Текст
                    m62


u Москва· 2010 m62
ББК 811.521 '27 8] .2Яllо-93 М93 выражения японского языка М93 2-е ЮД., ИСllр. и ДОII. шинскиЙ. книга, 2010. 80 / А. Ф. М.: Восточная с. IS13N 978-5-7873-0504-3 000 127273, «Восточная КlШlа» Москва. О;Юllеuкая д.23 545-07-69 08.09.2010. ЭЮ. © А. Ф. ([) 000 «Восточная 2010 книга», 2010 m62
D'4~,-,rIП'-' •••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• 4 Знакомство 1. 11. ...................................................... 4 встрече 1. ........................................................ 4 2. 111. 'У. ..................................... .37 У. предложение VI. УН. . ................................................ 52 Понимание I непонимание J УIII. 'Х. ................................................ 69 m62
Х. реакции ....................................................... 73 XI. ХН. Список ОСНОВНЫХ источников ....................................... 78 ........................................... 80 m62
В предлагаемом пособии ставится задача дать более широкое по сравнению с обычными рюговорниками толкование значений основных временного японского языка со­ рассмотреть особенности их в различных коммуникативных ситуациях. rтпn"гuсгт<> попытка свести воедино :шачительныи объем но, до виде в сих пор в к рюро:шенном литературе, прежде всего в Японии и отчасти в России. ПОМИМО IIознавагельной цели. IIреследует попытаться шеI'ОСЯ стереОТИIIа от трактовки и МIIОГОМ ПО принципу исключения "n,ТAV"" ние- один некоторых из две сложиввсех выраже- акцентировать мание на неоохо,дим()е лению во заIIоминания еще вни­ осторожного По)l,ХО;l,а к них, IIОСКОJIЬКУ vиuпv"u. чревата серьезными последствиями даже с учетом того, что ЯlIOНЦЫ, С иностранцами на своем РОДНОМ языке, зачастую на многое закрывают глаза. Но тем ими, когда выражение ценится к МОЖIIО рассматривать lIе только как материал, и ный для занятий IIриложение к Гlредназначен- в ау;l,ИТОРИИ, но и как PYCCKO-ЯIlOнскому или ЯlIOНСКО­ русскому разГОВОРIIИКУ. 0110 рассчитано прежде всего на лиц, VJl'"'ППV изучающих ЯIlOнский язык. m62
Во всем мире и в IIрежние годы, и в настоящее время массовыми количество IIИКОВ, тиражами il,BYX-, и:щавалось и и:щается огромное трех- и лдже многоязычных разговор­ ПОМОГШOIцих ПУСТL, 110 в злемеllтарном, VV"Ц'~""Н людям, говорящим на разных языках. Ilеизменный спрос на них свидетельствует том, что число и к счастью, не сокращается. Что касается непосредственно Ра3говорников, вклю­ чающих ЯПОIIСКИЙ язык, то следует отметиТL" что все ОIlИ О}l,НИМ существеНIIЫМ неЛ,остатком. '-,,'''''''v) выражения, приводимые в них как самостоятельно, так и в диалогах, даются, как правило, либо с одним значением в с()3дать у ние,С о ситуации. JTO может неискушенного читателя ложное представле- их ОЛJюзначности, а с ВОЗМОЖIIОСТИ их '!ПClУт',,,р,h учета щения, личности '-'VV'-'-'-,ЦПП не следует возлагать вину за это на составителей. LСЛИ бы они ста­ вили перед цель подвергать анализу каждое выражение с учетом всех нюансов, то небольшой по и ворник грозил тем часть ЯIIOНСКОI'О каким 011 и должеll превратиться в раз готом. П""V;"\"'Л'- выражения как неотъемлемая языка являются в некотором смысле m62
7 явлением уникальным, имеЮIЦИМ по сравнению с други­ ми языками слеllующие основные отличительные харак­ теристики: 1 1<ИУlI-.аи) "pYIIIle выражения для «своих», то есть в зави- предна:ша­ чеНIIые л,ля использоваIlИЯ в семеЙIlОМ кругу к семейной или в но - в трудовом ми, в иными слова- с людьми, I1РИЧИСJIяемыми го- ворящим к «своей» выражения дЛЯ "pYIIIle; «ЧУЖИХ», по ОТlюшеIIИЮ к ЛЮ)l,ям, с которыми, по мнеllИЮ говорящего, его IIИЧТО • унивсрсальныс lIe связывает; выражения, использованы по которыс отношению без исключения лицам с степень могут ко всем только на к вежливости. слову, очеш, немного. 2. когда одно выражение может в Ра3JIИЧНЫХ ситуациях и, соответ­ ственно, иметь ра:шичные варианты перевода. В зависимости от этого оно может даже относиться к той или ИIIОЙ группе. 3. то сеть как самого выра- жсния, так и одного из его возможных вариантов 4. ражеllИЯ пола и/или лицами Vl1U'-'.U'-'J того или ИIlОГО группы. преДНа3начена для того, чтобы в опре­ внести ясность в этот вопрос и ликви- m62
8 дировать этом, она ни в косм случае характер 110 разумеется, не претендует на содержанию и ОIlисанию, IIОСКОJlЬКУ, учиты­ вая бесчисленное количество вариантов актов коммуникации, это невозможно в принципе. писаllИИ умышлеllllО выражения, ских основанные на lIe использовании японского того, при ПРИlIималИСl, языка в на- расчет грамматиче­ разре­ шение, желание и т. Работа состоит И3 традиционно присутствующих в каждом разговорнике разделов, которые охватывают ключевые ситуации повсел,неFШОГО m62
1. С 1. 2:: 2. С Вами познаКОl\ПIТЬСЯ». L $ «Меня зовут.. L Наиболее удачное, по скромности звучания, выражение для пер- вой встречи или первого контакта :Jлект- Также допустимо, если встреча не пер­ вая, нить но сразу вас не помнит или за 11,аВlЮСТЬЮ лет. не может вспом­ Менее скромные его эквиваленты: Тем не менее некоторые ЯПОIIЦЫ считают, что при разговоре так следует прсдставляться вссгда. По мнению других, было бы странно услышать от хорошего знакомого или от того, с кем только недавно таких случаев более подходит: или более вежливое: m62
о ПЫJ'Ш,)f('е/IШI ЯnОllского Я3ЫКQ tlс:тр'ечаl<)ШlИ{;~СЯ же иногда варианты: '.' ~ $ ·ccJ~~J;"-'"7"'ccJ~ ... ~$ производят впечатление избыточно вежливых. 3. ) L ( "" ..... ~ .. в зависимости от ситуации может иметь не- сколы':о значений: при знакомстве при прощании «Очень приятно»; «Смею надеяться на продолже- - lIие Зllакомства»; как завершающая бой при с прось- «Рассчитываю на - не откюать». В Японии не принято авансом, ТИllа <oap,aHlee не только странно, LlаU'"'Пll звучала но и словно ле­ обяза- монстрация уверенности в том, что тельно удовлетворена, говорящим какого тать, ЛЛИlIЫ ранга он что чем она длиннее, тем ПНИ""'. . счи- вежливее звучит вательно, вариантом является <, самыми упютреЬление только ключевого слова J: L ходовыми вежливый. порядком слов < I10IlУЛЯРНОСТЬ, но в 11елового используется m62
1. при расставании 311аколлсmво партнеров после удачно Сil.елки. 4. '- ~ '- доел.: «Особенно я»: - «Мне тоже при знакомстве А: Е8с?: 8: С , ,. 7с?: v::> '- 7~ о L:1 <о (, А: J: ~ v::> '- L< ) Если вас представили, о раз свою можно не называть, за исключением обычно прои:шосится в от­ ных случаев. ct вет на L <, последующее может опус- каться; как реакция на извинение со стороны в том смысле, что равная )l,оля вины за то, что произошло, возлагается говорящим и на себя. сравнения: А: L~ 81: 1:) ~ 82: i;\ L ответное раскаяние, прощение 110 неучтивости отношению к вам, и только. m62
2 ПЫJ'Ш,)f('е/IШI ЯnОllского Я3ЫКQ Вас познаКОМIIТЬ». обычно не по именам, говоря называются Имена просто ТОЛl,ко в случае если представить в большей степе- данное лицо ни индивидуумом, нежели членом семьи. Аналогичный ПО;lХО,,1, коллег , по только эти люди не принимать участие совместной переговорах в отличие от т. японцы не считают присутствующих них, нику если других невежливым не в и КУЛЬТУР На3ывать всех по именам. По мнению многих из не следует доставлять лишние ХJЮIЮТЫ запоминанием имен не играющих важ- ной роли в ситуации. саМОIIредстаВJIения ? 6. как Вас Чтобы узнать чье-либо имя, можно таюке использо­ вагь выражения ТИlIа: ЯIIOНЦЫ часто мые вопросы, ожилдя, что сооесе) задавагь такие IIРЯ­ преЛ,ставится сам, m62
1. услышав вполне 3 311аколлсmво лишь )l,остаточно, Обычно этого бывает по ситуации по­ нял, чего от него ждут. В качестве такого сигнаJIa могут также выражения: m62
1. ПРИВЕТСТВИЯ ПРИ ВСТРЕЧЕ 5 ( 1. «Как Вы ): УЦ.UV,ЦНVV ОТ как утреннее приветствие утро» может в циях, что и в нашей ношению 11 pallo» тех же практике, к и ситуа­ по от­ лицу ДО часов; в время суток, но только по отношению к членам «своей» группы, «своего» коллектива Как утверждают, такой ТИII IIРИ­ ветствия уже /l,оволыlO /щвно принят В артистических кругах. мек видят в этом св,ое,оЬраЗI своей на характер il,ругие ствует вне времени. 110 кой ТИll IIриветствия - на- ненормированностью на то, что сцена суще­ в последнее время на та­ lIерешли m62
5 питания, сервиса и торговли, а также многие стуленты и школьники. LCTb 5 версия, что IIриветствие использовалось lIe как «сигнал» ночного сна, а как «СИГНaJI» lIервоначаllЬНО завершения началу времени в дсрсвнс С восходом солнца. Но так как 110 времени это в целом совпалд.ПО, постепеllНО второе значеllие как раствори- получастся, что ссйчас происходит лось в псрвом. возврат к истокам. Слово лишь при ..,..->' l \ в конце приветствия опускается раЩ(~НlfШ к нижсстоящим. В некоторых оаио,нах ЯIIОНИИ утреннее IIриветствие ПРИIIЯТО 2. проше)l,шем времени: П кращснис Это приветствие про изводит впечатление очень ши­ роко использусмого, что вызвано сго обязатсльным присутствием на первом ворниках. месте во всех vчеt)никах и ра3ГО- ВlIимательный анализ показывает, что правильно использовать сго довольно нспросто, да ма и са- ограничена. ции, которые вызывает ::>та "Л~JНД" вссго СС нс принято использовать в кругу ссмьи это не :значит, что таких семей нет совс,ем при с ЛЮ)l,ьми, встречи с которыми происходят каж- m62
6 ПЫJ'Ш,)f('е/IШI ЯnОllского Я3ЫКQ день, а принято использовать только в отношении тех, кто не принаllлежит к группе говорящего. F:сли на зна- сослуживца приветствуют таким v v IJU.JVШ п чит его считают «чужаком». А оставит впечатление, члены семьи живут поролн,. По мнению многих, особенно молодых, японцев, от этой отчужденностью. Именно веет поэтому, считают они, так можно приветствовать шекурсников или даже стар- но ни в коем слу- чае стороны, это выражение звучит не очеш, с веЖJIИВО и, следовательно, оно нежелательно для привет­ ствия вышестоящих. при встрече с начальни­ -5 ком в момент времени, когла уже не ПО;lХОIIИТ , ~., часто ИСIЮJlЬ3УЮТ вариант ТИllа: А в ответ на 13 стороны ЮlИента IIродавец обычно реагирует \t \ t.:::> ем о ПОГО;lе или ,замечани- \t \ j: /l,ругим ",",1"1IV'-J У некоторых L часто оставляет Вllеча:ГJlение не­ то есть она больше подходит для кой преЛ,стоящего развлечения, чем ;lЛЯ есть также мнение, при но совместной не в преддверии встречи, при 1I0сещении Если же, несмотря ни на что, такого приветствия является уместным, то и ТОГЛ,а его не приня- m62
7 то исполь:ювать более одного ра:ш в день в отношении олного И того же человека. То есть при в те- чение дня встрече обычно говорят что-то вроде J:: < -9 вечер» от .,~""V""" аналогичны 4. не имеет законченной и не содержит вежливой лексики, поэтому пригодна прежде всего для использования в семейном кругу. Вне семьи также обычно людьми, считающими себя принадле­ НП';УТ'r>Р'" I'РУШlе. Тем самым IIодчеркивается воз- жащими к вращение в круг «своих». «С возвращснисм». 5. ПУJI!VН:Н,"'Щ"-У1 стороны, «cBoeI'O». вращение возкак вместе с так и самостоятсльно. Понятие совсем не всегда (у~начает наличие взаИМIIО ПРИЗllаIIIIОГО статуса, что может по рождать прогиворечивые валея, что чувства. испытывает щаЮlцегося с ми» не считает, ~ или японец, \.; затруднения, "V'''''H', а они, например, когда его, 011 соседи похоже, как реагировать признаво:шра- «свои- приветствуют при помощи I::J m62
8 ПЫJ'Ш,)f('е/IШI ЯnОllского Я3ЫКQ - 6. «Как поживаете'!» считается ского "llo\v are эквивапентом это выражение английне упот­ при первой встрече с не:шакомым человеком, равно как и со знакомым, встречи с которым ПРОИСХО;'l,ят регулярно. ()осл.: «в Вашей теIШ»: 7. как ответ на вопрос хорошо». смысл :заключается в том, что должен быть 1(0- человек на всякий всему lIолезному для се- дажс нсизвсстному. У японцсв считастся похвальным представлять ле и успех как реЗУЛl>тат в том чис- окружающих, даже если последние и не при- нимали в этом ни малейшего конкретного участия; за конкреТIlУЮ Iшциент 8. ~ помощь врачу: пожало- ваты>. Это выражение, а также его менее вер- сия m62
9 звучат очень вежливо, поэтому в VVПЛсV1Jl'- vпс)т[)е()ЛJIЮIТСЯ нечасто, за исключением случаев встречи гостей. По­ следнее иногда ИСПOJн>зуется в но женского пола, а также молодежью, в наибольшей же степени уличными зазывалами. Учитель может при- BeTcTBoBaТl, так пришеДIлего в гости студента. более эквивалент, только по отношению к нижестоящим: J:< j::L встречается исключительно в лексиконе ры торговли или услуг при приветствии доел.: «Вы ? 9. покупателя куда В японском языке часто при встрече ИСПOJlI>ЗУЮТСЯ -, v\v\ , Они ни в коем случае не имеют целью УJlостовериться, хорошая ли ПОГОI1,а или холодно ли сегодня. Это просто ра:зновидность «обмена '-VV"''"'''J желание тем НIП"'V'VI И ПОJlil,ерживать эту самым стать с От послел.не- ГО, В свою очередь, ожидается аналогичная реакция. 2::" t::> ? может целью получить на него "VПI',U\"- конечно, задан и с ответ, но чаще всего m62
20 ПЫJ'Ш,)f('е/IШI ЯnОllского Я3ЫКQ это все та же демонстрация простого интереса к нику. ЯПОIIЦЫ говорят так, ОIlИ вовсе lIе стремятся быть на:юйливыми или нетактично любопытными. За этой тг.<:>"Г\ы стоит только то, что гГ\uп,nоrтпы вас живым-:здоровым, IIРИЯТНОI'О IIроведения направляющимея времени, вашей :шнятостью, рад видеть куда-то он дЛЯ обеСIIокоен куда-то идти, особен- но в неурочное время. Во всяком случае, это просто СВИ)l,етельство :заинтересованности :г i в вашем \ чии Не аЛ,ресуется людям, кото- рые выглядят уставшими, о:забочснными или несчаст­ ными. - 10. ответ ?. !р на вопрос Аllалог ние доел.: Более в свои планы, посвященамерения считается излишним. Вместе с тем jV~~V'JПj>lYJ IIOДХОД, для еще не столь далекOI'О IIРОШJIOI'О, в настоящее время IIpeTep- певает :значительные и:зменения. В ходе одного иссле­ дования японским студентам был :задан вопрос: как бы они восприняли такой ответ в свой ответило, что сооесе,l1НИК тем самым пытается что-то paCIIeIleIlO нию скрыть, и это может ОТlюшеIlие. По как молодежи, ответа, если нет желания MIIeгово- m62
21 рить О причинс свосго выхода, лучшс даже ложный ответ, что в не травмироваТl, со\)е(~ел дать произволь- случае позволит морально. 11. прощеllИЯ за долгое мол­ что долго не давал о себе знать». чание», Заключительная часть выражения может варьиро­ ваться в зависимости от степеllИ вежливости: L г::" 1;\ L J ~-) L L L Считастся самой почтитсльной чением в письме, при встрече, с в таким зна- разговоре по сравнению с L v) < и L 12. не виде- лисы>, «Очень рад снова Вас видеты>. но не идентичное IIредыдущему выражение. не том числе с IIOМОЩЬЮ I1ереIlИСКИ 11ЛЯ долгое время, в или 'IO леi\юнстрации и ралости при очередном контакте. m62
ЯnОllского Я3ЫКQ 22 ~eHee эквивалент ответной реплики - 13. Вас ви- 14. - 15. «У Вас все без изме- «У Вас все как при ВсТрСЧС, так и на письме. 16. См. 3в. 2. НАПУТСТВИЯ 1. ~J:: (5 свидаllИЯ» ; ::mисm. «Если так, то m62
23 считается приветствием сти самым распространенным при расставании, однако в применения выражения на удивление узка. Основное условие его отсутствие IIРОЯВJI5ПЪ следовательно, должен шению к 'Л}\J""'-'.цr быть нижестоящим или равным в распростраllеllие получило в речи, поскольку 11ети еще не в состоянии правильно оце­ нивать коммуникативную ситуацию и статус cooe,ceJll ПР'СГIЩЩIОIJlЩИ свой язык иностранцам, зачас- ка. тую чувствует смущение, щаются с ним таким когда взрослые студенты поскольку это напоминает ему сцену прощания школьников взрослые IIPO- ЯПОIIЦЫ своим учителем. ИСПOJн,зуют :ло выра­ жснис по отношснию ко вссм бсз исключсния, но такос в большинстве случаев не приветствуется. зов, IIОСТУlIившие на ву- и, следовательно, сменившие с тру дом избавляются привычки. по-детски, де не только в том, что эта но звучит в том, что на ней лежит печать отчуж­ Это расставаllие чужих друг 111 юсти, Л,ругу этой а не временное покил.ание «своей» группы. По этой же причине она практически не встречается в ссмсйном за ИСКJIЮЧСНИСМ случасв расставания навсегда. Если все же эта используется постоянно, то не- имеТl, в виду следующее: :ло СИГllал о том, что встречи в этот день больше не . Иными m62
24 ПЫJ'Ш,)f('е/IШI ЯnОllского Я3ЫКQ словами, ее можно прои:шести в адрес одного и того же лица только один раз в )l,ень. Как бы в подтверждение этого можно привести слепример. студента занятия закончились раньше он И/l,ет Как луч- и встречает приятеля, идущего на ше его или поприветствовать: Многие японцы прел,почли одного у 6 J: J послел,нее, /щже несмотря на то, что данная встреча была в этот день. них важнее осо:шание того, что она последняя. нимаешь, что встретишься, в этот таким :шсвидетельствовать и день по- не с возникает начало периода <<невстречи». t:J. на в дружеском об- прощальных щении доел.: <<Я пошел». 2. тоже, но вежливо. xapaKTeplloe для семеЙIIОГО Вне семьи членами между людьми, считающими ГРУШIЫ. 'Гем самым как lIодчер- m62
25 кивается выход ненадолго условием :ш пределы «своего» круга с возвращения 3. и воз- Ответная реплика на приветствие j:1;\V) 4. начать в зависимости от ситуации как что может оз­ делаю это первым». L что ухожу раньше Вас». Так принято . ГРУIlIIЫ. прощаться с lIокидание I'РУШIЫ целостности, следователыI,, за зто J: :5 5. Так членами есть «своей» нарушение ее lеОlОХОДИМО ИЗВИllИться. «Всего предпочитают прmцаться лица старшего возраста и женщины. в некоторых ЯlIOНСКИХ 110 встречаются и исключения: школах так IIРИНЯТО вееlда IIРО­ щаться с учеllиками после уроков. выражения с аналогичным значением: 6. It LJ::5 - новой m62
26 ПЫJ'Ш,)f('е/IШI ЯnОllского Я3ЫКQ ') - менее почтительный эквивалент, Пожелание перед ;,],Овольно ;'l,литеЛЫIЫМ нием. расстава- этом не исключено, что стороны ясно осозна- ют, что новая встреча может и не состояться. «С част ливого 7. lJсщ),:tЛ\.I..ПЛ.l1 типа перевод с английского. :шучат как ) 8. ( Вам сопутствует напутствие отправляющимся в длитель­ ное lIугешествие или к новому месту « 9. IIрИ расставании с человеком, которому предстоит серьезное испытание ПН7'''ОСDJ.JР типа русского «llи пуха ни 10. 11. вни- человеку, «свой» KPYI' которому предстоит покинуть и на неОlIределенное время, IIроДолжитель- ность которого роли не играет, выйти в «чужого» m62
27 :шботы окружения. Является показателем провожающих. в семей- часто ном к Вашим услугам», 12. еще». ситуация предельно ясна, все «лишние» слова, глаголы, могут опускаться, заменяясь жестами. ~ It \ - 13. «Спокойной ночи». в отношении лица. 14. се- пожсланис или выражение вску, у которого В CCMI,C выздоровлсния сочувствия, поддержки чело­ кто-то при нспосрсдствснно К боль- ному: 15. ( -::>< провести время», «Желаю Вам хорошо своим временем», ""'I'T,.,""""'O себя как ДОМа>}. В семье такое пожслание гостю высказывает один из ее членов, но не глава компании или лицо, его замещающее. m62
28 ПЫJ'Ш,)f('е/IШI яnо//ского Я3ЫКQ 16. См. 1, 3б. 17. См. 3г. 18. См. 46. 19. См. 6. m62
1. ЮIa 11уше Может как в следующих :значениях: выражение извинения, раскаяния; мости от степени вежливости личные варианты. 1Iаиболее L в зависи­ исполь:зуются ра:з­ распространенные: «И:шините :ш то, что я сделал»; - то ЖС, но МСНСС всжливо; - «Мне очень жаль»; 1; \ то же, но IЮ отношению к lIижестоящим; прощения» в речи. DO'CT01:le LIИI,Ie эквиваленты: m62
30 ПЫJ'Ш,)f('е/IШI ЯnОllского Я3ЫКQ Более почтительные, характерные для речи: $ $~ \ ~" выражение считает, что его когда промах очень говоря- vvLШ'vС>1 ность раскаяния можст быть сщс болсс подчсркнута при помощи Очень важно lIрИ этом также демонстрировать, что настроение сожаления по жает сохраняться. Plllel-IHO 113 поволу случившегося ПРOil.Oл- недопустима позиция ти- «извинился, и хватит» в виде: 110 вами о возможности раскаяние следует СОIlРОВОДИТЬ сло­ готовности том числе ра:зом исправиться, исправления, в компенсации и т. п. Если таким обнесколько то Оllреде- ленную роль может сыграть и их очереl1.1ЮСТI,: m62
lIf. 31 YlЗ,Пlllе1l11е [) вариант прои:шодит впечатление большего раскаяния по поволу случившегося. чеТКОI'О объяснения ПОРЯll0К KOlVllleH- и сации следует говорить в самом конце. Если же поспешить с этим, то смахиваТl, на позицию типа КОМIIенсирую, 1I0ЭТОМУ, может, на этом закончим?». как выражение в этом обычно ИСllользуется, КOIда значении чувствует, что не стоит такого внимания к своей персоне, такого о ней тельности это чувства либо KOlДa сожалением, внимание явилось для ным призна­ него чем-то неожидан- ~ за не считать IЮСТУ­ пок чем-то естественным, а считать виноватым за причиненное многис японцы звучит от того, вежливо, насколько но велико И считают, что в конечном итоге чувство все зависит гово­ рящего в момент рсчи. В то жс врсмя было бы странным ответить на слова lюздравления. m62
32 ПЫJ'Ш,)f('е/IШI ЯnОllского Я3ЫКQ в качестве оклика внимания, \JVV\.)'VП ~ 2. для привлечения в магазине, ресторане: «Извините». \- иеПОЛI,зуемых в ОСIЮВlЮМ мейном кругу. Таким прощения у маленькие и но просят сравнения: характер"о для лых, дети в се­ речи подростков и взрос­ звучало бы довольно странно. Вне в ~~ дома \ обычно в схожих с се- меЙIIЫМИ ситуациях для ПРИЗllаllИЯ своей тактности том числе в случае отказа от предложения, подарка с предварительным объяснением в не­ по ОТllошению к равным и ниже- стоящим. В речи встречается сокращение и ражениями в постепенно вы- исче:шет, некоторые японцы уже используют последние и в оq:ШlЩ:]Л]~1 туациях. в целом традиции еще си- IЮ-IIрежнему крепки. 3. невежливость». В сопровождении глагола ситуации может в в зависимости следующих от значе- ниях: m62
lIf. 33 YlЗ,Пlllе1l11е «Извините» «Спасибо» г) вместо с'; продемонстрировать J: ПОllчеркнутое , когда уважение нику, бсспокойство по поводу возможного прсрывания СВЯ3И с ним: ~" ') t) -l\l\ L~L ') l \ То же, но в раЗI'оворе: Особое внимание следует .,r.n<>IH<> ром находится глагол зуются на Q. территории на время, в котоиспольв КОМllании выше- стоящих. В СОПРОВОЖ)l,ении связки ращении к cOiOe(;eLIH~IK'y с ВОllРОСОМ, при в том чис- ле и частного порядка: Может предваряться (J) ') : m62
34 ПЫJ'Ш,)f('е/IШI ЯnОllского Я3ЫКQ О) большей вежливости также может < 4. ~ v\ - «Извините». Имеет ограничеllНУЮ в качсствс простого выражсния раскаяния за оплошность наступили следует т. человеку на ногу в транспорте ,нечто лругое, типа L Основные случаи исполь:ювания: при входе типа «Есть кто в IIРОИЗНОСИТСЯ У lIop0l'a или в < при расставании, в том числе при завершении те- разговора t::»; старшего вежливсе, чсм е: J: особенно часто встречается в речи лиц возраста, прежле всего пожилых жеll­ щин: L 5. доел.: «Вы вы- нуждены были ждать». за ников ОIIоздание из лексикона ТOJlI,КО когда m62
lIf. клиенту не приходится 35 YlЗ,Пlllе1l11е слишком долго ждать. что в настоящее время это выражение уже утратило свое изначальное извинительное значение и сейчас использу­ ется как простое «Вот и я». не очень вежливо, по- этому в повсел,невном V\.,'lН,",ПYl направлено на мо- лодого или нижестоящего союс:сс:д 6. что заставил Вас ждать». для искреннего извинения за опоздание или если ж)щть. Также пришлось заставить сооесе) рекомендуется использовать, если вы пришли раньше на:шаченного времени, но уже на месте. доел.: «Я Вас побеспокою». 7. в качсствс к СООС:ССДI-IИI(у в качестве извинения за I1ричиненное в том вора. числе для завеРlлеlIИЯ раз го- - в прошсдшсм врс- этом глагол мени: L 8. - «Извините за от- нятое у Вас время». гостем нри нрощании. m62
36 ПЫJ'Ш,)f('е/IШI ЯnОllского Я3ЫКQ - 9. «Извините за не- достаточное внимание к Вашей пеРСОllе». Ответное извинение хозяина за то, что не задержал гостя у себя подольше. «И::шините за то, что 10. задержал Вас». Ответное извинение хозяина. L 11. "".{"Т"""'" за беспокой- ство». L - «ИЗВИlIите за то, что затрудняю Вас». что беспо- кою Вас». - 14. ""'''''''''''1<0''' «Не взыщите», прошу простить». 15. См. 1, 46. 16. См. 8. 17. См. 9. m62
1. ( спасибо». в заложено настроение не считать сде­ чем-то само собой ра3умеющимся, ланное сооеседн что выражения время высказывания мости от того, что он при этом чувствует. в зависи- ощущении предпочтение отдается нас­ . Lсли же есть желание 1I0дчеркнуть, что /l,остаТОЧIIО времени и ИСПОЛI>зуется за то, что Вы так в значении MHOI'O меня, были щаетесь с прошедшее сдела.IIИ для если вы про­ coOe'Ce)lJ после провеllеllllOГО вместе про- должитеЛЬНОI'О, на ваш ВЗIЛЯД, lIериода времени, то сле­ дует говорить: \;1 L или: < m62
38 ПЫJ'Ш,)f('е/IШI ЯnОllского Я3ЫКQ глагола ~' Наличие в выражении означает как вежливое отношение \ к так и признание его посторонним человеком, выражает ворить вежливо - вежливость, а го­ значит лержать )l,истанцию. же или нижестоящему достаточно '5 ~ V) v) простых I-=: в целом же в японском считается призна- ком хорошего тона выражать при:шательность не только в {'r.iYr"p',t"rm,lIn,H."IA ПОВО/l,У в так подчеркивая вместе ность, :зависит от того, и при последую­ называемом тем время. MOMeIlT, 110 самым приятно проведенное в которую облекается что именно имело место в IIPO- IIШОМ: L услуга угощеllие В) ничего ОClJot~шIOГО L L Так же, как и в случае с извинениями 1), :звучаТl> преллочтитеЛЬIlее, чем m62
39 поскольку демонстрировать, чувство идет из души. В отличие от других языков, в япон­ самых ском что не принято озвучивать «количество» «степень» или при:знательности не имеет степени, она подчеркивается чистотой чувства. обычно для выражения чувства ности :ш регулярные услуги, но может быть и знаком­ приглашением, к примеру, :захО/l,ИТЬ ресованным совершенно почаще и не:знакомому проч., a11- человеку Многие японцы считают более вежливым к человеку как к старому :знакомому, вичку. нежели как к но- наглядно это lIроявляется в Ответная реплика: «Не :за «Не стоит варианты: MOIYI" во:зникать довольно сложные ситуации, когда встает вопрос о приоритетности рее, последовательности, TOI'O или иного выражения. условленному времени и DDJl\л)'ра ско- очереЛJlОСТИ человек ОIIO:ЗДaJl к :заставил долго Ж)J,aть. В этом случае ПОl1разумевается исполь:зование как m62
40 ПЫJ'Ш.)f('е/IШI ЯnОllского Я3ЫКQ минимум двух типов выражения: ВИllеIlИЯ, а Jlолготерпеllие опо:щание "rr\PY'>rp·cг - И3- чего сле­ дует начать? В принципе, в первое место слова случаях принято ставить на извинения. если первыми сло- вами \ то одно это уже 0значать, что человек не признает промаха. Самым важным )l,ОЛЖIIО правило, запрсщающсс доставлять неприятности собе­ седнику. и слова раскаяния должны звучать как не поскольку имеllНО первая выражает сожаление по поводу собственного проступка. Тем не менее котором смысле ситуация демонстрирует в неТА'>Г\С"Т.\\ сл О В и изви- нсния. \.л..'Щ.Ш" У них является И то, что ответной реакци­ ей в случаях может как уже говорилось выше, и как выражение 2. 5 <6 ••• доел.: в ряд IIридавая им слеJlующие оттенки: m62
41 «очень», «сильно», «большой» смысле; используется вет», в в позитивном выражениях типа «Извините» и т. П. или вместо них; «не очены>, «плохо» - в негативном смысле. Засамостоятельно. частую 1 мер, ответ lIa вопрос «Как но», а на вопрос означать «Неваж­ о «Я нс согласен». мнснии В СВИllетельствовать затрудняется темп том, что ответом или t) Значение о во является MHOI'OM зависит ОТ интонации. Вы- покюателем ражение приветствия произнсссннос звучать вежливо. И напротив, очснь нс­ темп свидетельствует о вежливости и искренности. НегаТИВllое сужление харак­ тсризустся нсрсшитсльным тоном. «Спасибо за угощеllие». 3. LННlJиЛ',,-,,н,,~, обязатсльнос для ,тпгrут',nГ',hпrГ'Lrна В гостях инеобязательное BallO ЛИЧIIО в других местах, если оно не адресо- человеку, приготовившему заказаНllое вами m62
ПЫJ'Ш,)f('е/IШI ЯnОllского Я3ЫКQ или угостившему просто сказать шая угощение V) ~ вас. -5. достаточно Хозяйка il.OMa, приготовив- обычно реагирует на благо- для дарность извинением ~ ничего особенного что что». 4. ( ~ ~ спа- сибо за за то, что сделано лично для вас или человека вашего круга. В зависимости от времени сказуемого выражение может принимать ОТl'енки: в Ваше распоряже- V) ние, на Ваше IIОllечение». Часто СОIIровождается ~ < (~ поль­ зуюсь Вашей Унот- и тогда, когда отсутствует сам ствснной :заботы. lIепосред- человек можст получать по­ мощь от окружающих, даже ЭТОI'О не осознавая. Глав- lIoe чувство пусть ни lIа чем и не основанное. Вместе проявляТl> ность се туации. тем IIрИ ИСlIOль:зовании этой осторожность, превратного ПОСКOJн,ку толкования в следует существует зависимости вероят­ от си- если реIIлика m62
43 принадлежит женщине, - а мужчина, то может с()3датьея впечатление, что они находятся в близких от­ lIошениях. Ключевое слово встречается которые :шучат очень и в выражениях, как резкая отповедь: ~ - «IIc Ваше «lle те нос не в свои 5. за труд». чаще полненное поручение, нижестоящему всего за как когда отдаст должное за то, что тот сделан. черкивает весомость выполненной зано с вы­ 1 но это не свя- при:знательности. Ра- выражением выloлненнаяя для l'оворящеl'О, рассмагриваетея как совершенно естественное дело, нечто само собой разу­ меющееея. IIрежде По Bcel'o этой причине выражение в отношении лиц, находящихся на государ­ ственной С стороны, оно не допускается нию в адрес ца, так как это от ЧИСТОI'О еерд:шучать очень неучтиво. если кто-либо поднял г::: '5 или Не принято так Сейчас это выражение VГIO~ГDI;,:О,ляе :значительно реже, чем раньше, 1I0екольку МНОI'ие ЯlIOНЦЫ ощущают, m62
44 ПЫJ'Ш,)f('е/IШI ЯnОllского Я3ЫКQ Неко- что оно отражает отношения хозяина со торые же выражать таким свою при­ знательность ДРУГИМ, так как не хотят, чтобы это звучало как оценка рвения Именно поэтому категорически не рекомеНllуется годарить так вышестоящих, которых, как считается, невежливо вслух оценивать даже позитивно. Тем не менее случаи все-таки имеют место. мер, представители СМИ могут таким дарить премьер-министра, благо- другое лицо, или олимпийской спортсменов и т. п., но при этом следует иметь в виду, что благо­ дарность как выражена им не как отдельным личностям, а представителям на потрудившимся нации. в время ситуация с использованием претерпела И другие изменения. Растет чис­ которые считают, ло только «сверху ВIIИЗ», но и что так можно говорить не !а()\)()Р'ОТ И тем самым выра- жать не признательноеть просто за выполненную за ее значитеJlЬНЫЙ тенденция лет 1О СУIцествует уже четверти века. назад во время опроса в одном из университетов у студентов I10интересоваJlИСЬ, знают они, что ~ имеет направлеНIIОСТЬ только «сверху вниз», утверди- тельно ответили лишь ется 25 %. Таким утрачивание прогнозиру- им своих IIервоначальных m62
45 L 6. - «Спасибо за труд». только что завершившему или прошсдшсму чсрсз какис-либо испытания. В кругу коллег по также конце UU',J'L!,'-'l является выражением прощания в дня. Мнения японцсв по поводу того, «вверх» или «вниз» ра:щелились так же, как и в случае . В одном из ИЗ)]ДIIНЫХ В Японии справоч- ников даже прямо было ука:зано, что вана только нижестоящим, ~ а только вышестоящим. Но это считается довольно щснием, игнорирующим прочим, адресо- многочислснныс почтительные версии упронюансы упот- ви- дятся как L благо- 7. дарю Вас». - 8. «От всей души бла- годарю Вас». L 9. - «Спасибо за внимание». 10. См. 1б. m62
46 ПЫJ'Ш,)f('е/IШI ЯnОllского Я3ЫКQ 11. См. 12. См. 8. 13. См. 9. 36. m62
о) 1. при: совершить какое-либо ра3решении о предложении СОiJес;елLН 1::: чего-либо о следовать вашим УКа3аниям Как ответ на предложение помощи звучать очеш, неучтиво в смысле так хочется». Вместо этого следует использовать выражением считается m62
48 но ПЫJ'Ш,)f('е/IШI ЯnОllского Я3ЫКQ оно используется исключительно при - 2. 110 ••• ». 1~,,,.,,..,·.сжП эквивалеllТ не -5 столь широко распространено, как нет, и - доел.: «Ничего «Чем "'.n,г",~. тем и рады». Обычно прои:шосится хозяевами при приглашении гостей к столу, вне дома хождения, как правило, не имеет. Ответная реплика ~ \ ~ не имеющая прямого соответствия в русском языке ты перевOiJ.a прием вариаIl­ удовольствием», пищи и предваряет про износится раздельно в :зависимости от ситуации. llo японских как хором, так и этом наличие СОЦИОJlИНГВИСТОВ, В на- стоящее время уже почти вышло из которые могут использоваться в анало­ гичной ситуации: .) v) О) 3. Ь ... -'J доел.: 110 ••• » Обычно используется в 'JЧjУ "-',Уl,аJ1Dr ситуациях при вручении ПО;l,арка: m62
49 ') версии: характерна для речи. что это выражение постепенно выходит из особенно в ::>того некоторыми среде. представителями стаРIлего поколения видится в том, что современная молодежь, мол, характе­ ризуется полным отсутствием чувства нако, наверное, праВИЛЫlее скромности. считать, что ею ста- ла негативно восприниматься именно притворная скром­ ность как проявление лицемерия, что она стала откровенно себя позиционировать. Как бы то ни проведенное несколько лет нюад исследование показало, что из 200 реСПОН;l.еIlТОВ эту lIе НИ IЧЕ;IОВЕЮ в качестве эквивалентов могут рекомендованы слеЛ,ующие m62
50 ПЫJ'Ш,)f('е/IШI ЯnОllского Я3ЫКQ японцы предпочитают искренне хвалить свой подарок, используя при этом выражения типа: 110 такое позволителыIо или молодые люди, ереди ные лишь к чересчур в целом не \"""J""'-LJ склонста- раlOТСЯ не отзываться о своих ПОllарках откровенно по­ ложительно. < 4. НО ••• ()осл.: » для вежливого отклонения чьего-либо прел,ложения или пО/щрка: L< п с стороны, выражение свидетельствует принятии приглашения с со- вершеllием видимого усилия над /) < в < обстановке процесс принятия по- дарка обычно делится на несколько этапов. В первую очередь следует отказ, когда ПРОИЗIIОСЯТСЯ типа: L 1 V < m62
51 :Щ::lуч:ан)ш,Ии подарок продолжает настаивать на своем методом некатегоричного нажима, например: С:) L ... обычно следует уступка ПРИНИflvШ~ОIl~еи стороны: ') \ iJ \ все :завершается словами по ситуации. 5. . .. v «Как «Не хоти- те ли?.» Менее 6. СМ. 7. СМ. варианты: 2-12. 2. m62
L Может с предваряться т. П. эквивалент по ОТlюшению к ДРУЗI,ЯМ и О) МОЛОllЫМ или ниже- еТОЯLЦимео!оеl~е)~НI1К:lМ. Если речь идет об ока:шнии особой услуги, то в женской и в основном речи исполь- зуется в О) m62
53 в ситуациях этом зачастую демонстрируется nOllXO)l,: v) V) и lIередко опускается заключителыlяя часть: 2. СМ. 3. СМ. 1, 3В. 4г. m62
1. '-' - «ПОIIЯТlIO». лишь о понимании содержания ус­ лышанного, но не обя:штельно о том, что ::>то удовлетвореllа. ::>того следует исполь- зовать соответствующие уточнения. Более вежливые варианты понимания + согласия: исполнс- но» '-' '-' в речи пер- «Согласен» характерно л,ля леКСИКОllа эквиваленты: 2. «Понимаю» «Мне это уже известно», зачастую ПО/l,Текстом оттенком ОТСУТ- m62
I/П, Поmtмшmе ствия желания 55 llеnоmLншmе услышать еще 110 этому 110- Считается lIевежливым говориТl, так тому, кто )l,елится самым сокровенным. С ""1-1."""",,,", ние стороны, это выраже- в том, что вы полlloстыо ПОlIимаете суть соответство вать з 11 а ч е 11 и е - 3. ПОIIЯТЬ». «Вы поняли'!» в ЯПОIIСКОМ языке есть РЯll можно ему уточнить, его больше сравнения: выражению которых со- в ситуации, когда П,","""'J.'-lПJV"J при IIОНЯЛ или нет. помощи ли то, что в особо деликатных слу­ чаях следует проявлять осторожность и избегать пnп"г\н постановки вопроса, особенно в типа звучат так, или словно с вышестоящим. или V) перед вами ученик кроется в касается умственных самом глаголе че- напрямую о чьих-либо способно- ловека. стях VJ понять сказанное, значит, проявляТl, в степени, даже если при этом иметь в ВИllУ исключительно сомнение в собственной способности говорить доходчиво. более почтительных вариантов типа: m62
56 ПЫJ'Ш,)f('е/IШI ЯnОllского Я3ЫКQ L картины почти не меняет, поэтому следует по возможно­ сти избегать исполь:ювания глагола в почтитель- \Q IIОЙ речи по ОТlЮlлеllИЮ ко второму лицу. туации видится в из си- непрямых вызывar:ощих вам реакцию, lIапример: jp ЪС) t) CJ L один способ при помощи дсмонстрация неувсренноети типа: как правило, получается аналогичный. Основная идея всех этих заключается в том, что говорящему следует в большей степени уточ­ нить, все ли у него самого изложеllИЯ, нежели в порядке ВЫЯСIIЯТЬ, доходчивостью ПОlIимает ли его аудито- рия. 4. - «Не ПОlllliИаю», «Не Зllаю» и следовало m62
I/П, Поmtмшmе IIреДIlочтительнее, ответе на 57 llеnоmLншmе чем даже I1рИ вопрос, не имеющую к вам непосре;l.ственного отношения, поскольку это IIодразумевает IIризнание каяние за телыю, мер, недостаточную осведомленность характеризуется если студент не в вины, рас- вину следова- вежливостью. состоянии ответить экзаменатора, он говорит всю и, на ВОIlРОС тем самым на как I1реIlодавателя в I1редвзятом отношении с подтекстом «У меня не было возможности получить неВам 5. или «\IIHe :ло знать не t '5 пожаеще раз». аудиторных прика:шого ПОРЯil. ка нс использустся поскольку дажс звучит при очень и даже ОСКОР- «Вы сами понимаете, что говори- те?» или «Вы ска:шли?» В думаете так, как только что ситуации допустимо ление в усеченном варианте: или исполь:ювание эквивалентов типа: m62
58 ПЫJ'Ш,)f('е/IШI ЯnОllского Я3ЫКQ в случае IЮЗIIИКllOвеllИЯ lIеПОlIимаllИЯ при вышестоящим следует с один из следующих спо- собов демонстрации этого: ? междометия повышающимся сама (]) или тоном; ., ''7 произносятся слегка при их исполь:ювании о повторе становится -) ... ПРОИЗIIОСИТСЯ lIеувереllНЫМ тоном; :значительно (J) -) или реже, чем заву алироваIIllая 6. СМ. о повторе. lв. m62
/ 1. \- В зависимости от ситуации и интонации имеет сле­ дующие значения: ответ вышестоящего или равного, lIа имеет вопрос подчеркнуто оттенок: \ о Зllак понимаllИЯ СО/l,ержания сказаllНОГО сооесе) ником в смысле «Я улавливаю ход Вашей мыс­ ли», «Я понимаю, что Вы хотели скюать»; имен- 110 поэтому может и с отрицатель- ным ответом: m62
60 ПЫJ'Ш,)f('е/IШI ЯnОllского Я3ЫКQ г) Зllак внимаllИЯ к . «Я Вас слушаю, резкое прерывание СО 'ОСIХДIШ1Iка типа «Хватит об ::ном интонация должна быть f'H","ro,,'r,'oro, сигнал к завершению с вашей стороны; для этого про износится без паузы сразу за заключительной и е) характерны только для речи. 2. Отличается от v\ меllьшей степенью сти, поэтому не рекомендуется к использованию в нии с вышестоящими. ,-"-.nн"'р,«" 3. в значениях и '5 Очень эквивалент . Совпа- л,ает с IIИМИ В Зllачениях 4. ()осл.: «Таю>. в вежливой речи бсз в качсстве положительного ответа. Тсм нс менее лля лемонстрации почтительного отношения предпочтительнее к оба ИСПОJlьзова:гь вместе: m62
61 COMllellue 1; \ может выражать не только согласие, но и внимание, эта может интерпретирована как «Я рад ответить на Ваш вопрос: ответ утвердитель­ ный». 5. в зависимости от интонации имеет несколько значений: со - согласие «Это так»; одэс з вызов ответной положительной со реакции «Не так одзс со выдержанная пау:ш, перед тем как /щть ответ на поставленный вопрос, одзс нзз смысл которого понят «Как Вам СКа3ать ... Более распространенные варианты согласия: ~ верно» «Все это таю>, используется при желании положительные момеll- ты в позиции СОЬССС,дни m62
62 ПЫJ'Ш,)f('е/IШI ЯnОllского Я3ЫКQ 6. \ It \ - «Нет». В зависимости от ситуации и интонации имеет сле­ дующие значения: ответ на вопрос вышестоящего или равного; опровержение того, что соос:сеЩIИI(, казалось имеет в виду, но не решается высказаться открыто, реагирование на смысл реплики: Вам нс «1 стоит беспокоиться о во:шрате в срок, можно в время». 1:::: таким быть 7. It \It \ и осталыюй не )l,ОЛЖIIО паузы. It «Нет». сокращение. 8. It «Нет». эквивалент, для речи. 9. 55 <dleT». эквивалент, для речи. m62
63 COMllellue СХОДНО С категорично и так как не содержит других оттен- ков. Использовать предпочтительнее, когда дать понять, ние не соответствует встречается чеСКОl'О но звучит болсс 1; \ 1; \ при что его еужде- l<H"'VVJI'-'- часто ответе на вопрос, материала. также может со- храIlЯТl,СЯ: \ j: 51 о Сочетание 1; \ 1; \ -9 \ j: час и подчеркнуть в ел у­ негатив- ную реакцию. в целом же, если ку дать переональную оцен­ мнению в обычно стараются ситуации, японцы избегать категоричных негативных оценок, полагая, что тем самым как бы ставится крест на самом v"" .... v.цг,п,~". а это может нанести ему моральную травму и в конечном итоге иеlIОРТИТЬ отношения другие пути опосредоваllllОГО ним. вы­ ражения нееOI'JIаеия типа: с стороны, японцы етrшем сказать 1; \ 1; \ хорошим опровеРГIlУП> когда IIриоритет в ется всегда готовы с удоволь- lIoeKoJlbKY укрепления это счита- 11ружеских взаимо- m62
64 ПЫJ'Ш,)f('е/IШI ЯnОllского Я3ЫКQ например, в реакции на комплимеllТ по по­ воду хорошего знания языка: Аналогичное выражение возражения л,ля опровержеllИЯ говорящим негативного ха- о раю 'ера, которые соое,сеJ'П стал 11. -«Не таю>. Близко по :шачению к l \ , но звучит менее категорично. 12. о) --r<'..,r'"!" - имеет несколько значений в за- висимости от интонации: а со «Так ли это?» ка одэс со ка одэс со одэска 13. .для того, «Все это так, но ... » при:шав :ш со'оеi:еLIШI- ком правоту по некоторым аспектам его точки зреllИЯ, в целом все же выразить свое неСОГJlасие с ней: m62
65 COMllellue .. - 14. свидетельство задающего вопрос, того, что надежда услышать в ответ новость не Оllравдадась: окончание или В некоторых случаях ,;n,,,т'nС"hп и для 1'01'0, отметить, венные ожидания. в что el'o не доволыlO драматично, поэтому ситуациях вместо лучше пользо- t) ВaIъея 15. категорическое - 16. отношения говорящим к возражение демонстрация высказыванию типа негативного типа там!»: m62
66 ПЫJ'Ш,)f('е/IШI ЯnОllского Я3ЫКQ 1· d--o 17. В зависимости от III1ТОIIaЦIIИ имеет несколько значений: понижающимся тоном в начале негативная реакция: предваряется Лllалогичный оттенок имеет и отрицательное отношение к преЛ,мету раз­ говора передается при помощи ') в некоторых случаях последнее также может иметь оттенок IIредчувствия: повышающимся TOIIOM СВИllетельство готов- ности задать вопрос: ~) L v) ~-) 1 V ВмесlO него также может 5 \С':: "', , m62
67 COMllellue 18. t t сильное опровержение типа 1t \ - «Это далеко не таю>, «Как бы не таю>. очень выра::штельно с оттенком удивления: ~(J) t IJ ;1 cl() и варианты, считающиеся 19. ~ передает в веЖJIИВЫМИ: зависимости от интона- ции и ситуации: неl'а'ГИВНУЮ реакцию, Уже само означать lIe может я так не думаю», смогу». вместо 110 Таким думаю, что часто используется 1, \ 1, \ считается более предпочтительным, чем 1, \ 1, \ а ~ L неуверенность lIеllие с в 5 чем прав(пе своих слов ответом, ПРОИЗIIОСИТСЯ V) \; \ \; \ или тихо и затруд­ С ПОIIИ- m62
68 ПЫJ'Ш,)f('е/IШI ЯnОllского Я3ЫКQ Л>.Ll'-'ПШ"-' COibe,:e,cIHlIKa к совершению о в этом случае ПРОИЗIIОСИТСЯ высоким TOIIOM С резко рываЮLUСl1СЯ к концу 20. «Вот имеIIlIО». 21. t - 22. t iJ 23. 24. "'::> «Конечно». iJ «Именно таю>. < BepIIO». «Вы правы». «Само собой разумеется». 26. «БыТl. этого lIе 27. может». 28. См. 29. См. 26. 9. m62
,С 1. \ КТ1еРlflЫ[И ДЛЯ про- оклик, стореЧИSI. 2. женское оо]ршщен о) (5) - 3. имеет lIеско.l1l,КО значений в зави- симости от ситуации: сигнал к началу реплики, чаще в оесе,ае. произносится ОСТОРОЖIIЫМ тоном в не могу ли я Вас значении обычно откликается не ДОЖИДДЯСI> за- вершения всей Более эквивалент s " вариаllТ ситуации, ... , (J) но ДЛЯ ЭТОI'О со·ое:се:д в ана.гIOГИЧНОЙ должны на- ходиться В более близких отношениях; m62
70 ПЫJ'Ш,)f('е/IШI ЯnОllского Я3ЫКQ когда не может подыскать ПОllХО;lящего слова. Часто умышленно для демонстрации нерешительности, неготовности говорить: Это ценится в вышестоящими как свидетельство вежливости и хорошего воспитания в духе уважения к старшим, тем более если за этим сле­ )l,yeT г:: Эквивапентным выражением является • просто демонстрирует поиск нужного слова, • и О) Иными словами, рактер, а 4. , но 0110: г:: J: "J - '5 во ВllутреНllем носит ш.. lVlUП""' МОllологе ха- нет. t - одно из самых многозначных сдов ЯПОIIСКОГО языка: предвестник каться, но говорящего своей чп"',"'ш, может и опуе- его не наличие демонстрирует огорошивать а подвести IIроизноеится часто СОПРОВОЖllается сразу к ней осторожно. нерешительным (J) желание '5 . Само тоном и же выраже- m62
71 ние может не о:шучиваться, если ситуа- ция и так очевидна: пожилых женщин к молодежи решительным тоном подчиненному lIачалЬlIика к la вежливо; г) негаТИВllая реакция lIa ,}::: <) ~ ... что не в состоянии откликнуть- ся положительно, но очень сожалеет, возражение, которое может об этом; использоваться как еамоетоятеJIЬНО: ~ ... , так и с более конкретным контекстом: ,t /) ~ ... ответ lIа приветствие соседа: 5. те m62
72 ПЫJ'Ш,)f('е/IШI ЯnОllского Я3ЫКQ 6. t Lt L - алло». Вежливое изошло от 7. по ~ L, ( ~ Самое распространенное ной аудитории. ления $L к многочислен- достигается путем соответствующих ситуации уточняющих опреле­ лений: «Уважаемые ГОСlIOда»; ~ 8. СМ. lв. 9. СМ. 3. 10. СМ. 7а. 11. СМ. 1. /l,РУЗl>Я». m62
1. речи. «3амечатеЛI.IIО!» 2. ТГГ,f'nuг. ДЛЯ женской речи. 3. доел.: «Это самое ГJIaВ- 4. 1I0e» в Сl\'lысле «Я рад услышап. это». 5. 6. 7. «Как жаль». <<Я Вам сочувствую». мои кие соболезновании». m62
74 ПЫJ'Ш,)f('е/IШI ЯnОllского Я3ЫКQ 8. - «Мои соболезнования». «Что же 9. 10. =- зачасryю ИСПОЛl>зуется для выраже- ния удивлении, БЛИ:IКОГО к восхищению, например, при одаРIНСIС'I'И или извинении за неожиданную услугу: этом подчеркивается чившегося lIa влияние слу­ меня», «Как я говорящего TPOIIYT» ит. может дар ка, при новом знакомстве получении или неожиданного внезапном, но по- приятном ПРИХО/l,е гостя. или извинение с звучит до- вольно VI.jJYIIЦYl(UIDГIV, поэтому так чаще говорят мужчины среллего и старшего возраста, чем МОЛОllежь. Но и моло­ дые люди нередко используют его для выражения удивления, досады, прочих негативных тоже применителыIo ",,,,"тг,,, сокращение - =- v) m62
75 х Dь,ша:)f(,,~IILlе 11. :ном аналогично, подчеркивается сединку но при к собе- чувство :это мило с Вашей ,-,тnnnп всю следует произносиТl, слитно, и чем медленнее, тем вежливее она звучагь. и в других случаях, но также примени- телыю к сооесе! выражает согласие, ПРОИЗIIОСИТСЯ высоким ном С рсзким то- на выражает несогласие, произносится протяжно и С нерешительностью в голосе. жслании продсмонстрировать цию нередко СОIlровождается союзами ОСТОРОЖНОI'О IIодхода нсгативную рсаки г::" IIоследующая часть может опускаТl,СЯ: бываст достаточно сказать просто I1родемонстрировагь свое негативное отношение. сокращение V) m62
таКОВblМИ ПОДРа3умеваются Вblражения и:шине- ния за причинясмос беспокойство в по мнению говорящего, момент 1. <... что так рано ... » до 2. бли:штельно после что так поздно ... » 21 < что беспокою 3. когда Вы заняты» 4. ( ) ... что беспокою Вас во время отдыха. \J\-VV,",ППV IIриемлемо в выходные дни. m62
77 Х1. ~-. ~ 5. I 'J. " !t ... - """,_"'DW' '1'1'0 прерываю .. » '1'1'0 отрываю Вас от 6. .» "у) !t ... - 7. ''''",,,,DWJlП '1'1'0 беспокою Вас во время занятий ... » что беспокою Вас во 8. время еды ... » Окончания типа ... ~ могут опущены. m62
) 1. jШЮ ••• » только после свершившегося события. ре,r:(Ш1Щ1П:Jп,нс)е поздравление типа русского «С насту­ IIриемлемо лишь накануне HOBOI'O года и вы- или ее многочисленных вариантов. Собственно новогодние 1I0здраВJlения обычно IIред­ ставлены в виде: причем первое :шучит более по-японски. После этого следуют в письменном варианте со множеством вариантов типа: v) L m62
79 в зависимости от причины торжества по:щравления также могут «С днем рождения» - «С праздником» состя- и т. П. поз"l,равление с в после;lнее время все чаще можно встретить в прошедшем времени: Многие японцы реагируют на это негативно, считая, что так :шучит странно. '-,"Jш.и,,'\J результаты исследования на этот счет дают, тем не менее, количество I'OJIOCOB равное и <тротив». m62
с. В. ский ЯЗЫК, 1986. С. В. 2. ский ЯЗЫК, 3. разговорник. М.: разmворник. М.: 1987. Mizutani j'v1izutani N Notcs О 4. 1983. 5. 13 ::::':::r. !/ ~1_::::' ::; г' 1 6. 7. 8. 9. , 2004. 13 О. GYROS , 2006. 0)J:'7 1. ?J ):j 13 Х2 1 ~ , <(]) 2009. m62