Текст
                    л

v . ,

- у . • г сл.:
\ I

û

&€>/-/£

/ / i••t'/ / - Л / ,

MîL-

АФОРИЗМЫ,

гч

-Y

і і а щ о к с ы и иэбранныя мысли иностранных! писателей.
^іащдоксы

€)§ ,

I
"Mr-

ОІ

)г

9-

1) Т е к р и к ъ

Вып.

Jv

ч

• -,

ѵ

Ш с т .

2) Т е р х а р т ъ

Таупшмахъ.
г

Собралъ М. С.

МОСКВА.

1903.


Дозволено цензурою. Москва, 16 а п р ѣ ^ Лс ѵ [БИБЛИОТЕКА ЛІЛ5187219 МОСКВА. Типографія А. В. ВАСИЛЬЕВА, Петровка, д. Обидиной. 1903
сТенрикъ
Отъ составителе. R Предпринимая собраніе афоризмовъ и избранныхъ мыслей Ибсена мы имѣли въ виду одну цѣль: дать читателю какъ бы квинтъэссенцію міровоззр^нія и взглядовъ одного изъ величайшихъ современныхъ писателей. Такимъ образомъ, предлагаемая книга должна служить вспомогательнымъ средствомъ для оцѣнки личности и творчества скандинавскаго гиганта. Не лишнимъ будетъ сказать несколько словъ вообще объ Ибсен-Ѣ и его произведеніяхъ. Мы имѣемъ возможность уже совершенно определенно говорить о немъ: это писатель, повидимому, сказавшій все, что имѣлъ: ему уже семьдесятъ пять лѣтъ, и не даромъ онъ называетъ свою послѣднюю драму «Эпилогомъ». Вмѣстѣ съ тѣмъ, громадное дарова-
ніе Ибсена такъ глубоко и оригинально, что судить о немъ поверхностно, мирить общими марками—нельзя. Это—типичный, глубоко-національный северный писатель, вдумчивый, склонный къ отвлеченности, къ рефлексы, къ широкимъ полетамъ смелой мысли. Редкая популярность Ибсена именно этими свойствами и объясняется. Въ настоящее время трудно найти мыслящаго и читающаго человека, который не былъ бы знакомъ съ Ибсеномъ, не задумывался бы надъ выдвинутыми имъ вопросами, не искалъ бы у него самого ответовъ на эти вопросы. По слоСвамъ одного изъ біографовъ его, онъ ровесникъ Толстого, «совершилъ въ области драмы, то же, что Толстой въ области романа,— условную и сочиненную по рецепту правду заменилъ безусловной и художественной, довелъ интенсивность действія, простоту и гибкость языка до тревожной иллюзіи действительности ». у Вместе съ темъ, Ибсена никакъ нельзя назвать реалистомъ. Онъ не любитъ жизни и не любитъ людей. Онъ любитъ, если можно такъ выразиться, идею человека и идею Улизни, истинной, могучей и прекрасной. Вотъ почему въ его произведеніяхъ такъ много сумрака и грознаго горя, такъ много тяжкихъ вопросовъ, такой высокій апофеозъ свободы и личности. Мы упомянули уже о склонности Ибсена къ рефлексіи и отвлеченности. Это видно уже по нашему собранно его афоризмовъ, где практическим^ насущно-жизненнымъ вопросамъ уделена лишь ничтожная, сравнительно, часть. То же, разумеется, заметно и при простомъ изученіи пьесъ: въ нихъ действуютъ не люди, не реалыіыя лица, а или олицетвореніл мыслей автора, или идеальныя личности. Единственно, что, повидимому, очень занимает» Ибсена въ реальной жизни, это—вопросы общественности, вопросы столкновенія меньшинства съ большинствомъ, вопросы о роли личности, обособленной и яркой индивидуальности. Большинство же избранныхъ нами мыслей и афоризмовъ—чисто отвлеченнаго, глубоко философскаго характера. Скандинавскій, северный духъ автора, уносящійся въ безпредельность могучихъ идей, опускающійся въ глубины вечныхъ вопросовъ и облекающийся порою въ яркія одежды фантазіи, ясно сказывается въ томъ собраніи мыслей Ибсена, которое мы предлагаемъ читателю. Къ сожаленію, до сихъ поръ мы не име~ емъ еще хорошаго, истинно-художественнаго
перевода сочиненій Ибсена. Мы принуждены были довольствоваться далеко не удовлетворительны!^ изданіемъ Іогансона, въ переводахъ г-жи Лучицкой. Въ нѣкоторыхъ случаяхъ, гдѣ возможно было исправить явнелитературность и стилистическія погрешности, мы сделали это, не посягая на автора. Ударъ бича, ударъ Агасфера, пурпуровой кровью покрывшій плечи осужденн а я — вотъ наша доля въ страстяхъ Христа. [II, 362] Гдѣ теперь Христосъ? Или то, что было совершено имъ на Голгоѳѣ возлѣ Іерусалима, было совершено лишь мимоходомъ, какъ бы проѣздомъ, въ свободную минуту? И онъ ходитъ, и ходитъ, и страдаетъ, и умираетъ, и побѣждаетъ вновь и вновь по пути отъ одной земли къ другой! [1, 512] Никто не долженъ стоять между Богомъ и людьми. [I, 169] Что такое спасеніе? Соединеніе съ вечнымъ источникомъ. [I, 393]
Религія, какъ и искусство нѳ должна расплываться. [II, 352] Мнѣ иногда кажется, будто истина — врагъ красоты! [I, 405] Пока пѣніе раздается среди мученій, до тѣхъ поръ сатана не можетъ побѣдить. [I, 480] Истина, доведенная до преувеличенія,— мудрость, которую нужно понимать обратно. [II, 36] Вошій даръ смягчаетъ горе, ослабляетъ ядъ печали. [I, 61] Истины, которыя признаются массою и толпою, это тѣ самыя истины, за которыя боролись передовые люди въ дни нашихъ предковъ. [I, 316} Небесныя тайны обнаруживаются чрезъ посредство безумцевъ. [I, 700] Старые боги не такъ сильны, какъ прежде,—они спятъ или бродятъ точно тѣни. [1, 63] Ахъ, какимъ проницательнымъ можетъ быть взоръ язычника! [I, 394] То что есть, не существуетъ, а то чего нѣтъ, существуетъ. [I, 410] Созданное хочѳтъ сохраниться и сохраняется. [I, 495] Какими истинами проникается большинство, какія признаются имъ? Тѣ, которыя такъ широко распространились, что дошли уже до степени дряхлости. Но когда истина такъ одряхлѣла, она находится на пути, чтобы обратиться въ ложь. [I, 316] Ахъ, какъ велико призваніе — прокладывать путь для непонятныхъ истинъ и для новыхъ мужественныхъ пдей; — да хотя бы это: стоять безбоязненно впереди и выступать въ защиту человѣка, потерявшаго несправедливость. [I, 305]
Истины вовсе не прѳдставляютъ изъ себя такихъ Маѳусаиловъ, какъ обыкновенно воображаготъ. Всякая нормальная истина живетъ обыкновенно 1 7 , 18 лѣтъ, I въ крайнемъ случаѣ 20, рѣдко дольше. И подобнаго рода престарѣлыя истины обыкновенно страшно худы и тощи. А тѣмъ не менѣе большинство начинаетъ именно въ это время интересоваться ими и навязывать ихъ обществу въ качествѣ здравой духовной пищи. [I, 316] Всѣ истины, проповѣдуемыя большинствомъ, ноходятъ на старую прошлогоднюю селедку или на жесткій нересоленый окорокъ. Онѣ-то и даютъ начало той нравственной цынгѣ, которая заразкаѳтъ собою все общество. [I, 316] Ложь можно всегда возобновить, нарядивъ ее въ новыя пышныя одежды, такъ чтобы нельзя было узнать худой скелетъ, скрывающійся подъ ними. [II, 3] Никогда нельзя надѣвать лучшихъ своихъ брюкъ, когда выходишь бороться за свободу и истину. [I, 321] Знамя идеи держи высоко. [I, 371] + Нѣтъ ни добра, ни зла, нѣтъ ни верха, ни низа, ни возвышен наго, ни низменн а я . [I, 79] Никогда у человѣка не бываѳтъ слишкомъ много добра. [I, 41] Сверхъестественная сила заботится о такъ называемыхъ добрыхъ людяхъ здѣсь въ свѣтѣ и въ концѣ-концовъ устраиваетъ все на пользу и х ъ , - а всѣ такъ называемые злые люди получаютъ заслуженное ими наказаніе. [I, 304] Злое слово дѣйствуетъ иногда, точно булавочный уколъ въ легкія. [I, 323] Колеблющіеся мосты раскинуты отъ одной души къ другой, до самого отдаленная уголка вселенной. [I, 393] Жалкое вознагражденіе доетавляетъ богатство, когда душа полна скорбыо [I, 182]
-f X. Душа человѣка заключается дѣлахъ. [I, 92] у Что такое свобода? Путь необходимости. [I, 414] -V К ^ въ его Въ томъ то именно и заключается свобода, чтобы исчерпать до конца свое призваніе. [II, 273] Для свободнаго духа вся вселенная служитъ родиной. [I, 9] Если Богъ хочѳтъ погубить кого въ жизненной борьбѣ, онъ создаѳтъ изъ него „личность". [II, 351] О Самый сильный чѳловѣкъ тотъ, кто стоитъ совсѣмъ одинъ. [I, 331] Если ты обрѣтешь всю землю, но потеряешь самого себя, твоя побѣда будетъ лишь вѣнкомъ на обнаженномъ чѳлѣ мертвеца. [II, 29] Слѣдуй своимъ жѳланіямъ и пользуйся своими способностями — это право каждаго человека. [I, 79] Что такое любовь, никто не можетъ объяснить; что возбуждаетъ въ насъ радостную увѣрѳяность, что одинъ созданъ Для блаженной жизни съ другимъ на этотъ вопросъ ни одинъ человѣкъ въ мірѣ не можетъ дать отвѣта. [II, 295] Я ненавижу выворачивать передъ всѣми свою душу, какъ многіе добрые люди дѣлаютъ это на улицѣ со своею любовью,—и расхаживаютъ вокругъ, обнаживъ пылъ своего сердца, подобно тому, какъ молодыя женщины обнажаютъ свои руки! [II, 267] Я люблю былинку, попадающую мнѣ на глаза, люблю червяка, извивающагося у моихъ ногъ, потому что и имъ также дана доля въ счастьи. [II, 265]. Любовь обладаетъ вѣчною силою, которая проноситъ ее невредимою во всѳмъ
ея РѲЛИЧІИ черѳзъ будничную ЭКИЗІФТ* сквозь грязь ежеднѳвныхъ заботъ.4Й,.287] Вѳликій грѣхъ, для котораго нѣтъ прощенія, — это умертвить жизнь любви въ другомъ человѣкѣ. [II, 455] Людей нельзя облагораживать извнѣ, нельзя этого дѣлать даже помощью нежной любви. [I, 556] Въ готовности къ самодожертвованію лѳжитъ возможность очищенія. [II, 340] Передъ любовью безсильны ужасъ и мракъ смерти. [I, 34] Ни одно слово не волочили такъ много по грязи во лжи, какъ слово любовь; — имъ съ хитростью сатаны прикрывали недостатокъ воли; имъ же стараются прикрыть то, что жизнь—простая игра. Если тропинка тѣсная, крутая и скользкая, ее укорачиваютъ—изъ любви. Если кто идетъ по широкому пути грѣха, у него есть надежда на спасеніе—въ любви; если кто знаѳтъ свою задачу жизни, а между тѣмъ не борется для разрѣшенія ея, онъ все же можѳтъ побѣдить — любовью; если кто сбился съ пути, хотя знаетъ, гдѣ найти настоящую дорогу,— у него всегда остается вѣрноѳ убѣжище— въ любви! [II, 323] Никто не жѳртвуетъ своею честью для того, кого любитъ. [I, 233] / Ненависть! Желать этого простое» слова, такого маленькаго, незначительнаго значить желать всемірной войны! [II, 323] Любовь выбираетъ со елѣпу, она выбираетъ не жену, а женщину. [II, 295] Жить—значить спускаться внизъ сухимъ по рѣкѣ времени, оставаясь самимъ собою. [II, 36] Быть самимъ собою значить—умереть самимъ собою. [II, 58] Живите только полной жизнью, тогда вы увидите, что ваша жизнь всегда стоить на картѣ. [H, 275]
Все искусство въ жизни заключается просто на просто въ томъ, чтобы держать закрытыми уши. [II, 28] Каждое ничтожное существо такъ дорожитъ своею жизнью, точно спасеніѳ міра и все благо человѣческихъ душъ возложены на его слабыя нлѳчи. [II, 304] , Счастіе заключается прежде всего въ XJ спокойномъ, радостномъ, увѣренномъ сознаніи безвинности. [I, 545] УУ ЧТО такое счастье, какъ не согласіѳ съ * самимъ собой? [I, 478] Счастье жизни подобно травѣ—но горе ѳя похоже на серебро, на драгоцѣнный металлъ. [И, 552] Есть люди, рожденные для того, чтобы жить; но есть другіѳ, рожденные для того, чтобы умереть. [I, 124] Во всемъ виноваты низменныя условія. Они то и дѣлаютъ самую жизнь такою жалкою. [I, 254] Что такое умереть? Не зна-читъ ли это уплатить свои долгъ постоянно мѣняющемуся царству праха? [I, 516] Тяжело умирать, но иногда тяжелѣе жить. [I, 56] бываетъ Жизнь, жизнь, жизнь — въ [I, 453] красотѣ , ѵ/ ѵ у Величайшее счастье имѣть на своей сторонѣ право. [I, 78] Горе подобно заколдованному сокровищу. Жемчужины выдѣляются изъ него/ безчисленныя, блестящія—но сокровище остается неистощеннымъ. [II, 552] Духъ возмущенія говоритъ въ людяхъ, V когда они требуютъ счастья. Какое право имѣемъ мы, люди, на счастье? [II, 408] Ни одинъ человѣкъ не имѣетъ права У наслаждаться пока онъ не достаточно огрубѣлъ, чтобы вынести отсутствіѳ на2*
слаждѳнія! Онъ нѳ смѣѳтъ и кончикомъ пальца дотронуться до наслажденія, пока нѳ сознаетъ себя въ состояніи топтать его ногами. [I, 478] ^Ѵ^ч. j Радость облагораживаетъ умы. [I, 541] /ѵі Величайшій [I, 78] человѣкъ—счастливѣйшій. Чѣмъ долженъ быть мужчина? Самимъ собою. Онъ долженъ заботиться о себѣ и своемъ. [П, 27] у, Какое счастье, какое удовольствіе думать, что гдѣ-то тамъ, вокругъ насъ,, далеко отсюда,—живетъ настоящая женщина. [II, 451] Женщина самое могущественное въ мірѣ существо, и отъ нея зависитъ направлять мужчину туда, куда его хочетъ повести Господь Богъ. [I, 146] J Ч Все можетъ отдать мужчина своему f вѣрному другу,—все, только не ту женщину, которую любитъ. [I, 63] Никто не знаетъ, на что можетъ быть ' способна женщина. [I, 45] Счастлива та женщина, у которой есть > мужество. [I, 260] Столпы общества—женщины. [I, 383] Лринесть утѣшеніе—всегда дѣло женщины. Когда мужчина борется за осуществленіѳ своихъ гордыхъ плановъ, и получаетъ въ награду только горе и разочарованіе,—тогда кротко и нѣжно звучитъ ея рѣчь и погружаетъ его въ благодѣтельный покой; онъ начинаетъ тогда понимать, что и тихая жизнь имѣетъ свои радости, которыхъ нѳдостаѳтъ шумной, бурной. [I, И] Бракъ—это цѣлое море постороннихъ у требованій и стремленій, не имѣющихъ ничего общаго съ любовью. [II, 296] Бракъ похожъ нѣкоторымъ образомъ на зудо. Какъ это женщина мало-по-малу измѣняѳтся и начинаетъ походить на своего мужа! [II, 199]
Въ такомъ раздѣлѣ заключается суть брака: одинъ должѳнъ бороться, выносить бури, защищать, другой — залечивать полученнъгя въ бою раны; тогда только можно по истинѣ сказать, что они оба составляютъ одно. [II, 333] Убить своего ребенка—это еще не самое худшее, что отецъ можетъ сдѣлать съ нимъ. [I, 270] Великій грѣхъ мысль. [I, 104] убивать Какая искусительная, сила въ грѣхѣ. [I, 192] прекрасную плѣнительнэя Для настоящаго грѣха требуется и сила, и серьезное отношеніе къ дѣлу. [И, 55] Разъ берешься за дѣло, нельзя никакъ перестать, пока не снесешь всю рухлядь [I, 301] Работа дается намъ въ наказаніѳ за наши грѣхи. [I, 286] Человѣкъ можетъ пасть въ защиту чужого дѣла, но если ему суждено жить, то жить онъ должѳнъ для своего дѣла. [I, 106] _ , ѵ Ученый долженъ жить немного лучше, чѣмъ другіе. [I, 283] Возможно вполнѣ служить прекрасно двумъ господамъ, стоитъ только действовать умно. [II, 351] Мудрость, доведенная до крайнихъ предѣловъ, обращается въ глупость. [II, 36] ѵ Настоящій признакъ, по которому можно узнать истиннаго мудреца—терпеніѳ. [I, 448] __ V Политика,—главное дѣло въ жизни... или во всякомъ случаѣ въ газете. [I, 304] Общественное мнѣніе, просвѣщенная публика, домовладельцы и тому подобное—они управляютъ газетами и даютъ имъ тонъ. [I, 309]
Во всѣхъ общественных* отношѳніях* Д р н т * одни* я т о т ъ ж е закон* Г е я Щій только различныя нязванія. В * искусном* Ѳдѣ Г Ы В а Ю Т Ъ Ш К ™ ' а » генном* дѣлѣ насколько я могу судить строем*. [ Ц Söl] судитьБольшинство никогда не имѣет* ва на своей с т о р о н ѣ ; н и к о г д а _ раР П я з * т ѣ х ъ общественных* предразсудков* против* которых* должен* возстать вся с в о б ° Д ° м ы с л я щ і й человѣкъ. Кто обпастранѣб°ЛЬШИНСТВ0 ЖИТѲЛѲЙ ®обой странѣ, - и з * кого оно состоит*: и з * г л у п ы х * людей, или у м н ы х * ? Я думаю НТО глупые люди составляют* повсюду в * цѣломъ мірѣ страшно значительное большинство. Но нельзя же признать правильным*, если глупые люди властв у ю т * н а д * умными. [I, 316] Наиболѣе опасные враги истины и свободы среди н а с * , это сплоченное большинство, да, проклятое, либеральное сплоченное большинство,-да, именно оно! ІЛ о 15J Отдѣльныя лица должны подчиняться цѣлому, или, вѣрнѣѳ сказать, властямъ, обязаннымъ наблюдать за благомъ цѣлаго. [I, 284] Равенство никогда нѳ можетъ утвердиться, прежде чѣмъ неравенство не будѳтъ нивелдировано. [И, 351] Общество точно корабль, всѣ находящаяся на немъ должны помогать управлять рулемъ. [I, 285] Большинство имѣѳтъ за собой власть, но не право. Право нрннадлежитъ другимъ, избраннымъ лицамъ. Меньшинство всегда имѣѳтъ за собою право. [I, 316] Цевѣшѳственная толпа никогда не можетъ сразу примириться съ необычными [I, 448] Человѣкъ, желающій разорить цѣлоѳ общество, долженъ быть врагомъ гражданъ. [I, 819]
Ахъ, какъ сильно страдаѳмъ мы подъ гнетомъ разнаго рода приличій и обычаевъ! [I, 373] Что прѳдставляѳтъ изъ себя тѣ, которыхъ называютъ столпами общества? Они — орудія общества, ни больше, ни меньше. [I, 375] Партія,—это точно ступа, которая толчѳтъ въ одно всѣ зерна, образуя изъ нихъ одну кашу, при чѳмъ для нея все равно, какія это будутъ зерна. [I, 323] Домъ гражданина долженъ быть похожъ на стеклянный шкапъ. [I, 372] Политикъ никогда не долженъ говорить заранѣѳ, что онъ будетъ защищать то или иное дѣло въ будущемъ. [I, 303] Счастье для всѣхъ—созданное дружною работою всѣхъ. [I, 545] Правда и свобода—вотъ столпы общества! [I, 383] Что называется многообѣщающимъ народомъ? Для объясненія этого надо много времени; это бываетъ тогда, когда всѣ соединяются въ силу какой-нибудь идеи; когда ожидается что-нибудь великое—въ будущемъ. [II, 346] Необдуманный шагъ юности нельзя никогда изгладить въ нашемъ обществѣ. [I, 365] Что посѣѳшь въ юности, то пожнешь въ зрѣлости. [I, 38] л Всякаго рода компромиссы разрупіаютъ основанія нравственности и справедливости, такъ что въ концѣ-концовъ страшно становится жить. [I, 330] Великая тайна дѣйствія и побѣды за- чу ключается въ томъ, чтобы быть способнымъ прожить всю жизнь безъ идеаловъ. [I, 557] Какой подъемъ духа бываетъ у насъ к при мысли о томъ, что ты, наконецъ, поставилъ себѣ впереди цѣль и доби-
ваешься ея съ твердостью кремня. [II, 39] стали или рольно мужественное. Нѣчто, проникнутое сіяніемъ невольной красоты. [I, 276] Меня просто душитъ мысль, которая скрывается подъ этимъ плоскимъ словомъ „будущее", обращающимъ всякаго богатаго радостью человѣка въ нищаго „Домъ"—тамъ, гдѣ находится мѣсто для пятерыхъ, хотя посторонніе подумали бы, что тамъ тѣсно и для двухъ. „Домъ"—тамъ, гдѣ могутъ свободно вращаться всѣ твои мысли, какъ играютъ дѣти на колѣняхъ отца, гдѣ твой голосъ находитъ всегда радостный откликъ въ сердцахъ твоихъ близкихъ. „Домъ"— тамъ, гдѣ твои волосы могутъ посѣдѣть между тѣмъ какъ никто не замѣтитъ, что ты постарѣлъ, гдѣ дорогія воспомпнанія всплываютъ на поверхность и спнѣютъ въ голубой дали, какъ синѣютъ верхз^шки горъ позади лѣса. [II, 290] [П, 261] Невозратимоѳ мы замѣчаѳмъ только тогда, когда мы, мертвые, пробуждаемся и тогда мы замѣчаемъ, что никогда не жили. [II, 499] Переродившійся взглядъ измѣняетъ и старыя дѣйствія. [II, 461] -\J ^ Мы всѣ сколько насъ ни есть, мы всѣ животныя, самыя настоящая! Но вѣрно одно: между нами найдется мало животныхъ благородныхъ породъ. Ахъ, ужасно большое разстояніе отдѣляетъ людейпуделей отъ людей-дворняжекъ. [I, 318] Облегченіѳ знать, что въ свѣтѣ можетъ действительно произойти нѣчто добро- Старое время со своими прикрасами, со своимъ лицемѣріѳмъ, со своей простотой, со своими лживыми приличіями и жалкою трусливостью, пусть останется для насъ какъ бы музеемъ, открытымъ для поучѳнія. [I, 381]. Міръ—мыльный пузырь. Плохо живет -"Y ся въ немъ, если человѣку невозможно
доказать свое право, яркое, какъ солнце. [П, 57] Будь человѣчнымъ! Да, это вялое слово—боевой кличъ для всѣхъ земныхъ народовъ. Этимъ словомъ прикрывается каждый трусъ, не смѣющій и не желаюіцій рѣшиться на подвигъ, не рискующій жертвовать всѣмъ ради побѣды; подъ его сѣныо легкомысленно нарушаются каждымъ негодяемъ данныя имъ обѣщанія и трусливо попираются ногами; — вы, жалкіѳ пигмеи, обратите наконѳцъ, каждаго человѣка въ гуманиста на свой ладъ! A развѣ Богъ былъ гуманнымъ на вашъ ладъ относительно Іисуса Христа? Дѣйствуя по вашему, онъ оказалъ бы сыну милосердіѳ во время его мукъ на крестѣ и вся искупительная жертва обратилась бы въ ничто. [II, 329] Величайшая изъ побѣдъ—потерять все. Потеря всего даруетъ тебѣ побѣду;—мы навѣки владѣемъ только тѣмъ, что теряемъ. [II, 345] Тамъ, гдѣ нѣтъ силы, нѣтъ и призва- • нія. [II, 315] Помощь напрасна для человѣка, который не жѳлаѳтъ того, чего онъ не можетъ. [II, 304] Чтобы воспользоваться, какъ слѣдуетъ чѳловѣкомъ, надо его умертвить. [II, 352] Нѣжная пятка не можетъ обратить человѣка въ Ахилла. [I, 440] Цѣль для дѣятельности личности—быть самостоятельнымъ, правднвымъ и свободными [II, 272] Много подвиговъ можетъ совершить чѳловѣческая воля; но великими дѣлами управляетъ судьба. [I, 56] Духъ соглашенія—сатана. [П, 355] Ничто не дается даромъ въ этой жизни. [I, 227] Можно покупать и золото слишкомъ дорогою цѣною. [I, 313]
Иногда подъ плащемъ скрывается мѳчъ съ лезвеемъ дорогой работы—такъ точно и арфа можетъ висѣть въ пыли на стѣнѣ, никѣмъ не замѣчаемая. [II, 557] Не туши лучины, хотя пламя ея колеблется, пока фонарь не укажетъ тебѣ путь; не вычеркивай изъ рѣчей старыхъ выраженій, пока ты еще не успѣлъ создать новыхъ словъ. [II, 308] Если дверь въ залу открыта,—избѣгай чернаго хода; если встрѣчаешь короля,— обойди лакея. [И, 59] Посади орла въ клѣтку и очъ будетъ кусать ея прутья, все равно, будь они желѣзныя или золотыя. [I, 45] Женщина съ возвышенной душой должна всегда отстоять честь своего мужа. [I, 59] Легче всего дарить другому то, чего самъ не имѣешь. [I, 100] Позоръ впитывается въ кровь, какъ А ядъ змѣи, послѣ укуса. [I, 25] х 0 Чистая совѣсть самая лучшая подушка, х < ] [I, 148] ' /Я уу ^ я п р е ^ н н а г о друга нельзя никогда л с ^ а т ^ / с л и ш к о м ъ много. [I, 41] -WE ,* Самое возмутительное преступленіе— зло; этоо злоупотрѳбленіе довѣріемъ друга. [И, 450]' Трусость въ своемъ расцвѣтѣ обращается въ жестокость. [II, 36] Ужасъ—это то, что пугаетъ и притягиваетъ. [II, 206] Нельзя все стричь на одинъ гребень [I, 385] * • Злыя времена порождаютъ и злыя мысли. [I, 53] За что мы хватаемся—то сейчасъ же исчезаетъ; что мы в и д и м ъ - т о сейчасъ 3 V
же блѣднѣѳтъ... Ничто не можетъ устоять противъ згроницательнаго взора. [II, 552] Опьяненіе—свадьба съ душею природы. [I, 413] В ъ опьяненіи—освобошденіе. [I, 413] с/срхартъ сЯауптманъ.
Мы издаемъ избранныя мысли Гауптмана въ одной книге съ Ибсеномъ. Это не случайное соседство: оба автора являются въ настоящее время самыми крупными и наиболее любимыми драматургами въ Европе Кроме того, составленіе ихъ афоризмовъ, характеризующихъ творчество того и другого, интересно по контрасту, по темъ различіямъ, которыя ясно видны даже поверхностному наблюдателю. Ибсенъ-старъ Гауптманъ еще молодъ, ему едва ли есть сорокъ летъ. Между темъ, онъ уже пользуется равной Ибсену популярностью, и въ своей области драмы, несмотря на значительно меньшую продуктивность, с д елалъ не меньше Ибсена. Мы г о в о Р и м ъ - „ ъ своей области», и, действительно, у Гауптмана есть совершенно особый характеру такъ сказать, свое царство въ поэзіи, какъ по темамъ, такъ и по разработке. Гауптманъ-реалистъ. Онъ любитъ жизнь, онъ, по словамъ русскаго кри-
тика (предисловіе г. Бальмонта къ изд. Скирмунта), «влюбленъ въ жизнь». Онъ такъ любовно и тщательно, вмѣстѣ съ тѣмъ, такъ вдохновенно изображаетъ простую, яркую, живую жизнь во всйхъ ея деталяхъ и краскахъ, что слово «влюбленъ» нельзя признать преувеличеннымъ опредѣленіемъ. При внимательномъ взгляде кажущееся несоотв-ѣтствіе между реализмомъ Гауптмана и его любовью къ фантастическимъ сюжетамъ («Потонувшій колоколъ», «Шлукъ и Яу», «Ганнеле»)—исчезаетъ. Во-нервыхъ, значительное большинство пьесъ уже чисто реально, а во-вторыхъ — и фантастическій элементъ въ драмахъГауптмана служ итъ лишь иллюстраціей къ реальной жизни, какъ, напримѣръ, Лесной фавнъ и Никельманъ. Гауптманъ любитъ и людей. Онъ, отзывчивый и нѣжный, какъ струны скрипки, онъ тонкій лирикъ, живетъ, страдаетъ и радуется вм-ѣстѣ со всѣмъживущимъ—и особенно съ людьми, съ «ткачами», съ «одинокими», съ Гдѣвочкой Ганнеле... Онъ—глубок ій и реаль+ ный психшюгъ, знающій больше человека, I хіѣмъ человечество. Онъ отзывается и на * современный болезни и горести («Одинокій», «Праздникъ примиренія») и на вѣчные запросы мятущагося человѣческаго духа («Потонувшій колоколъ», «Бѣдный Генрихъ», «Шлукъ и Яу»). Отметимъ еще одну черту, присущую вообще лирикамъ: Гауптманъ съ меньшей любовью и съ меньшимъ мастерствомъ рисуетъ мужскіе характеры—и необычайно тонко, красочно, съ редкимъ проникновеніемъ рисуетъ женщинъ. Въ его произведеніяхъ мы видимъ целую прекрасную галлерею поэтическихъ и выс.око-художественныхъ жеискихъ образовъ. Этимъ, по верному наблюденію г. Бальмонта, Гауптманъ роднится съ нашимъ русскимъ лирикомъ—Тургеневымъ. Въ зависимости отъ указанныхъ чертъ творчества Гауптмана находятся собранные нами его афоризмы. Въ нихъ читатель найдетъ верное отраженіе души немецкаго драматурга: лиризмъ, любовь къ жизни, къ людямъ, тонкость пониманія жизненныхъ явлений, преклоненіе предъ вечной и величественной природой, чистую любовь къ женщине. Коллекція нашихъ выборокъ не велика: поэтъ заслоняетъ мыслителя въ Гауптмане. Мы пользовались художественными переводами сотрудниковъ изд. Скирмунта. «Бед-
ный Генрихъ» былъ взятъ нами въ переводѣ г. Митропольскаго. Выборки изъ изд. Скирмунта обозначены римскими цифрами (томъ) и арабскими (страница), изъ перевода г. Митропольскаго — буквами «Б. Г.». Раскройте окна—Богъ исвѣтъ войдутъ. [I, 306] ... Мудрость свѣта Съ рѳлигіей имѣютъ смыслъ глубокій, Смыслъ общій: ожидать съ терпѣньѳмъ, Предавъ себя всего на волю Бога. [Б. Г . , 99] ... Кому Господь дастъ силу перенесть \ Страданія и смерть на благо ближнихъ Тотъ, лишь одинъ изъ многихъ тысячъ, счастливъ. [Б. Г. 37] Міръ полонъ демон овъ, Но суевѣріе позорно! [Б. Г . , 117] > \ ~~ чI Колоколъ выше церкви. [II, 137]
Любовь небесная, любовь земная— Одна любовь вездѣ! [Б. Г., 114] у Человечество лежитъ въ агоніи и каждый изъ насъ старается наркотиками сколько-нибудь облегчить его. [И, 227] Всегда великая вещь: смерть и любовь. _ [II, 132] Любовь сильна, какъ смерть, смерть такъ же нѣжна, какъ любовь. [II, 137] ...Наше счастье лучшее, мой другъ, Игра пустая мыльныхъ пузырей. Мы образуемъ ихъ дыханьемъ сердца, Пестримъ ихъ роѳмъ воздухъ голубой—• Пока они не лопну тъ... [II, 316] Когда наступаетъ въ жизни великое, тогда все ничтожное какъ бы сметено. Ничтожное разъединяѳтъ, великое объединяѳтъ. [II, 132] Насъ, людей, рождѳнныхъ въ вожделѣньѣ, Бросаютъ въ жизнь рукою палача, Ужасною, слѣпой рукою... [Б. Г., 65] Нѳсчастнаго и бѣднаго ыѳ встрѣтишь Такого ты, чтобъ Богъ его не могъ Еще несчастыѣе, еще бѣднѣѳ сдѣлать! [Б. Г . 104] Всякій человѣкъ есть новый человѣкъ. [I, 437] Все стремится къ объединенію, а надъ нами виситъ проклятіе разрозненности. Мы ничего не хотимъ упустить, а все уходитъ отъ насъ такъ же, какъ приход итъ. [II, 133] На счетъ того, чтобы испортить жизнь И, разъ она свѣтла, загнать въ трущобу,— В с ѣ люди—волки. А на счетъ того, Чтобъ встрѣтить смерть лицомъ къ лицу,—ну, тамъ ужь Они—какъ стадо, предъ которымъ волкъ. _ [I, 354] Надо осваиваться во время съ окружающимъ—и съ самимъ собой. [I, 435] Привыкши къ солнцу мы дрожимъ безсильно И ночи предаемся обѣднѣвъ:
Владыки утромъ—ниіціе мы ночью, Лохмотья—нашъ иокровъ, когда мы спимъ. [I, 323] В ъ концѣ-концовъ — цвѣтутъ и ночь и бездна, И только путь туда своеобразен^ Проходить смѣло,—кажется онъ шире, И расширяется на дѣлѣ, да, А медленно проходишь—крутизна Мелькаѳтъ близко-близко подъ ногами... И падаешь, и падаешь, и мнится, Что падаешь въ ту бездну всякій разъ, Когда, тревожнымъ сердцемъ замирая, Свое стремленье къ цѣли замедляешь..,. [II, 294] Ахъ, в ъ каждомъ утрѣ—юность; въ свѣтломъ бѣгѣ Его часовъ, безпечно молодыхъ, Тѣснится отзвукъ всѣхъумолкшихъ дней, Какъ новое в а счастье упованье!.. [II, 343] Кто хочетъ вверхъ—пусть крылья отрастить. [I, 351] Страданье, страданье, страданье, страданіе! Чувствуете вы, что заключено въ этомъ словѣ? Только временами вы живы, а всю жизиь, каждый день, вы—мертвы! [II, 132] Смерть [II, 133] влечетъ къ возвышенному. Смерть — тончайшая форма жизни. Высшее художественное созданіе вѣчной любви. [II, 137] Надо постичь всю серьезность жизни, а потомъ можно подняться надъ ней. [И, 91] Шумная жизнь—это лихорадочная дрожь. То холодно, то жарко. То жарко, то холодно... [II, 137] Жизнь только въ работѣ. [II, 90] Работать, работать и постоянно работать надо. А то еще при жизни заплесневѣешь. [II, 90] ^
При работѣ всегда надо говорить: это мое—святая святыхъ. [II, 95] Борьба не тяготитъ,, она даетъ намъ Мощь, въ десять разъ сильнѣйшую—и снова Живутъ вт/ душѣ пріязнь и непріязнь! / [I, 335] Сонъ—есть нріютъ, И горе бѳзпріготному... [Б. Г., 14] 4- Способность къ иллюзіямъ—это лучшее богатство въ мірѣ. [II, 115] * Искусство—религія! Если ты хочешь молиться, иди въ свой уголъ. A мѣнялъ и торгашей—вонъ изъ храма! [II, 96] Все истинное, живое, глубокое и сильj ное, самая суть духовной жизни,—все это ч/ зарождается только въ отшельничест.чѣ, только тамъ это можетъ пустить ростки, / взойти и созрѣть. Художникъ — всегда истинный отшѳльникъ. [II, 95] О, мы должны благодарить Бога за то, что онъ укрылъ отъ насъ нашу собственную жестокость. [I, 397] Кто признаетъ обязанности по отношение къ себѣ, тотъ признаетъ ихъ и по отношенію къ другому. [II, 92] f Безцѣльны жертвы: грѣхъ всегда есть грѣхъ. [I, 323] За виной слѣдуѳтъ искупленіе, а за грѣхомъ—наказаніе. [I, 380] В ъ здоровомъ тѣлѣ — здоровый духъ. Въ здравой жизни — здоровое искусство [И, 102] Алмазъ—всегда алмазомъ остается, Хотя бъ на рубище надѣлъ его убогій Лазарь. [Б. Г . , 16] Борьба живыхъ, побѣда закаляѳтъ, Согрѣтая, скорѣе бьется кровь, ... Пойми: Я день и только день переживаю. Вчера и завтра—не были ничѣмъ
Афоризмы, парадоксы и изйранныя мысли иностранный писателей. Ничѣмъ не будутъ. Завтра й вчера— Мои нѣмыѳ спутники до смерти, Въ которую я вѣрую безъ страха! Вчера и завтра—только привидѣнья, Кто ловить ихъ, тотъ ловить только воздухъ. Вчера и завтра—смерть и снова смерть, А жизнь—одно сегодняі... [II, 297] Да, чтобъ достичь свободы вожделѣнной, Для бѣднаго слуги тянуться кверху нужно. [Б. Г., 69] P f * Съ начала 1903 г. выходитъ серія афо- ризмовъ, парадоксовъ и избранныхъ мыслей иностранныхъ писателей. Въ серію этихъ книгъ войдутъ избранный мысли слѣдующихъ писателей: Байрона, Берне, Гауптмана, Гейнез Гёте, Диккенса, Зудермана, Ибсена, Лессинга, Мицкевича, Мольера, Ницше, Прудона, Рёскина, Шекспира, Шиллера, Шопенгауэра, и др. Вышли въ с в і т ъ Вып. I. ГЕНРИКЪ ИБСЕНЪ и ГЕРХАРТЪ ГАУПТМАНЪ, съ портретами. Цѣна 25 коп. Ѳ. И . Ш а Л Я П И Н Ъ . Очеркъ его жизни и дѣятельности. Съ портретомъ и музыкальнымъ приложеніемъ. Изданіе 2-ое Ц. 50 к. СКЛАДЪ ИЗДАНІЙ: Остоженка,, д. JSfè 8, кв. 38. - 6 АИИ 1944
Афоризмы, парадоксы и избранный мысли русский писателей. ^ ï ч, Вып. I. МАКСИМЪ ГОРЬКІЙ. Изд. третье и последнее. Съ портретомъ М. Горькаго. Ц. 25 к. Вып. И. Графъ Л. Н. ТОЛСТОЙ. Изд. третье. Съ портретомъ гр. Л. Н. Толстого. Ц. 50 к. Вып. III. И. С. ТУРГЕНЕВЪ. Съ портретомъ И. С. Тургенева. Ц. 25 к. Вып. IV. Ѳ. M. ДОСТОЕВСКІЙ. Съ портретомъ Ѳ. M. Достоевскаго. Д. 25 к. Вып. V. ЛЕОНИДЪ АНДРЕЕВЪ. Съ біографіей и портретомъ Л. Андреева. Цѣна 25 коп. Вып. VI. Д. И. ПИСАРЕВЪ. Д. И. Писарева. Цѣна 25 когі. Съ портретомъ Вып. VII. НОВЫЕ ПОЭТЫ. К . Бальмонтъ, В. Брю- совъ, Мережковскій, Минскій и К- Фофановъ. Съ портретами перечисленныхъ поэтовъ. Дѣна 25 коп. Печатаются и готовятся къ печати избранныя мысли слфдующихъ писателей: В. : Г. . Бѣлинскаго» А. И. Герцена, Н. В. Гоголя, И1 А. Гончарова, А. С. Грибоедова, Н. А. Добролюбова, M. Н. Каткова, Н. К. Михайловскаго, А. Н. Островскаго Н.И. Пирогова, M. Е. Салтыкова (Щедрина), Гл. И. Успенскаго, Н. Г. Чернышевскаго, К. П. Ушинскаго, новыхъ беллетристовъ и женщинъ-писательницъ. С К ЛАДЪ ИЗДАНІЙ: Остоженка, д. № 8, кв. 38.