м., продались Москве и наши города отдали. Но мы этого не разрешаем. Так как мы под Каменцем дружбу заключили и поклялись друг другу, то с божьей помощью будем ее поддерживать и не нарушим [своего] слова. А для получения ответа мы послали к казакам [посла].
Если казаки не захотят отступиться от Москвы, а вам подданные подданными и казаки казаками не будут и с нами в дружбе жить не захотят, тогда они, как и другие, станут большими неприятелями нам и вам. И тогда, как мы, так и вы, обрушимся на них всей нашей мощью, призвав бога на помощь.
Теперь вы пишете о войсках. Наши ногайские войска, а также не
758
много крымских [войск] кочуют недалеко от казаков. И очень близко тахМ есть также тысяч 40 или 50 белгородских татар. Таким образом, если бы казаки не захотели отступиться от Москвы и пожелали причинять зло нам и вам, тогда пусть войско ваше наступает, а нам заранее сообщите. И наши войска с божьей помощью в течение четырех или пяти дней также пойдут к вашему войску. А если бы еще больше войска понадобилось, тогда и мы со ста тысячами войск готовы [выступить].
Эту речь нашу мы не изменили. В бытность вашего посла прибыли московские послы и заявили нам, что они во вражде с польским королем, но в единении с другими иностранными государями-, что войска их уже двинулись, а нам они очень большую дань дают, с деда-прадеда с нами в дружбе живут, и чтобы мы в такое время не скупились для них в войсках. С этим и прибыл посол.
Правда, они давно являются нашими друзьями. Однако спесь их, когда они говорили, что разгромят короля польского, отвела нас от этого и склонила быть с вами в дружбе, в связи с чем мы и послали Сулиман агу. Я как брат ваш заявляю: хотя давно живем в дружбе с Москвой и получаем от них большую дань, однако, Москву покинем, а с вами будем жить в братстве и дружбе. Это дело немалое, и Москва — это могущественное государство.
Порвав с Москвой и соединившись с вами, оставаясь вы с той стороны, мы с этой стороны, с божьей помощью постараемся завладеть его государством, так же, как он [русский царь] напал на наше государство.
Если Москва и Войско Запорожское узнают, что мы с вами в хорошей дружбе, Войско Запорожское так же, как и Москва, падут к вашим ногам. Тогда вы разъедините нас с давними друзьями.
После этих речей пусть в. к. м., брат мой, и другие паны и сенаторы, поклянутся Христом перед Сулиман агой больше от нас не отступаться, а идти с войском на Москву. А после этой клятвы, рассказав Сулиман аге обо всем, что вам нужно, отсылайте его к нам, не задерживая его ни одного дня. Мы только и ожидаем вашего ответа.
Махмет мурзу, слугу моего, который остался для [получения] подарков, присылайте поскорее.
После всего этого пусть наши посланцы часто бывают и сообщайте нам о неприятелях наш'их, чтобы ни произошло. [Сообщайте также] ваши замыслы и советы.
Дано в Бахчисарае.
Ислам Гирей, хан великих орд крымских.
№ 293
1654 г. не ранее марта. — Договор между Речью Посполитой и Крымским ханством о союзе против России и Украины
Najjasniejszy, najpot§zniejszy i najslawniejszy migdzy krolami, sla-w§ i szcz§sciem w bogu uwielbiony, wielkich krolewstw i szerokich panstw i wielu narodow monarcha Jan Kazimierz, z bozej laski krol
759
polski etc. z wolnym wielkiej ordy carem Islanem Gerejem czerkaskim, nahajskim, perekopskim, szemskim i chanem krymskim, przyjacielem i bratem, takie od dnia dzisiejszego pacta stanowi^:
Najjasniejszy Jan Kazimierz, krol polski, nasladuj^c przykladu naj-jasniejszych krolow polskich, przed sob^ szczgsliwie panuj^cych, ktorzy tego przestrzegali, aby z wielkimi chanami i ordami ich w pokoju i w przyjazni zyli, tak i najjasniejszy Jan Kazimierz, krol polski, ich przy-kladem id^c, od dnia dzisiejszego wedle dawnych i starozytnych pakt wieczu migdzy sob$ i krolestwem swoim i nastgpcami swymi. jako tez migdzy chanem j. m. krymskim i ordami wszystkimi, jemu podleg-lymi, i nastgpcami jego, nigdy nierozerwan^ przyjazn tymi paktami koricz^.
A iz zawzigta przyjazn i braterski afekt chana j. m. krymskiego przeciwko sobie i Rzptej uznal krol j. m., ktor§ przez posla swego wiel-kiego Suliman agg chan j. m. krymski podtenczas sejmu wainego koronnego warszawskiego najjasniejszemu krolowi j. m. Janowi Kazimierzowi i wszystkim stanom Rzptej ofiaruje i onej wiecznie dotrzymac obiecuje i przysigg^ swoj^ stwierdzic, tedy najasniejszy krol j. m., za zgod^ wszystkich standw. Rzptej id^c, tak^z przyjazn wiecznie trwal^ poprzy-sigzonym sumieniem swoim krolewskim chanowi j. m. i wielkim ordom, do panstwa jego nalez^cym, obiecuje, jako tez imieniem Rzptej.
A tak od tego czasu juz wigcej ani najjasniejszy Jan Kazimierz krol polski, ani sam przez sig, ani przez’ wojska swoje na panstwa chana krymskiego nastgpowac nie bgdzie; ani tez chan j. m. krymski, ani sam przez sig, ani przez najmniejsz^ ordg swoj^ od dnia dzisiejszego nie ma w panstwa krola j. m. wchodzic sposobem nieprzyjacielskim i zadnych szkod nie czynic wiecznymi czasy, zeby ani krymskie, ani nahajskie, kal-muckie, budziackie, oczakowskie, dobruckie i zgola zadne, ktore s^ pod panowaniem chana j. m., takze zaden z murzow i bajow i namniejsz^ watah^ ani szkod zadnych czynic nie bgd§ w panstwach najjasniejszego k. j. m. polskiego. Co i z domem sultan Gerejow, poki trwac bgdzie tez... nastgpcami wielkich ord chanami krymskimi.
О co wszelakim sposobem starac sig i bronic tego bgdzie wielkiej ordy wolny car, chan krymski, za ni§ i za potomki swe obiecuje i poprzy-sigga.
Wzajemnie najjasniejszy krol j. m. polski wedle dawnych pakt na kazdy rok upominki zwyczajne, nasladuj^c hojnosci przodkow swoich, obiecuje dawac temuz chanowi j. m. krymskiemu z kondycjami, w dawnych paktach wyra'zonymi. Ktore upominki najjasniejszy Jan Kazimierz krol polski na czas zwyczajny do Kamierica Podolskiego odeslac ma, a chan j. m. krymski wedle zwyczaju posla swego do odbierania przyslac powinien.
A jako chan j. m. krymski na z^danie krola j. m. lub wszytkimi ordami, lub czgsci^, jako krol j. m. polski potrzebowac bgdzie, powinien byl na z^danie krola j. m. przeciwko kazdemu nieprzyjacielowi krola j. m. stawac, tak i teraz obowi^zuje sig dotrzymywac obietnicy poprzysigzonej od przodkow swoich.
A ze bez zadnej od najjasniejszego krola j. m. danej przyczyny poprzysigzony zlamal pokoj, car moskiewski i z Kozakami wierolomnym
760
poddanstwem krola j. m. гЦсгу} sig, i do przysiggi ich przywiodl, i w panstwa ukrainne j. k. m. bez zadnej przyczyny zdradliwie wszedf, tedy najjasniejszy krol polski z chanem j. m. krymskim przeciwko temu nieprzyjacielowi wiarolomnemu zawiera przyjazn, jako i przeciwko Koza-kom zaporoskim.
A tak p. boga wzi^wszy na pomoc, tej wojny krolowi j. m. polskie-[mu] tak przeciwko carowi moskiewskiemu, jako i przeciwko wiarolomnym Kozakom i chlopstwu, chan j. m. krymski ze wszystkimi ordami swymi lubo wespol lubo oddzielnie, jako potrzeba wojsk pokaze, za wspolnem sig zniesieniem znosic rebelizantow Kozakow i chlopstwo nieposluszne, ktorzy by nie chcieli do dawnego wrocic sig poddanstwa, jako i oraz Moskwicina wiarolomnego, spolnie z krdlem j. m. polskim chan j. m.. krymski obiecuje i poprzysigga.
I poki ta wojna trwac bgdzie, wojska chana j. m. krymskiego dopo-magac jej zawsze bgd^ powinni i nie odstepowac krola j. m. Ani poslow moskiewskich, ani kozackich chan j. m. krymski przyjmowac nie bgdzie i zadnego z nimi pokoju stanowic bez krdla j. m. A krol tez j. m. polski zadnej zgody z carem moskiewskim czynic nie bgdzie, jeno za spolnym sig zniesieniem j. m., tak aby bylo z dobrem tak krola j. m. polskiego, jako i chana j. m. krymskiego inszym, jesliby ... oznajmowac z czym by przysylali, bgdzie. I na potem na wieczne czasy jako chan j. m. krymski przeciwko Moskwie krolowi j. m. pomagac powinien az do skohczenia wojny, tak tez krol j. m. obiecuje chanowi j. k., gdyby na jego panstwa kiedy nast^pil Moskwicin, takze wojskami swymi pomagac i ratowac chana j. m.
A gdy kozacy i chlopstwo w Ukrainie, rozswawolone, przyjd^ do-pierwszego posluszenstwa krola j. m. i panow swoich, tedy krol j. m. wedle dawnych pakt takich trzymac bgdzie, aby zadnej przyczyny do ro-zerwania pokoju migdzy krolem j. m. a chanem krymskim nie dali i ... i zeby nigdy przeciwko niemu nie przystawali.
A ze sig to w dawnych zawiera paktach, zeby bye przyjaciolami przyjaciolom, a nieprzyjaciolami nieprzyjaciolom, a ksi^zg j. m. sied-miogrodzki Rakoczy, takze wojewoda woloski i wojewoda multanski, w zawartej przyjazni zostaje z najjasniejszym krolem j. m. i pafistwami jego, a tez i mci... twej holdownikami cesarza j. m. tureckiego, tedy chan j. m. krymski ma ich wige za przyjacidl swoich miec i tego przestrzegac, aby panstwa ich nie upadaly, gdyz to nalezy do zatrzymania spolnej przyjazni. Ale, owszem, zeby teraz poslal do nich poslow swoich, co i teraz krol j. m. uczyni, zeby chcieli na terazniejszQ potrzebg jak spolni przyjaciele tak krola j. m., jako i chana j. m. wojska swe ... poslac do wojsk krola j. m. przeciwko Moskwie, wyswiadczaj^c to, ze sq przyjaciele tak krola j. m. polskiego, jako i chana j. m. krymskiego.
A ze to powinien bgdzie chan j. m. krymski ... od wszelakich najaz-dow ord swoich w pokoju, uczyni to chan j. m. ku dobremu cesarza j. m. tureckiego i ku swiadezeniu przyjazni swojej krolowi j. m.
На обороте помета: Listy do krola jegomosoi polskiego od chana.
Главный архив древних актов в Варшаве, Коронный архив в Варшаве, отдел татарский, картон 62, т. 34, № 365. Копия.
761
Перевод
Наияснейший, могущественнейший и славнейший среди царей, осчастливленный и возвеличенный божьей милостью польский король Ян Казимир, великих и обширных государств и многих народов монарх и пр. с вольным царем великой орды Ислам Гиреем черкасским, ногайским, перекопским, шемоким и ханом крымским, с другом и братом своим заключает с этого дня следующий вечный договор.
Светлейший Ян Казимир, следуя примеру счастливо царствовавших до него светлейших польских королей, которые стремились с великими крымскими ханами и их ордами жить в мире и дружбе, с этого дня согласно давним и древним договорам, заключает данный договор о вечной дружбе от имени своего королевства и своих наследников с е. м. крымским ханом и всеми подчиненными ему ордами и его наследниками.
Так как король и Речь Посполитая знают об искренности братских и дружеских чувств хана, о которых великий посол его Сулиман ага во время вального коронного сейма в Варшаве светлейшему королю е. м. Яну Казимиру и всем сословиям Речи Посполитой объявил, и так как хан обещает быть верным данному слову и скрепляет его своей присягой, то со своей стороны е. м. светлейший король с согласия сейма Речи Посполитой также приносит от своего королевского имени и Речи Посполитой присягу в вечной дружбе к хану и ордам, находящимся под его властью.
С этих пор ни польский король, светлейший Ян Казимир сам лично, ни войска его наступать на владения хана не будут. Со своей стороны е. м. крымский хан также ни сам лично, ни наименьшие татарские отряды от сегодняшнего дня не будут входить во владения е. м. короля, как неприятели, и по вечные времена ни крымские, ни ногайские, ни калмыцкие, ни буджацкие, ни очаковские, ни добруджские и никакие другие орды, которые находятся под властью е. м. хана, а также никто из мурз и беев даже с малейшим отрядом никаких убытков во владениях пресветлейшего е. к. м. польского короля причинять не будут. Этот договор будут соблюдать Султан Гирей и все наследники его, крымские ханы великих орд.
Все это крымский хан, вольный царь великой орды, клятвенно обещает выполнять за нее и за потомков своих.
Со своей стороны е. м. светлейший польский король, согласно условий прежних договоров, а также следуя примеру своих щедрых предков, обещает давать е. м., тому же крымскому хану, обычные ежегодные подарки, которые польский король, светлейший Ян Казимир, должен отсылать в обычный срок в Каменец-Подольск, а е. м. крымский хан, как всегда, должен прислать своего посла для принятия подарков.
Если же е. м. королю нужна будет помощь е. м. крымского хана со всеми ордами или частью их, то последний так же, как это делали его предки, должен выступить по требованию е. м. короля против любого неприятеля е. м. короля и обязывается сдержать подтвержденные клятвой обещания своих предков.
762
Так как московский царь без какой бы то ни было причины со стороны е. м. короля нарушил подтвержденный клятвой мир и соединился с вероломными ордами е. м. короля — казаками, привел их к присяге и в окраинные владения е. к. м. без всякой причины предательски вторгся, светлейший польский король заключает дружбу с е. м. крымским ханом против этого вероломного неприятеля так же, как и против запорожских казаков.
Итак, призвав на помощь бога в этой войне против московского царя, вероломных казаков и мужиков, е. м. крымский хан обещает и присягает со всеми своими ордами сообща или отдельно, смотря по необходимости по обоюдному решению, уничтожать бунтовщиков-казаков и непослушных мужиков, не желающих возвращаться в прежнее подданство, а также уничтожать вероломных москвитов.
Пока эта война будет продолжаться, войска е. м. крымского хана должны будут всегда помогать и не отступаться от е. м. короля. Ни московских, ни казацких послов е. м. крымский хан принимать не будет и никакого мира с ними заключать без е. м. короля также не будет. А е. м. польский король не будет заключать никакого мира с московским царем, разве только по обоюдному согласию их м. в том случае, если это будет выгодно и польскому королю и е. м. крымскому хану. Кроме того, он должен будет сообщать о содержании переговоров. Так же, как е. м. крымский хан должен всегда помогать е. м. польскому королю против Москвы вплоть до окончания войны, так и е. м. король обещает е. м. крымскому хану помогать войсками и спасать е. м. хана, если бы на его владения когда-нибудь напали москвиты.
Когда же на Украине казаки и своевольничающие мужики придут в прежнее повиновение е. м. королю и своим панам, тогда е. м. король согласно прежним договорам будет стараться, чтобы они не давали повода к нарушению мира между е. м. королем и крымским ханом и.., чтобы никогда против него не выступали.
Поскольку в прежних договорах говорится о том, чтобы быть друзьями друзей и врагами врагов, а е. м. семиградский князь Ракочи, а также валахский и мультанский воеводы являются данниками их м. турецкого царя и находятся в дружбе с е. м. светлейшим королем и его государством, то е. м. крымский хан должен их считать своими друзьями и смотреть за безопасностью их государств, так как это следует делать согласно договору о дружбе. Но необходимо послать к ним теперь своих послов, что е. м. король не замедлит сделать для того, чтобы они, как общие друзья е. м. короля и е. м. хана, прислали свои войска на помощь войскам короля против Москвы и доказали таким образом, что они являются настоящими друзьями е. м. польского короля и е. м. крымского хана.
Крымский хан должен будет, соблюдая мир, удерживать от вторжений в [Речь Посполитую] свои орды. Такое поведение е. м. крымского хана будет в интересах е. м. турецкого царя и явится доказательством дружеского отношения к е. м. королю.
На обороте помета: Письма к с. м. польскому королю от хана, № 5.
763
№ 294
1654 г. не ранее марта, — Присяга польского короля Яна Казимира на верность союза с татарами
Przysigga Jana Kazimierza, iz dotrzyma warunkow paktu z chanem krymskim (1654)
Ja, Jan Kazimierz, krol polski, sumieniem moim bogu wiadomym, przyrzekam chanowi krymskiemu Islam Gerejowi i wszytkim ordom, jemu podleglym, stateczn^ przyjazn i, ze przeciwko pahstwom jego broni nie podniosg, ale postanowione pakta przeciwko Moskwie z nim zawieram i poprzysiggam, ktora to przysigga nasza moc swoj$ wezmie, gdy takze chan krymski Islam Gerej przy posle naszym z przedniejszymi pany poprzysigze i onej na potem nie naruszy.
Так mi panie Jezu dopomoz i ewangelia jego swigta.
Главный архив древних актов в Варшаве, Коронный архив в Варшаве, отдел татарский, картон 62, т. 36, № 366. Копия.
Перевод
Присяга Яна Казимира о соблюдении условий договора с крымским ханом (1654)
Я, Ян Казимир, король польский, своей совестью, богу известной, обещаю крымскому хану Ислам Гирею и всем ему подчиненным ордам твердую дружбу и [обещаю], что против его государств не подниму оружия, а установленный с ним договор против Москвы заключаю и скрепляю присягой. Эта наша присяга вступит в силу, когда и крымский хан Ислам Гирей в присутствии нашего посла принесет присягу вместе с знатными господами и не нарушит ее в дальнейшем.
Так помоги мне господи Иисусе и его святое евангелие.
№ 295
1654 г. не ранее марта. — Присяга польских сенаторов на верность союза с крымским ханом
Przysigga senatorow polskich, ze zachowaja przyjazn z Tatarami i sojusz z nimi przeciw Moskwie (1654)
My, senatorowie i urzgdnicy, poprzysiggamy panu bogu wszechmo-g^cemu na swigtq pana Jezusa ewangelig, ze zawart^ przyjazn i pakta z krolem j. m. panem naszym a z chanem j. m. krymskim i ze wszytkimi hordami jego cale i nienaruszenie trzymac bgdziemy i zwi^zek przeciwko Moskwie uczyniony w cale zachowany, ktora to przysigga nasza moc swojQ wezmie, gdy w Krymie przy posle krola j. m., chan j. m. krymski, z przedniejszymi pany poprzysigze wzajem i onej na potem nie naruszy.
Главный архив древних актов в Варшаве, Коронный архив в Варшаве, отдел татарский, т. 33, картон 62, № 364. Копия.
764
Перевод
Присяга польских сенаторов о сохранении дружбы с татарами и союзе с ними против Москвы (1654)
Мы, сенаторы и сановники, присягаем всемогущему господу богу на святом евангелии господа Иисуса, что всецело и нерушимо сдержим договор и дружбу, заключенную между королем е. м. государем нашим и ханом е. м. крымским и всеми его ордами. Эта наша присяга вступит в силу, когда в Крыму в присутств-ии посла короля е. м. хан е. м. крымский со знатными господами взаимно принесут присягу и не нарушат ее в дальнейшем.
№ 296
1654 г. апреля 9. — Письмо молдавского господаря Георгия Стефана польному гетману С. Потоцкому о мерах, принятых им с целью настроить турецкое правительство против украинского народа
J. w. m. р. wojewodo kijowski, moj wielce milosciwy panie i przy-jacielu.
To ja w. m. m. m. panu w tym pisaniu moim wyswiadczam, co milosc moja i obserwancja przyjacielska mi dyktuje. Mianowicie о zawzi$-tosciach zl^czonego nieprzyjaciela co knuje i dokqd zmierza, z listu do mnie do cara moskiewskiego przez posla przyniesionego w. m. m. p. suf-licienter wyrozumiec raczysz, ktorego kopi§, slowo w slowo przepisaw-szy, posylam w. m. m. m. panu, wielce prosz^c, aby w samej tylko w. m. m. m. p. kancelarii zostawala.
Do j. m. p. Bieganowskiego i teraz dostatecznie pisalem, aby slusz-nym dokument ten о zamyslach nieprzyjacielskich wezyrowi wielkiemu pokazal, do ktorego i ja, pizujqc authentice list od Chmielnickiego, do mnie pisany, gdzie mi$ wokuje do zopolnej konferencji z sobq, ciesz^c si£, ze pod wysokq i mocn^ r$kq cara moskiewskiego zostaje, poslalem, perswaduj^c, ze ten hardy nieprzyjaciel nie tylko przeciwko Koronie molitur, ale bardziej jeszcze przeciwko panstwom cesarza j. m.
Z Krymu mi tez od dobrego przyjaciela dano znac, ze Wasil hospodar zamysla z ord$ wtargnqc w panstwa nasze, ktorego i szpiegow z listami, do czerncow greckich przyslanych, pojmawszy, rozkazalem py-tac. Powiedzieli, ze tak jest, nie inaczej.
Ufam jednak w milosierdziu boskim, majqc dobr^ lig£ z multariskim hospodarem i ksi^ciem siedmiogrodzkim, ze si£ na swej supozycji omyli ten nieprzyjaciel.
Tu tez przy Chmielnickim jest synowiec Mihala, quondam hospodara, ktory, quo pacto uszedlszy od cesarza chrzescijariskiego, zmierza w po-t$dze cara moskiewskiego i Chmielnickiego na panstwo multariskie, jako sobie dziedziczne, a wszystko za powodem Wasila hospodara.
Главный архив древних актов в Варшаве, Коронный архив в Варшаве, отдел валахский, картон 43, № 37, Копия.
765
Перевод
Я. в. м. п. воевода киевский, м. в. м. п. и друг.
В этом письме моем я в. м. м. м. п. сообщаю то, что подсказывает мне любовь моя и дружеское расположение к вам. Соизволишь узнать-в. м. м. п. об упорстве объединенного неприятеля, о его замыслах и стремлениях, из письма, принесенного мне послом от московского царя. Переписав его слово в слово, посылаю в. м. м. п. и очень прошу, чтобы эта копия оставалась в в. м. м. м. п. канцелярии.
Е. м. п. Бегановскому я исчерпывающе написал о том, чтобы он этот выгодный документ о неприятельских замыслах показал великому визирю, которому и я также написал и отослал подлинное письмо, присланное мне Хмельницким, с приглашением на тайную конференцию с ним. Он радуется тому, что остается под высокой и сильной рукой московского царя. Я уверял его, [Бегановского], что этот гордый неприятель не только против короны замышляет, но еще больше против владений е. м. цесаря.
Из Крыма мне также добрый друг дал знать, что господарь Василий намеревается с ордой вторгнуться в наши владения, и я, поймав его шпионов с письмами к греческим монахам, приказал их допросить. На допросе они сказали, что это именно так и есть.
Надеюсь, однако, на милосердие божье., что при условии крепкого союза с мультанским господарем и семиградским князем этот неприятель просчитается в своих замыслах.
Здесь находится при Хмельницком племянник Михаила, некогда господаря, который каким-то образом убежал от христианского цесаря, он сейчас старается с помощью московского царя и Хмельницкого занять мультанский престол, который должен наследовать, а всему причиной является господарь Василий.
№ 297
1654 г. мая 1. — Письмо русского воеводы С. Лянцкорон-ского перемышлъскому епископу А. Тшебицкому, содержащее сведения о борьбе украинских войск под руководством И. Богуна, И. Глуха и Т. Носача против польских захватчиков, а также сведения о союзе Речи Посполитой с султанской Турцией против России и Украины
Z listu j. m. р. wojewody ruskiego do j. m. ks. podkanclerzego koronnego, de data 1-ma mai z Mieszowej 1654
J. m. p. hetmanowi fortuna w Ukrainie po te czasy z laski bozej sluzyla, bo w wielu miastach i miasteczkach upornego chlopstwa bezpie-czenstwo zganil, Human miasto wszystko spaliwszy i Humanszczyzn^, stolic§ i gniazdo rebelii w popiol obrdciwszy, w Braclawszczyzn^ za Boh powrocil gwoli wytchnieniu wojsku najbardziej w konie strudzonemu. A iz przepraw i mostow, ktore wsz§dy pozrzucane byly, trudne mial przejscia do Braclawia, tedy mial byl w Mierowczyznie, nimby si§ brody na Bohu pokazaly, wojsku wytchn^c, ale dowiedziawszy si§ j. m. p. het
766
man, ze Nosacz w tych dniach do Braclawia wszedl, tedy odmieniwszy tamto przedsigwzigcie, wszedl do Winnicy, gdzie, przeszedlszy Boh, mial pojsc w tamten k$t, ktory jest migdzy Bohem a Dniestrem.
Posylal j. m. p. hetman do Kamierica dla armaty, ta, gdy mu przy-bgdzie, mocno, da bog, i szczgsliwie Nosacza uniewczasi.
PiszQ mi i to z wojska, iz hospodara woloskiego dwanascie chor^gwi jest w wojsku naszym, ktore dobrze sig i ochotnie stawiaj^.
Bohun i Gluch humanski, nie male juz pulki zgromadzili.
Z Woloch, tez mi od roznych przynosza wiadomosci, ze posei nasz p. chor^zy Iwowski wdzigcznie bardzo przyjgty i do Carogrodu przypro-wadzony, ktdrego Czausz pasza i Spijlar cesarz pod niego konia bardzo ustrojonego, a pige takze kosztownie ubranych dla jego asystentow.. Audiencjg juz mial u cesarza, po ktorej honorifice uezgstowany i odpro-wadzony, a oraz na jedenastu asystentow kaftany dano cesarskie. W^tpic nie trzeba, ze pomyslnie, da p. bog, bgdzie odprawiony.
Chmielnicki takze poslow swoich do Porty wyslal, a tak skrycie i nieznaeznie, ze, nie ufajac, paszy sylistryjskiemu pomin^c rozkazal, tedy pasza, wzi^wszy wiadomosc, ze go pomingli, poslal, aby ich zawrdcono.. I tak ich, juz snadz blisko Stambulu dogoniwszy, nazad przyprowadzili.
To mi tez pisz§, ze jako sig skoro dowiedzial Turczyn о lidzie ko-zackiej z Moskwy, zaraz do chana poslal cesarz kaftan i bulawg, aby sig z ordami swymi do Kozakow ne wiazal, ale znioslszy sig z Polsk$ przeciwko Kozakom wiarolomnym szedl z wojskami swymi.
Car moskiewski do hospodara woloskiego przyslal posla swego, do-swojej zaci^gajQc konjunkeji, gdie ekspediowany szedl do hospodara multanskiego, do takowejze praktyki tenze posei fabrykuje hospodarow i insze panstwa greckie, Turkom holduj^ce, solicytuj^c do buntow i re-belij, о czym wezyra przestrzec nie wadziloby.
Dano mi tez znac, iz od Porty poslano do chana po Wasila hospodara,. aby go przyprowadzono do Stambulu. Rozne ominatur, jesli to na zle, czy na dobre jego, rozne udaj^.
Turcy przeciwko Wenetow potgznie sig armuj^ na morze, ale i l$dem przez Dalmacjg wojng instaurare zamyslajQ.
Главный архив древних актов в Варшаве, Библиотека ординации Замой-ских, № IХ-в-16, лл. 104—104 об. Копия.
Перевод
Из письма е. м. п. воеводы русского е. кн. м. коронному подканцлеру от 1 мая 1654 г. из Мешовой *
Е. м. п. гетмана на Украине до сих пор, по милости божьей, не покидало счастье; во многих городах и местечках ему удалось сломать сопротивление упорствующих мужиков. Он превратил в пепел всю Умань и Уманщину, центр мятежа, предав их огню, и вернулся на Брацлавщину за Буг, ч*гобы дать отдых войску, а главное утомленным лошадям. Так как из-за разрушенных всюду переправ и мостов путь к
*Слева на поле пометы: «Донесение об украинских мятежах, за кои Уманы сожжена и уничтожена вся Уманщина. 1664. 1/V»; «Станислав Лянцкоронский Андрею Тшебицкому, епископу перемышльскому».
767
Брацлаву был очень труден, то он собирался в Меровщине дать войску отдохнуть, пока показались бы броды на Буге, но, узнав, что этими днями в Брацлав ступил Носач, е. м. гетман изменил свое прежнее намерение и вступил в Винницу, а оттуда, переправившись через Буг, должен был идти в район между Бугом и Днестром.
Посылал е. м. п. гетман в Каменец за арматой и когда она прибудет, тогда, даст бог, будет кончено с Носачом.
Пишут мне из войска о том, что в нашем войске есть 12 хоругвей валахского господаря и что они охотно и хорошо служат.
Уманские Богун и Глух собрали уже немалые полки.
Из Валахии от разных [людей] ко мне доходят сведения о том, что наш посол п. хорунжий львовский очень хорошо принят и препровожден в Царьград. Чауш паша и Спайлар цесарь прислали хорошо снаряженного коня и 5 также дорого убранных лошадей для его свиты. Уже имел аудиенцию у султана, после которой был с почетом угощен и отпущен. Одиннадцати человекам его свиты дали султанские кафтаны. Можно не сомневаться, что он, с божьей помощью, возвратится с успехом.
Хмельницкий также послал своих людей в Порту. Очень скрытно и незаметно. Не доверяя силистрийскому паше, [Хмельницкий] приказал минуть его. Когда же паша получил известие, что его минули, он велел их вернуть. Догнали послов, по-видимому, около Стамбула и привели назад.
Пишут также мне, что как только турки узнали о союзе казаков с Москвой, сейчас же султан послал хану кафтан и булаву, приказав не соединяться с казаками, а, снесясь с Польшей, идти со своими войсками против вероломных казаков.
Московский царь прислал к валахскому господарю своего посла, желая склонить его к союзу. Во время своей поездки посол с той же целью побывал у молдавского господаря и у господарей иных греческих держав, зависимых от турок, побуждая их к мятежам и восстаниям, о чем не мешало бы предостеречь визиря.
Дано мне также знать о том, что из Порты послали к хану за господарем Василием, чтобы привести его в Стамбул. Относительно того, плохо это или хорошо, говорят разное.
Турки против Венеции усиленно вооружаются на море, но и на суше. Задумывают возобновить войну через Далмацию.
№ 298
1654 г, не ранее сентября. — Письмо крымского хана Мах-мет Гирея польскому королю Яну Казимиру с предложением заключить военный союз против России и Украины
Pakta chana j. m. krymskiego Machmet Gireja, przez p. Jaskulskiego do j. k. m. przyslane a. d. 1654
Oddawszy nadewszystko nieskonczone dzigki panu zast§pow bogu najwazszemu za osobliwQ jego nad kreatura swoj^ opatrznosci i pieczo-lowanie, uczyniwszy niski poklon wielkim jego prorokom Mechmetowi
768
Alustafie, ktdrzy niechaj w wiecznym trwaj^ pokoju, i innym wszystkim duchom niebieskim, za ktorych przyczyn^ bog najwyzszy, ten ktory swiatem kieruje, ktoremu wszystko podlega stworzenie, ktory z niczego uczynil wszystko, przyodziawszy mnie szatQ godnosci, koron^ slawy i honoru przyozdobiwszy, postawil na ostatek na jednej wielkiego panstwa i monarchii wysokiej stolicy, uczynil panem i monarchy wielkich ord i wielkich paristw wlosci kybdziackich i stolicy krymskiej, niewypowie-dzianej liezby Tatarow, dzikich nohajdw az po same kraje czerkieskie, wielki cesarz, najjasniejszy i niezwycigzony pan i monarcha wielki Mechmet Girej chan, ktorego przy szczgsliwym panowaniu i pomyslnych suk-cesach niechaj p. bog w dlugi wiek chowa, wielkich panstw i monarchij Ruskich, Pruskich, Mazowieckich, Polskich, Litewskich, Czerniechowskich i wszystkiego pokolenia nazarehskiego, wielkiemu monarsze i krolowi bratu naszemu najjasniejszemu Janowi Kazimierzowi, krolowi z krolow niezwycigzonych, ktorego takze przy szczgsliwych sukcesach, niechaj p. bog w dlugi wiek chowa, uprzejmie nasze zdrowia dobrego, szezgsliwego panowania i pomyslnych fortun niezliczone oddawszy warn powienszowa-nia, to warn z majestatu naszego chahskiego oznajmujemy, iz godnej pamigei brat nasz chan j. m. Islam Girej, ktorego duszy niech p. bog bedzie milosciw, poslal byl do was jednego z slug swoich Sulejman agg, z tego wziglismy wiadomosc, zescie odt^d przyobiecali chanom krymskim przyjazn i braterstwo, przyrzekliscie chanow krymskich przyjaciolom bye przyjacielem, a zas nieprzyjaciolom — nieprzyjacielem, z^daj^c oraz przeciwko nieprzyjacielowi swemu od nas w posilku wojsk naszych.
Tedy, ze to wasz nieprzyjaciel jest spolnym naszym nieprzyjacielem i wszystkich chanow, posylamy niemieszkanie wojska, z^daj^c wza-jem od was posilkow, abyscie i wy do naszego ludu wojsko wasze posy-lali. A tak na wieki, jezeli sig od chanow krymskich odrywac nie bgdzie-cie, przyjazn i braterstwo migdzy nami trwac bgdzie. A poniewazescie wy za sig i za krolow sukcesorow swoich przysiggli, takze i Rzpta na tgz przyjazri i braterstwo z obopolne, a najbardziej na ligg przeciwko Moskwie, tedy i my, tez czyni^c, pewni zostawamy, iz jezeli sig kiedyzkol-wiek p. bog nad nami zmiluje, a da nam ziemig ich opanowac, iz sig przy Astrachariskich, Kazariskich, Tergitwarskich prowincjach i wszystkich musulmariskich paristwach przy Tatarach i przy gminie Nahajskim, jezeliby jaki byl, zostawac bgdziemy, aniscie sig wy, brat nasz, ani zaden z szlachty polskiej migdzy nie mieszac nie powinien bgdzie, ale cale nam juz to nalezec ma. Wigc co sig tyczy zwyczajnych naszych dawnych upominkow na kazdy rok, wczesnie do Kamierica majQ bye poslane, po ktoresmy swego tu st^d posylac bgdziemy.
A zatym о przyjazni i braterstwie krymskim nigdy w$tpic nie trzeba, jezeli jej sami szczerze dotrzymacie. Nacozescie wy, brat nasz, i z sena-torami i z szlachty przed Sulejman agq przysiggli i wedlug tejze przy-siggi swigtobliwie pakta spisawszy poslaliscie je w nasz Krymski kraj, przez Marka Stanislawa Jaskolskiego, posla swego. Poniewaz z wyroku boskiego brat nasz Islam Girej stawil sig przed s^d pariski, po ktorym mnie sig stolica ojea naszego z przejrzenia boskiego dostata, tedy i my rez, w’ykonywaj^c przysiggg, podlug niej pakta te napisac i warn z wladzy naszej chariskiej poslac zamyslilismy, takze z puszk$ zlocistg.
49—510
769
W ostatku co warn ustnie posel wasz referowal imieniem waszym,. wszystkosmy wdzi^cznie przyj§li.
Wy tez przy swoich paktach i przysi^dze maj^c, na wieki nie jednaj-cie si§ z moskiewskim carem, owszem pokonac go wojskami swymi nie* przestawajcie. A tak za czasem boga najwyzszego, opanowawszy tiemi£ jego, to, co jest pod nim musulmanskiego ludu, jako Astrachahscy, Ka-zahscy i Tergiwarscy i inszego ludu Tatarskiego i Nohajskiego, zebyscie si$ wy, brat nasz, ani zaden z szlachty polskiej do nich nie mi^szali i sobie ich nie przywlaszczali, warujemy sobie.
A jezeliby si§ gdzie nieprzyjaciel nasz zjawil, tedy wy z wojskami swymi powinni b§dziecie mnie posilkowac, co i my w takowej okazji warn-to oswiadczyc powinni bgdziemy.
Jednym slowem kazdy przyjaciel spolnym naszym przyjacielem,. a nieprzyjaciel spolnym nieprzyjacielem zostawac bgdzie.
Kupcom takze tak waszym do nas, jako i naszym do was przy-jezdzaj^cym
Главный архив древних актов в Варшаве, Коронный архив в Варшаве, отдел татарский, картон 52, т. 152, № 733 и 734. Перевод с татарского.
Перевод
Условия е. м. крымского хана Махмет Гирея, направленные п. Яскульским е. к. м. года божьего 1654
Вознесши бесконечную благодарность повелителю народов всевышнему богу за его особое милосердие и попечение над творением своим, низко поклонившись его великим пророкам Махмету и Мустафе, — да почивают они в вечном мире, — и всем прочим небесным-духам, через которых всевышний, управляющий миром, которому подчиняется все сотворенное, который из ничего сделал все, одел меня в* одеяние величия и украсил венцом славы и почета, наконец посадил на высоком престоле великого государства и монархии, сделал государем и монархом великих орд и великих государств, владений киб-дяцких и столицы крымской, неисчислимого множества татар, диких нагаев, вплоть до самого Черкесского края, мы, великий кесарь, светлейший и непобедимый государь и монарх, великий хан Махмет Гирей, — да продлит господь его счастливое и плодотворное царствование, — великому монарху и королю великих государств и монархий русских, прусских, мазовецких, польских, литовских, черниговских и всего назарейского племени, нашему светлейшему брату Яну Казимиру,, непобедимому из непобедимых королей, искренне желаем бесчисленное количество раз, чтобы господь бог продлил его жизнь и ниспослал всем успех, а также желаем доброго здоровья, счастливого царствования и благоволения судьбы и заявляем вам от имени нашего ханского величества, что достойной памяти брат наш хан Ислам Гирей, — да будет господь бог милостив к его душе, — направил к вам одного из своих.
* На этом текст обрывается.
770
слуг Сулеймана агу, который нам и сообщил о том, что вы с этого времени обещали дружбу и братство крымским ханам, обещали быть другом друзьям крымских ханов и наоборот — врагом врагам и рассчитывали со своей стороны на помощь наших войск против ваших врагов.
Ввиду того, что ваш враг есть наш и общий враг всех крымских ханов, направляем немедленно войска, требуя взаимно подкреплений, чтобы и вы к нашему народу направляли ваши войска. И так вовеки будет продолжаться между нами дружба и братство, если не будете отрываться от крымских ханов. Так как вы поклялись за себя и за ваших преемников и [поклялась] Речь Посполитая в дружбе и братстве с нами, а прежде всего в верности союзу против Москвы, мы, сделав то же самое, верим, что если когда-нибудь господь бог сжалится над нами и даст нам овладеть их землей и мы будем владеть астраханскими, казанскими, бергитварскими провинциями и всеми государствами, в которых живут татары и ногайский люд, — любой из этих земель ни вы, брат наш, и никто из польской шляхты не должны касаться. Они будут принадлежать только нам. Что же касается обычных давних подарков нам, то они ежегодно должны отправляться для нас в Каменец, куда за ними будут приезжать от нас люди.
Никогда не сомневайтесь в дружбе и братстве крымцев, если только будете сами искренне соблюдать то, в чем вы, наш брат, сами с сенаторами и шляхтой поклялись в присутствии Сулеймана аги и согласно этой клятве написали священный договор, направив его в наш Крымский край с послом Марком Станиславом Яскульским. После того, как по божьему приговору наш брат Ислам Гирей предстал перед судом господним и престол нашего отца с воли божьей перешел ко мне, мы, исполняя клятву, задумали написать согласно ей настоящий договор и нашей ханской властью отослать вам в позолоченном футляре.
Мы с благодарностью приняли все, о чем нам устно доложил посол от вашего имени.
Вы, со своей стороны, придерживаясь своего договора и клятвы, не миритесь вовеки с московским царем, а наоборот, не переставайте его терзать своими войсками. Когда же с помощью всевышнего со временем овладеете его землей, не касайтесь, однако, ни вы, брат наш, и никто из польской шляхты не трогайте находящихся там народов мусульманских астраханского, .казанского и бергитварского и других народов, татар и ногайцев. Это мы для себя отговариваем.
А если бы где-либо объявился наш враг, вы со своими войскамй должны нам помогать против него, что и мы должны со своей стороны, делать в таком же случае.
Одним словом, каждый друг будет нашим общим другом и каждый враг будет нашим общим врагом.
Также купцам как вашим, приезжающим к нам, так и нашим, к вам.... *
* На этом текст обрывается.
49*
771
№ 299
1654 г. октября 26, — Письмо шляхтича Затымецкого польскому королю Яну Казимиру о готовности польско-шляхетских войск и татарских орд вторгнуться в глубь Украины и «огнем и мечом» расправиться с украинским народом
Kopja listu pisanego do j. к. m. de data 26 octobris
Z Krymu Kalarasice hospodarscy omnia prospera przywiezli.
Chan poslow Chmielnickiego obiciendo na oczy ich perfidiam, nosy i uszy kazawszy poobrzynac, puscil ich, i to nie wszystkich’ nazad.
Soltana do wojsk w. k. m. przybyc z posilkiem naznaczywszy,. о czym i od p. Jaskolskiego do w. k. m. Jako pisz^ z Woloch, tej transakcji biezy Kozak z wiadomosci^.
Z Polesia, czaty kozackie juz sig do taboru wrdcily, migdzy ktoremi bgdzie prgdko wielka trwoga i konfuzja, gdyz j. m. p. wojewoda kijowski jutro, da bog, stanQwszy w obozie, jeszcze z wojskiem w. k. m. w Brac-lawczyzng pospieszyc. A za pierwszemi lodami, Ukraine ferro et igne przelomawszy, w Siewierz za szczgsciem w. k. m. p. m. m., a daj boze i glgbiej, prgdko wnisc zyczymy i pragniemy. Unizone... Zatymecki.
Главный архив древних актов в Варшаве, Коронный архив в Варшаве, отдел татарский, картон 62, т. 94, № 426. Копия.
Перевод
Копия письма, писанного к. е. м. 26 октября
Из Крыма господарские калараши привезли всякие благоприятные известия.
Хан, бросив в лицо послам Хмельницкого обвинение в вероломстве, приказал им отрезать носы и уши, после чего отпустить, но не всех.
Султан приказал [хану] явиться с помощью к войскам в. к. м., о чем есть сообщение в. к. м. и от п. Яскульского. Из Валахии пишут, что отправлен казак с таким же сообщением.
Из Полесья в табор вернулись казацкие разъезды. Вскоре среди них поднимутся большая тревога и паника, т. к. е. м. п. воевода киевский завтра, даст бог, прибудет в лагерь с войском в. к. м. и поспешно двинется на Брацлавщину. А когда тронется первый лед, усмирив Украину огнем и мечом, пойдет в Севеж под счастливой звездой в. к. м., п. м. м., а даст бог, быстро проникнет и дальше, как того желает ваш покорный... Затымецкий.
772
№ 300
1654 г, ноября 5. — Письмо шляхтича Раховского коронному хорунжему А. Конецпольскому с сообщением о наступлении русских, украинских и белорусских войск, которые овладели городами Смоленском, Шкловом и др,, и о сношениях Речи Посполитой с крымским ханом, Швецией и Англией с целью создания коалиции против России и Украины208
List Rachowskiego do Aleksandra Koniecpolskiego 1654, 5/XI
Jasnie wielmozny milosciwy panie chor^zy koronny, moj wielce milosciwy panie i dobrodzieju.
Juzem za przeszlymi listami о Grodno to occurrebat, oznajmil w. m. m. p. osobliwie о poddaniu sig Smolenska, a insze miasta jako: Wi-tebsk, D^browno, Ногу i Horki daj boze, aby wytrzymaly, bo jeszcze w Bychowie dobrze trzymamy. Szklow sig poddal. Juz tedy nieprzyjaciel za odebraniem Smolenska otworzyl sobie wrota do wszystkiego Ksigstwa Litewskiego. Kiedy zechce, moze infestowac i goscic w Wilnie, bo juz bgdzie jako na pograniczu, kiedy nie ma zadnej przed sobQ fortecy.
Wczoraj przyszla wiadomosc, ze 50.000 wojska moskiewskiego idzie pod Polock, a 7 pod Dynaburg, ktory pewnie sig nie obroni, bo tam nie masz w nim tylko kilkadziesi^t piechoty i to ngdznej. Snadz te wojska ku Wilnowi zmierzaj^.
Teraz nieprzyjaciel nie pomyka sig dalej za Berezyng. Nawet blisko Berezyny nie masz zadnego nieprzyjaciela. Zamkow dobywaja, a drugie, ktore juz w rgku majQ, fortyfikuj^.
A tu hetmani nic nie czyniQ ani na podjazdy nie wyprawuj$. Wojsko samo dziwuje sig, ze nim nic nie robi$. Za zle maj$ j. w. m. m. p. p. se-natorowie tutejsi ksi^zgciu panu hetmanowi Januszowi Radziwillowi, ze in otio sam zostaje i drugiemu nie pozwala, aby co robil, zostawiwszy przy sobie summam rei belicae. Ksiaze zas j. m. tym sig ekskuzuje, ze ze slabymi silami i nie chce sig porywac na potggg moskiewskg.
P. Mierzyhski, sluga ksi^zgcia j. w. p. hetmana, proponowal to j. k. m. i niektorym pp. senatorom, aby sig starac о armistitium przez ksi^zgcia kurlandzkiego.
Wzigli tedy to przed sig in considerationem k. j. m. i i. m. m. pp. se-natorowie, ze tu w Litwie ani teraz na zimg, ani w zimie, ani na wiosng, ani potem na cale lata, nie bgdzie wigkszej potggi nad tg, co teraz bgdzie.
Pierwsza, ze powiaty, ktore tylko na jedn$ cwierc, miasto pospolitego ruszenia wyprawy uczynily, po wyjsciu cwierci dalej trzymac nie bgdQ dla niedostatku pienigdzy i drugiej wyprawy uczynic nie mog^, bo coraz to wigkszy migdzy nimi niedostatek, zwlaszcza za odpadnieniem prawie wigkszej czgsci ksigstwa i zatem dlugo trwac nie mog^.
Druga, ze te poczty, ktore panowie niektdrzy z ochoty stawiaj^ i juz ich zaciQgngli, wigcej ich nad jedng tg cwierc trzymac nie bgdQ mogli, bo zniszczyli tutejsi co wigksi panowie.
Trzecia. ze choc in otio tedy wojsko, mianowicie piechota niszczyc musi i zbywac wojska bgdzie.
773
Czwarta, ze oblgzency w zamkach, gdy sig dowiedz^, zdesperuj^ о odsieczy i poddac sie musz^.
Pi^ta, ze teraz trzeba rwac nieprzyjaciela i infestowac, kidy iniuriae cali (?) i sam czas niewczesny go consumit i samym dlugim staniem musi sig dzniec.
Z tych tedy przyczyn nie bedzie wojsko tu w Litwie potgzniejsze, ale slabsze a zas nieprzyjaciel bedzie potgzniejszy, bo na wiosng nowe wojska miec moze.
Armistitium zas z wielu przyczyn i okolicznosci, zeby nam bylo szkodliwe, niebezpieczne, nieprzyjacielowi zas, bardziej nizeli nam, po-irzebne i wygodne, a na koniec niepodobna rzecz, aby stance mialo, bo ze inszych okolicznosci nie wspomng.
Nieprzyjaciel nie przechodzilby wprawdzie Berezyny i nie infesto-walby wojska naszego ani inszych krajow, ktore jeszcze sq wolne od niego, ale by tez od zamkow tych, ktore teraz ma in arcta odsidione, nie odst^pil, a te zas, ktore posiadl, mialby czas fortyfikowac, na ostatek zostawiwszy na zamkach piechoty, moglby jezdne wojsko prowadzic na zimg do Moskwy, a na lato przyszedlby swiezy... bylibysmy byli slabszy-mi, gdyby i powiatowe i poczty panigee ubyly i piechoty by poniszczyly.
I to tez bylo in consideratione, ze nigdy wojska polskie i litewskie nie byly rowne potgdze moskiewskiej, a przecie nie tylko bronili si£, ale wiktorig otrzymywali, jako niegdys p. 261kiewski na Gluszynie malym wojskiem zniosl wielk^ potggg moskiewsk^ 209 gdzie tylko dwie chor^gwie husarskie, a trzecia piesza, przefeiw] rozerwawszy, wiktorig sprawily.
Juz i w inszych wojskach bylo, ze wojska polskie male przeciwko moskiewskim bywaly, a szezgsliwie sig wojny konczyly, jako paret pe-rot (?) exemplo i dla tego ksi^zgciu j. w. panu hetmanowi napisano, aby wojsko za Berezyny przeprawil i z nim nie proznowal. Wigc nie wiem, jaka deklaracja bgdzie, jesli sig nie wymowi i (bo tak wszyscy tusz§) zaplat^ albo komisji, ktora w Mihsku 3-tia novembris naznaczona. Jest az tu trudnosc wielka, jako wojsku dawnego zaci^gu dac zaplatg, poniewaz pienigdzy nie masz, bo co bylo, po tych na nowe zaci^gi wydano. Terazniejszych zas podatkow nie wybrano za odpadnieniem tak wielkiej czgsci Litwy i zngdznieniu przez zolnierzow ludzi. A to przecie spodzie-wajq sig, ze dadz$ ze 4.000 dawnego zaci^gu. Wigc, widz^c, ze sig tu zwle-ka w zaplacie, musi dziac nie przez pana ani stany, ale przez nieprzyjaciela. Poslana juz jest wojsku asekuraeja, jeno w przyszly sejm bgdzie obmyslana zaplata.
Z Korony tez wpiszg p. hetman koronny, hospodar woloski i p. Ko-rycki z kopii ich listow, ktore posylano konotaeje w. m. m. p...
Znowu w tym tygodniu ... przyszly listy, to jest od j. m. p. oboznego koronnego, de data z obozu spod Tarnopola 26 octobris ktorymfi] oznaj-muje, iz Karalalowie hospodara woloskiego’to przyniesli, ze chan ... pos-lom Chmielnickiego z aprobacj^ in perfidiam nosy i uszy pourzynac kazal i do Chmiela, zostawiwszy jeszcze przy sobie niektorych, wrocil.
P. Jaskolski i p. Korycki juz byli u chana i to, co mieli w zleceniu, tak 6w od j. k. m., jako ten od j. m. p. hetmana, z chanem i murzami konferowali. A to chan Sultan caldze kazal sig z ordami gotowac, aby pierwszymi lodami nie omieszkal stanac w Ukrainie na posilek p. het-manowi.
774
A teraz ordom wszystkim budziackim, jako poblizszym, kazal si£ chan ruszyc i гЦсгус z wojskiem koronnym tam, gdzie bgdzie rozumial j. m. p. hetman.
Die 27 j. m. p. hetman mial stance w obozie i nie bawi^c, powsa-dzawszy piechoty na konie, ruszyc si$ w Ukraine, jakoz od tego czasu juz s§ w drodze. Teraz chc^ wst^pic w Braclawszczyzn^, a potem, jako lody b§d3, w Kijowczyzne i dalej za Dniepr, gdy p. bog poszcz^sci. Ale i tam juz konfuzja wielka migdzy Kozakami i czerni^, jako pisze p. oboz-ny koronny, bo, nadziei w Moskwie nie klad^c, bardzo sie boj$ Lachow i Tatarow. Takze о tym daje znac, ze wszystkie podjazdy kozackie, ktore sie byly w Polesie, wyprawily, nazad powrocily.
Kresa, Kozak, ktory sie przedal pod Beresteczkiem, wzi^l list przy-podany na 100 Kozakow na zold Rzptej. Wzi^l i drugi na 1000 wolun-tariuszow, chc^c wojowac Moskwe sposobem Lisowskiego. Szcz^sc mu p. boze.
Do Szwecji bedzie jako najpredzej na Ryge j- m. p. Andrzej Morsztyn stolnik sedomirski, za prosb^ tutejszych j. m. m. p. p. senatorow do k. j. m. zniesion^, aby nie tylko komplementa odprawil i praeliminaria, jako de tempore loco et medientibus tractare, aby, ze armorum societate in ... co Szwedowie sami insinuerunt lubo coraz conditionalibus. Do Angliej takze in simili materia wyprawiony p. de By rezydent j. k. m. holenderski. Do Porty pojedzie p. Otwinowski, ale ten jeszcze tak predko nie moze sie wybrac.
Biskupstwo poznanskie jeszcze pendet in deliberatione, snadz sie k. j. m. tym tworzyl, godnemu dworskich gratiam nie dostanie sie.
Unizone raczej obslugi moje oddaje jako najpilniej w laske w. m. p. pana gratia die 5 novembris 1654.
W. m. m. p. zyczliwy i najnizszy sluga Rachowski.
Главный архив древних актов в Варшаве, Библиотека Замойских, № IХ-в-15, л. 44—45 об. Подлинник.
Перевод
Письмо Ракочи Александру Конецпольскому, 1654, 5.XI
Ясновельможный, милостивый пан коронный хорунжий, м. в. м. пан и благодетель.
Я уже в предыдущих письмах предупреждал о Гродно, и, в частности, сообщал в. м. м. п. о том, что Смоленск сдался, а другие города, такие, как Витебск, Дубровна, Горы и Горки, дай бог, чтобы выдержали. В Быхове еще хорошо держатся. Шклов сдался. После взятия Смоленска противник открыл себе ворота в Литовское княжество. Теперь, если он захочет, сможет захватить Вильно и гостить там. Не имея перед собой никаких крепостей, он скоро будет на пограничьи.
Вчера поступило сообщение, что 50 тысяч московского войска движется к Полоцку, а 7 — к Динабургу, который, вероятно, не устоит, так как там нет никого, кроме нескольких десятков пехотинцев, и то небоеспособных. По-видимому, эти войска направляются в Вильно.
775
Сейчас противник дальше Березины не движется. Даже вблизи Березины никого нет. Захватывают замки, а те, которые уже захватили, укрепляют.
А гетманы здесь ничего не делают и разъездов не высылают. Войско само удивляется своему бездействию. Здешние ясновельможные мм. пп. сенаторы не одобряют того, что князь п. гетман Януш Рад-зивилл сам бездействует и другим не разрешает что-либо делать, оставив за собой право руководить всеми военными операциями. Князь же оправдывается е. м. тем, что силы у него слабые, и он не хочет рисковать ими в борьбе с могущественными московскими войсками.
П. Межинский, слуга князя я. в. п. гетмана, предложил е. к. м. и некоторым пп. сенаторам попытаться через князя курляндского заключить перемирие.
Приняли тогда во внимание е. к. м. и их мм. пп. сенаторы, что здесь в Литве больших сил, чем сейчас имеется, не будет ни сейчас, зимой, ни весной, ни потом, в течение всего лета.
Во-первых, потому, что поветы, которые вместо посполитого рушения провели набор только на один квартал, после окончания квартала больше содержать войско не будут из-за недостатка денег. Второго набора провести не смогут, так как трудности все возрастают, особенно в связи с потерей большей части княжества. Все это говорит о том, что они долго не продержатся.
Во-вторых, те паны, которые добровольно снаряжают дружины и уже навербовали людей, больше, чем [позволяет] этот один квартал, не смогут содержать свое войско, так как даже крупнейшие среди здешних панов обнищали.
В-третьих, хотя войско и бездействует, однако, пехота обязательно уменьшится, и войско будет сокращаться.
В-четвертых, если осажденные в замках узнают о положении дел и отчаятся в получении помощи, они будут вынуждены сдаться.
В-пятых, сейчас надо изматывать и беспокоить противника, когда горячая обида и неподходящее время изнуряют его, а долгое бездействие томит.
Итак, все это говорит о том, что войско здесь, в Литве, не сильнее станет, а слабее, противник же станет сильнее, ибо весной сможет иметь новые пополнения.
Перемирие же по многим причинам и обстоятельствам для нас вредно и опасно, противнику же более, чем нам, нужно и выгодно. Наконец, невозможная вещь, чтобы это перемирие осуществилось, не говоря уже о других соображениях.
Правда, [при условии перемирия] противник не переходил бы Березину и не беспокоил бы войско наше и другие края, которые он еще не занял, но и от тех замков, которые он сейчас в осаде держит, не отступил бы, а те, которыми овладел, имел бы время укрепить, и, наконец, оставив в замках пехоту, мог бы конницу на зиму отвести в Москву, а к лету путь свежей, а мы оказались бы слабее, так как и поветовые и панские дружины выбыли бы, а пехота оскудела бы.
Кроме того, нужно принять во внимание то, что никогда войска польские и литовские численно не были равными московским, однако,
776
не только защищались, но и победы одерживали, как, например, когда-то п. Жолкевский под Клушином с малым войском уничтожил большое московское войско 209. Там только две гусарских хоругви и третья пешая, сломав сопротивление, добились победы.
Бывала и другие случаи, когда польские войска были слабее московских, а войны кончались счастливо. Поэтому я написал князю я в. пану гетману, чтобы он войско на Березину переправил, а не бездельничал с ним. Не знаю, каково будет его решение. Возможно, что он не отговорится (как все предполагают) оплатой или комиссией, которая в Минске на 3 ноября назначена. Имеется также большое затруднение с выдачей жалования войску давнего призыва, так как нет денег, ибо все, что было, на новую вербовку израсходовано. Ны-неш’ние же подати не собраны в связи с потерей большой части Литвы и разорением солдатами людей. Все же есть надежда, что дадут каких-нибудь 4 тысячи давнему призыву. Считаю, что задержка жалования здесь происходит не ио вине короля и сената, а из-за неприятеля. Послано уже войску сообщение, что только на будущем сейме будет обсуждаться вопрос о жаловании.
Из Короны пишет п. гетман коронный. Из копий писем господаря валахского и п. Корыцкого посланы выписки в. м. м. п.
Опять на этой неделе пришли письма, а именно от е. м. п. коронного обозного, датированные из лагеря под Тернополем 26 октября, в которых он сообщает, что каларары валахского господаря принесли известие о том, что хан посланцам Хмельницкого носы и уши отрезать приказал, обвинив их в вероломстве и оставив при себе некоторых, остальных отпустил к Хмелю.
Пп. Яскульский и Корыцкий были уже у хана и обо всем том, что было им поручено е. м. п. гетманом, с ханом и мурзами беседовали и хан султану калге приказал с ордами готовиться, чтобы тот с первым льдом непременно явился на Украину на помощь п. гетману, а сейчас всем буджацким ордам, как самым близким, хан приказал двинуться и соединиться с коронным войском там, где найдет это нужным е. м. п. гетман.
Дня 27 е. м. п. гетман должен был явиться в лагерь и, немедля посадив пехоту на коней, двинуться на Украину. Таким образом, в данное время они уже находятся в пути. Сейчас он хочет вступить в Брацлавщину, а потом, когда' будет лед, в Киевщину, и дальше за Днепр, если бог даст счастье. Но и так, как об этом пишет п. обозный коронный, уже большое смятение среди казаков и черни, ибо они, не надеясь на Москву, очень боятся ляхов и татар. Сообщает он также о том, что все казацкие разъезды, которые направились было в Полесье, вернулись назад.
Крыса, казак, который сдался под Берестечком, взял письмо для вербовки 100 казаков на службу Речи Посполитой. Взял он и второе на 1000 добровольцев и хочет воевать против Москвы способом Лисовского. Пошли ему, господь бог, счастье.
По просьбе здешних я. мм. пп. сенаторов е. к. м. в Швецию кратчайшим путем через Ригу отправляется е. м. п. Андрей Морштын, сандомирский стольник, чтобы не только передать привет, но и предварительно договориться относительно времени, места и посредников,
777
чтобы общими силами... к чему шведы и сами склоняются, хотя каждый раз нерешительно. В Англию также по этому вопросу отправлен п. де-Бай, голландский резидент е. к. м. В Порту поедет п. Отвинов-ский, но скоро он не может выбраться.
Познанское епископство остается еще не замещенным, как видно, •е. к. м. решил передать его достойному, и льстивому придворному оно не достанется.
Остаюсь вашим покорнейшим и благодарным слугой. 5 ноября
Благодарный и покорнейший слуга в. м. м. п. Раховский.
СПИСОК СОКРАЩЕНИЙ
<j. — dies, dominus, dobrodziej dd. — domini etc. — et cetera
i. m. — ich milosc, ich mosc
j. m. P- — jasnowielmozny milosciwy pan
j. m. — jego milosc, jej milosc
j. k. — jasnowielmozny krol
j. k. m. — jego krdlewska milosc
j. ks. m. — jego ksigzgca milosc
j. ww. mm. pp. — jasnowielmozni milosciwi panowie
k. — krol
ks. — ksigdz, ksigc
ks. m. — ksigzgca milosc
m. — mosc, monsiere mr. — monsiere
mm. pp. — milosciwi panowie
m. m. — moj milosciwy
тп. p. — moj pan, milosciwy pan, miejsce pieczgci, manu propria
m. w. m. — mnie wielce milosciwy
n. m. — nostra manu
n. t. — nomino tituli
o. — ojciec
oo. — ojcowie
p. — pan
pp. — panowie
p. n. m. — pan nasz milosciwy
r. w. — rgka wlasna
Kzpta — Pzeczpospolita
s. — swigty
ss. — swigci
sermo — serenissimo
s. h. — stolnik halicki, sihillum honoris sr. — senior
s. r. — serenissimo regni
u. — urodzony, uprsejmie
w. i. p. — wielmozny jegomosc pan
w. k. m. — wasza krolewska mosc
w. m. p. — wielmozny milosciwy pan ww. mm. pp. — wielmozni milosciwi panowie
w. m. p. — wielce milosciwy pan
ww. mm. pp. — wielce milosciwi panowie
w. m. — wasza milosc
w. w. — wasza wiernosc
ww. ww. — waszi wiernosci
д. — день, пан, благодетель пп. — паны и т. д.
и. м. — их милость я. м. п. — ясновельможный милостивый пан
е. м. — его милость, ее милость я. к. — ясновельможный король е. к. м. — его королевская милость е. кн. м. — его княжеская милость я. вв. мм. пп. — ясновельможные милостивые паны
к. — король кс. — ксендз, кн. — князь кн. м. — княжеская милость м. — милость, г. — господин мр. — монсиньор, г. — господин мм. пп. — милостивые паны м. м. — мой милостивый м. п. — мой пан, милостивый пан, место печати, рукой собственной м. м. м. — мне много милостивый р. н. — рука наша п. т. — перечисление титулов о. — отец оо. — отцы п. — пан пп. — паны п. н. м. —пан наш милостивый р. с. — рука собственная Р. П. — Речь Посполитая с. — святой сс. — святые с. — светлейший с. г. — стольник галицкий с. — сеньор к. с. — королевская светлость б. — благородный, л. — любезный в. е. м. п. — вельможный его милость пан
в. к. м. — ваша королевская милость в. м. п. — вельможный милостивый пан вв. мм. пп. — вельможные милостивые паны
м. м. п. — многомилостивый пан мм. мм. пп. — многомилостивые паны
в. м. — ваша милость в. в. — ваша верность вв. вв. — ваши верности
779
ПРИМЕЧАНИЯ
1.	Князь Владислав—Доминик Острожский в 1648 г. был сандомирским воеводой, краковским воеводой он назначен позже. Описка автора свидетельствует о том,, что хроника составлялась после истечения времени, ею охватываемого.— 1.
2.	Здесь в смысле «панов Руси», т. е. Украины (большей частью польской национальности), угнетавших украинский народ.— 1.
3.	В 1649 году А. Фирлей был белзским каштеляном.— 1.
4.	Иеремия Вишневецкий умер 20 августа 1651 года, а белоцерковское соглашение было заключено 26 сентября н. ст. 1651 г.— 1.
5.	Хронист смешал здесь события марта 1654 года с событиями марта 1655 года, когда украинское войско действительно страдало от внезапно ударивших морозов. — 1.
6.	Польский коронный подканцлер Иероним Радзеевский в 1651 году перешел на службу к шведской королеве Христине, а затем к ее преемнику — Карлу Гус-ставу. — 1.
7.	Вероятно, имеются в виду три письма, написанных Адамом Киселем севскому и путивльсксму воеводам и боярину Алексею Трубецкому. В одном из писем Кисель сообщал о начале восстания под руководством Богдана Хмельницкого (см. «Акты Южной и Западной России», том III, стр. 160—170).—4.
8.	Речь идет о пограничных инцидентах между Россией и Речью Посполитой, которые возникали в связи с недостаточной определенностью границы (см. «Воссоединение Украины с Россией», том. II, примеч. 4). — 4.
9.	Для того, чтобы настроить русские власти против восставшего украинского народа, польский магнат Адам Кисель клеветнически писал русским пограничным воеводам, будто украинцы-повстанцы, руководимые Богданом Хмельницким, имеют намерение совершить поход на море вместе с донцами и тем самым втянуть как Россию, так и Польшу в войну с Турцией.—4.
10.	Речь идет о том, что реестровые казаки из первой экспедиции, снаряженной в феврале—марте 1648 г. Николаем Потоцким против повстанцев, руководимых Богданом Хмельницким, перешли на сторону последнего. — 4.
11.	Под реформой в организации казаков автор документа подразумевает назначение польским правительством в Запорожское Войско комиссара и полковников из польской шляхты, проведенное по сеймовой ординации 1638 года. Он желал такой же полной инкорпорации Турцией Крыма. — 5.
12.	Полковник Станислав Кричевский не был казнен. Он присоединился к повстанцам и стал одним из ближайших сподвижников Богдана Хмельницкого. — 8.
13.	Максим Нестеренко не был казнен повстанцами. Он перешел на их сторону и стал одним из ближайших сподвижников Богдана Хмельницкого. — 8.
14.	Слова взяты из воззвания Богдана Хмельницкого к украинскому народу, которое он разослал сейчас же при выходе из Запорожья на волость. — 8.
15.	Речь идет о польском комиссаре Войска Запорожского Яцеке Шемберге. — 8.
16.	В 1625 году после битвы с крестьянско-казацкими повстанцами в районе Куру-кова озера (недалеко от г. Кременчуга) польская армия, понеся большие потери, вынуждена была заключить с повстанцами т. н. Куруковское соглашение. По этому соглашению количество реестровых казаков увеличивалось до 6 тысяч; за казаками сохранялось право избрания гетмана с последующим утверждением его королем; польское правительство обязывалось выплачивать казакам ежегодно 60 тысяч злотых, кроме дополнительной платы для старшины; казаки могли
780
пользоваться своими «правами и вольностями» только на королевских землях и обязаны были выселиться из имений духовенства и шляхты; казакам запрещалось совершать походы в турецкие владения и вступать в сношения с иноземными правительствами. — 9.
17.	Сообщение о казни комиссара реестровых казаков Яцека Шемберга ошибочное, он был взят в плен татарами. — 9.
18.	Речь идет о Молдавии. Польские документы XVII в. весьма часто называли Молдавию «Wolochy», «Wlochy». — 9.
19.	Черниговским воеводой в это время был коронный гетман Мартин Калиновский. — 13.
20.	В Крыму два брата хана (а при отсутствии братьев ближайшие родственники хана) носили титулы «султан—калга» и «султан—нурадин». Они считались соправителями хана. Ближайшим помощником последнего был султан—калга. Командовал войском обычно султан—нурадин. — 13.
21.	Николай Потоцкий и Мартин Калиновский были взяты у Желтых Вод украинским войском в плен и отданы татарам. — 14.
22.	См. примечание 17.— 14.
23.	По установившейся в Польше традиции в период междукоролевья прекращали свою деятельность обычные (земские, подкоморские, гродские и трибунальские) суды и учреждались т. н. каптуровые или временные суды, имевшие своей задачей вести борьбу с уголовными преступлениями. По окончании междукоролевья каптуровые суды прекращали работу и возобновляли свое действие обычные суды. — 16.
24.	Имеется в виду бескоролевье. — 19.	,
25.	При польском короле Людвике Венгерском в Куявии (в Глинянах) в 1573 году вспыхнуло восстание части шляхты. — 20.
26.	В 1573 г. польский сейм избрал королем брата французского короля Карла IX — Генриха Валуа. В 1574 г. Карл IX умер и польский король Генрих тайно бежал во Францию, чтобы вступить на французский престол. Польский сейм объявил Генриха низложенным и в 1575 г. избрал королем венгерца Стефана Бато-рия. — 20.
27.	Имеется в виду казнь Стефаном Баторием польского магната Самуила Зборовского. — 20.
28.	Против польского короля Сигизмунда III, стремившегося к абсолютизму, группа польских магнатов и шляхты во главе с Зебржидовским организовала мятеж, закончившийся поражением мятежников в бою под Гузовым 6 июля 1607 года. — 20.
29.	Лех — легендарный родоначальник первой польской княжеской династии. — 20.
30.	Витольд (Витовт) — великий князь литовский (1382—1430 гг.). — 20.
31.	Здесь имеется в виду объединение Литвы и Польши, состоявшееся на общем сейме в Люблине в 1569 г. при Сигизмунде II Авусте.—20.
32.	После смерти Владислава IV курфюрст бранденбургский, протестант по вероисповеданию, был одним из претендентов на польский престол. — 20.
33.	См. примечание 23. — 21.
34.	18 июня Адам Кисель послал к Богдану Хмельницкому православного монаха Петрония Ласка (см. «Воссоединение Украины с Россией», т. II, стор. 44— 47). —26.
35.	По более достверным данным был избит не брат, а сын Богдана Хмельницкого (см. «Памятники, изданные временной комиссией для разбора древних актов», 2 изд., том I—II, стр. 195),.— 28.
36.	16(6) декабря 1637 года под Кумейками (на р. Роси недалеко от Черкас) произошел бой между украинским крестьянско-казацким повстанческим войском и польской армией. Последняя имела значительную артиллерию и сильную конницу. Бой окончился поражением восставших. Уцелевшие повстанцы во главе с Дмитрием Гуней отступили сомкнутым табором к Боровице, где и прекратили неравный бой. Поляки захватили Павлюка и его помощников и казнили их в Варшаве. Добившись победы, польный гетман Николай Потоцкий потребовал от казачества письменное обязательство впредь не вести борьбы против Польши и полностью подчиняться польским властям.—31.
37.	Весной 1630 года развернулось казацко-крестьянское восстание на Киевщине и Полтавщине под руководством Тараса Федоровича. Польская армия потерпела поражение под Переяславом. Ее командующий Станислав Конецпольский был вынужден пойти на частичные уступки украинскому казачеству. По переяслав
781
скому соглашению число реестровых казаков было увеличено с 6 до 8 тысяч и за реестровым казачеством сохранялись его привилегии. — 31.
38.	Польские магнаты и шляхта стремились свести вопрос о социальном и национально-религиозном угнетении украинского народа и в частности реестровых казаков к злоупотреблениям властью со стороны отдельных урядовых лиц и старост. Притом речь шла о реестровых полковниках и других лицах, которые погибли ранее созыва конвокационного сейма. — 35.
39.	См. примечание 36.
40.	Сообщение о смерти Яна Костырского было ошибочным. Это подтверждается такими фактами: весной 1649 г. русский посол Григорий Унковский передал пару соболей «государева жалованья» гетману Костырскому (см. «Воссоединение Украины с Россией», т. II, стр. 161); в начале 1654 года был приведен к присяге на верность России в числе других жителей городов и сел Украины и гетман Костырский (см. «Воссоединение Украины с Россией», т. III, стр. 535). — 39.
41.	Известие о казни Богдана Хмельницкого восставшими и избрании гетманом Максима Кривоноса было ложным. — 41.
42.	Князь Доминик Заславский, сандомирский воевода, и князь Иеремия Вишневецкий, русский воевода, вели в 1648 году борьбу между собой за пост великого, коронного гетмана. — 46.
43.	Киевским воеводой в это время был Януш Тышкевич. — 49.
44.	В данном случае речь идет о князе Иеремии Вишневецком. — 52.
45.	Речь идет о разгроме украинскими повстанцами польско-шляхетских войск под Пилявцами (13 сентября 1648 г.). — 56.
46.	Коронный подчаший Николай Остророг, Доминик Заславский и Александр Ко-нецпольский были назначены региментарями польских войск 10 июня (31 мая)-1648 г. После разгрома польского войска под Пилявцами руководителем польских войск был избран Иеремия Вишневецкий. — 56.
47.	По законодательству Речи Посполитой 1/4 («кварта», по-латински quarta pars) доходов от королевских имений шла на содержание наемного войска. — 62.
48.	Очевидно, речь идет о Якове Смяровском, после Яна Казимира к Богдану Хмельницкому, которого последний принимал 18—24 ноября 1648 года под Замостьем. (См. «Воссоединение Украины с Россией», т. II, примечание 109). — 72.
49.	Речь идет об иерусалимском патриархе Паисии, который вел переговоры в Москве в январе 1649 года по поручению Богдана Хмельницкого о воссоединении Украины с Россией, (см. «Воссоединение Украины с Россией», том. II, стр. 81—104 и примечание 65). — 75.
50.	В начале февраля польские комиссары во главе с Адамом Киселем имели тайную встречу с киевским митрополитом Сильвестром Косовым (См. «Воссоединение Украины с Россией», т. II, стр. 115 и примечание 74). — 75.
51.	Ксендз Лентовский был послан к Богдану Хмельницкому в январе 1649 г. с письмом от короля Яна Казимира. Польский шляхтич Позовский, который тоже находился в феврале 1649 года в лагере Богдана Хмельницкого в Пере-яславе, возможно сопровождал королевского гонца Лентовского. По другим данным Позовский был пленен украинским войском в одном из боев 1648 года (см. «Воссоединение Украины с Россией», т. II, стр. 116 и 121). — 75.
52.	Януш Кишка носил титул великого литовского гетмана. Фактически литовским войском командовал польный гетман Януш Радзивилл. — 78.
53.	Компутовым называлось постоянное войско Речи Посполитой, состоявшее из, польских жолнеров и наемников-иностранцев — в отличие от посполитого рушения или ополчения, созывавшегося по особым постановлениям сейма в моменты крайней опасности для государства. — 78.
54.	Отсрочка мирных переговоров на полтора месяца под предлогом болезни некоторых членов комиссии и т. п. была вызвана желанием польских правительственных кругов выиграть время для организации большой армии и подавления-восстания украинского народа. — 80.
55.	Ян Казимир собирался лично возглавить формировавшуюся польскую армию и подавить восстание украинского народа. Для того, чтобы усыпить бдительность Богдана Хмельницкого и его сподвижников, он писал, что его стремление состоит якобы в том, чтобы, лично прибыв на Украину, «подарить всем подданным милый мир» на началах вечного и невынужденного подданства крестьян панам.— 80:
56.	Конвокация — здесь в смысле пленарного заседания сената, созванного для обсуждения важных государственных вопросов. — 81.
782
57.	Региментарями польского войска были в 1649 году Андрей Фирлей, белзский-каштелян (на положении великого коронного гетмана) Станислав Лянцкорон-ский, каменецкий каштелян, и Николай Остророг, коронный подчаший (на положении помощников Фирлея). — 81.
58.	Петроний Ласко, монах готского монастыря, входил в состав посольства к Богдану Хмельницкому, во главе с Я. Смяровским, которое фактически занималось организацией шпионажа. После разоблачения Яков Смяровский был казнен 11 мая как шпион (см. «Воссоединение Украины с Россией», т. II, примечание-109), а Петроний Ласко бежал (см. докум. 89 и 90). — 86.
59.	Имеются в виду переговоры представителей Польши и Украины о заключении мира. Адам Кисель 12 мая еще не знал о решении польского правительства «отложить» комиссию на полтора месяца. — 86.
60.	Каменецким каштеляном был в то время Станислав Лянцкоронский (впоследствии, он был брацлавским воеводой и польным коронным гетманом). — 86.
61.	Речь идет о Николае Киселе, брате Адама Киселя, который был в 1649 г. новго-родсеверским хорунжим.—86.
62.	Филипп Обухсвич был мозырским подкоморием. Он являлся также членом комиссии для переговоров с Войском Запорожским. — 86.
63.	Жена Богдана Хмельницкого, б. Чаплинская, была тайным агентом польской шляхты (см. «Воссоединение Украины с Россией», т. III, примечание 27). — 87.
64.	Речь идет о киевском православном митрополите Сильвестре Косове, который, будучи противником воссоединения Украины с Россией, поддерживал тесную связь с Адамом Киселем и другими польскими магнатами. — 87.
65.	В средине июня на Украине находились две большие армии: одна, королевская, — под командованием Андрея Фирлея и др. была расположена в районе Збаража, другая, магнатская, под общим командованием Иеремии Вишневецкого» собиралась в южной Волыни. В конце июня оба войска соединились в районе Збаража. Часть магнатов, не желая подчиниться ни Фирлею, ни Вишневецкому^ держалась со своими войсками обособленно. — 88.
66.	Шведский король Густав II Адольф высадился с войском на польской территории в 1617 г., в начале второй шведской войны польского короля Сигизмунда III Вазы. — 91.
67.	19—26 февраля 1649 г. (н. ст.) в Переяславе шли переговоры о перемирии между представителями Речи Посполитой во главе с Адамом Киселем и Богданом Хмельницким (См. «Воссоединение Украины с Россией», т. II, стр. 115— 121). —91.
68.	Речь идет о после Яна Казимира Якове Смяровском, который был казнен по решению казацкой старшины за шпионаж (См. «Воссоединение Украины с Россией», т. II, примечание 109). — 91.
69.	Речь идет о посполитом рушении (шляхетском ополчении). Оно обычно созывалось в случае крайней опасности для польского государства. Порядок созыва посполитого рушения был такой: при наличии соответствующего решения пленарного заседания* сената (senatus consultus) король издавал одно за другим три объявления («вици») о созыве рушения, которые рассылались воеводам и старостам. Последние объявляли о вицах всей шляхте. В 1649 г. польское правительство не издало третьих вицей, и посполитое рушение не было созвано. Это объясняется, во-первых, тем, что польское правительство до последней минуты надеялось усыпить бдительность Богдана Хмельницкого и казацкой старшины разговорами о мире, и, во-вторых, тем, что оно опасалось вывести всю шляхту против украинского войска, ибо это развязало бы крестьянское антифеодальное движение в коренных польских землях. — 91.
70.	Чтобы скрыть и приукрасить позор своего поражения под Зборовым, польские современники, описывая прием королем Богдана Хмельницкого, утверждают, что» Хмельницкий якобы проявил покорность.
Между тем русский гонец Григорий Кунаков, ездивший с царской грамотой к польскому королю в Варшаву, в своей «Записке о вестях» говорит, что в ответ на речь короля Богдан Хмельницкий сказал: «Горазд, кролю мовишь. А веже-ства де и учтивости никакие против тех его королевский речей в словесне и ни в чом не учинил». (Акты ЮЗР, т. III, стр. 397; «Воссоединение Украины с Россией», т. II, стр. 305). — 94.
71.	Это известие ложное. — 99.
72.	Польские магнаты даже перед лицом серьезной опасности, грозившей феодаль
783
ному строю Речи Посполитой, не желали и не могли, в силу своей классовой природы, объединить свои военные силы под единым командованием. —100.
73.	Речь идет о Иеремии Вишневецком. — 100.
74.	Издание универсала о назначении изменника Семена Забуского гетманом было вызвано стремлением использовать его в борьбе против восставшего украинского народа. Забускому было дано 4 заключенных украинца, которые должны были распространять королевские универсалы. За голову Хмельницкого было назначено вознаграждение. Однако ни королевские универсалы, ни эфемерное гетманство Забуского, ни обещание награды за голову Богдана Хмельницкого не повлияли на решимость украинского народа продолжать борьбу. — 103.
75.	Вероятно, один из братьев Стефана Чернецкого. Последний возвратился из плена в Польшу после Зборовского соглашения.— 104.
76.	Ислам-Гирей, будучи царевичем, попал в плен к полякам и был отпущен королем Владиславом IV.— 105.
77.	Здесь имеется в виду тот факт, что 15 августа г. Зборов остался в руках поляков. Однако в тот день поляки понесли сильнейший урон в людях и материальной части и были фактически окружены украинскими войсками. —105.
.78	. Нет сомнения в том, что письмо Яна Казимира хану стилизовано. На самом деле в письме, кроме фразы «на это время предлагаем тебе нашу дружбу и ее взаимно желаем», имелось еще обещание уплатить упоминки за все прошлые годы. Именно это обещание крымский хан с «варварской грубостью» назвал- «единственным определенным словом» в письме Яна Казимира. — 105.
79.	Немедленное приостановление военных действий было для польской армии вопросом жизни и смерти, т. к. бои 15-16 августа показали, что польская армия стоит перед угрозой полного уничтожения и пленения короля и канцлера.— 107.
80.	Речь идет о Смяровском («Воссоединение Украины с Россией», т. II, примечание 109). — 108.
81.	В войне Украины с Польшей крымский хан не был заинтересован в решительной победе ни одной из сторон. Ему наиболее выгодным было, если бы война между Украиной и Польшей продолжалась беспрерывно, это давало бы возможность татарским феодалам наживаться на войне. Этим и объясняется тот факт, что в самый критический момент для польской армии крымский хан изменил Богдану Хмельницкому и вынудил его пойти на переговоры с польским королем, угрожая совместно с Польшей выступить против Украины. — 108.
82.	См. Памятники КК. Изд. 2, т. I, отдел III, стр. 362—363.— 111.
S3.	16 августа 1649 г. Ян Казимир написал письма к хану (док. 107) и Богдану Хмельницкому (док. 108).— 111.
84.	В интересах «престижа» Польши и ее короля здесь умалчивается о том, что польские представители под Зборовом обязались выплатить татарам, кроме обычных упоминков, еще дополнительную сумму в 40 тысяч талеров.— 111.
85.	Речь идет о Николае Потоцком и Мартине Калиновском, которые были взяты в плен украинским повстанческим войском в бою под Корсунем 16(26) мая 1648 г. и отданы татарам.— 118.
•86. Вопрос о титуловании русского государя имел большое политическое значение. Польский король Сигизмунд III и королевич Владислав в течение нескольких десятилетий претендовали на русский престол. По Поляновскому миру («вечному докончанью») 1634 года Владислав IV отказался от своих «прав» на русский престол. Точное титулование русского царя польскими государственными деятелями означало, что Польша будет лояльно выполнять этот важный пункт Поля-новского договора. Пропуски же в титуловании, исходившие от польских официальных лиц правильно рассматривались русским правительством, как симптомы агрессивных в отношении России намерений Польши.— 119.
87.	Эдуард Вассенберг, историограф польского короля Владислава IV. Известен как автор книг «Gestorum Vladislai IV» и «Johanis Casimiri carer Gallikus».— 119.
88.	Твардовский Самуил — польский писатель (1660 г.) известен как автор исторических поэм, в частности, поэмы «Гражданская война с казаками, татарами, Москвой, потом со шведами и венграми» (1648—1660). В документе, по-види-мому, речь идет именно об этой книге. — 119.
89.	После неудачной попытки шляхетской Польши в 1617—18 гг. овладеть Москвой было заключено т. н. Деулинское перемирие. Чтобы получить передышку после 15-летнеп кровопролитной войны, русское правительство вынуждено было уступить Польше смоленские, черниговские и новгородские земли. В 1632 г. нача
784
лась смоленская война за возвращение насильно отторгнутых от России земель. Эта война окончилась в 1634 году Поляновским договором. Однако Смоленск и ряд городов по-прежнему оставались за Польшей, с чем русское правительство никогда не могло согласиться. Освобождение оккупированной территории произошло после воссоединения Украины с Россией в 1654 г. — 119.
90.	Слова «Cum privilegio sacres regiae Maiestatis» означают: «С соизволения священного королевского величества». Эти слова писались на заглавных листах издаваемых в то время в Польше книг.— 119.
91.	Государственные должности в Речи Посполитой, занимаемые магнатами и шляхтой, считались пожизненными. Поскольку после пленения Николая Потоцкого в корсунской битве 16 мая 1648 года его должность не была объявлена вакантной, исполнение обязанностей коронного гетмана Домиником Заславским, Иере-мием Вишневецким, Андреем Фирлеем и снова Вишневецким считалось временным. По возвращении из плена Потоцкий снова приступил к исполнению обязанностей коронного гетмана.— 120.
92.	Речь идет о границе, которая была установлена по Зборовскому договору между Киевским, Черниговским и Брацлавским воеводствами, в которых могли быть расположены только украинские казацкие войска, и теми областями Речи Посполитой, где могли стоять коронные войска.— 120.
93.	Стефан Баторий с 1571 по 1576 год был семиградским воеводой, с 1576 по 1586 год — польским королем. В своей политике он отражал интересы среднепоместной шляхты, посадившей его на польский престол. — 123.
94.	О существовании договора между Хмельницким и венгерским князем Ракочи, кроме данного документа, говорят и другие источники. Так, например, современник Иоахим Пасторий в книге «Bellum scythiko-cosacicum sen de coniuvatione Tartarorum, cosacorum et plebis Russicae contra iRegnum Poloniae ab invictissimo Poloniae et Sveciae rege Joanne Casimiro profligata, narratio plenioris historiae open praemissa, Dantisci 1652, стр. 206—216, говоря о восстании подгальских крестьян, отмечал, что Наперский надеялся на помощь Хмельницкого и Ракочи. О союзе Хмельницкого с Ракочи свидетельствует также Диариуш (1643—1651 гг.), Станислав Освенцима (Краков, 1907) и некоторые другие исторические документы. — 123.
95.	Речь идет о границе, установленной по Зборовскому мирному договору (См. примечание 92).— 126.
96.	Весной и летом 1650 г. польское правительство рассчитывало склонить крымских татар к нападению на Дон. Польские дипломаты обещали дать татарам в помощь 10 тысяч запорожских казаков. Правительство Речи Посполитой преследовало двойную цель: создать военные осложнения для России на ее южной границе и поссорить Россию и донских казаков с украинской армией. — 128.
97.	Забуский, Ясноборский и Ганджа — бывшие реестровые казаки и старшины, изменившие украинскому народу и перешедшие в 1649 году на сторону польской шляхты. — 128.
98.	А. Кисель, вступая в должность киевского воеводы после заключения Зборовского договора, привел с собой в Киев несколько тысяч польских жолнеров в качестве гарнизона и своей личной охраны. Это было грубым нарушением Зборовского договора, по которому на территории Киевского, Черниговского и Брацлавского воеводств могли быть расположены только полки Запорожского Войска. В результате настойчивых протестов Богдана Хмельницкого польское правительство, боясь возобновления войны с Украиной, согласилось вывести из Киева большую часть польских жолнеров.— 129.
99.	Из этой части письма Яна Казимира вытекает, что посольство Войска Запорожского поднимало вопрос о распространении на всю Украину того пункта Зборовского соглашения, который предусматривал предоставление должностей в Киевском, Брацлавском и Черниговском воеводствах только православной, т. е. украинской шляхте.— 129.
100.	Даниил Чаплинский, бывший Чигиринский подстароста, захватил в 1647 г. хутор Богдана Хмельницкого Субботов и все его имущество и жестоко избил плетьми его малолетнего сына. (См. «Воссоединение Украины с Россией», т. II, примечание 5).— 129.
101.	Богдан Хмельницкий отказался выдать Анкудинова, ссылаясь на существующую на Украине традицию не выдавать беглецов (См. «Воссоединение Украины с Россией», т. II, примечание 103).— 130.
50-510
785
102.	Имеются в виду русские земли, захваченные татарами. В результате монголотатарского нашествия в XIII в. на территории Средней Азии, России, Украины и Черноморского побережья возникло государство, названное Золотой Ордой. В XV—XVI вв. с распадением Золотой Орды в Среднем и Нижнем Поволжье возникли Казанское и Астраханское ханство, а в Крыму — Крымское ханство. Последнее в течение долгого времени стремилось подчинить себе Казанское и Астраханское ханства, что ему иногда на некоторое время и удавалось. В средине XVI в. в результате борьбы за объединение русских земель вокруг Москвы русскому правительству удалось подчинить себе Казань и Астрахань. Но крымские ханы еще долгое время не оставляли надежды снова оторвать от Москвы эти земли. — 134.
103.	Андрей Лещинский, епископ хелминский, был с 1646 по 1650 год подканцлером коронным, а с конца августа 1650 года, после смерти Юрия Оссолинского, исполнял обязанности коронного канцлера. — 135.
104.	Речь идет о молдавском государе Василии Лупуле. —136.
105.	Индигенат — присвоение сеймом звания и прав польского шляхтича иностранцу. — 136.
106.	Речь идет о том, что Адам Кисель имел в окружении Богдана Хмельницкого «конфидента» — тайного агента, который за плату сообщал Киселю секретные сведения. — 137.
107.	См. «Воссоединение Украины с Россией», т. II, стр. 385—390. — 137.
108.	Речь идет о том, что Адам Кисель после поражения польских войск под Кор-сунем считал необходимым ценой небольших уступок заключить мир с восставшим Запорожским Войском, чтобы выиграть время для подготовки нового наступления на Украину. Но конвокационный сейм (июль 1648 г.) и особенно магнаты Вишневецкий, Заславский, Конецпольский и др. не хотели заключать мир, а, собрав новое войско, напали на повстанческие украинские отряды и затем ввязались в бой под Пилявцами, где и были наголову разгромлены украинскими войсками.— 139.
109.	Сейм, заседавший в декабре 1649 г. — январе 1650 г., уклонился от рассмотрения и утверждения Зборовского договора, предусматривавшего уничтожение церковной унии.— 139.
110.	См. примечание 92. — 139.
111.	Имеется в виду сенат и посольская изба. — 139.
112.	Здесь подразумеваются последствия Тридцатилетней войны в Европе, в которую были втянуты все западные соседи Речи Посполитой. —139.
113.	Бароний (1538—1607) — кардинал, историк римско-католической церкви. Его работа «Annales acclesiasti a christo nato ad annum 1198» еще в XVII в. была переведена на русский язык, но перевод был напечатан лишь в 1719 году под названием «Деяния церковная и гражданская». — 139.
114.	Таким образом только часть отряда должна была быть конной.— 142.
115.	Этот факт имел место, вероятно, потому, что Януш Радзивилл, литовский поль-ный гетман, был женат на одной из дочерей молдавского господаря Василия Лупула. — 142.
116.	Речь идет о свадьбе Тимоша Хмельницкого и Домны—Розанды Лупул, дочери молдавского господаря Василия Лупула.— 143.
117.	Речь идет о молдавском господаре Лупуле. — 143.
118.	Брацлавским воеводой был Станислав Лянцкоронский.— 143.
119.	Вероятно, имеется в виду польский посол Войцех Бечикский, которого польское правительство неоднократно посылало к крымскому хану и турецкому султану. — 146.
120.	Речь идет о младшем брате крымского хана, командующем татарским войском, который имел титул «султана—нурадына». — 146.
121.	«Буджак» по-турецки значит угол. Это название применялось в течение XVI— XVIII вв. к местности, расположенной между Прутом, Дунаем и Днестром, т. е. к бывшей Измаильской области УССР и Кагульскому уезду Молдавской ССР. Буджацкая орда — это орда ногайцев, номинально подчинявшаяся крымскому хану и турецкому султану.— 148.
122.	Между т. н. великим коронным гетманом Николаем Потоцким и подчиненным ему польным коронным гетманом Мартином Калиновским существовали соперничество и скрытая борьба. В данном случае Калиновский, прикрываясь почтительностью, иронизирует над Потоцким. — 148.
786
123.	Т. е. между М. Калиновским и С. Лянцкоронским.— 151.
124.	Речь идет о линии, которая была установлена Зборовским соглашением и разграничивала места расположения Войска Запорожского и польского коронного войска. — 151.
125.	Антифеодальное движение в Польше в период освободительной войны украинского народа, особенно усилившееся с весны 1651 года, имело огромное значение в расшатывании феодально-шляхетского строя Речи Посполитой. Сохранившаяся переписка польских государственных деятелей с членами правительств феодальных государств Франции, Германии, Италии и др. свидетельствует о понимании авторами этих писем значения освободительной войны украинского народа, как примера антифеодального движения для народных масс других стран. В частности, папский нунций де-Торрес писал в одном из своих донесений о восстании в Польше, что «если этой ядовитой гидре не отсечь голову, у нее их может вырасти еще семь и она отравит не только польское королевство, но и весь север». — 152.
126.	Т. е. турецкого султана, чьим вассалом — в значительной мере номинально — был семиградский князь.— 153.
127.	Воеводой краковским был Станислав Любомирский, воеводой русским — Иеремия Вишневецкий, Ян Замойский — крупный магнат, владелец г. Замостья был калушским старостой. — 160.
128.	Зимой и весной 1651 года между Богданом Хмельницким и польским правительством шла упорная дипломатическая борьба за влияние на политику Турции. Польское правительство добивалось, чтобы турецкий султан запретил крымскому хану оказывать военную помощь украинской армии. Богдан Хмельницкий добился того, что турецкое правительство приказало крымскому хану выступить на помощь украинской армии против поляков.— 164.
129.	Речь идет о литовском польном гетмане Януше Радзивилле, который фактически командовал всей литовской армией (см. примечание 52).— 164.
130.	Этот каннибальский метод борьбы против украинского войска часто применялся польской шляхтой и магнатами, в частности Николаем Потоцким.— 168.
131.	Молдавский господарь Василий Лупул вел двурушническую политику в 1650— 53 гг. Дав согласие на брак дочери Домны-Розанды и Тимоша Хмельницкого и этим подтвердив установление дружественных отношений между Украиной и Молдавией, Лупул тайно помогал Польше, в частности, снабжая ее секретными сведениями об отношениях между Украиной, Крымом и Турцией.— 171.
132.	Иван Выговский, будучи тайным агентом польских магнатов, в период освободительной войны украинского народа неоднократно информировал польское правительство о планах и мероприятиях Богдана Хмельницкого. Поэтому Петр Потоцкий подчеркивает тот факт, что секретарь Выговского оказался украинским патриотом или по терминологии Потоцкого «злым русином».— 171.
133.	Речь идет о татарском мурзе Нитшохе, который попал в плен к полякам в бою под Купчинцами в начале мая 1651 года.— 172.
134.	Субхан Казы ага или Казы-Гирей, визирь крымского хана Ислам-Гирея, с несколькими тысячами татар находился в составе украинского войска Богдана Хмельницкого с марта 1651 года. (Термин «субхан» — искусственный, не та-» тарского, а польского происхождения).— 172.
135.	Такое письмо мурза Нитшох написал визирю Казы аге. Это свидетельствует о том, что польское правительство через посредство пленного мурзы Нитшоха подготовило измену крымского хана украинской армии, которая была совершена под Берестечком 28—30 июня 1651 года. — 173.
136.	Польские войска, отступавшие из Каменца на соединение с королевской армией, находились под общим командованием польного гетмана Мартина Калиновского и брацлавского воеводы Станислава Лянцкоронского. В данном документе нашли отражение слухи о том, будто после боя под Купчинцами Лянцкоронский требовал, чтобы каменецкое войско предприняло контратаку против украинско-татарского войска. — 173.
137.	Это сообщение не соответствовало действительности. Киевский митрополит Сильвестр Коссов умер в 1657 году. — 173.
138.	В «Дневнике Освенцима» (стр. 297—298) слова Богдана Хмельницкого изложены так: «Когда дойдет до битвы, вы не полагайтесь на ваши лопаты и ямы, — тогда уже придется хорошо нагибаться, чтобы не погубить славу и души наши». — 176.
50*
787
139.	В борьбе против карфагенских войск Ганнибала, действовавших на территории Италии в III веке до н. э. римский полководец Фабий применял стратегию на оттяжку решительной борьбы и истощение противника. Фабий получил прозвание «кунктатор», что значит «медлитель».— 177.
140.	Улисс — «хитроумный» Одиссей, один из древнегреческих героев, по совету которого была разрушена Троя. Здесь имя Улисс применено к Богдану Хмельницкому. — 177.
141.	Речь идет о Петре Потоцком, сыне гетмана Николая Потоцкого.— 177.
142.	Молдавский господарь Василий Лупул. — 177.
143.	Ян Казимир был сыном польского короля Сигизмунда III и австрийской принцессы Констанции, фанатичной католички.— 177.
144.	Покутье — местность между Днестром и Карпатами, в нынешней Ивано-Фран-ковской области, с главным городом Коломией.— 182.
145.	В оригинале написано czerkies. В следующем документе № 184, где речь идет о том же лице, пишется «czerkas». Контекст обоих документов не вызывает сомнения в том, что речь идет об украинском казаке, нарицательным именем которого в XVI—XVII вв. по русским и отчасти польским источникам было слово «черкес». —183.
146.	С августа 1650 года коронным канцлером был хелмский епископ Андрей Лещинский. — 184.
♦ 147. Во главе антифеодального восстания крестьян в Подгалье в 1651 году стоял человек, настоящее имя которого и происхождение неизвестны. Принято называть его так, как он чаще всего сам себя называл — Александром Косткой Наперским из Штемберга. Известно, что он был человек образованный, знал иностранные языки, некоторое время пребывал на военной службе, принимал участие в посольствах короля Владислава IV в другие государства. В Подгалье он прибыл весной 1651 г., когда ему было около 25 лет. Здесь он представился местным властям как уполномоченный польского короля по вербовке войска. Польский историк Веспасиан Коховский говорит о нем, как о прекрасном ораторе и умелом «собирателе людей». Будучи схвачен шляхтой, Наперский встретил ужасную смерть на колу с мужеством, удивившим даже его врагов. Польский народ свято хранит память об этом благородном человеке, отдавшем свою жизнь в борьбе с социальной несправедливостью. — 185.
148.	Польный гетман Мартин Калиновский и брацлавский воевода Станислав Лянц-коронский привели в мае 1651 года в лагерь королевской армии, расположенный под Сокалем, остатки польского войска, которое отступило из Брацлавского воеводства через Бар в Каменец, а потом было вытеснено украинским войском и из Каменца. — 186.
149.	С котарами — значит с палатками из войлока.— 186.
150.	Принцип sine divisione belli («без разделения войиы»\ означал, что» рушение не может быть разделено на части и период ноенитхд waevewa, а должно быть использовано только против одного внешнего врата, ^ерпнтне первоначально этот принцип был установлен для того, чтобы посполитое рушение не стало в руках польских королей орудием династических войн. — 186. • 151. Прибыв весной 1651 г. в Новый Торг, Костка Наперский остановился у ново-торгского подстаросты Викторина Здановского. Последний, не подозревая о том, что в лице обаятельного молодого шляхтича имеет дело с руководителем восстания в Подгалье, оказал Наперскому помощь, сообщив ему необходимые сведения о положении в старостве и содействуя знакомству его с разными людьми. По-видимому Здановский вызвал у Наперского чувство личной симпатии к нему, т. к. позже, в период восстания, Наперский написал из Чорштынского замка В. Здановскому письмо, в котором высказывал глубокое сожалению по поводу того, что Здановский имел неприятности за невольное содействие организации восстания и обещал неприкосновенность имения Здановского (См. «Materialy do powstania Kostki Napierskiego 1651», под редакцией А. Пшибося, Вроцлав, 1951, стр. 22—25, № 14). — 188.
152.	Войско Запорожское с давних пор было сильно своей пехотой. Польская шляхта, разгромленная Запорожским Войском у Желтых Вод, под Корсунем, Пилявцами и Зборовом, получив сведения, что Богдан Хмельницкий увеличивает свою конницу, видела в этом признаки ослабления украинской казацкой пехоты и залог поражения украинского войска. — 189.
788
153.	Т. е. кроме небольшого татарского войска во главе с нурадын-султаном, которое с ранней весны 1651 года действовало в союзе с украинским войском против поляков. — 189.
154.	Семен Забуский — казацкий старшина, изменивший своему народу и перешедший (летом 1648 года) на сторону польской шляхты. Летом 1649 года польский король Ян Казимир издал универсал о смещении Богдана Хмельницкого с поста гетмана Войска Запорожского и назначении гетманом Забуского. Зборов-ское соглашение от 15 августа 1649 года автоматически отменило этот универсал. — 189.
155.	Среди людей, близких к К. Наперскому, был учитель из с. Пцим, Мышецкого повета, Мартин Радоцкий. В молодости Радоцкий собирался вступить в духовную должность, но передумал, женился, стал учителем и проработал им 40 лет. Прекрасной характеристикой ему может служить мнение шляхты о нем, как об «отчаянном разбойнике и неутомимом бунтовщике против всех краковских каштелянов».
156.	Польский магнат А. Конецпольский говорит здесь о доблести и доброжелательности украинских крестьян с иронией и сарказмом: поджигая фольварки в Дубно, крестьяне давали знать украинской армии Богдана Хмельницкого о приближении и маршруте польского войска. Это была одна из форм той всенародной поддержки, которую крестьянские и плебейские массы оказывали украинскому войску. — 192.
157.	Понимая, какую опасность представляет собой восстание польских крестьян в тылу у посполитого рушения, отправившегося на Украину под Берестечко, польское правительство издало целый ряд универсалов с целью мобилизации всех сил на борьбу с повстанцами. Кроме данного универсала Иеронима Сметанки, известны: королевский универсал от 26 июня 1651 г. из обоза под Берестечком, которым Ян Казимир предостерегает своих подданных, чтобы они не присоединялись к повстанцам и сказывали помощь в борьбе с ними; постановление съезда шляхты Краковского воеводства от 27 июня 1651 г. об обороне воеводства; королевский универсал от 14 июля 1651 года, призывающий к подчинению жителей Чорштына прежнему старосте и др. (см. сборник «Ма-terialy do powstania Kostki Napierskiego 1651», под редакцией А. Пшибося, Вроцлав, 1951, стр. 46, № 28; стр. 47, № 29; стр. 84, № 38).—193.
158.	Подгорскими крестьянами назывались польские крестьяне, жившие в Подгалье, на северных склонах Татр. В Подгалье было три староства: Новотаргское, Чорштынское и Островское, входившие в Краковское воеводство. В этих ста-роствах с конца XVI в. резко ухудшилось положение крестьян в связи с усилением феодального гнета, что и привело к целому ряду антифеодальных крестьянских выступлений в течение всей первой половины XVII в. Таким образом почва для одного из крупнейших антифеодальных восстаний в Польше» каким было восстание подгалян в 1651 году, подготавливалась задолго до событий 1651 г. — 193.
159.	Речь идет о Тридцатилетней войне 1618—1648 гг., в которой против германского императора воевала в числе других стран и Швеция.— 194.
160.	Т. е. на пятый день после выступления из-под Сокаля. Королевская армия тронулась из Сокаля 15 июня, передовые ее части прибыли под Берестечко 19 июня. — 195.
161.	Это преувеличение. По более достоверным данным всего наемных войск в польской армии под Берестечком — немецких, шведских и др. было приблизительно 40 тысяч.— 195.
162.	В Чорштыне, над рекой Дунаец, недалеко от венгерской границы, еще в ХШ в. был выстроен замок. Со временем Чорштынский замок утратил свое оборонное значение и правительство перестало держать в нем гарнизон. Когда в 1651 г. вспыхнуло восстание, Костка Наперский с группой повстанцев захватил этот замок, желая сделать его опорным пунктом восстания. Но польское правительство организовало большое войско и направило его против Наперсного. 28 июня 1651 г. после семидневной осады Наперский и его товарищи были схвачены и 18 июля казнены на Кшеменках под Краковом. В декабре 1651 г. в инструкции сандомирского воеводства послам на сейм говорилось о наказании виновных за то, что Чорштынский замок находился без присмотра и поэтому оказался весной этого года в руках повстанцев. В инструкции говорилось, что это непростительное упущение, т. к. в «Кракове то и дело по малейшему
789
поводу вспыхивают постоянные волнения» (См. S. Oswiecim Diariusz, 1643— 1651, стр. 383).— 196.
163.	Речь идет о татарском мурзе Нитшохе, который попал к казакам в плен в бою под Купчинцами. — 199.
164.	«Главный генерал» — великий коронный гетман Николай Потоцкий. — 199.
165.	Известие о поражении Богдана Хмельницкого и смерти Выговского не соответствовало действительности. — 203.
166.	Освободительная война украинского народа послужила мощным толчком для освободительной борьбы в Белоруссии, народ которой, так же как и украинский, жестоко страдал от шляхетского произвола, феодального и национальнорелигиозного гнета. Украинские казаки, посылаемые неоднократно в Белоруссию Хмельницким, помогали белорусским повстанцам в их освободительной и антифеодальной борьбе. В свою очередь белорусский народ оказывал помощь украинскому народу тем, что отвлекал на себя значительные силы польско-литовских войск. — 206.
167.	О том, что руководители антифеодального движения в Польше в 1651 г. были связаны с Богданом Хмельницким свидетельствуют многие источники. Так, например, в сборнике А. Грабовского, говорится о том, что у Наперского среди других документов был найден универсал Хмельницкого к польским крестьянам с обещанием освободить их от податей и панщины. «Будете платить один чинш — говорится в универсале, — и иметь разные привилегии так же, как и шляхта, будьте только нам верны так же, как и наши русские подданные; уходите от своих панов, восставайте против них и организуясь в наибольшие отряды присоединяйтесь к нам». (A. Grabowski, Ojczyste spominki, т. I, Краков, 1845, стр. 85—86). — 213.
168.	Платемберг был державцем Чорштынской крепости до начала восстания Костки Наперского. — 213.
169.	В данном случае допущена явная ошибка. Маршалком подгальским крестьяне называли солтыса Станислава Лентовского, который не раз отстаивал их интересы в воеводских урядах и принимал участие во всех крестьянских волнениях в Подгальце первый половины XVII в., а во время восстания 1651 г. был верным помощником руководителя восстания Костки Наперского. Чепцом же звали карпатского опришка, спасенного Косткою Наперским от смерти, и также принимавшего активное участие в восстании. — 224.
170.	С XV в. и до начала XVIII ст. между Венецианской республикой и Турцией имели место семь войн за венецианские владения в восточной части Средиземного моря. Пятая по счету война, о которой упоминается в данном документе, началась в 1645 г. и окончилась лишь в 1669 г.—233.
171.	Подольским воеводой был Станислав Потоцкий.—236.
172.	Януш Радзивилл. — 239.
173.	В феодальной Польше словом «рокош» обозначалось восстание шляхты (или части ее) против короля. «Рокош» шляхты носил какой-то полуузаконенный характер: среди «вольностей» шляхты числилость и «право» ее подымать вое-стание против короля, нарушающего ее привилегии. В 1650 г. в Речи Посполитой действительно готовился шляхетский «рокош» против Яна Казимира. Король предотвратил его, между прочим, униженными просьбами на имя магнатов Вишневецкого, Потоцкого, Конецпольского и других, чтобы они действовали на зависимую от них шляхту в пользу короля. В 1651 г. познанский воевода тоже пытался организовать конфедерацию против Яна Казимира. — 243.
174.	Здесь проявилось постоянное для всего периода освободительной войны стремление польского правительства разорвать военный союз Богдана Хмельницкого с крымским ханом. — 243.
175.	Документ датирован за А. Грабовским (см. Ojczyste spominki, т. II, стр. 129).
176.	Богдан Хмельницкий говорит здесь с сарказмом о «заслугах» его предшественников перед Речью Посполитой и «наградах», ими полученных, перефразируя письмо к нему Яна Казимира от 13 января 1652 г., которое было полно угроз. — 244.
177.	Богдан Хмельницкий энергично отклоняет приказание Яна Казимира об организации похода на татар и прямо заявляет, что он укрепит союз с татарами, направленный против поляков. — 244.
178.	В конце 1651 г. и в начале 1652 г. на Левобережной Украине возникло движе-
790
мне среди крестьян и рядового казачества, направленное против Белоцерковского договора и казацкой старшины, проводившей этот договор в жизнь. Освенцим упоминает о Вдовиченко, который объявил себя гетманом. Голинский — о «гетмане» Бугае. Богдан Хмельницкий подавил это движение и казнил нескольких его руководителей. — 248.
179.	В январе—марте 1652 г., получив уверения о мире от А. Киселя, Богдан Хмельницкий закончил составление 20-тысячного реестра и короткое время поддерживал лояльные отношения с коронным войском, переправившимся согласно условиям Белоцерковского договора на левый берег Днепра. О Белоцерковском договоре см. «Воссоединение Украины с Россией», т. III, примечание 60. — 248.
180.	Речь идет о старшинской оппозиции против Богдана Хмельницкого во главе с миргородским полковником Матвеем Гладким и Лукияном Мозырей. Гладкий и Мозыря, как организаторы заговора, по решению старшинской Рады в Кор-суне были казнены (См. «Воссоединение Украины с Россией», т. III, примечание 109). — 249.
181.	Речь идет о послах Речи Посполитой в Москву — Сандомирском каштеляне Станиславе Битовском и писаре Великого княжества Литовского Филиппе Обу-ховиче. — 250.
182.	Вероятно имеется в виду посольство Ивана Искры, отправленное Богданом Хмельницким в Москву в январе 1652 г. — 250.
183.	Речь идет, очевидно, о посольстве В. Унковского (июнь 1652 г.). — 250.
184.	Занятия ординарного сейма в Речи Посполитой обычно продолжались шесть недель, внеочередного — две недели. Ординарный сейм, открывшийся в Варшаве 23 июля 1652 г., постановил закончить свои занятия вместо шести недель за две недели, подчеркнув этим необходимость срочно подготовиться к решительной войне против украинского народа. Сейм ввел чрезвычайный т. н. бере-стечский военный налог и, под предлогом отсутствия времени, отказался принять мирное посольство, присланное Войском Запорожским. Вместе с тем сейм нашел время, чтобы нобилитировать бывшего полковника Войска Запорожского Крысу, который изменнически перешел на сторону поляков в битве под Берестечком (см. Volumina legum, том IV. стр. 165—182). Документ правильно характеризует постановления сейма, как решение уничтожить казаков. — 250.
185.	Речь идет о патриархе Иосифе, умершем в феврале 1652 г. После него стал патриархом новгородский архиепископ Никон. — 250.
186.	Франция вела войну против Испании, начиная с 1635 года. В 1650 году во Франции имело место т. н. восстание принцев, направленное против абсолютистской власти Мазарини. Восстание было подавлено. В 1651г. парламентская фронда и фронда принцев объединились, возобновилась гражданская война. В 1653 г. фронда была окончательно подавлена. — 251.
187.	При посредстве французского правительства Людовика XIII в г. Альтмарке в 1629 г. было заключено перемирие между Польшей и Швецией, закончившее т. н. вторую шведскую войну Сигизмунда III (1617—1629 гг.). — 251.
188.	В германском вольном городе Любеке при посредстве Франции велись в 1651 — 1652 гг. мирные переговоры между Польшей и Швецией. — 251.
189.	См. примечание 188. — 252.
190.	Со стороны мультянского (т. е. валахского) господаря М. Басараба. — 255.
191.	Речь идет о В. Лупуле, который, будучи изгнан в апреле 1653 г. из Молдавии боярской группой Георга Стефана, нашел в течение нескольких недель пристанище в г. Каменце под защитой польских властей. Стефан называет Лупула «коварным нейтралистом», ибо Лупул породнился с Богданом Хмельницким и в то же время продолжал поддерживать хорошие отношения с Польшей (и оказывал последней ценные услуги разведывательного характера). — 255.
192.	После того, как казацкое войско под командованием Тимофея Хмельницкого одержало победу в /Молдавии над боярской группировкой Георгия Стефана, бывший молдавский господарь Василий Лупул оставил г. Каменец и возвратился через Хотин в Яссы. — 257.
193.	Кутнарский — польский шляхтич, служивший секретарем у молдавского господаря Василия Лупула. Последний после свержения его группировкой Георгия Стефана несколько недель жил в Каменце. — 259.
194.	Очевидно, речь идет о том, что Василий Лупул получил поручение от польского короля быть посредником по вопросу о мире между Польшей и Украиной. — 259.
791
195.	Имеется в виду Василий Лупул. — 259.
196.	Имеются в виду’ русские войска. — 260.
197.	По установившемуся в феодальной Речи Посполитой обычаю король издавал одно за другим три объявления («вици»), о созыве посполитого рушения. После третьих вицей шляхта обязана была немедленно явиться в войско. В исключительных случаях первые «вици» включали в себя указание: «Это объявление считается и вторым и третьим», и тогда шляхта обязана была немедленно итти в войско. — 260.
198.	В 1651 г. во Франции объединились парламентская фронда и фронда принцев, боровшихся против абсолютистской власти Мазарини, правившего от имени несовершеннолетнего Людовика XIV. Возобновилась гражданская война. Мазарини был даже вынужден временно оставить Париж. Борьба кончилась в 1653 г. победой Мазарини и абсолютизма. — 263.
199.	В мае 1653 г. русское правительство направило в Польшу посольство Репнина-Оболенского, которое заявило о готовности России отказаться от претензий по поводу извращений в царском титуле при условии, что Польша заключит мир с Украиной на основе Зборовского договора и ликвидирует унию. В поддержание этой инициативы России Богдан Хмельницкий также направил в Польшу мирное посольство во главе с Антоном Ждановичем. По вине польской стороны соглашение не было достигнуто, и 7 августа переговоры прекратились. — 265.
200.	Ян Казимир не направил комиссаров на Украину в мае 1653 г. Переговоры с посольством Репнина-Оболенского и Ждановича были сорваны по вине Польши. Литовский гетман Я. Радзивилл в мае 1653 г. через своих посланцев сообщил Богдану Хмельницкому, что он верен белоцерковскому договору и будет сохранять нейтралитет в войне между Польшей («Короною») и Украиной. — 265.
201.	Речь идет о Георгии (Георгице) Стефане, который стал господарем Молдавии с согласия турецкого султана, свергнув Василия Лупула. — 267.
202.	Речь идет, очевидно, о каком-то роде польского оружия. — 267.
203.	Имеется в виду германский (австрийский) император. — 268.
204.	Имеется в виду битва под Батогом 1 июня 1652 года, которая закончилась блестящей победой украинского войска и уничтожением польской армии М. Калиновского. — 278.
205.	Устятинский — от названия с. Устя (по-польски usciec) Ивано-Франковской области. — 280.
206.	Речь идет о дружественных отношениях с турецким султаном. — 287.
207.	Это известие ложное. — 287.
208.	Воссоединение Украины с Россией в 1654 г., будучи спасительным для украинского народа, вместе с тем усилило Русское государство. Международному авторитету Речи Посполитой, ослабленной потерей Украины, был нанесен сильный удар. Польское правительство, стремясь укрепить свои позиции, попыталось создать коалицию из нескольких европейских государств и Оттоманской Порты, чтобы совместно выступить против объединенных сил украинского и русского народов. О попытках создания этой коалиции, кроме документов, помещенных в данном томе, свидетельствует и много других, в частности, переписка польского правительства в 1654 г. с турецким султаном и крымским ханом (см. ЦГИА УССР, ф. 1230). —300.
209.	24 июня 1610 г. вследствие измены наемных шведско-немецких войск и непопулярности военачальника Димитрия Шуйского русское войско потерпело поражение в бою с польским войском Б. Жолкевского возле с. Клушина на Смоленщине. — 300.
ИМЕННОЙ УКАЗАТЕЛЬ 1
Абаш ага — 231.
Август, король польский — 20.
Агатимир, мурза — 96.
Азамет, мурза — 68.
Антимир, мурза — 212.
Аксаков, пан — 171. ,
Альба Юлий, посол Ракочи — 123.
Амброзий, ксендз — 63.
Амиль, руководитель крестьянского восстания — 28.
Андрей, казак, перешедший на сторону поляков — 189.
Анкундинов (Архидынов) Тимофей, самозванец — 130, 156.
Апанасович Сидор, мещанин — 63.
Арамадан, бей очаковский — 146.
Арнаут, татарин-конфидент — 249.
д'Арпайон, граф — 23.
Аталык — 283.
Ате-мурза — 212.
Ахзем — 59.
де Бай, резидент	голландский	—	300.
Байбуза,	пан	—	51.
Балабан,	пан	—	134,	135,	173,	215.
Балбаза,	пан	—	49.
Баль, хорунжий перемышльский — 209.
Бальцер из Франкенбурга — 138.
Барабаш, старший Войска Запорожского (реестровых казаков) — 8.
Барановский, референдарь, правитель канцелярии польского короля — 260.
Бароний, кардинал, историк римско-католической церкви — 139.
Баторий Стефан, воевода семиградский, а затем король польский — 20, 123.
Бегановский Николай, хорунжий львовский, посол польский — 13, 219, 289, 290, 296.
Бегляр Бегия — 289.
Беджицкий, хорунжий — 76.
Бежинский — 205.
Белецкий, возный — 37.
Белинский, пан — 139.
Веневский, посланец короля польского — 109, 289.
Березницкий, воин — 36.
Белоцерковец Павел, посол Б. Хмельницкого — 159.
Бертутович, печатник — 119.
Бетмен де Керест Франциск, посол, начальник альбинского комитета— 47.
Бечинский Войцех, посол польский — 117, 207, 282.
Бжодовский — 190.
Бжостовский, референдарий — 225.
Богдан, сотник казацкий — 236.
Богданенко, сотник — 176.
Богун Иван, винницкий полковник — 141, 148, 151, 156, 172, 219, 232, 236, 237, 259, 297.
Божецкий Адам, пан — 288.
Болеслав Кривоустый, король польский — 221.
Болоховский, князь, гетман — 5.
Боровский, пан — 184.
Браницкий, мечник перемышльский — 109.
Браницкий Ян, пан — 109.
Брацлавец, полковник казацкий — 37.
де Брежи, виконт — 23.
Брестский Адам, стольник и подстароста пинский — 63.
Броневский, полковник — 27, 37.
Бруханский (Бучанский), второй бе-лоцерковский полковник — 8.
Буженский Андрей — 76.
Булат мурза — 212.
Бурнанчик Михаил, полковник бело-церковский — 236.
Бурчак, ногаец — 212.
Бут Григорий, полковник — 59.
Бутлер, пан — 170, 172, 214.
1 Здесь и далее в указателях цифры обозначают номера документов.
793
Бытомскнй Андрей, ксендз — 185.
Бытыницкий, пан — 235.
Бялобжиский Якуб, поручик — 152.
Вадовский, полковник — 8.
Валь, капитан — 236.
Василий Иванович, царь российский — 130.
Вассенберг Эдуард, историограф польского короля Владислава IV — 119.
Вейгер Людвиг, эльбинский каштелян, полковник немецких войск — 46, 60, 70, 217.
Вейгер Я-, воевода мальборский — 70.
Вейс, капитан — 226.
Вестгоф — 213.
Вильги Адам, шляхтич — 85.
Битовский Казимир, писарь — 133.
Битовский Станислав, каштелян сан-домирский, люблинский, кнышин-ский, зволинский — 279.
Витольд, кн. литовский — 20.
Вишневецкий Иеремия Корибут, князь, воевода русский — 1, 24, 27, 28, 30, 33, 34, 38, 41, 42, 43, 44, 46, 52, 56, 58, 60, 61, 66, 69, 96, 100, 111, 119, 121, 125, 160, 173, 186, 209, 217, 219, 222.	}
Вишоватый, староста поломский — 10. Владислав IV, король Польши — 2, 13, 22, 32, 84, 105, 111, 117, 119, 130, 224.
Войнилович, полковник каневский — 1, 8, 235, 282.
Войно Ян, дворянин — 133.
Войцех, мельник — 208.
Войша С., шляхтич — 170, 172, 177, 198, 219.
Волович, пан — 226.
Волченко Яско, полковник — 54.
Волчинский Франц — 262.
Вольский, пан — 40.
Вонтчевский Альберт — 208.
Воронич Федор, подчаший киевский — 239.
Выговский Иван, писарь войсковый — 142, 170, 171, 174, 203, 215, 235.
Выжицкий Станислав, шляхтич — 143, 247, 249, 267.
Выжицкий, пан — 267.
Вышинский Александр Ялбжик — 76. Вышотравка, поручик — 235.
Гавриил Федорович, посол русский — 291.
Гайдушенко, казак — 8.
Галецкий, пан — 61.
Ганжа, ватажок — 128, 189.
Ганицкий, пан — 61. L
Ганнибал, выдающийся карфагенский полководец — 177. .
Гаркуша, полковник — 59, 167.
Гаррисон, командующий английским войском — 238.
Гдежинский — см. Гдешинский
Гдешинский Марк, сотник — 13, 111.
Гедзинский, ротмистр — 109.
Гербарт Иероним, офицер — 228.
Гембарт, воин п. краковского — 235.
Гембицкий Петр, бискун краковский — 157, 224, 230.
Гжибовский, сотник — 142.
Георгий Стефан, молдавский господарь — 255, 257, 259, 264, 270, 271, 272, 275, 277, 287, 289, 291, 296.
Гиреи, династия крымских ханов — 111.
Гладкий Матвей, полковник миргородский — 52, 53, 99, 151, 155, 165, 215, 232, 249..
Глозовник Маречко, житель слободы п. Фащевой — 59.
Глух Иосип, полковник уманский — 59, 94, 104, 232, 259, 297.
Гневош, писарь новотаргской таможни — 224.
Гокапль, генерал — 14. i
Голинский Мартин, райца казимеж-ский — 224, 23Q.
Голковский, пан — 214.
Головацкий (Гловацкий), полковник казацкий — 42, 45, 52.
Голуб, пан — 49.
Гонзаг Мария Лудвик, жена Владислава IV — 1.
Гонсевский, полковник — 225.
Гордон, пан — 13.
Грабинский, пан —- 249.
Грибович, сотник —59.
Григорий, мельник — 208.
Гродзицкий Криштоф, полковник, комендант кодакской крепости — 54, 55, 75, 219.
Гродзицкий Маер — 219.
Грозенко, полковник брацлавский— 151.
Громыка, полковник — 234.
Гротовский, ксендз — 40.
Грошковский — 205.
Грушецкий, пан — 267.
Гувальд (Губальдт) — см. Увальд.
Гулевич, староста миргородский — 235.
Гульчевский (Гульшевский) — 73.
Гумайзе — 9.
Гумецкий Маруня, мещанин гомельский — 74.
Гурский Казимир, войт — 133.
Гурский Станислав, полковник польский — 8, 94, 281.
Гусейн, мурза — 68.
Густав, король шведский — 91.
Гутовский — 286.
794
Дашкевич Павел, пан — 73.
Даязяк, казак — 156.
Дели Гуссейн, паша — 289.
Джалалий, полковник — 8, 155, 170, 184, 189, 219, 232.
Дзеролка, конюший, посол молдавского господаря — 158.
Дзика Ян, хорунжий брацлавский — 27.
Дзялал-Агази, татарин — 212.
Димитр, пан — 24.
Дитинецкий, полковник польский — 267.
Длотовский, полковник польский — 28, 51, 53.
Длуский Мартин, шляхтич — 249.
Добжинский Убыш, шляхтич — 51.
Доважевский, пан — 149.
Донгофф Сигизмунд, староста быд-гощский и сокальский — 13, 117, 175, 217.
Дробинский Ян, шляхтич — 204.
Дубравский Францишек, подкоморий перемышльский — 31.
Дуглас (Дуклас), генерал шведский — 1.
Дивинский Ян, игумен — 63.
Дыма, заведующий арендами Б. Хмельницкого — 171.
Ермолович, слуга польского короля — 130.
Жабокрицкий Николай, шляхтич — 247.
Жданович Антон, полковник киевский — 137, 142, 156, 165, 167, 180, 266.
Жеромские, паны — 27.
Жолкевский — 300.
Жолкевский Глух — 94, 104.
Жуковские, паны — 59.
Забела Петр, полковник — 165, 206.
Забуский Семен, гетман (номинальный) — 42, 46, 100, 103, 128, 164, 189, 235.
Завиша Криштоф, писарь Великого кн. Литовского — 74, 99.
Загоровский Роман, ротмистр, стольник черниговский — 11.
Задяц Григорий, казак — 156.
Залесский, пан — 87.
Замойские — 28, 164, 173.
Замойский, гетман — 290.
Замойский, мечник коронный — 175.
Замойский Александр, стражник коронный — 242.
Замойский Ян, староста калушский — 160, 242.
Занн Юрий, сын Бальцера — 138.
Заремба, пан — 76.
Заславский Владислав, воевода краковский — 51, 85.
Заславский Доминик, воевода сандомирский — 8, 17, 28, 29, 42, 51, 63, 163, 173.
Затымецкий, шляхтич — 299.
Зацвилиховский Николай, ротмистр, хорунжий коронный — 8, 42, 45, 96, 143, 237.
Зберковский Ян, поручик — 152.
Зборовский, староста пташевский — 49, ПО.
Зброжек, обозный войсковый — 1.
Здановский Виктор, подстароста но-вотаргский — 188, 193, 196, 224.
Здуновиц, урядник Чаплицкого — 39.
Зелинский — 252, 267.
Зуль Стефан, пан — 27.
Ибрагим, султан — 289.
Иван — 5.
Иван Левонович, казак — 39.
Иван IV, царь московский — 250.
Иваська, разведчик казацкий — 170.
Игаабдей — 13.
Илих, капитан — 13.
Инетшах, мурза — 169.
Ионаско — 175.
Иордан, ротмистр, староста допчиц-кий — 209, 224, 230.
Ислам-Гирей, крымский хан — 3, 105, 106, 107, 111, 118, 134, 135, 140, 279, 288, 292, 293, 294, 298.
Кавецкий, поручик — 235.
Кадзиловский Альберт, секретарь польского короля — 223.
Кадзыкин Иван Иванович, думный боярин, посол Московского государства к Б. Хмельницкому — 77.
Казаковский, староста люблинский — 209, 212.
Казимир, король польский — см. Ян Казимир.
Казы-ага, сухбан — 172, 205.
Казы-бей, султан — 164.
Каленока, казак — 8.
Калиновский, староста сокальский — 207.
Калиновский Мартин, воевода черниговский, гетман польный — 13, 24, 27, 34, 73, 96, 148, 149, 150, 164, 173, 217, 241, 245.
Калиновский Стефан, обозный коронный — 1.
Калинский, полковник кн. Острож-ского — 1.
Калинский, ротмистр — 143, 172, 173, 186.
Камин Януш, гетман венгерских' войск — 255.
Каминский, подигумен — 63.
Каммамент-мурза — 286.
795
Каназий, ксендз, врач старосты ка-лушского — 236.
Канманбет, татарин пленный — 68.
Кантемир, мурза — 68, 109.
Каплицкий — 39.
Караз, мурза — см. Карач.
Каракйш — 179.
Карас, мурза — см. Карач.
Карась Григорий, крестьянин — 208.
Карач (Кара, Караз, Карас), мурза — 96, 109, 239, 242.
Каргуш Ахмет, хорунжий очаковского боя — 146.
Кари Аэля Нус, сын Нус-Мурзы — 212.
Карл Густав, король шведский — 1. Карл Фердинанд, князь — 213. Карнковский, пан — 51.
Кароль, королевич — 20, 23, 42, 46, 49, 110, 160, 168, 172, 177, 182, 187, 189, 198, 200, 201, 203, 210, 211, 214, 216, 221, 222, 234, 237.
Кароль Фердинанд, епископ вроцлавский и полоцкий — 203.
Каси, мурза — 212.
Качковский Георгий, пан — 204.
Кашецкий, каштелян вененский — 288.
Кашовский Андрей, ротмистр, ловчий волынский — 152.
Кельчинский Войцех, бурграф — 152. Кемка — 39.
Кеслинский, татарин крымский, кузнец — 212.
Кызим, полковник — 59.
Кир, царь древнеперсидский — 123. Кирозейский Иван — см. Анкундинов.
Кисель Адам, воевода брацлавский — 4, 5, 6, 7, 12, 19, 20, 26, 31, 36, 39, 44, 60, 61, 75, 86, 87, 88, 91, 96, 113, 119, 132, 137, 139, 186, 244, 248.
Кишка Януш, воевода полоцкий — 78.
Клобноловский Константин — 9.
Клобуцкий Андрей, верховный маршал венгерского двора — 47.
Клобуховский, пан — 51.
Клодзинский (Колодзинский), полковник польский — 282, 283.
Ковальский, ротмистр, стольник львовский — 13, 109.
Козлецкий Николай, подстароста чорштынский — 152.
Козминский, пан — 286.
Кок — 252.
Коломида, руководитель опришков — 40.
Колонтай Самуэль, слуга п. Димитра — 24.
Колчий, посланец к казакам под Баром — 37.
Комаровский, ротмистр — 11, 13, 224, 235.
Кондрацкий, ротмистр — 171, 177, 181.
Кондрацкий, полковник — 268, 273.
Конецпольский Александр, хорунжий коронный, затем воевода сандомирский — 1, 27, 42, 49, 76, 138, 143, 192, 217, 223, 233, 247, 249, 267, 286, 300.
Коноталовская Анна Кучборская Мельхиорова — 63.
Кордыш Криштоф, чашник брацлавский — 38, 60, 61, 232.
Корецкий, князь — 50, 51, 86, 94, 100, 109, 111, 149.
Корецкий Самуэль, шляхтич — 98, 116.
Корицкий Криштоф, полковник польский — 1, 8, 24, 34, 38, 73, 85, 94, 100, 104, 109, 160, 235, 267, 282, 283, 300.
Корицынский Стефан, канцлер польский коронный — 258, 269, 275, 277, 278, 279.
Корнякт, пан — 109.
Коробка Федор, обозный войсковый, гетман наказный — 76.
Корцик Андрей, казак — 39.
Космакевич, переводчик — 222.
Коссов Сильвестр, митрополит киевский — 144, 173, 225.
Костка-Наперский А.—Л. из Штем-берга, руководитель восстания в Польше — 188, 191, 193, 196, 197, 198, 200, 202, 210, 213, 224, 230.
Костырский, гетман — 39.
Котович Петр, купец украинский — 127.
Кохан, шляхтич — 13.
Коховский, пан — 235.	<
Красносельский, шляхтич — 36. Кренфель, посланец польского короля — 199.
Кривонос Максим, полковник козац-кий — 24, 25, 29, 30, 33, 34, 36, 38, 41, 45, 51, 52, 53, 61.
Кривоносенко, сотник — 155.
Крнвошевич Иван, казак — 39.
Криницкий Криштоф, пан — 141.
Кричевский, полковник — 8.
Крупицкий Андроний, шляхтич — 233. Крысенко, полковник Чигиринский — 151, 155, 170, 215, 300.
Кудра, командир казацкого полка — 61.
Кудрацкий, пан — 267.
Кулинский, командующий польским войском под Константиновом — 45.
Культа (может быть Кулька А.), посол казацкий — 158.
Кульчий (Кольчий) — 37.
196
Куниас, татарин крымский — 212.
Куропатва, ротмистр — 51.
Курош, поручик — 38.
Кутнарский, секретарь молдавского господаря, посол в Польшу — 231, 232, 234, 258, 259.
Кутнарский Стефан, воевода — 273.
Кучборская Екатерина, пани — 63.
Кучер Януш — 208.
Кушнир Януш — 59.
Куявский, воевода Бреста — 61.
Кшицкий, шляхтич — 183, 194.
Лайшуский Николай, каштелян — 262.
Лалене..., воин — 36.
Ланцевский, поручик — 283.
Ласко, монах базилианский — 61, 87, 88.
Лащ — 51.
Левко, полковник уманский — 148.
Лемко Адам — 59.
Ленский, пан — 206.
Лентовский, ксендз, посланец короля к Хмельницкому — 75.
Лентовский Станислав, маршалок — 188, 196.
Леон — см. Коста Наперский. Леопольд, эрцгерцог — 23.
Лех, легендарный родоначальник первой польской династии — 20.
Лещинские, паны — 198.
Лещинский Андрей, подканцлер, а затем канцлер коронный — 135, 149, 150, 228, 229, 239, 248.
Лешинский Владислав, подскарбий коронный — 262.
Лигенза, ротмистр — 211.
Лингенза, мечник перемышльский — 209.
де Лионн — 23.
Лиский Януш Альбрехт, подканцлер равский — 262.
Лисовский, — 300.
Литвинко, полковник — 206.
Ловицкий, доктор польского короля — 79.
Логофет — 267.
Лоевский, писарь — 59.
Ломницкий, пан — 86.
Лонцкий Иероним, шляхтич — 85.
Лончинский Юзеф, майор — 55.
Лубенский Мацек, архиепископ гнез-ненский — 18, 21, 47, 51, 56, 58, 62, 64, 112.
Лукомский, пан — 249.
Лупул Василий, господарь молдавский — 136, 158л 162, 257, 258, 261, 265, 271, 273, 274, 296, 297.
Лысек, ротмистр — 283.
Любачевский, пан — 94.
Любомирский Георгий-Юрий, маршалок коронный — 111, 217, 279.
Любомирский Константин, староста
сончанский, белоцерковский и др.— 262.
Любомирский Станислав, воевода краковский — 19, 48, 57.
Людовик Венгерский, король польский — 20.
Людовик IV, король французский — 32, 251.
Лютер — 44.
Лянцкоронский Станислав, каштелян каменецкий, потом воевода брацлавский, затем русский, гетман польный — 1, 92, 96, 111, 131, 164, 209, 217, 255, 279, 297.
Ляховский, пан — 284.
Ляцкий, пан — 226.
Мазарини Д., кардинал, примьер-ми-нистр Франции — 22, 65, 263.
Майдель, пан — 170, 222.
Майер й., посланец шведский — 49. Маковецкий, подстолий галичский — 98.
Мангуни, татарин крымский — 212.
Мартин, казак пленный — 52, 183, 184.
Мартин, ксендз — 224.
Матвей, воевода (господарь) мунтян-ский — 261, 273.
Матвей из с. Прусиновы, овчар — 179.
Матыз, ксендз — 63.
Махмет, мурза — 140, 292.
Махмет Гирей, хан крымский — 298.
Махмет Казы (Яссы), аталык — 134, 135.
Маховский, поручик старосты лю-бельского — 1, 168.
Мацей из с. Сухи, овчар — 179.
Мегер Михаил, историограф польского короля — 213.
Межинский, слуга — 300.
Мелех-Ахмед-паша, турецкий великий визирь — 147.
Мельжинский, пан — 40.
Мехеденко К., бургомистр киевский — 63.
Милевский, пан — 283.
Милковский, пан — 38.
Милошевский, мечник ленчицкий — 209.
Минора А., комиссар польский — 104, НО, 283.
Мирский, стражник — 226.
Миско Попович, асаул — 165.
Миська Хромейко, сотник овруч-ский — 165.
Михаил Федорович, царь московский — 250.
Михайловский Илья, монах — 87.
Михаил, бывший господарь молдавский — 290, 296.
Мозиак, султан — 212.
797
Мойчинский, подкоморий вемонский— 209.
МокрСкий Андрей, ксендз — 72.
Монтгомери, капитан — 206.
Моранле, священник — 39.
Морштын Андрей, стольник сандо-мирский, посол — 272, 300.
Мужиловский Самуил, судья и посол — 59, 171, 177, 181.
Муртаза-ага — 215.
Мустафа-ага, посол крымского хана — 134, 135, 140, 298.
Мустафа Целеби, дружинник — 215.
Муха, слуга полковника Корицкого — 73.
Мыслишевский, полковник посполитого рушения — 172, 232.
Мышковский В., маркграф — 69.
Мясковский Андрей, стольник галич-ский — 46, 50, 160, 168, 172, 177, 178, 181, 182, 187, 195, 200, 201, 203, 215, 221, 222, 227, 234, 237.
Мясковский Лукаш, судья подольский земский — 37, 40, 229.
Навроцкий Ильяш, пан — 254.
Нагорецкий, пан, гонец к Б. Хмельницкому — 247.
Наетшах-мурза — 207.
Напельский. командир полка — 222.
Нарецкий, слуга Вишневецкого—142.
Нащокин, посол московский — 1.
Наяй-мурза — 212.
Небаба Мартин, полковник — 52, 78, 155, 165, 170, 180, 199, 206, 226.
Неборовские, паны — 40.
Некраз-мурза — 164.
Немежицы, паны — 94.
Немирич, руководитель отряда повстанцев на Волыни — 41.
Немиричи, паны — 25, 41, 60.
Нестеренко Макси*’, полковник Корсунский — 8, 54, 55, 76.
Нетыс Мнос, мурза пленный — 159.
Нечай Иван, полковник брацлавский — 1, 122, 143, 148, 259.
Никита Михайлович, великий подчаший, посол константинопольского патриарха — 144, 145.
Никон, архиепископ новгородский, а затем патриарх — 250.
Нетшах — св. Нитшох.
Нитшох (Нетшах), мурза — 160, 164, 173, 205.
Носач Тимофей, полковник брацлавский — 259, 297.
Нурадин, султан — 169, 172, 184, 205, 212, 240.
Нус-мурза — 212.
Обухович „ Филипп, подкоморий мозырский, посол польский — 31, 64, 198.
Ожга, писарь львовский, комиссар польский — 104, НО.
Озживольский, каштелян черниговский — 13.
Озим, гонец — 135.
Окша, полковник — 165.
Олешко, казак — 8.
Осинский, полковник гвардии короля — 28, 38,, 44, 51.
Осинский Самуил, обозный Великого княжества Литовского — 16, 50.
Осман, переводчик — 169.
Осман, чауш, турецкий посол к Хмельницкому — 140, 147.
Османовский, пан — 212.
Оссолинский Юрий, канцлер коронный — 1, 12, 20, 22, 32, 36, 65, 83, 86, 88, 111.
Оссолинский Адам-Юрий, староста люблинский — 214, 217, 278.
Острожский Владислав-Доминик, князь — 1.
Остророг Николай, подчаший коронный — 1, 42, 58, 82, 111.
Отвиновский, пан — 300.
Павло, родственник Б. Хмельницкого, посол в Венгрию — 162.
Павло — 198.
Павлович, ротмистр — 39, 62.
Павловские — 178.
Павша Шимон, полковник польский — 167.
Парфений, патриарх константинопольский — 144, 145.
Патушка Семен, мещанин киевский— 63.
Пап, сотник — 206.
Пачинский Стефан, шляхтич — 179.
Пачковский Иоан, пан — 208.
Пелка, ротмистр — 44, 94, 104.
Перентковский, пан — 100.
Переяславич, полковник казацкий — 215.
Пигловский, ротмистр — 96, 224.
Пилипня — 155.
Пинш-ага, хан — 205.
Пиотровская, шляхтянка — 222.
Пируский, управитель — 254.
Пишовский, пан — 94.
Платенберг Ежи, державца Чорштына — Т52, 213, 218.
Плоскура, ротмистр — 267.
Плотницкий С. Н. — 63.
Пободайло, полковник Чигиринский — 249.
Повальский Александр — 14.
Подольский, поручик — 50.
Позовский, шляхтич — 75.
Покусик, полковник — 39.
Понятовский Матей, ксендз — 101, 102.
Попович, полковник — 206.
798
Порский, пан — 86.
Потоцкий Кароль, пан — 207, 235.
Потоцкий Николай, каштелян краковский, гетман коронный — 2, 3, 4, 5, 6, 7, 10, 13, 24, 34, 37, 40, 94, 96, 119, 120, 121, 131, 148, 169, 171, 175, 193, 207, 217, 228, 231, 239.
Потоцкий Петр, воевода брацлав-ский — 257.
Потоцкий Петр, староста Каменецкий — 171.
Потоцкий Станислав, великий гетман коронный — 1, 58, 111, 217, 253, 265, 268, 271, 289, 291.
Потоцкий Стефан, сын гетмана Н. Потоцкого — 8, 13, 54, 55.
Потоцкий Ян — 75.
Приданек, сотник — 59.
Пронские, князья — 198.
Проскужин, пан — 96.
Проскура, ротмистр — 235.
Прус, староста торунский — 15.
Птаушка Семен, мещанин пинский — 63.
Пузовский, пан — 94.
Пушкарь М. (Пушкаренко), полковник полтавский — 151, 155, 156, 232.
Пшиемский Криштоф, командующий полка — 81.
Пшиемский, польный писарь — 1, 20, 23, 46.
Пшиемский Сигизмунд, главнокоман дующий артиллерией — 217.
Пшилусский Ян, шляхтич — 85.
Пясецкий Ремигий, писарь гетманской канцелярии — 142, 189, 211, 216.
Пясочинский (Пясычинский), пан — 266.
Пящинский, пан — 215.
Радзеевский ' Иероним, подканцлер коронный — 1, 58, 142, 210, 246, 252.
Радзивилл Альбрехт, канцлер Великого кн. Литовского — 63.
Радзивилл Януш, гетман польный Великого кн. Литовского — 21, 62, 63, 78, 142, 148, 180, 217, 222, 225, 228, 232, 240, 265, 266, 276, 300.
Радоцкий Мартин, учитель из Пцим— 191.
Раецкий, пан — 13.
Раковский, ротмистр — 232.
Ракочи Юрий, князь семиградский — 20, 28, 47, 72, 75, 86, 123, 153, 158, 159, 170, 173, 174, 177, 178, 195, 205, 221, 228, 231, 261, 265, 267, 268, 269, 272, 273, 274, 293, 300.
Ракочи Сигизмунд, брат семиградского князя — 123.
Ратовский, ротмистр — 96.
Раховский, шляхтич — 300.
Рей, староста либуцкий — 209.
Ресневецкий, казак — 176.
Решка Криштоф, управляющий Блу-денским имением — 133.
Ржепневский Криштоф, шляхтич — ПО.
Ржечинский Ян, староста уржендов-ский — 111.
Рижовец, золотарь — 59.
Робакан, капитан — 224.
Рогланский, подстароста — 250.
Рогоньский, пан — 70.
Рожевский, ксендз — 184.
Розважевский Ян — см. Розражев-ский.
Розражевский (Розважевский) Ян, полковник — 1, 49, 215, 235.
Росадовская, пани — 59.
Росворовский Ян, пан — 208.
Росбарайтер — см. Фортунато.
Румтен-Мурза — 270.
Рус, мурза — 212.
Русецкий, пан — 228.
Руссиян, пан — 27.
Рышковский, поручик — 183, 184.
Сапега, ротмистр — 11.
Сапега Криштоф, писарь польный—1.
Сапега Леон-Казимир, подканцлер литовский — 8, 9, 10, 28, 91, 161, 217.
Сапега Ян, писарь польный, позже гетман литовский — 239, 283, 288.
Сапеги, литовский магнатский род — 227.
Сарбевский (Сарбеевский), староста грабовецкий — 29.
Сарновский Станислав, секретарь королевской канцелярии — 279.
Сахаринский Ян, воевода брацлав-ский — 217.
Свежлевский, шляхтич — 202.
Седлер, старший хоругви из Мозыря — 39.
Сельский Адам, подстолий познан-ский — 31.
Сенявская, пани — 284. i
Сенявский — 8, 9, 13, 14, 16, 28, 96.
Сенявский Александр, староста львовский — 1, 49, 58.
Сенявский Иероним, каштелян Каменецкий и галицкий, староста сандомирский — 1.
Сераковский Станислав, шляхтич, быв. писарь польный — 96, НО.
Середа, валах — 201.
Серепкович — 288.
Сертлян-Мурзин, ногаец — 212.
Сефер, переводчик — 169.
799
Сефер Кази ага, визирь ханский — 96, 194, 195, 207, 212, 228, 240, 278, 281, 283, 290.
Сефер-Кази-бек-мурза — 212.
Сигизмунд, король польский — 20.
Симеон, палач — 224.
Скоковский, пан — 206.
Славинский, секретарь — 29.
Славинский, ротмистр — 283.
Слан-мурза — 212.
Служка Сигизмунд, староста гомельский — 74.
Сметанка Иероним, подстароста краковский — 193, 224.
Смоголецкая, Старостина накель-ская — 208.
Смольский, ротмистр — 39.
Смяровский, Яков, подстароста черкасский, посол польский — 82, 86, 91.
Собеский — 29, 40.
Собеский Димитрий, полковник — 1.
Собеский Марк, староста красностав-ский — 1.
Собеский Ян, полковник — 1.
Сокол, ротмистр — 201, 215.
Соколовский Францишек, ксендз — 63.
Солиман-Гирей, хан татарский — 279.
Солтан, мурза — 212.
Солтан Калга — 190, 212, 237.
Спайлер, цесарь — 297.
Старовольский, ксендз — 28.
Старый Самуил, еврей — 224.
Стандницкий, подкоморий саноц-кий — 209.
Стебловский Гривец — 156.
Степковский, доверенный русского воеводы — 201.
Стжаловский, хорунжий — 96.
Стр..., капитан пехотного полка кн. Богуслава — 236.
Столяр Иван, мещанин мозырский — 39.
Стояновский, мещанин — 178.
Статраш Сербул, посол Василия Лу-пула — 162.
Стрибиль Абрагам, пан — 126.
Стрыинский, хорунжий — 187.
Стржижевский, пан — 235.
Стжалковский, ротмистр — 192, 195, 199.
Субхан Казы, перекопский бей — 169, 207.
Сулиман ага, посол крымского хана в Польшу — 73, 288, 292, 293,298.
Суходольский Андрей, ротмистр, староста литинский — 85, 86, 94, 178, 192, 226.
Сухожевский Петр, шляхтич — 208. Сфорса Адам, сын Бальцера — 138.
Тамерлан — см. Тимур.
Тарнавский, пан — 51.
Ташицкий Зигмунт, пан — 38.
Твардовский Самуил, писатель польский — 119.
Теодор Васильевич, префект киевской коллегии — 225.
Тетеревка Иван, купец украинский— 127.
Тимошенко, полковник лубенский — 151.
Тимошка — см. Анкундинов.
Тишкевич Варвара, шляхтянка — 63.
Тогай-бей — см. Тугай-бей.
Томисковский, пан — 75.
Топига, сотник — 8.
Трансальтин, князь — 268.
Треска, сотник — 59.
Турбольский, обозный — 99.
Тшебицкий Андрей, епископ пере-мышльский — 297.
Тугай бей, мурза перекопский — 53, 72, 75, 111.
Тышкевич Криштоф, воевода черниговский, староста житомирский — 149, 198.
Тышкевич Криштоф, подвоевода тройский — 74.
Тышкевич Феликс, сын воеводы брестского — 111.
Тышкевич Фелициан, чашник киевский — 94, 104.
Убальд — см. Увальд.
Увальд (Губальдт, Гувальд, Ум-бальд), X., генерал-майор — 95, 99, 217, 222, 2^0.
Уленский, племянник гетмана коронного — 9.
Умбальд — см. Увальд.
Фабий, римский полководец — 177.
Фащева, пани — 59
Федорка Филипп, казак — 59.
Филипп, митрополит — 2.г0
Филипниха — см. Хмельницкая Анна.
Фирлей Андрей, каштелян белзский, а потом воевода сандомирский, гетман польный — 1, 60, 81, 83, 90, 92, 96, 111.
Фиско, атаман — 59.
Фиткевич Фелициан пан — 109.
Флик, хорунжий львовский — 40.
Фортунато (Росбарайтер), сеньор — 2л0.
Фредро Максимилиан, воевода подольский — 94.
Хаджи-Мустафа, посол ханский — 195.
Хартунг Иоганн, немецкий офицер — 214.
800
Хмелецкий, ротмистр — 13, 235.
Хмельницкая Анна (Филиппиха), жена Б. Хмельницкого — 232.
Хмельницкая Елена (Чаплицкая), жена Б. Хмельницкого — 76, 87, 178, 183.
Хмельницкий Богдан, гетман — 1, 3, 4, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 16, 17, 18, 20, 26, 28,	29,	31,	33,	36,	38, 39,	40,	41,
42, 44,	45,	46,	50,	51,	52, 53,	55,	59,
60, 61,	62,	63,	68,	70,	71, 72,	73,	75,
77, 79,	80,	86,	87,88,	90, 91,	94,	96,
99, 100, 103, 104, 108, 109, НО, 111, 114,	115,	116,	122,	123,	124,	127,
128,	129,	130,	136,	137,	138,	140,
142,	143,	144,	145,	146,	147,	148,
149,	151,	153,	154,	155,	156,	158,
159,	160,	161,	162,	164,	165,	167,
168,	170,	172,	173,	174,	175,	176,
177,	178,	181,	182,	183,	184,	186,
188,	189,	190,	192,	194,	195,	197,
198,	199,	201,	202,	203,	205,	208,
211,	212,	213,	214,	215,	217,	220,
221,	222,	223,	227,	228,	230,	231,
232,	233,	234,	235,	236,	237,	239,
240,	241,	242,	243,	244,	245,	247,
249,	250,	252,	253,	255,	259,	264,
266,	272,	273,	274,	275,	276,	277,
278,	282,	284,	286,	287,	288,	290,
296, 297, 299, 300.
Хмельницкий Тимофей, сын Б. Хмельницкого — 142, 143, 158, 170, 178, 183, 184, 255, 257, 259, 267, 270, 272, 273, 274, 275, 276, 277.
Ходкевич Изабелла, Старостина мозырская — 133.
Ходоровские — 76. Холоневский — 27. Фон Хольтри — 214. Хоментовский, ротмистр — 13. Хоратимов Н., шляхтич — 126. Хорват Иоанн, посол Ю. Ракоци — 261.
Хороший Иван, полковник прилук-ский — 151.
Храповицкий, хорунжий смоленский— 250.
Хрептович Ян, воеводич новгородский — 96.
Цеклинский, ксендз — 43.
Цеклинский Добеслав, каштелян чеховский — 262.
Целебан, переводчик — 40.
Целеби Мустафа, татарин — 172.
Целецкий, секретарь — 29.
Целларий Павел, поссесор — 154.
Цецерка Верема, казак — 39.
Цецилия Ренота, королева польская — 224.
Цецишевский, ксендз — 119.
Цицель, ротмистр (?) — 173.
Цорняк, ротмистр — 199.
Чапелька Иван, мещанин киевский— 63.
Чаплинская Елена — см. Хмельниц-. кая Елена.
Чаплинский (Чаплицкий) Д., подстароста Чигиринский — 39, 42, 109, 129, 143, 183, 184, 267.
Чарнецкий (Чернецкий) Андрей, шляхтич — 50.
Чарнецкий Станислав, пан — 109.
Чарнецкий (Чернецкий) Стефан, воевода русский, потом киевский, хорунжий сандомирский, обозный коронный — 1, 8, 10, 11, 54, 75, 76, 104, 152, 198, 199, 200, 201, 202, 236, 283, 286.
Чарнота, обозный — 96.
Чарторыйский, князь — 279.
Чауш-паша — 297.
Чепец, опрышек — 224.
Чернолыхо, руководитель отряда повстанцев — 249.
Четвертинский, князь — 27.
Четвертинский Захарий, князь — 109. Чеховский, каштелян — 51, 119.
Чечеля, хорунжий — 178.
Шаню, советник французского короля, посол в Любек — 251, 252.
Шелянцы Габриэль — 271.
Шемберг (Шемберк) Яцек, комиссар польский — 9, 10, 196, 224.
Шиколович Кузьма, казак — 165.
Шиманский Касир, посол польского короля — 256.
Шлихтинг Ян, судья, комиссар короля польского — 95.
Шмелинг — 198.
Шорнель Юрий, подскарбий калуш-ского старосты — 27, 33.
Шуйский Александр, хорунжий и подстароста брестский — 133.
Шумейко Прокоп, полковник нежинский — 54, 180.
Шумовский — 198.
Щавинский Ян-Шимон, воевода брестский — 15.
Щуцкий С., судья сандомирский — 197.
Элерт, пан — 119.
Элиаш — 146.
Эмурзин — сын — 212.
Эрбель Люберт — 240.
Эрбениг Людвиг — 199.
Эссьен, гонец татарский — 134.
Юрыца, татарский ротмистр — 235.
Ягайло, король польский — 20.
Ягодзинский, урядник польский — 236.
51-510
801
Якуб, ксендз — 63.
Ян из с. Чернова, овчарь — 179.
Яндузул, ротмистр — 172.
Яненко Павло, посол казацкий — 158.
Янковский, пан — 247.
Янушковский Василий, казак — 59.
Яроцкий, полковник — 224.
Ярошинский, шляхтич — 27.
Яскевич Самуил, пан — 74.
Яскульский Мариан, стражник коронный, посол в Крым — 261, 267, 268, 271, 288, 298, 299, 300.
Яскульский Ян, шляхтич — 13.
Ясноборский Яско, бывший реестровый казак, изменил своему наро
ду и перешел на сторону шляхты, дослужился до чина полковника — 128, 142, 155, 183, 184, 187.
Ян-Казимир, король польский — 1, 23, 46, 60, 72, 74, 75, 80, 81, 84, 89, 90, 92, 93, 94, 97, 98, 101, 102, 103,	104,	105,	106,	107,	108,	111,
114,	116,	117,	118,	120,	121,	122,
123,	124,	125,	127,	128,	129,	130,
131,	132,	134,	136,	137,	138	154,
157,	180,	191,	213,	217,	218^	220,
223,	243,	246,	251,	252,	253,	259,
260,	263,	264,	270,	272,	274,	279
280,	285,	287,	292,	293,	294,	298
299.
ГЕОГРАФИЧЕСКИЙ УКАЗАТЕЛЬ
Азарич (Азарис), местечко — 156.
Азов, город — 73.
Амстердам, город — 238.
Англия — 238, 300.
Архангельск, город — 250.
Бабин, село — 39.
Бабичи, село — 165, 167, 180.
Бабура, город — 39.
Багдад, город — 175.
Базалия, местечко — 85.
Бакай, местечко — 271.
Балановка, село — 27.
Балиц, село — 167.
Бар, город — 1, 13, 27, 37, 68, 111, 113, 143, 151, 153, 190, 232, 238.
Батог, урочище над р. Южный Буг, около м. Ладыжин — 1, 280.
Бахчисарай, город — 73, 134, 135, 207.
Башковцы (Баковцы), село — 37.
Белая Церковь, город — 1, 9, 13, 28, 82, 86, 142, 176, 226, 233, 234, 235, 236, 237, 238, 239, 240 , 243, 262, 266, 278, 286.
Белгород (Аккерман), город — 155.
Белгородка, село — 87.
Белз, город — 69, 70, 168.
Белзское воеводство — 97, 183.
Бели ловка, местечко — 155, 135.
Беловеж, село — 133.
Белое море — 231.
Белокамень — см. Белый Камень.
Белополье, местечко — 240.
Белоцерковское староство — 236.
Белый Камень (Белокамень), город — 94, 104, 111, 226.
Бердичев (Бердыков), город — 28. Бережаны, город — 28, 156, 284. Березин, местечко — 59.
Березина, река — 59, 300.
Берестечко, местечко — 1, 61,' 133, 160,	173,	177,	178,	181,	182,	183,
184,	186,	187,	188,	189,	190,	192,
194,	195,	198,	199,	200,	201,	202,
203,	205,	208,	210,	211,	212,	214,
215, 216, 217, 219, 221, 222, 227, 229, 232, 235, 236, 280, 290, 300.
Бечское гродское староство — 152.
Бершадь, местечко — 1.
Бжез, село — 255.
Блонь, село — 46.
Блуденское владение — 133.
Бобрик, город — 4.
Бобруйск, город — 59.
Богуслав, город — 28, 75, 178, 217, 267.
Боказ, местечко — 289.
Болгария — 273.
Борки — см. Борок.
Борок (Борки), село — 68, 87.
Боровички, имение в Киевском воеводстве — 63.
Борщев, местечко — 156.
Босния — 289.
Брацлав, город — 1, 232, 245, 286, 287, 297.
Брацлавское воеводство — 38, 52, 66, 122, 124, 129, 247.
Брацлавщина — 240, 248, 297, 299, 300.
Брагин, местечко — 59.
Брест, город — 61, 259, 279.
Брестское воеводство — 62.
Броды, город — 27, 28, 42, 49, 50, 98, 99, 100, 186, 187, 212, 219, 222, 226, 249.
Брусилов, местечко — 31.
Буг, река — 61, 91, 160, 164, 165, 186, 277, 297.
Бугская Украина — см. Украина.
Буджак — 143, 253.
Буск, город — 160.
Буша, село — 1.
Быхов, город — 59, 206, 300.
Бялобжег, село — 152.
Вавилон, город — 16.
Валахия — 9, 10, 11, 72, 73, 142, 177, 181, 182, 261, 273, 274, 275, 290, 291, 297, 299.
Валишевичи, село — 39.
Варшава, город — 13, 14, 17, 18, 22,
51
803
28, 29 31, 32, 37, 38, 42, 44, 46, 47, 48, 51, 53, 60, 61, 64, 66, 67, 70, 79, 80, 81, 83, 84, 89, 94, 104, 109,	111,	115,	117,	119,	120,	123,
128,	129,	136,	138,	139,	142,	147,
154,	161,	195,	199,	213,	214,	232,
238,	243,	260,	284,	290,	293.
Васильков, город — 75.
Вевиор, село — 85.
Веледники, местечко — 167.
Великое княжество Литовское — см. Литва.
Венгрия — 28, 72, 88, 139, 159, 162, 177, 197, 224, 264, 268.
Венеция — 6, 231, 233, 297.
Вербичи, село — 2.
Вербов, село — 267.
Верховое, село — 27.
Весло, город — 190.
Вильно, город — 78, 266, 300. Вильск, село — 86, 155.
Винница, город — 124, 150, 151, 153, 173, 182, 232, 297.
Висла, река — 53, 72, 111, 190.
Висна, село — 241.
Витебск, город — 300.
Вишневец, город — 1, 49, 52, 53, 176, 177, 178, 181, 183, 184, 186, 189, 195, 198.
Вишница —см. Вышницы.
Вишнич — см. Вышницы.
Владимир, город — 17, 61, 159, 164, 165.
Войница (Войнич), село — 1.
Волга, река — 119.
Володарка, местечко — 26.
Волынский край — 63.
Волынское воеводство — 49, 51, 66, 82, 120, 183, 260.
Волынь — 30 , 33, 43, 60, 61, 63, 87, 164, 167, 190, 221, 276, 284.
Вольбож, город — 230.
Воронова (Воронов), село — 76. Вороновка, село — 76.
Ворскла, река — 139, 249.
Выгнанка, село — 194.
Высокий Замок — см. Львов. Вышгород, город — 228.
Вышницы (Вишнич, Вишница), местечко — 19, 48, 57, 262, 279.
Гадяч, город — 4.
Гадяччина — 249.
Галац, город — 275.
Галич, город — 100, 267, 272.
Гальча, село — 206.
Гасловка, река — 211.
Гданск, город — 23, 44, 119, 150, 161, 238.
Гергень, замок — 268, 273. Германовка, село — 239.
Глиняны, город — 16, 28, 50, 51, 94, 96, 109, ПО, 111, 173, 178, 226.
Гнезно, город — 204.
Гнойно, село — 86.
Гологоры, местечко — 284.
Гомейко — см. Гомель.
Гомель, (Гомейко), город — 39, 59, 78, 165, 180, 206.
Гончариха, урочище — 40, 165.
Гончарище — см. Гончариха.
Горячев, село — 61.
Горки, город — 300.
Городло, местечко — 61, 165.
Городок, местечко — 1, 280.
Горонино, село — 284.
Горы, местечко — 250, 300.
Горынь, река — 82, 86.
Гоща, местечко — 5, 26, 36, 62 86 87, 91, 139.
Грицев, местечко — 227.
Гродно, город — 300.
Грубешов, город — 46.
Гусятин, город — 46, 75, 280, 281, 282, 283, 284.
Дай Руге — 259.
Далмация — 297.
Данциг — см. Гданск.
Демковка, село — 286.
Дикие Поля — 68.
Динабург, город — 300.
Днепр, река — 1, 4, 5, 41, 51, 52, 53, 68, 72, 75,	76, 81, 87,	139,	142,
143,	165,	168,	170,	181,	201,	202,
205,	229,	242,	247,	248,	286,	300.
Днестр, река — 28, 61, 72, 82, 87, 261,	265,	267,	268,	271,	273,	276,
290, 297.
Добротвор, местечко — 160, 164.
Дон, река — 4.
Дороги, село — 266.
Дорогобуж, город — 77, 250.
Дубенский замок — 85.
Дубно, город — 28, 53, 85, 100, 164, 173, 176, 178, 183, 184, 186, 189, 190, 192, 199, 200, 219, 221.
Дубровна, урочище — 300.
Дунаев, местечко — 267.
Дунаевцы (Дунайгород), местечко — 37, 40, 156, 221.
Дунай, река — 273, 290.
Дунайгород — см. Дунаевцы.
Европа — 23, 32.
Едерна, местечко — 104, 111.
Елтушков (Ялтушков), местечко — 37.
Ерыловичи — см. Ярыловичи.
Жабокрик — см. Жабокрич.
Жабокрич (Жабокрик), местечко — 247.
Жванец, местечко — 1, 257, 278, 279, 280 , 281, 282, 283, 285.
Животов, местечко — 155, 156, 174, 240.
804
Жолбужин, село — 100.
Жолтая Вода (Желтые Воды), речка, место первой битвы Б. Хмельницкого — 1, 8, 9, 10, 11, 13, 172.
Заднепровье — 68, 139, 151, 165, 222, 248.
Залозцы, местечко — 168.
Замостье, город — 28, 33, 40, 50, 52, 53, 58, 70, 71, 72, 94, 99, 111, 186, 242.
Запорожье — 2, 3, 4, 5, 8, И, 35, 46, 79, 194.
Заслав, город — 16, 30, 51, 85, 86. Зацепово, село — 77.
Збараж, город — 1, 50, 61, 94, 96, 97, 98, 100, 104, 109, НО, 111, 117, 164, 170, 172, 176, 177, 183, 184, 189, 198, 212.
Зборов, город — 50, 94, 104, 105, 107, 108, 109, 111, 117, 122, 123, 128, 129, 139, 160, 164, 168, 169, 170, 172, 243, 284.
Звягель, город — 86.
Зенов (Зенев) село — 284.
Зиньков, город — 46, 280.
Зноби, село — 4.
Золотой Шлях — 10, 11.
Золочев, город — 94, 104, 111.
Игумень, город — 59.
Икавка, река — 45.
Иква, река — 198, 200, 221, 222.
Ингулец, река — 87, 88.
Ирклиев (Ирклей), местечко — 137. Ирклиец, речка — 76.
Ислам-городок — 68.
Испания — 23, 251.
Казимир, город — 157, 224, 230.
Калуга, город — 77.
Кальник, село — 141.
Каменец-Подольский, город — 1, 13, 27, 37, 40, 44, 49, 52, 72, 82, 111, 118,	149,	155,	156,	161,	163,	171,
173,	177,	178,	181,	186,	190,	219,
232,	233,	235,	238,	240,	255,	259,
271,	280,	281,	282,	283,	285,	288,
292, 297.
Каменец — см Каменец-Подольский. Каменка, местечко — 164. Каменный Затон — 8.
Кандия — 253.
Кеба — 231.
Киев, город — 35, 54, 60, 63, 75, 76, 87, 88, 91, 99, 113, 132, 139, 142, 155, 156, 170, 176, 217, 221, 222, 225, 227, 232, 234, 239, 249.
Киевский замок — 248.
Киевское воеводство — 63, 66, 98, 126.
Киевщина — 232.
Клавдиополь, город — 47.
Клевань, город — 41, 43.
Клепаж, село — 157, 224.
Клубовка, село — 27.
Клушино, село — 300.
Княжий Байрак, урочище — 9.
Кодак, крепость — 2, 29, 40, 54, 55, 75, 76, 87, 219.
Кобеля, село — 36.
Козин, местечко — 218, 219.
Козлов (Евпатория), город — 73.
Козу бек, село — 59.
Колачков, село — 204.
Колодинские Поля — 198.
Колодинца (Колодница), село — 184.
Колодница — см. Колодинца. Компень, город — 251.
Конецполь, город — 233, 247.
Конотоп, город — 4.
Константинов, город — 24, 30, 33, 38, 40, 42, 44, 45, 49, 50, 51, 52, 53, 82, 90, 97, 111, 142, 144, 145, 151, 156, 182, 219, 222.
Константинополь, город — 137, 140, 144, 145, 231, 233, 253, 289, 297.
Корец, местечко — 86, 155, 167.
Коринф, город — 217.
Коростышев, город — 242.
Корсунское староство — 223.
Корсунь, город — 1, 3, 9, 13, 14, 28, 51, 61, 76, 111, 160, 165, 172, 178, 198, 203, 211, 221, 222, 225, 234, 240, 242.
Корчевка, село — 42.
Корчовское Поле — 42.
Котельная, местечко — 155.
Краков, город — 1, 16, 17, 28, 48, 57, 60, 74, 119, 123, 157, 173, 174, 188, 193, 196, 197, 198, 202, 210, 213, 221, 224, 230.
Краковский замок — 193.
Краковское воеводство — 48, 57, 201, 230.
Краковское каштелянство — 154.
Красилов, местечко — 46.
Красное, село — 1,
Красностав, город — 46, 61, 94, 99, 111.
Красный Став — см. Красностав.
Кременец, город — 28, 51, 61, 72, 160, 172, 178, 198, 203, 211, 221, 222.
Кременки, село — 2244
Крит — 231, 289.
Кричев, местечко — 226.
Крылов, город — 76, 200.
Крым — 9,	18, 20, 28, 68, 73,	135,
137,	139,	146,	157,	163,	175,	178,
181,	182,	184,	194,	195,	212,	222,
231,	235,	241,	242,	253,	256,	275,
289, 295, 296, 299.
Крымгород — 250.
Крымская орда — 7(3.
52-510
805
Крымский край — 298.
Крымское государство — 256.
Крымское ханство — 293.
Купель, местечко — 86.
Купчинцы, село — 1, 160, 164, 173.
Куруков, урочище — 9.
Кутнар, село — 267.
Кучманский Шлях — 68.
Ладыжин, местечко — 175, 182, 183, 186.
Ленчица, город — 15.
Лешнев, местечко — 212., Лешня — см. Лишня.
Ливония — 23, 252.
Липовец, город — 170.
Литва — 1, 21, 31, 39, 51, 59, 62, 63, 64, 66, 67, 74, 78, 81, 94, 95, 99, 104, 111, 115, 119, 123, 133, 142, 151, 155, 156, 176, 184, 217, 228, 239, 250, 300.
Лифляндия — 20.
Лишня (Лешня), село — 262.
Лович, город — 111.
Лоев, город — 39, 59, 78, 115.
Лондон, город — 238ч
Лосница, село — 37.
Лочер — см. Лочин.
Лочин (Лочер), село — 87.
Львов, город — 1, 28, 37, 40, 41, 44, 46, 49, 50, 51, 52, 53, 56, 58, 60, 61, 66, 68, 72, 73, 94, 104, 109, 111, 119, 153, 173, 195, 220, 222, 226, 233, 266, 269, 283, 284.
Луцк, город — 41, 43, 63, 85, 120. Любань, местечко — 167.
Любар (Любартов), город — 155, 235.
Любартов — см. Любар.
Любек, город — 138, 251.
Любеч, местечко — 59, 78, 115, 239.
Люблин, город — 1, И, 60, 61, 89, 90, 94, 111, 157, 164, 165, 186, 224, 227, 232, 233, 240, 284.
Люблинское воеводство — 40, 51. Любомирское староство — 262. Лянцкоронское староство — 224. Лянцкорунь (Лянцкоронь) — 230. Ляхов, город — 39, 63.
Ляховцы, местечко — 38.
Ляцкий — см. Ляхов.
Мазовецкое воеводство — 20, 51.
Мазовия — 123.
Макаров, местечко — 155.
Малопольша — 123.
Мальча, местечко —' 133.
Марсовое поле — 172.
Масловка (Маслов Став), село — 86, 227.
Маслов Став —. см. Масловка. Махновка, село — 232, 234, 235. Мглин, город — 77.
Меджибож, город — 16, 28, 156, 240.
Мена, местечко — 52.
Мереч, местечко — 1.
Меровщизна — 297.
Мешова, село — 297.
Мило, остров — 231.
Милославцы (или Милославичи), село — 208.
Минск, город — 59, 300.
Миргород, город — 249.
Миргородщина — 249.
Миров, село — 69
Михайлов — см. Михайловка.
Михайловка (Михайлов), местечко — 167.
Мишура — 231.
Могилев, город — 59, 271, 273, 276.
Мозырь, город — 39, 59, 62, 86, 133.
Молдавия — 139, 153, 158, 162, 171, 177, 181, 240, 259, 261, 264, 265, 267, 268, 272, 273, 274, 291.
Монастырище, местечко —• 156.
Москва, город — 1, 3, 4, 5, 20, 21, 72, 75, 77, 86, 88, 111, 119, 130, 132, 142, 153, 166, 170, 207, 217, 226, 250, 289.
Московское государство — см. Россия.
Мстиславль, город — 276.
Мукачево (Мековицы), город — 123.
Мурафа, местечко — 149, 150.
Мысленичи, город — 224, 230.
Мышков, село — 208.
Надднепровье — 248
Нараев, город — 267.
Нароль, местечко — 70.
Неданова Воля, село — 154.
Нежин, город — 165.
Немиров, город — 1, 34, 111.
Несвиж, город — 63.
Нова, замок турецкий — 289.
Новгородок — см. Новогрудок.
Новогрудок (Новгородок), город — 165.
Новотаргское староство — 200, 224.
Новый Константинов — см. Константинов.
Новый Тарг, город — 193, 196, 224, 230.
Ногай (Ногай Малый) — 73, 212.
Норинск, село — 165, 167.
Овечьий Брод — 68.
Овруч, город — 165, 167.
Озерна — см. Езерна.
Озовец, село — 200.
Олеско, местечко — 49.
Олетынь — 4.
Олыка, город — 36, 41, 43, 63, 86, 189, 190, 192, 195, 199.
Ольшанка, село — 239.
Ополь, село — 1.
806
Орипин, город — 1.
Ормяны, село — 37.
Оссолин, село — 217.
Острог, город — 40, 34, 51, 85, 183, 184, 189.
Острополь, местечко — 86, 165. Оттоманская Порта — см. Турция. Охматов, село — 1, 228.
Очаков, город — 139, 142, 146.
Паволочь, местечко — 1, 87, 222, 228, 232, 235, 236, 237.
Падуя, город — 28. Палоч — см. Пальча. Пальча (Палоч) село — 261. Паневцы (Пановцы), село — 156. Пановцы — см. Паневцы.
Париж, город — 263.
Пароназия, остров — 231.
Пелопоннес, полуостров — 217.
Перемышль, город — 94.
Перекоп — 73, 146.
Переяслав, город — 28, 75, 76, 80.
Персия — 163.
Петриков, местечко — 59, 230. Петриковцы, село — 39, 59.
Пилява (Пилявцы), город — 1, 42, 44, 45, 49, 50, 51, 52, 56, 68, 96, 109, 111, 139, 156, 165.
Пильце, село — 258, 269, 275,* 277, 279.
Пинск, город — 63, 189. Пинский повет — 63. Плоскиров — см. Проскуров. Правковые леса — 232.
Прилуки, город — 155, 182.
Припять, река — 63, 78, 81, 180.
Плугов, село — 160.
Пнюв (Пнев), село — 208.
Побужье — 240, 284.
Погребища, местечко — 34, 165.
Подгайцы, город — 265.
Подгалье — 200, 201.
Подгорцы, село — 172, 173.
Подгорье — 173, 178, 195.
Подляское воеводство — 66, 183.
Подляшье — 60.
Поднепровье — 86, 87.
Поднестровье — 120, 150 , 232. Подолия — 120, 165, 221, 248. Подольское воеводство — 27, 66, 82. Познань, город — 204.
Покутье — 11, 182, 240, 284.
Полесье — 178, 181, 192, 221, 299, 300.
Поломица, село — 10.
Полонное, местечко — 16, 30, 168, 227.
Полоцк, город — 300.
Полтава, город — 156.
Полтавщина — 249.
Польша (Речь Посполитая, Корона, Польское королевство) — 1, 2, 4,
5, 6, 7, 8, 12, 13, 17, 18, 19, 20, 21,	22,	23,	26,	29,	31,	32,	35,	37,
44,	45,	47,	48,	49,	50,	51,	56,	58,
61,	62,	64,	66,	67,	71,	72,	73,	74,
76,	78,	79,	80,	82,	84,	89,	90,	91,
94, 95, 96, 97, 104, 106, 111, 114, 115,	119,	120,	121,	123,	124,	125,
126,	127,	128,	129,	130,	131,	132,
134,	136,	137,	138,	139,	140,	143,
147,	148,	152,	153,	157,	161,	164,
170,	172,	173,	178,	188,	190,	193,
197,	200,	210,	214,	216,	217,	220,
221,	229,	230,	231,	233,	235,	239,
241,	243,	246,	250,	251,	252,	253,
255,	256,	258,	260,	261,	262,	263,
264,	265,	266,	268,	269,	271,	273,
275,	276,	277,	278,	286,	288,	290,
293, 297, 298, 300.
Поморяны, город — 160, 284. Поповцы, село — 34.
Порта — см. Турция.
Потоки, местечко — 257, 265, 268, 289, 291.
Почаев, местечко — 170, 222. Пречистая, село — 206. Приднестровье — см. Поднестровье. Пробужное — 160.
Проскуров (Плоскиров), город — 171, 177, 181.
Прусинов, село — 179.
Пруссия — 20, 45, 83, 97, 123, 160, 161, 252.
Прут, река — 259.
Прушново, село — 179.
Псел, река — 249.
Псовче, село — 198.
Пугачев, село — 172. Путивль, город — 77, 249. Пцим, село Краковского каштелян-ства — 154, 191.
Пыздры, город — 179, 204.
Равский замок — 262.
Равское воеводство — 41.
Радзивилл — 235.	;
Радковщизна, местечко — 133.
Рашков, местечко — 287.
Речица, город — 39, 59, 276.
Рига, город — 300.
Рим, город — 144, 145.
Ровно, город — 36.
Рогатин, город — 267.
Родос, остров — 233. Рожин — см. Ружин. Роман, город — 277. Росава, река — 235. Рославль, город — 226.
Россия — 18, 21, 72, 77, 88, 119, 123, 130, 134, 135, 153, 170, 249, 250, 280, 287, 288, 289, 290, 292, 293, 294, 295, 297, 298, 300.
Росоловцы, село — 42, 45.
Рось, река — 28, 239.
52
807
Рошков, село — 276.
Рудка, село — 239.
Ружин, местечко — 235.
Русское воеводство — 49, 82.
Русь — см. Украина.
Рыжев, село — 204.
Саврань, местечко — 286.
Садковцы, село — 149.
Саки, город — 231.
Самара, река — 249.
Сан, река — 68.
Сандомир, город — 1.
Сандомирское воеводство — 20, 51, 183.
Сасов, местечко — 94.
Сатанов, город — 46, 113, 266.
Свашков, село — 59.
Свислоч, местечко — 59.
Севеж, местечко — 299.
Северское княжество — 224.
Северщина — 165.
Сегесвар — 274.
Седнев, местечко — 59.
Селехов, село — 37.
Семиградье — 123, 170, 265.
Сенява (Синява), местечко — 45, 185.
Серадзское воеводство — 20.
Силезия — 1, 138.
Синява — см. Сенява.
Синяя Вода — 228, 232.
Сирия — 147.
Скала, местечко — 37, 156.
Скалат, местечко — 46.
Скерневица, город — 252.
Слабошев, село — 179.
Славута, местечко — 4.
Слуцк, город — 266.
Случь, река — 139, 160.
Смолянск, город — 72, 77, 119, 123, 300.
Сморжевка, местечко — 227.
Смотрич, местечко — 156.
Снятый, город — 280.
Сокаль,	город —	1, 41, 46, 61, 91, 94,
100,	159,	160,	161,	163,	164,	168,
170,	172,	173,	176,	177,	178,	181,
182,	187,	192,	195,	198,	199,	205,
217, 224.
Соканов (Сопиян), село — 205.
Солонево, село — 211.
Сороки, село — 261, 271.
Ставите, село — 286.
Стамбул, город — 137, 147, 297.
Станислав, город — 153.
Стародуб, город — 77, 115, 165.
Солоповичи, село — 280.
Стародубщина — 77.
Стена, местечко — 149, 150.
Стоянов, местечко — 176.
Стратин—Старый (Стратин), село — 267.
Стродом, село — 157.
Стрый, город —• 50.
Стырь, река — 189, 182, 187, 189, 190, 192, 200, 201, 217, 221.
Суботов, село — 142.
Сульжин (Сульженицы, Шульжинцы), село — 86, 227.
Сухи, село — 179.
Сучава — 264, 266, 267, 270, 273, 274, 275, 276, 290.
Табаров (Таборовка), село — 235. Тарковские Горы — 138.
Татария — 199.
Ташки, село — 86.
Тегин — 175.
Тенчин, замок — 111, 217.
Теофиполь, местечко — 90. Теребовля, город — 284.
Тернополь, город — 33, 159, 160, 161, 164, 168, 170, 172, 174, 186, 266, 284, 300.
Тетерев, река — 139.
Тирас — см. Днестр.
Тисменица, имение — 46.
Томашполь, село — 27.
Томашов, город — 70.
Топоров, город — 94, 103, 104, 111.
Торунь (Гданск), город — 15, 44, 161.
Торчин, местечко — 119. Трансильвания — 272, 274. Трахтемиров (Трехтемиров), местечко — 28.
Тригаль Фурмеш, местечко — 271. Трилесы, село — 236, 237.
Трустемп — 232.
Тройское воеводство — 74.
Троя — 46.
Туров, город — 39.
Турция (Порта, Оттоманская Порта)	_ 4,	5, 22, 68, 72,	139,	140,.
153,	159,	163,	164,	174,	209,	222,
231,	233,	234,	241,	245,	259,	266,
268,	271,	276,	278,	289,	290,	297,
300.
Тучин, местечко — 36.
Тынц, город — 224.
Узин (Узеница), село — 236.
Украина (Русь, Украина Бугская, Украина Приднестровская) — 1, 3, 5, 7, 8, 10, 11, 14, 16, 17, 18, 19, 20, 27, 28, 39, 40, 41, 43, 46, 63, 64, 72, 80 , 86, 90, 104, 113, 114, 123,	137,	139,	142,	143,	144,	151,
156,	159,	163,	167,	170,	171,	174,
175,	176,	177,	178,	181,	182,	184,
185,	190,	199,	201,	202,	215,	219,
220,	222,	225,	227,	228,	229,	231,
232,	233,	234,	235,	237,	238,	239,
240,	245,	248,	249,	250,	253,	255,
258,	263,	265,	266,	267,	270,	277,
278,	279,	280,	285,	287,	288,	289,
290,	292,	293,	297,	298,	299,	300.
808
Уланов, местечко — 41.
Умань, город — 13, 113, 286, 297.
Уманьщина — 3, 297.
Усти луг, местечко — 61, 165.
Устье, местечко — 267.
Ухань, местечко — 61.
Уяздов (Яздов), село — 225, 231, 232, 234.
Фастов, город — 235, 236, 237.
Фельвар, город — 261, 265.
Франкенбург, город — 138.
Франция — 20, 23, 65, 263.
Харовский Мост — 51.
Хойники, местечко — 165, 180.
Хорол, река — 249.
Хоростков, местечко — 284.
Хотин, город — 117, 175, 182, 257, 258, 259, 289.
Цариград — см. Константинополь.
Царский Брод — 228, 232.
Цеклин, село — 262.
Цецюра (Цюцорка), село — 78.
Цибулив (Цыбульник), город — 9, 10.
Чапалов, село — 250.
Чемерисы Барские (Чемериское), местечко — 37.
Ченстохов, город — 224.
Червоноград, село — 267.
Черкассы, город — 9, 142, 176.
Черкесский край — 298.
Чернигов, город — 59, 226.
Черниговский повет — 59.
Черниговское воеводство — 126, 129.
Чернобыль, город — 165, 167, 180.
Чернов, село — 179, 284.
Черновцы, город — 149.
Черное море — 5, 7.
Чернокутье — 232.
Черный Лес — 75.
Черняхов, местечко — 86.
Черторийск (Чарторийск), город — 254.
Чечельник, город — 286.
Чигирин, город — 75, 76, 87, 137, 142, 147, 165, 176, 227, 228, 234, 240, 245, 248.
Чолганский Камень — 40, 43, 51, 52г 90, 184.
Чорштын, город — 152, 188, 196, 201, 203, 208, 224, 230.
Чорштынский замок — 193, 196, 198, 202, 213, 224, 230.
Чорштынское староство — 152, 200, 224.
Чуднов, местечко — 155.
Шамотулы, город — 208.
Шаргород, город — 27, 148, 149, 174.
Шаровка, местечко — 280.
Швеция — 23, 111, 123, 195, 199, 212, 217, 251, 252, 300.
Шклов, город — 300.
Шульжинцы — см. Сульжин.
Щуровицы, местечко — 178, 190.
Яворов, город — 58, 60, 61.
Ягубец (Якубец), село — 1.
Яздов — см. Уяздов.
Язловец, местечко — 280.
Якубец — см. Ягубец.
Яланец — 27.
Ялтушков — см. Елтушков.
Ямполь (Янушполь), город — 150, 189, 226, 227, 232.
Янов, город — 164.
Янушполь — см. Ямполь.
Ярослав, город — 262.
Ярославль, город — 68, 86.
Яружин, город — 100.
Ярыловичи (Ерыловичи), город — 206.
Ясногородка, местечко — 155.
Яссы, город — 139, 142, 158, 231, 255, 257, 258, 259, 289, 291.
ПЕРЕЧЕНЬ ДОКУМЕНТОВ
1.	1646—1655 гг. — Хроника событий 1646—1655 гг., составленная польским шляхтичем.................................................................... 9
1648 год
2.	1648 г. февраля 13. — Письмо коронного гетмана Н. Потоцкого каневскому полковнику с приказом выступить на Запорожье и подавить восстание казаков.............................................................  14
3.	1648 г. февраля 20. — Универсал коронного гетмана Н. Потоцкого к восставшим казакам с требованием выдать Богдана Хмельницкого и прекратить восстание ....................................................... 15
4.	1648 г. марта. — Письмо брацлавского воеводы А. Киселя коронному гетману Н. Потоцкому с предложением мер подавления казацкого восстания под руководством Богдана Хмельницкого.................................16
5.	1648 г. конец марта — начало апреля. — Письмо брацлавского воеводы А. Киселя коронному гетману Н. Потоцкому с предложением подавить восстание на Украине путем вовлечения украинских казаков в войну против Турции или истребления всех казаков ....	21
^6.’1648 г. апреля 14. — Письмо коронного гетмана Н. Потоцкого брацлав-скому воеводе А. Киселю с сообщением о нецелесообразности пускать казаков на море и необходимости усмирить казацкое восстание силой оружия...................................................................24
7.	1648 г. апреля (не ранее 14). — Письмо брацлавского воеводы А. Киселя коронному гетману Н. Потоцкому с изложением мер борьбы против казаков......................................................................26
8.	1648 г. начало мая. — Письмо полковника К. Корицкого сандомирскому воеводе Д. Заславскому с сообщением о переходе реестровых казаков на сторону Богдана Хмельницкого и о безнадежном положении польско-шляхетских войск, осажденных казаками у Желтых Вод .	28
9.	1648 г. мая 20. — Письмо К. Клобнсловского киевскому воеводе Тышкевичу о разгроме королевских войск у Желтых Вод...............................31
10.	1648 г. мая 24. — Письмо поломского старосты Вишоватого с сообщением о поражении польских войск у Желтых Вод......................................34
11.	1648 г. мая 28. — Письмо черниговского стольника Загоровского польскому правительству о разгроме казаками королевского войска у Желтых Вод..........................................................................35
12.	1648 г. июня 5. — Письмо канцлера Речи Посполитой Ю. Оссолинского брацлавскому воеводе А. Киселю с просьбой принять меры для подавления восстания на Украине................................................36
13.	1648 г. июня 5. — Сообщение шляхтича Кохана о судьбе гетманов Н. Потоцкого, М. Калиновского и др. польских магнатов и шляхтичей, взятых в плен украинскими войсками в битвах у Желтых Вод и под Корсунем...............................................................37
14.	1648 г. июня 5. — Письмо А. Повальского торунскому бурграфу с сообщением о разгроме польско-шляхетских войск украинскими повстанцами под Корсунем............................................................39
810
15.	1648 г. июня 6. — Письмо брестского воеводы Я. Шавинского старосте то-рунскому Прусу с советом завербовать дополнительно 500 или 600 служилых люден для защиты от восставших украинских казаков .	40
16.	1648 г. июня 8. — Письмо львовского архиепископа коронному чашнику со сведениями о массовых восстаниях крестьян на Украине после разгрома польских войск ....................................................... 41
17.	1648 г. июня 8. — Письмо хелминского епископа поморскому подкоморию с просьбой оказать материальную и военную помощь в борьбе против украинских повстанцев ....................................................... 43
18.	1648 г. июня 8. — Письмо гнезненского архиепископа М. Лубенского брацлавскому воеводе А. Киселю с настоятельной просьбой принять все меры для подавления восстания на Украине путем вовлечения России в борьбу против украинского народа ................................... 44
19.	1648 г. июня 14. — Письмо краковского воеводы С. Любомирского брацлавскому воеводе А. Киселю с изложением способов подавления восстания на Украине..........................................................47
20.	1648 г. июня 16. — Письмо канцлера Речи Посполитой Ю. Оссолинского брацлавскому воеводе А. Киселю об организации военных сил для подавления восстания на Украине и о подготовке к избранию нового короля Польши.................................................................50
21.	1648 г. июня 26. — Письмо гнезненского архиепископа М. Лубенского литовскому польному гетману Я. Радзивиллу о сношениях Речи Посполитой с Россией и о том, что послы французского правительства при-
, "X нимают меры к тому, чтобы Швеция не выступила против Польши .	55
\22. 1648 г.Хиюня 30. — Письмо польского канцлера Ю. Оссолинского француз-
______/скому премьер-министру кардиналу Мазарини с просьбой об оказании Польше помощи в войне против восставшего украинского народа ......................................................................57
23.	1648 г. июня. — Памятная записка французского правительства послам в Польше графу д”Арпайону и виконту де Брежи о позиции Франции при избрании нового короля Польши и о намерении французского правительства оказывать помощь Речи Посполитой в ее борьбе против восставшего украинского народа..................................61
24.	1648 г. июня. — Письмо М. Кривоноса из-под Константинова польскому полковнику К- Корицкому с требованием прекратить зверства, чинимые польско-шляхетскими войсками............................................69
25.	1648 г. (не ранее июня) — Памфлет польской шляхты на руководителя украинских повстанцев М. Кривоноса .......................................... 70
26.	1648 г. июля (не ранее 7-го) — Содержание письма брацлавского воеводы А. Киселя гнезненскому архиепископу с сообщением о заключении с украинским войском перемирия на две недели..................................71
27.	1648 г. июля 10. — Письмо из Шаргорода брацлавского хорунжего Я. Дзика подскарбию калушского старосты Ю. Шорнелю с сообщением о крестьянских восстаниях в Подольском воеводстве...............................73
28.	1648 г. июля 15. — Письмо ксендза Старовольского из Замостья в Краков с сообщением о сборе польских войск под Глинянами и о снабжении украинским населением повстанческой армии оружием ...	76
29.	1648 г. июля 19—22. — Из дневника заседаний конвокацйонного сейма Речи Посполитой.................................................................79
30.	1648 г. июля 28. — Из письма о битве украинских повстанцев во главе с М. Кривоносом с польским войском под Константиновым ...	86
31.	1648 г. июля 29. — Инструкция конвокацйонного сейма Речи Посполитой польским комиссарам для переговоров с Богданом Хмельницким об
S------условиях перемирия с казаками..........................................87
(32. 1648 Х июля 30. — Письмо коронного канцлера Ю. Оссолинского француз-
_____ J скому королю Людовику XIV с просьбой оказать помощь Речи Посполитой в борьбе против восставшего украинского народа ...	91
33.	1648 г. июля 31. — Письмо хелмского каштеляна подскарбию калушского старосты Ю. Шорнелю об отступлении И. Вишневецкого на Волынь под натиском М. Кривоноса и о росте народного восстания ...	92
34.	1648 г. июля. — Письмо М. Кривоноса польскому полковнику К. Корицкому о зверствах, чинимых над украинским населением И. Вишневецким и о решимости продолжать борьбу против польской шляхты. 93
811
35.	1648 г. конец июля. — Инструкция польским комиссарам об условиях перемирия с Войскам Запорожским...............................................94
36.	1648 г. августа 11. — Письмо брацлавского воеводы А. Киселя коронному канцлеру Ю. Оссолинскому с сообщением о том, что Богдан Хмельницкий приостановил продвижение своих войск и ждет начала переговоров о мире..........................................................97
37.	1648 г. августа 17. — Письмо подольского земского судьи Л. Мясковского львовскому подкоморию о взятии казаками с помощью мещан города Бара...................................................................99
38.	1648 г. август. — Из письма Длотовского с сообщением о том, что под натиском украинских войск И. Вишневецкий отступил из-под Константинова к Ляховцам......................................................102
39.	1648 г. август—сентябрь. — Показания пленных казаков — белоруссов об освободительной борьбе белорусского народа и о связях его с восставшим украинским пародом.................................................103
40.	1648 г. конец августа—сентября 7. — Из письма Собесского коронному гетману Н. Потоцкому о военных действиях на Украине ....	107
41.	1648 г. сентября 10. — Письмо из Львова с сообщением слухов о восстании в казацком войске против Богдана Хмельницкого и об избрании гетманом М. Кривоноса......................................................109
42.	1648 г. сентября 12—19. — Дневник военных действий между польским и украинским войсками накануне битвы под Пилявцами .	.	.	. ПО
43.	1648 г. сентября 14. — Реляцйя ксендза Цеклинского о взятии казаками города Острога, Луцка, Олыки, Клевани и др. населенных пунктов на Волыни и о предложении И. Вишневецкого собрать посполитое рушение для подавления восстания на Украине................................116
44.	1648 г. сентября (не ранее 15 — не позднее 20). — Реляция о разгроме польско-шляхетского войска под Пилявцами, составленная участником битвы..........................................................' .	.	117
45.	1648 г. сентября 17. — Письмо чеховского каштеляна коронному подскар-бию с описанием боя под Константиновом.....................................122
46.	1648 г. сентября 23. — Письмо галицкого стольника А. Мясковского из Варшавы с сообщением о массовом восстании украинского народа против польской шляхты и о тяжелом положении королевских войск, находящихся на Украине.......................................................124
47.	1648 г. сентября 26. — Письмо семиградского князя Г. Ракочи гнезнен-скому архиепископу М. Лубенскому с извещением об отправлении им послов в Польшу.........................................................128
48.	1648 г. сентября 30. — Универсал краковского воеводы С. Любомирского к населению Краковского воеводства об организации ополчения для борьбы с украинскими повстанцами...........................................130
49.	1648 г. конец сентября. — Дневник с описанием положения польско-шляхетских войск под Пилявцами...................................................131
50.	1648 г. конец сентября. — Письмо галицкого стольника А. Мясковского белзскому воеводе с описанием пилявецкой битвы.............................137
51.	1648 г. конец сентября. — Реляция Д. Завславского сенаторам Речи Посполитой с изложением обстоятельств разгрома польских войск украинским войском под Пилявцами.................................................140
52.	1648 г. конец сентября — начало октября. — Показания пленного казака Мартына о том, что Богдан Хмельницкий во главе украинского войска наступает на Львов.....................................................151
53.	1648 г. конец сентября — начало октября. — Показания пленного Сенчан-ского казака о положении украинских войск..................................152
54.	1648 г. октября 1. — Условия, на которых польский гарнизон под командой полковника К. Гродзицкого сдал крепость Кодак украинскому войску.....................................................................153
55.	1648 г. октября 1. — Присяга полковника Войска Запорожского М. Нестеренко о соблюдении условий сдачи польским гарнизоном крепости Кодак......................................................................155
56.	1648 г. октября 1. — Письмо И. Вишневецкого гнезненскому архиепископу
М. Лубенскому о тяжелом положении Речи Посполитой после разгрома шляхетских войск под Пилявцами и о необходимости формирования новой армии..........................................  .	156
812
57.	1648 г. октября 6. — Универсал краковского воеводы С. Любомирского о созыве на 13 октября сеймика для обсуждения мер борьбы против украинских войск .........................................................
58.	1648 г. октября 6. — Письмо польских комиссаров во главе с И. Вишневецким гнезненскому архиепископу М. Лубенскому с объяснением причин их бегства из-под Львова...........................................
59.	1648 г. октября 8. — Из показаний пленных казаков Ф. Федорка и К. Януш-ковского, захваченных войсками Я. Радзивилла, об участии в осво-'*'*•*- > бодительной войне белорусского и литовского населения ....
60.	1648 \г. октября 11. — Письмо люблинского старосты Фирлея о движении 4	украинских войск по направлению ко Львову и паническом бегстве
шляхты и купцов из Люблина.....................................
61.	1648 г. октября 14. — Письмо Н. Киселя брацлавскому воеводе А. Киселю с сообщением о панике среди шляхты в Люблине в связи с наступлением украинских войск под руководством Богдана Хмельницкого
62.	1648 г. октября 16. — Письмо литовского гетмана Я. Радзивилла гнезненскому архиепископу М. Лубенскому о том, что освободительная война украинского народа несет серьезную угрозу и шляхте Великого княжества Литовского и что он с частью войск идет на помощь польско-шляхетскому войску...........................................
63.	1648 г. октября 17. — Протестация киевской шляхтянки В. Тышкевич о нападении пинских и киевских мещан совместно с казаками на шляхту
64.	1648 г. октября 22. — Универсал сейма Речи Посполитой об ускорении выборов короля Польши в связи с поражением польско-шляхетской армии на Украине..........................................................
§5	. 1648 У. октября 22. — Письмо премьер-министра Франции кардинала Д. Ма-'х заринн польскому канцлеру Оссолинскому с обещанием помощи в войне против восставшего украинского населения ...........................
66.	1648 г. октября 24. — Универсал сейма Речи Посполитой ко всем воинам польско-шляхетской армии с приказом срочно явиться в войско для продолжения борьбы проти восставшего украинского народа .
67.	1648 г. октября 27. — Универсал (второй) сейма Речи Посполитой к воинам польско-шляхетской армии с приказом срочно явиться в распоряжение командующего войсками для борьбы с украинскими повстанцами
68.	1648 г. октября. — Показания пленного татарина Канманбета о военных действиях украинских вои,ск проти польско-шляхетской армии и о запрещении Войска Запорожского возвращаться татарам в Крым через украинские земли ....................................................
69.	1648 г. ноября 4. — Письмо маркграфа В. Мышковского И. Вишневецкому с сообщением о стычке между польскими войсками и украинскими казаками ..................................................................
70.	1648 г. ноября 6. — Письмо Л. Вейгера мальборскому воеводе Я. Вейгеру о разгроме польского отряда под Томашевом и об осаде Замостья
71.	1648 г. ноября 7. — Письмо шляхты г Замостья Богдану Хмельницкому с сообщением о том, что послы Замостья на элекционном сейме будут добиваться избрания королем того из королевичей, который будет содействовать миру с Богданом Хмельницким..................................
72.	1648 г. ноября 9. — Письмо ксендза А. Мокроского польскому королю Яну Казимиру о военных событиях на Украине, о предлагаемых казаками условиях перемирия с Речью Посполитой и о сношениях Богдана Хмельницкого с Россией, Венгрией и Валахией................................
73.	1648 г. ноября 21. — Письмо пана Дашкевича полковнику Корицкому о переговорах сокальского старосты с крымским ханом и визирем о взаимоотношениях между Польшей и Крымской ордой .	.	.	.
158
159
161
165
166
171
174
178
180
181
184
185
187
188
191
192
195
1649 год
74.	1649 г. января 22. — Выпись из гродских книг Тройского воеводства о передаче имущества мещанина М. Гумецкого шляхтичу С. Служке .	.	198
75.	1649 г. февраля 11. — Письмо брацлавского воеводы А. Киселя польскому королю Яну Казимиру о его переговорах с Богданом Хмельницким и о приеме гетманом русских, венгерских и молдаванских послов .	201
76.	1649 г. марта. — Сообщение А. Буженского и А. Вышинского о разгроме казаками польского гарнизона крепости Кодак.................................204
53-510
813
77.	1649 г. начало апреля. — Письмо смоленского подвоеводы смоленскому воеводе с вестями о дружественной встрече жителями г. Калуги украинских послов, возвращающихся из Москвы, и о крестьянских восстаниях против польской шляхты на Стародубщине.................................207
78.	1649 г. апреля 23. — Письмо литовского польного гетмана Я. Радзивилла полоцкому воеводе Я. Кишке с сообщением о занятии Гомеля украинским войском под командой полковника М. Небабы и о борьбе белорусских крестьян против польско-литовской шляхты .	.	.	209
79.	1649 г. мая 6. — Донесение доверенного лица из Варшавы польскому сенатору о предлагаемых польскими магнатами мерах борьбы против восставших украинских казаков...............................................213
80.	1649 г. мая 6. — Письмо польского короля Яна Казимира Богдану Хмельницкому о перенесении срока заседания комиссии по заключению мира на 21 нюня и с предложением «усмирять бунт черни» против польской шляхты ............................................................215
81.	1649 г. мая 22. — Письмо польского короля Яна Казимира белзскому каш-теляну А. Фпрлею о предоставлении ему широких военных полномочий для борьбы против восставшего украинского народа .	.	217
82.	1649 г. мая 28. — Письмо доверенного лица сенатору Речи Посполитой с сообщением о предпринимаемых польским правительством мерах по мобилизации сил для борьбы против украинских повстанцев .	.	.	219
83.	1649 г. конец мая. — Письмо коронного канцлера Ю. Оссолинского белзскому каштеляну А. Фирлею с сообщением о том, что польское правительство не обладает средствами для увеличения численности войска 221
84.	1649 г. июня 1. — Письмо польского короля Яна Казимира куявскому епископу с требованием о том, чтобы католическое духовенство внесло денежную сумму в королевскую казну на ведение войны против восставшего украинского народа..............................................222
85.	1649 г. июня 2. — Из письма краковского воеводы В. Заславского А. Вильге, Я. Пшилускому, И. Лонцкому с требованием произвести закупку боеприпасов и ремонта мостов и плотин в районе Дубно, а также дать сведения о количестве войска...........................................224
86.	1649 г. июня 12. — Из письма киевского воеводы А. Киселя канцлеру Ю. Ос-солинскому с сообщением о развитии на Украине народной войны против польской шляхты и о планах Богдана Хмельницкого .	.	.	226
87.	1649 г. июня 13. — Письмо базилианского монаха П. Ласка киевскому воеводе А. Киселю с сообщением о чествовании Богданом Хмельницким русского посла, о переправе казацких полков через Днепр и о том, что на Поднепровье «и не слышно другой власти кроме гетмана и Войска Запорожского».................................................230
88.	1649 г. июня (после 14). — Письмо киевского воеводы А. Киселя канцлеру
Ю. Оссслинскому с сообщением о выступлении Богдана Хмельницкого по направлению к Ингульцу и сношениях с Россией и Венгрией ...........................................................232
89.	1649 г. июня (не позднее 23). — Письмо польского короля Яна Казимира сенаторам с просьбой прийти со своими отрядами на помощь королевской армии для борьбы против восставшего украинского народа 233
90.	1649 г. июня 29. — Письмо польского короля Яна Казимира белзскому каштеляну А. Фирлею с выражением недовольства за бегство польских войск под командованием Фирлея из-под Нового Константинова к Теофиполю ..................................................................234
91.	1649 г. июня. — Письмо киевского воеводы А. Киселя литовскому подканцлеру Л. К- Сапеге с сообщением об уходе всех украинских крестьян в войско Богдана Хмельницкого и с предложением мер для подавления восстания на Украине..................................................237
92.	1649 г. июня. — Письмо польского короля Яна Казимира' каменецкому каштеляну С. Лянцкоронскому с предложением подчиниться белзскому каштеляну А. Фирлею, на которого возложено главное командование королевской армией..........................................................241
93.	1649 г. июня (вторая половина). — Письмо польского короля Яна Казимира белзскому воеводе с приказом явиться с воеводским войском на помощь королевской армии ..............................................  242
814
94.	1649 г. июня—августа. — Дневник военных действий между королевским войском и украинской армией и ведения переговоров между польским королем Яном Казимиром и Богданом Хмельницким под Зборо-вом........................................................................243
95.	1649 г. конец июня—начало июля. — Гарантия польского сената немецкому генералу Увальду на выплату жалованья 322 жолнерам, оказавшимся в его полку сверх комплекта.............................................248
96.	1649 г. июля 9 — августа 26. — Дневник польских войск, осажденных украинской армией в Збараже................................................249
97.	1649 г. июля (первая половина). — Письмо польского короля Яна Казимира белзскому воеводе с предложением склонить шляхту Белзско-го воеводства к оказанию действенной помощи королевскому войску для борьбы против украинского народа.......................................259
98.	1649 г. июля (первая половина). — Письмо польского короля Яна Казимира брацлавскому каштеляну с предложением содействовать освобождению ьойска, осажденного в Збараже украинскими повстанцами .	.	261
99.	1649 г. июля (вторая половина). — Письмо из польского королевского лагеря под Красноставом с сообщением о тяжелом положении польских войск, осажденных украинскими войсками в Збараже .	.	262
100.	1649 г. июля (вторая половина). — Письмо с сообщением о раздорах среди польских магнатов и о тяжелом положении армии И. Вишневецкого, осажденной в Збараже украинскими войсками ....	264
101.	1649 г. июля. — Письмо польского короля Яна Казимира краковскому католическому капитулу с благодарностью за присланную денежную помощь.................................................................266
102.	1649 г. июля. — Письмо польского короля Яна Казимира краковскому епископу с выражением благодарности за денежную помощь .	.	.	267
103.	1649 г. августа 7. — Универсал польского короля Яна Казимира Войску Запорожскому о смещении Богдана Хмельницкого с поста гетмана и назначении гетманом С. Забуского.........................................268
104.	1649 г. августа 8—20. — Дневник Зборовской экспедиции польского ко-
роля Яна Казимира против украинского войска.....................270
105.	1649 г. августа 15. — Письмо польского короля Яна Казимира крымскому хану Ислам-Гирею с предложением дружбы.....................................277
106.	1649 г. августа 16. — Письмо крымского хана Ислам-Гирея польскому королю Яну Казимиру о заключении мира между Крымской Ордой и Речью Посполитой.........................................................279
107.	1649 г. августа 16. — Письмо польского короля Яна Казимира крымскому хану Ислам-Гирею с предложением немедленно прекратить военные действия и приступить к переговорам....................................280
108.	1649 г. августа 16. — Письмо польского короля Яна Казимира Богдану Хмельницкому с обещанием милости и оставления в гетманском достоинстве при условии роспуска всего украинского войска	281
109.	1649 г. августа 23. — Дневник военных действий между королевской армией и украинским войском под Зборовом, содержащий условия перемирия..................................................................282
НО. 1649 г. августа 27. — Письмо шляхтича К. Ржепневского из лагеря под Глинянами королевичу Каролю с сообщением о тяжелом положении польско-шляхетских войск, осажденных украинским войском в Збараже ......................................................................286
111.	1649 г. августа (вторая половина). — Реляция о военных действиях под Зборовом и о заключении Зборовского соглашения.............................288
112.	1649 г. сентября 11. — Письмо гнезненского архиепископа М. Дубенского римскому папе с просьбой разрешить польскому католическому духовенству мелкой уступкой отвлечь выступление украинского восставшего народа против католической церкви ............................... 308
113.	1649 г. сентября. — Письмо сорокского парколаба подольскому судье о недовольстве народных масс Украины Зборовским договором .	310
114.	1649 г. октября. — Письмо польского короля Яна Казимира Богдану Хмельницкому с требованием поскорее составить реестр и убрать из Украины «толпы своевольных людей»..........................................311
115.	1649 г. ноября 12. — Письмо польского короля Яна Казимира Богдану
53*	815
Хмельницкому с требованием распустить отряды украинских повстанцев .........................................................312
116.	1649 г. ноября. — Письмо польского короля Яна Казимира Богдану Хмельницкому с требованием противодействовать крестьянским выступлениям в вотчинах шляхтича С. Корецкого.................................313
1650 год
117.	1650 г. января 10. — Письмо польского короля Яна Казимира, подтверждающее условия Зборовского договора.......................................314
118.	1650 г. января 18. — Письмо польского короля Яна Казимира крымскому хану Ислам-Гирею с сообщением об отправке им упоминков в Каменец и с просьбой отпустить заложников и пленных гетманов .	.	315
119.	1650 г. марта 20—28. — Реляция о переговорах русских послов с поль-
скими сенаторами по вопросу привлечения к ответственности И. Вишневецкого, Н. Потоцкого и др. лиц, виновных в нарушении договора между Россией и Речью Посполитой...........................317
120.	1650 г. марта 30. — Письмо польского короля Яна Казимира коронному -гетману Н. Потоцкому о том, что ему поручается командование всем польским войском......................................................323
121.	1650 г. марта 30 или 31. — Письмо польского короля Яна Казимира
И. Вишневецкому с предложением передать верховное командование польско-шляхетским войском коронному гетману Н. Потоцкому, возвратившемуся из плена........................................325
122.	1650 г. марта. — Письмо польского короля Яна Казимира Богдану Хмельницкому с требованием строго наказать брацлавского полковника Д. Нечая и украинских крестьян, которые восстают против панов и не пускают их в имения...................................................325
123.	1550 г. апреля. — Из письма польскому правительству о дипломатических сношениях Богдана Хмельницкого с Россией, Семиградом и Шве-цией и с предложением готовить силы для борьбы против восстав- _ шего украинского народа....................................................3^7
124.	1650 г. апреля. — Гарантия, данная польским королем Яном Казимиром шляхте брацлавского воеводства в том, что крестьяне шляхетских имений будут либо исключены из казацкого реестра, либо переведены в другие имения.......................................................334
125.	1650 г. не ранее апреля. — Письмо польского короля Яна Казимира И. Вишневецкому с просьбой удержать зависимую от него шляхту от вступления в антиправительственные конфедерации или союзы .	335
126.	1650 г. мая 1. — Ответ из королевской канцелярии на постановление сеймика Киевского и Черниговского воеводства ................................. 336
127.	1650 г. мая 1. — Письмо польского короля Яна Казимира краковскому воеводе с приказанием освободить из-под ареста украинских купцов И. Тетеревка и Н. Котовича.............................................337
128.	1650 г. мая 2. — Письмо польского короля Яна Казимира Богдану Хмельницкому-с требованием выдать арматы, доставшиеся в руки украинского войска во время кампании 1648—1649 гг. и отправить 10 тысяч казаков в помощь крымскому хану...................................338
129.	1650 г. мая 4. — Письмо польского короля Яна Казимира Богдану Хмельницкому о выполнении пунктов Зборовского договора и с требованием исключить из казацкого реестра или переселить в королевские города казаков, живущих в шляхетских имениях ....	340
130.	1650 г. мая 4. — Письмо польского короля Яна Казимира Богдану Хмельницкому с требованием выдать русским послам самозванца Т. Анкудинова ..................................................................343
131.	1650 г. мая. — Письмо польского короля Яна Казимира брацлавскому воеводе С. Лянцкоронскому с благодарностью за то, что он сдал командование королевским войском коронному гетману Н. Потоцкому ......................................................................344
132.	1650 г. июня 4. — Письмо польского короля Яна Казимира А. Киселю с сообщением о том, что польское правительство для уяснения себе позиции России ждет возвращения гонца из Айосквы .	.	.	345
816
133. 1650 г. сентября 17. — Протестация мозырской Старостины И. Ходкевич
на мещан м. Мельча, отказавшихся выполнять повинности, без ее ведома получивших привилей на магдебургское право и войтов-ство и избравших магистрат......................................347
134.	1650 г. октября 31. — Письмо крымского хана Ислам Гирея польскому королю Яну Казимиру с предложением заключить союз для совместной борьбы против России...................................................35Q
135.	1650 г. октября 31. — Письмо крымского хана Ислам-Гирея польскому подканцлеру А. Лещинскому с предложением совместными силами воевать против России с тем, чтобы астраханская, казанская и пр.
[\ мусульманские области России отошли к Крыму.............................352
136.	J650 г. ноября 10. — Послание Яна Казимира сенаторам о том, чтобы предстоящий сейм предоставил молдавскому господарю В. Лупу-V	лу шляхетские права, что должно привести к разрыву союза меж-
V ДУ Хмельницким и Лупулом...............................................355
137.	1650 г. ноября. — Письмо киевского воеводы А. Киселя подольскому ко- * ролю Яну Казимиру с сообщением о том, что Богдану Хмельницкому стало известно о переговорах Речи Посполитой с Крымом по поводу заключения союза против Украины..................................357
138.	1650 г. декабря 8. — Письмо Бальцера коронному хорунжему А. Конец-польсксму, содержащее сведения о переговорах венецианского посла с Яном Казимиром и Богданом Хмельницким....................................360
139.	1650	г.	декабря.	— Реляция киевского воеводы А. Киселя польскому
сейму о	положении	на Украине и необходимых мерах борьбы против восставшего украинского народа	361
140.	1650	г.	декабря.	— Письмо	султана Мехмета Богдану Хмельницкому с заверением	в том, что	крымские татары не перейдут на сторону Речи
Посполитой, а будут помогать Войску Запорожскому ....	373
1651 год
141.	1651 г. января 10. — Проезжий лист, выданный винницким полковником И. Богуном К- Криницкому...............................................376
142.	1651 г. января (после 13). — Реляция польских посланцев казаков коронному подканцлеру Радзеевскому о их беседе с Богданом Хмельницким в Чигирине и о положении на Украине.................................376
143. 1651. г. января 14. — Письмо шляхтича С. Выжицкого коронному хорунжему А. Конецпольскому с сообщением о том, что Богдан Хмельницкий проведал о неизбежности новой войны с поляками и что по приказанию брацлавского полковника Д. Нечая прекращен вы-
воз продовольствия из Украины в Польшу............................380
144.	1651 г. января 18. — Письмо константинопольского патриарха Парфения киевскому митрополиту Коссову с просьбой оказать содействие его послу, направленному к Богдану Хмельницкому...................................383
145.	1651 г. февраля 20. — Письмо константинопольского патриарха Парфения коринфскому митрополиту с просьбой поддержать его посла Никиту Михайловича у Богдана Хмельницкого............................................385
146.	1651 г. февраля. — Письмо очаковского бея Армадана Богдану Хмельницкому с сообщением о том, что крымская орда выступила на помощь украинскому войску и находится в Перекопе................................386
147.	1651 г. февраля. — Письмо турецкого великого визиря Мелех Ахмед паши Богдану Хмельницкому с сообщением о том, что турецкое правительство приказало крымскому хану помогать украинскому войску в войне против Речи Посполитой .............................................. 387
148.	1651 г. марта 4. — Письмо черниговского воеводы М. Калиновского каштеляну краковскому Н. Потоцкому с сообщением о том, что он намерен в ближайшее время сразиться с Уманским и Кальницким полками украинского войска....................................................390
149.	1651 г. марта 5. — Письмо польного гетмана М. Калиновского подканцлеру А. Лещинскому о занятии им крепости Стены..................................392
150.	1651 г. марта 8. — Письмо черниговского воеводы М. Калиновского коронному лодканцлеру А. Лещинскому с сообщением о расправе польской шляхты над восставшим населением Поднестровья и предстоящей битве с казаками в Виннице................................................394
817
i."l, 1651 г. марта 28. — Письмо из Константинова с сообщением о битве шляхетских войск с казаками во главе с винницким полковником И. Богуном под Винницей и отступлении польской армии к Бару .
152.	1651 г. апреля 3. г- Протестация Я. Зберковского, содержащая сведения о восстании крестьян в Чорштыне против двух венгерских хоругвей .
153.	1651 г. апреля 10. — Письмо жителя г. Львова с извещением о переговорах Богдана Хмельницкого с Россией и его сношениях с Турцией .
154.	1651 г. апреля 12. — Универсал польского короля Яна Казимира, приказывающий крестьянам села Пцим Краковского каштелянства, отказавшимся выполнять возложенные на них повинности, подчиниться .
155.	1651 г. апреля 24. — Письмо польского полковника Я. Ясноборского Каменецкому старосте о расположении украинских войск...........................
156.	1651 г. мая (не ранее 4). — Показания пленного казака Г. Задяца о нежелании украинских крестьян заключать мир с шляхтой и об угрозе татар ограбить Украину, если Богдан Хмельницкий не даст им хороший выкуп...........................................................
157.	1651 г. мая 6. — Универсал польского короля Яна Казимира, предписывающий принять меры для укрепления охраны г. Кракова и др. городов в связи с возможностью вступления в Польшу украин-ских войск.................................................................
158.	)651 г. мая 14 (4). — Письмо казацких послов П. Яненко и Культы Богдану Хмельницкому с извещением о дружественном отношении молдавского господаря Василия Лупула к гетману и его сыну Тимофею ...................................................................
159.	1651 г. мая 19. — Показания пленных казаков в польском лагере под Сокалем о продвижении украинских войск, приеме Богданом Хмельницким послов русского правительства и о дипломатических сношениях Украины с Турцией и Венгрией..........................................
160.	1651 г. мая 19. — Письмо галицкого стольника А. Мясковского королевичу Каролю с сообщением о стычках польских и украинских отрядов, о сборе польско-шляхетских войск под Берестечком и о том, что посполитое рушение собирается весьма медленно..............................
161.	1651 г. мая 20. — Письмо венецианского офицера с сообщением о количестве наемных немецких войск, имеющихся в польском лагере под Э Сокалем ................................................................
1651 г. мая 20. — Письмо молдавского господаря Василия Лупула Богдану Хмельницкому с извещением о выполнении им поручения, переданного гетманом через казацкое посольство, направляющееся в Венгрию .................................................................
163.	1651 г. мая 21. — Донесение из лагеря под Сокалем о количестве украинских и польских войск и о том, что Турция, в связи с восстанием внутри страны и войной с Венецией и Персией, не сможет оказать помощь Украине.............................................................
164.	1651 г. мая 21. — Донесение о бое под Купчинцами и о соединении Каменецкого отряда польских войск с королевскими войсками .
165.	1651 г. мая 21, 24. — Из показаний казаков, взятых в плен под Хойниками и Бабичами, и из перехваченных писем о положении на Украине .
166.	1651 г. мая 27. — Письмо польских послов из Москвы о переговорах с русским правительством по вопросу заключения союза против крымской орды..................................................................
167.	1651 г. мая 29. — Из письма Павши о продвижении польско-литовского войска на Украине .........................................................
168.	1651 г. мая 30. — Письмо галичского стольника А. Мясковского из лагеря под Сокалем королевичу Каролю с сообщением о положении польского войска и военных планах польского командования .	.	.	.
169.	1651 г. не ранее мая — не позднее июня. — Письмо перекопского бея Субхан газы коронному гетману Н. Потоцкому о заключении союза между польским королем и крымским ханом....................................
170.	1651 г. июня 2. — Показания пленных казаков в польском лагере о численности, снабжении и расположении украинских войск и о сношениях Богдана Хмельницкого с Россией, Семиградьем и др. странами .
171.	1651 г. июня 2. — Письмо каменецкого старосты П. Потоцкого каштеляну краковскому Н. Потоцкому с сообщением о захвате в плен
395
398
401
402
403^ / /
405
406
409
410
412
415
_416_
417
418
421
424
425
426
428
429
818
молдавского посла, а также послов из Украины в Молдавию С. Му-жиловского и др.................................................433
172.	1651 г. июня 5. — Письмо галичского стольника А. Мясковского королевичу Каролю из лагеря под Сокалем с сообщением о подготовке польских войск к новому наступлению против украинской армии .	435
173.	1651 г. июня 5. — Донесение из польского лагеря под Сокалем о сосредоточении польских войск и подготовке боевых действий против украинской армии................................................................439
174.	1651 г. нюня 6. — Донесение польского агента о пребывании у Богдана Хмельницкого послов от московского патриарха и семиградского князя Ракочи и о том, что украинское войско не согласно на ведение переговоров о мире с польской шляхтой...................................443
175.	1651 г. июня 7. — Письмо Ионаско коронному гетману Н. Потоцкому о движении крымской орды на Украину и о сношении польского короля с крымским ханом.....................................................444
176.	1651 г. июня 9. — Показания казака Григория, взятого поляками в плен под Сокалем, о количестве и местонахождении украинских войск .	446
177.	1651 г. июня 9. — Письмо галичского стольника А. Мясковского королевичу Каролю с сообщением о захвате польским разъездом украинских послов, возвращавшихся из Венгрии и Молдавии ....	448
178.	1651 г. июня 9. — Письмо галичского стольника А. Мясковского из польского лагеря под Сокалем с сообщением о решении казацкой рады продолжать борьбу против шляхты и о мародерстве польско-шляхетской армии...............................................................451
179.	1651 г. июня 9. — Протестация шляхтича Пачинского о нападении на него пастухов и крестьян в с. Прусиновом....................................454
180.	1651 г. июня 9. — Из письма литовского гетмана Я. Радзивилла польскому королю Яну Казимиру о положении польско-литовского войска, направляющегося в Чернобыль...................................................456
181.	1651 г. июня 10. — Из письма галичского стольника А. Мясковского из лагеря под Сокалем о положении на Украине, о задержке молдавского и венгерского посольств, направляющихся к Богдану Хмельницкому, и украинских послов, возвращающихся из Молдавии .	.	458
182.	1651 г. июня 12. — Письмо галичского стольника А. Мясковского королевичу Каролю из польского лагеря под Сокалем с сообщением о концентрации польско-шляхетских и украинских военных сил под Берестечком и о крестьянских восстаниях в Покутье в тылу королевских войск...............................................................460
183.	1651 г. июня 14. — Письмо шляхтича Кшицкого с вестями о состоянии украинской и польской армий перед битвой под Берестечком .	.	462
184.	1651 г. июня 14. — Письмо ксендза Рожевского с сообщением показаний пленного казака Мартына о положении украинской армии накануне битвы под Берестечком....................................................464
185.	1651 г. июня 14. — Из письма, возможно ксендза А. Бытовского, о подготовке новоторгских крестьян к восстанию ................................. 469
186.	1651 г. середина июня. — Сообщение о состоянии польских войск накануне битвы под Берестечком..................................................470
187.	1651 г. июня 15. — Письмо галичского стольника А. Мясковского королевичу Каролю с сообщением о стычках между польско-шляхетскими и украинскими отрядами под Бродами и о причинах передислокации польских войск из-под Сокаля к Берестечку...............................474
188.	1651 г. июня 18.-— Письмо Костки Наперсного к Станиславу Лентовскому, призывающее поднимать крестьян против шляхты................................477
189.	1651 г. июня 19. — Письмо шляхтича Р. Пясецкого королевичу Каролю со сведениями о положении в польском и украинском военных лагерях накануне битвы под Берестечком..........................................478
190.	1651 г. июня 19. — Письмо Бжодовского о прибытий польского войска во главе с королем под Берестечком и о защите восставшими крестьянами Слыки..................................................................480
к 191. 1651 г. июня 20. — Письмо Мартина Радоцкого Костке Наперсному о необходимости проводить агитацию среди крестьян за восстание против шляхты от имени короля......................................................482
192.	1651 г. июня 20. — Письмо коронного хорунжего А. Конецпольского корон-
819
ному гетману Н. Потоцкому о том, что он не смог выполнить задания — приблизиться к лагерю украинских войск и захватить языка............................................................483
193.	1651 г. июня 21. — Универсал краковского подстаросты И. Сметанки шляхте и духовенству краковского воеводства с призывом мобилизовать все силы для борьбы против восставших крестьян под руководством Костки Наперского ................................................... 484
194.	1651 г. июня 21. — Письмо шляхтича Кшицкого из-под Берестечка о вербовке польским правительством войска из шведских солдат для борьбы с восставшим украинским народом......................................487
195.	1651 г. июня 21. — Донесение галичского стольника А. Мясковского из лагеря под Берестечком о положении польского и украинского войск и о. шведском посольстве в Крым .	.	....................488
196.	1651 г. июня 22. — Универсал Костки Наперского из Чорштынского замка с призывом к крестьянам восстать против шляхты..............................492
197.	1651 г. июня 23. — Письмо сандомирского судьи С. Шуцкого к ротмистру о волнениях в Польше рабочих, занятых в каменоломнях, на руднях и гутах.....................................................................493
198.	1651 г. июня 24 — Из письма шляхтича Войши королевичу Каролю о положении польско-шляхетского войска под Берестечком и о получении в королевском лагере известий о захвате восставшими польскими крестьянами Чорштынского замка под Краковом ....	495
199.	1651 г. июня 25. — Письмо Л. Эрбенига из королевского лагеря под Берестечком с сообщением об осаде украинскими войсками г. Олыки, о грабежах, чинимых польской армией и о численности посполитого -рушения под Берестечком...............................................497
200.	1651 г. июня 26. — Письмо галичского стольника А. Мясковского коро-леьичу Каролю о событиях под Берестечком и восстании польских крестьян в Подгалье.........................................................501
201.	1651 г. июня 26. — Из письма галичского стольника А. Мясковского королевичу Каролю о продвижении польского войска на Украине и о восстании польских крестьян в Подгальи..................................503
202.	1651 г. июня 27. — Письмо -шляхтича Свежлевского велюпскому стольнику с сообщением о голоде в польско-шляхетской армии, расположенной под Берестечком.........................................................506
203.	1651 г. июня 29, июля 6—10. — Из писем галичского стольника А. Мясковского королевичу Каролю со сведениями о взаимоотношениях Богдана Хмельницкого с крымским ханом накануне и во время битвы под Берестечком.......................................................508
204.	1651 г. июня. — Жалоба шляхтича Дробинского на крестьян, совершивших на него нападение.......................................................510
205.	1651 г. июня. — Показания пленного татарского мурзы Нитшоха о взаимоотношениях Богдана Хмельницкого с крымским ханом накануне битвы под Берестечком.......................................................512
206.	1651 г. июня (не ранее 16). — Реляция об осаде г. Гомеля украинскими казаками и о помощи им белорусского населения...............................515
207.	1651 г. июня (вторая половина). — Письмо перекопского бея Субхан-Кази-аги коронному гетману Н. Потоцкому о посредничестве в переговорах между польским и турецким правительствами ....	520
208.	1651 г. (первая половина). — Жалоба шляхтича П. Сухожевского на жи-
телей села Мышкова, восставших против польских феодалов .	.	522
209.	1651 г. июля 1. — Письмо из королевского лагеря краковскому епископу с описанием боев под Берестечком............................................526
210.	1651 г. июля 2. — Письмо И. Радзиевского королевичу Каролю, в котором он высказывает надежду, что волнения и восстания, имеющие место в разных местах Польши, будут подавлены...............................529
211.	1651 г. июля 2. — Письмо Р. Пясецкого королевичу Каролю с описанием бегства крымских татар из-под Берестечка....................................529
212.	1651 г. июля 4. — Показания пленных татар в польском лагере о прибытии под Берестечко татарской орды и численности украинской армии ......................................................................532
213.	1651 г. июля 10. — Письмо историографа польского короля Яна Казимира М. Мегера Вестгофу с сообщением о подавлении восстания
820
под руководством Костки Наперского и связях последнего с Богданом Хмельницким..............................................
214.	1651 г. июля 10. — Письмо немецкого офицера Иогана Хартунга о битве под Берестечком...........................................................
215.	1651 г. июля 10. — Письмо галичского стольника А. Мясковского королевичу Каролю об измене татар украинскому войску в битве под Берестечком и отказе украинской армии сложить оружие .
•216. 1651 г. июля 12. — Письмо Р. Пясецкого королевичу Каролю с сообщением об уходе украинских войск из лагеря под Берестечком и нежелании посполитого рушения дальше оставаться в войске ....
217. 1651 г. июля 12—13. — Реляция о сражении польско-шляхетских и украинских войск под Берестечком..............................................
♦ 218. 1651 г. июля 14. — Универсал польского короля Яна Казимира к жителям Чорштына, призывающий к повиновению.....................................
219.	1651 г. июля 15. — Письмо шляхтича Войши из лагеря под Козином с сообщением об отказе посполитого рушения следовать с королем вглубь Украины........................................................
220.	1651 г. средина июля. — Инструкция польского короля Яна Казимира польским комиссарам относительно условий заключения соглашения с Войском Запорожским.................................................
221.	1651 г. июля 18. — Письмо галичского стольника А. Мясковского из польского лагеря королевичу Каролю с сообщением об общей дезорганизации польско-шляхетской армии после битвы под Берестечком .
222.	1651 г. июля 18. — Письмо галичского стольника А. Мясковского королевичу Каролю с сообщением сведений о возвращении в Турцию 4 тысяч турок, шедших было на помощь Богдану Хмельницкому
223.	1651 г. июля 18. — Универсал польского короля Яна Казимира о пожаловании магнату А. Конецпольскому земель восставших казаков в пределах Корсунского староства .........................................
• 224. 1651 г. июля ч(не ранее 18). — Запись райцы М. Голинского о крестьянском восстании под руководством Костки Наперского в Краковском воеводстве..........................................................• .
225.	1651 г. июля 24. — Письмо митрополита С. Косова польско-шляхетскому войску/ с выражением удовлетворения захватом г. Киева польско-литовскими войсками и сообщением об оказании им помощи в сумме 25 тысяч злотых.....................................................
226.	1651 г. июля 24. — Письмо шляхтича Бжостовского с описанием боев на подступах к Кричеву и в районе Чернигова..................................
; 227. 1651 г. июля 26. — Письмо галичского стольника А. Мясковского коронному канцлеру о голоде в польско-шляхетском войске после битвы под Берестечком.............................................................
228. 1651 г. июля 26. — Письмо коронного гетмана Н. Потоцкого коронному канцлеру А. Лещинскому об уничтожении литовским гетманом Я. Радзивиллом населения г. Вышгорода и о голоде в польском войске ...................................................................
229. 1651 г. июля 29. — Письмо подольского судьи Л. Мясковского канцлеру Речи Посполитой А. Лещинскому с сообщением об усилении борьбы украинского народа против польской шляхты после битвы под Берестечком...............................................................
• 230. 1651 г. июля, (вторая половина). — Из записок М. Голинского о крестьянском восстании в Польше под руководством Костки Наперского и связях последнего с Богданом Хмельницким..................................
ъ231. J651 г. августа 1. — Письмо молдавского господаря коронному гетману Н. Потоцкому об освобождении Богдана Хмельницкого из татарского плена, о положении в Порте и о войне Турции с Венецией
232.	1651 г. августа 4—9. — Дневник действий польского войска после битвы под Берестечком...........................................................
233.	1651 г. августа 6. — Письмо шляхтича А. Крупицкого А. Конецпольскому с сообщением о поражении турецких войск в битве с Венецией и о посольстве Богдана Хмельницкого в Турцию..............................
234.	1651 г. августа 10. — Письмо галичского стольника А. Мясковского из Махновки королевичу Каролю о продвижении польско-литовского
537
539
542
547
549
559
560
561
563
567
571
572
579
581
583
585
587
588
е8?
821
войска вглубь Украины и о формировании украинской армии под Корсунем и Чигирином.............................................600
235.	1651 г. августа 10—17. — Дневник военных действий между польско-шляхетской армией и украинскими повстанцами после битвы под Берестечком ..................................................................602
236.	1651 г. августа 13—27. — Дневник военных действий польско-шляхетской армии против украинских войск в районе Паволочь—Фастов .	.	609
237.	1651 г. августа 18. — Письмо галичского стольника А. Мясковского из польского лагеря под Паволочыо королевичу Каролю о разгроме украинскими повстанцами 7 хоругвей польской армии, об укреплении Богданом Хмельницким лагеря под Белой Церковью и о всенародной борьбе украинского населения против польско-шляхетских войск 614
238.	1651 г. сентября 30. — Письмо из Варшавы с сообщением о том, что польское и литовское войско окружено в районе Белой Церкви украинскими войсками............................................................616
239.	1651 г. октября 1. — Письмо коронного гетмана Н. Потоцкого коронному канцлеру А. Лещинскому с описанием обстановки, в которой заключался Белоцерковский договор ..................................... ...	617
240.	1651 г. октября 14. — Письмо Л. Эрберия с сообщением о том, что на Брацлавщине и Побужье продолжается народная борьба против польской шляхты.............................................................625
241.	1651 г. декабря 13. — Письмо польного гетмана М. Калиновского королю
Яну Казимиру с сообщением о том, что Богдан Хмельницкий про-должал вести дипломатические переговоры с Турцией и Крымом X) и что познанский воевода готовит конфедерацию против короля . Р62у 242. 1651 г. декабря 29. — Письмо коронного стражника А. Замойского калуш-скому старосте Я. Замойскому с сообщением о недовольстве украинского населения Белоцерковским договором и о посылке Богданом Хмельницким отряда на помощь крымскому хану против калмыцкой орды..............................................г	629 *
1652 год
243.	1652 г. января 13. — Письмо польского короля Яна Казимира Богдану Хмельницкому с упреками, что он не сохраняет мира и продолжает относиться неприязненно к Польше............................................631
244.	1652 г. января 18. — Письмо Богдана Хмельницкого киевскому воеводе
А. Киселю с сообщением о том, что он получил письмо от короля, полное угроз, что он готов продолжать борьбу против польской шляхты и ждет только решения сейма...............................633
245.	1652 г. февраля 23. — Письмо польного гетмана М. Калиновского сенаторам с предложением мероприятий по подавлению восстания на Украине.....................................................................634
246.	1652 г. марта 10. — Универсал польского короля Яна Казимира об утвер-
ждении Белоцерковского договора ................................ 636
247.	1652 г. апреля 8. — Письмо шляхтича Н. Жабокрицкого А. Конецпольско-му с сообщением о чрезвычайно тяжелом положении крестьян Брацлавского воеводства, терпящих непосильный гнет и притеснения от польской шляхты и солдат.................................................637
248.	1652 г. мая 1. — Письмо киевского воеводы А. Киселя коронному канц-
леру А. Лещинскому с сообщением о выступлениях на Украине против Белоцерковского договора и о мерах подавления освободительной борьбы украинского народа ............................ 640
249.	1652 г. мая 4. — Письмо шляхтича М. Длусского А. Конецпольскому о
положении на Украине и о связях Украины с Россией ....	644
250.	1652 г. сентября 12. — Письмо смоленского хорунжего Храповицкого с со-
общением о русско-польских отношениях и переговорах Богдана Хмельницкого с русским правительством о воссоединении Украины с Россией.....................................................646
251.	1652 г. сентября 17. — Письмо французского короля Людовика XIV поль-
скому королю Яну Казимиру с сообщением о посылке представителя Шаню в г. Любек для посредничества в заключении мира между Швецией и Речью Посполитой.................................650
522
252. 1652 г. октября 8. — Письмо польского короля Яна Казимира французскому представителю в Польше Шаню о связях бывшего вице-канцлера Речи Посполитой Радзеевского с Богданом Хмельницким .	.	.	652
253. 1652 г октября 29. — Письмо польного гетмана С. Потоцкого польскому королю Яну Казимиру с сообщением о том, что Богдан Хмельницкий готовится к предстоящей войне, что он ввел налог с населения и чеканит монету, и о необходимости усилить польско-шляхетскую армию наемными войсками...........................................655
254. 1653
259. 1653
260. 1653
261. 1653
262. 1653
1653 год
г. января 1. — Письмо пана Навроцкого управителю Пирускому с указанием выдать содержание мухоровским татарам, охраняющим имение от восставших украинских казаков......................658
г. апреля 26. — Письмо молдавского господаря Георгия Стефана русскому воеводе С. Лянцкоронскому с предложением объединить- [ -—\ ся для борьбы против Украины.....................................&§9/
г. апреля. — Инструкция правительства Речи Посполитой послу
К. Шиманскому, направляемому в Калмыцкую орду с целью склонить ее выступить против крымского хана.......................661
г. мая 3. — Письмо молдавского господаря В. Лупула брацлавскому воеводе П. Потоцкому с сообщением о победе Тимофея Хмельниц-кого над молдавским господарем Георгием Стефаном .... ( 663/
г. мая 4. — Письмо молдавского господаря В. Лупула польскому х' коронному канцлеру С. Корицынскому с предложением посредни- Xх чества между Польшей и Украиной..................................(	664J
г. мая 6. — Письмо Ю. Кутнарского польскому королю Яну Кази- ----------
миру с сообщением о том, что украинские казаки под руководством Тимофея Хмельницкого нанесли поражение войскам молдавского господаря Георгия Стефана................................666
г. мая 30. — Универсал польского короля Яна Казимира к шляхте Волынского воеводства об организации посполитого рушения для борьбы против украинского народа ............................... 268
г. июня 10. — Проект резолюции семиградского князя Ю. Ракочи на предложения посла польского правительства Яскульского о созда-нии широкой коалиции против восставшего украинского народа . ( 572 J
г. июня 10. — Универсал коронного подскарбия В. Лещинского об \ освобождении содержателя белоцерковского староства Любомирско-
263. 1653
265. 1653
266. 1653
267.
268.
269.
1653
1653
1653
го от уплаты кварты ввиду того, что имения разорены украинскими войсками и татарами ......................................... 678
г. июня 13. — Письмо премьер-министра Франции кардинала Мазарини польскому королю Яну Казимиру с обещанием помощи в подавлении народно-освободительной войны на Украине и предотвращении войны против Польши со стороны ее соседей .	.	.	679
г июля 22. — Письмо молдавского господаря Георгия Стефана Яну Казимиру с просьбой о помощи против казаков Богдана Хмель-ницкого «возмутителя спокойствия всех наций».......................( 680)
г. июля 24. — Письмо Георгия Ракочи польному гетману С. Потоцко-му с просьбой воспрепятствовать продвижению украинских войск в Молдавию и не заключать мира с Украиной без ведома Семи-градья.............................................................( 682 j
г. августа 4. — Письмо литовского гетмана Я. Радзивилла полоцкому \____
воеводе о перемирии с Богданом Хмельницким, состоянии польско-шляхетской армии и о раздорах между польским и наемным иностранным войском................................................685
г. августа 25. — Письмо коронному хорунжему А. Конецпольскому с донесением о продвижении польского войска в Молдавию и о сборе королевских войск для борьбы против Украины ....	689
г. августа 30. — Письмо семиградского князя Георгия Ракочи поль-
пому гетману С. Потоцкому с сообщением сведений об отношении Турции к польско-украинской войне...............................692
г. августа 30. — Письмо семиградского князя Георгия Ракочи корон-
ному канцлеру С. Корицынскому с заверениями в дружественном-д 1 отношении к Польше..............................................>696/
823
I 270./1653 г. августа 31. — Письмо молдавского господаря Георгия Стефана V У польскому королю Яну Казимиру с сообщением о том, что он осадил казаков во главе с Тимофеем Хмельницким в Сучаве и что x-s	крымский хан склонен порвать с Войском Запорожским и заклю-
\ чить союз с Польшей.................................................
I 271.11653 г. августа. — Письмо семиградского князя Георгия Ракочи польному Х^/ гетману С. Потоцкому с сообщением о продолжении им борьбы против молдавского господаря В. Лупула и украинских войск и с просьбой направить польские войска к молдавской границе .
(¥72. у653 г. сентября 4. — Письмо польского короля Яна Казимира семиград-J	скому князю Георгию Ракочи из лагеря под Галичем с предло-
жением совместно вести военные действия против войска Богдана и Тимофея Хмельницких.......................................
273. 1653 г. сентября 4. — Письмо семиградского князя Георгия Ракочи польному гетману С. Потоцкому с изложением плана действия на случай, если силистрийский паша придет на помощь Тимофею Хмель-—к	ницкому, осажденному в Сучаве.........................•	.
V274. |653 г. сентября 10. — Письмо семиградского князя Георгия Ракочи поль-Х^у скому королю Яну Казимиру с предложением соединенными силами помешать молдавскому господарю В. Лупулу и Богдану Хмель-.	ницкому оказать помощь осажденным в Сучаве казакам, руково-
I	димым Тимофеем Хмельницким.....................................
1 Й75\' 1653 г. сентября 18. — Письмо молдавского господаря Г. Стефана канц-леру Речи Посполитой С. Корыцинскому с сообщением о смерти Тимофея Хмельницкого и о несогласиях между Богданом Хмель-(' Л ницким и крымским ханом................................................
\2Z0. 1653 г. ноября 8. — Письмо литовского гетмана Я. Радзивилла из Речицы воеводе Полоцкому о событиях под Сучавой и положении польско-
литовского войска ............................................
,271 1653 г. ноября 18. — Письмо молдавского господаря Стефана коронному канцлеру Корицынскому с сообщением о предложении крымского хана заключить союз с Речью Посполитой...................................
278. 1653 г. ноября 30. — Письмо канцлера Речи Посполитой С. Корицынского крымскому визирю Стефер Кази аге с предложением совместно вы-и ступить против восставшего украинского народа..........................
,279. 1653 п ноября. — Письмо польского короля Яна Казимира с полномочиями 11,1 польским комиссарам вести тайные переговоры с крымским ханом Ислам-Гиреем о заключении соглашения против Украины .
280. 1653 г. декабря 1. — Письмо из польского лагеря под Жванцем с сообще-
нием о начале переговоров между крымским ханом и польским королем Яном Казимиром о совместном выступлении против Рос-
сии и Украины...................................................1725
281.	1653 г. декабря 1. — Письмо из польского лагеря под Жванцем со сведе-ниями о сношениях между крымским визирем и польским канцле-ром по вопросу перемирия....................................................727
282.	1653 г. декабря 1—6. — Дневник польского войска о военных действиях под Жванцем.................................................................728
283.	1653 г. декабря 4. — Письмо из польского лагеря под Жванцем с сообщением о поражении шляхетских войск в стычках с казаками и о на-
чале переговоров польского командования с крымским ханом .	.	730
284.	1653 г. декабря 14. — Письмо из Варшавы с сообщением сведений, переданных 1 декабря из польского лагеря, о панике, царящей в польской армии и ее тылу в связи с наступлением украинских войск . 732
285.	1653 г. декабря 15. — Инструкция польского короля Яна Казимира польским комиссарам, ведшим мирные переговоры с татарами под Жванцем................................................................... .733
1654 год
286.	1654 г. января 5. — Письмо С. Чарнецкого коронному хорунжему А. Конецпольскому с. сообщением о боях польско-шляхетских войск с украинскими войсками в районе Брацлава и Демковки .	.	735
824
(28^)1654
288. 1654 (^8^1654
2§Ц 1654 L291./1654
292.	1654
293.	1654
294.	1654
2gk 1654
(j?9y 1654
297.	1654
298.	1654
299.	1654
300.	1654
г.	февраля 14. — Письмо молдавского господаря Георгия Стефана польскому королю Яну Казимиру с сообщением о том, что Украина * воссоединилась с Россией..........................................С737
г.	февраля 20. — Инструкция послу Речи Посполитой М. Яскуль- ' скому, направленному к крымскому хану Ислам-Гирею об условиях заключения союза для борьбы против России и Украины .	.	739
г.	февраля 25. — Письмо молдавского господаря Георгия Стефана из Ясс польному гетману С. Потоцкому с предложением заключить союз с татарами для совместной войны против России и Украины . \743
г.	начало марта. — Запись переговоров польского посла Н. Бега-
новского с силистрийским пашей....................................747
г. марта 30. — Письмо молдавского господаря Георгия Стефана польному гетману С. Потоцкому с сообщением о том, что в Молдавию и Валахию едет русский посол Гаврила Федорович с изъяв-	S\
лепием дружбы.................................................х^/56
г. марта. — Письмо крымского хана Ислам-Гирея польскому королю Яву Казимиру с предложением заключить союз для борьбы против России и Украины................................................757
г.	не ранее марта. — Договор между Речью Посполитой и Крымским ханством о союзе против России и Украины...........................759
г.	не ранее марта. — Присяга польского короля Яна Казимира на верность союзу с татарами..........................................764
г.	не ранее марта. — Присяга польских сенаторов на верность союза с крымским ханом...................................................764
г.	апреля 9. — Письмо молдавского господаря Георгия Стефана поль-
ному гетману С. Потоцкому о мерах, принятых им с целью настроить турецкое правительство против украинского народа ............. <765
г.	мая 1. — Письмо русского воеводы С. Лянцкоронского перемышль- 4—' скому епископу А. Тщебицкому, содержащее сведения о борьбе украинских войск под руководством И. Богуна, И. Глуха и Т. Носача против польских захватчиков, а также сведения о союзе Речи Посполитой с султанской Турцией против России и Украины .	.	.	766
г.	не ранее сентября. — Письмо крымского хана Махмет Гирея польскому королю Яну Казимиру с предложением заключить военный союз против России и Украины.......................................768
г. октября 26. — Письмо шляхтича Затымецкого польскому королю Яну Казимиру о готовности польско-шляхетских войск и татарских орд вторгнуться вглубь Украины и «огнем и мечем» расправиться с украинским народом...............................................772
г. ноября 5. — Письмо шляхтича Раховского коронному хорунжему
А. Конецпольскому с сообщением о наступлении русских, украинских и белорусских войск, которые овладели городами Смоленском, Шкловом и др., и о сношениях Речи Посполитой с крымским ханом, Швецией и Англией с целью создания коалиции против / России и Украины................................................77^
СОДЕРЖАНИЕ
Предисловие ....	3
Документы ....	7
Список сокращений .	.	779
Примечания ....	780
Именной указатель .	.	793
Географический указатель	803
Перечень документов . .	810
Редактор В. И. Кучер Художественный редактор С. П. Квитка Оформление художника А. Г. Комяхова Технический редактор А. М. Лисовец Корректоры О. Е. Исарова, Н. С. Рединчук.
БФ 05364. Зак. № 510. Изд. № 234. Тираж 1500. Формат бумаги 70X100716- Печ. физ. листов 51,75. Условн печ. листов 66,75. Учетноизд. листов 64,6. Подписано к печати 20.8. 1965 г. Цена 1 р. 69 к.
БЗ, № 19, 1964 г., по 3,5. КРИ, вып. 1, 1965 г., по 3,3.
Издательство «Наукова думка», Киев, Репина, 3. Областная книжная типография Львовского областного управления по печати, Львов, Стефаника, 11.