Текст
                    Словарь
английских
фамилий
-Около 22 700 современных
' еи1тийскиу и ассимипированных
«Ирландских и BcuuvftCKMx фамилий
Русские написл
Lr<,M


A. I. Rybakin A Dictionary of English Surnames 22 700 entries Second Stereotyped Edition
А. И. Рыбакин Словарь английских фамилий 22 700 фамилий Издание второе, стереотипное МОСКВА АСТРЕЛЬ.АСТ 2000
УДК 811.111 ББК 81.2Англ Р93 Рецензент: д-р филол. наук А.В. Суперанская Рыбакин А. И. Р93 Словарь английских фамилий: Ок. 22 700 фамилий. — М.: ООО «Издательство Астрель»: ООО «Издательство ACT», 2000. - 576 с. ISBN 5-271-00590-9 (ООО «Издательство Астрель») ISBN 5-17-000090-1 (ООО «Издательство ACT») Словарь содержит около 22 700 английских фамилий, распространенных в Великобритании, США и других странах английского языка. Даются сведения о русском написании и произношении наиболее употребительных фамилий и об их происхождении. Словарь адресован всем, кто работает с английской литературой, переводчикам, научным и библиотечным работникам, журналистам, работникам радио и телевидения. УДК «11.111 ББК 81.2АНМ ISBN 5-271-00590-9 (ООО «Издательство Астрель») ISBN 5-17-000090-1 © ООО «Издательство Астрель», 2000 (ООО «Издательство ACT») © ООО «Издательство ACT», 2000 Справочное издание Рыбакин Анатолий Иванович СЛОВАРЬ АНГЛИЙСКИХ ФАМИЛИЙ Ответственный редактор Л.И. Кравцова Технический редактор ЕЛ. Захарова Корректор З.Ф. Юрескул Компьютерный дизайн ДА. Зябрела Подписано в печать с готовых диапозитивов 29.06.2000. Формат 84Х108*/з2- Бумага типографская. Печать офсетная. Усл. печ. л. 30,24. Тираж 3000 экз. Заказ 1515. Налоговая льгота — общероссийский классификатор продукции ОК-00-93, том 2; 953000 - книги, брошюры ООО «Издательство Астрель». ЛР ГЬ 066647 от 07.06.99 143900, Московская область, г. Балашиха, проспект Ленина, 81. ООО «Издательство ACT». ИД ЬЬ 00017 от 16.08.99 г. 366720, Республика Ингушетия, г. Назрань, ул. Кирова, 13. Наши электронные адреса: www.ast.ru E-mail: astpub9aha.ru При участии ООО «Харвест». Лицензия ЛВ bk 32 от 27.08.97. 220013, Минск, ул. Я. Коласа, 35-305. Налоговая льгота — Общегосударственный классификатор Республики Беларусь ОКРБ 007-98, ч. 1; 22.11.31.000. Республиканское унитарное предприятие «Полиграфический комбинат имени Я. Коласа». 220005, Минск, ул. Красная, 23.
ОГЛАВЛЕНИЕ Английский алфавит 6 Введение 7 Предисловие 8 Как пользоваться словарем 21 Библиография 25 Список сокращений 29 Словарь А — Z 31 Алфавит глоссария 520 Глоссарий A —Y 521
АНГЛИЙСКИЙ АЛФАВИТ Аа вь Сс Dd Ее Ff Gg Hh Ii Jj Kk LI Mm Nn Oo Pp Qq Rr Ss Tt Ua Vv Ww Xx Yy Zz
ВВЕДЕНИЕ Словарь английских фамилий содержит 22 700 современных английских и ассимилированных шотландских, ирландских и валлийских фамилий, распространенных в Великобритании, США и в странах Содружества (the Commonwealth). Он поможет читателю найти ответы на следующие вопросы: 1) Как пишется данная фамилия? 2) Как она произносится? 3) Как ее написать по-русски? и 4) Каково ее происхождение? Для удобства отыскания фамилии расположены в алфавитном порядке. ' Отбор словника произведен по английским и американским антропонимическим и биографическим словарям (см. Библиографию). Особое внимание уделяется фамилиям, заимствованным русским языком в течение последних двух-трех столетий и зафиксированным в русских и советских энциклопедических словарях. Редко встречающиеся, двойные и раздельнооформленные фамилии, например, Carter-Jones, Douglas-Hamilton, De Courcey, Le Merchant и др., в словарь не включены. В словарь не вошли широко представленные в США немецкие, итальянские, голландские, испанские, норвежские, шведские, русские и другие фамилии, например, Apfelberg, Eisenhower, Fischer, Rockefeller и др. Словарь предназначен для переводчиков, научных работников, журналистов, работников библиотек, издательств, радио и телевидения, а также для лиц, изучающих английский язык. В ходе работы были использованы ценные советы и рекомендации доктора филологических наук А. В. Супе- ранской, которой автор выражает искреннюю благодарность.
ПРЕДИСЛОВИЕ В данном словаре термин фамилия означает наследуемое именование человека, добавляемое к личному имени для указания принадлежности к определенной семье!). В отличие от личного имени, представляющего собой индивидуальный антропоним, фамилия для членов дайной семьи — групповой антропоним. Система современных английских фамилий складывалась на протяжении многих столетий и своими корнями уходит в далекое прошлое. Она тесно связана с историей страны, народа и с историей английского языка. Уже в письменных памятниках IX—XII вв., в особенности в «Книге судного дня» (традиционное название — «Книга страшного суда»2)), встречаются прозвища крупных и мелких землевладельцев, должностных лиц графств, представителей духовенства и других слоев населения. В сводах законов и грамот, в судебных архивах, в монастырских книгах записей (картуляриях) ив других документах того временя, составленных на средневековом латинском языке, а позднее, в ХП— XIV вв., и иа французском языке, прозвища записывались рядом с личными именами и указывали, главным образом, на место жительства или рождения именуемых {денотатов), на место их земельных владений или угодий, иа родственные отношения и на род занятий. В период развитого феодализма, (конец XI—XV вв.) в Англии .складывается централизованная феодальная монархия, быстро растут города, ремесла и торговля, развиваются товарно-денежные отношения и рыночные связи. Численность населения после всеобщей поземельной переписи 1086 г. до чумы 1348—49 гг. («черная смерть») возросла приблизительно с 1250000 (или 1500000) до 3500000 (или 4000000) человеке В этот период значительно возрастает социально-различительная функция прозвищ, бурно растет их репертуар. Увеличивается удельный вес прозвищ, заключающих в себе явные или скрытые насмешки, иронию, шутку, различные эпитеты, в том числе прозвища, предназначенные исключительно для посвященных (эзотерические прозвища). Иногда писцы, по-видимому, сами придумывали некоторые прозвища и переводили их с английского языка на латинский и французский языки и 1) Сведения по научной терминологии читатели могут иайтн в справочнике Л. В. Подольской. Словарь русской ономастической терминологии. М., 1978. Английский термин surname имеет более широкий семантический диапазон. Сравни» также нем. FantlHeiniame, Ztniame, Name; фр. пот de famille. 2) Domesday Book (1085—86) — кадастровая княга, свод материалов всеобщей поземельной переписи в Англии на латинском языке; содержит исключительно ценные сведения об английском аитропонимиконе на рубеже, древнеанглийского н среднеанглийского периодов развития английского языка. 8>Trevelyan G. M. History of England. From the earliest times to the Reformation. London, 1953, vol. Ц p. 2Q1. 8
наоборот. Эти прозвища были непрочными, эфемерными приложениями к личным именам и, как правило, не переходили от отцов к детям, т. е были ненаследуемымн именованиями людей. Значительное влияние на образование английского литературного языка, главным образом, на его лексический состав, как известно, оказали латинский язык, скандинавские диалекты и французский язык. Современный английский антропонимикой сохраняет следы взаимодействия родственных древнеанглийских и скандинавских диалектов (IX—XI вв.). Сравни, например, фамилии с древнеанглийскими этимонами BAXTER, BRADLEY, FATT, MERRY, PINK, SHARP и др. и фамилии с древнескандинавскими этимонами ASHKETTLE, ASKWITH, KETTLE, THOROLD и др. После Нормандского завоевания Англии (1066), в период двуязычия (XI—XIV вв.), английский антропонимикой претерпел радикальные изменения, его состав значительно увеличился за счет французских заимствований. До наших дней сохранились фамилии, образованные от французских топонимов и имен нарицательных: AGUILAR, BASKERVILLE, BAYARD, CHEEVER, CORBET, COURTE- NAY, DEVEREUX, EVEREST, MONTAGUE, RUSSELL и др. По семантическим признакам английские прозвища можно разделить на следующие основные классы. 1. Огтопоиимные прозвища, образованные от английских, французских (редко от бельгийских, итальянских и немецких) топонимов: названий графств, провинций, городов, деревень, земельных угодий, лесных участков, полей, холмов, бродов и других мнкротопоннмов. Например:4* Oswig aet Aethelingtiine (около 980), Aelfweard aet Ungaditne (около 1050) >LONGDEN; Richard de Cestersir' (1212)> CHESHIRE; Hugo de Montgomeri (1086)>MONTGOMERIE, MONTGOMERY; Rogerus de Berchelal (1086) > BERKELEY, BERKLEY и др. 2. Отантропонимные прозвища, образованные от личных имен и их дериватов5), а также от сочетаний личных имен и их дериватов с терминами родства: сын, дочь, брат, сестра; внук и др. В документах XI— XIV вв. наряду с древнеанглийским термином родства зшш>средне- англнйским sone — сын встречается латинский filius, старофранцузский (le) fiz, fitz — сын. Например: Aelfic Aelfwines sunti (2-я половина X в.), Goduine Aelfulnl filius (ок. 1095)>ALWIN; Alanus filius Jene (1275), Richard le Fitz Joan (1327), Robert Johns (1327), Wautier Jonessone (1296) >JOHN, JOHNS, JOHNES, JOHNSON, JONSON; Richard Janekyn (1296), William Jankins (1327)>JENKIN, JENKINS; Ratif le fate William (1299), Henry FitzWUIiam (1300), Arnald Williamssone (1360) >WILLIAM, FITZW1LLIAM, WILLIAMSON и др. 3. Прозвища-эпитеты, образованные от имен нарицательных, не входящих в топонимическую и антропоннмнческую лексику: борода, боров, козел, жаворонок, дятел, кузнец, барон, смелый, дикий и др. Например: Aelfsige mid tham Berde (около 1100—30), Alwine bierd (1148)>BEARD; Ailmar Bar (1087—98), Robert le Bor (1287»BOAR; 4) Примеры Теигвяка, Фраяссоия, Влака, Риня, ем. Библиография. В круглых скобках указаны годы написания различных источников, в которых фиксированы прозвища. *' Термин дериват означает «производное от чего-л. более первичного» и включает имена, имеющие сокращенную форму основы (гилокорястикя): DAN>DAN1EL, THOM>THOMAS; имена с ласкательно уменьшительными значениям* (деминутявы) с одним аффиксом: DANNIE, DANNY < DANIEL; THOMMIE, THOMMY>THOMAS И с двумя н более аффиксами: THOMLIN, THOMLINS>THOMAS; ROBLIN>ROBERt й dp:
Lefuine Barun (около 1087—98), Geoffrey te Bantu (1236), John Baron (1296)>BARONv BARRON; Uluricus Wilde (1086), Henry le Wylde (1236)>WILD, WILDE и др. В составе прозвищ-эпитетов по лексическому значению, исходных форм можно выделить несколько подгрупп прозвищ, а именно: прозвища, указывающие иа внешний вид именуемого: Henry Bigge (1177)—большой; полный, Thomas Blac (1198) —черный, John le Brade (1212) — широкий, Geoffrey Bunch (1195) —горб, Adam Cbeke (1202)—щека, Hugh Crees (1316) — прекрасный, изящный, Richard Fart (1260)— жирный, упитанный, William Short (1327)—короткий и др. прозвища, указывающие иа поведение, духовные н душевные качества именуемых, на их пороки и добродетели: Henry Brag (1260) — хвастун, Hugh Bullour (1354)—обманщик, враль, Robert le Cttrtels (1168) —вежливый, учтивый, Robert le Meke (1300) — кроткий, смиренный и др. прозвища, указывающие на сходство именуемых (по складу ума, характера, по поведению и другим признакам) с животными, птицами, рыбами, растениями и другими представителями окружающей фауны н флоры: William Bulloc (1225) —бычок, Robert Calf (1163) —теленок, Geoffrey Popy (1275) — мак, Richard Starling (1230) —скворец, John le Wolf (1279) — волк и др. прозвища, указывающие на род деятельности, профессию именуемых: William le Bakere (1177) —пекарь, Robert le Carpenter (1212) —плотник, столяр, William the Floutere (1268) — флейтист, Humphrey le Hunte (1203) —охотник, Richard le Scrfvein (1208—13) —писец, переписчик и др. Более подробная классификация подгрупп прозвищ-эпитетов является предметом специального изучения и выходит за рамки краткого предисловия. Невозможно точно установить время, когда английские прозвища превратились в фамилии, т. е. в наследуемые именования людей. Раньше всего они стали наследоваться представителями феодальной знати. После Нормандского завоевания постепенно по всей стране вводилось право старшего сына на наследование недвижимости. Это право потребовало наследственного именования. Постепенно прозвища феодальных лордов, баронов, рыцарей, переходя от отца к старшему сыну, становились наследуемыми антропонимами. Позднее всего этот процесс затронул низшие слои городского и сельского населения: ремесленников, мелких торговцев, крестьян. В южных и центральных графствах прозвища стали наследоваться раньше, чем на севере, в Шотландии. В Уэльсе фамилии вошли в обиход еще позднее* Зарубежные исследователи Франссои и Рини считают, что прозвища стали наследоваться в начале XII в. Этот процесс был более интенсивным в течение XII—XIV вв., и к началу XV в. прозвища стали наследуемыми именованиями повсюду, среди всех слоев населения Англия. На территории Великобритании этот процесс продолжался, rio-виднмому, еще и в более поздний период. Можно заключить, что становление системы современных английских фамилий происходило в течение всего классического средневековья (конец XI—XV вв.), а в Шотландии и в Уэльсе оно продолжалось еще и в начале позднего средневековья (XVI—XVII вв.). По этимологическим признакам английские фамилии подразделяются иа следующие основные классы. 1. Фамилии, образованные от топонимов: BRADLEY, FORD, DEVEREUX, EVEREST, WESKER и др. 10
2. Фа шиши, образованные от антропонимов: ADAM, ADAMS, ADAMSON, MacNEAL, NEAL, O'BRIAN, BRIAN, PRITCHARD, RITCHIE, ROBINS, ROBYNS, ROBINSON и др. 3. Фамилия прозвнщиые, образованные от различных прозвищ: ARKWRIGHT, BEGGS, FINCH, LONGMAN, PEACOCK, SHAKESPEARE, YOUNG и др. Однако, есть много фамилий, которые невозможно причислить к какому-либо одному из указанных основных классов. Например: BAILEY, BAIN, BEARD, CAIN, CLARE, DEAN, FELL, FENNELL, KAY и др. В отантропоннмных фамилиях широко представлены аффиксальные морфемы, образующие патронимы н (реже) матронимы. Английские суффиксальные форманты -son (-sn] и -(e) s f-s, -z] образуют патронимы: ATKINSON, ATKINS, DICKSON, DICKS; GIBSON, GIBBS; HUGHSON, HUGHES и др. и матронимы: IВ SON, IBBS; MABSON, MABBS, MAGSON, MAGGS и др. Формант -son указывает, чьим сыном был именуемый, а формант - (е) з выражает посессивные отношения и приближается яо значению к суффиксу притяжательного падежа имей нарицательных. В фамилиях, образованных от топонимов, формант -(e)s выступает как суффикс множественного числа, например: BANKES — холмы, DALES — долины и др. Префиксальные форманты образуют, как правило, только патронимы, к ним относятся: гаэльский т*с-(тэк% та-] —сын: MacALISTER, MacKAY, MacNAB, MacNeli и др.; ирландский о- или о'-(он-) —-потомок, сын; O'CLEARY, O'DOWD, СFLYNN и др.; валлийский ар(р)- (*Ь-) (эр-, эо-1 р-<И (р-, Ь-1 — сын: APSIMON, ABADAM, BADAM, BRODERICK, PENRY, PRICE, PRITCHARD и др.; еврофранцузский fiz> среднеанглийский Кгхжремешый английский fitz- (fits-) — сын: FITZGERALD, FITZHUGH, FITZWALTER и др. В написании отантропоннмных фамилий с гаэльским формантом mac- нет единообразия. Встречаются варианты: Macgregor, Mac- Gregor, McGregor, M'Gregor; Macdonald, MacDonald, McDonald и др. Для удобства расположения таких фамилий в алфавитном порядке и более быстрого отыскания их в словаре первый безударный слог условно оформляется повсюду Mac-: MacGREGOR, MacDONALD и др. Ирландский антропоформант О'- может встречаться и без апострофа': О BRIAN, О RIORDAN и др. В соответствии с традицией литературного русского языка этот формант дается со знаком': O'BRIEN, О'DON NELL, O'HAGAN, O'SHEA и др. Английская орфография, как известно, является консервативной, и написание английских слов часто кажется непонятным с точки зрения современного произношения и морфологического состава слов. Объясняется это тем, что изменения в звуковом строе иовоанглнйского периода развития языка с XVI в. до настоящего времени почти не отразились иа написании слов, например: knight [naitj — рыцарь, talk [tak] — беседа, write [rait] — писать и т. д. Многие английские фамилии до сих пор не имеют единой нормативной орфографии. Вследствие сохранения традиционного написания во многих фамилиях наблюдается значительное расхождение между их звучанием и написанием, например: ATTENBOROUGH ['аНпЬгэ] —6 звуков, 12 букв; CHOLMONDELEY [4JAmli] — 5 звуков, 12 букв; WORCESTER (wusta) — 5 звуков, 9букв и т.д. В словаре различаются объединенные общностью происхождения исторически сложившиеся варианты английских фамилий: а) орфографические, например: В ALLAN TINE, BALLANTYNE ('bslantaui] Бал- fl
лантайн, FRASER, FRAZER I'freiza] Фрейзер, FORESTER pforisto] Фбрестер и FORRESTER fforista] Форрестер и др.;б) фонетические: BANNATYNE fbaenatain] Баннатайн, вариант фамилии BALLANTINE, FORTH [fsS] Форт, вариант фамилии FORD [fod] Форд и др. Эти варианты юридически самостоятельны и включены в словник как отдельные вокабулы. Среди орфографических вариантов выделяются разновидности» русская передача которых идентична, например: NICKSON и NIXON ['niksnj Никсон, WILD и WYLD [waild] Уайлд и др., а также варианты, в русской передаче которых встречается транслитерация удвоенных согласных и безударных гласных а, е, о, и, например: GREG [greg] Грег и GREGG [greg] Грегг, DENIS fdenis] Денис и DENNIS ['dents] Деннис, AMERY feiman] Зймери и AMORY ['ешпэп] Зймори и др. О подаче в словаре орфографических и фонетических вариантов см. пункты 3 и 19 статьи «Как пользоваться словарем». Русское написание английских фамилий должно, во-первых, как можно точнее передавать их современное произношение, включая и ударение, н, во-вторых, правильно отражать различие в написании орфографических вариантов: AUSTEN и AUSTIN ['ostin], MA DOC и MADDOCK [maeddk], PRICHARD и PRITCHARD f'pntjad] и др. В данном словаре в основу русского написания положен принцип замены английских фонем наиболее близкими к ним по звучанию русскими фонемами с помощью букв русского алфавита. Такой способ уподобления иноязычных фонологических единиц фонемам русского языка в отечественной ономастике получил название русской передачи или практической транскрипции. Русская передача английских фамилий выполнена в соответствии с приводимой ниже таблицей.** *> При составлении таблицы были учтены рекомендации и правила передачи английских слов, содержащиеся в трудах отечественных ученых, занимающихся вопросами орфографии собственных имей: Супера некая А. В. Принципы передачи безэквнвалеитноя лексики. В ки. Великобритания. М., 1980. Гиляревский Р. С, Старостин Б. А. Иностранные имена и названия в русском тексте. М., 1978. Кузнецова В. И. Фонетические основы передачи английских имей собственных на русском, языке. Д.»<19$0 и др., ем. Библиографию. Ш
ТАБЛИЦА РУССКОЙ ПЕРЕДАЧИ АНГЛИЙСКИХ ФОНЕМ [ Английские Фонемы и сочетания фонем 1 1 [Р] [Ь] ГО m + w м М м + м Буквы и буквосочетания 2 Русская передача 3 Примеры 4 1 Согласные фонемы р п POPLAR Поплар рр пп PEPPER Пёппер Ь bb Pb t tt th ts tz d dd с k ck ch cc cks, ks X б бб б т тт т тс ц Д ДД к кк КС ROB Роб ROBB Робб CAMPBELL Камбелл ATWOOD Атвуд ATTWOOD Аттвуд THOMPSON Томпсон ABBOTS Абботс FITZGERALD Фицджёралд MADOCK Мадок MADDOCK Маддок CATER Кёйтер KIRKMAN Кёркман DICKSON Диксон MURDOCH Мёрдок OCCAM Оккам 4ACKSON Джаксон BAXTER Бакстер 13
1 Английские I Фонемы и'со- нетания фонем 1 1 [gl [V] 1 1<Ы [п>] (п] 1 lol м + ы Ы+ 14 т [V] ie] [&] М Буквы и буквосочетания 2 g gg gu ch tch dg dge g J in mm n nn kn ng 3. Русская передача 3 г гг г ч тч дж м мм н ни н нг нг нк f ф ff фф ph ф gh в конце фамилий V th th h gh в т А X Примеры I 4 1 GREG Грег 1 GREGG Грегг GUILFORD Гилфорд CHANDLER Чандлер FLETCHER Флётчер BRIDGWATER Бриджуотер HEDGECOCK Хёджкок GENT Джент JACOBS Джёйкобз 1 HAMOND Хамонд HAMMOND Хаммонд DENIS Дённс DENNIS Деннис KNIGHTS Найтс KING Кинг ANGUS Ангус DUNCAN Данкаи FINCH Финч FFINCH Ффннч PHILIPS Филипс BROUGH Браф VINER Вайнер SMITH Смит SOUTHEY Сауди, Сади HALL Холл CALLAGHAN Каллахан 14
| Английские Фонемы и сочетания фонем 1 1 ~ Is] М ' ш Ы 1з] + М [г] [j] Ш + М Ш + N и + 1а] Ш + [*) Буквы и буквосочетания 2 Русская передача 3 S с С SS СС S 3 г SZ 33 ZZ sh ш ch g ж sier жер zier г Р гг рр wr р rw ей Л в на- ew ( чале u j фами- ю у ) лий ew 1 после и 1 еогла- ью ughj сных у а начале я фамилий I U] + другие у й+гласная 1 гласные 1 (Л + [э! у i % ie I после ье ye I согла* 10 I СНЫХ ЬО yof Примеры I 4 1 DAVIS Дейвис 1 SPENCER Спенсер 1 CASSIDY Кассиди FRASER Фрейзер 1 FRAZER Фрейзер 1 BUSZARD Баззард 1 IZZARD Йззард 1 SHARP Шарп ALLCHIN Оллшин ROGET Рожей CROSIER Кроужер CROZIER Кроужер BARON Барон BARRON Баррон CARTWRIGHT Картрайт BERWICK Бёрнк EUSTACE Юстас EWBANK Юбанк UDELL Юделл YOULDON Йлдон NEWTON Ньютон HUBERT Хьюберт HUGH Хью YARDLEY Йрдлн YOUNG Янт YARROW Ярроу J YALE Йейл YELLAND Йёлленд YEOWELL Ябуэлл YORK Йорк YEAMES Йимз, Йеймз DANIEL Даньел DALYELL Дальелл MARMION Мармьон BUNYON Баньон 15
1 Английские 1 Фонемы и сочетания фонем 1 I [wl lw] + lu, [w] + [э, [wl + Ы twj + ta, *] *] Буквы и букво- сочетания 2 ч yaj wyer после гласных woo wa wor э(:)] wor [wj+другие гласные Ю м (I] w wh 1 11 e ea ее ei eigh 2f i У ay^l ее eigh) ey f ie У yeJ e iB eaJy Русская передача 3 ья й+гласные ву уо У?Р уор у+гласная л лл Примеры 4 1 SEBASTIAN Себастьян RUDYARD Радьярд SAWYER Сбйер BOWYER Ббуйер WOOD Вуд WOOLSEY В^лзи WATKINS Убткинз FRESHWATER Фрёшуотер ASHWORTH Ашуэрт НО WORTH Хбуорт MOLESWORTH Молзуорт WADE Уэйд WHITE Уайт ALISON Алисой ALLISON Аллисон Гласные фонемы в кон- > це милий бези и е после со дарном гласных слоге э после глас ных EDE Ид DEAN Дни LEE Ли FEILDING Фйлдинг LEIGH Ли KEYTE Кит FIELDING Фйлдинг KITCHIN Китчин FLYNN Флинн MURRAY Марри ATTLEE Аттли BICKLEIGH Бйкли APPERLEY Апперяи ARCHIE Арчи BAILY Бёйлн BATTYE Батти - KITCHEN Кнтчен BINSTEAD Бйнстед . BOWEN Ббуэн 16
[ Английские 1 Фонемы н сочетания фонем [ 1 Г W 1 М М М М -М N Буквы и буквосочетания 2 е еа а аг ег о аи augh aw awe а.+согласная оа or ore oar и oo о и о 00 ои ough ew ewe ugh Русская передача 3 e после согласных э после гласных и в начале фамилий а ар 0 0 I 0 ор У У Примеры 1 4 1 BELL Белл LEATHERHEAD Лёдерхед DOEQ Доэг WEATHERLY Уэдерли ELLIS Зллис ADAMS Адамз CLARKE Кларк DERBY Дарбн FOSTER Фостер LAUDER Лодер LAUGHTON Лотон CAWLEY Коли BAGSHAWE Багшо DALSTON Долстон BROAD Брод SHORT Шорт BLACKMORE Блакмор FOARD Форд BUTCHER Бутчер BROOKS Брукс WOLCOTT В^лкотт BRUCE Брус BROME Брум BLOOMFIELD Блумфилд COUCH Куч LAMPLOUGH Ламплу CAREW Кару CREWE Кру LAMPLUGH Ламплу 17
1 Английские 'Фонемы и сочетания фонем | 1 ~ М 1*1 М 1и1 It li Буквы м буквосочетания 2 и оо OU ough о ег ear ir our ur urgh yr er ear ir ur a Va 0 ou ough u e . без- Русская передачи 3 а о ер эр а о [ удар- о > ном о 1 слоге у ) ar1 ir 1 ire or 1 в ко» е Э 1 1- ар це фа- ир мялий ore r our re 1 er 1 J a ae ai ay ор Р ер эр ей после согласных в начале фамилий после со гласных госле гласных Примеры 4 BLUNDELL Бланделл FLOOD Флад FLOUD Флад HOUGHAM Хафем DOMVILLE Домвилл - FERN Ферн DEARTH Дерт FIRBANK Фёрбанк COURTICE Кёртис MURDOCH Мёрдок BURGHLEY Бёрли BYRNE Берн ERSKINE Эрскии EARL Эрл IRVINE дрвин URBAN Зрбан ALLAN Аллан BACON Бёйкон ALDOUS блдос BILBROUGH Бнлбро PYBUS Пайбус - DAUBENEY Дббени NOEL Нбэл BATCHELAR Батчелар GOODSIR Гудсир CHESHIRE Чешир BATCHELOR Батчелор CATMORE Катмор BARBOUR Барбор DACRE Дейкр после со- BATCHELER Бйтчелер гласных после гласных BREWER Бруэр после со- BAKER Бёйкер гласных BRAEMAR Брёймар PAINTER Пёйнтер GRAY Грей 18
I Фонемы и сочетания фонем | 1 "" f (ei] 1 1 (а|1 I 1 fai] -Ь [э! 1 I'au] lau] + [э] [эй] 1 Буквы и буквосочетания 2 еа eagh eigh еу а ai ay еа i igh У ei eigh «У ire У ier yer yar ou ough ow owe our ower owar 0 oa oe Русская передача 3 ей после со гласны) Примеры 1 [ 4 1 JEAKS Джейке 1 t CASTLEREAGH Каслрей, I Каслрёй I HEIGHTON Хёйтон К HEYWOOD Хёйвуд I эй в начале AMIS Эймис 1 фамилий AITK1N Зйткин, Зйкин | и после гласньи ай айр айер айар ау аур ауэр ауар оу ol + согласная ou ow owe eau о 1 в без- о oe> ударном J слоге ol + согласная » AYLWIN Эйлуин : EAMON дймон 1 DUANE Ду§йн SPICE Спайс BRIGHT Брайт HYDE Хайд REIGATE Райгит HEIGHWAY Хайуэй EYLES Айлэ SQUIRE Скуайр BYRON Байрон SQUIER Скуайер DYER Дайер BYARD Байард CROUCH Крауч DOUGHTY Даути BROWN Браун HOWE Xay STOURBRIDGE Стаурбридж BOWERMAN Бауэрман COWARD Кауард BODE Боуд OATES бутс СОЕ Кбу HOLT Хбулт BOULTER Боултер FOWKES Фоукс CROWE Кроу BEAUFORT Боуфорт MARGOT Марго PARDOE Пардо ARCHBOLD Арчболд 19
1 Английские Фонемы и сочетания фонем | 1 м м [еэ] [иэ] Буквы и буквосочетания 2 oi оу ear eare еег eir ег ere ier ire air aire ar are ayre oor oore our ur Русская передача 3 ой ир эр УР Примеры 4 ] BOICE Бойс DOYLE Дойл BEARD Бирд BEARE Бир SQUEERS Скунрз SPEIRS Спирз CLERY Клйри WINDERMERE Уйндермир DRAPIER Дрёйпир LANCASHIRE Ланкашир FAIRBAIRN Фэрбэрн НАШЕ Хэр CARY К§ри CLARE Клэр PHAYRE Фэр POOR Пур MOORE Myp GOURLEY Гурли DRURY Др*ри Примечание 1. В топоантропонимах окончания -ham (<др.- англ. НАМ) и -land (dp.-англ. LAND) передаются традиционно -ем и -ленд, например: LANGHAM Лангем CLEVELAND, CLEAVELAND Кливленд и др. 2. Согласная фонема [х] в фамилиях шотландского я ирландского происхождения передается русской буквой х, например: BUCHAN ['Ьлкэп, 'Ьлхэп] Бакан, Бахан COCHRAN ['кэкгэп, 'кэхгзп] Кбкран, Кохран и др.
КАК ПОЛЬЗОВАТЬСЯ СЛОВАРЕМ 1. Словарь состоит из словарных статей, содержащих сведения об орфографии, произношении, русском написании я этимологии современных английских фамилий. 2. Заглавные слова, представляющие собой английские фамилии, расположены в алфавитном порядке и выделены полужирным прописным шрифтом. 3. Орфографические варианты, русская передача которых идентична, составляют группы из двух и более заглавных слов, например: CRICHTON, CRIGHTON -* КрШон TILLEY, TILLIE, TILLY -> Тилли THANE, THAIN, THAINE, THAYNE-^Тейн BAILEY, BAILIE, BAILY, BALY, BAYLEY, BAYLIE, BAYLY-* Бёйлк'адр. 4. В группы нз двух и более заглавных слов объединяются также фамилии с антропоформантамн -son и -(e) s и фамилии без этих формантов, образованные от одной основы, например; BROOK, BROOKE, BROKE, BROOKS, BROOKES и др. 5. Если в группе заглавных слов алфавитный порядок нарушен» орфографические варианты и фамилии с морфемами -s и -son приводятся повторно на своем алфавитном месте без фонетической транскрипция и русского написания. Для отсылки их к первому заглавному слову применяется помета см., например: BALY см. BAILEY BROKE см. BROOK TILLY см. TILLEY и т. д. 6. Непосредственно после заглавного слова идя группы заглавных слов в квадратных скобках указывается их лроизиошение. Для этого используется фонетическая транскрипция, разработанная Международной фонетической ассоциацией. Например: HALL (h*l| GREEN, GREENE (grfcn] JOHN, JOHNS, JOHNSON, JONSON (dym, -z, -sn] и т. д. 7. Русское написание английских фамилий, следующее за фонетической транскрипцией, выполнено в соответствия с таблицей русской передачи английских фонем (см. Предисловие). Ударный слог в русском написании указан энаком', например: EVAN, EVANS, EVANSON [evan. -z. -sn] Зван, Званз, Звансои LEWIS, LEWISON ['lu(:)is, -n] Луис, Луисон RUTHERFORD [Tvoafad] Радерфорд и др. Если английская фамилия произносится с двумя главными (верхними) Ударениями, то в русском написании указаны оба этих ударения, например: HAYTOR ('heita, 'hei't*] Хёйтор. Хёйтбр и др. 21
8. Если английская фамилия имеет два и более вариантов произношения, русская передача соответствует последовательности подачи вариантов английского произношения в квадратных скобках, например: FROUD, FROWDE [fn*d\ fraud] Фруд, Фрауд KELSEY I'kelsi, 'kelzi] Кёлсн, Кёлзи МО RAN ('тэегэп, 'тэгап, тэ'гаеп] Моран, Морбн и др. 9. Пометы амер., валл. в квадратных скобках указывают американские и валлийские варианты произношения соответственно, например: BERKELEY, BERKLEY ['bakli, амер. 'bakh] Беркли, Беркли NORWICH (nands, амер. 'nocwitf] Норидж, Норуич MEREDITH I'meradiS, валл. me'rediG] Мередит, Мередит и др. 10. Для указания традиционного русского написания английских фамилий применяется помета традиц., например: BACON, BAKON (beikan) Бёйкон, традиц. Бэкон DALTON fffclten) Долгов, традиц. Дальтон и др. Помета традиц. указывает здесь на то, что фамилии BACON и DALTON традиционно пишутся и произносятся соответственно Ыкоп ш Дальтон, что такое написание и произношение относятся, в частности, к фамилиям Бэкона — выдающегося английского философа-материалиста я Дальтона — известного английского химика и физика, впервые описавшего особый дефект зрения дальтонизм. К современным однофамильцам философа н химика рекомендуется обращаться письменно н устно в соответствии с правилами русской передачи, принятыми в словаре, а именно Бёйкон и Дол тон. 11. Помета не применяется для указания русского написания, которое явно не соответствует правилам русской передачи английских фонем, составленным для данного словаря, н считается поэтому ненормативным, например: DAVIE, DAVY, DAVEY, OAVIES, DAVIS, DAVISON ('deivi, -s, -sn] Дёйви, Дейвис, Дёйвисон, не Дэви, Дэвис, Дэвисон DAW, DAWE, DAWS, DA WES. DAWSON Jd», -z, -sn] До, Доз, Досон, не Доу, Доуз, Доусон HOW, HOWE, HOWES. HOWS, HOWSE [паи, -z] Xiy, Хауз, не Гбу и др. 12. После русской передачи в косых скобках дается этимология английских фамилий. Древнеанглийские, древнескандинавские н среднеанглийские этимоны, представляющие собой вокабулы глоссария, помещенного в конце словаря, выделены прописным шрифтом, например: BROWN, BROWNE, BKOWNSON (braua, -sn] Брёун, Браун* сои/1) др.-англ. BRUN 2) др.-англ. ил. Brun<BRUN/ CARTER f'katd] Кйртер/с р.-англ. CARTERE/ SHORT [Jxt] Шорт/ср.-англ. SCHORT/н др. 13. В этимологии топоантролонимов в круглых скобках указано название графства Англии, в котором находится топоним, например: BRINSLEY fbrinaJi]* Брйизли/голоя. Jirtnsley (Ноттингемшир Хдр.-англ. «л.Вгип (<BRUN) + LEAH/ LUDLOW [iAdidu] Ладлоу/тояо*. Ludlow (Шропшир) <др.-англ. HLUD + HLAEW/u др. 14. Если одноименные топонимы находятся в нескольких графствах, назвав ния последних даются в алфавитном порядке, например: EATON |'Ип] Йтоя/1) топон. JEaton ^Беркшир, Норфолк, Ноттингемшир а др.) < др.-англ. ЕА -f TUNj2) толок. Eaton» (Дербишир, Лестершир, Чешир) < др.-англ. IEC + TUN/ 15. Шотландские топонимы даны без указании названий графств, например: 22
CRAWFORD, CRAUFORD [krxfad] Крбфорд/топон. Craw- ford (Шотландия)<др.-апгл. CRAWE -f- FORD/ 16. В топоантропонииах французского, бельгийского, итальянского и немецкого происхождения этимология топонимов не указывается, например: BASKERVILLE ['bsskavtt) Баскервилл/голо*. Boscher- vilte (Франция)/ BRIDGES, BRYDGES ['bnd3iz] Брйджез/голом. Bruges (Бельгия)/ ROME [raumj Рбун/топон. Rome (Италия)/ 17. В аитропоантропоинмах этимология современных английских личных имен не рассматривается *>, например: RICHARD, RICHARDS, RICHARDSON (Titfad, -z, -snj Ричард, Рйчардз, Рйчардсон/ил. Richard/ WATT, WATTS, WATTSON [wot, -s, -snj Убтт, Уотте, Убт- тсон, традиц. Ватт/Wat, дериват** ил. Watter/u dp. Сравни подачу этимологии вышедших из употребления личных имен, которые встречаются в антропо- я топоантропонимах: BROWNING ('braumol Ьр&унннг/др.-англ. ил. Bruning< Bran (<BRUN) -f сиф. принадлежности -ing/ AYLIFF, AYLIFFE, AYUEFF petlif) Эйлифф/др.-скмД ил. Agleif, Egleif <AGI + LEIF/ WOLSELEY, WOLSELY,WOLSLEV |'wulzh] Вулзлн/пжон. Wolseley (Стаффордшир) <др.-англ. ил. Wulfsige «WULF + SIGE) + LEAH/ii dp. 18. Помета предпол. указывает, что возможны и другие толкования этимологии дайной фамилии, например: EVELEIGH ['fcvh] Йвли/предпол. топон. Evenley (Нортгемптоншир) <др.-англ. EFEN, EFN + LEAH/ WOLCOTT ['wulkdt] Вулкотт/голои. Wool scot t (Уорикшир) <предпол. др.-англ. ил. Wulfsige (<WULF + SIGE) + СОТ/ и др. 19. В конце словарной статьи после пометы вар. приводятся выделенные прописным шрифтом а) фонетические варианты, например: BRIGHT [brait] Брайт... вар.: BURT CARDEW I'kctdju:] К*рдью... вар.: CARDY и др. б) орфографические варианты, в русской передаче которых встречается транслитерация английских удвоенных согласных и безударных гласных а, е, о, и, например: ALSOP (хиэр] блсоп... вар.: ALLSEP, ALLSOP, ALL- SOPP. ALLSUP. ALSOPP AMERY ['etmari] Эймери... вар.: AMORY CORBET ['kocbitj Кбрбет... вар.: CORBETT, CORBITT FOREST I'fDnst) Фбрест... вар.: FORREST и др. 20. Для удобства пользования словарем виутригнездовые фонетические и орфографические варианты даны в корпусе словаря в алфавитном порядке с указанием их произношения и русского написания. Ссылка на заглавные слова дается при помощи пометы см., например: <> Читатели, интересующиеся происхождением современных английских личных имен, могут найти такие сведения, например, в «Словаре английских личных имен» А. И. Рыбакина, М, 2000. 2) О термине дериват см. Предисловие. 23
ALLSOP fvlsap] бллсоп, см. ALSOP AMORY I'eimari] Зйморн. см. AMERY CORBETT J'ksbitl Кбрбетт, ем. CORBET FORREST ('forist) Форрест. см. FOREST и т. д. 21. В конце словаря отдельным приложением помещен глоссарий, вокабулами которого являются древнеанглийские, древнескандинавские и среднеанглийские слова. 22. Вокабулы в глоссарии выделены полужирным прописным шрифтом и расположены в алфавитном порядке. Алфавит с примечаниями, объясняющими диакритические знаки, помещен на отдельной странице перед глоссарием. 23. После вокабулы дается указание на язык и перевод значения, например: APULDER, APULDOR др.-англ. яблоня Bf R др.-сканд. деревня SINGULER ср.-англ. отдельный; единственный; одинокий 24. Варианты слов древнеанглийского и среднеанглийского языков в заглавной части отделяются друг от друга запятой, например: EALD, ALD др.-англ. старый; старинный; прежний FRESCH, FERSCH ср.-англ. свежий и др. 25. Вариант после запятой дается повторно на своем алфавитном месте без перевода значения с отсылкой «« (равняется), например: ALD др.-англ. « EALD FERSCH ср.-англ, - FRESCH и др. 26..Звездочка $ ставится перед гипотетическими формами слов древнеанглийского языка, например: $FL6bGEAT др.-англ. шлюз, шлюзовой затвор * ЦУССЕ др.-англ. огороженное место; ограда й. т. $.
БИБЛИОГРАФИЯ Большая советская энциклопедия. 3-е изд. М., 1969—1978. Т. 1—30. Большая советская энциклопедия. 2-е изд. М., 1949—1958. Т. 1—51. Ахиаиова О. С. Словарь лингвистических терминов. 2-е изд. М., 1969. Бестужев-Лада И. В. Имя человеческое: прошлое, настоящее, будущее,— Советская этнография, 1968, Jfe 2. Большой Англо-русский словарь/Под общ. рук. И. Р. Гальперина. М., 1972. Т. 1—2. Виноградов П. Г. Средневековые поместья в Англии. СПб., 1911. Гиляревский Р. С, Старостин Б. А. Иностранные имена н названия в русском тексте. 2-е испр. и доп. изд. М., 1978. Дворецкий И. X. Латинско-русский словарь. 2-е изд. М., 1976. Зайцева К. Б. Английская антропонимяя и ее стилистическое использование. Автореф. канд. дне. Одесса, 1979. Ильиш Б. А. История английского языка. 6-е изд. М„ 1968. Ильнш fc. А. Строй современного английского языка. М.; Л., 1965. Космииский Е. А. Исследования по аграрной истории Англии в XII в. М.; Л., 1947. Кузнецова В. И. Фонетические основы передачи английских имей собственных на русском языке.'Л., 1960. Левицкий Я. А. Города и городское ремесло в Англии в X—XII вв. М.; Л., 1960. Максимова Л. К. Некоторые трудные случаи употребления а, е, ё, о в иноязычных именах.— В кн.: Орфография собственных имен. М., 1965. Никонов В. А. Русская адаптация иноязычных имен.— В кн.: Ономастика. М., 1969. Никонов В. А. Введение в топонимику. М., 1965. Никонов В. А. Имя н общество. М., 1974. Ожегов С. И. Словарь русского языка. 13-е испр. изд. М., 1981. Орфографический словарь русского языка. 19-е стер. изд. М., 1982. Петрушевский Д. М. Очерки из истории английского государства и общества в средние века. 4-е изд. М., 1937. Подольская Н. В. Словарь русской ономастической терминологии. М., 1978. Подольская Н. В., Супера некая А. В. Терминология ономастики.— Вопросы языкознания, 1969, М 4. Реформатский А. А. Перевод или транскрипция? — В кн.: Восточно-славянская ономастика. М., 1972. Реформатский А. А. Практическая транскрипция иноязычных собственных имея.— Изв. АН СССР. 1960, вып. 6, т. XIX. Реформатский А. А. Толономастика как лингвистический факт.—В кн.: Топономастнка и транскрипция. М., 1964. Реформатский А. А. Орфография собственных имея.— В кн.: Орфография собственных имен. М., 1965. 25
Рыбакин А. И. Словарь английских личных имея. М, 1973. Селищев А. М. Происхождение русских фамилий, личных имен и прозвищ.— Учен. зап./МГУ. 1948, вып. 128. Симина Г. Я. Фамилия и прозвище.— В кн.: Ономастика. М., 1969. Словарь иностранных слов. 11-е стер. изд. М., 1984. Словарь русского языка. М., 1957—1961. Т. 1—4. Смирннцкий А. И. История английского языка (средний и новый период).— Курс лекций. М., 1965. Смирннцкий А. И. Хрестоматия по истории английского языка с VII по XVII в. 3-е изд. М., 1953. Старостин Б. А. Некоторые тенденция я перспективы в передаче и орфографии заимствуемых собственных имен.— В кн.: Нерешенные вопросы русского правописания. М., 1974. Старостин Б. А. Нормы практической транскрипции.- Русская речь, 1969, М5. Супера некая А. В. Принципы передачи безэквявалентиой лексики.— В ки.: Великобритания. 2-е изд. М., 1980. Супера некая А. В., Суслова А. В. Современные русские фамилия. М., 1981. Супе райская А. В., Суслова А. В. «Нестандартные» русские фамилия.— В кн.: Ономастика и норма. М., 1976. Супераиская А. В. К вопросу о практической транскрипции собственных имен стран английского языка.— В кн.: Топономастика и транскрипция. М., 1964. Супераиская А. В. Структура имени собственного (Фонология я морфология). М., 1969. Супераиская А. В. Написание заимствованных слов в современном русском языке.— Е кн.: Проблемы современного русского правописания. М., 1964. Шубов Я. И. Некоторые особенности русской орфографии в транскрипции иностранных личных имен.— В кн.: Орфография собственных имен. М., 1965. Щетинин Л. М. Внутренняя форма я морфологическая структура английских фамильных имен.— Учен. зап./Ростов н/Д гос. пед. нн-т, 1958, выя. 2 (30). Ashley L. R. N. French Surnames and the English.- Names, 1963, No 3. Vol. 11. Barber H. British Family Names. London, 1903. Bardsley С W. A Dictionary of English and Welsh Surnames with Special American Instances. Baltimore, 1967. BBC Pronouncing Dictionary of British Names. London, 1971. Bender J. F. NBC Handbook of Pronunciation. 2nd ed. New York, 1951. Black G. F. Surnames of Scotland. New York» 1946. Bosworth J. and Toller T. N. An Anglo-Saxon Dictionary. Oxford, 1882— 1892. Cameron K. English PI ace-Names. London, 1963. The Columbia Lippincott Gazetteer of the World. New York, 1966. Concise Dictionary of'American Biography. New York» 1964. The Concise Oxford Dictionary of Current English. 5th ed. Oxford, 1965. Cottle B. The Penguin Dictionary of Surnames. Baltimore, 1967. Dauzat A. Dictkmnaire etymologiqtie des noms de famille et pronoun de France, Paris, 1951. Dunkling L. A. First Names First London, 1977. Dunlap A. R. The Replacement of [a} and [i> in the English Pronunciation of Names. — Names, 1974, No 3. Vol. 22. Ekwall E. The Concise Oxford Dictionary of English Place-Names. 4th ed. Oxford, I960. Ekwall E. Studies on the Population of Medieval London. Stockholm, !956\ 26
Ekwall E. Early Ldndon Personal Names. Lund, 1947. Encyclopaedia Britaimka. Chicago; London, 1929—-1963. Vol. 1—23w von Feilitzen O. Preconquest Personal Names of Domesday Book. Uppsala, 1937. Fleischer W. Die Deutsche Personennamen. Geschichte, Bildurig und Bedeu- tung. Berlin, 1968. Forssner T. Continental Germanic Personal Names in England. Uppsala, 1916. Forstermann E. Altdeutsches Namenbuch. Bonn, 1900—16. Fransson G. Middle English Surnames of Occupation. 1100—1350. Lund, 1935. Gardiner A. H. The Theory of Proper Names. London, 1940. Hall J. R. С A Concise Anglo-Saxon Dictionary. 4th ed. Cambridge, 1960. Harrison H. Surnames of the United Kingdom. Baltimore, 1969. Hornby A. S. Oxford Advanced Learner's Dictionary of Current English. 3d ed. Oxford, 1978. Johnston J. B. Place-Names of Scotland. London, 1970. Jones D. Everyman's English Pronouncing Dictionary. 13th ed. London, 1972. Kenyon J. S. and Knott T. A. A Pronouncing Dictionary of American English. Springfield, 1944. Kristenssen G. Studies on Middle English Topographical Terms. Lund, 1970. Lawson E. D. Men's First Names, Nicknames, Short Names: A Semantic Differential Analysis.— Names, 1973, No 1. Vol. 21. Lawson E. D. Women's First Names: A Semantic Differential Analysis.— Names, 1974, No 2. Vol. 22. Lofvenberg M. Studies on Middle English Local Surnames. Lund, 1942. MacLeod N. and Dewar D. A Dictionary of the Gaelic Language in Two Parts. Glasgow and London, 1866. MacLysaght E. The Surnames of Ireland. Dublin, 1973. Matthews С. М. English Surnames. London, 1966. Morton A. L. A People's History of England. London, 1948. The New Century Cyclopaedia of Names. New York, 1954. Vof. 1—3. Noory S. Dictionary of Pronunciation. 2nd ed. New York, 1972. The Oxford English Dictionary. Oxford, 1888—1933. Vol. I—XII. Reaney P. H. A Dictionary of British Surnames. London, 1958. Reaney P. H. The Origin of English Place-Names. London, 1961'. Redin M. Studies on Uncompounded Personal Names in Old English. Uppsala, 1919. Searle W. G. Onomasticon Anglo»Saxonicum. A List of Anglo-Saxon Proper Names from the Time of Beda to That of King John. Cambridge, 1897. Selten B. The Anglo-Saxon Heritage in Middle English Personal Names. Lund, 1972. A Short Old French Dictionary for Students. London, 1946. Skeat W. W. An Etymological Dictionary of the English Language. Oxford, 1956. , Skeat W. W. On the Survival of Anglo-Saxon Names as Modern Surnames. London, 1907. Smith E. С New Dictionary of American Family Names. New York, 1975. Smith E. С Dictionary of American Family Names. New York, 1956. Sorensen H. S. The Meaning of Proper Names in Modern English. Copenhagen, 1963. Stenton D. M. English Society in the Early Middle Ages (1066—1307). Harmondsworth, 1977. Stratmann F. H. Middle English Dictionary. Oxford, 1891. 27
Tengvik G. Old English Bynames. Uppsala, 1938. Thuresson B. Middle English Occupational Terms. Lund, 1950. Trevelyan G. M. History of England: From the Earliest Times to the Reformation. London, 1953. Vol. 1. Webster's Biographical Dictionary. 1st ed. Springfield, 1964. Webster's Third New International Dictionary of the English Language. Springfield, 1967. Weekley E. The Romance of Words. 3d ed. London, 1917. Who Is Who. London, 1971-72, 1973, 1974. Who Is Who in America. Chicago, 1973, 1974. Withycombe E. G. The Oxford Dictionary of English Christian Names. 2nd ed. Oxford, 1959. Сверка употребительности английских фамилий проводилась еще по следующим периодическим изданиям: А. Журналы Bulletin of the American Meteorological Society. Worcester, Mass., 1973— 1974. The Coast Artillery Journal. Washington. 1926-1927. Flight International. London, 1973—1974—1975. Journal of Applied Meteorology. Boston, 1974—77. Journal of the Franklin Institute, Philadelphia, 1973—74. Journal of the Royal Aeronautical Society, London, 1950—52. The Journal of trie Royal Artillery. Woolwich; London; 1955-53. Military Review. Fort Leavenworth, 1955—72. Monthly Weather Review. Washington, 1974—75. Operations Research. The Journal of The Operations Research Society of America. Baltimore, 1965—67. Science Digest. Chicago, 1955—77. Signal. Washington, 1974—75. Television. New York, 1960—62. Б. Газеты Canadian Tribune. Morning Star. Moscow News. В. Каталоги English Language and Literature. London, 1965. Harrap Educational Books. London, 1962. Modern Languages. London, 1965. Ways to English. London, 1965.
список СОКРАЩЕНИЙ агент. — агентивный адм. — административный амер. — американский букв. — буквально в. — век валл. — валлийский (язык) вар. — вариант (ы) ем. — вместо ар. — время гал. — галльское слово, выражение гаельск. — гаэльский (язык) герм. — общегерманский (язык) гл. обр. — главным образом голл. — голландский (язык) дат. — дательный (падеж) датск. — датский (язык) диал. — диалектизм др. — другой, другие др.-англ. — древнеанглийский (язык) др.-брет. — древнебретонский (язык) др.'валл. — древневаллнйскнй (язык) ©>.-*«.— древневерхненемецкий (язык) др.-голл,— древнеголландский (язык) др.-гр. — древнегреческий (язык) др.-датск. — древнедатский (язык) др.-ирл. — древиеирландскяй (язык) др.-сканд. — древнескандинавский (язык) др.-швед. — древнешведский (язык) ер. — единственное число ж. — женский род знач. — значение «зле. — изменяемый ил. — имя личное им. — именительный (падеж) иРЛ. — употребительно в Ирландии исп. — испанский (язык) ист. — относящийся к истории, исторический кельт, — кельтские (языки) *ор*. — корнуоллский (язык). ласк. — ласкательно, ласкательная форма лат. — латинский (язык) л. — мужской род мест. — местоимение местн. — местный (падеж) мн. — множественное число назв. — название напр. — например нареч. — наречие наст. — настоящее время нем. -*- немецкий (язык) ноео-йнгл. — новоанглийский обл. — область о-в — остров опред. — определённый п. — падеж перен. — ъ переносном значении поздн. — Поздний поэт. — поэтическое слово, выражение предпол. — предположительно преим. — преимущественно преф. — префикс прил. — имя прилагательное прич. — причастие прош. — прошедшее время р. - река ран. — ранний род*."«— родительный (падеж) русс/с. — русский (язык) се. — святой сев. — северный сканд. — скандинавский см. — смотри соер. — современный сокр.— сокращение, сокращённо ср. — сравни сраен. ст. — сравнительная степень ср.-англ. — среднеанглийский (язык) ср.-в. — средневековый 29
ср.-ен,— средневерхненемецкий (язык) ср.-голл.— среднеголландский (язык) ср.-ирл. — сред неирландский (язык) ср.-нн. — средненижненемецкий (язык) ст.-фр. — старофраицузский (язык) суф,— суффикс (ы) топон. — топоним тж. — также традиц. — традиционно указ. — указательное местоимение уменыи. — уменьшительная форма уст. — устаревшее слово фам. — фамилия фр. — французский (язык) швед. — шведский (язык) шотл. — употребительно в Шотландии ч. — число этим. — этимология ЗНАКИ < — развилось из > — стало, развилось в И плюс, и $ — не фиксированная, а гипотетически восстановленная форма ~ —заменяет повторяющийся топоним ( ] — заключают транскрипцию / / — заключают этимологию фамилии ( ) — заключают а) факультативную долготу гласного звука в фонетической транскрипции б) названия графств в Англии ш названия стран, встречающиеся в этимологии « — то же самое (слово), что и
A AARON» ARON. AARONS, AARON- SON, ARONSON ['earan, -a. -snj дроя, Зрояз, Зроясон/ял. Aaron/ ABADAM [a'baedain] Абадам /водд. ab — сыя>яж Adam/eap.: BADAM, BAOHAM ABB, ABBS [a*t -ж| Абб, Абоз /Ab(b), дериват мл. Abel, Abraham, Absalom/aap.; APPS, APS ABBATT ['«bat| Аббатт, см. ABBOT ABBE, ABBEE pajbij Аббе, см. ABBEY ABBERLEY, ABBERLY ('«ball] Аб- берля/голо*. Abbierley (Вустершяр) < др.-англ. ил. Eadbeald «EAD + BEALD)+LEAH/ ABBETT I'cbit| Аббетт/Abbet, 6>- риеат ил. Abel, Abraham, Absalom/ см. ABBOT, шар.: ABBITT ABBEY («bi) кЫЫ/ср.-англ. AB- BEIE/aop.: ABBE, ABBEE, ABBIE, ABBY ABBIE, ABBY, ABBISS, ABBISON fcbi, -s, -snj Абби, Аббясс, Аббнсон /Abbie, Abby, дериваты ил. Abel, Abraham, Absalom/c*. ABBEY ABBITT ('«bit} Аббятт, см. ABBETT ABBOT, ABBOTS, ABBOTSON ('cbat, -s, -snl Аббот, Абботс, Аб- ботсон/l) Abbot, дериват ил. Abel, Abraham, Absalom 2) др.-анел. AB* BOD/eap.: ABBATT, ABBETT, ABBITT, ABBOTT. ABBOTTS, LABBET ABBOTT, ABBOTTS ['ebat, -s] Аб- ботт, Абботтс, см. ABBOT ABBS см. ABB ABBY см. ABBIE ABDEY, ABDIE, ABDY (ebdij Абди/ср.-омгд. ABBODIE/ ABEAR, A'BEAR (a'bea) A6Sp/0p.- шпгл. AET -f- thiere (дат, н. ед. ч. указ. **cr. seo-та)+BAER/ A'BECKET (a'bekit] Абёкет/о>.- англ. AET -f- thaem (дат. п. ед. ч. указ. мест, thaet — то) + ср.-апёл. ВЕСК + др.-англ. HEAFOD/ ABEL, ABELE, ABELES, ABELS, ABELSON [etbal, -к, -an] Эйбел, Зйбелз, Зйбелсоя/ял. AM/вар.: ABELL, ABELLS, ABLE, ABLE SON ABELL, ABELLS {>ib»l,-2J Зйбелл, Зйбеллз, см. ABEL ABELS, ABELSON см. ABEL ABERCROMBIE, ABERCROMBY PaebakrAmbt, 'cbakrombt, ,«Ьэ'кгэтЫ| Аберкромби, Аберкромби/голоя. Aber- crombie (Шотландия) <гавлъск. aber — место сляяяяя (рек)'+сгога — кривой, изогнутый/ ABERDEEN (,*b*'dfcnj Абердин /талон. Aberdeen (Шотлаядяя) <ая- зльск. aber — место сляяяяя (рек) -f Dee шли Don, назв. рек/ ABERNATHY (,«ba'n«ei] Аберяа- тн, см. ABERNETHY ABERNETHY [#«Ьа'яев|, .«ba'ntti] Аберяетя, Аберяйтн/голом. Abernethy (Шотла ндия) < еаэлъск. aber — место сляяяяя (рек) -f- Nethy, назв. реки/вар.: ABERNATHY ABETHELL (a'beOal] Абётеял/аам. аЬ-сын + iu. ItheU/eap.: BETHEL, BETHELL, BITHELL, BYTHELL ABLE, ABLESON feibl, -sn) Эйбл, Зяблсон, см. ABEL ABLETT, ABLETSON. feiblit, *sn] дйолетт, дйблетсои/Abelot, дериват ил. Abel/<mp.: ABLITT, ABLOTT ABLEWHITE ('eiblwait] дяблуайт, см. APPLETHWAITE ABLIN ['eiblin] Зйблии/Abeiin, дериватам. Abti/вар.: APL1N, APPLIN, APPLING ABLITT feiblit] Зйблятт, см. ABLETT 31
ABL ADA ABLOTT J'eiblat] Зйблотт, см. АВ- LETT ABORN [э'Ьзп] Аборн. см. ABURN ABRAHAM, ABRAHAMS, ABRA- HAMSON ['eibrahem, -z, -sn] Эйбрахам, Эйбрахама, Зйбрахамсон, не Абрагам/ид. Abraham/ ABRAM, ABRAMS, ABRAMSON {'eibram, -z, -sn) Зйбрам, Зйбрамз, Эйбрамсои/ил. Abram/ A'BROOK [a'bruk] кбр^к/др.-англ. AET + thaem, tham (dgr. n. ed. v. указ. лесг. si — тот) + BROC/ ABSALOM fabsafem] Абсалом /ал. Absalom/вар.: ASPLAND, ASP* LEN, ASPLIN, ASPLING ABSON faebsn] Абсон/Ab, дериват ил. Abel, Abraham, Absalom-)-dp.- а«гд. SUNU/ ABURN_ [а'Ьжп] Аберн/др.-амгл. AET + thaem, tham (дат. п. ед. ч. указ. мест. $ё — тот) + BURN А/вар.: ABORN АСЕ [eis] Эйс/ст.-фр. ил. Асе, Asse <др.-вн. Azo, Atso, дериваты ил., начинающихся с А6ъ\<др.-вн. ad* al — благородный/вар.: AZE ACHARD [etjad] Ачйрл/ст.-фр. ил. Achart, Aquart <др.«вк. Agihard, Akihart < ackus — боевой топор -f- hart — твёрдый, сильный, смелый/ вар.: ACKERT, ASHARD, НАТС- HARD, НАТСНЕТТ ACHESON I'etfisn) кчесон/вар. фам. Atkinson, см. ATKIN/ ACKARY |'*кап] Акарн, см. ZA- CHARY ACKER, ACKERS ['ska, -z] Акср, Акерз. см. ACRE ACKERMAN, AKERMAN ['«ka- man] Акерман, см. АС REMAN ACKERMAN N fekaman] Акер- мани, см. ACREMAN %l ACKEROYD, AKEROYD ['«keraid] Акеройд, см. ACKROYD ACKERS см. ACKER ACKERT ['*ka(:)t) Акерт, см. ACHARD ACKERY («кап] Акери. см. ZA- CHARY ACKET («kit] Акет, см. НАСКЕТТ ACKETTS ['«kits] Акеттс. см. НАСКЕТТ 32 AC К LAM ['aekldm] Аклам/топон. Acklam (Йоркшир)<др.-омгл. АС + leum, дат. п. мн. ч. от LEAH/вар.: ACKLOM ACKLAND см. ACLAND ACKLEY (ffikh] Кклн/др.-англ. ХС + LEAH/ AC KLIN G f&klin] Аклннг, см. HACLIN ACKLOM f'«klam] Аклом, см. ACKLAM ACKRED, AKRED ['aknd] Акред. см. ACKROYD . ACKROYD, ACROYD,_ AKROYD ['ffikrDid) Акройд/др.-амгл. AC+ROD/ вар.: ACKEROYD, ACKRED, AKE- ROYD, AKRED, AYKROYD. ECROYD ACKWORTH, ACWORTH [aek- wa(:)8] Акуорт/ голом. Ackworth (Йоркшир) < др. -англ. ил. Acca «AC) + WORTH/ вар.: HACK- WORTH ACLAND, ACKLAND fekland] Аклеид/др.-ам*л. AC -f LAND/ вар.: AGLAND ACOCK, ACOCKS [eibk, -s] Зйкок. Зйкокс, см. ADCOCK. ALCOCK ACOMB fetkam] Зйкомб/ голом. Acomb (Йоркшир, Нортумберленд) ^ др.-англ. acum, дат. п. мн. ч. от АС/вар.: АСОМЕ АСОМЕ feikaum] диком, см. АСОМВ АСОТТ I'eibt] Зйкотт, см. ALCOCK ACRE, ACRES ['etka, -г] Эйкр. Эйкрз/1) др.-англ. AECER 2) голом. Castle Acre, South ~, West ~ (Норфолк) <др.-англ. AECER/вар.: ACKER. ACKERS. AKER. AKERS. AKESS, AKKER ACREMAN ('eikaman) Зйкрман /др.-англ. ,AECER+MAN(N)/ вар.: ACKERMAN, ACKERMANN, AKERMAN ACRES см. ACRE ACROYD см. ACKROYD ACTON I'ekUn] Актон/топон. Acton Шндлсекс, Чешир и др.)<др.» англ. AC-f TUN/ ACWORTH см. ACKWORTH ADAIR [a'dea] Адэр, см. EDGAR ADAM, ADAMS, ADAMSON fedam, -z, -sn]- Адам, Адамэ,
ADC AFF A Адамсон/кл. Adam/вар.: ADDAMS, ADEM ADCOCK, ADCOCKS ['«dkok, -s] Аакок, Адкокс/Adcock, дериват ил. Adam/вар.: ACOCK, ACOCKS. AT- COCK. HADCOCK ADDAMS fedamz] Аддамз. см. ADAM ADDEKIN faediktn] Аддекин, см. ADKIN ADDERLEY, ADDERLY ('sdali] Аддерли/голок. Adder ley (Стаффордшир, Шропшир) <др.-англ. ил. JEald- raed « EALD + RAE D) + LEAH/ ADDIE, ADDY, ADDEY, ADDIS, ADDISON ['ffidt, -z, -sn] Адди, Аддиз, Аддисок/Addie, Addy, дериваты ил. Adam/вар.: HADDY ADDINGTON ('aidintan] Аддниг- тон/топон. Addington (Бакингемшир, Кент и др.) <др.-англ. ил. Ead(d)a (<EAD) 4* суф. принадлежности -ing + TUN/ ADDIS, ADDISON см. ADDIE ADDLESTONE ('sdlstsn] Аддл- стон, см. ATHELSTAN ADDY см. ADDIE ADDYMAN ['ffidtman) Аддиман /Addy,'дериват ил.. Adam+dp.-амгд. MAN(N)/ ADE, ADES, ADESON [eid. -z, -sn] Эйд, Эйдз, Зйдсон/Ade, дериват ил. Adam/ ADEANE, A'DEANE [a'dtn] Адйн /др.-англ. AET+thaere {дат. п. ед. ч. указ. мест, seo-—та) + DENU/ ADEE ['eidl) $йди, см. ADIE ADELINE ['aediltnl Аделин/iM. Adeline/eap.: ADLIN, ADLING, ED- LIN, EDLING ADEM faedam] Адем. см. ADAM ADENEY см. ADNEY ADES, ADESON см. ADE ADIE, ADY, ADYE, ADEY [eidi] Зйди/Adie, Ady, дериваты ил. Adam/ вар.: ADEE ADKIN, ADKINS, ADKINSON Iaedkin. -z, -sn) Адкин, Адкинз, дкинсон/Adkin, дериват ил. Adam/ вар.: ADDEKIN, ADKISSON, ATKIN, ATKINS, ATKINSON, ATKYNS, HADKIN, HADKINS, HADKINSON, HADKISS ADKISSON fedkisn) Адкнссон, см. ADKIN ADLAM ('aedlamj kjuiau/др.-англ. ил. Aethelhelm<AETHELE+HELM/ вар.: ADLUM ADLARD ('aedlcud] Адлард/др.- -англ. ил. Aethelheard<AETHELE+ HEARD/вар.: ALLARD, ALLARDE» ALLART, ELLARD. HALLETT ADLIN ['aedlinj Адлии, см. ADELINE ADLING ['aedlinj Адлинг, см. ADELINE ADLUM ['sdlam, амер. 'edUm] Аалум, Адлам, см. ADLAM ADNAM ['sdnam] Аднам/голон. Addingham (Йоркшир, Камберленд) <др.-англ. ил. Ead(d)a(<EAD) + суф. принадлежности -ing+HAM/ вар,: ADNUM ADNET ['ffidmt] Аднет/Adenet. ст.-фр. дериват ил. Adam/вар.: ADNET T, ADNITT ADNETT fednit] Аднетт, см. ADNET ADNEY, ADENEY ['eidm] Зйднн /топон. Adney (Шропшир) <др.-англ. ил. Eadwynn (<EAD+WYNN) + I EG/ ADNITT ('aednit] Аднитт, см. ADNET ADNOTT ['aednat] Аднотт/Adenot, ст.-фр. дериват ил. Adam/ ADNUM l'a?dnam] Аднум. см. ADNAM ADOLPH, ADOLF, ADOLPHSON, ADOLFSON ['«dolf, -sn] Адолф, Аюлфсон/ил. Adolph/ A DRAIN ['eidrein] Зйдрейн, см. ADRIAN ADRIAN ['eidnan] дйдриан, не Адриан/ал. Adrian/вар.; ADRAIN, ADRIEN ADRIEN ['eidnan) Зйдриен, см. ADRIAN ADSHEAD ['edzhed] Адзхед/вго- рой компонент предпол. др.-англ. HEAFOD/ ADY, ADYE см. ADIE AFFLECK ['*flik] Аффлек/голон. Auchinleck (Шотландия) <га$льск. ас- hadh — поле+lea с — плоский или. могильный камень/вар: AFFLtCK 33
AFF AIR AFFLICK |'a?flikj Аффлик, см. AFFLECK AGACE, AGAS ['eigas, '«gas) Зйгас, Агас/ст.-фр. Agace, вар. ил. Agatha/eap; AGASS, AGASSON, AG- GAS, AGGASS, AGGIS, AGGISS, AGGUS, AGGUSS. AGUSS, HAG- GAS, HAGGIS AGAR, AGARS I'eigcc, -z, 'eiga -z] Зйгар, ёйгарз, см. ALGER AGARD [a'gad] Агйрд, см. HAGGARD AGARS см. AGAR AGAS см. AGACE AGASS, AGASSON J'eigas, -n, 'egas, -n] дйгасс, Зйгассон, A race, Агассон, см. AGACE AGATE, AGATES I'eigat, -s, '«gat, -s] Зйгат, Зйгатс, Агат, Агате/др.- англ. AET-fthaem, tham (дат. п. ед. н. указ. мест, thaet — то) +GEAT/ см. AGGET AGER ['eid3d, 'eiga, 'a?d3a] Зйджер, Зйгер, Аджер, см. ALGER AGG, AGGE, AGGS [eg, -z] Arr, Аггз/Ag, дериват ил. Agnes или Agatha/ AGGAS ('«gas] Аггас, см. AGACE AGGASS ['«gas] Аггасс, ел. AGACE AGGE гл. AGG AGGET ['«git] Аггет/Agget, дериват ил. Agnes или Agatha/вар: AGATE, AGGETT AGGETT ['«git] Аггетт, см. AGGET AGGIS ['aegis) Аггис, см. AGACE AGGISS ['sgis] Аггисс, см. AGACE AGGS см. AGG AGGUS ['«gas] Аггус, см. AGACE AGGUSS ['«gas] Аггусс, см. AGACE AGLAND ['«gland] Агленд, см. ACLAND AGLIONBY ['«ghanbi] Аглионби /топон. Aglionby (Камберленд)<сг.- фр. ил. Agyllun (<ст.-фр. aiguillpn — остриё, колючка )+др.-англ. BY/ AGNES ['egnis] Агнес/ил. Agnes/ вар.: AGNESS, ANNAS, ANNESS, ANNIS, ANNISS AGNESS ['«gnis]. Агнесс, см. AGNES AGNEW ['aegnju:] Агныо/фр. agneau — ягнёнок<лаг. agnus/ AGOTT ['«gat] Аготт/Agot, дериват ил. Agnes или Agatha/ AGUILA [a'gwila] Агуйла, см. AGUILER AGUILAR, AGUYLAR [a'gwila] Агуйлар, см. AGUILER AGUILER [a'gwila] Агуйлер/гт.- фр. aiguiller, agullier — иголочник, игольный мастер/вар: AGUILA, AGUILAR, AGUYLAR AGUSS ['«gas] Агусс, см. AGACE AGUTTER [a'gAta] Агёттер/др.. англ. AET-fthaet — тъ+ср.-англ. GUTTER/ AGUYLAR см. AGUILAR AHERN, AHERNE, AHEARN [a'haui] Ахёрн/ирл. O'hEachthighe- irn — букв, потомок хозяина лошади/ AICKIN f'eikin] Зйкин, см. ATKIN AICKMAN. AIRMAN [eikman] Зйкман, см. OAKMAN AIKEN, AIKENS [eikin. -z] Эйкен. Зйкенз, см. ATKIN AIKENHEAD, AKENHEAD I'eikin- hed] Эйкенхед/др.-акгл. ACEN+> HEAFOD/ AIKENS см. AIKEN AIKETT см. АКЕТТ AIKIN, AIKINS ['eikin, -z] Зйкин; Эйкинз, см. ATKIN AIRMAN см. AICKMAN AILWARD см. AYLWARD AILWYN см. AYLWIN AIMER, AIMERS см. AYMER AINGER ['еш^зэ] Зйнджёр, см. ANGER AINSCOUGH, AINSCOW ['einz- kau] Зйнзкоу, см. ASKEW AINSLEY, AINSLIE, AYNSLEY I'einzh] Зйнзли, см. ANNESLEY, ANSLEY AINSWORTH ('einzwa:0) дйнзуэрт /топон. Ainsworth (Ланкашир) «Эр.- англ. ил. Aegen, дериват ил., начинаю* щихся с Aegen- (< AEGEN)+ WORTH/eop.: ENSWORTH AIRAY ['etrei, 'eiri) дйрей, Зйрм, см. AIREY AIRD [cad] Эрл/топон. Aird (Шотландия) (ср. гаэлъек. ard — высокий, aird — высота, холм, гора)/вар.. ARD 34
AIR ALB A AIREY, AIRIE, AIRY 1'еэп] Эри /предпол. от гаэльск. airidh — пастбище, выгон для скота/вар.: AIRAY AIRTH (еэ6| Эрт/топон. Airth (Шотландия) <гаэльск. airidh — зелёная лужайка среди гор/ AIRY см. AIREY AISH см. AYSH AISHFORD см. AYSHFORD AITCHESON ['eitfisnj Зйтчесон /вар. фам. Atkinson, см. ATKIN/ AITCHISON feitjisn] Зйтчисон /вар. фам. Atkinson, см. AT К IN/ AITKEN, AITKENS ['eitkm, -z, 'etktn, -z| Зйткен, Зйткенз, Зйкен, Зйкенз; см. ATKIN AITKIN, AITKINS feitktn, -z, 'etkin, -г\ Зйткин, Зйткинэ, Зйкин, Зйкинз. слс. ATKIN AITON еж. AYTON AIZLEWOOD [enlwud] Зйзлвуд, см. HAZLEWOOD _ AKED feikid] Зйкед/др.-адел. AC-f HEAFOD/вар: AIKETT, AKETT AKITT AKELEY ('eiklil Зйкли/гош>«,_Дке- ley (Бакингемшир)<др.-англ. АС+ LEAH/ AKENHEAD см. AIKENHEAD AKENSIgE fetktns*id] Зйкенсайд /др.-англ. ACEN+SIDE/ AKER, AKERS ['е.кэ, -z, 'аекэ, -z| Эйкер, Зйкерз, Акер, Акерз, см. ACRE AKERMAN см. ACKERMAN AKEROYD см. ACKEROYD AKERS см. AKER AKESS f'eikis] Эйкесс, см. ACRE AKETT, AIKETT ['eikit] Зйкетт, см. AKED AKIN, AKINS feikin, -z| Зйкин, Эйкинз, tM. ATKIN AKISTER (eik.sU| Зйкистер/то- iio». Acaster (Йоркшир )<др.-амгл. ил. Аса «AC)+CEASTER/ AKITT {'eikit] Зйкитт, см. AKED AKKER ['«кэ] Аккер, см. ACRE AKRED см. ACKRED AKROYD см. ACKROYD ALABASTAR ['elabast») Ал а ба- стар, см. ALABASTER ALABASTER paelabc»ta| Алаба- «ер/ср.чшгл. ARBLASTER/лхр.: ALA- BASTAR. ALBISSER. ALLABASTER, ALLBLASTER, ARBLASTER ALABONE fxlateun, 'elabdun] Олабон, Ала бон, см. ALBAN ALAN.ALANSON ('clan, -sn] Алан. Алансон/ил. Alan/eap.: ALEN, ALISON, ALLAIN, ALLAN, ALLAND, ALLANSON, ALLASON, ALLEIN, ALLEINE, ALLEN, ALLENSON, AL- LEYN, ALLEYNE, ALLIN. ALLINE, ALLINSON, ALLON, ALLYN ALAWAY ['sUwei] Алауэй/др.- англ. ил. Aethelwig<AETHELE+ WrG или Aelfig<AELF, ELF-f- WTG/eap.: ALLAWAY, ALLEWAY, ALLOWAY, ALWAY, ELLA WAY ALBAN ['slban| Олбан/ил. Alban/ вар.: ALABONE,' ALBANY, ALBON, ALBONE, ALLABAND, ALLBON. AL- LEBONE, ALLEBORN, ALLIBAN, ALLIBON, ALLIBOND, ALLIBONE, AUBON ALBANY pslbani] блбани/голоя. Aubigny (Франция) /см. ALBAN ALBASON ['aelbdsn] Албасон/вар. фам. Albinson, см. ALBIN/ ALBEE ['*lbfc] Олби, см. ALBY ALBERRY [arlban, 'aelbanj блбер- ри, Алберри, см. ALBURY ALBERT, ALBERTS, ALBERT SON f'slbat, -s, -sn] Алберт, Албертс, Албертсон/ил. Albert/вер.; ALB* RECHT. ALBRIGHT. ALBUT, AL- BUTT. ALLBRED, ALLBRIGHT. AL- LBUT, ALLBUTT, AUBERT ALBERY ('э1Ьэп] блбери, см. ALBURY ALBESON fslbtsn] Албесон/ввр. фам. Albinson, см. ALBIN/ ALBIN, ALBINSON ['ffilbin, -sn] Албин, Албинсон/кл. МЫп/вар.: ALBASON, ALBESON, ALLBESON. AUBIN, OBIN ALBISSER ['aelbisa] Албиссер, см. ALABASTER ALBON, ALBONE {'аэ!Ьэп) Албои, см. ALBAN ALBRECHT ['ffilbrekt] Албрект. см. ALBERT ALBRIGHT fslbrait] Олбрайт, см. ALBERT ALBURY I'slbari] блбури/топон. Albury (Оксфордшир, Суррей, Харт* 35
ALB ALD фордшнр)<др.-амгл. EALD+BUKG, BURH/*ap.; ALBERRY. ALBERY ALBUT ('aelbat, '*lbatj Албут, блбут, см. ALBERT ALBUTT I'*lbat, 'oclbat] Албутт, Олбутт, см. ALBERT ALBY fslbi] блби/топон. Alby (Норфолк)<др>ска«д. ил. AH+Bi*R/ вар.: ALBEE, ALLBEE ALCHIN I'sIJin) блшин.сж. ALKIN ALCOCK, ALCOX, ALCOCKSON ('elkok, -s, -sn, 'эЖэк, -s, -sn] Алкок, Алкокс, Алкоксон, блкок, Олкокс, блкоксон/Alcock, дериват ил., начинающихся с А1- (Alan; Albert, Alfred и др.)/вар.: ACOCK, ACOCKS, АСОТТ, ALCOE, ALCOTT, ALLCOAT. ALLCOCK, ALLCOTT, AUCOCK, AUCOTT, AUCUTT, AWCOCK ALCOE ['ffilkau, 'xlkau] Алко, 6лко, см. ALCOCK ALCOTT falkat) блкотт/др.-англ. EALD+COT/сж. ALCOCK, вар.: ALLCOAT, ALLCOTT, AUCOTT, AUCUTT ALCOX см. ALCOCK ALDAM ['sidam] 6лдам, см. ALD- HAM ALDAY ['aldij блди, см. ALDWY. ALLDY ALDCROFT [raldknft] Олдкрофт /предпол. вар. фам. HOLCROFT/ ALDEN ['sldanj блден, см. ALD- WIN, HALDANE ALDER, ALDERS I'slda, -z] блдер бляерз/др.-англ. AET+thran, tham (дат. п. ед. ч. указ. мест, se — тот) + ALOR, ALER/eop.: ALLDER. NAL- DER. NOLDA..NOLDER, OLDER ALDERLEY |'*idah] блдерли/ro- пон. Alderley (Чешир) <др.-англ. ил. Ealdraed «EALD+RAED) или Aet- helraed_(<AETHELE+RAED) +<?р.- англ. LEAH/ ALDERMAN ('a Ida man] блдерман /др.-англ. EALDORMANN/ ALDERS см. ALDER ALDERSON ['*ldasn) блдерсон /ил. Aldred или Al do us+dp.-англ. SUNU/ ALDERTON ['sldatanj блдертон /топон. Alderton (Глостершир, Нортгемптоншир и др.)<.др.-англ. ил. Ealdhere (<EALD+HERE), Aelfwe- ard «AELF, ELF+WEARD) или др.-англ. ALOR, ALER + TUN/ ALDHAM ['sldam] блдем/голон. Aldham (Суффолк, Эссекс)<др.-англ. ил. Ealda_ (<EALD) или др.-англ. EALD+HAM/вар.: ALDAM ALDHOUS.ALDHOUSE psldhaus) Олдхаус, см. ALDOUS ALDIN, ALDINS ['sldin,-z) блдин, СЫдинз, см. ALDW1N, HALDANE ALDINE ('sldain] блдайн, см. HALDANE ALDINGTON ['sldiQtan] Олдинг- тон/топон. Aldington (Вустершир, Кент) <др.-англ. ил. Ealda (<EALD) -т-суф. принадлежности -ing+TUN/ ALDINS см. ALDIN ALDIS ['aldis] блднс/гопон. Auld- house (Шотландия) <гаэльск. alld fhuathais — ручей призрака, привидения/с*. ALDOUS, вар.: ALDISS ALDISS ('sldis] Олдисс, см. ALDIS, ALDOUS ALDOUS J'sldas, 'feldas] блдос, Алдос/1) ил. Aldous 2) Aldus, дериват др.-англ. ил., начинающихся с Al<d, Eald, напр. Ealdguth<EALD+ GUTH/eep.: ALDHOUS, ALDHO- USE, ALDIS, ALDISS, ALDUS, -AL- LDIS, AUDAS, AUDUS, AWDAS, OLDIS ALDRED ['aldnd, 'DldndJ Олдред /ил. Aldred/eap.: ALDRITT, AL- LDRITT, ALLRED, ALRED ALDRICH ['sldntJJ Олдрич/ил. Aldrich/eap.: ALDRIDGE. ALLDRED- GE, ALLDRIDGE, ALLRIGHT, AL- LWRIGHT, ELDREDGE, ELDRIDGE, OLDREY, OLDRIDGE, OLPWRIGHT ALDRIDGE ['э: I drub) 6лдридж/го- пон. Aldridge (Стаффордшир) <dp.* англ. ALOR, ALER+WIC/слс. ALDRICH ALDRI-Tt ['aldntj блдритт, см ALDRED ALDUS ['sldasj блдус, см. ALDOUS ALDWIN I'aldwin] Олдуин/ил. Aldwin/eap.: ALDEN, ALDIN, ALL DEN, ALDEN, OLDEN ALDWORTH ('3:ldwd(:)e] йлдуорт 36
ALD ALL A (топон. Aldworth (Беркшир) «*p.- англ; EALD+WORTH/ ALDWY faldwt] блцуи/др.-англ. ил, Ealdwig < EALD -f- WIG/eap.: AL- DAY. ALLDAY. ALLDY ALECK, ALEX [elite, -s) Алек. Алекс/А1ес(к). дериват ил. Alexander/ ALEN ('aelm] Ален. см. ALAN ALEX см. ALECK ALEXANDER ['slig'zamdd. амер. ,asleg'za'tida. ,aelig'za>nda] АлегзДн- дер, традиц. Алексин дер/«д. Alexander/ ALFORD ['^lffad] Олфорд/1) толом. Alford (Линкольншир) <др.-англ. ALOR. ALER+EORD 2) топон. Alford (Сомерсетшир)<др.-ан*л. ил. Ealdguth «EALD+GIJTH)+F0RD/ вар.: ALFORTH. ALLFORD. AL- VORD ALFORTH [э:Нэ9) блфорт. см. ALFORD ALFRED, ALFREDS, ALFREDSON {'«Ifrid, -z, -sn] Алфред. Алфредз. Алфредсон/iu. Alfred/вар.; ALFREE. ALFREY. ALLFREE. ALLFREY ALFREY, ALFREE ['alfri] блфри. см. ALFRED ALGAR ('algal Ал rap, см. ALGER ALGER ('aeUfed. '«lgaj Алджер. Алгер/ал. Alger/вар.: AGAR. AGER, ALGAR. AUCHER. AUGER. AUGUR ALIMAN ['ashman] Алиман. см. ALLAMAND ALIS, ALISE, ALISON [;«lis. -n] Апис, Алисой /1) ил. Alice 2) Alison. уменьш. от Alice 3) Alison, вар. фам. Alanson. см. ALAN/вар.: ALLEESON. ALLIES. ALLIS, ALLISH. ALLISON, ALLISS. ALLYSON. HALLIS. HAL- LISON ALISTER ['«lista] Алистер/сокр. от MacALASTER/вар.: ALLESTER, ALLISTER ALKER [' «Ika. '*1кэ] Алкер. блкер /1) топон. Altcar (Ланкашир)<АИ. назв. реки {<кельт.. букв, грязная, мутная река) +ср.~англ. KER 2) др.- англ. ил. Ealhhere<EALH+HERE/ вар.: AUKER ALKIN, ALKINS ['aslkm. -z) Аякин, Алкинз/Alkin, дериват ил. Alan или Alexander/вар.; ALCHIN. ALLCHIN. ALLKIN. ALLKINS, AUKIN ALLABAND ['slaband, '«laband] бллабанд, Алл а банд, см. ALBAN ALLABASTER ('aebbasta] Алла- бастер. см. ALABASTER . ALLAIN ['telein. 'elm] Аллейн, Аллин, см. ALAN ALLAKER ['elaka] Аллакер, см. ELLERKER ALLAM ['telam] Аллам* см. HAL- LAM ALLAMAND faeUmand] Алла манд /ст.-фр. alemaund — немец, букв, выходец из Германии/вар.: ALIMAN, ALLEMAN. ALLEMANG, ALLIMANT. ALLMAN, ALLMAND. ALLMANN, ALLMEN, ALLMOND. ALMAN. AL- MAND, ALMEN, ALMENT, ALMON, ALMOND ALLAN, ALLANS. ALLANSON ('a?lan, -z, -sn) Аллан, Алланз, Аллан- сон, см. ALAN ALLAND faeland] Алланд, см. ALAN ALLANS, ALLANSON см. ALLAN ALLARD, ALLARDE, ALLARDS, ALLARDSON I'slad, -z. -sn] Ал- лард, Аллардз, Аллардсон, см. AD- LARD ALLARDICE см. ALLARDYCE ALLARDS, ALLARDSON см. ALLARD ALLARDYCE, ALLARDICE ['«la- da is] Алла рдайс/ топон. Allardyce (Шотландия) <предпол. от гаэльск. all — скала-Heas _ южный/ ALLARS fffilaz] Алларз/вар. фам. Allards, см. ALLARD/ ALLART ['«last] Алларт, см. AD- LARD ALLASON ['aelasn) Алласон/вар. фам. Allardson, см. ALLARD или Allanson. см. ALLAN/ ALLAWAY ['«lawei] Аллауэй, см. ALA WAY. ALLOWAY ALLBEE ['alb*] Оллби. см. ALBY ALLBESON ['aelbisn] Аллбесон /вар. фам. Albinson, см. ALBIN/ ALLBLASTER ('aelblasta, 'slbla- sta] .Аллбластер, Оллбластер, см. ALABASTER 37
ALL ALL ALLBON, ALLBONES I'slban, -zj бллбон, бллбонз. см. ALBAN ALLBRED [fibred] 6л л бред, см. ALBERT ALLBRIGHT [3clbrait] бллбрайт, см. ALBERT ALLBUT ['slbatj Оллбут, см. ALBERT ALLBUTT I'slbat) бллбутт. см. ALBERT ALLCHIN ['D:|Jin] Оллшин, см. ALKIN ALLCOAT I'alkautJ Оллкоут, см. ALCOCK. ALCOTT ALLCOCK ('slkok] бллкок, см. ALCOCK ALLCOTT foclkat] Оллкотт, см. ALCOCK, ALCOTT ALLCROFT l^lkroftj Оллкрофт, см. HOLCROFT ALLDAY см. ALLDY ALLDEN ['aldanj бллден.с*. ALD- WIN, HALDANE ALLDER fslda) бллдер, см. ALDER ALLDIS ['aldisj Оллдис, см. AL- DOUS ALLDREDGE ['$ldrid3] бллдредж, см. ALDRICH ALLDR1DGE ['sldrKfc) бллдридж, см. ALDRICH ALLDRITT faldrit] бллдрнтт, см. ALDRED ALLDY, ALLDAY faldi] Оллди /Aldy, дериват, ил. Aldous, Aldred, Aidrich, Aldwin/cjM. ALDWY,. вар.: ALDAY ALLEBONE ('aelibaan] Аллебон, см. ALBAN ALLEBORN falibsn) Аллеборн, см. ALBAN ALLEESON ['aelfcsn] Аллисон, см. ALIS ALLEIN, ALLEINE, ALLEN. AL- LEYN.ALLENSON ['«lin.-sn] Аллен, Алленсон, см. ALAN ALLEMAN ['«liman] Аллеман, см. ALLAMAND ALLEMANG ftthman] Аллеманг, см. ALLAMAND ALLEN см. ALLEIN ALLEN BY [slanbi] Алленби/я»- пон. Aglionby (Камберленд) <cp.- англ. ил. Agyllyn (<ст.-фр. aiguil- lon — колючка) +др.-англ. ЪУ}см. ALLONBY ALLENSON см. ALLEIN ALLERTON (aelatan) Аллертон /1) топон. Allerton Mauleverer (Йорк- шир)<др,-англ. ил. Aelfraed «AELF, ELF+REED)+TUN 2) топон: Allerton (Ладкашир) <др.-англ. ALOR, ALER+TUN 3) топон. Allerton (Сомерсетшир) <др.-англ. ил. Aelfweard «AELF. ELF+WEARD)+TUN/ ALLESTER ['shsta] Аллестер, см, ALISTER ALLESTON falistan] Оллестон, см. ALSTON ALLEWAY i'alawei) Аллеуэй, см. ALAWAY, ALLOWAY ALLEY I'aeli) Алли/ср. -англ. ALE1/ см. ALLIE ALLEYN см. ALLEIN ALLEYNE [«'ten, 'aim, aelem] Аллйн, Аллен, Аллейн, см. ALAN ALLFIELD fslftld] Оллфилд, см. OLDFIELD ALLFORD ['*lfad] бллфорд, см. ALFORD. ALLFREY, ALLFREE falfri] бллф- ри, см. ALFRED ALLIBAN fasliban] Аллибан, см. ALBAN ALLIBON ['aeliban) Аллибон, см. ALBAN ALLIBOND ['ahbandJ Аллибонд, см. ALBAN ALL1BONE ['aehbaun] Аллибон, см. ALBAN ALLIE, ALLY fall] Алли/АШе, Ally, дериваты ил. Alan или Alice/ вар.: ALLEY ALLIES см. ALLIS ALLIKER ['aelika) Ал ликер, см. ELLERKER ALLIMANT [aelimant] Аллимант, см. ALLAMAND allin; alline, allyn. allin- SON ['aehn, -sn] Аллнн, Алл и неон, см. ALAN ALLINGHAM (aeligam) Аллингем /топон. Allingham (Кент) <др.-англ. ил. Aella (<EALL, ALL)+суф. принадлежности -ing+HAM/ ALLINGTON ['aelintan] Аллингтои 38
ALL ALM A /I) топон. AMington (Кент, Уилтшир)» East ~ (Девоншир) <др.-англ. ил. Ael- la (<EALL, A_LL)-bci/#. принадлежности -ing+TUN 2) голом. Allington (Дорсетшир, Линкольншир) <др.- англ. ил. Aethelheah (<AETHELE+ НЕАН) +TUN/ ALLINSON см. ALLIN ALLIOTT ['aeljat, 'slidt] Алльотт. Аллиотт, см. AYLETT ALLIS, ALLIES, ALLISON, ALLY- SON ['aelis, -nj Аллис, Аллисон, см. ALIS ALLISH ['stifl Аллиш, см. ALIS ALLISON см. ALLIS ALLISS ['aelis] Аллисс, см. ALIS ALLISTER ['aeltsta] Алл истер, см* ALISTER ALLISTON f'alisUn) бллистон, см. ALSTON ALLISTONE ['alistaun] бллистон, см. ALSTONE ALLITT ['«lit] Аллнтт.Ож. AYLETT ALLKIN, ALLKINS ['aelk.n, -z, tflkin, -z] Аллкин, Аллкинз, Оллкин, Оллкинз, см. ALKIN ALLMAN (э:1тэп] бллман, см. ALL AM AND ALLMAND ['almand] Оллманд, см. ALLAMAND ALLMAN N ('э:1тэп J 6л л манн, см. ALLAMAND ALLMARK i'stmak] бллмарк, см. HALLMARK ALLMEN ['э1тэп] бллмен, см. ALLAMAND ALLMOND falmand] бллмонд, см. ALLAMAND ALLNATT ('sinat) Оллнатт/dp.- англ. ил. Aethelnoth<AETHELE+ UOlH/вар.: ALLNER, ALLNUTT ALLNER [:э:1пэ] бллнер, см. ALLNATT ALLNUTT fslnAt] бллнатт, см. ALLNATT ALLOM ['в1эш| Аллом, см. HAL- LAM ALLON f'«Un] Аллон, см. ALAN ALLONBY ['«1эпЫ] Аллонби/го- пон. Allonby (Камберленд)<ср.-акгл. Aleyn, вар. ил. Alan + dp.-акгл. BY/ вар.: ALLENBY ALLOT, ['«Ы] Аллот/Alot, дериват ил. AUce+уменыи. суф. -oi/вар.: ALLOTT ALLOTT ['«let) Аллотт. см. ALLOT ALLOWAY [aelawei] Аллоуэй/то- noH. Alloway (Шотландия) <предпол. от гаэльск. at а> mhaigh — скала на равнинной местности/сл. ALA- WAY, вар.: ALLAWAY, ALLEWAY ALLPORT fslpyt) 6л л порт, см. ALPORT ALLPRESS ['slpresj 6л л пресс /предпол. от др.-англ. HALIG + PRE- OST/ ALLRED ['alnd] бллред, см. ALD- RED ALLRIGHT, ALLWRIGHT (orlrait] бллрайт, см. ALDRICH ALLSEP ['*lsap] бллсеп, см. AL- SOP ALLSOP falsop) бллсоП, см. ALSOP ALLSOPP falsap, 'slsop] бллсопп, см. ALSOP ALLSTON ['фЫэп] Оллстон, см. ALSTON ALLS UP ['o:ls9p] бллсуп, см. ALSOP ALLUM ('aebm] Аллум, см. HAL- LAM ALLVEY ['aelvt) Кллви/др.-англ. ил. Aelfwig<AELF. ELF+WlG/eap.: ALVEY, ELVEY, ELVY ALLWARD ['ffilwad, 'slwad] Ал- луард, бллуард, см. ALWARD ALLWEATHER ('ctlwefc] бллуэдер /др.-англ. EALL, ALL+WEDER/ ALLWORK ['3:lw9(:)k] бллуорк /топон. Aldwark (Дербишир, Йорк- шир)<др.-англ. EALD, ALD+WE- ORK/ ALLWRIGHT см. ALLRIGHT ALLY см. ALLIE ALLYN см. ALLIN ALLYSON см. ALLIS ALMACK ['DrlmaekJ блмак, см. HALLMARK ALM AN ['э:1 man] 6л май, см. ALLAMAND ALMAND ['almond] 6лманд, см. ALLAMAND ALMEN ['alman] блмен, см. ALLAMAND ALMENT [slmant] блмент, см. ALLAMAND 39
ALM AME ALM ON ['el тэл] Алмон, см. AL- LAMAND, ALMOND ALMOND, ALMONDS ['amend, -zj Алмонд, Алмонлз/др.-англ. ил. Aethel- mund<AETHELE+MUND/<:*. AL- LAMAND, вар.: ALMON ALP, ALPE [«Ipl Алп/ср.-англ. ALP/ ALPERT ['slpatj блперт, см. AL- PORT ALPHEGE ('aelfidb] Алфедж, см. ELPHICK ALPORT fylpst] блпорт/го/юя. Alport (Дербишир) <др.-англ. EALD, ALD+PORT/eap.: ALLPORT, ALPERT ALRED fslnd] блред. см. ALDRED ALSFORD [4>:lsf9d] 6лсфорд/го- пон. Alresford (Гемпшир) <др.-англ. ALOR, ALER+FORD/ ALSOP ('Dclsop) блсоп/топон. AIsop en le Dale (Дербишир) <др.-англ. ил. Aelle «EALL, ALL) +HOP/eap.: ALLSEP. ALLSOP, ALLSOPP, AL- LSUP. ALSOPP ALSOPP {'si sop] блсопп, см. ALSOP ALSTEAD [listed] блстед, см. HALSTEAD ALSTON ['з:1 stan] блстон/топон. Alston (Девоншир, Камберленд, Ланкашир) <др.-англ. ил. Aelfwin «AELF, ELF+WINE). Ealdwine «EALD, ALD+WINE), Aelf или Aelfsige «AELF, ELF+SIGE) + TUN/eap.: ALLESTON, ALLISTON, ALLSTON ALSTONE fylstan] Алстон/топон. Alstone (Глостершир, Стаффордшир) <др.-англ. ил. Aelfsige «AELF, ELF+SIGE) и Aelfraed «AELF, ELF+ REED)+TUN/eap.: ALLISTO- NE ALTEN ['sltan) блтен, см. ALTON ALTHAM ['э:19эт, амер. 'slthsm] 6л тем, блтхам/топон. Altham (Ланкашир) <др.-англ. ELFETU, ILFE- TU+HAMM/ ALTHORP ['э:10э:р,'э:Игэр1 блторп, блтроп/голой. Althorpe (Линкольншир), Althorp (Нортгемптоншир) < др.-сканд. ил. АН и 0\\а+др.-сканд. THORP/вар.: ALTROP ALTON, ALTONE |'з:Иап) блтон /топон. Alton (Дербишир, Стаффордшир и др.)<др.-англ. EALD, ил. Aelfa «AELF, ELF), Aella «EALL, ALL) + TUN/eap.: ALTEN ALTROP ['sltrapj 6л троп, см. ALTHORP ALVEN faelvin] Алвен, см. ALWYN ALVEY I elvij Аяви, см. ALLVEY ALVORD ['э:1 vad) Олворд, см. ALFORD ALWARD I'slwad] Алуард/др.- англ. ил. Aelfweard<AELF, ELF-f WEARD или Aethelweard<AETH- ELE+WEARD/eap.: ALL WARD. ELLARD, ELWARD ALWAY [aelweij Ал у эй, см. ALA- WAY ALWEN ['slwm] Алуэн, см. ALWYN ALWYN, ALWYNE, ALWIN I'slwtn. 'з:1 win] Алуин, Олуин/ил. АЫуп/см. AYLWIN. вар.: ALVEN, ALWEN. ELVEN, ELV1N, ELWIN, ELWYN AMAN, AMANS fsman; -z] Аман, Аианз, см. AMAND AMAND ['amend] Аианд/ст.-фр. ил. Amand, Amant<>wr. Amandus <amandus — достойный быть любимым/вар.: AMAN, AMANN, AME NT, AMMANN AMANN ['автэп] Аманн, см. AMAND AMANS см. AMAN AMAR см. AYMAR AMBLER [aembla] Амблер/сг. фр. 1) ambler — бежать ийоходью (о лошади); ехать верхом на иноходце 2) esmailleur — эмалировщик/ AMBROSE ['embrauz] Амброз/iu. Ambrose/вар.: AMBROSS, AMBRUS AM В ROSS ['em bras] Амбросс, см. AMBROSE AMBRUS [aembras] Амбрус, см. AMBROSE AMELOT ['eimalatj §йчелот/ст.-фр. Amelot, Emelot, дериваты др.-вн. ил. Almarich, Amalric/eap.; AMLOT AME NT ['«mant) Амент, см. AMAND AMER см. AYMER AMERY ['eimari) Зймери/*м. Ame- ту/вар.: AMORY 40
AME AND A AMES, AYMES ('efmz] Эймз, см. AMIS, EAMES AMESS [eimis] Римесс, см. AMIS AMEY см. AMY АМН ERST ['emast, 'amh»st] Амерст, Амхерст, см. ELMHURST AMIAS ['eimias] Фймиас/голок. Amiens (Франция) /вар.: AMYAS AMIEL ['emial, 'eimial] Амиел, Зймиел/Amiel, дериват ил. Amy/ AMIES feimiz] дймиз, см. AMIS AMIET ['eimiatj ^ймиет/Amiet, дериват, ил. Amy/ AMIOT см. AMYOT AMIS, AMYS, AMISON (eimis, -n) Зймис, SPihhcoh(ст.-фр. ил. Amis, Ат'Клат. amicus — друг/вар.: AMES, AMESS, AMEY, AMIES, AMISS, AMOS, AMOSS, AMSON, AMY, AYMES AMISS ['eimis] Зймисс, см. AMIS AMLOT petnlat] Амлот, см. АМЕ- LOT AMMANN (аетэп) Амманн, см. AMAND AMMON, AMMONS ['aunan, -z] Аммон, Аммонз/др.-англ. ил. Age- mund<dp.-c/ca«d. AGI+MUNDR/ вар.: AMMONDS, AMON, AMOND AMMONDS ['aemandz] Аммондз, см. AMMON AMMONS см. AMMON AMON {'жтэп] Амон, см. AMMON AMOND feinand] Амонд, см. AMMON AMOORE ['eimua, 'eims] Зймур, $ймор/др.-англ. AET+thaem, tham (дат. п. ед. ч. указ. мест se — тот) + др.-англ. MUR/eap.: AMOR, AMO- RE AMOR, AMORE ['eims] Зймор, см. AMOORE AMORY feiman] дймори, см. AMERY AMOS I'eimDs] Зймос, см. AMIS AMOSS ['eimos] дймосс, см. AMIS AMPLEFORD ('emplfad] Ампл- форд/голок. Ampleforth (Йоркшир) <др.-англ. AMPRE+FORD/ AMSDEN (aemzdan] Амзден/яред- пол. от топон. Ambrosden (Оксфордшир) <др.-англ. ил. Ambr+DUN/ вар.: AMSDON AMSDON ['aemzdsnj Амздон, см. AMSDEN AMSON ['aemsn) Амсон/eap. фам. Amison, см. AMIS/ AMY, AMEY [eimi] дйми/ил. Amy/ см. AMIS AMYAS ('eimjas] Зймьяс, см. AMIAS AMYATT ['eimiatj Зймиагг, см. AMYOT AMYOT, AMIOT ['eimiatj Зймиот /Amyot, дериват ил. Amy /вар.: AMYATT AMYS см. AMIS ANABLE ['аепэЫ) Анабл, см. ANNABLE ANCELL см. ANSELL ANCHOR [aenkaj Анкор, см. ANKER ANCILL см. ANSILL ANCKER см. ANKER ANCLIFF, ANCLIFFE (aenklif] Ан- клифф, см. ANTCLIFF ANCOCK ('авпкэк] Анкок, см. HANCOCK ANDERS ['aendaz] Андерз/eap. фам. Andrews, Andrewes, см. ANDREW/ ANDERSON fendasn] Андерсон /ил. An drew+др. -англ. SUNU/вар.; ENDERSON ANDERTON [sndatn] Андертон /топок. Anderton (Ланкашир, Чешир) <др.-англ. ил. Eanraed (<*EAN-f RAED) + TUN/ ANDISON faendisn] Андисон/Ап- die, дериват ил. Andrew+др.-англ. SUNU/ ANDRE ['aendn, амер. an'drei, aen'dn) Андри, Андрей, Андрй, см. ANDREW ANDREA, ANDREAS ['endna, -s] Андреа, Андреас, см. ANDREW ANDREE ['endri(:)] Андри, см. ANDREW AN DRESS ('aendns] Андресс, см. ANDREW ANDREW, ANDREWS, ANDREWES ['endru;, -z] Андру, Андруз /ил. Andrew/вар.: ANDERS, ANDRE, ANDREA, ANDREAS, ANDREE, ANDRESS, ANDREY, ANDRISS, ANDROS,. ANDRUS 41
And ANN ANDREY [aendn] Андри, см. AND- REW ANDRISS ['aendns] Андрисс, см. ANDREW ANDROS ['aendrDs] Андрос, см. ANDREW ANDRUS ('aendrasl Андрус, см. ANDREW ANGEAR ('sogia] Ангир, см. ANGER ANGEL feinrf3dl] Зйнджел/мл. An- gel/eap.: ANGELL ANGELL ['еш4з?1] Зйнджелл, см. ANGEL ANGER, ANGERS Годэ, -z, 'гш/зэ, -z| Ангер, Ангерз, Анджер, Анджерз/1) ст.-фр. ил. Angier<dp.- вн. Answer <герм. ans — бог+др'.-вн. ger — копьё 2) топон. Angers (Франция) /вар.: AINGER, ANGEAR, ANGI- ER, AUNGER ANGIER I'atndzw] Анджир, см. ANGER ANGLE, ANGLES t'aengl. -z] Англ, Англз/ср.-англ. ANGLE/вар.: NAN- GLE ANGOD ('aengodj кнто л/с р.-англ. ил. An god герм, происхождения (ср. др.-вн. апо — предок, пра родитель+ got — бог)/вар.: ANGOLD, AN- GOOD, ANGOT ANGOLD ['angauld] Анголд, см. ANGOD ANGOOD J'aeQgud] Ангуд, см. ANGOD ANGOT ['aengDtl Ангот, см. ANGOD ANGOVE ['aeggauvj Кнгов/корн. an, опред. артикль+gof — кузнец/ ANGUISH I'aerjgwiJ) Ангуиш, см. ANGUS ANGUS ['a?ogas] Ангус/1) ил. Angus 2) голом. Angus (Шотландия) <предпол. от ил. Hungus, имя сына короля пиктов, VIII в./вар.: ANGUISH ANGWIN fsngwin] Ангунн/1) топок. Anjou (Франция) 2) корн, an, опред. артикль+gwynn — белый/ ANKER, ANCKER, ANKERS ('аэпкэ, -z] Анкер, Аякерз/ср.-анел. ANKER/вар.: ANCHOR, ANNACKER ANKETELL ['aenkatl] Анкетелл, см. ANKETTLE AN KETTLE [aerjkatl] Анкеттл/д/к- сканд. ил. Arnkjell<ORN+KETILL/ вар.: ANKETELL, ANKILL, ANKIN, ANNAKIN, ANNIKIN, ANQUETIL, ANTELL, ANTILL, ANTIN, ANTLE,, ARCKOLL, ARGALL. ARKCOLL, AR- KELL, ARKILL, ARKLE, ARKOLL ANKILL ['aeokil] Аикилл. см. ANKETTLE ANKIN ['snkin| Анкин, см. ANKETTLE ANN, ANNE (sn) Анн/голом. Abbotts Ann, Little ~, Amport ~, Sar- son ~ (Гемпшир)<валл. on — ясень/ ANNABLE ['жпзЫ] Аннабл/ср.- англ. ил. Annable, вар. ил. Amabel/ вар.: ANABLE, ANNIBLE, HANNIBAL, HONEYBALL, HONNEYBALL, HONNIBALL, HUNNABLE, HUN- NEYBALL, HUNNEYBELL, HUNNI- BAL, HUNNIBELL ANNACKER ['аепзкэ] Аннакер, см. ANKER ANNAKIN [aenakml Аннакин, см. ANKETTLE ANNAN {'aenanj Аннан/голом. Annan (Шотландия) <Annan, назв. ре- ки, пред по л. от кельт, an — быстрый/ вар.: ANNAND AN NAN D fanand] Князна/пред- пол, вар. фам. ANNAN/ ANNANDALE |*nandeit| Аннан- дейл/голон. Annandale (Шотландия) <Annan, назв. реки, см. ANNAN4- др.-англ. DAEL/ ANNAS ['aenaes] Аннас, см. AGNES ANNATT f'snat] Аннатт, Хм. AN- NOTT ANNE см. ANN ANNESLEY [aenzh] Аннзли/го- пон. Annesley (Ноттингемшир) <др.- англ. ил. # Xn «XN)+LEAH/ вар.: AINSLEY, AINSLIE, AYNSLEY, HANDSLEY, HANSLEY ANNESS ('ants] Аннесс, см. AGNES ANNETT, ANNETTS [aenit, -s) Аннетт, Аннеттс/Annet, дериват ил. Agnes/ ANNIBLE I'snibl] Аннибл, см. ANNABLE ANNIKIN [aenikin] Анникин, см. ANKETTLE 42
ANN APP A ANNIS, ANNISON ('amis, -n] Ah- нис, Аннисон, см. AGNES ANNISS ['aenis] Аннисс, см. AGNES ANNOTT, ANNOTSON |'a;nat.-snj Ahhott, Аннотсон/Annot, дериват ил. Agnes/eap.: ANNATT ANQUETIL ('BQkwdtil] Анкуэтнл, см. ANKETTLE ANSCOMB, ANSCOMBE ['cnstom] Анском/предпол. др.-англ. ил. Аепе+ CUMB/ ANSELL,ANCELL (aenselj Анселл, см. ANSELM AN S ELM [sense lm] Анселм/ыл. Anselm/eap.; ANCELL, ANCILL, ANSELL, ANSILL, HANCELL, HANSEL, HANSELL, HANSILL ANSILL, ANCILL fsnsil] Ансилл, см. ANSELM ANSLEY ['aenzli] Анзлн/го/jpw. Ansley (Уорикшир) <др.-англ. AN- SETL+LEAH/eap.: AINSLEY. AIN- SLIE, AYNSLEY ANSLOW ('anzlau] Аизлоу/голом. Anslow (Огаффордшир) <др.-англ. ANSETL+LEAH/ ANSLYN ['aenshn] Анслин/сг,-фр. Anselin, дериват ил. Anselm/ ANSON fsnsn) Ансон/Ап(п), дериват ил. Agnes+dp.-амг*: SUNU/ ANSTEAD, ANSTED [>nsted] Ан- стеа/предпол. др.-англ. ил. Aene-f- STEDE/ ANSTEY, ANSTY, ANSTIE, AN- STEE ['aensti] Ансти/голом. Anstey, Ansty (Гемпшир, Дорсетшир, Уорикшир и др.)<др.-англ. ANSTIGA/ ANSTEYS, ANSTICE, ANSTIS J'aenstis) Аистис/im. Anastasia или Anastasius/eap.: ANSTISS ANSTIE см. ANSTEY ANSTIS см. ANSTEYS ANSTISS ['snstis] Анстисс, см. ANSTEYS ANSTRUTHER ['aenstrAfia] Анстра- дер/голол. Anstruther (Шотландия) <.гаэльск. an sruthair — река, ручей/ ANSTY см. ANSTEY ANTCLIFF, ANTCLIFFE ['«ntkhfj Антклифф/ топон. Arncliffe (Йоркшир) <др.~англ. EARN+CLIF/eap.: ANCLIFF, ANCLIFFE, ANTLIFF ANTELL ['antil] Антелл, см. ANKETTLE, ANTILL ANTHONY, ANTHONEY, ANTONY, ANTONEY, ANTHONIES, ANTONI- SON ['aentani, -z, -sn) Антони, Ahto- низ, Антонисон/ил. Anthony/eap.; ANTON ANTILL I'aentil) Антилл/голом. Amp thill (Бедфордшир) <др.-англ. AEMETE+HYLL/c*. ANKETTLE, вар.: ANTELL, ANTLE ANTIN ('*ntin] Антин, см. ANKETTLE ANTLE [>ntl] Антл, см. ANKETTLE, ANTILL ANTLIFF (antlifl Антлифф, см. ANTCLIFF ANTON ['sntan] Антон, см. ANTHONY ANTONEY, ANTONISON, ANTONY см. ANTHONY ANTROBUS ['antrditbas) Антробус /топон. Antrobus (Чешир)<предпол. ст.-фр. entre — среди, между-j-bus — лес/ ANWELL ('aenwal] Ануэлл, см. ANWYL ANWYL (aenwil) кнунл/валл. ап- wyl — любимый, дорогой/вар.: AN* WELL. ANWYLL ANWYLL [>nwil] Ануилл, см. ANWYL APLIN ['eiplin] Зйплин, см. ABLIN APPELBEE ['aepalbi:] Аппелби, см. APPLEBY APPERLEY, APPERLY ['aepalij Ап- перли/голом. Apperley (Глостершир, Йоркшир, Норхумберленд) <др.-англ. APULDOR+LEAH/ APPLEBY, APPLEBEE (ffiplbij Апплбн/голо*. Appleby (Лестершир, Линкольншир, Уэстморленд) <др.- англ. AEPPEL+др.-сканд. BYR/eap.: APPELBEE APPLEDORE ['aepldo:] Апплдор /топон. Appledore (Девоншир, Кент) <др.-англ. APULDOR/ APPLEFORD [aeplfad] Аппл- форл/топон. Appleford (Беркшир, о-в Уайт)<др.-англ. AEPPEL+ FORD/ APPLEGARTH [геер1дав] Алплгарт /топон. Applegarth (Йоркшир) <др.- 43
APP ARD сканд. APALDGARTHR/eap.; АР- PLEGATE, APPLEGATH APPLEGATE ['aeplgeit] Ann л гейт, см. APPLEGARTH APPLEGATH ('жр1дэ9] Апплгат, см. APPLEGARTH APPLEMAN ('aeplman] Апплман /др.-англ. AEPPEL+MAN(N)/ APPLETHWAITE |*plOweit] An- плтуэйт/голок. Applethwaite (Камберленд, Уэстморленд) <др.-англ. AEPPEL+др.-сканд. THVEIT/eep.: ABLEWHITE, APPLEWHAITE, APPLEWHITE APPLETON fapltan] Апплтон/го- пон. Appleton (Беркшир, Йоркшир, Камберленд и др.) <др.-англ. АЕР- PEL+TUN/ APPLETREE faepltri:] Апплтрн/го- пон. Applet гее (Нортгемптоншир) < др.-англ. AEPPELTREOW/ APPLEWHAITE [splwett] Апплу- эйт, см. APPLETHWAITE APPLEWHITE faplwatt] Апплу- айт, см. APPLETHWAITE APPLEYARD ['epljad] Апплйард Iдр.-англ. AEPPEL+GEARD/ APPLIN ['splin] Апплнн, см. АВ- LIN APPLING ['splin] Апплинг, см. ABLIN APPS [eps] Аплс, см. ABB, ASP APRIL ['eipralj Зйприл, см. AVERILL APS [sps] Anc, см. ABB, ASP APSIMON [dp'satman] Апсбймон /еалл. ар — син+ил. Simon/ ARBER ['aba] Арбер, см. HARBER ARBLASTER jablasta] Арбластер. см. ALABASTER ARBROATH (а'Ьгэив]' Арброут /топок. Arbroath (Шотландия) < кельт, aber — устье реки (ср. др.' еалл. арег, корн, aber) -f-Brothock, назв. реки<гаэльск. brothach — грязный, нлистый/ ARBUCKEL [а'Ьлка1] Арбакел, см. ARBUCKLE ARBUCKLE [а'ЬлМ] Арбйкл/го- пон. Arbuckle (Шотландия)<гаэльск. ard an buchaille — вершина пастуха/вар.: ARBUCKEL, HORNBU- CKLE ARBUTHNOT [a'bA0nat] Арбатнот. см. ARBUTHNOTT ARBUTHNOTT [а'ЬлЭпэ!] Арбат- нотт/топон. Arbuthnott (Шотландия) <гаэльск. аЬаг boathanaich — болото глупца или устье целебной (святой) реки/вор.: ARBUTHNOT ARCHAMBAULT ['atfambslt] Ар- чамболт, см. ARCHIBALD ARCHANBAULT ['atfanbalt] Арча нболт, см. ARCHIBALD ARCH BALD ['atfbald] Арчбалд, см. ARCHIBALD ARCH BELL ('atfbel] Арчбелл, см. ARCHIBALD ARCH BOLD ('atjbauld) Арчболд, см. ARCHIBALD ARCHBOULD ['atfbauldl Арчбо-. улд, см. ARCHIBALD ARCHBUTT ('aUbAtJ Арчбатт, см. ARCHIBALD ARCHDEACON ['aiCdfckdnJ Арчди- кон/др.-англ. ARCEDIACON/ ARCHER I'aiiSa] крчер/ср.-англ. ARCHER/вар.: LARCHER, L'AR- CHER ARCHIBALD ['atfibdld] Арчибалд /ил. Archibald/вод.; ARCHAMBAULT, ARCHANBAULT, ARCHBALD, AR- CHBELL, ARCHBOLD, ARCHBOULD, ARCHBUTT, ARCHIBOLD. ARCHI- BOULD ARCHIBOLD [cutfibauldj Арчи* болд, см. ARCHIBALD ARCHIBOULD f'atjibauld] Арчи- боулд, см. ARCHIBALD ARCHIE f'atfi) Арчи/Archie, дери- ват ил. Archibald/ ARCKOLL, ARKOLL ['akalj Ap- колл, см. ANKETTLE ARD [ad) Ард, см. AIRD ARD EN ['adn] Арден/1) голом. Arden (Уорикшир, Чешир) <др.-англ. *EARDAERN 2) голом. Arden (Йоркшир) <др.-англ. EAR или EARN+DENU/ea/>.: ARDERN, AR- DERNE, ARDRAN, ARDRON ARDERN, ARDERNE ['ad*n] Ар- дерн, см. ARDEN ARDING ('adio] Ардинг, см. HARDING ARDLEY ['adlij Ардли/1) топон. Ard ley (Оксфордшир )<.др.-англ. ил. 44
ARD ARN A Eardwulf «EARD+WULF)+LEAH 2) топон. Ardjeigh (Эссекс) <dp.- англ. EARD+ LEAH/ ARDRAN ['adran] Ардран, см. ARDEN ARDRON fadran] Ардрон, см. ARDEN ARGALL ['a-gvl] Арголл, см. AN- KETTLE ARGENT ['ad3?nt] Арджент/сг.- фр. argent —; серебро<лаг. argen- tum/вар.: HARGENT, LARGENT ARGYLE [a'gail] АргШ/топон. Argyle (Шотландия) <гаэльск. еагг a'Ghaideal — предел, граница гаэлов/ вар.: ARGYLL ARGYLL [a'gail] Аргййлл, см. ARGYLE ARIS, ARIES ['earis] Эрис, см. ARRAS ARISS ['earis] Зрисс, см. ARRAS ARKCOLL fakal] Аркколл, см. ANKETTLE ARKELL ['аЫ, a'kel] Аркелл, Аркёлл, см. ANKETTLE ARKILL f'akil] Аркилл, см. ANKETTLE ARKLE ['akl] Аркл, см. ANKETTLE ARKOLL см. ARCKOLL ARKWRIGHT ['akra.tl Аркрайт /др.-англ. AERC. EARC+WYRHTA/ вар.: ARTRICKs HARTRICKi HART- WRIGHT, HATTRICK ARLAND ['aland] Арленд, см. HARLAND _ ARLES_ J'ahs] Ар лес/dp.-англ. EARE+LEAS/eap.: ARLISS, HAR- LISS ARLET ['«lit] Арлет, см. ARLOTT ARLETT [ralit] Арлетт, см. ARLOTT ARLEY ['ah) Арли/толок. Arley (Ланкашир, Уорикшир, Чешир) <др.- англ. EARN+LEAH/ ARLISS ['alts] Арлисс, см. ARLES ARLOTT, ARLOTTE ['eclat] Арлотт /ср.-англ. HARLOT/eap.: ARLET, ARLETT ARMAR ['ama] Армар, см. ARMER ARMATAGE ['атэЫз] Арматидж, см. ARMITAGE, HERMITAGE ARMENT ['amant] Армент, см. ARMIN ARMER ['атэ] Армер/сг.-фр. аг- murier — оружейник, тот, кто изготовлял оружие<лаг. armatura — вооружение, войска/дар.: ARMAR, ARMOR, ARMOUR, LARMER. LARMOR, LARMOUR ARMIGER f'amidsa] Армиджер /лат. armigi' — оруженосец/вар.: ARMINGER ARMIN, ARMINSON ['amm. -sn) Армии, Арминсон/ил. Armin/вар.; ARMENT. ARMSON ARMINGER ['агшш/зэ] Арминд- жер, см. ARMIGER ARMINSON см. ARMIN ARMISTEAD ['amistedj Армистед, см. ARMITSTEAD ARMIT ('amit] kpuwt/ср.-англ. EREMITE, ERMITE/вар.: ARMITT ARMITAGE, ARMYTAGE ['ami- tid3] Армитидж/ro/ioN. Armitajje (Стаффордшир) <. ср.-англ. ERMITA- GE/см. HERMITAGE, вар.: ARMATAGE ARMITSTEAD ['amitsted] Армит- стед/ср.-англ. EREMITE. ERMITE+ др.-англ. STEDE/eap.: ARMISTEAD, ARMSTEAD ARMITT [ramit] Армитт, см. ARMIT ARMOR, ARMOUR [атэ] Армор, см. ARMER ARMSON ['amsn] Армсон/вар. фам. Arminson, см. ARMIN/ ARMSTEAD ['amsted] . Армстед, см. ARMITSTEAD ARMSTRONG [amstrao] Арм- стронг/др.-англ. EARM, ARM+ STRANG, STRONG/ ARMYTAGE см. ARMITAGE ARNALD ['an?ld] Арналд, см. ARNOLD ARNALL ['anal] Арналл, см. ARNOLD ARNATT ['anat] Арнатт, см. ARNOLD, ARNOT ARN DELL ['andal] Арнделл, см. ARUNDEL ARNE ['an] Арн/топон. Агпе (Дорсетшир) <д[р.-англ. AERN/ ARN ELL [a'nel] Арнёлл, см. ARNOLD ARNET ['anit] Арнет/Arnet, дериват ил. Arnold/еж. ARNOLD, вар.: ARNETT 45
ARN ASH ARNETT I'anit) Арнетт. см. AR- NET, ARNOLD ARNIE, ARNEY, ARNISON [ant, -sn] Арни, Арнисон/Arnie, дериват ил. Arnold/eap.; ARNSON ARNOLD ['anld] Арнолд, традиц. Арнольд /I) ил. Arnold 2) топом. Arnold (Йоркшир, Ноттингемшир)< др.-англ. EARN+HEALH, HALH/ вар.: ARNALD. ARNALL, ARNATT. ARNELL, ARNET, ARNETT, AR- NOLL, ARNOT, ARNOTT, HARNETT, HARNOTT ARNOLL ['anal] Арнолл, см. ARNOLD ARNOT fanat] Арнот/гопом. Ar- not (Шотландия) <предпол. др.-англ. EORTHE+HNUTU/c*. ARNOLD, вар.: ARNATT, ARNOTT, HARNOTT ARNOTT feunatj Арнотт, см. ARNOLD, ARNOT ARNSON ['ansn] Apjicon/вар. фам. Arnison, см. ARNIE/ A RON см. AARON ARONDEL ['srandal] Арондел, см. ARUNDEL ARONSON см. AARON ARRAM ['«ram] Аррам/голом. Arrant (Йоркшир) <др.-сканд. ergum, дат. п. мн. ч. от ERG/ ARRANDALE ['arandetl] Арран- дейл. см. ARUNDEL ARRAS ['a»ras| Appac/1) топон. Arras (Йоркшир)<др.-сканд. ERG+ суф. мн. ч. -s 2) топон: Arras (Франция) /вар.: ARIES, AR1S, ARISfc, ARRES ARRASMITH ['arasmi8| Аррасмит, см. ARROWSMITH ARRES ['asras) Appec, см. ARRAS ARRINGTON ['asnntanl Арринг- тон/топон. Arrington (Кембриджшир) <др.-англ. ил. Earna (<EARN) + суф. принадлежности -lng-т'др.-англ. TUN/ ARRISOty ('srisn] Аррисон/eap. фам. Harrison, см. HARRY/ ARROL ['«ralj Аррол/голом. Errol (Шотландия) <кельт. {ср. валл. а г ole — в лощине)/ ARROWSMITH I'aeraasmie] Appoy- смкт, традиц. Зр роу см нт/др.-англ. ARWE. EARH+SMITH/eap.; ARRASMITH, ARSMITH, HARRISMITH, HARROWSMITH ARRUNDALE ('srandetl] Аррун- дейл. см. ARUNDEL ARSMITH ('asmi9J Арсмит. см. ARROWSMITH ARSNELL (asnalj Арснелл, см. HORSENAIL ARTER [ataj Артер, см. ARTHUR ARTHARS j'aOaz] Артарз, см. ARTHUR ARTHUR, ARTHURS ['авэ, -zj Артур, Артурз/iM. Arthur/вар.: ARTER, ARTHARS ARTIS I'tttis] Арт и с/топон. Artois (Франция) leap.: ARTISS, ARTIST, ARTUS ARTISS ['atis] Артисс, см. ARTIS ARTIST fetistl Артист, см. ARTIS ARTRICK ['atnk] Артрик, см. ARKWRIGHT ARTUS ('atas] Артус. см. ARTIS ARUNDALE ('aenmdeil) Арундейл, см. ARUNDEL ARUNDEL ['erandl] Арундел/го- пон. Arundel (Суссекс) <др. -англ. Н7П*+ HUND+cp.-англ, DELLE/вар.: ARNDELL, ARONDEL, ARRANDALE, ARRUNDALE. ARUNDALE, ARUN- DELL, ARUNDLE ARUNDELL ['aerandel] Арунделл, см. ARUNDEL ARUNDLE ['aerandt) Аруидл, см. ARUNDEL ASBURY [aesbari] Асбури, см. ASTBURY ASCH, ASCHE (aesk) Аск, см. ASH ASCHAM см. ASKHAM ASCHE см. ASCH ASCOT ('«skat] кскот/топон. Ascot (Беркшир, Оксфордшир) <dp.- англ. EAST+СОТ/ ASCOTT ('aeskat] Аскотт/тояон. Ascott (Бакингемшир) <др.-англ. EAST+СОТ/ ASCOUGH f'sskaf] Аскоф, см. ASKEW ASCROFT J'aesknft] Аскрофт, см. ASHCROFT ASGILL [aesgil] Кстнлл/др.-сканд. ASKR+GIL/ ASH, ASHE [sj] Аш/1) др.-англ. AET+thaem, tham (дат. п. ед. ч. указ. 46
ASH ASH A мест, se — тот) +AESC 2) топон. Ash (Дербишир, Дорсетшир и др.)<др.- англ. AESC/eap.: AISH, ASCH. ASCHE, AYSH, DAISH, DASH, DAYSH, ESH, NAISH, NASH, NAY- SHE, RASCH, RASH. TASCH, f ASH, TESCHE, TESH ASHARD I'sjad] Ашард, см. ACH- ARD ASH BEE см. ASHBY ASH BERRY faejban] Ашберри, см. ASHBURY ASHBERY f'aejban] Ашбери, см. ASHBURY ASHBEY см. ASHBY ASH BOURNE ('aeXb^n) Ашборн /тоНон. Ashbourne (Дербишир) <dp,- аншл. AESC+BURHA/eap.: ASH- BURN, ASHBURNE ASHBROOK [гХЬгик] Ашбрук/го- пон. .Ashbrook ^Глостершир) <dp.- англ. EAST-f BROC/ ASHBURN, ASHBURNE [ejbsnl Ашбери. см. ASHBOURNE ASHBURNER ['«Я>*пэ] Ашбер- нер/др.-англ. ASCE или AESK+ BAERNAN+агент. суф. -ere/ ASHBURY ['«Jban] Ашбури/1) голом. Ashbury (Беркшир)<др.-англ. ил. Aesc «AESC)+BURG 2) топон. Ashbury (Девоншир) <др.-англ. AESC +BURG/eap.: ASHBERRY, ASHBERY ASHBY, ASHBEY, ASHBEE f'aejbi) Аиби/голом. Ashby (Линкольншир, Норфолк, ^Суффолк и др.)<др.-англ. AESC+BY/eap.: AXBEY ASHCOMBE [aejkam] Ашком/го- лдм. Ashcombe (Девоншир) <dp.- англ. AESC+CUMB/ . ASHCRAFT ['ffijkraft] Ашкрафт, см. ASHCROFT ASHCROFT falkroft] Ашкрофт /др.-англ. AESC+CROFT/вар.: AS- CROFT, ASHCRAFT ASH DOWN ['aejdaun] Ашдаун/1) голом. Ashdown (Беркшир)<др.-англ. ил. Aesc «AESC)+DUN 2) топон. Ashdown_ (Суссекс) <др.-англ. AES- CEN-f-DUN/ ASHE см. ASH ASHENDEN ['ffjndan] Ашенден, см. ASHENDON ASHENDON ['aejndan) Ашеидон /топон. Ashendon (Бакингемшир) ~<др.-англ. AESCEN + DUN/eap.: ASHENDEN ASHER fsfr] Ашер/др.-англ. ,ил. Aeschere < AESC + HERE/eap. AS- SER ASHFIELD .['ajfkld] Ашфилд/го- лом. Ashfield (Суффолк, Шропшир) <др.-англ. AESC+FELD/ ASHFOLD [sjfauld] Ашфолд/др.- англ. AESC+FALD, FALOD/eap.: ASHFULL ASHFORD ['sffad] Ашфорд/ro лом. Ashford (Девоншир, Дербишир, Шропшир) <др.-англ. AESC+FORD/eap.; ASHFORTH ASHFORTH [slfaG] Ашфорт, см. ASHFORD ASHFULL (aejful] Ашфулл, см. ASHFOLD ASH HURST см. ASHURST ASHKEN I'aejkin] Ашкен, м. ASKIN ASH KETTLE ['aejketl] Ашкеттл /др.-сканд. ил. Asketill<AS или ASS+KETILL/eep.: ASKELL, AS- TELL, ASTILL, ASTLE, AXTELL, ESKELL, HASKELL ASHLEY ['ejh] Ашли/топон. Ashley (Гемпшир, Девоцшир, Дорсетшир и др.)<др.-англ. AESC+LEAH/ ASHLIN ['aeJUnl Ашлин, см. ASLIN ASHLING ('aejho] Ашлинг, см. ASLIN ASHMAN I'sjman] Ашман/dp.- англ. ил. Aescmann<AESC+MAN(N) /вар.: ASSMANN ASHMEAD I'afmedl Ашмед/др.- англ. AESC+MAED/ ASHMORE ('ffiJmD:) Ашмор/голом. Ashmore (Дорсетшир) <др.~англ. AESC+MERE/ ASHNESS ['sjnes] Ашнесс/голом. Ashness (Камберленд)<др.-cicaMd.es- kir ян. н. от ASKR+NES/ ASHRIDGE ('aefrufc) Ашридж, см. ASKRIGG ASHTON, ASSHETON |'»Jtan] Антон/топон. Ashton (Ланкашир, Нортгемптоншир и др.)<.др.-англ. AESC+TUN/ ASHURST, ASHHURST ['«JhsstJ Ашхерст/ топон. Ashurst (Кент, 47
ASH AST Суссекс)<др.-англ. AESC+HYRST/ ASHWELL {'aejwal] Ашуэлл/голом. Ashwell (Ратлендшир, Херефордшир, Эссекс) «Jp.-акгл. AESC+WELLA/ ASHWICK ['«Jwik) Ашуик/топон. Ashwick _(Сомерсетшир) <др.-англ. AESC+WIC/ ASHWIN ['«JwinJ Ашуин/др.-алгл. ил. Aescwine<AESC+WINE/ ASHWOOD ['ffijwud] Ашвуд/то- лон. Ashwopd (Стаффордшир) <dp.- аягл. AESC+WUDU/ ASHWORTH ['sjwac'e] Ашуэрт/то- /tON. Ash worth (Ланка шир^др.-амде. AESC+WORTH/ ASK r*. ASKE ASKAM fseskam] Аскам, см. AS- KHAM ASKE, ASK [aeskj Аск/топон. Aske Hall (Йоркшир) «?р.-англ. AESC, др.-сканд. ASKR/ ASKELL ['aeskal] Аскелл, с*. ASH- KETTLE ASKEM см. ASKHAM ASKEW ('aeskju:] кскью/топон. Aiskew (Йоркшир) <.др.-сканд. ElKI- SK6GR/eap.; AINSCOUGH, AIN- SCOW, ASCOUGH, ASKEY, ASKIE, AYSCOUGH, HASKEW, HASKEY ASKEY, ASKIE ['aeski] Аски, см. ASKEW ASKHAM, ASCHAM, ASKEM f&skam] Аскем/голоя. Askham (Йоркшира Ноттингемшир) <.др.-англ. AESC+HAM2) топон. Askham (Уэстморленд) <др.-англ. aescum, дат. п. мн. ч. от AESC/вар.: ASKAM ASKIE см. ASKEY ASKIN.ASKINS ['sskin.-z) Аскин, Аски из/ ст.-фр. Asketin, дериват др.- сканд. ил. Asketill/вар.: ASHKEN, AXON, AXTEN, AXTENS. AXTON, HASKIN, HASKING, HASKINGS, HASKINS, HASTIN, HASTING ASKRIGG ['aeskngj Acкригг/голой. Askrigg (Йоркшир) <др.-сканд. ASKR+KRIKI/eap.: ASHRIDGE ASKWITH, ASQUITH ('aeskw.9] Кскунт/топон. Askwith (Йоркшир) <др.-сканд. ASKR+VITHR/ ASLIN ['sslin] Аслин/ст.-фр. ил. Acelin, Ascelin<2*p*. Azof вар.: ASH- LIN, ASHLING ASP [ssp] Асп/др.-англ. AESPE/ вар.: APPS, APS, HAPPS, HESP, HESPE ASPDEN ['sespcbn] Аспден/топом. Aspen den (Хартфордшир) <др.-англ. AESPE+DENU/ ASPELL faespel, 'asspl) Ac пел л /топом. Aspall (Суффолк)<др.-англ. AESPE+HEALH/ ASPINAL ['aespinl] Аспинал, см. ASPINWALL ASP1NALL [aespinlj Аспиналл, см. ASPINWALL ASPINELL ('espinl] Аспинелл, см. ASPINWALL ASPINWALL faespinwsl) Аспи- нуолл/др.-англ. AESPE+WELLA/ вар.: ASPINAL, ASPINALL, ASPINELL ASPLAND ('aesplaend) Аспланд, см. ABSALOM ASPLEN [aesplan] Асплен, см. ABSALOM ASPLEY I'espti] Асплн/голок. As- ptey (Бедфордшир, Стаффордшир, Уо- рикшир)<др.-а«гл. AESPE+LEAH/ ASPLIN ('aesplin] Асплин, см. ABSALOM ASPLING ['aespltn) Асплинг, см. ABSALOM ASQUITH см. ASKWITH ASSER ('деэ] Ассбр, см. ASHER ASSHETON см. ASHTON ASSMANN ['aesmon] Ассманн, см. ASHMAN ASTALL ('aestsl] кстолл/топон. As t ha II (Оксфордшир) <др.-англ. EAST+HEALL/ ASTBURY I'aes/ban] Астбури/го- прн. Astbury (Чешир) <др.-англ. EAST+BURG/eap.: ASBURY A ST ELL [aes'tel] А стел л, см. ASHKETTLE, ASTLE ASTEN faestin] Астен, см. ASTON, AUSTIN ASTILL ['sstil] Астилл, см. ASHKETTLE, ASTLE ASTIN, ASTINS ['aestin, -z] Астии, Астинз, см. AUSTIN ASTINGTON ['aestintan] Астингтои /топон. Eastington (Вустершир, Глостершир, Девоншир и др.) <др.-англ. EAST+IN+TON/ 48
AST ATT A ASTINS см. ASTIN ASTLt I'ssl] Асл /топон. A si !e (Чешир) <др.-англ. EAST+HYLL/ см. ASHKETTLE, вар.: ASTELL, ASTILL ASTLEY I'ssth) кстлн/топон. Ast- ley (Вустершир, Ланкашир, Уорикшир и др.)<др.-англ. EAST+LEAH/ ASTON-festal] Астон/l) топон. Aston (Дербишир, Йоркшир, ^Оксфордшир )<др.-англ. EAST + TUN 2) топон. Aston (Херефордшир и др.) <др.-англ. AESC+TUN/eap.: ASTEN ASTOR fssta, 'ae'sts] Астор, см. EASTER A STROP ['ass trap] кстроп/топон. Ast гор (Нортгемптоншир) <др. -англ. EAST+THORP/ ASTWOOD faestwud) кствул/топон. Ast wood (Бакингемшир, Вустершир) «Jp.-акг* EAST+WUDU/ АТАСК [a'takl Ат*к, см. АТТОСК ATBERRY fatban] Атберри/др.- англ. AET-fthaere (дат. п. ед. ч. указ. мест, seo — та) +BURG/ ATCHESON I'aeUisn. 'eitfisn] At- чесон, Зйтчесон/eap. фам. Atkinson, см. ATKIN/ ATCHISON faetjisn, 'eitfisn) Ат- чнсон, Зйтчисон/eap. фам. Atkinson, см. ATKIN/ AT СО С К f «tMc) Аткок. см. AD- GOCK ATFIELD ['stfUd] Атфилд, см. ATTFIELD ATHAWES I'sthvz, 'гбзг] Атхоз, кто*/др.-англ. AET-Mhaem, tham (дат. п. мн. ч. указ. мест, se — тот)-|- HAGA/ ATHELL faethal] Атхелл, см. АТТ- HILL ATHELSTAN ['ав9гЫэп] Ателстан /ил. Athelstan/eap.: ADDLESTONE, EDLESTON ATHERLEY ['aeGali] Атерли/dp.- англ. AET+thaere (дат. п. ед. ч. указ. мест, seo — та) + LEAH/ ATHERSMITH ('aeSasmie] Атер- синт/др.-англ. AET-f-thaere (дат. п. ед. ч. указ. мест, seo — та) -f- SMITH - THE/ ATHERSTONE ['xOastan] Атерстон /топон. Atherstone (Сомерсетшир, Уорикшир) <др.-англ. ил. Aethelheard «AETHELE+HEARD) пли Eadred «EAD+R*ED)-fTUN/ ATHERTON fcfetin/fctetMil А тертой, клертон/топон. Atherton (Ланкашир) <др.-англ. ил. _Aethelhere (<AETHELE+HERE)+TUN/ eap.: ETHERTON AJHEY [d'Oei] Ате&/др.*англ. АБТ+ ihaem, tham (дат. п. ед. ч. указ. мест, thaet — то) +(GE)HAEG/eap.: ATHY ATHILL fethil. 'a?6il. 'ввН] At- хилл, Адилл, Атилл, см. ATTHILL ATHOL f аев*1] ктол/др.-англ. АЕТ 4-thaem, tham (дат. п. ед. ч. указ. мест, thaet — то) +HOLH/c*. АТ- HOLL ATHOLL [ж9а1] Атолл/'топон. Ath- oil (Шотландия) <гаэльск. ath— брод+ал. Fhotla или Fodla/eap.: ATHOL ATHY (d'Oai] Атай. см. AJHEY ATKIN, ATKINS, ATKYNS, ATKINSON ['a;tkin, -z, -sn] Аткнн, Аткинз, Atkhhcoh, cm. ADKIN, eap.: ACHE- SON, AICKIN, AIKEN, AIKENS, AIKIN, AIKINS, AITCHESON, Д1Т- CHISON. AITKEN, AITKENS, AIT- KIN, AITKINS, AKIN, AKINS, ATCHESON, ATCHISON ATLEY, ATLEEv ATLAY (sth] Атли, см. ATTLEE ATMEARE fatmia] Атмир, см. ATTMERE ATMER fstma] Атмер, см. ATTMERE ATMORE faetm?] Атмор, см. AT- TMORE ATREAD fstrcd] Атрид, см. AT- TREAD ATRILL I'aetnl] Атрилл, см. АТ- TRILL ATTACK [эЧжк] Аттёк, см. АТТОСК ATTAWELL faetawal] Аттауэлл, см. ATTWELL ATTEMORE ['aetama] Аттемор, см. ATTMORE ATTENBOROUGH ['ctnbr»] Аттен- бро/\) др.-англ. AET-f-thaem, tham (дат. п. ед. ч. указ. мест, se — тот) + BEARU или BEORG 2) голом. Attenborough (Ноттингемшир) <др.- 49
ATT ATW англ. ил. Eada (<EAD)+суф. принадлежности -ing+BURG/ ATTERBURY |-st»b»n] Аттербури /др.-англ. AET+thTOre (дат. п. ед. ч. указ. мест, seo — та) + BURG/ ATTERWILL ['aetewil) Аттеруилл /др.-англ. AET+thaere (дат. п. ед. ч. указ. мест, seo — та) + WELLA/ ATTEWELL [aetwel) Аттеуэлл, см. ATTWELL ATTEWILL [ * ate will Аттеуилл, см. ATTWELL ATTFIELD I'aetffeld] Аттфилд/dp.- англ. АЕТ + thaem, tham (дат. п. ед. ч. указ. мест. se — TOT)+FELD/eap.. ATFIELD ATTHILL ['aethil] Аттхилл/др.-англ. AET+thaem, tham (дат. п. ед. ч. указ. мест, se — тот) +HYLL/eap.: AT- HELL, ATHILL ATTICK ['astik) Аттик, см. AT- TWICK ATTIWILL (aetiwil) Аттиуилл, см. ATTWELL ATTLEE, ATTLEY petli] Аттли, традиц. $ттли/др.-англ. АЕТ4-thaem, tham (дат. п. ед. ч. указ. мест, se — TOT) + LFAH/eap.: ATLAY, ATLEE, ATLEY ATTMERE ['atmidj Аттмир/о>.- англ. AET+thaem, tha*m (дат. п. ед. ч. указ. мест, se — тот) +MERE или (GE)MAERE/eap.; ATMEARE, ATMER ATTMORE [xtm*] Аттмор/dp.- англ. AET+thaem, tham (дат^п. ед. ч. указ. мест, se — тот) +MOR/eap.: ATMORE, ATTEMORE АТТОСК [эЧэк) Атток/др.-англ. AET+thaere (дат^п. ед. ч. указ, мест, seo —та)+АС/вар.: АТАСК, ATTACK ATTREAD, ATTREED_[«tri.d| At- трид/др.-англ. AET+thaem, thim (дат. п. ед. ч. указ. мест, se — тот) + * REOD/вар.: ATREAD ATTREE см. ATTREY ATTREED см. ATTREAD ATTRELL ['aetral] Аттрелл, см. ATTRILL ATTREY, ATTRIE, ATTREE |'etrt) Аттри/1) др.-англ. AET+thaere (дат п. ед. ч. указ. мест, seo — та) +ЕА или IEG 2) др.-англ. AET+thaem, tham (дат. п. _ед. ч. указ. мест. thaet — то) +TREOW/ ATTRIDE, ATTRYDE ['«traidj Ат- грани/др.-англ. AET+thaere (дат. п. ед*. ч. указ. мест, seo — Ta)+RITH, RITHE или *REOD/ ATT RIDGE (aetncb) Аттридж/др.- англ. AET+thaem, tham (дат. п. ед. ч. указ. мест, se — tot)+HRYCG/ ATTRIE см. ATTREY ATTRILL fast п I] кттрилл/др.-англ. AET+tha"e"re (дат. п. ед. ч. указ. мест. seo — та) +HYLL/вар.: ATRILL, ATTRELL ATTRYDE см. ATTRIDE ATT WATER ['et/vsta] Аттуотер /др.-англ. AET+thaem, tham (дат. п. ед. ч. указ. мест, thaet —- то) +WAE- TER/eap.: ATWATER ATTWELL [aetwalj Аттуэлл/dp.- англ. AET+thaem, tham (дат. п. ед. ч. указ. мест, se — тот) +WELLA/eap.. ATTAWELL, ATTEWELL. ATTEWILL, ATTIWILL, ATTWILL, ATTWOOL, ATTWOOLL, ATWELL. ATWILL, AT- WOOL ATTWICK f'aetwik] Аттуик/др.- англ. AET+thaem, tham (dar.jn. ед. ч. укйз. мест, thaet — то) +WIC/eap.: ATTICK, ATWICK ATTWILL ['aetwil] Аттуилл, см. ATTWELL ATTWOOD ['aetwudl Аттвуд/др.- англ. AET+thaem, tham (дат. п. ед. ч. указ. мест, se — тот) +WUDU/вар.: ATWOOD ATTWOOL ['atwul] Аттвул, см. ATTWELL ATTWOOLL ['atwul] Аттвулл, см. ATTWELL ATTY _J'*tiJ Атти/1) др.-англ. AET+thaere 1дат. п. ед. ч. указ. мест. seo — та) +TEAG 2) др.-англ. АЕТ+ thaem, tham (дат. п. ед. ч. указ. мест, thaet — то) + (GE) HAEG/ ATWATER ('st,w:xt3] Атуотер, см. ATTWATER ATWELL ['aetwal] Атуэлл, см. ATTWELL ATWICK I'aetwik] Атунк/голо«. At- wick {Яоркшир) <др.-англ. ил. At- ta+WIC/сле. ATTWICK 50
ATW AVE A ATWILL faetwit] Атуилл, см. ATTWELL ATWOOD I'aetwud) Атвуд, см. ATTWOOD ATWOOL ('aetwul] Атвул, см. ATTWELL ATWORTH ['«tw*9] Атуэрт/топон. Atworth (Уилтшир) <др.-англ. ил. Atta+WORTH/ ATYEO ['aetjau] Атьо/др.-англ. AET-fthaere_(dar. л. ед. ч. указ. мест. seo — та)-|-ЕА/ AUBERT ['*bat] Оберт, см. ALBERT AUBERY, AWBERY [-ybari] Обери, см. AUBREY AUBIN ['*bin] ббин, см. ALBIN AUBON р*Ьэп] ббон, см. ALBAN AUBREY, AUBRY.AUBRAY fsbn] ббри/кд. Aubrey/eap.: AUBERY, AUBURY, AWBERY, OBRAY AUBURN (sban. 'sbsn] ббурн, бберн/голон. Auburn (Йоркшир)< др.-англ. AEL+BURNA/ AUBURY ['*b»n] ббури, слс. AUBREY AUCHER ('укэ] бкер, см. ALGER AUCHMUTY [»k'mju:ti] Окмьютн /топон. Auchtermuchfy (Шотландия) <гаэльск. uachdar — нагорье+muc — свинья, свинопас/ AUCKLAND, AUKLAND ('fckland] Окленд/топон. Auckland (Дарем) < предпол. от топон. Alclydc (Шотландия)/ AUCOCK, AWCOCK Г*кэк] бкок, см. ALCOCK AUCOTT (''skat] бкотт, см. ALCOCK, ALCOTT AUCUTT ['skat) бкутт, см. ALCOCK. ALCOTT AUDAS, AWDAS {'sdas] бдас, см. ALDOUS AUDEN ['sdan] бден, см. ALDWIN, HALOANE AUDLEY, AUDLAY fsdli] бдли /топон. Audley (Стаффордшир) <: dp. - англ. ил. Aldguth «EALD+GUTH) +LEAH/ AUDREY, AWDREY, AWDRY ['aedril блри/ил. Audrey/ AUDUS ['scdas] бдус, см. ALDOUS AUOER [3ed3dl бджер, см. ALGER AUGHTON [Man] бтон/топон. Aughton (Йоркшир, Ланкашир)<др.- англ. AC+TUN/aap.: OUGHTON AUGUR ['*дэ] бгур, см. ALGER AUGUST [s'gAst] Огаст, традиц. Август/ил. August/ AUGUSTINE [s'gAsttn) Огйстин, традиц. Августин/<м. Augustine/ AUKER [ska] бкер, см. ALKER AUKIN [skin] бкин, см. ALKIN AUKLAND см. AUCKLAND * AULD, AULDS [*ld, -z] Олд, Олдз, см. OLD AULT [sit] блт, см. OLD AUNGER fsncfea] бнджер, см. ANGER AUSTEN, AUSTENS ['ostin, -z. 'sstm, -zj бстен, бстенз, см. AUSTIN AUSTIN, AUSTINS [ostin, -z, sstin, -z] бстин, бстинз/мл. Austin/ вар.: ASTEN, ASTIN, ASTINS, AUSTEN, AUSTENS, AUSTING, AUSTON A U STING fast in] бстинг," см. AUSTIN AUSTINS см. AUSTIN AUSTON ['sstan] бетон, см. AUSTIN AUSTWICK ['sstwik] бстуик/го- прн. Austwick (Йоркшир)<др.-англ. EAST+WIC/ AVEL ['eivl] Зйвел/сг.-фр. ил. Aue!<dp.-a*. Ауо<предпол.' герм. *av — предок, прародитель/ AVELINE ['eivlin, 'eivaltn] Зйвлин, Зйвелин/cr.-фр. ил. Ave!ine<dp.-e«. Avo, см. AVEL/eap.: AVELING, EVELINE, EVELING, EVELYN AVELING ['eivho, 'eivalin] Зйв- линг, Зйвелинг, см. AVELINE AVENALL feivanal] Зйвеналл, см. AVENEL AVENEL J'eivanl] Зйвенел/сг.-фр. ил. Avenel«?p.-e«. Avo, см. AVEL/ вар.: AVENALL, AVENELL AVENELL ['eivanal] Зйвенелл, см. AVENEL AVERAY см. AVERY AVERELL ['aevaral]t Аверелл, см. AVERILL AVERIES еле. AVERY AVERILL I'evanl) Аверилл/сг.-#р. avril — апрель<лаг. Aprills/вар.: APRIL, AVERELL, AVRIL 51
AVE AYS AVERY, AVERAY, AVERIES (eivan, -z) Зйвери, Зйвериз/<де. Avery/eap.: AVORY AVES,AVESON [eivz, 'eivsn) Эйвз, Зйвгсон, см. AVIS AVESTON [aevistan] Авестон/i) топон. Alveslon (Глостершир)«?p.- англ. ил. Alwih+STAN 2) топон. Alveston (Уорикшир)<др.-англ.__ил. Eanwulf «*EAN+WULF)+TUN/ AVIS, AVISON I'eivis, -n, 'aevis. -n] Зйвис, Зйвисон, Авис, Лвисон /ил. Avis/eap.: AVES, AVESON, AVISS, HAWEIS AVISS ('eivis, 'aevis] Зйвисс, Ависс, см. AVIS AVNER ('aevnaj Авнер/ст.-фр. ave- nier — торговец овсом/ AVORY [eivan) Зйвори, см. AVERY AVRIL ('aevril] Аврил, см. AVE- RILL AWBERY см. AUBERY AWCOCK см. AUCOCK AWDAS см. AUDAS AWDREY, AWDRY см. AUDREY AWMACK I'amaek] Омак, см. HALLMARK AXBEY ['aeksbij Аксбн, см. ASHBY AXFORD ['aeksfadj Аксфорд/го- пон. Axford (Уилтшир) <др.-англ. AESC+FORD/ AXON 1'aeksan] Аксон, см. ASKIN AXTELL ['aekstal) Акстелл, см. ASHKETTLE AXTEN, AXTENS ['aekstin, -z| Акстен, Акстенз, еж. ASKIN AXTON ['aekstan) Акстон, см. ASKIN AYER, AYERS см. AYR AYKROYD ['eikraid] Зйкройд, см. ACKROYD AYLARD I'eiUd] Зйлард, см. AYL- WARD AYLEN ['еИэл] Энлен, см. AYLING AYLER ['eilaj $йлер/ст.-фр. ail- lier — торговец чесноком<лаг. al- lium — чеснок/ AYLESBURY [eilzban] Зйлзбури /топон. Alesbury (Бакингемшир) < др.-англ. ил. % Aegel + BURG/ AYLETT ['eilit] $йлегг/др.чангл. ил. Aethelgyth (<AETHELE+GUTH) или Aethelgeat «AETHELE+GEAT)/ eap.: ALLIOTT, ALLITT, AYLOTT. ELIOT, ELIOTT, ELLIOT, ELLIOTT. ILOTT AYLIFF, AYLIFFE, AYLIEFF ['eihf] $клифф/др.-сканд. ил. Agleif, Eg!eif<AGI + LEIF/eap.: AYLOFF, ELLIFF, ILIFF, ILIFFE AYLIN [eilin] Зйлин, см. AYLING AYLING ['eilirj] $йлшг/др.-англ. AETHELING/сж. AYLWIN, eep.^ AYLEN. AYLIN AYLMAR ['eilmaj Зйлмар, см. AYLMER AYLMER ['eilma] ^илиер/др.-англ. ил. AetheImaer<AETHELE-|-MAERE/ eap.: AIMER, AMAR, AMER, AMER- SON, AYLMAR, AYLMORE, AYMAR, AYMER, EAMER, ELMAR, ELMER. ELMERS AYLMORE ['eilma, 'eilmo.] Филмор, см. AYLMER AYLOFF feilaf] Зйлофф, см. AYLIFF AYLOTT ['eilatj Зйлотт, см. AYLETT AYLWARD. AILWARD f'eilwad 'eilwD-dj Зйлуард, Зйлуорл/др.-англ. ил. Aethelweard<AETHELE+WE- ARD/eap.: AYLARD AYLWEN ['eilwin] Зйлуэн, см. AYLWIN AYLWIN, AILWYN ['eilwin] Зйлу- ww/др.-англ. ил. Aethelwine<AETHE- LE+WINE/eap.: ALWYN, AYLING. AYLWEN AYMAR, AMAR ['eirna] Зймар, см. AYLMER AYMER, AIMER, AMER, AIMERS ['eima, -z] Зймер, Зймерз, см. AYLMER AYMES см. AMES AYNSLEY см. AINSLEY AYR. AYRE, AYER, AYRES, AYERS [гэ, -zj Эр, Эрз, см. EYRE AYRIS ['earis] Зрис, см. EYRE AYRTON I'eatn] Зртон/топон. Air ton (Йоркшир)<Ajre, назв. реки< кельт.+др.-англ. TUN/ AYSCOUGH ['aeska, 'asskju:, 'eiskaf 'eizkau, 'eiskau, 'aeskau] Аскоу, Ас- кью, Эйскоф, Зйзкоу, Зйскоу, см. ASKEW AYSH, AISH [eij] Эйш, см. ASH 52
AYS BAD В AYSHFORD, AISHFORD ['eijfad) Зйшфорд/голон. Ayshford (Девоншир) «?р.-англ. AESC+FORD/ AYTON, AITON (ertanj 5йтон JjonoH^ Ay ton (Йоркшир) <др.-англ. EA+TUN/ AZE [eiz] Эйз, см. АСЕ В BAB В, BABBE, BABBS [bsb, -z| Бабб, Баббз/ВаЬ(Ь), дериват ил. ВагЬага/дер.; BEBB, BUBB ВАВВЕТТ ['bsbit] Бйббетт/Babbet, дериват ил. Barbaга/вар.; BABBITT BABBITT [baebit] Б*ббитт, см. ВАВВЕТТ BABBS см. ВАВВ ВАВСОСК. ['ЬгЫсэк] Бйбкок/Bab- cock, дериват ил. Barbara/ BABINGTON ['ba?bi0tan| Бабинг- тон/голом. Babington (Сомерсетшир) <др.-англ. ил. ВаЪЪа+суф. принадлежности -i.ng-1-TUN/ ВАВОТ -I'baebat] БШт/Babot, дериват ил. Barbara/ BABSON ('bffibsn] Бйбсон/Bab, дериват ил. Barhara+др.-англ. SUNU/ BACCAS ['bskds] Бйккас, см. BACKHOUSE BACCHUS ['baekas) Бйккус, см. BACKHOUSE BACH [belt/, baetj] Бейч, Бач /др.-англ. ЪАЕСЕ/eap.: ВАСНЕ, BAISH, BASH, BATCH ВАСНЕ [beitj, beiJJ Бейч, Бейш /топон. Bache (Херефордшир, Шропшир, Чешир) <др.-англ. ВАЕСЕ/см. BACH BACHELDER fbetjdldd] Бйчел- дер, см. BACHELOR BACHELLER [baetj^la] Ба*челлер, см. BACHELOR BACHELOR fbstjald] БДчелор /ср.-англ. BACHELER/eap.: BACHELDER, BACHELLER, BACKLER, BATCHELAR, BATCHELDER, BAT- CHELDOR, BATCHELER, BATCHEL- LER, BATCHELLOR, BATCHELOR, BATCHELOUR, BATCHLER, BAT- CHLOR BACHER ['beitja, 'baetjaj Бёйчер, Ъ&чер/др.-англ. ВАЕСЕ+суф. сознан, места жительства -ег/ BACHUS см. BACKUS BACK» BAtf, BAX [baek. -s] Бак, Бакс/1) др.-англ. ВАЕС или ВАЕСЕ 2) др.-англ. ил. Васса<ВАЕС 3) ср.- англ. ВАККЕ/ BACKER ['Ьаэкэ] Банер, см. BAKER BACKES ['baektsj Бйкес, см. BACKHOUSE BACKHOUSE [bskhaus, 'bates, амер. 'Ьаэклз] Ббкхаус, Б4кус, Бйкас /др.-англ. *BAECHUS/eap.: BACCAS, BACCHUS, BACHUS, BACKES, BACKUS, BACUS BACKLER fbaekla] Бйклер, см. BACHELOR BACKSTER см. BAXTER BACKUS, BACHUS, BACUS Cbskas) Б*кус, см. BACKHOUSE BACON, BAKON (Ье1кэп]_Бёйкон, традиц. ЪЬкон/ср.-англ. BACON/ BACUS см. BACKUS BADAM, BADAMS ['baedam, -z] Видам, Ббдамз, см. ABADAM BADCOCK fbedkau] Бйдко/Bad- cock, дериват др.-англ. ил. Bada< BEADU/cjk. BATCOCK BADDAMS ['baedsmz] БДддамэ /вар. фам. Badams, см. BADAM/ BADDELEY ('baedah, 'baedlij Бад- дели/голон. Baddeley (Стаффордшир) <др.-англ. ил. Badda(< BEAD U)+LEAH/ BADDICK ['baedik] Б*ддик, см. BADDOCK BADDILEY ['baedili) Б*ддили/г<ь пон. Baddily (Чешир\<:др.-англ. ил. Beada«BEADU) +LEAH/ BADDOCK ['bffidokj ЪШок/др.- англ. ил. Baduca, уменьш. от Bada <BEADU/eep.: BADDICK BADGER ['ЬгсЬэ] Баджер/1) ср.- англ. ВAGGE+агент, суф. -ег 2) ран. ново-англ. badger — разносчик, мелочной торговец 3) топон. Badger (Шропшир) <др. -англ. ил. Bacga (<*BACGA) + OFER/eap.: BAGGER BADHAM ['baedamj Б идем, см. ABADAM 53
BAD BAI BADKIN [baedkin] Бадкин, см. BATKIN BADLEY ('baedh) Ыдлн/топон. В ad ley (Суффолк\_<:др.-англ. ил. Ва- da«BEADU)+LEAH/ BADMAN ('baedmanj Бёдман/др.- англ. ил. *Beadumann<BEADU+ MAN(N)/ BADNALL [baednal) Ббдналл, см. BAGNALL BAG ЕНОТ ['ЬтДО, 'bajgatj Ба> жот, Бйгот, см. BAGOT BAGG, BAGGE, BAGGS (baeg, -z] Багг, Баггз/1) др.-англ. ил. Васа (<ВАЕС) или герм. ил. Bago (ср. др.-вн. baga — ссора, bagan — бороться, сражаться, ссориться) 2) ср.-англ. BAGGE/ BAGGALEY ['ЬяедэЬ] Б$ггали, см. BAGULEY BAGGALLAY I'baegali] Баггалли, см. BAGULEY BAGGARLEY ['ЬаздэЬ] Бйггарли, см. BAGULEY BAGGE см. BAGG BAGGER ['Ьаедэ) Бйггер, см. BADGER BAGGERLEY (ЬгедэЬ) Баггерли, см. BAGULEY BAGGETT ('baegitj Баггетт, см. BAGOT BAGGOTT I'baegat) Багготт, см. BAGOT BAGGS см. BAGG BAGLEY pbaegh] ЪШн/топон. Bag- ley (Беркшир, Йоркшир, Сомерсетшир и др.) <др.-англ. ил. Bacga «# BACGA) или * BACGA +LE- АН/см. BAGULEY BAGNALL (Ьаэдпэ!, 'ЬждгЫ] Баг- налл, Бйгнолл/топон. Bagnall (Стаффордшир) <др.-англ. ил. Badeca, Ва- duca. «BEADU) +HOLT или HALH/ вар.: BADNALL, BAGNELL, BAGWELL, BAGWILL BAGNELL ['baegnal] Багнелл, см. BAGNALL BAGOT I'bagat] Ъ&гот/ст.-фр. ил. Bagot<eepM. Bago (ср. др.-вн. baga — ссора, bagan — бороться, сражаться, ссориться) или Ba got < др.-акгл. ил. Bacga<# BACGA/вар.: BAGE- HOT, BAGGETT. BAGGOTT, BAGOTT BAGOTT I'baegat] Баготт, см. BAGOT BAGSHAW, BAGSHAWE [baegjoc) Ьагшо/топон. Bagshaw (Дербишир) <др.-англ. ил. Bacga (<*BACGA) или *BACGA+SCEAGA/ BAGSTER ('baegstaj Бйгетер, см. BAXTER BAGULEY [bsgali] Багу ли/топон. Baguley {Чешир) <др.-англ. ил. Bacga (*BACGA)+LEAH/eap.: BAGGALEY, BAGGALLAY, BAGGARLEY, BAGGERLEY, BAGLEY BAGWELL [basgwalj Багуэлл, см. BAGNALL BAGWILL fbaegwilj Ббгуилл, см. BAGNALL BAIKER см. BAKER BAIL, BAILE, BALE, BAILS, BALES [beil, -zj Бейл, Ьейлэ/ср.-англ. BAILE/ BAILEFF [beihf] Бёйлефф, см. BAILIFF BA1LES см. BAYLES BAILESS см. BAYLESS BAILEY, BAILIE, BAILY, BALY, BAYLEY, BAYLIE, BAYLY pbeilij Бёйли/1) ср.-англ. BAILLI 2) топон. Bailey (Ланкашир) «?р.-а«гл. BE- GER+LEAH/eap.: BA1LL1E, BAIL- LY BAILHACHE ['beilhael. 'beilhaUfl Бёйлхаш, Бёйлхач/ст.-фр. bailie hache — дай топор, секиру/ BAILIE см. BAILEY BAILIFF, BAYLIFF, BAYLIFFE, BAYLYFF fbeilif] Бёйлнфф/ср.-ак<м. BAILIF, BAILLIF/вар.: BAILEFF BAILLIE, BAILLY ['beilil Бёйллн, см. BAILEY BAILS см. BAIL BAILY см. BAILEY BAIN, BAINE, BAYNE, BANE, BAINES, BAItyS, BANES, BAYNES, BAYNS (bem, -z) Бейн, Бейнз/1) др.- англ. bXn 2) ср.-англ. VBAIN 3) га- эльск. ban — светлый, белый 4) ср.* англ. BAYNE/ BAINBR1DGE ('ЬешЬгкЫ Бейц- брияж/топон. Bainbridge (Йоркшир) <др.-сканд. BEINN+dp .-англ. BRYCG/вар.: BAMBRIDGE. BAINE, BAINES, BAINS см. BAIN 54
BAI BAL В BAIRD [bead] Ъэрл/гаэльск. bard — бард, менестрель, певец/ BAIRNFATHER [ЬеэпГабз) Бэрн- фадер, см. BAIRNSFATHER BAIRNSFATHER('be9nz,fa:5a] Бэрнз- фадер/dp. -англ. BEARN+FAEDER/ вар.: BAIRNFATHER, BANFATHER, BARNFATHER BAIRSTOW I'beastau] Бэрстоу/го- пон. Bairstow (Йоркшир)/вар.: BAR- STOW, BASTOW BAISH (beijj Бейш, см. BACH BAISS [bets] Бейсс. см. BASE BAITMAN см. BATEMAN BAITSON см. ВАТЕ ВАК см. BACK BAKER, BAIKER (Ье.кэ) Бёйкер I др.-англ. BAECERE/eap.: BACKER BAKEWELL ('beikwel) Бёйкуэлл /топон. Bake we 11 (Дербишир) <др.- англ. ил. В a dec a, Baduca (<BEADU) +WELLA/ BAKON см. BACON BALAAM ['beilaemj Бёйлам/топон. Baylham (Суффолк)<др.-англ. *ВЕ- GEL+HAMM/ BALANCE ('baelansj Баланс/ср.- англ. BALANCE/eap.: BALLANCE, BALLANS BALCH [ЬэеЦ] Ъояш/др.-англ. BALC/слс. BELCH, вар.: BAULCH, BOALCH BALCHIN fbsltfin} Бблчин, см. BALKIN BALCOCK fbslkokj Болкок/Bai- cock, дериват ил. Baldwin/вар.: BAU- CUTT, BAWCOCK, BAWCUTT, BO- COCK. BOOCOCK. BALCOM ['bslkdrn] Ъблкоы/топон. Balcombe (Суссекс) <др.-англ. ил. Baegloc или BEALU+CUMB/ BALD, BAULD [bxld] Болд/1) ср.- англ. BALLED 2) Bald, дериват ил. Baldwin/ BALDERSON fbaldasn] Болдер- сон, см. BALDERSTON BALDERSTON, BALDERSTON E I'bsldasUn] Бблдерстон/гол ок. Bal- derston, Balderstone (Ланкашир) < др.-англ. ил. Baldhere (<BEALD+ HERE) +TUN/ вар.: BALDERSON, BOLDERSON, BOLDERSTON BALDERY ('bD:IdanJ Болдери, см. BALDRICK BALDIE, BALDY, BALDEY [bocldi) Болди/l) Baldie, Baldy, дериваты ил. Baldwin, Archibald 2) др.-англ. ил. * Bealdgyth<BEALD+GTJTH/ вар.: BOLDY BALDING fbaldin] Болдинг, см. BALDWIN BALDOCK ['boMdokJ Ъбллок/топон. Baldock (Хартфордшир) <ст.-фр. Bat- dac, назв. минора тамплиеров<ст.- фр. произношение города Багдада/ BALDREY, BALDRY, BALDREE |'b»1dn] Бблдри, см. BALDRICK BALDRICK ['bsldnk] Б6лдрик/др.- англ. ил. Baldric, герм, происхождения (ср. др.-вн. bald — смелый-Ь richi — могущественный правитель, король)/вар.: BALDERY, BALDREE, BALDREY, BALDRY, BAUDREY, BAUDRY, BOLDERO, BOLDEROE, BOLDRA, BOLDRY BALDRY см. BALDREY BALDWIN ['bsldwin] Бблдуин/iM. Baldwin/eap.: BALDING, BALWIN, BAWDEN, BOLDIN, BOLDING, BOU- LDING BALDY см. BALDIE BALE, BALES см. BAIL BALESTIER ['bclistja) Балестьер, см. BALLESTER BALFE [bslf] Балф/ирл. balbh — эаика/ BALFOUR ('bslfua, 'bslfa, 'baelf»] Бблфур, Ъйлфор/топон. Balfour (Шот- лвнлия) <гаэлъск. bail, baile — деревня, ферма, лон+валл. paw г — пастбище/вар.: BELFOUR BALGOWAN [bael'gauan] Балгауэн /топон. Balgowan (Шотландия) <га- эльск. bail, baile — деревня, ферма, дом-f gobhann — кузнец/ BALGUY [bslgi] Ъолгн/ср.-англ. BULGE/ BALKIN fbslkin] Болкин/Balkin, дериват ил. Baldwin/eap.: BALCHIN BALL, BALLS [bal, -z] Болл, Боллз /1) Ball, дериват ил. Baldwin 2\ ср.- англ. BAL/ BALLANCE, BALLANS [bsUns] Билла не, см. BALANCE 55
BAL BAN BALLANTINE, BALLANTYNE ('baelantainl Баллантайн/гояон. Bab lindean (Шотландия) <гаэл&с/с. bail an duin — деревня возле горы или возвышенности/вар.; BALLENTINE, BALLENTYNE, BANNATYNE BALLARD I'baelad, 'baelctdj Бал- лард/ср.-англ. BALL+суф -ard/ BALLASTER ['baelasta] Балластер, см. BALLESTER BALLEINE [baVlen) Баллён/фр. baleine — кит<лаг. balaena/вар.: BALLIN BALLENGER ['baling] Бйлленд- жер, см. BERRINGER BALLENTINE, BALLENTYNE [baehntain] Бйллентайн, см. BALLANTINE BALLER I'bsto] Боллер/ср.-англ. BAL+агент. суф. -ег/ BALLESTER ['baslista] Баллестер /ст.-фр. balestier — стрелок из арбалета/вар.: BALESTIER, BALLASTER, BALLISTER, BANISTER, BANNES- TER, BANNISTER BALLIN [bae'hn] Баллйн, см. BAL- LEINE BALLINGER [baelin^^l Баллинд- жер, см. BERRINGER BALLIOL ('beiljalj Бёйлльол/го- пон. Bailleul (Франция)/ BALLISTER ['baehstQ] Бёллистер, см. BALLESTER BALLS см. BALL BALM, BALME [barn] Багл/топон. Balne (Йоркшир), предпол. др.-англ. BFAN+LFAH/ BALMER I'bcuma] Бамер/ср.-англ. BASME; BAUME+аггкг. суф. -er/ BALMFORTH ['ba-mfaO] Балмфорт см. BAMFORD BALSTON ['bDilstan) Б6лстон/др.- англ. ил. *Bealdstan<BEALD+ ST7TN/ BALWIN [ba:lwin] Бблуин, см. BALDWIN BALY см. BAILEY BAMBER [ЬавтЬэ] Бамбер/толок. Bamber Bridge (Ланкашир)<ср.- англ. ил. Bimme^-др.-англ. BRYCG/ BAMBERY ['ЬжтЬэп) Бймбери, см. BANBURY BAMBOROUGH [ЫетЬэгэ] Бйм- боро/топон. Baniborough (Нортумберленд) <др.-англ. ил. Bebbe-f BURG, BURH/вар.: BAMBROUGH BAMBRIDGE [bsmbnd3] Бйм- бридж, см. BAINBRIDGE BAMBROUGH ['baembra] Бамбро, см. BAMBOROUGH BAMBURY [ЬэтЬэп] Бймбури, см. BANBURY BAMFIELD ('baemfbld] Ббмфилд, см. BANFIELD BAMFORD (baemfadj Бамфорд/го- пон. Bamford (Дербишир, Ланкашир) <др.-англ. BEAM+FORD/ вар.. BALMFORTH, BAMFORTH, BOM- FORD BAMFORTH [bsmfgO] Бамфорт см. BAMFORD BAMPTON ['baemptanl Бамптон /топон. Bampton (Оксфордшир, Уэстморленд)^ Little -^Камберленд) <.др. англ. BEAM + TUN/вар.: BANTON BANBERY 1'ЬаэпЬзп] Банберн, см. BANBURY BANBURY ['ЬаепЬэп] Б$нбури/го- пон. Banbury (Оксфордшир) <др.- англ. ил. *Bana+BURG, BURH/ вар.: BAMBERY, BAMBURY, BANBERY BANCROFT [bsnkroft] Банкрофт /др.-англ. BEAN+CROFT/eap.; BEN- CROFT BANE, BANES см. BAIN BANFATHER [ЬаепЛабэ] Банфа дер, см. BAIRNSFATHER BANFIELD ['bsnfHd] Бйнфилд /др.-англ. BEAN+FELD/eap.: BAMFIELD. BANFILL BANFILL ['bsnfil] Ббнфилл, см. BANFIELD BAN НАМ ['Ьаепэт) Ынеи/топон. Banham (Норфолк) <др.-англ. BEAN +НЯМ/ BANISTER fbanista] Баннстер /ст.-фр. banastre —- корзина/с*. BALLESTER, вар.: BANNESTER, BANNISTER BANK, BANKE, BANKS, BANKES [baegk, -s] Банк, Банкс/ср.-англ. BANK/ BANKER [Ьгокэ] Банкер/ср.-англ. BANK+суф. со знач. места житель» ства -ег/ 56
BAN BAR В BANKES см. BANK BANKHEAD [baeokhed] Банкхед /топон. Bankhead (Шотландия)/ BANKS См. BANK BANNAR (Ьаепэ] БЗннар, см. BANNER BANNATYNE ['bsnatain] Банна- тайн, см. BALLANT1NE BANNER ('Ьаепэ] Ббннер/ср.-амгл. BANNER/aap.: BANNAR BANNERMAN Г Ьаепэ тэп] Баннер- ман/ср.-англ. BANNER+др.-англ. MAN(N)/ BANNESTER [banisUJ Бйннестер, см. BALLESTER, BANISTER BANNING (baenigl Бйннинг/эгшк. неясна/ BANNISTER (baenista) Бйннистер, см. BALLESTER, BANISTER BANNON [Ьаепэп] Бйннон/ирл. O'Banain — предпол. потомок светлого, белокурого/ BANTlft ['bauitin] Ббнтин, см. BUNTING BANTING ['bentirj] Ббнтинг, см. BUNTING BANTON ['baentanj Ынтон/предпол. вар. фам. BAMPTON/ BAN WELL ('baenwal] Б*нуэлл/го- пон. Banwell (Сомерсетшир) <др.- англ. ил. *Bana+WELLA/ BAN YON ['ba?njan) Баньон, см. BEYNON BARAN [Ьжгэп] Ббраи, см. BARON BAR BAR Y ['ЬаЬэп] Бёрбари/ср.- англ. форма ил. Barbara/вар.: BAR- BERIE, BARBERRY BARBE [ba-b] Барб/ср.-англ. ВагЬ(е), дериват ил. Barbara/ BARBER ['ЬаЬэ] Ырбер/ср.-англ. BARBOUR/eap.; BARBOUR BARBERIE ['ЬаЬэп] Бйрбери, см. BARBARY BARBERRY [ЬаЬэп] Барберри, см. BARBARY BARBICAN ['ЬаЫкэп] Барбикан /ср.-англ. BARBICAN/ BARBON, BARBONE ['ЬаЬэп] Бурбон/ 1) топон. Barbon (Уэстмор* ленл)<др.-англ. BERA+BURNA 2) топон. Barbourne (Вустершир) <др.- англ. BEOFOR+BURNA/вар.: ВА- REBONE, BAREBONES BARBOT [bab9t] Бйрбот/Barbot, дериват ил. Barbara/ BARBOUR ['ЬаЬэ] Барбор, см. BARBER BARCHARD ['batjadj Барчард, см. BURCHARD BARCLAY, BARKLEY ('bakli] Барк- ли, см. BERKELEY BARD [bad) Бард/ср.-англ. BARD/ BARDELL [ba'del, 'badolj Бардёлл, Барделл, см. BARDOLPH BARD EN ['badn] Барден/голок. Barden (Йоркшир) <др. -англ. ВЕ- RE+DENU/eap.: BARDIN, BARDON BARDIN fbadin] Бёрдин, см. BARDEN BARDOL J'badal] Бйрдол, см. BARDOLPH BARDOLPH f'badolf] Бйрдолф/ил. Bardolph/eap.: BARDELL, BARDOL BARDON fbadan] Бйрдон, см. BARDEN BARDSLEY ['badzhl Бёрдзли/го- пон. Bardsley (Ланкашир) <д^:-англ. мл. Beornred«BEORN + RAED) + LE АН/вар.: BEARDSLEE, BEARD- SLEY BARDSWELL [badzwal] Бйрдзу- элл, см. BARDWELL BARDWELL ['badwalj Барду элл /топон. Bardwell (Суффолк) <др.- англ. ил. * Bearda (<BEARD) + WELLA/eap.: BARDSWELL, BEARD- WELL BARE [bea] Бэр/1) др.-англ. BAER 2) топон. Bare (Ланкашир) <др.- англ. BEARU/ BAREBONE, BAREBONES [Ьеэ- Ьэип, -г] Бэрбон, Бэрбонз, см. BARBON BAREFIELD fbeaffcld] Бэрфнлд, см. BARFIELD BAREFOOT ['bcafutj Бэрфут/dp.- англ. BAER + FOT/вар.: BARFOOT BAREHAM ['Ьеэгэт] Бэрем, см. BARHAM BARFF [b*f] Барфф, см. BARUGH BARFIELD fbafHd] Барфилд/го- пон. Bardfield (Эссекс) <др-англ. BYRDE-fFELD/eap.: BAREFIELD BARFOOT ['bafut] БЯрфут, см. BAREFOOT BARFORD ['bafad] Бйрфорд/1) то- пон. Bar ford (Нортгемптоншир, Нор- 57
BAR BAR фолк, Суррей и др.)<др.-англ. BERE или др.-англ. ил. Вега (<BERA) + FORD 2) топом. Little Barf or d (Бедфордшир) < др.-англ. BERC + FORD/ BARGE [Ьа<Ы Ъарлж/ср.-англ. BARGE/ BARGEMAN. BARGMAN I'bacfc- тэп] Барджман/ср..-акгл. BARGE+ др.-англ. MAN(N)/ BARGER ('Ьа(1зэ] Бйрджер/с/?.- англ. BARGE -|- агент, суф. -er/ * BARGH (bad3. baf) Бардж. Барф, см. BAR UGH BARGMAN см. BARGEMAN BARHAM (Ьаегэт, 'Ьагэт) БДрем /топон. Barham (Кембриджшир;Суффолк, Хантингдоншир) <др.-адел. ВЕ- ORG-hHAM/вар.; BAREHAM BARING ['bearioi "Ьжпп] Бэринг, ЬАринг/нем. Baring, Behring<dp.- вн. bero — медведь+суф. принадлежности -ing/ BARINGER ['Ьеэпш/зэ] Бэринд- жер, см. BERRINGER BARK см. BERK BARKAS fbakas) Бйркас. см. BARKHOUSE BARKE см. BERK BARKER ['bakdj Ыркер/ср.-англ. BARKERE/ . BARKHAM (Ьакэт) Бйркем/го- пон. Barkham (Беркшир, Суссекс)< др.-англ. BERC+НАММ/ BARKHOUSE ('bakhaus] Баркхаус fcp.-англ. BARK+др.-англ. HUS/ вар.: BARKAS, BARKIS, BARKUS BARKIN t'bakm) В&ркин/топон. BARKING (Суффолк. Эссекс)<др.- англ. ил. * Berica «BERA) -f суф. принадлежности -ing/ BARKIS f'bcukis) Ббркис, см. BARKHOUSE BARKLEY см. BARCLAY BARKSDALE (baksdeil] Б*ркс- дейл/др.-англ. BERC + DAEL/ BARKUS ('bakes] Баркус, см. BARKHOUSE BARKWAY (bakwe.l Баркуэй/го- пон. Barkway (Хартфордшир) < др.- англ. BERC + WEG/ BARLEY, BARLEE ('both] Барли /1) др.-англ. BAERLIC 2) топон. Barley (Йоркшир, Ланкашир) < др.- англ. BEfc или BAERLIC -f LEAH 3) топон. Barley (Хартфордшир) < др.-англ. ил. Вега «BERA) + LEAH/ BARLEYCORN fbahksn] Барли- корн /др.-англ. BAERLIC -f CORN/ BARLING ['balin] Барлинг/голом. Barling (Эссекс) <др..-англ. ил. *Baerla (<ЪАЯ)+суф. принадлежности -ing/ BARLOW, BARLOWE ('baUu] Бар- лоу/1) топон. Barlow (Ланкашир) <дл.-англ. BAERLIC+HLAEW. HLAW 2) топон^ Barlow (Дербишир) <др.-англ. BAR или BAERLIC+ LEAH/ BARLTHROP ['ЬаШгэр] Барлтроп, см. BARTHORP BARLTROP (baltrap] Барлтроп, см. BARTHORP BARMBY fbambi] Ббрмби/толом. Barmby (Йоркшнр±<др.-сканд. ил. hiarm+др.-англ. BY/ BARNABY, BARNABEE [Ч>а:пэЫ| Бйрнаби/1) ил. Ват а by 2) топон. ВагпаЬу (Йоркшир) <др.-англ. ил. Beornweald «BEORN+WEALD)+ BYJeap.: BARNEBY BARNACAL (banaklj Барнакал, см. BARNACLE BARNACLE ('banakl) Барнакл /1) ср.-англ. BERNAKE, BERNAKILE 2) топон. Barnacle (Уорикшир) «Эр.- англ. BERN+HANGRA/eap.: BARNACAL, BARNICLE, BARNIKEL BARNARD {'banad, 'banadj Бернард, см. BERNARD BARN BY fbanbi] Бйрнби/голои. Barn by (Йоркшир, Суффолк и dpj <др.-сканд. ил. Blarni+др.-англ. BY/ BARNE [ban] Барн/1) ср.-англ. BERN 2) др.-англ. АЕТ+thaem, tham (дат. п. ед. ч. указ. мест, thaet — то) + BERERN/ BARNEBY ['ЬапэЫ] Барнеби, см. BARNABY BARNES, BARNS (banz) Барнз Iтопон. Barnes (Суррей)<др.-англ. BERERN-f-суф. мн. ч. -s/ BAR NET ('ba-nit] Барнет/ топон. Barnet (Мидлсекс) <др.-англ. Ьаег- net<BAERNAN/cjK. BERNARD, eap.: BARNETT. BARNITT 58
BAR BAR В BARNETT j'bctnit) Барнетт, см. BARNET, BERNARD BARNEY ['banij Бёрни/голой. Barney (Норфолк)<др.-англ. BERE или BERERN+1EG/ BARNFATHER ['benfefe] Бйрнфа- дер, см. BAIRNSFATHER BARNHAM fbanani] Бёрнем/го- пон. Barnham (Суссекс, Суффолк), ~ Broom (Норфолк)<:др.-англ. ил. Beorn «BEORN)+HAM/eap.: BAR- NUM BARNHILL fbanhil] Барнхилл /топон. Barnhill (Йоркшир) <dp.- англ. ил. Beorn (<BEORN)+HYLL/ BARNICLE [bctnikl] БДрникл, см. BARNACLE BARNIKEL I'bsnikl) Бёрникел, см. BARNACLE BARN ITT [banit] Бёрнитт, см. BARNET BARNS см. BARNES BARNSLEY ['banzli] Барнзли/1) топон. Barnsley (Глостершир) <др.- анел ил. Beorn mod «BEORN+ MOD) + LEAH 2) голом. Barnsley (Йоркшир) <.др^англ. ил. Beorn <<BEORN)+LEAH/ BARNSTABLE fbanstdbl] Бари- ст абл/топон. Barnstaple (Девоншир) <лредпол. др.-англ. ил. *Bearda+ STAPOL/eap.: В AS t ABLE BARN UM I'banam) Барнум, см. BARNHAM BARNWALL ('banwalj, Барнуалл, см. BARNWELL BARNWELL I'banwal] Бёрнуэлл /1) топон. Barnwell (Нортгемптоншир) <др.-англ. BYRGEN+WELLA 2) топон. Barnwell (Кембриджшир) <др.-англ. ил. Beorn «BEORN) + WELLA/eap.: BARNWALL BARON [Ьазгзп] Ырон/ср.-англ. BARUN/eap.; BARAN, BARRON BARR [bet] Барр/1)' ср.-англ. BARRE 2) топон. Great Barr (Стаффордшир) <валл. bar —вершина 3) топон. Barr (Шотландия) <гаэльск. barr — вершина, высота/ BARRACLOUGH ['ЬаегэкЫ] Бар- раклаф, см. BARROWCLOUGH BARRAT ['baerat] Бёррат/1) ст.-фр. barat — торговля, обман 2) ст.-фр. barrette — круглый плоский головной убор/вар.: BARRATT, BARRETT, BARRITT, BARROTT BARRATT (baeratj Барратт, см. BARRAT BARRELL ['Ьавга!) Бёррелл/ср.- англ. BAREL/cjh. BARWELL BARRER, BARRERE ['Ьжгэ) Ба> pep/ ср.-англ. BAR RE-f суф. места жительства -er/ BARRETT ['baeratj Барретт, см. BARRAT BARRICK I'baenk] Баррнк, см. BARWICK BARRIE см. BARRY BARR1NGER ['baenncfea) Ббрриид- жер, см. BERRINGER BARRINGTON ['baer.ntan) Ба> рингтон/1) годом. Barrington (Глостершир) <др.-амгл. ил. Beorn «BEORN)+<##. принадлежности -ing-f TUN 2) топон. Barrington (Кембриджшир, Сомерсетшир) <др.-англ. ил. *Bafa+TUN/ BARRITT [bant] Барритт, см. BARRAT BARRON ['Ьаегэп] Баррон, см. BARON BARROTT ('baeratj Барротт, см. BARRAT BARROW, BARROWS I'baerau, -г) Ббрроу, Ббрроуз /1) топон. Barrow (Глостершир, Суффолк, Шропшир) <др.-англ. bear we, дат. п. от BEARU 2) голом. Barrow (Ратлендшир, Сомерсетшир) <др.-англ. BEORG/ BARROWCLIFF, BARROWCLIFFE ['baerdklif) Ббрроклифф, см. BARROWCLOUGH BARROWCLOUGH (bsraklAf) Ырроклаф/исчезнувший топон. (Йоркшир) <др.-англ. BEORG iMiLbearwe, дат. п. от BEARU+CLOH/eap.; BARRACLOUGH, BARROWCLIFF, BARROWCLIFFE BARROWS см. BARROW BARRY, BARRIE ['bam] Ббрри /I) ст.-фр. barri — крепостной вал, бастион 2) ирл. O'Baire (<Fion- nbharr — светлая голова) или О'Ве- argha — потомок подобного копью 3) топон. Barry (Шотландия)/ BARSHAM ['bajam) Бйршем/го- 59
BAR дом. Barsham (Норфолк,. Суффолк) <др.-аягл. ил. Ваг «BAR)+HAM/ вар.: BASHAM, BASSHAM BARSON ['basn] BipcoH/Bart, дериват ил. Bartholomew-j-dp-'a"^- SUNU/ BARSTOW ['bastauj Бйрстоу, см. BAIRSTOW BART [bat] Барт/Bart, дериват ил. Bartholomew/ BARTEL, BARTELS ['ЬаЫ, -z] Бйртел, Ббртелз/Bartel, дериват ил. Bartholomew/**!/?.; BARTELL, BAR- TLE BARTELL ['batal] Ббртелл, см. BARTEL BARTELS см. BARTEL BARTER ('bate] Бйртер/ст.-фр. barater — обман, хитрость/вар.: BART- TER BARTH [Ьав] Барт/Barth, дериват ил. Bartholomew/ BARTHOLMEY [ba'eotmi] Бартол- ми, см. BARTHOLOMEW BARTHOLOMEW (Ьа'вЫатИ Бартдломыо/iu. Bartholomew/eap.: BARTHOLMEY BARTHOROPP [Ьавэгэр] Б*рто- ропп, см. BARTHORP BARTHORP, BARTHORPE [Ьавэер] Ббрторп/голом. Barthorpe (Йоркшир) <др.-сканд. ил. Ъогкт+др.-англ. THORP/ввр.: BARLTHROP, BARLT- ROP, BARTHOROPP, BARTHROP, BARTHROPP, BARTRAP, BARTRIP, BARTROP, BARTROPP, BARTRUP. BARTRUPT BARTHROP ['baGrap] Бйртроп, см. BARTHORP BARTHROPP ['Ьабгэр] Бйртропп, см. BARTHORP BARTIE, BARTY ('bat.) Бартн /Bartie, Barty, дериваты ил. Bartholomew/ BARTIN [batin] Бартин, см. BER- TIN BARTLE ('batl] Бартл, см. BARTEL BARTLEET |'batli:t) Бйртлит, см. BARTLETT BARTLETT ['batlit] Бёртлетт/Bart- let, дериват ил. Bartholomew/вар.; BARTLEET BARTLEY {'ba?tli) Бартлн/l) Bart- BAS ley, дериват ил. Bartholomew.2) топон. Bartley Green (Вустершир), ~ Regis (Гемпшир) <др.-англ. BEORC+ LEAH/ BARTLOTT ('batldt] Бартлотт, см. BARTTELOT BARTON fbatn] Ба*ртон/1) топон. Barton (Беркшир, Глостершир, Йоркшир и др.)<др.-англ: BERE+TUN 2)* топон. Barton (о-в УаЙт)<др.- англ. BURG, BURH+TUN/ BARTRAM ('batram] Бйртрам, см. BERTRAM BARTRAP- ['batrap] БДртрап, см. BARTHORP BARTRIP ('batnp] БДртрип, см. BARTHORP BARTROP ['batrap] БДртроп, см. BARTHORP BARTROPP ['batrap] Бйртропп, см. BARTHORP BARTRUM ['batram] Бйртрум, см. BERTRAM BARTRUP ['batrap] Бйртруп, см. BARTHORP BARTRUPT ['batrapt] Бартрупт, см. BARTHORP BARTTELOT fbcutiht] Барттелот /Bartelot, дериват ил. Bartholomew/ вар.: BARTLOTT BARTTER ('batal БЗрттер, см. BARTER BARTTRUM ['batram] Барттрум, см. BERTRAM BARTY см. BARTIE BARUGH (baf) Барф/гояок. Ва- rugh (Йоркшир)<др.-англ. BEORG/ вар.: BARFF, BAlRGH BARWELL ('bawal) Б*руэлл/го- /ion. Bar we И (Лестершир) <др.-англ. BAR+WELLA/tfap.; BARRELL BARWICK ['bsrik] Барнк/голо«. Barwick (Йоркшир, Норфолк, Сомерсет) <др.-англ. BEREWIC/eap.. BARRICK, BARWIG BARW1G ['bang] Бйриг, см. BARWICK BARWISE ['bawaiz] Б4руайз/го- пон. Bar wise (Уэстморленд) «?p.- англ. beorgas, мн. н. от BEORG/ BASCOM, BASCOMB fbsskam] Баском, В&скоыб/топон. Boscombe (Уилтшир)<др.-ак<м. BOX-f-CUMB/ 60
BAS BAT В BASE (beis) Ьейс/ср.-англ. BAS/ вар.: BAISS, BASS BASELEY [beizh} Бёйзли, см. BASIL BASFORD J'ba>sfad, 'beisfad] Bdc- форд, Бёйсфорд/1) топон. Basford (Стаффордшир, Чешир) <др. -англ. BERC+FORD 2) топон. Basford (Ноттингемшир) <др.-англ. ил. *Ва- sa+FORD/eap.: BASHFORD BASH [bsj] Баш, см. BACH BASHAM ['bsjgm] Бйшем, см. BARSHAM BASHFORD ['bajfadj Башфорд, см. BASFORD BASIL ('baezl, амер. 'baezil] БйзИл /ил. Basl\/eap.: BASELEY, BAZELEY, BAZELL, BAZELLE, BAZELY, BA- ZLEY BASKERVILLE ['baeslovil] Баскер- ънлл/топон. Boscherville (Франция)/ вар.: BASTERFIELD BASKETT ['baskit] Бйскетт/1) ср.- англ. BASKET 2) голом. Bascote (Уорикшир) <предпол. др.-англ. ил. *Basuca+COT/ BAS KIN ('baskin] Ъ&скии/ср.-англ. ил. Baske (<BASK) +уменьш. суф. -kin/ BASON ['baesanj Басон/вар. фам. Bateson, см. BATE/ BASS Jbaes] bacc/др.-англ. BAERS/ см. BASE BASSET ('baesit] Биссет/ с р.-англ. ЪAS + уменьш. суф. -et/вар.: BAS- SETT BASSETT [baesit] Ббссетт, см. BASSET BASS HAM ['basjam) Брешем, см. BARSHAM BASSICK ['baesik] Бйссик, см. BASTWICK BASSINGTHWAITE ['ba>siQ6weit] Бйссингтузйт/ топон. Bassenthwaite (Камберленд)<.ст.-фр. прозвище Ва- stun (<bastun — палка) +др.-сканд. THVEIT/ BASSON ['baesnl Ыссон/предпол. вар. фам. Batson, см. ВАТ/ BASTABLE ['baestabl) Бйстабл, см. BARNSTABLE BASTARD ['baest9d) Бастард/ср.- англ. BASTARD/ BASTEN ['baestin) Бйстён, см. BASTIAN BASTERFIELD ['bautaffcld] Бастер- филд. см. BASKERVILLE BASTIAN ('baestjan] Бастьян/Ва- stian, дериват ил. Sebastian/eap.: BASTEN, BASTIEN, BASTIN, BASTION BASTICK ('baestik] Бюстик, см. BASTWICK BASTIEN ['baestjgnj Ббстьен, см. BASTIAN BASTIN ('baestin J Бастин, см. BASTIAN BASTION ['baestian] Бастион, см. BASTIAN BASTON ('baestan] Бйстон/голон. Baston (Линкольншир) <др.-ска«д\ ил. Bakr + др.-англ. TUN/ BASTOW fbastau] Бастоу, см. 3AIRST0W BASTWICK fbaestwik] Бастуик /топон. Bastwick_ (Норфолк) <<?p.- англ. BAEST+WIC/eap.: BASSICK. BASTICK BAT, BATSON [baet, -sn] Бат, Бйтсон/Bat, дериват ил. Bartholomew/вар.: BASSON. ВАТТ, BATTS, BATTSON BATCH [b«tf] Батч, см. BACH BATCHELAR ['ЬаеЩ1э] Бётчелар, см. BACHELOR BATCH ELDER ['bastfalda] Батчел- дер, см. BACHELOR BATCH ELDOR ['ЬаеЦэЫэ] Бйтчел- дор, см. BACHELOR BATCH ELER . ['bstf/la] Батчелер, см. BACHELOR BATCH ELLER [ЬгЩ1э] Батчел- лер, см. BACHELOR BATCH ELLOR ['bastf/laj Бйтчел- лор, см. BACHELOR BATCH ELOR, BATCHELOUR [baetfild] Батчелор, см. BACHELOR BATCHLER ['baetjla] Бйтчлер, см. BACHELOR BATCH LOR [baetjla] Батчлор, см. BACHELOR BATCOCK I'baetkDk) Бйткок/Bat- cock, дериват ил. Bartholomew/дор.: BADCOCK BATE, BATES, BATESON, BAIT- SON [belt, -s, -snj Бейт, Бейтс, Бёйт- 61
BAT BAV сон/Bate, дериват ил. Bartholomew/ вар.: BASON BATEMAN, BAITMAN, BATEMAN- SON [beitman, -sn) Бёйтман, Бёйт- мансон/l) Bate, дериват ил. Bart ho - lomew±др.-англ. MAN(N) 2) др.- англ. BAT+MAN(N)/eap.: BATMAN. BATTMAN BATER fbettd] Бёйтер/ср.-адел. BATE или ЪЕТЕН+агент. суф. -ere/ BATES, BATESON см. BATE BATEY, BATIE, BATY ('beiti] Бёйти/Batie, Baty, дериваты ил. Bartholomew /вар.: BEATEY, BEAT- TEY, BEATTIE, BEATTY. BEATY BATH (bccO] Бат/голои. Bath (Сомерсетшир )<др.-англ. ВАЕТН/ BATHER ['Ьаебэ. Ьгбэ] Б*дер. Birep, см. ВАТНО ВАТ НО ['ЬаеОэи, 'beiOau] Бато, Ыйто/этим. неясна/вар.: BATHER BATHURST ('baeea(r)st, 'baeeh*stl Батерст, Батхерст/голон. Bat hurst (Суссекс) <др.-англ. ил. Bada-f- HYRST/ BATIE см. BATEY BATKEN f'baetkin] Бйткен, см. BATKIN BATKIN fbaetkin] Баткин/Batkin, дериват ил. Bartholomew/eap.:* BAD- KIN. BATKEN BATLEY [baetli] ЬАтлн/топон. ВаИеу_(Йоркшир)<др.-а«гл. ил. Ba« ta+LEAH/eep.: BATTLEY BATMAN ['batman] Ббтман, см. BATEMAN. BATRAM ['baetrdm] Ветрам, см. BERTRAM BATRIM ['baetrim] Баг р им, см. BERTRAM BATSON см. BAT ВАТТ, BATTS, BATTSON [bait, -s, -sn] Батт, Баттс, Бёттсон. см. ВАТ ВАТТСОСК [baetkok] Батткок/Bat- cock, дериват ил. Bartholomew/ BATTELL (baetl) Бйттелл, см. BATTLE BATTEN, BATTENSON ['baetn,-sn] Баттен, Ббттенсои. см. ВАТТ IN BATTERSBY [baetazbi] Б*ттерзби /топон. Battersby (Йоркшир) «fe- сканд. ил. Bothvarr-fdp.-англ. BY/ BATTERSON ['baetasnj Баттерсон, см. BATTIN BATTESON fbaetisn] Бйттесон. см. BATTIN BATTEY, BATTlEi*. BATTY BATTIN, BATTINSON [baetin, -sn) Ббттин, Ббттинсон/Batin. дериват ил. Bartholomew/eap.: BATTEN, BATTENSON, BATTERSON, BATTESON. BATTING. BATTISON. BATTISSON BATTING fbaetin] Баттннг, см. BATTIN BATTINSON см. BATTIN BATTISCOMBE ['baetiskam] Ба/г- тиском/голон. Battiscombe (Дорсет- шир)<др.~англ. ил. Betti-fCUMB/ BATTISON I'bffitisn] Баттнсон, см. BATTIN BATTISSON fbaetisn] Баттиссон, см. BATf IN BATTLE, BATTLES ('baetl, -z] Б а ттл, Баттлз/1) Batel, дериват ил. Bartholomew 2) топон. Battle (Cyc- секс) <ст.-фр. bataiile — битва, ера- жение<лаг. battuere — бить, ударять, драться/вар.: BATTELL BATTLEY ('baetl»] Батт л и, см. BATLEY BATTMAN ['baetman] Ббттмак. см. BATEMAN BATTRAM (baetram] Баттрам, см. BERTRAM BATTS, BATTSON см. ВАТТ BATTY, BATTYE, BATTEY. BAT- TIE [baeti] Бётти/Batty. Battle, дериваты ил. Bartholomew/ BATY см. BATEY BAUCUTT, BAWCUTT [bakat] Б6- кутт, см. BALCOCK BAUD, BAUDE [bad] Boa/ст.- фр. baud — весёлый, бойкий, энергичный/ BAUDREY, BAUDRY ['b*dn] Бодри, см. BALDRICK BAUGH [Ьг] Бо/др.-сканд. BAGR/ BAUGHAN [b*n. 'b*an. 'bofan] Бон, Ббан, Ъофан/валл. bychan — маленький/ BAULCH [b*ltf] Болч, см. BALCH BAULD см. BALD BAVIN fbaevin] Башни/ предпол. вар. фам. BEVAN/ BAVfNGTON [baevtoUn] Бёвинг- 62
BAY ВЕЛ В тон/топон. Bavington (Нортумберленд) <др.-англ. ил. ВцЪЪа+суф. принадлежности -ing+TUN/eap.: BE- VINGTON BAVRIDGE f'bcvrrib) Бйвридж, см. BEVERIDGE BAWCOCK I'bskokJ Бокок, см. BALCOCK BAWCUTT см. BAUCUTT BAWDEN l'b*d*nj Боден, см. BALDWIN BAX см. BACK BAXANDALL ['b*ks*nd:*1j Бикса н дол л, см. BAXENDALE BAXENDALE ['beksandeilj Б*к- сендейл/гопок. Baxendale (Ланкашир) /вар.: BAXANDALL BAXENDEN |'ba?ks*nden] Баксен- ден/топон. Baxenden .(Ланкашир) <др.-англ. BACAN+STAN+DENU/ вар.: BAXENDINE BAXENDINE ['baeksandin] Баксен- дин, см. BAXENDEN BAXTER, BACKSTER f'ba?ksUj Б'йкстер/др.-англ. BkECESTRE/вар.: BAGSTER BAY, BEY, BAYES [bei, -is] Бей, Бёйес/сг.-фр. bai — гнедой <лаг. ba- dius/ BAYARD (beiad) Бёйард, традиц. ЫярА/ст.-фр. bai — гнедой «лат. badius)-fct/ф. -ard/ BAYES см. BAY BAYLDON, BAYLDONE (beildan] Бёйлдон/голом. Bail don (Йоркшир), Stum, первого компонента .неясна, второй компонент др.-англ. DUN/ BAYLES, BAILES [1>eilis] Бёйлес, см. BAYLIS BAYLESS, BAILESS ['beihs] Бёй- лесс, см. BAYLIS BAYLEY, BAYLIE см. BAILEY BAYLIES ['beiliz] Бёйлиз, см. BAYLIS BAYLIPF, BAYLIFFE см. BAILIFF BAYLIS ['beihs] Бёйлнс/сг.-фр. baillis — управляющий, судебный пристав/вар.; BAILES. BAILESS, BAYLES, BAYLESS. BAYLIES, BAYLISS BAYLISS ['beilisj Бейлисс, см. BAYLIS BAYLY см. BAILEY BAYLYFF см. BAILIFF BAYMAN (beiman] Бёйман. см. BEYNON BAYNE, BAYNES см. BAIN BAYNHAM [beinaml Бёйнем, см. BEYNON BAYNON см. BEYNON BAYNS см. BAIN BAYNTON ['beinUn) Бёйнтон/1) топон. Bainton (Нортгемптоншир, Оксфордшир) <др.-англ. ил. Bada+ суф. принадлежности -ing-т-ТПЫ 2) топон. Bainton (Йоркшир) <др.- англ. iM^Baga+п/ф. принадлежности -ing+TUN/ BAZELEY, BAZELY ['beizh) Бёйз- ли, см. BASIL BAZELL, BAZELLE [ba'zel] Ба- эёлл, см. BASIL BAZELY см. BAZELEY BAZLEY ('bazli] Бйзли, см. BASIL BEABY см. BEEBY BEACH см. BEECH BEACHAM, BEACHEM, BEECHAM [bbtfdin] Бйчем, см. BEAUCHAMP BEACHAMP (btUam) Бйчамп, см. BEAUCHAMP BEACHCROF1L ['bbtfkroft] Бйчк- рофт/др.-англ. BECE-f-CROFT/ BEACHEM см. BEACHAM BEACOCK ['bitok] Бнкок/Веасоск, дериват ил. Beatrice/ BEADE, BEED (bfcd] Ъыл/ил. Bede/ BEADEL ['bi:dai) Бйдел, см. BEADLE BEADELL, BEEDELL ['bfedalj БЙ- делл, см. BEADLE BEADLE, BEEDLE, BEADLES ['bfcdl, -z] Бидл, Билпв/ср.-англ. BODEL, BIDEL или BEDEL/вар.: BEADEL, BEADELL, BEDDALL, BEDELL, BEDELLS, BEEDELL, BID- DELL, BIDDLE, BIDDLES BEADMAN ['bbdmanj Бидман/ср.- англ. BEDE+MAN/ BEAL, BEALE, BEEL, BEALES, BEALS, BEELS [bi:|, -z) Бил, Бил» /1) ср.-англ. ил. Ве\е<ст.-фр. bele — красивая 2) топон. Веа! (Йоркшир) <др.-англ. BEAG+HEALH 3) голом. Веа 1 (Нортумберленд) <др. -англ. BEO+HYLL/eap.: BEALL BEALL [ЬЫ] Билл, см. BEAL BEALS см. BEAL 63
ВЕЛ ВЕС BEAM (bfcml Бим/dp.-а«гл. BEAM/ BEAMAN см. BEEMAN BEAMAND fbfcmand] Бйманд, см. BEAUMONT BEAMENT ['bimant] Бимент, см. BEAUMONT BEAMER см. BEEMER BEAMES ['bbmis] Ьииес/топон. Beaumais-sur-Dive (Франция)/ BEAMISH |'bi:mij] Бймиш/голои. Beamish (Дарем) <фр. beau — красивый, прекрасный-}-mes — дом, дворец/ В Ё AM ON ['bfcmanj Бймон, .еж. BEAUMONT BEAMONT fburittnt] Бймонт, см. BEAUMONT BEAN, BEANE, BEEN, BEENE, BEANS, BEENES [bin, -z) Бин, Бинз/1) ср.-англ. BEAN или BENE 2) Bene, дериват ил. Benedict 3) га- эльск. beathan, уменьш. от bet ha, beatha — жизнь/ BEAR, PEARE,_BERE [bis] Вир /1) др.-англ. BAER или BEARU 2) др.-англ. BER А/вар.: BEER, BE- ERE. BEERS BEARCE см. BEARSE BEARD [biodj Бирд/1) др.-англ. BEARD 2) топон. Beard (Дербишир) <др.-англ. RRERD/ BEARDSLEY, BEARDSLEE ['biad- zh] Бирдзля, не Бердслей, см. BARD- SLEY BEARDWELL ['biadw^lj Бнрдуэлл, см. BARDWELL BEARE см. BEAR BEARSE, BEARCE [bias] Бирс /валл. ab — сын-f Piers, вар. ил. Peter/ BEASLEY см. BEESLEY BEASTON см. BEESTON BEAT см. BEET BEATER ['btta] Битер/ ср.-англ. BETEN+огвкг. суф. -ere/ BEATEY I'bbti] Бнтн, см. BATEY BEATH см. BEITH BEATON см. BEETON BEATS, BEATSON см. ВЕЕТ BEATTEY, BEATTIE, BEATTY [*bi:ti] Битти, см. BATEY BEATY ['bfcti) Бйти, см. BATEY BEAUCHAMP ['bfctfamj Бйчамп /топон. Beauchamp (Франция)/вар.: BEACHAM. BEAGHAMP, BEACHEM, BEECHAM BEAUCLERC, BEAUCLERK (bau- к1гэ] Б6уклэр/фр. beau — красивый, прекрасный+ср.-англ. CLERC/ BEAUFOY ['baufDil Боуфой /топон. Beaufour (Франция)/вар.: BOFFEY, BOFFY, BUFFEY BEAUMAN ('Ьэитэп] Ббуман, см. BEAUMONT, BOWMAN BEAUMENT ('baumantl Боумент. см. BEAUMONT BEAUMONT ['baumant) Боумонт /1) топон: Beaumont (Франция) 2) топон. Beaumont (Камберленд, Ланкашир, Эссекс) <фр. beau — красивый, прекрасный+mo nt — гора/ вар.: BEAMAN, BEAMAND, BEAMENT, BEAMON, BEAMONT, BEAU- MAN, BEAUMENT, BEEMAN, BEL- MONT, BEMAN, BEMAND, BEMENT, BEMMENT BEAVAN см. BEVAN BEAVEN ('bevanj Бёвен, см. BE- VAN BEAVER, BEEVER, BEAVERS, BE- EVER S f'bfcva, -z] Бйвер, Бйверз /I) др.-англ. BEOFOR 2) топон. Belvoir (Лестершир) <фр. bel — прекрасный, красивый-fvoi r — видеть, увидеть/вар.: BEAVORS, BEEVOR, BEEVORS, BEVIR BEAVES I'bmsJ Бйвес, см. BEAVIS BEAVIES см. BEAVIS BEAVIN ('bevm) Бёвнн, см. BEVAN BEAVIS, BEAVIES, BEEVIS, BE- VIS ['bfcvis) Бйвис/1) топон. Beau- vais (Франция) 2) ст.-фр. beau — красивый, прекрасный+Hz — сын/вар.: BEAVES, BEVES. BEVISS BEAVON Г be van] Бёвон, см. BEVAN BEAVORS см. BEEVOR BEAZLEIGH, BEAZLEY см. BEESLEY BEBB [beb] Бебб. см. ВАВВ BECHER см. BEECHER BECK, RECKE [bek] Бек/1) ср.- англ. ВЕК. BECK 2) топон. Вес (Франция)/ BECKER [bekaj Ъёкер/ср.-англ. ВЕК, ЪЕСК+суф. места жительства -ег/ 64
ВЕС BEE В ВЕСКЕТ ['bekit) БЫет/ст.-фр. bee — клюв+уменьш. суф. -et/см. BECKETT BECKETT ['bektt] Бёкетт/1) топон. Beckett (Беркшир)<др.-англ. ВЕО+ СОТ 2) топон. Beckett (Девоншир) <др.-англ. ил. Bicca+COT/eap.: ВЕСКЕТ, BECKITT BECKFORD (bekfad) Бёкфорд/го- пон. Beckford (Глостершир )<др.- англ. ил. Becca+FORD/ В ЕС К НАМ ['Ьекэт) Бёкем/ топон. Beckham ^(Норфолк) <др.-англ. ил. Becca+HAM/вар.: BECKUM, BICK- НАМ. BICKHEM BECKITT ['bekit) Бёкитт, см. BECKETT BECKLES ['beklz] Беклз/голон. Beccles (Суффолк) <др.-англ. ВАЕ- CE+LAES/ BECKLEY ['bekli] Бёкли/го/юк. Beckley (Кент, Оксфордшир, Сус- секс)<др.-англ. ил. Be(o)ccd-f LEAH/ вар.: BEGLEY BECKTON [bektan] БЫтон/топон. Becktojn. (Гемпшир) <др.-англ. ВАЕ- CE4-TUN/ BECKUM ['Ьекэт] Бёкум, см. ВЕСКНАМ BECKWITH ['bekwiGl Бёкуит/го- пон. Beckwith (Йоркшир) <др.-англ. ВОЕСЕ. ЪЕСЕ+др.-сканд. VITHR/ BEDDALL fbedvl] Бёддолл, см. BEADLE BEDDARD ['beddd] Бёддард, см. BEDWARD BEDDINGTON I'bedtrjUn} Бёд- дингтон/голон. Beddington (Суррей) <др.-англ. ил. *Beadda+суф. принадлежности -ing+TUN/ BEDDOE, BEDDOES ['bedau, -z] Бёддо, Бёддоз, см. BEDDOW BEDDOW, BEDDOWS ['bedau, *z] Бёддоу, Бёддоуз/валл. ab — сын+ ил. Eddow/eap.: BEDDOE, BED- DOES BEDELL, BEDELLS [bfcdl, -z, bi'del, -z] Биделл, Бйделлз, Б и дел л, Бидёллз, см. BEADLE BEDFORD fbedfad] Бедфорд/голом. Bedford (Бедфордшир) «Эр. - англ. ил. Beda+FORD/ BEDINGHAM ['bedioamj Бёдингем /топон. Bedingham (Норфолк) <др.- англ. ил^ВеАа+суф. принадлежности -ing+HAM/ BEDSON ['bedsn] Бёдсон/лредлол. вар. фам. Betson, см. ВЕТТ/ BEDWARD I'bedwadl Бёдуард /валл. ab — сын+ал. Edward/eap.; BEDDARD BEDWELL ['bedwal] Бёдуэл л/голон. Bedwell , (Хартфордшир) <dp.- англ. BYDEN+WELLA/ _ BEE [bfcj Би/1) др.-англ. ВЕО 2) Bee, дериват ил. Beatrice/ BEEBY, BEABY, BEEBE [bbbi] Бйби/голой. Beeby (Лестершир) <др.- англ, ВЕО+BY/ BEECH, BEACH [bfctfl Бич/др.- англ. ВЕСЕ или ВЕСЕ, ВАЕСЕ/ ВЕЕСНАМ см. ВЕАСНАМ BEECHESBECHER I'bfctfdJ Бичер /др.-англ. ВОЕСЕ, ЕЕСЕ+суф. места жительства -ег/ JIEECHEY I'bhiSi] Бичи/др.-англ. ВОЕСЕ, BECE+(GE)HAEG/ BEECHING I'bbtfto] Бйчннг/голон. Beeching Stoke (Уилтшир)<лр*длол. др.-англ. biccena (<BICCE)/ BEED см. BEADE BEEDELL см. BEADELL BEEDLE см. BEADLE BEEL, BEELS см. BEAL BEEMAN, BEMAN. BE AM AN ['bbmanj Бйман/др.-англ. BEO+ MAN(N)/c*. BEAUMONT BEEMER,_BEAMER I'bfcma] Бймер /др.-англ. BIEMERE/ BEEN, BEENE, BEENES см. BEAN BEER, BEERE, BEERS [Ыэ, -z] Бир, Бирз/1) топон. Beer (Девоншир) <др.-англ. BEARU 2) топон. Beer (Дорсетшир), Вееге (Сомерсетшир) <др.-англ. BAER/слс. BEAR BEESLEY, BEASLEY, BEAZLEIGH, BEAZLEY fbfczli] Бйзли/голоя^ Be- esley (Ланкашир) <др.-англ. ВЕО+ LEAH/eap.: BESLEY, BEZLEY BEESON ['bfcsn) Бйсон, см. BE- ESTON BEESTON, BEASTON t'bfcsn. 'bistan] Бйсон, Бйстон/1) топон. Beeston (Чешир)<др.-ан*л. BYGE+ STSN 2) топон. Beeston (Бедфордшир, Йоркшир, Норфолк и др.)<др.- 65
BEE BEL англ. * BEOS + TUN/eap.: BEESON BEET, BEAT. BEATS, BEETSON, BEATSON [bfct. -s, -sn) Бит, Битс, Бйтсон/Beet, дериват, ил. Beatrice/ ВЕЕТНАМ ['btGam] Бйтем/го/юм. Beet ham (Уэстморленд) <др.-сканд. BIOTHR в дат. п. мн. ч./вар.: ВЕТНАМ BEETLE ['bfctlj Бнтл/ro/tQM. Beet- ley (Норфолк) <др.-англ. BIETEL+ LEAH/ BEETON, BEATON [bltn] Бнтон Iср.-англ. Beton, дериват ил. Beatrice/ см. BETHUNE BEETSON еж. BEET BEEVER, BEEVERS см. BEAVER BEEVIS см. BEAVIS BEEVOR, BEEVORS, BEAVORS I'bfcva, -z) Бйвор, Бйворз, см. BEAVER BEGG, BEGGS [beg, -z] Бегг, Беггз/гделбск. beag — маленький/ BEGLEY ['begh] Бёгли/ирл. O'Be- aglaoich — букв, потомок маленького героя/см. BECKLEY, вар.: BIGLEY BEHAN ['bfchdn] Бихап/ирл. О'Ве- achain — предпол. потомок пчелы/ BEIGHTON ['beitanj Бёйтон/ro- пом. Beighton (Дербишир) <др.-англ. BAECE+TUN/ BEITH, BEATH [bfcGJ Ънт/топон. Beith (Шотландия) <гаэльск. beith, beath — берёза/ BELCH {belt!) Белч/ср.-англ. BEL- CHE, BELKE/eap.: BALCH, BAULCH, BELK. BOALCH BELCHAM, BELCHEM I'belUam] Бёлчем/голом... Belchamp (Эссекс) <др.<англ. BALC+HAM или НАММ/ вар.: BELLSHAM, BELSHAM, BEL- SHEM BELCHER fbeltfe, 'ЬеЦэ] Бёлчер, Бёлшер/фр. bel — прекрасный, красивый -fcher — дорогой, милый/вар.: BELCHIER BELCHIER [beljiei] Бёлшией, см. BELCHER BELDAM ['bel dam J Бёлдам/tp.- англ. BELDAM/вар.: BELDAN, BELD- HAM, BELDOM BELDAN ['bel dan) Бёлдан, см. BELDAM BELDHAM ['beldam] Бёлдем, см. BELDAM BELDOM ['beldam] Бёлдом, см. BELDAM BELENGER ['beliiufea] БёлендЖер, см. BERRINGER BELFORD I'belfad) Бёлфорд/го- пон. Belford (Нортумберленд) <dp.« сканд. B1L+др.-англ. FORD/ BELFOUR ['belfua] Бёлфур, см. BALFOUR BELFRAGE Tbelfnd3) Бёлфридж, см. BEVERIDGE BELGIAN |'beld3an) Бёлджан/сг.- фр. bele — красивая-fjambe — нога/ вар.: BELGION BELGION ['beld3an) Бёлджон, см. BELGIAN BELGRAVE [belgreiv] Бёлгрейв /топон. Bel grave (Лестершир) <dp.- сканд. BlL+др.-англ. GRffF/ BELK [belk] Белк, см. BELCH BELL, BELLSON [be!, -sn] Белл, Бёллсон/l) Bell, дериват ил. Isabel 2) др.-англ. BELLE/вар.: BELLISON, BELSON, BILLSON, BILSON BELLAMY, BELLAMEY [beUmi] Бёлламн/фр. bel — красивый, пре- красный+ami — друг/ BELLANGER ['belamfa»! Бёлланд- жер, см. BERRINGER BELLAS ['betas J Бёллас, см: BELLHOUSE BELLASIS [betasis, be'leisis) Бёлласис, Беллёйсис/голом. Belasis (Дарем), Bellasis (Дарем, Нортумберленд), Bellasize (Йоркшир)<сг.- фр. букв, прекрасное место/ BELLCHAMBER, BELLCHAMBERS ['beltfetmbo, -z) Бёллчеймбер, Бел л чей мберз/ср.-амгл. BELLE+ CHAMBRE/ BELLENGER ['behm/зэ) Бёллеид- жер, см. BERRINGER BELLER, BELLERS [beta, -z) Бёллер, ЬШерэ/др.-англ. BELLE-f агент. суф. -ere/ BELLETT ['belit] ЪШегг/ср.-англ. Belet, дериват ил. Isabel/вар.: BEL- LOT, BELLOTT BELLEW ['bel jit] Бёллыо/гояом. Bellou или Belle a u (Франция)/ BELLHOUSE (beLhausL Бёлл- xayc/др.-англ. BELLE+HUS/rap.: BELLAS 66
BEL BEN В BELLINGER (belind^) Бёллинд- жер. см. BERRINGER BELLI NGHAM (belinckain. 'belinam, 'belinham] Бёллинджем, Беллингем, Бёллиигхем/голом. Bellingham (Кент) <др.-англ. ил. Вега (<BERA) +суф. принадлежности -ing+HAM 2) топон. Bellingham (Нортумберленд) <др.-англ. BELLE+суф. принадлежности -Ing-H НЯМ/ BELLIS, BELLYS [belisj Белл не /балл, ab — сын+Ellis, дериват ил. Elisha/eap.: BELLISS BELLISON ['belisn] Бёллисон /вир. фам. Bellson, см. BELL/ BELLISS ('belts] Белл и ее, см. BELLIS ,BELLMAINE f'belmein] Бёллмейн /ст.-фр. belles mains —прекрасные. красивые руки/ BELLMAN fbelmanj Бёллман/dp.- англ. BELLE+MAN(N)/eap.: BELMAN BELLOT (be'lot] Беллот, см. BELLETT BELLOTT (be'ht) Беллотт, см. BELLETT BELLOW, BELLOWS (beUu, zj Бёллоу, Ыллоуг/ср.-англ. BELT, BELU/eap.: BELOE, BILLOWS BELLSHAM ('beljamj Бёллшем, см. BELCHAM BELLSON см. BELL BELLYS см. BELLIS BELMAN fbelmdfil Бёлман, см. BELLMAN BELMONT fbelnumt] Бёлмонт, см. BEAUMONT BELOE ('bfcbu| Било, см. BELLOW BELSHAM, BELSHEM ['betjam| Бёлшем, ем. BELCHAM BELSHAW ['belfcl Бёлшо/топон. Batshaw (Ланкашир) <ср.-англ. BALGH+dp.-аигл. SCEAGA/ BELSHEM см. BELSHAM BELSON (belsn) Бёлсон, см. BELL BELSTEAD ['belstidl Бёлстед /топон. Belstead (Суффолк, Эссекс) <др.-сканд. BlL+др.-англ. STE- DE/ BELT (belt) Ъелт/др.-англ. BELT/ BELTER ('belt»] Бёлтер, см. BILLITER BELTON [beltan] Бёлтон/гояон. Belton (Лестершир, Линкольншир, Ратлендшир о. др.) <др.-сканд. BIL+dp.-сягл. TUN/ BEMAN см. BEEMAN BEMAND (birmand) Бйманд, см. BEAUMONT BEMBRIDGE (bembnds) Бёмб- ридж/голом. Bembridge (о-в Уайт)< др.-англ. BINNAN+BRYCG/ BEMENT I'bfcmantJ Бймент, см. BEAUMONT BEMISTER (bemistal Бёмнстер /топон. Beaminster (Дорсетшир)< др.-англ. ил. Bebbe+MYNSTER/ BEMMENT fbemant] Беммент, см. BEAUMONT BEN, BENSON [ben, -sn] Бен, Бёнсон/Ben, дериват ил. Benedict/ вар.: BENN. BIMPSON, BIMSON BEN BOW ('benbэй I Бёнбоу/dp.- англ. BENDAN+BOGA/ BENCH [bentS] Ъенч/др.-англ. BENC/ BENCROFT ['benkroft) Бёнкрофт, .см. BANCROFT BENDALL ['bendal] Бёндалл, см: benthall BENDELL fbendal] Бёнделл, см. BENTHALL BENDISH fbendtJI Бёндиш/гояо*. Bendish (Хартфордшир), Bendysh (Эссекс)<др.-а«гл. BEAN+EDISC/ BENDIT [bendit] Бёнднт, см. BENEDICT BENDIX ['bendiks] Бёндикс, см. BENEDICT BENDLE (bendll Бендл, см. BENTHALL BENEDICK fbenidik] Бёнедик, см. BENEDICT BENEDICT, BENEDICTS ['bemdikt, -s, 'benit, «si Бенедикт, Бенедикте, Бёнит, Бёнитс/мл. Benedict/вар.: BENDIT, BENDIX, BENEDICK, BENEDICTS, BENEDIX, BENNEDICK BENEDICTUS [,beni'diktasj Бенедйктус, см. BENEDICT BENEDIX ['benidiksj Бёнеднкс, см. BENEDICT BENFIELD ('benfildj Бёнфилд 67
BEN BER /топон. Binfield (Беркшир) <др.-англ. BEONET+FELD/ BENGER ['Ьеп^зэ] Бёнджер, см. BERRINGER BEN НАМ ['benamj Бёнем/гопон. Benham (Беркшир) <др.-англ. ил. *Benna+HAMM/ BENIAN, BENIANS ['benian, -z] Бёниан, Бёнианз, см. BEYNON BENJAMIN ('ben^min) Бёнд- жамин/iM. Benjamin/ BENN, BENNS [ben, -z) Бенн, Беннз, см. BEN BENNED1CK ['bemdik) Бённеднк, см. BENEDICT BENNET I'benit) Бённет/Bennet, дериват ил. Benedict/eap.: BENNETT, BENNETTE, BENNETTS, BENNITT. BENNITTS BENNETT, BENNETTS fbenit, -s] Бённетт, Бённеттс, см. BENNET BENNETTE [be'net] Беннётт, см. BENNET BENNETTS см. BENNETT BENNIE, BENNEY, BENNIS, BENNISON ['beni, -z, -sn] Бённн, Бённиз, Бённисон/Bennie, дериват ил. Benedict/ BENN1NGER ('ЬеЪимГз»] Бённннд- жер, см. BERRINGER BENNION [Ьешэп] Бённион, см. BEYNON BENNIS, BENNISON см. BENNIE BENNITT, BENNITTS I'benit, -s] Бённитт, Бённнттс, см. BENNET BENNS см. BENN BENSON [bensn] Бёнсон/голом. Benson (Оксфордшир) <др.-англ. ил. Вепеза+едф. принадлежности -ing+TUN/аи. BEN BENSTEAD ['bensted] Бёнстед, см. BINSTEAD BENT [bent] Ъент/др.-англ. BEONET/ BENTALL ['bents!] Бёнтолл, см. BENTHALL BENTHALL ['bent?!, 'benO?!] Бён- юля/топон. Benthall (Шропшир)< др.-англ. BEONET+HEALH/ввр.: BENDALL, BENDELL, BENDLE, BENTALL BENTHAM pbentam, 'Ьепвэт] Бёнтем/голом. Bentham (Глостершир, Йоркшир) <др.-англ. BEONET+ НДМ/ BENTLEY, BENTLY [bentli] Бёнтли/голом. Bentley (Вустершир, Гемпшир, Йоркшир и др.)<др.- англ. BEONET+LEAH/ BENTON ['bentan] Бёнтон/голон. Benton (Нортумберленд) <др. -англ. BEONET+TUN/ BENWELL ('benwalj , Бёнуэлл /топон. Ben well (Нортумберленд) < др.-англ. BINNAN+WEALL/ BENYON ['Ьешэп] Бёнион, см. BEYNON BERCHER см. BIRCHER BERE см. BEAR BERGER ['bad3d] Бёрджер/фр. berger — пастух/вар.: BERCHER, BIRCHER BERIMAN 1'Ьептэп) Бёриман, см. BERRIMAN BERINGER ['benm/зэ] Бёринджер, см. BERRINGER BERK, BARK. BARKE [bak] Барк /предпол. др.-англ. BERC/ BERKELEY, BERKLEY ['bakh. амер. 'bskh] БДркли, Бёркли/голом. Berkeley (Глостершир), Berkley (Сомерсетшир) <др.-англ. BERC-f LEAH/eap.: BARCLAY, BARKLEY BERKENSHAW см. BIRKENSHAW BERKLEY см. BERKELEY BERNARD [ba'nad, 'b*nad] Бернард, Бёрнард/<м. Бегла rd/*ap.: BARNARD, BARNET, BARNETT. BURNARD BERNER ['b*na] Бёрнер/1) ст.- фр. ил. Веттег<герм. (ср. др.-вн. be го — медведь-fneri — армия, войско) 2) ст.-фр. berner. bernier — служитель псарни 3) др.-англ. BAERNAN+огемг. суф. -ere/см. BOURNER, вар.: BRENNER BERNERS ['b*naz] Бёрнерз/топон. Bernieres (Франция)/ BERNEY, BURNEY, BURNIE 1'Ьэ:ш] Бёрнн/голон. Вегпеу (Нсф^ фолк) 2) топон. Вегпау (Франций)/ BERRALL ['beral] Бёрралл, см. BERRILL BERREY см. BERRY BERRICK ['benk] Бёррик/голол. Berrick __ (Оксфордшир) <др.-англ. BERE+WIC/сл. BERWICK 68
BER BEV В BERRIDGB ('ЬеЫз) Бёрридж, см. BEVERIDGE BERRIE см. BERRY BERRl'LL I'benl) Бёррилл/голом. Burghill (Херефордшир) <dp.- англ. BURG+HYLL/eap.: BERRALL BERRIMAN, BERRYMAN ('ben* man) Бёрриман/ др. -англ. BURG+ MAN(N)/eap.: BERIMAN BERR1NGER [Ьепш/зэ] Бёрринд- жер/ст.-фр. ил. Berengier <герм. (ср. др.-вн. Ьего — медведь-fgeг — копьё) /вар.: BALLENGER, BALLIN- GER, BARINGER, BARRINGER, ВЕ- LENGER, BELLANGER, BELLEN- GER, BELLINGER, BENGER, BEN- NINGER, BERINGER BERRINGTON ['ЬеппЬпЬБёрриат- тон/1) топон. Berrington (Нортхм- берленд) <др.-англ. BURG+DUN 2) топон.. Berrington (Глостершир, Херефордшир) <др.-англ. BURG+ TTTN/ BERRY, BERRIE, BERREY ['Ьеп] Бёрри/голой. Berry (Девоншир) < др.-англ. byrig, дат. п. ед. ч. от BURG/ ем. BURY BERRYMAN см. BERRIMAN BERT, BIRT [bat] Ъерт/ст.-фр. ил. Berte<«ep*. (ср. др.-вн. beracht — яркий, блестящий)/ BERTENSHAW см. BIRTENSHAW BERTIE {'bati, ba:tij Б*рти, Бёр- п/ст.-фр. ил. Berte, см. BERT+ уменьш. суф. -ie/ BERTIM ['batim] Бёртим, см. BERTIN BERTIN fbatin] Бёртнн/I) ст.- фр. ил. Berte, см. BERT+уменьш. суф. -in 2) Bertin, дериват ил. Bertram/eap.: BARTIN. BERTIM BERTRAM ['b»tram) Бёртрам/кл. Bertram/eap.: BARTRAM, BART- RUM, BARTTRUM, BATRAM. BAT- RIM, BATTRAM. BERTRAND, BUTTRUM BERTRAND ['batrand] Бёртранд, см. BERTRAM BERTWISTLE см. BIRTWHISTLE BERWICK I'berik) Бёрик/голо«. Berwick (Дорсетшир, Йоркшир, Кент и др.)<др.-англ. BERE+ WlC/eap.: BERRrCK BESANT fbesant, 'bezant, bt'zent] Бёсант, Без ант, Безйнт, см. BEZANT BESENT ['besant. 'bezant] Бё- сент, Бёзент, см. BEZANT BESLEY, BEZLEY fbexli] Бёзли,. см. BEESLEY BESSANT ['besant] Бёссант, см. BEZANT BESSEMER [besima] Бессемер I др.-англ. BESMA+агент. суф. -ere/ BESSENT ['besant] Бёссент, см. BEZANT BEST, BESTE [best] Бест/ср.- англ. BEST/ BETHAM I'betam] Бётем, см. BEETHAM BETHEL ['beea!) Бётел, см. ABETHELL BETH ELL I'beGal] Бётелл, см. ABETHELL BETHUNE ['bfctn, biGjun] Бйтун, БетыЬн/голом. Bethune (Франция)/ вар.: BEATON. BEETON, BETTON BETSON ['betsn) Бётсон/вар. фам. Bettson, см. ВЕТТ/ ВЕТТ, BETTE, BETTS, BETTSON [bet, -s, -sn] Бетт, Беттс, Бёттсон /Bett, дериват ил. Beatrice/ вар.: BETSON BETTENSON [betinsn] Бёттенсон leap. фам. Bettinson, см. BETTIN/ BETTICE ['betis] Бёттнс, см. BETTY BETTIN, BETTINSON ['betin, -sn] Бёттин, Бёттинсон/Beton, дериват ил. Beatrice/eap.: BETTENSON, BET- TISON BETTISON ['betisn] Бёттисон/вар. фам. Bettinson, см. BETTIN/ BETTON ['betan] Бёттон, см. BETHUNE BETTS, BETTSON см. ВЕТТ BETTY, BETTYES [beti, -z] Бетти, Бёттиз/Betty, дериват ил. Beatrice/вар.: BETTICE BEVAN, BEAVAN, BEVANS ['bevan, -z] Бёван, Бёванэ/валл. ab — сын+ил. Evan/вар.: BAVIN, BEAVEN, BEAVIN. BEAVON, BE- VEN. BEVENS, BEYIN. BEVINS BEVEN, BEVENS [bevan, *z] Бёвен, Бёвенз, ел. BEVAN 09
BEV BID BEVERIDGE, BEVERAGE [beva- nd3] Ыверияж/ср.-англ. BEVERAGE/ eap.: BAVRIDGE, BELFRAGE, BER- R1DGE BEVERLEY f'bevali] Беверли /топон. Beverley (Йоркшир) <Zdp,- англ. BEOFOR+LAECC, LECC/ BEVES |'bi:vis] Бйвёс, см. BEAVIS BEVIN, BEVINS (bevin, -г] Бе- вин, Бёвинз, см. BEVAN BEVINGTON I'bevintanJ Бёвинг- тон, см. BAVINGTON BEVINS см. BEVIN BEVIR I'brva] Бйвир, см. BEAVER BEV1S см. BEAVIS BEVISS I'bfcvis] Бйвнсс, . см. BEAVIS BEW [bjit] Ъъю/ст.-фр. beu — красивый, прекрасный/ В EWES, BEWS [bjitz] Бьюз/топон. Bayeux (Франция)/ BEWICK, BUICK I'bju(:)ik] БыЬик/ топон. Bewick (Йоркшир, Нортумберленд) <др.-англ. ВЕО + WfC/ BEWLEY ['bjithj Быоли/голо*. Bewley (Дарем, Уэстморленд) > Beau lieu (Гемпшир) <фр. beau — красивый, прекрасный-f lieu — место, местность/ BEWS см. BEWES BEXLEY '['bekshj Бёксли/гожж. Bexley (Кент)<др.-амгл. byxe= BOX+LEAH/ BEY см. BAY BEYNON, BAYNON J'beinan, 'bainan] Бёйнон, Ббйнон/аолл. ab — сын+ил. Einion, см. EYNON/eap.: BANYON, BAYMAN, BAYNHAM, BENIAN, BENIANS, BENNION, BENYON, BINNION, BINYON, PINION, PINNION, PINYON BEZANT ['bezant, bi'zaentj Безант, Ъез&нт/ср.-англ. BESANT/aap.: BESANT. BESENT, BESSANT. BESSENT, BEZZANT BEZLEY см. BESLEY BEZZANT (bi'iaent] Беззйнт, см. BEZANT BIB BEY, BIBBY ['bibij Бйбби /Bibby, дериват ил. Isabel/ BICKER fbika] Бйкер/1) топон. Bicker (Линкольншир) <др.-сканд. Bf R+KIARR2) др.-англ. BEOCERE/ eap'.: B1KKER BICKERSTAFF, BICKERSTAFFE j'bikastaf) Бйкерстафф/голоя. Bickerstaffe (Ланкашир)<др.-адел. BEOCERE+STAETH/aap.: BICKER- STETH BICKERSTETH [bikastee] Бйкер- стет, см. BICKERSTAFF BICKERTON (bikatn) Бйкертон /топон. Bickerton (Йоркшир, Нортумберленд^ Херефордшир и др.)<др.- англ. BEOCERE+ TUN/ BICKFORD [bikfadj Бнкфорд/го- пон. Bickford (Стаффордшир) «Эр. - англ. ил. Bica+FORD/ BICKHAM, BICKHEM ('bikam) Бйкем, см. ВЕСКНАМ BICKLEY, BICKLEIGH [bikli] Ънкли/топон. Bickley (Вустершир, Кент, Чешир), Bickleigh (Девон- шир)<др.-англ. ил. Bica+LEAH/ BICKNALL [biknal] Бйкналл, см. BICKNELL BICKNELL ('biknal) Бйкнелл/го- пон. Bickenhall (Сомерсетшир), Bickenhill (Уорикшир) <.др.-англ. ил. Bica+HYLL/aap.: BICKNALL, BIGNALL, BIGNELL, PICKNELL BICKNER [bikna] Бйкнер, см. BICKNOR BICKNOR (bikna) Бйкнор/1) топон. Bicknor (Херефордшир) <dp.- англ. ил. Bica+OFER 2) топон. Bicknor. (Кент) <др.-англ. ил. Bica+ORA/aep.: BICKNER BIDDELL ['bidal] Бйдделл, см. BEADLE BIDDER f'bidaj Ъндлер/предпол. др.-англ. BlDDAN+агент. суф. -ere/ BIDDICK I'bidik] Бйдднк/голон. Biddick (Дарем)<др.-англ. Bl, BI+ DIC/ BIDDLE, BIDDLES ('bidl, -z) Биддл, Биддлз, см. BEADLE BIDDLECOMBE ('bidlkam) Бйддл- ком/топон. Bittiscombe (Сомерсет) < др.-англ. ил. Bitel-f CUMB/ BIDDLES см. BIDDLE BIDDULPH fbidAlf) Бйддалф /топон. Biddulph (Стаффордшир) < др.-англ. BI+ *DULF/ 70
BID BIL В BIDDWELL fbidwdl] Бйддуэлл, см. BIDWELL Bl DWELL ( bid wall Бйдуэлл /топон. Bidwell (Бедфордшир)<др.- англ. BYDEN+WELLA/*ap.: BIDDWELL. BIDWILL BIDWILL [bidwil] Бндунлл, см. BIDWELL v BIGELOW ('bigilaul Бйгелоу /топон. Baguley (Чешир), Bagley (Беркшир, Йоркшир и jdp.)<dp.- англ. ил. Bacga+LE АН/вар.: BIGLOW BIGG, BIGGE, BIGGS, BIGGES (big, -z| Бигг, Ьнггз/ср.-англ. BIG/ BIGGAM ['bigam) Бйггам, см. BIGHAM BIGGAR ['biga) Биггар/ топон. Biggar (Шотландия) <лредлол. др.' сканд. BYGG+GARTHR/ BIGGE см. BIGG BIGGEN ['bigm] Бйгген, см. BIGGIN BIGGER ('biga) Ънтгер/др.-англ. BYCGAN+демг. суф. -еге/ BIGGES см. BIGG BIGGIN ['bigin| Бйггин/ топон. Biggin (Йоркшир, ХантингдонширХ ср.-англ. BIGGINGE/вар.: BIGGEN, B1GGING BIGGING ('bigiol Биггинг, см. BIGGIN BIGGS см. BIGG BIGHAM fbigam] Бйгем/ср.-англ. BlG+др.-англ. HAMM/вар.: BIG- GAM BIGLEY fbigli) Бйгли, см. BEGLEY BIGLOW (btgltti) Бйглоу, см. BIGELOW BIGNALL ('bignalj Бйгналл, см. BICKNELL BIGNELL fbignat] Бйгнелл, см. BICKNELL JUGOD (baigad) ЪШоа/др.-англ. Bl-f GOD/вср.: BIGOT, BIGOTT BIGOT I'baigatl БДАгот, см. BIGOD BIGOTT [baigotl Б*йготт, см. BIGOD BIGRAVE см. BYGRAVE BIKKER (Ыкэ) Бнккер, см. BICKER BILBEE I'bilbb) Бйлби, см. BILBY BILBERRY I'bilban] Бйлберри, см. BILBROUGH BILBIE см. BILBY BILBROUGH (bilbra] Бйлбро /топон. Bilborough (Ноттингемшнр)< др.-англ. ил. Bila «BIL, BILL) + BURG/вар.: BILBERRY, BILL- BROUGH ,. BILBY, BILBIE (bilbi] Бйлби /топон. Bilby (Ноттингемшир) <др.- англ. ил. Bille+BY7вар.: BILBEE BILES см. BYLES BILL, BILLS (bil, -z] Билл, Биллз /др.-англ. ил. Bila<BlL, BILL/ BILLBROUGH I'bilbra] Бйллбро, см. BILBROUGH BILLER ['bib] Бйллер/др.-англ. BIL, BILL-f агент, суф. -еге/ BILLIE, BILLY [bail] - Билли /топон. Billie (Шотландия) <гаэльск. baile — деревня, ферма/ BILLING, BILLINGS ['biliQ. -z) Бйллинг, Бйллингз/1) др.-англ. ил. *Billing<BIL, BlLL+суф. принадлежности -ing 2) топон. Billing (Нортгемптоншир), Billinge (Ланкашир) <др.-англ. ил. Bila (<BIL, BILL) + суф. принадлежности -ing/ BILLINGE fbilincfe) Билли ндж /топон. Billinge (Ланкашир) <nped- пол. 'др.-англ. ил. Bila (<BIL, BILL) -т-суф. принадлежности ting/ BILLINGHAM ['bilinham] Бил- лингхем/голом. Billingham (Дарем)< др.-англ. ил. Bila «BIL, .BILL) + суф. принадлежности -ing+НЛМ/ BILLINGHURST [bihnhacstl Билл ингхерст/годом. Billingshurst (Суссекс) <др. -англ. ил. Bila «BIL, BIL'ji H-суФ- принадлежности -ing+HYRST/ BILLINGS см. BILLING BILLINGSLEY, BILLINGSLY fbthnzli] Билл ингзл и/голом. Bil- lingsley (Шропшир) <§р.-англ. ил. Bylga «BOLGEN)+LEAH/ BILLINGTON [bilintanj Бйллинг- тон/1) голом. Billington (Бедфордшир, Ланкашир) <др.-англ. ил. Bila «BIL, BILIJ-Куф. принадлежности -ing-f-DUN 2) топон. Billington (Стаффордшир) < dp. - 71
BIL BIR англ. ил. Bila «BIL, JILL) +суф. принадлежности «ing-f-TUN/ BILLITER fbjiita] Бйллитер/др.- англ. BELLE-f GEOTAN+агекг. суф. -еге/вар.: BELTER BILLOWS I'bilauz] Бйллоуз, см. BELLOW BILLS см. BILL BILLSBOROUGH (bilzbrd] Бил- лзборо, см. BILSBOROUGH BILLSON ['bilsn] Бйллсон/вар. фам. Bellson, см. BELL/ BILLY см. BILLIE BILSBOROUGH [biizbra] Бйлзбо- ро/топон. Bilsborough {Ланкашир) <др.-англ. ил: Bil «BIL)+BURG/ вар.: BILLSBOROUGH, BILSBRO- UGH BILSBROUGH [bilzbraj Бйлзбро, см. BILSBOROUGH BILSON ['bilsn) Бйлсон/вар. фам. Bellson, см. BELL/ BILTON fbiltan] Бйлтон/го/юм. Bilton (Йоркшир, Нортумберленд) < др.-англ. ил. Bila «BIL, BILL) + TUK/ BIMPSON fbimpsn] Бймпсон /вар. фам. Benson, см. BEN/ BIMSON ['bimsn] Бймсон/вар. фам. Benson, см. BEN/ BINDER fbainda) БШдер/др.- англ. BINDAN+агемг. суф. -ere/ BIN DON ['bindan] Биндон/голом. Bindon {Дорсетшир) <др.-англ. BINNAN+DUN/ BING см. BYNG BINGHAM ['binam] Ъ&нгем/топон. Bihgham (Ноттингемшир) <dp.- англ. ил. Ъуппа+суф. принадлежности -ing+HAM/ BINGLEY ['binlij Бйнгли/гояок. Bingley (Йоркшир) <др.-англ. ил. Bynna+суф. принадлежности -ing+ LEAH/ BINKS [birjks] Ъинкс/ср.-англ. BENCHE во мн. ч.1 BINNE, BINNES. BINNS [bin, -z] Бинн, Ъиннз/др.-англ. BINN/ BINNER [Чипа] Бйниер/др.-амгл. BINN-f агент, суф. -ere/ BINNES см. BINNE BINNEY, BINNIE, BINNY ['bini] Бйнни/1) топон** Binney (Шотлан- &ия) <гаэлъск. beinnan — небольшая гора, возвышенность 2) др.-англ. BINNAN+EA/eap.: BINNING BINNING fbinin] Бйннинг, см. BINNEY BINNINGTON ['binintan] Бйннинг- гон/топон. Binnington (Йоркшир) < др.-англ. ил. Вуппа+суф. принадлежности -ihg-f TUN/ BINNION ['binian] Бйннион, см. BEYNON BINNS см. BINNE BINNY см. BINNEY BINSTEAD, BINSTED [binstid] Бйнстед/голом. Binstead (Гемпшир, Схссекс, о-в Уайт) <д р.-англ. BEAN-f STEDE/eap.: BENSTEAD BINYON ['binjan] Бйньон, см. BEYNON ВI RAM см. BYRAM BIRBECK ['bacbek] Бёрбек, см. BIRKBECK BIRCH, BURCH, BYRCH [b*tf] Берч/1) др.-англ. BIERCE 2) топон. Birch (Эссекс) <др.-англ. BRYCE 3) топон. Birch (Херефордшир) <dp,- англ. ЫЕЦСЕ/вар.: BIRK BIRCHALL fb*Udl] Бёрчалл. см. BIRTLES BIRCHAM, BURCHAM ['b^tfafn] Бёрчем/ronow. Bircham (Норфолк)< др.-англ. BRAEC-f НАМ/ BIRCHENOUGH [b*tfinAf) Бёрче- наф/др.-англ. BIRCEN+НЗН/ BIRCH ER, BERCHER, BURCHER ['b&tfa] Бёрчер/голом. ч Bircher (Херефордшир)<др.-англ. BIERCE+ ttER/см. BERGER BIRCHETT, BURCHETT ['bartfit] Бёрчетт/1) др.-англ. BIERCE+ уменъш. суф. -et 2) др.-англ. BIERCE-fHEAFOD/ BIRCUMSHAW [baikamjoc] Бёр- кумшо, см. BIRKENSHAW BIRD, BYRD. BYRDE |b*d] Берд, не Бард/др.-англ. BRID/eap.: BRIDE BIRDSEYEJ'b*dzai] Бёрдзай/др.- англ. BRID+IEG/ BIRDWHISTLE [b*d,wislj Бёр- дуистл, см. BIRTWISLE BIRK (b*k] Берк, см. BIRCH BIRKBECK ['b*bek, 'b»kbek] Бёрбек, Бёркбек/топон. Birkbeck 72
BIR BIS В (Уэстморленд) <др.-сканд. BJORK+ BEKKR/eap.: BIRBECK BIRKBY fb*kbi] Бёркби/голок. Birkby (Йоркшир, Камберленд) < др.-сканд. Bretabyr</ce4br. * Brett-, *Britt— бритт+др.-с/са«д. B?R/ BIRKENHEAD [,b*kdn'hed, 'b*kan- hed] Беркенхед, Беркенхед/ топон. Birkenhead (Чешир) <др.-англ. BIR- CEN-fHEAFOD/ BIRKENSHAW, BERKENSHAW, BURKENSHAW ['b*kanj*l Бёркен- шо/топон. Birkenshaw (ЙоркширХ др.-англ. BIRCEN-fSCEAGA/вар.: BERTENSHAW, BIRCUMSHAW, BIR- KINSHAW, BIRTENSHAW, BRIGIN- SHAW. BROOKSHAW, BRUCKSHAW, BURKINSHAW. BURTENSHAW BIRKETT ['b«kit| Бёркетт, см. BIRKHEAD BIRKHEAD fbakhed] Бёркхед /др.-англ. BIERCE+HEAFOD/вар.: BIRKETT. BRICKETT BIRKIN, BURKIN ['bikini Бёр- кии/топон. Birkin (Йоркшир)<др.- англ. BIRCEN/ BIRKINSHAW, BURKINSHAW fb&kinj?] Бёркиншо, см. BIRKENSHAW BIRKS, BURKS (Ьэ-ks] Беркс /др.-англ. BIERCE во мн. ч./ BIRLEY ['b*!i] Бёрли/1) топон. Birley {Дербишир) <др.-англ. BYRE или BURG+LEXH 2) топон. Birley (Херефордшир) <др.-англ. BURG+ LEAH/ BIRMINGHAM ['b»mtQ9m] Бёр- мингем, традиц. Бирмингем/ топон. Birmingham (Уорикшир) <др.-англ. ил. Beornmund (<BEORN+ MUND)+HS*M/ BIRN см. BYRNE BIRON см. BYRON BIRRELL ('biral] Бйррелл, см. BURREL BIRT см. BERT BIRTENSHAW, BERTENSHAW Ifba:tanl3:] Бёртеншо, см. BIRKENSHAW BIRTLE, BURTLE [ba:tl] Бертл /топон. ВИ1е.(Ланкашир)<0/».-акгл. BIERGE+HYLL/ BIRTtES, BURTLES [b*tlz] Бертлз/топон. Birtles (Чешир) <др.- англ. BIERCE+HYLL во мн. ч./ вар.: BIRCHALL BIRTWHISTLE, BERTWISTLE, BIRTWISTLE, BURTWISTLE. ['b*t- ,wislj Берту истл. см. BIRT- WISLE BIRTWISLE [b*t,wisll Бёртуисл /исчезнувший топон. Birtwisle (Ланка шир)<др.-англ. ил: Brid «BRID) -f-TWISLA/eep.: BERTWISTLE, BIRDWHISTLE, BIRTWHISTLE, BIRTWISTLE, BURT- WISTLE BIRTWISTLE см. BIRTWHISTLE BISACRE f'bisaka] Бйсакр/топон. Bessacar (Йоркшир) <др.-англ. * BEOS'+AECER/ea/i.: BISIKER, BISSEKER BISBEE ['bizbi(:)J Ызбн/топон. Beesby (Линкольн шир)<др.-датск. ил. Bos\+др.-сканд. B?R/ BISH см. BYSH BISHELL I'bijal) Бншелл, см. BUSHELL BISHOP ['bijapj Ышоп/др.-англ. BISCEOP, BISCOP/eap.: BISHOPP BISHOPP I'bijap] Бйшопп, см. BISHOP BISHTON ['bijt*n] Бнштон/топон. Bishton (Глостершир, Стаффордшир, Шропшир) <^др.-англ. BISCEOP, BISCOP+TUN/ BISIKER ['bisika] Бйсикер, см. BISACRE BISLEY ['bizli] БАзли/топон. Bisley (Глостершир, Суррей)^др.- англ. ил. Bise или Byssa+LEAH/ BISPHAM ['bisfam, 'bispamj Бйсфем, Бйспем/голом. Bispham (ЛанкашнрЬсСдр.-адел. BISCEOP, BISCOP+HAM/ BISS [bis] Ъисс/ст.-фр. bis —тёмный, чёрный/ BISSATT ['bisat] Бйссатт, см. BISSET BISSEKER ['bisika] Бйссекер, см. BISACRE BISSELL ['bislj Бйсселл, см. BUSHELL BISSET ['bisitj Ыссет/ст.-фр. bis —тёмный, черныи+уменьш. суф. -et/eap.: BISSATT, BISSETT 73
BIS BLA . BISSETT ('bisit) Бйссетт, см. BISSET BISSILL ['bisl] Бйссилл, см. BUSHELL B1THELL, BYTHELL [bi'Oel, 'biBal] Битёлл, Бйтелл, см. ABE- THELL BITTLESTON, BITTLESTONE ['bitlsUnJ Бйттлстон/топон. Biddies- den (Бакингемшир) <др. -англ. ил. Bieda (<BE"0DAN+TUN/ BIXBY fbiksbi) Бйксби/то/io«. Bigby (Линкольншир)<др.-датск. ил. Bekki+dp.-скакд. BtR/ BLACK, BLACKE [bisk] Блак /др.-англ. BLAEC/вар.: BLAGG, BLAKE. BLATCH, BLICK BLACKADAR ['blaekada] Блокада p, см. BLACKADDER BLACKADDER (blskadd] Блй- каддер/гопон. Black Adder (Шотландия) <др.-англ. BLAEC+гаэльск. eadaradh — деление, раздел; граница, округ/вор.: BLACKADAR BLACKAH ['Ыжкэ] Блйка/голо«. Blacker (Йоркшир) <др.-сканд. BLAR+KIARR/влр.: BLACKER BLACKALL [Ыжкэ.11 Блаколл, см. BLACKHALL BLACKBIRD fblakb*d] Блак- берд/др.-англ. BLAEC+BEARD/ BLACKBORN, BLACKBORNE, BLACKBOURN, BLACKBOURNE ['blaekbsnl Блакборн, см. BLACKBURN BLACKBOROUGH, BLACKBORO (ЫаэкЬагэ) Блакборо/голон. Black- borough (Девоншир, Норфолк)< др.-англ. BLAEC+BEORG/eap.: BLACKBROUGH. BLAGBROUGH. BLAKEBOROUGH, BLAKEBROUGH BLACKBOURN, BLACKBOURNE см. BLACKBORN BLACKBROUGH [ЫагкЬгэ] Блак- бро, см. BLACKBOROUGH BLACKBURN, BLACKBURNE ['blaekban] Блакберн, традиц. Бл$к- берн/топон. Blackburn (Ланкашир)< др.-англ. BLAEC+BURNA/eap.: BLACKBORN, BLACKBORNE. BLACKBOURN. BLACKBOURNE BLACKDEN I'blakdffn) Блакден /топон. Blackden (Чешир) <др.-англ. BLAEC+DENU/eap.: BLACKTIN, BLAGDEN BLACKE cm.' BLACK BLACKER I'blska] Блйкер/1) др.- англ. ил. Blaechere<BLAEC+ HERE 2) др.-англ. BL^ECAN-h агент. суф. -ere/с*. BLACKAH, вар.: BLAKER, BLATCHER, BLET- CHER BLACKET [blaekitj Блакет, см. BLACKETT BLACKETT ('blaekitj Блакетт/1) др.-англ. BLAEC+HEAFOD 2) др.- англ. BLAEC+HCTD/eap.: BLACKET BLACKFORD ['blskfad) Блак форд /топон. Blackford (Сомерсетшир) <др.-англ. BLAEC+FORD/eap.. BLATCHFORD BLACKHALL ('blekhslj Блйкхолл /др.-англ. BLAEC+HEALH/eap.: BLACKALL BLACKHAM (Ыазкзт) Бл а кем/го- пон. Blakenham (Суффолк1<др.-акгл. ил. Blaca «BLAEQ-f НАМ/ BLACKHURST ['bl*kh*st] Блак- херст/<?р.-а««м. BLAEC-f-HYRST/ BLACKIE ('blski. 'bleiki) Блики, Блёйки/1 )предпол. др.-англ. BLAEC+ EAGE 2) шотл. дериват фам BLACK/вар.: BLAIK1E BLACKISTON ['blaekistanj Блакн- стон. см. BLACKSTON BLACKISTOR [blaekistaj Блаки- стор, см. BLAXTER BLACKLEDGE [blaklnfe] Блак- ледж/др.-англ. BLAEC+LAECC, LECC/вар.: BLACKLIDGE BLACKLEY, BLAKLEY, BLACK- LEE I'blskh, bleikh) Блакли, Блёйк- ли/топон. Blackleg (Ланкашир) <др.- англ. BLAEC+LEAH/eop.: BLAIK- LEY, BLAKELEY. BLAKELY, BLAT- CHLEY, BLEACKLEY. BLEAKLEY, BLECKLEY BLACKLIDGE ['bleklubl Блак- лидж, см. BLACKLEDGE BLACKLOCK (blaekbk) Блаклок /др.-англ. BLAEC+LOC/eap.; BLAI- KLOCK, BLAKELOCK BLACKMAN (blskman] Блакман /др.-англ. ил. BIaecmann<BLAEC+ MAN (N) /вар.: BLACKMON. BLA- KEMAN 74
В LA BLA В BLACKMON [blaekmanj Блбкмон, см. BLACKMAN BLACKMOORE [bleekmuaj Бл4к- мур/1) топон. Blackmoor _{Дорсет- шир)<др.-англ. BLAEC+MOR 2) голом. Blackmoor (Гемпшнр, Хартфорд- шнр)<др.-англ. BLAEC+MERE/ BLACKMORE ['biskm»] БлЙкмор /топон. Blackmore (Вустершир, Уилтшир, Эссекс) <др.-англ. BLAEC+ МВД/вар.: BLAKEMORE BLACKOE [blaekauj Ьл&ко/топон. Blacko (Ланкашир) <др.-англ. BLA- ЕС+др.-сканд. HAUGR/ BLACKSELL (blffiksil) Блбкселл, см. BLAXALL BLACKSHAW I'blekJsJ Блбкшо /топон. Blackshaw (Йоркшир) <др.- англ. BLAEC+SCEAGA/ BLACKSLEY, BLAKSLEY, В LAX- LEY [blskslil Бл*ксли, см. BLA- KESLEY BLACKSON ['bleksnj Блбксон, см. BLACKSTON BLACKSTON, BLACKSTONE, BLAXTON Cblckstan] Бл*кстон/1) др.-англ. ил. Blaecstan<BLAEC+ STXN 2) топон. Blackstone (Ланкашир)» Blaxton (Йоркшир)<др.-англ. BLAEC+STAN/вар.: BLACKISTON, BLACKSON, BLAKESTON, В LA Kb STON BLACKTIN (blffiktin] Блактнн, см. BLACKDEN BLACKWALL |'bl«kw*IJ Бл#ку- олл, см. BLACKWELL BLACKWELL ['blekwal] Бл*ку- элл/топон. BUckwell (Вустершир, Дарем, Дербишир) <др.-англ. BLAEC +WELLA/eap.; BLACKWALL BLACKWOOD ['blaekwudj Блйквуд /топон. Blackwood (Йоркшир) <dp.- англ. BLAEC+WUDU/ BLADE, BLADES, BLAYDES [bleid,' \z\ Блейд, Блейдэ/др.-адел. BLAED/ BLAGBROUGH ['ЫаедЬгз] Благб- po, ем. BLACKBOROUGH BLAGDEN ('blaegdan] Блёгден, см. BLACKDEN, BLAGDON BLAGDON |'bla»gdan) Блйгдон/1) толок. Blagdon (Нортумберленд) <dp.-a«^..BLAEC4-DENU2) толон. Blagdon (Девоншир, Дорсетшир,_Со- мерсетшир)<др.-аягд. BLAEC+DUN/ вар.: BLAGDEN BLAGG [Ыжд] Благг, см. BLACK BLAGRAVE [blagreiv] Блбгрейв /топон. В la grave Л Беркшир) <dp.- англ. BLAEC+GRAF/aap.: BLAG- ROVE BLAGROVE ['bleigrauv] Блёйгров, см. BLAGRAVE BLAIKIE [bleiki] Блёйкн, см. BLA- CKIE BLAIKLEY, BLAKELEY, BLAKELY ('bleikli] Блёйкли, см. BLACKLEY BLAIKLOCK, BLAKELOCK I'blei- kbk] Блёйклок, см. BLACKLOCK BLAIN, BLAIN E, BLAYNE [blem] Блейн/шогл. ил. Blaan, Blane<*a- эльск. blian — худой, тощий/ BLAIR (Ыеэ] Блэр/голом. Blair (Шотландия)<гаэлбск. blar —равнина, поле/ BLAISDELL [bleizdal] Блёйзделл, см. BLEASDALE BLAKE [bleik) Блейк, см. BLACK BLAKEBOROUGH [bleikbarej Блёйкборо, см. BLACKBOROUGH BLAKEBROUGH I'bleikbra] Блёйк- бро, см. BLACKBOROUGH BLAKELEY см. BLAIKLEY BLAKELOCK см. BLAIKLOCK BLAKELY см. BLAIKLEY BLAKEMAN ['bleikmanj Блёйкман, см. BLACKMAN BLAKEMORE ['bleikms] Блёйк- мор, см. BLACKMORE В LA KEN EY ['bleikni] Блёйкни/то- пон. Blakeney (Глостершир, .Норфолк) <др.-англ.. BLAEC+IG, IEG/ BLAKER ['bleika] Блёйкер. см. BLACKER BLAKESLEY, BLAKESLEE ['bleik- sti) Блёйксли/голок. Blakesley (Нортгемптоншир) <др.-англ.ил. Blaecwulf «BLAEC+WULF)+LEAH / вар.: BLACKSLEY, BLAKSLEY, BLAXLEY BLAKESTON ('blaekistan, 'bleikis- tan] БлДкестон, Блёйкестон, см. BLACKSTON BLAKISTON [blaekistan, 'bleikis- tanj Блики стон, Блёйкистон, см. BLACKSTON BLAKLEY см. BLACKLEY 75
BLA BLE BLAKSLEY см. BLACKSLEY BLALOCK см. BLAYLOCK BLAMIRE, BLAMIRES (bU'maia, -z] Бламбйр, Ълам&крз/др.-с канд. BLAR+MtRR/eap.: BLAMORE, BLAYMIRE BLAMORE [Ыэ'т*] Бламор, см. BLAMIRE BLANC, BLANCK. BLANK. BLANKS. BLANKSON fbkerjk, -s, -sn] Бланк, Бланке, Бланксон/ср.- англ. BLANC/вар.: BLANCH, BLANCHE BLANCH, BLANCHE [blan/JJ Бланч, ем. BLANC . BLANCHARD [blsn/Jad] Блан- чард/ср.-англ. BLANCHARD/eap.: BLANCHET. BLANCHETT, BLAN- CHETTE, BLANSHARD BLANCHE см. BLANCH BLANCHET [blaentfit] Бланчет, см. BLANCHARD BLANCHETT, BLANCHETTE ['blaentfitj Бланчетт, см.. BLANCHARD BLANCHFLOWER ['blantMlaua] Бл$нчфлауэр/ср.-а«гл. BLANCH- FLOUR/ BLANCK см. BLANC BLAND (blaend] Бланд/голом. Bland (Йоркшир) <ср.-англ. Bland, назв. ручья/ BLANDFORD fblauMffa-d] Бланд- форд/топок. Blandford (Дорсетшир) <др.-англ. BLAEGE+ FORD/ BLANEY, BLAYNEY [bleini] Блёй- нн/уменьш. от Blain, см. BLAIN/ BLANK см. BLANC BLANKENSHIP {'blsnkinjip] Блан- кеншип, см. BLENKINSOP BLANKENSOP (*Ыж0ктзэр] Блйн- кенсоп, см. BLENKINSOP BLANKLEY ['blseDkli] Бланкли /топон. Blankney (Линкольншир) < др^англ. ил. #Blanca (<BLANCA) +IEG/. BLANKS, BLANKSON см. BLANC BLANSHARD ('blamfadj Блан- шард, см. BLANCHARD BLASE см. BLAZE BLATCH [blstT] Блатч, см. BLACK BLATCHER [blstTd] Блатчер, см. BLACKER, BLEACHER BLATCHFORD fblstffdd] Блатч- форд, см. BLACKFORD BLATCHLEY [blaetjli] Блйтчли, см. BLACKLEY, BLETCHLEY BLAXALL ['blsksal] Бликсалл/голой. Blaxhall (Суффолк)<др.-англ. ил. Blaec (<BLAEC) +HALH/eap.: BLACKSELL BLAXLEY см. BLACKSLEY BLAXTER [blaekstal Блйкстер/др,- англ. BLAECAN+деемг. суф. -estre/ вар.: BLACKISTOR BLAXTON см. BLACKSTON BLAY [blei] ЪлеЪ/др.-сканд. BLAR/ BLAYDES см. BLADE BLAYLOCK, BLALOCK [bleibk] Блёйлок/др.-сканд. BLAR+LOKKR/ BLAYMIRE ['bleimaid] Блёймайр, см. BLAMIRE BLAYNEc*. BLAIN BLAYNEY см. BLANEY BLAZE, BLASE [bleiz] Блейз /фр. ил. ЪШ&й<лат. Blasius<blae- sus — шепелявый, запинающийся/ вар.: BLEASE, BLEEZE BLAZEY, BLAZY ['bleizi) Блёйзи /уменьш. от Blaze, см. BLAZE/ BLEACHER f'blfctfa] Блйчер/др.- англ. BLAECAN+агеяг. суф. -ere/ вар.: BLATCHER, BLETCHER BLEACKLEY, BLEAKLEY {'blhklij Блйкли, см. BLACKLEY В LEAS DALE [blbzdeil] Блйздейл Iтопон. Bleasdale (Ланкашир) <dp.- сканд. BLESI+dp.-адел. DAEL/eap.; BLAISDELL BLEASE, BLEEZE [bliz] Близ, см. BLAZE BLECKLEY fblekii] Блёкли, см. BLACKLEY BLEEZE см. BLEASE BLENCOWE [Ыеп'кэи] Бленкбу /топон. Blencow (Камберленд) <пред- пол. кельт, (ср. валл. blaen — вершина, макушка) -\-др.-сканд. HAUGR/ вар.: BLENKO, BLINCKO, BLINGO, BLINCOE, BLINCOW, BLINKO BLENKARN, BLENKARNE fblen- 'kan] Бленкарн/голом. Blencarn (Камберленд) <предпол. кельт, (ср. валл. blaen — вершина, макушка) +га$льск. earn — надгробный памятник в виде' пирамиды из камней/вар.: BLENK- 76
BLE BLO В HORN, BLENKIN, BLENKIRON. BLINKHORN BLENKENSOP [blenkinsap] Блён- кенсоп, см. BLENKINSOP BLENKHORN [blenk'hsn] Бленк- хорн, см. BLENKARN BLENKIN ['blenkm] Блёнкин, см. BLENKARN BLENKINSHIP ['blenkinfip] Блён- киншип, см. BLENKINSOP BLENKINSOP ['blenkinsap] Блён- кинсоп/топон. Blenkinsop (Нортум- берленд) <.предпол. кельт, (ср. валл. Ыаеп — вершина, макушка) +др.- англ. НОР/вар.: BLANKENSHIP, BLANKENSOP, BLENKENSOP, BLENKINSHIP BLENKIRON Ibleoki'ron) Бленки- рбя, см. BLENKARN BLENKO [blen'kau] Бленкоу, см. BLENCOWE BLENNERHASSETT ('blenahssit, blena'hssit] Блённерхассетт, Бленнер- хбссетт/топон. Blennerhassett (Кам- берленд) <.предпол. кельт, (ср. валл. Ыаеп — вершина, макушка) -\~др.- сканд. HEYSAETR/ BLESSED ['blesidj Блёссед/ср.- англ. iblescede, прич. проиь ер. от др.-англ. BLEDSIAN, BLETSIAN/ вар.: BLEST, BLISSETT BLEST [blest] Блеет, см. BLESSED BLETCHER ['bletfa] Блётчер, см. BLACKER, BLEACHER BLETCHLEY ['bletfh] Блётчли/го- пон. Bletchley (Бакингемшир, Шропшир) <др.-англ. ил. Blecca (<BLA- EC)-fLEAH/eap.; BLATCHLEY BLEW см. BLUE BLEWETT см. BLUETT BLEWITT ['blu(:)itl Блуитт, см. BLUETT BLICK [bhk] Блнк/предпол. вар. фам. BLACK/ BLIGH, BLY [blai] Блай, см. BLYTHE BLIGHT [blait] Блайт, см. BLYTHE BLINCKO, В LIN CO, BLINCOE, BLINCOW, BLINKO [blin'kaii] Блин- кбу, см. BLENCOWE BLIND [blaind] Блайнд/др.-англ. BLIND/ BLINDELL ['blind!] Блйнделл, см. BLONDEL BLINKHORN [blink'hsn] Блинк- хбрн, см. BLENKARN BLINKO см. BLINCKO BLISS [bhs] Влисс/др.-англ. BLITHS, BLISS/ BLISSETT [bhsit] Блйссетт, см. BLESSED BLITHE см. BLYTHE BLOCK [bbk] Блок/с р.-англ. BLOK/ BLOCKLEY [bloklij Ьлбкли/топон. Blockley (Вустершир) <др.-англ. ил. * Blocca + LEAH/ BLOCKSIDGE см. BLOXIDGE BLOFIELD ['blauffcld] Блбуфилд /топон. Blofield (Норфолк) <др.- англ. BLXE+FELD/eap:: BLOW- FIELD BLOMEFIELD, BLOOMFIELD ['bliwnffcld] Блумфилд, см. BLOM- FIELD BLOMER ['Ыэигпэ] Блоумер, см. BLOOMER BLOMFIELD ('bbmfi:ld, 'blumffcld, 'bUmfbld, #blu:mfi:ld] Блбмфилд, Блумфилд/ топон. Blonville-sur-Мег (Франция) /вар.: BLOMEFIELD, BLOOM- FIELD, BLUMFIELD BLONDEL ['blAndl, 'bbndl, bbn'delj Блбндел, Блондёл/ср.-аягл. BLOND+ уменьш. суф. -е\/вар.: BLINDELL, BLONDELL. BLUNDELL BLONDELL ['bUndl, 'bbndl, bbn'del) Блбнделл, Блондёлл, см. BLONDEL BLOOD [bUd] Блал/др.-англ. BLOD/cjk. BLOYD BLOOM [blwm] Блуи/др.-англ. BLOMA/ BLOOMER ['Ыитэ] Блу мер/др.- англ. BLOMA+агент, суф. -ere/вар.: BLOMER BLOOMFIELD см. BLOMEFIELD BLORE, BLOOR [bb] Блор/топон. В1оге_ (Стаффордшир) <др. -англ. *BLOR/ BLOSS [bhs] Блосс/топон. Blois (Франция)/вар.: BLOWES, BLOWS BLOSSOM ['ЬЬвэт] Блбссом/0р.- англ. BLOSTM, BLOSTMA/ BLOUNT см. BLUNT 77
BLO BOB BLOW (Ыэи] Ьлбу/др.-англ. В LA- WAN/ BLOWER [Ыэиэ,_'Ыаиэ| Блбуэр, БлАуэр/ср.-англ. BLAWERE/ BLOWES см. BLOWS BLOWPIELD [blauftldl Блбуфилд, см. BLOFIELD BLOWS, BLOWES (blauz) Блбуз. см. BLOSS BLOXAM ['bbksam] Блбксам, см. BLOXHAM BLOXHAM (bbksaml Блбксем/то- /tow. Bloxham (Оксфордшир), Blox- holm (Линкольншир)<др.-а«гл. ил. * Blocca-f НХМ/вар.: ВДОХАМ, BLOXOME, BLOXSOM, BLOX- SOME BLOXIDGE, BLOCKSIDGF [ bbk- sKfe) Блбксидж/голом. Bloxwich (Стаффордшир) <сдр.-англ. ил. $В1ос- ca+WIC/влр.: BLOXSIDGE BLOXOME [bbksam] Блбксом, см. BLOXHAM BLOXSIDGE (bbksKb] Блбкссидж, см. BLOXIDGE BLOXSOM, BLOXSOME I'bbksamJ Влбкссом, см. BLOXHAM BLOYD (bbid) БлоЛл/валл. ab — сын-f ил. Uoyd/вар.: BLOOD BLUE, BLEW (blu:) Ьлу/ср.-англ. BLEU/ BLUETT, BLEWETT |'ЫшЦ Блуэтт /ср.-англ. BLEU+уменьш. суф. -et/ вар.: BLEWITT BLUMFIELD ('bUmfhldJ Блам- филд, см. BLOMFIELD BLUNDELL ['bUndl] Бланделл, см. BLONDEL BLUNDSTONE ['ЫлшМап] Бланд- cjoh/топон. Blundeston (Суффолк) <др.-англ. ил. Blunt-fTUN/eap.: BLUNSTONE BLUNSDON ['blAnzdan] Бланздон /топон. Blunsdon_ (Уилтшир) <др.- англ. ил. BIunt+DUN/ BLUNSOM СЫлпзэт] Блансом /топон. Bluntisham (Хантингдоншир) <др.-англ. ил. Blunt-f-НАМ/вар.: BLUNSUM * BLUNSTONE I'bUnstan] Бланстон, см. BLUNDSTONE BLUNSUM [blAnsam] Блансум, см. BLUNSOM BLUNT, BLOUNT [bUntJ Блант /ср.-англ. BLOND/ BLY см. BLIQH BLYDE [blaid] Блайд, см. BLYTHE BLYTH [blai, blaift, blaiG] Блай. Блайд, Блайт/топон. Blyth (Ноттингемшир) ^Bly the, назв. реки<др.- англ. ЫПИЕ/см. BLYTHE BLYTHE, BLITHE [bla.G] Блайд /др.-англ. BLITHE/c*. BLYTH, вар.: BLIGH, BLIGHT. BLY, BLYDE, BLYTH BOAG [baug] Ббуг. см. BOGUE BOALCH [baultfl Ббулч, см. BALCH, BELCH BOALER см. BOWLER BOALTER см. BOULTER BOAR, B.OR, BORE (Ьз) Бор /др.-англ. BAR/вар.: BOOR, BOORE BOARD, BORD [bsd] Борд/др.- англ. BORD/вар.: BOORD BOARDER, BORDER ['bsda] Бор- дер/1) др.-англ. BORD4-агент, суф. -ere 2) ст.-фр. bordier — виллан, крестьянин-батрак<ср.-*. лат. borda- rius/ BOARDMAN,BORDMAN ['bocdmanj Ьбрлмаы/др.-англ. BORD+MAN(N)/ BOARER см. BORER BOASE см. BOWES ВОАТМАЦ fbautman] Боутман /др.-англ. BAT+MAN(N)/ BOATRIGHT см. BOATWRIGHT BOATSWAIN ('bausn, 'bouts we in) Боусн, Ббутсудйн/др.-аяг*. BATSWE- GEN/вар.: BOESON, BOSSOM, BOS- SON. BOSSUM JBOATTE [baut] B6yrt/др.-англ. BAT/ BOATWRIGHT, BOATRIGHT J'ba- utrait] Ббутрайт/др.-аигл. BAT+ WYRHTA. WRYHTA/eap.: BOTW- RIGHT BOBBET j'bDb.t] Ббббет/Bobet, дериват ил. Robert/вар.: BOBBETT BOBB1TT BOBBETT ['ЬэЫЦ Ббббетт, см. BOBBET BOBBIN, BOBBINS [bobin. -z) Ббббин, Ббббинз/Bobin, дериват ил. Robert/ BOBBITT (bobitj Ббббитт, см. BOBBET 78
вое BOL В ВОСК (Ьэк] Бок, см. BUCK ВОСКЕТТ [bokit] Бокетт, см. BURCHARD BOOKING f'bokin) Ббкинг/топон. Booking (Эссекс)<др.-англ. ил. Вое- са i<BUCCA) + суф. принадлежности -ing/ ВОСОСК (Ьэикэк) Ббукок, см. BALCOCK BODD [bod] Бодд/Bod, дериват ил. Baldwin/ BODDINGTON fbodintanj Боддин- гтон/1) голом. Boddington (Глостершир) <др.-англ. ил. Bota «BOT) + суф. принадлежности -ing+TO"N 2) голом. Boddington (Нортгемптоншир) <др.тангл. ил. Bota «BOT)+DUN/ BODDY [bod.] Ббддн, см. BODY BODE (baud) Вдул/др.-англ. BO- DA/ BODELL ['baudal] Ббуделл, см. BOTHWELL BODEN ['baudn} Ббуден, см. BOW- DEN BODEY I'baudi) Ббуди, см. BODY BODFISH ('bodfiJl Б6дфиш/ср.- англ. BUTT-f-FISCH/ BODILLY [ba'dihj Бодйлли, см. BODLEY BODIN ('baudn) Ббудин, см. BOW- DEN BODKIN, BODKINS ('bodkin, -z) Ббдкин, Ббдкииз/Bodkin, дериват ил. Baldwin/ BODLEY (bodh) Ббдли/голом. Bud- leigh (ДевоншнрХдр.-алгл. ил. Bud* da (<BUDDA) + LEAH/вар.: BODIL- LY BODMAN fbodmanj Б6дман/1) др.-англ. BODA+MAN(N) 2) топон. Bodham (Норфолк), Bodenham ^(Херефордшир) <.др.-англ. ил. Boda (<BODA)+HAM/ BODY ['bodi] Ббди/Body, дериват ил. Baldwin/eap.: BODDY, BODEY BODYCOAT I'bodikaut] Ббдикоут /топон. Bodicote (Оксфордшир) <3p.« англ. ил. Boda (<ЪОО А)+суф. принадлежности -ing+COT/ BOESON fbausn] Боусон, см. BOATSWAIN BOFFEY, BOFFY ['ЬэЩ Ббффи, см. BEAUFOY BOFFIN ['bof.n] Б6ффин/сг.-фр. bon — добрый, хороший; знатный-г* fin — прекрасный, высокого качества/ BOFFY см. BOFFEY BOGAN ['Ьэидэп] Ббуган/ирл. O'Bogain — букв, потомок мягкого, кроткого/вар.: BOGGAN BOGG (Ьэд] Бог/1) - диал. bog — шумливый, задиристый, дерзкий 2) ирл. и еаэльск. bog — мягкий, тёплый/ BOGGAN (Ьодэп) Ббгган, см BOGAN BOGGERS ('Ьодэг] Ббггерэ, см. BOGGIS BOGGES ['bogizl Боггез, см. BOGGIS BOGGIS ('bogis] Ббггис/ср.-амгл. BOGGISCH/eap.; BOGGERS, BOGGES, BOGGS BOGGS (boqsj Боггз, см. BOGGIS BOGUE [Ьэид] Ъбуг/топон. Bogue Fell (Шотландия)<еаэльск.. bog — мягкий, тёплый/eap.: BOAG BOICE см. BOYCE BO LAM ['bauUrn] Ъбулам/топон. Bolam (Дарем, Нортумберленд), Bol- ham (Ноттингемшир) <др.-англ. bo- lum, мн. н. от BOL/ BOLAN ['baulan] Ббулан, см. BOWLAND BOLAND fbauland] Ббуленд, см. BOWLAND BOLD, BOLDE (bauld) Бдулд /1) др.-англ. BEALD 2) топон. Bold (Ланкашир) <др.-англ. BOLD/вар.: BOLT, BOUD, BOULD, BOULDE, BOWD BOLDEN fbauldan] Ббулден, см. BOLDON BOLDERO, BOLDEROE [baulda- гэи] Ббулдеро, см. BALDRICK BOLDERSON ('bauldasn] Ббулдер- сон, см. BALDERSTON BOLDERSTON f'bauldastan] Ббул- дерстон, см. BALDERSTON BOLDIN fbauldin] Ббулдин, см. BALDWIN BOLDINC I'bauldinJ Ббулдннг, см. BALDWIN BOLDON ['bau 1 dan) Ббулдон/го- лом._ Boldon. (Дарем) <<др:-англ. *BOTHL+DUN/eap.: BOLDEN 79
BOL BON BOLDRA fbauldra] Боулдра, см. BALDRICK BOLDRON I'bauldranJ Боулдрон /топон. Boldron (Йоркшир) «7». - англ. BOLE+др.-сканд. ROM/eap.; BOWRAN, BOWRON BOLDRY ['bauldn] Боулдри, см. BALDRICK BOLDY ['bauldi] Ббулди, см. BAL- DIE BOLE [Ьэи1] Ъбул/топон. Bole (Ноттингемшир) <др.-англ. hOL/см. BULL, вар.: BOOL, BOOLE BOLEN I'baulm] Боулен, см. BOWLING BOLER ('baulaj Боулер, см. BOWLER BOLES fbdulds] Ббулес/гояок, Bolas _(Шропшир) <др,-англ. ВОп GA+LEAH+WAESSE/ BOLEYN [ba'lm, ;buhn. bu'lm] Болйн, Булин, Булин, см. BULLEN BOLGAR |'Ьэ1дэ] Болгар, см. BOULGER BOLGER |'Ьэк1зэ] Болджер, см. BOULGER BOLIN pbauhn] Боулин, см. BOWLING ВО LING ['bduliQ] Боулинг, см. BOWLING BOLINGBROKE |'boli0bruk,'buh0- bruk] Болингбрук, Булиигбрук/голон. Bolingbroke (Линкольншир) <др.- англ. ил. Bulla «*BULLA)+C00. принадлежности -ing-f-BROC/ea/».: BULLINGBROOK BOLITHO [bd'IaiOau] Бол а и то /предпол. корн, bol — лужа/ BOLLAND fbauland] Боулленд, см. BOWLAND BOLLEN fbaulin] Боуллек, см. BULLEN BOLLER ('baula] Бдуллер, см. BOWLER BOLLIN ['bohn] Ъоллш/топон. Bollin Fee (Чешир)<Во1Нп, назв. ре- ки/см. BOWLING BOLLING ['baulig] Боуллинг, см. BOWLING BOLLINGER |'Ьэ1|п<1зэ] Бдллинд- жер, см. BULLINGER BOLLlNGTON ['bohgtanj Ббллинг- тон/топон. Bollington (Чешир)<Во1- lin, назв. реки+др.-англ. TtJN/ BOLSOVER I'balsava. 'bolsauva) Болсовер/ топон. Bolsover (Дерби- аир); второй компонент др.-англ. OFER/ BOLSTER ['baulsta] Боулстер/dp.* англ. BOLL A+агент, суф. -estre/ BOLT, BOLTE [ЬзиН] Б6улт/др.- англ. BOLT/см. BOLD, вар.: BOULT BOLTER fbaulta] Б6ултер/ср.- англ. BULT.EN+агекг. суф. -ет/вар.: BOALTER, BOULTER. BULTER BOLTON ['baultan] Боултон/го/io*. Bol ton (Йоркшир, Камберленд, Ланкашир и др.)<др.-англ. *BOTHL-h ТШ/вар.: BOULTON BOMAN ['bauman] Боуман, см. BOWMAN BOMFIELD ['bomfbldl Ббмфилд, см. BONFIELD BOMFORD I'bAmfad] Бомфорд; см. BAMFORD BOMPAS ['bAmpas] Ъбнпас/ст.-фр. bon — хороший, добрый-(-pas —- шаг, походка/вар.: BOMPUS. BUMPJJS BOMPUS I'bAmpas] Бомпус, см. BOMPAS BON ALLY [bb'nsli] Бонёлли/1) голом. Bonalty (Шотландия) <га- эльск. both na h'aile — дом на скале, утёсе 2) фр. bon — хороший, доб- рый+аПег — ехать, отправляться в путь/вар.: BONELLA, BONNALIE, BONNELLA BONAMY ['Ьэпэпн] Б6нами/ср.- англ. BON+AMI/eap.; BONNAMY BONAR [banal Бонар, см. BON- NER BONAS [ba«'nss, 'baunas] Бонде, Боунас, см. BOWNESS BOND (bond] Ьоня/ср.-англ. BON- DE/вар.: BUND BONDF1ELD ['bonrfffcld] Ббндфилд. см. BONFIELD BONE (baun] Боун/ср.-англ. BON/ см. BOON, вар.: BONN, BONNE, BUNN BON EH ILL ['baunhil] Ббунхялл /топон. Bonehill (СтаффордширХ ср.-англ. BOLE+HOL/eap.: BONELL, BONHILL, BONNELL, BUNNELL BONELL I'baanil] Боунелл, см. BONEHILL 80
BON BOO В BON ELLA [Ьэ«'пе1э] Бонёлла, см. BONALLY BONER [Ьэипэ] Боунер, см. BON- NER BON ESS [.bau'nes] Бонёсс, см. BOWNESS BONFIELD ('bonfMd] Б6нфилд/го- пон. Bonneville (Франция)/вар.: -BO- MFIELD, BONDFIELD BONGER ('ЬэпоЗД Ббнджер, см. BONJOUR BON НАМ ['Ьэпэт] Бонем, см. BONHOMME BON HILL ['ЬэпЫ] Ббнхилл/топон. Bonhill (Шотландия) <гаэльск. buth an tail It — дом возле ручья/см. ВО- NEHILL BONHOMME ['Ьэпэт] Бономм/ст.- фр. bon — хороший, добрый-fhom- me — человек/вар.: BONHAM, BO- NOME BONIFACE [banifeis] Ббнифейс /ил. Boniface/eap.: BONIFAS, BON- NIFACE BONIFANT ['banifant) Бонифант /ст.-фр. bon — хороший, добрый-fen- fant — дитя, младенец/вар.; BONNA- FANT. BULLIVANT BONIFAS fbDnifas] Ббнифас, см. BONIFACE BONJOUR ['Ьэпзэ] Бонжор/сг.- фр. bon — хороший, добрый-}-jour — день/вар.: BONGER BONN, BONNE [Ьэп] Бонн, см. BONE BONNAFANT [banafantj Бонна- фант, см. BONIFANT BONNALIE [ba'naeh] БоннДли, см. BONALLY BONNAMY ('Ьэпэпи] Боннами, см. BONAMY BONNAR ['Ьэпз] Боннар, см. BON- NER BONNE см. BONN BONN ELL [4>эпз1] Бдннелл, см. BONEHILL BONN ELLA [Ьэ'пе1э] Боннёлла, «*. BONALLY BO_NNER ['Ьэпэ] Боннер/ср.-англ. BONER/вор.; BONAR, BONER, BONNAR, BONNOR BONNET fbonit] Боннет/ср.-амгл. BONET/вар.: BONNETT, BUNNETT BONNETT ['taint] Ббннетт, см. BONNET BONNEY еж BONNY BONNIFACE [banifeis] Бднни- фейс, см. BONIFACE BONNOR [Ьэпэ] Боннор, см. BON- NER BONNY, BONNEY ('Ьэш] Ббнни /ср.-англ. ВОМ/вар.: BUNNEY, BUNNY BONOME ('Ьэпэт] Боном, см. BONHOMME BONSAL |'Ьэпг?1] Вонзал, см. BONSALL BONSALL ('bonzalj Бднзгалл/ro- пон. Bonsall (Дербишир) <др.-англ. ил. # Bunt+HEALH/eap.; BONSAL BON SIR ('bonsa] Ъонсер/ср.-англ. BON-f SlRE/вар.; BONSOR BONSOR ['bonsa] Бонсор.аи. BON- SER BOOCOCK I'bukak] Букок, см. BALCOCK BOODLE |'bu:dl] Ъу яп/др.-англ. *BOTHL/ BOOKER ['Ьикэ] Букер/1) др.- англ. BUClAN+агент. суф. -ere 2) ср.-англ. BOUKEN+аггяг. суф. -ег/ BOOL, BOOLE [bitl] Бул, см. BOLE, BULL BOON, BOONE [burn] Ъун/топон. Bohon (Франция) /вар.: BONE, BOWN, BOWNE, BOYNE BOOR, BOORE [bua] Бур, см. BOAR BOORD [bad, bad] Берд, Борд, см. BOARD BOORE см. BOOR BOORER ('Ьиэгэ] Бурер, см. BOW- RA BOORMAN ['Ьиэтэп] Бурман, см. BOWERMAN BOO§EY, BOOS IE, BOUSIE ['dimiJ Ъузн/др.-англ. BOSIG/ BOOT [but] Ъут/ср.-англ. ВСГТЕ/ BOOTH, BOOTHE [bu:6] Буя/ср.- англ. ВОТНЕ/ BOOTH BY [bir.6bi] Будби/го/ю«. Boothby (Линкольншир) <ср.-англ. BOTHE+BI/ BOOTHE см. BOOTH BOOTHMAN fbuuman] Будман /ср.-англ. ВОТНЕ+MAN/ 81
BOO BOS BOOTHROYD (buGroidJ Бутройд /ср.-англ. ВОТНЕ+др.-англ. ROD/ BOOTLE {'birtlj Бутл/голом. Bootle (Камберленд, Ланкашир)<др.-англ. *BOTHL/ BOR см. BOAR BORAR (Ьзгэ) Борар. см. BOWRA BORD см. BOARD BORDEN ['badanj Борден/гояон. Borden (Кент)«?р.-англ. BORD или *BOR+DENN/ BORDER см. BOARDER BORDMAN см. BOARDMAN BORE см. BOAR BOREHAM, BORHAM ['Ьггэт) Б6- рем/топон. Boreham (Суссекс, Хартфордшир, Эссекс) <др.-англ. *BOR +НАМ/ BOREL (Ьэ:га1] Бдрел, см. BUR- REL BORELL ['bsral) Борелл, см. BURREL BORER, BOARER [Ьэтэ) Бдрер /др.-англ. BORIAN+агвяг. суф. -еге/ см. BOWRA BORHAM см. BOREHAM BORLAND fbsland) Борленд /топон. Borland (Шотландия) <др.- англ. BORD+LAND/ BORLEY [bsli] Ббрли/гояои. Borley, Boreley ЦЗустедшир, Эссекс) <др.-англ. BAR+LEAH/ BORMAN fbsmanj Ббрман, см. BOWERMAN BORN, BORNE [ban] Борн, см. BOURN BORNER ['banal Борнер, см. BOURNER BOROUGH ['Ьлгэ] Баро, см. BURY BORRADAILE (boradeil) Бор- радейл, см. BORROWDALE BORRELL |'Ьэга1] Боррелл, см. BURREL 4 BORRETT [bont] Борретт, см. BURRETT BORRILL (boril) Боррилл, см. BURREL BORRITT I'bont] Ббррнтт, см. BURRETT BORROMAN ['Ьэгэтэп) Борроман, см. BORROWMAN BORROUGHS, BORROWS [brauz] Ббрроуз, см. BURROUGH BORROW (Ьэгэи) Бдрроу, см. BURROUGH BORROWDALE (boratideil) Ббрроудейл/голом. Borrowdale (Камберленд, Уэстморленд) <др.- сканд. borgar, род. п. от BORG-f DALR/eap.: BORRADAILE BORROWMAN (Ьэгэмтэп) Бор- роуман/др.-англ. BURG-f MAN(N)/ eap.: BORROMAN, BURKMAN, BURMAN BORROWS см. BORROUGHS BORTHWICK ['b^Gwikl Ббртуиж /топон. Borthwick __ (Шотландия) < др.-англ. BURG+WIC/ BORTON см. BOURTON BORWICK ('Ьэпк] Ббрик/голо*. Borwick _ (Ланкашир)<др.-а*зд BERE+WIC/ BOSANQUET [bauinkitj Боуэаи- кет/фр. прозвище Bouzanguet — карлик/ BOSCAWEN [tos'kauan, Ьэв'кгш) Боскбуэн, Боскоэн/топон. Boscawen (Корнуолл) <корн. bos — жилище, аон+валл. ysgawen — бузина, самбук/ BOSHELL [baujll Ббушелл, см. BUSHELL BOSHER {'Ьэизэ, 'baufa] Ббужер, Ьбушер/ст.-фр. buschier — торговец лесом/вар.: BOSHIER, BUSHER BOSHIER I'bauja] Ббушир, см. BOSHER BOSLEY ['bosh] Ъбслн/топон. Bosley {Чешнр)<др.-англ. ил. Bosa-f LEAH/ BOSS IbosJ Босс/1) др.-англ, ил. Bosa (ср. др.-вн. boso — злой) 2) ср.-англ. ВОСЕ/ BOSSEY ['tosi] Ъоссн/ср.-англ. ВОСЕ/ BOSSINI [bo'sini] Ъоссннц/топон. Bossiney (Корнуолл) <корн. bos — жилище, дом+ii*. Cini/ BOSSOM ('bosam) Боссом/голая. Bosham (Суссекс^др.-амзд. ил. Bosa, см. BOSS-f НАМ или НАММ/ см. BOATSWAIN, вар.: BOSSUM BOSSON fbosanj Боссон, см. BOATSWAIN BOSSUM {'bosam) Ббссум, см. BOATSWAIN, BOSSOM 82
BOS вои в BOSTEL I'bDstal] Ббстел/голой. Borstal (Кент)<др.-амгл. BORG- STEALL/eap.: BOSTLE BOSTICK ['bostik] Ббстик, см. BOSTOCK BOSTLE (bos/ll Бостл, см. BOSTEL BOSTOCK ['bostokl Восток/голой. Bostock (Чешир).<др.-англ. ил. Bota (<BGT) + STOC/eap.: BOSTICK BOSTON I'bostan] Бостон/голом. Boston (Линкольншир) <ил. Botolph+dp.-амгл. STXN/ BOSWALL ['bozwelj Ббзуалл, см. BOSWELL BOSWELL [bozwalj Ббзуэлл /топон. Beuzeville-la-Giffard (Франция) /вар.: BOSWALL, BUSWELL BOSWORTH ('DDzw3(:)ej Ббзу- орт/1> топон. Bosworth (Лестер- птр)<др.-англ. ил. Bar (<BAR) + WORTH 2) топон. Bosworth (Ле- стършир) <др.-англ. ил. Bosa, см. BOSS+WORTH/ ВОТНАМ, BOTHAMS ['Ьэбэт, -г] Ббдем, Ббдемз, см. BOTTOM BOTHAMLEY ('Ьэбэт1|| Бодамли, см, BOTTOMLEY BOTHAMS см. ВОТНАМ BOTHWELL ('bdOwal, 'bo6w3l) Ботуэлл, Бодуэлл/голо*. Bothwell (Шотландия) <ср. -англ. ВОТНЕ+ WELLE/eap.: BODELL JBOTLY ['bMliJ Ббтли/толок. Botley (Бакингемшир, Беркшир, Гемпшир и др.)<др.-англ. ил. Bota (<BOT)+LEAH/ BOTSFORD ('botsfadj Бдтсфорд /топон. Bottesford (Лестершир, Линкольншир) <др.-англ. BDtHL+ FORD/ ВОТТ [bDtJ Ботт/l) ст.-фр. bqt — жаба 2) др.-англ. ил. Bota<BOT/ ВОТТ EN I'botan] Ббттен, см. BUTTON BOTTERELL ['botanlj Боттерелл ffp.-англ. BOTEREL/eap.: BOTTE- R1LL, BOTTRELL. BOTTRILL BOTTERILL [botarilj Ббттерилл, **. BOTTERELL BOTTIN [botinj Ббттин, см. BOTTING BOTTING I'batinL Б6ттинг/др.- англ. ил. Bota (<ВОТ)+суф. принадлежности -ing/eap.: BOTTIN BOTTLE (botij Боттл/l) др.- сканд. ил. Bothildr<eropod компонент HILDR 2) ср.-англ. BOTEL/ BOTTOM, BOTTOMS I'botam, -z) Бдттом, Ьбггомз/др.-англ. ВОТМ/ вар.: ВОТНАМ, BOTHAMS, BOTTOM E, BOTTUM ВОТТОМЕ [ЬэЧэиш] Боттдум, см. BOTTOM BOTTOMLEY ('bDtamhl Бдттомлн /топон. Bottomley__ (Йоркшир) <др.- англ. BOTM+LEAH/eap.: BOTHAMLEY BOTTOMS см. BOTTOM BOTTRELL [botril] Ббттрелл, см. BOTTERELL BOTTRILL ['bDtnl] Ббттрилл, см. BOTTERELL BOTTUM ('bDtam] Ббттум, см. BOTTOM BOTWRIGHT f'bDtraitJ Ббтрайт, см. BOATWRIGHT BOUCHER ['bautfa] Ваучер, см. BUTCHER BOUD [baud] Бауд, см. BOLD BOUGH [bof] Боф, см. BOW BOUGHEY ('baiii] Ъоу и/этим, неясна/ BOUGHTON ptetn, 'bautnj Б6- toh, Бйутон/1) топон. Во ugh ton (Линкольншир, Нортгемптоншир и др.)<д^,-англ. ил. Висса «BUQ+TUN 2) топон. Boutfiton (Чешир)<др.-акгл. BOECE-f TUN/ BOULBY, BOWLBY fbaulbt] Ббулбн, см. BOULTBEE BOULD, BOULDE (bauld) Ббулд, см. BOLD BOULDING ['bauldio) Ббулдинг, см. BALDWIN BOULGER ('ЬэиЫзэ] Ббулджер /ср.-англ. BULGE+агекг. суф. -erf вар.: BOLGAR, BOLGER, BULGER BOULT [bault] Ббулт, см. BOLT BOULTBEE ('ЬэиНЫ(:)) Ббултбн /топон. Boltby (Йоркшир.) кдр^сканд. ил. ЪоМт+др.-англ. ЪУ/вар.: BOULBY, BOWLBY BOULTER, BOALTER ('ЬзиКэ] Ббултер, см. BOLTER 83
вои BOW BOULTON ['baultan] Ббултон, см. BOLTON BOUMPHREY, BUMFREY, BUMPHRIES ['bAmfn, -г] Бймфри, БДмфриз / еалл. ab — сын + ил. Humphrey/ BOURDON ['buadan] Бурдон, см. BURDON BOURKE см. BURK BOURN, BOURNE [ban, Ьиэп, ban] Борн, Бурн, Берн/1) др.-англ. BURNA 2) топон. Bourn (Кембриджшир) Bourne (Гемпшир, Линкольншир) <др.-англ. BURNA/дор.: BORN, BORNE, BURN, BURNE BOURNER, BURNER [Ьэ.пэ] Бёрнер/др.-акгл. BURNA+суф. места жительства -ег/ вар.: BERNER, BORNER BOURTON, BORTON (bo: tan] Бортон/голом. Bourton (Бакингемшир, Беркшир, Дорсетшир и др.)< др.-англ. BURG+TUN/ BOUSFIELD ['bausftld] _ Бёус- фнлл/предпол. др.-англ. BOS1G+ FELD/ BOUSIE см. BOOSEY BOUTALL ['bautl, bur'isl] Бауталл, Буталл, см. BULTEEL BOUTCHER ('bautTa] Бёутчер, см. BUTCHER BOUTELL [bu'telj Бутёлл, см. BULTEEL BOUTTELL [bu'telj Буттелл, см. BULTEEL BOUVERIE fbttvari] Бувери /топон. Bouverie (Франция)/ BOVELL ['bauvil] Боувелл, см. BOVILL BOVEY ['burvi, 'bauvi, 'davi] Буви, Бдувн, Боъи/топон. Bovey (Девоншир) <Bovey, назв. реки<кельт./ BOVILL, BOVILLE (bduvil) Бду- ъилл/топон. Bouvilie (Франция) /вар.: BOVELL, BOWELL BOVINGDON I'bAviodan, 'bDvig- dan] Бовингдон, см. BOVINGTON BOVINGTON ['bDvintan] Бовннг- тон/голом. Bovington (Хартфордшир) <др.-англ. BUFAN+DUN/еар.: BOVINGDON BOW, BOWE [Ьэи] Б6у/1) др.- англ. BOGA 2) топон. Bow (Девоншир, Мидлсекс) <др.-англ. BOGA/ вар.: BOUGH BOWCHER [bautfa] Бёучер, см. BUTCHER BOWD (baud) Боуд/1) голом. Bowd (Девоншир) <др.-англ. BOGA+WUDU 2) топон. Bowood (Дорсетшир, Уилтшир) <др.-англ. BUFAN+WUDU/c*. BOLD BOWDEN ['baudn, 'baudn) Боу- ден, Бёуден/1) топон. Bowden (Уилтшир)<др.-амгл. BUFAN+DUN 2) топон. Bowden _ (Дербишир) < др.-англ. BOGA+DUN 3) топон. Bowden (Шотландия) <гаэльск. both an duin — дом на холме/см. BALDWIN, вар.: BODEN, BODIN, BOWDON, BOYDEN BOWDIDGE ['bdudid3] Ббудидж, см. BOWDITCH BOWDITCH ['bauditjj Ббудитч /др.-англ. BOGA-f-DIC/ вар.. BOWDIDGE BOWDLER fbaudla] Бйудлер /ср.-англ. PODEL-f-агдег. суф. -ег/ BOWDOIN ['baudn] Б6удон/сг.- фр. ил. Beaudoin» Baldwin/ BOWDON ['baudn] Боудон/топон. Bowdon (Чешир)<др.-англ. BOGA+ DUN/см. BOWDEN BOWE см. BOW BOWELL f'bauwal] Ъбуэял/топон. Bouelles (Франция) /см. BOVILL, вар.: BOWLES BOWEN ['bauin] Ъдуэн/валл. ab — сын+im. Owen/ BOWER fbaua] Бйуэр/1) др.- англ. BUR 2) топон. Bower (Сомерсетшир) <др.-англ. BUR 3) топон. Bpjwer (Шотландня)<др.-амгл. BUR 4) ср.-англ. BOWGERE/ BOWERING [bauann] Бёуэринг см. BOWRING BOWERMAN ['bauaman] Бёуэр- мгн/ср.-англ. BOUR+MAN/flflp.: BOORMAN, BORMAN, BURMAN BOWERS fbauaz] Бйуэрз/толом Bowers Gilford (Эссекс)<др.-англ. BUR/ BOWES, BOASE [bauz] Боуэ /топон. Bowes (Йоркшир) <др.*англ. BOGA/ 84
BOW BOY В BOWIE ('bam, 'Ьэш) Бйуи, Боун /1) гаэльск. buidhe—желтоволосый, светловолосый 2) ирл. O'Buadhaigh букв, потомок победоносного/ BOWKER (Ьаикэ] Бйукер, см. BUTCHER BOWLAN ['Ьэи!эп] Ббулан, см. BOWLAND BOWLAND [bduiand] Боуленд /топон. Bowland (Ланкашир) «Эр.- англ. BOGA+LAND/eap.: BOLAN, BOLAND, BOLLAND, BOWLAN BOWLBY см. BOULBY BOWLER, BOALER |'Ьэи1э] Боулер/dp.-вдел. BOLLA+агент. суф. -еге/eap.: BOLER, BOLLER BOWLES [baulz] Ббулз, см. BOWELL BOWLEY fbauli] Ббу ли/топон. Bow ley _ (Херефордшир) <ср.-англ. BOLE+LEI/ BOWLING ['bdulin] Боулинг /топон. Bowling (Йоркшир) «Эр.- англ. BOLLA+HLINC/eap.: BOLEN, BOLIN, BOLING, BOLLIN, BOLL- ING BOWMAN ('Ьэитэп] Б6уман/ср.- англ. BOW(E)-MAN/eap.: BEAU- MAN, BOMAN BOWN, BOWNE [baunj Б*ун, см. BOON BOWNASS fbaunas] Ббунасс, см. BOWNESS BOWNE см. BOWN BOWNESS [bau'nes] Боунёсс /1) годом. Bowness (Камберленд)< др.-англ. BOGA+NAESS 2) топон. Bowness (Уэстморленд) <ср. -англ. BOLE+др.-англ. NAESS/ вар.: BONAS, BONESS, BOWNASS JBOWRA ['Ьаигэ) Бауpa/cp.-англ. BUR. BOUR+a*e"r. суф. -er/eap.: BOARER, BOORER, BORAR, BORER BOWRAN (Ъаигэп) БДуран, см. BOLDRON BOWRING I'baunn] Баурннг/др.- англ. ъия+суф. принадлежности Ang/варл BOWERING BOWRON ['Ьаигап] Б*урон, см. BOLDRON BOWTELL (baa'tel) Боутелл, см. BULTEEL BOWTON fbautan] Ббутон/др.- англ. BUFAN+TUN/eap.: BOYTON. BUFTON i BOWYER fbauja] ЬбуЪер/ср.-англ. BOWGERE/eap.: BOYER BOX [bdks] Бокс/топон. Box (Глостершир, Уилтшир, Хартфорд- шир)<др.-англ. BOX/ BOXALL {'baksalj Боксалл, см. BOXWELL BOXELL ['boksal] Бокселл, см. BOXWELL BOXER ['boksaj Боксер/ предпол. исчезнувший топон. (Оксфордшир) < др.-англ. BOX+ORA/ BOXLEY [boksli] Боксл и/ топон. Boxley (Кент) <др.-акгл. BOX-f- LEAH/ BOXWELL ('bokswal) Боксуэлл /топон. Boxwell (Глостершир.) <др.- англ. BOX+WELLA/eep.: BOXALL, BOXELL BOY СЕ, BOICE (bDis] Боне/ст.-фр. bois — лес/вар.: BOYES, BOYS. BOYSE BOYCOTT ['bDikatj Ббйкотт/топон. Boycott (Бакингемшир)<др.-акгл. ил. Boia+COT/eap.: BOYKBTT BOYD (boid] Бойд /гаэльск. buidhe — жёлтый, светловолосый/ BOYD ELL [boi'del] Бойдёлл /предпол. гаэльск. buidhe — жёлтый, светловолосый+ДО0м*ш. суф. -el/ BOYDEN ['boidnj Бойден, см. BOV/DEN « BOYER {'bDja] Ббйер, см. BOWYER BOYES, BOYS, BOYSE [Ьэи] Бойз, см. BOYCE BOYKETT ['boikitj Ббйкетт, см. BOYCOTT BOYL см. BOYLE BOYLAN fboilan] Бойлан, см. BOYLAND BOYLAND [bDiland] Бойленд/го- пон. Boyland (Норфолк) <др.-англ. ил. Boia+LUND/eap.: BOYLAN BOYLE, BOYL, BOYLES [boil, -z] Бойл, Бойлз/1) сокр. от O'BOYLE 2) топон. Beauville (Франция)/ BOYNE [boin] Войн, см. BOON BOY N TON ['bointan] Войн тон /топон. Boynton (Йоркшир )<<?р.- англ. ил. Bofa-J-n/ф. принадлежности -ing+TtTN/ 85
BOY BOYS, BOYSE см. BOYES BOYTON ['boitnj Бойтон, см. BOWTON BOZMAN [Ьэгтэп] Ббзман/пред- пол. др.-англ. BOSIG+MANN/ BRABAN (Ьгэ'Ьаэп, 'braebanj Брабан, Бр&бан, см. BRABANT BRABANER ['ЬгэеЬэпэ] Брдбанер /топон. Brabant (Бельгия) +суф. места жительства -ет/вар.: BRABI- NER, BRABNER, BREBNER, BREM- NER BRABANT (braebant, bra'bantj БрДбант, БрабДнт/Brabant, назв. од- ной из девяти областей Бельгии/ вар.: BRABAN, BRABBIN, BRABB- INS, BRABBYN, BRABEN, BRABHAM, BRABIN, BRABYN BRABAZON ('braebdzn) Брабазон /ст.-фр. Brabanfon — выходец из Брабанта/ BRABBIN, BRABBYN, BRABBINS I'brebin, -г) БрДббин, Брйббинз, см. BRABANT BRABEN fbreibin] Брёйбен, см. BRABANT BRABHAM (braebam] Брббем, см. BRABANT BRABIN, BRABYN ['breibm] Брёйбин, см. BRABANT BRABINER ['brsbma] Брёбинер, см. BRABANER BRABNER^ (ЬгаеЬпэ) Брёбнер, см. BRABANER BRABYN см. BRABIN BRACE (breis) Брейс /ст.-фр. brace — рука/ BRACEBRIDGE fbreisbrid3] Брёйсбридж /топон. Bracebridge (Линкольншир) <диал. brash — прут, лозa+др.-англ. BRYCG/ BRACEWELL ('breiswal] Брёй- суэлл/топон. Brace well (Йоркшир) < др.-сканд. ил. Breith «BREITHR) + др.-англ. WELLA/ BRACEY, BRACY [breisi] Брёйси, см. BRASSEY BRACHER ['breitjal Брёйчер/др.- англ. BRAEC+суф. места жительства -е.г/ BRACK (braek] Брак /ср.-англ. BRACHE/ BRACKEN ['brsken] Брёкен/ro- BRA пон. Bracken (Йоркшир) <др.-сканд. *BRAKNI/eap.: BRACKIN BRACKENBERRY ('braekanbar») Бракенберри, см. BRACKEN BOROUGH BRACKENBOROUGH [Ьга&апЬзгэ! Брёкенборо/топон. Brackenborough (Линкольншир) < др.-сканд. *BRAKNl+dp.-англ. BEORG/ вар.: BRACKENBERRY, BRACKEN- BURY, BRAKENBURY BRACKENBURY, BRAKENBURY ['braekanbanl Бракенбури, см. BRACKENBOROUGH BRACKENRIDGE [ br*kannd3l Бракенридж/ар.-скалд. *BRAKNI+ др.-англ. HRYCG/вар.: BRECKEN- RIDGE, BRECKINRIDGE BRACKfeTT fbrakit] Брйкетт /ст.-фр. brae — сука, охотничья собака -т-уменьш. суф. -et/ BRACKIN fbraekin] БрДкин, см. BRACKEN BRACKLEY, BRACKLY (ЪгакЬ) Брёкли/голом. В rack ley (Нортгемптоншир) <др.-англ. ил. Bracca-f» LE"AH/ BRACY см. BRACEY BRADBEEIL (brffidbiaj Брйдбир /др.-англ. BRAD+BEARU/ BRADBERRY ['brsdban] Брёдбер- ри, см. BRADBURY BRADBOURNE [vbra?db*n) Брад- борн/топон. Bradboujjie (Дерби- шир)<др.'Онгл. BRAD+BURNA/ вар.: BRADBURN, BRADBURNE BRADBROOK ilbrsdbruk] Брад- брукIдр.-англ. BRAD+BROC/ BRADBURN, BRADBURNE ['brsdban] Брадберн, см. BRAD- BOURNE BRADBURY ('braedban] Брадбурн, традиц. Брэдбери/гсжок. Bradbury (Дарем), В red bury (Чешир) <др.- англ. BORD+BURG/eap.: BRAD- BERRY BRADDEN [braedn] Брёдден /топон. Bradden (Нортгемптоншир)< др.-англ. BR?TD+DENU/ вар.: BRADDON, BRADEN BRADDOCK ['braedakl Брёддок /топон. .Braddpck (Корнуолл) <др,- англ. BRAD+AC/ 86
BRA BRA В BRADDON ('braedn] Браддон, см. BRADDEN BRADE, BRAID, BRAIDE [breid] Брейд, см. BROAD BRADEN (braedn) Вреден, см. BRADDEN BRADFER (braedfa) Брадфер, см. BRADFORD BRADFIELD [braedfi-ldj Брад- фклл/топон. Bradfield (Беркшир, Йоркширу Норфолк и др.)<др.- англ. BRAD+FELD/ BRADFORD ['braedfad] Брадфорд /топон. Bradford (Девоншир, Йоркшир, Ланкашир и др.) <др.-англ. BRSb+FORD/ вар.: BRADFER, BRADFORTH BRADFORTH ['bredfaO] Брад- форт, см. BRADFORD BRADCATE [brsdgit] Брадгит /топон. Вт ad gate (Лестершир) «Эр.- англ. BRAD+GEAT/ BRADIE см. BRADY BRADLAUGH (braedb) Брадло, см. BRADLEY BRADLEY, BRADLY ['bredh] Брбдли, традиц. Брадлей/топон. Bradley (Беркшир, Вустершир, Гемпшир и др.)<др.-англ. BRAD+ ХЖАН/вар.: BRADLAUGH» BRAILEY, BRALEY. BRAYLEY, BROADLEY BRADMAN fbrjedirran) Брбдман /др.англ. BRAD+MAN(N)/cjk. BRADNAM BRADMORE ['brsdrn») Брадмор /топон. Bradjnore (Ноттингемшир)< др.-англ. BRAD+MERE/ BRADNAM ('braednam] Брбднам /топон. Bradenham (Бакингемшир, Норфолк) <др.-англ. BRAD-f НАМ или HAMM/eap.: BRADMAN, BRAD- NUM BRADNEY (braedni) Бредни /топон. Bradney (Сомерсетшир) < др.-англ. BRXb+TTG/ BRADNUM ('braednam] Браднум, см. BRADNAM BRADS HAW I'braedJ*) Брадшо /топон. Bradshaw (Дербишир, Йоркширу Ланкашир) <др.-англ. BRAD+SCEAGA/вдр.: BRASHAW. BRAYSHAW BRADSTOCK (braedstDkl Брад- сток/топон. Bradenstoke (Уилтшир) <топон. Bray don+др.-англ. STOC/ BRADSTREET fbredstrH) БрДдстрит /др.-англ. BRAD 4- STRTfET/ BRADWELL fbraedwal) Брадуэлл /топон. Bradwell (Бакингемшир, Дербишир и др.) <др.-англ. BRAD+ WELLA/ BRADY, BRADIE. (breidil Брёй- ди/1) др.-англ. BRAD+EAGE, IEG или (GE)HAEG 2) ирл., шотл. Мае- Bradaigh — букв, сын энергичного, горячего, пылкого/вар.: BROADY, BRODIE BRAEMAR (brei'ma:) Бреймбр /топон. Braemar (Шотландия)< гаэльск. braigh — верхняя часть-f» топон. Маг, эпик, неясна/ BRAGG, BRAGGE (brag) Брагг /ср.-англ. BRAG/ BRAHAM, BRAHAME pbreiam] Брёйем/голом. Braham (Йоркшир) < др.-англ. В ROM-Ь НАМ или НАММ/ вар.: BRAIM, BRAIME, BRAME, BREAM, BREEM BRAID, BRAIDE см. BRADE BRAILEY см. BRAYLEY BRAILSFORD (breilsfad] Брёйлс- фор л/топон. Brailesford (Дербишир) <др.-англ. *BRAEGELS+ FORD/вар.: BRELSFORD BRAIM, BRAIME, BRAME (breim) Брейм, см. BRAHAM BRAIN, BRAINE, BRAYNE [brein] Брейн/сокр. от O'BRIEN/ BRAITHWAIT, BRAITHWAITE ['breiOwett] Брёйтуэйт/голоя. Braith- waite (Йоркшир, Камберленд)<др.- сканд. BREITHR+ THVEIT/ BRAIZIER см. BRASIER BRAKENBURY см. BRACKEN- BURY BRALEY см. BRAYLEY BRAMAH ('brama) Брама, см. BRAMHALL BRAMALL (ЬгаепЫ] Брамолл, см. BRAMHALL BRAME см. BRAIM BRAMHALL [brsmhacl) Брам- холл/голом. Bramhall (Чешир) <dp.- 87
BRA BRA англ. BROM+HEALH/eap.: BRA- MAH, BRAMALL, BRAMMALD, BRAMMALL BRAMHAM (Ьгаетэт) Брбмем /топон. Вгатпат_ (Йоркшир) <др.- англ. BROM+HAM или НАММ/ BRAMLEY f'braemli] Брёмлн /1) топон. В га т ley (Гемпшир, Дербишир, Суррей) <др.-англ. BROM+ LEAH 2) топон. В ram ley (Йоркшир) <.др.-англ1__ BROM или BRAEMBEL+LEAH/ BRAMMALD [ЬгаетэН] Бр*м- малд, см. BRAMHALL BRAMMALL ['braemal) Браммалл, см. BRAMHALL BRAMPTON ['brarniptanj Брймп- тон/голом. Brampton (Дербишир, Камберленд,_Лйнкольншир и др.)< др.-англ. BROM+TUN/ BRAMSON ['braemsn] БрДмсон, см. BRANSTON BRAMWELL [Lbrsmwal] Брбм- уэлл/др.-англ. BROM+WELLA/ BRANCH [brcun/J] Бранч/гояон. Branche (Франция)/ BRAND (brand] Браня/др.-сканд. ил. Brandr<BRANDR/eap.: BRANT, BRAUN, BRAUND, BRAWN BRANDON ['brsndan] Брандон /топон. Brandon (Дарем, Линкольншир, Нортумберленд и др.)<др.- англ. BROM+DUN/ BRA NG WIN, BRANGWYN ['brsngwin] Брбнгуин/ валл. .ил. Branwen, Brangwain<bran — во- poH-f-(g)wen поэт, прекрасный/ BRANHAM ['Ьгаепэт] Броней /топон. Brantham (Суффолк) <др.- англ. ил. *Brant-fHAM/ BRANN [braen] Брани/ирл., валл. ил. Brann<bran — ворон/ BRAN NAN ['Ьгаепэп] Брбннан/up,*. O'Brannan — букв, потомок воронёнка/ BRANSCOMBE ['branskam) Брянском/голом. Branscombe (Девоншир) <ил. Вгапос<*ельг. (ср. валл. bran —- ворон) +др.-англ. CUMB/ B4ANS0N ['brsnsn] Брйнсон, см. BRANSTON BRANSTON ['braenstan] Брйнстон /топон. Branston (Лестершир, Линкольншир, Стаффордшир) <др. -англ. ил. *Brant+TUN/eap.: BRAMSON, BRANSON BRANT [bramt] Брант, см. BRAND BRANTHWAITE ['branOweit] Брйн- ту эйт/голом. Branthwaite (Камберленд) <др.-а мгл. BRUfA-r-др.-сканд THVEIT/вар.: BRANWHITE BRANTON (braentn] Брайтон /топон. Branton (Йоркшир, Нортумберленд) <др.-англ. BROM+TUN/ BRANWHITE fbramwait] Брйну- айт, см. BRANTHWAITE BRASHAW см. BRAYSHAW BRASHER ['breija] Брёйшер, см. BRASIER BRASIER, BRAIZIER ['breizja] Брёйзьер/ср.-амгл. BRASIERE/eap.* BRASHER, BRAZIER BRASSEY ['brsesi] Брассн/голом. Brassey или Вгесу (Франция) /вар. BRACEY, BRACY BRATTON ['brastan] БраЧтон /1) топон. Bratton (Сомерсетшир, Уилтшир, __ Девоншир) <др.-англ. BRAEC+TUN 2) голом. Bratton. (Сомерсетшир, Шропшир)<др.-англ. BROC+TUN/ BRAUN [Ьгэю, braun] Брон, Брёун, см. BRAND BRAUND (brand] Бронд, см. BRAND BRAWN (brwi) Брон, см. BRAND BRAXTON fbraekstan] Брйкстон /этим, неясна/ BRAY [brei] Брей/голом. Вгау (Беркшир, Девоншир) <ср. -англ. BRA/ BRAYBROOK (breibruk] Брей- брук/топон. ВгауЬгоаке_(Нортгемп- тоншир) <6*р.-а«гл. BRAD+BROC/ BRAYER ['breja] Брёйер/ср.-англ. BRAYEN+агент. суф. -ег/ BRAYLEY, BRAILEY, BRALEY [breih] Брёйли. см. BRADLEY BRAYNE см. BRAIN BRAYSHAW, BRASHAW ['breifr] Брёйшо, см. BRADSHAW BRAYTON ['breitan] Брёйтон/го- пон. Brayton (Йоркшир, Камберленд) <&р.-сканд. BREITHR-f-dp.- англ. TUN/ 88
BRA BRE В BRAZIER l'brei3dj Брёйжер, см. BRASIER BRAZIL (braezil) Брёзил/ирл. O'Breasail — предпол. потомок борьбы, спора/вар.: BRAZZIL BRAZZIL ['brazil] Брйззил, см. BRAZIL BREACH [bri:tf] Ърнч/др.-англ. BRAEC/ BREADALBANE [bra'doelban] Бре- долбан/голои. Breadalbane (Шот- ландия)<гаэльск. braighad Albainn< braigh — верхняя часть+Albainn, старое название Шотландии (<кельт. alb — белый или alp — высокий)/ BREAKSPEAR [breikspia] Брейк- спир/др.-англ. BRECAN+SPERE/ BREAM, BREEM. (brim) Брим /1) ср.-англ. BREME, BRIM(E) 2) др.-англ. ил. Breme<BREME/ см. BRAHAM BREAR, BREARS [Ьпэ, -z] Б^ир, Ърирэ/др.-англ. BRAER, BRER/ BREAREY (brian) Ърнри/топон. Вгеагу ^Йоркшир) <др.-англ. BRAER, BRER+HAGA/ BREARLEY fbriali] Брйрли, см. BRIERLEY BREARS см. BREAR BREBNER ['ЬгеЬпэ] Брёбнер, см. BRABANER BRECKENRIDGE ['ЬгекпЫз] Брёкенридж, см. BRACKENRIDGE BRECKINRIDGE ['breknnd3] Брёкинридж, см. BRACKENRIDGE BREDE, BREED, BREEDE [brfcd] Ърил/топон. В rede (Суссекс) <др.- англ. BRAEDU/ BREDON, BREEDON ['brfcdan] Брйдон/голок. Bredon (Вустершир), В гее don on the Hill (Лестершир)< кельт, {ср. еалл. Ьге —холм)+др.- англ. DUN/eap.: BREEDEN, BRID- DON BREED, BREEDE см. BREDE BREEDEN fbrfcdan] Вреден, см. BREDON BREEDON см. BREDON BREEM см. BREAM BREEN (brim] Брин, см. BRIAN BREESE, BREEZE (brbz] Бриз /1) др.-англ. BRIOSA 2) балл, ab - сын+iM. Rhys/ BRELSFORD f'brelsfad] Брёлс- форд, см. BRAILSFORD BREMNER ('bremnaj Брёмнер, см. BRABANER BRENCHLEY ['brentfh] Брёнчли /топон. Brenchley (Кент\<.предпол. др.-англ. ил. *Braencf+LEAH/ BREND [brend] Бренд/ ср. -англ. BRENDE или др.-англ. BRANT/c*. BRIND BRENNAN fbrenan] Брённан /ирл. O'Braonain — букв, потомок печали, скорби/вар.: BRENNAND, BRENNEN, BURNAND BRENNAND ['brenand] Брённанд, см. BRENNAN BRENNEN [Ьгепзп] Брённен, см. BRENNAN BRENNER ['brend] Бреннер, см. BERNER BRENT [brent] Брент/голок. Brent (Девоншир, Сомерсетшир) < кельт, высокое место/ BLRENTFORD ('brentfad] Брентфорд/ X) топон. Brentford (Бакингем шир)<др.-амгл. BRAEGEN+ FORD 2) топон. Brentford (Мидлсекс) <Brent, назв. реки «кельт, святая река) -\-др.-англ. FORD/ BRERETON ['briatn, 'breatan] Брйртон, Брэртон 1) топон. Brereton (Чешир)<др.-аягд. BRfflR, BRES+ TON 2) топон. Brereton (Стаф- форлширКдр.-амгд. BRAER, BRER+DUN/ BRET [bret] Брет/др.-англ. BRET, BRYT/ecp.: BRETT, BRITT BRETHERTON |'bre6atan] Брёдер- топ/топон. Bretherton (Ланкашир) <др.-англ. BROTHOR-|-TUN/ BRETON fbretan] Брётон/cr.-<^p. Breton«Otar. Brittonem, им. it. Brit- to — бритт<к*лбг. *Brett-, *Britt-/ вар.: BRETTON, BRITON, BRITTON. BRUTON BRETT [bret] Бретт, см. BRET BRETTON fbretan] Брёттон/голок. В ret ton (Дербишир, Йоркшир) «?р.- англ. BRAEC+TUN/cjh. BRETON BRETTONER ['bretana] Брёттокер /ср.-англ. Bretoner — житель Бретани/вар.; BRITTONER
BRE BRI BREW |bru:l Ъру/сокр. от Mac- Vriw — букв, сын судьи/ BREWER (Ьги(:)э] Бруэр/1) ср.- англ. BREWERE 2) топон. Вгиуёге (Франция)/ BREWIS. rbritis] _Бруис/1) др.- англ. BREOWAN+HUS 2) топон. Briouze (Франция)/вар.: BROWSE, BRUCE BREWSTER ['brussta] Брустер/ср.- англ. BREWESTERE/eap.: BROS- TER BRIAN, BRYAN, BRYANS [braian, -z] Брайан, Брййанэ/<м. Brian/дор.; BREEN, BRIANT, BRIEN, BRINE, BRINES, BRYANT BRIANT, BRYANT ['braiantl Брйй- ант, см. BRIAN BRICE, BRYCE, BRYSON [brais, -n] Брайс, Брайсон/ил. Вт ice/вар.: BRYCESON BRICKETT I'bnkitJ Брйкетт, см. BIRKHEAD BRICKMAN [bnkman) Брйкман /др.-англ. BRYCG-I-MAN(N)/ BRIDDON ('brtdan] Брйддон, см. BREDON BRIDE, BRIDSON, BRYDSON (braid, -sn) Брайд, Брайдсон/сокр. от MacBRIDE/ок. BIRD BRIDEWELL [braidwal] Брайду- элл/im. Bride+др.-англ. WELLA/ BRIDGE [bnd3] Бридж/1) dp.- англ. BRYCG2) топон. Bridge (Кент, Херефордшир )<др.-англ. BRYCG/ вар.: BRIGG, BURDGE, BURGE BRIDGEFORD ('britbfad) Бридж- форд/гопок. Bridgford (Ноттингемшир, Стаффордшир) < др.-англ. BRYCG+FORD/ вар.: BRIDGE- FORTH, BRIDGFORTH BRIDGEFORTH, BRIDGFORTH ['bnd3fa6]. Брйджфорт, см. BRIDGE- FORD BRIDGEMAN, BRIDGMAN ['brnfe- тэп] Брйджман/др.-амгл. BRYCG-f MAN(N)/ BRIDGER ('bricfea] Брйджер/др.- англ. BRYCG+с уф. места жительства -er/ BRIDGERS |'bnd33zj Брйджерз, см. BRIDGES BRIDGES, BRYDGES ['Ьп<1зи| Брйджез/голок. Bruges (Бельгия)/ вар.: BRIDGERS, BRIGGS BRIDGET (brid3itj Брйджет/ад. Bridget/вар.: BRIDGETT BRIDGETT fbrubit] Брйджетт, см. BRIDGET BRIDGEWATERc*. BRIDGWATER BRIDGFORTH см. BRIDGEFORTH BRIDGMAN см. BRIDGEMAN BRIDGWATER, BRIDGEWATER I'brtd&wxta) Брйджуотер/го/юм. Bridg- water (Сомерсетшир) <др.-англ. BRYCG+im. Walter/ BRIDSON см. BRIDE BRIEN (brawn] Брййен, см. BRIAN BRIER, BRYER, BRIERS, BRYERS 1'braia, -z) Брййер, ЪрШрз/др.-англ. BRAER, BRER/ BRIERLEY, BRIERLY [braidlt] Брййерли/топон. Brierley (Стаффорд- шир). Brie г 1у_ (Йоркшир) <др.-англ. BRAER, BRER + LEAH/вар: BRE- ARLEY BRIERS см. BRIER_ BRIERTON fbrataten] Брййертон /топон. Brierton (Дарем) <др.-англ. BRAER, BRER+TUN/ BRIGG [brig] Бригг, см. BRIDGE BRIGGS [bngz] Бриггз, см. BRIDGES BRIGHAM [bngam] Бригеи/топон. Brigham (Йоркшир, Камберленд) <др.-англ. BRYCG+HAM/ BRIGHOUSE fbrtghaus] Брйгхаус /топон. Brighouse (Йоркшир1_<др- сканд. BRYGGJA+др.-англ. HUS/ BRIGHT Ibrait] Брайт/др.-амгл. BEORHT/вар.: BURT BRIGHTMAN [braitmanl Брайт- нан/др.-англ. BEORHT+MAN(N)/ BRIGHTMORE [braitm»] Брййт- нор/др.-англ. ил. Beorhtmaer<BE- ORHT+MSlRE/ BRIGHTON ['braitnl Брайтон/толок. Breighton (Йоркшир) <др.-англ. BRYCG+TUN/ BRIGr^TWELL [brattwali Брайту- элл/топон. Brightwell (Беркшир, Оксфордшир, Суффолк) <др.-англ. BE- ORHT+WELLA/ BRIGHTWEN fbraitwan] БрШу- эн, см. BRIGHTWIN BRIGHTW1N ('braitwml БрШунн 90
BR1 BRO В /др.-англ* ил. Beorhtwine<BEORHT+ WINE/eap.: BRIGHTWEN BRIGINSHAW ['briginj;*] Брйгин- шо, см. BIRKENSHAW BR1GNALL [brignat] Брйгналл /топон. Brignall (Йоркшир) <др.- англ. ил. Bryni (<ЪН\ТЫ)<:суф. при- надлежности -ing+HEALH/ BRIGSTOCK ['bngstak] Бригсток /топон. Brigstock (Нортгемптоншир) <др.-англ. BRYCG+STOC/ BRILL [brilj Брилл/голок. Brill (Бакингемшир) -<кельт. (ср. валл. Ьге — холм)+др.-англ. HYLL/ BRINCKLEY с* BRINKLEY В RIND [bnndj Брннд/голон. Brind (Йоркшир) <ср.-англ. BRENDE/вар.: BREND BRINDLE I'bnndl] Бриидл/топок. Brindle (Ланкашир) <др.-англ. BUR- NA + HYLL/ BRINDLEY fbnndh] Брйн дли/голой. Brindle^ (Чешир) <др.-англ. ВА- ERNAN + LEAH/ BRINE, BRINES (brain, -z] Брайн, Брайнз, см. BRIAN BRINGHURST ['bnnh*st] Брйнг- херст/топон. Bringhurst (Лестершир) <др.-англ. ил. Bryni (<BRUN) + суф. принадлежности -ing+HYRST/ . BRINKLEY, BRINCKLEY ['brink!*] Брйнкли/голок. Brinkley (Кембридж- шир)<др.-амгл. ил. Brynca+LEAH/ BRINKLOW (bnnklau) Брйнклоу /топон.' Brinklow (Уорикшир) <др.- англ. ил. ВтушГа+HLAEW/ BRINKWORTH pbriQkw»(:)0] Брйнкуорт/толоя. Bfinkworth (Уилтшир )<др.-англ. ил. Brynca+WORTH/ BRINSLEY ('bnnzh] Брйнзлн/ro- пон. Brinsley (Ноттингемшир<dp.- англ. ил. Brun «BRUN)+LEAH/ BRINSMEAD ('brinzmi:d] Брйнз- ипл/др.-англ. ил. Brun (<BRUN) + MAED/ BRINTON fbnnten] Брйнтон/го- пон. Brinton (Норфолк) <др. -англ. ил. Bryni (<BRUN)+cy#. принадлежности -ing+TUN/ BRISBANE I'bnzbein, 'brizban] Брйзбейн, Брйзбан/сг.-фр. _brise — разбивай, ломай+др-.-амгд. BAN/ BR1SCO, BRISCQE [bnskau] Брйс- ко/топон. Briscoe (Йоркшир, Камберленд) <др.-сканд. birki, ян. ч. от BJ6RK+SK6GR/ BRISLEY ['bnzlij Брйзли/толон. Brisley_(Норфолк) <др.-англ. BRIO- SA+LEAH/ BRISTO fbnstau] Брйсто, см. BRISTOW BRISTOL ['bnstlj Брйстол, см. BRISTOLL BRISTOLL ('bristl] Брйстолл/го- пон. Burstall (Йоркшир, Суффолк), Birstall (Лестершир), Birstal (Йорк- ширХдр.-англ. BURG+STEALL/ вар.: BRISTOL BRISTOW, BRISTOWE ['bnstau] Брйстоу/топон. Bristol (Глостершир) <др.-англ. BRYCG+STOW/ .eap.: BRISTO BRITAIN ['britn] Британ.сл. BRIT- TAIN BRITON ('britn) Брйтон, см. BRETON BRITT [brit] Бритт, см. BRET BRITTAIN [brftetn, 'britn) Брит- тёйн, Брйттая/1). сг.-фр. Bretagrie — Бретань (Франция) 2) ст.-фр. Breton <лат. Brittonem, им. п. Britto — бритт <кельт. *Brett-, *Britt-/eap.: BRITAIN, BRITTAN, BRITTEN, BRIT- TIN, BRITTON BRITTAN ['britn) Брйттан, см. BRITTAIN BRITTEN ['britn] Бриттен, см. BRITTAIN BRITTIN ('brit/n] Брйттин, см. BRITTAIN BRITTLE I'bntl] Бриттл/гояои. Britwell (Бакингемшир, Оксфорд- шнр) <др.-англ. BEORHT+WELLA/ BRITTON {'bntan] Брйттон, см. BRETON, BRITTAIN BRITTONER ['britana] Брйттонер, см. BRETTONER BJtOAD ' [brsd] Брал/др.-англ. BRAD/eap.:BRADE, BRAID, BRAIDE BROADBELJI'brsdbelt] Брбдбелт /др.-англ. BRAD+BELT/ BROADBENJ (brjdbent] Бродбент /др.-англ. BRAD-f BEONET/ BROADFIELD [br^dffcld] Брбд- филд/ топон. Broad Held (Хартфррд- шир)<др.-а«гл. BRAD + FELD/ 91
BRO BRO BROADHEAD^l'brsdhedJ Бродхед Iдр.-англ. BRAD+HEAFOD/ вар,: BRODHEAD BROADHURST Jlbradhast] Брод- херст l др.-англ. В RAD+HYRST/ вар.: BRODHURST BROADLEY I'brsdliJ Бродли, см. BRADLEY BROADMEAD [brsdmed] Б род мед /др.-англ. BRAD+MAED/ BROADRIBB [Lbrsdnb] Бродрибб /др.-англ. BRAD+RIB(B)/ вар.: BRODRIBB BROADWATER ['br*d,w*ta] Бро- дуотер/голоя. JJroadwater (Суссекс) <др.-англ. BRAD+WAETER/ BROADWAY fbrardwei] Бродуэ$, традиц. Бродвей/ топон. Broadway (Вустершир» Сомерсетшир)<,др.-англ. BRAD+WEG 2) топон. Broadway (Дорсетшир)<др.-акгл. BRAD+Wey, назв. реки<кельт./ BROADWOOD ['brsdwud] Бродвуд /топон. В road wood (Девоншир, Сомерсетшир) <*д'р.-англ. BRAD+WUDU/ BROADY fbraudi] Броуди, см. BRADY, BRODIE BROBYN ('braubin] Брбубин, см. PROBIN BROCK [brok] Брок/др.-англ. BROCC/слг. BROOK BROCKBANK ['ЬгэкЬжпк] Брок- банк, см. BROOKSBANK BROCKHOUSE ['brokhausj Брок- хаус, см. BROOKHOUSE BROCKHURST ['brdkharst] Брок- херст/топон. Brockhurst (Уорикшир) <др.-англ. BROCC+HYRST/ BROCKLEHURST pbrDklhast) Броклхерст/др.-англ. BROCC+HOL-f- HYRST/ BROCKLESS ('brokhsl Броклесс /др.-сканд. BROKLAUSS/eap.; BROC- KLISS BROCKLEY ['brakli] Брокли/1) голоя. Brockley (Суффолк) <др.-англ. BROC+LEAH 2) голо*. Brockley (Кент, Сомерсетшир) <др.-англ. ил, *Broca+LEAH/ BROCKLISS ['brokhs] Брбклисс, см. BROCKLESS BROCKMAN ['Ьгэктэп] Брбкман, см. BROOKMAN BROCKS [braks) Брокс, см. BROOK BROCKTON ('broktanj Броктон /топон. Brockton (Шропшир), Brocton (Стаффордшир) <др.-англ. BROC-f- TUN/ BROCKWAY [brokwei] Брокуэй /др.-англ. BROC+WEG/ BROCKWELL ['brokwalj Брокуэлл /др.-англ. BROC+WELLA/ BRODERICK ['brodnk, 'brodankl Брбдерик/валл. ab — сын+ил. Roderick/вар.; BRODRICK BRODHEAD ['brodhed] Бродхед, см. BROADHEAD BRODHURST ['bndhast] Брод- херст, см. BROADHURST BRODIE ['braudi] Брбуди/топон. Brodie (Шотландия) <гаэльск. brot- hach — в грязном (илистом, топком) месте/см. BRADY, вар.: BROADY, BRODY BRODRIBB ['brodnb] Бродрибб, см. BROADRIBB BRODRICK ('brodnk] Бродрик, см. BRODERICK BRODY ['braudi] Броуди/ирл. Mac- Bruaideadha— букв, сын осколка, об- ломка/см. BRODIE BROGAN [Ьгэидэп] Брбуган/ирл. O'Brogain — предпол. потомок печального/ BROGDEN ['brogdan] Брбгден/го- пйн^ Brogden (Йоркшир) <др.-англ. BROC+DENU/ BROKE см. BROOK BROKENBROW ['brauknbro] Броу- кенброу/топон. Brokenborough (Уклт- шир)<ар.-а«гл. BRECAN+BEORG/ BROKER ['Ьгэикэ] Броукер/ср.- англ. BROCOUR. BROKOUR/ BROMAGE см. BROMWICH BROME [bmm, Ьгэит] Брум, Бро- уы/топон^ В готе (Суффолк),<др.- англ. В ROM/ BROMET (brDmit] Брбмет, см. BROOMHEAD BROMFIELD [bromfbld] Брбм- филд/топон. В гот field (Камберленд, Шропшир) <др.-англ. BROM-f FELD/ В ROM HALL ('ЬгэпЫ] Брбмолл /топон. 3 гот hall (Беркшир) <др.- англ. BROM+HEALH/ BROMHAM ['Ьгэтэт, 'Ьглтэт] 92
BRO BRO В Б рбмем/гошм. Bromham (Бедфорд- шир^ Уилтшир) <др.-англ. BROM+ НАМ или НАММ/ В ROM HEAD ['bromhed] Бромхед, см. BROOMHEAD BROMILEY ('ЬгэпиЬ] Бром или, см. BROMLEY BROM1LOW ['bremiUu] Брбмилоу /топон. _В rom low (Шропшир) <др.- англ. BROM+HLAEW/ BROMLEY CbrAmh, 'brDmh] Брбм- ли/1) топон. Bromley (Кент, Хартфордшир и др.)<др.-англ. BROM+ LE"AH 2) топон. Bromley (Мидл- секс)<др.-англ. BRAEMBEL+LEAH/ вар.: BROMILEY BROMPTON [bromptan] Брбмптон /топон. Brompton (Йоркшир, Мидлсекс, Шропшир) <др.-англ. BROM-f WU/eap.: BRUMPTON BROMW1CH, BROMAGE рЬгАшнЫ Брбмидж/ топон. Bromwich (Стаффордшир, __ Уорикшир) <др.-анел. BROM-fWIC/ BRON, BRONS, BRONSON [Ьгэп, -z, -sn] Брон, Бронз, Брбнсон, см. BROWN BROOK, BROOKE, BROKE, BRUCK, BROOKS, BROOKES [bride, -si Брук, Брукс/1) др.-англ. BROC 2) топон. Brook (Кент, о-в Уайт), Brooke (Норфолк, Ратлендшир) <др.- англ. ЪЯОС/вар.: BROCK. BROCKS BROOKBANK ['brukbamk] Брук- банк, см. BROOKSBANK BROOKE см. BROOK BROOKER ['Ьгикэ] Ърукер/др.-англ. BROC + су ф. места жительства -ег/ BROOKES см. BROOK BROOKFIELD 1'brukfkld] Брук- филд/др.-англ. BROC+FELD/ BROOKHOUSE Lbrukhausj Брук- хаус/др.-англ. BROC+HUS/ вар.: BROCKHOUSE BROOKMAN Lbrukman) Брукман /др.-англ. BROC-fMAN(N) /вар.: BROCKMAN BROOKS см. BROOK BROOKSBANK ['bruksbsrjk] Брукс- банк/ср.-англ. В ROC+В AN К/ вар.: BROCKBANK, BROOKBANK BROOKSHAW f'brukjo:] Брукшо, см. BIRKENSHAW BROOM, BROOME [brirm] Брум /топон. Broom (Бедфордшир, Вустершир, Дарем), Вгооте (Норфолк, Уорикшир, Шропшир!, В го те (Суффолк) <др.-англ. BROM/ BROOMALL ['brumal] Брумалл, см. BROOMHALL BROOME см. BROOM BROOMFIELD ['brumfHd] Брум- филд/топон. В room fie Id (Кент, Сомерсетшир, Эссекс) <др.-англ. BROM H-FELD/eap.: BRUMFIELD, BRUM- FIT, BRUMFITT BROOMHALL ['bra-mho:!] Брум- холл/топон. В room ha 11 (Чешир) <dp.- англ. BROM+HEALH/eap.: BROOM- ALL BROOMHEAD ('bru:mhedL_BpyM- хел/др.-англ. BROM + HEAFOD/ вар.: BROMET, BROMHEAD, BRUM- METT BROOMHILL ['brtrmhilj Брумхилл /топон. Broomhill (Кент) <др.-англ. BROM+HYLL/ BROPHY ['brofi] Брбфи/ирл. O'Broithe, этим, неясна/ В ROSTER ['brostaj Брбстер, см. BREWSTER BROTHERS ['Ьглбэг] Брбдерз/dp.- англ. BROTHOR/ BROTHERTON ['Ьгл<М#п] Брбдер- тон/rortow. Brotherton (Йоркшир, Суффолк) <др.-англ. ил. В го do г (<BROT- H0R)+1UN/ BRO UGH [ЬглП Браф/гояок. В rough (Дербишир, Йоркшир и др.) <др.-англ. BURG/eap.: BRUFF BROUGHAM [brum, 'Ьпмт, 'Ьгэи- эт, 'Ьгэит] Брум, Бруэм, Брбуэм, Ъроум/топон. Brougham .(Уэстмор- ленд) <др.-англ. BURG-f-НАМ/ BROUGHTON f'brstn, 'brautnj Брб- тон, Брдутон/1) топон. Broughton (Бакингемшир, Йоркшир, _ Камберленд и др.)<др.-англ. BROC-fTUN 2) топон. Broughton (Ланкашир, Нортгемптоншир, Стаффордшир и др.)<др.-англ. BURG+TUN 3) топон. Broughton (Гемпшир-, Линкольншир) <.др.-англ. BEORG+TUN/ BROWN, BROWNE, BROWNSON [braun, -sn] Брбун, Брйунсон/1) др.- англ. В RUN 2) др.-англ. ил. В run 93
BRO BRU <BRUN/eap.: BRON, BRONS, BRON- SON, BRUNSON BROWNELL (braunall Браунелл, см. BRUNEL BROWNETT ['braumtj Браунетт, см. BRUNET BROWNING [brauninj Брйунинг /др.-англ. ил. Bruning<Brun (< В RUN) +суф. принадлежности -lng/вар.: BRUNNING BROWNJOHN J^raundfrm] Бр*унд- жоп/др.-англ. BRUN-f-fM. John/ BROWNLEY, BROWNLIE, BROWN- LEE^ f'braunli) Ър&унли/др.-англ. BRUN + LEAH/ BROWN NUTT ('braunAt) Браун- натт/анастрофа — обратная перестановка фам. NUTBROWN/eap.: BROW- NUTT BROWNRIDGE ('Ьгаиппс1з] Брйун- ридж, см. BROWNRIGG BROWNRIGG fbraunrtgl . Брйун- рпп/др.-сканд. BRONN+HRYGGR/ вар.: BROWNRIDGE BROWNSMITH HbraunsmiG) Браун- смит/др.-англ. BRUN+SMITH/ BROWNSON см. BROWN BROWNUTT ['braunAt] Брйунатт, ем. BROWNNUTT BROWSE [brauz] Брауз, см. BRE- WIS BROXHOLM, BROXHOLME [Ьгэк- shsum] Б роксхолм/топок. Broxholme (Линкольншир) <др.-англ. BROC-f- др.-сканд. HOLMR/ BROXTON {'broksUnJ Брокстон /топон. Browston (Суффолк) <dp.- англ. ил. Brocc «BROCC)+TUN/ BRUCE (brissj Брус/топон. Bruis или Brus (Франция)/см. BREWIS BRUCK см. BROOK BRUCKSHAW (ЬглкТэ:) Бракшо, см. BIRKENSHAW BRUFF (brAf) Брафф, см. В ROUGH BRUMFIELD ['brAmffcld] Брам- филд, см. BROOMFIELD BRUMFIT [brAmfit] Брамфит, см. BROOMFIELD BRUMFITT fbrAmfit) Брамфнтт, см. BROOMFIELD BRUMMETT ['brAmit] Бр^мметт. см. BROOMHEAD BRUMPTON [brAmptan] Брамп- тон, см. BROMPTON BRUNDELL [brAnd*l] Бракделл /топон. Brundall (Норфолк)<др.- англ. *bromede (<BROM)+HE- ALH, HALH/ BRUNDISH ['brAndifl Брйндиш /топон. Brundish (Суффолк) <др.- англ. BURNA-f EDISC/ BRUNDRETT fbrAndrtt] Брйнд- ретт/этим, неясна/вар.: BRUNDRIT, BRUNDRITT BRUNDRIT ['brAndrit] Брандрит см. BRUNDRETT BRUNDRITT {'brAndrit] Бранд- ритт, см. BRUNDRETT BRUNEL [bru'nel] Брунёл/др.-англ. ил. Brun «BRUN) +уменыи. суф. -e!/eap.: BROWNELL, BRUnELL, BURNELL BRUNELL [bru'nel] Брунелл, см. BRUNEL BRUNET [bru'net] Брунёт/др.-англ. ил. Brun (<BRUN) +уменьш. суф. -et/eap.: BROWNETT. BRUNETT, BURNET. BURNETT BRUNETT [bru'net] Брунётт, см. BRUNET BRUNHAM ['ЬгАПэт] Брйнем/1) топон. Burnham (Линкольншир) <др.- англ. burnum, дат. п. мн. ч. от. BUR- NA 2) топон. Burnham (Бакингемшир, Норфолк, Эссекс) <др.-англ. BURNA+HAM/ BRUNNING J'brAnin] Брбкнинг, см. BROWNING BRUNSON fbrAnsn] Бр&нсон/дер. фам. Brownson, см. BROWN/ BRUNTON ['brAntan] Брайтон/го- пон. Brunton (Нортумберленд) «?р.- англ. BURNA+TUN/ BRUNWIN [brAnwtn] Брйнуин /др.-англ. ил. Brunwine<BRUN+ WINE/ BRUSHFIELD [brAtftld| Браш- филл/топон. Brushfield (Дербишир) <др.-англ^ ил. Beorhtric (<ВЕ- ORHT+RICE)+FELD/ BRUTON ['bnstan] Брутон/голо«. Bruton (Сомерсетшир)<Вгие, назв. рёки<кельт. (ср. валл. brywj— живой, сильный) +др.-англ. TUN/с*. BRETON 94
BRY BUD В BRYAN, BRYANS см. BRIAN BRYANT см. BRIANT BRYCE см. BRICE BRYCESON ['braisn) Брайссон /вар. фам. Bryson, см. BRICE/ BRYDGES см. BRIDGES BRYDSON см. BRIDE BRYER, BRYERS см. BRIER BRYMER ('braimaj Брюмер/пред- пол, топон. Brjmore {Сомерсетшир) <др.-англ. BROM+MOR/ BRYSON см. BRICE BUBB (bAb] Бабб, см. ВАВВ BUCHAN ('Ьлкэп, 'Ьлхэп] Ббкан, Ыхаи/топон. Buchan (Шотландия) <кельт. (ср. гоэльск. baogh — телёнок, балл, bwch — корова)/ BUCHANAN (Ьэ'каепвп, bjwksndn] Букбнан, Быокёнан/голо*. Buchanan (Шотландия)<гаэльск. both chana- in — дом каноника/ BUCHER [buja] Бушер, см. BUTCHER BUCK [Ьлк] Бак/1) др.-англ. BUCCA 2) др.-англ. ВОС/вар.: ВОСК, BUCKE BUCKBY, BUCKBEE I'bAkbiJ Б*к- бя/топон. Buckby (Нортгемптоншир) ^др.-англ. ил. Bucca «BUCCA)+ ЪЧ/вар.: BUGBEE, BUGBY BUCKDEN I'bAkdan] Бёкден/1) топон. Buckden (Йоркшир) «?р.-англ. BUCCA+DENU 2) голом. Buckden (Хантингдоншир) <др.-англ. ил. Bucca «BUCCA) +DENU/eap.; BUG- DEN BUCKE [bjukj Бьюк, см. BUCK BUCKELL ['Ьлка!] Бйкелл, см. BUCKLE BUCKENHAM ['bAkanam] Бакенем /топон. Buckenham (Норфолк) <dp.- англ. ил. Bucca «BUCCA) + НАМ/ вар.: BUCKNAM BUCKERIDGE ('ЬлквгмЫ Б*ке- рпАж/др.-англ. BUCCA-f HRYCG/ вар.: BUCKRIDGE BUCKETT ['bAkit] Б*кетт, см. BURCHARD BUCKHURST ['bAkh^st) Бёкхерст /топон. Buckhurst (Суссекс, Эссекс) <др.-англ. BOC+HYRST/ BUCKINGHAM ('bAkinaml Бакингем /го яок. Buckingham (Бакингемшир) <др.-англ. ил. Bucca «BUCCA) +суф. принадлежности -ing-f- НАММ/ BUCKLAND ('bAkbnd] Ббкленд /топон. Buckland (Бакингемшир, Беркшир, Вустершир и др.)<др.-англ. BOC+LAND/ BUCKLE, BUCKLES рЬлМ, -z) Бакл, Баклз/ср.-англ. BOCLE/вар.: BUCKELL BUCKLER ('bAkU] Мклер/ст.- фр. bouclier — изготовитель круглых щитов/ BUCKLES см. BUCLE BUCKLEY ['bAkli] Б4кли/ирл. O'Bu- achalla — буке, потомок мальчика/ см. BULKELEY BUCKMAN ['Ьлктэп) Бёкман/1) др.-англ^ BUCCA+MAN(N) 2) др.- англ. BOC-f-MAN(N)/ BUCKMASTER [bAk.mctsta] Бак- мастер/голом. Buckminster (Лестершир) <др.-англ. ил. Bucca «BUCCA) +MYNSTER/ BUCKNALL ['Ьлкпэ!) Б*кналл/го- пон. Bucknall (Линкольншир, Стаффордшир) <др. -англ. ил. Bucca «BUCCA)+HEALH/ BUCKNAM ('bAknam] Ббкнам, см. BUCKENHAM BUCKNELL ГЬлкпз1] Бйкнелл/то- пон. . Bucknell (Оксфордшир, Шропшир) <др.-англ. ил. Bucca «BUCCA)+HYLL/ BUCKRIDGE ['Ьлкпф] Бакридж, см. BUCKERIDGE BUCKSON ['bAksn] Бёксон, см. BUXTON BUCKSTON см. BUXTON BUCKTHORP ('ЬлкОэф] Бйкторп /топон. Bugthorpe (Йоркшир)«?р.- сканд. ил. Buggi+THORP/eap.: BUCKTHOUGHT BUCKTHOUGHT ['ЬлкОД] Бактот, см. BUCKTHORP BUCKTON, BUCKTONE (ЬлМэп] Бактон/толон. Buckton (Йоркшир, Нортумберленд, Херефордшир) < др.-англ. ил. Bucca «BUCCA) + TON/ BUDD, BUDDS (bAd, -z] Бадд, Баддз/1) др.-англ. ил. Budda<BUD- DA 2) Bud, дериват ил. Baldwin/ 95
BUD BUN BUDGETT ['ЬлсЫ] Бёджетт, см. BURCHARD, BUDWORTH ['bAdwa(:)9] Бадуорт /топон. Budworth (Чешир) <др.-англ. ил. Budda «BUDDA)_+WORTH/ ВUELL [bju:l] Ъьюлл/топон. Bueil (Франция)/ BUFFEY I'bAfi] Баффи, см. BEAU- FOY BUFTON ['bAftan] Бафтон, см. BOWTON BUGBY, BUGBEE [ЬлдЪ|] Багби, см. BUCKBY BUGDEN ['bAgdan] Багден, см. BUCKDEN BUGG, BUGGE [Ьлд] Ба.гг/ср.- англ. BUGGE/ BUICK см. BEWICK BUIST ['bjimt, bju:st] Бью ист, Ъьюст/предпол. шотл. buist — ящик/ BULGER ['ЬлМзэ] Балджер, см. BOULGER BULKELEY, BULKLEY ['daIkIi] Балкли/топон. Bulkeley (Чешир) <др.- англ. BULLUC+LEAR/aap.: BUCKLEY BULL [bul] Булл, традиц. Булль /ср.-англ. BOLE/aap.; BOLE, BOOL, BOOLE BULLAR ['Ьи1э] Буллар, см. BUL- LER BULLARD ['bulcud,'buUd] Буллард /1) ср.-англ. BOLE+HEORDE 2) предпол. ср.-англ. BULL+суф. -ard/ BULLED ['bulidl Ъу плел/др.-англ. BULA+HEAFOD/aap.: BULLEID, BULLITT BULLEID ['bu!i:d. bu:'li:d] Булл ид, Булл ид, см. BULLED BULLEN ['bulin] Буллен/голо«. Boulogne-sur-Мег (Франция) /вар.: BOLEYN, BOLLEN BULLER ['bula] Б^ллер/ср.-англ. BULLERE/eap.; BULLAR BULLEY, BULLY ['J>uli] Булли /1) топон. Bulley (Глостершир) <др.- англ. BULLUC+LEAH 2) топон. Bouille (Франция)/ BULLFINCH J'bulfin/J] Буллфинч /ново-англ. bullfinch — снегирь/ BULLICK ['bulik] Буллик/толок. Bulwick (Нортгемптоншир)<др.-англ. BULLUC+WIC/ BULLINGBROOK ['buhnbrukl Буллингбрук, см. BOLINGBROKE BULLINGER ['buliiufca] Буллинд- жер/ст.-фр. bo longer, boulengier — пекарь/вор.: BOLLINGER, POLLIN- GER, PULLINGER BULLITT ['built] Буллитт, см. BULLED BULLIVANT f'buhvant] Булли- вант, см. BONIFANT BULLMAN fbulman] Буллман/ср.- англ. BOLE+MAN/eap.: BULMAN BULLOCK, BULLOCKE [bulak] Б^ллок/др.-англ. BULLUC/ BULLY см. BULLEY BULMAN I'bulmon] Булман, см. BULLMAN BULMER ['Ьи1тэ] Булмер/го/юм. Bulmer (Йоркшир, Эссекс) <др.-англ. * BULLA+MERE/ BULSTRODE ['bulstraud, 'ЬлЫгэ- ud| Булстрод, Балстрод/топон. Buist rode (Бакингемшир) < др.-англ.' BURG+STROD/ BULTEEL l'bu.lti:l] Бултил/ср.- англ. BULTELL/eap.: BOUTALL, BO- UTTELL, BOWTELL BULTER fbAlta] Балтер, см. BOLTER BUMBRY fbAmbn] Бамбрн, ем. BUNBURY BUMFREY см. BOUMPHREY BUMPHRIES см. BOUMPHREY BUMPUS ['DAmpasJ БЗмпус, см. BOMPAS BUMSTEAD ['DAmsted) Ьамстед /топон. Bumpstead (Эссекс) <,пред- пол. др.-англ. BUNE+HAMSTEDE или STEDE/ BUNBURY .['ЬлпЬап] Банбури/го- пон. Bunbury (Чешир) <др.-англ. ил. Buna «BUNE) +BURG/вар.: BUMBRY BUNCH [Ьлп/Я Банч/ср.-англ. BUNCHE/ BUNCLARK, BUNCLARKE ('Ьл0к- louk] Ынкларк/ср.-англ. BON-H CLERC/ BUNCOMBE ['Ьлпкэго] Банком /др.-англ. BUNE+CUMB/ BUND [bAnd] Банд, см. BOND BUNGEY ['bAngi] БЗнги/голок. Bungay (Суффолк) <др.-англ. ил. 96
BUN BUR В Buna (<BUlNE) -т-суф. принадлежности -ing+IEG/ BUNKER ['Ьидкэ] Ынкер/сг.-фр. bon — хороший, добрый-J-сое u г — сердце/ SUNN [Ьлп] Ванн, см. BONE BUN NELL ['ЬлпаЦ Ббннелл. см. BONEHILL BUNNETT ['bAnit] Баннетт, см. BONNET BUNNEY, BUNNY ['Ьлш] Банни, см. BONNY BUNTING ['DAntio] Бйнтинг/cr.- фр.*Ъоп — хороший, добрый +уменыи. суф. -et+-in/eap.: BANTIN, BANTING BUNYAN ['bAnjdn] ЪАиъян/пред- пол, ст.-фр. bugnon, уменьш. от bugne — выпуклость, шишка/ вар.: BUNYON BUNYON ['bMijan] Бёньон, см. BUNYAN BURBAGE f'b*bid3] Бёрбидж/то- при. Burbage (Дербишир, Лестершир, Унлтшир)<др.-ш<гл. BURG+BAECE/ BURCH см. BIRCH BURCHAM см. BIRCHAM BURCHARD I'b*tfadl Бёрчард/6>.- англ. ил. Burgheard<BURG+HE- ARD/вар.: BARCHARD, ВОСКЕТТ, BUCKETT, BUDGETT, BURCHATT, BURCKITT, BURKETT, BURKITT BURCHATT (ba-tratj Бёрчатт, см. BURCHARD BURCHELL ('batfal] Бёрчелл, см. BURCHILL BURCHER см. BIRCHER BURCHETT см. BIRCHETT BURCHILL ['batfil] Бёрчилл/го- пон. Birchill (Дербишир) <др.-англ. BIERCE+HYLL/*ap.: BURCHELL BURCKITT, BURKITT I'bskitJ Бёр- югтт, см. BURCHARD BURD [bad] Ьеря/ср.-англ. BOR- DE/ BURDEKIN ['baedikin] Бёрдекин /ср.-англ. BORDE + уменьш. суф. -kiri/eap.; BURDIKIN BURDEN ['badhj Бёрден, см. BUR- DON BURDETT [ba(:)'det) Бердётт/сг.- *J>. ил. ВитбеКгерм. ил. Burdo или лат. burdo — лошак-f уменьш. суф. -et/ BURDGE см. BURGE BURDIKIN fbadikin) Бёрдикнн, см. BURDEKIN BURDON ['b*dn] Бёрдон/i) топон. Burdon (Дарем)<др.-ая<м. BYRE-f- DENU 2) топон. Great Burdon (Дарем), ~ Head (Йоркшир)<др.- англ. BURG+DUN/eap.: BOURDON, BURDEN BURFITT ['bafit] Бёрфитт, см. BURFORD BURFOOT fbafut] Бёрфут, см. BURFORD BURFORD [Ъ*Ы\ Бёрфорд/1) топон. Burford (Оксфордшир) <др.- англ. BEORG+FORD 2) топон. Bur- ford (ШропширХdp.-англ. BURG+ FORD/eap.: BURFITT, BURFOOT BURGE, BURDGE |Ьэ:<1з] Бердж см. BRIDGE BURGER ['Ь*дэ, 'ЬэчЗз»] Бергер, Бёрджер/ср.-акгл. BURGER/ BURGES ['b*d3iz] Бёрджез/ср.- англ. BURGEIS/eap.: BURGESS, BURGIS, BURGISS BURGESS fbacfeis] Бёрджесс, см. BURGES BURGETT ['b»gtt] Бёргетт/топон. Bur gate (Гемпшир, Суррей, Суффолк) <др.-англ. BURG+GEAT/ BURGH [Ьэ:д, 'Ьлгэ] Берг, Барг /I) топон. Burgh (Суррей, Норфолк) <др.-англ. BEORG 2) топон. Burgh (Йоркшир, Линкольншир, Суффолк) <др.-англ. BURG/ BURGHAM ['Ьадэт] Бёргем/голо*. Burgham (Суррей) <др. -англ, BURG+HAM/ BURGHLEY [ba:lij Бёрли/голок. Burghley (Нортгемптоншир) <др.- англ. BURG+LEAH/ BURGIN ['Ьадш, 'bacfyn] Бёргин, Бёрджин, см. BURGOYNE BURGIS I'b^cfcis] Бёрджис, см. BURGES BURGISS ['ba:d3is] Берджисс, см. BURGES BURGOIN, BURGOINE см. BURGOYNE BURGON ['Ьадэп] Бёргон, см. BURGOYNE BURGOYNE, BURGOIN, BURGOINE ['Ьадэш, Ьэ'дэш] Бёргойн, Бер- 97
BUR BUR гойн/голол. Bourgogne (Франция)/ вар.: BURGIN, BURGON BURK, BURKE, BOURKE (b*k] Ъерк/др.-англ. BURG/ BURKENSHAW см. BIRKENSHAW BURKETT pbakitj Бёркетт, см. BURCHARD BURKIN см. BIRKIN BURKINSHAW см. BIRKENSHAW BURKITT см. BURCKITT BURKMAN |'ba:kman] Бёркман, см. BORROWMAN BURKS см. BIRKS BURLE (bal] Ьерл/др.-англ. BY- RELE/ BURLEY, BURLEIGH [ball] Бёр- ли/топон. Bur ley (Дербишир» Йоркшир) <др.-англ. BURG+LEAH/ BURLIN ('balm] Берлин, см. BURLING BURLING ['balio] Бёрлинг/топон. Birling (Кент, Нортумберленд) «?p.- англ. ил. # Baerla-fct/ф. принадлежности -ing/вар.: BURLIN BURLINGHAM ['b*Iinam] Берлин- тем/топон. Burlingham (Норфолк) <др.-англ. ил. *Вает\а+суф. принадлежности -ing+HAM/ BURLINGTON J'bahntan] Берлингтон/голом. Bridlington (Йоркшир) <.предпол. др.-англ. ил. Beorhtel (<BEOgHT)-H0#- принадлежности -in'g+TUN/ BURMAN ('Ьатэп] Бёрман, см. BORROWMAN, BOWERMAN BURN, BURNE [b*n] Берн/1) топон. Burn (Бакингемшир, Йоркшир) <др.-англ. BYRGEN 2) голо». Burn of Cambus (Шотландия) «Эр.- англ. BURNA/cjh. BOURN BURNABY ['ЬапэЫ] Бёрнаби, см. BURNBY BURNAGE ('banufe] Бёрнидж/го- пон. Burnage_(JIaHKatiiHp)<npedVuM. др.-англ. BRUN+HECG/ BURNAM fbasnain] Бёрнам, см. BURNHAM BURNAND (ba(:)'nsnd] Бернйнд, см. BRENNAN BURNARD lba(:)'no:d, 'banad] Бернард, Бёрнард/сг.-фр. brun — коричневый, смуглый, тёмный+суф. -ax 6/см. BERNARD BURNBY ftenbi) Бёрнби/голом. Buгnby_ (Йоркшир) <др.-англ. BUR* NA+BY/eap.: BURNABY BURNE см. BURN BURN&LL (Ьэ:'пе1] Бернёлл, см, BRUNEL BURNER см. BOURNER BURNET [4>*qit] Бернет/голол. Burnett (Сомерсетшир) <др.-англ. BAERNET/сл. BRUNET, вар.: BURNETT BURNETT fbanit, ba(:)'net] Бёр* нетт, Бернётт, см. BRUNET, BURNET BURNEY см. BERNEY BURNHAM fbamam] Бёрнем/1) топон. Burnham (Бакингемшир, Норфолк, Эссекс) <др.-англ. BURNA-f- НЖМ 2) голом. Burnham (Линкольншир) <др.-англ. brunnum, дат. п. мн. ч. от BURNA/*ap.: BURNAM BURNIE см. BERNEY BURNLEY ['banlij Бёрнли/голоя, Burnley (Ланкашир) <dp.-a«2^JBUR- NA или Brun, назв. реки (<BRUN) + LEAH/ BURNS [banz] Бернз, традиц. Берне/1) др.-англ. BURNA+сфф. мн. ч. -s 2) топон. Burnhouse (Шотлан- &ия)<предпол. др.-англ. BURNA+ HUS/ BURNSIDE pbamsaid) Бёрнсайд /топон. Burnside (Уэстморленд) <:<Эр,- англ. ил. Brunwulf «BRUN+ WULF)+HE"AFOD/ BURR [Ьэ] Берр/ср.-«шгл. BURRE/ BURRAGE см. BURRIDGE BURREL ('Ьлга!] Бёррел/ср.-англ. BUREL/сж. BURRILL, вар.: BIR- RELL, BOREL, BORELL, BORRELL, BORRILL, BURRELL, BURRILL BURRELL. ('bAral] Ббррелл, см. BURREL BURRETT [bAritJ BippeTT/l)_dg.- англ. ил. Burgraed<BURGrf RAED 2) ст.-<Ьр. bourre — лохматый-f-dp.- англ. HEAFOD/вар.: BORRETT, BOR- RITT BURRIDGE, BURRAGE |'Ьлп4з) Б6рр_идж/др.-амгл. ил, Burgric<BURG + RICE/ BURRILL ('Ьлп11 Б a ррил л/гопон. Burrill (Йоркшир) <др.-англ. BURG-f HYLL/сж. BURREL4 98
BUR BUT В BURRIS ['bAns] Баррис, см. BUR- ROUGH BURROUGHt BURROW, BURROU- GHES, BURROUGHS, BURRO WES, BURROWS ['Ьлгза, -z, 4>лгэ, -г] Ббрроу, БДрроуз, Ббрро, Барроз /1) др.-англ. BURG или BEORG 2) топон. Burrow (Ланкашир, Лестер- щир)<др.-англ. BURG 3) топон. Burrows {ЦеъонширХдр.-англ. BE- ORG/eap.: BORROUGHS, BORROW. BORROWS, BURRIS BURSTALL ['bast?l] Бёрстолл/го- пон. Burstall (Йоркшир, Суффолк), Birstall (Йоркшир, Лестершир) <др.- амгл. BURG-f STEALL/ BURSTOW [;b*sUu] Бёрстоу/го- пон. Burs tow (Cyppeft)<dp. -англ. BURG+STOW/ BURT [bat] Берт, см. BRIGHT BURTENSHAW ['batnjb:] Бёртен- шо, см. BIRKENSHAW BURTLE см. BIRTLE BURTLES см. BIRTLES BURTON ['batn] Бёртон/1) топон. Burton (Гемпшир, Дербишир, Дорсетшир и др.)<др.-англ. BURG+ TUN 2) топон. Burton Bradstock (Дорсетшир) <Bredy, назв. реки+ TtTN 3) топон. Burton _(.Суссекс) <др.-англ. ил. Budeca-f-TUN/ BURTONWOODJ'batn'wud] Бёр- тонвул/топон. Burtonwood (Ланкашир) ^исчезнувший топон. Burton-f- др.-англ. WUDU/. BURTWISTLE см. BIRTWISTLE BURWASH ['ЬлпХ,'bawsj] Ба>иш, Беруош/голом. Burwash (Суссекс) < др.-англ. BURG+ERSC/ BURY fbjuari, 'ben] Бьюри, Бери /1) др.-англ. BURG 2) топон. Вигу (Ланкашир, Суссекс и др.)<др.- англ. burig, дат. п. ед. ч. от BURG/ ёар.: BERREY, BERRIE, BERRY, BOROUGH BUSBY fbAzbt) Ызбн/топон. Busby (Йоркшир) <др.-сканд. BUSKI-h BtR/ BUSH.BUSHE [buj] Буш/ср.-англ. BUSK/eap.: BUSK, BUSKE BUSHBY ['bufbij Бушби/топон. Bushby (Лестершир) <др.-сканд. ил. Butr+BtR/ BUSHE см. BUSH BUSH ELL ['bujlj Бушелл/ср.-аягл. BUSCHEL/eap.: BISHELL. BISSELL. BISSILL, BOSHELL, BUSHILL, BUS- SELL BUSHER I'bujaj Бушер, см. ВО- SHER BUSHILL fbujil] Бушилл, см. BUSHELL BUSHNELL ['bufnalj Бушнелл/ср.- англ. BUSK-f-HUL/ BUSK, BUSKE [bAsk] Баск, см. BUSH BUSKIN ['bAskin] ЪЬскин/ср.-англ. BUCKE+SKIN/ BUSS, BUSSE [bAsl Ъасс/ст.-фр. busse — бочка/ BUSSELL ['bAsl] Басселл, см. BUSHELL BUSSEY, BUSSY [dasi] Басен/to-. пон. Boucey, Bucy-Ie-Long, Bouce (Франция)/ BUSTARD ['bAstsd] Бйстард/ср.- англ. BUSTARD/ BUSWELL ['bAzwal] БЯзуэлл, см. BOSWELL BUSZARD, BUZZARD [bAzad] Бйззард/ср.-англ. BUSARD/ BUTCHER [butfaj Бутчер/ср.- англ. BOCHER/eap.: BOUCHER, BO UTCHER, BOWCHER, BOWKER, BU- CHER BUTE [bju:t] Бьют/топок. Bute (Шотландия), этим, неясна/ BUTLER ['bAtU] Бйтлер/ср.-амгд. BOTELER/ BUTLIN ['bAtlin] Батлин/сг.-фр. boute vilain — торопи, подгоняй простолюдина/ BUTNER ['bAtnd] Ытнер/ст.-фр. botonier — пуговичный мастер/ BUTT, BUTTS [bAt, -s) Батт, Баттс /ср.-англ. BUT/ BUTTAR [ЬэЧо, 'bAtal Буттйр, Бйттар, см. BUTTER BUTTER [bAta] Баттер/1) ср.- англ. BOTOR 2) др.-англ. BUTERE/ вар.: BUTTAR BUTTERFIELD [bAtafild) Баттер- Фпла/др.-англ. BUTERE+FELD/ BUTTERICK I'bAtank) Баттернк, см. BUTTERWICK BUTTERLEY [bAtali] БаЧтерлн 99
BUT /топон. Butterley (Дербишир, Херефордшир), Butterleigh J(Девоншир) <др.-англ. BUTERE+LEAH/ BUTTERWrCK [bAtarik, 'DAtawikJ БаЧтерик, Б4ттеруик/голон. Butter- wick (Дарем, Йоркшир, Линкольншир и др.)<др.-англ. BUTERE+WIC/ вар.: BUTTERICK. BUTTRICK BUTTERWORTH |'bAtaw9(:)0] Бйт- теруорт/ronotf. Butterworth (Ланка- шир)<др..англ.. BUTERE+WORTH/ BUTTERY I'bAtanJ Бёттери/сг.- фр. boterie — подвал, кладовая/вар.; BUTTREY BUTTON I'bAtnl Баттон/сг.-фр. boton — пуговица/вар.: BOTTEN BUTTREY I'bAtn] Бйттри, см. BUTTERY BUTTRICK I'bAtrik] Бйттрик, см. BUTTERWICK BUTTRUM ['bAtram] Бйттрум, см. BERTRAM BUTTS см. BUTT BUXTON, BUCKSTON [bAkstanJ Ббкстон/1) топон. Buxton (Rep6n- шир) <предпол. др.-англ. jfebug-stan «BOGA+STAN 2) топон. Buxton (Норфолк) <др.^англ. ил. Bucca «BUCCA)+TUN/eep.: BUCKSON BUYERS см. BYERS BUZZARD См. BUSZARD _BYARD I'baiadJ Бййард/др.-акгл. BI + GEARD/ BYASJ'baids] ЪШс/др.-англ. BY- GE+H\JS/eap.: BYASS BYASS ['baiasj Бййасс, см. BYAS JBYATT I'baiat) ЪШтг/др.-ангА. BI+GEAT/«ap.: BYOTT BYE [bat] Вгй/др.-англ. BYGE/ BYERS, BUYERS fbaiaz] Ббйерз /ro/to«._Byers Green (Дарем)<др.- англ. bYRE+суф. мн. ч. -s/ BYPIELD ' ['baifild] Бдйфилд/ro- пон. Byfield (Нортгемптоншир) <др.- англ. BYGE+FELD/ BYFLEET ['baiflit) Бйифлит/топон. Byfleet (Суррей) <др.-англ. В1+ FLEOT/ BYFORD ['baifad] Бёйфорд/голон. By ford (Херефордшир) <др. -англ. BYGE+FORD/ BYGRAVE, BIGRAVE ['baigreiv] Байгрейв/го/им. By grave (Хартфорд- 100 CAB шир)<др.-англ. в!+ *GRAFA/ BYLES, BILES (bailz) Байлз/tfp.- англ. BILE/ BYNG, BING [bin] Ьинг/предпол. топон. Byng (Суффолк)"<др.-амгл. ил. ^Beaga-f ct/ф. принадлежности -ing/ BYOTT I'baiatJ Байотт, см. BYATT BYRAM, BIRAM ['bawramj Ббйрам /топон. By ram (ЙоркширХдр. -англ. byrum, дат. п. мн. ч. от BYRE/eap.: BIRON. BYROM, BYRON BYRCH см. BIRCH RYRD, BYRDE см. BIRD BYRNE, BIRN. BYRNES [ban, -z] Берн, Бернз/1) сокр. от O'BYRNE 2) ирл. O'Birn — букв, потомок медведя или O'Broin — букв, потомок ворона/ BYROM ['baiaramj Ббйром, см. BYRAM BYRON, BIRON ['baiawi] Байрон, см. BYRAM BYSH, BYSSHE, BISH [bij] Биш /ср.-англ. BUSK/ BYSQUTH. CbaisauG] ЬШаут/др.- англ. BI+SUTH/ BYSSHE см. BYSH BYTHELL см. BITHELL BYTHESEA ртиДО,'biOsfc] Бндеси, Ьитси/др.-англ. BI+thaere (дат. п. ед. ч. указ. мест, seo — Ta)+SAE/ BYTHEWAY fbaifewei, /bai6wei) Бёйдеуэй, Б&йтуэй/др.-англ. Bl-ftha- ёщ, tham (дат. п. ед. ч. указ. мест. thaet — to)+WEG/ BYWATER, BYWATERS |-bai,w*t0, -г] Б&йуотер, Ыйуотерь/др.-англ. В1- -fthaem, tham (дат. п. ед. ч. указ. мест, thaet — то)+WAETER/ BYWOOD pbaiwud] БШуд/др.- англ. BI-f thaem, tham (дат. п. ед. ч. указ. мест, se* — tot)+WUDU/ BYWORTH ['Ьашэ(:)е) Байуорт /топон. Byworth (Суссекс) <др.-англ. ил. *Beaga «BEAG)+WORTH/ С CABBELL I'kaebal] Каббелл, см. COBBOLD CABBLE ['kaebl] Каббл, см. COBBOLD
CAB CAL С CAB ELL ['kab?I| КДбелл, см. COBBOLD CABLE ['kaeblj Кабл, см. COB- BOLD CABOURN, CABORNE ['kciban] Кёйборн/голом. Cabourn (Линкольн- шир)<ср.-а«гл. СДГ + др.-англ. BURNA/ CADBURY ('kaedban] Кйдбури /топон. Cadbury (Девоншир, Сомерсетшир) < др.-англ. ил. Cada-f BURG/ CADBY I'kffidbi] Kb Абн/топон. Cadeby (Йоркшир, Лестершир, Линкольншир) <др.-сканд. ил. Kati-f- BtR/ CADD (kaedj Кадд, см. CADE CADDELL [ka'delj Каддёлл, см. CAUDLE CADDICK [kaedtk] Кадди к/сг.- фр. caduc — неустойчивый, слабый/ вар.: CADDOCK CADDOCK ['ksdak] К*ддок, см. CADDICK CADDOW ['kadanj Кйддоу/ср.- англ. CT-DJTWE/ CADDY ['kadi] КДдди, см. CADY CADE [keid] Кейд/1) dp.-англ. ил. Cada 2) ср.-англ. CADE/вар.: CADD CADELL I'kaedl, ka'del] Кйделл. Кадёлл, см. CAUDLE CADLE [Mceidl] Кейдл, см. CAUDLE С ADMAN ('ksdman] К&лман/dp.- англ. ил. Cada-f-MAN(N)/ CADOGAN [кэ^лдап] Кадбгаи /ил. Cadogan/ CADWALADER (kasd'wDlada) Кадубладер/fM. Cadwa lade г/ вар.: CADWALLADER CADWALLADER (ksd'wolada] Кадуолладер, см. CADWALADER CADWELL ['kadwal] Кадуэлл /1) топон. Cadwell (ЛинкольнширХ dp.-англ. CATTE+DAEL 2) топон. Cadwell (Оксфордшир)<др.-акгл. ил. Cada+WELLA/ CADY ['keidi] Кёйди/Cady, дериват др.-англ. ил. Cada/вар.: CADDY CAESAR J'sfczaJ Снзар, традиц. Щзарь/iu. Caesar/eap.: KAISER, KEYSER CAFFERY ptefanl Кбффери, ем. CAFFRY CAFFIN, CAFFYN ['luefin] Кйф- фнн, см. CHAFFIN CAFFRY ['kaefnj К*ффри/сокр.,ог MacCAFFREY/eap.: CAFFERY CAFFYN см. CAFFIN CAGE (keid3] КеЙдж/ср.-аягл. CAGE/ CAHILL ['kahil, 'keihil] К*хилл, Кёйхилл/ирд. О'СаЫН — букв, потомок доблести, отваги/ CAIN, CAINE, CANE [kein] Кейн /1) топом. Caen (Франция) 2) валл. cain — красивый, прекрасны Й/ся. KANE CAINES, CAINS, KAINES, KAINS, KEYNES (keinz) Кейнз/голо*. Cahaignes или Cahagnes (Франция)/ CAIRD [keadl Кэр а/гаэльск. ceard — кузнец; лудильщик/ CAIRNS, CEARNS (keanz) Кэрнз /гаэльск. earn — груда камней/ CA1STER ['keista] Кёйстер/топок. Caister (Норфолк) «?р,-акгл. CAESTER/, CAISTOR ['ketsta] Кёйстор/го/юк. Caistor (Линкольншир) <др.-англ. CAESTER/ CAITHNESS [keiOnes] Кейтнесс /топон. Caithness (Шотландия) < этноним Cataibh — букв, коты-люди или др.-сканд. kati — маленькое суд- но+др.-сканд. NES/ CAKEBREAD [keikbred] Кёйк- бреА/ср.-англ. CAKE-f BREED/ CALCOTT ['kxlkat, 'kstkat] Колкотт, Кйлкотт/голок. Calcott (Беркшир, Уорикшир, Шропшир)< др.-англ. CALD+COT/сж. CALDE- СОТТ, вар.: CALLCOTT CALCUTT ['kslkAt] Млкатт/1) топон. Calcutt (Уилтшир) <др.-англ. ил. Cola (<COL)-f»COT 2) топон. Calcutt (Бедфордшир) <др. -англ. CALD+COT/ся. CALDECOTT CALDBECK ['ksldbek] Кблдбек /топон. Са Id bee k (Камберленд)< Cald Beck, назв. ручьждр.-англ. CkLD+cp.-англ. ЪЕСК/вар.: CALLBECK CALDECOTT ['kaldakatj Кблде- котт/ топон. Caldecott (Нортгемп- 101
CAL CAL тоншир, Ратлендшир), Caidecote (Бакингемшир, Кембриджшир, Нортгемптоншир и др.)<др.-англ. CALD+COT/eap.: CALCOTT, CALCUTT, CALDECOURT, CALDI- СОТТ, CALLICOTT, CAULCUTT, CHALDECOTT, COLDICOTT CALDECOURT ['ksldakat] Колде- корт, см. CALDECOTT CALDER I'kslda) Колдер/Calder, назв. рек (Йоркшир, Камберленд, Ланкашир) <кельт. (ср. балл. caled — неистовый, яростный-f dwfг — вода, поток) / CALDERBANK I'k*ldab*rjkl Кол- дербанк/Calder, назв. рек, см. CALDER+cp.-англ. BANK/ CALDERON ['kaldaran, 'kfleldaran] Колдерон, Калдерон /с р.-англ. CAUDRtTNleap.: CAWDRON CALDERWOOD l'k*ldawud) Кблдервуд/Calder, назв. рек, см. CALDER+dp.-англ. WUDU/ CALDICOTT |k*ldikot] Колди- котт, см. CALDECOTT CALDWELL ['ksldwri, 'koldwel] Колдуэлл/топон. Caldwell (Йоркщир) <др.-англ. CALD-fWELLA/etfp.: CALWELL, CARDWELL, CAUDELL, CAUDLE, CAUDWELL, CAWDELL CALE Ikeii) Кейл/ст.-фр. cale — женский головной убор/ CALEY, CAYLEY, KAYLEY I'keiliJ Кёйли/1) топон. Cailly (Франция) 2) Caley, ил. жителей о-ва Мэн<гаэльск. caol — тонкий, стройный/вар.: CALLEY, CALLIE CALF |kafj Каф/др.-англ. CEALF/ CALHOON (kahitnj Кахун, см. CALHOUN, COLQUHOUN CALHOUN (kst'haun, ka'hitn] Калхбуя, Кахун/и/м. O'Cathluain — букв, потомок героя битвы/см. COLQUHOUN, eap.: CALHOON CALL (k?!] Колл/1) ср.-англ. CALLE 2) сокр. от MacCALL/ CALLAGHAN ['telahan, 'kelagan] Каллахан, КЗллаган, не Каллагэн /сокр. от O'CALLAGHAN/aap.: CALLAHAN, CALLIGHAN CALLAHAN ['kslahan] Каллахан, см. CALLAGHAN CALLAN fkalan] Каллан/1) сокр. от MacALLAN 2) сокр. от up л. O'Callan — букв. потомок, могущественного воина/ вар.: CALLEN, CALLIN CALLANDER fka»landa] Каллаи- дер/1) ст.-фр. calendrier, calend* reur —- гладильщик 2) топон. Callander (Шотландия), этим, неясна/вар.: CALLENDER CALLAWAY fkelawei] Калла- у эй/пред пол. топон. Caillouet (Франция)/влр.: CALLOWAY, KELLA- WAY, KELLEWAY, KELWAY CALLBECK ['kslbek] Коллбек, см, CALDBECK CALLCOTT ['kD.lk3t] Кбллкотт, см. CALCOTT CALLCUTT ['к*1Ы] Коллкатт, см. CAULCUTT CALLEN [kalan] Каллен, см. CALLAN CALLENDER ('kaelindaj Каллен- дер, см. CALLANDER CALLER (kaela] Кёллер/ср.-англ. СALLE+агент, суф. -ег/ CALLEY, CALLIE fteli) Кбллн, см. CALEY CALLICOTT fkD:likat] Кблликотт, см. CALDECOTT CALLIE см. CALLEY CALLIGHAN [kalihan] Каллнхан, см. CALLAGHAN CALLIN I'kaelin] Каллин, см. CALLAN CALLIS ('kaelis] Каллис/толок. Calais (Франция) /вар.: CALLISS, CHALLICE, CHALLIS, CHALLISS, SHALLESS, SHALLIS CALLISS ['kalisj Каллисс, см, CALLIS CALLISTER ('kaelista) Калл истер /сокр. от MacALASTER/ вар.: COLLISTER CALLOW [katau] Каллоу/1) др.- англ. CALU 2) топон. Callow (Сомерсетшир, Херефордшир) <др.-англ* CALU/ CALLOWAY [kaelaweij Каллоуэй, см. CALLAWAY CALP1N ('kaelpinj Кёлпин/сохр. or MacALPIN/ CALTHORP, CALTHORPE ['Mfc*p, 102
CAL CAN С 'к*1в*р1 Кол тор п, Кблторп/голом. Calthorpe (Норфолк)<др.-сканд. ил. Kali-f THORP/eap.: CALTHROP CALTHROP ['kalGrap, 'кж!вг»р| Колтроп, Калтроп, см. CALTHORP CALTON f'kaltan) К^лтон/топон. Calton (Дербишир, Йоркшир, Стаффордшир)<др.-англ. CEALF+ TtTN/ CALVELEY fkavli] Кйвли/гопон. Calvelex_ (ЧеширХдр.чшгл. СЕ- ALF+LEAH/ CALVER ('ka?Iva, 'kavaj Калвер, Ki вер/гол ок. Calver (Дербишир) < др.-англ. CEALF+OFER/ CALVERD ['kelv9(:)d. 'kslvadl Кблверд, Колверд/dp. -англ. CEALF+ HIERDE/eap.: CALVERT CALVERLEY ['kaelvoli, 'kavali, 'tovh] Калверли, Кбверли, Ковли /голо». CaWerle^ (Йоркшир )<др.- англ. CEALF+LEAH/eep.: CAVER- LEY, CAVERLY CALVERT [kaelv3(:)t, kslvatj Калверт, Колверт, см. CALVERD CALVIN [kslvinl Калвин/фр. ил. Calvin < поздн. лат^ Calvinus < calvus — лысый, голый, гладкий/ CALWELL [ktxlwal] Колуэлл, см. CALDWELL САМ (kaemj Кам/1) Cam, назв. реки (Глостершир) < кельт, (ср. валл. cam — кривой, изогнутый) 2) гаэльск. cam — кривой, изогнутый, одноглазый/вар.: САММ CAMBDEN ['ksmodan) Кймбден /топон. Campden (Глостершир)<др.- англ. CAMP+DENU/вар.: CAMDEN CAMBER {'kaemba] Кёмбер/dp.- англ. САМВ+агелг. суф. -ътъ/вар.: COMBER, COMER CAMBRIDGE ['keimbnd3] Кембридж, традиц. Кембридж/1) топон. Cambridge (Кембриджшир) < Granta, назв. реки<кельт. gronna, gromna — болото, трясина-f-dp.-алгл. BRYCG 2) топон. Cambridge (Глостершир) <Cam, назв. реки, см. СШ+др.-англ. BRYCG/ CAMDEN ['kaemdan] Камден, см. CAMBDEN CAMEL fkaemalj Камел/1) голол. Camel (Сомерсетшир) <кельт. (ср. валл. cant — край-f-moel — голый, непокрытый) 2) др.-англ. CAMEL/ вар.: CAMMELL CAMERON [kaemaran] Камерон /I) гаэльск. cam — кривой-f-sron — нос 2) топон. Cameron (Шотландия) <гаэльск. cam — кривой, изог- нутый-f sron — нос, мыс/ CAMIDGE (kaemidsl Камидж, см. GAMAGE САММ (kasmj Камм, см. САМ CAMMAGE, CAMMIDGE ('каеткЫ Каммидж, см. GAMAGE CAMMELL [kasmalj Кдммелл, см. CAMEL CAMMIDGE см. CAMMAGE CAMMIS [ksmis) К4ммис/1) ср.- англ. CAMUS, CAMOIS 2) ср.-англ. .CHEMISE/eep.: CAMOYS, CAMUS CAMOYS [кэ'тэи, 'kasmoul Камбйз, Камойз, см. CAMMIS CAMP [kaempl Камп/др.-алад. CAMP/c*. KEMP CAMPBELL [кжтЫ] КЗмбелл. традиц. К&мпбелл/гаэльск. cairn- beal — кривой рот/ CAMPION ['ksmpjan] Кампьон, см. CHAMPION CAMPTON ['kaemptan) Камптон /топон. Campton (Бедфордшир )< Camel, назв. ручьжкельт. (ср. корн. cam — кривой, изогнутый) -т-др.- англ. TUN/ CAMUS ('kaunas] Камус, см. CAMMIS CANCELLOR ('kamsala] Кансел- лор. см. CHANCELLOR CANDLER [kaendla] Кандлер. см. CHANDLER CANDY ('kaendij Канди, см. GANDEY CANE см. CAIN CANEY I'ketni] КЛнш/предпол. уменьш. фам. CANE/ CANF1ELD ['kenfUd] Канфнлд /топон. Canfield (Эссекс)<др.-англ. ил. Cana+FELD/ CANN [ksn] Канн/1) топон. Сапп (Дорсетшир) <др.-англ. CANNE 2) сокр. от MacCANN/ CAN NAN ['кжпэп] Каннан/1) ирл. O'Canain — букв, потомок волчонка 2) ирл. MacCannanain — букв, сын 103
CAN CAR белой головы/вар.: CANNING, CANNON, CHANNING CANNELL ['kaenl] Кённелл, см. CONNEL CANNING I'kaenioJ Кённинг, см. CANNAN CANNINGTON ['kaemntanl Кйн- нингтон/гопок. Cannington (Сомерсетшир) <топон. Quantock Hills (ср. кельт, canto— край, окружность) -f- др.-англ. TUN/ CANNON [кжпэп] К*ннон/ср.- англ. CANUNK/сж. CANNAN, вар.: CANON, CHANNON CANON ['кжпэп] К*нон, см. CANNON CANT [kaent] Кант, см. CHANT CANTER ['kaenta] Кйнтер, см. CHANTER CANTLEY ['kaentlij Кйнтлн/го- пон. Cantley (Йоркшир^ Норфолк)< др.-англ. ил. Canta-f LEAH/ CANTON [ksntan] Кантон, см. KENTON CANTOR ['kaentx] Кантор, см. CHANTER CANTRELL ['ksntral] Каитрелл, см. CHANTRELL CANTRILL fkfentril] КЗитрилл, см. CHANTRELL CANTWELL [ksntwal] Кантуэлл /топон. Kent well (Суффолк) < Kennet, старое назв. реки Glem (<кельт. kuno — высокий) +др.- англ. WELLA/ CANTY ['kaenti] Кйнти/ирл. Оап- Chaintighe — букв, потомок насмешливого/ JCAPE [keip] KePin/cp.-англ. САРЕ, СОРЕ/вар.: СОРЕ CAPEL I'keipal] Кёйпел/1) ср.- англ. CAPEL 2) топон. Capel (Кент, Суррей, Суффолк) <ср.-англ. CAPEL/eap.: CAPELL, CAPLE CAPELL I'keipal] Кёйпелл, см. CAPEL CAPERN ['keipan] Кёйперн, см. CAPRON CAPLAN, KAPLAN |'кжр1эп) КйплаИ, см. CHAPLAIN CAPLE ['keiplj Кейпл, см. CAPEL CAPLIN, KAPLIN ['kaeplin] Кёп- лин, см. CHAPLAIN CAPON ['keipan) Кёйпои/о>> англ. CAPUN/ CAPORN ['keipanj Кёйпорн, см. CAPRON САРР [kep] Капп/др.-англ. CAEPPE/ CAPPER ['kaepaj K&nnep/др.-англ. CAEPPE-f агент, суф. -ere/ CAPRON ['keipran] Кёйпрон/сг.- фр. chaperon — капюшон/вар.: CAPERN, CAPORN CAPSTACK I'kaepstakJ Кйпстак, см. COPESTAKE CAPSTICK ['kaepstik] Капстик, см. COPESTAKE CARBERRY ['teban] Кёрберри, см. CARBERY CARBERY ['kaban] Карбери /1) ирл. O'Cairbre — букв, потомок воина на боевой колеснице 2) топон. Carbery (Шотландия) <гаэлбсх craobh barran — живая изгородь из деревьев/вар.: CARBERRY, CAR- BREY CARBONEL I'kabanl) Карбоне л /уменыи. ст.-фр. carbon, cHarbon — уголь/вер.: CHARBONELL, SHRAPNEL CARBREY ['каЬп] Кёрбри, см. CARBERY CARBUTT ['kcubatj Кёрбутт, см. GARBETT CARD, CARDE (kad) Кард/сг.- фр. carde — чесальная машина/ CARDEN ['kadanj Ка>ден/голок. Carden (Чешнр)<др.-англ. CARR+ WORTHIGN/вар.: CARDON CARDER I'koudd] К&рл?р/ст.-фр. cardeuf— чесать, кардовать/ CARDEW f'kcudju:] КЗрдью/голом. Cardew (Камберленд)<валл. саег — крепость -Ь du — чёрный/ вар.: CARDY CARDINAL ['kadmlj Кардинал fcp.-фр. cardinal — кардинал /вар.: CARDINALL, CARDNELL CARDINALL ['kadinl] Кйрдиналл, см. CARDINAL CARDNELL ['kadnel] Кёрднелл, см. CARDINAL CARDON ['kadan] Кордон, см. CARDEN 104
CAR CAR С CARDUS ['kadas] Кйрдус, см. CARRUTHERS CARDWELL ['kadwal] Мрдуэлл, см. CALDWELL CARDY ('kadi] Ка>ди, см. CAR- DEW CARE [кеэ] Кэр, см. REAR CARELESS, [keahs] Кэрлесс/др.- англ. CARLEAS/eap.: CARLESS CAREW [кэ'ги:, 'кеэп] Кару, KSpe /топон. Carew (Уэльс) <валл. caerau, мн. и. от саег — крепость, форт/ CAREY, CARY ('кеэп] Кэри /1) топон. Carey (Девоншир, Сомерсетшир) < Carey, Сагу, назв. рек< кельт, (ср. валл. саги —любить) 2) ирл. O'Ciardha — букв, потомок чёрного, смуглого/вар.: KERRY CARGILL I'kagil, kcc'gil] Ка> гилл, Каргйлл/ топон. Саг gill (Шотландия) <гаэльск. кег —форт, крепость -или сагг — скала+geall, род. п. gill — залог, пари; любовь/ CAR1SS ['keansj Кэрисс, см. CAR US CARL, CARLE, KARL, KARLE, CARLSON I'kal, -snj Карл, Карлсон/1) ил. Carl 2) ср.-англ. CARL/ CARLAN ('kculanj Кбрлан, см. CAROLLAN CARLE см. CARL CARLESS ['kalis] КЗрлесс, см. CARELESS CARLETOti, CARLTON [kaltan] КЗрлтон/топон. Carleton (Йоркшир, Камберленд, Ланкашир и др.), Carl- ton (Бедфордшир, Дарем, Йоркшир) <др.'сканд. KARL+dp.-акгл. TUN/ CARLILE см. CARLISLE CARLIN ['kahnj Карлин, см. CAROLLAN CAR LINE f'kalain] Кйрлайн, см. CAROLLAN CARLISLE, CARLILE, CARLYLE {ktt'lail] Карлайл/голом. Carlisle (Камберленд) <валл. саег — форт, крепость -f- топон. Luguvall (i) um (<Lugus, имя кельтского бога+ лат. vallus—вал)/ CARLOW ['ка1эи] К&рлоу/топон. Carlowrie (Шотландия) <предпол. гаэльск. сагг — скала+labharaidh ~ эхо/ CARLSON см. CARL CARLTON см. CARLETON CARLYLE см. CARLISLE CARLYON [ka'laian] Карлайон /топон. Carlyon (Корнуолл)/ CARMAN ('kaman] К6рман/сг.- фр. саг ге — телега, повозка-f dp. - англ. MAN (N)/вар.: CHARMAN CARMICHAEL [ka'maikal] Кар- мЗйкл/ил. Carmichael/ CARNABY [kanabi] Кйрнаби/го- пон. Carnaby (Йоркшир)<др.-сканд. ил. *Kaerandi+B?R/ CARNEGIE [ka'negi, kou'neigi] Карнёги, Карнёйги/гопон. Carnegie (Шотландия) <гаэльск. cathair an eige — крепость возле ущелья/ CARNEY, CARN1E, CARNY см. KARNEY CAROL '['kaeral] Кброл, см. CARROLL CAROLAN ['kaeralanj Каролан, см. CAROLLAN CAROLLAN fksralan] Кброллан /ирл. O'Caireallain, O'Cearbhallain, этим, неясна/вар.: CARLAN, CARLIN. CARLINE, CAROLAN CAROTHERS [кэ'глбэг] Карбдерз, см. CARRUTHERS CARPENTER ['kapinta] К$рпен- тер/ср.-англ. CARPENTER/ CARPMAEL ['kapmeil] Кйрпмейл, см. CARTMEL CARR [kcc] Kapp/др.-сканд. KIARR/eap.: KER, KERR CARRADUS ['ksradas] Кйррадус, см. CARRUTHERS CARRICK ['kaenk] Кйррик/го- пон. Carrick (Шотландия) <гаэльск. carraig — скала, обрыв на берегу моря/ CARRIER 1'каепэ) Кйррир/ст.-фр. carier — возчик, носильщик/ CARRINGTON ['karinten] Ка> рингтон/1) топом. Carrington (Линкольншир) <др.-англ. ил. $Сога+ суф. принадлежности -ing-f-TO"N 2) голо». Carrington (Чешир)., этим, первого компонента неясна/ CARRODUS ['kaeradas) Карродус, см. CARRUTHERS CARROLL [kaeral] Кэрролл /сокр. or MacCARROLL/eap.: CAROL 105
CAR CAS CARROT HERS [кэ'глбэг] Карро- дерз, см. CARRUTHERS CARRUTHERS [кэ'глбэг) Kappa- дерз/то л ok. Carruthers (Шотландия) <кельт. (ср. валл. caer — кре- ность+ад. RyddercheRoderic)/ вар.: CARDUS, CAROTHERS. CARR- ADUS, CARRODUS, CARROTHERS. CROTHERS, CROWTHERS. CRUD- DACE, CRUDDAS, CRUTHERS CARSE [kcesj Каре/голом. Carse (Шотландия) <гаэльск. kerss — земля вдоль реки/ CARSLAKE, KARSLAKE ['kazle.k) КЬрмейк/др.-англ. CAERSE+ LACU/eap.: KERSLAKE CARSLEY [kazli] Кдрзли/голом. Keresley _J Уорикшир )<др. -англ. CAERSE+LEAH/ CARSON [ka-snj Кйрсон/эгож. неясна/ CARSTAIRS [ka'steaz, 'kasteazj Карстэрз, Кйрстэрз/годом. Carstairs (Шотландия) <др.-англ. CASTEL-f ил. Tarres/ CARSWELL [kcuzwdl] Карзуэлл /топон. Carswell (Беркшир) <др.- англ. CAERSE+ WELLA/eap.: CASSWELL CARTER fkoutd) Ка>тер/ср.-а«гл. CARTERE/eap.: CHARTER CARTERET [kaUretJ Картерет /топон. Carteret (Франция)/ CARTEY см. CARTY CARTHY IkaeiJ К*рти/со*ср. от MacCARTHY/ С ARTIE см. CARTY CARTLEDGE ['ketlicb] Картледж /топон. Cart ledge (Дербишир), этим, неясна/вар.: CARTLIDGE CARTLIOGE ['kfttlid3l Кйртлидж, см. CARTLEDGE CARTMAEL, CARTMAIL. CART- MALE ('kcutmeil] Картмейл, см. CARTMEL CARTMEL [katmelj Картмел /топон. Cartmel (Ланкашир) <dp.- сканд. * KARTR+MELR/eap.: CARPMAEL, CARTMAEL, CART- MAIL. CARTMALE, CARTMELL CARTMELL [katmelj Картмелл, си. CARTMEL CARTWRICHT [katraitl Карт- райт/ср.-акгл. CART-f WURHTE/ вар.: KORTRIGHT, KORTWRIGHT CARTY, CARTIE, CARTEY fkatij Кйрти/сокр. от MacCARTHY/ CAR US I'keards) Kipyc/др.-сканд. KIARR + dp.-акгл. HUS/eap.: CARASS, CARISS CARVELL [kcu'vel] Карвёлл, см. CARVILL CARVER (kava] Кйрвер/др.- англ. CEORFAN-fагент, суф. -ere/ CARVEY {'kcuvil Кйрви/нрл. Carvey<cearbhach — оборванный, не- чёсанный/ CARVILL, CARVILLE [ka'vil] Карвйлл/голом. Carville (Франция)/ варл CARVELL CARWARDINE I'kawddfcn, kawsdim) Кбруардин, Каруардин /топон. Carden (Чешир) <др.-англ. CARR+WORTHIGN/ CARY см. CAREY CASE [keis) Кейс, см. CASS CASEMENT ['keismant] Кёйсмент /гаэльск. Mac Asmuint<mac — сын+ др.-сканд. ил. Asmundr = ил. Osmund/ CASEY (keisi) Кёйсн /ирл, O'Cathasaigh — букв, потомок бдительного, наблюдательного/ CASH [ksj] Каш, см. CASS CASHEN ('kaefinj Кёшен, см. CASHIN CASH IN ('ksjin] Кашин/сокр. от MacCASHIN/eap.: CASHEN CASHMAN j'kaejman] Кашман /ср.-англ. CACCHEN-f MAN/ CASK1E, CASKY ['kaski) Каски /сокр. от MacASKIE/ CASLEY fkeizli] Кёйзли, см. KEARSLEY CASON [keisnj Кёйсон/голом. Cawston (Норфол^к) <др.-с1еамо\ ил. Kalfr-f др.-англ. TUN/ CASPER, KASPER fka*pa] Кйспер/ыл. Caspar/ CASS, CASSON |ka?s, -n) Kacc, КЗссон/Cass, дериват ил. Cassandra/ вар.: CASE, CASH CASS ELL ['kaest) Касселл, см. CASTLE CASSIDI (kaesidi) К&ссиди/сокр. or O'CASSIDI/ 106
CAS CAT С CASSON см. CASS CASSWELL [kaeswal] Кбссуэлл, см. CARSWELL CASTELL [kaes'tel] Кастёлл, см. CASTLE CASTELLAIN fkaestilein] Кйстел- лейн, см. CASTELLAN CASTELLAN [kssteldn] Метел- яан/ср.-англ. CASTELLAIN/eap. CASTELLAIN CASTER fkasta] Костер/топон. Castor (Нортгемптоншир) «?p.- англ. CEASTER/ CASTERTON ['kastatan] Кастер- тон/топон. Casterton (Ратлендшир, Уэстморленд) <др.-англ. CEASTER+ TtJN/eap.: KESTERTON CASTLE [kasl} Касл/др.-англ. CASTEL/eap.: CASSELL, CASTELL CASTLEMAN f'kaslman] К4сл- ман/др.-англ. CASTEL+MAN(N)/ CASTLEREAGH ['kaslrei, kasl'rei] Каслрей, Каслрёй/эгшк. неясна/ CASTLETON [kasltanj Каслтон /топон. Castleton (Дербишир, Йоркшир, _Ланкашир) «?р.-англ. CAS- TEL+TUN/ ' С ASTON ['kastan, 'kssan] Кастой, Касон/ топон. Caston (Норфолк^< др.-англ. ил. Catt «CATT)+TUN/ CASWELL (kaezwa!) Казуэлл /топон. Caswell (Дорсетшир, Нортгемптоншир, Сомерсетшир) <dp.- англ. CAERSE+WELLA/ CATCHER [kaetfa] Ка>чер/ср.- англ. CACCHEN-fa*e«r. суф. -ег/ вар.: CATHER CATCHPOLE fk«trp3ul] К^тч- пол/ср.-англ. CACHEPOL/eap. CATCHPOLL, CATCHPOOL, САТ- CHPOOLE CATCHPOLL I'kaHfpaulJ Катч- полл, см. CATCHPOLE CATCHPOOL, CATCHPOOLE ['kaetfpurl] Кйтчпул, см. CATCHPOLE CATE, CATES, KATES [keit. -sj Кейт, Кейтс/l) Cate, дериват ил. Cateline, см. 'CATLIN 2) др.-сканд ил. Kati/ CATER, KATER ['keita] Кёйтер /ср.-англ. CATOUR/eap.: CATERER. CATOR, CHATER. CHAYTOR CATERER pkettaraj Кёйтерер, cjit. CATER CATES см. CATE CATESBY [keitsbi] Кёйтсби /топон. Catesby (Нортгемптоншир) < др.-сканд. ил. Kati, см. САТЕ+ BtR/ CATFORD f'kaetfad] Катфорд/голой. Catford (Кент) <др.-англ. CATT + FORD/ CATHCART [;k«ekat, ka>G'kat] КЗткарт, Каткёрт/ топон. Cathcart (Шотландия) <гаэльск. cath — битва, бой-f Cart, назв. реки<.гаэльск. caraid — пара/ CATHER ('кжбэ] Кадер/лргдлол. вар. фам. CATCHER/ CATHERALL ['каввзгэ!] Катералл, см. CATTERALL CATHRALL fkaOralJ Кбтралл, см. CATTERALL CATLEY ['kaetli) Катли/гоиок. Cat ley (Линкольншир, ,_Херефорд- шир)<др.-а«гл. САТТ+ LEAH/ CATLIN [k«thn] КЬтлип/ст.-фр. ил. Cateline= Catherine/вар.: CATLING, CATTLIN CATLING [kstho] Кйтлинг, см. CATLIN CATLOW ['kaetiau) Кйтлоу/пред- пол. топон. Cathlaw (Шотландия) < гаэльск. cath — битва, бой+др.-англ. HLAEW/eap.: CATTLOW CATMORE ['ksetma] КЬтмор/топон. Catmore (Беркшир) <.др.-англ. CATT-f-MERE/eap.: CATMUR CATMUR I'kaetmaJ Катмур, см. CATMORE CATNACH [kaetnakj Катнак, см. CATTANACH CATON ['keitdn] Кёйтон/l) Catun, дериват ил. Cateline, см. CATLIN 2) топон. Caton (Ланкашир) «?р.- сканд. _ил. Kati, см. CATE+dp;- англ. TUN/ CATOR ['keitaj Кёйтор, см. CATER CATT [fcaet] Катт/др.-англ. CATT/ CATTANACH [kaetanaTk, 'kaetanaxj Ка>танак, Кбттанах/гделде*. Gille- catain — букв, слуга (святого) Катана/вор.: CATNACH, CATTENACH 107
CAT CAW CATTARALL ['teUrol) Кйттаралл, см. CATTERALL CATTELL [kartell Каттёлл/Catel, дериват ил. Cateline, см. CATLIN/ вар.: CATTLE CATTENACH [ksttnsk] Катте- нак, см. CATTANACH CATTERALL ['kctml] Кйттералл /топон. Catterall (Ланкашир), второй компонент др.-англ. НЕ ALH/вар.: CATHERALL, CATHRALL, CATTARALL, CATTERELL. CATTERILL, CATTEROLL, CATTRALL, CAT- TRELL, CATTROLL CATTERELL ('kaetaral] Кбттерелл, см. CATTERALL CATTERICK ('kstarik] Каттерик /топон. Catterick (Дарем, Йоркшир) < предпол. лат. . cataracta — пороги, водопад/ CATTERILL f'katdnl] Каттерилл, см. CATTERALL CATTERMOLE ('kaetamaul) К*т- термол/предпол. голландский топоним/ CATTEROLL [kaetaralj Каттеролл, см. CATTERALL CATTLE ['k«tl] Каттл, см. CATTELL CATTLIN [kstlin] К*ттлин, см. CATLIN CATTLOW I'katUuJ Каттлоу, см. CATLOW CATTON I'kstanJ Каттон/1) то- при. Catton (Нортумберленд) <др.~ англ. САТТ-fTUN 2) топон. Catton (Дербишир, Йоркшир, Норфолк}< др.-англ. ил. Catta «СATT) + TUN/ CATTRALL ['kaetralj Каттралл, см. CATTERALL CATTRELL ['kaetral] Каттрелл, сл$. CATTERALL CATTROLL [kaetral] Каттролл, см. CATTERALL CAUDELL, CAWDELL ['kadi, kD'del] Коделл, Ко дел л, см. CALD- WELL, CAUDLE CAUDLE fkxdl] Кодл/1) ср.- англ. CAUDEL 2) топон. Caudle (Глостершир) <др.-англ. CALD-b WELLA/ см. CALDWELL, вар.: CADDELL, CADELL, CADLE, CAUDELL, CAWDELL СА U DWELL (todwal) Кодуэлл, см. CALDWELL CAUGHEY [kaehi] Кахн, см. COFFEY CAUGHLIN I'ksglin. 'kaklmj Кбглин. Кбклин, см. COUGHLAN CAULCUTT f'kslkat) Колкутт /топон. Caulcott (Оксфордшир) < др.-англ. CALD+COT/cj*. CALDE- СОТТ, вар.: CALLCUTT CAULDWELL t'ksldwalj Колдуэлл/голом. Cauldwell (Бедфордшир, Дербишир) <др.-англ. CALD+ WELLA/ CAULEY, CAULIE [ кэ:1|] Коли /сокр. от MacAULEY/eap.: CAWLEY CAUSEY, CAWSEY [bzei] Козей /ср.-англ. CAVCB/вар.: COSSEY, СО SWAY CAUSTON см. CAWSTON CAUWOOD ['kswud] Кбвуд, см. CAWOOD ? CAVALIER [,ka?vd'ha] Кавалир, см. CHEVALIER CAVAN ['kaevanj КЬван/ирл. O'Ci- abhain — буке, потомок длинноволосого/вар.; CA.VEN CAVANAGH ('кжуэпэ, kavaena] Кйвана, Кавбна, см. KAVANAGH CAVANAUGH [kaevan:*] Ковано, см. KAVANAGH CAVE [keiv] Кейв/70/юм. Cave (Йоркшир) <др.-англ. CAF/см. CHAF- FE CAVELL ('ksvl, ka'velj К*велл, Кавёлл/сг.-фр. cauf — лысый-f уменьш. суф. -el/ CAVEN flusvan) К* вен, см. CAVAN CAVENAGH fkaevana] Кйвена, см. KAVANAGH CAVENDISH ['kaevandijj К*вен- даш/топон. Cavendish (Суффолк) <др.-англ. ил. #Cafa «CAF)-f EDISC/ CAVERLEY, CAVERLY [kaevalil Каверли, см. CALVERLEY CAVILL [kaevil] Ka вилл/ топон. Caville (Йоркшир) <ср.-англ. CA-f- др.-англ. FELD/ CAWDELL см. CAUDELL CAWDRON I'kadran] Кбдрон, см. CALDERON 108
CAW CAWLEY ['kali] Кбли/голон, Ca- ughleyJlUponuiHp) <др.-акгл. СЕАН- HE+LEAH/c*. CAULEY CAWOOD ['keiwud] Кейвуд/тояоя. Ca wood ^.Йоркшир, Ланкашир) <ср.- англ. Ск+др.-англ. WUDU/eap.: CAUWOOD CAWS, CAWSE [кгг] Коз/голом, pays de Caux (Франция)/ CAWSEY см. CAUSEY CAWS TON, CAUSTON ['kssfen] Костон/голон. Cawston (Норфолк, Уорикшир) <Гдр.-сканд. ил. Kalfr+ др.-англ. TUN/ CAWTHORN, CAWTHORNE ['кз- 0зл] Которн/голон. Cawthorn, Caw* thorne (Йоркшир)<др.-амгл. CALD или CALU+THORN/ CAWTON ['katanl Кбтон/голой. Cawton (Йоркшир) <др.-англ. CEA- LF+TUN/ CAYLEY <?*. CALEY CEARNS см. CAIRNS CECIL ['sesl, 'sisl] Сёсил/fM. Cecil/ CEELEY, CEELY, CELY см. SE- ELEY CENTER ['senUJ Сёнтер/сг.-фр. ceinture — пояс/вар.; SENTER CHACE c*. GHASE CHAD [tfsd] Ча&/др.-англ. ил. Ceadda {a) <предпо л. валл. cad — битва, война/вар.: CHADD, SHADD CHADBOURN, CHADBOURNE ['tfcdban] Чадборн, см. CHADBURN CHADBURN ['tfa»db*n] Чадберн /топон. Chatburn (Ланкашир) <dp.- англ. CATT+BURNA/вар.: CHAD- BOURN, CHADBOURNE CHADD [tfaed] Чадд, см. CHAD CHADDERTON ['tfaedatan] 4a> дертон/голом. Chadderton (Ланкашир) <.валл. cader — холм, форт, кре- пость+др.-аягл. TUN/вар.; СНАТ- TERTON CHADWELL ['Uaedwal] Чадуэлл /топон. Chadwell (Лестершир, Эссекс) <др..англ. CALD+WELLA/ CHADWICK ['tfcdwik) Чаду и к /топон. Chadwick (Вустершир, Ланкашир) <дд.-англ. ил. Ceadda, см. CHAD+WIC/ CHAFER i'tfeifa] Чёйфер/сг.-фр. сна с chauffour — печь для обжига извести/ CHAFFE [tfeif] Чейфф/сг.-фр. cha- uf, cauf — лысый/вар.: CAVE CHAFFER ['tfsfe] Чйффер/ср.- англ. CHEAP-FARE/ CHAFFIN I'tfefin] Чёффнн /уменыи. от ст.-фр. chauf, cauf — лысый/вар.: CAFFIN, CAFFYN, COFFIN CHAINEY см. CHEYNEY CHALDECOTT ('t^ldakot] Чолде- котт, см. CALDECOTT CHALFANT [Uaelfant) Чёл фант, см. CHALFONT CHALFONT ('fjslfdnt, 'UaelfDnt) 44 л фонт/голо*. Chalfont (Бакингем- шир)<др.-акгл. ил. Ceadel-f FUNTA/ вар.: CHALFANT CHALK [tfrk] Чок/топон. Chalk (Кент, Уилтшир)<др.-англ. CEALC/ CHALKER I'iSxk*] Чокер/др.-англ. CEALCIAN+агекг. суф. -ere/ CHALLEN [tfaelinj Чаллен/голо«. Chalon-sur-Sadne, Chalons-feur-Marne (Франция)/вар.: CHALLIN CHALLENDER ftfehndaj Чаллен- дер, см. CHALONER CHALLENER ['tfehna] Чалленер, см. CHALONER CHALLENGER ['tfaehm/зэ] Чал- ленджер/ср.-адел. CHALENGEN+ агент, суф. -ег/ CHALLENOR ['tfchna] Чалленор, см. CHALONER CHALLICE см. CHALLIS CHALLIN ('tjaelin] Чаплин, см. CHALLEN CHALLINER ['tfsehnaj Чаллинер, см. CHALONER CHALLINOR ('tjaelma] Чаллинор, см. CHALONER CHALLIS, CHALLICE [ tjaehs} Чёл- лис, см. CALLIS CHALLISS ('tfslis] Чаллисс, см. CALLIS CHALMERS ['tfaelmaz, 'tfamaz) Чалмерз, Чёмерз, см. CHAMBERS CHALONER Д'Цаз1эпэ] Чйлонер /ср.-англ. CHALObi-т-агент. суф. -ег/ вер.:-CHALLENDER, CHALLENER, CHALLENOR, CHALLINER, CHALLINOR, CHAWNER 109
СНА СНА СНАМ [кзет) Кам/голом. Caen (Франция)/ CHAMBERLAIN, CHAMBERLAYNE ['tfeimbahn, 'IfeimbaleinJ Чёймбер- лин, Чёймберлейн, традиц. Чёмбер- лен/ср.-акгл. CHAMBERLING/eap.: CHAMBERLEN, CHAMBERLIN CHAMBERLEN ('tfeimbal.nj Чёйм- берлен, см. CHAMBERLAIN CHAMBERLIN ['tfeimbalin) Чёйм- берлин, см. CHAMBERLAIN CHAMBERS ['Ueimb3z] Чёймберз /ср.-англ. CHAMBRE/eap.: CHALMERS CHAMBLEY ['tfemftlij Ч*мбли, см. CHOLMONDELEY, CHUMLEY CHAMLEY ['tfaemh] Чймли, см. CHOLMONDELEY, CHUMLEY CHAMNEY CUsmni) Чамни, см. CHAMPNESS CHAMPAGNE [Jaem'pein] Шам- пёйн/топон. Champagne (Франция)/ вар.: CHAMPIN CHAMPERNOWNE ftfempanaun] Чймпернаун/голок. Cambernon (Франция)/ CHAMPIN ('Jaemptn] Шймпии, см. CHAMPAGNE CHAMPION ['tfempjanj Чймпьон /ср.-англ. CHAMPION/eap: CAMPI- ON CHAMPNESS (tfaempms) Чамп- несс/фр. Champenois — выходец из Шампани/вар.: CHAMNEY, CHAMP- NEY, CHAMPNEYS, CHAMPNISS CHAMPNEY ['tfsempm] Чампнн, см. CHAMPNESS CHAMPNEYS ['tfaempmzj 4iiin- низ, см. CHAMPNESS CHAMPNISS ['Uampnisr Чамп- нисс, см. CHAMPNESS CHANCE [{fans] Чане/ср.-англ. CHEANCE/ CHANCELLOR ['tfansaUJ Чансел- лор/ср.-англ. CHANCELER/eap,: CANCELLOR CHANDLER ['tjandloj Чйндлер /ср.-англ. CHANDELER/eap.; CAND- LER, CHANLER, CHANTLER CHANDOS ['tenths, 'tfendDsj Шйндос, Чйнлос/топон. Candos (Франция)/ CHANEY см. CHEYNEY CHANLER f'tfanlaj Чанлер, см. CHANDLER CHANNING J'tfenin] Чаннинг, см. CANNAN CHANNQN [tfaenan] Чаннон, см. CANNON CHANT [tfant] Чант/ст.-фр. chant — пение, песнЖлвг. can t us/вар.: CANT CHANTER Xifountd] Ч4нтер/;р.- англ. CHANTUR/вар.: CANTER, CANTOR CHANTLER ftfantb] Чантлер, см. CHANDLER CHANTRELL ftfcntral] Чйнтрелл /уменьш. от ст.-фр. chanteur — пе- вец<даг. cantor/вар.: CANTRELL, CANTRILL CHANTREY, CHANTRY ptfa-ntri] Чантри/ср.-акгл. CHANTERIE/ CHANY см. CHEYNEY CHAPELL ['tfep?l] Чапелл, см. CHAPPEL CHAPLAIN, CHAPLIN [tfephn] Чаплин/ср.-акгл. CHAPELEIN/eap.: CAPLAN, CAPLIN, CHAPLING, KAPLAN, KAPLIN CHAPLING ['tfaeplinj Ч$плинг, см. CHAPLAIN CHAPMAN I'tfepman] Чёпман/др.- англ. CEAPMANN/ввр.; CHATMAN, CHEPMAN. CHIPMAN CHAPPEL t'tfspal] Чаппел/ср.- англ. CHAPELLE/eap.: CHAPELL, CHAPPELL, CHAPPLE CHAPPELL ('tfaepalj Чаппелл, см. CHAPPEL CHAPPER I'tfepaJ Чйппер/ср.- англ. CHAPIEN+агекг. суф. -ег/ вар.: CHEEPER, CHIPPER CHAPPLE ptfeplj Чаппл, см. CHAPPEL CHARBONELL [tfabanl] Чарбо- нелл, см. CARBONEL CHARD [tfa-d] Чард/гопок. Chard (Сомерсетшир) <др.-англ. CEART+ RENN/ CHARITY X'tfenti) Чарити/ср.- англ. CHARITE/ CHARLES, CHARLSON (tfoulz, 'tfalsn] Чарлз, Ч&рясон/ил. Charles/ CHARLESTON f'tfelstan] Чарл- стон/голом. Charlestown (Дербишир) 110
СНА СНЕ С <др.-англ. CEORL+TUN/c*. CHARL- TON CHARLESWORTH |'tfa!zw»e) Чйрлзуэрт/гояон. Charlesworth (Дерби ширХдр.-аигл. CEAFL+WORTH/ CHARLETON см. CHARLTON CHARLEY I'tfah] Щрли/топон. Charley (Лестершир) <валл. cam — скала+др.-англ. LEAH/ CHARLSON см. CHARLES CHARLTON, CHARLETON JUcul- tan] Чйрлтон/гопон. Charlton (Беркшир, Вустершир» Гемпшир и др.) <др.-англ. CEORL-f-TUN/ вар.: CHARLESTON CHARLWOOD I'tfalwud] Чёрлвуд /гопон. Charlwood (Суррей) <dp.- англ. CEORL+WUDU/ CHARMAN f'tTaman] Чарман, см. CARMAN CHARNELL ['tfanlj ЧАрнелл/ср.- англ. CHARNEL/ CHARNEY ['tfam] Чарни/raiton. Charney (Беркшир) <Charn, назв. реки<:кельт. (ор. валл. cam — скала) +др.-англ. 1EG/ CHARNOCK ['Uanokl Чарнок/ro- пон. Charnock (Ланкашир) <валл. cam — скала/ CHARRINGTON ftfertntan] Чар- рингтон, см. CHERRINGTON CHARSLEY ['tfazlij Чйрзлн/топон. Chearsley (Бакингемшир) <др.-англ. ил. Ceolred (<CEOL+RAED)+LE- АН/вар.: CHESLEY CHART (tject) Чарт/голон. Chart {К*т)<др.-англ. CEART/ CHARTER ['tfata] Шртер/ст.-фр. charetier — возница, возничий/ см. CARTER CHARTERIS ('tfataz, 'tfatansl Чйртерз, Ч*ртерис/голок. Chartres (Франция) I см. CHATTERIS, вар.: CHARTERS, CHARTRES CHARTERS I'tfataz) Чартера, см. CHARTERIS CHARTRES ['tfcttazj Чартрз, см. CHARTERIS CHASE, CHACE [tfeisj Чейс/сг.- фр. chacier — преследовать, охотиться/ CHASNEY ['tfesni] Часни, см. CHESNEY CHASTNEY I'tfesm] Чйстни, см. CHCSNEY CHASTON ['Uaestan] Частон/ср.- англ. CHASTEINE/ CHATAWAY ['Uaetawe.l Чата у эй /этим, неясна/вар.: CHATTAWAY CHATER ftfeitd} Чёйтер, см. CATER CHATHAM ['tfetamj Чатем/голо*. Chatham (Кент, Эссекс) <валл. coed —- лес-f др.-англ. НАМ/ С Н ATM AN [tfaetmanj Чётман, см. CHAPMAN CHATTAWAY ['tfaetaweij Чат- тауэй, см. CHATAWAY CHATTERIS [tfctansj Чаттерис /топон. Chatteris (Кембриджшир) <валл. coed — лес+др.-англ. *RIC/ вар.: CHARTERIS, CHATTERS CHATTERLEY ['tTstdli) Чаттерли /топон. Chatterley (Стаффордшир) <.валл. cader — холм, форт, кре- постъ+др.-англ. LEAH/ CHATTERS ['tfetaz] Чаттерз, см. CHATTERIS CHATTERTON ['tfatatn] Чаттер- тон, см. CHADDERTON CHATW1N ['tfaetw.nl ЧЗтуин, см. CHETWYND CHAUCER I'tfrsd] Чосер/ст.-фр. chaucier — тот, кто шил кожаные штаны, панталоны, чулкн/ CHAUNCEY, CHAUNCY [tfrnsi] Чбнси/голом. Chancey, Chancay (Франция)/вар.: JAUNCEY CHAWNER f'tfcna] Чонер, см. CHALONER CHAYTOR ('tfeita) Чёйтор, см. CATER CHEADLE ('tjidl) Чидл/гояок.Che- adle (Стаффордшир, Чешир) <валл. coed — лес-f-др.-а«гл. LEAH/ CHEAL, CHEALE, CHEEL [Ш] Чил/1) топон. С heal (Линкольншир) < др.-англ. *CEGEL 2) др.-англ. СЕ- LE/ С HEATH AM, CHEAT НЕМ см. СНЕ- ЕТНАМ CHEATUM [tfittam) Чйтум, см. СНЕЕТНАМ CHECKER [tfeka] Чекер/ср.-ан/гл. CHEKER/ CHECKLEY ['tfekli] Чекли/топон. Ш
СНЕ СНЕ Checkley (Стаффордшир, Херефорд- шир,_Чешир) <.др.-англ. ил. * Сеасса «СЕАСЕ) или CEACCE+LEAH/ CHEDZEY ['Uedzi] Чёдзи, см. CHEDZOY CHEDZOY ('tfedzDi) Чёдзой/голок. Chedzoy ^Сомерсетшир) <др.-англ. ил. Cedd+IEG/eap.: CHEDZEY CHEEK, CHEJKE, CHEKE {tjik] Чнк/др.-англ. СЕАСЕ/ С HEEL с*. CHEAL CHEEPER ptffcpa] Чйпер, см. CHAPPER CHEESE [tjizj 4mIдр.-англ. CE- SE/ CHEESEMAN, CHEESMAN ['tfi:z- man] Чйзман/др.-амгл. CESE-f MAN(N)/eap.: CHESSMAN, CHIS- MAN, CHISMON CHEESEWRIGHT, CHEESERIGHT, CHEESWRIGHT, CHESWfclGHT ('tfezrait) Ч&райт/др.-англ. CESE-f WYRHTA/eap.: CHESSWRIGHT CHEESMAN см. CHEESEMAN CHEESWRIGHT см. CHEESE- WRIGHT CHEETAM ['tjitam] Чйтам, см. CHEETHAM CHEETHAM, CHEATHAM, CHEAT- HEM [tftUm] Чйтем/голок. Cheet- ham (Ланкашир) <кельт. ceto — лес +др.-англ. HAfA/вар.: CHEATUM, CHEETAM, CHETHAM CHEEVER, CHEEVERS ('tfhra, z) Чйвер, Чнверз/ст.-фр. chievre —- коза <лат. сарга/eap.: CHIVERS СНЕКЕ см. CHEEK CHELL (tfel] Челл/го/иж. CheII (Стаффордшире <др.-англ. ил. Ceola «CEOL)-fLEAH/ CHELMSFORD ['tjelmsfad] Челмсфорд/ топон. Chelmsford (Эссекс)< др.-англ. ил. Ceolmaer (<CEOL-t- MSlRE)+FORD/ CHENEVIX ['Jeniviks, 'tfenmks] Шёневикс, Чёиевикс/фр. chene — дуб+vieux — старый/ CHENEY I'tflm, 'ifeintj Чини, Чёйни, см. CHEYNE CHEPMAN ftfepman] Чёпман, см. CHAPMAN CHERITON ['tferitn] Чёритон/го- пон. Cheriton (Гемпшир, Девоншир, Кент)<др.-англ; CJRICE+TCTN/ CHERR1E см. CHERRY CHERRILL ['Uenl] Чёррилл/го- пон. Cherhill (Уилтшир) <валл. са- er — форт, крепость+ial — плодородные земли в гористой части/ CHERRINGTON f'tfenntan] Чёр- рингтон/1) топон. Cherrington (Гло- стершир,_Уорикшир)<др.-англ. CI- RICE-f-TUN 2) топон. Cherrington (Шропшир) <др.-англ. CEORL-f TtJN/вар.: CHARRINGTON CHERRY, CHERRIE ftfen] Чёррн j ср.-англ. CHERI/ CHESHER I'ifejd] Чёшер, см. CHESHIRE CHESHIRE I'ifejd] Чёшир/го/юн. Chester, см. CHESTER-f др.-англ. SCIR/eap.: CHESHER, CHESSER CHESLEY I'Uezli] Чёзли, см. CHARSLEY CHESNEY, CHESNAY ['tfesni, 'tfeznt] Чёснн, Чёзни/гопон. Quesnay, Chesnoy (Франция) /вар.: CHASNEY, CHASTNEY CHESNUT CtfesnAt) Чёснат, см. CHESTNUT CHESNUTT ('tfesnAtJ Чёснатт, см. CHESTNUT CHESSER ['tjesaj Чёссер, см. CHESHIRE CHESSIN ['tjesm] Чёссин, см. CHESSUM CHESSMAN ('tjesman] Чёссман, см. CHEESEMAN CHESSON ('tfesanj Чёссон, см. CHESSUM CHESSUM (tfesam] Чёссум/голон. Chesham (Бакингемшир) <др.-англ. CEASTEL+HAMM/eap.; CHESSIN, CHESSON CHESSWRIGHT (tjesrait] Чёс- срайт, см. CHEESEWRIGHT CHESTER ['tfesta] Честер/голо*. Chester (Дарем, Дербишир, Чешир) <др.-англ. CEASTER/ CHESTERFIELD ['tfestaftld] Чё- стерфилд/топон. Chesterfield (Дербишир, Стаффордшир) <Ldp.-англ. СЕ- ASTER+FELD/ CHESTERMAN ['tfestaman] Че- стерман/ топон. Chester (Чешир) < др.-англ. CEASTER+MAN(N)/ 112
СНЕ CHI С CHESTERTON f'tjestatan] Честертон/го поя. Chesterton (Глостершир, Кембриджшир, Оксфордшир и др.) <др.-англ. CEASTER+TUN/ CHESTNUT ['tjesnAt, «tfestiut] Чёснат, Чёстнат/ср.-алгл. CHESTEI- NE+др.-англ. HNUTU/eap.: CHES- NUT, CHESNUTT CHESTON ('ifestan] Чёстон/голом. Cheshunt (Хартфордшир) <др.-англ. CEASTER+HUNTA/ CHESWICK Ciftzik] Чйзик/голол. Cheswick .(Нортумберленд) <др.-англ. CESE+WIC/ CHESWRIGHT см. CHEESE- WRIGHT CHETHAM [tfetam] Чётем, см. CHEETHAM CHETTLE ('tfetl] Четтл/голон. Chet- tie (Дорсетшир)<др.~англ. CIETEL/ CHETWODE, CHETWOOD ['tfet- wud] Чётвуд/голой. Chetwode (Бакингемшир) <валл. coed — лес+др.- англ. WUDU/ CHETWYND ['ifetwind] Чётуинд {топок. Chetwynd (Шропшир) <dp.- англ. ил. Ceatta +GE WIND/ вар.: CHATWIN CHEVALIER [Xa'valjei, Ji'vsliei) Шевбльей, Шевйлией/ср.-одел. СНЕ- VALE R/вар.: CAVALIER CHEVERALL ['Jevaral] Шёнералл, см. CHEVERELL CHEVERELL ('Jevanl] Шёверелл /1) ср.-англ. CHEVRELLE 2) топон. Cheverell (Уилтшир), этим, неясна/ вар.: CHEVERALL, CHEVERILL CHEVERILL ('Jevaril] Шёверилл, см. CHEVERELL CHEVINS ['tfevinz] Чёвинз, см. CHEVIS CHEVIS ('tfevis] Чёвис/ст.-фр. che- vesne — голавль/вар.: CHEVINS CHEW [tfu:) Чу/топон. Chew (Сомерсетшир) <Che w, назв. реки< кельт./ CHEYNE ['Ueini, tfein, tfim] Чей не, Чейн, Чин/топон. Cheney, Chenay, Chenoy (Франция) /вар.: CHAINEY, CHANEY, CHANY, CHENEY, CHEY- NBY CHEYNEY, CHAINEY, CHANEY, CHANY rtfeim) Чёйни, см. CHEYNE CHICHESTER (UitJistaJ Чйчестер /топон. Chichester (Суссекс) <др.- англ. ил. Cissa-f-С EASTER/ CHICK [ifik] Чик/ср.-англ. CHI- KEN/ CHICKEN CUik.n] Чнкен/др.-англ. CICEN/eap.: CHICKIN CHICKIN Ctfik.n) Чнкин, см. CHICKEN CH1DLEY CUidli] Чйдли, см. CHID- LOW CHIDLOW [tfidlau] ЧАллоу/топон. Chidlow (Чешир) <dp.-англ. ил. Cid- da+HLAEW/eap.: CHIDLEY CHILCOT Ctfilkat] Чилкот/1) толом. Chilcote (Лестершир, Нортгемптоншир) <др.-англ. CILD+СОТ 2) топон. Chilcott (Сомерсетшир) <dp.- англ. ил. Ceola (<CEOL)+COT/ eap.:CHILCOTT, CHILLCOTT CHILCOTT I'Uilkat] Чйлкотт. см. CHILCOT CHILD, CHILDE, CHILDS (tfaiid, -z] Чайлд, Чаплдз/др.-англ. CILD/ вар.: CHILES CHILDERS f'tfildaz) Чйлдерз/_др.- англ. cildru, мн. ч. от CILD-I-HUS/ вар.: CHILDRESS CHILDRESS ftfildnsj Чйлдресс, см. CHILDERS CHILDS см. CHILD CHILES [tfatU] Чайлз, см. CHILD CHILLCOTT. I'tfilkat) Чйллкотт, см. CHILCOT CHILLINGWORTH ['tfilinwaej Чйллингуорт, см. KILLINGWORTH CHILLMAN [tfilman] Чйллман, см. CHILMAN CHILMAN Cifilman) Чйлман/1) др.-англ. CILD-fMAN(N) 2) др.- англ. ил. Ceolmund (<CEOL) + MUND/eap.: CHILLMAN CHILSON ['tfilsn) Чйлсон/голол. Chilson (Оксфордшир), _Chilston (Кент) <др.-англ. CILD-j-TUN/ CHILTON ['tfiltanj Чйлтон/1) годок. Chiiton (Бакингемшир, Беркшир, Кент и др.)<др.-англ. CILD+TUN 2) голой. Chiiton {о-в _Уайт)<Зр.- англ. ил. Ceola (<CEOL)+TUN 3) голом. Chiiton upon Pol den (Сомерсетшир) Kjdp.-англ. CEALC+ TUN/ 113
CHI CHR CHIN [ifm] Чип/др.-англ. CINN/ вар.: CH1NN CHINE (Ifain] Чайн/др.-англ. CI- NU/ CHINN [tfin] Чинн, см. CHIN CHIPCHASE I'tJipUeis] Чйпчейс /топон. Chipchase (Нортумберленд) <др.-англ. CIPP+.*CEAS/ CHIPMAN ['tfipman) Чйпман, см. CHAPMAN CHIPPENDALE ['Uipandeil] Чип- пендейл/голом. Chi^pingdale Ланкашир) <др.-англ. CEPING, CIEPING +DAEL/вар.: CHIPPINDALE CHIPPER ['tjipd] Чйппер, см. CHAPPER CHIPPIN [Uipin] Чйппин, см. CHIPPING CHIPPINDALE I'tjip.ndeilj Чип- пиндейл, см. CHIPPENDALE CHIPPING f'tjipio] Чнппннг/го- пон. Chipping (Глостершир, Ланкашир, Оксфордшир и др.)<др.-англ. CEPING, CIEPING/eap.: CHIPPIN CHISAM I'tfizam] Чнзам, см. CHISHOLM CHISHOLM, CHISOLM {'tfizamj Чйзолм/ топок. Chishplm (Шотландия) <бр.-англ. CESE+др.-сканд. HOLMR/eap.: CHISAM, CHISOM CHISLETT [tjizlit} Чйзлетт/го- пон. Chistet (Кент)<др.-англ. CI- SEL+STEDE/ CHISMAN ('tjizmanl Чйзман, см. CHEESEMAN CHISMON ['tfizmanj Чйзмон, см. CHEESEMAN CHISNALL ['tfiznalj Чйзналл/го- пон. Chisnall (Ланкашир) <др.-анел. #CISEN+HEALH/eap.; CHISNELL CHISNELL ['ijiznal) Чйзнелл, см. CHISNALL CHISOLM см. CHISHOLM CHISOM ['tftzam] Чйзом, см. CHISHOLM CHISSICK [tfisik] Чйссик, см. CHISWICK CHISWICK ['tfizikj ЧШк/топон. Chiswick. (Мидлсекс, Эссекс) <dp.- англ. CESE+WIC/eap.: CHISSICK CHITTENDEN ftfitndsm] Чйттен- ден/топон. Chittenden (Кент), второй компонент dp.-англ. DENU/ CHITT1CK (Ifitik] Чнттик, см. CHITTOCK CHITTLEBURGH [4fitib»g] Чйт- тлберг, см. KETTLEBORROW CHITTOCK ptfitak) Чйтток /уменьш, от ср.-англ. CHlTTE/eap.: СН1ТТ1СК CHITTY ['tfitij Читти/уменыи. от ср.-англ. CHITTE/ CHIVERS ftftvaz] Чйверз, см. CHEEVER CHOLMONDELEY, CHOLMELEY I'tfAmli] Чбмлн/топон. Choloiondeley (Чешир) <др.-амгл. ил. Ceolmund «CEOL+MUND) +LEAH/ вар.: CHAMBLEY, CHAMLEY, CHUM- BLEY CHORLEY rtfashj Ч6рли/го/ю«. Chorley (Ланкашир, Стаффордшир, Хартфордшир и др.) <др.-англ. CEORL+LEAH/eap.: CHURLEY, CHURLY CHORLTON ['tfsltan] Чбрлтон/го- пон. Chorlton (Ланкашир, Стаффордшир, Чешир) <др.-англ. CEORL +TUN/ СНRIMES Jkraimz.J Краймз, см. GRIME CHRISMAN [knsman] Крйсман, см. CHRISTMAN CHRISMAS ['knsmas] Крйсмас, см. CHRISTMAS CHRISP см. CRISP CHRISPIN см. CRISPIN CHRISTAL см. CHRYSTAL CHRISTEY см. CHRISTIE CHRISTIAN, CHRISTIANSON ['knstjan, -sn, 'knstian, -sn] Крйсть- ян, Крйстьянсон, Кристиан, Кристи- ансон/ил. Christian/ CHRISTIE, CHRISTY, CHRISTEY, CHRYSTIE, CHRISTISON fkristi, -sn) Кристи, Крйстисон/Chnstie, Christy, дериваты ил. Christian, Christopher/ CHRISTIN, CHRISTINE [krtstvn, kns'thn] Кристин, Кристйя/Christin, дериват ил. Christian/ CHRISTISON см. CHRISTIE CHRISTMAN Ukrisman] Крйстмаи /др.-англ. CRIST+MAN(N) /вар.: CHRISMAN CHRISTMAS, ['knsmas) Крйстмас 114
CHR CLA С /ил. Christmas/вар.: CHR1SMAS CHRISTOPHER» CHRISTOPHERS ['kristafa, -z) Кристофер, Кристо- ферэ/«л. Christopher/ CH RISTOPH ERSO N (kns'tofasn) Кристоферсон/114. Christopher-f dp. - англ, SUNU/ CHRISTY см. CHRISTIE CHRYSTAL, CHRISTAL, CRYSTAL fknstl] Кристал/Chrystal, дериват ил Christopher/вар.: CHRYSTALL. CRYSTALL, CRYSTOL, KRISTALL CHRYSTALL, CRYSTALL, KRISTALL fknstal] Кристалл, см. CHRYSTAL CHRYSTIE см. CHRISTIE CHUBB [tfAb] Чабб/ср.-англ. CHUBBE/ CHUDLEIGH, CHUDLEY ['tjAdliJ ЧАцлн/топон. Chudleigh (Девоншир) <др.англ. ил. Ciedda-f LEAH/ CHUMBLEY CtfAm61»J Чамблн, см. CHOLMONDELEY, CHUMLEY CHUMLEY CtfAmlt] Чймли/гояон. ChUlmleigh (Девоншир) <др.-англ. цд. Ceolmund «CEOL+MUND) +LE- kHfeap.: CHAMBLEY, CHAMLEY, CHUMBLEY CHURCH [tJ»Ul Черч/топон. Church (Ланкашир) <др.-англ. Cl- RICE/ CHURCHARD см. CHURCHYARD CHURCHER ['tfatfa] Чёрчер, см. CHURCHYARD CHURCHERS ptfctfaz) Чёрчерз, см. CHURCHES CHURCHES ['tf^Uis] Чёрчес/др.- англ. CIRICE+HUS/eap.: CHURCHERS, CHURCHIS, CHURCHUS CHURCHILL [ tJatfiM Черчилл, традиц. Черчилль/топон. Churchiil (Вустершир, Девоншир, Оксфордшир и др.)<др.-англ. CIRICE+ HYLL/ CHURCHIS [tjartjis] Чёрчис, см. CHURCHES CHURCHMAN ['tfatXman) Чёрчман Iдр.-англ. CIRICE+MAN(N)/ CHURCHUS ['tfetfas] Чёрчус, см. CHURCHES CHURCHWARD ['tfatfwad) Чёрчу- лра/др.-англ. CIRICE+WEARD/ CHURCHYARD, CHURCHARD ['tfaetfjad] Чёрчард/др.-а«гл. CIRI- CE+CEARD/ вар.: CHURCHER CHURLEY, CHURLY ['tfch] Чёрли, см. CHORLEY CHURTON ('tf*tn] Чертой/го/юн. Churtojn (Чешир) <др.-англ. CIRI- CE+TUN/ CHUTE [tfu:t] Чут/топон. Chute Forest (Уилтшир) <валл. coed — лес/ CHUTER ['tXu:tal Чутер/предпол. вар. фам. SHOOTER/ CLACK, CLACKSON [klek, -sn] Клак, Клёксон, см. CLARK CLAGETT fkle'igitj Клёйгетт/го- пон. Claygate (Суррей) <др.-англ. CLAEG+GEAT/eap.: CLAGGETT, CLAGGITT CLAGGETT fklagit) Клйггетт, см. CLAGETT CLAGGITT fkhegit) Клйггитт, см. CLAGETT CLAGUE [kleig, kleg] Клейг, Клег I сокр. от ирл. MacLiaigh — букв. сын лекаря/ CLANCEY, CLANCY [klaensi] Клднси/ирл. MacFhlannchaidh — букв. сын. рыжего/ CLANFIELD'I'klaenffcld] КлЭнфилд /топон. Clanfield (Гемпшир, Оке* фордшир), Clanville (Гемпшир, Со* мерсетшир) <др.-англ. CLAENE-f FELD/ CLAPCOTT fklspkat] Клапкотт /топон. Clapcot (Беркшир) <др.-англ. CLOP+COT/ CLAPHAM ('klaepam] Клапем/го- пон. Clapham (Бедфордшир, Суррей, Суссекс)*<др.-а«гл. CLOP+НАМ/ С LAPP (klaepj Клапп/dp.-англ. CLOP/ CLAPPERTON (klaepatn) Клаппер- тон, см. CLAPTON CLAPTON J'kWeptan] Клаптон/голом. Clapton (Беркшир, Глостершир, Кембриджшир и др.) <др.-англ. CLOP+TUN/eap.: CLAPPERTON CLARAGE см. CLARIDGE CLARDGE [klacfe] Клардж, см. CLARICE CLARE, CLARES [Меэ, -z) Клэр, Клэрз/1) ил. Clare 2) топон. Clare (Оксфордшир) <.др.-англ. CLAEG-f- ORA 3) топон. Clare (Суффолк) <валл. claear — светлый, тёплый/ И5
CLA CLE вар.: CLEAR, CLEARE, CLEERE, CLERE CLAREMONT ('kleamont] Клэрмонт /топон. Clairmont, Clermont (Франция)/ CLARENCE ['klaerans] Кларенс /этим, неясна/ CLARENDON (klaerandan] Кла- рендон/гояои. Clarendon _(Уилтшир) <др.-англ. CLAEFRE+DUN/ CLARES см. CLARE CLAREWOOD ('kleawud) Клэрвуд /топон. Clarewood (Нортумберленд) <др.-англ. CLAEFRE+WORTH/ CLAREY, CLARIE, CLARY ['klesri] Клэри, см. CLERY CLARGES ['klad3iz] Кларджез/ср.- англ. CLERGIE/ CLARICE, CLARIS ['klaens] Клй- рис /ил. Clarice/ вар.: CLARAGE, CLARDGE, CLARIDGE, CLARRIDGE CLARIDGE, CLARAGE (klaendb) Кларидж, см. CLARICE CLARIE см. CLAREY CLARIS см. CLARICE CLARK, CLARKE, CLERK, CLER- KE, CLARKSON [klak, -sn] Кларк, Кл&рксон/с р.-англ. CLERC/eap.; CLACK, CLACKSON, CLARSON CLARRIDGE fklcrub] Кларридж, см. CLARICE CLARSON ['klasnj Кларсон/1) ил. Clara, CIarice+dp.-адел. SUNU 2) вар. фам. Clarkson, см. CLARK/ CLARY см. CLAREY CLASON, CLAYSON fkleisn] Клей- сон/ea/7. фам. Classon, см. CLASS/ CLASS, CLASSON [kiss, -nj Класс, Клбссон/Clas, дериват ил. Nicholas/eap.; CLASON, CLAYSON CLATWORTHY [1clctw»6i] Кл$- туорди/топон. Clatworthy (Сомерсет- шир)<др.-англ. CLATE+WORTH/ вар.: CLOTWORTHY CLAUGHTON ['kbtanj Клотон/го- пон. Claughton (Ланкашир, Чешир) <$р.-сканд. KLAKKR-fdp.-англ. TUN/ CLAVERING ['к1а»уэпп) Клаве- ринг/голон> Clavering (Эссекс) <dp.- англ. CLAEFRE-fcy0. принадлежности -ing/ CLAXTON ['klaekstan] Клакстон /топон. Claxton (Дарем, Йоркшир, Норфолк) <др.-сканд. uj... Clac «KLAKKR)+dp.-англ. TUN/ CLAY,_CLAYE [klei] Клей/др.- англ. CLAEG/ CLAYDEN fkleidan] Клёйден, см. CLAYDON CLAYDON ['kleidanj Клейдон/го- пон. Claydon (Бакингемшир, Оксфордшир, Суффолк) <др.-англ. CLA- EG+DUN/eap.; CLAYDEN CLAYE см. CLAY CLAYPOLE ('kleip3ulj Клей пол/голом. Claypole (Линкольншир) <<?р.- англ. CLAEG+POL/eap:: CLAYPO- OL, CLAYPOOLE СLAYPOOL, CLAYPOOLE fkleipu:!] Клёйпул, см. CLAYPOLE CLAYSON см. CLASON CLAYTON ['kleitn) Клейтон/топон, Clayton (Йоркшир, Ланкашир, Суссекс и др.)<др.-англ. CLAEG-f TUN/ CLEAR, CLEARE см. CLERE CLEARY см. CLERY CLEASBY ['klbzbij Клйзби/голок. Cleasby (Йоркшир) <др.-сканд. ил. Klepp+BtR/eap.: CLISBEE, CLISBY С LEATHER ['к1ебэ] Клёдер/гояоя; С let her (Корнуолл)/ CLEAVE см. CLEEVE CLEAVELAND см. CLEVELAND CLEAVER, CLEEVER pklfcva] Клй- вер/др.-англ. CLEOFAN+агент. суф. -еге/eap.: CLOVER CLEAVES см. CLEEVE CLEE [k 1 i:] Клн/топон. Clee (Линкольншир, Шропшир)<др.-англ. CLAEG/ CLEEF [kli-fj Клиф, см. CLIFF CLEERE см. CLERE CLEERY см. CLERY CLEEVE, CLEVE, CLEAVE, CLE- EVES, CLEAVES [kifcv, -г] Клив, Кливз/толок. Cleeve (Вустершир, Глостершир, Сомерсетшир), Cleve (Херефордшир) <др.-англ. CLIF/cjm. CLIFF CLEEVER см. CLEAVER CLEEVES см. CLEEVE CLEFF [kief] Клефф, см. CLIFF CLEFT [kleftj Клефт, см. CLIFF CLEGG [kleg] Клегг/топон. Clegg (Ланкашир)<др.-сканд. KLEGGI/ 116
CLE CLF. С CLEGHORN ['kleghsn] Клёгхорн jronoH. Cleghorn (Шотландия) <др.- англ. CLAEG+AERN/ CLELAND ['kleland, 'ktfcland] Клё- леня, Клйленд /сокр. от MacLEL- LAN/ CLEM, CLEMSON (kiem, -sn] Клеи» Клёмсон/Clem, дериват ил. Clemens» Clement/eap.; CLEMM, CLEMPSON, CLIM, CLIMM, CLIMP- SON, CLIMSON CLEMANS ['klemanz] Клёманз, см. CLEMENS CLEMAS ['klemdz] Клёмаз, см. CLEMENS CLEMENCE [klemans] Клёменс, см. CLEMENS CLEMENS ['klemanz] Клёменэ/ил. Clemens/eap.; CLEMANS, CLEMAS, CLEMENCE, CLEMMANS, CLEM- MENS, CLEMMONS, CLEMONS, CLI- MANCE, CLIMAS CLEMENSON ['klemansn] Клёмен- сон/вар. фам. Ciementson, см. CLEMENT/ CLEMENT, CLEMENTS, CLEMENT- SON ['klemant, -s, -sn] Клемент, Клементе, Клёментсон/fM. demerit/ вар.: CLEMENSON, CLEMERSON, CLEMETSON, CLEMINSON, CLE- MITSON, CLEMMENTS, CLEMMITS, CLEMMOW, CLEMO, CLEMOW, CLI- MENSON, CLIMO CLEMERSON ['klemasn] Клёмер- сон/вар. фам. Ciementson, см. CLEMENT/ CLEMETSON ['klemitsn] Клёмет- сон/вар. фам. Ciementson, см. CLEMENT/ CLEMIE ('klemij Клёмн/Clemie, дериват ил. Clemens, Clement/eap.; CLEMMEY, CLEMMIE, CLIMIE CLEMINSON [kleminsn] Клёмнн- сои/вар. фам. Ciementson, см. CLEMENT/ CLEMITSON ['klemitsn] Клёмит- сон/eap. фам. Ciementson, см. CLEMENT/ CLEMM [kiem] *Клемм, см. CLEM CLEMMANS [klemanz] Клёмманз, см. CLEMENS CLEMMENS [klemanz] Клёмменз, см. CLEMENS CLEMMENTS [klemants] Клём- ментс, см. CLEMENT CLEMMEY, CLEMMIE, CLEMMI- SON ['klemi, -sn] Клёмми, Клём- мисон, см. CLEMIE CLEMMITS J'klemits] Клёммитс. см. CLEMENT CLEMMONS ['klemanz] Клёммонз, см. CLEMENS CLEMMOW [klemau] Клёммоу. см. CLEMENT CLEMO ['klemau] Клёмо, см. CLEMENT CLEMONS ['klemanz] Клёмонз, см. CLEMENS CLEMOW ['klemau] Клёмоу, см. CLEMENT CLEMPSON [klempsn] Клёмпсон /вар. фам. Clemson, см. CLEM/ CLEMSON см. CLEM CLENCH [klen/J] Кленч, см. CLINCH CLENDENIN [klen'denin] Клен- дёнин, см. GLENDINNING CLENDEN1NG [klen'denin] Клен- дёнинг, см. GLENDINNING CLENDENNEN [klen'denin] Клен- дённен, см. GLENDINNING CLENDENNING [klen'denin] Клен- дённинг, см. GLENDINNING CLENDENON [klen'denan] Клендё- нон, см. GLENDINNING CLENDINNING [klen'dimn] Клен- дйннннг, см. GLENDINNING CLENNEL [kli'nel] Кленнёл/топон. Clennell (Нортумберленд) «Эр.-англ. CLAENE+HYLL/ CLENT [klent] Клент/голок. Clent (Вустершир) <др.-англ. H«CLENC/ CLENTON ['klentan] Клёнтон, см. CLINTON CLERE, CLEAR, CLEARE, CLEERE [kha] Клир/голок. CLERE (Гемпшир) <валл. claear — светлый; тёплый/ CLERK, CLERKE см. CLARK CLERY.CLEARY.CLEERY ['khan] Клйри/со/ср. or MacCLEARY u O'CLE- RY/eap.: CLAREY, CLARIE, CLARY CLEUGH, CLEW, CLUE, CLEWES, CLEWS. CLUES [klu:, -z] Клу, Клуз, см. CLOUGH CLEVE см. CLEEVE 117
CLE CLO CLEVELAND, CLEAVELAND |'k!i> viand] Кливленд/голом. Cleveland (Йоркшир) <др.-англ. CLIF-fLAND/ CLEVELEY, CLEVELY ['kltolt] Кливели/топон. Cleveley (Ланкашир, Оксфордшир)<др.-англ. CLIF-fLE- АН/вар.: CLEVERLEY CLEVERLEY fkievali] Клёверли, см. CLEVELEY CLEW, CLEVYES, CLEWS см. CLEUGH CLIBBON [khban] Клйббон, см. CLIBURN CLIBBORN |'klib»i] Клйбборн, см. CLIBURN CLIBURN fkhban] Клйберн/го- пон. Cliburn (Уэстморленд)<др.-англ. CLIF+BURNA/eap.: CLIBBON, CL1B- BORN CLIFF, CLIFFE [klifj Клифф/то- пон. Cliff (Гемпшир, Йоркшир, Уорикшир), Cliffe (Йоркшир, Кент и др.) <др.-англ. CUF/вар.: CLEAVE, CLEAVES, CLEEF, CLEEVE, CLE- EVES, CLEFF, CLEFT, CLEVE, CLIFT, CLIVE CLIFFORD fkhfdd] Клнффорд/го- пон. Clifford (Глостершир, Йоркшир, Херефордшир) <др. -англ. CLIF+ FORD/ CLIFT [khftj Клифт, см. CLIFF CLIFTON ('kliftanj Клифтон/голой. Clifton (Бедфордшир, Глостершир, Дербишир и др.)<др.-англ. CLIF+TUN/ CLIM, CLIMSON (klim, -sn] Клим, Клймсон, см. CLEM CLIMANCE ['khmonsj Клима не, см. CLEMENS CLIMAS (khmaz) Клймаз, см. CLEMENS CL1MENSON ['klimansn] Клймен- сон/вар. фам. Clementson, см. CLEMENT/ CLIMIE ['klaimi] Клййми, см. CLEMIE CLIMM (kl.m] Климм, см. CLEM CLIMO ['khnwu] Клймо, см. CLEMENT CLIMPSON ['klimpsn] Клймпсон /вар. фам. Clemson, см. CLEM/ CLIMSON см. CLIM CLINCH, CLYNCH (klin/Ц Клинч /топон. Clinch или Clench (Уилтшир) <др.-англ. *CLENC/eap.; CLENCH CLINE см. CLYNE CLINT [klint] Клинт/топон. Clint (Йоркшир) <др.-сканд. KLETTR/ CLINTON ['klintan] Клинтон/голом. Glinton (Нор_тгемптоншир)<др.- англ. GLIND+TUN/eap.; CLENTON CLISBEE, CLISBY fklizbi) Клйз- би, см. CLEASBY CLITHEROE pklifercu] КлЙдеро /топон. Clitheroe (Ланкашир) <dp.- сканд. KLITHRA-f HAUGR/ вар.: CLITHEROW CLITHEROW ['khftarau] Клйдероу, см. CLITHEROE CLIVE [klaiv] Клайв/голон. Clive (Шропшир, Чешир)<др.-англ. CLIF/ см. CLIFF CLIXBY ['khksbi] Клйксби/rono«. Clixby (Линкольншир) <др.-сканд. ил. Klyppr+B?R/ CLODD [kbd] Клолд/ср.-англ. CLODDE/ CLOGG [kbg] Клогг/ср. -англ. CLOGGE/ CLOPTON J'kbptan] Клоптон/го- пон. Clopton (Вустершир, Глостершир, Суффолк и др.) <др.-англ. CLOP+TUN/ CLOSE [kbus] Клоу с/ ср. -англ. CLOS/eap.; CLOSS CLOSS [kbs) Клосс, см. CLOSE CLOTHER ['Мэибэ] Клдудер, см. CLOTHIER CLOTHIER ('к1зиб|э] Клбуднр/dp.- англ. CLATHIAN-fa^«r. с^ф. -ere/ вар.: CLOTHER CLOTWORTHY [kbtwa6i] Клоту- орди, см. CLATWORTHY CLOUD (klaud] Кл&у а/др.-англ. CLUD/ CLOUDESLEY, CLOUDSLEYi'kla- udzli] Клаудзли/dp.-а^л. CLUD-f- LEAH/ С LOUGH [klAf, klu:] Клаф, Клу /др.-англ. CLOH/вар.: CLEUGH, CLEW, CLUE, CLUES, CLEWE3, CLEWS, CLOW* CLOWE, CLUFF CLOVER i'kbuva] Клоу вер, см. CLEAVER CLOW, CLOWE [klau] Клоу, см. CLOUGH 118
CLO COC С CLOWES [ktauz, ktozl Клауз, Клуз/dp.-англ. CLUS, CLVSE/вар.: CLUSE CLUB [kUb] Клаб/ср.-англ. CLUB- BE/eap.: CLUBB, CLUBBE CLUBB, CLUBBE [kUbJ Клабб, см. CLUB CLUCAS ['klukasj Клукас/сокр. or MacLucais<aa^6CK. mac — сын+ ил. Lucas/ CLUE, CLUES cjk. CLEUGH CLUFF [klAf ] Клафф, см. CLOUGH CLUSE [kiu:z, klurs] Клуз, Клус, см. CLOWES CLUTTEN ['kUtan] Клаттен, см. CLUTTON CLUTTERBUCK ['кЫэЬлк] Клат- тербак/голл. klateren — греметь-f be- ek — ручей или bok — самец животного/ CLUTTON ['klAtn] Клаттон/гопок. Clutton (Сомерсетшир, Чешир) <др.- англ. CLUD+TUN/eap.: CLUTTEN CLYNCH см. CLINCH CLYNE, CLINE [klam] .Клайн /топон. Clyne (Шотландия) <гаэльск. claon — склон, откос/ COAD, COADE см, CODE COAKE [kauk] Кбук, см. COCK. COOK COALBRAN ['kaulbran] Кбулбран, см. COLBRAN COALDWELL ['kauldwalj Коулду- элл. см. COLDWELL COALES (kaulz) Кбулз, см. COLE COAN, COHAN f'kauan] Коуан, см. COEN COATE [kaut] Коут/топон. Coate (Уилтшир) <др.-англ. СОТ/ COATES, COATS {kautsj Кбутс /топон. Coates (Глостершир, Кембриджшир, Линкольншир и др.) <др.- англ. Сдт/вар.: COATTS СОАТНОРЕ ['kautap, 'kautAaupl Кбутоп, Коутхоп, см. COURTHOPE COATHUP ['kautap, 'kaut/iap) Кбу- туп, Коутхуп, см. COURTHOPE COATS см. COATES COATTS [kauts] Кбуттс, см. COATES СОВВ, СОВВЕ, COBBS [кэЬ, -z] Кобб, Коббз/Cob, дериват ил. Jacob/ COBBALD I'kobaldl Кбббалд, см. COBBOLD СОВВАМ ('кэЬэт] Кбббам, см. СОВНАМ СОВВЕ см. СОВВ СОВВЕТТ ['kobit] Кбббетт/Cob- bet, дериват ил. Jacob/вар.: CU- BITT COBB1N ['кэЫп] Коббин/Cobbin, дериват ил. Jacob/eap.: COBBING, COPPEN, COPPIN, COPPING COBBING [kobiol Коббинг, см. COBBIN COBBOLD ['kobauldl Кобболд/dp.- англ. ил. Cuthbeald<CUTH+BEALD/ вар.: CABBELL, CABBLE, CABELL. CABLE, COBBALD, COBEL, CO- BELL, CORBOULD, CUTBILL COBBS см. СОВВ COBBY [kobi] Кббби/Cobby, дериват ил. Jacob/ COBDEN ['kDbdan] Кббден/dp.- англ. COPP-f-DENU/ COBEL ['kobal] Кобел, см. COBBOLD COBELL ('kobal) Кобелл. см. COBBOLD СОВНАМ ['кэЬэт] Кобем/I) топон. Cobham (Кент) <др.-англ. ил. *Cobba+HAMM 2) голо*. Cobham (СуррейХдр.-акгл. COFA+HAM/ вар.: СОВВАМ COBORN.COBORNE ['кэиЬэт) Кб- уборн, см. COLBURN COBURN ['кэиЬэ:п] Кбуберн, см. COLBURN COCHRAN J'kakran, 'кэхггп] Кбк- ран, Кбхран, см. COCHRANE COCHRANE ['кэкгт, 'кэхгап, 'кэк- гап] Кбкрин, Кбхран, Кбкран/голом. -Cochrane (Шотландия)<валл. coch rhen — красный ручей/вар.: COCHRAN, COCHREN COCH REN ['кэкпп] Кбкрен, см. COCHRANE COCK, COCKS, СОХ, СОХЕ, COCKSON, COXON (кэк, -s, -sn] Кок, Кокс, Кбксон/1) др.-англ. ил. Сосса<СОСС 2) др.-англ. СОСС/ вар.: СОАКЕ, СОСКЕ, СОКЕ, СО- XEN, COXSON COCKARILL ['kokanl] Кбкарилл. см. COCKERELL 119
сое COD COCKAYNE [ko'keinj Кокёйн/ср.- англ. COKAYGNE/ COCKBURN ('kauba:n] Коуберн /др.-англ. COCC+BURNA/ COCKCROFT {'кэиккгэП, 'kokkroft) Коуккрофт, Кбккрофт/др.-акгл. СОСС -fCROFT/вар.: COCKROFT СОСКЕ [кэик, кэк] Кбук, Кок, см. COCK COCKELL |'кэк1] Кокелл/др.-англ. COCCEL или ср.-англ. COKEL/вар,: COCKILL, COCKLE, COGGILL, COG- HILL, COGILL COCKER J'kaka] Кокер/с р.-англ. COCKEN или СОКЕ+агент. суф. -er/ COCKERAM [kokaram] Кокерам, см. COCKERHAM COCKERELL ['kokaral] Кбкерелл /ср.-англ. COKEREL/eap.; COCKA- RILL. COCKERILL, COCKRELL, СО- CKRILL COCKERHAM ['кэкагэт] Кбкерем /топон. Cockerham (Ланкашир) < Cocker, назв. реки<кельт. кривой, изогнутый+др.-англ. НАfA/вар.: COCKERAM, COCKRAM, COCKRAN, COCKREM, COCKREN COCKERILL ['кэкапЦ Кбкерилл, см. COCKERELL COCKERTON [tokatan] Кбкертон /топон. Cockerton (Дарем) <Cocker, назв. реки<кельт. кривой, изогну- тый+др.-акгл. TUN/ СОСКЕТТ ('kokit] Кокетт/у меньш. от др.-англ. СОСС/вар.: COCKITT COCKILL I'kDkil] Кбкилл, см. COCKELL COCKIN ['kokin] Кбкин, см. COCKING COCKING (kokiol Кбкинг/голом. Cocking (Суссекс) <др.-англ. ил. Сос- ca {<CQCC)+суф. принадлежности -ing/eap.: COCKIN COCKITT ['kokit] Кбкитт, см. СОСКЕТТ COCKLE ('кэк1] Кокл, см. COCKELL СОСKLIN ['koklin] Коклин/уменыи. от др.-англ. ил. Сосса<СОСС/вар.: COCKLING COCKLING ['koki.o] Кбклинг, см. COCKLIN СОС KM AN ['кэктэп] Кбкман, см. COOKMAN COCKRAM ['кэкгэт) Кокрам, см. COCKERHAM COCKRAN ['кэкгэп) Кокран, см. COCKERHAM COCKRELL ('kokral] Кбкрелл, см. COCKERELL COCKREM f kokram] Кбкрем, см. COCKERHAM COCKREN ['кэкгэп] Кбкрен, см. COCKERHAM COCKRILL ['кэкгй) Кбкрилл, см. COCKERELL COCKROFT ['кэикгэИ, 'кэкгэГЦ Кбукрофт, Кбкрофт, см. COCKCROFT COCKS см. COCK COCKSEDGE ['k3ksid3, 'kosicb, 'kausKfe] Кбкседж, Кбседж, Кбуседж /др.-англ. COCC+ECG/ COCKSHEAD, COXHEAD [koks- tied] Коксхец/др.-англ. GOCC+HEA- FOD/ COCKSHOOT ['kokjutj Кокшут. см. COCKSHOT COCKSHOT [kokjAt] Кбкшот/др.- англ. *COCCSCYTE/eap.: COCK- SHOOT, COCKSHOTT, COCKSHUT, COCKSHUTT, COTSHOTT COCKSHOTT ['kokjDt/kauJotl Кбк- шотт, Кбушотт, см. COCKSHOT COCKSHUT ('kakfAt] Кбкшат, см. COCKSHOT COCKSHUTT ('kokjAt] Кбкшатт, см. COCKSHOT COCKSON см. COCK CODD [kod] Кодд/1) др.-англ. ил. *Codda<CODD 2)др.-англ. CODD/ CODDINGTON ['kodirjtan] Код- дингтон/го/юм. Coddington (Ноттингемшир, Херефордшир, Чешир) <др.- англ. ил. Cotia+суф. принадлежности -ing-f-TUN/вар.: CODINGTON CODE, COAD, COADE [kaud] Кб- уд,/ср.-англ. CODE/вар.: COODE CODINGTON ['kaudiQtan] Кбудин- гтон, см. CODDINGTON CODLIN ['kodlinj Кбдлин, см. CODLING CODLING [kDdlio] Кбдлинг/ср.- англ. CODUNG/см. QUODLING, вар. CODLIN СО DMA N ['kodmari] Кбдман/<?р.- 120
COD COL С англ. CODD или ср.-англ. COD+ MAN/ CODNER ['kodnd] Кбднер, см. CODNOR, CORDINER COD NOR ['kodna] Кбднор/топон. Codnor (Дербишнр) <^др.-англ. ил. *Codda «CODD) +OFER/c*. CORDINER, вар.: CODNER CODRINGTON ['kodrifttanl Кбд- рингтон/толок. Codrington (Глостер- шир)_< др.-англ. ил. Cuthhere (<CUTH+HE.RE)+cy#. принадлежности -ing-f-TUN/ CODY ['kaudi] Кбудц/гаэльск. Mac- Oda/ _ СОЕ [кэи) Кбу/ср.-англ. СО/вар.: СОО COEN ['каит] Коуэн/ирл. О'Соупе, O'Cadhain — букв, потомок дикого гуся/см. COWENj вар.: COAN, COHAN, COHEN COFER ['kofa) Кбфер, см. COFFER COFFEE см. COFFEY COFFER ['кэГэ| Коффер/ср.-англ. COFRE/вар.: COFER, COFFERER COFFERER ['kofara]- Кбфферер, с*. COFFER COFFEY, COFFEE ['kofi] Кбффи /ирл. O'Cobhthaigh — букв, потомок победоносного/вар.; CAUGHEY COFFIN ['kofin] Коффин, см. CHAFFIN COGAN ['кэидэп] К6уган/1) топон. Cogan (Уэльс) <валл. cogan — чаша, ложбина 2) ирл. MacCogadhain «и* Cuchogaidh<cu — охотничья собака, гончая+cogadh — война/вар.: GOGEN, COGGAN, COGGEN, COG- GIN, COGGON, COGIN COGEN ['кэидэп} Кбуген, см. COGAN COGER ['кэдэ] Кбгер, см. COGGER COGGAN ['кэдзп] Когган, см. COGAN COGGEN ['кэдзп] Когген, см. COGAN COGGER ['кэдэ] Кбггер/ср.-англ. COGGE+агент. суф. -ет/вар.г COGER COGGESHALL ['kogzo-l] Кбггзолл /топон. Coggeshall (Эссекс)<др.чшгл. * COGG+HEALH/вар.: COG- SHALL, COXALL, COXELL COGGILL ('kogil] Кбггилл, см. COCKELL COGGIN, COGG1NS [kogm, -z) Коггин, Кбггинз, см. COGAN COGGON ['кэдэп] Кбггон, см. COGAN COGHILL ['koghil] Кбгхилл, см. COCKELL COGHLAN ('kaulan] Кбулан, см. COUGHLAN CO GILL ['kaugil] Кбугилл, см: COCKELL COGIN ['kougin] Кбугин, см. COGAN COGLIN ['kogltn] Кбглнн, см. COUGHLAN COGMAN ['кэдтэп] Кбгман/ср.- англ. COGGE+MAN/ COGSHALL ['kogzo:l] Кбгзол, см. COGGESHALL COGSWELL ['kogzwdl] Когзуэлл /топон. Cogshall (Чешнр) <др.-англ. * COGG+HYLL/впр.: COXWELL COHAN см. COAN COHEN {'kauin] Кбуэн, см. COEN COISH, COYISH, COYSH [koij] Койш, см. COSH COKE [кэик, kuk] Кбук, Кук, см. COCK, COOK COKER ['kauka] Кбукер/голом. Coker (Сомерсетшир) <Coker, назв. реки<кельт. кривой, изогнутый/вар.: COOKER COLBECK, COLEBECK [bulbek] Кбулбек, см. COLDBECK COLBERT, COLBERTSON [Joul- bdt, -sn] Кбулберт, Кбулбертсон /др.-англ. ил. _С(е)о1ЬегМ<герл. (ср. др.-англ. COL или CEOL + BEORHT) /вар.: CULBERT, CULBERTSON COLBORNE ['kaulban, 'кэ!Ьэ:п] Кбулборн, Кблборн, см. COLBURN COLBOURN, COLBOURNE, COLEBOURN, COLEBOURNE ['кэ«1Ьэ:п] Кбулборн, см. COLBURN COLBRAN |'kaulbr*n] Кбулбран /др.-сканд. ил. Kolbrandr<«pe6VwM. др.-сканд. KOL или K40LR + BRANDR/вар.: COALBRAN, COL- BRON, COLBRUN COLBRON ['kaulbran] Кбулброн, см. COLBRAN 121
GOL COL CO LB RUN (кэЫЬгэл] Коулбрун. см. COLBRAN COLBURN, COLEBURN [кэи1Ьэ.-п] Коулбери/ топом. Colburn (Йорк- шир) <др.-англ. COL-f BURNA/ вар.: COBORNE, COBURN, COL- BORNE, COLBOURN, COLBOURNE, COLEBOURN. COLEBOURNE COLBY, COLEBY ['kaulbij Коул- би/топон. Colby (Норфолк, Уэстморленд), Coleby (Линкольншир) «?р.- сканд. ил. Koli-f B?R/ СО LC LOUGH [kaukli, 'ЫкМ, 'kaulkUfJ Коукли, Колклаф, Коул-. клаф/толом. Colclough (Стаффордшир), этим, неясна/вар.: COLE- CROUGH COLCOCK ['kolbk) Кблкок/Col- соск, дериват, ил. Nicholas/ COLDBECK ['kauldbek] Коулдбек /топон. Caldbeck (Камберленд) <Cald Beck, назв. ручьждр.-англ. CALD +ср.-англ. BECK/вар.: COLBECK, COLEBECK, COULBECK COLDICOTT ('loulchbt] Коулди- кот, см. CALDECOT COLDREY f'kauldn) Коулдри/го- пон. CoUJrey (Гемпшир) <др.-англ. COL-f RITH/eap.: COULDREY COLDRIDGE [kauldnd3] Коулд- рндж/толок. Coldridge (Девоншир) < др.-англ. COL+HRYCG/eap.: COLERIDGE, COULDRIDGE, COULRIDGE COLDWELL [kauldwal] Коулд- уэля/топон. COLDWELL (Нортумберленд) <др.-англ. CALD-f WELLA/ вар.: COALDWELL, COULDWELL COJ-E, COLES, COLESON, COL- SON [kaul, -z, -sn] Коул, Коулз, Коулсон/l) Col, дериват ил. Nicholas 2) др.-англ. ил. Cola<COL/вар.: COALES, COLL, COLLE, COLLS, COLLSON, COULE, COULES. COULL, COULSON, COWL, COWLE, COWLES COLEBECK см. COLBECK COLEBOURN, COLEBOURNE см. COLBOURN COLEBROOK, COLEBROOKE ['kaulbruk] Коулбрук/ronow. Cole- brook, Colebrooke (Девоншир) <др.- англ. COL-f BROC/ COLEBURN см. COLBURN COLEBY см. COLBY COLECROUGH I'kaulkrAf] Коул- краф, см. COLCLOUGH COLE FAX см. COLFAX COLEMAN, COLMAN ['kaulman] Кбулмаи/l) Cole, дериват ил. Nicholas-f dp.-пкгл. MAN(N) 2) др.- англ. ил. Cola «COL)-fMAN(N) 3) ирл. Colman<colm — голубь-f уменьш. суф. -ап/вар.: COLLMAN, COULMAN COLERIDGE ('kaulnds) Коул- ридж, см. COLDRIDGE COLES, COLESON см. COLE COLEYSHAW, COLISHAW |'kah- J»J Колишо, см. COWLISHAW COLFAX, COLEFAX fkaulfsks] 'Коулфакс, см. COLFOX COLFOX ['kauifoks] Коул фокс /ср.-англ. COL-FOX/eap.: COLEFAX, COLFAX, COLYFOX COLIER, COLYER [кэЬэ] Кблир, см. COLLIER COLIN ['kDlinJ Колин/Colin, дериват ил. Nicholas/eap.: COLING, COLLEN, COLLENS, COLLIN, COLLING, COLLINGE, COLLINGS, COLLINS, COLLINSON. COLLYNS, COULING, COULLING. COWLIN. COWLING COLING ['kaulin] Коулинг, см. COLIN COLISHAW см. COLEYSHAW COLL, COLLE, COLLS, COLLSON [kol, -z, -sn] Колл, Коллз, Ко л л сон, см. COLE COLLA |'Ыэ) Колла, см. COLLIER COLLAR ['Ыа] Коллар, см. COLLIER COLLARD [blad] Кбллард/Cot, дериват ил. Nicholas 4-суф. -ard/ COLLE см. COLL COLLEDGE, COLLEGE ['lolidsl Колледж, см. COLLIDGE COLLEER см. COLLIER COLLEGE см. COLLEDGE COLLEN, .COLLENS ('kohn, -z| Коллен, Колленз, см. COLIN COLLER ['kola] Коллер, см. COLLIER COLLES см. COLLEY COLLET, COLLETE [kolitj Кол- 122
COL COL G лет/CoIet, дериват ил. Nicholas/вар.: COLLETT, COLLETTE COLLETT, COLLETTE ['Inlit] Кбллетт, см. COLLET COLLEY, COLLY, COLLIE, COLLES, COLLIS, COLLISON ['loll, -s, -sn) Колли, Кбллис, Кол- лисон/Colie, Colly, дериваты ил, Nicholas/eap.: COLLISS, COLLIS- SON, CULLEY, CULLIES, CULLY COLLIAR (koliaj Кбллиар, см. COLLIER COLLIARD {'kDliad) Кбллиард, см. COLLIER COLLICK ['kolik] Кбллик/ro- пон. Colwick ^Ноттингемшир) <др.* англ. COL+WIC/ COLLIDGE ('lolidb] Кбллидж /топон. СоМсп_[Стаффордшир)<др.- англ. COL+WIC/eap.: COLLEDGE, COLLEGE COLLIE см. COLLEY COLLIER, COLLYER, COLLEER, COLLYEAR 1'кэ1ю] Кбллир/др.- англ. СО\*+агент. суф. -ere/вар,: COLIER, COLLA, COLLAR, COLLER, COLLIAR, COLLIARD, COLYAR, COLYER, CULLYER, CULYER COL LIN, COLLINS, COLLYNS, COLLINSON I'kohn, -z, -sn] Кол- лин, Кбллинз, Кбллинсон, см. COLIN COLLING, COLLINGS (*koli0, -z] Коллинг, Кбллингз, см. COLIN COLLINGE ['kolind3] Кбллиндж, см. COLIN COLLING НАМ I'kohnam] Колли н- гем/топон. Collingham (Йоркшир, Ноттингемшир) <др.-англ. ил. Cola {<COL)j\-суф. принадлежности -ing+HAM/ COLLINGS см. COLLING COLLING WOOD {'koiirjwud] Кбллингвуд/ топон. Colltngwood (Стаффордшир) /вар.: COLLIN- WOOD COLLINS, COLLINSON см. COLLIN COLLINWOOD ['kolinwud] Кбллинвуд, см. COLLINGWOOD COLLIS см. COLLEY COL LI SHAW [кэЬХэе] Колли шо, см. COWLISHAW COLLISON см. COLLEY COLLISS, COLL1SSON (кэ1|$, -n] Колли ее, Коллиссои, см. COLLEY COLLISTER ['bhsta] Кбллистер, см. CALLISTER COLLMAN ['kolman] Кбллман, см. COLEMAN COLLS, COLLSON см. COLL COLLY см. COLLEY COLLYEAR, COLLYER см. COLLIER COLLYNS см. COLLIN COLMAN см. COLEMAN COLNE (kaun, 'kauln] Кбун, Коулн/топон. Colne (Ланкашир)< Colne Water, назв. реки<кельт./ COLQUHOUN (ka'hu:n) Кохун /топон. Colquhoun (Шотландия) < гаэльск. coil, cuil — угол, глухое место или соШ — лес-f cumhann — узкнй/eap.: CALHOON, CALHOUN COLSON см. COLE COLSTON ['kaulstan] Коулстон /топон. Colston (Ноттингемшир) < др.-сканд. ил. Kolr «KOL)+dp,- англ. TUN/ COLT Ikault) Коулт/др.-англ. СОП/вар.: COULT COLTARD fkaultcud] Кбултард, jcm. COLTHARD COLTART f'kaultat] Кбултарт, см. COLTHARD COLTER ['ka-ulta] Кбултер/др.- англ. COLT+агент. суф. -ere/ COLTHARD ['kaulthadj Коулт- хард/др.-англ. COLT-f HIERDE/eap.: COLTARD, COLTART, COLTHART, COULTARD, COULTART, COUL- THARD, COULTHART COLTHART (kaulthat) Кбултхарт, см. COLTHARD COLTMAN ['kaultman] Кбултман /др.-англ. COLT-|-MAN(N)/ вар.: COULTMAN COLTON [kaultdn] Кбултон /1) топон. Colton (Йоркшир, Норфолк) <др.-англ. ил. Cola «COL) +1UN 2) топон. Colton (Ланкашир) <Cole, назв. реки<.келът. (ср. валл. coll —- орешник)~\-др.-англ. TUN/ COLV1LL, COLVILLE ('kolvil) 123
COL CON Кол вилл/ голой. Colleville (Франция) /вар.: COVELL. COVELLE COLWELL ['kolwal) Кблуэлл /1) топон. (Девоншир) <Со1у, назв. реки<кельт. (ср. валл. cul — узкий)+др.-англ. WELLA 2) топон. Col well (Нортумберленд), Col wall (Херефордшир) <др.-англ. COL -fWELLA/eap.: COLWILL COLWILL [blwil] Колуилл, см. COLWELL COLYAR ['кэЬэ] Коли ар, см. COLLIER COLYER см. COLIER COLYFOX ['koiifoks] Кблифокс. см. COLFOX COMBE, COOMB, COOMBE, COMBES, COMBS, COOMBES. COOMBS [ku:m, -z] Кумб, Кумбз /топон. Combe (Глостершир, Оксфордшир, Сомерсетшир и др.), Coombe (Гемпшир, Суррей и др.), Coombes (Суссекс) <др. -англ. CUMB/eap.: СООМ, COOMES COMBER ['кэтЬэ] К6мбер/др.- англ. CUMB+суф. места жительства -ет/см. CAMBER, вар.: COOMBER, CUMBER COMBERBACH ~ ['клтЬеЬжЩ Кбмбербач/гопон. Comberbach (Чеши р)<др.-<шгл. ил. Cumbra +BAECE/eap.: CUMBERBATCH,' CUMBERBEACH COMBES, COMBS см. COMBE COMEFORD ['клтЫ] Кбмфорд, см. COMFORT COMER fkauma] Кбумер, см. CAMBER COMFORT fkAtnfat] Комфорт /ср.-англ. CONFORT/вар.: COMEFORD, COMPORT COMIN, COMYN. COMINS, COMYNS ['клтт, -z) Кбмин, K6- минз, см. CUMMING COMINGS ['kAtnioz] Кбмингз, см. CUMMING COMINS см. COMIN COMISKEY ['kAmski] Кбмски /гаэльск. MacCumascaigh — букв. сын смущающего, приводящего в замешательство/ COMMANDER [ka'mandaj Ком- мйндер/ср.-акгл. COMANDOUR/ СО MM IN, COMMINS ('bmin, -z] Кбммин, Кбмминз, см. CUMMING COMMINO, COMMINGS ['кэш.о. -z] Кбмминг, Коммингз, см. CUMMING COMMINS см. COMMIN COMMON, COMMONS [кэтэп,-г] Коммой, Кбммонз, см. CUMMING COMPORT fkAmpat] Ком порт, см. COMFORT COMPTON ['kAmptan, 'kamptanj Кбмптон/I) топон. Compton (Беркшир, Гемпшир, Глостершир и др.)< др.-англ. CUMB-fTUN 2) топон. Compton (Дербишир) <др.-англ. CAMP+DENU/ COMYN, COMYNS см. COMIN СО NAN ['кэипэп, 'кэпэп] Кбунан, Кбнан/«л. Conan/eapU CONANT, CONEN, COtfNANT, CONNON CONANT [tenant, 'kaunantj Ko- нант, Коунант см. CONAN CONDIE, CONDY ['kondi] Конди /топон. Conde (Франция) /см. CONDUIT, вар.: CUNDEY, CUNDY CONDLIFF, CONDLIFFE, COND- LYFFE ['kondhf] Кбндлифф, см. CUNLIFFE CONDUIT ('kondit] К6ндит/ср.- англ. CONDUIT/eop.: CONDIE, CONDY, CUNDEY, CUNDITT, CUNDY CONDY см. CONDIE CONEN ['кэпэп] Кбнен, см. CONAN CONEY, CONIE, CONY ['kouni] Коуни, см. CONNING CONEYBEARE, CONIBEAR ['kau- nibea] Кбуцибэр, см. CONYBEAR CONEYBEER, CONIBEER ['kou- nibia] Кбунибир, см. CONYBEAR CONGREVE, CONGREAVE ['kon- grfcv] Кбнгрив/голок. Congreve (Стаффордшир) < др.-англ. CUMB-f* GRAF/ CONIBEAR см. CONEYBEARE CONIBEER см. CONEYBEER CONIE см. CONEY CO NIG SB Y [bmgzbi] Кбнигзби, см. CONINGSBY CONINGHAM, CONYNGHAM ['kAntnamJ Кбнингем, см. CUNNINGHAM 124
CON CON С CONINGSBY ['komnzbij Ko- яйнгзби/голом. Coningsby (Линкольн- щирХдр.'Сканд. KUNINGR+B?R/ вар.: CONIGSBY CONINGTON ('koniotan, 'kAniQtan] Конингтон/гопом. Coning- ton (Кембриджшир, Хантингдоншир) <др.-анел. CYNING+TUN/ вар.: CONNINGTON CONISBEE ['konisbi, 'konizbij Кбнисби, Конизби/голом. Conisby (Линкольншир) < др.-сканд. KU- NINGR+B?R/ CON LAN ['konianj Конлан, см. CONNELLAN CON LEY, CONLY ['konh] Конли, см. CONNELLY CONLIN ['fcHilin] Конлин, см. CONNELLAN CONLON {'konlsn] Кбнлон, см. CONNELLAN CONLY см. CONLEY CONNABEAR ['кэпэЫэ] Конна- бир, см. CONYBEAR CONNAH ['кэпэ] Конна, см. CONNER CONNALLY ['konah] Кбнналли, см. CONNELLY CONNANT ['konant] Кбннант, см. CONAN CONNEL ['Hpnl] Кбннел/сокр. от O'CONNELL/ вар.: CANNELL, CONNELL CON NELL ('konl] Коннелл, см. CONNEL CONNELLAN ['konalan] Кбннел- лан/ырл. O'Connallain — букв, потомок могущественного, высокопоставленного/вар.: CONLAN, CONLIN, CONLON CONNELLY [кэпэП, ka'neli] Коннелл и, Коннёлли/upj. O'Cong- haile — букв, потомок доблестного/ вар.: CONLEY, CONLY, CONNALLY, CONNOLLY, CONOLLY CONNER ['кэпэ] Коннер/др.-англ. CUNNEKE/вар.: CONNAH CONNERS ['konaz) Коннерз, см. CONNOR CONNERY ['кэпэп] Коннери/ирл. O'Conaire — букв, потомок собаковода/вар.: CONREY, CONRY CONNIBEAR, CONNIBEER, CONNIBERE j'konibie) Коннибнр, см. CONYBEAR CONNIFF ['kDnif] Коннифф, см. CUNNIFF CONNING ['кэши) Кбннинг/ср.- англ. CONING/вар.: CONEY, CONIE, CONY CONNINGTON fkonintan] Кон- нингтон, см. CONINGTON CONNOLLY ['кэпз!.) Кбннолли, см. CONNELLY CONNON ['кэпэп] Коннон, см. CONAN CONNOR, CONNORS [кэпэ, -zj Кбннор, Коннорз/сокр. от O'CON- NOR/вар.: CONNERS CONOLLY ['кэпэЬ) Кбнолли, см. CONNELLY CONQUEST ['kDokwest] Конку- эст/ст.-фр. conqueste — завоевание/ CONRAD ['kDnraedJ Конрад/jm. Conrad/ CONREY, CONRY ['konnj Конри, см. CONNERY, CONROY CON ROY ['кэпгэ1] Копрой/ирл. O'Conraoi — букв, потомок собаки из долины/вар.: CONREY, CONRY CONRY см. CONREY CONSELL ['konsal] Кбнселл, см. COUNSEL CONSIDINE ['konsidamj Коней- дайн, см. CONSTANTINE CONSTABLE ['kAnstdbl, 'konstablj Констабл/др.-англ. CONESTABLE/ CONSTANCE ('konstans] Кон* станс/ил. Constance/вар.: CUSTANCE CONSTANT ['konsfent] Констант /ср.-англ. CONSTANT/ CONSTANTINE fkdnstantain] Константа йн/ил. Constantine/вар.: CONSIDINE, CONSTERDINE, COSSENTINE CONSTERDINE ('kDnstadain} Констердайн, см. CONSTANTINE CONVERSE ['konvas] Кбнверс /ст.-фр. convers — обращенный<лаг. con versus — новообращённый/ CONVEY ('kDnvei] Кбнвей, см. CONWAY CONWAY ['k3nweij Конуэй/1) то- пон. Conway (Шотландия) <гаэльск. confhadaich — шумный, бурный, штор- t25
CON COP новой 2) ирл. MacConnmhaigh — букв, сын собаки из долины/вар.: CONVEY CONY см. CONEY CONYBEAR, CONYBEARE ['кэшЫэ, 'клшЫэ] Конибир/ср.- англ. CONING, CUNIN+dp.-пягл. BEARU/eap.: CONEYBEARE. CONEYBEER, CONIBEAR, CONI- BEER, CONNABEAR, CONNIBEAR» CONNIBEER, CONNIBERE CONYERS [lonjdz] Коньерз/толок. Coignieres (Франция)/ CONYNGHAM см. CONINGHAM COO [kit] Ky, см. СОЕ COOCH см. COUCH COODE [ku:dl Куд. см. CODE COOK, COOKE, COOKES, COOKS, COOKSON [kuk, -s^ -sn) Кук, Куке, Куксон/др.-англ. СОС/вар.: СОАКЕ, COKE, CUCKSON, CUXON, CUX- SON COOKER ['kuka) Кукер, см., COKER COOKES см. COOK COO KM AN pkukman] Кукман /др.-англ. COC+ MAN(N)/eap.: COCKMAN COOKS см. COOK COOKSEY, COOKSIE [kuksi] Кукси/топон. Cooksey Green (Вустершир) <.др^англ. иМ. $ Cucu «CWIO+IEG/ COOKSON см. COOK COO LEDGE [ku:lid3] Куледж, см. COOLIDGE COOLEY ['kali] Кули/Coley, дериват ил. Nicholas/ COOLIDGE ('kuheb) Кулидж /топон. Cowlinge (Суффолк)<<?р.- англ. ил. Cu\a+су ф. принадлежности -ing/вар.: COOLEDGE COOLING ['ku:liol Кулинг/гожж. Cooling (Кент) <др.-англ. ил. Си\а+суф. принадлежности -ing/ СООМ [kurm) Кум, см. СОМВЕ СООМВ, СООМВЕ см. СОМВЕ COOMBER [kiimba] Кумбер, см. COMBER COOMBES, COOMBS см. СОМВЕ COOMES [ku:mzl Кумз. см. СОМВЕ COOPER, COUPER ['кара] Ку- пер/ср.-англ. COUPARE/eap.: COOPPER, COPPER, COWPER, CUPPER COOPLAND см. COUPLAND COOPMAN см. COUPMAN COOPPER ['kupaj Куппер, см. COOPER COOT, COOTE, COOTES, COOTS, COUTES, COUTS [ku:t, -s) Кут, Кутс/ср.-англ. СОТЕ, COOTE/eap.: COUTTS СОРЕ [kaup] Кбуп. см. САРЕ COPELAND ['kaupland] Коупленд /топон. Copeland (Камберленд) <др.- сканд. KAUPLAND/eap.: COPLAND СО РЕМА N ['kaupman] Коупман /др.-сканд. KAUPMATH/ вар.: COOPMAN, COUPMAN COPESTAKE ['kopsteik] Коп- стейк/ст.-фр. couper — резать, рубить + др.-англ. STACA/ вар.: CAPSTACK. CAPSTICK, COPE- STICK, COPSTICK COPESTICK ['kopstik] Копстик, см. COPESTAKE COPLAND {'kopland, 'kaupland] Кбпленд, Коупленд, см. COPELAND COPLESTON, COPLESTONE ['кэрЫэп] Кбплстон, см. COPPLE- STONE COPLEY ['kopli] Копли/др.-аягл. COPP+LEAH/ COPP [кэр] KonnJдр.-англ. СОРР/ COPPARD ['kopad] К6ппард/др.- англ. COPP-f-суф. -$rd/eap.: COPPED COPPED [kopt] Коппт, см. COPPARD COPPELL [kopal] Коппелл, см. COPPULL COPPEN, COPPENS fkopin, -z] Коплен, Коппенз, см. COBBIN COPPER ('кэрэ] Коппер, см. COOPER COPPIN, COPPINS {'кэрш, -z] Коппин, Кбппинз, см. COBBIN COPPING ['kopin] Коппинг, см. COBBIN COPPINS см. COPPIN COPPLE I'kopl] Коппл, см. COPPULL COPPLESTONE [bplstan] Коппл- 126
COP стон/голой. Copplestone (Девоншир), второй компонент др.-англ. STAN/ впр.: COPLESTON, COPLESTONE COPPULL ('кэр!] Кдппулл /топон. Coppull (Ланкашир) <др.- англ. COPP+HYLL/eap.: COPPELL, COPPLE COPSTICK [kapstik] Копстик, см. COPESTAKE CORB [kyb] Корб/ст.-фр. corb — ворон/ CORBAN [кэ:Ьэп] Корбан, см. CORBIN CORBEN ['ksbin] Корбен, см. CORBIN CORBET ['ksbit] Кбрбет/cr..^p. corb — ъорон+уменьш. суф. -et/eap.: CORBETT, CORBITT CORBETT ['ko:bit} Кбрбетт, см. CORBET CORBIN, CORBYN ['k?bin] Kop- бин/ 1) ст.-фр. corb — ворон +уменьш. суф. -in 2) топон. Corbon (Франция)/вар.: CORBAN, CORBEN CORBITT ('kxbit) Кбрбитт, см. CORBET CORBOULD ['ksbould] Кбрбулд, см. COBBOLD CORBY ['ksbi] Кбрби/ro/tON. Corby (Линкольншир, Нортгемптоншир) <др.-сканд. ил. Kori+BtR/ CORBYN см. CORBIN CORCK см. CORK CORCORAN fkskaran] Коркоран /ирл. O'Corcrain — букв, потомок багрового, пурпурного/вар.: COR- KAN, CORKEN, CORKRAN CORDELL [ks'dell Корделл /уменьш. от ст.-фр. corde — верёвка, шнурок/вар.: CORDLE CORD EN ['ksdan] Кбрден, см. CORDWIN CORDER fksda] Кбрдер/ст.-фр. cordier —- канатный мастер/ CORDEREY, CORDERY fkaddri] Кбрдери/ст.-фр. corderie — канатный двор/вар.: CORDEROY, CORDREY, CORDUREY. CORDEROY ['kordarai] Кбрдерой, см. CORDEREY CORDERY см. CORDEREY CORDIN ['ksdin] Кбрдин, см. CORDWIN COR r CORDINER ['ksdna] Кординер /ср.-англ. CORDUANER/вар.: COD- NER, CODNOR, CORDNER CORDING ['kDcdio) Кбрдинг, см. CORDWIN CORDLE I'kpcdl] Кордл, см. CORDELL CORDNER ['ksdng] Кбрднер, см. CORDINER CORDON ['kadnj Кордон, см. CORDWIN CORDREY ['kadri] Кордри, см. CORDEREY CORDUREY |'k*dan] Кбрдури, см. CORDEREY CORDWENT fksdwantj Кордуэнт, им. CORDWIN CORDWIN J'kadwin] Кордуин /ср.-англ. CORDWANE/вар.: COR- DEN, CORDIN, CORDING, CORDON, CORDWENT, CORWIN COREY см. CORY CORFE [kocfj Корф/толок. Corfe (Сомерсетшир, Дорсетшир) <др.- англ. *CORF/ CORK, CORKE, CORCK [кэгк] Корк/'ср.-англ. CORK/ CORKAN ['кзкэп] Корка н, см. CORCORAN CORKE см. CORK CORKEN ('Ы»п] Кбркен, см. CORCORAN CORKER ('кэ&э] Кбркер/ср.-англ. CORK+агеиг. суф. -ег/ CORKERY ['кэскап! Кбркери/крл О'Согсга — букв, потомок пурпурно- го/ CORKILL ['МЫ) Коркилл/гокр. от MacCORKELL/ CORKRAN ['kskranj Коркран, см. CORCORAN CORLEY ['k?li] Кбрли/1) топон. Corley i_ (Уорикшир) <др.-англ. CRAN+LEAH 2) топон. Coreley (Шропшир) < др.-англ. CRAN + HLITH/ CORMACK ['кзтаек) Корма к/сокр. от MacCORMACK/вар.: CORMICK CORMICK ['ksmik] Кор ми к, см. CORMACK CORNALL f'kanal] К6рналл/ысч<?з- ну в ши и топон. в Ланкашире/с*. 157
COR COS CORNWALL, вар.: CORNELL, CORNEY CORNELIUS {kx'nfcljds] Корннль- юс/im. Cornelius/ CORNELL [kv'nel] Корнёлл, см. CORNALL, CORNWALL, CORN- WELL CORNER ('кхпэ] Корнер/ 1) ср.- англ. CORNER 2) ст.-фр. corneor — горнист/ CORNES fksnis] Кор нес, см. CORNISH CORNEWALL ['ksmwri] Кбрне- уалл, см. CORNWALL CORNEY ('кэ:т] Корни/1) топон. Согпеу (Камберленд, Хартфордшир) < др.-англ. CORN + TEG 2) Согпеу, дериват ил. Cornelius/ см. CORNALL CORNFORD ('kD:nfad] Кбрнфорд, см. CORNFORTH CORNFORTH I'kanfeO] Кбрнфорт /топон. Cornforth (Дарем )<др*-англ. CRAN+FORP/eap.: CORNFORD CORNH1LL ['kom'hilj Корнхйлл /I) топон. Cornhill (Мидлсекс)< др.-англ. CORN-f-HYLL 2) топон. Cornhill (Нортумберленд) <др.- англ. CRAN+HEALH/ CORNISH ['ksnij] Корни ш/ран. ново-англ. Cornish, Corneys — житель Корнуолла/eap.: CORNES CORNWALL ['ksnwaij Корнуалл, традиц. Кбрнуолл/Cornwall (графство Англии) <др.-англ. CORN- WEALAS/enp.: CORNALL, CORNELL, CORNEWALL CORNWALLIS [ksn'wolis] Корну дллис/ср.-англ. $ Cornwaleys — житель Корнуолла/ CORNWELL f'ksnwal) Корнуэлл /топон. Cornwell (ОксфордширХ др.-англ. CRAN+WELLA/eap.: CORNELL CORP, CORPE [кэ:р] Корп/ст.-фр. corb — ворон/ CORRIE, CORRY ['korij Корри /1) топон. Corrie (Шотландия) < гаэльск. coire — котёл; перен. круглая долина 2) ирл. MacGothraidh< mac — сын+ил. Gothraidh= Godfrey/ вар.: COREY, CORY, CURREY, CURRIE, CURRY GORRIGAN ['кэпдэп) Коррнган /ирл. O'Corragain/ CORRY см. CORRIE CORSAR ['kosaj Корсар, см. COSSER CORSER fkxsa] Кбрсер, см. COSSER CORSON fkssn] Корсон, см. CURZON CORT, CORTE см. COURT CORTEEN [ks'tfcnj Кортйн/сокр. от MacCURTIN/ CORTES ['kortesj Кбртес, см. CURTIS CORTIS [kstis] Кортнс, см. CURTIS CORWIN [kawin] Кору и н, см. CORDWIN CORY, COREY [куп] Кори, см. CORRIE COSEN, COSENS, COZENS ['kAzan, -г] Кбзен, Кбзенз, см. COUSIN COSGRAVE ('kDzgreiv] Козгрейв /ирл. O'Coscraigh — букв, потомок победоносного/дор.: COSG REEVE, COSGRIFF, COSGROVE COSGREEVE [kozgrfcvj Козгрив, см. COSGRAVE COSGRIFF ['kDzgnfJ Козгрнфф, см. COSGRAVE COSGROVE ['kbzgrduv] Козгров /топон. Cosgrove (Нортгемптоншир) <др.-англ. ил. *Cof-hCRAF/ см. COSGRAVE COSH [kDjJ Кош/ср.-англ. COSCHE/eap.: COISH, COYISH, COYSH COSSAR ['kosa] Коссар, см. COSSER COSSENTINE ('kDsantam] Кос сен- тайн, см. CONSTANTINE COSSER ('kDsa] Косеер/ср.-англ. COSSER/eap.: CORSAR. CORSER, COSSAR, COSSOR COSSEY ['kDS.l Косей, см. CAUSEY COSSOR ['kosa] Кбссор, см. COSSER COST, COSTE [Hast] Кбст/Cost, дериват ил. Constantine/ COSTAIN (kDS'tein] Костёйн /Costein, дериват ил. Constantine/ 128
COS сои с вар.: COSTEAN, COSTEN. COSTIN, COSTINGS, COSTINS, COSTON, COSTONS CO STAR fkasta] Кбстар, см. COSTARD COSTARD ('kostad] Кбстард/ср.- англ. COSTARD/aap.: COSTAR, COSTER COSTE см. COST COSTEAN {'kostmj Костин, см. COSTAIN COSTELLO [ta'stelau, 'kostalau] Костёлло, Кбстелло/upj. Mac- Oisdealbhaigh — букв, сын подобного оленю/вар.: COSTELLOW COSTELLOW [ko'stelau, 'kastalau] Костёллоу, Кбстеллоу, см. COSTELLO COSTEN fkastan] Костей, см. COSTAIN COSTER ['kDsta] Костер, см. COSTARD COSTIN, COSTINS ['bstin, -z] Кбстнн, Костинэ, см. COSTAIN COSTINGS ['kosttnz] Кбстингз leap. фам. Costtns, см. COSTIN/ COSTINS см. COSTIN COSTON, COSTONS fkostan, -zj Кбстон, Костонз, см. COSTAIN COSWAY [kozweij Кбзуэй, см. CAUSEY COTE [kautj Кбут/топон. Cote (Оксфордшир) <др.-англ. СОТ/ COTES [kauts] Кбутс/топон. Cotes (Лестершир)<др.чшгл. СОТ/ COTGRAVE fkDtgreiv] Кбтгрейв /топон. Cotgrave (Ноттингемшир) < др.-англ. ил. Cotta+GRAF/aep.: COTGREAVE, COTGROVE COTGREAVE I'kDtgrfcvJ Кбтгрив, см. COTGRAVE COTGROVE ('kotgrauv] Кбтгров, см. COTGRAVE COTMAN ['kotman) Кбтман/др.- англ. COT+MAN(N)/<wp.: COTT- MAN COTON ['kautnl Кбутон/голоя. Coton (Кембриджшир, Лестершир, Нортгемптоншир и др.) <др.-апгл. cotum, дат. п. мн. ч. от СОТ/вар.: COTTON COTSFORD ['kDtsfad) Кбтсфорд /топон. Cottisford (Оксфордшир)< др.-англ. ил. * Cott+FORD/ 5 А. Рыбакин COTSHOTT ['kotfot] Котшотт, см. COCKSHOT СОТТАМ ['kotam] Кбттам/го/юк. Cottam (Йоркшир, Ланкашир, Ноттингемшир) <др. -англ. cotum, дат. п. мн. ч. от СОТ/ёар.: СОТТОМ COTTAR ['kDta) Кбттар, см. COTTER COTTEL (ка'Ш| Коттйл/ст.-фр. coutel — короткий нож/вар.: COT- TELL, COTTLE, CUTTELL, CUTTLE, CUTTLES COTTELL Ika'tfcl) Коттйлл, см. COTTEL COTTEN pkatanj Кбттен, см. COTTON COTTER ['Ыэ| Кбттер/ l) ст.- фр. cotier — крестьянин-арендатор 2) ирл. MacCoitir<mac — сын+др.- сканд. ил. Ottar/eap.: COTTAR COTTERELL I'kotrat] Кбттерелл Iст.-фр. cotier — крестьянин-арендатор-fj/лгкбш. суф. -el/eap.: COTTE- RILL, COTTRELL, COTTRILL COTTERILL ['kotnlj Кбттерилл» см. COTTERELL COTTINGHAM ['kotigam] Кот- тингем/голон. Cottingham (Йоркшир, Нортгемптоншир) <др.-англ. ил. $ Cotta-f суф. принадлежности -ing+ НХМ/ COTTLE [kotl] Коттл, см. COTTEL COTTMAN fkotman] Кбттман, см. COTMAN СОТТОМ I'kotam] Кбттом, см. СОТТАМ COTTON ['kotnj Кбттон/голои. Cotton (Дербишир, Суффолк) <др.- англ^ ил. * Codda «CODD) -fTUN/сж. COTON, вар.: COTTEN COTTRELL ['kotral, ka'trel] Кбт- трелл, Коттрёлл, см. COTTERELL COTTRILL ['kDtnlj Кбттрилл, см. COTTERELL COUCH, COOCH pcutfj Куч/валл. coch — красный, рыжий/ COUCHA ['kautfa] Кауча, см. COUCHER COUCHER, COWCHER [kauija] К*учер/ср.-англ. COUCHE+агекг. суф. -ет/вар.: COUCHA COUCHMAN ['ku:Jman] Кушман /ср.-англ. COUCHE+MAN/ 129
сои сои COUDRAY см. COWDRAY COUGH LAN ['koglan, 'кэк1эп, 'кэх!зп] Коглан, Коклам, Кохлан /ирл. O'Cochlain — букв, потомок носящего капюшон/вар.: CAUGHL1N, COGHLAN, COGLIN. COUGHLIN COUGHLIN {'koglin, 'koklin, 'кэх1ш] Ко глин, Коклин, Кох лин, см. COUGHLAN COULBECK i'kaulbek] Коулбек, см. COLDBECK COULDREY |'ku:ldn, 'ku-ldrei, 'kauldri) Кулдри, Кулдрей, Коулдри, см. COLDREY COULDRIDGE [kdu!dnd3) Коулд- ридж, см. COLDRIDGE COULDWELL (kauldwelj Коулд- уэлл, см. COLDWELL COULE, COULES, COULSON [кэи1, -z, -sn, kuU, -z, *sn) Коуд, Коулз, Коулсон, Кул, Куда, Кудсон, см. COLE COULING |'ku:l«o) Кулннг, см. COWLING, COLIN COULL [kault ktrl] Квулл, Кул л, см. COLE СОULLING {'kurliQ} Куллмнг, см. COWLIN, COLIN COULMAN I'kaulraanJ Коулман, см. COLEMAN COULRIDGE ['k9ulnd3] Коул- ридж, см, COLDRIDGE COULSHAW |-k»lj9] Кулшо, см. COWLISHAW COULSON см. COULE COULSTON, COULSTONE jkulstan) Кулстош/топон. Couiston (Уилтшир) <<fy.-англ. мл. # Cufel-f- TUN/ COULT [kault, kuJt} Коулт, Култ, см. COLT COULTAR fkitltd, 'kaulU] Куд- гар, Коултар, см. COULTER COULTARD ['kultad, 'kaultad] Култард, Коултард, см. COLTHARD COULTART l'ku:ltat, 'kaultatj Култарт. Коултарт, см. COLTHARD COULTER ['kutlta, 'kattltaj Кул- тер, Кбултер/гонок. Coulter, Culler (Шотландия) <гаэльск. cul tir — дальняя земля/ вар.: COULTAR, CULTER COULTHARD ['kifltad, 'kaulOccd] Култард, Коултард, см. COLTHARD COULTHART ('ku:ltat, 'ksulfcrtj Култарт, Коултарт, см. COLTHARD COULTMAN ['кэиИтэп] Коулт- ман, см. COLTMAN COULTON fkaulten] Коултон /топом. Coulton (Йоркшир) <др.-англ. ил. Cola «COL) или COLT -f TUN/ COUNCEL см. COUNSEL COUNCELL см. COUNSELL COUNCIL ['kaunsil) Каунсил, см. COUNSEL COUNSEL, COUNCEL (kaunsil} Каунсел/ср.чхнгл. CONSElL/eo/i.: CONSELL, COUNCELL, COUNCIL, COUNSELL COUNSELL, COUNCELL I'kaunsal] Кйунеелд, см. COUNSEL COUNT [kaunt] КЬунт/ср.-англ. COUNTE/ COUPER см. COOPER COUPLAND, COOPLAND i'ksp- land, 'kaupbndj Купдемд, Кбуялеид /твоем. Coupland (Нортумберленд) <др.-сканд. KAUPLAND/ COUPMAN, COOPMAN Гкюрдаэя] Купман, см. COPEMAN COURAGE i'kAfid3} Карнд*. «*. KERRIDGE COURSEY fkudsi, 'kssi) Курск, Керси, см. DECOURCY COURT, CORT.CORTE |k*tl Корт /ср.-англ. COURT, CURT/вор.: CURT COURTAULD ['ksUuld, katatt) Кортоулд, Кбртоу/умекьш. от фр. court — короткий/ COURTENAY, COURTENEY, COURTNEY J'k*iiti} Кбртна/то/ю*. Courtenay (Франция)/ COURTHOPE [k*tap, ЧЫАаир} Кортол, К6ртдоя/ф.-а*?л. COURT+ др.-англ. НОР/вар.: СОАТНОРЕ, COATHUP COURTICE, COURTIS ем. CURTIS COURTNEY см. COURTENAY COU SANS fkAzanzJ Каэанз, см. COUSIN, CUSTANCE COUSEN, CUZEN, COU SENS,' COUZENS ['kAzn, -г) Казев, Каэеаэ, см. COUSIN COUSIN, COUSINS ['kAin,_-z) Казин, Казинз/ср.-аигл. COSINE/ 130
сои cow с tap.: COSEN. COSENS, COUSANS, COUSEN, COUSENS, COUZENS, COZENS, COZINS, CUSINS, CUSSANCE, CUSSEN, CUSSENS, CUSS1N, CUSSINS, CUSSON, CUSSONS, CUZEN COUTES, COUTS см. COOT COUTTS [ku-ts] Куттс. см. COOT COUZENS см. COUSEN COVE [kauvj Коуъ/топон. Cove (Девоншир, Суффолк) <др.-англ. COFA/ COVELL, COVELLE [kau'vel, ka'velj Ковёлл. см. COLVILL COVENEY, COVENY pkauvani] Кбувенн/голок. Coveney ^Кембриджшир) <др.-англ. COFA+ IEG/ COVENTRY ['kAvantri, 'kovantri] Ковентри/голом. Coventry (Уорикшир) <др.-англ. ил. Cofa «COFA) +TREOW/ COVENY см. COVENEY COVER . fkAVd) Ковер/ст.-фр. couvreor, covreor — кровельщик/ COVERDALE ('kAvadeil] Ковер- дейл/голол. Coverdate (Йоркшир) < Cover, назв. реки<кельт.+др.-англ. DAELfeap.: COVERDILL COVERDILL ('kAvadil] Ковер- дилл, см. COVERDALE COVERLEY, COVERLY ['kAvahl Кдъерлн/предпол. др.-англ. COFA +LEAH/ COVERT fkAvat] К6верт/ср.- англ. COVERT/ COV1NGTON ['kAVintan.'kavintan) Кбвингтон/ 1) топон. Covitrgton (Хантингдоншир) <др.-акгл. ил* Cuia+суф. принадлежности -ing +T0n 2) топон. Covington (Шот- ландия)<«а. Colban или Cowan-f- др.-англ. TUN/ COWAN ['kauanj Кауан, см. COWEN COWARD TkauadJ К*уард/д7>,- англ. CUHYRDE/eap.: COWART, COWHERD COWART ['kauat) Кауарт, см. COWARD COWCHER см. COUCHER COWDEN ['kauden, kau'den] К4удеи,. Каудён/1) топо&. Cowden (Кент) <д/>.-англ. CU + DENN 2) топон. Cowden (Йоркшир) <.др.- англ. COL+DUN 3) топон. Cowden (Нортумберленд) <др.-апгл. COL + DENU/ COWDEROY f'kaudarDt] Кйудерой, см. COWDRAY COWDERY [kaudarij Каудерн, см. COWDRAY COWDRAY, COUDRAY ['kaudrei, 'kaudn] Каудрей, Кйудри/1) топон. Coudrai, Coudray (Франция) 2) голом. Cowdray Park (Суссекс) < фр. coudraie — орешник/вар.: COWDEROY, COWDERY, COWDREY, COWDROY, COWDRY COWDREY, COWDRY ['kaudrt] Каудри, см. COWDRAY COWDROY [kaudrDtl Мудрой, см. COWDRAY COWDRY см. COWDREY COWELL ['kaual, 'kaualj Кауэлл, Кбуэлл/крл, MacCathmhaoil — букв. сын главного в бою/ COWEN ('kaum, 'кэшп] Муэи, Коуэн/сокр. от MacOWEN/eap.: COEN, COWAN. COWIN COWEY см. COWIE COWHERD fkauhad] Кйухерд, см. COWARD COWIE, COWEY ['kauij Кауи /топон. Cowie (Шотландия) <гаэльск. coille — лес/ COWIN [kaumj Кауин, см. COWEN COWL, COWLE, COWLES (kaul, -2, kaul, -z] Ка*ул, Каулз, Кбул, Коулз, см. COLE COWLEY ['kauh] К*ули/1) топон. Cowley (Бакингемшир, Девоншир, Стаффордшир и др.) <др.-англ. ил. Cufa-f LEAH 2) топон. Cowley (Дербишир) <др.-англ. COL-f LEAH 3) голом. Cowley (Глостершир) <др.- англ. CU-fLEAH 4) сокр. от Мае- AULAY/ COWLIN ['kaulm] Кйулин, см. COWLING, COLIN COWLING ['kaulto, kaulinj Ka> линг, К6улинг/го/ю«. Cowling . (Йоркшир) <др.-англ. *COLL или ил. Colling, см. COLIN/вар.: COULING. COULLING, COWLIN COWLISHAW ['kaultXs] Каулншо 131
cow CRA /топон. Cowlishaw (Ланкашир)<cp.- англ. COLLY+dp.-амгл. SCEAGA/ вар.: COLEYSHAW, COLISHAW, COLLISHAW, COULSHAW COWMAN I'kauman] Кёуман Iдр.-англ. CU+MAN(N)/ COWPE {kaup] Kiyn/топон. Cowpe (Ланкашир]Хдр.-англ. CU +HOP/ COAVPER ('kaupa, 'кшрэ] Кйупер, Купер, см. COOPER COWTAN ['kautn] Кйутан, см. COWTON CO WTO N ['kautn) К&утон/топон. Cowton (Йоркшир)<Сдр.-англ. _im. Cutha или Cuda «CUTH)+TUN/ вар.: COWTAN СОХ см. COCK COXALL ['koksalj Коксалл, см. COGGESHALL СОХЕ см. COCK COXELL ('koksalj Кокселл, см. COGGESHALL COXEN ['kDksnJ Кбксен/eap. фам. Coxon, см. COCK/ COXHEAD см. COCKSHEAD COXON см. COCK COXSON fkoksn) Кбкссон/вар. фам. Cockson, см. COCK/ COXWELL ['kokswal] Коксу эл л, см. COGSWELL COY [kai] Кой/ср.-англ. COI/ COYISH см. COISH COYL (kDil] Кайл/ирл. Mac* Giolla Chomhgaill — букв, сын поклонника св. Комгала/ COYNE [кэш] Койн/и/м. O'Cadhain — букв, потомок дикого гуся/ COYSH см. COISH COZENS см. COSEN COZINS ['клгшг] Кбзинз, см. COUSIN CRABB, CRABBE, KRABBE (kraeb) Крабб/др.-англ. CRABBA или ср.- англ. CRABBE/ CRABTREE fkraebtri:] Крабтрн /ср^англ. CRABBE + др.-англ. TREOW/ GRACE [kreis] Крейс, см. CRASS CRACKEL ['kraekal] Крйкел/голон. Crakehall, Crakehill (Йоркшир) < ср.-англ. CRAKE+др.-англ. HEALH/ вар.: CRACKNALL, CRACKNELL CRACKENTHORPE (кгзэкдпбзр] Кракеиторп/гопон. Crackenthorpe (Уэстморленд), второй компонент др.-англ. THORP/eap.: CRAKAN- THORPE CRACKNALL (kraeknal) Крйк- налл, см. CRACKEL CRACKNELL f'kraeknlj Кракнелл. см. CRACKEL CRADDICK I'kraed.k] Крйддик, см. CRADDOCK CRADDOCK [kraedak] КрШок /ил. Caradoc/eap.: CRADDICK, CRADICK, CRADOCK CRADICK ('kraedik) Крйдик, см. CRADDOCK CRADOCK [krsddk, 'kreidak] Крадок, Крёйдок, см. CRADDOCK CRAFFORD [kraefad} Крйффорд, см. CRAWFORD CRAFT, CRAFTS [kraft,-s] Крафт, Крафтс/ 1) др.-англ. CRAEFT 2) топон. Croft (Лестершир) <др.-англ. CRAEFT/слс. CROFT CRAFTER fkraftd] Крйфтер, см. CROFTER CRAFTON ['kraftan] Крафтон /топон. Crafton ^Бакингемшир) <др,- англ. CROH-f TUN/ CRAFTS см. CRAFT CRAGG, CRAGGS [kraeg,-z] Kparr, Краггз/ср.-англ. CRAG/вар.: CRAIG, CRAIGE, CRAIGG, CRAIGH CRAIG, CRAIGE, CRAIGH (kreig) Крейг, см. CRAGG CRAIGG (kreig] Крейгг, см. CRAGG CRAIGH см. CRAIG CRAIGHTON f'kreitn] Крёйтон, см. CREIGHtpN,<CRICHTON CRAIGIE ['kreigi] Крёйги/голон. Craigie (Шотландия) <гаэльск. cre- ag —- у скалы, возле утёса/ CRAIK, CREYK [kreik] Крейк/то- пон. Crayke (Йоркшир) <.кельт. (ср, валл. craig — скала, утёс) /вар.: CRA КЕ, CREAK, CREEK CRAIN, CRAINE см. CRANE CRAKANTHORPE fkraekantepl Кр*канторп, см. CRACKENTHORPE CRAKE [kreik] Крейк/ср.-англ. CRAKE/сл. CRAIK 132
CRA CRA С CRAKER ['kreika] Крёйкер, см. CRAWCOUR, CROCKER CRAM (kraemj Крам, см. CRAMB, CRUMP CRAMB (kraem) Крамб/голон. Crambe (Йоркшир) <др.-англ. cram- bom, дат. п. мн. ч. от #CRAMB/c*. CRUMP, вар.: CRAM CRAMER, KRAMER f'krama] Крамер/голл. kramer или нем. kramer — лавочник/вар.: CREAMER, CREMER, KRAMAR, KREAMER, KREMER CRAMMOND i'kraemand] Крам- монд, см. CRAMOND CRAMOND fkraemand] Крймонд /топон. Cramond (Шотландия) <га- эльск. cathair — форт, крепость-f Almond, назв. реки<гаэльск. amhainn, amhuinn — река/вар.: CRAMMOND CRAMP [kraemp] Крамп, см. CRUMP CRAMPTON ('kraemptan) Крамп- тон, см. CROMPTON CRAN [кгаш] Кран, см. CRANE CRANAGE ('kraemcfcj Крднидж /тодрн. Cranage (Чешир) <др.-англ. CRAWE+LAECC/ CRANBROOK J'krambruk) Кр*н- брук/толок. Cran^rook (Кент)<др.- англ. CRAN+BROC/ CRAN DA LL [kraendal] Крандалл, см. CRUNDALL CRANDELL [kraend*!] Кранделл, см. CRUNDALL CRANDEN ('kraendanj Кр*нден, см. CRANDON CRANDLE ['kraendlj Крандл, см. CRUNDALL CRANDON ['krasndan] Крандон /топон. Crandon (Сомерсетшид)< др.-англ. CRAN или GRENE+DUN/ вар.: CRANDEN CRANE, CRAIN. CRAINE [kmn] Крейн/др.-англ. CRAN/eap.: CRAN CRANEPIELD ['kremfHd] Крёйн- фнлд, см. CRANFIELD CRANPIELD ('kraenfild] Крйнфилд /топон. Cranfield (БедфордширХ др.-англ. CRAN-fTELD/вар.: CRA- NEFIELD CRANFORD ['krsenfad) Кранфорд /топон. Cranford (Мидлсекс, Нортгемптоншир) <др. -англ. CRAN-f FORD/ CRANHAM ['кгаепэт] Кранем/ro- пон. Cranham (Глостершир) <dp.- англ. CRAN+HAMM/ CRANK [kraenk] Кранк/ср.-англ. CRANKE/eep.: CRONK CRANKSHAW [кгаепОД Кранк- шо, см. CRONKSHAW CRANLEY-['kraenli] Крйнли/голок. Cranley (Суффолк), Cranjeigh (Суррей) <др.-англ. CRAN+LEAH/ CRANMER [кгаэптэ] Крйнмер/го- пон. Cranmere (Шропшир) <др.-англ. CRAN-fMERE/ CRANMORE ['кгаепт*) Крднмор /топон. Сгаптоге (Сомерсетшир) <др.-англ. CRAN+MERE/ CRANSHAW fkrcnj*] Краншо /топон. Cranshaws (Шотландия) <др.-англ< CRAN+SCEAGA/сл. CRONKSHAW, eap.: CRENSHAW CRANSTON ['kraenstan] Кр.йнстон /предпол. др.-англ. CRAN+TUN/ CRANSWICK . ['kraenzwik] Круизу и к/го лон. Cranswick (Йоркшир) <др.-англ. CRAN+WIC/ CRANWELL [kraenwal] Крйнуэлл /топон. Cranwell (Линкольншир) < др.-англ. CRAN+WELLA/ CRAPPER [кгаерэ] Крбппер, см. CROPPER CRASKE [krask] Краск/ср.-англ. CRASK/ CRASS [kraes] Kpacc/cr.-фр. eras- полный, тучный/вар.: CRACE, CRAZE С RASTER I'krcusU] Кр*стер/голок. Cr aster (Нортумберленд) <Ьр. -англ. CRAWE+CEASTER/ CRASWELL fkraezwal) Кразуэлл, см. CRESSWELL CRAUFORD см. CRAWFORD CRAUFURD см. CRAWFURD CRAVEN, CRAVENS fkreiv<m, -z] К рей вен, Крейвенз/ топон. Craven (Йоркшир) <предпол. от валл. craf — чеснок/ CRAWCOUR [кгэкз] Крокор/го- пон. Crevecoeur (Франция) /вар.: CRAKER, CROCKER, CROKER CRAWFORD, CRAUFORD ['krsfad] Крбфорд/топон. Crawford (Шотландия) <др.-англ, CRAWE+FORD/eap.: 133
CRA CRI CRAFFORD, CRAUFURD, CRAW- FORTH, CRAWFURD, CROFUT, CROWFOOT, CROWFORT CRAWFORTH [krarfaSJ Крофорт, см. CRAWFORD CRAWFURD, CRAUFURD fkrotedj Крофурд, см. CRAWFORD CRAWLEY {'кЫ|| Кроян/I) толок. Crawley (Бакингемшир, Гемпшир Оксфордшир и др.)<др.-аяел. CRAWE-f LEAH 2) гошм. Crawley (Нортумберленд) <.др.-англ. С R A WE +HLAEW/ CRAWSHAW fkrofcj Крошо/то- пон. Crawshaw (Ланкашир) <др~- англ, CRAWE-f SCEAGA/eap..* CRO- SHAW CRAYFOR0 ['xretfad] К рей форд /томом. С га у ford <Кент)<Сгау, назв. реш<кельт. {ср. ваял, crei — свежий, чистый)~\-др»~шгл. FORD/ CRAZE [kreizj Крейз, см. CRASS С REACH [krei] Крей/ирл. Craob- h a ch <cr a obh — ветка/ CREAK, CREEK [krik] Крик, см. CRAIK CREAMER, CREMER, KREAMER, KREMER f krim&l Крймер, еж. CRAMER CREASE, CREES. CREESE Jkris, krizj Крис, Криз/ф?.-акгл. CREAS/ CREASEY, CREASY ['krisij Крйси, с*. CRECY CREBBIN ['krebinj Крёббия, см. CRIBBIN CRECY f kxesij Kpsm/mnom. Cre- cy, Сгезду (Франция)/eap.: CREASEY, CREASY, CRESSEY. CRESSY С REE [kri:] Кри/Сгае, дозе, рек» <Шотлаидия)<гделдек. crioch — граница/ CREECH (kr&tfj Крнч/жаде*. Creech (Дорсетшир, Сомерсетшир! < кельт. <*р. вилл. crug —гора, холм)/ CREED |kri:d] Крид/дояож. Creed (Корнуолл) <др.-аягл. мл. Cre(o)da <CREDA/ CREEK, см, CREAK CREES, CREESE см. CREASE CREIGHTON fkra*tn, *kreat*n] Крбйтон, Крейтон/голон. Creightofl (Стаффордшир) <келът. стЫс — «кала, у-тёс+др.-англ. TUN/см.С RICH- TON, вар.: CRA1GHTON CREMER см. CREAMER CRENSHAW ['krenjo:) Креишо, см. CRANSHAW CRERAR ['kriara. 'krearaj Крйрар, Крэрар/гаэльск. criathrar — решето, сито/еар.: CRERER CRERER ('kri3rsj Крйрер, см CRERAR CRE5PIN ['krespin] Креснии, см. CRISPIN CRESSEY &м. CRESSY CRESSWELL J'krezw«H„ 'kreswaJJ Крёззуэлл, Крёссуэлл/голо*. fcress- well (Дербишир, Нортумберленд, Стаффордшир) <ф.-англ. CAERSE-J- WELLA/eap.: CRASWELL, CRES- WELL, CR1SWELL CRESSY, CRESSEY [kresil Kpec- си, см. CRECY CRESWELL i'kmvjlj Крезуэлл, см. CRESSWELL CRESWICK fkrezi*] Крезик/дред- яол. др^англ, CAERSE+W1C/ C1REWE, CREW (km:] Кру/топон. Crewe (Чешир)<валл. cry w—брод/ CREWES, CREWS <см. CRUSE CREYK см. CRAIK CRIBB Jkrib] КриббМ?.-**гл. CRIBB/ CRIBBIN fknbn] Кр#ббин/*фл. MacRoibin<mac — сын-f-Robin, дериват ил. Robert/вер.: CREBBIN, GR1B- BIN CRICHTON, CRIGHTON ffcrartnj Крайтон/голои. Crichton {Шотландия) <#аэльск. crroch, «crkfce — граница +др.-англ. TUN/вар.». CRAIGH- TON, CREIGHTON CRICK Iknk] Крш/топон. СГкк <Нортге1вито«шир)<:яредя0л. от кельт. cruc -;- гора, холм/ CRICKET? flrrikit) Крйкетт/лмюк. Cricket (Сомерсетшир) < лредпол. уменыи. от кельт, с г не — гора, холм/ CRIER см. CRYER CRICHTON см. CRICHTON CRIMMINS J'kninraxJ Криммивз /ирл. O'Crmmm — букв, потомок согнутого, кривого/ CR1PPEN ffcripin] Кривлен, см. CRISPIN , 134
CRI CRO С CRIPPIN (knptnl Крйппин, см. CRISPIN CRIPPS, KRIPPS Ikrips] Крмм, см. CRISP CRIPS, KRIPS (knps) Крипе, см. CRISP CRISP, CRISPEt CHRISP [knsp] Крисп/1) др.-англ. CRISP 2) Crisp, дериват ил. Crisplnfeap.: CRIPPS, CRIPS, KRIPPS, KRIPS CRISPEN [rknsptn{ Крйспен, ем. CRISPIN CRISPIN, CHRfSPIN ['knspm] Крйспин/ал. Cnspln/вар.: CRESPIN, CRIPPEN, CRIPPIN, CRISPEN CR1SS fkns] Крисе, см. CRIST CRIST fkrist) Крист/Crist, дериват ил. Christian, Christopher/eap.rCRISS CRI SWELL ['knzw*lj Кризуэлл, см. CRESSWELL CRITCHLEY ['krttflt] Крйтчли Jпред по л. др.-англ. CRUC-f LEAH/ CRITTENDEN [kntndan] Крйттен- ден, см. CRiTTENDON CRITTENDON ['kritndan} Крйт- теядон/голок. Crtddoit (Шропшир) <др.-йнгл. ил. # Crideia-f DUN/ea/?.: CRITTENDEN CROAK, CROAKE (kraukj Кроук, см. CROOK CROASDALE f'krsuzdeil] Кроуз- дейл, см. CROSSDALE CROASDELL ['krauzdel] Кроуэ- делл, см. CROSSDALE CROCKER ['kr^kal Крокер/ф,- англ. CROCC, CROCCA-f вгеяг. сшф. -efe/<af.CRAWCOUR, вар.: CRAKER, CROKER CROCKETT ['krokitf _ Крокетт 1$мемш. от ер.-англ. CRO К/ CRO COMBE f'kraukamj Кроу ком fтопок. Crowcombe (Сомерсетшир) <др.-англ. CRAWE+CUMB/ CROFT, CROFTS [kroft, -sj Крофт, Крофтс/топон. Croft (Йоркшир, Ланкашир, Линкольншир и др.}<др.- англ. CROFT/oop.: CRAFT CROFTER [kFDfta] Крофтер/^р.. англ. CROFT-f4y#. места жительства <*г/вар.: CRAFTER CROFTON ['kroftanf Крофтон/1) гадок. Crofton (Гемпшир, Йоркшир, Камберленд и др.) <др.-англ. CROFT + TUN 2} ттпан. Croffon (Лкюсодьн- ш»р)<о>,-вягж CROH+TUN 3) то- паи. С го tton. (Кент} <др. -англ. С RO Р, CRQFP+TUN/ CROFTS см. CROFT CROFUT |'kr»«f3t] Кроуфут, см. CRAWFORD CROKE см. CROOK CROKER ['кгэикэ] Кроукер, см. CROCKER С ROLL, К ROLL [ kraut 1 Кроулл* см. CROWLE, CURL CROMACK fkromak, 'kFAmakf Kpo- мак. см. CRUMMOCK CROMB (krom] Kpow6, см. С ROOM, CRUMP CROMBIE {'krombi, 'kr/unbff Кром- бн/топон. Crombie (Шотландия) <га- эльск. crombach — кривой, изогнутый вмести, n.jвар.: CROMEY, CROMIE, CRUMMEY, CRUMMIE, CRUMMY CROME fknjuml Кроум, см. CRO- ОМ, CRUMP С ROME R ['кгэитэ| Кроумер/га- пон^ Cromer (Норфолк) <др.-адол. CRAWE-fMERE/ CROMEY ('кглпи| Кроми, см. CROMBIE CROMIE ['кгэитт) Кроуми, см. CROMBIE CROMPTON ('кглт/йэп, 'kromptanj Кромптон/го/кж. СгопЬя (Дакка* оягр) <предпол. др. -англ. С ROH4- ТиЫ/варл CRAMPTON CROMWELL ['kromwal] Кромуэлл fтопон, Cromwell (Ноттингемшир) <др.-англ. CRUMB+WELLA/ CRONAN ['кгаипэп] Кроунан, ем, CROWN CRONE [kraunj Крбун/«рл,cron — коричневый, смуглый/ CRONIN §гкгзипш| Кроу ник, тра- диц. Крбнин/ирд. O'Croinin — букв. потомок коричневого, смуглого/eap.: CRONAN CRONK [кгэок] Кронк, см, CRANK CRONKSHAW pkragfetej Кронкшо /топон. Cronkshaw (Ланкашир), второй компонент др.-ан&л. SCEAGA/ вар.: CRANKSHAW, CRANSHAW, CRONSHAW CRONSHAW {"кгопОД Кроншо, см. CRONKSHAW 135
CRO CRO CROOK, CROOKE, CROKE [kruk] Крук/1) топон. Crook (Девоншир, Дорсетшир) < кельт, cruc — гора, холм 2) топон. Crook (Дарем, Ланца- шир, Уэстморленд)<ср.-англ. CROK 3) топон. Crook (Шотландия)<др.- сканд. KR6KR 4) др.-сканд. ил. Krokr<KROKR/eap.: CROAK, CRO- АКЕ CROOKES, CROOKS [kruks) Крукс Iтопон. Сrookes (Йоркшир) <ср.-англ. CROK/ CROOKSHANK, CROOKSHANKS см. CRUICKSHANK CROOM, CROOME [kru:m] Крум /1) топон. С room (Йоркшир) <др.- англ. sfccrohum, пред по л. дат. п. мн. н. от CROH 2) топон. Сгооте (Вустершир) <Crombe, назв. реки< кельт, (ср. валл. crwm — изогнутый, кривой)/см. CRUMP, вар.: CROMB, CROME, CRUM, CRUMB CROPPER ['кгэрэ! Крбппер/ср.- англ. CROPPEN+аггкг. суф. -ег/ вар.: CRAPPER CROPTON ['kroptanj Кроптон/го- пон. Cropton (Йоркшир) <др.-англ. CROP, CROPP-f TUN/ CROSBY, CROSBIE, CROSBEE ['krozbi, 'krosbi] Крозби, Крдсби /1) топон. Crosby (Камберленд)<dp.- сканд. KROSS+B?R 2) топон. Crosby (Йоркшир, Линкольншир) <др.- сканд. ил. Krokr «KR6KR) + BtR/ CROSHAW I'kraufDrJ Кроушо, см. CRAWSHAW CROSIER, CROZIER {'krauzja, кгэизэ] Кроузьер, Кроу жер/с р.-англ. CROSER/ CROSLAND ['krosland] Крбсленд /топон. Crosland (Йоркшир) <др.- англ. CROS+LAND/eap.: CROS- SLAND CROSLEY fkrosli] Крбсли, см. CROSSLEY CROSS, CROSSE [kros] Кросс /др.-англ. CROS/ CROSSDALE ['krosdeii] Крбссдейл /топон. Crossdale (КамберлендХ др.-англ. CROS или ср.-англ. CRO- IS+dp.-аяг*. DAEL/вар.: CROAS- DALE, CROASDELL CROSSE см. CROSS CROSSLAND [krosbnd] Kpoc- сленд, см. CROSLAND CROSSLEY fkrosh] Кроссл и/np*d- пол. др.-англ. CROS-f LEAH/ вар.: CROSLEY CROSSMAN fkrosmon] Крбссман /др.-англ. CROS-fMAN(N)/ CROSSWAITE [krosweit] Крбс- суэйт, см. CROSTHWAITE CROSTHWAITE ['krosGweitJ Крб- стуэйт/топон. Crosthwaite (Йоркшир, Камберленд, Уэстморленд) <др.-англ. CROS+cp.-акгл. THWAITE/eep.: CROSSWAITE CROSTON ['krasUn] Кростон/го- пон. Crosjtpn (Ланкашир) <др.-англ. CROS+TUN/ CROTCH [kroifl Кротч, см. CROUCH CROTHERS ['кглбэг] Крбдерз, см. CARRUTHERS CROUCH (krautj] Крауч/гояок. Crouch End (Мидлсекс) <др.-англ. CRUC/eap.: CROTCH, CRUTCH CROUCHES, ['krautfaj Краучер /др.-англ. CRUC+суф. места жительства -er/вар.: CRUTCHER CROUCHMANilkrautfnidn] Крауч- ыан/др.-англ. CRUC+MAN(N)/ CROUGHTON ['krautan] Кроутон /1) топон. Croughton (Чешир) <др.- англ. CROH+TUN 2) топон. Croug- hton_ (Нортгемптоншир)<сдр.-англ. *CREOWEL+TUN/ С ROUSE еж. CRUSE CROW^CROWE Jkrau] Kpoy/dp.- англ. CRAWE/ CROWCOMBE ['кгэикэт] Крбуком /топон. Crowqombe (Сомерсетшир) <др.-англ. CRAWE+CUMB/ CROWDER ['kraudaj Кр^удер, см. CROWTHER CROWDY ['kraudij Кр*уди, см. CROWTHER CROWE см. CROW CROWELL ['krauwal] Кроу эл л/голом. Crowell (Оксфордшир) <др>» англ. CRAWE+WELLA/ CROWEST fkrauist] Кроуэст, см. CROWHURST CROWFOOT [kraufut] Крбуфут, см. CRAWFORD 136
CRO CUL С CROWFORT [kraufat] Кроуфорт, см. CRAWFORD CROWHURST ['krauhast] Kpoy- херст/l) rono«wCrowhurst (Суррей) <др.-англ. CRAWE+HYRST 2) топон^ Crowhurst (Суссекс) <др.-англ. CROH+HYRST/вар.; CROWEST CROWLE [kraul, kru:IJ Крбул, Крул/го/юм. Crowle (Линкольншир) <др.-англ. #CRULL/c*. CURL, вар.. CROLL, KROLL CROWLEY ['krauh] Крбулн/1) то- поць. Crowley (Чешир) <др.-англ. CRAWE+LEAH 2) ирл. O'Cruadh- laoich — букв, потомок твёрдого, стойкого/ CROWTHER ['кгаибэ] Крйудер /ср.-англ. CROUTH+аггкг. суф. -ег/ вар.: CROWDER, С ROWDY CROWTHERS [krauuaz] Краудерз, см. CARRUTHERS CROXTON ['krokstan] Крокстон /топон. Croxton (Кембриджшир, Лестершир, Линкольншир) <др.-сканд. ил, Krokr KKR6KR) Л-др.-англ. TUN/ CROYDEN [kraidn] Кройден, см. CROYDON CROYDON [kroidn] Кройдон/1) топон. Croydon (Кембриджшир)«?р.- англ. CRAWE+DENU 2) топон. Croydon _НШ (Сомерсетшир) <др.- англ. CRAWE+DUN 3) топон. Croydon (Суррей) <др.-англ. CROH-h DENU/eap.: CROYDEN CRDZIER см. CROSIER CRUDDAS, CRUDDACE ['krAdas] Кр$ддас. см. CARRUTHERS CRUICKSHANK, CRUIKSHANK, CROOKSHANK, CRUICKSHANKS, CRUIKSHANKS, CROOKSHANKS ['krukjaegk, -s] Крукшанк, Крукшанкс /др.-сканд. ККбКЯ+др.-англ. SCAN- СА/ CRUM [кглт] Крам, см. CROOM, CRUMP CRUMB [кглт] Крам б, см. CROOM, CRUMP CRUMMACK [кглтэк] КрЗммак, см. CRUMMOCK CRUMMIE, CRUMMEY, CRUMMY Гкрлгт] КрДмми, см. CROMBIE CRUMMOCK [кглтэк] Крам мок /др.-англ. CRUMB+AC/eap.: CRO- МАСК, CRUMMACK CRUMMY см. CRUMMIE CRUMP [кглтр] Крамп/др.-англ. CRUMB, CRUMP/eap.: CRAM, CRAMB, CRAMP, CROMB, CROXlE. CROOM, CROOME, CRUM, CRUMB CRUNDALL ['krAndal] Кр*ндалл /топон. Crondall (Гемпшир), Crun- dale (Кент) <др.-англ. CRUNDEL/ вар.: CRANDALL, CRANDELL, CRANDLE, CRUNDELL, CRUNDLE CRUNDELL ['кгмйЫ] Кр*нделл, см. CRUNDALL CRUNDLE I'krAndl] Крандл, см. CRUNDALL CRUSE, CROUSE, CREWES, CREWS [kruis, krurz] Kpyc, Kpya /ср.-англ. CRUS/ CRUST [krAst] Краст/ср.-англ. CRUSTE/ CRUTCH [кглЦ] Кратч/голон. Crutch (Вустершир)<кельт- сгйс — гора, холм/cjk. CROUCH CRUTCHER [krAtJa] Кратчер, см. CROUCHER CRUTCHFIELD ['krAtfffcld] Кратч- фнлд/голсш. Cruchfield (Беркшир) <кельт. croc — гора, холм + др.- англ. FELD/ CRUTHERS ['кглоэг] Крадерз, см. CARRUTHERS CRYER, CRIER [kraia] Крайер /ср.-англ. CRIOUR/ CRYSTALL см. CHRYSTALL CRYSTOL ['knstal] Крйстол, см. CHRYSTAL CUBITT fkjubit] КыЬбитт, см. СОВВЕТТ CUCKSON, CUXON ['клкзп] Как- сон, см. COOK CUDBIRD ['kAdba(:)d] Кадберд, см. CUTHBERT CUDD [kAd] Кадд/Cudd, дериват ил. Cuthbert/ CUDDIE, CUDDY ['KAdi] Кадди /Cuddie, Cuddy, дериваты ил. Cuth bert/ CUERDEN f'kjuadn] Кыоэрден/то- пон. Cuerden (Ланкашир) <валл. cerd- din *- ясень/ CULBERT,CULBERTSON ['Moat, 137
CUL CUN -snj Кадберт, Калбертсон, см. COLBERT CULF (клИ) Калф/др.-англ. ил. CtttfawuH<CUTH4-WULF/ CULHAM (кл!эт| Калем/I) топон. Си 1 ham (Беркшяр)<др.-а«г4. CYLEN+HAMM 2} топон. Cufham (Оксфордшир) <др.-англ. ил. Cula-f НАММ/вар.: CULLUM CULLEN, CULLENS |'Ыт, -z, 'кл!эп,-z} Калле н, Калленз/1) то яо п. Cologne (ФРГ) 2) топон. Cutlen (Шотландия)<гаэлъск. cutlan — уго- лок 3) сокр. от MacCULLEN/eap.: CULLIN. CULLON CULLEY, CULLY, CULLIES fluili, -zj Калл и, Каллиз, см. COLLEY CULLIN [Mini Каллин, см. CUL- LEN CULLINAN ['клЬпэп! Каллинан /орд. O'Cufteannain — букв, потомок падуба, остролиста/ CULLOCH рклЬк) Каллок/сохр. от MacCULLOCH/ CULLON (kAbnJ Каллой, см. CULLEN CULLUM [кл1эт] Каллум, см. CULHAM CULLY см. CULLEY CULLYER [kAlidj Кал лир, см. COLLIER CULPECK ['kAlpek] Щик/топон. Kilpeck (Херефордшир)<мдл. cil — угод, глухое место, этим, второго компонента неясна/ CULROSS ('кл1г>з, -кшгэа} Кал- росс, Ку росс/тонок. Culross (Шот- ланяия) <гаэльск. cuilearm гos —падубовый лес/ CULSHAW ['кл11э:] Калшо/го/юм. Culcheth (Ланкашир)<оалл. cil — угол, глухое место+соеё— лес/ CULTER ['kutal Кутер. см. COULTER CULVER ('fcAtval Калвер/fa-англ. CULFER/ CULVERHOUSE |'kAlvafeaitsl_Kafl- верхаус/д^-сигд* CULFER+HUS/ CULVERWELL ['KAlvawal] Калве- руэлл/д^.-олгл. CULFER-hWEL- LA/ CULYER [ kAliaJ Калир» см. COL- UER CUMBER f'kAmba] Камбер, см. COMBER CUMBERBATCH [ клгаЬэЬаНЯ Кам- бербатч, см. COMBERBACH CUMBERBEACH fkAmbdofetf) Кам- бербич, см. COMBERBACH CUMBERLAND f'kAmbaUmdJ Камберленд/Camber land (графство Анг- лш)<валл. Cymry — валлийцы-f-dp.- англ. LAND/ CUMIN, CUMINE, CUMINS, CU- MINES ('kAmin, -z] Камин, Каминз, см. CUMMING CUMING, CUMINGS fkARun, -z] Камикг. Камингз, см. CUMMING CUMINS см. CUMIN CUMMIN, CUMMINS ['клтт, -z| Каммин, Камминз, см. CUMMING CUMMING, CUMMINGS ('клт.п, -z] Каммивг, Каммингз/ярл. O'Coma- in, O'Cuimin — предпол. потомок кривого, изогнутого/вар.: COMIN, COMINGS, C0MINS, COMMIN, СОМ- MING, COMMINGS, COMMINS, COMMON. COMMONS, COMYN, CO- MYNS, CUMIN, CUMINE, CUMINES. CUMING, CUMINGS, CUMINS, CUMMIN, CUMMINS CUMMINS см. CUMMIN CUMNER ('клтпэ] Камнер, см. CUMNOR CUMNOR ('кляшэ] Кяынор/топон. С шппог_( Беркшир) < др.-англ. ял. Ctrma+ORA/eop.: CUMNER CUNDALL ['клтН] Кандал л/голой. CundaU (Йоркшир)<др.-англ. СиМВ+др.-ашяд. DALR/ввр.; CUN- DELL CUNDELL (kAndf) Канделл, см. CUNDALL CUNDEY, CUNDY ['kAndif Канди, см. CONDIE, CONDUIT CUND1FF ['kAfTdrf) Кандифф, см. CUNLIFFE CUNDITT pkAndit) Кандятт, см. CONDUIT CUNDY см, CUNDEY CUNINGHAM, CUNINGHAME.CU- NYNGHAME рклтпэт) Какиягем, см. CUNNINGHAM CUNLIFFE |'клпЫ} Кавлнфф/голом. Cunliffe HiH (Ланкашир), его- рой компонент др.-англ. CLIF/eap.. 138
CUN CUS С CONDLIFF, CONDLIFFE, CONDLYF- FE, CUNDIFF CUNNIFF [kAmf) Каннифф/ирл. MacCoflduibh — букв, сын черной собаки/вар,; CONNIFF CUNNINGHAM ['кладет] Кан- нингем/1) топон. Cunningham (Шотландия) <предпол. гаэльск. cuinne- ag — ведро для молока 2) ирл. O'Cu- inneagain или 0'Connagaio< о — внук, bqtomok-4-uj. Conn/вар.: СО- NINGHAM, CONYNGHAM, CUNIN- GHAM, CUNINGHAME, CUNYN- GHAME CUNNINGTON {ккпщ1т\ Кан- нингтон/ro/io/t. Conington (Кембриджшир, Хантингдоншир)<др.-англ. CY- NING+TUN/ CUNYNGHAME см. CUNINGHAM CUPPER {'клрэ] Каппер, см. COOPER CURL, CURLE [к*1] Керл/*р.- англ. CRUL/aep.; CROLL, CROWLE, KROLL CU RLEY. CURLY {'k*h] Кёрдя /топон. Curley Wee (Шотландия! <гаэлъск. cair le gaotth — букв. изменение направления ветра/ CURPHEY fk*fi] Керфи/сокр. от MacMurdtadha — букв, tarn морского воина/ CURR [кг] Керр/^.-а*гж CURRE/ CURRAN j'kAimJ Ка>ран/со*р. от MacCURRAN/вар.; CURREN CURREN ('k a ran] Каррен. см. CURRAN CURRER {'клгэ] Каррер, см. CURRIER CURREY, CUtftlE см. CURRY CURRIER, CURRYER 1'клпз) ftfp- рир/ср.-аигл. CORIER/лар.; CURRER CURRY, CURREY. CURRIE {кап] К*рри/1) топом. Curry (Сомерсетшир), назв. ручья 2) топон. Carrie (Шотландия) <га*лъск. cu r ractt — болото или соке —котёл; перен. круглая долина/ см. CORRIE CURRYER см. CURRIER CURSON fk*sn] Херсон, см. CURZON CURT lk*tj Керт, см. COURT CURTEIS см. CURTIS CURTHOYS {кэгЧмг. k*'fc>iz, 'кэ&иг] Кертойз, Кертойз, см. CURTIS CURTICE, CURTIES см. CURTIS CURTIN fk»in] Кертин/сокр. от MacCURTIN/ CURTIS, COURTICE, COURTIS, CURTEIS, CURTICE, CURTIES I'kartts) Кертис/ср.-англ. CURTEIS/ вар.: CORTES, CORTIS, CURTHOYS, CURTISS, CURTOIS, KERTESS CURTISS [katis] Кертясс« см. CURTIS CURTOIS |'ka:b«, 'k*iis] Кертойз» Кертис, см. CURTIS CURWEN ['1этм| Ксруэи/го/юя. Col vend (Шотялнаня) <предпоА. гаэльек. cul a'bheinn — позади горы, холма/sapj CURW1N CURWIN ['kawin] Керуин, см. CURWEN CURZON ('k*zn] КЛрзон/то пон. Courson (Франция)/***; CORSON» CURSON CUSACK ('kjttsaek, 'kju**k] КыЬ- сак, Кыозаж/годоя. Cussac (Франция)/ CUSHEN J'kujan] Кушен, см. CUSSON CU SHIM l'kufm] Кушнн, см. CUSSON CUSHING [kujinj Кулига*, «л* CUSSON CUSINS |'kju:zmz] Кдоозинз, см. COUSIN CUSS (ras] Kacc/Cuss» дериват ил. Constance/ CUSSANCE fkAsans] Кйссанс. см. COUSIN, CUSTANCE CUSSEN (kAsnj Кассен, ел. COUSIN, CUSSON CUSSENS ['kAsanz] Кассенз, см. COUSIN, CUSTANCE CUSS1N [kAsin] Кассин, см. COUSIN, CUSSON CUSSINS ['kAsinzJ Кассииз, см. COUSIN. CUSTANCE CUSSON ['kAsn] Кассом/Cust, Cuss, дериваты ил. Coostance-Mp-- англ. SUNU/гж. COUSIN, вер.; CUSHEN. CUSHIN. CUSHING, CUSSEN, CUS SIN CUSSONS ['kAsaoz] Кассонз. eat. COUSIN, CUSTANCE 139
cus DAL CU ST [kAst] Каст/Cusf, дериват ил. Constance/ CU STANCE ['KAstans] Каста не, см. CONSTANCE, вар.: COUSANS, CUSSANCE, CUSSENS, CUSSINS, CUSSONS CUSTERSON ['kAstssn] Кастер- сон/Custin, дериват ил. Constance+ др.-англ. SUNU/ CUTBILL ['kAtbil] Катбилл, см. COBBOLD CUTBUSH ['kAtbuJl Катбуш/ш>- во-англ. cut — резать-f bush — куст/ CUTHBERT, CUTHBERTS, CUTH- BERTSON I'kAObat, -s, -sn] Катберт, Кйтбертс, Кйтбертсон/ил. Cuthbert/ вар.: CUDBIRD CUTLACK ['kAtlsk] Катлак, см. GOODLAKE CUTLER ['kAtIa] Катлер/<т.-0р. coutelier — ножовщик, торговец ножевыми изделиями/ CUTT, CUTTS [kAt, -si Катт, Каттс /Cut, дериват ил. Cuthbert/ CUTTELL [ka'tel] Куттёлл, см. COTTEL CUTTER ['kAtd] Каттер/ср.-англ. CUTTlN+агент. суф. -ег/ CUTTING ['kAtiQl К^ттинг/Cut, дериват ил. Cuthbert-fdp.-акгл. суф. принадлежности -ing/ CUTTLE, CUTTLES ['KAtl, -z) Каттл, Каттлз, см. COTTEL CUTTS см. CUTT CUXON см. CUCKSON CUXSON ['kAksn] Кйкссон, см. COOK CUZEN см. COUSEN D DABB, DABBS (daeb, -z) Дабб, Даббз, см. DOBB DABINETT fdaebmit] Дабинетт, см. DOBINET DACK, DAX [daek, -s] Дак, Дакс Iдр.-англ. ил. #Daecca/ DACRE ['deikd] Дейкр/топон. Dac- re (Камберленд) <Dacre, назв. реки <кельт. {ср. валл. deigr — слеза, капля)/ DADD, DADDS [daed, -z) Дадд, Даддз, см. DODD DADE (deidj Дейд, см. DEED D'AETH [deiG] Дейт, см. DEATH DAFT [daft] Дафт/ср.-англ. DAFT/ DAGG [da»g) Дагг/сг.-фр. dague — кинжал/ DAGGAR f'daega] Даггар, см. DAGGER DAGGER, DAGGERS ['daega, z] Даггер, Даггерз/сг.-фр. dague — кин- жал+суф. -агб/вар.: DAGGAR DAGGETT ['daegit] Л&ггетт/ст.-фр. dague — кинжал+уменьш. суф. -et/ DAGLISH (daeg'hfl Даглиш, см. DALGLEISH DAGNALL ['daegnal] Дагналл/го- пон. Dagnall (Бакингемшир)<пред- пол. др.-англ. ил. $Daecca, sfcDaeg- ga+HEALH/*ap.: DAGNELL DAGNELL ['daegnal] Дйгнелл, см. DAGNALL DAGWORTHY ['daegw*6ij Дагуэр- Ан/топон. Dagworth (Суффолк) < предпол. др.-англ. ил. $Daecca, #Da- egga+WORTH/ DAIKIN см. DAYKIN DAI LEY, DAILY см. DALY DAIN, DAINE, DAINES см. DANE DAINGERFIELD см. DANGERFI- ELD DAINS см. DANE DAINTREE ['deintri:] Дёйнтри, см. DAVENTRY DAINTREY, DEINTRY ('deintri] Дёйнтри, см. DAVENTRY DAINTY fdeinti] Дёйнти/ср.-акгл. DEINTE/ DAISEY см. DAISY DAISH см. DAYSH DAISY, DAISEY ['deizi] Дёйзи /др.-англ. DAEGES-EAGE/ DA KIN, DAKINS см. DAYKIN DALBY, DALBEY ['daclbi, 'daelbij Долби, Далби/топон. Dalby (Йоркшир, Лестершир^инкольншир) <др - англ. DAEL+ BY/вар.. DAULBY DALE, DALES [deil. -z] Дейл. Дейлз/др.-англ. DAEL/ DALEY см. DALY DALGLEISH, DALGLIESH (da>l- 'gli:J] Далглйш/гопок. Dalgleish (Шотландия) <гаэльск. d ail — поле 140
DAL DAN D -{-gleois — деятельность, труд/вар.: DAGLISH, DALGLISH DALGLISH [dael'ghJl Далглйш, см. DALGLEISH DALLAS ('daelas) Даллас/голом. Dallas (Шотландия) <к*л&г. dol-ais — место на равнине/ DALLIN, DALLYN ('daelui] Дал- лин, см. DALLING DALLING, DALLYNG ['daelinl Д*л- линг/голой. Dalling (Норфолк) <о>.- англ. ил. Dealla «DEALL)+суф. принадлежности -ing/вар.: DALLIN, DALLYN DALLYN см. DALLIN DALLYNG см. DALLING DALRYMPLE [daei'nmpl,'daelrimplj Далрймпл, Ддлримпл/голом. Dairy m pie (Шотландия) <гаэльск. dail chruim puill — поле возле извилистого ручья/ DALSTON I'dD-lstan] Дблстон/1) голом. Dalston (Камберленд) <др.-англ. ил. #DaII «DEALL)+TUN 2) голом. Dalston (Мидлсекс)<.др.-англ. ил. Deorlaf «DEOR+LlF)+TUN/ DALTON I'docltan] Долтон, традиц. Дальтон/голом. Dalton (Йоркшир, Ланкашир, Уэстморленд и др.)<др.- англ. DAEL+TUN/ DALTREY, DALTRY, DAULTREY ['daltnj Дблтри, см. DAWTREY DALWOOD ['dalwudj Дблвуд/голом. Dalwood (Девоншир) <др.~англ. DAEL+WUDU/ DALY, DA'LEY, DAILEY, DAILY I'deib) Дёйли/иол. O'Dalaigh — букв, потомок часто бывающего на собраниях/ DALYELL ['daeljal, dfc'el) Дальелл, Диёлл, см. DALZIEL DALZELL [dael'zel, dfc'el, 'daelzelj Далзёлл, Днэлл, Далзелл, см. DALZIEL DALZIEL ['dclzial, 'daeljal, du*el, 'da&lzfcl] Да\лзиел, Да\льел, Диёл, Дблзил/голом. Dalziel (Шотландия) <предпол. гаэльск. dail g(h)eal — белое поле/вар.: DALYELL, DALZELL DAM, DAMS [daem, -z] Дам, Дамз, см. DAMM DAMERALL ['dsmdrdl] Дймералл /голом. Aumale (Франция) /вар.: DAMMARELL, DAMRELL DAMM, DAMMS [daem, -z] Дамм, Даммз/dp.-англ. $ Damm/вао.: DAM, DAMS DAMMARELL ['dasmaral] Дамма- релл, см. DAMERALL DAMMS см. DAMM DAMON ['deiman] Дёймон, см. DAYMAN DAMPER pdasmpa] Дампер, см. DAMPIER DAMPIER ['daempja, 'daempia] Дампьер, Дампир/голом. Dampierre (Франция)leap.: DAMPER DAMRELL fdaemral] Да мрел л, см. DAMERALL DAMS см. DAM DAN BY ['daenbij Данби/голом. Danby (Йоркшир) <др.-англ. DENE-f- BY/ DANCE (dans, daens] Данс/со.- англ. DAUNCE/ DANCER, DANSER fdanss] Дйн- cep/ср.-англ. DAUNCEN+агемг. суф. -er/ DANCEY, DANCY ['daensij Д4нси /голом. Anisy (Франция) /вар.: DAUNCEY DAND [dasnd] Данд/Dand, дериват ил. Andrew/ DANDIE, DANDY, DANDISON ['dasndi, -sn] Дднди, Дбндисон /Dandie, Dandy, дериваты ил. Andrew/ вар.: TANDY DANDRIDGE ['d<endnd3] Данд- ридж/голом. Tandridge (Суррей) < др.-англ. DENN+HRYCG/ DANDY см. DANDIE DANE, DAIN, DAINE, DAYNE, DANES, DAINES, DAINS, DAYNES [dein, -z] Дейн, Дейнз, см. DEAN DANFORD fdaenfad] Данфорд/го- пон. Darnford (Суффолк) <др.-англ. DIERNE, DERNE+FORD/eap.: DANFORTH DANFORTH ['dcnfsO] Данфорт, см. DANFORD DANGERFIELD, DAINGERFIELD ['deinrfsaffcld] Дёйнджерфилд/толом. Angerville (Франция)/ DANIEL, DANIELS, DANIELSON ['dsnjal, -z, -sn] Даньел, Даньелз, 141
DAN DA U Даньелсон/ил. Daniel/вер.: DA* NIELL, DANIELLS, DANNELL DANIELL, DANIELLS f'denjal, -zj Даньелл, Даньеллз, см. DANIEL DANIELS, DANIELSON см. DANIEL DANKS [daenks| Данкс/«жр. or Dankins<Dankin, дериват ил. Daniel/ DANN (dan) Данн/Dan, дериват ил. Daniel/ DANNATT (daenatj Даннатт, см. DANNETT DANNELL {'d«n«?l] Даннелл, см. DANIEL DANNETT ['d«mtl Даяиетт/Dan- net, дериват ил. Daniel/вер.: DANNATT DANSER см. DANCER DAN SON fdensn] Дйнсон /1) Dand, дериват ил. Andrew+dp.- англ. SUNU 2) Dan, дериват ил. Daniel+dp.-алгл. SUNU/ DANVERS ['dsnvdz) Данверз /топон. Anvers (Бельгия)/ DARBISHIRE см. DERBYSHIRE DARBY см. DERBY DARBYSHIRE см. DERBYSHIRE DARCY, DARCY, DARCEY, DARSEY, DARSIE [da-sij flip- си/1) талон. Агсу (Франция) 2) up л. O'Dorchaidhe — букв, потомок тёмного, смуглого/вар.: DORSEY DARE (ded] Дэр, см. DEAR DARES fdEdria] Дэриз, см. DEAR DARGAN ['dcugn] ДДрган/лрд. 0'Dargan<0'Deargain — букв. потомок рыжего, красного/вер.: DORGAN DARGUE [dag] Дарг /гаэльск. dearg — красный/ DARK, DARKE (dak] Дарк/др.- англ. DEORC/ DA RLE Y ('dali] Дарли/голон. Dariey (Дербишир) <др.-англ. DEOR+LEAH/ DARLING ['dcuhn] Д*рлннг/др.- англ. DEORLING/вар.: DOLLEN, DOLLING, DORLING, DOWLING, DURLING DARLINGTON fdahntMi] Д*р- лингтон/голол. Darlington (Дарем) <др.<шгл. ил. Deornoth «OEOR или DEORE+NOTH)-*- суф. принадлежности -ing+TUN/ DARNALL ('dan*!) Даряалл/го- лол. Darnall (Йоркшир) <др.-англ. DIERNE+HEALH/вар.: DARNELL DARNELL ['danl| Дарнелл, см. DARNALL DARNLEY ['danh] Дариля/голол. Dearnley (Ланкашир) <др.-алгд. DIERNE+LEAH/ DARRELL fdaeral] Даррелл, см. DAYRELL DARRINGTON ['dasnnUnl Дёр- рингтон/голоя. Darrington (Йоркшир) <др.-англ. ил. Daegheard «DAEG+HEARD)J;cy*>. при- надлежности -ing+TUN/ DARSEY, DARSIE см. DARCY DARTON ('datn] Дйртон/гопол. Darton (Йоркшир)<др.-аягл. DEOR+TUN/ DARWEN I'dawin] Даруэн/гояоя. Da г wen (Ланкашир) <Darwen, лазе. реки<келът. {ср. валл. derw — дуб)/ вар.: DARWENT, DARWIN DARWENT f'dawant] Даруэнт, см. DARWEN DARWIN ('daw in] Дйруии, традиц. Дбрвин/др.-аягл. ил. Deorwine< DEORE-f WINE/сл. DARWEN DASH [dsj] Даш, еж. ASH DASHPER {'deft»] Дашпер/сг.- фр. doce pers — двенадцать равных, двенадцать пэров (Карла Великого)/ DASHWOOD ['daejwud) Дбшвуд /топон. Ashwood (Стаффордшир) < др.-англ. AESC+WUDU/ DAU8ENEY, DAUBENY ['d^bantj Дббени/голол. Aubigny (Франция)/ вар.: DAUBNEY, DOBNEY DAUBER, DAWBER ('d*ba) Дббер 1ст.-фр. dauber — белить, штукатурить/ DAUBNEY fdabni] Добии, см. DAUBENEY DAUGHERTY ('dD(:)h»ti] Дбхер- ти, см. DOHERTY DAUGHTREY, DAUGHTRY см. DAWTREY DAUKES см. DAWKES DAULBY f'dxlbi] Долбя, см. DALBY DAULTREY см. DALTREY 142
DA U DEA D DAUNCEY ['dsnsif Доне*, см. DANCEY DAUNT (dornt] Донт/предпол. голом. Aunet (Франция)/ DAVAGE см DAVIDQE DAVE, DAVES [dew, -*J Дейв, Дейвз/Dave, дериват ил. David/ DAVENPORT ['dawnpetl Давен- порт/талон. Davenport (Чешыр>< Dans, назв. реки<:келът. (ср. валл. daf n — капля» струйка) +др.-аюл. PORT/eap.: DEVONPORT DAVENTRY ['devantn, 'detntnl Давеитри, ДёЯнтрн/гояок. Da vent гу (Нортгемптоншир) «OipediKM. др.- англ. ил. $ Dafa-f в<ьы~ tret — дом, усадьба/вар.: DAINTREE, DA1NT- REY, DAINTRY DAVES см. DAVE DAVEY см. DAV1E DAVID, DAVIDS, DAVIDSON [deivid, -г, -snj Дёйвид, Дей- видз, Дейв»дсон/ид. Davtd/aap.: DAVITT DAVIDGE, DAVAGE |'e«vtds| Давидж/аар. фаж. Davids, ел. DAVID/ DAVIDS» DAVIDSON см. DAVID DAVIE, DAVY, DAVEY, DA VIES, DAVIS, D AVI SON f'dem, -s, .an] Дёйви, Дейвис, Дёйвисои, m Дам, Дэвкс, Джексон/Davie, Davy, дериваты ил. David/ DAV1N [daevml Д**ии, **. DEVINE DAVIS» DAY! SON см. DAVIE DAVITT t'eeivtt) Дёйвнтт, см. DAVID DAVSON [devsaj Давееи/аяр. фаж. Davidson, cjm. DAVID/ bAVY см. DAVIE DAW, DAWE, DAWS, DAWES, DAWSON {d», -i, snj До, Доз. Досок, м* Доу, Доуз» Дбусои/Daw, дериват ил. David/ DAWBER с*. DAUBER DAWE, DAWES см. DAW DAWKES, DAUKES Jdsks) Доке /вор. фал. Dawferoe, см, DAWK1N/ DAW KIN, DAW KINS I'dskin, -t{ Докин, Докинз/Dawkin» дериват ил. David/ DAWLISH fd*hj] Д6лнш/гопо«. Dawltsh (Девоншир) <DoMisc, клав. реки<Скельт. (ср. валл. du —- чер- ный+glais — ручей, речка)/ DAWNAY, DAWNEY [d*m} Донн/голол. Aunou или Aunay (Франция)/ DAWS, DAWSON см. DAW DAWTREY, DAWTRY, DAUGHT- REY, DAUGHTRY [dstnl Дотри /топок. Hauterive (Франция) /вар.: DALTREY, DALTRY, DAULTREY, DEALTRY DAX см DACK JXAY, DEY [dei) Деи/I) др.-англ. DAEGE 2) Day, дериват ил. David/ DAY KIN, DAIKIN, DAKIN, DEYKIN, DAKINS ['detkin, -г) Дёйкнн, Дёйкмнз/Daykin, дериват ил. David/вар.: DEAKIN, DEAKINS DAYMAN J4*eiman] Д**маи/др.- англ. DAEGE+MANfN)/**/».: DAMON DAYNE, DAYNES см. DANg. DAYRALL fdetral] Дёйралл, см. DAYRELL DAYRELL f'deiral] Дёйрелл/го*ок. Atrelte (Фракция)/вер.: DARRELL, DAYRALL, DORRELL DAYSH, DAISH fdeij, da»J] Де*и§, Даш, см. ASH DAY SON f'deisn] Дёйсон/Day, дериват ил. David-f-dp.-акгж SUNU/ вер.: DEASON DAYTON ('deitn] Дейтон, см. DEIGHTON DEA см. DEE _DEACON (^u*L?n) Дйкон/др.-а***. DIACON, DEACOH/вар.: DEAKIN DEA DM AN см. DEDMAN DEAKIN, DEAKINS I'&ktft, -s) Днкнн, Джшнз. см. DAYKIN, DEACON DEAL [did] Дил/толои. Deal (Кент><0>.-амгд. DAEL/ DEALTRY [darftrt, *4f»Stn) Дол- три. Дйалтри, см. DAWTREY DEA ME R см. DEEMER DEAN, DEANE, DEEN, DENE, DEANES, DEANS, DEENS [dkti, -z] Дин, Динз/1) топон. Dean (Бедфорд* швр, Гемпшир, Девоншир ш др.), Deane (Гемпшир, Ланкаширу«Эр.- англ. DENU 2) ср.-англ. DEN/eop.: 14$
DEA DEM DAIN, DAINE, DAINES, DAINS, DANE, DANES, DAYNE, DAYNES. DINES DEAR, DEARE, DEER, DEERE. DEARES [did, -rbz] Дир, Дйриз/1) др.-англ^ ил. Deora<DEORE 2) др.- англ. DEOR/вар.: DARE, DARES DEARING см. DERING DEARMAN f'diamanl Дйрман/др.- англ. DEORE + MAN(N) /вар.: DORMAN. DORMAND, DURMAN DEARNLEY fdvnli] Дёрнли/го- пон. DearnlexJJlaHKauiHp) <др.-англ. DIERNE+LEAH/ DEARTH [d*ei Дерт. см. DEATH DEA SON ['dbsnj Дйсон, см. DAYSON DEATH, DEATH E [dei9, deO, di:9, di(:)'aee] Дейт\_ Дет, Дит, Диат /I) др.-англ. DEATH 2) топон. Ath (Бельгия) /вар.: D'AETH, DEARTH, DEETH DEBBAGE [debid3] Дёббидж/го- пон. Debach (Суффолк) <предпол. др.-англ. DEOP+BAECE/ DEBENHAM ['debnam] Дёбнем /топон. Debenham (Суффолк) <пред- пол. Dtopt^jtaee. реки {<др.-англ. DEOP) +HAM/eap.: DEADMAN, DEBMAN, DEBNAM, DEDMAN DEBMAN J'debman] Дёбман, см. DEBENHAM DEBNAM ['debnam) Дёбнам, см. DEBENHAM DECOURCY [da'kuasi, da'kazsi) Декурсн, Декёрси/ топон. Courcy (Франция)/вар.: COURSEY DEDE см. DEED DEDMAN, DEADMAN ('dedman] Дёдман, см. DEBENHAM DEE, DEA [dir] Ди/1) сокр. от O'DEA 2) Dee, назв. реки (Чешир) < кельт./ DEED, DEDE, DEEDES [di:d, z) ДиДг Ди А3/др.-англ. ил. Deda< DAED/вар.: DADE DEEKS, DEEKES [di:ks] Дике, см. DICK J>EEM (di:m] Rum/др.-англ. DEMA/ DEEMER, DEMER, DEAMER t'dfcma] Дймер/др.-англ. DEMERE/ DEEN, DEENS см. DEAN DEER, DEERE см. DEAR DEERHURST ['diaha:st) Дйрхерст /топон. JDeerhurst (Глостершир) <др.- англ. DEOR+HYRST/ DEERING см. DERING DEETH [di:9) Дит, см. DEATH DEIGHTON ['daitn, 'deitn] Дейтон, Дейтон/топон. JDeighton (Йорк-' шир)<др.-англ. DIC-fTUN/ вар.: DAYTON, DIGHTHAM, DIGHTON DELAFIELD ['dehfi:ld] Дёлафилд /фр. предлог de+la, артикль-\-др.- англ. FELD/ DE LAMA RE [,dela'mea] Деламэр, см. DELAMERE DELAMERE [delamia, ,dela'mial Дёламир, Деламйр/1) топон. Dela- mere (Чешир) «pp. предлог de-f-la, артикль+др.-англ. MERE 2) топон. La Mare (Франция) /вар.: DELA- MARE, DELMAR, DOLLIMORE DELANE [da'lein] Делёйн/1) ирл. Of Dal lain — букв, потомок слепого 2) сокр. от DELANEY/ DELANEY, DELANY [da'Ieini] Делёйнн/1) ирл. 0'Dubhshtaine<o — внук, потомок-}-dubh — чёрный+ Slaine, назв. реки 2) топон. Aunay, Laulne (Франция)/ DELF, DELPH fdelf) Делф/dp.- англ. DELF/вар.: DELVE DELL [del] Целл/с р.-англ. DELLE/ DELLAR [deb] Дёллар, см. DELLER DELLER [dels) Дёллер/ср.-англ. DELLE+су ф. места жительства -ег/ вар.: DELLAR DELLG [deldu] Дёлло, см. DELLOW DELLOW fdelau] Дёллоу/^р. предлог de-tla, артикль -fдр.-англ. НОН или HLAW/eap.: DELLO DELMAR |'delma) Делмар, см. DELAMERE DELPH см. DELF DELVE [delv] Делв, см. DELF DEMER см. DEEMER DEMPSEY, DEMPSY [dempsij Дёмпси/ирл. O'Diomas'aigh — букв. потомок гордого/ DEMPSTER [dempsta], Дёмпстер /др.-англ. DEMAN+агент. суф. «estre/ 144
DEM DER D DEMPSY см. DEMPSEY DENBY (denbi] Денби/голо к. Denby (Дербишир, Йоркшир) <dp.- англ. DENE-f-BY/ DENCE [dens] Цене/др.-англ. DENISC/eap.: DENCH, DENNS DENCH [dentf] Денч, см. DENCE DENE см. DEAN DENFORD ['denfad] Дёнфорд /топон. Denford (Беркшир, Нортгемптоншир) <др.-англ. DENU+ FORD/ DENHAM ['denam] Денем/голом. Denham (Бакингемшир, Суффолк) < др.-англ. DENU+HAM/ DENHOMI, DENHOLME ['denam, 'denholm] Деком, Дёнхолм/топон. Denholme (Йоркшир) <др.-англ. denum, дат. п. мн. ч. от DENU/ DENINGTON [denintan] Дёнинг- тон, см. DENYING TON DENIS, DENISON ['denis, -n] Денис. Дёнисон/ил. Denis/eap.: DENNIS, DENNISON, DENNISS, DENNISSON, DENNYS, DINNIS, TENISON, TENNISON, TENNYSON DENLEY, DENLY_['denh] Дёнли fдр.-англ. DENU+LEAH/ DENMAN (denman] Дёнман/др.- англ. DENU+MAN(N)/ DENMEAD [denmad] Дёнмед/го- пон. Denmead (Гемпшир) <др.-англ. DENU+MAED/ DENN, DENNE [den] Денн /др.-англ. DENU/ DENNEHY ['denahi, 'denahi:] Дённехи/ирд. O'Duineacha, этим, неясна/ DENNETT ['denit] Дённетт /Dennet, дериват ил. Denis/eap.: DENNITT, DENNITTS DENNEY, DENNIE см. DENNY DENNINGTON ['deninfon] Дён- нингтон/1) топон. Dennington (Суффолк) <да.-англ. ил^ sfc Denegifu (<DENE+GIFU)+TUN 2) топон. Dinnington (Йоркшир, Сомерсетшир) <др.-англ. ил. #Dynne-f(##. принадлежности -ing-f-TUN/eap.: DENINGTON DENNIS, DENNYS, DENNISON ['denis, -nj Деннис, Дённисон, см. DENIS DENNISS, DENNISSON ['denis, -n] Деннисе, Дённиссон, см. DENIS DENNITT, DENNITTS ('denit, -s| Дённитт, Дённиттс, см. DENNETT DENNS [denz] Деннз, см. DENCE DENNY, DENNIE, DENNEY ['dem] Дённи/l) Denny, Dennie, дериваты ил. Denis 2) топон. Denny (Кембриджшир) <др.-англ. DENE-f IEG 3) топон. Denny j Шотландия) <др.-англ. DENU + IEG/eap.: TENNEY, TENNY DENNYS см. DENNIS DENSON ['densn] Дёнсон/1) ср.- англ. DEN+SONE 2) вар. фам. Dennison, см. DENNIS/ DENSTEN ['denstn] Денетен, см. DENSTON DENSTON ['denstanj Дёнстон /1) топон. Denston (Стаффордшир) < др.-англ. DENE+TUN 2) топон. Denston (Суффолк) <.др.-англ. ил. Deneheard «DENE+HEARD) + TUN/eap.: DENSTEN DENT [dent] Дент/1) топон. Dent (Йоркшир) <кельт. (ср. др.-ирл. dind — холм, гора) 2) фр. dent — зуб<даг. dens, dentis/ DENTON ['dentan] Дёнтон/голок. Denton (Йоркшир, Камберленд, Кент и др.) <др.-англ. DENU-f* TUN/ DENVER ['denva] Дёнвер/голок. Denver (Норфолк)<предпол.' др.- англ. DENE+FAER/ DENWICK [demk] Дёник/го/юк. Denwick (Нортумберленд) <др.- англ. DENU + WIC/ DERBY, DARBY [dabi] Дйрби /топон. Derby (Дербишир, Ланкашир) <др.-сканд. DYR-f BYR/ DERBYSHIRE, DARBISHIRE, DARBYSHIRE ['dabija] Дербишир, традиц. Дербишир/Derbyshire (графство Англии) <топон. Derby4- др.-англ. SCIR/ DERHAM ['deram] Дёрем/голои. Dereham (Норфолк) <др.-англ. DEOR+HAMM/ DERING, DEARING, DEERING ['diann] Дйринг/др.-аигл. ил. Deor (<CDEORE) +суф. принадлежности -ing/ 145
DER DIC DERMOTT |*da(:)mall Дёрмотт /сокр. от MacDERMOTT/ DERRICK. DERRICKS, DER- RICKSON ['der.k, s, -sn] Деррик» Деррике» Дёррнксон/ид. Derrick/ DERRY [den} Дёрри/Derry, дериват ил. Derrick/ DERWENT [dswant, *d(sw;mt} Дёрузнт, Дбруэвт/Derwent» ладе. реки (Дербишир, КамбердендК кельт, (ср. валл. derw — дуб)/ DESBOROUGH fdezbral Дёзборо /топон. Desborough (Нортгемптон; шир) <др.-англ. ил. Deore ^DE- ORE)+BURG/*ap.: DISBROW DESMOND ('dezmondj Дёзмонд /ирл. O'Deasmhumhnaigfi — буке. потомок выходца из Южного Манстера (провинция Ирландии) <ирл. deas — юг-f Mumhan _ Манстер/ DEVALL [di'vaell Девалл/толок. Deville (Франция)/вар.: DIVELL DEVENISH fdevnif, 'dfevamfl Дёвениш, Лйвеннш/др.-англ. DEF- ENISC/*ap,: DEVONISH DEVEREUX [devwu:, 'devartcks, 'devareks, 'devara) Дёверу, Дёверукс, Дёверекс, Дёвере/тодо*. Evreux (Франдия)/вар.: DEVEROUX, EVEREST, EVERIST DEVEROUX ['devaru:ks] Дёверуке, см. DEVEREUX DEVINE [dt'vfcf*. di'varn] Дев**» Девайн/мрл. O'Datmhin — букв, no* тонок воэта/eap.i DAVIR DIVINE DEVLIN [devlm) Дёвлин/1) то- пон. Dublin (Ирландия) 2) upju O'Dotbhilin/ DEVON» DEVONS fdevn, -i) Девон, Дёвоиа, см. DEVONSHIRE DEVONISH ['devniJI Девоюш. см. DEVENISH DEVONPORT |'devnpo.t] Девон- порт, см. DAVENPORT DEVONS см. DEVON DEVONSHIRE pdevnfial Девоншир/Devonshire (графство Англии) < этноним Defnas, назв. кельт, абори- генав+др.-англ. SCIR/eap.: DEVON, DEVONS DEWAR l'dju(i)al Дыоар/I) гаэльск. deoir — паломник 2) топам. Dewar (Шотландня)<предлог лалл. du аг — чёрная вспаханная земля/ DEWDNEY j'djttdntj Дьюдни/фр фам. Dieudonne<Dieu — бог+donite» прич. прош. вр. от donner — давать/ вар.: DOUDNEY* DOWDNEY DUDENEY DEWEY ['dju(:)ij ЦъЫ/аалл. ил. Dewi« David/ DEW HURST, DEW HIRST fdjtichd(:)st] Дьюхерст/ гоном Dewhurst (Ланкашир), второй компонент др.-янгл. HYRST/ DEWSALL [dj[i»al) Дыоэалл /топон. Dewsatl (Херефордшир) < валл. ил. Dewi^David-fdp-олг^. WELLA/ DEWSBURY ['dju:zbanj Дыоэ- бури/голо*. Dewsbury (ЙоркшнрХ яредпол. валл. ил. Dewi»David+ др.-англ. BURG/eap.:' JEWSBURY DEXTER [deksta] Дёкстер, см. DYSTER DEY см. DAY DEYKIN ем. DAYKIN D* EY NCOU RT [demk^tj Дёйя- керт/голой. Aincurt (Франция)/ DIBB, DIBBS {dib, г\ Дибб, Диббз, см. TIBB DIBBEN Cdtbm} Диббен, см. DIBDEN DIBBLE ('dibit Даббд, см. T1BBLE DIBBS см. DIBB DIBDEN ['dibdiol Дкбдек/годел. Djbdeit (Гемашир)<:др.-а*гл DEOP+ DENU/ecp.: DIBBEN, DIBDIN DIBDIN I'dibdm] Дкбдеш, см. DIBDEN DICEY [dtrsit Дайсн/яр*дпл*. шар. фам. DIXIE/ DICK» DICKS, DIX, DICKSON, DIXON [dik, -s, ~snj Дик, Дике, Диксон/Dick, дериват мл. Riehai4/ вар.: DEEKES, DEEKS» DIGG, DIGGES, DIGGS DICKASON [dikasnt Дйкаео* /вар. фам. Dickinson, см. DIC KIN/ DICKEN, DICKENS, DICKENSON fdikm» «z, -sn) Дике», Дикгнэ, Дикенсои, традиц. Диккенс, ел. DICKIN 146
DIC DIM D DICKER, DICKERS (Чйкэ, г) Дйкер, Дйкерз/1) др.-англ. D1CERE 1) птон. Dicker (Суссекс) <ср.-англ. DYKER/eap.: DIKKERS DICKERSON I'dikasn) Дякерсон /вар. фам. Dickinson, см. DICKIN/ DICKESON ('diktsnl Дйкесон /вер. фам. Dickinson, см. DICKIN/ DICKIE, DICKY, DICKEY (diki] Дики/Dickie, Dicky, дериваты ил. Richard/ DICKIN, DICKINS, DICKINSON ['dikin, -z, -sn) Дйкин, Дйкянз, Дтсянсон/Dickin, дериват ил. Richard/eap.: DICKASON, DICKEN, DICKENS, DICKENSON, DICKER- SON, DICKESON, DICKISON, DICKONS, DIGGENS. DIGGINS DIC Kl SON ['dikisn] Дякнсон /Фар. фам. Dickinson, см. DICKIN/ D1CKMAN ['dikraanj Дйкман /Dick, дериват ил. Richard+др.-англ. MAN(N)/eap.: DIGMAN DICKONS ['dikanz] Дякоиз, см. DICKIN DICKS см. DICK DICKSEE ['diksi(:)j Днксн, см. DIXIE DICKSON см. DICK DICKY см. DICKIE DIDCOTT {'didkatl Дйдкотт/голон. Didcot (Беркшир) <др.чж«д. ил. Dtidda+COT/ DIDSBURY ('didzbari] Дядзбурн /толом. Didsbury (ЛанкашярХ др.-англ. ил. * Dyddi-f BURG/ DIEPPE [di(:)'epl Днёпп/голом. Dieppe (Франция)/ DIFFORD {'dtfadj Дйффорд/яред- пол, r©/w«.__Dif>tford (Девоншир) < др.-англ. DEOP+FORD/ DIGBY ['digbi) Дйгби/гопон. Digby (Линкольншир) <др.-англ. DIC 4- BY/ DICO, DIGOES, DIGGS [dig. -z| Дягг, Дяггз, см. DICK DIGGENS (diginzj Дйггенз, см. DICKIN DIGCES см. DIGG DIGGINS ('diginzj Дйггааз, см. DICKIN DIGGLE, DIGGLES ['digl, -г] Диггл, Дигглз/Dickel, дериват ил. Richard/ DIGGS см. DIGG DIGHT см. DYTE D1GHTHAM ('daaomj Дайте», см. DEIGHTON DIGHTON ['daitn] Дайтон, см. DEIGHTON DIGMAN J'digmanJ Днгман, см. DICKMAN, DIGNAN DIG NAM [dignamj Датам, см. DIGNAM DIGNAN fdignan] Дйгнан/ирл. O'Duibhgeamiain/eep.: DIGMAN, DIGNAM, DIGNUM DIGNUM f'dignamj Дйгяум, см. DIGNAN DIKE см. DYKE DIKKERS I'ditezJ Дйккерз, см. DICKER DILCOCK (d.lkDk] Дйлкок /Dilcock, дериват др.-англ. ил. *Dylla<DOL/ DILKE, DILKES, DILKS Jdiik, -s| Днлк, Днякс/др.-англ. ил. jJcDylluc, дериват $Dylla<DOL/ DILL, DILLS (dil, -z) Дилл, Диллз /др.-англ. ил.* DyUa<DOL/ DILLING i'diiiO] Дйллинг/др.- англ. ил. *DyJla (<DOL) + су ф. принадлежности -ing/ DILLINGHAM J'dihnam| Диллин- гем/гоном. DulUngham (Кембридж- шшрХдр.-англ. ил. Dulta (<DOL}-|- суф. принадлежности -ing-j-HAM/ DILLON ('dilanj Дпяяон/ирл. Diolun<ci\-#p. Dillo<*ep*. (ср. др.-англ. *Dylla<DOL)/ DILLS см. DILL DILLWORTH I'dilwacOJ Дйллуэрт, см. DILWORTH DILWORTH [dilw*0| Дйлуэрт /топок. Dilworth (Лаикашир)<др.- англ. DILE+WORTH/*ap.: DILLWORTH DIMBLEBY, DIMBLEBEE fdimbibi] Днмбябш/топок. Dembleby (Линкольншир) <предпол. диал. dimble — глубокая тёмная лощина+ др.-англ. В7/ DIMICK см. DYMICK DIMMACK ['dimakj Дяммак, см. DYMOCK DIMMICK ['dimik] Дйммяк, см. DYMOCK 147
DIM DOB DIMMOCK ['dimak] Дйммок, см. DYMOCK DIMOCK см. DYMOCK DIMSDALE ['dtmzdeil] Дймздейл, см. DINSDALE DINELEY, DINELY ('dinlij Дйне- ли/предпол. вар. фам. DINGLEY/ DINES [dainz] Дайнз, см. DEAN DINGLE ['diQglj Дингл/голок. Dingle (Ланкашир) <ср.-англ. DINGLE/ DINGLEY ['dinhj Дйнгли/голок. Dingley (Нортгемптоншир) <ср.- англ. DINGLE+LEI/eap.: DINELEY, DINELY DINGSDALE ['dinzdeilj Дннгз- дейл, см. DINSDALE DINGWALL ['dinw*l, 'digwal] Дйнгуолл, Дйнгуалл/топон. Dingwall (Шотландия) <др.-сканд. thinga- -vollr — поле, место собраний/ DINMORE ['dinms] Дйнмор/го- пон. Dinmore (Херефордшир) <валл. din mawr — большая гора/ DINNEFORD ['dinifad] Дйнне- форд/второй компонент др.-англ. FORD/ DINNIS ['dints] Дйннис, см. DENIS DINSDALE ['dinzdeil] Дйнздейл /топон. Dinsdale (Дарем, Йоркшир) < топон. Deighton (Йоркшир) «др.-англ. DIC + ТШ) + HEALH/ вар.: DIMSDALE, DINGSDALE DINWIDDIE, DINWIDDY [din- 'widij Динуйдди, см. DINWOODJE DINWOODIE [din'wudi) Динвуди /топон. Dinwoodie (Шотландия) < валл. din gwydd — гора, покрытая кустарником/вар.: DINWIDDIE, DINWIDDY, DUN WOO DIE, DUNWOODY DIP LOCK ['dipbk) Дйплок/др.- англ. DEOP+LACU/ DIPPLE [dipl] Диппл, см. TIBBLE DIPROSE I'diprauz] Дйпроз/го- пон. Preaux (Франция)/ DISBROW ['dizbrauj Дйзброу, см. DESBOROUGH DISHER [dtja] Дйшер/ср.-англ. DISCHERE/ D1SLEY ['dizhj Дйэли/гопом. Disley (Чешир) <предпол. др.-англ. DYSTIG + LEAH/ DISNEY ['diznij Дйзни/го/иж. Isigny (Франция)/ DISS [dis] Ансс/топон^ Diss (Норфолк) <др.-англ. DIC/вар. DYCE DITCHBURN pditfbd(:)nl Дйтч- берн/топон. Ditchburn ^Нортумберленд) <др.-англ. DIC+ BU RNA/ DITCHETT ('ditfit] Дйтчетт/пжок. Ditcheat (Сомерсетшир) <.др.-англ. DIC+GEAT/ DITTO N fditnj Дйттон/толок. Ditton (Бакингемшир, Кент, Ланкашир и др.)<др.-англ. DIC-f-TUN DIVELL (daivl) Дбйвелл, см. DEVALL DIVER, DIVERS [daiva, -г]_Д4й- eej>t Цайверз/др.-англ. DUFAN, DYFAN-Ьаггкг. суф. тете/ DIVES [daivz] Дайвз/голон. Dives (Франция)/ DIVINE [di'vain] Дивййн, см. DEVINE DIX см. DICK DIXIE, DIXEY fdiksi] Дйкси/лаг dixi — я сказал (начало псалма), перен. певчий xopa/eap.: DICKSEE DIXON см. DICK DOAG ('dauagj Дбуаг, см. DOIG DOANE [daun] Доун/ирл. O'Dub- hain — букв, потомок чёрного/еж. DOWN, вар.: DONE DOBB, DOBBS [dob, -z] Добб, Доббз/Dob, дериват ил. Robert /вар.. DABB, DABBS DOBBIE, DOBBY [dobi] Добби /Dobbie, Dobby, дериваты ил. Robert/ вар.: DOBEY, DOBIE, DOBIESON, DOBY DOBBIN, DOBBYN, DOBBINS, DOBBYNS, DOBBINSON ['dobin, -z, -sn] Доббин, Дбббинз, Доббинсон /Dobin, дериват ил. Robert/eap.. DOBBING, DOBBINGS, DOBBISON. DOBING, DOBINSON DOBBING, DOBBINGS ('dobirj, -zj Доббинг, Доббингз, см. DOBBIN DOBBINS, DOBBINSON см. DOBBIN DOBBISON ['dobisn) Доббнсон /вар. фам. Dobbinson, см. DOBBIN/ 148
DOB DOH D DOBBS см. DOBB DOBBY см. DOBBIE DOBBYN, DOBBYNS см. DOBBIN DOBELL, DOUBELL [daa'bei] До- бёлл/ст.-фр. double! — близнец/вар.: DOBLE, DOUBBLE, DOUBLE ' DOBIE, DOBY, DO BEY, DOBIE- SON ['daubi, -sn] Дбуби, Дбубисон, см. DOBBIE DOBINET ['daubinit] Дбуби нет /Dobinet, дериват ил. Robert/вар.: DABINETT DOBING ['dattbin] Доубинг, см. DOBBIN DOBINSON fdaubinsn] Дбубин- con/вар. фам. Dobbinson, см. DOBBIN/ DOBLE ['daubl] Дбубл, см. DOBELL DOBLIN ['doblin] Дбблин/Dobelin, дериват ил. Robert/ DOBNEY I'dobni] Дббни, см. DAU- BENEY DOBSON ['dobsn] Дббсон/Dob, дериват ил. Robert -f др.-англ. SUNU/ вар.: DOPSON DOBY см. DOBIE DOCHERTY [4hxarti] Дохерти, см. DOHERfTY DOCKER (doka] Дбкер/пток. Docker (Ланкашир, Уэстморленд) < др.-сканд. DOKK + ERG/ DOCKERAY, DOCKERY ['dokan] Дбкери, см. DOCKRAY* DOCKETT fdDkit) Дбкетт, см. DOGGETT, DUCKETT DOCKING ['(bkinj Дбкинг/гопок. Docking (Норфолк) <др.-англ. doc- cing<DOCCE/ DOCKRAY, DOCKREE [ dokn] Дбкри/годон. Dockray (Камберленд) < др.-сканд. DOKK+VRA/вар.: DOCKERAY, DOCKERY, DOCWRA DOCWRA [dokral Дбкра, см. DOCKRAY DOD, DODS [dod, -г] Дод, Додз, см. DODD DODD, DODDS [dad, -z] Додд, Rojm/др.-англ. ил. Dudd(a), Dodd(a)/ *ap.: DADD, DADDS, DOD, DODS DODDING ['dodin] Дбддинг/др,- йнгл. ил. Dudd(a), Doad{a) + суф. принадлежности -ing/ DODDINGTON [dodintan] Дод- дингтон/пток. Doddington (Кембриджшир, Кент, Нортгемптоншир и др.)<др.-англ. ил. Dudd(a) -f- суф принадлежности -ing + TUN/ DODDRIDGE ['cbdnd3] Додд- ридж/топон. Dodridge (Девоншир)/ вар.: DODRIDGE DODDS см. DODD DODGE, DODGSON [dock, -sn] Додж, Дбджсон/Dodge, дериват ил. Roger/вар.: DODSON, DUDGEON, DUDSON DODGEN ['dod3in] Дод жен, см. DODGIN DODGIN fdacfein] Дбджин/Dod- gin,дериват ил. Roger /вар.: DODGEN DODGSON ['dodsan] Додсон, тра- диц. Дбджсон, см. DODGE DODINGTON ['dodiotan] Дбдинг- тон/тояон. Dodington (Глостершир, Сомерсетшир, Шропшир) <др.-англ. ил. Dudd(a), Dodd(a) -f суф. принадлежности -ing + TCTN/ DODMAN ['dodman] Дддман/др.- англ. ил. Dudd(a), Dodd(a) + MAN (N) /вар.: DUDMAN DODRIDGE f'dDdnd3] Дбдридж, см. DODDRIDGE DODS см. DOD DODSON I'dodsn] Дбдсон/еар. фам. Dodgson, см. DODGE/вар.: DOODSON, DOOTSON DODSWORTH ('dDdzw9(:)e] Дод* зуорт, см. DODWORTH DODWELL ['dodwal] Д6дуэлл/го- пон. Dodwelt (Уорикшир) <Ьр.-англ. ил. Dodd(a) + WELLA/ DODWORTH ['d3dwa(:)6] Д6- дуорт/топон. Dodworth (Йоркшир) <др.-англ. ил. Dudd(a) + WORTH/вар.: DODSWORTH DOE [dauj Доу /др.-англ. ЬК"/ вар.: DOO DOEG f'daueg] Дбуэг, см. DOIG DOGGETT I'dagit] Доггетт/пред- пол, др.-англ. DOCGA+HEAFOD/ вар.: DOCKETT DOHERTY [dauati, daa'harti, 'dohati, 'daxatij Дбуэрти, Дохерти, Дбхерти/ирл. O'Dochartaigh — букв. потомок вредного, гибельного/вар.-; DAUGHERTY, DOCHERTY, DOUGHERTY 149
DOI DOO DOIG {'dauig, doigj Доуиг, Дойг /шотл. Gil к Dog — букв, ученик св. Кадока/*ар.; DOAG, DOEG _ DOLE {dsulj Доул/др.-англ. DAL/ DOLITTLE, DOOLITTLE (du(:)- 1111 ] Дуяыттл/др.-англ. DCTN + LYTEL/ DOLLAR [ddla] Доллар/голок. Dollar (Шотландия) <валл. dot— луг, дол -far — вспаханная земля/ DOLLEN {'dolinj Давлен, ел. DARLING DOLLEY [ doiij Долла, гл. DOY- LEY DOLLIMORE I'dolirao:] Доллжмор, глс. DELAMERE DOLLINO |'<bhn] Доллннг, см. DARLING DOLLMAN (daulman) Доуллман /др.-англ. Dffl -f MAN (N) /eap.; DOLMAN. DOULMAN, DOWLMAN DOLMAN fdoulman] Доулмаи. см. DOLLMAN DOLPHIN ('dolfinj ДблфииМ».- сканд. ил. Dolgfinar/tap.: DUFFIN DOLTON {'datiltan] Доултои/touch. DoJton (Девоншир) <Ap#&i0 л. с р.-англ. DOVE + TOUN / вар.: DOULTON DOME idaum, diwn] Доум, Дум /др.-амгл. DOM/ DOMINICK |'4элмпк] Домами* /ыл. Dominick/ DOMMETT {'dorrntj Домметт, ел. DUMMETT DOMVILE [dAmvji] Домзлл, гл. DUMVILLE DOMVILLE I'dAmvilJ Дбмвидя, см. DUMVILLE DON [(bn) Дол, см. DUNN DONAGHIE, DONAGHY (donm) Дбиахи/сокр. от O'DONOGHUE/ DONAGHUE, DONAHUE ('4апэ1и*, 'donah**) Доиаху, см* DONOGHOE DONALD, DONALDS, DONALDSON f'danJd, -z, -sn) Доналд, Д6- налдз, Д6налдсон/ил. Donald/ DONAT ['daunaet) Д6уиат/ал. Do- nat/sap.: DONNETT DONAVAN (dDnavan) Доаааая, ел. DONOVAN DON CASTER (dorjkasUj Донка- стер/голок. Doncaster (Йоркшир) < Don, назв. реки {ср. кельт, dana — вода) + др.-англ. CEASTER/ DONE [ddunj Доун, ел. DOANE, DOWN DONEGAN J'donigon) Дометан /ирл. O'Donnagain — букв, потомок коричневого, смуглого/ eap.z DON- GAN DONGAN ['doggan) Дбигам, см. DONEGAN DONGATE i'donged, 'dAngeil] Дон- гейт, см. DUNGATE DONISTHORPE ['domsearp] Доии- сторп/топон. Donisthorpe (Лестершир) <сг.-фр. ил. 0\1тшп4<<г*рм. -f др.-янгл. THORP/ DONKIN ['dookin] Донки»* см. DUNCAN DONLAN fdonlan) Доялан, см. DONNELLAN DONLEAVY, DONLEVY [don Ibv»] Донлйви/сокр. вар. ирл. MacDuinn- shleibne — букв, коричневая гора/ DONLJN {'donlinj Дбмлнн, см. DONNELLAN DONLON [daaJaii] Дбнлом, см. DONNELLAN DONN, DONNE [dAn, don) Донн, см. DUNN DON NAN {'daodfi] Доннан/ирл. O'Donnain — букв, потомок коричневого, смуглого/ DONNE см. DONN DONNELL [Ч*эп1) Домиелл/сокр. or MacDONNELL. O'DONNELL/ DONNELLAN J'daiwlaiij Доннел- лая/ирл. O'DomhnaJlain, уменыи. or O'Domhnall, см. O'DQNNELL/адр. DONLAN, DONLJN, DONLON DONNELLY |'don all] Доннедщ JupA. ODonnghaile — букв, потомок смуглой отваги/ DONNETT {'donit] Доннетт, см. DONAT DONOGHOE, DONOGHUE, DONOHOE, DONOHUE (4апэЬк. 'donahu^ Дбноху/свкр. or O'DONO- GHUE/aap.; DONAGHUE, DONA- HUE, DUNFEY, DUNPHIE. DUNPHY DONOVAN ['donavan, 'dAiiavanl Д6новаи/са«р. от O'DONOVAN/aop.; DONAVAN DOO {ditj Ду, см. DOE ISO
DOO DOR D DOODSON f'dutdsnj Дудсою/яртд- вол% вар. фам. DODSON/ DOOKS [duks] Дукс, см. DUCK DOOLAN ['dutenl Дулак/ирл. O'Dubhlaing — бу/ce. потомок чёрного человека» вызывающего на бой/вар.: DOOLAND, DOOLEN, DOOLIN DOOLAND ['dirUnd] Дуланд, см. DOOLAN DOOLEN ['du:tan[ Дулей, см. DOOLAN DOOLEY l'du:|i] Лули/ирл. O'Dub- ttlaoich — буке, потомок смуглого героя, победите л я/ва/>.: DOWLEY, DULEY, DULY DOOLIN ['dutlinj Дулнн, см. DOOLAN DOOLITTLE см. DOLITTLE DOON, DOONE [dun] Ryu/пред- пол. вар фам. DOWN/ DOONAtt ('ditnanf Дунан/врл. O'Dunain — букв, потомок смуглого/ DOONE с* DOON DOOTSON ['dtitsir) Дутсоя/яред- rtOA. вар. фам. DODSON/ DOPSON ['dopsn) Допеон, см. DOBSON D0RAN f'dotrarr} Дбран/и/м. O'Deorain — букв, потомок ссыльного/вир.: DORRAN DORANT [rd;*r*ntJ Дорант, см, DURANT DORCHESTER ['datfista] Дорчестер/1) топон. Dorchester (Дорсетшир) <предпоА. кельт, (ер. валл. dwrn — первый -f gwarae — игра) + Ър.-ашл. CEASTER 1) топон. Dorchester (Оксфордшир)<кельт. (ср. валл. drych — вид) + др.-amл. CEASTER/ Фар.: DOSSETTER, ЕЮ S SETT OR DORE [do:] Дор/1) то/юн. Do re (Дербишир) <др.-англ. DOR 2) топон. Dore (Херефордшир )<келъ т. fap. др.-валл. dorr — вода, ручей)/ DOREY, DOREE [dan} Дбри /лредяюлх фр. derl — золотистый/ DORGAN [ЧЬдо] Дбрган, см. DARGAN DORKING J'dskitf] Дбркявг/го- пон. Dorking (Суррей) <предпол. * Dork, назв. реки<югл*г. (ср. валл. drych — вид) -+- суф. принадлежности -tag/ DORLfNG fd^hrj] Дорлинг, см. DARLING DORMAN ('d^manf Дорман/dp.- англ. DURU, DOR -f MAN(N)/см. DEARMAN, вар.: DURMAN DORMAN D [damandj Ддрмакд, см. DEARMAN DORMER ['darna] Д6рмер/фр. dor- meur — спящий, бездействующий человек/ DORN, DORNE [ten] Дорн/топон. Dorn (Вустершир) <кельт. duro— крепость/ DORNEY {'dD-ni] Дорни/гопоя. Dof ney (Бакингемшир ]<др. -англ. dorena «DORA)-f-IEG/ DORNFORD fdamfadj Дорнфорд /топон. Dornford (Оксфордшир) <dp.- англ. DlERNE-fFORD/сл. DURN- FORD DORNTON fdxntan] Дбрнтон, см. THORNTON DORRAN ['do: г an} Доррак, см. DORAN DORRANCE ['do:rans] Дорранс, см, DURANT DORR ELL ['do: гэг} Дбррелл/пред- пол, вар. фам. D AYR ELL/ DORRETT ['dorrtt] Дорретт, см. DURWARD DORRINGTON ('dor ig tan] Дбр- рингтон/гояок. Dorrington (Линкольншир, Шропшир) <.др.-аюл. ил. Deora (<DEDRE> -)- суф. принадлежности -tng + TU~N/ DORRINS [dornnzj Доррннз, см. DURANT DORSET I'docsit} Дорсет/Dorset (графство Англии) /вар.: DOR SETT, DOSSETT DOR SETT fdtKSftf Дбрсетг, см. DORSET DORSEY ['dast] Дорси, см. DAR- CY DORTON I'duatn] Дуртон/голоя. Dorton (Бакингемшир) <др-англ~ DURU -f TtTN/ DORWARD |'do:w3d] Доруард, традиц. Дбр&ард, см. DURWARD DORWART fdswat] Дбруарт, ем. DURWARD DORWOOD [^dawud] Дорауд, см. DURWARD 151
DOS DOW DOS SETT I'cbsit] Доссетт, см. DORSET DOSSETTER ['dositaj Доссеттер, см. DORCHESTER DOSSETTOR ['dosita] Доссеттор, см. DORCHESTER DOTY ['dautij Доути, см. DOUGHTY DOUBBLE ('dAbl] Даббл, см. DOBELL DOUBELL см. DOBELL DOUBLE ('dAbl] Дабл, см. DOBELL DOUBLEDAY ['dAbldei] Даблдей /предпол. Dobel, дериват ил. Robert + др.-англ. DAEGE/ DOUBLET {'dAbhtJ Даблет/ср.- англ. DOBBELET/ DOUCE [dus] Аус/фр. ил. Douce< ст.-фр. douce — сладкая/вар.: DOWS, DOWSE, DUCE DOUCET['dusit] Дусет/уменьш. от ст.-фр. douce —- сладкая/вар.: DOWCETT, DOWSETT DOUD см. DO WD DOUDNEY ['daudni, 'dttdni, 'djusdni] Даудни, Дудни, Дыодни, см. DEWDNEY DOUGAL ['dutgalj Дугал/ил. Dou- gal/вар.: DOUGALL, DOWALL, DOWELL, DOWL, DOWLE, DOYLE DOUGALL ['du:ga!] Дугалл, см. DOUGAL DOUGAN см. DUGAN DOUGHERTY ['daurti, 'doxati] Дбуэрти, Дбхерти, см. DOHERTY DOUGHTY, DOUTY, DOWTY ['dautij Даути/др.-аягл. DOHTIG/ вар.: DOTY, DUFTY DOUGLAS ['dAglas] Даглас, тра- диц. Дуглас/топон. Douglas (Шотландия) <гаэльск. dubh — смуглый, чёрный 4- glas — вода, ручей, речка/ вар.: DOUGLASS DOUGLASS ['dAglas] Дагласе, см. DOUGLAS DOUIE ['dui, 'daui, Vdjui, 'dun] Дун, Даун, Дьюи/гоиок. Douai (Франция) /вар.: DOWEY, DOWIE DOULMAN ['daulman] Ддулман, см. DOLLMAN DOULTON ['dsultan] Дбултон, см. DOLTON DOUST [daust] Дауст, см. DUST DOUTHART I'dauOat] Даутарт, см DOWTHWAITE DOUTHERT, DOUTHIRT ['dau9*t] Даутерт, см. DOWTHWAITE DOUTHET ['dauOit] Даутет, см. DOWTHWAITE DOUTHIRT см. DOUTHERT DOUTHWAITE см. DOWTHWAITE DOUTY см. DOUGHTY DOVE [dAv] Лоъ/ср.-англ. DUVE/ cm. DOW DOVER ['dauvd] Дбувер, традиц Дувр/гояоя. Dover (Кент) «осел & г * Dubra, назв. ручья, мн. ч. от dubro — вода (ср. валл. dwfг — вода) / DOVEY ['dAVi, 'dauvi] Дови, Д6- увн/предпол. уменьш. фам. DOVE/ DOW, DOWE, DOWSON [dau, -sn] Дау, Даусон/1) Dow, дериват ил. David 2) гаэльск. dubh — смуглый, чёрный /вар.: DOVE DOWALL ['daudi] Дауалл, см. DOUGAL DOWARD ('dauad] Дауард/голоя. Doward (Херефордшир) <валл dou — два -f garth — холм, гора/ DOWCETT см. DOWSETT DOWD, DOUD, DOWDS [daud, -z] Дауд, Даудз/1) сокр. от O'DOWD 2) ср.-англ. ил. Daud = David/дер. DUDDY DOWDEN fdaudan] Дауден/rtped- пол. др.-англ. DA"+ DENU/ DOWDESWELL ['daudzwalj Дау- дезуэлл/топон. Dowdeswell (Глостершир) <др.-англ. ил. # Dogod (<DU- GAN) -f WELLA/ DOWDNEY ('daudni] Даудни, см. DEWDNEY DOWDS см. DOWD DOWE см. DOW DOWELL ['dausl] Дауэлл, см. DOUGAL DOWER, DOWERS ['daua, -z] Да- уэр, Дауэрз/dp. -англ. DJTG + агент суф. -ere/ DOWEY, DOWIE ['daui] Даун, см. DOUIE DOWL, DOWLE [daui] Даул, см. DOUGAL DOW LAND ['daubnd] Дауленд 152
DOW DRE D /топон. Dowland (Девоншир) <cp.- англ. DOVE + LAND/ DOWLE см. DOWL * DOWLER ['daub] Даулер/ср.- англ. DOWLE + агент, суф. -ег/ DOWLEY ['daub] Даули, см. DOOLEY DOWLING ['dauhn] Даулинг/ирл. O'Dunlaing — предпол. потомок коричневого копья/см. DARLING DOWLMAN ['daulman] Даулман, см. DOLLMAN DOWMAN ['dauman] Дауман /Dow, дериват ил. David -f др.-англ. MAN (N) /см. DOWNHAM DOWN, DOWNE, DOWNES, DOWNS [daun,-z] Даун, Даунз/го- пон. Down (Девоншир), Downe (Кент) <др.-англ. DtTN/eap.: DOANE, DONE, DOON, DOONE DOWNER ['dauna] Даунер/др.- англ. DUN -f- суф. места жительства -er/ DOWNES см. DOWN DOWNEY, DOWNIE ['daunt] Да- уж/ирл. O'Dunadhaigh — букв, потомок жителя крепости/ DOWNHAM ['daunam] Даунем /1) топон. Downham (Кембриджшир, Норфолк, Суффолк и др.)<.др.-англ. DUN -f НАМ 2) топон. Downham (Ланкашир, Нортумберленд) <др.- англ. dunum, дат. п. мн. н. от DUN/ вар.: DOWMAN, DOWNMAN, DUN- MAN DOWNIE см. DOWNEY DOWNING fdauntn] Даунинг, см. DUNNING DOWNMAN ['daunmsn] Даунман /др.-англ. DUN + MAN (N) /см. DOWNHAM, вар.: DUNMAN DOWNS см. DOWN DOWNTON [dauntan] Даунтон /топон. Downton (Уилтшир, Херефордшир, Шропшир) <др.-англ. DCTN+ TON/ DOWS, DOWSE [daus] Даус, см. DOUCE DOWSETT, DOWCETT [dausit] Даусетт, см. DOUCET DOWSON см. DOW DOWTHWAITE, DOUTHWAITE I'dauOweit] Даутуэйт/гояок. Dowth- waite (Камберленд) <ср.-англ. ил.. DUVE «DUVE) + др.-сканд. THVElT/вар.: DOUTHART, DOUT- HERT, DOUTHET, DOUTHIRT DOWTY см. DOUGHTY DOXEY ['doksi] Докси/голоя. Do- xey (Стаффордшир) /вар.: DOX- SEY DOXSEY fdoksi] Дбксси, см. DOXEY DOYLE [doil] Дойл, см. DOUGAL DOYLEY, D'OYLEY ['doih] Дойли /топон. Outlly (Франция)/вар.: DOL- LEY, OLLEY DRABBLE ['draebl] Драббл/лред- пол. уменыи. от ср.-англ. DRAB/ DRAGE [dreidfc] Арейяж/предпол. вар. фам. DRAKE/ DRAIN [drein] Дрейн/1) ср.-англ. DRENE 2) ирл. O'Dreaih — букв. потомок грубого или решительного человека/ DRAKE, DRAKES [dreik, -s] Дрейк, Дрейке/1) ср.-англ. DRAG- OUN 2) предпол. ср.-англ. DRAKE/ вар.: DRAGE DRANE [drein] Rpe&H/др.-англ. DRSN/eap.: DRON DRAPER, DREAPER ['dreipa] Дрёйпер, см. DRAPIER DRAPIER ['dreipia] Дрёйпир/ст.- фр. drapier — торговец мануфактурными товарами/вар.: DRAPER, DRAPPER, DREAPER DRAPPER fdraepa] Драппер, см. DRAPIER DRAWBRIDGE ['dr*bnd3] Дрбб- рщж/др.-англ. DRAGAN + BRYCG/ DRAX [draeks] Драке/голом. Drax (Йоркшир) <др.-англ. # DRAEG/ DRAY, DRAYE, DRAYSON [drei, -sn] Дрей, Дрёйсон, см. DREW DRAYCOTT ['dreikot] Дрёйкотт /топон. Draycott (Беркшир, Вустершир, Дербишир и др.) <др.-англ. * DRAEG + СОТ/ DRAYE см. DRAY DRAYSON см. DRAY DRAYTON ['dreitn] Дрёйтон/го- пон. Drayton (Беркшир, Гемпшир, Девоншир _и др.)<.др.-англ. * DRAEG + TUN/ DREAPER см. DRAPER 153
DRE DUC DRENG [dreo] Дреиг/др.-англ. DRENG/eap.: DRING DRENNAN I'drensn) Дрённан/арл. O'Dratgtmean — букв, потомок терновника/ DRESSER {'dresaj Дрёссер/ср.- англ. DRESS EN + агент, суф. -ег/ DREVER I'drkva] Дрйвер, см. DRIVER DREW, DREWE, DREWS [dru:, -ij Дру, Друз/1) ст.-фр. ил. Dreus, Drues<*epjf. Drogo — призрак 2) Drew, дериват ил. Andrew 3) ст.-фр. dru — милый, любимый/вар.; DRAY, DRAYE, DRAYSON DREWELL ('dru(:)all Друэлл /уменьш. от ст.-фр. ил. Dreus, Drues, см. DREW/ DREWERY см. DRUERY DREWES см. DRUCE DREWETT, DRUETT ['drunt) Дру- sit/уменьш. от ст.-фр. ил. Dreus, Drues, см, DREW/ввд.: DREWITT, DRUITT DREWITT, DRUITT [druit) Дру- итт, см DREWETT DREWRY i'drim] Друри, см. DRURY DREWS см. DREW DREYER см. DRYER DRIFFIELD ('dnftldj Дрнффилд /топок, Dtiifield (Глостершир, Йорк- шпр)<ср.-англ. DRIT + FELD/ввр.; DRIFFILL DRIFFILL J'drifilJ Дрйффилл, см. DRIFFIELD DRING [drtrjl Дринг, см. DRENG DRINKALE ('drtrjkeill Дрйнкейл /др.-англ, DRINCAN -f HAL/eap.: DRINKALL, DRINKHALL DR1NKALL fdrujkslj Дринколл, см. DRINKALE DRINKER i'dnoka] Дрникер/др- англ. DRINCAN + агент, суф. -ere/ DRINKHALL j'dnQkh*!) Дрнвк,- холл, см. DRINKALE DRINKWATER ' J'drink,warta] Дрйнкуотер/^р.-аягл. DRINCAN -f WAETER/ DRtSCOLL i'dnskal) Дрйсколл /сокр. от O'DRISCOLL/ DRIVER, DRIVERS ['dratva, -zj Драйвер, Дра5верз/др.-«я*л. DRl- FAN-Мгекг. суф. -еге/мр.: DREVER DRON (dronj Дрон/гожж. Dron (Шотландия) <гаэльс/с. dronn — гряда гор, горный хребет/см. DRANE, вар.: DROWN DRONSFIELD ['dronzfHd) Дронз- филд/голом.J>ronfield (Дербяшир) < др.-англ. DRAN + FELD/ DROVER ['drauv»! Дроувер/др.- апгл. DRAF + аЫнт* суф, -еге/ DROWN [draun] Драун, см. DRON DRUCE, DREWES [drutsj Друс/го- пон. Dreux и Rieux (Франция)/ DRUERY, DREWERY [dru:»ri| Др^зри, см. DRURY DRUETT см. DREWETT DRUITT см. DREWITT DRUMMEY, DRUMMY ('drAirtil Драмми/ирл. O'Droma — букв, потомок гребня горы/ DRUMMOND ['drAmandl Драм- мои а/топон. Drummond (Шотландия) <гаэльск. dromainn — гребень горы, горный кряж/ DRUMMY см. DRUMMEY DRURY ['druanj &&р*/ст.-фр. druirie, druerie — любовь, дружба; возлюбленный, возлюбленная/вар.: DREWERY. DREWRY, DRUERY DRYDEN ['draidn) Драйдея/гояои. Dry den (Шотландия) <др.-англ. DKTCE + DENU/ DRYER, DREYER I'draiaJ Дра- йер/др.-англ. DRYGAN-f-агеиг. суф. -ere/ DRYSDALE [draizdett] Драйз- дейл/голоя. Dryfesdale (Шотлаи- AH*)<Dryfe, назв. реки «предпол. др.-аишд. DRIFA) -f др.-англ, DAEL/ DUANE fdu(:)'em) Ду§йн/«рл. O'Dubhain — букв, котомок смуглого человека/ DUMBER {'fab*) Лаббер/ст.-фр. adubeour, aditbttr — воякровщмк, мастер по ремонту оружия, одежды и др,/ DUBBS [dAbzJ Даббз/диал. dub -* ожуг/еар.: DUBS DUBS [dAbz] Дабз, см. DUBBS DUCAT I'dAkatl RkKsn/ет.-фр. ducat —дукат (золотая монета)/ем. DUCKET 154
DUC DUL D DUCE (dus, djus] Дус, Дыос, см. DOUCE DUCEY ['djttsi] Дьюси/к/м. O'Dubhghusa — букв, потомок чёрного, неблаговидного поступка/ DUCK, DUCKES fdAk. -s| Дак, Лаке/др.-англ. DUCE/вар.: DOOKS DUCKET ['dAkitj Дакет/Duket, дериват ил. Marmadnke/дер.; DOC- КЕТТ. DUCAT, DUCKETT, DUCKIT, DUCKITT DUCKETT I'dAkit] Дакетт, см. DUCKET DUCKINF1ELD I'dAkinfcld] Да- кинфилд/голон. Dukinfield <Че- шнр) <предпол. др.-англ. ducena «DUCE)-f FELD/ DUCKIT ('dAkit] Дакнт, см. DUCKET DUCKITT 1'dAkit] Дакитт, см. DUCKET DUCKMANTON fdAkmanian] Дакмантон/гооом. Duckmanton (Дербишир) «otpidno.^ др.-англ. ил. *Dnceman+TUN/ DUCKWORTH i'dAkv^ej Даку- эрт/топон. Duckworth (Ланкашир) < др.-англ. ил. Dacca 4- WORTH/ DUDDELL IdA'del, dj«(:)'del] Даддёлл, Дьюдделл//фед*вл. умелым, от др.-англ* мл. Dudda/ DUDDY f'dAdt] Дадд», см. DOWD DUDENEY f'afodni, 'djitdnt) Дудит Дыодни, см. DEWDNEY DUDGEON ['dAd3^n) Даджон/аар. фам. Dodgson, см. DODGE/ DUDLESTON fdAdlsUn} Дадд- cron/топон. Dudieston (Шропотр)< уменьш. от др.-англ. ил. Dudda 4- TON/ DUDLEY (dAdli) Дадлн/годон. Dudley {ByctepviMfX др.-англ. ил. Dndda + LEAH/ - DUDMAN ['dAdman] Дадмам, см. DODMAN DUDSON {'dAdsn] Дадсон/мр. фал. Dodgson, cjk. DODGE/ DUFF [dAf] Дафф/сокр. от Mac- DUFF/ DUFFELL ['dAfl] Даффеял, см. DUFFIELD DUFFES l'dAlis) Даффес, см. DUFFUS DUFFEY, DUFF1E см. DUFFY DUFFIELD ['dAfHd] Даффнлд/го- пон. Duf field (Дербишир, Йоркшир) <ср.-англ. DUVE + FELD/ вар.: DUFFELL, DUFFILL DUFFILL ('dAfil] Даффилл, см. DUFFIELD DUFFIN ['dAfin] Даффин/upj. O'Duibhinn — букв, потомок черноволосого/ел. DOLPHIN DUFFUS fdAfes] Даффус/то/ю*. Duff us (Шотландия) <предпол. га- эль ск. dubh uisg — чёрная года/вар*; DUFFES DUFFY, DUFFEY, DUFFIE f'dAf»! Даффи/wwep. от O'DUFFY/ DUFTON CdAfUn] Дафтом/гоном. Dufton (Уэстморленд) <ср.-англ. DUVE-f TOUN/ DUFTY I'diJU] Дафти, см. DOUGHTY DUGAN, DOUGAN I'diPg^n) Ду- таы/арл. Q'Dubhagain — бум. потомок чёрного человека/вар.; DUGG- AN, DUGGEN, DUGGIN, DUGGON DUGDALE_ fdAgdeil] Дагдейл /др.-англ. DUCE+DAEL/ DUGGAN [dKoafi] Дагган, ем. DUGAN DUGGEN f'dAgm] Датген, см. DUGAN DUGGIN I'dAgm] Датю, см. DUGAN DUGGON fdAgan] Даггон, см. DUGAN DUGUID I'djffgid, 'dtrajd] Дью- шд, JlimAfdp. -англ. DON + GOD/ DUKE, DUKES {djt*k* -s) Дькж, Дъюкс/4) Duke, дериват ил. Marina- duke 2) ср.-англ. DOC/ DULEY, DULY ('djidij Дыоли, см. DOOLEY DULL fdAl] Далл/толо*. Dull (Шотландия) <гаэлъск. dail —долина, луг/ DULLES f'dAhs] Даллес/топон. Dulas (Херефордшпр) <Dulas, назв. рекжкельт. [ср. еалл. du — чёрный + glais — ручей, речка)/ DULW1CH ('dAlio^l Далидж/го- пон. Dulwich (Суррей) <ф.-англ. DILE + WISCE/ DULY см. DULEY 155
DUM DUN DUMBELL ['dAmbal] Дамбелл, см. DUMVILLE DUMBELTON [dAmbalton] Дам- белтон, см. DUMBLETON DUMBILL ['dAmbil] Дамбилл, см. DUMVILLE DUMBLE ['dAmbl] Дамбл, см. DUMVILLE DUMBLETON ['dAmbltan] Дамбл- тон/топон. Dumbleton (Глостершир) <предпол. еалл. du — чёрный -f moel — лысая гора -f др. -англ. TUN/eap.: DUMBELTON DUMMER [алтз] Даммер/гояок. Dummer (Гемпшир) <др.-англ. DUN-f MERE/eap.: DUMPER DUMMETT ['dA'mitJ Дамметт/го- пон. Dumart-en-Ponthieu (Франция) /вар.: DOMMETT DUMPER ['dAmpa] Дампер, см. DUMMER DUMVILLE ['dAmvil) Дамвилл/го- пон. Donville (Франция) /вар.: DOM- VILE, DOMVILLE, DUMBELL, DUMBILL, DUMBLE, DUNVILLE DUNBAB1N [dAn'bsbin] Данба- бин, см. DUNBOBBIN DUNBAR [dAn'ba*, 'dAnba] Данбар, Данбар/птоя. Dunbar (Шотландия) <гаэльск. dun —- гора, холм, крепость + Ьагг — высота/ DUNBAVIN [dAn'bsvin] Данба- вни/предпол. вар. фам. DUNBOBBIN/ DUNBEBIN [dAn'bebm] Данбёбин, см. DUNBOBBIN DUNBOBBIN {dAnbobinl Данооб- бян/др.-англ. DUNN -f Bobbin, дериват ил. Robert /вар.: DUNBABIN, DUNBAVIN, DUNBEBIN, DUNBO- BIN DUNBOBIN [dAn bobin] Дакбобин, см. DUNBOBBIN DUNCALF, DUNCULFE fdAnkaf] Данкаф/др.-ак«м. DUNN + CEALF/ вар.: DUNCUFF DUNCAN, DUNCANSON ['dAnkan. -sn] Данкан, Данкансон, традиц. Дункан/мл. Duncan/eap.: DONKIN, DUNKIN, DUNKINSON DUNCE см. DUNSE DUNCH [dAntJ] Ланч/диал. dunch — глухой, слепой/вар.: DUNK DUNCKLEY, DUNKLEY, DUN- KLEE ['dAnkh] Данкли/гояоя. Din- ckley (Ланкашир), второй компонент др.-англ. LEAH/eap.: DUNKERLEY DUNCOMBE ['dAnlom, 'dAQkom] Данком/др.-а«гл. DUNN + CUMB/ вар.:. DUNCUM DUNCUFF ['dAQkaf] Данкуфф, см. DUNCALF DUNCULFE см. DUNCALF DUNCUM ['dArjkam] Данкум, см. DUNCOMBE DUNDAS (dAn'daes, 'dAndaes] Дан- дас, Дандас/голоя. Dundas (Шотландия) <гаэльск. dun — гора, холм + deas — юг/ DUNDERDALE ['dAndadeil] Дан- дердейл/топон. Dunnerdale (Ланкашир) <Duddon, назв. реки, этим, неясна + др.-англ. DAEL/ DUNDONALD [dAn'donld] Дандо- налд/ топон. Dundonald (Шотландия) <гаэльск. dun — гора, холм; крепость + ил. Donald/ DUNFEY см. DUNPHY DUNGATE_ I'dAngeitl Дангейт /др.-англ. DUN +GEAT/вар.: DON- GATE DUNGWORTH ['dAngwsO] Дангу- эрт/топон. Dungworth (Йоркшир) < др.-англ. DUNG + WORTH/ DUNHAM I'dAnam] ДДнем/1) топон. Dunham^ (Норфолк, Чешир) < др.-англ. DUN + НАМ 2) топон. Dunham (Ноттингемшир) <др.-англ. iM.'Dunna «DUNN) + НАМ/ DUNK (dAnk] Яанк/предпол. вар. фам. DUNCH/ DUNKERLEY ['dAnkdh] Даккерли, см. DUNCKLEY DUNKERTON ['dAnkatan) Данкер- тон/топон. Dunkerton (Сомерсетшир) <Dunkery, назв. горы (ср. валл. din — гора; крепость) -f др.-англ. TUN/ DUNKIN, DUNKINSON fdAnkin. -sn] Данкин, Данкинсон, см. DUNCAN DUNKLEY, DUNKLEE см. DUNCKLEY DUNLAP ['dAnUp] Данлап, см. DUNLOP DONLOP [dAn'bp, 'dAnbp] Дан- лоп, Данлоп/толок. Dunlop (Шот- 156
DUN DUR D ланяня) <гаэльск. dun lapach — букв. грязная гора/вар.: DUNLAP DUNMAN ['dAnman] Данман, см. DOWNHAM, DOWNMAN DUNMORE [dAn'm*] Данмбр/го- пон. Dunmore (Шотландия) <га- эльск. dun mor — большая гора/ DUNMOW ('dAnmau] Данмоу/топом. Dunmow_ (Эссекс) <др.-англ. DUN + *. MA WE/ DUNN, DUNNE [dAn] Данн/1) др.- англ. DUNN 2) ирл. O'Doinn — букв. потомок смуглого, коричневого/вар.: DON, DONN, DONNE DUNNAGE ['dAnub] Даннидж/го- пон. Dunwich (Суффолк) <предпол. кельт, (ср. валл. dwfn — глубокий) + др.-англ. WIC/ DUNNE см. DUNN DUNNETT ['dAnitJ Даннетт/голоя. Donhead (Уилтшир), Downhead (Co- ие^сетшнр) <др.-англ. DUN + HEAFOD/ DUNNICLIFF, DUNNICLIFFE I'dAniklif] Данниклифф, см. TUNNI- CLIFF DUNNING ['dAnin] Даннинг/1) то- пон. Dunning (Шотландия) <гаэльск. dunan — небольшая крепость 2) др.- англ. ил. Dunning (<DUNN) -f суф. принадлежности -ing/вор.; DOWNING DUNNINGTON ['dAmntan] Дан- нингтон/голок. Dunnington (Йоркшир) <др.-англ. ил. Dunna «DUNN) -f- суф. принадлежности -ing + TUN/ DUNPHIE, DUNPHY, DUNFEY I'dAnfi] Данфи, см. DONOGHOE DUNROBIN [dAnTDbm] Данрб- бнн/др.-англ. DUNN «f Robin, дериват ил. Robert/ DUNSBY I'dAnzbi] Данзби/голон. Dunsby (Линкольншир) <др.-англ. ил. Dunna «DUNN) + BY/ DUNSE, DUNCE [dAns] Данс/го- пон. Duns (Шотландия) <гаэльск. dun — гора, холм/ DUNSFORD ['dAnsfad] Дансфорд /топон. Dunsford (Девоншир) <др.- англ. ил. Dunna «DUNN) + FORD/ DUNSTABLE ['dAnsUblJ Дан- стабл/топон. Dunstable (Бедфордшир) <.др. -англ. ил. Dunna «DUNN) + STAPOL/ DUNSTALL ['dAnsbl] Данстолл /топон. Dunstall (Линкольншир, _Стаф- фордшир)<др.-анги. TUN + STEALL/ DUNSTAN ['dAnsUnJ ^анстан/Jl) др.-англ. ил. Dunstan<DUN -f STAN 2) топон. Dunstan (Нортумберленд) <др.-англ. DUN + STAN/eap.: DUN- STON, DUNSTONE DUNSTER ['dAnsta] Данстер/го- пон. Dunster (Сомерсетшир) <dp.- англ. ил. Dunn «DUNN) + TORR/ DUNSTON, DUNSTONE I'dAnstan] Данстон/1) топон. Dunston (Линкольншир, Норфолк, Стаффорд- шир)<:др.-англ. ил. Dunn «DUNN) + TUN 2) топон. Dunstone (Девон- ump)<:dp.-aHe^ ujl_ Dunstan «DUN + STAN) +TUN/C*. DUNSTAN DUNTON ['dAntan] Дантон/голом. Dunton (Лестершир, Норфолк, Уорикшир и др.)<др.-англ. DUN + TUN/ DUNVILLE ['dAnvil] Данвилл, см. DUMVILLE DUNWOODIE, DUNWOODY [dAn- wudi] Данвудн, см. DINWOODIE DURAN, DURANCE [dju'ran, -s, dju'rsn, -s] Дьюран, Дьюранс, см. DURANT DURAND, DURANDS [djua'rsnd, -z] Дьюранд, Дьюрандз, см. DURANT DURANT, DURANTS [dju'rant, -s, dju'raent, -s] Дыорёнт, Дыор4нтс/сг.- фр. ил. Durant — предпол. упрямый/ вар.: DORANT, DORRANCE, DORR- INS, DURAN, DURANCE, DURAND, DURANDS, DURRAN, DURRANCE, DURRAND, DURRANS, DURRANT DURBAN ('da-ban] Дёрбан/голон. Durban (Франция) /вар.: DURBIN DURBIN ['dabin] Дербин, см. DURBAN DURDEN ['d*dn] Дёрден/сг.-фр. dur — твёрдый, крепкий + dent — зуб/вар.: DURDIN DURDIN fdadin) Дёрдин, см. DURDEN DURHAM f'dAram] Дарем/голом. Durham (Дарем) <др.-англ. DCTN -f др.-сканд. HOLMR/ 157
DUR DYT DURIE, DURY ('djuanj Дьюрм/го- пон. Durie (Шотландия)<гаэд»С1С. dobharach — место, заливаемое водой (в мест, п.)/ DURKAN (da:kan) Дёркан/ир*. O'Duarcaln — букв, потомок мрачно- ro/eap.: DURKIN DURKIN (d^ktnl Дёркин, см. DURKAN DURLEY f'dsli] Дёрли/голок. Dur- ley (Гемпшир), Durleigh (Сомерсет- шир)<др.-англ. DEOR + LEAH/ DURLING ['da:hr)] Дёрлинг, см. DARLING DURMAN ('daman] Дёрман, см. DEARMAN, DORMAN DURNFORD ['danfadl Дёрнфорд /топон. Darnford (Уилтшир) «Jp.- англ. DIERNE + FORD/вар.: DORN- FORD DURRAD I'dArdd] Даррад, см. DURWARD DURRAN, DURRANS (dA'ran, -z] Дарран, Дарранз, см. DURANT DURRANCE [dA'raens] Дарранс, см. DURANT DURRAND I'dArand] Дарранд, см. DURANT DURRANS см. DURRAN DURRANT ('dArant] Даррант, см. DURANT DURSTON fd»stan] Дёрстон/го- пон. Durston (Сомерсетшир) <dp.- англ. ил. Deor (<DEORE) -f TUN/ DURWARD fdswddl Дёруард/др.- англ. DURU + WEARD/eap.: DORR- ETT, DORWARD, DORWART, DOR- WOOD, DURRAD DURY см. DURIE J)UST [dAst] Даст/др.чюгл. DUST/вар.: DOUST DUSTIN fdAsttn) Дастин, см. THURSTAN DUSTING ['dAstiol Дастинг, см. THURSTAN DUTCH (dAtfJ Ллтч/ср.-англ. DUTCHE/ DUTCHMAN CdAtTman] Датчман /ср.-апгл. DUTCHE + MAN/ DUTHIE, DUTHY ['dA0i] Дати /предпол. топон. Duthie (Шотландия)/ DUTTON ['dAtnJ Даттон/гояоя. Dutton (Ланкашир, Чешир)<др.- англ. ил. Dudda -f TON/ DUXBURY ('dAksbanl Даксбури /топон. Duxbury (Ланкашир) <лр*д- пол. др.-англ. ил. Duduc + BURG/ DWIGHT [dwait] Дуайт/Diot, фр. дериват ил. Dion = Denis/ DWYER [dwaia] Дуайер/сокр. or O'DWYER/ DYASON ('daiasnj Дайасон/дер фаж. Dyson, см. DYE/ DYBALD ('daibsldl Дайболд, см. THEOBALD DYBALL [datb»l) Дайболл, см. THEOBALD DYBELL ('daibl) Дай бел л, см. THEOBALD DYBLE ['daibl] Дайбл, см. THEOBALD DYCE (dais] Дайс/голои. Dyce (Шотландия) <гаэльск. deas — юг/ см» DISS * DYE, DYSON [dai, -sn] Дай, Дай- сон/Dye. дериват ил. Dionysia/вар.. DYASON, DYERSON, TYSON DYER, DYERS (41aia, -z] Дайер, Дайерз/др.-англ. DEAGIAN -f агент, суф. -ere/ DYERSON I'daiasnl Дайерсон/ввр. фам. Dyson, см. DYE/ DYETT ['daiatj Дайетт/Dyet, дериват ил. Dionysia/вар.: DIGHT, DYOTT, DYTE DYKE, DIKE, DYKES (daik. -si Дайк, Дайкс/голом^ Dyke (Линкольн- шир) «Эр.-англ. DIC/ DYMICK, DIMICK i'dimtk) Дй- мик, см. DYMOCK DYMOCK, DYMOKE, DIMOCK I'dimak] Димок/гол ом. Dymock (Гло- стерширХхельг. /вар.: DIMICK. DIMMACK, DIMMICK, DIMMOCK, DYMICK DYOTT I'daiatJ Дайотт, см. DYETT DYSART ('daisatj Дайсарт/голо*. Dysart (Шотландия) <гаэльск. dis- eart — глушь; док для паломников/ DYSON см. DYE DYSTER {'daistd] ДаАстер/dp.- англ. DEAGIAN -f агент, суф. -estre/ вар.: DEXTER DYTE, DIGHT [daitl Дайт/лред- пол. вар. фам. DYETT/ 158
EAS E E EAD, EADE, EDE, EEDE, EADS, EADES, EDES, EDESON |fcd, -z, -sn] Ид, Идз, Йдсон/Ead, Ede, дери- ваты ил. Edith/вер.: EDDIS, EDDI- SON, EDIS, EDISON, EDISS EADIE, EADY, EDEY, EDIE I'fcdi] Иди/Eadie, Eady, дериваты ил. Edith/ EADS см. EAD EADY см. EADIE EAGAN см. EGAN EAGER, EAGERS |'|:ga, -z] Йгер, Йгерз, см. EDGAR EAGGER ('Ьдэ} Йггер, ел. EDGAR EAGLE, EAGLES i'tg), -zj Игл, Иглэ/1) ср.-англ. EGLE 2) топом. Eagle (Линкольншир) <др.-скаыд. Е\К+др.-амгл. LEAH/ EAGLEN [bglin] Йглен, ел. EGLIN EAGLES гл. EAGLE EAGLESTON [iglstanj Игл стон, ел. EGGLESTON EAGLETON [fcgltan] Йглтон, ел. EGGLETON EAGL1NG ('bghol Йглннг, ел. EGLIN EAKtN, XAKINS, EKIN, EKINS ['fckin, -z) Йкин, Йкнмз/Eadkra, дериват ил. Edith/ EALAND ел. ELAND EALES, EELES ['Hz) Илз, см. ELLIS EAMER {''шэ, 'eimaj Ймер, &ймер /преёпбл. вар. фам. AYLMER/ EAMES ['fcmz, etmz) Имэ, Эймз fdp.-англ. ЕАМ/ввр.: EMES, YEAMES EAMON, EAMONSON [читан, -sn) Зймон, §ймонсон/предпол. вар. фам. EDMUND, EDMUNDSON/ EARDLEY f'*dh} Зрдли/гояан. Ardley (Оксфордшир), Ardeley (Хартфордшир^ < dp.-англ. ил. * Earda + LEAH/ EARL, EARLE, EARLS. EARLES |»1. «zj Эрл, Эрлэ/др.-вигл. EORL/ вер.: EARLL, HARLE, HEARL, HEARLE, HURL, HURLE EARLAM см. IRLAM EARLE, EARLES см. EARL EARLEY, EARLY |'*ltj Зрли/то- no«. Earlex (Беркшир) <д>-акгл. EARN или EAR+LEAH/вар.: YEAR- LEY, YEARLY EARLL [al] Эрлл, см. EARL EARLS см. EARL EARLY ел. EARLEY EARNSHAW famX*) дрншо /др.-англ. EARN + SCEAGA/вар.: HEARNSHAW EARP Jspj Эрп/др.-англ, EARP/ EARS DON ['tazdan, 'azdan] Йрз- дом, ^рздон/гопон. Earsdon (Нортумберленд) <др.-англ^^ил. Eaored «* EAN-EAD + RAED) + DUN/ EASBY ['fczbi) Йзбн/голон. Easby (Йоркшир, Камберленд)<др.-сканд. ил. Aesi-f B?R/ EASDALE [izdeil] Йздеил. ел. ESDAILE EASON f'fcsn) Йсоя/шотл. вар. 0аж. Adamson, см. A DAM/в ар.: EASSON, ESSON EASSON t'trsn] Йссон, ел. EASON EAST, EASTES. ffcst. -iz) Ист, Йстез/др.-вягл. EAST/ввр.: ESTE, ESTES EASTABROOK _ J'tsUbrokJ Йстабрук/Яр^акгл. EAST-f В ROC/ вар.: EASTERBROOK, ESTABROOK, ESTABROOKS, ESTERBROOK EASTAFF ('fcstdfl Йстафф/голол. Eastoft (Йоркшир, Линкольншир) <.др.-сканд. eski, мн. ч. от ASKR +TOFT/ _EASf AUGH ffcstDcJ Йото/др.-англ, EAST-fHAGA/ EAST BURN fssibam) Йстберн /топам^ East bum (Йоркшир) <dp.- англ. EAST+BURNA/ EASTCOTT I'fcstkotJ Йсткотт /топон. Eastcott_(MtfjutceKc, Уилтшир) <др.-англ. EAST+СОТ/ EASTCOURT f'bstJnet] Ист корт /топон^ Eastcourt (Уилтшир) «?р,- англ. EKST+CQT/eap.: ESTCOURT EASTER ['istaj Йстер/iu. Easter/влр.: ASTOR EASTERBROOK {'ЫэЬгик] Истер* брук, см. EASTABROOK EASTERBY ftsidbi) Йстерби frpnoH. East by (Йоркшир) <др.-англ. EAST+BY/ 159
EAS EDD EASTERDAY ['istadei] Йстердей /др.-англ. EASTRE+DAEG/ EASTES.CJK. EAST EASJGATE ['fcstgeit] Йстгейт/др.- англ. EAST+GEAT/ EASTHAM ('fcsttom] Йстхем/го- пон. Eastham (Вустершир Сомерсетшир, Чешир)<др.-а«гл. EAST+HAM или НАММ/ EASTHOPE ['Ылэр] Йстхоп/го- пон. Easthope (Шропшир) <др.-англ. EAST+HOP/вар.: EASTOP EASTLAKE ['i-stleik) Йстлейк /др.-англ. EAST+LACU/ EASTLEY ['isthj Йстли /топон. Eastleigh (Гемпшир) <.др.-англ. EAST+LEAH/ EASTMAN ['i:s/manj Йстман /др.-англ. ил. Estmund<EST -f MUND/вар.: EASTMENT EASTMENT (is/mant] Йстмент, см. EASTMAN EASTON ['irstan] Йстон/1) топон. Easton (Беркшир, Гемпшир, Йоркшир и др.)<др.-англ. EAST+TUN 2) топон. Easton (Девоншир) <д^англ. ил, Aelfric (<AELF +RICE) iMwJVethelric «AETHELE +RICE)+TUN 3) топон. Easton Neston (Нортгемптоншир)<.др.-англ. ил. _ Eadstan «EAD+STAN) +TUN/ EASTOP [tstapj Йстоп, см. EASTHOPE EASTWELL ['fcstwal) Йстуэлл' /топон. Eastwell (Кент, Лестершир) <др.-англ. EAST+WELLA/ EASTWICK ('fcstwikj Йстуик/го- пон. East wick (Йоркшир, ЗСартфорд- шир)<др.-англ. EAST-f-WIC/ EASTWOOD ('i:stwud] Йствуд /топон. Eastwood _(Ноттингемшир) <др.-англ. EAST+др.-сканд. THVEIT 2)толок. Eastwood (Эссекс) <др.-англ. EAST+ WUDU/ EATON ['fctn] Йтон/гояон. Eaton (Беркшир, Норфолк, Ноттингемшир и др.)<др.-англ. EA+TUN 2) топон. Eaton (Дербишир^, Лестершир, Че- шир) <др.-англ. IEG+TUN/ EATWELL ['ttwal] Йтуэлл/пмои. Etwall _[Дербишир) <<Эр.-англ. ил. Eata (<EAD)+WELLA/ EAVENSON ('ivansnj Йвенсон /предпол. вар. фам. Eveson, см. EVE/ EAVES, EAVESON см. EVE EAYRS см. EYRE EBBETS ['ebits] Зббетс, см. IBBETT EBBETT, EBBETTS ['ebit, -s] $6- бетт, Зббеттс, см. IBBETT EBBITT ['ebit] Зббитт, см. IBBETT EBBLEWHITE ['eblwait] Збблуайт, см. HEBBLETHWAITE EBBS [ebz] Эббэ, см. IBBS ЕВ BUTT febatl Зббутт, см. IBBETT ECCLES ['eklz] Экклз/голои. Eccles (Ланкашир, Норфолк) <кельт. (ср. валл. eglwys — церковь) 2) голом. Eccles (Шотландия) <гаэльск. eaglais — церковь/вар.: ECKLES ECCLESHALL ['ekljal, 'ekljolj Зкклшалл, Зкклшолл/ 1) топон. Eccleshall (Стаффордшир )<валл. eglwys — церковьН-др.-алгл. HEALH 2) топон. Ecclesal! (Йоркшир)<лред- пол. др.-англ. ил. * Eccel+HEALH/ вар.: ECKERSALL ECCLESTON ['eklstanj Зкклстон /топон. Eccleston (Ланкашир, Чешир) <.предпол. валл. eglwys — церковь +др.-англ. TUN/ ECKERSALL ['ekdsl] Зкерсалл, см. ECCLESHALL ECKERSLEY [ekazlt] Зкерзли /исчезнувший топон. (Ланкашир)/ ECKFORD ('ekfad] Зкфорд/голои. Eckford (Шотландия) <др.~англ. ил. Есса «ECG)+FORD/ ECKLES ('eklz] Эклз, см. ECCLES ECROYD ['ekroid) Зкройд, см. ACKROYD EDDIE см. EDDY EDDINGTON ['edirjtanj Зддинг- тон/топон. Eddington (Беркшир) <.др.-англ. jla. Eadgifu (<EAD +GIFU)+TUN/ EDDIS, EDDISON [edts, -n] Зддис, Зддисон, см. EAD EDDS [edz] Эддз/предпол. Ed, дериват ил. Edgar, Edmund, Edward, Edwin/ EDDY, EDDIE ['edi] Здди/l) Eddy, дериват ил. Edgar, Edmund, Edward, 160
EDE EDS E Edwin 2) предпол. др.-англ. ил. Ead- wig<EAD + WIG/eap.: ETTY EDE см. EAD EDEN ['i-dnj Йден/голок. Eden (Дарем) <Eden, назв. реки<кельт./ EDES, EDESON см. EAD EDEY см. EADIE EDGAR, EDGARS ['edga, -z] Здгар, Здгарз/ал. Edgar/вар.: ADAIR, EAGER, EAGERS, EAGGERS EDGE [ed3l Э&ж/др.-англ. ECG/ вар.' EGG EDGECOMBE ['еа^кэт) Зджком /др.-англ. ECG+CUMB/ EDGELEY, EDGLEY [ес^Ь] Зджли /топон. Edgeley (Шропшир, Чешир) <Сдр.-англ. EDISC + LEAH/ ED G ELL ['ed3dl] Зджелл, см. EDGHILL EDGERLEY, EDGERLY [efah] Зджерл и/голом. Edgerley (Шропшир) <др.-англ. ил^ Ecgheard (<ECG +HEARD)-f-LEAH/ EDGERTON см. EGERTON EDGEWORTH fed3W*ej Зджуэрт /топон. Edgeworth (Глостершир, Ланкашир )<др.-англ. ECG+WORTH/ EDGHILL I'ed3hill Зджхилл /др.-англ. ECG + HYLL/вар.: EDGELL EDGINGTON ['ed3intan] дджинг- ron/топон. Eggington_ (Бедфордшир) <.др^англ. aecan<AC или ил. Есса +DUN/ EDGINTON ['ed3intanj Зджинтон /топон. Egginton (Дербишир) <до^англ. ил. Ecga (<ECG) +TUN/eap.: EGGINTON EDGLEY см, EDGELEY EDIE см. EADIE EDINBOROUGH ['edmbara] Здннборо/ топон. Edinburgh (Шот- лйнлия) <предпол. др.-англ. ил. Eadwine «EAD+WINE)+BURG/ EDINGTON ['edintan, 'fcdinUn) Здингтон, Йдингтон/1) топон. Edington (Нортумберленд )<dp.- англ. ил^ Ida-f суф. принадлежности -ing+TUN 2) топон. Edington (Уилтшир) <др.-<Ь«гл. ETHE + DUN 3) топон. Edington (Сомерсетшир) <др.-англ. ил. Eadwine (<EAD +WINE)+TUN/ EDIS {'i:dis, 'edis) Йдис, Здис, см. EAD EDISON ['edisnl Эдисон/вар. фам. Edeson, см. EAD и EDSON/ EDISS ffcdis, 'edis] Йдисс, Здисс, см. EAD EDKIN, EDKINS ('edkm, -zj йдкин, Здкинз/Edkin, дериват ил. Edgar, Edmund, Edward, Edwin/ EDLESTON fedlsUnl Здлстон /\У топон. Edtaston (Дербишир) <др.-англ. ил. Eadwulf (<EAD -fWULF)+TUN 2) топон. Edleston (Чешир) <др^англ. ил. Eadlac (<EAD + LAC)+TUN/ см. ATHELSTAN EDLIN ['edlin] Здлин, см. ADELINE ED LING ['edlin] Здлинг, см. ADELINE EDLINGTON ['edhntan] Эдлингтон /топон. Edlington (Йоркшир, Лин- колъйшир)<др. -англ. ил. Eadwulf (<EAD«fWUJLF) +суф. принадлежности -ing+TUN/ EDMAN, EDMANS ['edman, -z] Здман, Здманз, см. EDMUND EDMAND, EDMANDS [edmand, -z] Здманд, Здмандз, см. EDMUND EDMANS см. EDMAN EDMOND, EDMONDS, EDMOND- SON ['edmand, -z, -sn] Здмонд, ддмондз, Здмондсон, см. EDMUND EDMONS ('edmanzj Здмонз, см. EDMUND EDMONSON fedmansn] Здмонсон /вар. фам. Edmundson, см. EDMUND/ EDMUND, EDMUNDS, EDMUND- SON ['edmand, -z, -sn] Эдмунд, Здмундз, $дмундсон/о«. Edmund/ вар.: EAMON, EAMONSON, EDMAN. EDMAND, EDMANDS, EDMANS, EDMOND, EDMONDS, EDMOND- SON, EDMONS, EDMONSON EDNEY ('edni] $ани/ср.-англ. ил. Edeney, вар. Idony/ EDRICH ['edrttX] Здрич, см. EDRIDGE EDRIDGE ('edndsL Эдцвдж /др.-англ. ил. Eadric<EAD+RiCE/ вар.: EDRICH EDSON fedsn] Здсон/Ed, дериват ил. Edgar, Edmund, Edward, Edwin 161
EDW ELI +др.-англ. SUNU/eap.: EDISON, ETESON EDWARD, EDWARDS, ED- WARDES, EDWARDSON ['edwdd, -z, -sn] Эдуард, Эдуарда, Здуардсон /ил. Edward/ EDWIN, EDWINS ['edwin, -z] ддуин, Здуинз/iM. Edwin/ EEDE см. EAD EELES см. EALES EFFORD ['efad] Зффорд/гошш. Efford (Гемпшир, Корнуолл )<др.- англ. ЕВВА+FORD/ EGAN, EAGAN [fcgan] Иган/а/?л. MacAodhagain — бука, сын огня, страсти/ EGERTON, EDGERTON ['ебз^ап] дджертон/ 1) голо*. Egerton (Чешир) <др.-англ. ил. Ecghere «ECG 4-HERE) iM*i_Ecgheard «ECG +HEARD)+TUN 2) топон. Egerton (Кент) <.др.-англ. ил. Ecgheard (<ECG+HEARD+cy#. принадлежности -ing-hTUN/ EGG ]eg] Этт/предпол. вар. фам. EDGE/ EGGINTON ('egintan] Зггянтон, см. EDG1NTON EGGLESTON |'eg I start] Згтлстон /топон. Eggleston (Дарем), Eggle- stone (Поркшир)<предпол. др.-англ. ил. * Ecgel «ECG)+TUN/eflp.: EAGLESTON, EGLESTON EGGLETON (egltan] Згглтон/то- пон. Eggteton (Херефордшир)<др.- англ. ил. * Ecgel (<ECG)-bq^ принадлежности -Ing-f-TUN/aap.: EAGLETON, EGLETON EGGLING I'egliol дгглинг, см. EGLIN EGLESTON f'eglstan] Зглстон, см. EGGLESTON EGLETON I'egltan] Зглтои /топон. Egleton (Ратлендшир) <6>.- англ^ил. EcgwuH «ECG+WULF) +TUN/r*. EGGLETON EGLIN I'eglinj Ьтлш/ср.-англ. ил. Egelina/eap.: EAGLEN, EAGLING, EGGLING, EGLON EGLINGTON I'eglirjtan] Зглингтон, см. EGLINTON EGLINTON I'eghnidn] Зглинтон /топон. Eglinton (Шотландия)<пред~ пол. др.-англ. ил. AegelwHte=Aethel- wine «AETHELE+WINE) +TUN/ вар.: EGLINGTON EGLON {'egbnl Зглон, см. EGLIN EKIN, EKINS см. EAKIN ELAM ftlam] Йлам/голон. Elham (Кент) <предпол. др.-англ. EALH -f-HAM/влр.: ELLAM ELAND, EALAND ffclMid] Йленд /топон. EJand (Нортумберленд) <др.-англ. EALAND/ ELCOCK, ELCOCKS, ELCOX I'eikok, -s] длкок, Зякокс/EIicoc, дериват ил. Eli as/eap.: HELLCAT, HILLCOAT ELCOMBE ['elkam) $лком/топон. Elcombe (Уилтшир) <др.-англ. ил. Ella «AELF) + CUMB/*ap.: ELCUM, ELLACOMBE, ELLICOMBE ELCOX см. ELCOCK ELCUM [elkam] Зякум, см. ELCOMBE ELDER felda] $ядер/др.-англ. yidra, ieldra, сравнит, ст. от EALD/ ELDON ('eldan] Злдоя/голом. Eldon (Аарем}<др.-англ. ил. Ella «AELF)-fDUN/ ELDRED ['eldnd, 'eldred) Злдред /ил. Eldred/ввр.: ELDRETT, ELD- RID ELDREDGE (еЫЫз) длдредж, см. ALDRICH ELDRETT I'eldnt) Злдретт, см. ELDRED ELDRID ('eldnd) длдрид, см. ELDRED ELDRIDGE |'eldnd3] Злдридж, см. ALDRICH ELEN ['elm] длен, см. ELLEN ELEY см. ELY ELF1CK см. ELPHICK ELGAR ['elgd] Злгар/ал. El gar/ вар.: ELGER ELGEE см. ELGIE ELGER I'elga] Злгер. см. ELGAR ELGIE, ELGY, ELGEY, ELGEE [eld3i, 'elgi] Злджи, Злги/Elgie, Elgy, дериваты ил. El gar/ ELI AS, EL1ASON (t'laias. -nl Элайас, Элайасон/ыл. Eli as/ EL1E см. ELY ELING t'bho] Илынт/топон. Eling (Гемпшир) < др.-англ. 162
ELI ELL E кл, # Edla (<fAD)+cy<f>. принадлежности -ing/ ELIOT ['eljat, 'eliat) Зльот, Злиот /Eliot, дериват ил. Elias/ел. AYLETT, tap.: ELIOTT, ELLIOT. ELLIOTT ELIOTT I'eljat, 'ehatj Зльотт, Злиотт. см. AYLETT, ELIOT ELIS ('His] Йлис, см. ELLIS ELKIN, ELKINS (elkm, -z) Злкин, Злкинз/Elkin, дериват ил. Elias/ ELKINGTON felkintanj Злкингтон /топон. Elkington (Нортгемптоншир) <Сдр.-англ. ил. * Etta-f-DUN/вар.: ELKINTON ELKINS еж. ELKIN ELKINTON {elkintan} Злкмнтон, см. ELKINGTON ELL (el) Элл/El, дериват ил. Ellen и Elias/ ELLACOMBE ['е1экэш] 5ллаком, см. ELCOMBE ELLAM felain) дллам, см. ELAM ELLARD feted | Зллард, см. ADLARD, ALWARD ELLAWAY felawei) Зллауэй, см. ALAWAY ELLEN, ELLENS ['elm, -z] &t- лен, Злленз/ал. Ellen/вер.: ELEN, ELLIN, ELLINGS, ELLINSr HELLEN. HELLENS. HELLIN, HELLING, HELLINGS, HELLINS ELLERAY см ELLERY ELLERBECK [etabekj Зллероек /топон. Ellerbeck (Йоркшир)<др.- сканд. ELRI-f BEKKR/ ELLERBY (eUbiJ Зллербн/топон. E Her by (Йоркшир )<др.-аде*, ил. Aelfweard (<AELF, ELF+WEARD) +BY/ ELLERKER felaka| Зллеркер/голо*. EUerker (Йоркшир )<др.-ска«д. ELRI-f KlARR/вср.: ALLAKER, ALLIKER, ELLIKER ELLERMAN felamanj Зллерман, см. ELLIMAN ELLERSHAW [elaj*l Эллершо /др. англ. ALOR, ALER+SCEAGA/ ELLERTON felatn] Зллертон /I) топон, Ellerton (Йоркшир) «?р.- сканд. ELRI-{-др.-англ. TUN 2) топон. Ellerton (Шропшир) <др.-англ. ил. Aethelheard «AETHELE+HEARD) +TUN/ ELLERY, ELLERAY ('е1эп| Зллери, см. HILLARY ELLES [elts] Зллес, см. ELLIS ELLESMERE fetzmia] Зллзмир /топон. Ellesmere (Шропшкр)<др.- англ. ил. Elli+MERE/вар.: ELS- MERE, ELSMORE ELLETT, ELLETSON ['el it, sn| дллетт, Зллетсон/Eltet, дериват ил. Ellen/ ELLICE см. ELLIS ELLICK felikj Зллик, см. ELWICK ELLICOMBE felikam] 5л л и ком, см. ELCOMBE ELLICOTT feltkatj Злликотт /топон. Elcot (Беркшир, Уилтшир) <др.-англ. ил. Ella «AELF)+COT/ ELLIFP fehf] Зллифф, см. AYLIFF ELLIKER ('eiika] Элликер, см. ELLERKER ELLIMAN fehman] Зллимаи/др.- англ. ELE+MAN (N)/вар.: ELLERMAN, ELMAN ELLIN, ELLINS ('elm, -г] Зллин, $ллянз, см. ELLEN ELLINGHAM felinam, 'ehnd3amj дллингем, Зллинджем /топон. Ellingham (Гемпшир)<др.-амгл. ил. $ Edla (<EAD)+суф. принадлежности -ing-f-HAM/ ELLINGS felinz] Зллннгз, см. ELLEN ELLINGTHORPE fehnftxpj Зл- лингторп, см. ELLINTHORP ELLINGTON fehntan} Эллингтон /I) топон. Ellington (Йоркшир, Нортумберленд, Хантингдоншир). <др.-англ. ил. Ella (<AELF)+cy#. принадлежности -ing-f TUN 2) топон. Ellington (Кент)<др.-англ. ил. Ealda (<EALD) -f суф. принадлежности -ing+TUN/ ELLINS см. ELLIN ELLINTHORP, ELLINTHORPE ('elin0D:p] Зллинторп/ топон. Ellen- thorpe (Йоркшир) < др.-англ. AETHELING+THORP/ вар.: ELLINGTHORPE ELLIOT feljat, 'ehatj Злльот. Эллиот, см. AYLETT. ELIOT ELLIOTT feljat. 'ehatj Злльотт, Эллиотт, см. AYLETT, ELIOT ELLIS, ELLICE. ELLISON felts. 163
ELL ELV -n] дллис, Зллисон/ср.-англ. Elis=» ил. EWas/вар.: EALES, EELES, ELIS. ELLES, ELLISSON, HEELAS. HEELIS, HELLIS ELLISSON ['ehsn] Зллиссон, см. ELLIS ELLISTON (elistanj Зллистон, см. ELSTON ELLSWORTH ['elzwacO] Зллзуэрт, см. ELSWORTH ELLWOOD (elwud] Зллвуд/о>- англ. ил. Ae!fweald<AELF, ELF +WEALD/eap.: EL WOOD ELM, ELMS, ELMES [elm, -z] Элм,Элмз/1) др.-англ. ELM 2) топон. Elm (Кембриджшир, Сомерсетшир) <др.-англ. ELM/ ELMAN ('elman] Злман, см. ELLIMAN ELMAR ['elma] Злмар, см. AYLMER ELMER, ELMERS ['elma, -z) длмер, Злмерз, см. AYLMER ELMES см. ELM ELM HURST felmhast] Злмхерст /др.-англ. ELM+HYRST/eap.: AMHERST ELMLEY ['elmlij Злмли/толол. Elmley (Кент, Вустершир) <др.-англ. ELM+LEAH/ ELMORE |'е!тэ:] Зл мор/толок. Elmore (Глостершир) <др.-англ. ELM+OFER/ ELMS см. ELM ELMSLEY, ELMSLIE [elmzli] Злмэли, см. HELMSLEY ELPHICK, ELPHICKE, ELFICK ['elfik] Злфик/др.-амг^ ил. Aelfheah<AELF, ELF+HEAH/eap.: ALPHEGE, ELVIDGE ELPH1NSTONE ['elfinstan, 'elfinstaun] Злфинстон/голок Elphinstone (Шотландия) <ил. El- pin, Е\рЫп—ил. А\Ып+др.-англ. TUN/ ELSAM j'elsam] Злсам/голои. El- sham (Линкольншир) <др.-англ. ил. Elli+HAM/eap.: ELSOM ELS DON felzdan] Злздон/голом. Elsdon (Нортумберленд) <др.-англ. ил. Elli+DENU/ ELSE (els] Элс/El, дериват ил. Eflen и Elias/ ELSEY, ELSIE [elsi] Злси/др.- англ. ил. Aelfsige<AELF, ELF +SIGE/ ELSLEY ['elzli] Злзли/голоУ*. Eltisley (Кембриджшир) <предпол. др.-англ. ил. Elt+LEAH/ ELSMERE ('elzmid] длзмир, см. ELLESMERE ELSMORE t'elzmo:) длзмор, см. ELLESMERE ELSOM I'elsam] ёлсом, см. ELSAM ELSON. f'elsn] Злсон/l) El, дериват ил. Ellen и EUas+др.-англ. SUNU 2) топон. Elson J Шропшир) <др.-амгл. ил. Elli-f-TUN или DUN/ ELSTOB (elstab) Злстоб/голом. Elstob (Дарем)<др.-англ. ELLAERN H-STUBB/ ELSTON ['elstan] ^лстон/1) топон. Elston (Ланкашир) <др.-англ. ил. Ethelsige «AETHELE+SIGE) -f TUN 2) голой. Elston (Ноттингемшир) <др.-англ. _ил. _ Aelfwig «AELF, ELF+WIG)+TUN 3) топон. Elston_ (Уилтшир) <im. Elias-f- др.-англ. TUN/eap.: ELLISTON ELSTOW jelstouj Ьлстоу/топон. Elstow (Бедфордшир) <<Эр.-а«гл. ил. * Aellen-fSTOW/ ELSWORTH ['elzw*e] Злзуэрт/го- пон. Eisworth (Кембриджшир) <др.-англ. ил. Е Ш + WORTH/ вар.: ELLSWORTH ELTHAM ['el tarn J Злтем/ топон. Eltham (Кент) <6>.-акгл. ил. Elta -f-HAM/ ELTON ['eltan] Злтон/ 1) топон. Elton (Беркшир) <др.-англ. ил. Aelfred «AELF. ELF+RAED) +TUN 2) топон. Elton (Дербишир, Дарем, Ланкашир и др.)<$р.-англ. ил. Ella «AELF. ELF)+TUN/ ELVEN felvin) Злвен, см. ALWYN ELVES ['elviz) Злвез, см. ELWES ELVEY, ELVY {'elvi] Злви, см. ALLVEY ELVIDGE ['elvid3j длвидж, см. ELPHICK ELV1N, ELVINS [elyin, -z] Злвин, Элвинз, см. ALWYN ELVY см. ELVEY 164
ELW EMM E ELWARD ('elwddj Злуард, см. ALWARD ELWELL ['elwdi) Злуэлл/гояол. El well (Дорсетшир) «?р.-акгл. RSEL +WELLA/ ELWES [elwiz] Злуэз/сг.-#р. ил. Helois < др.-вн. Heilwidls < heil — здоровый, целый -j-wFt широкий, обширный/вар.: ELVES ELWICK ('elwik, 'ehk| Злуик, Элик/голом. El wick (Дарем, Hop- тумберленд) <др.-а«гл1 ил. Ella (<AELF. ELF)+WIC/eap.: ELL- ICK ELWIN см. ELWYN ELWOOD ['eiwud) Злвуд, см. ELLWOOD ELWORTH ['elw»ej Злуэрт/голол. Elworth (Дорсетшир, Чешир)<др.- англ. ил. Ella «AELF, ELF) +WORTH/ ELWORTHY ['elwaSi] Злуэрди /топон. Elworthy (Сомерсетшир) <др.-англ. ил. Ella «AELF, ELF) +WORTHIG/ ELWYN, ELWIN felwin] Злуин, см. ALWIN ELY, ELIE, ELEY ['Hi) Или/1) ст> фр. Elie=ил. Elias 2) топон. Ely (Кембриджшир) <др.~англ. 7lEL+1 EG/ вар.: HELY EMANUEL [I'maenjual] Эманьюэл /ил. Emanuel/ EMBERSON ['embasn] Змберсон, см. EMERSON EMBERY ['етЬэп] Змбери, см. EMBURY, EMERY EMBLEM [emblem) Эмблем, см. EMELINE EMBLEN ['embhnj Змблен. см. EMELINE EMBLETON (embltan] Змблтон /l) топон. Embleton (Дарем )<др.- англ. ELM+DENU 2) голол. Embleton (Камберленд) <др.-англ. ил. Eanbald « $ EAN+BEALD) +TUN/ EMBLEY ['embh] Змбли, см. EMLEY EMBLIN ['embhnj Змблин, см. EMELINE EM В LING ('emblinl Змблинг, см. EMELINE EMBREY, EMBREE ['embnj Змбри> см. EMBURY, EMERY EMBURY [етЬэп] Змбури/1) топон. Emborough (Сомерсетшир) <др.-англ. EFEN, EFN+BEORG 2) топон. Broadjhembury (Девоншир) <др.~англ. НЕАН + BURG/ см. EMERY, вар.: EMBERY, EMBREE, EMBREY, HEMBERY, HEMBREY, HEMBROW, HEMBRY. HEMBURY EMELINE {'emilin] Змелин/сг.-фр. ил. Amelin, Emmeline, дериват герм, ил. начинающихся с Ada\-/вар.: EMBLEM, EMBLEN. EMBLIN, EMBLING, EMLYN EMENEY I'eminil $менн/ср.-англ. ил. Ismaine, Ismenia/ EMERIC, EMERICH, EMERICK ['етзпк] Америк, см. EMERY EMERSON ['emasnl Змерсбн /ил. Emery+др.-англ. SUNU/eap.: EMBERSON, EMMERSON EMERTON ('ematn] Змертон /топон. Emberton (Бакингемшир) <др.-англ. ил. Eanbeorht « * ElAN +BEORHT)+TUN/ EMERY J'eman] Змери/ил. Emery/ вар.: EMBERY, EMBREE, EMBREY, EMBURY, EMERIC, EMERICH, EMERICK. EMORY. HEMBREY. HEMBRY, HEMERY, IMRAY, IMRIE EMES [hnz] Имз, см. EAMES EMLEY ['emit] Змли/голом. Emley (Йоркшир)<др.-алгл. ELM+LEAH/ вар.: EMBLEY EMLYN ['emhn) ёмлин, см. EMELINE EMM, EMMS, EMSON [em. -z, -sn] Эмм, Эммз, Змсон/Emm, дериват ил. Emma/вар.: EMPSON, IMESON, IMM, IMMS, IMPSON, IMS EMMENS I'emtnz] Змменз/ср.- англ. ил. Ismaine, Ismenia/дор.: EMMONS. HEMANS, HEMMENS EMMERSON [emasn] дммерсон, см. EMERSON EMMET ['emit] Зммет/Emmet. дериват ил. Emma/вар.: EMMETT, EMMITT. EMMOTT. EMOTT EMMETT ['emit] Змметт, см. EMMET EMMITT J'emitJ Зммитт, см. EMMET 165
EMM ESC EMMONS femanz] Змиояа, см. EMMENS EMMOTT |emat} Зммотт/т©щ>к. Emmott (Ланкашир) «Эр.-оягл. EA-GEMOT/cjm. EMMET EMMS см. EMM EMORY Гетзп) Змори, см. EMERY EMOTT ['ematl Змотт, ел. EMMET EMPSON |*empsn) §чпсон/оар. фйм. Emson, см. EMM/ EMSLEY, EMSLIE I'emzh) Змзлн. см. HELMSLEY EMSON см. EMM ENDACOTT ('endakatj Зндакотт /предпол. др.-англ. ENDE-fCOT/ вар.: ENDICOTT ENDERBY ('end9(:)bi] дндерби /топон. Enderby (Лестершир, Лни- колъншир) <др.-сканд. ил. Eindrithi «EINN -f RAETHiy+BtR/ ENDERSON f'endasn} Андерсон, см. ANDERSON ENDERWICK I'endawik] ^иде руик, см. INDERWICK ENDICOTT ('endikat) Энднкотт, см. ENDACOTT ENEFER femfa} Эмфер/предпол. вар. фам. JENNIFER/ EN EVER ['entva] Энеъер/предпол. вар. фам. JENNIFER/, ENFIELD fenffcld] Энфнлд/гояон. Enfield j[MKjuiceKc)<предпол. др.- англ. *EAN4-FELD/eep.: ENVILL ENGLAND ['lnglandj Иитлеид/6>.- англ. ENGLE + LAND/ ENGLEDOW ['erjgldauj Знглдау /предпол. др.-англ. ил. Engeltheow< ENGEL + THEOW/eap.: INGLE- DEW ENGLEFIELD i'englftld) Энгл- филд/гояо*. Englefield (Беркшир) < др.-англ. ENGLE + FELD/ ENGLISH ['inglij) Йнглиш/©>.- англ. ENGLISC/eap.: INGLIS, INGLISH ENION ['еп]зп] Эиьон, см. EYNON ENNES ('ems] Эннес, см ENNIS ENNEVER ['eniva} Экневер/яред- пол. вар. фам. JENNIFER/ ENNION ['enjan] Энньон, см. EYNON ENNIS |'enis] Энннс/ырл. O'hAanghttis — букв, потомок Ангуса, см. ANGUS/eap.: ENNES ENOCH, ENOCK (Ьпэк) Йнок/im. Enoch/ ENOS I'imDs] Йнос/ил. Enos/ r ENRIGHT, ENWRIGHT I'enrait] Энраят/ирд. Maclonnrachtaigh — букв, сын противозаконного/ ENSOM fensam) Энсом/тодок. Eynsham (Оксфордшир), второй компонент др.-онгл. НХМ/ ENSOR ['ens?) Эисор/топон. Eden- sor (Дербишир) < др.-онгл. ил. # Eden «EAD)+5FER/ ENSWORTH ('eittwatei Энзуэрт, ем. AJNSWORTH ENTWISLE ['entwis!) Энтуксл/то- пон. Entwisle (Ланкашир) <предпол. др.-англ. ил. Елпа + TWISLA/ecp.: ENTWISTLE ENTWISTLE (entwis!) Энтуистл, см. ENTWISLE ENVILL ('envil] Эивилл/ronow. Enville (Стаффордшир) <.др.-амгл. EFEN, EFN + FELD/c*. EN- FIELD ENWRIGHT см. ENRIGHT EPPS (eps) Эппс, см. IBBS ERIC, ERIK, ER1CSON, ERIKSON j'erik, -sn] Эрик, Эриксон/iu. Eric/ ERITH ('!эп0] Ирит/пмкш* Erith (Кент)? Earith (2Сантнятдо1ШП1р)< др.-англ. EAR+HYTH/ ERLAM см. IRLAM ERNEST ('anist] Эрнест/iu. Ernest/ ERRINGTON ['efintenj Эрринг- тон/топон. Errington (Нортумберленд) <Erring Burn, назв. рекЖ кельт, (ср. валл. arian — серебро) Ч- др.-англ. TUN/ ERSKINE faskin] Эрскян/гелок. Ersktne (Шотландия) <валл. ir ysgyn — зелёный подъём/ ERVIN см. IRVIN ERVING см. IRVING r ERWIN, IRWIN, URW1N parwmj Эруин/iM. Erwin/«a/i.: ERViN, ERVING, IRVIN, IRVINE, IRVING ESCOMBE f'eskam] Эскоы/топон. Escombe (Дарем)<ediscum, дат» я. мн. ч. от др.-англ. EDISC/ ESCOTT ['eskot] Зскотт/тово*. 166
ESD EVE E Escot (Девоншир) <др.-англ. EAST + COT/ ESDAILE, ESDALE [ezdeilj 5з- денл/1) топон. Eskdale (Йоркшир, Камберленд) <Esk, назв. реки< кельт. + др.-англ. DAEL 2) топон. Eskadate (Шотландия)<др.-ска*д. ASKR + DALR/eap.: EASDALE ESH [ej] Эш/топон.Esh (Дарем)< др.-англ. AESC/см. ASH ESNELBY [ejalbij Эшелби, cjk. EXELBY ESKELL ('eskil] Эскелл, an. ASHKETTLE m ESMOND, ESMONDE [ezmand] Ээмонд/iM. Esmond/ ESPLEY f'espli) Эсгаш/голок. Esp- ley (Норту м берленд) <др. -англ. AESPE+LEAH/ ESSEX ('esiksf Эссекс/Essex (графство Англии) <др.-а*гл. EAST + SEAXE/ , ESSON f'esn| Эссон, см. EASON ESTABROOK, ESTABROOKS pesta- bruk, -sj Эстабрук, Эстабрукс, см. EASTABROOK ESTCOURT ['estkst) Эсткорт, см. EASTCOURT m ESTE, ESTES festi. -zj Эсте, Эстез, см. EAST ESTERBROOK f'estabruk] Эстер- брук, см. EASTABROOK ESTES см. ESTE ESTON fesian] Эстоп/топон. Eston (Йоркшир)<др.-а«гл.Е"А8Т + TUN/ ETCHELLS (etfalzj Этчеллз/го- яо*. Etchells (Чешир) <др.-англ. * ECELS/ ETESON ffctsnl Йтсон, см. EDSON ETHEREDGE ['евэг^з] Этередж, см. ETHERIDGE ETHERIDCE {'евэЫз! Этеридж /др.-англ. ал. Aethelrfc<AETHELE+ RlCE/eap.: ETHEREDGE, ETH- RIDGE ETHERINGTON ['ебапп!эп1 Эде- рингтон/топон. Atherington (Девон* мир) <др.-англ. ал. Eadhere (<FAD +HERE) + суф. принадлежности -ing + ты/см. HETHERING- TON ETHERTON [e59tan] Эдертон. см. ATHERTON ETH RIDGE fe6Tid3| Этридж. см. ETHERIDGE ETTY fetij Этти, ел. .EDDY ETWALL fetwslj Этуолл/голоя. Etwalt (Дербишир) <др.-англ. ал. EaU (<EAD) + WELLA/ EUBANK, EUBANKS см. EWBAKK EUSTACE ('ju:slasj Юстас/ал. Eustace/вар.: EUSTICE, EUSTIS EUSTICE, EUSTIS |'ju:stis] Юстис. см. EUSTACE EVAN, EVANS, EVAN SON fevan, -z, -sn| Эван, Эванз, Эвансон/iM. Evan/eap.; EVENS, HEAVEN, HEAVENS EVASON ['fcvasnj Йвасон/дер. фам. Eveson, см. EVE/ EVE, EVES, EAVES, EVESON, EAVESON (tv, -z, -sn] Ив. Ивз, Йв- сон/ил. Eve/вар.: EVASON. EVISON EVELEIGH fhvli] Иъяк/предпол. топон. Evenley (Нортгемптоншир) < др.-англ. EFEN, EFN + LFAH/ m EVELINE ('rvhn, 'evlm, 'evilhnj Ивлин, Эвлнн, Эвелин, см. AVEL- INE EVELING f'rvlio) Йвлинг, см. AVELINE EVELYN ftvlm, 'evlinj Ивлин, Эвлин, см. AVELINE EVENDEN ['ev?ndan] Эвенден /предпол. др.-англ. EFEN + DENU/ EVENS ['evanz] Эвенз, см. EVAN EVERARD ['evaredj Эверард/ил. Everard/aap.: EVERATT, EVERED, EVERETT, EVERITT EVERATT I'evaratJ Эвератт, см. EVERARD EVERDEN fevaddn] Эверден, см. EVERDON EVERDON ['evodsn] Эвердон/го- пон. Everdon (Нортгемптоншир) < др.-англ. EOFOR + DtfN/eap.: EVERDEN EVERED ('evarad] Эверед, см. EVERARD EVEREST ['evartstj Эверест, см. DEVEREUX EVERETT I'evantl Эверетт, см. EVERARD EVERINGHAM I'evannam] Эве- рингем/голоя. Everingham (Йорк- итр)<др.-англ. ал. Eofor «EOF- 167
EVE EZA OR) -f- суф. принадлежности -ing + HAM/ EVERINGTON ['evannten] Эве- рингтон/голом. Everington (Беркшир) <др.-англ. ил. Eofor (<EOF- OR) + суф. принадлежности -ing + TUN/ EVERIST I'evanst) Эверист, см. DEVEREUX EVERITT ['evarit] Эверитт, см. EVERARD EVERLEY ['evdli] Эверли/голок. Everley (Йоркшир, Уилтшир) <dp.- англ. EOFOR-f LEAH/ , EVERS, EVERSON I'evaz, evasn) Эверз, Эверсон/Ever, дериват ил. Everard/ EVERSDEN fevazdan] Эверзден /топон. Eversden (Кембриджшир) < др.-англ. EOFOR + DUN/ EVERSHED [evajed] Эвершед /предпол. топон. Ever shot (Дорсетшир) <др.-англ. EOFOR + SCEAT/ EVERSLEY ['evezlij Эверзлн/го- пон. Eversley (Гемпшир) <др.-англ. EOFOR + LEAH/ EVERSON см. EVERS EVERTON ['evatn] Эвертон/толок. Everton (Бедфордшир, Ланкашир. Ноттингемшир) <др.-англ. EOFOR+ TUN/ EVES, EVESON см. EVE , EVETT, EVETTS ['evit. -s] Эветт. Эветтс/Evet, дериват ил. Eve/вар.: EVITT, EVITTS EVISON |'i:visn) Йвисон/eap. фам. Eveson, см. EVE/ . EVITT, EVITTS ['evit, -s] Эвитт, Эвиттс, см. EVETT EWAN ['ju(:)9n] Юан/iM. Ewan/ см. OWEN EWART |'ju(:)9t] Юарт/1) ил. Ewart 2) голом. Ewart (Нортумберленд) <др.-англ. ЕА + WORTH/сж. YOUARD, вар.: EWERT EWBANK, EUBANK, UBANK. EUBANKS [jurbsok, -s] Юбанк, Юбанкс/dp.-англ. TW, EDW + cp.- аигл. BANK/ EWEN, YEWEN, EWENS, YOUENS ['ju(:)in, -z] Юэн, Юэнз/ид. Ewen/ еж. OWEN, вар.: EWIN. EWING, EWINGS, EWINS, UWINS, YOUINGS EWER, EWERS ['ju(:)a, -z] Юэр, Фэрз/ср.-акгл. # EWERE/вар.: LOWER EWERT |'ju(:)9t] Юэрт, см. EWART, YOUARD EWES [ju:z] Юз, см. HUGH EWHURST ('ju(:)h9:st] Юхерст /топон. Ewhurst (Гемпшир, Суррей, Суссекс)<6>-аягл. IW, FOW + HYRST/ EWIN, EWINS, UWINS I'jiwn, -zj Юин, Юинз, см. EWEN EWING, EWINGS, YOUINGS ['ju:ig, -z] Юинг, Юингз, см. EWEN EWINS см. EWIN EX ALL ['eks9l] Эксалл/топон. Exhall (Уорикшир)<предпол. валл. eglwys —- церковь -f- др.-англ. HEALH/вар.: EXCELL EXCELL [ek'selj Экссёлл, см. EXALL EXELBY feksalbi] Экселби/голок. Exelby (Йоркшир) <др.-датск. ил. EskiKdp.-сканд. Asketill + BYR/ вар.: ESHELBY EXTON ('ekst9n] Экстон/1) голом. Exton (Гемпшир) <др. -а нгл. EAST + SEAXE + TUN 2) топон. Exton (Ратлендшир) <предпол. др.- англ. $ ехпа — охпа, род. п. мн. н. от ОХА + TUN/ EYE [ai] APi/топон. Eye (Нортгемптоншир, Суффолк, Херефордшир) < др.-англ. T1G/ EYER, EYERS см. EYRE EYLES [ailz] Айлз/предпол. вар. фам. Isles, lies, см. ISLE/ EYNON ['ашэп] Айнон/в<мл. ил. Einion <лат. Annianus (ср. валл. einion — наковальня; перен. стойкость, твёрдость) /вар.: ENION, ENN- ION,. INIONS, ONIANS, ONION. ONIONS EYRE, EYER, EYRES, EYERS, EAYRS [еэ, -z] Эр, Эрз, традиц. Эйр/ср.-акгл. EIR/eap.: AYER, AYERS, AYR, AYRE, AYRES. AYRIS, HEYER, HOYER EYTON I'aitn, 'fctn] Айтон, Итон /топон. Eyton (Шропшир) <др.-англ. ЕА + TUN/ EZARD [i:zad] Йзард, см. ISARD 168
F FAI p F FABER [feiba] Фёйбер/лог. faber— мастер, ремесленник, кузнец/ FABIAN, FABYAN ['feibjan] Фёй- бьян/мл. Fabian/ FACEY ['feist] Фёйси, см. VAISEY FACIT ['feisitj Фёйсит/голон. jFacit (Ланкашир) «?р.-англ. FAG+SIDE/ FAGAN ffeigan) Фёйган/1) пред- пол. ст.-фр. Paien<>iar. paganus — крестьянин; крестьянский, простой 2) ирл. O'Faodhagain — букв, потомок голоса /вар.: FAGIN FAGE [feid3] Фейдж/ ср. -англ. FAGE/ FAGG, FAGGE [fag] Фагг/др.- англ. FAGG/вар.: VAGG FAGGETTER ['faegital Фаггеттер /ср.-англ. FAGOT -+* агент, суф. -ег/ FAGIN ('feigin] Фёйгин, см. FAGAN FAHEY ['fenj Фёйи/арл. O'Fath- aigh — букв, потомок основы, основания/вар.: FAHY FAHY ['fan] Фай, см. FAHEY FAIR, PHAYRE, FAIRS, FAIRES [!еэ, -z] Фэр, Фэрэ/dp.-адел. FAEGER/вар.: FAYER, FAYERS FAIRBAIRN, FAIRBAIRNS ['fea- bean, -z] Фэрбэрн, Фэрбэрнэ/dp.-англ. FAEGER + BEARN/вар.: FAIR- BARNS FAIRBANK, FAIRBANKS ['fea- baenk, -s] Фэрбанк, Фэрбанкс/др.- англ. FAEGER + с р.-англ. BANK/ FAIRBARNS ['feabctnz] Фэрбарнз, см. FAIRBAIRN FAIRBEARD ['feabiad] Фэрбирд ldp.-англ. FAEGER + BEARD/ FAIRBOURNE [feaban] Фэрборн /голом. Fairbourne (Кент) <др.-англ. FEARN + BURNA/ FAIRBRASS ['feabras] Фёрбрасс /ст.-фр. fier — гордый, свирепый, сильный + bras — рука/вар.: FARBRACE FAIRBROTHER, FAREBROTHER Г f ea,br лбэ] _ Фэрбродер/dp. -англ. FAEGER + BROTHOR/eop.: FAR- BROTHER FAIRBURN ['feabacn) Фэрберн/го- пон. Fairburn (Йоркшир) <6>.- англ. FEARN + BURNA/ FAIRCHILD ['featfaild] Фэрчайлд /др.-англ. FAEGER + CILD/ FAIRCLOTH [ГеэкЬб] Фэрклот. см. FAIRCLOUGH FAIRCLOUGH ['feakUf, 'feaklau] Фэрклаф, Фэрклоу /др.-англ. FAEGER + CLUH/вар.: FAIRCLOTH FAIRES см. FAIR FAIREY, FAREY ['fearij Фэри/др.- англ. FAEGER + EAGE/ FAIRFAX [leafsks] Фэ>факс/др.- англ. FAEGER + FEAX/ FAIRFIELD ['feaffcld) Фэрфилд /1) тбпон. Fairfield (Дербишир, Кент) <др.-англ. FAEGER + FELD 2) топон. Fairfield (Вустершир) <др.- англ. FQTR + FELD/ FAIRFOOT ['feafutj Фэрфут/1) топон. Fairford (Глостершир) <dp.- англ. FAEGER + FORD 2) др.-англ. FAEGER+FOT/ FAIRFOUL ['feafaulj Фэрфаул /др.-англ. FAEGER + FUGOL/eap.: FAIRFOULL, FAIRFULL FAIRFOULL (fesfaul] Фэрфаулл, см. FAIRFOUL FAIRFULL ['feaful] Фэрфулл, см. FAIRFOUL FAIRGREAVE, FAIRGRIEVE ['feagrfcv] Фэргрив/др.-амгл. FAEGER + GREF/ FAIRHEAD [feahed) Фэрхед/др.- англ. FAEGER + HEAFOD/ FAIRHOLME ['feahaum] Фэрхом /др.-англ. FAEGER + др.-сканд. HOLMR/ FA1RHURST I'feahacst) Фэрхерст /др.-англ. FAEGER + HYRST/ FAIRLEE ['feali(:)] Фэрли/го/юн. Fairlee (о^в Уайт) <др.-англ. FAEGER+LEAH/ FAIRLEY, FAIRLIE, FAIRLE1GH ['feali, 'feali:] Ф$рли/1) топон. Fair- ley (Шропшир) <др.-англ. FEARN-f LEAH 2) топон. Fairlie (Шотландия) <др.-англ. FAEGER -f LEAH/ FAIRMAN ['feaman] Фэрман/др.- англ. FAEGER + MAN(N)/eap.: FEARMAN FAIRN [fean] Фэрн, см. FERN FAIRS см. FAIR 169
FAI FAR FAIRWEATHER, FAYERWEATHER ['fea,we6a] Фэруэяер/др.-англ. FAEGER + WEDER/ FAITH [fci9] Фгкг/предпол. сокр. от FAITHFULL/ FAITHFUL pfeitfttl] Фейтфул, см. FAITHFULL FAITHFULL |'fetGf«l] Фейт- фулл/ср.-англ~ FEITH + др.-англ. FULL/вар.: FAITHFUL FALCK см. FAWKE FALCON [fckan] Фокоп/ср.-англ. FAUCffN/ FALCONAR [Ыкэпэ] Фолконар, см. FALCONER FALCONER (fekiw, Ык»оэ, Гэ1- кэпэ] Фбкнер, Фоякатр/ср.-англ. FAUCONER/eap.: FALCONAR, FAL- KINER, FALKNER, FALKNOR. FAULCONER. FAULKNER, FAULK- NOR, FAWKNER FALDER, FAULDER f'f*td*I Фол- лер/др.-англ. FALOD, FALD 4~ агент, суф. -ere/ FALK см. FAWKE FALKINER см. FALKNER FALKLAND [foklaftdj Фокленд /топон. Falkland (Шотландия) <лред» пол. ср.-англ. FAUCUN + LAND/ FALKNER, FALKINER. FAULKNER [Чзкпэ] Фбкнер, см. FALCONER FALKNOR, FAULKNOR ['fatal») Фокиор, см. FALCONER FALKUS (btkasl Фолкус, см. FAWKE FALL, FALLE,- FALLS [Ы. -г\ Фолл, Фоллз/ср.-англ. FALLE/ FALLAS f'faelasj Фаллас/топон. Falaise (Франция)/ FALLE см. FALL FALLER f'faefa] Фгллер/ср.-англ. FALLE + суф. места жительства -ег/ FALLON ('fatten | Фаллоп/сокр. от OTALLON/ FALLOW, FALLOWS ['felau. -г) Фаллоу, Фалдоуз/ср.-англ. FALGE, FALWE/ FALLOWFIELD ртЫмГвМ) Фал- лоуфилд/гояок. Fallowfiefd (Ланка- шир, Нортумберленд) <др.-англ. FALU, FEALU или ср.-англ. FALWE+ FELD/ FALLOWS см. FALLOW FALLS см. FALL FALLSHAW ['fallal Фоллшо, см. FALSHAW FALSHAW ['fslfr] Фолшо/топон. Fulshaw (Чешир)<др.-англ. FUL или FUGOL + SCEAGA/*ap.: FALL- SHAW FALSTAFF ffslstaf] Фолстафф, традиц. Фальстаф, см. FASTOLF FANCOURT ['tenko:t] Фанкорт /предполг др.-англ. FANN + ср.-англ. COURT/ FANE, FAYNE. FAYNES [fein, -z) Фейн, ФеШ/др.-англ. FAEQEN/вар.: VAINES, VANE, VANES, VAYNE FANN [fan] Фанн, см. FENN FANNER [Ча?пэ] Фаннер/1) др.- англ. FANN IAN + агент, суф. -ere 2) др.-англ. FENN + суф. места жительства -ет/вар.: VANNER FANNIN ['tenin] Фанннн, см. FANNING FANNING ['faemg) Фаннинг/ирл. O'Fionnain — букв, потомок белокурого, светлого/вор»: FANNIN FANSHAW, FANSHAWE [fsnlal Фаншо/пред по л. др.-англ. FENN-f- SCEAGA/ FARADAY ['faradi) Фа ради, традиц. ФараяеЪ/др.-англ. FARAN + DAEG/вар.: FARRADAY, FERE- DAY FARAGHER (Чжгэдэ) Фа pa rep, см. FARQUHAR FARBRACE ['febreis) Фа рб рейс, см. FA1RBRASS FARBROTHER [Ча.Ьглбэ] Фар- бродер, см. FAIRBROTHER FARDELL ['foudel] Фарделл/яред- пол, топон. Fardle (Девоншир) <dp.- англ. FFORTHA + DAEL/ FAREBROTHER см.. FAIRBROTHER FAREWELL (Teawell Фэруэлл/1) топон. Farewell (Стаффордшир) < др>-англ. FAEGER + WELLA 2) ср.- англ. FAREN 4- WEL/eap.: FAR- WELL FAREY см. FAIREY FARGIE [fagi] Фаргк. см. FERGIE FARGUS ['fa-gas) Фаргус, см. FERGUS 170
FAR FAR F FARIS ['iaensj Фарис, см. FERRIS FARISH ('faeriJJ Фариш/предпол. вар. фам. FERRIS/ FARLAM j'falam] Фарлам/голом. Farlam (Камберленд) <др.-англ. FEARN + team, дат. а. мн. н. от LEAH/ FARLEIGH, FARLEY (fall] Фар- яи/топон. Farleigh (Гемпшир, Кент, Сомерсетшир и др.), Farley (Беркшир, Гемпшир, Дербишир и др.)< др.-англ. FEARN + LEXH/aap.: VARLEY, VERLEY FARLOW I'falsu] Фарлоу/топон. Farlow (Шролш«р)<<?р.-а«гл. FEARN+ HLAEW/ FARM AN ['faman] Фарман/др.- сканд. ил. Farmann<FARA + MATHR/ FARMBOROUGH ('fambara] Фа рмборо/голом. Farmborough (Сомерсетшир) <др.-англ. FEARN+ BEORG/ FARMER ('famaj Фармер/ср.- англ. FERMOUR/eap.: FERMOR FARMERY ('famari] Фармери/ср.- англ. FERMERIE/ FARN, FARNES (fan, -z] Фарн, Фарнз, см. FERN FARNALL ('fcunal) Фарналл, см. FARNHILL FARNBOROUGH ['fanbaraj Фарн- боро/топон. Farnborough (Беркшир, Гемпшир, Кент и др.)<др.-англ. FEARN + BEORG/ FARNCOMBE ffamkamj Фарнком /топон. Farncombe (Суррей) <др.- англ. FEARN + CUMB/ FARNDON ('fandan) Фарндон/го- пон. Farndon (Нортгемптоншир, Ноттингемшир, Чешир) <др.-англ. FEARN + DUN/ FARNELL pfanl] Фарнелл, см. FARNHILL FARNES см. FARN FARNFIELD ['fanftld) Фарнфилд /др.-англ. FEARN-f FELD/ FARNHAM {'fanam) Фарнем/то- пон. Farnham (Бакингемшир, Йоркшир, Суррей и др.)<др.-англ. FEARN -f НГМ или НАММ/аор.: FARNUM, VARNAM, VARNHAM, VARNUM FARNHILL ['fanhil) Фарнхилл /топом. Far&hill (Йоркшир) <.др.-англ. FEARN -f HYLL/eap.: FARNALL, FARNELL. FARNILL, FERNELL FARNHURST ['fanh9(:)si] Фари- херст/топон. Fernhurst (Суссекс) < др.-англ. FEARN + HYRST/ FARNILL {'fanil] Фариилл, см. FARNHILL FARNLEY ffcunli] Фарнлн/гояо«. Farnley (Йоркшир) <др.-англ. FEARN + LEkH/eap.: FEARNLEY, FERNELEY, FERNLEY FARNORTH CfornDG) Фарнорт, см. FARNWORTH FARNSWORTH ('fonzwa^] Фарн- зуэрт, см. FARNWORTH FARNUM ['fanam] Фарнум, см. FARNHAM FARNWORTH (fanw^O) Фарну- эрт/топон. Farnworth (Ланкашир) < др.-англ. FEARN + WORTH/eap.: FARNORTH, FARNSWORTH FARQUHAR, FARQUAR, FARQU- HARSON ffcukwa, -sn, 'fccka, -sn] Ф арку ар, Фаркуарсои, Фаркар, Фар* карсон/ад. Farquhar/eap.: FARA- GHER FARR (fa) Фарр/1) др.-англ. FEARR 2) топон.г Fart (Шотлан- Аня)<др.-сканд. FAR/ FARRA, FARRAH (fajra] Фарра, см. FERRER FARRADAY ('faersdij Фарради, см. FARADAY FARRAGUT J*fa?ragatl Фаррагут /предпол. др.-сканд. FARA + GOTHR/ FARRAH см. FARRA FARRAN ['faeranj Фарран, см. FERRAND FARRANCE (*faerans) Фарра не /вар. фам. Farrants, см. FARRANT/ FARRAND, FARRANDS (fa-rand, -z] Фарра ид, Фаррандз, см. FERRAND FARRANT, FARRANTS ('fsrant, -s) Фаррант, Фаррантс, см. FERRAND FARRAR [faera] Фаррар, см. FERRER FARRELL ['faeralj Фаррелл/ирд. O'Fearghail — букв, потомок храброго мужа, воина, победителя /вар.: FERRALL, FERRELL J71
FAR FAZ FARREN ['fseran] Фаррен, см. FERRAND FARRER [Чаегэ] Фаррер, см. FERRER FARREY ['fan] Фарри, см. FERRER FARRIN ['term] Фаррин, см. FERRAND FARRINGDON ('fsnodan] Фар- рингдоц/голон. Farringdon (Девон- шир)<др.-акгл. FEARN + DUN/ FARRINGTON ['fa;riotanJ Фар- рингтон/голон. Farrington (Сомерсетшир) <др.-англ. FEARN + TUN/ FARRIS ['faens] Фаррис, см. FERRIS FARROW ('faerau] Фарроу, см. FERRER FARTHING pfa&io] Фардинг/1) др.-англ. ил. Faerthegn<FAER + THEGN 2) др.-англ. FFORTHING/ FARWELL ('faweI] Фаруэлл, см. FAREWELL FASSETT f'fcusit] Фассетт, см. FAWCETT FASTOLF I'fastDlf] Фастолф/др.- сканд. ил. Fastulfr<FASTR + ULFR/ вар.: FALSTAFF FATHERS ['fcuftaz] Фадерз/др.- англ. FAEDER/ FATT [fatj Фт/др.-англ. FAETT/ FAUCETT см. FAWCETT FAULCONER [Ыкэлэ] Фблконер, см. FALCONER FAULD, FAULDS Jfauld, -z, Ыо\ -z] Фбулд, Фбулдз, Фолд, Фолдз, см. FOLD FAULDER см. FALDER FAULDS см. FAULD FAULKES [forks, fslksj Фокс, Фолкс, см. FAWKE, FOLK FAULKNER см. FALKNER FAULKNOR см. FALKNOR FAULKS [fauks] Фбукс, см. FAWKE, FOLK FAUNcjk. FAWN FAUSSETT см. FAWSSETT FAUX [fau, f?ks] Фоу, Фокс, см. faWke FAVEL I'feival] Фёйвел/сг.-#р. fauvel —- красновато-жёлтый, коричневато-жёлтый/вар.: FAVELL, FAVILL FAVELL ffeival] Фёйвелл, см. FAVEL FAVILL ['feivil] Фёйвилл. см. FAVEL FAWCETT, FAUCETT ['fosit, 'fosit] Ф6сетт/1) топон. Fawcett Forest (Уэстморленд), Fawside (Дарем)< др.-англ. Fi^G + SIDE 2) топон. Forcett (Йоркшир) <др.-англ. FORD + SET/eap.: FASSETT, FAUSSETT, FAWCITT, FAWSSETT, FOSSETT FAWCITT ('fasit] Фбситт, см. FAWCETT FAWCUS fbkas] Фбкус, см. FAWKE, FOLK FAWDON f'fsdan] Фодон/голои. Fawdon (Нортумберленд) <др.-англ. F3TG + DON/ * FAWKE, FALK, FALCK, FAWKES [fork, -s) Фок, Фокс/ст.-фр. ил. Fau- que, Fauques<dp.-e*. Falco — букв. сокол/см. FOLK. вар.. FALKUS, FAULKES, FAULKS, FAUX, FAWCUS FAWKNER ['fskna] Фбкнер, см. FALCONER FAWLEY (teli) Фбли/1) топон. Fawley (Бакингемшир) <предпол. др.-англ. FEALU + LEAH 2) топон. Fawley (Гемпшир, Херефордшир)< др.-англ. FILETHE + LEAH/ FAWN, FAUN, FAWNS (fan, -z| Фон, Фонз/ср.-англ. FAUN/вяо.: FOWNES FAWSON I'fssn] Ф6сон/ст.-фр. ил. Fauque, Fauques, см. FAWKE + др.- англ. SUNU/eap.: FAXON FAWSSETT, FAUSSETT ['fssit] Фбссетт, см. FAWCETT FAXON ['faeksn] Факсон, см. FAWSON FAY, FA YE, FEY |fei] Фей/1) топон. Fay (Франция) 2) ст.-фр. fae — фея 3) ирл. O'Fiaich — букв, потомок ворона/ FAYER, FAYERS [fed, -z, 'feia, -z) Фэр, Фэрз, Фёйер, Фёйерз, см. FAIR FAYERWEATHER см. FAIRWEA- THER FAYNE, FAYNES см. FANE FAZAC KERLEY, FAZA KERLEY 172
FEA FEM F [fa'z&kah] Фазакерли/голон. Fazak- erley (Ланкашир) <предпол. др.-англ. FAES + AECER + LEAH/eap.: PHI- ZACKERLEY, PHIZACKERLY, PHI- ZACLEA FEA см. FEE FEAR, FEARE [fis] Фнр/ср.-англ. FFRE/eap.: PHEAR FEARENSIDE ffansaid, 'Пэггп- said] Фёрнсайд, Фйренсайд, см. FEARNSIDE FEARMAN ['Пэтэп] Фирман, см. FAIRMAN FEARN, FEARNE см. FERN FEARNEHOUGH см. FERNI- HOUGH FEARNHEAD ['fanned] Фёрнхед /топон. Fearnhead (Ланкашир) <др.- англ. FEARN + HFAFOD/ FEARNLEY, FERNLEY ['f*nh| Фёрнли, см. FARNLEY FEARNSIDE, FEARNSIDES [fan- said, -z] Фёрнсайд, Фёрнсайдз/др.- англ. FEARN-j-SIDE/eap.: FEARENSIDE FEARNYHOUGH см. FERNI- HOUGH FEARON ['Пэгзп] Фирон/ст.-фр. feron — кузнец; торговец железными, скобяными изделиями/ FEASEY, FEESEY |'fi:zi] Физи, см. VAISEY FEATHER BY ['feftabi] Фёдерби /топон. Fear by (Йоркшир)<пргд/юл. др.-сканд. FEGRTH + BYR/ FEATHERSTON, FEATHER- STONE, FETHERSTON rfefesten] Фёдерстон/гопом. Featherstone (Йоркшир, Стаффордшир) <др.-англ. * FETHERSTAN/ FEATHERSTONEHAUGH, FEA- THERSTONHAUGH [feddstanh^, 'faenfo, 'festdnh?, 'ffcsanhei, 'fiastanho) Фёдерстонхо, Фаншо, Фёрстонхо, Фйрсонхей, Фёарстонхо/гопок. Featherstone (Нортумберленд) <др,- англ.* FETHERSTAN+ HEALH/ FEAVER ['fi:v»} Фйвер/ст.-фр. fevere — кузнец/вар.: LEFEVER, LEFEVRE FEE, FEA [ftl Фи/ирл. O'Fiaich — букв, потомок ворона/ FEEHENY I'ffcni» 'Ьэш) Финн, Фйени/крл. O'Fiachna — букв, потомок воронёнка/ FEENEY, FEENY ['ffcmj Фйни/ирл. O'Fiannaidhe — букв, потомок воина/ FEESEY см. FEASEY FEILD см. FIELD FEILDEN ('fUdanJ Фйлден, см. FIELDEN FEILDING см. FIELDING FEILING ['faihn] Файлинг/голои. Fitling (Йоркшир) <др.-англ. ил. Fitela -f* суф. принадлежности -ing/ FELBRIDGE [4elbnd3l Фёл- бридж/1) топон. Felbrigg (Hop- фол к)<др.-сканд. FIOL + BRYGGJA 2) топон. Felbridge (Суррей) <др.- англ. FELD + BRYCG/eap.: PHIL- BRICK FELGATE ffelgit, 'felgeit] Фёлгит, Фёлгейт/dp.-англ. FELD -f- GEAT/ FELIX ['fbliks] Фйликс, традиц. Фё- ликс/ил. Felix/ FELL, FELLS [fel, -z] Фелл, Феллз /1) др.-сканд. FIALL 2) др.-англ. FELL/ FELLER ['felaj Феллер/др.-англ. FELL+агент. суф. -еге/ FELLOWES, FELLOWS [felsuz] Фёллоуз/др.-англ. FEOLAGA/ FELLS см. FELL FELSTEAD ['felstid) Фёлстед/го- пон. Felsted (Эссекс )<др.- англ. FELD + STEDE/ FELTER, FELTERS ['felta, -z] Фёлтер, Фёлтерз/др.-англ. FELT+ агент. суф. -еге/ FELTHAM ['ГеЮэт, 'feltam] Фёл- тем/гояок. Feltham (Мидлсекс) <<?р.- англ. FELD + НАМ/ FELTHORPE [.'feieapl Фёлторп /топон. Felthorpe (Норфолк) <др.- датск. ил. Fiali + др.-англ. THORP/ вар.: FELTRUP FELTON ['fel tan] Фёлтон/голон. Fel ton (Нортумберленд, Сомерсетшир, Херефордшир и др.)< др.-англ. FELD + TUN/ FELTRUP ['feltrap] Фёлтруп, см. FELTHORPE FELTWELL ['feltwel] Фёлтуэлл /топон. Feltwell (Норфолк) <предпол. др.-англ. FELT+WELLA/ FEMISTER, PHEMISTER pffcimsta] 173
FEN FER Фпмпстер/ср.'англ. FE + MAISTER/ FEN [fen) Фен, см. FENN FENBY f'fenbij Фёнби/толон. Fenby (Ли нкольншир) < др. -англ. FENN + BY/ FENDER [fenda} Фёндер/ср.-англ. FENDEN+ агент, суф. -ег/ FENDICK [f.endik) Фёнднк/dp.- англ. FENN + DIC/ FENEMORE |'femm*) Фёнемор, см. FINNEMORE FENIMORE f'fenim:*} Фёкимор, см. FINNEMORE FENN [fenj Фени/др.-англ. FENN/ вар.: FANN, FEN, VAN, VANN, VENN FENNELL [fenlj Фёниелл/1) др.- англ. FINOL 2) нрл. OTionnghail — буке, потомок незапятнанной доблести /с*. VENNELL FENNfLLY |'fen»ti| Фёкнелли /нрл. OTionnghafaigh — букв, потомок, незапятнанной доблести/ FENNEMORE [Чешгоэс] Фёвиемор, ем. FINNEMORE FENNER ['fenaj Фённер, см. VENNER FENNESSY ['femsf} Фёянесси/ирл. O'Fionnghusa — буке, потомок прекрасной, справедливой силы/ FENNEY, FENNY [fenij Фённи /stum, неясна/ FENNIMORE [fenim*! Фённимор, см. FINNEMORE FENNY см. FENNEY FENTON ['fentan) Фёнтон/roito*. Fen ton (Йоркшир, Камберленд, Линкольншир и др.} <др.-англ. FENN + TUtt/вар.: VENTOM, VENTON FENWICK ['femk, амер. 'fenwik) Фёник, Фёиуик/топон. Fen wick (Йоркшир, Нортумберленд)<о>.- англ. FENN + WTZ/eap.: F1NNICK, VENNICKER, VINICK FERBER см. FURBER FERDINAND [lardtnandj Фёрди- панд/fM. Ferdinand/ FEREBEE [fenbij Фёреби, см. FERRABEE FEREDAY [fendel] Фёредей, см. FARADAY FERGIE f'fargi) Фёрги/Fergie, дериват ил. Fergus/вар.: FARGIE FERGUS» FERGUSON [facgas, -n] Фёргус, Фёргусон/кл. Fergus/eap.: FARGUS, FERGUSSON FERGUSSON J'facgasn] Фёргуссон /вар. фам. Ferguson, см. FERGUS/ FERMINGER см. FIRMINGER FERMOR [Гэ:тэ:1 Фермор, см. FARMER FERN, FERNE, FEARN. FEARNE, FERNS [fa.fi, -г] Ферн, Фернз/1) др.- англ. FEARN 2) голо*. Fearn (Шотландия) <гаэльск. fearna — ольха/ вар.: FAIRN, FARN. FARNES, VERN, VERNE FERNELEY ['farnahj Фёрнели, см. FARNLEY FERNELL ['f*nl] Фёрнелл, см. FARNHILL FERNEYHOUGH см. FERNI- HOUGH FERNHOUGH [fanhauj Фёрнхоу, см. FERNIHOUGH FERNIHOUGH, FERNYHOUGH, FERNEYHOUGH, FEARN EH О UGH, FEARNYHOUGH ['faeitriUf, 'fanthatij Фернихаф, Фёрнихоу/д>,-а*2л. FEARN + HEALH или HOLH/eap.: FERNHOUGH FERNLEY см. FEARNLEY FERNS см. FERN FERNYHOUGH см. FERNIHOUGH FERRABEE, FERRABY [ferabi] Фёрраби /топон. Ferriby (Йоркшир, Линкольншир) < dp.-скаид. FERJA + BtR/eep.: FEREBEE, FURBY FERRALL [feral) Фёрралл, см. FARRELL ^ FERRAN, FERRANS ['feran, -z] Ферраи, Ферранз, см. FERRAND FERRAND [Чегэпд) ^>ёрраид/<т.- фр. ил. Ferant, Ferrant - Ferdinand/ вар.: FARRAN, FARRAND, FARR- ANT, FARREN, FARRIN, FERRAN FERRANS см. FERRAN FERRAR ['{era) Феррар, см. FERRER FERRELL ['feral] Фёррелл, см. FARRELL FERRER ['feraj Фёррер/ст.-фр. ferreor, ferour — кузнец/вар.: FARRA, FARRAH, FARRAR, FARR- ER, FARREY, FARROW, FERRAR. PHARAOH, PHARO, PHAROAH, VA- RAH, VAREY, VARROW, VARY 174
FER FIF F FERRERS f'ferai) Фёррерз/тод©*. Ferrteres, Ferrers (Франция)/ FERRET I'fent) Фёррет/ср.-ак*л. FERET/ FERREY c*. FERRY FERRIEcjk. FERRY FERRIER [ferta] Фёррир/ср.-анг*. FERI-Июект. суф. -ег/ FERR1MAN, FERRYMAN [fen- man] Фёрриман/ср.-англ. FERI-f MAN/ FERRIS ('fens) Фёррис/ирл. влр. ил. Fergus/*«p.: FARIS, FARISH, FARRIS FERRY, FERRIE, FERREY ffenj Фёрри/с р.-англ. FERI/ FERRYMAN слс. FERRIMAN FETHERSTON см. FEATHERSTON FETTER, FETTERS J'feta, -z) Фёттер, Фёттерз/ст.-фр. faitour —деятель, мастер; плут/ FETTES ffetis, ?fetiz] Феттес, Фёттез, еж. FETTIS FETT1PLACE ('fetipleis] Фётти- плейс/ср.-акгл. fete place — освободить место, сторониться; нерен. швейцар/ FETTIS f'tetts] Фёттис/ср.-акгл. FETIS/вар.: FETTES FEWKES [fju:ks] Фъкжс, см. FOLK FEWSTER ['fjwsta] Фыостер/ст.- #p. fustier, fustrier —' изготовитель ленчиков сёдел/вар.: FOISTER, FOR- STER, FOSTER, FOYSTER FEY см. FAY FFINCH (fin*H Ффинч, см. FINCH FF1SKE [ftsk] Ффиск, см. FISH FFITCH, FFYTCHE [fitfl Ффитч, см. FITCH FFOLKES [fauks) Ффоукс, см. FOLK FFOLLIOTT |*faljat] Ффблльотт, см. FOLLETT FFOOKS [fuksj Ффукс, см. FOLK FFORD, FFORDE [f*d] Ффорд, см. FORD FFOULKE, FFOULKES [fauk, -s, faulk, -s, fauk, -s, fu:k, -s] Ффбук, Ффбукс, Ффоулк, Ффоулкс, Ффаук, Ффаукс, Ффук, Ффукс, см. FOLK FFRENCH [fren/Л Ффренч, см. FRENCH FFYTCHE см. FFITCH FICK, FICKE, F1CKES [fik, -si Фик, Фикс, см. FITCH FICKETT [fikit] Фйкетт, см. FITCHETT FICKLING ffiklinj Фиклинг/лред- пол. дериват ст.-фр. ил. Fulco, см. FOLK/ FIODIAN ('fidtanj Фяддиаи, см. VIVIAN FIDDLER I'fidia] Фйддлер, см. FIDLER FIDGE (fid3| Фндж, см. FITCH FIDGEN [fid3in] Фйджен, см. FITZJOHN, VIVIAN FIDGEON ['ficfeanl Фйджон, см. FITZJOHN, VIVIAN F1DGETT [fidsit] Фйджетт, см. FITCHETT FIDLER ['fidla, 'ffcdlaj Фйдлер /др.-англ. FITHELERE/ввр.: FIDDLER. VIDDLER, VIDLER FIDLING ffidtiQ] Фйдлинг/то- пон. Fitting (Йоркшир) <др.-англ. ил. Fitela + суф. принадлежности -ing/ FIDO, FIDOE {'fa.dau] Фаядо /ст.-фр. fitz deu — сын бога/ FIELD, FEILD, FIELDS tfuld, -zj Фялд, Филаз/др.-англ. FELD/ FIELDEN {'*Шэп1 Фнлден/др.- англ. feldum, дат. п. мн, ч. or FELD/ вар.: FEILDEN FIELDER ffclda] Фйлдер/др.-одел. FELD -f суф. места жительства -ег/ FIELDHOUSE ('fHdhaus] Фйлд- хаус/др.-внгл. FELD 4- HD"S/ FIELDING, FEILDING ['ffcldinj Фйлдияг/dp.-англ. FELD -f* суф. принадлежности -ing/ FIELDS см. FIELD FIELDSEND [fUdzend] Фйлд- зенд/др.-англ. FELD + ENDE/ FIFE, FYFE ffaiff] Файф/Fife (графство Шотландии) /sap.: FYFFE FIFEHEAD ('fai(hed) Фаифхед/го- пон. Fifehead (Дорсетшир), Fivehead (Сомерсетшир) < др.-англ. FIF+ HID/eap.: FIFETT. FIFOOT FIFETT {'fa.fit) Файфетт, см. FIFEHEAD FIFIELD ffaifHd) Файфилд/гояон. Fifield (Оксфордшир, Уилтшир), Fyfietd (Беркшир, Гемпшир, Гло- 175
PIF FIN стершир и др.)<др.-англ. FlF+ HID/ FIFOOT ('faifutj Файфут, см. FIFEHEAD FIGG, FIGGE [fig) Фигг, см. FITCH FIGGESS ['figisj Фйггесс/ст.-фр. ficheis -— верный, правдивый, верующий/вар.: FIGGIS, FIGGISS FIGGIN, FIGGINS ['figin, -z] Фйг- гин, Фиггниз/у меньш. от FIGG/ FIGGIS ['figisj Фйггис, см. FIGGESS FIGGISS ['figis] Фйггисс, см. FIGGESS FILBY, FILBEY, FILBEE, PHILBY I'filbi] Филбн/топон. Filby (Hop- фолк) <др.-сканд. ил. * Fili-fdp.- англ. ВТ/ FILCOCK см. PHILCOCK FILDES (faildz) Файлдз/голок. The Fylde (Ланкашир) <др.-англ. GEF- ILDE/eap.: FILES FILER ['faite] Файлер/1) ст.-фр. ftleur -^прядильщик, пряха 2) др.- англ. FEOL, F\l +агент, суф. -еге/ FILES (failz) Файла, см. FILDES FILKIN, FILKINS ['filkin, -z] Фйлхин, Фйлкинз/1) Phil kin, дериват ил. Philip 2) топон. Filkins (Оксфордшир) <предпол. др.-англ. ил. Filica -f суф. принадлежности -ing/ FILL, FILLS [hi. -z] Филл, Филлз /Phil, дериват ил. Philip/ FILLARY ffilan] Филлари/ст.-фр. fiz (fil) te rei — сын короля/вар.; FILLERY FILLERY (filan) Фйллерн, см. FILLARY FILLMAN ['filman] Фйллман/Phil, дериват . ил. Philip -\-др.-англ. MAN(N)/ FILLMORE ['film») Фйллмор, см. FINNEMORE FILLPOT см. PHILLPOT FILLS см. FILL FILMORE ['Штэ] Филмор, см. FINNEMORE FILSON см. PHILSON FINCH [fm/J] Фннч/др.-англ. FINC/вар.; FFINCH, FINK, FINKE, VINCK, VINK FINCH AM I'fmtXam] Фйнчем/го- пон. Fincham (Норфолк) <др.-англ. FINC + НШ/вар.: PINCHAM, PINKHAM FINCHER I'UntSd) Фйнчер/др.- англ. FINC + агент, суф. -ег/ FINDLATER ffindleita, 'findlata, 'finlata] Фйндлейтер, Фйндлатер, Фйнлатер/гопом. Find later (Шотландия) <гаэльск. fionn leitir — белый склон или скат горы/вар.: FINLATER, FINLATOR FINDLAY ffinrflei, 'fmli, 'fmdli] Фйндлей, Финли, Фйндли/голом. Find- lay (Шотландия) <гаэльск. fionn laigh — белый телёнок/с*. FINLAY, вар.: FINDLEY, FINLEY FINDLEY ['ftndh] Финдли, см. FINDLAY. FINLAY F1NDLOW ['fiiufle-u] Фйндлоу, см. FINLAY FINDON ['findanj Фипдоп/топон. Findon (Суссекс)<др.-англ. FIN-f DUN/ FINE [fain] Файн/ст.-фр. fin — совершенный, изящный, нежный/ FINK, FINKE [fink] Финк, см. FINCH FINLAISON см. FINLAY FINLASON см. FINLAY FINLATER phnleita] Фйнлейтер, см. FINDLATER FINLATOR ['fmleita] Фйнлейтор, см. FINDLATER FINLAY, FINLAYSON, FINLAISON, FINLASON ['fmlei, 'fmli, 'fin- hsn) Фйнлей, Фйнли, Фйнлисон/шотл. ил. Fionnlagh — букв, справедливый, прекрасный герой/вар.: FINDLAY, FINDLEY, F1NDLOW, FINLEY, FINLOW FINLEY ['fmli] Фйнли, см. FINDLAY, FINLAY FINLOW ['fmlau] Фйнлоу, см. FINLAY FINN, FYNN, PHINN [fin] Финн /1) др.-сканд. ил. Finnr 2) ирл. O'Finn — букв, потомок белокурого/ FINNEGAN phnigan] Фйннеган /ирл. O'Fionnagain — букв, потомок светловолосого/ FINNEMORE [finim*] Фйцнемор /ст.-фр. fin amour — чистая любовь/ вар.: FENEMQRE, FENIMORE, 176
FIN FIT F FENNEMORE, FENNIMORE, FILL- MORE, FILMORE, FINNIMORE, PHILLIMORE FINNEY, FINNIE. PHINNEY, PHINNIE [fmi] Фйнни/ирл. O'Fiann- aidhe — букв, потомок воина, солдата/ FINNICK [ fmik] Фйнник, см. FENWICK FINNIE см. FINNEY FINNIMORE ('finim*] Фйннимор, см. FINNEMORE FIRBANK ['fabaenk] Фёрбанк/го- пон. Firbank (Уэстморленд) <dp.- англ. FYRHTH+cp.-акгл. BANK/ FIRK [f*k] Ферк, см. FIRTH FIRMAGER ['(атэаЗД Фёрмад- жер, см. FIRMINGER FIRMAN, FURMAN ['faman] Ферма н, см. FIRMIN FIRMIN ['f*minl Ферми н/сг-фр. ил. Firmin-Oiar. Firminus<firmus — крепкий, сильный/вар.; FIRMAN, FURMAN FIRMINOER, FERMINGER, FURMINGER ['fa:mind3d] Фёрминд-. жер/ст.-фр. f romagier — сыровар, сыродел или торговец сыром/вар.; FIRMAGER, FURMENGER FIRTH If* 9] Ферт/др.-англ. FYRHTH/вар.: FIRK, FREAK, FREAKE, FREKE, FRIGHT, FRITH, THRIFT FISH (fij] Фиш/др.-англ. FISC/ вар.: FFISKE, FISK, FISKE, FYSH FISHER [fijo] Фишер/др.-англ. FISCERE/ FISHERTON ffijatan] Фйшертон /топон. Fisherton (Уилтшир) <dp.- англ. FISCERE + TUN/ FISH LOCK ('fijbk] Фйшлок/го- пон. Fishlake (Йоркшир) <др.~англ. FISC + LACU/ FISHMAN ['filman] Фйшман/др.- англ. FISC + MAN (N)/ FISHWICK ['fijwtk] Фйшуик/го- пон. Fishwick (Яанкйшир) <др.-англ. FISC + WIC/ FISK, FISKE [fisk] Фиск, см. FJSH FISON см. FYSON FITCH [fitTl Фитч/сг.-0р. fiche — железный наконечник, копьё; перен. копьеносец, рыцарь/вор.: FFITCH, FFYTCHE, FICK, FICKE, FIDGE, FIGG. FIGGE FITCHETT ['fitfit) Фйтчетт /уменьш. фам. FITCH/вар.: FICKETT, FIDGETT FITCHEW ['fitfu:) Фйтчу, см. FITZHUGH FITCHIE ('fitfil Фйтчи, см. FITZHUGH FITHIAN ['fi6ian] Фйдиан. см. VIVIAN FITHIE, FITHYE ['fiSi, 'fi5il Фй- ти, Фйди, см. FITZHUGH FITKIN [fit km] Фйткин/Fidkin, дериват ил. Vivian/ FITTER ['fits] Фйттер/ср.-англ. FITTEN -f агент, суф. -er/ FITTON ['fitn) Фйттон/ср.-акгл. FITIN, FITTIN/ FITZALAN [fits'aelan) Фииалан /ил. Alan/ F1TZCHARLES (fits'tjculz] Фиц- ч&рлз/ил. Charles/ FITZGERALD (fits'd3eraldl Фиц- джёралд/см. Gerald/ FITZGIBBON, FITZGIBBONS (fitslgiban, -z) Фицгйббон; Фицгйб- бонз/Gibbon/ дериват ил. Gilbert/ FITZGILBERT [fits'g.Ibot] Фиц- гйлберт/мд. Gilbert/ FITZHARRIS [fitshams] Фицхар- рнс/ил. Harry/ FITZHENRY [fits'henn] Фнцхён- рн/ил. Henry/ FITZHERBERT [fitz'habat] Фиц- хёрберт/и*. Herbert/ FITZHUGH, FITZHUGH [fits'hju] Фицхыо/ал. Hugh/вар.: FITCHEW, FITCHIE, FITHIE. FITHYE FITZJAMES [fits'cbeimz] Фиц- джёймз/ал. James/ FITZJOHN [fits'd3on] Фицджбн /ил. John/вар.: FIDGEN, FIDGEON FITZMAUR1CE [fits'mons) Фиц- мЬрис/ил. Maurice/вар.: FITZ- MORRIS FITZMORRIS [fits'mDns) Фицмор- рис, см. FITZMAURICE FITZPATRICK Ifits'patnkJ Фиц- патрик/ыл. Patrick/ FITZRANDOLPH [fits'rsndalf] Фицрандолф/кл. Randolph/ 177
FIT FLE FITZROY Ifiisrai, 'fitsraij Фил- рой, Фйирой/гг.-фр. fiz — сыя -f rei — король/ F1TZSIMMONS (fits'simanz] Фнц- синиот/вар. фам. Fitzsraiotis, см. FITZSIMON/ FITZSIMON, FITZSIMONS [dis- 'saiman, -z] Фицсаймои, Фнцсай- монз/ил. Slmon/вар.: FITZSIMMONS FITZWALTER Ifits'wslta] Фицуол- тер/ил. Waiter/вер.: FITZWATER FITZWATER [fits'wDta] Фицуотер, см. FITZWALTER FITZWILLIAM, FITZW1LLIAMS (fits'wiljam, -z] Фицуйлльям, Фи- цуйлльямз/ил. William/ FLACK {H*k] Флак. см, FLACG FLADGATE ['flaedgitj Фладгит, см. FLOODGATE FLAGG, FLAGGE |!1«g] Флагг /топон. Flagg (Дербишир) <ср.-англ. FLAGGE/вар.: FLACK FLAHERTY ('fleati. 'flefeti, 'ftae- hati] Флэрти, Флахерти/«жр. от OFLAHERTY/ FLAMANK [llsmaok] Фламанх, cjh. FLEMING FLAMSTEEO [flaemsti:dj Флам- сти л/топон. Flamstead (Хартфордшир) <др.-англ. FLEAM-STEDE/ FLANAGAN (Пжпэдэп] Флаиа- хш/сокр. от O'FLANAGAN/eop.: FLANIGAN, FLANNAGAN, FLANNI- GAN FLANDERS ('ftandaz] Фландерз /Flanders — ист. Фландрия/вор.: FLINDERS FLANIGAN fftenigan] Фланиган, см. FLANAGAN FLANNAGAN (flsnagan] Фланна- ган, см. FLANAGAN FLANNER ['flanwj Фланиер/сг.- фр. flaonnier — тот, кто выпекал ватрушки, блины со сладким кремом/ вар.: FLAWNER FLANNERY ffUeiuri] Фланнерн /ирл. O'Flannabhra — букв, потомок красного века/ FLANNIGAN ffhenig?n] Фланни- ган, см. FLANAGAN FLASH (Пае J] Фллш/ср.-англ. JFLASHE/вар.: FLASK FLASHER t'flatfaj Флашер/ср.- англ. FLASHE 4- суф. места жительства -ег/ FLASHMAN ['flajman) Фяашмаш Jcp.-англ. FLASHE + MAN/ FLASK [flask] Фласк, см. FLASH FLATMAN ffietmani Флатмаи /др.-сканд. FLATR + др.-англ MAN(N)/ FLATT Iflaet) Флатт/др.-г*в*а FLATR/ FLAWNER (Псспэ] Флонер, см. FLANNER FLAXMAN ['fteksman) Флаксман /др.-англ. FLAEX + MAN(N)/eapL. FLEXMAN FLECK [Пек] Флек/др.-сханд. FLEKKR/eep.; FLiCK FLEEMAN [flemanj Флёиан, см. FLEMING FLEEMING см. FLEMING FLEET {flit] Флит/l) топон. Fleet (Гемпшир, Дорсетшир, Линкольншир а др.Хдр.-англ. FLEDT 2) ср.- англ. FLEJE/вар.: FLETT FLEETWOOD ['flttwudj Флитвуд /топон. Fleet wood (Ланкашир) <dp.- англ. FLEDT + WUDU/ FLEGG (Ileg) Фяетт/топон. Flegg (Норфолк) <лредгкм. датск. flaeg — ирис или болото, где росли ирисы/ FLEMING, FLEMYNG. FLEEMING |'flemirj) Флёмияг/сг.-фр.Jlamanc — фламандец/вар.: FLAMANK, FLEEMAN, FLEMMING FLEMMING 1'Пелио] Флёммняг, см. FLEMING FLEMYNG см. FLEMING FLESHER (flefa] Флёшер/1) др.- англ. FLAESC + HEX WAN + агент суф. -ere 2) ср.-англ. FLE"SCH -f агент, суф. -ет/см. FLETCHER FLETCHER ['НеОД Флётчер/ср.- англ. FLECCHERE/вар.: FLESHER FLETT fflet] Фяетт/предпол. вар. фам. FLEET/ FLETTON ffleian] Флеттон/го/ю*. Fletton (Хантингдоншир) <др.-аягл FLEOT+TUN/ FLEURY I'ften) Флёрн/1) топон. Fleury (Франция) 2) Fleury, Flory, дериваты, ил. Ftora или Florence/ вар.: FLOREY, FLORY, FLURRY, FLURY 178
FLE FOL F FLEWELLIN (fly(:)'ehn| Флуэл- лин, ем. LLEWELLYN FLE WELLING {Пи (:)'eltrj) Фл у эллинг, см. LLEWELLYN ' FLEX MAN [fleksmdn] Флёксман, см. FLAXMAN FLICK [fbk] Флик, см. FLECK FLIGHT [flaitj Флайт/эгыж. неясна/ FLINDERS ('flmdaz] Флйндерз, см. FLANDERS FLINN см. FLYNN FLINT [flint) Флинт/dp.-англ. FLINT/ FLINTRAM ['flmtemf Флй ятем/гадая. Ffmtham (Ноттингемшир) <др.- англ. FLINT + НЯМ/ FLITTON {'ГЫп] Флйттон/голои. Flit ton (Бедфордшир) <др. -англ. FLE"OT а дат. п. мн. ч./ FLOCKTON I'fbktan] Флоктон /топон. Floe k ton (Йоркшир) <др.- сканд. ил. ?\о\и+&р.-англ. TUN/ FLOOD, FLOOD [ilAdf Флад/др.« англ. FLOJD или FLODE/ FLOODGATE^ I'flAdgit) Фладгит /др.-англ.* FLODGEAT/eap.: FLAD- GATE FLORENCE ['fbrans] Флоренс/1) ил. Florence 2) топон. Florence (Ита- л**)/дер.: FLORIS FLOREY, FLORY ['П*п| Флори, см. FLEURY FLORIAN f'fbftan] Флдриан/«*. Flortan/ FLORIS ('fbris] Флорке, см. FLORENCE FLORY см. FLOREY FLOUD см. FLOOD FLOWER, FLOWERS [flatta, -z) Флауэр, Флауэрз/1) ср.-англ. FLO"-f- агент. суф. -ег 2) ср.-англ. FLOUR/ FLOYD [fbidf Флойд, см. LLOYD FLURRY ('Или) Фларри, см. FLEURY FLURY [fltianf Флури, см. FLEURY FLUTE [fMf Флут/ср.-англ. FLOUTE/ FLUTTER [ЧШэ\ Флаттер/ер.- англ. FLOUTOUR/ FLYNN, FLINN fffinf Флини/сокр. от OTLYNN/ FOAKES, FOWKES [fwtks) Фоукс, см. FOLK FOALE ff^utt Фоу л/др.-англ. FOLA/eap.: FOALL FOALL [faulj Фоулл, см. FOALE FOARD ел. FORD FOCK [Гэк) Фок, <:*. FOLK FODEN ffdud?n] Фбуден/гояож. Foden (Чешнр>/вар.: FOWDEN FOGARTY pfatrgstf) Фоугарти jap л. O'Fogartaigh — букв, потомок изгнанника/вар.: FOGERTY, FOGG- ARTY FOGERTY f'fdugdti) Фоугертн, см. FOGARTY FOGG [fog] Фогт/предпол. вар. фам. FOLK/ FOGGARTY ('fogati] Фоггарти, см. FOGARTY FOISTER, FOYSTER ['foista) Фой- стер, ем. FEWSTER FOKER [Чэикд] Фоукер, см. FULCHER FOKES ffauksj Фоукс, см. FOLK FOLD, FOLDS, FOLDES [fsufd, -z] Фоулд, Фбул аз/др.-англ.' FALD, FALOD/eap.: FAULD, FAULDS, FOULD, FOULDES, FOULDS FOLEY ['fsulij Фоули/ирл. OTogb- ladba — букв, потомок грабителя/ FOLGATE I'Mgit] ФЬлтжт/др.- англ. FALD + GEAT/ FOLGER ['fduld3dj Фоулджер, см. FULCHER FOUAMBE ['fuld3amj Фулджам /ст.-фр. fol — глупый + jambe — но- га/вар.: FULUAMES FOLK, FOLKE. FOLKS, FOLKSON [fauk, -s, -sn] Фоук, Фоукс, Фоук- с^н/ст.-фр. ил*. Futeo, Fouques<dp.- вн. Fulco, Folco — букв, народ/вар.: FALCK. FALK, FAULKES, FAULKS, FAUX, FAWCUS, FAWKE, FAWKES, FEWKES, FFOLKES, FFOOKS, FFOULKE, FFOULKES, FOAKES, FOCK, FOGG, FOKES, FOLKES, FOOKES, FOOKS, FOULK. FOULKE, FOULKES, FOULKS, FOUX, FOWKE, FOWKES, FOXON, FULK, FULKE, FULKES, FULKS, VOAK, VOKE, VOKES, VOLK, VOLKE, VOLKES, VOLKS FOLKARD ['touted, 'foulkcud. 179
FOL FOR 'Mkcud] Фоукард, Фбулкард, Фол- карл/герм. ил. Fulcard (ср. др.-вн. folc — народ + hart — смелый)/ FOLKE см. FOLK FOLKES [faulks] Фбулкс, см. FOLK FOLKS, FOLKSON см. FOLK FOLL [fol] Фолл/ст.-фр. fol — глупый/ FOLLENFANT ['Minfant] Фбллен- фант/ст.-фр. fol — глупый -f enfant — ребёнок/ FOLLETT ['falit] Фоллетт/уменьш. от ст.-фр. fol — глупый/вар.: FFOLLI- ОТТ, FOLLIOTT, FOLLITT FOLLEY, FOLLY ('folij Фолли /ср.-англ. FOLIE/ FOLLICK ('folik) Фоллик, см. FULLICK FOLLIOTT ['fohat] Фбллиотт, см. FOLLETT FOLLITT [folit] Фбллитт, см. FOLLETT FOLLOWS ['fDiauz) Фоллоуз/вар. фам. Fallows, см. FALLOW/ FOLLY см. FOLLEY FOLSOM ['fdulssmj Фоулсом, см. FOULSHAM FON, FONE [fon] Фон/ср.-англ. FON/ FONTAINE [fonteinj Фонтейн, см. FOUNTAIN FOOKES, FOOKS, FOUX [fuks] Фукс, см. FOLK FOORD см. FORD FOORT см. FORT FOOT, FOOTE [fut) Фут/др.- сканд. F6TR или др.-англ. FOT/ FOOTMAN ['futmsnj Футман/др.- англ. FOT + MAN(N)/ FORBER J'faba) Фбрбер, см. FUR- BER FORBES [fsbz, 'fDibisJ Форбз, Фор- бес / то по н. Forbes (Шотландия) < гаэльск. forba — поле, округ, участок в местн. п./вар.: FORBIS FORBIS ['fob.s] Фбрбис, см. FORBES FORD, FORDE, FOARD, FOORD [fDtd] Форд/1) др.-англ. FORD 2) голой. Ford (Нортумберленд, Сомерсетшир, Суссекс и др.), Forde Abbey (Дорсетшир) <др.-англ. FORD /вар.: FFORD, FFORDE, FORTH FORDER ['fada] Фордер/др.-англ. FORD + суф. места жительства -ег/ FORDHAM ['fordam] Ф6рдем/го- пон. Fordham (Кембриджшир, Норфолк, Эссекс) <др.-англ. FORD -}- НДМ/ FORDYCE ['fsdais, fa'dais] Фбр- дайс, Фордайс/голон. Fordyce (Шотландия) <га»лъск. fothir — лес + deas —- юг/ FOREMAN см. FORMAN FOREST [fonst] Форест/ср.-англ. FOREST/вар.: FORREST FORESTER ['fonsta) Форестер /ср.-англ. FORESTER/eap.: FOR- ESTIER, FORRESTER, FORSTER, FOSTER FORESTIER ['fonstja] Форестьер, см. FORESTER FORGE [fD:d3j Форяж/ср.-англ. FORGE/ . FORLEY ['fab] Форли/голои. Fordley (Суффолк)<др.-акгл. FORD + LEAH/'вар.: FORTLY FORLONG ['farlorj] Фбрлонг, см. FURLONG FORMAN, FOREMAN, FOURMAN ffaman] Форзац/др.-англ. FOR + MAN(N)/ FORMBY ffambi] Формби/голон. Formby (Ланкашир) <,др.-сканд. FORN-f-B?R/ FORNEY ['fsni] Форнн/пред пол. др.-сканд. ил. FornKFORN/ FORREST ('fonstj Форрест, см. FOREST ^ FORRESTAL fforist*!] Форре- стол/ирл. диал. огороженный пастбищный участок, выгул/вар.: FORR- ISTALL FORRESTER [fonsta] Фбррестер, см. FORESTER FORRISTALL ['fonstael] Форри- столл, см. FORRESTAL FORSBROOK {'bzbruk] Фбрз- брук/топон. Forsbrook (Стаффордшир) <др.-сканд. ил. Fotr (<FQTR) -f др.-англ. BRCC/eap.: FOSB- ROOKE FORSDICK |'fo:zdik] Форздик, см. FOSDYKE FORSDYKE, FORSDIKE |'f»daik] Фбрздайк, см. FOSDYKE 180
FOR FOU F FORSHAW [Ы*) Форшо/пред- пол. др.-англ. FORE + SCEAGA/ FORSTER ['testa, 'fasts] Фбр- стер/ст.-фр. forcetier — изготовитель ножниц; торговец ножевыми издели- ями/см. FEWSTER, FORESTER, вар.: FOSTER FORSYTH, FORSYTHE [fa'saie) Форса йт/гаэльск. fearsithe —- мирный, миролюбивый человек/ FORT, FOORT [Ы] Форт/ст.-фр. fort — сильный < лат. f.ortis/ вар.: FORTE FORTE 1'Ы\] Фбрте, см. FORT FORTESCUE ['btiskju:] Фбрте- скъю/ст.-фр.- fort escu — прочный щцт/вар.: FOSKEW FORTEY см. FORTY FORTH [Ьв] Форт, см. FORD FORTIN ['Ыш] Фбртин/гопоя. Forton (Гемпшир, Ланкашир, Стаффордшир и др.) <др.-англ. FORD -f* TtfN/ FORTLY ('toll] Фбртли, см. FORLEY FORTMAN (Ытэп] Фбртман /ст.-фр. fort main — сильная рука/ FORTNAM ['Ыпэт] Фортнам /ст.-фр. fort anon — сильный ослик/ вар.: FORTNUM FORTNUM ['fstnam] Фортнум, см. FORTNAM FORTUNE pfvtjvn] Ф6ртыон/1) ср.-англ. FORTUNE 2) топон. Fortune (Шотландия)<предтм. др.-англ. FORD + TUN/ FORTY, FORTEY (fati) Фбрти /др.-англ. _ * FORTH-EG или * FORTH-TEAG/ FORWARD ['brwdd] Ф6руард/<?р.- йнгл. FOR -f- WEARD/вар.: FOR- WOOD FORWOOD ['tewud) Форвуд, см. FORWARD FOSBROOKE ('fDzbruk] Фозбрук, см. FORSBROOK FOSCOTE ['foskot) Фбскот/топон. Foscote (Нортгемптоншир, Уилтшир) <др.-англ. FOX -f* COT /вар.: FOSGATE, FOSKET, FOSKETT FOSCOTT ['foskot] Фоскотт/голоя. Foscott (Бакингемшир, Оксфордшир) <др.-англ. FOX -f СОТ/вар.: FOSGATE, FOSKET, FOSKETT FOSDICK I'fozdik) Фбздик, см. FOSDYKE FOSDYKE, FOSDIKE (bzdaik, 'fosdaik] Фбздайк, Фосдайк/ топон. Fosdyke (Линкольншир)<др.-сканд. ил. Fotr (<f0TR) + др.-англ. DIC/ вар.: FORSDICK, FORSDIKE, FORS- DYKE, FOSDISK. FOSSDICK, FOSSICK FOSGATE {'fozgit) Фозгит, см. FOSCOTE, FOSCOTT FOSKET ['foskit] Фоскет, см. FOSCOTE, FOSCOTT FOSKETT pfoskit) Фоскетт, см. FOSCOTE, FOSCOTT FOSKEW |'b(:)skju:] Фбскью, см. FORTESCUE FOSS, FOSSE [bs] Фосс/др.-англ. * FOSS/вар.: VOS, VOSS FOSSDICK ['tosdik] Фоссдик, см. FOSDYKE FOSSE см. FOSS FOSSETT ['fositl Фоссетт, см. FAWCETT FOSSEY ['fosij Фосси/др.-англ. *FOSS+fEG/ FOSSICK ['fosikj Фоссик, см. FOSDYKE FOSTER ['fosU) Фостер/ср.-англ. FOSTER/ см.: FEWSTER, FORESTER, FORSTER FOTHERBY {'fofiabi) Ф6дерби/го- пон. Fotherby (Линкольншир) <др.- сканд. ил. Fotr «FOTR) -f B?R/ FOTHERGILL ['fo6agil| Фодер- гилл/ предпол. др.-сканд. ил. Fotr «FOTR) + GIL/ FOTHERINGHAM [Чэбаппэт] Ф6- дерингем/ топон. Fothringham Hill (Шотландия) <др.-сканд. ил. Fotr (<FOTR) + суф. принадлежности -ing + др.-англ. НАМ/ FOULCHER ['fu:ltja| Фулчер, см. FULCHER FOULD, FOULDS, FOULDES Ifauld, -г] Фоулд, Фоулдз, см. FOLD FOULGER ['fu:ld33. *fuld33, 'faul- d33, 'fold39, 'Мдэ] Фулджер, Фбулд- жер, Фблджер, Фулгер, см. FULCHER FOULK, FOULKE, FOULKES. 181
FOU FRA FOULKS [fettk, -s, fauk, -s| Фоух, Фоуке, Фаук, Фаукс, см. FOLK FOULKER I'fitlka] Фулкер, см. FULCHER FOULKES, FOULKS см. FOULK FOULSHAM ('fulftml Фулшем /топон. Foulsham (Норфолк )<*ped- пол. др.-датск. ил. Foghcl + др.-англ. HAM/eap.: FOLSOM, FOULSOM FOULSOM ['teulsam) Фоулсом,см. FOULSHAM FOULSTON {'faulstanj Фоулетон, см. FULLSTONE FOUNTAIN, FOUNTAINS {'faun- tin] Ф&унтин/ст.-фр. fontaine — ключ, источник или топом. Fontaine (Франция) /вар.: FONTAINE FOURACRE, FOURACRES ffer- eika, -z] Форейкр, Форейкрэ/др.-англ. FEOWER + AECER/eap.: FOWER- AKER FOURMAN см. FORMAN FOURNISS [tenisj Фбрннсс, см. FURNESS FOUX см. FOOKES FOWDEN Cfaudan] Фоуден, ем, FODEN FOWELL, FOWELLS J'fauri, -г] Фауэлл, Ф4уэллз, см. FOWLE FOWERAKER [fauareikaj Фаурей- кер, см. FOURACRE FOWKE [fauk, lank] Фаун, Фоук, см. FOLK FOWKES см. FOAKES FOWLE, FOWLES, FOWLS [faul, -z), Ф*ул, Ф Ay лз/др.-англ. ил, FugeKFUGEL/eap.: FOWELL FOWELLS, FUGGLE, FUGGLES, VOULES, VOWELL, VOWELLS. VOWLE, VOWLES FOWLER [faula] Фйулер/др.-англ. FUGLERE/eap.: VOWLER FOWLES, FOWLS см. FOWLE FOWNES [faunzj Фayнз/вар. фам. Fawns, см. FAWN/ FOX [foks] Фокс/др.-акгл. FOX/ eap.: VOX FOXALL ('bksdl) Фоксалл, см. FOXHALL FOXCROFT ('fDkskroftJ Фокск- рофтIдр.-англ. FOX + CROFT/ FOXELL [foksl] Фбкселл, см. FOXHALL FOXEN ffoksan) Фбксен/вар. фам. Folkson, см. FOLK/ FOXHALL ffaksbvl] Фоксхолл/го- пон. . Foxhall (Суффолк) <др.-адел. FOX + HOLH/eap.: FOXALL FOXELL FOXLEY, FOXLEE [foks!*! <*6к«- ли/топон. Foxley (Нортгемптоншир Норфолк. Уилтшир < др.-англ. FOX+LEAH/ FOXON I'faksn) Фоксов/вар. фам. Folkson, см. FOLK/ FOXTON [fDkstdn] Фокстон/1) топом. Fox ton (Йоркшир, Кембриджшир, Лестершир) <др.-англ. FOX-Ь TtJN 2) топон. Foxton (Дарем, Нортумберленд) <др.-англ. FOX-f* DENU/ FOXWELL ['fDkswall Фоксуэлл /др.-англ. FOX-f WELLA/ FOY, FOYE [fai] Фой/1) голои. Foy (Херефордшир) <валл. Пап— церковь + ил. Moi или Mwy 2) ирл. O'Fiaich — буке, потомок ворона/ FOYSTER см. FOISTER FRAIN, FRAYN, FRAYNE [freml Френи/ст.-фр. fraisne — ясеньоаг fraxinus/eep.: FRAME, FREAN. FREEN FRAME [freim] Фрейм, см. FRAIN FRAMPTON [frstnptan] Фр*мв- тон/ топон. Frampton (Глостершир Дорсетшир) <Frome, jtase. реки< кельт. + др.-англ. TUN 2) голом. Frampton (Линкольншир) <др.-акгл. ил. # Frameca «FRAM) + TUN/ FRANCE [frans] Франс/1) поэдн. лат. Francia — Франция 2) France дериват ил. Francis/ FRANCES ['fransis) Фрбнсес, см. FRANCIS FRANCIS ('fransis] Франсис/1) ст.-фр. Franceis — француз<лоздя. лат. Franciscus — франкский 2) ил. Francis/вар.: FRANCES FRANCK |frank, frxrjk) Франк, см. FRANK FRANCKE ['frsrjkt] Франке, см. FRANK FRANCKLIN, FRANCKLYN см. FRANKLIN FRAN COM [frsrjkam] Френком, см. FRAN KHAM 182
FRA FRE F FRANCOMB, FRANCOMBE ['fraeokam| Франком, см. FRAN- KHAM FRANK, FRANKE, FRANKS (fraerjk, -si Франк, Франке/с р.-англ. FRANKE/eap.: FRANCK. FRANCKE FRANKCOMBE ['fraerjkeml Франк- ком, см. FRANKHAM FRANKE см. FRANK FRANKHAM {'[ra»rjkam| Фрйнкем /ст.-фр. franc homme — свободный человек/вар.: FRANCOM, FRANCOMB, FRANCOMBE, FRANKCOMBE, FRANKUM FRAN К IS J'fregkts] Фр^нкис/ср.- англ FRENKISCH/eap.: FRAN- kish PRANKISH ['fraegkijf Франкнш, см. FRANKIS FRANKLAND ['fraegklandj Фран- кленд/др.-англ. FRANCLAND/ FRANKLEN ['fra;rjklin| Франклен, см. FRANKLIN FRANKLIN, FRANKLYN, FRAN- CKLIN, FRANCKLYN f'fraerjkhn] Фраяклин/ср.-алгл. FRANKELEIN/ вар.: FRANKLEN, FRANKLING FRAN KLIN G ['fraeokhol Франк- линг, см. FRANKLIN FRANKLYN см. FRANKLIN FRANKS см. FRANK FRANKUM J'fregkam} Фраккум, см. FRANKHAM FRANSHAM {'fraenjaml Франшем fronon. Fransham ^Норфолк)<др.- англ. FRAEMDE+HAM/ FRASER, FRAZER ['fretzal Фрёй- зер/сг.-фр. Frise! « др.-англ. FRIESA/eap.: FRASIER, FRAZIER, FRIZELL, FRIZZELL FRASIER, FRAZIER [fretzja] Фрейзьер, см. FRASER FRATER I'freitaj Фрёйтер/ср.- англ. FREITOUR/ FRAWLEY l'fro:Ii| Фрбли/ирл. OTreaghaile — букв, потомок отважного, храброго человека/ FRAY, FRAYE [fret] Фрей/Fray, дериват ил. Godfrey или Wilfred/ FRAYN, FRAYNE см. FRAIN FRAZER см. FRASER FRAZIER см. FRASIER FREAK» FREAKE, FREKE (fri*) Фрик/др.-англ. FREC или FRECA/ см. FIRTH, вар.: FRICK FREAN, FREEN [frinj Фрян, см. FRAIN FREAR, FREARS [frea. -z) Фрэр, Фрэрз. см. FRERE FREARSON f'freasn) Фрэрсон/ср.- англ. FRERE -f SUNE/ FREDERIC, FREDERICK, FREDERICKS, FREDERICKSON [fredrik, -s, -sn] Фредерик, Фредерике, Фреде- рнксон/ил. Frederick/tfap.: FREDRICK, FREDRICKS FREDRICK, FREDRICKS [fredrik, -s] Фрёдрик, Фрёдрикс, см. FREDERIC FREE [frfcj Фрп/др.-англ. FREO/ FREEAR см. FRERE FREEBODY_ f'frfcbodi] Фрйбоди /др.-англ. FREO+BODIG/ FREEBORN, FREEBORNE {'fri> bocii] Фряборн/1) др.-англ. ил. Freo- beoj4i<FREO+BEORN 2> др.-англ. FREO-fboren, прич. прош. вр. от BERAN/eap.: FREEBURN FREEBURN ['fri:b»n] Фрйберн, см. FREEBORN FREELAND ffrMand] Фрйленд Jдр.-англ. FREO+LAND/ FREELOVE I'frfeUvJ Фрйлов/др.- англ. ил. Frithulaf<FRrTHU+ LAF/ FREEMAN ['frfcmanj Фриман/др- англ. FREOMANN/ FREEMANTLE, FREMANTLE ['frfc- maentl, frfc'maentl) Фримантл, Фримантл/гопон. Free man tie (Темп- ширХгопок. Fromentel (Франция)/ FREEN см. FREAN FREER см. FRERE FREESE, FREEZE m [ir'n] Фриз /предпол. др.-апгл. FRfESA/ FREESTON f'frfcstanl Фрйстон/го- пон. Frieston (Линкольншир) <dp.« англ. Fresan, мн. ч. от FRfESA -f TUN/ FREEZE см. FREESE FREKE см. FREAK FREMANTLE см. FREEMANTLE FREMONT [fn'mantj Фремонт/фр. ил. ?теп\оп{<герм. (ср. др.-вн. fri — свободный-}-munt — защитник)/ FRENCH [frenrj, frenj] Френч, 183
PRE FUL Френш/др.-англ. FRENCISC/eap.: FFRENCH FREND см. FRIEND FRERE, FREER, FREEAR Jfna, frea] Фрир, Фрэр/ср.-англ. FRERE/ вар.: FREAR, FREARS, FREYER, FRIER, FRYER FRESHFIELD ffrejffcld] Фрёш- филл/топон. Frecheville (Франция)/ FRESHNEY ffrejni] Фрёшни, см. FRISKNEY FRESHWATER ['frej.wstd] Фрё- шуотер/гояоя. Freshwater (о-в Уайт)<др.-англ. FERSC+WAE- TER/ FRESTON ['frestan] Фрёстон/го- пон. Freston (Суффолк) <др^англ. Fresan, мн. ч. от FRIESA-fTUN/ FREWEN l'fru:in] Фруэн, см. FREWIN FREWIN, FRUIN ['from) Фруин /др.-англ. ил. Freowine<FREO-f- WINE/eap.: FREWEN FREYER [fro, fraia] Фрйер, Фрйй- ep, см. FRERE FRICK [fnk] Фрик, см. FREAK FRIDAY ['fraidi] Фрййди/dp.-англ. FRIGEDAEG/ FRIEND, FREND [frend] Френд /др.-англ. FREOND/ FRIER, FRYER [fraia] Фрайер, ел. FRERE FRIGHT [frait] Фрайт, см. FIRTH FRIMAN см. FRYMAN FRIPP [frip] Фрнпп/предпол. вар. фам. THORP/ FRISBY, FRISBEY, FRISBIE, FRISBEE ['fnzb'i] Фрйзби/гопом. Frisby (Лестершир) <др.-англ. Fresan, мн. h. от FRl'ESA + BY/ FRISKNEY ['fnskni] Фрйскни/го- пон. Friskney ^Линкольншир) <др.- англ. FERSC+EA/eap.: FRESHNEY FRISTON ['fnstn] Фрйстон/1) то- пон. Friston (Суффолк) к^д^англ. Fresan, мн. ч. от FRIESA-fTUN 2) топон. Frtetpn (Суссекс) <др.-англ. FYRS + DUN/ FRITH [friG] Фрит, см. FIRTH FRIZELL [fn'zei] Фриэёлл, см. FRASER FRIZZELL [fn'zei] Фризэёлл, см. FRASER FROBISHER ['fraubifd] Фроуби- шер/ср.-англ. FORBISCHIN -f агент суф. -ег/ FROME, FROOM, FROOME [frum] Фруи/топон. Frome (Дорсетшир, Сомерсетшир, ХерефордширХ Frome, назв. реки<кельт. (ср. валл. ffraw — прекрасный, красивый, живой)/ FROOD см. FROUDE FROOM, FROOME см. FROME FROST [frost] Фрост/др.-англ. FROST/ FROUD, FROWDE [fmd, fraud] Фруд, Фрйуд, см. FROUDE FROUDE, FROOD, FRUDE [frod] Фру а/др.-англ. ил. Froda<FROD/ вар.: FROUD. FROWDE FROWDE см. FROUD FRUDE см. FROUDE FRUIN см. FREWIN FRY, FRYE [frai] Фраи/др.-англ. FRIGE/ FRYER см. FRIER FRYMAN, FRIMAN ffraiman] Фрайман /др.-англ. FRIGE -f MAN(N)/ FUDGE [fju;d3, fAd3] Фьюдж, Фадж/Fuche, дериват ил. Foucher, см. FULCHER/eap.: FUGE FUGE [fju:d3] Фьюдж, см. FUDGE FUGGLE, FUGGLES ['tagl, z] Фаггл, Фагтлз, см. FOWLE FULBRIGHT ['fulbrait] Фулбрайт /предпол. герм. ил. (ср. др.-вн. folc — народ + be rant — яркий, \ блестящий)/ FULBROOK [fulbruk] Фулбрук /топон. Fulbrook (Бакингемшир, Оксфордшир, Уорикшир) <.др.-англ. FUL+BROC/ вар.: FULLBROOK FULCHER ['fultja] Фулчер/сг.-фр. ил. Foucher<2epjw. Fulchar, Fulcher (ср. др.-вн. folc — народ -f- heri — армия, войско)/вар.: FOKER, FOLGER, FOULCHER, FOULGER, FOULKER. FULGER, FULKER, FULLCHER, FUTCHER FULFORD ['fulfad] Ф^лфорд/го- пон. Fulford (Девоншир, Йоркшир, Сомерсетшир и др.)<др.-англ. FUL -+ FORD/eap.: FULFORTH, FULL- FORD 184
FUL FUR F FULFORTH [fulfsGl Фулфорт, см. FULFORD FULGER I'fuld33) Фулджер, см. FULCHER FULHAM ['fulam] Фулем/гол он. Fulham (Мидлсекс) <др.-англ. ил. * Fulla + HAMM/eap.: FUL- LAM FULK, FULKE, FULKES, FULKS [fulk, -s) Фулк, Фулкс, см. FOLK FULKER, FULKERSON ['fulka, -sn] Фулкер, Фулкерсон, см. FULCHER FULKES, FULKS см. FULK FULLALOVE I'fubUv] Фуллалов /ново-англ. full of love — охваченный любовью, исполненный любви/вар.: FULLELOVE, FULLERLOVE, FULLEYLOVE, FULLILOVE FULLAM [fulam] Фуллам, см. FULHAM FULLARTON ('fulatnj Фуллартон /топон. Fullarton (Шотландия)<dp,- англ. FUGLERE+TUN/ см. FUL- LERTON FULLBROOK [fulbruk] Фуллбрук, см. FULBROOK FULLCHER ['fultja] Фуллчер., см. FULCHER FULLELOVE ['fuhlAv) Фуллелов, см. FULLALOVE FULLER ffula] Фуллер/др.-англ. FULLERE/eap.: VOLLER FULLERLOVE ffuUUv) Фуллер- лов, см. FULLALOVE FULLERTON ffulatn] Фуллертон /топон. Fullerton ^Гемпшир) <др.« англ. FUGLERE+TUN/*ap.: FULLARTON FULLEYLOVE см. FULLILOVE FULLFORD ffulfad] Фуллфорд, см. FULFORD FULLIGK [fulik] Фуллик/голок. Fulwick's Copse (Суссекс), второй компонент др.-англ. WIC/eap.: FOLL- ICK FULLILOVE, FULLEYLOVE f'fuli- IavI Фуллилов, см. FULLALOVE FULL JAMES (fuld3eimz] Фуллд- жеймз, см. FOLJAMBE FULLMER ffulma] Фуллмер, см. FULMER FULLSHAWE ['fuijac] Фуллшо/го- пон. Fulshaw (Чешир) <др. -англ. FUL + SCEAGA/ FULLSTONE [fulstan] Фуллстон /топон. Fulstone (Йоркшир) <dp.- англ^ил. Fugol «FUGEL, FUGOL) + TUN/eap.: FOULSTON FULLWOOD ['fulwudl Фуллвуд, см. FULWOOD FULMER ['fulma] Фулмер/голок. Fulmer (Бакингемшир) <др.-англ. FUGEL + MERE/eap.: FULLMER FULTON ['fultonj Фу лтон/исчез- нувший топон. Fulton (Шотландия|< др.-англ. FUi или FUGEL+TUN/ FULWOOD ['fulwud] Фулвуд/го- пон. Fulwood (Ланкашир, Ноттингемшир )<др.-англ. FUL + WUDU/eap.: FULLWOOD FUNK [fAnk] Фанк/ново-англ. funk — испуг, страх/ FURBER, FERBER [Ы>э] Фёрбер /ср.-англ. FOURBOUR/eap.: FORBER FURBY ['fabi] Фёрбн, см. FERR- ABEE FURFY I'ffacffr] Фёрфи/«рл. O'Foirb- hithe — букв, потомок совершенного, безупречного/ FURLONG ['fa: 1эг)] Фёрлонг/др.- англ. FURLANG/eap.: FORLONG FURMAN см. FIRMAN FURMENGER ffacmindsa] Фёр- менджер, см. FIRMINGER FURMINCER см. FIRMINGER FURNACE ['fames) Фёрнас, см. FURNESS FURNASS ['tenas] Фёрнасс, см. FURNESS FURNEAUX ffwiau] Фёрноу/го- пон. Fourneaux (Франция)/ FURNER (Чэ:пэ) Фёрнер/ ст.-фр* fornier — пекарь, булочник/ FURNESS ['tenis, te'nes] Фёрнесс, Фернёсс/топон. Furness (Ланкашир), второй компонент др.-сканд. NES/ вар.: FOURNISS, FURNACE, FURNASS, FURNISH, FURNISS FURNISH ['fwiiJJ Фёрниш, см. FURNESS FURNISS ffainis] Фёрнисс, см. FURNESS FURNIVAL ['tenivalj Фёрнивал /топон. Fournival (Франция) /вар.: FURNIVALL 185
FUR GAL FURNIVALL J'f*mval| Фёрнивалл, см. FURNIVAL FURSE, FURZE [!«} Ферз/др.- англ. FYRS/ FUTCHER frutja] Футчер, см. FULCHER FYFE см. FIFE FYFFE ffaifj Файфф, см. FIFE FYNN см. FINN FYSH [faiJl Файш, см. FISH FYSON, FISON f'faisn) Фййсои /предпол. Fye, дериват ил. Felicia -f- др.-англ. SUNU/ G GABB [gasbj Г абб/с р.-англ. QABBE/ GABBETT ('gaebit) Габбетт /Gabbet, дериват ил. Gabriel/дер.: GABBOTT GABBOTT, GABBOTTS J'gabat. -s] Гббботт, Габботтс, см. GABBETT GABEL ['geibl] Гей бел, см. GABLE GABELL ['geiblj Гёйбелл, см. GABLE GABLE, GABLESON ['geibl, -sn] Гейбл, Гёйблсоя/Gable, дериват ил. Gabriel/вар.: GABEL, GABELL GABLER ['geiblaj Гёйблер/ст.-фр. gabelier — сборщик налогов или gab- leor — ростовщик/ GABLESON см. GABLE GABRIEL, GABRIELSON {'geibn- э1, -sn) Гёйбриел, Гёйбриелсон/ил. Gabriel/ GADSBY fgaedzbi] Гадзбн/гояон. Gaddesby (Лестершир)<др.-;кш<д. ил. Gaddr «GADDR) + B?R/ GADSDEN ('gasdzdanl Гадзден /топон. Gaddesden (Хартфордшир)< предпол. др.-англ. ил, $ Gaete «GAT) -HDENU/дер.: GADSDON GADSDON fgsdzdan) Гадздон, см. GADSDEN GAFENEY [gaefamj Гафени, см. GAFFNEY GAFFEY {'ga?fi] Гйффи/арл. MacGaibhidh — букв, сын приобретения/ GAFFNEY ['gasfm] Гаффни/яред- пол. ирл. O'Gamhna — букв, потомок кузнеца/дер.: GAFENEY GAFFREY [gaefn) Гаффрн/ирл. MacGafraidh < mac — сын -f- Gaf- radh == ил* Godfrey/ GAGE lgeid3] Гейдж/сг.-фр. gauge — мера, размер/ GAGER, GAIGER см. GAUGER GAILLARD ['geilad, 'gaiadj Гёй- ллард, Г аЛарл/ср.-англ. GAILLARD/ вар.: GAILOR, GAILORD.GALLARD, GALLIARD, GAYLARD, GAYLORD GAILOR fgeila] Гёйлор, см. GAILLARD GAILORD см. GAYLORD GAIN, GAINE, GAYNE, GAINS, GAINES, GAYNES [gem, -zj Гейн, Гейнз/сг.-фр. engaigne — надувательство, хитроукне<лаг. wgania/ вар.: INGHAM GAINER см. GAYNER GAINES см. GAIN GA1NFORD fgeinfad] Гёйнфорд /топон. Gainford (Дарем )<др.-акгл. GEGN + FORD/ GAINOR см. GAYNOR GAINS см. GAIN GAINSBOROUGH, GAINSBORO fgemzbara] Гёйнзборо, традиц. Гёйн сбор о/ топон. Gainsborough (Линкольншир) < др.-англ. ил. Gegn + BURG/ GAIRDNER ['geadna, 'gadnaj Гэрд- нер, Гарднер, см. GARDINER GAITSKELL {'geitskdl] Гёйтскелл /топон. Gatesgill (Камберленд) <dp.- сканд. GEIT + SKALI/eap.: GAIT- SKILL, GASKELL, GASKILL, GAT- CHELL, GETCHELL GAITS KILL fgettskit) Гёйтскилл, см. GAITSKELL GALBRAITH [gael'breiOl Галбрёйт /гаэльск. Gall-Breathnach — чужой брит, чужеземец-брит/ вар.: GAL- BREATH, GALBRETH GALBREATH, GALBRETH [g«l- 'bre9| Галбрёт, см. GALBRAITH GALEjJjAYLE (geil) Гейл/l) dp.- англ. GAL 2) ср.-англ. GAILE/ GALER, GAYLER (geila) Гёйлер /с р.-англ. GAILER, JAILER/eap.: GAYLOR, JAILLER 186
GAL QAM G GALES [getttl Гейлз, см. WALES GALILEE I'gaeblt) Галили/ег.-фр. galilee — паперть или часовня церкви/вар.: GALLALLY, GALLEY, GALLIE, GALLY GALL (g*l) Голл/газльск. gall — чужеземец/ вар.: GALT, GAUL, GAULT GAW GALLAGHER, GALLAHER, GALL- ACHER fgaelaha, 'galaxaj Галлахер /ирл. O'Gallchobhair — букв. мок чужеземное иностранной помощи/ GALLALLY ('gffilalij Галл а лл и, см. GALILEE GALLANT [*g« I ant] Га\*лант/ср.- англ. GALAUNT/ GALLARD (gaeUdJ Галлард, см. GAILLARD GALLATLY [да'lath) Галлатлн, см. GOLIGHTLY GALLAWAY [gatewei] Га\ллауэй, см. GALLOWAY GALLETLEY, GALLETLY fga'letlt] Галлётли, см. GOLIGHTLY GALLEY, GALLIE, GALLY f'ga>ltj ГШн/ср.-англ. GALEIE/c*. GALILEE GALLIARD [gaeljadj Гёлльярд, см. GAILLARD GALLIE см. GALLEY GALLIFORD ('gaelifadj Галлифорд, см. GULLIVER GALLIVER i'gaehva] Галл и вер, см. GULLIVER GALLOWAY [gslawei] Галлоуэй /топон. Galloway (Шотландия) < валл. Gallgwyddel, гаэльск. Gall- -Gaidhel — чужой гаэл, чужеземец- -гаэл/вер.: GALLAWAY, GALLWAY, GALWAY GALLWAY ['goclwei] Голлуэв, см. GALLOWAY GALLY см. GALLEY GALPEN I'gaelpin) Галпен, см. GALPIN GALPIN I'gaelpin) Галп*н/ст.-фр. galopin — посыльный, курьер/вар.: GALPEN GALSWORTHY ('gslzwacfti, g&lzw»6i] Голзуэрди, Гёлзуэрди, тродиц. Голсубрси/топон. Galsworthy (Девоншир) <предпол. др.-англ. GAGOL + OR А/ вар.: GGLDS- WORTHY GALT, GAULT [gait] Голт/ер- англ. GALTE/cjk. GALL GALTON ['gal tan) Голтон/голон. Gal ton (Дорсетшир )_<др.-англ. GAGOL или GAFOL + TUN/ GALVAN ('gsivanj Галван, см. GALVIN GALV1N fgaelvin] Гйлвин/ирл. O'Geaibhain — бдоа. потомок яркого, блестящего/вар.: GALVAN GALWAY fgslwei] Голуэй, см. GALLOWAY GAMAGE ['gaBmid3l Гамидж/го- пон. Gamaches (Франция) /вар.: CAMIDGE, CAMMAGE, С AM MIDGE, GAMMAGE, GAMMIDGE GAMAN fgetman) Гёйман, см. GAME GAMBELL ['gaembalj Гбмбелл, см. GAMMELL GAMBILL ('gaembil] Нмбнлл, ем. GAMMELL GAMBLE, GAMBLES ['gaembl, -z) Гамбл, Гамблз, см. GAMMELL GAMBLIN ['gaemblin) Гамблин, см. GAMLIN GAMBLING ['gaemblirj] Гамблинг, см. GAMLIN GAME [geimj Гейм/ср.-вмгл. GAMEN, GAME/вар.: 9 AM AN GAMLEN ['gaemhn) Гамлен, см. GAMLIN GAMLIN ('gaemlin] Гамлив /Gamelin, дериват др.-сканд. ил. Gamatl, см. GAMMELL/вар.: GAMBLIN, GAMBLING, GAMLEN GAMMAGE см. GAMMIDGE GAMMAN, GAMMANS (gaunan, -z] Гамман, Г&ынанз/др.-англ. GAMEN/eap.: GAMMON, GAMMON D, GAMON GAMMELL ['gaemal) Гаммелл/ф.- сканд. ил. GamalKGAMALL/дор.: GAMBELL, GAMBILL, GAMBLE, GAMMIL, GEMMELL, GEMMIL1 GAMMIDGE, GAMMAGE |'gaem- id3l Гаммидж,сж. GAMAGE GAMMIL ['gaemill Гбммнл, см. GAMMELL GAMMON {'gaeman] Гёммон, см. GAMMAN 187
GAM GAR GAMMON D fgsmand] Гаммонд, см. GAMMAN GAMON fgeiman] Гёймон, см. GAMMAN GANDAR fgaenda] Гайдар, см. GANDER GANDER [gaenda] Гйндер/ср.- англ. GANDRE/eap.: GANDAR GANDEY, GANDY fgaendi] Ганди /предпол. фам. GAME-fdp.-аигл. DAEGE/вар.: CANDY GANE [gem] Генн/этим, неясна/ GANNAWAY fgaenawei] Ганнауэй, см. JANAWAY GANNON fgaenan] Г Аннон/ирл. MacGannon, MagFhionnain — букв. сын белокурого/ GANT [gaent] Гант, см. GAUNT GANTER fgaenta] Гантер, см. GAUNTER GANTLETT I'gaenthtl Гантлетт, см. GAUNTLETT GAPE [geip] Гейп/сг.-#р. gape — слабый/ GAPP (дар] Гапп/ср.-англ. GAP/ GARARD fgaerad] Гйрард, см. GERARD GARATT fgaerat] Гаратт, см. GERRAD GARBETT fgabat] Гйрбетт/Ger- bodo, Gerbert, Gerbald, герм. ил. (ср. др.-вн. ger — копьё, beraht — яркий, блестящий, bald — смелый)/ вар.: CARBUTT, GARBOTT, GAR- BUTT GARbOTT fgabat] Гарботт, см. GARBETT GARBUTT [gcubdt] Гйрбутт, см. GARBETT GARD, GARDE см. GUARD GARDEN fgadn] Гйрден/ср.-англ. GARDIN/ GARDENER fgcudna] Гйрденер, см. GARDINER GARDHAM fgadam] Гардем/го- пон. Gardham (Йоркшир) <др.-сканд. GERTHI в дат. п. мн. ч.) GARDINER ('goudna] Гйрдинер /ср.-англ. GARDINER/eap.: GAIRD- NER, GARDENER, GARDNER GARDNER fgadna] Гйрднер, см. GARDINER GARFIELD fgaffcld] Гйрфилд /предпол. вар. фам. GARFORTH/ GARFITT fgafit] Гйрфитт, см. GARFORTH GARFORD fgafad] Гйрфорд/го- пон. Garford (Беркшир)<др.-англ. ил. # Gara «GAR) + FORD/ , GARFORTH ['gcufaej Гйрфорт/го- пон. Garforth (Йоркшир) <др.-англ. ил. # Gaera (<GAR) + FORD/eap.: GARFIELD, GARFITT GARLAND f'gabnd] Гйрленд /1) ср.-англ. GERLAND, GARLAND 2) др.-англ. GARA + LAND/*ap.: GARLANT GARLANT fgculant) Гёрлант, см. GARLAND GARLIC, GARLICK, GARLJCKE f gehk) Га>лик/др.-а«гл. GARLEAC/ GARMAN ['gaman] Герман, см. GARMENT GARMENT ['gamantl_JepMeHT/dp.- англ. ил. Garmund<GAR + MUND/ вар.: GARMAN GARNAR fgana] Гйрнар, см. GARNER GARNER fga-пэ] Гйрнер/1) ср.- англ. GERNER 2) вар. фам. GARD- NER/eap.: GARNAR GARNETT fgamt] Гарнетт/I) ст.- фр. ил. Guarinot<Guarin = Warin, см. WARIN 2) ср.-англ. GARNET или GARNETTE/eap.: WARNETT GARNHAM fganam] Гбрнем, см. GARNON GARNON fganan] Тйрнон/ст.-фр. ger поп — усы/вар.: GARNHAM GARRAD fgaerad] ГЗррад, см. GERRAD GARRARD fgaerad, 'gaercud] Гар- рард, см. GERARD GARRATT fgaerat] Гйрратт, см. GERRAD GARRAWAY fgajrawei] Гйррауэй /топон. Gar way (Херефордшир) < Lann Guoruoe<ea./L«. Пап — церковь -f ил. Guoruoe/eap.: GARR- OWAY GARRED fgaerad] Гарред, см. GERRAD GARRETSON fgaeratsn] Гаррет- сон/вар. фам. Garrettson, см. GAR- RETT/ 188
GAR GAT G GARRETT, GARRETTS, GARRETT- SON ['gaerat, -s, -sn, 'gaerit, -s, -sn] Гйрретт, Гйрреттс, Гйрреттсон, см. GERRAD GARRICK Гдаепк] Гаррик/голок. Gar rick (Линкольншир) <предпол. др.-англ. GARA+WIC/ GARRISON ['gaerisn] Гйррисон /1) вар. фам. Garrettson, см. GARRETT 2) топон. Garriston (Йоркшир) <предпол. др^сканд. ил. Giar- tharr + др.-англ. TUN/ GARRITT ['gaerit] Гарритт, см. GERRAD GARRITY fgaenti] Гбррити/ирл. MacGeraghty — букв, сын члена собрания, суда/ GARROD ['gaerad] Гйррод, см. GERALD GARROOD ['gaerud] Гарруд, см. GERALD GARROTT ['gaeratj Гйрротт, см. GERALD GARROULD ['gaeraldj Гйрролд, см. GERALD GARROWAY ['gaerawei) Гарроуэй, см. GARRAWAY GARRY ['gaen] ГАрри/ирл. Мас- Garry<MagFhearadhaigh — предпол. сын мужественного/вар.: GARY GARSIDE ('gasaid) Гйрсайд/др.- сканд. JGARTHR + SlTHA или др.- англ. SIDE/вар.: GARTSIDE GARSTANG ['gastaeg] ГЗрстанг /гонок. Gars tang (Ланкашир) <пред- пол. др.-сканд. GEIRR+STONG/ GARSTON fgcustan] Гарстон/1) голом. Garston (Гемпшир.^Хартфорд- шнр) <др.-англ. GAERSTUN 2) то- nowMjarston _(_Ланкашир) <др.-англ. GREAT + STAN/eap.: GASTON GARTH (ga:0] Гарт/ср.-англ. GARTH/eap.: GATH GARTON [gatn] Гартон/голо«. Gar ton (Йоркшир) < предпол. др.- сканд. GARTHR + TON/ GARTSIDE ['gatsatd] Гартсайд, см. GARSIDE GARVAN ['gavan] Гарван/ирл. O'Garbhain — букв, потомок грубого, грубоватого/вар.: GARVIN GARVEY, GARVIE ['gem] Гарви /ирл. O'Gairbhith — букв, потомок грубого, грубоватого/ GARVIN ['gctvin] Г*рвин, см. GARVAN GARWOOD fgawud] Г&ръул/пред- пол. др.-англ. GYR + WUDU/ GARY ['деэп) Гэри, см. GARRY GASCOIGN, GASCOIGNE, GAS- COIN, GASCOINE, GASCOYNE ['gaeskoin] Г йскойн/фр. Gascogne — ист. Гасконъ<поздн. лат. Gasconia, Vasconia<xar. vasconi — баски/вар.: GASKEN, GASKIN, GASKING GASELEE ['geizli(:)] Гёйзли/го- пон. Gazeley (Суффолк) <лредпол. др.-англ. ил. % Gaegt (ср. др.-англ. FORGAEGAN)+LEAH/ GAS К [gaesk] Гаек/ топон. Gask (Шотландия)<.гаэльск. gasc —угол, укромный уголок, лощина, ложбина/ GASKELL I'gaeskal) Гаскелл, см. GAITSKELL GASKEN ['gaeskin] Гаскен, см. GASCOIGN. GASKIN GASKILL ('gaeskilj Гйскилл, см. GAITSKELL GASKIN ['gaeskin] Гйскин/ср.- англ. GASCOUN/сж. GASCOIGN» вар.: GASKEN, GASKING GASKING ['gaeskin] Гаскинг, см. GASCOIGN, GASKIN GASON ['gaesnj Гасон/вар. фам. Gasson, см. GASS/ GASS, GASSON [gaes, -n] Гасс. Г&ссон/ст.-фр. ил. Gace<eep*. Waz(z)о/вар.: GASON GASSMAN ['gaesman] Гйссман /ст.-фр. ил. Gace, см. GASS+dp.- англ. MAN (N) /вар.: GASTMAN GASSON см. GASS GASTMAN ['gaestman] Гастман, см. GASSMAN GASTON ['gastan] Гёстон, см. GARSTON GATACRE, GATEACRE I'gaetaka] Гйтакр/голой. Gatacre (Шропшир), Gateacre (Ланкашир) <др.-англ. GEAT + AECER/вар.: GATTICKER GATCHELL J'gaetjal] Гатчелл, см. GAITSKELL GATCLIFF [gaetklif] Гйтклифф, см. GATECLIFF 189
GAT GAY GATCOMB, GATCOMB E (g«tfcam| Гйтком/голок^ Gatcombe {о-в Уайт>< др.англ. GAT + CUMB/eap.: GAT- CUM GАТСUM [rga?ttem} Гаткум, см. GATCOMB GATE, GATES jgeit. -sj Гейт, Гейтс/1) др.-акгл. GEAT 2) др.- с канд. GATA/ GATEACRE см. GAT AC RE GATECLIFF f'getkhf. 'geitkttf) Гатклифф, Гёйтклифф/гооде. Gatley (Чешшр)<др.-англ. GAT + CLIF/ Фар.: GATCLIFF.GATLIFF, GETLIFF GATEHOUSE ('geilbausL. Гейт- хаус/о>.-а«гл. GEAT -f- HUS/eop.: .GATUS GATELEV, GATELY ('getti, geitli] Гатли. Гёйтли/гояо*. Gatetey (Норфолк )<др.-англ. GAT+LEAH/ GATENBY ('ge.ttnbt] Гёйтенбн/го- noM. Gatenby (Йоркшир)<«рл. «л. Gaithan «f др.-англ, BY/ GATES, ['geita] Гёйтер/I) dp.- вягд. GAT -f o^nn «##. -ere 2) tfp.- англ. GEAT -f- <##. ле«то жительства -er/ GATES еж. GATE GATEWOOD J'gaetwud, 'geitwudj Гбтвуд, ГШвуа/предпол. вар. фам. GATWARD/ GATH [ажЩ Гат, ел. GARTH GATLAND_ ['gaetUnd] Гатленд /др.-англ. GAT или GEAT+ LAND/ GATLEY ('gaetfij Гатли/1> топон. Gatley (ЧешнрКдр.-вагл. GAT -f CLIF 2) топон. Gatley (Херефордшир У <6>.-а«гл. GEAT или GAT+ LEAH/ GATLIFF ['gatlif] Гатлнфф, с*. GATECLIFF GATLIN I'gaethn] Гггглин/предпол. Gattelin, дериват ил. Gertrude /вар.: GATLING GATLING ('gaUtg] Гатлннг, см. GATLIN GATTEY см. GATTY GATTICKER f'gstikal Гаттикер, см. GATACRE GATTIE см. GATTY GATTON fgseUn| Гаттои/гдеом. GaUon (Суррей) «?р.-алгл. GAT + TUN/ GATTY, GATTEY. GATTIE f'gati] Гатги/Gatty, Gattie. дериваты ил. Gertrude/ GATUS ['geitas] Гёйтус. см. GATE- HOUSE GATWARD [gaetwDcdl Гатуорд/др.- англ. GEAT + WEARD/eap.: GATE- WOOD. GATWOOD GAT WOOD {'gaetwudj Га>вуд, см. GATWARD GAUDEN ftpdnf Годен, см, GAUDIN GAUDIN ['gsdtnl Г6лнн/ст.-фр. ил. Gaud\n<2e рм. Wafd-/eap.: GAUDEN GAUGER, GAGER, GAIGER frgeid3aj Гёйджер/ ср.-англ. GAU- GIN -f- агент, с уф. -ег/ GAUGHAN fgahdrti Гбхан/ирл. O'Gaibhtheachain — буке. потомок сильно желающего/вар.: GAUGHEN GAUGHEN ('дэ:Ьэп] Гохен, см. GAUGHAN GAUKRODGER, GAUKROGER см. GAWKROGER GAUL [дэ:1] Гол. см. GALL GAULT см. GALT GAUNT [gomt] Гонт/1) ср.-англ. GAUNT. GANT 2) топон. Ghent (Бельгия) (вар.: GANT GAUNTER I'gsntal Гбнтер/сг.-фр. gantier — торговец рукавицами/вар.: GANTER GAUNTLETT ['gsntlit, 'gantlit] Гбнтлетт. Гантлетт/сг.-фр. gantelet — латная рукавица/вар.: GANTLETT GAVEN fgavin] Г$вен, см. GAVIN GAVIN ['gaevmf Г&вин/ил. Gavin/ eap.: GAVEN. GAWEN GAW [дэ=1 Го, см. GALL GAWEN ['gaewtn] Гауэн. см. GAVIN GAWKROGER, GAWKRODGER, GAUKRODGER. GAUKROGER 1'дэ> кгэйзэ} Г6кроджер/д«ал. gawk — остолоп, разиня, простофиля -+- ил. Roger/ GAWTHORPE ('дэ:9эф1 Готорп /топон. Gawthorpe (Йоркшир) <dp.- сканд. ил. Gaukr (<GAUKR) + THORP/ GAY, GAYE (gei| ГеЬ/ср.-англ. GAI/ (90
GAY GEN G GAYDON CgeidnJ Гёйдов/тоавн. Gaydon (Уорикшир) <др.-амгл. ил. Gaega. (ср. др.-лнгл. FORGAEGAN) + DUN/ GAYE см. GAY GAYLARD fgeilad, 'geiUd) Гёй- ларА cjm. GAILLARD GAYLE cat. GALE GAYLER см. GALER GAYLOR f'geitej Гёйлор, гл. GALER GAYLORD, GA1LORD Jgeibd) Гёйлорд, см. GAILLARD GAYNE см. GAIN - GAYNER, GAINER ('gemэ) Гёй- нер, еж. GAYNOR GAYNES cjh. GAIN GAYNOR, GA1NOR fgeina] Гей- иор/ирл. MagFhionnbhairr — букв. сын белокурого, светлоголового/вар.: GAINER, GAYNER GAYTON 1'geiUn) Гейтов/!) топом. Gaytoo (Линкольншир, Чешир) <др.-англ. GAT -f TUN 2) голом. Gay ton (Нортгемптоншир, Норфолк, Стаффордшир) <др.-англ. ил. Gaega (ср. др.-англ. FORGAEGAN) + TUN/ GAZE faeiz) Гейз, см. WACE GEAR, GEARE, GEE*, GEERE |gia] Гшр/ср.-англ. GERE/ GEAREY см. GEARY GEARING, GEERING (gumo) Гй- ряит/ср.-амгл. GERING/ GEARY, GEAREY [giart] Гири /1) ст.-фр* ил. Оет'Кгерм. (ср.др.~вн. ger — копье) 2) ср.-англ. GERl/ecp.; GERREY, GERRIE, GERRY, GERY, JARAY GEAVES см. JEEVES GEBB (деЬ, d3eb] Гебб, Джебб, см. GEPP GECK, GECKE |d3ek] Джек/dp.- а«гл. GEAC/вар.: GICK GEDDES i'gedisj Гёддес/гояон. Geddes (Шотландия) < гаэльск. gead—участок земли, гребень горы в местн. п./ GEDDIE ['gedi] Гёдди, см. GIDDY GEDLING ['gedlioJ Гёдлянг/тояок. Gedling (Ноттингемшир )пдедпол. др.-англ. ил. $ Gedte «GOD) -f суф. принадлежности -ing/ GEDNEY (gednij Гёдии/гояок. Gedney (Линкольншир) <др.-англ. ил. Gydda+IEG/e<zp.: GIDNEY, KIDNEY GEDYE ['gedi] Гёди, ex. GIDDY GEE [dy] Джи/галок. Gee (Чешнр)/ GEEN см. JEAN GEER, GEERE см. GEAR GEERING ел. GEARING GEEVES см. JEEVES GEFFEN {'gefan] Гёффем/Geifen, дериват ил. Geoffrey/вар.: GIFFEN, GIFFIN GELDARD I'geldad] Гёлдард/ср.- англ. GELDE + HEORDE/eap.: GEL- DART, GELDERD, GELDERT GELDART I'geldat] Гёлдарт, см. GELDARD G ELDER ['gel da] Гёлдер, см. GILDER GELDERD ['getdad) Гёлдерд, см. GELDARD GELDERT I'geldat) Гёлдерт, см. GELDARD GELDING fgeldtg] Гёлдинг/ср.- англ. GELDING/eop.: GILDING, GUILDING GELL (gel, d3ei] Гелл, Джелл, см. GILL GELLATLY f'gefctli, ge'teth] Гёл- латлн, Геллётли, см. GOLIGHTLY GELLMAN [gelmanj Гёллман, см. G1LLMAN GELMAN ('де)тэл] Гёлман, см. GILLMAN GEM, GEMS, GEMSON fd3em, -i, -snj Джем, Джемз, Джёмсон/Gem, дериват ил. James/eap.: GIMSON, JEMPSON, JEMSON GEMMELL fgeml| Гёммелл, см. GAMMELL GEMMILL ['gemi] Гёммилл, см. GAMMELL GEMS, GEMSON см. GEM GENET ['d3enitj Дженет, см. JANET GENEVER ['d3enivaj Джёневер, см. JENNIFER GENN (gen] Генн, см. JENN GENNER см. JENNER GENT (d3ent) Джент/ср.-амгл. GENT/ 191
GEN GIB GENTIL ('d3entil] Джёнтил, ем. GENTLE GENTILE ['d3entail] Джёнтайл. см. GENTLE GENTLE, JENTLE, GENTLES ('d3entl, -z) Джентл, Джентлз/ср.- англ. GENTIL/eap.: GENTIL, GEN- TILE GENTLEMAN ('ёзепПтэп] Джёнтлман/ср.-акгд. GENTIL-MAN/ GENTLES см. GENTLE GENTRY ['d3entn) Джёнтри/ср.- англ. GENTERIE/ GEOGHEGAN ['geigan, 'дэидэп) Гёйган, Гбуган/ирл. MagEochagain — букв, сын рысака/ GEORGE, GEORGESON [d3xd3. -isnj Джордж, Джбрджесон/iM. George/ GEPP (gep, d3ep] Гепп, Джепп /Gepp, дериват ил. Geoffrey/eap.: GEBB, JEBB, JEBBS, JEPP, JEPPE, JEPPS GEPSON, JEPSON ['cbepsn] Джёпсон/Gep, дериват ил. Geoffrey -f др.-англ. SUNU/ GERALD, GERALDS ['emerald, -z] Джёралд, Джёралдз/ил. Gerald/вар.: GARROD, GARROOD, GARROTT, GARROULD, GEROLD. JARROD. JARROLD, JARROTT, JERROLD GERANT ('gergnt] Гёрант/ст.-фр. ил. Ger\n<eepM. Gerin, дериват имён, начинающихся с Ger- (ср. др-вн, ger — копьё) /вар.: GERRANS, GERRING GERARD fd3erad, d3e'rcud] Джё- рард, Джерйрд/ ил. Gerard/вар.: GARARD, GARRARD, GERRARD, JARRARD, JERRARD GERISH ['d3enfj Джёриш/ср.- англ. GERISH/eap.: GERRISH GERMAIN, GERMAINE ['d3*meinl Джёрмейн, см. GERMAN GERMAN, JERMAN [Мзатэп] Джёрман/сг.-фр. Germain — немец< лат. Germanus/вар.: GERMAIN, GERMAINE, GERMON, JARMAIN, JARMAN, JERMEY, JERMIN, JERMY, JERMYN GERMON (йззтэп] Джёрмон, см. GERMAN GEROLD fd3erdld] Джёролд, см. GERALD GERRAD ('d3erad] Джёррад /Gerrad, Gerred, вар. фам. GERALD или GERARD/вар.: GARATT, GAR- RAD, GARRATT, GARRED, GAR- RETT, GARRITT, GERRATT, GER- RED, GERRETT, JARED, JARRAD, JARRATT, JARRED, JARRETT, JAR- RITT, JERRATT, JERRED, JERRETT GERRANS ['geranz) Гёрранз, см. GERANT GERRARD ['d3er3d, d3e'rcud] Джёррард, Джеррйрд, см. GERARD GERRATT ['d3er3t) Джёррагг, см. GERRAD GERRED ['d3erdd] Джёрред, см. GERRAD GERRETT J'dserat] Джёрретт, см. GERRAD GERREY, GERRIE см. GERRY GERRING ['geriQ] Гёрринг, см. GERANT GERRISH ['d3eriJl Джёрриш, см. GERISH GERRY, GERREY, GERRIE ['gen) Гёрри, см. GEARY GERVASE |'d33:v9s] Джёрвас/iM. Gervase/eap.: GERVIS GERVIS ['d3avis] Дждрвис, см. GERVASE GERY ['gin] Гири, см. GEARY GETCHELL pgetjal] Гётчелл, см. GAITSKELL GETHIN CgeGin] Гётнн/валл. GQthin<npednoA. cethin — смуглый/ вар.: GETHING, GETTING, GETT- INGS, GETTINS, GITTENS, GITT- ING, GITTINGS, GITTINS GETHING I'geOio] Гётинг, см. GETHIN GETLIFF I'gethf] Гётлифф, см. GATECLIFF GETTING, GETTINGS [getio, -z] Гёттинг, Гёттингз, см. GETHIN GETTINS ['getinz) Гёттинз, ем. GETHIN GEVES см. JEEVES GIBB, GIBBS, GIBBES [gib, -z] Гибб, Гиббз/Gib, дериват ил. Gil- bert/eap.: GIPP, GIPPS. GYPP, GYPPS 192
GIB GIL G GIBBARD ['gibdd] Гиббард, см. GILBERT GIBBEN, GIBBENS ['gibm, -z] Гйббен, Гйббенз, см. GIBBIN G1BBERD I'gibad) Гйбберд, см. GILBERT GIBBES cm. GIBB GIBBIN, GIBBINS ['gibm, -z] Гйббин, Гйббинз/Gibin, дериват ил.. GHbert/eap.: GIBBEN, GIBBENS. GIBBINGS. GIBBON, GIBBONS GIBBINGS ('gibioz] Гйббингз, см. GIBBIN GIBBINS см. GIBBIN GIBBON, GIBBONS ['giban, -z] Гиббон, Гйббонз, см. GIBBIN GIBBS см. GIBB GIBLETT ['gibht] Гйблетт/Gibe lot, дериват ил. Gilbert/ GIBLIN I'gibl.n] Гйблин/Gibelin. дериват ил. Gilbert/sap.: GIBLING GIBLING CgibliQ] Гйблинг, см. GIBLIN GIBSON ('gibsnj Гйбсон/Gib, дериват ил. Gilbert -f- др.-англ. SUNU/ GICK [d3ik] Джик, см. GECK GIDDEN, GIDDENS ['gidan, -z] Гйдден, Гйдденз, см. GIDDING GIDDING, GIDDINGS ['gidin. -z] Гйддинг, Гйддингз/ топон. Gidding (Хантингдоншир) или Gedding (Суф- фолк)<др.-англ. ил. Gydda -f- суф. принадлежности -ing/вар.: GIDDEN, GIDDENS GIDDY ['gidi] Гидли/др.-англ. GIDIG/вар.: GEDDIE, GEDYE GIDEON I'gidian] Гйдеон/ил. Gideon/ GIDNEY I'gidni] Гйдни, см. GED-. NEY GIFFARD fd3ifdd, 'gifad] Джйф- фард, Гнффард/1) ст.-фр. giffard — полнощёкий, обрюзгший 2) герм. ил. Gifard (ср. др.-англ. GIFU+ HEARD/eap.: GRIFFORD, JEF- FORD GIFFEN fgiten. 'd3ifin] Гйффен. Джйффен/ro/toM. Gif fen (Шотландия) <валл. cefn — горный хребет/ ем. GEFFEN. вар.: GIFFIN GIFFIN i'gifin, rd3iftn] Гйффин, Джйффин, см. GEFFEN, GIFFEN GIFFORD t'gifad, 'd3ifad] Гйф- форд, Джйффорд/голоя. Gif ford (Шотландия) <фам. Gyffard, см. GIFFARD/ GILBARD ['gilbad] Гйлбард, см. GILBERT GILBART, GILBEART {'gilbatj Гйлбарт, см. GILBERT GILBEE см. GILBY GILBERT, GUILBERT, GILBERTS, GILBERTSON ['gilbat. -s, -sn] Гилберт, Гилберте, Гйлбертсон/ил. Gilbert/ вар.: GIBBARD, GIBBERD, GILBARD. GILBART, GILBEART, GIL- BURT, GILLBARD GILBEY см. GILBY GILBRIDE fgilbraid] Гйлбрайд /ирл., шотл. MacGiolla Bhrighde — букв, сын поклонника, ученика св. Бриджит/ GILBURT ['gilbdt] Гйлбурт, см. GILBERT GILBY, GILBEE, GILBEY [gilbi] Гйлби/голом. Gil by (Линкольншир) < др.-сканд. ил. Gilli -f- B?R/eap.: GILLBEY GILCHRIST, GILCRIEST [gilk- nstj Гйлкрист/сокр. or MacGILCH- RlST/eapr. GILCREST. GILLCH- REEST, GILLCRIST GILCREST ['gilkrtst] Гил крест, см. GILCHRIST GILCRIEST см. GILCHRIST GILDEA fgildei, gil'dei] Гйлдей, Гн л дёй/ирл., шотл. MacGiolla Dhe — букв, сын поклонника, ученика бога/ GILDER, GUILDER ['gilds] Гил- Atp/ср.-анел. GILDEN -f агент, суф. -er/вар.: GELDER GILDERSLEEVE, G1LDERSLEVE ['gildaslbv] _ Гйлдерслив/др.-адед. GYLDAN+SLIEFE/ GILDING, GUILDING ['gildinj Гйлдинг, см. GELDING GILES, GYLES, JILES [o%aiiz] Джайлз/ил. Giles/ GILFILLAN [gil'filan] ГнлфЙллан Iирл., шотл. MacGiolla Fhaolain — букв, сын поклонника, ученика св. Филлана/ GILFOIL см. GILFOYLE GILFOY ('gilbi] Гйлфой, см. GILFOYLE GILFOYLE, GUILFOYLE, GIL- 193
GIL GIL FOIL I'gilfDtl) Гйлфойл/ирл. Mac- Giolla Phoil — букв, сын поклонника, ученика св. Павла/вар.: GILFOY GILHAM fgildm] Гйлем, см. GIL- LIAM GILKES, GILKS fd3iiksj Джилкс /вар. фам. Gilkins, см. GILKIN/ GILKIN, GILKINS ['d3ilkin, -г) Джйлкин, Джйлкинз/Gilkin, дериват ил. Gillian/вар.: GILKES, GILKS GILKS см. GILKES GILL [gil] Гилл/1) ср.-англ. GILLE 2) гаэльск. gille — слуга, поклонник 3) Gill, дериват/ ил. Gillian/вар.: GELL GILLAM, GUILLAM ['gilamj Гйл- лам, см. GILLIAM GILLAN I'gtUn] Гйллан/upj. O'Giollain — букв, потомок юноши/ вар.: GILLEN, GILLON GILLARD [gi'lccd, 'gilad, 'gilod) Гиллбрд, Гйллард/фр. ил. Guilard » Willard/вар.: G1LLATT, GILLIARD, GILLIART GILLATT (giUt] Гйллатт, см. GILLARD GILLBANKS [gilbaenks] Гйлл- банксу'ср.-англ. GILLE + BANK/ GILLBARD (gilbadj Гйллбард, см. GULBERT G1LLBEY Cgiibi] Гйллби, см. GILBY G1LLCHREEST I'gilkrfcst] Гйлл- крист, см. GILCHRIST GILLCRIST ['gilknst] Гйллкрист, см. GILCHRIST GILLEBRAND ('gilibrsnd] Гйлле- бранд, см. GILLIBRAND . GILLEM I'giiamJ Гйллем, см. GILLIAM GILLEN {'gilanj Гйллен, см. GILLAN G1LLESPIE, GILLESPEY, GIL- LESPY (gi'lespij Гиллёспи/ирл., шотл. MacGiolla Easpuig — букв, сын поклонника, ученика епископа/ GILLETT fgiht, 'gilet, gi'let, d3i'let] ГйЛлетт, Гиллётт, Джиллетт /1) др.-сканд. GIL + др.-а«гл. НЕА- FOD 2) фр. Guillot, дериват ст.-фр. ил. Guillaume » William 3) Gilet, дериват ил. Gillian и Giles/вар.: GILLETTE, GILLIAT, GILLIATT, GIL- LITT. GILLOTT, JELLETT, JILLETT, JILLITT GILLETTE |d3i'let] Джиллетт, см. GILLETT GILLHAM' ['gilamj Гйллем, см. GILLIAM GILLIAM, GILLIAMS, GUIL- LIAMS ['giham, -г) Гйллиам, Гйлли- анз/ст.-фр. ил. Gaillaume — William/ вар.: GILHAM, GILLAM, GILLEM, GILLHAM, GILLUM, GUILLAM GILLIAN ('d3than, 'gilionj Джиллиан, Гйллиан/ил. Gillian/ GILLIARD ['giliad] Гйллиард, см. GILLARD GILLIART ['gtliat] Гйллиарт, см. GILLARD GILLIAT ('giliatj Гиллиат, см. GILLETT GILLIATT ['giliatj Гйллиатт, см. GILLETT GILLIBRAND fgilibrsnd] Гйлли- браил/герм. ил. Giselbrand (ср. др.' вн. brand — меч)/вар.: GILLEBRAND GILLIES, GILLIS fgihsj Гйллис /гаэльск. Gille Iosa— поклонник, ученик Иисуса/ GILLIGAN fgiligan] Гйллиган /ирл. MacGiolla gain — букв, сын юноши/ GILLING, GILLINGS J'giliQ, -z) Гйллииг, Гйллингз/ топон. Gil ling (Йоркшир) <предпол. др.-англ. ил. $ Get 1а + суф. принадлежности -ing/ GILLINGHAM ['giliQam, 'd3i)i03ml Гйллингем, Джйллингем/голом. Gil- lingham (Дорсетшир, Кент, Норфолк) <др.-англ. ил. Gylla, дериват имён^ "начинающихся с Guth (<GUTHi + суф. принадлежность -ing + НАМ/ GILLINGS см. GILLING GILLIS см. GILLIES GILLITT f'gilit) Гйллитт, см. GILLETT GILLMAN fgilmanj Гйллман/tt- фр. Guillemin, дериват ил. Guillaume = William/вар.: GELLMAN, GELMAN, GILMAN, GUILLERMAN, WELLERMAN, WELLMAN, WEL- MAN. WILLAMENT, WILLIMAN, 194
GIL GIT G WILLIMENT, WILLIMONT, WILL- MAN,. WILLMENT, WILMAN GILLMORE ('gilms] Гйллмор, см. GILMORE GILLON ('gifonl Гйллон, см. GILLAN GILLOTT {'d3iUt. 'gilatl Джйл- лотт, Гйллотт, см. GILLETT GILLOW j'giUu] Гиллоу/топон. Gitlow (Херефордшир) <валл. cil— убежище -f- llwch — пруд/ GILLRAY fgiirei] Гйллрей, см. GILROY GILLSLAND ['gilzland] Гйллз- ленд/ro/so*. Gilsland (Камберленд)< Gilt, дериват ил. Gilbert + др.-англ. LAND/ GILLSON ['d3ilsn) Джйллсон /Gill, дериват ил. Gillian -f др.-англ. SUHU/eap.: GILSON GILLUM ['gilam] Гйллум, см. GILLIAM GILMAN ['gtlmanl Гйлман, см. GILLMAN GILMARTIN (gil'matin] Гилма> тнн/ирл. MacGiolla Mhartain — букв. сын поклонника, .ученика св. Мартина/вар.: KILMARTIN GILMER ['gilmaj Гйлмер, см. GILMORE GILMORE frgilm3c] Гил мор/1) ирл., шотл. MacGiolla Mhuire — букв,, сын поклонника, ученика девы Марии 2) топон. Gillamoor (Йоркшир) <го- пон. Gil ling + др.-англ. МО R/ вар.: GILLMORE, GILMER. GILMOUR GILMOUR ('gtlma] Гйлмор, см. GILMORE GILPATRICK (gil'pstnkb Гилпат- pm/ирл. MacGiolla Phadraig — букв, сын поклонника, ученика св. Патрика/вар.: KILPATRICK GILPIN ['gilpin] Гйлпин/Gilpin, предпол. дериват ил. Gilbert/ GILROY fgilm] Гйлрой/ирл., шотл. MacGiolla Rua — букв, сын слуги рыжеволосого, рыжего/вар.: GILLRAY, KILROY GILSON ['d3ilsn, 'gilsn] Джйлсон, Гйлсон, см. GILLSON GIMBLETT ['gim&htj Гнмблетт /»тим. неясна/ GIMSON ['gimsn, 'd3imsnl Гйм- сон, Джймсон/вар. фам. Gemson, см. GEM/ GINGELL ['Q\ndz9, 'd3«nd3el] Гйнджелл, Джйнджелл/эгшк. неясна/ GINGER ('d3»n^3^J Джйнджер /ср.-англ. GINGIVERE, GINGERE/ G1NN, GYNN [gin] Гинн/ср.- англ. GIN/ GINNER ('d3»nal Джйннер, см. JENNER GIPP, GYPP, GIPPS, GYPPS [gtp. -s] Гипп, Гиппс, см. GIBB GIPSON, GYPSON [gipsnj Гйп- сон/Gib, дериват ил. Gilbert 4- др.- англ. SUN U/ GIRDLER ('gadld] Гёрдлер/ср.- англ. GORDLERE/ GIRDLESTONE [gadlstan] Гёрдл- стоя/этим, неясна/ GIRLING, GURLING ('g*hnl Гёр- лннг/предпол. вар. фам. QUODLING/ GIRT1N I'gatmJ Гёртин, см. GIR- TON GIRTON, GURTON ['дэ-tnl Гёртон /топон. Girton (Кембриджшир^Ноттингемшир) <сдр.-англ. GREOT -f TUN/вар.: GIRTIN GIRVAN ['gsvan] Гёрван/го/юк. Girvan (UIoTAaHAHH)<Girvan, назв. реки<гаэльс'к. gear г abhainn — короткая река/вар.: GIRVEN, GIRVIN GIRVEN ('дэ:уэп] Гёрвен, см. GIRVAN GIRVIN ['g*vin] Гёрвин, см. GIRVAN GISBORN, GISBORNE, GIS- BOURNE ['gizb»n] Гйзборн, см. GISBURN GISBURN J'gisbaen) Гйсберн/го- пон. Gisburn (Йоркшир) <предпол. др.-англ. ил. Gysla + В URN А/вар.: GISBORN, GISBORNE, GISBOURNE GISLINGHAM I'gizlinam] Гйзлин- тем/топсгн. Gislingham (Суффолк)< др.-англ. ил. Gysla^-f суф. принадлежности -ing 4- НАМ/ G1SSING I'gisio] Г йссин г/гояо«. Gissing (Норфолк)<др.-аягл. ил. $ Gyssa -f суф. принадлежности -ing/ GITTENS f'gitinz) Гйттенз, см. GETHIN 195
GIT GLE GITTING, GITTINGS f'gitig. -zj Гйттинг, Гйттингз, см. GETHIN GITTINS ['gitinz] Гйттинз, см. GETHIN GLADDEN ['glaedn] Глёдден, см. GLADWIN GLADDING [glaedig] Глёддинг, см. GLADWIN GLADE (gleid] Глейд/1) др.-англ. * G!aed<GLAED 2) ново-англ. glade — просека, поляна/ GLADHILL ['gtadhilj Глйдхилл, см. GLEDHILL GLADING ('glaedioJ Глйдинг, см. GLADWIN GLADMAN ['glaedman] Глйдман /др.-англ. ил. * Glaedmann< GLAED+MAN(N)/ GLADSTONE, GLADSTONES ['glaedstan, -z] ГлЗдстон, Глйдстонз Iтопок. Gledstanes (Шотландия) < др.-англ. GLIDA -f STAN во мн. ч./ GLADWELL ['glaedwal] Гладуэлл /др.-англ. GLAED + WELLA/ GLADWIN ['glxdwin] Глйдуин /др.-англ. ил. $ Glaedwine< GLAED + WINE/ea/?.: GLADDEN, GLADDING, GLADING G LAIS HER, GLAYSHER ['gleija] Глёйшер, см. GLASIER GLAISTER fgleista] Глёйстер /с р.-англ. G LAS EN -f агент, суф. -estre/ GLAISYER см. GLASIER GLANCEY, GLANCY ['glaensi] Гл&нси/ирл. MacFhlannchaidh — предпол. сын румяного воина/ GLANDFIELD fgUendftld] Гланд- филд, см. GLANVILL, GLENFIELD GLANFIELD ('glsnftld] Глйнфилд, см. GLANVILL, GLENFIELD GLANVILL, GLANVILLE ['glam- vil] Гла*нвилл/пто«. Glanville (Франция) /вар.: GLANDFIELD, GLANFIELD GLASCOCK {'glcuskok] Глйскок, см. GLASCOTT GLASCOTT ['glcuskatj Глйскотт /топон. Glascote (Уорикшир) <пред- пол. др.-англ. GLAES + СОТ/вар.: GLASCOCK, GLASSCOCK GLASER, GLAYZER, GLAZER ['gleizs] Глёйзер/ср.-акгл. GLASEN +агент, суф. -ет/вар.: GLASSER GLASGOW fglazgau, 'glasgou, 'glasksu] Глйзгоу, Глйсгоу, Глёскоу, традиц. Глёзго/топон. Glasgow (Шотландия )<предпол. валл. glas cau — зелёные впадины, ложбины/вар.: GLASSCOE GLASIER, GLAISYER, GLAZIER, GLAZYER ['gleizja] Глёйзьер/ср,- англ. GLASEN -f агент, суф. -ег/ вар.: GLAISHER, GLAYSHER GLASS [glas] Гласе/др.-англ. GLAES/ GLASSCOCK ('glaskok, 'glaskau] Глёсскок, Глёсско, см. GLASCOTT GLASSCOE ['glaskau J Глёсско, см. GLASGOW GLASSER ['glass] Глиссер, см. GLASER GLASSMAN ['gla-smanj Глёссман /др.-англ. GLAES + 'MAN(N)/ GLASTONBURY ['gtestanban, 'glastanban] Гластонбури/голон. Glastonbury (Сомерсетшир) огно- ним Glaestingas</c«46r. -f др.-англ. BURG/ GLAVE, GLAVES [gleiv, -z] Глейв, Глейвз, см. GLEAVE GLAVIN ['gleivinj Глёйвин/ирл. O'Glaimhin — букв, потомок насмешливо-язвительного человека/ GLAYSHER см. GLAISHER GLAYZER см. GLASER GLAZEBROOK ['gleizbruk] Глёйз-, брук/топон. Glaze brook (Ланкашир) <Glaze Brook, назв. ручьж валл. glaj. — голубой, зелёный -f ф.- англ. BROC/ GLAZER см. GLASER GLAZIER, GLAZYER см. GLASIER GLEADELL ['glidal] Глйделл, см. GLEDHILL GLEADLE ['glfcdl] Глидл, см. GLEDHILL GLEADOW, GLEADOWE ['gledau] Гледоу/ср.-англ. GLEDE + др.-анеА. НОН/ GLEASON см. GLEESON GLEAVE, GLEAVES [glfcv, -z] Глив, Г лнвз/с р.-англ. GLAIVE/eap.: GLAVE, GLAVES GLEDALL ['gledal] Глёдалл, см. GLEDHILL 196
GLE GOD G GLEDE, GLEEO [glfcd] Глид/ср.- в«гд. GLEDE/ GLEDHILL f'gledhilj Глёдхилл /топон. Gledhill (Йоркшир) <др,- аНгл. GLIDA + HYLL/eap.: GLAD- HILL, GLEADELL, GLEADLE, GLE- DALL GLEED см. GLEDE GLEESON, GLEASON ['glfcsn] Гяисон/ирл. O'Glasain или O'Glia- sain — букв, потомок зелёного/ GLEGG [gleg] Глеп/диал. gleg — проницательный, острый/ GLEN [glen] Г лен/топон. Glen (Лестершир) <кельт. (ср. гаэльск. gleann, валл. glyn — узкая долина, лошина)/вар.: GLENN GLENDENING [glen'denin] Глен- дёнинг, см. GLENDINNING GLENDENNING [glen'denin] Глен- деннинг, см. GLENDINNING GLENDINNING [glen'dinin] Глен- дйннинг/топон. Glendinning (Шотландия) <валл. glyn din gwyn — долина белой горы/вар.: CLENDE- NIN. CLENDENING, CLENDENNEN. CLENDENNING. CLENDENON. CLENDINNING, GLENDENING, GLENDENNING GLENFIELD fglenfHd] Глёнфнлд /топон. Glenfield (Лестершир) <др.- англ. ClXENE+FELD/eep.: GLAND- FIELD, GLANFIELD GLENN [glen] Гленн, см. GLEN GLENNON f'glenan] Гленнон/ирл. MagLeannain — букв, сын плаща/ QLEW, GLUE [glut] Тлу/др.-англ. GLEAW/ GLIDE, GLYDE [glaid] Глайд /др.-англ. GLIDA/ GLOSSQP ['gbsap] Глбссоп/топон. Glossop (Дербишир) <др.-англ. ил. Glott + HOP/ GLOSTER ['glosta] Глбстер/голом. Gloucester (Глостершир) <дсельг. {ср. валл. gloew — яркий; светлый) + др.-англ. CEASTER/ QLOVER ['д1луэ] Глоъер/ср.-англ. GLOVER/ GLUE см. GLEW GLYDE см. GLIDE GLYN [ghn] Глнн/валл. glyn — узкая долина, лощина/вар.: GLYNN, GLYNNE GLYNN, GLYNNE [ghn] Глинн, см. GLYN GOACHER [gauja] Г6ушер/ср. англ. GOD + CHERE/вар.: GOU CHER GOBAT ['gobat] Гобат, см. GOD- BOLD GOBBETT ['gDbit] Гоббетт, см. GODBOLD GOBBY (gDbi] Гобби/предпол. Gobby, дериват герм. ил. Godebald, см. GODBOLD/вар. GOBEY GOBERT ['gaubat] Гбуберт, см. GODBERT GOBEY ['gaubi] Гоуби, см. GOBBY GODARD ['godad] Гбдард, см. GODDARD GODART f'godat] Годарт. см. GODDARD GODBALL ('godbalj Гбдбалл, см. GODBOLD GODBERT ['godbatj Годберт/геря. ил. Godebert (ср. др.-вн. got — бог 4- beraht — яркий, блестящий) /вар.: GOBERT GODBOLD pgodbauld] Годболд /герм. ил. Godebald (ср. др.-вн. got — бог + bald — смелый)/вар.: GOBAT, GOBBETT, GODBALL, GODBOLT GODBOLT ['godbaultj Годболт, см. GODBOLD GODDARD [godad, 'godcud] Гбд- дард/ал. Goddard/вар.: GODARD, GODART GODDEN ['godan] Годден, см. GODDING GODDIN ('godin] Годдин, см. GODDING GODDING ['gadin] Годдинг/dp.- англ. ил. Goding<GOD + суф. принадлежности -ing/вар.: GODDEN, GODDIN GODDMAN ['godman] Гбддман, см. GODMAN GODFERY ['gadfan] Годфери, см. GODFREY GODFREY, GODFREE, GODFRAY ['godfri] Гддфри/*де. Godfrey/вар.: GODFERY GO DIN ['gaud ш] Г6удин/фр. Go- din, дериват герм, ил., начинаю- 197
GOD GOL щихся с God- (Godebert, Godbold, Godard и др.) I вар.: GODING, GODON GODING I'gaudirj] Гбудинг, см. GODIN GODKIN ['godkinj Гбдкин/Godkin, предпол. дериват ил. Godfrey/ GODLEY; GODLEE I'gDdli] Г о дли /топон. Godley (Чешир) <др.-англ. ил. Goda (<GffD) + LEAH/ GODMAN ['gadmanj Гбдман/др.- англ. ил. Godmann<GOD + MAN(N)/eap.: GODDMAN GODOLPHIN (ga'dolfinj Годбл- фин/топон. Godolphin (Корнуолл)< кельт, (ср. корн, goth —- жила, вена; перен. ручеЭД/ GODON ['gaudn] Гдудон, см. GODIN GODR1CH ['godritj] Г6дрич/др.- англ. ил. Godric<GOD или GOD+ ЯГСВ/вар.: GODRIDGE, GOODRICH, GOODRICK, GOODRIDGE, GOODWRIGHT GODRIDGE ('godnd3] Гбдридж, см. GODRICH GODSELL ['godzalj Гбдзелл/ro- пон. Godshill (Гемпшир, о-в Уайт)< др.-англ. GOD + HYLL/*ap.: GOD- SIL GODSIL ['godzilj Гбдзил, см. GODSELL GODSON ['godsn) Гбдсон/JJ др.- англ. ил. Goda (<GOD или GOD) -f SUNU 2) Gold, дериват ил. Godwin, Godfrey+SUNU 3) др.-англ. G5D +SUNU/eap.: GOODSON, GOSSON GODSPEED ('godspfcdj Гбдспид /ново-англ. godspeed — бог в помощь/ вар.: GOODSPEED GODWARD ['god wad] Гбдуард /djt.-англ. ил. Godweard<GOD или GOD+WEARD/ GODWIN, GODWYN ['godwin] Гб- дуин/<м. Godwin/вер.: GOODWIN, GOODWYN GOFF, GOFFE [gof] Гофф/валл. gof — кузнец/см. GOUGH GOGARTY I'gaugati) Гбугарти /ирл. MagFhogartaigh — букв, сын изгнанника/ GOLANT [gau'tentj Yonim/предпол. вар. фам. JOHN/ GOLBORN, GOLBORNE, GOL- BOURN, GOLBOURNE |'g»ulb»i| Гбулборн/топон. Go 1 borne (Ланкашир, Чешир) <др.-англ. GOLDE-f BURNA/ вар.: GOLDBOURN, GOULBORN, GOULBORNE, GOUL- BOURN, GOULBOURNE, GOUL- BURN, GOULDBOURNE, GOULD- BURN GOLD (gauld] Г6улд/1) др.-англ. ил. Golda или Golde<GOLD 2) др.- англ. GOLD/вар.: GOOLD, GOULD GOLDBOURN I'gauldbsnj Гбулд- борн, см. GOLBORN GOLDBURG |'gauldb*gj Гбулд- берг/др.-англ. ил. $ Goldburg< GOLD + BURG/ GOLDEN fgaulddn) Г6улден/б>.- англ. GYLDEN/ввр.: GOOLDEN, GOULDEN GOLDER (gaulda] Гбулдер/др.- англ, GOLDE+^RA/eap.: GOUL- DER GOLDFINCH ['gauldfin/J] Гбулд- финч/др.-англ. GOLDFINC/ GOLDHAWK ['gauldhsk). Гбулд- хок/др.-англ. GOLD -f HAFOC/ GOLDIE ['gauldi) Г6улай/уменьш. от фам. GOLD/вар.: GOUDIE, GOU- DY, GOWDY GOLDING pgauldin] Гбулдинг/I) др.-англ. ил. # Golding<GOLD + суф. принадлежности -ing 2) топон. Golding (Шропшир) <др.-англ. GOLDE + DENU/вар.: GOOLDING, GOULDING GOLDINGTON I'gauldintanJ Гбул- дингтон/голок. Goldington (Бедфорд- шнр\<:др.-англ. ил. Golda «GOLD) + TUN) GOLDMAN ['gauldman] Гбулдмая /др.-англ. ил. Goldmann<GOLD-f MAN<N)/ GOLDNEY ['gauldnil Г6улдни/ср.- англ. GOLDEN + EYE/ GOLDRING (gauldnnl Гбуяд- рннт/предпол. ново-англ. gold — золотой + ring — кольцо/ GOLDSBERRY ('gauldzbanj Г6- улдзберри, см. GOLDSBOROUGH GOLDSBOROUGH (gauldzbara) Гбулдзборо/голой. Goldsborough (Йоркшир) <др.-англ. ил. Golda 198
GOL GOO G «GOLD) + BURG/eap.: GOLDS- BERRY. GOLDSBROUGH, GOLDS- BURY GOLDSBROUGH fgauldzbra] Г6- улдзбро, см. GOLDSBOROUGH GOLDSBURY J'gauldzban) Гоулдз- бури, см. GOLDSBOROUGH GOLDSBY fgauldzbij Гоулдзби /топон. Goulceby (Линкольншир) < предпол. др.-сканд. ил. Guthleikr-f- BtR/ GOLDSMITH [gauldsmiOj Гоулд- cum/др.-англ. GOLDSMITH/eap.: GOULDSMITH GOLDSPINK ['gauldspiok] Гбулд- спннк/ср.-англ. GOLD + SPINK/ 4 GOLDSTON ['gauldstan} Гоулд- стон/1) др.-англ. ил. Goldstan< GOLD -f STAN 2) топон. Goldstone (Кент)<др.-англ^ ил. Goldstan «GOLD + STAN) + TUN 3) топон. Goldstone (Шропшир) <др.-англ. ил. Golda «GOLD) + STAN/eap.: GOLDSTONE, GOLSTON. GOULD- STON, GOULDSTONE, GOULSON. GOULSTON, GOULSTONE. GUL- SON, GULSTON GOLDSTONE ['gsuldstsun] Гоулд- стон, см. GPLDSTON GOLDSWORTHY ['gduldzw»6i] Гоулдзуэрди, см. GALSWORTHY GOLDTHORP, GOLDTHORPE ['gauldOyp] Гоулдторп/топон. Gold- thorpe (Йоркшир) <др.-англ. ил. Golda «GOLD) + THORP/ GOLDWIN, GOLDWYN ['gauld- win) Г6улдуин/др.-ш*гл. ил. Gold- wine<GOLD+WlNE/eap.: JEUD- WINE GOLIGHTLY (gdu'laith] Голайт- лн/ср.-англ. GON + LIHTLICHE/ вар,: GALLATLY, GALLETLEY, GALLETLY, GELLATLY GOLLAN ('golan] Голлан, см. JOLIN GOLLAND ['gaUnd) Гол ланд, см. JOLIN GOLLEY [*g»li] Голли, см. GULLY GOLLIN, COLLINS ['galin, -z] Голлин, Голлинз, см. JOLIN GOLSTON I'gaulstanJ Гоулстон, см. GOLDSTON GOMER ('дэитэ] Гоумер/др.-англ. ил. Godmaer<GOD + MAERE/ GOMERSAL ('gomasalj Гомсрсал /топон. Gomersal (Йоркшир)<др.- англ. ил. Godmaer «G<5D+ MXERE) или * Guthmaer «GUTH + MlERE) -h HEALH/ вар.: GOMERSALL GOMERSALL ['дэтэ$з1] Гомер- салл, см. GOMERSAL GOMM, GOMME [дэт| Гомм /др.-англ. GUMA/eap.: GOOM, GUM, GUMM GOOCH [gu:tj] Гуч/балл, coch— красный, рыжий/дер.: GOODGE, GOOGE, GOUDGE, GOUGE, GUD- GE, GUTCH GOOD, GOODE, GOODES_[gud. -zj Гуд, Гудз/1) др.-англ. 'GOD 2) др^англ. ил. Go da или Gode< GOD/eap.: GUDD, GUDDE GOODAIR I'gudea) Гудэр, см. GOODYEAR GOODALE, GOODAYLE ['gudeill Гудейл/др.-англ. GO D+ALU/вар.: GOODALL, GOODELL, GOODHALL GOODALL ['gudsl] Гудолл, см. GOODALE GOO DAY ['gudij Гуди, см. GOODDAY GOODAYLE см. GOODALE GOODBAIRN fgudbean) Гудбэрн /ср.-англ. GOD -f- BEARN/ вар.: GOODBAN, GOODBAND, GOOD- BARN, GOODBARNE GOODBAN ['gudban] Гудбан, см. COODBAIRN GOODBAND fgudband] Гудбанд, см. GOODBAIRN GOODBARN, GOODBARNE ('gudban] Гудбарн. см. GOODBAIRN GOODBODDY ['gud^di] Гудбод- ди, см. GOODBODY GOOD BOD Y_ ['gud.bodi] Гудбоди /др.-англ. GOD + BODIG/ вар.: GOODBODDY GOODBRAND [jud,bra?nd] Гуд- бргнд/др.-англ. GOD или GOD-f BRAND/ GOODCHAP {'gud.tf«pl Гудчап, см. GOODCHEAP GOODCHEAP ['gudtfbp] Гудчнп 199
GOO GOO /ср.-англ. GOD + CHEAP/eap.: GOODCHAP GOODCHILD J'gudtjaild] Гуд- чайлл/др.-англ. GOD + CILD/ GOODDAY, GOODDY, GOODDIE ['gudi] Гудди/др.-англ. GOD -f DAEG или DAEGE/вар.: GOOD AY, GOODEY, GOODY GOODE см. GOOD GOODEAR см. GOODIER GOODELL [gu'del] Гудёлл, см. GOODALE GOODENOUGH ['gujiinAf) Гуди- наф/1) др.-англ^ GOD + GENOG 2) др.-англ. GOD + CNAFA/eap.: GOODENOW, GOODNER, GOOD- NOUGH. GOODNOW GOODENOW ['gudinau] Гуденау, см. GOODENOUGH GOODER, GOODERS ['guda, -z] Гудер, _Гудерз/др.-акгл. ил. God- here<GOD + HERE/ GOODERED ['gudaredj Гудеред, см. GOODRED GOODERHAM ['gudaram] Гуде- рем, см. GOODRUM GOODERS см. GOODER GOODERSON ['gudesnj Гудерсон, см. GOODISON GOODES см. GOOD GOODEVE CgudL-v] Гудив/др.- англ. ил. Godgifu<GOD + GIFU/ GOODEY, GOODY I'gudi] Гуди, см. GOODDAY, GOODIFF GOODFELLOW ['qud,febuj Гуд- феллоу /ср.-англ. GOD+FELAGE/ GOODFRIEND _['gudfrendj Г?д- френд/ср.-англ. GOD + FREOND/ GOODGAME ['gudgeimj Гудгейм /ср.-англ. GSD+GAME/ GOODGE, GUDGE [gud3] Гудж, см. GOOCH GOODGER ['gud3a] Гуджер, см. GOODYEAR GOODHALL ['gudho:!] Гудхолл, см. GOODALE GOODHAND ['gudhaend] Гудханд /ср.-англ. GOD+HAND/ GOODHART, GOODHEART [^gud- hcutj Г^дхарт /ср.-англ. GOD -f HEORTE/ GOODHEAD ['gudhed] Гудхед/1) 200 др.-англ^ GQD + HEAFOD 2) cp.- йнгл. GOD-HEDE/ GOODHEART см. GOODHART GOODHEW, GOODHUE, GOOD- HUGH fgudhju:] Г fxxbio/ср.-англ. GOD + HEWE/ GOODHIND 1'gudhaind] Гуд- хайнд/ср.-англ. GOD-f HYNE/ GOODHUE, GOODHUGH см. GOODHEW GOODIER, GOODEAR [gudia] Г*- дир, см. GOODYEAR GOODlfF I'gudif] Г#дифф/<гр.- англ. GOD + WIF/eap.: GOODEY, GOODY GOODIN ['gudin] Гудин, см. GOODING GOODING, GOODINGE, GOOD- INGS ['gudiQ, -z] Г$динг,_Гудингз /др.-англ. ил. Goding<GOD+q/0. принадлежности -mg/вар.: GOODIN GOODISON ['gudisn] Гудисон /др.-англ. ил. Godgyth (<GOD или GOD + GUTH) + SUNU/eap.: GOODERSON GOODLAD ['gudlaed] Г#длад/ср.- англ. GOD -f LADDE/ GOOD LAKE ['gudleik] Г^длейк /др.-англ. ил. Guthla*<GUTH-f LAC/вар.: CUTLACK, GOOD- LUCK. GULICK, GULLICK, GUT- LACK GOODLAND fgudland] Гудленд /1) др.-англ. ил. GodJand<GOD+ LAND 2) др.-англ. GOD+LAND/ GOODLEY I'gudhJ Г#дли/гЬло«. Goodleigh (Девоншир) <др.-анел. ил. Goda «GOD) + LEAH/ GOODLIFF, GOODLIFFE [gudlifj Г&длифф/др.-англ. _ил. Godleof< GOD или GOD + LEOF/ GOODLUCK ['gudlAkJ Гудлак, см. GOODLAKE GOODMAN ['gudmanj Г^дман/ср.- англ. GOD-MAN/ GOODNER ['gudna) Гуднер, см. GOODENOUGH GOODNOUGH, GOODNOW [gud- nau] Г^днау, см. GOODENOUGH GOODRAM ['gudram] Гудрам, см. GOODRUM. GOODRED, GOODREAD, GOOD- REDS I'gudred, -z] Г^дред, Гудредз
GOO GOS G /ср.-англ. GSD+RXliD/eep.: GOOD- ERED GOODRICH ['gudritj] Г#дрич/го- fton. Goodrich (Херефордшир^др.- англ. ил. Godric<GOD или GOD+ pJtE/см. GODRICH GOODRICK (*gudnk) Гудрик, см. GODRICH GOODRIDGE ['gudnd3l Гудридж, см. GODRICH GOODRUM ['gudramj Гудрум /др.-сканд. ил. Guthrun<GUTH+ RUN/eap.: GOODERHAM, GOOD- RAM GOODSIR ['gudsa] Гудсир/ср.- англ. GUDSIRE/ GOODSON ['gudsn] Гудсон, см. GODSON GOODSPEED f'gudspfcd] Гудспид, см. GODSPEED GOODS WEN J^gudzwin] Гудзуэн /ср.-англ. GO D + S ШМ/вар.: GOODSWIN. GOUDSWEN GOODSWIN ['gudzwinj Гудзуин, см. GOODSWEN GOODWIN, GOODWYN, GOODWINS f'gudwin, -zj Г^дуин, Г^ду- ннз, см. GODWIN GOODWRIGHT fgudratt] ГудраЙт, см. GODRICH GOODWYN см. GOODWIN GOODY см. GOODEY GOODYEAR ['gudj*(:)l Гудьер /ран. ново-англ. goodyeare, gobdier — хороший, добрый год/вар.: GOOD- AIR, GOODEAR, GOODGER, GOODIER, GOODYER, GUDGER GOODYER ['gudja] Гудьер, см. GOODYEAR GOOGE [gud3l Гудж, см. GOOCH COOK JgukJ Гук/ср.-англ. GOK/ 600L [gu;l] Гул/топон. Goole (Йоркшир) <диал. goo I — ручей, канава, шлюз/ GOOLD [gwtd] Гулд, см. GOLD QOOLDEN ['gtuldanj Гулден, см. GOLDEN GOOLDING, GOULDING I'guldinJ Г^лдинг, см. GOLDING GOOM[gu:ml Гум, см. GOMM JpOOS, GOOSE [gu:sl Гус/др.-англ. GOS/ COOSEMAN, GOOSMAN [gu;s- тэп) Гусман/др.-англ. GOS + MAN(N)/ GOOSETREE см. GOOSTREY GOOSEY ['gusij Гусн/топон._Ооо- sey (Беркшир) <др.-англ. GOS + lEG/eap.: GOOZEE GOOSMAN см. GOOSEMAN GOOSTREY, GOOSTRY, GOOSE- TREE ('gwstri] Густрн/топон. Goostrey (Чешир) <предпол. др.-англ. uA.Juod- here «GOD + HERE) + TREOW/ GOOZEE [guai] Гузн, с*. GOOSEY GORDON f'gsdn] Г6рдон/1) топон. Gordon (Шотландия) <валд. gor din — большая гора 2) топон. Gour* don (Франция)/вар.: GURDEN GORE [дз] Гор/топон. Gore (Кент, Уилтшир) <др.-англ. GARA/ GOREY f'gocnj Гбри, см. GORRY GORHAM ['дэсгэш] Горем/др.- англ. GARA -f НАМ/ GORING ('gsnnj Гбринт/топон. Goring (Оксфордшир, Суссекс) <др.- анел. ил. Gara + суф. принадлежности -ing/eap.: GORRINGE GORMAN ['дхтэп] Горман/ссжр. от MacGORMAN/ GORMLEY, GORMLY f'pmlij Гбр- млн/ирл. O'Goirmleadhaigh — букв. потомок голубого копьеносца/ GORRELL {'дэга!) Г6ррелл/ср.- анел. GORRELL/eap.: GORRILL GORRIE Cjk.GORRY GORRILL ['д*Ш] Гбррилл, см. GORRELL GORRINGE ['дэпш/з! Гбрриндж, см. GORING GORRY, GORRIE [дэп] Горри /ирл. O'Guaire — букв, потомок благо- родного/дер.: GOREY GORST [gsst] Горст/dp. -англ. GORST/ GORTON f'gstp] Гбртон/топон. Gorton _ (Лънкашнр) <др.-англ. GOR + TUN/ GOSFORD fgosfad] Госфорд/голой. Gosford (Девоншир, Оксфордшир, Уорикшир) <др.-англ. GOS+ FORD/ GOSFORTH ['gosfaOJ Госфорт /топон. Gosforth (Камберленд, Jiop- тумберлеид) < др. -англ. GOS+ FORD/ 201
GOS GOW GOSLETT I'gozht) Гбзлетт /уменьш. ст.-фр. ил. Gosse, см. GOSS/ GOSLIN см. GOSLYN GOSLING ['gDzIio) Гбзлинг, см. JOCELYN GOSLYN» GOSLIN ('gwlin] Гбз- лин, см. JOCELYN GOSS, GOSSE [gosl Госс/ст.-фр. Gosse» Josse, вар. ил. Ju doc/вар.: JOCE, JOSE, JOSS, JOSSE GOSSARD fgosad] Гбссард/др.- англ. GOS -h HIERDE/eap.: GOZZ- ARD, GOZZETT GOSSE см. GOSS GOSSELIN I'goslin] Гбсселин, см. JOCELYN GOSSETT f'gasit) Г оссетт/уменьш. ст.-фр. ил. Gosse, см. GOSS/ GOSSIP J'gDsip] Госснп/др.-англ. GODSIBB/eap.: GOSSOP GOSSLING ['gaslig] Гбсслннг, см. JOCELYN GOSSON ['gosnj V occonfпредпол. вар. фам. GODSON/ GOSSOP ['gasap) Гбссоп, см. GOSSIP GOSTLING [gostho) Гбстлинг, см. JOCELYN GOTHARD ['gothad) Гбтхард/др- англ. GAT + HIERDE/ GOTOBED ['gbtabed, gautabed] Г6- тобед, Гоутобел/ ново-англ. go to bed — ложиться спать/ GOTT, GOTTS [gat, -s] Готт, Готтс /ср.-англ. GUT/ GOUCHER ['gautja] Гаучер, см. GOACHER GOUDGE [gu:d3) Гуд ж, см. GOOCH GOUDIE, GOUDY, GOWDY ['gau- di] Гауди, см. GOLDIE GOUDSWEN fgicdzwin] Гудзуэн, см. GOODSWEN GOUDY см. GOUDIE GOUGE [gaud3] Гаудж, см. GOOCH GOUGH [gaf] Гоф/балл, coch — красный, рыжий/вар.: GOFF, GOFFE GOULBORN, GOULBORNE, GOULBOURN,GOULBOURNE ['gitl- baen] Гулбори, см. GOLBORN GOULBURN |'gwlb*n] Гулберн, см. GOLBORN GOULD (gu:ld, gau Id] Гулд, Гбулд, см. GOLD GOULDBOURNE ['gauldbsn] Г6- улдборн, см. GOLBORN GOULDBURN ('gauldbam] Гбулд- берн, см. GOLBORN GOULDEN ['gurldan.'gauldan] Гул- ден, Гбулден, см. GOLDEN GOULDER ('girlda] Гулдер, см. GOLDER GOULDING см. GOOLDING GOULDSMITH ['gauldsmiO] Г6- улдсмит, см. GOLDSMITH GOULDSTON, GOULDSTON E~ ['gauldstan) Гбулдстон, см. GOLD- STON GOULSON I'gaulsn] Гбулсон, см. GOLDSTON GOULSTON, GOULSTONE fgaul- stan] Гбулстон, см. GOLDSTON GOURLAY, GOURLEY i'guah] Гурлп/предпол. ирл. (Mac)Gourley< MagThoirdealbhaigh/ GOVAN ['длуэп) Гбван/гояок. Go- van (Шотландия) < пред пол. еалл. cu faen — любимый утёс/ GOVE [gauv] Гбув, см. GOW COVER ['gauva] Гбувер/рам. ново- англ. go fairly — ходить красиво, изящно/вар.: GOVIER GOVIER ['gauvia] Гбувир, см. GOVER GOW [gau] Ггу/гаэльск. gob ha — кузнец/вар.: GOVE GOWAN, GOWANS [gauan, -z] Гйуан, Гйуанз/сокр. от MacGOWAN/ вар.: GO WEN. GOWENS, GO WING, GOWINGS GOWAR ['даиэ] Гауар, см. GOW- ER GOWARD [gauad] Гауард/дред- пол. вар. фам. GOWER/ GOWDY см. GOUDIE GOWEN, GOWENS ['gauan, -z) Гауэн, Гауэнз, см. GOWAN GOWER, GOWERS ['gaua, -z, дэс, -z] Гйуэр, Гйуэрз, Гор, Горз/I) ст - фр. ил. Go(h)ier<aep*. Godehar (ср. др.-вн. guot — хороший -f heri — армия, войско) 2) голом. Gower (Уэльс)/ вар.: GOWAR, GOWARD GOWIE ['gaui] Г &ун/уменьш. фам. GOW/ 202
GOW GRA G GOW1NG, GOWINGS fgauin, -z] Гбуинг, Гбуингз, см. GOW AN GOZZARD ['gozadj Гбззард, см. GOSSARD GOZZETT ('gozit) Гоззетт, см. GOSSARD GRACE [greis] Грейс/1) предпол. герм. ил. (ср. ст.-фр. gris — серый) 2) ср.-англ. GRACE/сл. GRAS, вар.: GRACEY, GRACIE GRACIE, GRACEY [greisi) Грёйсн, см. GRACE GRADIE см. GRADY GRADWELL ['grsdwel) Градуэлл /др.-англ. GRXEDE+WELLA/ GRADY, GRADIE ('gretdi] Грёйди /ирл. O'Gradaigh — букв, потомок знаменитого/ GRAEME [greim] Грейм, см. GRAHAM GRAFF [graf] Графф/сг.-фр. gra- fer — писать/ GRAFHAM ['grafamj Грйфем/го- пон. Graf ham (Хантингдоншир), Graff ham (Суссекс) <др.-англ. GRAF + HAM/ GRAFTON ('graftal Грйфтон /топон. Graf ton (Вустершир, Йоркшир, Нортгемптоншир) <др.-англ. GRAF 4-TUN/ GRAHAM ('дге<эт, дгеэт] Грёйем, Грэм, традиц. Грэхем, Греяем/голом. Grant ham (Линкольншир) <др.-одел. ил. Granta или * GRAND + НАМ/ вар.: GRAEME, GREIM GRAINGE см. GRANGE GRAINGER см. GRANGER GRAMMER [дггтэ] Граммер /ср.-англ. GRAMARIAN/ GRAND ('graendj Граня/с р.-англ. GRAND/eap.: GRANT GRANDAGE, GRANDIDGE (gr*n- <h<fej Тр&ндиюк/ст.-фр. grein de orge — ячменное зерно/ GRANDISON (gr*ndisn| Гранди- сон/этим. неясна/ GRANEY (grsni) ГрАни/ирл. Mag- Raighne, Raighne, дериваты ил. Ragh- nall =» Reginald/dap.: GRANNY GRANGE, GRAINGE |дгет<*з1 Грейндж/гояоя. Grange (Шотландия) <ср.-англ. GRANGE/ GRANGER, GRAINGER I'greim^l Грёйнджер/ст.-фр. grangier — управляющий хозяйством/ GRANNY fgranii] Гранин, см. GRANEY GRANT [grant, grsnt] Грант, см. GRAND GRANTHAM ('дгжпОэт] Грамтем /топон. Grantham (Линкольншир)< др.-англ. ил. Granta или з|е GRAND + НАМ/ GRANVILLE fgraenvil] Гринвилл /топон. Granville (Франция)/ GRAS (grccsj Грас/1) др.-англ. GRAES 2) ст.-фр. gras—жирный, толстый/вар.: GRACE, GRASS GRASON, GRAYSON (greisn) Грёйсон/вар. фам. Graveson, см. GRAVE/ GRASS [grasj Грасс, см. GRAS G RATION ['greijnl Грейшн/вар. фам. Graveson, см. GRAVE/ GRATTAN ('graetn] Граттаи/ярвд- пол. вар. фам. GRATTON/ GRATTON ('graetnj Граттон/топон. Gratton (Девоншир, Дербишир) < др.-англ. GREAT + DUN/eap.: GRATTAN GRATWICH ['graetwitj] Гратуич /топон. Gratwich (Стаффордшир) < др.-англ. GREOT -f WIC/вар.: GRATWICK GRATWICK {'graetwikj Гратуик, см. GRATWICH GRAVATT l'graevat| Граватт, см. GRAVETT GRAVE, GRAVES, GRAVESON [greiv, -z, -sn] rpjefie, Грейвз, Грёйв- сон/ср.-англ. GRAFE, GREIVE/eap.: GRASON, GRATION. GRAVESTON. GRAYSHAN. GRAYSHON, GRAY- SON, GRAYSTON. GRAYSTONE GRAVEN ER (greivna) Грёйвнер, см. GRAVJENOR GRAVENEY [greivni] Грёйвни /топон. Grayeney (Кент)<др.-англ. * GRAFA+EA/ GRAVENOR (greivns] Грёйвнор /ст.-фр. grand — большой, великий-f veneor -— охотник/вар.: GRAV- ENER GRAVER (greiv^l Грёйвер/ср.- англ. GRAFERE/ GRAVES, GRAVESON см. GRAVE 203
GRA GRE GRAVESTON (greivstanj Грёйв- стон/вар. фам. Graveson, см. GRAVE/ GRAVETT [graevit] _Граветт /уменьш. от др.-англ. GRAF /вар.: GRAVATT, GREVATT GRAY [greij Грей/1) др.-англ. GRAEG 2) топон. Graye (Франция)/ см. GREY GRAYRIGGE [greing] Грёйригг /топон. Grayrigg (Уэстморленд) <о>.- сканд. GRAR+HRYGGR/ GRAYSHAN [greifan] Грёйшан /вар. фам. Graveson, см. GRAVE/ GRAYSHON [greijdn] Грёйшон /вар. фам. Graveson, см. GRAVE/ GRAYSON см. GRASON GRAYSTON, GRAYSTONE [grei- stanj Грёйстон/eap. фам. Graveson, см. GRAVE/ GREALEY, GREALY, GREELEY, GREELY ['grfcli] Грили/1) ст.-фр. greslet — рябой; букв, со следами градин 2) up л. MagRaoghallaigh/ вар.: GREALLY, GREDLEY, GRID- LEY, GRIDLY GREALLY ['grhli] Грйлли, см. GREALEY GREALY см. GREALEY GREASLEY ['grfczli] Грйзли/гояок. Gre_asley (Ноттингемшир) <др.-англ. GREOSN + LEAH/вар.: GRISLEY GREATED fgreittd] Грёйтед, см. GREATHEAD GREAT HEAD, GREATHED ^.greit- hed] Грёйтхед/о>.-акгл. GREAT-f- HEAFOD/eap.: GREATED, GREE- THEAD GREATHOUSE J^ re it ha us] Грёйт- хаус/др.-англ. GREAT -f- HUS/ GREATOREX [rgreitareks] Грёйто- рекс/ср.-англ. GRlXT + RAKE/вар.: GREATREX GREATREX fgreitreks] Грёйтрекс, см. GREATOREX GREATWOOD ['gretwud] Грётвуд /топон. Greatworth (Нортгемптон* шир) <др.-англ. * GREOTEN+ WORTH/ GREAVES [grbvz, greivz] Гривз, Грейвз, см. GREVE GREBBY (grebi) Грёбби/пжой. Grebby (Линкольншир) <др.-сканд. GRlOT + BtR/ < GREDLEY ('gredli) Грёдли, см. GREALEY GREEDY ['grbdi] Грйдиldp.-англ. GRAEDIG/ GREEFF |gri:f) Грифф, см. GRIEVE GREELEY, GREELY см. GREALEY GREEN, GREENE (grfcn) Грин fдр.-англ. GRENE/ GREENACRE [jgrbneikaj Грй- нейкр/др.-англ. GRENE + AECER/ GREENALL ['grfcnsl] Грйнолл, см. GREENHALGH GREENAWAY fgrfcnawei] Грйн- ауэй, см. GREENWAY GREENBERRY ['grfcnban) Грнн- берри/гояои. Grandborough (Бакингемшир, Уорикшир) <др.-англ. GRENE + BEORG/вар.: GREEN- BURY GREENBURY fgrfcnban] Грйн- бури, см. GREENBERRY GREENE см. GREEN GREENFIELD J^rimfbld] Грйя- филл/др.-англ. GRENE + FELD/ GREENFORD fgrfenfdd] Грин- форд/толок. Green ford (Мидлсекс) < др.-англ. GREtiE + FORD/ GREEN HALF ['grimhaelfj Грнн- халф, см. GREENHALGH GREENHALGE ['gri:nhaeld3j Грйн- халдж, см. GREENHALGH GREENHALGH ['grfcnhelj, 'grfcnhotf, 'gri:nhaelrf3, 'grbnh^l, 'grfcnh*] Грйн- халш, Грйнхолш, Грйнхалдж, Грин- хол, Грйнх~о/топон. Greenhalgh (Лан- кашир)<др.-акгл. GRENE -f HOLH/ вар.: GREENALL, GREENHALF, GREENHALGE, GREENHALL, GREENHAULGH GREENHALL ['дгЬпгЫ) Грйнхолл, см. GREENHALGH GREEN НАМ ('дгЬпзт] Грйнем/го- nort^Greenham (Беркшир)<др.-англ. GRENE + HAMM/вар.; GRINHAM GREENHAULGH ['grfcnh*] Грйихо, см. GREENHALGH GREENHEAD ('grinned] Грйнхед /топон. Greenhead (Нортумберленд) < др.-англ. GRENE-f HEAFOD/ GREENHILL J'grfcnhil] Грйнхилл /1) др.-англ. GRENE+HYLL 2) топон. Greenhili/ (Вустершир) < др.-англ. GRlMA + HYLL/вар.: GRINNELL 204
GRE GREEN HOUGH fgrfcnsf, 'grfcnhof, grfcnhau, 'grfrnhau, 'grinhAf, 'gmiAf) Грйноф, Грйнхоф, Грйнхоу, Грйнхау, Грйнхаф, Грйнаф, см. GREENHOW GREENHOUSE ('grbnhaus] Грйн- хаус/др.-англ. GRENE+HUS/ GREENHOW, GREENHOWE ['дгкпэи, 'gri:nhau] Грйноу, Грйнхау /топок. Greenhow (Йоркшир) «Эр.-ч англ. GRENE + д&.-сканд. HAUGR или др.-англ. НОН/вар.: GREEN- HOUGH, GREENOUGH GREENLAND J^grrnUnd] Грйн- денл/др.-англ. GRENE + LAND/ GREEN LAW ['grimbj Грйнло/голом. Green law (Шотландия) <др.- англ. GRENE + HLAEW/ GREEN LEAF ['grfcnltfj Грйнлиф /др.-англ. GRENE+LEAF/ GREEN LEY, GREENLY, GREEN- LEE ['grfcnli] Грйнли, см. GRIND- LEY GREENMAN[ ['grinman] Грйнман /др.-англ. GRENE+MAN(N)/ GREENOUGH ['grfcnaul Грйноу, см. GREENHOW GREENSLADE ('gmisleid] Грйн- слейл/др.-англ. GRENE -f SLAED/ вар.: GRINSLADE GREENSMITH J^rfcnsmie] Грйн- СмитIдр.-англ. GRENE + SMITH/ GREENSTED ['grfcnstedj Грйнстед /топон. ^jreenstead (Эссекс) <dp.- англ. GRENE + STEDE/ GREENSTREET ('grmstrHLTpHH- стрит / др.-англ. GRENE + STRAET/ GREEN WAY fgrfcnwei] Грйнуэй /др.-англ. GRENE + WEG/ вар.: GREENAWAY GREENWELL J'grfcnwal] Грйну- мл/др.-англ. GRENE + WELLA/ GREENWOOD I'grfenwudl Грйн- ъул/др.-англ. GRENE-f-WUDU/ GREER см. GRIER GREESON, GRESON ['gri:snl Грй- соц/вар. фам. .Grieveson, см. GRIEVE/ G^EET [grit) Грит/l) др.-англ. GREAT 2) топон. Greet (Вустершир, Глостершир)<др.-акгл. GREOT/ GREET HAM I'grfctaml Грйтем/то- пон. Greetham (Линкольншир, Рат- GRE Q лендшир)<д>.-окгл. GREOT + HAM или НАММ/ GREETHEAD ['grtthed) Грйтхед, см. GREATHEAD GREEVES см. GREVE GREG, GREIG, GREGSON [greg, -snj Грег, Грёгсон/Greg, .дериват ил. Gregory/вар,: GREGG GREGG, GREGGS [greg, -z| Грегг, Греггз, см. GREG GREGGOR (дгедэ] Грёггор, см. GREGOR GREGGS см. GREGG GREGOR, GREGORSON [grega, -sn] Грёгор, Грёгорсон/ал. Gregor/ вар.: GREGGOR, GRIGOR GREGORY ['gregari] Грёгори/ал. Gregory/ GREGSON см. GREG GREIG см. GREG GREIM [gri:m] Грим, см. GRAHAM GRENDON ['grendn] Грёндон/1) топон. Grendon (Бакингемшир, Нортгемптоншир, Уорикшир) <Ьр.-англ. GRENE -f- DUN 2) голом. Gjendon (Херефордшир)<др.-англ. GRENE -f- DENU/ GRENFELL ['grenfel, 'grenfolj Грёнфелл, см. GRENVILLE GRENVILLE ['grenvil) Грёнвилл /топон. Grainville-la-Teinturiere (Франция)/вар.: GRENFELL GRESHAM ['grejam, 'gresam] Грё- шем, Грёсем/голон. Gresham (Hop- фолк)<д р.-англ. GAERS + HAM/ вар.: GRISHAM GRESLEY ['grezli] Грёзли/топон. G resjey (Дерби шир) <др. -англ. GREOSN + LEAH/оар.; GRISLEY GRESON еж. GREESON GRESTY fgresti] Грёсти/толок. Gresty (Чешир)<др.-англ. ил. Gra- ega (<GRAEG) -f- STIG/ вар.: GRISTY GRESWOLD ['grezwauld] Грё- зуолд, см. GRISWOLD GRETTON ['gretnj Грёттон/топон. G ret ton (Глостершир, Нортгемптоншир, Шропшир)<др.-амгл. GREOT-Ь TUN/вар.: GRITTEN, GRITTON GREVATT ['grevat] Грёватт, см. GRAVETT GREVE, GREVES, GREEVES [grfcv, 205
GRE GRI -z] Грив» Грнъз/ср.-англ. GREVE/ вар.: GREAVES GREVILLE ('grevil] Грёвилл/го- пон. Greville (Франция)/ CREW, GREWE [gru:J Тру/ст.-фр. grue — журавль<лаг. grus, gruis/ GREWCOCK, GROOCOCK pgru(:)- kok) Грукок/ср.-аягл. GREW+ др.-англ. СОСС/вар.: GROCOCK, GROCOTT, GROUCOCK. GROU- CUTT, GROWCOCK. CROWCOTT GREWE см. GREW GREY fgrei] Г рей/dp.-англ. GRAEG/ вар.: GRAY GREYSTOKE, GREYSTOCK [grei- stak] Грёйсток/голон. Greystoke (Камберленд)<Сгау, назв. реки< кельт, (ср. валл. crei — свежий, чистый) + др.-англ. STOC/ GRIBBELL (gnbalj Грйббелл, рм. GRIMBLE GRIBBIN {'gnbinj Гриббнн, см. CRIBBIN GRIBBLE (gribl] Гриббл/рш*. ново-англ. gribbel — дикая яблоня, терновник/сж. GRIMBLE GRICE,_GRISE [grais] Грайс/ср.- англ. GRI~S или GRIS, GRICE/eap.: GRISS GRICKS, GRIX (gnks] Грнкс/вар. фан. Griggs, см. GRIGG/ GRIDLEY, GRIDLY [gndlt] Грйд- ли, см. GREALEY GRIEF (gri:f) Гриф, см. GRIEVE GRIER, GREER, GRIERSON [дпэ, -snj Грир, Грйрсон/Grier, дериват ил. Gregor/- GRIEVE, GRIEVES, GRIEVESON [grfcv, -z, -sn] Грив, Гривз^ Грйвсон /ср.-англ. GE-REFE, REFE/eap.: GREEFF, GREESON, GRESON, GRIEF GRIFFEN fgrifin] Грйффен, см. GRIFFIN GRIFFIES см. GRIFFIS GRIFFIN fgnfin] Грйффнн/iu. Griffin/eep.; GRIFFEN GRIFFIS, GRIFFIES fgrifis] Гриф- фис/вар. фам. Griffiths, см. GRIFFITH/ GRIFFITH, GRIFFITHS ('gnfiG.-s] Гриффит, Грйффитс/ил. Griffith/eap.: GRIFFIS, GRIFFIES GRIGG, GRIGGS [grig, -z] Грнгг, Григгз/Grig, дериват ил. Gregory/ вар.: GRICKS, GRIX GRIGOR ['дпдэ] Грйгор, см. GRE* GOR GRIGSON f'gngsn) Грйгсон/вар. фам. Gregson, см. GREG/ GRILL, GRILLS, GRYLLS [gnl, -z] Грилл, Грняяз/ср.-англ. GRIL/ GRIM, GRIMSON [grim, -sn] Грим, Грймсон/1) др.-сканд. ил. Grimr< GRfMR 2) др.-англ. GRIMM/eap.; GRIMM, GRIMME GRIMBALL fgnmbdl] Грймбалл, см. GRIMBLE GRIMBLE pgnmbl) Гримбл/герж. ил._ Grimbald (ср. др.-англ. GRIMA+BEALD)/ вар.: GRIBBELL, GRIBBLE, GRIMBALL GRIMBLY ['grimbli] Грймбли, см. GRIMOLDBY GRIMBY ('gnmbij Грймби/голок. Granby (Ноттингемшир) «?р.-с/само\ ил. Grani + B?R/ GRIME, GRIMES (graim, -z] Грайм, Граймэ/др.-сканд. ил. Grimr< GRlMR/eap.: CHRIMES GRIMLEY ['grimli] Грймли/го/to*. Grimley ([Вустершир )<др.-англ. GRIMA+LEAH/ GRIMM, GRIMME [grim] Гримм /др.-англ. GRIMM/c*. GRIM GRIMMET (grimitj Грим мет/1) Grimet, дериват др.-сканд. ил. Grimr<GRfMR 2) др.-сканд. ил. Grimhildr<GRlMR + HILDR/eap. GRIMMETT, GRIMMIT, GRIAJMITT GRIMMETT ['grtmitj Грймметт, см. GRIMMET GRIMMIT ['grimit] Грйммит, см. GRIMMET GRIMMITT [gnmit] Грйммнтт, см. GRIMMET GRIMMOND ['grimand] Грйммонл /вар. фам. MacCRIMMON/ GRIMOLDBY [gnnwldbij Грй- молдби/голой. Grimoldby (Линкольншир) <др.-сканд. ил. Grimaldi -f- B^R/вар.: GRIMBLY GRIMOND ['grimand] Грймонд leap. фам. MacCRIMMON/ GRIMSBY ['grimzbij Грймзби/го- пон. Grimsby (Линкольншир) <др.- 206
GRI GRI G сканд. ил. Grimr (<GRlMR) -f B?R/ GRIMSDALE [grimzdeil] Грима- дейл/голоя. Grinsdale (Камберленд)< предпоЛ. др.-англ. GRIN-f DAEL/ *др.: GRIMSDELL GRIMSDELL [grimzdelj Грймз- делл, cjk. GRIMSDALE GRIMSDITCH IgrimzditX} Грймз- дитч/голол. Grim's Ditch (Уилтшир) <др.-сканд. ил. Grimr (<GRlMR)+др.-акгл. Dlt/ GRIMSELL fgrimzl] Грймзелл /предпол. топон. Grinshill (Шроп- шнрХдр.-англ. GRIN+HYLL/ GRIMSHAW (grimly] Грнмшо /предпол. др.-сканд. ил. Grimr (<GRfMR)+<?р.-англ. SCEAGA/ CRIMSON еж. GRIM GRIMSTEAD, GRIMSTEED, GRIM- STED ('gnmstid] Грймстед/толок. Grimstead __ (Уилтшир) «?p.-англ. GRENE+HAMSTEDE/ GR1MSTON, GRIMSTONE (grim- s tan) Грймстон/голон. Grimston (Йоркшир, Лестершир, Норфолк « др.), Grimstone (Дорсетшир)<ap.- сканд. ил. Grimr «GRfMR) + др.- англ. TUN/ GRIMWADE [gnmweid] Гриму- эйд, см. GRIMWARD GRIMWARD I'gnmwad) Грйм- у&рА/герм. ил^ Grimward (ср. др.- англ. GRIMX + WEARD) /вар.: GRIMWADE, GRIMWOOD GRIMWOOD ['gnmwud] Грймвуд, см. GRIMWARD GRINDAL ['gnndal] Грйндал/го- AOH^Grindale (Шоркшир) <др.-англ. GRENE + DAEL/вар.: GRINDALL. GRINDEL, GRINDELL GRINDALL ('gnndalj Трйндалл, см. GRINDAL GRINDEL ['grinddl] Грйндел, см. GRINDAL GRINDELL ['grinds!) Грйнделл, см. GRINDAL GRINDLAY см. GRINDLEY GRINDLE I'gnndl] Гриндл/голок. Griiidle (Шропшир) <др.-англ. GRENE4-HYLL/ GRINDLEY, GRINDLAY I'gnndlil Грйндли/голок. Grindley (Стаффордшир )<др.-англ. GRENE + LEAH/ вар.: GREENLEE, GREENLEY, GREENLY, GRINLEY GRIN DON ['grindan) Грйндон/го- пон. Grindon (Дарем, Нортумберленд, Стаффордшир) <<?р.-англ. GRENE+ DUN/ GRINDROD_('gnndrDd) Грйндрод (др.-англ. GRENE-f ROD/ GRINHAM [дппэт) Грйнем, см. GREENHAM GRINLEY I'gnnhJ Грйнли, см. GRINDLEY GRINNELL [gn'nel] Гриннёлл, см. GREENHILL GRINSLADE fgnnsleid] Грйн- слейд, см. GREENSLADE GRINSTEAD, GRINSTEED, GRIN- STED ['gnnstidl Грйнстед/ топон. G г instead (Суссекс) <д р.-англ. GRENE + STEDE/ GRINTON ['gnntanj Грйнтон/го- пон^ Grinton (Йоркшир) <<др.-англ. GRENE+TUN/ GRIPPER ('gripa] Грйппер/дшм. graip — вилы4-агент, суф. -ег/ GRISDALE ['gnzdeil] Грйздейл /топон. Grizedale (Ланкашир) <dp.- сканд. GRlSS+др.-англ. DAEL/ GRISE см. GRICE GRISEDALE ['graizdeil] ГрШдейл /топон. Grisedale (Камберленд) <dp.- сканд. GRlSS -f др.-англ. DAEL/ GRISEWOOD ['graizwud] Грайз- вуд/ др.-сканд. GRfSS + др.-англ. WUDU/ GRISHAM Cgnjam] Грйшем, см. GRESHAM GR1SLEY ('grizlij Гризли, см. GREASLEY, GRESLEY GRISS [gns] Грисс, см. GRICE GRISSOM [grisam) Грйссом, см. GRISSON GRISSON [grtsn] Грйссон/ср.- англ. GRESONE/*ap.: GRISSOM GRIST Y ['gristi 1 Грйсти, см. GRESTY GRISWOLD [gnzw9uld]_ Грй- зуолл/предпол. ср.-англ. GRIS+dp.- англ. WALD/eap.: GRESWOLD, GRIS- WOOD 207
GRI GUI GRISWOOD ['grtzwud) Грйзвуд /предпол. вар. фам. GRISWOLD/ GRITTEN I'gntn) Гриттен, см. GRETTON GRITTON ['gntnl Грйттон, см. GRETTON GRIX см. GRICKS GROCOCK ['дгэкэк] Грокок, см. GREWCOCK GROCOTT ['grokat] Грбкотт, см. GREWCOCK GROGAN ['дгэидэп] Грбуган/ирл. O'Gruagain — букв, потомок свирепости, жестокости/ GROOCOCK см. GREWCOCK GROOM, GROOME (gru(:)mj Грум/ср.-англ. GROM/ GROOMBRIDGE [grum'bnds] Грумбридж/голон. Grooirfbridge (Кент) <.ср.-англ. GROM-f др.-англ. BRYCG/ GROOME см. GROOM GROOS [grusj Грус, см. GROS GROS [gros] Трос/ср.-англ. GROS/вар.: GROOS, GROSE, GROSS, LEGROS GROSE [gratis, grauz] Гроус, Грб- уз, см. GROS GROSER ['grausaj Грбусер/ср.- англ. GROSSER/eap.: GROSSER GROSMONT ['graumant, 'graus- mont, 'gnsmant] Грбумонт, Грбус- монт, Гросмонт/голон. Grosmont (Йоркшир) <.топон. Grosmont (Франция)/ GROSS [gras, gratis) Гросс, Грбусс, см. GROS GROSSER ['grDsa] Гроссер, см. GROSER GROSVENOR |'grauvna,'grauvanaj Грбувнор, Грбувенор/фр. gros vene- ur — главный охотник или егерь/ GROUCOCK см. GROWCOCK GROUCUTT J'graukAt] Гроукатт, см. GREWCOCK GROVE, GROVES [grauv. -z] Грб- ув, Гроуъз/др.-англ. GRAF/ GROVER_ I'grauvaJ Гроувер/др.« англ. GRAF + суф. места жительства -ег/ GROVES см. GROVE GROWCOCK, GROUCOCK ('grau- kok] Грбукок, см. GREWCOCK GROWCOTT ['graukat] Грбукотт, см. GREWCOCK GRUBB, GRUBBE, GRUBBS [дглЬ. -z) Грабб, Граббз/ср.-англ. GRUB- BE/ GRUBBER ['дглЬэ] Граббер/ср.- англ. GRUBB IN -f- агент, суф. -ег/ GRUBBS см. GRUBB GRUNDY ['grAndi] Гранди, см. GUNDREY GRYLLS см. GRILL GUARD, GARD, GARDE [gad] Г арл/ср.-англ. GARDE/ GUBB [длЪ] Габб/Gub, дериват ст.-фр. ил. Giboin, см. GUBBIN/ GUBBIN, GUBBINS [длЬш, -z] Габбин, Габбинз/сг.-#р. ил. Giboin< герм. {ср. др.-вн. gift — дар + wini — ДРУГ)/ GUDD, GUDDE [gAd] Гадд, см. GOOD GUDGE см. GOODGE GUDGEN ['gAd33nJ Гаджен, см. GUDGEON GUDGEON fgAd3*nJ Гаджон/ср.- англ. GOJON leap.: GUDGEN, GUDGIN GUDGER ['длаЗД Гаджер, см. GOODYEAR GUDGIN CgAd3«n] Гаджин, см. GUDGEON GUEST [gest] Тест/др.-англ. GIEST/ GUILBERT см. GILBERT GUILDER см. GILDER GUILDING см. GILDING GU1LFORD {'gilfad) Гйлфорд/го- пон. Guildford (Суррей) <др.-англ. * GYLDE + FORD/ GUILFOYLE см. GILFOYLE GUILLAM см. GILLAM GUILLERMAN ['gilamanj Гйллер- ман, см. GILLMAN GUILLIAMS см. GILLIAM GUINES ['ginisj Гйнес, см. GUINNESS GUINNESS ['gims, gi'nes] Гиннесс, Гиннёсс/крл. MagAonghuis — букв. сын Ангуса/вар.. GUINES GUION см. GUYON GUISE [gi:z, gaiz] Гиз, Гайз, см. GUY 208
GUL GUY G GULICK (*дл1.к) Галик, см. GOOD- LAKE GULL [дл1] Галл/1) ср.-англ. GULL 2) ср.-англ. GUL/ GULLICK I'gAhk] Галлик, см. GOODLAKE GULLIFORD ['gAlifdd] Галлифорд, см. GULLIVER GULLIVER CgMiva] Галливер, традиц. Гулливер/ст.-фр. goulafre — обжора/вар.: GALLIFORD, GALLI- VER, GULLIFORD GULLY, GULLYES I'qaIi, -z) Гал- ли, Галлнз/ср.-англ. GOL\ AS/вар.: GOLLEY GULSON ['gAlsn) Галеон, см. GOLDSTON GULSTON J'gAlstan] Галетой, см. GOLDSTON GUM [длт] Гам, см. GOMM GUMM [длт] Гамм, см. GOMM GUMMER ('длтэ] Гаммер/dp.- англ. ил. * Guthmae~r<GUTH -f mSfre/ GUN, GUNSQN [длп, -sn] Ган, ГЬнсон/др.-сканд. ил. Gunnr< GUNNR или Gunne, дериват др.- сканд. йл. Gunnhildr<GUNNR + HILDR/вар.: GUNN, GUNNISON, GUNNS GUNBY, GUNBIE ['длпЫ] Ганбн /1) топок. Gunby (Йоркшир)<пред- пол. др.-сканд. ил. Gunnhildr «GUNNR. + HILDR) -f BYR 2) гомон. Gunby (Линкольншир) <6>- датск. ил. Gunni+др.-сканд. BtR/ GUNDREY, GUNDRY ['длпдп) Ган- дри/герж. ил. Gundric (ср. др.-вн. gund — битва, война -f* richi — могущественный государь) /вар. rGRUNDY GUNN, GUNNS [длп, -z] Ганн, Ганнз, см. GUN GUNNELL |'длп1] Ганнелл/др.- сканд. ил. Gunnhildr<GUNNR + HILDR/ GUNNER ['длпэ! Ганнер/1) др.- сканд. ил. Gunnar<GUNNR+HERR *) ср.-англ. GUNNARE/ GUNNING ['длп 10] Ганнинг, см. GUNWIN GUNNIS ['gAnis] Ган'нис/пмон. Gunness (Линкольншир)<др.-датск. «M..Gunni4-dp.-cice«d. NES/ GUNNISON ['gAnisnl Ганнисон /вар. фам. Gunson, см. GUN/ GUNNS см. GUNN GUNSON см. GUN GUNTER, GUNTHER [gAnta] Ган- тер /ил. Gunt(h)er/ GUNTHORPE 1'длп9э:р) Ганторп /1) топон. Gunthorpe (Линкольншир, Нортгемптоншир, Норфолк и др.) <др.-датск. ил. Gunni + <?р.- англ. THORP 2) топон. Gunthorpe (Ноттингемшир) <др.-сканд. ил. Gunnhildr «GUNNR + HILDR) + THORP/ GUNTON ['gAntn] Гантон/голок. Gunton (Норфолк, Суффолк)^<др.- датск. ил. Gunni -f- др.-англ. TUN/ GUNWIN ('gAnwin) Гануин/герж. ил. Gundewin {ср. др.-вн. gund — битва, война + wini — друг) /вар.: GUNNING GUPPY рдлр!) Г&ппи/топон. Guppy (Дорсетшир )<др.-англ. Guppj^ дериват ил. Guthbeorht «GUTH + BEORHT) + HAEG/ GURDEN ['gadn) Гёрден, см. GORDON GURLING см. GIRLING GURNEY l'ga:m] Гёрни/ топон. Gournai-en-Brai (Франция)/ GURTON см. GIRTON GUTCH [gAtfl Гатч, см. GOOCH GUTHRIE ['длбп] Г й три/го л он. Guthrie (Шотландия) <гаэльск. gao- thair — место, открытое ветрам в местн. п./ GUTLACK ['gAtlak) Гатлак, см. GOODLAKE GUY, GUYS [gai, -zj Гай, Гайз /1) ст.-фр. ил. Guy <герм. Wido (ср. др.-вн. witu — лес или wit — широкий, обширный) 2) ст..-фр. gui — проводник/вар.: GUISE, GYE.WYE GUYAT 1'gaiat] ГШт/Guyat. дериват ст.-фр. ил. Guy4 см. GUY/edp.: GUYATT, GYATT.WHYATT, WIATT, WYATT GUYATT, GYATT ['gaiatj Гайатт, см. GUYAT GUYER, GYER ('gaia] Гайер/сг.- фр. guyour — путеводитель; гид/ GUYON, GUION ['дают] Гайон/Guy- on, дериват ст.-фр. ил. Guy, см. GUY/ 209
GUY HAD GUYOT [gaidt] Г Шт/Guy oi, дериват ст.-фр. ил. Guy, см. GUY/ GUYS см. GUY GWATKIN ['gwotkin) Гуоткин, см. WATKIN GWILLIAM (gwiljam) Гуйлльям, см. WILLIAM GWILLIM [gwilimj Гуйллим, см. WILLIAM GWYN, GWIN [gwin] Гунн/ил. Gwyn/eap.: GWINN, GWYNN, GWYNNE GWYNN, GWYNNE, GWINN [gwin) Гуйнн, см. GWYN GYATT см. GUYATT GYE [cfeai, gai] Джай, Гай, см. GUY GYER см. GUYER GYLES см. GILES GYNN см. GINN GYPP, GYPPS см. GIPP GYPSON см. GIPSON H HABBERTON [hsbdUn] Хйббер- тон/1) предпол. топон. Habton (Йоркшир) <др.-англ. ил. $ Heabba (<Heahbeorht<HEAH+BEORHT) + TUN 2) предпол. топон. Abberton (Эссекс) <сдр.-англ. _jia. Eadburg «EAD+BURG)+TUN/ HABBIJAM ['НаеЬкЬэт] Хаббид- жам, см. HABERGHAM, HABER- SHON HABERER fhsbara) Х*берер, см. HARBERER HABERGHAM [haebagamj Хабер- гем/голон. Habergham Eaves (Лан- кашнрХдр.-англ. HEAH+BEORG-f- HAM/eap.: HABBIJAM HABERSHON ('tuebajjn] Хабер- шон/ср.-англ, HAUBERGEOUN/eap.: HABBIJAM . HACK [hsk] Хак/др.-англ. НАЕСС/см. HAKE HACKER (Ьаекэ) Хйкерlср.-англ. НАСКЕЫ+агент. суф. -ег/ НАСКЕТТ |'ha>kit] Хккетт/уменьш. др.-сканд. ил. Haki, см. HAKE/вар.: АСКЕТ, ACKETTS, HAGGETT, HAGGITT HACKFORD [hskfad] Хакфорд /топон. Hackford (Норфолк)<др.« англ. HACA+FORD/ HACKING [haekinj Хакинг/гожж. Hacking (Ланкашир)/ HACKLING fhaeklin] Хаклинг, см. HACLIN HACKMAN [haekman] Хакман /др.-сканд. ил. Haki, см. НАКЕ+ др.-англ. MAN (N) /вар.: HATCH- MAN HACKNEY, HAKNEY ['hckml Х^кии/топон. Hackney (Мидлсекс) < др.-англ. HACA+IEG/ HACKWOOD [haekwud] Хбквуд /топон. Hack wood (Гемпшир) <диал. hag — боярышник -f др.-англ, WUDU/ HACKWORTH ('h8kwa(:)6) Хакуорт, см. ACKWORTH HACLIN ['hffiklin} ХЬклнн/уменьш. др.-сканд. ил. Haki, см. HAKE/вар.: ACKLING, HACKLING HACON fheik?n] Хёйкон/др.- сканд. ил. Hak«n<HAR+KYN/ HADAWAY (haedawei) Хадауэй, см. HATHWAY HADCOCK ('haedkDk] Хадкок, см. ADCOCK HADDEN ['haedanj Хаддеи, см. HADDON HADDO ['haedau] Х&ддо/топон. Haddo (Шотландия) <:др.-англ. HEALF+гаэльск. dabhach — кадка (мера зерна)/вар.: HAD DOW HADOW HADDOCK ('hsdak) Хаддок/ср.- англ. HADOK/cjm. HAYDOCK HADDON ('haednj Хаддон/топон. Haddon (Дербишир, Дорсетшир, Нортгемптоншир) < др.-англ. HAETH+DUN/eap.: HADDEN HADDOW ['hffidou] Хйддоу, см. HADDO HADDY ['haedi] Хадди, см. ADDIE HADEN см. HAYDEN HADFIELD [hsdfkld] Хадфилд /топон. Hadfield (Дербишир) <dp.- англ. H:5ETHFELD/ HADKIN, HADKINS, HADKINSON ['haedkin, -z, -sn) Хбдкин, Хадкняз, Хбдкинсон, см. ADKIN 210
HAD HADKISS I'hfedkis] ХЯдкисс, см. ADKIN HADLAND (haedland] Хадланд, см. HEADLAND HADLEY, HADLEIGH [hsdh] ХАади/то/шн. Hadley (Мидлсекс, Шропшир), Hadleigh (Суффолк, Эссекс) <dp. -англ. Н АЕТН -f LlAH/ HADLOW (haedlouj Хадлоу/пжон. Hadlow (Кент)<др.чшгл. HAETH+ HL/TfiW/ HADOW Chsdau] Хадоу. см. HADDO HAGAN ('heigan] Хёйган/1) др.- дотек, ил. HaghnKeepM. 2) сокр. от O'HAGAN/eap.: HAGEN. HAGON, HAIN, HAINES, HAINS, HANES, HAYNE, HAYNES, HEYNE, HEYNES, HOGGAN HAGARTY ('haegati] Хагарти, см. HEGARTY HAGEN ('heigan] Хёйген, см. HAGAN HAGERTY J'haegati] Хагерти, см. HEGARTY HAGGAR ['haega:, 'heega] Xarrap fnpedaoA.. вар. фам. HAGGARD HAGGARD ['haegad] Хёггард/сг.- фр. hagard — дикий, неприрученный/ вар.. AGARD, HAGGAR, HAGGART, HAGGER HAGGART ['haegatj Хаггарт, см. HAGGARD HAGGARTY fha>gati] Хаггартн, см. HEGARTY HAG GAS ['haegasl Хаггас, см. AGACE HAGGER ('haega] Xarrep/предпол. вар. фам. HAGGARD/ HAGGERSTONE ('hasgastan] Хйггерстон/голон. Haggerston (Мидлсекс) <предпол. др^англ. ил. Heregod __(<HERE+GOD или GOD)-f STAN/ HAGGERTY fhaegati] Хаггерти, см. HEGARTY HAGGETT fhaegit] Хйггетт, см. HACKETT HAGGIS ['haegis] Хйггис, см. AGACE HAGGITT fhaegit] Хйггитт, см. HACKETT HAK Ц HAGLEY fhaegh] Хагли/голок. Hagley (Вустершир, Сомерсетшир, Стаффордшир и др.)<диал. hag — боярышник-f др.-англ. LEAH/ HAGON ('heigan] Хёйгон, см. HAGAN HAGTHARP ['haegGap] Xarrapn /топон. Hackthorpe (Уэстморленд) < др.-сканд. ил. Haki, см. НАКЕ+ THORP/ HAGUE им. HAIG HAIDEN см. HAYDEN HAIG, HAIGH, HAGUE (heig] Хейг/1) топон. Haigh (Йоркшир, Ланкашир) <др.-англ. HAGA 2) топон. La Hague (Франция)/ HAIGHTON ('haiUn] ХйИтон/голо/*. Haighton (Ланкашир) «Эр.- англ. HEALH+ TUN/ HAILE см. HALE HAILES [heilz] Хейлз/1) топон. Hailes (Глостершир)<предпол. назв. ручьжкельт. (ср. валл. ha log— загрязнённый) 2) топон. Hailes (Шотландия) <др. -англ. НЕ ALL/см. HALE HAILEY, HALEY, HAYLEY [heili] Хёйли/топон. Hailey (Оксфордшир, Хартфордшир) <др.-англ. HIEG, HEG+LEAH/ HAILL [heil] Хейлл, см. HALE HAILSTONE ['heilstan] Хёйлстон /пред пол. топон. Hellesdon (Норфолк) <др.-англ. ил. Haegel-fDUN/ HAIM, HAIMES, HAYMES (heim, -z] Хейм, Хеймз/ст.-фр. ил. Haim< герм. {ср. др.-вн. heim — дом)/ HAIN, HAINE, HEYNE, HAINS, HAINES, HEYNES, «ANES [hem,-z] Хейн, Хейнз/dp.-англ. HAEG во мн. ч~/ см. HAGAN, вар.: HAYNE, HAYNES HAIR, HAIRE [hea] Хэр/сокр. от O'HARE/ HAIRBY ('heabi] Хэрбн/топон. Hareby (Линкольншир) <др.-сканд. прозвище Han (<HERI)-f BYR/ HA1RE см. HAIR HAISELDEN см. HAZELDEN HAISELL см. HAZELL HAIZELDEN см. HAZELDEN HAKE, HAKES Iheik, -s] Хейк, Хейкс/др.-сканд. ил. Haki — букв. крюк, крючок/вар.: HACK 211
HAK HAL HAKLUYT f'haeklutt, 'hsklwit] Хбклут, Х&кяунт/ср.-англ. HACK- EN+LOTEL/ HAKNEY см: HACKNEY HALDANE ['hsldein. 'holdan] Хблдейн, Х6лдан/др. -англ. Healf- депе<др.-сканд. Haifdanr< HALFR-fDanir — датчанин/вар.: ALDEN, ALDIN, ALDINE, ALLDEN. AUDEN, HALDEAN, HALDEN, HALDIN, HOLDANE, OLDEN HALDEAN [hD-IdinJ Холдин, см. HALDANE HALDEN [hsldan] Холден, см. HALDANE HALDENBY ['hsldnbi] Холденби /топон. Haldenby (Йоркшир)<dp.- сканд. ил. Halfdanr, см. HALDANE+ BfR/ HALDIN |'ho:ldml Хблдин, см. HALDANE HALE, HAILE, HAYLE, HALES, HAILES, HAYLES [heil, -z] Хейл, Хейлз/1) др.-англ. HEALH 2) топон. Hale (Гемпшир, Камберленд, Ланкашир и др.) <др.-англ. HEALH/ вар.: HAILL HALER, HAYLER ['heil»] Хёйлер /ср.-англ. HALIEN+агенг. суф. -ег/ HALES [heifc] Хейлз/голои. Hales (Норфолк, Стаффордшир, Шропшир) <др.-англ. HEALH во мн. ч./см. HALE HALEWOOD [heil'wud] Хейлвуд /топон. Hale wood (Ланкашир) <др,- англ. HEALH+WUDU/ HALEY см. HAILEY HALFACRE ('hcufeika] Хафейкр /др.-англ. HEALF+AECER/ HALFHIDE, HALFHYDE [hcufhaid] Хйфхайд/др.-акгл. HEALF+HID/ HALFKNIGHT, HALFNIGHT ['hcufnait] Х&фна&т/др.-англ. HEALF + CNIHT/ HALFORD ['hslfad. 'hselfadj Хол- форд, Хё л форд/голой. Halford (Девоншир, Уорикшир) <др. -англ. HEALH+FORD/ HALFPENNY [hcufpeni] Хафпен- ш/ср.-англ. HALF+PENI/ HALIBURTON fhelibvtn] Хали- бертон/голок. Halyburton (Шотлан- дия)<ср.-акгл. HALIG+BURG+ TOUN7eap.: HALLIBURTON HALIDAY ['hslidei] Халндей, см. HOLIDAY HALIFAX ['helifeks] Халифакс, традиц. Г Алнфгкс/топон. Jjalifax (Йоркшир) <др.-англ. HALIG+ FLAEX/вар.: HALLIFAX HALIWELL [haeliwalj Халиуэлл /топон. _HaIiwell (Мидлсекс) <др.- англ. HALIG+WELLA/eap.: HELLI- WELL HALKETT [ЧЫМ, 'haelkit, 'haekitj Холкетт, Хйлкетт, Х&кетт/предпдл. др.-англ. HEALH+HEAFOD/ HALL [Ьз:1] Холл/др.-англ. HEALL/ HALLAM ['haelaml Халлам/1) то- пон. Hallam (Йоркшир) <др. -англ. НЕ ALL в дат. п. мн. ч. 2) топон. Hallam (Дербишир) <др.-англ. HEALH в дат. п. мн. ч./вар.: ALLAM, ALLOM, ALLUM, HALLUM HALLARD ['beted, 'h^lad] Хал- лард, Хбллард, см. HALLWARD HALLAS fhaeUs] Халлас, см. HALLOWES HALLAWAY fhaelawei] Халлауэй, см. HALLIWELL HALLAWELL (haelawal] Халла- уэлл, см. HALLIWELL HALLER ('haela) ХАллер/др.-англ. HEALL-f суф. места жительства -ег/ HALLETT ['hsilt] Халлетт, см. ADLARD HALLEWELL ['hsliwal] Халле- уэлл, см. HALLIWELL НALLEY ['hah] Халли, традиц. Г&ллей/предпол. др.-англ. HEALH-f LEAH/ HALLEYBONE, HALLYBONE ('haehbaun] Хбллибон/гопом. Hojy bourne (Гемпшир) <<?p. -англ. HALIG+BURNA/ HALLIBURTON [4uelib«tn] Халлибертон, см. HALIBURTON HALLIDAY ['hshdei] Халлидей, см. HOLIDAY HALLIDIE [*haelidi] Халлиди, см. HOLIDAY HALLIFAX ('hBlifaksl Халли- факс, см. HALIFAX HALLIGAN ['haehgan] Халлиган 212
HAL НАМ н /ирл, O'hAileagain — букв, потомок красивого, прекрасного/ HALLIS, HALLISON [haehs, -n( Хбллис', Халлисон, см. ALIS HALLIWELL ['haeliwal, haehwel] Хйллиуэлл/пшон. HaJJiwell (Ланкашир) <др.-англ. HALIG+WELLA/ вар.: HALLAWAY, HALLAWELL, HALLEWELL, HALLOWELL, HELLIWELL HALLMAN [*пэ:1тэп] Х6ллман/др.- англ. HEALL + MAN(N)/eap.: HALMAN HALLMARK ['hslmcuk] Холлмарк /др.-англ. HEALF -f MARC/eap.: ALLMARK. ALMACK, AWMACK HALLORAN ['hslaran] Хйллоран /ирл. O'hAllmhurain — букв, потомок заморского чужеземца/ HALLOWELL ['halawal] Халло- уэлл, см. HALLIWELL HALLOWES, HALLOWS [luelauz] Х&ллоуз/др. -англ. HEALH/eap.: HALLAS HALLSWORTH ['hx!zwa(:)6] Хйллзуорт/голок. Hales worth (Суффолк) <предпол. др.-англ.* ил. * Haele «HAELE) +WORTH/ вар.: HALLWORTH HALLUM [halam] Халлум, см. HALLAM HALLWARD ['haelwad, 'halwad] Хйллуард, Холлу аря/др.-англ. HEALL-f WEARD/вар.: HALLARD HALLWORTH ['hslwaO] Халлуэрт, см. HALLSWORTH HALLYBONE см. HALLEYBONE HALMAN fhslman] Холман, см. HALLMAN HALPIN [haelpin] Халпин/мрл. O'hAilpin — букв, потомок глыбы, груды/ HALSALL ['haelsl] Халсалл/го л он. Hal за II (Ланкашир) <др.-англ. ил. * Haele «HAELE) +HEALH/ HALSE [haels, h*ls] Хале, Холе (1) др.-англ. HEALS 2) топон. Halse (Сомерсетшир) <др.-англ. HEALS/ HALSEY fhalsi, 'h*lzi, h^lsi] Халси, Холэи, Холен/предпол. топон. Но lies ley (Суффолк) <др.-англ. HOLH+LEAH/ HALSTEAD, HALSTED [halsted. 'haelsted) Холстед, Халстед/голок. Halstead (Кент^ Лестершир, Эссекс), Haw stead (Суффолк) <.др.-англ. HEALD+STEDE/eap.: ALSTEAD, HASTEAD, HASTED НALTON ['haltan] Холтон/голок. Halton (Бакингемшир, Йоркшир, Ланкашир и др.) <др.-англ. HEALH-f TUN/ НАМ [haem] Хам/топон. Ham (Гемпшир, Глостершир, Кент идр.)< др.-англ. HAMM/eop.: HAMM, НАММЕ HAMAN ('heiman] Хёйман, см. HAMON HAMBELTON ['tuembaltan] Хймбелтон, см. HAMBLETON HAMBIDGE ['hsmbid3] Хамбидж, см. HAMBRIDGE HAMBLEN fhaemblin] Хамблен, см. HAMLIN HAMBLET [haemblitj Хамблет, см. HAMLET HAMBLETON ['haembltan] Хамбл- тон/1) голо». Hambleton (Йоркшир, Ланкашир) <др.-англ. ил. #Hamela «HAMEL)+TUN 2) тойон. Hambleden (Бакингемшир) < др.-англ. ил. * Hamela «HAMEL)-r* DENU 3) топон. Hambledon (Гемпшир, Дорсетшир, Суррей)<др.-англ. HAMEL+DUN/eap.: HAMILTON HAMBLETT [hasmbhtj Хймблетт, см. HAMLET HAMBLIN ['haemblin] Хймблин, см. HAMLIN HAMBLING ['haemblin] Хамблинг. см. HAMLIN HAMBLY ['hasmblij Хамбли, см. HAMLEY HAMBRIDGE ['haBmbnd3] Хамбридж/голон. Handbridge (Чешир) <.др.-англ. ил. Нала (<НА- NA) + BRYCG/ вар.: HAMBIDGE HAMBRO ['hsmbrau, 'haembra] Хамбро/голок. Handborough (Оксфордшир) <др.-англ. ил. Нала «HANA)+BEORG/ HAMBROOK [haembruk] Хамбрук /топон. НатЬгоок_(Глостершир)< др.-англ. HAN+BROC/ HAMBURGER ('пампЬгдэ] ХАн- 213
НАМ НАМ бергер/голо«. Hamburg (ФРГ) +суф. места жительства -ег/ HAMELL ['haemal] Хамелл, см. HAMMEL HAMER ['heima] Хёймер/голок. Натег (Ланкашир) <др.-англ. * HAMOR/c*. HAMMER HAMERTON [haematan] Хамер- тон/топон. Hamerton (Хантингдоншир) <др.-англ. HAMOR+TUN/ HAMILL fhaemil] Х& мил л /топон. Hammill (Кент )<др.-ш*гл. <м. * Hamela «HAMEL) + WALD/сл. HAMMEL HAMILTON ['haenultan] Хймилтон, традиц. Г ймнльтон/топон. Hamilton (Шотландия) <топон. Hambleton или Hambleden, см. HAMBLETON/ HAMLEN [haemlin) Хамлен, см. HAMLIN HAMLET I'haemht) Хёмлет /Hamlet, дериват ил. Haim, см. НАШ/вар.: HAMBLET, НАМВ- LETT, HAMLETT HAMLETT fhaemht] Хамлетт, см. HAMLET HAMLEY ['haemh] Х&мли/предпол. др.-англ. HAMM+LEAH/eap.: HAMBLY HAMLIN, HAMLYN I'haemhn] ХАмлии/ст.-фр. Haimelin, дериват ил. Haim, см. НАШ/вар.: HAMBLEN, HAMBLIN, HAMBLING, HAMLEN, HAMLING HAMLING ['haemlin] Хймлинг, см. HAMLIN HAMLYN см. HAMLIN НАММ, НАММЕ {ham] Хам» /др.-англ. HAMM/cjh. НАМ HAMMAN ['haemanj Хамман, см. HAMMOND HAMMAND ['haemand] Хамманд, см. HAMMOND HAMMANT [haemant] Хаммант, см. HAMMOND НАММЕ см. НАММ HAMMEL ('haemal] ХЬммел/пред- пол, ср.-англ. hameled, прич. от HAMELEN/eap.: HAMELL, HAMILL HAMMER ['haerna) Хаммер/др.- англ. HAMM-f суф. места жительства -ет/вар.: HAMER HAMMERSMITH [*ha?masmi0] ХДммерсмит/тояом. Hammersmith (Мидлсекс) <ср.-англ. HAMER- -SMITH/ HAMMERTON fhaematan] Хёммер- тон/толок. Hammerton ^оркшир)< др.-англ. # HAMOR+TUN/ HAMMETT ('haemit] Хймметт /Hamet, дериват ил. Haim, см. HAIM/ вар.: HAMMITT HAMMITT ('haemit] ХЗммитт, см. HAMMETT HAMMON, HAMMONS (haeman, -z] Хаммон, Хаммонз, см. HAMMOND HAMMOND, HAMMONDS [haemand. -z] Хйммонд, Хаммондз/1) ст.-фр. ил. Hamond, вар. Haim, см. HAIM 2) герм. ил. Haimon (ср. др.-вн. munt — защитник)/вар.: HAMMAN, HAMMAND, HAMMANT, HAMMON, HAMMONS, HAMOND HAMMONS см. HAMMON HAMNETT ['haemnit] Хамнетт /Hamnet, дериват ил. Haim, см. HAIM/ HAMON (heirnan] Хёймон/ст.-фр. ил. Haimon, вар. ил. На\т<герм. (ср. др.-вн. heim — лом)/вар.: HAMAN, HAYMAN, HEYMAN HAMOND ['haemand] Хёмонд, см. HAMMOND HAMPDEN ['haempdan, 'hamdan] ХЗмпден, Хймлен/топон. Hampden (Бакингемшир) <др.-англ. НАМ+ DENU/ HAMPER (haempa] Ха*мпер/ст.-фр. hanapier — изготовитель бокалов, кубков/ HAMPSHIRE ['haempXia] Хёмпшир, традиц. Гемпшир/1) Hampshire (графство Англии) <топон. Hamtun< др.-англ. HAMM+TUN (> Southampton) + SCIR 2) Hallamshire (район Йоркшира )<др.-англ. НЕ ALL в дат. п. мн. ч. + SClR/eap. HAMSHAW, HAMSHER, HAMSHERE HAMPSON ('haemsan] Хёмпсон, см. HAMSON HAMPTON f'haemptan] Хймптон /1) топон. Hampton (Вустершир, Глостершир, .Оксфордшир) <др.- англ. HAM+TUN 2) голой. Hampton (Мидлсекс, Херефордшир^ Уорик- шир)<др.-в«гл. HAMM+TUN 3) то- 214
НАМ HAN н пон. Hampton (Шропшир, Чешир)< др.-англ. HEAH+TUN/ HAMS HAW ('haemjo:] Хамшо, см. HAMPSHIRE HAMS HER ['haemal Хамшер, см. HAMPSHIRE HAMSHERE ['haemjiaj Хамшир, ем. HAMPSHIRE HAMSON ('hasmsn] Хамсон/Нат, дериват ил. Haim, см. HAIM-fdp- англ. SUNU/eap.: HAMPSON HAN BURY ['hsnbart) Ханбурн /гопон. Hanbury (Вустершир,^Стаффордшир) < др.-англ. HEAH+ BURG/ HAN BY ('haenbij Ханби/гопон. Hanby (Линкольншир) <др.-сканд. ил. Hundi или Handi-fBYR/ HAN СЕ [nans] Ханс/вар. фам. Hands, см. HAND и HANSE/ HANCELL (haensl} Ханселл, см. ANSELM HANCOCK, HANCOCKS, HANCOX ['паепкэк, -s, 'папкэк, -s] Ханкок, Хбнкокс/Hancock, уменьш. фам. HANN/eap.: ANCOCK, HANDCOCK. HANDCOX HAND, HANDS [hand, -zj Ханд, Хандз/1) др.-англ. HAND 2) др.- англ. ил. % Hand<HAND/eap.: HANCE HANDCOCK, HANDCOX ['hand- кэк, -s] Хёндкок, Хбндкокс, см. HANCOCK HANDFORD ['handfad] Хандфорд, см. HANDFORTH. HANFORD HANDFORTH ['handfae] Ханд- форт/го дон. Handforth (Чешир) < др.-англ. HANA-f FORD/eap.: HAND- FORD HANDLEY, HANDLY [handh] Хбндли/го/гон. Handley (Дербишир, Дорсетшир^Нортгемптоншир и др.)< др.-англ. НЕАН+ LEAH/ HANDS см. HAND HANDSCOMB ['handskamb] Ханд- скомб, см. HANSCOMB HANDSLEY ['handzli] Х*ндзли, с*. ANNESLEY HANDSON [hendsn] Хйндсон, см. HANSON HANDY t'hendi] Ханди, см. HENDY HANES см. HAIN HANFORD [hanfad] Ханфорд /1) топон. Han ford (Стаффордшир) < др.-англ. HANA-f FORD 2) гопон. Hanford (Дорсетшир) <др.-англ. HAN+FORD/eap.: HANDFORD, HANNAFORD HANGER ['папа] Х&нгер/предпол. др.-англ. HANGRA/ HAN НАМ ['паэдэт] Ха нем/гопон. Hanham (Глостершир) <предпол. др.-англ. ил. Напа (<HANA) + HAMM/eap.: HANNAM, HANNAN. HANNEN. HANNUM HANKE, HANKS [hank, -s) Ханк, Ханке/Hank, фламандский дериват ил. Johann=John/ HANKEY ['haenki] Ханки/Hanke, фламандский дериват ил. Johann— John/ HANKIN, HANK1NS, HANKINSON ['nankin, -z, -sn] Ханкин, Ханкинз, Хбнкинсон/Hankin, дериват ил. Напп, Hand, Haim, см. HANN, HAND, HAIM/eap.: HANKING HANKING ['nankin] Ханкинг, см. HANKIN HANKINS, HANKINSON см. HANKIN HANKS см. HANKE HANLEY, HANLY ['hanh] Ханли /1) топон. Hanley (Вустершир, Стаффордшир) <др.-англ. НЕ АН-f» LEAH 2) up л. O'hAinle — букв, потомок красоты, красивого/ HANLON ('hanlan] Ханлон/сокр. or O'HANLON/ HANLY см. HANLEY HANN (haenj Ханн/Hann, фламандский дериват ил. Johann=John/ HANNA см. HANNAH HANNAFORD [hanafad] Ханна- форд, см. HANFORD HANNAH, HANNA ['hana] Ханна /топон. Hannah (Линкольншир)<др.- англ. ил. Напа «HANA) + IEG/ HANNAM ('haenamj Ханнам, см. HANHAM HANNAN ['папэп] ХАннан/пред- пол, вар. фам. HANHAM/ HANNAY см. HANNEY HANNEN ['папэп] Ханнен/яред- пол. вар. фам. HANHAM/ 215
HAN HAR HANNEY, HANNAY ['haenei] Ханней/толон. Hanney (Беркшир) < предпол. др.-англ. HANA+IEG/ HANNIBAL ('haenibal] Ханнибал, см. ANNABLE HANNIGAN ['haemganj Ханниган /ирл. O'hAnnagain, этим, неясна/ HANNINGTON (haenintan) Хан- нингтон/гояон. Hannington (Уилтшир) <др.-англ. HANA или др.-англ. ил. Hana (<HANA)+DUN/ HANNON ['hamanj Ханнон/ирл. O'hAnnain/ HANNUM fhaenam] Ханнум, см. HANHAM HANRAHAN (hamrahan) Ханра- хан/ирл. O'hAnrachain/ HANSARD fhaensad, 'haensad] Хйнсард/ст.-фр. hansard — кинжал/ HANSCOM fhaenskam] Ханском, см. HANSCOMB HANSCOMB fhaenskam&J Хйн- скомб/топон. Hanscombe End (Бедфордшир) /вар.: HANDSCOMB, HANSCOM HANSE [haens] Ханс/Hans, дери- ват ил. Johannes= John/вар.: HANCE HANSEL ['haensl] Хансел, см. ANSELM HANSELL ['haensl] Ханселл, см. ANSELM HANSILL fhaensil] Хансилл, см. ANSELM HANSLEY fhaenzh] Ханзли, см. ANNESLEY HANSOM ['haensam] Хансом, см. HANSON HANSON ('haensn] Хансон/Нап, фламандский дериват ил. Johann» John -f др.-англ. SUNU/eap.: HANDSON, HANSOM HANTON fhaentan] Х&нтон/топон. Southampton (Гемпшир) <др.-англ. HAMM+TUN/ HAPPS [haeps] Хаппс, см. ASP HARBACH ['habatX] Харбач, см. HERBAGE HARBAGE см. HERBAGE HARBER [habaj Харбер/ср.-англ. HEREBERGE/eap.: ARBER, HARBOR, HARBOUR HARBERD, HARBIRD ['hated] Хйрберд, см. HERBERT HARBERER ['habara) Харберер /ср.-англ. HERBERGERE/eap.: HA- BERER HARBERT, HARBERTSON ['habat, -sn] Харберт, Хдрбертсон, см, HERBERT HARBESON ['habisn] Хёрбесон /вар. фам. Herbertson, см. HERBERT/ HARBIDGE см. HERBAGE HARBIRD см. HARBERD HARBISHER ['habija] Харбишер /ср.-англ. HERBERGEOUR/ HARBISON ['habisn] Хёрбисон /вар. фам. Herbertson, см. HERBERT/ HARBOARD см. HARBORD HARBOR см. HARBOUR HARBORD, HARBOARD ['habxd] Xap6opA/dp.-a/^.<HAR+BEARD/ см. HERBERT HARBORN, HARBORN E, HAR- BOURN, HARBOURNE ftetenl Хёрборн/голок. На r borne (Уорик- шир)<др.-акгл. HORG, HORH+ BURNA/вар.: HARBURN HARBOROW [habarau] Харбороу /1) топон. Harborough (Лестершир)< др.-англ. *HAEFERA+BEORG 2) топон. Harborough (Уорикшир)< др.-англ. HEORD+BEORG/ HARBOTT ['habat] Харботт, см. HERBERT HARBOTTLE ['habotl] Хйрботтл /др.-англ. HYRA + * BOTHL/ HARBOUR, HARBOR [haba] Xip6op, см. HARBER HARBOURN, HARBOURNE см. HARBORN HARBRIDGE ['habrids] Харб- рчлж/топон. Harbridge (Гемпшир)< предпол. др.-англ. ил. * Hearda «HEARD)+BRYCG/ HARBUD ['habad] ХЗрбуд, см. HERBERT HARBURN ['haten] Хёрберн, см. HARBORN HARBUTT ['habat] Хёрбутт, см. HERBERT HARCOURT ['hakat, 'heuk*t] Xap- корт/1) топон. Harcourt (Шроп* шир)<др.-англ. HAFOCERE-fCOT 2) топон. Harcourt (Франция)/ HARD, HARDS, HARDES (had. -z] Хард, Хардз/1) др.-англ. ил. 216
HAR HAR H sje Heard<HEARD 2) др.-англ. HEARD/ HARDCASTLE ['had.kaslj Х4рд- касл/предпол. др.-англ. HEORD+ CASTEL/ HARDEMAN ['hadimanj Хёрде- май, см. HARDIMAN < HARDEN ['hadn] Хйрден/1) то- пон. harden (Йоркшир) <предпол. др.-англ. HARA+DENU 2) топон. Harden (Стаффордшир) <предпол. др.-англ. HEAH+WORTHIGN/ HARDER ['hcuda] Хйрдер/ср.-акгл. HEARDEN, HARDEN+агект. суф. -ег/ HARDES см. HARD HARDEY, HARDIE см. HARDY HARDIMAN ['hadimanj Харди- ман/ср -англ. HARDI+MAN/eap.: HARDEMAN HARDIN ['hadin] Хёрднн, см. HARDING HARDING, HARDINGE, HARD- INGES ['hadirj, -zj Хардинг, X&p- дннгз/др.-англ. ил. Hearding< HEARD+ суф. принадлежности -ing/ вар.: ARDING, HARDIN HARDINGHAM ['hadirjamj Xa> дингем/голо«. Hardingham (Норфолк) <др.-англ. ил. * Hear da «HEARD)-{-суф. принадлежности -ing+HAM/ HARDLEY ['hadlij Хёрдли/топон. Hardley (Гемпшир, Норфолк, <ьв Уайт)<др.-ш*г4. HEARD+ LEAH/ HARDMAN ['hadman] Хйрдман /др.-англ. ил. # Heardmann< HEARD+MAN(N)/ HARDRESS ['hadresj Хардресс /топон. Hardres (Кент) <д р.-англ. HARATH, HARAD во мн. ч./ HARDS см. HARD HARDWICK, HARDWICKE I'ha-dwik] Хёрдуик/голок. Hardwick (Бакингемшир, Дарем, Йоркшир и др.), Hardwicke (Глостершир, Херефордшир) <др.-англ. HEORD+ wlt/ HARDY, HARDIE, HARDEY ['hctdi) ХДрди, традиц. ГЗрди/ср.- англ. HARDI/ HARE, HARES (hea, -z) Хэр, Хэрз/1) др.-англ. HAR A 2) dp.- аягл. HAER/ HARENC ['плЬп, 'паэгэд) Хйронг /ст.-фр. hareng — сельдь/ HARES см. HARE HARDWOOD ['heawud, 'hawudj ХЗрвуд, ХЗрвуд/l) тояок^ На re wood (Гемпшир)<др.-аягл. HAR-f-WUDU 2) топон. Harewood (Йоркшир, Херефордшир) <др.-англ. HARA+ WUDU/ HARFIELD ['hafi.id] ХЗрфилд /топон. Harefield (Мидлсекс)^пред- пол, др.-англ. HERE+FELD/ HARFOOT \boiiut] Хйрфут/др.- англ. HARA+FOT/ HARFORD [hctfadj Харфорд /1) топон. Hariord (Глостершир), Hertford (Хартфордшир) <др.-англ. HEOROT+ FORD 2) голо*. Harford (Девоншир) <др.-англ. HERE+ FORD/eap.: HERFORD HARGENT ['ha;d3antl ХДрджент, см. ARGENT HARGRAVE, HARGRAVES ['hagreiv, -z] Харгрейв, Хдргрейвз /топон. Hargrave (Нортгемптоншир, Суффолк, Чешир) <др.-англ. HARA+ GRAF/ вар.: HARGREAVE, HARGREAYES, HARGROVE HARGREAVE, HARGREAVES ['hagrfcv, -z, 'hagreiv, -z) Х4ргрив, Харгривэ, Хбргрейв, Хбргрейвз, см. HARGRAVE HARGROVE ['hagrauvl Хйргров /предпол. вар. фам. HARGRAVE/ HARKER ['haka] Хйркер/ср.-англ. HERKIEN-Ьаггяг. суф. -ег/ HARKIN, HARKINS ['hakin, -г] Харкни, Харкинз/Harkin, дериват др.- англ. ил. $ Heard, см. HARD/ HARKNESS ['haknisj Харкнесс, традиц. Гаркнесс, см. HARTNESS HARLAN ['halan] ХЗрлан, см. HARLAND HARLAND ['haland) Харленд/др.- сканд. HAUGR или др.-англ. HARA+ LAND/eap.: ARLAND, HARLAN HARLE [hal] Харл, см. EARL HARLEY ['halt] Х&рли/топон. Harley (Йоркшир, Шропшир)<пред- пол. др.-англ. HARA+LEAH/ 217
HAR HARLIN fhalin] Харлин, см. HURLIN HARLING ['halin] Харликг, см. HURLIN HARLISS ('ha-lis] Харлисс, см. ARLES HARLOCK ['ha-bk] Хйрлок/др.- англ. HAR+LOCC/eap.: HORLICK, HORLOCK HARLOW ['halau] Харлоу/гояок. Harlow (Нортумберленд, Эссекс)< др.-англ. HERE+HLAEW/ HARMAN ['ha-тзп] Харман, см. HERMAN HARMAR fhcuma] Хармар, см. HARMER HARMER (hamaj Х&рмер/герм, ил. Her(e) таг (ср. др.-вн. fieri — армия» войско-f mari — известный» славный) /вар.: HARMAR HARMON ('пситэп] Хармон, см. HERMAN HARMSWORTH ['hamzwa(:)e] Хармзуорт/ топон. Harmondsworth (Мидлсекс)<сдр.-англ. ил. Heremod «HERE+ MOD) +WORTH/ HARN (han) Хари, см. HERN HARNDEN ['homdan] X ариден /топон. Hornden (Эссекс) <др.-англ. THORN+DUN/ . HARNESS ['hanisj Харнесс/ср,- англ. HARNEIS/ HARNETT fhcunit] Х$рнетт, см. ARNET, ARNOLD HARNEY ['ham] Харни/ирл. O'hAthairne — предпол. потомок отечески нежного/вар.: HARTNEY HARNOTT fha-nat] Хйрнотт, см. ARNOLD. ARNOT HAROLD fhsrdld] Харолд. традиц. Гарольд/ил. Harold/вар.: HARRAD, HARRAL, HARRALD, HARRALL, HARREL. HARRELL, HARROD, HARROLD, HERALD, HEROD, HEROLD, HERROLD HARP (hap] Харп/др.-англ. HEARPE/ HARPER ['ha-рэ] Xapnep/др.-англ. HEARPERE/ HARPHAM ('Ьарзт) Харпем/го- пон. Harpham (Йоркшид) <пред- пол. др.-англ. HEARPE+HAM/ 218 HAR HARPIN [hapinj Харпин/сг.-фр. harpin — арфист/ HARRAD fhaerad] Харрад, см. HAROLD HARRADEN ['haeradan] Харраден /топон. Harrow den (Бедфордшир, Нортгемптоншир) < др.-англ. HEARG+DUN/ HARRAL (haeralj Харрал, см. HAROLD HARRALD fhaeraldj Хйрралд, см. HAROLD HARRALL fhaeral] Хйрралл, см. HAROLD HARRAP ['hsrap] Харрап, см. HARROP HARREL [haeral] Харрел, см. HAROLD HARRELL [haeral) Харрел л, см. HAROLD HARRER ('hsrsl Харрер/ран. ново-англ. harrier — гончая на зайца/ HARRIE, HARRIES см. HARRY HARRIMAN, HARRYMAN ['hsnman] Харриман, традиц. Тар- риман/Harry, дериват ил. Henry-f- др.-англ. MAN(N)/ HARRINGTON [haeriotanj Xap- рингтон/1) топон. Harrington (Камберленд) <др.-англ. ил. $ Haefer (<HAE_FER) +суф. принадлежности -ing+TUN 2) топон. Harrington (Нортгемптоншир) <предпол. ср.- англ. HAETHE+TOUN/ HARRIOT I'haenat] Харриот. традиц. Гарриот/Harriot, уменьш. от Harry, см. HARRY/ HARRIS см. HARRY HARRISMITH ['hsrtsmiei Харрн- смит, см. ARROWSMITH HARRISON см. HARRY HARRISSON I'haensn] Харриссон /вар. фам. Harrison, см. HARRY/ HARROD I'haerad] Харрод, см. HAROLD HARROLD, HARROLDSON ('haerald, -sn] ХЗрролд, Харролдсон, см. HAROLD HARROP I'harap] Xappon/топон. Harrop (Йоркшир) <др.-англ. HARA + HOP/вар.: HARRAP, HARRUP
HAR HAR H HARROW I'harauJ Хйрроу/голон. Harrow (Мидлсекс) <др.-англ. HEARG/ HARROWER ['паггэиэ] Хйрроуэр /ср.-англ. HARWEN+агенг. суф. -ег/ вар.: HARWAR HARROWSMITH [haerausm.G] Хйрроусмит, см. ARROWSMITH HARRUP [hsrap] Харруп, см. HARROP HARRY, HARRIE, HARRIES, HARRIS, HARRISON ['hsri, -s, -sn] Хбрри, Хбррис, Харрисон, традиц. Гбрри, Гёррис, Гдррисон/Harry, дериват ил. Henry/вар.: ARRISON, HARRISSON HARRYMAN см. HARRIMAN HARSANT ['hasant] Харсант, см. HERSANT HARSENT ['hasnt] Хбрсент, см. HERSANT HART, HARTE [hat] Харт/1) др.- англ. HEOROT2) ирл. O'hAirt — буке. потомок Артура/вар.: HORT, HURT HARTELL [natal] Хёртелл, см. HARTILL HARTFIELD ['hatffcld) Хартфилд /топон. Hartfield (Суссекс) <др.-англ. HEOROT+FELD/ HARTFORD {'hatfadj Хёртфорд /1) топон Hartford (Йоркшир, Нортумберленд, Чешир) <др.-англ. HEOROT+FORD 2) топон. Hartford (Хантингдоншир) <др.-англ. HERE-f FORD/ HARTIGAN ('hatigan] Хйртнган /ирл. O'hArtagain — буке, потомок Артура уменыи./ HARTILL ['hatiij Хйртилл/топон. Harthill (Дербишир, Йоркшир, Че- шпр)<др.-англ. HEOROT-f HYLL/ еар.: HARTELL, HARTLE HARTING ['hatirj) Хёртинг/голои. Harting (Суссекс) <др.-англ. ил. Heorot (<HEOROT)+cy#. принадлежности -ing/ HARTINGTON ['hatiotanj Хар- тннгтон, традиц. Гйртингтон/1) топон. Hartington (Дербишир) <др.- англ. HEOROT+DUN 2) топон. Hartington (Нортумберленд) <др.- англ. HEOROT-f WEG+TUN/ HARTLAND fhatland) Хартленд /топон. Hartland (Девоншир)<др.- англ. HEOROT+ fEG + LAND/ HARTLE ['hat I) Хартл, см. HARTILL HARTLEY ['hath] Хартли/1) топон. Hartley** (Беркшир, Гемпшир, Дорсетшир и др.)<.др.-англ. HEOROT+LEAH 2) топон. Hartley (Нортумберленд^ < др.-англ. HEOROT+HLAEW/ HARTLIP {'hatlip] ХарТлип/голох. Hartlip (Кет)<др.-англ. HEOROT+ HLIEP/ HARTNESS fhetnis] Хартнесс /топон. Hartness (Дарем) <др.-англ. ил^ * Heruteu «HEOROT)+ HERNYSS/eap.: HARKNESS HARTNETT fhotnit] Хартнетт /ирл. O'hAirtneada — буке, потомок боевого Артура/ HARTNEY ['ha-tm] Хартни, см. HARNEY HARTON fhatn] Хартон/1) топон. На г ton (Дарем) < др.-англ. HEOROT+DUN 2) топон. НаНоп (Йоркшир Хпредпол. др.-англ, * HAER+TUN/ HARTOPP ['hatDp] Хартопп /предпол. топон. Hartoft (Йоркшир) < др.-сканд. ил. Hari (<HERI) + TOFT, ТОРТ/ HARTRICK ['hatnk] ХЯртрик, см. ARKWRIGHT HARTRIDGE ['hetrub] ХЯртридж /предпол. др.-англ. HEOROT-fHRYCG/ HARTSHORN, HARTSHORNE ['hatshsn] Хйртсхорн/голо». Hartshorne (Дербишир) <др.-англ. HEOROT + HORN/ HARTWELL [hatwall Хйртуэлл /топон. Hartwell (Бакингемшир, Нортгемптоншир, Стаффордшир) <др.-англ. HEOROT + WELLA/ HARTWRIGHT [hatrait] Х*рт- райт, см. ARKWRIGHT HARTY f'hati] Х&рти/топон. Isle of Harty (Кент)<др.-аягл. HEOROT +IEG/' HARVARD ['havadj Харвард, см. HEREWARD HARVERSON [havasn] Харвер- сон/ил. Harvey + др.-англ. SUNU/ eap.: HARVESON 219
HAR HARVESON [hav9sn] Харвесон, см. HARVERSON HARVEY, HARVIE [havi] Харви/ил. Harvey/eap.: HERVEY HARWAR [haws] Харуар, см. HARROWER HARWARD ['hcuwddj Харуард, см. HEREWARD HARWELL ['hawall Харуэлл /l) топон. Harwell (Беркшир)<Hara, назв. горы «HAR) + WELLA 2) топон. Harwell (Ноттингемшир)< др.-англ. HEORE + WELLA/ HARWICH [hsend3] Харидж/го- пон. Harwich (Эссекс) <др.-англ. HEREWIC/ HARWOOD I'hawud] Харвуд /топон. Harwood (Йоркшир, Ланкашир, Нортумберленд) <др.-англ. HAR или HARA + WUDU/ HASARD см. HAZARD HASEL см. HAZEL HASELDEN, HASELDENE [ha- zldan] Хазелден, см. HAZELDEN HASELDINE ['haezldain] Хйзел- дайн, см. HAZELDEN HASELER [heizla] Хёйзлер, см. HASLER HASELGROVE см. HAZELGROVE HASELHURST см. HAZELHURST HASELTINE см. HAZELTINE HASELTON см. HAZELTON HASELWOOD см. HAZELWOOD HASKELL ['haeskilj Хаскелл, см. ASHKETTLE HASKEW ['haeskju:) Хаскью, см. ASKEW HASKEY ['hasski] Хйски, см. ASKEW HASKIN, HASKINS ('haeskin, -z] Хаскин, Хбскинз, см. ASKIN HASHING, HASKINGS I'haeskin, -z] Хаскинг, Хаскингз, см. ASKIN HASKINS еж HASKIN HASLAM [haezlam] Хазлам/го- пон. Haslam (Ланкашир)<др.-англ. HAESEL в дат. п. мн. ч./вар.: HASLEHAM. HASLEM HASLEDEN ['h«zldan] Хазлден, см. HAZELDEN HASLEGRAVE ['heizlgreivj Хейзл- грейв, см. HAZELGROVE HASLEHAM [heizlam] Хёйзлем, см. HASLAM HAS HASLEHURST см. HAZLEHURST HASLEM ['haezlam] Хазлем, см. HASLAM HASLER ['haezlaj Хазлер/го- пон. Haselour (Стаффордшир), Haselor _1Уорикшир)«?р.-акгл. HAESEL + OFER/eap.: HASELER HASLETT см. HAZLETT HASLEWOOD см. HAZLEWOOD HASLIP fhaezlip] Х&злип, см. HASLOP HASLITT см. HAZLITT HASLOCK ['haezbk] ХАзлок/др.- сканд. ил. Aslakr/eap.: HASLUCK HASLOP ['haezlapj Хазлоп/др.- англ. HAESEL-f HOP/eap.: HASLIP. HASLUP, HESLOP, HISLOP, HYSLOP HASLUCK ['hsezlAk] Хазлак, см. HASLOCK HASLUP fhszUp] Хазлуп, см. HASLOP HASSALL fhssl] Х&ссалл/топон. Hassall (Чешир) <др.-англ. ил. Haett '«HAETT)+HEALH/ вар.- HASSEL, HASSELL HAS SARD ['haesaid] Хбссард, см. HAZARD HASSEL ['hssl] Хйссел, см. HASSALL HASSELBY [haeslbil ХаЧселби /топон. Asselby (Йоркшир) <др.- датск. ил. Eskil {<др.-сканд. ил. Askell) + др.-сканд. B?R/ HASSELL ['ha?sl] Хбсселл, см. HASSALL . HASSETT I'hssit] Хассетт/м/м. O'hAiseadha, этим, неясна/ HASTEAD, HASTED ('hasted] Хастед. см. HALSTEAD HASTIE, HASTY [heisti] Хёй- сти/Asti, дериват др.-сканд. ил. Asketill/ HASTIN [haBsttn] Хастин, см. ASKIN HASTING ['tuestiQ] Хастинг, см. ASKIN HASTINGS (heistioz] Хёй- стингз/топон. Hastings (Суссекс) < этноним Haestingas<dp.-a**4. ил. Haesta (<HAEST) +суф. принадлежности -ing/ HASTLER [haes/lal , Хастлер 220
HAS HAV H j у явный, ст.-фр, haste — вертел+ агент, суф. -ег/ HASTY см. HASTIE HASWELL [haezwel] Хазуэлл /топон. Has well (Дарем, Сомерсет- шир)<др.-англ. HAESEL+WELLA/ HATCH (haetj] Хатч/топон. Hatch (Бедфордшир, Гемпшир, Сомерсетшир и др.)<.др.-англ. НАЕСС/ HATCHARD ('haetjadl Хйтчард. см. ACHARD HATCHER I'haetja] Х&тчер/др.- англ. НАЕСС+суф. места жительства -ет/вар.: HECKER НАТСНЕТТ ['hetjitj Хатчетт, см. ACHARD HATCHMAN ['haetfman] Хйтчман, см. HACKMAN HATFIELD [haetfbldj Хатфилд /топон. Hatfield (Вустершир, Йорк- шир, Ноттингемшир и др.)<др.-англ. HAETH+FELD/ HATHAWAY ['haeOawei] Хатауэй, см. HATHWAY HATHERELL ['пжбэга!) Хаде- релл/пред пол. др.-англ. HAGAT- HORN+HYLL/eap.: HATHERH-L HATHERILL {'паебэп!) Хадерилл, см. HATHERELL HATHERLEIGH, HATHERLEY ['пазбэЬ) Хбдерли/голо*. Hather- leigh (Девоншир), Hatherley (Глостершир )<др.-англ. HAGATHORN-f- LEAH/ HATHERSAGE ['hae6os.d3, 'hae6aseid3] Хбдерсидж, Хбдер- сейдж/голок. Hathersage (Дербишир) <др.-англ. HAEFER+ECG/ вар.: HATHERSICH HATHERSICH ['hjefesitf] Хбдер- сич, см. HATHERSAGE HATHERTON ['heftatan] Хадер- тон/1) топон. Hatherton (Стаффорд- шнр)<др.-англ. HAGATHORN + DUN 2) топон. Hatherton (Чешир) <др.- англ. HAGATHORN+TiJN/ HATHORN, HATHORNE ['ЬзОзп, 'helOsn, 'паэбзп] Хоторн, Хёйторн, Хаторн, см. HAWTHORN HATHWAY ['h«Gwei] Хйтуэй/dp.- англ. HAETH+WEG/eap.: HADA- WAY, HATHAWAY HATLEY ['haeth] Х&тлн/топон. Hatley (Бедфордшир, Кембриджшир) <предпол. др.-англ. ил. * Haetta «НАЕТТ)+LEAH/eap.: HETLEY HATREY, HATRY ['h«tn) Хатри, см. HAWTREY HATT, HATTS fhet, -s] Хатт, Хаттс/др.-англ. НАЕТ, НАЕТТ/ HATTER ['haeta] Ximp/др.-англ. НАЕТТ -{-агент, суф. -ere/ HATTERS LEY ['hetazlt] Хаттер- злн/топон. Hattersley (Чешир) <др.- англ. HEAHDEc5R+LEAH/ HATTON ['haetn] Хаттон/голо*. Hatton (Дербишир, Линкольншир, Мидлсекс и др.)<др.-англ. HfflTH-f TON/ HATTRICK ('haetnk] Хйттрик, см. ARKWRIGHT HATTS см, НАТТ HAUGH [ho:] Хо/топон. Haugh (Линкольншир) <др. -англ. HAGA/ HAUGHTON ['hoctn] Х6тон/1) голом. Haughton (Дарем, Ланкашир, Нортумберленд и др.)<др.-англ: HEALH+TUN 2) топон. Haughton (Ноттингемшир) <др. -англ. НОН+ TUN/ HAUXWELL ('ho:kswell Хбк- суэлл/топон. Hauxwell (Йоркшир)< др.-англ. ил. * На foe «HAFOC) + WELLA/ HAVELL ['haeval] Хйвелл, см. HAVILL HAVELOCK ['haevbk] Хавлок/ил. Havelock/ HAVEN, HAVENS f'heivn, -zj Хёйвен, ХёШнз/др.-англ. HAEFEN/ HAVERCROFT ['haevakroft] Хй- веркрофт/голон. Havercroft (Йоркшир) <др.-сканд. HAFRl-т-др.-англ. CROFT/ HAVERFIELD ['haevaffcldj Хй- верфилл/д р.-сканд. HAFRI-fdp.- англ. FELD/ HAVERGAL ['haevagal] Хавер- гал, см. НА VERGIL HAVERG1L ['haevagil] Хйвергил /предпол. др.-сканд. HAFR-fGIL/ вар.: HAVERGAL HAVERS ['heivaz] Хёйверз/др.- англ. HAEFER/ HAVERSON I'hsvasn] Хйвер- сон/топон. Haver sham (Бакингем- 221
HAV HAY шир)<др.-англ. ил. % Haefer «HAEFER)+HAM/ HAVILAND ('haevibndj Хавн- ленд/ пред по л. топон. Haveringland (Норфолк).«Эр.-акгл. ил. # Haefer (<HAEFER )+<##. принадлежности -ing+LAND/ HAVILL {'haevilj Хавилл/голок. Hauville, Hautevitle (Франция)/вар.: HAVELL, HOVELL, HOVIL HAW, HAWS, HAWES, HAWSON (hs, -z, -sn] Xo, Хоз, Хосон/1) Haw, дериват др.-англ. ил. Hafoc<HAFOC 2) топон. Haw (Глостершир) <др.- англ. HAGA/ HAWARD [heiwad, 'hsad, had, hsd] Хёйуард, Хоард, Хард, Хорд /др.-сканд. ил. Н&\arthr<eерм. (ср. др.-вн.. hoh — высокий, важный + wart —страж, стража) /см. HAY- WARD HAWEIS ['hsis] Хбис, см. AVIS HAWES см. HAW HAWK, HAWKE, HAWKS, HAW- KES [ho*, -s] Хок, Xokc/1) др.- англ. ил. Hafoc<HAFOC 2) ср.- англ. HALKE/ HAWKEN ('hskin] Хокен, см. HAWKIN HAWKER ('hskal Х6кер/др.- англ. HAFOCERE/ HAWKES еж. HAWK HAWKETT fhskit] Хокетт/Haw- kett, дериват др.-англ. ил. Hafoc< HAFOC/ HAWKHURST ['tuekhast] Хок- херст/топон. Hawkhurst (Кент)< др.-англ. HAFOC+HYRST/ HAWKIN, HAWKINS, HAWKIN- SON fhackin, -z, -sn] Хокин, X6- кинз, Хокинсон/Hawkin, дериват др.-англ. ил. Hafoc<HAFOC/eap.: HAWKEN, HAWKING, HAWKINGS. HOCKIN, HOCKING, HOCKINGS HAWKING, HAWKINGS ['hskin, -z] Хокинг, Хбкннгз, см. HAWKIN HAWKINS, HAWKINSON см. HAWKIN HAWKRIDGE fhskntfe] Хок- ридж/ топон. Hawkridge (Беркшир, Сомерсетшир )<др.-англ. HAFOC+ HRYCG/ HAWKS см. HAWK HAWKSHAW ['hskfr] Хокшо /др.-англ. HAFOC+SCEAGA/ HAWKSLEY (hsksli) Хоксли /топон. Horkeslex (Эссекс) <др.- англ. #HORC+LEAH/ HAWKSTONE ['hskstan] Хок- стон/топон. Hawkstone (Illgon- шир) <др.-англ. HAFOC+STAN/ HAWKSWORTH [*hD:ksw9(:)8j Хоксу орт/толок. Hawks worth (Йорк- шир)<др.-англ. ил. Hafoc «HAFOC) +WORTH/ HAWLEY [hslij Холи/1) топон. Hawley (Гемпшир) < др.-англ. HEALL+LEAH 2) топон. Jiawley (Кент)<др.-англ. HffLIG+LEAH/ HAWORTH ['Ьзэв, 'hswdOO, 'паиэд) Хоорт, Хбуорт, Хйуорт/го- пон. Haworth (Йоркшир)<Ьр.-англ. HAGA+ WORTH/ HAWS, HAWSON см. HAW HAWTHORN, HAWTHORNE fhaOsn] Хоторн, традиц. Готорн/топон. Hawthorn (Дарем) <др.~англ. HAGATHORN/eap.: HATHORN. HATHORNE, HAYTHORNE HAWTON (hrtn) Хбтон/топон. Hawton (Ноттингем шир )<др.-англ. HOL+TUN/ HAWTREY I'hatnl Хотри/голо*. Hauterive (Франция)/вар.: HATREY, HATRY HAXBY ['haeksbtj Хаксбн/голо«. Haxby (Йоркшир )<др.-сканд. ил. Hakr+BfR/ HAXELL ('haekslj Хакселл/голо«. Hawkwel! (Нортумберленд)<др.- англ. HAFOC+WELLA/ HAY, HAYE, HEY, HAYS, HEYS. HEYES [hei, -z] Хей, Хейз/i) ср.- англ. На|^ дериват др.-англ. ил. Heaha<HEAH 2) топон. Hay (Хере- фордшир)<д/?.-акгл. HAEG 3) сокр. от О'НЕА/вар.: HAYES HAYCOCK, HEYCOCK. HAYCOCKS, HAYCOX ['heikak, -s] Хёй- кок, Хёйкокс/Haicoc, дериват др.* англ. ил. Heaha<HEAH/ HAYCRAFT ['heikraft] Хёйкрафт, см. HAYCROFT HAYCROFT_['heikrDH] Хёйкрофт /др.-англ. H1EG. HEG+CROFT/ вар.: HAYCRAFT 222
HAY HAZ H HAYDAY (heidei) Хёйдей/о>- англ. HEAH+DAEG/ HAYDEN, HAIDEN, HADEN I'heidn] Хёйден, см. HAYDON HAYDOCK ['heidDk] ХёЛдок/го- пон. Hay dock (Ланкашир) <валл. heiddiog — место, где выращивали ячмень/вар.: HADDOCK HAYDON ['heidn] Хёйдон/гонок. Haydon (Дорсетшир, Сомерсетшир, Уилтшир)<6>.-акгл. HI*EG, HEG + DON/вар.: HADEN, HAIDEN, HAYDEN HAYE см. HAY HAYES [heizl Хейз/1) топон. Hayes (Девоншир, Дорсетшир)< др.-англ. HAEG во мн. ч. 2) топон. Hayes (Кент) <др.-акгл. HAES 3) вар. фам. Hays, см. НАМ/ HAYFORD (he.fad) Хёйфорд /предпол. топон. Heyford (Нортгемптонширу Оксфордшир) <др.-англ. HIEG, HEG + FORD/ HAYHOE, HEYROE TheihauJ ХШо/др.-англ. НЕГАН+НОН /вар.: HAYHOW, HEIGHO HAYHOW ('heihau, 'heihauj Xeft- xay, Хёйхоу, см. HAYHOE HAYHURST, HEYHURST [haiast, 'heiast, 'heih*st] Хййурст, Хёйурст, Хёйхерст/др.^англ. HE"AH+HYRST/ HAYLAND, HEYLAND f'heilandj Хёйленл/др.-англ. HIEG, HEG или HEAH + LAND/ HAYLE см. HALE HAYLER см. HALER HAYLES см. HALE HAYLETT pheilit] Хёйлетт /Hailet, дериват др.-англ. ил. Heaha< HEAH/ HAYLEY см. HAILEY HAYLOCK ['heilokl Хёйлок /предпол. вар. фам. HAYLETT/ HAYMAN.HEYMAN ('heiman] Хёй- ман/1) др.-англ. HAEG+MANj(N) 2) др.-англ. HIEG, HEG + MAN(N)/c*. HAMON HAYMES см. НАШ HAYNE [hem] Хейн/топон. Наупе (Девоншир) <др.-англ. HAEG в дат. п. мн. ч./см. HAIN HAYNES [heinz] Хейнз/1) топон. Haynes (Бедфордшир) <др.- англ. *HAGEN во мн. ч. 2) вар. фам. Hains, см. НАШ/ HAYS см. HAY HAYSELDEN см. HAZELDEN HAYSOM ('heisdm] Хёйсом/Hai, дериват др.-англ. ил. Heaha «HEAH) +SUNU/eap.: HAYSUM HAYSUM I'heisam] Хёйсум, см. HAYSOM HAYTER I'heita] Хёйтер/др.- англ. HIEHTH-f суф. места жительства -er/слс. HAYTOR HAYTHORNE ['hei9?n] Хёйторн, см. HAWTHORN HAYTON ['he.tn] Хёйтон/голом. Hayton (Йоркшир, Камберленд, Ноттингемшир и др.)<др.-англ. HIEG, HEG + TUN/ HAYTOR fheita, 'hei't*! Хёйтор, XefiTop/топон. Hay tor (Девоншир)< предпол. др.-англ. eofede, производное от ftig—плющ+TORR/eap.: HAYTER HAYWARD, HEYWARD I'heiwed] Хёйуард/ср.-адел. HEI+WEARD/ вар.: НА WARD HAYWOOD, HEAWOOD f'he.wudj Хёйвуд/ro/w/i. Hay wood (Ноттингемшир, Стаффордшир, Херефордшир и др.)<.др.-англ. HAEG-f WUDU/ HAZ AN ('heizanj Хёйзан, см. HAZEN HAZARD, HASARD [hszad] Xa- за рд/ср.-англ. HASARD/вар.: HAS' SARD, HAZZARD HAZEL, HASEL [heizl] Хейзел /др.-англ.. HAESEL/вар.: HAISELL, HAZELL, HAZLE, HEAZELL HAZELDEANE ('heizldfcn] Хёй- зелдин, см. HAZELDEN HAZELDEN, HAISELDEN, HAI- ZELDEN, HAYSELDEN I'hetzldan] Хёйзелден/dp.-англ. HAESEL-f- DENU/вар.: HASELDEN, HASEL- DENE, HASELDINE, HASLEDEN, HAZELDEANE, HAZELDINE, HA- ZELDON, HAZLEDEAN, HESEL- DEN, HESLEDEN HAZELDINE fheizldain] Хейзел дайн, см. HAZELDEN HAZELDON ('heizldan) Хёйзел- дон, см. HAZELDEN 223
HAZ HEA HAZELGROVE, HASELGROVE ['heizlgrauv] Хёйзелгров/др.-акгл. HAESEL+GRAF/eep.: HASLE- GRAVE HAZELHURST, HASELHURST fheizlhast) Хёйзелхерст/др.-англ. HAESEL+HYRST/вар.: HASLE- HURST, HAZLEHURST HAZELL, HAISELL fheizlj Хёй- зелл, см. HAZEL HAZELRIGG ['heizlng] Хейзел- ригг/др.-англ. HAESEL+HRYCG/ вар.: HAZLERIGG HAZELTINE, HASELTINE ['heiz- ItfcnJ Хёйзелтин, см. HAZLETON HAZELTON, HASELTON [heiz- itanj Хёйзелтон, см. HAZLETON HAZELWOOD, HASELWOOD fheizlwud] Хейзелвуд, см. HAZLE- WOOD HAZEN ['heizn] Хёйзен/гояом. Hazon (Нортумберленд) <др. -англ. HAEG+SAND/вар.: HAZAN HAZLE ['heizl] Хейзл, см. HAZEL HAZLEDEAN ['heizldln] Хёйзлдин, см. HAZELDEN HAZLEHURST, HASLEHURST ['heizlhast] Хёйзлхерст, см. HAZELHURST HAZLERIGG r ('heizlng] Хёйзл- ригг, см. HAZELRIGG HAZLETON [heizltan] Хейзлтон /топон. Hazleton (Глостершир) <др.- англ. HAESEL-f-TUN/вар.: HASELTINE, HASELTON, HAZELTINE, HAZELTON, HESELTINE, HESEL- TON HAZLETT, HASLETT [heizht, 'haezht] Хёйзлетт, Хёзлетт /др.- англ. * HAESLETT/вар.: HASLITT, HAZLITT HAZLEWOOD, HASLEWOOD f'heizlwud] Хёйзлвуд/голон. Hazle- wood (Дербишир, Йоркшир, Суффолк) <др.-англ. HAESEL+WU- DU/вар.: AIZLEWOOD, HASEL- WOOD, HAZELWOOD, HESEL- WOOD, HESLEWOOD HAZLITT, HASLITT ['heizht, 'haezht] Хёйзлитт, ХДзлитт, см. HAZLETT HAZZARD (haezad) Хаззард, см. HAZARD HEACOCK [hbkDkl Хйкок, см. HICKOCK _HEAD [hed] Хел/др.-англ. HEAFOD/ HEADEN ['hfcdn] Хйден, см. HEADON HEADLAND [Jiedland] Хёдланд /ср.-англ. HEVED-LOND/eap.: HADLAND HEADLEY, HEADLY ('hedli] Хёд- ли/топон. Head ley (Вустершир, Гемпшир Йоркшир и др.)<др.- англ. HAETH+LEAH/ HEADON ('hfcdarrj Хиаон/топон. Headon (Ноттингемшир^о-в Уайт^< др.-англ. НЕАН или HAETH+DUN/ вар.: HEADEN HEAFIELD ('hi:fi:ldj Хйфилд, см. HIGHFIELD HEAL, HEALE, HEALES [пИ, -z) Хил, Хилз/heale, дат. п. ед. ч. от др.-англ. HEALH/дер.: HELE HEALD [hMd] Хилд/ср.-англ. HELD/вар.: HELD HEALE, HEALES см. HEAL HEALEY ['hfcli) Хйли/голок. Healey (Йоркшир, Ланкашир^Нор- тумберленд)<др.-амгд. HEAH-f- LEAH/ HEALY phfcli) Хйли/мрл. O'hEal- aighthe, O'hEilidhe — букв: потомок искусного и потомок претендента/ вар.: HELY HEANEY I'hmh] Хнни/ирл. O'hEighnigh/ HEAP, НЕАРЕ, HEEP (hfcp] Хип /топон. Heap Bridge (ЛанкаширХ др.-англ. HEAP/ HEARD см. HERD HEARL, HEARLE, HURL, HURLE [hal] Херл, см. EARL HEARN, HEARNE см. HERN HEARNSHAW J'harnfc] Хёрншо, см. EARNSHAW HEARSEY см. HERSEY HEARST см. HERST HEASEMAN, HEASMAN ['hfczmanj Х&змьн/др.-англ. HAES+MAN (N)/ HEATH [hi:9] Хнт/топон. Heath (Бедфордшир, Дер^шир, Йоркшир. и др.)<др.-англ. НАЕТН/ НЕАТНСОАТ ('hi:9k9Ut, 'heOkatJ Хйткоут, Хёткот, см. НЕАТНСОТЕ 224
НЕЛ HEF н НЕАТНСОСК ('Ы:6кэк] Хйткок /ран. ново-англ. heathcock — тетерев/ НЕАТНСОТЕ ['heOkat, 4i:0kat, 'hfc9kaat] Хёткот, Хйткот/толок. Heathcote (Дербишир, УорикширХ др.-англ. НЙГТН + СОТ/ вар.: НЕАТНСОАТ, НЕАТНСОТТ НЕАТНСОТТ ('hi:9katl Хиткотт. см. НЕАТНСОТЕ HEATHER ('Ьебэ^бэ] Хедер, Хй- дер/1) др.-англ. НАЕТН+суф. места жительства -ег 2) топон. Heather (Лестершир) <ср. -англ. HEATHER/ HEATHFIELD [hiOfil d] Хйт- филл/топон. Heathfield (Сомерсет- шир, Суффолк)<др.-англ. НАЕТН+ FELD/ HEATHMAN. ['hi-Gman] Хйтман /др.-англ. HAETH+MAN(N)/ HEAT LEY ['hi:tli] Хптлн/топон. Heatjey (Чешир)<др.-англ. НАЕТН +LEAH/ ' Н EATON f'hbtn] Хитон/ топон. Heaton (Йоркшир, Нортумберленд, Ланкашир) <др. -англ. HEAH-f* TUN/ HEAVEN, HEAVENS fhevn. -z) Хёвен, Хёвенз, см. EVAN HEAVER ['hfcva] Хиъер/ср.-англ. HEBBEN, HEFEN+агеиг. суф. -ег/ см. HEVER HEAVISIDE ['hevisaid] Хёви- Сайд/др.-аягл. HEFIG+SID или SFDE/ HEAWOOD см. HAYWOOD HEAZELL ['hfczal] Хйзелл, см. HAZEL HEBARD ['hebod] Хёбард, см. HERBERT HEBB [heb] Хебб/Hebb, дериват ил. Herbert/ HEBBARD ['hebadj Хёббард, см. HERBERT HEBBERD ['hebadj Хёбберд, см. HERBERT HEBBERT ['hebat) Хёбберт, см. HERBERT HEBBLETHWAITE ['hebiBweit] Хёбблтуэйт/ топон. Heblethwaite (Йоркшир) /вар.: EBBLEWHITE, HEBBLEWHITE Н EBBLEWHITE ('heblwait) Хёб* блуайт, см. HEBBLETHWAITE HEBBORN ['heban] Хёбборн, см. HEBBURN HEBBURN ['heba:n] Хёбберн /топон. Hebburn (Дарем)<др.-англ. HEAH+BYRGEN/eap.: HEBBORN HEBDEN ['hebdanl Хёбден/го- пон. Hebden (Йоркшир) <др.-англ. HEOPE+DENU/eap.: HEBDING. HEPTON HEBDING fhebdia] Хёбдинг, см. HEBDEN HEBERDEN fhebadan] Хёбер- ден/предпол. Hubbardine, дериват ил. Hubert/ HEBERT ['hfcbat] Хйберт, см. HERBERT HECK [hek] Хек/топон. Heck (Йорк* шнр)<.др.-англ. НАЕСС/ HECKER I'hekaJ Хёкер, см. HATCHER HECTOR ['hekta] Хёктор, традиц. Гёктор/нл. Hector/ HEDGCOCK см. HEDGECOCK HEDGE, HEDGES [hed3, -iz| Хедж, Хёпжез/др.-англ. HECG, HECGE/ HEDGECOCK, HEDGCOCK I'hed3kok] Хёяжкок/ предпол. вар. фам. HITCHCOCK/ HEDGECOE fhed3kau] Хедж- ко/предпол. вар. фам. HITCHQOE/ HEDGEMAN см. HEDGMAN HEDGER |'hed3a] Хедж ер/ф.- англ. HECG+суф. места жительства -ег/ HEDGES см. HEDGE HEDGMAN, HEDGEMAN ('hed3- man] Хёджман/др.-англ. HECG+ MAN(N)/ HEDLEY ['hedlij Хёдли/гояок. Hedley (Дарем, Нортумберленд) < др.-англ. HAETH-f-LEAH/ HEELAS ['hfclasj Хйлас, см. ELLIS HEELEY, HEELY ['hisli] Хйли/го- пон. Heeley (Йоркшир)<др.-адел. HEAH+LEAH/ HEELIS I'hilis] Хйлис. см. ELLIS HEELY см. HEELEY HEEP см. HEAP HEFFER ['hefd] Хёффер/<?р.- англ. HEAHFORE/ HEFFERNAN ['hefanan) Хёффер- нан/ирл. O'hifearnain/ 225
HEF НЕМ HEFFRON [hefran) Хёффрон /ирл. CVEimhrin/ HEGARTY [hegati] Хёгарти Iирл. O'hEigceartaigh — букв, потомок несправедливого/вар.: HAGAR- TY, HAGERTY, HAGGARTY, HAG- GERTY, HEGGARTY HEGGARTY (hegati] Хёггарти, см. HEGARTY HEIGHO [he/au, haiau] Хёйо, Хайо, см. HAYHOE HEIGHTON ['heitn] Хёйтон/голок. Height on (Суссекс) < _др.-англ. HEAH или HIEHTH-f-TUN/eap.: HIGHTON HEIGHWAY ['haiwei, 'he.we») Хайуэн, Хёйуэй, см. HIGHWAY HELD [held] Хелд. см. HEALD HELE [nil, 'nth] Хил, Хйле/го- пон. Hele (Сомерсетшир)<др,-англ. he ale, дат. п. ед. ч. от HEALH/см. HEAL HELL [hel] Хелл/Helle, дериват ил. Elias или Helen/ HELLASS [helaes] Хёлласс, см. HILLHOUSE HELLCAT ['helkaet] Хёллкат, см. ELCOCK HELLEN, HELLENS [helm, -z] Хёллен, Хёлленз, см. ELLEN HELLER [held] Хёллер/ср англ. HOL+суф. места жительства -er/ HELLIAR, HELLYAR [helja] Хёлльяр, см. HELLIER HELLIER, HELLYER [helja] Хёлльер/дшде. hellier — кровельщик < др.-англ. HE LI AN/ вар.: HELLIAR, HELLYAR, HELYER, HILLIAR, HILLIER, HILLYAR, HILLYER, HILYER HELLIN, HELLINS ('helm, -z] Хёллян, Хёллинэ, см. ELLEN HELLING, HELLINGS [helin, -z] Хёллинг, Хёллингз, см. ELLEN HELLINS см. HELLIN HELLIS [helis] Хёллис, см. ELLIS HELLIWELL ['heliwel] Хёллиуэлл, см. HALIWELL, HALL1WELL HELLMAN [helman] Хёллман /др.-англ. HYLL-fMAN(N)/ HELLYAR см. HELLIAR HELLYER см. HELLIER HELM, HELME, HELMS [helm, -z] Хелм, Хелмз/ср.-англ. HELM/ HELMSLEY ['helmzlr, hemzhj Хёлмзли, Хёмзли/ топом. Helmsley (Йоркшир) <д^-англ. ил. Helm (<HELM)+LEAH/eop.: ELMSLEY, ELMSLIE, EMSLEY, EMSLIE, HEMSLEY HELPS [helps] Хелпс/этим, неясна/ HELSBY [helzbi] Хёлзби/голо*. Helsby (Чешир) <предпол. др.- сканд. HELLIR-f Bi*R/ HELSDON ['helzdan] Хёлздон /топон. Heltesdon (Норфолк) «Эр. - англ. ил. #Haegel+DUN/ HELY ['hi:h] Хйли, см. ELY, HEALY HELYER ['helid] Хёлир, см. HELLIER КЕМ [hem] Хеи/ср.-англ. НЕМ/ HEMANS ['hemanzj Хёманз, см. EMMENS HEMBERY ['hemban] Хёмбери см. EMBURY HEMBREY, HEMBRY [hembri] Хёмбри, см. EMERY, EMBURY HEMBROW [hembrau] Хёмброу, см. EMBURY HEMBRY см. HEMBREY HEMBURY ['hemban] Хёмбури, см. EMBURY HEMERY ['heman] Хёмери, см. EMERY HEMING, HEMINGS [hemin, -г] Хёминг, Хёмингэ, см. HEMMING HEMINGTON fhemigtan] Хё- мингтон/го/гом. Hemington (Лестершир, Нортгемптоншир, Сомерсетшир) «?р.-англ. ил. ' Htmma+суф. принадлежности -ing-r-TUN/ HEMINGWAY ['hemiowei] Хё- мпнгуэй/др.-сканд. ил. Hemingr, Hemmingr+dp.-англ. W EG/вар.: HEMMINGWAY HEMMENS [hemtnz] Хёмменэ, см. EMMENS HEMMING, HEMMINGS (here 10. -г] Хёмминг, Хёммингз/др.-асаж?. ил. Hemingr, Hemmingr/вар.: HE- MING. HEMINGS, HENNING, HENNINGS HEMMINGWAY ['hemiowei] Хём- мингуэй, см. HEMINGWAY 226
НЕМ HEN н HEMPEL fhempt] Хёмпел/го- /юн.. Hempshill (Ноттингем шир)< др.-англ. ил. * Hemede+HYLL/eap.: HEMPHILL, HEMPLE HEMPHILL ['hemphil] Хёмпхилл, CM. HEMPEL HEMPHREY (hemfnl Хсмфри /ст.-фр- ил. НаЫго!<герж. (ср. др.- ен. tieim — дом-f fridu — мир, безопасность)/вар.: HENFREY HEMPLE (hemplj Хемпл, см. HEMPEL HEMPSTEAD J'hempsted] Хёмп- схел/топон. Hempstead (Норфолк, Эссекс, Хартфордшир) <.др.-англ. HAMSTEDE/вар.: HEMSTEAD HEMPSTOCK [hempstokl Хемп- сток, см. HENSTOCK HEMS [hemz) Хемз/dp -англ. НЕМ/ HEMSLEY [hemzh] Хёмзли, см. HELMSLEY HEMSTEAD ('hemsted] Хёмстед, см. HEMPSTEAD HEMSTOCK [hemstok] Хёмсток, см. HENSTOCK HEMSWORTH ['hemzw^Oj Хём- зуэрт/голоя. Hemsworth (Дорсет- шир)<др.-англ. ил. *Hemede4- WORTH/вдр.: HIMSWORTH HENBREY ('henbri] Хёнбри/1) го- пон. Henjhiry (Глостершир) <dp.- англ. HEAH+BURG 2) топон. Henbury (Дорсетшир) <др.-англ. HfWAN+BURG/ HENDERSON fhendasn] Хён- дерсон/Hendrie, вар. ил. Henry+ др.-англ. SUNU/ HENDEY см. HENDY HENDON (hendsn) Хёндон /l) топон. _Hendon (Мидлсекс)< др.-англ. HEAH+DUN 2) топон. Hendon (Дарем)<др.-англ. HIND-f DENU/ HENDRA (hendro) Хёндра/го- пон. Hendга (Корнуолл)<.корн. hen . dref — старая усадьба/ HENDREY см. HENDRIE HENDRICK. HENDRICKS f'hend- nk, -s] Хёндрик, Хёндрикс, см. HENRY HENDRIE, HENDRY, HENDREY, HENDRIES I'hendn, -z] Хёндри, Хёндриз. см. HENRY HENDY, HENDEY [hendi] Хён- Аи/ср.-англ. HENDE/eap.: HANDY HENERY, HENERIES (henari, -z) Хёнерн, Хёнериз, см. HENRY HENFREY (henfnl Хёнфри, см. HEMPHREY HEN HAM ('hensm) .Хёнем/гояон. Henham_ (Суффолк, Эссекс)<dp.- англ. HEAH+HAM/ HENKIN ('henk.nl Хёнкин/Henkin. дериват ил. Henry /вар.: Н IN KIN HENLEY, HENLY ('henlij Хён- ли/i) топон. Henley (Оксфордшир, Сомерсетшир, Суррей и др.)<др.- англ. HEAH+LEAH 2) топон. Henley {Шропшир)<др.-англ. HENN+ LEAH/ HENMAN ['henman] Хёнман /др.-англ. HENN+MAN(N)/ HENN [hen] Хенн/1) Henn. дериват ил. Henry 2) др.-англ. HENN/ HENNESSY, HENNESSEY [hem si] Хённеси/ирл. O'hAonghusa — букв, потомок Ангуса<ал. Angus/ HENNEY см. HENNY HENNIKER [henika] Хённикер /этим, неясна/ HENNING, HENNINGS fhentn, -z] Хённинг, Хённингз, см. HEMMING HENNY, HENNEY ['hem] Хённи /топон. _Неппу (Эссекс) <др.-англ. HENN+IEG/ HENRY ['henn] Хёнри, традиц. Гёнрл/ыл. Henry/ вар.: HARRIE, HARRIES, HARRIS, HARRY, HENDREY, HENDRICK, HENDRICKS, HENDRIE, HENDRIES. HENDRY, HENERIES. HENERY HENSHALL ['henjal] Хёншалл, см. HENSHAW HENSHAW ['henjsj Хёншо/го- пон. Henshaw (Нортумберленд)< др.-англ. ил. Hethin-f-HEALH/ввр.: HENSHALL. HENSHER HENS HER ['henld] Хёншер, см. HENSHAW HENSLEY {'henzhj Хёнзли /предпол. др.-англ. HENN+LEAH/ HENSMAN ('henzman] Хёнзман /др.-англ. HENGEST-fMAN(N)/ вар.: HINCKESMAN HENSON [hensn) Хёнсон/Hain, 227
HEN HER Hayne, вар. др.-датск. ил. Haghni, см. HAGMi+др.-англ. SUNU/ HENSTOCK ('henstok] Хёнсток /топон. Hinstock (Шропшир) <др.- англ. HTWAN+STOC/ вар.: HEMP- STOCK, HEMSTOCK HENSTRIDGE ['henstrid3] Хён- стридж/голом. Hensiridge (Сомерсетшир) < др.-англ. HENGEST+ HRYCG/ HENTHORN, HENTHORNE [hen- 6anJ Хёнторн/голом. Henthorn (Ланка- шир)<др.-англ. HENN+THYRNE/ HENTON ('hentn] Хёнтон/1) голом. Henton ^ксфордшир)«?р.- англ. НЕАН+TUN 2) голом. Hen- ton (Сомерсетшир) < др.-англ. HENN-fTUN/ HENTY ['henti] Хёнти/гояом. Antye (Суссекс)/ HEN WICK ['henwik] Хёнуик I топон. Hen wick (Вустершир^ Нортгемптоншир) <.др.-англ. HI WAN -f* Wlfc/ HEN WOOD I'henwud] Хёнвуд /топон. Henwood (Уорикшир)< др.-англ. HfwAN-f WUDU/ HEPBURN ['heba(:)n] Хёберн /топон. Hepburn (НортумберлендХ др.-англ. НЁХн+.BYRGEN/ HEPPENSTALL ['hepanstsl] Хёп- пенстолл, см. HEPTONSTALL HEPPLE ['hepl] Хеппл /топон, Hepple (Нортумберленд) <.др.-англ. НЁОРЕ+HEALH/ HEPTINSTALL {'heptmst^lj Хёп- тинстолл, см. HEPTONSTALL HEPTON ['heptenj Хёптон/лргд- пол. вар. фам. HEBDEN/ HEPTONSTALL ['heptanstcxlj Хёптонстолл/голом. Heptonstall (Йоркшир) <топон. Hebden « HEOPE-f DENU)-fSTEALL/eap.: HEPPENSTALL, HEPTINSTALL HEPWORTH ('hepwvO]. Хёпуэрт /топон. Hepworth ^Йоркшир, Суф- фолк)<др.-амгл. HEOPE+WORTH/ HERALD ['herald] Хёралд /ср.-англ. HERALD, HERAUD/c*. HAROLD, eapr. HEROD, HEROLD, HERROLD HERAPATH I'herapaO] Хёрапат /др.-англ. HER-PATH, HERE-PATH/ HERBAGE, HARBAGE, HARBID- GE ['habid3] Хёрбидж/предпол: ср.-англ. HEREBERGE/eap.: HAR- BACH HERBERT, HERBERTS, HER- BERTSON ['h*bat( -s, -sn] Хёр- берт, Хёрбертс, Хёрбертсон, традиц. Герберт/ ил. Herbert/вар.: HAR- BERD, HARBERT, HARBERTSON, HARBESON, HARBIRD, HARBISON, HARBOARD. HARBORD, HARBOTT, HARBUD, HARBUTT, HEBART, HEBBARD, HEBBERD, HEBBERT. HEBERT, HERBINSON, HERBISON, HERBIT HERBINSON fhabinsn] Хёрбин- сон/вар. фам. Hebertson, см. HERBERT/ HERBISON fhabisn] Хёрбисон /вар. фам. Herbertson, см. HERBERT/ HERBIT ['h*tot) Хёрбит, см. HERBERT HERD, HEARD, HIRD, HURD (had] Херл/др.-англ. HIERDE/ вар.: HIRT, HORD HERDMAN, HURDMAN ('hadman] Хёрдман/ср.-амгл. HEORDE-MON/ HEREFORD ['henfad] Херефорд /топон. Hereford (Херефордшир)< др.-англ. HERE+FORD/ см. HER- FORD HEREWARD ['henwad) Хёреуард /ил. Hereward/ вар.: HARVARD, HARWARD HERFORD I'hafad, 'hated] Xep- форд, Хйрфорд, см. HARFORD, HEREFORD HERING I'heno] Хёринг, см. HERRING HERIOT ['henat] Хёриот/1) голом. Herriard (Гемпшир)<др.-англ. HEARG+GEARD 2) топон. Heriot (Шотландия) <др.-англ. HERE- GEATU 3) Henriot, дериват ил. Henry/вар.: HERIOTT, HERRIOT HERRIOTT HERIOTT fheriat] Хёриотт, см. HERIOT HERITAGE ['heritidsl Хёри- тйдж/ср.-англ. HERITAGE/ HERLIHY, HERLIHEY ['haJihiJ Хёрлихи/ирл. O'hlarlatha — букв. потомок помощника хозяина, лорда/ 228
HER HES H HERMAN, HERMANSON ['haman, -snj Хёрман, Хёрмансон, традиц. Гёрман/iM. Herman/вар.: HARMAN, HARMON, HERMON HERMITAGE ['ha:mitid3| Хёр- митидж/ср.-англ. ERMnXGE/ вар.: ARMATAGE, ARMITAGE, ARMY- TAGE HERMON ['barman]- Хёрмон, см. HERMAN HERN, HERNE, HEARN, HEARNE, HURN, HURNE [ham] Херн/!) голом. Herne или Hum (Гемпшир), Herne (Кент)<др.-англ. HYRNE 2) топон. Herne (Бедфордшир) <др.- англ. % hapum, дат. п. мн. ч. от $ HAER/вар.: HARN HERNAMAN ['hamaman] Хёрна- нм/др.-англ. HYRNE-f MAN (N)/ вар.: HERNIMAN, HORNIMAN HERNDON ['hatndan] Хёрндон /предпол. др.-англ. HYRNE+DUN/ HERNE см. HERN HERNIMAN ['ha:mman] Херни- май, см. HERNAMAN HEROD ['he r 3d) Хёрод, см. HAROLD, HERALD HEROLD ['herald] Хёролд, см. HAROLD, HERALD HERON Jlieranl Хёрон/1)- ср.- англ. HAIRON, HEIRON 2) топон. Наготе (Йоркшир) < др.-англ. $ harum, дат. п. мн. ч. от &HAER/ вар.: HERRON HERRICK ['henk] Хёррик /ил. Eric/ вар.: HERRIDGE HERRIDGE [hend3) Хёрридж /предпол. вар. фая. HERRICK/ HERR1N {'henn] Хёррин, см. HERRING HERRINp ['hennj Хёрринг/ср.- англ. HAERING, HERING/ вар.: HERING, HERRIN HERR1NGTON ['henotan] Хёр- рингтон/голок. Herrington (Дарем) <предпол. др.-англ. * Неге. дериват ил. Herebeorht, Herefrith « dp. «HERE)+суф. принадлежности -ing+TUN/ HERRIOT [henat] Хёрриот, см. HERIOT ш HERRIOTT ['henat] Хёрриотт, см. HERIOT HERROLD ['herald] Хёрролд, см. HAROLD, HERALD HERRON ['heran] Хёррон, см. HERON HERSANT f'harsnt] Хёрсант/сг.- фр. ил. Hersent<eepj<. (ср. др.-вн. heri — армия, войско+sint — прав- да)/вар.: HARSANT, HARSENT, HERSENT HERSEE еж. HERSEY HERSENT ['ha:snt] Хёрсент, см. HERSANT HERSEY, HERSY, HERSEE, HEARSEY ['ha:sij Хёрси/гояок. Hercy или Негсё (Франция)/ HERST, HEARST [hast] Херст /др.-англ. HYRST/сж. HIRST HERSY см. HERSEY HERVEY ['havi. 'ha:vi] Харви, Хёрви, см. HARVEY HESELDEN ['hezldan] Хёзел- ден, см. HAZELDEN HESELTINE [Tiesltam] Хёсел- тайн, см. HAZLETON HESELTON ['hesitan] Хёселтон, см. HAZLETON HESELWOOD ['hezlwud] Хёзел- вуд, см. HAZLEWOOD HESKET t'heskit] Хёскет/топоя. Hesket (Камберленд) <др.-сканд. HESTASKEITH/eap.: HESKETT HESKETH ['heski9] Хёскет/го- пон. Hesketh (Йоркшир, Ланкашир «др.-сканд. HESTASKEITH/ HESKETT J'heskit] Хёскетт, см. HESKET HES KIN ['heskin] Хёскин/голок. Heskin (Ланкашир) <валл. hesgen — осока, тростник/ HESLEDEN [hesldan] Хёслден /топон. Hesleden (Дарем) «Эр. - англ. HAESEL+DENU/ см. HEZEL- DEN HESLEWOOD ['hezlwud] Хёзл- вуд см. HAZLEWOOD HESLOP ['hezlap] Хёзлоп, см. HASLOP HESP, HESPE [hesp] Хесп, см. ASP HESSEY ['hesij Хёсси/толо*. Hessay (Йоркшир) <др.-англ. HAESEL-fSAE/ HESTON ['hestan] Хёстон/толои. 229
НЕТ HEY Heston (Мидлсекс) <др.-англ. HAES+TUN/ HETHERINGTON |'he6ariQt9n] Хёдерингтон/голок. Hetherington (Нортумберленд), второй компонент др.-англ. TUN/вар.: ETHERINGTON HETLEY I'hethJ Хётли, см. HATLEY HETT |het] Хетт /голом. Hett (Дарем)«?р.-англ. НАЕТТ/ HEUGH (hju:] Хью/топон. Heugh {Дарем^ Нортумберленд) <др.- англ. НОН/ HEVER ['hfcvaj Хивер/гр/юк. Hever _(Кент) <6>.-а«гл. HEAH+ YFRE, YFER/вар.: HEAVER HEW см. HUGH HEWARD |'hju(:)adj Хы&ард, см. HOWARD HEWART |'hju(:)9t] Хьюарт, см. HOWARD HEW AT |'hju(:)at] Хьюат, см. HEWET HEWE см. HUGH HEWELL l'hju(:)il] Хыоэлл /уменыи. ил. Hugh/ JHEWER [hjutd] Хъюэр/ср.-англ. HEAWERE/ HEWES см. HUGH HEWET, HUET, HEWETSON, HUETSON fhju(:)it, -snj Хыоэт, Хъюэтсон/уменьш. ил. Hugh/вар.: HEWAT, HEWETT, HEWISON, HEWIT, HEWITSON, HEWITT, HOWAT, HOWATSON, HOWATT, HOWETSON, HOWETT, HOWITT, HUCKETT, HUETT, HUGET, HUGGETT, HUGHETT, HUGHITT, HUITSON, HUITT HEWETT, HUGHETT, HUETT |'hju(:)it] Хыоэтт, см. HEWET HEWGILLcjk. HUGILL HEWICK fhju:(:)ik] Хыоик/го- пон. Hewick (Йоркшир) <др.-англ. HEAH + WIC/ HEWISH ('hju(:)ij] Хыоиш/го- пон. Hewish (Сомерсетшир) <др.- англ. HIWISC/ HEWISON |'hju(:)isn] Хьюисон /вар. фам. Hewetson, см. HEWET или Huison, см. HUGHIE/ HEWIT, HEWITSON, HUITSON [hju (:) it, -sn] Хьюит, Хьюитсон, см. HEWET HEWITT, HUGHITT, HUITT ('hju(:)it] Хьюитт, см. HEWET HEWKIN см. HUKIN HEWLETT, HUGHLETT, HULETT I'hjutlit) ХыЬлетт /Hewlet, Hughe- let, дериваты ил. Hugh/ вар.: HEW- LITT, HOWLETT, HULLETT HEWLIN, HUELIN, HULIN. HEWLINS [hju:Iin, -zj Хьюлнн, Хъюлию/уменьш. ил. Hugh, Hew/ вар.: HEWLING, HEWLINGS, HOW: LIN, HOWLING, HOWLINGS, HUL- ING, HULINGS, HULLIN, HULLING, HULLINGS, HULLINS HEWLINC, HULING, HEWLINGS, HULINGS ['hjuho, -2) Хыолинг, Хыолингз, см. HEWLIN HEWLINS см. HEWLIN HEWLITT fhjiriit] Хыолитт, см. HEWLETT HEWS, HEWSON см. HUGH HEXT Jhekst) Хекст/с р.-англ. HEXTE, HEHSTE/ HEXTER ['hekstd] Хёкстер/пред- пол, то пон. Exeter (Девоншир) < Ехе, назв. реки<кельт. {ср.-ирл. ease — вода) +др.-англ. CEASTER/ HEY см. HAY HEYCOCK см. HAYCOCK HEYDEN ['heidn] Хёйден, см HEYDON HEYDON [heidan] Хёйдон/1) то- пон. He^don (Кембриджшир)<др.- англ. HIEG, HEG+DENU 2) толок. Heydon (Норфолк) <.др. -англ. HIEG, HEG+DUN/ вар.: HEYDEN HEYER ['heiaj Xeftept, см. EYRE HEYES см. HAY HEYGATE ['heigeit, 'heigitLXeft- гейт, Хёйтнт/др.-англ. НЕАН+ GEAT/ HEYHOE см. HAYHOE HEYHURST см. HAYHURST HEYLAND см. HAYLAND HEYMAN см. HAYMAN HEYNE, HEYNES см. HAIN HEYS см. HAY HEYSHAM ['hi:j9m] Хишем/топон. Heysham (Ланкашир)<др.-англ. HAES+HAM/ HEYWARD см. HAYWARD HEYWOOD [heiwud] Хёйвуд /1) топон. Hey wood (Ланкашир)< 230
HEY HIG H др.-англ. HEAH+WUDU 2) топон. He у wood (Уилтшир) <др.-англ. HAEG+WUDU/eap.: HIGHWOOD HEYWORTH ['heiw*e| Хёйузрт /др.-англ. HEAH+WORTH/ HIAM, HYAM, HYAMS fhaiam. .z] Хайам, Хайамз, см. HIGHAM HI ATT см. HYATT HIBBARD [hibad] Хиббард, см. ILBERT HIBBERD ['htba(:)d| Хйбберд, см. ILBERT HIBBERSON ('hibasn) Хйббер- сон, см. IBBOTSON HIBBERT ['htba(:)t] Хйбберт, см. ILBERT HIBBIN, HIBBINS ('hibin. -zj Хйббин, Хйббинз /Hibbin, дериват ил. Herbert/ HIBBIT ['hibit] Хйббит, см. IBBETT HIBBITT, HIBBITTS ('hibit, -s] Хйббитт, Хйббиттс, см. IBBETT HIBBLE ('htbll Хиббл, см. IBELL HIBBOTT ['hibat] Хйбботт, см. IBBOTT HIBBS [hibz] Хиббз, см. IBBS HICHENS (hitjmzj Хнченз, см. HICKIN HICHISSON ['hitjisn] Хйчиссон /вар. фам. Hitchinson, см. HITCHIN/ HICK, HICKS, HICKES, HIX, HICKSON. HIXON [hik, -s, -snj Хик, Хнкс, Хйксон /Hick, дериват ua. Richard/eap.: HIGG. HIGGS, HIGSON, HITCH, HIXSON, HYTCH, HYTCHE, ICK. ICKE, ICKES HICKEN j'hikin) Хйкен, см. HICKIN HICKES см. HICK HICKEY см. HICKIE HICKFORD ['hikfadj Хйкфорд /топон. Higford (Шропшир) <dp.- англ. ил. * Hugga+I?DRD/ HICKIE, HICKEY (hiki) Хйки /Hickie, Hickey, дериваты ил. Richard/ HICKIN, HICKINS ['hikin, -z) Хйкин, Хйкинз /Hickin, дериват ил. Richard/ вар.: HICHENS, HICKEN, HICKING, HIGGIN, HIGGINS, HITCHfcN, HITCHENS. HITCHIN, HITCHING,. HITCHINGS, HIT- CHINS HICKINBOTHAM ['hikinbDtam. 'hikinbaOam] Хйкинботем/голо*. Oakenbottom (Ланка ши p)<dp.- англ. ACEN+BOTM/ вар.: HICKIN- BOTTOM. HIGGEN BOTTOM, HIGGINBOTHAM. HIGGINBOTTAM, HIGGINBOTTOM HICKINBOTTOM ['hikmbotaml Хйкинботтом, см. HICKINBOTHAM HICKING fhikiQ] Хйкинг, см. HICKIN HICKINS см. HICKIN HICKLIN fhtkitn] Хйклин /Hikelin, дериват ил. Richard/ вар.: HICKLING HICKLING ['hikliol Хйклинг /топон. Hickling (Норфолк, Ноттин- гемшир)<др.-англ. ил. $ Hicela-f суф. принадлежности -ing/см. HICKLIN HICKMAN f hikman] Хйкман /Hick, дериват ил. Richard +др.-англ. MAN(N)/eap.: HIGMAN, HITCH- MAN HICKMOTT ['hikmatj Хйкмотт /Hick, дериват ил. Richard+ср.-англ'. MSG/вар.: HITCHMOUGH HICKOCK, HICKOK, HICKOX ['hikak, -s] Хйкок, Хйкокс/Hickock, дериват ил. Richard/ вар.: НЕ ACOCK, HISCOCK. HISCOCKS, HISCOKE, HISCOTT, HISCOX, HISCUTT, HISKETT, HITCHCOCK, HITCH- COCKS, HITCHCOE, HITCHCOTT, HITCHCOX HICKS, HICKSON см. HICK HIDDEN ['hidnj Хйдден/толо*. H Hi den (Беркшир) <др.-англ. HYTH+DENU/ HIDE см. HYDE HIDER см. HYDER HIEATT см. HYATT HIETT см. HYETT HIGDON fhigdan] Хйгдон/Hike- dun, дериват ил. Richard/ HIGG, HIGGS [hig, -z] Хигг, Хиггз, см. HICK HIGGENBOTTOM [higinbDtam] Хйггенботтом, см. HICKINBOTHAM HIGGENS ['higinz] Хйггенз/вар. фам. Higgins, см. HIGGIN/ HIGGETT I'higitl Хйггетт/Hicket. 231
HIG HIL дериват ил. Richard/ eap.: HIGGITT, HIGGOTT HIGGIN, HIGGINS, HIGGINSON ['higin, -z, -sn] Хйггин, Хнггинз, Хйггинсон/1) Higgin, Higgins, вар. фам. HICKIN, HICKINS 2) Higgins< ирл. O'hUigin — букв, потомок викинга/вар.: HIGGON, HIGGONS HIGGINBOTHAM ('higinbotam] Хйггинботем, см. HICKINBOTHAM HIGGINBOTTAM ('higinbotam] Хйггинботтам, см. HICKINBOTHAM HIGGINBOTTOM ['higinbDtam) Хиггинббттом, см. HICKINBOTHAM HIGGINS, HIGGINSON см. HIGGIN HIGGITT ['higit) Хйггитт, см. HIGGETT HIGGON, HIGGONS [higdn, -г] Хйггон, Хйггонз, см. HIGGIN HIGGOTT ['higatj Хйгготт, см. HIGGETT HIGGS см. HIGG HIGH^ HIGHE [hai] Xafi/dp.- англ. НЕАН/ HIGHAM ['haiamj Хайем/голок. Higham (Бедфордшир, Дербишир, Йоркшир и др.)<др.-англ. НЕАН+ Н AM/вар.: HI AM, HYAM HIGHATT см. HYATT HIGHE см. HIGH HIGHETT см. HYETT HIGHFIELD Lhaifirld] Хайфилд /др.-англ. HEAH+FELD/вар.: HEAFIELD HIGHGATE ['haigit, 'haigeit] Хай- гнт, Хййгейт/голом. Highgate (Мидлсекс) <др.-англ. НЕАН+G EAT/ HIGHLAND, HYLAND, HIGHLANDS l'hailand,_z] Хййленд, Хай- леньэ/др.-англ. HEAH+LAND/ HIGHLEY ['haih] ХШи/топон. Highley (Шропшир) <др.-амгл. ил. * Hugga+LEAH/ HIGHMAN, HYMAN ['haimanj Х$йман/др.-а«гл. HEAH+MAN(N)/ H1GHSMITH, HYSMITH [hais- mi0] Х&нсмнт/др.-англ. НЕАН+ SMITH или SMITHTHE/ HIGHTON ('haitn] Хайтон, см. HEIGHTON HIGHWAY fhaiwei] Хййуэй /1) топон. Highway (Уилтшир) < др^англ. HlEG+WEG 2) др.-англ. HEAH+WEG/вар.: HEIGH WAY HIGHWOOD ('haiwud] Хайвуд, см. HEYWOOD HIGMAN ['higmdn] Хйгман, см. HICKMAN HIGNETT ['hignit] Хйгнетт/Hig- ginet, дериват ил. Richard/ HIGSON ['higsn] Хнгсон/вар. фам. Hickson, см. HICK/ HILARY ['niton] Хйлари/кл. Hilary/ HILBERT ['hilb9(:)tj Хйлберт, см. ILBERT HILDEBRAND [hildabraend] Хйлдебранд/ил. Hildebrand/ вар.: HILDERBRAND HILDER ['hilda] Хйлдер/др.- англ. HYLDE+суф. места жительства -ег/ HILDERBRAND ['hildabraend) Хйлдербранд, см. HILDEBRAND HILDERSLEY fhildazli] Хйлдер- зли/топон. Hillsley (Глостершир)< др.-англ. ил. Hild «HILD)+LEAH/ HILDICK ('hildik] Хил дик, см. HILDITCH HILDITCH ['hilditj) Хйлдитч /др.-англ. HYLL+DTC/ вар.: HIL DICK HILDRED [hildrad] Хйлдред, см. HILDRETH HILDRETH fhildriG] Хйлдрет /герм. ил. (ср. др.-вн. hiltja — бой, война+rat — совет) /вар.: HILDRED HILDYARD ['htldjdd, 'hildjad] Хйлдьярд/кл. Hildegard/eap.: HILLARD, HILLIARD, HILLYARD, HILYARD HILHOUSE ['hilhausj Хйлхаус, см. HILLHOUSE HILL, HILLE, HILLS [hit, -г] Хилл, Хиллз/1) др.-англ. HYLL 2) Hill, дериват ил. Hillary/ HILLAM ['hilamj Хйллам/го- пон. Hillam (Йоркшир) <др. -англ. hi Hum, дат. п. мн. н. от HYLL/ HILLARD fhilad] Хйллард, см. HILDYARD HILLARY ['hibn] Хйллари/ил. Hillary/eap.: ELLERAY, ELLERY, HILLERY 232
H1L HIN H HILLCOAT ['hilkaut) Хйллкоут, см. ELCOCK HILLE см. HILL HILLER ['hilaj ХАллер/др.-англ. HYLL+cy#. места жительства -ег/ HILLERSDEN ['hilazdan) Хйл- лерзден, см. HILLSDEN HILLERY ['hilanl Хйллери, см. HILLARY HILLHOUSE I'hilhaus] _Хйллхаус /др. -англ. HYLL + HUS/eap.: HELLASS, HILHOUSE, HILLIS HILLIAR, HILLYAR fhtlja] Хил- льяр, см. HELLIER HILLIARD ['hiiiad] Хйллиард, см. HILDYARD HILLIER, HILLYER ['hiljd] Хил- льер, см. HELLIER HILLIS [hilisj Хйллис, см. HILLHOUSE HILLMAN ['hilman] Хйллман f др.-англ. HYLDE или HYLL+ MAN(N)/ HILLS см. HILL HILLSDEN ('hitzdan] Хйллзден JTOnoH. Hillesden (Бакингемши|>^< др.-англ. ил. Hild (<HILD)+DUN/ вар.: HILLERSDEN, HILLSDON HILLSDON ['htlzddn] Хйллздон, см. HILLSDEN HILLSON ['h.lsn] Хйллсон/Hill, дериват ил. Hillary-fdp.-акгл. SUNU/aap.: HILSON HILLYAR см. HILLIAR HILLYARD ['h.ljad, 'hiljad] Хйлльярд, см. HILDYARD HILLYER см. HILLIER HILSON ('hilsn] Хйлсон, см. HILLSON HILTON ('hiltan) Хилтон/топон. Hilton (Дербишир, Йоркшир, Хантингдоншир и др.)<др.-англ. HYLL+TUN/ HILYARD ['hiljad, 'hiljad] ХЙ- льярд, см. HILDYARD HILYER ['hiija] Хйльер, см. HELLIER HIMSWORTH fhimzwse] Хймзу- эрт. см. HEMSWORTH HINCHCLIFF, HINCHCL1FFE ['hintjkhf, 'hinjkltfj Хйнчклифф, Хйншклифф/др.-аигл. HENGECLIF/ вар.: HINCHLIFF. H1NCHLIFFE, HINCHSLIFF HINCHLIFF, HINQHLIFFE ['hintjhf] Хйнчлифф, см. HINCHCLIFF HINCQSLIFF ['hintjslif) Хйнч- слифф, см. HINCHCLIFF HINCKESMAN ['hinksmen] Хйнкс- ман, см. HENSMAN HINCKLEY, HINKLEY ['hin- kill Хйнкли/пток. Hinckley (Лес- тершир)<др.-амгл. ил. Нупса+ LEAH/вар.: HINGLEY, INKLEY HINCKS, HINKS (hinks] Хинкс /этим, неясна/ HIND, HINDE, HYND, HINDES, HINDS, HVNDS [haind, -z, hind, -z] Хайнд, Хайндз, Хинд, Хиндз /др.-англ. HIND/cjh. HINE HINDERWELL J'hindawel] Хйнде- руэлл/топон. Hinderwell (Йорк- шир)<др.-англ. ил. Hild «HILD) или ср.-англ. - HILDER+dp.-англ. WELLA/ HINDES см. HIND HINDLE ('hindi] Хннцл/пред- пол, вар. фам. HINDLEY/ HINDLEY ['haindli, 'hmdlij Хййндли, Хйндли/голок. Hiridley (Ланкашир) <др.-англ. HIND+ LEAH/eap.: HINDLE HINDLIP ['hindlip] Хйндлип /топон. Hindlip (Вустершир) <dp.- англ. HIND + HLTEP/ HINDMAN, HYNDMAN ['haind- тэп] Х&нн&ман/др.-англ. HIND+ MAN(N)/ HINDS см. HIND HINDSON ('hairrdsn] Хайндсон, см. HINESON HINE, HYNE, HINES, HYNES [ham, -z] Хайн, Хайнз/ср.-англ. НШ/вар.: HIND. HINDE, HINDES, HINDS, HYND, HYNDS HINESON, HINSON^ ['hainsnj Хййнсон/ср.-англ. HINE+SUNE/ вар.: HINDSON HINGE (hin</3] Хинаж/вар. фам. INGE/ HINGLE f'hingl] Хингл, см. INGALL HINGLEY ['hingh] Хннгли, см. HJNCKLEY 233
HIN НОВ KINGSTON (hinfcstanj Хйнкстон /топон. Hinxton (Кембриджшир) < др.-англ. HENGEST-f TUN/eap.: HINKSON HINKIN, HINKINS ['hinkm, -zj Хйнкин, Хйнкинз, см. HENKIN HINKLEY см. HINCKLEY HINKS см. HINCKS HINKSON fhigksnl Хйнксон, см. HINGSTON H1NSON см. HINESON HINTON ['hinton) Хйнтон/1) голом. Hinton (Беркшир, Гемпшир, Глостершир и др.)<др.-англ. hean- tune, дат. п. ед. ч. от HEAH+TUN 2) голом. Hinton (Дорсетшир, Сомерсетшир, Суффолк и др.)<др.- англ. HIWAN+TUN/ HIORNS f'haianzj Хбйорнз, см. IRON HIPKIN, HIPKINS (hipkin, -z] Хипкин, Хйпкинз/Hipkin, дериват ил. Herbert/ HIPWELL [hipwal] Хйпуэяя/пред- пол. топон. Hipswell (Йоркшир)<6>.- англ. * HYPPELS+WELLA/ HIRD см. HERD HIRON, HIRONS [haiaran, -г] Хайрон, Хайронз, см. IRON HIRST [h*stj Херст/голо*. Hirst (Йоркшир, Нортумберленд) «?/>.- англ. HYRSJ/вар.: HEARST, HERST HIRT |hd:t] Херт, см. HERD HISCOCK, HISCOCKS, HISCOX ['htskok, -s] Хйскок, Хйскокс,. см. HICKOCK HISCOKE [hiskduk] Хйскок, см. HICKOCK HISCOTT fhiskrt] Хйскотт, см. HICKOCK HISCOX см. HISCOCK HISCUTT fhiskat] Хйскутт, см. HICKOCK HISKETT [hiskit] Хйскетт, см. HICKOCK HISLOP, HYSLOP I'hizUp] Хизлоп, см. HASLOP HISSEY f'hisi] Хйсси, см. HUS- SEY HITCH IhitJ] Хитч, см. HICK HITCHCOCK, HITCHCOCKS, HITCHCOX ['hitfkok, -s] Хйтчкок, Хйтчкокс, см. HICKOCK HITCHCOE I'hitfkau] Хйтчко, см. HICKOCK HITCHCOTT [hitJkDt] Хйтчкотт, см. HICKOCK HITCHCOX см. HITCHCOCK HITCHEN, HITCHENS (hitjin, -z) Хйтчен, Хйтченз, см. HICKIN, HITCHIN HITCHIN, HITCHINS phitfin. -z] Хйтчин, Хйтчинз/голом. Hitchin (Хартфордшир) < кельт, /см. HICKIN, вар.: HITCHEN, HIT- CHENS, HITCHING, HITCHINGS HITCHING, HITCHINGS f'hitfin, -z] Хйтчинг, Хйтчингз, см. HICKIN, HITCHIN HITCHINS см. HITCHIN HITCHMAN ['hitjman] Хйтчман, см. HICKMAN HITCHMOUGH [hitXmau] Хнтч- моу, см. HICKMOTT HIVES (haivz] Хайвз, см. IVE, IVES HIX, HIXON см. HICK HIXSON (hiksn] Хйкссон/eep. фам. Hickson, Hixon, см. HICK/ HOAD (baud) Хоуд, см. НОАТН HOADLEY, HOADLY (haudlij Хбудли/топон. Hoathly (Суссекс)< др.-англ. hath - HAETH+LEAH/ HOAR, HOARE, HORE [ho] Хор/др.-англ. HAR/ HOATH [hau6] Хоут/топон. Hoath (Кент) <др.-англ. hath = НХЕТН/ вар.: HOAD, HOTH HOB, HOBSON (tub, -snj Хоб, Хобсон/Hob, дериват ил. Robert/ вар.: НОВВ, HOBBES, HOBBS. НОРР, НОРРЕ, HOPPS, HOPSON НО BAN f'hauban] Хоубан/мрл. O'hUbain, этим, неясна/ HOBART I'hauba-tJ Хоубарт, см. HUBERT НОВВ, HOBBES, HOBBS [nab. -zj Хобб, Хоббз, см. НОВ HOBBIN, HOBBINS phabin. -z) Хдббин, Хдббинз/Hobbin, дериват, ил. Robert/ HOBBS см. НОВВ HOBBY fhabi] Хобби/Hobby. дериват ил. Robert/ см. HOBY HOBCROFT рпэЫсгэН) Хобкрофт /Hob, дериват ил. Robert -f- др.-англ. 234
нов HOD Н CROFT/eapr. HOPCRAFT, HOP- CROFT HOBDAY (hDbdei] Хббдей/НоЬ, дериват ил. Robert -f др. -англ. DAEGE/ HOBDEN I'hDbdn] Хоб&ен/пред- пол. Hob, дериват ил. Robert-fo>.- англ. DENU/ HOBERT ['haubat) Хбуберт. см. HUBERT HOBGEN ('hobd3in] Хббджен /Hob» дериват ил. Robert + ил. John/ HOBHOUSE ('hobhaus) Хобхаус /1) предпол. топон. Hopwas (Стаффордшир) «Эр. чшел. HOP -f- WAES- SE 2) Hoj^ дериват ил. Robert + др.-англ. HUS/ HOBKIN, HOBKINSON [hobkin, -sn] Хббкин, Хббкинсон/Hobkin, дериват ил. Robert/вар.: HOPKIN, HOPKINS, HOPKINSON HOBKIRK |'hDbka:kj Хббкерк /топон. Hobkirk (Шотландия)< шотл. hope — долина + kirk — церковь/ HOBLIN, HOBLYN [hobltn] Хбблин/Hoblin, дериват ил. Robert/ HOBMAN ('hDbmanj Хббман/Hob, дериват ил. Robert + др.-англ. MAN(N)/ HOBSON см. НОВ HOBY f'haubi] Хбуби/топон. Hoby (Лестершир) <др.-сканд. ил. Haukr + B^R/вар.: HOBBY HaCHKINS fttttjkinz) Хбчкинз, см. HODGKIN HOCKADAY [hokadei] Хбкадей l ср.-англ. HOKEDEY/eap. HOC- KERDAY HOCKENHULL f'hoknhAl) Xo- кенхалл/ топон. Hockenhull J^fe- шнр)<др.-англ. ил. Носса (<HOC) + HYLL/ HOCKERDAY [hokadei] Хбкер- дей, см. HOCKADAY НОСКНАМ ('h3kam] Хокем/ro- нон. Hockham (Норфолк) «?р.- англ._НОС, НОСС или ил. Носса (<НОС) + HIM/ HOCKIN fhokin] Хбкин/Hockin, предпол. дериват ил. Непгу/с*. HAWKIN, вар.: HOCKING, HOCKINGS HOCKING, HOCKINGS [Ittktn, -zj Хбкннг, Хбкингз, см. HOCKIN HOCKLEY (hakhl Хбкли/голок. Hockley (Эссекс) <др.-англ. ил. Носса «НОС) + LEAH/ HOCKOLD [hokald] Хоколд /топон. Hockwold (Норфолк)<др.- англ. НОС. НОСС + WALD/ HOCKRIDGE (hokndb] Хбкридж /топон. Hawkridge (Беркшир, Сомерсетшир) <др.-англ. HEAFOC-f HRYCG/ HODD, HODDES, HODDS [hod, -z) Ходд, Ходдз, см. HOOD HODDER [hods] Хбддер/ср,- англ. HODIN + агент, суф. -ег/ HODDES, HODDS см. HODD HODGE, HODGES, HODGSON (hdd3, -iz, -sn] Ходж, Хбджез, Ходж- сон/Hodge, дериват ил. Roger/вар.: HODSON HODGENS [luxbanz] Хбдженз, см. HODGIN HODGES см. HODGE HODGETT, HODGETTS [hod3it, -sj Хбджетт, Хбджеттс/Hodget, де- риват ил. Roger/ HODGIN, HODGINS fhocfein, -г] Хбджин, Ходж и нз/Hod gin, де~ риват ил. Roger /вар.: HODGENS HODGKIN, HODGKINS, HODG- KINSON ('hod3kin, -z, -sn] Хбдж- кин, Хбджкинз, Ходжкинеон/Hodg- kin, дериват ил. Roger /вар.: HOCHKINS, HODGKISON, ^ODG- KISS, HODGSKIN, HOTCHKIN, HOTCHKINS, HOTCHKISS HODGKISON ('hDd3kisnJ Ходж- кисой/вар. фам. Hodgkinson, см. HODGKIN/ HODGKISS |'h3d3kis] Хбджкисс /вар. фам. Hodgkins, см. HODGKIN/ HODGMAN ['hDcfeman] Хбджман /Hodge, дериват ил. Roger + др." англ. MAN(N)/ HODGSKIN ('hod3skin] Хбджскин, не Гбдскин, см. HODGKIN HODGSON см. HODGE HODKIN, HODKINS, HODKIN- SON fhodkin, -z, -sn) Хбдкин, Хбдкинз, Хбдкинсон/Hodkin, дериват ил. Hugh/ 235
HOD HOL HODNETT [hodnit] Ходнетт /топон. Hodnet (Шропшир) «?р.- валл. hoth — приятный, мирный -f- nant — долина, ручей/ HODSDEN jhodzdan] Ходзден, см. HODSDON HODSDON ['hodzdan) Ходздон /топон. Hoddesdon (Хартфордшир) <др.-англ. ил. Hod + DUN/ вар.: HODSDEN HODSON [hodsn] Холсон/вар. фам. Hodgson, см. HODGE/ HOE [паи] Хоу/топон. Ное (Гемпшир, Норфолк) <.др.-англ. НОН/ HOEY [hoi. 'ham] Хой, Хоуи/ирл. O'hEochaidh — букв, потомок всадника/вар.: HOY, HOYE HOFF [hafj Хофф. см. HOUGfi HOGAN ['haugan) Хоуган/ирл. O'hOgain — букв, потомок молодого/ HOGARTH I'haugaO, 'hogat) Хоугарт, Хбгарт, см. HOGGARD HOGBEN ['hogban] Хогбен/диал. huck — бедро + ново-англ. bone — кость/ HOGG, HOGGE [hog] Xorr/cp.- англ. HOG/ HOGGAN ('пэдэп] Хогган, см. HAGAN HOGGAR ('Ьэдз] Хоггар, см. HOGGARD HOGGARD [hogad] Хоггард /ср.-англ. HOG + HEORDE/eap.: HOGARTH. HOGGAR, HOGGART, HOGGARTH. HOGGER. HOGGETT HOGGART ['hogat] Хоггарт, см. HOGGARD HOGGARTH ['hogatj Хоггарт, см. HOGGARD HOGGE см. HOGG HOGGER ['haga] Xorrep, см. HOGGARD HOGGETT [hogit] Хоггетт, см. HOGGARD HOGHTON ['hortn] Хотон/топон. Hoghton (Ланкашир)<др.-англ. НОН + TUN/ HOGSFLESH ['haufiei, 'hogzflej) Хоуфлей, _Х6гзфлеш / ср.-англ. HOG + FLESCH/ HOGSHAW ['hagjs] Xor mo/топон. Hogshaw (Бакингемшир)< ср.-англ. HOG -|- др.-англ. SCEAGA/ HOILE, HOILES см. HOYLE HOLBEACH, HOLBECH, HOL- BECHE [.'haulbfctf, 'hoibittj) Хоул- бич, Холбич/топон. Holbeach (Линкольншир) <др.-англ. HOLH, HOL + ВАЕСЕ/ HOLBECK I'holbek] Х6лбек/го- пон. Hoi bee k (Ноттингемшир^< др.-англ. HOLH, HOL + BROC/ HOLBEM ['holbam] Хол бе м/голом. Holbeam (Девоншир) <.др.- англ. HOLH, HOL -f BEAM/eap.: HOLBEN HOLBEN fholban] Хблбен. см. HOLBEM HOLBERRY ['haulban] Хоулберри, см. HOLBURY HOLBERT ['hawlbat] Хоулберт /др.-англ. ил. * Holdbeorht< HOLD+BEORHT/eap.: HOLBIRD. HULBERT, HULBURD. HULBURT HOLBERTON ['holbatn] Хбл- бертон/голок. Holbeton (Девон- шир) <др.^англ. HOLH, HOL+ BOGA+TUN/ HOLBIRD fh3ulb9(:)d) Хоул- берд, см. HOLBERT HOLBORN ('holban] Холборн /топон. 'Holborn (Мидлсекс)<др.- англ. HOLH, HOL + BURNk/eap.: HOLBOURN, HOLBOURNE HOLBOROW fhaulbara] Хоул- боро, см. HOLBURY HOLBORROW [haulb?ra] Хоул- борро, см. HOLBURY HOLBOURN, HOLBOURNE I'holbuan] Холбурн, см. HOLBORN HOLBROOK ['haulbruk, 'holbruk] Хоулбрук, Холбру к/топон. Hoi brook (Дербишир, Дорсетшир, Суф- фолк)<др.-акгл. HOLH, HOL + BROC/ HOLBROW ['haulbra] Хоулбро, см. HOLBURY HOLBURN [holbam, 'haulban) Холберн, Хоулберн/голом. Holburn (Шотландия) <др.-сканд. HOLL-+- BRONI/ HOLBURY ['haulban] Хоул- бури/топон. Holbury (Гемпшир) < предпол. др.-англ. HOLH, HOL-H BURG/eop.: HOLBERRY, HOL- 236
HOL HOL H BOROW. HOLBORROW, HOLBROW HOLCOMB, HOLCOMBE ['haul- kam] Хоулкои/топон. Holcombe (Глостершир, Девоншир, Дорсетшир) <др.-англ. HOLH. HOL + CUMB/ HOLCROFT, HOLECROFT ('haulkroft] Хоул крофт/голом. Hol- croft (Ланкашир) <др.-англ. HOLH, HOL -f CROFT /вар.: ALDCROFT, ALLCROFT. HOLDCRAFT, HOLD- CRQFT, HOULCROFT, HOULD- CROFT HOLDAM ['haul dam] Хоулдам, см. OLDHAM HOLDANE ['hauldein] Хоулдейн, см. HALDANE HOLDCRAFT ('hauldkraft] Хоулд- крафт, см. HOLCROFT HOLDCROFT ['hauldkraft] Хоулд- крофт, см. HOLCROFT HOLDEN ['haulddn) Хоулден /топон. Holden (Йоркшир)<др.- англ. HOLH, HOL + DENU/eap.: HOLDIN, HOLDING, HOULDEN HOLDER fhaulda] Хоу л дер/cp.- англ. HALDER/eap.: HOULDER HOLDERNESS ('hauldanis] Хбулдернесс/голом. Holderness (Йоркшир) <др.'Сканд. HOLDR+ NES/ HOLDFORD fhauldfatf] Хоулд- форд, см. HOLFORD HOLDFORTH fhauldfae] Хоулд- форт, см. HOLFORD HOLDGATE ['hauldgit] Хоулдгит /топон. Holdgate (Шропшир) <сг.- фр. ил. Не I go Кгерл. (ср. др.-вн. hiltja — бой, война)/cjk. HOLGATE HOLDHAM [hauldam] Хоулдем, см. OLDHAM HOLDICH ['hauldttj] Хбул- Дич, см. HOLD ITCH HOLDIN ['hauldin] Хоулдин, см. HOLDEN HOLDING ('haulditjl Хоулдин r, см. HOLDEN HOLD1TCH ['haulditf] Хоулдитч /топон. Holditch (Девоншир)«?р.- <*нгл. HOLH, HOL+DlC/eap.: HOLDICH HOLDROYD ['hauldroid] Хоул- Дройд, см. OLDROYD HOLDSWORTH ['hauldzwa.O, 'hauldzweO] Хоулдзуэрт, Хбулд- зуорт/топон. Holdsworth (Йорк- шир) <др.-амгл. ил. * Ha Ida (<HEALD) + WORTH/ HOLDUM {'hauldam] Хоулдум, см. OLDHAM HOLE, HOLES [haul, -z) Хоул, Хбулз/др.-англ. HOLH. HOL/eap.: HOILE, HOILES, HOLL. HOYLE, HOYLES HOLECROFT см. HOLCROFT HOLEMAN см. HOLMAN HOLES см. HOLE HOLEYMAN cm. HOLYMAN HOLFORD ['haulfad, 'holfodj Хоулфорд, Хол форд/ топ он. Hol- ford (Сомерсетшир) <др.-англ. HOLH, HOL + FORD/eap.: HOLD- FORD, HOLDFORTH, HOLFORTH, HOULFORD HOLFORTH ('haulfaO] Хоулфорт, см. HOLFORD HOLGATE ['haulgeit] Хоул гейт, /топон. Holgate (Йоркшир) <др.- англ. HOLH, HOL + др.-сканд. G ATA/вар.: HOLDGATE, HOUL- GATE HOLIDAY, HOLYDAY_ ['hahdei] Х6лидей/<?р.-а«гл. HALIGDAEG/ eap.i HALIDAY, HALLIDAY, HAL- LIDIE, HOLLADAY, HOLLIDAY HOLIFIELD [holifuld] Холи- филд/лредлол. ново-англ. holly — падуб, остролист+field — поле/ HOLKAM ['haukam] Хоукам, см.. HOLKHAM HOLKER ['hiika] Хукер/топон. Holker (Ланкашир)<др.-амгл. HOLH, HOL + др.-сканд. KIARR/ HOLKHAM ['hDlkomJ Хол кем /топон. Holkham_ (Норфолк)<др.- англ. HOLC + НАМ/вар.: HOLKAM HOLL [haul] Хбулл, см. HOLE HOLLADAY ['holadei) Холладей, см. HOLIDAY HOLLAND ['holand] Холленд /топон. Holland (Линкольншир, Ланкашир, Эссекс) < др.-англ. НОН + LAND/ HOLLANDER ['holanda] Холла н- дер/ран. ново-англ. Hollander — голландец/ 237
HOL HOL HOLLEN, HOLLENS (Mm, -z] Хбллен, Хблленз, см. HOLLIES HOLLES ('Mis] Хбллес, см. HOLLIES HOLLEY, HOLLY ('hDliJ Х?лл« /др.-англ. HOLH, HOL + EAGE или LEAH/см. HOLLIES HOLLEYMAN см. HOLLYMAN HOLLICK ['tultk] Хбллик/пжок. Holwick (Йоркшир) <др.-англ. HOLH, HOL или HOLEGN-f WIC/ HOLLIDAY ('holidei] Холл идей, см. HOLIDAY HOLLIER, HOLLYER ['haalja) Хбулльер/ср.- англ. HOLIER/ HOLLIES, HOLLIS ftnliz] Хол- лнз/ср.-англ. HOLIN, HOLI/вар.: HOLLEN. HOLLENS, HOLLES, HOLLEY, HOLLIN, HOLLING, HOLLINGS, HOLLINS, HOLLY HOLLIMAN см. HOLLYMAN HOLLIN, HOLLINS ['holm, -z] Хбллин, Холлинз, см. HOLLIES HOLLINBERY pholinbanj Хбл- линбери/др.-англ. .HOLEGN -f BE- ORG/вар.: HOLLINGBERY HOLLINDALE fhohndeil] Хбл- линдейл/др.-англ. HOLEGN -f DAEL/eap.: HOLLINGDALE HOLLING, HOLLINGS f'hDlto, -z| Хбллинг, Хбллингз, см. HOLLIES HOLLINGBERY (МчоЬап) Хбл- лингбери, см. HOLLINBERY HOLLINGDALE ['haliodeil] Хбл- лингдейл, см. HOLLINDALE HOLLINGDRAKE [toliodreik] Хбллингдрейк, см: HOLLINGRAKE HOLLINGRAKE l'hD4ioreik| Холлингрейк / предпол. др.-англ. HOLEGN + HRYCG/eap.: HOLLINGDRAKE, HOLLINRAKE HOLLINGS см. HOLLING HOLLINGSHEAD, HOLLING- SHED fhaltQzhed] Х6лл_ингзхед /др.Ънгл. HOLEGN -f HEAFOD/ вар.: HOLLINSHEAD HOLLINGSWORTH {'h3liQZW9:8] Хбллингзуэрт, см. HOLLINGWORTH HOLLINGTON ['MigtanJ Хбл- лингтон/ топон. Hollington (Дербишир, Стаффордшир, Суссекс)< др.-англ. HOLEGN -f TUN/ HOLLINGWORTH ['MiowaOl Холл и нгуэрт/топом. Hollingworth (Ланкашир, Чешир)<др.-англ. HOLEGN + WORTH/eap.: HOLLINGSWORTH HOLLINRAKE ['hDlinreik] Хбл- линрейк, см. HOLLINGRAKE HOLLINS см. HOLLIN HOLLINSHEAD f'hDlinzhed] Хбллинэхед, см. HOLLINGSHEAD HOLLIS см. HOLLIES HOLLIWELL {'hohwal] Хбллиу- элл/топон. Holywell (Нортумберленд, Хантингдоншир) <^р.-англ. HALIG + WELLA/ HOLLMAN fhaulman] Хбуллман, см. HOLMAN HOLLOWAY ['hDlawei] Хбллоуэй /др.-англ. HOLH, HOL + WEG/ вар.: HOLLWAY, HOLWAY HOLLOWBREAD (folsfibred) Хбллоубрел/др.-англ. HALIG -f- BREAD/ HOLLOWELL (holawail Хбл- лоуэлл/топон. Hoi well (Дорсетшир, Лестершир,. Хартфордшир) <др- англ. HOLH, HOL + WELLA/ HOLLWAY ('holweij Холл у эй, см. HOLLOWAY HOLLY см. HOLLEY HOLLYER см. HOLLIER HOLLYMAN, HOLLEYMAN, HOLLIMAN ('tttliman] Холл им ан, см. HOLYMAN HOLLYOAK [*hDl«9uk] Хбллиоук. см. HOLYOAK HOLLYWELL f'holiwal] Хбллиу- элл, см. HOLYWELL HOLM, HOLME, HOLMES. HOLMS fhaum. -zj Хбулм, Хбулмз, традиц. Холмс/1) др.-сканд. HOLMR 2) топон. Holme (Бедфордшир, Дербишир, Йоркшир и др.)<др.-сканд. HOLMR 3) топон. Holme (Дорсетшир)<др.-англ. HOLEGN/eap.: HOME, HOMES HOLMAN, HOLEMAN {'haulman] Х6улман/<Эр.-акгл. HOLH. HOL + MAN(N)/eap.: HOLLMAN HOLME см. HOLM HOLMER fhaulma] Хбулмер /1) топон. Hoi тег (Бакингемшир, Херефордшир )<др.-англ. HOLH, 238
HOL HON H HOL + MERE 2) др.-англ. HO- LEGN 4~ суф. места жительства .er/eap.: HOMER HOLMES, HOLMS см. HOLM HOLMWOOD (haumwud) Хоулм- в уд/го л он. Holm wood (Суррей) < др.-англ. НАММ + WUDU/eap.- HOMEWOOD HOLROYD ['holrD.dj Хблройд, см. OLDROYD HOLT [паи It] Хоулт/толок. Holt (Вустершир, Гемпшир, Дорсетшир и др.)<сдр.-англ. HOLT/ вар.: HOULT HOLTBY ['ЬэиИЫ] Хоултби/го- пон. Holtby (Йоркшир)<др.-сканд. ил. Holti + B?R/ HOLTER ['haultaj Х6ултер/др.- англ. HOLT -f- суф. места жительства -ег/ HOLTHAM [пэи»ват, 'НэЮэт, 'лаиОэт] Хоултем, X 6л тем, Х6- утгы/др.-англ. HOLT + HAMM/ вар.: HOLTOM, HOLTUM HOLTOM ['haultam) Хоултом, см. HOLTHAM HOLTON ('haultan, holtanj Хоултон, Холтон/I) топон. Holton (Линкольншир)<др.-англ. НОН-f TUN 2) топон. Holton (Оксфордшир, Сомерсетшир) < др.-англ. HEALH + TUN 3) топон. Holton (Дорсетшир)<др.-англ. HOLH, HOL + TUN/вар.: HOULTON HOLTUM I'haltam) Хоултум, см. HOLTHAM HOLWAY fMwei) Холуэй, см. HOLLOWAY HOLYDAY см. HOLIDAY HOLYMAN, HOLEYMAN_['holi- man] Хблиман/др.-англ. HALIG -f- MAN(N)/ вар.: HOLLEYMAN, HOLLIMAN. HOLLYMAN HOLYOAK, HOLYOAKE (hau- hauk) Хбулноу к/топон.. Holy_ Oakes (Лестершир)<др.-англ. HALIG + Ъс/еар.: HOLLYOAK. HOLYOKE HOLYOKE [hauhauk) Хоулиок, см. HOLYOAK HOLYWELL [hDhwall Холнуэлл /О топон. Holy well (Кент, Нортум- <^рленд, Хантингдоншир) «?р.-англ. HALIG + WELLA 2) топон. Holy- well (Линкольншир) «?р.-англ. HAEL + WELLA/вар.: HOLLYWELL HOMAN ('haumanj Хоумйн/диал. How *= ил. Hugh + др.-англ. MANj(N)/ HOME, HOMES (haum, -z, hjvm. -zj Хоум, Хбумз, Хьюм, Хьюмз /Home, большое имение в Шотландии/см. HOLM, вар.: HUME HOMER fhauma) Хоумер/сг,- фр. heaumier — изготовитель шлемов/с*. HOLMER HOMES см. НОМЕ HOMEWOOD [haumwud] Хоум- вуд, см. HOLMWOOD HOMFRAY, HOMFREY [плтГп. homfnl Хомфри, см. HUMPHREY HONE, HONESJhaun, -z) Хоун, Хоунз/др.-англ. HAN/ HONEBONE, HONEYBONE ['плшЬэап) Хонибон, см. HONEY- BOURNE HONES см. HONE HONEY ['hAni] Хони/др.-англ. HUNIG/ HONEYBALL [плтЬэЦ Хонибалл, см. ANNABLE HONEYBONE см. HONEBONE HONEYBOURNE, HONEYBORN, HONEYBORNE [hAmbsnJ Хони- борн/ топон. Honey borne (Вустершир, Глостершир) <Hunigburna, назв. ручьждр.-лнгл. HUNIG + BURNA/ вар.: HONEBONE» HONEYBONE. HONEYBUN, HONEYBURN, HONEYBURNE HONEYBUN [ЬлшЬэп) Хонибун, см. HONEYBOURNE HONEYBURN, HONEYBURNE ['hAniba:nJ Хониберн, см. HONEY- BOURNE HONEYCOMB, HONEYCOMBE ['Ьлшкэит] Хоником/др.-англ. HUNIG + CUMB/ HONEYMAN, HONYMAN [Наш- man] Хониман/dp.-англ. HUNIG H- MAN(N)/ HONEYWELL (hAniwal) Хониуэлл l др.-англ. HUNIG + WELLA/eap.: HONEYWILL HONEYWILL [hAniwil] Хониуилл, см. HONEYWELL HONEYWOOD, HONYWOOD |'пл- 239
HON HOR mwud] Хониъул/др.-англ. HUNIG +WUDU/ HONLEY ('honhj Хонли/голок. Honjey (Йоркшир)<др.-англ. HAN +LEAH/ HONNEYBALL, HONNIBALL I'hontbal] Хонннбалл, см. ANNABLE HONYMAN см. HONEYMAN HONYWOOD см. HONEYWOOD HOO [hit Г Xy/топон. Ноо (Кент, Суффолк), Ноое _(Девоншир, Суссекс) <др.-англ. НОН/ HOOD, HOODS [hud, -z] Худ, Худз, традиц. Гуд/1) др.-англ. HOD 2) топон. Hood (Девоншир, Йоркшир)<.др.-англ. * HOD/вар.: HODD, HODDES, HODDS HOOF [hu:f] Хуф, см. HOUGH HOOK, HOOKE, HOOKES [huk, -s] Хук, Хукс/1) топон. Hook (Гемпшир, Йоркшир, Суррей и др.), Нооке (Дорсетшир) <др.-англ. НОС 2) др.-англ. ил. * Носа< HOC/eap.: HUCK, HUCKE, HUCKS HOOKER ('huka] Хукер'/др.- англ. НОС + суф. места жительства -ег/ HOOKES см. HOOK HOOKINGS ['hukioz] Хукингз, см. HUKIN HOOKINS ['hukinz) Хукинз, см. HUKIN HOOLAHAN ('huMdhan) Хулахан /ирл. O'hUal la chain — букв, потомок гордого/вар.: HOOLIGAN HOOLE [hu:l) Хул/1) топон. Hoole (Чешир) <др.-англ. hole, дат. п. ед. ч. от HOLH, HOL 2) топон. Hoole (Ланкашир) <ср.-англ. HULE/ HOOLEY см. WHOOLEY HOOLIGAN [hu.hgan] Хулиган, см. HOOLAHAN HOON (hu:n] Хун/топон. Hoon (Дербишир) <др.-сканд. haugum, дат. п. мн. н. от HAUGR/ HOOPER ['hu:pa] Х?пер/ср.- англ. HOP -f агент, суф. -ег/ HOOSON I'husn) Хусон/вар. фам. Hughson, см. HUGH/ HOOTON ['hurtan. 'hAtan] Ху- тон, Х&тон/топон. Hooton (Йоркшир, Чешир)<др.-акгл. НОН+TUN/ HOPCRAPT fhopkraftl Хоп- крафт, см. HOBCROFT HOPCROFT [пэркгэИ) Хопкрофт, см. HOBCROFT HOPE, HOPES [haup. -s] Xoyn, Хбупс/топон. Норе (Девоншир, Дербишир, Йоркшир) <.др.-англ. НОР/ HOPEWELL phaupwal] Хоупуэлл /топон. Hopwell (Дербишир) <др.- англ. HOP -f WELLA/ HOPKIN, HOPKINS, HOPKIN- SON ['napkin, -z, -sn) Хопкин, Хопкинз, Хопкинсон, см-. HOBKIN HOPLEY f'hDpli] Хоплн/др.-англ. HOP + LEAH/ HOPP, HOPPE, HOPPS [hop, -s] Хопп, Хоппс, см. НОВ HOPPEN ['hopanj Хоппен/топон. Hoppen (Нортумберленд)< др.-англ. НОР в дат. п. мн. н./ HOPPER ['пэрэ] Хоппер/ср.-англ. HOPPERE/ HOPPING Chopin] Хбппинг/лред- пол. др.-англ. * hoping<HOP/ HOPPS см. HOPP HOPSON [hopsn] Хбпсон/eap. фам. Hobson, см. НОВ/ HOPTON ['hoptanj Хоптон/топон. Hopton (Дербишир, Йоркшир, Суффолк и др.)<др.-англ. НОР+ TLJN/ HOPWOOD [hopwud] Хопвуд /топон. Hop wood (Вустершир, Лан- кашкр)<.др.-англ. HOP -f- WUDU/ HORABIN ['пэгэЫп] Хорабнн, см. HORRABIN HORAN [пэгэп] Хбран/ырл. O'hOdhrain — букв, потомок тёмного/ HORBERRY [пфЬэп] Хорберри, см. HORBURY HORBURY fhacbari] Хорбури /топон. Ног bur у (Йоркшир) <др.- англ. HORD + BURG/ebp.: HORBERRY HORD [had) Хорд, сМ. HERD HORD EN fhsdn] Хорден/ro- пон. Horden (Дарем )<др.-англ. HORG, HORH + DENU/ HORDER (*ho:da] Х6>дёр/ср.- англ. HORDERE/ HORDERN ['hxdan]- Хбрдерн /предпол. др.-англ. HORD -f- AERN/ 240
HOR HOR H HORE см. HOAR HORLEY {'hali] Х6рли/1) топон. Ног ley (Оксфордшир) <др.- англ. HORN + LEAH 2) топон. Horley (Cypgefl)<rono«. Home (<HORN) + LEAH/ HORLICK fhalik] Хорлик, см. HARLOCK HORLOCK ['hsbk] Лорлок, см. HARLOCK «HORN, HORNE [hsn] Хорн/го- пон. Home (Ратлендшир, Суррей) < др.-англ. HORN/ HORNAGOLD I'hsnagauld) X6p- наголд, см. HORNIGOLD HORN BLOW ['hsnblau] Хорн- блоу, см: HORNBLOWER HORN BLOWER ['hanblauaj Хориблоуэр/др.-англ. HORNBLA- W.ERE/eap.: HORNBLOW HORNBUCKLE ['hsnbAkl] Хбрн- бакл/см. ARBUCKLE HORNBY J'hsnbi] Хбрнби/го- пан. Hornby (Йоркшир, Ланкашир, Уэстморленд) <д^.-датск. ил. Ног- ni + dp .-англ. BY/" HORNCASTLE ('hD.n,kas!] Хорн- касл/топон. Horncastle (Линкольншир) <др.-англ. HORN + СЕА- STER/ HORNE см. HORN HORNER ['пзпэ] Х6рнер/др.- англ. HORN + агент, суф. -ег/ eap.i HORNOR HORNIGOLD ['hanigauld] Хор- ниголд/гопон. Hominghold (Лестер- тир) <др.-англ. Horningas, этноним (<HORN) + WALD/eap.. HORNAGOLD HORNIMAN ['hsniman] Хорни- ман, см. HERNAMAN HORNOR ['пзпэ] Хорнор, см. HORNER HORNSBY ['hsnzbi] Хорнзби /топон. Hornsby (Камберленд) < др.-сканд. ил. Orm + B?R/ HORNSEY ['hsnzi] Хбрнзи/то- лон. Hornsey (Мидлсекс) <предпол. др.-англ. Haring-eg<H5R+IEG/ HOROBIN phorabin] Хоробин, см. HORRABIN HORRABIN ЦпэгэЫп] Хорра- бпн/др.-англ. HAR + Robin, дериват ил. Robert/вар.: HORABIN, HOROBIN HORRIDGE ('пэгнЫ Хорридж /топон. Hawridge (БакингемширХ др.-англ. HAFOC + HRYCG/ HORROCKS ('horaks]* Хоррокс /топон. Horrocks (Ланкашир) < диал. hurrock — груда камней, куча мусора/ HORROD (Jprad] Хоррод/др.- англ. HAR + HOD/ HORSCRAFT ['hsskrcuft] Хор- скрафт, см. HORSECROFT HORSECROFT, HORSCROFT ['k^skroft] Х6рскрофт/др.-а«гл.- HORS + CROFT/eap.: HORSCRAFT HORSEFIELD, HORSFIELD I'hssfMd] Х6рсфилд/др.-англ. HORS + FELD/ HORSEFORD см. HORSFORD HORSEMAN, HORSMAN ['hss- тэп] Хорем ан/др.-англ. HORS + MAN(N)/ HORSENAIL, HORSNAIL ['hss- neil] Х6рснейл/др.-акгл. HORS -f- NAEGL/eap.: ARSNELL, HOR- SENELL, HORSNALL, HORSNELL HORSENELL, HORSNELL ['h*s- nal] Хорснелл, см. HORSENAIL HORSEY ['hasi] Хдрси/топон. Horsey (Норфолк^ Сомерсетшир) < др.-англ. HORS + IEG/ HORSFALL {'hasf*!] Хорсфолл /предпол. др.-сканд. HROSS + FIALL/ HORSFIELD см. HORSEFIELD HORSFORD, HORSEFORD ['hssfad] Хорсфорд/го/гоя. Hors- ford (Норфолк)<др.-акгл. HORS + FORD/вар.: HOSFORD HORSHAM {'hsjam] Х6ршем/го- пон. Horsham (Норфолк Суссекс) < др.-англ. HORS + НАМ или НАММ/ HORSLEY ['harsh, 'hszlij Хорсли, Хбрзлн/топон. Horsley (Глостершир, Дербишир, Нортумберленд и др.)< др.-англ. HORS+LEAH/ HORSMAN см. HORSEMAN HORSMANDEN [,h*sman'den) Хорсмандён/голои. Horsmonden (Кент) </гредлол. Horsburna, назв. ручья (<др.-англ. HORS + BUR- NA) +DENN/ 241
HOR HOU HORSNAIL см. HORSENAIL HORSNALL ('ho:snal] Хорсналл, см. HORSETAIL HORSNELL см. HORSENELL HORST [h*st| Хорст /др.-англ. HYRST/ HORSTEAD, HORSTED ['hastid] Хорстед/топон. Horstead (Норфолк), Horsted (Кент, Суссекс)<др.-англ. HORS+STEDE/ HORT [ho:t] Хорт, см. HART HORTON fhstn] Хбртбн/i) топон. Но г ton (Бакингемшир, Йоркшир, Кент_и др.)<др.-англ. HORG, HORH+TUN 2) топон. Horton (Глостершир)<др.-англ. HEOROT+ DUN/ HORWICH (hDnd3, 'hor.tll Х6- ридж, XopnnjTonoH. _Horwich (Ланкашир) < др.-англ. HAR+WICE/eap.: HORWITCH HORWITCH [hontj] Хоритч, см. HORWICH HORWOOD (hD-wud) Хорвуд/го- пон. Horwood (Бакингемшир, Девои- шю)<др.-англ. HORH+WUDU/ HOSBURN ['hozban] Хозбурн, см. OSBORN HOSE [hauz] Хоуз/топон. Hose (Лестершир) <др.-англ. Н<5Н во мн. н./ HOSEGOOD [hanzgudj Хоузгуд, см. OSGOOD HOSEY ['hausi, hauzt] Хоуси, Хоузи, см. HUSSEY HOSFORD [fosfdd] Хбсфорд, см. HORSFORD HOSGOOD (hozgud) Хозгуд, см. OSGOOD HOSIER, HOZIER [hduzjd, 'hauziaj Хоузьер, Хдузпр/с р.-англ. HOSIER/ HOSKEN ['hDsk.n] Хоскен, см. HOSKIN HOSKIN, HOSKYN, HOSKINS, HOSKYNS, HOSKINSON [hoskin. -z, -sn] Хоскин, Хоскинз, Хоскинсон /Oskin, дериват ил. Osbert, Osborn, Osmund, Oswald/eap.: HOSKEN, HOSKING, HOSKINGS. HOSKIS- SON, HUSKINSON. HUSKISON, HUSKISSON HOSKING, HOSKINGS ['hoskin, -z] Хоскинг, Хоскингз, см. HOSKIN HOSKINS, HOSKINSON ем, HOSKIN HOSKISSON ('hDskisnJ Хбскиссон /вар. фам. Hoskinson, см. HOSKIN/ HOSKYN, HOSKYNS см. HOSKIN HOSLER ('hauzla, 'hausla] Хоуз- лер, Хоуслер, см. OSLER HOSMER ('hozma] Хозмер, см. OSMER HOST, HOSTE [haust] Хоуст/ср,- англ. HOSTE/ HOSTLER см. OSTLER HOTCHKIN, HOTCHKINS [hotf- kin, -z] Хотчкин, Хбтчкинз, см. HOD- GKIN HOTCHKISS [hDtJkisJ X от ч кисе /вар. фам. Hodgkins, см. HODGKIN/ HOTH [hD9) Хот, см. НОАТН HOTHAM [hAoam] Холем/топон. Hotham (Йоркшир) <jdp. -англ. ho- dum, дат.п. мн. н. от $ HOD/ HOTHERSALL [ha6asaij Ходер- салл/топон. Hothersall (Ланкашир) < др.-англ. ил. * Huder+HEALH/ HOTSON fhatsn] Хотсон, см. HUDSON НОТТ [hDt] Хотт/ср.-англ. НОТТЕ/ HOTTER ['hota] Хопер/ср.-англ. НОТТЕ+агекг. суф. -ег/ HOUCHEN [hautjinl Хаучен, см. HUTCHIN HOUCHIN [hautjin] Хаучнн, см. HUTCHIN HOUGH, HOUF, HOUFE [плГ, hof, hau] Хаф, Хоф, Хйу/топон. Hough (Дербишир, Чешир) < др.-англ. HOH/eap.: HOFF, HOOF, HUFF, HUGHF HOUGH AM I'hAfam] Хйфем/голон. Hougham (Кент)«?р.-англ. НОН+ НАМ/вар.: HUFFAM HOUGHTON [hrtn, hautn, 'hau tan] Хотон, ХДутон, Хбутон /I) топон. Houghton (Бедфордшир, Гемпшир^Дербишир и др.)<др.-англ. HOH+TUN 2) топон. Houghton (Йоркшир, Ланкашир)<др.-англ. HEALH+TUN/aap.: HOWTON HOULCROFT [haulkroftl Хбул- крофт, см. HOLCROFT HOULDCROFT [houldkroHj Х6- улдкрофт, см. HOLCROFT 242
нои HOW н HOULDEN fhauldan, 'hirlddn) Хоулден, Хулден, см. HOLD EN MOULDER ('haUlda] Лбу л дер, см. HOLDER HOULFORD (haulfad] Хоулфорд. см. HOLFORD HOULGATE [haulgeit] Хоулгейт. см. HOLGATE HOULT (hdult] Хоулт, см. HOLT HOULTON ('haultan] Хоултон. см. HOLTON HOUNSLOW ('haunzlau] Хаунзлоу /топон. Hounslow (Мидлсекс) <др.- англ. ил. Hund «HUND)+HLAEW/ JIOUSE (haus] Xiyc/др.-англ. HUS/ HOUSEHOLD [hausAauld) Xayc- хола/ср.-англ. HOUS-HOLD/ HOUSEMAN, HOUSMAN (Jiaus- man] Хкуси&н/др.-англ. HUS -f- MAN(N)/ JIOUSER ('hauzd] Х&узер/др.-англ. HUS+суф. места жительства «ег/ HOUSIN, HOWSIN ['hausin] Xa- усин/вар. фамх Hugh son, см. HUGH/ HOUSMAN см. HOUSEMAN HOUSTON fhitstan, 'haustan, 'hjtfstan] Хустон, Хаустон, Хьюстон /топон. Houston _(Шотландия)<1м. Hugh + dp.-анг*. TUN/вар.: HUSTON HOVE [hauvj Хбув/толон. Hove (Суссекс) <др.-англ. HUFE/ HOVELL fhauval, 'hoval, hau'velj Хоувелл, Хбвелл, Ховёлл, см. HAVILL HOVENDEN [hDvndan] Ховенден, см. HOWDEN HOVIL (hauvil] Хоувил, см. HAVILL HOW, HOWE, HOWES. HOWS, HOWSE (hau, -z] Xay, Хауз, не Гоу /топон. Howe (Йоркшир, Норфолк) < др.-сканд. HAUGR/c*. HUGH HOWARD ['hauadj Хауард, традиц. Говард/1) ст.-фр. ил. Huard< герм. (ср. др.-вн. hugu — ум, душа+ hart — твёрдый) 2) герм ил. Howard. Howart (ср. др.-вн. noh — высокий, важный-f wart — страж, стража) 3) др.-англ. EOWU+HIERDE/ вер.: HEWARD. HEWART HOWARTH ('hauaOl Хйуарт/топон. Howarth (Ланкашир) /вар л НО- WORTH HOWAT, HOWATSON ['hauat, -snj Хауат, Хауатсон, см. HEWET HOWATT I'hauatJ Хауатт, см. HEWET HOWDEN [haud*n] ХАу лен/топон. How den (Йоркшир) <др.-англ. HEAFOD+DENU/вар.: HOVENDEN HOWE см. HOW HOWEL, HOWELS (haua!, -z] Хауэл, Хауэлз/валл. ил. Hywel/ вар.: HOWELL. HOWELLS HOWELL, HOWELLS ('haual, -zj Хауэлл, Хйуэллз, см. HOWEL HOWELS см. HOWEL HOWES см. HOW HOWETSON ('hauitsn] Хйуэтсон /вар. фам. Hewetson, см. HEWET/ HOWETT ['hauit] Хауэтт, см. HEWET HOWEY см. HOWIE HOWGILL [haugil] Хаугилл /топон. Howgill (Йоркшир) <dp.- англ. HOLH+др.-сканд. GIL/ HOWGRAVE [haugreiv] Хаугрейв /топон. __Howgrajve (Йоркшир) <др.- англ. НОН+GRAF/ HOWICK ['hauik. 'hauik] Хауик, Хоуик/топон. Howjck (Ланкашир) < др.-англ. НОН+WIC/ HOWIE, HOWEY. HOWIESON, HOWISON ['haut.-sn] Хауи, Хауисон, см. HUGHIE HOWITT ['hauit] Хёуитт, см. HEWET HOWKJN, HOWKINS [haukm, -z) Хйукнн, Хаукинз, см. HUKIN HOWLAND ('hauland) Хауленд /диал. how - холм+ср.-англ. LAND/ HOWLETT f'haulit] Хаулетт, см. HEWLETT HOWLEY fhauh. 'hauh] Хаули, Хоули/предпол. топон. Howie (Херефордшир, Шропшир) <др.-англ. * HUGOL/ HOWLIN ['haulm] Хаулин, см. HEWLIN HOWLING, HOWLINGS (haulio, -zj Хйулинг, Хаулингз, см. HEWLIN HOWMAN (hauman] Хауман, см. HUGHMAN HOWORTH {'hauaej Хауорт, см. HOWARTH HOWS, HOWSE см. HOW 243
HOW HUG HOWSIN см. HOUSIN HOWSON f'hausn] Хйусон/вар.: фам. Hughson, см. HUGH/ HOWTON ['hautnj Хаутон, см. HOUGHTON HOY, HOYE (hoi) ХоА/топон. Ноу (Шотландия)<др.-сканд. HAR+EY/ cm. HOEY HOYER ['hDial Хойер, см. EYRE HOYLAND ['hDiland] Хойленд /топон. Hoyland (Йоркшир) <.др.-англ. HOH+LAND/ HOYLE, HOILE, HOYLES, HOILES (hoil, -zj Хойл, Хойлз, см. HOLE HOZIER см. HOSIER HUBBARD ['hAbad] Хаббард, см. HUBERT HUBBART ['hAbdt] Хаббарт, см. HUBERT HUBBELL fhAbai] Хаббелл, см. HUBBOLD HUBBERSTEY [hAbasti] Хаб- берсти/исчезнувший топон. Hubbersty (Ланкашир)/ HUBBERT, HUBBERTS ['hAbat,-s] Хйбберт, Хаббертс, см. HUBERT HUBBLE I'hAbl] Хаббл, см. HUBBOLD HUBBOLD ['tiAbdld] Хабболд/сг.- фр. ил. W\iba\\i<zepM. {ср. др.-вн. hugu — ум, душа-fbal d — смелый)/ вар.: HUBBELL, HUBBLE HUBER [*hju:ba] ХыЬбер, см. HUBERT HUBERT (hju:ba(:)t) Хьюберт /ил. Hubert/вар.: HOBART, HOBERT, HUBBARD. HUBBART, HUBBERT, HUBER HUBY, HUBIE, HUBEY (hjurbi] Хыобп/топон. Huby (Йоркшир) < др.-сканд. HAUGR+B?R/ HUCHESON ['hAtJisn] Хачесон /вар. фам. Hutchison, см. HUTCH- IN/ HUCKt HUCKE, HUCKS [hAk, -s] Хак, Хакс, см. HOOK HUCKEL ['hAkl] Хакел/Huckel, dejmear др.-англ. ил. % Hook< ИОС/вар.: HUCKLE HUCKER ['Ьлкэ] Хакер/с р.-англ. HUKKEN+агеяг. суф. -ег/ HUCKETT ['hAkitJ Хакетт, см. HEWET HUCKIN, HUCKINS ('hAkin, -z] Хакин, Хакннз, см. HUKIN HUCKINGS ['hAkioz] Хакингз, см. HUKIN HUCKINS см. HUCKIN HUCKLE ['hAkl] Хакл, см. HUCKEL HUCKNALL [hAknal] Хакналл /топон. Hucknall (Дербишир, Ноттингемшир) <zdp.-англ. ил. Hucca -f- HEALH/ HUCKS см. HUCK HUCKSTER, HUXTER [hAksta] Хакстер/ср.-англ. HUKSTERE/ HUDD [hAd] XaAA/Hud(d), дери- ват ил. Hugh и Richard/ HUDDART ['hAdat] Хаддарт, см. WOODARD HUDDLESTON, HUDDLESTONE ['hAdlstan) Xaддлстон/гояон. Hud- dleston (Йсужшир) < др.-англ. ил. #Hudel+TUN/ea/?.: HUDLESTON, HUDLESTONE HUDLESTON, HUDLESTONE ['hAdlstdn] Хадлстон, см. HUDDLES^ TON HUDSON ['hAdsn] Хйдсон, традиц. Гудзон/Hud(d), дериват ил. Hugh и Richard-f dp.-англ. SUNU/вар.: HOTSON, HUTSON HUDSWELL (hAdzwal] Хадзузлл /топон. Hudswell (Йоркшир) <др.- англ. ил. * Hudei+WELLA/ HUE ел. HUGH HUELIN см. HEWLIN HUET, HUETSON см. HEWET HUETT см. HEWETT HUEY см. HUGHIE HUFF, HUGHF [hAfJ Хафф, см. HOUGH HUFFAM fhAfam] Хаффам, см. HOUGHAM HUGET ['hju:gitj Хыогет, см.- HEWET HUGGETT ['hAgitl Хёггетт/I) вар. фам. HEWET 2) топон. Huggate (Шркшир)<предпол. др.-англ. HOC+GEAT/ HUGGIN, HUGGINS ['Ьлдш, -z] Хаггин, Хаггинз/Hugin, дериват ил. Hugh/ HUGGON, HUGGONS, HUGGON- 244
HUG HUM H SON f'hAgan, -z, -sn) Хёггон, Xar- гонз, Хаггонсон, см. HUGON HUGH, HEW. HEWE, HUE, HUGHES, HEWS, HEWES, HUGHSON, HEWSON, HUSON (hju:, -z, *sn] Хью, Хыоз, Хыосон Iил. Hugh/вар.: EWES, HOOSON, HOUSIN. HOW, HOWE, HOWES, HOWS. HOWSE, HOWSIN, HOWSON, HUGO HUGHESMAN ['hjurzmanj Хыоз- май, см. HUGHMAN HUGHETT см. HEWETT HUGHEY см. HUGHIE HUGHF см. HUFF HUGHIE, HUGHEY, HUEY, HUIE, HUISON ['hju(:)i, -snj Хыои, Хьюи- сон/Hugh'ie,'дериват ил. Hugh/вар.: HOWEY, HOWIE, HOWIESON, HOWISON HUGHITT см. HEWITT HUGHLETT см. HEWLETT HUGHMAN, HUMAN |'hju:man) Хьюман/ад. Hugh+др.-англ. MAN(N)/ eap.i HOWMAN, HUGHESMAN HUGHSON см. HUGH KUGtLL, HEWGILL phjitgil] ХыЬтнлл/топон. Hugill (Уэстморленд) <др.~сканд. HAUGR+GEIL/ HUGO {'hj'uigau] Хьюго, см. HUGH HUGON I'hjuzganJ Хьюгон/ср.- англ. Hugun, дериват ил. Hugh/ вар.: HUGGON HUIE с*. HUGHIE HUISH |'hju(:)iX] Хъюиш/топон. Huish (Девоншир, ^Сомерсетшир, Уилтшир) <др.-англ. HIWISC/ HUISON см. HUGHIE HUITSON см. HEWIT HUITT см. HEWITT HUKIN, HEWKIN, HUKINS ('hju(:)kin, -z] Хьюкин, Хьюкинз /Hughkin, дериват ил. Hugh/вар.: HOOKINGS, HOOKINS, HOWKIN, HOWKINS, HUCKIN, HUCKINGS, HUCKINS HULBERT, HULBURT ['hAlb3<:)tJ Хйлберт, см. HOLBERT HULBURD [hAlbd(:)d] Халберд, см. HOLBERT HULBURT см. HULBERT HU LETT см. HEWLETT HULIN см. HEWLIN HULING, HULINGS см. HEWLING HULL, HULLS. HULLES JhAl, -z\ Халл, Халлз/1) топон. Hull (Сомерсетшир) <др.-англ. HYLL 2) топон. Hull (Чешир)<ср.-англ. HULE 3) Hulle, дериват ил. Hugh/ HULLAH ['пл1э| Халла, см. HULLER HULLER рпл!э] Халлер/др.-англ. HYLL+суф.' места жительства -ег/ вар.: HULLAH HULLES см. HULL HULLETT ['hAlit] Халлетт, см. HEWLETT HULLEY ['hAli) Хглли/предпол. топон. Uljey (Йоркшир) <др.-англ. WULF+LEAH/ HULLIN, HULLINS I'hAhn, -z] Хйллин, Халлинз, см. HEWLIN HULLING, HULLINGS ['плПп, -z] Халлинг, Халлингз, см. HEWLIN HULLINS см. HULLIN HULLOCK I'hAiak] Хёллок, см. ULLOCK HULLS см. HULL HULME [hju:m, hirm] Хьюм, Хум /топон. Hulme (Ланкашир, Стаффордшир, Чешир) <др.-датск. hulm= др.-сканд. HOLMR/ HULSE [hAls] Хале/топон. Hulse (ЧешнрХдр.-англ. HOLH во мн. ч./ HULTON J'hAltn] ХАлтон/топон. Ни 1 ton (Ланкашир!_Стаффордшир)< др.-англ. HYLL+TUN/ HUM [плт] Хам/ст.-фр. homme — человек/вор.: HUMM HUMAN см. HUGHMAN HUMBERSTON, HUMBERSTONE ('hAmbastanJ Хамберстон/1) топон. Humberstone (Лестершир) <др.-англ. ил. Hunbeorht+STAN 2) топон. Humberstone (Линкольншир) <Hum- Ьег,. назв^ реки<кельт. вода+dp.- англ. STAN/ HUMBERT ['hAmba(:)t] Хамберт /др.-англ. ил. Hunbeorht, второй компонент др.-англ. BEORHT/ HUMBY * ['плтЫ] Хамби/топон. Humby (Линкольншир) <предпол. др.-англ. ил. Hundi-f BY/ HUME [hju:m] Хьюм/топон. Hume (Шотландия) <др.-сканд. HOLMR/ см. НОМЕ 245
ним HUR HUMFRESS (hAmfris) Хамфресс, см. HUMPHREY HUMFREY, HUMFREYS см. HUMPHREY HUMM (Ьлт) Хамм, см. HUM HUMPH ERSON fhAmfdsn) Хам- ферсон/ил. Humphrey + др.-англ. SUNU/eap.: HUMPHERSTON HUMPH ERSTON (hAmfastdn) Хамферстон, см. HUMPHERSON HUMPHREY, HUMPHRY, HUM- PHERY, HUMFREY, HUMPHREYS, HUMPHRYES, HUMPHRYS, HUMPHRIES, HUMPHERYS, HUMPHRIS, HUMFREYS ['hAtnfri. -z] Хамфри, Хамфриз/ил. Humphrey /вар.: НОМ- FRAY, HOMFREY, HUMFRESS HUNDLEY ('hAndii] Хандли, см. HUNTLEY HUNGERFORD ['hAngafad) Хан- герфорд/голом. Hunger ford (Беркшир) <др.-англ. HUNGOR+FORD/ HUNNABLE [плпэЫ) Ханнабл, см. ANNABLE HUNNEYBALL ['hAntbal) Ханнибал л, см. ANNABLE HUNNEYBELL, HUNN1BELL ['hAnibel] Ханнибелл, см. ANNABLE HUNNIBAL [hAnibal] Ханнибал, см. ANNABLE HUNNIBELL см, HUNNEYBELL HUNSLEY fhAnzh] Ханзли/го/юк. Hunsley _(Йоркш и р)<др.-англ. ил. Hund+LEAH/ HUNS WORTH fhAnzw9(:)6] Хан- зуорт/топон. Hunsworth (Йоркшир) <др.-англ. ил. Hund+WORTH/ HUNT, HUNTE [hAnt] Хант/др.- англ. HUNTA/ HUNTER ['hAntd] Хантер/ср.- англ. HUNTERE/ HUNTING ('hAntiol Хантинг/д/).- англ. ил. Hunting<HUNTA/ HUNTINGDON I'hAntindanJ Хйнтингдон/голой. Huntingdon (Хантингдоншир) <др.-англ. HUNTA+ DUN/ HUNTINGFORD I'hAntinfdd] Хантингфорд/толои. Huntingford (Глостершир, Дорсетшир)<др.-англ. HUNTA во мн. ч.-f FORD/ HUNTINGTON fhAntirjtdn) Хантингтон/1) топон. Huntington (Йоркшир, Стаффордшир, Чешир]^< др.-англ. HUNTA во мн. ч.+DUN 2) топон. Huntington (Херефордшир, Шропшир_|<др.-англ. HUNTA во мн. K.+TUN/ HUNTLEY, HUNTLY [hAntli] Хантли/толок. Hunt ley (Глостершир) <др.-англ. HUNTA+LEAH/ вар.: HUNDLEY HUNTON [hAntanJ Хйнтон/1) то- пон. Hunton (Йоркшир, Кент)<др.- англ. HUNTA+TUN 2) топон. Hunton (Гемпшир)<др.-англ. HUND-f TUN/ HUNTROYD ['hAntroid) Хантройд /топон. Huntroyde (Лаикашир)<др.- англ. HUNTA+ROD/ HUNTSMAN [hAntsman] Хантс- ман/др.-англ. HUNTA+MAN(N)/ HURD см. HERD HU RDM AN см. HERDMAN HURL ел. HEARL HURLBATT I'hslbastJ Хёрлбатт /ср.-англ. HURLEN+BATTE/eap.: HURLBERT, HURLBUTT HURLBERT ['hslbat) Хёрлберт, см. HURLBATT HURLBUTT [halbAt] Хёрлбатт, см. HURLBATT HURLE см. HEARL HURLEY, HURLY ['hah] Хёрли /топон. Hurley (Беркшир, Уорикшир) <др.-англ. HYRNE+LEAH/ HURLIN fhahn) Хёрли н/ст.-фр. ил. Нет\и\п<герм. (ср, др.-вн. erl — знатный человек, вождь-f wini — друг) /вар.: HARLIN, HARLING, HURLING, URLIN, URLING, URLWIN HURLING fhahn] Хёрлинг, см. HURLIN HURLSTONE ('ЬаЫэп) Хёрлстон /топон. Hurleston (Чешир)<др.- англ. HYRDEL+гояок. Aston (Чешир), см. ASTON/ HURLY см. HURLEY HURMAN fhamsn] Хёрман/dp.- англ. HYRNE+MAN(N)/ HURN, HURNEcjm. HERN HURRAN ['плгэп] Х&рран/ст.-фр hure — спутанные, косматые волосы4- суф. -and, -ant/eap.: HURREN HURRELL J'hArill Харрелл/сг.-^р. 246
HUR HYD H tture — спутанные, косматые воло- сы+уменьш. суф. -el/ HURREN [Ьлгэп] Харрен, см. HURRAN HURRY, HURREY, HURRIE ['Нап] Харри, см. WOOLRICH HURSLEY fharzli] Хёрзли/гояон. Hursley (Гемпшир) <предпол. др.- англ. HORS+LEAH/ HURST [ha:st] Херст/топон. Hurst (Беркшир, Кент, Сомерсетшир и др.)<др.-англ. HYRST/ HURSTFIELD ['harstffcld] Хёрст- фцлл/др.-англ. HYRST-f FELD/ HURT {h*t] Херт, см. HART HUSBAND, HUSBANDS J'hAz- band, -zj[ Хаэбанд, Хазбандз/ др.- англ. HUSBONDA/ HUSHER [hAla] Хашер, см. USHER HUSKINSON (hAskinsn) Хаскин- сон/вар. фам. Hoskinson, см. HOSKIN/ HUSKISON [hAskisn] Хаскисон jeap. фам. Hoskinson, см. HOSKIN/ HUSKISSON [hAskisn] Хаскиссон /вар. фам. Hoskinson, см. HOSKIN/ HUSLER [hAsia] Хаслер, см. OSTLER HUSON см. HUGH HUSSEY, HUSSY fhAsi) Хасси /I) ср.-англ. HUS-WFF 2) ср.-англ. hosed, прич. от HOSEN/вар.: HISSEY, HOSEY HUSTLER ['hAsia] Хастлер, см. OSTLER HUSTON ['hjustan] Хьюстон, см. HOUSTON HUSTWAYTE ['hAstweit] Хает- y3UT/ro/io«._Husthwaite (Йоркшир) < др.-англ. HVS+др.-сканд. THVEIT/ вар.: HUSTWITT HUSTWITT ('hAstwit] Хастуитт, см. HUSTWAYTE HUTCHENCE fhAtfins] Хатченс hap. фам. Hutchins, см. HUTCHIN/ HUTCHENS ['hAtJanzl Хатченз, см. HUTCHIN HUTCHERSON I'hAtJasn] Хатчер- соы/вар. фам. Hutchinson, см. HUTCHIN/ HUTCHESON I'hAtfisn] Хатчесон, см. HUTCHIN HUTCHIN, HUTCHINS. HUTCHINSON fhAtfin. .z, -sn] Хётчин, Хат- чинз, Хатчинсон/сг.-фр. Huchon, дериват ил. Hugh/вар.: HOUCHEN, HOUCHIN, HUCHESON. HUTCHENCE, HUTCHENS, HUTCHERSON. HUTCHESON, HUTCHINGS, HUT- CHINGSON, HUTCHISON HUTCHINGS, HUTCHINGSON ['hAtJinz, 'hAtJinsn] Хатчингз, Хатчингсон/еар. фам. Hutchins, Hutchinson, см. HUTCHIN/ HUTCHINS, HUTCHINSON см. HUTCHIN , HUTCHISON [hAtfisn] Хатчисон /вар. фам. Hutchinson, см. HUTCHIN/ HUTH_ [hu:9] Хут/предпол. др.- англ. HYTH/ HUTHWAITE ['hu:9weit, 'hA9weit, 'hju:9weitl Хутуэйт, Хатуэйт, Хьют- уэйт/голок. Huthwaite (Йоркшир, Ноттингемшир) <др.-англ. HOH-f- др.-сканд. THVEIT/ HUTSON ['hAtsnJ Хатсон, см. HUDSON HUTTON I'hAtn] Хйттон/гояок. Hutton (Дарем, Йоркшир^ Камберленд и др.)<др.-англ. HOH-f-TUN/ HUXHAM ['hAksam] Хаксем/го- пон. НихЬат^Девоншир) <др.-англ. ил. Hoc «HOQ+HAM/ HUXLEY ['hAksh] Хаксли, ранее Гёкслн/топон. Huxley (Чешир) < предпол. др.-англ. ил. Hoc (<НОС)4- LEAH/ HUXTER см. HUCKSTER HUYTON ('haitan] ХШон/голон. Hu_yton (Ланкашир)<..др.-англ. HYTH+TUN/ HYAM, HYAMS см. HIAM, HIGHAM HYATT, HIATT, HIEATT. HIGHATT (haiatl Хайатт/др.-а«гл. HEAtf+GEAT/eap.: HIETT, HIG- HETT, HYETT HYDE, HIDE [haid] Хайд, традиц. Гайд/1) др.-англ. HID 2) топон. Hyde (Бедфордшир, Гемпшир, Мидлсекс и др.) <др. -англ. HID/ HYDER, HIDER [haida] Хййдер Удр.-англ. HlD+суф. места жительства -ег/ 247
HYE ILS HYETT, HIETT. HIGHETT [hatat] Хайётт, см. HYATT HYLAND см. HIGHLAND HYMAN см. HIGHMAN HYND см. HIND HYNDMAN см. HINDMAN HYNDS см. HIND I1YNE, HYNES см. HINE HYSLOP см. HISLOP HYSMITH см. HIGHSMITH HYTCH, HYTCHE [haitfj Хайтч, см. HICK HYTHE [hai6] ХаН/топон. Hythe (Кент)<др.-а«гл. HYTH/ HYTON ['haitn) Хайтон/голо«. H^ton (Камберленд) <др. -англ. HYTH+TUN/ I IAGO [l'agau] Игто/валл. ил. Iago=James/ I'ANSON ['aiansn, ai'aensan) Айансон, Айансон/eap. фам. Janson, см. JAN/ IBBERSON ['ibasn] Йбберсон/вар. фам. IBBOTSON/ IBBETSON I'.bitsn] Йббетсон /Ibbet, дериват ил. Isabel+dp.-англ. SUm/вар.: IBBITSON IBBETT ['ibitj Йббетт/Ibbet, дериват ил. Isabel/вар.: EBBETS, EBBETT, EBBETTS, EBBITT, EBBUTT, HIBBIT, HIBBITT, IBBITT IBBITSON fibitsn] Йббитсон, см. IBBETSON IBBITT ['ibit] Йббитт, см. IBBETT IBBOTSON ['ibatsnj Йбботсон /Ibbot, дериват ил. \sabe\-\-др.-англ. SUNU/вар.: HIBBERSON, IBBER- SON, IBOTSON IBBOTT ('ibat] Йбботт/Ibbot, дериват ил. Isabel/вар.: HIBBOTT IBBS [ibz] Иббз/Ibb, дериват ил. Isabel/вар.: EBBS, EPPS, HIBBS IBELL ['ibal) Йбелл/Ibel, дериват ил. Isabel/вар.: HIBBLE IBOTSON fibatsn] Йботсон, см. IBBOTSON IBSON ['ibsn] Йбсон/Ibb, дериват ил. Isabel+dp.-акгл. SUNU/ ICEMONGER см. ISEMONGER ICK [lk] Ик, см. HICK ICKE [aik, ik] Айк, Ик, см. HICK ICKES ['ikis] Йкес, см. HICK IDA ['atdd] Айда/ил. Ida/вар.: IDE IDE [aid] Айд, см. IDA IDELL [aidalj Айделл, см. IDLE I DEN f'aidn] Айден/ топон. Iden (Суссекс) <др.-англ. 1EG+DENN/ IDLE ['aidl] Айдл/1) валл. ил. Ithell — букв, господь бог щедрый 2) топон. Idle (Йоркшир)<др.-англ. IDEL 3) др.-англ. IDEL/вар.: IDELL IDRIS 1'idns] Йдрис/ил. Idris/ IF I ELD ['aiffcld] Айфилд/гояом. I field (Кент, Суссекс) <др.-анел. IW+FELD/вар.: IFILL IFILL I'aifil] Айфилл, см. IFIELD I FOLD ['a if эй Id] Айфолд/'топон. Hold (Суссекс )<др.-англ. 1EG+ FALD. FALOD/ IGGLEDEN figldan] Йг?лден, см. IGGULDEN IGGLESDEN ['iglzdan] Йгглзден, см. IGGULDEN IGGULDEN ['lgldan] Йггулден /топон. Ingleden (Кент), этим, неясна/ вар.: IGGLEDEN, IGGLESDEN IKIN ['aikin] Айкин/Ikin, дериват ил. Ida/ ILBERT ['llbatj Йлберт/сг.-фр. ил. ПЬегКгерж. (ср. др.-вн. hiltja — бой, война-f-beraht — яркий, блестящий/вар.: HIBBARD, HIBBERD, HIBBERT, HILBERT ILES см. ISLE ILIFF, ILIFFE f'ailif] Айлифф, см. AYLIFF ILLINGSWORTH ['iIiQZwa(:)Gl Йллингзуорт. см. ILLING WORTH ILLINGWORTH [iliowd(:)6] Йл- лингуорт/голок. Illingworth (Йоркшир) <др.-англ. ил. * lUa+суф. принадлежности -ing+WORTH/вар.. ILLINGSWORTH ILLSLEY filzli] Йллэли, см. ILSLEY ILOTT ['allot] Айлотт, см. AYLETT ILSLEY ['ilzh] Йлзли/голои, Ilsley (Беркшир )<dg-англ. ил. Hild «HILD) + LEAH/eap.: ILLSLEY 248
IMA INK I IMAGE ['imicb] Ймнлж/ср.-англ. IMAGEOUR/ IMESON ['aimisn) Аймесон/вар. фам. Em son, см. EMM/ IMM, IMMS [im, -z] Имм, Иммз, см. EMM IMPEY, IMPY ['impij Ймпи/о>- англ. IMPE+HAGA/ IMPSON ['impsn] Ймпсон/вар. фам. Emson, см. EMM/ IMPY см. IMPEY IMRAY ('imreij Ймрей. см. EMERY IMRIE ['imrij Ймри,.сл. EMERY IMS [imz] Имз, см. EMM INCE [ins] Инс/топон. Ince (Ланкашир, Чешир)<валл. ynys — остров, заливной луг/sap.: INNS INCH [m/Jl Инч/тояо«. Inch (Шотландия)<гаэльс/с. innis— остров; пастбище/ INCHBALD Jin/JbDiIdl Йнчболд I герм. ил. En gel bald {ср. др.-англ. ENGLE+BEALD)/eap.: INCHBOLD 1NCHBOLD fin/Jbaiild] Йнчболд, см. INCHBALD IND [ind) Инд/др.-акгл. ENDE/ вар.: NIND INDERWICK ['indd(:)wik] Йнде- рунк/топон. Inner wick (Шотландия) <гаэльск. inbhir — место сбора, стечение+buc, bhuic — самец оленя, зайца и др./ вар.: ENDER- WIGK INDGE [ind3] Индж, см. ING ING, INGS [in, -z) Инг, Ингэ /1) др.-сканд. Ing —бог, плодородия, изобилия' 2) диал. ing —луг, пастбище/вар.: INDGE, INGE INGALL, INGALLS ['ingort, -z] Йнголл, йнголлз/др.-сканд. ил. Ingialdr — букв, дар Инга (бога плодородия, изобилия)/ вар.: HINGLE, INGLE, INGLES, INGOLD ING ATE ['ingeit) Йнгейт/толок. Ingate (Суффолк)<др.-англ. ENDE+GEAT/- INGE [tg, ш^з] Инг, Индж, см. ING INGER, INGERSON ('inga. -sn] Йнгер, Йнгерсон/dp. -датск. ил. Ingvar/ INGERSOLL [iggasal) Йнгерсолл, см. INKERSOLE INGERSON см. INGER ING HAM ['io эт] Йнгем/го/юл. Ingham (Линкольншир, Норфолк, Суффолк) <др. -англ. ил. Inga-f НШ/см. GAIN INGLE, INGLES, INGLESON 1'iogl» -z. -snj Ингл, Инглз, Йнгл- сон, см. INGALL INGLEBY ['inglbi] Йнглби /топон. Ingleby (Дербишир, Йоркшир, Линкольншир) <др.-англ. ENGLE+др.-сканд. B?R/ INGLEDEW ['lrjgldju:] Йнглдью, см. ENGLEDOW INGLES, INGLESON см. INGLE INGLEWOOD ['loglwud) Йнглвуд /топон. Inglewood Forest (Камберленд) <др.-англ. ENGLE+WUDU/ INGLIS ['inglz, 'igghs] Йнглз, Йнглис, см. ENGLISH INGLISH ['inglij] Йнглиш, см. ENGLISH INGOLD ['ingauld] Йнголд, см. INGALL INGOLDBY f'lngaldbi] Йнголдби, см. INGOLDSBY ч INGOLDSBY [-'ingaldzbij Йнголдз- би/топон. Ingoldsby (Линкольншир), второй компонент др.-сканд. B?R/ вар.: INGOLDBY INGPEN ['«open] Йнгпен, см. INKPEN INGRAHAM ['издгэпэт] Йнграхем, см. INGRAM INGRAM, INGRAMS ['щдгэт, -z] Й1грам, Йнграмэ/1) ст.-фр. ил. Еп- guerran<**pj<. (ср. др.-англ. EN- GEL+dp.-вм. (h)raban — ворон) 2) топон. Ingram (НортумберлендХ др.-англ. ANGR+HAM или НАММ/ вар.: INGRAHAM, INGREM INGREM ['ingram] Йнгрем, см. INGRAM INGS см. ING INIONS J'mjanz] Йньонз, см. EYNON INKERSOLE ['inkasaalj Йнкер- сол/топон. Inkersall (Дербишир)< предпол. др.-англ. htgna, род. п. от HIWAN + AECER + HYLL/ вар.: INGERSOLL INKLEY ('lQkli] Йнкли, см. HINCKLEY 249
INK ISH INKPEN ('iQкреп 1 Йнкпен/голо*. Inkpen (Беркшир) <предпрл. др.- англ. $ing — гора, холм+/сель г. (ср. валл. реп — гора, холм)/вар.: ING- PEN, INKPIN INKPIN finkpin] Йнкпин, см. INKPEN INMAN ['шгпзп] Йнман/dp.- англ. INN+MAN(N)/ INNES ('mis, 'inizj Йннес, Йн- нез/1) Innes, назв. крупного поместья в Шотландии 2) сокр. от MacINNES/ вар.: INN IS INNIS [mis] Йннис, см. INNES INNOCENT ('inasnt] Йнносент /лат. ил. Innocentius<innocens, -entis — честный, невиновный/ INNS [mz] Иннз, см. INCE INSKIP finskip) Йнскнп/топон. Inskip (Ланкашир) <валл. ynys— остров -j- предпол. др.-англ. CYPE/ INSOLE ['insaul) Йнсол, см. INSOLL INSOLL ['lnsaul] Йнсол л /исчезнувший топон. Insoli (Вустершир) /вар.: INSOLE, INSULL INSULL [insal] Йнсулл, см. INSOLL INWARD, INWARDS {'inwad. -z] Йнуард, Йнуардз/ топон. InwOrth (Эссекс) <др.-англ. ил. Ina-f- WORTH/ IN WOOD ('mwudj Мнву а/др.-англ. IN + WUDU/ ION ['aian] кйон/предпол. вар. ил. la n= John/ IPS EN ['ipsn] Йпсен/голои. Ipstones (Стаффордшир) <др,- англ. ил. Ippa+STAN/ IREDALE ('aiddeil]' Айрдейл/го- пон. Airedale (Йоркшир) < Aire, назв. реки<.кельт.-\-др.-англ. DAEL/ вар.: IREDELL IREDELL faiddel] Айрделл, см. IREDALE IRELAND ['aialand) Айрленд /Ireland, назв. страны<др.-англ. lr(a)\and<dp.-upA. Eriu+др.-англ. LAND/ IREMONGER [Чпэдплддэ] Айр- монгер, см. IRONMONGER 1RESON j'aiasnj Айрсон/эги*. неясна/ IRETON j'aiatn] Айртон/голок. Ireton (Дербишир) <др.~англ. IRAS+TUN/ IRISH ['aianfl Айриш/ср.-а«гл. IRISC, IRISCH/ IRLAM, EARLAM, ERLAM ['arlam] Зрлам/пмом. Irlam (Ланкашир) <Irwell, назв. ручья {<др.- англ. IRRE, IERRE, EORRE+WEL- LA)+др.-англ. НАМ/ IRON, IRONS ['aian, -z] Айрон, Айронз/голой. Airaines (Франция)/ вар.: HIORNS. HIRON, HIRONS IRONMONGER ['а_к>п,тлпдэ] Ай- ронмонгер/ср.-аягл. IREN -f MAN- GERE/eap.: IREMONGER IRONS см. IRON IRONSIDE ['aiansaid] Айронсайд /др.-англ. IREN + SIDE/ IRVIN, IRVINE, ERVIN ['asvinl дрвин/голом. Irvine (Шотландия) < кельт, (ср. валл. ir, yr — свежий, зелёный-f afon — река)/ел. ERWIN, вар.: ERVING, IRVING IRVING, ERVING ['arvin) Ирвинг, традиц. Ирвинг, см. IRVIN IRWIN см, ERWIN ISAAC, ISACKE, ISAACS, ISAACSON ['aizak, -s, -sn] Айзак, Айзакс, Айзаксон/ил. Isaac/ ISABELL fizabel) Изабелл /ил. Isabel/вор.: ISBELL ISACKE см. ISAAC ISAMBARD J'lzambctd) Йзамбард /герм. ил. (ср. др.-вн. isan — железо + be rah t — яркий или barta — боевой топор)/ ISARD ['izctd] Йзард/l) ст.-фр. ил. Iseut, lsa\d<eepM. (ср. др.-вн. fs — лёд + hiltja — бой, война) 2) ил. Isolde/вар.: ESARD, ISSARD, ISSETT, ISSITT, ISSOLT, ISSOTT, ISZATT, IZARD, IZATT, IZOD, IZZARD, IZZETT ISBELL ['izbel] Йзбелл, см. ISABELL 1SEMONGER, ICEMONGER J^aismAnga] Айсмонгер/ср.-аягл. ISEN+MANGERE/ IS НАМ ('aijam] Айшем/голок. Isham (Нортгемптоншир) <Ise, назв. реки<кельт. вода-f dp.-аягл. НАМ/вар.: ISOM 250
ISH JAC J ISHERWOOD ('ija(:)wud] Йшер- вуд/топон. Isherwood (Ланкашир), второй компонент др.-англ. WUDU/ вар.: USHER WOOD ISLE, ISLES, ILES [ail, -z] Айл, Аилз/ст.-фр. isle — остров/ вар.: EYLES ISLIP ['izlip, 'aislip] Йзлип, Айслип/1) топон. Islip (Нортгемптоншир) <Ise, назв. реки<кельт. вода +др,- англ. SLAEP 2) топон. Islip (Оксфордшир) <Ight, назв. реки<кельт.+др.-англ. SLAEP/ ISMAY ['izmei] Йзмей/лредлол. герм. ил. jfdsmagi, jfclsmegi (ср. др.-вн. fs — лёд) / ISOM ('aisdm] Айсом, см. IS НАМ ISON ('aisn] Айсон/ил. Ida+ др.-англ. SUNU/ вар.: IZEN, IZON ISRAEL ['izreialj Йзрейел/ил. Israel/ ISSARD ('isadj Йссард, еж. ISARD ISSETT I'isit] Йссетт, см. ISARD ISSITT ['isit) Йсситт, см. ISARD ISSOLT ['isault] Йссолт, см. ISARD ISSOTT I'lsat) Йссотт, см. ISARD ISZATT (iz9t) Йззатт, см. ISARD IT HELL ['ai91) Айтелл/еалл. ил. Ithell — букв, господь бог щедрый/ IVATT, IVATTS I'aivat, -si Aft- ватт, Айваттс/Ivatt, дериват ст.-фр. ил. Ive, см. IVE/ IVE, IVES, IVESON (ait, -z, -snj Айв, Айвз, Айвсои/ст.-фр. ил. Ive, Yve, Vves<eepM. (ср. др.-вн. Гw — тис, тисовое дерево) /вар.: HIVES, IVISON IVENS ['aivanz] Айвенз/Iven, дериват ст.-фр. ил. Ive, см. IVE/ IYER, IVERS, IVERSON faiva, -z, -snj Айвер, Айверз, Айверсон/др.- сканд. ил. Ivarr<fV+HERR/eap.: IVOR IVERY I'aivan) Айвери, см. IVORY IVES, IVESON см. IVE IVEY, IVIE, IVY I'aivi] Айви /Ivey, дериват ст.-фр. ил. Ive, см. IVE/ IVIMEY, IVIMY ['awimi] Айви* Щ/предпол. ил. lvy+cp.-англ. MAEGE/ IVISON ['aivisnj Айвисон/дер. фам. Iveson, см. IVE/ IVOR ['aivd] Айвор/ыл. Ivor /см. IVER IVORY ['atvan] Айвори/1) голом. Ivry-la-Bataille (Франция) 2) Ivory, дериват ил. Ivor/вар.: IVERY IVY еж. IVEY IZARD ['aizad, 'aizad, 'izad) Ай- зард, Йзард, еж. ISARD IZATT ['aizatl Айзатт, см. ISARD IZEN faizan] Айзен, см. ISON IZOD ['aizad, 'izad] Айзод, Йзод, см. ISARD IZON faizan] Айзон, см. ISON IZZARD I'izdd, 'izad) Йззард, см. ISARD IZZETT [aizit] Айззетт.сж. ISARD J JACK, JACKE, JACKS, JACKES. JACKSON. JAXON [d3«k, -s, sn] Джак, Джакс, Джексон, традиц. Джек, Джексон/ил. Jack/ вар.: JAGG, JAGGS, JAKES, JAQUES, JEAKES, JECKS, JEX JACKAMAN ['(Ьхкэшдп] Джё- каман, см. JACKMAN JACKAWAY ('d3skdwei] Джакауэй /фр. Jacqu(e)y, дериват ил. Jac- ques=Jacob/ JACKE, JACKES см. JACK JACKETT, JACKETTS [d3aekit, -s) Джакетт, Джбкеттс/Jacket, дери* ват ил. Jack/вар.: JACOT JACKLIN [d3aekim] Джаклин /1) ил. Jacqueline 2) Jacklin, дериват ил. Jack/ JACKMAN ['d3Skmdn] Джакман /ил. Jack+др.-англ. MAN (N) /вар.: JACKAMAN, JAKEMAN JACKS, JACKSON см. JACK JACOB, JACOBS, JACOBSON f'd3etkdb, -z, -snj Джейкоб, Джёй- кобз, Джёйкобсон/ил. Jacob/вар.: JACOBI, JACOBY, JACOMB, JAKOBI JACOBI см. JACOBY JACOBS, JACOBSON см. JACOB JACOBY, JACOBI [d3a'k9ubt. 251
JAC JAR 'd3&kdbi] Джакоуби, Джа*коби, см. JACOB JACOMB [d3eikam] Джейком, см. JACOB JACOT [d3skau] Джако, см. JACKETT JACOX см. JAYCOCK JAFFRAY, JAFFREY ['d3aefn] Джаффри, см. JEFFERY. JEFFREY JAGG, JAGGS [d33Bg, -z) Джагг, Джаггз, см. JACK JAGGAR, JAGGARS [^заэдэ, -z] Джаггар, Джаггарз, см. JAGGARD, JAGGER JAGGARD ['d3a?gad] Джйггард /фр. Jacquard, дериват ил. Jacques» Jacob/eap.: JAGGAR, JAGGARS, JAGGER, JAGGERS JAGGARS см. JAGGAR JAGGER, JAGGERS ['d3«ga, -z] Джаггер, Джйггерз/дыал. jagger — разносчик/сж. JAGGARD, вар.: JAGGAR, JAGGARS JAGGS см. JAGG JAGO, JAGOE ['d3eigdu] Джёйго /корн. ил. Jago» James/eap.: JEGGO JAILLER fd3eild] Джёйллер, см. GALER JAKEMAN ['d3eikm3n] Джёй- кман, см. JACKMAN JAKES [d3eiks] Джейке, см. JACK JAKIN, JAKINS, JEAKINS ['d3eikin, -z] Джёйкин, Джёйкинз 1фр. Jacquin, дериват ил. Jacques» Jacob/ JAKOBI ['d3aekdbi] Джакоби, см. JACOB J ALLAN D ['d3aeland] Джйлланд, см. JOLIN JAMES [d3etmz] Джеймз, тра- диц. Джемс/ил. James/ JAMESON ['d3eimsn, -misn, 'd3imsn, -misn, '(feemsn, -misn, 'd3aemis9n] Джёймсон, Джёймесон, Джимсон, Джймесон, Джёмсон, Джёмесон, Джбмесон/ил. James+ др.-англ. SUNU/вар.: JAMIESON, JAMISON JAMIESON, JAMISON ['dfceimisn. '{fesmisn, 'd3emisn, 'dbimisn] Джёй- мисон, Джймисон, Джёмисои, Джй- мисон, см. JAMESON JAN, JANS. JANSE, JANSON [d3&n, -z, -sn] Джан, Джанз, Джин- сон, см. JOHN JANAWAY ('cb&nawei] Джанауэй /топон. Genoa (Италия) /вар.: GANNAWAY, JANEWAY, JANNA- WAY, JANUARY, JANWAY, JENNA- WAY JANE, JAYNE. JANES, JAY- NES, JEYNES [d3em, -z] Джейн, Джейнз, см. JOHN JANET ['d3aenit] Джанет/ил. Janet/ вар.: GENET, JENNETT JANEWAY ['d3snawet] Джанеуэй, см. JANAWAY JAN ION ('d3xnjdn] Джаньон/валл. ил. Зап\оп<ст.'фр. Jeanin, см. JEN- NINS/ JANNAWAY fd3sn9wei] Джан- науэй, см. JANAWAY JANNEY ['cfeami] Яж^нни/пред- пол, ст.-фр. Jeanin, см. JENNINS/ JANNINGS [rd3«niQz] Джаннингз, см. JENNINS JANS, JANSE, JANSON см. JAN JANUARY ('(feaenjuan] Джаньюа- ри, см. JANAWAY JANWAY ['(baenweil Джйнуэй, см. JANAWAY JAQUES [dseiks, (feaeksl Джейке, Джакс, см. JACK JAR AY ['dbaeret] Джарей, см. GEARY JAiy>EN ('d3ad3n) Джарден, см. JARDINE JARDINE ['d3adi:n] Джйрдин/сг.- фр. jardin — сад/вар.: JARDEN, JERDEIN JARED ['cbsrad] Джйред, см. GER- RAD JARMAIN ('d3cumein] Джармейн, см. GERMAN JARMAN ['сЬатэп] ДжДрман, см. GERMAN JARRAD ('d3aerad] Джйррад, см. GERRAD JARRARD ['d3aerad] ДжДррард, см. GERARD JARRATT I'd3aer3t] Джйрратт, см. GERRAD JARRED ['(bsrdd] Джёрред, см. GERRAD 252
JAR JEF J JARRETT ['cfeaerat, 'cfrent] Дж*- рретт, см. GERRAD JARRITT ['(feaentl Джаррит, см. GERRAD JARROD ['cbaerad] Джаррод, см. GERALD JARROLD fcfeaerald] Джарролд, см. GERALD JARROTT ['d3aerat] Джарротт, см. GERALD JARVIS ['(fecuvis] Джарвис, см. JERVIS JASPER [;d3sspa] Джаспер/ал. Jasper/ JAUNCEY ['d33:nsil Джонси, см. CHAUNCEY JAXON см. JACK JAY, JAYE, JAYS. JAYES, JAZE, JEAYES, JEAYS, JEYES [(feei, -zj Джей, Джейз/ср.-англ. JAI/ JAYCOCK, JAYCOCKS, JAYCOX, JACOX ['(feeikDk, -s] Джёйкок, Джёй- кокс, см. JEACOCK JAYE, JAYES см. JAY JAYNE, JAYNES см. JANE JAYS, JAZE см. JAY JEACOCK ['d3ilokl Джйкок /Jackcock, дериват ил. Jack/ вар.: JAYCOCK, JEACOCKE JEA СОСКЕ fdseikau] Джёйко, см. JEACOCK JEAFFERSON см. JEFFERSON JEAFFRESON ['cfcetosn, '(feafnsanl Джёффрсон, Джёффресон, см. JEFFERSON JEAKES [(feetks] Джейке, еж. JACK JEAKINS см. JAKIN JEAN, GEEN, JEANS, JEA- NES, JEENS [cbfcn, -z] Джин, Джинз/ст.-фр. ил. Jehan=John/ вар.: GENN, JENN, JENNE, JENNS JEAVON, JEAVONS см. JEVON JEAYES, JEAYS см. JAY 4EBB, JEBBS (d3eb, -z] Джебб, Джеббз, см. GEPP JEBSON ['(feebsnl Джёбсон/Gebb, дериват ил. Geoffrey-fdp.-акгл. SUNU/ JECKELL, JECKELLS {*d3ekil, -zj Джёкелл, Джёкеллз, см. JEKYLL JECKILL, JECKILLS ['cfeekil, z] Джёкилл, Джёкиллз, см. JEKYLL JECKS, JEX [d3eksj Джеке/вер. фам. Jacks, см. JACK/ JEENS см. JEAN JEEVES, JEVES, GEAVES, GEE- VES, GEVES ['d3fcvz) Дживз/Jee- ves, дериват ил. Genevieve/ JEFCOTT, JEPHCOTT ['dsefkdf] Джёфкотт, см. JEFFCOCK JEFF, JEFFE, JEFFES, JEFFS [d3ef, -s] Джефф, Джеффе/Jeff, дериват ил. Geoffrey/ JEFFARES ['d3efaz] Джёффарз /вар. фам. Jefferys, см. JEFFE- RY/ JEFFCOAT ['cfeefkaut] Джефф- коут, см. JEFFCOCK JEFFCOCK ['d3efkok] Джёффкок /Jeffcock, дериват ил. Geoffrey /вар.: JEFCOTT, JEFFCOAT, JEFFCOTT, JEPHCOTT JEFFCOTT ['(feefkatl Джёффкотт, см. JEFFCOCK JEFFE см. JEFF JEFFERAY, JEFFEREY, JEFFE-' REYS, JEFFERIES см. JEFFERY JEFFERIS ['(feefans) Джёфферис, см. JEFFERY JEFFERS ['cbefszj Джёфферз /вар. фам. Jefferys, см. JEFFERY/ JEFFERSON, JEAFFERSON ('cfeefdsn] Джёфферсон/ил. Jeffery, Jeffrey-j-dp.-акгл. SUNU/eap.: JEAFFRESON JEFFERY, JEFFERAY, JEFFEREY, JEFFERIES, JEFFEREYS. JEFFE- RYS I'dbefn, -z] Джёффери, Джёф.- фериз/мл. Jeffery/eap.: J AFFRAY, JAFFREY, JEFFARES, JEFFERIS. JEFFERS JEFFES см. JEFF JEFFORD, JEFFORDS ['d3ef9d,-z] Джёффорд, Джёффордз, см. GIF- FARD JEFFRAY, JEFFREE см. JEFFREY JEFFRESS ['dfeefns] Джёффрес /вар. фам. Jeffreys, см. JEFFREY/ JEFFREY, JEFFREE, JEFFRAY. JEFFRY, JEFFRIE, JEFFRIES, JEFFREYS, JEFFRYES |'*efn, г\ Джеффри, Джёффриз/ил. Jeffrey/ вар.: JAFFRAY, JAFFREY, JEFFRESS. JEFFS см. JEFF 253
JEG JER JEGGO ['<1зедэи) Джёгго, см. JAGO JEKYLL ['d3bkil, '(feekil, 'd3ikl] Джйкилл, Джёкилл, Джиклл/dp.- брет. ил. ludicael, вар. ил. Iudhael, см. JOEL/eap.: JECKELL, JECKILL. JICKLE JELLETT ['d3eht) Джёллетт, см. GILLETT JELLICOE ['(behkau) Джёллико /ст.-фр. Gentilcors<gentil — благородный, приятный+cors — тело, туловище/вар.: JERICHO JEMMETT ['d3emit] Джёмметт /Jemmet, дериват, ил. James/вар.: JEMMITT J EMM ITT ('d3emit] Джёммитт, см. JEMMETT JEMPSON fcbempsn] Джёмп- сон/вар. фам. Gemson, см. GEM/ JEMSON ['d3emsn] Джёмсон/вар. фам. Gemson, см. GEM/ JENIFER [(benifa) Дженифер, см. JENNIFER JENKIN, JENKYN, JENKINS, JENKYNS. JENKINSON ['cfeenkin, -z, -sn] Джёнкин, Джёнкинз, Джён- кинсон/Jenkin, дериват ил. John/ вар.: JENKING, JENKINGS, JEN- KISON, JENKS, JINKIN, JINKINS. JINKINSON JENKING, JENKINGS ('dpokio, -z] Джёнкинг, Джёнкингз, см. JENKIN JENKINS, JENKINSON см. JENKIN JEN KISON ['cfeeQkisnj Дженкисон /вар. фам. Jenkinson, см. JENKIN/ JENKS [d3er)ks] Дженкс/вар. фам. Jenkins, см. JENKIN/ JENKYN, JENKYNS см. JENKIN JENN, JENNE, JENNS [d3en, -z] Дженн, Дженнз, см. JEAN, вар.: GENN JENNAWAY ['d3enawei] Джён- науэй, см. JANAWAY JENNE ел. JENN JENNENS ['cfceninz] Джённенз, см. JENNINS JENNER, GENNER («bena) Джён- нер/ср.-англ. GINOUR/вар.: GINNER JEWS! ESS ['(feenis] Джённесс /вар. фам. Jenns, см. JENN/ JENNETT I'cfcenitl Джённетт, см. JANET JENNEY см. JENNY JENNIFER ['d3enifd] Джённифер /ил. Jennifer/eap.: ENEFER, ENE- VER. ENNEVER, GENEVER, JENIFER JENNINGS hbeninz] Джённингз, см. JENNINS JENNINS ['(feeninz) Джённинз /ст.-фр. Jeanin, дериват ил. Jehan, Jean» John/вар.: JANNINGS. JENNENS, JENNINGS. JENYNS JENN IS ['cbenis] Джённис/вар. фам. Jenns, см. JENN/ JENNISON см. JENNY JENNS см. JENN JENNY, JENNEY, JENNISON ['(feini, -sn, 'd3eni, -sn] Джйнни, ДжйннисонТ Дженни, Джённисон /уменьш. фам. JEAN/ JENTLE см. GENTLE JENYNS ['cbentnz] Джёнинз, см. JENNINS JEPHCOTT см. JEFCOTT JEPHSON ['d3efsn] Джёфсон /jeph, Jeff, дериваты ил. Geoffrey-f- др.-англ. SUNU/ JEPP, JEPPE, JEPPS (d3ep, -s] Джепп, Джеппс, см. GEPP JEPSON см. GEPSON JERDEIN [d3a'di:n] Джердйн, см. JARDINE JEREMIAH [,d3eri'maia] Джере- м&я/ил. Jeremiah/вар.: JEREMY, JERMEY, JERMY JEREMY ('(berimi] Джереми, см. JEREMIAH JERICHO ['cbertkauj Джёрико, см. JELLICOE JERMAN см. GERMAN JERMEY, JERMY ['«featim] Джерми, см. GERMAN, JEREMIAH JERMIN, JERMYN ['d39:min] Джёрмин, см. GERMAN JERMY см. JERMEY JERMYN см. JERMIN JEROME [cba'raum, '(beram] Джероум, Джёром/ил. Jerome/вар.: JERRAM, JERROM JERRAM ['dberam] Джёррам, см. JEROME 254
JER JOC J JERRARD |'<1зегэ<1| Джёррард, см. GE.RARD JERRATT (d3erdt| Джёрратт, см. GERRAD J ERRED 'I'cfeerad] Джёрред, см. GERRAD JERRETT I'd3erat) Джёрретт, см. GERRAD JERROLD ['d3erald] Джёрролд, см. GERALD JERROM (d3eram] Джёрром, см. JEROME JERVIS ['(fcavis, '(feervis] Джа> вис» Джёрвис/ыл. Jer vis/бар.: JARVIS, JERVOIS, JERVOISE JERVOIS [d33:vis, 'd3cuvis] Джёр- вис, Джбрвис, см. JERVIS JERVOISE fd3d:vis] Джёрвис, см. JERVIS JESSE ('d3esi] Джёссе/ал. Jesse/ JESS EL ('d3esil ДжЬссел/у меньш. ил. Jesse/ JESSON ['(fcesn] Джёссон, см. JUDSON JESSOP, JESSOPE l'd3es3p] Джёссоп, см. JOSEPH JESSOPP fdsesap] Джёссопп, см. JOSEPH JESS UP ['(feesapl Джёссуп, см. JOSEPH JESTER ['(besta) Джёстер/ср.- англ. GESTEN + агент, суф. -ег/ JEUDWME ('d3u:dwain, '«feudwin] Джудуайн, Джудуин, см. GOLD- WINE JEUNE, JUNE [(bun, Зэ:п, 3u:n] Джун, Жен, Жун/фр. jeune — молодой/вар.: LEJEUNE JEVES см. JEEVES JEVON, JEAVON, JEVONS, JEAVONS ['dbevan, -z] Джёвон, Джёвонз/1) валл. ил. Jeuan=John 2) ст.-фр. jovene — молодой<лаг. juvenis/ JEW (d3u:] Джу/l) Jul), дери- ват ил. Julian или Juliana 2) ср.» англ. GIU, JEW/ JEWELL, JUELL ['(feu*!] Джуэлл, см. JOEL JEWELS [d3u:alz] Джуэлз, см. JOEL JEWETT l'd3unt| Джуэтт, см. JOWETT JEWISON rd3u:isn) Джуисон /ил. Jewet, см. JOWETT+др.-англ. SUNU/eep.:~JEWSON JEW1TT hfcttit] Дж^итт, см. JOWETT JEWRY, JURY fd3uari| Джури /ст.-фр. juierie, jurie — еврейское гетто/ JEWSBURY [^зи:гЬап]Джуз. бури, см. DEWSBURY JEW SON ['d3U-sn] Джусон, см. JEWISON JEX см. JECKS JEYES см. JAY JEYNES см. JANE JICKLE, JICKLES ['d3ikl, -z] Джикл, Джиклз, см. JEKYLL JILES см. GILES JILLETT ['d3ilit] Джйллетт, см. GILLETT JILLITT ['d3iht] Джйллитт, см. GILLETT JIMISON |'d3imisnj Джймисон, см. JIMPSON J1MPSON ['d3impsn] Джймпсон /Jim, дериват ил. James+др.-англ. SUNU/вар.: JIMJSON J1NKIN, JINKINS, JINKINSON I'd3i0kin, -г, -snj Джйнкин, Джйн- кинз, Джйнкинсон, см. JENKIN JINKS [d3iQksJ Джинкс/вар. фая. Jinkins, см. JINKIN/ JOACHIM ['jaudkitn) Йоуаким /ил. Joachim/ JOAN, JOANES [dfcdun,-zj Джоун, Джбунз, см. JOHN JOB, JOBE [<)зэиЬ] Джоуб/iM. Job/eap.: JOPE, JOPP, JUBB, JUPE, JUPP JOBBIN, JOBBINS ['d30bin, -z] Джбббин, Дждббинз/Jobbin, дериват ил. Job/ JOBE см. JOB JOBLIN |'d30blin] Джоблии /Jobelin, дериват ил. Job/вар.: JOBLING, JOPLIN, JOPLING JOBLING fd33b!tn] Джбблинг, см. JOBLIN JOBSON {'<&>bsn, 'd33ubsn] Джобсон, Джбубсон/ил. Job -f др.- англ. SUNU/eap.: JOPSON JOCE [d33usj Джоус, см. GOSS JOCELYN ['d&Sshn] Джоселин/iM. 255
JQC JOU Jocelyn/eap.: GOSLIN. GOSLING, GOSLYN, GOSSEUN, GOSSLING. GOSTLING, JOSCELIN, JOSCELYN, JOSCELYNE, JOSELIN, JOSLIN, JOSLINE, JOSLING, JOSLYN, JOSOLYNE, JOSSELIN, JOSSELYN. JOSSLIN, JOSSLYN JOCK [с!зэк] Джок/ил. Jock/ JOEL, JOELS, JOELSON ['d33uel, -z, -sn] Джоуэл, Джоуэлз, Джоуэлсон/др.-брет. ил. Iudhael< iud -- повелитель, вождь+hael — великодушный, щедрый/вар.: JEWELL, JEWELS, JOULE, JOULES, JOWLE, JUELL JOHN, JOHNS, JOHNSON, JON- SON (d33n, -z, -sn) Джон, Джонз, Джонсон/ал. John/вар.: JAN, JANE, JANES, JANS, JANSE, JANSON, JAYNE, JAYNES, JEYNES, JOAN, JOANES, JOHNES, JOHNSTON. JOHNSTONE, JONES, JOYNES, JOYNSON JOHNES [d3dunz, d33nz] Джоунз, Джонз, см. JOHN JOHNS, JOHNSON см. JOHN JOHNSTON, JOHNSTONE ('(feons- tan, 'd3Dnsn] Джонстон, Джонсон /1) топон. Johnstone (Шотландия)< ил. John-fdp.-акгл. TUN 2) вар. фам. Johnson, см. JOHN/ JOICE см. JOYCE JOINER, JOYNER ['d3Dinal Джой- нер/ср.-англ. JOINOUR/ JOLIFFE ['d3ohf] Джолифф, см. JOLLIFF JOLIN, JOLINE ('d30lin] Джблин /Jolin, дериват ил. Joel/вар.: GO- LANT, GOLLAN, GOLLAND, GOL- LIN, COLLINS, JALLAND, JOLLAN. JOLLAND, JOLLANDS, JOLLANS JOLL [d30l] Джолл, см. JULL JOLLAN, JOLLANS [^зэ!эп, -г\ Джоллан, Джолл а нз, см. JOLIN JOLLAND, JOLLANDS [d33land, -z] Джолланд, Джблландз, см. JOLIN JOLLANS см. JOLLAN JOLLEY, JOLLIE см. JOLLY JOLLIFF, JOLLIFFE (d3olif] Джоллифф/ср.-англ. JOLIF/ вар.: JOLIFFE JOLLY, JOLLEY, JOLLIE ['<1зэ1|] Джолли/ср.-адел. JOLIF/вар.: JOLY JOLY (d3DliJ Джоли, см. JOLLY JONAS ['d33unds| Дж6унас/«л. Jonas/ JONATHAN I'd33naean] Джона- тан/ил. Jonathan/ JONES [d3aunz] Джоунз, см. JOHN JONSON см. JOHN JOPE [d33up] Джоуп, см. JOB, JUBB JOPLIN ['d3Dplin] Джоплин, см. JOBLIN JOPLING ['d3ophol Джоплинг, см. JOBLIN JOPP [d33p] Джопп, см. JOB, JUBB JOPSON ['d3^psnl Джопсон, см. JOBSON JORDAN" ['d3D:dn| Джордан/ср.- англ. ил. Jordan<Jordan — Иордан (река в Палестине)/вар.: JORDEN, JORDON JORDEN, JORDENS ['d30tdn, -z) .Джорден, Джбрденз, см, JORDAN JORDON I'd33:dn] Джордон, см. JORDAN JOSCELYN, JOSCELYNE, JOSCELIN |'d33slin] Джосселин, см. JOCELYN JOSE [d3auz] Джоуз, см. GOSS JOSELIN ['d3d«shn] Джоуселин, см. JOCELYN JOSEPH, JOSEPHS, JOSEPHSON ['d3duzif, -s, -sn] Джоузеф, Джоу- зефс, Джоузефсон/ал. Joseph/вар.: JESSOP, JESSOPE, JESSOPP, JESSUP JOSLIN, JOSLINE см. JOSLYN JOSLING fd33sltn| Джослинг, см. JOCELYN JOSLYN, JOSLIN, JOSLINE |'d30slin] Джослин, см. JOCELYN JOSOLYNE I'd30S3!in] Джбсолин, см. JOCELYN JOSS, JOSSE [d33s] Джосс, см. GOSS JOSSELYN, JOSSELIN ('d33slml Джосселин, см. JOCELYN JOSSLYN, JOSSLIN ('d33slinl Джосслин, см. JOCELYN JOULE |d3U:I, d3»ul, d3aul] Джул, 256
JOU KAY К Джоул, Джаул, традиц. Джоуль, см. JOEL JOULES [d3u:lz] Джулз, см. JOEL JOWETT ['d3auit, 'd3amt] Джа> этт, Джоуэтт/Jouet, дериват ил. Julian, Juliana/eap.: JEWETT, JEWITT, JOWITT, JUETT JOWITT ['d3auit,'d33UitI Джауитт, Джоуитт, см. JOWETT JOWLE [d3u:l, d39ul] Джул, Джоул, см. JOEL JOY, JOYE [d3Di] Джой/ил. Joy/ JOYCE, JOICE, JOYES [d33isl Джойс/ ил. Joyce/ JOYE см. JOY JOYES см. JOYCE JOYNER см. JOINER JOYNES, JOYNSON [d30inz,-nsn| Джойнз, Джойнсон, см. JOHN JUBB [d3Ab] Джабб/сг.-фр. jobe, joppe — дурак, глупец/сж. JOB, вар.: JOPE, JOPP, JUPE, JUPP JUCKES см. JUKES JUDD [d3Ad] Джадд/l) Judd. дериват ил. Jordan, см. JORDAN 2) ил. Judd, Jude/ JUDE [d3U:d] Джуд/ил. Jude/ JUDGE [d3Ad3] Джадж/ср.-аигл. JUGE/ JUDKIN, JUDK1NS ['d3Adktn, -z) Джадкин, Джйдкинз/Judkin, дериват ср.-англ. ил. Jordan, см. JORDAN или др.-брет ил. Iudicael/eap.: JUGGINS JUDSON ['d3Adsn] Джбдсон/Judd, дериват ср.-англ. ил. Jordan-J-dp.- англ. SUNU/eap.: JESSON, JUTSON, JUTSUM JUELL см. JEWELL JUETT ['d3U:itl Джуэтт, см. JOWETT JUGGINS [-d3Agmz] Джаггинз, см. JUDKIN JUKES, JUCKES [d3uks] Джукс /Juke, дериват др.-брет. ил. Iudicael, см. JEKYLL/ JULIAN, JtJLYAN, JULIANS ['(feitljan, -z] Джульян, Джульянз Iил. Julian/ iULL [d3Al] Джалл/Jull, дериват «M. Juiian/eap,: JOLL JULYAN см. JULIAN. JUMP [d3Amp] Джамп/дшм. jump — опрятный; короткий/ JUNE см. JEUNE JUPE [d3U:p] Джуп, см. JOB, JUBB JUPP (d3Ap] Джапп, см. JOB, JUBB JURY см. JEWRY JUSTICE, JUSTIS ['d3Astis| ДжДстис/cp.-аигл. JUSTISE/ JUSTIN, JUSTYN, JUSTYNE, JUST1NS ['d3Astin, -z] Джйстин, Джастинз/fM. Justin/ JUSTIS см. JUSTICE JUSTYN, JUSTYNE см. JUSTIN JUTSON ['d3Atsn] Джатсон, см. JUDSON JUTSUM ['d3AtS3m] ДжаЧсум, см. JUDSON К KAIN, KAINE см. KANE KA1NES, KAINS см. CAINES KAISER fkaizd] Кайзер, см. CAESAR KANE, KAIN, KAINE, KAYNE (kein] Кейн/сокр. от O'KANE/eap.: CAIN, CAINE, CANE KAPLAN см. CAPLAN KAPLIN см. CAPLIN KARL, KARLE см. CARL KARNEY, CARNEY, CARNIE, CARNY ['tem] Карнн, см. KEARNEY KARSLAKE см. CARSLAKE KASPER см. CASPER KATER см. CATER KATES см. САТЕ KATIN ['keitin] Кёйтин/Catin, дериват ил. Catharine/ KAVANAGH ['кжуэпэ, кэ'уаепэ] Кавана, Кавана/ирл. Caomhanach< caomh — мягкий, кроткий/вар.: CAVANAGH, CAVANAUGH, CAVE- NAGH KAY, KAYE, KEAY, KAYES, KEAYS [kei, -z] Кей, Кейз/1) ил. Kay==Gaius 2)_ср.-англ. KEI 3) ср.-англ. KEGE, KEYE 4) ср.-англ. CAl/вар.. KEY, KEYE. К EYES, KEYS, KEYSE 257
KAY KEG KAYLEY см. CALEY KAYNE см. KANE KEABLE см. KEEBLE REACH см. КЕЕСН KEAL [ki:l] Кил/толок. Keal (Линкольншир) <др.-сканд. KJOLR/ KEALEY, KEALY, KEELEY, KEELY [kMi] Кйли/1) ирл. O'Caollaidhe, этим, неясна 2) ирл. O'Cadhla — букв, потомок изящного, приятного/сл. KEIGHLEY KEAN см. KEEN KEANE [ki:n, kem) Кнн, Кейн, см. KEEN JKEAR, JCEER (kia) Кнр/ср.-англ. KEGE, KEYE+агент. суф. -er/вар.: CARE KEARNEY, KEARNY |'k*ni, 'kani] Кёрни, Карни /ирл. O'Cearnaigh и O'Catharnaigh — букв. потомок победоносного и воинственного/вар.: CARNEY, CARNIE, CARNY, KARNEY, KERNEY KEARSEY см. KERSEY KEARSLEY [kiazli] Кйрзл и/rorto«. Kearsley (Ланкашнр)<др.-д*гл. CAERSE+LEAH или HLAEW/eap.: CASLEY, KEASLEY, KERSLEY KEARTON [kidtn, 'k*tn] Кйртон, Кёртон/голом. Kearton (Йоркшир< др.-датск. ил. Kaere+др.-англ. TUN/ KEARY ['kiarij Кирн/ирл. O'Ciardha — букв, потомок тёмного, смуглого/ KEASBY ('kizbi] КАзбн/топон. Keisby (Линкольншир) <др.-сканд. прозвище Кш — букв. кот-f-BtfR/ вар.: KISBEE, KISBEY, KISBY KEASLEY (kUh] Кйзли, см. KEARSLEY КЕАТ, KEATE, KEET, KEATES, KEATS, KEETS fkr-t. -sj Кит, JChtc /1) др.-англ. CYTA2) др.-англ. CYTE/ вар.: КЕТТ, KETTS, KEYTE, KITE, KYTE КЕАТСН см. КЕЕТСН KEATE, KEATES см. КЕАТ KEATING, KEATINGE [Шщ] Китннг/1) гаэльск. СеШпп<валл. и*. Cethy^ 2) ирл. OXeaifhadha — потомок чувства, разума/ KEATLEY, KEETLEY I'kfctli] Кнтли, см. KEIGHLEY KEATS см. КЕАТ KEAY, KEAYS см. KAY KEBBELL ['кеЫ) Кёббелл, см. KIBBLE KEBBLE ['kebl] Кеббл, см. KIBBLE KEBLE см. KEEBLE ' KEDGE |ked3) Келж/диал. kedge — живой, проворный/вар.: KETCH KEEBLE, KEABLE, KEBLE |'klbl] Кибл, см. KIBBLE КЕЕСН, КЕАСН (kHJ] Кич/дшм. keech — кусок сала; черен, мясник/ вар.: КЕАТСН, КЕЕТСН KEEFE [Ш] Киф/ сокр. от O'KEEFE/вар.: KEEFFE KEEFFE [ki:fj Кифф, см. KEEFE KEEGAN, KEGAN ['ki-дэп] Кйган /ирл. MacAo.dhagain, см. EGAN/ KEEL, KEELE [ki:IJ Кил/голок. Keele (Стаффордшир) <др.-англ. CU+HYLL/ KEELER ['кЫэ] Килер/ср.-англ. KELER/вар.: KEILLER KEELEY см. KEALEY KEELING [krliol Кйлинг/дшм. keeling — треска/ KEELY см. KEALEY KEEN, KEENE, KEAN, KEENS, KEENES [kbn, -z) Кин, Кинз/1) ср.- англ. Кепе, дериват др.-англ. ил., начинающихся с Сел-, напр.. Сел- weard, Cenwig и др.<др.-англ. CENE 2) др.-англ. СЕЫЕ/вар.: KEANE KEENAN (кЬпэп] Кнн ан/ирл. O'Cianain — букв, потомок высокого/ KEENE, KEENES, KEENS см. KEEN KEEP [ki:p] Кнп/ср-англ. КЕР, КЕРЕ/ KEER см. KEAR КЕЕТ см. КЕАТ КЕЕТСН? КЕАТСН |k*tfl Хитч, см. КЕЕСН KEETLEY см. KEATLEY KEETS см. КЕАТ KEEVIL fkivl) Кнзнл/топон. KeevH (Уилтшир) <др.-англ. CYF + LEAH/eap.: KEVILL, KEVILLE KEGAN см. KEEGAN KEGG [keg] Кегг, см. KEIG KEGGIN, KEGGINS (kegtn, z) 258
КЕН KEL К Кёггин, Кёггинз/крл. Мае- Thaidhgin — букв, сын поэта, философа/ КЕНОЕ lkjau;'ki(:)auj Кьбу, Кйо /ирл. MacEochaidh — букв. сын конника, всадника/елс. KEYHO KEIG [kbgl Киг/сокр. от Мас- Thaidhg, см. MacTEAGUE/eap.. KEGG KEIGHLEY, KEIGHLY [kiiOIi, -kill, 'kailt] Кйтли, Кили, Кайли /топон. Ketghley (Йоркшир) <др,- англ. ил. $ Cyhha-j- LEAH /вар.: KEALEY, KEALY, KEATLEY, KEELEY, KEELY, KEETLEY, KEIGHTLEY, KEIGHTLY, KIGHT- LEY. KIGHTLY KEIGHTLEY, KEIGHTLY ('kith, 'kattlt] Кйтли, Кайтли, см. KEIGHLEY KEILLER (kilaj Киллер, см. KEELER KEIR, KIER [kid] Кир/голоя. Keir (ШотландияХдедог. (ср. валл. саег — форт, крепость)/ KEITH [ki:61 Кит/голом. Keith (Шотландия)<кглбг. (ср. валл. coed —лес)/ KEKEWICH (kekiwitf, 'kekwitf, 'kekwidb) Кёкеуич, Кёкуич, Кё- куидж/голои.. Keckwick, Kekewick (Чешир) <др.-англ. ил. Caefca-f- WIC/ KELBY f'ketbi) Кёлби/топон. Keiby (Линкольншир) <др.-сканд. KJOLR+3tR/ KELCEY ('kelsi] Кёлси, см. KELSEY KELHAM fkeldm] Кёлем/ топон. Kelham (Ноттингем шир)<др.-скамд. KJOLR в дат. л. мн. ч./вар.: KEL- LAM KELK [kelk] Келк/топон. Kelk (Йоркшир) <др.-англ. CEALC/ KELL, KELLS (kel, -z] Келл, Келлз/ $ Kel, дериват др.-сканд. ил. Ketlll, см. KETTLE/ KELLAM fkelam] Кёллам, см. KELHAM К ELLA WAY fkelawei) Кёллауэй, см. CA.LLAWAY KELLET j'kelitj Кёллет/голол. Kel let (ДанкаширХдр.-сканд. KBLDA+HLITH/eap.: KELLETT KELLETT I'keht) Кёллетт, см. KELLET KELLEWAY ['kelawei) Кёллеуэй, см. CALLAWAY KELLEY, KELLIE см. KELLY KELL1NGTON ['kelintanj Кёллинг- тон/топон. Kellington (ЙоркширХ др.-англ. ил. Cylla-fcr/^. принадлежности -ing-f-TUN/ KELLOCK f'kebk) Кёллок, см. KELLOGG KELLOGG ['kebgl Кёллогг/cp.- англ. COLLEN-fHOG/eep.: KELLOCK KELLOW, KELLOUGH (kelau) Кёллоу/топом. Kelioe (Дарем)<o>.- англ. CEALF+HLAEW/ KELLS см. KELL KELLY, KELLEY, KELLIE fkeli] Кёлли/1) сокр. от O'KELLY 2) топон. Kelly (Девоншир)<валл. eelli—лес 3) топон. Kel lie, Kelly (Шотландия) <гаэльск. coille — лес/ KELSALL ['kelslj Кёлсалл/гояол. Kelsall (Чешир)<предпол. др.-англ. ил. * Cenel-f HEALH/eap.: KELSELL К ELS ELL ('kelsl] Кёлселл, см. KELSALL KELSEY ['kelsi, 'kelzi] Кёлси, Кёлзи/толо«. Kelsey (Линкольн- шир) <пре$пол. др.-англ. ил. #Cenel + IEG/eap.: KELCEY KELSO, KELSOE pkels»u| Кёлсо /топон. Kelso (Шотландия) <др^англ. CEALC+HOH/ KELSON I'kelsn] Кёлсон, см. KELSTON KELSTON fkelsta-n] Кёлстон/го- пон. Kelston (Сомерсетшир) <dp.- англ. CEALF+TUN/eap.: KELSON KELTlEc*. KELTY KELTON ['keltn) Кёлтон/голо*. Kel ton ^(Камберленд) <др.-англ. CEALF+TUN/ KELTY, KELTIE ['kelti] Кёлти /топон. Kelty (Шотландия)<гаэльск. coillte, мн. ч. от coille— лес/ KELVIN ['kelvinj Кёльнн/Kelvin, назв. реки в Шотландии<предпол. гаэльск. сао! — узкий-J-abhuinn — вода, река/ KELWAY [kelwi, 'kelweij Кёйун, Кёлуэй. см. CALLAWAY 259
КЕМ KEN KEMBALL (kembalj Кёмбалл, см. KEMBLE KEMBELL ['kemblj Кёмбелл, см. KEMBLE KEMBER ['kembe] Кёмбер/ср.- англ. KEMBEN-f-агеиг. суф. -er/ вар.: KEMPER, KIMBER KEMBLE ['kembl] Кембл/1) др.- валл. ил. Cynbel — главная война 2) др.-англ. ил. CynebeaId<CYNN-b BEALD/eap.: KEMBALL, KEMBELL, KEMPLE, KIMBALL, KIM- BELL, KIMBLE К EMM [kemj Кемм/диал. kemb — укрепление, крепость/ KEMP, KEMPE, KEMPSON [kemp, -sn] Кемп, Кёмпсон/др.-англ. CEMPA/eap.: CAMP KEMPER ['кетрэ] Кёмпер, см. KEMBER KEMPLAY ['kempli) Кем пли/голом. Kemp ley ^Глостершир) <др.- англ. CENEP+LEAH/ KEMPLE I'kempl] Кемпл, см. KEMBLE KEMPSEY [kemsi, 'kemzi) Кёмси, Кёмзи/голок. Kempsey (Вустершир) <др.-англ. ил. Cymi (<CYME) + lEG/ KEMPSFORD ['kempsfed] Кёмп- сфорд/голом. Kempsford (Глостершир)^ др.-англ. ил. Супетаег «CYNE+MAEREJ -f FORD/ KEMPSON см. KEMP KEMPSTER ('kempsta] Кёмпстер /ср.-англ. KEMBSTERE/ KEMPTON ['kempten] Кемптон /топон. Kemp ton (Шропшир) <<?р.- англ. ил. * Cempa «CEMPA) + TUN/ KEN [ken] Кен/ст.-фр. chien — собака <^mr. cams/см. KENN KENDAL ['kendl] Кёндал/пмои. Ken da I (Уэстморленд) <Kent, назв. реки<келът.+др.-англ. DAEL/ вар.: KENDALL, KENDELL, KENDLE, KINDELL KENDALL ['kendl] Кёндалл, см. KENDAL KENDELL ['kendl] Кёнделл, см. KENDAL KENDLE ['kendl] Кекдл, см. KENDAL KENDRICK [kendnk] Кёндрнк, см. KENRICK KENEALEY, KENEALY [kinili] Кенйли, см. KENNELLY KENELM ['kenelm] Кёнелм/ил. Kenelm/ KENION см. KENYON KENISTON ['kemstan] Кённстон, см. KYNASTON KEN LEY ('kenh] Кёнли/голо*. Ken ley (Шропшир)<.др.-англ. ил. Cena «CENA) + LEAH/ KENMARE [ken'mea] Кенмэрудр.- англ. ил. Cy«emaer<CYNE-f MAERE/eap.: KENMORE KENMORE ['kenmo:] Кёнмор/го- пон. Kenmore (Шотландия) <гавльск. сеапп — голова, высота-f тбг— большой/сж. KENMARE KENN [ken]1 Кен н/гол ок. Кепп (Девоншир, Сомерсетшир) <Кепп, назв. ручьёв<кельт. canto — белый, блестящий/вар.: KEN KENN А ['кепэ] Кенн a/up л. Mac- Cionaoith — букв. сын недолгой любви/ KENNAN ['кепэп] Кённан/ирл. MacFhibnnain — букв, сын справедливого/ KENNARD ['kencud, ke'nad] Кён- нард, Кеннйрд, см. KENWARD KENNAWAY fkenawei] Кённауэй, см. KENWAY KENNEDY [kenidij Кёинеди/ирл. O'Cinneide — букв, потомок безобразной головы/ KENNEL I'kenl] Кённел/ср.-ам«м. KENEL/eap.: KENNELL KENNELL ['kenl} Кённелл, см. KENNEL KENNELLY [kenilij Кённеллн /ирл. O'Cinnfhaolaidh — букв, потомок головы волка/вар.: KENEALEY, KENEALY KENNERLEY fkenali] Кённерли /топон. Kennerleigh (Девоншир) < др.-англ. iM.jCyneweard (<CYNE-f* WEARD) + LEAH/ KEN NET ['ken it] Кеннет, см. KENNETT KENNETT ['kenit] Кённетт/голо*. Kennett (Кембриджшир, Уилтшир)< Kennet, Kennett, назв. рек<кельт. 260
KEN KER К (ср. валл. cwn — вершина, верхушка горы)/вар.: KENNET KENNEY см. KENNY KENNICOTT ['kemkat] Кённикотт /топон. Kencott (Оксфордшир) <др.- англ. ил. Cena «CENE)-f-COT/ KENNINGTON ['kemntan] Кён- нингтон/1). топон. Kenningtoii (Беркшир, _Суррей)<др.-англ. ил. Cena (<CENE) +суф. принадлежности -ing+TUN 2) топон. Kennington (Кент)<др.-акгл. CYNJE-TUN/ KENNISH ['кетЛ Кённиш/*э«- ский диал.<мрл. MacAenghuis — букв, сын Ангуса<ал. Angus/вар.: KINNISH KENNISON см. KENNY KENNISTON ['kemstan] Кении- стон, см. KYNASTQN KEN NOWAY ['kenawei] Кённоуэй, см. KENWAY KENNY, KENNEY, KENNISON ('keni, -sn] Кении, Кённисон/арл. O'Cionaojth — предпол. потомок пылкой любви/ KENRICK [kennk] Кёнрик/валд. ил. Cynwrig<cyn — главный-f (g)wr — герой, муж, мужчина/вар.: KENDRICK KEN SAL ('kensl] Кёнсал/ топон. Ken sal Green (Мидлсекс) <др.-англ. CYNJNG+HOLT/вар.: KENSALL, KENSEL, KENSIL, KENSILL KENSALL I'kensl] Кёнсалл, см. KENSAL KENSEL ['kensl] Кёнсел, см. KENSAL KENSIL (kensl] Кёнсил, см. KENSAL KENSILL ['kensl] Кёнсилл, см. KENSAL KENSINGTON ['kenzintan] Кен- зингтон/голон. Kensington (Мидлсекс) <др.-англ. ил. Cynesige (<CYNE-f SlGE)+суф. принадлежности -ing-f- TON/eap.: KENSIT KENSIT ('kenzitl Кёнзит, см. KENSINGTON KENT [kent] Кент/Kent (графство АнглииХдедьг. (ср. валл. cant — край, граница, пограничная страна ' «м« кельт, canto — белый, блестящий)/ KENTISH [kentij] Кёнтиш/dp.- англ. CENTISC/ KENTON [kentn] Кёнтон/1) го- пон. Kenton (Девоншир)<Кепп, назв. ручьжкельт. canto — белый, блестящий+dp.'англ. TUN 2) топон. Kenton (Нортумберленд, Суффолк) < др.-англ. CYNE-TUN 3) топон. Kenton (Мидлсекс)<др.-а*гл. ил. Cena «CENE)+TUN/eap.: CANTON KENWARD ['kenwdd] Кёнуард /ил. Kenward/eap.: KENNARD KENWAY ['kenwei] Кён^эй/др.- англ. ил. Cenwig<CENE+WIG/вар.: KENNAWAY, KENNOWAY KENYON, KENION ['kenjanj Кёньон/топон. Kenyon (Ланкашир) < кельт, (ср. валл. crug — холм, кур- rau+валл. ил. Einion, см. EYNON)/ KEOGH [kjdu, к!(:)эи] Кьбу, Кйо /сокр. от MacKEOGH/ KEOWN ['kjaun, kfc'aun, 'kfcaun] Кьдун, Кибуи, Кйоун/сокр. от Мае- OWEN/ KER [ka, кеэ, к*] Кар, Кэр, Кер. см. CARR KERBEY, KERBY ['ksbi] Кёрбн, см. KIRBY, KIRKBY KERK см. KIRK ' KERKHAM см. KIRKHAM KERLEY, KERLY см. KIRLEY KERMAN см. KIRMAN KERMODE [ka'maud] Кермбуд /сокр. от MacDERMOT/ KERN (кэш] Керн/предпол. топон. Kerne (о-в Уайт) <др.- англ. CWEORN/ KERNAN (кэшэп] Кёрнан, см. KIERNAN KERNEY ('k*m] Кёрни, см. KEARNEY KERR [kcu, k», кеэ] Карр, Керр, Кэрр, см. CARR KERRAGE см. KERRIDGE KERRICH ['keritr] Кёррич/др.- англ. ил. Cyneric<CYNN + RICE/ см. KERRIDGE KERRIDGE, KERRAGE ('kend3] Кёрридж/гопо«. Kerridge (Чешир), второй компонент др.-англ. HRYCG/ вар.: COURAGE, KERRICH KERRIGAN ['кепдэп] Керри га н 261
KER KEW /ирл. O'Ciaragain — букв, потомок чёрного, смуглого/ KERRISON fkensn) Кёррисон /предпол. топон. Kerdiston (Норфолк) <др.~англ. ил. Cenred (<CENE+ RAED)+TUN/ KERRY ['ken] Кёрри, см. CAREY KERSEY, KEARSEY ['kazi] Кёрзи /топон. Kersey (Суффолк) <др.-англ. CAERSE+IEG/ KERSHAW, KIRSHAW [к*!*] Кершо/топон. Kirkshaw (Ланка- ширХдр.-сканд. KlRKJA+др.-англ. SCEAGA/ KERSLAKE ['kezleik] Карзлейк, см. CARSLAKE KERSLEY ['kszli] Кёрзли, см. KEARSLEY KERSWELL |'k*zw*l] Кёрзуэлл /топон. Kerswell (Девоншир) <dp.- англ. CAERSE + WELLA/eap.: KERSWILL KERSWILL [kszwil] Кёрзуилл, см. KERSWELL KERTESS ['katis] Кёртесс, см. CDRTIS KERTLAND см. KIRTLAND KERTON см. KIRTON KERWIN I'kswin] Кёруин, см. KIRWAN KESSEL fkesl] Кёссел, см. KESTELL KESSELL fkesl] Кёссел л, см. KESTELL KESTELL {'kes/lj Кёстелл/пмоя. Kestell (Корнуолл )<лаг. castel- lum —замок/вар.: KESSEL, KESSELL. KESTLE KESTERTON ('kestdtn] Кёстертон /предпол. вар. фам. CASTERTON/ KESTEVEN [kes'tfcvan, 'kestivan] Кестйвен, Кёстевен/топон. Kesteven (Линкольншир \<кельт. сё to — лес-f др.-сканд. STEFNA/ KESTLE ['kes/1] Кестл, см. KESTELL KESWICK ['kez.k, 'kezwikl Кёзик, Кёзуик/голок. Keswick (Йоркшир, Камберленд, Норфолк) <др. -англ. CYSE, CESE+WIC/eap.: KISSICK KETCH |ketr] Кетч, см. KEDGE KETRING I'ketno] Кётринг, см. KETTERING KETT. KETTS |ket, -s] Кетт. Кеттс, см. КЕАТ KETTELL I'ketl) Кёттелл, см. KETTLE KETTERIDGE f'ketand3j Кётте- ридж/предпол. др.-сканд. _ил. Ketill «KETILL)+др.-ак«м. RICE/ вар.: KETTRIDGE, KITTERIDGE, K1TT- REDGE, KITTRIDGE KETTERING ['ketanol Кеттеринг /топон. Kettering (Нортгемптоншир)< др.-англ. этноним Cytringas/eap.: KETRING KETTERINGHAM I'ketdnogam] Кёттерингем/голон. Ketteringham (Норфолк) <др.-англ. ^этноним Cyiringas+dp.-англ. НАМ/вар.: KITTERINGHAM KETTLE, KETTLES pketl, -z] Кеттл, Кеттлз/dp.-сканд.' ил. КеШ1< KETILL/вар.: KETTELL, KEJTYLE, KITTLE KETTLEBOROUGH ['кеНЬзгэ] Кёттлборо, см. KETTLEBORROW KETTLEBORROW f'ketlb*ra] Аёттлборро/голом. Kettleburgh (Суффолк) <др.-сканд. ил. Ketill «KETiLL)+<Эр.-акгд. BEORG/ вар.: CHITTLEBURGH, KETTLE- BOROUGH KETTLES см. KETTLE KETTLEWELL Jketiwal] Кёттлу- элл/топон. Kettle well (Йоркшир) < др.-англ. CIETEL+WELLA/ KETTLEY ['ketlij Кёттли/голоя. Ketley (Шропшир)<<?р.-англ. CATT-fLEAH/ KETTON ['ketan] Кёттон/толо*. Ketton (Дарем) <.др.-англ. ил. Catia (<CATT)+TUN/ KETTRIDGE ('ketndsl Кёттридж, см. KETTERIDGE KETTS см. KETT KETTYLE I'ketl] Кёттил, см. KETTLE KEVAN ['kevan] Кёван, см. KEVIN KEVILL, KEVILLE I'kevil) Ke- вилл, см. KEEVIL KEVIN I'kevm] Кёвин/iu. Kevin/ вар.: KEVAN KEW [kjtfj Кью/i) ст.-фр. queu, keu — повар 2) сокр. от MacKEW 262
KEW KIL К 3> топон._Kew (Сурреи)<др.-англ. CAEG+HOH/сж. KEYHO KEWEN fkjvin] Кьюэн/сокр. от МасЕош<гаэлбгк. mac — сын-|-ил. Eoiii=John/eap.: KEWIN KEWIN ('kju:tn) Кыоин, см. KEWEN KEWISH ('kju:ij]% Кьюиш7мэнский диал. Kewish<MacUais — букв, сын благородного/ KEWLEY [kjutij Кьюлн/топон. Ctflley-le-Patry (Франция)/ KEY, KEYE, KEYS. KEYSE [ki:, z] Ки, Киз, см. KAY KEYES (ki:z, katz] Киз, Кайз, см. KAY KEYHO, KEYHOE ('кЦ:)эи] Кйо /исчезнувший топон, Caieu (Франция)/вар.: КЕНОЕ, KEW KEYMER ['khmal Кймер/голон. Кеутег (Суссекс) <др.-англ. CY+ MERE/ KEYNES см. CAINES KEYS, KEYSE см. KEY KEYSER fki:zd, 'katza] Кйзер, Кайзер, см. CAESAR KEYSOE fkeisau] К&йсо/топон. Keysoe (Бедфордшир) <др.-англ. ил. Caege+НОН/ KEYTE [kait, kfctj Кайт, Кит, см. KEAT KEYWORTH l'kju:wa(:)e] Кью- уорт/топон. Keyworth (Ноттингемшир) <предпол. др.-англ. CY-f- WORTH/ KIBBEL fkiblj Кйббел, см. KIBBLE KiBBEY см. KIBBY KIBBLE fkibll Кнббл/пр_едпол. др.-англ. ил. Cuthbeald<CUTH-f- BEALD/вар.: KEABLE, KEBBELL, KEBBLE, KEBLE, KEEBLE, KIBBEL KIBBY, KIBBEY ['kibi] Кйбби, см. KIRBY KID, KYD, KIDSON [kid, -sn] Кид, Кйдсон/1) ср.-англ. KIDE2) вар. фам. КПТ/вар.: KIDD, KIDDE, KYDD KIDD, KIDDE, KYDD. KIDDS (kid, -z| Кидд, Киддз, см. KID, KITT KIDDELL t'kidl] Кйдделл, см. KIDDLE KIDDER ('kida] Киллер/диал. kid — вязать сучья, делать вязанки хвороста -{-агент, суф. -ег/ KIDDLE ('kidlj Киддл/1) ст.-фр. quidel, cuidel — перемёт 2) топон. Kiddal (Йоркшир)<др.-а«гл. CY+ DAEL/вар.: KIDDELL KIDDS см. KIDD KIDMAN ['kidman] Кйдман/ср.- англ. KIDE+MAN, MON/ KIDNEY ['kidni) Кйдни, см. GEDNEY KIDSON см. KID KIER см. KEIR KIERNAN (kianan) Кйрнан/арл. MacThighearnain — букв, сын хозяина/вар.: KERNAN KIGHTLEY, KIGHTLY ['kaitl.) Кайтли, см. KEIGHLEY KILBEE, KILBEY см. KILBY KILBOURN, KILBOURNE, KILBORN ['kilban] Кнлбори/топон. Kilbourne (Дербишир) <др.-англ. CYLEN+BURNA/ KILBRIDE ['kilbraid, ktl'braid] Кйлбрайд, Килбрайд/1) топон. Kil- bride (Шотландия) <гаэльск. cill — церковь+iu. Bride, Brigde= Bridget 2) ирл. MacGiolla Bhrighde — букв. сын поклонника св. Бриджет/ KILBURN ['ki!ba(:)n] Кнлберн /топон. Kilburn (Йоркшир, Мидл- секс)<др.-англ. CYLEN+BURNA/ KILBY, KILBEY, KILBEE ['kilbi) Кйлби/ топон. Kil by__ (Лестершир) < др.-англ. CILD+BY/eap.: KILLBY KILDARE [kil'ded] Кнлдэр/ирл. MacElderry<MacGiolla Dorcha — букв, сын ученика тёмного/ KILDUFF [kil'dAf] Килдафф /ирл. MacGiolla Dhuibh — букв, сын ученика чёрного/ KILHAM I'kilam] Кйлем/толоя. KUham (Йоркшир, Нортумберленд)< др.-англ» cylnum, дат. п. мн. ч. от CYLEN/eap.: KILLAM KILLAM ('kilam) Кйллам, см. KILHAM KILLBY I'kilbi] Кйллби, см. KILBY KILLICK I'ktlik] Кйллик, см. KILLWICK KILLIGREW [kihgrir.] Кйллнгру /топон. Killigrew (Корнуолл)/ KILLINGWORTH l'kthnwa(:)e] 263
KIL KIN Киллингуорт/ топон. KilHngworth (Нортумберленд) <др.-англ. ил. Cylla-hcy0. принадлежности -ing+ WORTH/вар.: CHILLINGWORTH KILLIP ['kilip] Киллип/сокр. от МасРЫНр<гаэльс/с. mac — сын-fил. Philip/ KILLWICK (kilwik] Кйллуик /топон. Kildwick_ (Йоркшир) «Эр.- англ. CILD+WIC/вар.: KILLICK KILMARTIN [M'mcutinJ Килма> тин, см. GILMARTIN KILNER [kilna] Кйлнер/др.-англ. CYLEN, CYLN+a*e«r. суф. -ег/ KILPATRICK [kil'pstnk] Килпйт- рнк/топон. Kilpatrick (Шотландия)< гаэльск. cill — церковь-f-tM. Patrick/ см. GILPATRICK KILPIN ['kilpin] Кйлпин/гопом. Kilpin (Йоркшир) <др.-англ. CEALF+PENN, PEN/ K1LROY I'kilroiJ Кйлрой, см. GILROY KILSBY ['kilzb.J Кйлзбн/гопон. Kilsby (Нортгемптоншир) <др.~ англ. ClLD+др.-сканд. B?R/ KILVINGTON ['kilvintanj Кил- вингтон/топон. Kilvington (Йоркшир, Ноттингемшир)<др.-англ. ил. Супе- wulf «CYNE+WULF) +суф. принадлежности -ing-f TUN/ KIMBALL ('kimbl) Кнмбалл, см. KEMBLE KIMBELL ['kimblj Ким бел л, см. KEMBLE KIMBER ['kimba] Кймбер, см. KEMBER KIMBERLEY, KIMBERLY ['kimbali] Кимберли/1) топон. Kim be г ley (Норфолк)_<др. -англ. ил. Cyneburh_ (<CYNE-f BURG, BURH)-fLEAH 2) топон. Kimberley (Ноттингемшир) <др.-англ. ил. Cynemaer «CYNE+MAERE) -f LEAH 3) топон. Kimberley (Уорикшир) < др.-англ. ил. Cynebald «CYftE+BEALD) +LlAH/ KIMBLE ['kimblj Кимбл/голои. Kimble (Бакингемшир) <др.-англ. CYNE-BELLE/cjk. KEMBLE KIME см. KYME KIMPTON ['kimptanj Кймптон /топон. Kimpton (Гемпшир, Хартфордшир) <др^англ. ил. Cyma «CYME)-f TUN/ KINAHAN ['кшэпал) Кйнахан /ирл. O'Coinneachain — букв, потомок мудрого/ KINDELL ['kindlj Кйнделл, см. KENDAL KINDERSLEY [kmdaziij Кйндерз- ли, см. KINNERSLEY KING [kirj] Книт/др.-англ. CYN1NG/ KINGDOM {'kiodam] Кйнгдом, <ул. KINGDON KINGDON ['kindan] Кйнгдон /топон. Kingsdon (Сомерсетшир) < др.-англ. CYNING+DUN/eap.: KINGDOM K1NGETT f'kinit] Кйнтетт/уменьш. фам. Клп%<др.-англ. CYNING/eap.: KINGGETT KINGGETT [ktrjgit] Кннггетт, см. KINGETT KINGHAM f'kinaml Кйнгем/голон. Kingham (Оксфордшир) <др.-англ. ил. Caega+суф. принадлежности -ing-f- НАМ/ KINGHORN ['kinhsn] Кйнгхорн /топон. Kinghorn (Шотландия)/ K1NGLAKE f'kinleikl Кйнглейк, не Кннглек/предпол. др.-англ. CYNING+LACU/ KINGMAN ['kinmanl Кйнгман, см. KINGSMAN K1NGSBERY [kinzb*n] Кингзбе- ри, см. KINGSBURY KINGSBURY (kirjzbdri) Кйнг- збури/1) топон. Kingsbury (Мидлсекс, Сомерсетшир) «?р.-англ. CYNING-f BURG 2) топон. Kingsbury (Уорикшир) <др*-англ. ил. Супе «CYNE) + BURG/ вар.: KING- SBERY KINGSCOTE fkinzkdt) Кйнгзкот /топон. Kingscote (Глостершир) < др.-англ. CYNING-f COT/eap.: KING- SCOTT KINGSCOTT (kirjzkot) Кйнгзкотт, см. KINGSCOTE KINGSFORD [kinzfad] Кйнгз- форд/1) топон. Kingsford (Вустер- шир\<.др.-англ. ил. Сепа (<CENE)+суф. принадлежности -ing-f FORD 2) топон. Kingsford 264
KIN KIR К (Уорикшир)<др.-акгл. CYNING-Ь FORD/ KINOSLAND ['kinzland] Кйнгз- ленд/топон. Kingsland (Херефордшир) <др.-англ. C\N\NG+TonoH. Lene, 1*еоп<кельт./ KINGSLEY, KINGSLY ['kiqzIi) Кйнгзли, традиц. Кйнгсл и/ топон. Kingsley (Гемпшир, Стаффордшир, Чешир)«Эр.-окгл. CYNING+LEAH/ вар.: KINSEY, KINZIE KINGSMAN ['kirjzman] Кйнгзман Iдр.-англ. CYNING+MAN(N)/eap.: KINGMAN KINGSTON fkinstan) Кингстон /топон. Kingston (Беркшир, Глостершир, Девоншир и др.) <др.-англ. CYNING+TUN/ KINGSTONE [kiostan] Кингстон /1) топон. Kingstone (Сомерсетшир) <др.-англ. CYNING+STAN 2) голом. Kingstone (Беркшир, Херефордшир )<др.-аягл. CYNING + TUN/ KINGTON ['kintsn] Кинпон/топон. Kington (Вустершир, Дорсетшир, Уилтшир а др.)<др.-англ. CYNE-TUNA KINGUSSIE [kio'jitsi] Кингыоссн /топон. Kingussie (Шотландия) < гаэльск. сеапп — вершина горы (в местн. п.) -f-giuthseach — сосна/ KINLAY, KINLEY ('kmlij Кйнли /сокр. от MacKINLAY, MacKINLEY/ KINMAN, KYNMAN fkinman) Киныаи/др.-англ. супа, род. п. мн. ч. or CU+MAN(N)/ K1NNAIRD (krneadj Киннэрд/ro- пон. Kinnaird (Шотландия)<гаэльск. сеапп — вершина горы (вмести. n.)-f- aird — высокий/ KINNEAR, KINNEIR [ki'nia. кГпеэ] Киннйр, Киннэр/голом. Kinneir (Шотландия) <гаэльск. сеапп — вершина горы (в мест. л.)4- iar — запад/ KINNERSLEY, KIN14ERSLY, KYNNERSLEY [kinazli] Кйннерзли /1) топон. Kinnersley (Вустершир, Херефордшир) < ^др.-англ. ил. Cyneheard «CYNE+ HEARD) -f LEAH 2) топон. Kinnersley (Шропшир) <др.-акгл. ил. Cyneheard «CYNE+HEARD) + IEG/ вар.: KINDERSLEY KINNISH ['kimJl Кйнннш, см. KENNISH KINSEY, KINZIE, KYNSEY [kinzi] Кйнзи/голом. Kiln sea, Kilnsey (Йоркшир) <др.-англ. ил. Су- nehelrh (CYNE -f HELM) + IEG/см. KINGSLEY KINSLEY, KINZLEY ('kinsh] Кйнзли/голок. Kinsley (Йоркшир) < др^англ. ил. Супе «CYNE) + LEAH/ KINSMAN ['kinzmanj Кйнзман /др.-англ. CYNN+MAN(N)/ KINSON ['kinsn] Кйнсон/гопом. Kinson (Дорсетшир) <др^англ. ^ил. Cynestan «CYNE+STAN) +TUN/ KINZIE см. KINSEY KINZLEY см. KINSLEY KIPLING ['kiplin] Киплинг/голом, Kipling (Йоркшир) <др.-англ. ил. He СуЪЪе\+суф. принадлежности -ing/ KIPP, KIPPS [kip. -si Кипп. Кнппс/др.-англ. ил. $ Cyppe, сокр. от Cypping, см. KIPPING/ KIPPAX ['kipaks) Кйппакс/го- пон. Kippax (Йоркшир) <предпол. др.-англ. ил. * Cyppa+AESC/ KIPPIN ('kipinj Кйппин, см. KIPPING KIPPING f'k.pin] Кйппинг/о>.- англ. прозвище Cypping — предпол. толстый, жнрный<герм./вар.: KIPPIN KIPPS см. KIPP KIRBY ['каЫ] Кёрби/голо*. Kirby (Йоркшир, Лестершир, Норфолк и. др.)<др.-сканд. KIRKJA+ BfR/iwp.: KERBEY, KERBY, KIBBEY, KIBBY KIRK, KIRKE, KYRKE, KERK (как) Керк/др.-сканд. KIRKJA/ KIRKALDIE, KIRKALDY fka'koddil Керколди/гошм. Kirkcaldy (Шот- ландия)/ KIRKBRIDE [kak'braidj Керк- брайд/голок. Kirkbride (Камберленд) <др.-сканд. KIRKJA-|-«j. Bride=Bridget/ea/>.: KIRKBRIGHT KIRKBRIGHT [kak'braitl Керк- брайт, см. KIRKBRIDE 265
KIR KIT KIRKBY [-касЫ. 'k*kbt| Кёрби, Керкби/толон. Kirkby (Йоркшир, Ланкашир, Линкольншир w др.)<. др.-сканд. KIRKJA-f BtR/eap.: KERBEY, KERBY KIRKDALE fkskdeil] Кёркдейл /топон. Kirkdale (Ланкашир)<dp.- англ. CIRICE+DAEL/ KIRKE см. KIRK KIRKHAM, KERKHAM {'какэт] Керкем/топон. Kirkham (Йоркшир, Ланкашир) <др.-англ. CIRICE-Ь НАМ/ KIRKLAND ['kakland) Кёркленд /1) топон. Kirkland (Камберленд)< др.-сканд. KIRKJA+dp.-пягл. LAND 2) топон. Kirkland (Ланкашир)< др.-сканд. KIRKJA+dp.-акгл. LUND/eap.: KERTLAND, KIRLAND, KIRTLAND KIRKLEY, KIRKLY |'k*kli| Кёрк- ли/1) топон. Kirkley (Нортумберленд) <келът. сгйс — гора ~т-др.-англ. HYLL+HLAEW 2) топон. Kirkley (Суффолк)<др.-акгл. C1RICE+ LEAH/eap.: KERLEY, KERLY, KIR- LEY, KIRLY, KIRTLY KIRKMAN ['karkmanj Кёркман /др.-сканд. КШКЗА+ср.-англ. MAN/ вар.: KERMAN, KIRMAN KIRKNESS [kak'nesj Керкнёсс /топон. Kirkness (Шотландия) <др.- сканд: KIRKJA+NES/ KIRKPATRICK (kack'paetnk] Керкпатрик/голон. Kirkpatrick (Шотландия)<др.-с/саяд. KIRKJA+ ил. Patrick/ KIRKTON [kaktanj Кёрктон/то- пон. Kirkton (Шотландия) <др.- сканд. KIRKJA+dp.-акгл. TUN/ KIRKUP fkvkap] Кёркуп/др.- сканд. KIRKJA+dp.-алгл. HOP/ KIRKUS ['kaikasl Kepjcyc/dp.- сканд. KIRKJA+dp.-акгл. HUS/ KIRKWOOD ['karkwud] Кёрквуд /др.-сканд. KIRKJA+dp.-акгл. WUDU/ KIRLAND ['kariand] Кёрленд, см. KIRKLAND K1RLEY, KIRLY, KERLEY. KERLY ['k*lij Кёрли, см. KIRKLEY KIRMAN, KERMAN pkatman] Кёрман, см. KIRKMAN KIRSHAW см. KERSHAW KIRTLAND, KERTLAND ['k*tland| Кёртленд, см. KIRKLAND KIRTLEY f'kactli} Кёртли, см. KIRKLEY KIRTON, KERTON ('katnj Кёртон /топон. Kir ton (Линкольншир, Ноттингемшир, Суффолк) <др.-англ. CIRICE+TUN/ KIRWAN (ka:wGnJ Кёруан/арл. O'Ciardhubhain — букв. потомок чёрного, смуглого/вар.: KERWIN KISBY, KISBEY, KISBEE fkizbi) Кйзби, см. KEASBY KISSACK [kisak] К&ссак/мэнский диал. Maclsa$c<mac — сын+мл. Isaac/вар.: KISSOCK KISS1CK ['kisik] Кйссик, см. KESWICK KISSOCK ['kisak] Кйссок, см. KISSACK KITCHEN ['kitfin) Кйтчен/ср.- англ. COCHENE. KICHENE/вдр.. KITCHIN, KITCHING KITCHENER ['kitjinaj Китченер /ср.-англ. COCHENE, KICHENE+ агент. суф. -ёт/вар.: KITCHENOR, KITCHINER KITCHENMAN ['kitfinmanj Кйтченман, см. KITCH1NGMAN KITCHENOR ['kitfinaj Кйтченор, см. KITCHENER KITCHIN J'kitfin] Кйтчин, см. KITCHEN KITCHINER fkitfina] Кнтчннер, см. KITCHENER KITCHING ('kitjiol Кятчинг, см. KITCHEN KITCHINGMAN [kitjioman) Кйтчингман/ср.-аягл. COCHENE, KICHENE+MAN/вар.: KITCHEN- MAN KITE, KYTE [kaitj Кайт, см. КЕА1 KITLEY, KITLEE fkaitli, 'kitli) Кбйтли, Кйтли/голон^ Kitley (Девоншир Хдр.-англ. CYTA+LEAH/ KITSON f'kitsn] Кнтсон/вар. фам. Kittson. см. KITT/ KITT, KITTS, KITTSON [kit. -s, -snj Китт, Киттс, Кйттсон/Kitt, дериват, ил. Christopher/вор.. KID. KIDD, KIDDE, KIDDS, KIDSON. KITSON, KYD, KYDD 266
kit KNY К KITTERIDGE ('kitaridsl Кйтте- рядж, см. KETTERIDGE KITTERINGHAM f'kit<mnam| Кйттерингем, см. KETTERINGHAM KITTERMASTER pkitamesto) Кйттерм а стер/го now. Kidderminster (Вустершир)<др.-англ. ил. * Су- dela+MYNSTER/ KITTLE ['kitlj Киттл, см. KETTLE KITTO ['kitau) Кйгто/гаэльск. ciotog —левша/вар.: KITTOW KITTOW [kitau] Кйттоу, см. KITTO KITTREDGE ('kitndsl Кйттредж, см. KETTERIDGE KITTRIDGE ['kitnd3l Кйттридж, см. KETTERIDGE KITTS, KITTSON см. KITT KNAGG, KNAGGS (nag, -z] Harr, Наггз/дшм. knag — скала, неровная вершина горы/ KNAPE [neip] Нейп/др.-англ. CNAPA/ KNAPMAN (паэртэп] Нёпман fдр.-англ. CNAEPP-f-MAN(N)/ KNAPP [пжр! Hann/топон. Knapp (Гемпшир)<др.-англ. CNAEPP/ KNAPPER 1'пжрэ! Нйппер/dp.- англ. CNAEPP+суф. места жительства -ег/ KNAPTON ('neptan] Hi птон/голом. Knapton (Йоркшир, Норфолк)< др.-англ. CNAPA + TUN/aap.- NAPTON KNATCHBULL [nstfbul] Нйтч- булл/диал. knatch— стукнуть, ударить по голове, свалнть-f ново-ангд. bull — бык/ KNEAL, KNEALE (ni:l) Нил/сокр. от MacNEIL/ KNEEDLER см. NEEDLER KNELL [net] Нелл, см. KNOLL KNELLER fnela] Нёллер/др.-англ. * cnyile<CNOLL-fcy0. места жительства -ег/ KNEVET, NEVET fnevitl Нёвет, см. KNIGHT KNEVIT, NEVIT I'nevit) Нёвит, см. KNIGHT KNIBB, KNIBBS см. N1BB KNIFTON, KNYFTON, NIFTON I'niftan) Нйфтон, см. KNIVETON KNIGHT, KNIGHTS (nait. -s) Найт, Найтс/1) др.-англ. CNIHT 2) др.-англ. ил. Cniht<CNIHT/eap.: KNEVET, KNEVIT, KNIVETT, KNYVETT, NEVET, NEVIT KNIGHTLEY, KNIGHTLY fnaitii] Найтли/го/иш. Knightley (Стаффорд- шир) <др.-англ. CNIHT+LEAH/ KNIGHTON, NIGHTON ['naitnj Нантои/топон. Knighton (Беркшир, Девоншир, Дорсетшир u dp.)<zdp,- англ. CNIHT+TUN/ KNIGHTS см. KNIGHT KNILL (nil] Нилл/тояон. Knill (Херефордшир) < др.-англ. * cnylle<CNOLL/ KNIVETON [naivtan, 'nifUn] Нбйвтон, Нйфтон/голом. Kniveton (Дербишир) <jdp.-англ. ил. Cengifu-f* TVU/вар.: KNIFTON, KNYFTON, NIFTON KNIVETT, KNYVETT [nivitj Нйветт, см. KNIGHT KNOCK (пэк| Нок/топон. Knock (Уэстморленд и Шотландия) < гавльск. спос — холмик, бугор/ KNOCKER (пэкэ) Нбкер/ноао- англ. knock — холм, бугор 4-суф. места жительства -ег/ KNOLL, KNOLLYS, KNOLLES [naul, -z] Нбулл, Ноулм/др.-англ. CNOLL/aap.: KNELL, KNOWLES, NOLL, NOWLES KNOTT fnotj Hott/jm. Knut« Canute/ KNOWLER pnaulaj Нбулер/dp - англ. CNOLL+суф. места жительства -ег/ KNOWLES, NOWLES [naulz] Ноулз, см. KNOLL KNOWLMAN fnaulman) Нбулман J др.-англ. CNOLL-hMAN(N)/ KNOWLTON fnaultn) Ноултон /топон. Knowlton (Дорсетшир, 'Кент) <др.-англ. CNOLL+TUN/ KNOWSLEY ('nauzh) Нбуэли/го- пон. Knowsley (Ланкашир}<др.- англ. ил._ Cenwuif (<CENE-f- WULF)+LEAH/ KNOX [пэкз] Нокс/топон. Knock (Шотландия) <гаэльск. спос — холмик, бугор/ KNYFTON см. KNIFTON KNYVETT см. KNIVETT 267
KOR LAI KORTRIGHT, KORTWRIGHT fkatrait] Кортрайт, см. CART- WRIGHT KRABBE см. CRABB KRAMAR ['kramaj Крамар, см. CRAMER KRAMER см. CRAMER KREAMER, KREMER см. CREAMER KRIPPS см. CRIPPS KRIPS см. CRIPS KRISTALL см. CHRYSTALL KRULL cm, CROLL KYD см. KID KYDD см. KIDD KYFFIN ['kAfin, kifin) Каффин, Кйффии/валл. cyfiawn — справедливый/ KYLE [kail] Кайл/то по н. Kyle (Шотландия) < предпол. гаэльск. caol — пролив/ KYME, KIME |kaim] Кайм/гопои. Kyme (Линкольншир) <предпол. др.- англ. * cymbe<CUMB/ KYNASTON ['kinastanj Кйнастон /1) голом. Kynaston (Херефордшир)^ др.-англ. ил. Cyneweard «CYNE+ WEARD)+TUN 2) топон. Kynaston (Шропшир) <др.-англ. ил. C^nefrith (<CYNE+FRITHU) + TUN/eap.: KENISTON. KENNIS- TON KYNMAN см. KINMAN KYNNERSLEY см. KINNERSLEY KYNSEY см. KINSEY KYRKE см. KIRK KYTE см. KITE L LABBET [laebit] Лаббет, см. ABBOT LABERN см. LEYBURN LABORN см. LEYBOURN LACEY см. LACY LACHLAN ['UekUn, 'loklanj Лбклан, Лбклан/гаэльск. Lachlann, Lochlann —' Скандинавия<1осп — озеро-f lann — страна/вар.: LAUGH- LAN, LAUGHLAND, LAUGHLIN LACK (leek] Лак/ср.-англ. LAC/ LACKEY Clcki] Лаки, см. LECKY LACKFORD [iBkfdd] Лакфорд /топон. _ Lackford (Суффолк) <др.- англ. LEAC+FORD/ LACOCK [MeikDk] Лёйкок/голо«. Lacock (Уилтшир) <др.~англ. * lacuc<LACU/eap.: LAYCOCK LACON ['leikan] Лейкой/ топон. Lacon (Шропшир) <др.-англ. lacum, дат. п. мн. н. от LACU/ LACY, LACEY [leisi] Лёйси/то- пон. Lassy (Франция)/вар.: LASSEY LADBROOK, LADBROOKE, LADBROKE ['hedbruk) Ладбрук/го- пон. Ladbrooke (Уорикшир) <др.- англ. Hlodbroc, назв. ручья<Н1,ОТ+ BROC/ LADBURY ['Isdbdri] Ладбури, см. LATHBURY, LEDBURY LADD [laed] Ладл/ср.-англ. LADDE/ _ LADE [leid] Лейл/др.-англ. LAD/ LADYE [leidil ЛеШ/др.-англ. HLSEFDIGE/ LADYMAN [letdiman] Лёйдиман /др.-англ. HLAEFDIGE+MAN (N) / LAFFAN ['laefan, la'fan] Лаффан, Лаффан/ирл. \*аНап<предпол. ст.-фр. l'enfant — дятя, ребёнок/ LAFFITE [la'fi:t] Лаффит/ст.-фр. afaitie — умелый, благоразумный/ вар.: LAFFITTE. LAFITTE LAFFITTE [la'ffctj Лаффйтт, см. LAFFITE LAFITTE [lcu'ffctl Лафйтт, см. LAFFITE LAGGAN [Чаедэп) Лагган/голок. Laggan (Шотланяия) <гаэльск. lagan — небольшая впадина/ LAIDLAW ['leidbl Лёйдло /гаэльск. lad, laid — ручей, каналrf- предпол. др.-англ. HlJZEVJ/eap.: LAIDLER LA IDLER ['lei did] Лёйдлер, см. LAIDLAW LAIGHT, LAIT [leit] Лейт /гаэльск. laight — груда камней, пирамида из камней/ LAING [la?n. lein] Ланг, Лейнг, см. LONG LAIRD [lead] Лэрд, см. LORD LAISTER ('leista] Лёйстер, см. LEICESTER LAIT см. LAIGHT 268
LA К LAM L LAKE [letk] Лейк/голом. Lake (Уилтшир) <др.-англ. LACU/ LAKEMAN ['leikmanj Лёйкман /др.-англ. LACU+MAN(N)/ LAKER fteika] Лёйкер/1) др.-англ. LACU+суф. места жительства -ег 2) ср.-англ. LAKEN, LEIKEN+ агент. суф. -ег/ LALOR fleiU] Лёйлор/ирл. O'Leathlobhair,— букв, потомок заболевшего лепрой/вар.; LAWLER, LAWLOR LAMB, LAMBE, LAMBSON [Ism,-sn] Лам, ЛАмсон/1) Lamb, дериват ил. Lambert 2) др.-англ. LAMB/ вар.: LAMM, LAMPSON, LAMSON LAMBARLV J'laembad) Ломбард, см. LAMBERT LAM BART ['laembat] Ламбарт, см. LAMBERT LAMBE см. LAMB LAMBELET ['laembalat] Лёмбелет /Lambeiot, дериват ил. Lambert/ LAMBERSON ['lsmbd(:)sn] Лйм- берсон/вар. фам. Lambert son, см. LAMBERT/ LAMBERT, LAMBERTS, LAM- BERTSON flsmbd(:)t, -s, -sn] Лйм- берт, Лбмбертс, Ламбёртсон/1) ил. Lambert 2) др.-англ. LAMB+HIERDE/ вар.: LAMBARD, LAMBART, LAMBERSON, LAMPARD, LAMPERT, LIMBERT, LIMBIRD LAMBERTH, LAMBIRTH (laem- Ьэ(:)0] Лймберт, см. LAMBETH LAMBERTON ['lasmtetnl Лймбер- тон, см. LAMERTON LAMBERTS, LAMBERTSON см. LAMBERT LAMBETH ['!smbd6] Л*мбет /топон. Lajribeth (Суррей) <др.-англ. LAMB+HYTH/вар.: LAMBERTH, LAMBIRTH LAMB IE, LAMBY ['lfcmbi] Лймбн /уменьш. фам. LAMB/ LAM BIN ['laemdinj Ламбин /Lambin, дериват ил, Lambert/вар.: LAMING, LAMMIN, LAMMING LAMBIRTH см. LAMBERTH LAMBKIN ftemftkin] Ламбкин /Lambkin, дериват ил. Lambert/вар.: LAMBKING. LAMKIN, LAMPKIN. LUMPKIN LAMBKING ['kem&kin) Ламбкинг, см. LAMBKIN LAMBLEY ['laem&h) Ламблй/го- пон. Lambley (Нортумберленд, Ноттингемшир) <.др.-англ. LAMB+ LEAH/вар.: LAMLEY LAMBORN, LAMBOURN, LAMBOURNE ('laembsnj Ламборн /топон. Lambourn (Беркшир), Lam- bourne__ (Эссекс) <др.-англ. LAMB или LAM+BURNA/вар.: LAMBURN LAMBRICK ['lembnk] Ламбрик /топон. Lambrigg (Уэстморленд) < др.-англ. LAlAB + др.-сканд. HRYGGR/ LAMBSHEAD ['laemftzhedf Ламбз- хел/др.-англ. LAMB+HEAFOD/ LAMBSON см. LAMB LAMBTON ['laemtan] Ламтон/го- пон. Lamb ton (Дарем) <jdp. -англ. LAMB+TUN/вар.: LAMPTON LAMBURN ['kemban] Ламберн, см. LAMBORN LAMBY см. LAMBIE LAMERTON ['laematan] Ламер- тон/топон. Lamerton (ДевоншнрХ Lamburn, назв. реки__ 1<др.-англ. LAMB + BURNA) + TUN/ вар.: LAMBERTON LAMING ('laemirj] Ламинг, см. LAMBIN LAMINGTON flamuntdn] Ламинг- тон/топон. Lamington (Шотландия) <Lambin, дериват ил. Lambert+ др.-англ. TUN/ LAMKIN [Ismkm] Лймкин, см. LAMBKIN LAMLEY ('Ismli] Лёмли, см. LAMBLEY LAMM Jhsm] Ламм, см. LAMB LAMMAS flaemas] Д&ыыас/топон. Lamas (Норфолк), Lamarsh ^Эссекс) <др.-англ. LAMB или LAM+ MERSC/ LAMMIMAN ['lsmiman] Ламми- ман/Lambie или Lambin, дериваты ил. Lam be rt-fdp. -англ. MAN(N)/ вар.: LAMYMAN LAMMIN f'laemin] Л^ммин, см. LAMBIN LAMMING {'lsmiol Ламминг, см. LAMBIN LAMOND [laemand] Ламонд/ср.- 269
LAM LAN up a. Lagmand<dp.-сканд. Laga- mathr, Logmathr — законник/вар.: LAMONT, LIMONT LAMONT ['laemant,a*ep. la'mDnt] Ламонт, Ламонт, см: LAMOND LAMPARD [laempad] Лампард, см. LAMBERT LAMPERT ['1жтрэ(:М) Ламперт, см. LAMBERT, LAMPORT LAMPET (laempitj Лампет, см. LAMPITT LAMPITT [laempit] Лампитт/др.- англ. LAM-fPYTT/вар.: LAMPET LAMPKIN, LAMPKINS [laempkin, -z] Лампкин, Лампкинз, см. LAMBKIN LAMPLOUGH ['Ismplir. 'iaempMj Ламплу, Ламллаф, см. LAMPLUGH LAMPLUGH [ЧавтЫ:] Ламплу/го- пон. Lamplugh (Камберленд) < валл. Пап —- церковь-j-plwy, plwyf — приход/вар.: LAMPLOUGH LAMPORT ['laempat] Лампорт /топон. Lamport (Бакингемшир, Нортгемптоншир, Суссекс), Lang- port (Кент, Сомерсетшир) <др.-англ. LANG+PORT/eap.: LAMPERT LAMPSON ['laempsnj Лампсон /вар. фам. Lambson, см. LAMB/ LAMPTON I'laemptsn] Ламптон, см. LAMBTON LAMSON ['laemsn] ' Ламсон/вар. фам. Lambson, см. LAMB/ LAMYMAN ['laemimanj Ламиман, см. LAMMIMAN . LANCASHIRE plenkajia] Лан- кашир/гопом. Lancaster, см* LANCASTER -f- др.-англ. SCIR/ вар.: LANKSHEAR LANCASTER ['Isnkasta] Ланкастер/топом. Lancaster (Ланкашир)< Lune, назв. реки<кельт.-\-др.-англ. CEASTER/вар.: LANKESTER LANCE [ians] Ланс/1) герм. Lanzo, дериват ил., начинающихся с Land- 2) Lance, дериват ил. Lancelot/ LANCELOT ['lanslat) Ланселот Iил. Lancelot/ LANCHESTER ['laentfasta] Лан- честер/топон. Lanchester (Дарем)< др.-англ. LANG+CEASTER/ LAND (laendl Л анд/ ср. -англ. LANDE/вар.: LAWN LANDER, LANDERS ['tenda, -z) Ландер, Ландерз, см. LAVENDER LANDON ['laendsn] Ландон, см. LANGDON LAN DOR ['lands] Ландор, см. LAVENDER LANDRAY см. LANDRY LANDRETH ['landrdO] Ландрет /топон. Lanreath (Корнуолл)<пред- пол. корн. Ian — двор, дом-f * reith — справедливость; букв, суд/ LANDRY, LANDREY, LANDRAY f'laendn) Ландри, см. LAUNDRY LANDSEER ['laensid, 'laendsia) Лйнсир, Ландсир/др.-англ. LAND- SCEARU/ LANE, LAYNE, LANES [tein, -zj Лейн, Лейнз/ср.-англ. LANE/вар.: LOAN, LONE, LONES LANG [ten] Ланг, см. LONG LAN GAM (Чаздэт] Лингам, см. LANGHAM LANGBAIN fla>nbein) Лангбейн /др.-сканд. Langabein<LANGR-f- BEIN/eap.: LONGBONE LANGDALE J'laendeil) Лангдейл /топон. Langdale (Уэстморленд)< др.-англ. LANG + DAEL/eap.: LANGDELL LANGDELL ('laeodel] Лангделл, см. LANGDALE LANGDON ('laerjdan] Лангдон /топон. Langdon (Девоншир, Дорсетшир, Кент и др.)<др.-англ. ^LANG-f DUN/eap.: LANDON LANGE [laend3] Ландж, см. LONG LANGFORD ['laenfad] Лангфорд /топон. Langford (Бедфордшир, Девоншир, Норфолк и др.)<др.- англ. LANG+FORD/ LANGHAM ['laenam] Лангем/го- пон. Langham (Дорсетшир, Норфолк, Ратлендшир и др.) < др.-англ. LANG-f HFM/eap.: LANGAM. LANHAM, LINGHAM LANGHORN ['laenton) Лангхорн /др.-англ. LANG-f HORN/ LAN GLAND, LAN GLANDS [laer,- land, -z) Лангленд, Ланглендз, см. LONGLAND LANGLEY |'Ia?nli] Лангли/топон. 270
LAN LAP L Langley (Бакингемшир, Беркшир,. Дербишир и др.)<др.-англ. LANG+ LfAH/eap.: LONGLEY, LONGLY, LUNGLEY LANGMAID flsgmeid) Лангмейд, см: LANGMEAD LANGMAN [Чаедтэп] Лангман, см. LONGMAN LANGMEAD [Maepmed] Лангмед /др.-англ. LANG -f- MAED/ вар,: LANGMAID, LONGMATE LANGRIDGE (Чазппёз] Ланг- ридж/го/гом. Langridge (Сомерсетшир) <др.-англ. LANG+HRYCG/ LANGRISH flsogrtj) Лангрнш /топон. Langrish (Гемпшир) <др.- англ. LANG-f-RISC/ LANGSHAW [ЧаэдХэс] Лангшо, см. LONGSHAW LANGSTAFF flasostaf) Ланг- стафф, см. LONGSTAFF LANGSTON, LANGSTONE [Ian- stanj Ягнгстои/топон. Langs tone (Гемпшир, _Девоншир)< др.-англ. LANG+STAN/ LANGSTRETH f'laeostn>6j Ланг- стрет, см. LANGSTROTH LANGSTROTH ['laenstntfj Ланг- строт/топон. Langstroth Dale (Йоркшир) <др.-англ. LANG+STROD/ вар.: LANGSTRETH, LONGSTREET, LONGSTREETH, LONGSTRETH LANGTHORNE [Чаэпбхп] Ланг- торн/топон. Langthorne (Йоркшир)< др.-англ. LANG+THORN/ LANGTHORP, LANGTHORPE ('laenQsp} Лангторп/голон. Lang- thorpe (Йоркшир) <др.-сканд. ил. Ьгп%Ы+др.-англ. THORP/eap.: LONGTHORP LANGTOFT [laentoft] Лангтофт /топон. Langtoft (Йоркшир, Лин- кольнширХдр.-амгд. LANG+ TOFTJeap.: LONGTOFT LANGTON ['laegtan] Лйнгтон /1) топон. Langton (Дорсетшир, Йоркшир, Лестершир и др.)<др.- англ. LANG-f-TUN 2) топон. Langton (Дарем )<др.-англ. LANG-f-DUN/ LANGTREE, LANGTRY ['Ueotn) Л&нгтрц/топон. Langtree (Девоншир Ланкашир) <др.-Ьнгл. LANG+ TREOW/ LANGWITH ['la*nwi5J Л4нгуит /топон. Langwith (Дербишир, Йоркшир, Ноттингемшир) <.др.-сканд. LANGR-f-VATH/ LANGWORTH |'1аэпшэ(:)6] Лангуорт/голой. Langworth (Лин- кольншир)<др. -сканд. LANGR-f V MW/вар.: LANG WORTHY LANGWORTHY flcn,w*6i) Лан- гуэрди, см. LANGWORTH LAN НАМ [Чаепэт] Ланем, см. LANGHAM LANK [laerjk] Ланк/др.-англ. HLANC/ LANKESTER flaenkista] Ланке- стер, см. LANCASTER LANKSHEAR ('laegkjiaj Ланкшир, см. LANCASHIRE LANSBURY ['laenzban] Ланзбури /предпол. топон. Londesbo rough (Йоркшир) <др.-сканд. прозвище Lothen — волосатый +др.-англ. BURG/ LANSDALE {'laenzdeilj Лйнздейл, см. LONSDALE LANSDELL ['laenzdelj Л а нз дел л, см. LONSDALE LANSDOWN, LANSDOWNE f|«n- zdaunj Л а из даун/голом. Lansdown (Сомерсетшир) <.предпол: др.-англ. % langet<LANG-f-DUN/ LANSING ['laensinj ПАнсинг/топон. Lancing (Суссекс) <др.-англ. ил. $ Wlenca, $ У/\апс+суф. принадлежности -\ng/ LA PAGE [ld'peid3] Лапёйдж, см. LAPPAGE LAPHAM ('lasfsmj Лафем/голок. Lopham „(Норфолк) <.др.-англ. ил. Loppa+HAM/ LAPISH ('laspiJl Лапиш, см. LAPPAGE LAPPAGE (lct'peid3] Лаппёйдж /Law, дериват ил. Laurence-fcp.- англ. PAGE/eap.: LAPAGE, LAPISH LAPPIN t'lspin] Лаппин/сг.-фр. lapin — кролик/вар.: LAPPING LAPPING flaepin] Лагтинг, см. LAPPIN LAPWORTH ['l*pwa(:)9) Ла- пуорт/топон. Lapworth (Уорик- шир)<6>.-акгл. ил. * Hlappa+ WORTHIGN/ 271
LAR LAT LARCHER, L'ARCHER flatjd] Ларчер, см. ARCHER- LARCOM, LARCOME [Ысэт] Ларком, см. LARCOMBE LARCOMBE [Чакэт] Ларкомб /топон. Larcombe (Девоншир) <др.- англ. LAFERCE + CUMB/eap.: LARCOM. LARCOME LARCOME см. LARCOM LARJ)ER ['lcuda] Л а рдер/ ср. -англ. LARDER/ LARDNER ('ladna] Ларднер/ср.- англ. LARDENERE/ LARGE [1а:с1з] Лардж/ср.-адел. LARGE/ LARGENT ['lcMfcant) Ларджент, см. ARGENT LARIMER [Чазптэ] Лаример, см. LORIMER LARK, LARKE [lak] Ларк/ср.- англ. LARKE/ LARKIN, LARKINS ['lakin. -z] Ларкин, Ларкинз/Larkin, дериват ил. Laurence /вар.: LARKING, LORKIN, LORKING LARKING ('lakio] ЛЗркинг, см. LARKIN LARKINS см. LARKIN LARKMAN ('lakman] Ларкман JnpednoA. топон. Lakenham (Норфолк) <др*-англ. ил. * Laca-f-HAM/ LARMER ['1атэ] Лармер, см. ARMER LARMOR, LARMOUR (Чсстэс, Чштэ] ЛДрмор, см. ARMER LARRETT I'laent] Ларретт/Laret, дериват ил. Laurence/вар.: LARRITT LARRITT I'laent) Ларритт, см. LARRETT LARSON ['lasn] Ларсон/Lar, дериват ил. Laurence-l-dp.-аягл. SUNU/ LASBURY {'lezbari) Лазбури /топон. Lasborough (Глостершир) < пред пол. др.-англ. ил. Leaxa-f* BEORG/ LASCELL, LASCELLES ('Issal, -z| Ласселл, Лйсселла/гсшо*. Lacelle (Франция>/вар.: LASELL, LASSELL, LAYZELL LASELL, LAYZELL I'leizaljN Лёйэелл, см. LASCELL LASHAM ('laesam, 'lasjam] Ласем, Лйшем/голок. Lasham (Гемпшир< предпол. др.-англ. ил. Leaxa-f НАМ/ LASHFORD ['laejfad) Лашфорд, см. LATCHFORD LASHMAR ('lasjma] Лашмар, см LATCHMORE LASHMORE [Чаэ^тэ:] Лйшмор, см. LATCHMORE LASSELL [las'sel] Ласселл, см. LASCELL LASSETER (lassttaj Лассетер, см. LEICESTER LASSEY [Uesi] Ласси, см. LACY LASSITER [Mssita] Ласситер, см. LEICESTER LAST (last] Ласт/ср.-англ. LAEST, LAST/ LATCH fistj] Латч/топон. Lache (Чешир) <.др.-англ. LAECC/вар.. LEACH, LEECH, LETCH LATCHFORD ['tetffad] Латчфорд /топон. Latchford (Оксфордшир, Чешир) <др.-англ. LAECC+ FORD/ вар.: LASHFORD, LETCHFORD LATCHMORE ['Isetfm?] Латчмор /топон. Lashmars Hall (Суссекс)/ вар.: LASHMAR, LASHMORE, LECHMERE LATHAM, LAYTHAM ['leiGam, #lei6dm] Лёйтем, Л ё идем/ топон. Latham, Laytham (Йоркшир) <др.- сканд. HLATHA в дат. п. мн. ч./вар.. LATHOM, LEATHAM, LEATHEM, LEEDHAM, LEEDOM. LEETHAM, LETHEM LATHBURY [ЧгееЬэп] , Латбурн /топон. Lathbury (Бакиигемшир)< др.-англ. LAETT+BURG/eap.: LADBURY LATHE [lei6] Лейл/др.-сканд. HLKTHA/вар.: LEATH, LEATHE LATHOM (leiGam, 'leiSam] Лей- том, Лендом/голом. La thorn (Ланкашир) <др.-сканд. HLATHA в дат. п. мн. ч./см.: LATHAM LATHROP, LATHROPE ['lei9rap] Лейтроп, см. LOWTHORPE LATIMER [laetima] Латнмер /ср.-англ. LATINIER/eap.: LATI- MORE, LATNER, LATTIMER, LATTIMORE LATIMORE ['laetima] Латимор, см. LATIMER 272
LAT LAW L LAJNER ['laetna] Латнер/ср.-а«гл. LATON -f агент, суф. -tv/см. LA- TIMER LATTER ['laetaj Л аттер/ср. -англ. LATTE-f агент, суф. -ег/ LATTIMER ('laetimaj Латтимер, см. LATIMER LATTIMORE ['laetima] Латтимор, см. LATIMER LATTON ['laetn] Латтон/голон. Latton (Уилтшир, Эссекс) <др.-англ. LEAC+TUN/ LAUDER, LAWDER ('Ы1э] Лбдер /1) топон. Lauder (Шотландия)< кельт, баня 2) гаэльск. laidir — сильный/вар.: LAWTHER LAUDERDALE ['bdddeil] Лбдер- дейл/голок. Lauderdale (Шотландия) <Leder, назв. реки<кельт.+др.- англ. DAEL/ LAUGHLAN ['1эх1эп] Лохлан, см. LACHLAN LAUGHLAND (bxlandj Лохланд, см. LACHLAN LAUGHLIN fbklin, 'loflin. Maflin] Лбклин, Лбфлин, Лафлин, см. LACHLAN LAUGHTON 1'Ып| Лотон/топон. Laughton (Йоркшир, Лестершир, Линкольншир и др.)<др.-англ. LEAC+TUN/ LAUNDER ['tend»] Лбндер, см. LAVENDER LAUNDRY, LAUNDREY ['tendril Лондри/ср.-англ. LAVENDRIE/вар.: LANDRAY, LANDREY, LANDRY, LAUNDY LAUNDY ['Isndi] Лонди/лрвдлол. вар. LAUNDRY/ LA U RAN СЕ, LAWRANCE, LAU- RANSON ['brans, -n] Лоране, Лбрансон, см. LAURENCE LAURENCE, LAWRENCE, LO- RENCE, LAURENSON, LAWREN- SON ['brans, -n] Лоренс, Лорен- сон/ил. Laurence/вар.: LAURANCE, LAURANSON, LAWRANCE, LORENZ. LOWRANCE LAURIE, LAWREY, LAWRIE, LAWRY f'bn, 'bn] Лори/Laurie, дериват ил.' Laurence/вар.: LOREY, LORIE, LORRIE, LORY, LOURIE, LOURY, LOWERY, LOWRBY, LOWRIE, LOWRY LAVENDER j'laevinda] Лавендер /ср.-англ. LAVENDERE/ вар.: LANDER, LANDOR, LAUNDER LAVER ['ieiva] Лёйвер/толо«. Laver (Эссекс) <др.-англ. LAGU-f- FARU/ LAVERACK I'laevarak] Лаверак /др.-англ. LAWERCE/eap.: LAVER- ICK, LAVEROCK LAVERICK ['laevank] Лаверик, см. LAVERACK LAVEROCK ['laevarakj Лаверок, см. LAVERACK LAVERTON (lasvatan] Лавертон /1) голок. Laverton ^Глостершир)_< предпол. др.-англ. LAWERCE-fTUN 2) топон. Laverton (Сомерсетшир)< др^-англ. LAWERCE или LAEFER+ TUN 3) голом. Laverton< (Йоркшир) <Laver, назв. реки<кельт.+ др.-англ. TUN/ LAVERTY ['Isvdti] Лаверти /сокр. от OTLAHERTY/ LAVERY ['leivan, 'Isvdri] Лёйве- ри, Лавери/ирл. O'Labhradha — букв. потомок оратора/ LAVINGTON ['tsvintan] Лавинг- тон/ топон. Lavington (Суссекс, Уилтшир) <др.-англ. ил. Lafa (<LAF) +суф. принадлежности «ing -f-TUN/ LAW, LAWE, LAWS, LAWES, LAWSON [I*, -z, -sn] Ло, Лоз, Л6- сон/l) Law, дериват ил. Laurence 2) др.-англ. HLAEW/eap.: LOE, LOW, LOWE, LOWES LAWDER см. LAUDER LAWE, LAWES см. LAW LAWFORD ['brfadj Лбфорд/голок. Lawford (Уорикшир, Эссекс) <др.- англ. ил. $ Lea I la -f FORD/ LAWLER ('Ыэ] Лблер, см. LALOR LAWLESS ['b:lis] Лолесс/ср.-англ. LAWE-LES/ LAWLEY [bh] Доли/топон. Lawley (Шропшир) <др.-англ. ил. Lafa «LAF)+LEAH/ LAWLOR ['Ыэ] Лолор, см. LALOR LAWMAN pbman] Лбман/ср.- англ. LAGA-MON, LAWEMAN/ LAWN (ian] Лон, см. LAND 273
LAW LEA LAWRANCE см. LAURANCE LAWRENCE, LAWRENSON см. LAURENCE LAWREY, LAWRIE, LAWRY см. LAURIE LAWS, LAWSON см. LAW LAWTHER ['!э:бэ| Лодер, см. LAUDER LAWTON [Ып1 Лбтоп/топон. Lawton (Херефордшир, Чешир) < др.-англ. HLAEW+TUN/ LAWYER I'bjaJ Лойер/ново-англ. lawyer — юрист, адвокат/ LAX [laeks] Лаке/др.-сканд. LAX/ LAXTON [Mskstn] Л*кстон/го- пон. Laxton (Йоркшир, Нортгемптоншир, Ноттингемшир) <др.-англ. ил. Leaxa+TUN/ _LAY, LAYE [lei] Лей/др.-англ. LEAH/ LAYARD .('leiad, leiad] Лёйард, см. LORD LAYBORN, LAYBOURN, LAY- BOURNE см. LEYBOURN LAYBURN см. LEYBURN LAYCOCK ['ieikDkl Лёйкок/голон. Laycock (Йоркшир) <др.-англ. LACU/см. LACOCK, вар.: LEACOCK LAYE см. LAY LAYER [1еэ] Лэр/топон. Layer (Эссекс)<др.-англ. LEGER/ LAYFIELD см. LEIGHFIELD LAYLAND см. LEYLAND LAYMAN см. LEYMAN LAYNE см. LANE LAYTHAM см. LATHAM LAYTON fleitn) Лейтон/1) топон. Lawton _ (Йоркшир)<др.-англ. LEAC-fTUN 2) топон. Lawton (ЛанкаширХдр.-амгл. LAD+ TUN/ LAYZELL см. LASELL LAZAR, LAZARE (la'zal Лазар, см. LAZARUS LAZARUS ['laezaras) Лёзарус/нл. Lazarus/ea/?.: LAZAR, LAZARE LAZENBY (ieiznbi) Лёйзенби /топон. Lazenby (Йоркшир) <др.- сканд. LEYSINGR+B?R/ LAZONBY ['leizanbi) Лёйэонби /топон. Lazonby (Камберленд) <др.- сканд. LEYSINGR-f B?R/ LEA (li:) Ли/топон. Lea (Дербишир, Ланкашир,_ Линкольншир u др.)<др.-англ. LEAH/вар.: LEAH LEACH см. LEECH LEACHMAN, LEECHMAN_ plfctf- тэп] Личман/ср.-англ. LAECHE-f- MAN(N)/ вар.: LEISHMAN, LISHMAN LEACOCK J'lfckok, leiMc] Лйкок, Лёйкок, см. LAYCOCK LEACROFT ['Ifckroft) Лйкрофт /др.-англ. LEAH+CROFT/ LEADBEATER ['ledbfcta, 'ledbita. 'Ihdbfcta, 'lebitd] Лёдбитер, Лидбитер, Лёбитер/др.-л«гл. LEAD+BEATAN +агент. суф. -ere/вар.: LEADBEAT- TER, LEADBETTER, LEADBIITER, LEDBETTER, LIBERTY, LIDBET- TER LEADBEATTER [led.bbtd] Лёд- биттер, см. LEADBEATER LEADBETTER, LEDBETTER ['ledbeta, led'beta] Лёдбеттер, Лед- бёттер, см. LEADBEATER LEADBITTER f'ledbita] Лёдбиттер, см. LEADBEATER LEADER, LEEDER, _LEDER [Ibda] Лидер/ср.-англ. LEDERE/ LEAD LEY ['ludh] Лйдли, см. LEATHLEY LEAF, LEAFE, LEEFE, IEIF, LIEF (Ifcf) Лиф/др.-англ. LEOF/ LEAGRAVE [ligreiv] Лйгрейв/го- пон. Lea grave (Бедфордшир) <др.- англ. LEOHT+GRAF/ LEAH [lia] Лйа, см. LEA LEAHY fliti, 'li.ht] Лйи, Лихи /ирл. O'Laochdha — букв, потомок героического/ LEAK, LEAKE, LEEK, LEEKE (Ifck) Лнк/топон. Leake (Йоркшир, Линкольншир, Ноттингемшир), Leek (Стаффордшир)<др.-а«гл. # LECE/ _LEAL, LEALE [Ш] Лил/ср.-англ. LEAL/ LEAMAN, LEEMAN (IhmanJ Лйман, см. LEMAN, LOVEMAN LEAMON [Чмпэп) Лимон, см. LEMAN, LOVEMAN LEAN,_LEANE [lim] Лин/1) др.- англ. HLAENE 2) сокр. от MacLEAN/ LEANDER [H(:)'aendaJ Лнандер /ил. Leander/ LEANE см. LEAN 274
LEA LEE L LEAPER, LEEPER flfcpa] Лйпер /|) др.-англ. HLE АР AN+агент, суф. -ere 2) др.-англ. LEAP + агент, суф. -ere/ LEAPHARD см. LEOPARD LEAPMAN ('П:ртэп] Липман/dp.- англ. LEAP+MAN(N)/ LEAR, LEER (ha) Лир/1) пред- пол, топон. Lier (Франция) 2) пред- пол. гаэльск, lea г — поэт, море/ LEARMOUTH ['Ьэтэб) Лйрмут /топон. Learmouth (Нортумберленд )< Lever, назв^ реки (<др.-англ. LAEFER)+MUTH/ LEARNARD [lanad] Лёрнард, см. LEONARD LEARNED ['lanid] Лёрнед, см. LEONARD LEARY ['Нэп] Днри/сокр. от O'LEARY/ LEASON см. LEECE LEAT, LEATE, JJET. LEETE [\H] Лнт/др.-англ. LAETE/ LEATH [li:Gl Лит, см. LATHE LEATHAM, LEATHEM, LEETHAM f'tHtam, 'Пбэт] Лйтем, Лйдем, см. LATHAM LEATHE, LEATHES [ПЬ, -г) Лид, Лидз, см. LATHE LEATHEM см. LEATHAM LEATHER (Чебэ] Лёлер/др.-англ. LETHER/ LEAtHERHEAD ['leuahed) Лёдер- хел/топон. Lea the r head (Суррей)< предпол. др.-англ. LEOD+* RIDA/ LEAT HERMAN, LETHERMAN 1'1е6этэп] Лёдерман/dp. -англ. LETHER-fMAN(N)/ LEATHES см. LEATHE LEATHLEY [lMHi] Лидди/топон. Leathley (Йоркшир)<др.-англ. ЩДТН+LEAH/eap.: LEADLEY LEAVER см. LEVER LEAVEY (li:vtj Лйви, см. LEVEY LEAVITT, LEVITT ['levit) Лёвитт, см, LEVETT, LIVETT LECHE |leЛ Леш, см. LEECH LECHMERE ('lejmia, 'letfmiaj Лёшмир, Лёчмир. см. LATCHMORE LECK (lekj Лек/топон. Leek (Ланкашир) <др.-англ. sfr LECE/вар.: LICK LECKY, LECKIE ['leki] Лёки /гаэльск. !еасасН<1еас — камень- плитняк/вар.: LACKEY LEDBETTER см. LEADBETTER LEDBURY ['ledban] Лёдбури /топон. Ledbury (Херефордшир) < Lea don, назв. реки<.кельт. (ср. валл. llydan — широкий) + др.-англ. BVKG/вар.: LADBURY LEDER см. LEADER LEDGER см. LEGER LEDINGHAM ['ledinamj Лёдин- тен/топон. Leadenham (Линкольн- шир)_ < др^англ. ил. % Leo da «LEOD)+HAM/ LEDWARD I'ledwad) Л^дуард /др.-англ. ил. Leodweard<LEOD + WEARD/ LEDWICH [iedwitf] Лёдуич/го- пон. Ledwyche (Шропшир)<dg.-англ. ил. * Leoda «LEOD)+WIC/eap.: LEDWIDGE LEDWIDGE [Medwid3] Лёдуидж, см. LEDWICH LEE [li:J Ли/топон. Lee (Бакингемшир, Гемпшир, Кент^ и др.)< др.-англ. lea, дат. п. от LEAH/ LEECE, LEESON, LEASON [lbs, -п] Лис, Лйсон/1) ст.-фр. Lece, дериват ил. Laetitia=Lettice 2) топон. Leece (Ланкашир) <др.- англ. leas, мн. ч. от LEAH/ LEECH^ LEACH (lMfl Лнч/ср.- англ. LAECHE, LECHE/см. LATCH, вар.: LECHE, LEETCH, LEITCH LEECHMAN см. LEACHMAN LEEDER см. LEADER LEEDHAM ['Ibdamj Лйдем, см. LATHAM LEEDOM ('li:damj Лйдом, см. LATHAM LEEDS [tbdz] Лидз, традиц. Лидс /1) топон. Leeds (Йоркшир) <др.- англ. Loidis, Ledes, назв. реки< кельт. 2) топон. Leeds (Кент)<др.- англ. Hlyde, назв. penu<HLYD или HLYDE/ LEEFE см. LEAF LEEFORD f'lfcfad) Лифорл/топон. Leejprd (Девоншир )<др. -англ. HLEO+FORD/ LEEK. LEEKE см. LEAK LEEMAN см. LEAMAN LEEMING ('lfcmin] Лйминг/топои. 275
LEE LEN Leeming (Йоркшир) <Leeming. Beck, назв^ручьжср.-англ. lemand, прич. от LEOMEN/ LEEPER см. LEAPER LEER см. LEAR LEES, LEESE [li:z] Лиз/1) топон. Lees (Ланкашир), .Leese (Чешир), др.-англ. leas^ jhk. ч. от LEAH 2) др.-англ. LAES/ LEESON см. LEECE LEET см. LEAT LEETCH [lfctfl Литч, см. LEECH LEETE см. LEAT LEET НАМ см. LEATHAM LEFEVER [la'ffcva. lafeiva] Лефйвер, Лефёйвер, см. FEAVER LEFEVRE [la'firva, la'feiva] Лефйвр, Лефёйвр, см. FEAVER LEFRIDGE ['lefrubj Лёфридж, см. LEVERAGE LEFTWICH ['leftwitfl Лёфтуич /топон, Leftwich_ (Чешир) <др.-англ. ил. Leoftaet+WIC/ LEGAT, LEGATE [la'gaet] Легйт /ср.-англ. LEGAT/eap.: LEGATT, LEGGAT, LEGGATE, LEGGATT, LEGGETT, LEGGITT, LEGGOTT LEGATT ['legit] Лёгитт, см. LEGAT LEGER, LEDGER ['Ызэ] Лёджер /ст.-фр. ил. Legier<eep*. (ср. др.-вн. Hut — люди -+- ger — копьё) / LEGG, LEGGE [leg] Легг/ср.- англ. LEG/ LEGGAT J'legat] Лёггат, см. LEGAT LEGGATE ['legeit] Лёггейт, см. LEGAT LEGGATT [legat] Лёггатт, см. LEGAT LEGGE см. LEGG LEGGETT ['legit] Лёггетт, см. LEGAT LEGGITT ['legit] Лёггитт, см. LEGAT LEGGOTT ['legat] Лёгготт, см. LEGAT LEGH, LEYS [lit, -z] Ли, Лиз/dp. - англ. LEAH/вар.: LEY LEGROS [la'grau] Легроу, см. GROS LEICESTER, LEYCESTER fiesta] Лёстер/голон. Leicester (Лестершир) <предпол. др.-англ. этноним * Li go re-f- др. -англ. CEASTER/eap.: LA1STER, LASSETER, LASSITER, LESTER, LESTOR LEIF см. LEAF LEIGH [It] Яи/топон. Leigh (Беркшир, Глостершир, Девоншир и др.)< др.-англ. LEAH/ LEIGHFIELD, LEYFIELD, LAY- FJLELD f'leiffcld] Лёйфилд/др.-акгл. LEAH+FELD/ LEIGHS [luz] Лт_1топон. Leighs (Эссекс) <др.-англ. LEAH/ LEIGHTON ['leitn] Лейтон/топон. Leighton (Бедфордшир, Ланкашир Хантингдоншир и др.) <др.-англ LEAC+TUN/ LEIR [1еэ] Лэр/топон. Lei re (Лестершир)<лредлол. Legra, назв реки<кельт./ LEISHMAN ['Ibjman, 'lijman] Лйшман, см. LEACHMAN LEITCH [Щ] Литч, см. LEECH LEITH [11:8] Лит/1) топон. Leith (Шотландия )<кельт. (ср. валл lleithio — увлажнять; разливаться) 2) топон. Leith Hill (Суррей) <dp,- англ. HLITH/ LEJEUNE [1э'с1зэ:п] Леджён, см JEUNE LELAND ['IHand] Лиленд, см LEYLAND LELEU [la'lu:] Пелу/ст.-фр. 1е, артикль+lou — волк/ LELY fli:li, lib] Лили, см. LILEY, L1LLEY LEMAN J'leman, 'Inmanj Лёман, Лиман/ср.-англ. LEOF-MON, LEMMAN/сж. LOVEMAN, вар.. LEAMAN, LEAMON, LEEMAN. LEMMON, LEMON LEMMER ['lemaj Лёммер/др.-англ. ил. LeofmaejKLEOF+MAERE или Leodmaer<LEOD-fMAERE/ LEMMON ['leman] Лёммон, см. LEAMAN, LOVEMAN LEMON, LEMONS ['leman, -z] Лёмон, Лёмонз, см. LEMAN, LOVEMAN LENARD ['lenad] Лёнард, см. LEONARD LENCH [lentf] Ленч/толок. Lench (Вустершир)<др.-англ. % hlenc=* HLINC/ 276
LEN LEU L LENEY ['Ifcni] Лйни/Leny, дериват ил. Leonard/вар.: LENNEY, LENNIE, LENNY LENG [len] Ленг/др.-англ. lengra, сравн. ст. LANG/ LENIHAN ['lemhan] Лёнихан /ирл. O'Leannachain — букв, потомок покрытого плащом/ LEN NAN J'lenan] Лённан/l) ирл. O'Leannain — букв, потомок носящего плащ, мантию 2) сокр. от MacLENNAN/eap.: LENNON LENNARD ('lenadj Лённард, см. LEONARD LENNEY, LENNIE, LENNY ('lent] Лённи, см. LENEY LENNON flenan] Лённон, см. LENNAN LENNOX ['lenaks] Лённокс/голо*. Lennox (Шотландия) <гаэльск. leamhanach — место, где в изобилии росли вязы/вар.: LENOX LENNY см. LENNEY LENOX [lenaks] Лёнокс, см. LENNOX LENT [lent] Лент/др.-англ. LENCTEN/ LENTELL ('lentil] Лёнтелл, см. LENTHALL LENTHALL ['1епЫ] Лёнтолл/го- пон. Leinthall (Херефордшир)<Lent, назв. реки<кельт. (ср. валл. Iliant — поток, ручей) +др.-англ. HEALH/ вар.: LENTELL LENTON ['lentan] Лентой/голом. Lenton (Ноттингемшир) < Leen, назв. реки<.кельт. {ср. валл. Iliant— поток, ручей) +др.-англ. TUN/ LEO ['П(:)эи| Лйо, традиц. Лёо 1ил. Leo/ LEON ['п(:)эп] Лион, традиц. Лебн/ил. Leon/ LEONARD, LEONARDS ['lenad, -z] Лёнард, Лёнардз, традиц, Леонард /ил. Leonard/вар.: LEARNARD, LEARNED. LENARD, LENNARD LEOPARD, LEAPHARD, LEPARD I'lepad] Лёпард/ср.-англ. LEOPARD, LEPARD/eep.: LEPPARD, LEP- PERD, LEPPERT, LIPPARD LEOPOLD I'liapauld] Лйополд, традиц. Леопольд/ил. Leopold/ LEPARD см. LEOPARD LEPPARD ['lepad] Лёппард, см. LEOPARD LEPPER J'lepo] Лёппер/ср.-англ. LEPRE/ LEPPERD [lepad] Лёпперд, см. LEOPARD LEPPERT ['lepat] Лёпперт, см. LEOPARD LEQUEUX [la'kju:] Пекъю/ст.-фр. queu — повар/ LESLIE, LESLEY [lezh, амер. 'lesli] Лезли, Лёсли/топон. Leslie (Шотландия)<гаэльск. leas celyn — двор, сад с падубами/вар.: LESSLIE LESSLIE [Mesh] Лёссли, ем. LESLIE LESTER fiesta] Лёстер/топон. Lestre (Франция)/см. LEICESTER, LISTER LESTOR ['lesta] Лёстор, см. LEICESTER LESTRANGE, L'ESTRANGE [l9s'trein^3] Лестрёйндж, см. STRANGE LETCH [letfl Летч, см. LATCH LETCHFORD [letjfddj Лётчфорд, см. LATCHFORD LETCHWORTH [lelfwa(:)e] Лётчуорт/голо«. Letchworth (Хартфордшир) < пред/гол. др.-англ. * LYCCE+WORTH/ LETHBRIDGE (ЧеОЬгкЬ] Лёт- бридж/предпол. др.-англ. HLITH + BRYCG/ LET НЕМ ['1е8эт] Лётем, см. LATHAM LET HERMAN см. LEATHERMAN LETSON fletsn] Лётсон/Lett, дериват ил. Letiice+др.-англ. SUNU/ LETT, LETTS [let, -s] Летт, Леттс/Lett, дериват ил. Let Нее/ LETTEN ['letn] Лёттен, см. LETTON LETTICE [letis] Лёттис/ал. Lettice/ LETTON ['letn] Лёттон/1) топон. Letton ^(Херефордшир) «?р.-англ. LEAC+TUN 2) топон. Letton (Норфолк) <.др.-англ. He lece= LAECC-h YUN/вар.: LETTEN LETTS ем. LETT LEUTY, LUTY, LEWTEY, LEWTY ['IjtttiJ ЛыЬти/ср.-англ. LEALTE/ 277
LEV LEY LEV EN ('levan, 'li van} Левей, Ливен/голок. Leven (Шотландия)< Leven, назв. реки<кельт./ LEVEN E, LEVIEN, LEVINE fla'vi:nl Левин, см. LEWIN LEVENSON, LEV1NSON (la- *vi(:)nsn) Левйнсон/eap. фам. Lew- inson, см. LEWIN/ LEVER, LEAVER, LEVERS ['Ibva, -z] Ливер, Лйверз/1) топон. Lever (Ланкашир) < др.-англ. LAEFER 2) ст.-фр. levre — заяц/ LEVERAGE, LEVERIDGE I'lvvandfe) Лйверидж (др.-англ. ил. Leofric < LEOF -f RICE/eap.: LEFRIDGE, LEVERICH, LEVERICK, LOVEREDGE, LOVERIDGE LEVERETT (levantl Лёверетт /уменьш. ст.-фр. levre — заяц/вар.: LEVERITT LEVERICH ['ibvantX] Лйверич, см. LEVERAGE LEVER1CK ['li:vankj Лйверик, см. LEVERAGE LEVERIDGE см. LEVERAGE LEVERITT I'levant] Леверитт, см. LEVERETT LEVERMORE [Ikvam;*] Лйвермор, см. LIVERMERE LEVERS см. LEVER LEVERSAGE ['ftvasufel Лйвер- сидж, см. LIVERSEDGE LEVERTON (levatan) Лёвертон /1) топон. Leverton (Беркшир)_< др.-англ. ил. Leofwaru-f TUN 2) топон. Leverton (Линкольншир_}< предпол. др.-англ. LAEFER +TUN/ LEVESON ['levisnj _Лёвесон/др.- англ. ил. Leofsunu<LEOF-f SUNU/ вар.: LOWSON LEVETT f'levit] Мветт/др.-англ. ил. Leofgeat<LEOF-r-GEAT/cjM. LIVETT, вар.: LEAVITT, LEVITT LEVEY, LEVY (Ifcvi, 'levi) Лйви, Леви/др.-англ. ил. Leofwig< LEOF-f WIG/ся. LEVI, вар.: LEAVEY, LEWEY LEVI ['Ifcvai, 'levi] Лйвай, Лёви /ил. Levi/eap.: LEAVEY, LEVEY, LEVY LEVIEN см. LEVENE LEVIN ('levin] Левин, см. LEWIN LEVINE см. LEVENE LEVINGE, LEVINGS ('levto, -г] Лёвинг, _Дёвингз/др.-англ. ил. Leofing<LEOF-f-c*/0. принадлежности -\ng/eap.: LEWING. LIVEING, LIVING, LIVINGS, LOVING, LOWING, LOWINGS LEVINSON см. LEVENSON LEVITT см. LEAVITT LEVY см. LEVEY LEW, LEWE [lu:] Лу/топон. Lew (Оксфордшир) <др.-англ. HLAEW/ LEWELL ['Iu:al) Луэлл/топон. Lewell (Дорсетшир)<лредлол. др.- англ. HLEO+WELLA/ LEWES ('lu(r)is) Луэс/топон. Lewes (Суссекс)<.др.-англ. HL^EW во мн. н./ LEWEY [-li»] Луи, см. LEVEY LEWIN, LEWINS, LEW INSON flu(:)in, -z, -sn) Луин, Луинз, Л^ннсои/др.-англ. ил. Leofwine<LEOF -fWINE/ea/».: LEVENE, LEVENSON, LEVIEN, LEVIN, LEVINE, LEVIN- SON, LIVENS, LOWEN, LOWIN LEWING ['HOiOl Луинг, см. LEVINGE LEWINGTON ['lu(:)intan] Луинг- тон/топон. Levington (Суффолк) < др^-англ. ил. Leofa (<LEOF) + IVN/eap.: LEWINTON LEWINS, LEWINSON см. LEWIN LEWINTON ['lu(.)intn) Луинтон, см. LEWINGTON LEWIS, LEWISON ['lu(:)is, -nj Луис, Луисон, традиц. Лыоис/jm. Lewis» Louis/вар.: LEYSHON, LOWIS LEWIS HAM ['lu(:)ijaml Луншем /топон. Lewisham (Кент)<др::англ. ил. % Leofsa<Leofsige (<LEOF-f- SIGE)+HAM/ LEWISON см. LEWIS LEWSEY 1Г)Ж1]__ЛыЬси/др.-анёл. ил. Leofsige<LEOF+StGE/eap.: LEW2EY LEWTEY, LEWTY см. LEUTY LEWZEY [ ljutzi] Лыози, см. LEWSEY LEY [lei, lb) Лей, Ли, см. LEGH LEYBOURN, LEYBOURNE, LEY- BORNE, LAYBORN, LAYBOURN, LAYBOURNE, LABORN |'1eib*nl Лёйборн/голон. Leybourne (Кент)< 278
LEY LIG L Leleburne, назв. ручьждр.-англ. ил. * Lyl!a=Lulla+BURNA/ LEYBURN, LAYBURN, LABERN fleib&n] Лёйберн/гол он. Leyburn (Йоркшир) <др.-сканд. HL^+dp.- англ. BURNA/eap.: LYBURN LEYCESTER см. LEICESTER LEYDEN см. LYDEN LEYDON см. LYDON LEYFIELD см. LEIGHFIELD LEYLAND, LAYLAND ['leiland] Лёйленд/голон. _Leyland (Ланкашир) <ср.-англ. LEI-LAND/eap.: LE- LAND LEYMAN, LAYMAN ['leiman] Лёй- шйн/др.-англ. LEAH-fMAN(N)/ LEYS см. LEGH LEYSHON ['leijn, 'laiJan] Лейтон, Лййшон/eap. фам. Lewison, см. LEWIS/ LEYTON flettn] Лейтон /топон. Leyton (Эссекс) <Lea, назв. реки< кельт.-{-др.-англ. TUN/ LIBBE flibi] Лйббе, см. LIBBIE LIBBIE, LIBBY, LIBBEY, LIBBIS fhbi, -г] Лйбби, Лйббнз/Libbie, Libby, дериваты ил. Isabel /вар.: LIBBE LIBERTY {'iibatij Либерти, см. LEADBEATER LICENCE (laisans) Лайсенс, см. LYSONS LICHFIELD ['htffkld] Лйчфилд /топон. Lichfield (Стаффордшир)< др.-англ. иссед<кельт. (ср. валл. Ilwyd — серый-f-coed — лес) +др.- англ. FELD/ LICK (hk) Лик, см. LECK LICKERISH flikanj] Лйкериш /ср.-англ. LICHEROUS/ вар.: LICKORISH, LICKRISH, LIQUORISH LICKORISH, LIQUORISH ГЬкэпХ] Лйкориш, см. LICKERISH LICKRISH ['hkrifl Лйкриш, см. LICKERISH LIDBETTER ['hd,beta] Лндбет- тер, см. LEADBEATER LIDDELL ['hdl, li'del] Лйдделл, Лндделл/гопоя. Liddel (Камберленд) <др.-дегл. Hlyde, назв. реки <<HLUD)+DAEL/eap.: LIDDLE LIDDESDALE [lidzdeilj Лйддз- д»йл/топон. Liddesdale (Шотландия)/ LIDDINGTON f'l.dirjtan] Лйддинг- тон/топон. Liddington (Ратлендшир, Уилтшир) <др.-англ. Hlyde, назв. реки «HLUD)+TUN/ LIDDLE ['hdl] Лиддл, см. LIDDELL LIDDON [lidn] Лйддон/гояон. Lydden (Кент) <dp. -англ. HLEO+ DENN/ LIDGATE, LYDGATE ('lidgeit) Л ндгейт/ топон. Lid gate (Суффолк) < др.-англ. HLIDGEAT/eap.: LIDGETT, LIGGETT LIDGETT l'lid3it] Лйджетт, см. LIDGATE LIDSTER ('Iidsta] Лйдстер, см. LISTER LIDSTONE [lidstan] Лйдстон /топон. Lidstone (Оксфордшир^< предпол. др.-англ. HLID-f-STAN/ LIEF см. LEAF LIELL см. LYELL LIGGETT ['hgit) Лйггетт, см. LIDGATE LIGHT, LYTE [lait] Лайт/1) др.- англ. LEOHT 2) др.-англ. LYTf LIGHTBODY flaitbadi] Лайтбоди /др.-англ. LEOHT-f BODIG/ LIGHTBOUND ['laitbaund] Лайт- баунд, см. LIGHTBURN LIGHTBOURN, LIGHTBOURNE [Maitbo(:)n] Лййтборн, см. LIGHT- BURN LIGHTBOWN, LIGHTBOWNE J'laitbaun] Лайтбаун, см. LIGHT- BURN LIGHTBURN ['lartten] Лайтберн /предпол. др.-англ. LEOHT-f BURNA/ вар.: LIGHTBOUND, LIGHTBOURN, LIGHTBOURNE, LIGHTBOWN, LIGHTBOWNE LIGHT FOOT flaitjut] Лайтфут /др.-англ. LEOHT + FOT/ LIGHTOLLER, LIGHTOLLERS ['laitDb, -z]^ ЛЗйтоллер, Лайтоллерз /др.-англ. LEOHT+ALOR/eap.: LIGH- TOULER, LIGHTOWLER, LIGHTO- WLERS LIGHTOULER, LIGHTOWLER, LIGHTOWLERS ['laitaula, -z] Лёй- 279
LIG LIN тоулер, Лййтоулерз, см. LIGHTOL- LER LIGHTWOOD [laitwud] Лайтвуд /топон. Lightwood (Дербишир) < LEOHT+WUDU/ LILBURNE fhiban] Лйлберн/го- пон. Lit burn (Нортумберленд) < др.-англ. ил. Lilla+BURNA/ LILE, LYLE [tail] Лайл, см. LISLE LILEY, LILIE, LILY ['lib] Лили /ср.-англ. Lylie, предпол. дериват ил. Elizabeth/сл. LILLEY, вар.: LELY LILL (hi] Лилл/гопом. Lille (Франция)/ LILLEMAN [lihman] Лйллеман, см. LILLYMAN LILLEY, LILLY, LILLIE ['hli] Лйлли/го/1ом._Ы11еу_(Хартфордшир)< др.-англ. LIN+LEAH/eep.: LELY, LILEY, LILIE, LILY LILLEYMAN см. LILLYMAN LILLIE см. LILLEY LILLIMAN см. LILLYMAN L1LLINGTON ['lilintan] Лйллинг- тон/ топон. Lillington (Дорсетшир, Уорикшир) <др.-англ. ил. LMla-i- суф. принадлежности «ing+TUN/ LILLY см. LILLEY LILLYMAN, LILLIMAN, LILLEYMAN fjihman] Лйллиман /др.-англ. LYTEL+MAN(N)/вар.: LILLEMAN, LYTEMAN LILLYWHITE ['hltwait]_ Лйлли- уайт/др.-англ. LILIE+HWIT/ вар.: LILYWHITE LILY см. LILEY LILYWHITE ['hliwait] Лйлиуайт, см. LILLYWHITE LIMBER f'hmbd] ЛАибер/топон. Limber (Линкольншир) <др.-англ. LIND+BEORG/ LIMBERT [iimb9(:)t] Лймберт, см. LAMBERT LIMBIRD ['limba(:)d] Лнмберд, см. LAMBERT LIMEBURNER ['laimbaena] Лайм- бернер, см. LYMBURNER LIMER, LYMER [lamia] Лаймер /ср.-англ. LIMIN-Ьагекг. суф. -ег/ LIMMER ['lima] Лнммер/ср.-англ. ENLUMINEN, ILLUMINEN+агвяг. суф. -ег/вар.: LUMNER LIMONT ['iimant] Лймонт, см. LAMOND LINACRE ['linaka] Линакр/го- пон. Linacre (Кембриджшир, Ланкашир) <сд'р.-англ. LTN + AECER/eap.: LINAKER, LINEKER, LINIKER, LINNECAR, LINNEKAR, LINNERER LINAKER [Чшэкэ] Лйнакер, см. LINACRE LINCH [lintf] Линч/голом. Linch (Суссекс) <др. -англ. HLINC/eap.: LINCK, LINK, LYNK LINCK, LINK, LYNK [link] Линк, см. LINCH LINCOLN [linkan] Лйнкон, традиц. Линкольн/голом. Lincoln (Линкольншир) <др.-англ. Lindocol- ina<Lindon<K^e>r. {ср. валл. Пуп — жидкость, вода, озеро-f лаг. colonia — колония, поселение на территории другой страны)/ LIND, LINDE, LYND, LYNDE, LYNDS [lind, -z] Линд, Янняз/др.- англ. LIND/ LINDALE fhndeil] Лйндейл /топон. Lindale (Ланкашир) <др.- англ. LIND+DAEL/ LINDALL, LYNDALL ['Imdal] Линдалл/голон. Lindal (Ланкашир) <др.-англ. LIND+DAEL/ вар.. LINDELL, LINDO, LINDOW LINDE см. LIND LINDELL ['lindal] Лйнделл, см. LINDALL LINDEN ['iindan] Лйнден, см. LYNDON LINDER [linda] Лнилер/др.-англ. LIND-hсуф. места жительства -ег/ LINDFIELD ['lindfrldj Лйндфилд /топон. Lindfild (Суссекс) <др.~ англ. LIND+FELD/ LINDLEY ['lindh] Лйндли/голои. Lindley (Йоркшир, Лестершир) < др.-англ. LIN или LIND+LEAH/ вар.: LINGLEY, LINLEY LINDO ['lindau] Лйндо, см. LINDALL LINDON см. LYNDON LINDOW [linddu; Лйндоу, см. LINDALL LINDRICK flinrfrik] Лйндрик /топон. Lind rick (Йоркшир, Ноттнн- гемшир)<<3р.-а«гл. LIND-|-Hc RIC/ 280
LIN LIP L LINDRIDGE ['ImdrKfe] Лйнд- ркдж/топон. Li nd ridge (Вустершир) <др.-англ. UND+HRYCG/ LINDSAY см. LINDSEY LINDSELL ['iindzl) Лйндзелл /топон. Lindsell (Эссекс) <др.-англ. LIND+SELE/ LINDSEY, LINDSAY [hnrfzi] Лйндзи, традиц. Лйндсей/1) топон. Lindsey (Линкольншир) <Lindon {>топон. Lincoln, см. LINCOLN)+ др.-англ. IEG 2) топон. Lindsey (Суффолк)<о>.-акгл. ил. # Lelli-f TEG/вар.: LINSEY LINE, LYNE, LINES, LYNES (lain, -z) Лайн, Лайнз/Lina, дери- ёат ил. Adeline, Aquilina, Emmeline и др./ LIN EH AM см. LYNHAM LINEKER ['linika] Лйнекер, см. LINACRE LINER, LYNER ('!ашэ] Лайнер /ст.-фр. linier — торговец льняным бельём/ LINES см. LINE LINFOOT i'lmfutj Лйнфут, см. LINFORD LINFORD I'linfodJ Лйнфорд /топон. Linford (Бакингемшир) < джангл. LfN или LIND+FORD/ вар.: LINFOOT, LINFORTH LINFORT4 ['IinfaG] Лннфорт, см. LINFORD LINO [ItQ] Лнпг/ср.-англ. LING/ см. LYNG LINGARD ('lingdd] Лйнгард/лред- нол. др.-сканд. LYNG+GARTHR/ LINGEN ('lirjgan, 'linen] Лйн- ген, Лкнен/пмол. Lin gen (Херефордшир) <Lingen, назв. ручъжпредпол. валл. Пуп — жидкость, вода, озеро-j-ca in — чистый, прекрасный/ LINGER ['Ипдэ] Л&нтер/пред- пол, топон. Lingure (Франция)/ LINGHAM ['Ьодэш] Дннгем/пред- пол, вар. фам. LANGHAM/ LINGLEY flingh] Лйнгли, см. LINDLEY, LINLEY LINGWOOD i'hrjwudj Лйнгвуд /топон. Ling wood (Норфолк) <др.- англ. HLINC+WUDU/ LINIKER [iinika] Лйникер, см. LINACRE LINK см. LINCK L1NKLATER ['linklata, 'linkjeite) Лйнклатер, Лйнклейтер/л/кдлол топон. Linklater (Шотландия) /вар.: LINKLETTER LINKLETTER fhnkjeta) Лин* клеттер, см. LINKLATER LINLEY f'linh] Лйнли/голон. Un- 1е^ (Шропшир) <.др.-англ. LfN-f- LEAH/cjk. LINDLEY, вар.: LINGLEY LINN см. LYNN LINNECAR, L1NNEKAR ['linikd] Лйннекар, см. LINACRE LINNEKER [limka] Лйннекер, см. LINACRE LINNELL [Mini] Лйннелл, см. LIONEL LINNETT ['linit] Лйннетт /!) уменьш. Lina, см. LINE 2) ср.- англ. LlNET/вар.: LINNITT LINNITT I'linit] Лйннитт, см. LINNETT LINSEY ['linzi] Лйнзн, см. LINDSEY LINSTEADf'hnsted] Лйнстед/ 1) топон. Linsted (Кент) <др. -англ. LIND+STEDE 2) топон. Linstead (Суффолк)<о>-амгл. LfN+STEDE/ LINTHWAITE [MtnOwdt] Лйнтуат /топон. Linthwaite (Йоркшир), Linethwaite (Камберленд) <др.-англ. Ш+др.-сканд. THVEIT/ LINTON ['hntan] Лйнтон/1) голом. Linton (Дербишир, Йоркшир, Кембриджшир и др.) < др.-англ. LTN или LIND+TUN 2) голо*. Linton (Кент)<др.-англ. ил. Lillajf- суф. принадлежности -ing-f-TUN 3) топон. Linton (Нортумберленд) < Lyne, назв. реки<кельт. (ср. валл. lliant — ручей) -\-др.-англ. TUN/вар.. LYNTON LINTOTT ['lintot] Линтотт/голои. Lintot (Франция)/ LINWOOD ['linwudj Лйнвуд/го- пон. Linwood (Гемпшир, Линкольн- шн?)<др.-англ. LIND+WUDU/ LIONEL ['laianl] Лайонел/ил. Lionel/вдр.: LINNELL LIPPARD ['lipad] Лйппард, см. LEOPARD 281
LIP LIT LIPPENCOTT ['hpinkat) Лйппен- котт. см. LIPPINCOTT LIPPIATT (lipiat) Лйппнатт /топон. Lypiatt (Глостершир), Lypiate (Сомерсетшир) <др.-англ. HLIEPGE- kl/вар.: LIPPIETT, LIPYEATT LIPPIETT {'hpiatl Лйппиетт, см. LIPPIATT LIPPINCOTT flipinkat] Липпнн- котт/топон. Luffincott (Девоншир)< др.-англ. ил. Luhha+cy#. принадлежности -ing-f*COT/ea/>.: LIPPENCOTT LIPSCOMB, LIPSCOMBE (lips- кэш] Лйпском, см. LISCOMB LIPTON I'liptan) Лйптон/голои. Lepton (Йоркшир) <предпол. др.- англ. HLIEP+TUN/ LIPYEATT I'hpiat) Лйпиетт, см. LIPPIATT LIQUORISH см. LICKORISH LISCOM I'hskam] Лйском, см. LISCOMB LISCOMB, LISCOMBE [liskom] Лйскомб/1) топон. Liscombe (Бакингемшир) <др.-англ. # LYCCE-f- CUMB 2) топон. Liscombe (Сомер- сетшир)<о>.-а«гл. HLOSE+CUMB/ вар.: LIPSCOMB, LIPSCOMBE, LISCOM LISHMAN I'liJmanJ Лйшман, см. LEACHMAN LISLE [tail, till] Лайл, Лил/сг.- фр. del isle — житель острова/вар.: LILE, LYLE LISMORE [liz'm*, 'lizmD.] Лизмор, Лйзмор/голом. Li s mo re (Шотландия) <гаэльск. lios — изгородь, забор, огороженное место+mdr — большой/ LISS '[lis] Лисе/топон. Liss (Гемпшир) «тлл. Hys — двор, усадьба/ LISTER, LYSTER f'hsta] Листер /ср.-англ. LITSTER/ea/>.: LESTER. LIDSTER, LITSTER LISTON ['hstanj Лйстон/топон. Liston (Эссекс )< dp.-англ. #_Lissa, дериват ил. Leofsige (<LEOF+ SIGE) __-f суф. принадлежности -ing+TUN/ LITCHFIELD [litjfildl Лйтчфилд /топон. Litchfield (Гемпшир)<пред- пол. др.-англ. HLIF+SCYLF/ L1THERLAND {'hualandj Лидер- ленд/гояои. Litherland (Ланкашир)< др.-сканд. hlithar, род. п. ед. ч. от HLITH+LAND/ LITHGOE, LYTHGOE ['Ii0gau| Лйтго, см. LITHGOW LITHGOW, LYTHGOW ('liOgau] ДАтгоу/топон. Linlithgow (Шотландия) <кельт. (ср. валл. Uyn lied cu — милое большое озеро)/вар.: LITHGOE, LYTHGOE LITSTER I'litsta] Лйтстер, см. LISTER LITTELL [h'tel) Литтёлл, см. LITTLE LITTLE, LYTTLE [litlj Литтл/д/>.- англ. LYTEL/вар.: LITTELL, LYTLE LITTLEBOY flitltoi] Лйттлбой /ср.-англ. LOTEL+BOIE/ LITTLEBURY ['litlbanj Лйттл- бурп/топон^ Littlebury (Эссекс)< др.-англ. LYTEL+BURG/ LITTLECHILD [1 itltjalidJ Лйттл- чайлд/ср.-англ. LOTEL+CHILD/ LITTLECOT ['htikDtJ Лйттлкот/го- пон. Littlecote (Бакингемшир, Уилт- шнр)<др.-англ. LYTEL+COT/ LITTLEFAIR ['litlfea) Лйттлфэр /ср.-англ. LOTEL+FERE/ LITTLEFIELD_J'litjfMd] Лйттл- филд/др.-англ. LYTEL+FELD/ LITTLEJOHN, LITTLEJOHNS ('ЬШзэп, -z) Литтлджон, Лйттл- лжонз/др.-англ. LYTEL+im. John/ LITTLEMORE flitlm*] Лйттлмор /топон. Littjemore {Оксфордшир) < др.-англ. LYTEL+MOR/ LITTLEPAGE (iitlpeicb) Литтл- пейяж/ср.-англ. LOTEL-f-PAGE/ LITTLER ['litla] Диттлер/топон. L|ttleover__ (Дерби шнр)<др.-англ. LYTEL+OFER/ LITTLETON, LYTTLETON ('htltanj Лйттлтон/голой. Littleton (Гемпшир, Глостершир, Дорсетшир и др.)<др.-англ. LYTEL+TUN/eop. LYTTELTON LITTLEWOOD ('htlwudl Лйттл- вул/др.-англ. LYTEL+WUDU/ LITTLEWORT fhtlwet] Лйттлуорт. см. LITTLEWORTH LITTLEWORTH ['htlwa(:)9] Лйттлуорт/1) топон. Littleworth 282
LIT LOC L (Бакингемшир) <о>.-акгл. ил. Ly- te| (<LYTEL) +суф. принадлежности -ing-f-WORTH 2) топон. Lib tleworih (Беркшир) <др.-англ. LY- TEL+WORTH/вар.: LITTLEWORT LITTON, LYTTON ['Ittn] Лйттон /топон. Litton (Дербишир, Дорсетшир, Йоркшир и др.) <др.-англ. Hlydaivtun < Hlyde, назв. реки (<HLUD)+TUN/ LIVEING см. LIVING LIVENS flivanz] Лйвенз, см. LEWIN LI VERM ERE ('hvamid] Лйвермир /топон. Livermere (Суффолк) <ср.- англ. livred, прич. глагола LIVE- REN+MERE/ вар.: LEVERMORE, LIVERMORE LIVERMORE I'livam»] Лйвермор, см. LIVERMERE LIVERSAGE см. LIVERS1DGE LIVERSEDGE ['Iivased3l Лйвер- седж/голом. Liversedge (Йорк- шир) <др.-англ. ил. Leo f here <<LEOF+HERE) + ECG/вар.: LEVERSAGE, LIVERSAGE, LIVER- SIDGE LIVERSIDGE, LIVERSAGE [iivasid3] Лйверсидж, см. LIVER- SEDGE LIVESEY, LIVSEY I'livsi, 'livzi] Лйвси, Лйвзн/голоя. Livesey (Ланкашир) <др.-англ. HLIF+IEG/eap.: LIVEZEY, LIVZEY LIVETT ['livitj Лйветт/гояо*. Livet (Франция) /вар.: LEAVITT, LEVETT, LEVITT, LIVITT LIVEZEY, LIVZEY [livzi] Лйвзи, см. LIVESEY LIVING, LIVEING, LIVINGS I'hvin, '-zj Лйвинг, Лйвингз, см. LEVINGE LIVINGSTON, LIVINGSTONE I'hvinstdo] Ли вингстон/голом. Livingstone (Шотландия) <др.-англ. ил. Leofwine «LEOF-f W1NE) + TtJN/ LIVITT ['livit] Лйвитт, см. LIVETT LIVSEY см. LIVESEY LIVZEY см. LIVEZEY LLEWELLEN |)u(:)'elin] Ллуэл- лен, см. LLEWELLYN LLEWELLYN, LLEWELLIN [tu(:)'ehn, b'wehn] Ллуэллин, Ллеуэллин/ил. Llewellyn/eap.: FLE- WELLIN, FLEWELLING, LEWEL- LEN, LLEWELYN LLEWELYN {Iu(:)'ehn, b'wehn) Ллуэлин, Ллеуэлин, см. LLEWELLYN LLOYD, LLOYDS [bid, z] Ллойд, Ллойдз/ил. Lloyd/eap.: FLOYD, LOYD LOAD [bud] Лоуд, см. LODE LOADER flauda] Лбудер/1) cp.- англ. LODE+агент. суф. -ег 2) др.- англ. LAD+суф. места жительства -ет/вар.: LODDER, LODER LOADMAN_ [laudman] Лсшдман /др.-англ. LAD+MAN(N)/ LOAN [iaun] Лоун, см. LANE LOARING см. LORING' LOB [bb] Лоб, см. LOBB LOB В [bb] Лобб/др.-англ. LOBBE/вар.: LOB LOCH [bk, bx] Лок, Яох/гаэльск. loch — озеро/ LOCHINVAR [Jokin'va] Локии- вир/голом. Lochinvar (Шотландия)< гЬэльск. loch an bharra — озеро в горах, у вершины горы/ LOCK, LOCKE (bk] Лок/1) др.- англ. LOCC, LOC 2) др.-англ. LOCA/ LOCKER ['bkaj Локер/1) др.- англ. LOCA+суф. места жительства -ег_2) с р.-англ. LOKER 3) с р.-англ. LOKERE/ LOCKETT 1'bkitJ Локетт, см. LUCKETT LOCKEY см. LOCKIE LOCKEYEAR, LOCKYEAR [bkja] Локьер, см. LOCKYER LOCKHART fbkat, 'Idchcct] Л6- карт, Л6кхарт/д/».-амгл LOCA-f- HIERDE/ LOCKIE, LOCKEY fbki] Локи, см. LUCKIE LOCKIER см. LOCKYER LOCKINGTON [bkingten] Л6- кингтон/голом. Lockington (Йоркшир, Лестершир) <предпол. др.-англ. прозвище Locc или Luca+с уф. принадлежности -ing-f-TUN/ LOCK1TT ('bkitj Локитт, см. LUCKETT 283
LOC LON LOCKLEY ['bkli] Лбкли/предпол. топон. _JLockerley_ (Гемпшир)<c/>.- англ. LOKERE+LEI/ LOCKSLEY см. LOXLEY LOCKSMITH ('bksmi6] Лбксмит /др.-англ. LOC+SMITH/ LOCKTGN ('bktan] Лбктон/гояок. Lockton (Йоркшир) <.др.-англ. LOCA+TUN/ LOCKWOOD ['bkwud] Лбквуд /топон. Lockwood (Йоркшир) <dp.- англ. LOC+WUDU/ LOCKYEAR см. LOCKEYEAR LOCKYER, LOCKIER, LOKIER, LOCKYERS fbkja, -z] Лбкьер, Локьерз/с р.-англ. LOKER/вар.: LOCKEYEAR, LOCKYEAR LOCOCK ['laukok] Лбукок, см. LOWCOCK LODDER ['bda] Лбддер/др.-англ. LODDERE/сле. LODER LODE [laud] Лбуй/топон. Lode (Кембриджшир) <др.-англ. LAD/ вар.: LOAD LODER ['lauds] Лбудер, см. LOADER LODGE (bcfr] Лодж/ср.-англ. LOGQE/ LOE [lu:J Лу, см. LAW, LOW LOFT, LOFTS [loft, -s] Лофт, Лофтс/ср.-англ. LOFT/ LOFTHOUSE J'bftas, 'bfthaus] Лофтус, Лбфтхаус/голоя. Lofthouse, Loftus (Йоркшир) <.др.-сканд. LOPTHUS/ea/?.: LOFTUS LOFTS см. LOFT LOFTUS ['bftas] Лофтус, см. LOFTHOUSE LOGAN ['laugan] Лоуган/топон. Logan (Шотландия) <гаэльск. lagan — небольшая впадина/ LOGIE J'laugi] Лбуги/топон. Lo- gie (Шотландия)<гаэльск. logaidh, местн. п. от lag — впадина, рытвина, яма/ LOGSDON ['bgzdan] Лбгздон, см. LONGSDON LOKER ['lauka] Лбукер, см. LOOKER LOKIER см. LOCKYER LOMAS ['laumas] Лбумас, см. LOMAX LOMAX ['laumaeks] Лбумакс/го- пон. Lomax (Ланкашир) <.диал. lum — небольшой пруд, лужа-f-cp.- англ. HALH, HAVGH/вар.: LOMAS, LOOMAS, LOOMIS, LUMMAS, LUMMIS LOMB [bm] Лом, см. LUMB LOMBARD ['bmbad] Ломбард /Lombard — ломбардец, выходец из Ломбардии (Италия) /вар.: LUM- BARD LONDESBO ROUGH [bnzbara] Л6нзборо/гояо«. Londesbo rough (Йоркшир) <др.-сканд. ил. Lothinn — волосатый+др.-англ. BURG/ вар.. LOUNSBERRY. LOUNSBURY, LOWNSBROUGH, LOWNSBURY LONDNER [Undna] Лбнднер, см. LONDONER LONDON ['Undan] Лондон/голом. London</zped/to4. кельт, ил. $ Londinos (ср. др.-ирл. lond — дикий) /варл LUNDON LONDONER ['Undana] Лбндонер /топон. London, см. LONDON-K^. места жительства -ет/вар.: LONDNER LONE» LONES [laun,. -z] Лбун, Лбу из, см. LANE LONG [bg] Лонг/др.-англ. LANG/ вар.. LAING, LANG, LANGE, LUNG LONGACRE ['bneika) Лонгейкр /др.-англ. LANG+AECER/eap: LONGAKER LONGAKER ['bneika] Лбнгейкер, см. LONGACRE LONGBONE fbnbaun] Лбнгбон, см. LANGBAIN LONGBOTHAM ('ЬпЬэбгт] Лонг- Coitu/др.-англ. LANG-f ВОТМ/вар.: LONGBOTTOM LONG BOTTOM ['bnbDtam] Лбнг- боттом, см. LONGBOTHAM LONGDEN [fbndanJ Лбнгден /топон. Longdejn_ (Шропшир)<д/?.- англ. LANG-hDUN/ LONGDON ['bo dan] Лбнгдон/го- пон. Longdon (Вустершир, Стаффордшир, ШропшнрХдр.-англ. LANG-hDUN/ LONGFELLOW [rbo,felau] Лбнг- феллоу, традиц. Лонгфелло/ср.-англ. LONG+FELAGE/ LONGFIELD ['fegfMd] Лбнгфилд 284
LON LOR L /топон. Longfield (Кент)<др.-англ. LANG+FELD/ LONGFORD fbnfdd] Лонгфорд /топон. Longford (Глостершир, Дербишир, Мидлсекс и др.)<др.-англ. LANG+FORD/ LONGHIRST, LONGHURST ('hnhast] Лонгхерст/толок. Long- hirst (Нортумберленд) «?р.-акгл. LANG+HYRST/ LONGLAND J'bnbndJ Л он г ленд /др.-англ. LANG-f-LAND/eap.: LANGLAND LONGLEY, LONGLY ['laojij Лбнг- ян/др.-англ. LANG+LEAH/cj*. LANGLEY LONGMAN ('Ьдтэп] Лонгман /др.-англ. LANG+MAN(N)/eap.: LANGMAN LONGMATE ['bnmeit] Лонгмейт, см. LANGMEAD LONGM1RE ['Ьдтаю] Лонгмайр /др.-сканд. LANGR+MtRR/ LONGR1DGE ['brjgnd3] Лонг- ридж/голок. Long ridge (Ланкашир, Стаффордшир) <др.-англ. LANG+ HRYCG/ LONGR1GG ['Ьппд] Лбнгригг /топон. Langrigg (Камберленд)<др.- англ. LANG+др.-сканд. HRYGGR/ LONGSDON ['lorjzdan] Лонгздон /топон. Longsdon (Стаффордшир) < др.-англ. LANG + DUN /вар.: LOGSDON LONGSHAW ['bnfc] Л6нгшо/о*р.- англ. LANG +. SCEAGA/ eap.: LANGSHAW LONGSON fbnsnj Лонгсон, см. LONGSTONE LONGSTAFF I'bnstcuf) Лонг- стъфф/др.-англ. LANG + STAFF/ вар.: LANGSTAFF LONGSTONE ['brjstan) Лбнгстон /топон. Longs tone (Дербишир) <dp.- англ. LANG+DUN/eap.: LONGSON LONGSTREET fhostrit] Лбнг- стрит, см. LANGSTROTH LONGSTREETH ['hostrbe] Лонг- стрит, см. LANGSTROTH LONGSTRETH ['bnstn0] Лонг- стрет, см. LANGSTROTH LONGTHORP ['Ьдв.э:р] Лонгторп, см. LANQTHORP LONGTOFT ['lootaftj Лонгтофт, сц. LANGTOFT LONGTON ['bntsn] Лонгтон /топон. Longton (Ланкашир, Стаффордшир) <др.-англ. LANG-fTUN/ LONGVILLE ['bnvil) Лонгвилл /топон. Longville (Шропшир) <<Эр.- англ. LANG+FELD/ LONGWOOb I'bnwud) Лбнгвуд /др.-англ. LANG+WUDU/ LONGWORTH f'bnwa(:)e] Лон- гуорт/1) топон. Longworth (Беркшир, Ланкашир) <др.-англ. LANG-f- WORTH 2) топон. Longworth (Херефордшир) <.др. -англ. LANG+ FORD/ LONSDALE ('lonzdeil] Лонздейл /топон. Lonsdale (Ланкашир, Уэстморленд) <Lune, назв. реки<кельт.+ др.-англ. DAEL/eap.: LANSDALE, LANSDELL' LOOK, LOOKE, LOOKS [luk, sj Лук, Луке, см. LUKE JLOOKER ['luka] Лукер/ср.-англ. LOKERE/вар.: LOKER, LUKER LOOKS см. LOOK LOOM [lutmj Лум, см. LUMB LOOMAS flumes] Лумас, см. LOMAX LOOMBE [lu:m] Лум, см. LUMB LOOMIS ['lu:rms] Лумис, см. LOMAX LOONEY ['lumi] Л^ни/сокр. от O'LOONEY/ LOOS {lu(:)s) Лус, см. LOOSE LOOSE [lu:z] Луз /топон. Loose (Кент) <др.-англ. HLQSE/eap.: LOOS LOOSELEY, LOOSELY, LOOSLEY ['lu:zh] Лузлн/топон. Loseley (Cyp- 1>ей)<др.-англ. HLOSE+LEAH/ LORA1NE [lo'rein] Лорейн, см. LORRAINE LORD [bd] Лорд/др.-англ. HLAFORD/eap.: LAIRD, LAYARD LORDAN ['tedn] Лордан/ср.-англ. LORDEIN/eap.: LORDEN, LORDON LORDEN ['b:dn] Лбрден, см. LORDAN LORDON fbdn] Лордон, см. LORDAN LOREL ['laurol, 'bralj Лоурел, Лорел/ср.-англ. LOREL/eap.: LORRELL 285
LOR LOV LORENCE см. LAURENCE LORENZ [loranz] Лоренз, см. LAURENCE LOREY, LORIE, LORY pbri] Лори, см. LAURIE LORIMER, LORYMER ('Ьптэ] Лбринер/ср.-англ. LORIMER/ вар.: LARIMER, LORINER, LORRIMER LORINER 1'Ьппэ] Лоринер, см. LORIMER LORING, LOARING pbnn] Л6- ркнг/ст.-фр. le Lohereng — выходец из Лотарингии (ист. провинция Франции)/ LORKIN (bkinj Лоркин, см. LARKIN LORKING ['Ыип] Лоркинг, см. LARKIN LORN, LORNE [1э:п] Лори/топон. Lorn (Шотландия) <ил. Loarn< кельт, лиса/ LORRAINE [b'remj Лоррёйн /Lorraine — Лотарингия (ист. провинция Франции)/вар.: LORAINE LORRELL ['\этд\] Лоррелл, см. LOREL LORRIE, LORRISON ['ton, -snj Лорри, Лбррисои, см. LAURIE LORRIMAN ['Ьптэп] Лорриман /Lorrie, дериват ил. Laurence-fdp- англ. MAN(N)/ LORRIMER [Чэптэ] Лорример, см. LORIMER LORRISON см. LORRIE LORY см. LOREY LORYMER см. LORIMER LOTHIAN fUuojdn) Лоудьян, традиц. Лотиан/Lothian — Лотиан (назв. трёх графств Шотландии: East Lothian, Midlothian, West Lothian), этим. неясна/вар.: LOWTHIAN LOTHROP [ЧэЭгэр] Лотроп, см. LOWTHORPE LOTS flats] Лоте/вар. фам. Lotts, см. LOTT/ LOTT, LOTTS [bt, -si Лотт, Лотте/1) Lota, дериват с р.-англ. ил. Allot<Atice, AmeM, Amelina и др. 2) др.-англ. HLOT/вар.: LOTS LOUD [laud] Л*уд/1) др.-англ. HLUD 2) Loud, назв. /шш_(Ланка- шир)<др.-англ. hiude=HLUD 3) то- пон. Louth (Линкольншир) <Lud, назв. реки<др.-англ. HLUD/ LOUDAN ('laudanj ЛЗудан, см. LOUDON LOUDEN ('laudn) Лёуден, см. LOUDON LOUDON ['laudn] Л&улон/топон. Loudoun (Шотландия) <предпол. др.-сканд. loge — пламя, огонь+др.- англ. DUN/eap.: LOUDAN, LOUDEN, LOWDEN LOUGH [lAf, 1эи, bx] Лаф, Лбу, Jlox/гаэльск. loch — озеро/ LOUGHLIN fbxhn, 'bklin] Лохлин, Локлин/сокр. up л. Мае- Lochlainn или O'Lochlainn, см. LACHLAN/ LOUGHTON [lautn] Лаутон /1) топон. Loughton (Эссекс)<др.- англ. ил. Luca -f- TUN 2) топон. Loughton (Бакингемшир^Шропшир) <др.-англ. ил. Luhha+TUN/ LOUIS plu(:)i, 'lu(:)is) Луи, Луис/ыл. Louis/ LOUKES [lauks] Лаукс, см. LUKE LOUND, LOWND, LOUNDS. LOWNDES, LOWNDS [laund, -zl Лаунд, ЛАупяз/топон. Lound (Линкольншир, . Ноттингемшир, Суф- фолк)<др.-сканд. LUNDR/eap: LOUNT, LOWN, LOWNE LOUNSBERRY ['launzbvri] Лаунз- берри, см. LONDESBOROUGH LOUNSBURY, LOWNSBURY {'launzban] Лйунзбури, см. LONDESBOROUGH LOUNT [launt] Лаунт, см. LOUND LOURIE, LOURY f'lauari] Лаурн, см. LAURIE LOUTH, LOWTH [lau9] Лаут /топон. Louth (Линкольншир) <Lud, назв. реки<др.-англ. HLUD/ LOVAT j'Uvat] Лбват/толон. Lovat (Шотландия) <.кельт./ LOVE [Iav] Лоъ/др.-англ. ил. Lufu<LUFU/ LOVEDAY flAvdei] Лбвдей/iM. Loveday/ LOVEGUARD pUvgod) Ловгард fdp.-англ. ил. Leofgar<LEOF-t-GXR/ вар.: LUGARD LOVEJOY {'Uvd30i) Л6вджой/ил. Lovejoy/ 286
LOV LOW L LOVEKIN, LOVEKINS (')Avkin, ,г\ Ловкин, Ловкинз/Lovekin. дериват др.-йнгл. ил. Lufu<LUFU или именыи. др.-англ. LUFU/eap.: LUCKEN, LUCKENS, LUCKIN. LUCKING, LUCKINGS. LUCKINS, LUFKIN, LUFKINS, LUKIN, LU- KINS, LUKYN LOV EL [UvalJ Ловея/ст.-фр. louet — волчонок/вар.: LOVELL, LO- VILL, LOWELL LOVELACE [lAvleis] Ловлейс, традиц. Ловелас, см. LOVELESS LOVELADY ['Uvleidi] Ловлейди /ср.-англ. lufe, императив глагола LUVIEN+LAFDIG/ LOVELAND pUvland] Лбвленд /топон. Leaveland (Кент)«?р.-акгл. ил. Leofa<LE"OF+ LAND/ LOVELESS j'lAvhs] Ловлесс /ср.-англ. LOVE-LES/вар.: LOVELACE, LOWLES LOVELL ftAval] Ловелл, см. LOVEL LOVELOCK I'lAvbkJ Ловлок /ср.-англ. LUVE+ ЮС/вар.: LOVELUCK . LOVELUCK I'lAvUk] Ловлак, см. LOVELOCK LOVEJLY I'IavIi] Ловли/ср.-англ. LUVE-LICH/ LOVEMAN flAvman) Ловман/др.- англ. ил. Leofmann<LEOF-f MAN (N) /вар.: LEAMAN, LEA- MON, LEEMAN, LEMAN, LEMMON, LEMON, LOWMAN, LUFFMAN * LOVER [lAvaJ Ловер/ср.-англ. LOVERE, LOVER/ LOVEREDGE |'Uvri<b] Ловредж, см. LEVERAGE LOVERIDGE I'UvncfeJ Ловридж, см. LEVERAGE LOVESEY ('Iavs») Ловсв/др.-англ. ил. Leofsige<LEOF+SlGE/ LOVETT 1'lAVft] Ловетт /ст.-фр. touet — волчонок/вар.: LOVITT LOVIBOND (iAvibond) Лов и бонд Iср.-англ. LUVE+BOND/ LOVICK ['iAvikJ Ловик, см. LOWICK LOVILL f'lAvtl] Ловилл, см. LOVEL LOVING I'Iaviq) Ловинг, см. LEVINGE LOVITT [lAvit] Ловитт, см. LOVETT LOW, LOWE, LOWES (lau, -zl Лбу, Л6уз/1) Low, дериват, ил. Laurence 2) ср.-англ. LOW 3) ст.- фр. lou — волк/см. LAW, eap.: LOE LOWCOCK J'laukok) Лбу кок/Low- cock, дериват др.-англ. ил. Lufu< LUFU/еар.: LOCOCK, LUCKOCK. LUCOCK LOWDEN fUudan] Лауден, см. LOUDON LOWDER ['laudaj Лаудер, см. LOWTHER LOWE см. LOW LOWELL i'Uual] Лоуэлл, см. LOVEL LOWEN ['lauin] Лоуэн, см. LEWIN LOWER f'laua) Лоуэр, см. EWER LOWERY I'lauan] Лёузрн, см. LAURIE LOWES см. LOW LOWICK plunk] Л6уик/1) топон. Lo wick (Ланка шир) <д р.-с канд. LAUF-f VfK 2) голо*. Lowick (Нортумберленд) <Low, назв. реки<.диал. low — лужа +др.-англ. WfC 3) топон. Lowick (Нортгемптоншир) <dp,- англ. ил. * Luffa+WIC/вар.: LOVICK LOWIN plauui] Лоуин, см. LEWIN LOWING, LOW1NGS plauio. >z] Лоуинг, Лоуингз, см. LEVINGE LOWIS flams, 'lauisj Лбуяс, Л4уис, см. LEWIS LOWLES (laulz, laulz] Лоулз, Лйулз, см. LOVELESS LOWMAN plaumanj Лоуман/Low, дериват ил. Laurence+др.-англ. MAN (N)/ел. LOVEMAN LOWN, LOWNE [laun] Лаун, см. LOUND LOWND, LOWNDES, LOWNDS см. LOUND LOWNE см. LOWN LOWNSBROUGH (launzbra) Лаунзбро, см. LONDESBOROUGH LOWNSBURY см. LOUNSBURY LOWRANCE (laurans] Лауранс, см. LAURENCE LOWREY, LOWRIE, LOWRY, 287
LOW LUF LOWRIES flauan, -z] Лаури, Лауриз, см. LAURIE LOWRIESON, LOWRISON I'launsn] Лаурисон/Lowrey, дериват ил. Ъаитепсе+др.-англ. SUNU/ LOWRY см. LOWREY LOWSON ['lausn, 'lausn] Лбусон, Лйусон/Low, дериват, ил. Laurence-f др.-англ. SUNU/cju. LEVESON LOWTH см. LOUTH LOWTHER [Чаибэ, 1эибэ] Лаудер, Лбудер/голон. Lowther (Уэстморленд) <Lowther, назв. реки<пред- пол. др.-сканд. LAUTHR/eap.: LOWDER LOWTHIAN [Чэибюп] Лбудиан, см. LOTHIAN LOWTHORPE [Чэивэ(:)р] Лбу- торп/голом. Lowthorpe (Йоркшир) < др.-сканд. ил. Logi+dp.-англ. THORP/eap.: LATHROP, LATH- ROPE, LOTHROP, LOWTHROP LOWTHROP [Чэивгэр) Лбутроп, см. LOWTHORPE LOWTON I'Uutn] Лбутон/голон. Lowton ^Ланкашир) <.др. -англ. HLAEW+TUN/ LOXLEY, LOCKSLEY [bkslij Лбксл и/голон. Loxley (Стаффордшир, Уорикшир) <др.-англ. ил. Locc+LEAH/ LOYD [bid] Лойд, см. LLOYD LUARD ['toed] Луард/фр. ил. Luar d<eepM. {ср. др.-вн. hlQt — слава-f wart — защита)/ LUBBOCK ['Ubak] Лаббок/голон. Lubeck (ФРГ)/ LUCAS. ['litkas] Лукас/ил. Lucas/ LUCCOMBE [Члкэт] Даккой/то- пон. Luccombe (Сомерсетшир, о-в Уайт) <др.-англ. LUFU+ CUMB/ вар.: LUCKHAM, LUCOMBE LUCE [lu(:)s] Лус/Luce, дериват ил. Lucia/ LUCEY см. LUCY LUCIA ['iu:sja] Лусья/ил. Lucia/ LUCIE см. LUCY LUCK, LUCKE, LUCKES [Iak. -s] Лак, Лаке, см. LUKE LUCKEN, LUCKENS ['Ukin, -zj Лакен, Лакенз, см. LOVEKIN LUCKES см. LUCK LUCKETT ['Ukitl Лакетт/Lucket, 288 дериват ил. Luke/вар.: LOCKETT LOCKITT LUCKEY см. LUCKIE LUCKHAM [Члкэт] Лакем, см LUCCOMBE LUCKIE, LUCKY, LUCKEY ['Uki] Лйки/^uckie, Lucky, дериваты ил Luke/вар.: LOCKEY, LOGKIE LUCKIN, LUCKINS ['lAkin, -zj Лакин, Лйкинз, см. LOVEKIN LUCKING, LUCKINGS ('lAkig, -z] Лакинг, Лакингз, см. LOVEKIN LUCKINS см. LUCKIN LUCKMAN ['lAkman] Лакман, см. LUKEMAN LUCKOCK см. LUCOCK LUCKY см. LUCKIE LUCOCK, LUCKOCK ['lAkokj Лакок, см. LOWCOCK LUCOMBE fiAkam] Ликом, см. LUCCOMBE LUCY, LUCIE, LUCEY ['lusi] Луси/1) ил. Lucy 2) топон. Luce (Франция)/ LUDBROOK ('lAdbruk) Ладбрук /топон. Ludbrook_J Девоншир) <dp.~ англ. HLUD+ BROC/ LUDDINGTON ['lAdintanj Паддингтон/ топон. Luddington (Линкольншир, Уорикшир) <др.-англ. ил. Luda+п/ф. принадлежности -ing-f- TtJN/ LUDFORD ['lAdfad] Ладфорд /1) голон. Ludford (Линкольншир) < голон. Louth, см. LOUTH-t-FORD 2) ronoH^Ludford (Шропшир)<др.- англ. HLUD+FORD/ LUDGATE I'lAdgit) Л ад гит/dp.- англ. LUDGEAT/ LUDLAM ['lAdlam] Лйдлам/пред- пол, топон. Ludlam (Дербишир), второй компонент др.-англ. НАМ/ LUDLOW ['Udlau] Лйдлоу/го- лон^ Ludlow_(Шропшир) <др.-англ. HLUD+HLAEW/ LU DWELL ['lAdwal] Ладуэлл /топон. Ludwell (Дербишир, Оксфордшир, Уилтшир) <др.-англ. HLUD-f WELLA/ __LUFF [lAf] Лафф/др.-англ. LEOF или ил. * Luffa<LUfU/ LUFFINGHAM ('1лГц)эт] Лаф- фингем/голон. Luffenham (Ратленд-
LUF тир)<др.-анел. ил. #Luffa<LUFU +НАМ/ LUFFMAN {'Ufman] Лаффман, CM LOVEMAN LUFKIN, LUFKINS ['lAfkin, -z] Лйфкин, Лафкинз, см. LOVEKIN LUGARD [Itfg&d] Лугёрд, см. LOVEGUARD LliGTON ['lAgtan] Л а гтон/голом. Lucton (Xepeфopдшиp)<Lugg, назв. реки<кельт. (ср._валл. Hug — светлый) +др.-англ. TUN/ " LUKE, LUKES [lu:k, -s] Лук, Лукс/ал. Luke/вар.: LOOK, LOOKE, LOOKS. LOUKES, LUCK, LUCKE, LUCKES LUKEMAN ('lu:kmanl Лукман/ил. Luke 4* др. -англ. MAN (N) / вар.: LUCKMAN LUKER [lukaj Лукер, см. -LOOKER LUKES см. LUKE LUKIN, LUKYN, LUKINS fltukin, -z] Лукин, Лукинз, см. LOVEKIN LUMB [1лт] Дам/топон. Lumb ('Ланкашир) <диал. lum — небольшой пруд, лужа/вар.: LOMB, LOOM. LOOMBE LUMBARD flAmbdd] Ламбард, см. LOMBARD LUMBY {'Umbi] Ламби/ топон. Lumby (Йоркшир) <др.-сканд. lundr+b?r/ LUMLEY, LUMLY |'1лт1|| Ламли /топон. Lumley (Дарем) <диал. lum — небольшой пруд, лужа-j-dp.- англ. LEAH/ LUMMAS ('lAmasJ Ламмас, см. LOMAX LUMMIS ['lAmisj Ламмис, см. LOMAX L LIMNER ['1лтпэ) Ламнер, см. LIMMER LUMPKIN, LUMPKINS ['Umpkin, -z| Лампкин, Лампкинз, см. LAMBKIN LUMSDEN ['Umzdan] Ламзден /топон. Lumsden (Шотландия) <ил. Lumme+dp.-акгл. DENU/ LUND [Und] Ланя/топон. Lund (Йоркшир, Ланкашир) <др. -англ. LUND/eap.: LUNN, LUNT LUX L LUNDlEc*. LUNDY LUNDON ('Undan] Ландон, см. LONDON LUNDY, LUNDIE ['lAndi) Ланди /топон. Lundy Island (Девоншир)< др.-сканд. LUNDI/ LUNG lUol Ланг, см. LONG LUNGLEY I'lAoli] Лангли, см. LANGLEY LUNN [Un) Ланн. см. LUND LUNT (Unt) Лант/гояон. Lunt (Ланкашир) <сдр.-англ. LUND/сж. LUND LUPTON ['Upton] Лаптон/топон. Lupton (Уэстморленд) <др.-англ. ил. * Hluppa+TUN/ LURTON ['Man] Яёртон/предпол. топон. La r ton (Чешнр)<др.-сканд. LElR+др.-англ. TUN/ LUSBY ('lAzb.j Лазби/го/юк. Lusby (Линкольншир)<др.-ска/<д. ил. Lutr+BfR/ LUSCOMBE, LUSCOMB ['UskamJ Леском/голом. Loscombe (Дорсетшир) <др.-англ. HLOSE+CUMB/ LUSH [IaJ] Я аш/топон. Luss (Шотландия) <гаэльск. lus — трава/ LUSHER [ЧлХэ] Лашер. см. USHER LUSHINGTON ['U/intan) Ла- шинпон/предпол. топон. Lassington (Глостершир)<др.-англ. ил. Leaxa-f- TllN/ J.UTER ['Iu;ta] Лутер /ср. -англ, LUTE -f- агент, суф. -ег/вар.: LUTHER LUTHER I'lutOa] Лутер, см LUTER LUTON f'lu:tnj Лутон/1) топон. Luton (Девоншир )<др.-англ^ ил. Leofgifu «LEOF+GIFU)+TUN 2) топон. Luton (Кент) <др.-англ. ил. Leofa (<LEOF)+1UN/ LUTTRELL ['Utral] Латтрелл /уменьш. ст.-фр. loutre — выдра/ LUTWYCHE ['lAtwitf] Латуич/ro- пон. Lutwyche (Шропшир), второй компонент др.-англ. WfC/ LUTY см. LEUTY LUXTON ['lAkstnJ Лакстон /предпол. топон. Loxton (Сомерсет- шир)<Ьох Yep, назв. реки<кельт. -{-др.-англ. TUN/ 289
LYA LYS LYALL flatai] Лайалл/Lyal, дериват ил. Lionel/вар.: LIELL, LYELL LYBURN ['laibah] Лайберн, см. LEYBURN LYCETT [laisitj Лайсетт, см. LYSAGHT LYDBURY ['lidbanl Лйдбури /топон. Lydbury (Шропшир) <.др.- англ. HLID+BURG/ LYDD (lid] Лидд/го/1он. Lydd (Кент)«?р.-англ. HLID/ LYDDIATT ['lidjatj Лйддьятт, см. LYDIATE LYDE [laid] Лайд/голом. Lyde (Сомерсетшир, Херефордшир) < др.^англ. Hlyde, назв. ручьёв< HLUD/cjk. LYTH LYDEN, LEYDEN [la.dan] ЛЙЙ- ден, см. LYDON LYDFORD (ItdfadJ Лндфорд/голо*. Lydford (Девоншир, Сомерсет- uiHj>l<Lyd, назв. реки<др.-англ. HLUD+FORD/ LYDGATE см. LIDGATE LYDIATE ['hdiat] Лйдиат/голок. Lydiate (Ланкашир) < др.-англ. HLIDGEAT/eap.: LYDDIATT, LY- DIATT LYDIATT fhdiat] Лндиатт, см. LYDIATE LYDON, LEYDON (laidn] Лайдон I пред по л. топон. Lydden (Кент)< др.-англ. HUEO + DENN/eap.: LEYDEN,LYDEN LYE [la 1) Лай/голом. Lye (Вустер- шшр, Херефордшир )<<Эр.-а«гл. LEAH/ LYELL, LIELL |')ai?l] Лёйелл, см. LYALL LYFORD fiaifsd] Лайфорд/то- пон. Lyford (Беркшир) <др.-англ. UN+FORD/ LYLE см. LILE LYMAN [Чаипэп] Лайман, см. LYNHAM LYMBURNER fhmband] Лймбер- нер/др.-англ. UM + BAERNAN + агент. суф. -ere/eap.: LIME- BURNER LYMER см. LIMER LYNAM [Чашэт] Лайнам/ирл. O'Laigheanain — букв, потомок снежного начала или источника/дор.. LYNHAM, LINEHAM LYNCH (lintf] Линч/голо*. Lynch (Сомерсетшир) <др. -англ HLINC 2) ирл. O'Loinsigh — букв потомок моряка/ LYND см. LIN6 LYNDALL см. LINDALL LYNDE см. LIND LYNDHURST |'lindh*st] Линд- херст/голок. Lyndhurst (Гемпшир)< др.-англ. LIND-f HYRST/ LYNDON, LINDON ['linden] Лйндон/голо*. Lyndon (Ратлендшир) <др.-англ. LIND-f DUN/дор.- LINDEN LYNDS см. LIND LYNE см. LINE LYNER см. LINER LYNES см. LINE LYNFORD {'linfad] Лйнфорд /топон.__ Lynford (Норфолк) <др.- англ. UN-fFORD/ LYNG [lin] Лннт/топон. Lyng (Норфолк, Сомерсетшир) «Эр.-а«гл. HLINC/дор.: LING LYNHAM, LINEHAM fiainam] Лбйнем/голом. Lyneham (Оксфордшир, Уилтшир) «Эр.-англ. LIN-f rffM или НАММ/сл. LYNAM, вар.: LYMAN LYNK см. LINCK LYNN, LYNNE, LINN [1ш] Линн /топон. Lynn (Норфолк) <кельт. (ср. валл. Пуп — жидкость, вода, озеро)/ LYNTON ['hntan) Лйнтон/толои. Lynton (Девоншир) <Lyn, назв. реки «др.-англ. HLYNN)-|-TUN/ см. LINTON LYON {'laian) Л&йои/ил. Lyon« Leon/ LYONS [laianz] Л*йонз/1) ил. Lyon= Leon 2) топон. Lyons-la- Foret (Франция)/ LYSAGHT flaisat, laisat] Лай- сатт/ирл. MacGiolla lasachta — букв. сын последователя усыновленного/ вар.: LYCETT LYSONS J'laisanz] Лййсонз/то- пон. Lison (Франция) /вар.: LICENCE LYSTER см. LISTER 290
LYT MAC M LYTE см. LIGHT LYTEMAN flaitman) Лайтман, см. LILLYMAN LYTH |lai0| Лайт/голо* Lyth (Уэстморленд) <др.-англ. HLITH/ вар.: LYDE LYT HAM ['liuam] Л идем/ топон. Lytham (Ланкашир) <др. -англ. HLITH в дат. п. мн. ч./ LYTHE [laid] Лайд/1) топон. Lythe (Йоркшир) <др.-англ. HLITH 2) др.-англ. LITHE/ LYTHGOE см. LITHGOE LYTHGOW см. LITHGOW LYTLE plitlj Литл, см. LITTLE LYTT ELTON ['litltan] Литтелтон, см. LITTLETON LYTTLE см. LITTLE LYTTLETON см. LITTLETON LYTTON см. LITTON M MAAS [mo:z] 1Л аз/пред пол. голл. фам./eap.: MAASS MAASS {mas] Масс, см. MAAS MABB, MABBS, MABSON |maeb, -z, -sn| Мабб, Маббз, Мкбсон/ил. Niab/eap.i MAPP, MAPPS, MAPSON, MOBBS MABBETT I'nuebit] Маббетт /Mabbet, дериват ил. Ma b/вар.: MABBITT, MABBOTT, MABBUTT MABBITT fmaebit] Маббнтт, см. MABBETT MABBOTT ['maebat) Мйбботт, см. MABBETT MABBS см. MABB MABBUTT ['maebat] Маббутт, см. MABBETT MABERLEY, MABERLY ('msbdlij Маберли, см. MABLEY MABEY, MABIE [masbij Маби /Mabie, дериват ил. Mab/ MABLE [meiblj Мейбл/ал. Mabfc/ MABLEY, MABLY fmablt) Ma6ли Ыл. Mabley/вар.: MABERLEY, MABERLY MAB.ON ('msban, шотл. 'meibanj Мйбон, Мёйбон/Mabon, дериват ил. Mab/ MABSON см. MABB MacADAM [ma'kaedam, mak'aedam] Макадам/гдельск. mac — сын -f- ил. Adam/ MacADOO (,maeka'du:, 'mskadu:] Макаду, Макаду/ирл. MacCondu- ibh — букв, сын чёрной гончей/ MacAFEE ['mskafi:) Макафи /гаэльск. MacDhuibhshithe — букв. сын черноволосого миролюбивого человека/ Mac A LAST ER [makailasta] Ма- кал астер/гаэльск. MacAlasdair< mac — сын+ил. Alasdair— Alexander/ вар.: MacALESTER, MacALISTER. MacALLASTER. MacALLESTER, MacALLISTER, MacCALISTER MacALERY [,maeka'ltan] Мака- лйри, см. MacCLEARY MacALESTER (ma'kahsta) Ma- калестер, см. MacALASTER MacALISTER [ma'kaelista] Ma- калистер. см. MacALASTER MacALL, MacKALL [ma'kod] Маколл, см. MacCALL MacALLAN [ma'kafelan] Макал- лан/гаэльск. mac — сын+ил. Allan/ вар.: МасСALLAN MacALLASTER (ma'kaelastal Макалластер, см. MacALASTER MacALLAY, MACALLEY, Mac- ALLEY [ma'kaii] Маколли, см. MACAULAY MacALLEN (ma'kaehnj Макйллен /гаэльск. mac —- сын -f- ил. Allen/ MacALLESTER (ma'kaelista) Ma- кйллестер, см. MacALASTER MACALLEY, MacALLEY см. MacALLAY MacALLISTER fma'kaehsta) Ma- каллистер, см. MacALASTER MacALLUM [ma'kaelam] Макал- лум, см. MacCALLUM MacALPIN [ma'kaelpin] Ma- калпнн/гаэльск. mac — сын -f «л. A\pin/eap.: MacALPINE MacALPIN E [ma'kaelpin, ma'kae- Ipain] Макалпин, Макалпайн, см. MacALPIN MacAN [ma'kaen) Макан, см. MacCANN 291
MAC MAC MacANDREW, MacAN DREWS [ma'kaendru:, -z] Макйндру, Ma- кандруз/гаэльс/с. mac — сын -f ил. Andrew/ MacANN [ma'ksn] Макакн, см. MacCANN MacARA {ma'kcura, тэ'кгвгэ] Макара/гаэльск. mac а га — букв. сын возничего/ MacARDLE (ma'kadl) Макардл /гаэльск. MacArdghal — букв, сын высшей доблести/вар.: MacCARDELL, MacCARDLE MacART [ma'kat] Макарт/гаэльск. mac — сын + ил. Art/ MacARTHUR [тэ'кавэ, тэк'авэ) Мак&ртур/гаэльск. mac — сын + ил. Arthur/вар.: MacCARTER MacASGILL [ma'kaezgil] Маказ- гилл/гаэльск: ^ MacAsgaill<mac — сын -f Asgaill = др.-сканд. ил. Asketill, см. ASHKETTLE/eap.: MacASKILL, MacCASKILL, MacKASKILL MacASKIE [ma'ksski] Макаски /гаэльск. MacAscaidh<mac — сын -f- Ascaidh, уменьш. др.-сканд. ил. Asketill, см. ASHKETTLE/eap.: MacCASKIE MacASKILL, MacKASKILL [ma'kaskil] Макаскнлл, см. MacASGILL MacATEER J'maekatia) Мака- тир, см. MacINTYRE MACAU LAY, MacAULAY, Mac- AULEY, MacAWLEY (ma'kshj Ma- коли /гаэльск. MacAmhl.aoibh < mac — сын -f- др.-ирл. ил. Am- laib = др.-сканд. ил. 01afr>01af/ вар.: MacALLAY, MAC ALLEY, Mac- ALLEY, MacAULIFFE, Mac- CALLY, MacCAULEY, MacCAULY, MacCAWLEY MacAULIFFE (ma'kslif) Мако- лифф, см. MACAULAY MacAUSLAN [ma'ksslanj Ma- кослан/гаэльск. mac — сын + ил. Absalom/вар.: MacAUSLAND, Mac- CAUSLAND MacAUSLAND [ma'k^sland] Макосланд, см. MacAUSLAN MacAVADDY [ma'kaevadi) Ma- кавадди/ырл. MacanMhadaidh — предпол. сын собаки/ MacAVOY ['mskavai] Макавой /ирл, MacGiolIa Bhuidhe — сын поклонника рыжего юношн/вар.: MacEVOY MacAWLEY см. MACAULAY MacBAIN [mak'bein] Макбёйн, см. MacBEAN MacBEAN [mak'bein, mak'btn] Макбёйн, Макбин/гаэльск. Mac- Bean — букв. сын жизни/вар.: MacBAIN MacBETH, Mac В EAT H, MACBETH [тэк'Ьев] Макбёт/гаэльск. MacBeatha — букв. сын жизни/ MacBRADDEN [mak'braednj Мак- брадден/гаэльск. MacBradain — букв, сын лосося/ MacBRAYNE [mak'breinj Мак- брёйн/гаэлбск. mac breithean — сын судьи/ MacBRIDE, MacBRYDE [mak- 'braid] Макбрайд/ ирл. MacGiolIa Bhrighde= Bridget — букв, сын поклонника святой Бриджет/ MacBYRNE [mak'ba:n] Макбёрн /ирл. O'Broin — букв, потомок ворона/ МасСАВЕ [ma'ksbi] Маккабе /ирл. MacCaba — букв, сын аббата/ MacCAFFERKY [ma'kaHaki] Маккафферки/ирл. MacEachmhar- caigh — букв, сын конника, кавалериста/вар.: MacCAFFERTY MacCAFFERTY (ma'kaifatij Мак- кафферти, см. MacCAFFERKY MacCAFFERY [ma'kaefn] Мак- каффери, см. MacGAFFREY MacCAFFREY, MacCAFFRAY, MacCAFFRIE, MacCAFFRY [ma'kaefn] Маккаффри, см. MacGAFFREY MacCAIG [ma'keig] Маккёйг, см. MacKAIG MacCAIN [ma'kein] Маккёйн /ирл. MacEain<mac — сын -f- ил. Eain= Eoin= John/ MacCALISTER [ma'kahsta] Мак- калистер, см. MacALASTER MacCALL, MacCAULL Ijna'kvl] Макколл/гаэл&ск. MacCathmhaoil — букв, сын главного воина/вар.: Mac- 292
MAC MAC M ALL. MacCAUL, MacCOLL, Mac- KALL MacCALLAN [ma'kaslan] Мак- кбллан, см. MacALLAN MacCALLUM [ma'kaelam] Мак- кЬллум/гаэльск. MacColuim — букв. сын голубя/вар.: MacALLUM MacCALLY (ma'k^lij Макколли, см. MACAULAY MacCAMBRIDGE [тэ'казтЬгкЫ Маккамбридж/гоэлбс/с. MacAmbrois <тас — сын+ил. Ambrose/ MacCANN [тэ'кжп] Макканн /up а. МасСапа — букв, сын волчонка/вар.: MacAN, MacANN, Mac- GANN MacCARDELL [тэ'качЫ] Мак- карделл, см. MacARDLE MacCARDLE [ma'kcudi] Маккардл, см. MacARDLE MacCARROLL [ma'kaeral] Мак- Кэрролл/ирл. MacCearbhaill/ MacCARRON [ma'kaeranj Мак- каррон/ырл. MacCarrghamhna/ Mac CARTER [ma'kata] Мак- картер, см. MacARTHUR MacCARTHY [md'kaOi] Мак- карти/ырл. MacCarthaigh<mac — сын + ил. Carthach= Caradoc/вар. : MacCARTIE, MacCARTY MacCARTIE, MacCARTY [ma- (ko:ti] Маккарти, см. MacCARTHY MacCARTNEY [ma'kcttni] Маккартни Iирл. MacCartaine = Mac- Artain<mac — сын -f- ил. Artan, дериват ил. Art/ MacCARTY см. MacCARTIE MacCASHiN [ma'kaelm] Макка- шин/ирл. MacCaisin — букв, сын согнутого или сын приятного/ MacCASKlE [ma'kasski] Макка- ски, см. MacASKIE MacCASKILL [ma'kasskil] Мак- к*скилл, см. MacASGILL MacCAUL [ma'kai] Маккол, см. MacCALL MacCAULEY, MacCAULY, Mac- CAWLEY [ma'kDili] Макколи, см. MACAULAY MacCAULL см. MacCALL MacCAULY см. MacCAULEY MacCAUSLAND (ma'ksslandl Маккосланд, см. MacAUSLAN MacCAW [тэ'кэ:) Макко/крл. MacAdhaimh<mac — сын+мл. Adam/ вар.: MacGAW MacCAWLEY см. MacCAULEY MacCAY [rna'kat] Маккай, см. MACKAY MacCHLERY см. MacCLEARY MacCLARRON [ma'klaeranj Мак- клАррон, см. MacLAREN MacCLAY [ma'klei] Макклёй, см. MacLAY MacCLEAN [ma'kleinj Мак- клёйн, см. MacLEAN MacCLEARY, MacCLEERY, MacCHLERY [ma'klian] Мак- клнри/гаэльск. MacanChleirigh — сын клирика, образованного человека/вар.: MacALERY MacCLELLAN [ma'klelanl Мак- клёллан, см. MacLELLAN MacCLELLAND [ma'kleland] Макклёлланд, см. MacLELLAN MacCLEMENT, MacCLEMENTS (ma'klemant, -s] Макклёмент, Макклёментс, см. MacLAMON MacCLINTOCK [ma'klmtak] Мак- клйнток/гаэльс/с. MacGiolla Fhionn- tog — букв, сын ученика святого Финтана/ MacCLOSKEY [ma'kbski] Мак- клбски/ирл. MacBhloscaidh, этим, неясна/вар.: MacCLUSKEY MacCLOUD [ma'klaud] Мак- клауд, см. MacLEOD MacCLOY [ma'kloi] Макклой /гаэльск. MacLughaidh<mac — сын -f ил. Lughadh= Lewie, дериват ил. Lewis/ MacCLUNG {ma'klAQj Мак- кланг/ гаэльск. MacLuinge — букв. сын корабля, судна/ MacCLURE [ma'klua] Мак- клур, не Мак-Клйр/гаэлбск. MacGiolla Uidhir — букв, сын ученика смуглого, загорелого/вар.. MacLEAR MacCLUSKEY [ma'klAski] Мак- класки, см. MacCLOSKEY MacCLYMOND [ma'klimand] Макклймонд, см. MacLAMON MacCLYMONT [ma'khmant) Макклимонт, см. MacLAMON MacCOLGAN [тэ'кэ1дэп] Мак- колган/ирл. MacColgan/ 293
MAC MAC MacCOLL (makolj Макколл, см. MacCALL MacCOMB, MacCOMBE (тэ'кэит) Маккбум/гаэльск. MacThom<mac — сын + Thorn = Тот, дериват мл. Thomas/ MacCOMBIE (тэ'кэпи] Маккоми /гаэльск. MacThomaidh < mac — сын -f- Thomadh= Tommy, дериват ил. Thomas/eap.: MacCOMIE, Mac- OMIE MacCOMIE [mdkomi] Маккоми, см. MacCOMBIE MacCOMISH [тэ'кэгшЛ Мак- комиш. см. MacOMISH MacCONACHIE, MacCONACHY, MacCONAGHEY, MacCONAGHY [ma'konaxi] Макконахи, см. Mac- DONAUGH MacCONCHIE, MacCONKEY [ma'kDoki] Макконки, см. Mac- DONAUGH MacCONE (тэ'кэип) Маккоун, см. MacOWEN MacCONECHY [ma'kDnaki] Манко не ки, см. MacDONAUGH MacCONKEY см. MacCONCHIE MacCONNACHIE (тэ'кэпэк!) Макконнаки, см. MacDONAUGH MacCONNAL (тэ'кэпа)] Мак- конналл, см. MacDONALD MacCONNELL [тэ'кэпаП Мак- кон н ел л, см. MacDONALD MacCONNOCHlE (тэ'кэпэк}] Макконноки, см. MacDONAUGH MacCONOCHlE [ma'konaki] Мак- коноки, см, MacDONAUGH MacCOOL, MacCOOLE [тэ'ки:!) Маккул, см. MacDOUGAL MacCORD [ma'kadj Маккорд /предпол. вар. фам. MacCURDY/ MacCORKELL [тэ'кзкэП Мак- коркелл/ирл. MacThorcaill<mac — сын -+- др.-сканд. ил. Thorketill, см. THURKETTLE/eap.: Мас- CORKILL, MacCORKLE, MacCOR- QUODALE MacCORKILL [ma'kskilj Мак- кбркилл, см. MacCORKELL MacCORKLE [ma'tekl] Мак- коркл, см. MacCORKELL MacCORMACK [тэ'кгтэк] Мак- кормак/ирл. MacCormaic<mac — сын + ил. Согтас/дор.: MacCOR- MICK MacCORMICK (ma'kxmikj .Мак- кормик, см. MacCORMACK MacCORQUODALE [ma'takadeilj Маккоркодейл, см. MacCORKELL MacCOURT fma'kstj Маккорт /предпол. вар. фам. MacCURDY/ MacCOWAN [тэ'кэиэл] Мак- коуан, см. MacOWEN MacCOWEN (тэ'кэиш] Маккбуэн, см. MacOWEN MacCOWN [тэ'кэип] Маккоун, см. MacOWEN MacCOY [ma'kDi] Маккой, см. MACKAY MacCRACKEN [тэ'кгжкзп] Мак- кракен/ырл. MacReachtain, этим, неясна/ MacCRAE, MacCREA, MacCRAY (ma'kret] Маккрёй, см. MacRAITH MacCRAlTH, MacCREATH, Mac- CREITH {ma'kreiej Маккрёйт см. MacRAITH MacCRAW (шэ'кгэ:] Маккро, см. MacRAITH MacCRAY, MacCREA см. MacCRAE MacCREADY, MacCREADIE (ma'kri:di, ma'kredi] Маккрнди, Маккрёди/арл. MacRiada -— предпол. сын сильного/вар.: MacREADY MacCREARY см. MacCREERY MacCREATH см. MacCRAlTH MacCREERY, MacCREARY [тэ'кпэп] Маккрйрн, см. MacRORY MacCREEVY [ma'krfcvi] Мак криви, см. MacGREEVY MacCREITH см. MacCRAlTH MacCRIMMON (ma'kriman| Max- криммон /гаэльск. MacCruimein — букв, сын прославленного защитника/ MacCRINDELL [ma'krindl] Мак- крйнделл, см. MacRANALD MacCRINDLE [ma'knndl] Мак крйндл, см. MacRANALD MacCRORY {ma'krsn) Мак- крори, см. MacRORY MacCROSSAN [ma'krosn] Мак- кроссан/крл. MacanChrosain — букв. сын сочинителя рифмованных стихов/ 294
MAC MAC M MacCRUM [тэ'кглт] Маккрам /гаэльск. MacCruim — букв, сын согнутого/ MacCRYSTAL fma'knstll Мак- крйстал/гаэльск. mac — сын + Chrystal, дериват ил. Christopher/ MacCUE fma'kju:] Маккью, см. MacHUGH MacCULLEN [тэ'клЬл] Маккал- лен /ирл. MacCuilinn — букв. сын падуба» остролиста/ас/7.: Мас- QUILLAN. MacQUILLEN, Mac- QUILLIN MacCULLOCH [тэ'кл!эх, тэ'кл- |эк) Маккйлох, Маккаллок/гаэлбс*. MacCulloch — букв, сын медведя/ tap.: MacCULLOCK, MacCUL- LOUGH MacCULLOCK (тэ'клЬк) Мак- каллок, см. MacCULLOCH MacCULLOUGH [тз'кл1зх] Мак- каллох, см. MacCULLOCH MacCURDY [ma'kardij Маккёрди /ирл. MacMuircheartaigh — букв. сын мореплавателя/ вар.: Мае- CORD, MacCOURT, MacKIRDY MacCURRAN [тэ'клгэп] Макка- ран/ирл. MacCorraidhin — букв. сын копья/ MacCURTIN [ma'kartnj Маккёр- тнн/ирл. MacCruitin —.букв, сын горбуна, горбатого/ MacCUSKER [ma'KAskal Мак- кйскер/ ирл. MacCoscraigh — букв. сын победителя/ MacCUTCHEON, MacCUTCHEN (тэ'клЦэп] Маккатчен, см. Мас- HUTCH1N MacDANIEL [mak'da>njal| Мак- дбньел/ард. MacDomhnaftt — букв. сын могущественного во всём мире/ MacDAVID (mak'demd) Макдёй- впл/ирл. mac — сын+ил. David/вар.: MacDAVITT MacDAVITT [mak'deivit) Мак- дёквитт, см. MacDAVID MacDERMID [malCdairmd] Мак- Дёрмид, см. MacDERMOT MacDERMIT fmak'darmitj Мак- Дёрмит, см. MacDERMOT MacDERMOT [mak'darmatl Мак- Дёрмот/крл. MacDiarmada — букв. сын свободного человека/вар.: MacDERMID, MacDERMIT, Mac- DERMOTT MacDERMOTT [mak'darmatj Макдёрмотт, см. MacDERMOT MacDONA, MacDONAGH см. MacDONAUGH MacDONA LD [mak'danald] Мак- лбиалл/гаэльск. MacDhomnhui!l< mac — сын+ил. Domhnall, Domnall= Donald/eap.: MacCONNAL, Mac- CONNELL, MacDONNELL MacDONAUGH, MacDONA, MacDONAGH [тэкМлпэ, mak'dDna) Макдона/гаэльск. MacDhonnchaidh< mac — сын «f ил. Donnchadh= Duncan/вар.: MaeCONACHIE, Mac- CONACHY, MacCONAGHEY, Mac- CONAGHY, MacCONCHIE, Mac- CONECHY, MacCONKEY, Mac- CONNACHIE, MacCONNOCHIE, MacCONOCHIE, MacDONOUGH MacDONNELL f.inskdd'ne!, mak'dan!] Макдоннёлл, Макдбннелл, см. MacDONALD MacDONOUGH [mak'dAna, maje'dana] Макдоно, см. MacDONAUGH MacDOUALL [mak'dutalj Мак- дуалл, см. MacDOUGAL MacDOUGAL [mak'disgalj Мак- д^гал/гаэльск. MacDubhghaHK mac — сын+ил. Dubhgafl « Dou- gal/вар.: MacCOOL, MacCOOLE, MacDOUALL, MacDOUGALL, Mac- DOWALL, MacDOWELL MacDOUGALL [mak'durgall Мак- дугалл, см. MacDOUGAL MacDOWALL fmak'dauafj Макда> алл, см. MacDOUGAL MacDOWELL (mak'daual, mak- 'daual] Макдбуэлл,' Макдбуэлл, см. MacDOUGAL MacDUFF (mak'dAf] Макдйфф /гаэльск. MacDhuibh — букв, сын смуглого, чёрного/вар.: MacDUFFIE MacDUFFIE [mak'dAh) Макдаф- фи, см. MacDUFF, MacFEE MACE [meiSj Мейс/#р. Масё, дериват ил: Matthew/ MacELLlGOTT fma'kehgatj Макёллиготт/ирл. MacUt!eagoid< mac — сын-f Uileagod, дериват ил. William/ 295
MAC MAC MacELROY ['maeklrDi) Макел- рой, см. MacILROY MacENTIRE, MacENTYRE f'maekintaia] Макентайр, см. Mac- INTYRE MacEVOY ['maekivDiJ Макевой, см. MacAVOY MacEWAN |md'kju:an) Макьюан, см. MacEWEN MacEWEN, MacKUEN [ma'kjitin] Макъюэн/гаэльск. MacEoghainn< mac — сын -f- ил. Eoghan= Ewen/ вар.: MacEWAN, MacEWING MacEWING [md'kju(:)ig] Макью- инг, см. MacEWEN MACEY, MACY (meisi) Мёйси /1) фр. Масё, дериват ил. Matthew 2) топон. Масеу, Mace, Massy (Франция)/eap.: MASSEY, MASSIE, MASSY MacFADDEN [makfaedan) Мак- фадден/ирл. MacPhaidin<mac — сын + Paidin, дериват ил. Padraig= Patrick/eap.: MacFADYEAN, Mac- FADYEN, MacFADZEAN MacFADYEAN, MacFADZEAN [mdk'faedjan] Макфадьян, см. MacFADDEN MacFADYEN [mak'faedjdn] Макфадьен, см. MacFADDEN MacFADZEAN см. MacFADYEAN MacFAIL см. MacPHAIL MacFALL [mak'fal] Макфолл, см. MacPHAIL MacFARLAN [mak'fculanj Макфар- лан, см. MacFARLANE MacFARLAND (mak'falandj Макфарланд, см. MacFARLANE MacFARLANE (makfalin, mak'falan] Макфарлин, Макфар- лан/гаэльск. MacPharIain<mac — сын -f ил. Раг\ап<др.-ирл. ил. Ра г tholon= Bart hoi о mew/вар.: MacFARLAN, MacFARLAND, Mac- FARLIN, MacPARLAN, MacPAR- LAND, MacPARLIN, MacPARTLAND MacFARLIN (mak'telin] Макфарлин, см. MacFARLANE MacFARQUHAR [тэк'Гккэ] Макфаркар/гдельск. MacFear- chair<mac — сын + ил. Fear- char=Farquhar/ MacFEE, MacFIE, MacPHEE, MacPHIE (mak'fi:) Макфп/гаэльск. MacDhubhshith — букв, сын смуглого, миролюбивого человека/вар.: MacDUFFIE MacFERSON см. MacPHERSON MacFETRIDGE (mak'fetridk) Макфётридж/ирл. MacPheadruis< mac — сын -f ил. Petrus= Peter/ MacFIE см. MacFEE MacGAFFREY (тэ'джГп) Ma- гаффри/ирл. MacGafraidh<mac — сын -f ил. Gafraidh»Godfrey/вар.: MacCAFFERY, MacCAFFRAY, Mac- CAFFREY, MacCAFFRIE, Mac- CAFFRY MacGAHEY [ma'gaehi, тэ'деи] Магахи, Магёйи/гаэльск. Mac- Eachaidh/ MacGANN (тэ'даеп) Маганн, см. MacCANN MacGARRIGLE [тэ'даепд!] Ма- гарригл/ирл. MagFhearghail — букв, сын храброго мужа/ MacGARRY (тэ'даеп] Магарри/ирл. MagFhearadhaigh — букв, сын мужественного/ MacGAURAN [тэ'дзгап] Маго- ран, см. MacGOVERN MacGAVIN [ma'gaevin} Мага- внн/гаэльск. MacGavin<mac — сын Н- ил. Gavin/ MacGAW [тэ'дэ:] Маго, см. MacCAW MacGEE, MacGHEE, MacGHIE, MAGEE [тэ'дИ Маги, см. MACKAY MacGEOCH [тэ'дьэх] , Магйох, см. MacKEOGH MacGEORGE [mak'd3o:d3] Мак- Джордж, см. MacINDEOR MacGHEE, MacGHIE см. MacGEE MacGIBBON [ma'gibanj Магйб- бон/гаэльск. mac -— сын. -f Gibbon, дериват ил. Gilbert/вар.: Mac- KIBBIN, MacKlBBON MacGILCHRIST [ma'gilkrist] Магйлкрист/гаэл&ск. MacGiolla Chriost — букв, сын ученика Христа/ MacGILL, MAGILL (magil) Ma- гилл/гаэльск. MacanGhaill — букв. сын жителя южной части Шотландии; сын незнакомца/ MacGILLICUDDY, MacGlLLY- CUDDY I'maeghkAdi] Маглликаддн 296
MAC MAC M /upA. MacGiolla Chuda — прсдпол. сын ученика святого Мохуда/ MacGILLIVRAY (ma'gilivrei, ma'giiivn, ma'gilvn] Магйлливрей, Магйлливри, Магйллври/гаэльск. MacGillebhrath — букв, сын поклонника знания, рассудка/вар.: Мас- GILLVRAY, MacGILVERY, Мас- GILVRAY MacGILLVRAY .(magilvrei) Магиллврей, см. MacGILLIVRAY MacGILLYCUDDY см. Мас- GILLICUDDY MacGILP (ma'gilp) Магйлп, см. MacKILLOP MacGILVERY [ma'gilvn] Магйл- вери, см. MacGILLIVRAY MacGILVRAY Ima'gilvrei] Ma- гйлврей, см. MacGILLIVRAY MacGINITY [md'giniti] Магйни- ти, см. MacGINTY MacGINLEY [ma'ginh) Магйнли, см. MacKINLAY MacGINNESS см. MacGUINNESS MacGINNETY (ma'giniti) Ma- гйннети, см. MacGINTY MacGINNIS [ma'ginis] Магйн- нис, см. MacINNES MacGINTY [ma'gmtt] Магйнти I up л. MagFhinneachta — букв. сын прекрасного снега/вар.. MacGINITY, MacGINNETY MacGLASHAN [ma'glsjn] Mar- лашан/ирл. MacGlasain — букв. сын бледного, желтоватого/ MacGLOIN, MacGLOIN E, Mac- GLOYNE [ma'ghin] Маглойн/«рл. MacGiolla Eoin=iM. John — букв. сын ученика святого Иоанна/вар.: MacGLONE MacGLONE [ma'glaun] Маглоун, см. MacGLOIN MacGLORY [ma'gbn] Маглори /ирл. MagLabhradha — букв, сын оратора/ MacGLOYNE см. MacGLOIN MacGLYNN [ma'glin] Маглйнн /ирл. MagFhloinn — букв, сын красного, румяного/ вар.:. MACKLIN, MACKLING MacGOLDRICK |тэ*дэ1ёпк) Маголдрик/арл. MagUalghairg — букв, сын вспыльчивого/ MacGONAGLE (тэ'дэпзд!) Ма- гонагл. см. MacGONIGAL MacGONIGAL [тэ'дэтдэ!] Магонигал/ирл. MagCongail — букв, сын высшей доблести/ вар.: MacGONAGLE, MacGONIGLE MacGONIGLE (тэ'дэшд!) Ma- гбнигл, см. MacGONIGAL MacGORMAN (тэ'дзтэп) Ма- горман/ирл. MacGormain —- букв. сын голубого/ MacGOUGH [тэ'дэП Магоф/ирл. mag — сын+еалл. coch — красный, рыжий/ MacGOUN, MacGOWN [тэ'даип] Магаун, см. MacGOWAN MacGOVAN [тэ'дэуэп] Маго- ван, см. MacGOWAN MacGOVERN [тэ'длуэп] Маго- верн/ирл. MagShamhrain — букв. сын лета/вар.: MacGAURAN MacGOWAN, MAGOWAN [тэ- 'даиэп] Магауан/гаэльск. Macan- Ghob'hainn — букв, сын кузнеца/ вар.: MacGOUN, MacGOVAN, Mac- GOWEN, MacGOWING, MacGOWN MacGOWEN [тэ'даиэп] Ма- гауэн, см. MacGOWAN MacGOWING [тэ'дашп] Ма- гауинг, см, MacGOWAN MacQOWN см. MacGOUN MacGRANDLE [ma'graendl] Ma- гранял/гаэльск. тас — сын + Rand- le, дериват ил. Randolph/ MacGRATH [тэ'дга*, mae'graeOl Marpi, Маграт, см. MacRAITH MacGRAW [тэ'дгэ:] Магро, см. MacRAITH MacGREAVY, MacGREEVY [тэ'дгт] Магрйви/ирл. Mac- Riabhaigh — букв, сын серого/вар.: MacCREEVY MacGREGOR [тэ'дгедэ] Mar- рёгор, см. MacGREGORY MacGREGORY (тэ'дгедэп) Магрёгори/гаэльск. mac — сын+ыл. Gregory/вар.: MacGREGOR, Mac- GRIGOR MacGRIGOR [тэ'дпдэ, тэ'дгедэ] Магрйгор, Магрёгор, см. MacGREGORY MacGRORY [тэ'дгхп] Магро- ри, см. MacRORY 297
MAC MAC MacGUINNESS, MacGINNESS (ma'ginisj Магйннесс, см. MacINNES MacGUIRE, MAGUIRE [ma'gwaid] МагуЗйр/ыр*. MagUidhir — бука. сын серовато-коричневого/ MACHAN ["meitfanj Мёйчан, см. MASON MACHEN ['meitfan, 'maekin] Meft- чен, Макен, см. MASON MacHENDRIE, MacHENDRY [mak'hendnj Макхёндрн, см. Mac- HENRY MacHENRY [mak'henn] Мак- хёнри/гаэльск. mac — сын -+* ил. Henry/вер.: MacHENDRIE, MacHENDRY, MacKENDRICK MACHENT [«roeitfantf Мёйчент, см. MASON MACHIN ['meitfinj Мёйчин, см. MASON MACHON f'meitjan] Мёйчон, см. MASON MacHUGH [mak'hju:] Макхыо /гаэльск. MacAodha<mac — сын -f ил. Aodh*= Hugh/вар.: MacCUE, MacKEW MacHUTCHIN [mak'hAtJm] Макхатчин/гдедь?*. mac — сын + ил. Hutchin < ст.-фр. Huchon, дериват ил. Hugh/вар.: MacCUT- CHEN, MacCUTCHEON, Mac- HUTCHON, MacQUISTAN, Mac- QUISTEN, MacQUISTIN, Mac- QUISTON MacHUTCHON [mak'hAtfen] Мак- хатчон, см. MacHUTCHIN MaclLRAlTH, MacILWRAITH ('maeklreiG] Маклрейт/гаэльск. MacGiolla Riabhargh — букв, сын ученика ослеп ленного/вар.: Mac- ILRATH, MacILWRICK MaclLRATH ['maeklraO] Макил- рат, см. MaclLRAlTH MaclLROY fmskilrat, ,тэек||'гэг| Маки л рой, Макилрбй/врл. Мас- Gk>l)a Ruaidh — букв, сын ученика рыжеволосого, рыжего/вар.: Мае- ELROY MaclLVAIN, MaclLVAINE {'maeklveinj Маклвейн/гделбс*. MacGiolla Bhain — букв, сын ученика белокурого/вар.: MacFLWAIN, MacILWAINE MaclLWAIN, MacILWAINE ('maeklwetnj Mi кл у айн, см. Мас- ILVAIN MacILWRAITH см. MaclLRAlTH MacILWRICK ('maeklnk} М*кл- рик, ем. MaclLRAlTH MaclNDEOR fma'kmdaj Ma- киндер /гаэльск. Macandheora — букв, сын незнакомца, постороннего человека/вар.: MacGEORGE, Mac- JARROW, MacJERROW, MacKIN- DER, MacKINDEWAR, MacKINDE- WER MaclNDOE {'maekindur] МДкин- ду/гаэльск. Maclandutbh<mac — сын -К ил. Ian »» John + dubh — чёрный/ MaclNERNEY, MaclNERNY [,maeki'naeni] Макннёрнн /upл. MacanAirchinnigh — букв. сын управляющего церковными землями/ MacINNES, MacKINNES fma'ki- nis] Макиннес/ гаэльск. Мас- Aonghuis < mac — сын -+- ил. Angus/вар.: MacGINNES, MacGINNESS, MacGINNIS MacGUINNESS, MacINNIS, MacNEICE, MacNISH, MAGENNIS, MAGIN- NISS, MAGUINESS MacINNIS (ma'kims) Макнннис, см. MacINNES MaclNTIRE см. MacINTYRE MaclNTOSIf, MACKINTOSH ['maskthtol] Макинтош /гаэльск. Ma- can toisiche — букв, сын вождя/ MacINTYRE, MaclNTIRE fmckintai») М&кяптайр/гаэльск. MacantSaoir — букв, сын столяра, мастера по ббработке дерева/вар.: MacATEER,MacENTIRE, MacENTY- RE, MacTEAR, MacTEER, Mac- TrER MaclVER [ma'kaiva, ma'krva] Мака йвер, Мак&вер/гаэльск. Мас- Iomhair<mac — сын -+- ил. Ivar< др.-сканд. Ivarr — армия лучников/ вар.: MacIVOR, MacKEEVER MaclVOR [ma'kfcva, ma'kaivaj Макйвор, Макайвор, см. MaclVER MacJ ARROW [mak'cftaerau J Макджарроу, см. MaclNDEOR MacJERROW [mak'cfeerau} Мак- джёрроу, см. MaclNDEOR 298
MAC MAC M MACK fmaekj Мак/др.-мрл. Mac- са$=*др-сканд. ил. Magnus-Otar. ma gnus — большой, крупный, великий/ MacKAIG (ma'keig} Макёйг /ирл. MacThaidhg — букв, сия поэта, философа/вар.: MacCAIO MacKALL см. MacALL MacKASKILL см. MacASKILL MAC KAY, MacKAY (ma'kai, амер. ma'kei] Макай, Ъ\акЫ/гаэльск. MacAodha< m а с — сын + ил. Aodh= Hugh/вар.: MacCAY, Mac- COY, MacGEE, MacGHEE, Mac- GHIE, MacKEE, MACKEY. Mac- KEY, MACKIE, MacKIE, MacKYE, MAGEE MacKEE (гоэ'кИ Маки, см. MACKAY MacKEEVER {ma'kfcva) Маки- вер, см. MacIVER MacKELLAR [makela] Макёл- лар/гаэльск. .mac — сын + ил. Hilary/ MacKELLY (ma'keli] Макёлли /ырл. MacCeallaigh — букв. сын борьбы, раздора, войны/ MacKENDRICK (ma'kendnk] Махёндрнк, см. MacHENRY MacKENNA (пкГкепэ] Макённа /ирл. MacCionaoith — букв. сын недолгой, пылкой любви/вар.: MacKENNY, MacKINNEY, Mac- KINNIE MacKENNY [ma'keni] Макённи, см. MacKENNA Mackenzie, Mackenzie [ma'kenztj Макёнзи/гаэлдек. mac — сын + coinneach — миловидный/ MacKEOGH [ma'kjau, ma'ki(:)auj Махъоу, Макно/ирл. MacEochaidh — букв, сын всадника, конника/ MacKEON [ma'kaun) Макоун, см. MacOWEN MacKEOWN [md'kjaun, ma'kjmn) Макьбун, Макькжн, см. MacOWEN MACKERETH [makeraO] Маке- рет, см. MacRAITH MACKESON ['maekisanj Мйке- сон/eap* фам. Magson, см. MAG/ MacKEW (ma'kjtt] Макыо, см. MacHUGH MACKEY см. MACKIE MacKEY [ma'kai] Макай, см. MACKAY MacKIBBIN [md'kibinl Макиб- бни, см. MacGIBBON MacKIBBON (ma'kibanl Макйб- бон, см. MacGIBBON MACKIE, MACKEY {'makij Маки, см. MACKAY MacKIE [ma'ki:, ma'kai] Маки, Макйй, см. MACKAY MacKILLOP (ma'kilapl Макйл- лъп/гаэлъск. mac — сын -f ил. Fhilib»Philip/dap.: MacGILP Mac KIM (ma'kim] Макйм, см. MacKIMM MacKIMM [ma'kimj Макйим /гаэльск. MacShim<mac — сын -f Sim, дериват ил. Simon /вар.: MacKIM MacKINDER (ma'kinda] Макйндер, см. MacINDEOR MacKlNDEWAR (ma'kindawa) Макйндеуар, см. MacINDEOR MacKINDEWER [ma'kindawa] Макйндеуэр, см. MacINDEOR MacKINLAY, MacKINLEY Ima'kmliJ Макйнлн/гдольск. Mac- Fhionnlaoich — букв, сын прекрасного героя/dap.: MacGINLEY MacKINNES см. MacINNES MacKINNEY, MacKINNIE [ma'ki- ni] Макйнни, см. MacKENNA MacKINNON (тэ'кшэп] Макнн- нон/гаэльск. MacFindgaine — букв. сын благородного/ MACKINTOSH см. MacINTOSH MacKIRDY [ma'ka:di| Макёрди, см. MacCURDY MacKLEHOSE, MacLEHOSE ['msklhauz, 'msktihauz] Mimi- хоз, М&кпехоз/гаэльск. MacGiol- la — сын ученика -f ил. Thomas/ MACKLIN ['maekiin] Маклин, см. MacGLYNN MACKLING ('msklig] Маклинг, см. MacGLYNN MacKNIGHT [mak'nait] Мак- найт/ирл. MacanRidire — букв. сын рыцаря/ MacKOWEN см. MacOWEN MacKOWN [тэ'кэил] Макоун, см. MacOWEN 299
MAC MAC MacKUEN см. MacEWEN MacKYE [ma'kai] Макай, см. MACKAY MacLACHLAN [ma'kloklan. ma'klsklan, тэ'к!эх1эп] Макло- клан, Маклаклан, Маклохлан /гаэльск. mac —- сын+ил. Lachlan/ вар.: MacLAUGHLAN, MacLAUGH- LIN, MacLOUGHLAN, MacLOUGH- LIN MacLAINE см. MacLEAN MacLAMON [mak'laeman] Мак- ламон/гаэльск. MacLaomuinn< mac — сын -f- ил. Lamont, см. LA- MOND/eap.: MacCLEMENT, Mac- CLYMOND, MacCLYMONT. Mac- LAMONT MacLAMONT (mak'lamant] Макламонт, см. MacLAMON MacLANE см. MacLEAN MacLAREN [ma'klaeran) Макла- рен/гаэльск. MacLabhruinn<mac — сын + ил. Labhran=Laurence/eap.: MacCLARRON, MacLAUREN, MacLAURIN, MacLAWRIN MacLARTY [mak'lati] Мак- ларти/ырл. MacFIaithbheartaigh — букв, сын .блестящего правителя/ MacLAUGHLAN, MacLOUGHLAN [ma'kbklanj Маклоклан, см. MacLACHLAN MacLAUGHLIN [ma'kbkhn, ma'kbxlm, ma'gbxlin] Маклоклин, Маклохлин, Маглбхлин, см. MacLACHLAN MacLAUREN [makbrin] Макло- рен, см. MacLAREN MacLAURIN, MacLAWRIN [тэкЧэгш] Маклорин, см. MacLAREN MacLAY, MacLEAY [ma'klei] Маклёй/гаэльск. MacDonieavy — букв, сын смуглого горца/вар.: MacCLAY MacLEAN, MacLAINE, MacLANE [ma'klein] Маклёйн/гаэльск. Mac- Giolla Eain=Ean=Eoin=John — букв, сын ученика святого Иоанна/ вар.: MacCLEAN MacLEAR [ma'kha] Маклйр, см. MacCLURE MacLEAY см. MacLAY MacLEHOSE см. MacKLEHOSE MacLEISH [mak'li:J] Маклиш/ирл. MacMaoil Iosa — букв, сын ученика Иисуса с выбритой тонзурой/ MacLELAND (mak'leland] Мак- лёланд, см. MacLELLAN MacLELLAN [mak'lelan] Мак- лЫлан/гаэльск. MacGillfhaolain — букв, сын ученика святого Филла- Ha<faolan — волчонок/ вар.: Мас- CLELLAN, MacCLELLAND, MacLELAND, MacLELLAND MacLELLAND [ma'kleland] Ma кл ел ланд, см. MacLELLAN MacLENNAN [ma'klenan] Мак- лённан/гаэльск. MacGiolla Fhi (o) nn — букв, сын ученика белокурого/ MacLEOD, Mac LOUD [ma'klaud] Маклаул/гаэльск. MacLeotd — букв. сын некрасивого человека/вар.: MacCLOUD MacLOUGHLAN см. MacLAUGHLAN MacLOUGHLIN [ma'khxlin] Маклохлин, см. MacLACHLAN MacMAHAN [mak'maan] Мак- маан, см. MacMAHON' MacMAHON [mak'maan, так- man] Макмаон, Макман/ырл. MacMathghamhna — букв. сын медведя/ вар.: MacMAHAN, Мас- MANN MacMANN [mak'ma(:)n) Мак- манн, см. MacMAHON MacMANUS [mak'maenas. mak'mcunas, mak'meinasj| Мак- манус, Макмёйнус/ырл. MacMagh- nuis<mac — сын+ил. Magnus/ MacMARTIN [mak'mcutin] Мак- мартнн/гаэльск. тас — сын -f ил. Martin/ MacMASTER [mak'masta] Мак- мастер/гаэльск. mac — сын -f- maighistear — букв, сын старшего сына титулованного лица или сын учителя/ MacMICHAEL [mak'maikl] Мак- манкл/гаэльск. mac — сын -f- ил. Michael/ MACMILLAN, MacMILLAN [mak'milan] Машйллан/гаэльск* MacMhaolain — букв, сын человека с выбритой тонзурой/ вар.: Мас- 300
MAC MAC M MILLIN, MacMULLAN, MacMUL- LEN,MacMULLIN MacMILLIN (mak'milm) Мак- ийллин, см. MACMILLAN MacMORRAN [гпэк'тэгэп] Мак- цдрраи/этим. неясна/ MacMULLAN [тэк'тл1эп] Мак- мйллан, см. MACMILLAN MacMULLEN [тэк'тл1эп] Мак- мйллен, см. MACMILLAN MacMULLIN [тэк'тлПп] Мак- мйллин, см. MACMILLAN MacMURCHIE, MacMURCHY (mak'ma:ki, тэк'тэ:Ц|] Макмёр- ки, М&кмерчи/гаэльск. MacMhur- chaidh<mac — сын + ил. Murdadh= Murdoch/ МасМ U RR AY, MacMURRY [тэк'тлп] Макмарри/ирл. Мас- Muireadhaigh — букв, сын моряка/ MacNAB (mak'naebj Макнаб /гаэльск. MacanAba — букв, сын аббата/ MacNAIR [тэк'пеэ] Макнэр/яред- пол. гаэльск. Macanoighre — букв. сын наследника/ MacNALLY [тэк'пгЬ] Макналли /ирл. MacanFhailghigh — букв. сын бедняка/ MacNAMARA (,таекпэ'тагэ] Макнамара/ырл. МасСоптага — букв, сын гончей моря; перен. сын искусного моряка, «морского волка»/ MacNAMEE (,maeknd'mi:) Мак- нами/ирл. MacConmidhe — букв, сын гончей графства Мит (Ирландия)/ MacNAUGHT [mak'natf Макнот /I) вар: фам. MacKNIGHT 2) сокр. от MacNAUGHTON/ MacNAUCHTAN [mak'natn] Макнотан, см. MacNAUGHTON MacNAUGHTON [mak'natnj Макнотон/яред/юл. гаэльск. mac — сын «f neachtan — чистый/вар.: MacNAUGHTAN MacNEA см. MacNEE MacNEAL, MacNEALE см. Mac- NEIL MacNEALL см. MacNEILL MacNEE, MacNEA [mak'ni:] Мак- нй/ирл. MacNiadh — букв, сын победителя/. MacNEICE [mak'nfcs] Макнйс см. MacINNES MacNEIL, MacNEILE, MacNEAL, MacNEALE (тэк'пЫ) Макнйл /гаэльск. mac — сын -j- ил. Neal, Neil/вар.: MacNEALL, MacNEILL MacNEILL, MacNEALL (тэк'пЫ! Макнилл, см. MacNEIL MacNEVIN [mak'nevin] Мак- нёвин/гаэльск. mac — сын -f- ил. Naomhin, см. NEVIN/eap.: Mac- NIVEN, MacNIVIN MacNICHOL, MacNICOL [mek'nt- kal] Макни кол/гаэльск. mac — сын -f- Nicol, дериват ил. Nicholas/ вар.: MacNICHOLL, MacNICKLE MacNICHOLAS [mak'nikelas] Мак- нйколас/ирл. MacNioclais < mac — сын-f ил. Nicholas/ MacNICHOLL [тэк'шка!] Мак- нйколл, см. MacNICHOL MacNICKLE [mek'niklj Макнйкл, см. MacNICHOL MacNICOL см. MacNICHOL MacNISH [msk'nil] Макнйш, см. MacINNES MacNIVEN (mak'nivanj Макнйвен, см. MacNEVIN MacNIVIN [mak'nivin] Макнйвин, см. MacNEVIN MacNULTY [mak'nAlti] Макналти /ирл. MacanUltaigh — букв, сын жителя Ольстера/ MacNUTT [msk'nAt] Макнатт/ырл. MacNuadhat<mac — сыи + Nuadha (имя древнего морского бога)/ MacOMIE [тэ'кэгш] Макбми, см. MacCOMBIE MacOMISH [ma'komij] Макомиш /гаэльск. MacThomais<mac ~ сын-f ил. Thomas/eap.: MacCOMISH MacOWAN [тэ'кэиэп] Макбуан, см. MacOWEN MacOWEN, MacKOWEN (тэ'кэи-. in] Макбуэн/гаэл&с/с. MacEoghain< mac — сын+ыл. Eoghan—Owen/ вар.: MacCONE, MacCOWAN, Mac- COWEN, MacCOWN, MacKEON, MacKEOWN, MacKOWN, MacOWAN MacPARLAN [mak'palanj Макпар- лан, см. MacFARLANE MacPARLAND [mak'pcuUnd] Мак- парланд, см. MacFARLANE 301
MAC MAC MacPARLIN [mak'pahn] Maxnap- лин, см. MacFARLANE MacPARTLAND (m эк'pat land) Макпйртланд, см, MacFARLANE MacPHAIL, MacFAIL [mak'feil] {Лакфёнл/гаэльск. MacPhail<mac — сын-f ил. Paul/вдр.: MacFALL MacPHEE см. MacFEE MacPHEETERS [mak'fttaz] Мак- фитерз/гаэльск. MacGille Pheadair — букв, сын ученика святого Петра/ MacPHERSON, MacFERSON (mak'fasn] Макфёрсон/гаэлбск. MacanPhearsain — букв, сын священника, пастора/ MacPHIE cm, MacFEE MacQUADE, MacQUAID [ma'kweid] Маккуэйд/ирд. Mac* Uaid<mac — сын-f-Wat, дериват ил, Walter/вер.: MacQUOID, MAC- QUOID, MacWADE MacQUARRIE (ma'kwDnJ Мак- кубри/гаэльск. MacGuaire — букв. сын благородного/ MacQUEEN (ma'kwin) Маккуйн /ирл. MacShuibhne — букв, сын приятного/ MacQUILLAN [ma'kwibn] Мак- куйллан/1) ирл. MacUtghilin, этим, неясна 2) вар. фам. MacCULLEN/ вар.: MacQUILLEN, MacQUILLIN MacQUILLEN [ma'kwihn| Мак- куйллен, см, MacQUILLAN MacQUILLlAM (ma'kwiljamj Мак- куйлльям, см. MacWILLIAM MacQUILLIN fma'kwihnj Мак- куйллин, см. MacQUILLAN MacQUlLLY [ma'kwih) Маккуйл- ли/ирл. MacanChoiligh — предпол. сын петуха/ MacQUINN [ma'kwin] Маккуйнн /ирл. MacCuinn — букв, сын мудрого/ MacQUISTAN [ma'kwistanj Мак- куйстан/up*. MacUistin, шотл. Мае- Uisdin, вар. фам, MacHUTCHIN/ вар.: MacQUISTEN, MacQUISTIN, MacQUISTON MacQUISTEN [ma'kwistanj Мак- куйстен, см. MacQUISTAN MacQUISTIN (ma'kwtstin] Мак- куйстин, см. MacQUISTAN MacQUISTON Ima'kwistan] Мак- куйстон, ел. MacQUISTAN MacQUOID, MACQUOID fma'kwDid) Маккуойд, см. MacQUADE MacRAE [ma'krei] Макрёй, см. MacRAITH MacRAITH (ma'krei6] Макрёйт /гаэльск. Macrath — букв, сын благоволения/вар.: MacCREATH, Mac- CRAE, MacCRAITH, MacCRAW, MacCRAY, MacCREA, MacCREITH, MacGRATH. MaeGRAW. MAC- KERETH, MacRAE, MacRAW, Mac- RAY, MacREA, MAGRATH, MAGRAW MacRANALD [mak'raenld] Мак- pa нал я/гаэльск. Macraonui!!<mac — сын-{-ил. Raonull= Ronald/вар.: Mac- CRINDELL. MacCRINDLE MacRAW [ma'krv] Макро, см. MacRAITH MacRAY, MacREA (ma'krei) Макрёй, см. MacRAITH MacREADY Jma'krfcdi, ma'kredi] Макрйди, Макрёди, см. MacCREADY MacRITCHIE (mak'ntjij Макрйт- чи/гаэльск, mac —> сын+Ritchie, дериват ил. Richard/ MacROBB fmak'rab] Макрббб /гаэльск. mac — сын+Rob, дериват ил. Robert/ MacROBBIE [mak'rabi] Макрббб и /гаэльск, mac — сын+Robbie, дериват ил. Robert/ MacROBERT, MacROBERTS [mak'rabat, -s] Макроберт, Мак- рббертс/гаэльск. mac — сын+ил. Robert/ MacRORY (так'гэп] Макрори /ирл. MacRuaidhri — букв, сын рыжего короля/вар.: MacCREARY, Mac- CREERY, MacCRORY, MacGRORY MacSHANE [mak'Jein] Макшёйн /ирл. MacSeain < mac — сын +ил. Shane—John/ MacSHERRY [mak'Jen] Макшёр- ри/ирл. MacSearraigh — букв, сын жеребёнка/ MacSORLEY [mak'ssli] Максорли /гаэльск. MacSomhairle<mac — сын + ил. Somhairle<dp.-c/ca»d. Sumarlithr, см. SUMMERLAD/ MacSWEENEY, MacSWINEY (mak'swMii) Максуйни/мрл. Mac- Suibhne — букв, сын приятного/ 302
MAC MAG M MacTAGGART [mak'taegat] Мак- таггарт/мрл. Macantsagairt — букв. сын священника/вар.: MacTAGGERT MacTAGGERT (mak'tajgat) Мак- таггерт, см. MacTAGGART MacTAVISH [mak'txvij] Макта- виш/гаэльск. MacTamhais < mac — сын-f ил. Tammas» Thomas/ MacTEAGUE, MacTIGUE [mak- 'tfcfll Мактйг/ирл. MacTaidhg — букв. сын поэта, философа/вар.: Mac- ТЮНЕ MacTEAR, MacTEER, MacTIER fmaekttaj Мйктир, см. MacINTYRE MacTIGHE [mak'tai] Мактай, см. MacTEAGUE MacTIGUE см. MacTEAGUE MacTURK (mak'tarkj Мактёрк /гаэльск. MacTuirc — букв, сын борова/ MacVEAGH, MacVEIGH, Mac- VAY, MacVEY [mak'veij Маквёй I up a. MacanBheatha — букв, сын жизни/ MacVICAR [mak'vtka] Маквйкар /ирл. MacanBhiocaire — сын вика- ,рия/вар.: MacVICKER MacVICKER [mak'vtka] Маквикер, см. MacVICAR MacWADE (mak'weid] Макуэйд, см. MacQUADE MacWALTER, MacWALTERS [mak'wslta, -z] Ma куб л тер, Мак- у блтерз/гаэльск. mac — сын+ил. Walter/eap.: MacWATERS, Mac- WATTERS MacWATERS [mak'wxtaz] Мак- уотерз, см. MacWALTER MacWATTERS [mak'wortazl Мак- уоттерз, см. MacWALTER MacWHIRTER [mak'Awarta] Мак- хуЬртер/гаэльск. MacCruiteir — букв. сын арфиста/ MacWILLIAM, MacWILLIAMS (mak'wiljam, -z) Макуйлльям, Ма- хунллъянз/гаэльск. mac — сын+im. William/вер.: MacQUILLIAM MACY см. MACEY MADDEN ['maedn} Ma дден/сокр. иРЛ. О'Ma da in — букв, потомок со- баки/^вр.: MADDIN MADDER ['maeda] Мёддер/др.- англ. MAEDDRE, MAEDERE/ввр.: MADER MADDICK, MADDICKS fmasdik, -sj Мбддик, Маддикс, см. MADOC MADDIN ['maedin] Мйддин, см. MADDEN MA DDI SON ['msdisn] Маддисон /Maddie, дериват ил. Madeleine+dp.- англ. SUNU/вор.: MADISON MADDOCK, MADDOCKS, MAD* DOX (maedak, -s] Маддок, Маддокс, см. MADOC MADEL [ma'del) Мадёл, см. MALE MADELEY fmeidli] Мёйдли/топон. Madeley (Стаффордшир, Шропшир) <др.-англ. ил. Mada (<M5b)-f- LEAH/ MADER ['maedaj Мйдер, см. MADDER MADGE [maed3l Мадж/Madge, дериват ил. Margaret/ MADGETT ['maecfcitj Маджетт /уменьш. Madge, см. MADGE/ввр.: MATCHED MATCHETT MADIGAN f'maedigan] Мадигаи /ирл. O'Madagain — букв, потомок маленькой собаки/ MADIN ['meidin] Мёйдин, см. MAIDEN MADISON [msdisn] Мадисон, см. MADDISON MADLE [meidl]. Мейдл, см. MALE MADLEY ['maedb] Ma дли /топон. Madley (Херефордшир) <.валл. matle — хорошее, выгодное место/ MADOC, MADOCKS [nuedak, -s) Mi док, М6докс/ил. Madoc/вар.: MADDICK, MADDICKS, MADDOCK, MADDOCKS,MADDOX, MATTACK, MATTACKS, MATTICK. MATTOCK. MATTOCKS, MATTOX MAFFEY [*maefi] Маффи, см. MORFEY MAG, MAGSON [maeg, -sn] Mar, Магсон/Mag, дериват ил. Margaret/ вар.: MACKESON, MAGG MAG ЕЕ см. MacGEE MAGENNIS [ma'genis] Магённис, см. MacINNES MAGER f'meicba, 'meigaj Мёйд- жер, Мёйгер, см. MAUGER MAGG, MAGGS [maeg, -z] Marr, Маггз, см. MAG 3Q3
MAG MAL MAGILL см. MacGILL MAGINNIS (ma'gimsj Магйн- нисс, см. MacINNES MAGNUS ['maegnas] Магнус/«л. Magnus/ MAGNUSSON ('maegnasn] Магнус- сон/ил. Magnus-p-dp.-акгл. SUNU/ MAGOWAN см. MacGOWAN MAGRATH [ma'gra] Магра, см. MacRAITH MAGRAW [тэ'дгэ:] Marpo, см. MacRAITH MAGSON см. MAG MAGUINESS (ma'ginisl Ма'гйнесс, см. MacINNES MAGUIRE см. MacGUIRE MAHAN [ma'haen, man] Махан, Ман, см. MAHON MAHER см. MEAGHER MAHON [man, md'hun, тэ'пэип] Ман, Махун, Махбун/ирл. Мас- Mathuna — букв, сын медведя/вар.: MAHAN, MAUGHAN MAHONEY {'таэт, 'таш, тэ'пэиш] Маони, Мини» Махоуни /сокр. or O'MAHONEY/eap.: MAHONY MAHONY ['mam] Мани, см. MAHONEY MAHOOD ('maehud] Махуд, см. MAUD MAIDEN ['meidn] Мёйден/dp.- англ. MAEGDEN/вар.. MADIN. MAYDON MAIDMAN ('meidman] Мёйдман /др.-англ. MAEGDEN-f MAN (N) / вар.: MAIDMENT, MAITMENT MAIDMENT ('meidmant] Мёйд- мент, см. MAIDMAN MAIDWELL ['meidwal] Мёйдуэлл /топон. Maidwell (НортгемптонширХ др.-англ. MAEGDEN + WELLA/ MAILE см. MALE MAILER, MEYLER ('meila] Мёй- лер/I) ст.-фр. esmailleur — эмалировщик 2) валл. ил. Meilyr/eap.: MAILLER, MAYLOR MAILLER I'meita] Мёйллер, см. MAILER MAIN, MAINE см. MAYNE MAINERD ['meinsd) Мёйнерд, см. MAYNARD MAINS см. MAYNE MAINWARING ('тазпэпп, 'mem- wann] Манаринг, Мёйнуаринг/го- пон. Mesnilwarin (Франция) /вар.: MANNERING, MANWARING MAIR, MAIRS [теэ, -z] Мэр, Мэрз/гаэльск. таог — чиновник, офицер/cjn. MAYER MAISEY, MAIZEY, MAYSEY, MEAZEY, MEYSEY [meizij Мёйзи /топон. Maizy, Maisy (Франция)/ MAITLAND fmeitland] Мёйтленд /1) топон. Mautalant (Франция) 2) ст.-фр. maltalent — невоспитанный, грубый/вар.: MATLAND MAITMENT fmeitmant] Мёйтмент, см. MAIDMAN MAIZEY см. MAISEY MAJOR, MAJORS [meid3d, -z) Мёйджор, Мёйджорз, см. MAUGER MAKEIN см. MAKIN MAKEPEACE, MAKEPIECE I'meikpbs] Мёйкпис/ср. -англ. MAKIEN + PAIS/ MAKER ('meikaj Мёйкер/голом. Maker (Корнуолл)<кельт. (ср. валл. magwyr — стена, развалична<лаг. maceries — стена)/ MAKIN, MAKEIN. MAKINS, MAKINSON. ('meikin, -z, -snj Мёйкин, Мёйкинз, Мёйкинсон /Maykin, дериват ил. Matthew/eap.: MAKING. MAKINGS. MEAKIN, MEAKINGS. MEAKINS, MEEKIN, MEEKING. MEEKINGS, MEEKINS MAKING, MAKINGS ('meikin, -z] Мёйкинг, Мёйкингз, см. MAKIN MAKINS, MAKINSON см. MAKIN MALBY ['пЫЫ] Молби, см. MALTBY MALCOLM, MALCOLMSON ['mael кэш, -sn, 'тэ:1кэт, -sn] Малколм, Малколмсон, Мол кол м, Молколмсон /ил. Malcolm/dap.: MALCOM, MAL COMSON MALCOM, MALCOMSON {'тав1кэт, -sn, 'ггЫкэт, -sn] Мелком, Малкомсон, Молком, Мол ком- сон, см. MALCOLM MALD [mo:ld] Молд, см. MAUD MALDEN ['msldan) М6лден/го- пон. Majderi (Суррей )<др.-англ. MAEL+DUN/ MALDON I'macldan] М6лдон/го- 304
MAL MAL M пои. Majdon (Эссекс) <др.-англ. MAEL+DUN/ MALE, MAILE, MALES Jmeil, -zj Мейл, Мейлз/ср.-акгл. MALE/вар.: MADEL, MADLE MALEHAM ('meilam] Мёйлем, см. MALHAM MALES см. MALE MALET ['maeiitj Малет, см. MALLET MALHAM ('mslam] Малем/толои. Malham (Йоркшир) <предпол. др.- с канд. ma ligr — каменный, каменистый/вар.: MALEHAM, MALLAM MALIN, MAYLIN. MALINS ['meilin, -zj Мёйлин, Мёйлинэ/ср.- англ. Malin, дериват ил. Mary/ MALISE ('maelis) Малис/гаэльск. Maol Iosa — слуга Иисуса с выбритой тонзурой/вар.: MELISS, MELLES, MELLIS, MELLISH MALKIN, MALKINSON ['maelkm, -sn] Малки», Малкинсон/Malkin, дериват ил. Магу/ MALLALIEU, MALLALUE (тж- lalju:, 'maelalja] Маллалью, Маллалье /топон. Malieloy (Франция)/ MALLAM ('mael?m] Маллам, см. MALHAM MALLARD ('maelad] Маллард/ср.- англ. MALLARD/ MALLARY ['тае1эп| Маллари, см. MALLORY MALLEN ('mslin] Маллен, см. MALLIN MALLERY fmstorij Маллери, см. MALLORY MALLESON ['msbsn] Маллесон /Mall, дериват ил. Mary-fдр.-англ. SUNU/ MALLET ['maeht] Маллет/Mallet. дериват ил. Магу/ вар.: MALET, MALLETT MALLETT ['maeht] Маллетт, см. MALLET MALLIN, MALLINSON ['mslin, -sn] Маллин, Маллинсон/Mallin, дериват ил. Магу/вар.: MALLEN, MALLISON MALLISON .['maehsn] Маллнсон leap. фам. Mallinson, см. MALLIN/ MALLON f'ittcUn| Мйллон/ирл. O'Meallain — букв, гютомок приятного/ MALLORY ('maelanj Маллори /ст.-фр. maloret — несчастливец, неудачник/вар.: MALLARY, MALLERY, MALORY MALLOT fmaelat] Маллот/Mallof. дериват ил. Магу/ MALONE (тэ'1эип! Малбун/ирл. O'Maoileoin —- букв, потомок ученика святого Иоанна/ MALONEY [ma'launi] Малоуни, см. MOLONEY MALORY ['maeidril Мйлори, см.. MALLORY MALPAS fmoMpas, 'maelpas] Мол пас, Малпас/ топон. Malpas (Корнуолл, Чешир)<сг.-фр. mal — плохой, трудный-hpas — проезд, проход/вар.: MALPASS MALPASS ['maelpaes] Мйлпасс, см. MALPAS MALSTER ['mslstaj М6лстер/ср.- англ. MALTESTERE/ MALT [malt] Молт, см. MAUD MALTAS ['mxltas] Молтас, см. MALTHOUSE MALTBY I'mDrltbiJ Молтби/голоя. Maltby (Йоркшир, ЛинкольнширХ др.-сканд. ил. Malti-f-BtR/eap.: MALBY MALTER ['msita] М6лтер/ср.-с«гл. lAkUnN+агент. суф. -ег/ MALTHOUSE ['mslthaus, maelt- haus] Молтхаус, Малтхаус/dp.-англ. MEALT + HUS/вар.: MALTAS, MALTHUS MALTH US ('maelOas] Малтус, см. MALTHOUSE MALTMAN ['maltman] Молтман /др.-англ. MEALT+ MAN(N)/ MALTON (maltanl М6лтон/голо«. Malton _ (Йоркшир)<др.-англ. MIDDEL+TUN/ MALTRAVERS [mael'traeva Ц) z) Малтраверз/сг.-#р. mal — плохой, трудный -ft ravers — проход, проезд/ вар.: MATRAVERS MALVERN ['mo:lva(:)it] Молверн /топон. Malvern (Вустершир)<кельт. (ср. валл. moel — голый-ffryn — гора, холм)/ 305
MAL MAN MALYAN ['maeljan) Мальян, см. MARION MALYON ['maeljanj М4льон, см. MARION MAN [maen] Ман, см. MANN MANAHAN ['maenahan] Манахан, см. MONAGHAN MAN BY ['maenbil Манби/тояои. Manby (Линкольншир) <др.-датск. ил. Manm-f др.-англ. BY/ MANCELL см. MANSELL MANCHESTER fmaen/Jistd] Манчестер/голок. Manchester (Ланкашир) <кельт. Mamucion-f-dp.-акгл. CEASTER/ MANCHIP см. MANSHIP MANCLARK [msnklak] Ман- кларк/сг.-фр. mal — плохой-}-сlere — духовное лицо, священник/ MANDER ('man da, maen da) Мандер, см. MAUNDER MANDERSON ['maendasn) Ман- дерсон/вар. фам. Magnuson, см. MAGNUS/ MANDEVILLE ['mendavil) Ман- девилл/голол. Manneville (Франция)/вар.: MANVELL, MANVILLE, MANWELL MANESTY ('maenisti] Ma нести /топон. Manesty (Камберленд)/вар.: MAN I STY MANFIELD ('manftld] Манфилд /топон. Manfield (Йоркшир) <dp.- англ. GEMEENE, M/TENE+FELD/ MANFRED fmaenfred] Манфред /ил. Manfred/ MANGALL ['maerjgall Мангалл /ср.-англ. MANGONEL/ вар.: MANGNALL, MANGOLD MANGAN ['maengan] МЗнган/ырл. O'Mongain — букв, потомок волосатого/вар.: MANGIN MANGER ['maengaj Мангер, см. MONGER MANGIN ['maenginl Мбнгин, см. MANGAN MANGNALL (msggnal) Манг- налл, см. MANGALL MANGOLD ('maerjgauld) Манголд, см. MANGALL MANIFOLD ['maenifauldj Мани- фолд/ топон. Manifold, назв. реки (Стаффордшир) <ср. -англ. MAN1- FEALD/ MAN ION ['maenjan] Маньон, см. MANNION MANISTRE ['maemstaj Министр /топон. Manningtree (Эссекс) < пред по л. др.-англ. MANIG-f* TREOW/ MANISTY [maenistij Манисти, см. MANESTY MANKIN ['maerjktn] Манкин /Mankin, дериват др.-англ. ил. Мапп< MAN(N)/ MAN LEY ['maenli) Манли/топон. Man ley (Чешир) <&р.-англ. GE- MAENE, MAENE+LEAH/ MANN, MANNS [тпаэп, -z] Манн, Ман нз/др.-англ. ил. Mann< MAN(N)/вар.: MAN MANNERING ['maen a no] Манне- ринг, см. MAINWARING MANNERS (maenaz] Мйннерз/го- пон. Mesnieres (Франция) /вар.: MENZIES MANNING ['nuemnj М4ннинг/др.- англ. ил. Manning<MAN(N)-fсуф. принадлежности -ing/ MANNION ['maenjan) Манньон /ирл. O'Mainnin — букв, потомок монаха/вар.: MANION MAN NIX [maentks] Маннике, см. MONAGHAN MANNS см. MANN MANS EL ['maensi] Мансел/ст.-фр. Mance! — житель исторической провинции Мен (Maine, Франция)/вар.: MANCELL, MANSELL, MAUNSELL MANSELL, MANCELL ['maenslj Манселл, см. MANSEL MANSER ['maensaj MSHcep/itt. Manasseh/ MANSERGH [maenza, 'maensa, 'maensa:d3] Мёнзер, Мбнсер, М4н- серяж/топон. Mansergh (Уэстморленд) <др.-сканд. ил. Man+ERG/ MANSFIELD ['maensfi-ld] Мансфилд/голом. Mansfield (Ноттингемшир) <Mam, назв. горькирл. ma mm — груяъ+др.-англ. FELD/ MANSHIP, MANCHIP I'maenjip) Маншип/голол. Minskip (Йоркшир) <др.-англ. GEM^ENSCIPE/ MANSON ['maensanl Мансон 306
MAN MAR M /1) др.-англ. ил. Mann<(MAN(N)-f SUNU 2) вар. фам. Magnuson, см. MAGNUS/eap.: MONSON MANTEL ('maentl] Мантел/ер.- лнгл. MANTEL/eap.: MANTELL, MANTLE MANTELL ['maentl] МЗнтелл, см. MANTEL MANTLE ['maentl] Мантл, см. MANTEL MANTON ['maentan] Мйнтон /1) топон. Manton (Линкольншир) < др.-англ. MALM+TUN 2) топон. Manton (Ноттингемшир, Ратлендшир, Уилтшир) <&р.-англ. GEMAENE, MAENE+TUN/ MANUEL ['maenjuelj МЗньюэл /ил. Manuel/ MAN US I'meinas] Мёйнус/сокр. от MacMANUS/ MANVELL ('maenval] Манвелл, см. MANDEVILLE MANVILLE ['maenvilj Манвилл, см. MANDEVILLE MANWAR1NG [тэепэпп] Ma- наринг, см. MAINWARING MANWELL ['maenwalj Мануэлл, см. MANDEVILLE MANWOOD ['maenwud] Манвуд /др.-англ. GEMAENE, MAENE+ WUDU/ MAPLE, MAPLES fmeipl, -z] Мейпл, Мейллз/ ср. -англ. MAPEL, MAPUL/eap,: MARPLES MAPLEDORAM ['meipldaram] Мёйплдорам/голои. Mapledurham (Гемпшир, Оксфордшир) <др. -англ. MAPULDER+HAM/ MAPLES см. MAPLE MAPLESON ['meiplsn] Мёйплсон /предпол. ил. МаЫе+др.-акгл. SUNU/ MAPLETHORPE {'meipieap] Мёйплторп/топом. Mablethorpe (Линкольншир) <.ст:-фр. ил. Malbert< герм.-т-др.-англ. THORP/вар.: MAPPLETHORP MAPLETON ['meipltan] Мёйплтон /топон. Mappleton (Дербишир, Йорк- шыр)<др.-англ. MAPEL, MAPUL+ TtJN/ MAPP, MAPPS, MAPSON [тавр, -s, -sn] Mann, Маппс, М$псон, см. MABB MAPPERLEY ('maepali] Мйпперли /топон. Mapperley (Дербишир) <dp.« англ. MAPEL, MAPUL+LEAH/ MAPPIN ['maepinj Маппин /Mappin, дериват ид. Mabel/ MAPPLEBECK ['maeplbekj Мапшь бек/топон. Ma pie beck (Ноттингемшир )<др.-англ. MAPEL, MAPUL+ др.-сканд. BEKKR/ MAPPLETHORP ['таер18э:р] М4пплторп, см. MAPLETHORPE MAPPS, MAPSON см. MAPP MARA ('татэ] Мара/сокр. от O'MARA/ MARBER ['тсиЬэ] Марбер/сг.- фр. та г brie г — мраморщик/ вар.: MARBLER MARBLE ['mabl] Марбл/ср.-англ. MARBLE, MARBRE/ MARBLER f'mabU] Марблер, см. MARBER- MARBURY fmaban] Марбури /топон. МагЬигу (Чешир) <др.чшгл. MERE+BURG/ MARCH [mctiJl Марч/тояок. March (Кембриджшир) < др.-англ. MEARC/ MARC НАМ ('matjam] Марчем /топон. Marcham (Беркшир) <др:- англ. MERECE-fHAMM/ MARCH AND fmatfand] Марчанд, см. MARCHANT MARCHANT ['mcutfant] Марчант f ср.-англ. MARCHANT/ вар.: MARC HAND, MARCHENT. MARQUAND, MERCHANT MARCHBANK, MARCHBANKS fmatTbaenk, -s] Мйрчбанк, Марч- банкс, см. MARJORIBANKS MARCHENT ['matfant] Марчент, см. MARCHANT MARCHMONT f'mcutfmant] Марч- монт/топон. Marchmont (Шотландия)/ MARCUS ['makes] Ма>кус/ыл. Marcus/вар.: MARQUIS, MARQUISS MARCY fmasi) Мйрси/гояок. Магсу (Франция)/ MARDEN ['madan] Марден/1) топон. Marden (Кент) <др.-акгл. MIERE, MERE+DENN 2) гояон. Marden {Суссекс )<др.-англ. GEMAERE, MAERE+DUN/ 307
MAR MAR MARFLEET ['mccflfct] Марфлит /топон. Marfleet (Йоркшир) <dp.- англ. MIERE, MERE+FLEOT/ MARGARY ['mcugan] Маргари, см. MARGERY MARGERISON [ma'd3ensn, 'ma'cfearisn] Марджёрисон, Мардже- рисон/ил. Margery-f dp -англ. SUNU/eap.: MARGERSON, MARGESSON, MARGISON MARGERSON I'macbasnj Map- джерсон, см. MARGERISON MARGERY ['madman] Марджери /ил. Margery/eap.: MARGARY, MARGRFE MARGESSON ['mcucfeisn] Map- джессон, см. MARGERISON MARGET, MARGETSON ['та;<Ы, -sn, 'mcugit, -sn] Марджет, Марджет- сон, Маргет, Маргетсон/ил. Marget/ вар.: MARGITSON MARGETT, MARGETTS [mcugit, -s) Маргетт, Маргеттс/ил. Marget, вар. Margaret/ MARGISON ['mad3isn] Марджи- сон, см. MARGERISON MARGITSON ['mad3itsn, 'magitsn) Марджитсон, Маргитсон/eap. фам. Margetson, см. MARGET/ MARGOT ['rnagau] Марго/ал. Margot/ MARGRIE ['mad3nj Марджри, см. MARGERY MARIAN, MARYAN, MARIANS ['теэпэп, -z, 'тавпэп, -z) Мэриан, Мэрианз, Мариан, Марианз, -см. MARION MARIES I'mcmz] Мариз/мл. Marie/ MARIGOLD ['msrigauld] Мари- голд/ил. Marigold/ MARINER ['таегтэ] Маринер /ср.-англ. MARINERE/eap.: MARNER, MARRINER MARION, MARYON ['теэпэп, 'таепэп] Мэрион, Марион/Marion, дериват ил. Магу/вар.: MALYAN, malyon, marian, marrian. marrin; marrion, maryan MARIS ['maens] Марис, см. MARRIS MARISON ['marisn] Марисон/ил. Marie+dp.-англ. SUNU/ MARJORIBANKS [mcutfbaijks, 'majbenks] Марчбанкс, Марш- банке/топон. Ratho-Marjoribanks (Шотландия) <ил. Marjorie-f-cp.- англ. BANK во мн. ч./вар.: MARCH- BANK, MARCHBANKS MARK, MARKE, MARKS, MARX, MARKSON ['mark, -s, -sn] Марк, Маркс, Мйрксон/1) ил. Mark 2) то- пон. Mark (Сомерсетшир)<др.-англ. MEARC+AERN 3) голо*. Marck (Франция)/ MARKBY ['makbi] Маркби/топон. Markby (Линкольншир) <.др.-датск. ил. Marki-f-dp.-аигл. BY/ MARKE см. MARK MARKER, MARKERS ['такэ. -г] Маркер, Мйркерз/др.-англ. MEAR- CERE/ MARKEY ['mcukil Марки/ирл. O'Marcaigh — букв, потомок всадника/ MARKHAM ['makamj Маркем /топон. Markham (Ноттингемшир) < др.-англ. MEARC+HAM/ MARKLAND ['makland) Марк- ленд/др.-англ. MEARC-f- LAND/eap.: MARTLAND MARKS, MARKSON см. MARK MARLAN ['malan] Марлан, см, MARLAND MARLAND ['maland] Марленд /топон. Marland (Девоншир) «?р.- англ. MERE-f LAND/eap.: MARLAN MARLBOROUGH ['пЫЬгга, 'тск1Ьагэ] Морлборо, Марлборо/ro- пон. Marlborough (Уилтшир)<пред- пол. др.-англ. MEARGEALLA-f BURG/ MARLER ['mala] Мйрлер/ср.-акгл. MARL+агеяг. суф. -ег/ MARLEY ['mah] Марли/1) топон. Marley (Дарем, Девоншир) <др.- англ. GEMAERE, MAERE+LEAH 2) топон. Marley (Кент) <др.-англ. MYRGE+LEAH/ MARLOW, MARLOWE [mculau] Марлоу, традиц. Марло/толок. Marlow ^(Бакингемшир) <.др.-англ. MERE+LAF/ MARMION ['mcumjan] Мармьон /ст.-фр. marmion — сурок, байбак/ 308
MAR MAR M MARNER ('mana] Марнер, см. MARINER MARNEY, MARNIE [mam] Марни/топон. Marigni (Франция)/ MARPLE ['mapl] Марпл/гопон. Marpjjs (Чешир) <др.~англ. GEMAERE, MAERE+HOP+HYLL/ MARPLES ['maplzj Марплз, см. MAPLE MARQUAND ['makwand, 'mak- wond] Мбркуанд, Мбркуонд, см. MARCHANT MARQUIS [makwisj Мйркуис, см. MARCUS MARQUISS fmakwis] Мйркуисс, см, MARCUS MARR, MARRS [ma, -z] Mapp, Маррз/1) топон. Магг (Йоркшир)< предпол. др.-сканд. MARR 2) топон. Маг (Шотландия) <кельт. этноним/ вар.: MARS MARRABLE ('лмегаЬЦ Маррабл /ил. Mirabel/ MARRATT ['maerat] Марратт, см. MARRIOTT MARRIAGE ['maencfe] Марридж /предпол. вар. фам. MARRICK/ MARRIAN ['таепэп] Марриан, см. MARION MARRICK [maertk] Маррик/гояон. Marrick (Йоркшир) <др. -англ. GEMAER, MAER+HRYCG/eap.: MARRIAGE MARRIN 1'таепп] Маррин, см. MARION MARRINER ['тазппэ] Марринер, см. MARINER MARR10N {таепэп] Маррион, см. MARION MARRIOTT ['maenat] Мйрриотт /Mariot, дериват ил. Магу/вар.: MARRATT, MARRITT, MARRYAT, MARRYATT MARRIS ['mams] Маррис/голо«. Marais (Франция) /вар.: MARIS MARRITT ['maerit) Марритт, см. MARRIOTT MARROW, MARROWS ['maerau, -z] Марроу, М$рроуз/ср.-а«гл. MAROU/ MARRS см. MARR MARRYAT ['maenat] Марриат, см. MARRIOTT MARRYATT ['maenat] Мйрриатт, см. MARRIOTT MARS [maz] Марз, см. MARR MARSDEN ['mazdan] Мйрзден /топон. Marsden (Йоркшир, Ланка- шир)<др.-англ. MERCELS+DENU/ вар.: MARSDIN MARSDIN I'mazdin] Марздин, см. MARSDEN MARSH [mcuj] Марш/голом. Marsh (Бакингемшир, Шропшир) <др.-англ. MERSC/вар.: MASH, MERSH MARSHALL ['majal] Мйршалл /ст.-фр. mareschal — кузнец, подковывающий лошадей; ветеринар; конюх/вар.: MARSKELL, MASCALL, MASKALL, MASKELL, MASKILL MARSHAM [ma-Jam] Маршем /топон. Marsham_ (Норфолк) <др.- англ. MERSC+HAM/ MARSHFIELD fmccjffcld] Марш- филд/топон. Marsh field (Глостершир) <др.-англ. MERSC+FELD/ MARSHMAN ['majman] Марш- ман/др.-англ. MERSC-fMAN(N)/ вар.: MASHMAN MARSKELL ['maskiij Марскелл, см. MARSHALL MARSLAND fmazland] Марз- ленд/др.-англ. MERSC-f LAND/ MARSON ('masn] Марсон, см. MARSTON MARSTERS ['mastaz] Марстерз, см. MASTER MARSTERSON [mastasn] Map- стерсон/eap. фам. Masterson, см. MASTER/ MARSTON ['masUn] Марстон /топон. Marston (Бакингемшир, Бедфордшир, Глостершир _я др.)< др.-англ. MERSC+TUN/eap. MARSON MARTEL [ma'tel] Мартёл/1) ст.- фр. ил. Martel, дериват ил. Martin 2) ст.-фр. martel — молот, молоток; перен. кузнец/вар.. MARTELL MARTELL [ma'tel] Мартёлл, см. MARTEL MARTEN, MARTENS ['matan, -z, ma'ten, -z] Мйртен, Мартенз, Мартен, Мартёнз, см. MARTIN MARTER ['mata] M а рте р/ср.- англ. MARTRE/eap.: MARTYR 309
MAR MAT MARTIN, MARTYN, MARTINS. MARTYNS, MARTINSON {'mctm, -z, -snj Мартин, Мартинз, Мартинсон/ил. Martin/eap.: MARTEN, MARTENS MARTINDALE i'mcctindeil] Мартиндейл/голоя. Martindate (Уэстморленд) <«л. МэгИп+др.-англ. DAEL/вар.: MARTINDELL MARTINDELL (mcctrnd?!] Ma> тинделл, см. MARTINDALE MARTINS, MARTINSON см. MARTIN MARYLAND fmatUnd] Март ленд, см. MARKLAND MARTLEY f'mathj Мартли/голок. Mart ley (Вустершир,__Суффолк)< др.-англ. MEARTH+LEAH/ MARTON fmcutn] Мартой/голо*. Marton (Йоркшир, Ланкашир, Линкольншир и др.)<др.-англ. MERE+TUN/ MARTYN, MARTYNS см. MARTIN MARTYR {'mata] Мйртир, см. MARTER MARVELL (fiiavl] Марвелл /1) ст.-фр. merveille — чудо, диво 2) топон. Merville (Франция)/вар.: MARVJLL MARVILL ['mcmlj Марвилл, см. MARVELL MARVIN ['mavin] Марвин/кл. Marvin/eap.: MIRFIN MARWOOD (mawudj Марвуд /топон. Marwood (Девоншир) <пред- пол. др.-англ. GEM51RE, MAERE-f- WUDU/ MARX см. MARK MARYAN см. MARIAN MARYON см. MARION MARYSON ('mearisn] Мэрнсон /ил. Магу+др.-англ. SUNU/ MASCALL, MAS К ALL fmaskdl] Маскалл, см. MARSHALL MASH fmaefl Маш, см. MARSH MAS HAM [maesam, 'maejamj Mi- сем, Машем/толон. Masham (Йоркшир) <др.-англ. ил. * Maesa+HAM/ вар.: MASSAM MASHMAN ['maefman] Машмаи, см. MARSHMAN MASKALL см. MASCALL 310 MASKELL i'maskal, 'm<eskl] Маскелл, см. MARSHALL MASKELYNE f'maeskilin} Маске- лин, не Маскедайн/ср.-амгд. MAS- CULIN/ MASKERY ('maestri) Маскери /ст.-фр. macegref — мясник/ вар.: MASKREY MASKILL [maskil] Маскилл, см. MARSHALL MASKREY fmaskn) Маскрн, см. MASKERY MASLEN fmaezlanj Мазлен /1) ст.-фр. ил. Masseliii<*e/Mi. 2) ср.-англ. MASELIN/дер.: MASLIN MASLIN ['maezhn] Мёзлин, см. MASLEN MASON ['meisnj Мёисон/ср.чшгл. MASOUN/eap.: MACHAN, MACHEN, MACHENT, MACHIN, MACHON, MASSEN, MASSON, MEACHAM, MEACHEM, MEACHIM. MEACHIN, MEECHAM MASSAM [maesam] Мессам, см. MASHAM MASSEN [maesn] Мёссен, см. MASON MASSEY, MASSIE, MASSY [ maesi] Мёсси, см. MACEY MASSINGER ['mxsmdza] Mac- синджер, см. MESSENGER MASSIN6HAM f'maesioam] Mac- сингем /топон. Massingham (Норфолк) <др.-англ. ил. Maessa+су ф. принадлежности -ing-f-HAM/ MASSON {'maesnj Мйссон, см. MASON MASSY см. MASSEY MASTER, MASTERS, MASTER- SON {'masts, -z, -sn] Мастер, Ма- стерз, Мбстерсон/ср.-одел. MAIS- TER/вар.: MARSTERS, MARSTER- SON MASTERMAN ('mastaman] Мастерман/ср.-акг*. MAISTER-f MAN/ MASTERS, MASTERSON см. MASTER MATCHET firaetfit] МаЧчет, см. MADGETT MATCHETT [maetfit] Матчетт, см. MADGETT MATES [me it si Мейтс/предпол. вар. фам. Matts, см. MATT/
MAT MAU M MATHER, MATHERS (meida, *z. 'meiOa, -z, 'таебэ, -z] Мёйдер, Мёй- дерз, Мёйтер, Мёйтерз, Мадер, Мадерз/др.-шггл. MlETHERE/ MATHES ['mae9izj Матез/Math, дериват ил. Matthew/eap.: MATTHES MATHESON ('msOisn] Матесон /вар. фам. Mathieson, см. MATHIE/ MAT HEW, MAT HEWS, MATH EWES, MATHEWSON ['matfju:, -z, -sn, 'meiOjir, -z, -sn) Матью, Матьюэ, Матыосон, Мёйтью, Мёйтьюз, Мёйтьюсон, ел. MATTHEW MATH IAS [ma'0atds] Матайас, см. MATTHIAS MATHIE, MATHIS, MATHYS, MATHIESON, MATHISON ['ma?9i, -z., -sn) Мйти, Мйтиз, Матисон, см. MATTHEY MATK1N ['maetkin] Маткин /Matkin, дериват ил. Matthew/ MATLAND f'maetfand] Матленд, см. MAITLAND MATLEY f'metli] Матли/предпол. топон^ Muttow (Чешир)<др.-англ. GEMOT, MOT+HLAEW/ MATLOCI? ['metbkj Мётлок /топон. Mattock (Дербишир) <др.- акгл. MAETHEL+XC/ MATON ['meitn] Мёйтоя/Maton, дериват иЛ. Matthew /вар.: MATTON MATRAVERS |ma'tr«vazj Матра- верз, см. MALTRAVERS MATSON ['maetsnj Матсон/вар. фам. Mattson, см. MATT/ MATT, MATTS, MATTSON [m*t, -s, -snj Матт, Маттс, Мйттсон /Matt, дериват ил. Matthew /вар.: MAfSON, MATTESON MATTACK, MATTACKS f'ma?tak, -s] Мйттак, МЗттакс, см. MADOC MATTEN ['maetmj Маттен, см. MATTrN MATTERSON ['maetesnj Marrep- сон/вар. фам. Mat tin son, см. MATTFN/ MATTESON pmaetisn) Маттесон /вар. фам. Mattson, см. MATT/ MATTHES ['maetes, 'mae0iz) Мат- тес, М*ттез, см. MATHES MATTH EW, MATTHEWS. MATTHEWSON ['maeeiir, -z, -sn] Маттью, Маттьюз, Маттьюсон/ил. Matthew/eap.: MATHEW, MATH- EWES, MATHEWS, MATHEWSON MATTHEWMAN ['m*0ju:manl Ма>тьюман/«л. Matthew+др.гангл. MAN(N)/ MATTHEWS, MATTHEWSON см. MATTHEW MATTHEY, MATTH YS, MATTHI- SON [ma?6i, -z, -sn) Маттн, Маттиз, Маттнсок/Matthey, дериват ил. Matthew/вер.: MATHIE, MATHIESON, MATHIS, MATHISON, MATHYS MATTHIAS [ma'Gaias] Маттайас I ил. Matthias/вар.: MATH IAS MATTHISON, MATTHYS см. MATTHEY MATTICK J'maetik) Маттик, см. MADOC MATTIN, MATTINSON ['maetin, -sn} Маттян, Маттинсон/Mattin, дериват ил. Matthew/вер.: MATTEN, MATTERSON, MATTINGSON, MATTISON MATTINGSON ['maetigsnj Мат- тингсон/вар. фам. Mattinson, см. MATTIN/ MATTINSON см. MATTIN MATTISQN [maetisn] Маттисон /вар. фам. Mattinson, см. MATTIN/ MATTOCK» MATTOCKS, MATTOX f'metak, -s) Матток, Мбттокс, см. MADOC MATTON fmaetn] Маттон, см. MATON MATTOX см. МАТТбСК MATTS, MATTSON см. MATT MAUD, MAUDE, MAUDSON [msd. -sn] Мод, Модсон/Maud, Maude, дериваты ил. Matilda/вар.: MA- HOOD, MALD, MALT, MAULSON, MAULT. MAWHOOD, MAWSOM, MAWSON, MOLD, MOUL, MOULD, MOULE, MOULSON, MOULT, MO- WATT, MOWL, MOWLE, MOWLES, MOWLL MAUDESLEY см. MAWDESLEY MAUDLING ['rm:dlir)I Мбдлннг /ил. Magdalene/ MAUDSLAY, MAUDSLEY см. MAWDESLEY MAUDSON см. MAUD MAUFE (пЫ) Моф, см. MAW 311
MA U MAY MAUGEJ*, MAYGER l'meid33] Мёйджер/сг.-#р. ил. Maugier<^ep*. {ср. др.-вн. madal — совет-}-ger — копьё)/вар.: MAGER, MAJOR MAUGHAN [тэ:п] Мон, см. MAHON MAUL, MAULE [пЫ] Мол/Maul, дериват ил. Mary/eap.: MAULL MAULL [тэ:1] Молл, см. MAUL MAULSON ['mxlsn] Молсон/вар. фам. Maudson, см. MAUD/ MAULT [тэ:И] Молт, см. MAUD MAUND [mand] Монд/ср.-акгл. MANDE/ MAUNDER ['mandal М6ндер/ср.- англ'. fAAUDE+агент. суф. -ет/вар.: MANDER MAUNSELL ['maensal] ' Манселл, см. MANSEL MAURICE ['moris, ma'ri:$] Морис, Морйс/ыл. Maurice/вар.: MORCE, MORICE, MORISON, MORRICE, MORRIS, MORRISH, MORRISON, MORRISS, MORSE, MORSS, MORYSON MAW, MAWE [тэ:] Жо/ср.-англ. MAEGE, MAGE/вар.: MAUFE, MUFF MAWBY, MAWBEY ['msbij Моби /топон. Mautby (Норфолк) <др.- датск. ил. 1ЛаШ+др.-англ. BY/ MAWDESLEY, MAUDESLEY, MAUDSLAY, MAUDSLEY, MAWD- SLEY ['mordzli] Модзли/гояок. Mawdesley (JlaHKaunip)<Maud, дериват ил. Matilda -{-др.-англ. LEAH/ MAWDITT fmxdit] Модитт/сг.-фр. mal-duit — плохо воспитанный/ вар.. MUDDITT MAWDSLEY см. MAWDESLEY MAWE см. MAW MAWER |'тэ:э] Мбэр/ср.-англ. MAWER/вар.: MOWER MAWHOOD fmshud] Мохуд, см. MAUD MAWSOM I'mDism) Мосом/вар. фам. Maudson, см. MAUD/ MAWSON ('masn] Мосон/вар. фам. Maudson, см. MAUD/ MAXCY ['maeksi] Максси, см. MAXEY MAXEY ['maeksi] Макси/гояон. Maxey (Нортгемптоншир) <ил. Maccus=Magnus-|-dp.-a/^. IEG/ вар.: MAXCY MAXFIELD ['maeksftld] Макс- филд/ топон. Macclesfield (Чешир), второй компонент др.-англ. FELD/ MAXIM, MAXIME fmxksim] Максим/мл. Maxim/ MAXWELL ['maekswal] Максуэлл /ил. Maxwell/ MAY, MAYE, MEY, MEYE, MAYS, MAYES, MAYSE, MEYS, MAYSON [mei, -z, -sn] Мей, Мейз, Мёйсон /May, дериват ст.-фр. ил. Mahieu= Matthew/ вер.: МЕЕ, MEES, MEESON MAYALL ('meial, 'meial] Мёйолл, Мёиалл/предпол. вар. фам. MICHAEL/ MAYBERRY {'meibari] Мёйберри, см. MAYBURY MAYBURY I'meiban] Мёйбури /предпол. топон. Maesbury (Сомерсетшир) «?р.-англ. ил. # Maerec-I- BURG/вар.: MAYBERRY MAYCOCK, MAYCOX fmeikok, -s] Мёйкок, Мёжокс/уменьш. May, дериват ст.-фр. ил. Mahieu=Matthew/ вер.: MEACOCK, MYCOCK MAYDON ['meidan] Мёйдон, см. MAIDEN MAYDWELL [meidwal] Мёйдуэлл /топон. Maidwell (Нортгемптоншир) <др.-англ. MAEGDEN+WELLA/ MAYE см. MAY MA YELL ['metal) Мёйелл /предпол. вар. фам. MICHAEL/ . MAYER, MAYERS [meia, z, 'mea, -z] Мёйер, Мёйерз, Мэр, Мэрз /1) ст.-фр. mire — врач 2) ср.-англ. MAIRE/eap.: MAIR, MAIRS, MAYOR, MEIER, MEYER, MEYERS MAYES см. MAY MAYFIELD ['meifi:ld] Мёйфилд/1) топон. May field (СтаффордширХ др.-англ. MAEDDRE + FELD 2) топон. Mayfield (Суссекс)<др. -англ. MAEGTHA + FELD/ MAYGER см. MAUGER MAYHEW [meihju:) Мёйхью/сг.- фр. Mahieu, вар. ил. Matthew/вер.. MAYO, MEHEW MAYLAND ['meiUnd] Мёйленд /топон. Mayland {Эссекъ) <др.-англ. 312
MAY MED M ДЕТ 4- thaem (дат. п. ед.ч. указ. мест. thaet — to)+IEGLAND/ MAYLIN см. MALIN MAYLOR ['meila) Мёйлор, см. MAILER MAYNARD (meinad, 'meinad] Мёйнард/ыл. Maynard/eap.: MAI- NERD, MENARD MAYNE, MAIN, MAINE, MAYNES. MAINS (mein, -z] Мейн, Мейнз/1) герм. ил. Maino, Meino (ср. др.-вн. magan — сила (физическая) 2) ст.- фр. magne, maine — велнкий<лаг. magnus 3) топон. Maine или Mayenne (Франция) 4) шотл. Main = ил. Magnus/ MAYNELL ['meinal) Мёйнелл /герм. ил. Maginhild (ср. др.-вн. magan — сила (физическая) + hiltja —бой; война)/cjh. MEYNELL MAYNES см. MAYNE MAYO I'meiau) Мёйо, см. MAY- HEW MAYOR [теэ] Мэр, см. MAYER MAYS, MAYSE см. MAY MAYSEY см. MAISEY MAYSON см. MAY MEACHAM, MEACHEM, MEE- CHAM ['ткЦэт] Мйчем/eap. фам. Machin, см. MASON/ MEACHIM ['mi:tjim) Шч им/вар. фам. Machin, см. MASON/ MEACHIN I'mHJin) Мйчин/адр. фам. Machin, см. MASON/ MEACOCK .('mitok] Мйкок, см. MAYCOCK MEAD, MEADE, MEADS [mi:d, -z] Мид, Мидз/dp.-англ. MAED/ MEADEN ['mfcdnj Мйден/<?р.-англ. MAED + ENDE/ MEADER ['mi:da] Мйдер/др.-англ.. MEODU + агент, суф. -ег/ MEADOW, MEADOWS l'medau,-z] Мёдоу, Мёдоуз/др.-англ. MAEDWA, MAEDWE/ MEADOWCROFT ['medaukroftj Мёдоукрофт/др.-англ. MAEDWA, MAEDWE + CROFT/ MEADOWS см. MEADOW MEADS см. MEAD MEADWAY см. MEDWAY MEAGER, MEAGERS pmfcga, -z) Мйгер, Мйгерз/ср.-акгл. MEGRE/ MEAGHER, MAHER (ma] Map /ирл. O'Meachair — букв, потомок гостеприимного/вар.: MEAKER MEAKER ['mfcka) Мйкер, см. MEAGHER MEAKIN, MEEKIN, MEAKINS. MEEKINS fmirkin, -zj Мйкин, Мй- кинз, см. MAKIN MEAKINGS см. MEEK1NG MEAKINS см. MEAKIN MEALE, MEALS [mi:l, -z] Мил, Милз/<?р.-англ. MELU, MELO/ MEALEY (mi:h] Мили/сокр. от O'MELLY/ MEALS см. MEALE MEAR, MERE, MEARS, MEARES, MEERS {mia, -z] Мир, Мирз/1) др.- англ. MERE 2) топон. Meare (Сомерсетшир), Mere (Линкольншир, Уилтшир, Чешир)<др.-англ. MERE/ MEARNS [manz] Мернз/топон. Mearns (Шотландия) <предпол. га- эльск. magh Eireann — долина р. Эрн/ MEARS см. MEAR MEASHAM ('mi: Jam 1 Мйшем/то- пон. Measham (Лестершир)<Mease, назв. реки<предпол. др.-англ. NffiOS + НАМ/ вар.: MEASOM, MESSAM, MESSUM MEASOM |'mi:sam] Мйсом, см. MEASHAM MEAZEY см. MAISEY MEDCALF, MEDCALFE fmedkcut] Мёдкаф, см. METCALF MEDCRAFT ^medkrcuft] Мёд- крафт/др.-англ. MAED + CROFT/ MEDD [medl Медд/др.-англ. MAED/ MEDDON ['medan] Мёддон/гожж. Meddon (Девоншир )<др.-англ. MAED + DUN/ MEDFORD {'medfad] Медфорд /топон. Meaford (Стаффордшир) <др.- англ. MYTHE+FORD/ MEDLAND_J'medland) Мёдленд /др.-англ. МАЕ D + LAND/ MEDLAR ['media) Мёдлар/толок. Medlar (Ланкашир)<др.-акгл. MIDDEL + др.-сканд. ERG/ MEDLEY ['medlij Мёдли/голон. Medley (Оксфордшир) <др -англ. MIDDEL + IGGATH/ 3*3
MED MEL MEDLICOTT, MEDLYCOTT f'med- lilot] Мёдликотт/др.-англ. MIDD- EL.-f- COT/ MED WAY, MEADWAY ['medweij Мёдуэй/Medway, назв. реки (Кент, Суссекс) <Скельт./ МЕЕ, MEES, MEESON [mn, -z, -sn| Ми, Миз, Мйсон/1) предпол. вар. фам. May, Mays, Mayson, см. MAY 2) ирл. O'Miadhaigh — букв, потомок честного, благородного/ МЕЕСНАМ см. МЕАСНАМ MEEHAN, MEHAN [тЬэп] Мйан /ирл. O'Miadhachain — букв, потомок честного, благородного/ MEEK, MEEKE, MEEKS [mi:k, -sj Мяк, !Лнкс/с р.-англ. МЕОС/ MEEKIN см. MEAKIN MEEKING, MEAKINGS, MEEKIN GS ('mfckirj, -zj Мйкинг, Мйкннгз, см. MARIN MEEKINS см. MEAKIN MEEKS см. MEEK MEERS см. MEAR MEES см. МЕЕ MEESE [mfcsj Мис/голом. Меесе (Стаффордшир) <др.-англ. MlTOS/ MEESON см. МЕЕ МЕЕТНАМ ['mi-Gam] Мйтем, см. МЕТНАМ MEFFAN ['mefanj Мёффан, см. METHVEN MEFFATT f'mefatj Мёффатт, см. MOFFAT MEFFEN (mefnj Мёффен, см. METHVEN MEFFET ('meftt] Мёффет, см. MOFFAT MEGGAT ('megat] Мёггат, см. MEGGETT MEGGETT J'megttJ Мёггетт/Meget, дериват ил. Margaret/eap.: MEGGAT, MEGGITT MEGGINSON ['megmsrrj Мёггнн- сон, см. MEGGfSON MEGGISON {'megisnj Мёггисон /Meggy или Megget, дериваты ил. Маг- garet -h др.-англ. SUNU/eap.: MEGGINSON MEGGITT ['megit] Мёггитт, см. MEGGETT MEGGS [megzj Меггз/вар. фам. Maggs, см. MAGG/ MEGGSON ['megsnj Merrcoft, см. MEGSON MEGGY ['megi) Мегги/Meggy, дериват ил. Margaret/ MEGSON ['megsn] Мёгсон/Meg, дериват ил. Margaret -f др.-англ. SUNU/ввд.: MEGGSON MEHAN см. MEEHAN ME HEW f'mbhju:, *mi:uj Мйхью, Мйу, см. MAYHEW MEIER см. MEYER MEIKLE fmbkl] Микл/др.-англ. mCEL/вар.: MICKEL, MICKLE, MUCKLE MEIKLEJOHN, MICKLEJOHN ('mikld3Dn, ;mi:kld33n] Мйклджон /др.-англ. MICEL+ил. John/вар.: MUCKLEJOHN MELBOURN, MELBOURNE, MEL- BURN ['melton] Мёлбурн/1) топон. Melbourne (Дербишир) <др.-англ. MYLEN + BURNA 2) топон. Mel- bourne (Йоркшир) <.др.-англ. MID- DEL+BURNA 3) топон. Melbourn (Кембриджшир) <др.-англ. MELDE +BURNA/ MELDON ['meldanj Мелдон/1) ro- пон. Mel don (Девоншир )<.др.-англ. MAEL + DUN 2) топон. Mel don (Нортумберленд) <dp.-англ. MAEL -f DUN/ MELD RUM fmeldram} Мёлдрум /топон. Mel drum (Шотландия) <га- эльск. ma lag druim — величественный горный хребет/ MELFORD {'melfad] Мёлфорд/го- пон. Mel ford (Суффолк)<др.-англ. MYLEN -f FORD/ MELHUISH [melij, 'methjuij, mel- 'hju:ij, mel'juafl Мёлиш, Мёлхыоиш, Мелхыоиш, Мельйшш/голак. Meihuish (Девоншир)/вар.: MELLISH MELISS ['melts} Мелисс, см. MAL- ISE, MELLIS MELLANBY ['melanbi) Мёллан- бв/топон. Melmerby (Йоркшир, Камберленд) <цл. Mel mor (<др.-ирл. Mael-muire — слуга_ святой Марии) -f- др.-англ. BY/ MELLEDY ['meladij Мёлледи, см. MELODY MELLER f'melaj Мёллер, см. MIL NER 314
MEL MER M MELLES ('melisj Мёллес, см. MALISE, MELLIS MELLICHAP {'melitjaepj Мёллм- члп, см. MILLICHAP MELLIN ('mehnj Мёллин, см. MELVILLE MELLING ['melinj Мёллинг/голол. Me I ling (Ланкашир )<др.-амгл. Mellingas<«4. Moll или Ma 11a -f суф. принадлежности -ing/ MELLIS I'mehs] Мёллис /топон. Me His (Суффелк)<др.-англ. MYLEN во мн. ч./см. MALISE, вар.; MELISS, MELLES, MELLISS MELLISH ['meliJI Мёллиш, см. MALISE, MELHUISH MELLISS ['melts] Мёллисс, см. MELLIS MELLODY I'meladi] Мёллодн, см, MELODY MELLON ['те!эл] Мёллоя, см. MELVILLE MELLOR ['mela, 'meb] Мёдлор Iтопон. Mellor (Дербишир, Ланкашир) <кельт. (ср. вола, moel — голый -f bre — гора)/ MELLOWSHIP ['melauj.pl Мёл- лоушяп, см. MILLICHAP MELLS (melz] Меллз/гояол. Me Us (Суффолк)<др.-вигл. MYLEN во мн. ч./ MELLSOP J'melsop] Мёл л con, см. MILSOPP MELODY ['meladi] Мёл од и/ал. Melody/вар.: MELLEDY, MELLODY MELROSE ['melrauz] Мёлроз/ro- пон. Mel rose (Шотландия )<гаэльск. maol rose — открытая местность, поросшая вереском/ MELSOM I'melwm] Мёлсом/вар. фая. MHlson, см. MILL/ MELSON fmelsn] Мёлсон/eap. фам. Millson, см. MILL/ MELTON ['melton] Мёлтон/1) толом. Melton (Йоркшир, Лестершир, Линкольншир) <др.~-англ. MIDD- EL+TUN 2) толок. Melton (Норфолк, Суффолк) <предпол. др.-англ. MYLEN + TUN/ MELVILLE f'melvii] Мёл в ил л/голом. Melville (Шотландия)<голо*. Emalleville (Франция) /вар.: MELLIN, MELLON, MELVIN MELVIN ['meWin] Мёлвнн, см. MELVILLE MEMBERY ['meinfcm] Мёмбери, см. MEMBURY MEMBRY [mem^nj Мёмбрн, см. MEMBURY, MOWBRAY MEMBURY ['membanl Мёмбури /1) толом. Membury (Девоншир) < предпол. др.-англ. MXENE -f BURG 2) голом. Membury (Унлтшяр)огяо- ним Mim mas-f BURG/eap.: MEM- BERY, MEMBRY MEMORY ['memarij Мёмори, см. MOWBRAY MENARD fmenad] Мёнард, см. MAYNARD MENNELL (mi'nel]' Меннёлл, см. MEYNELL MENZIES fmenziz, 'merjis, 'miQis, 'meniz] Мёнзиз, Мёнгис, Мйнгис, Мёягнз, см. MANNERS МЕРНАМ {'mefam] Шфем/пред- пол. топон. Meopham JK&n)<dp.- англ. ил. # Меара -f- НАМ/ MERCER' ['masaj Шрсер/ср.-англ. MERCER/мр.; MERCIER MERCHANT (m^tj^nt] Мёрчант, см. MARCHANT MERCIER ['mssja] Мёрсьер, см. MERCER MERE см. MEAR MEREDITH ['meradiG, валл. me redid] Мередит, Мередит/ил. Meredith/ вар.: MERREDY, MERRIDAY, MERR- IDEW MEREWEATHER, MEREWETHER fmen,wefe] Мёреуэдер, см. MERRY- WEATHER MERIOTH ['тепэв] Мёряот, см. MERRIOTT MERIOTT i'meri9t| Мёриотт, см. MERRIOTT MERITT ['merit] Мёрятт, см. MERRIOTT MERIVALE ['menveil] Мёр иве йл /топон. Merevale (Уорикшир)<ср - англ. MERIE + VALE/eap.: MER- REFIELD, MERRIFIELD, MERRY- FIELD MERRALL,MERRALLS ['merdl,-z] Мёрралл, Мёрраллз, см. MURIEL MERREDY I'meradiJ Мёрреди, см. MEREDITH 315
MER MEW MERREFIELD ('meraffcld] Meppe- филд, см. MERIVALE MERRELL, MERRELLS [merai, -zj Мёррелл, Мёрреллз, см. MURIEL MERRETT ['merit] Мёрретт, см. MERRIOTT MERRIAM ['menam] Мёррнам /предпол. вар. фам. MERRIMAN/ MERRICK, MERRICKS ('merik, -s] Мёррик, Мёррикс/1) вар. фам. МЕЧ- RICK 2) топон. Merrick (Шотлан- дия) <гаэльск. meurach — место, где дорога разветвляется/ MERRIDAN ['mendan) Мёрридан /топон. Meriden (Уорикшир) <др.- англ. MYRGE+ DENU/ MERRIDAY fmendei] Мёрридей, см. MEREDITH MERRIDEW fmeridju:] Мёрридью, см. MEREDITH MERRIF1ELD. MERRYFIELD ['merifildj Мёррифилд, см. MERIVALE MERRILL, MERRILLS [men!, -z] Мёррилл, Мёрриллз, см. MURIEL MJERRIMAN, MERRYMAN |'men- тэп] Мёрриман/др.-аягл. MYRGE -f MAN(N)/вар.: MERRIAM MERRIOTT ['menat] Мёрриотт /топон. Merriott (Сомерсетшир) < предпол. др.-англ. MffERE + GEAT/ вар.: MERIOTH, MERIOTT, MERITT, MERRETT, MERRIT, MERRITT, MERYETT MERRIT ['merit) Мёррит, см. MERRIOTT MERRITT ['mentl Мёрритт, см. MERRIOTT MERRIWEATHER, MERRIWE- THER см. MERRYWEATHER MERROW ['тегэи] Мёрроу/гояок. Merrow (Суррей) <др.-англ. MAERE + RAEW, RAW/ MERRY ['теп) Мёрри/dp. -англ. MYRGE/ MERRYFIELD см. MERRIFIELD MERRYMAN см. MERRIMAN MERRYWEATHER, MERRYWE- THER, MERRIWEATHER, MERRI- WETHER ['men,we6a] Мёррнуэдер /др.-англ. MYRGE + WEDER/aap.: MEREWEATHER, MEREWETHER, MERYWEATHER MERSH [та/] Мерш, см. MARSH MERTON ['matnl Мёртон/1) го- пон. Merton (Девоншир, Норфолк, Оксфордшир) <др.-англ. MERE -f TUN 2) топон. Merton (Суррей) < предпол. др.-ангЛ. ил. * Маега «MAERE) + TUN/ MERYETT ['menat] Мёриетт, см. MERRIOTT MERYWEATHER ['menwe6a) Мё- риуэдер, см. MERRYWEATHER MESSAM ['mesam] Мессам, см. MEASHAM MESSENGER ('mesind3a] Мёс- сенджер/ср.-акгл. MESSAGER, MESSANGER/eap.: MASSINGER, MESSINGER MESSER ['mesa) Мессер/ ст.-фр. messier, messer — жнец/ MESSINGER [mesind3a) Мёссинд- жер, см. MESSENGER MESSUM ['mesam) Мёссум, см. meas'ham METCALF, METCALFE [metkcuf, 'metkaf) Мёткаф/dp.-англ. МЕТЕ -+- CEALF/вар.: MEDCALF, MED- CALFE METFORD ['metfadj Мётфорд/то- пон. Meaford (Стаффордшир) <др.- англ. MYTHE + FORD/ METHAM ['meSam) Мётем/голон. Metham (Йоркшир) <сдр.-англ. МАЕТН + HAMM/eap.: MEETHAM. METTAM METHLEY ['meGh) Мётли/голо«. Methley (Йоркшир) < др.-англ. MIDDEL+LEAH/ METHUEN ['meGjum. 'meGumJ Мётьюэн, Мётуэн, см. METHVEN METHVEN ('meevan] Мётвен/го- пон. Methven (Шотландия) <лредшм. валл. medd — мёд (напиток)-f-faen — камень/вар.: MEFFAN, MEFFEN, METHUEN METTAM ['metam) Мёттам, см. METHAM MEUX [mju:z, mju:ks, mju:| Мьюз, Мьюкс, Мью/топон. Meaux (Йоркшир) <предпол. др.-сканд. MELR+ SAER/вар.: MEWES. MEWS, MEWSE, MEWZE..MUSE MEW [mju:] Мью/1) др.-англ. MAEW 2) ср.-англ. МОЕ, MEWE/ 316
MEW MIE M MEWES, MEWS, MEWSE, MEWZE (mju:z] Мькзз, см. MEUX MEWETT [mjuritj Мыоэтт/уменьш. or MEW/eap.: MEWITT MEWITT ['mjuut) Мыоитт, см. MEWETT MEWS, MEWES, MEWZE см MEWES MEY, MEYE см. MAY MEYER, MEIER, MEYERS fmaia, z, теэ, -z, 'mei3, -z, mia», -z] Майер, Майерз, Мэр, Мэрз, Мёйер, Мёйерз, Мир, Мирз, см. MAYER MEYLER см. MAILER MEYNELL fmenl] Мёнелл/гояон. Mesnil (Франция)/вар.: MAYNELL, MENNELL MEYRICK ['menk, 'meirik] Мёрик, Мёйрик/валл. Meuric, вар. фам. MAURICE/вар.; MERRICK MEYS см. MAY MEYSEY см. MAISEY MIALL, MYALL ('matdl] Майалл, см. MICHAEL MICHAEL, MICHAELS, MICHAEL* SON ('maikl, -z, -sn] Майкл, Майклз, Майклсон/ыл. Michael/eap.: MAY- ALL, MAYELL. MIALL, MICHEL, MICHELL, MltHELS. MICHELSON, MIELL, MIGGLES, MIGHELL, MIGHILL, MITCHEL, MITCHELL, MITCHELLSON. MITCHELSON, MYALL, MYHILL MICHEL, MICHELS, MICHELSON ('mitjal, -z, -sn, 'mikdi, -z, -sn] Мй- чел, Мйчелз, Мйчелсон, Мйкел, Мй- келз, Мйкелсон, см. MICHAEL MICHELL [mi'Jel] Ми шелл, см. MICHAEL MICHELS, MICHELSON см. MICHEL MICHIE ['miki, 'mm, амер. 'mitjij Мики, Мйхи, Мйчи/Michie, дериват ил. Michael/ MICKEL ('miki) Мйкел, см. MEI- KLE MICKLE ('miki] Микл, еж. MEIKLE MICKLEJOHN см. MEIKLEJOHN MICKLEM, MIKLEM ['miklam] Мйклем/голом. Mickleham_ (Cyp- Рей) <6>.-а«гл. MICEL + НАМ или HAMM/ MICKLETHWAIT, MICKLETH- WAITE ['miklOweitl Мйклтуэйт/го- пон. Micklethwaite (Йоркшир) <др.- англ. MICEL -f- др.*сканд. THVEIT/ вар.: MICKLEWHITE MICKLEWHITE ['miklwattj Мйк- луайт, см. MICKLETHWAIT MICKLEY ['mikh] Мйкли/гояок. Mickley (Нортумберленд) <др.-англ. MICEL + LEAH/ MIDDLE ['midl] Миддл/др.-англ. MIDDEL/ MIDDLEDITCH ['midlditJLMriAiyi- Аитч/др.-англ. MIDDEL + DIC/ MIDDLEHURST |'midlha(:)st] Мйддлхерст/др.-англ. MIDDEL -f- HYRST/ MIDDLEMAS ['midlmaes] Мйддл- мас, см. MIDDLEMOST MIDDLEMASS ['midlmaes) Мйддл- масс, см. MIDDLEMOST MIDDLEMISS ['midlmis] Мйддл- мисс, см. MIDDLEMOST MIDDLEMIST ('midlmist) Мйддл- мист, см. MIDDLEMOST MIDDLEMOST I'midlmaust) Мйддл мост/др.-англ. MIDDEL + -MEST/ вар.: MIDDLEMAS, MIDDLEMASS, MIDDLEMISS, MIDDLEMIST MIDDLETON ('midltanl Мйддл- тон/толон. Middleton (Дербишир, Дарем, Йоркишр и др.)<др.-англ. MIDDEL+TUN/ MIDDLEWEEK ['midlwlk] Мйдд- луик, см. MIDDLEWICH MIDDLEWICH ("m.dlwitj] Мйдд- луич/топон. Middlewich (Чешир)< др.-англ. MIDDEL + WIC/eap.: MIDDLEWEEK, MIDDLEWICK MIDDLEWICK ['midlwikl Мйдд- луик, см. MIDDLEWICH MIDDLEWOOD [midlwud] Мйддл- вуд/голой. Mid die wood (Херефорд- шир)<о>-англ. MIDDEL-f WUDU/ вар.: MIDWOOD MIDGLEY, MIDGELEY ['mid3li) Мйджли/голон. Midgley .ДЙорк- шир)<др.-англ. MYCGE «f LEAH/ MIDWINTER ['midwintaj Мйдуин- тер/др.-англ. MIDWINTER/ MIDWOOD ['midwudl Мйдвуд, см. MIDDLEWOOD MIELL ['maial] Мййелл, см. MICHAEL 317
MIE MIL MIER, M1ERS см. MYER MIGGLES f'miglz] Мигглз/вар. фам. Michaels, см. MICHAEL/ MIGHELL ['maialj Мййелл, см. MICHAEL MIGHILL ['maul] Мййилл, см. MICHAEL MIGNOT ['imiijat] Шиъот/ст.-фр. mignot — хрупкий, нежный/вар.: MIGNOTT, MINET, MINETT, MYN- ETT. MYNOTT MIGNOTT ['nunjat] Мйньотт, см. MIGNOT MIKLEM см. MICKLEM MILBANK ['milbaeok] Мйлбанк, см. MILLBANK MILBORROW fmiltordu] Мнлбор- роу/др.-англ. ил. Mildburh<MILDE + BURG, BURH/eap.: MILBOUR, MILLBOROUGH MILBOUR fmilbd] Мйлбор, см. MILBORROW MILBOURN, M1LBOURNE {'mil- bsnj Мйлборн/голок. Milbourne (Нортумберленд, Уилтшир), Milborne (Дорсетшир, Сомерсетшир )<др.- англ. MYLEN+BURNA/*ap.: MILL- BOURN, MILLBOURNE MILBURN ['miiban) Мйлберн/го- пон. Mil burn (Уэстморленд) «Jp.- англ. MYLEN + BURNA/eap.: MILL- BURN MILDENHALL I'mildsnhoclJ Мил- денхолл/1) топон. Mildenhall (Суф- фолк)<др.-англ. MIDDEL + HEALH 2) топон. Mildenhall (Уилтшир)< др.-англ. ил. * МП da (<MILDE) -f HEALH/ MILDMAY f'maildmei] Мбйлдмей /ср.-англ. MILDE+MSTiGE/ MILDRED ('mildndj Мйлдред/ил. Mildred/ MILEHAM ['mailam) Мййлем/го- пон. Mileham_ (Норфолк)<.др.-англ. MYLEN + HAM/ MILES, MYLES, MILESON (mailz, mailsn) Майлз, М4йлсон/|м. Miles/ MILFORD ('mil fad] Мйлфорд/го- пон. Mil ford (Гемпшир, Дербишир, Йоркшир и др.)<др.-англ. MYLEN -f- FORD/eap.: MULFORD MILL, M1LLES, MILLS, MYLLES. MILLSON [mil, -z, -sn) Милл, Миллз, Мйллсон/l) Mill, дериват ил. Millicent 2) Mill, Mills, вар. фам. MILN, MILNS/eap.: MELSOM, MELSON, MILLIS, MILLSOM, MILSOM, MIL- SON MILLACHIP ['mibtfip] Мйллачип. см. MILLICHAP M1LLAGE см. MILLIDGE MILLAN ('mtUn] Мйллан/сожр. от MACMILLAN/ MILLAR ('milal Мйллар, см. MIL NER MILLARD ['mildd, 'miIced] Мил- лард, см. MILLWARD MILLBANK ['milbenkj Мйллбанк /ср.-англ. MOLNE + BANK/eap.: MILBANK MILLBOROUGH рпЫЬггэ] Мйлл- боро, см. MILBORROW MILLBOURN, MILLBOURNE I'milbsnl Мйллборн, см. MILBOURN MILLBURN fmilb*n] Мнллберн, см. MILBURN MILLEDGE ['milid3l Мйлледж, см. MILLIDGE MILLEN ['milan] Мйллен, см. MILN MILLER ('milaj Миллер, см. MIL- NER MILLERCHIP ['mtldtjip] Миллер- чип, см. MILLICHAP MILL'ERSHIP ['mildfip] Мйллер- шип, см. MILLICHAP MILLES см. MILL MILLETT pmilit] Мнллетт/Millet, дериват ил. Miles и MilUcent/eap.. MILLOT MILLHOUSE {'milhausL Мйлл- хаус/др.-англ. MYLEN + HUS/ MILLICAN, MILLIKAN ['milikan] Мйлликан, см. MULLIGAN MILLICENT f'milisnt] Мйллисент /ил. Millicent/ MILLICHAMP ['rmlitjajmpj Мил- лнчамп, см. MILLICHAP MILLICHAP ['mihtjaep] Мйлли- чап/топон. Millichope (Шропшир)< др.-англ. MYLEN -f HLINC + HOP/ вар.: MELLICHAP, MELLOWSHIPf MILLACHIP, MILLERCHIP, MILL ERSHIP. MILLICHAMP. MILLI- CHEAP, MILLICHIP. MILLICH6PE, MILLINCHIP 316
MIL MIN M MILLICHEAP ['militjkp} Милли- чип, см. MILLICHAP MILLICHIP ('milttjip] Милличип, CM. MILLICHAP MILLICHOPE ['mihtjopj Милли- чоп, см. MILLICHAP MILLIDGE, MILLAGE [milid3] Мйллидж/топон. Milwich (Стаффордшир) <др.-англ. MYLEN -f-WlC/eap.; MILLEDGE MILL1GAN ['mihganj Мйллиган, см. MULLIGAN MILLIKAN см. MILLICAN MILLIKEN ['mUikin) Мйлликен, см. MULLIGAN MILLIKFN ['milikinj Мйлликин, см. MULLIGAN M1LLINCHLP ['milmtjip] Мйллин- чип, см. MILLICHAP MILLINGTON J'milintan] Мнл- ливгтон/тояок. Millington (Йорк- шир, Чешир) <др.-англ. MYLEN+ TON/ MILLIS fmihs] Мйллнс, см. MILL MILLMAN {'milman] Мйллмаи I др.-англ. MYLEN+MAN (Щ/вар.: MILMAN MILLN, MILLNS [mil, -z] Милл, Миллз, см. MILN MILLNER t'milna] Мйллнер, см. MILNER MILLNS см. MILLN MILLOT fmiUt] Мйллот, см. MILLETT MILLROY I'milroiJ Мйллрой, см. MILROY MILLS см. MILL MILLSOM [milsam) Мйллсом/вар. фам. Millson, см. MILL/ MILLSON см. MILL MILLWARD ['milwacdl Мйллуорд /др.-англ. MYLEN + WEARD/eap.: MILLARD, MILLWOOD, MILWARD MILLWOOD I'milwud] Мйллвуд, см. MILLWARD MILMAN ['milman] Мйлман, см. MILLMAN MILN, MILNS [mil. -z] Мил, Мидз/ар англ. MYLEN/дор.; MILL, MILLEN, MILLES, MILLN, MILLNS, MILLS, MILNE, MILNES, MULL, MULLEN, MULLENS, MULLIN, MULLINS, MYLLES, MYLNE MILNE, MILNES {mil, -z, miln, -z] Мил, Мнлз, Милн, Милнз, см. MILN MILNER fmtlna] Мйлнер/ср.-амгл. MOLNERE/влр.; MELLER, MILLAR, MILLER, MILLNER * MILNES см. MILNE MILNS см. MILN MILNTHORP, MILNTHORPE fmilnSsp] Мклнторп/го/юя. M«ln- thorpe .(Йоркшир, Уэстморленд), Milne t ho rpe (Ноттингемшир) <др.-англ. MYLEN + THORP/ MILROY {'milroij Мйлрой/сокр. от MacILROY/eap.; MILLROY M1LSOM ['milsam] Мйлсом/дор. фам. Millson, см. MILL/ MILSON ['milsnj Мйлсон/влр. фам. Millson, см. MILL/ MILSOPP ['milsop) Мйлсопп/рам. ново-англ. milksop — бесхарактерный человек, «тряпка»/дер.; MELLSOP MILSTEAD, MILSTED ['milsted] Милстед/голон. Milsted (Кент)<др.- англ. M1DDEL + STEDE/ MILSTON I'mtlstdn] Мйлстон/го- пон. Milston _{Уилтшир)<др.-аягл. MIDLEST + TUN/ MILTHORP, MILTHORPE [mil- Озр] Мйлторп/голом. Millthorpe (Линкольншир) <др.-англ. MYLEN + THORP/ MILTON ('mtlfen] Мйлтон/1) топон. Milton (Бедфордшир, Бакингемшир, Гемпшир и др.)<.др.-англ. MIDDEL + TUN 2) топон, Milton (Кент, Нортумберленд, Ноттингемшир и др.)<др.-англ. MYLEN -f TdN/ MILVERTON [miivatnj Мйлвер- тон/топон. Milverton (Сомерсетшир, Уорикшир) <др. -англ. MYLEN + FORD+TUN/ MILWARD ['mi I wad] Мйлуард, см. MILLWARD MIMMS [mimz] Миммз/голчм. Mimms (Мидлсекс, Хартфордшир), этим, неясна/вар.: MIMS MIMS [mimz] Мимз, см. MIMMS MINCH [mintfj Минч, см. MIN- CHIN MINCHEN [min/Jm] Мйнчен, см. MINCHIN 319
MIN MOA MINCHIN fmintfin] Мйнчин/ср.- англ. MONECHENE/eap.: MINCH, MINCHEN MINER, MINERS ('mama, -zj Майнер, Мййнерз/ср.-акгл. MINEN + агент. суф. -ет/вар.: MINOR, MINORS MINET ['minit) Минет, см. MIG- NOT MINETT ['minitl Мйнетт, см. MIG- NOT MINISTER ['minists] Мйнистер, см. MINSTER MINN, MYNN, MINNS [mm. -z] Микн, Миннз/Minna, предпол. дериват ил. Emmeline/ MINNETT ['minit] Миннетт /Minnet, предпол. дериват ил. Emmeline/вар.: MINN ITT MINNITT ['minit] Миннитт, см. MINNETT MINNS см. MINN MINOR, MINORS ['maina.-z] Май- нор, Майнорз, см. MINER MINSKIP J'minskip] Мйнскип/го- пон. _Minskip (Йоркшир)<др.-англ. GEMAENSCIPE/ MINSTER fminsta] Мйнстер/го- пон. Minster (Кент, Оксфордшир)< др.-англ. MYNSTER/eap.: MINISTER MINTER ['mintd] Мйнтер/ср.-англ. MINITERE/eap.: MINTOR MINTERN j'mintan) Минтерн/го- пон. Minterne (Дорсетшир) <др.-англ. MINTE+AERN/eap.: MINTURN M1NTO ('mintauj Мйнто/гояои. Minto (Шотландия)<предпол. кельт, (ср. валл. mynydd — гора) 4" <?Р-- англ. HOLH/ MINTON ['mintan] Мйнтон/голок. Minion (Шропшир4<Свалл. mynydd — гора -f др.-англ. TUN/ MINTOR f'mintd] Минтор, см, MINTER MINTURN ['minta(:)nj Мйнтурн, см. MINTERN MIRFIELD. ['msffctd] Мёрфилд/го- пон. Mirfield (Йоркшир)<.др.-англ. MYRGE + FELD/ M1RFIN ['m&vin] Мёрвин, см. MARVIN. MISKIN ['miskin] Шскнн/ст.-фр. meschin — молодой человек, юноша/ MISSENDEN ['misndanj Миссен- ден/гояон. Missenden (Бакингемшир) <.предпол. др.-англ. sf: MYSSE + DENU/ MISSON ['rnizn] Мйззон/го/to/t. Misson (Ноттингемшир) <предпол. др.-англ. # MYSSE/eap.: MIZEN, MIZON M1STERTON ['mistdtnj Мистер- тон/ топон. Misterton (Лестершир, Ноттингемшир, Сомерсетшир) <др.-> англ. MYNSTER + TUN/ MITCHAM, MITCHEM f'mitjamj Мйтчем/голок. Mitcham (Суррей) < др.-англ. MICEL + HAM/eap:: MIT- CHUM MITCHEL, MITCHELSON ['mitjal, -snj Мйтчел, Мйтчелсон, см. MICHAEL MITCHELL, MITCHELLSON (mitjal, -sn] Митчелл, Митчеллсон, см. MICHAEL MITCHELSON см. MITCHEL MITCHEM см. MITCHAM MITCHESON ['mitjisnj Мйтчесон, см. MITCHISON MITCHINSON ('mitjinsn] Мйтчин- сон/вар. фам. Michel son, см. MICHAEL/ MITCHISON ['mitfisnj Мйтчисон /Michie, дериват ил. Michael-\~др.- англ. SUNU/eup.. MITCHESON MITCHUM I'mitJam] Мйтчум, см. MITCHAM MITFORD fmitfadl Мйтфорд/го- пон. MiUord (Нортумберленд) «Эр. - англ. MYTHE f FORD/ MITTEN ['mitn] Мйттен, см. MITTON MITTON . [mitn] Мйттон/голо«. Mitton (Вустершир, Йоркшир, Ланка- шир)<др.-англ. MYTHE -f- TUN/ вар.: MITTEN MIXON ['miksn) Мйксон/ топон. Mixon (Стаффордшир) <др.-англ. MIXEN/ MIZEN ['rnizn, 'maizan] Мйзен, Майзен. см. MISSON MIZON ['maizan] Майзон, см. MISSON MOAT, MOATE [mautl М6ут/ср.- англ. MOTE/eap.: MOTE, MOTT. MOTTE 320
мов MON M MOBBERLEY ['тэЬэ(:)||] Моббер- ли/топон. Mobberley (Чешир) <;др.- англ. GEMOT + BEORG + LEAH/ вар.: MOBERLEY. MOBERLY MOBBS [mobz] Моббз/eap. фам. Mabbs, см. МАВВ/ MOBERLEY, MOBERLY (тэиЬэ()- И) Моуберли, см. MOBBERLEY MOCKLER ['тэк1э] Мдклер/cr.- фр. таи — плохой + clerc — духовное лицо, священник/ MOCKRIDGE 1'тэкпс1з1 Мокридж, см. MOGR1DGE MOFFAT I'mofat] Мбффат/топон. Moffat (Шотландия) <гаэльск. magh fa da — обширная* равнина/вар.: MEFFATT, MEFFET. MOFFATT, MOFFETT. MOFFITT. MUFFATT, MUFFETT MOFFATT ['.гтЫэ1] Моффатт. см. MOFFAT MOFFETT ('mofitj Моффетт, см. MOFFAT MOFFITT ['nufitl Моффитт, см. MOFFAT MOGFORD ['mogfadj Мбгфорд /этим, неясна/вар.: MUG FORD MOGG, MOGGE [тэд] Могг /Mogg, дериват ил. Margaret/ MOGGRIDGE ('тэдпёз] Мог- гридж, см. MOGRIDGE MOGRIDGE ('тэдпёз] Мдгридж /топон. Mogridge (Девоншир)/вар.: MOCKRIDGE, MOGGRIDGE, MUGG- ERIDGE, MUGGRIDGE, MUGRIDGE MOHUN ['тэмэп, mum, тэ'плп] Мбун, Мун, Мох$н, см. MOON MOIR ('тэ1э| Мойр/гделбос. тог — большой/ MOIS см. MOYSE MOLD [mould] Моулд, см. MAUD MOLE [maul] Моу л/предпол. ср.- англ. MOLLE/ MOLESWORTH (maulzwa<:)e| Мбулзуорт/гопон. Moles worth (Хантингдоншир) <др.-англ. ил. Mul (<MUL) + WORTH/ MOLINEAUX, MOLINEUX см. MOLYNEUX MOLL [moj] Молл/MoII, дериват ил. Mary/ MOLLAND ('moUnd] Мблленд /гопон. Molland (Девоншир)<Мо1, назв. воръКвалл. moel — голый -f- др.-англ. LAND/ MOLLESON (mohsn] Моллесон, см. MOLLYSON MOLLETT ['molit] Мбллетт/Mollet. дериват ил. Магу/ MOLLINSON {'mohnsn] Моллин- сон/$ Mollin, дериват ил. Mary + др.-англ. SUNU/ MOLLISON см. MOLLYSON MOLLOY [тэ'Ы] Моллой/ирл. O'Maolmhuaidh — букв, потомок ученика благородного/ MOLLYSON, MOLLISON J'nwhsn] Мол л и сон/Molly, дериват ил. Магу -f* др.-англ. SUNU/eap.: MOLLESON MOLONEY, MOLONY [ma'launi] Молоуни/ирл, O'Maoldhomhnatgh — букв, потомок ученика, слуги церкви/ вар.: MALONEY MOLSON ['mautsan] Мбулсон /Moll, дериват ил. Мату+др.-англ. SUNU/ MOLYN EUX, MOLYN EAUX, MOLI- NEAUX, MOLINEUX (molinjirks. 'mAlinju'ks, 'molinju:, 'mAlinju:] M6- линьюкс, М6линью/го/1ок. Molineaux (Франция) /вар.: MULLENEUX. MULLINEAUX, MULLINEUX MOMERIE [тлтэп] Момери, см. MOWBRAY MOMPESSON [ mompisn] Мом пес - сон/топон. Montpincon (Франция)/ MONAGHAN, MONAHAN ['тэпэ- han] Монахан/ырл. O'Manachairi — букв, потомок монаха/вар.: МANA- HAN, MAtyNIX MONCASTER ['mAnkasta] Монка- стер, см. MUNCASTER MONCK см. MONK MONCKMAN см. MONKMAN MONCKTON см. MONKTON MONCRIEFF [man'krirf] Мои- крифф/топон. Moncrieff Hill (Шотландия) <гаэльск. monadh craoibh — гора с деревьями/ MONDAY,. MOJ5IDY (mAndi) Мбн- ди/др.-англ. MONAN D AEG/вар.: MUNDAY. MUNDIE, MUNDY MONEY ['тлш] Мб ни/голой. Моп- naie (Франция) /вар.; MONNEY, MONNIE MONEYPENNY, MONYPENNY 321
MON MOO |'тлт,реп1, 'тэтрет] Монипенки Iдр.-англ. MANIG+PENNING/ MONGER ['тлодэ] М6нгер/6>.- англ. MANGERE/eap.: MANGER, MUNGER MONK, MONCK, MONKS (тлпк, -s] Монк, IAohkc/др.-англ. MUNUC/ вар.: MUNK MONKHOUSE ['mAQkhaus] Mohk- хлус/др.-англ. MUNUC + HUS/ MONKMAN, MONCKMAN Гтлпк- тэп] Монкиан/др.-англ. MUNUC + MAN(N)leap.: MUNKMAN MONKS см. MONK MONKTON, MONCKTON [ тлпЛ- tan] Монктон/топон. Monkton (Девоншир, Дорсетшир, Йоркшир и др.)<др.-англ. MUNUC + TUN/ вар.: MUNTON MONNEY, MONNIE ('тэт] Мои- ни, см. MONEY MONRO, MONROE [тэп'гэи, тлп-. 'гэи, 'тлпгэи] Монроу, Мбнро/и/м. Mun-rotha — букв, человек с Ро (Roe, назв. реки)/вар.: MUNRO, MUNROE, MUNROW MONSEY [monsij Монси, см. MOUNCEY MONSON ['mAnsn, 'monsn] Мбн- сон, см. MANSON MONTACUTE I'montakjtrtJ Мон- такьют/ топон. Montacute (Сомерсет- шнр)<топон. Montaigu (Франция)/ MONTAGU, MONTAGUE 1'тэп- tagju:, 'mAntagju:J Мбнтагью/топон. Montaigu (Франция)/ MONTANYE ['mAntani] Монтанн, см. MOUNTNEY MONTEITH [mDn'tirO] Moнтйт/голом. Monteith (Шотландия) <гаэльск. moine — болото -f- Teith, назв. реки/ MONTFORD [montfadj Монт- форд/ топон. Mont ford (Шропшир) < др.-англ. ил. Mann (<MAN(N) + FORD/c*. MONTFORT MONTFORT ['mantlet) Монтфорт /топон. Montfort-sur-Risle (Франция) / вар.: MONTFORD, MOUNTFORD, MOUNTFORT, MUMFORD, MUND- FORD, MUNFORD MONTGOMERY, MONTGUMER1E [тэп/'длтэп, тэп'длтэп, mant'ga- тэп] Монтгомери, Монгомери/го/юм. Sainte-Foy-de_-Montgomery и Saint- -Germain-de-Montgomery (Франция) / вар.: MONTGOMREY MONTGOMREY [тэпГдлтп] Монтгомри, см. MONTGOMERY MONTROSE [nun'trauz) Монт- роуз/топон. Montrbse (Шотландия)< гаэльск. moine rois — болото на мысе/ MONYPENNY см. MONEYPENNY MOODY, MOODIE, MQODEY ['mu:dij Щ юл/др.-англ. MODIG/ вар.: MUDIE MOON [mu:nj Мун/ 1) топон. Моуоп (Франция) 2) ст.-фр. moun, тип — монах/вар.: MOHUN, MUNN MOONEY ('тиш] Щнн/ирл. O'Maonaigh — букв, потомок немого/ MOOR, MOORE, MOORES, MOORS [mua, -z] Мур, Мурз/1) ст.- фр. ил. Маиг<лаг. Maurus — мавр 2) др.-англ. MOR 3) топо&. Moore (Чешир)<:д р.-англ. MOR/вар.: MORE MOORBY (muabij Мурби/голо«. Moprby (Линкольншир) <др. -англ. MOR + др.-сканд. B?R/ MOORCOCK [пшэкэк) Муркок /1) Morcock,* дериват ст.-фр. ил. Маиг«Оаг. Maurus — мавр 2) ран. ново-англ. moor-cock — самец куропатки/ MOORCROFT (muakroft) Мур- крофт/др.-англ. MOR -f CROFT/ вар.: MORECRAFT, MORECROFT MOORE, MOORES см. MOOR MOOR HEAD ('muahed) Мурхед, см. MUIRHEAD MOORHOUSE J>U3hausJ Myp- хау с/др.-англ. MOR + WS/вар.: MOREHOUSE, MORRES MOORMAN _ fmuaman] Мурман /др.-англ. MOR + MAN(N)/eap.: MOREMAN, MORMAN MOORS см. MOOR MOORSHEAD. ['muazhedj Мурз- хел/др.-англ. MOR + HEAFOD/ MOORSOM I'muazam] Мурзом /предпол. топон. Moorsholm (Йоркшир) <др.-англ. MOR+husum, дат. п. мн. н. от HUS/ MOORTON ['muatnl Муртон/го- пон. Moor ton (Глоегершнр^Оксфорд- шир)<др.-ан«м. MOR + TUN/ 322
MOO MOR M MOORWOOD ('muawud) Мурвуд Мр.-англ. MffR + WUDU/ea/>.: MOREWOOD MORAN ['тэтэп, тэгэп, тэ'гап) Моран, Моран/ырл. O'Morain — букв. потомок большого, высокого/ MORAND [ma'rand] Моранд, см. MORANT MORANT (ma'rajntj. Морйнт/сг.- фр. demorant — временно проживающий или остающийся/вар.: MORAND, MURRANT MORBY, MORBEY см. MOREBY MORCE [m*s] Морс, см. MAURICE MORCOM ['тзкэт] Мор ком, см. MORCOMBE MORCOMBE ['тгкэт) Мбркомб /топон. Morecambe. (Ланкашир) <го- пон. Morecambe Bay/вар.: MORCOM MORDAN (msdnj Морда н, см. MORDAUNT MORDAUNT, MORDANT I'msdant. 'msdxnt] Мордант, Мордонт/ст.-фр. mordant — язвительный, саркастический/вар.: MORDAN MORDECAI l,m*di'ke/ai] Морде- кёйай/ил. Mordecai/ MORDEN ('mocdnl Морден/голол. Morden (Дорсетшир, Кембриджшир, Суррей) <о>.-аягл. MOR + DUN/ MORDON I'msdn] Мордой/голом. Mordon (Дарем) <др.-англ. MOR + DdN/ MORE (ma) Мор/толо«._ More (Щропшнр)<др.-англ. MOR/ел. MOOR MOREBY, MORBY, MORBEY f/mocbi] Мбрби/го/toMjMoreby (Йоркшир) <др -англ. MOR + др^сканд. BtR/ MORECRAFT {'mD:kra(:)ft] Mop- крафт, см. MOORCROFT MORECROFT (mDrkrDft] Mop- крофт, см. MOORCROFT MORE HEAD ['mshedl Морхед, см. MUIRHEAD MOREHOUSE ['m»hausl Mopxayc, см. MOORHOUSE MOREL [тэ'ге!, тз'ге!, md'reJ] Морел/удемьш. ст.-фр. тоге — коричневый, смуглый/вар,: MORELL, MORRELL. MORRILL MORELAND см. MORLAND MORELL [тэ'ге!] Морёлл, см. MOREL MOREMAN, MORMAN ['mwnanl Морман, см. MOORMAN MORESBY fmszbi] Морзби/ топон. Moresby (Камберленд) <im. Maurice + др.-англ. BY/ MORETON, MORTON [пЫп] Мортон/голоя. Moreton (Бакингемшир, Беркшир, Девоншир и др.), Morton (Дарем, Дербишир, „Линкольншир и др.)<др.-англ. MOR-f TUN/ MOREWOOD ['mawudj Морвуд, см. MOORWOOD MOREY ('man, амер. 'maun] Мори; Моури, см. MURRAY MORFEY, MORFEE, MORPHEY, MORPHY ('msfi] М6рфи/сг.-фр. malfe — обречённый на неудачу, зло- вещий/вар.: MAFFEY, MORPHEW MORGAN, MORGANS [msgan. -z] Мбрган, Морганэ/fM. Morgan/ MORIARTY [.nttn'cuti] Морийрти /ирл. O'Muircheartaigh — букв, потомок моряка, мореплавателя/ MORICE, MORISON, MORYSON ['mans, -n) Морис, Морисон, см. MAURICE MORIN ['тэт in) Морин/Morin, дериват ст.-фр. ил. Maur, см. MOOR/ вар.: MORING, MORRIN MORING {'тэтщ] Мори иг, см. MORIN MORISON см. MORICE MORLAND, MORELAND [ тэ> Und] Морланд/голо/i. Morland (Уэстморленд) <др.-англ. MOR + LUND/ MORLEY [modi) Мбр л и/голок. Morley (Дарем, Девбишнр,_Йоркшир и др.)<др.-англ. MOR + LEAH/ MORMAN см. MOREMAN MORPETH ('тэсреб] М6рпет/го- пон. Morpeth (Нортумберленд)<.др,- англ. MORTH + РАЕТН/ MORPHEW fmocfju:) Морфью, см. MORFEY MORPHEY, MORPHY см. MORFEY MORRELL ['rrural, тэ'ге!. тэ'ге!] Моррелл, Моррелл, см. MOREL MORRES ['тэт) Моррес, см. MOORHOUSE 323
MOR мои MORRICE, MORRIS, MORRISON ('moris, -n] Моррис, Мбррисон, см. MAURICE MORRJCK ('ярпк] М6ррик/ар.- англ. MOR + WIC/ MORRILL ['imrilj Мбррилл, см. MOREL MORRIN ['тэпп) Моррин, см. MORlfo MORRIS см. MORRICE MORRIS H ['тэпЯ Морриш, см. MAURICE MORRISON см. MORRICE MORRISS (monsj Моррисе, см. MAURICE MORROW |*тэгэи] lAbppoy/пред- пол, ср.-англ. MOR + RAWE, ROWE/ MORSE [т«) Морс, см. MAURICE MORSON ('mssn] ворсой/пред- пол, вар. фам. Morison, см. MAURICE/ MORSS [mss] Морсе, см. MAURICE MORT (mat] lAoprfnpednoA. Mort, дериват ил. Mortimer/ MORTIMER ['mstima) Мбртимер /топом. Mortemer (Франция) /вар.: MORTIMORE MORTIMORE I'matime] Морти- мор, см. MORTIMER MORTLOCK I'mstbk] Мбртлок /топон. Mortlach (Шотландия) <га- эльск. mort (h)ulach — большой бугор/ MORTON см. MORETON MORYSON см. MORICE MOSEDALE ['mazdeil, 'mauzdeil] Моздейл, Моуздейл/топон. Mosedale (Камберленд) <др.-англ. MOS + DAEL/ MOSELEY, MOSELY ['mauzli] Mo- узли/1) топон. Moseley (Стаффорд- шир)<др.-англ. ил. Moll -f- LEAH 2) голом. MoseIey_ (Вустершир)<др.- англ. MUS + LEAH/вар.: MOSLEY MOSER i'mauza] Моузер, см. MOSSER MOSES, MOSESON fmauziz.'mau- zisnf Мбузез, М6уэесон/ил. Moses/ MOSLEY fimzli, 'mauzh] Мозлн, Моузли, см. MOSELEY MOSS [mos] Mocc/1) Moss, дериват ил. Moses 2) др.-англ. MOS/ MOSSER ['mDsa] Moccep/ro/to». Mosser (Камберленд) <др.-англ. MOS -f- др.-сканд. ERG/вар.: MOSER MOSSMAN I'mosmanJ Моссман /Moss, дериват ил. Moses+др.-англ. MAN(N)/ MOSSOP ['masapj Моссоп/пред- пол, др.-англ. MOS + HOP/ MOSTON ['mostn] Мостон/голои. Moston (Ланкашир, Чешир, _Шроп- шнр)<др.-англ. MOS + TUN/c*. MOSTYN MO STY N ['mast in] Мости н/топон. Mostyn (Уэльс)/вар.: MOSTON МОТЕ [maut] Моут, см, MOAT MOTHERSILL ('mA6dsil] Модер- силл, см. MOTHERSOLE MOTHERSOLE ['тлбэБэи!] М6- дерсол/голоя. Moddershall (Стаффордшир) <др.-англ. ил. Mod red+ HEALH/ва/».: MOTHERSILL MOTLEY ('moth] Мотли/лредлол. топон^ Mutlow _ (Чешир) <др.-англ. GEMOT, MOT + «LAEW/вар.: MOTTLEY МОТТ, МОТТЕ Jmot] Мотт, см. МОАТ. MOTTLEY ['moth] Моттли, см. MOTLEY MOTTON I'motn] Моттон, см. MUTTON MOTTRAM ['motram] Мбттрам/ro- пон. _Mottram (Чешир) <др.-англ. GEMOT, MOT + AERN или валл. moch tref — свинарник/ МО U AT fmauat] Моуат/ топон. Montaut (Франция)/вар.: MOWATT MOUL, MOULE, MOWL, MOWLE, MOWLESi MOULSON (maul, -z, -sn, miKl, -z, -sn] Мбул, Моулэ, Моулсон, Мул, Мулз, Мулсон, см. MAUD MOULD, MOULDS [mauld, -z] Mo- улд, Мбулдз, см. MAUD MOULE, MOULSON см. MOUL MOULT (mault] Мбулт, см, MAUD MOULTON ['maultan] Моултон, не Мультон/толок. Мои 1 ton (Йоркшир, Линкольншир, Норфолк и др.)<др.- англ. ил. * Mu la -f TUN/ MOULTRIE ['maritri, muttrj) Мол- трн, Ь\утръ/предпол. Mot ray, назв. реки в Шотландии/вар.: MOUTRIE MOUNCEY ['maunsi] МЙу не и/голо/*. Monceaux (Франция) /вар.: 324
мои MUG М MONSEY. MOUNSEY, MOUNSIE, MUNCEY. MUNCY. MUNSEY, MUN- SIE MOUNSEY, MOUNSIE [maunzi] Маунзи, см. MOUNCEY MOUNT [maunt] Маунт/ср.-аиг*. MUNT/ . MOUNTENEY [mauntп.] Маун- тени, см. MOUNTNEY MOUNTFORD ('mauntfad] Маунт- форд, см. MONTFORT MOUNTFORT ('mauntfst, 'maunt- fat) Маунтфорт, см, MONTFORT MOUNTJOY (maunt'd3Di, 'maunt- d33i] Маунтджой, Маунтджой/голок. Montjoie (Франция)leap.: MUNGAY MOUNTNEY ['mauntm] Маунтни /топок. Montigni (Франция) /вар.: MONTANYE, MOUNTENEY MOUTRIE ['main] Мотри. см. MOULTRIE MOWATT ['mauat, 'mauat] Мауатт, Моуатт. см. MAUD, MOUAT MOWBRAY ['maubrei, 'maubn] Моубрей, Моубри/голом. Montbrai (Франция) /вар.: MEMBRY. MEMORY, MOMERIE, MOWBURY, MULBERRY, MULBRY. MUMBRAY, MUM- MERY MOWBURY fmaubaril Моубури, см. MOWBRAY MOWER ['maua, амер. 'maua] Mo- уэр. Мйуэр, см. MAWER MOWL, MOWLE, MOWLES см. MOUL MOWLL (maul, mul] Мбулл, Мулл, см. MAUD MOXON ('moksn] Моксон/Mogg, дериват ил. Margaret+ др.-англ. SUNU/ MOY [mbi] Мой/гошж. Моу (Шот- ландня) <гаэльс/с. magh — равнина (в местн. п.)/ MOYCE [mois] Мойс, см. MOYSE MOYER, MOYERS ['moid, -z] M6- йер, Мойерз/ ирл. MacanMhaoir — букв, сын управляющего/ МО YES см. MOYSE MOYLAN {'тэПэп) Мойлан/ирл. O'MaoUeain. см. MULLAN/ MOYLE, MOYLES JmDil.-zJ Мойл, Мойлз/«рл. moal —лысый/ MOYNE [тэт, mu'an] Мойн, Му- гн/ст.-фр. moine — монах/ MOYSE, MOYES. MOIS [тэи] Мойз/фр>. ил. Moise = Moses/eap.: MOYCE. MOYSES MOYSES [moizizj Мдйзез, см. MOYS.E MUCH (mAtJ) Мач/ср. -англ. MOCHEL. MUCHEL, MOCHE/eap.: MUTCH MUCKLE pmAkl] Макл, см. MEIKLE MUCKLEJOHN {'тлкЫзэп] Макл- джон, см. MEIKLEJOHN MUCKLESTON I'mAkistan] Макл- стон/топон. Mucklestone (Стаффордшир) <др.-англ. ил. Mucel -f TUN/ вар.: MUGGLETON. MUGLESTON. MUGLISTON MUDD (nud] Mau&l пред пол. &Р ~ англ. ил. * Modd<MOD/ MUDDEMAN ['mAdiman] Мадде- иян/ср.-англ. MODI + MAN/дор.: MUDDIMAN MUDDIMAN [mAdtman] Мйдди- ман, см. MUDDEMAN MUDDITT frnAdtt] Маддитт, см. MAWDITT MUDFORD [mAdfad) Мадфорд /топон. Mud ford (Сомерсетшир) <cp.- англ. MUD-LI+FORD/ MUDIE fmjudi] Мыоди, см. MOODY MUFF fmAf] Мафф, см. MAW MUFFATT f'mAfatj Мйффатт, см. MOFFAT MUFFETT I'mAfit] Маффетт, см. MOFFAT MUGFORD [mAgfad] Мйгфорд, см. MOGFORD MUGGERIDGE ['тлдэЫз] Маг- геридж, см. MOGRIDGE MUGGLETON I'mAgltnJ Магглтон /предпол. вар. фам. MUCKLESTON/ MUGGRIDGE (mAgnd3) Marr- ридж, см. MOGRIDGE MUGLESTON fmAgltstn) Магле- стон, см. MUCKLESTON MUGLISTON fmAglistan] Матли- стон. см. MUCKLESTON MUGR1DGE ('тлдпёз! Магрндж, см. MOGRIDGE 32S
MUI MUN MUIR I'mjua] Мъюир/др.-англ. MOR/eap.: MURE MUIRHEAD J'mjudhed] Мыоир- хед/др.-а«гл. MOR -f HEAFOD/eap.: MOORHEAD, MOREHEAD MULBERRY fmAlbdn] Мйлберри, см. MOWBRAY MULBRY (mAlbri] Мйлбри, см. MOWBRAY MULCAHY [nul'kaehi, амер. пм1- 'keihi] Малкахи, Малкёйхи/up.*. O'Maolchathaigh — букв. потомок ученика или слуги воинственного/ MULCASTER f'mAlkaestaJ Мйлка- стер, см. MUNCASTER JAULE [mjici] 1Лъюл/др.-англ. MUL/ MULFORD ['mAlfdd] Малфорд /предпол. вар. фам. MILFOJRD/ MULHOLLAN (тл)'Ыэп] Мал- холлан, см. MULHOLLAND MULHOLLAND [nul'tuland] Мал- холллнл/ирл. O'Maolchalann — букв. потомок ученика св. Каланна/вар.: MULHOLLAN MULL (ша!) Малл/вар. фам. MILN/ MULLAN ['тл1эп] Мбллан/мрл. O'Maolain — букв, потомок человека с тонэурой/eap.: MOYLAN, MULLEN. MULLIN MULLEN, MULLENS [Чллкм, -z] М&ллен, МЗлленз, см. MILN, MULLAN MULLENEUX |'тл!шэ] Маллене, см. MOLYNEUX MULLENS см. MULLEN MULLET {'mAlitj Маллет/домбш. ст.-фр. mule — мул/вар.: MULLETT MULLETT ('mAlitj Мйллегг, см. MULLET MULLICAN fniAlikan) Ма\лликан, см. MULLIGAN MULLIGAN ['mAligan] Маллиган fupA. O'MaoIagain — букв, потомок лысого/вар.: MILLICAN, MILLIGAN, MILLIKAN, MILLIKEN, MILLIKIN, MULLICAN, MULLIKEN, MULL- IK1N MULLIKEN I'mAiikan] Мйлликен, см. MULLIGAN MULLIKIN CmAlikm) Малликин, см. MULLIGAN MULLIN, MULLINS [nulin, -z] Маллнн, Маллинз, см. MILN, MULLAN MULLINAR ['тлИпэ] М*ллинар, см. MULLINER MULLINDER fmAlinda] Маллин- дер, см. MULLINER MULLINEAUX, MULLINEUX ( niAlina] Маллине, см. MOLYNEUX MULLINER I'mAlma] . Мбллинер /ст.-фр. molinier — мельник/ вар.: MULLINAR, MULLINDER, MUL- LINGER MULLINEUX см. MULLINEAUX MULLINGER ['тл1ии)зэ) М*л- линджер, см. MULLINER MULLINS см. MULLIN M U LOCK ['mju:k)k] МыЬлок/ирл. MacMioIuic/ MULROY (шаГгэ!, 'niAlroi) Мал- рой, МАлрои/ирл. O'MaoIrualdh — букв, потомок слуги рыжего/ MULVEY I'mAlv.] Мёлви/ирл. O'Maoilmhiadhaigh — букв, потомок слуги благородного/ MUMBRAY ['тлтвп] Мамбрн, см. MOWBRAY MUMBY {'тлтЫ] Мамби/голон. Mumby (Линкольншир) <др.-с канд. ил. Mundi + B?R/ MUMFORD [mAmfdd] Мймфорд, см. MONTFORT MUMMERY [тлтэп] Маммерн, см. MOWBRAY MUNCASTER ['mAokasta] Манка- стер/топон. Muncaster (Камберленд) <др.-англ. ил. Mu la «предпол. MUL)+CEASTER/eap.: MON- CASTER, MULCASTER MUNCEY.MUNCY ('mAnsi] Манси, см. MOUNCEY MUNDAY fnundei] Mi идей/вар. фам. MONDAY или др.-сканд. ил. Mundi/eap.: MUNDIE, MUNDY MUNDEN ['mAndan] Манден/го- пон. Munden (Хартфордшир), Mun- don (Эссекс) <др.-англ. ил. Munda «MUND) + DUN/ MUNDFORD (mAndfad) М*ид- форд/го/1ом. Mundford (Норфолк) < др.-англ. ил. Munda «MUND) + FORD I cm. MONTFORT 326
MUN MUS M MUNDIEf MUNDY ['mAndi] Ман- ди, см, MUNDAY MUNFORD ['nunfad] Манфорд, CM. MONTFORT MUNGAY ['mAogil Мёнги, см. MOUNTJOY MUNGER ['тлпэ] Мангер, см. MONGER MUNGO ['mAogauf Ма*нго/ыл. JVlun-go/ MUNK [тлдк] Манк, см. MONK MUNKMAN ['тлпктэп] Мйнкман, ем. MONK MAN MUNN, MUNNS [тлп, -z] Манн, Маннз, см. MOON MUNNING, MUNNINGS ['тлшп, -zj М1ннинг, Шннингэ/др.-англ. ил. $ Munding<MUND -f суф. принадлежности -ing/ MUNNS см. MUNN MUNRO, MUN ROE (тлп'гзи, 'тлпгэи} Манрбу, Манро, см. MONRO MUNROW [тлп'гэи, 'тлпгэи] Манрбу, Манроу, см. MONRO MUNSEY, MUNSIE ['тлгш| Ман- зи. см. MOUNCEY MU NT (mAnt) Мант/ср.-англ. MUNT/ MUNTON ['mAtitan) М&нтон, см. MONKTON MURCH [matf] Мерч/ ср. -англ. MURCHE/ MURCHIE, MURCHISON ['m*kt, -sn, 'martji, -sn] Мёрки, Мёркнсон, Мёрчн, Мёрчисон/сокр. от Мас- MURCHIE/ MURCOTT ['mskat] Мёркотт/го- пон. Murcot (Оксфордшир), Murcott <Уилтшир)<др.-<мгл. MffR + СОТ/ вар.: MURCUTT MURCUTT [mskat] Мёркутт, см. MURCOTT MURDOCH ['тэфк, 'msdax] Мёр- док, Мёрдох/ал. Murdoch/вар.: MURDOCH MURDOCH ['macdDk) Мёрдок, см. MURDOCH MURE (mju3) Мьюр, см. MUIR MURGATROYD, MURGITROYDE [am»gitr3fd] Шргптройл/исчезнувший топон. (Йоркшир)<ыл. Margaret + др.-англ, ROD/ MURIEL ['mjuartdl] МыЬриел/кл. Muriel/вар.: MERRALL, MERRALLS, MERRELL, MERRELLS, MERRILL, MERRILLS, MURRELL, MURRELLS, MURRILL MURISON ['mjuansn] МыЬрисон /предпол. вар. фам. Morrison, см. MORRICE/ MURPHY [maftl Мёрфи/ирл. O'Murchadha — букв, потомок военного моряка/ MURRANT (тлгэгП) Маррант, см. MORANT MURRAY, MURREY, MURRY ['тлп] Маррн/Moray (графство Шотландик)<ярвдлол. еаэльск. muir, тог — море -+- aibh — рядом/вар.: MOREY, MURRIE MURRELL, MURRELLS [тлга1, -z, тл'ге!, -z] Маррелл, Мйрреллз, Маррёлл, Маррёллз, см. MURIEL MURREY см. MURRAY MURRIE" ['mjuan] Мьюрри, см. MURRAY MURRILL ['тлп!] Мйррилл, см. MURIEL MURRY см. MURRAY MURTAGH fmaeta] Мёрта/арл. OvMuircheartaigh — букв. потомок мореплавателя/ MURTON ['m*tn] Мёртон/голои. Murton (Дарем, Йоркшир, Нортумберленд и др.)<др.-англ. MOR+ TUN/ MUSCHAMP f'mAskam] Маскам /топон. Muschamp (Франция)/ MUSE [mju:z] Мьюз/предпол. вар. фам. MEUX/ MUSGRAVE I'mAzgreiv] М*з- г рейв/топон. Musgrave (Уэстморленд )<др.-англ. MUS + G$Cf/вар.: MUSGROVE MUSGROVE f'mAzgrauv] МДзгров, см. MUSGRAVE MUSHET (mAjitj Машет, см. MUSKETT MUSKETT ['mAskit] Маскетт/сг.- фр. mouchet, mouschet, mousquet — ястреб-перепелятник/вар.: MUSHET MUSSON ['шлеп] Массон/1) топок Muston (Лестершир) <др.-англ. MUS + TUN 2) топон. Muston (Йоркшир) <др.-сканд. ил. Musi + др.-англ. TtJN/ 327
MUS NAS MUSTARD |'m as tad) Мастард /ср.-англ. MUSTARDEA MUSTELL ['nustal] Мастелл/сг.- фр. musteile — горностай, ласка/вар.: MUSTILL, MUSTOL MUSTILL ['mAstil) Мёстилл, см. MUSTELL MUSTOL ('mAstal) МЗстол, см. MUSTELL MUTCH (mAtJ) Матч, см. MUCH MUTLOW ['mAtlauJ Матлоу/голок. Mutlow (Чешир)<др.-англ. GEMOT, MOT + HLAEW/ MUTTON ['mAtn] Маттон/ср.-англ. MOTON/сл. MYTTON, вар.: MOTTON MYALL см. MIALL MYCOCK I'maikok, 'matlou) Май- кок, Мёйко, см. MAYCOCK MYER, MIER, MYERS, MIERS ['maia, -z] Майер, М4йерз/1) ср.- англ. MORE 2) ст.-фр. mire — врач/ MYERSCOUGH ['maiaskau, 'maia- skofj Мбйерскоу, МЗЙерскоф/топон. Myerscough (Ланкашир)<.др.-сканд. MiRR -f- SKOGR/ MYHILL I'maihil] МШилл, см. MICHAEL MYLCHREEST см. MYLECHREEST MYLCHRIST см. MYLECHRIST MYLECHREEST, MYLCHREEST I'mailkrfcst] 1Л&нлкрист/мэнский диал. MacGioIla Chreest.— букв, сын ученика Христа/вар.: MYLCHRIST, MYLECHRIST MYLECHRIST, MYLCHRIST ['mail- krist) МШкрист, см. MYLECHREEST MYLES см. MILES MYLLES см. MILL MYLNE (milnj Милн, см. MILN MYNETT fmamit] Майнетт, см. МГйЫОТ MYNN см. MINN MYNOTT fmainat) Мййнотт, см. MIGNOT MYTON ['mitnl Мйтон/голон. Myton ХЙоркшир^ Уорикшир) <др.- англ. MYTHE + TUN/ MYTTON ['mitanj Мйттон/толок. Mutton (Шропшир) < др.-англ. MYTHE+TUN/вар.: MUTTON N NABB, NABBS (naeb, -2] Набб. Наббз, см. NOBB NABER ['neiba) Нёйбер, см. NEIGHBOUR NABOR см. NEIGHBOUR NADLER ['neidla) Нёйдлер, см. NEEDLER NAESMITH см. NAISMITH NAG EL I'neigl, 'naglj Нёйгел, ИАгел/др.-англ. NAEGL, NAEGEL/ вар.: NAGELE, NAGLE NAGELE [na'gehj Нагеле, см. NAGEL NAGLE ('neigl] Нейгл, см. NAGEL -NAIL [neil] Нейл/ср.-англ. NAEIL/ NAILER см. NAYLER NAILOR см. NAYLOR NAIRN, NAIRNE [пеэп] Нэрн /топон. Nairn (Шотландия) <Nairn, назв. реки<кельт./ NAISBETT ['neizbit] Нёйзбетт, см. NESBIT NAISBITT f'neizbit] Нёйзбитт, см.- NESBIT NAISH, NAYSHE [naej, neij] Наш, Нейш, см. NASH NAISMITH, NAYSMITH, NAESMITH I'neismie] Нёйсмит /др.-англ. CNIF + SMITH/eap.: NASMITH, NASMYTH, NESMITH NALDER [nvlda] Нолдер, см. ALDER NANCE [naensj Нвнс/топон. Nance (Корнуолл )<корн. nans — долина/ NANGLE I'naerjglJ Нангл, см. ANGLE NAPIER ['neipia, na'pia] Нейпир, Напир/сг.-фр. napier, nappier — придворный, ведавший столовым бельем/ вар.: NAPPER NAPP [паер] Напп, см. NOBB NAPPER ['паерэ] Наппер, см. NAPIER NAPTON ['nsptan] Н&птон/топон. Napton (Уорикшир) < др.-англ. HNAEPP + TON/ см. KNAPJON NARES [neazj Нэрз/ст.-фр. neir — чёрный/ NASH (паз J) Наш/топон. Nash 328
NAS NEL N (Бакингемшир, Херефордшир, Шропшир) <др.-англ. АЕТ-Ипаёт, "thim (дат. п. ед. ч. указ. мест, se — тот) + AESC/см. ASH. вар.: NAISH. NAYSHE NASMYTH, NASMITH [neizmiG, naezmiG, амер. 'neismiO) Нёйзмит, Н4змит, Нёйсмнт, см. NAISMITH NASS [naesj Hacc/топон. Mass (Глостершир) <:др.-англ. NAESS/ NATHAN, NATHANSON |'nei8anb -sn| Нёйтан, Нёйтансон /ил. Nathan/ NAUGHTEN ['nstnj Нотен, см. NAUGHTON NAUGHTON (nD-tn) Нотой/сокр. от MacNAUGHTON/eap.: NAUGHTEN NAUNTON (nD-ntanJ Нонтон /топон. Naunton (Вустершир, Глостершир) < др.-англ. NfWE + TUN/ NAVE [neiv] Нейв/др.-англ. CNAFA/ NAY, NEY [neij Ней. см. NYE NAYBOUR см. NEIGHBOUR NAYLAND ['neiUnd] Нёйленд /топон. Nayland (Суффолк) <др.- англ. AET-fthaem (дат. п. ед. ч. указ. мест, thaet — to)+FEGLAND/ NAYLER, NAILER ('neila] Нёйлер /ср.-англ. NAELL+агекг. суф. -er/, вар.: NAILOR, NAYLOR NAYLOR, NAILOR I'neila] Ней- лор, см. NAYLER NAYSHE см. NAISH NAYSMITH см. NAISMITH NEAL, NEALE, NEEL, NEELE, NEIL.-NEILE, NIEL. NEALS, NEELS. NEILSON, NIELSON [nM, -г, -sn] Нил, Нилз, Нил сон/юг Neal. Neale, Neil/вар.: NEALL, NEILD, NEILL, NELL. NELSON, NIALL, NIELD, NIELL, NIHILL, N1LES, NILLSON, NILSON. NILSSON NEALL, NEILL [nM] Нилл, см. NEAL NEALS см. NEAL NEAP см. NEEP NEARY fnian] НАрн/предпол. ирл. O'Naraigh — букв. потомок скромного/ JNEAT, NEATE [nfctl Нпт/ср.-англ. NEAT/ NEATBY f'nttbi] НАтбн/топон. Nateby (Ланкашир, Уэстморленд)< предпол. др. с канд. ил. Nate+BtR/ NEATfec*. NEAT NEAVE, NEEVE, NEVE, NEAVES, NEEVES, NEVES (nhv, -z) Нив, Ннвз/ср.-англ. NEVE/eap.: NEEF NEAVERSON ('nevasan. 'nfcvasanl Нёверсон, Нйверсон/eap. фам. NEVINSON/ NEAVES см. NEAVE NEED HAM (nbdam) Нндем/голон. Needham (Дербишир, __ Норфолк, (Суффолк)к<др.-англ. NIED+HAM/ _NEEDLE I'ntdlj Нидл/ср.-акгл. NEDLE/ NEEDLER, KNEEDJLER J'nfcdU) Нйдлер/ср.-а«гл. NEDELER/вар.: NADLER, NEELDER, NELDER NEEF [пЫ] Ниф, см. NEAVE NEEL см. NEAL NEELDER I'nfclda] Нйлдер. см. NEEDLER NEELE см. NEAL NEELEY, NEELY I'nili] Нйли /up л. MacCongHaile — букв. сын доблестного/ NEELS см. NEAL NEELYс* NEELEY JJEEP, NEAP [nirpl Нип/др.-англ. NAEP/ NEEVE, NEEVES см. NEAVE NEIGHBOUR, NAYBOUR. NABOR fneiba] Нёйбор/ др.-англ. NEAHGEBUR/вар.: NABER NEIL см. NEAL NEILD, NIELD [nfcld] Нилд, см. NEAL NEILE см. NEAL NEILL см. NEALL NEILSON см. NEAL NELDER ['nelda] Нёлдер, см. NEEDLER NELL [nel] Нелл/1) вар. фам. NEAL 2) Nell, дериват ил. Eleanor, Ellen, Helen/ NELM, NELME, NELMS [nelm, -z) Нелм, Нелмз/др.-англ. АЕТ+ thaem, tham (дат. п. ед. ч. указ. мест, se — тот) -f ELM/ NELSON ['nelsn) Нёлсон, традиц. Нельсон/вар. фам. Neil son, Nielson, см. NEAL/ 329
NES NEW NESBET ['nezbitl Нёзбет, см. NES BIT NES BIT ['nezbitj Нёзбит/голок. Nesbit (Нортумберленд) <ср.-англ. NESE -f др.-англ. BYHT/ вар.: NAISBETT, NAISBITT, NESBET, NESBITT, NISBET, NISBETT, NISBIT NESBITT ['nezbitl Нёзбитт/го- пон. Nesbitt (Дарем, Нортумберленд) <ср.-англ. NESE-fdp.-дкгл. BYHT/сж. NESBIT NESMITH ['nezmiej Нёзмит, см. NAISMITH NESS (neb) Несс/топон. Ness (Йоркшир, Шропшир, Чешир)<dp- англ. NAESS/ NET HER CO AT ['nedakautj Нёдер- коут, см. NETHERCOT NETHERCOT, NETHERCOTE ['ne&akdt) Нёдеркот/голоя. Nethercot (Нортгемптоншир), Nethercote (Оксфордшир) <др.-англ. NITHERA+ СОТ/вар.: NETHERCOAT, NETHER- COTT NETHERCOTT ['пебэкэЦ Нёдер- котт, см. NETHERCOT NETHERFIELD f'nefiafuldj Нёдер- филд/голом. Netherfield (Суссекс)< др.-англ. NAEDDRE, NAEDRE+ FELD/ NET HER SOLE |'ne6asaul] Нёдер- сол/др.-англ. NITHERA+SAEL/eap.: NETHERSOLL NETHERSOLL (ne5asa<i!) He дер- солл,см. NETHERSOLE NETHERTON ['ne6atan] Нёдертон /топон. Nether ton (Вустершир, Нортумберленд) <др.-англ. NITHERA +TUN/ NET HER WOOD ['neoawud) Нёдер- ъуА/др.-англ. NITHERA+WUDU/ NETLEY f'neth] Нётли/l) топон. Netley ч (Шропшир) < др.-англ. NETELE+LEAH 2) топон. Netley Marsh (Гемпшир) < др.-англ. * NAET-f-LEAH/ NETTELFIELD ['netlffcldj Нёттел- филд, см. NETTLEFIELD NETTER ['netaj Нёттер/др.-англ. NET, NETT+агент. суф. -ere/ NETTLEFIELD ['netlfi:id| Нёттл- филд/др.-англ. NETELE-j-FELD/ вар.: NETTELFIELD NETTLEFOLD f'netlfauld] Нёттл- фолд/др.-англ. NETELE+FALOD/ NETTLESHIP I'nettfipJ Нёттлшип /др.-англ. NETELE+HOP/ NETTLETON ['netltanj Нёттлтон /топон. Nettleton (Линкольншир, «Уилтшир) < др.-англ. NETELE+ TUN/ NEVE см. NEAVE NEVEN, NEVENS f'nevan, -z) Нёвен, Нёвенз, см. NEVIN NEVES см. NEAVE NEVET см. KNEVET NEVIL, NEVILE ['nevilj He вил, см. NEVILL NEVILL, NEVILLE fneWI] He- внлл/топон. Neuville, Neville (Франция) /вар.: NEVIL, NEVILE, NEWELL, NEWILL NEVIN, NEVINS, NEVINSON 1'nevin, -z, -sn] Нёвин, Нёвинз, Нёвинсон/гаэльск. ил. Naomhin, уменыи. от naomh — святой/ вар.: NEAVERSON. NEVEN, NEVENS, NI- VEN, NIVISON NEVIT см. KNEVIT __ NEW [nju:] Ныо/др.-англ. NIWE/ NEWALL ['njuraij Ньюалл, см. NEWHALL NEWARK ['nju(:)ak] Ныоарк /топон. Newark (Нортгемптоншир, Ноттингемшир, Суррей )<др.-англ. NIWE+WEORC/ NEWBALD I'njisbsldJ Ныоболд /топон. Newbald (Йоркшир)<др.- англ. NTWE+BOLD, * BOTHL/ NEWBEGIN (4ij»,bigin| Ныобе- гин/голой. _Newbegtn (Йоркшир)< ср.-англ. NEWE+BIGGINGE/ NEWBERRY f'njirbertj Ньюберри, см. NEWBURY NEWBERY ('njurban) Ньюбери, см. NEWBURY NEWBIGGIN [nju:,bigtn, nju:'bigin] Ньюбиггин, Ньюбйггин /топон. Newbiggin (Дарем, Йоркшир, Камберленд и др.) <ср.-англ. NEWE-fBIGGINGE/ NEWBOLD ['njirbauld} Ныоболд /топон. Newbold (Вустершир, Дербишир, Ланкашир и др.)<др.-англ. ззо
NEW NEW N NfWE -f BOLD, * BOTHL/ вар.: NEWBOLT, NEWBOULD, NEW- BOULT NEWBOLT [nju:bault] Ныоболт, см. NEWBOLD NEWBON J'njurban] Ныобон, см. NEWBOND NEWBOND ('njirbondl Ньюбонд /ср.-англ. NE"WE + BONDE/вар.: NEWBON NEWBORN см. NEWBOURN NEWBOROUGH ['njutoraj Ныо- боро/топон. Newboroujgh (Стаффордшир) <др.-англ. NIWE + BURG/ NEWBOTTLE f'njttfotl) Ныоботтл /топон. Newbottte (Дарем, Нортгемптоншир) < др.-англ. NIWE + BOLD, * BOTHL/ NEWBOULD fnjutould] Ныо- боулд, см. NEWBOLD NEWBOULT fnjitbdult] Ныобоулт, см. NEWBOLD NEWBOURN, NEWBORN fnjicban] Ныоборн/голом. New bourn (Суффолк) «Эр.шим. NIWE+ BURNA/ NEWBRO fnjtcbrd] Ныобро, см. NEWBROUGH NEWBROUGH [nju:brAf] Ныо- бршф/топон. Newbrough (Нортумберленд) < др.-англ. NIWE + BURG/ вар.: NEWBRO NEWBURGH (njifbaral Ныобург /топон. Newburgh ^Йоркшир, Ланка- тыр) <др.-англ. NIWE+BURG/ NEWBURN {'nju:bo:nl Ньйберн /топон. Newburn (Нортумберленд)< ср.-англ. NEWE+BURNE/ NEWBURY fnjuton] Ныобури /топон. JNfewbury (Беркшир)<jdp.- англ. N1 WE -f BURG/aop.: NEW- BERRY, NEWBERY NEWBY {'nJLtb») Ньюбн/топон. Newby (Йоркшир, Камберлеад^Уэст- морленд)<д>.-а#*гл. NIWE-|-BY/ NEWCOM см. NEWCOME NEWCOMB, NEWCOMBE, NEW- COMBES ['njitkant. -z] Ныокомб, Ныокомбз, см. NEWCOME NEWCOME, NEWCOM ['njttkam) Ныоком/ср.-акгл. NEOW-CUMEN/ вер.: NEWCOMB. NEWCOMBE, NEWCOMEN NEWCOMEN {'nju'kAmanj Ныо- комен, см. NEWCOME NEWELL |'nju:al] Ньюэлл, см. NEVILL, NOEL NEWHALL fnjtthxl] Ньюхолл/ro- пон. Newhall (Дербишир, Чешир )< о>|.-анг,1. NIWE + HEALL/ вар.: NEWALL NEW HAM fnjuam, njiKhamJ Ньюэм, НыЬхем/ro/tOK. Newfaam (Йоркшир, Нортумберленд) < др.- англ. NIWE+HAM/ NEWHO USE fnjtriiausj Ньюхаус /др.-англ. NIWE+HUS/ NEWILL ['njieiij Ныоялл, ем. NEVILL N EWIN GTON (n ju (:) iQtan ] НыЬингтон/голоя. Newington (Глостершир, Кент, Мидлсекс и др.)< др.-англ. NIWE+TUN/ NEWKIRK |'nju:ka(:)kl Ньюкерк /др.-англ. N1WЕ+др.-сканд. KIRKM/ NEWLAND ['njitlandj Ньюленд /топон. Newland (Вустершир, Глостершир, Йоркшир и др.)<др.-англ. NIWE-fLAND/ NEWLANDS [njiftamdzi Нью- лендэ/топон. Newlands (Камберленд. Нортумберленд) <др. -англ. N1WETLAND/_ NEWLIN fnjielin] Ныолин/голом. Newlyn (Корнуолл)/вар.: NEWLING NEWLING ['njisliol Ньюлинг, см. NEWLIN NEWMAN _{'njinii9n] Ныоман /др.-англ. NIWE -f MAN (N)/вар.: NYMAN NEWMARCH ('njumectri Ньюмарч /топон. Neufmarche (Франция)/вар.: NEWMARK NEWMARK I'njwmttk] Ныомарк, см. NEWMARCH NEWNAM {'njitnamj Ныонам, см. NEWNHAM NEWNHAM fnjimam) Ньбнем /топон. Newnham (Бедфордшир, Гемпшир, Глостершир и др.)<др.~ англ. NIWE-fНЙМ/вар.: NEWNAM NEWPORT I'njupstJ Ныоиорт/го- пон. Newport (Бакингемшир, Девоншир, Шропшир it др.)<др.-англ. NlWE+PORT/ NEWSAM ['nju:s3m| Ньккам 331
NEW NIE /топон. Newsam (Йоркшир) <др.-англ. NlWE+husum, дат. п. мн. ч. от HUS/ вар.: NEWSUM NEWS НАМ ['njusam] Ньюсем /топон. Newsham (Дарем, Ланкашир, Линкольншир) < др.-англ. NIWE+ husum, дат. п. мн. ч. от HUS/ NEWSHOLME [njursam] Ныо- солм/топонМеъsholme (ЙоркширХ др.-англ. NIWE+husum, дат. п. мн. ч. от HUS/вар.: NEWSOM, NEWSOME, NEWSON NEWS ОМ, NEWSOME ['njitsaml Ньюсом, см. NEWSHOLME NEWSON ['njursan] Ныосон, см. NEWSHOLME NEWSTEAD ['nju:stid] Ныостед /топон. Newstead (Йоркшир, Линкольншир, _Нортумберленд и др.)< др.-англ. NIWE+STEDE/ NEWSUM ['njitsam] Ныосум, см. NEWSAM NEWTON ['njwtn] Ньютон/голом. Newton (Бакингемшир, Гемпшир, Девоншир и др.) <др.-англ. NIWE4- TUN/' NEY см. NAY ft I ALL [ni:l, 'naial] Нилл, Найалл, см. NEAL NIBB, KNIBB. NIBBS, KNIBBS [nib, -z] Нибб, Ниббз/Nibb, дериват ил. Isabel/ NIBLETT ['niblit) Нйблетт /Nibelet, дериват ил. Isabel/ NICHOL, NICKOL, NICOL, NICOLE, NICHOLS, NICHOLES. NICKOLS, NICOLS, NICHOLSON, NICOLSON ['шЫ, -z, -sn] Никол, Нйколэ, Нйколсон/Nicol, Nichol, дериваты ил. Nicholas/вар.: NICHOLDS, NICHOLL, NICHOLLS. NICKAL, NICKALLS, NICKEL, NICKELL, N1CKELLS, NICKELS. NICKELSON, N1CKERSON, NICKINSON, NICKISSON, NICKLE, NICKOLDS, NICKOLL, NICKOLLS, NICOLL. NICOLLE NICHOLAS, NICOLAS ['nikalas] Нйколас/<м. Nicholas, Nicolas/eap.: NICKLAS, NICKLESS NICHOLDS, NICKOLDS (ntkaldzj Нйколдз/eap. фам. Nichols, Nickols, см. NICHOL/ NICHOLES см. NICHOL NICHOLL, NICOLL, NICOLLE. NICKOLL, NICHOLLS, NICKOLLS ['nikal, -z| Нйколл, Нйколлз, см. NICHOL NICHOLS, NICHOLSON см. NICHOL NICK, NICKS, NIX, NICKSON, NIXON [nik, -s, -sn) Ник, Нике, Никсон/Nick, дериват ил. Nicholas/ NICKAL ['nikl] Нйкал, см. NICHOL NICKALLS ['niklz) Нйкаллэ/вар. фам. Nichols, см. NICHOL/ NICKEL, NICKELS [nikl, -z] Нйкел, Нйкелз, см. NICHOL NICKELL, NICKELLS [nikl. -z] Нйкелл, Нйкеллз, см. NICHOL NICKELS см. NICKEL NICKELSON ['niklsn] Нйкел сон /вар. фам. Nicholson, см. NICHOL/ NICKERSON [nikasn] Нйкерсон /вар. фам. Nicholson, см. NICHOL/ NICKINSON ['nikinsn) Нйкинсон /вар. фам. Nicholson, см. NICHOL/ NICKISSON ['n.kfsn) Нйкиссон /вар. фам. Nicholson, см. NICHOL/ NICKLAS ['niklds] Нйклас, см. NICHOLAS NICKLE [nikl] Никл, см. NICHOL NICKLESS ['mklisj Нйклесс, см. NICHOLAS NICKLIN, NICKLINSON ['niklin, -sn] Нйклин, Нйклинсон/Nicolin, дериват ил. Nicholas/вар.: NICKLING NICKLING [nikhn] Нйклинг, см. NICKLIN NICKLINSON см. NICKLIN NICKOL см. NICHOL NICKOLDS см. NICHOLDS NICKOLL, NICKOLLS см. NICHOLL NICKOLS см. NICHOL NICKS, NICKSON см. NICK NICOL см. NICHOL NICOLAS см. NICHOLAS NICOLE см. NICHOL NICOLL, NICOLLE см. NICHOL NICOLS, NICOLSON см. NICHOL NIE см. NYE NIEL см. NEAL NIELD см. NEILD NIELL [nil] Нилл, см. NEAL 332
N1E NOR N NIELSON см. NEAL NIFTON см. KNIFTON NIGEL [naid3d1] Найджел/iu. Nigel/ NIGHTENGALE ['naitingeilj НЙЙ- тенгейл, см. NIGHTINGALE NIGHTINGALE ['naitingejlj Нййтингейл/ср.-акгл. NIHTE-GALE/ вар.: NIGHTENGALE, NIGHTIN- GALL, NIGHTINGIRL NIGHTINGALL I'nattiogslJ Н*й- тинголл, см. NIGHTINGALE NIGHTINGIRL ['naitiggsij Найти н rep л, см. NIGHTINGALE NIGHTON см. KNIGHTON NIHILL ['na.hil] Найхнлл, см. NEAL NIKER ['naika] Н&йкер/ср.-англ. NIKER/ NILES [nailzj Найлз, см. NEAL NILLSON ['ntlsan] Нйллсон/вар. фам. Neilson, Nielson, см. NEAL/ NILSON ('nilsnl Нйлсон/вар. фам. Neilson, Nielson, см. NEAL/ NILSSON f'nilsdn] Нйлссон/еар. фам. Neilson, Nielson', см. NEAL/ NIND [nind) Нинд, см. IND NISBET ('nizbitj Нйзбет, см. NESBIT NISBETT ['nizbit] Нйзбетт, см. NESBIT NISBIT ['nizbit] Нйзбит/ топон. Nisbit, Nesbit (Шотландия), первый компонент др.-сканд. NES/c*. NESBIT NISH [mj] Ниш/сокр. от Мас- NISH/ NIVEN ['nivanj Нйвен, см. NEVIN NIVISON ['nivisnj Нйвисон/вар. фам. Nevinson, см. NEVIN/ NIX, NIXON см. NICK NOAD; NOADES [naud, -z] Нбуд, Нбудз, см. OADE NOAK, NOAKE, NOAKES, NOAKS [nauk, -s) Ноук, Ндукс/др.-англ. AET-fthaerejdar. п. ед. ч. указ. мест. seo —та)+АС/вар.: NOCK, NOKE, NOKES NOAR [nsj Нор, см. ORE NOBB, NOBBS [пэЬ, -г) Нобб, Ноббз/Nobb, дериват ил. Robert/ вар.: NABB, NABBS, NAPP, NOPPS NOBLE, NOBLES ('пзиЫ, -z] Нбубл, Ноублз/ср.-англ. NOBLE/ NOBLETT ('noblit] Нбблетт/Nobel- et, дериьат ил. Robert/вар.: NOBLIT NOBLIT ('nablit] Ндблит, см. NOBLETT NOCK [пэк] Нок, см. NOAK NODDER pnoda) Ноллер/предпол. ср.-англ. NADDRE/eap.: NOTHER NODES [naudz] Ндудз, см. OADE NOE [паи] Ноу, см. NOY NOEL ['пэиэЦ Нбуэл/iM. Noel/ вар.: NEWELL, NOWELL, NOWILL NOICE см. NOYCE NOISE см. NOY NOKE, NOKES [пэик, s) Ноук, Нбукс, см. NOAK NOLAN ['пэи!эп1 Нбулан/ирл. O'Nuallain — букв, потомок благородного/ NOLDA ['naulda] Ндулда, см. ALDER. NOLDER ['naulda] Нбулдер, см. ALDER NOLL [пэ1] Нолл/Nol, дериват ил. Oliver/вер.: KNOLL NOON [nirnj Нун/ирл. O'Nuad- hain — предпол; потомок древнего морского божества Nuadha/ NOONAN ['пипэп] Нбнан/ирл. O'Nuanain — букв, потомок возлюбленного/ NOPPS [naps] Ноппс, см. NOBB NORBROOK (пзЬгик] Нбрбрук, см. NORTHBROOK NORBURN ['пэеЬ*п] Н6рбер.н/др.- англ. NORTH+BURNA/ NORBURY ['паЬэп] Норбури/топон. Norbury (Дербишир, Суррей, Чешир и др.) <др.-англ. NORTH+ BURG/ N ORCHARD ['nstfad] Нбрчард, см. ORCHARD NORCLIFFE, NORCLYFFE ['nskhf] Нбрклифф, см. NORTH- CLIFFE NORCOMBE ['nakamj Нбрком, см. NORTHCOMBE NORCOTT ['nskat] Нбркотт, см. NORTHCOTE NORCROFT ['nakroft) Нбркрофт, см. NORTHCROFT NORCROSS ('nakros] Нбркросс, см. NORTHCROSS 333
NOR NOR NORDEN l'n*dn| Норден/др.- англ. NORTH + DENU/eap.: NORDON NORDON {'nsdnj Нордон, см. NORDEN NORFOLK ['nsfak] Hop фок, тра- диц. Нбрфолк/Norfolk (графство Англии) «Эр.-аде*. NORTH+FOLC/ NORGATE ('nsgeit] Норгейт/др.- англ. NORTH -f GEAT/ вар.: NORGETT NORGETT I'nocgit] Норгетт, см. NORGATE NORGRAVE [nagreivf Нор грей в /др.-англ. NORTH + GRffF/eep.: NORGROVE NORGROVE f'nsgrauv] Норгров, см. NORGRAVE NORIDGE ['пэЫз] Норидж, см. NORTHRIDGE NORKETT ('nakit] Норкетт, см. NORTHCOTE NORLEY ['nail] Норлн/голок. Norley {Чешир) <др.-англ. NORTH+ UTAH/ NORMAN ('nsmanj Норман/ил. Nortnan/аар.: NORMAND NORMAN BY [пэгтэпЫ] Норман- би/топон. Normanby (Йоркшир, Линкольншир) <др.-англ. NORTH- MANN+BY/ NORMAND ('naemand] Нбрманд, см. NORMAN NORMANTON ['namantanj Hop- мактон/голом. Normanton (Дербишир,. Йоркшир, Лестерширу др.)< др.-англ, NORTHMANN+TUN/eap.: NORMINGTON, NORMINTON NORMANVILLE ['nwnanvil] Норма нвилл/голом. Normanville (Франция)/ NORMINGTON [n^miotan] Hop- мингтон, см. NORMANTON NORMINTON fiKKimntan] Нормин- тон, см. NORMANTON NORREYS см. NORRIS NORRIDGE [пэпдз] Норридж, см. NORTHRIDGE NORRINGTON fmrigtan) Hop- рингтон/голом. Norrington (Уилт- шир)<др.-амгл. NORTH-j-IN-f-TUN/ NORRIS, NORREYS ('nons] Нбррис/1) ст.-фр. noreis — северянин, житель севера 2) ст.-фр. norrice — кормилица, няня/вар.: NORRISH, NORRISS NORRISH ('пэпЛ Норриш. см. NORRIS NORRISS ['nans) Норрисс, см. NORRIS NORTH 1'пхб] Порт I др.-англ. NORTH/ NORTHALL (пэебэ:!! Нортолл Iдр.-англ. NORTH+HEALL/ NORTHAM |'пэ:бэт] Нордем /I) топон. Northam (Гемпшир)<др.- англ. NORTH+HAMM m 2) топон. Northam (Девоншир)<др.-амгл. NORTH+HAM/ NORTHBROOK ['naGbrukL Норт- брук/др.-англ. NORTH+BROC/eap.: NORBROOK NORTHCLIFFE ['n^eklifj Нбрт- клифф/др.-англ. NORTH+CLIF/ вар.: NORCLIFFE, NORCLYFFE NORTHCOMBE ('п^екэт] Норт- кои/др.-англ. NORTH-fCUMB/ вар.: NORCOMBE NORTHCOTE fnsekat] Ндрткот /др.-англ. NORTH + COTleap.: NORCOTT, NORKETT, NORTHCOTT NORTHCOTT ['nsOkat] Ндркотт, см. NORTHCOTE NORTHCROFT I'nacGkraft) Норт- крофт/др.-англ. NORTH+CROFT/ вар.: NORCROFT NORTHCROSS ('iKtekns] Норт- кросс/др.-англ. NORTH+CROS/eop,. NORCROSS NORTH EN ['n*6»n] Норден. см. NORTHERN NORTHEND Inland] Норденд /др.-англ. NORTH+ENDE/ NORTHERN [ЧЫмт| Нбрдерн /др.-англ. NORTHERNE/еар.: NOR- TNEN NORTHEY l'n*6ij Нбрди/др.-амгл. NORTH-hi EG или HAEG/ NORTHFIELD {'n^GfildJ Ндрт- филд/ голом. Northfield (By стер- шнр)<др.-англ. NORTH+FELD/ NORTHINGTON [#n*9iotanl Hop- тингтон/толом. Northington (Гемпшир) <др.-англ. NORTH+HAMM+ TUN/ NORTHLEY [nxBU] Н6ртли/го- 334
NOR пон. Northleigh (Девоншир )<др.- англ. NORTH+LEAH/ NORTHMORE ['ПФбтз:] Нортмор /топом. Northmore (Оксфордшир) < др.-англ. NORTH+M5R/ NORTHOLT ['пэваН) Нортолт (топок. Northolt (Мидлсекс) «Jp.- англ. NORTH+HEALH/ NORTHOP ['nsOapl Н6ртоп/др.- англ. NORTH+UP/eap.: NORTHUP NORTHORPE ['пэсбэр} Ндрторп /топон. Northorpe (Линкольншир)< др.-англ. NORTH-f-THORP/eep.: NORTHRQP, NORTHRUPP NORTHRIDGE [пэсОЫз] Норт- рндж/др.-англ. NORTHS HRYCG/ вар.: NORIDGE, NORRIDGE NORTHROP [:пэ:0гэр] Нортроп, с*. NORTHORPE NORTHRUPP 1'п*6гэр1 Нортрупп, см. NORTHORPE NORTHUP ['пуОэр] Нортуп, см. NORTHOP NORTHWAY ['nsOwei] Нбртуэй /др.-англ. NORTH + WEG/eap.: NORWAY NORTHWOOD ['nsOwud] Норт- вул/топон. Northwood (Мидлсекс, о-в Уайт)<др.-англ. NORTH+ WUDU/ NORTON [nstn] Нортон/ топон. Norton (Вустершир, Гемпшир, Дербишир и др.) <др.-англ. NORTH+ TUN/ NORWAY I'nswejl Норуэй, см. NORTHWAY NORWELL ['nswal) Н6руэлл/то- пон. Norwell (Ноттингемшир) <др.- англ. NORTH+WELLA/ NORWICH ['nsncfc, амер. nawitfl Нбрндж, Норуич/голон. Norwich (Норфолк) <др.-англ. NORTH+ Wit/ NORWOOD fnswud) Норвуд /топон. Norwood (Мидлсекс, Сур- рей)<др.-«ш«м. NORTH+WUDU/ NOTHER [плбэ! Нбдер, см. NODDER NOTLEY ['nothj Нотли/гояои. Not ley (Бакингемшир, Эссекс) < др.-англ, HNUTU+LEAH/ NOTMAN I'notmanl Нбтман, см. NUTMAN NUR N NOTON I'nDtnJ Нотой, см. NOT- TON NOTT Ml Нотт/др.-англ. HNOT/ вар.: NUTT NOTTAGE, NOTTIDGE ['пэЫ3] Н6ттндж/ср.-а«гл. NOTEHACHE/ NOTTING {notiol Ноттинг/ярвд- пол. топон. Notting Hill (Мидлсекс)< др.-англ. ил. * Hnotting<HNOT+ суф. принадлежности -ing/вар: NUTTING NOTTINGHAM [notioaml Ноттингем/голом. Nottingham (Ноттингем- шярХдр.-англ. ил. Snot+суф. принадлежности -ing+HAM/ NOTTON CnDtn) Ноттон/I) топон. Notton ^Йоркшир) < др.-англ. HNOC+TUN 2) топон. Notton (Дорсетшир, Уилтшир) <др.-англ. NEAT+TUN/вар.: NOTON NOURSE см. NURSE NOWELL ['пэиэ!] Нбуэлл, см. NOEL NOWILL ['naiulj Ноуилл, см. NOEL NOWLES см. KNOWLES NOYt NOYES, NOISE [rwi, -z) Ной, Нойз/ил. Noah/вар.: NOE, NOICE, NOYCE NOYCE, NOICE [naisj Hoftc, см. NOY NOYES см. NOY NUGENT ['njtwfeant] Ныоджент /топон. Nogent (Франция)/ NUN (пап] Нан, см. NUNN NUNHOUSE ['nAnhaus) Шнхаус /др.-англ. NUNNE+HUS/ NUNN, NUNNS (плп, -г) Наин, Нвшз/др.-англ. NUNNE/eap.: NUN NUNNELEY [папэ\\] Шинели /др.-англ. NUNNE+LEAH/ NUNNEY, NUNNY |'плш] Наннн /топон. Nunney ^Сомерсетшир) <др.- англ. NUNNE-f IEG/ NUNNS см. NUNN NUNNY см. NUNNEY NUNWICK Гплшк] Наник/голон. Nunwick (Йоркшир, Нортумбер- ленд)<др.-а«гл. NUNNE+WIC/ NURSAW ['nacss] Нёрсо/голой. Nurstead (Кент, Суффолк)<др.- англ. HNUTU + STEDE/вар.: NURSER, NURSEY, NUSSEY 335
NUR OAT NURSE» NOURSE [na:s] Hepc /ср.-англ. NURICE/ NURSER (na:sa] Нёрсер, см. NURSAW NURSEY |'na:si] He реи, см. NURSAW NUSSEY ['nAsi] Насси, см. NURSAW NUTBEAM, NUTBEEM_i'nAtbi:ml Натбнм/др.-англ. HNUTBEAM/eap.: NUTBEEN NUTBEEN fnAtbfcn] Натбин, см. NUTBEAM NUTBROWN I'nAtbraunI_ Нат- браун/др.-англ. HNUTU+ BRUN/ NUTHALL ['nAtalJ Натолл/ro/iow. Nuthall (Ноттингемшир) <др.-англ. HNUTU+HEALH/eap.: NUTTALL NUTHURST {'nAtha:stJ Натхерст /топон. Nuthurst (.Суссекс) <др.-англ. HNUTU+HYRST/ NUTLEY ['nAtiiJ Натли/голон. Nutley (Гемпшир Суссекс) <др.- англ. HNUTU-hLEAH/ NUTMAN ['nAtman) Натман/др.- англ. HNUTU-f-MAN(N)/eap.: NOTMAN, NUTTMAN NUTT [nAt] Натт/пред по л. вар. фам. NOTT/ NUTTALL (nAtDrlJ Наттолл, см. NUTHALL _NUTTER ['nAtaJ Наттер/др.-акгл. NOTERE/ NUTTING [riAtio] Наттинг /предпол. вар. фам. NOTTING/ NUTTMAN ['nAtman) Наттман, см. NUTMAN NYE, NIE [nai] Нан/др.-англ. AET+thaere_(dar. п. ед. ч. указ. мест. seo — Ta)+IEG/eap.: NAY, NEY NYLAND ['nailandj Найленд /топон^ Nyland (Дорсетшир) <dp.- англ. IEG+LAND/ NYMAN ['naimonj Найман, см. NEWMAN О OADE, OADES laud, -z| Суд, бую/др.-англ. AD /см. OAT. вар.: NOAD, NOADES, NODES OAK, OAKE. OAKES. OAKS (auk, -s| бук. букс/dp.-англ. АЕТ + thaere (дат^п. ед. ч. указ. мест, seo —та) + АС/вар.: ОКЕ, ROAKE. ROCK. ROKE, ROOK, ROOKE, ROOKES, ROOKS, RUCK OAKDEN |*aukdan) Оукден/др.- англ. AC+DENU/eap.: OGDEN OAKE см. OAK OAKELEY см. OAKLEY OAKER ['attka] Оукер/др.-англ. АС+суф. места жительства -ег/ OAKES см. OAK OAKESHOTT см. OAKSHOTT __OAKEY ['duki] 6у ки /др. -англ. AC+IEG или HAEG/eap.: OKEY, OKIE OAKFORD {'aukfad] Оукфорд /топон. Oakford (Девоншир)» Okeford' (ДорсетШир)<ар.-в«гл. AC-f-FORD/ ОАКНАМ ['эикэт] Оукем/топон. Oakham (Ратлендшир), Ockham (Суррей)<др.-амгл. ил. Ос(с)а+ HAM/eap.: OCCAM OAKHILL ['aukhil) 6укхилл/др.- англ. AC+HYLL/eap.: OKELL. OKILL OAKLEY, OAKELEY J auklij букли/голом. Oakley (Бакингемшир, Бедфордшир, Дорсетшир и др.). Oakleigh (Кент)<др.-аягл. АС+LEAH/ OAKMAN ['эиктэп]_ букман/dp- англ. ил. Acmann<ACH-MAN(N)/ вар.: AICKMAN, AIKMAN OAKS см. OAK OAKSHOTT, OAKESHOTT Гэик- $ot] букшот/др.-англ. ffC+SCEAT/ OAR, OARE [э:] Op/топон. Oare (Беркшир, Кент, Уилтшир)<др.- англ. OR А/ OASTLER ['aus/la] Оустлер. смЗ OSTLER OAT, OATS, OATES [aut, -s] бут. Оутс/ст.-фр. ил. Otes<aepjK. Otto (ср. др.-англ. EAD)/eap.: OADE, OADES, OATEN. OATIS, OTIS, OTT, OTTEN OATEN. [autn] бутен, см. OAT OATES см. OAT OATIS (autis) Оутис, см. OAT OAT LEY .['autlij Оутли/топон. Oteley (Шропшир) <др.-англ. XTAN + LEAH/ азе
OAT ODO О OATS см. OAT OATWAY J'autwei) бутуэй, см. OTTOWAY OBEE см. OBEY O'BEIRNE (au'bEdn) О'Ьэрн/ирл. 0'Beirn<o — потомок, в ну к-f dp. - сканд. ил. Bjorn<BJORN/ OBERRY ['aubartj буберри, см. OLDBURY OBEY, OBEE (aubij бубн/пред- пол. топон. Oby (Норфолк) <др.- сканд. ил. Authi+BYR/ OBIN J'aubin] бубин, см. ALBIN OBORNE faubyn] буборн/то- пон^ ОЬогпе (Дорсетшир)<др.-англ. WOH-^BURNA/ OBOYLAN [эи'ЬэПэп! О'Бойлан /ирл. O'Baoigheallain — уменыи. от O'Baoighill, см. O'BOYLE/ O'BOYLE [aa'bDil) ОЪонл/ирл. O'Baoighill — предпол. потомок выгодного залога/ OBRAY ('эЬп] ббри, см. AUBREY O'BRIAN, O'BRYAN [эи'Ьгакт] О'Бранан, см. O'BRIEN O'BRIEN, O'BRYEN [a«'braian| О'Брайен/ырл. 0'Briain<o — пото- мок+<м. Brian/вар.: O'BRIAN, O'BRYAN O'BRYAN см. O'BRIAN O'BRYEN см. O'BRIEN O'BYRNE [эк'Ьэсп] О'Бёрн/мрл. O'Broin — букв, потомок ворона/ O'CALLAGHAN, O'CALLAHAN [au'kaelahan] О'Каллахан/ирл. O'Ceallachain — букв, потомок борьбы, состязания/ OXASSIDY [aw'kaesidi) О'Касси- ян/ирл. O'Caiside — букв, потомок кудрявого/ OCCAM [экэт] бккам, см. ОАКНАМ OCCLESTON ['oklstan) бкклстой /топон. Occleston_(4euiHp) <др.-англ. ил. Acwulf (<AC+WULF)+TUN/ вар.: OCKLESTON, OCKLESTONE OCHILTREE ['Dxiltn, 'oxltn] бсилтри/голок.' Ochiltree (Шотландия) <кельт. (ср. валл. uchel tre — высокий дом)/ OCKENDEN I'okandan] бкенден, см. OCKENDON OCKENDON [okandanl бкендон /топон. Ockendon (Эссекс)<др.-англ. ил. Wocca+DUN/eap.: OCKENDEN OCKLESTON, OCKLESTONE ['Dklstanj бклстон, см. OCCLESTON O'CLERY, O'CLEARY (airklisri) О'Клйри/ирл. O'Cleirigh — букв, потомок клирика, образованного человека/ O'CONNELL [эк'кэп!] О'Коннелл /ирл. O'Conaill — букв, потомок высокого, могущественного/ O'CONNER [эа'кэпэ] О'Коннер,см. O'CONNOR O'CONNELL [эм'кэп!) О'Коннелл /ирл. O'Conchobhair — букв, потомок высокого стремления/вар.: O'CONNER, O'CONOR O'CONOR [эи'кэпэ) О'Конор, см. O'CONNOR ODAM, ODAMS ('audam, -z) бу- дам, буяамз/др.-англ. ATHUM/eap.: ODEM, ODHAMS, ODOM O'DAY [au'dei] О'Дёй, см. O'DEA ODDY, ODDIE [odi] бдди, см. ODY O'DEA [aa'dei, au'dfc) О'Дёй, О'Дй /ирл. O'Deaghaidh — букв, потомок удачи/вар.: O'DAY О DELL [эй'del] Одёлл/ топон.jOdtll (Бедфордшир)<др>-англ. WAD -Ь HYLL/ ODEM {'audamj будем, см. ODAM ODEY см. ODY ODGER, ODGEAR, OGER. ODGERS [эс1зэ, -z] бджер, бджерз /ст.-фр. ил. 0&ег<герм. Odger (ср. др.-англ. EAD, GAR)/ ODHAMS ['DdamzJ бдемз, см. ODAM ODiAM ['audiam] будиам, см. ODIHAM ODIHAM ['audi/iam, 'audiam] бу- дихем, бу пнем/топон. Odiham (Гемпшир) <др.-англ. WUDIG + НАММ/ вар.: ODIAM ODLIN ['Ddlin] бдлин/Odelin, дериват ил. Odo/вар.: ODLING ODLING bdho] бдлинг. см. ODLIN ODOM ('audam] будом, см. ODAM O'DONNELL [a«'donI] О'Доннелл /ирл. O'Domhnaill — букв. - потомок властелина мира, ср. MacDONALD/ 337
ODO ОНЕ О DONOGHUE, O'DONOHOE, O'DONOHUE, O'DONOGHOE (au'dAnahu:, au'donahu:] О'Доноху /ирл. O'Donnchadha — букв, потомок смуглого воина/ O'DONOVAN [aw'dAnavan] О'До- новаи/ирл. O'Donnabhain — букв, потомок тёмно-коричневого/ ODOWD [aa'daud] О'Дауд/ирл. O'Dubhda — букв, потомок смуглого, чёрного/ O'DRISCOLL [au'dnskal] О'Дрй- сколл/ирл. O'hEidersceoil — букв, потомок посредника, переводчика/ O'DUFFY [3«'dAfi] 0'Д*ффи/ир*. O'Dubhthaigh— букв, потомок смуглого, чёрного человека/ O'DWYER (att'dwaia) О'Дуййер /ирл. O'Duibhir — букв, потомок смуглого, чёрного/ ODY, ODEY paudi] Оуди/Ody. дериват ил. Обо/вар.: ODD1E, ODDY O'FALLON (aufaelan) О'Фаллон /ирл. O'Fallamhain — букв, потомок правителя/ OFFER I'ofaJ бффер, см. ORFEUR OFFIELD [эШ] бффилд, см. OLDFIELD - OFFLEY ['oflif бффли/голон. Off ley (Стаффордшир, Хартфорд- шнр)<д р.-англ. ил. Of fa -f- LEAH/ OFFOR ['ofa] бффор, см. ORFEUR OFFORD ['ofad] бффорд/гояои. Of ford (Хантингдоншир) <др.-англ. UP + FORD/ OF1ELD ['auffcld] Оуфилд, см. OLDFIELD О FLAHERTY {aa'fleati, au'flahati, au'flaati] О'Флэрти, О'Флахерти, О'Флаэрти/ирл. O'Flaithbheartaigh — букв, потомок блестящего правителя/ O'FLANAGAN [att'flamaganj 0'Фланаган/«рл. O'Flannagain — букв, потомок красного, рыжего/ O'FLYNN, OFLINN [an'flinj О'Флйнн/и/м. O'Floinn — букв, потомок красного, румяного/ вар.: O'LYNN OGBORN, OGBOURN, OGBO- URNE J'ogbanl бгборн/голон. Ogbo- urne (Уилтшир) <др.-англ. ил. Осса + BURNA/ OGDEN ['ogdanj бгден, см. OAKDEN OGER см. ODGER OGILBY ['augibi] Оугилби, см. OGILVIE OGILVIE, OGILVY ['auglvij Оугил- ви/ топон. Ogtlvie Glen (Шотландия) Осел6г. (ср. валл. ugl — высокий + гаэльск. bheinn — гора, холм)/ вар.: OGILBY, OGLEBY, OGLESBEE, OGLESBY OGLE faugl] бугл/голом. Ogle (Нортумберленд) <др.-англ. ил. Ocga + HYLL/ OGLEBY [augibi] буглби, см. OGILVIE OGLESBY, OGLESBEE I'auglzbi] Оуглзби, см. OGILVIE OGLETHORPE ['auglOsp] бугл- торп/топон. Oglethorpe (Йоркшир) < др.-сканд. ил. Odkell + THORP/ OGLEY ['oghj Огл и/толок. Ogley Hay (Стаффордшир) <др.-англ. ил. Ocga + LEAH/ O'GORMAN [аа'дгтэп] ОТорман /ирл. O'Gormain — букв, потомок, голубого/ O'GRADY [aM'greidi] ОТрёйдн /ирл. O'Gradaigh — букв, потомок благородного, прославленного, известного/ O'HAGAN (au'heigan] О'Хёйган /ирл. O'hAgain — букв, потомок молодого, юного/ O'HALLORAN (aw'haelaran] ОХал- лоран/ирл. O'hAllmhurain — букв. потомок заморского чужеземца/вар.: O'HOLLERAN О HANLON [aa'hamlanj ОХанлон /ирл. O'hAnluain — букв, потомок славного воина,.бойца/ O'HARA [эи'патэ] O'Xapa/прл. O'hEaghra — букв, потомок горького/ O'HARE, OHEAR [au'hea] ОХэр /ирл. O'hlr — букв, потомок острого, сердитого/ O'HART (aw'hcut) 0*Х*рт/ирл. O'hAirKo — потомок, внук+Art, дериват ил. Arthur/ О* НЕ A, O'HAY [aa'hei] О'Хёй /ирл. 0'hAodha<o — потомок, внук-f ил. Aodh = Hugh/ О HEAR см. O'HARE 338
OHI OLL О O'HICKEY O'HICKIE [att'hiki] О'Хйки/ирл. O'hlcidhe — букв, потомок исцелителя/ O'HIGGIN, O'HIGGINS [aWhigin, -z) О'Хйггин, О'Хйггинз/ирл. O'hUig- in — предпол. потомок викинга/ O'HOLLERAN (aw'halaranl О'Хол- леран, см. O'HALLORAN О'KANE [эи'кет] О'Кёйн/ирл. O'Cathain — букв, потомок воина/ ОКЕ [auk] бук, см. OAK O'KEEFE [эи'Ш] О'Кйф/ирл. O'Caoimh — бдов. потомок доброго, благородного/ вар.: O'KEEFFE O'KEEFFE [a«'ki:fj O-Кйфф, еж. O'KEEFE OKELL I'atikl] букелл, см. OAK- HILL O'KELLY, O'KELLEY [aw'keh) О'Кёлли/ырл. O'Ceallaigh — буке, потомок борьбы, раздора, войны/ OKEY, OKIE I'auki] буки, см. OAKEY OKILL J'aukilJ Оукилл, см. OAK- HILL OLD, OLDS (эй Id, -z] булд, булдз/1) др.-анёл. ил. Ealda<EALD 2) др.-англ. EALD 3) топон. Old (Нортгемптоншир) < др.-англ. WALD/eap.: AULD, AULDS, AULT, OULD, OULDS OLDACRE ('auld,eika] булдейкр /др.-англ. EALD + AECER/eap.: OLDAKER OLDAKER ['auld,eikaj булдейкер, см. OLDACRE OLDAM ['auldam] булдам, см. OLDHAM OLDBURY |'»uldb»n] булдбури /топай. Oldbury (Вустершир, Глостершир, Кент и др.) <др.-англ. EALD + BURG/вар.: OBERRY OLDCASTLE fauld,kasl) булд- клел/топон. Oldcastle (Чешир) <др.- англ. EALD + CASTEL/ OLDEN ['auldan] булден, см. ALDWIN. HALDANE OLDER J'aulda] булдер, см. ALDER OLDERSHAW I'auldaja:] булдершо /др.-англ. ALOR+ SCEAGA/ OLDFIELD fauldffcldj булдфилд /О др.-англ. EALD+FELD 2) топон. Aldfield (Йоркшир)<др.-англ. EALD +FELD/eap.: ALLFIELD, OFFIELD, OFIELD OLDHAM ['auldam] булдем/голоя. Oldham (Ланкашир)<др.-амгл. EALD + др.-сканд. HOLMR/eap.: HOLDAM, HOLDHAM, HOLDUM, OLDAM OLDIS ['auldis] Оулдис, см. ALDOUS OLDLAND ['auldland] булдленд /топон. Oldland (Глостершир)<др.- англ. EALD + LAND/ OLDMAN ['auldman] булдман/др.- англ. EALD + MAN (N)/ OLDMIXTON ['auldmikstan] булд- микстон/гопоя. Oidmixton (Сомерсетшир) <др.-англ. EALD + MIXEN/ OLDREY ['auldn] булдри, см. ALDRICH OLDRIDGE ['9Uldnd3] булдридж, см. ALDRICH OLDROYD ['auldraid] булдройд /др.-англ. EALD+диад. royd — поляна/вар.: HOLDROYD, HOLROYD OLDS см. OLD OLDWRIGHTfauldrait] булдрайт, см. ALDRICH O'LEARY [du'ltort] О'Лйри/ирл. O'Laoghaire — букв, потомок владельца телёнка/ OLERENSHAW (pli'renjs] Оле- рёншо, см. OLLERENSHAW OLIFF, OLIFFE ['ohf] блифф/ил. ОМ/вар.: OLLIFF, OLLIFFE OL1PHANT, OLYPHANT ['ahfant] блифант/лрядлол. ст.-фр. olif — оливковая ветвь (символ мира)/вар.: OLIVANT, OLLIVANT OLIVANT fahvant] бливант, см. OLIPHANT OLIVE ['aliv] блив/ил. Olive/вар.: OLLIVE OLIVER faliva] бливер/мл. Oliver/ вар.: OLIVIER, OLLIVER. OLVER OLIVET ('olivet] бливет/OIivet. дериват ил. Olive/вар.: OLYETT OLIVIER [a'livia, a'hviei] Олйвир, Оливией, традиц. Оливье, см. OLIVER OLLERENSHAW [,э1Ггеп!*, 'э1эг- tnjy] Оллерёншо, бллереншо/др.- англ. ALOR + SCEAGA/вар.: OLER- 339
OLL ORC ENSHAW, OLLERNSHAW, OLOREN- SHAW OLLERNSHAW |'э1эп^] бллерн- шо, см. OLLERENSHAW OLLERTON ('olatn] бллертон/го- пон. Ollerton (Чешир) <др.-англ. ALOR + TUN/ OLLEY ['эЬ] блли, см. DOYLEY OLLIER ['эЦэ] блльер, см. OYLER OLLIFF, OLLIFFE ['ohf] бллифф, см. OLIFF OLLIVANT ['Dhvantl блливант, см. OLIPHANT OLLIVE (dIiv] бллив, см. OLIVE OLLIVER ['Dhvaj блливер, см. OLIVER OLNEY ['эи1ш] булни/1) топон. OIney (Бакингемшир) <др.-англ. ил. Olla + IEG 2) топоп. OIney JHopT- гемптоншир) < др.-англ. AN -f- LEAH/ O'LOGHLIN см. O'LOUGHLIN O'LOONEY [aw'lumi] О'Луни/ирл. O'Luanaigh — букв, потомок воина/ OLORENSHAW fauldranjb:] було- реншо, см. OLLERENSHAW O'LOUGHLAN [э«'1эк1эп) О'Ло- клан, см. O'LOUGHLIN OLOUGHLIN, O'LOGHLIN [эиЧэ- xlin] О'Лохлин/ырл. O'Lochlainn — букв, потомок скандинава, см. LACH- LAN/eap.: O'LOUGHLAN OLVER ['olvaj блвер, см. OLIVER OLYETT ['oijat) бльетт, см. OLIVET O'LYNN (au'lin) О'Лйнн, см. O'FLYNN OLYPHANT см. OLIPHANT O'MAHONEY [эи'шсиэш] O'Ma- онн/ирл. O'Mathghamhana — букв. потомок медведя/ OMALLEY (au'maeh, au'meih] О'Мдлли, О'Мёйли/ирл. О'МаШе — букв, потомок благородного/ OMAN ['эшпэп] буман, см. OMOND OMAND ['эитэпё] буманд, см. OMOND O'MARA [за'тагэ] O'Mapa, см. O'MEARA O'MEARA [эи'тагэ, эи'гшэгэ, зи'теэгэ| O'Mapa, O'Mripa, О'Мдра /ирл. O'Meadhra — букв, потомок весёлого/вар.: O'MARA O'MELLY (au'meli) О'Мёлли/ирл. O'Meallaigh — букв, потомок приятного, доброго/ OMMANNEY ['этэш] бмманни /уменьш. фам. OMOND/ OMOND ['эитэпсП бумонд/др.- сканд. ил. Hamundr<HAR + MUND или Amundr<Al + MUND/вар,: OMAN, OMAND O'MORE [эи'тэ:] О'Мор/ырл. O'Mordha — букв, потомок величественного/ O'NEAL, O'NEIL [эи'пЫ] О'Нйл /ирл. 0*NeilI<o — потомок, внук + ил. Neal, Neil/вар.: O'NEILL O'NEILL (au'ni:l] О'Нйлл, см. O'NEAL ONIANS [э'паопг] Онайанз, см. EYNON ONION, ONIONS I'Anjan, -z, au'naian, -z, a'naian, -z] бньон, бнь- онз, Онайон, Онййонз, см. EYNON ON LEY ['onlij бнли/голок. Onley (Нортгемптоншир) <др.-англ. AN -f LEAH/ ONN [эп] Онн/топон. Опп (Стаф- фордш ир)< предпол. валл. odyn — печь для сушки или обжига/ ONSLOW ['Dnzlau] Онзлоу/топон. Onslow (Шропшир) <др.-англ. ил. * Andhere + HLAEW/ OPENSHAW ['эирэпГэ:] бупеншо /топон. Openshaw (Ланкашир) <др.- англ. OPEN + SCEAGA/ OPIE ['dupi] бупи/этим, неясна/ O'QUIN [au'kwin] - О'Куйн/ирл. O'Cuinn — букв, потомок кудрявого/ вар.: O'QUINN O'QUINN [au'kwin) О'Куйнц, см. O'QUIN ORAM 1'згэт] брам, см. ORM ORANGE ['эпп^з) бриндж/голоя. Orange (Франция)/ ORBY Сэ:Ы) брби/голок. ОгЬу (Линкольншир) <:др.-сканд. ил. Orri + B?R/ ORCHARD ['atjad) брчард/1) др.- англ. ORTGEARD 2) топон. Orchard (Девоншир, Сомерсетшир) <др.-англ. ORTGEARD/eap.: NORCHARD, OR- CHART 340
ORC ORR О ORCHARDSON ['ytjadsn) Орчард сон/этим, неясна/ ORCHART [Drtjatl брчарт, см. ORCHARD ORD, ORDE [xd] Орл/топон. Ord (Нортумберленд )<др.- англ. ORD/ ORDWAY facdwei] 6рдуэй/др.- англ. iM."Ordwig<ORD + WIG/ ORE [*1 Op/1) топон. Ore (Суссекс), Oare (Беркшир, Кент, Уилт- щир) <.др.-англ. ORA 2) др.-англ. ORA/eap.: NOAR O'REGAN [эи'гЬдэп] О'Рйган/ирл. O'Riagain — б//кв. потомок короля/ O'REILLY [du'raih] ОФайли/ирл. O'Raghailligh — б//кв. потомок отважного, воинственного/вар.: O'REY- LY, О RILEY OREM ['этэт] Орем, см. ORM OREYLY см. O'RILEY ORFEUR [аГэ] брфер/ст.-фр. orfevre — ювелир/ вар.: OFFER, OFFOR ORFORD ['ofodj брфорд/гояок. Orford (Су ффолк)<др.-англ. ORA + FORD/ ORGAN ['здэп] Ograu/ср.-англ. ORGAN E/ ORGANER ['эдэпэ] 6рганер/ср.- англ. ORGAN ER/ ORGAR ['э:дэ] (^тгр/др.-англ. «л. Ordgar<ORD + GAR/вар.: ORGER ORGEL ['aglj 6ргел/сг.-фр. orgu- eil — гордость, спесь, гордыня/вар.: ORGILL ORGER (хдэ, 'э^зэ] бргер, Орд- жер, см. ORGAR ORGILL ('o:gil] Оргилл, см. ORGEL O'RIAN см. O'RYAN ORIEL ['э:пэ1] Орнел/герм. ил. Orieidis/ ORILEY, O'REYLY [an'raihl О'Райли, см. O'REILLY O'RIORDAN [aw'raiadan] О'Райор- Аан/ирл. O'Riordain — букв, потомок королевского барда/ ORLEBAR ['D:hba] Орлебар/голон. Orlingbiiry (Нортгемптоншир) <др.- англ. ил. * Ordla (<ORD) -f суф. принадлежности -ing -f BEARU или BAER/ ORLEDGE ('D:lid3l Орледж/ср.- онгл. ORLOGE/eap.: ORLICH ORLICH [ э IitJl Орлич. см. ORLEDGE ORM, ORME, ORMES, ORMSON [am, -z, -sn] Орм, Ормз, 6рмсон/др.- сканд. ил. Ormr<ORMR/eap.: ORAM, OREM, ORUM ORMANDY ['D:mandi) брманди, см. OSMOTHERLEY ORME см. ORM ORMEROD ['amrad, 'smarDd) брм- род, Opмерод/голо«. Ormerod (Лан- кашир)<др.-сканд. ил. Ormr (<ORMR) + диал. royd — поляна/ вар- ORMROD, ORMROYD ORMES см. ORM ORMISTON [smistan] брмистон /топон. Ormiston (Шотландия) <др.- сканд. _ил. Ormr (<ORMR) -f др.- англ. TUN/eap.: ORMSTON ORMOND ['Demand] брмонд/лред- пол. топон. Ormond (Ирландия)/ ORMROD ['xmrod] брмрод, см. ORMEROD ORMROYD ['D:mrDid] брмройд, см. ORMEROD ORMSBY, ORMSBEE [amzbi] брмзби/гояон. Ormesby (Йоркшир, Норфолк), Ormsby (Линкольншир)< др.-сканд. ил. Ormr (<ORMR) + B?R/ ORMSIDE fsmsaid] Ормсайд/топон. Ormside (Уэстморленд) <.др.- сканд. ил. Ormr (<ORMR) -f др- англ. HEAFOD/ ORMSON см. ORM ORMSTON ['D:mstan) Ормстон, см. ORMISTON O'ROURKE, O'RORKE [эи'гзк] 0*Р6рк/ирл. O'Ruairk —- букв, потомок беспокойного/ ORPET ['spit] Орпет/др.-англ. ORPED/ ORR [a] Opp/топон. Orr (Шотландия) <.предпол. гаэльдк. odhar —серый/ ORR ED I'oridJ Орред/др^-англ. ил. Wulfraed < WULF+RAED/eap.: ORRETT ORRELL ['эга!] бррелл/голок. Orrell (Ланкашир) <др.-англ. ORA-f HYLL/ ORRETT ('ant] брретт, см. ORRED ORRICK ['эпк] Оррик/др.-англ. 341
ORR OSW ил. Ordric < ORD + RICE/eap.: ORRIDGE ORRIDGE ('ond3j брридж, см. ORRICK ORROCK ('эгэк| бррок/этим. неясна/ ORTON ['atnj бртон/топон. Orton (Лестершир, Нортумберленд Уэстморленд и др.)<др.-англ. OFER + TUN/ ORUM ('агэт] Орум, см. ORM ORYAN, O'RIAN [эи'гаюп] O'PSft- ан/ирл. O'Riain — букв, потомок короля/ OSBALDESTON [pzbal'destn] Оз- балдёстон/голон. Osbaldeston (Ланкашир) <др.-амг.л. ил. Osbald (<OS + BEALD) -f TUN/eap.: OS- BALDISTON, OSBALDISTONE OSBALDISTON, OSBALDISTONE [,3zbdl'di$tdn] Озбалдйстон, см. OSBALDESTON OSBERT ['Dzbat] бъберт/ил. Osbert/ OSBITON ('ozbitn] Озбитон/го- пон. Osberton (Ноттингемшир) <dp.- англ. ил. Osbeorn {<др.-сканд. Asbi- orn<ASS + BJORN) -f TUN/ OSBORN, OS BORNE, OSBOURN, OSBOURNE ['эгЬэп, 'эгЬэт] 6з- борн/iu. Osborn/eap.: HOSBURN, OSBURN, USBORN, USBORNE OSBURN ['Dzbanj бзбурн, см. OSBORN OSCROFT ['Dskraft] Оскрофт/др.- англ. ОХА -f CROFT/ OSGATHORP, OSGATHORPE f'Dz- дэбэр] бзгаторп/топон. Osgathorpe (Лестершир) <сдр.-сканд. ил. Asgautr «ASS+G6THR) -f THORP/ OS GOOD ±эгдиАЦбзгу &/др.-англ. ил. Osgod<OS + GOD/вар.: HOSE- GOOD, HOSGOOD O'SHAUGHNESSY (a«'J*msi| О'Шонесси/ирл. O'Seachnasaigh — букв, потомок неуловимого, ускользающего/ О'SHEA, О SHAY [aw'jeij О'Шёй /ирл. O'Seaghdha — букв, потомок величественного/вар.: O'SHEE O'SHEE [zu'S'v] О'Ши, см. O'SHEA OSLAR ('auzla, 'ausla] бузлар, Оуслар, см. OSLER OSLER ['auzla, 'auslaj бузлер, буслер/ ст. -фр. oiseleor — птицелов, охотник/вар.: HOSLER, OSLAR OSMAN ('эгтэп] бзман, см. OSMUND OSMANT (Dzmant) Озмант, см. OSMUND OSMER ['DzmaJ 6з мер/dp.-англ. ил. Osmaer<OS -f MAERE/eap.: HOSMER OSMON ['эгтэп] бзмон, см. OSMUND OSMOND ['Dznidnd] бзмонд, см. OSMUND OSMONT ['DzmantJ бзмонт, см. OSMUND OSMOTHERLEY ['Dzmaooh] бзмо- дерли/1) топон. Osmotherley (Йоркшир) <.др.-сканд. ил. Asmundr «AS + MUND) -f др.-англ. LEAH 2) топон. Osmotherley (Ланкашир) < др.-сканд. ил. Asmundr -f* др.-англ. HLAEW/eap.: ORMANDY OSMUN ['эгтэп] бзмун, см. OSMUND OSMUND I'Dzmond] 6змунд/ил. Osmund/eap.: OSMAN. OSMANT, OSMON, OSMOND, OSMONT, OSMUN OSSWALD [Oswald] бссуалд, см. OSWALD OSTCLIFFE fDsrklif] бстклифф /топон. Oxcliffe (Ланкашир) <др.- англ. охап, им. п. мн. ч. от ОХА+ CLIF/ OSTLE J'dsII Осл, см. OSTLER OSTLER, HOSTLER ('austla] буст- лер/ср.-англ. HOSTELER/eap.: HUSLER, HUSTLER, OASTLER, OSTLE OSTRIDGE ['Dstnd3) бстридж /ст.-фр. ostrice, hostrige -— сокол, ястреб/ О SULLIVAN [aw'sAhvan] 0'Са\л- ливан/«рл. O'Suileabhain — буке, потомок черноглазого/ OSWALD [Dzwald] Озуалд/ил. Oswald/вор.: OSSWALD, OSWELL OSWELL I'azwal] бзуэлл, см. OSWALD OSWICK ['Dzwik] бзунк/топон. Oxwick (Норфолк)<др.-англ. ОХА -f- WIC/ 342
osw OVE О OSWIN ['DzwinJ бзуин/др.-англ. ил. Oswine<OS+WlNE/ ОТ FORD I'Dtfad] Отфорд/ топон. Otford (Кент)<др.-англ. ил. Otta-f FORD/ OTIS fautisj Оутис, см. OAT OTLEY I'Dthl бтли/топон. Otley (Йоркшир, Суффолк) <др.-англ. ил. Otta -f LEAH/вар.: OTTLEY OTOOLE [эи'Ш] 0*Тул/ирл. OTuathail — букв, потомок могущественного народа/ ОТТ [otj Отт, см. ОАТ OTTAWAY ['otaweil Оттауэй, см. OTTOWAY OTTEN [Мэп] Оттен, см. ОАТ OTTER I'ata] Оттер/ср.-англ. OTER/ OTTERWAY f'Dtawei] Оттеруэй, см. OTTOWAY OTTEWELL ['DtawalJ Оттеуэлл /ст.-фр. ил. Otuel = Otois, см. OTTO- WAY/eap.: OTTEWiLL, OTTIWELL, OTTWELL OTTEWILL ['atawilj Оттеуилл, см. OTTEWELL OTTIWELL ['Dtiwall Оттнуэлл, см. OTTEWELL OTTLEY I'Dtli] Оттли, см. OTLEY OTTO ['Dtau] Otto/im. Otto/ OTTOWAY fotawei] -Оттоуэй/сг.- фр. ил. 0{о\$<ге'рм. Otwich {ср. др.- англ. EAD-f-WIG)/eap.: OATWAY, OTTAWAY, OTTERWAY, OTTWAY, OTWAY OTTWAY ['Dtweil Оттуэй, см. OTTOWAY OTTWELL J'Dtwal] Оттуэлл, см. OTTEWELL OTWAY fotweij Отуэй. см. OTTOWAY5 OUGHTON ['autn, '*tn| Аутон, Огон, см. AUGHTON OUGHTRED ['atred. u:tred, 'aut- red] Огред, #тред, кутрел/др.-англ. *л. Uhtraed<UHT, UHTE -f RAED/ вар.: OUTRED, UGHTRED . OULD, OULDS fauld, -z) Оулд, Оулдз, см. OLD OULTON ['aultn] Оултон/1) топон. Oultori (Стаффордшир, Чешир) <др.- англ. EALD + TUN 2) топон. Oulton (Йоркшир, Суффолк) <др.-сканд. ил. Ali-f др.-англ. TUN/ OURRY ['auri] Аурри, см. WOOL- RICH 01)RY ('аиэп, 'uti, 'иэп] Аури, ^ри, см. WOOLRICH OUSBY {'u-.zbi] Язби/топон. Ousby (Камберленд) <др.-сканд. ил. Ulf «ULFR) + B?R/ OUSELEY ['u:zhj ^зли/Оиэе^азв. ручьёв в Англии -f* др.-англ. LEAH/ вар.: OUSLEY, OWSLEY OUSLEY ('iszli, амер. aush] Узли, Аусли, еж. OUSELEY OUSTON ['austanj кустон/топон. Ouston (Дарем, Нортумберленд) < др^сканд. ил. Ulfkell -f- др.-англ. TUN/ OUTERBRIDGE ['autabnds] Ay- тербридж/голо«. Oughtibridge (Йррк- шир)<др.-англ. ил. Uhtraed (<UHT, UHTE 4- RAED) + BRYCG/ OUTLAW fautb] Аутло/ср.-англ. OUT + LAWE/ OUTRAM ['tttram, 'autramj ^трам, $утрам/этим, неясна/вар.: OWTRAM OUTRED ['irtrid, *i*tred, 'autredj #тред, Аутред, см. OUGHTRED OVEN DEN ['duv?ndan] Оувенден /топон. Oven den (Йоркшир) <dp.- сканд. ил. Ofa + др.-англ. DENU/ OVENS fAvnzJ Овенз/др.-англ. OFEN/ OVER ['эиуэ] Оувер/гояоя. Over (Глостершир, Кембриджшир) <др.- англ. OFER/ OVERALL ['auvsrxl] Оуверолл /др.-англ. OFER + HEALL/ OVERBECK ['duvabek] Оувербек /ср.-англ. OFER + ВЕК/ OVERBURY ['эигэЬэп) Оувер- бури/топон. Overbury (Вустершир)< др.-англ. UFERRA. UFERA + BURG/ OVEREND ['auvarendl Оуверенд /ср.-англ. OFER + ENDE/ OVERSTONE ['auvast»n| Оувер- стои/топон. Ovefstone (Нортгемптон- шиур)<др.-сканд. ил. Ufic -f др.-англ. TUN/ OVERTON ['auvatn] Оувертон/I) топон. Overton (Гемпшир, Уилтшир идр.)<др.-англ. UFERRA, UFERA + 343
OVE РАС TUN 2) топон. Over ton (Йоркшир, Л_анкашир) < др.-англ. OFER -f- TUN/ OVERY ('auvarij Оувери/гошж. Overy (Оксфордшир) <др.-англ. UFER+fe. дат. п. ед. ч. от ЕА/ OVINGTON I'auviQtan) Оувинг- тон/топон. Ovington (Гемпшир, Норфолк) <др.-сканд. ил. Ufa + суф. принадлежности -ing -\- др.-анг.л. TUN/ OWEN, OWENS [эит, -z] Оуэн, Оуэнз/ил. Owen/вар.: EWAN, EWEN OWER, OWERSJ'aue, zj Ауэр, Ауэрз/1) др.-англ. ORA или OFER 2) топон. Ower (Гемпшир) <др.-англ. ORA/ OWLE, OWLES [эи1, -г] Оул, Оулз/др.-англ. ULE/ OWLETJ ('aulitj Аулел/у меньш. ср.-англ. ULE/ OWSLEY I'auzli] Аузли, см. OUSELEY OWTRAM ['autrdm] Аутрам, см. OUTRAM OX (Dks) Окс/др.-англ. ОХА/ OXBERRY ['oksban) Оксберри, см. OXBOROUGH OXBOROUGH ('экзЬагэ] Оксборо /топон. Oxborough. -{Норфолк) <др.- англ. oxan, мн. ч. от ОХА + BURG/ вар.: OXBERRY, OXBORROW, OXBROW, OXBURGH, OXBURY OXBORROW [oksbarsu] Оксбор- роу, см. OXBOROUGH OXBROW ['oksbrauj Оксбрау, см. OXBOROUGH OXBURGH (aksbara] Оксбург, см. OXBOROUGH OXBURY ('oksban} Оксбури, см. OXBOROUGH OXENDEN ['Dksndan] Оксенден /топон. Oxendon (Нортгемптоншир) < др.-англ. oxan. мн. н. от ОХА + DUN/ OXEN FORD ('Dksnfad) Оксенфорд, см. OXFORD OXEN НАМ ['oksnamj Окснем/го- пон. Oxenhoime (Уэстморленд)<др.- англ. охап, мн. ч. от ОХА + др.-сканд. HOLMR/ OXFORD ['oksfad] Оксфорд/топон. Oxford (Оксфордшир) <др. -англ. охпа, род. п. мн. ч. от ОХА + FORD/ вар.: OXENFORD OXLADE ['oksleid] Окадейд/др.- англ. АС + SLAED/ OXLEY, OXLEE ['Dksh] Оксли/го- пон. Oxley _(Стаффордшир)<(?р.« англ. ОХА + LEAH/ OXMAN ['Dksmanl Оксман/<Эр.- англ. ОХА + MAN(N)/ OXNAM ['oksnam] Окснам/гопон. Oxnam (Шотландия}<др.-англ. охап, мн. ч. от ОХА + НАМ/ OXNARD foksnad) Окснард/др.- англ. OXANHYRDE, OXNAHYRDE/ OXPRING ['Dkspnol Окспринг, см. OXSPRING OXSPRING ('okspnrjj Оксспринг /топон. Oxspring (Йоркшир)<.пред- пол. др.-англ. ОХА + ср.-англ. SPRIGGE/вар.: OXPRING OXTED ('akstid] Окстед/ топон. Oxted (Суррей) <др.-англ. AC-f STEDE/ OXTON ('Dkstn] Окстон/голой. Oxton (Йоркшир, Ноттингемшир, Че- ширХдр.-аягл. ОХА -f- TUN/ OYLER [эНэ] Ойлер/ ст.-фр. olier — торговец маслом (растительным)/вар.: OLLIER Р РАСЕ [peis] Пейс, см. PAICE, PATCH PACEY см. PACY PACK, PACKE, PAXON [раек, -sn] Пак, Паксон/сг.-фр. ил. Paque = Pache, см. PATCH/вар.: PAXSON PACKARD fpaekad]. Пакард/^р. ил. Pacard, Paccard = Paque см. PACK + суф. -ard/ PACKE см. PACK PACKENHAM см. PAKENHAM PACKER ['раекэ] ПАкер/ср.-англ. PAKKEN + агент, суф. -сг/ РАСКНАМ {'paekamj Пакем, см. РЕСКНАМ PACKINGHAM ['paekinam] Панин- гем, см. PAKENHAM PACKINGTON ['paekintan) Пики нгтон/голок. Packington (Лестершир, Стаффордшир, Уорикшир) «?р.- 344
РАС PAL Р англ. ил. * Расса + суф. принадлежности -ing + TUN/ PACKMAN ('раектзп) Пакман, см. PAKEMAN PACKWOOD ['paekwud] Паквуд /топон. Packwood (Уорикшир) <пред- пол. др.-англ. ил.% Расса + WUDU/ РАСОСК ['peikokj Пёйкок. см. PEACOCK PACY, PACEY ['peisij Пёйси/го- пон. Pacy-sur-Eure (Франция)/ PADBURY I'paedban] Падбури /топон. Padbury (Бакингемшир) <др.- англ. ил. Padda + BURG/ PADDEY, PADDIE, PADDY [p«di] Шдди, см. РАТТШ PADDINGTON ['paedintan] Паддингтон/1) топон. Paddingfon (Мидлсекс) <др.-англ. ил. Padjda -|- суф. принадлежности -ing + TUN 2) топон. Paddington (Суррей) <<Эр.-англ. ил. Padda + DENU/ PADDISON ['paedisn] Паддисон jeap. фам. Pattinson, см. PATTIN/ PADDOCK I'paedak] Паддок/1) др.-англ. % PADDUC 2) топон. Paddock Wood (Кент) <др.-англ. PEAR-ROC/ PADDY см. PADDEY PADF1ELD fpaedfiMd] Шдфилд /топон. Padfield (Дербишир) <dp.- англ. ил. Padda или PADDE + FELD/ PADGET см. PAGET PADGETT ['paecfeit] Шджетт, см. PAGET PADGITT ['paed3it) ОДджитт, см. PAGET PADLEY ['paedh] Падл и/гомш. Padley .(Дербишир) <др.-амгл. PADDE + LEAH/вар.: PEDLEY PAGAN I'peiganl Пёйган, см. PAIN PAGE, PAIGE [peid3] Пейдж /ср.-англ. PAGE/ PAGET, PADGET ['paed3it] Шд- жет/уменьш. ср.-англ. PAGE/вар.: PADGETT, PADGITT PAGON ('peiganj Пёйгон, см. PAIN PAICE, PAYS [peisj Пейс/ср.-а«гл. PAIS/ecp.: PACE„PEACE PAIGE см. PAGE PAIK, PAKE, PAKES (petk, -sj Пейк, Пейкс, см. PATCH PAIN, PAINE, PAYN, PAYNE, PANE, PAYEN, PAINES, PANES, PAYNES [pein, -z) Пейн, Пейнз/ст.- фр. ил. Ра1еп<лаг. paganus — сельский, деревенский, языческий/ вар.: PAGAN, PAGON, PAYAN PAINTER, PAYNTER Ipeinta) Пёйнтер/ср.-англ. PAINTOUR/ PAIRPOINT ['peapoint] Пэрпойнт, см. PIERREPONT PAISH [peij] Пейш, см. PATCH PAISLEY ['peizli] Пёйзли/голои. Paisley (Шотландия) <кельт. (ср. валл. pasgell llethr — склон, откос для пастбища)/ PAIT, PAITSON см. РАТЕ РАКЕ см. PAIK PAKEMAN fpeikman] Пёйкман /ср.-англ. PAKEMAN/eap.: PACKMAN PAKENHAM, PACKENHAM ('раекпэт, 'раекэпэт] Пикнем, Паке- нем/топон. Pakenham (Суффолк)< др.-англ. ил. # Расса + НАМ/вар.: PACKINGHAM PAKES см. PAIK PALAIRET ('patent, 'paeUret} Па- ларет/фр. ил. Pailleret, уменьш. от Pai!ler<grenier a paille — скирда соломы/ PALER, PAYLER fpeila] Пёйлер /cp.-a«e*..PALLE + агент, суф. -ег/ PALES [peilz] Пейлз /ср.-англ. PAILE во мн. ч./ PALEY ['peili] Пёйли/голок. Pa ley Green (Йоркшир)/ PALFERMAN I'pslfaman) Полфер- ман, см. PALFREYMAN PALFERY fpslfari, 'рэНп) Пол- фери, Полфри, см. PALFREY PALFRAMAN ['раНгэтэп) Пол- фраман, см. PALFREYMAN PALFREEMAN см. PALFREYMAN PALFREMAN ['рхНптэп] Пол- фреман, см. PALFREYMAN PALFREY, PALFRY ррэеНп] Пол- фри/ср.-англ. PALEFRAI/eap.: PALFERY, PARFREY PALFREYMAN, PALPHREYMAN, PALFRYMAN, PALFRIMAN, PALFREEMAN {'pxlfriman] Пблфриман 345
PAL PAR /ср.-англ. PALEFRAI + MAN/eap.: PALFERMAN, PALFRAMAN, PALF- REMAN PALFRY см. PALFREY PALFRYMAN см. PALFREYMAN PALGRAVE ('palgreiv, 'paelgreivj Полгрейв, Пал грейв/голом. Ра I grave (Норфолк, Суффолк) <яр«?лол. др.- англ. PAL -f GRAF/ PALIN ['peihnj Пёйлин/эгшк. неясна/ PALLES Cpaehs] П аллее, см. PALLIS PALLETT ['poclit] Поллетт, см. PAWLETT PALLIS ['pa? I is] Паллис/ ст.-фр. palis, pa leis — частокол, палисад/ вар.: PALLES PALLISER ['paehsa] Паллисер/сг.- фр. palis, paleis — частокол, палисад -f- агент, суф. -er/вар.: PALL- ISTER, PALSER PALLISTER ['paehstaj Паллистер, см. PALLISER PALMAR [paelmaj Палмар, см. PALMER PALMER ('рситэ] Памер, традиц. Пальмер/ср.-англ. PALMERE/вар.: PALMAR PALPHREYMAN см. PALFREYMAN PALSER ['pslsd] Палсер, см. PALLISER PAMMENTER ['paemintaj Паммен- тер, см. PARMENTER PAN [paen] Пан/голок. Pan (о-в Уапт)<др.-англ. PENN/ PANAL ['peinal) Пёйнал, см. PAYNELL PANCOAST ['paenkaustj Шнкоуст, см. PENTECOST PANEc*. PAIN PAN ELL см. PAYNELL PANES см. PAIN PANGBOURNE, PANGBORN f'paerjbsn) ПАнгборн/ топон. Pang- bourne (Беркшир) <др.-англ. ил. Рае- ga + суф. принадлежности -ing -f BURNA/ PANKHURST |'paerjkh9:st) Панк- х*рст, см. PENTECOST PANNAMAN ['равпэтэп) ОДняа- ман. см. PENNYMAN PAN NELL ('paenI] Паннелл, см. PAYNELL PANNETT f'paemt) Паннетт /уменыи. ст.-фр. ил. Paien, см. PAIN/ PANNIFER ['paenifaj Пйннифер, см. PENNYFATHER PANSON ['paensn] Пунсон, см. PENSON PANTER ['paenta) Шнтер/ср.- англ. PANETER, PANTER/aap.: PANTHER PANTHER Граепвэ] Шнтер, см. PANTER PANTON ['paentn] Понтон/голой. Panton (Линкольншир) <пред- пол. ср.-англ. pampe (<PAMP REN) -f TUN, TOUN/ PANTREY, PANTRY ['pentri] Шнтри/ср.-а«гл. PANETERIE, PANTRIE/ PAPE [peipj Пейп, см. POPE PAPIGAY ['paepigeijninHreft /ср.-англ. PAPEJAI/вар.: POBGEE, POBJOY, POPEJOY, POPJOY PAPILLON [pa'pilan] Па пи лл он /ст.-фр. papillon — бабочка, мотылёк/ PAPWORTH ['pa?pwd(:)e] Па- пуорт/топон. Pap worth (Кембридж- шир)<др.-а«гл. ил. Papa + WORTH/ PARADISE, PARADICE . ['ржгэ- dais] Парадайс/ср.-а«гл. PARADIS/ PARAGREEN ('psragrcn] Пара- грин, см. PEREGRINE PARAMOR, PARAMORE ['раегэтэ) Шрамор, см. PARAMOUR PARAMOUR ('ржгэтиэ} Пара- нур/ср.-англ. PARAMOUR/ вар.: PARAMOR, PARAMORE, PARRA- MORE PARCHMENT ['patfmantj Ца>ч- ыет/ср.-англ. PERCHEMIN, PARCH- MEN/ PARDEE см. PARDEY PARDEN ['pctdnj Парден, см. PARDON PARDEW, PARDUE ['padju(:)| П а рдью/ ср.-англ. PARDEE/вар.: PARDEE, PARDEY, PARDOE, PARDOW, PARDY, PERDUE PARDEY, PARDY, PARDEE fpadi] ОДрди, см. PARDEW 346
PAR PAR P PARDNER ppodna] Парднер /ср.-англ. PARDONERE/eap.: PARTNER PARDOE (padau) Пардо, см. PARDEW PARDON I'padn] Шрдон/ср.- амгл. PARDON/eap.: PARDEN PARDOW [padau] Пёрдоу, см. PARDEW PARDUE см. PARDEW PARDY см. PARDEY PARFETT [pafit] Парфетт/ср.- англ. PARFIT, PERFIT/eep.: PAR- FITT, PERFECT, PERFITT PARFITT ['pcufit] Шрфитт, см. PARFETT PARFREY I'pafn] Парфрн, см. PALFREY PARGETER jpadbtta) Шрдже- тер/ ср.-англ. PARGET IN + агент, суф. -tr/вар.: PARGETTER, PAR- GITER PARGETTER ('posits] Пард- жеттер, см. PARGETER PARGITER ('pad3it3] Пёрджи- тер, см. PARGETER PAR НАМ (раегэт] Па рем/голом. Рагпат (Суссекс, Суффолк) < др.-англ. PERE + НИМ/ вар.: PERHAM PARIS ['pams] Шрнс/топон. Paris (Франция) /вар.: PARISH, PARRIS, PARRISH, PARRISS PARISH I'paenJ] Шриш, см. PARIS PARK, PARKE, PARKES, PARKS [pak, -s] Парк, Парке/ср.-англ. PARC, PARK/ PARKER, PARKERS [ракэ, -z] Паркер, Шркерз/ср.-англ. PARKE- RE/ JPARKERSON (pakdsn) Паркер- сон/oap. фам. Parkinson, см. PARKIN/ PARKES см. PARK PARKHILL J'pakh.l] Паркхилл /ср.-англ. PARC, PARK + HOL/ PARKHOUSE {'pakhausj Парк- хаус/ ср.-англ. PARC, PARK+HUS/ PARKHURST ['pcukhast] Парк- x«f per/ ср. -англ. PARC, PARK + HURST/ PARKIN, PARKYN, PARKINS, PARKINSON ['pcukin, -z, -sn) nip- khh, Шркинз, Паркннсон, см. PER- KIN PARKISON Cpakisn] Парки- сон/вар. фам. Parkinson, см. PARKIN/ PARKMAN ('рактэп] Паркман /ср.-англ. PARC, PARK + MAN/ PARKS см. PARK PARKYN см. PARKIN PARLABEAN ['pcclabi(:)n] Пар- лабни/фр. parle bien — говори хорошо/вар.: PARLBY PARLANE (pa'lein] Парлёйн /сокр. от MacFARLANE/ PARLBY (palbi) Парлбн, см. PARLABEAN PARLEA, PARLEE см. PARLEY PARLETT ppaht] Парлетт/Ре- relet, дериват ил. Peter/ PARLEY, PARLEA, PARLEE ['pahj Пёрли/голо*. Parley (Гемпшир, Дорсетшир] <др.-англ. PERE + LEAH/ PARLOUR |'ра1э] Пёрлор/ср.- англ. PARLOUR/ PARMALEE Cpcumali] Пёрмали, см. PARMELEE PARMAN {'ратэп] Пёрман. см. PARNHAM PARMELEE, PARMELE f'pama- И(:)] Пармели/ ср.-англ. PAL- MERE + LEl/вар.: PARMALEE. PARMLEY PARMENTER {'pammtaj Пар- ментер/сг.-фр. parmentier — портной/вар.: PAMMENTER, PAR- METER, PARMINTER, PARM1TER PARMETER Cpccmita] Парме- тер, см. PARMENTER PARMINTER ('paminta] Пар- ми нтер, см. PARMENTER PARMITER [fxcmita] Парми- тер, см. PARMENTER PARMLEY ['pamli] Пармли, см. PARMELEE PARNALL ('pan I] Парналл, см. PARNELL PARNELL [pa'nel, 'pcunlj Пар- нелл, Пёрнелл/ср.-англ. ил. Petro- nillaomr. Ре\готиь<:др.-греч. petros — камень /вар.: PARNALL, PARNWELL, PURNELL 347
PAR PAS PARNHAM [рапэт] Парнем /топоп. ParnhanrjДорсетшир) <dp.« англ. PERE + HAM/eap.: PARMAN PARNWELL [panwall Парнуэлл, см. PARNELL PARR [pa) Парр/голок. Parr (Ланкашир)<(?р.-акгл. *PEARR/ PARRACK ['psrdk) Паррак, см. PARROCK PARRAMORE ['равг^тэ] Пар- рамор, см. PARAMOUR PARRATT [paeratj Парратт, см. PERRET PARRELL (paeralj Пйррелл, см. PERRELL PARRETT ('paentj Парретт, см. PERRET PARRICK fpaenk] Паррик, см. PARROCK PARRIS l'pa»ns] Паррис, см. PARIS PARRIS H [pan Л Парриш, см. PARIS PARRISS ['paerisj Паррисс, см. PARIS PARRITT I'paent] Парритт, см. PERRET PARROCK 1'ржгэк) Паррок/др.- англ. PEAR-ROC/eap.: PARRACK. PARRICK PARROT ['paerat] Шррот, см. PERRET PARROTT ['paerat] Парротт, см. PERRET PARRY ['p«nl Парри/валл. ар — сын + ил. Harry/ PARSEY ['pasil Парен, см. PEAR- CEY, PERCY PARSISON [pcusisn] Парси- сон/вар. фам. Parsonson, см. PARSON/ PARSLEY ['pctzli] Шрзли/сг.- фр. прозвище Passelewe,— пересеки водную преграду<сг.-#р. passer —- проходить, проезжать -f 1'eau — вода/вар.: PARSLOE, PARSLOW, PASHLER, PASHLEY, PASLEY PARSLOE ['pcuzlau] Парзло, см. PARSLEY PARSLOW ['pazlau) Парзлоу, см. PARSLEY PARSON, PARSONS, PARSON- SON ['pasn, -z, -sn] Парсом, Пар- сонз, Парсонсон/ср.-амгл. PER- SONE/вар.: PARSISON PARTINGTON [pcutirjtan] Партии гтон/голон. Partington (Че- шир)<др.-англ. ил. Pe_arta + суф. принадлежности -ing -f TUN/ PARTNER ['patna] Партнер, см. PARDNER PARTON fpatn] Партон/голом. Parton (Шотландия) <гаэльск. portan — маленькая гавань/ PARTRICK ['pcutrik] Партрик, см. PARTRIDGE PARTRIDGE ['pectrub) Парт- ридж/ ср.-англ. PERTRICHE/ вар.: PARTRICK PASCALL, PASCHALL [pasblj Паскалл/сг.-^р. ил. Pascaloar paschalis — пасхальный/вар.: PASCOE, PASKELL PASCOE ['pcuskdu] Пйско, см. PASCALL PASH, PASHE (paej) Паш/ср.- англ. PASKE/cjk. PATCH PASHLER СраеЛэ] Пашлер. см. PARSLEY PASHLEY [paejli] Шшли, см. PARSLEY PASK, PASKE, PASQUE [p«sk] Паск, см. PATCH PASKELL ('pasMJ Шскелл, см. PASCALL PASKIN, PASKINS ['paskin, z) Паскин, Паскинз/др.-валл. ил. Paskent-Ошг. Pascentius {ср. лат. pascalis — пасущийся)/ ' PASLEY ['peizli] Пёйзли, см. PARSLEY PASMORE ['pasm*] Пасмор, см. PASSMORE PASQUE см. PASK PASS, PASSE [paes] Пасс/Pass, пред пол. дериват ст.-фр. ил. Pascal, см. Pascall/ PASSAGE n>aesid3l Пассидж Iср. англ. PASSAGE/ PASSE см. PASS PASSENGER ('pssin4pl Шс' сенджер/ср.-а«гл. PASSAGER/ PASSFIELD (paesffcldl Пасс- филд/голо«. Paslow HaIl<Passefelda (Эссекс)/ 348
PAS PAT P PASSIFULL ['paes.fal] Пасси- фулл, см. PERCEVAL PASSINGHAM ['pasirjam] Шс- сингем/ топон. Passenham (Норт- гемптоншир)<др.-а/<гд. ил. Passa + НАММ/ PASSMAN ('pcusman] Шссман /ср.-англ. PAS + MAN/ PASSMORE ['pa:smD:J Пассмор /ср.-англ. passe, императив глагола PASSEN + MERE/eap.: PASMORE PASTER ('pasta] Шстер, см. PASTOR PASTON ['psstan] Шстон /1) топон. Pas ton (Норфолк, Нортгемптоншир) <др.-англ. *PAESC -f- TUN 2) топон. Paston (Нортумберленд) <др.-англ. ил. # PaIIос-f- TUN/ PASTOR I'poustd] Шстор/ср.-англ. PASTOUR/eap.: PASTER PATCH [paelf] Патч/ср.-англ. ил. Pache<PASKE/eap.: PACE, PACK. PACKE, PAIK, PAISH, PAKE, PASH, PASHE, PASK, PASKE, PASQUE PATCH ELL ['pstjai] Патчелл /уменьш. ср.-англ. ил. Pache, см. РАТСН/см. PATESHALL PATCHEN [p»Uin] Штчен, см. PATCHIN PATCHETT I'patfit] Штчетт (уменьш. ср.-англ. ил. Pache, см. PATCH/ PATCHIN ['patfin] Штчин /уменьш. ср.-англ. ил. Pache, см. PATCH/вар.: PATCHEN PATCHING ГраНПо) Патчинг /топон. Patching (Суссекс, Эссекс) <др.-англ. ил. * Раесса+ суф. принадлежности -ing/ PATE, PAIT, PATES. PAITSON (peit, -s, -sn] Пейт, Пейте, Пёйтсон /Pate, Pait, дериваты ил. Patrick/ вар.: РАТТ PAT EM AN ('peitnwn) Пёйтман /Pate, дериват ил. Patrick + др.- англ. MAN(N)/eap.: PATMAN PATENT ['peitant) Пёйтент, см. PATOti PATER I'peita] Пёйтер/лредлол. вар. фам. PETER/ PATERNOSTER ['paeU.nostaJ Па- терностер /лат. pater noster — отче наш (начало молитвы)/ PATERSON ('paetasn) Патерсон /ил. Patrick + др.-англ. SUNU/ вар.: PATTERSON PATES см. PATE PATESHALL {'paetajal) Пате- шалл/топон. Pattishall (Нортгемптоншир) <др.-англ. ил. #Paettl -f HYLL/eap.: PATCHELL PATEY, PATIE, PATY ['peiti) Пёйти/Patey, Pa tie, дериваты ил. Patrick/ PATMAN ('paetman] Патман, см. PATEMAN PATMORE |'pstm3:] Штмор/го- пон. Pat mo re (Хартфордшир )< др.-англ. ил. Patta -f MERE/eap.: PATTEMORE PATON ['peitnj Пёйтон/Paton, дериват ил. Patrick/вер.: PATENT, PATTEN, PATTERN,. PATTON PATRICK, PATRICKS f'paetnk, -s] Патрик, Штрикс/iM. Patrick/ вар.: PATTRICK PATRY ['paetnj Патри/Patry, дериват ил. Patrick/см. PETRIE РАТТ fpaet] Патт, см. PATE PATTEMORE ['paetamo:] Патте- мор, см. PATMORE PATTEN ['paetnj Шттен/ср.- англ. PATEN/вар.: PATON, PATTERN PATTERN ['patanj Паттерн, см. PATON, PATTEN PATTERSON ['paetasn) Шттерсон, см. PATERSON PATTESON ['pstisn] » Паттесон /вар. фам. Pattinson, см. PATTIN/ PATTIE, PATTY, PATTEY ['paetij Штти/Pattie, Patty, дериваты ил. Patrick/вар.: PADDEY, PADDIE, PADDY PATTIN, PATTINSON (paetin, -sn) Шттин, Паттинсон/Paton, Pa tin, дериваты ил. Patrick/вар.: PADDISON, PATTESON, PATTI- SON, PATTISSON, PATTYSON PATTISON, PATTYSON I'patisn] Паттисон/вар. фам. Pattinson, см. PATTIN/ PATTISSON ['paetisn] Паттиссон /вар. фам. Pattinson, см. PATTIN/ 349
PAT PAY PATTON fpaetanj Паттон /1) топон. Pat ton (Уэстморленд )< др^-англ. ил. Patta или РАЕТН -f TUN 2) топон. Patton (Шропшир Хдр.-англ. ил. Peatta_-f<ry0. принадлежности -ing + TUN/ся. PATON PATTRICK ('paetnkj Паттрик, см. PATRICK PATTY см. PATTIE PATTYSON см. PATTISON PATY см. PATEY PAUL, PAWLE, PAULSON (pal, -sn) Пол» Пол сон/«л. Paul/вар.: PAULL, PAWSON, POEL, POLE, POLL, POLLE, POLSON. POOL, POOLE, PORSON, POULSON, POVALL. POVELL, POWELL, POWLE, POWLESON. POWLSON PAULDEN ['psldin] Полден/топон. Pol den Hill (СомерсетширХ исчезнувший топон.. Poholt +др.- англ. DUN/eap.: PAULDING PAULDING [rpo:ldigl Полдинг, см. PAULDEN PAULETT см. PAWLETT PAULEY, PAULY, PAWLEY I'p^lij Пол и/Ра u ley, дериват ил. Paul/eap.: POWLEY PAULIN, PAWLYN |'рэ:1ш] Полин/ Раиlin, дериват ил. Paul/вар.: PAULING, PAULLIN, PAULLING, PAWLING PAULING, PAWLING l'p*!»ol Полинг, см. PAULIN PAULL {p?l] Полл, см. PAUL PAULLIN ['pxlin] Поллин, см. PAULIN PAULLING Cp:*ltn] Поллинг. см. PAULIN PAULSON см. PAUL PAULY см. PAULEY PAUNCEFOOT см. PAUNCEFOTE PAUNCEFORT ('psnsfatj Пбнс- форт. см, PAUNCEFOTE PAUNCEFOTE, PAUNCEFOOT f'psnsfut, 'psnsfat] Понсфут, Понс- фот/ст.*фр. рапсе — живот -f volt — куполообразный, дугообразный/ вар.: PAUNCEFORT. PONSFORD PAVELEY, PAVELY fpeivli| Пёйвли/голоя. Pavilly (Франция)/ PAVER [rpeiva] Пёйвер/ср.чшгл PAVEN + агент. суф. -er/вар.. PAVIER, PAVIOR, PAVIOUR. PAVYER PAVETT I'paevit] Паветт/Pa- vet, дериват ил. Pavia, см. PAVEY/ вар.: PAVITT PAVEY, PAVIE, PAVY ( peivij Пёй- вн/фр. ил. Pavie, Pavia<cr.-0p. pa- vie — персик или топон. Pavia (Италия)/ PAVIER, PAVYER [peivja] Пёй- вьер, см. PAVER PAVIOR, PAVIOUR (peivjal Пёйвьор, см. PAVER PAVITT f'paevit] Павитт, см. PAVETT PAVY см. PAVEY PAVYER см. PAVIER J>AW, PAWE [ps] По/др.-англ. PAWA/eep.: POW. POWE PAWLE см. PAUL PAWLETT, PAULETT, POULETT, POWLETT ['palitj П6летт/го/ю«. Pawlett (Сомерсетшир) <лред*ол. др.-англ. PAL+FLEOT/вар.: PAL- LATT. PALLETT, POLLETT PAWLEY см. PAULEY PAWLING см. PAULING PAWLYN cm: PAULIN PAWSON fpxsn] Посоп/вар. фам. Paulson, см. PAUL/ PAXMAN ('psksman) Шксман /ст.-фр. ил. Paque, см. PACK + др.-англ. SUNU/ PAXON см. PACK PAXSON ['paeksnj Пакссон /вар. фам. Paxon, см. PAGK/ PAXTON ('pakstdn] Шкстон/1) топон. Paxton (Хантингдоншир), этим, неясна 2) топон. Paxton (Шотландия), этим, неясна/ PAY, PAYE, PEY Jpei) Пей /пред- пол, ср.-англ. РА, РЕ/ PAYAN fpeian] Пёйан, см. PAIN PAYE см. PAY PAYEN см. PAIN PAYLER см PALER PAYN, PAYNE см. PAIN PAYNELL, PANELL ['peinalj Пёйнелл/сг.-фр. Payenel, дериват ил. Paien, см. PAIN/вар.: PANAL. PANNELL, PENNELL PAYNES см. PAIN 350
PAY PEC P PAYNTER см. PAINTER PAYS см. PAICE PAYTON см. PEYTON _ PEA, PEE [pi:J Пи/др.-англ. PEA/ PEABODY ['pbbadi, 'pb.bodi, peibodil Пйбоди, Пёйбоди/ср.- англ. РЕ + BODIG/ PEACE (pi:s) Пис, см. PAICE PEACH, PEECH [pMX] Пич, см. PETCH PEACH ER t'pMfr] Пнчер, см. PETCH ER PEACHEY, PECHEY {'pfetfij Пйчи, см. PETCH PEACOCK, PEECOQK ГрЬкэк) Шкок/ср.-англ. РЕСОК/вар.: PACOCK. POCOCK PEACOP СрЬкзр] Пйкоп, см. PICKUP PEAGRAM см. PEGRAM „ PEAGRIM ['pirgnm] Пйгрим, см. PILGRIM PEAK, PEAKE, PEEK. JPEEKE [pik] Пик/1) др.-англ. * РЕ АС 2) толок. Peak (Дербишир) <др.-англ. * РЕ АС/ PEAKER |'рЬкэ] Пйкер/dp.- англ. *РЕАК + суф. места жительства -ег/ PEAL, PEALE см. PEEL PEALL [pit]] Пилл, см. PEEL PEAR, PEER, PERE [pid] Пир /ср.-англ. PEIR, PEER/ PEARCE см. PIERCE PEARCEY, PEARCY, PIERCEY, PIERCY f'piasi] Пнрси/ср.-англ. PERCEN + HAGA, HAHE/eap.: PARSEY PEARD [pisd] _ Пирд/предпол. др. англ. PERE + HEAFOD/ PEARETH ['pfcriG] Пйрет, см. PENRITH* PEARL [рэ:1] Перл/ ср. -англ. PERLE/ PEARLESS см. PEERLESS PEARMAIN ('рэ:теш] Пёрмейн, см. PEARMAN PEARMAN Cpiaman] Пйрман /др.-англ. PERE + MAN (N) /вар.: PEARMAIN PEARPOINT см. PIERPOINT PEARS, PEARSE fpiaz, pwz] Пирз, Пэрз, см. PIERS PEARSALL (piasDl) Пйрсолл /топон. Pearshall (Стаффордшир)/ PEARSE см. PEARS PEARSON см. PIERS PEART (piatj Пирт/предпол. вар. фам. PERRET/ PEARTREE_{'piatrfc) Пйртри/ср.- англ. PER-TRE/ PEARY, PEERY (piarij Пйри /Peary, дериват ил. Peter/ PEASCOD (pbzkDd) Пйзкод/ср.- англ. PES-CODDE/ eap.: PEASE- GOOD. PEASGOOD. PESCOD, PESCOTT, PESKETT PEASE [piz] Urn/ср.-англ. PESE/ PEASEGOOD, PEASGOOD fpfei- gud] Пйзгуд, см. PEASCOD PEASEY, PESEY ['pitzi) Пйзи. см. PUSEY PEASGOOD см. PEASEGOOD PEASLEY, PEASLEEJpfczliJ Пйз- ah/ср.-англ. PESE -f LEI/ PEASNALL ['phznal] Пйзналл /топон. Pea sen ha 1! (Суффолк )< др.-англ. pisen. род. п. ед. ч. от PISE + HEALH/eap.: PEASNELL PEASNELL [pfcznalj Пйзнелл, см. PEASNALL PEAT, РЕЕТ [pkt] Пит/1) ран. ново-англ. pet — любимец, баловень 2) ср.-англ. PETE/ PEATRIEcjk. PETRIE PEBERDY, PEBERDAY [реЫкЬГ Пёберди, см. PEPPERDAY PECH [petf] Печ, см. PETCH PECHEY см. PEACHEY PECHIN ['petfin] Лёчин/Pechin, дериват ср.-англ. ил. Pecceth, см. PETCH/ PECK [pekj Пек/1) ран. ново-англ. peak —- пик, остроконечная вершина 2) ср.-англ. РЕККЕ/ PECKAR ['рекэ] Пёкар, см. PECKER PECKER [рекэ] Пёкер/ср. -англ. РЕККЕ -f- агент. суф. -ег/вар.: PECKAR РЕСКЕТТ fpekit] Пёкетт/Pecket, дериват ср.-англ. ил. Pecceth, см. РЕТСН/вар.: РЕСКГТТ РЕСКНАМ f'pekamj Пёкеи/топон. Peckham (Кент, Суррей)<пред- 351
PpC РЕМ пол. др.-англ. *РЕАС + НАМ/ вар.: РАСКНАМ PECKITT [pekit) Пёкитт. см. РЕСКЕТТ PEDDAR ['pedal Пёддар/ср.- англ. PEDDARE/eap.: PEDDER PEDDER ('peda) Пёддер, см. PEDDAR PEDDLE I'pedll Педдл, см. PEDLAR PEDEN (pbdan) Пиден/Peden, шотл. дериват ил. Patrick/ PEDLAR ['pedia] Пёдлар/ср.- англ. PEDLARE/eap.: PEDDLE, PEDLER PEDLER ('pedlaj Пёдлер, см. PEDLAR PEDLEY [pedli] Пёдли, см. PADLEY PEDLOW ['pedlaul Пёдлоу/сг.- фр. pie de leu — волчья йога/вар.: PELLEW, PELLOW, PILLOW PEDRICK ['pednk] Пёдрик, см. PETHERICK PEE см. PEA PEEBLES ('pi'blzj Пиблз/топон. Peebles (Шотландия) < кельт, {ср. валл. pa be II — навес, укрытие, пастушья хижина -f англ. суф. мн. «- -s)/ РЕЕСН см. PEACH РЕЕСОСК см. PEACOCK РЕЕК, РЕЕКЕ см. PEAK PEEL, PEAL, PEALE._ PEIL, PEILE fpirlf Пил/ср.-англ. PEL/вар.: PEALL PEER см. PEAR PEERLESS, PEARLESS ['pidhs| Пнрлесс/этим, неясна/ PEERS см. PIERS PEERY см. PEARY РЕЕТ см. PEAT PEEVER, PEEVERS fpkv», -г) Пйвер, Пкверз/ст.-фр. peyvre — перец или peyvrie г — торговец перцем, бакалейщик/с*. PEOVER, вар.: PEFFER PEEVOR [pi va] Пйвор. см. PEOVER PEFFER [pefa] Пёффер. см. PEEVER PEGG, PEGGS [peg, -z] Пегг, Пеггз/Peg. дериват ил. Margaret/ PEGGRAM ['pegramj Пёгграм, см. PILGRIM PEGGS см. PEGG PEGLER {'pegta] Пёглер/диал. pegler — грубый, нескладный работник/ PEGRAM, PEAGRAM I'pigram] Пйграм, см. PILGRIM PEGRUM ['рЬдгэт) Пйгрум, см. PILGRIM PEIL, PEILE см. PEEL PEIRCE см. PIERCE PEIRS, PE1RSE, PEIRSON см. PIERS PEISER, PEIZER [paiza) Пай- ztp/cp.-англ. PEISIN + агент, суф. -tr/вар.: POYSER, POYZER, PY- SER, PYZER PELHAM ['ре1эт] Пёлем/го/иж. Ре I ham (Хартфордшир) < др.-англ. ил. * Peola +НАМ/ PELL, PELLS [pel, -z) Пел л, Пеллз/l) Pell, дериват ил. Peter 2) ср.-англ. PEL/ PELLATT Cpelat] Пёллатт, см. PELLETT PELLEGRIN ['peligrin] Пёллег- рин, см. PEREGRINE PELLETT ['pelit] Пёллетт/Pellet, дериват ил. Pcter/eap.: PELLATT PELLEW [pelju:) Пёллью/сг.- фр. pel de lou —- волчья шкура/ вар.: PELLOW, см. PEDLOW PELLING [peligj Пёллинг. см. PILLING PELLOW ['peiduj Пёллоу, см. PEDLOW, PELLEW PELLS см. PELL PELLY ['peli] Пёлли/I) ст.-фр. pele — лысый 2) Pelly, дериват ил. Peter/ PELTON ['peltnj Пёлтон/гоЛ'ок. Pelton (Дарем) <др.-англ. ил. *Peola -f TUN/ PEMBERTON [pembatan] Пём- бертои/голом. Pemberton (Ланка- щир)<ар.-а«гл. PENN -f BERE- TUN/ PEMBRIDGE ('pembnd3J Пём- бридж/голок. Pembridge (Херефорд-" шир)<др.-англ. PENN+BRYCG/ PEMBROKE, PEMBROOK ['pemb- ruk| Пембрук/ топон. Pembroke 35?
PEN PEN P (Уэльс), первый компонент валл. реп — гора, холм/ pENDEGRASS ('pendagras] Пен- деграсс, см. PRENDERGAST PENDELTON ('pendalUn] Пён- делтон, см. PENDLETON PENDER ('pendal Пёндер, см. PINDER PENDERGAST ['pendagastj Пён- дергает, см. PRENDERGAST PENDERGRASS f'pendagras] Пёндерграсс, см. PRENDERGAST PENDERGRAST ['pendsgrsst] Пёндерграст, см. PRENDERGAST PENDERGREST fpendagrest) Пёндергрест, см. PRENDERGAST PENDLE ['pendlj Пендл/голом. Pendle Hill (Ланкашир) <валл. реп — гора, холм + др.-англ. HYLL/ PENDLEBURY ['pendlb^rt] Пёндл- бурн/топон. Pendlebury (Ланка- шир)<топон. Pendle, см. PENDLE + др.-англ. BURG/ PENDLETON ('pendltan] Пёндл- тон/топон. Pendleton (Ланка- шир)<голон. Pendle, см. PENDLE + др.-англ. TUN /вар.: PENDELTON PENDRELL ['pendnl] Пёндрелл 1фр. pendre — висеть -+- oreille — ухо/вар.: PEN DRILL PENDRILL fpendrtl) Пёндрилл, см. PENDRELL PEN DRY ['pendnl Пёндри, см. PENRY PENFARE [penfeaj Пёнфэр, см. PENNYFATHER PENFOLD ['penfduld] Пёнфолд, см. PINFOLD PENGELLEY, PENGELLY [pen'gehj. Пенгёлли/топон. Pengelly (Корнуолл)<кельт./вар.: PENGILLY PENGILLY [pen'gilt] П'енгйлли, см. PENGELLEY PENKETH ['pegkie] Пёнкет/то- лон. Penketh (Ланкашир)<волл. pen coed — край леса/ PENKETHMAN ['репкЮтэп] Пен- кетман/ил. Penketh, этим, неясна +др.-англ. MAN(N)/ PENN (реп] Пеня/гояок. Репп (Бакингемшир, Стаффордшир) < др.-англ. PENN/ PENNANT ['penant, 'penamtj Пённант/ топон. Pennant (Уэльс) валл. реп — гора, холм + nant — ручей/ PENNEFATHER ('решДвбв, 'рет- Лебэ] Пённефадер, Пённефедер, см. PENNYFATHER PENNELL, PENNELLS ['pent, -z] Пённелл, Пённеллз, см. PAYNELL PENNER ['репэ] Шннер/ср.-англ. PENNEN + агент, суф. -ег/ PENNEY, PENNIE см. PENNY PENNIFATHER см. PENNYFATHER PENNIMAN см. PENNYMAN PENNING, PENNINGS ('решп. -z] Пённинг, Пённингз, см. PENNY PENNINGTON ppentntan] Пён- нингтон/ топон. Pennington (Гемпшир, Ланкашир) <др.-англ. PENNING + TUN/ PENNY, PENNEY, PENNIE fpenil Пенни/1) др.-англ. PENNING 2) ср.- англ. ил. Pening<dp. -англ. PEN NING/eap.: PENNING PENNYCOCK ['pemkDk] Пенни кок/топон. Penicuik (Шотландия)^ валл. репп у cog — кукушкина гора/eap:: PENNYCOOK. PENNY- CUICK PENNYCOOK ['penikuk] Пеннику к, см. PENNYCOCK PENNYCUICK ['penikuk, 'pent- kwik, 'penikju-kj Пённикук, Пенни- куик, Пённикьюк, см. PENNYCOCK PENNYFATHER, PENNIFATHER ['решДабэ] Пённнфадер/др.-амгл. PENNING + FAEDER/eap.: PAN- NIFER, PENFARE, PENNEFATHER, PENNYFEATHER PENNYFEATHER ['pemjefe] Пён- иифедер, см. PENNYFATHER .PENNYMAN, PENNIMAN ppem- тэп] Шнныман/ср.-англ. ил. Penning, см. PENNY+ MAN/*ap.: PANNA- MAN PENRHYN, PENRYN ['pennnj Пёнрин/голом. Репгуп( Корнуолл )< кельт, (ср. корн, репгуп, валл. penrhyn — мыс)/ PENR1TH l'penn9] Пёнрит/гояои. Penrith (Камберленд )<валл. pen rhyd — главный брод/вор.: PEARETH 353
PEN PER . PEN ROSE fpenrduz, pen'rauz] Пёнроз, Пенроуз/ топон. Penrose (Девоншир, Корнуолл )<валл. pen rhos — верхний предел пустоши/ PENRY I'penriJ Шнря/валл. ар — сын + ил. Henry/aap.: PEN DRY PENRYN см. PENRHYN PENSOM I'pensamJ Пенсом, см. PENSON PENSON ['pensnj Шнсон/ст.-фр. ил. Paien, см. PAIN + др.-англ. SUNU/вар.: PANSON, PENSOM PENTECOST t'pentifost) Пен- текост/ил. Pentecost/вар.: РА*Ы- COAST, PANKHURST, PENTER- COST, PENTYCROSS, PERRYCOST PENTELOW [pentalau) Пёнте- лоу, см. PENTLOW PENTERCOST [pentakDstJ Пен- теркрст, см. PENTECOST PENTLAND ['penttand] Пёнт- ленд/голол. Pentland Firth (Шот- ландия)<др.-англ. Pihtas, Peohtas — пикты + LAND/ PENTLOW (pentldu] Пёнтлоу / голом. Pent low (Эссекс) <др. - англ, ил. * Penta -f HLAEW/вар.: PENTELOW PENTYCROSS I'pentikrDsJ Пен- тикросс. см. PENTECOST PEOVER ['phvd] Пйвер/голом. Peover (Чешир)<Ре!г, назв. реки< ' кельт, (ср. валл. pefr — сияющий; светлый)/вар.: PEEVER, PEEVOR PEPEREL ('pepariij Пёперел, см. PEVERELL PEPIN ['pepin] Шпин/ст.-фр. ил. Рер'ш<герм. предпол. sfcbib — дрожать/вар.: PEPPIN, PEPYS, PIPON, PIPPIN, PIPPING PEPLOE ['peplau] Пёпло, см. PEPLOW PEPLOW ['peplau] Пёплоу/то- пон. Peplow (Шропшир)<предпол. др.-англ. PYPPEL + HLAEW/вар.: PEPLOE PEPPER I'pepaJ Пёппер/др.- англ. PIPOR, PIPER/ PEPPERALL ['peparal] Пёппе- ралл, см. PEVERELL PEPPERCORN, PEPPERCORNE ['рерэкзп] Пепперкори/др.-англ. PIPORCORN/ PEPPERDAY (pepadei) Пёппер- Айй/ст.-фр. pape-Dieu — букв. клянусь папой (богом) /вар.: РЕ- BERDAY, PEBERDY PEPPERELL [peparil] Пёппе- релл, см. PEVERELL РЕРРЕТТ (pepitj Пёппетт/Ре- pet, дериват ст.-фр. ил. Pepin, см. PEPIN/вар.: PEPPIATT, PIPPETT, PIPPITT PEPPIATT ['pepidt) Пёппнатт, см. РЕРРЕТТ PEPPIN ['pepin) Пёппин, см. PEPIN PEPPRELL ['pepnlj Шппрелл, см. PEVERELL PEPYS ['pepis, pi:ps, peps) Пёпис, Пипе, Пепс, см. PEPIN PERCEVAL ['p»sival] Пёрсевал /ил. Perceval/eap,: PASSIFULL, PERCIFULL, PERCIVAL, PURCIFER PERCIFULL fp»sif9l) Пёрсифулл, см. PERCEVAL PERCIVAL l'p*sival] Перс ива л, см. PERCEVAL PERCY ('paist] Перси/голой. Percy, Регсу-en-Auge (Франция) /вар.: PARSEY, PERSEY, PURSEY PERDUE ['pad jit] Пёрдыо, см. PARDEW PERE см. PEAR PEREBOURNE ['pentan] Пере- борн/др.-англ. PERE-f BRUN/ PEREGRINE fperigrtn) Перегрин /ил. Peregrine/вар.: PARAQREEN, PELLEGRIN PERES см. PIERS PERFECT J'p*fikt] Перфект, см. PARFETT PERFITT J'pafit) Пёрфитт, см. PARFETT PERHAM (регат) Пёрем, см. PARHAM PERIN ['perm] Пёрин, см. PER- RIN PERKIN, PERKINS, PURKINS, PERKINSON [parkin,-z,-sn] Пёркнн, Пёркинз, Пёркинсон/Perkin, дериват ил. Peter/eap.: PARKERSON. PARKIN. PARKINS, PARKINSON, PAR- KISON, PARKYN, PERKS PERKS (paks] Перкс/eop. фам. Perkins, см. PERKIN/ 354
PER PET P PEROT f'perat] Пёрот, см. PERRET PEROWNE (рэ'гэип) Пероун, см. 4>ERRON PERRATT ['per at) Пёрратт, см. PERRET PERRELL ('peril] Пёррелл /Perrel, дериват ил. Peter/eap.: PARRELL PERREN ('perm] Пёррен, см. PERRIN PERRET f'perei] Пёррей/Perret, дериват ил, Peter/eap.: PARR ATT, PARRETT, PARRITT. PARROT, PARROTT, PEART. PEROT, PERRATT, PERRETT, PERROT, PERROTT. PORRETT, PORRITT PERRETT ['pent] Пёрретт, см. PERRET PERRIE см. PERRY PERRIER ('репеi] Пёррией/cr.-фр. perrier, perrieur — каменотёс/ел. PERRYER PERR1MAN см. PERRYMAN PERRIN, PERRINS ['perm, -z] Пёррин, Пёрринз/Perrin, дериват ил, Peter/eap.: PERIN, PERREN. PERRING, PERRINGS PERRING, PERRINGS ['penn, -z] Пёрринг, Пёррннгз, см. PERRIN PERRINS см. PERRIN PERRIS ('pens) Иёррис, см. PIERS PERRITON ['perttdn] Пёрритон /голом. Pirton (Вустершир, Хартфордшир), Pyrton (Оксфордшир) < др.-англ. PIRIGE+TUN/ PERRON ['регэп] Пёррои/Реггип, дериват ил, Peter/eap.: PEROWNE PERROT ['perdt] Пёррот, см. PERRET PERROTT f'perat] Пёрротт, см. PERRET PERRY, PERRIE ('pen] Пёрри /1) др.-англ. PIRIGE 2). топом. Perry (Кент, Стаффордшир, Хантингдоншир) <др.-англ. PIRIGE/eap.: PIRIE. PIRRIE, PUREY, PURRY, PURY PERRYCOST f'penkost] Пёрри- кост, см. PENTECOST PERRYER Грепэ] Пёррир/др.- англ. PIRIGE+суф. места жительства -ег/eap.: PERRIER, PURRIER, PURYER PERRYMAN, PERRIMAN ('penman] Пёрри ман/др.-англ. PIRIE, PIRIGE-r-MAN(N)/ PERSE [pas] Перс, см. PIERS PERSEY, PURSEY ['p*zi] Пёрзи, см. PERCY PERSSE [p*s] Перес, см. PIERS PERTH [рэев] Перт/топон. Perth < Шотландия) <кельт, (ср. валл. perth — чаща, заросли)/ PESCOD j'peskad] Пёскод, см. PEASCOD PESCOTT [peskat] Пёскотт, смх PEASCOD PESEY см, PEASEY PESKETT fpeskit] Пёскетт, см. PEASCOD PESTELL [pes'tel] Пестёлл/ср.- англ. PESTEL/ PESTER ['pesta] Пёстер/сг.-фр. ре s to г, pesteu г — пекарь, булочник/ PETCH, PETCHE [petf] Петч/ср.- англ. ил. Pecceth<PECHE/eap.: PEACH, PEACHEY, PECH, PECHEY, PEECH, PETCHEY PETCHER [petfd] Пётчер/сг.-фр. pecheour, pec he г — рыбак/ вар.: PEACHER PETCHEY ['petfij Пётчи. см, PETCH PETER, PETERS. PETERSON fpiitd, -z, -зп] Питер, Пйтерз, Питер- сон/114. Peter/вар.: PATER, PETHER, PETHERS, PETRE, PITHER, PITHERS PETERKEN ppfctakin] Пйтеркен, см. PETERKIN PETERKIN ['pfctakin] Пйтеркнн /Peterkin, дериват ил, Peter/eap.: PETERKEN PETERMAN ['pfctaman] Пйтериан /ил. Peter+o>,-aK*jt. MAN(N)/ PETERS, PETERSON см, PETER PETHER, PETHERS ('рЬОэ, -z, 'рЬбэ, -z] Питер, Пйтерз, Пйдер, Пйдерз. см. PETER PETHERICK Гребэпк] Пётерик /1) корн. ил. Petrock=* Patrick 2) топом. Petherick (Корнуолл)<1сори. ил. Petrock/eap.: PEDRICK. PETHICK, PETHRICK. PETTERICK PETHERS см. PETHER 355
PET PEV PETHICK CpeOik] Пётик, см. PETHERICK PETHRICK ['peGnk] Петрик, см. PETHERICK PETIFER ['petifa] Пётифер, см. PETTIFER PETIT [petit] Петит, см. PETTIT PETITT ['petit] Пётитт, см. PETTIT PETO ['pMau] Што/топон. Poitou — Пуату (ист. провинция Франции)/ PETRE ['pfctaj Питр, см. PETER PETRIE, PETRY, PEATRIE I'putri] Пйтри/Petrie, Petry, дериваты ил. Peter /вар.: PATRY РЕТТ, PETTS [pet, -s) Петт, Петтс/толои. Pett (Кент, Суссекс)< др.-англ. PYTT/см. PITT PETTAFER ['petafa] Пёттафер, см. PETTIFER PETTAFOR ['petafa] Пёттафор, см. PETTIFER РЕТТ ЕЕ см. PETTY PETTEFER, PETTEPHER ['petifa] Пёттефер, см. PETTIFER PETTEGREE J'petign] Пёттегри, см. PETTICREW PETTENGALE ['petiggeil] Пёттен- гейл, см. PORTUGAL PETTENGELL ['pejtiogal] Пёттен- гелл, см. PORTUGAL PETTENGILL ['petiogil] Пёттен- гилл, см. PORTUGAL PETTEPHER см. PETTEFER PETTER ['petal Пёттер, см. PITTER PETTERICK I'petankJ Пёттерик, см. PETHERICK PETTET ['pet it 1 Пёттет, см. PETTIT PETTEY см. PETTY PETTICREW ['petikru:] Пёттнкру /предпоА. ст.-фр. petit cru — маленький прирост, незначительное увеличение/вар.: PETTEGREE, PETTI- CROW, PETTIGREE, PETTICREW PETTICROW ['petikrau] Пёттикроу, см. PETTICREW PETTIE см. PETTY PETTIFER, PETTYFER, PETTI- PHER ['petifa] Пёттифер/сг.-фр. pied de fer'— железная нога/вар.: PETIFER, PETTAFER, PETTAFOR, PETTEFER, PETTEPHER, PETTI- FOR, PETTIFORD, PETTlVER, POTIPHER, POTTIPHAR, PUDDI- FER PETTIFOR ['petifa] Пёттифор, см. PETTIFER PETTIFORD f'petifad] Пёттифорд, см. PETTIFER PETTIGREE ['petign] Пёттигри, см. PETTICREW PETTIGREW ['petigru:] Пёттигру, см. PETTICREW PETTINGALE ['petiogeilj Пёттин- гейл, см. PORTUGAL PETTINGALL ['petiogal] Пёттин- галл, см. PORTUGAL PETTINGELL ['petiogl] Пёттин- гелл, см. PORTUGAL PETTINGER ['petind3dj Пёттинд- жер: см. POTTINGER PETTINGILL ['petiogil) Псттнн- гилл, см. PORTUGAL PETTIPHER см. PETTIFER PETTIT ['petit] Пёттит/ ср.-англ. PETIT/вар.: PETIT, PETITT, PETTEE, PETTET, PETTEY, PETTIE, PETTITT, PETTY, PITTET, PITTIT PETT ITT ['petit] Пёттитт, см. PETTIT PETTlVER ['petiva] Пёттивер, см.. PETTIFER PETTMAN ['petman] Пёттман, см. PITMAN PETTS см. PETT PETTY, PETTEY, PETTIE, PETTEE ['peti] Пётти/годок. Petty (Шотландия) <кельт. (ср. балл. , peth — участок земли) /см. PETTIT PETTYFER см. PETTIFER PEUTHERER ['pjutfara] Пыоте- pep/ср.-англ. PEAUTRER/eap.: PEWTRER PEVENSEY [pevanzi] Пёвензи /топон. Pevense^ (Суссекс) <др.-англ. ил. * Pefen +ЕА/ PEVERALL ['pevarai] Пёвералл, см. PEVERELL PEVERELL ['pavaril] Пёверелл /ст.-фр. ил. Реиге\<уменьш. pevre — перец/вар.: PEPEREL, PEPPERALL, PEPPERELL, PEPPRELL, PEVERALL, PEVERILL PEVER1LL ['pevaril] Пёверилл, см. PEVERELL 356
PEW PHI P PEW см. PUGH PEWTER ('pjuta] Пьютер/ср.-англ. pEAUTRE/eap.: POWTER PEWTRER [pju:trd] Пьютрер, см. PEUTHERER PEY см. PAY PEYTON, PAYTON ['peitanj Пей- тон/топон. Peyton _{Суффолк)«?р.- англ. ил. Paega-f TUN/ PHARAOH, PHAROAH ( fearauj Ф$роу, см. FERRER PHARO [Геэгэи] Фэро, см. FERRER PHAROAH см, PHARAOH PHAYRE см. FAIR PHEAR (fea) Фэр, см. FEAK PHEASANT [fezntj Фёзант/ср.- англ. FESANT/ PHELAN ['felanj Фёлан/арл. O'Faolain — букв, потомок волка/ PHELIP, PHELIPS I'felip. -si Фёлип, Фёлипс, см. PHILIP PHELOPS ['felopsl Фёлопс, см. PHILIP PHELP, PHELPS (felp, -s) Фелп, Фелпс/Phejp, дериват ил. Philip/ PHEMISTER см. FEMISTER PHETHEAN ffbdian) Фйдеан. см. VIVIAN PHEYSEY (feizi] Фёйзи, см. VAISEY PHIBB, PH1BBS (fib, -z) Фибб, Фиббз, см. PHIPP PHILBIN ['tilbin] Фйлбин, см. PHILPIN PHILBRICK ('filbrik] Фйлбрик, см. FELBRIDGE PHILBY см. FILBY PHILCOCK, FILCOCK. PHILCOX ('filkDk, -s] Фйлкок, Фйлкокс /Philcock, дериват ил. PhWip/вар.: PHILCOTT, PHILLCOX PHILCOTT ['filkDt] Фйлкотт. см. PHILCOCK PHILCOX см. PHILCOCK PHILIP, PHILIPS. PHILIPSE. PHILIPSON ['fihp, -s. -sn]' Филип. Филипс, Фйлипсон/ыл. Philip/вар.: PHELIP, PHELIPS, PHELOPS. PHILIPP, PHILIPPS, PHILIPPSON, PHILLIP, PHILLIPP. PHILLIPPS. PHILLIPS, PHILLIPSE. PHILLIP- SON PHILIPP, PHILIPPS, PHILIPPSON ['fihp, -s, -sn] Филипп, Филиппе, Фй- липпсон, см. PHILIP PHILIPPOT ['filipot] Фйлиппот, см. PHILPOT PHILIPPS, PHILIPPSON см. PHILIPP PHILIPS, PHILIPSE, PHILIPSON см. PHILIP PHILLCOX [filkoks] Фйллкокс, см. PHILCOCK PHILLIMORE (hlimD.] Фйллимор, см. FINNEMORE PHILLIP, PHILLIPS, PHILLIPSE, PHILLIPSON ['fihp, -s. -5п]Фйл- лип, Фйллипс, Фйллипсон, см. PHILIP PHILLIPP, PHILLIPPS (fihp. -sj Фйллипп, Фйллиппс, см. PHILIP PHILLIPS, PHILLIPSE, PHILLIP- SON см. PHILLIP PHILLOT, PHILLOTS ['fiLat. -s| Фйллот, Филлотс/Philot, дериват ил. РЫ1\р/вар.: PHILLOTT. PHILLOTTS PHILLOTT, PHILLOTTS ['filat. s] Фйллотт, Фйллоттс, см. PHILLOT PHILLP, PHILLPS [flip. s) Филлп, Филлпс, см. PHILP PHILLPOT, FILLPOT. PHILLPOTS ['filpat, -sj Фйллпот, Фйллпотс, см. PHILPOT PHILLPOTT, PHILLPOTTS ('filpDt, -s] Фйллпотт, Фйллпоттс, см. PHILPOT PHILLPS см. PHILLP PHILP, PHILPS [flip, -si' Филп, Филпс/Philp, дериват ил. Philip/ вар.: PHILLP, PHILLPS PHILPIN ffilptn] Фйлпин/Phiipin, дериват ил. PhW'ip/вар.: PHILBIN PHILPOT, PHILPOTS (filpot. s) Фйлпот, Фйлпотс/Philipot, дериват ил. Philip/вар.: FILLPOT, PHILIP- POT, PHILLPOT, PHILLPOTS, PHILLPOTT. PHILLPOTTS. PHILPOTT, PHILPOTTS PHILPOTT, PHILPOTTS [filpDt, -si Фйлпотт, Фйлпоттс, см. PHILPOT PHILPS см. PHILP PHILSON, FILSON [filsn] Фил- сон/Phil, дериват ил. РЫИр+др.-англ. SUNU/ PHINN см. FINN 357
PHI PHINNEY, PHINNIE см. FINNEY PHIPP, PHIPPS, PHIPSON (ftp, -s, -sn] Фипп, Фиппс, Фйпсон/Phtp, дериват ил. РЬЩ/варл PHIBB, PHIBBS PHIPPEN ('fiptn] Фйппен, см. PHIPPIN PHIPPIN ['fiptn] Фйппин/Phipin, дериват ил. Philip/eap.: PHIPPEN PHIPPS, PHIPSON см. РШРР PHIZACKERLEY, PHIZACKERLY (fi'zaekali) Физбкерли, см. FAZA- CKERLEY PHIZACLEA [frzaekli] Фнзакли, см. FAZACKERLEY PHOENIX ['ffcniks] Фйникс/др.- греч>. phoinix — феникс/ PHYSICK f'fizik] Фнзнк/с р.-англ. FISIKE/eap.: VISICK PHYTHIAN ['Пб1эп] Фйднан, см. VIVIAN PIATT см. PYATT PICARD, PICKARD (pikccd) Пйкард/фр. ил. Picbar й<предпол. ст.-фр. ил. Pic<pic — пика, копьё+ hard< герм. (ср. др.-вн. hart — сильный, смелый)/ PICK [pik] Пик, см. PIKE PICKARD см. PICARD PICKBOURNE ['pikb*n] Пйкборн, см. PICKBURN PICKBURN I'pikbarn] Пйкберн/го- пон. Pickburn (Йоркшир) <др.-англ. PIC+BURNA/eap.: PICKBOURNE PICKEL ('pik!] Пйкел, см. PICKLE PICKEN, PICKENS (pikin, -z) Пйкен, Пйкенз, см. PICKING PICKER, PICKERS ['pik*, -zl Пйкер, Пйкерз/ран. ново-англ. picker — торговец кирками, мотыгами/ PICKERELL [ptkaral] Пйкерелл /ран. ново-англ. pykerel, pickerel — щучка, щурёнок/вар.: PICKERILL, PICKRELL, PICKRILL PICKERILL ['pikaril] Пике рил л, см. PICKERELL PICKERING ['pikanol Пйкеринг /топон. Pickering (Йоркшир)<пред- пол. др.-англ. этноним Piceringas, этим, неясна/ PICKERNELL fpitenal} Пйкер- нелл, см. SPICKERNELL PICKERS см. PICKER PID PICKETT, PIKETT, PYKETT I'pikit) Пикетт/предпол. уменьш. ст.-фр. ил. Pic, см. PICARD /вар.: PIGGOTT, PIGOTT PICKFORD [pikfad] Пикфорд, см. PITCHFORD PICKIN i'piktn} Пйкин, см PICKING PICKING f'pikin) Шкинг/пред- пол, др.-англ. * PTCING/ вар.: PICKEN, PICKIN PICKIS ['pikisj Пнкис/ср.-англ. PICOIS, PIKEIS/ PICKLE, PICKLES ['pikl, -г) Пикл, Пнклз/топон. Pickhili (Йорк- шир)<др.-англ. ил. * Pica «Р1С) + HEALH/eap.: PICKEL PICKMAN ['pikman) Пйкман/ср.- англ. Р1С + MAN/ PICKMERE ['pikmid] Пйкмир/то- noH. Pickmere (Чешир) <ср.-англ. PIC+MERE/ PICKNELL ('piknsi] Пйкнелл /предпол. вар. фам. BICKNELL/ PICKOP I'pikdp] Пйкоп, см. PICKUP PICKRELL fpikrdl] Пйкрелл, см. PICKERELL PICKRILL ['piknlj Пйкрилл, см. PICKERELL PICKSLEY см. PIXLEY PICKSTONE, PIXTON ('ptkstdn] Пнкстон/этим. неясна/ PICKUP ('pikApl Пйкап/голон. Pickup Bank (Ланкашир)<др.-англ. PIC+COPP/вор.: PEACOP, PICKOP PICKWELL ['pikwall Пйкуэлл /rono«._PickweU (Лестершир)<др.- англ. P1C+WELLA/ PICKWORTH ('pikwa(:)6l Пй- куорт/годои. Pickworth (Линкольншир, Ратлендшир)<др.-а«гл. ил. Pica+WORTH/ PICTON ['piktanj Пйктон/толок. Picton (Йоркшир, Чешир)<др.-англ. ил. Pica-i-TUN/ PIDDINGTON I'ptdiotan] Пйд- дингтон/голо/i. Piddington (Нортгемптоншир, Оксфордшир) <др.-англ. ил. *Pydda+TUN/ PIDGEN [pidgin] Пйджен/ср.- англ. PIGEON/eap.: PIDGEON, PIDGIN, PIGEON 358
PID PIM p PIDGEON, PIGEON ('рмЬэп) Пнджон, см. PIDGEN PIDGIN ['pid3in] Пиджин, см. PIDGEN P1DGLEY fpicfeli] Пйджли/эт*. неясна/ PIDSLEY f'pidzli] Пйдзли/голом. Pidsley (Девоншир)/ PIE см. PYE PIERCE, PEARCE, PEIRCE [pias] Пирс, см. PIERS PIERCEY, PIERCY см. PEARCEY PIERPOINT, PEARPOINT fpiapatnt] Пйрпойнт, см. PIER- REPONT PIERPONT ['piapant] Пйрпонт, см. PIERREPONT PIERREPONT, PIERREPOINT fpiapont] Пйррпонт/rortW Pierre- pont (Франция)leap.: PAIRPOINT, PEARPOINT. PIERPOINT, PIERPONT PIERS, PI ERSE, PEERS, PEIRS, PEIRSE, PERES, PEIRSON. PIER- SON, PEARSON [piaz, 'piasn] Пирз, Пирсон/ст.-фр. ил. Piers» Peter/eap.: PEARCE, PEARS. PEARSE, PEIRCE. PERRIS, PERSE, PERSSE, PIERCE PIETT см. PYETT PIGEON см. PIDGEON PIGG [pig] Пигг/ср.-англ. PIGGE/ PIGGOTT fpigat] Пйгготт. см. PICKETT PIGGREM ('pigrdm) Пйггрем, см. PILGRIM PIGOTT ('pigat] Пйготт, см. PICKETT PIGRAM ['pigram] Пйграм, см. PILGRIM PIKE, PYKE [paik} ПаЬк/др.-англ. Plt/вар.: PICK P1KESLEY ['paiksli] Пайксли, см. PIXLEY PIKETT см. PICKETT PILBROW ['pilbrau] Пйлброу/го- пон. Pul borough (Суссекс) <др.- англ. POL+BEORG/ PILCH [piltf] Пилч/ ср.-англ. PILCHE/ PILCHER ['piltfa] Пндчер/ср.- англ. PILCHE-f-огенг. суф.. -ег/ *ILE, PYLE, PYLES_ [pail, -z] Пайл, Пайлз/др.-акгл. PIL/ PILGRAM {'pilgrarn] Пйлграм, см. PILGRIM PILGRIM ['pilgrim] Пйлгрим /ср.-англ. PELEGRIM, PELGRIM/ вар.: PEAGRAM, PEAGRIM, PEG- GRAM, PEGRAM, PEGRUM, PIGGREM, PIGRAM. PILGRAM PILKINGTON J'pilkintan] Пйл- кингтои/топон. Pilkington (Ланкашир) <.др.-англ. ил. j|c_Pileca-f<:y#. принадлежности -ing+TUN/ PILL (pill Пиля/др.-англ. PYLL/ PILLAR__ ['pila] Пйллар/1) ср.- англ. PILER 2) ср.-англ. PILOUR/ вар.: PILLER PILLER f'pila] Пйллер, см. PILLAR PILLEY ['pih] Пйлли/толон. Pilley (Гемпшир, Йоркшир) < др.-англ. PIL + LEAH/ PILLIN Cpilin] Пйллин, см. PILLING PILLING ['pilin] Пйллинг/ топон. Pilling (ЛанкаширХРПНпд. назв. реки<кельт. {ср. валл. pyll — ручей, пруд) /вар.: PELLING, PILLIN PILLMAN ['pilman] Пйллман /1) др.-англ. PIL + MAN(N) 2) др.- англ. PYLL+MAN(N)/ PILLOW ['pilau] Пйллоу, см. PEDLOW PILLSBURY ['p.lzban] Пйллзбу- ря, см. PILSBURY PILSBURY ['pilzban] Пнлзбурн /топон. Pilsbury (Дербишир) <др.- англ. ил. Pil-f BURG/eap.: PILLS- BURY PILSQN J'pilsn] Пил сон/толок. Pilson (Шропшир)<др.-амгл. ил. Peofel+DUN/вар.: PULESTON PILTON ['piltan] Пйлтон/гояон. Pilton (Девоншир, Ратлендшир, Сомерсетшир) <др. -англ. PYLL-}- TUN/ PIM, PYM [pirn] Пим/др.-англ. Pymma или Pimme, дериваты ил. Euphemia/eap.: PIMM, PYMM PIMBLETT ['pimfrlit] Пймблегг, см. PIMLETT PIMBLOTT [pimfrlat] Пймблотт, см. PIMLETT PIMLETT ['pimtitj Пймлетт /Pimelet, дериват др.-англ. ил. Pymma
PIM PIP или Pimme, см. PIM/«юр.: PIMBLETT, PIMBLOTT, PIMLOCK, PIMLOTT PIMLOCK ['pimlak] Пймлок, см. PIMLETT PIMLOTT ['pimldt] Пймлотт, см. PIMLETT PIMM, PYMM tpim] Пнмм, см. PIM PINCH, PINCHES Ipin/I,-iz] Пинч, Пйнчез, см. PINK P1NCHAM ['pintjrai] Пйнчем /предпол. вар. фам. FINCH AM/ PINCHBACK ('ptn/Jbsk] Пйнчбак, см. PINCHBECK PINCHBECK ['pinfbek, 'pmtjbek) Пйншбек, Шнчбек/топон. Pinchbeck (Линкольншир) <др.-англ. PINCA+ др.-сканд. BEKKR/eap.: PINCH- BACK PINCHEN ('pinjan] Пйншен/сг,- фр. pinion, pinson — зяблик/вар.: PINCHIN, PINCHING, PINCHON, PINSENT, PINSHON, PINSON PINCHES см. PINCH PINCHIN ('pinjinj Пйншин, см. PINCHEN PINCHING I'pmjio] Пйншинг, см. PINCHEN PINCHON, PINSHON ['pinjan] Пйншон, см. PINCHEN PINCK см. PINK PINCKNEY см. PINKNEY PINCKSTONE см. PINKSTONE PINDAR fpinda] Пйндар, см. PINDER PINDER ['pinda] Шнцер/с р.-англ. PINDER/eap.: PENDER, PINDAR, PINDOR, PONDER, POUNDER, POYNDER PINDOR f'pinda] Пйндор, см. PINDER PINE^ PYNE [pain] _Пайн/др.- англ. PIN или ср.-англ. PINE/ PIN EL [pi'nel]. Пинёл/доеньш. ст.- фр. pin — сосна/вар.: PINNELL PINFOLD ['pinfauld] Пйнфолд Iср.-англ. PIN FOLD/вар.: PENFOLD PINGSTONE ['pigstanj Пйнгстон, см. PINKSTONE PINION ['pinion, 'pinjan] Пйнион, Пйньон, см. BEYNON PINK, PINCK, PINKS [pink, -s] Пинк, Пинке/др.-англ. PINCA/вар.: PINCH PINKERTON ppiQkatan] Линкер. тон/предпол. топон. Punchardon (Франция)/ PINKHAM ['pin кэш] Пишем/предпол. вар. фам. FIN СНАМ/ PINKNEY, PINCKNEY ['pinknt] Шнкнн/топон. Picquigny (Франция)/ PINKS см. PINK PINKSTONE, PINCKSTONE I'piQkstdn] Пйнкстон/голон. Pinxton (Дербишир) <кельт. (ср. валл.__реп coed — край леса+др.-англ. TUN)/ вар.: PINGSTONE PINN [рш] Пнин/др.-англ. PINN/ PINNELL [pi'nelj Пиннёлл, см. PINEL PINNER ('pins] Пйннер/1) ср.- англ. PINNER 2) топон. Pinner (Мидлсекс) <др.-англ. PINN-fORA 3) ст.-фр. peigneor — торговец гребёнками, расчёсками/ PINN1CK I'pmik] Пйнннк, см. PINNOCK PINNINGTON ppinintan] Пйн- нингтон/гошж. Pennington (Ланка- шнр)<др.-англ. ил. _Pinna-{-суф. принадлежности -ing+TUN/ PINN ION ['pinian, 'pinjdn] Пйнннон, Пйнньон, см. BEYNON PINNOCK ['ршэк] Пйннок/ср.- англ. PINOK/eap.: P1NNICK PINSENT ['pinsant) Пйнсент, см. PINCHEN PINSHON см. PINCHON PINSON [pinsn] Пйнсон, см. PINCHEN PINYON ['pinjan) Пйньон, см. BEYNON PIPE, PIPES [paip, -s) Пайп, Пайпс/1) др.-англ. ил. Pipe=*cr.- фр. ил._ Pepin, см. PEPIN 2) др.- англ. рТре/ PIPER, PYPER I'paipa] Шйпер /др.-англ. PIPERE/ PIPES см. PIPE PIPON [pipon] Пйпон, см. PEPIN PIPPETT [pipit] Пйппетт, см. РЕРРЕТТ PIPPIN ['pipin] Пйппин, см. PEPIN PIPPING ['pipin J Пйппинг, см. PEPIN PIPPITT ['pipit] Пйппитт, см. РЕРРЕТТ 360
PIR PLA P PIRIE ['pinl Пйри, см. PERRY PIRRIE ('pinl Пйрри, см. PERRY PITCAIRN [pit'kean] Питкэрн /топон. Pitcairn (Шотландия) <кельт. {ср. валл. peth — участок земли, небольшое хозяйство+гаэльск. cairn — груда камней)/ PITCAITHLEY, PITCAITHLY см. PITKEATHLY * PITCHER, PITCHERS (pitfa, -г] Пйтчер, Питчерз/ср.-англ. PICHER/ PITCHFORD ['pitffad] Пйтчфорд /топон. Pitchford (Шропшир) <др.- англ. PIC+FORD/вар.: PICKFORD PITHER, PITHERS ['paiGa, -z, rpai5a, -z] Пёйтер, Пайтерз, Шй- дер, Шйдерз, см. PETER PITKEATHLY, PITCAITHLEY, PITCAITHLY Ipit-keiOIiJ Питкёйтли /топон. Pitkeathly, Pitcaithly (Шотландия) <келът. (ср. валл. peth — участок земли, небольшое хозяйст- во+пред пол. гаэльск. caithlich — посев)/ PITKIN ('pitkin] Пйткин/Pitkin, дериват ил. Peter/ PITMAN [pitman] Пйтман/dp.- англ. PYTT+MAN(N)/eap.: PETT- MAN, PITMON, PITTMAN, PUTMAN PITMON ['pitman] Пйтмон, см. PITMAN PITNEY i'pitmj Шт ни/топон. Pitney (Сомерсетшир) <др.-англ. ил. * Pytta+IEG/ PITT, PITTS Ipit, -si Питт, Питтс /1) др.-англ. PYTT 2) топон. Pitt (Гемпшир) <др.-англ. PYTT/eap * РЕТТ, PETTS, PUTT PITTAM ['pitam] Пйттам/голом. Petham (Кент)<др.-акгл, PYTT+ НАММ/вар.'. PITTOM PITTAWAY ['pitawei] Пйттауэй, см. PITTWAY PITTER [pita] Пйттер/dp. -англ. РЧЧЧ+суф. места жительства -ег/ вар.: PETTER, PUTTER PITTET I'pitit] Пйттет, см. PETTIT PITTIT ['pitit] Пйттит, см. PETTIT PITTMAN Cpitmsn] Пйттман, см. PITMAN PITTOM ['pitam] Пйттом, см. PITTAM PITTS см. PITT PITTWAY [pitweij Пйттуэй/др.- англ. PYTT+WEG/eap.: PITTAWAY PIXLEY, PICKSLEY ('pikslij Пйксли/гошж. Pixley (Херефордшир) <.др.-англ. ил. $ Peoht-Ь LEAH/eap.: PIKESLEY PIXTON см. PICKSTONE PIZEY ('paizi] Пайзи, см. PUSEY PIZZEY, PIZZIE ['pizi, 'pitsij Пйззи, Пйтси, см PUSEY PLACE, PLAICE (pleis) Плейс /1) ср.-англ. PLACE '2) ср.-англ. PLAICE/ PLAIN см. PLANE PLAISTED, PLAYSTEAD, PLAY- STED ['pleistid] Плёйстед/dp.-англ. PLEGA, PLAGA + STEDE/eap.: PLESTED PLAISTER ['pletsta] Плёйстер, см. PLASTER PLAISTOW, PLAISTOWE ['pleistau] Плёйстоу/гошж. Plaistow (Дербишир, Девоншир, Кент и dgj< др.-англ. PLEGA, PLAGA+STOW/ вар.: PLASTO. PLASTOW, PLESTER PLANE, PLAIN, PLAYNE [pleinj Плейн/ср.-акгл. PLANE/ PLANK [plaeok] Пл a нк/ ср.-англ. PLANKE/ PLANT, PLANTE [plant] Плант /ср.-англ. PLANTE/ PLANTEROSE ['plantarauz] План- тероз/ср.-англ. PLANTEN+ROSE/ PLA SCOTT ['plaeskot] Пласкотт /предпол. вар. фам. PLASKETT/ PLASKETT [plaeskit] Пласкетт /предпол. др.-англ. PLAESC+СОТ/ вар.: PLASCOTT, PLASKITT PLASKITT ['plaeskit] Плйскитт, см. PLASKETT PLASTER ['plasta] Пластер/ср.- англ. PLASTER или PLASTERIN+ агент. суф. -ет/вар.: PLAISTER PLASTO ['plaestau] Пласто, см. PLAISTOW PLASTOW ['plaestau] Пластоу, см. PLAISTOW PLATER [pleita] Плёйтер/1) ср.- англ. PLAITERE 2) ср.-англ. PLATE+агент. суф. -ет/вар.: PLATTER PLATT, PLATTS ['plaet, -s] Платт, 361
PLA PLU m Платте/ст.~фр. plat — ровная, гладкая поверхность/ PLATTER, fplaetaj Платтер, см. PLATER PLATTS см. PLATT PLAYER ['pleidj Плейер/др.-англ. PLEGERE/ PLAYFAIR tfileifeaj Плёйфэр/ср.- англ. PLEI-FERE/eap.: PLAYFER PLAYFER [pleifaj Плёйфер, см. PLAYFAIR PLAYFORD ['pleifad] Плёйфорд /топон. Playford (Суффолк) <dp.- англ. PLEGA, PLAGA+FORD/ PLAYNE см. PLANE PLAYSTEAD, PLAYSTED см. PLAISTED PLEACE [pli:s] Шис/ст.-фр. pleix, plais — огороженный участок молодого леса/вар.: PLEASS PLEASANCE, PLEASAUNCE I'plezans) Плёзанс/1) ст.-фр. ил. Plaisance<plaisance — удовольствие 2) топон, Piacenza (Италия)/ PLEASANT, PLEASANTS [pleznt, -sj Плёзант, Плёзантс/сг.-фр. ил. PlaisanKplaisant — приятный, привлекательный/ PLEASAUNCE см. PLEASANCE PLEASS [pli:s, pies] Плисе, Плесе, см. PLEACE PLESTED ['plestid] Плёстед, см. PLAISTED PL ESTER f'plesta) Плёстер, см. PLAISTOW PLEWS [plu:sl Шус/валл. ар— сын 4- ил- Lewis/ PLIMMER ['pinna] Плйммер, см. PLUMMER PLIMPTON см. PLYMPTON PLIMSAUL ('plimsolj Плймсол, см. PLIMSOLL PLIMSOLL ['plimsal, 'plimsol] Плймсолл/голо*. Plemstall (Чешир) <др.-англ. ил. Plegmund -f- STOW/eap.: PLIMSAUL PLOMER см. PLUMER PLOTT (pbt] Плотт/<гр.-а«гл. PLOT/ PLOW (plau) Пл ay/ср.-англ. PLUH, PLDU/ PLOWDEN [plaudn] Плауден /топон. Plowden (Шропшир) <др.- англ. PLEGA, PLAGA-f-DENU/ PLOWMAN_ ['plaumanf Плйуман j ср.-англ. PLOUG-MON/ PLOWRIGHT l'plaurait| JT^iy- райт/ср.-англ. PLOH, PLOU + WRIHTE/ PLOYD Ipbid] Плойд/валл. ар — сын -f- ил. Lloyd/ PLUCKROSE [р1лкгэиг] Пла- кроэ/ср.-англ. PLUKKIN -f ROSE/ PLUM (pUm) Плам, см. PLUMB PLUMB, PLUMBE (pUm) Пламб Iср.-англ. PLUMB, PLOM/eap.: PLUM PLUMBER ['р!лт&э] Плёмбер, см. PLUMMER PLUMBLEY, PLUMBLY ['pUmMi] Пламбли, см. PLUMLEY PLUMBRIDGE ['plAm6nd3) Плам- бридж, см. PLUMRIDGE PLUME [р1шт] Плум/ср.-англ. PLUME/ PLUMER, PLOMER [р1и:тэ] Плу- нер/ст.-фр. plumier — торговец пухом н пером/ PLUMLEY, PLUMLY fplAmli) Пламли/голон. jyumley ХЧешир)< др.-англ. PLUME + LEAH/eap.: PLUMBLEY, PLUMBLY PLUMMER Ср1лтэ] Пл$ммер/ср.- англ. PLUMBER/eap.: PLIMMER, PLUMBER PLUMPTON [plAmptan] Пламп- тон/топон. Plompton (Йоркшир), Plumpjon (Камберленд, Ланкашир, Нортгемптоншир и др.)'<.др.-англ. PLUME + TUN/ PLUMPTRE, PLUMPTREE {'plAmptnJ Пламптре, см. PLUMTRE PLUMRIDGE ['pUmnd3) _Плам- рнлж/пред пол. др.-англ. PLUME + HRYCG/eap.! PLUMBRIDGE PLUMSTEAD ['pUmstidl Плам- стед/топон. Plumstea_d (Кент, Hop- фолк)<др.-а«гл. PLUME + STEDE/ PLUMTRE, PLUMTREE ['plAmtnJ Пл a мтре/голон. Plumtree (Ноттингемшир) <др.-англ. PLUME 4- TREOW/ea/>.: PLUMPTRE, PLUMPTREE PLUNKET ['plAQkit] Планкет/ср- англ. PLUNKET/eap.: PLUNKETT PLUNKITT 362
PLU POL P PLUNKETT ['plAQktt] Планкетт, см. PLUNKET PLUNKITT ['pUnkit) Планкитт, см. PLUNKET PLUSH |pUJl Плаш/топон. Plush (Дорсетшир)<др.-а«гл. * PLYSC/ PLYMPTON, PLIMPTON ['phmp- tan] Плймптон/топон. Plympton (Де- воншир)<др.-аягл. PLYME-f TUN/ POAD [paud] Пбуд, см. PODD POAT [pautl Пбут, см. PODD POBGEE ['рэЬ()зЦ:)] Пббджи, см. PAPIGAY POBJOY |'рэЬ<1зэ|] Побджой, см. PAPIGAY POCHIN ('pautjin, 'pAtfin] Пбу- чин, Почин/уменыи. от фр. poche — мешок, сумка/ РОСКЕТТ, POCKETTS [pokit, -sj Пбкетт, Пбкеттс/ср.-англ. PGKET/ POCKLINGTON {'pokliotanj Пбк- лингтон/толок. Pocklington (Йоркшир) <др.-англ. ил. $ РосеI-К суф. принадлежности -ing -f* TUN/ РОСОСК ['paukokj Пбукок, см. PEACOCK PODD (pod) Пода/ср.-англ. PODDB/вар.: POAD, POAT PODEV1N ['paudavin) Пбудевин /ст.-фр. Poitevin — житель Пуату.(ист. провинции Франции)/ PODGER ('рэйзэ] Пбджер, см. PROGER PODMORE (pDdmo:) Подмор/голом. Pod more (Стаффордшир) <ср,- англ. PODDE + MOR/ POEJpau] Пбу, традиц. По/ср.- англ. РО/ POEL (pauel) Пбуэлл, см. PAUL, POOL POGG, POGGE, POGGS, POGG- SON [род, -z, -sn] Погг, Поггз, Пбгг- соя/Pogg, дериват ил. Margaret/вар.: POGSON, POXON POGSON I'pogsnl Пбгсон/eap. фам. Poggson, см. POGG/ РО IN DEXTER ['poindaksta] Пбйн- Декстер/фр. * poing — кулак 4- dext- re — правый/ POINTER, POYNTER ['pointa) Пбйнтер/ср.-днгл. POYNTE -f агент. СУФ- -er/ POINTING см. POYNTING POINTON см. POYNTON POINTS (points) Пойнте, см. POYNTZ POKE (paukj Пбук/ср.-акгл. POKE/ POKER [pauka] П6укер/ср.-а«гл. POKE + агент, суф. -er/ POLACK, POLAK ('paulak, 'paulaek] Поул a к/ славянского происхождения {ср. русск. поляк)/ POLAN fpaulan) Пбулан, см. POLLAND POLAND ['pauland] Пбуленд, см. POLLAND POLDEN f'pauldan) Пбулден/го- пон. Pol den Hill (Сомерсетшир) < исчезнувший топон. Pouholt -+- др.- англ. DUN/ POLE, POLES [paul, -z, pu:l, -zj Поул, Пбулз, Пул, Пулз, см. PAUL, POOL POLEY I'pauli] Пбули,ся. POOLEY POLL, POLLE [poll Полл, см. PAUL. POOL POLLACK, POLLAK ['polak] Пол- лак, см. POLLOCK POLLAND^ ['pauland] Пбуллеяд Iдр.-англ. POL+LAND/лу.: PO^AN, POLAND POLLARD (pDlad, 'polad] Лоллард/Г) ср.-англ. ил. Pollhard, дериват ил. Paul 2) ср.-англ. POLLEN + суф. -ard/ POLLE см. POLL POLLETT t'paht] Поллетт/лрвд- пол. вар. фам. PAWLETT/ POLLEY см. POLLY POLLINGER ['рэиИпйзэ] Поул- лииджер, см. BULLINGER. POLLIT I'pDht] Пбллит/Pollit, дериват лат. ил. Hippolytus<iM. Hippol- yta/eap.: POLLITT POLLITT (pDiit] Пбллитт, см. POLLIT POLLMAN ['pdulman] Пбуллман, см. POOLMAN POLLOCK fpolak] Пол л ок/ топон. Pollock (Шотландия) <гаэльск. pollach — небольшой пруд, лужа/ вар.: POLLACK, POLLAK POLLY, POLLEY [poll) Полли» см. POOLEY 363
POL POR POLMAN Срэ«1тэп] Пбулман, см. POOLMAN HOLS ON ('pauls^n] Пбулсон/вар. фам. Paulson, см. PAUL/ POMEROY ['рзитгэ1,'рэтэгэ1) Пб- умрой, Пбмерой/голок. Pommeraye, Pommeraie (Франция) /вар.: POM- ROY, PUMMERY POMFRET ['pAmfrit) Пбмфрет, см. PONTEFRACT POMFRETT, POMPHRETT ГрлтГ- nt] Пбмфретт, см. PONTEFRACT POMFREY см. POMPHREY POMPHRETT см. POMFRETT POMPHREY, POMFREY ['pomfn, 'pAmfn) Пбмфри, см. PUMPHREY POMROY ('рэтгэ|] Пбмрой, см. POMEROY POND [pond] Поил/ср.-англ. PONDE/ PONDER ('pondaj Пбндер, см. PINDER PONSABY ['pAnsabi] Пбнсаби, см. PONSONBY PONSFORD I'pansfad] Пбнсфорд, см. PAUNCEFOTE PONSONBY ['pAnsnbi, ponsanbi] Пбнсонби/голой. Ponsonby (Камберленд) <ст.-фр. ил. Puncun (ср. ст.-фр. poin^on — шило) -f др.-сканд. В?Й/ вар.: PONSABY, POWNCEBY PONT [pant) Понт/с р.- англ. PONT /вар.: PUNT PONTEFRACT [ppntifraektj Пбнте- фракт/толон. Pontefract (Йоркшир) <лат. (de) ponte fracto — у разрушенного моста/вар.: POMFRET, POMFRETT, POMPHRETT, PUMF- ORD, PUMFRETT PONTER ['pDnta] Пбнтер/ср.-аигл. PONT-f-агекг. суф. -er/вар.: PUNTER PONTIFEX I'pDntifeks] Пбнтифекс /лат. pontifex — понтифик, епископ, прелат/вар.: PONTYFIX PONTING ['pDntigl Пбнтинг, см. POYNTON PONTYFIX ['pontifiks] Понтифике, см. PONTIFEX POOK (pitkl Пук/ср.-англ. PUKE, POVKE/вар.: PUCK POOL, POOLE [pu:l| Пул/топон. Pool (Девоншир),Poole (Глостершир, Дорсетшир, Чешир) <др.-англ. POL/ см. PAUL, вар.: POEL, POLE, POLL, POLLE, POWELL _POOLER [*ри:1э] Пулер/др.-англ. POL -h суф. места жительства -ег/ JPOOLEY ['push] Пули/1) др.-англ. POL 4-1 EG или HAEG 2) голой. Popley (Уэстморленд)<др.-аягл. POL 4- др.-сканд. HAUGR/eap.: POLEY, POLLEY, POLLY, PULLEY POOLMAN J;pu:lman] Пулман /др.-англ. POL 4- MAN(N)/eap.: POLLMAN, POLMAN, PULLMAN, PULMAN POOR, POORE [риэ] Пур/ср.-англ. POVRE/eap.: POVER, POWER _POPE [рэир] Поуп/др.-англ. PAPA/вар.: РАРЕ POPEJOY Cp3upd3Di) Пбупджой, см. PAPIGAY POPHAM ['рэрэт] Пбпем/толон. Popham (ГемпширЗ <предпол. др.- англ. POPEL 4- НАМ/ POPJOY |'p3pd33i] Пбпджой, см. PAPIGAY POPKIN, POPKINS [рэркт, -г] Пбпкин, Пбпкинз/валл. ар — сын 4- Hopkin, см. HOBKIN/eap.: POP- KISS POPKISS fpopkis) Пбпкисс, см. POPKIN POPLAR |'рэр1э) Пбплар/голои. Poplar (Мидлсекс) < ср.-англ. POP- LER/ POPLE ['paupl] Пбупл, см. POPPLE POPPLE [рэр1] Поппл/дшм. popple — тополь/вар.: POPLE POPPLETON ['papltan) Пбпплтон /топон. PoppIeton_ (Йоркшир) <др.- англ. POPEL 4- TUN/ POPPLEWELL ['poplwalj Пбпплу- элл/диал. popple — тополь 4- рв«- ново-англ. well — колодец, ключ, источник/ POPPY I'pDpi) П6ппи/др.-а«гл. POPIG/ PORCH [patfl Порч/ср.-акгл. PORCHE/вар.: PORTGH PORCHER ('рэ41э| Пбрчер/cr.-фр. porcher — свинопас/ PORCH ESTER ['patjistaj Пбрчес- тер/топон. Porchester (Гемпшир) < 364
POR POT P др.-англ. PORT + CEASTER/eap.: PORTCHESTER PORRETT ['pontl Порретт, см. PERRET PORRITT ['porit] Порритт, см. PERRET PORSON ['pssnl Порсон/eap. фам. Paulson, см. PAUL/ PORT, PORTE [p^t] Порт /др.-англ. PORT/ PORTAL [pstll П6ртал/сг.-0р. portal — портал, главный вход/ PORTBURY ['p*tban] Портбури /топон. Portbury (Сомерсетшир) <др.- англ. PORT + BURG/ PORTCH [pa:tj] Портч,с*. PORCH PORTCHESTER f'pottfista] Порт- честер, см. PORCHESTER PORTE см. PORT PORTEOUS, PORTEUS ['pstjas, pstias] Пбртьюс, Шртеус/ср.-англ. PORTEHORS/ PORTER, PORTERS [pvtd, -z] П6ртерг П6ртерз/1) ср.-англ. PORTER 2) ср.-англ. PORTOURE/ PORTEUS см. PORTEOUS PORTINGTON ['pactiQtan] Порти нгтон/гол он. Portington (Йоркшир Хдр.-англ. PORTINGAS + TUN/ PORTMAN ['pD=tmanJ Портман /др.-англ. PORTMANN/ PORTRAIT fprtnt] П6ртрит/сг.- фр. pourtraict — портрет/ PORTSMOUTH ['p*tsmaei Портсмут/ топон. Portsmouth _ (Гемп- шир)<др.-англ. PORT + MUTH/ PORTUGAL ('pstjugal) Портью- тъл/ср.-англ. PORTINGALE/eap.: PETTENGALE, PETTENGELL, PETTENGILL, PETTINGALE, PETT- INGALL, PETTINGELL, PETTING- ILL, PUTTERGALL, PUTTERGILL PORTWAY ['pytwei] Портуэй/др.- англ. PORT + WEG/ POSEY fpauzi] Поузи/голок. Росе (Франция)/ POSGATE ['pausgeit) -. Поусгейт, см. POSTGATE POSKETT ['paaskitl Поускетт, см. POSTGATE POSK1TT (paaskitl Пдускитт, см. POSTGATE POSNETT J'posnit] Поснетт, см. POSTLETHWAITE POSSELL Cposl] Посселл, см, POSTLE POSSELWHITE Cposlwait] Пос- селуайт, см. POSTLETHWAITE POSTAN ppostanj Пбстан/ср.- англ. POSTERNE/eap.: POSTAnCE. POSTANS, POSTIN, POSTINGS, POSTON, POSTONS POSTANCE, POSTANS ['pastansj Постанс, см. POSTAN POST EL [pos/lj Постел, см. POSTLE POSTGATE f'paus/geit] Поуст- гейт/др.-англ. POST + GEAT/eap.: POSGATE, POSKETT, POSKITT, POSTKITT POSTILL ['pos/il) Пдстилл, см. POSTLE POSTIN fpostin] Пбстин, см. POSTAN POSTINGS ['pDstiozJ Постингэ, см. POSTAN POSTKITT fpdus/kit] Пдусткитт, см. POSTGATE POSTLE, POSTLES [posl. -z] Поел, Послз/ср.-англ. POSTLE, APOSTEL/eap.: POSSELL, POSTEL, POSTILL POSTLETHWAITE J'poslOweitJ Послтуэйт/топон. Postlethwaite (Камберленд) <предпол. ср.-англ. POSTLE + др.-сканд. THVEIT/ вар.: POSNETT, POSSELWHITE POSTON, POSTONS J'posUn, -z] Постои, Постонз, см. POSTAN POT [pot] Пот, см. POTT POTEL ['potII Потел, см. POTTELL POTHECARY ('poeikanj Потека- рп/ср.-англ. APOTECARIE/eap.: POTTICARY POTIPHER ['potifaj Потифер, см. PETTIFER POTKIN, POTKINS ('potkin, -z] Пбткин, Поткинз/Potkin, дериват ил. Philip/ POTT, POTTS {pot, -s] Потт, Поттс/l) Pot, дериват ил. Philip 2) др.-англ. РОТТ/вар.: РОТ POTTAGE ('рэЫз! П6ттидж/ср.- англ. POTAGE/ POTTELL ['potlj Поттелл/Potel, 365
POT дериват. ил. Philip/eap.: РОТ EL, POTTLE POTTER I'paUl П6ттер/ср.-в«гл. POTTARE/ POTTER ELL (patanl) Пбттерелл, см. PUTTER ILL POTTERILL I'pDtanl] Поттерилл, см. PUTTERILL POTTERTON ['potatanj Пбттер- тон/топон. Potterton {ЙоркширХ др.-англ. POTTERE + TUN/ POTTICARY ['potitcari] Пбттикари, см. POTHECARY POTTINGER ['potind3aJ Пбттинд- жер/ср. -англ. POT AGE R (E) /вар.: PETTINGER POTTIPHAR ['рэЫэ] Пбттифар, см. PETTIFER POTTLE ('potlj Поттл. см. POTT- ELL POTTOCK I'potak] Пбтток, см. PUTTOCK POTTON fpotan) Пбттон/голон. Potton (Бедфордшир) < др.-англ. POTT + TUN/ POTTRILL I'potnl] Пбттрилл, см. PUTTERILL POTTS см. POTT POUCH JpautJJ Шуч/ср.-англ. POUCHE/ POUCHER fpautld) Шучер/ср.- англ. POUCHE -f агент, суф. -er/ POULETT см. PAWLETT POULSON см. POWLE POULTER ['paultdj Пбултер/ср.- англ. PULTER/eap.: POULTERER POULTERER ['рэиНагэ] Пбулте- pep, см. POULTER POULTNEY ['рэцНш] Поултнн /топок. Poultney (Лестершир) <др.- англ. ил. # Pulta «flEG/eap.: POUNTNEY, PUUTNEY. PULTENEY POULTON ['paultanj Пбултон/го- пон. Poulton (Глостершир, JK^ht, Ланкашир и др.)<др.-англ. POL -f- TUN/ POUND, POUNDS [paund, -2] Па- унд, Паундз/1) др.-англ. * PUND 2) др.-англ. PUND/eap.: PUND POUNDER [paunda] Паундер, см. PINDER POUNDS см. POUND 366 POW POUNTNEY ['pauntni] Паунтни, см. POULTNEY POUPARD ('paupad, 'pupad) Пбу- пард, Пупард, см. POUPART POUPART (paupat, pirpatj Поу- парт, Пупарт/фр. poupard — крепыш, грудной ребёнок, голыш (кукла)/ вар.: POUPARD POUSLAND Cpsuzland] Пбузленд, см. POWLESLAND POUTNEY ('pautnij Паутнн, см. POULTNEY POVALL I'pauvl] Поувалл, см. PAUL POVELL ('pauvl] Поувелл, см. PAUL POVER ['рэиуэ) Пбувер, см. POOR POVEY ('pauvij Пбуви/дшм. povey — сова, филин/ POW, POWE (рай] Шу, см. PAW POWDRELL f'paudnl] Шудрелл, см: PUTTERILL POWDRILL ['paudnl] Шудрилл, см. PUTTERILL POWE см. POW POWELL ['рэиэ1, 'paual] Пбуэлл, Шузлл/валл. ар — сын + ил. Howell/ см. PAUL. POOL POWER, POWERS ['раиэ, -zj Пауэр, Шуэрз, см. POOR POWIS {'paais, 'pa и is) Пбунс, Ш- уис/Powis — Поуис (древняя область Уэльса) <кельт. (ср. валл. powys — мир, покой) /вар.: POWYS POWLE, POWLES, POWLESON, POWLSON, POULSON [paul, -z, -sn] Пбул, Пбулэ, Пбулсон, см. PAUL POWLESLAND ['paulzUndJ П6- улзленд/ал. Paul + др.-англ. LAND/ вар.: POUSLAND POWLESON см. POWLE POWLETT см, PAWLETT POWLEY (paiili] Пбули, см. PAU- LEY POWLSON см. POWLE POWNALL ['paunl] Шуналл/го- пон. Pownall (Чешнр)<др.-амгл. ил. * Puna + HEALL/вар.: POWNELL POWNCEBY ('paunsbij Паунсби, см. PONSONBY POWNELL ('paunl} ОДунелл, см. POWNALL
pow PRE P POWTER ['pauta] Поутер, см. PEWTER POWYS f'pauis, 'pauis] Пбуис, Па- y„c, см. POWIS POXON I'poksnl Поксон, см. POGG POYNDER ['pDindaJ Пойндер, см. PINDER POYNER ['рэшэ] Пойиер/ст.-фр. poigneor — боец, бореи/вар.: POY- NOR, PUNYER POYN1NGS (pomirjz] Пойнингз /топдн. Poynings (Суссекс) <др.-англ. этноним P\iniT\gas<dp.-aH2A. ил. $ Pun, * Puna/ POYNOR ['рэшэ] Пойнор, см. POYNER POYNTER см. POINTER POYNTING, POINTING ['pointirj] Пбйнтинг, см. POYNTON POYNTON, POINTON ['pomtan] Пбйнтон/1) топон. Poynton (4e- щпр)<др.-англ. ил. * Puna -f TUN 2) топон. Poynton (Шропшир) «?p.- англ. ил. Peofa -f TUN 3) топон. *Pointon (ЛннкольнширХф.-акгд. ил. Pohha + суф. принадлежности -ing +TUN/eap.: POINTING, PONTING, POYNTING POYNTZ {poinz} Пойиз/сг.-фр. Ропг<лат. Pontius —выходец из Понта (древней области Малой Азии)/вар.: POINTS, PUNCH POYSER, POYZER [poiza] Пойзер, см. PEISER PRAED [preid] Прейд/сг.-фр. prade — луг/ PRANCE [preens] Пранс/ср.-англ. PRANCEN/ PRATER ['pre its] Прёйтер, см. PREATER PRATT [praet] Пратт/ ср. -англ. PRAT/eap.: PRETT, PRITT PRAY [prei] Прей/ст.-фр. pray — луг/ PREACHEIL СргкЦэ] Прйчер/ср.- англ. PRECHUR/ PREATER I'prfcta) Прйтер/даг. praetor — предводитель, наместник/ вер.: PRATER, PRETOR PREBBLE ('preblj Преббл/топон. Prevelles (Франция)/ PRECIOUS, PRETIOUS ['prefas) Прёшос/ср.-англ. PRECIOUS/ PREECE, PREES, PREESE [prfes] Прис/1) валл. ар — сын + ил. Rhys 2) топон. Prees (Шропшир), Preese (Ланкашир)<.валл. pres, prys —заросль, кустарник/ PREEDY ['pri:dil Прнли/валл. Ар- -Readie, вар. фам. MacCREADY/ PREEN [pri:n] Прнн/топон. Preen (Шропшир) <др.-англ. PREON/ PREES, PREESE см. PREECE PREIST см. PRIEST PRENDERGAST (prendagsst) Прёндергаст/1) топон* Prendergast (Уэльс) 2) топон. Prendergast (Шотландия) <кельт. ((ср. валл. premter gest — долина священника) /вар.: PENDEGRASS, PENDERGAST, PENDERGRASS, PENDERGRAST, PENDERGREST PRENTICE, PRENTIS ['prentis] Прёнтис/ср. -англ. PRENTIS/eep.: PRENTISS PRENTISS [prentis] Прёнтисс, см. PRENTICE PRESBREY ['presort] Прёсбри, см. PRESTBURY PRESBURY [presban] Прёсбури, см. PRESTBURY PRESCOT, PRESCOTE ['preskatj Прёскот/пмом. Prescpt (Ланкашир) <др.-англ. PREOST + COT/ вар.: PRESKETT, PRISCOTT PRESCOTT fpreskat] Прёскотт /топон. Prescott (Глостершир) <др.- англ. PREOST -f СОТ/вар.: PRESKETT, PRISCOTT PRESKETT [preskit] Прёскетт, см. PRESCOT, PRESCOTT PRES LAND J'presland] Прёсленд, см. PRIESTLAND PRESLEY, PRESLEE [prestij Пресли, см. PRIESTLEY PRESMAN ['presman] Прёсман, с*. PRIESTMAN PRESS [pres] Пресс, см. PRIE6T PRESSER (press] Прёссер, см. PRESTER PRESSEY J'presi] Прессп/др.-англ. PREOST -f- HAEG или IEG/ PRESSICK ['presik] Прёссик/го- пон. Prestwick (Нортумберленд), Prestwick (Шотландия) <др. -англ. PREOST -f WIC/eap.: PRISSICK 367
PRE PRI PRESSLAND ['preslandl Прёс- сленд, см. PRIESTLAND PRESSLEY, PRESSLY, PRESSLIE, PRESSLEE ('presli] Прёссли, см. PRIESTLEY PRESSMAN Cpresman) Прёссман, см. PRIESTMAN PRESSON ['presn] Прессой, см. PRESTON PRESSWOOD fpreswudj Прёс- свуд, см. PRIESTWOOD PREST [prest] Преет, см. PRIEST PRESTAGE см. PRESTIGE PRESTBURY ['pres/banl Прёстбу- ри/топон. Prestbury (Глостершир, Чешир)<др.-англ. PREOST+ BURG/ вар.: PRESBREY, PRES- BURY PRESTED ['prestid] Прёсгед/го- пон. Prested (Эссекс) <др.-англ. PERE -f STEDE/ PRESTEDGE ['ргевЫз) Прёстедж, см. PRESTWICH PR ESTER ['presto] Прёстер/сг.-фр. prest re — священник/вар.: PRES- SER, PRIESTER PRESTIGE, PRESTIDGE, PRESTAGE ('prestid^] Прёстидж, см. PRESTWICH PRESTOE fprestau) Престо/исчезнувший топон. Prestall (Ланкашир)/ вар.: PRISTO PRESTON ('prestan] Прёстон/го- пон. Preston (Бакингемшир, Глостершир, Дорсетшир и др.)<др.-англ. PREOST + TUN/вйр.: PRESSON PRESTWICH {'prestwitXl Прёсту. нч/топон. Prest wich (ЛанкаширХ др.-англ. PREOST + WIC/вар.: PRESTAGE, PRESTEDGE, PRESTIDGE, PRESTIGE PRESTWOOD (prestwud) Преет- вуд, см. PRIESTWOOD PRESWOOD ['preswudi Прёсвуд, см. PRIESTWOOD PRETHEROE [ргебэгзи] Прёдеро, см. PRYDDERCH PRETIOUS см. PRECIOUS PRETOR fprfctd] Прйтор, см. PREATER PRETT (pretj Претт, см. PRATT PRETTEJOHN, PRETTEJOHNS ['рпЫзэп, -z, 'ргеЫзэп, -г] Прйт- теджон, Прнттеджонз, Прёттеджон, Прёттеджонз, см. PRETTJOHN PRETTIMAN см. PRETTYMAN PRETTJOHN (pretd33n) Прётт- джон/ср.-англ. ил. Prestreiohan<dp.- англ. PREOST Ч- ил. John/вар.: PRETTEJOHN,PRETTYJOHN PRETTY [priti, 'pretij Прйтти, Прётти/др.-акгл. PRAETTIG/вар.: PRITTY PRETTYJOHN, PRETTYJOHNS ['рпЫзэп, -z, 'ргеМзэп, -z] Прйт- тиджон, Прйттиджонз, Прёттиджон, Прёттиджонз, см. PRETTJOHN PRETTYMAN, PRETTIMAN ['pnti- man) Прйттиман/др.-англ. PRAET- TIG + MAN(N)leap.: PRETYMAN PRETYMAN fpntiman] Прйтиман, см. PRETTYMAN PREVOST ['prevau, 'prevaust, prevail, prt'vdii, 'prevast] Прёво, Прё- вост, Превоу/ст.-фр. prevost — настоятель собора, ректор/ PREW, PRUE Ipri*! Пру/ст.-фр. prou, ргеи — смелый, отважный, мужественный/вар.: PROW PREWETT, PRUETT f'pruntl Пру- ътт/уменьш. ст.-фр. prou, preu — смелый, отважный, мужественный/вар.: PREWITT, PRUITT PREWITT, PRUITT I'prunt] Пру- итт, см. PREWETT PREWSE, PRUCE [prits] Прус, см. PROWSE PRICE, PRYCE (praisj Прайс /валл. ар — сын-f *м. Rhys/ PRICHARD, PRICHARDS ( pntjad. -z] Прйчард, Причардз/валл.: ар— сын -f ил. Richard/вар.: PRICHETT. PRITCHARD, PRITCHATT, PRIT- СНЕТТ, PRITCHITT PRICHETT 1'pritjit) Прйчетт, см. PRICHARD PRICKETT f'pnkit) Прйкетт/ср.- англ. PRIKET/вар.: PRICKITT PRICKITT ['prikit] Прйкитт, см. PRICKETT PRIDDY (pndi) Прйдди/голон. Priddy (Сомерсетшир) < валл. pridd — земля, почва/ PRIDE, PRYDE [praid] Прайд /1) ср.-англ. PRODE 2) валл. prid — дорогой, драгоценный/ 368
PR! PRIDEAUX ('pndau, prfcdau] Лрй- до/толон. Prideaux (Корнуолл)<фр. pres d'eaux — возле, около вод (курорта)/ PRIDHAM ('prtdamj Придем, см. PRUDHOMME PRIER, PRYER ['praiaj Прайер, см. PRIOR PRIESS [prfcs] Присс, см. PRIEST PRIEST, PREIST [prtst] Прист /др.-англ. PREOST/eap.: PRESS. PREST, PRIESS, PROST. PRUST PRIESTER ['prfcsta] Прйстер, см. PRESTER PRrESTLAND ('prtetland] Прйст- леил/др.-англ. PREOST + LAND/ вар.: PRESLAND, PRESSLAND PRIESTLEY, PRIESTLY f'prtstli] Прйстли/dp.-акгл. PREOST+LEAH/ вар.: PRESLEE, PRESLEY. PRESS- LEE, PRESSLEY, PRESSLIE, PRESSLY, PRISLEY PRIESTMAN [Ifirfcstmanl Прйст- или/др.-англ. PREOST + MAN (N) / вар.: PRESMAN. PRESSMAN PRIESTWOOD ['pihstwud] Прйст- вул/др.-англ. PREOST + WUDU/ eap.: PRESSWOOD, PRESTWOOD. PRESWOOD PRIM (prim] Прим. см. PRIME PRIME, PRYME [praim] Прайм /ср.-англ. PRIME/aap.: PRIM, PRIMM PRIMM [prim] Примм. см. PRIME PRIMMER, ['рптэ] Прйммер/ср.- англ. PRIMER/ PRIMROSE ['рптгэиг] Прймроэ /ср.-англ. PRIMEROLE/ PRIN (pnnj Прин/ст.-фр. prin — первый; стройный, изящный/eap.: PRING, PRINN, PRYNNE PRINCE, PRINS [pnns] Принс Iср.-англ. PRINCE/ PRING [ргм] Прннг, см. PRIN PRINGLE ['pnogl] Прингл/годок. Pringle (Шотландия) <др.-сканд. prjonn gil — узкая долина человека no прозвищу Колышек/ PRINN, PRYNNE [pnnj Прннн, см. PRIN PRINS см. PRINCE PRIOR, PRYOR {'praia] Прайор Iср.-англ. PRIOR/eap,: PRJER, PRYER PRO p PRISCOTT ['pnskstj Прйскотт, см. PRESCOT, PRESCOTT PRISLEY I'prisli] Прйсли, см. PRIESTLEY PRISSICK [prisik] Приссик, см. PRESSICK PRISTO ['pnstdu] Прйсто, см. PRESTOE PRISTON ['pns/n] Прйстон/голок. Pristoh (Сомерсетшир) < валл. prysg — рощица, заросль+dp.-а«гл. TUN/ PRITCHARD ['pntjad, 'pntjcud] Прйтчард, см. PRICHARD PRITCHATT f'pntjat] Прйтчатт, см. PRICHARD PRITCHETT ['pritjit] Прйтчетт, см. PRICHARD PRITCHITT ['pritjit] Прйтчитт, см. PRICHARD PRITT (pnt] Притт, см. PRATT PRITTY [priti] Прйтти, см. PRETTY PRIVETT J'pnvit] Прйветт/гояои. Privett (Гемпшир) < ср.-англ. PREVET/ PROBERT ('probat, 'praubat) Прб- берт, Проуберт/водл. ар — сын + ил. Robert/eap.: PROPERT PROB1N, PROBYN ['ргэиЬш] Прб- убнн/валл. ар — сын + Robin, дериват ил. Robert/eap.: BROBYN PROCTER, PROCKTER ('ргэИэ] Прбктер, см. PROCTOR PROCTOR, PROCKTOR [ргэМэ] Проктор/ср.-акгл. PROCURATOUR/ вар.: PROCKTER, PROCTER PRODGER, PRODGERS см. PRO- GER PROD HAM [prodamj Прбдем, см. PRUDHOMME PROFFITT ['profit] Прбффитт, см. PROPHET PROFIT (profit] Профит, см. PROPHET PROGER, PRODGER, PRODGERS ['ргэо^э, -z] Прбджер, Прбджерз /валл. ар — сын +ил. Roger /вар.: PODGER PROPERT ['pnpat] Прбперт, см. PROBERT . PROPHET ['profit) Прбфет/ср.- англ. PROPHETE/eap.: PROFFITT. PROFIT 369
PRO PUD PROSSER ('prosaj Проссер/валл. ар — сын+ил. Rosser/ PROST [prostj Прост, см. PRIEST PROTHERO, PROTHEROE ['ргэба- rau, 'рглбэгэи] Продеро, см. PRYD- DERCH PROTHEROUGH [ ргэбагэи, 'рглбэгэи] Продероу, см. PRYD- DERCH PROTHROE [ргэбгэи] Продро, см. PRYDDERCH PROUD, PROUDE [praud] Прауд I ср.-англ. PROUD/eap.: PROUT PROUDFIT (praudfitj Праудфнт, см. PROUDFOOT PROUDFOOT ['praudfutl_TIpayA- фут/ср.-англ. PROUD+FOT/«ap.: PROUDFIT, PROUNDFOOT PROUDLER {'praudia] Прбудлер, см. PROUDLOVE PROUDLOVE ['praudlAv] Прауд- лов/ср.-англ. PROUD+LUVE/eap.: PROUDLER PROUDMAN ('praudm9n] ПрЙуд- нап/ср.-англ. PROUD+MAN/ PROUNDFOOT fpraundfut] Пра- ундфут, см. PROUDFOOT PROUSE см. PROWSE PROUST [pru(:)st] Пруст, см. PROVOST PROUT (praut] Прйут, см. PROUD PROVAN ['ргэуэп, prauvan] Прован, Проуван, см. PROVAND PROVAN D ['pnvand, 'prauvand] Прованд, Проуванд/голок. Provan- side (Шотландия) <cp.-e. лат prebenda — пребенда/вар.: PROVAN, PROVEN PROVEN ['provan, 'prauvanj Про- вен» Проувен, см. PROVAND PROVEST ['provistj Прбвест, см. PROVOST PROVINCE, PROVINS ['provmsj Провинс/Provence — Прованс (ист. провинция Франции)/ PROVIS ['prauvisj Проувис, см. PROVOST PROVIST ['prDvist] Провист, см. PROVOST PROVOST ['provast] Провост/ср.- англ. PROVOST/eap.: PROUST, PROVEST, PROVIS, PROVIST PROW [prauj Прау, см. PREW PROWSE, PROUSE [praus, prauz) Пр$ус, Прауз/ср.-англ. PROUS, PREUS/eap.: PREWSE, PRUCE PRUCE см. PREWSE PRUDEN fpruddn] Пруден/лр^д- пол. вар. фам. PRUDENCE/ PRUDENCE ['prudmsl Пруденс Iлат. prudentia — благоразумие/вар.: PRUDEN PRUDHOMME ['prAdam] Пра- Аомм/ст.-фр. prudhome — честный человек, мастер своего дела/вар.: PRIDHAM. PRODHAM PRUE см. PREW PRUETT см. PREWETT PRUITT см. PREWITT PRUST [prAstl Праст, см. PRIEST PRYCE см. PRICE PRYDDERCH fpridak] Прйддерк /валл. ар — сын+iM. Riderch, Rhyd- derch<e<LM. rhudd — красный+erch — тёмно-коричневый/ вар.: PRETH- EROE, PROTHERO, PROTHEROE, PROTHEROUGH, PROTHROE, PRYTHERCH, PRYTHERICK PRYDE см. PRIDE PRYER см. PRIER PRYKE [praik] Прайк/ ср.-англ. PRIKE/ PRYME см. PRIME PRYNNE см. PRINN PRYOR см. PRIOR PRYTHERCH ['рглбэк, 'pri&ik, валл. 'рглбэх] Прадерк, Прйдерк, Прадерх, см. PRYDDERCH PRYTHERICK [рпбапк] Прйде- рик, см. PRYDDERCH PUCK [рлк] Пак, см. РООК PUCKELL ('рлк1] П*келл, см. PUCKLE J4ICKLE ['рлк!| Пакл/др.-англ. PVCEL/вар.: PUCKELl PUCKRIDGE ['рлкгкЫ Пакридж /топон. Puckeridge (Хартфордширу< др.-англ. PUCA + * RIC/ PUDDEFOOT fpAdifut, pudilut) ОДддефут, Пуддефут, см. PUD* DEPHAT PUDDEPHAT [pAdifaet] Падде- фат/дшм. puddy — круглый, толстый -r-др.-англ. FAET/eap.: PUDDEFOOT, PUDDEPHATT, PUDDIFOOT PUDDEPHATT ['pAdifaet, 'pudifat} 370
PUD PUR P ГМддефатт, П^ддефатт, см. PUDDE- PHAT PUDDIFER ['pAdifa] Паддифер, ем. PETTIFER PUDDIFOOT ['pAdifutj Паддифут, см. PUDDEPHAT PUDSEY I'pAdzi, 'pAdsi] Щдзи, Шлеи/топон. Pudsey (Йоркшир) < др.-англ. ил. * Pudoc (<PUDUC)-f- fEG/ PUGH, PUGHE, PEW [pjurj Пью 1валл. ар — сын-f ил. Hugh/ PULESTON fpuhstan) Пулестон, см. PILSON PULFORD ['pulfad] Пулфорд/го- пон. Pulford (Чешнр) <др.-англ. POL+FORD/ PULHAM Cpulam] Пулем/топом. Pulham (Дорсетшир, Норфолк) < др.-англ. POL+HAM или НАММ/ PULL AN ['pulanj Пуллан/ст.-фр. poulain — жеребёнок/ вар.: PULLEIN, PULLEN, PULLEYN. PULLIN, PULLING PULLEIN, PULLEYN, PULLIN ['pultn] Пуллин, с*.-PULLAN PULLEN J'puhn] Пуллен, см. PULLAN PULLEY J'puh] П*лл*. см. POOLEY PULLEYN, PULLIN см. PULLEIN PULLING 1'puliol Пуллинг, см. PULLAN PULLINGER [rpulmd3d] Пуллинд- жер, см. BULLINGER PULLMAN I'pulman] Пуллман, см. POOLMAN . PULMAN ['pulmanj Пулман, см. POOLMAN PULTENEY ['pAltnt, paultni) Шлтни, Поултни, см. POULTNEY PUMFORD ['pAmfad] Шмфорд, см. PONTEFRACT PUMFRETT fpAmfrit] Шмфретт, ем. PONTEFRACT . PUMFREY см. PUMPHREY PUMMERY ['рлтэп] Пёммери, см. POMEROY PUMPHERSTON ['pAmfastanJ Памферстон/голои. Pumpherston (Шотландия) < предпол. валл. Pejnphrey. см. PUMPHREY+dp.- англ. TUN/ PUMPHREY, PUMFREY, PUM- PHREYS ['pAmfn, -z] Памфри, Шм- фрнз/валл. ар — сын+ил. Humphrey/ вар.: POMFREY, POMPHREY PUNCH [рлп/JJ Панч. см. POYNTZ PUNCHARD ['pAntJad) Пёнчард /ст.-фр. Ponsard. дериват Ponz, см. POYNTZ/eap.: PUNCHER PUNCHEON ['рлп/Хэп] Пйнчон, см. PUNSHON PUNCHER ['рлп/Хэ] Пинчер, см. PUNCHARD PUND (pAnd) Панд, см. POUND PUNNETT I'pAnitJ Пённетт/cr.- фр. poignant — боец, участник кулачного боя/ PUNSHON ['рлп1*п] Шншон /Punchon, дериват Ponz, см. POYNTZ/ вар.: PUNCHEON PUNT JpAntJ Пант, см. PONT PUNTER ['pAntal" Пантер, см. PONTER PUNYER CpAnja] Шньер, см. POYNER PURBROOK [pabruk] Пёрбрук /топон. Purbrook (Гемпшир) <dp.- англ. PUCA+BR^C/ PURCELL, PURSELL |'p*sl, 'pasal] Пёрселл/сг.-фр. pour eel — поросёнок/ PURCHAS, PURCHASE [patjds] Перчас/ср.-англ. PURCHAS/eap.: PURCHES. PURCHESE, PURKESS, PURKIS, PURKISS PURCHES [patXisJ Шрчес, см. PURCHAS PURCHESE [par'tTfcz] Перчйз, см. PURCHAS PURCIFER ['pasifa] Пёрсифер, см. PERCEVAL PURDIE, PURDY, PURDYE, PURDEY, PURDAY ['padij Пёрди /фр. pour Dieu — ради бога, клянусь (богом)/вар.: PURDU, PURDUE PURDU, PURDUE I'padju;) Пёр- дью, см. PURDIE PURDY, PURDYE см. PURDIE PUREFOY ['pjuafoi] Пыорфой /ст.-фр. par fei — клянусь верой/ PUREY см. PURY PURKESS ['pakis) Пёркесс, см. PURCHAS PURK1NS см. PERKIN 371
PUR QUA PURKIS ('packis] Пёркис, см. PURCHAS PURKISS ['pakis] Пёркисс, см. PURCHAS PURLEY Cparh] Пёрли/голом. Parley (Суррей) <др.-англ. PIRIE-f- LEAH/ PURNELL [pa'nel] Пернёлл, см. PARNELL PURRIER ['р&пэ] Пёррир, см. PERRYER PURRY ['рэ:п1 Перри, см. PERRY PURSELL см. PURCELL PURSER ['pasa] Пёрсер/ср.-англ. PURSER/ PURSEY см. PERSEY PURTON ['pat л] Пёртон/толок. Pur ton (Глостершир, Стаффордшир, Уилтшир), Pu ri ton ^(Сомерсетшир) < др.-англ. PIRIE+TUN/ PURVES ['pavis] Пёрвес/ср.-акгл. PURVEIOUR/eap.: PURVIS PURVIS fpavis] Пёрвис, см. PURVES PURY, PUREY ['p*nj Пери, см. PERRY PURYER ('рэ:пэ] Пёрир, см. PERRYER PUSEY I'pjtczi] Пьюзи /топон. Pusey (Беркшир) «?р.-<шгл. PIOSE+ IEG/eap.: PEASEY, PESEY. PIZEY, PIZZEY, PIZZIE PUTLEY CpAtli) Штли/голо«. Putley (Херефордшир) <др.-англ. ил. Putta (<# PUTTA)+ IJEAH/ PUTMAN ['pAtman] Патман, см. PITMAN PUTNAM ['pAtnsm] Штнам/го- пон. Puttenham (Суррей, Хартфордшир) <др.-англ. ил. -Putta « * PUTTA) +HAM/eap.: PUTT- NAM, PUTTNUM PUTNEY ['pAtniJ Патни/толок. Putney (Суррей) <др.-англ. ил. Putta «* PUTTA) +HYTH/ PUTT (pAt) Патт, см. PITT PUTTACK [pAtak] Паттак, см. PUTTOCK PUTTER ['paets) Шттер, см. PITTER PUTTERGALL J'pAtagal) Шттер- галл, см. PORTUGAL PUTTERGILL I'pAtagilJ Паттер- гилл, см. PORTUGAL PUTTERILL ['pAtdril] Паттерилл /ст.-фр. poutrel, poudrel — жеребёнок/вар.: POTTERELL, POTTER1LL, POTTRILL, POWDRELL, POWD- RILL, PUTTRELL PUTT1CK ['pAtik] Паттик, см. PUTTOCK PUTTNAM [pAtnam] Паттнам, см. PUTNAM PUTTNUM [pAtnam] Паттиум, см. PUTNAM PUTTOCK ['pAtak) Штток/ср.- англ. PVTTOK/вар.: POTTOCK, PUTTACK, PUTTICK, PUTTUCK PUTTRELL ['pAtniJ Шттрелл, см. PUTTERILL PUTTUCK I'pAtak) Паттук, см. PUTTOCK PUXON ['pAksn] Шксон, см. PUXTON PUXTON fpAkstan) Шкстон /топон. Puxton (Сомерсетшир) <cr,- фр. фам. Pukerel-f-dp.-адел. TUN/ вар.: PUXON PY см. PYE PYATT, P1ATT ['paiatj Шйатт, см PYETT PYBUS ['paibas] Шйбус/ср.-алгл. PlC+BUSK/ PYE, PY, PIE (pai) Пай/ср.-алгл. PIE/ PYETT, PIETT [paiatj Шйетт /уменьш. ср.-англ. PIE /вар.: PI ATT, PYATT, PYOTT PYKE см. PIKE PYKETT см. Р1СКЁТТ PYLE, PYLES см. PILE . PYM см. PIM PYMM см. PIMM PYNE см. PINE PYOTT ['paiat) Пайотт, см. PYETT PYPER см. PIPER PYSER, PYZER [paiza] Пайзер, см. PEISER Q QUADLING см. QUODLING QUAIF, QUAIFE ('kweif] Куэйф /ср.-англ. COIFE/ 372
QUA QUI Q QUAIL, QUAILE, QUAYLE, QUALE [kweil] Куэйл/1) сокр. фам. MacPHAIL 2) ср.-англ. QUAILE/ QUAINTON [kwetntan] Куэйнтон /топон. Quainton (Бакингемшир) < др.-англ. CWEN+TUN/ QUALE см. QUAIL QUALTER, QUALTERS ['kwDlta, -z] Кублтер, Кублтерз/сокр. от Мас- WALTER/eap.: QUALTROUGH QUALTROUGH .['kwDltrauJ Кублт- роу, см. QUALTER QUANT [kwont] Куонт/ср.-англ. COINT/ QUANTOCK ['kwDntak, 'kwontok] Кубнток/голон. Quantock Hills (Сомерсетшир) <кельт. {ср. валл. cant — край, граница)/ QUANTRELL ['kwontral] Кубнт- релл/сг.-фр. cointerel — щеголь, франт, фат/вар.: QUANTRILL. QUARNTRILL, QUINTRELL QUANTRILL ['kwontnlj Кубнт- рилл, см. QUANTRELL QUARENDON ['kworandan) Куб- рендон/голоя. Quarrendon (Бакингемшир) <др. -англ. CWEORN-f DUN/ QUARLES [kwslz] Кубрлз/топон. Quarles (Норфолк) <др.-англ. hwerflas. мн. ч. от HWERFEL/ QUARMBY I'kwsmbi] Куормби /топон. Quarmby (Йоркшир) <др,- сконд. KVERN-f BYR/eap.: QUARN- BY, WHARMBY QUARNBY ['kw^nbij Кубрнби, см. QUARMBY QUARNDON ('kwDmdan] Кубрн- лон/топон. Quarndon (Дербишир)< др.-англ. CWEORN+DUN/ QUARNTRILL fkwantnl] Кубрнт- рилл, см. QUANTRELL QUARRELL [kwDralj Кубррелл Iср.-англ. QUAREL/ QUARRIE, QUARRY [kwDrt) Кубрри/i) ср.-англ^ QUARRERE 2) ср.-англ. QUARRE/ QUARRIER ['kwona] Кубррир /ср.-англ. QUARIERE/ QUARRINGTON I'kwDrintan] Ку^ррингтон/1) топон. Quarrington (Дарем)<др.-а«гл. CWEORN+ DUN 2) топон. Quarrington (Лин- кольншир)<др.-амгл. CWEORN или Cweorningas «CWEORN) +TUN/ QUARRY см. QUARRIE QUARTERMAIN, QUARTERMAINE ['kwatamein] Кубртермейн/сг.-фр. quatre main — четыре руки; перен. руки в доспехах/вар.: QUARTER- MAN, QUATERMAIN, QUATER- MAINE QUARTERMAN ['kwstaman] Кубртерман, см. QUARTERMAIN QUARTON ['kwortnl Кубртон, см. WHARTON QUATERMAIN, QUATERMAINE ['kwatamein] Кубтермейн, см. QUARTERMAIN QUATERMASS [kweitamaes| Куэй- термасс/голом. Quatremares (Франция)/ QUAY [kwei] Куэй/предпол. сокр. от МАСКАY/ QUAYLE см. QUAIL QJUEEN [kwim] Куйн/I) др.-англ. CWEN 2) вар. фам. QUIN/eap.: WHEEN QUEENBOROUGH [kwfcnbara] Куйнборо/тчмом. Queenbo rough (Кент), Quen[bo roughs Л естершир)< др.-англ. CWEN+BURG/ QUEENBY ('kwitnbi] Куинби, см. QUENBY QUELCH [kwelj] Куэлш, см. WELSH QUENBY ['kwenbi) Куэнби/го- no«.jQuenby (Лестершир) <др.-англ. CWEN+BURG/eap.: QUEENBY, QUIMBY, QUINBY QUENELL [kwi'nel, 'kwenl) Куэнёлл, Куэнелл/др.-англ. ил. Cwenhild<CWENE или CWEN+ HILD/ вар.: QUENNELL, QUIN- NELL QUENNELL [kwi'nel, 'kwenl) Куэннёлл, Куэннелл, см. QUENELL QUENTIN fkwentin) Куэнтин, см. QUINTIN QUESNEL'J'keinl, kwi'nel] Кёйнел, Куэнёл/голом. Le Quesnel (Франция)/ QUEX [kweks] КуЬкс/топон. Quex (Кент)/ QUICK, QUICKE [kwik] Куй к /1) др.-англ. CWIC 2) топон. Quick- 373
QUI RAD bury (Эссекс), Cowick (Йоркшир)< др.-англ. CU + WIC/ QU1CKFALL ['kwikfolj Куйкфалл, см. WIGFALL QU1CKLEY, QUICKLY [kwikii] Ky и кл и / пред п ол. вар. фам. QUIGLEY/ QUIGGIN ['kwiginj Куйггин/upj. MacGuaigin — букв, сын легкомысленного/ QUIGLEY I'kwigh] Куигли/ирл. O'Coigligh — предпол. потомок нечёсаного, неряшливого/вар.: QUICK- LEY, QUICKLY QUILL [kwil] Куйлл/ирл. O'Cuiil — букв, потомок ореха, орехового дерева/ QUILLIAM ('kwiljam] Куйлльям /сокр. от MacWILLIAM/ QUILTER [kwiltaj Куйлтер/рвя. ново-англ. quitter — тот, кто шил стёганые одеяла/ QUIMBY fkwimbi] Куймби, см. QUENBY QUIN (kwinj Кунн/сокр. от O'QUIN/eap.: QUEEN, QUINN QU1NBY ['kwinbi] Куйнби, см. QUENBY QUINCE [kwins] Куннс/предпол. фр.<лат. Quintius (римское родовое имя) I QUINCEY, QUINCY, QUINSEY, QUINS ЕЕ ['kwinsi] Куйнси/гояок. Quincy (Франция)/ QUINEY {'kwini] Куйнн, см. QUINNEY QUINLAN ['kwinlan] Куйнлан /ирл. O'Caoindealbhain — букв, потомок изящно сложённого/вар.: QUINLAND QUINLAND fkwinland] Куйнланд, см. QUINLAN QUINN [kwm] Куйнн, см. QUIN QUINN ELL [kwi'nel] Куиннёлл, см. QUENELL QUINNEY [kwini] Куйнни /гаэльск. MacConnaidh — букв, сын хитрого, коварного/вар.: QUINEY QUINSEE, QUINSEYc*. QUINCEY QUINTIN ['kwintin) Куйнтин/ем. Quintin/вар.: QUENTIN QUINTON ['kwintan] Куйнтон /топок. Qutnton (Вустершир, Глостерширу Нортгемптоншир) <др.-англ. CWEN+TUN/ QUINTRELL [kw.ntr.lj Куннт. релл, см. QUANTRELL QUIRK» QUIRKE [kw»k] Куэрк /ирл. O'Cuirc — букв, потомок сердца/ вар.: WHIRK QUIXLEY [kwikshj Куйксл и/голом. Whixley (Йоркшир \<.др. -англ. ил. #Cwic «CWIC)+LEAH/ QUODLING, QUADLING ['kwodliol Куодлинг/фр. coeur-de- lion — сердце льва; перен. храбрый, неустрашимый/вар.: CODLIN, CODLING, GIRLING, GURLING QUORN [kwan] Ky op н/годок. Quorn, Quorndon (Лестершир) < др.-англ. CWEORN+DUN/ QUY [kwaij Куай/голок. Quy (Кембриджшир )<др.-англ. CU-J- IEG/ R RABB (rab| Рабб, см. ROBB RABBATTS [TaebatsJ Раббаттс, см. RABBITT RABBETTS [ra'betsj Раббёттс, см. RABBITT RABBITS [Taebits] Раббитс, См. RABBITT RABBITT, RABBITTS (rsbit, -s) Раббитт, Раббиттс/Robet, дериват ил. Rbbert/вар.: RABBATTS, RABBETTS, RABBITS RABLEN fraeblin] Рйблен, см. RQBLIN RABLIN [rsblin) Рёблин, см. ROBLIN RABSON ['raebsn] Рабсон, см. ROBSON RABY [reibi] Рёнбн/топон. Raby (Дарем, Чешир]Хдр.-швед. га — межевой знак-f др.-сканд. B?R/ RACKHAM ['гаекэт] РШм/топон. Rackham (Суссекс) <др.-англ. HREAC+HAM/ RACKLIFF, RACKLIFFE [TaeklifJ Раклифф, см. RADCLIFF, RATCLIFF RADBONE ['rsdbdunj Р*дбон; см. RADBOURNE 374
PAD RAI R RADBOURNE [Taedbsn] Радборн /топон. Radbourn (Уорикшир), Rad- bouroe (Дербишир) < др.-англ. HRE OD-fBURN А/вар.: RADBONE, RADBURN RADBURN (Taedb9(:)n] Радберн, см. RADBOURNE RADCLIFF, RADCLIFFE, RAD- CLYFFE ['raedkhf] Рйдклифф/го/и>«. Radcliffe (Ланкашир, Ноттингемшир) <др.-англ. READ+CLIF/eap.: RACKLIFF, RACKLIFFE RADDIE ('raedij РАдди, см. READY RADDISH (raedij) Раддиш, см. REDDISH RADDLE ['raedij Раддл, см. RADWELL RADFORD [Taedfad] Радфорд /топон. Radford (Вустершир, Девоншир, Ноттингемшир и др.) <др.-англ. READ+FORD/eap.: RADFORTH, RATFORD, READFORD, REDDI- FORD, REDFORD RADFORTH (TaedfaS] Радфорт, см. RADFORD RADLEY f'raedli] РШн/топон. Radley (Беркшир)<др.-англ. READ+LEAH/ RADMALL ['raedmsl] Радмолл, см. REDMILE RADMORE ['raedm:*] Pi д.мор/гонок. Ra_dmore (Стаффордшир) <др.- англ. READ+MOR/ RADNAGE [Taednub] Раднидж /топон. Radnage (Бакингемшир) < до^англ.^тёадап аес, дат. п. ед. ч. от READ+AC/eap.: RADNEDGE RADNEDGE (raednid3l Раднедж, ем. RADNAGE RADSTONE (raedstan] Рйдстон /топон. Radstone (Нортгемптонд1ир)< др.-англ. ROD+ STAN/ RADWAY [Taedwei] Радуэй/топон. Radway (Уорикшир) <др.-англ. RAD+WEG/eap.: REDDAWAY RADWELL [Taedwal] Радуэлл /топон. Radwelt (Бедфордшир, Хартфордшир) < др.-англ. READ-h VELLA/eap.: RADDLE. RED- DALL, REDDELL, RIDDALL, RID- DELL, RIDDLE, RIDEAL, RODWELL RAE frei] Рей, см. ROE RAEBURN, REYBURN ('rejton] Рёйберн/предпол. др.-англ. RAHA-}- BURNA/ RAFE Ireif] Рейф, см. RALPH RAFF, RAFFE [raefj Рафф, см. RALPH RAFFEL [ТаэП] Рйффел, см. RAPHAEL RAFFERTY [TaefatiJ Рафферти /ирл. O'Raifeartaigh — пред пол. потомок обладателя собственности/ RAFFLE, RAFFLES (Tefl. -z] Раффл, Раффлз, см. RAPHAEL RAGG, RAGGE см. WRAGG RAIKES см. RAKE RAIMAN см. RAYMAN RAIMENT см. RAYMENT RAIN, RAINE, RAINS, RAINES, RAYNES [rein, -zj Рейн, Рейнз /1) фр. ил. Reine-Otar. regina — царица 2) Rayne, дериват ил. Rayner или Reynold/вар.: RAYNE RAINBIRD, RAYNBIRD [Теш- ba(:)d] Рёйнберд/сг.-^р. ил. Rain- hevt<eepM. (ср. др.-вн. ragin — решение богов+beгаht — яркий, блестящий) /вар.: RAMBART, RAMBERT RAINBOW [Teinbau] Рёйнбоу/сг.- фр. ил. Ratnbaut<*ep*. (ср. др.-вн. ragin — решение богов-f-bald — смелый)/вар.: RAMBAUT, RAMBLE, RAMMELL, RAYBOLD, RAYBOULD, RENBOLD, REYBOLD, RIMBAULT RAINCOCK [Тешкэк] Рёйнкок /Rayncock, дериват ил. Rayner или Reynold/ RAINE см. RAIN RAINER см. RAYNER RAINES см. RAIN RAINEY, RAINIE, RAINY, RANEY, REANY, REYNEY [Teini| Рёйни /Reyny, дериват ил. Reynold/вар.: RAINING, RAINNIE, RANNEY, RAN- NIE, REANEY, REANNEY, REANNY, REINNY, RENEY, RENNIE, REN- NY RAINFORD [TeinfadJ Рёйнфорд /топон. Rainford (Ланкашир) <др.- англ. ил. #Regna+FORD/eap.: RAINSFORD RAINGER см. RANGER RAINIE см. RAINEY 375
RAI RAN RAINING ['reinirj] Рёйнинг, см. RAINEY RAINNIE [retni] Рёйнни, см. RAINEY RAINS см. RAIN RA1NSF0RD [TeinzfadJ Рёйнз- форд, см. RAINFORD RAINY см. RAINEY RAISTRICK ['reistnk] Рёйстрик, см. RASTRICK RA1VELY (reivli] Рёйвли, см. REAVELEY RAKE, RAKES, RAIKES [reik. -s] Рейк, Рейке/топон. The Rake (Суссекс) <др.-англ. HRACE/вар.: REAKES, WREAKS RALEIGH, RALEGH ['rail, 'rail, 'ra*lij Рбли, Р Али/топон. Raleigh (Девоншир) <др.-англ. READ+ LEAH/eap.: RALLEY, RAWLEIGH, RAWLEY RALES [reilzj Рейлз, см. RALPH RALF, RALFE, RALFS см. RALPH RALLEY ['raehj Рйлли, см. RALEIGH RALLING, RALL1NGS ['гагЬп, z] Раллинг, Раллингз, см. RAWLIN RALL1S, RALLISON f'ralis, -n] Роллис, Роллисон, см. RAWLIN RALLS [raelz, ralz] Раллз, Роллз, см. RALPH RALPH, RALF, RALFE, RALPHS, RALFS, RALPHSON [raelf, -s, -sn] Ралф, Ралфс, Ралфсон/ал. Ralph/ вар.: RAFE, RAFF, RAFFE, RALES, RALLS, RAU, RAW, RAWE, RAWES, RAWLE, RAWLES, RAWS, RAWSON RALSTON [Tristan, ТазЫэп] Рол- стон, Ралстон, см. ROLLESTON RAM [гзэт] Pau/др.-англ. RAMM, RAM/eap.: RAMM RAMAGE, RAMADGE ['гаеткЫ Рамидж/ср.-англ. RAMAGE/eap.: RAMMAGE RAM BART [raembat] Рамбарт, см. RAINBIRD RAMBAUT [ТэтЬэи, ТатЬэи) Ромбоу, Рамбоу, см. RAINBOW RAMBERT [raembat] Рамберт, см. RAINBIRD RAMBLE ['raembl] Рамбл, см. RAINBOW RAMM [raem) Рамм, см. RAM RAMMAGE |'raemid3j Раммидж, см. RAMAGE RAMMELL ('raemi] Раммелл, см. RAINBOW RAMPTON [Taemptsn] Рамптон /топон. Rampton (Кембриджшир, Ноттингемшир) «Эр. -англ. RAMM, RAM+TUN/ RAMSAY см. RAMSEY RAMSBOTHAM [rsmzbDtam, ТаэтгЬэвэт] Рамзботам, см. RAMS- BOTTOM RAMSBOTTOM ['raemzbDtaml Рамзботтом/топон. Ramsbottom (Ланкашир) <др.-англ. HRAM-SA-f- ВОТМ/вар.: RAMSBOTHAM RAMSBURY (Taemzban] Рамзбу- рн/топон. Ramsbury (Уилтшир)< др.-англ. ил. Hraefn (<HRAEFN)-f BURG/ RAMSDALE ['raemzdeii} Рймз- дейл/гояои. Ramsdale (Гемпшир, Йоркшир) <др.-англ. HRAM-SA или RAMM+DAEL/eap.: RAMSDELL RAMSDELL ['raemzdal] Рамзделл, см. RAMSDALE RAMSDEN |'raemzd9n] Рамзден /топон. Ramsden (Оксфордшир, Эссекс) <др.-англ. HRAM-SA или RAMM+DENU/ RAMSEY, RAMSAY [nemzi) Рам- зи/топон. Ramsey (Хантингдоншир, Эссекс) <др.-англ. HRAM-SA+IEG/ RAMSGILL [Taemzgil] Рам зги л л /топон. Ramsgill (Йоркшир) <др.- англ. HRAM-SA или RAMM+dp.- сканд. GlL/вар.: RAMSKILL RAMS HAW ['raem Jd.] Рамшо, см. RAVENSHAW RAMSHIRE [газтЛэ] Рамшир, см. RAVENSHAW RAMSKILL [Taemskil] Рамскилл, см. RAMSGILL RANACRE, RANACRES ['газпэкэ, -z) Ранакр, Ранакрз, см. RUNA- CRES RANALD ('raenid) Раналд, см. REYNOLD RANCE [rans, raens] Ранс/вар фам. Rands, см. RAND/ RAND, RANDS [raend, -z] Ранд, Рандз/l) Rand, дериват ил- Randolph 2) топон. Rand (Линкольн- 376
RAN RAT R тир), Rand Grange (Яоркшир)< др.-англ. RAND/eap.: RANGE, RANT RANDALL frsndl] РЗндалл, см. RANDELL RANDELL ['rend!] Ран дел л /Randel, дериват ил. Randolph /вар.: RANDALL. RANDLE, RANDOLL, RENDALL, RENDELL, RENDLE RANDERSON {T<endasnJ Рандер- сон/Randel, дериват ил. Randolphs др.-англ. SUNU/ RANDLE, RANDLES [Tendl, -z) Рандл, Рандлз, см. RANDELL RANDOLL (Taendal) Р$ндолл, см. RANDELL RANDOLPH [Taendolf) Рандолф /ил. Randolph/ RANDS см. RAND RANDY ('raendi] Ранди/Randy, дериват ил. Randolph/ RANEYcjm. RAINEY RANGER, RAINGER [Teinrfsa] Рёйнджер/ср.-акгл. RAUNGER, RAUNGIER/ RAN1GAR ('raeniga] Рёнигар, см. RUNACRES RANK Iraenk] Ранк/др.-англ. RANG/ RANKEN [Taenkin] Ранкен, см. RANKIN RANKILL [Tankil] РШим/др.- сканд. ил. HrafnkelKHRAFN+ KETILL/ RANKIN, RANKINE ['raerjkm] РДнкин/Randkin, дериват ил. Randolph/eap.: RANKEN, RANKING RANKING |'ra?nkin] РЗнкинг, см. RANKIN kANNARD ['raened) Рйннард, см. REYNARD RANNEY, RAN N IE [Таеш] Ранни, см. RAINEY RANSCOMBfRANSCOMBE (raens- kam] Рбнскомб/ топон. Renscombe (Дорсетшир)<др. -англ. HREMN+ CUMB/eap.: RANSCOME RANSCOME ('rsnskdm] Райском, см. RANSCOMB RANSDALE [rsnzdeil] Рйнздейл /топон. Ravensdale (Дербишир)<др.- англ. ил. * Hraefn (<HRAEFN) + DAEL/ RANSFORD ['raensfad] Рансфорд /др.-англ. HRAEFN+FORD/ RANSHAW [TaenteJ РЯншо, см. RAVENSHAW RANSLEY (Taenzli) Рёнзли/др.- англ. HRAEFN+LEAH/eap.: RAWNSLEY RANSOM, RANSOME ['rasnsain] Рейсом, см. RANSON RANSON (Taensn) Рансон/Rand, дериват ил. Randolph-f др.-а«гл. SUNU/eap.: RANSOM, RANSOME RANT [rent] Рант, см. RAND JtAPER [TeipaJ Рёйпер/ср. -англ. RAPERE/вар:: ROOPER, ROPER RAPHAEL [Teifl, 'raefeil, 'racial) Рёйфел, Рёфейл, Рдфиел/ал. Raphael/ вар.: RAFFEL, RAFFLE RAPKIN, RAPKINS [Taepkin, -z] Рйпкин,. Рапкинз/Rapkin, дериват ил. Ralph/ RAPSON [Taepsn] Рйпсон/Rap, дериват ил. Ra\ph+др.-англ. SUNU/ RASCH [raesk] Раек, см. ASH RASEN [Teizn] Рёйзен/голок. Rasen (Линкольншир) <.др.-англ. RAESN/eap.: RAYSON,' REASON, REESON RASH [raj] Раш. см. ASH RASHLEY* ('rejii] Рашли/голок. Rashleigh (Девоншир), второй компонент др.-англ. LEAH/ RASTALL J'rastel) Рёсталл/сг.- фр. rastel — грабли, мотыга/вар.: RASTELL R AST ELL [Ta-s/lJ Растелл, см. RASTALL RASTRICK (Tastnk, raestnk] Растрик/гояо«. Rastrick (Йоркшир) <предпол. др.-англ. RAESN-f * RIC/вар.: RAISTRICK RATCHFORD [TaetffodJ Ратчфорд, см. ROCHFORD RATCLIFF, RATCLIFFE [ raetklif] РДтклифф/голом. Ratcljjf (Мидлсекс), Ratcliffe (Лестершир,_ Ноттингем шир)<др. -англ. READ+ CLIF/вар.: RACKLIFF, RACK- LIFFE, RATLIFF. RATLIFFE, RATTCLIFF RATFORD [Taetfad) Рётфорд, см. RADFORD RATHBONE (TaeGbaun, газОЬэп) Р&тбон/предпол. валл. rhathbon — поляна с пнями/вар.: RATHBORNE, RATHBOURN, RATHBUN 377
RAT RAW RATH BORNE, RATHBOURN [ТжЭЬэгп) Ратборн, см. RATHBONE RATHBUN ['гжОЬэп] Рбтбун, см. RATHBONE RATHMELL [ТжОта!] Ратмелл /топон. Rathmell (Йоркшир) <др,- сканд. RAUTHR+MELR/ RATLEY (Taetli) Ратли/го/нж. Rat ley (Уорикшир) <др.-англ. ил. Rota «ROT)+LEAH/ RATLIFF, RATLIFFE f'retlif] Ратлифф, см. RATCLIFF RAT N ACE ('raetnid3) Рбтнидж /топон. Radnage (Бакингемшир) < др^-англ._гёадап аёс, дат. п. ед. ч. от READ+AC/ RATTCLIFF [Taetkhf) Рйттклифф, см. RATCLIFF RATTRAY, RATTRY J'raetri) Раттри/толон. Rattray (Шотландия) <кельт. (ср. балл, rath— крепость+t re f — дом)/ RAU см. RAW RAVELEY [Teivti] Рейвли/голо*. Raveley (Хантингдоншир) <др.-англ. HRAEFN+LEAH/ RAVEN, RAVENS [Teivn, -z] Рейвн, Рейвнз/1) др.-англ. HRAEFN 2) др.-сканд. ил. Hrafn<HRAFN/ вар.: REVAN, REVANS RAVEN HALL (Teivn^l] Рёйвн- холл, см. RAVENHILL RAVENHILL ['reivn,hil) Рёйвн- хилл/1) др.-англ. HRAEFN+HYLL 2) др.-с канд. ил. Hrafnhildr< HRAFN+HILDR/eap.: RAVEN- HALL, REVNELL RAVENING I'reivniQ] Рёйвнннг /др.-англ. ил. $ Hraefning< HRAEFN+суф. принадлежности -ing/ RAVENS см. RAVEN RAVENSCROFT ['reivnsknft| Рёйвнскрофт/голон. Ravenscroft (Чешир) <др.-англ. ил. * Hraefn «HRAEFN)+CROFT/ RAVENSDALE [TeivanzdeilJ Рёйвенздейл/гопон. Ravensdale (Дербишир) <др.'англ. ил. $ Hraefn «HRAEFN) или HRAEFN+DAEL/ RAVENSHAW [TeivnfcJ Рёйвншо /др.-англ. HRAEFN-fSCEAGA/ea/?.: RAMSHAW, RAMSH1RE, RANSHAW, RAVENSHIRE, RENSHALL; REN- SHAW RAVENSHIRE (Teivnjia] Рёйвн- шир, см. RAVENSHAW RAVENSTONE [TeivnsUn) Рёйвн. стон/топон. Ravenstone (Бакингемшир, Лестершир) <др.-англ. ил. Не Hraefn «HRAEFN) +TUN/ RAW, RAWE. RAU, RAWES, RAWS, RAWSON [r*. -z, -snl Po. Роз, Росон /1) вар. фам. Ralph, Ralphs,_galphson, см. RALPH 2) cp.- англ. RAWE/ RAW BONE ['rsbaunl Рббон, см. RAYBON RAWCLIFF, RAWCLIFFE f'rsklif) Роклифф/голоя. Rawcliffe (Йоркшир) <др.-англ. READ+CLIF/eap.: ROCKCLIFFE, ROCKLIFF, ROCK- LIFFE, ROWCLIFFE RAW DON ['rsdnj Родон/голок. Rawdoir (Йоркшир)<предпол. др.- англ. READ+DUN/ RAWE, RAWES см. RAW RAWKIN, RAWKINS [Tsktn, -z] Рбкин, Рокинз/Rawkin, дериват ил. Ralph/ RAWLAND ['rsiand) Роленд, см. ROWLAND RAWLE, RAWLES [rvl, -г] Рол, Ролз, см. RALPH RAWLEIGH, RAWLEY [Tali) Роли, см. RALEIGH RAWLENCE frxlins] Роленс, см. RAWLIN RAWLES см. RAWLE RAWLEY см. RAWLEIGH RAWLIN, RAWLINS, RAWLINSON ['r»hn( -z, -sn) Ролин, Ролинз, Р6линсон/фр. Raulin, дериват ил. Ralph/ea/?.: RALLING, RALLINGS. RALLIS, RALLISON, RAWLENCE, RAWLING, RAWLINGS, RAWLING- SON, RAWLISON RAWLING, RAWLINGS, RAW- LINGSON f'rshn, -z, -sn| Ролинг. Ролингз, Рблингсон, см. RAWLIN RAWLINS, RAWLINSON см RAWLIN RAWLISON ('rshsn) Рблисон/ва/9. фам. Rawlinson. см. RAWLIN/ RAWNSLEY ['rsnzlil Ронзли, см. RANSLEY 378
RAW REA R RAWS, RAWSON см. RAW RAWSTHORN, RAWSTHORNE ['rssdacn] Рбсторн/пмом. Rostherne (Чешир) <др.-сканд. ил. Rauthr (<RAUTHR) + др.-англ. THORN/ вар.: RAWSTORN, RAWSTORNE, RAWSTRON, ROSSON, ROSTEN. ROSTERN. ROSTERNE, ROSTHORN, ROSTON. ROSTRON RAWSTORN, RAWSTORN E ['rssbn] Росторн, см. RAWSTHORN RAWSTRON [TDcstran) Рострой, см. RAWSTHORN RAY, REY [ret] Рей /I) ст^фр. rei — король 2) др.-англ. RAEGE 3) вар. фам. ROE 4) вар. фам. REA/ RAYBOLD, REYBOLD [Teibauld] Рёйболд, см. RAINBOW RAYBOJ4 [Ireiban] Рёйбон /др.- англ. RA+BAN/eap.: RAWBONE RAYBOULD [Teibauld] Рёйбоулд, см. RAINBOW RAYDEN [Teidn] Рёйден, см. RAYDON RAYDON ['reidn] Рёйдон/толо*. Raydon (Суффолк) < др.-англ. RYQE -fDUN/eap.: RAYDEN RAYLEIGH (Teili] Рёйли/голон. Rayleigh _ (Эссекс) <др.-англ. RYGE+LEAH/ RAYMAN, RAIMAN [Teiman] Рёяман/Ray, назв. рек (Бакингемшир, Уилтшир) <др.-англ. AET-f thaere. (дат. п. ед. ч. указ. мест. эк)-та) + ЕА + MAN(N)/ вар.: RYMAN RAYMENT, RAIMENT f'reimant] Рёймент, см. RAYMOND RAYMOND [Teimand] Рёймонд /ил. Raymond/вар.: RAIMENT, RAYMENT. RAYMONT, REDMOND RAYMONT ['reimont] Рёймонт, см. RAYMOND RAYNBIRD см. RAINBIRD RAYNE [rein] Рейн/голом. Rayne (Шотландия) <гаэльск. rainn — часть, деление/см. RAIN RAYNER, RAINER [Теша] Рёй- нер/ил. Rayner/eap.: RAYNOR, REINER, RENNER, REYNA, REYNER RAYNES см. RAIN RAYNOR [TeinaJ Рёйнор, см. RAYNER RAYSON {'reiznj Рёйэон, см. RASEN REA [rei, па, п] Рей, V*lдр.- англ. AET-f thaerе_(дат. п. ед. ч. указ. мест, seo — та)+ЕА/вар.: RAY, REE, REY, RYE REACE см. REES REACHER [Tirtjal Рйчер, см. RICHER READ, READE, REID [rfcd] Рид /1) др.-англ. READ 2) топон. Read (Ланкашир) < др.-англ. RXEGE+ HEAFOD 3) топон. Rede (Суффолк) <др.-англ. HREOD/eap.: RED, REDD, REED READDIE, READDY, REDDIE, REDDY [Tedi] Рёдди, см. READY READE см. READ READER, REEDER, REDER, READERS, REEDERS [Tfcda, -z) Рйдер, Рйдерз/ср.-англ. REDARE/ READEY см. READY READFORD [Tedfad] Редфорд /предпол. вар. фам. RADFORD/ READING, READINGS [Tedin, -z) Рёдинг, Рёдингз/1) др.-англ. #RYD(D)ING 2) топон. Reading (Беркшир) <др.-англ. ил. $ Reada (<READ) -r-суф. принадлежности -ing/вар.: REDDIN, REDDING, RIDDING, RIDJNG, RYDING, RY- DINGS READMAN _['redman] Редман /др.-англ. HREOD или READ+ MAN(N)/вар.: REEDMAN READY, READEY [Tedi] Рёди /ср.-англ. RAEDI/eap.: RADDIE, READDIE, READDY, REDDIE, REDDY, REEDY REAGAN [Teigan] Рейган, см. REGAN REAKES, WREAKS [rfcks] Рикс, см. RAKE REAMAN, REEMAN freiman, 'reman] Рёйман, Рйман/Rea, назв. рек (Вустершир, Кембриджшир, Уорикшир и др.)<др.-англ. АЕТ-Ь thaere (дат^ п. ед. ч. указ. мест. 5ёо —Ta)-fEA+MAN(N)/ REANEY [Teim, Trni] Рёйни, Ринн/др.-сканд. HRAFN+HAUGR/ см. RAINEY 379
REA RED REANNEY, REANNY (rbni) Рйнни, см. RAINEY REANY см. RAINEY JtEAPER ['rfcpa] Рйпер/ср.-англ. RIPERE/ REARDEN J'nadan] Рйрден, см. RIORDAN REARDON ['nadan] Рирдон. см. RIORDAN REASON см. REESON REAVELEY, REVELEY [rMi] Рйвли/голок. Reaveley (Нортумберленд) <др. -англ. (GE)REFA или HREOF+LEAH/eap.: RAIVELY, RIVELY REAVELL см. REVELL REAVES см. REEVE REAY Irei] Рей/up a. riabhach— букв, серый/ RECORD, RECORDS ('re к id, -z] Рекорд, Рёкордз, см. RICKWARD RED [red] Ред, см. READ REDBOURN, REDBOURNE [Ted- Ъуп] Рёдбори/ro/to/i. Redbourn (Хартфордшир), Red bourne (Линкольншир) <др.-англ. HREOD+BURN A/ вар.: REDBURN REDBURN {'redba(:)n] Рёдберн, см. REDBOURN REDCLIFFE [Tedkhf] Рёдклифф /топон. Redcliff _ (Сомерсетшир) < др.-англ. READ + CLIF/eap.: REDCLIFT, REDDECLIFF. REDDI- CLIFFE REDCLIFT ('redkhft] Рёдклнфт, см. REDCLIFFE REDD [red] Редд, см. READ REDDALL ['redal] Рёддалл, см. RADWELL REDDAWAY <['redawei] Рёддауэй, см. RADWAY REDDECLIFF [rediklif] Рёдде- клнфф, см. REDCLIFFE REDD ELL [redl] Рёдделл, см. RADWELL REDDEN ['redn) Рёдден/топон. Redden (Шотландия) <др.-англ. HRAEFN + DENU/ REDDICK [Tedik] Рёддик, см. REDDITCH REDDICLIFFE (Tedikhf] Рёд- диклифф, см. REDCLIFFE REDDIE см. READDIE REDDIFORD ['redifdd] Рёддифорд, см. RADFORD REDDIN ('redm] Рёддин, см. READING REDDING ['redirj] Рёддинг/голой. Redding (Шотландия) «Эр.-а«гл. HRYDING/сж. READING REDDISH ['redlJ] Рёддиш/гояои. Reddish _(Ланкашир)<др.-акгл. HREOD + DlC/вар.: RADDISH, RE- DISH REDDITCH [TediU] Рёддитч /топон. gedditch _(Вустершир) <др.- англ. HREOD+DIC/eap.: REDDICK. RIDDICK REDDY см. READDIE REDER см. READER REDFEARN см. REDFERN REDFEN [Tedfan] Рёдфен, см. REDFERN REDFERN, REDFEARN [Tedf*n] Рёдферн/др.-акгл. READ+FEARN/ вар.: REDFEN REDFIELD [TedfHdJ Рёдфнлд /предпол. др.-англ. READ-fFELD/ REDFORD [redfad] Редфорд» см. RADFORD REDGEWELL, REDGWELL [Ted3- wal] Рёджуэлл, см. RIDGEWELL REDGRAVE [Tedgreiv] Рёдгрейв /топон. Redgrave (Суффолк) <dp.- англ. HREOD+GRAEF/ REDGWELL см. REDGEWELL REDHEAD [Iredhed] Рёдхед/др.- англ. READ+HEAFOD/ REDHOUSE ['redhausj Рёдхаус /др.-англ. RIAD+ HUS/ REDISH ['redl I] Рёдиш, см. REDDISH REDLAND [Tedland] Рёдленд /топон. Redland (Глостершир)<др.- англ. ryded, rydd, прин. прош.- вр. глагола * RYDDAN+LAND/ REDMAN [Tedman] Рёдман, см. REDMAYNE REDMAYNE [redmein] Рёдмейн /топон. Redmain (Камберленд), этим, неясна/вар.\ REDMAN REDM1LE [Tedmail] Рёдмайл /топон. Bedmile (Лестершир) <др.- англ. READ+MYLDE/*ap.: RAD- MALL 380
RED REN R REDMOND I'redmand] Рёдмонд, см. RAYMOND REDEATH fredpaO] Рёдпат/др.- англ. READ+PAETH/eap.: RIDPATH REDRAW {'redjo:] Рёдшо/др.- англ. READ+SCEAGA/ REDWAY [Tedwei]_ Рёдуэй/др.- англ. ил. Raedwig<RAED + Wl"G/ REDWOOD [Tedwud] Рёдвуд /предпол. др.-англ. ryded, rydd, прич. прош. вр. глагола * RYDDAN + WUDU/ REE [гЬ] Ри, см. REA REECE см. REES REED [rfcd] Рид/голок. Reed (Хартфордшир) <др.-англ. RYT, RYHT/сл. READ REEDER, REEDERS см. READER REEDMAN * [Tbdman] Рйдман, см. READMAN REEDY [Tfcdi] Рйди, см. READY REEK, REEKS [rfck, -s] Рик, Рнкс /Reek, дериват ил. Rickard» Richard/ REEKIE [Ti:ki] Рики/Reekie, дериват ил. Rickard» Richard/ REEKS см. REEK RE EM AN см. REAMAN REES, REESE, REECE, REACE IrfcsJ Рис, см. RHYS REESON, REASON ('rtsn, TfcznJ Рйсон,__ Ризон /1) др.-англ. (GE)REFA+SUNU 2) предпол. вар. фая. RASEN/ REEVE, REEVES, REAVES Jrfcv, -ij Рив, Рнвэ/др.-англ. (GE)REFA/ REGAN [Tfcgan] Риган/сокр. от O'REGAN/eap.: REAGAN REG ESTER [Ted3ista] Рёджестер, см. REGISTER REGINALD [red3inld] Реджи- налд/ил. Reginald/ REGISTER ['red3isU] Рёджистер /ср.-англ. REGISTRER/eap.: RE- GESTER REID см. READ REIGATE ['raigit] Рййгит/гояок. Reigate (Суррей) <др. -англ. RAEGE+GEAT/ REILLY, REILLEY ['raili] Райлли /сркр. от O'REILLY/eap.: RILEY REINER, REJNERS [Тетэ, -z, 'гашэ, -ij Рёйнер, Рёйнерз, РЗйнер, Райнерз, см. RAYNER REINNY [Teini] Рёйнни, см. RAINEY RELF, RELFE, RELPH [relfj Релф/предпол. ст.тфр. ил. Riulf< герм. (ср. др.-вн. richi — могущественный государь, король-!-wolf— волк)/ REMER [Ti:ma] Рймер, см. RIMER REMFREY, REMFRY fremfn] Рёмфри, см. RENFREY REMINGTON [Temiotan] Ремингтон, см. RIMINGTON RENACRES [Тепэкэг] Рёнакрз, см. RUNACRES RENALS [Tenlz] Рёналз, см. REYNOLD RENAUD [TenadJ Рёнад, см. REYNOLD RENAULT ['renaltj Рёналт, см. REYNOLD RENAUT [Tenet) Рёнат, см. REYNOLD REN BOLD (Tenbauld) Рёнболд, см. RAINBOW RENDALL ['rendlj Рёндалл, см. RANDELL RENDELL [Tendl, ren'del] Рён- делл, Рендёлл, см. RANDELL RENDFREY [Tendfn] Рёндфри, см. RENFREY RENDLE [Tendl] Рендл, см. RANDELL RENEY [Tenei] Рёней. см. RAINEY RENFREE см. RENFREY RENFREW ['renfrurj Рёнфру/го- пон. Renfrew (Шотландия) <келът. {ср.-валл. rhen friu — текущий ручей)/ RENFREY, RENFREE [TenfnJ Рёнфри/герж. ил. Raganfrid (ср. др.-вн. ragin — решение богов+ fridu — мир) /вар.: REMFREY, REMFRY, RENDFREY RENILSON ['renilsn] Рёнилсон /вар. фам. Reynoldson, см. REYNOLD/ RENISON [TenisnJ Рёиисон/вар. фам. Reynoldson, см. REYNOLD/ RENNARD (Tenad] Рённард, см. REYNARD RENNELL, RENNELLS [Ten!, -z] Рённелл, Рённеллз, см. REYNOLD 381
REN REY RENNER ['renal Рённер, см. RAYNER RENNICK {'гешк] Рённнк, см. RENWICK RENNIE, RENNY (Теш] Рении, см. RAINEY RENNILSON {'renilsn] Рённнлсон /вар. фам. Reynoldson, см. REYNOLD/ RENNISON ['renisn] Рённисон /вар. фам. Reynoldson, см. REYNOLD/ REN NOLL ['renl] Рённолл, см. REYNOLD * RENNY см. RENNIE RENSHALL [Tenjal] Рёишалл, см. RAVENSHAW RENSHAW ['renl*) Рёншо, см. RAVENSHAW REN SON (Tensn] Рёнсон/ вар. фам. Reynoldson, см. REYNOLD/ RENTON ['rentanj - Рёнтон/толоя. Renton (Шотландия) <Ren, дериват ил. Reynold+dp.-акгл. TUN/ RENTOUL [гэп'М, 'rentulj Рентой, Р ёнту л/гаэльск. г (о) inn-—точка; пол уостров-Ииа thai — север/ вар.: RINTOUL RENWICK ['renikj Рёник/пмюл. Ren wick (Камберленд) <Raven, назв. ручья (<др.-англ. HRAEFNJ+ mC/варл RENNICK REPINGTON ['repintan] Рёпинг- тон. см. REPTON REPTON I'reptan] Рёптон/то/1ок. Repton (Дербишир) <др.-англ. ^этноним Нгуре, этим. неясна+TUN/ вар.: REPINGTON, RIPPINGTON RESSLER f'resla] Рёсслер, см. RESTLER REST ALL [' res/1] Рёсталл/герлс. ил. Resto\d<npednoA. кельт, /вар.: RESTELL RESTELL [Tes/1) Рёстелл, см. RESTALL RESTLER. {'resflaj Рёстлер/dp.- англ. WRAESTLERE/eap.: RESSLER RESTON [Testanj Рёстон/то/ю«. Resipn _(Линкол ьншир )<др. -англ. HRIS+TUN/c*. RISTON RETCHFORD fretffsd] Рётчфорд. см. ROCHFORD RETFORD (Tetfdd) Рётфорд /топок. Reiford (Ноттингемшир) < др.-англ. READ+FORD/ RETTER J'retal Рёттер/сг.-фр. retier — мастер плести сети, силки/. REUBEN (Titbtn] Рубен/кл. Reuben/ REVAN, REVANS [revan, *z] Рёван, Рёванз, см. RAVEN REVEL ['revlj Ревел /ср.-англ. ил. Revel<REVEL/eap.: REAVELL, REVELL, REVILL, REVILLE REVELEY см. REAVELEY REVELL, REAVELL frevl] Ревел л, см. REVEL REVERE [ri'vid] Ревнр/1) ср.- англ. REVEN+агемг. суф. -ег 2) то- пон. Revo ire (Франция)/ REVILL, REVILLE (Tevil, 'revl) Рёвилл, Ревлл, см. REVEL REVIS [Tevis] Рёвис, см. RIVIS REVNELL ('revnal] Рёвиелл, см. RAVEN HILL REW, RUE [ru:] Ру/топон. Rew (о-в Уайт), Re we (Девоншир) < др.-англ. RAEW/ REX [reks] Рекс/ал. Rex/ REY см. RAY REYBOLD см. RAYBOLD REYBURN см. RAEBURN REYNA (reinaj Рейна. см. RAYNER REYNALDS ('renldz] Рёналдз, см. REYNOLD REYNARD ('renad,'renad,'reinadj Рёнард, Рёйнард/сг.-фр. ил. Reinart< герм. (ср. др.-вн. га gin — решение богов+hart — твердый, смелый, сильный/ вар.: RANNARD, RENNARD REYNELL [Tenl] Рёнелл, см. REYNOLD REYNER ['гепэ, 'гешэ] Рёнер, Рёйнер, см. RAYNER REYNEY см. RAINEY REYNOLD, REYNOLDS, REYNOLDSON [Tenld, -z, -sn) Рёнолд, Рёнолдз, Рёнолдсон, традиц. Рёй- нольд/ил. Reynold/eap.: RANALD, RENALS, RENAUD, RENAULT, RENAUT, RENILSON, RENISON, RENNELL, RENNELLS, RENNILSON, RENNISON, RENNOLL. RENSON. REYNALDS, REYNELL, RONALD. RONALDS, RONALDSON 382
RHI RIC R RHIND [ га in d, rind] РаАнд, Ринд /топон. Rhynd (Шотландия) <кельт. (ср. валл. rhyn — точка, полуостров)/ варг. RIND, RYND RHOADES см. ROAD RHODES [raudzj Роудз, см. ROAD RHYDDERCH [Тлбэх] РЗддерх /валл. вар. ил. Roderick/ RHYS [ri:s, rais] Рис, Райе/ил. Rhys/вар.: REACE, REECE, REES, REESE, RICE RIBBLE [Tibl] Рнббл/предпол. Ribble, назв. реки (Йоркшир, Ланкашир), этим, неясна/ RIBCHESTER ['nbtfesta] Рнб- честер/голон. Ribchester (Ланкашир) <Ribble, назв. реки, этим, неясна+др.-англ. CEASTER/ RIBSTON [ribstanj Рйбстон /топон. Ribston (Йоркшир) <др,- англ. этноним Нгуре, этим, неясна j- STXN/ RIBTON [ribtan] Рибтон/го/юк. Ribton _(Камберленд) <др.-англ. RIBBE+TUN/ RICARD, RICARDS см. RICKARD RICART см. RICKART RICCARD I'nkcud] Рйккард, см. RICHARD RICE [rats, rts] Райе, Рис, см. RHYS RICH, RICHE, RICHES [ntf. -izj Рич, Рйчез/1) Rich, дериват ил. Richard 2) др.-англ. RICE 3) др.- англ. * RIC/eap.: RITCH RICHARD, RICHARDS, RICHARDSON fntfcd, -z, -sn] Ричард, Рй- чардз, Рйчардсон/fM. Richard/eap.: RICARD, RICARDS, RICART, RICCARD, RICHARSON, RICHART, RICHERT, RICKARD, RICKARDS. RICKART, RICKARTS. RICKATSON, RICKERD, RICKERSON, RICKERT, RICKERTS, RITCHARD RICHARSON ['ntfdsn] Рйчарсон /вар. фам. Richardson, см. RICHARD/ RICHART [Titfat] Рйчарт, см. RICHARD RICHE см. RICH RICHER, RICHERS (ntfa. z) Рйчер, Рпчерэ/ст.-фр. ил. Richier, Ricier<^ep*. (ср. др.-вн. richi — могущественный государь, король+ heri — армия, войско) /вар.: REA- CHER, RICKER RICHERT I'ntfat] Рйчерт, см. RICHARD RICHES см. RICH RICHEY, RICHIE, RICH1ES fntfi, -z] Рйчи, Рйчиз/Richie, дериват ил. Richard/eap.: RITCHEY, RITCHIE RICHING, RICHINGS ['ntfirj, z] Рйчинг, Рйчингз/Richin, дериват ил. Richard/ RICHMAN [TiUman] Рнчман/Rich, дериват ил. R (с ha rd-f dp.-адел. MAN(N)/cjk. RICHMOND RICHMOND [Titfmand] Ричмонд /топон. Richmond (Йоркшир, Сур- рей)<голо«. Richemont (Франция)/ вар.: RICHMAN RICK, RICKS, RIX, RICKSON, RIXON [rik, -s, -sn] Рик, Рикс, Рйксон/Rick, дериват ил. Ricard, Rickard== Richard/eap.: RITSON, RIXOM, RIXSON RICKABY ('пкэЫ] Рйкаби, см. RICKERBY RICKARD, RICARD, RICKARDS, RICARDS I'rikad, -z] Рйкард, Рйкардз, см. RICHARD RICKART, RICART, RICKARTS ['rikat, -s] Рйкарт, Рйкартс, см. RICHARD RICKATSON [Tikatsn] Рйкатсон /I) вар. фам. Ricketson, см. RICKET 2) вар. фам. Richardson, см. RICHARD/ RICKCORD ['nkad] Рйккорд, см. RICKWARD RICKER, RICKERS [Tito, -z] Рйкер, Рйкерз, см. RICHER RICKERBY [Tikabi] Рйкерби /топон. Rickerby (Камберленд)<ил. Richard + др.-сканд. B?R/eap.: RICKABY RICKERD (Tikad] Рйкер д, см. RICHARD RICKERS см. RICKER RICKERSON I'nkasn] Рйкерсон /вар. фам. Richardson, см. RICHARD/ RICKERT, RICKERTS (Tikat, -s] Рйкерт, Рйкертд, см, RICHARD RICKET, RICKETS, RICKETSON ['nkit, -s, -sn] Рйкет, Рйкетс, Рйкет- 383
RIC RIG сон/Ricket, дериват ил. Richard/ вар.: RICKATSON, RICKETT, RICKETTS RICKETT, RICKETTS [riktt, -s) Рйкетт, Рйкеттс, см. RICKET RICKMAN {'пктэп] Рйкман/Rick, дериват ил. Ricard, Rickard» Richard + др.-англ. MAN(N)/ RICKON [rikn] Рнкон/Rickon, дериват ил. Ricard, Rickard= Richard/ RICKS, RICKSON см. RICK RICKWARD [Tikwad] Рнкуард /ст.-фр. ил. Ricoart<2epJK. {ср. др.- вн. richi — могущественный государь, король-f-wart — страж, стража)/ вар.: RECORD, RICKCORD. RICKWOOD, RICKWORD RICKWOOD [Tikwud] Рйквуд, см. RICKWARD RICKWORD [nkwad] Рйкуорд, см. RICKWARD RIDDALL (Tidal) Рйддалл/пред- пол, вар. фам. RADWELL/ RIDDELL [Tidl, n'delj Ридделл, Риддёлл/предпол. вар. фам.. RADWELL/ RIDDICK [Tidik] Рйддик. см. REDDITCH RIDDING [Tidirj] Рйддинг, см. READING RIDDINGTON [Tidintan] Рйддинг- тон, см. WRIGHTINGTON RIDDLE ['ridl] Ридлл/предпол. вар. фам. RADWELL/ RIDDLESDEN ['ndlzdan) Рйддлз- лен/топон. Riddlesden (Йоркшир)< др.-англ. ил. Hrethel+DENU/ RIDDLESWORTH ('ndlzwa(:)9] Рйддлзуорт/ro/to/i. Riddlesworth (Норфолк)<др.-англ. ил. Hrethel-{- WORTH/ RI_DE [raid] Райд/др.-англ. % RIED, * RYD/eap.: RYDE RIDEAL [n'dfcl) Ридйл/предпол. вар. фам. RADWELL/ ' RIDEALGH [Taideld3, 'ndiaelj] Райдалдж, Рйдеалш, см. RIDE- HALGH RIDEHALGH [Taidhaetf, 'ndiha-IJJ Райдхалш, Рйдехал ш/топон. Ridi- halgh (Ланкашир)/вар.: RIDEALGH RIDEOUT (Taidaut] Райдаут/ср.- англ. rid, императив глагола RIDEN+UT/eap.: RIDOUT RIDER, RYDER ['raids) Райдер /др.-англ. RIDERE/ RIDGE, RIDGES (nd3, -tz] Ридж, Рйджез/1) др.-англ. HRYCG 2) топон. Ridge (Хартфордшир )<др.-<шгл. HRYCG/ RIDGEWAY, RIDGWAY, WRIDG- WAY [Tid3wei] Рйджуэй/др.-англ. HRYCGWEG/ RIDGEWELL, RIDGWELL [Tid3Wdl] Рйджуэлл/топок. Jlidge- well (Эссекс) < др.-англ. HREOD+ WELLA/вар.: REDGEWELL, REDG- WELL RIDGMONT ['rukmantj Рйдж- монт/топон. Ridgmont (Бедфордшир, Йоркшир )<топон. Rougemont (Франция)/ RIDGWAY см. RIDGEWAY RIDGWELL см. RIDGEWELL RIDING, RYDING, RYDINGS [TaidiQ, *z) Рбйдинг, Рбйдингз /топон. Riding (Нортумберленд)< предпол. др.-англ. HRYDING/сж. READING RIDLER ['ridid] Рйллер/ср.-англ. RlDLEN-r-агент. суф. -ег/ RIDLEY ['ridh] Рйдли/1) топон. Ridley (Нортумберленд, Чешир)< др.-англ. ryded, ryd(L прич. прош, ер. от # RYDDAN+LEAH 2) топон. Ridjey (Кент, Эссекс) <др.-англ. HREOD+LEAH/ RIDLINGTON ['ridhrjtanl Рид- лингтон/гопок. Ridlington (Норфолк, Ратлендшир Хпредпол. др.- англ. ил. Htethe\+суф. принадлежности -ing+TUN/ RIDOUT [Taldaut, 'ndaut] Рай- даут. Рйдаут, см. RIDEOUT RIDPATH ['ndpaS] Рйдпат, см. REDPATH RIDSDALE [Tidzdeil] Рйдздейл /топон. Redesdale (Нортумберленд) < Re.de, назв. реки (<др.-англ. READJ + DAEL/ RIGBY [rigbi] Рйгбн/1) др.-сканд. HRYGGR+BYR 2) топон. Ribby (Ланкашир)<др.-с*ш*д. HRYGOR.+ B?R/ RIGDEN [Tigdan] Рйгден/Riedun. 384
RIG RIS R дериват ил. Richard/вар.: RIGDON RIGDON ['rigdan] Ригдон, см. RIGDEN RIGG, RIGGS [rig, -z) Ригг, Риггз/др.-сканд. HRYGGR/ RIGGLESFORD fnglzfdd) Ржтлз- форд. см. WRIGGLESWORTH RIGGS см. RIGG RIGLEY см. WRIGLEY RIGMAIDEN [rigmeidn) Рйг- мейден/голоя. Rigmaiden (Уэстмор- ленж)<предпол. др.-англ. HRYCG-r* MAEGDEN/ RIGSBY ('ngzbij Рйгзби/голоя. Rigsby (Линкольншир) <др.-сканд. HRYGGR+B?R/ RILEY [Taili] Райли, см. REILLY RIMBAULT [Timbault] Рймбоулт, см. RAINBOW RIMELL, RYMELL [Та.mil Рйймелл/др.-акгл. Rimhild<RIMA-h HlLD/eap.: RYMILL RIMER, RYMER [raimd] Раймер /ср.-англ. RIMEN+агелг. суф. -ег/ вар.: REMER, RIMMER, RIMINGTON .[Timiotan] Рйминг- тон/голом. Rimington (Йоркшир)< Riming, назв. ручья (<др.-англ. RIMA) +TUN/eap.: REMINGTON. RIMINTON RIMINTON fnmintan] Рйминтон. см. RIMINGTON RIMMER [TimdJ. Рйммер, см. RIMER RIND, RYND [rind] Ринд, см. RHIND RING, RINGE, RINGS [nn, -z] Ринг, Рингз/др.-англ. HRING/ RINGER [Tina] Рйнгер/ ср.-англ. lJlNGEN-г-агеяг. суф. -ег/ RINGLAND [TinldndJ Рингленд /топон. Ringland (Норфолк) <пред- пол. др.-англ. этноним Rymingas-f- LAND/ RINGS см. RING RINGSTEAD ['nrjsted| Рйнгстед /I) топон. Ringstead (Дорсетшир)< др.-англ. HRINGE+STEDE 2) топон. Ringstead (Норфолк) «?р.-а«гл. HRlNG-fSTEDE/ RINGWOOD [TinwudJ Рйнгвуд /топон. Ringwood (Гемпшир)<др.- «**л... RIMA+WUDU/ RINTOUL [rtn'tut] Ринтул, см. RENTOUL RIORDAN [raiadan] Pa Йордан /сокр. от O'RIORDAN/eap.: REARDEN, REARDON RIPLEY [Tipli] Рйпли/голол. Ripley (Гемпшир, Дербишир, Сур- рей)<др.-а«гл. RIPEL-LEAH/ RIPLINGTON [Tiphntanl Рйплинг- тон/топон. Riplington (Нортумберленд) <1др.-англ. этноним Riplingas-f TUN/ RIPON ('npanj Рипон/топон. Ripon (Йоркшир) <др.~англ. этноним Нгуре в дат. п. мн. ч./вар.: RIPPON RIPPER [Tips] Рйппер/ср.-алгл. RIP+агент. суф. -ег/ RIPPINGALE (Tipiogeill Рйппин- гейл/голом. Rippingale (Линкольншир) <др..-англ. этноним Hrepingas-h HEALH/вар.: RIPPINGALL RIPPINGALL ('ripirjgalj Рйппин- галл, см. RIPPINGALE RIPPINGTON [Tipiotsn] Рйппинг- тон. см. REPTON RIPPON (rtpanl Рйппон, см. RIPON RISBOROUGH [Tubm] Рйзборо /топон. Risborough (Бакингемшир) < др.-англ. HRIS + BEORG/eap.: RISBROUGH. RISBROW RISBROUGH ['rizbra] Рйзбро, см. RISBOROUGH RISBROW fnzbrau] Рйзброу, см. RISBOROUGH RISBY ('nzbi] Рйзби/1) топон. Risby (Линкольншир)<др.-скамд. HRlS+BtR 2) топон. Risby (Йоркшир, Суффолк)<др.-смшд. RtTHS +B?R/ RISE [raiz] Рлйз/топон. Rise (Йоркшир)<др.-англ. HRIS/ RISELEY [TaizliJ Р$йзли/голо«. Riseley (Бедфордшир, Беркшир )< др.-англ. HRIS+LEAH/ RISHER [TiJaJ Рйшер. см. RUSHER RISHTON [TiJtanJ Рйштон/голок. Rishton _ (Ланкашир)<др.-акгл. RISC+TUN/ R1SHWORTH (Tijw9(:)ej РЙ- шу орт/топон. Rish worth (Йорк- 385
RIS ROB юкр) <др.-англ. RISC+ WORTH/ RISING ('raiziol Райэигаг/гояол. Rising (Норфолк) <.предтал. др.- англ. этноним Hrisingas/ RISK [risk) РшекfronoH. Risk (Шотландия) < гаэльск. rtasg, reisg — болото, трясина, топь/ RIS LEY [rizlij Рйзлш/тоноя. Risky (Дербишир, ЛаякашмрХда.- ш*гл. HRIS+LEAH/ RISTON ('risisn] Ршстош/тоаон. Riston (Йоркшир )< др.-англ. HRfS+TUN/eap.: RESTON RITCH JntfJ Ритч, см. RICH RITCHARD f'ntfadj Рнтчард, ел. RICHARD RITCHIE, RITCHEY fntfij Рйтчи, см. RICHEY RITSON I'ntsn) Рктсон/вар. фам. Rickson, см. RICK/ RIVELY privlij Рами, еж. REAVELEY RIVER, RIVERS ['nv^-z} Ривер, Рйверз/1) ср.-англ. REVERE 2) то- яо*1._ River (Кент)<ср.-ад«л. RIVERE 3) голом. La Riviere (Фракция)/ RIVETT [n'vet] Ривётт/ср.-вг«гл. RYVETTE/ RIVINGTON [Tmntan) Рншпнт- тон/голоя. Rivington (Ланкашир)< Rivington Pike, назв. горы<ср.-англ. Roving (<яредпол. др.~апгл. HREOF) +др.-англ, TUN/ RIVIS ['rivrsj Ртйькс/топон. Rievaulx (Йоркшир) =Ryedale — до- дина реки Рай (Rye)/*op.: REVIS RIX см. RICK RlXOlft f'rtksamt Риксон/еор. фам. Rtxon, см. RICK/ RIXON см. RICK RIXSON f'nksanj Рмхссои, cm. RICK ROACH {rautf} Роуч, см, ROCHE ROAD, ROADES, ROADS, RHOADES fraud, -z) Рбуд, Рбудэ /t) др.-аягл. ROD 2) топом. Road (Сомерсетшир), Roade (Нортгемптон- шыр) <др.-англ. ROD/вар.: RHODES, ROOD ROADKNIGHT, ROAD NIGHT ("X^udnatt) Р6уднаят/др.-Ш12л. RADCNIHT/лг/?.: RODN1GHT ROADS см. ROAD ROAF frauf] Р6уфг см. ROLF ROAKE [гэик] Рдук, см. OAK ROALFE (FWlf] Рбулф, см. ROLF ROAN freunl Рдун/голож. Rouen (Франция)/eap.: RONE ROB [robj Роб, см. ROBE ROBACK (TaubakJ Роубак, ем. ROEBUCK ROBART, ROBARTS fra'bat, -s] Робарт, Робартс, ел. ROBERT RO BAT HAN |тэиЬэ6гп| Роубатая, см. ROWBOTHAM ROBB, ROBBS (гэЬ, -z{ Робб, Роббз/Robb, дериват ил. Robert/ вар.: RABB, ROB, ROBE ROBBERD, ROBBERDS f'robad, z) Рдбберд. Роббердз, см. ROBERT ROBBEY, ROBBIE \тоЫ] Робби /Robbie, дериват ил. Rofaert/eop.: ROBEY, ROBIE, ROBY ROBBINS ['гэЬш| Роббвкэ, cat. ROBIN ROBBS см. ROBB ROBE [raubj Роуб. см. ROBB ROBEARTS Iraabats) Рбубертс, см. ROBERT ROBENS i'rattbinz, 'rattbaitzj Рбубевз, см. ROBIN ROBERS [ТэиЬэг] Рбубера, см. ROBERT ROBERSON [гэиЬэ&п, *г&э&в) Роуберсои, Рбберсоя/аао. фам. Robertson, см. ROBERT/ ROBERT, ROBERTS, ROBERTSON [TDbat, -s, -snj Роберт, Роберте, Рббертсон/«л. Robert/eap.: ROBART, ROBARTS, ROBBERD, ROBBERDS, ROBEARTS, ROBERS, ROBERSON ROBERTON (robalB) Робертом /годом. Roberton (Шотдаидяя)<«м- ЯоЪеП+др.-онгл. TUN/ ROBERTS см. ROBERT ROBERTSHAW [гэЬэЦэ:] Роберт- шо/ил. Robert-1-др.-ажгл. SCEAGA/ вир.: ROBISHAW ROBERTSON см. ROBERT ROBESON {TaubsnJ Рбубсон, трааиц. Робсош/вар. фам. Robinson, см. ROBIN/ ROBEY, ROBY (TaufciJ Роуби /тойон. Robey (Дербишир), Roby (Л а нка шир) <др. -еканд.' {ср. др.- 386
ROB ROD R ашед. г* — межевой знак) -f- Btf R/ c*. ROBBEY ROftiE (TobiJ Робн, ел. ROBBEY ROBIN, ROBYN, ROBINS, ROBYNS, ROBINSON {ТэЫп, -г, -sn] Робин, Рббннз, Робинсон/Robin, дериват ил. Robert/sap,: ROBBiNS, BQBEHS, ROBESON, ROBISON ROBISHAW ['robijo:) Робншо, см. ROBERTSHAW ROBISON fraatbisit) Роубясом leap. фам. Robinson, см. ROBIN/ ROBLETT (ТэЬВД Рбблетт/RoDe- lot, дериват ил. Robert/ ROBLIN I'TobUn] Робляя/Robelin, дериват ил. Robert/вар,: RABLEN, RABLIN ROBOTHAM, ROEBOTHAM ("гэм.Ьэваа, гэ'Ьэи&нп] Роубо- тем, Робоутем, см. ROWBOTHAM ROBOTTOM [Тэи.ЬэЬт! Роу- боттом, см. ROWBOTHAM ROBSART I'nbsaA] Р6бсарт/го- поя. Robesart (Франция)/ ROBSON frobsn) Робсон/Rob, дериват 'ил. Robert + др.-англ. SUNU/eop.: RABSON ROSY см. ROBEY ROSYN, ROBYNS см. ROBIN ROCH [rdutf, гэ(Л Роуч, Роч, см. ROCHE ROCHE (faetf, raitf, тэЛ Роуч, Рбуш, Рот/топон. Roche (Йоркшир, Кор«уолл)<^.-д/<гд- ROCHE/aup.: ROACH, ROCH ROCHESTER |'r3tfisUl Рочес- тер framm. Rochester (Кент)<о>- амгл. Hrofi (<«ед*г. Dorobrevi — моет крепости) + С EASTER/вар.: R0SS1TER ROCHFORO (-rofffed) Рочфорд /топон. Rochford (Вустершир, Эссекс) <др.-а*гл. RAECC 4- FORD/ «Ф~; RATCHFORD, RETCH FORD, ROCHFORT ROCHFORT I'rDtffdt] Рочфорт, см. ROCHFORD ROCK (гэк] Рок/1) row*. Rock (Вустерямр) <da\-англ. AET + thaere (dar.^jt. ед. ч. указ. мест. at* — тв)-|-АС 2) голом. Rock (Нортумберленд) <ср.-англ. RO- СНЕ/4». OAK ROCKCL1FFE {'rakiil] Рбккяяфф /топон. Rockcliff (Камберленд) < др.-англ. READ -f CLIF/ла. RAW- CLIFF, вар,: ROCKLIFF, ROCK- LIFFE ROCKER [Тэкд| Рокер/1) ср.- англ. ROCHE -f- <##. jh**wi житель- сгва -ег 2) ср.чянгл. ROCKE -f агемт. сдф. -ег/вар.: ROKKER, ROOKER, RUCKER ROCKINGHAM [Tokirjam] F6- кяигем/голом. Rockingham (Нортгемптоншир) <др.-англ. ил. Нгоса (<CHROC) +_&&' принадлежности -irtg + HAM/ «ROCKLEY {'rckh] Роит/топон. Rockley (Уилтшяр)<др.-а*гд. HROC +LEAH/ ROCKLIFF, ROCKLIFFE [Toklifl Рокянфф. см. RAWCLIFF. ROCKCLIFFE ROD, RODE (гэ<Н Род/голоя. Rode Heath (Чешир)<др.-а«гл. ROD/ RODAWAY f'radaweil Родауэй, см. RODWAY RODBOURN, RODBOURNE fradbscn] Рбдборм/пмюм. Rodbour- ne (Уилтшяр)«Эр.-аигл. HRE0D4- BURNA/ RODD (пн)| Родд/гояо*. Rodd (Херефордншр)<д*рг-акгл. ROD/ RODDAM ('radam] Р6ддам/го- лвм. Roddam (Нортумберленд) < др.-англ. rodum, der. я. аш. «. or ROD/ RODDEN ('ratal Родден/глпон. Rodden (Сомерсетшир) < др.-англ. RA или RAEGE+DENU/ RODDIS (radts) Рбдднс, **. ROYDHOUSE RODE см. ROD RODERICK {'rodarik) Родерик /ил. Roderick/вар.: RODRICK RODGER, RODCERS. RODGER- SON ['гэсЬэ, -z, -sn| Роджер, Род- жерз, Роджерсом, см. ROGER RODGIE iTDdjij Роджи/Rodgie, дериват ил. Roger/ RODGMAN (гэЗзягэл] Роджман /ил. Roger -f др.-англ. MAN(N)/ RODHOUSE fradha*is| Родхаус, с*. ROYDHOUSE RODMAN [TodMoitl Рбдмам 387
ROD ROL /предпол. др.-англ. ROD + MAN (N)/ RODNEY I'rDdm] Родни/голом. Rodney Stoke (Сомерсетшир)/ RODNIGHT [Tadnait] Роднайт, см. ROADKNIGHT RODRICK (TDdrik) Рбдрик, см. RODERICK RODWAY IndweiJ Родуэй/го- пон. Rodjyay (Сомерсетшир) <dp.- англ. RAD -f WEG/*ap.: RODA- WAY ROD WELL |TDdwal] Рбдуэлл, см. RADWELL __ JfcOE [гэи] Роу/ср.-англ. RA, RO/вар.: RAE, RAY, REY, ROO ROEBOTHAM см. ROBOTHAM ROEBUCK. [ТэиЬлк] Роубак/ср.- англ. RA-BUK/eap.: ROBACK ROFE [nmf] Рбуф, см. ROLF ROFF [ni] Рофф, см. ROLF ROFFEY (TofiJ Рбффи/толок. Roffey (Суссекс) < др.-англ. RA-f- HAGA/ ROGER, ROGERS, ROGERSON Г rods э, -z, -sn, 'T9ud$9t -z, -sn] Роджер, Рбджерз, Рбджерсон, Роуджер, Рбуджерз, Рбуджерсон /ил. Roger/eap.: RODGER, ROD- GERS, RODGERSON, ROGINSON ROGET ['гэзеи 'гэизе|] Рожей, Рбужей/Roget, дериват ил. Roger/ ROGINSON [Tod3insn, 'raud3insn] Роджинсон, Роуджи неон/eap. фам. Rogerson.cJK. ROGER/ ROKE [гэик] Роук, см. OAK ROKEBY ['raukbi] Рбукби/гонок. Rokeby (Йоркшир)<др.-англ. HROC +BY/ ROKKER [Тэкэ] Рбккер, см. ROCKER ROLAND I'rauland] Роуленд, традиц. Роланд/«л. Roland/eap.: ROLLAND ROLES [raulz] Рбулз/eap. фам. Rolls, см. ROLL/ ROLESTON, ROLSTON, ROL- STONlE I'raulstan] Рбулстон, см. ROLLESTON ROLF, ROLFE, ROLPH [rolf, raufj Ролф, Рбуф/ил. Rolf, Rolfe/ вар.: ROAF, ROALFE, ROFE, ROFF, ROLL, ROLLE. ROLLO, ROOF, ROOFE, ROOFF, ROUF, ROVE, RUFF. RULE 388 ROLIN, ROLINSON [Tohn, -sn) Ролин, Ролинсон, см. ROLLIN ROLISON ('rohsn) Ролисон/eap. фам. Rollinson, см. ROLLIN/ ROLL, ROLLE, ROLLES, ROLLS |гэи1, -z, гэ1, -z] Рбулл, Рбуллз, Ролл, Роллз, см. ROLF ROLLAND ['rauland] Рбулл енд, см. RQLAND ROLLASON I'rolasn] Ролл а сон /вар. фам. Rollinson, см. ROLLIN/ ROLLE см. ROLL ROLLER ['raula] Рбулл ер/с р.-англ. ROLLEN + агент, суф. -ег/ ROLLERSON ('rolasnj Роллер- сон/вар. фам. Rollinson, см. ROLLIN/ ROLLES см. ROLL ROLLESTON, ROLLSTON I'raulstan) Р6уллстон/1) топон. Rolle- ston (Ноттингемшир) <др.-с канд. ujl Hroaldr, см. ROLT -f др.-англ. TUN 2) топон. Rolleston (Лестершир, Стаффордшир), Rollestone (Уилтшир) <др.-англ. ил. Hrolf+ TUN/eap.: RALSTON, ROLESTON, ROLSTON, ROLSTONE, ROULSTON, ROULSTONE ROLLETT I'rDlit] Роллетт/Rol- let, дериват ил. Rolf или Roland/ вар.: ROLLITT ROLLIN, ROLLINS, ROLLINSON I'rolin, -z, -sn] Рбллин, Рол линз, Ролл инсон/Rol tin, дериват ил. Rolf или Roland/flap.: ROLIN, ROLINSON, ROLISON, ROLLASON, ROLLERSON, ROLLING; ROL- LINQS, ROLLINGSON, ROLLISON ROLLING, ROLLINGS, ROLLING- SON ['гэЬо, -z, -sn] Рол л инг, Рол- лингз, Рбллингсон, см. ROLLIN ROLLINS, ROLLINSON см. ROLLIN ROLLISON prohsn] Роллисон /вар. фам. Rollinson, см. ROLLIN/ ROLLITT I'rolit] Рбллитт, см. ROLLETT ROLLO I'rDlau] Ролло, см. ROLF ROLLS см. ROLL ROLLSTON см. ROLLESTON ROLPH см. ROLF ROLSTON, ROLSTONE см. ROLESTON ROLT [fault] Рбулт/др.-скамд. ил.
ROM ROS R ЦгоаШ<герм. (ср. др.-вн. nrod, hruod — слава-fwaltan — управлять, господствовать) /вар.: ROULT ROMAN, ROMANS (Тэитэп, -z] роуман, Рбуманз/ил. Roman/ ROMANES [rau'mcuniz, rau'maenis] Романез, Ром & нес/ топон. Roman no (Шотландия)<гдельс/с. rath mana- ich — крепость, укрепление монаха/ tap-: ROMAN IS ROMAN IS [rau'meinisl Ромёй- hhc, см. ROMANES ROMANS см. ROMAN ROME [rdiifri] Роум/топон. Rome (Италия) /вар.: ROOM, ROOME ROMER ['гэитэ) Рбумер/ср.- англ. ROMERE/eap.: ROOMER, RUMMER ROMILLY ['romili] Рбмилли/I) голом. Romilly (Франция) 2) топон. Romiley (Чешир) <др.-англ. RUM +LEAH/ ROMNEY ['гэтш, 'глтт] Рбм- нн/топон. Romney (KeHT)<Rumenea, назв. _реки<предпол. др.-англ. RUM + Ek/вар.: RUMNEY ROMSEY (Тлти] Рбмзи/готж. Romsey (Гемпшир) <др.-англ. ил. * Rum + IEG/вар.: RUMSEY RONALD. RONALDS, RONALD- SON fttnld, -z, -snj Рбналд,. P6- налдз, Рбналдсон, см. REYNOLD RONAN ('гэйпэп] Роунгн/ирл. O'Ronain — букв, потомок печати, клейма/ RONE (raun) Рбун, см. ROAN RONEY [Таит] Рбуни, см. RO- QNEY RONNIE ['гэш] Рднни/Ronnie, дериват ил. Ronald/ RONSON ['гэпбэп! Рднсон/вар. фам. Rowlandson,, см. ROWLAND/ ROO lrir.| Ру, см. ROE ROOD [ru:dl Рул/пред по л. вар. фам. ROAD/ ROODHOUSE [Tu:dhaus] Руд- хаус, см. ROYDHOUSE ROOF, ROOFE (ru;f) Руф, см. ROLF ROOFF (гшП Руфф, см. ROLF rook, rooke; rookes, ROOKS, [ruk, -si Рук, Руке/др.-англ. HROC/ся. OAK, вар.: RUCK ROOKER {'rukaj Рукер, см. ROCKER ROOKES см. ROOK ROOKLEDGE [Tuklid3l Рукледж, см. ROUTLEDGE ROOKS см. ROOK ROOM, ROOME, ROOMS [ami, -zl Рум, Румз, см. ROME ROOMER ['ги:тэ| Румер, см. ROMER ROOMS см. ROOM ROONEY ['rieni] Руни/ирл. O'Ruanaidh — пред по л. потомок героя/вар.: RONEY ROOPE [rir.p] Pyn, см. ROPE ROOPER 1'гэирэ] Рбупер, см. RAPER ROOS, ROOSE [ru:s] Рус/топон. Roos (Йоркшир), Roose (Ланка- шнр)<валл. hros — болотистое место, пустошь/ ROOT, ROOTE, ROOTES, ROOTS [ru:t, -s] Рут, Руте/др.-англ. ROT/ ROPE, ROPES Jraup, -s] Рбуп, Рбупс/др.-англ. RAP/вар.: ROOPE, RUPP ROPER (Тэирэ) Рбупер, см. RAPER ROPES см. ROPE ROPKIN, ROPKINS [Тэркм, -z| Рбпкнн, Рбпкинз/Robkin, дериват ил. Robert/ RORKE см. ROURKE ROSAMAN ('гэгэтэп] Рбзаман, см. ROSAMOND ROSAMOND ('rDzamand] Роза- монд/ил. Rosamond/eap.: ROSA- MAN, ROSEMAN, ROSEMOND, ROSOMAN ROSAMUND (TDzamand) Розамунд/ил. Rosamund/ ROSBOTHAM {TDsbataml Рос- ботем, см. ROWBOTHAM ROSBOTTOM (TDsbatam) Poc- боттом, см. ROWBOTHAM ROSCOE ['nskau] Рбско/ топон. Roscoe (Ланкашир) <ср.-англ. RA + др.-сканд. SK^GR/eap.: ROSCOW, RUSCO, RUSCOE ROSCOW [rDskouJ Рбскоу, см. ROSCOE ROSE [rauzj РЬуг/ср.-англ. ROSE/ см. ROYCE 389
ROS ROU ROSEBERY [rauzbari) Роузбери /топон. Roseberry Topping (Йоркшир) <др.-скшед> ил. Qthinn + др.' англ. BEORG/ ROS ED ALE [Tauzoeill Роуздейл /топон. Rose date (Йаркшир)< др.-сканд. HROSS -f DALR/ ROS EM AN ['гэдетаа) Роэеман, cj*. ROSAMOND ROSEMOND ('rozamsnd] Рбэе- монд, слс. ROSAMOND ROSKELL [T^sklj Рбоидал/тшиш. Rosgill (Уэстморленд) <др.-сканд. HROSS+GIL/ ROS К IN t'roskml Росшая; c*. RUSKIN ROSLIN ['rozhnj Розлим/аж Roslin/eap.: ROSLING, ROSSLYN, RUSLWG " ROSLIN G [Tazlial Розлинг, см. ROSLIN R0SOMAM ['гэгатэп{ Розоман, см. ROSAMOND ROSS [rasj Росс/*}4 wonam. Ross (Херефордшир. Нортумберленд) < валл. rhos — болотистое места» пустошь 2} толок. Rois (Фраяцн»)/ ROSSALL {'rDsal] Россалл/гшмм. Rossall (Лаккашир)<оу.-скамд. HROSS + др.-англ. HEALH/ ROSS ELL I'rasll Р6сселл/ст> фр. ил. Rocel, дериват ил. Rosce< герм. (ср. др.-вн. hrdd, hruod — слада)/ ROSSER [гэбэ] Россер/ид, Ros- ser/ ROSS IT ER fc'F^ktdJ Россатеа, еж. ROCHESTER ROSSLYN ('roslin] Роееляк» см, ROSLIN ROSSON ['rosa} Россам, см. RAWSTHORN ROSTEN 1'irast^fiJ Ростен, см. RAWSTHORN ROSTERN, ROSTERNE [rasU(:>at Ростер», ел- RAWSTHORN ROSTHORN ['r>s&ml Ростарн, см, RAWSTHORN ROSTON I'rostorrJ Росте», см, RAWSTHORN ROSTRON [rostran] Рострой, см, RAWSTHORN ROTH [roG, rauej Рот, Рбут /тоном. Rotbend (Эссекс)<др.-амгл. * ROTH/вар.: ROTHE ROTHE [rauGJ Роут. см. ROTH ROT HE RAM |'гэ6огаш1 Родервм, см. ROTHERHAM ROTKERFORD |'rou»fa«iJ Родер- форд, см. RUTHERFORD ROTHERHAM i'ra&avam) P6- дерем/голой. Rotherham (Йоркшир) <Rother, назв. реюКкельж. {ср. вал а. г by dwf r — главная река) + др.-англ. HANl/eiopr. ROTHE- RAM, RUDDERHAM, RUDRUM ROTHWELL (rsdwdl) Ротуэлл /топот Rot hwetl*i( Йоркшир, Линкольншир, Нортгемптоншир) <:&р.-англ. * ROTH + WELLA/o»*: R О WELL ROUF |rauf]. Роуф, см. ROLF .ROUGH [r*fi Рэф/ф.-олгл. RVH/вар.: RUFF ROUGHEAD Lr*fed) Рафед/oV*-- англ. RUH + HEAFOD/eap*: ROWED, RUFFHEAD ROUGHLEY _J'r*to) Рафлн/др.- омг*. RUH + LEAH/ ROUGHTON frautHi) Раутон / тавот Roughfcon (Литшолыпкир, Норфолку Шр>ояшнр)<д>~-<шде. RUH-f TUN/ ROULSON [raafsfn) Р6улсо#/*л. Rolf + 6>--акгд, SUNU/аври: ROU- SON, ROWSON ROULSTON, ROULSTONE {*r»ul- staa] Роулстон. см. ROLLESTON ROULT [rault] Роулт, см, ROLT ROUNCE [ratiFis) P&ymfemp, фам. Rounds, см, ROUND/ ROUND, ROUNDS [rauno^ -z\ Раунд, Раундз/са.-акгл. ROND/ eap.: ROUNCE ROUNDTREE l'rattiidtri(:)I Раумд- три, см. ROWNTREE ROUNSEFELL |'гашдеЫ} Раун- сефелл, см. ROUNSIVELL ROUNSIVELL [raunsivalj Payn- синелл/тооо*. Roncesvalfe* (Испания) /вар.: ROUNSEFELL ROWTREE cm. ROWNTREE ROURKE, RORKE [r*k] Pop* /сокр. от O'ROURKE/ ROUSt ROWSE iwmus] Payc /ст.-фр. rous — красный, рыжий/ вар.: ROUSE, RUSE, RUSS 390
ROU ROW R ROUSE Iratis, ru:sj Раус, Рус, см. ROUS ROUSELL, ROWSELL ['rausall Рвуселя, см. RU5SEL ROU SON [rausnf Раусои, см. ROULSON ROUTH (rauej Р*ут, яе Payc fronoH. Routh (Йоркшир), этил. неясна/ ROUTLEDGE (Tauthdj, 4A««fel Рбутледж, Ратяедж/ro/toN. Root- ledge (Камберленд) /вер.: ROOK- LEOGE, RUCKL1DGE, RUTLEDGE ROVE frativ] Рбув, **. ROLF ROVER frauvo| Рбувер/др.-оягл. HR5F 4- «гекг. tr#a>. -Вт/sap,: RUF- FER ROW, ROWE, ROWES frau, -zj Poy, Poys/1) ср.-апгл. ROWE 2) ср.- англ. RUH/ ROWAN f'rauan, шотл. 'гаиэп] Роуан, РЗуаи/6Чш*. rowan — рябина/вор.: ROWEN ROWATT ['raogrt] Рбуатт, см. ROWETT ROWBERRY {'raubsn] Раубер- рн/топон. Rowberrow (Сомерсетшир), Rowborougn (о-в Уайт), Roborough (Девоншир), Ruborough ARM {Сомерсетшир) <др.-англ. RUH -f BEORG/eop.: ROWBORY, ROWBREY, ROWBURY, RUBERY ROWBORY [Taubari] Ра у бори, см. ROWBERRY ROWBOTHAM ргэдЪМэт! Рбу- Gartnfcp.-amA. RUH + BOTHEM/ вар.: ROBATHAN, ROBOTHAM, ROBOTTOM, ROEBOTHAM, ROSBOTHAM, ROSBOTTOM, ROWBOTTAM, ROWBOTTOM ROW&OTTAM frvafrtem] Poy- боттам, см. ROWBOTHAM ROWBOTTOM ['rcii,totom] Poy- боттом, см. ROWBOTHAM ROWBREY fraubrij Раубрн, см. ROWBERRY ROWBURY f'raufesnj Раубури, см. ROWBERRY ROWCLIFFE f-rmklifj Роук- лифф, см. RAWCUFF ROWDEif ('TaudnJ Раудеи/rtmow. Rewden |Херефордшир) < др.-англ. RUH + DUN/вар.: ROWDON ROWDON [raudanl Раудон, см. ROWDEN ROWE cm. ROW ROWED {'routd] Роуэд, см. ROUGHEAD ROWELL ['raual, 'гаиэ1] Роуэял, Рауэлл/голоя. Rowe1J_ (Глостершир) <$р.-англ. RA -f- WELLA/ cm. ROTHWELL ROWEN [Тэиэп] Рбуэн, «я. ROWAN ROWER ргаиэ] Рауэр/«т.-#р. raier, rouwier — колесник, колёсный мастер/ ROWES см. ROW ROWETT ['raurtj Рауэтт/Roet, dr- piwar «4. Rolf/вер.: ROWATT ROWLAND, ROWLANDS, ROW- LAN О SON pnalmd, -z, -snj P6y- ленд, Рбулендз, Рдулеядсон/1) ил. Rowland 2) топон. Rowland (Дербишир Xdp.-ясалд. RA -f LUNOR/ вар.: RAWLAND ROWLATT f'rauM] Рауявтт, см, ROWLETT ROWLEE см. ROWLEY ROWLES froulz] Рдуяз/вар. фаж. Rolls, cjh. ROLL/ ROWLESTON ex. ROWLSTONE ROWLETT fraulitj Раулетт /Rdwlet, дериват мм. Rowland/ «ср.: ROWLATT ROWLEY, ROWLEE praulif Pay- яъ/топон. Rowley (Дарем, Девоншир, Йо^кашр я ёр.)<&р.'аиг*. RUH -f LEAH/ ROWLING, ROWLINGS, ROWLINGS ON f'raulw), -i, -snf Poy- линг, Рбулшгз, Pdyjumrooii/Roefm, дериват ил. Rowland/вер.: ROW* L1NS, ROWLINSON, ROWLISON ROWLINS, ROW LIN SON f'ratfini, 'rwlinsn] Рбулннэ, Poy- линсон/вар. фая, Rowlings, Rowlingsoa, **. ROWLING/ ROWLISON ['raulim| Роулисон /вар. фа*. Rowlmgson, гл. ROWLING/ ROWLSTO N E, ROWLESTON f'rdulstaii] Рбулстон/явток. Revision {Йоркшир), Rowteione (Херефордшир) <др.-англ. ил. Hrolf4- TUN/ 391
ROW RUD ROWNEY frauni, 'raunij Pdy- ни, Р&унн/топон. Rowney (Хартфордшир )<др.-англ. RUH -f HAEG/ ROWNSON ['raunsn) Роунсон /вар. фам. Rowlandson, см. ROWLAND/ R OWN TREE, ROUNTREE |'rauntri(:)) Рйунтри/диал. rowan-tree — рябина/вар.: ROUND- TREE ROWSE см. ROUS ROWS ELL см. ROUSELL ROWSON ['rausan, Tausan] Pay- сон, Роусон, см. ROULSON ROWSTONE [TaustanJ Payc- тон/топон. Rowston (Линкольншир) «Эр.-акгл. ил. Hrolf-f TUN/ ROWTON I'rautn, 'r*tn] Раутон, Ротон/топон. Rowton (Йоркшир, Шропшир)<др.-англ. RUH + TUN/ ROXBROUGH I'roksbars] Роксбро, см. ROXBURGH ROXBURGH I'rDksbara] Роке- бурт/топон. Roxburgh (Шотландия) «Эр.-акгл. ил. Hroc «HROC) + BURG/вар.: ROXBROUGH ROXBY [rDksbi] Р6ксби/1) топон. Roxby (Линкольншир) «Эр.- сканд. ил. Hrokr «HROKR) + B?R 2) топон. Roxby (Йоркшир) <др.-сканд. ил. Rauthr «RAUTHR) +BfR/ ROXTON ['rokstan] Рбкстон /1) топон. Roxton (Бедфордшир)< др^-англ. ил._ Hroc «HROC) + DUN или TUN 2) голок. Roxton (Лин*ольнщир)<<Э^-акгл. ил. Hroc «HROC) + TUN/ ROY [roij Рой/ср.-англ. ROI/ ROYCE, ROYSE (roi) Ройс /ст.-фр. ил. Rohese<aepjn. (ср. др.-вн. hrod, hruod — слава + heiF— вид, род)/вар.: ROSE ROYCRAFT [Toi.kraft] Ройкрафт, см. RYCROFT ROYCROFT ('rDikrDft] Ройкрофт, см. RYCROFT ROYDEN ['roidnj Р6йден/голо«. Roydon (Норфолк, Суффолк, Эссекс) «Эр.-акгл. RYGE -f DUN/ вар.: RYDON ROYDHOUSE (Toidhaus] Ройд- хаус/др.-англ. ROD + HVS/eap.: RODDIS, RODHOUSE, ROOD- HOUSE ROYDS [roidz) Ройдз/eap. фам. Rhodes, см. ROAD/ ROYLANCE [mlansj Ройланс, см. RYLAND ROYLE [roil] Ройл, см. RYLE ROYSE см. ROYCE ROYSTON [roistan] Ройстон /1) топон. Royston (Йоркшир) < др^-англ. ил. # Hror (<HROR) + TUN 2) топон. Royston (Хартфордшир) к.ст.-фр^ил. Rohese^cjK. ROYCE -\-др.-англ. TUN или STAN/ ROYTON I'roitan] Ройтон/голок. Royton _ (Ланкашир)<др.-англ. RYGE + TUN/ RUBERY j'ruban) Рубери, см. ROWBERRY RUBEY, RUBY |'n»bi] Руби/Ruby, дериват ил. Reuben/ RUCK [глк] Рак, см. ROOK RUCKER (Tuka] Рукер, см. ROCKER RUCKLIDGE ('rAkhd3j Раклидж, см. ROUTLEDGE RUDD frAdJ Pa да/др.-англ. * RUD-/ RUDDERHAM [TAdaram] Pa> дерем, см. ROTHERHAM RUDDICK [TAdik] Раддик, см. RUDDOCK RUDDIFORTH |'rAdifa6] Рад- дифорт, см. RUTHERFORD RUDDOCK I'rAdak] , Раддок /ср.-англ. RUDDOK/eap.: RUDDICK, RUDDUCK RUDDUCK [TAdak] Раддук, см. RUDDOCK RUDGE [глс1з] Радж/1) топон, Rudge (Глостершир, Шропшир) < др.-англ. HRYCG 2) ст.-фр. rouge — красный, рыжий/eap.: RUGG RUDGELEY, RUDGLEY |Тл<Ы|] Рйджли, см. RUGELEY RUDGEWICK |'rAd3Wik) Рад- жуик/топон. Rudgwicjk. (Суссекс) < др.-англ. HRYCG + WIC/ RUDGLEY см. RUDGELEY RUDKIN, RUDKINS [TAdkin, -г) Рбдкин, Рбдкинз/Rudkin, голл. дериват ил. Rudolf/ 392
RUD RUN R RUDOLPH, RUDOLF [rudolf] Рудолф/ыл. Rudolph/ RUDRUM (TAdramj Радрум, см. ROTHERHAM RUDSTON [TAdstan] Радстон /голок._ Rudston. (Йоркшир)<др.- англ. ROD + STAN/ RUDYARD (TAdjdd] Радьярд/го- пон. Rudyard. (Стаффордшир) < предпол. др.-англ. RUDE + GEARD/ RUE см. REW RUFF [глП Рафф, см. ROLF, ROUGH RUFFER ['rAfd] Раффер, см. ROVER RUFFHEAD [TAfhed] Раффхед, см. ROUGHEAD RUFFORD ('rAfad] Рйффорд/го- пон. Rufford (Ланкашир, Ноттингемшир), __Ruf forth (Йоркшир) < др.-англ. RUH + FORD/ RUFUS [Tufas] Р^фус/ил. Rufus/ RUGBY ['rAgbi] Рйгбн/топон. Rugby (Уорикшир) <др.-англ. ил. Нгоса «HROC) + BURG/ RUGELEY I'ru:d3hJ Руджли/го- пон. Rugeley (Стаффордшир) < др.-англ. HRYCG -f LEAH/eap.: RUDGELEY, RUDGLEY RUGG [глд) Рагт, см. RUDGE RULE [ru:!J Рул, см. ROLF RUMBALD [TAmbaid] Рамбалд, см. RUM BOLD RUMBALL [TAmbaJ] Рамбалл, см. RUMBOLD RUMBELL [rAmbal] Рамбелл, см. RUMBOLD RUMBELOW [TAmbilau] Рам- бел oy/др.-англ. АЕТ + threom_hla- Wum, дат. п. мн. ч. от THREO и HLAEW/ RUMBLE, RUMBLES [ТлтЫ, -z] Рамбл, Рамблз, см. RUMBOLD RUMBOL [ТлтЬэ!) Рам бол, см. RUMBOLD RUMBOLD [TAmbauld] Рамболд /герм. ил. Rumbald (ср. др.-вн. hrom, hruom — слава + bald — смелый) /вар.: RUMBALD, RUM- BALL, RUMBELL, RUMBLE, RUMBOL, RUMBOLL, RUMBOLT RUMBOLL [ТлтЬэи!] Рам бол л, см. RUMBOLD RUMBOLT [TAmbault] Рамболт, см. RUMBOLD RUMFITT [TAmfit] Рамфитт, см. RUMFORD RUMFORD (TAmfad) Рам форд /топон.__ Romford (Эссекс) <др.- англ. RUM + FORD/eap.: RUMFITT RUMMER [Тлтэ] Рйммер, см. ROMER RUMNEY [Тлтт] Рймни, см. ROMNEY RUMP [глтр] Рамп/ ср.-англ. RUMPE/ RUMSEY [Тлти] Рймзи, см. ROMSEY RUNACRES [Тлпэкэг] Ранакрз /др.-англ. RYGEN + AECER во мн. ч./вар.: RANACRE, RANACRES, RANIGAR, RENACRES, RUNECK- LES. RUNECLES, RUNICLES, RUN- NACKLES, RUNNACLES, RUNNA- GALL, RUNNECKLES, RUNNICK- LES RUNCHMAN [ТлпЦтэп] Ранч- май, см. RUNCIMAN RUNCIE [TAnsi] Р^нси/ср.-англ. RUNCI, ROUNCI/ RUNCIMAN, RUNCIEMAN [TAnsiman] Р^исиман/ср.-англ. RUNCI, ROUNCI + MAN/eap.: RUNCHMAN RUNCORN [Тлпкзп] Ранкорн /топон._ Runcorn (Чешир) <dp.- англ. RUM + COFA/ RUNDALL ['rAndl] Рандалл, еж/RUNDELL RUNDELL ['rAndl] Ранде л л /ср.-англ. RONDEL/eap.: RUNDALL, RUNDLE RUNDLE ['rAndl] Рандл, см. RUNDELL RUNECKLES, RUNECLES [TAniklz] Ранеклз, см. RUNACRES RUNICLES [TAniklz] Раниклз, см. RUNACRES RUNNACKLES, RUNNACLES [TAnaklz] Раннаклз, см. RUNACRES RUNNAGALL [Тлпэда1] Рйнна- галл, см. RUNACRES RUNNECKLES [TAniklz] Рбн- неклз, см. RUNACRES RUNNICKLES [TAniklz] Ран- никлз, см. RUNACRES 393
«UP RYE WUPERT 1"тшрэ4] Руиерт/ил. Rupert/ RUf*P [глр} Яищ, см. !КШРЕ RUSCO, RUSCOE {irateo] Pac- кв/предпол. вар. -фам. ROSCOE/ ЦИ&Е <>ra:sl Рус, ел. «OUS RUSH (rAjlj Раш/ар.-о«гл. RISC/ RU$*ALL ftafxl) Равюял/то/гон. Rushall (Стаффордшир) <&р^гтгя. RJSC-fHEALH/ RUSHBROOK, RUSHWOOKE \'*ь$ЪтЩ аРашбрук/joiBOH. ffcsfcbro- oke (Суффолк) <.др.-англ. WS'C 4- ЗДЦ"С/ RUSHER ['глХэ] Рйшер/ср.^вяел. RiUSOHENJ 4- «еелт. с#ф. **rr>/<eap.: BRISKER ЦДОЯНЖО I'TA^ad] Раигфврд fwoaou. iRustoford !(Норфалк1)<фр,- вкгл. RaSC-fWORTH/^rp.: KU5H- F0RXH, ROSHWORTH RU5HFORTJJ {TaJ?i4] Рашфврт, с*. RUSHFORD RUSHMffl [TAlm^j РЗдоиер /топон. Rustaraexe ^Суффолк) < &р.-икгА. RISC 4* MORE/вар.: RUSHMORE еж. RUSHMCT ftlilSHTttN l'rAjton| Раштон/то- лок. Rush ton (Нортгемптоншир, Стаффердишр, Чешкр)*С&р.^англ. RISCHf-ШН/ RUSHWORTH ДОчюзЦ **- эдуарег, <сж. RWSWFORD RUSK [глзк] 1Рас*/-»рвд/1вл. cp.-tmen. ил. ®&всъ<герм. i<cp. Фр.-тн. bred, tawed— слава*)/ RUSKIE, RUSKY [TasN ^агси fipon<M. IRusfcfe t( Шотландия^ < гаэлъек. riascach — болотистое ничего/ IttiSXlM ['r^kMaj Раскии^иедан**. vp.-юнгм. ил. З&дасе, см. f^USK/«ep.: ROSKIN ЦтЩГсж. RUSJUE RUSLWG ('TAzbi?^ P^^nmr, cjc. ftOSUN RUSS (rAs] Pacc, см. RtiWS KUSSOL (TasI) Вассел/^»г«ьш. ст.-фр. rous — асрасвын, (рыжий/ «ер.: ROUSBLL, ROWS1EU-, W!US- SELL, RUSSILL {RUSSELL ['tasI^ Рёгселл, еж. RUSSEL RWSILL frAsill Рассиял, тм. RUSSEL JttJST fa&H Ржя1$р.*ижл. WST/ RUSTON [TAston] Растон/то- пон^ ^u-sfen <Н°Тфол*)<^Р -аягл- HRtS+TUN/ ШИШ &шЩ Ру*/ар.^тгА. REOUTHE, REUTHE/ .RUTHERFORD [Tftfefad] Pa- дерфорд, традиц. Рёзерфорд/те- л&н. ^mfbbetrford (Шотла«джя)< др.-англ. HRYTHER + FORD/eap.-: «OTHEKFORiD, RODDiFOJ^TH, RUTTERFORD RUTHVEtfl {'rwtan, '«van] Рут- s&l, ОДвен/эювом. Rnthven <Шотлаа- дия:) <аваямж. Tuiadfo abtMron — красная река/ ЗЮТЫМШ lT*tf»tf] Ратленд /топок, tort la nd {Ратлендшир! < ф.-а«гд.«л.#Ыа *(<:160Г) -f LAMO/ RUTLEWBE (TAtltd3l Ратледж, чаи. iRGMFLEEXGE #W?BR f'TAfta] Р&тюр/ст.^фр. T-oteoT, troteeutr — исполнитель «a средневековом н«струмент^, похожем на скрипку/ RUTTiEWFOJtil» I'rAtafed! Рат- зерфода, сл|, WmtiBRFWD RYAL ['ratal] V&Pvamfa&rwH. IRyal .(«йэртуяяберлеид^ < др.-ингл. RYGE -f HYLL/ ДОА19 ['tratwij Рай*й/<шяр. or O'RYAN/ KYCOTf (TBikDt) P&kmmfrro- now. Rycotte <(Оксфордш»р)<ф.- «нгл. IRfGE^r-СОТУ^ар.: ^YECAR?, RYCRAFT I'raikrdft] Р^крафт, vm. RYC^OFT *YCR©FT fraiknxfti Ра&хуофт /ф. ашгл. R YGE -h CROFT/^ep.: ROYCRAFT, ROYCROFT, tfCRAFT К1Г0Е Jiraivd^ Putifafmnetu. Syde |«-e Уа*т|<#л«ы. ride—ручеёк/ *ж. RiH>E iRYDER*r«. ЩШЕ« деГОНШ, I^YiDINfiS *м. IRJDJNG RYDOIN fmaadn!) РМдои/лреапол. jop. ф»ж. ROVDiEN/ RYE [rai] PaPi/топом. tye <Cyc- 4194
RYE SAI S свж}<0р.-атл.. АЕ1_+ thaere idar. п. ед. и. указ. мест, seo — Ta)-H<E<i/ ел, REA R Y EC AR* (' га ька t]j Pa йкарт, еж RYCGTT RYLANCE [rrail9nal Райламс, еж RYLAND RYLAND, RYLANDS (frailara*,, -z\ Р4йлеид* Раяшенда/а>.-ан*ж PYGB-f LAND/«ap.: ROYLANCE, RYLANCE RYLE [n»UJ Райл/1?(юкж. Ryle (НодеуибедаенлО^фьчмгл. RYGE-fr HYLL/eap.: RQYLF RYMAN ['raiman) Раймаас, «а RAYMAN RYMELL еж. RIMELL RYM.ER еж RIMiER RYMILL [Taimil] РДймидоц. еж RIMELL RYND см. RIND RYTON) Цгвайдо.], Ра*г©и/галон. Ryton (Дарем, Уорикшир, Щдар- шир) <др-чш*л. RYGE + TUN/ S SABAM [seiba^ *s*toa»l Сей- бал» Сабан, еж. &АВШ SAfcBEN [saebmj Сабвея; «ж SABIM SABEN ['seibra* 'sacfem) CeMw CMorr еж. SABIM SABEY {'seibi, 'saebi] Сеййи, Сйби/За?Ьеу,. йерийат epL-анвж ил. Sabitmis» еж SABHtf/ &ABMU SABLNS §'seibin, «*v 'saebin, -z] Сёйбин, Сёйбинз» CaV #4Ш„ СДОтз/ср.-аяед~ ил.. SaJaiuus <лат; Satoua — сабин яня»/*др;: SABAW, SAB&EH, SABEN, SABINE SABINE ['saebawii, 'sartuiH. 'seifouil САбаяж» Ca&m; Сей&ин, еж, SABIN SABINS см. SABIN SABLIN, SABLINE (j'seiWm] CeufeftHH^&abelio* дериват ср.-амгж ил. Sabiatts, еж. SABIM/ SACH [seitf, se.J] Сейч, Сейш; еж. SACHER SACHER I'sskai Салср/си.-^р. saehkr — тел:, кто ивсошоадяя мешки/ ср. SACKER, варл $ЛСП SACHEVEREL 1*аГ&ужэЦ Сашё- верел/гояон. Samrt-ChevremB fФранция)/ SACK [заек] Сак/ф-ввж*. SACC/ SACKER f'sa-kaj Cimp//dp.~amjf. SACC-f оавлг. е#ф- -eve/дер.: SACKUR, SAKBR. SECKER SACKAJR fsaekal САаур, еж &ACKER SACKY1LLE f'&aekvilf Саквялл fiTQtWHk Sanapeville (Франция?/ SADD fsasAf Саш/срс-онел* SAD/ SADMMiTONi [*saidigit3!i]t Сад- дин гтон/голом. Saddington fЛестершир), эгиж неясна/ SAD&LER (Tsaedb] Саддлер/ер.- аягл. SADILER/aa/*-:: SAbMLEUi, SADLER SADLEIR, SADLER ffcajdfe| Сащлвд. еж. SADMER SAER fseia] Сёйер% еж SAYER SAFFELJL fsattet 'saeilj Саффёпл, СаффешдуМр.-акалд. «ж. SaefugabC sAer+fugl/ SAFFERY rsaefean] Сйфферд/ф.-. cm**, шл. Sae*rrtb<SAE-|rFRITHU/ #cp.: SAFFRY, or, SAVARY SAFFORD [ssfad] Саффорд /тояон. Sea fordi (Сусхжке$<<3р;чш«м. SAE+ЬЧИШ/' SAFFRON! faKfrav] Саффрон/ср.- «raeL SAFFRAN/ SAFFRY ['sarfFi'] Саффрщ еж SAFFERY, SAVAlfcY SA6AR f'seaga] Сёйтар', гж SEAGAR SA&E (sea-e^J. Сепюк#ер„-атл. SAGE/ SAGER, SALGER ['seig»| Сёйгер. еж. SEAGAR SAG6ER, SAGGERS. SAGGER- SON ('saga, -zv -sn] Oferepv Cac- сера,, Саггершщ. еж SEAGAR SA1GER еж SAGES SAILER, SAYLER, SEtLER, SEYLER ['seilaj Сёйлер/сг.-фи. saiilliraT — ташюр, плясу»/еа#: SAILOR. SAYLOR SAILES, SAYLES, SAILS [аекИ СеАяз/др.-екпиА SEYLA/ SAbLUR, SAYLOR &AYL0R5 fseile, -?l Сёйдзор, Сеялка, еж SAILER Ж
SAI SAL SAILS см. SAILES SAINER, SAYNER, SEYNER [seina] Сейнер, см. SENIOR SAINSBERRY (seinzban) Сёйнз- 6epj4 см. SAINSBURY SAINSBURY j'aeinzbari] Сёйнз- бури/топон. Saintbury (Глостершир) <предпол.__ др.-англ. ил. Saewine «SAE+WINE) +BURG/ вар.: SAINSBERRY, SANSBURY SAINT [seint] Сейнт/ср.-англ. SAINT. SEWT/eap.: SANT SAINTER ['seintd] Сёйнтер, см. SENTER SAISE см. SAYCE SAIT [sett] Сейт/др.-англ. ил. Saegeat<SAE+GEAT/ SAKER ['seika] Сёйкер, см. SACKER SALAMAN ['saelamaen] Саламан, см. SALOMON SALAMON, SALAMONS ['sala- ijian, -z] Саламон, Саламонз, см. SALOMON SALCOMBE ['sslkam, solkam] Сблкоьл/топон. Saicombe (Девон* шкр)<др.-англ. SEALT. SALT+ CUMB/ SALE, SALES (seil, -z] Сейл, Сейлз/гояом. Sale (Чешир) <др.- англ. SEALH 2) др.-англ. SAEL/ SALESBURY ['seilzban] Сёйлз- бури/ топон. Salesbury (Ланкашир) <Sale Wheel, назв. пруда «др.-англ. SEALH-f WAEL) + BURG/ SALFORD ['sslfad] Солфорд /1) топон,- Salford (Бедфордшир, Ланкашир) < др.-англ. SEALH-j- FORD 2) топон. Salford (Оксфордшир, Уорикшир) <др.-англ. SEALT, SALT+FORD/ SALINGER ('saelind3a] Сэлинджер/ топон. Saint-Leger (Франция)/ вар.: SELIGER, SELINGER, SELLIN- GER SALISBERRY, SAULSBERRY ('sslzbanj Солзберри, см. SALISBURY SALISBURY, SALUSBURY, SALSBURY.SAULSBURY ['sslzbanl Солзбурн/гопон. Salisbury (Уилт- шир«др.-англ. SEARO, SEARU+ BURG/eap.: SALISBERRY. SAULS- BERRY SALKELD I'sslkeld] С6лкелд/го- пон. Salkeld (Камберленд) <пред* пол. др.-англ. SEALH-f HYLTE/ SALL [sal] Солл/1) топон. Sail (Норфолк)<др.-акгл. SEALH-h LEAH 2) др.-англ. SAEL/ SALLISS ['sails] Сёллисс, см. SALLOWS SALLOWS ['saelauz] Саллоуз /др.-англ. SEALH/вар.: SALLISS SALMAN ['saelman] Салман, см. SALOMON SALMEN ('saelman] Салмен, см. SALOMON SALMON, SALMONS [saeman, -z. 'saelman, -z, 'scuman, -z] Сгшон, Сбмонз, Салмон, Сдлмонз, см. SALOMON SALMOND ['saemand] Самонд, см. SALOMON SALMONS см. SALMON SALOMAN, SALOMANS ['saela- man, -z] Саломан, Саломанз. см. SALOMON SALOMON, SALOMONS [sae- laman, -z] Саломон, Саломонз I ил. Salomon/вар.: SALAMAN, SALAMON, SALAMONS, SALMAN. SALMEN, SALMON, SALMOND, SALMONS, SALOMAN, SALOMANS, SAMMAN, SAMMON, SAMMONDS. SAMMONS, SAMON, SAMONDS, SAMONS SALSBURY см. SALISBURY SALT Jsslt, salt] Com/топон. Salt (Стаффордшир «др.-англ, #SELTE/ SALTER, SAULTER ['sslta, 'spltal С6лтер/1) др.-англ. SEALTERE 2) ср.-англ. SAUTRIE/eap.: SAUTER, SAUTTER, SAWTER SALTERS (ssltdz] Солтерз, см. SALTHOUSE SALTHOUSE fsalthaus] Солт- хаус/голой. Salthouse. (Норфолк)< др.-англ. SEALT+H US /вар.: SALTERS SALTMARSH I'syitmcuJ) Солт- мгрш/топон. Saltmarsh (Херефордшир), Saltmarshe (Йоркшир)<(?р.- англ. SEALT+MERSC/ 396
SAL SAN s SALTON fsalUn] Солтон/голоя. Salton (Йоркшир)<др.-англ. SEALH +TUN/ SALTONSTALL |'s*lt*nst*!l С6лтонстолл/др.-а«гл. SEALH + TUNSTEALL/ SALTRAM ['salt ram) Сблтрам /топок. Saltram (Девоншир )<др.- англ. SEALTERE-f НАМ/ SALISBURY см. SALISBURY SALVAGE, SALVIDGE ('saelvid3l Сёлвидж, см. SAVAGE SALVIN ['saelvin] Сёлвин, см. SYLVAINE SAM, SAMS [saem, -z) Сам, Самз /Sam, дериват ил. Samuel, Samson/ вар.: SAMME, SAMMES, SAMMS SAMBOURNE ['saembsn) Сём- борн/топон. Sambourn (Уорик- шир)<др.-а«гл. SAND+BURNA/ вар.: SANBORN, SANBURN SAMBROOK ['saembruk) Сёмбрук /голом. SambrooJ^ (Шропшир) <dp,- англ. SAND+BROC/ SAMMAN ['saeman) Сёмман, см. SALOMON SAMME, SAMMES, SAMMS [saem, -z) Самм, Саммз, см. SAM SAMMELS ('saemalz] Саммелз leap. фам. Samuels, см. SAMUEL/ SAMMES см. SAMME SAMMON, SAMMONS ['saeman. -z] Саммон, Сёммонз, см. SALOMON SAMMONDS ['saemandz] Сём- мондз, см. SALOMON SAMMONS см. SAMMON SAMMS см. SAMME SAMON, SAMONS ['saeman, -z] Сёмон, Сёмонз, см. SALOMON SAMONDS [saemandz] Самондэ, см. SALOMON SAMONS см. SAMON SAMPER [saempa] Сёмпер, см. SEMPER SAMPFORD [saempfad] Сёмп- форд/голом. Samp ford (Девоншир, Сомерсетшир, Эссекс) <др.-англ. SAND+FORD/ SAMPLE ['saemplj Сампл, см. SEMPLE SAMPSON ['saempsn] Сёмпсон, см. SAMSON SAMS см. SAM SAMS IN [saemstnj Сёмсин, см. SAMSON SAMSON ('saemsn) Сёмсон/ил. Samson/eap.: SAMPSON. SAMSIN. SANSAM, SANSOM. SANSON, SANSUM, SANSUN SAMTER ['saemta] Сёмтер, см. SANTER SAMUEL; SAMUELS, SAMUEL- SON ['saemjual, -z, -sn] Самьюэл, Сёмьюэлз, Самьюэлсон/ил. Samuel/ вар.: SAMMELS, SAMWELL SAMWAYS^ [saemweizj Самуэйз fdp.-англ. SAMWIS/ SAMWELL ['saemwal] Сёмуэлл, см. SAMUEL SANBORN ['saenban] Санборн, см. SAMBOURNE SANBURN ['saenba(:)n] Сёнберн, см, SAMBOURNE SANCTON ['saerjfctn] Сёнктон /топон. Sancton (Йоркшир) <др.- англ. SAND+TUN/ SANCTUARY ['saen*tjuan] Санк- тъюари/ср.-англ. SAINTUARIE/eap.: SANTRY, SENTRY SAND, SANDS, SANDES [saend, -z] Санд, Сандз/dp. -англ. SAND/ вар.: SANDYS SANDAL ['saendl] Сандал/толок. Sandal (Йоркшир) «Jp.-акгл. SAND+HEALH/вар.: SANDALL, SANDLE SANDALL ['saendl] Сандал л, см. SANDAL SANDARS ['saendaz] Сёндарз, см. SANDER SAN DAY ['saendi, 'saendei] Санди, Сёндей/голон. Sanday (Шотлан- АняХдр.-сканд. SANDR-f-EY/ся. SANDY SANDBACH ['saendbaetfl СёндОач /топон. Sandbach (Чешир)<.др.-англ. SAND+BAECE/ SANDEFORD f'saendifad] Санде- форд, см. SANDFORD SANDELL, SANDELLS [saendl, -z] Сёнделл, Сёнделлз, см. SANDHILL SANDELSON ['saendlsn] Сёндел- сон/вор. фам. Sanderson, см. SANDER/ SANDEMAN ['sandaman, 'saenda- 397
SAN SAP man] Сандеман, см. SAN DERMA N SANDER, SANDERS, SANDERSON ['sanda, -z, -sn, 'saenda, -z, -sn] Сандер, Сандерз, Сандерсон/Sander. дериват ил. Alexander/вар.: SAN- DARS, SANDELSON, SAUNDER, SAUNDERS, SAUNDERSON SANDERCOCK ['samdakak, saen- dakok] Сандеркок/Sandercock, дериват ил. Alexander/ SAN DERM AN j'sandaman, 'saen- daman] Сандерман/Sander, дериват ил, Alexander+dp.-англ. MAN(N)/ вар.: SANDEMAN SANDERS, SANDERSON см. SANDER SANDES см. SAND SANDEY см. SANDY SANDFORD ('saenfadj Сандфорд /топон. Sandford (Беркшир» Девоншир, Дорсетшир и др.)<др.-англ. SAND+FORD/eap.: SANDEFORD, SANDIFER, SANDIFORD, SANDY- FIRTH, SANFORD SANDHILL ['saendhilj Сандхилл /др.-англ. SAND + HYLL/*ap.: SANDELL SANDHOE f'saendhau] Сандхо /топон. Sandhoe (Нортумберленд) < др.-англ, SAND+НОН/ SANDHURST ['saendha:st) Санд- херст/гояок. Sandhurst (Беркшир, Глостершир, Кент)<др. -англ. SAND+HYRST/ SANDIFER ['saendifa] Сандифер, см. SANDFORD SANDIFORD ['saendifadl Санди- форд, см. SANDFORD SANDLE f'samdl] Сандл, см. SANDAL SANDLER ['saendla] Сандлер, см. SANTLER SANDON (saendan) Саидон/го- пон. Sandon (Беркшир, Стаффордшир, Хартфордшир и др.)<др.-англ. SAND+DUN/ SANDRINGHAM I'samdnrjam] Сандрингем/ топон. Sandringham (Норфолк) <др.-англ. SAND+ro- пон, Dersingham<dp.-англ. ил. Deorsige (<DEOR-|-SIGE) +суф. принадлежности -ing-f НАМ/ SANDS см. SAND SANDY, SANDEY i'saendi] Санди /топон. Sandy (Бедфордшир) < др.- англ. SAND -f lEG/вар.: SANDAY SANDYFIRTH psa*ndi,f*&J Санди- ферт, см. SANDFORD SANDYS [saendz] Сандз, см. SAND SANFORD (saenfad) Санфорд, см. SANDFORD SAN GAR ['saerjga, 'saerja) Сангар, см. SANGER SANGER ['saenga, 'saerja) Саигер /др.-англ. SANGERE/вар.: SANGAR, SONGER SANGSTER fsaensta] Сангстер /др.-англ. SANGESTRE/ вар.: SONGSTER SANGUINE, SANGWINE ['sang- win) Сангуин/со.-аигл. SANGUIN/ SAN KEY {'saerjki] Санки/топон. Sankey (Ланкашир)<Sankey, назв. реки<кельт./ SANKIN [saenkinj Санкин /Samkin, дериват ил. Samson/ SANSAM [saensamj Сансам, см. SAMSON SANSBURY f'samzban] Санзбури, см: SAINS BURY SANSOM ['saensam] Сансом, см. SAMSON SANSON ['saensn) С а неон, см. SAMSON SANSUM ['saensam} Сансум, см. SAMSQN SANS UN ['saensan) Сансун, см. SAMSON SANT [saent] Сант, см. SAINT SANTER ['saMitaJ Сантер/сг.-фр. sanzterre — безземельный/ см. SEN- TER, вар.: SAMTER SANTLER ['saentlaj Сантлер/го- пон. Saint-Hilaire-du-Hareouet и Saint-Ld (Франция)/вар.: SANDLER, SENDLER SANTLEY I'saenthJ Сантли/гоюж. Saint-Loup (Франция)/ SANTON ['saentan] Сантон/голои. Santon (Камберленд, Линкольншир, Норфолк) <др.-англ. SAND-|- TUN/ SANTRY [saentnj С4нтри, см. SANCTUARY SAPCOTE fsaepkaut] Сапкот 398
SAP SAU S /топон. Japcote (Лестершир) <dp.- англ. SCEAP+COT/ SAPER {'saepal Cinep, см. SOPER SAPPERTON ['saepatn] Сёппертон /топон. Sapperion (Глостершир, Дербишир, Линкольншир и др.)< др.-англ. * SAPERE+TUN/ SAPSED [sapstdj Сёпсед, см. SAPSWORTH SAPSFORD [saepsfad] Сапсфорд, см. SAPSWORTH SAPSTEAD [saepstedj Сёпстед, см. SAPSWORTH SAPSWORTH {'saepswa(:)ei Сап- су орт/гол о«. Sawbridge worth (Хартфордшир) <др.-англ. ил. Sae- beorht (<SAE+BEORHT)+ WORTH/адр.: SAPSED, SAPS- FORD, SAPSTEAD SARA (здэгэ) Сэра/ил. Sarah/ шар.: SARE, SARRA SARCH [sd-tf! Сарч, см. SERRICK SARE [sea] Сэр, см. SARA, SAYER SAREL (saerall Сарел, см. SEARLE SARGANT см. SERGANT SARGE [saafcj Сардж, см. SERRICK SARGEANT, SARGEANTSON, SARGEAUNT, SARGENT, SAR- GENTSON см. SERGEANT SARGESON см. SERGESON SARGINSON см. SERGINSON SARGINT ('sad3»nt) Сёрджинт, см. SERGEANT SARGISON ел. SERGISON SARGISSON ['sad3isn] Сбрджнс- сон/вар. фам. Sergeantson, см. SERGEANT/ SARJANT, SARJANTSON ем. SERGANT SARJEANT, SARJEANTSON, SARJENT, SARJENTSON cm. SERGEANT SARK, SARKES |sak, -s] Сарк, Саркс. см. SERRICK SARL, SARLE [sctlj Сарл, см. SEARLE SARLL [sal) Сарлл, см. SEARLE SARRA fsaera] Сёрра, см. SARA SARSON ('sesnl С&рсон/ср.-англ. SARAZIN/ SARTAIN, SARTIN ('satin] Сар- тин, см. SERTIN SARTON [satnl Сбртон, см. SERTIN SARVANT {'savant] Сбрвант, см. SERVANT SAR VENT ('savant] СЗрвент, см. SERVANT SARVER j'sava] Сарвер/сг.-фр. serveur — слуга/ SARVIS [savis] Сервис, см. SERVICE SASS, SASSE (saesj Сгсс/ран. ново-англ. sasse — шлюз, плотина/ SATCHELL ['saetjalj Сбтчелл /ср.-англ. SACHEL/*ap.: SETCHELL SATCHWELL f'sstfwel] Сатчуэлл, см. SETCHFIELD SATTERLEIGH, SATTERLEE, SATTERLEY, SATTERLY fsatdh) Саттерли/ гояок. Satterleigh (Девоншир) <др.-англ. SAETERE+LEAH/ вар.: SATURLEY SATTERTHWA1TE psaeUeweit] Саттертуэйт/толок- Satterthwaite (Ланкашир) <др.-аюд. SAETR-fo>.- сканд. THWEU/вар.: SATTERWHITE SATTERWHITE I'satawait] Ca>- теруайт, см. SATTERTHWAITE SATTIN ['setin] С*ттин, см. SERTIN SATURLEY {'s«Uli] Сётурли, см. SATTERLEIGH SAUL, SAWLE (sad] Сол/i) ил. Saul 2) голом. Saul (Глостершир)< др.-англ. SEALH+LEAH/ вар.: SAULL SAULL |s*lj Солл/топон. Saull (Глостершир) «Эр.-оягд. SEALH-f- LEAH/cm. SAUL SAULSBERRY см. SALISBERRY SAULSBURY см. SALISBURY SAULTER см. SALTER SAUNBY [sxnbtl Сбнби, см. SAUNDBY SAUNDBY {sorndbij Сондби/топон. Saundby (Ноттингемшир) <др.- англ. SAND+BY/eap.: SAUNBY SAUNDER, SAUNDERS, SAUN- DERSON (s^nda, -z, -sn, 'sands, -z, -sn] Сондер, Соадерз, Сондерсон; Сйндер, Сандерз, Сандерсон, см. SANDER SAUTER {'sauta) Соутер, см. SALTER 399
SAU SCA SAUTTER I'sauta) Соуттер, см. SALTER SAUVAGE [saBvid3, sau'vasj Савидж, Соуваж, см. SAVAGE SAUVAIN fssvinl Совин, см. SYLVAINE SAUVAN ['sxvan) Сован, см. SYLVAINE SAUVEN [sD:van] Собен, см. SYLVAINE SAVAGE, SAVIDGE Jsaevid3] Сявнаж/ср.-англ. SAUVAGE/eap.: SALVAGE, SALVIDGE, SAUVAGE SAVARY fseivanj Сёйвари/сг.- фр. ил. Savari<eepM. (ср. др.-ен. saba — ум, сердце + rich! — могущественный государь, король)/вар.: SAFFERY, SAFFRY, SAVERY, SAVORY, SAVOURY SAVERY ['seivari] Сё#вери, см. SAVARY SAVIDGE см. SAVAGE SAVILE ['saevil] С&ът/топон. Saville, Sauville (Франция) /вар.: SAVILL. SAVILLE, SEVILL, SEVILLE SAVILL, SAVILLE ['saevil] Савилл, см. SAVILE SAVIN, SAVINS (saevin, -zj Савин, Савинз, см. SYLVAINE SAVORY, SAVOURY ['seivari] Сёйвори, см. SAVARY SAWARD ['seiwad] Сёйуард, см. SEWARD SAWBRIDGE ['ssbrnfcj Собридж /топон. Sawbridge (Уорикшир)<др.- англ. SEALH+BRYCG/ SAWDON [sadn] Сбдон/гояон. Sawdon (Йоркшир) <др.-англ. SEALH+DENU/ SAWLE см. SAUL SAWREY ['sacnj Сбри/топон. Sawrey (Ланкашир) <др.-сканд. saurar, мн. ч. от SAURR/ SAWTER ['sortaj Сотер, см. SALTER SAWYER, SAWYERS ['ssja] Сойер/ср.-англ. SAWER/ SAX, SAXE [saeks] Сакс/пред по л. ср.-англ, SAXE/ SAXBY ('saeksbi] Саксби/голон. Saxby (Лестершир, Линкольншир) < др.-сканд. ил. Saxi-f B?R/ SAXE см. SAX SAXON ('sasksnj САксон/предпол. др.-англ. этноним SEAXAN/ся. SAXTON SAXTON ['saekstanl Сакстон /топон. Saxton (Йоркшир, Кембридж- шнр)<др.-англ. SEAXE-f-TUN/eap.: SAXON, SEXTON SAY, SAYE [sei] Сей/топон. Sai (Франция)/ SAYBURN ['seibd(:)n| Сёйбурн, см. SEABORN SAYCE, SAISE [seis] Сенс/валл. sais — Сакс, англичанин/вар.: SEYS SAYE см. SAY SAYER, SAYERS fsefo, -z, sea, -z] Сёйер, Сёйерз, Сэр, Сэрз/l) ср.- англ. ил. Saer, Sayer<ст.-фр.<.герм. {ср. др.-вн. sigu — победа 4-heri — армия, войско) 2) ср.-англ. SAWER 3) ср.-англ. SEWER или SEWER/ вар.: SAER/SARE, SAYRE, SAYRES, SEAR, SEARE, SEARES, SEARS, SEEAR, SEER, SEERS, SEYERS SAYLER см. SAILER SAYLES см. SAILES SAYLOR, SAYLORS см. SAILOR SAYNER см. SAINER SAYNOR fsetnd] Сёйнор, см. SENIOR SAYRE, SAYRES ('sea, -z| Сэр, Сэрз, см. SAYER SAYWARD ['seiwdd] Сёйуард, см. SEWARD SAYWELL ('seiwel] С^йуэлл, см. SEWELL SCAFE, SCAIFE, SKAIFE (skeif) Скейф/др.-сканд. SKEIFR/ SCALES, SCAILES [skeilzj Скеилз/топон. Scales (Камберленд, Ланкашир) <др.-сканд. SKALI/ SCALLY [skaelij Скалли/и/м. Mac- Sea laidhe — букв, сын студента, учёного/ ' SCAMELL [skaemal] Скамелл /ср.-англ. SCHAMEL/eap.: SCAM- MELL SCAMMELL ['ska?m?l] Скаммелл, см. SCAMELL SCAMPSTON ['sKaempstan] Скамп- стон/топон. Scampston (Йоркшир) < др.-сканд. ил. Skammi (<SKAMMR) + др.-англ. TUN/ 400
SCA SCO s SCAMPTON ['sksmptan] Скамп- гон/топон. Scampton (Линкольншир) <.др.-сканд. ил. _ Skammi (<SKAMMR) +др.-англ. TUN/ SCANLAN [skaenUn] Скйнлан /ирл. O'Scannlain — букв, потомок раздора, спора/вар.: SCANLON SCANLON. ['skaenlan] Сканлон, см. SCANLAN SCANNELL ('skaenlj Скйннелл /ирл, O'Scannail — букв, потомок раздора, спора/ SCAR [ska] Скар/предпол. топон. Scar Hill (Шотландия)<др.-сканд. SKER/ SCARBOROUGH, SCARBORO ('skccbra, 'ska-Ьэгэ] Скарбро, Скйрборо/гошж. Scarborough (Йоркшир) «Эр.-сканд. прозвище Skarthi — заячья губа+др.-англ. BURG/eap.: SCARBROUGH SCARBROUGH ['skabra] Скарбро, см. SCARBOROUGH SCARF, SCARFE [skaf] Скарф /др.-сканд. SKARFR/eap.: SCARFF, SCARFFE SCARFF, SCARFFE (skaf) Скарфф, см. SCARF SCARGILL I'skagtl] Скаргилл /топон. Scargill (Йоркшир) <швед. skrake — крохаль+др.-сканд. GIL/ вар.: SCARGLE SCARGLE ['skagl] Скаргл, см. SCARGILL SCARISBRICK (skeazbnk) Скэрз- 6pm f топон. Scarisbrtck (Ланкашир) <др.-датск. ил. Skar-{-др.-сканд. BREKKA/вар.: SCARSBRICK i SCARLET [skcuht] Скарлет/ср.- англ. SCARLAT/вар.: SCARLETT SCARLETT ['skalitj Скарлетт, см. SCARLET SCARSBRICK ['skazbnk] Скарз- брик, см. SCARISBRICK SCATCHARD ['skstfrd) Скатчард /предпол. ст.-фр. eschace — ходуля+ суф. -ard/ SCATLIFF ('skaitiif] Скатлифф /топон. Scaitcliffe (Ланкашир)<cp.- англ. SLAT, SCLAT+др.-англ. CLIF/ SCATTERGOOD [sksetagud] Скат- тергуд/ср.-акгл. SCATERIN-j-GOD/ S CAW BY [skabi] Скоби/гояок. Scawby (Линкольншир) <.др.-сканд. ил. SkaMi (<SKALLE)+B?R/ SCA WTO N ['skstan) Скбтон /топон. Scawton (Йоркшир) <dp.- сканд. SKALI + dp,англ. TUN/ SCHOALES [skaulzj Скоулз, см. SCHOLES SCHOFIELD, SCHOEFIELD, SCOFIELD [skauffcld] Скоуфнлд, см. SCHOLFIELD SCHOLAR ['skaula] Скоулар, см. SCHOLER SCHOLARD ['skdulad] Скбулард, см. SCHOLER SCHOLEFIELD ['skdulfbld] Скоул- филд, см. SCHOLFIELD SCHOLER ['skaula] Скоулер /предпол. др.-сканд. SKALI-fERG/ вар.: SCHOLAR, SCHOLARD, SCHOLLAR, SCHOLLARD. SCHOLLER, SCOLLARD, SCOULAR, SCOULER, SfcOULLAR, SCOULLER SCHOLES, SCOLES [skauiz] Скоулз/топон. Scholes (Йоркшир)< ср.-англ. SCALE, SCOLE/вар.: SCHOALES SCHOLEY ['skaulij Скоулн /предпол. др.-сканд. SKALI+др.-англ. lEG/вар.: SCHOOLEY, SCOLLAY SCHOLFIELD, SCOLFIELD ['skau- ffcld, 'skaulffcld] С ко уф ил д, Скбул- филд/др.-сканд. SKALI+ др.-англ. FELD/вар.: SCHOEFIELD, SCHOFIELD, SCHOLEFIELD, SCOF- FIELD, SCOFIELD SCHOLLAR fskduld] Скбуллар, см. SCHOLER SCHOLLARD, SCOLLARD ['skauldd] Скбуллард, см. SCHOLER SCHOLLER fskauld] Скруллер, см. SCHOLER SCHOOLCRAFT ['sktclkrcuft] Скулкрафт/др.-скако\ SKALI+dp.- англ. CROFT/вар.: SCOWCROFT SCHOOLEY ['sku:li] Скули, см. SCHOLEY SCLATER см. SLATER SCOBELL (skau'bel) Скобёлл, см. SCOVELL SCOFFIELD ['skaffcldp Скбффнлд, см. SCHOLFIELD SCOFIELD см. SCHOFIELD 401
SCO SCR SCOLES см. SCHOLES SCOLFIELD см. SCHOLFIELD SCOLLAN ['skolanl Скбллан, см. SCOTLAND SCOLLARD см. SCHOLLARD SCOLLAY [skoh] Скблли, см. SCHOLEY SCONE, SCOONE [skum] Скун /топон. Scone (Шотландия) <пред- пол. гаэльск. sgonn — глыба, масса/ SCOONIE ['skumi] Скуни/голом. Scoonie (Шотландия )<.газльск. sgonn — глыба, масса/ SCORAH ['sksra] Скора, см. SCORER SCORER ['sksral Скбрер /ст.-фр. escurer — чистить, отчищать/вар.: SCORAH, SCORRAR, SCORRER SCORRAR ['skjraj Скоррар, см. SCORER SCORRER I'skara] Скоррар, см. SCORER SCOTFORTH ('skotfaGl Скотфорт /топон. Scotforth (Ланкашир)<др.- англ. SCOTTAS+FORD/ SCOTHERN ['sb9*n, 'sbGanJ Скотерн/ топон. Scot hern (Линкольншир) <др. -англ. SCOTTAS + THORN/вар.: SCOTHORNE, SCOTHRON, SCOTTORN SCOTHORNE ('skoe^nl Скбторн, см. SCOTHERN SCOTHRON ['skDGranJ Скотрон, см. SCOTHERN SCOTLAND fskdtUmd] Скотленд /1) ст.-фр. ил. Scotland<rt03d«. лат. Scottus — скотт+др.-англ. LAND 2) топон. Scotland — Шотландия/ вар.: SCOLLAN SCOTNEY [skDtnij Скот ни/голом. Etocquigny (Франция)/ SCOTSON ['skotsnj Скотсои /ср.-англ. SCOT-f SONE/ SCOTT, SCOTTS (skDt, -sj Скотт, Скотте/др.-англ. SCOTT AS/вар.: SCUTT, SCUTTS. SHOTT SCOTTEN ['skotan] Скбттен, см. S COTTON SCOTTER [skata] Скоттер/голом. Scotter (Линкольншир) <др.~англ. SCOTTAS+TREOW/вар.: SCUTTER SCOTTO I'skotau) Скбтто, см. SCOTTOW SCOTTON ['skotanr Скбттон/го- пон. Scot ton (Йоркшир, Линкольншир) <др.-англ. SCOTTAS+TUN/ вар.: SCOTTEN SCOTTORN ('skotsnj Скотторн, см. SCOTHERN SCOTTOW, SCOTTOW E, SKOT- TOWE (skotauj Скбттоу/ голом. Scottow ^Норфолк) <др.-англ. SCOTTAS 4-НОН/вар.: SCOTTO SCOTTS см. SCOTT SCOULAR ['skwla] Скулар, см. SCHOLER SCOULER (skutej Ск^лер, см. SCHOLER SCOULLAR [skids] Скуллар, см. SCHOLER SCOULLER (stela) Скуллер, см. SCHOLER SCOVELL (skati'vel] Сковелл /топон. Escovitle (Франция) /вар.: SCOBELL. SCOVILL, SCOVILLE SCOVILL, SCOVILLE [skdu'vil] Сковйлл, см. SCOVELL SCOWCROFT {'skaukroft] Скоу. крофт, см. SCHOOLCRAFT SCRAFIELD ('skreifbld] Скрёй- филд/ топон. Sera field (Линкольншир) <др.-сканд. SKREITH+dp.- англ. FELD/ SCRAFTON I'skraftanJ Скрафтон /топон. Scrafton_ (Йоркшир)<dp.- англ. SCRAEF+TUN/ SCRIBNER ('sknbna] Скрйбнер, см. SCRIVENER SCRIMGEOUR, SCR1MGEOURE, SCRYMGEOUR, SCRIMGER (sknmd3a) Скримджер /ст.-фр. escremisseor — фехтовальщик, учитель фехтования/вар.: SCRIMIGER, SCRIMINGER, SCRIMMENGER, SCRIMSHAW, SCRIMSHIRE, SCRI- MYGEOUR, SCRYMIGER, SCRYM- SER, SKRIMSHAW. SKRIMSHIRE, SKRYMSHER SCRIMIGER, SCRIMYGEOUR, SCRYMIGER [sknmid33] Скри- миджер, см. SCRIMGEOUR SCRIMINGER [sknmind3d] Скрй- минджер, см. SCRIMGEOUR SCRIMMENGER pskrimiirilp) Скрнмменджер, см. SCRIMGEOUR 402
SCR SEA s SCRIMSHAW, SKRIMSHAW ['skrimfs] Скрймшо, см. SCRIM- GEOUR SCR1MSHIRE, SKRIMSHIRE ['skrtmja, 'skrimjaid] Скрймшир, Скрймшайр, см, SCRIMGEOUR SCRIMYGEOUR см. SCRIMIGER SCRIPPS [sknps] Скриппс/вар. фам. Cripps, см. CRISP/ SCRIPTURE ['sknptjaj Скрйп- чур/лат. scriptor — писец, секретарь, переписчик, писатель, автор, составитель/ SCRIVEN, SCRIVENS ['sknvan, -z] Скрйвен, Скрйвенз/ср.-а«гл. SCRIVEIN/вар.: SCRIVINGS, SCRIVINS SCRIVENER ['sknvna, 'sknvana] Скрйвнер, Скрйвенер/ср.-акгл. SCRIVEIN + агент, суф. -ет/вар.: SCRIBNER, SCRIVENOR SCRIVENOR [sknvna] Скрнве- нор, см. SCRIVENER SCRIVENS см. SCRIVEN SCRIVINGS [skrmnzl Скрй- вингз, см. SCRIVEN SCRIVINS ['sknvinz] Скри- винз, см. SCRIVEN SCRUBY ['skrurbij Скруби, /топон. Scrooby (Ноттингемшир)< др.-сканд. ил. Skroppa+BtR/ SCRUTON ['skrAtn] Скратон /топон. Scruton (Йоркшир) <др.- сканд. прозвище _Scurfa (<SKUR- FA) + др.-англ. TUN/ SCRYMGEOUR см. SCRIMGEOUR SCRYMIGER см. SCRIMIGER SCRIMSER ['sknmsaj Скрйм- cep, см. SCRIMGEOUR hSCUDAMORE ['skju:damD:j Скью- дамор/эгиле. неясна/вар.: SKID- MORE SCULLEY, SCULLY [skaIi| Скблли/арл. O'Scolaidhe — букв, потомок студента, учёного/ SCULTHORPE [skAlODtpl Скал- ropn/топон. Sculthorpe (Норфолк)< др.-сканд. ил. Skuli -f др.-англ. THORP/ SCUNTHORPE ['skAnespl Скан- торп/голок. Scunthorpe (Линкольншир) <др.-сканд. ил. Skuma -f др.-англ. THORP/ SCURRELL [skAral] Скаррелл, см. SQUIRREL SCUTT, SCUTTS [skAt, -s] Скатт, Скаттс/ пред пол. ст.-фр. escoute — шпион, шпик, соглядатай/где. SCOTT SCUTTER [skAtal Сеттер, см. SCOTTER SCUTTS см. SCUTT SEA см. SEE SEABER [si:ba] Сйбер, см. SEABURGH SEABERG [si:bag] Сйберг, см. SEABURGH SEABERT, SEEBERT. SEBERT. SIEBERT ['si:bat] Сйберт, см. SEABRIGHT SEABORN, SEABORNE, SEA- BOURN, SEABOURNE [ stban] Сиборн/dp.-акгл. ил. Saebeorn< SAE + BEORN/ вар.: SAYBURN. SEBBORN, SIBBORN, SIBORNE SEABRIDGE ['sfcbrtcfel Сйбридж, см. SEABRIGHT SEABRIGHT, SEEBRIGHT, SEBRIGHT ['si:braitl Сйбрайт/др.- англ. ил. Saebeorht < SAE -f BEORHT и Sigebeorht < SIGE -f BEORHT/eap.: SEABERT, SEA- BRIDGE, SEBERT, SEEBERT, SIBERT, SIEBERT SEABROOK, SEABROOKE ['si:bruk] Сйбрук/гояон. Seabrook (Бакингемшир) <предпол. др.-англ. * SAEGE-f BROC/ SEABURGH ['sfcbraj Сибург /I) др.-англ. ил. Saeburh<SAE-f- BURG, BURH 2) топон. Seabo- rough (Дорсетшир) <др.-англ. SEOFON -f BEORG . во мн. ч./ вар.: SEABER, SEABERG, SEA- BURY, SIBARY, SIBERY, SIBREE, SIBREY SEABURY ['si:ban] Сйбури, см. SEABURGH J5EACH [sirtfl Спч/др.-англ. SlC/вар.: S1CH, SITCH SEACOMBE, SECOMBE ['sfckam] Сйком/голоя^ Seacombe (Чешир) < др.-англ. SAE + CUMB/eop.: SEC- COMBE SEAFORD [si:f3d, sfc'fsd) Сй- форд, Сифбрд/толок. Sea ford (Суссекс )<др.-англ. SAE + FORD/ 403
SEA SEC SEAGAR, SEEGAR, SEGAR, SEAGARS, SEGARS ['sfcga, -z] Сигар, _Curap3j др.-англ. ил. % Sae- gar<SAE+GAR/eap.: SAGAR. SA- GER, SAGGER, SAGGERS, SAIGER, SEAGER, SEAGERS, SEEGER, SE- GER, SEGGER SEAGER, SEEGER, SEGER, SEAGERS {'si.-дэ, г] Сйгер, Си- герз, см. SEAGAR SEAGRAVE, SEGRAVE [sfcgreivj Сйгрейв/голок. Sea grave (Лестершир) <др.-англ. SET, GESET или SEATH + GRAF/eap.: SEAGRIEF, SEAGROVE SEAGRIEF [sigrif] Сйгриф, см. SEAGRAVE SEAGRIM ['si:gnm) Сйгрим/др.- сканд. ил. Saegrimr — страж моря/ вар.: SEAGRIN SEAGRIN I'sbgnn] Сйгрин, см. SEAGRIM SEAGROVE ['sfcgrauv] Сйгров, см. SEAGRAVE SEAL, SEALE, SEEL [si:l] Сил /1) топон. Seal (Кент) <др.-англ. SELE 2) топон. Seale (Суррей) < др.-англ. SELE или seale, дат. п. ед. ч. от SEALH/ SEALER ['sfcla] Склер/ср.-англ. SEELER, SELER/ SEALEY см. SEELEY SEALLY см. SEELLY SEALY см. SEELEY SEAMAN, SEEMAN, SEMAN, SEAMANS ['sfrnan, -г!_Сйман, Симанз/1) др.-англ. SAEMANN 2) др.-англ. ил. Saemann<SAE- MANN/eap.: SEAMEN, SEAMMEN, SEAMON, SEAMONS, SEMON SEAMEN ['stman] Симен, см. SEAMAN SEAMER ['sfcma)- Сймер/1) то- пон. Seamer (Йоркшир), Semer (Норфолк, Суффолк) <др.-англ. SAE + MERE _2) др.-англ. ил. Saemaer < SAE + MAERE/eap.: SEAMOUR SEAMMEN I'scmsn] Сйммен, см. SEAMAN SEAMON, SEAMONS ['smian, -z] Симон, Сймонз, см. SEAMAN SEAMOUR ['sbmd] Сймор, см. SEAMER SEANOR ['si:naj Сйнор, см. SENIOR SEAR, SEARE, SEER, SEARES, SEARS, SEERS, SEARSON fsia. -z, -sn] Сир, Сирз, Сйрсон, см. SAYER SEARBY ['siabi] Сйрби/ топон. Searby (Линкольншир) <др.-сканд. ил. Saefari + B?R/ SEARCH [sa:tf] Серч, см. SER- RICK SEARCY, SEARCIE [siasi] Сирен /топон. Cerisy или Сегсу (Франция)/ SEARE, SEARES см. SEAR* SEARIGHT, SEAWRIGHT [strait) Сйрайт, см. SERRICK SEARLE, SERLE, SEARLES, SEARLS [sa:l, -z] Сер л, Серлз /ст.-фр. ил. Serlo-Oep*. (ср. др.- англ. SEARU) /вар.: SAREL, SARL, SARLE, SARLL, SERRELL, SER- RILL, SERRILLS, SIRRELL SEARS, SEARSON см. SEAR _SEATH [ste] Сит /др.-англ. SEATH/ SEATON, SETON [sfctnj Сйтон /топон. Seaton (Дарем, Девоншир, Йоркшир и др.)<.др.-англ. SAE-J- TUN/ SEAVER, SEAVERS ['sfcva, -z, 'seva, -z] Сивер, Сйверз, Север, Сёверз/предпол. др.-англ. ил. * Saefaru<SAE + FARU/ вар.: SEVER, SEVERS SEAWARD см. SEWARD SEAWRIGHT см. SEARIGHT SEBASTIAN [si'baestjan| Себ$- стьян/ил. Sebastian/ SEBBORN ['sebanj Сёбборн* см. SEABORN SEBERT см. SEABERT SEBLEY ['sebh] Сёбли, см. SIBLEY SEBRIGHT см. SEABRIGHT SECCOMBE [sekam] Сёкком, см. SEACOMBE SECKER ['seka] Сёкер, см. SACKER SECKLER ['seklaj Сёклер, см. SECULAR SECOMBE см. SEACOMBE SECRETT ['sfcknt] Сйкретт/ср;- англ. DISCREET/ 404
SEC SEL S SECULAR ['sekjula] Сёкьюлар /ср.-англ. SECULER/вар.: SECK- LER SEDDON ['sedn] Сёдлон/пред- пол, топон. Sab den (Ланкашир) < др.-англ. SAEPPE + DENU/ SEDGE [sed3J Селж/др.-англ. SECG/ SEDGEMORE [sectem*] Сёдж- нор/топон. Sedgemoor (Сомерсетшир) <др.-англ. SECG + MOR/ SEDGER [sed3d] Сёджер/др.- англ. SECG + суф. места жительства -ег/ SEDGEWICK см. SEDGWICK SEDGLEY ['sed3lil Сёджли/го- пон. Sedgley (Стаффордшир) < др.-англ. ил. # Secg (<SECG) + LEAH/ SEDGMAN ('Бесгзтэп] Сёджман /др.-англ. SECG -f MAN(N)/ SEDGWICK, SEDGEWICK I'secfewik] Сёджуик/голон. Sedg- wick (Уэстморленд) <.др.-сканд. ил. Siggt -f др.-англ. WIC/ вар.: SIDGEWICK, SIDGWICK 4 SEE, SEA [si:) Сн/др.-англ. SAE/ SEEAR {'si:al Сйар, см. SAYER SEEBERT см. SEABERT SEEBRIGHT см. SEABRIGHT SEED, SEEDS_ [si:d, -z\ Сид, Сиаз/др.-англ. SAED/ SEEDMAN_ fsbdman] Сйдман /др.-англ. SAED + MAN(N)/ SEEDS см. SEED SEEGAR см. SEAGAR SEEGER см. SEAGER SEEL см. SEAL SEELEY, SEELY, SEEL1E, SEA- LET, SEALY, CEELEY, CEELY, CELY ['sfcli) Снлн/ср.-англ. SAELI/ вар.: SEALLY, SEELLY, SILLEY, SILLY, ZEALEY, ZEALLEY. ZELLEY SEELLY, SEALLY ['sfcli) Сйлли, см. SEELEY SEELY см. SEELEY SEEMAN см. SEAMAN SEENER ['si:na] Сйнер, см. SENIOR SEER, SEERS см. SEAR SEFTON, SEPHTON ['seftan] Сёфтон/толои. Sefton (Ланкашир) <др.-сканд. SEF +др.-ацгл. TUN/ SEGAR, SEGARS см. SEAGAR SEGER см. SEAGER SEGGER ['sega] Сёггер, см. SEAGAR SEGRAVE см. SEAGRAVE SEILER см. SAILER SELBORNE, SELBOURNE [sel- bsn] Сёлборн/голом. Selborne (Гемпшир )«?р.-а«гл. SEALH-f BUR- NA/ SELBY [selbi] Сёлби/топон. Selby (Йоркшир) <др.-англ. SEALH + BY/ SELDEN ('seldanj Сёлден/др.- англ. SEALH + DENU/eap.: SEL- DON SELDON ('seldsn] Сёл дон, см. SELDEN SELF, SELFE [self}. Селф/др.- англ. ил. Saewuif<SAE + WULF/ SELFRIDGE ['selfncfel Сёл- фрнцж/пред пол. др.-англ. SEALH -f HRYCG/ SELIGER (selid3d] Сёлиджер, см. SALINGER SELINGER ['sehruba] Сёлинджер, см. SALINGER SELKIRK [se!k3:k] Селкерк /топон. Selkirk (Шотландия) <пред- пол. др.-англ. SELE+др.-сканд. KIRKJA/ SELL, SELLE, SELLS [set, -z] Сел л, Селлз/др.-англ. SELE/вар.: ZELL, ZELLE SELLAR, SELLARS I'seU, -z] Сёллар, Сёлларз, см. SELLER SELLE см. SELL SELLECK ['sehk] Сёллек/топон. Sellack (Херефордшир), этим, неясна/вар.: SELLICK SELLER, SELLERS I'sela, -z] Сёллер, Сёллерз/1) ср:-англ. CEL- LER 2) ст.-фр. selier — седельник, шорник З) ср.-англ. SELLERE/eap.: SELLAR, SELLARS, SELLORS. SILLAR, SILLARS, SILLER, ZELLER SELLEY см. SELLY SELLICK ['selik] Сёллик, см. SELLECK SELLINGER f'seltncfeal Сёллинд- жер, см. SALINGER SELLMAN Qselman] Сёллман /ср.-англ. SAELI -f MAN/eap.: 405
SEL SER SELLMEN, SELMAN, SBLLMAN, SILMAN SELLMEN ["selman) Селдиен, см. SELLMAN SELLORS ['setae] Сёлушра, ем. SELLER SELLS cm, SELL SELLWOOD [selwudj Селдьуд* см. SELWOOD SELLY, SELLEY ['sell] Сёллж /таат. Selfy Oak _(Вустерииф)< др.-англ. SCYLF + LEAH/ SELMAN ('selman] Селиан, см. SELLMAN SELSEY f'sefst, 'seta*} Сел*»г Сёлы/др.-англ. SEOLH -f TEG/ SELVESTER fsaf'vesta] Селвестер. см. SILVESTER SELWrN, SELWYN f'selwin? Селу vm/ил. Sytvanus/ SELWOOD f'selwudf Сёлвуд /топон. Sefwood (Ошерссгпгер}<: др.-англ. SEALH + WUDU/<rajr.: SELLWOOD SELWYN см. SELWINi SEMAN см. SEAMAM SEMENS I'semanz] Семена/вер. фам. Simoods, ем. SIMOND/ SEMKEN ['semkml Сёмке», ел. SIMKIN S EM К IN ['sftmkust Семкин, см. SIMKIN SEMMENCE {'semaas) Сёшаенс leap. фам. Samtmd&r см. SWiOMD/ SEMMENS I'semata.) Семмеиэ /вар. фам. Simoads, см. SIMOMD/ SEMMGNS ('semanzl Сешижз /вар. фам. SinroadSv еж SIMOKD/ SEMON ['sfcmamj; Скмсш, еж SEAMAN SEMPER (sempaj Семлер/го- йон Saint-Pierre (Фраация)/дер.: SAMPER. SIMPER, SYMPER SEMPILL [*sempl} Сёмпилл. см. SEMFLE SEMPLE ['senptl Семпл/гожм. SaJnt-PattL (Фра»дйя}/вор.: SAMPLE, SEMPILL, SIMPOLE SENCHAL t'seofalt Сеижал, с*. SENESCHAL SENCHEL fsenjat) Сеяшел, см. SENESCHAL SEN&LER f'seradla] Сендлер, см. SANTLER SENECAL [senikdi] С ё не кал v см. SENESCHAL SENESCALL |*sen.tska»l| Сёме- ска лл, см. SENESCHAL SENESCHAL ('sentfal] Сенешал /ст.-фр. seneschal — сенешаль/ еарл SENCHAL. SEMCMEL. SENECAL» SENESCALU SENESCHALL, SENESHALU SENSICALLr SENSIC- LE. SENSKELL SENESCHALL, SENESHALL ['semjai] Сёнешалл, см. SENESCHAL SENETT ('senit] Сёветт, см. SiNNOTT SENHOIUSE ("senhawsj Сёнхяуе frofum. Seven>f»o»wes<HaM;senra8 (Камберленд)<др.-аягл. SEOFOM-h др.чсканд. HAUGR/ SENIER [^n/af С»ньер, см. SENIOR SENIOR f*si;wja| Ctnrbop/tgr.-aw&t. SElGmOtyevp.: SAr^ER, SAYlsrER, SAYNOR, SEANOR, SEENER, SE- NIER, SEYNER. SYNYER SENNECK L'senikj Сёнлек. ем. SEVENOAHS SENNETT I'senttl Сёивепг, ем. SINNOTT SENNITT [*scrwtl Селнйтк, см. SINNOTT SENNOTF I'&eaatf Сениоо,. см. SINNOTT SENSICALL I'setasUwll , Семен- калл, см. SENESCHAL SENSICLE fsermkbj Сёиеикл, см. SENESCHAL SENSKELL [senskilt Сенскдол, ем. SENESCHAL SENTER ['seotal C«*rep/cr.- фр. saintier — колокольных дел мастер, литейщик колоколе»/с*. CENTER, вар.: SAINTER, SANTER SENTRY ['smtErt Сеятри* ем. SANCTUARY SEPttTON см. SEFTON SERCK [sa:k] Серк, см. SERRJCK S ERG A NT, SERJANT. SARGANT, SARJANT, SARJANTSON [rsardsant, -sal Садажанп?» Сарджалггехн*, см. SERGEANT 406
SER SEV S SERGE AW (*sad3ffl] Сарджеи, см. SERGEANT SERGEANT, SERGENT, SERJEANT, SERPENT, SARGEAMT, SAR- GEAUNT, SARGENT. SARJEANT, 5ARJENT, SERGEANTSON, SER- GENTSON, SERJEANTSON, SAR- GEANTSON, SARGENTSON, SAR- JEANTSON, SARJENTSON tsmfe»nt, *sn] Сйрджент, СЗрджентсон/ср. - англ. SERGANT/eap.: SARGANT. SARGESOM, SARGINSON, SAR- GINT, SARGISON, SARG1SSON, SARJANT, S'ARJANTSON, SER- GANTp SERGEAN, SERGENSON, SERGESON, SERG1NSON, SER- GISON, SERJANT SERGENSON I'strdsrasn] Ca> дженсон/eap. фам. Sergearftson, см. SERGEANT/ SERGENT, SERGENTSON cm. SERGEANT SERGESON, SARGESON fsa;- d3isn] Сарджееои/eep. фам. Scrgeatitson, см. SERGEANT/ SERGINSON; SARGINSON i'str- d3insn] С4рджинсои/вар. фам. Sergeatitseii, еж. SERGEANT/ SERGISON, SARGISON {'sa&isn] Сарджисои/etzp. фам. Sergeanrson, см. SERGEANT/ SERJANT см» SERGANT SERJEANT, SERJEANTSON, SERJENT см. SERGEANT SERLBY fs9:1bi] Сёрлбя/гоя<ж. Serlby 1Яхптнптетшпр)<;др.-скапд. «Л. SorlHCe^p*. (ср. др.-имл. SEARU) +B?R/ SERLE см. SEARLE ^SCRMIN ['sa:itiin] Сершин, см. SERMON SERMON. SURMON Usaiircm] Сёрмон/ср.-лягл. SERMON/eop.: SERMIN/SURMAN SERRELL, SIRREl^L fsamfl Сёр- реяя, см. SEARLE SERR1CK f *э:теЦ_ Сер|ж*/#.- англ. ил. &aeric<SAE 4- RICE л Stgeric < S1GE -f RICE/ eap.i SARCH, SARGE, SARK, SEARCH, 5EARIGHT, SEAWR1GHT. SERCK, BARRAGE, SURR!DGE SERRILL, SERRlLtS pstait. -г\ Сёррняя, Сёррнллз, см. SEARLE SERSMITH ['sa.smiGJ Стремит, см. SHEARSMITH SERT1N i'satnj Сёртин/ср.-оягд. CERTEIN/eap.r SARTAIN, SARTIN. SARTON. SATTIN SEKVAES, SERVA1S l*9*vei^ Сервёйз, см. SERVICE SERVANT ['бжуэт*] Сёрваит/ср.- англ. SERVANT/вар.: SARVANT, SARVENT, SERVENT SERVENT l*s*v*TrtJ Сёрвеит, см. SERVANT SERVICE, SERV1S fsatvisl Сёрвис/ст.-фр. servoise — эль, пиво/eap.: SARViS, SERVAES, SER- VAIS SESSIONS I'sejanz] Сешонз fronon. Strissons ^-Франция)/ SETCHELL I'setjal] Сетчелл, см. SATCHELL SETCHFIELD ('setffMdl Сётч- филд/тстон. Seequeviile {Франция)/ вар.: SATCHWELL SETH [se§J Сет/«д. Seth/ SETON см. SEATON SETTER, SETTERS f'seb, -z] Сеттер, Сеттерз/ср.-а*гл. SETTEN H- агент. суф. ^er/ SETTER1NGTON I'setanfften) Сёттерингтон/гояок. Settrington {Йоркшир), второй компонент др.-англ. TON/ SETTERS см. SETTER SETTLE fsetl| Сеттл/гопак. SeWte {Яоркшир)<др.-вягл, SETL/ SEVENOAKS fseTnwks] Сёве- воуяс/тояо». Seveiroaks {ЧКеят) < др>апгл. SEOFON + AC во мн. n.f вар.: SENNECK, SINNOCKS SEVER, SEVERS fseva, -г] Север, Сёверз, см. SEAVER SEVERN I'seva(:)nJ Север* /Severn, паяв. рекп<кельт^ SEVERS см. SEVER SEVERWRIGHT ['sfcvaratt] Сявер- ра«т, см. S1EVWR1GHT SEVIER, SEVYER fsev». 'sevp. sfvia] Сёвнр, Севьер, Севйр, см. SIVIER SEVILL, SEVILLE {"«evil] Севилл, см. SAVILE SEVTER см. SEVIER 407
SEW SHA SEWALL |'sju:ai] Сыоалл, см. SEWELL SEWARD, SEAWARD, SEWARDS ['sbwad, «z, 'sjuad, -z] Сйуард, Сйуардз, Сьюард, Сьюардз/ил. Seward/eap.: SAWARD, SAYWARD, SEWART, SHEWARD, SIWARD, SUART SEWART [sfcwat] Сиуарт, см. SEWARD SEWELL f'sjudl] СыЬэлл/1) ил. Sewell 2) топон. Sewell (Бедфордшир, Оксфордшир), Sea well (Нортгемптоншир) <др.-англ. SEOFON + WELLA/eap.: SAYWELL, SEWALL, SEWILL, SHEWELL SEWILL f'sjuul) Сыбилл, см. SEWELL SEWTER ['sj:uUl СыЬтер, см. SOUTER SEXON ['seksn] Сёксон, см. SEXTON SEXSMITH ['seksmiG] Сёкссмит, см. SIXSMITH SEXTEN ['sekstan] Сёкстен, см. SEXTON SEXTON ('sekstanj Сёкстон /ср.-англ. SACRISTANE, SEXTEIN/ см. SAXTON, вар.: SEXON, SEXTEN SEYERS ['seaz] Сэрз, см. SAYER SEYLER см. SAILER SEYMER |'si:m9, 'seima] Сймер, Сёймер, см. SEYMOUR SEYMOUR, SEYMOURE, SEY- MORE {'si:mo:, 'sfcma, 'seim?, 'seims] Симор, Сёймор/1) топон. Saint-Ма- ur (Франция) 2) топон. Seamer (Йоркшир), Semer (Норфолк. Суффолк) < др.-англ. SAE -f MERE/ вар.: SEYMER SEYNER см. SAINER SEYS [seis, seiz) Сейс, Сейз, см. SAYCE SHACKEL, SHAKEL [Jski] Ша- кел/ср.-англ. ил. Scakel, Shakelle< др.-сканд./вар.: SHACKELL, SHA- CKELLS, SHACKLE, SHACKLES, SHAKELL SHACKELL, SHAKELL, SHA- CKELLS ('laekl, -z] ЦШелл, Ша- келлз, см. SHACKEL SHACKERLEY, SHAKERLEY CJskali] Шакерлн/голоя. Shacker- ley, Shakerley (Ланкашир) <др.- англ. SCEACERE -f LEAH/eap.: SHACKLEY SHACKLADY ['Jskleidi) 11Ш- лейди, см. SHAKELADY SHACKLE, SHACKLES {'Jaekl, -z) Шакл, Шаклз, см. SHACKEL SHACKLETON [JaeklUnJ Шакл- тон/топон. Scackteton (Йоркшир)< предпол. др.-англ. $ SCACOL + DENU/ SHACKLEY ['Jaekl i) Шакл и, см. SHACKERLEY SHACKLOCK ['Jaekbk] Шакл о к /др.-англ. SCACAN + LOCC/вар.: SHADLOCK, SHATLOCK SHACKMAN CJaekman] Шакман /др.-англ. SCACAN -f- MAN(N)/ SHACKSHAFT ' ['Jaekjaft] Шак- шафт, см. SHAKESHAFT SHADBOLT ['isdbault] Ш ад- болт, см. SHOTBOLT SHADD (Jaed] Шадл/предпол. вар. фам. CHAD/ SHADDICK [Jsdik] Шаддик, см. SHADDOCK SHADDOCK CJaedak] Шаддок /Shaddock, предпол. дериват др.- англ. ил. Ceadd, см. CHAD/вар.: SHADDICK, SHATTOCK, SHAT- TUCK SHADE [Jeid] Шейл/ср.-англ. SCHADE/ SHADFORTH l\faedf3(:)6] Шад- форт/топон. Shadforth (Дарем) < др.-англ. SCEALD + FORD/ SHADLOCK ['Jaed i эк] Шадлок, см. SHACKLOCK SHADWELL ['faedwal] Шадуэлл /1) топон. Shad well (МидлсексНС др.-англ. SCEALD + WELLA 2) топон. Shadwell (Норфолк)<др.-англ. * SCEATH + WELLA/ SHAFE [Jeif] Шейф, см. SHAW SHAFTESBURY ['Jaftsban] Шафтсбури/голон. Shaftesbury (Дорсетшир) <др.-англ. ил. Sceaft (<SCEAFT) + BURG/ SHAFTO, SHAFTOE IJaftau] Ш&фто/топон. Shaftoe (Нортумберленд )<др.-англ. SCEAFT + НОН/ SHAILER, SHAYLER (Jeil») Шей- лер/дшм. shailer —увечный, хромой/ 408
SHA SHA s SHA1RP (jeap, Jap] Шэрп, Шарп, см. SHARP SHAKEL см. SHACKEL SHAKELADY ['Je.kleidi] Шейк- льШ/др.-англ. SCACAN -f HLAEFDfGE/eap.: SHACKLADY SHAKELANCE (Jeiklccns] Шей- клане/ср.-англ. SCHAKEN + LANCE/ SHAKELL см. SHACKELL SHAKERLEY см. SHACKERLEY SHAKESHAFT [Jeikjaft] Шёйкшафт/ср.-ак<м. SCHAKEN+ SCHAFT/eap.: SHACKSHAFT, SHAKESHEFF SHAKESHEFF [Jeikjaf] Шёйк- шефф, см. SHAKESHAFT SHAKESPEAR, SHAKESPEARE, SHAKSPEARE ['leikspia] Шекспир, традиц. Шекспир/ср.-англ. SCHAKEN 4- SPERE/ SHALCROSS CJslkros] Шал кросс /топон. Shackelcross (Дербишир)/ вар.: SHALLCRASS, SHALLCROSS, SHAWCROSS SHALDERS ['.Mddz] Шолдерз /диал. shalder — тростник/ SHALLCRASS ('Jslkras] Шалл- красс, см. SHALCROSS SHALLCROSS ffclkros] Шалл- кросс, см. SHALCROSS SHALLESS Cishs] Шаллесс /предпол. вар. фам. CALLIS/ . SHALLIS I'Jaelis] Ш&ялнс/предпол. вар. фам. CALLIS/ SHANE [Jan, Jsn, Jem] Шан, Шон, Шейн/Seaghan, ирл. вар. ил. John/eqp.: SHAWN, SHONE SHANK, SHANKS (Jasnk, -sj Ш*ж, Шанкс/ср.-англ. SCHANKE/ SHANKLIN ['Jaer)k!in) Шанклин /топон. Shanklin (о-в Уайт) <лред- пол. др.-англ. SCANCA + HLINC/ SHANKS см. SHANK SHANLEY j'fcnh] Шанлн/арл. MacSeanlaoich — букв. сын старого героя/ SHANNON ['tenan) Шеннон /Shannon, назв. реки (Ирландия)< предпол. ирл. sean — старый -f eb- han — река/ SHAP [Jaep) Шап/голоя. Shap (УэстморлендХдр.-адел HEAP/ SHAPER fjeipa] Шёйпер/ср. англ. SCHAPARE/ SHAPLEIGH, SHAPLEY pfephj ШШи/др.-англ. SClAP + LEAH/ SHAPSTER ('Jaapsta] Шапстер /ср.-англ. SCHAPIEN+агент. суф. -ster/ SHAPTON I'fcptanJ Ш an тон, см. SHEPTON SHARD [fad] Шард, см. SHEARD SHARDLOW pjcudlau] Шард- лоу/топон. Shardlow (Дербишир)< др.-англ. SCEARD + HLAEW/ SHARER ['Jeara) Шэрер, см. SHEARER SHARKEY ['Jcuki] Шйркн/ирл. O'Searcaigh — букв, потомок любящего/ SHARMAN CJaman] Шарман, см. SHEARMAN SHARNBROOK pjanbruk] Шарн- брук/топон. Sharnbrook (Бедфордшир) <др.-англ. SCEARN + BROC/ SHARP, SHARPE, SHARPS (Jap, -s) Шарп, Шарпс/др.-адел. SCEARP/eap.: SHAIRP SHARPLES ['Japlz] III а рп л з/голом. Sharpies Hall (Ланкашир) < др.-англ. SCEARP + LAES/вар.: SHARPLESS SHARPLESS ['Japlis] Шарплесс, см. SHARPLES SHARPS см. SHARP SHARROCK, SHARROCKS ['Jaerak, -s] Шаррок, Шйррокс, см. SHORROCK SHARROW ['JaerauJ Шарроу/го- пон. Sharow_ (Йоркшир)<.др.-англ. SCEARU+HON/eap.: SKIRROW SHATLOCK ['Jstbk) Шатлок, см. SHACKLOCK SHATTOCK ['Jffitak] Шатток, см. SHADDOCK SHATTUCK f'Jaetakl Шаттук, см. SHADDOCK SHAUGHNESSY ['Jsnasi, Vfanisi] Шонесси/сокр. or O'SHA- UGHNESSY/eap.: SHAUNNESSEY SHAUNNESSEY ['Jsnasi] Шон- несси, см. SHAUGHNESSY SHAVE, SHAVES tfeiv, -z) Шейв, Шейвз, см. SHAW 409
SHA SHE SHAW, SHAWE (J*] Hb, тра- диц. Шоу/1) др.-апгл. SCEAGA 2) топон. Sbaw {Беркшир, Ланкашир, Уилтшир) <др.-апгл. SCEA<3A/ Фар.: SHAFE, SHAVE, SHAY SHAWCROSS ['.fskTOs} Шокросс, еж. SHALCROSS SHAWE см. SHAW SHAWN [Jan] Шон, см. SHANE SHAY, SHAYES, SHAYS ffei, -г] Шей, Шейз, с*. SHAW SHAYLER еж. SHAILER SHAYS *м. SHAY SHEA ^ei) ШеЙ/«жр. отКГЬЖА/ SHEAHAN см. SHEEHAN SHEAN см. SHEEN SHEAR см. SHEER SHEARD, SHEARDS [lead, «z, ftsd, -*, JV.d, -x] Шэрд, Шэрдз, Ширд, Ширдз, Шерд, Мерю/др.- апгл. SCEARD/eep.~ SHARD SHEARER, SHERER ГУгагэ] Ши- ptp/tp.-англ. SCHERER/eep.: SHARER, SHERAR, SHERRER, SHIRER SH EARMAN, SHEERMAN f'Jmns*!, 'jamranj Ширма*, fiiep- щш/ср.~аюл. SCHERE 4- MAfty «Of.: SHARMAN, SHERMAN SHEARS см. SHEER SHEARSM1TH ('{remit) Шйр- емнт/др.-англ. SCEAR + SMITH/ eap.: SERSMITH SHCARSON CJiasn] Ширсон /првдпол. вар. фам. Shepberdson, cjk. SHEPHERD/ SNEARWOOD {fiavtid] Шйр- вуд, ок. SHERWOOD SHEAT, SHEET, SHEETS Ifl*. -*1 Шит, Шитс/гояо*. Sheat <o-« ?а*т), Sheet (Гемпшир) <о>.-вягл. SCEAT/ SHEATHER rS'vM Щндер/^.- англ. SCHAETHE+aa«*w. едф. -er/ SHEBBEARE ffcbiaj Шббир /топон. Shebbear (ДевовнимрХ др.^ояг*. SCEAFT+BEAJfcU/ SHEE JjfcJ Ши/^/ср. <w O'SHEE/ StiEEMAN, SHEAHAN fjataml Шнхан/л/м. O'SiodTiacTwin — пред- пол. потомок «мирного/ SHEEHY rflftij Шкхп/црл. Мгс$Н feign — &/кв. сын мрачного, внушающего страх/ SHEEN, SHEAN ff*n] Шин/толок. Sheen (Стаффордшир, Суррей )<лредяо*. др.-англ. #SCEO/ SHEEP Ifrpl Шип/др.-окгл. SCEAP/ SHEEPSHANK, SHEEPSHANKS I'JfcpJaenfc, -s^. Шйпшаяк, Шип- шанкс/ср.-пнгл. SCHEP -f SHAM- КЕ/ SHEEPWASH fjupwaj] Шипуош frtmon. Stteepwash (Девоншир, Нортумберленд) <др ,-апгл. SCEAPWAESCE/ вар.'. SHIPWASH SHEER, SHEERE, SHEAR, SHEERS, SHEERES, SHEARS lfi*. -г] UIwp, Шцрз/др.-аягл. SCTR/ вар.: SHERE SHEERMAtl см. SHEARMAN SHEERS ем. SHEER SHEET, SHEETS tn. SHEAT SHEFFIELD ['JefHd) Шеффилд /1) топон. Sheffield (Йоркшир)< Sheaf,_ паве, реки \<др.-англ. * SCEATH) -f FEED 2) топон. Sheffield (Суссекс) < др.-англ. SCEAP -f FELD 3) ronon. Sheffield _(Беркшир)<пр*дтм. др.-апгл. JCSCEO-r-FElD/ SHEFFORD I'fcfadJ АКффорд /топом. Shefford (Бедфордшир, Берк- шир)<др.-а«гл. SCSAP^t-FORD/ SHELDON fleldanl Шёлдон /1) голоя. StteJdon (Девоншир) < др.*тгл. SCYLF-f DENU 2) то«о«. Sheldon _(Уорикшир)<о>.-«гягл. SCYLF4-»UN/ SHELDRAKE ПШгаЦ Шел- дрейк/<:р.-*тгл. SCHELDRAKE/ вер.: SHELDRICK, SHILDRAKE, SfflUHHCK SHELDRICK fteldrikl ИКядрик, см, SHELDRAKE SHELFOR© ffelfail Шел форд /топон. SheJford (Кембриджшир, Ноттингемшир) <др.~англ. SCEED или * SCELDU -f FORD/ SHELL [Jel) Шелл/голол SteM <Вуетершир)<о>.-о«гл. SCYLF/ SHELL ABEAR ПеМге] Шелла- бяр, ел. SHILL1BEBR SHELLEY [7eh] Шёлян/гопеж. SlieMey (Иоркшир, Суффолк, Эссекс) <др.-акгя. SCYLF4-1^AH/ 4Ш
SHE SHE S SHELMERDINE fleiaiacM Шёл- мерлин/этим, неясна/ SBELTON I'ieltanl Шелтон /топон. Shelton (Бедфордшир, Норфолк, Ноттингемшир и др.}<др.- англ. SCYLF-frTUN/ SHEMELD ['Jemald] Шёмелд/ср.- англ. ил. Schen»ylde<npedViox. др.- сканд. HJALMR-frHtLDR/dap.: SHIMELD S HEMMING fJemiQ] Шжынпг.см. shimmim SHENFIELD fJenftMJ Шёяфвлд /топон. Shenfield (Эссеже)«ф.-амзд, SCENE-*-FEU>/ SHENSTON, SHENSTONE (fleas tan l Шеяооя/помет Sheostone (Стаффордшир)<др.~шегл^ SCENES STAN./ SHENTON CJentan] Шёюои/геяож Shentoa (Лестершир )<Senee,, «азе. /рюш {<др.-англ. SCENC>-^TUN/ SHEPARD, SHEPBARIfc SHEPHARDSON ['fep3d, -ал] Ше- пард* Шёшфдаж, еж. SHEPHERD SHEPEARD, SltEPERD, SHEPERDSON см. SHEPHERD SREPttARD, SttEPHARDSON еж SHEPARD SHEPHERD, SHE* HEARD, SHEPEARD, SHEPERD, SHEPHERDS©**. SBEPERDSGN E'Jepad, -sni Шёяерд» Шевердевн /др.-англ. SCEAPHYRDE/ «ф.: SHEARSGN.SBEPARD.SHEPEARD. SHE PHARD, SHEPHARD S ON, S HEPPARD. SHEP P AR DSON, SHEPPERD, SHEPPERDSON, SHEPPERS ON, S HEPPHERD, SH1PPARD, SHIPPERD,, SHIPPERS- SON SKEPLEY tte?b\ mhumfmaoH. Shepjey (Йоркшир) <:&р.-ашгл. SCEAP-JbLEAH/ SHEPPARD, SHEPPARDSON j'lepad, -sal Шёпдорд, Шёпаардсои, с*. SHEPHERD SHEPPERD, SttEPPERDSON Wepadi, -saj Шютерд, Шешиердагон, «*. SHEPHERD SHEPPERSON ['Jep9sn]j ИЫяиер- сон/вар. фи*. Shepherdisofu см. SHEPHERD/ SHEPPEY (jeptt Шеттп/то*юн. Sheppey (Кент)<др.>ангж SCEAP-f- Teg/ SHEPPHERD ('Jepadj Шёпггерд, см. SHEPHERD SHEPPJCK IJepik] Шётишк/д>.- шил. SCEAPWIC/ SHEPTON ['Jeptan) Шёптон/топон. Sheptoa _|Сомерсетшнр)<ф.-»«гл. SCEAP+TUN/eap.: SHAPTON SHERAR [Jme] Шнра^ см. SHEARER SHERARD ffciard, -Jetradfl Шё- рарл/ср.-англ. SCHIRH-cggk -а*4/ ввр^ SBERRADv SHERRARD, SHERRATT. SHERRED, SHERRETT, SHERROD, SHERROTT SHERATON J'feratnJ Шератон /голо/с. Sheratatt (Даре»)<яредлол. др.-сканд. прозвище Sent fa «SICURFA>+dp.-a«^. TUH/ SHERBORN, SHERBORNE, SHER- BOURNE fj^baal Шёрбвдо/голсм. Sherborne (Гемпшир. Глостершир Дорсетшир a др.}<Ф.-еде*. SCIR+ BURNA/ SHERBURN, SHERBURNE ffcban] Шербур к/голом. Sherburn (Дарем, Йоркшир) <<?р.-англ. SCm+BURNA/ SHERE [Лэ} Шир/голож Shere (Суррей) <Shyre, яазв. реки<&р.- англ. SClR/ва/к: SHEER SHERER с*. SHEARER SHERGOLD ('i^9uf<f] Шёргллд /др.-англ. SClR+GOLD/ SHERIDAN ['jend!!] Шеридан /ирл. O'Sirideain — букв;, потомок мирного/ SHERIFF, SHERIFFS f'Jenf, -*| Шёр»»фф,_ Шёрифф»с/#р.-«жгл. SCFRGEREFA/eop.: SHERRIFF» SBEKRIFFS, SHIRREFF, SHIR- REFFSr SHREEVE, SKREEVES, SHREVE*- SHRIEVE, «REEVES, SHRIVE, SHRIVES SHERIMGHAM I'Jen&aroJi Шёрян- гш/шаш. Shetiegfeara (НорфолкК др.-ашл. ил. Scira <<§СЩ>-|-«8ф арыпадлежмост* -ing-ЬйАМ/ SHERLOCK, SHURLOCK |;'|а4Ы4 Шерлок (ф.-шгл. SC1R+LOCC/ вар.: SHYLOCK 411
SHE SHI SHERMAN ffcmdn] Шёрман, см. SHEARMAN SHERRAD (Jerad] Шёррад, см. SHERARD SHERRARD I'Xerad] Шёррард, см. SHERARD SH ERR ATT I'Jerat] Шёрратт, см. SHERARD SHERRED ('lend] Шёрред, см. SHERARD SHERRER СХэ:гэ] Шёррер, см. SHEARER SHERRETT [Jentl Шёрретт, см. SHERARD SHERRICK I'Jenk] Шёррик/голой. Sherraig < Шотландия) <др.-сканд. SKlRI+VlK/ SHERRIFF, SHERRIFFS ['Jerif, -si Шёррифф, Шёрриффс, см. SHERIFF SHERRILL ['Janl] Шёррилл, см. SHERWELL SHERRIN ('jerinl Шёррин, см. SHERWIN SHERRING CJerio) Шёрринг, см. SHERWIN SHERRINGTON ('Jenotan] Шёр- рингтон/голок. Sherington (Бакингемшир) <др. -англ. ил. Scira (<SCIR) -j- суф. принадлежности -ing+TUN/ SHERROD [Jerad] Шёррод, см. SHERARD SHERROTT [Jerat] Шёрротт, см. SHERARD SHERRY ['jenl Шёрри/со/ср. от MacSHERRY/ SHERVILL [Xa:vilJ Шёрвилл, см. SHERWELL SHERWELL ['Jawal] Шёруэлл /топон. Sjiirwell (Девоншир) <др.- англ. SCIR+WELLA/eap.: SHERRILL, SHERVILL, SHIRRELL SHERWEN ['fcwan] Шёруэн, см. SHERWIN SHERWIN fj*win] Шёруин/др.- англ. SCERAN+WIND/eap.: SHERRIN, SHERRING, SHERWEN SHERWOOD ['tewud] Шервуд /топон. Sherwood (Ноттингемшир) < др.-англ. SCIR + WUDU/ecp.: SHEARWOOD SHEWARD [Juwadl Шуард, см. SEWARD SHEWELL {Xual] Шуэлл/предпол. вар. фам. SEWELL/ SHEWSMITH см. SHOESMITH SHIELD IJMdJ Шилд/др.-англ. SCIELD/ SHIELDS (Jbldzl Шилдз/гопоя. Shields (Дарем, Нортумберленд)< ср.-англ. SCHELE/ SHILCOCK CJilkok] Шнлкок/второй компонент др.-англ. COCK/ SHILDRAKt CXiIdreik] Шйлдрейк, см. SHELDRAKE SHILDRICK ['Jildnk) Шйлдрнк, см. SHELDRAKE SHILLABEER [Jilabia] Шйллабир, см. SHILLIBEER SHILLETO ['JilitauJ Шйллето, см. SHILLITO SHILLIBEER CJilibia] Шйллибир /исчезнувший топон. Shillibeer (Девоншир)/вор.: SHELLABEAR, SHILLABEER SHILLING ['Jiliol Шйллннг/dp.- англ. SCILLING/вар.: SKILLING SHILLINGFORD [Jtliofdd] III йллингфорд/голом. Shillingford (Девоншир, Оксфордшир) <пред~ пол. др.-англ. этноним Sciilingas-f* FORD/ SHILLITO, SHILLITOE ['Jilitau] Шйллито/эгшс. неясна/вар.\ SHILLETO, SILLITO, SILLITOE SHILSTON, SHILSTONE [ Jil- stan] Шй л стон/гол ок. Shilstone (Девоншир )<др.-англ. SCYLESTAN/ SHILTON ['Jiltan] Шилтои/топон. Shilton (Беркшир, Лестершир, Оксфордшир и dp.)+dp.-dkVk. SCYLF+TUN/ SHIMELD ['Jimaidi Шймелд, см. SHEMELD SHIMMIN, SHIMMINS ['Ximin. -zj Шйммин, Шимминз/мэ не кий диал. MacSimeen—сын Саймона, см. SmOH/вар.: SHEMMING, SHIMMING, SHIMMINGS SHIMMING, SHIMMINGS |'Ji- miQ, -z] Шймминг, Шйммингз, см. SHIMMIN SHIMMINS см. SHIMMIN 412
SHI SHO s SHINGLER i'Xiogla] Шйнглер/ср.- англ. SCHWGLEN+агент, суф. -ег/ SHINGLES ('JinglzJ Шинглз/ср.- англ. SCHINQLE во мн. ч./ SHINN, SHYNN (Jin) Шинн /предпол. ср.-англ. SKIN/ SHINNER, SHINNERS [Хшз. -z) Шйннер, Шйннерэ/лредлол. ср.-англ. SKINNERE/ SHIP [Jip] Шип/др.-англ. SC1P/ вар.: SHIPP SHIPHAM ['JipamJ Шипем/топон. Shipham (Сомерсетшир) <др.-англ. StEAP+НХМ/вар.: SHIPPAM SHIPLEY, SHIPLEE I'Jipii] Шйпли/голом. Shipley (Дарем, Дер- бишир, Йоркшир и др.) <др.-англ. SCEAP+LEAH/ SHIPMAN ['Артэп] Шйпман /I) др.-англ. SCIPMANN 2) др.- <im*i. SCEAP+MAN(N)/ SHIPP [Jip] Шнпп, см. SHIP SHIPPAM ['Jipam] Шйппам, см. SHIPHAM SHTPPARD ['Jipadj Шйппард, см. SHEPHERD SHIPPEN ('JipinJ Шйппен/годом. Shippen (Йоркшир), Shippon (Беркшир) <др.-англ. SCIPEN/eap.: SKIPPON SHIPPERBOTTOM ('JipabotamJ Шйппербоггом/голон. Shipperbottom (Ланкашир) /вар.: SHOEBOTHAM, SHOEBOTTOM, SHUBOTHAM, SHUFFLEBOTAM, SHUFFLE- BOTHAM, SHUFFLEBOTTOM SHIPPERD, SHIPPERDSON ['Jipad, *snj Шйпперд, Шйппердсон, см. SHEPHERD SHIPSTON (\fipstanj Шйпстон JronoH. Shipston (Вустершир )<o*p,- англ. SCEAPWAESCE+TUN/ SH1PTON ['Jiptsn] Шйптон/1) топом. Shipton (Гемпшир, Глостершир, Дорсетшир u др.)<др.-англ. SCEAP +TUN 2) топон. Shipton (Бакингемшир) <др.-англ. SCEAP+DUN/ SHIPWASH ['JipwoJ) Шйпуош, см. SHEEPWASH SHIPWRIGHT [Jiprait] Шйпрайт /ср.-англ. SCHIP-WRIGT/ SHIRER l'J»ra] Шёрер, см. SHEARER SHIRLAND ['Inland] Шёрланд /топон. _Shirland (Дербишир) <др.- англ. SCIR+LUND/ SHIRLEY ['Jab] Шерл и/годом. Shirley (Гемпшир, Дербишир,_Сур- рей и др.)<др.-англ. SCIR+LEAH/ SHIRREFF, SHIRREFFS [Jinf, -si Шйррефф, Шйрреффс, см. SHERIFF SHIRRELL'I'Jaral] Шёррелл, см. SHERWELL SHIRT [Jd:t] Шерт/ср.-англ. SCHORTE, SCHIRTE/ SHITTLER ['Jitla] Шйттлер, см. SHUTTLER SHOBBROOK Clobruk] Шоббрук, см. SHOBROOKE SHOBROOKE ['Jobruk] Шббрук /топон. Shobrooke (Девоншир) <др.« англ. SCUCCA, SGEOCCA+BROC/ вар.: SHOBBROOK, SHUBRICK. SHUBROOK SHOCKER [7экэ] Шокер/ср.-англ. SCHOKKEN+агент. суф. -ег/ SHOEBOTHAM ('Ju:bo9ani] Шу- ботем, см. SHIPPERBOTTOM SHOEBOTTOM [*Ju:botam] Ш$бот- том, см. SHIPPERBOTTOM SHOEMAKE fjwmeik] Шумейк, см. SHOEMAKER SHOEMAKER CXu:,meik3] Шумей- кер/ср.-англ. SCHO-f MAKERE/eap.: SHOEMAKE SHOESMITH, SHOOSMITH, SHEWSMITH _['Ju:smiei Шусмит /ср.-англ. SCHO+SMITH/ SHONE [Jaun] Шбун, см. SHANE SHOOLBRED ('fibred] Шулбред /ср.-англ^ SCOLE+bred, прин. гла- гола BREDEN/ SHOOSMITH см. SHOESMITH SHOOTER, SHUTER ['Ju:taJ Шутер/ср.-смгл. SCHOTIEN+агемг. суф. -er/eap.: CHUTER, SHOTTER SHOPLAND [upland] Шдпленд /топон. Shopland (Эссекс) <др.-англ. SCEOPPA+LAND/ SHOPP [JopJ Шопп/ср.-англ. SCHOPPE/ SHOPPER I'Jopa] Шбппер/ср.- англ. SCHOPPE+аггкг. суф. -ег/ SHORE, SHORES [Joe, -z] Шор, Шорз/ср.-англ. SCHORE/ SHORED1TCH I'Jocditfl Шорднтч 413
SHO SHU / топом. Shoreditch_( Мядасежс) <cp. - англ. SCHORE-f-DICH/ SHOREHAM ffrrjunl Шорем/го- mm. Shorefaam {Кент, Суссекс)< др.-англ. SCORA-f НАМ/ SHORES см. SHORE SНОRROCK. SHORROCKS ffcrak, -sj Шоррок. Шоррокс /тогш*. Shorrock Greene (Ланкашир) / вар.: SHARROCK, SHARROCKS, SHURROCK SHORT tfstj Шорт/с^-виг*. SCHORT/вяр.: SHORTT SHORTER [jDtta) Ш6рте?/ср.' англ. SCHORT в срази, ст./ SHORTHOSE [frtfaaiul Шбртхоз /I) ср.-англ. SCHORT+HOSE 2) ср.- амгл. SCHORT-fHALS/*ep,: SHORTHOUSE, SH0RT1S SHORTHOUSE ('fcthaus] Шорт- хаус, см. SHORTHOSE SH0RT1S J'Wis] Шортис, см. SHORTHOSE SHORTMAN [Jstiranj Шбртман /ср.-англ. SCHORT+MAN/ SHORTT 1Ы\ Шортт, см. SHORT SHOTBOLT ДО!ЪмН| Шотболт /др.чшгл. SCEOTAN+BOLT/eop.: SHADBOLT SH0TT U*l Шотт, см. SCOTT. SHUTT S HOTTER [JotaJ Шоттер, см. SHOOTER SHOTTON l'S*tdn] Шоттов/топон. Shotton (Дарем, Нортх«бердеид)< др.чшгл. SCOTTAS+TUN/ SHOULDER, SHOULDERS ffauldd. -z| Шоуддер, Шбулдерз /др.-акгл. 3CUL-D0R/ SHOULER I'JuteJ Шулер, см. SHOVELLER SHOVE (jauvi Шоуъ/предпол. ср.-англ. SCHUVEN/ SHOVEL ($ю\\ Шовел/ср.-олгл SCHOVELE/ SHOVELLER {'Jay^] Шбвеллер /cp англ. SCHOVELER/ юр.: SHOULER SHRAPNEL ffrapnl] Шрапоел, ся. CARBONEL SH REEVE, SHREVE, SHR1EVE. SHREEVES, SHRIEVES (Jrfcv, -ij Шряа. Шрнвз, см. SHERIFF SHREWSBURY ['Jraurban, 'fru:zbdn] Шроузбури, Шрузбурн jronoH. Shrewsbury <Шропшяр)<<?р.- англ. ил. Scrob-fBURG/лу.: SHROSBREE SHRIEVE, SHRIEVES см. SHREEVE SHRIVE, SHRIVES {fraiv, -zj Шрайв, Шрайвз, см. SHERIFF SHROSBREE {'fozbn] Шрбзбри, см. SHREWSBURY SHRUBB ЦгаЬ] ШраббЛЭр.-англ. SCRYBB/ SHUBOTHAM ("ffdrofem! Шабо- тем, см. SHIPPERBOTTOM S HU BRICK (*f itbnkl Шубрих, см. SHOBROOKE SHUBROOK [Jurbrukl Шубрук, см. SHOBROOKE S H UFFLEBOTAM fjAf IboUmJ Шаффлботам, см. SHIPPERBOTTOM S HUFFLEBOTH AM ('jAf 1Ьэ8ип] Шаффлботем, см. SHIPPERBOTTOM SHUFFLEBOTTOM ['frfltoUml Шаффлботтом, см. SHIPPER- BOTTOM SHURLOCK см. SHERLOCK SHURROCK (*Тлтэк1 Шаррок, см. SHORROCK SHUT JjAt] Шат, см. SHUTT SHUTE Ifci] mytfronoH.^ Shute (ДевоншнрХф.-акгд. SCEAT/ SHUTER см. SHOOTER SHUTLAR f'lAtld] Шатлар. см. SHUTTLER SHUTLER YSk\U] Шатяер, см. SHUTTLER SHUTT, SHUTTE, SHUTTS IJirt. -s] Шутт, Шупс/др.-англ. SCYTTA/ вар.: SHOTT, §HUT SHUTTLE \'SfAl] Шаттл/ср.-аягл. SCHOTEL/ SHUTTLER 1'iAtb] Шаттлер /лредпол. новочшгл. shuttler — мастер no ремонту челноков С «сайкой машштЦоарл SHITTLER. SHUTLAR, SHUTLER SHUTTLEWORTH ffet!wo(:)0] Шаттлуорт/талде. Sfrattleworth (Ланкашир) <др.<шгл. SCYTTEL+ WORTH/ SHUTTS см. SHUTT 414
SHY SIL S SHYLOCK pjiitok) [Шило*/пред- пол, вар. фам. SHERLOCK/ SHYNN см. SHiNN SIBARY ['siban) Си'бари, см. SEABURGH SIBBETT ('sibttl. Сйббетт/Sibbet, дериват ил. Sibyl/вар.: SIBBiTT SIBB1TT ['stbitl Снббнтт, ем. SIBBETT SIBBORN f'stbanl Сйбборк, ем, SEABORN SIBBS (stbz) Сиббэ/Sib, дериват ил. Sibyl/ SIBERT fsibat} Сйберт, ем. SEA- BRIGHT SIBERY fsitenl Саберм, ем. SEABURGH SIBLEYr SIBLY | stbt.J Саблм/кл. Sibyl/eap.: SEBLEY SIBORKE {'stban) Сиборн, at. SEABORN SIBREE, SIBREY (saibri) Caft- бри, см. SEABURGH SIBSON i'sibsn) Скбсок/Sib, дериват, мл. SibyH-dp.-oMJ. " SUNU/ SIBTHORPE E'sibesp) Снбторп /томом, Sibtborpe (Нотткятемш11р)< др.-датск. ил. Sibbi+др.-англ. THORP/ SICELY (sisth) Снселн/*ь Ске^СесШа/мр.: SISLEY SICH fsttf) Сич, **. SEACH i S1DBURY faidban] Сйдбури/кь ло«. Sidbury (Вустершир, Шропшир) <др.-англ. SUTH+BURG/ SIDDALL, SYDDALL ['udaJ| САдммд/тоаон. SiddaltJftopKivHp)< npednoA. др.-англ. SUTH-fDAEL/ «aye SIDDELL SIDDELEY ['sulah] _Сйдделв (тредаол. dpt-англ. SID-f LEAH/ SIDDELL ['sidal] Сйдделл, еж. SIDDALL S1DDINGTON [stdiQUn] Сиддинг- гот/тотом. Siddington (Глостершир, Чежшр)<4р.-а*гл. SUTH+TUN/ SIDDON, SIDDONS I'sidit, г| Снддон, Сйддовз/злш. неясна/ SIDE [said] Сшйд/др.-англ. SIDE/ SIDEBOTBAM |>atd>3fam} Сайд. 6отем/др.-«*гд. SID + EQTM/eap.: SIDEBOTTOM SIDEBOTTOM Csfcdb^am, ,sidi- ЬэЧэшп) Сйдбоггом, Сидеботтбум, сл«. SIDEBOTHAM SIDEY fsatdi] Сайдк/др.-оиа*. SID+HEALH/ SIDGEWICK, SIDGW1CK ['sid3Wikl Сйджуик, см. SEDGWICK SIDNEY, SYDNEY fsidnij Сидни, традиц. Сидней/1) др.-англ. SID-f- lEG 2) топок. St. Denis (Франция)/ SIDWELL ['sidwal] Сидуэля/пред- пол. др.-англ. SiD+WELLA/ SIEBERT ел. SEABERT S1ER ['sid, saiaj Cap, Сайер, см. SIRE SIEVEWRIGHT, SlEVWRfGHT, SIVEWRIGHT 1'skvraitl Сйврайт /ср.-англ. SIVE + WURHTE/aep.: SEVERWRIGHT SIGER, S1GERS I'stga, -*j Citrep. Снгерз, еле. SIGGER SIGG» SIGGS [sig. -zj Сигг, Out*! др.-англ. ил. Sigga, дериват др.-сканд. ил. SigrUhr<eepj«./ SIGGER» SIGGERS ['siga, z] Ciirrep, Сйттерэ/др.-англ. ил. Sigegar<SIGE-fGAR/aap.: SIGER, SIGERS SIGGIN, SIGGINS ['sigin, -zj Снггвк, Cumins/пред пол. др.-англ. ил. Sigewine<SIGE-f WINE/ SIGGS см. SIGG SIKES ем. SYKES SILCOCK, S1LCOCKS, SILCOX fstfkak, -s] Сйлкок, Снлкокс/Sifcock, дериват ил. Silvester/ SILK [stlk) QvLmfep.-англ. SILK/ SILK IN f'silkifltl Склкнн/Sitkiii, дериват ил. Silvester/ SILKMAN ['silkmanl Сйлкмаи/гр.- англ. SILK-f-MAN/ SILL, SILLS, S1LLSON [stl, -z, -sn) Снлл, Снллэ, Свллсон/SiH, дериват ил. Silvester/ SILLAR, SIL LARS ['si fa, -zl Скллар, Силларэ, см. SELLER SILLER [vsila] Сйллер, ем. SELLER StLLEY, SILLY fs.lij Снлди, см. SEELEY SILLIFANT ['silifant] Сйллифаиг, см. SULLIVAN SILL1TO, S1LLIT0E ['siliUuJ Сндлито, cm. SHILL1TO 415
SIL SIM SILLMAN ['sitman] Сйллман, см. SELLMAN SILLS, SILLSON см. SILL SILLY см. SILLEY SILMAN ['silman] Сйлман, см. SELLMAN SILVANUS (sil'vetnas] Снлвёйнус /ил. Silvanus/ SILVER ('silva] Сйлвер/ср.-англ. SILVER/ SILVERLOCK f'silvabk) Сйл- верлок/ср.-англ. SILVER+LOC/ SILVERMAN ['silvaman] Сйлвер- ман/ср.-англ. SILVER+MAN/ SILVERSTONE ['silvastaun] Сйл- верстон/толок. Silverstone (Нортгемптоншир) <др.-англ. ил. Saewulf «SAE+WULF) или Sigewulf «SIGE+WULF) +TUN/ SILVERTHORN ['silvaG^n] Сил- верторн/ср.-в«гл. SILVER-f THORN/ SILVESTER, SYLVESTER (sil'vesta] Силвёстер/ыл. Silvester» Sylvester/eap.: SELVESTER SIM, SYM, SIMS, SYMS. SIMSON [sim, -z, -sn] Сим, Симз, Симеон /Sim, дериват ил. Simeon, Simon/ вар.: SIMM, SIMMS, SIMPSON, SYMM, SYMMES, SYMMS, SYMP- SON SIMCO, SIMCOE ['simkau] Сйм- Ko. см. SIMCOCK SIMCOCK, SIMCOCKS, SIMCOX, SYMCOX [simkok,. -s] Сймкок, Сймкокс/Simcock, дериват ил. Simeon, Simon/вар.; SIMCO, SIMCOE, SINCOCK, SINCOX SIMCOE см. SIMCO SIMCOX см. SIMCOCK SIME, SYME, SIMES, SYMES [saim, -z] Сайм, Саймз/Sime, дериват ил. Simon/ SIMEON, SIMEONS ('simian, -z] Симеон, Сймеонз/мл. Simeon/вар.: SIMION SIMES см. SIME SIMESTER_ ['simista] Сйместер /др.-англ. SEAMESTRE/eap.: SI- MISTER SIMION ['simian] Сймион, см. SIMEON SIMISON, SIMYSON [saimisn] Саймисон/eap. фам. Simonson, см. SIMON/ SIMISTER ['simista] Си мистер, см. SIMESTER SIMKIN, SIMKINS, SIMKINSON ['simktn, -z, -sn] Сймкин, Сймкинз, Сймкинсон/Simkin, дериват ил. Simeon, Simon/eap.: SEMKEN, SEMKIN, SIMPKIN, SIMPKINS. SIMPKINSON, SIMPKISS. SINKIN, SINKINS. SINKINSON SIMM, SYMM, SIMMS, SYMMS [sim, -z] Симм, Симмз, см. SIM SIMMANCE fsimans] Сймманс /вар. фам. Simonds, см. SIMOND/ SIMMANS fsimanz] Сймманз /вар. фам. Simonds, см. SIMOND/ SIMMEN, SIMMENS ('siman, -z] Сйммен, Сймменз, см. SIMOND SIMMER, SIMMERS, SYMMERS ['sima, -z] Сйммер, Сйммерз, см. SUMMER SIMMIE I'simi] Сймми/Simmie, дериват ил. Simeon, Simon/ SIMMINS f'siminz] Сймминз/вар. фам. Simonds, см. SIMOND/ SIMMOND, SIMMONDS, SYMMONDS ['simand, -z, 'siman, -z] Сйммонд, Сйммондз, Сйммон, Сйммонз, см. SIMOND SIMMONS, SYMMONS [simanz] Сйммонз/вар. фам. Simonds, см. SIMOND/ SIMMS см. SIMM SIMNER ['simna] Сймнер, см. SUMNER SIMNETT ['simnit] Сймнетт, см. SIMONETT SIMNIT ['simnit] Сймнит, см. SIMONETT SIMNOR ['simna] Сймнор, см. SUMNER SIMON, SIMONS, SIMONSON J'saiman, -z, -sn, si'maun, -z, -sn] Сбймон, Саймонз, Сйймонсон, Си- моуи, Симбунз, Симдунсон/tM. Simon/eap.: SIMISON, SIMOND, SIMONDS, SIMYSON, SYMON, SYMOND, SYMONDS, SYMOND- SON, SYMONS, SYMONSON SIMOND, SIMONDS ['saimand, -z, 'simand, -zj Саймонд, Сйймондз, Сймонд, Сймондз/I) вар. фам. 416
SIM SKE S SIMON 2) ил. Sigmund/вар.: SEMENS, SEMMENCE, SEMMENS, SEMMONS, SIMMANCE, SIMMANS, SIMMEN, SIMMENS, SIMMINS, SIMMOND. SIMMONDS, SIMMONS, SYMMONDS, SYMMONS, SYMON, SYMOND, SYMONDS, SYMONS SIMONETT ('saimanit] Саймонетт /Simonet, дериват ил. Simon/вар.: SIMNETT, SIMNIT SIMONS, SIMONSON см. SIMON SIMPER, SYMPER [simpaj Сим- пер, см. SEMPER SIMPKIN, SIMPKINS, SIMPKIN- SON I'simpkin, -z, -sn] Сймпкин, Симпкинз, Симпкинсон, см. SIMKIN SIMPKISS ['simpkis] Сймпкисс jeap. фам. Simkins, см. SIMKIN/ SIMPLE I'simpl]- Симпл/ср.-англ. SIMPLE/ . SIMPOLE ('simpall Сймпол, см. SEMPLE SIMPSON, SYMPSON ['simpsnl Снмпсон/l) вар. фам. Simson, см. SIM 2) топон. Simpson (Бакингем- твр) <др.-англ. ujl Sigewine «SIGE+WINE) +TUN/ SIMS, SIMSON см. SIM SIMYSON см. SIMISON SINCLAIR, SINCLA1RE fsinklea, sinkla] Сйиклэр, Сйнклар/гсмом. Saint-Clair-sur-Elle, Saint-Clair- -L'Eveque (Франция)/вар.: SINCLAR SINCLAR ['sin kid] Синклар, см. SINCLAIR SINCOCK, SINCOX ['sinkok, -s] Сйнкок, Сйнкокс, см. SIMCOCK SINGER, SINGERS I'suja, -z, «Ц)дэ, -z] Сннгер, Сннгерз/ср.-англ. SINGARE, SINGER/ SINGLE ['sirjglj Сингл/ ср. -англ. SINGLE/ - SINGLER I'smgtd] Сйнглер/ср.- англ. SINGULER/ SINGLETON I'singltan] Сйнглтон /топон. Singleton (Ланкашир)<ср.- англ. SCHINGLE+TOUN/ SINKIN, SINKINS, SINKINSON I'sinktn, -z, -sn] Сйнкин, Сйнкинз, Сйнкинсон, см. SIMKIN SINNATT ['sinat] Сйннатт, см. SINNOTT SINNETT fsinit, si'net] Сйннетт, Синнётт, см. SINNOTT SINNOCKS ('sinaks] Сйннокс, см. SEVENOAKS SINNOTT, SYNNOTT ['sinat] Сйн- ноту/др.-англ. ил. Sigenoth<SIGE-f NOTH/eap.: SENETT. SENNETT, SENNITT, SENNOTT, SINNATT, SINNETT, SYNETT, SYNNET, SYNNOT, SYNOTT SINTON f'sintan] Синтон/голок. Sinton (Востер ш ир )<dp.-англ. SUTH+IN+TUN/ _ SIRE ['saia] Сайр/ср.-англ. SIRE/ вар.: SIER, SIRR, SURR, SYER SIRED, SYRED ['saiarid] Сайред /др.-англ. ил. Sigeraed<SIGE-f RKED/вар.: SIRETT, SIRRETT. SYRAD, SYRATT, SYRETT SIRETT ['sirit] Сйретт, см. SIRED SIRR, SURR [sa] Cepp, см. SIRE SIRRELL см. SERRELL SIRRETT ['sintl Сйрретт, см. SIRED SISLEY ['sizli) Сйзли, см. SICELY SISON ['sisn] Сйсон, см. SISSON SISSENS fsisnzj Сйссенз, см. SISSON SISSERSON ['sisasn] Сйссерсон, см. SISTERSON SISSON, SISSONS ['sisn, -z] Сйссон, Сйссонз /Cis, дериват ил. С1се1у=СесШа+др.-акгл. SUNU/ вар.: SISON, SISSENS SISTERSON ('sistasn) Сйстерсон /Cissot, дериват ил. Cicely=Cecilia4- др.-англ. SUNU/eap.: SISSERSON SITCH [sitfl Ситч, см. SEACH SIVEWRIGHT см. SIEVWRIGHT SIVIER, SIVYER, SIVIERS, SIVYERS ['sivis, -z] Сйвир, Сйвирз /с р.-англ. CYVER/вар.: SEVIER, SEVYER SIWARD ['sju(:)ad] Сыоард/iM. Siward/ся. SEWARD, вар.: SUART SIXSMITH ['siksmiB] Сйкссмит /с р.-англ. SIKEL + SMITH/eap.: SEXSMITH, SUCKSMITH _SIZER f'satzd] Сайзер/ср.-англ. SISOUR/ SKAIFE см. SCAFE SKEAT, SKEATE, SKEET, SKEATS, SKEATES [ski:t, -s] Скит, 417
SKE SLA Сннтс/ср.-англ. SKET/вар.: SKETT SKEEN см. SKENE SKEET см. SKEAT S KEFFIN GTO N (skef »0tan) Скёффннгтон /топон. SkeHington (Лестершир) < др.-англ. ил. Sceaft (<SCEAFT) +суф. принадлежности «ing-f TUN/eap.: SKIFFINGTON SKEGG, SKEGGS [skeg, -z] Скегг, Скеггз/др.-сканд. SKEGG/ SKELTON [skeltnl Скёлтон /топон. Skelton (Йоркшир,^Камберленд) «Эр.-акгл. SCYLF-t-TUN/eap.: SK1LTON SKENE, SKEEN (skcn] Скин/гоном. Skene (Шотландия) <гаэльск. sceathin — куст/ SKEPPER I'skeps] Скёппер, см. SKIPPER SKERMER см. SKIRMER SKERTON ['ska:tn] Скёртон/голом. Skerton (Ланкашир) <др.-с**кд. SKER-fdp.-аигл. TUN/ SKETCH LEY I'sketjh] Скётчли /топон. Sketch ley (Лестершир)/ SKETT [sketl Скетт, см. SKEAT SKIDBY ['skidbi] Скйдбн/ голом. Skidby (Йоркшир) <др.-сканд. ил. Skyti — лучник 4- BiR/ SKI DMO RE I ski dm*) Скйдмор, см. SCUDAMORE SKIFFINGTON (skifiotan) Скиф- фингтон, см. SKEFFINGTON SKILL [skil] Скплл/ср.-англ. SKIL, SKILE/ SKILLETER [skiltta) Скйлле- rtp/ср.-англ. SKELET -f агент, суф. -er/eop.r SKILLITER SHILLING, SHILLINGS f'skiitQ, -z] Скйллинг, Скйллингз/лредлол. вар. фам. SHILLING/ SKILLITER I'skilita] Скйллитер, см. SKILLETER SK1LLMAN [skilman] Скйллман /ср.-англ. SKIL. SKILE+MAN/ SKILTON I'skiltan] Скйлтон, см. SKELTON SKIN [skmj Стн/ср.-англ. SKIN/ SKINNER, SKYNNER {'skins] Скйннер/ср.-англ. SKINNERE/eap.: SHINNER SKIPP (skip) Скипп/ср.-англ. SKEPPE/ SKIPPER ['skip»] Скйппер/t) cp.- англ. SKIPPIN + агент, суф. -er 2) ср.-англ. SKIPPARE/eap.: SKEPPER SKIPPON {'sktpanj Скйппон, см. SHIPPEN SKIPSEY ['skipsi] Скйпси/голом. Skipsea (Йоркшир)<др.-англ. SCIP + SAE/ SKIPTON fskiptan) Скйптон /топон. JSkipton_ (Йоркшир)<др.- англ. SCEAP + TUN/ SKIPWITH I'sk.pw.e] Скйпуит /топон. _S kip with (Йоркшир) «Jp.- англ. SCEAPW1C/ SKIRBECK (skdibek) Скёрбек /топон. Skirbeck (Лйнкольншир)< др.-сканд. SKfRI+BEKKR/ SK1RLAUGH |'sk*l3u) Скёрлоу /топон. Skirlaugh. (Йоркшир)< др.-англ. SCIR + LEAH/ SKIRMER, SKERMER, SKUR- MER I'skarma] Скёр мер/ср.-англ. SKIRMEN + агент, суф. -ег/ SKIRROW ['skirauj Скнрроу, см. SHARROW SKOTTOWE см. SCOTTOW SKREVEN ('skrfcvn) Скрипев /топон. Scriven (Йоркшир) <dp.- англ. SCRAEF/ SKRIMSHAW см. SCRIMSHAW SKRIMSHIRE см. SCRIMSHIRE SKRYMSHER (sknmjaj Скрйм- шер, см. SCRIMGEOUR SKURMER см. SKIRMER SKYNNER см. SKINNER SLACK [slaek] Слак/ср.-англ. SLAC/ SLADE [sleidj Слей*/др.-англ. SLAED/ SLADEN I'sleidn) Слёйдеи/топон. Sladen (Ланкашир)/ SLAPE {sleipj Спеип/др.-англ. SLAEP/ SLATE [sleit] Слейт/ср.-англ. SLAT, SCLAT/ SLATER» SCLATER f'sleita] Слёйтер/ср.-англ. SCLATAR/eap.: SLATOR, SLATTER SLATOR (sleitej Слёйтор, см. SLATER SLATTER I'slata) Слаттер, см. SLATER S LATTERY [slaetan] СлЗттери 418
SLA SLO s /ирл. O'Slatraigh — букв. „ потомок сильного, крепкого/ SLAUGHTER [slstaj Слотер /1) топон. Slaughter (Глостершир) <.др.-англ. $ slohtre — трясина, грязное место 2) ср.-англ. SLAHTER/ SLAVEN, SLAVENS (sleivin, -z) Слёйвея, Слёнъенз/ср.-англ. SCLA- VINE, SLAVINE/eap.: SLAVIN SLAVIN ('sletvin] Слёйвин, см SLAVEN SLAY _ (slei| Слей/ср.-англ. SLEH, SLEG/вар.: SLEATH, SLEE, SLEIGH, SLEITH, SLIGH, SLY SLAYMAKER [sleimeika] Слёй- ивАкер/ср.-англ. SLEGE, SLAYE-f MAKERE/ SLAYTER ('sleiU] Слёйтер /ср.-англ. SLAHTER/eap.: SLAY- TOR, SLEATOR SLAYTOR [sleita] Слёйтор, см. SLAYTER SLEATH [sli:8] Слит, см. SLAY SLEATOR (slits] Слйтор, см. SLAYTER SLEDDALL fstedal) Слёддалл /топон. Sled dale (Уэстморленд) < др.-англ. SLAED -f- DAEL/ SLEDMERE [sledmiaj Слёдмир /топон. Sledmere (Йоркшир)<zdp.- англ. SLAED < MERE/ SLEE [slit] Сли, см. SLAY SLEEMAN ['slfcmanj Слнман/ср- англ. SLEH, SLEG+MAN/eap.: SLEMMING, SLEMMON, SLIMAN, SLIMMING, SLIMMON, SLYMAN SLEEPER J'slfcpa] Слйпер/ср.- англ. SLEPERE/ SLEIGH [slei, slij Слей, Сли, см. SLAY SLEIGHT см. SLIGHT SLEITH [slei9] Слейт, см. SLAY SLEMMING, SLEMMINGS I'sieflitQ, -г] Слёмминг, Слёммингз, см. SLEEMAN SLEMMON ['sieman] Слёммон, см. SLEEMAN SLEVEN ['slevanj Слёвен/«/м. O'Sleibhin — букв, потомок горы/ вар.: SLEVIN SLEVIN fslevtn] Слёвин, см. SLEVEN SLIGH, SLY (slat] Слай, см. SLAY SLIGHT, SLEIGHT [slaitj Слайт /ср.-англ. SLIGT/ SLIMAN, SLYMAN J'slaiman] Слайман, см. SLEEMAN SLIMMING ('stimiol Слйммннг, см. SLEEMAN SLIMMON [slimanj Слйммон, см. SLEEMAN SLING [slid Слинг/ср.-аягл. SLINGE/ SLINGER [shoal Слйнгер/ср.- англ. SLINGARE/ SLINGSBY ['sliogzbi) Слйнгзби /топон. Slingsby (Йоркшир) < др.-сканд. ил. Slengr — букв, лентяй + Bf R/ SLIPPER f'shpa] Слйппер/ср.- англ. S LI PEN -h агент, суф. -ег/ SLOAN, SLOAN E [statin) Слоун /ирл. O'Sluaghain— букв: потомок воина/ SLOCOM ['staukam] Сл буком, см. SLOCUM SLOCOMB, SLOCOMBE fslau- kam] Слдукомб, см. SLOCUM SLOCUM ['slaukam] Слдукум /топон. SJpcum Jo-e Уайт)<д>.- англ. SLA, SLAH -f* CUMB/eap.: SLOCOM, SLOCOMB, SLOCOMBE, SLOCUMB SLOCUMB {'slaukam] Слдукумб. см. SLOCUM SLOLEY ['slauli] С лбу л и /топон. Sloley (Норфолк, Уорикшир) < др.-англ. SLA, SLAH -f LEAH/eap.: SLOWLEY, SLOWLY SLOMAN fslauman] Слбуман /ср.-англ. SLOH + MAN/eap.: SLOWMAN, SLUMAN SLOPER ['slaupaj Слоупер/ср.- англ. SLOP, SLOPPE+агент, суф. -ег/ SLOTT [slotj Слотт/ср.-англ. SCLOT/ SLOUGH Islau) СлАу/др.-англ. SLOH/вар.: SLOW, SLOWE SLOW, SLOWE [slau] Слду, см. SLOUGH SLOWLEY, SLOWLY [slatid] Слоули, см. SLOLEY SLOWMAN ['slauman] Слбуман, см. SLOMAN 419
SLU SMI SLUMAN ['sUman] Слйман, см. SLOMAN SLY см. SLIGH SLYMAN см. SLIMAN SLYNE [slain] Слайн/пмоя. Slyne (Ланкашир) <др.-англ. * SLINU/ SMAIL, SMAILES, SMAILS [smeil,_-z) Смейл, Снейлз/др.-англ. * SMEAGEL/сж. SMALL SMALE, SMALES [smeil, -z] Смейл, Смейлз, см. SMALL SMALL, SMALLES, SMALLS [smal, -z] Смол л, Сыоллз/др.-англ. SMAEL/eap.: SMAIL, SMAILES, SMAILS, SMALE, SMALES SMALLBONE, SMALLBONES ['smalbaun, -z] Смоллбон, Смолл- бонз/др.-англ. SMAEL+BSiN/ SMALLCOMBE ['smxlkdm] Смолл- ком/др.-англ. SMAEL + CUMB/ SMALLES см. SMALL SMALLEY ['smalt] Смолли/го- пон. Smalley (Дербишир) <др.-англ. SMAEL + LEAH/вар.: SMELLIE, SMILEY, SMILIE, SMILLIE, SMYLIE, SMYLY SMALLFIELD ['smslfcld] Смолл- фш&/др.-англ. SMAEL+FELD/ SMALLMAN ['smalman] Смолл- ман/ср.-англ. SMAL + MAN/вар.: SMALMAN SMALLPAGE ['smalpeicb] Смолл- пейдж/ср.-англ. SMAL-fPAGE/вар.: SMALPAGE SMALLPIECE, SMALLPEACE, SMALLPEICE ['smslpfcs] Смолл- пис/ср.-англ. SMAL-f PECE/ SMALLRIDGE ['smxlricfe] Смолл- рнАж/др.-англ. SMAEL -f HRYCG/ SMALLS см. SMALL SMALLS HAW ['smstfa] Смолл- шо/др.-англ.. SMAEL -f SCEAGA/ SMALLTHWAITE ['smslOweit] Смоллтуэйт, см. SMITHWHITE SMALLWOOD ['smalwud] Смолл- вуд/ топон. Small wood (Чешир) < др.-англ. SMAEL + WUDU/ SMALMAN ['smslman] Смол- ман, см. SMALLMAN SMALPAGE ['smo:lpeid3] Смол- пейдж, см. SMALLPAGE SMART [smat] Смарт/ср.-англ. SMERTE, SMART/ SMEAD см. SMEED SMEATH см. SMEETH SMEATHMAN J'smkOman] Смйт- ман/др.-англ. SMETHE-fMAN(N)/ SMEATON ['smi:tn] Смйтон/то- пон. Smeaton (Йоркшир) <Ldp.- англ. SMITH в род. п. мн. ч. -f TUN/ вар.: SMITTON SMEDLEY ['smedli] Смёдли/др,- англ. SMETHE+LEAH/ SMEE [smi:] Смн, см. SMEETH SMEED, SMEAD [smfcd] Смид /др.-англ. SMETHE/c*. SMEETH SMEETH, SMEATH [smi:9] Смит /топон. Smeeth (Кент) <др.-англ. SMITHTHE/eap.: SMEAD, SMEE, SMEED SMEETON ['smfctan] Смйтон /топон. Smeeton J[Лестершир)<dp.- англ. SMITH + TUN/ SMELLIE ['smelij Смёлли, см. SMALLEY SMELT [smelt] Смелт/др.-англ. SMELT/ SMERDEN ['smardan] Смёр- ден/гошж. Smarden (Кент)<др.- англ. SMEORU + DENN/eap.: SMERDON SMERDON {'smaidan] Смёрдон, см. SMERDEN SMETHURST ['sme0a:stL Смё- терст/яредлол. др.-англ. SMETHE + HYRST/ SMETHW1CK ('smedik] Смё- дмк/топон. Smethwick (Стаффордшир, Чешир) <др.-англ. SMITH '+ WIC/eap.: SMITHWICK SMILEY, SMILIE, SMYLIE, SMYLY fsmaili] Смаипи/пред пол. вар. фам. SMALLEY/ SMILLIE fsmaili] СмЗйлли/пред- пол, вар. фам. SMALLEY/ SMIRTHWAITE см. SMURTH- WAITE SMISBY ['smizbij Смйзби/го- пон. Smisby (Дербишир) <др.-англ. SMITH-fBY/ SMISSON ['smisn) Смйссон /вар. фам. Smithson, см. SMITH/ SMITH, SMITHE, SMITHSON [smi0, -sn] Смит, Смйтсон/др.-акгл. SMITH/eap.: SMISSON, SMYE, SMYTH, SMYTHE, SMYTHSON 420
SMI SNI s SMITHER, SMITHERS ('smi6a, -z] Смйдер, См йдерз/ср.-англ. SMY- THER/ SMITHERMAN ['smi6am9nl Смйдерман/др.-аигл. SMITHTHE + MAN(N)leap.-. SMITHYMAN, SMY- THYMAN SMITHERS см. SMITHER SMITHIES* SMITHYES, SMY- THYES ('smi6iz] Смйдиз/ср.-англ. SMITHI, SMYTHI/ SMITHSON см. SMITH SMITHWHITE ['smiGwait] Смй- тулйт/др.-сканд^ SMAR или др.- англ. SMETHE + др.-сканд. THVElT/вар.: SMALLTHWAITE, SMIRTHWAITE, SMORFIT, SMORTHIT. SMORTHWAITE, SMURFIT, SMURTHWAITE SMITHWICK [smi6ikj Смйдик, см. SMETHWICK SMITHYES см. SMITHIES SMITHYMAN, SMYTHYMAN ('smiSimanl Смйдиман, см. SMITH- ERMAN SMITTON [smitan] Смйттои, ем. SMEATON SMOKER fsmdukd] Смоукер/ср.- англ. SMOC, SMOK + агент, суф. -er/ SMOLLETT ['smDht] Смбллетт /ср.-англ. SMAL+HEAFED/ SMQRFIT ['smafit] Сморфит, см. SMITHWHITE SMORTHIT ['smsGit] Смортит, см. SMITHWHITE SMORTHWAITE ('smo-Gweitl Смортуэйт, см. SMITHWHITE SMURFIT ('smaifit] Смёрфит, см. SMITHWHITE SMURTHWAITE, SMIRTHWAITE ['smaiGweitJ Смёртуэйт, см. SMITH- WHITE SMYE [smai] Смай, см. SMITH SMYLIE, SMYLY см. SMILEY SMYTH [smiG, smai9, smai6] Смит, Смайт, Смайд, см. SMITH SMYTHE (smai5, smaiG] Смайд, Смайт, см. SMITH SMYTHSON ['smaibsan] Смайд- сон, см. SMITH SMYTHYES см. SMITHIES SMYTHYMAN см. SMITHYMAN SNAIL [sneil] Снейл/др.-англ. SNAEGL, SNAEGEL/ SNAILWELL ('sneiiwal] Снёй- луэлл/топон. Snailwell (Кембриджшир) <др.-англ. SNAEGL + WEL- LA/ SNAITH [sneiG] Снейт/голок. Snaith (Йоркшир)<др.-скакд. SNEITH/ SNAKE [sneik] Снеш/др.-англ. SNACA/ SNAPE [sneip] Снейп/1) топон. Snape (Девоншир, Суссекс, Суффолк) <др.-англ. SNAEP 2) топон. Snape (Йоркшир, Ланкашир)< др.-англ. SNAPE/ SNEAD, SNEED [snirdj Снид /др.-англ. SNAED, SNAD/eap.: SNEATH, SNEE, SNOAD, SNODE SNEATH [sni:6] Снид, см. SNEAD SNEE [sni:] Сни, см. SNEAD SNEED см. SNEAD SNEEZAM, SNEESAM ['snfczam) Снйзам/ топон. Snettisham (Норфолк) <др.-англ. ил. Snaet + НАМ/ вар.: SNEEZUM SNEEZUM ['snbzam] Снйэум, см. SNEEZAM SNEL (sneil Снел, см. SNELL SNELGROVE (snelgrauv] Снел- гров/пред пол. др^англ. SNAEGEL + GRAEF или GRAF/ SNELL, SNELLE [snel] Снелл /др.-англ. SNELL/eap.: SNEL SNELLING fsnehn] Снёллинг /др.-англ. ил. Sneil (<SNELL) -f- суф. принадлежности -ing/ SNELSON J'snelsn] Снёлсон /I) др.-англ. ил. Sneil «SNELL) + SUNU 2) топон. Snelson (Чешир) <д^-англ. ил. Sneli (<SNELL) +TUN/ SNEYD [sni:d] Снид/голом. Sneyd (Стаффордшир) <др.-англ. SNAED. SNAD/ SNIBSON ['snibsn] Снйбсон, см. SNIBSTON SNIBSTON ['smbstan] Снйбстон /топон. Snibston (ЛестерширХ др^-сканд. ил. Snipr -f* др.-англ. TVN/eap.: SNIBSON SNIDER, SNYDER. SNIDERS, SNYDERS ['snatda, -z] Снайдер, 421
SNI SOM Снййдерз/ср.-аягл. SNITHEN + агент, суф. -er/ SNITTERBY [snitabil Снйттерби /топон. Snitterby (Линкольншир)< джангл, ил. *Snylra «SNYTRE) -f BY/ SNITTERTON (snitatn) Снйттер- тон/топон. Snitterton (Дербишир)< др.-англ. _ил. % Snytra «SNYTRE) -f TUN/ SNOAD, SNODE (snaudj Сноуд, см. SNEAD SNODGRASS ('snadgrasl Снод- rpace/диал. snod — гладкий, равный, опрятный 4- ново-англ. grass — трава/ SNODIN [snaudin] Сноудин, см. SNOWDEN SNOOK, SNOOKS |sQU(:)k, -s) Сиук, Сиукс/ср.-англ. SNOK/ SJNOW [snauj Сноу /др.-англ. SNAW/ SNOWBALL^ {'snaubo.») Сноуболл /ср.-англ. SNAU -f BAL/ SNOWDEN | snaudnj __Сноуден /др.-англ. SNAW + DUN/eap.: SNODIN, SNOWDON SNOWDON ['snaudnj Сноудон, см. SNOWDEN SNYDER, SNYDERS см. SNIDER SOAL [saul] Соул, см. SOLE SOAME, SOAMES (saum, -z] Соум, Coy из/топон. Soham (Кембриджшир, Суффолк) <.др.-англ. SAE-f HAM/eap.: SOMES SOAN, SOANEv SOANES, SOANS [saun, -2) Соун, Соунз, см. SON SOAPER I'saupa] Соупер, см. SOPER SOAR, SOARS (sau'eu, -2, ss, -2] Coyap, Соуарз, Сор, Сорз/сг.-фр. so г — рыжевато-коричневый/ вар.: SOARES SOARDS см. SWORD SOARES [sau'emz] Соарез, см. SOAR SOARS см. SOAR SODEN [saudnj Соуден, см. SOWDEN SOFTLEY I'sMth] Софтли/толок. Softley (Дарем, Нортумберленд) <др.-англ. SOFTE+LEAH/ SOLE, SOLES I saul, -zj Соул, С6улз/1) др.-англ. SOL 2) cp.- англ. SOLE/вар.: SOAL SOLLAS ['solas] Соллас/ср.- англ. SOLACE/вар.: SOLLIS SOLLIS I'sdIis) Сбллис, см. SOLLAS SOLLOWAY [solawei] Соллоуэй, см. SOLWAY SOLOMAN, SOLOMANS ('sola- man, -z) Солом а и, Солома нз, см. SOLOMON SOLOMON, SOLOMONS, SOLO- MONSON I'solaman, -2, -sn) Соломон, Соломонз, С6ломоисон/<м. Solomon/eap.: SOLOMAN, SOLO- MANS SOLWAY I'solwei) С6луэй/го- пон. Solway Firth (Камберленд) < предпол. др.-сканд. SOL -f VATH/ вар.: SOLLOWAY SOMER, SOMERS f'sAma, -2) Сомер, Сомерз, см. SUMMER SOMERBY I'sAmabi) Сомерби /топон. Some г by (Лестершир) < др.-сканд. ил. Sumarlithi — летний воин + Bi*R/ SOMERFIELD [sAmaffcld] Сомер- фнлд. см. SUMMERF1ELD SOMERFORD I'sAmafadJ Соме рф орд/го л он. Somerford (Чешир) <др. -англ. S UMOR -f FORD/ вар.: SUMMERFORD, SUMMERS- FORD SOMERS см. SOMER SOMERSALL fsAmasal] Co- мерсалл/гол он. Somersa)! (Дербишир) <др.-англ. ил. $ Sumo г «SUMOR) + HEALH/eap.: SUM- MARSELL, SUMMERSALL, SUM- MERSELL SOMERSCALES I'sAmaskeilz] Сомерскейлз, см. SUMMERSCALE SOMERSET [sAmasit] Сомерсет/Somerset (графство Англии)< др.-англ. Sumorsaete<Sumortun- -saete — жители возле Сомертона, см. SOMERTON/ SOMERTON I'sAmatn] Сомер- тон/топон. Somerton (Сомерсетшир, Линкольншир, Норфолк и др.)< др.-англ. SUMOR + TUN/ SOMERVELL ('sAmavil, 'sAmaval] Сомервелл, см. SOMERV1LLE 422
SOM sou s SOMERVILLE ('sAmavil] Co- нервнлл/предпол. топон. Graveron- -Semerville (Франция)/вар.: SOMER- VELL, SOMMERVILLE. SUMMER- VILLE SOMES (s9umz) Соумз, см. SOAME SOMMER, SOMMERS ['sAma, -z| Соммер, Соммерз, см. SUMMER SOMMERLAD f'sAmdlsd) Сом- нерлад, см. SUMMERLAD SOMMERLAT ('SAmatst) Сбм- мерлат, см. SUMMERLAD SOMMERS см. SOMMER SOMMERVILLE ['sMnavil] Сом- мервилл, см. SOMERVILLE SOMNER ['sAtnna] Сомнер, см. SUMNER SON (sAn| Сон/др.-англ. SUNU/ вар.: SOAN. SOANE, SOANES. SOANS. SONE, SONES, SONN SONE, SONES [saun, -z] Сбун. Соунз, см. SON SONGER ('SDogaj Сон гер, см. SANGER SONGSTER ['sDgstal Сонгстер, см. SANGSTER SONN (sAn) Сонн, см. SON SOOTHILL (sureilj Сутилл/го- пон. SoothiH. {Поркшир)<предпол. др.-англ. SOT -f* HYLL/eap.: SUT- TILL, SUTTLE SOPER ['sdupa] Coynep/cp.- англ. SAPER/eap.: SAPER, SOAPER, SOPPER SOPPER I'sopa] Соппер, см. SOPER SORBEY, SORBIE, SORBY I'ssbil Сорби, см. SOWERBY SORESBY см. SORSBIE SORLEY fso:lij Сорлн/сокр. от MacSORLEY/ SORREL i'soral) Соррел/уменьш. ст.-фр. sor — рыжевато-коричневый/ вор.: SORRELL. SORRILL SORRELL I'soral, sa'relj Cop- релл, Соррёлл, см. SORREL SORRILL ('SDnl] Соррилл, см. SORREL SORSBIE, SORESBY, SORSBY I'sszbiJ Сбрзби. см. SOWERBY SOTHAM [Члбэт! Содем, см. SOUTHAM SOTHEBY ('sA6abi] С6деби/др.- сканд. SOTHR + BtR/вар.: SUD- DABY, SUTHERBY SOTHERAN ('sA5aranJ Содеран, см. SOUTHERN SOT HERN {'влбэп] СоДерн, см. SOUTHERN SOTHERON ['Блбэгэп] Сбдерон. см. SOUTHERN SOULBY [saulbi) С6улби/то- пон. Soutby (Камберленд, Уэстмор- лепиХпредпол. др.-сканд. SOL+ BtR/вар.: SOULSBY SOULSBY [saulzbi] Соулзби, см. SOULBY SOUSTER ['sutstal Сустер/ср.- англ. SEOWESTRE/ SOUTAR ('suttaj Сутар, см. SOUTER SOUTER, SUTER |'su:taj Сутер /ср.-англ. SOUTERE/вар.: SEWTER. SOUTAR, SOUTTAR. SOUTTER. SOWTER, SUETER, SUTOR, SUT- TAR, SUTTER, SUTTERS JSOUTH IsauO] Ыут/др.-англ SUTH/ SOUTHALL I'sauOo:!, 'sa5*I| Сбутолл, Садолл/топон. Sputhall (Мидлсекс)<др.-англ. SUTH-f HEALH/ SOUTHAM l'sau6amj Саудем /топон. Southam (Глостершир, Уорикшир)<др.-англ. SUTH + HAM/вар.: SOTHAM SOUTHAMPTON lsau9'aemptanl Саутамптон, традиц. Саутгёмп- тон/топон. Southampton (Гемпшир) <др. -англ. S UTH + Н АММ + TUN/ SOUTHAN ('sau5anl Саудан, см. SOUTHERN SOUTHARD ['sauOad] Саутард, см. SOUTHWOOD SOUTHART fsau9atl Саутарт, см. SOUTHWOOD SOUTH COTT I'sauekDtl Саут- кот/топон. Southcot (Беркшир)<др - англ. SUTH + COT/ SOUTHERIN.SUTHERIN ('SAoannJ Садерин. см. SOUTHERN SOUTHERN ['SA6an] Садерн /др.-англ. SUTHERNE/ вар.: SOTHERAN, SOTHERN. SOTHE- 423
sou SPA RON, SOUTHAN. SOUTHERIN, SOUTHON, SOUTHORN. SUTHE- RIN, SUTHERN, SUTHREN SOUTHERTON ['SA59tn] Сё- дертон/гояоя. Sotherton (Суффолк) <_др.-аягл._ sutherra, сравн. ст. от SUTH + TUN/ SOUTHERWOOD ['SA6awud] C$- дервуд/<?р.-аягл. SUTHERE+WUDU/ SOUTHEY |'sau6i. 'sa6i) Сёуди, СШ/др.-англ. SUTH + IEG/ SOUTHGATE ['sauGgeit, 'sauOgit) СЗутгейт, Сйутгит/топон. Southgate (Мидлсекс) <др.-англ. SUTH+GEAT/ вар.: SUGGATE, SUGGETT, SUG- GITT SOUTHLAND _['sau9land) С*ут- ленд/др.-англ. SUTH+LAND/ SOUTHON |'sau6an] Саудон, см. SOUTHERN SOUTHORN ['sAfacn] Садорн, см. SOUTHERN SOUTHOUSE_ ['sauOaus] Ca> тьус/др.-англ. SUTH + HUS/ SOUTHREY ['sA6n] Сйдри/голоя. Southrey (Линкольншир), Southery (Норфолк) <dp.zamл. sutherra, cp. ст. от SUTH -f IEG/sap.: SUTHERY SOUTHWARD ['sauGwad) Саут- уард, см. SOUTHWOOD, SOUTH- WORTH SOUTHWELL ['sauOwal. 'sAoalJ Саутуэлл, Саделл/голоя. Sctuthwell (Ноттингемшир)<др.-англ. SUTH + WELLA/ SOUTHWICK I'sauGwik] Cay- туик/голон. Southwick (Гемпшир, Глостершир, Да_рем и др.)<др.~ англ. SUTH + WIC/ ' SOUTHWOLD ['sauGwauld] Сауту- олд/ топон. South wold (Суффолк) <др.-англ. SUTH+WEALD/ SOUTHWOOD fsauOwud] Саут- вуа/топон. Southwood (Норфолк)< др.-англ. SUTH + WUDU/eap.: SOUTHARD, SOUTHART, SOUTHWARD SOUTHWORTH ('sau0w9(:)G] Саутуорт/толок. Southworth_ (Ланкашир) <др.-англ. SUTH -f- WORTH/sap.: SOUTHWARD, SUD- WORTH SOUTTAR ('sutaj Суттар, см. SOUTER SOUTTER [suta] Суттер, см. SOUTER SOWDJN ['saudn] Сёуден/1) др.- англ. SUTH-fDENN 2) ср.-англ. SOUDAN/eap.: SODEN, SULTAN SOWERBUTTS I'sauabAts] Cay- эрбаттс/предпол. др.-сканд. SAURR-J- диал. but(t) —участок земли/ SOWERBY ['sauabi, 'sauabi] Соуэрби, Сйуэрби/гояоя. Sowerby (Йоркшир, Камберленд, Ланкашир и др.)<др.-сканд. SAURR+BYR/ вар.: SORBEY, SORBIE, SORBY, SORESBY, SORSBIE, SORSBY SOWTER ['sauta, 'sauta] Сёутер, Соутер, см. SOUTER SOWTON ['sautan] Сйуто«/то- пон. Sowton (Девоншир) <др.-англ. SUTH+TUN/ SPACKMAN ['spskman] Спак- ман, см. SPEAKMAN SPAFFORD ['spaefad] Спаф- форд, см. SPOFFORTH SPAIGHT см. SPEIGHT SPAIN [spein] Спейн/1) топон. Epaignes, Espinay (Франция) 2) Spain — Испания/ SPALDING, SPAULDING ['sp*l- dio] Сполдинг/гопоя. S pal ding (Линкольншир) <др.-англ. этноним Spaldingas, этим. неясна/вар.: SPALTON SPALTON ['spoOtan] Сполтон, см. SPALDING SPARHAM ['spa-ram] Спёрем/ro- пон. Sparham (Норфолк)<др.-англ. * SPEARR+HAM или НАММ/ SPARHAWK ['spahsk] Спар- хок, см. SPARROWHAWK SPARK, SPARKE, SPARKES, SPARKS (spak, -s] Спарк, Спаркс /др.-сканд. SPARKR/eap.: SPRAGG, SPRAGGE, SPRAGUE, SPRAKE SPARLING ['spalirj] Спарлинг /предпол. др.-англ. ил. * Spyr- ling<# SpryteK* Sprot, см. SPROT/eap.: SPERLING, SPILLIN, SPILLING, SPILLINGS, SPURLING SPARR, SPARRE [spa] Спарр /ср.-англ. SPARRE/ 424
SPA SPI S SPARROW ['spaerau] Cnappoy /др.-англ. SPEARWA/ SPARROWHAWK ['spaersuhak] Спарроухок/др.-аигл. SPEAR- HAFOC/вар.: SPARHAWK SPAULDING см. SPALDING SPAWFORTH ['spo(:)faej Cno- форт, см. SPOFFORTH SPEAIGHT см. SREIGHT SPEAK, SPEAKE, SPEEK. SPEAKS, SPEEKS (spfck, -s] Спик, Спикс/ст.-фр. espech, espek — дятел/вар.: SPECK, SPEKE SPEAKMAN ['spbkman] Спйк- ман/ср.-англ. SPEKEMAN/eap.: SPACKMAN. SPECKMAN SPEAKS см. SPEAK SPEAR, SPEARE, SPEER, SPEIR, SPEARES, SPEARS,. SPEERS, SPEIRS [spia, -г] Спир, Спирз /др.-англ. SPERE/ SPEARING ('spiarig] Спйринг /предпол. др.-англ. ил. * Spere (<SPERE) -j- суф. принадлежности -ing/ SPEARMAN ['spiamsn] Спир- ман/ср.-аигл. SPERE + MAN/ SPEARS см. SPEAR SPECK [spekl Спек, см. SPEAK SPECKMAN ['spekman] Спёк- ман, см. SPEAKMAN SPEED [spi:d] Спид/ др. -англ. SPED/ SPEEDY ['spfcdi] Сп иди /др. -англ. SPEDIG/ SPEEK, SPEEKS см. SPEAK SPEER, SPEERS см. SPEAR SPEIGHT, SPEAIGHT, SPAIGHT [speit] Спейт/ср.-англ. SPECHT/ SPEIR, SPEIRS см. SPEAR SPEKE [spfckj Спж/топон. Speke (Ланкашир) <Сдр.-англ. SPAEC/cjh. SPEAK SPELLAR ['spela] Спёллар, см. SPELLER SPELLER ['spels] Спёллер/ср.- англ. SPELLEN -f агент, суф. -ег/ вар.: SPELLAR, SPILLER SPELLMAN ['spelman] Спёллман /ср.-англ. SPEL + MAN/eap.: SPELMAN SPELMAN ['spelman] Спёлман, см. SPELLMAN SPENCE fspensj Спенс/ср.- англ. SPENSE/eap.: SPENS SPENCER, SPENSER fspensa] Спенсер/ср.-англ. SPENSER/ SPENDER fspenda] Спёндер/I) ср.-англ. SPENDERE, SPENDARE 2) ср.-англ. SPENDERE/ SPENDLOVE fspendlAv] Спёнд- лов/ср.-англ. SPENDEN + LUVE/ вар.: SPENDLOW, SPENLOW, SPINDELOW SPENDLOW [spendlauj Спёнд- лоу, см. SPENDLOVE S PEN LOW ['spenlau] Спёнлоу, см. SPENDLOVE SPENS [spenz] Спенз, см. SPENCE SPENSER см. SPENCER SPERLING, SPURLING ['spshn] Спёрлинг, см. SPARLING SPERRIN [sperm] Спёррин, см. SPURREN SPERRING см. SPURRING SPICE [spais] Сп а йс/ ср.-англ. SPICE/ SPICER ['spaisa] Спаисер/ср.- англ. SPICER/ SPICKERNELL ['spikanal] Спикер- нелл/ср.-англ. SPIGURNEL/eap.: PICKERNELL, SPICKNELL SPICKNELL ['spiknal] Спйкнелл, см. SPICKERNELL SPIER, SPYER, SPIERS, SPYERS [spid, -z, 'spaia, -z] Спир, Спирз, Спайер, Спайерз/ср.-англ. SPIERE/ SPILLER ['spilaj Спйллер/предпол. вар. фам. SPELLER/ SPILLIN ['spilin] Спйллин, см. SPARLING SPILLING, SPILLINGS ['spilirj. -z] Спйллинг, Спйллингз, см. SPARLING SPILLMAN f'spilman] Спйллман /ср.-англ. SPILE -f MAN/вар.: SPILMAN SPILMAN ('spilmsn] Спйлман, см. SPILLMAN SPINDELOW ['spindilau] Спин- дел oy, см. SPENDLOVE SPINDLER ['spindla] Спйндлер /ср.-англ. SPINDLE-j-агекг. суф. -ег/ SPINK, SPINKS [spmk,-s] Спинк, Спи икс/ ср. -англ. SPINK/ 425
SPI SPR SPINNER ('spma| Спйннер/ср- англ. SP1NNERE/ SPINNEY ['spini] Спинни/го- пон. Spinney (Кембриджшир)<сг> фр. espinei — лесок, чаща, заросли/ SPITAL ['spitlj Спйтал/голон. Spital in the Street (ЛинкольншнрХ ср.-англ. SPITEL/eap.: SPITTEL, SPITTLE SPITTAL ['spitl) Спйттал/го/кж. Spittal (Шотландия) < ср.-англ. SPITEL/eap.: SPITTALL, SPITTEL, SPITTLE SPITTALL J'spitai) Спйтталл, см. SPITTAL SPITTEL ['spitlj Спйттел. см. SPITAL, SPITTAL SPITTLE I'spttl] Спиттл, см. SPITAL. SPITTAL SPOFFORD f'spafad} Споффорд, см. SPOFFORTH SPOFFORTH (spofaej Споф- форт/топон. Spofforth <Йоркшир)< др.-англ. SPLOTT 4- FORD/вар.: SPAFFORD. SPAWFORTH, SPOFFORD SPON [spon] Спон, см. SPONG SPONG Upon] Споит/диал. spong — узкая, длинная полоса земли/вар.: SPON SPOONER f'spirna] Спунер/*р.- англ. SPON +агент, суф. -ег/ SPOOR (spua] Спур, см. SPURR SPORE isp*l Спор, см. SPURR SPOTTISWOOD, SPOTTISWOODE ('spDtizwud, 'spatiswud. 'spotswudl Спбттизвуд, Споттисвуд, Споттсвуд /топон. Spotttswood (Беркшир)/вар.: SPOTTSWOOD SPOTTSWOOD (spatswtid] Споттсвуд, см. SPOTTISWOOD SPRACKLEN ['sprsekhnj Спрак- лен, см. SPRACKLING SPRACKLIN (spraekhnl Спрак- лин, см. SPRACKLING SPRACKLING (spraeklin) Спрак- линг /др.-англ. ил. Spraca!ing< др.-сканд. ил. Sprakaleggr — скрипучая нога/вор.: SPRACKLEN, SPRACKLIN, SPRANKLING, SPRATLING SPRADBERY ('spr*db*nl Спрадбери. см. SPRADBROW SPR AD BROW ['spredbra] Спрадбро/толок. Sprotb(o) rough (Йоркшир)<dp.-англ. ил. * Sprot. см. SPROT + BURG/вар.: SPRADBERY SPRAGG, SPRAGGE fspraeg) Cnparr, см. SPARK SPRAGUE (spreig] Спрейг, см. SPARK SPRAKE fspreik] Спрейк, см. SPARK SPRANKLING fsprankhn] Спранклинг, см. SPRACKLING SPRAT fspraet| Спрат, см. SPROT SPRATLEY ['spraetlij Спратли /топон. Sproatley j[ Йоркшир) < др.-англ. SPROTA + LEAH/ SPRATLING ('sprsthn] Спрат- линг, см. SPRACKLING SPRATT, SPRATTE (spraetj Спратт, см. SPROT SPRAY, SPREY [spret] Спрей /ср. -англ. SPRAI/ SPRIGG, SPRIGGS (sprig, -z) Спригг, Сприггз/ср.-а««?л. SPRIGGE/ SPRING (sprig] Спринг/ср- англ. SPRINGE/ SPRINGALL ['spno э:1] Спрйн- голл/1) ср.-англ. SPRINGAL 2) ср.- англ. SPRYNHOLD/вар.: SPRIN- GELL, SPRINGHALL, SPRINGLE SPRINGATE ('spnggit] Спрйн- гит, см. SPRINGETT SPRINGELL fspnnal, 'spnggal] Спрйнгелл, см. SPRINGALL SPRINGER I'spriga] Спрингер fcp.-англ. SPRfNGEN-г-агеит. суф. -ег/ SPRINGETT fspnnit] Спрйн- гетт/уменьщ. ср.-англ. SPRINGE/ вар.: SPRINGATE SPRINGHALL fsprirjlKyl] Спрйнг- холл, см. SPRINGALL SPRINGLE ('spnrjglj Спрянгл, см. SPRINGALL SPRINGTHORPE f'spngeap] Спрйнгторп/голок. Springthorpe (Линкольншир) < др.-англ. SPRING + THORP/ SPROAT fspraut] Спроут, см. SPROT SPROOLE, SPRULE (spru!) Спрул, см. SPROULE 426
SPR STA S SPROSON f'sprdiisait) Cnpoy- coh, см. SPROSTON SPROSTON fspnstanl Cnpo- стон /тонам. Sproston (Чешир) < др.-англ. ил. Sprow -f TUN/aop.: SPROSON SPROT [sprotL Спрот/др.-англ. ил. * Sprot<SPRUTAN или SPRO- TA/eap.: SPRAT, SPRATT, SPRAT- ТЕ, SPROAT, SPROTT, SPROUTT SPROTT [sprat) Спротт.гл. SPROT SPROULE fspraul, sprti:)) Cnpo- ул, Спрул/диал. sproul(e) — энергичный, живой/дер.: SPROOLE, SPROWLE, SPRULE SPROUTT [sprautj Спраутт, см. SPROT SPROWLE [spraul] Спроул, см. SPROULE SPRULE см. SPROOLE SPRUNT [sprAnt] Спргнт/диал. sprunt — рывок, подскок/ SPURGEON ['spa:d3<?nl Спёрджон /этим, неясна/вар.: SPURGIN SPURGIN ('spa:d3in] Спёрджин, см. SPURGEON SPURLING см. SPERLING SPURR ['spa:] Сперр/ср.-англ. SPURE/вар.: SPOOR, SPORE SPURREN ['spa:nn] Спёррен fcr.-фр. esporon, esperun — шпора/ вар.: SPERRIN, SPERRING, SPURRING SPURRIER (spAria) Спаррмр /ср.-англ. SPORYER, SPORIER/ SPURRING, SPERRING I'spaa-tg] Спёрринг, см. SPURREN SPYER, SPYERS см. SPIER SQUAIR [skwea] Скуэр, см. SQUIRE SQUEER, SQUEERS (skwta, -ij Скуйр, Скуйрз, см. SQUIRE SQUIER, SQUIERS (skwaia, -z) Скуайер, Скуайерз, см. SQUIRE SQU1LLER I'skwiia) Скуидлер /ср.-англ. SQUYLER/ SQUIRE, SQUIRES [skwaia, -ж) Скуайр, Скуайрз, традиц. Сквайр /ср.-англ. SQUIER/вар.: SQUAIR, SQUEER, SQUEERS, SQUIER, SQUIERS, SWEIRS, SWIRE, SWIRES, SWYER SQUIRL [skwail] Скуэрл, см. SQUIRREL SQUIRREL I'skwiral} Скунррел /ср.-англ. SQUIREL/ вар.: SCUR- RELL, SQUIRL, SQUIRRELL SQUIRRELL (skwiralj Скуйр- релл, см. SQUIRREL STABLE, STABLES fsteibl, -zj Стейбл, Стейблз/ср. -англ. STABLE/ STABLER (steiblal Стёйблер/ср.- англ. STABYLER/ STABLES см. STABLE STAGE [steis] Стейс/Stace, дериват ил. Eustace/ STACEY, STACY I'steisiJ Стей- сн/Stacey, дериват ил. Eustace/ STACK [staekj Стак/1) ср.-англ. STAC 2) топон. Stack (Шотлай- дия)<гдельск. stac —утёс, крутой обрыв, скала/ STACKARD ['staekadj Ста кард /ср.-англ. STACKIN -f агент, суф. ег/ STACY см. STACEY STAFFORD ('stsfad) Стаффорд /1) топон. Stafford (Стаффорд- ш%р)<др.-англ. STAETH + FORD 2) топон. Stafford (Дорсетшир)< др.-англ. STAN -f FORD/ STAGG [staeg] Crarr/др.-англ. STAGGA/ STAILEY см. STALEY STAIN, STAYNE (stem) Стейв /топом. Stain (Линкольншир) < др.-сканд. STEINN/вар.: STEIN, STEYNE STAINBOROUGH (steinbara) Стейнборо/тол он. Stain bo rough (Йоркшир )<др.-англ. STAN-f BURG/ STAIN В URN fstembanj Стённ- бура/топон. Stainburn (Йоркшир, Камберленд) <др.-англ, STAN -f BURNA/ STAIN DROP I'steindrap] Стёйн- лроп/топон. Staindrop (Дарем) < др.-англ. STAENER -f HOP/eop.: STAINTHORP, STAINTHORPE STAIN ER ('sterna) Стейнер/ср.- англ. STEYNOUR, STAYNOUR/ вар.: STEINER, STEYNOR STAIN ES, STAINS. STANES, STAYNES [steinz] Стейнз/тоюж. 427
STA STA Stames (Мидлсекс) <др.-англ. STAN/ STAIN FIELD ['steinfcld] Стёйн- филд/голом. Stain Held (Линкольн* шир)<др.-англ. STAN-f FELD/ STAINFORTH ['steinfae] Стёйн- форт/топон. JHainforth (Йоркшир) < др.-англ. STAN + FORD/eap.: STA- NIFORD, STANIFORTH, STANY- FORTH STAINS см. STAINES STAINSBY, STANESBY ('steinz- bi) Стёйнзби/голок. Stainsby (Дербишир) <др.-сканд: ил. Steinn «STEINN) + BtR/ STAINTHORP, STAINTHORPE ['stein8$p] Стёйнторп, см. STAIND- ROP STAINTON ['steintn) Стёйнтон /гопон. Stainton (Дарем, Йоркшир, Линкольншир и др.)<др.-англ. STAN + TUN/ STAIR, STAIRSJstea, -z] Стэр, Стэрз/др.-англ. STAEGER/ STALBRIDGE ['stslbridsl Стол- бридж/голон. Stal bridge (Дорсетшир) <др.-англ. STAPOL -f BRYCG/ вар.: STALLBRIDGE STALEY, STAILEY ['steili] Стёй- ли, см. STAVELEY STALKER ['stska, 'staelka] Стокер, Сталкер/ср.-англ. STALKIN -f агент. суф. -ег/ STALLAN ['staelan] Сталлан, см. STALLION STALLARD J'staelcudJ Стйллард /предпол. вар. фам. STALLWOOD/ STALLBRIDGE ['stoclbncfel Столлбридж, см. STALBRIDGE STALL EN ['staelinj Сталлен, см. STALLION STALLION [Istsijan] Стйлльон /ср.-англ. STALON/вар.: STALLAN, STALLEN, STALLON STALLMAN ('staelmanj Сталл- май, см. STALMAN STALLON [staelanj Сталлон, см. STALLION STALLWOOD ['sbjwudl Столл- ъул/ср.-англ. STAELE-WURTHE/ вар.: STALLARD, STALLWORTH. STALLWORTHY, STOLLARD, STOLWORTHY STALLWORTH ['stalwaej Стол- луорт, см. STALLWOOD STALLWORTHY ['st*lwa:6i] Столлуэрди, см. STALLWOOD STALMAN f'staelman] Сталман /топон. Stalmine (ЛанкаширХ др.-англ. STEALL -f др.-сканд. MYNNI/eap.: STALLMAN STAMFORD ['staemfad] Стам- форд/голон. Stamford (Йоркшир, Линкольншир,, Мидлсекс и др.)< др.-англ. STAN + FORD/ STAMFORDHAM ['staemfadam] Стамфордем/голом. Stamford ham (Нортумберленд) <.др.-англ. STAN -f FORD + HAM/ STAMMER, STAMMERS ['staema, -z] Стаммер, Ст&ммерз/др.-англ. ил. Stanmaer<STAN + MAERE/ см. STANMER STAMPER ['stamps] Стампер /ср.-англ. ST AMPIN -f- агент, суф. -ег/ STAN BERRY ['stamban] Стан- берри, см. STANBURY STANBOROUGH ['stauibaraj Стбнборо/голом. Stainborough (Йоркшир)<др.-аягл. STAN -f BURG/вар.: STANBRA. STAN- BROUGH STANBRA ['staenbra] Стйнбра, см. STANBOROUGH STANBRIDGE ['stasnbricfel Стйнбридж/толон. Stanbridge (Бедфордшир, Гемпшир) <др. -англ. STAN -f BRYCG/ STANBROUGH f staenbra) Ст4н- бро, см. STANBOROUGH STANBURY fsta>nb?n] Стан- бурч/топон. Stanbury (Йоркшир)< др.-англ. STAN + BURG/eap.: STANBERRY STAN CLIFF, STANCLIFFE ['staenkhf) Ста нклифф/dp.-англ. STAN -f CLIF/ STANDAGE, STANDIDGE ['st*n- did3] Ст^ндидж, см. STANDISH STAN DEN I'staendan] Станден /1) топон. Standen (Беркшир, Ланкашир, Уилтшир) <др.-англ. STAN + DENU 2) топон. Standen (о-в Уайт)<др.-а«гл. STAN -f- DUN/еар.: STANDING 428
STA STA s STANDERING ['staendannl Станлерннг/пред пол. вар. фам. STANDERWICK/ STANDERWICK I'staendank] Стандерик/голок. Standerwick (Сомерсетшир) <др. -англ. STAE- NER + WIC/eap.: STANDERING, STANDRING STANDEVEN ['staendfcvan] Стандн- вен/др.-англ. STANDAN-f EFEN/ STANDFAST ['standfast) Станд- фаст/др.-англ. STANDAN + FA- EST/ STANDFIELD ['staendfrldj Ст$ндфилд, см. STANFIELD STANDIDGE см. STANDAGE STANDING ['staendio) Стандинг см. STANDEN STANDISH ('staendij) Стандиш /топон. Standish (Глостершир, Лан- кашир)<др.-англ. STAN + EDISC/ eap.: STANDAGE, STANDIDGE STANDLEY fstandli] Стандли, см. STANLEY STAN DON ['staendanj Стандон /топон. Standon (Стаффордшир, Хартфордшир) <др.-англ. STAN -f- DUN/ STANDRING ['staendnn] Станд- ринт/предпол. вар. фам. STANDERWICK/ STANES см. STAINES STANESBY см. STAINSBY STANFIELD ('stcnffcld] Стан- филд/топон. Stanfield (Норфолк)< др.-англ. STAN + FELD/eap.: STANDFIELD STANFORD ['staenfad] Стан- фор л/топон. Stanford (Бедфорд- шир, Беркшцр, Вустершир и др.)< др.-англ. STAN + FORD/ STAN НАМ ['staenaml__ Стйнем /топон. SJpnham _ (Суффолк) <др.- англ. STAN + HAM/eap.: STAN- NUM STANHILL ['staenhil] Станхилл /др.-англ. STAN + HYLL/eap.: STONHILL, STONNILL STANHOPE fstsnap] Станоп/го- пон^ Stanhope (Дарем) <др.-англ. STAN + HOP/ STANHOUSE ['staenhausl Стан- хаус, см. STONEHOUSE STANIER, STANYER ['staenta] Станир, см. STONEHEWER STANIFORD fstaemfad] Ста- нифорд, см. STAINFORTH STANIFORTH, STANYFORTH I'staenifae] Станифорт, см. STAIN- FORTH STANILAND fstaenibnd] Ora- ниленд/ср.-аягл. STANI-f LAND/ STANISTREET, STANISTRETE ['stsnistrfct] Станистрит, см. STO- NESTREET STANLAKE ['staenleik] Станлейк /топон. Standlake (Оксфордшир) < др.-англ. STAN + LACU/ STANLEY ['stsnli] Стйнли/го- пон. Stanley (Глостершир, Дарем, Дербишир и др.)<др.-англ. STAN -f LEAH/eap.: STANDLEY STANMER [staenma] Станмер /топон. JStanmer (Суссекс) <др.- англ. STAN + MERE/ eap.: STAMMER STANMORE ['staenrm:] Стан- мор/ топон. JStanmore (Мидлсекс)< др.-англ. STAN + MERE/ STANNAH J'staena] Стённа, см. STANNER STANNARD fstaencud] Сталнард /др.-англ. ил. Stanheard<STAN + HEARD/eap.: STANNART, STAN- NETT, STONARD, STONHARD, STONNER STANNART fstsnat] Станнарт, см. STANNARD STANNER ['staena] Стйннер/го- пон^ Stanhoe (Норфолк) <др.-англ. STAN+HOH или НОР/вар.: STANNAH STANNETT fstaenit] Стйннетт, см. STANNARD STANNEY ('staemj Станни/то- пон^ Stanney (Чешир) <др. -англ. STAN + IEG/ STANNINGTON ['staamntan] Станнингтон/голок. Stannington ( Но ртумберленл)< др. -англ. STAN + WEG + TUN/ STAN N UM ['staenam] Станнум, см. STAN HAM STANNUS_ ['staenas] Станнус /др.-англ. STAN + HUS/ STANSFIELD ['staenzfHd, 'staens- 429
STA STE fi:ld| Станзфилд, Стйнсфилд/то- пон. Stansfietd (Йоркшир, Суффолк) <предпол. др.-англ. ил. Stan «STAN) + FELD/ STANSTEAD, STANSTED [staen- sted) Стйнстед/то now. Stanstead (Хартфордшир), Stansted (Кент, Эссекс) <др.-англ. STS*N +STEDE/ STANTON ['sta-ntan. 'staentanj Стантон/голок. Stanton (Глостершир, Дербишир, _ Кембриджшир и др.)<др.-англ. STAN+TUN/ STANWAY {staenweij СтЯнуэй /топок. Stanway (Глостершир, Херефордшир, Шропшир и др.)<др.- англ. STAN + WEG/ STANWELL ['staenwal] Стануэлл /топон. _S tan we II (Мидлсекс) <др,- англ. STAN + WELLA/ STANWICK ('staemkl Станнк /топон. Stan wick (Йоркшир) <др,- сканд. STEINN + VEGGR/ STANWIX fstsniks] Станикс /топон. Stanwix (Камберленд )< др.-сканд. STEINN + VEGGR во мн. ч./ STANYER см. STANIER STANYFORTH см. STANIFORTH STAPLE, STAPLES f'steipl, -z) Стейпл, Стейплз/топон. Staple (Кент, Сомерсетшир)<др.-англ. STAPOL/ STAPLE FORD [steiplfad] Стёйплфорд/голок. Stapleford (Кембриджшир, Лестершир, Линкольншир и др.)<др.-англ. STAPOL + FORD/ STAPLE HURST ['steiplharstj Стёйплхерст/голо«. Staplehurst (Кент) <др. -англ. STAPOL + HYRST/ STAPLES см. STAPLE STAPLETON f'steipIUn) Стейпл- тон/топон. Stapleton (Глостершир, Йоркшир, Камберленд и др.)< др.-англ. STAPOL + TUN/ STAPLEY fstcpli, 'steiphj Стал- ли, Стейпл и /топон. Stapeley (Гемп- uiiip, Чешир) <др.-англ. STAPOL4- LEAH/ STARK, STARKE, STARKS [stak, -s] Старк, Старкс/др.-англ. STEARC/ STARKEY, STARKIE, STARKY, STARKIES [staki, -z] Старки, Стйркиз/уменьш. ср.-англ. STARC/ STARKMAN ('stockman] Стйрк- игн/ср.-англ. STARC+MAN/ STARKS см. STARK STARKY см. STARKEY STARLING ('stculiQ] Стерлинг /др.-англ. STAERHNG/eap.: STERLING STARR [staj Старр/др.-англ. STEORRA/ START (stcut] Старт/голон. Start Point (Девоншир)<др.-англ. STEORT/ STARTIFANT fstortifant] Ста> тифант/ср.-оигл. STERTEN -f ст.- фр. avaunt — вперёд/вар.: STUR- DEVANT, STURDIVANT, STURTE- VANT, STURTIVANT STARTIN ['stcutin] Стйртин, см. STARTON STARTON ['statanj Стартон /топон. Stareton_ (Уорикшир)<др.- англ. STAEF-f TUN/вар.: STARTIN STARTUP ['staUpJ Стйртап/ср.- англ. STERTEN -f UP/ STATHAM ['steiOam, 'steiftam) Стёйтем, Стёйдем/гояок. Statham (Чешир) <др.-англ. STAETH в дат. п. мн. ч./ STAUGHTON ['statanl Стотон /топон. Staughton (Бедфордшир, Хантингдоншир)<др.-англ. STOC-f TUN/ STAUNTON ['stDtntan, 'stcuntan] Стонтон, Стйнтон/голо«. Staun- ton (Вустершир, Глостершир, Лестерширу и др.)<др.-англ. STAN + TUN/ STAVELEY, STAVELY [steivlij Стёйвли/голок. Staveley (Дербишир, Йоркшир, Ланкашир и др.)< др.-англ. STAEF -f LEАН/вар.: STAILEY, STALEY STAVORDALE [stevadeilj Ста- вордейл/толон. Stavordale (Сомерсетшир) <предпол. др.-англ. STAN -f- FORD + DENU/ STAYNE см. STAIN STAYNES см. STAINES STEAD [sted, stt:d] Стед, Стид /1) др.-англ. STED A 2) ср.-англ. 430
STE STE S STEDE/вар.: STEDE, STEED, STE- EDS STEADMAN, STEDMAN J'sted- шэп) Стёдман/1) др.-англ. STEDA+ MAN(N) 2) ср.-англ. STEDE+ MAN/eap.: STEDMOND STEAN, STEANE [stfcn] Стин /топон. Stearje (Нортгемптоншир) < др.-англ. STAN/ STEAR см. STEER STEARN, STEARNE, STEARNES см. STERN ST EARS см. STEER STEAVENS, STEAVENSON см. STEPHEN STEBB1NG, STEBB1NGS [ste- birj, -z] Стёббинг, Стёббингз/го- пон. Stebbing (Эссекс) <др.-англ. STYBBING/eap.: STEBB1NS STEBBINS (stebinzj Стёббияз, см. STEBBING STECKEL (stekl) Стёкел, см. STILE STECKLES I'steklz] Стеклз, см. STILE STEDE см. STEED ST ED HAM [stedam] Стёдем/го- noHj_ Stedham (Суссекс)<др.-англ. STEDA + НАМ или НАММ/ STEDMAN см. STEADMAN STEDMOND {'stedmandj Стёд- монд, см. STEADMAN STEED, STEDE, STEEDS [sti-d. -z] Стид, Стидз, см. STEAD STEEL, STEELE, STEELS istfcl. -z)_ Стил, Стилз/др.-англ. STYLE, STELE/ STEEN, STEENSON [stfcn, -sn) Стнн, Стйнсон, cm. STEPHEN STEEPLE ('sti:pl] Стипл/ топон. Steeple .(Дорсетшир, Эссекс) <др.- англ. STEPEL/ STEER, STEERE, STEAR, STEERS, STEARS_[stia, -z) Стир, Стирз/др.- англ. STEOR/ STEEVE, STEEVES [stnv, -z] Cthb, Стивэ/Steeve, дериват ил. Stephen/ STEEVENS, STEEVENSON см. STEPHEN STEEVES см. STEEVE STEFFAN ['stefan) Стёффан, см. STEPHEN STEFFEN, STEFFENS ['stefan, -z) Стёффен, Стёффенз, см. STEPHEN STEGGALL, STEGGALLS ['stegal, -z] Стёггалл, Стёггаллз, см. STILE STEGGELL [steglj Стёггелл, см. STILE STEGGLE, STEGGLES [stegl, -z) Стеггл, Стегглз, см. STILE STEIN [stain, sti:n] Стайн, Стин, см. STAIN STEINER fstaina, 'sterna] Стай- нер, Стёйнер, см. STAIN ER STELLA ['stela] Стёлла/го/мж. Stella (Дарем) «Эыал. stelling_— укрытие для скота + ср.-англ. LEI/ STENHOUSE [stenhaus] Стен- хаус, см. STONEHOUSE ST EN SON J'stensn] Стёнсон/то- пон. S ten son (Дербишир) <dp.- сканд. ил._ Steinn (<STEINN) + др.-англ. TUN/ STEPHEN, STEVEN, STEPHENS, STEVENS, STEAVENS, STEEVENS, STEPHENSON, STEVENSON, STEA- VENSON, STEEVENSON [sttvn. -z, -sn] Стивен, Стйвенз, Стивенсон/^. Stephen/eap.: STEEN, STEENSON, STEFFAN, STEFFEN, STEFFENS. STEPHINSON, STE- VERSON, STEVESON, STEVIN- SON, STIMPSON. STIMSON, STIN- SON, STIVEN, STIVENS STEPHINSON, STEVINSON fstfcvinsn] Стйвинсон /вар. фам. Stephenson, см. STEPHEN/ STEPNEY ['stepni] Стёпнн/гояоя. Stepney (Мидлсекс) <jdp. -англ. ил. Stybba + HYTH/ STEPTO, STEPTOE [steptau] Стёпто/предпол. ран. ново-англ. step — шаг; шагать-Мое — палец ноги/ STERLING. I'staihrj) Стерлинг, см. STARLING STERN, STERNE, STEARN, STEARNE, STERNS, STEARNES [stain, -zj Стерн, Стернз/6*р.-акгл. STYRNE, STIERNE/ STERN DALE ['starndeil] Стерн- дейл/топон. Sterndale (Дербишир)< др.-англ. STAENER + DAEL/ STERNE, STERNS см. STERN 431
STE STI STERT, STURT [sta:t] Стерт /топон. Stert (Сомерсетшир, Уилт- шир)<др.-англ. STEORT/ STEUART см. STEWART STEVEN, STEVENS, STEVENSON см. STEPHEN STEVENTON I'stbvantan] Стй- вентон/толок. Steventon (Беркшир, Гемпшир) <предпол. др.-англ. ил. * Stif (<STIF) +суф. принадлежности -ing + TUN/ STEVERSON ['stbvasnj Стйвер- сон/вар. фам. Stephenson, см. STEPHEN/ STEVESON fstfcvisn] Стйвесон /вар. фам. Stephenson, см. STEPHEN/ STEVINSON см. STEPHINSON STEWARD, STUARD, STEWARD- SON ['stjuad, -sn, 'stjtsad, -sn] Стьюард, Стьюардсон/dp.-англ. STIWEARD/вар.: STEUART. STEWART. STEWARTSON. STUART STEWART, STEUART, STUART. STEWARTSON ['stjuat, -sn, 'stju&t, -sn) Стыоарт, Стыоартсон, см. STEWARD STEYNE [stfcnl Стин. см. STAIN STEYNING ['stemnj Стёнинг/го- пон. Steyning (Суссекс) <.др.^англ. Staeningas<iM. Stan «STAN) + суф. принадлежности -ing/ STEYNOR ['stfcnaj Стйнор, см. STAIN ER STIBBARD I'stibad] Стйббард /топон. _Stibbard (Норфолк) <dp.- англ. STIG + * BYRDE/ STICKELLS [stiklz] Стйкеллз, см. STILE STICKER ['stika] Сгшер/ср.-англ. STIKEN+огвнт. суф. -er/ STICKFORD [stikfad] Стйкфорд /топон. Stickford (Линкольншир) < Sticca, назв. о-ва (<др.-англ. STIC- СА) -f FORD/ STICKLEPATH l*stiklpa8] Стйкл- пат/топон. Sticklepath (Девоншир) <др.-англ. STICOL-f PAETH/ STICKLES ['stiklz] Стиклз, см. STILE STICKN EY [stiknij Стйкни /топон. Stickney (ЛинкольцширХ др.-англ. STICCA+IEG/ SJIFF [stif] Стифф/ср.-англ. STIF/ STIGAND f'stjgand] Стйганд /др.-сканд. ил. Stfgand r/eap.: STI- GANT, STIGGANTS, STIGGIN, STIGGINS STIGANT ['stigantj Стйгант, см. STIGAND STIGGANTS I'stigants] Стйггантс, см. STIGAND STIGGIN, STIGGINS (stigin, -zj Стйггин, Стйггинз, см. STIGAND STIGGLES f'sttglz] Стигглз, см. STILE STILE, STYLE, STILES, STYLES [stall, -z] Стайл, Стайлз/dp.-англ. STIGEL/eap.: STECKEL. STECK- LES, STEGGALL, STEGGALLS. STEGGELL, STEGGLE, STEGGLES, STICKELLS, STICKLES, STIGGLES STILEMAN [stailman] Стайл- ыан/др.-англ. STIGEL + MAN (N)/ вар.: STILLMAN STILES см. STILE STILL, STILLE [stil] Стилл /др.-англ. STILLE/ STILLINGFLEET f'stiltQf lirt] Стйллингфлит/голом. Stilling- fleet (Йоркшир) <др.-англ. ил. $ Styfel -±_суф. принадлежности -ing + FLEOT/ STILLINGTON I'stilintanJ Стйл- лингтон/толок. Stillington (Дарем, Йоркшир)<др.-англ. ил. # Sty- fej_-f суф. принадлежности -ing 4- TUN/ STILLMAN [stilman] Стйллман, см. STILEMAN STILLWELL ['stilwel] Стйл- луэлл/ср.-англ. STILLE -f WELLE/ STILTON ['stiltn] Стйлтон/го- пон. Stilton (Хантингдоншир) < др.-англ. STIGEL + TUN/ STIMPSON J'stimpsn) Стймпсон /вар. фам. Stephenson, см. STEPHEN/ STIMSON ['stimsn] Стимсон /вар. фам. Stephenson, см. STEPHEN/ STINSON fstinsn] Стйнсон/дор. фам. Stephenson. см. STEPHEN/ STIRK [sta:kj Стерк/др.-англ. STIRC/ 432
ST1 STO s STIRLING [rsta:lin] Стерлинг/голом. Stirling (Шотландия) <кельт. (ср. валл. ystre Felyn — жилище Велина)/ STIRROP fstirap] Стйрроп, см. STIRRUP STIRRUP ['stirap] Стйрруп/топон. «Styrrup_ (Ноттингемшир) <др.-англ. STIGRAP/eap.: STIRROP, STURRUP STIRZAKER [sta:z9ka] Стёр- закер/ предпол. др.-англ. STIRC + AECER/ STITCH [stitj) Ститч/др.-англ. STYCCE/eap.: STYCHE STITCHER ['stitja] Стйтчер/<?р.- англ. STYCCE -f суф. места жительства -er/ SJITH [sti0] Стит/dp. -англ. STITH/eap.: STITT STITT [stitl Ститт, см. STITH STIVEN, STIVENS ['stivn, -z] Стивен, Стйвенз, см. STEPHEN STOAKES [stauks] Стоукс, см. STOKE STOATE [stautj Стоут, см. STOTT STOATT Istaut) Стоутт, см. STOTT STO BART ('stau bat J Стоубарт, см. STUBBERT STOBBART I'stobat] Стоббарт, см. STUBBERT STOBBE, STOBBS [stab, -zj Стобб, Стоббз, см. STUBBE STOCK, STOCKS [stak, -s] Сток, Стоке/1) др.-англ. STOC 2) др.- англ. STOCC/ STOCKBRIDGE ['stokbrufe] Сток- бридж/голом. Stockbridge (Темп- шнр)<др.-англ. STOCC + BRYCG/ STOCKDALE ['stDkdeil] Сток- Atiui/др.-англ. STOCC -f DAEL/ вар.: STOCKDILL, STOGDALE STOCKDILL (stDkdill Сток- дилл, см. STOCKDALE STOCKEN ('stokan] Стокеи/др.- англ. STOCC во мн. H.f STOCKER ('stokaj Стокер/др.- англ. STOCC -f суф. места жительства -ет / STOCKFISH ['stDkfiJI Сток- фнш/ср.-англ. STOK-FISH/ STOCKFQRD ['stakfad) Сток- форд/ар. -англ. STOCC + FORD/. *ap.: STOCKFORTH STOCKFORTH {'stokfaej Сток- форт, см. STOCKFORD STOCK HAM ['stakam] Стокем /топон. Stockham (Чешир) <др.- англ. STOCC в дат. п. мн. H.f вар.: STOCKUM STOCKILL ['stakil] Стокилл/го- пон. Stockeld (Йоркшир) <др.- англ. STOCC или STOC -f HELDE/ STOCKIN ['stDkin] Стокин, см. STOCKING STOCKING, STOCKINGS ['stokig, -z] Стбкинг, Стбкингз/го- пон. Stocking Hill (Шотландия)< гаэльск. stoken — огороженный, закрытый/вар.: STOCKIN STOCKLAND ['stakland] Сток- ленд/то л оя. Stockland (Девоншир, Сомерсетшир) <.др.-англ. STOC + LAND/ STOCKLE, STOKLE ['stakl] Стокл, см. STOCKLEIGH STOCKLEIGH, STOCKLEY, STOKELEY, STOKLEY ['staklij Стбкли/голом. Stockleigh (Дарем, Девоншир, Стаффордшир) <<?р.- англ. STOCC или STOC + LEAH/ вар.: STOCKLE, STOKLE STOCKMAN ['stakman] Стокман /др.-англ. STOCC-fMAN(N)/ STOCKPORT J'stakpst] Сток- порт/толок. Stock port (Чешир) < др.-англ. STOC -f PORT/вар.: STOPARD, STOPFORD, STOP- FORTH, STOPPARD STOCKS см. STOCK STOCKTON fstaktan] Стоктон /топон. Stockton (Дарем, Йоркшир, Норфолк и др.) <.др.-англ. STOC + TUN/ STOCKUM ['stakamj С току м, см. STOCKHAM STOCKWELL ['stakwal, 'stokwel] Стбкуэлл/ топон. Stockwell (Суррей) <др.-англ. STOCC + WELLA/ STOCKWOOD ['stakwudj Сток- вуд/гояоя. Stockwood (Дорсетшир) <др.-англ. STOC -f WUDU/ STOCKY ['stakij Стоки/др.-англ. STOCC + HAEG/ STODART ['stadat, 'staudat, stau'dat] Стодарт, Стоударт, Сто- tfpr/др.-англ. STOD + HiERDE/ 433
STO STO вар.: STODDARD, STODDART, STODDERT, STOTHARD, STOT- HART. STOTHERD, STOTHERT, STUDDARD, STUDDART, STUD- DERT. STUTTARD STODDARD [stodad] Стоддард. см. STODART STODDART I'stodatJ Стоддарт, см. STODART STODDERT I'stodatJ Стоддерт, см. STODART STOFFER ['stafa] Стоффер, см. STOPHER STOGDALE (stogdeilj Стог- дейл/сл. STOCKDALE STOGDEN ('stogdanj Стогден, см. STOGDON STOGDON I'stDgdanJ _Стогдон /др.-англ. STOCC + DUN/вар.: STOGDEN STOKE, STOKES (stauk, -s] Стоук, Стоукс/голон. Stoke (Бакингемшир, Глостершир, Девоншир и др.), Stokes (Гемпшир)< др.-англ. STOC/вар.: STOAKES. STOOKE, STOOKES STOKELEY см. STOCKLEIGH STOKER J'stauka) Стоукер/dp.- англ. STOC 4- суф. места жительства -ег/ STOKES см. STOKE STOKLE см. STOCKLE STOKLEY см. STOCKLEIGH STOLLARD I'stawladj Стоул- лард/предпол. вар. фам. STALL- WOOD/ STOLLER I'staula) Стоуллер /ср.-англ. STOLE + агент, суф. -ег/ STOLLERY ('stolen) Столлери /предпол. вар. фам. STALLWORTHY/ STOLWORTHY l'stawlwa:6i] Сто- улуэрди, см. STALLWOOD STONARD ('staunadj Стоунард, см. STANNARD STONE, STONES |staun,_ -г) Стоун, Стоунз/1) др.-англ. STAN 2) топон. Stone (Бакингемшир, Гемпширу Глостершир и др.)<др.-англ. STAN/ STONEBRIDGE |'staunbn(fcl Стоунбридж/др.-англ. STAN -f- BRYCG/ STONEHAM I'staunamJ Стоунем /топон. _Stoneham (Гемпшир) <6>- англ. STAN-f-HAM/ STONEHEWER I'staunhjuu»] Стоунхьюэр/dp.-англ. STAN + HEAWERE/eap.: STANIER, STAN- YER, STONER, STONIER STONEHOUSE fstaiyihaus) Стоунхаус/толок. Stonehouse (Глостершлр, _Девоншир)<др.- англ. STAN + HVS/вар.: STAN- HOUSE, STENHOUSE STONEMAN Qstaunman) Стбун* ман/др.-англ. STAN + MAN(N)/ STONER ['staunaj Стоунер, см. STONEHEWER STONES см. STONE STONESTREET Lstaunsjrfet| Стоунстрит/др.-акгл. STANSTRAET/ вар.: STANISTREET, STANISTRETE STONEY [^taunij Стоуни/др.- англ. STAN + IEG/ STONEYHURST см. STONYHURST STONHAM (stonamj Стонем /топон. _Stonham (Суффолк )<dp.- англ. STAN + HAM/ STONHARD fstaunhad] Стоун- хард, см. STANNARD STONHILL (staunhil) Стбун- хилл. см. STANHILL STONIER [staunial Стбунир, см. STONEHEWER STONNER ('stonaj Стоннер, см. STANNARD STONNILL [stDml] Стоннилл, см. STANHILL STO NOR ('staunD, 'stona] Стбу- нор, Стбиор/голок. Stonor j(Okc- фордшир)<ар.-англ. STAN -f ORA/ STONYHURST. STONEYHURST ['stauniha:st] Стоунихерст/голои. Stqnyhurst (Ланка шир)<др.-англ. STAN+HYRST/ STOODLEIGH, STOODLEY ('stu(:)- dlt] Студли/го/юк. Stood lei gh _(Де- воншир)<др.-аягл. STOD -f LEAH/ STOOKE, STOOKES [stuk, -s] Стук, Стуке, см. STOKE STOPARD ['stopad) Стопард, см. STOCKPORT STOPFORD (stopfad) Стопфорд, см. STOCKPORT STOPFORTH ['stDpfae] Стбпфорт, см. STOCKPORT 434
STO STR S STOPHER I'staufa] Стбуфер/Stop- her, дериват ил. Christopher/eap.; STOFFER, STOPPER STOPPARD fstopad) Стоппард, см. STOCKPORT STOPPER I'stopa] Стоппер, см. STOPHER STORCK см. STORK STORDY ['stsdi) Стбрди, см. STURDEE SJORER ['stsra] Сторер/ср.-англ. STOREN+агекг. суф. -ег/eap.: STORRAR, STORROR, STORROW STOREY, JSTORIE, STORY f'stsn] Сторп/др.-сканд. ил. S ion/вар.: STORREY, STORRIE, STORRY STORK* STORKE, STORCK [stsk) Сторк/др.-англ. STORC/ STORKEY ['stD-kt] Стбрки/уменыи. др.-amл. STORC/ STORM, STORMES, STORMS {stsm, -z) Сторм, Стормз/др.-англ. STORM/ STORMONT ['stocmantj Стормонт /топон. Stormonth (Шотландия) <гаэльск. starr monadh — кривая, изуродованная гора/ STORMS слс. STORM STORR [stae] Сторр/др.-сканд. ST6RR/ STORRAR J'stocra] Crop pap, см. STORER STORREY, STORRIE, STORRY f'start) Стбрри, см. STOREY STORROR fstDrra] Сторрор, см. STORER STORROW ['stsrau) Сторроу, см. STORER STORRS [stDrzJ Сторрз/гояон. Storrs (Ланкашир, Уэстморленд) <др.-сканд. STORTH/ STORRY см. STORREY STORY см. STOREY STOTE (staut] Стоут, см. STOTT STOTHARD ['stDftad, 'stD5ad| Стодард, см. STODART STOTHARf [stDbat] Стодарт, см. STODART STOTHERD [*sto6ad] Стодерд, см. SfODART STOTHERT J'stD6at] Стодерт, см. STODART STOTT [stot] Стотт/ср.-англ. STOT/eap.: STO ATE, STOATT, STOTE STOUGHTON ['ststn, 'stautn] Стотон, Стаутон/гопон. Stoughton (Лестершир, Суррей, Суссекс) <др.- англ. STOC+TUNA STOUR ('staua, stua] Стаур, Стур)топон. Stour (Дорсетшир)< Stour, назв. реки<.келът. предпол. мощная, сильная река/ STOURBRIDGE ['stauabncb] Стаурбридж/гопок. Stourbridge (Вустершир)<Stouг, назв. реки, см. STOUR+дд-акгл. BRYCG/ STOURTON ['st*tn] Стёртой /топон. Stourton (Стаффордшир, Уилтшир, Уорикшир)<Stour, назв. реки, см. STOUR-f dp.-акгл. TUN/ STOUT, STOUTE [staut] Стаут /ср.-англ. STOVT/вар.: STOUTT, STUTT STOUTT [staut] Стаутт.сл*. STOUT STOVELL [sta'vel, stau'vel, 'stauvlj Стовёлл, Стб'увелл/топон. Estouteviile (Франция)/ STOVEN I'stAvan) Стбвен/гояон. Stoven (Суффолк) <др. -англ. STOFN/вар.: STOVIN STO VIN ['sUvin] Сто вин, см. STOVEN STOW, STOWE [stau] Стбу/гояоя. Stow (Глостершир, Кембриджшир, Линкольншир и др.), Stowe (Бакингемшир, Кембриджшир, __Линкольн- шир и др.)<др.-англ. STOW/ STOWELL ['staual] Стоуэлл/топон. S to well (Глостершир, Сомерсетшир, Уилтшир) <др.-англ. STAN+ WEL- LA/ STOYLE, STOYLES [stall, -z] Стойл, Стойлз/ст.-фр. estoile — звезда / STRACHAN [strsn, 'straexanj Строи, Стрйхан/гояок. Strachan (Шотландия) <предпол. гаэльск. eachain — долина лошади/вар.: STRAGHAN. STRAHAN, STRAIN, STRAUGHAN STRAFFORD ['straefad] Стрйффорд, см. STRATFORD STRAGHAN, STRAHAN [strati, strati] Стран, Строи, см. STRACHAN 435
STR STR STRAIGHT [streit] Стрейт/ср.- англ. STREIGT, STREGHT/ STRAIN [strein] Стрейн, см. STRACHAN STRAINGE см. STRANGE STRAKER fstreika] Стрёйкер/ср.- англ. STRAKIEN+агенг. суф. -er/ STRAND |straend] Странд/dp.- англ. STRAND/ STRANDERS ['straendaz] Стран- дерз/др.-акгл. STRAND-f-C(/#. места жительства -er/ STRANG [straerj] Странг, см. STRONG STRANGE, STRAINGE [streiru*3] Стрейндж/ср.-англ. STRANGЕ/вар.: LESTRANGE, L'ESTRANGE STRANGEWAYS ['streind3weiz] Стрёйнджуэйз/голон. Strangeways (Ланкашир) <др.-англ. STRANG +GEWAESC/eap.: STRANGWAYS, STRANGWICK STRANGMAN ['straerjman] Странг- ман/др.-англ. STRANG+MAN(N)/ вар.: STRONGMAN STRANGWAYS ['strain weizj Странгуэйз, см. STRANGEWAYS STRANGWICK ['strajnwik] Стрён- гуик, см. STRANGEWAYS STRATFORD ['straetfad] Страт- форл/топон Stratford (Бакингемшир, Бедфордшир, Мидлсекс и др.) <др.-англ. STRAET -f FORD/eap.: STRAFFORD STRATTON ['straetnj Страттон /топон. Stratton (Бедфордшир, Гемпшир, Глостершир и др.)<др.- англ. STRAET + TUN/ STRAUGHAN [straw] Строи, см. STRACHAN STREAK. STREAKE, _STREEK [stri:k) Стрик/др.-аигл. STRAEC/ STREAM [strim] Стрим/dp.-англ. STREAM/ STREAMER l^strhma) Стример /др.-англ. STREANi+суф. места жительства -er/ STREAT [stri:tj Стрит/толок. Streat (Суссекс)<др.-'англ. STRAET/ STREATER см. STREETER STREATFEILD, STREATFIELD ('stretffcldj Стретфилд/др.-англ. STRAET+FELD/ STREEK см. STREAK STREET, STREETE, STREETS [strfct, -s] Стрит, Стрнтс/топон. Street (Кент, Сомерсетшир, Хере- фордшир)<др.-англ. STRAET/ STREETEN I'strfchnJ Стрйтен /др.-англ. STRAET-f ENDE/eap.: STREETIN STREETER, STREATER J'strHal Стрйтер/др.-а«гл. STRAET+суф. места жительства -er/ STREETIN l'stri:tin] Стритин, см. STREETEN STREETLY ['strttli] Стрйтли /топон. Streetly (Кембриджшир, Уорикшир), Streat ley (Бедфордшир, Бер2<шир)<др.-а«гл. STRAET + LEAH/ STREETON ['strfctn] Стрйтон /предпол. вар. фам. STRETTON/ STREETS см. STREET STREFFORD ['strefadj Стрёф- форд, см. STRETFORD STRELLEY fstreh] Стрёлли/голок. Strelley (Ноттингемшир) <др.-англ. STRAET+LEAH/ STRENSHAM ['strensam] Стрён- сем/топон. Strensham (Вустершир) <др^англ. ил. Strenge (<STRANG) + НАМ/ STRETCH [stretJJ Стретч/др.-англ. STRAEC/ STRETFORD {'stretfad] Стретфорд /топон. St ret ford (Ланкашир, Хере- фордшир)<др.-англ. STRAET +FORD/eap.: STREFFORD STRETTELL ['stretl] Стрёттелл /топон. Strethall (Эссекс)<др.-англ. STRAET+HEALH/ STRETTON ['stretan] Стрёттон /топон. St ret ton (Дербишир, Лестер- шир, Ратлендшир и др.)<др.-англ. STRAET+TUN/eap.: STREETON STRIBBLING [stnblirj] Стрйбб- линг, см. STRIPLING STRIBLING ['stnblirjl Стрйблинг, см. STRIPLING STRICKLAND ['stnkland] Стрик- ленд/топон. Strickland (Уэстморленд) <др.-англ. STIRC+LAND/ STRING [stnrj] Стринг/ср.-аягл. STRING/ STRINGER [stnrjaj Стрингер 436
STR STU s /ср.-англ. STRING -|- агент. суф. -ег/ STRINGFELLOW fstriQfeUu] Стрингфеллоу/ ср. -англ. STRANG +FELAGE/ STRIPLING ['stnphol Стрйплинг /ср.-англ. STRYPLYNGE/eap.: STRIBBLING, STRIBLING. STRIPP- LING STRIPPLING ['sinpliol Стрйпп- линг, см. STRIPLING STRODE [straud] Строуд, см. STROOD STRONG, STRONGE JstrDQ| Стронг/др.-англ. STRANG, STRONG/ вар.: STRANG STRONGITHARM ['strDQiOam] Стронгитарм/рак. ново-англ. strong- -in-the-arm — имеющий необыкновенно сильные руки/ STRONGMAN ('strDQman] Стронг- ман, см. STRANGMAN STROOD [stru:dj Струл/топрн. Strood (Кент)«?р.-акгл. STROD/ вар.: STRODE STROTHER ['strA&a] Стрбдер, см. STRUTHER STROUD [straud] Стргул/топон. Stroud (Глостершир) <др.-англ. STROD/ STROYAN fstraian] Стройан /гаэльск. sruthan — ручеёк/ STRUTHER, STRUTHERS ['strAUa, -z) Стрйдер, Страдерз/гаэльск. sruthair — ручей, речка/ вар.: STROTHER STRUTT (strM] Стратт/ср.-англ. STRUT/ STUARD см. STEWARD STUART см. STEWART STUBBE, STUBBS [stAb, -z] Стабб, Стьббг/др.-англ. STYBB. STUBB/eap.: STOBBE, STOBBS STUBBERT [stAbat] Стабберт /др.-англ. ил. * Stubheard<nped- ПОА. др.-англ. STUBB+HEARD/ вар.: STOBART, STOBBART STUBBIN, STUBBINS [stAbm. -zj Стаббин, Ст^ббинз, см. STUBBING STUBBING, STUBBINGS I'sUbir), -z| Стаббинг, Стаббингз /др.-англ. * STYBBYNG/ вар.: STUBBIN, STUBBINS STUBBINS см. STUBBIN STUBBS см. STUBBE STUDDARD ['stAdad] Стаддард, см. STODART STUDDART I'stAdat) Стаддарт, см. STODART STUDDERT ('stAdatj Стаддерт, см. STODART STUD/DY I'stAdi] Стадди/голо«. Stodday (Ланкашир_]_, Stody (Hop- фолк)<др.-англ. STOD+HAEG/ STUDLEY, STUDLEIGH [stAdli] Стадли/толок. Studley (Йоркшир, Оксфордипф, Уорикшир и др.)<.др.- англ. STOD+LEAH/ STU DMAN__ f'stAdman] Стадман /др.-англ. STOD+MAN(N)/ STUMP [stAmp] Стамп/ср.-англ. STUMPE/ STUNT fstAntJ Стант /др.-англ. STUNT/ STURDEE, STURDY ['stacdtl Стёрди/ ср.-англ. STURDI/eap.: STORDY STURDEVANT fstadivant] Стёрдевант, см. STARTIFANT STURDIVANT I'stadivant] Стёр- дивант, см. STARTIFANT STURDY см. STURDEE STURGE, STURGES [st*d3, -iz] Стердж, Стёр&жез/др.-сканд. ил. Thorgils — букв. заложник Тора (бога грома)/вар.: STURGESS, STURGIS STURGEON l'sta:d33nj jC/гёрджон /ср.-англ. STURGIUN/eap.; STURGIN STURGES см. STURGE STURGESS fst3:d3is] Стёрджесс, см. STURGE STURGIN |'st3:d3in] Стёрджин, см. STURGEON STURGIS ['st&d3is] Стёрджис, см. STURGE STURMAN ['sta:mdn] Стёрман /др.-датск. styreman — рулевой/ STURMER ('stsma] Стёрыер/го- пон. Stunner (Эссекс)<Stour, назв. реки, см. STOUR+ др.-англ. MERE/ STURMINSTER ['stauninsta] Стёрминстер/голон. Sturminster (Дорсетшир)<5Ьиг, назв. реки, см. STOVR+др.-англ. MYNSTER/ 437
STU SUM STURRUP I'siArap] Старруп, см. STIRRUP STURT см. STERT STURTEVANT ['stactivant) Стёрте- вант, см, STARTIFANT STURTIVANT fstativant] Стёрти- вант, см. STARTIFANT STURTON ['st*t?n] Стертой /топон. Sturton (Йоркшир, Линкольншир, Нортумберленд и др.)<др.-англ. STRAET+TUN/ STUTFIELD ['stAtffcldl Статфилд /топон. Estouteville (Франция)/ STUTT [stAtl Статт, см. STOUT STUTTAFORD fsUtafad] Стат- тафорл/предпол. топон. Stotfold (Бедфордшир, Йоркшир) <др.-англ. STOD+FALD/eap.: STUTTFORD STUTTARD I'stAtad] Статтард, см. STODART STUTTER, STUTTERS ['stAto, г] Статтер, Ст&ттерз/ср.-англ. STOTIN -{-агент, суф. -ег/ STUTTFORD I'stAtfad] Статтфорд, см. STUTTAFORD STYCHE IstaitJ) Стайч, см. STITCH STYE [staij Стай/1) джангл. STIG. STIGU 2) др.-англ. ST1G/ STYER [staia] Стайер/1) др.-англ. STIG, STIGU-г-агекг. суф. -ег 2) др.-англ. STXQ+суф. места жительства -ег/ STYLE, STYLES см. STILE SUART [sju(:)9t] Сьюарт, см. SEWARD, SIWARD SUCH JsAtJ] Сач/ст.-фр. souche — пень/вар.: SUTCH, ZOUCH „SUCKER I'sAka] СШр/др.-англ. SVCAN-т-агент. суф. -ег/ SUCKLEY [sAkli} Сакли/го/юн. Suckley ___(Вустершир)<др.-а«гл. SUCGA+LEAH/ SUCKLING [sAkliol Саклинг /ср.-англ. SUKLING/ SUCKSMITH ['sAksroiO] Саксмит, см. SIXSMITH SUDBURY (sAdban) Садбури/го- пон. Sudbury (Дербишир, Мидлсекс, Суффолк) < др.-англ. SUTH-f BURG/ SUDDABY I'sAdabi] Саддаби, см. SOTHEBY SUDDELL I'sAdal] Садделл/др.- англ. SUTH-f DAEL/ SUDLOW I'sAdlau) Садлоу/др.- англ. SUTH-f HLAEW/ SUDWORTH ['sAdwa(:)ei Садуорт /предпол. вар. фам. SOUTHWORTH/ SUETER ['sjtrta, 'sutaj Сьютер, Сутер, см. SOUTER SUFFIELD I'sAfHd] Саффилд I топон. Suffield ^[Йоркшир, Hop- фолк)<с?р.-англ. SUTH-f FELD/ SUFFOLK [sAfak] Саффок, традиц. Суффолк/Suffolk (графство Англии) <др.-англ. SUTH-f FOLC/ SUGARWHITE fjugawait) Шуга- руайт/ново- англ. sugar —caxap-f white — белый/ SUGDEN ['sAgdan] Сагден jэтим: неясна/ SUGG [sAg] Cart / др.-англ. SUGGA/ SUGGATE ['sAgeit] Саггейт см. SOUTHGATE SUGGETT ['sAgit] Сёггетт, см. SOUTHGATE SUGGITT [SAgit] Саггитт, см. SOUTHGATE SULLEVAN ['SAhvan] Саллеван, см. SULLIVAN SULLEY см. SULLY SULLIVAN i'SAlivsn] Салливан /сокр. от OSULLIVAN/eap.: SILLIFANT, SULLEVAN SULLY, SULLEY [saIi) Саллн /топон. Sudeley (Глостершир) <др.-англ. SUTH-f LEAH/ , SULTAN [sAltan] Салтан, см. SOWDEN SUMMARSELL [sAmasal] Сам- марселл, см. SOMERSALL SUMMER, SUMMERS, SUMMER- SON ['sAma, -z, -snj Саммер, Саммерз, Саммерсон/сг.-фр. somier— вьючное животное, вьючная лошадь, перен. погонщик мулов/вар.: SIMMER, SIMMERS, SOMER, SOMERS, SOMMER, SOMMERS, SYMMERS SUMMERFIELD {'sAmaftld] Сам- мерфилд/<?р.-англ. SUMOR+ FELD/ вар.: SOMERFIELD SUMMERFORD ['sAmafad] С*м- мерфорд, см. SOMER FORD SUMMERLAD ('SAmalaedJ Сам- 438
SUM SUT s нёрла а/др.-сканд. ил. Sumarlithr, Sumarlithi — летний воин/ вар.: SOMMERLAD. SOMMERLAT. SUMMERLAND, SUMMERLAT SUMMERLAND ['sAmaland) Сам- мерланд, см. SUMMERLAD SUMMERLAT ['SAmalaetJ Саммер- лат. см. SUMMERLAD SUMMERS см. SUMMER SUMMERSALL ['sAmasat] Саммер- салл, см. SOMERSALL SUMMERSBY {'SAmazbi) Саммерз- бя/топон. Somersby (Линкольншир) <др.-сканд. ил. Sumarlithr, Sumarlithi — летний воин-f-BtR/ SUMMERSCALE, SUMMER- SCALES f'SAmaskeil, -zj Саммер- скейл, Саммерскейлз /др.-с канд. SUMAR+SKALI/eap.: SOMER- SCALES. SUMMERSGILL, SUM- MERSKILL SUMMERSELL [sAmasall Сам- мерселл, см. SOMERSALL SUMMERSFORD ['SAmazfadl С4*шерзфорд, см. SOMERFORD SUMMERSGILL fsAtnazgil) Сам- мерзгилл, см. SUMMERSCALE SUMMERSKILL (sAmaski!) Сам- мерскилл. см. SUMMERSCALE SUMMERSON см. SUMMER SUMMERVILLE fsAmavil] Сам- мервилл, см. SOMERVILLE SUMNER, SUMNERS ['SAmna, -z] САмнер, Самнерз/ср.-англ. SOMO- NOUR, SOMNOUR/вар.: SIMNER, SIMNOR, SOMNER, SUMNOR, SUMPNER SUMNOR ['sAmna) Самнор, см. SUMNER SUMPNER ['sAmpna] Сбмпнер, см. SUMNER SUMPTER I'sAirtpta] Самптер fср.-англ. SUMPTER/eap.: SUMTER, SUNTER SUMTER ['sAmta) Самтер, см. SUMPTER SUNDERLAND fsAndaland] Сандерленд/1) топон. Sundertand (Дарем, Камберленд, Ланкашир) <.др.-англ. SUNDORLAND 2) топон. Sundertand (Нортумберленд) «Эр. - англ. SUTH+LAND/ SUNMAN ['sAnmanj Санман /предпол. др.-англ. ил. * Sunna (<SUNNA)+MAN(N)/ SUNTER I'sAnta) С$нтер, см. SUMPTER SURFLEET fsa:fli:t] Сёрфлит /топок. Surfleet ^Линкольншир) <др.-англ. SUR+FLEOT/ SURGENOR [sd:d3tno:] Сёрдже- нор, см. SURGEON SURGEON I'sa:d3an] Сёрджон/ср.- англ. SURGIEN/eap.: SURGENOR SURMAN ['sa:man] Сёрман, см. SERMON SURMON см. SERMON SURR см. SIRR SURRAGE см. SURRIDGE SURREY ['SAn] Сарри, традиц. Суррей/Surrey (графство Англии) <др.-англ. SUTHER-GE/ SURRIDGE, SURRAGE [sArid3] Сйрридж/сг.-фр. surreis — житель юга, южанин/с*. SERRICK SURTEES I'sa:ti:z] Сёртиз/сг.-фр. sur — на 4-Tecs, река в Англии <кельт. {ср. валл. tes — жара, солнечный свет)/ SUSAN ('sirzn] Сузан/ил. Susan/ вар.: SUSANN SUSANN [*su:zn] Сузанн, см. SUSAN SUSSAMS [sAsamz] Сассамз /ил. Susan/ SUSSEX fsAsiks] Сассекс, традиц. Суссекс/Sussex (графство Англии) <др.>англ. SUTH+SEAXE/ SUTCH [sAtf) Сатч, см SUCH SUTCLIFF, SUTCLIFFE [sAtkhfl Сатклифф/dp.-англ. SUTH + CLIF/ вар.: SUTLIEFF, SUTLIFF SUTER см. SOUTER SUTHERBY fsAdabi) Садерби, см. SOTHERBY SUTHER1N см. SOUTHERIN SUTHERLAND ['SAdaland] Садер- ленд, традиц. Сатерленд/Sutherland (графство Шотландии )<др.-сканд. SUTHR+LAND/ SUTHERN, SUTHERNS ['SA&an. -z] Садерн, Садернз, см. SOUTHERN SUTHERY I'SAoan] С*дери, см. SOUTHREY SUTHREN ['sAdranl Садрен, см. SOUTHERN 439
SUT SWE SUTLIEFF I'sAtltfJ Сатлифф, см. SUTCLIFF SUTLIFF ('sAtltfJ Сатлифф, см. SUTCLIFF SUTOR fsitta] Сутор, см. SOUTER SUTTAR ['sAta) Саттар, см. SOUTER SUTTER, SUTTERS ['SAta, -z] Саттер, Саттерз, см. SOUTER SUTTERBY I'sAtabiJ Саттерби /топон. Sutlerby (Линкольншир) <др.-англ. SUTERE+BY/ SUTTERLEY ['sAtahJ Саттерли /топон. Sotterley (Суффолк), второй компонент др.-англ. LEAH/ SUTTERS см. SUTTER SUTTILL {'SAtilJ СаЧтилл/ср.-англ. SUTIL/cjk. SOOTHILL, вар.: SUT- TLE SUTTLE ['sAtll Саттл, см. SOOTHILL, SUTTILL SUTTON ('SAtn] Саттон/голои. Sutton (Бедфордшир, Беркшир, Гемпшир и др.Хдр.-англ. SUTH+TUN/ SWABEY, SWABY [sweibi] Суэйби/голои. Swaby (Линкольншир) <др.-сканд. ил. Swifi-bBiR/ SWAFFHAM ['swDfam) Суоффем /топон. S waff ham (Кембриджшир, Норфолк) <.др.-англ. этноним Swae- fas+HAM/ SWAFFIELD {'swDfhldl Суоффилд /топон. Swafield (Норфолк) <dp.- англ. SWATHU+FELD/ SWAILES см. SWALE SWAIN, SWAINE, SWAYN, SWAYNE, SWAINSON [swein, -sn) Суэйн, Суэйнсон/1) др.-сканд. jia. Sveinn<SVEINN 2) ср.-англ. SWAN, SWAIN/ea/7.: SWAN, SWANN, SWANSON SWAINSTON ['sweinstan] Суэйн- стон/топон. Swainston (о-в Уайт) <др.-сканд. ил. Sveinn «SVEINN) + др.-англ. TUN/ SWALE, SWALES, SWAILES [sweil, -z] Суэйл, Суэйлз/Swale, назв. реки (Беркшир, Йоркшир, Кент) (ср. др.-англ. SWILIAN, SWILLAN)/ SWALLOW ['swolauj Суоллоу /I) др.-англ. SWEALWE 2) топон. Swallow (Линкольншир) <S wallow, назв. реки (ср. др.-англ. SWILIAN, SWILLAN)/ SWALWELL ['swolwel] Сублуэлл /топон. Swalwell (Дарем)<др.-англ. SWEALWE+WELLA/ SWAN, SWANSON [swon, -sn| Суон, Субнеон/др.-англ. SWAN/cjh. SWAIN, вар.: SWANN SWANN [swanl Суонн, см. SWAN SWANNACK ['swonak] Суоннак, см. SWANWICK SWANNELL, SWONNELL I'swonlJ Суоннелл/др-.-сканд. ил. Svanhildr/ SWANNICK ['swonikj Суонник, см. SWANWICK SWANNINGTON ['swonintanj Суоннингтон/голок. Swannington (Лестершир, Норфолк) <др.-сканд. ил. Sveinn (<SVEINN)+q/#. принадлежности -ing-т'др.-англ. TUN/ SWANSCOMBE ['swonskamj CyoHCKOM/rono/i^Swanscombe (Кент) <др.-англ. SWAN+CAMP/ SWANSON см. SWAN SWANTON ['swontanj Суонтон /топон. Swan ton (Кент, Норфолк) <др.-англ. SWAN+TUN/ SWANWICK [swonikj Суоник /топон. Swanwick (Гемпшир, Дербишир) <др.-англ. SWAN + WIC/ вар.: SWANNACK, SWANNICK SWART (swat) Суорт/ср.-англ. SWART/ SWATHLING I'sweiolinl Суэйд- линг/топон. Swathling (Гемпшир), этим, неясна/ SWATMAN ['swDtman] Суотман, см. SWEETMAN SWAYN, SWAYNE см. SWAIN SWEATMAN, SWETMAN fswet- man] Суэтман, см. SWEETMAN SWEENEY, SWEENY, SWENEY ['swfcni] Суйни/и/м. MacSuibhne — букв, сын приятного/вар.: SWINEY SWEET [swi=t] Суйт /др.-англ. SWETE/ SWEETAPPLE ['swi:taeplj Суитаппл /ср.-англ. SWETE-f APPEL/ SWEETEN I'swutin] Суйтен, см. SWEETING SWEETENHAM см. SWETENHAM SWEETING ['swfctinj Суйтинг /др.-англ. ил. Sweting<SWETE 440
SWE SWO S +суф. принадлежности -\ng/вар.: SWEETEN SWEETLOVE ['swfctUvJ Суитлов /др.-англ. ил. # Swetlufu<SWETE + LUFU/ SWEETMAN ['swfctman] Суитман /др.-англ. ил. Swetmann<SWETE + MAN(N)/eap.: SWATMAN, SWEATMAN, SWETMAN SWEETNAM ['swfctnam] Суйтнам, см. SWETTENHAM SWEETSER ['swbtsa] Суйтсер/ср.- анел. SWETE + SIRE/eap.: SWEET- SUR, SWEETZER, SWITSUR, SWIT- ZER SWEETSUR ['swttsa] Суйтсур, см. SWEETSER SWEETZER ['swttsa) Суйцер, см. SWEETSER SWEIRS см. SWIRE SWENEY см. SWEENEY SWEPSON ['swepsnj Суэпсон, см. SWEPSTONE SWEPSTONE fswepstan) Суэпстон /топон. Swepstone (Лестершир) <др.-англ. ил. # Sweppi-f-TUN/ вар.: SWEPSON SWETENHAM, SWEETENHAM I'swfctnam] Суйтнем, см. SWETTENHAM SWETMAN см. SWEATMAN SWETTENHAM ['swetnaml CySrr. нем/голон. Swettenham (Чеимр) <др^англ. ил. Sweta (<SWETE) + HAM/eap.: SWEETENHAM, SWEETNAM, SWETENHAM SWIFT [swiftj Суйфт, традиц. Свифт/др.-англ. SWIFT/ SWINBURN, SWINBURNE [swin- Ьзп] Суйнберн/гояои. Swinburn (Нортумберленд)<др.-англ. SWIN+ BURNA/ SWINDELL Qswindel] Суйнделл /др.-англ. SWIN + DAEL/ вар. SWINDLE SWINDEN ['swindan] Суйнден /1) топон. Swinden ^(Глостершир) <др.-англ. SWIN+DUN 2) топон. Swinden (Йоркшир) < др.-англ. SWIN + DENU/eap.: SWINDIN SWINDIN ['swindin] Суйндин, см. SWINDEN SWINDLE ['swindl] Сунндл, см. SWINDELL SWINDON ['swindan] Суиндон /топон. Swindon (Стаффордшир, Уилтшир) <др.-англ. SWIN + DUN/ SWINERD ['swainad] Суайнерд /др.-англ. SWINHYRDE/ вар.: SWINNARD SWINEY [swaini, 'swinij Суайни, Суйни, см. SWEENEY SWINFEN ['swinfan] Суйнфен /топон. Swinfen (Стаффордшир) <др.-англ. SWIN+FEN/ SWINFORD ['swinfsd] Суйнфорд /топон. -Swinford (Беркшир, Лестер- шир)<др.-аягл. SWIN+FORD/ SWINGLER ['swingla] Суйнглер /ср.-англ. SWINGLEN+агенг. суф. -er/ SWINNARD [swinadj Суйннард, см. SWINERD SWINNERTON ['swinatan] Суин- нертон/гояон. Swynnertor^ (Стаффордшир) <др. -англ. SWIN+FORD +TUN/ SWINSCOE ('swinskau] Суйнско /топон. Swinscoe_ (Стаффордшир) <др.-англ. SWIN + др.-с канд. SKOGR/вар.: SWINSCOW SWINSCOW ['swinskau] Суйнскоу, см. SWINSCOE SWINSTEAD ['swinstedl Суйнстед /топон. Swinstead (Линкольншир) <др.-англ. SWIN+HAMSTEDE/ SWINTON ('swintn], Суйнтон/то- пон. Swinton (Йоркшир, Ланкашир) <Сдр.-англ. SWIN+TUN/ SWINYARD_['swinjad] Суйньярд /др.-англ. SWIN+GEARD/ SWIRE, SWIRES, SWEIRS (swaia, -z) Суайр, Суайрз, см. SQUIRE SWITSUR fswitsa] Суйтсур, см. SWEETSER SWITZER ['switsa] Суйцер, см. SWEETSER SWONNELL см. SWANNELL SWORD, SWORDS, SOARDS [sad, -z] Сорд, Сордз/др.-англ. SWEORD/ SWORDER ['sada] С6рдер/6>- англ. SWEORD+агенг. суф. -ег/ SWORDS см. SWORD 441
SWY TAG SWYER ['swaial Суайер, см. SQUIRE SYDDALL см. SIDDALL SYDENHAM ('sidnam) Сиднем. традиц. Сйденхем/голок. Sydenham (Кент )<др.-англ. ил. Cippa+HAM или НАММ/ SYDNEY см. SIDNEY SYER, SYERS [saw>, -zl Сайер. Сайерз. см. SIRE SYKES, _SIKES [satks] Сайке /др.-англ. SIC/ SYLVAINE (sil'vein) Снлвёйн /ил. Sylvanus/eap.: SALVIN, SAUVAIN, SAUVAN, SAUVEN, SAVIN SYLVESTER см. SILVESTER SYM см. SIM SYMCOX см. SIMCOCK SYME, SYMES см. SIME SYMINGTON ['satmiotan, 'simintan| СЯймингтон, Сймингтон /топон. Symington (Шотландия) <ил. Simon -{-др.-англ. TUN/ SYMM см. SIMM SYMMERS см. SIMMER SYMMES ('simiz] Сйммез, см. SIM SYMMONDS см. SIMMOND SYMMONS см. SIMMONS SYMMS см. SIMM SYMON, SYMONS ('saiman. «z, 'stman, -zl Сбймон, СЗймонз, Сймон, Сймонз/eap. фам. SIMON. SIMONS. SIMOND. SIMONDS/ SYMOND fsaimand] Саймонд, см. SIMON. SIMOND SYMONDS ['saimanrfz, 'simanrfzj Саймондз, Симондз/вар. фам. Simons, см. SIMON и Simonds, см. SIMOND/ SYMONDSON f'saimandsn| Саймондсон/eap. фам. Simonson, см. SIMON/ SYMONS см. SYMON SYMONSON ('saimansn] Сдймон- сон/вар. фам. Simonson. см. SIMON/ SYMPER см. SIMPER SYMPSON см. SIMPSON SYMS см. SIM SYNETt ('sinitl Сйнетт. см. S1NNOTT SYNNET ('sinitl Сйннет, см. SINNOTT SYNNOT ['sinatj Сйннот, см. SINNOTT SYNNOTT см. SINNOTT SYNOTT l'sinat| Сйнотт, см. SINNOTT SYNYER ['sinja| Сйньер. см. SENIOR SYRAD ['satarsdj Сайрад, см. SIRED SYRATT {'saiarst) Сайратт, см. SIRED SYRED см. SIRED SYRETT ['saiant) Сййретт, см. SIRED T TABARD ('taebad] Табард/ср.- англ. TABARD/enp.: TABBITT TABBERER [taebara] Табберер, см. TABERER TABBERNER [ta'bana] Таббёрнер, см. TABERNER TABBITT ('taebit] Тёббит, см. TABARD TABER ('teiba| Тёйбер. см. TABOR TABERER fteibara] Тёйберер /ср.-англ. TABRE-f-aew. суф. -ег/ вар.: TABBERER. TABRAR TABERNER ftaebana, ta'bana] Табернер, Табернер/ср.-англ. TAB- URNER/eap.: TABBERNER, TABI- NER, TABNER TABINER ['taebinaj Табинер, см. TABERNER TABNER ['tsbna) Табнер, см. TABERNER TABOR ['tetba] Тёйбор/ср.-англ. TABOUR/eap.: TABER TABRAR J'teibra) Тёйбрар, см. TABERER TACKLEY ftaeklt] Такли/голок. Takley (Оксфордшир)<др.-шв*6\ * takka<ново-англ. teg — ягнёнок, ярка+др.-англ. LEAH/ TADLEY I'taedh] Тадли/голок. Tadley (Гемпшир) <др.-англ. ил. * Tada «* TAT)+HLAEW/ TAFF (taef) Тафф. см. TOFT TAFT [taeft. tcuft] Тафт, см. TOFT TAG [tag] Таг, см. TAGG 442
TAG TAGART t'Uegat) Та>арт, см. TAGGART TAGG I'taeg) Тагг/Tagg, дериват ил. Agnes/вар.: TAG TAGGARD [taegadj Таггард, см. TAGGART TAGGART [iaegat] Т&ггарт/сокр. от MacTAGGART/eap.: TAGART, TAGGARD, TAGGERT TAGGERT I'taegatJ Тагтерт, см. TAGGART TAGGETT rtaegit) Tarrerr/Tagget, дериват ил. Agnes/ вар.: TAGG ITT TAGGITT I'taegit] Таггнтт, см. TAGGETT TAINTER ['teinta] Тёйнтер/сг.- фр. teintor —красильщик/вар.; TA1NTOR TAINTOR ['teinta] Тёйнтор, см. TAINTER TAIT, TAITE, TEYTE [teit] Тейт /ср.-англ. TAIT/ TALBOT ['ЫЬэЦ Толбот/ст.-фр. ил. Та\еЪо\<герм., этим, неясна/вар.: TALBOTT TALBOTT ['talbatj Тблботт, см. TALBOT TALBOYS ['blboiz) Толбойз, см. TALLBOY TALFOURD [ШЫ] Талфорд, см. TELFER TALIESIN [.taeli'esin] Талиёсин /валл. tal — передняя сторона, лоб -f-iesin — светлый, сверкающий/ TALLAMACH |'t*lamatfl Талла- мач, см. TALMADGE TALLBOY, TALLBOYS |'feltoi, -г] Тбллбой, Толлбойз/сг.-фр. tail- ler — резать, рубить + bosc — лес/ вар.: TALBOYS TALLEMACH [taelamatfj Тал- лемач, см. TALMADGE TALLIS ('taehs) Таллис/сг.-фр. tail 1 is — роща, подлесок/ TALLMADGE [4almi<b] Талл- мидж, см. TALMADGE TALLMAN ['talman] Толлман, см. TALMAN TALMADGE, TALMAGE [tael- mids) Талмидж/сг.-0р. talemache — ранец, рюкзак/вар.: TALLAMACH, TALLEMACH, TALLMADGE. TAN X TAMMADGE, TAMMAGE, TOLLE- MACHE TALMAN {'Ытэп) Т6лман/ср.- англ. TAL+MAN/eap.: TALLMAN ТАМ, TAMS, TAMSON |taem. -z, -sn] Там, Тамз, Там сон, см. ТНОМ TAMBLIN, TAMBLYN [tembhn] Тамблин, см. TOMLIN TAMBLING |'ta?mMio] Тамблннг, см. TOMLIN TAMBLYN см. TAMBLIN TAME см. THAME TAMLIN, TAMLYN f'tsmlin] Тамлин, см. TOMLIN TAMMADGE, TAMMAGE |'ta>- midb] Таммидж, см. TALMADGE TAMPLIN ['taemphn] Тамплнн, см. TOMLIN TAMPLING ('tempi in] Тёмплинг, см. TOMLIN TAMS, TAMSON см. ТАМ TANCRED ['taenkred] Танкред /ил. Tancred/ TANDY ['tsndi] Танди, см. DANDIE TANEY, TAWNEY J'tocmJ Тбни /топон. Saint-Aubin-du-Thenney (Франция)/ TANF1ELD f'taenfHd] Танфилд /1) топон. Tanfield (Дарем)<Team, назв. реки<кельт. чёрная речка -f др.-англ. FELD 2) толок. Tan- field (Йоркшир)<предпол. др.-англ. TAN + FELD/ TANGYE, TANGUY I'taeng») Тан- twIкельт, ил. Tanguy, этим, неясна/ вар.: TINGAY, TINGEY TANKARD ['taenkadj Танкард /герм. ил. Tancard (ср. др.-вн. dank — мысль -f hart — твёрдый, смелый, сильный)/ TANKERAY см. TANQUERAY TANNER [Чазпэ] Таннер/ср.- англ. TANNERE/ TANQUERAY, TANKERAY |Чжп- кэп] ТЗнкери/ топон, Tanqueray (Франция)/ TANSLEY ['tsnzh) Тйнзли/то- пон. Tansley (Дербишир)<др.-англ. TAN+LEAH/ TANTON I'taentan] Тантои/то- пон. Tanton (Йоркшир) < Та me, 443
TAP назв. реки<кельт. чёрная речка-f др.-англ. TUN/ TAPER ['teipaj Тёйпер/ ср. -англ. TAPER/ TAPLAY, TAPLEY [taeph] Тапли /топон. Tapeley (ДеврнширХ др.-англ. ТАЕРРА + LEAH/вар.: TAPPLEY TAPLIN ftaeplin] Таллин, см. TOMLIN TAPLING {'taeplin] Таплинг, см. TOMLIN ТАРР ftaep] Тапп/др. -англ. ил. * Таерра<ТАЕРРА/ TAPPER [Чаерэ] Таппер/др.- англ. TAEPPERE/ TAPPIN ['taepin] Таппин, см. TAPPING TAPPING I'taepin] Таппинг/dp.- англ. ил. * Taepping<TAEPPA + суф. принадлежности -ing/eap.: TAPPIN TAPPLEY I'taepli] Таппли, см. TAPLAY TAPSON ['taepsn] Тапсон/eap. фам. Thomson, см. ТНОМ/ TAPSTER J'taepsU] Тйпстер /1) др.-англ^ TAEPPESJRE 2) ср.- англ. TAPICER, TAPECER/ TARBARD ('tabad] Тарбард, см, TURBARD TARBART [tcubat] Тарбарт, см. TURBARD TARBAT ['tcubatj Тарбат, см. TURBARD TARBERT i'tabot] Тарберт, см. TURBARD TARBET ('tcubit] Тйрбет, см. TURBARD TARBIN ['tabm] Тарбин, см. THORBURN TARBITT ['tabitj Тарбитт, см. TURBARD TARBOCK, TARBOX ['tabak, -s] Тбрбок, Т&рбокс/топон. Tarbock (Ланкашир) <др.-англ. THORN+BROC/ вар.: TARBUCK. TIREBUCK TARBUCK I'tabak) Тарбук, см. TARBOCK TARBUN (ЧфЬэп) Тарбун, см. THORBURN TARBUTT ('tebatl Тарбутт, см. TURBARD 444 TAT TARDEW, TARDIEU ['tcudji»] Тёрдью/ст.-фр. tardif — медлительный, вялый, ленивый/вар.: TARDIF TARDIF ['tadif) Тардиф, см. TARDEW TARGETT [4a:d3it] Тарджетт /ср.-англ. TARGET/ TARKINGTON f'takintan] Tap- кингтон, см. TORKINGTON TARLETON, TARLTON (taltanl Тарлтон/голок. Tarleton (Ланкашир) <др.-сканд. ил. Tharaldr («ал. Thorold) -f др.-англ. TUN/ TARN [tan] 7 грн/ср.-англ. TERNE/ TARRANT ['taerant) Таррант /топон. Tarrant (Дорсетшир)< Tarrant, назв. реки<кельт./ TARR1E, TARRY ['ten] Тарри, см. TERRY TARVIN f'tcuvinj Тарвин/голок. Tarvin (Чешир)<Татп, назв. реки<валл. terfin — граница/ TASH, TASCH [tasj] Tarn, см. ASH TASKER ['taeska] Таскер/ср.- англ. TASKE + агент, суф. -ег/ ТАТЕ [teitj Тейт/др.-англ. ил. #Tat<*TAT/ ТАТЕНАМ, ТАТЕМ [tettamj Тёйтем, см. ТАТНАМ ТАТНАМ ['tei9am, 'tei6am] Тёйтем, Тёйдем/голок. Tatham (Ланка ши p)j<:dp. -англ. ил. Tata « * ТАТ) + НАМ/вар.: ТАТЕНАМ, ТАТЕМ, ТАТТАМ. TATUM TATLER ['tetla] Татлер/ра«. ново-англ. tatler — болтун, сплетник/ TATNALL ['taetnl] Татналл/го- пон. Tattenhall (Чешир)<др.-англ. ил. Tata « * TAT) + HEALH/ вар.: TATNELL TATNELL ['taetnl] Татнелл, см. TATNALL ТАТТАМ ('taetam] Таттам, см. ТАТНАМ TATTEN ('taetnl Таттен, см. TATTON TATTERSALL ['tctassl, 'taetasal] Тйттерсолл, Тёттерсалл, см. ТАТ- TERSHALL
TAT ТЕВ T TATTERSHALL ftetajal] Т*т- тершалл/гошж. Tattershall (Лин- кольнщир)<др.-англ. ил. Tathere (<# TAT + HERE) + HEALH/eap.: TATTERSALL, TATTERSILL, TET- SALL, TETTERSELL TATTERSILL ptaetasil] Таттер- силл, см. TATTERSHALL TATTON ftaetnj Тйттон/ топон. Tatton (Дорсетшир, Чешир) <др.- англ. ил. Tata (<* TAT) + TUN/ вар.: TATTEN TATUM I'teitam] Тёйтум. см. TATHAM ТА U NT ON ['tantan, 'tantan] Тонтон, Тбнтон/гопоя. Taunton (Сомерсетшир) <Tonet назв. ре- ки<кельт. ревущая река + др.- англ. TUN/ TAVENDER [Чазуэпёэ] Тйвен- дер, см. TAVERNER TAVENER [Чаеуэпэ] Тавенер, см. TAVERNER TAVENNER ['taevana] Тавеннер, см. TAVERNER TAVENOR [Чавуэпэ] Тавенор, см. TAVERNER TAVERNER ['taevana) Тавернер /ср.-англ. TAVERNER/eap.: TAVENDER, TAVENER, TAVENNER, TAVENOR, TAVERNOR, TAVI- NER, TAVINOR, f AVNER TAVERNOR [Чаеуэпэ] Тавернор, ел. TAVERNER TAVINER ['tsvina] Тавинер, см. TAVERNER TAVINOR ptevina] Тйвинор, см. TAVERNER TAVISTOCK [taevistDkJ Тави- сток/топон. Tavistock (Девоншир) < Та vy, назв. реки<кельт.+ др.-англ. STOC/ TAVNER [Чаэупз] Тавнер, см. TAVERNER TAWNEY см. TANEY TAWYER ['t*jaj - Т6йер/ср.- англ. TAWER/eap.: TOWER TAYLER, TAYLERSON ['teila, -sn] Тёйлер, Тёйлерсон, см. TAYLOR TAYLOR, TAYLOUR, TAYLOR- SON [4eila, -sn] Тейлор, Тёйлор- соп/ср.-англ. TAILOUR/вар.: TAYLER, TAYLERSON TAYNTON [4eint3nl Тёйнтон/го- пон. Taynton (Глостершир, Оксфордшир) <предпол. др.-англ. ил. Taeta -f суф. принадлежности -ing -f TUN/ TEACHER (4i:tja) Тйчер/ср.» англ. TECHERE/ TEAGUE [tug] Тиг/сокр. от Мас- TEAGUE/ TEAL, TEALE, TEEL [Ш] Тил /ср.-англ. TELE/eap.: TEALL TEALING [ЧН10] Тйлинг/голой. Tealing (Шотландия) <кельт. (ср. валл. teiling — окружающий, охватывающий)/ TEALL [Ш] Тилл, см. TEAL ТЕАРЕ [tfcp] lm/диал. teap — верхушка, оконечность/ TEAR, TEARE [tia] Тир/сокр. or MacTEAR, см. MacINTYRE/ TEARALL [Ч1эгэ1] Тйралл, см. TIRRELL TEARE см. TEAR TEAS см. TEES TEASDALE см. TEESDALE TEAZ см. TEES TEBAY ['tfcbei, trbei] Тйбей, Тибёй/гояок. Tebay (Уэстморленд) < Tibb, дериват др.-сканд. ил. с компонентом Thioth (ср. _др.-англ. THEOD) + др.-англ. lEG/eap.: TEEBAY ТЕВВ, TEBBS [teb, -г) Тебб, Теббз/Tebb, дериват ил. Theobald/ TEBBELL [ЧеЬа!] Тёббелл/ТеЬ- bel, дериват ил. Theobald/бар.: TEBBLE ТЕВВЕТ, TEBBETS [tebit, -s] Тёббет, Тёббетс/Tebbet, дериват ил. Theobald/вар.: ТЕВВЕТТ, ТЕВ- BETTS, TEBBIT, TEBBITT, ТЕВ- BOTH, TEBBOTT, TEBBUT, ТЕВ- BUTT ТЕВВЕТТ, TEBBETTS [tebit, -S) Тёббетт, Тёббеттс, см. ТЕВВЕТ TEBBIT [tebit] Тёббит, см. ТЕВВЕТ TEBBITT ['tebit) Тёббитт, см. ТЕВВЕТ TEBBLE [ЧМ] Теббл, см. TEBBELL ТЕВВОТН [ЧеЬэЭ] Тёббот, см. ТЕВВЕТ 445
ТЕВ TES ТЕВВОТТ (tebatj Тёбботт, см. ТЕВВЕТ TEBBS см. ТЕВВ ТЕВ BUT ftebdtj Тёббут, см. ТЕВВЕТ TEBBUTT f'tebat] Тёббутт, см. ТЕВВЕТ TEDD (ted] Тедд/Ted, дериват ил. Edward/eap.: TEED TEDD1NGTON . ('tedintan) Тед- дингтон/1) топон. Teddington (Мидлсекс )<.др.-англ. ил. Tudajf суф. принадлежности -ing-f-TUN 2) топон. Teddington (Вустершир) <др.-англ. ил. * Teotta-г-суф. принадлежности -ing+TUN/ TEE (tfc) Тн/др.-англ. АЕТ+ thaere (дат. +л. ед. ч. указ. мест. seo — та) + TEG/ TEEBAY I'ti:bei| Тйбей, см. TEBAY TEED [ti:d] Тид, см. TEDD TEEL см. TEAL TEES, TEESE, TEAS, TEAZ (tiz) Тиз/Tees, назв. реки<кельт. {ср. валл. tes —жара, солнечный свет)/ TEESDALE, TEASDALE [tuzde.l] Тйздейл/Tees, назв. реки, см. TEES + др. англ. DAEL/eap.: TIS- DALE. TISDALL, TISDELL TEESE см. TEES TEGG, TEGGE [teg) Terr/pa«. ново англ. tegge — ягнёнок/вар.: TIGG TELFAIR (ЧеНеэ) Тёлфэр, см. TELFER TELFER ['telfa] Тёлфер/ст.-фр. taiile fer — разрезать, разрубать железо/вар.: TALFOURD, TELFAIR, TELFORD, TULLIVER TELFORD I'telfad] Тёлфорд, см. TELFER TELLER ['telaj Тёллер/ст.-фр. teller — ткач/ TELLWRIGHT (telrait) Тёлл- раит/др.-англ. TIGELWYRHTA/ TEMPANY (Четрэш] Тёмпани Iср.-англ. TIMPAN/ TEMPERLEY ['tempalij Темпер- ля, см. TIMPERLEY TEMPEST ['tempistl Тёмпест /ср.-англ. TEMPESTE/ TEMPLAR ('templd] Тёмплар /ср.-англ. TEMPLER, TEMPLAR/ вар.: TEMPLER TEMPLE (tempi) Темпл/ср.- англ. TEMPLE/ TEMPLEMAN I'temptman] Тёмпл- изн/ср.-англ. TEMPLE + MAN/ TEMPLER ftempla] Тёмплер, см. TEMPLAR TEMPLETON f'templtan) Темп- лтон/топон. Temple ton (Беркшир, Девоншнр)<др.-<шгл. TEMPEL, TEMPL -f- TUN/ TENCH (tenf, tent!) Тенш, Тенч /ср.-англ. TENCHE/ TENISON I'tenisn) Тёнисон/вар. фам. Denison, см. DENIS/ TENNANT ('tenant] Тёинант /ср.-англ. TENAUNT/eap.: TENNENT TENNENT, TENNENTS ('tenant, -sj Тённент, Тёянентс, см. TENNANT TENNER (tena) Тённер/ст.-фр. teneor, teneur — владелец, арендатор/ TENNEY см. TENNY TENNIEL ['tenjal, 'tenial] Тён- ньел, Тённиел/лредлол. топон. The- niol (Франция)/ TENNISON см. TENNYSON TENNY, TENNEY ('tenij Тёняи. см. DENNY TENNYSON, TENNISON (tenisn) Тённисон/eap. фам. Denison, см. DENIS/ TERENCE fteransj Тёренс/ял. Terence/ TERLING ('talir)) Тарлинг/го- пон. Terling (Эссекс) <др.-англ. ил. Tyrhtel -f- суф. принадлежности -ing/ TERRALL ('teral] Тёрралл, см. TIRRELL TERRELL (teral) Тёррелл, см. TIRRELL TERREY см. TERRY TERRILL (tenl) Тёррилл, см. TIRRELL TERRY, TERREY, TERRIS ('ten, -2] Тёрря, Тёрриз/Terry, дериват ил. Theodoric/eap.: TARRIE, TARRY, TORREY, TORRIE, TORRY TESH, TESCHE (tej] Теш, см. ASH TESLER {'tesldj Тёслер/гр- англ. TESELER/eap.: TESSLER 446
TES THE T TESSLER fteslaj Тёсслер, см. TESLER TESTAR | testaJ ТестаvftT.-фр. testard — большая голова/вар.: TESTER TESTER ['test»} Тестер, см. ТЕSTAR TETBURY ('tetb*rt) Тётбури /топон. Tetbury (Глостершир)<др.- англ. ил. Tette + BURG/ TETLEY f'tetlij Тётли/предпол. вар. фам. TITLEY/ TETLOW |4et!au} Тётлоу/эгиж неясна/ TETSALL C'tetsal]- Тётсалл, см. TATTERSHALL TETTERSELL J'tetas*!) Тёттер- селл, см. TATTERSHALL TEW [tjurj Тью/I) толок. Tew (Оксфордшир) 2) ваял, tew — полный, толстый, жирный/ TEWER, TUER, TEWERS ['tjtira, -2j Тьюэр, ТыЬэрз/ с р.-англ. ТЕ- WEN + агент, суф. -ег/ TEWIN ['tju(:)inj Тъюин/гояон. Tewin (Хартфордшир) <предпол. др.-англ. ил. $Tiwa + суф. лра- надлежности -ing/ TEWKESBURY, TEW KS BURY ['tjitksbanj Тыоксбури/голок. Tewkesbury (Глостершир) «Эр.- англ. ил. jfcTeodec -f BURG/ TEY (teij Тей/голои. Теу (Эссекс) <др.-англ. TEAG/ TEYTE см. TAIT THACHER reatte} Тачер, см. THATCHER THACKARA ('бгкэгэ} Такара, см. THACKERAY THACKARAY ['ваекэп] Такарн, см. THACKERAY THACKER |'6«ka] Такер, см. THATCHER THACKERAY, THACKERY |foe- kart] Такери, традиц. Тёккерей/др.- англ. THAEC -f- др.-сканд. VRA/ вар.: THACKARA, THACKARAY, THACKRA, THACKRAH, THACK- RAY, THACKWRAY THACKHAM ['6skam] Такем /топон. Thakeham (Суссекс) < предпол. др.-англ ТНАЕС 4- НАМ/ THACKRA, THACKRAH (Oaekra] Т*кра, см. THACKERAY THACKRAY, THACKWRAY |'в*к- reij Tappet, см. THACKERAY THADDEUS (9s'di(:)asl Тад- дйус/ыл. Thaddeus/ THAIN, THAINE см. THANE THAME, TAME (teimj Тейм /топон. Thame (Оксфордшир) < Thame, назв. реки<кельт. предпол. чёрная речка/ THANE, THAIN, THAINE, THAYNE |9ein] Тейн/ср.-англ. THEIN/ THANET I'eaenitJ Тёнет/гояон. Thanet (Кент)<кельт. (ср. валл. tanet — светлый, яркий)/ THARP {вар] Тарп, см. THORP THATCHER ['8a»tla] Тетчер/др.- англ. THACIAN + агент, суф. -ег/ вар.: THACHER, THACKER THAXTER fOaeksta) Такстер /др.-англ. THACIAN + агент, суф. -estre/ THAYER ['Geia, Oca) Тёйер, Тэр /предпол. ст.-фр. ил. Thierry, Thier- re, дериваты ил. Theodoric/ THAYNE см. THANE THEADOM, THEEDOM J'^dam) Тйдом/ ср.-англ. THE-DOM/eap.: THEEDAM THEAKER [века) Тйкер/ср.- англ. THEKER/ THEAKSTON ['Oirkstanl Тйк- стон/топон, Theakston (Йоркшир)< предпол. др.-англ. ил. $Teodec «THEOD) 4- TUN/eap.: THEAK- STONE, THEXTON TKEAKSTONE (Girkstaunj Тик- стон, см. THEAKSTON THEDE, THEED ['в«Ц Тид/др.- англ. ил. #Theoda<THEOD/ THEEDAM [rerdam] Тйдам, см. THEADOM THEEDOM см. THEADOM THELWALL ['OelwalJ Тёлуалл /топон. Thelwal]_ (Чешир) <dp.- англ. THEL + WAEL/*ap.: THEL- WELL THELWELL ['0eiw*ll Тёлуэлл, см. THELWALL THEOBALD, THEOBALDS [*0iabo:ld, «z, 'tibald, -zj Тйоболд, Тйоболдз, Тйбалд, Тйбалдз, тра- 447
THE THO диц. Теобальд/ ил. Theobald/eap.: DYBALD. DYBALL, DYBELL. DYBLE, TIBALD, TIBALL, TIB- BALLS. TIDBALD, TIDBALL. TREBLE, TUDBALL THEODORE reiado:) Тйодор. традиц. Теодор/ил. Theodore/ THEOPHILUS [0i'Dfilas] Тебфи- лус/ил. Theophilus/ THETFORD ['eetfad] Тётфорд /топон. Thetford (Кембриджшир, Норфолк) <др.-англ. THEOD + FORD/ THEW, THEWES. [Gju:, -z] Тью, Тьюз/др.-англ. THEOW/eap.: THOW THEWLES ['9iu:Iis] Тыолес/др.- англ. THEAWLEAS/eap.: THEW- LESS, THEWLISS, THOULESS THEWLESS ['9ju:lis] Тыолесс, см. THEWLES THEWLISS ['Ojitlis] Тьюлисс, см. THEWLES THEXTON ['Gekstan) Тёкстон, см. THEAKSTON THICK, THICKE, THICKS [Oik, -s] Тик. Тике/др.-англ. THICCE/ THICKBROOM (eikbritmL Тик- брум/др.-англ. THICCE + BROM/ THICKE см. THICK THICKNESSE [Oiknis] Тнкнесс /топон. Thickness (Стаффордшир), этим, неясна/ THICKS см. THICK THIMBLEBY I'6imblbi] Тймблби /топон. Thimbleby (Линкольн- шир)<др.-.а«гл. ил. Thymli (<THY- MEL) + BY/ THIN (вш] Тин, см. THYNNE THINGWALL ['6igwdl] Тйн- гуалл/топон. Thingwall (Ланкашир, Чешир) <др.-сканд. THING- VOLLR/eap.: THINGWELL THINGWELL feiQwall Тин- гуэлл, см. THINGWALL THIRGOOD см. THURGOOD THIRKELL см. THURKELL THIRKETTLE см. THURKETTLE THIRKILL ['Oa.kil] Тёркилл, см. THURKETTLE THIRLBY [6a:lbi] Тёрлби/др.- сканд. THRAELL + B?R/ THIRLWALL ['9э:!шэ:11 Тёр- луолл/топон. Thiriwall (Нортумберленд) <др.-анел. THYREL + WE- ALL/вар.: THIRLWELL THIRLWELL ['9a:!walJ Тёрлуэлл, см. THIRLWALL THIRN (9э:п] Терн/голой. Thirn (Йоркшир)<др.-а«гл. THYRNE/ THIRSK [93rskJ Терск/голон. Thirsk (Йоркшир) <dp.-швед, thra- esc — озеро, болото/ THIRSTON см. THURSTON , THIRTLE см. THURTLE THISELTON ['9isltan) Тйсел- тон, см. THISTLETON THISTLETHWAITE ['9isl9weitJ Тйслтуэйт/др.-акгл. THISTEL + др.-сканд. THVEIT/ THISTLETON ('GisltanJ Тйслтон /топон. Thistleton (Ланкашир, Ратлендщир)<др. -англ. THIS- TEL + TUN/eap.: THISELTON THISTLEWOOD ['9islwud] Тйсл- вуд/др.-англ. THISTEL + WORTH/ THOBURN ['9эЬзп] Тббурн, см. THORBURN THOM, TOM, TOME, THOMS, THOMES, TOMS, TOMES. THOMSON, TOMSON ltDm. -z, -sn| Том, Томз, Тбмсон/Thom, Tom, дериваты ил. Thomas/вар.: ТАМ, TAMS, TAMSON, TAPSON. THOMPSON. TOMBS, TOMPSON, TOOMBS, TOWSON THOMAS, TOMAS, THOMASON ['tomas, -n] Томас, Тбмасон/ил. Thomas/вор.: THOMASSON, THOMERSON THOMASSON [ЧэтэБп] Томассон /вар. фам. Thomason, см. THOMAS/ THOMERSON ['tomasn) Томер- сон/вар. фам. Thomason, см THOMAS/ THOMES см. THOM THOMLEY ['tamli] Т6мли/го- пон. Thorn ley (Оксфордшир) <dp.- англ. THUMA + LEАН/вар.: ТОМ- LEY THOMLIN, THOMLINE, THOM- LINSON см. TOMLIN THOMMEN [Чэтэп] Томмен. см. TUMMAN THOMPKINS см. ТОМРКШ THOMPSETT, .TOMPSETT ['tamp- sit] Томпсетт, см. THOMSETT 448
THO THO T THOMPSON, TOMPSON I'tompsn] Тбмпсон/вар. фам. Thomson, см. THOM/ THOMPSTONE ['tompstaun] Тбмпстон/топон. Thompson (Норфолк) <^др.-датск. ил. Tumi -f др,- англ. TUN/ THOMS см. THOM THOMSETT, TOMSETT ftDmsttJ Тбмсетт/Thomaset, дериват ил. Thomas/вар.: THOMPSETT, TOMP- SETT THOMSON см. THOM THOR, THORE 10»] Top/dp.- сканд. Thorr — Top {бог грома)/ THORALBY ['Goralbi] Тбралби /топон. Thoralby (Йоркшир) <др.- сканд. ил. Thoraldr=<M. Thorotd -f B*R/ THORALD ['Gor^ld, 'блгаЫ] Тбралд, см, THOROLD THORBURN ['9э:Ьз:п] Торберн /др.-сканд. ил. Thorbiorn<Thorr, см. THOR + BIORN/вар.: TAR- BIN, TARBUN, THOBURN, THUR- BAN, THURBON, THURBURN THORE см. THOR THORGOOD peagudl Торгуд, см. THURGOOD THORKELL ptokfl] Тбркелл, см. THURKETTLE THORLEY ['9d:1i] Торли/топон. Thorley (о-в Уайт, Хартфордшир)< др.-англ. THORN + LEAH/ THORMAN ['вэгтэп] Торман, см. THURMAND THORN, THORNE, THORNES, THORNS [0»n, -zj Торн, Торнз /l) др.-англ. THORN 2) топон. Thorne (Йоркшир, Сомерсетшир)< др.-англ. THORN/ THORNBER (-ехпЬэ] Торнбер, см. THORNBURY THORNBERRY ['вапЬап] Торн- берри, см. THORNBURY THORNBOROUGH ['вапЬагэ] Тбрнборо/l) топон. Thornborough (Бакингемшир), Thornbrough (Йоркшир) <др.-англ. THORN + BEORG 2) топон. Thornbrough (Нортумберленд )<др.-англ. THORN + BURG/eap.: THORNBORROW. THORNBURGH, THORNBURROW THORNBORROW ['в;*пЬггэи| Тбрнбороу, см. THORNBOROUGH THORNBURGH ['бхпЬдгэ] Торн- бург, см. THORNBOROUGH THORNBURROW ['бхпЬдгэи) Тбрнбурроу. см. THORNBOROUGH THORNBURY ['GD-nbon] Торнбури /топон. Thornbury (Глостершир, Девоншир, Херефордшир) «Эр.-англ. THORN + BURG/eap.: THORNBER, THORNBERRY THORNBY ['Oxnbi] Т6рнби/го- пон. Thornby (Нортгемптоншир) < др.-англ. THORN -f BURG/ THORNCROFT ['Osnknft) Торн- крофт /др.-англ. THORN + CROFT/ THORNDIKE, THORNDYKE ['Gan- daik] Торндайк/др.-англ. THORN + DIG/ THORNE см. THORN THORNELEY см. THORNLEY THORNELL fexnit] Торнелл, см. THORNHILL THORNELY см. THORNLEY THORNER ['9э:пэ1 Торнер/голои. Thorner _ (Йоркшир)<др.-англ. THORN + OFER/ THORNES см. THORN THORNEY pteni] Т6рни/1) топон. Thorney (Кембриджшир, Мидлсекс, Суссекс и др.)<др.-англ. THORN -f- IEG 2) топон. Thorney (Ноттингемшир) < др.-англ. THORN + HAGA/ THORNEYCROFT, THORNY- CROFT, THORNICROFT ['eanikroftj Торникрофт/др.-акгл. THORNIG + CROFT/ THORNFIELD ['Gxnftldl Торн- фнлл/др.-англ. THORN + FELD/ THORNHILL fexnhil] Тбрнхилл /топон. Thornhill (Дербишир, Дорсетшир, Йоркшир и др.)<др.-англ. THORN + HYLL/eep.: THORNELL, TURNELL THORNICROFT см. THORNEYCROFT THORNLEY, THORNELEY, THORNELY I'esnli] Т6рнли/го/ю«. Thornley (Дарем, __Ланкашир)< др.-англ. THORN + LEAH/ THORNS см. THORN THORNTHWAITE ('G^nGweitj 449
THO THR Top нтуэйт/голой. Thornthwaite (Йоркшир, Камберленд, Уэстмор- ленд)<др.-а«гл. THORN -f др.- сканд. THVEIT/ THORNTON lOorntan} Торнтон /голом. Thornton (Бакингемшир, Дорсетшир, Йоркшир и др.)<др.- англ. THORN + TUN/eep.: DORN- TON THORNWELL |'6miw»ll Торнуэлл /др.-англ. THORN + WELLA/ THORNYCROFT см. THORNEY- CROFT THOROGOOD, THOROUGH- GOOD, THOROUGOOD, THOROW- GOOD ['GAragudJ Тброгуд, еле. THURGOOD THOROLD рОэгаМ, '0.\rald, 'GorauldJ Т6ролд/ыл. Thorold/eap.: TEARALL, TERRALL, TERRELL, TERRILL, THORALD, THORROLD, THURRELL, TIRRELL, TORODE, TURRALL, TURRELL. TURRILL, TYRELL, TYRRELL THOROUGHGOOD, THOROUGOOD, THOROWGOOD см. THOROGOOD THORP, THORPE (top) Topn /топон. Thorp (Йоркшир), Thorpe (Бакингемшир, Дербишир, Дарем и др.) <др.-англ. ТНО ЯР/вар.: FR1PP, THARP, THRIPP, THROOP, THROOPE, THROP, THROUP. THRUPP, TROOP, TROUP, TRUPP, TURP THORRINGTON I'tenoton) Top- рингтон/толок. Thorrington_ (Эс« сексХдр.-оигл. THORN + TUN/ THORROLD [*6эгэЫ] Тбрролд, см. THOROLD THORROWGOOD ('блгэдиё) Торрогуд, см. THURGOOD THORY ['ten) Тори/др.-сканд. ил. Thorir/вар.: TORY THOU LESS reaulesj Таулесс, см. THEWLES THOW (Oau) Tay, см. THEW THRALE_ [9reitJ Трейл/др.- англ. THRAEL/eap.: THRALL THRALL |9Ы] Тролл,<гж. THRALE THRASHER |'6r»Ja] Трашер, см. THRESHER THREADER ('Greda) Трёдер, см. THREDDER THREADGALL I'6redga:IJ Тред- голл, см. THREADGOLD THREADGILL [Oredgirj Тред- гилл, см. THREADGOLD THREADGOLD ['Oredqauldl Тред- голд/др.-англ. THRAED -f- GOLD/ вар.: THREADGALL, THREADGILL, THRIDGOULD, TREADGOLD, TREDGOLD THREDDER (Greda] Трёддер/ср.- англ. THREDERE/eap.: THREADER THREEPLAND I'OrfcplandJ Трйп- лена/топон. Threapland _ (Камберленд) <ср.-англ. THREPEN -f LAND/ THRELFALL [Grelbl) Трел- фолл/др.-сканд. THRAELL-fFIALL/ вар.: TRELFALL THRELKELD |'0relkeldj Трел- келд/др.-скакд. THRAELL-f- KEL- DA/ THRESH (Orel) Треш. см, THRUSH THRESHER (6rej9] Трёшер /ср.-англ. THRESCHARE/eap.: THRASHER THRIDGOULD ['Gndgould) Трнд- гоулд, см. THREADGOLD THRIFT (On ft] Трифт, см. FIRTH THRIMBY ['Gnmbi] Трймби f топон. Thrimby (УэстморлендХ др.-сканд. THURNIR + BtR/eap.: TR1MBEY, TR1MBY, TRYMBY THRING [6rin] Тринг, «д. TRING THRIPP [впр] Трипп, см. THORP THROCKMORTON (GrDk'm^tn) Трокмортон/голок. Throckmorton (Вустершир) <др. -англ. THROC + MERE + TUN/eap.: THROG- MORTON THROGMORTON IGrogm^tn) Трогмортон, см. THROCKMORTON THROOP, THROOPE jGrup] Труп/топон. Throop (Гемпшир), Throope (Уилтшир) <др.-анг4* JHROP/см. THORP THROP [вгор] Троп, см. THORP THROSSELL ['GrDsal) Тросселл /др.-англ. THROSTLE/eap.: THRUS- SELL, THRUSTLE THROUP (Grupl Труп, см. THORP 450
THR THU T THROWER 1'0гэиэ| Троуэр/ф.- англ. THRAWAN -f агент, суф. -ег/ вар.: TROWER THRUPP [вглр| Трапп/топон. Thrup (Оксфордшир), Thrupp (Беркшир, Глостершир, Нортгемптоншир) <др.- англ. THROP/сл. THORP THRUSH (вглЦ Траш/dp. -англ. THRYSCE/вар.: THRESH THRUSSELL (-erAsalJ Трасселл, см. THROSSELL ТН RUSTLE ['GrAsI] Трасл, см. THROSSELL THRUSTON I'erAstan] Трйстон, см. THU RSTAN TJHUM [9лт] Там/dp.-англ. THUMA/ THURBAN ('васЬэп] Тёрбан, см. THORBURN THURBON Ге^Ьэп] Тёрбон, см. THORBURN THURBURN ГОаЬэп] Тёрбурн, см. THORBURN THURGALAND ('6э:дэ1эп<1] Тёрга- леид, см. THURGOLAND THURGAR [*е*дэ1 Тёргар/др.- сканд. ил. Thorgeirr<Thorr, см. THOR + GEIRR/eap.: THURGER. THURGUR THURGARTON ffogattn] Тёргар- тон/топон. Thurgarton (Норфолк, Ноттингемшир) <др.-сканд. ил. Thor- geirr. см. THURGAR + др.-англ. TUN/ THURGATE ['9*0iil Тёргит, см. THURGOOD THURGER ('бадэ] Тёргер. см. THURGAR THURGOLAND ('fcr-gauUndl Тёр- голенд/голом. Thurgoland (Яорк- щяр) <др.-сканд. ил. Thorgeirr,. см. THURGAR И- LAND/вар.: THURGALAND THURGOOD, THIRGOOD ['G*gud| ТЪртул/др.-сканд. ил. Thorgautr< Thorr, см. THOR + этноним Gautr/ *ap.: THORGOOD, THOROGOOD, THOROUGHGOOD, THOROUGOOD, THOROWGOOD, THORROWGOOD, THURGATE THURGUR 1'в*дэ| Тёргур, см. THURGAR THURKELL, THIRKELL l*e*kll Тёркелл, см. THURKETTLE THURKETTLE, THIRKETTLE ('6aketl] Теркеттл/др.-с канд. ил. Thorketill<Thon\ см. THOR -f KETILL/вар.: THIRKELL, THIR- K1LL, THIRTLE, THORKELL, THUR- KELL. THURKLE, THURTELL, THURTLE, TOGHILL. TURKEL. TURKIL, TURTILL, TURTLE, TUTTLE THURKLE (Oaki] Теркл. см. THURKETTLE THURLBY fealbi] Тёрлби/гояок. Thurlby (Линкольншир) <др.-сканд. ил. Thorolfr (<Thorr, см. THOR-f- ULFR)+B*R/ THURLEIGH, THURLEY ('9*1.1 Тёрли/ голо». Thurleigh (Бедфордшир) < др.-англ. АЕТ -f* thaere {дат. п. ед. ч. указ. мест, sio — та) -f* LEAH/ THURLOW [-ealau] Тёрлоу/голол. Thurjow (Суффолк) <Ьр.-англ. THRYTH Н- HLAEW/ THURMAN [-еэ:тэп] Тёрман, см. THURMAND THURMAND I'e^mand] Тёрманд /др.-датск, ил. ТЬоттип(1<др.-сканд. Thorr. см. THOR+MUND/eap.: THORMAN. THURMAN, THURMOND THURMOND ['Oacmsnd] Тёрмонд, см. THURMAND THURRELL ['GArall Таррелл. см. THOROLD THURSBY ['Gazbil Тёрзбв/голол. Thursby (Камберленд) <др.-сканд. ил. Thori H- B?R/ THURSTAN, THURSTANS ['9*- stan, -zj Тёрстан, Тёрстанз/др.- сканд. ил. Thorsteinn <Thorr, см. THOR + STElNN/c*. THURSTON, eap.\ DUSTIN, DUSTING. THIR- STON. THRUSTON, THURSTING. THURSTON, TUSTAIN, TUSTIAN, TUSTIN, TUSTING THURSTING {eastto] Тёрстинг, см. THURSTAN THURSTON, THIRSTON l'6*stdn] Тёрстон/гожж. Thurston (Суффолк) <др.-сканд. ил. Thori 4" др>я англ. TUN/c*. THURSTAN 4S1
THU TID THURTELL feartai) Тёртелл, см. THURKETTLE THURTLE, THIRTLE [estlj Тертл, см. THURKETTLE THWAITE, THWA1TES, THWAITS, THWAYTES [9weit, -sj Туэйт, Ty- эйтс/1) др.-сканд. THVEIT 2) топон. Thwaite (Норфолк, Суффолк) <dp.- сканд. THVEIT/eap.: TWAITE, TWAITES, TWAITS, TWATT, TWEATS, TWITE THWING [9wio] Туйнг/гояон. Thwing (Йоркшир) <др.-сканд. THVENGR/ THYNNE [9inJ Тинн/др.-англ. THYNNE/eap.: THIN TIBALD ['tibald] Тйбалд, см. THEOBALD TIBALL ['tibal] Тйбалл, см. THEOBALD TIBB, TIBBS [tib, -z] Тибб, Тиббз/Tibb, дериват ил. Theobald, Isabel/eap.: DIBB, DIBBS. TIPP TIBBALLS ['tibdlz] Тйббаллз, см. THEOBALD TIBBATTS [tibats] Тйббаттс, см. TIBBOTT TIB BET, TIBBETS ['tibit, -s] Тйб- бет, Тйббетс/Tibbet, дериват ил. Theobald, Isabel/ вар.: TIBBETT, TIBBETTS, TIBBIT, TIBBITS, TIBB- ITT, TIBBITTS. TIPPETT, TIPPETTS, TIPPITT TIBBETT, T1BBETTS ['tibit, -s) Тйббетт, Тйббеттс, см. TIBBET TIBBIN, TIBBINS I'tibin, -z] Тйб- бин, Тйббинз/Tibbin, дериват ил. Theobald, Isabel/вер.: TIPPIN, TIPPING, TIPPINS TIBBIT, TIBBITS ['tibit, -s] Тйб- бит, Тйббитс, см. TIBBET TIBBITT, TIBBITTS ['tibit, -si Тйббитт, Тйббиттс, см. TIBBET TIBBLE.TIBBLES [tibl,-z] Тиббл, Тибблз/Tibbel, дериват ил. Theobald, Isabel/вар.: DIBBLE, DIPPLE, TIPP- ELL, TIPPLE, TIPPLES TIBBOTT, TIBBOTTS I'tibat, -»1 Тйбботт, Тйбботтс/Tibbot, дериват ил. Theobald, Isabel/вар.: TIBBATTS TIBBS см. TIBB TICEHURST i'taisharst] ТШ- херст/голок. Ticehurst (Суссекс J< др.-англ. TICCEN + HYRST/ TICHBON [titjbanl Тйчбон, см. T1CHBORNE TICHBORNE, TICHBOURNE I'titjban] Тйч бори/ голо я. Tichborne (Гемпшир)<о>.-аигл. TICCEN -f BURNA/вар.: TICHBON, TITCH- BORNE TICHENOR ['titjdno] Тйченор, см. TITCHENER TICH FIELD ['tittffcldj Тйчфилд, см. TITCHFIELD TICH NOR ['titjna] Тйчнор, см. TITCHENER TICKELL [ti'kel] Тикёлл/голок. Tickhill (Йоркшир) <др.-англ. ил. Tica -Ь HYLL/вар.: TICKLE T1CKENHURST ['tikinhast] Тйкен- херст/ топон. Tickenhurst (Кент)< др.-англ. TICCEN + HYRST/ TICKLE ['tiki] Тикл, см. TICKELL TICKNALL ['tiknalj Тйкналл/го- пон. Ticknall (Дербишир)<др.-англ. TICCEN -Ь HEALH/вар.: TICKNELL TICKNELL ['tiknal] Тйкнелл, см. TICKNALL TICKNER [tikno] Тйкиер, см. TITCHENER TICKNOR ['tikna] Тнкнор, см. TITCHENER TIDBALD ['tidbald) Тйдбалд, см. THEOBALD TIDBALL [tidbo:l] Тйдболл, см. THEOBALD TIDD см. TYDD TIDDEMAN J'tidinwnJ Тйддемаи /др.-англ. TEOTHINGMANN/ вар.: TIDDIMAN, TIDEMAN, TIDIMAN, TIDMAN, TITMAN, TITTMAN, TYDE- MAN TIDDIMAN ['tidiman] Тйддиман, см. TIDDEMAN TIDDSWELL ['tidzal] Тйддзелл, см. TIDESWELL TIDEMAN ftaidmdn] Тайдман, см. TIDDEMAN TIDESWELL ['taidzwel, 'tidzl] ТАйдзуэлл, Тйдзелл/ топон. Tides well (Дер.бишир)<др.-аягл. ил. Tidi (<T1D) -Ь WELLA/вар.: TIDDSWELL, TIDSALL, TIDSWELL TIDEY см. TIDY 452
TID TIL T TIDIMAN ['taidiman] Тайдиман, см. TIDDEMAN TIDMAN [tidman] Тйдман, см. TIDDEMAN TIDMARSH ['tidmatf] Тндмарш /топон. Tidmarsh (Беркшир) <пред- пол. др.-англ. ил. # Tydda -f- MERSC/ TIDSALL ['tidzal] Тйдзалл, см. TIDESWELL TIDSWELL ['tidzal] Тйдзелл, см. TIDESWELL TIDY.TIDEY J'taidi] Тайди cp.- англ. TIDI/ TIER [tia] Тпр/сокр. от MacTIER. см. MacINTYRE/ TIERNAN ['tianan] Тйрнан/ирл. MacTighearnain — букв, сын хозяина, лорда, господина/ TIER NAY, TIERNEY ['tiam] Тнр- ни/ирл. O'Tighearnaigh — букв, потомок лорда, господина/ TIFFANY ['tifam] Тйффани/ср.- англ. ил. Tiphaine = Epiphany/eap.: TIFFEN. TIFFIN TIFFEN ['tifin] Тйффен, см. TIFFANY TIFFIN ptifinj Тйффин, см. TIFFANY TIGAR ['taiga] Тайгар/сг.-#р. ил. Tigier (ср. др.-вн. diot — народ, племя) -f др.-англ. GAR/ TIOG ftigj Тигг, см. TEGG TIGHE (tat] Тай/сокр. от Мае- TIGHE, см. MacTEAGUE/ TILBROOK ['tilbruk] Тйлбрук /топон. Tilbrook (Хантингдоншир] < др.-англ. ил. Tila (<TIL) -f BROC/ TILBURY ['tilban] Тйлбури/топон. Tilbury (Эссекс) <др.-англ. ил. Tila «TIL) + BURG/ TILCOCK ['tilkDk] Тйлкок/Tilcock, дериват ил. Matilda/eap.: TILLCOCK TILDEN ['tildan] Тйлден/предпол. топон. Tillingdown (Суррей) <др.- англ._ил. Tilmund «TIL + MUND) + DUN/ TILDESLEY, TILDSLEY см. TYLDESLEY TILER см. TYLER TILEY, TILY, TYLEE, TYLEY [4aihJ Тййли/топон. Tiley (Дорсетшир). Tyley (Глостершир) <6*р.-аягл. TIGULE -f LEAH/ TILFORD ['tilfad] Тйлфорд/гояон. Tilford (Суррей)<др.-англ. TIL -f* FORD/ TILL, TILLS, TILLSON [til, -z, -sn| Тилл, Тиллз, Тйллсон/ТШ, дериват ил. Matilda/вар.: TILSON TILLCOCK [tilkDk] Тйллкок, см. TILCOCK TILLER ('tila] Тйллер/ср.-амгл. TILIERE/вар.: TILLIER, TILLYER, TILYER TILLETT ['tilit] Тйллетт/Tillet, дериват ил. Matilda/ TILLEY, TILLIE, TILLY [till] Тилли/1) топон. ТШез^ШропширХ др.-англ. TELGA + LEAH 2) топон. Tilly (Франция) 3) Til lie, дериват ил. Matilda/ TILLIER, TILLYER ['tilja] Тйлль- ep, см. TILLER TILLING ['tilin] Тйллинг/предпол. др.-англ. ил. * Tilling<TIL + суф. принадлежности -ing/ TILLINGHAST ['tilinhast] Тйл- лингхаст/голок. Tillinghurst (Суссекс) <предпол. др.-англ. ил. * Tilling, см. TILLING + HYRST/ TILLISON ['tilisn] Тйллисон/вар. фам. Tillotson. см. TILLOT/ TILLMAN I'tilman] Тйллман/ср.- англ. TEGELE, TILE -f MAN/вар.: TILLMON TILLMON ['tilman] Тйллмон, см. TILLMAN TILLOT, TILLOTSON ['tilat, -sn] Тйллот, Тйллотсон/Tillot, дериват ил. Matilda/вар.: TILLISON, TILLOTT, TILLOTTSON TILLOTT, TILLOTTSON ['tilat. -sn] Тйллотт, Тйллоттсон, см. TILLOT TILLS см. TILL TILLSLEY ['tilzhj Тйллзли, см. TYLDESLEY TILLSON см. TILL TILLY см. TILLEY TILLYER см. TILLIER TILNEY ['tilni] Тйлни/гошж. Til- ney (Норфолк) <др.-англ. ил. Tila «TIL) + IEG/ T1LSLEY [tilzli] Тйлзли. см. TYLDESLEY TILSON ['tilsn] Тйлсон/вар. фам. Tillson, см. TILL/ 453
TIL TILSTON ['tilsUn) Тйлстон/го/кж. Tilston (Чешир)<др.-англ. ил. Tilli «TIL) -f TUN/ T1LTON I'tiltnJ Тйлтон/голоя. Til- ton (Лестершир) <др.-англ. ил. Tila «TIL) + TUN/ T1LY см. TILEY TILYER ['tiljaj Тильер, см. TILLER TILZEY [tilzi] Тйлзи, см. TYL- DESLEY TIM, TIMS, TIMSON [tim, «z, -sn) Тим, Тнмз, Тимсон/Tim, дериват ил. Timothy/вар.: TIMBS, TIMES, TIMM, TIMMS, TIMPSON TIMBERLAKE ['timbaletk] Тймбер- лейкI'исчезнувший топон. Timberlake (Вустершир)<др.-англ. TIMBER -f LACU/eap.: TIMBLICK TIMBLICK I'Umbhk] Тймблик, см. TIMBERLAKE TIMBS [tim&zj Тимбз, см. TIM TIMBURY f'timban] Тймбури/го- пон. Timsbury (Сомерсетшир)<др.» англ. TIMBER + BEARU/ TIMES [taimz] Таймз, см. TIM TIMM, TIMMS [tim, -2] Thmm, Тиммз, см. TIM TIMMIN, TIMMINS ['timin, -z] Тйммин, Тймминз/Timin, дериват ил. Timothy/вар.: TIMMONS TIMMONS ['timanz] Тйммонз, см. TIMMIN TIMMS см. TIMM TIMOTHY [timaOi] Тймоти/ил. Timothy/ TIMPERLEY ['timpali] Тим перли /топон. Timperleigh^ (Чешир) <o>.- англ. TIMBER + LEAH/eap.: ТЕМ- PERLEY TIMPSON [timpsn] Тймпсон/вар. фам. Timson, см. TIM/ TIMS» TIMSON см. TIM TINCKERc*. TINKER TINCKLER см. TINKLER TIN DAL, TIN DALE, TYNDALE ['tindlj Тйндал/голон. Tindale (Камберленд) <кельт. {ср. балл, din — крепость, форт -f- ial — плодородная земля в нагорье)/вар.: TINDALL, TINDELL, TINDILL, TINDLE, TYN- DALL TINDALL, TYNDALL ('tindl, TIP 'tindo:!] Тйндалл, Тйндолл, см. TIN- DA L TINDELL ['tindl, 'tindel] Тйнделл, см. TIN DAL TINDILL (tindil] Тйндилл, см. TINDAL TINDLE (tindl] Тиндл, см. TINDAL TINGAY, TINGEY [tingij Тйнги, см. TANGYE TINGLE ['tingl] Ти иг л/ср.-аигл. TYNGYL, TYNGIL/ TINGLER ftingla] Тйнглер/гр.- англ. TYNGYL, TYNGIL + агент, суф. -ег/ TINKER, TINCKER I'tiQka) Тйн- кер/ср.-англ. TINKERE/eep.: TINCKLER, TINKLER TINKHAM ['tinkam] Тйнкем/пмок. Tyneham (Дорсетшир) <предпол. др.» англ. * TIGE + НАМ/ TINKLER, TINCKLER ('tinkle) Тйнклер, см. TINKER TINSLAY, TINS LEY, TINSLY ['tinzli) Тйнзли/голом. Tinsley (Йоркшир) <др.-англ. ил. $ Tynne «TUN) + HLAEW/ TIPLADY ['tipjeidi] Тйплейди, см, TOPLADY TIPLER [tipld] Тйплер, см. TIPPLER TIPP [tip] Типп, см. Т1ВВ TIPPELL I'tipal] Тйппелл, см. TIBBLE TIPPER ('tipaj Типпер/с р.-англ. TIPPEN + агент, суф. -сг/ , Т1РРБТТ, TIPPETTS ['tipit, -sj Тйппетт, Тйппеттс, см. TIBBET TIPPIN, TIPPINS I'tiptn, -zj Тйп- пин, Тйппинз, см. TIBBIN TIPPING I'tipig] Тйппинг/предпол. др.-англ. ил. * Tip ping/еж. TIBBIN TIPPINS см. TIPPIN TIPPITT [tipit] Тйппитт, см. TIBBET TIPPLE, TIPPLES ['tipl, -z] Типпл, Типплз, см. TIBBLE TIPPLER ('tipla] Типплер/cp.-aneJ. TIPELER, TIPELAR/вар.:. TIPLER TIPPLES см. TIPPLE TIPSON I'tipsn) Тйпсон/Tibb.d^pii- ват ил! Theobald, Isabel + др.-англ. SUNU/ 454
TIP TOD T TIPTON l'tipUn| Типтон/голо*. Tipton (Стаффордшир)<др.-англ. ил. Tibba + TUN/ TIREBUCK [taobAk] Тайрбак, см. TARBOCK TIRRELL, TYRRELL ('tirall Trip- релл/1) топон. Tirril (Уэстморленд )<др.-сканд. TYRI + ERG 2) предпол. вар. фам. THOROLD/ea/?.: TEARALL, TERRALL, TERRELL, TERRILL, TYRELL TISBURY ftizbari] Тйзбури/го/юк. Tisbury (Уилтшир) <др.-англ. ил. * Tissi + BURG/ TISDALE ('tizdeil] Тйздейл, см. TEESDALE TISDALL ['ttzdal) Тйздалл, см. TEESDALE TISDELL ftizdlj Тйзделл, см. TEESDALE TISSER f'tisa| Тйссер/ст.-фр. tisseur — ткач/ TISSINGTON (tisiotdn) Тйссинг- тон/топон. Tissington (Дербишир) < др.-англ. ил. Tidsige (<TID + SIGE) -f- суф. принадлежности -ing-f- TUN/ TITCHBORNE ['titjbwil Тйтчборн, см. TICHBORNE TITCHEN ('titfml Тйтчеи/предпол. топон. Twitchen (Девоншир)<др.- англ. TWICEN/ T1TCHENER ('ttUand) Тйтченер /др.-англ. TWICEN + суф. места жительства -ет/вар.: TICHENOR, TICHNOR. TICKNER, TICKNOR, TITCHENOR, TITCHNER TITCHENOR ['ШУэпэ! Тйтченор, см. TITCHENER TITCHFIELD ['titjffcldl Тйтчфилд /топон. Titchfield (Гемпшир)<др.~ англ. TICCEN + FElD/вар.: TICH- FIELD TITCHNER ['titjna] Тйтчнер, см. TITCHENER TITCHWELL I'titfwalj Тйтчуэлл /топон. Titchwell (Норфолк) <др.- англ. TICCEN + WELLA/ TIT COM В ftitkam] Тнткон/топон. Tidcombe (Уилтшир) <предпол. др.- англ._ил. #_Titta, дериват Tidstan «TID + STAN) + CUMB/ TITFORD ftitfadl Тйтфорд/голок. Tetjord (Линкольншир) «Эр.-акгл. THEOD + FORD/ TITHERINGTON ['ti6arintdnj Тйдерингтон/толок. Tytherington (Глостершир, Уилтшир, Чеши|))< др.-англ. ил. Tidhere (<TID+ HERE) 4- суф. принадлежности -ing или др.-англ. TIEDRE + TUN/ вар.: TITRINGTON, TITTERINGTON TITHERLEIGH см. TYTHERLEIGH TCTLER, TYTLER f'taitte] Т*йт- лер/ср.-англ. TITELERE или TITLER/ TITLEY ftith] Тйтли/гояок. Titley (Херефордшир) <предпол. ср. -англ. TIT + LEl/вар.: TETLEY TITLOW ftitlau] Тнтлоу/этим. неясна/ TITMAN ['titman) Тйтман, см. TIDDEMAN TITMAS [titmasj Тнтмас/ср.-англ. TIT-MASE/eep.: TITMUS, TITMUSS TITMUS ('titmasj Тйтмус. см. TITMAS TITMUSS ['titmasj Тйтмусс, см. TITMAS TITRINGTON ftitnntan] Тйтринг- тон, см. TITHERINGTON TITTERINGTON (tttarinUnl Тйт- терингтон, см. TITHERINGTON TITTERTON [titaUn] Тйттертон /топон. Tytherton (Уилтшир) <6>.- англ. ил. Tidhere «TID + HERE) + суф. принадлежности -ing + TUN/ TITTMAN ['titmanj Тйттман, см. TIDDEMAN TITUS ['taitas| Тайтус/iw. Titus/ TIVERTON ('tivatnl Тйвертон/1) топон. Tiverton (Девоншир) <др.- англ. TWb + FORD + TUN 2) голо*. Tiverton _JЧешир)<др.-англ. TEA- FOR -f- TUN/ TOBEY см. TOBY TOBIAS [ta'baias] Тобайас/ил. Tobias/ TOBIE см. TOBY TO BIN, TOBYN ['teubinj Toy- бин/Tobin, дериват ил. Tobias/ TOBY, TOBEY. TOBIE ['taubij Тоуби/ил. Toby/вар.: TOOBY TOBYN см. TOBIN TOD [todj Тод/ср.-англ. TODE/ вар.: TODD TODD [Ы] Тодд, см. TOD 4S5
TOD ТОМ TODHUNTER ['tDdJunta] Тодхан- гер/ср.-англ. TODE + HUNTERE/ TO DMA N I'todman] Т6дман/ср.- англ. TODE -f MAN/ TOFF [tDf] Тофф. см. TOFT TOFIELD [4aufi:ld] Т6уфилд/др.- с канд. ил. $ Tofa-Hildr/ TOFT, TOFTS [tDft, -s] Тофт, Тофтс/голок. Toft (Кембриджшир, Линкольншир, Норфолк и др.), West Tofts (Норфолк)<др.-сканд. TOFT/ вар.: TAFF, TAFT, TOFF, TUFT, TUFTS TOGHILL ['toghil] Тбгхилл. см. THURKETTLE ТОКЕ [tauk] Тбук, см. TOOK ТО LAND ['tauland] Тбуленд, см. TOLLAND TOLEFREE, TOLFREE, TOLFREY ['taulfn] Тоулфри, см. TOLLFREE TOLEMAN см. TOLMAN TOLER I'taula] Тоулер, см. TOLLER TOLEY ['tauli] Тоули, см. TOOLEY TOLFREE, TOLFREY см. TOLEFREE TOLL, TOLLES [to!, -z] Толл, Толлз/1) др.-англ. ил. $ Toll«?p.- сканд. ил., начинающихся с Тпог- см. THOR 2) диал. toll — группа деревьев/вар.: TOWLE, TOWLES, TOWLL TOLLADAY ['taUdei] Толладей /вар. фам. Stallworthy, см. STALL- WOOD/ TOLLADY ['toladi] Толлади/вар. фам. Stallworthy, см. STALLWOOD/ TOLLAND ['tauland] Т6улленд/го- пон. Tolland (Сомерсетшир) <Топе, назв. реки<кельт. (ср. валл. tan — огонь) +др.-англ. LAND/вар.: TOLAND TOLLEMACHE [Чэ1ш«1. 'tolmaJJ Толлмаш, см. TALMADGE TOLLER ['taula] Тбуллер/др.-англ. TOLLERE/eap.: TOLER, TOWLER TOLLES см. TOLL TOLLEY, TOLLY ['toll] Толли /Toly, дериват ил. Bartholomew/ TOLLFREE ['taulfn] Тбуллфри /др.-сканд. ил. * Thorfrothr<Thorr, см. THOR + FRITHR/ввр.: TOLEFREE, TOLFREE, TOLFREY, TUFF- ERY, TUFFREY, TURFERY, TURF- REY TOLLMAN I'taulmanJ Тбуллман, см. TOLMAN TOLLY см. TOLLEY TOLMAN, TOLEMAN 1'taulman] Т6улман/др.-англ. TOLL + MAN(N)/ вар.: TOLLMAN, TOLMON TOLMON ['taulman] Тбулмон, см. TOLMAN TOLSON ['taulsn) Тбулсон/вар. фам. Tomlinson, см. TOMLIN/ ТОМ см. ТНОМ TOMALIN [ЧэтэЬп] Томалин, см. TOMLIN TOMAN f'tauman] Тоуман, см. TUMMAN TOMAS см. THOMAS TOMBLESON ['tomblsn] Томблсон /вар. фам. Tomlinson, см. TOMLIN/ TOMBLIN, TOMBLINSON [tom- bltn, -sn] Тбмблин, Томблинсон, см. TOMLIN TUMBLING, TOMBLINGS ['tom- bho, -z] Томблинг, Тбмблингз, см. TOMLIN TOMBLINSON см. TOMBLIN TOMBS, TOOMBS [ttrniz] Тумз, см. ТНОМ ТОМЕ см. ТНОМ TOMELTY I'Umalti] Тбмелти, см. TUMELTY TOMES см. ТНОМ TOMKIES ['tomkizj Томкиз/вар, фам. Tomkins, см. TOMKIN/ TOMKINfTOMKINS, TOMKINSON I'tDmkin, -z, -sn] Тдмкин, Тдмкинз, Томкинсон/Tomkin, дериват ил. Thomas/вар.: THOMPKINS, TOMKIES, TOMPKIN, TOMPKINS, TOMPKINSON, TONKIN, TONKIN- SON TOMLEY ['Umli] Томли, см. THOMLEY TOMLIN, TOMLIN E, THOMLIN, THOMLINE, TOMLYN, TOMLINS, TOMLINSON, THOMLINSON ['tDmhn, -z, -sn] Томлин, Тдмлинз, Томлинсон/Tomlin, дериват ил. Thomas/вар.: TAMBLIN, TAMBL- ING, TAMBLYN, TAMLIN, TAMLYN, TAMPLIN, TAMPLING, TAPLIN. TAPLING, TOLSON, TOMALIN, 456
том TOR Т TOMBLESON, TOMBLIN, TOMBL- ING, TOMBLINGS, TOMBLINSON, TOULMIN, TOULSON, TOWLSON, TOWNSON TOMPKIN, TOMPKINS, THOMP- KINS, TOMPKINSON [Чэтркм, -z, -sn] Томпкнн, Томпкинз, Томпкнн- сон, см. TOMKIN TOMPSETT см. THOMPSETT TOMPSON см. THOMPSON TOMS см. ТНОМ TOMSETT см. THOMSETT TOMSON см. ТНОМ TONBRIDGE ['Unbnd3] Тбн- бридж/голок. Ton bridge (Кент)< др.-англ. ил. Tunna «TUN) + BRYCG/eap.: TUNBRIDGE TONE (taun) Тбун, см. TOWN TONER [Чэипэ] Т6унер/1) ирл. 0*Tomhrair<o — внук, потомок + др.-сканд. ил: Tomhrar, этим, неясна 2) др.-англ. TUN + суф. места жительства -ег/ TONEY см. TONY TONG, TONGUE (too] Трнг/I) топон. Tong (Йоркшир, Шропшир), Tonge (Кент, Ланкашир)<др.-англ. TANG 2) др.-англ. TUNGE/eap.: TONGE TONGE [ton, tond3l Тонг, Тондж, см. TONG TONGUE см. TONG TONKIN, TONKINSON [tonkin, -sn] Тонкий, Тонкинсон, cm. TOMKIN TONY, TONEY [taum] Тбуни /Tony, дериват ил. Anthony/ TOOBY |'tu:bi) Туби, см. TOBY TOOGOOD iltu(:)gudj Тугуд/ср.- англ. TO + GOD/eap.: TOWGOOD, TUGWOOD TOOK, TOOKE (tuk) Тук/др- сканд. ил. Toki/вар.: ТОКЕ, TUKE TOOKER [Чикэ] Тукер, см. TUCKER TOOKEY ['tuki] Туки/др.-сканд. ил. T6ki/eap.: TUCKEY, TUCKIE TOOLE [tu:lj Тул/сокр. от O'TOOLE/eap.: TOWELL TOOLEY ['Mi] Т^ли/I) др.-сканд. ил. Toll, дериват ил., начинающихся с Thor-, см. THOR 2) голом. Tooley (Лестершир) <предпол. др.-англ. * TOT-HLAEW/eap.: TOLEY TOOMBS см. TOMBS TOOMEY см. TWOMEY TOON, TOONE [tun] Тун, см. TOWN TOOP, TOOPE (tu:p) Туп/dp.- датск. ил. Topi/ TOOTAL (Чи:Ы) Тутал, см. TOOTHILL TOOTELL ['tu:tal] Т^телл, см. TOOTHILL JTOOTH [tu:6] Тут/др.-англ. ТОТН/ TOOTHILL ['tttthil] Т^тхилл/ср.- англ. TOTE-HILL/ вар.: TOOTAL. TOOTELL, TOOTILL, TOOTLE, TOTTLE, TUTHILL, TUTILL. TUTTLE TOOTILL l'tu:til] Тутилл, см. TOOTHILL TOOTLE f'tu-tl] Тутл, см. TOOTHILL TOOVEY l'tu:vi) Т*ви. см. TOVEY TOPHAJW [Чэрэгп] Тбпеы/др.-англ. TOP + НАМ или НАММ/ TOPLADY ['topjeidi) Тбплейди /ср.-англ. ТОРЕ, TUPE + LAFDIG/ вар.: TIPLADY TOPLASS ['topjss] Т6пласс/ср.- англ. ТОРЕ, TUPE + LASSE/вар.: TOPLIS, TOPLISS TOPLIFF, TOPLIFFE ['tophf] Ton- лнфф/топон. Topcliffe (Йоркшир) < др.-англ. ил. * Торра «ТОР) -f- CLIF/ TOPLIS ['topi is] Топлис, см. TOPLASS TOPLISS (' topi is] Тбплисс; см. TOPLASS TOPP, TOPPS (top, -s] Tonn. Топпс/др.-сканд. ил. Toppr<TOPPR/ TOPPER [Чорэ] Тбппер/ср.-акгл. TOP + агент, суф. -ег/ TOPPS см. ТОРР TORBARD f'tsbad] Торбард. см. TURBARD TORBART ['txbat] Торбарт, см. TURBARD TORBERT ['txbat] Тбрберт, см. TURBARD TORBETT ('tsbit] Тбрбетт, см. TURBARD TORBITT ['tsbit] Торбитт, см. TURBARD 457
TOR TOW TORCH |tD:tfl Торч/ст.чрр. torce - факел/ TORDOFF |'tD:dof] Т6рдофф/о>- сканд. ил. Thiothulfr<THlOTH -f ULFR/ TORKINGTON [tskintanl Top- кингтон/голон. Torkington (Чешир)< др.-англ. ил. jfc Turec_ + суф. принадлежности -ing-f TUN/pap.: TARK- INGTON. TURKINGTON TORLEY ('twill Торли. см. TUR- LEY TORODE (braud) Тород. см. THOROLD TORR, TORRE [t*] Topp/1) dp- англ. TORR 2) ст.-фр. tor — бык/ TORRANCE ('torans] Т6рранс/го- пон. Тоггапсе (Шотландия)<гаэльск. torran — холм, небольшая гора/вар.: TORRANS. TORRENCE, TORRENS TORRANS ['toranz] Торранз, см. TORRANCE TORRE см. TORR TORRENCE [tarans] Торренс, см. TORRANCE TORRENS f'toranz] Торренз. см. TORRANCE TORRY, TORREY, TORRIE IЧэп] Торри/толок. Тоггу (Шотландия)< гаэльск. torr — гора в местн. п./см. TERRY TORT1SE I'tatts} Тортнс/ср.-англ. TORTUCE/вар.: TORTISS TORTISS ftstis] Тортисс, см. TORTISE TORY [Чэеп] Тори, см. THORY TOSH ftDJI Тош/сокр. от Мас- INTOSH/ TOSHACH, TOSHACK ('tofak] Тошак/гаэльск. toiseach — вождь/ TOSLAND J'tazlandj Тозланд, см. TOZELAND ТОТНАМ I'tDtamJ Тотем/голом. Totham (Эссекс) <др.-англ. * ТОТ- -НАМ/ TOTH1LL f'tathil, 'totilj Твтхилл. Тотилл/толок. Tothill (Линкольншир, Мидлсекс)<о*р.-аигл. # TOT-HYLL/ TOTMAN^ ['btman] Тдтман/др,- англ. *TOT-MANN/*ap.:TOTTMAN ТОТТ [tot] Тотт/ср.-англ. ТОТТЕ/ TOTTENHAM I'totnam. 'totanamj Тоттнем, Тбттенем/голок Tottenham (Мидлсекс) <др.-анг л. ил. Tota-f НАМ/ TOTTINGTON ['tDtiotanl Тот- тингтон/голок. Tottington (Кент, Ланкашир, Норфолк)<.др.-англ. ил. Toia + суф. принадлежности -ing-f- TUN/ TOTTLE ftDtl) Тоттл. см. TOOT- HILL TOTTMAN f'tDtmanj Тбттман, см. TOTMAN TOUGH_Jtu:x, Ы] Тух, Таф/ср.- англ. ТОН/вар.: TOW, TOWE, TOWES TOUHEY, TOUHY, TWOHEY, TWOHY { tu:ij Туи, см. TUOHY TOULMIN {'Ытш) Тулмин, см, TOMLIN TOULSON J'tutlsnj Тулсон/ввр. фам. Tomlinson, см. TOMLIN/ ТО URN AY, TOURNEY (tuani) Турни, см. TURNEY TOURS [tuazj Турз/голои. Tours (Франция)/ TOUT Jtaut) Таут/ср.-англ. TOUTE/ TOVEY. TOVEE [tauvi. 'Uvi) Toy в и, Тови/др.-сканд. ил. Tofi, дериват ил. Thiothvaldr<THl6TH+ VALDR/eap.: TOOVEY, TUVEY TOW, TOWE, TOWES [tau, -z) Toy, Тоуз, см. TOUGH TOWARD f'tauad] Тауард/ср- англ. ТО-WARD/ TOWCESTER ftausta] Тоустер /топон. Towcester (Нортгемптон- шир|<Тоуе, назв. реки<др.-англ. * TOF-h СЕ ASTER/ TOWE см. TOW TOWELL I'taual] Тауэлл, см. TOOLE TOWER, TOWERS [taua^ -z) Тйуэр, Тауэрз/ср. -англ. TUR/сж TAWYER TOWES см. TOW TOWGOOD ['taugudl Тоугуд, см. TOOGOOD TOWLE, TOWLES ftaul, -z) Тоул. Тоулз, см. TOLL TOWLER ftaufa] Таулер, см. TOLLER TOWLES см. TOWLE TOWLL Jtaul) Тбулл, см. TOLL 458
TOW TRA T TOWLSON I'taulsn) Тоулсон/вар. фам. Tomlinson, см. TOMLIN/ TOWN, TOWNE, TOWNES, TOWNS jtaun, -z] Таун, Тйунз/др.- англ. TUN/eap.: TONE. TOON, TOONE TOW ND ROW f'taundraul Таунд- роу, см. TOWNROE TOWNE см. TOWN TOWNEN ['taunanl Тёунен, см. TOWNEND TOWNEND_ [taunand) Т*уненд /др.-апгл. TUN-f ENDE/eap.: TOWNEN. TOWNSEND, TOWNSHEND TOWNER [Чаипэ] Тйунер/др.- англ. TOLNERE/ TOWNES cjh. TOWN TOWNLEY, TOWNLY [taunhj Таунли/голок. Towneley (Ланкашир) <др.-англ. TUN+LEAH/eap.: TOWNSLEY TOWNROE Qaunrau) Тйунро/др.- англ. TUN-f RAEW/eap.: TOWND- ROW TOWNS см. TOWN TOWNSEND, TOWNSHEND ['taunzend) Тёунзенд, см. TOWNEND TOWNSLEY [taurrlhj Таунзли, см. TOWNLEY TOWNSON t'launsnl Тйунсон leap. фам. Tomlinson, см. TOMLIN/ TOWSON (tausn) Тёусон/eap. фам. Thomson, см. ТНОМ/ TOY, TOYE [toij ТоЪ/гаэльск. toy, toye — косынка, платок/ TOYNBEE [ЧэшЫ] Тбйнби/второй компонент др.-сканд. В?R/ TOYNTON I'tDinUn) Тойнтон /топон. Toynton (Линкольншир) <dp.- англ. ил. Teoda «THEOD) + суф. принадлежности -ing-f*TUN/ TOZELAND (tduzidnd) Toys- ланд/голом. Tosetand (Хантингдоншир) <др.-сканд. ил. Toli-f-dр.-англ. LUND/вар.: TOSLAND JTOZER (Чэигэ] Тоузер/ ср. -англ. TOSEN+вгект. суф. -ег/ TRACEY, TRACY, TREACY f'tretsi] Трёйсн/голо*. Tracy (Франция)/ TRADWELL (traedwal) Традуэлл, см. TREADWELL TRAFFORD ['trsfad] Траффорд /1) топон. Trafford (Ланкашир)< др.-англ. STRAET+FORD 2) топон. Trafford (Нортгемптоншир) <др.- англ. TRAEPPE+FORD 3) топон. Trafford (Чеш и р)<др.-англ. TROG+ FORD/ TRAHERN, TRAHERNE [trd'han] Трахёрн/ балл. ил. Trahern<tra — над, сверх-4-haiarn — железо/ вар.: TREHERN. TREHERNE TRAIN [treinj Трейн/1) ср.-англ. TRAYNE 2) диал. train — журавль/ TRAINER (Чгетэ] Трёйнер/ср.- англ. TRAYNE+агент. суф. -ег/ вар.: TRAINOR, TRAYNOR, TREANOR TRAINOR см. TRAYNOR TRANENT [tra'nent] Транёнт/го- пон. Tranent (Шотландия) <кельт. (ср. валл. tref, tre — усадьба, дерев- ня+nant —- долина, ручей)/ TRANMER (Чгаэлтэ] Транмер I топон. Tranmere (Чешир) <др.- сканд. TRANI+MELR/ TRANTER I'traentaj Трантер/ср.- англ. TRAUNTER/eap.: TRANTOR, TRENTER TRANTOM ['trsntam] Трантом, см. TRENTHAM TRANTOR [traentaj Трантор, см. TRANTER TRANTUM [traenUml Трантум, см. TRENTHAM TRAPNELL (traepnlj ТрАпнелл /ст.-фр. trop isnel — слишком скорый, чересчур быстрый/ TRAPP ltra»pj Трапп/ср.-аягл. TRAPPE/ TRASK, TRASKE [trask, амер. traeskj Траск/др.-сканд. TRASK/ TRAVERS rtra?v3(:)zl Трйверз /ср.-англ. TRAVERS/eap.: TRAVES. TRAVIS, TRAVISS TRAVES ['traevisj Травес, см. TRAVERS TRAVIS [traevisj Травис, см. TRAVERS TRAVISS [traevisl Трёвисс, см. TRAVERS TRAYNOR, TRAINOR, TREANOR I'treina] Трёйнор/крл. Мас- Threinfhir — букв. сын силача, победителя/сл. TRAINER 459
TRE TRE TREACHER_ ['tretfal Трёчер/ср.- англ. TRICHOR/ TREACY см. TRACEY TREADAWAY [tredjwei) Трёда- уэй, см. TRETHEWEY TREADGOLD, TREDGOLD f'tred- gauld) Трёдголд, см. THREAD- GOLD TREADWELL, TREDWELL ['tred- wal) Трёдуэлл/др.-англ. TREDAN +WEL/eap.: TRADWELL, TRET- WELL TREANOR см. TRAYNOR TREASURE (Чгезэ] Трёжур/ср.- англ. TRESOR/ TREBILCOCK [tn'btlkdu, tri- 'ЬПкэк] Требилко, Требйлкок/ пред- пол, корн, trev — усадьба, деревня+ диал. cote — хижина/ TREBLE I'treblJ Требл/предпол. вар. фам. THEOBALD/ TREDGETT, TREDJETT I'tred3it] Трёджетт/ ср. -англ. TREGET/eap.: TRUDGETT TREDGOLD см. TREADGOLD TREDINNICK [trrdimk] Тредйн- ннк/топон. Tredinnick (Корнуолл) (ср. корн, trev — усадьба, деревня+ валл. din — укрепление, форт)/ TREDJETT см. TREDGETT TREDWELL см. TREADWELL TREE, TREES [trfc, -2] Три, Триз /др.-англ. TREOW/вар.: TREECE TREECE [trtsj Трис/eap. фам. Trees, см. TREE/ TREES см. TREE TREETON ['trfctan] Тритон/топон. Treeton _ (Йоркшир )<др.-англ. TREOW+TUN/eap.: TRITTON TREEVES см. TREVES TREFUSES (tn'fju:sisj Трефьюсес, см. TREFUSIS TREFUSIS [tn'fju:sis] Трефьюсис /топон. Trefusis (Корнуолл)<корн. trev — усадьба, деревня-f-fos — канава, дамба, плотина/eap.: TREFUSES TREGEAR [tn'gia] Трегйр/топон. Tregear (Корнуолл) <корн. trev — усадьба, деревня+саег — крепость/ TREGELLAS (tn'geUs) Трегёл- лас, см. TREGELLES TREGELLES [tn'gelis] Трегёллес /топон. Tregelles (Корнуолл)<корн. trev — усадьба, деревня + celli — роща/вар.: TREGELLAS, TRE- GILLUS TREGILLUS (tn'gilasj Трегиллус, см. TREGELLES TREHERN, TREHERNE [tn'han] Трехёрн, см. TRAHERN TRELAWNEY, TRELAWNY [tn- 'Isni] Трелони/топон. Trelawney (Корнуолл) <корн. trev — усадьба, деревня + Ian — церковь/ TRELFALL (trelfD:!) Трёлфолл, см. THRELFALL TRELOAR [tn'Uua, tn'toa, tri'la) Трелбуар, Трелбар, Трелор /топон. Treloar (Корнуолл) <корн. trev — усадьба, деревня + lowr —- вниз, ниже/ TREMAIN, TREMAINE, TRE- MAYNE (tn'meinj Тремёйн/голок. Tremaine (Корнуолл) <корн. trev — усадьба, деревня+men — камень/ TREMBLAY см. TREMBLEY TREMBLE ('trembl] Трембл, см. TURNBULL TREMBLEY, TREMBLY; TREMBLAY [trembh] Трёмблн/предпол. топон. Trimley (Суффолк) <др.-англ. ил. #Trymma+LEAH/ TREMELLEN [tn'melin] Тремёл- лен/топон. Tremellen (Корнуолл)< корн. trev — усадьба, деревня-f- melan — мельница/вар.: TREMEL- LIN, TREMELLING TREMELLIN {tn'melin] Тремёл- лин, см. TREMELLEN TREMELLING [tn'meli0] Тремёл- линг, см. TREMELLEN TREMENHEERE (treminhia] Трёменхир/голом. Tremenheere (Корнуолл) <корн. trev — усадьба, дерев- ня-f-nien — камень + heer — длинный/ TREMLETT ['tremlitj Трёмлетт /уменьш. фр. tremble — осина/ TRENCH [tren/J] Тренч/ср.-англ. TRENCHE/ TRENCHARD ['trentfad, 'tren- Jad] Трёнчард, Трёншард/cr.-#p. tren- chier — резать, рубить -f суф. -ard/ TRENDALL ['trendal] Трёндалл, см. TRENDELL 460
TRE TRE T TRENDELL ('trendlj Трёнделл /ср.-англ. TRENDIL/eap.: TREN- DALL, TRINDALL, TRUNDLE TRENOUTH [tn'nau9] Треноут, см. TRENOWATH TRENOWATH [trfnauwaG] Tpe- нбуат/голок. Trenowth (Корнуолл) <корн. trev — усадьба, деревня +newydh — новый/вар.: TRE- NOWETH, TRENOUTH TRENOWETH [tn'naui9] Tpe- нбуэт, см. TRENOWATH TRENT [trent] Трент/голсж. Trent (Дорсетшир) <Trent, назв. реки< кельт./ TRENTAM ['trentam] Трёнтам, см. TRENTHAM TRENTER ['trenta] Трёнтер, см. TRANTER TRENTHAM ['trentam] Трёнтем /топон. Trentham (Стаффордшир) < Trent, назв. реки<.кельт.+др.-англ. НАМ/вар.: TRANTOM, TRANTUM, TRENTAM TRESEDER [tn'sfcda] Тресйдер, см. TRESIDDER TRESIDDER [tn'sida] Тресйддер /топон. Tresidder (Корнуолл)<.пер- вый компонент корн, trev — усадьба, деревня/вар.: TRESEDER, TRES- SIDER TRESILLIAN [tn'sihan] Тресйл- лиан/топон. Tresillian (Корнуолл)< корн, trev — усадьба, деревня+ил. Silian= Julian/ TRESSIDER [tn'sida] Трессйдер, см. TRESIDDER TRETHEWEY, TRETHEWY [tn'0ju(:)i] Третыои/голок. Trethe- wey (Корнуолл) <корн.<. trev — усадьба, деревня+<м. Dewi, Thewy=* David/eap.: TREADAWAY TRETHOWAN [trreauan, tn'Oauan] Третбуан, Третауан/кор«. trev — усадьба, деревня+thowan — дюна/ TRETT [tret] Третт/ ср.-англ, TRET/ TRETWELL f'tretwal] Трётуэлл, Cjk."tREADWELL TREVEAL [tn'vH] Тревйл/голок. Treveal (Корнуолл) <корн. trev — усадьба, деревня-f-melin — мельница/ TREVELIAN см. TREVELYAN TREVELION [tn'veijan] Тревёль- oh, см. TREVELYAN TREVELLICK [tn'velik] Тревёл- лик, см. TREVILLICK ' TREVELYAN, TREVELIAN (tn'viljan, tn'veljan] Тревйльян, Тревёльян/ топон. Trevelyan (Корнуолл) <корн. trev — усадьба, де- ревня+ыл. Elian/eap.: TREVELION, TREVILIAN, TREVILLION TREVER ('trevaj Трёвер, см. TREVOR TREVES, TREEVES [trfcvz] Тривз /топон. Treves (Франция)/ TREVETHICK [trfveeik] Тревё- тик/топон. Trevethick (Корнуолл)< корн, trev —- усадьба, деревня+methic — врач, доктор/вар.: TREVITHICK TREVILIAN [tn'viljan] Тревйльян, см. TREVELYAN TREVILLICK [tn'vilikj Тревйл- лик/топон. Trevillick (Корнуолл)< корн, trev — усадьба, деревня-fил. Meilic/eap.: TREVELLICK TREVILLION [tn'viljan] Тревйл- льон, см. TREVELYAN TREVISA [tn'vi:sa] Тревйса/голон. Trevisa (Корнуолл) <корн. trev— усадьба, деревня-f-isa — нижний/ TREVITHICK [treviGik] Трёви- тик, см. TREVETHICK TREVOR [treva] Трёвор/валл. tref — дом, усадьба-f ma wr — большой, великий/вар.: TREVER TREW см. TRUE TREWEEK [tn'wtk] Треуйк/го/кж. Treweek (Корнуолл) <первый компонент корн, trev — усадьба, деревня/ TREWEN [tn'wen] Треуэи/пжо*. Trewen (Корнуолл )<корн. trev— усадьба, деревня-f-wen — белый/ вар.: TREWIN TREWICK [trfcwik] Трйуик/голоя. Trewick (Нортумберленд)<др.~англ. TREOW+WIC/ TREWIN [tn'win] Треуйн, см. TREWEN TREWINNARD [tn'wmad] Треуйн- нард/голо«. Trewinnard (Корнуолл) <корн. trev — усадьба, дерев- ня+мл. Winnard/ TREWMAN см. TRUEMAN 461
TRI TRO TRICKER (Чпкэ] Трйкер/ра«. ново-англ. tricker — обманщик, плут, мошенник/ TRICKETT f'tnkitj Трйкетт/ср.- англ. ил. Trichet<cr.-#p. trique — хитрость, обман/ TRICKEY ['tnkij Трнки/исчезнувший топон. Trickey (Девоншир)/ TRIGG, TRIGGE, TRIGGS [trig. -z| Тригг, Триггз/ др.-с канд. TRYGGR/ TRIMBEY, TRIMBY, TRYMBY ['tnmbij Трймби, см. THRIMBY TRIMBLE ('trimbll Тримбл, см. TURNBULL TRIMBY см. TRIMBEY TRIMMER [Чптэ] Триммер/рам. ново-англ. trimmer — мастер подрезать, подравнивать, подстригать/ TRINDALL (Чгш(Ы) Трйндалл, см. TRENDELL TRINDER ftnnda) Трйндер/ср.- англ. TRENDEN+агеиг. суф. -ег/ TRING [tnnj Тринг/голок._ Tring (ХартфордширХдр.-сюгл. TREOW+ HANGRA/eap.: THRING TRIPE [traip] Трайп/ср. -англ. TRIPE/eop.: TRIPP, TRIPPE TRIPP, TRIPPE (trip) Грипп, см. TRIPE TRIPPER I'tripa] Трйппер/ср.- англ. TRIPPERE/eap.: TRIPPIER TRIPPETT ('tnpit] Трйппетт/ср.- англ. TRIPET/ TRIPPIER ['tnpjd] Трйппьер, см. TRIPPER TRI ST [tnstj Трист/ср.-англ. TRISTRE/eop.: TRISTER TRISTAN [tristdn] Тристан, см. TRISTRAM TRISTER [tnstd] Трйстер, см. TRIST TRISTON [tristdn] Трнстон, см. TRISTRAM TRISTRAM ('tristram] Трйстрам /ил. Tristram/вор.: TRISTAN, TRISTON, TRUSTRAM. TRUSTRUM TRITTON [tntan] Трнттон, см. TREETON TROATH [traue) Троут, см. TROTH TROBRIDGE [ЧгэиЬЫз! Tpdy- бридж, см. TROWBRIDGE TROLLOPE J'trDlapJ Трбллоп Iран. ново-англ. trollop — растрёпа, неряха, неряшливая женщина/ TROLOVE I'trauUv] Троулов, см. TRUELOVE TROMAN, TROMANS ['trauman, -zj Троуман, Трбуманз, см. TRUE- MAN TRONSON f'tronsn] Тронсон, см. TRUNCHION TROOP, TROUP, TROOPS [trirp] Труп, см. THORP TROSTON ['trastan) Тростон/голом. Troston (Суффолк) <др. -англ. ил. * Trosta-f суф. принадлежности -ing+TUN/ TROTH [tra9] Трот/ср.-англ. TROUTHE/eap.: TROATH TROTMAN ['trotman] Трбтман /ср.-англ. TROT+MAN/ TROTT [tratj Тротт/ср.-англ. TROT/ TROTTER ftrata] Троттер/ст.-фр. t го tie г — гонец, посыльный, курьер/ TROUBRIDGE [trirbrids] Tpf- бридж, см. TROWBRIDGE TROUGHTON [trautn) Тритон /этим, неясна/ TROUNCER ['traunsaj Трёунсер /ст.-фр. tronche — дубина, дубинка/ TROUNSON [traunsnj Траунсон, см. TRUNCHION TROUP см. TROOP TRO US DALE, TRUESDALE ('tritzdeilj Труздейл/топон. JTrouts Dale (Йоркшир)<др.-смгл. TRUHT-f STEALL/ вар.: TROWSDALE, TRUESDELL TROUT, TROWT [trautj TpiyT f др.-англ. TRUHT/eap.: TROUTT, TRUTE TROUTBECK [trautbek] Траут- бек/топон. Troutbeck (Камберленд, Уэстморленд)<др.-англ. TRUHT+ др.-сканд. BEKKR/ TROUTT [traut] Трйутт, см. TROUT TROW [trail) Троу, см. TRUE TROWBRIDGE ('traubndj) Троубридж/голом. Trowbridge (Уилтшир) <др.-англ. TREOW+BRYCG/ вар.. TROBRIDGE, TROUBRIDGE, TRUBRIDGE TROWELL ['traual, 'traual] Tpa> 462
TRO TUC T элл, Троуэлл/голо«. TrowelI (Ноттингемшир) <др.-англ. TREOW+ WELLA/eap.: TROWILL, TROWLE TROWER [Чгаиэ] Трбуэр, см. THROWER TROWILL ('trawii] Троуилл, см. TROWELL TROWLE, TROWLES [trawl, z] Трбул, Трбулз, см. TROWELL TROWMAN [Чгэитэп] Троуман, см. TRUEMAN TROWSDALE ['trauzdeil] Трйуз- дейл, см. TROUSDALE TROWSE [trausl Трбус/топон. Trowse^(Норфолк) <др.-англ. TRE- OW+HUS/ TROWT см. TROUT TROY [troi] Трой/гоярк. Troyes (Франция)/ TRU BRIDGE (ЧглЬпёз) Тр*- бридж, см. TROWBRIDGE TftUCE [trtus) Трус/др.-англ. TREOW во мн. ч./ TRUDGETT [4rAd3itl Трёджетт, см. TREDGETT TRUE^TREW Itru:] Тру /11. др.- англ. TREOWE 2) др.-англ. TREOW/ вар.: TROW TRUEBODY. ['trutodi) Трубоди Iср.-англ. TREOWE-f BODIG/ TRUEFITT ['tru:fit] Труфитт /этим, неясна/ TRUELOVE ['triulAvy Трулоъ/др.- англ. TREOWE + LUFU/eap.: TRO- LOVE TRUEMAN, TRUMAN, TREWMAN [Чгктэп] Тр^ман/др.-англ. TREO- WE+MAN(N) /вар.: TROMAN, TROWMAN TRUESDALE см. TROUSDALE TRUESDELL ('trirzdelj Трузделл, см. TROUSDALE TRUMAN см. TRUEMAN TRUMBLE [ЧгашЫ] Трамбл, см. TRUMBULL. TURNBULL TRUMBULL [ЧглтЬэЦ Тр*мбулл /др.-англ. ил. # Trumbeald<TRUM+ BEALD/сж. TURNBULL, вар.: TRUMBLE TRUMP [tnvmp] Трамп/ср.-акгл. TRUMPE/ TRUMPER (Чглтрэ] Трампер/ср.- англ. TRUMPER/ TRUMPINGTON I'trAmpiotan] Трампингтон/ топон. Trumpington (Кембриджшир) <др.-англ. ил. $ Trumga+суф. принадлежности -ing+TUN/ TRUNCHION (Чглп/Хэп] Транчон /ст.-фр. truncun, trunchon — дубин (к) a/eap.: TRONSON, TROUN- SON TRUNDLE l4rAndll Тр$ндл, см. TRENDELL TRUPP JtrAp] Трапп, см. THORP TRU SCOTT ('trAskat] Три скотт /топон. Trescott (Стаффордшир) < Trysull, назв. ручьЖкельт.-{-др.- англ. СОТ/ TRU SHELL I trAjal] Трашелл, см. TRUSSELL TRUSLER I'trAsla] Трйслер, см. TRUSLOVE TRUSLOVE (4rAsUvJ Трйслов /ст.-фр. trousser — связывать, уно- сить-flove — волк/вар.: TRUSLER, TRUSSLER TRU SS ItrAs] Tpacc/ср.-англ. TRUSSE/ TRUSSELL ('trAsI] Трйсселл /ср.-англ. TRUSSEL/eap.: TRUS- HELL TRUSSLER [Чглв1э] Трбсслер, см. TRUSLOVE TRUSSMAN [Чглбшэп] Тр&ссман /ср.-англ. TRUSSE+MAN/ TRUSTRAM (4rAstram| Трастрам, см. TRISTRAM TRU STRUM {'trAstram] Траструм, см. TRISTRAM TRU ТЕ [trtut] Трут, см. TROUT TRY, TRYE [traij Трай/ср.-англ. TRIE/ TRYMBY см. TRIMBEY TUBB, TUBBS (tAb, -zj Табб, Таббз/др.-сканд. ил. ТиШ/вар.: TUBBY TUBBY ftAbi] Табби, см. TUBB TUBMAN [ЧлЫпэп] Табман/ср.« англ. TUBBE-f MAN/ TUCK, TUCKSON [tAk, -sn) Так, Tдксон/др.-англ. * Tukka, дериват др.-сканд. ил. Thorketill, см. THURKETTLE/ TUCKER [Члка] Тикер/ср.-англ. TOUKER/eap.: TOOKER 463
тис тио TUCKERMAN (Члкэтэп] Такер- ман/ср.-англ. TOUKER+MAN/eap.: TUCKMAN TUCKETT I'tAkit) Такетт/предпол. уменьш. др.-англ. ил. * Tukka, см. TUCK/ TUCKEY, TUCKIE ['tAktJ Таки, см. TOOKEY TUCKMAN [Члктэп] Такман, см. TUCKERMAN TUCKSON см. TUCK TUDBALL ['tAdbal) Тадбалл, см. THEOBALD TUDDENHAM ('tAdanamJ Тадде- нем/топон. Tuddenham (Норфолк, Суффолк) «?р. -англ. ил. Tudda (<THEOD)+HAM/eap.: TUDMAN, TUDNAM TUDER ['tju:da] Тьюдер, см. TUDOR TUDMAN. ['tAdman) Тадман, см. TUDDENHAM TUDNAM ['tAdnom] Тйднам, см. TUDDENHAM TUDOR ptjuSa] Тыодор, традиц. Тюдор/Tudor, валл. вар. ил. Theodo- re/вар.: TUDER TUDWORTH [4Adw3(:)0] Таду- орт/топон. Tudworth (Йоркшир) < др.-англ. ил. Tudda «THEOD)-f- WORTH/ TUER см. TEWER TUESLEY ['tjuzli] ТыЬзли/голок. Tuesley (Суррей) <др.-англ. Tiw (языкеский бог; ср. лат. deus — бог) + LEAH/ TUFFERY I'tAfn] Тйффери, см. TOLLFREE TUFFREY ['tAfri] Таффри, см. TOLLFREE TUFT, TUFTS [tAft, -sj Тафт, Тафте, см. TOFT TUGGLE I'tAgl] Таггл/топон, Tugha 11 (Нортумберленд) <предпол. др.-англ. ил. * Tucga+HEALH/ TUGWOOD ['tAgwud] Тйгвуд, см. TOOGOOD TUKE ItjurkJ Тьюк, см. TOOK TULLIVER ftAhvd] Тйлливер, см. TELFER TULLOCH ['tAldk, Чл1эх] Таллок, Т&ллох/топон. Tulloch (Шотландия) <гаэльск. tulach — холм, бугор/ вар.: TULLOCK TULLOCK [tAlak] Таллок, см. TULLOCH TULLY ['tAliJ Таллн/ирл. Macan- Tuile — предпол. сын потопа/ TUMBER [Члтдэ] Тамбер/0р.- англ. TUMBERE/ TUMELTY I'tAmalti] Тамелти/ирл. MacTomaltaigh и OTomaltaigh — букв, сын или внук большого, громоздкого/вар.: TOMELTY, TUMILTY, TUMULTY TUMILTY rtAimlti] Тамилти, см. TUMELTY TUMMAN [Члтэп] Тймман/l) др.- англ. TUNMANN 2) Tom, дериват ил. Thom a s-f др.-англ. MAN (N) /вар.: THOMMEN, TOMAN, TUMMON TUMMON [Члтэп] Таммон, см. TUMMAN TUMULTY ['Umalti] Тамулти, см. TUMELTY TUNBRIDGE (ЧлпЬЫз] Тан- бридж, см. TONBRIDGE TUNN JtAn] Танн/др.-англ. ил. Tunna<TUN/ TUNNARD [4Ansd] Тённард/dp.- англ. TUN+HIERDE/ TUNNELL [ta'nel] _Туннёлл/др,- англ. ил. # Tunhild<TUN+HILD/ TUNNEY, TUNNY [Члш] Тйнни /др.-датск. ил. Tunni/ TUNNICLIFF, TUNN1CLIFFE [ЧлткЬС] Танниклифф/гопон. То- nacliffe (Ланкашир) <предпол. др.- англ. TUN+EA+CLIF/eap.: DUNN- ICLIFF, DUNNICLIFFE TUNNY см. TUNNEY TUNSTALL ['tAnstael, 4Anstal) Тёнстолл, ТАнсталл/голон. Tunstall (Дарем, Йоркшир, Кент и др.)< др.-англ. TUN+STEALL/eap.: TUN- STELL, TUNSTILL TUNSTEAD [4Anstid] Тйнстед /топон. Tunstead (Дербишир, .Ланкашир, Норфолк) <др.-англ. TUN+ STEDE/ TUNSTELL (ЧлгЫэЦ Тйнстелл, см. TUNSTALL TUNSTILL [4AnstiI] Танстилл, см. TUNSTALL TUOHY ['to, 4u:hi] Туи, Тухи 464
TUP TUR T /ирл. O'Tuathaigh — букв, потомок правителя, властелина/вар.: TOU- HEY, TOUHY, TWOHEY, TWOHY TUPMAN [Члртэп] Тапман/ср.- англ. TUPPE+MAN/ TUPPER J'Upa] Таппер/1) ран. ново-англ. tup — баба (молота) -\- агент, суф. -ег 2) ср.-англ. TUPPE-j- HERDE/ TURBARD [4*bat] Тёрбард/ст.- фр. ил. ТигЬегКгерж. (ср. др.-сканд. Thorr, см. THOR-f dp.-вк. beraht — яркий, блестящий) /вар.: TARBARD, TARBART, TARBAT, TARBERT. TARBET, TARBITT. TARBUTT. TORBARD, TORBART, TORBERT, TORBETT, TORBITT, TURBAT, TUR- ВЕТТ, TURBOTT, TURBUTT TURBAT [4*bat] Тёрбат, см. TURBARD TURBEFIELD ftabifbld] Тёрбе- фнлд, см. TURBERVILLE TURBERFIELD [ЧаЬэШё] Тёрбер- филд, см. TURBERVILLE TURBERVILLE [4*bavil] Тёрбер* вилл/топон. Thouberville (Франция)/ вар.: TURBEFIELD TURBER- FIELD, TURBYFIELD TURBETT I'tarbitJ Тёрбетт, см. TURBARD TURBOTT ('tarbat] Тёрботт, см. TURBARD TURBUTT [4*bat] Тёрбутт, см TURBARD TURBYFIELD [tarbt f ul d J Тёрби- филд, см. TURBERVILLE TURCK см. TURK TURFERY [4*fn) Тёрфери. см. TOLLFREE TURFREY ftarfnj Тёрфри. см. TOLLFREE TURK, TURCK [t*k] Терк/ег.- фр. Turc — турок, мусульманин/ TURKEL [4*kl] Тёркел, см. THURKETTLE TURKIL [takil] Тёркил, см. THURKETTLE TURKINGTON [4*kiQtan] Тёр- кингтон, см. TORKINGTON TURLEY I'tarli) Тёрли/«рл. MacToirdhealbhaigh — букв, сын искренней помощи/вар.: TORLEY TURNBILL [Ч*пЫ| Тёрнбилл, см. TURNBULL TURNBULL [t*nbul] Тёрнбулл /ср.-англ. TURNEN+BULE/eap.: TREMBLE, TRIMBLE, TRUMBLE, TRUMBULL, TURNBILL TURNELL [ta'nelj Турнёлл/пред- пол, вар. фам. THORNHILL/ TURNER (Чэтэ] Тёрнер/ср.-аигл. TURNARE/вар.: TURNOR. TUR- NOUR TURNEY [*t*nij Тёрни/топон. Tournai, Tournay (Франция)/вар.: TOURNAY, TOURNEY TURNHAM ('tsnam] Тёрнем/го- пон. Turnham (Мидлсекс)/ TURNOR, TURNOUR [Ч*пэ] Тёрнор, см. TURNER TURNPENNEY, TURNPENNY [Чэ:п,регп] Тёрнпенни/ср.-англ. TURNEN-fPENY/ TURP [ta:pl Терп, см. THORP TURPIE [4*pi] Тёрпи/Turpie. шотл. уменьш. фам. TURPIN/ TURPIN ['tarpin] Терпин/др.-сканд. ил. Thorfinnr<Thorr, см. THOR-f- этноним Finnr — финн/ TURPITT ft*pit) Тёрпитт/др.- англ. TURF+PYTT/ TURRALL [Чагз1| Тарралл, см. THOROLD TURREFF [ЧапГ] Тйррефф, см. TURRIFF TURRELL [ Члгэ!) Таррелл, см. THOROLD TURRIFF [ЧапП Таррифф/голок. Turriff (Шотландия) <предпол. гаэльск. turach — укрепление, башня, цитадель/вар.: TURREFF TURRILL (Члп1) Тйррилл, см. THOROLD TURTILL [Чэ:Ы] Тёртилл, см. THURKETTLE TURTLE [4*tl] Тертл/ср.-англ. TURTLE/c*. THURKETTLE, вар.: TUTTLE TURTON [tatn] Тёртон/гояол. Turton (JlaHKauinpjjCdp.-сканд. ил. Thorir-f dp.-англ. TUN/ TURVEY [4a:vi) Тёрви/голо*. Turvey _ (Бедфордшир) <др.-англ. TURF+IEG/ TURVILLE [4*vil] Тёрвилл/го- 465
TUS TWI пон. Turville (Бакингемшир) <.др.- англ. THYRRE+FELD/ TUSHINGHAM [ЧлЛоэт] Ташнн- гем/топок. Tushingham (Чешир) < предпол. др.-англ. ил. $ Tunsige « TU N 4- SIG E) + суф. принадлежности -ing-f НАМ/ TUSTAIN см. TUSTIN TUSTIAN I'tAstianl ТЗстиан, см, THURSTAN TUSTIN, TUSTAIN I'tASttn) Тй- стин, см. THURSTAN TU STING [tAstiQ] Тестинг, см. THURSTAN TUTHILL ['tAthilJ Тйтхилл, см. TOOTHILL TUTILL f'tAtilJ Татилл. см. TOOTHILL TUTTLE I'tAtl) Таттл, см. THURKETTLE, TOOTHILL. TURTLE TUTTLEBEE, TUTTLEBY f'tAtlbiJ Таттлби/голоя. Thirkleby (Йоркшир)<др.-с/сш*д. ил. Thorkell-f- BtR/ TUVEY [tAviJ Тйви, см. TOVEY TUXFORD I'tAksfad] T икс форд /топон. Tuxford (Ноттингемшир), второй 'компонент др.-англ. FORD/ TWADDELL 1'twodl, iwa'del] Тубдделл, Туоддёлл, см. TWEEDALE TWADDLE I'twodl] Тубддл, см. TWEEDALE TWAITE, TWAITES, TWAITS |tweit, -s| Туэйт, Ту1йтс, см. THWAITE TWAMLEY [twomli) Ту ом ли, см. TWEMLOW TWATT Itwat) Туйтт, см. THWAITE TWEATS [twfctsj Туйтс, см. THWAITE TWEDDELL J'twedalJ Туэдделл, см. TWEEDALE TWEDDLE I'twediJ Туэддл. см. TWEEDALE TWEED ftwfcdj Туйд/Tweed, река в Англии<келът.I TWEEDALE ftwirdeil] Туйдейл /Tweed, река в Англии<кельт. + др.-англ. DAEl/вар.: TWADDELL, TWADDLE, TWEDDELL, TWEDDLE, TWEEDIE. TWEEOLE, TWEEDY* TWIDDY TWEEDIE, TWEEDY |twkdt) Ту им/предпол. вар. фам. TWEE* DALE/ TWEEDLE [ twi:dl) Тундл/топон. Tweedle (Шотландия) <гаэльск. ta'oudal — долина для выгона скота/ см. TWEEDALE TWEEDY см. TWEEDIE TWELL, TWELLS [twel, -z] Туэлл, Туэллз/др.-англ. АЕТ-f thaem, tham {дат. п. ед. ч. указ. мест. se — тот) + WELLA/eap.: TWELVES TWELVES (twelvz] Туэлвз/eap. фам. Tweils. см. TWELL/ TWELVETREES ptwelvtrfczj Туэлвтрнз{ново-англ. twelve — двенадцать^ trees — деревья/ TWEMLOW [twemlau] Туэмлоу /топон. Twemtow (Чешир) <др.-англ. twaem hlawum, дат. п. TWS+ HLAEW/eap.: TWAMLEY, TWOMB- LEY, TWOMBLY, TWOMELEY, TWOMLEY TWENTYMAN ['twentimdn) Туэн- тиман/др.-амгл. TWI-WINTRE+ MAN(N)/ TWICHELL 1'twitfal) Туйчелл, см. TWJTCHELL TWICKENHAM (twiknam) Туй- кенем/голом. Twickenham (Мидлсекс) <сдр.-англ. ил. * Twicca + НАММ/ TWIDDY ftwidi] ТунААн/предпол. вар. фам. TWEEDALE/ TWIFORD см. TWYFORD TW1GG, TWIGGE, TWIGGS [twifl, -zj Туйгг, Ту иггэ/ср.-англ. TWIG, TWIG/ TWIN [twmj Туйн, см. TWINN TWINE [twain) ТуШ/др.-англ. TWIN/ TWINEHAM, TWINEM [twainam) T у аннем/топон. Twineham (Суссекс )< dp.-англ. BETWEONAN+e>m, дат. п. мн. ч. от ЕА/вар.: TWY- MAN, TWYNAM TWINER I'twama] Туёйнер/ср.- англ. TWlNIN+агеят. суф. -ег/ TWINING, TWYNING ptwainiQ) Ту$йнинг/голо« Twining (Глостер- 466
TWI TYS T тыр)<др.англ. f BETWEONAN + eam, дат. it. мн. ч. от EA/ TWINN (twin) Ту Анн/ср.-англ. TWINNE/eap.: TWIN TWISS (twis) Туксс/предпол. др.- англ. TWISLA/eap.: TWIST TWISSELL ftwisdl] Туйсселл, см. TWIZEL TWIST [twist] Туист, см. TWISS TWISTLETON ['twisttan] Туисл- тон/топон. Twist leton (Йоркшир) < др.-англ. TWISLA + TUN/eap.: TWl- STON TWISTON I'twistanl Туйстон, см. TWISTLETON TW1TCHELL rtwttfal) Туйтчелл /диал. twitchel — узкий проход между домами/eap.: TWICHELL TWITCHEN I'twitfinl Туитчен / топон, Twitchen (Девоншир) <др.- англ. TWICEN/eap.: TWITCHIN, TWITCHING TWITCHIN ['twitfin) Туйтчнн. см. TWITCHEN TWITCHING, TWITCHINGS ftwitfig, -z] Туйтчинг, Туйтчингз, см. TWITCHEN TWITE (twait] Туант, см. THWAITE TWIZEL [twaizl] ТуШъл/топон. Twizel Castle, Twizell (Нортумберленд) <др. -англ. TWIS LA/ вар.: TWISSELL TWO HEY, TWOHY см. TOUHEY TWOMBLEY, TWOMBLY ['lumbU] Т^мбли, см. TWEMLOW TWOMELEY, TWOMLEY [tu.mli] Т?мли. см. TWEMLOW TWO ME Y, TWOOMY. TOOMEY [Чили] Туми/ярл. O'Tuama — букв. потомок крепости, оплота/ TWOMLEY см. TWOMELEY TWOOMY см. TWOMEY TWYCROSS ['twaikrasj Туйй- кросс/ топон. Twycross (Лестер- шир)<др.-акгл. TWb+CROS/ TWYFORD, TWIFORD ('twaifed) Туййфорд/голок. Twyford (Бакингемшир, Беркшир, Гемпшир и др.)< др.-англ. TWI+FORD/ TWYMAN ('twaiman) Туайман, см. TWINEHAM TWYNAM [twainam] Туёйнам, см. TWINEHAM TWYNING см. TWINING TYACKE [taiak, 4aiask] Тййак / валл. taiawg — крестьянин, фермер/ TYAS [taias] Тайас/сг.-фр. tieis — немец/вар.: TYES TYDD, TIDD {tid) Тнлл/топон. Tydd (Кембриджшир, Линкольншир) <др.-англ. TITT/ TYDEMAN ['taidiman, 'tatdman) ТШеман, Тайдман, см. TIDDEMAN TYDSLEY ['tidzli] Тйдзли, см. TYLDESLEY TYE [taij Тай/ др.-англ. TEAG/ TYER [Чаю) Тёйер/коря. tyor — мастер по кладке черепицы/вар.: TYRE TYES [taias] Тайес, см. TYAS TYLDESLEY, TILDESLEY, TILDSLEY ('tildili, 'tilzlij Тйлдзли, Тйлзли/голоя. Tyldesley (Ланка- шир)<др.-а«гл. ил. Tilwaid (<TIL+ WEALD) + LEAH/ eap.: TILLSLEY, T1LSLEY, TILZEY. TYDSLEY TYLEE см. TILEY TYLER, TILER [taila] ТШер/ср.- англ. TYELERE, TYLARE/вар.: TYLOR TYLEY см. TILEY TYLOR ('taila] ТШор. см. TYLER TYNAN ftainan] Тййнан/ирл. O'Teimhneain — предпол. потомок тёмного или серого/ TYNDALE см. TINDAL TYNDALL см. TINDALL TYNEMOUTH ftainmauO, 'ttnmauO] Твйнмаут, Тйнмаут/ то- пон. Tynemouth (Нортумберленд) <Тупе, назв. реки<кельт.+др.-англ. MUTH/ TYRE [Чаю] Тайр, см. TYER TYRELL I'tiralJ Тйрелл, см. TIRRELL TYRRELL см. TIRRELL TYRWHITT rtmtl Тйритт/ топон. Trewhitt (Нортумберленд) <др.- сканд. TYRI+THVEIT/ TYSOE [4aisau] Тййсо/гояои. Tysoe (Уорикшир) <др.-англ. Tiw (языческий бог)+НОН/ TYSON [4aisnJ Тайсон/l) ст.-фр. 467
TYT UPP tison — головня 2) вар. фам. Dyson, см. DYE/ TYTHERLEIGH, TITHERLEIGH I'ti6ahJ Тйдерл и/голом. Tytherleigh (Гемпшир, Девоншир) <.др.-англ. TIEDRE+LEAH/ TYTLER см. TITLER TYZACK ['taizaek, 'tizaekj Тайзак, Тйзак/голом. Tizac (Франция)/ U UBANK см. EWBANK UDALE ('ju:deil, ju/deil] Юдейл, Юдёйл, см. UDALL UDALL ['jwdal, 'ju:d3:l, 'ju:dael, jtfdsl, jit'dal] Юдалл, Юдолл, Юдалл, Юдолл/го лок.^ Yewdale (Ланкашир) <др.-англ. IW, EOW-+- DAEL/ вар.: UDALE, UDELL UDELL (ju:'del] Юдёлл, см. UDALL UFFINGTON I'AfiQtan) Аффинг- тон/голом. Uffington (Беркшир) < др.-англ. ил. JJffa-f-суф. принадлежности -ing+TUN/ UFFORD ['AfadJ Аффорд/голом. Ufford (Нортгемптоншир, Суф- фолк)<др.-англ. ил. Uffa+WORTH/ UGHTRED ['tttnd, 'ittred) Утред, см. OUGHTRED ULLOCK ['л1зк] Аллок/голом. Ullock (Камберленд)<др.-с/само\ ULFR+LEIKR/вар.: HULLOCK ULPH (лИ) Алф/др.-сканд. ил, Ulfr<ULFR/ ULRICH, ULRIK ['ulrik] Улрик, см. WOOLRICH ULVERSTON ('Alvastan] Алвер- стон/голом. Ulversion (Ланкашир) < др.-англ. ил. Wulfhere «WULF-f HERE)+TUN/ UMFREVILLE, UMPHREVILLE ('Amfravil, 'Amfnvil] Амфревилл / топон. Umfreville (Франция)/ UMPELBY ['AmplbiJ Ампелби/го- пон. Anlaby (Йоркшир) <.др.-сканд. ил. ОШт+др.-англ. BY/ вар.: UM- PLEBY UMPHREVILLE ел. UMFREVILLE UMPLEBY ['Amplbi) Амплби. см. UMPELBY UNCLE, UNCLES, UNKLES ['Ankl, -z] Анкл, Анклз/др.-сканд. ил. UlfketeKULFR+KETILL/eap.: UNGLES UNDERDOWN ('AndadaunJ Андер- даун/др.-англ. UNDER+DUN/ UNDERHAY ['Anda,hei] Андерхей / др.-англ. UNDER+HAEG/ UNDERHILL ['AndahilJ Андер- хилл/др.-англ. UNDER+HYLL/eap.: UNDRELL UNDERWOOD ['Andawud) Андер- ву а/топон. Underwood (Дербишир, Ноттингемшир)<др.-англ. UNDER-f WUDU/ UNDRELL ['Andnl] Андрелл, см. UNDERHILL UNGLES ['Anglz] Англз, см. UNCLE UNKLES см. UNCLE UNSWORTH ['Anzw8(:)9] Ah- эуорт/ голом. Unsworth (Ланкашир) <др.-англ. ил. Hund (<HUND) + WORTH/ UNTHANK ['An6sr)k] Антанк/го- пон. Unthank (Камберленд, Нортумберленд) <др.-англ. UNTHANCES/ UNWIN J'Anwin] Ануин/ др.-англ. ил. Unwine<UNWINE/ UPCHER I'Aptja) Апчер, см. UPSHER UPCHURCH pAptTatt] Апчерч ]__топон. Upchurch (Кент)<др.-англ. UP+CIRICE/ UPCOTT ['Apkatl Апкотт/д*р.- англ. UP+COT/ UPCRAFT_ ['Apkraft) Апирафт / др.-англ. UP+CROFT/ UPHAM 1'лрэт] Апем/топон. Upham (Гемпшир) <др.-англ. UP+ НАМ/ UPHILL ('AphilJ Апхилл/1) др.- англ. UP+HYLL 2) голом. Uphill (Сомерсетшир)<др.-англ. UPPAN+ PYLL/ UPJOHN ['Apd3onJ КпАЖОн/валл. ар — сын-f ил. John/ UPPERTON ('ApatanJ Аппертон / предпол. вар. фам. UPPINGTON/ UPP1NGTON [Apintan] Аппинг- тон/голом. JJppington (Шропшир)< др.-англ. UP+TUN/eap.: UPPER- TON 468
UPR VAL V UPRICHARD (jtt'pritfctd, ju:- pntjad, Ap'ritjad) Юпрйчард, Апрй- чард/ валл. ар — сын-f ил. Richard/ UPRIGHT ['Aprait] Апрайт/ср.- англ. UP -R1HT/ UPSALL ('Apsol] Апсалл/голок. Upsall (Йоркшир) <.др.-сканд. UPP-f- salir, мн. ч. от SALR/ UPSHER 1'лрХэ] Апшер/голок. Upshire (Эссекс) <др.-англ. UP+ SCIR/ eap-: UPCHER UPSOM ['Apsam] Апсом, см. UPSTON UPSON ['Apsn] Апсон, см. UPSTON UPSTON, UPSTONE ['ApstanJ Апстон/гопоя. Ubbeston (Суффолк) <др.-датск. ил. иЪЫ+др.-англ. TUN/eap.: UPSOM, UPSON UPTON ('Apton] kmon/топон. Upton (Бакингемшир, Беркшир, Девоншир и др.)<др.-англ. UP+ TDN/ UPWARD ['ApwadJ Апуард, см. UPWOOD UPWOOD ['Apwud] Апвуд/топон. Up wood (Хантингдоншир) <др.-англ. UP-f WUDU/eap.: UPWARD URBAN ['*Ьэп1 Зрбан/ил. Urban/ вар.: URBEN URBEN ['aban] Зрбен, см. URBAN URLIN ['aim) Зрлин, см. HURLIN URLING faho) Зрлинг, см. HURLIN URLWIN ['alwin] Зрлуин, см. HURLIN URMSON famsn] дрмсон, см. URMSTON URMSTON ['amstan) Зрмстон / топон. Urmston (Ланкашир) «?p.- датск. ил. Urm (ср. др.-сканд.^ил. Ormr<ORMR) +др.>англ. TUN/ вар.: URMSON URPETH ['аров] Зрпет/толок. Urpeth (Дарем )<др. -англ. UR+ PAETH/ URQUHART ['akat, '*xat] Зркарт, Зрхарт/гошм. Urquhart (Шотландия) <кельт. на опушке леса/ URRY ['ап! Арри, см. WOOL- RICH URSELL fasdlj $рселл/ыл.Ursula/ URWIN см. ERWIN URY [ju:an] !Ори. см. WOOL- RICH USBORN, USBORNE ['Azbon) Азборн, см. OSBORN USHER ('AjaJ Ашер/ ср.-англ. USCHER/eap.: HUSHER, LUSHER, USSHER U SHERWOOD ['Ajowud) Ашер- вуд, см. ISHERWOOD USSELL I'asIJ Асселл, см. UZZELL USSHER ['лХэ] Ашшер, см. USHER UTLEY ['Ath] Атли/толок. Otley (Суффолк) <*др.-англ. ил. $ Otta «OHT)+LEAH/eap.: UTTLEY UTTIN ['Atin] Аттин, см. UTTING UTTING ['AtinJ Аттинг/др.-аягл. ил. * Utting/вар.: UTTIN UTTLEY ['Ath] Аттли, см. UTLEY UWINS см. EWIN UZZELL ['AzIJ Аззелл/ ст.-фр. oisel — птица/вар.: USSELL V VACHA ['va?Ja, 'veitfa] B*iua, Вей- ча, см. VACHER VACHER ['vaeja, 'veitfaj Вашер, Вёйчер/ст.-фр. vachier — пастух/ вар.: VACHA, VATCHER VAGG [vaegj Barr, см. FAGG VAIL, VAILE см. VALE VAILLANT ('vaeljant] В4лльянт / ст.-фр. vaillant — храбрый,доблестный, стойкий/вар.: VALIANT VAINES см. VANE VAISEY, VAIZEY, VASEY, VEYSEY ['veizt] Вёйзи/ст.-фр. envoisie — игривый, весёлый/вар.: FACEY, FEASEY, FEESEY, PHEYSEY, VEASEY, VEASY, VEAZEY, VE- SEY, VEZEY, VOISEY, VOYSEY VALANCE ('vaelansj Волане, см. VALLANCE VALE, VAIL, VAILE [veil) Вейл / ср.-англ. VAL/ VALENTIN ['vslsntin] Валентин, см. VALENTINE VALENTINE ['vaelantam] Вблен- тайн/ил, Valentine/eap.: VALENTIN, 469
VAL VEA VALLENTIN, VALLENTINE, VALLENTYNE, VALLINTINE VALET ['vaHitJ Валет, см. VALLET VALIANT ['vaeljant] Вальянт, см. VAILLANT VALIN, VALINS ['vaehn, -z] ВЗлин, Валинз, см. VALLIN VALLANCE, VALLANS [vaelans] Валланс/голок. Valence (Франция)/ вар.: VALANCE, VALLENCE VALLENCE ['vaelans] Валленс, см. VALLANCE VALLENTIN [vaelantin] Валентин, cjk. VALENTINE VALLENTINE, VALLENTYNE ['vaelantain] Валлентайн, см. VALENTINE VALLET ['vaelit] В&ллет/ст.-фр. valet, vaslet — слуга, лакей/вар.: VALET VALLEY ('vaehj Ъалли/ср.-англ. VALE/ VALLIN, VALLINS ['vaehn, -2] Валлин, Валлинз/гояок. Valognes (Франция)/вар.: VALIN, VALINS, VALLINGS VALLINGS ['vaehnz] Валлингз, см. VALLIN VALLINS см. VALLIN VALLINTINE ['vaelmtain] Валлин- тайн, см. VALENTINE VALLIS ['veils] В&ллис/топон. Valois (Франция)/ VAN [vaen] Ван, см. FENN VANCE [vans, vans] Ване/вар. фам. Vanns, см. VANN/ VANE, VAYNE, VANES, VAINER [vein, -z] Вейн, Вейнз, см. FANE VANN, VANNS [vaen, *z] Ванн, Ваннз, см. FENN VANNER ['vaena] Ваннер, см. FANNER VANNS см. VANN VANTAGE ['vcuntid3l Вантидж / ср.-англ. AVANTAGE/ VARAH ['vctra] Вара. см. FERRER VARDEN I'vttdan] Варден, см. VERDEN VARDER I'vada) Вардер, см. VERDIER VARDON I'vadan] В*рдон, см. VERDEN VAREY, VARY [vaen, 'vean] Вари, Вэри, см. FERRER VARLEY, VERLEY ['vcriij Варли / ирл. MacanBhearshuiligh — букв. сын зоркого/сл. FARLEIGH VARNAM ['vcunam] Варнам, см. FARNHAM VARNAY I'veniJ Варни, см. VERNAY VARNHAM ['vctnam] Вйрнем, см. FARNHAM VARNON ['vounan] Ва*рнон, см. VERNON VARNUM [vcundm] Варнум, см. FARNHAM VARROW ['vaerau] Вёрроу, см. FERRER VARTY {'vcuti] Варти, см. VERITY VARY см. VAREY VASEY см. VAISEY VASS, VASSE [vaes] Васс/ст.-фр. vasse — слуга, вассал/ VASSALL [vassal] Вассалл/ср.- англ. VASSAL/ VASSAR ['vassa] B&ccap/ст.-фр. vasseor—вассал/вар.: VASSER VASSE см. VASS VASSER ['vassa] Biccep, см. VASSAR VASSEY, VASSIE, VASSY ['vast] Васси/голой. Vassy (Франция)/ . VATCHER [vaetja] Ватчер, см. VACHER VAUGHAM [vo:m] Bom, cm. VAUGHAN VAUGHAN, VAUGHN [van] Вон / валл. fychan — маленький/ вар.: VAUGHAM VAUS, VAUSE [vas] Вое, см. VAUX VAUX [vaz, voks, vsks, vauks] Воз, Вокс, Воукс/топон. Vaux (Франция)/^.: VAUS, VAUSE VAVASOUR ['vaevasua, vaevasa] Вавасур, Вавасор/ ср.-англ. VAVASOUR/ вар.: VAVASSEUR VAVASSEUR [,vaeva's*] Вавас- сер, см. VAVASOUR VAYNE см. VANE VEAL, VEALE, VEEL [vH] Вил / 1) ср.-англ. VEL 2) ст.-фр. vieil— старый/вар.: VEALL VEALL [vi:|] Вилл, см. VEAL 470
VEA VER V VEAR, VEARE см. VERE VEASEY, VEASY, VEAZEY, VESEY, VEZEY [vizi] Визи, см. VAISEY VECK (vek] Век/ст.-фр. le eveske — епископ/вар.: VICK, WESKE VEEL см. VEAL VEEVERS, VEVERS ['vivaz] Вйверз/топон. Viviers (Франция)/ VEIL [veil) Вейл/ ст.-фр. de la veille — сторож/ VENABLE fvenabl] Вёнабл, см. VENABLES VENABLES fvenablz] Вёнаблз / топон. Venables (Франция)/ вар.'. VENABLE, VENNABLE VENDER ['venda] Вёндер/сг.-фр. vendeor —- торговец, разносчик/ VENES [vi'nes] Венёс/голом. Venoix (Франция) /вар.: VENESS, VENIS. VENUS VENESS [vi'nes] Венёсс, см. VENES VENIS ['vfcnis] Вйнис, см. VENES VENN [ven] Венн, см. FENN VENNABLE ['venabl] Вённабл, см. VENABLES VENNALL ['venal] Вённалл, см. VENNELL VENNELL ["venal] Вённелл/сг.- фр.. venelle — переулок, проезд/ вар.: FENNELL, VENNALL VENNER ['vend] Вённер/сг.-фр. veneur — охотник/вар.: FENNER, VENOUR VENNICKER [Чешка] Вённикер, см. FENWICK VENOUR ['vena, vfnua] Вёнор, Венур, см. VENNER VENTERS ['ventaz] Вёнтерз, см. VENTRESS VENTOM J'yentam] Вёнтом, см. FENTON VENTON J'ventan] Вёятон, см. FENTON VENTRE ['ventaj Bemp/сокр. от ср.-акгл. AVENTURE/ eap.: VENTURE VENTRESS f'ventns] Вёнтресс /сокр. от ср.англ. AVENTUROUS/ вар.: VENTERS, VENTRISS VENTRISS [ventns] Вёнтрисс. см. VENTRESS VENTURE ['ventja] Вёнчур, см VENTRE VENUS [vbnas] Вйнус, см. VENES VERDEN ['va:dan] Вёрден/голон. Verdun (Франция)/вар.: VARDEN, VARDON, VERDIN, VERDON VERDI ER_J'va:dja] Вёрдьер/ср- англ. VERDURE/<mp.: VARDER VERDIN ['vauiin] Вёрдин, см. VERDEN VERDON [va:dan] Вёрдон, см. VERDEN VERE, VEAR, VEARE [via] Вир / тояон. Ver (Франция)/ VERGE ['va:d3J Вер&ж/ср.-англ. VERGE/ VERGIN, VERGINE см. VIRGIN VERGO см. VIRGO VERITY [venttj Вёрити/фр. verite — истина, правда/вар.: VARTY VERLEY см. VARLEY VERN, VERNE [van] Верн, см. FERN VERNAY, VERNEY ['v*ni] Верни / топон. Vernay (Франция)/ вар.. VARNEY VERNE см. VERN VERNER J'vana] Вёрнер, см. WARNER VERNEY см. VERNAY VERNON ['vamanj Вёрнон/голои. Vernon (Франция) /eap.. VARNON, VERNUM VERNUM fvamam] Вёрнум, см. VERNON VERRALL ['ver*l, 'veral] Вёрролл, Вёрралл/предпол. топон. Firle (Суссекс) <др.-англ. # fierol — покрытый дубами/вар.: VERRELL, VERRILL VERRELL I'veral) Вёррелл, см. VERRALL VERREY, VERRY [ven] Вёррн / топон. Verrey, Ven у (Франция)/ eap.: VERY VERRIER fverja] Вёррьер/ст.- фр. verrier — стекольщик/ VERRILL ['veril] Вёррилл, см. VERRALL VERRY см. VERREY VERT [va:t| Верт/топон. Vert (Франция)/ 471
VER VIL VERTUE см. VIRTUE VERY 1'vian, 'veri] Вйри, Вёри, см. VERREY VESEY см. VEASEY VESSEY ['vesi] Вёсси/топон. Vessey (Франция)/ VEVERS см. VEEVERS VEYSEY см. VAISEY VEZEY см. VEASEY VlALt VIALS I'vaial, -z, 'уаЫ, -z] Ванал, Ваналз, Вайол, ВЯйолз, см. VITAL VIALL, VIALLE, V1ALLS ['vawl, -z, 'vaiD:l, -z] Вайалл, Вайаллз, Вайолл, Вайоллз,-сл. VITAL VIALS см. VIAL VIAN ['vaianj Вайан/голок. Vienne (Франция)/ VIANT ('vaiantj Вайант/сг.-#р. viande — мясо; пища/ VICAR, VICARS; VICKARS ['vika, -z] Вйкар, Вйкарз/ср.-англ. VICARI/ вар.: VICCARS, VICKER, VICKERS, VICKESS, VICKRESS VICARAGE ['vikancb] Викаридж / ср.-англ. Vicarish= Vicars, см. VICAR/eap.: VICKERAGE, VICKE- RIDGE, VICKRIDGE VICAREY см. VICARY VICARS см. VICAR VICARY, VICAREY, VICKARY ['vikarij Вйкари/ ср.-англ. VICARI/ вар.: VICCARY, VICKERY VICCARS fvikaz] Вйккарз, см. VICAR VICCARY ['vikdri] Вйккари, см. VICARY VICK [vik] Вик, см. VECK VICKARS см. VICAR VICKARY см. VICARY VICKER, VICKERS ['vika, -zj Вйкер, Вйкерз, см. VICAR VICKERAGE, VICKERIDGE ['vi- kand3| Вйкеридж, см. VICARAGE VICKERMAN I'vtkaman] Вйкер- мгн/ср.-англ. VICARI+MAN/ VICKERS см. VICKER VICKERY ['vikari] Вйкери, см, VICARY VICKESS ['vikis] Вйкесс/eap. фам. Vicars, см. VICAR/ VICKRESS ['vikris] Вйкресс/вар. фам. Vicars, см. VICAR/ VICKRIDGE ['viknd3l Вйкридж, см. VICARAGE VICTOR fvikta] Вйктор/ил. Victor/ VIDAL ['vaidlj Вайдал, см. VITAL VIDDLER ('vidla] Вйддлер, см. FIDLER VIDEAN ['vidian] Вйдеан, см. VIVIAN VIDLER fvidla] Вйдлер, см. FIDLER VIEL, VIELE ['vaial) Вайел, см. VITAL VIGAR, VIGARS I'vaiga, -z, 'vaigcu, -zj Вайгар, Вййгарз, см. VIGOR VIGER, VIGERS [vaiga, -zj Вайгер, Вайгерз, см. VIGOR VIGGAR, VIGGARS [viga, -zj Вйггар, Вйггарз, см. VIGOR VIGGERS ['vigaz] Вйггерз, см. VIGOR VIGGOR, VIGGORS ['viga, -zj Вйггор, Вйггорз, см. VIGOR VIGNE см. VINE VIGNES [vtnz] Винз, см. VINE VIGOR, VIGOUR, VIGORS, VIGOURS ['vaiga, -z] Вайгор, В&пгорз/ср.-англ. VIGOUR/eap.. VIGAR, VIGARS, VIGER, VIGERS, VIGGAR, VIGGARS, VIGGERS, VIGGOR, VIGGORS, VIGRASS, VIGUERS, VIGUR, VIGURS, VIGUS VIGRASS ['vigrasj Вйграсс/вар. фам. Vigors, Vigours, см. VIGOR/ VIGUERS i'vaigaz] Вайгёрз/вар. фам. Vigors, Vigours, см. VIGOR/ VIGUR, VIGURS [vaigs, -z, 'viga, -z] Вайгур, Вййгурз, Вйгур, Вйгурз, см. VIGOR VIGUS ['vaigas] Вайгус/eap. фам. Vigors, Vigours, см. VIGOR/ VILAIN ('vilan] Вйлан, см. VILLAIN VILE ['vail] Вайл, см. VITAL VILLAIN f'vibn] Виллан/ср.-акгЛ. VlLEIN/вар.: VILAIN, VILLEIN, VILLIN VILLARS fvibzj Вйлларз, см. VILLIERS VILLEIN, VILLIN j'vilm] Вйллин, см. VILLAIN 472
VIL VOL V VILLERS ['viiaz] Вйллерз, см. VILLIERS VILLIERS ['vilaz, 'viljaz] Вйллерз, Вйлльерз/толок. Villiers (Франция)/ вар.: VILLARS, VILLERS, VILLIS V1LLIN см. VILLEIN VILLIS ('vihs] Виллис, см. VILLIERS VILLY ['vih] Вилли/голом. Villy-Bocage (Франция)/ VINCE [vins] Винс/Vince, дериват ил. Vincent/ VINCENT ['vinsant) Винсент / ил. Vincent/ вар.: VINCETT, VIN- SEN, VINSON, VINSUN VINCETT fvinsit] Вйнсетт, см. VINCENT VINCK, VINK [vink] Винк, см. FINCH VINE, VIGNE, VINES [yam, -z) Вайн, Вайнз/ср.-англ. VINE/eap.: VIGNES VINER, VYNER ['vaina] ВШер /ст.-фр. vignour — виноградарь/ VINES см. VINE VINEY ['vaim] Вайни/гояон. Vigny, Vignay (Франция)/ VINICK I'vinik] Вйник, см. FENWICK VINK см. VINCK VINSEN ['vinsan] Вйисен, см. VINCENT VINSON I'vinsn] Вйнсон, см. VINCENT VINSUN ['vinsan] Вйнсун, см. VINCENT VINTER ['vinta] Винтер/ср.-а«гл. VINITER/eap.; VINTINER, VINTOR VINTINER ['vintina] Вйнтинер, см. VINTER VINTON J'vtntan) Винтон/голок. Feniton (Девоншир) <Vine, назв. ручья {<валл. f fin — граница) +др.*англ. TUN/ VINTOR ['vinta] Виктор, см. VJNTER VIOLETT ['vaialitj ВаЯолетт /ср.-англ. VIOLET/ VIPAN ['vaipaen] Вййпан, см. VIPONT VIPON ['vaipanj Вййпон, см. VIPONT VIPOND ['vaipand] Вййпонд, см. VIPONT VIPONT ['vaipant] Вайпонт/голок. Vieuxpont (Франция)/вар.: VIPAN, VIPON, VIPOND, VIPPOND VIPPOND ['vipandj Вйппонд, см. VIPONT VIRGIN, VERGIN, VERGINE ['va:d3in] Верджин/ср.-аягл. VIRGINE/ VIRGO, VIRGOE, VERGO ['vagau] Вёрго/лат. virgo, virginis — дева, девушка, молодая женщина/ VIRLEY ['varli] Верли/голон. Virley (Эссекс) <топон. Verly (Франция)/ VIRTUE, VERTUE ['v*tju:] Вёртью /ср.-англ. VERTU/ VISE, VIZE, VYSE [vaiz] Вайз /ст.-фр. devise — граница/ VISICK ['vizik] Вйзик, см. PHYSICK VITAL ['vaital] Ыйтал/ ст.-фр. ил. Vitel, VieKjiar. ил. Vitalis<vitalis — жизненный, жизнеспособный, живой/ вар.: VIAL, VIALL, VIALLE, VIALLS, VIALS, VIDAL, VIEL, VIELE, VILE VIVIAN, VYVIAN, VYVYAN, VIVIANS ['vivian, -z] Вивиан, Вйвианз/ил. Vivian/eap.; FIDDIAN, FIDGEN, FIDGEON, FITHIAN, PHETHEAN, PHYTHIAN, VIDEAN, VIVIEN VIVIEN ['Vivian] Вйвиен, см. VIVIAN VIZARD ['vtzad] Вйзард, см. WISHART VIZE см. VISE VIZER ['vaiza] ВШер/ст.-фр. vise иг — наблюдатель/вар.: VIZOR VIZOR ['vaizaj ВШор, сл-VIZER VOAK [vaukl Вбук, см. FOLK VOISEY, VOYSEY ['vaizi] Войзи, см. VAISEY VOKE, VOKES [vauk, -s] Вбук, Воукс, см. FOLK VOLANT ['vaulant] Воулант /volant — проворный, живой, подвижный, прич. от ст.-фр. voler — летать/вер.: VOLANTE VOLANTE [va'lamti] Волйнте, см. VOLANT VOLK, VOLKE, VOLKES, VOLKS 473
VOL WAD [valk. -s. vaulk, -s] Волк, Волке, Воулк, Воулкс, см. FOLK VOLLER, VOLLERS [уэ1э, -z] Воллер, Воллерз, см. FULLER VOS (vdsJ Вое, см. FOSS VOSS [vds] Восс, см. FOSS VOULES см. VOWLE VOWELL, VOWELLS [vaual, -z] Вауэлл, Вауэллз, см. FOWLE VOWLE, VOWLES, VOULES [vaul, -z, vaul, -z] Воул, Воулз, Ваул, Ваулз, см. FOWLE VOWLER I'vaula] Ваулер, см. FOWLER VOWLES см. VOWLE VOX [vaks] Бокс, см. FOX VOYCE [vais] Во&с/топон. Voise (Франция)/ VOYLE [vdiI] Ъонл/валл. moel — лысый/ VOYSEY см. VOISEY VYNER см. VINER VYSE см. VISE VYVIAN, VYVYAN см. VIVIAN W WACE, WASE, WASON, WAISON, WAYSON [weis, -n} Уэйс, Уэйсон /ст.-фр. ил. Gace<aepM. Waz(z)o/ вар.: GAZE. WASH, WASS, WASSE, WASSON WACEY, WASEY (weisil Уэйси /ср.-англ. Wascius<2ep*. ил. Waz(z)o/eap.: WASSEY WACHER ('waettel Уачер, см. WATCHER WACHMAN (wDtJmanl Уочман, см. WATCHMAN WACKETT ['waekitl Уакетт/эгиле. неясна/вар.: WAGGETT WACKLEY ['waekh] Уаклн, см. WAKELEY WACKRILL ['waeknll Уакрилл /др.-англ. ил. $ Waecerhild <WAECCE+HILD/eap.: WAKE- RELL WADDACOR [w^ddkd] Уоддакор, см. WADDECAR WADDAKER ['wDdsks] Убддакер, см. WADDECAR WADDECAR ['wodikaj Уоддекар /топон. Weddjker (Камберленд) < др.-англ. WEOD -f AECER/ вар.: WADDACOR, WADDAKER, WADDICAR WADDELL ('wDdl, wo'del] Уодделл, Уоддёлл/топон. О dell или Wood hi 11 (Бедфордшир) <др.-англ. WAD + HYLL/ вар.: WADDLE, WEDDELL, WEDDLE, WEDELL WADDELOW I'wadtbu] Убдделоу, см. WADDILOVE WADDEN ['wodanj Уодден, см. WADDON WADDICAR ['wDdika) Убддикар, см. WADDECAR WADDIE, WADDY ['WDdi] Убдди, см. WALTHEW WADDILOVE ['WDdilAvl Уоддилов /др.-англ. ил. Wealdtheof<WEALD +THEOF/eap.: WADDELOW, WAD- DILOW, WADLOW WADDILOW [4vadil9u] Уоддилоу, см. WADDILOVE WADDINGTON [wodiQtan] У6д« дингтон/голой. Waddington (Йоркшир) <др.-англ. ил. Wada (<WA- DAN)+суф. принадлежности -ing-Ь TUN/ WADDLE [wad!] Уоддл, см. WADDELL WADDON fwDdan] Уоддон /топон. Waddon (Дорсетшир^Суррей) <др.-англ. WAD + DUN/eap.: WADDEN WADDRUP fwodrap] Уоддруп, см. WARDROBE ^ WADDS {wodz| Уоддз/предлол. Wad, дериват др.-англ. ил. Weal* dtheof, см. WADDILOVE/ WADDY см. WADDIE WADE, WAIDE, WADESON, WAIDSON Jweid, -sn] Уэйд, Уэйдсон /I) др.-англ. ил. Wada<WADAN 2) топон. Wade (Суффолк) <др.-англ. WAED/ WADEMAN fweidman] Уэйдман /др.-англ. WAD+MAN (N) /вар.: WADMAN WADER, WAIDER, WEIDER J'weida] Уэйдер/1) ст.-фр. wesdier, waisdier — изготовитель красителя из вайды или торговец вайдон 2) др.- англ. WAD-f агент, суф. -ег/ 474
WAD WAK W WADESON см. WADE WADEY, WADIE, WADY [weidi] Уэйди, см. WALTHEW WADHAM fwpdam] Уолем/др.- англ. WUDU-f НАМ/ WADIE см. WADEY WADLE1GH, WADLEY [wadhj У о дли /топон. Wadley (Беркшир) <др.-англ. ил. Wada (<WADAN)-f LEAH/ WADLOW ('wDdlau] Уодлоу/ызчез- нувший топон. Wad low (Бедфордшир)/^. WADDILOVE WADMAN ['wodman] Уодман, см. WADEMAN WADSWORTH ['WDdzwaG] Уод- зуэрт/топон. Wadsworth (Йоркшир) <.предпол. др.-акгл. ил. Wada (<WADAN)+WORTH/*ap.: WORD- SWORTH WADY см. WADEY WAFER I'weifa] Уэйфер/ср.-англ. WAFRE/ WAGENER ['waegana] Уагенер, см. WAGNER WAGGENER ['waegana) Уаггенер, см. WAGNER WAGGETT ['waegit) Уаггетт, см. WACKETT WAGGONER fwaeganaj Уаггонер, см. WAGNER WAGHORN, WAGHORNE ['waeghom] Уагхорн/dp. -англ. WA- GIAN-fHORN/ WAGNER ['waegna] Уагнер/рш*. ново-англ. waganer — возчнк<голл. wag(h)en — фургон, повозка/вар..* WAGENER, WAGGENER, WAGGONER, WAGONER WAGONER ['waegana) Уагонер, см. WAGNER WAG STAFF, WAGSTAFFE ['waegstctf] Уагстафф/др. -англ. WAGIAN+STAEF/ WAIDE см. WADE WAIDER см. WADER WAIDSON см. WADE WAIGH см. WAY WAIGHT, WAIGHTE, WA1GHTS см. WAIT WAILES см. WALES WAIN, WAINE, WAYNE, WAINES {wein, -zj Уэйн, У эйнэ/др.-англ, WAEGN/ WAINER, WAYNER [wema] УШер/др.-англ. WAEGNERE/ WAINES см. WAIN WAINEWRIGHT см. WAIN- WRIGHT WAINFORD ['wetnfadj Уэйнфорд /топон. Wangford (Суффолк)«?p.- англ. WAEGN-f FORD/ WAINMAN fweinman] Уэйнман /др.-англ. WAEGN + MAN(N)/ eap,: WENMAN, WHENMAN WAINWRIGHT, WAINRIGHT, WAINEWRIGHT, WAINWRIGT ['weinrait] Уэйнрайт/др.-а«гл. WAEGNWYRHTA/ WAISON см. WACE WAISTCOAT fweiskaut) Уэйскоут, см. WESTCOTT WAISTELL (weistl] Уэйстелл, см. WASTALL WAIT, WAITE, WAIGHT, WAIGHTE, WATE, WAYT, WAYTE, WEIGHT, WHAIT, WHAITE, WHATE, WAITES, WAITS, WAIGHTS, WA- TES, WAYTES, WEIGHTS. WHAI- TES, WHAITS [weit, -s) Уэйт, Уэйтс /ср.-англ. WAITE/вар.: WAITT WAITHMAN JlweiOmanl Уэйтман /др.-англ. WATH+MAN (N) /eap.: WAYMAN, WEYMAN WAITS см. WAIT WAITT [weit] Уэйтт, см. WAIT WAKE (weik) У эйк/ др. -сканд. VAKR/ WAKEFIELD ['weikfHd) Уэйкфилд /топон. Wakefield (Йоркшир, Норт- гемптоншир)<(?/?.-англ. $ WACO + FELD/ WAKEFORD ['weikfad]. Уэйкфорд / предпол. др.-англ. * WACU4- FORD/ WAKEHAM, WAKEM I'weikam] Уэйкем/тояоя. Wakeham (Девоншир, Суссекс) <др.-англ. ил. Waka (< * WACU)+HAMM/eap..* WHACKUM WAKELAM ['weikiam] Уэйклам, см. WAKELIN WAKELEY, WAKELY [weikli] У эйкл и/ топон. Wake ley (Херефордшир) <др.-англ. ил. Waka 475
WAK WAL (< # WACU) + LEAH/ecp.: WACKLEY, WAKLEY WAKELIN ['weiklin] Уэйклин /ст.-фр. ил. Walchelin<2e/Mi. Walho, Walico/eap.: WAKELAM, WAKELING, WAKLING, WALKLIN, WALKLING, WALKLYN WAKELING, WAKLING ['weikltg] Уэйклинг, см. WAKELIN WAKELY см. WAKELEY WAKEM см. WAKEHAM WAKEMAN ['weikman] Уэйкман /ср. -англ. WAKE-MAN/eap.: WALKMAN WAKER ['weika] У эикер/ср.-англ. WAKER/ WAKERELL ['weikril] Уэйкрелл, см. WACKRILL WAKLEY fwskli, 'weikli) Уакли, Уэйкли, см. WAKELEY WAKLING см. WAKELING WALBANCK, WALBANCKE, WALBANK |'wo:lbaer)k] У 6л банк / ср.-англ. WELLE + BANK/ вар.: WALLBANK WALBEY см. WALBY WALBORN, WALBOURN, WAL- BOURNE ['wslbsnj Уолборн/гопоя. Walebron (Франция) /вар.: WAL- BURN WA LB ROOK, WALBROOKE ('wal- bruk) Уолбрук/ топон. Walbrook (Мидлсекс) < др.-англ. WEALH, WEAL + BROC/ WALBURN ['wo:lba(:)n] Уолбурн, см. WALBORN WALBY, WALBEY fwslbi] Уолби /топон. Walby (Камберленд) <др.- англ. WEALL, WALL+BY/ WALCH см. WALSH WALCOT ['wo:lkot] Уолкот/топон. Walcot (Беркшир, Линкольншир, Нортгемптоншир и др.), Walcofe (Лестершир) < др.-англ. WEALH, WEAL+COT/ WALCOTT ['WSlkatJ УбЛКОТТ /топон. Walcott (Вустершир, Норфолк)*^/?, -англ. WEALH, WEAL +СОТ/ WALD, WALDE [wDtld]. Уолд /др.-англ. WALD/eap.; WAUD, WAUDE, WELD, WELDE, WOLD. WOLDE, WOULD WALDEN ['wo:Idan, 'woldan] Уолден/гопон. Walden (Йоркшир, Хартфордшир, Эссекс) <др.-англ. WEALH, WEAL+DENU/ea/>.: WALDON WALDER fwslda] Уоллер/др.- англ. WALD+cy#. места жительства -ег/ WALDERN, WALDERNE [wDtldan] Уолдерн/др.-англ. WALD+AERN/ вар.: WALDREN WALDIE, WALDY ['wsldi] Уолди, см. WALTHEW WALDING ['wsldirj] Уолдинг /предпол. др.-англ. ил. % Weal- ding<WEALD/ WALDMAN ['wsldman] Уолдман /др.-англ. WALD+MAN(N)/ WALDO |'WD:Id9U] УбЛДО, CM. WALTHEW WALDON ['WDtldanJ Уолдон, см. WALDEN WALDRAM ['wDrldram] Уолдрам, см. WALRAVEN WALDREN fwsldran] Уолдрен, см. WALDERN WALDRON ['waldran] Ублдрон /топон. Woldron (Суссекс)<др.-англ. WALD-fAERN/ WALDRUM ['wD:ldram] Уолдрум, см. WALRAVEN WALDWYN 1'WD.ldwin] Уолдуин, см. WALWIN WALDY см. WALDIE WALE [well] Уэйл/ I) ср.-англ. WALE 2) др.-англ. WALU/ WALERAN ['walran] Уолеран, см. WALRAVEN WALES, WAILES [weilzj _Уэйлз, традиц. Уэльс/ 1) др.-англ. WEALAS, WALAS 2) топон. Wales (Йоркшир) <др.-англ. WALAS/eap.: GALES WALESBY ['weilzbij Уэйлзби /топон. Walesby (Линкольншир, Ноттингемшир)<др.-сканд. _ ил. Valr «VALR)+др.-а«гл. BY/вар.: WALSBY, WELSBY WALFORD ['wotlfad, 'wDlfad] У6лфорд/1) топон. Walford (Херефордшир, Шропшир) <др.-англ. WELLA+FORD 2) топон. Walford (Дорсетшир) <др. -англ. WEALT +FORD/ 476
WAL WAL w WALCRAVE ['wo:lgreiv] Уолгрейв /топон. Walgrave (Нортгемптоншир) <др.-англ. WALD+GRAF/ WALHAM ['wDlam] Уолем/гояок. Walham Green (Мидлсекс) <пред- пол. ср.-англ. WENT/ eap.: WALLHAM WALKDEN ['wakdan] Уокден / топон. Walkden (Ланкашир) <др.- англ. * Wealca, назв. ручья «WEALCAN) +DENU/ WALKER ['wska] У6кер/1) др.- англ. WEALCERE 2) топон. Walker (Нортумберленд) <др.-англ. WEALL +др.-сканд. KIARR/ WALK1NGTON ['wskigten] Уокнн- гтон/гояок. Walkington (Йоркшир) <.др.-англ. ил. Wealaca, Walca (<WEALCAN) +суф. принадлежности -ing-fTUN/ WALKLATE ['wsklitj Уоклит, см. WALKLETT WALKLETT ['wD-kht] Уоклетт Iср.-англ. Walkelet, дериват герм, ил. Waico, Walico, см. WAKELIN/ вар.: WALKLATE WALKLEY fwvkli] Уокли/голок. Walkley (Йоркшир) <предпол. др.- англ. ил. _Wealaca, Walca «WEAL- CAN)* LEAH/ WALKLIN, WALKLYN ['wsktin] Уоклин, см. WAKELIN WALKLING ['wsklig] Уоклинг, см. WAKELIN WALKLYN см. WALKLIN WALKMAN ['wakman] Уокман, см. WAKEMAN WALL, WALLE, WALLS [wo:l, -z] Уолл, У6ллз/1) топон. Wall (Нортумберленд, Стаффордшир )<.др.-англ. WEALL 2) топон. East Wall (Шропшир) < др.-англ. WELLA/ вар.: WAULE WALLACE, WALLAS ['wolis, W3las] Уоллис, Уоллас, см. WALLIS WALLAKER ['wslaka] Уоллакер, см. WALLENGER WALLAS см. WALLACE WALLBANK, WALLBANKS ['w*l- baerjk, -s] Уолл банк, Уолл банке, см. WALBANCK WALLE см. WALL WALLEN ['wolin] Уоллеи/предпол. Walin, дериват ил. Walter/ вар.: WALLIN, WALLING, WALLON, WALNE WALLENGER ['wolmd39] Убл- ленджер/гер^. ил. Guarenger <Warengar (ср. др.-вн. weri— защита-fger — копьё)/вар.: WALLAKER, WALLIKER, WAL- LINGER WALLER, WALLERS fwala, -z, 'wale, -zj Уоллер, У оллерз/др.-англ. WEALL, WALL+агенг. суф. -ег/ WALLES ['wdIis] Уоллес, см. WALLIS WALLET, ['WDhtj Убллет/ ср.-англ. Wallet<np*d/ta«. дериват др.-англ. ил. Wealtheow, см. WALTHEW/ вар.: WALLETT WALLETT {'wolitl Убллетт, см. WALLET WALLEY ['wall] Уолли, см. WHALLEY WALLHAM ['wDUm] Убллем, см. WALHAM WALLICE см. WALLIS WALLIKER fwohka] Уолликер, см. WALLENGER WALLIN ['WDlin] Уоллин, см. WALLEN WALLING ('wolin] Убллинг, см. WALLEN WALLINGER ['чгэЬпёзэ) . Убл- линджер, см. WALLENGER WALLINGFORD f'wolinfad] Убл- лингфорд/топон. Wallingford (Беркшир) < др.-англ. ил. Wealh (< WEALH )+*##. принадлежности -ing+FORD/ WALLINGTON ['wDhntanl Убл- лингтон/1) топон. Wallington (Беркшир, Гемпшир, Суррей) <др.-англ. WEALAS, WALAS+TUN 2) топон. Wallington (Нортумберленд) «?р.- англ. ил. Wealh «WEALH) -r-суф. принадлежности -ing-f-TUN 3) то- пон. Wallington (Норфолк)<предпол. др.-англ. WEALL, WALL+суф. принадлежности -ing-f TUN/ WALLIS, WALLICE ['wohs] Уоллис/ ср.-англ. WALISC/ вар.: WALLACE, WALLAS, WALLES WALLMAN ['wslmanl Убллман /др.-англ. WEALL, WALL + MAN(N)/eap.; WALMAN 477
WAL WAN WALLON [wolanl Уоллон, см. WALLEN WALLOP J'wolap] Убллоп/голок. Wallop (Гемпшир) <др.-а«гл. WEL- LA+HOP/ WALLS см. WALL WALLWIN ['W3(:)lwin| Уоллуин, см. WALWIN WALLWORK ['wslwak] Убллуэрк, см. WALWORTH WALLWORTH ('W3:iwa01 Убл- луорт, см. WALWORTH WALMAN ['wo:lman] Уолман, см. WALLMAN WALMER {'wslmaj Уолмер/ топон. Walmer (Кент)<дp. -англ. WEALH +MERE/ WALMERSLEY, WALMESLEY, WALMISLEY, WALMSLEY, WAMS- LEY, WAUMSLEY fwsmzhj Убмзли / топон. Walmersley (ЛанкаширХ др^нгл. WALD+MERE или GE- MAERE+LEAH/ вар.: WARMSLEY WALNE {worn) Уон, см. WALLEN WALPOLE fwslpaul] Уолпол /l) топон. Walpole_ (Норфолк) <др.-англ. WEALL-f-POL 2) топон. Walpole_JCy<{)(|KMK)«fy.-a«e;i. WE- ALH+POL/ WALRAN fwslran] Ублран, см. WALRAVEN WALRAVEN [walreivnl Уолрей- ъен/др.-англ. ил. Waelhraefn<WAEL -j-HRAEFN/eap.: WALDRAM, WALDRUM, WALERAN, WALRAN, WALROND WALROND ['wslrand] Уолронд, см. WALRAVEN WALSALL ['wslsacl, 'w*tsl, 'wd-sI] Уолсолл, Уолслл, Vбеля/топон. Walsall (Стаффордшир )<др.-англ. ил. Wealh «WEALH) +HEALH/ WALSBY {'wsizbij Уолзби, см. WALESBY WALSH, WALSHE, WALCH [wslj\ wolf, welj| Ублш, Узлш /ср.-англ. WALISC/ WALSHAM ['wsljam) Уолшем /топон. Walsham (Норфолк, Суффолк) <др.-англ. ил. Walh «WEALH) +НАМ/ вар.: WALSOM WALSHAW I'wocUd:] Уолшо/ пред- пол, др.-англ. WEALH+SCEAGA/ 478 WALSHE еж. WALSH WALSHMAN ['wDrlJman) Уолшман /ср.-англ. WALISC-f MAN/ WALSINGHAM {'walsinaml Уолсингем/голон. Walsingham (Норфолк) <др. -англ. ил. Waets -\-суф. принадлежности -ing+HAM/ WALSOM ['wslsam] Убл сом, см. WALSHAM WALTER, WALTERS ['waits, -г] Уолтер, Уолте рз, традиц. Вальтер /ил. Walter /вар.: WATER, WATERS, WATTERS WALTHAM ['waltam. 'w*19aml Уолтем/пмом. Waltham (Беркшир, Гемпшир, _Эссекс и др.)<др.-англ. WALD-fHAM/ WALT HEW [wd:10ju:I У6лтью/0р.- англ._ ил. Wealtheow<WEALH +THEOW/eap.: WADDIE, WADDY, WADEY, WADIE, WADY, WALDIE. WALDO, WALDY, WALTHO, WATTHEWS, WEALTHY, WILDEE, WILDEY, WILDY, WILLDAY, WIL- LDEY, WILTHEW WALTHO ['wsieau] Уолто, см. WALTHEW WALTON ['wsltanj У6лтон/1) топон. Walton (Дербишир, Йоркшир, Ланкашир и др.)<др.-англ. WE- ALH-f-TUN 2) топон. Walton (Бакин- гемшир, Глостершир, Камберленд.а др.)<др.-англ. WALD+TUN/ WALWIN, WALWYN f'w*lwin] Уолуин / др.-англ. ил. $ Weald wine <WEALD 4- WINE/ вар.: , WALD- WYN, WALLWIN WALWORK {'wslwakj Уолуэрк, см. WALWORTH WALWORTH [walwae] Уолуорт /топон. Walworth (Дарем, Суррей) <др.-англ. WEALH -f WO RTH/eap.. WALLWORK, WALLWORTH, WALWORK WALWYN см. WALWIN WAMSLEY CM. WALMERSLEY WAND, WANDS [wand, -г] Уояд, Убндз/ др.-англ. WAND/ WANDSWORTH ('wDnJzwaOJ Убндзуорт/голо«. Wandsworth (Суррей) <др.-англ. ил. Wendel-f WORTH/ WANN IwanJ Убнн/ ср.-англ. WAN/ WANSEY f'wanzil Уонзн/ топон. Wanchy (Франция)/
WAN WAR w WANT, WHANT (wDntJ Уонт/ср. англ. WONT/ WANTLING I'wDntlio] Убнтлинг Iвола. ил. G wen I Han — букв, светло-жёлтая/ . WARB1SS [wo:bisJ Уорбисс, см. WARBOYS WARBOY I'waboil Убрбой, см. WARBOYS WARBOYS, WORBOYS fw*tou] Уорбойз/гопок. Warboys (Хантингдоншир) <др.-сканд. VARTHI+bu- ski — кусты/вар.: WARBISS, WAR- BOY WARBURTON I'wotbatn) Уорбур- тон/топон. War bur ton (Чешир) <др.-англ. ujl Waerburg «WAER +BURG)+TUN/ WARCOP [wskap] Уоркоп/голо*. Warcop (Уэстморленд) <др.-с канд. VARTHI+др.-англ. СОРР/вар.: WARCUP WARCUP ['wD:kAP] Убркап, см. WARCOP WARD, WARDE, WARDS Iw*d, -zj Уорд, Убрдз/ l) др.-англ. WEARD 2) ирл. MacanBhaird — букв, сын барда/ WARDALE ['wDdeii] Убрдейл, см. WARDLE WARDALL I'wadal] Уордалл, см. WARDLE WARDE см. WARD WARDELL [wa'del] У op дел л, см. WARDLE WARDEN ('wadn] Убрден/1)сг.- фр. gardein — смотритель, сторож, привратник 2) топон. Warden (Бедфордшир, Дарем,_Кент и др.)<др.- англ. WEARD+DUN/ WARDER J'wsda] УорА^р/ср.-англ. WARDIEN+агемг. суф. -ег/ WARDILL (wordilj Уордилл, см. WARDLE WARDLAW ['wsdbj Убрдло, см. WARDLOW WARDLE I'wadl) Убрдл/голок. Wardle (Ланкашир, Чешир)<др.- англ. WEARD+HYLL/eap.: WARDALE, WARDALL, WARDELL, WAR- DILL WARDLEY I'wsdh] Убрдли/гожж. Wardley< (Ратлендшир) <др.-англ. WEARD+LEAH/ WARDLOW ['wsdUui. Убрдлоу /топон. Ward low (Дербишир) <др.-англ. WEARD+HLAEW/ вар.: WARDLAW, WARLOW WARDMAN ('wsdman) Уордман /др.-англ. WEARD-f MAN(N)/eap.: WORDMAN WARDOUR ['wsdaj Уордор /топон. Wardour (Уилтшир) <dp.- англ. WEARD+ORA/ WARDROBE ['wo:drsub] Уордроб /ср.-англ. WARDROP/eap.: WADD- RUP, WARDROP, WARDROPE, WARDRUPP, WHATRUP WARDROP, WARDROPE ['wsd- гэр] Уордроп, см. WARDROBE WARDROPER fwordraupa) Уор- дропер/ ср.-англ. WARDEROPERE/ вар.: WARDROPPER WARDROPPER f'wocd.rDpa) Убр- дроппер, см. WARDROPER WARDRUPP ['wsdrap) Уордрупп, см. WARDROBE WARDS см. WARD WARDWELL ['wsdwal} Уордуэлл / топон. Wordwell (Суффолк) <др.-англ. # WRIDE-f-WELLA/ WARE, WARES (wea,4 -zj Уэр, Уэрз/1) др.-англ. WAER 2) топон. Ware (Хартфордшир) < др.-англ. WER/ WAREAM [wearam] У эрам, см. WAREHAM WAREHAM ['wearamj Уэрем/го- пон. Ware ham. (Дорсетшир) <др.- англ. WER+HAM/*ap.: WAREAM WAREING см. WARING WARES см. WARE WARFIELD (wofMd) Уорфнлд /топон. War field (Беркшир) <др.- англ. Waernanwella, назв. ручья (<WRENNA-fWELLA)-fFELD/ WARGRAVE [wogreivj Уоргрейв /топон. Wargraj/e (Беркшир) <dp.- англ. WER+GRAF/ WARHAM ['wocramj Убрем/топон. Warham (Норфолк^ Херефордшир) <др.-англ. WER+HAM/ WARHURST I'wshatst] Убрхерст /предпол. др.-англ. WER+HYRST/ WARIN pwearin] Уэрин/ср.-англ. ил. Warin<cn-^p. 0\хат'ш<герм. Warm (ср. др.-вн. wen — защита)/ m
WAR WAR вар.: WAREING, WARING, WARREN, WARRING, WEARING, WERREN, WERRING WARING, WAREING, WEARING ['wEang] Уэринг, см. WARIN WARK [w5:k] Уорк/топон. Wark (Нортумберленд) <др.-англ. WEORC/ WARKWORTH ['wotkwaGJ У6р« куорт /топон. Warkworth (Нортумберленд) <др.-англ. ил. Werce-f- WORTH/ WARLEIGH ['wsli] Уорлн/топон. Warleigh _J Девоншир) <.др.-англ. WAROTH+LEAH 2) топон. Warleigh (Сомерсетшир) <.др.-англ. WER+LE- АН/ WARLEY I'woth] У6рли/1) топон. Warley _(Вустершир )<др.-аягл. WEORF+LEAH 2) топон. _Wa г ley (Эссекс)<др.-англ. WER+LEAH/ WARLOCK, WORLOCK ['waclak, 'wsbk] Уорлок/ др.-англ. WAER- LOGA/вар.: WERLOCK, WHER- LOCK WARLOW fwaiau] Уорлоу, см. WARDLOW WARMAN, WORMAN ['етэгтэп] Уорман/1) др.-англ. ил. Waermund <WAER+MUND 2) ср.-англ. WARE+MAN/eap.: WARMEN WARME [worm] Убрм/'др.-англ. WEARM/ WARMEN ['wormanj Уормен, см. WARMAN WARM1NGTON ['wamtrjtan] Уормингтон /топон. Warmington (Уорикшир)<др.-англ. ил. Waermund (<WAER+MUND) +суф. принадлежности -ing-fTUN/ WARMSLEY ['wsmzli] Уормзли, см. WALMERSLEY WARN, WARNE [worn] Уорн /топон. Warne (Девоншир) <др,- англ. * WAGEN-f-FENN/ WARNEFORD см. WARNFORD WARNER ['wxna] Уорнер/ст.-фр. ил. Guarnier, Garnier<*e/>*, (ср. др.-вн. warnon — предупреждать, обращать внимание-f heri — армия, войско) /см. WARRENER, вар.: VERNER WARNETT {'wDtnit] Уорнетт, см. GARNETT WARNFORD, WARNEFORD ['wsnfad] Убрнфорд/голон. Warnford (Гемпшир) <предпол. др.-англ. ил. * Waerna «WAERNA)+FORD/ WARN НАМ ['wDtnamJ Убрнем/ro- пон. Warnham (Суссекс) <.предпол. др.-англ^ ил. ifc Waerna «WAERNA) + НАМ/ WARNICK ['wDrnikJ Убрник, см. WARNOCK WARNOCK ['wocnak) Убрнок / Warnock, дериват ср.-англ. ил. Warin, см. WARIN/eap.: WARNICK WARR, WARRE [wsJ Убрр/ст.-фр. guerre — война/ WARRACK ['worak] Убррак, см. WARWICK WARRAN ['wDran] Убрран, см. WARREN WARRAND ['worandj Убрранд, см. WARREN WARRANT ['worantj Убррант, см. WARREN WARRE см. WARR WARREN ['wDran] Уоррен/1) вар. фам. WARIN 2) топон. La Varenne (Франция) /вар.: WARRAN, WAR- RAND, WARRANT, WARRIN WARRENDER ['wonnda] Убррен- дер, см. WARRENER WARRENER ['wanna] Убрренер /ст.-фр. garennier, warrennier — служащий, наблюдающий за дичью в парке или в охотничьем заповеднике/вар.: WARNER, WARRENDER, WARRINER У WARRICK, WHARRICK ['wank] Убррик, см. WARWICK WARRIER ['wana] Убррир, см. WARRIOR WARRIN ['worm] Убррин, см. WARREN WARRINER ('wanna] Убрринер, см. WARRENER WARRING ['wonrj) Убрринг, см. WARIN WARRINGTON ['wonntan] Уоррингтон/1) топон. Warrington (Ba- кингемшир) <.др.-англ. ил. Waerheard «WAER-f-HEARD) ±суф. принадлежности -ing-f-TUN 2) топон. Warrington (Ланка шмр)<др.-англ. 480
WAR WAT w ил. * Waer (<WAER) + суф. принадлежности -ing+TUN/ WARRIOR ['wDrial Уорриор/ cp.- англ. WERREOUR/ вар.: WARRIER WARRY ['won] Уорри, см. WERRY WARTER ('wD:tal Убртер/гояоя. Warter _(Йоркшир) <. др.-англ. WE- ARGTREOW/ WARTERS, WORTERS ['w*taz| Уортерз/eap. #а*. Waters, ел. WATER/ WARTH [wd:9] Уорт/др.-англ. WAROTH/ WARTHALL ['wyOal] Уорталл /топон. Warthall (КамберлендХ др.-сканд. VARTHI + HOLL/ WARTON pwstan) У6ртон/1) топон. Warton (Ланкашир, Нортхм- берленд) <др.-англ. WEARD-f-TUN 2) топон. Warton (Уорикшир) < диал. waver — кустарник-fcp.-англ. TUN, TOUN/ WARWICK ['wonk] У6рик/1) топон. Warwick (Уорикшир) <,предпол. др.-англ. * WAERING+WIC 2) топон. Warwick (Камберленд) <др.- англ. WAROTH+WIC/eap.: WAR- RACK, WARRICK. WHARRICK WASE см. WACE WASEY см. WACEY WASH [wdJ] Уош, cm. WACE WASHBOURN, WASHBOURNE ('WDfbD:n] Убшборн/l) ТОПОН. Washbourne (Глостершир)<.др.-англ. WAESSE+BURNA 2) топон. Washbourne (Девоншир) <.др.-англ. WAESC+BURNA/ WASH BROOK ['wDjbrukl Уош- брук/топон. Washbrook_(Cy4><$KwiK)< др.-англ. WAESC+BROC/ WASHBURN, WASHBURNE ['wdJ- Ьэ:п] Уошберн/пток. Washburn (Йоркшир) <предпол. др.-англ. WEALCERE+BURNA/ WASHER J'wafa] Уошер/ср.-англ. WASCHEN+агснг. суф. -ег/ WASHINGTON ['wDjintan] Уошин- гтон, традиц. Вашингтон/топон. Washington (Дарем, Суссекс )< др^англ. ил. Wassa (<предпол. WATH) +суф. принадлежности -ing+ TUN/ WASHTELL ['wajtal] Уйштелл, см. WASTALL WASLIN ['waeshnj Уаслин, см. WASSELIN WASON см. WACE WASP, WASPE [wosp] У6сп/др.- англ. WAEPS/ WASS, WASSE, WASSON [wds, -nj Уосс, У6ссон/1) вар. фам. WACE 2) топон. Wass (Йоркшир) <др.- англ. WAESSE/ WASSALL ('waesalj Уассалл, см WASTALL WASSE см. WASS WASSELIN ['wsshnl УЗсселин Iср.-англ. ил. Wacelin, дериват ст.-фр. ил. Gace<eepM. Waz(z) о/ вар.: WASLIN, WASTLING WASSELL ['waesl] Уасселл, см. WASTALL WASSEY fwaesij Уйсси, см. WACEY i WASSON см. WASS WASTALL I'was/al] Уосталл /ст.-фр. wastel — хлеб из лучшего, отборного сорта муки/вар.: WAISTELL, WASHTELL. WASSALL, WASSELL, WASTEL, WASTELL WASTEL ['wds/11 Уостел, см. WASTALL WASTELL I'wds/I] Уостелл, см. WASTALL WASTLING ['waes/hn] Уастлинг. см. WASSELIN WATCHER ('wDtfa] У6тчер/ср.- англ. WACCHEN-Ьагекг. суф. -ег/ вар.: WACHER WATCHFIELD ('wotfffcld] Уотч- фнлл/топон. Watchfield (Беркшир)< др.-англ. ил. % Waeccin (<WAEC- CE)+FELD/ WATCHMAN J'wDtJmanl Уотчман / ср.-англ. WACCHE-MAN/ вар.: WACHMAN WATCHORN ['wDtfanJ Уотчорн / др.-англ. WAECCE+AERN/ WATCHOUS ['wDtfasl Уотчос/ др.- англ. WAECCE+HUS/ WATCYNS см. WATKIN WATE см. WAIT WATER, WATERS. WATERSON ['wD'ta, -z, -sn) Уотер, Уотерз, Уотерсон/l) вар. фам. WALTER, 481
WAT WAU WALTERS 2) др.-англ. WAETER/ вар.: WARTERS, WAITERS, WAT- TERSON. WORTERS WATERBURY pwataban] Уотер- бурн/топон. Waterperry (Оксфорд- шир) <.др.-англ. WAETER+PIRIE, PIRIGE/ WATERER i'watara] Уотерер /ср.-англ. WATEREN+агент. суф. -ег/вар.: WATRER WATERFALL ['watafsll Уотер- фолл/топон. Waterfall (Стаффордшир) <др.-англ. WAETERGEFEALL/ WATERFIELD ('wstaftld] Уотер- филд/топон. Vatierville (Франция)/ WATERFORD ['wstafod] Уотер- форд/предпол. вар. фам. WATFORD/ WATERHOUSE {'wstahausj Уотер- xayс/др.-англ. WAETER+HUS/ WATERMAN (wataman] Уотер- ман/1) ил. Walter+др.-англ. MAN(N) 2) др.-англ. WAETER-f- MAN(N)/ WATERS, WATERSON см. WATER WATES см. WAIT WATFORD (wotfadj Уотфорд / топон. Watford (Нортгемптоншир, Xa ртфордшир) <сдр. -англ. W ATH-f* FORD/ вар.: WATERFORD WATH, WATHE, WATHES [woG, -iz] Уот, Уотез/топон. Wath (Йоркшир)<др.-сканд. VATH/ WATH EN ['wD0anJ У6тен/6>- сканд. VATH в дат. п. мн. ч./ WATHES см. WATH WATKEYS см. WATKIS WATKIN, WATKINS, WATCYNS, WHATKINS, WATKINSON ('wMkin, -z, -sn] Уоткин, Уоткинз, Уоткинсон / Watkin, дериват ил. Walter/ вар.: GWATKIN, WATKEYS, WATKING, WATKIS, WATKISS WATKING [wDtkio] Уоткинг, см. WATKIN WATKINS, WATKINSON см. WATKIN WATKIS, WATKEYS i'wotkis) Уоткис, см. WATKIN WATKISS I'wotkisJ Уоткисс, см. WATKIN WATLEY см. WHATLEY WATLING см. WHATLING WATLINGTON [/watlintan] Урт- лингтон/топон. Watlington (Норфолк, Оксфордшир) <др.-англ. ил. Wacol (< WACOL) -т-суф. принадлежности -ing+TUN/ WATMAN см. WHATMAN WATMORE,WHATMORE I'wotmo:J Уотмор, см. WATMOUGH WATMOUGH, WHATMOUGH I'wDtmau] Уотмоу/Wat, дериват ил. Walter+cp.-дягл. MOG/eep.: WAT- MORE, WATMUFF, WHATMAUGH, WHATMOOR, WHATMORE, WHAT- MUFF WATMUFF, WHATMUFF {'wat- mAf J Уотмафф, см. WATMOUGH WATRER J'wDtraJ Уотрер, см. WATERER WATSON J'wDtsan] Уотсон/вар. фам. Wattson, см. WATT/ WATT, WATTS, WATTSON (wot, -s, -sn] Уотт, Уотте, Убттсон, традиц. Ватт/ Wat, дериват ил. Walter/ вар.: WATSON, WATTIS WATTERS, WATTERSON I'wstaz, wo:tasn, 'wotaz, 'wDtasn] Уоттерз, Уоттерсон/ вар. фам. WATERS, WATERSON/ WATTHEWS ['wotfjurz) Уоттьюз, см. WALTHEW WATTIS ('wDtis] Уоттис/вар. фам. Watts, см. WATT/ WATTON ['wotn] Уоттон/I) топон. Wajton __ (Хартфордшир) <др.-англ. WAD-fTUN 2) топон. Watton (Норфолк) <др.-англ± ил. Wada (<WADAN)+TUN 3) , топон. Watton _ (Йоркшир) <др.-англ. WAET+DUN/ WATTS, WATTSON см. WATT WAUCHOP, WAUCHOPE pwskap, wokap, 'wDXop] У окоп, Убхоп/толон. Wauchope (Шотландия)/ WAUD, WAUDE [word] Уод, см. WALD WAUDBY ['wordbi] Уодби, см. WAULDBY WAUDE см. WAUD WAUGH (war, wox, waf, waf] У6, У ох, Уоф, У аф/предпол. др.-англ. WEALH/ WAULDBY I'worldbi] Уолдби /топон. Waul-dby__ (Йоркшир) <др.- англ. WALD+BY/eap.: WAUDBY 482
WAU WEA w WAULE [wd:1] Уол. cm. WALL WAUMSLEY см. WALMERSLEY WAVELL fwetv*l] У эйвелл/голон. Vauville (Франция)/вар.: WEAVILL, WEVELL. WEVILL WAVERLEY ['weivdhj Уэйверли / топон. Waverley (Суррей)«?«ал. waver— кустарник+ср.-акгл. LEI/ WAVERTON [weivatan] Уэйвер- тон/топон. Waverton (Чешир)<д«ал. waver — кустарник 4- ср. -англ. TUN, TOUN/ WAX Iwaeks) Уакс/др.-англ. WEAX/ WAXMAN ('waeksman] Уаксман Iдр.-англ. WEAX+MAN(N)/ WAY, WAYE. WAIGH, WEIGH. WEY, WHAY [wei] Уэи/др.-англ. WEG/ WAYBROW fweibrau] Уэйброу, см. WYBERG WAYE см. WAY WAYLAND, WEYLAND ['weilandj Уэйленд/ предпол. вар. фам. WEL- LAND/ WAYLATT ('weilatj Уэйлатт, см. WAYLETT WAYLEN ['weilanj Уэйлен/лред- пол. вар. фам. WELLAND/ WAYLETT ['wjeiht] Уэйлетт/dp.- англ. WEGGELAETE/eap.: WAY- LATT WAYMAN, WEYMAN, WHAYMAN ['weiman] Уэйман, см. WAITHMAN, WYMAN WAY MAR К ['weimakj Уэймарк, см. WYMARK WAYMONT, WEYMONT, WHAY- MONT ['weimantj Уэймонт, см. WYMAN WAYMOUTH см. WEYMOUTH WAYNE см. WAIN WAYNER см. WAINER WAYRE ['weia] УЩ/ср.-англ. WAIOUR/eap.: WEYER WAYSON см. WACE WAYT, WAYTE, WAYTES см. WAIT WAYTHE [wei6] Уэйд/гояок. Waithe (Линкольншир) <др.-сканд. VATH/ WEAFER ['wi:fa| Уйфер, см. WEAVER WEAKLEY, WEAKLY см. WEEK- LEY WEAKS см. WEEK WEALD, WEILD [whldj Уйлд /топон. the Weald (Гемпшир, Кент, Суссекс), Weald (Оксфордшир, Эссекс) «?р.-акгл. WEALD, WALD/ вар.: WEALE WEALE fwirlj Уйл, см. WEALD WEALTHY ('weieij Уэлти, см. WALTHEW WEAR, WEARE [wta| Уир/топон. Weare (Девоншир, Сомерсетшир) < др.-англ. WER/слс. WEIR WEARING см. WARING WEARMOUTH ['wiamaGl Уирмот /топон. Wearmouth (AapeM)<Wear, назв. реки<.кельт. (сц. валл. gwyar — кровь) ^-др.-англ. MUTH/ WEARN, WEARNE [warn] Уэрн [топон. Wearne (Сомерсетшир) < Werne, назв. ручьжкельт. (ср. валл. gwern — ольха)/ WEATE см. WHEAT WEATHER, WEATHERS {'we6a,-z] Уэдер, Уэдерз/ др.-англ. WETHER/ WEATHERALL см. WETHERALL WEATHERBEE, WEATHERBY см. WETHERBY WEATHERED, WETHERED J'we- oand] Уэдеред, см. WEATHERHEAD WEATHERELL см. WETHERELL WEATHERHEAD, WETHERHEAD ['wedahed) Уэдерхед/др.-англ. WET- HER-fHIERDE/eap.: WEATHERED, WEATHERHERD, WETHERED, WET- HERHERD WEATHERHERD, WETHERHERD ['we5aha(:)d] Уэдерхерд. см. WEATHERHEAD WEATHERHILL fwedahilj Уэдер- хилл, см. WETHERALL WEATHERILL см. WETHERILL WEATHERILT см. WETHERILT WEATHERITT ['we6*nt] Уэдеритт, см. WETHERALL WEATHERLEY, WEATHERLY, WETHERLEY, WHETHERLEY ('we- 6ali] Уэдерли/др.-а««?л. WETHER+ LEAH/ WEATHERS см. WEATHER WEATHERSPOON, WETHER- SPOON ['we5aspu:n] Уэдерспун/др.-
WEA WEI англ. WETHER+ * PVND/вар.: WEDDERSPOON, WITHERSPOON, WODDERSPOON, WOTHERSPOON WEATHRALL ['weora!] Уэдралл, см. WETHERALL WEAVER, WEEVER, WHEAVER, WEAVERS ('wfcva, -z] Уйвер, Уиверз /ср.-англ. WEVERE/eap.: WEAFER WEAVILL fwirvil] Уйвилл, см. WAVELL WEBB, WEBBE [webj Уэбб/др.- англ. WEBBA/ WEBBER ['weba] Уэббер/сp.-англ. WEBBARE/eap.: WEBER WEBER fwfcba, 'weba] Уйбер, Уэбер, см. WEBBER WEBLEY ['webli] Уэбли/ предпол. топон. Weobley (Херефордшир )< др.-англ. ил. Wibba-f-LEAH/ WEBSTER ['websta] Уэбстер/dp.- англ. WEBBESTRE/ WEDDELL [wa'del,'wedl] Уэддёлл, Уэдделл, см. WADDELL WEDDERBURN ['wedaban] Уэд- дерберн/dp. -англ. WETHER+ BURNA/ WEDDERSPOON [wedaspum] Уэддерспун, см. WEATHERSPOON WEDDINGTON ['wediQtanJ Уэд- дингтон/топон. Weddington. (Уорикшир) <др.-англ. WAET-j-TUN/ WEDDLE ('wedl] Уэддл, см. WADDELL WEDELL [wi'del, 'wedlj Уэдёлл, Уэделл, см. WADDELL WEDERELL ['wedaral] Уэдерелл, см. WETHERALL WEDGE [wed3] Уэдж/ср.-англ. WAGE/eap.: WEGG WEDGEWOOD, WEDGWOOD ['wed3wud] Уэджвуд, традиц. Вёджвуд/толон. Wedgewood (Стаффордшир) < предпол. др.-англ. WAECCE+WUDU/ WEDLAKE ['wedleikj Уэдлейк (ср.-англ. WED-LAC/eap.: WEDLOCK WEDLOCK ['wedbkj Уэдлок, см. WEDLAKE WEDMORE [wedm*] Уэдмор / топон. Wedmore (Сомерсетшир) < предпол. др.-англ. waeth=WATH-f MQR/ WEECH [wi:tf] Уйч, см. W1CH WEEDALL |'wi:dal] Уйдалл/ этим, неясна/ WEEDEN [wi:dnj Уйден, см. WEEDON WEEDON f'wi:dn] Уйдон/голок. Weedon (Бакингемшир, Нортгемптон- шир)<др.-англ. WIG, WEOH+DUN/ вар.: WEEDEN WEEK, WEEKE, WEEKES, WEEKS, WEAKS lwi:k, -s] Уйк, Уйкс / 1) др.-англ. WIC 2) топон. Week (Гемпшир, Корнуолл, Сомерсетшир и др.), Weeke (Гемпшир)<др.-англ. WIC/ WEEKLEY, WEEKLY, WEAKLEY, WEAKLY ['wfcklij УАкли/топон. Weekley (Нортгемптоншир) <д'р.~ англ. WICE + LEAH/ WEEKS см. WEEK WEELEY fwi:h] Унли/топон. Weeley (Эссекс) <:др.-англ. WIG, WEOH+LEAH/ WEEMS [wi:mz] Уймз, см. WEMYSS WEET см. WHEAT WEETCH [wi:tfl Уйтч, см. WICH WEETMAN ['wHman] Уйтман, см. WHATMAN WEEVER см. WEAVER WEGG [wegj Уэгг/предпол. вар. фам. WEDGE/ WEIDER см. WADER WEIGALL ['waigorl, 'waiglj Уай- голл, Уайгалл/ топон^ Wighill (Йоркшир) < др.-англ. WIC + HjEALH/ вар.: WEIGEL, WEIGELL, WEIG- HELL, WEIGHILL, WIGGALL WEIGEL ['waigl] Уайгел, см. WEIGALL WEIGELL ['waigl] Уайгелл, см. WEIGALL WEIGH см. WAY WEIGHELL ['weihal) Уэйхелл, см. WEIGALL WEIGHILL fweihil] Уэйхилл, см. WEIGALL WEIGHT см. WAIT WEIGHTMAN ['weitmanj Уэйтман, см. WIGHTMAN WEIGHTS см. WAIT WEILD см. WEALD 484
WEI WEL w WEIR (wia) Унр/ др.-англ. WER/ вар.: WEAR, WEARE WELBELOVE ['welbi'lAv] Уэлбе- лов, см. WELLBELOVED WELBELOVED ['welbt'lAv/d] Уэлбеловед, см. WELLBELOVED WELBON ['welbanj Уэлбон, см. WELBORN WELBORN, WELBORNE, WEL- BOURN, WELBOURNE ['welbo:n| Узлборн/гояок. Welborne (Норфолк), Welbourn (Линкольншир) <др.-англ. WELLA-fBURNA/*ap.: WELBON, WELLBORNE, WELLBOURN, WELL- BOURNE WELBURN fwelban] Уэлберн /топон. Welburn (Йоркшир) «Эр.- англ. WELLA-f BURNA/eap.: WELL- BURN WELBY fwelbi] Уэлби/гояои. Welby (Линкольншир) <др.-англ. WELLA+BY/eap.: WELLBY WELCH [weltf, well} Уэлч, Уэлш, см. WELSH WELCHMAN см. WELSHMAN WELCOME ['welkam] Уэлком / 1) др.-англ. WILCUMA 2) ср.-англ. WEL-fkembed, прич. от KEMBEN 3) топон. Welcombe (Девоншир) < др.-англ. WELLA+CUMB/eap.: WELLCOME, WELLICOME, WILLICOMBE WELD, WELDE (weld] Уэлд, см. WALD WELDON fweldan] Уэлдон/голок. Weldon (Нортгемптоншир) <<?p.- англ. WELLA+DUN/ WELDRICK I'weldnkl Уэлдрик / топон. Wheldrake (Йоркшир) <.пред- пол. др.-англ. CWILD, CWIELD-f * RIC/ WELDSMITH ['weldsmte] Уэлд- смит, см. WILDSMITH WELFARE fwelfea] Уэлфэр/ср.- англ. WEL-FARE/eap.: WELFEAR WELFEAR fwelfia] Уэлфир, см. WELFARE WELFITT {'welfit] Уэлфитт/ср.- англ. WEL-f fed, прич. от FEDEN/ WELFORD ['welfad] Уэлфорд / I) топон. Welford (Беркшир) <др.- англ. WELlG-f FORD 2) топон. Welford (Глостершир) <др.-англ. WELLA + FORD/ WELHAM ('webmj Уэлем/1) топон. Welham (Йоркшир, Ноттингем- шир)<др.-а«гл. wellum, дат. п. мн. ч. от WELLA2) топон. Wei ham J Лестер- шир)«?р.-акгл. WELLA+HAM/eap.: WELLAM, WELLUM WELK [welk] Уэлк/др.-англ. WEOLOC/ WELL, WELLES, WELLS [wel, -z] Уэлл, Уэллз/1) др.-англ. WELLA 2) топон. Well (Йоркшир, Кент, Линкольншир), Wells (Норфолк. Сомерсетшир) <др. -англ. WELLA/ WELLAM ['welam] Уэллам, см. WELHAM WELLAN I'welanl Уэллан, см. WELLAND WELLAND ['weland] Уэлленд /топон. Welland (Вустершир)<Wen, назв. ручья (<.валл. gwyn — светлый, белый) -\-др.-англ. LAND/вар.: WAYLAND, WAYLEN, WELLAN, WEYLAND WEL LARD ('wel cud] Уэллард, см. WILLARD WELLBELOVE ['welbi'UvJ Уэллбе- лов, см. WELLBELOVED WELLBELOVED ('welbiUvd] Уэллбеловд/ ран. ново-анг л. well- -beloved — (горячо) любимый/ вар.: WELBELOVE, WELBELOVED, WELLBELOVE, WELLBELOW, WELLBELUFF WELLBELOW ['welbflau] Уэлл- белоу, см. WELLBELOVED WELLBELUFF ('welbrUfJ Уэдл- белафф, см. WELLBELOVED WELLBORNE, WELLBOURN, WELLBOURNE ('welbDrn] Уэллборн, см. WELBORN WELLBUR-N ['welbaen] Уэллберн, см. WELBURN WELLBY ['welbij Узллби, см. WELBY WELLCOME fwelkamj УэлЛком, см. WELCOME WELLEN ('wehn] Уэллен/ср.- англ. wellen, мн. ч. от WELLE/eap.: WELLING WELLER, WHELLER ('weld) Уэллер/1) др.-англ. WELLA-f-cy#. 485
WEL WEN места жительства -ег 2) ср.-англ. WELLEN+агекг. суф. -ег/ WELLERMAN {'welamanj Уэл- лерман, см. GILLMAN WELLES см. WELL WELLESLEY ['welzhj Уэллзли /предпол. вар. фам. WESLEY/ WELLIAM {'weljam) Уэлльям, см. WILLIAM WELLICOME pwelikamj Уэлли- ком, см. WELCOME WELLING ['weltol Уэллинг, см. WELLEN WELLINGTON Cwehgtan] Уэл- лннгтон, традиц. Веллингтон/топон. Wellington (Сомерсетшир, Херефордшир, _Щропщпр) <.предпол. др.-англ. WIG, WEOH+LEAH+ суф. принадлежности -ing-fTUN/ WELLMAN ['welman] Уэллман / др.-англ. WELLA + MAN(N)/ см. GILLMAN, вар.: WELMAN WELLOCK, WHELLOCK [welak] Уэллок, см. WHEELOCK WELLS см. WELL WELLSMAN ['welzman] Уэллзман, см. WELSHMAN WELLSTEAD, WELLSTED I'wel- stad] Уэллстед/др.-англ. WELLA-f- STEDE/ вар.: WEJ.LSTEED, WELL- STOOD, WELSTEAD, WELSTED, WILLSTEAD, WILLSTEED WELLSTEED fwelstfcd] Уэллстид. см. WELLSTEAD WELLSTOOD ['welstudj Уэллстуд, см. WELLSTEAD WELLUM ['welam) Уэллум, см. WELHAM WELMAN fwelman] Уэлман, см. WELLMAN, GILLMAN WELSBY ['welzbi] Уэлзби, см. WALESBY WELSH [well] Умш/ср.-англ. WELISC/eap.: QUELCH, WELCH WELSHMAN, WELCHMAN I'welf- тэп] Уэлшман/ран, но во-англ. Wei- chman — валлиец/ вар.: WELLSMAN, WELSMAN WELSMAN I'weizman] Уэлзман, см. WELSHMAN WELSTEAD, WELSTED i'welsted) Уэлстед, см. WELLSTEAD WELTON ['weitan) Уэлтон/голон. Welton (Йоркшир, Линкольншир, Нортгемптоншир и др.) <др.-англ. WELLA -f TUN/ WEM [wemj Уэм/топон. Wem (Шропшир) <предпол. др.-англ. WAMM/ WEMBLEY I'wembh] Уэмбли / топон. Wembley (Мидлсекс)<др.- англ. ил. # Wemba «WAMB) + LEAH/ WEMYSS [wi:mz] Уймизз/ топон. Wemyss (Шотла ндия) <гаэльск. uaim — пещера, впадина+ср.-адед. суф. мн. ч. -s/вар.: WEEMS WEND, WENDE [wend] Уэнд /др.-англ. * WENDE/ WENDEN ['wendnj Уэнден/голой. Wenden (Эссекс) <Wende, назв. ручьждр.-англ. ^ WENDE/eap.: WENDON WENDER ('wenda] Уэндер/др.. англ. ^ WENDE-f с*/Ф- места жительства -ег/ WENPLIN i'wendhn] Уэндлин, см. WENDLING WENDLING ['wendhrj] Уэндлинг /топон. Wendling (Норфолк) <dp.- англ. ил. Wen del-f суф.. принадлежности -ing/eap.: WENDLIN WENDON ['wendan] Уэндон, см. WENDEN WENDOVER [wen,dauvaj Уэндо- вер/топон. Wendover (Бакингемшир) <dp. -англ. Wendovre, назв. ручьжкелът. {ср. валл. gwyn — светлый, белый-г-dwfr —- река, ручей)/ WENHAM, WHENHAM f'wenam] Уэием/топон. Wenham (Суффол<к)< предпол. др.-англ. * WYNN+НАМ/ вар.: WINDHAM WENLOCK ['wenbk] Уэнлок / топон. Wenlock (Шропшир) <валл. gwyn-loc —.белый монастырь/ WENMAN, WHENMAN j'wenman] Уэнман, см. WAINMAN WENN [wen] Уэнн/др.-англ. WENN/ WENNINGTON fwenintanj Уэн- нингтон/гояом. Wennington (Эссекс) <др.-англ. ил. Wynna «WYNN) + суф. принадлежности -ing+TUN/ WENSLEY ['wenzli] Уэнзли/ 1) то- 466
WEN WES w пон. Wensley (Дербишир)<др.-акгл. Woden — Воден (языческий бог) + LEAH 2) гопон. Wensley (Йоркшир) <др.~англ. ил. Wendel — вандал-f LEAH/ WENT, WENTE, WHENT [went] Уэнт/ср.-англ. WENT/ WENTWORTH ['wentwa:9, 'went- wa8] Уэнтуэрт, Уэнтуорт/ топон. Went worth (Йоркшир, Камберленд) <др.-англ. ил. Wintra «WINTER) -f WORTH/ WERLOCK, WHERLOCK ['w*hkl Уэрлок, см. WARLOCK WERMAN ['wdHnan) Уэрман/лре<?- пол. вар. фам. WORKMAN/ WERNETH ['wamaOl Уэрнет /топон. Werneth (Ланкашир, Чешир) <кельт. (ср. валл. gwern — ольха)/ WERREN ['warm] Уэррен, см. WARIN WERRING ['wsrinj Уэрринг, см. WARIN WERRY ['wan) Уэрри/ст.-фр. ил. Guerr'KeepM. (ср. др.-вн. werra — борьба, спор, беспорядок) /вар.: WARRY WERTH см. WORTH WESBERRY [wesban] Уэсберри, см. WESTBURY WESBROOM ('wesbrurm] Уэсбрум, см. WESTBROOM WESBY (wesbij Уэсби, см. WESTBY WESCOMB, WESCOMBE [wes- kam] Уэском, см. WESTCOMBE WESCOT l'wesk3t| Уэскот, см. WESTCOTT WESCOTT ('weskatj Уэскотт, см. WESTCOTT WESKE [wesk] Уэск, см. VECK WESKER, WHESKER {'weskal Уэскер/ср.-англ. WEST+KER/ WESKETT [weskit] Уэскетт, см. WESTCOTT WESLAKE (wesleik] Уэслейк, см. WESTLAKE WESLEY ['wezli. 'wesh] Уэзлн, Уэсли, см. WESTLEY WESS [wes] Уэсс, см. WEST WESSCOTT fweskatl Уэсскотт, см. WESTCOTT WESSON {'wesn) Уэссон, см. WESTON WEST [west] Уэст/др.-англ. WEST/eap.: WESS WESTABY ('westabil Уэстаби, см. WESTERBY WESTACOTT [westakot] Уэста- котт, см. WESTCOTT WESTALL [west*!] Уэстолл, см. WESTHALL WESTBERY ('westbtnl Уэстбери, см. WESTBOROUGH WESTBOROUGH ['westbaral У§стборо/топон. Westborough (Линкольншир) <др.-англ. WEST+BURG/ вар.: WESTBERY WESTBROOK ['westbrukj Уэст- брук/топон. West brook (Беркшир, KeHjr, о-в Уайт) <др.-англ. WEST-f- BROC/ WESTBROOM ['westbrurm) Уэст- брум/исчезнувший топон. Westbrom (Суффолк)/вар.: WESBROOM WESTBURY ['westban) Уэстбури / топон. West bury (Бакингемшир, Гемпшир, Глостершир и др.)<др.- англ. WEST-hBURG/eap.: WESBERRY WESTBY ['westbij Уэстби/топон. Westby (Йоркшир, Ланкашир, Линкольншир) <др.-англ. WEST+ BY/ вар.: WESBY WESTCOATE {'wesfkautl Уэст- коут, см. WESTCOTT WESTCOMBE ('westkam] Уэст- ком/др.-англ. WEST-f CUMB/eap.: WESCOMB, WESCOMBE WESTCOTT ['wes/katj Уэсткотт / .топон. Westcot (Беркшир), Westcote (Гемпшир, Глостершир, Уорикшир и др.), Westcott (Бакингемшир, Суррей) <др.-англ. WEST+COT/ вар.: WAISTCOAT, WESCOT, WESCOTT, WESKETT, WESSCOTT, WESTACOTT, WESTCOATE, WES- TICOTT WESTER ['westa) Уэстер/др.-англ. * WESTER/ WESTERBY ['westabij Уэстерби /топон. Westerby (Лестершир)<др.- сканд. VESTRl+B*R/eap.: WESTABY, WESTOBY WESTERHAM ['westaram) Уэсте- 487
WES WES рем/голоя. Westerham (Кент)<др.- англ. * WESTER+HAM/ WESTERMAN ['westamanj Уэстер- ман, см. WESTMAN WESTERN ['westan] Уэстерн / др.-англ.WESTERNE/ eap.:WEST- REN, WESTRON WESTERTON fwestatan] Уэстер- тон/топон. Westerton J Суссекс)< др.-англ. * WESTER+TUN/ WESTFIELD ['westftldj Уэст- филд/голоя. West field (Норфолк, Суссекс) <др.-англ. WEST-f FELD/ WESTGARTH fwestga-8] Уэст- гарт /др.-сканд. VESTR-f GARTHR/ WESTGATE ['wes/git, 'wes/geit] Уэстгит, Уэстгейт/голоя. Westgate (Дарем, Кент, Нортумберленд) <dp,- англ. WEST-f GEAT/ WESTHALL {'westhalj Уэстхолл /топон. Westhall (Суффолк) <др.- англ. WEST-fHEALH/eap.: WES- TALL WESTHAM ['westam] Уэстем /топон. Westham (Суссекс) «?p.« англ. WEST-f HAMM/ WESTHEAD ['westhed) Уэстхед /топон. Westhead (Ланкашир) <др.- англ. WEST-f HEAFOD/ WESTHORP, WESTHORPE fwes- 0э:р] Уэсторп/голоя. Westhorpe (Суффолк) <др.-англ. WEST+ THORP/ вар.: WESTHROP WESTHROP ['wesSrap] Уэстроп, см. WESTHORP WESTICOTT ['wes/ikatj Уэсти- котт, см. WESTCOTT WESTIE f'westi) Уэсти/толоя. Westhay (Нортгемптоншир) <др.- англ. WEST-f HAEG/ WESTINGTON ['westirjtan] _Уэс- тингтон/др.-аягл. WEST+IN-f TUN/ WESTLAKE ['westleik] Уэстлейк /ср.-англ. WEST-f LAKE/ вар.: WES- LAKE WESTLEIGH ['westli) Уэстли/ro- пон. Westleigh (Девоншир, Ланкашир) <др.-англ. WEST-f LEAH/ WESTLEY, WESTLY [westli] Уэстли/толоя. West ley (Кембриджшир, Суффолк) <др.-англ. WEST-f LEAH/ вар.: WESLEY WESTMACOTT fwestmakat] Уэст макотт, см. WESTMANCOTT WESTMAN ['westman] Уэстман /др.-сканд. ил. Vestmathr<VESTR-f MATHR/ вар.: WESTERMAN WESTMANCOAT ['westman.kaut] Уэстманкоут, см. WESTMANCOTT WESTMANCOTT [westmankat) Уэстманкотт/толоя. Westmancote (Вустершир) <др.-англ. WEST-f MAN-fCOT/ вар.: WESTMACOTT, WESTMANCOAT WESTMARLAND ['wes/maland] Уэстмарленд, см. WESTMORELAND WESTMORE ['wes/mo:J Уэстмор /др.-англ. WEST-fMERE или MOR/ WESTMORELAND, WESTMOR- LAND ['wesfmaland] Уэстморленд /Westmorland (графство Англии) < др.-англ. WEST-f MOR+суф. при- надлежности -ing-f LAND/вар.: WESTMARLAND WESTOBY ['westabi, wes'taubi] Уэстоби, Уэстоуби, см. WESTERBY WESTON ['westanj Уэстон/голоя. Weston (Бакингемшир, Беркшир, Гемпшир и др.)'<.др.-англ. WEST-f TUN/ вар.: WESSON WESTOVER ('westauva] Уэстовер /топон. Westover (Сомерсетшир, о-в Уайт) <др.-англ. WEST-fOFER/ WESTRAP ['westrap] Уэстрап, см. WESTROP WESTRAY ['westrei] Уэстрей, см. WESTR1CH WESTREN ['westran] Уэстрен, см. WESTERN WESTRICH ['westntf] Уэстрич /ст.-фр. westreis — житель запада/ вар.: WESTRAY WESTRIP ['westnp] Уэстрип/го- лоя. Westrip (Глостершир)<др.-англ. WEST-f THORP/ WESTRON [westran] Уэстрон, см. WESTERN WESTROP, WESTROPE [westrap] Уэстроп/топон. Westrop (Уилтшир) < др.-англ. WEST-f THORP/eap.: WESTRAP, WESTROPP, WESTRUP WESTROPP ['westrap] Уэстропп, см. WESTROP WESTRUP [westrap] Уэструп, см. WESTROP 488
WES WHA W WESTWARD [west'wsdj Уэстубрд /топон. Westward (КамберлендХ ран. ново-англ. west — запад, запад- ный-f ward — район/ WESTWICK ['westwik] Уэстуик /топон. Westwick (Дарем, Йоркшир, Кембриджшир и др.) <др.-ангА. WEST-fWIC/ WESTWOOD ('westwud] Уэствуд /топон. Westwood (Вустершир, Кент, Уилтшир и др.)<др.-англ. WEST-h WUDU/ WETHERALD ('we6arald] Уэде- ралд, см. WETHERALL WETHERALL, WEATHERALL ['wefiaral] Уэдералл/голо«. Wetheral (Камберленд)<др.-англ. WETHER+ HEALH/ вар.: WEATHERELL, WEATHERHILL, WEATHERILL, WEATHERILT, WEATHERITT, WEATHRALL, WEDERELL, WETHERALD, WETHERELD, WETHERELL, WETHERELT, WETHERHALD, WET- HERILL, WETHERILT, WITHERALL, WITHERELL WETHERBY, WETHERBEE, WEA- THERBEE, WEATHERBY ['webobij У эдерби/ топон. We the r by ХЙорк- шир)«?р.-а«гл. WETHER+BY/вар.: W1THERBY WETHERDEN ['wedadan] Уэдер- ден/пшок. Wetherden (Суффолк) < др.-англ. WETHER + DENU/ WETHERED см. WEATHERED WETHERELD ['we6araldl Уэде- релд, см. WETHERALL WETHERELL, WEATHERELL ['we- бггэ!] Уэдерелл, см. WETHERALL WETHERELT ['we6araltj Уэде- релт, см. WETHERALL WETHERFIELD ['we5afi:id] Уэде рф ил д/гол ок. Wethersfield (Эссекс) «Эр. -англ. ил: Wiohthere «WIHT+HERE) +FELD/ WETHERHALD ('we6aha!d) Уэдер- халд, см. WETHERALL WETHERHEAD см. WEATHER- HEAD WETHfRHERD см. WEATHER- HERD WETHERILL, WEATHERILL ('we6anll Уэдерилл, см. WETHERALL WETHERILT, WEATHERILT ['we5anlt] Уэдерилт, см. WETHERALL WETHERLEY см. WEATHERLEY WETHERSPOON см. WEATHER- SPOON WETHEY ['wi:5ij Уйди, см. WITHEY WETMORE ['wetmo:] *Уэтмор/го- пон. Wetmoor (Стаффордшир) < др.-англ. * WIHT.-f MERE/ WETTENHALL ['wetnho:!] Уэттен- холл/голок. Wettenhall (Чешир) < др.-англ. WAET-f HEALH/ WETTER, WETTERS ['weta, -z] Уэттер, Уэттерз/др.-англ. WAETER/ WETTON ['wetan] Уэттон/го/нж. Wetton _[Стаффордшир) <др.-амгл. WAET+TUN/ WETWAN ['wetwan] Уэтуан/толон. Wetwang (Йоркшир) < др.-англ. WAET+WANG/ WEVELL f'weval) Уэвелл, см. WAVELL WEVILL ['wevil] Уэвилл, см. WAVELL WEXHAM ['weksam] Уэксем /топон. Wexham .(Бакингемшир) < др.-англ. WEAX+HAM/ WEY см. WAY WEYER ['weiaj Уэйер, см. WAYRE WEYLAND см. WAYLAND WEYMAN см. WAYMAN WEYMONT см. WAYMONT WEYMOUTH, WAYMOUTH ('wei- ma9] Уэймот/голок. Wey mouth (Дорсетшир) <Wey^ назв. реки< кельт.+др.-англ. MUTH/ WHACKUM ['waekam] Уакум, см. WAKEHAM WHADDON ['waednj Уаддон /1) топон. Whaddon (Бакингемшир, Глостершир Кембриджшир) «?р.- англ. HWAETE+DUN 2) топон. Whaddon (Уилтшир) <др.-англ. HWAETE+DENU/ WHAIT, WHAITE, WHAITES, WHAITS см. WAIT WHALAN ['weilan] Уэйлан, см WHELAN WHALE, WHALES [well, -z] Уэйл, Уэйлз/1) др.-англ. HWAEL 2) топон. Whale (Уэстморленд) < 489
WHA WHE др.-сканд. НУ klL/вар.. WHALL WHALEBELLY ('weilbeli) Уэйлбел- ли/ново-англ. whale — кит-{-belly — живот, брюхо/ WHALEN ('weilin] Уэйлен, см. WHELAN WHALES см. WHALE WHALEY ['weih] Уэйли/1) топон. Whale> (Дербишир)_<лредяол. др.- англ. *HWAEL-j-LEAH 2) топон. Whaley (Чешир)<др.-англ. WEG-f- LEAH/ WHALIN fweilin] Уэйлин, см. WHELAN WHALL [wall Уолл, см. WHALE WHALLEY, WHALLY ['weih, 'wall, 'wdIiJ Уэйли, Ублли/топон. Whalley (Ланкашир) <._предпол. др.-англ. * HWAEL+LEAH/eap.: WALLEY WHALON [weilan] Уэйлон, см. WHELAN WHAM [waem] Уам/др.-англ. HWAMM/ WHAMOND, WHAYMOND fwei- mand] Уэймонд, см. WYMAN WHANT см. WANT WHARAM ('wearam) Уэрам, см. WHARRAM WHARF, WHARFE (wsf] Уорф /1) др.-англ. HWEARF 2) топон. Wharfe (Йоркшир) < др.-сканд. HVERFI/ WHARMBY {'wsmbi] Уормби, см. QUARMBY WHARNCL1FFE [wanktif] Уорн- клифф/гояок. * Wharncliffe (Йорк- шир) <.др.-англ. CWEORN+CLIF/ WHARRAM [woram) У6ррам/го- пон. Wharram (Йоркшир) <.предпол. др.-англ. HWER+ HAMM/eap.: WHARAM WHARRICK см. WARRICK WHARTON fwstn) Убртон/1) топон. Wharton (Линкольншир) <пред- пол. др.-англ. WEARD+TUN 2) топон. Wharton (Уэстморленд) <др.- англ. HWEARF, HWERF-fTUN 3) топон. Wharton (Чешир)<пред- пол. Weaver,__ назв. реки<.кельт.-{- др.-англ. TUN/eap.: QUARTON WHATCOTT ['watkDtJ Уоткотт /топон. Whatcote (Уорикшир)<др.- англ. HWAETE+COT/ WHATE см. WAIT WHATELEY, WHATELY [ weitlij Уэйтли/гопок. WhateleyiffiopKuiHp) < др.-англ. HWAETE-f LEAH/ WHATKINS см. WATKIN WHATLEY, WATLEY ['wDthJ Уотл и/топон. What ley (Сомерсетшир) <др.-англ. HWAETE-f LEAH/ WHATLIN f'WDt!in| Уотлин, см WHATLING WHATLING, WATLING fwDtlinJ Уотлинг/др.-англ. ил. jje Hwaetling <Hwaeiel<HWAET/eap.: WHATLIN WHATMAN, WATMAN ['wotman) Уотман, традиц. Ватман/др.-англ. ил. Hwaetmann<HWAET-f MAN(N)/ вар.: WEETMAN, WHEATMAN WHATMAUGH I'wDtma:) Уотмо, см. WATMOUGH WHATMOOR [wDtmuaJ .Уотмур, см. WATMOUGH WHATMORE см. WATMORE WHATMOUGH см. WATMOUGH WHATMUFF см. WATMUFF WHATRUP ['wotrap] Уотруп, см. WARDROBE WHATTON fwotan] Удттон/топон. Whatton (Лестершир, Ноттингемшир) <др.-англ. HWAETE+TUN/ WHAY см. WAY, WHAYMAN см. WAYMAN WHAYMAND ('weimand) Уэйманд, см. WYMAN WHAYMOND см. WHAMOND WHAYMONT см. WAYMONT WHEAL, WHEALE см. WHEEL WHEALLER, WHEELLER J'wMaJ Уйллер, см. WHEELER WHEALS см. WHEEL WHEAT, WHEATE, WEATE, WEET (wfct] Vmfdp.-англ. HWAET/ WHEATCROFT f^tkroft] Уйт- крофт/<?р.-англ. HWAETE+CROFT/ eap.: WHITCROFT WHEATE см. WHEAT WH EATER f'wHa) Уйтер, см. WHITER WHEATFILL fwfctfilj Уйтфилл/1) топон. Whatfield (Суффолк) <др.-англ. HWAETE-f FELD 2) топон. Wheat- field_ (Оксфордшир) < др.-англ. HWIT+FELD/ WHEATLAND ['wi:tland| Уйтленд 490
WHE WHI W /I) др.-англ._ HWAETE-fLAND 2) др.-англ. HWIT-f-LAND/ WHEATLEIGH, WHEATLEY, WHE- ATLY [^НПрУитлц/голом. Wheatley (Йоркшир, Ланкашир, Ноттингемшир и др.)<др.-англ. HWAETE-f-LEAH/ WHEATMAN ['wHman] Уйтман, см. WHATMAN WH EATON ('wi:inj Уйтон/гояок. Wheaton Aston (Стаффордшир) <др.-англ. HWAETE+TUN/ WHEATSTONE ['witstanj Уйтстон, см. WHETSTONE WHEAVER см. WEAVER WHEDDON ['wednj Уэддон/ голой. Wheddon (Сомерсетшир! <др.-амгл. HWAETE+DENU или DUN/ WHEEL, WHEELE, WHEAL, WHEALE, WHEELS, WHEATS {wtl, -z| Уйл, Унлз/др.-англ. HWEOL/ WHEELAN см. WHELAN WHEELDEN [rwi:ldan] Уилден, см. WHEELDON WHEELDON, WHIELDON, WHE- ILDON I'wi-ldan] Уйлдон /предпол. топон. Wheel don (Девоншир) /вар.: WHEELDEN, WHELDON WHEELE см. WHEEL WHEELER, WHELE.B [wfcloj Уплер/др.-англ. HWEOL-т-агеиг. суф. -er/вар.: WHEALLER, WHEEL- LER WHEELHOUSE _J'wi:!hajis] Уйл- хаус/др.-англ. HWEOL+HUS/ WHEELLER см. WHEALLER WHEELOCK fwfchkl Уйлок /топон. Wheelock (Чешир) <Whee- lock, назв. реки<кельт. (ср. балл. chwelog — имеющий повороты, изгибы)/вар.: WELLOCK, WHELLOCK, WHILLOCK WHEELS см. WHEEL WHEELTON I'wHtan] Уйлтон /топон. Wheelton ^Ланкашир) <др.- англ. HWEOL+TUN/вар.: WHEL- TON WHEELWRIGHT J'wfclrait) Уйл- pafn/др.-англ. HWEOL+WYRHTA/ WHEEN [win] Уйн, см. QUEEN WHEILDON см. WHEELDON WHELAN, WHEELAN [wi:lanl Уйлан/ирл. O'Faolain — букв, потомок волка/вар.; WHALAN, WHALEN, WHALIN, WHALON, WHELAND, WHELEN WHELAND ('wi:]3ndl Уйланд, см. WHELAN WHELDON {'weldan] Уэлдон, см. WHEELDON WHELEN ['wHanJ Уйлен, см. WHELAN WHELER см. WHEELER WHELLER см. WELLER WHELLOCK см. WELLOCK WHELP [welp] УЬлп/др.-англ. HWELP/ WH ELTON I'weltan] Уэлтон, см. WHEELTON WHEN НАМ см. WENHAM WHENMAN см. WENMAN WHENT см. WENT WHERLOCK см. WERLOCK WHERWELL ['weawelj Уэруэлл /топон. Wherwell (Гемпшир) <др.- англ. HWER+WELLA/ WHESKER см. WESKER WHETHERLEY см. WEATHERLEY WHETSTONE [wetstaun] Уэт- стон/топон. Whetstone (Лестершир, Мидлсекс)<др.-л/ам. HWET-STAH/ вар.: WHEATSTONE WHETTER J'weta] Уэттер/ср.-англ. WHETTIN+агенг. суф. -er/ WHEYBREW [weibru:] Уэйбру, см. WYBERG WH1CHER, W1CHER [witja] Уйчер, см. WHITCHER WHICK см. WICK WHICKER, WHICKERS см. WICKER WHICKHAM ('wikamj Уйкем /топон. Whickham _(Дарем)<др.« англ. CWICHEGE+HAM/сж. WICK- HAM WHICKMAN см. WICKMAN WHIELDON см. WHEELDON WHIFFEN, WIFFEN f'wifin] Уиффен/предпол. валл. chwipyn — быстрый, скорый/вар.: WHIFFIN WHIFFIN [wifin] Уйффин, см. WHIFFEN WH1GHAM, WIGHAM I'wigamJ Уйгем, см, WICKHAM WH1GHT см. WIGHT WHILD, WHILDE см. WILD WHILES см. WILES 4VI
WH1 WHI WH1LESMITH см. WILESMITH WHILEY см. WYLIE WHILLOCK ['wibk] Уйллок, см. WHEELOCK WH1MPLE ['wimplj Уймпл /топон. Whimple (Девоншир) <др.- англ. Winple, назв. ручьжвалл. gwyn — светлый, белый-f-pwll, poll — ручей/вар.: WHIPPELL, WHIPPLE WHINERAY, WH1NEREY ['winan, wtnreij Уйнери, Уйнрей, см. WHINNERAH WH1NERY, WINERY ['winan] Уйнери, см. WHINNERAH WHINFELL ['winfelj Уйнфелл /топон. Whinfell (Камберленд, Уэстморленд) <сср.-англ. WHYN-f- FEL, FELLE/ WHINNERAH ['winara] Уйннера /ср.-англ. VJHYN+др.-сканд. URA/ вар.: WHINERAY, WHINEREY, WHINERY, WHINNERY, WHINRAE, WHINRAY, WHINROW, WHIN- WRAY, WINERY, WINNERY, WIN- ROE, WINROW WHINNERY, WINNERY' fwinan] Уйннери, см. WHINNERAH WHINNETT I'wimt] Уйннетт, см. WINGATE WHINNEY ['wimj Уинни/ср.-англ. WHYN-f-HEI/ WHINRAY, WHINRAE см. WHIN- WRAY WHINROW, WINROW fwinrau] Уйнроу, см. WHINNERAH WHINWRAY, WHINRAE, WHIN- RAY ['winrei, 'winn] Уйнрей, Уйнри, см. WHINNERAH WHINYATE, WHINYATES, WYN- YATES ['winjat, -s] Уйньят, Уйньятс, см. WINGATE WHIPPELL {'wipal] Уйипелл, см. WHIMPLE WHIPPLE fwiplj Уйппл, см. WHIMPLE WHIRK [wa:kj Уэрк, см. QUIRK WHISCARD, WHISKARD ['wis- kad] Уйскард, см. WISHART WHISKER, WISKER ['wiska] Уйскер, см. WISHART WHISLER, WISLER ['wisla] Уйслер, см. WHISTLER WHISSELL fwisl] Уйсселл/о> англ. HWISTLE/ WHISSON, WISSON ['wisnj Уйссон/I) ronoH^Wissant (Франция) 2) др.-англ. HWIT+SAND/ WHISTLECRAFT (wislkraft) Уйслкрафт, см. WHISTLECROFT WHISTLECROFT [wislkroft] Уйсл- крофт/предпол. др.-англ. TWISLA-f- CROFT/вар.: WHISTLECRAFT WHISTLER ['wisla] Уйстлер /ср.-англ. WHISTLERE/eap.; WHISLER, WISLER, WISSLER WHISTON ['wistn] Уйстон/1) то- noH.__Whiston (Ланкашир) <.др.-англ. HWIT+STAN 2) топон. Whiston (Стаффордшир) <.др.-англ. ил. Hwi- ta «HWIT)-f-TUN/ea/?.: WISTON WHITACRE ['waitska, 'witsks] Уайтакр, Уитакр/1) топон. Whitacre (Уорикшир) <др. -англ. HWIT + AECER 2) топон. Wheatacre (Hop- фол к)<др.-англ. HWAETE+AECER/ вар.: WHITAKER, WHITEAKER, WHITTAKER, WHITTIKER, WIDDAKER, WITTAKER WHITAKER {'witika, 'witaka) Уйтикер, Уйтакер, см. WHITACRE WHITAMORE I'waitamo:] Уайт- амор, см. WHITMORE WHITBECK ['witbek] Уйтбек /топон. Whitbeck_ (Камберленд) < др.-англ. HWIT -f- др.-сканд. BEKKR/ WHITBOURN, WHITBOURNE ['witbo:n] Уйтборн/го/юк. Whitbourne (Херефордшир) < др.-англ. HWIT + BURNA/ WHITBREAD J^witbred] Уйтбред /I) др.-англ. HWIT+BREAD 2) др.- акгл^ HWAETE+BREAD 3) др.-англ. HWIT+BEARD/вар.: WHITEBREAD WHITBURN Lwitbam] Уйтберн /I) др.-англ. HWIT+BURNA 2) то- пон. WhitburnJAapeM)<dp.-a«2-*. ил. Hwita «HWIT) + BYRGEN/ WHITBY ['witbi] Уйтби/го/гоя. Whitby (Йоркшир, Чешир) <.др.-англ. HWIT-f-BY/ WHITCHER, WITCHER ['witja] Уйтчер/I) др.-англ. HWlCCE+агент. суф. -ег 2) др.-англ. WIC-f суф. места жительства -ег 3) др.-англ. WICE 492
WHI WHI W -\-суф. места жительства -er/вар.: WHICHER, WICHER WHITCHURCH ['wittfctj] Уйт- черч/топон. Whitchurch (Бакингемшир, Гемпшир, Девоншир и др.) <др.-англ. HWIT+CIRICE/eap.: WHITECHURCH WHITCOMB, WHIT COM BE I'wttiom] У Атком/топон. Whitcombe (Дорсетшир, o-ji Уайт, "Уилтшир) <др.-англ. WID или WITHIG -f-CUMB/ WHITCROFT ['witkroftj Уиткрофт, см. WHEATCROFT WHITE, WHYTE, WHITES, WHITESON [wait, «s, -sn] Уайт, Уайте, Уаитсон/1) др.-англ. ил. Hwita<HWIT 2) др.-англ. HWIT/ вар.: WHITSON, WHITSUN, WHITT, WHYTT, WITT, WITTS WHITEAKER ['..waitaka] Уайтакер, см. WHITACRE WHITEAR ['witia] Уйтир, см. WHITTIER WHITEAWAY ['wait9,wei] Уайта- уэй, см. WHITEWAY WHITEBREAD f'waitbred] Уайт- бред, см. WHITBREAD WHITECHURCH fwaittfctj] Уайтчерч, см. WHITCHURCH WHITEFIELD ['waitfHd, 'witfuldj Уайтфилд, Уйтфилд /1) топон. White- Пе14_(Ланкашир, о-в Уайт) <сдр.-англ. WHIT+FELD 2) топон. Whitefield (Глостершир) <предпол. др.-англ. WICE+FELD/ WHITEFOOT. Hwaitfut] Уайтфут {др.-англ. HWITFOT/ WHITEHA1R [waithea] Уайтхэр, см. WHITTIER WHITEHAND ['wajthaend] Уайт- ханя/ср.-англ. HWIT + HAND, HOND/ WHITEHART см. WHITEHEART WHITEHEAD, WHYTEHEAJD ('waithed] Уайтхед/о>.-англ. HWIT +HEAFOD/ WHITEHEARD [waithad] Уайт- хард, см. WHITTARD WHITEHEART, WHITEHART ['waithcut] Уайтхарт, см WHITTARD WHITEH1LL {'waithil] Уайт- хилл /1) топон. Whitehill (Дарем) <др.-англ. HWIT-f HYLL 2) топон. Whitehill (Оксфордшир) <.др.-англ. * WIHT-f HYLL/ WHITEHORN, WHITEHORNE ['wajthsn] Уантхорн/др.-англ. HWIT-f HORN/eap.: WHITHORN WHITEHOUSE [wajt'hausj Уайт- xayc/др.-англ. HWIT-f HUS/вар.: WHITHOUSE, WHITTERS WHITEHURST [Jwaitha:st] Уайт- херст/др.-а«гл. HWIT-f HYRST/ WHITEING см. WHITING WHITELAM ['waitlamj Уайтлам /др.-англ. HWIT + LAMB/eap.: WHITLAM WHITELARK f'waitlak] Уайтларк, см. WHITELOCK WHITE LAW, WHYTELAW I'waitbJ Уайтло/др.-англ. HWIT -fHLAEW/eap.: WHITLAw, WHYT- LAW WHITELEGG, WHITELEGG_E ['waitleg] У аРплегг/ср.-англ. HWIT -fLEG/ WHITELEY, WHITELY [waith] Уайтли, см. WHITLEY WHITELOCK, WHITELOCKE ['waj.tbk] Уайтлок /1) др.-англ. HWIT-f-LOCC 2) др.-англ. HWIT + LACU/eap.: WHITELARK, WHIT- LOCK WHITELY см. WHITELEY WHITEMAN I'waitman] Уайтман /др.-англ. ил. Hwitmann<HWIT -f MAN (N)/eap.; WHITMAN, WHITTMAN, WITTMAN WHITEMORE ('waitmo:] Уайтмор, см. WHITMORE WHITENOW HwaitnauL Уайтноу /ср.-англ. HWIT+GE-NOH или CNAVE/ WHITEOAK ['waitauk] Уайтоук, см. WHITTOCK WHITER I'waita] Уайтер/ср.-англ. HWITEN-f аге«г. суф. -ет/вар.: WHE- ATER, WHITTA, WHITTER WHITES см. WHITE WHITES IDE, WHITES IDES ['waitsaid, -г1__Уайтсайд, Уайтсайдз /др.-англ. HWIT-f-SIDE/ WHITESMITH HwaitsmiO] Уайт- смит/др.-англ. HWIT-f SMITH/ WHITESON см. WHITE 493
WHI WHI WHITEWAY fwaitweij Уайтуэй /др. -англ. HWIT-f WEG/eap.: WHITEAWAY WHITEWHITE ['waitwaitl Уай- туайт /др.-англ. HWIT -f др.-сканд. THVEIT/ WHITEWICK I'waitwikJ Уайтуик, см. WHITTICK WH1TEW00D ['waitwudl Уайтвуд, см. WHITWOOD WHITEWRIGHT ['wattraitj Уайтрайт, см. WHITTERIDGE WHITEY, WHITJE twaiti] Уайти /1) др.-англ. HWIT-f EAGE 2) джангл. WIT-EGA 3) др.-англ. HWIT -f HAEG/*ap.: WHITTEY, WHITTY WHITFIELD pwitftld] Уйтфилд /топон. Whitfield (Дербишир, Кент, Нортгемптоншир и др.) <Сдр.-англ. HWIT-f FELD/ WHITFORD ('witfad] Уйтфорд /топон. Whitford (Девоншир)«Эр.- англ. HWIT4-FORD/ WHITGIFT [witgiftj Уйтгифт /топон. Whitgift (Йоркшир) <пред- пол. др.-англ. ил. Hwita (<HWIT) +др.-сканд. GIPT/ WHITHAM см. WITHAM WHITHORN ['wtthsn] Уйтхорн, см. WHITEHORN WHITHOUSE ['withaus] Уйтхаус, см. WHITEHOUSE WHITIE см. WHITEY WHIT1N ['waittn] Уайтин, см. WHITING WHITING, WHITEING ['wattiol Уайти нг/др.-англ. ил. Hwittng <Hwita (<HWIT)-f<##. принадлежности -ing/eap.; WHITIN, WHITT- ING, WITTING WHITLAM ['wttidm) Унтлам, см. WHITELAM WHIT LAW, WHYTLAW I'witb] Уйтло, см. WHITELAW WHITLEY, WHITLIE ['with] Уитли/топон. Whit ley (Беркшир, Йоркшир, Нортумберленд и др.), Whit]etgh_ (Девоншир) <др.-англ. HWIT-f LEAH/вар.: WHITELEY, WHITELY, WHITTLEY WHITLING ['witlinj Уйтлинг /I) предпол. др.-англ. ил. .% Hwitling, дериват ил. Hwita<HWIT 2) топон. Whitlinge (Вустершир)/ WHITLOCK ['witbk] Уйтлок, см. WHITELOCK WHITMAN ['witmanj Уитман, см. WHITEMAN WHITMARSH ['wttmaf] Уйтмарш /др.-англ. HWIT+MERSC/ WHITMER [witindj Уйтмер, см. WHITMORE WHITMORE, WITMORE ['witms] Уйтмор/голок. Whitmore^ (Стаффордшир) <др.-англ. HWIT-f MOR/ вар.: WHITAMORE, WHITEMORE, WHITMER, WHITTAMORE, WHIT- TEMORE, WHITTIMORE, W1TTA- MORE WHITNEY ['witm] Уктнп/топон. Whitney (Херефордшир) <.др.-англ. ил. Hwita «HWIT)-f IEG/ WHITRICK, WITRICK ['witnkj Уйтрик, см. WHITTERIDGE WHITRIDGE [*witnd3l Уйтридж, см. WHITTERIDGE WHITSON ['witsnj Уйтсон/вар. фам. Whiteson, см. WHITE/ WHITSTABLE ['witstablj Уйтстабл /топон. Whitstable (Кент) <dp.-англ, HWIT или ил. Hwita «HWIT) -fSTAPOL/ WHITSUN ['witsnj Уйтсун/вар. фам. Whiteson. см. WHITE/ WHITT, WITT, WITTS fwit, -sj Уйтт, Уйттс, см. WHITE WHITT A I'wiia] Уйтта, см. WHITER WHITTAKER ('wttika, 'witaka] Уйттикер, Уйттакер. см. WHITACRE WHITTAM ['witamj Уйттам, см. WITHAM WHITTAMORE ['wttamae] Уйтта- мор, см. WHITMORE WHITTARD ['witad] Уйттард /предпол. др.-англ. ил. Wlhtheard <WIHT+HEARD/eap.: WHITE- HART, WHITEHEARD, WHITE- HEART, W1TARD WHITTEARcjk. WHITTIER WHITTEK ['wittkl Уйттек, см. WHITTOCK WHITTELL [witl] Уйттелл, см. WHITTLE WHITTELSEY ['wittzil Уйттелзй 494
WHI WH1 W /топон. Wittlesey (Кембриджшир, Хантингдоншир) <сдр.-англ. ил. Wi- tel+IEG/ WHITTEM i'witdm) Уйттем, см. WITHAM WHITTEMORE (witim*! Уйтте- мор, см. WHITMORE WHITTEN [witnj Уиттен, см, WHITTON WHITTER f'wiisj Уйттер, см. WHITER WHITTERIDGE [wiUrid3] Уйт- теридж/<Эр.-англ. ил. Wihtric<WIHT +RICE/eap.: WHITEWRIGHT, WHITRICK, WHITRIDGE, WHITT- REDGE, WHITTRICK, WHITT- RIDGE, WIDRICH, WITRICK. WIT- TER1CK, WITTREDGE, WITTRICK, WITTRIDGE WHITTERS [witazj Уйттерз, см. WHITEHOUSE WH1TTEY см. WHITTY WHITTICK, WITTICK I'witik] Уйттик/голон. Whit wick (Лестершир) <др.-англ. ил, Hwita «HWIT) или HWlT+WIC/eap.: WHITEWICK WHITT1COM ('witikaml Уйттиком, см. WIDDECOMBE, WITHYCOMBE WHITTIER, WHITTEAR I'witial Уйттир/ср.-англ. WHITETAWIER/ вар.: WHITEAR, WHITEHAIR WHITTIKER ['witikaj Уйттикер, см. WHITACRE WHITTIMORE ('witim*! Уйтти- мор, см. WHITMORE WHITTING, WITTING ['witiol Уиттинг, см. WHITING WH1TTINGHAM ['witinham) Уйттинхем/гопом. Whittingham (Ланкашир) <dp.-англ. ил. Hwita «HWIT) +суф. принадлежности -ing+HAM/ WHITTINGSTALL ('witinstsll УЙТТИНГСТОЛЛ, см. WHITTONSTALL WHITTINGTON ['witigtanj Уйт- твнгтон/ топон. Whit tin gton (Вустершир, Глостершир, Дербишир и др.< др.-англ. ил. Hwita (<HWIT)+qr#. принадлежности -ing+ TUN/ WHITTLE fwitlj Уиттл/топон. Whittle (Ланкашир, _Нортумберленд) <др.-англ. HWIT+HYLL/eap.: WHITTELL WHITTLES I'witlz] Уйттлз/гр.- англ. HWIT+.HALS/ WHITTLEY 1'witliJ Уйттли, см. WHITLEY WHITTMAN, WITTMAN [witmanj Уйттман, cjh.WHITEMAN WHITTOCK f'witok) Уйтток/др.- англ. _Hwituc, дериват ил. Hwit <HWIT/<iap.; WHITEOAK, WHITTEK, WHITTUCK, WHYTOCK WHITTOME t'witattml Уйттом, см. WITHAM WHITTON f'witen] Уйттон/голон. Whitton (Дарем, Мидлсекс, Нортумберленд м_ др.)<др.-англ. __ил. Hwita «HWIT) или HWIT-fTUN/ вар.: WHITTEN WHITTONSTALL I'witnst?!] Уйттонстолл/топок. Whittonstail (Нортумберленд) <.др.-англ. CWIC- HEGE -f TUNSTALL/dap.: WHITTINGSTALL WHITTREDGE, WITTREDGE ['witnd3] Уйттредж, см. WHITTERIDGE WHITTRICK, WITTRICK [witnkj Уйттрик, см. WHITTERIDGE WHITTRIDGE, WITTRIDGE [fwitnd3] Уйттридж, см. WHITTERIDGE WHITTUCK ['witak] Уйттук, см. WHITTOCK WHITTUM pwitam] Уйттум, см. WITHAM WHITTY, WHITTEY {'witi] Уитти, см. WHITEY WHITWELL fwitw9l] Уйтуэлл /топон. Whit we И (Дербишир, Дорсетшир, Йоркшир и др.) <.др.-англ, HWIT+WELLA/eap.; WHITWILL WHITWHAM ['witwaml Уйтуэм /топон. Whit wham (Нортумберленд) <др.-англ. HWIT-f HWAMM/ WHITWILL fwitwil] Уйтуилл, см. WHITWELL WHITWOOD ['witwudj Уйтвуд/го- ло/i.JWhitwood (Йоркшир)<.др.-англ. HWIT+WUDU/eap.: WHITEWOOD WHITWORTH I'witwa:6] Уйтуэрт, традиц. Вйтворт/топон. Whitworth (Дарем, Ланкашир )<сдр.-англ. ил. Hwita «HWIT) +WORTH/ 495
WHO W1D WHOLEHOUSE fhaulhaus] Хоул- хаус, см. WOOLHOUSE WHOOLEY, HOOLEY ['hith] Хул»/предпол. ирл. uallach — хвастливый/ WHY см. WYE WHYARD см. WYARD WHYATT см. WYATT WHYBERD, WHYB1RD см. WYBERD WHYBORN см. WYBORN WHYBRAY ['waibrei] Уайбрей. см. WYBERG WHYBREU, WHYBREW см. WYBREW WHYBROW см. WYBROW WHYE см. WYE WHYMAN см. WYMAN WHYMANT ['waimantj Уаймант, см. WYMAN WHYMARK см. WYMARK WHYMPER ['wimpa] Уймпер /предпол. ново-англ. whimper — хныкать, ныть/ WHYSALL ['wisal] Уисалл/толок. Wysall _ (Ноттингемшир) <.др.-англ. WIG, WEOH+HOH/ WHYTE см. WHITE WHYTEHEAD см. WHITEHEAD WHYTELAW см. WHITELAW WHYTLAW см. WHITLAW WHYTOCK ['waitakl Уййток, см. WHITTOCK WHYTT [wait] Уайтт, не Уитт, см. WHITE WIATT см. WYATT W1BER, WIBERG см. WYBERG WIBREW см. WYBREW WIBROE ['waibraul Уайбро, см. WYBERG WIBROW см. WYBROW WICH [witj] Уич/др.-англ. WICE/ см. WICK, вар.: WEECH, WEETCH, WYCH, WYCHE WICHER см. WHICHER WICK, WICKE, WHICK, WICKES, WICKS Jwik, -si Уик, Уйкс/1) др.- англ. WIC 2) топон. Wick (Беркшир» Вустершир, Глостершир и др.)<.др.- англ. WIC/eap.: WICH, WIKE. WIX, WYKE WYKES WICKEN, WICKENS {'wikin, -z] Уйкен, Ункенз/топон. Wicken (Кембриджшир, Нортгемптоншир, Эссекс) <др.-англ. wfcum, дат. п. мн. ч. от mC/вар.: WICKINS WICKENDEN -('wikindanl Уйкен- ден/исчезнувший топон. Wiggindenn, Wykendene (Кент)/ WICKENS см. WICKEN WICKER, WHICKER, WICKERS, WHICKERS I'wika, -z] Уйкер, Уикерз /др.-англ. WlC-fcy^. места жительства -ег/ WICKES см. WICK WICKET fwikitl Уйкет, см. WIGGETT WICKETT, WICKETTS ('wikit, -s] Уйкетт, Уйкеттс, см. WIGGETT WICKFIELD. f'wikfffcldl Уйкфилд /др.-англ. WIC-f FELD/eap.: WIG- FIELD W1CKHAM, WICKHEM ('wikamj Уикем/топон. Wickham (Беркшир, Гемпшир, Кент и др.) < др.-англ. W1С +. Н AM или Н АММ/вар.. WHICKHAM, WHIGHAM, WIGHAM WICKING, WICKINGS ('wifcio, -zl Уйкинг, У икннгз/др.-англ. WICING/ WICKINS ['wikinzj Уйкинз, см. WICKEN WICKLIFFE см. WYCLIFFE WICKLING [wiklio] Уйклинг /топон. Whitlinge (Вустершир)/ WICKLOW ['wiklau] Уиклоу /исчезнувший топон. Wickiow (Суффолк) / WICKMAN, WHICKMAN , ['wik- тэп] У нкигн/др.-англ. WIC+ MAN(N)/ WICKS см. WICK WICKSTEAD, WICKSTED [wtk- sted] Уикстед/голон. Wicksted (Чешир) <др.-англ. WIC+STEDE/вар.: WICKSTEED WICKSTEED ('wikstud] Уйкстид, см. WICKSTEAD WICKWAR ['wikwsj Уйкуор /топон. Wickwar (Г,лостершир) <др.-англ. WIC+фа*. Warre/ WIDCOMBE {'widkam] Уидком/га- пон. Widcombe (Сомерсетшир) <др.- англ. WITHIG+CUMB/ WIDDAKER [widaka] Уйддакер, см. WHITACRE 496
WID WIG w WIDDAS ('widas) Уйддас, см. WIDDOWS WIDDECOMBE ['widikam] Уид- деком/гопо«. Widdecombe (Девон- шнр)<др.-англ. WITHIG + CUMB/ вар.: WH1TTICOM WIDDERS, W1DDERSON ('widsz, 'widasn] Уиддерз, Уйддерсон, см. WIDDOWS WIDDESON ('widisn] Уйддесон /вар. фая. Wlddowson,.' см. WIDDOWS/ W1DDESS ['widis] Уйддесс, см. WIDDOWS WIDDICOMBE ['widikaml Уйдди- ком /топон. WiddLicombe (Девоншир) <др.-англ. WITHIG-fCUMB/eap.: WIDICOMBE WIDDISON ('widisnl Уйддисон leap. фам. Widdowson, см. WIDDOWS/ WIDDIWISS ['widiwis] Уйддиуисс, см, WOODIWISS W!DDOESt WIDDOS ['widauzl Уйддоз, см. WIDDOWS WIDDOWS, WIDDOWES, WIDDOWSON ['widauz, 'widousn] Уйддоуз, У иААоусон/др.-англ. WUDUWE, WIDUWE/eap.; WIDDAS, WIDDERS, WIDDERSON, WIDDESON, WIDDESS, WIDDISON, WIDDOES, WIDDOS, WIDOWS, WIDOWSON WIDFORD ['widfad] Уйдфорд /топок. Widford ^Хартфордшир, Эссекс)<др.-а«гл. WITHIG-f FORD/ WIDGER ['wid3a) Уйджер/<?р.- англ^ ил. Wihtgar<WIHT, WUHT + GAR/ WIDGINGTON ['wid3irjt3n] Уйд- жингтон, см. WIGGINGTON WIDICOMBE fwidilom] Уйдиком, см. WIDDICOMBE WIDLEY ('widh) Уйдли/гопоя. Widley _{Гемпшир) «?р.-акгл. WITHIG-f-LEAH/ WIDMER [widma] Уйдмер/голон. Widmerpopl (Ноттингемшир) <др,- англ. WID или WITHIG-f-MERE-f- POL/ WIDOWS, WIDOWSON [widauz, widsusn) Уйдоуз, Уйдоусон, см. WID- DQWS WIDRICH ['widritj] Уйдрич, см. WHITTERIDGE, WITHERIDGE WIFFEN см. WHIFFEN WIGAN, WIGANS ('wigan, -zj Уйган, Уйганз/голон. Wigan (Ланкашир) <ст.-фр. ил. Wighen, см. WIGGIN/cjk. WIGGIN WIGAND J'wigand] Уйганд, см. WIGGIN WIGANS см. WIGAN WIGENS ['wigtnz] Уйгенз, см. WIGGIN WIGFALL ['wigfai] Уйгфалл/го- пон. Wigfall (Йоркшир)/вар.: QU- ICKFALL. WIGFULL WIGFIELD ['wigfi:Id] Уйгфилд, см. WICKFIELD WIGFULL fwigtel) Уйгфулл, см. WIGFALL WIGG, WIGGS (wig, -z] Уйгг, Уйггз/др.-англ. WICGA/ WIGGALL ['wigo:!] Уйгголл, см. WEIGALL WIGGAN, WIGGANS ('wigan, -z] Уйгган, Уйгганз, см. WIGGIN WIGGETT ('wigit] Уиггетт/др.- датск. ил. Vigot/eap.: WICKET, WIC- KETT, WIGGOTT WIGGIN, WIGGINS ['wigin, -z] Уйггин, Уйггинз/сг.-фр. ил. Wighen< др.-брет. Uuicon, Guegon/вар.: WIGAN, WIGAND, WIGANS, WIGENS, WIGGAN, WIGGANS, WIGIN WIGGINTON ['wigintan] Уйггин- тон/топон. Wigginton (Йоркшир, Оксфордшир, Стаффордшир и др.)<.др.- ^англ. йл. Wicga (<WIG)-f суф. принадлежности -ing-+-TUN/eap.: WIDGINGTON, WIGINTON WIGGLESWORTH ('wiglzwa(:)91 Уйгглзуорт/толон. Wigglesworth (Йоркшир)<предпол. др.-англ. ил. Wincel «WINCEL)-f WORTH/ WIGGOTT f'wigat] Уйгготт, см. WIGGETT WIGGS см. WIGG WIGHAM см WHIGHAM WIGHT, WHIGHT [waitj Уайт /ср.-англ. WIHT/ WIGHTMAN ('waitman] Уайтман /ср.-англ. WIHT-f MAN/eap.: WEIG- HTMAN WIGHTON [*waitan] Уайтон/го- 497
WIG WIL лом. Wighton (Норфолк) <др.-якгл. WIC+TUN/ WIG1N [wiginj Уйгин,с*. WIGGIN WIGINTON ['wid3intan] Уйджин- тон, см. WIGGINTON WIGLEY ('wighl Уйгли/голо*. Wigley (Дербишир) <др.-англ._ ал. Wicga «WIG) или WICGA + LEAH/ WIGMAN ['wigman] Уйгман/лред- пол. др.-англ. WIC-f-MAN(N)/ WIGMORE ['wigm:*] Уигмор/то- пон. Wigmore (Херефррдшир1«Эр.- англ. ил. Wicga «WIG) -fMOR или валл. gwig — лес -f maw г — большой/ WIGNALL ('wignsl] Уйгнолл/го- пон. Wiggenhall (Норфолк)< др.- англ. ил. Wicga «WIG) + HEALH/ WIGRAM {'wigram] Уйграм/лред- пол. герм. ил. (ср. др.-англ. WIG-f HRAEFN)/ WIGSTON, WIGSTONE fwigstan] Унтстон/топон. Wigston (Лестершир) <предпол. ^др.-англ. ил. Wicga (< WIG) + STAN/ WIGTON {'wigtanj Уигтон/ i) голом. Wigton (Йоркшир) <.др.-англ, WIC+DUN 2) топон. Wigton (Камберленд) <<Эр.-акгл. ил. Wicga « WIG) + TUN/ WIKE {waik] УШ/топон. Wike (Йоркшир) <сдр.-англ. WIC/ см. WICK WILBER ['waiiba, 'wilba] Уайлбер, Уйлбер, см. WILDBORE WILBERFORCE fwilbafos] Уил- берфорс, см. WILBERFOSSE WILBERFOSSE [wilbafas] Уйл- берфосс/голон. Wilberfoss (Йоркшир) <др.-англ. ил. Wilburg « WILL-f BURG) + #FOSS/eap.: WILBERFORCE WILBERT I'wilbat) Уйлберт/<?р.- англ. ил. Wilbeorht<WILL+BE- ORHT/ WILBRAHAM f'wilbrahaem, 'wil- Ьгэт] Уйлбрахем, Уйлбрем/голол. Wiibraham (Кембриджшир) < др.- англ^ил. Wilburg «WILL + BURG) + HAM/ WILBUR [wiJbaJ Уйлбур, см. WILDBORE W1LBURTON (wil'toton] Уилбёр- юн/топон. Wilburton (Кембридж- 498 шнр «dp.-алгл. ил. Wilburg «WILL -f BURG) + TUN/ WILBY j'wilbi] Уйлби/ 1) топон. Wilby (Норфолк)<др.-англ. WELIG -f BY 2) топон. Wilby (Нортгемптон- шир1_«Эр.-англ. ил. Willa (<WILL) + BY/ WILCHER ('wiltja) Уйлчер, см. WILTSHIRE WILCK см. WILK WILCOCK, W1LCOCKE, WIL- COCKS, WILCOX, WILCOCKSON, WILCOXON I'wiikak, «s, -sn) Уйлкок, Уйлкокс, Уйлкоксон/Wilcoc, дериват ил. WiWiam/вар.: WILCOXSON, WILLCOCK, WILLCOCKS, WILL- COX WILCOT ['wilkat] Уйлкот/голоя. Wilcot (Уилтшир)<др.-англ. WIEL- LA-j-COT/ WILCOX, WILCOXON см. WIL- COCK WILCOXSON [wilkDksn] Уйлкокс- сон/вар. фая. Wilcockson, см. WIL- COCK/ WILD, WILDE, WHILD, WH1LDE, WYLD, WYLDE, WILDES, WILDS, WYLDES, WYLDS (waild, -z] Уайлд, Уайлдз, традиц. Уайльд/ др. -англ. WILDE/влр.: WHILES, WILES W1LDASH ['waildaBj] Уайлдаш, см. W1LDISH W1LDBL00D, WILDEBLOOD ['waildblAd) _ Уайлдблад/др-акгл. WILDE + BLOD/ WILDBORE, WYLDBORE [<waild- baj У аилябор/др.-англ. WILDE-f BAR/вар.: WILBER, WILBUR WILDE см. WILD WILDEBLOOD см. WILDBLOOD WILDEE, WILDEY, WILDY {'wail- di, 'wildij Уайлди, Уйлди, см. WALT- HEW WILDEGOOSE см. WILDGOOSE WILDER, W1LDERS (wailda, -г] Уайлдер, Уайлдерз/др.-аягл. WILD- DEOR/ WILDES см. WILD WILDEY см. WILDEE WILDGOOSE, WILDEGOOSE [waildgtss] УгЪлд.тус/др.-англ. WILDE + GOS/eap.: WILDGUST, W1LL- GOSS
WIL WIL w WILDGUST (waildgAst) Уайлд- гаст, см. WILDGOOSE WILDING ['waildin) Уайлдинг/<?р.« англ. ил. * Wilding < WILDE-f суф. принадлежности -in g/вар.: WILLDING W1LDISH ['waildif, 'wild^l Уайлдиш, Уйлдиш/др.-англ. WEALD +суф. -isc/вар.: WILDASH WILDMAN ['waildmsnj Уййлдман /др.-англ. WILDE + MAN(N)/eap.: WILEMAN WILDS см. WILD WILDSMITH ['waild^miej Уййлдсмит/др.-а«гл. HWEOL -f- SMITH/ вар.: WELDSMITH, WHILESMITH, WILESMITH WILDY см. WILDEE WILEMAN fwailmsn) Уайлман, см. WILDMAN WILES, WHILES ['wailzj Уайлз, см. WILD WILESMITH, WHILESMITH ['wailsmt9| Уайлсмит, см. WILD- SMITH WILEY см. WYLIE WILFORD ('wilfgdj Уйлфорд [топон. Wifford (Ноттингемшир, Суффолк)<(Эр.-а«гл. WELIG -f- FORD/ WILGRESS ('wilgns] Уйлгресс, см. WILLGRASS WILIE см. WYLIE WILK, WILKE, WILCK. WILKS, WILKES, WILKSON [wilk. -s, -sn) Уилк, Уйлкс, Уйлксон/l) Wilk, сокр. от Wilktn, см. WILKIN 2) Wilk, сокр. от Willock. см. WILLOCK/ WILKEN, WILKENS fwilkin, -z) Уйлкен, Уилкенз, см. WILKIN WILKERSON ['wilkasn] Уилкер- сон/вар. фам. Wilkinson, см. WILKIN/ WILKES см. WILK W1LKIE, WILKEY fwilkt] Уйл- ки/Wtlkie, дериват Wilkin, см. WILKIN/ WILKIN, WILKINS, WILKINSON ('wilkin, -z, -sn] Уйлкин, Уилкннз, Уйлкинсон/Wilkin, дериват ил. miliam/eap.: WILKEN, WILKENS, WILKERSON, WILKINGS WILKINGS f'wilkinzj Уйлкингз, см. WILKIN WILKINS, WILKINSON см. WILKIN WILKS см. WILK W1LKSHIRE f'wilkjiaj Уйлк- шир, см. WILTSHIRE WILKSON см. WILK WILL, WILLE. WILLES, WILLS, WILLSON, WILLESON [wil. -z, -sn] Уилл, Уйллз, Уйллсон/l) Will, дериват ил. William 2) др.-англ. WIELLA/eap.: WILLIES, WILLIS, WILLISON, WILLISS, WILSON, WYLSON WILLAMENT ['wibmant] Уйл- ламент, см* GILLMAN WILLAN, WILLANS ['wilan. -z] Уйллан, Уйлланз, см. WJLLIN WILLARD, WYLLARDE, WIL- LARDSON ['wtlcud, -sn] Уйллард, Уйллардсон/др.-акгл. ил. Wilheard< WILLA + HEARD/eap.: WELLARD WILLASTON ('wilastdnrj Уйл- ластон/голои. Willaston (Чешир)< др^англ. ил. Wiglaf «WIG -f- LAF) -f- TUN/вар.: WILLISTON WILLATS fwilatsl Уйллатс, см. WILLET WILLATT, WILLATTS ['wilat, -s] Уйллатт, Уйллаттс, см. WILLET WILLCOCK, WILLCOCKS, WILLCOX ['wilbk, -sj Уйллкок, Уйллкокс, см. WILCOCK WILLDAY, WILLDEY (wildi) Уйллди, см. WALTHEW WILLDING '['wilchol Уйллдинг, см. WILDING WILLE см. WILL WILLEMS fwthmz] Уйллемз, см. WILLIAM W1LLEN ['wiltn] У йллен/го/юн. Willen (Бакингемшир) <др.*англ. WELIG в дат. п. мн. н./ WILLER, WILLERS (wife, -z] Уйллер, Уйллерз/ср.-англ. WILIE -f- агент. суф. -ег/ WILLES, WILLESON см. WILL WILLET, WILLETS J'wilit, -s] Уйллет, Уиллетс/Willet, дериват ил. William/eap.: WILLATS, WILLATT, WILLATTS, WILLETT, WILLETTS, WILLITT, WILLITTS, WILLOTT 499
WiL WIL W1LLETT, WILLETTS ('wiht. -sj Уйлл.етт, Уиллеттс, см. WILLET WILLEY ['will] Уилли/1) топон. Willey (Уорикшир, Херефордшир, Шропшир и др.)<др.-англ. WELIG + LEAH 2) топон. _Willey (Суррей)<др.-англ. WIG, WEOH-f LEAH/см. WILLIE WILLGOSS ['wilgos] Уиллгосс, см. WILDGOOSE WILLGRASS ['wilgrcus] Уйлл- rpacc/др.-англ. WILDE -f dp.- сканд. GRISS/eap.: WILGRESS, W1LLGRESS, WILLGROSS WILLGRESS ['wilgnsj Уилл- гресс, см. WILLGRASS WILLGROSS ['wilgrosj Уилл- гросс, см. WILLGRASS WILLIAM, WILLIAMS, WILLIAMSON ['wiljam, -z, -sn] Уилльям, Уйлльямз, Уйлльямсон, традиц. Вильям, Вйльямс/ыл. William/eap.: GWILLIAM, GWILLIM, WELLIAM, WILLEMS W1LL1COMBE I'wilikamj Уйл- ликом, см. WELCOME WILLIE, WILLY ['will] Уилли /Willie, дериват ил. William/eap.: WILLEY WILLIES ['wiliz] Уйллиз, см. WILL WILLIMAN ['wihman] Уйлли- ман, см. GILLMAN WILLIMENT ['wihmant] Уйлли- мент, см. GILLMAN WILLIMONT ['wihmant] Уйлли- монт, см. GILLMAN WILLIMOTT ['wilimat] Уйлли- мотт, см. WILMOT WILLIN, WILLINS ['wihn, -z] Уйллин, Уйллинз/Willin, дериват ил. WWiam/вар.: WILLAN, WIL- LANS, WILLING, WILLINGS WILLING, WILLINGS pwilig, -z] Уйллинг, Уйллингз, см. WILLIN WILLINGHAM ['wihnamj Уйл- лкнгем/топон. Willingham (Кембриджшир, Линкольншир, Суффолк )<др.-англ. ил. Willa (<WIL- LA) + суф. принадлежности -ing + НАМ/ WILLINGS см. WILLING WILLINGTON ['wihntan] Уйл- лингтои/1) топон. Willington (Бедфордшир, _ Дербишир) < др.-англ. WELIG + TUN 2) топон. Willing- ton (Уорикшир) <др.-аягл. ил. Wiglaf (<WIG + LAF) + суф. принадлежности -ing -f- TUN/ WILLINS см. WILLIN WILLIS, WILLISON ['wihs, -nj Уйллис, Уйллисон, см. WILL WILLISHER J'wihja) Уилли- шер. см. WILTSHIRE WILLISON см. WILLIS WILLISS [wihs] Уйллисс, см. WILL WILLISTON ['wilistan] Уйлли- стон, см. WILLASTON WILLITT, WILLITTS [wiht, -s] Уйллитт, Уйллиттс, см. WILLET WILLMAN ['wilman] Уйллман /Will, дериват ил. William -f др.- англ. MAN(N)/c*. GILLMAN, вар.: WILMAN WILLMENT ['wilmant] Уйлл- мент, см. GILLMAN WILLMER ['wilma] Уйллмер /герм. ил. Willimar (ср. др.-вн. willo — воля, желание -f mari — известный, славный) /вар.: WILL- MORE, WILMER WILLMETT, WILLMETTS J'wil- mit, -sj Уйллметт, Уйллметтс, см. WILMOT WILLMITT ['wilmit] Уйллмитт, см. WILMOT WILLMORE ['wilma:] Уйллмор, см. WILLMER у WILLMOT ['wilmat] Уйллмот, см. WILMOT WILLMOTT ['wilmat, 'wilmot] Уйллмотт, см. WILMOT WILLOCK, WILLOCKS, WILLOX ['wilak, -s] Уйллок, Уйллокс/др.- англ. ил. Wilioc<WILLA/ WILLOTT ['wibt] Уйллотт, см. WILLET WILLOUGHBY ['wilabi] Уйлло- би, традиц. Вйллоби/топон. Wil- loughby (Лестершир, Линкольншир, Ноттингемшир и др.)<.др.* англ. WELIG + BY/ WILLOWS [w>!quz] Уиллоуз /др.-англ. WELIG/ WILLOX см. WiLLOCK 500
WIL WIN w WILLS см. WILL WILLSHAW ['will*! Уйллшо, см. WILTSHIRE WILLS HEAR, WILLSHIRE fwil- JiaJ Уйллшир, см. WILTSHIRE WILLSHER ['wiija] Уйллшер, см. WILTSHIRE WILLSHIRE см. WILLSHEAR WILLSON см. WILL WILLSTEAD ('wilsted] Уйлл- стед, см. WELLSTEAD WILLSTEED [wilstird] Уйллстид, см. WELLSTEAD WILLY-см. WILLIE WILMAN ('wilman] Уйлман, см. GILLMAN, WILLMAN WILMER J'wilma] Уйлмер, см. W1LLMER WILMINGTON ['wilmintan] Уйлмингтон/голон. Wilmington (Кент, Суссекс, Шропшир) <др.-англ. ил. Wighetm (<WIG+HELM)+cy#. принадлежности -ing+TUN/ WILMOT ['wilmat] Уйлмот/Wi- limot, Wilmot, дериваты ил. Wil- Mam/вар.: WILLIMOTT, W1LL- METT, WILLMITT, WILLMOT, WILLMOTT, WILMOTT, WILMUT WILMOTT ['wilmatj Уйл'мотт, см. WILMOT WILMSLOW ['wilmzUu,'wimzUu] Уйлмзлоу, Уймзлоу/голок. .Wilmslow (Чешир) < др.-англ. ил. Wighelm «WIG + HELM) + HLAEW/ WILMUT ['wilmat] Уйлмут,- см. WILMOT WILSDEN ['wilzdan] Уйлзден/го- пон. Wilsden (Йоркшир) <.др.-англ. ил. Wilsige «WILLA+SIGE) + суф. принадлежности -ing+DENU/ WILSHAW ('wiljo:] Уйлшо, см. WILTSHIRE WILSHER ['wilfrl Уйлшер, см. WILTSHIRE WILSHIRE ['wilju] Уйлшир, см. WILTSHIRE WILSON, WYLSON ['wilsn| Уйлсон, традиц. Вйльсон/eap. фам. Willson, см. WILL/ WILTCHER [wiltja] Уйлтчер, см. WILTSHIRE W1LTHEW [wilOju:] Уйлтью, см, WALTHEW WILTON I'wtltanJ Уйлтон/1) то- пон. Wilton (Йоркшир, Камберленд, Норфолк и др.)<.др.-англ. WELIG+ TUN 2) топон. Wilton (Сомерсетшир, Уилтшир)<др.-акгл. WIELLA+TUN/ WILTSHAW ('wiltjo:] Уйлтшо, см. WILTSHIRE WILTSHEAR см. WILTSHIRE WILTSHER ('wiltjal Уйлтшер, см. WILTSHIRE WILTSHIRE, WILTSHIER, WILTSHEAR ['wiltjta, 'wiltja] Уилтшир /Wiltshire (графство Англии) <го- пон^ Wilton, см. WILTON+dp.-англ. SCIR/eap.: WILCHER, WILKSHIRE, WILLISHER, WILLSHAW, WILL- SHEAR, WILLSHER, WILLSHIRE, WILSHAW, WILSHER, WILSHIRE, WILTCHER, WILTSHAW, WILT- SHER WIMBLE ['wimbl] Уймбл/лредлол. сокр. от WIMBLEDON/ WIMBLEDON ['wimbldan] Уимблдон/голом. Wimbledon (Суррей) < др.-англ. ил._Winebeald (<WINE-f BEALD)+DUN/ WIMBOLT I'wtmbauit] Уймболт, см. WINBOLT WIMBORNE, WIMBOURNE [wim- Ьэ:п] Уймборн/голоя. Wimborne (Дорсетшир) <Wimborne, назв. реки< др.-англ. *WlNN + BURNA/eap.: WINBORN, WINBORNE WIMBUSH ['wtmbuj) Уймбуш/го- пон. Wimbish (Эссекс±<предпол. др.' англ. *WINN+ *BEOS/eap.: WIN- BUSH WIMER см. WYMER WIMPLE ['wimpll Уймпл/др.- англ. WIMPEL/ WIMPOLE ('wimpaul] Уймпол /топон. Wimpole (Кембриджшир)< др^англ. ил. Wina «WINE) + POL/ WINBOLT ('winbaultj Уйнболт /др.-англ. ил. Winebeald<WINE+ BEALD/eap.: WIMBOLT, WIN- BOW WINBORN, WINBORNE [win- ban] Уйнборн, см. WIMBORNE W1NBOW ['winbau] Уйнбоу, см. WINBOLT 501
WIN WIN WINBUSH i'winbuj] Уйнбуш, см. WIMBUSH WINCER I'winsa) Уйнсер, см. WINDSOR, WINSOR WINCH, WYNCH [winfJJ Уйнч /1) др.-англ. WINCE 2) топон. Winch (Норфолк) <др.-англ. * WINN + WIC/вар.: WINK W1NCHCOMB, W1NCHCOMBE I'winjkam] Уйншком/голок. Winchcomb (Глостершир) <др.- англ. WINCEL -f CUMB/ Wi NCH ESTER [* wintf ista] Уйнчестер, традиц. Вннчестер/ro- пон. Winchester (Гемпшир) <лат. Venta= валл. Gwent, назв. древней области Уэльса + др.-англ. CEAS- TER/ WINCKLE см. WINKLE W1NCKLEY см. WINKLEY WINCOTT ['wiokatj Уйнкотт /предпол. др.-англ. ил. Wine « WINE) + COT/ WIND, WYNDE [wind] Уйнд /1) др.-англ. WIND 2) др.-англ. (GE)WIND/ WINDAS ['windas] Уйндас, см. WINDHOUSE WINDAYBANK, WINDIBANK, WINDYBANK ['wmdibaenk] Уйнди- банк, см. W1NDEBANK WINDEBANK ['windabaenkj Уйндебанк/ср.-англ. WINDI -f BANK/eap.: WINDAYBANK, WINDIBANK, WINDYBANK WIN DELL f'windl] Уинделл/пжок. Windhill (Йоркшир), Windle (Ланкашир) <др.-англ. WIND -f- HYLL/eap.: WINDLE WINDER^ ['wmdoj. Уйндер/l) топон. Winder (Камберленд, Уэстморленд) <др. -англ. WIND + др.- сканд. ERG 2) ср.-англ. WINDEN -f агент. суф. -ег/ WINDERMERE ('windamid) Уйндермир/ro/iOK. Windermere (Уэстморленд) <Windermare, назв. озера<.др.-швед. ил. Vinnun- der *f др.-англ. MERE/- WINDERS ('windazl Уйндерз, см. WINDHOUSE WINDES "f'windis) Уйндес, см. WINDHOUSE WINDHAM I'wmdamj Уйндем, см. WENHAM WINDHOUSE I'windhaus] Уиндхаус/ср.-англ. WINDEN -f HUS/вар.: WINDAS, WINDERS, WINDES, WINDOWS. WINDUS WINDIBANK см. WINDAYBANK WINDLE ('windlj Уйндл, см. W1NDELL WINDMILL ['windmill Уйнд- милл/ср.-алгл. WIND-MILNE/ вар.: WINMILL WINDOWS fwindouz] Уйндоуз, см. WINDHOUSE WiNDRAM ['windramj Уйндрам /герм. ил. Winidram (ср. др.-вн. wini — друг -f* hram — ворон)/ WINDRIDGE fwinrfricbl Уйнд- рияж/др.-англ. ил. Wynric<WYNN -f- RICE/ WINDSOR ['winza] Уйнэор, традиц. Виндзор /топон. Windsor (Беркшир, Дорсетшир) <др.-англ. *WINDELS + ORA/eap.: WINCER, WINSER, WINZER WINDAS fwindas] Уйндус, см. WINDHOUSE WINDYBANK см. WINDAYBANK WINE, WYNE, WINES, WYNES [wain, -z] Уайн, Уайнз/'др.-англ. WINE/eap.: WINN, WINNE. WYNN, WYNNE, WYNNES WINERY см. WHINERY WINES см. WINE WINFARTHING I'winfadin] Уйнфардинг/гопон. Winfarthing (Норфолк) <др.-англ. ил. Wina «WINE) +FEORTHING, FEO- RTHUNG/ WINFIELD ('winfMd] Уйнфилд, см. WINGF1ELD WINFORD [winfad] Уйнфорд /топон. Winford (Сомерсетшир) < валл. gwyn — светлый, белый -f- ffrwd — ручей, поток/ WING [win] Уйнг/I) топон. Wing (Бакингемшир) <предпол. др.-англ. ил. Weohthun -f суф. принадлежности -ing 2) топон. Wing (Ратлендшир) <др.-сканд. vengi< VANG/ WINGAR ['wingaj Уйнгар/dp.- 502
WIN WIN w англ. ил Winegar<WINE -f GAR/ вар.: WINGER WINGARD ['winged) Уйнгард, см. WYNYARD WIN GATE, WINGATES (wtn- geit, -s] Уйнгейт, Уйнгейтс/голон. Wingate (Дарем), Wingates (Нортумберленд) <др.-акгл. WIND-f GEAT/вар.: WHINNETT, WHIN- YATE, WHINYATES. WINGETT, WINGETTS, WYNNIATT, WYNY- ATES WINGER I'winga] Уйнгер, см. WINGAR WINGERWORTH ['wiogawa(:)6| Уйнгеруорт/толок. Wingerworth (Дербишир) <рр.-англ. ил. Winegar «WINE+GAR) 4-WORTH/ WINGETT, WINGETTS I'wingtt, -s] Уйнгетт, Уйнгеттс, см. WIN- GATE WINGFIELD ('wiofildj Уйнг- филд/l) топон. Wjngfield (Дербишир) <др.-англ. #WINN -f FELD 2) топон. Wingfield (Суффолк) < др.-англ. ил. Wiga (<WIG) + FELD/вар.: WINFIELD WINGHAM ['winam] Уннгем /топон. Wingham (Кент) <c др.-англ. ил. Wiga (<WIG) -f суф. принадлежности -ing-|-HAM/ WINK, WINKS [wink, -s] Уйнк, Уйнкс, см. WINCH WINKFIELD ('winkfHd] Уйнк- филд/l) топон. Winkfield (Беркшир) <др.-англ. ил. ^cWineca « WINE) + FELD 2) топон. Wink- field (Уилтшир) <яредпол. др.- англ. ил. Wine «WINE) -f~ FELD/ WINKLE, WINCKLE I'winkl] Уннкл/топон. Wincle (Чешир)< др.-англ. ил. *Wineca (<WINE) + HYLL/вар.: WINTLE W1NKLEY, WINCKLEY f'winkh] Уйнкли/пмок. Winkleigh (Девоншир) <др.-англ. ил. #Wineea (< WINE) -f LEAH/ WINKS см. WINK WINMILL ['winmilj Уннмилл, см. WINDMILL WINN, WINNE [winl Уйнн, см WINE WINNERY см. WHINNERY WINNICK I'winikj Уйнник, см. WINWICK WINNING ['wintol Уйннинг /предпол. др.-англ. ил. Wine (< WINE) -f суф. принадлежности -ing/ WINNINGTON ['wimntanj Уйн- нингтон/ топон. Winnington (Чешир) <др.-англ. ил. Wine «WINE)-f-q/ф. принадлежности -ing-f TUN/ WINPENNY ['winpeni] Уйнпенни /ср.-англ. WINNEN+PENY/ WINROE [winrau] Уйнро, см WHINNERAH WINROW см. WHINROW WINSCOMBE ['wtnskam] Уин- ском/топон. Winscombe (Сомерсетшир) <др. -англ. ил. Wine «WI- NE) + CUMB/ WINSER, WINZER ['winzal Уйнзер, см. WINDSOR, WINSOR WINSFORD ('winsfdd] Уйн- сфоря/топон. Winsford (Сомерсетшир, Чешир) <др.-англ. ил. Wine «WINE) -f- FORD/ WINSKELL ['winskil) Уйнскелл, см. WINSKILL WINSKILL ['winskil] Уйнскилл /топон. Winskil! (Камберленд) < др.-англ. WIND -f др.-сканд. SKA- Ll/вар.: WINSKELL WINSLADE ('winsieid) Уйнслейд /топон. Winslade (Гемпшир) < др.-англ. ил. Wine «WINE) + FLODE/ WINSLEY ['winzli] Уйнзли/го- пон. Winsley (Дербишир, Уилтшир) <др^англ. ил. Wine «WINE) +LEAH/ WINSLOE ['wtnzlau] Уйнзло, см. WINSLOW WINSLOW f'winzlau) Уйнзлоу /топон. Winslow (Бакингемшир) < др.-англ. ил. Wine «WINE) + HLAEW/eap.: WINSLOE WINSON fwinsn] Уйнсон/то- пон. Winson (Глостершир) <Zdp.- англ. ил. Wine «WINE) + TUN/ см. WINSTON WINSOR ['winzs] Уйнзор/гояои. Winsor (Гемпшир, Девоншир) < 503
WIN WIR др.-англ. # WINDELS + ORA/eap.: WINCER, WINSER, WINZER WINSTANLEY {'winstanh, win'staenhj Уйнстанли, Уйнстанли /топон. Winstanley (Ланкашир) < др.-англ. ил. Wynstan «WYNN -f STAN)+LEAH/ WINSTER ['winsta] Уйнстер /топон. Winster (Дербишир) < др.-англ. ил. Wine (<WINE) -f- THYRNE/ WINSTON ['winstan] Уйнстон /топон. Winston (Дарем, Суффолк) <др.-англ. ил. Wine «WI- NE) -fTUN/eap.: WINSON WINSTONE ('Winston] Уйнстон /топон. Winstone (Глостершир) < др.-англ. ил. Wynna (<WYNN) + STAN/ WINTER, WYNTER, WINTERS, WYNTERS ['winta, -z] Уйнтер, Уин- терз/1) др.-англ. ил. Winter<WIN- TER 2) др.-англ. WINTER/eap.: WINTOUR WINTERBORN, WINTERBORNE, WINTERBOURN, WINTERBOURNE ['wintabom) Уйнтерборн/гояои. Winterborne (Дорсетшир), Winter- bourne (Беркшир, Глостершир, Суссекс и <?p.)<Winterburna, назв. ручьждр.-англ. WINTERBURNA/ WINTERBOTHAM fwintabotam] Уйнтерботем, см. WINTERBOTTOM WINTERBOTTOM {'wintabotaml Уйнтерботтом/dp. -англ. WINTER + ВОТМ/еар.: WINTERBOTHAM WINTERBOURN, WINTERBOURNE см. WINTERBORN WINTERBURN ['wintabatn) Уйнтерберн/ronow. Winterburn (Йopкшиp)<Winteгburпa, назв. ручьждр.-англ. WINTERBURNA/ WINTERFLOOD ['wmtaflAdJ Уйнтерфлад/др.-а«гл. WINTER -j- FLOD/ WINTERMAN ['wintaman] Уйнтерман/др.-амгл. WINTER -f MAN(N)/ WINTERS см. WINTER WINTERSCALE ['wmtaskeil] Уйнтерскейл/др.-акгл. WINTER -f др.-сканд. SKALI/еар.: WINTER- SGILL WINTERSGILL ['wintazgilj Уйнтерзгилл, см. WINTERSCALE WINTERTON ['wmtatan] Уйн- тертой/1) топон. Winterton (Линкольншир) <.др.-англ. ил. Winter (<WINTER) -f- суф. принадлежности -ing -j- TUN 2) топон. Winterton (Норфолк) <др.-амгл. WINTER -f TUN/ WINTHORP, WINTHORPE pwin- 0o:p] Уйнторп/1) топон. Winthorpe (Линкольншир) < др.-англ. ил.< Wina «WINE) + THORP 2) топон. Winthorpe (Ноттингемшир) < др.- англ. ил. Wigmund (<WIG + MUND) -f THORP/вар.: WINT- HROP, W1NTROP, WINTRUP WINTHROP ('win9rap] Уйнтроп, см. WINTHORP WINTLE ['wintlj Уйнтл, см. WINKLE WINTON ['wmtanj Уйнтон/1) го- пон. Winton (Йоркшир)_< dp.-аигл. ил. Wina «WINE) -f TUN 3) топон. Winton (Ланкашир) <др.-англ. WITHIG + TUN 3) топон. Winton (Уэстморленд) <др.-англ. * WINN + TUN/ WINTOUR ['wintaj Уйнтор, см. WINTER WINTRINGHAM ['wintnnamj Уйнтрингем/гояо«. Wintringham (Йоркшир, Хантингдоншир)< др.-англ. ил. Winter «WINTER) + суф. принадлежности -ing-}-НАМ/ WINTROP fwintrap] Уйнтроп, см. WINTHORP WINTRUP ['wintrap] Уйнтруп, см. WINTHORP WINWICK ['wmik] Уйник/I) топон. Winwick (Ланкашир) <др,- англ. ил. #Wineca «WINE) -f- WIC 2) топон. Winwick (Нортгемптоншир, Хантингдоншир) < др.-англ. ил. Wina «WINE) + WIC/eap.: WINNICK W1NYARD см. WYNYARD WINZER см. WINSER WIPER, WYPERS ['waipa, -z] Уайнер, Уайперз/эгиж. неясна/ WIRKSWORTH ['wa:kswa:6] 504
WIR WIT W Уэрксуэрт/ronow. Wirksworth (Дер* бишир)<др.~англ. ил. %Weorc « WEORC) + WORTH/ WIRRALL I'wirD:I) Уйрролл/го- пон, Wirral (Чешир) <др.-англ. WIR + HEALH/ WIRTH см. WORTH WISBEY, WISBY fwizbi] Уизби /топон. Whisby (Линкольншир) < др.-сканд. ил. Hvitr + B?R/ WISCAR, WISKAR ['wisksj Уис- кар, см. WISH ART W1SCARD ['wiskdd] Уйскард, см. WISHART WISDOM_['wizdam] Уйздом/д/?.- англ. WISDOM/ WISE,. WYSE [waiz] УШ/др.- англ. WIS/ WISEMAN_ ['waizman] Уайзман /др.-англ. WIS+MAN(N)/ WISH [wiJl Уиш/др.-англ. WISCE/ WISHART I'wijat] Уйшарт/сг.-фр. ил. Guise(h)ard<dp.-a/wM. VIZKR+ суф. -ard/вар.: VIZARD, WHI- SCARD, WHISKARD, WHISKER, WISCAR, WISCARD, WISKAR, WIS- KER, WYSARD WISHAW ['wiJo:J УАшо/топон. Wi- shaw (Уорикшир) <др.-англ. WITHIG +SCEAGA/ WISKAR см. WISCAR WISKER см. WHISKER WISLER см. WHISLER WISSLER ['wisia] Уйсслер, см. WHISTLER WISSON см. WHISSON WISTON ['wistan] Уистон/топон. Wiston (Суссекс) <др.^англ. ил, Wig- Stan (<WIG+STAN)+TUN/c*. WHISTON WISTOW ['wistau] Уйстоу/1) топон. Wistow (Лестерши|>1<др.-а«гл. ил. Wigstan «WIG+STAN) + STOW 2) топон. Wistow (Хантингдоншир) <др:-англ. WIC+STOW/ WISWALL ['wizwalj Уйзуалл, см. WISWELL. WI SWELL ['wizwal] Уйзуэлл/го- пон. Wiswell {Ланкашир)<предпол. др.-англ. wise=WASE+ W1ELLA/ вар.: WISWALL WITARD ['waited] Уайтард, см. WHITTARD WITCHELL ['wiJLflJ Уйтчелл/лред- пол. др.-англ. HWIT+CILD/ WITCHERY. WHITCHER WITCOMB, WITCOMBE [witkam] Уйтком/1) топон. Witcombe (Глостершир) <др.-англ. WID-f-CUMB 2) топон. Witcombe (Сомерсетшир)< др.-англ. WITHIG+CUMB/ WITHACOMBE ['wibakam] Уйда- ком, см. WITHYCOMBE WITHAM, WHITHAM, WITHAMS ('wi6am, -z, 'witam, -z] Уйдем, Уй-. демз, Уйтем, Уйтемз/голок. Witham (Линкольншир, Сомерсетшир, Эссекс) <предпол. др.-_англ. ил. Wita, Witta «WITA)H-HAM/eap.: WHIT- TAM, WHITTEM, WHITTOME, WHITTUM, WITTAMS WITHECOMBE ['wiSikam] Уйде- ком, см. WITHYCOMBE WITHEE см. WITHEY WITHER, WITHERS ['wi5a, -zj Уйдер, Уйдерз/1) др^-сканд. ил. Vi- tharr 2) др.-англ. WITHIG+ci/0. места жительства -ег/ WITHERALL ['wibarai] Уйдералл, см. WETHERALL WITHERBY ['wi6abij Уйдерби, см. WETHERBY WITHERELL ['wi6aral] Уйдерелл, см. WETHERALL WITHERICK {'wi5ank] Уйдерик, см. WITHERIDGE WITHERIDGE ['wi6and3] Уйде- ридж/голоя. Wjtheridge (Девоншир) <др.-англ. WITHIG-f-HRYCG/eap.: WIDRICH, WITHERICK W1THERINGTON ['wifengfan] Уидерингтон/голок.. Witherenden (Суссекс), этим, неясна/вар.: WITH- RINGTON WITHEROW ['widarau] Уйдероу /предпол. др.-англ. WITHIG+RAEW/ вар.: WITHROW WITHERS см. WITHER WITHERSPOON ['wi6aspi*n] Уйдерспун, см. WEATHERSPOON WITHEY, WITHY, WITHEE ['wi6i] Уйди/др.-акгл. WITHIG/вар.: WET- HEY WITHINGTON ['wi5igtanl Уйдингтон/толок. .Withington (Ланкашир, Херефордшир, Шропшир 505
WIT WOL и &р.)<др.-англ. WITHIG+TUN/ WITHIPOLL ['wi6ipDl| Уйдиполл, см. WITHYPOOLE WITHNALL [wi0nall Уйтналл, см. WITHNELL WITHNELL ['wi9nal) Уйтнелл /топон. _Withnell (Ланкашир)«?р.- англ. WITHIG+HYLL/eap.: WITH- NALL WITHRINGTON ['wi6riDtan| Уйд- рингтон. см. WITHERINGTON WITHROW [wiftrsul Уйдроу, см. WITHEROW WITHY см. WITHEY WITHYCOMBE fwi6ikam] Уйди- ком/голой. Withycombe (Девоншир, Сомерсетшир )<др.-анел. WITHIG -f-CUMB/eap.: WHITTICOM, WITHACOMBE, WITHECOMBE WITHYPOOLE [widipulj Уйдипул /топон. Withypopl (Сомерсетшир) <др.-англ. WITHIG-f-POL/eap.: WITHIPOLL WITLEY ['with] Уйтли/голои. Witley (Вустершир )<др. -англ. # W1HT+LEAH/ WITMORE см. WHITMORE WITNEY [witm] Уйтни/голои. Witney (Оксфордшир)<др.~англ. ил. Witta «W1TA)+IEG/ WITRICK см. WHITRICK WITT см. WHITT WITTAKER fwitakd] Уйттакер, см. WHITACRE WITTAMORE ['witam^j Уйттамор, см. WHITMORE WITTAMS ['witamz] Уйттамз, см. WITHAM W1TTEN [witan] Уйттен, см. WITTON WITTERICK ['wttank] Уйттерик, см. WHITTERIDGE WITTEY см. WITTY WITTICK см. WHITTICK WITTIE см. WITTY WITTING см. WHITTING WITTMAN см. WHITTMAN WITTON f'witan] Уйттон/топон. Wit ton (Вустершир, Дарем, Йоркшир и др.)<др.-англ. WIC или WUDU +ТХЗЫ/вар.: WITTEN WITTREDGE см. WHITTREDGE WITTRICK см. WHITTRICK WITTRIDGE см. WHITTRIDGE WITTS см. WHITT WITTY, WITTIE, WITTEY (witi) УАтти/др.-англ. WITTIG/ WIVELSFIELD ['wivalzffeld) Уйвелз- филд/голои. Wivelsfield (Суссекс) <др.-англ. ил. Wifel-f FELD/ WIX [wiks] Ункс/топон. Wix (Эссекс) <др.-англ. WIC во мн. н./см. WICK WO BURN ['wu:ba:nj Вуберн/голок. Woburn (Бедфордшир, Суррей? <Woburne, назв. ручьев<.др.-англ. WOH+BURNA/ WODDERSPOON [w3d9spun] Уоддерспун, см. WEATHERSPOON WODE см. WOOD WODEHOUSE [wu:dhaus, wurdasj Вудхаус, Вудес, см. WOODHOUSE WODE MAN ['wudmanj Вудман /др.-англ. WUDUMANN/ WOFFENDEN ['woftndanj Уоффен- ден, см. WOLFENDEN WOFFENDON {'wafindanj Уоф- фендон, см. WOLFENDEN WOFFINDEN ('wDfindan] Уоффин- ден, см. WOLFENDEN WOFFINDIN f'WDfindm] Уоффин- дин, см. WOLFENDEN WOFFITT ['wDfitl Уоффитт, см. WOOLVETT WOGAN ['wauganj Убуган/валл. ил. Gwgan<yMeHbtu. от gwg — Хмурый, угрюмый взгляд, вид/ WOLCOTT I'wulkatJ Вулкотт/го- пон. Woolscott (Уорпкшир)<Лредпол. др.-англ. ил. Wulfsige «WULF+ SIGE)-fCOT/ WOLD, WOLDE (wauld] Уоулд, см. WALD WOLEDGE ['wuhd3) Вуледж, см. WOOLWICH WOLF, WOLFE, WOOLF, WOOLFE, WULF, WULFE [wulff Ъулф/др.-англ. WULF/eap.: WOLFF, WOOF, WOOFF, WULFF WOLFARTH ['wulfae) Вулфарт, см. WOLFORD WOLFE см. WOLF WOLFENDEN, WOOLFENDEN [wulfandan] Вулфенден/голок. Wolfenden (Ла нкашир)<др. -англ. WULF+DENU/eap.: WOFFENDEN, 506
WOL WOL W WOFFENDON, WOFF1NDEN, WOFFINDIN, WOOFENDEN, WOOFINDEN WOLFERSTAN ['wulfastanj Вул- ферстан, см. WOLFERSTON WOLFERSTON, WOLFERSTONE ('wulfastan] Вулферстон/голон. Woolverstone (Суффолк) <.др.-англ. ил._ Wulfhere «WULF+HERE) -f-TUN/вдр.: WOLFERSTAN WOLFF [wulf, valfj Вулфф, Волфф, см. WOLF WOLFIN ('wulfinl Вулфин, см. WOOLVIN WOLFIT, WOOLFIT ['wulfit] Вул- фит, см. WOOLVETT WOLFNER fwulfna] Вулфнер, см. WOOLNOTH WOLFOOT ['wulfut] Вулфут, см. WOLFORD WOLFORD, WOOLFORD, WOOL- FORDE ['wulfad] Вулфорд/ топон. Wolford (Уорикшир) < др.-англ. WULF+WEARD/eap.: WOLFARTH, WOLFOOT, WOLFORTH, WOOL- FOOT, WOOLLFORD WOLFORTH {'wulfaOj Вулфорт, см. WOLFORD WOLFRYD ['wulfnd] В^лфрид, см. WOOLFREY WOLFSON, WOOLFSON, WULF- SON ['wulfsnj В^лфсон/фаж. WOLF +др.-англ. SUNU/ WOLL см. WOOLL WOLLAN см. WOOLLAN WOLLARD см. WOOLLARD WOLLAS I'wulesJ Вуллас, см. WOOLHOUSE WOLLASTON, WOOLLASTON ['wuldston] Вулластон, не Волластон /1) топон. Wollaston (Вустершир) < джангл. _ил. Wulflaf «WULF+ LAF)+TUN 2) топон. Wollaston (Нортгемптоншир, ШрошиирНсдр.* англ. ил. Wiglaf «WIG-f-LAF) + TUN/eap.: WOOLASTON WOLLEDGE ('wulid3] Вулледж, см. WOOLWICH WOLLEN ['wuUn] Вуллен, см. WOOLLAND WOLLER см. WOOLLER WOLLERTON ['wulstn] Вуллертон /топон Wollerton (Шропшир) <6>- англ, ил. *Wulfrun (<WULF+ RUN) + TUN/eap.: WOOLERTON, WOOL- LOTON WOLLETT ['wuht] Вуллетт, см. WOOLVETT WOLLEY см. WOOLLEY WOLLMAN ['wulmanj Вуллман, см. WOOLMAN WOLLMER ('wulma] Вуллмер, см. WOOLMER WOLMAN см. WOOLMAN WOLRiGE [wulnd3) Вулридж, см. WOOLRICH WOLSELEY, WOLSELY, WOLSr LEY J'wulzli] Вулзли /топон. WoJ- seley (Стаффордшир) <.др.-англ^ ил. Wulfsige «WULF+SIGE)+LEAH/ вар.: WOOSLEY, WOOZLEY WOLSEY см. WOOLSEY WOLSLEY см. WOLSELEY WOLSONCROFT J'wulsnkrDft] Вулсонкрофт, см. WOLSTENCROFT WOLSTANHOLME ['wulstanhaum] Вулстанхом, см. WOLSTENHOLME WOLSTENCROFT, WOOLSTEN- CROFT I'wulstankroft] Вулстен- крофтI'исчезнувший топон. Wolstan- croft (Ланкашир) <др.-англ^ ил. Wulfstan «WULF-bSTAN) + CROFT/ вар.: WOLSONCROFT, WOLSTONCROFT, WORSENCROFT, WORSTENCROFT WOLSTENHOLME, WOOLSTEN- HOLME ['wulstanhaum) Вулстенхом /топон. Wolstenholme (Ланкашир) <Сдр.-англ. ил. Wulfstan «WULF-f- STAN) + др.-сканд. HOLMR/вдр.: WOLSTANHOLME, WOLSTEN- HULME, WOOLSTENHULME, WO- OSNAM, WOSTENHOLM, WOSTEN- HOLME WOLSTENHULME, WOOLSTENHULME ['wulstannAm] Вулстенхам, см. WOLSTENHOLME WOLSTON (wulstan] Вулстон /топон. Wolston (Уорикшир) <dp.- англ, ил. Wulfric «WULF-f RICE) + TUN/ WOLSTONCROFT ['wulstankraft] Вулстонкрофт, см. WOLSTENCROFT WOLVERIDGE, WOOLVER1DGE l'wulvand3l Вулверидж, см. WOOL- RICH 507
WOL WOO WOLVERSON J'wulvasn) Вулвер- сон, см. WOOLVERSTON WOLVERSTON, WOLVERSTONE см. WOOLVERSTON WOLVERTON ['wulvatn] Вулвер- тон/1) топон. Wolverton (Бакингемшир, Вустершир) <др.-англ. ил. Wulfhere «WULF+HERE) +суф. принадлежности -ing+TUN 2) топон. Wolverton (Уорикшир) <др.-англ. ил. Wulfweard «WULF-f WEARDH- суф. принадлежности -ing+TUN 3) топон. Wolverton (Гемпшир)<др.- англ. ил. Wulfhere, Wulfred или Wulfrun (<WULF+HERE, RAED или RUN) -f TUN/ WOLVEY fwulvi] Ьулвн/топон. Wolvey (Уорикшир) <др.-англ. WULF+HEGE/ WOLVRIDGE f'wulvnd3l Вул- вридж, см. WOOLRICH WOMBELL, WOOMBELL ['wum- Ьэ\] Вумбелл, см. WOMBWELL WOMBILL, WOOMBILL pwum&il] Вумбилл, см. WOMBWELL WOMBWELL ['wumwal, 'wAmwal, womwal] Вумуэлл, Уомуэлл, Вомуэлл /топон. Wombwell (Йоркшир)<др.- англ. WAMB+WELLA/eap.: WOMBELL, WOMBILL, WOMWELL, WOOMBELL, WOOMBILL, WOOM- BLE WOMERSLEY ['wumazh, 'wDmazh) Вумерзли, Уомерзли/толок. Womer- sley (Йоркшир)<предпол. др.-англ. ил. _Wiimaer «WILLA-f-MAERE) + LEAH/ WOMWELL ('wumwal] Вумуэлл, см. WOMBWELL WONTER ['wDnta] У6нтер/ср.- англ. WONT-{-агент, суф. -er/eap.: WONTNER WONTNER ['wantnal Уонтнер. см. WONTER WOOD, WOODE, WODE, WOODS [wud, -zj Вуд, Вулз/др. -англ. WUDU/eap.: WOODD WOODALL ['wud;*l] Вудолл, см. WOODHALL WOODARD I'wudad] Вудард /l) др.-англ. ил. * Wuduheard <WUDU+HEARD, HARD 2) др.- англ. WUDU+HIERDE/ea/?.; HUD- DART WOODBERRY [wudban] Вуд- берри, см. WOODBURY WOODBOROUGH {'wudbara] Вудборо/голок. Woodborough (Ноттингемшир, Уилтшир) <.др.-англ. WUDU-fBURG/ WOODBRIDGE ('wudbncfc] Вудбридж/ronow. Woodbridge (Суф- фолк)<др.-англ. WUDU+BRYCG/ WOODBURN, WOODBURNE, WOODBYRNE ['wudban] Вудберн /топон. Woodburn (Нортумберленд) <др>англ. WUDU+BURNA/ WOODBURY ['wudban] Вудбури /топон. Woodbury (Девоншир)<др.~ англ. WUDU-f BVRG/eap.: WOOD- BERRY WOODBYRNE см. WOODBURN WOODCHURCH ['wudtfatfl Вудчерч/ топон. Woodchurch (Кент, Чешир)<др.-а«г>!. WUDU-fCIRICE/ WOODCOCK, WOODCOCKS fwudkok, -s) В уд ко к, Вудкокс/d/?.- англ. WUDUCOCC/ WOODCRAFT ['wudkrcuft] Вуд- крафт, см. WOODCROFT WOODCROFT [wudkroft] Вуд- крофт/голок. Woodcroft (Норт- гемптоншир)<др.«а«гл. WUDU +CROFT/eap.; WOODCRAFT WOODD [wud] Вудд, см. WOOD WOODDIN ['wudinj Вуддин, см. WOODING WOODDISSE ('wudis] Вуддисс, см. WOODHOUSE, WOODIWISS WOODE см. WOOD WOODELL fwudal] Вуделл/лргд- пол. топон. Woo dale (Йоркшир) <др.-англ. WULF+DAEL/ WOODEN f'wudn) Вулен/топон. Wooden (Нортумберленд) <др.-англ. WULF+DENU/сж. WOODEND WOODEND fwud.end) Вуденд /топон. Woodend (Нортгемптоншир) <др.-англ. WUDU+ENDE/eap.; WOODEN WOODER ['wudaj Вудер/др.-англ. WUDERE/ WOODERS [wudazj Вудерз, см. WOODHOUSE WOODERSON ['wudasnl Вудерсон 508
woo woo w /др.-англ. ил. % Wuduheard (<WUDU-f HEARD)-fSUNU/eap.: WOODSON WOODFALL ['wudfD:l] Вудфолл /др.-англ. WUDU-f FALOD/ WOODFORD ('wudfadj Вудфорд /топон. Woodford (Нортгемптоншир, Уилтшир, Корнуолл и др.)<др.-англ. WUDU+FORD/ WOODFULL ['wudful] Вудфулл /др.-англ. WUDU-f FUGEL/ WOODGATE.WOODGATES ['wud- geit, -s] Вудгейт, Вудгейтс /др.- англ. WUDU-f GEAT/eap.: WOOD- GETT, WOODYAT, WOODYATT WOODGER ['wud33] Вуджер, см. WOODYER WOODGETT ['wudgit] Вудгетт, см. WOODGATE WOODHALL ['wudhsl) Вудхолл /топон. Woodhall (Йоркшир, Линкольншир, Хартфордшир) <.др.-англ. WUDU-f HEALL/вар.: WOODALL WOODHAM, WOODHAMS ['wu« dam, -z] Будем, Вудемз/1) топон. Woodham (Суррей,. Эссекс) <др.- англ. WUDU-f НАМ 2) топон. Wood- ham (Дарем) <.др.-англ. wudum, дат. п. мн. н. от WUDU/ WOODHATCH ['wudhaetj] Вудхатч /др.-англ. WUDU-f HAECC/ WOODHAY ['wudtj Вуди/топо«. Woodhay (Беркшир, Гемпшир) <др.- англ. WUDU-f HAEG/ WOODHEAD fwudhed] Вудхед /др.-англ. WUDU-f HEAFOD/ WOODHOUSE [wudhaus] Вуд- хаус/топон. Woodhouse (Йоркшир, Лестершир) <др. -англ. WUDU -f HVS/бар.: WODE HOUSE, WOODDISSE, WOODERS, WOODUS WOODHULL ['wudhAlJ Вудхалл, см. WOODILL WOODHURST fwudhacst] Вуд- херст/топон. Woodhurst (Хантингдон- шир)<др.-англ. WUDU-f HYRST/ WOODIER ['wudia] Вудир, см. WOODYER WOODILL ['wudi!] Вудилл/голо/i. Wopdhill (Бедфордшир) <др.-англ. WAD-f HYLL/вар.: WOODHULL WOODIN ('wudin] Вудин, см. WOODING WOODING, WOODINGS ['wudin, -z) Вудинг, By аингз/др.-англ. WUDUNG/aap.: WOODDIN, WOODIN WOODIWISS ['wudiwisl Вудиуисс /др.-англ. WUDUWASA/eap.; WIDDIWISS, WOODDISSE WOODLAND, WOODLANDS I'wudland, -z] Вудленд, Вудлендз /топон. Woodland (Девоншир), Woodlands (Дорсетшир, Кент, Сомерсетшир) <др.-англ. WUDU-f LAND/ WOODLEIGH, WOODLEY [wud- h] Вудли/го«о«. Woodleigh_ (Девон- шир)<др.-а«гл. WUDU-fLEAH/ WOODMAN ['wudman] Вудман /др.-англ.' WUDU-f MAN(N)/ WOODMANCY, WOODMANSEE, WOODMANSEY ['wudmansi) Вуд- манси/топон. Woodmansey (Йоркшир) <др. -англ. WUDUMANN + IEG/ WOODROFF, WOODROFFE ['wud- raf, 'wudrAfJ Вудрофф/dp. -англ. WUDUROFE/eap.: WOODROOF, WOODROOFE, WOODROOFFE, WOODROUGH, WOODRUFF, WOOD- RUFFE, WOODRUP WOODROOF, WOODROOFE fwudraf) Вудроф, см. WOODROFF WOODROOFFE ['wudraf] Вуд- рофф, см. WOODROFF WOODROUGH ['wudrAf] Вудраф, см. WOODROFF WOODROW fwudrau] Вудроу/го- пон. Woodrow (Вустершир, Уилтшир) <др.-англ. WUDU-f RAEW/ WOODRUFF, WOODRUFFE ['wudrAf] Вудрафф, см. WOODROFF WOODRUP ('wudrApl Вудрап, см. WOODROFF WOODS см. WOOD WOODSIDE ['wud_Lsaid] Вудсайд /др.-англ. WUDU-f SIDE/ WOODSON ['wudsn] Вудсон /топон. Woodsome (Йоркшир) <сдр.- англ. wudibhusum, дат. п. мн. ч. от WUDU + HUS/c*. WOODERSON WOODSTOCK ['wudstDk] Вудсток /топон. Woodstock. (Оксфордшир) <др.-англ. WUDU-f STOC/ WOODTHORPE [wudGotp] Вуд- торп/голон. Woodthorpe (Дербишир, 509
woo woo Линкольншир) <др.-англ. WUDU -f THORP/ WOODUS ['wudas) Вудус, см. WOODHOUSE WOODWARD, WOODWARDS ('wudwad; -z) Вудуард, Вудуардз /др.-англ. WUDUWEARD/ WOODYAT ('wudjatj Вудьят, см. WOODGATE WOODYATT fwudjat] Вудьятт, см. WOODGATE WOODYEAR, WOODYERJ'wudja) Вудьер/<?р.-а«гл. WUDUHEAWERE/ вар.: WOODGER, WOODIER WOOF (wufJ Вуф, см. WOLF WOOFENDEN fwuftndanj Вуфен- ден, см. WOLFENDEN WOOFF [wuf] Вуфф, см. WOLF WOOFFINDEN fwufindan) Вуффинден, см. WOLFENDEN WOOKEY fwukij Вуки/топон. Woo key (Сомерсет шир)<др.-англ. * WOCIG/ WOOL [wul] Вул/топон. Wool (Дорсетшир) «?р.-а«гл. WELLA/ WOOLAND ['wulandj Вуленд, см. WOOLLAND WOOLARD ['wuladj Вулард, см. WOOLLARD WOOLAS ['wulasj Вулас, см. WOOLHOUSE WOOLASTON ['wulastanj Вулас- тон, см. WOLLASTON WOOLATT ['wulat] Вулатт, см. WOOLLARD WOOLAWAY ['wulawei] Вулауэй, см. WOOLWAY WOOLBRIDGE ('wulbnd3| Вул- брыж/др.-англ. WELLA+BRYCG/ WOOLDREDGE ['wuldrad3j Вулдредж, см. WOOLRiCH WOOLDRIDGE fwuldrid3] Вул- дридж, см. WOOLRICH WOOLEN ['wutenj Вулен, см. WOOLLAND WOOLER [wuta] Вулер/ топон. Woo ler (Нортумберленд <предпол. др.-англ. WELLA-f-OFER/eap.: WOLLER, WOOLLER WOOLERTON ['wulatnj Вулертон, см. WOLLERTON WOOLEY I'wuli] Вули, см. WOOLLEY WOOLF, WOOLFE см. WOLF WOOLFENDEN см. WOLFENDEN WOOLFIT см. WOLFIT WOOLFOOT fwulfutj Вулфут, см. WOLFORD WOOLFORD, WOOLFORDE см. WOLFORD WOOLFREY, WOOLFRIES ['wulf- n, -z] Вулфри, Вулфрнз /др.-англ. ил. Wulffrith<WULF+FRITHU/eap.; WOLFRYD WOOLFSON см. WOLFSON WOOLGAR ['wulgaj Вулгар/др.- англ. ил. Wulfgar<WULF+GAR/ eap.: WOOLGER WOOLGER ['wulga, 'wuldsa) Вул- гер, Вулджер, см. WOOLGAR. WOOLHOUSE {'wuIhausLB^xayc /др.-англ. WULL + HUS/eap.: WHOLEHOUSE, WOLLAS, WOOLAS WOOLICH ['wulitJl Вулич, см. WOOLWICH WOOLIDGE fwulid3] Вулидж, см. WOOLWICH. WOOLL, WOLL, WOOLLS [wul. -z] Вулл, Вуллз/др.-англ. WELLA/ WOOLLAGE ['wuhd3l Вуллидж, см. WOOLWICH WOOLLAM, WOOLLAMS ['wulam, -z] Вуллам, Вулламз, см. WOOL- LAND WOOLLAN, WOLLAN ['wulanj Вуллан, см. WOOLLAND WOOLLAND ['wulandj Вулленд /топон. Wool land (Дорсетшир) <др.- англ. # WINN-fLAND/eap.: WOLLAN, WOLLEN, WOOLAND, WOOLEN, WOOLLAM, WOOLLAN, WOOL- LON WOOLLARD, WOLLARD ['willed] Вуллард/др.-англ. ил. Wulfweard <WULF+WEARD/ea/>.: WOOLARD, WOOLATT, WOOLWARD WOOLLASTON см. WOLLASTON WOOLLATT ['wutatj Вуллатт, *м. WOOLVETT WOOLLCOMBE f'wulkamj Вуллком/голок. Wookombe (Дорсет- шир)<др.-англ. WELLA+CUMB/ WOOLLEN ['wuhnj Биллей, см. WOOLVIN WOOLLER, WOLLER [wulal 510
woo woo w Вуллер/др.-англ. WULL+агент. суф. -ег/сл.-WOOLER WOOLLETT I'wulit] Вуллетт, см. WOOLVETT WOOLLEY, WOLLEY, WOOLLIE I'wuh}. Вулли/1) топон. Woolley (Беркшир, Йоркшир, Хантингдоншир) «Эр.-аигл. WULF-f LEAH 2) топон. Woolley (Сомерсетшир) <др,- англ. WELLA-f LEAH/eep.: WOOLEY WOOLLFORD ('wulfsd] Вуллфорд, см. WOLFORD WOOLLIDGE [wulid3] Вуллидж, c*..WOOLWICH WOOLLIE см. WOOLLEY WOOLLIN ['wulin] Вуллин, см. WOOLVIN WOOLLON, WOOLLONS ('wulan, -z] Вуллон, Вуллонз, см. WOOLLAND WOOLLOTON (wulatnj Вуллотон, см. WOLLERTON WOOLLS см. WOOLL WOOLLSTON j'wulstan] Вуллстон, см. WOOLSTON WOOLLVEN (wulvm) Вуллвен, см. WOOLVIN WOOLLVERN I'wulvan) Вуллверн, см. WOOLVIN WOOLLVIN f'wulvinj Вуллвин,ся. WOOLVIN WOOLMAN, WOLMAN f'wulmanl Вулман/dp.-англ: WULL-fMAN(N)/ вар,: WOLLMAN WOOLMER (wulma) Вулмер /1) др.-англ. ил. Wu1fmaer<WULF -f MAERE 2) топон. Woolmer Forest (Гемпшир) <др.-англ. WULF-f ME- RE/вар.: WOLLMER, WOOLMORE WOOLMORE J'wulma] Вулмор, см. WOOLMER WOOLNER ['wtilna] Вулнер, см. WOOLNOTH WOOLNOTH, WOOLNOUTH I'wulnaG] By лпот/др.-англ. ил. WuIfnoth<WULF -f NOTH/вар.: WOLFNER, WOOLNER, WOOL- NOUGH WOOLNOUGH fwulndu] Вулноу, см. WOOLNOTH WOOLNOUTH см. WOOLNOTH WOOLPIT I'wulpit) Вулпит /топон. Woo!pit (Суррей, Суффолк) <др.-англ. WULF-f PYTT/ WOOLRICH, WOOLRYCH ['wul- ntfl Вулрнч/др.-англ. ил. Wulfric <WULF+RICE/ вар.: HURREY, HURRIE, HURRY, OURRY, OURY, ULRICH, ULRIK, URRY, URY, WOL- RIGE, WOLVERIDGE, WOLVRIDGE, WOOLDREDGE, WOOLDRIDGE, WOOLRIDGE, WOOLRIGHT, WOOL- VERIDGE, WOOLWRIGHT WOOLRIDGE (wulnd3] Вулридж, см. WOOLRICH WOOLRIGHT см. WOOLWRIGHT WOOLRYCH см. WOOLRICH WOOLSEY, WOLSEY (wulzi| Byлзи/др.-англ. ил. Wu!fsige<WULF -f SlGE/вар.: WOOSEY WOOLSON ['wuJsn] Вулсон, см. WOOLSTON WOOLSTENCROFT см. WOL- STENCROFT WOOLSTENHOLME см. WOL- STENHOLME WOOLSTENHULME см. WOLS- TENHULME WOOLSTON, WOOLSTONE 1'wulstan] Вулстон/\\_ др.-англ. ил. Wulfstan<WULF-fSTAN 2) топон. Woo 1st on (Гемтпнр\<.др.-англ. ил. Wulf «WULF)-fTUN 3) топон. Woolston (Девоншир, Ланкашир), Woolstone (Бакингемшир, Глостершир) <др.-англ. ил. Wulfsige «WULF-f SIGE)-f TUN 4) топон. Woolsion (Сомерсетшир) <.др.-англ. «,i._Wulfweard «WULF-fWEARD) -f TUN/eap.: WOOLLSTON. WOOL- SON WOOLTERTON f'wultaUn] Вултертон/голои. Wolterton (Норфолк) <др.-англ. _ ил. Wulfthryth (< WULF-f THRYTH)-fTUN/eap.; WOOLTORTON WOOLTON ('wultan] Вултон/го- пон. Wool ton (Лажашир)<др.-англ. ил. Wulfa-«WULF)-f TUN/ WOOLTORTON [wultatan] В#л- тортон, см. WOOLTERTON WOOLVEN ('wulvinj Вулвен, см. WOOLVIN WOOLVERIDGE см. WOLVERIDGE WOOLVERSTON, WOOLVER- STONE, WOLVERSTON, WOLVER- 511
woo WOR STONE ['wulvastanj Вулверстон /топон. Woolverstone (Суффолк) <др.-англ._ил. Wulfhere (<WULF-f- HERE) + TUN/eap.: WOLVERSON WOOLVERTON ('wulvatnj Вул- вертон/голо«. Woolverton (Сомерсетшир) <др.-англ. ил. Wulfhere (<WULF+HEREJ.-Ky#. принадлежности -ing-f-TUN/ WOOLVETT ['wulvit] Вулветт /др.-англ. ил. Wulfgea.t<WULF +этноним Geat/вар.: WOFFITT, WOLFIT, WOLLETT, WOOLF1T, WOOLLATT, WOOLLETT WOOLV1N, WOOLVINE [wuivin] By лвин/др.-англ. ил. Wulfwine <WULF-f-WINE/eap.: WOLFIN, WOOLLEN, WOOLLIN, WOOLLVEN, WOOLLVERN, WOOLLVIN. WOOL- VEN WOOLWARD ['wulwad] Вулуард, см. WOOLLARD WOOLWAY ['wulwei} Вулуэй/dp.- англ. ил. Wuliwig<WULF+WIG/ вар.: WOOLAWAY WOOLWICH ['wuhd3, 'wuhtj] Вулидж, Вулич/голок. Woolwich (Кент) <др.-англ. WULL + WIC/ вар.: WOLEDGE, WOLLEDGE, WOLRIGE, WOOLICH, WOOLIDGE, WOOLLAGE, WOOLLIDGE WOOLWRIGHT, WOOLRIGHT ['wulrait] Вулрайт, см. WOOLRICH WOOMBELL см. WOMBELL WOOMBILL см. WOMBILL WOOMBLE ['wuml] Вумл, см. WOMBWELL WOOSEY ('wu:zi] Вузи, см. WOOL- SEY WOOSLEY, WOOZLEY ['wu-zh] Вузли, см. WOLSELEY WOOSNAM ['wuznam] Вузнам, см. WOLSTENHOLME WOOSTER см. WORCESTER WOOTEN ['wutn] Вутен, см. WOOTTON WOOTON ['wutn] Вутон, см. WOOTTON WOOTTEN ['wutn] Вуттен, см. WOOTTON WOOTTON ['wutn] Вуттон/голок. Wootton (Бедфордшир, Гемпшир, Беркшир и др.)<др.-англ. WUDU -f-TUN/aap.: WOOTEN. WOOTON, WOOTTEN. WOTTON WOOZLEY см. WOOSLEY WORBOYS см. WARBOYS WORCESTER, WOOSTER, WOR- STER ['wusta] Вустер/голок. Worcester (Вустершир) отноним Wigo- гап, Weogoran-f др.-англ. CEASTER/ вар.: WURSTER WORDEN ['wardn] Уэрден/голок. Worden (Ланкашир) <.др.-англ. WER + DENU/ WORDMAN ['wa:dman] Уэрдман, см. WARDMAN WORDSWORTH ('wadzwa(:)0] УэрдзуортТ традиц. Вордсворт, см. WADSWORTH WORK, WORKE [w*k] Уэрк /др.-англ. WEORC/ WORKMAN ['watkman] Уэркман /др.-англ. WEORCMANN/ешр.: WERMAN WORKSOP ['wa:ksDp] Уэрксоп /топон. Worksop (Ноттингемшир) <др.-англ. WEORC-f-HOP/ WORLE [wa:l] Уэрл/голок. Worle (Сомерсетшир) <др.-англ. WOR-f- LEAH/вар.: WORLEY WORLEDGE ['w*lid3l Уэрледж /предпол. др.-англ. WEORTHLIC/ вар.: WORLIDGE, WORLLEDGE, WORLLEGE WORLEY ['wa:lij Уэрли/предпол. вар. фам. WORLE/ WORLIDGE ['waehdsl Уэрлидж, см. WORLEDGE * WORLINGTON ['wadiotdn] Уэр- лингтон/топон. Worlington (Девон- шир) <др.-англ. ил. Wulfred «WULF-fRAEDl-T-c^. принадлежности -ing-f-TUN/ WORLLEDGE, WORLLEGE ['ws- ltd3l Уэрлледж, см. WORLEDGE WORLOCK см. WARLOCK WORM, WORMS [w*m, -z] Уэрм, У Ь^ыз/др.-англ. WYRM, WURM/ WORMAN см. WARMAN WORMELEY ^wsmili] Уэрмеля, см. WORMLEY WORMELL [fw»mai] Уэрмелл, см. WORMULL WORMINGTON ['wsnurttatt] У6рмингтоя/голо«. Wormington 512
WOR WOS W (ГлостерширХдр.-англ. ил. $ Wy- rma «WYRM)+TUN/ WORMLEY ('wsmlij У$рмли /топон. Wormley (Хартфордшир) <др.-англ. WYRM, WURM+LEAH/ вар.: WORMELEY WORMS см. WORM WORMULL ['wamalj Уэрмулл /топон. Wormhill (Дербишир)<др.~ англ. WYRM, WURM + HYLL/вар.: WORMELL WORRALL ('wAral, 'woral] Уор- ралл/голон. Wojrall (ЙоркширХ др.-англ. WIR + HEALH/вар.: WORRELL WORRELL ['WAralJ Уоррелл, см. WORRALL . WORSDALE ('wa:zdeilj Уэрз- дейл/голон. Wyresdale (Ланкашир)< Wyre, назв. реки<кельт. -f* др.-англ. DAEL/eap.: WORSDALL, WORS- DELL . WORSDALL {'wa:zd*i] Уэрз- далл, см. WORSDALE - WORSDELL ['warzdal] Уэрз- делл, см. WORSDALE . WORSELL ['wa:sal, 'watzalj Уэрселл, Уэрзелл/толок. Worsall (Йоркшир) <др. -англ. ил. Weorc «WEORC) -Ь HEALH/eap.: WORS- SELL WORSENCROFT ['warsnkroft] Уэрсенкрофт, см. WOLSTENCROFT - WORSFOLD fwarsfauld, 'Vfo-z- fauld] Уэрсфолд,. Уорзфолд/вто- рой- компонент др.-англ. FALOD/ WORSHIP ['warjipj Уэршнп /др.-англ. WEORTHSCIPE/ WORSICK см. WORSWICK WORSLEY ['watsli, 'watzli] Уэрсли,J Уэрзли/l) топон. Worsley (Ланкашир) <предпол. др.-англ. цл^ Weorcgyth «WEORC + GUTH) -f- LEAH 2) топон. Worsley ^Уорикшир) «Jp.-акг л. WEORF + LEAH/ WORSSELL ['wa:sal] Уэрсселл, ем. WORSELL WORSTEAD, WORSTED, WOSTED fwustid, 'wustedj В^стед/толок. Worsread (Норфолк) <др.-акгл. WORTH + STEDE/ WORSTENCROFT ('warstnkroft] Уэрстенкрофт, см. WOLSTENCROFT WORSTER см. WORCESTER WORSTHORNE ['warsean] Уэрс- торн/голок, Worsthorne (Ланкашир) <др.-англ.__ ил. sfcWurth (< WEORTH) -f TUN/ WORSTON ['warstanl Уэрстон /топон. Worston (ЛанкаширХ др.-англ. ил. *Wurth «WEORTH) + TUN/ WORSWICK, WORSICK ['wa:- sik] Уэрсик/толок^ Urswick (Ланкашир) <др.-англ. UR + SAE + WIC/ WORT, WORTS |wa:t, -s) Уэрт, Уэртс/dp.-англ. WYRT/eap.: WORTT WORTERS см. WARTERS WORTH, WERTH, WIRTH [wa:0J Уэрт/голок. Worth (Дорсетшир, Кент, Суссекс и др.)<др.-англ. WORTH/ WORTHAM fwa:5am] Уэрдем /топон. Wortham _(Суффолк) <dp.- англ. WORTH -f НАМ/ WORTHEN [(wa:6in] Уэрден /топон. Worthen (Шропшир) <.др,- англ. WORTHIGN/ WORTHING ['wa:6irj) Уэрдинг /1) топон. Worthing (Норфолк) < др.-англ. WORTHIGN 2) топон. Worthing (Суссекс) <др.-англ. ил, * Wurth «WEORTH) -f суф. принадлежности «ing/ WORTHINGTON ['wa:6intan] Уэрдингтон/голок. Worthington (Ланкашир, Лестершир) <др. -англ. ил. fcWurth «WEORTH) + суф. принадлежности -ing + TUN/ WORTHY l'wa:6i] Уэрди/голок. Worthy (Гемпшир) < др.-англ. WORTHIG/ WORTLEY ['wa:thl Уэртли/го- пон. Wort ley (Йоркшир) <.др.-англ. WYRT + LEAH/ WORTMAN fwatman] Уэртман /др.-англ. WYRT + MAN(N)/ WORTON ['wa:tnl Уэртон/I) го- пон. Worton (Йоркшир, Оксфорд- imip, Уилтшир)<др.-англ. WYRT + TUN. 2) толок. _\Уо^оп_(Оксфорд- шир) <др.-англ. ORA + TUN/ WORTS см. WORT WORTT [w*t] Уэртт, см. WORT WOSTED см. WORSTEAD 513
wos WYB WOSTENHOLM, WOSTENHOLME ('wustanhaum] Вустенхом, см. WOLSTENHOLME WOTHERSPOON [ wodaspurn, 'wA6aspu:nJ Уодерспун, см. WE- ATHERSPOON WOTTON i'wDtn, 'wutn) Уоттон, Вуттон/гопок. Wotton (Бакингемшир; Глостершир, Суррей)<др.-англ. WUDU + TUN/сл. WOOTTON WOULD, WOULDS |'w*u/d, -z] Убулд, Убулдз, см. WALD WOULDHAM ('wuldsm] Вулдем /топон. Wouldham (Кент)<др.- англ. ил. #Wulda «WULDOR) + НАМ/ WOULDS см. WOULD WRAGG, WRAGGE, RAGG, RAGGE (r«gj Parr /др.-датск. ил. Wraghi/ WRAIGHT, WREIGHT, WRATE {reitj Рейт, см. WRIGHT WRAITH [reiOJ Рейт, см. WROTH WRATE см. WRAIGHT WRATH [гзв, ra0] Рот, Рат, см. WROTH WRATTING I'raetio) Рёттинг /топон. Wratting (Кембриджшир, Суффолк) <др.-англ. WRAETT/ WRAXALL (TaeksslJ Раксолл /топон. Wraxall, (Дорсетшир, Сомерсетшир, Уилтшир и др.)<.пред- пол. др.-англ. #WROC + HEALH/ WRAY, WREY frei] Реи/топон. Wray (Ланкашир) <др.-сканд. VRA/ WRAYTON I'reitn) Рёйтон/го- пон. Wrayton (Ланкашир)<др.- сканд. VRA + др.-англ. TUN/ WREA (rei] Рей/голон. Wrea (Ланкашир)<др*-.сканд. VRA/ WREAKS см. REAKES WREIGHT см. WRAIGHT WREN (ren) Рен/др.-англ. WREN- NA/eap.: WRENN WRENCH !ren/J] Ренч/др.- англ. WRENC/eap.: WRINCH WRENN [ren] Ренн, см. WREN WRETHAM ['retain) Рётем/то- пон. Wretham „{Норфолк) <dp.- англ. WRAETT -f HAM/ WREY см. WRAY WR1DGWAY см. RIDGEWAY WRIGGLESWORTH |'riflzw»(^«| Рйгглзуорт/голо«. Woodlesford (Йоркшир)<др.-англ. #WRlDELS*f FORD/вар.: RIGGLESFORD WRIGHT, WRIGHTE, WRYGHT, WRIGHTSON [rail, -snj Райт, Райтсон/др.-акгл. WYRHTA/aap.: WRAIGHT, WRATE, WREIGHT, WRIXON WRIGHTINGTON [TaitiQtanJ Рай- тингтон/топон. Wrightington (Ла_нка- шир)<др.-д«гл. WYRHTA + TUN/ вар.: RIDDINGTON WRIGHTSON см. WRIGHT WRIGLEY, RIGLEY |'ngli] РЙГ- ли/топон. Wngley Head (Ланкашир), второй компонент др.-англ. LEAH/ WRINCH [nnij] Ринч, см. WRENCH WRIXON I'nksan] Ршсон/пред- пол. вар. фам. Wright son, см. WRIGHT/ WROATH |гэив] Роут, см. WROTH WROE [гэи] Роу/др.-сканд. VRA/ WRONG (totjJ Ронг/др.-англ. WRANG/ WROOT [rut] Рут/топон. Wrpot (Л инкольншнр )«?p. -англ. WROT/ WftOTH [гэив] Роут/др.-англ. WRATH/eap.: WRAJTH, WRATH, WROATH WROUGHTON Cretan] Ротон /топон. Wroughton (Уилтшир )< Wharfe, прежнее назв. реки Ray< кельт, -f др.-англ. TUN/ WROXALL I'rokssl] Роксолл /топон. Wroxall (о-в Уайт/ Уорик- шир)<др.-аягл. HeWROC + HBALH/ WRYGHT см. WRIGHT WULF, WULFE см. WOLF WULFF [wulf] Вулфф, см. WOLF WULFSON см. WOLFSON WURSTER (wd-.staj Уэрстер, см, WORCESTER WYARD, WHYARD ['waiadl Уанаря/др.-англ. ил. Wigheard< WIG+HEARD/4rcp.; WYARTT WYARTT [waiat] Уайартт, см. WYARD WYATT, WIATT, WHYATT [waiat] Уййатт, см. GUYAT WYBAR [waibd] Уайбар, см. WYBERG 514
WYB WYN w WYBER см. WYBERG WYBERD, WHYBERD. WHYB1RD, WYBURD ['waiba:d| УАШрл/др.- англ. ил. Wigbeorht<WIG -f- BE- ORHT/eap.: WYBERT WYBERG, WYBERGH, WYBER, WIBER. WIBERG ('waibaj Уайбер /др.-англ. ил. Wigburh<WlG -f BURG, BVRH/вар.: WAYBROW. WHEYBREW, WHYBRAY, WHY- BREU, WHYBREW. WHYBROW, WIBREW, WIBROE, WIBROW. WYBAR. WYBREW. WYBROW WYBERN ['watbanj Уайберн, см. WYBORN WYBERT J'waibatJ Уайберт, см. WYBERD WYBORN, WYBOURN, WHYBORN ['waib*n| Уайборн/др. -англ. ил. Wigbeom < WIG + BEORN/eap.: WYBERN, WYBURN WYBREW, WHYBREW. WHY- BREU, WIBREW I'waibrttJ Уайбру, см. WYBERG WYBROW, WHYBROW. WIBROW {'waibrau] Уайбрау, см. WYBERG WYBURD см. WYBERD WYBURN ['waibanj Уайбурн, см. WYBORN WYCH, WYCHE fwattj, witf| Уайч, Уйч. см. WICH WYCHERLEY [wittelij Уйчерли /второй компонент др.-англ. LEAH/ WYCLIFFE, WICKLIFFE fwik- lif| Уйклифф/гояок. Wycliffe (Йоркшир) «?р.-а*гд* * WIHT-t-CLIF/ f WYCOMBE ('wikaml Уйком /l) топон. Wycombe (Бакингем- шкрХдр.-англ^ WIC -f hamum» дат. «. мн. ч. от НАМ 2) топон. Wycomb (Лестерширу <др.-англ. wFcum, дат. п. мн. ч. от WIC/ WYE, WHY, WHYE [watl Уай /топон. _ Wye (Кент)<др.-англ. WIG. WEOH/cjk. GUY WYKE, WYKES [walk, -sj Уайк, У&&кс/топон. Wyke _ (Дорсетшир, Суррей)<др.-а*«?л. WiC/сж. WICK WYKEHAM [wikaml Уйкем '/топом. Wykeham (Йоркшир, Линкольншир) <др.-англ. WIC 4- НАМ/ WYKES см. WYKE WYLAM (wailam] Уайлам/го/иж. Wylam (Нортумберленд) <др.-англ. WIL в дат. п. мн. ч./ WYLD см. WILD WYLDBORE см. WILDRORE WYLDE. WYLDES, WYLDS см. WILD WYLIE, WYLY, WILEY, WILIE, WHILEY ('waihl Уайли/голок. Wylye (Уилтшиp)<WyIie или Wiley, назв. реки<кельт. (ср. вилл. gwil — хитрость, обман, шалость)/ вар.: WYLLIE WYLLARDE см. WILLARD WYLLIE {'wail») Уайлли, см. WYLIE WYLSON см. WILSON WYLY см. WYLIE WYMAN, WHYMAN. WYMANS I'waiman, -zj Уаймаи,_Уайманз/др.- англ. ил. Wigmund<WIG + MUND/ вар.: WAYMAN, WAYMONT, WEY- MAN, WEYMONT, WHAMOND, WHAYMAN. WHAYMAND, WHAY- MOND, WHAYMONT, WHYMANT. WYMANN WYMANN ['watmanl Уанманн, см. WYMAN WYMANS см. WYMAN WYMARK, WHYMARK i'waimak) Уаймарк/др.-брег. ил. Wiuhomarch — букв, достойный иметь коня/вар.: WAYMARK WYMER, WIMER fwaimal _Уай- мер/др.-англ. ил. Wigmaer<WIG -f- MAERE/ WYNCH см. WINCH WYNDE см. WIND WYNDHAM ['windamj Унндем /-топон. Wymondham (Лестершир, Норфолк) <др.-англ. ил. Wigmund «WIG + MUND) + HAM/ WYNE, WYNES см. WINE WYNN, WYNNE, WYNNES [win, -г] Уйни, Уйннз/ал. Winne/ли. WINE WYNNIATT ['winjatl Уннньятт, см. WINGATE WYNTER, WYNTERS см. WINTER WYNYARD, WINYARD J'winjad) Уйньярд/l) др.-англ. WINGEARD 2) топон. Wynyard (Дарем)<др. англ. #WINN -f GEARD/eapv. WINGARD WYNYATES см. WHINYATE 515
WYP YEA WYPERS см. WIPER WYSARD fwaizad] Уайзард, см. WISHART WYSE см. WISE X XENOPHON ['гегЫэп] Зёно- фон/ил. Xenophon/ Y YALDEN ['JD-ldan] Й6лден/го- пон. Yalding (Кент) <др.-англ. ил. Eald ^EALD) -f суф. принадлежности -ing/ YALE [jeilj Йейл/валл. iSl — плодородное нагорье/ YALLAND ['jaeland] Йлленд/др,- акгл, EALD + LAND/вар.: YEL- LAND, YOLLAND _ YAPP [jaep] Япп/др.-англ. GEAP/ YARBOROUGH ['jabarsj Йрборо /топон. Yarborough (Линкольншир) <др.-англ. EORTHE + BURG/ вар'.: YARBROUGH, YERBURY YARBROUGH I'jabra] Ярбро, см. YARBOROUGH YARD, YARDE [jadj Ярд/др.- англ. GIERD, GERD/ YARDLEY ['jadhj Йрдли/голок. Yardley (Вустершир, Нортгемптоншир, Эссекс и_ др.)<др.-англ. GIERD, GERD -f LEAH/ YARKER ['jakaj Яркер/ср,- аигл. YERK -f агент, суф. -er/вар.: YORKER YARM [jam] Ярм/топон. Yarm (Йоркшир)<др.-англ. GEAR 0 dar. л. ли. *./ YARMOUTH, YARMOTH []а:тэ9] Йрмот, традиц. Йрмут/топон. Yarmouth (Норфолк, Суффолк)<Уаге, «азе. реки<.кельт. (ср. валл. garan — журавль) -|- др.-англ. MUTH/ YARNALL ['janlj Ярналл, см. YARNOLD YARNELL I'janl] Йрнелл, см. YARNOLD YARNOLD Cjanld] Йрнолд/цлр. фам. ARNOLD/eap.: YARNALL, YARNELL YARNTON ['jantsn] Йрнтон/го- ло«. Yarnton (Оксфордшир) <пред- пол. др.-англ. ил. Eanred (<sjcEAN -f RAED) j4- суф. принадлежности -ing + TUN/ eap.: YARRANTON, YARRINGTON YARRANTON ['jarsntdn] Йрран- тон, см. YARNTON YARRINGTON ['jangtan] Йр- рингтон, см. YARNTON YARROW fjaerau] Йрроу/гояоя. Yarrow (Шотландия) <гаэльск. garbh — неровный, труднопроходимый/ YATE, YEAT; YEATE, YATES, YEATES, YEATS ['jeit, -s) Йейт, Йейтс/1) др.-англ. GEAT 2) толок. Yate (Глостершир) < др.-англ. GEAT/вар.: YETT, YETTS YATEMAN Cjeitman) Йёйтман, см. YATMAN YATES см. YATE YATMAN ['jaetmanj Йтман/^р.- англ. GEAT-f MAN(N)/eap.: YATEMAN, YEATMAN, YETMAN YAXLEY ['jaeksli) Йксли/гояои. Yaxley (Хантингдоншир, .Суффолк) <др.-англ. GEAC + LEAH/ YEA [jeij Йей, см. YEO YEADON ['jfcdan, 'jedan) Йидон, Йёдон/тояок. Yeadon _{Йоркшир_)< предпол. др.-англ. НЕ АН -f DUN/ YEALLAND ['jeland] Йёлленд /топон. Yealand (Ланкашир)< др.-англ. НЕАН + LAND/ YEAMAN, YEAMANS ['jfcnsn, -z, 'jeimsn, -z] Йиман, Ййманз, Йёйман, Йёйманз, см. YEOMAN YEAMES [ji:mz, jeimz] Йимз, Йеймз, см. EAMES YEARLEY, YEARLY pjeili) Йёрли, см. EARLEY YEARSLEY ['jiazli] Йирзли/го- noti. Yearsley __ (Йоркшир)<др.- англ. EOFOR -f LEAH/ YEAT, YEATE, YEATES см. YATE YEATMAN ['ptrnan, jeitman, 'jetmanj Ййтман, Йёйтман, Йётман, см. YATMAN Y EATON I'jfctn] Ййтон/гояок. 516
YEA YOU Y Yeaton (Шропшир)<др.-<шгл. ЕА -f- tUn/ YEATS см. YATE YEILDING Cjetdio) Йёлдинг, см. YELDEN YELDEN I'jeldanJ Йёлден/гояон. Yelde/i (Бедфордшир )<др.-англ. этноним Gifle -f DENN или DENU/ вар.: YEILDING YELDHAM ['jeldam] Йёлдем/го- пон. Yeldham (Эссекс) <др.-англ. GIELD + HAM/eap.: YELDOM YELDOM ['jeldam] Йёлдом, см. YELDHAM YELL [jel] Йелл/голоя. Yell (Шотландия) <др.-сканд. GELLD. GALL/ Y EL LAND ['jel and] Йёлленд, см. YALLAND YELLOWLEY, YELLOWLY, YEL- LOWLEE ['Jesuit] Йёллоули/ково- англ. yellow — жёлтый -f* диал. ley — луг, поле/ YELVERTON ['jelvatan] Йёлвер- гон/топон. Yelverton ХНорфолк)< пред по л. др.-англ. ил. _Geldfrith «GIELD + FRITHU) + TUN/ YEMAN, YEMANS ['jeman, -z) Йёман, Йёманз, см. YEOMAN YEO,. YOE, YOHE [jaul Koyjdp.- англ. EA/eap.: YEA YEOMAN, YOMAN, YEOMANS, YOMANS. YEOMANSON ['jauman, »z, -sn] Йбуман, Йоуманз, Йоуман- сон/ср.-англ. GOMAN, GEMAN/ вар.'. YEAMAN, YEAMANS, YEMAN, YEMANS, YOUMAN, YOUMANS YEOVIL ['jauvil] Йоувил/гояои. Yeovil (Сомерсетшир) <Gifl, назв. реки<кельт./ YEOWARD ('jauwad] Йбуард, см. YOUARD YEOWART ('jauwat] Йбуарт, см. YOUARD YEOWELL ['jaualj Йоуэлл, см. YULE YERBURY I'ja:bart] Йёрбури, см. YARBOROUGH YETMAN ['jetman] Йётман, см. YATMAN YETT, YETTS [jet, -s] Йетт. Йеттс, см. YATE YETTON ['jetanj Йёттон/голок. Yatton (Сомерсетшир, Уилтшир, Херефордшир) <др.-англ. GEAT+ TUN/ YETTS см. YETT YEUDALL см. YEWDALL YEUELL, YUELL C'ju(:>il] бэлл, см. YULE YEWDALL, YEUDALL, YOUDALL ['ju:dal) Юдалл, см. YOUDALE YEWEN см. EWEN YOE см. YEO YOELL ('jattdl] Йоуэлл, см. YULE YOHE см. YEO YOLLAND ['jalandj Йблленд, см. YALLAND YOMAN, YOMANS см. YEOMAN YONO, YQNGE [JAn] Йонг, см. YOUNG YOOL, YOOLE см. YULE YORATH ['jD:ra9] Йбрат/валл. ил. lorwerth/ YORK, YORKE [jsk] Йорк/го- пон. York (Йоркшир) <галльское слово eburos— тис, тисовое дерево/ YORKER ['jska] Йбркер, см. YARKER YOUARD ['ju(:)ad] &ард/др.- англ. EOWU + HIRDE/вар.: EWART, EWERT, YEOWARD, YEOWART, YOUATT YOUATT ['juat] JOarr, см. YOUARD YOUDALE ['ju:deil] Юдейл/голок. Xewd_ale (Ланкашир) <др.-англ. IW, EOW + DAEL/eap.: YEUDALL. YEWDALL, YOUDALL YOUDALL см. YEWDALL YOU EL, YOUELS fjiwl, -z, jual, -z, ju:|, -z[ Юэл, Юэлз, Юл, Юлз, см. YULE YOUELL'['ju:al, jual, ju:l] Юэлл, Юлл, см. YULE YOUELS см. YOUEL YOUENS см. EWEN YOUINGS см. EWING YOULcju. YULE YOULDEN ['jutidanj Юлден /др.-англ. EALD + DENU/eap.: YOULDON YOULDON ['ju:ld*nj Юлдон, см. YOULDEN YOULE, YOULES см. YULE YOULL [ju:ll Юлл, см. YULE 617
YOU ZOU YOU LION |'jult»nl \Ьлтофо- ttOH. Youlton (Йоркшир) <dp,- сканд. ил. * 16H -f др.-англ. TUN/ YOUMAN, YOUMANS fjurman, -z] Юман, Юманз, см. YEOMAN YOU KG, YOUNGE, * YUNG, YOUNGS -{JAn, -zj Янг, Янгз/др.- англ. GEONG/eep.: YONG, YONGE YOUNGER, YUNGER ftAQ», 'JAQgaJ Янгер/дд.-акгл. gingra, ср. ст. от GEONG/ YOUNGERMAN fJAngaman} Йн- герман/ново -англ. younger — младший + man — человек/ YOUNGHUSBAND ['JAo.hAzband} Янгхазбанд /др.-англ. GEONG + HUSBONDA/ YOUNGMAN, YUNGMAN |'jao- man] Янтнан/др.-англ. GEONG+ MAN(N)/ YOUNGMAY rjAQmei] Янгмей /др.-англ. GEONG + MAEG/ YOUNGS см. YOUNG YOUNGSON CJAQsn} Янгсон /др.-англ. GEONG -f SUNU/ YOXALL I'joksl] Йоксалл/го- пон. Yoxall (Стаффордшир)» второй компонент др.-англ. HEALH/ YUEtL см. YEUELL YUILE |']u(:)it] 1бил, см. YULE YUILL, YUILLE |*ju(:)r!| Юйлл, см. YULE YULE, YOUL, YOULE, YOOL. YOOLE, YOULES jju:Is -zj Юл, Юлз/ср. -англ. ил. Уи\е<:&р,-англ. GEOL, GEOLA/eap.: YEOWELL, YEUELL, YOELL, YOUEL, YOUELL, YOUELS, YOULL. YUELL, YUILE, YUILL» YUILLE YUNG см. YOUNG YUNGER см. YOUNGER YUNGMAN см. YOUNGMAN Z ZACHARY |'z<ekan] Закари/iu. Zachary/eap.: ACKARY, ACRERY ZEAL [zi:l] Зил/1) топон. South Zeal (Девоншир) <.др.-англ. SELE 2) топон. Zeal Monachorum (Девон* шнр)<др.-англ. seale, дат, п. ед. ч* от- SEALH/eap.: ZEALL ZEALEY [zi:li] Зйлн, см. SEELEY ZEALL [zi:l] Зилл, см. ZEAL ZEALLEY I'zUi] Зйллн, см. SEELEY ZELL, ZELLE [zel] Зелл» см. SELL ZELLER fzeU} Зеллер, см. SELLER ZElLEY I'zeh] Зелли см. SEELEY ZOUCH [zvnJJ Зуш. см. SUCH
ГЛОССАРИЙ (древнеанглийские, древнескандинавские и среднеанглийские слова, встречающиеся в этимологии английских фамилий)
АЛФАВИТ А В С D Е F G Н I J К L М N 0 Р Q R S Т тн и V W Y Примечания. 1. В древнеанглийских и среднеанглийских словах долгота гласных обозначается знаком ,ав древнескандинавских словах — диакритическим знаком ', ср. TON и TUN. 2. Диакритический знак ~ указывает на то, что данная буква U в среднеанглийском слове обозначает, как правило, фонему, лередаваемую древнеанглийской буквой Y.
A А др.-сканд. река, поток ABBEIE ср.-англ. монастырь; аббатство ABBOD др.-англ. аббат ABBODIE ср.-англ. аббатство; монастырь АС дрг-англ. дуб ACEN др.-англ. дубовый AD др.-англ. куча золы; погребальный или жертвенный костёр AECER др.-англ. поле; участок обрабатываемой земли AECS др.-англ. = АЕХ XEG др.-англ. яйцо AEGEN, AGEN др.-англ. собственность, достояние XEL др.-англ. угорь AELF, ELF др.-англ. эльф ХЕМЕТЕ, ЕМЕТЕ др.-англ. муравей AENGL1SC др.-англ. = ENG- LISC AEPPEL др^англ. яблоко AEPPELTREOW др.-англ. яблоня AERC, EARC др.-англ. ларь, сундук AERN др.-англ. дом; кладовая AESC др.-англ. ясень; поэт. копьё; лодка; корабль AESCEN др.-англ. ясеневый AESPE др.-англ. осина ЛЕТ др.-англ. у, при AETHELE др.-англ. благородный; отличный, превосходный AETHELING др.-англ. знатный человек; человек королевского происхождения; поэт, правитель; герой; святой TfEWIELL, SWIELL др.-англ. исток, верховье реки АЕХ, AECS др.-англ. топор; боевой топор AGE ср.-англ. страх, ужас AGEN др.-англ. = AEGEN AGI др.-сканд. страх Al др.-сканд. прадед AKER ср.-/англ. поле ALD др.-англ. = EALD ALEI ср.-англ. узкий проход; переулок ALER др.-англ. = ALOR ALL др.-англ. EALL ALOR, ALER др.-англ. ольха (чёрная) ALP ср.-англ. снегирь ALU др.-англ. пиво AMI ср.-англ. друг AMPRE др.-англ. щавель AN др.-англ. одни; одинокий; единственный ANGLE ср.-англ. угол; отдалённое место; клин (о земельном участке) ANGR др.-англ. лугопастбищ- ное угодье ANKER ср.-англ. отшельник, монах ANSETL др.-англ. уединённое жилище_ ANST1G др.-англ. тропинка; дорожка, ведущая на возвышенное место APALDGARTHR др.-сканд. яблоневый сад APOSTEL, POSTLE ср.-англ. апостол; проповедник APOSTOL др.-англ. апостол; поборник APOTECARIE ср.-англ. аптекарь APPEL ср.-англ. яблоко APRENTIS, PRENTIS ср.-англ. подмастерье, ученик 521
APU BAR APULDER, APULDOR dp.- англ. яблоня ARBLASTER ср.-англ. арбалетчик, стрелок из арбалета ARCEDIACON др.-англ. архидиакон ARCHER ср.-англ. стрелок из лука ARM др.-англ. = EARM ARW.E, EARH др.-англ. стрела AS dp.-с канд. божественный; божий, богоданный (в сложных словах) ASCE др.-англ. зола; поташ ASKR др.-сканд. ясень ASS др.-сканд. бог ATE др.-англ. овёо AT HUM др.-англ., ср.-англ. зять AVANTAGE ср.-англ. преимущество; выгода AVENTURE ср.-англ. риск, опасность; случай, случайность AVENTUROUS ср.-англ. смелый; рискованный, опасный AWIELL др.-англ. = EEWIELL В BACAN др.-англ. печь, выпекать (хлеб) *BACGA др.-англ. лисица; барсук BACHELER ср.-англ. холостяк; бакалавр; юный рыцарь; новичок в_ обращении с оружием BACON, BACOUN ср.-англ. задняя часть свиной туши; бекон, окорок ВАЕС др.-англ. спина; задняя сторона; перен. горбун или тучный, толстый ВАЕСЕ, ВЕСЕ др.-англ. ручей; долина небольшой реки BAECERE др.-англ. пекарь BAECESTRE др.-англ. женщина-пекарь, булочница *BAECHUS др.-англ. пекарня BAER др.-англ. обнажённый; беззащитный; невооружённый В7ПЁЯ др.-англ. пастбище» выгон для свиней BAERLIC др.-англ. ячмень; ячменный BAERNAN др.-англ. жечь BAERNET др.-англ. горение; место, расчищенное сжиганием растительности; горящий BAERS др.-англ. окунь BAEST др.-англ. лыко, луб, мочало; липа ВАЕТН др.-англ. баня, бани (римские) BAGGE ср.-англ. мешок, сума BAGR др.-сканд. бедный; несчастный BAILE, BA1LI ср.-англ. внешняя ограда крепости; наружный двор замка BAILIF, BAILLIF ср.-англ. судебный пристав; управляющий имением BAILLI ср.-англ. олдермен; шотл. городской судья BAILLIF» BAILIF BAIN ср.-англ. прямой, неизогнутый; перен. честный BAISK, BASK ср.-англ. горький, острый; резкий; раздражительный ВАККЕ ср.-англ. летучая мышь BAL ср.-англ. шар; перен. тучный, толстый, круглый человек BALANCE ср.-англ. весы; чаша весов BALC др.-англ. брус, . балка; перен. тучный человек BALD др.-англ. = BEALD BALGH ср.-англ. ровный; подрезанный BALL ср.-англ. белое пятно BALLED ср.-англ. лысый, плешивый В ALU др.-англ. = BEALU BAN др.-англ. кость BANK ср.-англ. земляная насыпь; холм, курган; отмель; крутой склон; берег реки BANNER ср.-англ. знамя, шта_ндарт BAR др.-англ. боров, хряк BARAT ср.-англ. = BARET 522
BAR BEO В BARBICAN ср.-англ. барбикан, навесная башня над воротами замка; постройка для обороны подъёмного моста BARBOUR ср.-англ. брадобрей, цнрюльник; лекарь, занимавшийся кровопусканием и зуболече- нием BARD ср.-англ. бард, певец BAREL ср.-англ. бочка BARET, BARAT ср.-англ. беда, отчаяние; обман; борьба; сутяжничество BARGE ср.-англ. баржа, баркас; перевозить на барже BARK ср.-англ. кора, луб; сдирать кору, дубить BARKERE ср.-англ. дубильщик, окорщик, кожевник BARN ср.-англ. = BEARN BARRE ср.-англ. полоса; брус; барьеру прилавок BARUN ср.-англ. барон BAS ср.-англ. низкий, низкого роста; подлый BASK ср.-англ. = BAISK BASKET ср.-англ. корзина BASME, BAUME ср.-англ. бальзам ВASS др.-сканд. хлев, коровник BASTARD ср.-англ. внебрач- ны ^незаконнорождённый ребёнок ВАТ др.-англ. лодка; корабль, судно ВАТЕ ср.-англ. мягчить кожу, валять сукно BATSWEGEN др.-англ. человек на корабле; боцман ВАТТЕ ср.-англ. дубина, ду- бинка BAUME ср.-англ. =. BASME BAYNE ср.-англ^ баня, бани BE др.-англ. = BI BEADU др.-англ. поэт, битва, бой__ BEAG др.-англ. ожерелье., кольцо; перен. излучина реки BEALD, BALD др.-англ. смелый, стойкий, отважный BEALU, ВАШ др.-англ. поэт. бедствие, зло BEAM др.-англ. дерево BEAN др.-англ. фасоль, боб BEARD др.-англ. борода В EARN др.-англ. ребёнок; сын или дочь BEARN, BARN, BERN ср.- англ. ребёнок; юноша (из знатной семьи) B.EARU др.-англ. роща; лес BEATAN др.-англ. бить, стучать В.ЕСЕ др.чангл. = ВАЕСЕ ВЕСЕ. ВОЕСЕ др.-англ. бук BECK ср.-англ. = ВЕК BED, BEDD др.-англ. постель, ложе; грядка; поэт, могила BEDE ср.-англ. молитва BEDEL ср.-англ. церковный сторож; курьер при суде; университетский педель BEFER др.-англ. = BEOFOR * BEGEL др.-англ. изгиб; излучина реки BEGER др.-англ. ягода BEIN др.-сканд. кость BEINN др.-сканд. прямой ВЕК, , BECK ср.-англ. ручей (горный) BEKKR др.-сканд. ручей BELCHE, BELKE ср.-англ. отрыжка; гнев; высокомерие, заносчивость BELDAM ср.-англ. бабушка BELI, BELY, BELU ср.-англ. кузнечные мехи BELKE ср.-англ. = BELCHE BELLE др.-англ. колокол, звонок; перен. холм, гора BELT др.-англ. пояс, ремень; пере&язь {для оружия) BELU, BELY ср.-англ. = BELI BENC др.-англ. скамья BENCHE ср.-англ. уступ, выступ, земляной вал; терраса; берег реки BENDAN др.-англ. связывать; натягивать BENE ср.-англ. приятный; хороший, добрый BENT ср.-англ. пустошь, открытое место; пастбище В.ЕО др.-англ. пчела BEOCERE др.-англ. пчеловод, пасечник BEODAN др.-англ. повелевать, 523
BEO BLA приказывать» командовать; пред* лагать BEO FOR, BEFER др. -англ. бобр BEONET др.-англ. пустошь; старые высохшие стебли трав BEORC, BERC др.-англ. берёза BEORG, BEORH др.-англ. гора, холм; курган BEORHT др.-англ. яркий, блестящий, светлый BEORN др.-англ. поэт, человек; воин; герой *BEOS др.-англ. полевица; жестковолосистые травы В ERA др.-англ. медведь BERAN др.-англ. переносить, носить; рождать; терпеть BERC др.-англ. » BEORC ВЕRE* др.-англ. ячмень BERERN, BERN др.-англ. амбар BERET UN др.-англ. огороженное место для ячменя; ток, гумно; амбар BEREWTC др.-англ. амбар BERIE, BERIGE др.-англ. ягода BERN др.-англ. = BERERN BERN ср.-англ. » BEARN BERNAKE, BERNAKILE ср.- англ. кляпцы, кляп BESANT ср.-англ. византийская золотая монета (была распространена в Европе в 9— 14 вв.) BESMA, BESEMA др.-англ. веник, метла BEST ср.-англ. зверь BETEN ср.-англ. бить(ся), побивать; чеканить _ BETWEONAN, BETWEONUM др.-англ. между, среди BEVERAGE ср.-англ. питьё, напиток BI, В!, BE др.-англ. близко, рядом; мимо; около, вдоль; у, при; через, посредством; к, в течение; согласно BI ср.-англ. усадьба, ферма BICCE др.-англ. сука; самка животных BIDDAN др.-англ. просить; молить BIDEL ср.-англ. =* BODEL #BIELCAN др.-англ. рвать» рыгать , BTEMERE др.-англ. трубач BJJERCE др.-англ. берёза BIETL др.-англ. трамбовка; баба для забивания свай BIG ср.-англ. большой; перен. полный; сильный; дородный BIGG INGE ср.-англ. строение; дом BIL др.-сканд. промежуток, перерыв; перен. поляна, прогалина BILE др.-англ. клюв; перен. узкий мыс BIL(L) др.-англ. меч; алебарда BIN DAN др.-англ. связывать, соединять BINN др.-англ. кормушка, ларь; перен. впадина, низина BIN NAN др.-англ. в, внутри BIOTHR др.-сканд. стол; перен. ровная местность B1RCEN др.-англ. берёзовый B1RNAN др.-англ. гореть BISCEOP, BISCOP др.-англ. епископ BISIG др.-англ. деловой, занятый BITOR, BOTOR ср.-англ. выпь BJORK др.-сканд. берёза BJORN др.-сканд. медведь В LAC, BLAK ср.-англ. чёрный BiXE др.-англ. синий, голубой, серый BLAEC др.-англ. чёрный N BLTECAN др.-англ. белить, отбеливать BLAECTHORN др.-англ. терновник BLAED др.-англ. меч; режущая часть холодного оружия BLS"EGE др.-англ. уклейка (рыба) BLAK ср.-англ. ~ В LAG BLANC ср.-англ. яркий, белый BLANC А др.-англ. поэт, бе* лая лошадь BLANCHARD ср.-англ. белёсый, белесоватый BLANDA др.-сканд. смешивать 524
BLA BLANKET ср.-англ. чистая, некрашеная шерстяная ткань BLAR др.-сканд. синий, голубой, серый BLAWAN др.-англ. дуть, раздувать В LAW ERE ср.-англ. тот, кто раздувал мехи; трубач BLEDS1AN, BLETSIAN др.- англ. освящать (кровью), благословлять BLESI др.-сканд. белое пятно BLETSIAN др.-англ. = BLED- SIAN BLEU ср.-англ. голубой BLIND др.-англ. слепой BLISS др.-англ. =* BLTTHS В LIT Н Е др. -англ. весёлый, жизнерадостный BLITHS, BLISS др.-англ. блаженство; радость BLOD др.-англ. кровь BLOK ср.-англ. чурбан, колода BLDMA др.-англ. масса металла; крица BLOND, BLONDE ср.-англ. светлый, белокурый; блондин, блондинка *BLOR др.-англ. выпуклость; нарыв; перен. холм BLOSTM, BLOSTMA др.-англ. цвет^ цветение ВОС др.-англ. буковое дерево; книга ВОСЕ, ВОСНЕ ср.-англ. горб; выпуклость, возвышение; прыщ BOCHER ср.-англ. мясник; торговец мясом BQCIAN др.-англ. записывать, заносить в книгу BftCLAND др.-англ. земля, дарованная кому-л. грамотой BOCLE ср.-англ. пряжка BODA др.-англ. герольд, вестник ВО DIG др.-англ., ср.-англ. тело, туловище; главная часть чего-л. BDECE др.-англ. = BECR BOGA др.-англ. лук (оружие); перен. что-л., имеющее форму лука, дуги; излучина реки вот в BOGGISCH ср.-англ. хвастливый; задиристый BOIE ср.-англ. мальчик BOL др.-англ. ствол, пень BOLD др.-англ. жилище, дом; место, поместье BOLE ср.-англ. = BULE BOLGEN др.-англ. сердитый, гневный BOLLA др.-англ. кубок, чаша; перен. впадина BOLLE ср.-англ. кубок, чаша BOLT др.-англ. стрела; стержень, болт BON ср.-англ. хороший BOND ср.-англ. тесьма, бечёвка; обязательство BONDE ср.-англ. крепостной, слуга __ BONER ср.-англ. вежливый, учтивый BONET ср.-англ. головной убор; дамская шляпа BONI ср.-англ. красивый, миловидный *BOR др.-англ. возвышен-: ность, холм BORD др.-англ. доска; стол; борт; щит BOREL ср.-англ. = BUREL BORG др.-сканд. крепость, замок BORGSTEALL др.-англ. тропинка на крутом склоне холма; укрытие BORIAN др.-англ. буравить, сверлить; пробивать отверстие BOSIG др.-англ. стойло; хлев, коровник BOST ср.-англ. хвастовство; шум; болтовня ВОТ др.-англ. выгода, польза; облегчение; средство; возмеще- ние_ ВОТЕ ср.-англ. ботинок; колодки (орудие пыток) BOTEL ср.-англ. бутылка, бутыль BOTELER ср.-англ. лакей, ведавший винным погребом; старший лакей; лицо, ответственное за доставку и хранение вина ВОТЕМ ср.-англ. = ВОТНЕМ 525
вот BOTEREL ср.-англ. жаба * BDTL др.-англ. = BOTHL ВОТМ др.-англ. низ, нижняя часть; основание (холма, горы); долина BOTOR ср.-англ. = BITOR BOTUM ср.-англ. » ВОТНЕМ ВОТНЕ ср.-англ. убежище, домик; хижина пастуха ВОТНЕМ, ВОТЕМ, BOTUM ср.-англ. низ, нижняя часть, основание {холма, горы); долина * BOTH L, * BOTL др.-англ. жилище, дом ВО У KEN ср.-англ. погружать в щёлок, белить, отбеливать BOUR ср.-англ. = BUR BOWE-MAN, BOW-MAN ср.- англ. стрелок из лука» лучник BOWGERE ср.-англ. лучник; мастер» изготовляющий оружие для метания стрел BOW-MAN ср.-англ. = BOWE- -MAN BOX др.-англ. самшит BRA др.-сканд. веко BRA ср.-англ. склон холма; берег реки BRACHE ср.-англ. ищейка-сука BRAD др.-англ. широкий, обширный BR7TEC др.-англ. участок вспаханной земли BR7TEDU др.-англ. ширина, широта, простор; перен. равнина *BRAEGELS др.-англ. могильный холм BRAEGEN др.-англ. мозг; рассудок, ум; перен. холм, высота BRAEMBEL др.-англ. ежевика, куманика _ BRXBR, BRER др.-англ. шиповник BRAES др.-англ. латунь, жёлтая медь BRAG ср.-англ. хвастун *BRAKN! др.-сканд. папоротник BRAND др.-англ. поэт, факел; меч BRANDR др.-сканд. поэт, факел; меч 526 BRO BRANT др.-англ. поэт, глубокий; крутой; высокий BRASIERE ср.-англ. медник BRAY, BRAYEN ср.-англ. толочь, раздроблять, разбивать на мелкие куски (в ступе) BREAD др.-англ. хлеб; кусок хлеба BRECAN др.-англ. ломать(ся), разбивать(ся), нарушать(ся) BREDEN ср.-англ. обучать, давать образование BREED ср.-англ. хлеб BREITHR др.-сканд. широкий, обширный BRJEKKA др.-сканд. откос; гора BREME др.-англ. известный, славный; благородный BREME, BRIM, BRIME ср.- англ. храбрый» энергичный; горячий; сильный; известный. BRENDE ср.-англ. цвета дублёной кожи; перен. участок земли, расчищенный сжиганием растительности BREOWAN др.-англ. варить пиво BRER др.-англ. « BRXER BRERD др.-англ. край; берег реки; склон холма BRET др.-англ. » BRYT BREWERE ср.-англ. пивовар BREWESTERE ср.-англ. женщина-пивовар В RID, BRIDD др.-англ. птенец, молодая птичка BRIM, BRIME ср.-англ. = BREME BRIOSA др.-англ. слепень, овод_ BROC др.-англ., ср.-англ. ручей, поток BROCC др.-англ. барсук BROCOUR, BROKOUR ср.- англ. розничный торговец BROK др.-сканд. брюки, штаны BR6KLAUSS др.-сканд. голо* штанник; голоштанный BROKOUR ср.-англ. — BROC- OUR_ BROM др.-англ. ракитник *BROMEDE др.-англ. ракитный
BRO BYH В BROTHOR др.-англ. брат BRUN др.-англ. коричневый, смуглый BRUN др.-сканд. край обрыва; берег реки BRUNI др.-сканд. горящий BRYCE др.-англ. пролом, брешь; перен. участок вспахан* ной земли BRYCG др.-англ. мост BRYGGJA др.-сканд. мост BRYT, BRET др.-англ. бритт BUC, BUCCA др.-англ. самец лося, оленя и др. животных BUCKE ср.-англ. самец лося, оленя и др. животных BUDDA др.-англ. жук В О DEL, BIDEL ср.-англ. церковный сторож; курьер при суде; университетский педель ВUFAN др.-англ. над, наверху, наверх BUGGE ср.-англ. пугало; до- мовойд_ леший. «BUG-STAN др.-англ. валуй, напоминающий готовую скатиться глыбу BUL, BULE, BULL ср.-англ. обман BULA др.-англ. бык BULE ср.-англ. = BUL BULE, BOLE ср.-англ. бык BULGE ср.-англ. кожаный мешок; выпуклость; перен. толстый, неуклюжий человек BULL ср.-англ. = BUL * В U LLA. др. -англ. бык BULLERE ср.-англ. издатель лживых сведений, нелепиц; обманщик, враль BULLUC др.-англ. бычок BULTELL ср.-англ. материал для просеивания муки BULTEN ср.-англ. просеивать сквбзь сито BUNCHE ср.-англ. горб; перен. бугор BUNE др.-англ. чаша, кубок BUNE др.-англ. тростник, камыш; тростниковые заросли BDR др.-англ. жилище BDR, BOUR ср.-англ. беседка; жилище; будуар BORDE ср.-англ. поэт, дама, дева BUREH ср.-англ.= BURG BUREL, BOREL ср.-англ. грубый шерстяной материал рыжевато-коричневого цвета; перен. рыжеватый, рыжебородый, рыжеволосый; крестьянин; мирянин; необразованный человек BURG, BURH др.-англ. крепость, замок; обнесённый стенами город (дат. п. ед. ч. byrg, by rig, byrh) BURG, BUREH ср.-англ. крепость, замок; городок BURGEIS ср.-англ. свободный горожанин BURGER ср.-англ. горожанин BURH др.-англ. = BURG BURLE ср.-англ. очищать суровьё от узлов и посторонних включений В URN А др.-англ. ручей BURNE ср.-англ. ручей BURRE ср.-англ. репейник; перен. назойливый человек ВUSARD ср.-англ. канюк; перен. глупец BUSCHEL ср.-англ. бушель; сосуд ёмкостью в бушель BUSK ср.-англ. куст В U SKI др.-сканд. кустарник BUSTARD ср.-англ. дрофа BUT ср.-англ. цель; стрельбищный вал BUTERE др.-англ. масло BUTT ср.-англ. толстый конец, комель, торец; перен. коренастый, приземистый человек BUTTE ср.-англ. плоская рыба {палтус, камбала) BY др.-англ. усадьба, ферма; жилище; деревня BYCGAN др.-англ. покупать; оплачивать BYDEN др.-англ. сосуд; ушат; перен. неглубокая долина BYGE др.-англ. торг, торговля BYGE др.-англ. сгиб; кривизна; излучина реки BYGG др.-сканд. ячмень BYHT др.-англ. изгиб; излучина реки; бухта 527
BYR BYR др.-сканд. деревня $BYRDE др.-англ. берег реки; .вал, насыпь BYRE dp.-англ. коровник, хлев BYRELE др.-англ. виночерпий BYRGELS др.-англ. меото погребения; могильный холм BYRGEN др.-англ. могильный холм, курган #BYXE др.-англ. самшит с С А, СО ср.-англ. галка CACCHEN, CHACEN ср.-англ. ловить, схватывать, захватывать CACHE ср.-англ. ловля; преследование CACHEPOL ср.-англ. судебный исполнитель, помощник судебного пристава CA-DAWE ср.-англ. галка CADE ср.-англ. бочка CXEG, CXEGE др}-англ. ключ (от замка, двери) САЕРРЕ др.-англ. головной убор (шапка, чепец, капюшон и др.) CAERSE, CERSE, CRESSA, CRESSE. др.-англ. кресс водяной CAESTER др.-англ. = CEAS- TER. CAF др.-англ. быстрый, проворный; смелый CAGE ср.-англ. клетка; тюрьма CAI ср.-англ. левый; левша САКЕ ср.-англ. лепёшка CALD др.-англ. = CEALD CALF др.-англ. = CEALF CALLE ср.-англ. чепец, чепчик; сетка для волос CALLE ср.-англ. загон для овец, овчарня С ALU др.-англ. неоперившийся, голый или покрытый пухом (о птенце); перен. лысый САМВ др.-англ. гребёнка, гребень; скребница; чесалка CAMEL др.-англ. верблюд САМО IS ср.-англ. — CAMUS СЕЛ CAMP др.-англ. битва; борьба, распря CAMP др.-англ. огороженный участок земли CAMPION ср.-англ. «* CHAMPION CAMUS, CAMOIS ср.-англ. плоский, приплюснутый (нос); курносый CANNE др.-англ. сосуд для жидкостей; жбан; кружка; пе- рен. глубокая долина CANONIE, CANUNK ср.-англ. каноник _ САРЕ, СОРЕ ср.-англ. длинный плащ; риза CAPEL ср.-англ. = CHAPELLE CAPUN др.-англ. каплун; молодой петух _ CARITED, CHARITE ср.-англ. милосердие, благотворительность; странноприимный дом, приют CARL ср.-англ. мужчина; крестьянин, простолюдин CARLEAS др.-англ. беспечный, беззаботный CARPENTER ср.-англ. плотник; столяр CARR др.-англ. скала; камень CART ср.-англ. повозка CART ERE ср.-англ. возчик CARU, CEARU др.-англ. забота; печаль CASTEL др.-англ. замок; форт, крепость CASTELLAIN ср.-англ.' кастелян, смотритель замка CATOUR ср.-англ. покупатель; поставщик провизии САТТ др.-англ. кот САТТЕ. др.-англ. кошка CAUCE ср.-англ. мощёная дорога CAUDEL ср.-англ. горячий пряный напиток CAUDRDN ср.-англ. котёл СЕАССЕ др.-англ. глыба, куча; .холм __ СЕАСЕ, СЕСЕ др.-англ. щека CEAFL др.-англ. овраг, лощина СЕАННЕ др.-англ. галка CEALC др.-англ. известь; мел 528
СЕЛ CHI с CEALCIAN др.-англ. белить, отбеливать CEALD, CALD др.-англ, холодный CEALF, CALF dp.-англ. телёнок СЕАР др.-англ. мена; покупка; выгода; скот CEAPMAN др.-англ. (странствующий) торговец, разносчик CEART др.-англ. пустошь; общинное пастбище с грубыми травами CEARU др.-англ. — CARU HeCEAS др.-англ. куча CEASTEL, CESTEL др.-англ. куча, груда (камней) CEASTER, CAESTER др.- англ. (римский) военный лагерь; укрепление, форт, небольшая крепость СБСЕ др.-англ. = СЕАСЕ *CEGEL др.-англ. жердь, кол; столб CELE др.-англ. холод CELLER ср.-англ. подвал; кладовая СЕМРА djj.-англ. воин; борец CENE, CYNE др.-англ. смелый, отважный; свирепый; мощный; учёный, умный CENEP др.-англ. усы; удила CENTISC др.-англ. кентский; житель графства Кент CEOL др.-англ. корабль, судно CEOLE др.-англ. горло; узкое ущелье CEORFAN др.-англ. резать, вырезать; косить; рубить CEORL др.-англ. мужчина, муж; простолюдин, крестьянин; виллан; перен. грубый человек CEOSEL, CISEL др.-англ. гравий; песок _ CEPING др.-англ. » CIEPING CERSE др.-англ. — CAERSE CERTEIN ср.-англ. уверенный; надёжный; определённый CESE др.-англ. = CYSE CESTEL др.-англ. = CEASTEL CHACEN ср.-англ. « САС- CHEN CHALENGEN ср.-англ. бросать вызов, оспаривать; претендовать CHALON ср.-англ. шерстяной материал; покрывало; стёганое «одеяло CHAMBERLING ср.-англ. камергер; гофмейстер CHAMBRE ср.-англ. комната, зал; спальня CHAMPION, CAMPION ср.- англ. борец; победитель CHANCELER ср.-англ. судебный пристав; хранитель судеб* ных протоколов, документов CHANDELER ср.-англ. производитель или поставщик свечей; торговец свечами CHANTERIETp.-аигл. часовня; священник, отправляющий заупокойную службу CHANTUR ср.-англ. певец; участник (церковного) хора; регент хора CHAPELEIN ср.-англ. капеллан; священник CHAPELLE, CAPEL ср.-англ. часовня; небольшая церковь _ CHARITE ср.-англ. = CARITED CHARNEL ср.-англ. покойницкая; кладбище CHASTEINE, CHESTEINE ср.- англ. каштан CHEANCE ср.-англ. удача, счастье; (несчастный) случай CHEAP ср.-англ. купля; выгодная покупка CHEAP-FARE ср.-англ. торг, торговля CHEAPIEN ср.-англ. торговать; вести меновую торговлю CHJEKER ср.-англ. шахматная доска; клетчатая скатерть (в казначействе) ; казначейство CHEMISE ср.-англ. рубашка, сорочка CHERE ср.-англ. лицо, выражение лица CHERI, CHIRI ср.-англ. вишня CHESTEINE ср.-англ. = CHASTEINE CHEVALER ср.-англ. всадник; рыцарь; кавалер (ордена) CHEVRELLE ср.-англ. лайка (кожа) a CHI KEN ср.-англ. цыплёнок 529
CHI COF CHILD с р.-англ. ребёнок; юноша знатного происхождения CHIRI ср.-англ. » CHERI CHITTE ср.-англ. детёныш {животного); щенок; котёнок CHUB BE ср.-англ. голавль; бычок CICEN др.-англ. цыплёнок; птенец... — CIEPING, CEPING др.-англ. рынок CIETEL др.-англ. котловина; долина в горах CILD др.-англ. ребёнок; юноша знатного происхождения CIN др.-англ. «. CINN CINE, CINU др.-англ. щель, расщелина; скважина CINN, CIN др.-англ. подбородок CINU др.-англ. « CINE CIPP др.-англ. бревно, брус; ствол О RICE др.-англ. церковь C1RURGIAN, SURG1EN ср.- англ. хирург *CIS др.-англ. гравий; крупный песок CISEL др.-англ. « CEOSEL #CISEN др.-англ. усыпанный гравием, засыпанный песком CL^EFRE, CUtFRE др.-англ. клеверу трилистник CLAEG др.-англ. глина, глинозём CLHENE др.-англ. чистый, без примеси; простодушный _ CUTETHAN др.-англ.« CLA- THIAJ4 CLAFRE др.-англ. » CLSEFRE С LATE др.-англ. лопух, репейник _ С LATH др.-англ. ткань, ила* тье, бельё CLATHIAN, CLSETHAN др.- англ, одевать (ся) *CLENC др.-англ. куча, глыба; перен. гора, холм, возвышенность CLEOFAN др.-англ. раскалывать, расщеплять CLERC ср.-англ. грамотный человек; чиновник; учёный CLEREC др.-англ. = CLERIC CLERGIE ср.-англ. духовенство CLERIC, CLEREC др.-англ. священник CLIF др.-англ. утёс; обрыв; откос CLODDE ср.-англ. = CLOTTE CLOGGE ср.-англ. башмак на деревянной подошве CLOH др.-англ. ущелье, овраг, лощина CLOP др.-англ. куча, глыба; небольшой холм CLOS ср.-англ. закрытый; скрытый; уединённый CLOTTE, CLODDE ср.-англ. ком, глыба CLUB BE ср.-англ. дубинка CLlJD др.-англ. скала; гора, холм__ _ CLUS, CLUSE др.-англ. ограда, ограждение CNAEPP др.-англ. вершина, гребень холма; холм CNAFA др.-англ. мальчик; слуга CNAPA др.-англ. мальчик; молодой слуга CNAVE ср.-англ. мальчик; слуга CNIF др.-англ., ср.-англ. нож CNIHT др.-англ. мальчик; слуга; молодой воин; рыцарь CNOLL др.-англ. (круглая) вершина холма; небольшой холм, бугорок _ СО ср.-англ. *» СА СОС др.-англ. повар СОСС др.-англ. петух COCCEL др.-англ. плевел * COCCSCYTE др.-англ. место, где растягивали сети для ловли пернатой дичи (особенно вальдшнепов) СОС KEN ср.-англ. сражаться, воевать; драться COD ср.-англ. треска СОDD др.-англ. мешок, сума CODE ср.-англ. = CUDE CODLING ср.-англ. мелкая треска COFA др.-англ. небольшая бухта; пещера COFRE ср.-англ. металлический ящик, денежный сундук 530
COG CRA С * C0GG др.-англ. выступ; зубец; пёрен. холм, небольшая гора COGGE ср.-англ. маленькая шлюпка, лодка COI ср.-англ. спокойный; застенчивый; тихий; скромный COIFE ср.-англ. чепец, шапочка СО!NT ср.-англ. известный; мудрый, умный; искусный; изящный; тонкий; хитрый COKAYGNE ср.-англ. сказочная страна праздности и роскоши СОКЕ ср.-англ. укладывать сено в стога COKEL ср.-англ. съедобный моллюск COKEREL ср.-англ. петушок COL др.-англ. . уголь; перен. чёрный (как уголь) CDL др.-англ. холодный, прохладный COL-FOX ср.-англ. разновидность лисицы с чёрным мехом * COLL dp.-англ. гора, холм COLLY ср.-англ. чёрный {как уголь) COLT dp.-англ. жеребенок СОМА N DOUR ср.-англ. командир CONDUIT ср.-англ. трубопровод, водовод, акведук CONESTABLE ср.-англ. коннетабль CONFORT ср.-англ. усиление, укрепление; поддержка CONING, CUNIN ср.-англ. кролик CONSEIL ср.-англ: обсуждение; совет CONSTANT ср.-англ. постоянный, неизменный _ СООТЕ ср.-англ. -» СОТЕ СОР др.-англ. » СОРР СОРЕ ср.-англ. = CSPE СОРР, СОР др.-англ. вершина; макушка CORDUANER ср.-англ. мастер, который шил обувь из кордов- ской цветной кожн; сапожник CORDWANE ср.-англ. кордов- ская цветная кожа #CORF др.-англ. проход, перевал в горах CORIER ср.-англ. дубильщик, кожевник CORK ср.-англ. пурпурное или красное красящее вещество CORN др.-англ. зерно; хлеба CORNER ср.-англ. угол CORNWEALAS др.-англ. валлийцы в Корнуолле COSCHE ср.-англ. небольшой дом, хижина; навес COSIN ср.-англ. родственник; двоюродный брат COSINE ср.-англ. двоюродная сестра COSSER ср.-англ. торговец лошадьми COSTARD ср.-англ. крупное яблоко; перен. голова СОТ др.-англ. хижина, дом СОТЕ, СООТЕ ср.-англ. лысуха; перен. простак, простачок СОUСНЕ ср.-англ. ложе; кровать; кушетка COUNTE ср.-англ. граф COUPARE ср.-англ. бондарь, бочар COURT ср.-англ. « CURT COVERT ср.-англ. убежище (для дичи) CRABBA др.-англ. краб CRABBE ср.-англ. дикая яблоня; перен. недовольный, раздражительный человек CRAEFT др.-англ. сила; ловкость; хитрость; фокус; ремесло; перен. ветряная (водяная) мельница CRAET др.-англ. повозка, воз CRAG ср.-англ. скала, утёс CRAKE ср.-англ. коростель, дергач * CRAMB др.-англ. крюк, изгиб; поворот; излучина реки CRAN др.-англ. журавль CRANKE ср.-англ. резвый; весёлый; здоровый, сильный CRASK ср.-англ. полный, тучный; крепкий, здоровый CRAWA, CRTkWE др.-англ. ворона 531
CRE CYN CREAS др.-англ. прекрасный; изящный CRE DA др.-англ. символ веры; вера __ CREOWEL др.-англ. вилка; рукав реки CRESSA, CRESSE др.-англ. = CAERSE С RIB В др.-англ. кормушка, стойло CRIOUR ср.-англ. чиновник суда, публично объявляющий что-л.; крикун CRISP др.-англ. кудрявый CRIST др.-англ. Христос CROC ср.-англ. = CROK CROCC, CROCCA др.-англ. глиняный горшок,, кувшин CROFT др.-англ. (огороженный) участок земли; пашня; небольшое хозяйство CROH др.-англ. шафран CROH др.-англ. узкая долина CROIS ср.-англ. крест CROK, CROC ср.-англ. крюк; изгиб реки CROP, CROPP, CROPPA др.- англ. куст; гроздь; верхушка дерева; побег; колос; зоб; перен. холм, небольшая гора CROPPEN ср.-англ. собирать урожай, жать; подстригать, обрезать CROS др.-англ. крест CROSER ср.-англ. носитель (епископского) посоха __ CROUCHE ср.-англ.^ CRU- СНЕ CROUTH ср.-англ. крота (старинный кельтский смычковый инструмент) CRJJC др.-англ. крест CRUCHE, CROUCHE ср.-англ. крест CRUL ср.-англ. завитый, закрученный * CRULL др.-англ. вьющийся, закрученный CRUMB, CRUMP др.-англ. изогнутый; кривой; сгорбленный CRUNDEL др.-англ. впадина, иизина; меловой карьер CRUS ср.-англ. бойкий, смелый CRUSTE ср.-англ. корка хлеба; перен. твёрдый, упрямый человек CRYCC др.-англ. костыль; посох, палка CD, CY др.-англ. корова CtlCHENE, KICHENE ср.-англ. кухня CUDE, CODE ср.-англ. смола; перен. сапожник CUHYRDE др.-англ. пастух, пасший коров CULFER, CULFRE др.-англ. дикий голубь COLLEN ср.-англ. ударять; убивать CUMB др.-англ. ложбина; долина CUNIN ср.-англ. = CONING CUNNERE др.-англ. контролёр, инспектор, наблюдавший за качеством пива CURRE ср.-англ. злая собака CURT, COURT ср.-англ. двор; суд CURTEIS ср.-англ. вежливый, учтивый CUTTIN ср.-англ. резать; ко- CHTbj. рубить CUTH др.-англ. известный, знаменитый CWEN др.-англ. женщина; жена, супруга; королева CWENE др.-англ. женщина; служанка CWEORN др.-англ. ручная мельница CWIC, CWICU др.-англ. живучий, живой; быстрый CWIC ср.-англ. живой; быстрый CWICHEGE др.-англ. живая изгородь CWICU др.-англ. = CWIC CWILD, CWIELD др.-англ. разрушение; смерть; гибель; мор CY др.-англ. = CU CYF др.-англ. кадка, бочка, чан CYLEN, CYLN др.-англ. печь для обжига и сушки (кирпича и д&) CYME др.-англ. миловидный, хороший; славный _ CYNE др.-англ. « CENE 532
CYN CYNE-BELLE др.-англ. королевский холм, королевская гора CYNE-TT3N др.-англ. манор короля CYNING др.-англ. король; правитель CYNN др.-англ. сорт; род, племя, народ; семья, родство, поколение CYPE др.-англ. плетёная корзина, из ивняка CYSE, CESE др.-англ, сыр CYTA др.-англ. коршун, сокол CYTE др.-англ. хижина, хибарка, небольшой домик CYVER ср.-англ. изготовитель сита, решета D DA др.-англ. самка животных (оленя, зайца и др.) DXED др.-англ. действие, поступок; подвиг DAEG др.-англ. день DXEGE др.-англ. женщина, которая месит тесто, печёт хлеб; работница _на ферме, служанка DAEGES-EAGE др.-англ. маргаритка DAEL др.-англ. долина, дол DKEL др.-англ. часть, доля DAFT ср.-англ. кроткий, смиренный; глупый DAG др.-англ. тесто DAL др.-англ. часть, доля (участка земли) DALE ср.-англ. долина, дол D\LR др.-сканд. долина * DAMM др.-англ. плотина, запруда DAUNCE ср.-англ. танец, пляска DAUNCEN ср.-англ. танцевать, плясать _ DEACON др.-англ. = DIACON DEAG др.-англ. цвет, краска, окраска % DEAGIAN др.-англ. красить, окрашивать DEALL др.-англ. поэт, гордый; смелый; известный dis D DEATH др.-англ. смерть DEFENiSC др.-англ. житель Девоншира DEINTE ср.-англ. цена; уважение; радость, удовольствие; лакомство DELF др.-англ. рытвина, яма; канава DELLE ср.-англ. лесистая долина, лощина D.EMA др.-англ. судья DEMAN др.-англ. судить DEMERE др.-англ. судья DEN ср.-англ. декан; настоятель собора DENE др.-англ. датчане DENISC др.-англ. датский DENN др.-англ. пастбище, выгон для свиней DJENU др.-англ. долина, балка D.EOP др.-англ. глубокий DEOR др.-англ. смелый; дикий ^свирепый DEOR др.-англ. животное, зверь; олень DEORC др.-англ. тёмный, мрач- ный_ DEORE др.-англ. дорогой, любимый DEORLING др.-англ. дорогой, горячо любимый DERNE др.-англ. = DIERNE DIACON, DEACON др.-англ. священник; дьякон DIC др.-англ., ср.-англ. ров, канава; насыпь, дамба DICERE др.-англ. землекоп; канавокопатель __ DICH ср.-англ. = DIC DIERNE, DERNE др.-англ. скрытый, тайный DIL ср.-англ. = DUL DILE др.-англ. укроп DINGLE ср.-англ. глубокая лощина DISC др.-англ. чашка, миска DISCHERE ср.-англ. изготовитель посуды, тарелок, мисок; торговец посудой DISCREET ср.-англ. осторожный, благоразумный, сдержанный, скромный 533
DOB EAR DOBBELET ср.-англ. род кам зола DOCCE др.-англ. щавель DOCGA, DOGGA др.-англ. собака DOHTIG др.-англ. сильный, отважный, бесстрашный DOKK др.-сканд. долина, впадина DOL др.-англ. глупый, тупой DOM др.-англ. суждение, постановление, решение; власть; суд DON др.-англ. делать DOR др.-англ. - DURU DORA др.-англ. шмель DOWLE, DOULE ср.-англ. нагель, шпунт DRAB ср.-англ. неряха # DRAEG др.-англ. волок, переправа волоком _ DRJEN др.-англ. = DRAN DRAF др.-англ. стадо, гурт DRAG др.-сканд. волок, переправа волоком DRAGAN др.-англ. тащить, тянуть DRAGOUN ср.-англ. дракон DRAKE ср.-англ. селезень DRAN, DRSEN др.-англ. трутень DRENE ср.-англ. дренажная канава DRENG др.-англ. юноша, молодой человек DRESSEN ср.-англ. выравнивать, подрезать, подстригать (деревья); выделывать (кожу) DRIFA др.-сканд. maib, везти DRIFAN др.-англ. гнать, везти DRINCAN др.-англ. пить DRIT ср.-англ. грязь; нечистоты _ DRYGAN др.-англ. сушить DRYGE др.-англ. сухой DjJC ср.-англ. герцог DUCE др.-англ. утка DUCH, DUCHE, DUTCHE ср.- англ, голландский; немецкий; голландец; немец DUFA др.-сканд. голубь DUFAN, DYFAN др.-англ. нырять DUGAN др.-англ. быть полезным, пригодным; быть сильным; преуспевать DUL, DIL ср.-англ. тупой, глупый; грубоватый, резкий # DULF др.-англ. яма, ров DDN др.-англ. возвышенность; холм, гора DUNG др.-англ. навоз DUNN др.-англ. серовато-коричневый; поэт, тёмный DlIRU, DOR др.-англ. дверь, проход DUST др.-англ. пыль DUTCHE ср.-англ. = DUCH DUVE ср.-англ. голубь DTFAN др.-англ. — DOFAN DYKER ср.-англ. десяток DYR др.-сканд. животное, зверь DYSTIG др.-англ. пыльный, запылённый Е ЕА др.-англ. вода; поток воды^ река EAD др.-англ. поэт, собственность, владение, имущество; процветание; счастье; богатый ,EAGE др^-англ. глаз EArGEMOT др.-англ. место слияния ручьёв, небольших рек EALAfyD др.-англ. остров EALD, ALD др.-англ. старый, старинный; прежний EALDORMANN др.-англ. олдермен; вождь; судья; член городского магистрата EALH др.-англ. поэт, храм EALL, ALL др.-англ. весь, вся, все, все ЕАМ др.-англ. дядя (обычно со стороны матери) *"EAN др.-англ. ягнёнок, барашек * HAN др.-англ. собственность, владение, имущество EAR др.-англ. гравий EARC др.-англ. = AERC EARD др.-англ. жилище; родина * EARDAERN др.-англ. жилой дом 534
EAR FAE F EARE dp .-англ. ухо EARH др.-англ. « ARWE EARM, ARM dp .-англ. рука (от кисти до плеча) EARN др.-англ. орёл, орлан- -белохвост EARP др.-англ. тёмный, смуглый EAST др.-англ. восточный; на восток EASTRE др.-англ. языческий весенний праздник; пасха ЕВВА др.-англ. морской отлив sk'ECELS др.-англ. дополнительный участок земли ECG др.-англ. край; гребень горы; поэт, оружие; меч; боевой топор EDISC др.-англ. огороженный выгон, огороженный участок пастбища ЕЕМ ср.-англ. дядя EFEN, EFN др.-англ. ровный, плоский; средний; справедливый; беспристрастный EFER др.-англ. = EOFOR EFN др.-англ. = EFEN EGLAND др.-акгл.= IEGLAND EGLE ср.-англ. орёл EIK др.-сканд. дуб EIKISK6GR др.-сканд. дубовый лес EINN др.-сканд. один; единственный EIR ср.-англ. = HEIR -EL ср.-англ. уменьш. суф. ELE др.-англ. масло растительное ELF др.-англ. = AELF ELFETU др.-англ. = ILFETU ELLAERN др.-англ. бузина, самбук ELM дрь-англ. вяз, ильм ELRI др.-сканд. ольховая роща ЕМЕТЕ др.-англ. - ЯЕМЕТЕ ENDE др.-англ., ср.-англ. конец; предел; граница ENGEL др.-англ. ангел; вестник ENGLE др.-англ. англы, англичане ENGL1SC, AENGLISC др.- англ. английский ENLUMINEN, 1LLUMINEN ср.- англ. украшать рукопись цветными рисунками EOFOR, EFER др.-англ. кабан, вепрь; боров EORL др.-англ. храбрый человек, воин; вождь; граф, знатный человек EORRE др.-англ. = IERRE JEORTHE др.-амгл._земля _EOW др.-англ. = IW EOWU др.-англ. овца -ERE др.-англ. агент, суф., см., напр., BAECERE — пекарь, SANGERE — певец и т. д. EREMITE, ERMITE ср.-англ. отшельник; богомолец ERG др.-сканд. пастбище; пастушья хижина, домик на пастбище ERMITAGE ср.-англ. уединённое жилище ERMITE ср.-англ. = EREMITE ERSC др.-англ. убранное поле; вспаханное поле EST др.-англ. благосклонность; привлекательность; щедрость; доброта; любовь &ESTRE др.-англ. загон для овец -ESTRE др.-англ. агент, суф., см., напр., BAECESTRE — женщина-пекарь, SANGESTRE — певица и т. д. ЕТНЕ др.-англ. пустырь, пустошь * EWERE, EWERER ср.-англ. слуга, подающий гостям воду для умывания рук (за столом) EY др.-сканд. остров EYE, YE ср.-англ. глаз F FACG др.-англ. плоская рыба; камбала FAEDER др.-англ. отец FAEGEN др.-англ. довольный, радостный FAEGER др.-англ. красивый; приятный, милый FAER др.-англ. проход; пере^ права; путь, путешествие 535
FAE FAES др.-англ. край, опушка; граница FAEST др.-англ. прочный, крепкий FAET др.-англ. бочка, кадка FXfcTT, FXfcT др.-англ. жирный^ упитанный FAG др.-англ. разноцветный, пёстрый, многокрасочный FAGE ср.-англ. обман; лесть FACOT ср.-англ. вязанка хвороста, фашина FALD, FALOD др.-англ. загон для овец, овчарня FALGE, FALWE ср.-англ. земля под паром; залежные земли FALLE ср.-англ. обрыв, склон FALOD др.-англ. = FALD FALU др.-англ. =* FEALU FALWE ср.-англ. = FALGE FANN др.-англ. веялка FANNIAN др.-англ. веять, отвеивать FAR др.-сканд. проход; переправа FARA др.-сканд. отправляться; ехать FARAN др.-англ. отправляться (в путешествие)', идти, ехать; путешествовать; поживать FAREN ср.-англ. идти, ехать; путешествовать; поживать; терпеть; вести себя FARU др.-англ. путешествие; путь; образ жнзни FASTR др.-сканд. прочный, крепкий FAUCONER ср.-англ. соколиный охотник FAUCUN ср.-англ. сокол FAUN, FOUN ср.-англ. лань; молодой олень FE ср.-англ. » FEOH FEALU, FALU др.-англ. красновато-жёлтый, коричневато-жёлтый FEARN др.-англ. папоротник FEARR др.-англ. бык FEAX др.-англ. волосы FEDEN ср.-англ. питать (ся); пасти(сь) FEGRTH др.-сканд. красота 536 FIL FEI, FEITH ср.-англ. доверие, вера; честность FEL, FELLE ср.-англ. гора FELAGE ср.-англ. парень; то-» варищ, собрат FELD др.-англ., ср.-англ. поле; открытое место; поле боя FELL др.-англ. кожа; шкура FELLE ср.-англ. — FEL FELT др.-англ. войлок FEN др.-англ. « FENN FENDEN ср.-англ. защищать (-ся), оборонять (ся) FENN, FEN др.-англ. болото; болотистая местность FEOH, FE ср.-англ. скот; имущество; деньги; вознаграждение FEOL, FIL др.-англ. напильник, подпилок FEOLAGA др.-англ. товарищ; спутник FEORTHA др.-англ^ четвёртый FEORTHING, FEORTHUNG др.-англ. четвёртая часть, четверть; фартинг FEOWER др.-англ. четыре FERE ср.-англ. спутник; товарищ FERET, FORET ср.-англ. хорёк FERI ср.-англ. перевоз, переправа; паром FERJA др.-сканд. перевоз, переправа FERMERIE ср.-англ. лазарет; больница FERMOUR ср.-англ. фермер, арендатор; судебный пристав; бейлиф FERSC др.-англ. свежий (не солёный) FERSCH ср.-англ. = FRESCH FESANT ср.-англ. фазан FETIS ср.-англ. чистый, опрятный; искусный, умелый; хорошо сделанный * FETHERSTAN др.-англ. кромлех — один из видов кельтских построек бронзового века; букв. четыре камня: три вертикально стоящих камня и замковый камень HALL др.-сканд. гора FJF др.-англ. пять_ FIL др,-англ. = FEOL
FIL FOU F FILDE, GEFILDE др.-англ. рае- нина* поле FiLETHE, FILITHE др.-англ. сено_ FIN др.-англ. куча, груда; штабель. FIN ср.-англ. тонкий, мелкий; высокого качества; прекрасный FINA др.-англ. дятел FINC др.-англ. вьюрок, зяблик FINOL, FINUL, FINUGLE др.- англ. укроп F10L др.-сканд. доска, планка FISC др.-англ. рыба FISCERE др.-англ. рыбак FISCH ср.-англ. рыба FISIKE ср.-англ. лекарство; медицина FITIN.-FITTIN ср.-англ. ложь, обман FITTEN ср.-англ. приспосабливать, прилаживать, подгонять, устанавливать; сев. продавать уголь; грузить уголь FITTIN ср.тангл. « FITIN FITHELERE др.-англ. скрипач FI2. ср.-англ. сын FLA, FLO ср.-англ. стрела FLXESC др.-англ. мясо; плоть FLAEX др.-англ. = FLEAX FLAGGE ср.-англ. дёрн; торф; плитка торфа FLASH E ср.-англ- лужа; небольшое болото; болотистое место FLATR др.-сканд. равнина FLEAM-STEDE др.-англ. убежище, прибежище; тайник FLEAX, FLAEX др.-англ. лён FLECCHERE ср.-англ. мастер по изготовлению стрел FLEKKR др.-сканд. пятно на коже!, веснушка FLEOT др.-англ. вода; устье реки;_река FLESCH ср.-англ. мясо; плоть FLETE ср.-англ. быстрый FLINT др.-англ. кремень; скала; камень _ FLO. ср.-англ. = FLA FLOD др.-англ. поток; паводок; поэт, море; река; озеро FLODE др.-англ. канал; канава * FLDDGEAT др.-англ. шлюз, шлюзовой затвор FLOUR ср.-англ. цветок FLOUTE ср.-англ. флейта FLOUTOUR ср.-англ. флейтист FOLA др.-англ. жеребёнок FOLC др.-англ. народ, люди; армия FOLE ср.-англ. жеребёнок FOLIE ср.-англ. глупость, безрассудство FON ср.-англ. глупый; шут FOR др.-англ. свинья, боров FORBISCHIN ср.-англ. полировать, чистить; ремонтировать FORBYER ср.-англ. = FOUR- BOUR FORD др.-англ., ср.-англ. брод FORE др.-англ. впереди; прежде; вперёд; до, для FOREST ср.-англ. лес FORESTER, FORSTER ср.-англ. лесник; лесничий FORET ср.-англ. = FERET FORGTCfcGAN др.-англ. пере:. ступать, нарушать (закон, границы); увиливать FORGE ср.-англ. кузница FORN др.-сканд. старый; старинный; прежний FORST, FROST др.-англ. мороз FORSTER ср.-англ. » FORESTER HcFORTH-EG др.-англ. остров на болотистой местности * FORTH-TEAG др.-англ. огороженный пастбищный участок впереди или вблизи жилого дома на ферм_е FORTUNE ср.-англ. счастье; судьба; богатство * FOSS др.-англ. канава; канал FOSTER ср.-англ. уход за ребёнком, выхаживание; приёмыш; воспитанник FOT др.-англ., ср.-англ. ступня, нога (ниже щиколотки); перен. подножие горы, холма FUTR др.-сканд. ступня, нога FOUN ср.-англ. = FAUN FOURBOUR, FORBYER ср.- англ. мастер по уходу за холодным оружием, полировщик 537
FOX FOX др.-англ. лисица FRAEMDE др.-англ. « FREM- DE FRAM др.-англ. деятельный; смелый FRANCLAND др.-англ. Фран-^ цня FRANKE ср.-англ. франк; француз FRANKELEIN ср.-англ. мелкий землевладелец, фригольдер FREC др.-англ. жадный; храбрый, смелый; опасный FRECA др.-англ. поэт, воин; герой FREITOUR ср.-англ. трапезная в монастыре FREMDE, FRAEMDE др.-англ. чужой; чужеземный, иностранный FRENCISC др.-англ. французский FRENK1SCH ср.-англ. французский _ FREOt FRIGE др.-англ. свободный _ FREOMANN др.-англ. свободный, свободнорождённый гражданин. FREOND др.-англ., ср.-англ. ДРУГ_ FRERE ср.-англ. монах FRESCH, FERSCH ср.-англ. свежий FR1ESA др.-англ. фрнз _ FRIGDAEG др.-англ. » FRIGE- DAEG FRRiE др.-англ.« FREO FftTGEDAEG, FRFGDAEG др.- англ. пятница FRITHR др.-сканд. мир покой FRITHU др.-англ. мир безопасность; убежище; приют FROD др.-англ. поэт, мудрый; старый FROST др.-англ. » FORST FUGEL, FUGOL др.-англ. птица FUGELERE др.-англ.« FUG- LERE FUGL др.-сканд. птица FUGLERE, FUGELERE др.- англ. птицелов FUGOL др.-англ.« FUGEL 538 GAM FUL др.-англ. грязный; отвратительный; вонючий; подлый, низкий FULL др.-англ. полный; очень, совершенно FULLERE др.-англ. валяльщик, сукновал FUNTA др.-англ. ключ, родник; ручей FUR LANG др.-англ. длина борозды, пахотной земли; восьмая часть мили FYRHTH, FYRTH др.-англ. лесистая местность FYRS др.-англ. дрок FYRTH др.-англ. *= FYRHTH G GABBE ср.-англ. насмешка, высмеивание; обман, плутовство GADDR др.-сканд. жало GAERS, GRAES др.-англ. трава; растительность; пастбище GAERSTUN др.-англ. луг GAET др.-англ. -» GEAT GAFOL др.-англ. дань, налог; арендная плата; прибыль GAGEL, GAGOL др.-англ. восковник GAI ср.-англ. весёлый GA1LE, JAILE ср.-англ. тюрьма GA1LER, JAILER ср.-англ. тюремщик GAILLARD ср.-англ. весёлый, радостный; живой GAL др.-англ. веселый; лёгкий; легкомысленный; беспутный, распущенный, безнравственный GALAUNT ср.-англ. доблестный; внимательный; красивый; нарядный GALE1E ср.-англ. галера GALL др.-сканд. — GELLD GALTE ср.-англ. боров GAMALL др.-сканд. старый GAME ср.-англ. = GAMEN GAMEL др.-англ. = GAMOL GAMEN др.-англ. забава,, развлечение; радость, веселье; игра, приятное времяпрепровождение GAMEN, GAME ср.-англ. за-
GAM GER G бава, развлечение; игра; шутка GAMOL, GAfflZL др.-англ. поэт. старей, пожилой; древний GAN др.-англ. идти, ходить; приходить; уходить; следовать; ехать; пересекать; случаться GAN, GON ср.-англ. идти, ходить и т. д. GKHURE ср.-англ. гусак GANT ср.-англ. = GAUNT GAP ср.-англ. брешь, пролом; ущелье GJCR др.-англ. поэт, копьё, дротик _ GARA др.-англ. угол; участок земли углом; мыс GARDE ср.-англ. стража, караул; караульный, сторож GAR DIN ср.-англ. сад GARDINER ср.-англ. садовник GARLAND ср.-англ. = GER- LAND GARLEAC др.-англ. чеснок GARNET ср.-англ. гранат (драгоценный камень) GARNETTE ср.-англ. Т-образная петля GARTH ср.-англ. огороженный участок земли; двор; сад GARTHR др.-сканд. огороженное место; поле GASCO UN ср.-англ. гасконец, выходец из Гаскони GAT др.-англ. козёл, коза GATA др.-сканд. дорога G A U Gl N ср. -англ. измерять, проверять GAUKR др.-сканд. кукушка GAUNT GANT ср.-англ. сухопарый; исхудалый; длинный QEAC др^англ. кукушка GEAC, GOK ср.-англ. кукушка; шут^ глупец GF.AP др.-англ. кривой, согнутый, сгорбленный; лживый, вероломный, коварный» хитрый, лукавый GEAR др.-англ. плотина, запруда GEARD др.-англ. забор, ограждение; огороженное место, двор; жилище GEAT, GAET др.-англ. ворота, дверь; проход; начало GEFILDE др.-англ. = FILDE GEGN др.-англ, = GEN GEHAEG др.-англ. = HAEG GEIL др.-сканд. узкий овраг GEIRR др.-сканд. копьё GEIT др.-сканд. козёл, коза GELD др.-англ. = GIELD GELDE ср.-англ. бесплодный; яловый GELDING ср.-англ. кастрат, евнух GELLD, GALL др.-сканд. бесплодный, неплодородный; пустошь GEMSENE, MAENE др.-англ. общий; общественный, общинный; совместный GEMXENSCIPE др.-англ. общность, общность владения имуществом; перен. общинная земля GEMXERE, MSERE др.-англ. граница, межа GEMAN ср.-англ. « GOMAN GEMOT, МОТ др.-англ. собра- ние;_совет GEN,_ GEGN др.-англ. прямой GENOG др.-англ. достаточный; достаточно, довольно GE-NOH ср.-англ. достаточный; достаточно GENT ср.-англ. из родовитой, знатной семьи, благородного происхождения GENTERIE ср.-англ. джентри, нетитулованное дворянство GENTIL ср.-англ. благородный; знатный, относящийся к знати GENTIL-MAN ср.-англ. дворянин; титулованное лицо; джентль- мен^господин GEOL, GEOLA др.-англ. рождество GEONG, GUNG др.-англ. молодой; недавний; новый; свежив! GEOTAN др.-англ. лить, отливать GERD др.-англ. = GIERD GERE ср.-англ. перемена; чередование поведения; прихоть, каприз; порыв страсти GEREFA, REFA др.-англ. правитель; префект; управляющий Ш
GER GOT GE-REFE, REFE, REVE cp- англ. управляющий, надсмотрщик; шериф GERI ср.-англ. изменчивый, непостоянный GERING ср.-англ. виллан, крепостной GERISH ср.-англ. изменчивый; порывистый, стремительный; своенравный; капризный GERLAND, GARLAND ср.-англ. гирлянда, венох GERNER ср.-англ. хлебный амбар, житница GERTHI др.-сканд. изгородь; огороженный участок GESET др.-англ. = SET GESTEN ср.-англ. рассказывать (о подвигах) GEWAESC др.-англ. мытьё, умывание; перен. наводнение GEWEALD др.-англ. = WEALD GEW1ND др.-англ. = WIND GIDIG др.-англ. = GYDIG GIEFU, G1FU, GYFU др.-англ. дар, подарок; благоволение, милость GIELD, GELD, GILD др.-англ. услужение; жертвоприношение; почитание, поклонение; дань, налог GIERD, GERD др.-англ. прут, палка; ярд;.участок земли, равный около 1/4 гайды GIEST др.-англ. гость, незнакомец GIFU др.-англ. = GIEFU GIL др.-сканд. овраг; узкая долина GILD др.-англ. = GIELD C1LDEN ср.-англ.« COLDEN GILLE ср.-англ. глубокий лесистый овраг GIN ср.-англ. западня, ловушка, капкан GINGERE, GINGIVERE ср.- англ. имбирь GINOUR ср.-англ. мастер; мастеровой GIPT др.-сканд. подарок; передача в дар GIU, JEW ср.-англ. еврей, иудей GLAED др.-англ. поэт, яркий, блестящий, сияющий; радостный, довольный; приятный; добрый GLAES др.-англ., ср.-англ. стекло GLAIVE ср.-англ. меч; копье GLASEN ср.-англ. застеклять; покрывать глазурью, муравой, ло- щить_ GLEAW др.-англ. проницательный; мудрый; благоразумный; искусный; поэт, хороший GLEDE ср.-англ. хищная птица; коршун GLIDA др.-англ. коршун GLIND др.-англ. изгородь, забор, ограждение GLOF, GLOFE др.-англ. пер- чатка_ GLOVER ср.-англ. перчаточник; поставщик перчаток GOD др.-англ. бог GOD др.-англ., ср.-англ, хороший; добродетельный; благоприятный; полезный; подходящий; умелый; добро; дар; имущество GOD-HEDE ср.-англ. доброта; добродетель GOD-MAN ср.-англ. хозяин, владелец дома; господин GODS! В В др.-англ. крёстный отец; крёстная мать GOJON ср.-англ. пескарь GO К ср.-англ. = GEAC GOLD др.-англ., ср.-англ. золото GOLDE др.-англ. ноготки, GOLDFINC др.-англ. щегол GOLDSMITH др.-англ. золотых дел мастер GOLIAS ср.-англ. гигант, великан GO MAN, GEMAN ср.-англ. молодой человек, слуга; дворецкий; йомен; придворный служитель GON ср.-англ. = GAN GOR др.-англ. навоз; грязь GORRELL ср.-англ. человек с толстым животом GORST др.-англ. утёсник обыкновенный GOS др.-англ. гусь GOTERE, GUTTER ср.-англ. канава (сточная, осушительная) 540
GOT GOjHR др.-сканд. хороший GRACE ср.-англ. привлекательность, добродетель; любезность GRXEDE др.-англ. покрытый травой; травяной GRAEDIG др.-англ. прожорливый; жадный; ненасытный GRAEF др.-англ. пещера, впадина; ров, канава; могила GRAEG др.-англ. серый; седой GRAES др.-англ. = GAERS GRAF др.-англ. роща, лесок * G RAFA др.-англ. ров, канава GRAFE, GREIVE ср.-англ. управляющий имением, эконом; мажордом, дворецкий GRAFERE ср.-англ. резчик, гравёр; скульптор, ваятель GRAI с р.-англ. барсук GRAMARIAN ср.-англ. грамматист; учёный. * GRAND др.-англ. гравий GRANU ср.-англ. большой, великий; вцсокий GRANGE ср.-англ. амбар, зернохранилище GRAR др.-сканд. серый GREAT др.-англ., ср.-англ. большой (высокий, толстый, полный, массивный, крупный и j$p.) GRJEIVE ср.-англ. = GRAFE GRENE др.-англ. зелёный; молодой, незрелый; сырой; растущий; .зелёная лужайка, площадка GREOSN др.-англ. гравий; крупный песок; галька GREOT др.-англ. гравий; песок * GREOTEN др.-англ. усыпанный гравием; засыпанный песком GRESONE ср.-англ. серый; седой _ GREVE ср.-англ. роща GREW ср.-англ. журавль GRICE ср.-англ. — GRIS GRIL ср.-англ. свирепый, Жестокий; острый GRIM др.-англ. = GRIMM GR1MA др.-англ. поэт, маска; шлем; привидение, дух GRIMM, GRIM др.-англ. лютый, жестокий; дикий; страшный, зловещий; суровый; горький GYR Q GRIMR др.-сканд. привидение, дух GRIN др.-англ. силок; ловушка; капкан GRIUT др.-сканд. камни GRIS, GRYS, GRICE ср.-англ. серый^ седой GRIS ср.-англ. подсвинок, свинья GRISS др.-сканд. подсвинок, свинья GROM ср.-англ. мальчик; парень; грум, конюх; работник на ферме, GROS ср.-англ. большой, круп-, ный; тучный, толстый; жирный GROSSER ср.-англ. оптовый торговец GRUBBE ср.-англ. низкорослый, малорослый человек GRUB BIN ср.-англ. копать, рыть; выкапывать GRYS ср.-англ. = GRIS GUDSIRE ср.-англ. дедушка GUL ср.-англ. жёлтый; бледный GOLDEN, GILDEN ср.-англ. золотить; украшать GULL ср.-англ. чайка GUMA др.-англ. поэт, мужчина; муж; герой GUNG др.-англ. = GEONG GUNNARE ср.-англ. оружейный мастер GUNNR др.-сканд. битва; война GDRDLERE ср.-англ. поставщик поясов, кушаков* GUT ср.-англ. кишка; брюхо; узкий пролив, канал GUTTER ср.-англ. = GOTERE GJLJTH др.-сканд. бог GUT If др.-англ. поэт, бой, битва; война GYDIG, GIDIG др.-англ. одержимый; сумасшедший, безумный GYFU др.-англ. = GIEFU GYLDAN др.-англ. золотить; украшать # GYLDE др.-англ. ноготки GYLDEN др.-англ. золотистый; золотой, прекрасный GYR др.-англ. ель GYRDEL др.-англ. пояс, кушак 541
н Н НАСА др.-англ. крюк; дверной запор; перен. крутой изгиб НАС KEN ср.-англ. рубить (топором), разрубить HAD др.-англ. лицо, человек; характер; сословие; условие; состояние; форма; образ; способ; семья; племя НА DO К ср.-англ. пикша НАЕСС др.-англ, ворота; калитка; рыболовная ловушка HAEFEN др.-англ. гавань; порт HAEFER др.-англ. козёл * HAEFERA др.-англ. овёс HAEG, GEHAEG др.-англ. изгородь; огороженное место; луг * HAEGEN др.-англ. « * НА- GEN HXEL др.-англ. знак, предзнаменование HAELE др.-англ. поэт, муж; мужчина; герой HXER. HER др.-англ. волосы * HXER др.-англ. камень HAERING, HERING ср.-англ. сельдь, селёдка . HXBS др.-англ. кустарник; подлесок HAESEL др.-англ. лесной орех; орешник *HAESLETT др.-англ. орешннк HfttST др.-англ. поэт, яростный, неистовый, отчаянный НАЕТ, НАЕТТ др.-англ. головной убор; шапка, шляпа НаЕТН др.-англ. пустошь, заброшенная или пустующая земля; вереск НЖЕТНЕ ср.-англ. пустошь; болотистая местность; вереск HXETHFELD др.-англ. пустошь, пустующая земля; местность, покрытая вереском HAFOC, HEAFOC др.-англ. ястреб HAFOCERE др.-англ. охотник с соколом HAFR др.-сканд. козёл HAFRI др.-сканд. овес HAGA др.-англ. изгородь, ог- НАМ раждение; участок, прилегающий к дому; усадьба; дом HAGA, HAHE, HAWE ср.-англ. изгородь, ограждение HAGATHORN др.-англ. боярышник *HAGEN, *HAEGEN др.-англ. изгородь; огороженный участок HAGE-THORN, HAG-THORN ср.-англ. боярышник НАНЕ_ср.-а«гл._~ HAGA HAIRON, HEIRON, HERN ср.- англ± цапля HAL др.-англ. здоровый, крепкий; невредимый, безопасный; целый, весь HALD др.-англ. = HEALD HALDER ср.-англ. арендатор; владелец HALF др.-англ. = HEALF HALF ср.-англ. половинный; частичный, неполный HALF-PENI ср.-англ. (монета в) полпенса HALFR др.-сканд. половинный; половина HALH др.-англ. « HEALH HALH, HAUGH ср.-англ. наносная земля; луг HALIEN ср.-англ. тащить, тя- нуть_ HALIG др.-англ., ср.-англ. священный, святой HALIGDAEG др.-англ. святой день; праздник HALKE ср.-англ. угол; удалённое, уединённое место HALS др.-англ. « HEALS HALS ср.-англ. шея, горло НАМ др.-англ. = НАММ НАМ др.-англ. деревня, селение; поместье; манор; имение; дом, жилище; округ; страна HAMEL др.-англ. неровный; грубый; морщинистый HAMELEN ср.-англ. увечить, калечить, уродовать HAMER-SMITH ср.-англ. кузйец НАММ, НАМ др.-англ. заливной луг, пастбище; огороженное место HAMOR др.-англ. молот, молоток 542
НАМ *JiAMOR др.-англ. скала; утёс HAMSTEDE др.-англ. усадьба; манор; крестьянский двор, ферма HAN др.-англ. (межевой, пограничный) камень; скала HANA др.-англ. петух HAND, HOND др.-англ., ср.- -англ. рука HANGRA др.-англ. склон крутой хоры; лесистый откос HAR др.-хтгл. седой; серый; старый HAR др.-сканд. высокий HARA др.-англ. заяц HARATH, HARAD др.-англ. лес (голь/со в топонимах) HARD др.-англ. ж* HEARD HARDEN др.-англ. = HEAR- DEN HARD1 ср.-англ. смелый, отважный HARLOT ср.-англ. бродяга; парень; развратник, развратница; негодяй, негодяйка Н AR N El S ср. -англ. доспехи, снаряжение HARWEN ср.-англ. боронить, бороновать HASARD ср.-англ.- азартная игра в кости HAUBERC ср.-англ. кольчуга HAUBERGEOUN ср.-англ. кольчуга-безрукавка HAUGH ср.-англ. = НАШ HAUGR др.-сканд. холм; при- горок; небольшая гора; курган HAWE ср.-англ. = HAGA HEAFEO ср.-англ. голова HEAFOC др.-англ. — HAFOC HEAFOD др.-англ. голова; глава; вождь; вершина; исток, верхняя .часть реки; мыс; окраина поля НЕАН др.-англ. высокий; возвышенный; величественный, важный^ горделивый, надменный HEAHDEOR др.-англ. олень, олень-самец HEAHFORE др.-англ. тёлка, нетель HEALD, HALD др.-англ. согнутый; покатый HEALD др.-англ. хранение; присмотр; стража, охрана; защита; hel н защитник; убежище или укрытие для скота HEALF, HALF др.-англ. половина; часть; сторона; половинный; неполный, частичный HEALH, HALH др.-англ. угол; удалённое, уединённое место; небольшая впадина на склоне холма или горы HEALL др.-англ. большой дом; манор; поместье, усадьба HEALL др.-англ. скала; камень HEALS, HALS др.-англ. шея, горло; перен. перешеек HEAP др.-англ. куча, груда HEARD, HARD др.-англ. твёрдый; тяжёлый, трудный; сильный; энергичный; смелый, отважный; стойкий HEARDEN, HARDEN ср.-англ. делать твёрдым, закаливать HEARG, HEARGA др.-англ. храм, святилище; алтарь; (священная) роща HEARPE др.-англ. арфа HEARPERE др.-англ. арфист HEATHER ср.-англ. вереск HEAWAN др.-англ. рубить, разрубать HEAWERE ср.-англ. дровосек; каменотёс HEBBEN, HEFEN ср.-англ. поднимать тяжести HECG, HECGE др.-англ. изгородь; ограда HEFEN ср.-англ. = HEBBEN HEFIG др.-англ. тяжёлый HEG др.-англ. = HIEG HEGE др.-англ. изгородь; ограда, забор HEHSTE, НЕХТЕ ср.-англ. самый высокий, высочайший HEI ср.-англ. изгородь; забор, ограда HEIR^EIR ср.-англ. наследник HEIRON ср.-англ. * HAIRON HEI-WARD ср.-англ. управляющий хозяйством HELD ср.-англ. скат горы, холма; склон, откос HELDE др.-англ. склон, откос НELIAN др.-англ. покрывать; скрывать; защищать 543
ft EL HLA HELLIR др.-сканд. пещера; впадина; выступ HELM др.-англ. защита, покрытие; шлем; крона, верхушка деревьев; поэт, защитник, покровитель HELM ср.-англ. шлем; перен. навес, убежище для скота НЕМ др.-англ., ср.-англ. край; граница HENDE ср.-англ. близкий, под рукой; удобный; лёгкий в обращении; вежливый; приятный; добрый HENGECLIF др.-англ. нависающий утёс, отвесная скала HENGEST др.-англ. жеребец HENN др.-англ. курица НЕОРЕ др.-англ. ягода шиповника HEORD др.-англ. стадо HEORDE, HERDE, HIRDE ср.- англ. пастух HEORDE-MON ср.-англ. пастух _ HEORE др.-англ. поэт, приятный; мягкий; чистый HEOROT, HEORT др.-англ. олень-самец HEORTE ср.-англ. сердце, душа HER др.-англ. = HSER HERALD, HERAUD ср.-англ. герольд; вестник HERBERGEOURcp.-аягл. квартирьер HERBERGERE ср.-англ. хозяин гостиницы, постоялого двора HERBDRGE ср.-англ. = HERE- BERGE HERDE ср.-англ. = HEORDE HERE др.-англ. армия; войско; множество, масса HEREBERGE, HERBORGE ср.- англ. убежище; жилище; приют HERE-GEATU др.-англ. военное снаряжение; утварь HERE-PATH, - HERE-PAETH, HER-PATH др.-англ. военная дорога; большая дорога HEREWIC др.-англ. лагерь; жилые дома HERI др.-сканд. заяц HERING ср.-англ. = HAERLNG HERITAGE ср.-англ. наследство, наследуемая недвижимость HERKIEN ср.-англ. слушать, выслушивать __ HERN ср.-англ. — HAIRON HERNYSS, HYRNESS др.-англ. подчинение, повиновение; покорность HER-PATH др.-англ. = HERE- -РАТН HERR др.-сканд. армия; войско HESTASKEITH др.-сканд. скаковой круг HEVED-LOND ср.-англ. мыс; окраина вспаханного поля, поворотная полоса (для плуга) HEWE ср.-англ. слуга; прислуга НЕХТЕ ср.-англ. = HEHSTE HEYSAETR др.-сканд. шалаш пастуха; навес для овец, покры- тый_сеном_ HID, HIGID др.-англ. гайда, надел земли для одной семьи; мера,земли_(около 100-120 акров) HI EG, HEG др.-англ. сено; скошенная трава _ HIEHTH, HIEHTHU др.-англ. высота; вершина HIELDE, HYLDE др.-англ. склон, скат, откос HIERDE, HIRDE др.-англ. пастух _ _"- HIGID др.-англ. = HID HILD др.-англ. поэт, война; ОИТЙЯ HILDER ср.-англ. = WLLOR- TRE H1LDR др.-сканд. битва, бой HILLOR-TRE, HILDER ср.* англ. ольха HIND др.-англ. самка оленя HTNE, HYNE ср.-англ. один из слуг; батрак; работник на ферме HIRDE др.-англ. » HIERDE HIRDE ср.-англ. « HEORDE HI WAN др.-англ. члены семьи, домочадцы; члены монастыря HIWISC др.-англ. семья, домочадцы; перен. гайда, см. HTD HJALMR др.-сканд. шлем; защита HL7TEFDIGE др.-анг^л. хозяйка; госпожа 544
HLA HLAENE др.-англ. тощий; скудный HLAEW, HLAW др.-англ. поэт. холм; курган, могильный холм; гора _ HLAFORD др.-англ. хозяин; господин; лорд HLANC др.-англ. высокий и тонкий, долговязый Н LATH А др.-сканд. амбар, рига, гумно HLAW др.-англ. = HL7CEW HLEAPAN др.-англ. прыгать, скакать; танцевать; бегать HLEO др.-англ. поэт, укрытие, убежище; защита HLID др.-англ. ворота; дверь; калитка HLID др.-англ. = HLITH HLIDGEAT др.-англ. ворота, вращающиеся в любую сторону; двустворчатая дверь HLIEf> др.-англ. прыжок, скачок; резкое движение; водопад, каскад HLIEPGEAT др.-англ. низкие ворота; невысокая калитка HUF др.-англ. убежище, укрытие HLINC др.-англ. возвышенность; холм; гора; гряда гор HLITH, HLID др.-англ. поэт. утёс, обрыв; склон, откос, скат горы, гора HLITH др.-сканд. склон, скат, откос_ HLOSE др.-англ. свинарник, хлев HLOT др.-англ. жребий; доля; участок земли HLUD др.-англ. громкий HLt др.-сканд. укрытие, убежище, HLYD др.-англ. шум; звук; вол- нение_ HLYDEdp.rангл. стремительный поток HLYNN др.-англ. стремительный поток HNAEPP др.-англ. миска, чашка; кубок HNOC др.-англ. кастрированный баран нор Ц HNOT др.-англ. голый; лысый; коротко остриженный Н NUT BEAM др.-англ. лещина, орешник HNUTU др.-англ. орех НОС др.-англ. крюк; перен. крутой изгиб реки; мыс с изгибом в виде крюка НОС, НОСС др.-англ. мальва HOD др.-англ. капюшон, колпак #HOD др.-англ. защита; убежище HOD IN ср.-англ. закрывать (ся) капюшоном, колпаком; снабжать капюшоном, колпаком HOG ср.-англ. свинья, боров НОН др.-англ. мыс; крутой обрыв; скала, нависшая над рекой, морем HOKEDEY ср.-англ. второй вторник после пасхи HOL др.-англ. = HOLH HOL, HOLH др.-англ. пустой, полый; перен. впалый; глубокий; находящийся в глубокой впадине (о реках, ручьях) HOLC др.-англ. впадина, низина HOLD др.-англ. дружеский; добрый; истинный; верный HOLDR др.-сканд. владелец аллодиальных земель, чином ниже ярла; нотабль; властелин HOLEGN, HOLEN др.-англ. падуб, остролист HOLH, HOL др.-англ. дыра; пещера; пустота; впадина HOLH др.-англ. = HOL HOLI ср.-англ. « HOLIN HOLIER ср.-англ. « HULER HOLIN, HOLI ср.-англ. падуб, остролист HOLL др.-сканд. большой дом; усадьба HULL др.-сканд. холм, гора HOLMR др.-сканд. речной островок; пойма; пойменный луг HOLT др.-англ. дерево; лес, роща HOND др.-англ., ср.-англ. = HAND HOOP ср.-англ. — НОР НОР др.-англ. небольшая долина; лощина, ущелье 545
HOP HUR HOP, HOOP ср.-англ. обруч, обод HOPPERE ср.-англ. прыгун; танцор, плясун *HORC др.-англ. временное укрытие, убежище для ягнят, овец HORD др.-англ. сокровище, клад; запас HORDERE ср.-англ. хранитель сокровищ, запасов HORG, HORH др.-англ. грязь HORN др.-англ. рог; перен. мыс; изгиб, поворот; излучина ре- ки HORNBLSWERE др.-англ. рожечник; горнист HOROLOGE, ORLOGE, ORO- LOGE ср.-англ. солнечные часы; часы HORS др.-англ. лошадь HOSE ср.-англ. рейтузы, шта-. ны в обтяжку; лосины; чулки НО SEN ср.-англ. одевать шта* ны в обтяжку, рейтузы HOSIER ср.-англ, торговец чулками, носками; производитель или поставщик чулочных изделий HOSTE ср.-англ. хозяин {по отношению к_гостю); трактирщик HOSTELER ср.-англ. содержатель трактира, постоялого двора НОТТЕ ср.-англ. корзина (для переноса на спине); лоток HOUS-HOLO ср,-англ. домочадцы; домашнее хозяйство HRACE др.-англ. горло; узкий проход, ущелье HRAEFN, HREMN др.-англ. ворон HRAFN др.-сканд. ворон HRAM-SA др.-англ. черемша, лук медвежий HREAC др.-англ. стог, скирда . HREMN др.-англ. « HRAEFN HREOD др.-англ. тростник, камыш __ Н R ЕО F др. -англ. неровный; грубый; неочищенный HRING др.-англ. кольцо; круг, окружность; граница; горизонт HRINGAN др.-англ. звенеть, звучать; стучать HRINGE др.-англ. мелкое озеро солоноватой воды HRIS др.-англ. ветка, прут, лоза; кустарник; покрытый кустарником HRIS др.-сканд. кустарник, под- лесок_ _ HRITHER, HRYTHER др.-англ. бык; корова; крупный рогатый скот _ HROC др.-англ. грач HROF др.-англ. крыша; верх, верхушка; небо HROKR др.-сканд. грач HROR др.-англ. энергичный; сильный; храбрый HROSS др.-сканд. лошадь HRYCG др.-англ. гребень горы; горный хребет HRYCGWEG др.-англ. дорога, идущая по гребню холма или вдоль цепи холмов HRYDING др.-англ. участок земли, расчищенный под пашню; поляна HRYGGR др.-сканд. горный хребет HRYTHER др.-англ.« HRITHER HUFE др.-англ. головной убор; капюшон; перен. укрытие *HUGOL др.-англ. гора; холм Н U KK EN ср.-англ. торговать вразнос, торговать на улицах HUKSTERE ср.-англ. мелочной торговец, разносчик HOL ср.-англ. возвышенность, холм; гора HULE ср.-англ. хижина; убежище, укрытие HULER, HOLIER ср.-англ. блудник, развратник, распутник HUND др.-англ. охотничья собака; гончая HUNGOR др.-англ. голод, чувство голода HUNIG др.-англ., ср.-англ. мед HU NT А др.-англ. охотник HUNTERE ср.-англ. охотник HURLEN ср.-англ. бросать, швырять HURST ср.-англ» рощица; пригорок, поросший лесом 546
HUS HUS др.-англ. дом, жилище; домашнее хозяйство; домочадцы; храм, молитвенный дом; ср.-англ. дом__ Н US BOND A dp.-англ. хозяин дома, глава семьи HUS-WIF ср.-англ. хозяйка дома, мать семейства HVALL др.-сканд. круглая гора, круглый холм HVERFI др.-сканд. изгиб, поворот; излучина реки HWAEL др.-англ. кит; морж *HWAEL др.-англ. гора, холм HWAET др.-англ. живой, быстрый, проворный; храбрый HWAETE др.-англ. пшеница HWAMM др.-англ. угол; выступ; возвышение; подъезд; портик HWEARF, HWERF др.-англ. причал, пристань; верфь; дамба; набережная — HWEL ср.-англ. = HWEOL HWELP др.-англ., ср.-англ. щенок HWEOL, HWEOGL, HWEO- GOL, HWEOHL, HWEOWL, HWEOWOL др.-англ. колесо HWEOL, HWEL ср.-англ. колесо HWEOWL^ HWEOWOL др.- англ. = HWEOL HWER др.-англ. горшок; котёл; кружка, чашка HWERF др.-англ. = HWEARF HWERFEL др.-англ. круг HWET-STAN др.-англ. точильный камень HWICCE др.-англ. сундук HW1STLE др.-англ., ср.-англ. свист;_свнсток, свирель, дудка HWIT др.-англ., ср.-англ. белый, светлый, блестящий, сверка- ющий_ HWITEN ср.-англ: белить; становиться белым HWITFOT др.-англ. белоногий HYLDE др.-англ. = HIELDE HYLL др.-англ. холм, возвышенность; пригорок; гора HYLTE др.-англ. лес HYNE ср.-англ. — HTNE #HYPPELS др.-англ. камни IRR I для перехода через ручей, грязь и т.д. HYRA др.-англ. наёмник; слуга HYRDEL др.-англ. перекосный плетень HYRNE др.-англ. угол; закоу- лок^далённое место _ HYRNESS др.-англ. =* HER- NYSS HYRST др.-англ. роща; приго- рок^_холм, поросший лесом HYTH др.-англ. пристань; бухта, залив 1 IDEL др.-англ. праздный; пустой; тщетный; бесплодный, необработанный (о земельном участке) jEG, IG др.-англ. остров IEGLAND, EGLAND др.-англ. остров IERRE, IRRE, EORRE др.-англ. лодочный; сердитый, свирепый IG др.-англ. =* IEG IGGATH, IGGOTH др.-англ. островок ILFETU, ELFETU др.-англ. лебедь ILLUMINEN ср.-англ. «- EN- LUMINEN IMA G ЕО U R ср. -англ. скульптор; гравёр, резчик IMPE др.-англ. побег {растения), молодое дерево IN др.-англ. в, внутрь; внутри -ING др.-англ. суф., образующий имена существительные со значением принадлежащий (роду, племени, семье}, обладающий качеством, наследник, сын кого-л., а также имеющий уменьш. знач., см. фам. ADDINGTON, BUCKINGHAM, WENNINGTON, WESTMORLAND и др. INN dp.-англ. постоялый двор-, гостиница IRAS др.-англ. ирландцы IREN, ISEN ср.-англ. железо IRISC, IR1SCH ср.-англ. ирландец; ирландцы; ирландский IRRE др.-англ. = IERRE 547
ISC LAE -ISC др.-англ, суф., образую* ищи имена прилагательные со значением принадлежности какой-л. стране, области, см. DEFENISC, DENISC, ENGLISC, FRENCISC и др. _ JSEN ср.-англ. = IREN IW, EOW др.-англ. тис, тисовое дерево j JAI ср.-англ. ронжа, сойка; tie- рен. болтун JAILE ср.-англ. = GAILE JAILER ср.-англ. = GAILER JEW ср.-англ. = GIU JOINOUR ср.-англ. столяр JOLIF ср.-англ. весёлый, радостный; красивый JUGE ср.-англ. судья JUSTISE ср.-англ. правосудие; справедливость к KARL др.-сканд. мужчина; (свободный) крестьянин *KARTR др.-сканд. скалистая местность KAUPLAND др.-сканд. купленная земля KAUPMATH др.-сканд. торго- вец^азносчик KEGE, KEYE ср.-англ. ключ от замка KEI ср.-англ. причал; стенка; набережная KELDA др.-сканд. ключ, родник KELER ср.-англ. шкипер KEMBEN ср.-англ. чесать, расчёсывать KEMBSTERE ср.-англ. чесальщица (шерсти, льна) KENEL ср.-англ. собачья конура; псарня К ЕР, К ЕРЕ ср.-англ. центральная башня средневекового замка; крепость KER ср.-англ. болотистая местность; кустарник на болотистой местности KETILL др.-сканд. (жертвенный! котёл, котелок _ KEYE ср.-англ. = KEGE KIARR др.-сканд. кустарник на болотистой местности KICHENE ср.-англ. » СОСНЕ- NE KIDE ср.-англ. козлёнок KLRKJA др.-сканд. церковь KITE ср.-англ. коршун, сокол KJOLR др.-сканд. гребень горы; поэт, корабль, судно KLAKKR др.-сканд. куча, глыба; небольшой холм KLEGGI др.-сканд. стог сена KLETTR др.-сканд. гора, холм, возвышенность KL1THRA др.-сканд. певчий Дрозд KOL др.-сканд. уголь KR1KI др.-сканд. узкая долина, лощина KROKR др.-сканд. крюк, крючок; изгиб реки KROSS др.-сканд. крест KUNINGR др.-сканд. король KVERN др.-сканд. ручная мельница KYN др.-сканд. родство; племя L LAC др.-англ. игра, состязание; поэт, борьба, битва; дар, подарок, преподношение LAC, LAK, LAKE ср.-англ. озеро; пруд LACU др.-англ. поток; ручей; текущая вода; озеро; пруд LAD dp.-англ. путь," дорога; водный путь; ручей; русло LADDE ср.-англ. мальчик; парень, паренёк LAECC, LECC др.-англ. ручей в болотистой местности; болото __ LffECHE, LECHE ср.-англ. лекарь LAEFER др.-англ. тростник, камыш; ирис, касатик LAES др.-англ. пастбище, выгон 548
LAE LEI L LAEST, LAST ср.-англ. колодка {сйпожнаф_ LAETE, LAET др.-англ. место пересечения дорог LAETT др.-англ. узкая дощечка, дранка; обшивка LAF др.-англ. остаток; наследие; реликвия LAFDIG ср.-англ. хозяйка; госпожа LAFERCE др.-англ. « LAWER- СЕ LAGA-MON, LAWEMAN ср.- англ. законовед; юрист LAGE, LAWE ср.-англ. закон LAGR др.-сканд. низкий, невысокий LAGU др.-англ. вода; поток; море. _ LAH, LOW ср.-англ. низкий, невысокий; скромный LAK, LAKE ср.-англ. = LAC LAKEN, LEIKEN ср.-англ. играть, забавляться LAM др.-англ. жирная глина LAMB др.-англ., ср.-англ. ягнёнок LANCE ср.-англ. пика, копьё LAND др.-англ. земля; страна, королевство, провинция, область; земельная собственность; сельская местность; гребень борозды, свальная борозда; ср.-англ. земля; страна LAND др.-сканд. земля; страна LANDE ср.-англ. прогалина, просека; поляна LANDSCEARU др.-англ. межа, межевой столб, веха LANE ср.-англ. дорожка, тропинка; узкая улочка LANG др.-англ. длинный LANG, LONG ср.-англ. длинный LANGR др.-сканд. длинный LARDENERE ср.-англ. ключник; тот^кто ведал кладовой LARDER ср.-англ. кладовая LARGE ср.-англ. большой; широкий; обильный; щедрый LARKE ср.-англ. жаворонок LASSE ср.-англ. девушка; возлюбленная LAST ср.-англ. = LAEST LATLNIER ср.-англ. переводчик LATON ср.-англ. латунь, жёлтая медь LATTE ср.-англ. дранка, планка, рейка LAUF др.-сканд. лист LAUSS др.-сканд. без; лишённый чего-л. LAUTHR др.-сканд. пена; пе- рен. река, докрывающаяся пеной LAVENDERE ср.-англ. прачка; рабочий в прачечной LAVENDRIE ср.-англ. прачечная LAWE ср^-англ. = LAGE LAWE-LES ср.-англ. не подчиняющийся законам; непокорный, необузданный LAWEMAN ср.-англ. = LAGA- -MON LAWERCE, LAFERCE др.-англ. жаворонок LAX др.-сканд. лосось LEAC др.-англ. лук-порей LEAD др.-англ. свинец LEAF др.-англ. лист LEAH др.-англ. участок земли; поляна; поле; лес; луг LEAL ср.-англ. лояльный, верный _ LEALTE ср.-англ. лояльность, верность LEAP др.-англ. корзина LEAS др.-англ. без; лишённый чего-л., какого-л. качества LECC др.-англ. = LAECC ^cLECE др.-англ. ручей LECHE ср.-англ. = LSECHE LECHEROUS, LICHEROUS ср.- англ. жадный (до чего-л.), любящий полакомиться; похотливый; развратный LED ERE ср.-англ. возчик, извозчик LEG ср.-англ. нога (от бедра до ступни) LEGAT ср.-англ. легат; посол, посланник LEGER др.-англ. лагерь LEI ср.-англ. необработанная земля; луг, пастбище LEIF др.-сканд. остаток LEIKEN ср.-англ. ** LAKEN 549
LEI LYT LEIKR др.-сканд. игра LEI-LAND с р.-англ. земля под паром, необработанная земля LEIR др.-сканд. глинистая почва LEMAND ср.-англ. сверкающий, блестящий, светящий (ся) LEMMA N ср.-англ. « LEOF- -MON LENCTEN др.-англ. весеннее время; великий пост; великопостный^ LEOD др.-англ. человек (представитель народа, племени); ЛОЭ7\ ВОЖДЬ, КНЯЗЬ LEOF др.-англ. дорогой, любимый! приятный LEOF-MON, LEMMAN ср.-англ. любимый, дорогой; возлюбленный LEOHT др.-англ. светлый; свет LEOHT др.-англ. лёгкий, нетрудный; проворный, подвижный LEOMEN ср.-англ. светить; блестеть, сверкать LEOPARD, LEPARD ср.-англ. леопард LEPRE ср.-англ. прокажённый, лепрозный больной LETHER др.-англ. кожа . LEYS1NGR др.-сканд. вольноотпущенник LICHEROUS ср.-англ. » LECHEROUS LIHTLICHE ср.-англ. легко, слегка LJLIE др.-англ. лилия LJM др.-англ., ср.-англ. известь LIMIN ср.-англ. белить известью LIN др.-англ., ср.-англ. лён LIND др.-англ. липа LINDE ср.-англ. липа LINET ср.-англ. коноплянка LING ср.-англ. вереск LUSTER ср.-англ. красильщик LITHE др.-англ. мягкий, добрый LIVEREN ср.-англ. сгущать (ся); свёртывать (ся) LOBBE др.-англ. паук LOC др.-англ. замок, засов; тюремное заключение; огороженное место LOC др.-англ. — LOCC LOC ср.-англ. локон LOCA др.-англ. огороженное место; крепость LOCC, LOC др.-англ. локон LODDERE др.-англ. нищий, попрошайка; бедняк LODE ср.-англ. ноша, тяжесть; груз LOFT ср.-англ. чердак; мансарда LOGGE ср.-англ. домик; сторожка; палатка LOKER ср.-англ. мастер, изготовляющий замки; слесарь; тот, кто .запирает на замок LOKERE ср.-англ. смотритель, хранитель; наблюдатель; пастух LOKKR др.-сканд. локон LONG ср.-англ. = LANG LOPTHUS др.-сканд. дом с чердаком LORDEIN, LURDEIN ср.-англ. лентяй, бездельник LOREL ср.-англ. никудышный человек LORIMER ср.-англ. мастер делать удила^ уздечки; седельник LOVE-LES ср.-англ. нелюбящий; нелюбимый LOVER ср.-англ. возлюбленный; любовник _ LOW ср.-англ. = LAH LUDGEAT др.-англ. боковая или задняя дверь, калитка LUFU др.-англ. любовь LUND др.-англ. роща, небольшой лес LUNDK др.-сканд. тупик; буревестник LUNDR др.-сканд. роща, лесок LURDEIN ср.-англ.« LORDEIN LUTE ср.-англ. лютня LUTEL ср.-англ. маленький; малый LUVE ср.-англ. любовь LUVE-LICH ср.-англ. миловидный, привлекательный LUVIEN ср.-англ. любить *LYCCE др.-англ. огороженное место; ограда LYNG др.-сканд. вереск LYT др.-англ. маленький; мало, немного 550
LYT LYTEL др.-англ: маленький; малый; незначительный» несущественный; мало м MAD др.-англ. сумасшедший; бешеный M/TED, M5EDWA, M7CEDWE др.-англ. луг; пастбище MAEDDRE, MAEDERE др.- англ. марена M3TEDWA, MAEDWE др.- англ. в MSED MXeG др.-англ. родственник; поэт, родственница MAEGDEN _др.-англ. девушка MXEGE, MAGE ср.-англ. родственница MAEGTHA др.-англ. пупавка полевая; ромашка непахучая MTTeL др.-англ. знак; крест; распятие; доспехи; меч; поэт, время; случай M^EL др.-англ. окрашенный; цветной M7ENE др.-англ. = GEM3CENE MSERE др.-англ. известный, славный, великолепный; чистый (о золоте, серебре) MftERE др.-англ. » GEM3CERE МДЕТН др.-англ. сенокос MAETHEL др.-англ. совет; собрание свободных граждан; поэт. речь MffETHERE, MXETHRE др.- англ. косец M7EW др.-англ. чайка MAGE ср.-англ. — MSEGE MA GO, MAGU др.-англ. поэт. молодой родственник; потомок; ^сын; отрок, молодой человек; воин MAIRE ср.-англ. мэр MAISTER ср.-англ. хозяин; мастер; учитель MAKERE ср.-англ. мастер; изготовитель, производитель MAKIEN ср.-англ. делать MALE ср.-англ. мужчина; самец MALLARD ср.-англ. кряква, дикая утка MALM др.-англ. песок МЕА м MALTESTRE ср.-англ. солодовник MALTIN ср.-англ. делать солод MAN др.-англ. = MANN MAN, MON ср.-англ. человек, мужчина; человеческое существо MANDE ср.-англ. плетёная корзина MANGERE др.-англ., ср.-англ. торговец MANGONEL ср.-англ. баллиста, метательный снаряд для бросания камней MANI-FEALD ср.-англ. разнородный, разнообразный MANIG др.-англ., ср.-англ. многочисленный; много; многие MANN, MAN др.-англ. чело- бек; муж; герой; вассал; слуга, работник MANTEL ср.-англ. накидка, мантия; покров MAPEL, MAPUL ср.-англ. клён MAPULDER др.-йнгл. клён MARBLE, MARBRE ср.-англ. мрамор MARC dp.-англ. обозначение веса (обычно полфунта);- марка (денежная единица) MARCHANT ср.-англ. торговец; купец MARINERE ср.-англ. моряк MARL ср.-англ. мергель; рухляк MAROU ср.-англ. товарищ; супруг; супруга MARR др.-сканд. болото; море MARTRE ср.-англ. куница MASCULIN ср.-англ. мужской; мужественный; сильный MASELIN ср.-англ. деревянная (обычно кленовая) чаша или кубок с украшениями MASOUN ср.-англ. каменщик; каменотёс MATHR др.-сканд. человек; муж *MAWE др.-англ. луг MAWER ср.-англ. косец MEALT др.-англ. солод MEARC др.-англ. граница; предел; знак, отметка 551
MEA MUN MEARCERE др.-англ. писец; нотариус MEARGEALLA др.-англ. горе- чавка МEARTH др.-англ. куница MEGRE ср.-англ. худой, тощий MELDE др.-англ. лебеда MELO др.-англ. = MELU MELR др.-сканд. песчаная отмель; дюна MELU, MELO др.-англ, мука (крупного помола) МЕОС ср.-англ. кроткий, смиренный, мягкий MEODU др.-англ. мёд (напиток) MEOS др.-англ. мох; мшистый, покрытый мхом MERCELS др.-англ. = M1R- CELS MERCER ср.-англ. торговец шёлком и бархатом MERE др.-англ. поэт, море; озеро; пруд; ср.-англ. озеро; море MERE др.-англ., ср.-англ.= MIERE MERECE др.-англ. дикий сельдерей MER1E ср.-англ.^ MORIE MERSC, MERISC др.-англ. болото, топь MESSAGER, MESSANGER ср.- англ. вестник; посыльный -MEST др.-англ. суф., встречается в прилагательных и наречиях, обозначающих положение в пространстве, во времени или в последовательном ряду предметов, ср. ново-англ. middlemost — ближайший к центру МЕТЕ др.-англ. пища MEWE ср.-англ. « МОЕ MICEL др.-англ. (сравнит, ст. тага, превосх. ст. mae"st) большой; великий; много, очень MID др.-англ. с, со, совместно с, вместе с MIDDEL др.-англ. середина; средний MIDLEST др.-англ. превосх. ст. от MIDDEL MIDWINTER др.-англ. середина зимы; рождество Христово MIERE, MERE др.-англ. кобыла MILDE др.-англ., ср.-англ. мягкий, кроткий; милосердный; добры й_ MINEN ср.-англ. добывать руду; подкапывать, разрабатывать рудник MIN1TERE ср.-англ. чеканщик, монетный мастер MINTE др.-англ. мята MIRCELS, MERCELS др.-англ. знак; метка; примета MIXEN др.-англ. навозная куча; навоз MOD др.-англ. разум; дух, характер; настроение; гордость; мужество; высокомерие MODI ср.-англ. смелый, храбрый МО DIG др.-англ. смелый, храб- рый;_гордый MOG ср.-англ. зять; шурнн; деверь MOLDE, MYLDE др.-англ. земля; почва MOLLE ср.-англ. крот MON ср.-англ. « MAN MONAN DAEG др.-англ. понедельник MOR др.-англ., ср.-англ. болото, трясина; заболоченная местность MORTH др.-англ. смерть; убийство MOS др.-англ. болото (торфя- ное)__ _ МОТ др.-англ. = GEMOT МОТЕ ср.-англ. крепостной ров MOTDN ср.-англ. овца, баран MOCHEL, MUCHEL, МОСНЕ ср.-англ. большой; великий MUD-LI ср.-англ. грязный; илистый МОЕ, MEWE ср.-англ. клетка для домашней птицы, клетка для соколов и ястребов в период линьки; клетка; тюрьма MUL др.-англ. мул MULNE ср.-англ. мельница MOLNERE ср.-англ. мельник MUND др.-англ. поэт, рука; ладонь (как мера длины); доверие; защита; защитник; общественный порядок MUND др.-сканд. защита, охрана 552
MUN MGNECHENE ср.-англ. монахиня MUNT др.-англ., ср.-англ. холм; гора MUNUC др.-англ. монах MURCHE ср.-англ. карлик MORE ср.-англ. болото; трясина MGRIE, MERIE ср.-англ. приятный» милый; весёлый MUS др.-англ. мыщь MJJSTARDE ср.-англ. горчица MUTH др.-англ. рот; устье MYCGE др.-англ. комар, мошка MYLDE др.-англ. = MOLDE MYLEN др.-англ. мельница; жёрнов MYNNI др.-сканд. устье реки MYNSTER др.-англ. монастырь; собор, церковь в монастыре MYRGE др.-англ. приятный, милый; весёлый MYRR др.-сканд. трясина; болото * MYSSE др.-англ. водяная лилия, кувшинка MYTHEдр.-англ. слияние (рек); место слияния двух рек, ручьёв N NADDRE ср.-англ. гадюка NXEDDRE, NAEDRE др.-англ. гадюка NAEGL, NAEGEL др.-англ. ноготь; гвоздь NAEIL ср.-англ. гвоздь NSEP др.-англ. турнепс, репа NAESS, NAESSA др.-англ. мыс; отвесная скала, утёс; окраина вспаханного поля; поэт, земля * NAET др.-англ. сырой; мокрый NASE, NOSE, NESE ср.-англ. нос_ _ NJEAHGEBUR др.-англ. сосед NEAT др.-англ. вол; корова; зверь; крупный рогатый скот NEDELER ср.-англ. иголыцик, игольный мастер NEDLE ср.-англ. иголка онт О NEOTHERA др.-англ. = N1- THERA NEOW-CUMEN ср.-англ. новоприбывший, новый человек в местности NES др.-сканд. мыс NESE ср.-англ. = NASE NET, NETT др.-англ. сеть NETELE др.-англ. крапива NETT др.-англ. = NET NEVE ср.-англ. племянник NEWE ср^англ. новый NIED, NYD др.-англ. нужда; принуждение; трудность; забота;, боль NIHTE-GALE ср.-англ. соловей NIKER ср.-англ. водяной; русалка NITHERA, NEOTHERA др.- англ^ нижний NJLWE др.-англ. новый NOBLE ср.-англ. благородный; знатный NORTH др.-англ. север; северный; на север NORTHERNE др.-англ. северный NORTHMANN др.-англ. житель на севере; скандинав NOSE ср.-англ. = NASE NOTEHACHE ср.-англ. попол- зень_ (птица) NOTERE др.-англ. писец, переписчик; стряпчий NOTH др.-англ. поэт, смелость, отвага; добыча; грабёж NUNNE др.-англ., ср.-англ. монахиня NURICE ср.-англ. кормилица; няня. _ NYD др.-англ. « NIED О OFEN др.-англ. печь OFER др.-англ., ср.-англ. над, за, по ту сторону, через; на другой, стороне, на другую сторону OFER др.-англ. граница; предел; край; склон холма; берег реки, моря; горный хребет ОНТ др.-англ. преследование; враждебность 553
OLI PAW OLIE ср.-англ. масло (растительное) OPEN др.-англ. открытый ORA др.-англ. граница; предел; берег реки; откос ORA др.-англ. руда ORD др.-англ. остриё; остриё копья; копьё; начало ORGANE ср.-англ. орган ORGANER ср.-англ. органист; органный мастер ORLOGE ср.-англ. = HOROLOGE ORMR др.-сканд. змея (фигура на носу корабля) ORN др.-сканд. орёл OROLOGE ср.-англ. = HOROLOGE ORPED др.-англ. зрелый; деятельный, энергичный, живой ORTGEARD др.-англ. фруктовый сад OS др.-англ. (языческий) бог, божество OTER ср.-англ. выдра OUT ср.-англ. = DT ОХА др.-англ. бык, вол OXANHYRDE, OXNAHYRDE др.-англ. пастух р РА, РО, РЕ ср.-англ. павлин PA-СОК, РЕСОК, РЕСОКЕ ср.-англ. павлин PADDE, PODDE ср.-англ. лягушка * PADDUС др.-англ. лягушка % PAESC др.-англ. пастбище; лужа; грязная вода РАЕТН др.-англ. тропа, дорожка; путь PAGE ср.-англ. паж PAILE ср.-англ. ведро; бадья PAINTOUR ср.-англ. живописец PAIS ср.-англ. мир, покой РА КЕМ AN ср.-англ. разносчик PAKKEN ср.-англ. упаковывать, укладывать; тюковать (шерсть) PAL др.-англ. столб; кол; шест PALEFRAI ср.-англ. верховая лошадь (преим. дамская} PALM ERE ср.-англ. паломник (пилигрим из Палестины с пальмовой веткой в знак того, что он побывал там) PAMPREN ср.-англ. баловать; тешить PANETER, PANTER ср.-англ. тот, кто ведал провизией, кладовой PANETERIE, PANTR1E ср.- англ. кладовая (для провизии) PANTER ср.-англ. = PANETER PANTRIE ср.-англ. = PANETERIE PAPA др.-англ. папа римский PAPEJAI ср.-англ. попугай PARADIS ср.-англ. рай PARAMOUR ср.-англ. любовник, любовница PARC, PARK ср.-англ. парк; огороженное место PARCHMEN ср.-англ. = PER- CHEMIN PARDEE ср.-англ. ей-богу, конечно, истинно PARDON ср.-англ. индульгенция; помилование, прощение PARDONERE ср.-англ. продавец индульгенций PARFIT ср.-англ. = PERFIT PARGET IN ср.-англ. штукатурить; заделывать, замазывать PARK ср.-англ. = PARC PARK ERE ср.-англ. сторож при парке; смотритель парка PARLOUR ср.-англ. монастырская приёмная; гостиная PAS ср.-англ. шаг; проход; путь PASKE ср.-англ. (еврейская) пасха _ PASSAGE ср.-англ. проход; проезд; поездка PASSAGER ср.-англ. путешественник PASSEN ср.-англ. проходить; превосходить PASTOUR ср.-англ. пастух PATEN ср.-англ. башмак на деревянной подошве PAVEN ср.-англ. мостить; устилать. _ PAWA, PEA др.-англ. павлин 554
РЕ PIN Р РЕ ср.-англ. => РА_ „ PEA др.-англ. = PAWA * РЕАС др.-англ. гора; вершина * PEARR др.-англ. изгородь; огороженный участок PEAR-ROC, PEAR-RUC др.- англ. изгородь; огороженный участок земли PEAUTRE ср.-англ. оловянная посуда; сплав на оловянной основе PEAUTRER ср.-англ. изготовитель оловянной посуды РЕСЕ ср.-англ. кусок, часть; участок демли РЕСНЕ ср.-англ. грех; порок, недостаток _ РЕСОК, РЕСОКЕ ср.-англ. *= = РА-СОК PEDDARE ср.-англ. разносчик PEDLARE ср.-англ. разносчик PEIR, PEER ср.-англ. пара; ровня; равный PE1SIN ср.-англ. взвешивать, устанавливать вес РЕККЕ ср.-англ. мера ёмкости сыпучих тел PEL ср.-англ. кожа; шкура, мех PEL ср.-англ. четырёхугольная башня на границе Англии и Шотландии; небольшой замок PELEGR1M, PELGRIM ср.- англ. пилигрим, паломник PENN, PEN др.-англ. огороженное место; небольшой двор для выгула животных (коров, телят, овец и др.) PENNEN ср.-англ. загонять скот PENNING др.-англ. пенни; монета PENY ср.-англ. пенни PERCEN, PERCHEN ср.-англ. пронзать, протыкать; проникать PERCHEMIN, PARCHMEN ср.- англ. пергамент PERCHEN ср.-англ. = PER- CEN PERE др.-англ., ср.-англ. груша; грушевое дерево PERFIT, PARFIT ср.-англ. совершенный; законченный; безупречный PERLE ср.-англ. жемчуг PERSONE ср.-англ. лицо; личность; приходский священник PER-TRE ср.-англ. грушевое дерево PERTRICNE ср.-англ. куропатка PES-CODDE ср.-англ; стручок гороха PESE сргангл. горох Р Е ST E L ср. -англ. пестик (ступки) PETE ср.-англ. торф PETIT ср.-англ. маленький; мелкий PIC др.-англ. смола; пек PIC др.-англ. точка; остроконечный инструмент; кирка, киркомотыга. PIC ср.-англ. пика, копьё; острый выступ, остроконечная вершина; щука PICHER ср.-англ. смолильщик, тот, кто смолит # PICING др.-англ. горец, житель в горной местности PICOIS, PIKEIS ср.-англ. мотыга, киркомотыга PIE cg.-англ. сорока PIGEON ср.-англ. голубь PIGGE ср.-англ, подсвинок, поросёнок PIKEIS ср.-англ. » PICOIS PIL др.-англ. острый предмет; остриё; костыльный гвоздь; кол, столб; свая PIL ср.-англ. кол, столб; свая PILCHE ср.-англ. предмет одежды из меха или фланели; фланелевая пелёнка PILER ср.-англ. столб; колонна PJLOUR ср.-англ. грабитель PIN др.-англ. сосна PINCA др.-англ. зяблик P1NDER ср.-англ. загонщик скота, отбившеюся от стада PINE ср.-англ. сосна PIN-FOLD ср.-англ. загон для скота, отбившегося от стада PINN др.-англ. булавка; колышек PINNER ср.-англ. изготовитель булавок 553
PIN POT PINOK ср.-англ. завирушка лесная PJOSE др.-англ. горох PIPE др.-англ., ср.-англ. дудка, свирель PJPER др.-англ. = PIPOR PIPERE др.-англ. дудочник; исполнитель на свирели PIPOR, PIPER др.-англ. перец PIPORCORN др.-англ. перечное зерно, перчинка PIRIE, PIRIGE, P1RGE, PYRIE, PYRIGE др.-англ. грушевое дерево PISE др.-англ. горох PLACE ср.-англ. место PLAEGA др.-англ. = PLEGA PLAESC, * PLYSC др.-англ. лужа; болото PLAGA др.-англ. = PLEGA PLAICE ср.-англ. камбала PLAITERE ср.-англ. адвокат, выступающий в суде PLANE ср.-англ. платан PLANKE ср.-англ. (толстая) доска; опора PLANTE ср.-англ. растение; саженец PLANTEN ср.-англ. сажать, сеять PLASTER ср.-англ. штукатурка PLASTERIN ср.-англ. штукатурить; намазывать слоем чего-л. PLATE ср.-англ. металлическая пластинка (для доспехов); броня PLEGA, PLAGA, PLAEGA др.- англ. быстрое движение; игра; борьба; принадлежности для игр PLEGERE др.-англ. участник игры, борьбы, состязания; игрок PLEI-FERE ср.-англ. товарищ детских игр, друг детства PLOH, PLOU, PLOUH ср.- англ. плуг; пашня PLOM ср.-англ. = PLUMB PLOMERE ср.-англ. « PLUMBER PLOT ср.-англ. участок земли, делянка _ PLOU ср.-англ. = PLOH PLT5UG-MON ср.-англ. пахарь; крестьянин _ PLOUH ср.-англ. — PLOH PLUKKIN ср.-англ. срывать, собирать PLUMB, PLOM ср.-англ. свинец; кусок свинца PLUMBER, PLOMERE ср.-англ. паяльщик _ PLUME, PLYME др.-англ. слива_ PLUME ср.-англ. перо; перья; оперение PLUNKET ср.-англ. грубая белая шерстяная ткань _ PLYME др.-англ. = PLUME *_PLYSC др.-англ. = PLAESC РО ср.-англ. = РА PODDE ср.-англ. = PADDE PODEL ср.-англ. пудлинговая крица РОКЕ ср.-англ. мешок РОКЕТ ср.-англ. небольшой мешок; карман POL др.-англ. пруд; лужа POLLEN ср.-англ. стричь волосы; брить голову PONDE ср.-англ. пруд PONT, PUNT ср.-англ. мост POPEL, POPELSTAN др.-англ. галька, булыжник POPIG др.-англ. мак POPLER ср.-англ. тополь PORCHE ср.-англ. портик, крытая галерея; крыльцо PORT dp.-англ. порт, гавань; город (с гаванью, рынком) PORTEHORS ср.-англ. католический требник ' PORTER ср.-англ. швейцар, привратник PORTINGALE ср.-англ. Португалия; португалец PORTINGAS др.-англ. горожане PORTMANN др.-англ. горожанин PORTOURE ср.-англ, носильщик POST др.-англ. столб POSTERNE ср.-англ. задняя дверь; боковая дверь POSTLE ср.-англ. = APUSTEL POTAGJE ср.-англ. густой суп POTAGER, .POTAGERE ср.- англ. тот, кто варил или продавал густой суп 556
POT POTT др.-англ. горшок POTTARE ср.-англ. гончар POTTERE др.-англ. гончар POUCHЕ ср.-англ. сумка, мешок POUKE ср.-англ. = PUKE POUND ср.-англ. фунт; фунт стерлингов POVRE ср.-англ. бедный POYNTE ср.-англ. шнурок с наконечником (заменявший пуговицы) PRAETTIG др.-англ. хитрый, ловкий, коварный PRANCEN ср.-англ. ходить с важным, надменным видом; ходить гоголем; важничать PRAT ср.-англ. хитрый, лукавый PRECHTIR ср.-англ. проповедник PRECIOUS ср.-англ. драгоценный; дорогой PRENTIS ср.-англ. = APREN- TIS _ PREON др.-англ. булавка; брошка, брошь PREOST др.-англ. священник PREUS ср.-англ. » PROUS. PREVET ср.-англ. бирючина PRIKE ср.-англ. шип, острие; укол PRIKET ср.-англ. годовалый олень_ PRIME -ср.-англ. первый; главный; превосходный; энергичный PRIMER ср.-англ. молитвенник PRIMEROLE ср.-англ. первоцвет, примула PRINCE ср.-англ. принц PRIOR ср.-англ. настоятель, приор PROCURATOUR ср.-англ. поверенный в церковном суде; келарь; проктор, надзиратель PROPHETE ср.-англ. предсказатель; пророк _ PROUD ср.-англ. = PRUD PROUS, PREUS ср.-англ. храбрый, доблестный PROVOST ср.-англ. настоятель собора; управляющий, эконом PRUD, PRUT, PROUD ср.- QUA Q англ. гордый; надменный, важный PRClDE, PROTE ср.-англ. гордость * PRX3ME др.-англ. слива PRTJT ср.-англ. = PRUD P.BCITE ср.-англ. = PRUDE PUCA др.-англ. эльф, злой дух- -проказник PUCEL др.-англ. домовой, гоблин PJJDUC др.-англ. бородавка PUKE, POUKE ср.-англ. эльф, злой дух, призрак PULL, PYLL др.-англ. заводь; устье реки; приток, ручей PULTER ср.-англ. торговец домашней птицей, дичью PUND др.-англ. фунт; фунт стерлингов # PUND др.-англ. загон для скота, отбившегося от стада PUNT ср.-англ. = PONT PURCHAS ср.-англ. охота; погоня, преследование PURSER ср.-англ. тот, кто изготовляет кошельки, сумочки PURVEIOUR ср.-англ. поставщик; эконом # PUTTA др.-англ. коршун, сокол PUTTOK ср.-англ. сокол, ястреб PYLL др.-англ. = PULL * PYPPEL др.-англ. галька, булыжник PYRIE, PYRIGE др.-англ. = PIR1E PYTT др.-англ. яма; впадина Q QUAILE ср.-англ. перепел; куропатка QUAREL ср.-англ. стрела самострела QUARIERE ср.-англ. рабочий на каменоломне, в карьере QUARRE ср.-англ. толстый* коренастый, .широкоплечий QUARRERE ср.-англ. каменоломня, карьер 557
R RIV R RA, RO ср.-англ. косуля RA-BUK ср.-англ. косуля-са- мец_ RAD др.-англ. верховая езда; путешествие; дорога RADCNIHT др.-англ. арендатор земли, обязанный нести службу верхом на коне; слуга или вассал на коне RAECC др.-англ. легавая собака; сеттер R^tD др.-англ. совет; решение; ум, мудрость; причина; выгода; польза; помощь; сила RXED, RATH ср.-англ. совет; решение RXEDI ср.-англ. готовый, подготовленный R^EGE др.-англ. "косуля RAESN др.-англ. доска; балка, брус, перекладина RAETH1 др.-сканд. правитель, властелин __ RStW, RAW др.-англ. ряд; жива я _изгородь RAHA др.-англ. косуля RAKE ср.-англ. тропа.; дорожка RAM др.-англ. = RAMM RAMAGE ср.-англ. яростный, взбешённый; безумный RAMM, RAM др.-англ. баран RANC др.-англ., ср.-англ. гордый; властный; сильный; благородный RAND др.-англ. граница; поэт. край, щита; щит RAP др.-англ. канат, верёвка RAPERE ср.-англ. канатный мастер RATH ср.-англ. = RSED RAUNGER, RAUNGIER ср.- англ. лесничий; лесник, охраняющий дичь RAUTHR др.-сканд. красный RAW др.-англ. = RSEW RAWE, RDWE ср.-англ. ряд; линия READ др.-англ. красный REDARE ср.-англ. рабочий, настилающий крыши тростником REFA др.-англ. » GEREFA REFE ср.-англ. = GE-REFE REGISTRER ср.-англ. регистратор RENN др.-англ. дом * REOD др.-англ. участок земли, расчищенный под пашню REOUTHE, REUTHE ср.-англ. сострадание; жалость; горе, печаль, скорбь; милосердие _ REVE ср.-англ. = GE-REFE REVEL ср.-англ. веселье; буйство REVEN ср.-англ. поэт, грабить, похищать; брать силой REVETTE ср.-англ. = RYVET- ТЕ RIB, RIBB др.-англ. ребро RIB BE др.-англ. чернокорень лекарственный, собачник аптечный; подорожник *RIC др.-англ. ручей; ров, канава. RICE др.-англ. могущественный; высокого звания; богатый; власть; царствование; царство, королевство *R1DA др.-англ. дорога или брод, для верховой езды R1DEN ср.-англ. ехать верхом RID ERE др.-англ., ср.-англ. всадник; рыцарь RIDLEN ср.-англ. просеивать * RTED, * RYD др.-англ. поляна; участок земли, расчищенный под пашню RIMA др.-англ. край; граница; берег, побережье RIMEN ср.-англ. рифмовать, сочинять рифмованные стихи; перечислять Ф RINGEN ср.-англ. звенеть; звонить RIP ср.-англ. корзина RIPEL-LEAH др.-англ. лес или луг, протянувшийся узкой лентой, полосой RIP ERE ср.-англ. жнец, жница RISC, RYSC др.-англ. тростник; камыш _ RITH, RITHE др.-англ. маленький ручей, речка RIVERE ср.-англ. река 558
RO SAL s RO ср.-англ. « RA ROCHE ср.-англ. скала, утес ROCKE ср.-англ. ручная прялка ROD др.-англ. поляна; участок, расчищенный под пашню ROD др.-англ. крест, распятие; виселица; руд (мера площади = 0,25 акра) ROI ср.-англ. король ROLLEN ср.-англ. катать, вертеть, свёртывать ROMERE ср.-англ. паломник, идущий в Рим ROND ср.-англ. круглый; полный, пухлый, с округлыми формами RONDEL ср.-англ. кружок, медальон;- небольшой круглый щит ROSE ср.-англ. роза ROT dp.-англ. весёлый, радостный; благородный; отличный * ROTH др.-англ. участок земли, расчищенный под пашню; поляна ROUNCI ср.-англ.» RUNCI RDWE ср.-англ. — REWE * RUD др.-англ. красный; рыжий RUDDOK ср.-англ, малиновка (птица) RUDE др.-англ. рута RUH ср.-англ. грубый, неровный!, волосатый RUH др.-англ. грубый, неровный, шероховатый; пересечённый (о местности); недублёный (о коже) RUM др.-англ. просторный, обширный, широкий; длинный; большой; незанятый; открытый; место; участок; пространство; возможность RUM др.-сканд. открытое место» участок RJJMPE ср.-англ. огузок; зад RUN др.-англ. тайна, секрет; (тайный) совет; руна RUN др.-сканд. секрет; руна RUNCI, ROUNCI ср.-англ. жеребец; лошадь для верховой езды RUSCHEN ср.-англ. покрывать, устилать тростником; связывать тростником; делать что-л. из тростника RUST др.-англ. ржавчина; цвет ржавчины _ * RYD др.-англ. » * R1ED * RYDDAN др.-англ. очищать, освобождать * RYD(D)INGdp.-англ. поляна RYGE др.-англ. рожь RYGEN др.-англ. ржаной RYHT др.-англ. « RYT RYSC др.-англ. « RISC RYT, RYHT др.-англ. пересечённая местность; необработанная общинная земля RYTHS др.-сканд. поляна, прогалина RYVETTE, REVETTE ср.-англ. заклёпка s SACC др.-англ. мешок, куль SACHEL ср.-англ. сумка SACR1STANE, SEXTEIN ср.- англ. ризничий; пономарь; церковный сторож SAD ср.-англ. грустный; пресыщенный; твёрдый, решительный SADILER ср.-англ. седельник» шорник ЗДЁ др.-англ. море; озеро SXED др.-англ. семя; семена * S7EGE др.-англ. медленно текущий; текущий тонкой струйкой SAEL др.-англ. комната; зал SXELI ср.-англ. счастливый; блаженный; невинный, простой SXEMANN др.-англ. моряк; пират; викинг SAEPPE др.-англ. ель SAER др.-сканд. море SXETERE др.-англ. грабитель, разбойник SAETR др.-англ. пастбище; пастушья хижина SAFFRAN ср.-англ. шафран SAGE ср.-англ: мудрый; мудрец SAINT» SEINT ср.-англ. святой, священный SAINTUARIE ср.-англ. храм SALH др.-англ. = SEALH SALR др.-сканд. жилище, дом; усадьба 559
SAL SALT др.-англ. = SEALT SAMWIS др.-англ. глупый, тупой, бестолковый SAND др.-англ., ср.-англ. песок SANDR др.-сКанд. песок SANG ERE др.-англ. певец SANGESTRE др.-англ. певица SANGUIN ср.-англ. кроваво- -красный, пылающий; румяный; цветущий SAPER ср.-англ. мыловар; торговец _мылом * SAP ERE др.-англ. мыловар SARAZIN ср.-англ. сарацин SAURR др.-сканд. грязь; грязное место SAUTER ср.-англ. псалтырь SAUVAGE ср.-англ. дикий SAWER ср.-англ. пильщик SAXE ср.-англ. сакс SCACAN др.-англ. трясти(сь); быстро двигать (ся);- приступать * SCACOL др.-англ. полоса земли, имеющая форму языка SCAGA др.-англ. = SCEAGA SCALE, SCOLE ср.-англ. хижина, хибарка; временное убежище SGANCA др.-англ. нога (от бедра до ступни) SCARLAT ср.-англ. алый; алая ткань; роскошная ткань SCAT ERIN ср.-англ. разбрасы- вать,_раскидывать SCEACERE др.-англ. грабитель, разбойник SCEAFT др.-англ. древко копья, пики; копьё SCEAGA, SCAGA др.-англ. лес, лесок; роща SCEALD др.-англ. мелкий, неглубокий SCEAP др.-англ. овца SCEAPHYRDE др.-англ. пастух SCEAPWAESCE др.-англ. место лля купа_ния овец SCEAPWIС. др.-англ. загон для овец,_рвчарня SCEAR др.-англ. ножницы SCEARD др.-англ. трещина; брешь; выемка; изувеченный, искалеченный; с глубоким разрезом, надрезом, выемкой SCH SCEARN др.-англ. навоз; грязь SCEARP др.-англ. острый; колючий, с колючками; тонкий; проницательный; строгий; суровый; смелый SCEARU др.-англ. граница, межа_1 предел SCEAT др.-англ. угол; край; мыс; четверть; полоса земли; роща, парк * SC1ATH др.-англ. граница SCELD др.-англ. = SCIELD * SCELDU др.-англ. мель, неглубокое место SCENC др.-англ^ питьё; глоток; чаша_ __ SCENE др.-англ. = SCIENE * SCEO др.-англ. убежище, укрытие SCEOCCA др.-англ. = SCUC- СА SCEOPPA др.-англ. будка; навес, сарай SCEORT, SCORT др.-англ. короткий; краткий S С EOT AN др.-англ. стрелять; кидать, бросать; ударять SCERAN др.-англ. = SCIERAN SCHADE, SCHADEWE ср.- англ. тень SCHXETHE ср.-англ. ножны; футляр SCHAFT ср.-англ. древко копья, пики, стрелы; стрела, копьё SCHAKEN ср.-англ. трясти (сь); быстро двигать (ся) SCHAMEL ср.-англ. скамейка; ларёк, прилавок. SCHANKE ср.-англ. нога SCHAPARE ср.-англ. тот, кто создаёт что-л., придаёт форму, делает по образцу; закройщик SCHAPIEN ср.-англ. кроить, придавать форму SCHEL-DRAKE ср.-англ. утка- -пеганка SCHELE ср.-англ. шалаш, хижина _ SCHJEP ср.-англ. овца SCHERE ср.-англ. ножницы SCHERER ср.-англ. стригальщик; тот, кто срезает ворс ткани 560
SCH SCHILE, SKIL, SKILE ср.-англ. мастерство; отличие; разум SCH INGLE ср.-англ. кровельная дранка, гонт SCHINGLEN ср.-англ. крыть крышу дранкой, гонтом SCHIP-WRIGT ср.-англ. корабельный плотник SCH1R ср.-англ. ясный, чистый; без примесей SCHIRTE ср.-англ. = SCHOR- ТЕ SCHITEL ср.-англ. = SCHO- TEL SCHO ср.-англ. ботинок, башмак SCHOKKEN ср.-англ. копнить (хлеб) SCHOPPE ср.-англ. палатка; навес; хижина SCHORE cp.-англ. берег, побережье SCHORT ср.-англ. короткий SCHOTIEN, SCOTIEN ср.-англ. стрелять SCHOVELE ср.-англ. совок, лопатка, лопата SCHOVELER ср.-англ. тот, кто сгребает, роет или копает лопатой SCHCRTE, SCHIRTE ср.-англ. рубашка; окраина SCHCTEL, SCHITEL ср.-англ. своевольный; непостоянный, переменчивый; капризный SCHUVEN ср.-англ. толкать, отталкивать, пихать SCIELD, SCELD, SCILD др.- англ. щнт; защита; перен. убежите _ _ SCIENE, SCENE др.-англ. красивый; яркий, блестящий; светлый SCIERAN, SCERAN др.-англ. резать; рубить; стричь; косить SCILD др.-англ. = SCIELD SCILLING др.-англ. шиллинг SCIP др.-англ. корабль -SCIPE др.-англ. суф., обозначающий состояние, положение, см., напр., GEMAENSCIPE>«o- во-англ. -ship, как в friendship — дружба SCIPEN др.-англ. сарай; конюшня, хлев SE S SCIPMANN др.-англ. моряк; гребец SCIR др.-англ. яркий, сверкающий, блестящий; чистый; без примесей; белый SCIR др.-англ. служба, место; должность; попечение; власть; полномочие;_рбласть, графство SCIRGEREFA др.-англ. шериф, управитель графства SCLAT ср.-англ. = SLAT SCLATAR, SСLATARE ср.-англ. кровельщик (шифером) SCLAVINE, SLAVINE ср.-англ. накидка или плащ пилигрима, паломника SCLOT ср.-англ. грязь; грязное местр_ _ SCO др.-англ. = SCOH SCOCCA др.-англ. = SCUCCA SCOH, SCO др.-англ. ботинок, башмак SCOLE ср.-англ. школа, SCOLE ср.-англ. = SCALE SCORA др.-англ. скала, крутой откос SCORT др.-англ. = SCEORT SCOT ср.-англ. скотт, шотландец SCOTIEN ср.-англ. — SCHOTIEN SCOTTAS др.-англ. скотты, шотландцы SCRAEF др.-англ. пещера; впадина; яма; убежище, укрытие SCRIVE1N ср.-англ. писец, переписчик SCRYBB др.-англ. кустарник, подлесок SCUCCA, SCEOCCA, SCOCCA др.-англ. домовой, гоблин, призрак; злой дух SCUL-DOR др.-англ. 'плечо SCYLF др.-англ. скала, утёс, башня- _ SCYLFESTAN др.-англ. кромлех, см. #FETHERSTAN SCYTTA др.-англ. стрелок из лука SCYTTEL др.-англ. брусок; перекладина;, засов SE, ж. SEO, с. ТНАЕТ др.-англ. указ. мест. тот,, та, то 561
SEA SEALH, SALH др.-англ. ива SEALT, SALT др.-англ. соль; солёный SEALTERE др.-англ. солевар; торговец солью SEAMESTRE др.-англ. швея, портниха SEARO, SEARU дрг-англ. доспехи; приспособление; западня, ловушка; ловкость; искусство SEATH др.-англ. яма; дыра; ключ, источник; колодец; озеро SEAXE, SEAXAN др.-англ. саксы SECG др.-англ. осока; камыш, тростник; jioaT. меч; воин; герой SECULER ср.-англ. светский, мирской, нецерковный; живущий в миру; мирянин SEELER, SELER ср.-англ. клеймовщик; инспектор мер и весов SEF др.-сканд. тростник, камыш SEIGNIOR ср.-англ. господин, лорд; сеньор; владелец поместья; старший SE1NT ср.-англ. = SAINT SELE др.-англ. поэт, зал; жилище SELE др.-англ. шалаш; хижина SELER ср.-англ. = SEELER SELLERE ср.-англ. торговец &SELTE др.-англ. соляная яма SEO др.-англ., см. SE SEOFON др.-англ. семь SEOLH др.-англ. тюлень SEOLVER ср.-англ. = SILVER SEOWESTRE ср.-англ. швея SERGANT ср.-англ. сержант; тяжеловооружённый всадник; служащий суда; барристер высшего ранга; надсмотрщик SERMON ср.-англ. проповедь SERVANT ср.-англ. слуга SET, GESET др.-англ. жилище; загон для скота; овчарня SETL др.-англ. место (для сидения); кресло; трон; местопребывание; усадьба SETTEN ср.-англ. помещать, класть SEWER ср.-англ. мажордом; дворецкий SEWER ср.-англ. швец SKI SEXTEIN ср.-англ. « SACRI- STANE SEYLA др.-сканд. небольшой пруд; лужа S1C др.-англ. ручеёк , SID др.-англ. широкий, обширный^ просторный; огромный SIDE др.-англ. сторона; склон (горы, холма) SIGE др.-англ. победа; успех; триумф SIKEL ср.-англ. серп SJLK ср.-англ. шёлк SILVER, SEOLVER ср.-англ. серебро SIMPLE ср.:англ. простой; несведущий SINGARE, SINGER ср.-англ. певец SINGLE ср.-англ. один; одинокий, отдельный SINGULER ср.-англ. отдельны Й1 единственный; одинокий SIRE ср.-англ. господин; сэр; лоэ7\ отец SISOUR др.-англ. присяжный заседатель; свидетель, приведенный к присяге SITHA др.-сканд. сторона SIVE ср.-англ. сито, решето SKALI др.-сканд. хижина; навес, сарай SKALLE др.-сканд. череп SKAMMR др.-сканд. короткий SKARFR др.-сканд. баклан большой SKEGG др.-сканд. борода SKEIFR др.-сканд. кривой, изогнутый; сгорбленный; косой; неловкий, нескладный SKELET ср.-англ. кастрюля с длинной ручкой; сковорода SKEPPE ср.-англ. круглая корзина SKER др.-сканд. отвесная скала; риф SKET ср.-англ. быстрый, скорый SKIL, SKILE ср.-англ. — SCHI- LE SKIN ср.-англ. кожа SKINNERE ср.-англ. кожевник SKIPPARE ср.-англ. шкипер; ка- 562
SKI SNY S питан торгового судна; командир корабля SKIPPIN ср.-англ. прыгать, скакать SKIRI др.-сканд. чистый, светлый SKIRMEN ср.-англ. фехтовать SKOGR др.-сканд. лес SKREITH др.-сканд. оползень SKURF др.-сканд. перхоть; налёт _ _ SLA, SLAH др.-англ. тёрн SLAC ср.-англ. лощина, ложбина SLAC ср.-англ. медленный; ленивый, вялый, неповоротливый; неряшливый SLAED др.-англ., ср.-англ. долина; прогалина; поляна S1ЛЕ Р др. -англ. скользкое место; волок _ SLAH др.-англ. = SLA SLAHTER ср.-англ. забой, убой {скота); перен. мясник SLAT, SCLAT ср.-англ. сланец; шифер, шиферная плитка; черепица SLAVINE ср.-англ. = SCLA- VINE SLAYE ср.-англ. = SLEGE SL1G ср.-англ. = SLEH SLEGE, SLAYE ср.-англ. батан, бёрдо (части ткацкого стан- к*) _ SLEH, SLEG ср.-англ. хитрый, ловкий; умный; искусный SLEPERE ср.-англ. спящий SLIEFE др.-англ. рукав SLIGT ср.-англ. слабый, тонкий; ровный, гладкий SLINGARE ср.-англ. метатель из пращи; воин, вооружённый пращой SLINGE ср.-англ. праща $ SLINU др.-англ. склон; откос SLIPEN ср.-англ. скользить; полировать; точить (меч, шпагу) SLOH др.-англ., ср.-англ. болото, топь, трясина SLOP, SLOPPE ср.-англ. широкая одежда; халат, мантия SMAEL др.-англ. узкий; тонкий; стройный; небольшой SMAL ср.-англ. маленький, небольшой; тонкий; стройный SMAR др.-сканд. небольшая поляна; небольшой участок земли, расчищенный под пашню SMART, ср.-англ. = SMERTE * SMEAGEL др.-англ. нора; ямка SMELT др.-англ. = SMOLT SMEORU др.-англ. жир; сало SMERTE, SMART ср.-англ. быстрый, проворный; ловкий; резкий, острый SNiETHE др.-англ. гладкий, ровный; плавный; мягкий; приятный; вежливый SMITH др.-англ., ср.-англ. ремесленник; кузнец; оружейный мастер SMITH I, SMYTH I ср.-англ. кузница SMITHTHE др.-англ. кузница SMOC, SMOK ср.-англ. женская сорочка SMOLT, SMELT др.-англ. мягкий, кроткий; тихий; спокойный SMYTHER ср.-англ. кузнец, молотобоец SMYTHI ср.-англ. « SMITHI SNACA др.-англ. змея SNXED, SNAD др.-англ. отдельный, обособленный участок леса или лесистой местности SNAEGL, SNAEGEL др.-англ. улитка * SNA ЕР др.-англ. участок земли # SNAPE др.-англ. плохое пастбище; зимнее пастбище SNAU ср.-англ. снег SNAW др.-англ. снег SNEITH др.-сканд. кусок; отдельный, обособленный участок земли SNELL др.-англ. быстрый, живой, проворный; готовый; сильный; смелый SNITHEN ср.-англ. резать, разрезать, отрезать # _SNOC др.-англ. змея SNOK ср.-англ. мыс SNYTRE др.-англ. умный, мудрый: благоразумный 563
SOF SDFTE др.-англ. мягкий; приятный; тихий; спокойный _ SOKLING ср.-англ. = SUK- LING SOL др.-англ. грязь; сырой песок; лужа, куда приходят валяться животные; болото, топь SOLACE ср.-англ. утешение SOLE ср.-англ. одинокий; один SOMER, SUMPTER ср.-англ. вьючная лошадь SOMONOUR, SOMNOUR ср.- англ. чиновник в церковном или гражданском суде; судебный исполнитель SONE ср.-англ. = SUNE SOT др.-англ., ср.-англ. сажа, копоть SOUDAN ср.-англ. султан SOUTERE ср.-англ. сапожник SPAEC др.-англ. ветка; усик; перен. кустарник SPARKR др.-сканд. живой, бойкий, проворный SPARRE ср.-англ. брус, перекладина; балка; бревно SPARWA др.-англ. = SPEAR- WA SPEARHAFOC др.-англ. ястреб-перепелятник # SPEARR др.-англ. бревно, балка; брус, перекладина; перен. огороженное место, участок в лесу SPEARWA, SPARWA др.-англ. воробей SPECE ср.-англ. = SPICE SPECHT ср.-англ. дятел SPED др.-англ. успех, удача; богатство; процветание; изобилие; власть; право SPEDIG др.-англ. удачливый, счастливый; богатый, состоятельный SPEKEMAN ср.-англ. адвокат, защитник; представитель SPEL ср.-англ. речь; рассказ, повествование SPELLEN ср.-англ. говорить, разговаривать; рассказывать; проповедовать SPENDARE ср.-англ. « SPEN- DERE 564 SPR SPENDEN, SPENEN ср.-англ. тратить; растрачивать SPENDERE, SPENDARE ср.- англ. эконом; управляющий SPENDERE ср.-англ. расточитель, мот, мотовка, транжир, транжирка SPENEN ср.-англ. = SPENDEN SPENSE ср.-англ. кладовая для продуктов SPENSER ср.-англ. эконом; дворецкий SPERE др.-англ., ср.-англ. копьё, пика SPICE, SPECE ср.-англ. специя, пряность SPICER ср.-англ. торговец пряностями, бакалейщик SP1ERE ср.-англ. шпион, соглядатай; наблюдатель; сторож SPIGURNEL ср.-англ. лицо, скрепляющее печатью королевские рескрипты (в канцлерском суде) SPILE ср.-англ. спорт; забава; игра; потеха SPINDLE ср.-англ. веретено SPIN К ср. -англ. зяблик; пичужка SPINNERE ср.-англ. прядильщик, пряха; паук SPITEL ср.-англ. больница, лазарет SPLOTT др.-англ. пятно; клочок з.емли SPON ср.-англ. щепка, плашка; ложка SPORYER, SPORIER ср.-англ. шпорный мастер, шпорник SPRAI ср.-англ. веточка, побег; осока SPRIGGE ср.-англ. веточка, побег; лесок, роща; молодой человек, юнец; отпрыск SPRING др.-англ. ключ, родник, источник SPRINGAL ср.-англ. праща, катапульта SPRINGE ср.-англ. весна; возникновение, появление; рассвет; ветка, прут, лоза SPRINGEN ср.-англ. прыгать, скакать, вскакивать
SPR STI S SPROTA др.-англ. побег, росток, веточка. SPRUTAN др.-англ. пускать ростки, расти SPRYNHOLD ср.-англ. юноша; отрок SPURE ср.-англ. шпора SQUEREL ср.-англ. = SQUI- REL SQUIER ср.-англ. оруженосец; сквайр, эсквайр SQUIREL, SQUEREL ср.-англ. белка SQUYLER ср.-англ. буфетчик; кухонный слуга, судомойка STABLE ср.-англ. конюшня STABLE ср.-англ. устойчивый; твёрдый, непоколебимый; целенаправленный STABYLER ср.-англ. владелец конюшни STAC ср.-англ. стог; скирда STACA др.-англ. кол; столб STAC KIN ср.-англ. складывать в кучу; метать стог, копнить STAEF др.-англ., ср.-англ. посох, палка; древко; жезл, символ власти STSfeGER др.-англ. ступень, ступенька; лестница ST7TELE-WURTHE, STALWOR- ТНЕ ср.-англ. крепкий, дюжий; стойкий; отважный STAENER др.-англ. каменистая почва STAERLING др.-англ. скворец STAETH др.-англ. берег моря, реки; место высадки; пристань STAGGA др.-англ. олень-самец; вол STALKIN ср.-англ. подкрадываться, выслеживать (птиц, зверей), скрытно продвигаться STALL др.-англ. = STEALL STALON ср.-англ. жеребец STALWORTHE ср.-англ. = STAELE-WURTHE STAMPIN ср.-англ. чеканить; топтать; трамбовать; толочь, раздроблять STAN др.-англ. камень, скала; драгоценный камень; верстовой столб; ср.-англ. камень STAN DAN др.-англ. стоять; занимать место; вставать STANI ср.-англ. каменистый STfiNSTRftET др.-англ. мощёная дорога STAPOL др.-англ. ствол дерева; столб,стойка, опора, подпорка, колонна STARC ср.-англ. сильный, крепкий; суровый STATHE ср.-англ. место причаливания; пристань; берег STAYNOUR ср.-англ. = STEY- NOUR STEALL, STALL др.-англ. место, местоположение; состояние; конюшня, стойло; омут, заводь STEARC др.-англ. жёсткий, крепкий; тугой; твёрдый; решительный, непреклонный; ожесточённый, упорный; суровый; сильный; _неистовый; стойкий STEDA др.-англ. жеребец; племенной жеребец STEDE др.-англ. место; положение; прочность, стойкость STEDE ср.-англ. место; земельная собственность; имение, ферма STEFNA др.-сканд. собрание STE1NN др.-сканд. камень STELE др.-англ. = STYLE STlOR др,-англ. бычок; молодой вол STEORRA др.-англ. звезда STEORT др.-англ. хвост; мыс, стрелка; рукоятка плуга STEPEL др.-англ. = STIPEL STERTEN ср.-англ. отправляться; начинать; вскакивать STEYNOUR, STAYNOUR ср.- англ. красильщик STICCA др.-англ. палка, колышек; стрелка; ложка STICOL др.-англ. высокий; крутой, обрывистый; труднодоступный STJLERNE др.-англ. « STYRNE STIF ср.-англ. жёсткий, крепкий; твёрдый; решительный; ожесточённый; сильный; храбрый, доблестный STIG, STIGU др.-англ. свинарник; хлев; выгульный двор 565
STI STY ST1G др.-англ. дорожка, тропинка; след; курс; путь STIGEL, ST1GOL др.-англ. ступеньки для перехода через забор или стену; приступки (у изгороди) STIGRAP др.-англ. стремя STIGU др.-англ. « STIG STIKEN ср.-англ. колоть, втыкать, вонзать; придерживаться; оставаться неподвижным ST1LLE др.-англ., ср.-англ. тихий; молчаливый; спокойный STIPEL, STEPEL др.-англ. колокольня; башня; вышка STIRC, STYRC, STYR1C др.- а«гл._телок-однолеток STITH др.-англ. жёсткий, твёрдый; сильный; решительный; смелый; упорный, ожесточённый; жестокий STIWEARD др.-англ. управляющий; эконом; дворецкий STOC др.-англ. место; жилище; дом; скит; небольшой монастырь , STOCC др.-англ. ствол; пень; столбу бревно STOD др.-англ., ср.-англ. конюшня; стадо лошадей STOFN др.-англ. ствол; ветка; побег, росток; отпрыск, потомок STOK-P1SH ср.-англ. вяленая рыба STOLE ср.-англ. палантин; меховая накидка; боа; епитрахиль STONG др.-сканд. столб, кол; межевой знак STORC др.-англ. аист STOREN ср.-англ. запасать; снабжать; обеспечивать STORM др.-англ., ср.-англ. буря; сильное волнение STORR др.-сканд. большой, крупный STORTH др.-сканд. кустарник, молодая поросль STOT ср.-англ. бычок; молодой вол STOTIN ср.-англ. заикаться; медлить, находиться в нерешительности STOUT ср.-англ. полный, тучный; крепкий, плотный; отважный; гордый, надменный STOW др.-англ. место; местность; участок; место уединения; монастырь STRAEC, STR^TEC др.-англ. строгий; суровый; твёрдый; сильный; резкий; яростный STRAET др.-англ. мощёная дорога, улица STRAKIEN ср.-англ. гладить, поглаживать STRAND др.-англ. берег моря; прибрежная полоса STRANG, STRONG др.-англ., ср.-англ. сильный; твёрдый; храбрый, смелый; решительный; жестокий STRANGE, STRAUNGE ср.- англ. иностранный; странный STREAM др.-англ. поток; течение; река STREIGT, STREGHT ср.-англ. прямой, неизогнутый STRENG, STRING ср.-англ. верёвка; тетива лука STROD др.-англ. болото; болотистое место, поросшее кустарником, подлеском STRONG др.-англ., ср.-англ. » STRANG STRUT ср.-англ. выпуклость; переполнение, увеличение; разногласие, раздор; состязание STRYPLYNGE ср.-англ. юноша, подросток ^ STUBB др,-англ. = STYBB STUMPE ср.-англ. пень STUNT др.-англ., ср.-англ. тупой, глупый, бестолковый STURD1 ср.-англ. сильный, крепкий; стойкий, твёрдый STURGIUN ср.-англ. осётр STYBB, STUBB др.-англ. пень; обломок; остаток дерева, куста STYBBING dp.-англ. поляна * STYBBYNG др.-англ. коренастый, приземистый STYCCE др.-англ. кусок; часть, доля (земли) STYFIGLEAH др.-англ. поляна; участок земли, расчищенный под паишю 566
STY TAP T STYLE, STELE др.-англ. сталь STYRC, STYRIC др.-англ. = STiRC STYRNE, STIERNE др.-англ. строгий, суровый; жестокий, ожесточённый; твёрдый, стойкий SUCAN др.-англ. сосать SUGGA, SUCGA др.-англ. пти^а; предпол. трясогузка SUKLING, SOKLING ср.-англ. грудной ребёнок, сосун(ок) SUL др.-сканд. столб SUMAR др.-сканд. лето SUMOR др.-англ. лето SUMPTER ср.-англ. « SOMER SUNDORLAND др.-англ. частная собственность; отдельно расположенный участок земли SUNE, SONE ср.-англ. сын SUNNA, SUNNE др.-англ. солнце SJJNU др.-англ. сын; потомок SUR др.-англ. кислый; болотистый SURGIEN ср.-англ. = CIRUR- GIAN SDTERE др.-англ. сапожник SUTIL ср.-англ. тонкий; нежный, изысканный; хитрый, коварный SUTH др.-англ. юг; южный; на юг _ _ SUTHER-GE др.-англ. южная область SUTHERNE др.-англ. южный SOTHR др.-сканд. юг; южный SVEINN др.-сканд. мальчик; парень SWAETHU др.-англ. = SWAT- HU SWAIN ср.-англ. = SWAN SWAN др.-англ. лебедь SWAN др.-англ. пастух; свинопас; крестьянин; поэт, юноша; воин _ SWAN, SWEIN, SWAIN ср.- англ. деревенский парень; пастушок SWART ср.-англ. смуглый, тёмный; чёрный SWATHU, SWAETHU др.- англ. след, отпечаток ноги; тропа SWEALWE др.-англ. ласточка SWEIN ср.-англ. = SWAN SWEORD, SWORD др.-англ., ср.-англ. меч; сабля SWETE др.-англ., ср.-англ. сладкий; приятный SWIFT др.-англ., ср.-англ. быстрый, скорый SWILIAN, SWILLAN др.-англ. полоскать; обливать, мыть, обмывать, .смыть SWIN др.-англ. свинья, поросёнок, боров SWINGLEN ср.-англ. трепать (лён, гьеньку) SWINHYRDE др.-англ. свинопас SWORD др.-англ:, ср.-англ. = SWEORD т TABARD ср.-англ. плащ, носимый рыцарем поверх лат TABOUR ср.-англ. небольшой барабан TABRE ср.-англ, играть на маленьком барабане ТА BURNER ср.-англ. исполнитель на тамбурине ТАЕРРА др.-англ. колышек, затычка, втулка TAEPPERE др.-англ. кабатчик, буфетчик TAEPPESTRE др.-англ. кабатчица, буфетчица TAESEN, TASEN, TOSEN ср.- англ. чесать (шерсть), ворсовать (ткань) ТА 1 LOUR ср.-англ. портной ТА IT ср.-англ. живой; радостный, довольный; бодрость; веселье TAL ср.-англ. высокий; приличный^ красивый; послушный TAN др.-англ. ветка, прут, лоза, хворостина; жезл, скипетр TANG др.-англ. щипцы, клещи; перен. рукав реки TANNERE ср.-англ. кожевник, дубильщик jrAPEClit ср.-англ. = ТАРЬ CER 567
TAP ТОН TAPER ср.-англ. тонкая восковая свеча. _ TAPICER, TAPECER ср.-англ. мастер по изготовлению декоративной ткани, гобеленов TARGET ср.-англ. мишень, цель; маленький щит TASEN ср.-англ. = TTfESEN TASKE ср.-англ. налог, пошлина; оценка имущества для взимания налогов; урочная работа; дело __ #ТАТ др.-англ. дорогой, любимый; весёлый TAVEKNER ср.-англ. хозяин таверны, кабачка, небольшой гостиницы TAWEN, TEWEN ср.-англ. выделывать сыромятную кожу TAWER ср.-англ. мастер выделывать кожу без дубления TEAFOR др.-англ. ярко-красный краситель; свинцовый сурик; вермильон; пурпурный цвет TEAG др.-англ. огороженное место; общинный выпас TEC HERE ср.-англ. учитель; наставник __ TEGELE, TILE ср.-англ. черепица TELE ср.-англ. чирок TELGA др.-англ. ветка; побег, росток; столб; шест, жердь TEMPEL, TEMPL др.-англ. храм TEMPESTE ср.-англ. буря; бедствие TEMPL др.-англ. = TEMPEL TEMPLAR ср.-англ. = ТЕМР- LER TEMPLE ср.-англ. храм TEMPLER, TEMPLERE, TEMPLAR ср.-англ. тамплиер, храмовник TENAUNT ср.-англ. наниматель, арендатор, временный владелец TENCH E, TENYCH ср.-англ. линь. TEOTHINGMANN др.-англ. старшина округа; десятник; констебль TERNE ср.-англ. небольшое горное озеро TESELER, TESELLER ср.-англ. ворсильщик TEWEN ср.-англ. = TAWEN TICCEN др.-англ. козлёнок TID др.-англ. время; период; время года; час; праздник TTDI ср.-англ. своевременный; честный TIEDRE др.-англ. слабый; хрупкий, непрочный; нежный; малодушный, слабовольный $TIGE др.-англ. козёл, коза TIGELE др.-англ. = TIGULE TIGELWYRHTA др.-англ. мастер по выделке кирпича, клинкера; гончар TIGULE, TIGELE др.-англ. черепица TIL др.-англ. пригодный, полезный;, отличный TILE ср.-англ. = TEGELE T1LIERE ср.-англ. земледелец; крестьянин, фермер TIMBER др.-англ. строительный материал; строевой лес; строение; деревья, леса TIMPAN ср.-англ. барабан, тамбурин TINKERE ср.-англ. медник, жестянщик; лудильщик TIPELER, TIPELAR ср.-англ. кабатчик, хозяин кабачка TIPPEN ср.-англ. приставлять или надевать наконечник TIT ср.-англ. птичка TITELERE ср.-англ. болтун, сплетник TITLER ср.-англ. охотничья собака _ TIT-MASE ср.-англ. синица TITT др.-англ. сосок груди; перен. бугор ТО ср.-англ. слишком TODE ср.-англ. лисица #TOF др.-англ. медленный, медлительный TOFT др.-англ. усадьба; дом с хозяйственными постройками и земельным участком TOFT, ТОРТ др.-сканд. усадьба; ДОМ_ ТОН др.-англ.» ср.-англ. жёсткий, крепкий; стойкий, выносли- 568
TOL вый; упорный, упрямый, настойчивый TOLL dp.-англ. пошлина, дань; взимание пошлины; право взимания пошлины TOLLERE др.-англ., ср.-англ. сборщик налогов, пошлины TOLNERE др.-англ. сборщик налогов ТОР др.-англ., ср.-англ. вершина, верхушка; кисточка, пучок; группа деревьев, кустов; волчок ТОРЕ, TUPE ср.-англ. покрывать (овцу) TOPPR др.-сканд. вершина ТОРТ др.-сканд. « TOFT TORR др.-англ. вышка; сторожевая башня; скала на вершине холма; скалистая- вершина горы TORTUCE ср.-англ. черепаха ТО SEN ср.-англ. — TftESEN TOTE-HILL ср.-англ. сторожевой холм _ % ТОТ- НАМ др.-англ. сторожка, дом сторожа, караульного TDT-HLaEW др.-англ. сторо- жевой_холм, курган *TOT-HYLL др.-англ. сторожевой, холм *TOT-MANN др.-англ. сторож; наблюдатель ТОТТЕ ср.-англ. простак, простофиля; дурак, глупец ТОТН др.-англ., ср.-англ. зуб TOUKER ср.-англ. валяльщик, сукновал _ TOUN ср.-англ. = TUN TOUTE ср.-англ. — TUTE TO-WARD ср.-англ. уступчивый, послушный, покорный TRAEPPE др.-англ. - TREPPE TRAN.I др.-сканд. журавль TRAP РЕ ср.-англ. ловушка, капкан TRASK др.-сканд. болото, топь TRAUNTER ср.-англ. возчик, разносчик TRAVERS ср.-англ. поперечина, перекладина; препятствие TRAYNE ср.-англ. ловушка; заговор TREDAN др.-англ. ступать, шагать; топтать TRU J TREGET ср.-англ. обман, уловка, трюк, надувательство; показывание фокусов TRENCHE ср.-англ. ров, канава; аллея TRENDEN ср.-англ. поворачивать, вращать; катить TRENDIL ср.-англ. клубок; колесо _ _ TREOUTHE, TREOWTHE, TROUTHE ср.-англ. правда; верность, TREOW др.-англ. дерево, строевой лес; балка, бревно; роща TREOWE др.-англ., ср.-англ, правдивый, честный, верный; внушающий доверие TREOWTHE ср.-англ. = TREOUTHE TREPPE, TRAEPPE др.-англ. ловушка^ капкан TRESOR ср.-англ. сокровище; деньги TRET ср.-англ. изящный; приятный; красивый TRICHOR ср.-англ. предатель, обманщик TRIE ср.-англ. отборный, лучший TRIPE ср.-англ. рубец; требуха TRIPET ср.-англ. дурной, злонамеренный замысел, интрига TRIPPERE ср.-англ. танцор, плясун TRISTRE ср.-англ. место, позиция на охоте; место встречи, свидания; свидание TROG др.-англ., ср.-англ. корыто; впадина, котловина TROT ср.-англ. рысь; быстрая походка, быстрый шаг TROUTHE ср.-англ. - TREOUTHE _ TRUHT др.-англ. форель TRUM др.-англ. крепкий, сильный TRUMPE ср.-англ. труба (музыкальный инструмент) TRUMPER ср.-англ. трубач TRUSSE ср.-англ. связка, пук, тюк, пачка TRUSSEL ср.-англ. связка, пачка; чекан, пробойник 569
TRY THI TRYGGR др.-сканд. верный, преданный, надёжный TUBBE ср.-англ. кадка, лохань, бочонок TUMBERE др.-англ. акробат; танцор TUN др.-англ. ограда, ограждение вокруг дома; дом с участком земли; усадьба, поместье; деревня; город TUN, TOUN ср.-англ. усадьба, поместье; город TUN др.-сканд. дом с участком земли; деревня TUNGE др.-англ. язык; перен. узкий, длинный участок земли TUNMANN др.-англ. сельский житель, крестьянин; виллан, крепостной TUNSTEALL др.-англ. усадьба, хозяйство, ферма со службами TUPE ср.-англ. = ТОРЕ TUPPE ср.-англ. баран (некастрированный) TUR ср.-англ. башня; вышка; цитадель TURF др.-англ. торф; дёрн TURN ARE ср.-англ. токарь; гончар TURNEN ср.-англ. поворачивать (ся), вращать(ся) TURTLE ср.-англ. голубь, горлицу TUTE, TOUTE ср.-англ. задняя сторона; зад, ягодицы TWA др.-англ. два TWI- др.-англ. префикс дву-, двух- TWICEN, TWICCEN др.-англ. разветвление дорог . TWTG, TWIG ср.-англ. веточка, прут, .лоза TWIN др.-англ. кручёная нить; льняная нить; шнурок, бе- чёвка_ TWININ ср.-англ. вить, сучить, крутить, скручивать, сплетать TWINNE ср.-англ. близнец, двойняшка TWISLA др.-англ. место слияния рек; рукав реки; земля в таком месте TWI-WINTRE др.-англ. двухлетний (обыкн. о животных) TYELERE, TYLARE ср.-англ. мастер по кладке черепицы TYNGYL, TYNGIL ср.-англ. маленький гвоздь TYRI др.-сканд. сухое дерево тн THACIAN др.-англ. крыть крыши соломой, тростником ТНАЕС др.-англ. укрытие; крыша; соломенная или тростниковая крыша; солома, тростник для кровли _ ТНАЕТ д&-англ., см. SE THEAWLEAS др.-англ. невежливый, невоспитанный,, грубый THE-DOM, THEODOM ср.-англ. процветание; богатство, достаток; бережливость THEGN, THEGEN др.-англ. слуга; вассал; последователь; поэт. воин THEIN ср.-англ. тан; землевладелец, получивший землю за военные заслуги; дворянин; воин THEKER ср.-англ. кровельщик THJEL, THELL др.-англ. доска ТНЕО др.-англ. = THEOW THEOD др.-англ. племя; народ; область, страна (населённая определённым племенем, народом) __ THEODOM др.-англ. = ТНЕ- -DOM THEOF др.-англ. вор; преступник _ _ THEOW, ТНЕО др.-англ. слуга, раб; виллан THICCE др.-англ. толстый; плотный; густой; крепкий THING др.-англ. вещь, предмет; собственность; причина; судебный процесс; событие; дело, поступок; условие, обстоятельство; обсуждение; собрание; совет; суд THINGVOLLR др.-сканд. поле, открытое место для собраний THINNE др.-англ. = THYNNE 570
THI VAK V THI6TH др.-сканд. племя; народ; область THISTEL др.-англ. чертополох THORN др.-англ., ср.-англ. колючка; колючий кустарник THORNIG, THORNIHT др.- англ. колючий; заросший колючим кустарником THORP, THROP др.-англ. ферма, деревня THORP др.-сканд. хутор, деревушка, небольшое поселение THORR др.-сканд. Тор (бог грома) THR^ED др.-англ. нить THR^EL др.-англ. раб; крепостной, виллан THRAELL др.-сканд. раб THRAWAN др.-англ. поворачивать; вертеть; закручивать, выкру- чивать;_крутить (нить) THREAPEN, THREPEN ср.- англ. возражать; спорить, противоречить THREDERE ср.-англ. тот, кто закрепляет что-л. на нитке, нанизывает что-л. на нитку или связывает что-л. ниткой _ THREO др.-англ. = THR! THREPEN ср.-англ. = THREAPEN THRESCHARE ср.-англ. молотильщик _ THRI, THREO др.-англ. три THROC др.-англ. стол; приспособление из дерева для закреп* ления плужного лемеха THROP др.-англ. « THORP THROSTLE др.-англ., ср.-англ. певчий дрозд THRYSCE др.-англ. дрозд THRYTH др.-англ. поэт, могущество; власть; сила; величие; слава; блеск; множество; войско; воинство THUMA др.-англ. большой палец руки THURNIR др.-сканд. колючий кустарник THVEIT др.-сканд. луг; участок земли THVENGR др.-сканд. шнур(ок); перен. узкий, длинный гребень горы THWAITE ср.-англ. огороженный участок обрабатываемой землиц луг; поляна THYMEL др.-англ. напёрсток THYNNE, THINNE др.-англ. тонкий; худой, тощий; редкий; скудный; бедный THYREL др.-англ. продырявленный, с пробитыми отверстиями THYRNE др.-англ. колючий кустарник (шиповник, боярышник, терновник) THYRRE др.-англ. иссохший, высохший; сухой и UFERRA, UFERA др.-англ. вер_хний _ UHT, UHTE др.-англ. сумерки; сумрак ULE др.-англ., ср.-англ. сова, сыч ULFR др.-сканд. волк UNDER др.-англ., ср.-англ. ниже, вниз, внизу; под, среди UNTHANCES др.-англ. принудительно, без желания; без разрешения UNWINE др.-англ. недруг, враг, неприятель JJP ср.-англ. вверх, наверху UP др.-англ. вверх, наверху UPP др.-сканд. вверх, наверху UPPAN др.-англ. на, над UPPER ср.-англ. верхний UP-RIHT ср.-англ. прямой; вертикальный VR др.-англ. бизон URA др.-сканд. угол; глухое, удалённое место USCHER ср.-англ. швейцар, привратник UT, OUT ср.-англ. вон, вне, снаружи v VAKR др.-сканд. наблюдательный, бдительный 57J
VAL WAE VAL ср.-англ. долина, дол VALDR др.-сканд. властелин VALE ср.-англ. долина VALR др.-сканд. тело (воина, убитого в сражении); кровопролитие; поле боя VANG др.-сканд. поле, открытое место VARTHI др.-сканд. сигнальный огонь, маяк; груда камней VASSAL ср.-англ. вассал VATH др.-сканд. брод VAVASOUR ср.-англ. вавассор, вальвассор (мелкий феодал, державший лен от крупного феодала) _ VEEL ср.-англ. = VEL VEGGR др.-сканд. стена VEL, VEEL ср.-англ. телёнок; телятина VERDURE ср.-англ. зелень; растительность VERGE ср.-англ. виргата — земельный надел зависимого крестьянина в средневековой Англии (средний_размер — 30 акров) VERTU ср.-англ. достоинство, добродетель; доблесть VESTR др.-сканд. запад VESTRI др.-сканд. западный VIALET ср.-англ. = VIOLET VICARI ср.-англ. викарий, заместитель приходского священника VIGOUR ср.-англ. сила; живость, бодрость VIК др.-сканд. бухта, залив VILEIN ср.-англ. крепостной, виллан VINE ср.-англ. виноградная лоза; перен. виноградник VI NITER ср.-англ. виноторговец VIOLET, VIALET ср.-англ. фиалка VIRGINE ср.-англ. дева, девственница VITHR др.-сканд. лес; дерево VIZKR др.-сканд. мудрый, умный, разумный VRA др.-сканд. угол; удалённое место W WACCHE-MAN ср.-англ. сторож; дозорный WACCHEN ср.-англ. наблюдать; сторожить, караулить WACOL др.-англ. бодрствующий, бдительный; наблюдательный; внимательный #WACU др.-англ. бодрствование; канун праздника; празднество WAD др.-англ. вайда; краситель, получаемый из вайды WADAN др.-англ. путешествовать; продвигаться, идти с трудом; переходить вброд WAECC, WAECCE др.-англ стража, караул; бодрствование WAED др.-англ. брод; вода WAEGN, WAEGEN, WSEN др.- англ. повозка; телега WAEGNERE др.-англ. возчик WAEGNWYRHTA др.-англ. тележный мастер, тележник, каретник WAEL др.-англ. тело (воина, убитого в сражении), кровопролитие; поле боя WTtEL др.-англ. омут, глубокое место; водоворот WAEN др.-англ. — WAEGN WAEPS др.-англ. оса WAER др.-англ. предусмотрительный; осторожный; внимательный; благоразумный > WAER др.-англ. » WER WXER др.-англ. верный, истинный; вера; верность; узы дружбы *WAERING др.-англ. плотина, запруда WAERLOGA др.-англ. поэт. изменник, предатель; лжец; искуситель; волшебник, маг WAERNA др.-англ. = WREN- NA WAESC др.-англ. омовение, мытьё WSESSE др.-англ. (в топонимах) болото; сырое место WXET др.-англ. мокрый; влажный, сырой; дождливый; влага, жидкость 572
WAE WAETER др.-англ. вода WAETERGEFEALL др.-англ. водопад WAFRE ср.-англ. вафля; тонкая лепёшка WAGE ср.-англ. залог, плата; обет, обещание #WAGEN др.-англ. трясина WAGIAN др.-англ. двигать; размахивать; трясти; качать WAIOUR ср.-англ. небольшой пруд для водопоя и купания лошадей WAITE ср.-англ. страж, сторож; соглядатай WAKE-MAN ср.-англ. сторож WAKER ср.-англ. наблюдательный; бдительный _ WALAS др.-англ. = WEALAS WALCERE др.-англ. = WEAL- CERE WALD др.-англ. = WEALD WALE ср.-англ. выбор; предмет выбора; .избранник WALE, WEALE др.-англ. валлийка; рабыня WAL1SC, WELISC ср.-англ. чужой; валлийский, уэльский; валлиец, кельт WALL др.-англ. = WEALL WALU др.-англ. полоса; горный кряж; берег WAMB, WOMB др.-англ. живот, брюхо; чрево WAMM др.-англ. пятно; шрам; порок; зло; злодеяние WAN ср.-англ. бледный; слабый; тусклый WAND др.-англ. крот WANG, WONG др.-англ. равнина; поле; луг WARDEROPERE ср.-англ. портной; торговец готовым платьем; лицо, ответственное за гардероб (короля, лорда) WARDIEN ср.-англ. охранять, сторожить, караулить; защищать WARDROP ср.-англ. запас одежды, гардероб WARE ср.-англ. товары; торговля WAROTH др.-англ. берег; прибрежная полоса WEG \у WASCHEN, WEASCHEN, WESCHEN ср.-англ. мыть WASE др.-англ. трясина, болото; заболоченное место WATEREN ср.-англ. мочить, смачивать; поливать; поить, во- дить_на водопой; снабжать водой % WATH др.-англ. хождение, путешествие; преследование; охота; погоня WEAL др.-англ = WEALH WEALAS, WALAS др.-англ. валлийцы; Уэльс WEALCAN др.-англ. катить; вертеть, вращать; бросать, кидать; валять сукно; ходить, бродить WEALCERE, WALCERE др.- англ. валяльщик, сукновал WEALD, WALD др.-англ. лес; кустарник; пустошь WEALD, GEWEALD др.-англ. власть; контроль; властелин WEALE др.-англ. = WALE WEALH, WEAL др.-англ. иностранец, чужеземец; посторонний человек; бритт; валлиец; раб WEALL, WALL др.-англ. крепостной вал, земляное укрепление; стена; поэт, скалистый берег; утёс WEALT др.-англ. шаткий, неустойчивый, непрочный WEARD др.-англ. страж; хранитель; защита; покровительство; стража; поэт, владелец; лорд; король __ WEARGTREOW др.-англ. виселица WEARM др.-англ. тёплый WEASCHEN ср.-англ. = WASCHEN WEAX др.-англ. воск WEBBA др.-англ. ткач WEBBARE ср.-англ. ткач WEBBESTRE др.-англ. ткачиха WED-LAC ср.-англ. брачный обет; брак, супружество WEDER др.-англ. погода; воздух; небо, небесный свод; шторм, буря WEG др.-англ. путь; направление; тропа; (большая) дорога; поездка 573
WEG WIL WEGGELSlTE др.-англ. место пересечения дорог WEL др.-англ., ср.-англ. хорошо; очень WELEG др.-англ. — WELIG WEL-FARE ср.-англ. благосостояние; благополучие, достаток WELIG, WELG, WELEG др.- англ. ива WELISC ср.-англ. » WALISC WELLA др.-англ. = WIELLA WELLE ср.-англ. источник; ручей; поток W ELLEN ср.-англ. кипятить, варить; выпаривать (соль); вскипать; бить ключом; хлынуть WENCEL, WINCEL др.-англ. дитя, ребёнок *WENDE др.-англ. поворот; сгиб; излучина реки WENN др.-англ. жировая шишка; перен. холм, курган \VENT ср.-англ. путь; тропа WEOD др.-англ. сорная трава, сорняк _ WEOH др.-англ. =* WIG WEOLOC, WEOLC др.-англ. прыщ; шрам; морщина WEORC, WORC др.-англ. работа, труд; действие; поэт, несчастье, бедствие; страдание; боль; беда, горе; фортификационное сооружение; форт WEORCMANN др.-англ. рабочий, работник, мастеровой WEORF др.-англ. тягловый или рабочий скот WEORTH др.-англ. ценный; почитаемый, достойный WEORTH LIC др.-англ. важный; ценный; почитаемый, достойный WEORTHSCIPE др.-англ. ценность; уважение, честь; почитание; достоинство; слава WERf WAER др.-англ. плотина; запруда для ловли рыбы WERREOUR ср.-англ. воин, боец WESCHEN ср.-англ. = WA- SCHEN WEST др.-англ., ср.-англ. на запад; западный'; запад * WESTER др.-англ. запад; житель запада WESTERNE др.-англ. западный WETHER др.-англ. кастрированный баран, валух WEVERE ср.-англ. ткач WHETTIN ср.-англ: точить, править; заострять WHISTLERE ср.-англ. трубач, флейтист, исполнитель на « свирели WHITETAWIER ср.-англ. дубильщик WJIYN ср.-англ. утёсник WIC др.-англ. жилище; отдельный двор; деревня, село W1CE др.-англ. ильм горный W1С G А др. -англ. н асекомое; жук-^таракан WICING др.-англ. пират, мор- ской_разбойник; викинг WID др.-англ. широкий/ обширный; далёкий WIDU др.-англ. « WUDU WIDUWE, WIDWE др.-англ. = WUDUWE WIELLA, WIELLE, WELLA др.-англ. колодец; родник; маленький ^учей WIF ср.-англ. женщина; жена; дама. WIG др.-англ. борьба; спор, раздор; война; битва; доблесть; военная сила; армия WIG, WEOH др.-англ. поэт. идол; изображение, статуя святого; языческий храм WIHT, WUHT др.-англ. существо; лицо; вещь; кусочек * WIHT др.-англ. изгиб; поворот; излучина реки WIHT ср.-англ. отважный, храбрый, смелый WIL др.-англ. хитрость, уловка, трюк; хитрое приспособление W1LCUMA др.-англ. желанный, приятный, дорогой (гость) WILDDEOR, WILDEOR др.- англ. дикий зверь; олень WILDE др.-англ., ср.-англ. дикий; неприрученный; необузданный; необработанный (участок земли) 574
WIL JWILDEOR др.-англ. = WILD- DEOR WILIE ср.-англ. корзина WILL, WILLA др.-англ. воля, решимость;, желание; удоволь- ствие '' WIMPEL др.-англ., ср.-англ. шарф; покрывало WINCE др.-англ. .ворот, лебёдка WINCEL др.-англ. угол; укромный уголок, закоулок WINCEL др.-англ. « WEN- CEL WIND др.-англ. ветер WIND, GEWIND др.-англ. петляющая тропа, дорога * WINDELS др.-англ. лебёдка, ворот; брашпиль WINDEN ср.-англ. вертеть, крутить; наматывать WINDI ср.-англ. ветреный; обдуваемый ветром WIND-M1LNE ср.-англ. ветряная мельница WINE др.-англ. - поэт, друг; защитник WINGEARD др.-англ. виноградник *WINN др.-англ. луг; пастбище WINNEN ср.-англ. бороться; добывать; выигрывать WINTER др.-англ. зима WINTERBURNA др.-англ. ручей, текущий в зимнее время WJODU др.-англ. — WUDU WIR др.-англ. мирт (вечнозелёный кустарник) WIS др.-англ. мудрый, учёный; проницательный; благоразумный; опытный WISCE др.-англ. заливной луг; болотистое место WISDOM др.-англ. мудрость; учение; опыт WITA др.-англ. мудрец; советник; старейшина; свидетель WIT-EGA др.-англ. мудрец; судья; предсказатель; предсказание, пророчество WITTIG др.-англ. поэт, муд- WUD ^у рый; проницательный; искусный; в здравом уме WITHIG др.-англ. ива; ивовый прут __ *WOCIG др.-англ. силок, ловушка WOH др.-англ. изогнутый, кривой; неровный; неправильный; порочный; дурной, плохой WOMB др.-англ,» WAMB WONG др.-англ. » WANG WONT ср.-англ. крот WOR др.-англ. тетерев WORC др.-англ.« WEORC WORTH др.-англ. ограждение; двор; земельный участок, прилегающий к дому; крестьянский двор WORTHIG, WORTHIGN др.- англ. дом с участком земли, ферма WRAENNA др.-англ. = WREN- NA WR^ESTLERE др.-англ. борец WRAETT др.-англ. чемерица, морозник (растения) WRANG др.-англ. дурной; ошибочный, неправильный; неровный, изогнутый (участок земли); несправедливость WRATH др.-англ. разгневанный, разъярённый, яростный, сердитый; враждебный; ужасный; зловещий; дурной; жестокий WRENC др.-англ. хитрость, уловка; обман WRENNA, WRAENNA, WAER- NA де,-англ._крапивник, вьюрок WRID, WRITH др.-англ. побег, стебель, росток, веточка; кустарник *WRIDE др.-англ. изгиб; петля; поворот *WR!DELS др.-англ. чаща, заросли WRIHTE ср.-англ. = WURHTE WRITH др.-англ. « WRiD *WROC др.-англ. канюк WRDT др.-англ. рыло; хобот слона WRYHTA др.-англ. « WYRHTA WUDERE др.-англ. лесник; лесоруб; возчик леса 575
WUD YR WUDIG др.-англ. лесистый WUDU, WIDU, WIODU dp.- англ. лес; дерево (строительный материал)4, поэт, корабль; древко копья WUDUCOCC др.-англ. вальдшнеп _ WUDUHEAWERE др.-англ. лесоруб, дровосек WUDUMANN др.-англ. лесник WUDUNG др.-англ. рубка леса WUDUROFF др.-англ. ясменник пахучий. WUDUWASA др.-англ. сатир; фавн WUDUWE, WIDUWE, WIDWE др.-англ. вдова WUDUWEARD др.-англ. лесник WUHT др.-англ. «» WIHT WULDOR др.-англ. слава; великолепие;, честь; хвала WULF др.-англ. волк WULL др.-англ. шерсть WURHTE, WRIHTE ср.-англ. мастер; рабочий WURM др.-англ. = WYRM WYNN др.-англ. радость, веселье; восторг, восхищение; уде вольствие, наслаждение &WYNN др.-англ. пастбищ/ выгон; луг WYRHTA, WRYHTA др.-англ. мастер; рабочий WYRM, WURM др.-англ. пресмыкающееся; змея; дракон WYRT др.-англ. растение; овощ Y YE ср.-англ. = EYE YERK ср.-англ. связывать, затягивать стежки (как сапожник при шитье _сапог) , YFRE, YFER др.-англ. край, выступ (скалы, утёса); откос YR др.-сканд. лук (оружие); тис, тисовое дерево