От редакции
Введение
II. Общие представления и природа
III. Хазары
2. Борьба за веру
3. Начатки городской жизни. Итиль
4. Каган и бек
IV. Буртасы
Приложения
Именной указатель
Указатель географических названий
Указатель имен и народностей
Предметно-терминологический указатель
Условные сокращения
Текст
                    АКАДЕМИЯ НАУК СССР
ИНСТИТУТ НАРОДОВ АЗИИ
Б. Н. ЗАХОДЕР
КАСПИЙСКИЙ
СВОД СВЕДЕНИЙ
О ВОСТОЧНОЙ
ЕВРОПЕ
ГОРГАН И ПОВОЛЖЬЕ
в IX—X вв.
ИЗДАТЕЛЬСТВО ВОСТОЧНОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
Москва 1962

Ответственный редактор Е. А. БЕЛЯЕВ
ОТ РЕДАКЦИИ Книга Б. Н. Заходера «Каспийский свод сведений о Во- сточной Европе. Горган и Поволжье в IX—X вв.» является плодом многолетнего труда автора над изучением сведений арабских и персидских географов и историков о народах, на- селяющих европейскую часть СССР. Работа над этой темой была продиктована глубоким ин- тересом Б. Н. Заходера к историческому прошлому народов нашей родины. Он не только посвятил себя исследованию этой темы, опубликовав за последние 15 лет ряд статей по истории Восточной Европы, но и способствовал в качестве члена международного комитета объединению научных сил СССР и стран народной демократии в изучении восточных средневековых источников о Восточной и Центральной Ев- ропе. Книга содержит историю происхождения и развития Сво- да, характеристику общих представлений арабо-персидской географии IX—X -вв. о природе и населении Восточной Евро- пы, а также очерки, посвященные хазарам и буртасам. Вто- рой выпуск, по замыслу автора, должен был содержать очер- ки о булгарах, русах, славянах, мадьярах, печенегах и народах Севера. В архиве Б. Н- Заходера сохранилось много материалов для второго выпуска, уже систематизированных и подготовленных, а также ряд набросков по отдельным те- мам, которые Институт народов Азии сейчас подготавливает к печати. Работу над этой книгой Б. Н- Заходер закончил в декабре 1959 г. Еще при жизни для подготовки тома к печати и соста- 3
зления указателей им были привлечены его ученицы Л. А. Се- менова и А. И. Фалина, которые и закончили эту работу уже после смерти автора; в частности, ими были проверены и уточ- нены библиографические ссылки и унифицирована транскрип- ция. Им же принадлежат примечания с пометкой «Ред.». Серьезную помощь при подготовке рукописи к изданию оказали своими советами акад. М. Н. Тихомиров, проф. А. П. Смирнов и проф. Е. А. Беляев.
ВВЕДЕНИЕ Как любая область науки, систематически изучавшаяся много лет, исследование ранних известий о Восточной Европе на арабском и персидском языках имеет свои периоды или фазы развития. Под словом «период» или «фаза» мы не ра- зумеем, конечно, что-то законченное, строго ограниченное хотя бы в хронологическом отношении. Разделяя общую судь- бу востоковедных дисциплин в европейской науке нового времени, изучение арабо-персидских известий о Восточной Европе за свою более чем двухсотпятидесятилетнюю историю переживало времена интенсивного интереса со стороны иног- да очень широких общественных кругов, переживало также времена упадка и застоя, когда даже специалисты-востокове- ды не учитывали опыта этого изучения. В этих условиях са- мые начальные «периоды» или «фазы», понимая под этими словами сумму методических приемов, могли сохранять свою живучесть в течение длительного времени, лишь весьма 'мед- ленно совершенствуясь и эволюционируя. Уже X. М. Френ (1782—1851) в своем издании путешествия Ибн Фадлана ши- роко применял метод сравнительно-текстологического анали- за, привлекая для сравнения тексты разных авторов и разных сочинений, близкие по лексическому материалу и содержа- нию. Почти столетие спустя другой наш замечательный ориен- талист В. В. Бартольд (1869—1930) отмечал: «Положение с арабской географической литературой несколько затруд- няется ее книжным характером и связанной с этим хроноло- гической неопределенностью. Например, если мы знаем, что один автор писал в X в., а другой — в XI в., то из этого не 5
следует, чтобы рассказы второго относились к более поздне- му времени, чем рассказы первого; почти все авторы пишут по книгам, не называя своих источников и не определяя их времени, и часто бывает, что в сочинении XI в. использован более ранний источник, чем в 'Сочинении X «в.» 1- Вниматель- ный просмотр раннесредневековой географической литерату- ры на арабском и персидском языках приводит нас к еще более решительным выводам: авторы, биографические данные которых позволяют высказать предположение об их реальном и оригинальном участии в приписываемом им сочинении, — чрезвычайно редки. Подавляющее большинство авторов ге- ографических сочинений — компиляторы; ни рассмотрение их собственных сочинений, ни какие-либо иные данные вне этих сочинений не позволяют в малейшей мере обоснованно ут- верждать их самостоятельность и оригинальность. Если к этому присоединить еще то обстоятельство, что большинство этих сочинений дошло до нас в плохой текстовой сохранно- сти и что значительная часть сочинений сохранилась в очень поздней и, естественно, искаженной переписке, то упоминание автора и названия сочинения зачастую может быть заменено отсылкой к варианту или редакции, представителем которых’ является тот или иной автор. Этим мы, конечно, не хотим сказать, что каждый из авторов географической литературы не может рассматриваться в отдельности. Но подобному рас- смотрению должно, по нашему мнению, предшествовать об- следование общей истории развития географических знаний в определенную эпоху, в определенном культурном кругу. Только в такой связи можно достаточно точно определить значение того или иного варианта, ту или иную степень ори- гинальности автора. Необходимость подобного сравнительно- текстологического анализа, ясно осознававшаяся на самой заре изучения арабо-персидских источников о Восточной Ев- ропе, за последнее время нашла горячего сторонника в лице современного выдающегося ориенталиста —заслуженного профессора Лондонского университета В. Ф. Минорского. 1 В. В. Бартольд, Очерк истории туркменского народа, — сб. «Туркмения», I, Л., 1929, стр. 16.
Изданные им в английском переводе Ху дуд ал-'алам и отрыв- ки из трактата пр естественной истории Марвазй основыва- ются на таком -широком сравнительно-текстологическом, анализе. Издаваемая нами работа также является попыткой развить этот методический прием, превратить его в обязатель- ный инструмент исследования. Путем сравнительно-текстоло- гического анализа нами выделяются отрывки, представляю- щие собою законченное повествование, неизменно повторяемое в разных текстах в различного рода сочетаниях с различными- дополнениями, опущениями, искажениями. Так образовалось понятие «тема». Уже самый ближайший этап работы показал, что «тема»—сравнительно мало изменяющийся материал и значительно более надежный, чем, например, целый отрывок или раздел того или иного автора, представляющий собою сочетание «тем» разного происхождения и времени. Выделе- ние такой темы — единицы наблюдения — из текстового ма- териала представляет очевидные удобства и в сравнительно- текстологической работе, в частности при определении зна- чения терминов, выяснении непонятных или испорченных выражений и т. д. Таким образом, наличие постоянно встре- чающихся в восточных текстах заимствований, так смущающее исследователя, при употреблении описанного выше приема становится условием, которое позволяет не только восстано- вить наиболее старую редакцию, но и дает возможность проследить изменения, которым подверглась эта старая ре- дакция за время бытования в письменной литературе. Только после такой предварительной сравнительно-текстологической работы становится возможным пользоваться разбросанными по разным сочинениям сообщениями о Восточной Европе без боязни опереться на искаженный или неполный вариант. Создание такого тематического свода известий о Восточной Европе — единственный, по нашему мнению, правильный путь освоения богатейшего наследия географической литературы на арабском и персидском языках. Было бы, конечно, весьма фантастичным предполагать, что один исследователь в силах создать такой свод. Работа эта чрезвычайно трудоемкая и может быть выполнена организованными усилиями многих ученых. Такая работа требует несомненно и соответствующих 7
условий, из которых .на первое место следует поставить воз- можность печатать сравнительно-текстологический материал восточными шрифтами. Публикуемое исследование было задумано пишущим эти строки как общий обзор средневековой географии на араб- ском и персидском языках. Лишь постепенно выяснилось, что из общего материала так называемой мусульманской гео- графии возможно выделить часть, характеризуемую своим происхождением и объектом наблюдения, а именно мате- риалы, находившиеся в составе литературного наследства народов, живших вокруг Каспийского-моря и тесно связан- ных с давних времен с восточноевропейским миром через ве- ликую волжскую водную магистраль. В составе так называ- емой мусульманской географии оказалось значительное число тем, которые с полным правом могут образовать «Каспийский свод сведений о Восточной Европе». Более того, при разра- ботке этой части географических сочинений на арабском и персидском языках оказалось, что и сам-то Каспийский свод не представляет единого целого, а может быть расчленен на сведения, в составлении которых наиболее активное участие принимали народы Кавказа и северных областей Ирана, и сведения, главную роль в собирании которых играли народы Средней Азии и Хорасана. Настоящая работа, имеющая в качестве подзаголовка указание на Горган и Поволжье IX— X вв., довольно ясно определяет границы и цели произведен- ного исследования. Несколько слов о плане издания настоящего исследова- ния. В публикуемом выпуске находятся главы: I. Происхож- дение и развитие Свода; II. Общие представления и природа; III. Хазары; IV. Буртасы. Последующая публикация предположительно будет со- держать: I. Введение; II. Булгары; III. Русы и славяне; IV. Народы Севера; V. Дополнения, материалы.
I. ПРОИСХОЖДЕНИЕ И РАЗВИТИЕ СВОДА (ИСТОРИОГРАФИЧЕСКОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ) 1 Географическая наука, развивавшаяся в IX—X вв. в раз- личных областях халифата, имела много общего с так назы- ваемой классической арабской географией. Не говоря уже об языке и графике, арабских по преимуществу, многое сближа- ло и по существу деятельность ученых географов самого раз- нообразного происхождения и культуры Ч Общим было, на- пример, сильнейшее греческое влияние. Еще в XVII столе- тии Хаджжй Халифа, знаменитый турецкий энциклопедист, указывал на греческие корни восточной географической нау- ки. Заметив, что само слово «география» — греческое, озна- чающее «картина земли»—ХаджжйХалйфа так оп- ределял задачи науки: «И это — наука, при посредстве ко- торой познаются условия семи климатов, находящихся в на- селенной четверти земного шара, широта стран, располо- женных в них, долгота их, перечисление городов в них, гор, суши, морей и рек» 1 2. Как явствует из приведенной цитаты, понятия «семи климатов», шаровидности земли, населенной части — ойкумены — в еще большей степени, чем этимология слова «география», уводят нас в мир древних греческих пред- 1 Blachere et Darmaun, Extraits, 5, n. 2. 2 Lexicon bibliographictim et encyclopaedicum a Mustafa ben Abdallah katib Jelebi dicto et nomine Haji Khalfa celebrato compositum..., ed. G. Fliigel, t. II, Leipzig, 1837, p. 601; об употреблении термина «география» в арабской литературе ср. Blachere et Darmaun, Extraits, 6. 9*
ставлений. Было бы, конечно, неправильным считать, как это делали некоторые исследователи греческое влияние единст- венным, поглотившим все остальные истоки восточной гео- графии, но совершенно несомненно, что это влияние было сильным, глубоким и широко распространенным. Общим для различных географических школ халифата было и влияние древнесемитических библейских представлений, как, напри- мер, предания о мифических Гоге и Магоге или библейская генеалогия народов. Многое другое можно было бы привести для иллюстрации положения о наличии сходных характери- стических черт средневековой географии различных стран и народов, входивших в состав халифата, если бы в этом была хотя бы малейшая необходимость. Такой необходимости, по нашему мнению, нет, так как вся история исследования ев- ропейским востоковедением . средневековой географической науки на арабском и персидском языках исходит из призна- ния этих сходных характеристических черт. Вместе с тем изу- чение классической или, как ее принято было называть в европейском востоковедении, мусульманской географии сред- невековья велось в течение многих десятилетий с предвзятых и малоблагоприятных для развития самой науки позиций, ставящих на первое место религиозный догмат, отрицающих оригинальное и самобытное культурное развитие народов, покоренных халифатом, без учета предшествующих тради- ций. Географическая наука любого народа нивелировалась в представлении о существовавшей, якобы, единой мусуль- манской географии. Все это вместе взятое искажало не толь- ко историю развития географической науки в средние века, но и мешало каким-либо точным, конкретным выводам в от- ношении объектов, которым была посвящена классическая арабская география. В частности, это всемерно относится к выводам помянутой географии, касающимся народов, насе- лявших Восточную и Северо-Восточную Европу. Даже весьма эрудированные и авторитетные ученые произвольно относили сообщения этой абстрактной «мусульманской» географии то к одним, то к другим народам, опираясь на случайные и ма- * 3 С. Гедеонов, Варяги а Русь, СПб., 1876, стр. 554—556. 10
лоаргументцрованные аналогии. Мне приходилось уже раз отмечать произвольность такой локализации в отношении терминов, входивших в состав сведений о Поволжье и отно- симых на основании формальных и случайных признаков почему-то к моравским славянам4. Недопустимость такого положения, явно препятствующего глубокому и всесторонне- му обследованию истории географических знаний на Востоке, давно начала ощущаться (в науке. В 1925 г. Ф. Габриели из- дал опыт библиографии западноарабской географии5; в 1943 г. пишущий эти строки в статье, посвященной публика- ции Марвазй, поднял вопрос о настоятельной необходимости при разработке литературного наследия географии халифата выделения отдельных региональных школ, в частности вы- деления среднеазиатско-хорасанской географии, отличающей- ся «от классической арабской географии и по распределе- нию материала, и в некоторых частях по объему этого мате- риала» 6. Насколько мне известно, данное положение не встре- тило отклика в современной востоковедной литературе, если не считать несколько неясной фразы самого издателя Мар- вазй в опубликованном им в 1951 г. кратком очерке арабской географии, где утверждалось: «Можно проводить различия между авторами, которые писали на востоке халифата (в Хорасане в широком смысле этого слова), и авторами, кото- рые были более знакомы со средиземноморскими областя- ми» 7. Между тем без разработки дошедшего до нас наследия восточной географии в упомянутом направлении нечего и ду- мать о какой-либо твердой почве для выводов. И, как это обычно бывает при искажении или неточном освещении исто- рических перспектив, неясность в распознавании общих яв- лений неизменно сопровождается гипертрофическим выделе- нием отдельных частностей. Признание европейским востоко- ведением наличия неясной в своих очертаниях так называ- 4 Заходер, Известие, 34. 5 F. Gabrieli, Saggio d'una bibliografia geografica arabo-occiden- tale, — «Archiv de Storia della Scienza da Aldo Mieli», vol. I, fasc. 1—2, Roma, 1925. 6 Заходер, Известие, 33. 7 Minorsky, Geography, 21. 11
емой мусульманской географии волей-неволей привело к пре- увеличению значения отдельного географического сочинения, отдельного автора-географа, — отсюда чрезмерная индивиду- ализация некоторых сочинений. Без преувеличения можно* сказать, что такие авторы, как Ибн Фадлан, Ибн Русте, Абу Хамид ал-Гарнатй и другие, рассматриваемые без учета сре- ды, в которой возникли их сочинения, прямого влияния и заимствований, поглотили в значительной мере то, что при- надлежало иной раз целым поколениям знатоков и геогра- фов, не оставивших нам по тем или иным причинам своего имени. Короче говоря, под внешними формами дошедших до нас географических сочинений мы видим старинную, много- образную и до сего времени мало изученную местную тради- цию, — под последней мы разумеем не только письменную, литературную, но и устную, передаваемую из поколения в поколение. Недостаточный учет этого многообразного местно- го старинного материала приводит исследователя иной раз к полному непониманию зависимости друг от друга отдельных вариантов и редакций, дошедших до нас -в арабской графике. Надо ли говорить, что без достаточно внимательного рас- смотрения этой традиции невозможно определить оригиналь- ные черты любого текста; даже оригинальные средневековые сочинения весьма широко использовали не только личное на- блюдение, но и упомянутый традиционный материал. Весьма трудно определить хотя бы в самых общих чертах возникновение и первоначальное развитие этой традиции в отношении Восточной Европы. «Мы не знаем в точности, — отмечал В. В. Бартольд, — когда к издавна существовавше- му торговому пути из Средней Азии на запад к Черному морю присоединился новый торговый путь на северо-запад по Средней Волге, Каме и оттуда к Балтийскому морю; но, вероятно, этот факт находится в связи с широким развитием караванной и морской торговли персидской сасанидской дер- жавы (III—VII вв.) в последние века ее существования» 8. Оживлению помянутых связей в V столетии несомненно спо- 8 Бартольд, Арабские известия, 18 — 19; его же, История культур- ной жизни Туркестана, Л., 1927, стр. 15—17. 12
собствовало также движение народов с востока на запад, — «ушедшие на запад кочевники иногда сохраняли сношения со своими оставшимися на востоке соплеменниками»91. Пишу- щий эти строки имел уже возможность выразить свою точку зрения на значение как сухопутных, караванных, так и вод- ных, корабельных связей Востока с Восточной Европой9 10. В то время как сухопутные караванные связи, по нашему мне- нию, носили, как правило, случайный характер, корабельные связи по Волге и Каспию отличались в самое отдаленное от нас время большей систематичностью и непрерывностью. К сожалению, письменные источники, преимущественно гре- ческого происхождения, об этом раннем периоде каспийского судоходства скудны, отрывочны и противоречивы. Скудностью этих источников в значительной мере объясняется то обстоя- тельство, что даже в работах, специально посвященных во- сточной навигации, отсутствуют какие-либо разделы или гла- вы о каспийском судоходстве11. В этих условиях сообщения Геродота о Каспии не могут не поражать неожиданной точностью и обстоятельностью. Называя Каспийское море отдельным морем, «не сливающимся ни с каким другим», Геродот правильно характеризует как западные, гористые, так и восточные, равнинные берега и дает первые морские каспийские маршруты. По его словам, на Каспии «в длину пятнадцать дней плавания для весельного судна, а в шири- ну, в том месте, где оно наишире, — восемь дней» 12. Анали- зируя эти маршруты, В. В. Бартольд пришел к выводу, что «это известие Геродота совпадает с известием арабского ге- ографа Истахри» 13. Не менее существенным нам представ- ляется точная характеристика Геродотом восточной стороны Каспия, где находилась известная грекам Гиркания, по кото- рой все море иногда именовалось Гирканским. По преданию, сохраненному Аррианом, Александр Македонский именно в 9 В. В. Бартольд, История культу рной жизни Туркестана, 16. 10 Заходер, Из истории волжско-каспийских связей, 108—118. 11 Hadi Hasan, History, XIII. 12 Геродот, История в девяти книгах. Пер. с греческого Ф. Г. Ми- щенко, М., 1888, т. I, стр. 107. 13 Бартольд, Место прикаспийских областей, 9. 13
горах Гиркании приказывал «рубить лес и строить длин- ные корабли без палуб и с палубой по греческому об- разцу» 14. Область Горган, или — в арабизированной форме — Джур- джан, была известна и много веков спустя как один из важ- нейших центров каспийского судоходства. Именно здесь, в Горгане, находился порт Абаскун, игравший столь значи- тельную роль в восточноевропейских связях. О малой степени изученности этой роли Абаскуна в раннее средневековье, как нам приходилось уже замечать15, свидетельствует неболь- шая заметка в «Энциклопедии ислама» 16. Признавая важное значение абаскунского порта в средние века, заметка не упоминает в библиографии единственного более или менее специального исследования вопроса в монографии Б. А. Дор- на «Каспий» 17. О неизученное™ роли Абаскуна свидетель- ствует и заметка в историко-географическом обозрении Пер- сии Барбье де Мейнара, выпущенном в Париже в 1861 г., где Абаскун фигурирует в качестве «маленького города на мор- ском берегу» 18, хотя еще в XIV в. было известно о затоплении его морем. История возникновения Абаскуна неясна. Порт был, по-видимому, известен уже Птолемею (II в.) под наиме- нованием Socanaa 19; арабо-персидская письменная традиция гласит, что Абаскун был основан сасанидским шахом Кава- дом 20, т. е. в конце V или в начале VI в. Подчиненный Гор- гану, от которого он находился в трех днях пути, Абаскун управлялся, как и весь прибрежный район до завоевания его 14 ВИ, 1947, № 5, стр. 122, прим. 65 [перевод К. В. Тревер].—Свод- ку сведений античных авторов о восточном побережье Каспия см. Л. С. Берг, История исследования Туркмении, — сб. «Туркмения», I, Л., 1929, стр. 73-76. Заходер, Из истории волжско-каспийских связей, 113—118. 19 EI, I, 6. 17 Дорн, Каспий, 535 (под словом «Абесгун»). Barbier de'Meynard, Dictionnaire geographique, historique et lit- teraire de la Perse, Paris, 1861, p. 1. 19 Claudii Ptolemaei, Geographia, ed. C. Nobbe, t. Il, Lipsiae, 1845,. p. 112 (lib. VI, cap. 9, § 2); Дорн, Каспий, 9; Худуд, изд. Минорского^ 386. 29 Димашкй, 226. 14
арабами, «местным царьком, носившим титул сул 21. Сохранил Абаскун свое важное значение и по вхождении юго-восточно- го побережья Каспия в состав халифата. Сам залив, извест- ный в настоящее время под названием Астрабадского, неред- ко именовался в восточных средневековых памятниках письменности Абаскунским морем '22. Название это в некото- рые времена, как можно думать, было официально' принятым; так, например, Фаррухй, придворный поэт султана Махмуда Газневида, обращаясь в оде к султану, заявляет: «Твои вла- дения— от берегов Ганга до Абаскунского моря»23. Трудно предположить, что в оде, посвященной владетельному лицу, поэт мог допустить какую-либо неточность в наименовании границ владений этого лица. Абаскунским морем, или морем гавани Горгана, называют Астрабадский залив также извест- ный автор газневидских мемуаров Абу-л-Фазл Бейхакй и гениальный Абу Райхан Бйрунй24. На берегу реки Горган, близ развалин города Горган, находится один из самых древних датированных памятников мусульманского зодчества в Иране—«башня Кабуса», построенная в 1006— 1007 гг.25. В качестве города ислама Абаскун был защищен кирпичной стеной; соборная мечеть, находившаяся в городе, была, вероятно, как и всюду на мусульманском пограничье, центром, откуда велась деятельная и систематическая пропа- ганда в кочевьях, окружавших район гузов26. В качестве порта Абаскун был «местом торга всех, кто ведет торговлю по Хазарскому морю» 27, «самым известным портом на Хазар- ском море»28. Как показывают собранные Деххода поэтиче- ские отрывки, относящиеся к Абаскуну, еще Рудаки отмечал 21 BGA, V I, 40 т. 29 п. 22 Дорн, Каспий, 535 (под словом «Абесгунское море»). 23 Деххода, 27, под словом . 24 Дорн, Каспий, 101; Крачковский, IV, 250. 2"» В. В. Бартольд, Башня Кабуса, как первый датированный па- мятник мусульманской персидской архитектуры, ~ «Ежегодник Рос- сийского Института истории искусств», т. I, вып. 2, Пб., 1921, стр. 121— 125. 26 BGA, II, 273; BGA, III, 358. 27 Худуд, изд. Бартольда,’л. 296. 2« BGA, I, 213—214; BGA, II, 273. 15
в своих стихах маршруты «от Ширвана до Абаскуна»29. Мас'уди дает подробную картину оживленных морских со- общений Абаскуна с главнейшими морскими портами того времени. Между Абаскуном, рассказывает он, Гиляном и западным ^побережьем Каспия было постоянное движение су- дов с товарами30. Через Горган порт был соединен с важ- нейшими сухопутными дорогами, по которым следовали ка- раваны через Рей на Багдад и к Средиземному морю, через Балх и Мавераннахр на Дальний Восток и в Центральную Азию. Мы не имеем точных данных о падении Абаскуна. Уже йакут в своем географическом словаре сообщает, что по имени порта именуется иногда весь Астрабадский залив, и называет уменьшительно современный ему Абаскун «город- ком, населенным местом»31. Хамдаллах Кдзвйнй говорит только об одноименном острове, затопляемом морем; по преданию, это был тот самый остров, куда бежал от монго- лов последний хорезмшах Мухаммад и где он якобы умер32. Принято считать, что Абаскун находился при устье реки Гор- ган, на месте селения Гюмюш-тепе33 называемого в настоя- щее время официально Гомишан и являющегося центром бахша того же наименования, входящего по существующему административному делению в состав шахристана Гомбад-е Кабус. «Жители этого селения, — сообщает современное ге- ографическое описание, — по большей части мореходы и вла- дельцы больших лодок34, на которых они до образования Советского Союза совершали грузовые перевозки между га- ванями страны шахиншаха и Россией, обменивая натураль- ную продукцию [своей] страны на необходимые им това- ры»35. Как и их древние предшественники, строившие опи- 29 Деххода, 27. зо Мас'удй, Мурудж, II, 25. 31 Йакут, IV, 55. 32 Деххода, 27. 33 Дорн, Каспий, 10; В. В. Бартольд, Историке-географический об- зор Ирана, СПб., 1933, стр.* 83. 34 . ’’Г! ‘Г 16
санные Аррианом суда, современное население Гомишана отличается в плотницком деле и судостроительстве36. «Мосты через реку Горган, прекрасные деревянные постройки Гомиша- на и деревень бахша являются работой местных мастеров»,— продолжает то же описание37. Невольно задаешь себе вопрос: принимая во внимание сохранившиеся в Гомишане традиции, не следует ли искать древний Абаскун в описанном той же географией холме 38, находящемся в одном километре от Гомишана и являющемся в настоящее время кладбищем? Вокруг в радиусе до 600 метров виднеются остатки древних сооружений; местная легенда говорит, что именно здесь ког- да-то был населенный процветающий город39. История изучения Каспия со времен Геродота до появле- ния на море первых русских научных экспедиций в XVIII в. представляет собою такую же лакуну в наших знаниях по истории географической науки, какими являются многие главы, где основными действующими лицами были восточные мореходы и исследователи. Между тем, хотя и очень медлен- но, нередко сопровождаемые даже попятным движением, эти знания все же наращивались, и, обобщая, следует сказать, что в IX—X вв. Каспий был известен лучше, чем в древнее время. Менее всего прогресс знаний о Каспии обнаруживается в части общего описания моря. В IX—X вв. данные о размерах •моря в длину и ширину оставались, как и во времена Геро- дота, по-прежнему весьма неточными. Один из наиболее ста- рых арабских географов Ибн Хордадбех представлял себе Каспий в виде круга диаметром в 500 фарсахов 40. Это пред- ставление о круге надолго удержалось в средневековой гео- графии на арабском и персидском языках, в частности в изо- бражении Каспийского моря на картах, составлявших так называемый Атлас ислама и прилагавшихся к сочинениям 36 Ь Jfe l> J j . 37 Y ‘Y* г ‘ObJ J. 88 Д-5 89 Y Ч 1 — Y Ч • ц* Г J . 40 BGA, VI, 154 т, 116 n. 2 Заказ 884 17
Истахрй и Ибн Хаукала. Размер диаметра этого круглого Каспийского моря, по-видимому, мог меняться. Так, Ху дуд ал-'алам, считая равной длину и ширину, говорит не о 500, а о 400 фарсахах41. В том же X столетии наряду с изобра- жением Каспия в виде круга существовало изображение его, отмечавшее разницу в длине и ширине: так, Мас'’уди, называя форму Каспия овалом, определяет длину в 800 и ширину в 600 миль42. Даже такие поздние авторы, как Димашки и Хбндемйр, поражают нас отсутствием какого-либо прибли- жения к действительным размерам: 280 (или 260) и 200 фар- сахов, приводимые ими в качестве мер длины и ширины43, превосходят современные измерения в 2—5 раз. За прошедшие со времен Геродота столетия обнаружился даже регресс в понимании того, связан ли Каспий с другими морями или представляет собою «отдельное море». Мас'удй рассказывает о спорах, которые велись в его время по ука- занному вопросу. Свидетельством актуальности вопроса яв- ляется то значительное место, которое отводит Мас’удй в своем сочинении рассуждениям о связи Каспия с Черным мо- рем, и то, что он снабдил эти свои рассуждения исторически- ми иллюстрациями 44. Однако сомнения Мас’удй не получили распространения. В географической науке на арабском и пер- сидском языках довольно устойчиво держалось античное пред- ставление о Каспии как об изолированном море; Бйрунй пи- сал, что Каспийское море «не соединяется с другим морем» 45- В отличие от знакомых классической арабской географии южных морей Каспий считался выходящим за пределы куль- турного круга. Мас’удй называет его выражением, переводимым французскими издателями как «1е тег des Ваг- bares»46, четко иллюстрирующим приведенное выше представ- 41 Худуд, изд. Бартольда, л. За; изд. Минорского, 53. 42 Мас'удй, Мурудж, I, 262—263; BGA, VIII, 60; Мас'удй, Танбйх, 90. 43 Димашкй, 147; Мйрхонд, 9. 44 Мас'удй, Мурудж, 1,‘ 272—274. 45 Крачковский, IV, 250; позднейший вариант этого утверждения встре- чается у Насйр ад-Дйна Туей (291 т, 297 п); Seippel, Fontes Arabic I, 43 т. 46 Мас'удй, Мурудж, I, 262. 18
ление. Как «Северные горы» (Гималаи), по описанию Бйру- нй, отделяли культурную Индию от «тюрок» 47, так и Каспий в арабо-шерсидской географии был по преимуществу об- ластью «чужих» народов, также объединенных в так назы- ваемой мусульманской литературе понятием «тюрки». Это чужое, варварское море, отличавшееся по сравнению с южны- ми морями необычайно темной, непрозрачной водой, населяли фантастические чудовища — тиннйн, подробнейшим образом описанные Мас'удй48. И все же, несмотря на многие неясно- сти и противоречия, сквозь покров легенды и мифотворчества все явственнее пробивается наличие географического ре- ализма, медленно выплывают, как в утреннем тумане, конту- ры неизвестного ранее. Как это обычно для рассматриваемого Свода, яснее и точнее возникают не понятия физической гео- графии в чистом виде, а определения того или иного физико- географического понятия в зависимости от известных племен, народов, городов и стран. Такую характеристику мы встреча- ем уже в самых ранних географических сочинениях халифата. Хорезми называет Каспий единым морем Хорезма, Джурджа- на, Табариста1на, Дейлема; подробное картографическое описание этого моря у Хорезми в значительной мере для нас, к сожалению, неясно 49. Худуд ал-'алам, продолжая традицию, также характеризует границы Каспия по народам и странам: восточная сторона моря — пустыня, соприкасающаяся с гуза- ми и Хорезмом; северная сторона соприкасается с гузами, а в некоторой части с хазарами; западная — с городами хазар и Азербайджана; южная — с городами Гиляна, Дейлема, Та- баристана, Горгана 50. Такую же характеристику Каспия по расположенным на его берегах народам и странам дает Бйрунй. Начиная с Абаскунского моря, он затем направляет читателя «к Табаристану, земле Дейлема, Ширвану, Баб ал- абвабу (Дербенту), области алан, затем хазар, при впадении 47 Alberuni’s India... ed. in the Arabic original by E. Sachau, London, 1887, pp. 128—129; English ed. by E. Sachau, vol. I, London, 1910, p. 258. 48 Насйр ад-Дйн Туей, 291 т, 297 п.; Мас’удй, Мурудж, I, 263—268. 49 Хбрезмй, 80—81 т. 50 Худуд, изд. Бартольда, л. За; изд. Минорского, 53. 2* 19
в него реки Итиля, а затем к областям гуззов, пока не вернет- ся к Абаскуну»51. Отражением этого же определения Каспия является описание моря, сохранившееся в географическом сочинении Насир ад-Дйна Туей52. Из того же «тумана неиз-’ вестности» вычерчиваются острова, число которых уже у Хорезми доходит до четырех53. Далее количество известных островов становится еще большим: «В древности, — пишет Хрндемйр в географическом приложении к Раузат ас-сафа М.йрхбнда, — имелось [на Каспии] два острова, теперь имеет- ся семь островов, на которых добывают белую и черную нефть» 54. Населенные еще у некоторых авторов джиннами и дико- винными птицами55 56, эти острова уже в Худуд ал-'алам на- чали,приобретать вполне реалистические черты. Таков, напри- мер, остров ал-Баб— u-»UI находящийся против Дер- бента хазар. Отсюда, по словам среднеазиатского анонима, происходит марена, которую употребляют красильщики во всех странах 5е. Вторым островом, известным географии X ве- ка, был остров «Черной горы» — oU—, изобиловавший источниками и древесными зарослями57. По свидетельству Худуд ал-'алам, здесь обитали гузы, которые разбойничали на море и на суше58. Ибн Хаукал упоминает, что на оба эти острова бежало население Итиля и Самандара после нападе- ния русов в 358/968—69 г.59, из чего можно заключить, что оба острова или находились поблизости друг от друга, или были издавна связаны судоходством. Попытки идентифицировать эти острова производились в науке неоднократно. Последняя из таких попыток, подытоживающая предшествующие, при- 61 Крачковский, IV, 250. ь2 На<;йр ад-Дйн Т?сй, 291 т, 297 п. 53 Хорезмй, 101. 54 Мйр^бнд, 9. 55 Гарнатй, изд. Феррана, 112—113. 56 Худуд, изд. Бартольда, л. 56; изд. Минорского, 60. 67 Насир ад-Дйн Туей, 291 т, 297 п. 58 Худуд, изд. Бартольда, л. 56; изд. Минорского, 60. 59 ВЗА, II, 282 (первый остров называется __р; BGA II2, 394. 20
надлежит В. Ф- Минорскому. Усматривая параллели в из- вестной оде Хаканй, где упоминается «остров марены» — а также в соответствующих местах у Димашкй, где в перечислении четырех островов Каспийского моря встре- чается также наименование o^ToL^ и в Нузхат ал-ку~ луб Хамдаллаха Каз-вйнй, В. Ф. Минорский отсылает читате- ля к предположениям, уже высказывавшимся ранее: Ленко- рань (Н. В. Ханыков), Апшерон (Ф. Вестберг) 6С. Более четко идентифицируется полуостров, описанный тем же Худуд ал- 'алам, — «остров, одна сторона которого соприкасается с су- шей»60 61. Полуостров, по словам источника, находится напро- тив Дихистана, дихистанцы его называют Сур, здесь живут охотники за соколами, пеликанами и рыболовы. Представ- ляется, что под этим названием может скрываться и старое наименование Мангышлака, хотя В. В. Бартольд и В. Ф. Ми-' норский идентифицируют Мангышлак с островом Сийах Кух, который, по словам Истахрй,' лишь недавно был занят тюр- ками б2. ' Рано или поздно, надо полагать, и для каспийского море- ходства найдутся такие же бесценные как источник лоций, аналогичные раннесредневековым лоциям для навигации по Персидскому заливу, Красному морю и Индийскому океа-' ну. Схематическим и бледным отражением этих лоций яв- ляются маршруты, встречающиеся в географических сочине- ниях IX—X вв. Но все же, несмотря на всю свою схематич- ность и прочие недостатки, эти маршруты — явственное подтверждение той мысли, что послегеродотовское время не оказалось бесследным в практическом изучении и освоении Каспийского моря. К сожалению, впрочем, приходится кон- статировать, что и в области установления каспийских марш- рутов мы знаем лишь очень немногое. Когда и при каких обстоятельствах начались более или менее систематические 60 Худуд, изд. Минорского, 193. d Худуд, изд. Бартольда, л. 56; изд. Минорского, 69. 62 BGA, I, 219; Худуд, изд. Минорского, 193; В. В. Барточьд (К истории орошения Туркестана, СПб., 1914, стр. 33—34) объе- диняет Дихистан с Суром; С. П. Толстов {Новогодний праздник, 93) идентифицирует с МангышлакохМ. 21
связи между восточным и западным берегом Каспия, между районами Горгана, Хорезма и Поволжья — нам неизвестно. «Можио предполагать, — считает В. В. Бартольд, — что Дер- бент являлся тем древним пунктом на западном берегу Каспийского моря, куда совершались плавания...»63. Само возвышение Абаскуна, если верить преданию, произошло во .время, близкое к первой дате упоминания источников о Ха- зарском каганате (627 г.) 64. Уже Ибн Хордадбех в IX столе- тии сообщает как общеизвестный факт, что путь от Горгана до столицы хазар при благоприятном ветре продолжался во- семь дней 65. Истахрй и Ибн Хаукал приводят более обстоя- тельное описание маршрутов. По их словам, существовали два направления, по которым двигались суда из Абаскуна до страны хазар,—«с правой» и «с левой» стороны66. При маршруте по первому направлению единственной остановкой был Дихистан, -находившийся от Абаскуна на расстоянии 50 фарсахов 67, или 6 переходон68. По словам Истахрй и Ибн Хаукала69, население этого района занималось главным об- разом охотой и рыболовством, Мукаддасй уверяет, что Ди- хистан был одним из самых знаменитых районов Горгана. Отличительной особенностью этого района являлся минарет, который можно -было видеть издали70, что, очевидно, было особенно удобно для средневековых навигаторов. Расстояние от Табаристана до Баб ал-абваб (Дербент) «при благоприят- ном ветре проходилось судном в семь дней»71, от Баб ал-аб- 63 Бартольд, Место прикаспийских областей, 9. 6± W. Barthold, Bulghar, El, I, 806. 6’ BGA, VI, 124 t, 95 n. 06 У Ибн Хаукала раздел, содержащий описание маршрута, озаглавлен ioJjl j j>JI (BGA, II, 276),— «Указание на расстоя- ние между хазарами и соседними с ними областями». Ближайшим параллель- ным персидским текстом является отрывок из географического сочинения Насир ад-Дйна Туей (291—292 т, 297—298 п). Как и в других случаях, текст Насйр ад-Дйна Туей идентичен персидскому варианту Истахрй. 67 BGA, I, 219. ев BGA, II, 276. б9 BGA, I, 219; BGA, II, 277. BGA, III, 358. 71 BGA, I, 226-227; BGA, II, 288. 22
ваб (направлялись уже сухопутьем в хазарский город Саман- дар. О связях Абаскуна с различными областями Каспия и Поволжья мы располагаем свидетельствами очевидцев. «И я [сам], — пишет Мас'удй,— плавал по нему (Каспийскому мо- рю) от Абаскуна, — а он на берегу Джурджана, — в область Табаристана и далее, и не переставал я расспрашивать всех, кто сам был свидетелем, из числа купцов.., а также хозяев кораблей»72.Только Абаскун мог иметь в виду и Ибн Хаукал, заявляя, что в 358/968-69 г- он в Горгане узнал о захвате Д)усами Булгара и Итиля 73. Не случайно именно сюда были направлены самые ранние походы русов 880 и 909 гг. Источники по-разному назь^ают плававшие в то время по Каспию суда: сафйна (Ибн Русте, Ибн Фадлан, Мас'удй), маркаб, заурак (Мас'удй) 74. Ни одно из этих названий не да- ет ясного представления о типе или характерных чертах древ- ней каспийской навигации. По-видимому, практика греческого весельного судостроительства, упомянутая Геродотом, не ока- залась устойчивой в древней Гиркании. Сохранившиеся в арабских маршрутах слова «при благоприятном ветре» яв- ственно говорят об употреблении парусных судов. Мас'удй в цитированном выше отрывке, свидетельствующем о его личных «морских переездах по Каспию, говорит о «хозяевах кораблей». По аналогии со сведениями, имеющимися для это- го времени в отношении навигации на Персидском заливе и в Индийском океане, надо полагать, что эти хозяева были одновременно капитанами и лоцманами своих судов. Боль- 72 Мас'удй, Мурудж, I, 274. ™ BGA, II, 281—282; BGA, Щ, 392—394. 74 Все три названия судов находятся в списке корабельных наименова- ний, приведенном у Мукаддасй (BGA, III, 31): маркаб и сафйна означают вообще судно, корабль в широком значении этого слова, без какой-либо особой специализации (Hadi Hasan, History, 131; Fahmy, Muslim Sea- Power, 125). Абу Хамид, определяя значение малознакомого арабам слова «лыжи», упоминает о палках, которые помогают двигаться, и замечает, что идущий на лыжах походит на моряка, плывущего на сафйна (Гарнатй, изд. Дублера, 17 т, 58 п), из чего можно заключить, что под сафйна разуме- лось не парусное, а весельное судно. Под словом заурак разумелась лод- ка или небольшое судно, удобное для передвижения по рекам и каналам (Hadi Hasan, History 80; Fahmy, Muslim Sea-Power, 165—166). 23
шинство рейсов из Абаскуна совершалось к южному и запад- ному побережью Каспия, но существовали более или менее систематические рейсы и на далекий север: «И плавают по нему (Каспию), — сообщают географы, — купцы из мусуль- манских стран в землю хазар и между Арраном, Гиляном, Табаристаном и Джурджаном»75. Как и все отдаленные за- морские экспедиции, подобные рейсы производились не одиноч- ными судами, а караванами судов. Ибн Русте, рассказывая о прибытии в Булгар мусульманских судов, говорит о таковых во множественном числе76. Нападавшие на Абаскун в 909 г. русы также прибыли на 60 судах, вероятнее всего таких же «морских однодеревках», какие плавали по Черному морю77. Обычным сезоном рейсов на север была весна. Такое пред- положение подтверждается пейзажем Поволжья, изо- браженным в ранних арабо-персидских известиях о Во- сточной Европе; погруженные в воду деревья и другие детали отчетливо говорят о весеннем паводке. Да и сам характер торговли восточного купечества с Севером (закупка пушни- ны) обусловливал необходимость прибытия к рынкам пушной торговли вскоре по окончании охотничьего сезона. Надо ду- мать, что и поездки восточноевропейских купцов на Восток совершались в то же самое время. Мы лишены возможности из-за отсутствия источников дать более или менее подробный и связный очерк этого -судоходства по Каспию и Волге. Тем не менее уже в раннем средневековье возникает представле- ние о Каспии, как о малом море78- Мукаддаси называет его даже озерцом79. Весьма интересны в этом свете уверения Абу Хамида, что во время пребывания на востоке Европы он плавал три раза из устья Волги до Хорезма80,— факт, не ча- сто встречающийся и в наше время. Навигация по «малому 75 BGA, I, 218; BGA, II, 273; ср. также Насйр ад-Дйн Туей, 291 т (о купцах, «которые плавают из города в город»). 76 Хвольсон, Ибн-Даста, 24. 77 История культуры древней Руси, т. I, М. — Л., 1951, стр. 284. 399. 78 Гарнатй, изд. Феррана, 112—113: . 79 BGA, III, 360: # 80 Гарнатй, изд. Феррана, 87—88. 24
морю» уже в те отдаленные времена представлялась более доступной, чем плавание по морям, формы и размеры которых совершенно терялись в фантастическом представлении об' омывающем землю океане. 2 Одним из са!мых заметных признаков того собрания гео- графических наблюдений о Восточной Европе, которое услов- но мы называем Среднеазиатско-хорасанским сводом, являет- ся обязательное прикрепление каждой темы81 к определен- ному народу. Таким образом, Свод делится на разделы: хаза- ры, буртасы, булгары, мадьяры, славяне, русы, йсу (или вйсу), йура, народы северного побережья, м.р.дат,. в.н.н.д.р (или н.н.д.р). В наиболее полнОхМ и выпуклом виде подобную структуру мы находим в сочинениях Ибн Ру- сте, Гардйзй, в Худуд ал-лалам, у Марвазй, Бакрй и более- поздних компиляторов, как то: Ахмад Туей, Шукрулла ибн Шихаб, Мехмед За'им, Хаджжй Халйфа и др. Но даже там,, где подобная структура менее отчетлива, как, напри- мер, у Мас'удй, Истахрй, Ибн Хаукала, мы все же ясно видим ее следы в группировке материала, в традицион- ном следовании одной группы материала за другой. Обычный порядок, сохранившийся, например, в наиболее четком виде у Ибн Русте и Гардйзй, таков: 1) хазары, 2) буртасы, 3) бул- гары, 4) мадьяры, 5) славяне, 6) русы. Сравнение различных текстов показывает, что этот порядок достаточно устойчив. Даже при наличии значительных пропусков все сочинения стремятся сохранить вышеприведенный порядок: Истахрй — 1) хазары, 2) булгары, 3) русы; Исхак ибн ал-Хусейн — весь- ма поврежденный и поздний вариант—1) хазары, 2) буртасы, 3) булгары, 4) славяне. Уничтожение одного звена не уничто- жает, как явствует из приведенных примеров, последователь- ности; эта последовательность в описании народов сохраняет- ся даже в случае значительных пропусков. Нижеприводимый список с общей нумерацией имеет своей 81 О понятиях «свод», «тема» см. подробнее Введение, стр. 7—8. 25
целью кратко, с упоминанием только самых характеристи- ческих черт каждой темы, изложить содержание Свода. Для облегчения пользования списком разделы располагаются в алфавитном порядке, по имени народов, оглавляющих каж- дый раздел. Порядок расположения тем внутри разделов — произвольный, не зависит от места нахождения того или ино- го сообщения в географическом сочинении, откуда взято это сообщение. БУЛГАРЫ 1. Страна булгар соседит со страною буртасов. 2. Между буртасами и булгарами три дня пути. 3. Булгары обитают на берегу (или берегах) 82 реки, которая втекает в Хазарское море и называется Итиль; эта река между хазарами (или •буртасами) и славянами (или русами). 4. Царь булгар по имени Ал.м.с исповедует ислам, у него сородичи числом пятьсот (или пятьсот тысяч) человек. 5. Земля булгар в за- рослях и дремучих чащобах, среди которых булгары и оби- тают. 6. Булгары делятся на три разряда, каждый из этих разрядов носит свое название и имеет отдельное место про- питания. 7. Хазары торгуют с булгарами, также русы приво- зят свои товары, также и другие народы; привозят к ним меха соболя, горностая, белки и другие меха. 8. У булгар имеется земледелие; они выращивают разные зерновые. 9. Булгары постоянно нападают на буртасов и полонят их. 10. У булгар вьючные животные (или лошади), кольчуги и оружие. 11. Они дают царю дань вьючными животными; когда кто-либо из булгар женится, царю также приносят в дар вьючное животное; с приходящих в Булгар судов царь берет десятину. 12. Одежда булгар походит на одежду му- сульман, равным образом булгарские кладбища подобны мусульманским. 13. Основное имущество у булгар—меха куницы; у булгар нет золотой или серебряной монеты, а рас- плачиваются они куньим мехом, один мех равен двум .с поло- виной дирхемам; дирхемы же, белые, круглые, привозят 82 В скобки заключены возможные варианты. 26
к ним из мусульманских стран. 14. Земля булгар в северной стороне, по направлению к полюсу. 15. Между булгарами и Хорезмом путь равен трем месяцам. 16. У булгар два города, имя одному С увар, другому Булгар; оба города поблизости друг от друга (или в двух днях пути друг от друга); в обоих городах — деревянные строения, соборная мечеть, живут там мусульмане, по 10 000 человек в каждом городе; они сра- жаются с неверными. 17. У булгар деревья по большей ча- сти хаданк, и орешник; в булгарских лесах водятся белки, со- боль и другие звери с (ценным) мехом. 18. У булгар летом ночь так коротка, что не успевает вскипеть котелок (или: не успевает человек пройти более одного фарсаха); зимою же день становится таким же коротким, как ночь летом. 19. Язык булгар походит на язык хазар, у буртасов другой язык, язык русов не походит на язык хазар и буртасов. 20. На восток и юг от булгар — горы, к западу — река Итиль, на севере—область печенегов. 21. О посылке в 415/1024-25 г. булгарским государем денег и подарков в Хорасан на пост- роение соборных мечетей. БУРТАСЫ 22. Буртасы находятся между булгарами и хазарами; между буртасами и хазарами расстояние в 15 дней пути. 23. Соседствуя с хазарами, буртасы живут на реке, название которой также Буртас (или Итиль); у них деревянные дома, в них они живут зимою, и шатры, в них они обитают летом; Буртас — название области, так же как Рус, Хазар; Сарир — название царства, а не города и не народа. 24. Буртасы нахо- дятся в подчинении царя хазар, они поставляют десять тысяч всадников. 25. У буртасов нет главы или начальника, кото- рый управлял бы ими; в каждой местности у них имеются один или два старца, которые вершат дела (или суд) между ними. 26. Земля буртасов — обширная; они живут в лесах (или: земля буртасов — ровная; большая часть их деревьев — халандж; это дерево они вывозят в Хорасан). 27. Земля бур- тасов в длину и ширину— 15 дней (или 17 дней, или полтора месяца) пути; здесь много торговых мест. 28. Буртасы по- 27
стоянно воюют с булгарами и печенегами. 29. Буртасы — стойки и неустрашимы; они—-совершенны лицом и общими видом. 30. Вера буртасов походит на веру гузов. 31. Когда поступит один из буртасов вероломно по отношению к дру- гому, начнет его притеснять, причинит ему ранение или по- бои, тот, другой, не примирится, пока не добьется возмездия.. 32. Когда буртасская девушка достигает зрелости, она пере- стает повиноваться своему отцу, выбирает сама того, кто ей понравился из мужчин, тот мужчина сватается сам (или че- рез свата) и женится на девушке. 33. Наибольшая часть до- стояния буртасов — куницы, из шкур которых делают шубы. Имеется у буртасов мед, а также верблюды, крупный рога- тый скот (или коровы), овцы (или свиньи). 34. Буртасы де- лятся на два разряда: одни предают мертвых сожжению, другие хоронят их. 35. У буртасов (обширные) пахотные по- ля. 36. От области буртасов до хазар все степь, дорога—бла- гоустроенная, с источниками, деревьями, текучими водами; некоторые же, отправляясь от буртасов к хазарам, плывут по реке Итиль на судах, а некоторые (путешествуют) сухим путем. 37. Оружием буртасов служат два кинжала, секира, лук, у них нет панциря и кольчуги; лошадью у них владеет не каждый, а только тот, кто обладает многим достатком; их одежда — архалук и халат; у них — головной убор, а чал- му завязывают вокруг него. 38. У буртасов нет фруктов, и вино их — из меда. 39. К востоку от области буртасов река Итиль, к югу — хазары, к западу — в.н.нд.рр., к северу — тюркские печенеги. ВЙСУ (ИЛИ ЙСУ), ЙУРА И НАРОДЫ СЕВЕРНОГО ПОБЕРЕЖЬЯ 40. На север (или по направлению к полюсу) от булгар находится страна вйсу (или йсу), за нею народ йура и «стра- на мрака»; путь туда от булгар — двадцать дней (или один месяц; или сорок дней; или три месяца). 41. йура — народ дикий, живет в чащах, не сносится с другими людьми из-за страха перед злом, которое те могут причинить; торгует народ
йура при посредстве знаков и скрытно, ввиду их дикости и страха перед людьми; вывозят от них превосходных соболей и другие прекрасные меха,—ведь они охотятся на этих зверей, питаются их мясом, одеваются в их шкуры. 42. Булгары везут в страны вису и йура товары на санях, которые тащат собаки по сугробам снега; сами люди передвигаются на лыжах. 43- В стране вйсу ночь такая короткая, что жители не видят мрака, затем в другое время года ночь становится такая длинная, -что не видно света. 44. Путешественник, следуя к полюсу, достигает такого места, где отсутствует ночь летом и день зимою; кружится солнце шесть -месяцев по окружности горизонта, подобно кружению мельничного жернова, и в го- ду бывает один день и одна ночь. 45. За (страною) йура (находятся) береговые люди, они плавают в море без нужды и цели, а лишь для прославления самих себя, что вот, мол, они достигли такого-то и такого-то места. Они — люди, нахо- дящиеся на крайней степени глупости и невежественности: вот едут они на кораблях по морю, и вот встретились два корабля, привязывают их оба моряки один к другому, об- нажают мечи и сражаются; кто остался победителем, тому и владеть обоими кораблями. 46. Далее находится Черная земля, а в море водится рыба, клыки которой употребляются на различного рода поделки: ручки для кинжалов и т. д. МАДЬЯРЫ, Н.Н.Д.Р (В.Н.НД.Р), М.РДАТ 47- Начало границ мадьяр — между страною печенегов {или булгар) и булгарскими а.сж.л. 48. Мадьяры — тюрки, глава их по названию к.нд.а выезжает в сопровождении 20 000 всадников; действительный правитель — дж.л.а. 49. Мадьяры живут в шатрах, кочуют в поисках пропитания. 50. Страна мадьяр — обширна, по сто фарсахов в длину и ши- рину, одна сторона выходит на море, туда же втекают две реки; мадьяры живут между этими реками, зимою останав- ливаются на берегу той реки, которая ближе, занимаются рыболовством. 51. На реке влево от мадьяр в сторону славян живут н.н.д.р, их больше, чем мадьяр, но они — слабее; ког- да мадьяры бывают на берегу реки, они видят этих н.н.д.р. 29
Выше н.н.д.р на берегу реки находится большая гора, река идет сбоку этой горы. Сзади той горы обитают м.р.дат; между ними и н.н.д.р дорога в десять дней пути, они — народ мно- гочисленный, одежда их — как у арабов, они заняты сель- ским хозяйством, у них виноградники, вода течет по земле, а не по каризам. Их больше, говорят, чем жителей Рума, и у них особенная вера. Торгуют они с арабами. Река, что на- право от мадьяр, идет к славянам, впадает в Хазарское море, из двух рек эта последняя — наибольшая. 52. В стране мадь- яр— деревья, водоемы, земля сырая, пашни. 53. Мадьяры нападают на славян (и русов), которые соседят с ними, об- ращают их в рабство, торгуют ими в Византии. 54. Мадья- ры— идолопоклонники (или огнепоклонники). 55. В прежние времена хазары окапывались рвами, опасаясь мадьяр и дру- гих соседних народов. 56. Мадьяры — хороши по внешности, у них богатые одежды и вооружение. 57. При сватовстве мадьяры в качестве калыма приводят вьючных животных кто сколько может; взамен отец невесты отправляет в дом жени- ха нагруженные на лошадь меха. 58. От мадьяр к востоку — гора, к югу — народ по названию в.н.нд.р, по вере — христи- ане, к западу и северу — область русов. ПЕЧЕНЕГИ 59. Путь к печенегам начинается от Гурганджа; путеше- ствующие идут сначала на'гору Хорезма, на вершине которой башня, а по склонам — пашни и жилища людей Гурганджа, затем подходят к озеру Хорезма, оставляя его по правую руку, оттуда идут по пустыне, затем попадают в область, где име- ются источники воды и охота на всякого рода птиц и джейра- нов; когда наступает семнадцатый день, добираются до пала- ток печенегов. 60. Печенеги кочуют по местам, где много дождя и кормов; протяженность печенежского края — трид- цать дней пути в длину и ширину. 61. С печенегами соседят: с востока—область кипчаков, с юго-запада — хазары, с за- пада— славяне (или: с севера — область кипчаков, с юга — хазары, с запада — славяне); все эти народы нападают на печенегов, обращают их в рабство и продают. 62. У печенегов 30
много скота, вьючных животных, овец, у них много золотых и серебряных сосудов, оружия, у них — серебряные пояса, знамена, боевые копья, трубы, в которые они трубят во время сражения и которые походят на бычьи головы. 63. Дорога к печенегам очень тяжелая, добраться к ним «можно только на спине вьючного животного, дорога идет через древесные заросли, и путь определяют лишь по звездным приметам. 64. Страна печенегов — ровная, нет в ней гор и укрепленных мест. 65. По рассказам мусульманских пленников в Констан- тинополе, печенеги прежде исповедовали веру магов; после 400/1009-10 г. они приняли ислам. Те печенеги, что отказа- лись принять ислам, пошли войною на печенегов, принявших ислам; победили мусульмане, хотя их было вдвое меньше. Вновь попадающих в их края они называют хавалис и предо- ставляют им полную свободу в выборе места жительства. 66. Печенеги, изгнанные со своей родины, разместились в но- вых краях между хазарами и Румом. РУСЫ 67. Русы проживают на острове, размер которого три дня пути в длину и ширину. На острове—чащи, заросли, земля— сырая. Царя русов называют каган. Русы — народ многочис- ленный. 68. Русы нападают на славян, продают их в качестве рабов в Хазаране и Булгаре, грабят припасы славян, чтобы этими припасами кормиться самим. 69. У русов — обычай оставлять в наследство имущество только дочери; если у ру- са рождается сын, отец вручает ребенку меч, заявляя: это — твое наследство, отец приобрел мечом свое достояние, так и ты должен поступать. 70. Русы—один из разделов славян, они возят меха к Румскому морю, а отправляются до Хамлид- жа, хазарской столицы, затем плывут по морю Горгана и от- туда уже на верблюдах везут свои товары до Багдада; пере- водчиками им служат славянские евнухи. Русы называют се- бя христианами и платят подушную подать. Переплыв море Горгана, русы ино1да направляются на Балх, оттуда в Ма- вераннахр к кочевьям тогузов и в Китай. 71. У русов нет недвижимого имущества, деревень, пахотных полей, их заня- 31
тие—меховая торговля; за меха они берут чеканные монеты, которые прикрепляют к своим поясам. 72. Русы опрятны, за- ботятся о своей одежде, так как занимаются торговлей; мужи их носят золотые браслеты. 73. Страна русов богатая, в ней большие богатые города. 74. Русы оказывают почет гостям и хорошо обращаются с чужеземцами, которые ищут у них приюта, они не позволяют никому обидеть гостя или чужезем- ца, защищают их. 75. У русов мечи соломоновы; когда русы начинают войну, то прекращаются усобицы и все действуют единодушно, пока не победят врага. 76. Если русы не соглас- ны с судебным решением царя, то вступают в поединок на мечах; кто возьмет верх — тот победитель в споре. 77. Знаха- ри у русов занимают привилегированное положение, они име- ют власть даже над царем; в качестве жертвы богу русы убивают женщин, мужчин и лошадей. Знахарь указывает, кого следует принести в жертву, и самолично вешает того на дереве. 78. Русы мужественны и смелы, походы соверша- ются не на конях, а на кораблях. 79. На шаровары, которые носят русы, идет до сотни зар (или араш) материала; русы носят шапки со спущенными по затылку хвостами. 80. Веро- ломство среди русов — обычное явление, а потому даже за нуждой они ходят в сопровождении друзей. 81. При похоро- нах знатного руса в могилу, наподобие обширного дома, кла- дут одежду, пищу, вино, деньги; вместе хоронят живую.жену» которую любил покойный. 82. Одежда русов и славян из льна. 83. Русы делятся на три разряда: куйаба, салавийа, арса; особенно страшен разряд арса; в страну арса никто не проникает, так как они убивают всякого иноземца, кто вступил на их землю. Сами русы-арса спускаются вниз по реке для торговли, но никому ничего не сообщают ни о себе, ни о своих товарах, никого не допускают в свою страну. 84. Русы сжигают своих покойников вместе с женами; неко- торая часть русов хоронит покойников стоя. 85. Русы бреют бороды, а некоторые завивают; одежда их — короткие арха- луки, а одежда хазар, булгар и печенегов — длинные архалу- ки. 86. К востоку от области русов находится гора^ печенегов, к югу — река Рута, к западу — славяне, к северу — безлюд- ные земли севера. 87. В 300/912-13 г. или 333/944-45 г. русы 32
приняли христианство, но исповедание этой веры «притупи- ло их мечи», и они отправили четырех мужей в Хорезм, что- бы при посредстве хорезмшаха стать мусульманами. СЛАВЯНЕ 88- От печенегов до славян десять дней пути по лесам и трудным дорогам. Славяне — народ многочисленный, живут в лесах по равнине. У славян город В.б.нит. 89. У славян мед употребляется вместо винограда, у них развито, пчеловод- ство. 90. У славян свиньи так же многочисленны, как (у му- сульман) овцы. 91. Когда умирает славянин, его труп сжига- ют, вместе с покойным бросают в огонь его жену, при этом совершают тризну и веселятся. 92. Славяне поклоняются ог- ню (или быку). 93. Славяне сеют просо; при наступлении времени жатвы они кладут зерно в сито и, обращаясь к нему, произносят молитву. 94. У славян имеются разные музыкаль- ные инструменты: лютни, тамбуры, свирели (дается подроб- ное описание этих инструментов). 95. Хмельной напиток сла- вян из меда, у (некоторых до сотни сосудов этого медового «вина. 96. У славян мало вьючного скота, лошадей; они носят рубахи и надевают на ноги сафьяновые сапоги; их вооруже- ние: копье, щит, пики, меч, кольчуга; глава славян и его на- местник; глава славян питается молоком вьючного скота (кумысом), он живет в городе В.б.нит, где ежемесячно в течение трех дней происходит торг. 97. Славяне строят под- земные сооружения, в которых спасаются зимой от сильного холода (или от нападения мадьяр). 98. Царь славян берет дань платьем. 99. Славяне подвергают суровому наказанию виновных в воровстве и прелюбодеянии. 100- К востоку от славян живут внутренние булгары и русы, к югу—море К.р.з и Румское море, к западу и северу — безлюдные пусты- ни севера. ХАЗАРЫ 101. От печенегов до хазар путь в десять дней по степям и лесам; торных дорог до самой страны хазар нет. 102. Стра- 3 Заказ 884 33
на хазар обширна, одной из своих сторон соприкасается с большой горой, где обитают народы т.лас и луг.р 103. У ха- зар два царя, один наибольший, другой — заместитель; функции обоих царей. 104. Хазарский каган выезжает из сво- ей резиденции один раз в четыре месяца, а также в случае возникновения войны и усобицы; встречные падают ниц при приближении кагана. 105. Посещение кагана царем-замести- телем, унизительный церемониал, сопровождающий это посе- щение. 106. Хазары выбирают кагана только из одного свя- щенного рода; рассказ о юноше — торговце хлебом, которого чуть не выбрали каганом. 107. Цари хазар из потомства Ан- са. 108. Продолжительность правления кагана — сорок лет (или: количество лет, которое сам каган назначает себе при церемонии удушения); если каган живет больше положенного срока, его убивают (или: кагана убивают для устранения несчастья, постигающего народ). 109. Трон кагана под золо- тым кубба, место его выше, чем место царя-заместителя. ПО. В гареме кагана 25 жен и 60 наложниц, каждая из них жигег в отдельном помещении; порядок соединения. 111. Мо- гила кагана сооружается тайно, по завершении всех строи- телей убивают, могилу тщательно скрывают, а об умершем говорят, что он «ушел в рай». 112. Проезжающий мимо моги- лы царя должен спешиться и не может сесть верхом на ко- ня, пока не удалится от могилы. 113. Конное царское войско состоит из 10 000 всадников, находится на содержании царя или знатных людей, обязанных поставлять войско царю. 114. Войско царя состоит из 12 000 мужей; когда умирает один воин, его место занимает другой; никто из воинов не по- лучает постоянного содержания. 115. Порядок выступления царя в поход, правило распределения военной добычи, уст- ройство военного лагеря. 116. Отправляясь в поход, хазары оставляют войско для охраны семейств и имущества. 117. Ког- да царю случится приговорить кого к казни, тот покорно убивает сам себя. 118. Если отряд воинов, посланный на бит- ву, обращается в бегство, то и предводителя, и всех воинов постигает суровое наказание. 119. Царь хазар и его прибли- женные в числе 4000 мужей — иудеи, остальные хазары ис- поведуют ислам, христианство, иудаизм, или же они идоло- 34
поклонники. 120. Каган и вельможи у хазар- исповедуют иудаизм, остальной народ—веру, похожую на веру других тюрок. 121. Статьи дохода царя. 122. У царя два города; вес- ной все население уходит в степь. 123. Хазар — название климата; западная и восточная части города Итиля; стена, постройки, состав населения; мусульмане. 124. Город Итиль делится на три части, остров посередине реки соединен с берегом мостом из лодок. 125. Течение реки Итиль от обла- сти Х.рхиз; впадает река в Хазарское море семьюдесятью ру- кавами, при впадении цвет речной воды отличается от цвета морской воды. 126. У хазарской столицы нет деревень и по- лей, для занятия хлебопашеством население отправляется за 20 фарсахов, урожай привозят по реке и в повозках. 127. У царя в подчинении 7 (или 9) судей для судебного раз- бирательства между иудеями, христианами, мусульманами, идолопоклонниками; царь принимает участие в судопроизвод- стве. 128. Обычай хазар падать ниц перед наиболее уважа- емыми людьми. 129- Основа существования хазар — рис (или •пшено) и рыба; мед, воск, меха привозят к ним. 130. Страна хазар производит только рыбий клей, остальное привозят к ним, в том числе и материал на одежду. 131. Хазарские ра- бы происходят от хазар-идолопоклонников, другим религиям запрещено обращение в рабство одного другим. 132. Два разряда хазар: черные и белые. 133. Язык хазар не похож ни на какой другой известный язык. 134. Во главе мусульман в Итиле находится муж из царской гвардии, он же судит мусульман, приезжающих по торговым надобностям. 135. Раз- рушение мусульманами в 310/922-23 г. синагоги в Дар ал- Бабунадж и ответные репрессии хазарского царя. 136. Идо- лопоклонники-славяне и русы — живут в одной части Ити- ля; они же войско и рабы царя. 137. Хазары воюют с пече- негами, уводят от последних скот и пленных. 138. Письмо хазар, заимствованное от Рум-и Рус. 139. Русы захватили в 358/968—69 г. Булгар, Итиль и Самандар. 140. Список хазар- ских городов. 141. Описание города Самандара. 142. К востоку от хазар — стена, а также река Итиль, к югу — сарйры, к за- паду— горы, к северу — буртасы и н.н.д.р. 143. Принятие хазарами иудаизма во времена халифа Харуна ар-Рашида 3* • 35
и в 332/943-44 г. 144. Царь хазар сначала был магом, потом христианином, а затем по проискам ловкого исповедника иу- даизма принял иудаизм. 145. Поход халифа ал-Ма’муна из Джурджании (=Ургенч) на.хазар и обращение последних в ислам. 146. В 254/868 г. хазары приняли ислам в благодар- ность за помощь^ оказанную им хорезмийцами. 147. Ал-лари- сййа — выходцы из Хорезма, их правовое положение в Хаза- рии; Ахмад ибн Кувейх— везир итильских мусульман. 148. Мусульмане купцы и ремесленники в Хазарии, о числен- ности мусульман и христиан в Итиле. 149- Страна хазар бо- гатая, с большим достатком. Как явствует из самого беглого просмотра описанного вы- ше содержания Свода, большинство сообщений относится к IX—X вв., к этому же времени относятся и известные Своду немногие хронологические данные по истории хазар и дру- гих народов Восточной Европы. Не менее характерной чертой является волжский характер Свода. Хазары и Нижнее По- волжье, с которыми каспийское купечество поддерживало йаиболее систематические и близкие отношения,. занимают сйбей тематикой больше трети Свода. Сама последователь- АЬсть разделов, поименованных по названиям восточноевро- пейских народов, прекрасно иллюстрирует вышесказанное. Этот волжский характер особенно рельефно выступает при сравнении нашего Свода со сводами известий о Восточной Европе, составленными, например, Ибн Халдуном, Идрйсй и другими западномусульманскими географами. Стержнем, вокруг которого у названных авторов располагаются сведе- ния о народах Восточной Европы, является не Волга, а Чер- ное море. Волжским характером источников нашего Свода объясняется и качественное отличие отдельных -сообщений в отношении достоверности, обилия деталей и т. д. Подробно рассказывая о народах Поволжья и северных народах, с которыми Поволжье было тесно связано, Свод становится куда менее подробным и достоверным по мере удаления объ- екта повествования от волжских берегов. Этой же малой осведомленностью нашего Свода о странах на запад от Вол- 36
ги объясняются в значительной мере ошибки и многочислен- ные неопределенности в отношении таких крупных и значи- тельных в исторической жизни рек, как Дон, Днепр. Харак- терной чертой Свода является также наличие в отдельных сообщениях восточноевропейских (в том числе и русских) терминов и слов, а также сравнений и параллелей, которые могли появиться лишь при условии,' что они были понятны достаточно широкому культурному кругу. 3 Первоначальная литературная обработка Свода восходит, очевидно, к малопамятным временам, когда пехлеви был живым литературным языком. А. А. Фрейману удалось весь- ма убедительно показать наличие в этой старой литератур- ной традиции названия Черного моря, нередко неизвестного и более поздним географическим сочинениям Средней Азии и Ирана. Правда, название Черного моря в пехлевийской ли- тературе, как предполагает А. А, Фрейман, было тоже не местного, а греческого происхождения 83. Непосредственное влияние иранской традиции мы явственно различаем в самой ранней географии халифата. Так, знаменитый Хорезми^ гео- графическим сочинением которого «в первой половине IX в. было положено начало арабской географической науке»84, впервые применил терминологию, взятую из письменности на персидском языке. Такие названия, как Бурджан, Джабал Баб ал-хазар ва аллан, Земля славян, заменили существо- вавшие до этого времени греческие термины 85 и были усвое- ны всей географической наукой на арабском и персидском языка^. Объясняя это явление, исследователи единодушно приходят к заключению, что Хорезми был тесно связан с восточными географическими традициями, которые оказали 83 А. А. Фрейман, Название Черного моря в домусулъманской Пер- сии,—ЗКВ, т. V, 1 3\ стр. 647—651. 84 Худуд, изд. Бартольда, 8. 85 Хбрезмй, 105; Худуд, изд. Бартольда, 8, прим. 14; Lewicki, Zrtidla, I, 22 т, 23 п. 37
на него не меньшее влияние, чем греческие86. В связи с этой чертой Хорезми как географа было бы весьма соблазнитель- но видеть в упомянутом у Мукаддасй в качестве посланца к хазарам Мухаммаде ибн Мусе ал-Мунаджжйме87 того же Хорезми. Внешним образом такое предположение согла- суется со временем экспедиции: годы правления халифа ал- Васика (227—232/842—847) совпадают с периодом, когда, по мнению В. В. Бартольда, было написано Хорезми его гео- графическое сочинение (между 221/836 и 232/847 г.) 88. По- сылка к хазарскому царю, тархану, как именует Мукаддасй кагана, в качестве посланца человека, подобного Хорезми, вполне объяснима. Но предположения эти в настоящее время не пользуются признанием, хотя все же отдельные ученые продолжают видеть Хорезми в упомянутом Мухаммаде ибн Мусе ал-Мунаджжйме89 *. В правление того же халифа ал-Васика ездил через Кав- каз к хазарам и далее на восток некий Саллам ат-Тарджу- ман, само прозвище которого — «Переводчик» — явственно говорит о ’ его специальности. По слонам Ибн Хордадбеха, Саллам владел тридцатью языками9Э. Свои впечатления от поездки Саллам описал в документе, предназначенном для халифа, а также сообщал в устной форме91- Одним из слуша- телей и читателей Сцллама был Ибн Хордадбех, оставивший самый ранний и подробный рассказ «о путешествии к стене fora и Магога». В этом рассказе мы находим, как и у Хорез- ми, терминологию, устойчиво державшуюся в течение дли- тельного времени в восточной географии. Эту же терминоло- гию мы встречаем в сочинении, составленном при том же хаЛйфе ал-Васике Муслимом ибн Абу Муслимом ал-Джармй (или ал-Хуррамй) 92, выкупленным в 845 г. из византийского 8в Худуд, изд. Бартольда, 8; Крачковский, IV, 92; Lewicki, Zrddla, I, 13-14. 87 BGA, III, 362; BGA, VI, 125 п, прим. 1. • Худуд, изд. Бартольда, 8. 89 Lewicki, Zrddla, I, 14. . so BGA, VI, 163 т, 125 п. ibid., 170 т, 131 п. 92 Frahn, Ibn-Foszlan, XX; Marquart, Strelfzilge, XXXII — XXXIII. 38
плена. Мас’удй, приведший описание этого сочинения, сооб- щает, что оно содержало рассказы о бурджанах, аварах, бул- гарах, славянах, хазарах и других соседних с Румом наро- дах 93. В этих условиях вполне закономерно было появление более или менее значительных сообщений о Восточной Евро- пе и в позднейших географических сочинениях. К таковым относится сочинение Ибн Хордадбеха «Книга путей и стран», составленное, по мнению де Гуе, в первсй редакции в 232/ 846—47 г. и во второй редакции в 272/885--86 г.94. Маркварт, оспаривая это мнение де Гуе, считает, что существовала толь- ко одна редакция, относящаяся к поздней дате95. Как и Хб- резмй, автор «Книги путей и стран» был связан с иранским и прикаспийским миром — его отец управлял от имени халифа Табаристаном; само прозвище Хордадбех легко объясняется из среднеперсидского языка96. Очевидно, как и отец, Ибн Хордадбех поддерживал близкие связи с владетель- ными старинными семействами Хорасана, благодаря че- му и занимал высокое должностное положение в ха- лифате97. Все это всемерно сказалось на интересующих нас характеристических чертах сочинения Ибн Хордадбеха: в «Книге путей и стран» можно насчитать свыше десятка мест, где речь идет о событиях и терминах, относящихся к восточноевропейским народам98- Правда, все эти сообщения не представляют единого или систематического целого; из- вестия о Восточной Европе разбросаны в сочинении в раз- ных местах, мало связаны друг с другом. Но само наличие их ясно свидетельствует об интересе составителя. Весьма характерна и другая черта: как показывает рассмотрение содержания и терминологии отрывков, касающихся Восточ- 9з Мас^дй, Тачбйх, 257-258; BGA, VIII, 190; Крачковский, IV, 13k 94 В" А. VI, р. XX; Худуд, изд. Бартольда, 9—10. 95 Marquart, Streifziig?, 393; Крачковский, IV, 148. 96 Крачковский, IV, 147. 97 Фихрист, I, '49. 98 В А, VI, 92, 119, 123, 124, 153-155, 162—170 т; 13, 66, 91, 94- 95, IB—116, 21 13! п; Т. Лезидкий приводит 17 отрывков (снабжая их польски! пппзощ!), относя цчкся, п") мнению составителя, к славянским народам («stowlanszczyzna»: Lewick!, Zrddla, I, 66—79). 39
ной Европы, большая часть этих сообщений почерпнута из западных источников". Нередко Ибн Хордадбех откровен- но следует греческой географической традиции. Так, для обозначения места жительства тюрок и хазар (со включе- нием сюда же Армении и Хорасана) автор «Книги путей и стран» употребляет греческое название Скифия 10°, хотя уже Хорезми трактовал то же греческое понятие как обозначе- ние земли тюрок или даже тюрок-тогуз-огузов ю1‘ И все же рядом с этими западными и греческими заимствованиями су- ществует несомненная старинная иранская литературная традиция, особенно ясная в тех местах, где упоминается Хое- ров Анушйрван, излюбленная фигура дидактической лите- ратуры, вокруг которой сосредоточивался привычно тради- ционный старинный материал. Отсюда, между прочим, ин- терес к сочинению Ибн Хордадбеха со стороны даже таких поздних дидактических антологий, как Сийасат-наме Низам ал-Мулка. Из разнообразных сообщений Ибн Хордадбеха наше внимание особенно привлекают, кроме упоминавшегося выше описания путешествий Саллама ат-Тарджумана, опи- сание знаменитого маршрута купцов-русов по Дону и- Волге через Каспийское море, вызвавшее значительную литературу и переведенное на русский и другие европейские языки 99 * * 102. Но и менее обширные сообщения Ибн Хордадбеха, так же как и отдельные термины, чрезвычайно интересны. Таковы упоминание среди «титулов царей земли» титула царя сла- вян кназ (князь) 103, приведенная выше титулатура хазар- ского кагана, сообщения о титулах тюркских владетелей104, описание пути из Горгана в Хамлйдж — город хазар на ре- ке, впадающей в Каспийское море и текущей из страны сла- 99 Маркварт (Streifzttge, XXXII) предполагает, что одним из источни- ков Ибн Хордадбеха б л лэ упомянутое выше сочинение Муслима ибн Абу Муслима ал-Дкармй. 190 ВЗА, VI, 155 т и прим., 116—117 п. 1,1 Хорезми, 115. 102 Крачковский, IV, 149 — 159; Заходер, Из истории бытования тек- ста. 1,3 ВЗА, VI, 17 т, 13 п и прим. 3; Lewicki, irddla, I, 66 т и прим, s; 67 п. 104 BGA, VI, 16,40 т; 12,29 п. 40
вян, и т. д. Это последнее описание содержит стихи с назва- нием еще двух хазарских городов — Самандара и Баланд- жара, а также другие географические термины, как то: аллан,, фйлан, сарйр 105. Восточноевропейские интересы Ибн Хордадбеха не оди- ноки в арабоязычной географии второй половины IX столетия. Труд Ибн ал-Факйха также содержит отрывок о купцах, по торговым надобностям направляющихся на Восток через Каспийское море. В отличие от Ибн Хордадбеха, отрывок с купеческим маршрутом у Ибн ал-Факйха значительно укорочен, и сами купцы поименованы не русами, а славяна- ми’106. Убитый в 889 г. в Багдаде Ахмад ас-Серахсй, про- исходивший, как это видно из его нисбы, из северного Хора- сана, составил несколько сочинений, не дошедших до нас, из которых одно именовалось также «Книгой путей»107. Этим сочинением пользовался Мас’удй при составлении своей Китаб ат-танбйх ва-л-ишраф, именуя все сочинение ас- Серахсй более полно, чем то сделано в Фихристе: «Книга относительно путей и стран, морей и рек, известия о городах и тому подобное» 108. Вряд ли можно сомневаться, что сочинение ас-Серахсй также содержало интересующие нас темы. Приближаясь к X веку, мы явственно ощущаем, как все эти разрозненные восточноевропейские сообщения начинают объединяться в одно систематизированное целое, которое мы условно называем Сводом. Кажется, А. Мец был первым из европейских ориентали- стов, кто вазвал X столетие «ренессансом» 109 110. Понятие это, имеющее, по словам И. Ю. Крачковского, «сбивчивый» ха- рактер 1К), тем не менее отражает то особое отношение, кото- рое не может не зародиться у всякого, изучающего Ближний и Средний Восток этого времени. То же чувство возникает и 105 bid., 124 т, 95 п; Lewicki, Zrddla, I, 72 т, 73 п. 106 Заходер, Из истории бытования текста, 9-10. ют флхрист, I, 29 —292; Худуд, изд. Бартольда, 11, прим. 2. 1с8 Мас'удй, Танбйх, 109; В( А, VIII, 75. 1С9 Mez, Die Renaissance des Islams, Heidelberg 1922. 110 Крачювский, IV, 171. 41
у тех, кто изучает историю Средней Азии (Мавераннахра) и Хорасана: именно здесь, на крайнем востоке халифата, со второй половины IX столетия начинают действовать особенно энергично силы, которые стимулируют возрождение государ- ственной независимости народов, покоренных ранее халифа- том. В своем исследовании «Хорасан и образование государ- ства сельджуков» 111 пишущий эти строки имел возможность высказать свои соображения о главнейших явлениях этого весьма существенного для истории Востока процесса, о ро- ли, которую играл в этом процессе городской патрициат, объ- единивший в своих руках функции землевладельца с функ- циями организатора ремесленного производства и купца, преимущественно заморского купца-базоргана 112. К сожалению, как и во многих других вопросах восточной экономической истории в раннее средневековье, мы не только ие располагаем документами, но даже и нарративные источ- ники все еще мало обработаны, ждут своего исследователя и могут быть привлечены к исследованию только случайно, по мере личного опыта. Но и то, что находится, так сказать, под рукой, явственно говорит о необходимости разработки вопроса о деятельности среднеазиатско-хорасанского купече- ства вообще и в странах Восточной Европы в частности. В (начале VIII в., когда арабы захватили Бухару, бйзар- ганы—купцы, ведшие крупную заморскую торговлю, хотя и считались «благородными», но не входили в состав приви- легированного дихканства, их называли чужими113. Следы подобного несколько пренебрежительного отношения к тор- говле сохранились в таком дихканском памятнике, как /Са- бус-наме. В главе, посвященной торговле, автор %а- 111 ВИ, 1945, № 5-6, стр. 119—141. 112 Как нам уже приходилэсь упоминать при перезоде Сийасат-наме, под термином базгргач разумеется искi оччтельнэ Kzniw, ведущие ино- городнюю и иноземную торгозл о, торгозые гости (С шлсл'п-на ч?, пер. Заходера, 316—317, прчм. 5)). В сэ1,ьдж/кскм Тур дли, как отмечено В. А. Гордлевским, термин означат глазу, старт.и iy куп- цов в караване (В. А. Гордле^скит, Гэс^аос пвэ Селъ^жук’лдэв Мглой Азла, М. — I., 19И, стр. L8 и пзил. 3). 113 Наршахй, пер. Л Якушина (расскв о кашкесах); тегер. изд., 37. 42
бус-наме говорит: «Я хочу сказать, что кто по алчности с во- стока едет на запад, по горам и морям, и подвергает опасно- сти жизнь и тело и имущество, не страшится разбойников и бродяг и пожирающих людей хищников и небезопасных пу- тей, людям [Запада] доставляет блага Востока, а людям Во- стока доставляет блага Запада, тог, конечно, содействует процветанию мира, а это не кто иной, как купец. Но такие опасные дела совершает тот, у кого закрыты глаза разума»114. Как и все дидактические произведения, ^абус-наме связано •архаикой и традицией. Для большинства дихкан того време- ни, когда составлялось Кабус-наме, вопрос о соотношении ра- зума и торговли был решен. В той же «Истории Бухары» приводятся многочисленные факты, говорящие о том, что со времени арабского завоевания обстоятельства переменились: базарганы перестали быть чужаками, а Бухара в упомянутой летописи иногда именуется купеческим городом 115. По сооб- щению того же источника, в Бухару по торговым делам при- езжали купцы различных стран, бухарские ткани вывозились в Ирак, Фарс, Керман, Индию116, шла торговля с Китаем117, и сам глава и организатор дихканского государства Самани- дов эмир Исма'йл, сопоставляемый в Сийасат-наме с Ану- шйрваном Справедливым, по рассказам «Истории Бухары», предстает весьма предприимчивым и жадным купцом. Таков, например, рассказ о покупке эмиром Исма'йлом селения, славившегося материей карбас118, или рассказ о приобрете- нии Исма’йлом за 10 000 дирхемов земли, причем в первый же год после покупки предприимчивый эмир продал с куп- ленного участка камыша на такую же сумму119. В этих ус- ловиях всякого рода постройки гостиниц, караван-сараев и прочего, трактуемые обычно как дела благотворительности, диктовались, очевидно, всецело торговыми интересами патри- 114 Кабус-наме,' 134. 115 Наршахй, пер. Лыкэшина, 31; тегер. изд., 44. 116 Наршахй, пер. Лякошина, 23; тегер. изд., 18. 117 Наршахй, пэр. Лыкэшина, 27; тэгер. изд., 22. 118 Нлршахй пер. Лыкэшина, 23; тегер. изд., 17. 419 Наршахй, пер. Лыкэнина, 39; тегер. изд., 34. 43
циата, так же как и прославленные многими нарративными документами радушие и гостеприимство. Ибн Хаукал рас- сказывает о гузгананском вельможе Джа'фаре ибн Сахле, прославившем свое имя гостеприимством: «В своих поместь- ях он построил рабаты и назначил в пользу рабатов доходы с поместий; там содержались коровы, молоком которых поль- зовались приезжавшие; в каждом селении и в каждом раба- те было для этой цели до 100 коров или больше» 120. В X в. мы встречаем патриция-базарашш в разных странах Азии, Африки и Европы. Энергичный и предприимчивый, он актив- но участвовал в самых рискованных авантюрах. Нередко торговля у такого купца-авантюриста тесно сплеталась с миссионерской деятельностью. Высокий минарет в Дихиста- не — первая остановка по «правому» маршруту из Абаскуна в Итиль — служил не только опознавательной вышкой для мореходов 121, но и символизировал победу ислама в далеких гузских кочевьях. Немалую роль во всех этих предприятиях играло Каспийское море и Поволжье. «История Бухары» рас- сказывает о жителях Пайкенда, одного из бухарских селений, что они были по преимуществу базаргйнамй и вели торговлю с Китаем и морем 122. Вряд ли под «морем» бухарских купцов, можно подразумевать что-либо другое, кроме Каспия. О мо- ре и морских путешествиях рассказывает ^абус-наме: «Мо- ре сравнивали также и с царем: сразу все достается, но сразу и теряется. Но если ради того, чтобы подивиться на чудеса, разок по морю и поедешь, то это можно, ибо посланник ска- зал, благословение аллаха и мир над ним: пуститесь по морю раз и посмотрите проявления величия господа всевышне- го» 123« О морском побережье, полезном для здоровья чело- века, рассказывает «История Бейхака» 124. Выше мы уже говорили (в связи -с выяснением роли Абаскуна) о каспий- ском мореходстве; ниже, в разделах о хазарах и булгарах, читатель найдет достаточно подробные сообщения о мусуль- 12) Худуд, изд. Бартольда, 5; ВЗА, II, 341 ВЗА, III, 358. ь- Нарша^й, пер. Лыкэшина, 27; тегер. изд., 22. 123 Кабус-наме, 138. 124 Та’рйх-и Бейхак, 26, 27. 44
манских купеческо-миссионерских колониях в Итиле и Бул- гаре. Таков был размах среднеазиатско-хорасанской торго- вой деятельности в X в. Отсюда яон-о, что увлечение географией в Средней Азии и Хорасане ,не было подражанием Багдаду, а диктовалось практическими нуждами. Говоря о географии, мы, конечно, имеем в виду не науку в нашем современном значении этого слова, а сумму часто весьма разрозненных сведений, где рав- ное место занимали наряду с географией история, этногра- фия, а то и просто конкретные экономические данные, пот- ребные для ведения торговых операций в малоизвестных странах. Яркие примеры этих географических увлечений в Средней Азии и Хорасане многочисленны. Строитель упоми- навшейся выше башни эмир К^бус ибн Вашмгйр (976— 1012), владевший Горганом, покровительствовал Бйрунй, и знаменитая «Хронология народов» была посвящена ученым горганскому меценату. Рассказы о чужих странах и народах интересовали не только знать и крупных владетелей; всяко- го рода устные и письменные отчеты 125 о путешествиях, гео- графические сочинения были популярны среди широких кру- гов населения Средней Азии и Хорасана. Цитированная вы- ше «История Бейхака», небольшого хорасанского городка, вряд ли чем*-либо выделявшегося из множества таких же по- луремесленных-полуаграрных поселений, содержит прямо-та- ки удивительные страницы о многих странах и народах — свидетельство широкого географического горизонта местного населения. Среди пятидесяти владений или стран, упоминаю- щихся в «Истории Бейхака», мы встречаем наименования Саксин, булгары, хазары, русы, аланы, славяне 126. По свиде- тельству того же источника, еще в начале XI в. между Хора- саном и Средним Поволжьем существовали настолько близ- кие связи, что даже соборная мечеть Сабзевара ремонтиро- валась на средства, присланные булгарским государем 127. И не случайно, что итог и энциклопедия всего развития гео- 125 126 Та'рйх-и Бейха#, 18. 127 Там же, 53. 45
графической науки в халифате — словарь Йакута — был за- думан именно в среднеазиатском Мерве; редкие по богатству и ценности рукописные собрания этого города вдохновили знаменитого эрудита123 И только здесь, в условиях сама- нидских географических интересов, могла благоприятно про- текать ученая деятельность географа Джейханй, не без ост- роумия названного одним из современных исследователей «знаменитым незнакомцем» 128 129. Саманидский везир, ученый и писатель Абу ’Абдаллах Мухаммад ибн Ахмад ал-Джейханй130, к сожалению, нам известен только с чужих слов, а не по собственным сочине- ниям 131. Занявший пост везира при восшествии на престол малолетнего саманидского эмира Насра ибн Ахмада (ок. 301/913-14 г-), Джейханй, по словам историка XI в. Гардйзй, «был знающим человеком, весьма разумным, проницатель- ным, мудрым, имел во всех делах полное представление. У него — многочисленные сочинения в разного рода искус- ствах и науках. Сделавшись везиром, он написал во все страны мира послания, запрашивая об обычаях всех дворов и всех собраний, чтобы записали и представили ему, как то: в Рум, Туркестан, Хиндустан, Китай, Ирак,. Сирию, Египет, Зиндж, Забул, Кабул, Синд, Аравию. Ему доставили все те записи» 132. Мукаддасй сообщает, что Джейханй был «знато- ком в философии, науке о звездах, астрономии; он собирал путешествующих, расспрашивал их о странах, доходах их, каковы пути у них, дабы таким путем, — добавляет гео- 128 Крачковский, IV, 311, 336. 129 Н. Сгё§о1ге, Le пот de Hongrois^—^yzantion», t. XII, Bruxelles, 1937, p. 646. *зо Так в Фихристе (I, 138); Гардйзй именует ал-Джейханй — Ахмад ибн Мухаммад; об имени Джейханй см. Y * А — Y * Y 1 Г Y t . 131 Обзор литературы об ал-Джейханй см. Марвазй, 6—8; рукописное наследие ал-Дж^йхЗнй следует считать, по-видимому, утерянным7 (Brockel- mann, GAL, SB, I, 497). 132 Kitab Zainu’l-Akhbar, Composed by Abu 'Sa'id 'Abdul’I-tfayy b. ad-flahhak b. Mahmud GardizT about 440 A. H. ed. by Muhammad Nazim, London, 1928, pp. 25—26. 46
граф, — получить средства к завоеванию стран» 133. Мешхед- ская рукопись Ибн Фадлана рассказывает о Джейханй: «По- том мы въехали в Бухару и прибыли к ал-Джейханй. Он. секретарь эмира Хорасана, и его называют в Хорасане ,,шейх-опора“. Он прежде всего позаботился достать для нас жилье и назначил для нас человека, который бы удовлетво- рял наши потребности и успокаивал бы наши нужды во всем, что мы пожелаем. И так [у него] мы оставались {ряд] дней» 134. Находящиеся во многих средневековых сочинениях на арабском и персидском языках упоминания о Джейханй наглядно свидетельствуют о том большом впечатлении, кото- рое оставили личность и труды саманидского везира в после- дующей литературе. И, вместе с тем, трудно представить се- бе другого автора, сочинения которого были бы так быстро утеряны. Из «многочисленных», по выражению Гардйзй, со- чинений Джейханй уже Фихрист, написанный около 377/987—988 г., знает всего несколько 135. На первом месте среди приводимого Фихристом небольшого списка находится сочинение, поименованное, как у Ибн Хордадбеха, «Книга путей и стран». Мукаддасй уже путает сочинение Джейханй с одноименным сочинением Ибн Хордадбеха. «И я видел книгу его, — рассказывает он о Джейханй, — в семи частях в собрании ’Адуд ад-Даула, не сокращенную136, и говорят однако, что она (эта книга) принадлежит Ибн Хордадбеху; и я видел в Нишапуре сокращенные переделки, одна из них принадлежит ал-Джейханй, а другая — Ибн Хордадбеху, совпадают они по содержанию, разве у ал-Джейханй прево- сходит немного» 137« В науке, посвященной исторической географии, не раз де- лались попытки реконструировать хотя бы общие, самые ха- рактерные черты географического сочинения Джейханй, ока- завшего такое большое влияние на всю последующую лите- BGA, III, 3—4. 134 Ибн Фадлан, изд. 1939, 56 п. 133 Фихрист, I, 138. 136 . 137 BGA, III, 4 и прим, е (текст с добавлением по константинопольской рукописи). 47
ратуру. За основу такой реконструкции европейские востоко- веды принимали материал из различных источников и путем х сопоставления пытались приблизиться к оригинальному тек- сту Джейханй. Таковы попытки А; Куника138, И. Марквар- та *39 140 141, В. Бартольда 14°, В. Минорского 14L С наибольшей яр- костью схема влияния Джейханй на последующую литерату- ру представлена И. Марквартом. Согласно этой схеме, ИбАч Русте и Бакрй непосредственно заимствовали из сочинения Джейханй, ’Ауфй — из Худуд ал-'алам, Гардйзй—через посредство неизвестных «С» и «X», сочинения которых нахо- дились в непосредственной зависимости от Джейханй 142. При отсутствии самого сочинения 143 достаточно трудно сказать, насколько правильны все эти реконструкции и предположе- ния. Ориентиром на пути восстановления подлинного харак- тера сочинения Джейханй могут быть лишь наблюдения ав- торов, лично видевших или читавших сочинение. То обстоя- тельство, что Мукаддасй так легко смешивал сочинения Ибн Хордадбеха и Джейханй, является, как будто, достаточным основанием предполагать, что оба сочинения были близки в структурном и стилистическом отношении? Если это так, то, очевидно, и к Джейханй может относиться характеристика, данная Мас’удй сочинению Ибн Хордадбеха: годно лишь «для гонцов и письмоносцев» 144. Преобладание маршрутов и всякого рода сухих данных над развлекательно-описательны- ми разделами характеризует и те реликты сочинения Ибн Хор- дадбеха, которые легли в основу издания де Гуе. Но наряду с этим не следует забывать, что тот же Мас’удй, в отличие 138 Розен, I, 67. 139 Marquart, Strelf ziige, XXXI -XXXII. 140 Худуд, изд. Бартольда, 17—18. 141 Худуд, изд. Минорского, стр. XVII—XVIII. 142 Marquart, Strelf ziige, XXXI. 143 Время от времени появляются в востоковедной литературе попытки считать ту иаи иную рукопись за сочинение Джейханй. См. S. Janiscek, Al- Djalhanl's lost Kitab al-Masallk va?l-mamallk\ Is It to be found at Mashhad? - BSOS, vol. V,* 1928 -193), pp. 15-25; Худуд, изд. Минор, ского, XVII, прим. 2; R. Frye, Re narks on some new Islamic sources of the rus, - «Byzantion», t. XVIII, Bruxelles, 1948, pp. 123 -125. 144 Мас'удй, Мурудж, II, 70; Худуд, изд. Бартольда, 11. 48
от Фихриста, так именует сочинение Джейханй: «Книга в от- ношении описания мира, сведений о нем, то, что в нем из диковинок, городов, краев, 'морей, рек, народов, мест их по- селения и тому подобное из удивительных известий и изящ- ных рассказов»145. Такое пространное описание позволяет думать, что сочинение Джейханй чем-то, и весьма существен- ным, отличалось от сочинения, годного «для гонцов и письмо- носцев». Наличие у Джейханй описания «мест поселения» народов, «удивительных и изящных рассказов», нам пред- ставляется, дает все основания именно у Джей^нй, в части его сообщений о Восточной Европе, видеть первое оформле- ние в структурно-литературном отношении того связного по- вествования, которое затем легло в основу «Хорасанско-сред- неазиатского свода известий о Поволжье и Восточной Евро- пе». Схема И. Маркварта, приведенная выше, на наш взгляд, интересна в том отношении, что связывает непосредственно Джейханй с географами, у которых Свод представлен уже в традиционно выработанной форме. Особое внимание, которое обычно уделялось исследовате- лями труду Джейханй при рассмотрении истории географии в халифате, как то часто бывает, шло в ущерб выяснению значения для нашего Свода трудов другого крупного сред- неазиатско-хорасанского ученого, Абу Зейда Ахмада ибн Сахла ал-Балхй (между 850 и 934 г.). Даже такой внима- тельный и тщательный исследователь, как В. Ф. Минор- ский, характеризовал Балхй как малооригинального писате- ля 146, что, впрочем, не помешало тому же исследователю страницей дальше подробно остановиться на значительной географической традиции, зачинателем которой был, по-види- мому, Балхй, а непосредственными продолжателями Истахрй и Ибн Хаукал. Подробный био-библиографический обзор, данный В. В. Бартольдом в его введении к изданию Худуд ал-'алам, показывает, что у нас нет никаких оснований от- мечать какое-либо особенное внимание Балхй к географии Поволжья и Восточной Европы. Кое-что все же из биографи- 145 Мас'Уди, Танбих, 109—ПО; BGA, VIII, 75. 146 Minorsky, Geographes, 24—25. 4 Заказ 884 49
ческих данных Балхй связывает его с кругом людей, специ- ально интересовавшихся восточноевропейской тематикой: на это указывает близость Балхй к Джейханй 147. В пользу возможной заинтересованности Балхй восточноевропейской тематикой говорит и такой факт, как связь нашего географа с районом Балха, где у него была недвижимая собственность 148. Балх, по словам Ибн Хордадбеха, служил, перевалочным пунктом для русских купцов, что направля- лись по маршруту Поволжье— Горган— Китай. Подобно со- чинению Джейханй, труд Балхй в его оригинальном виде до нас не дошел 149. Но мера нашего знания о географиче- ском сочинении Балхй значительно выше, чем о сочинении его современника и знакомца. Де Гуе впервые установил, что труд Балхй лежит в основе того свода географических сведе- ний, который был сделан Истахрй между 318/930 и 321/933 гг. при жизни Балхй. Этот свод сведений был еще раз переде- лан затем Ибн Хаукалом 15°. В. В. Бартольд 151, а в особенно- сти Крамере152 во многом развили и дополнили наблюдения де Гуе. Таким образом, сочинение Балхй, во всяком случае в его последующих переделках Истахрй и Ибн Хаукала, ока- залось обследованным с такой тщательностью, как редкие из географических средневековых сочинений на арабском языке. Оставляя разбор отрывков Балхй, относящихся к Восточной Европе, за разделами настоящего очерка, посвящен- ными Истахрй, Ибн Хаукалу и другим географам X в., заметим только, что в основе традиции, связан- ной с именем Балхй, лежал, по-видимому, несколько иной материал, чем, например, у Ибн Хордадбеха и Джейха- нй. В этом материале мы находим в значительно большей степени, чем у Ибн Хордадбеха, и древнее предание, и рас- 147 Фихрист, I, 138. 148 Худуд, изд. Бартольда, 13. 14э Брокельман, ссылаясь на Л. Массиньона, считает, что рукописью сочинения Бал&й может считаться рукопись, хранящаяся в библиотеке в Кербеле (Brockelmann, GAL; SB. I, 408). 1:’° De Goeje, Die Frage, 50 sq. 111 Худуд, изд. Бартольда, 14. и сл. 1,2 Kramers, La question, 9—30, а также BGA, Пг, 24—26. 50
сказы путешественников-очевидцев, и побывальщинки горган- ских мореходов. Отличен в традиции Балхй и самый стиль повествования — вместо документального, сухого, статисти- ческого материала мы находим в традиции Балхй повество- вание литературного характера, не отмеченное тем узким практицизмом, который характеризует Ибн Хордадбеха. От- личается традиция Балхй и в теоретическом отношении. «Для греков и тех арабов, которые им следовали, — замечает по этому поводу В. Ф. Минорский, — семь климатов являлись концентрическими зонами, параллельными экватору, удален- ными на равные расстояния. Для традиции Балхй—Истахрй— Хаукала под климатами разумеются районы, которые сле- дуют друг за другом и тянутся с востока на запад. Число таких климатов у Балхй и его последователей доведено до 20»153. В соответствии, очевидно, с характерной для Балхй традицией, вся 'населенная часть мира представлялась, по словам Мукаддасй, в виде птицы, клюв которой находился около Суэца, туловище шло по Ирану, хвост — между Абис- синией и Китаем 154. В последнее время были обнаружены две карты, построенные таким образом, — одна в Кабуле, другая в Британском музее155. Как обычно для средневековых му- сульманских карт, и на этих найденных картах юг помещен вверху, север внизу. Народы Восточной Европы на этих кар- тах расположены следующим образом: ближе всего к северу находятся русы, к востоку от них—Гог и Магог, к юго-восто- ку— Мавераннахр, к югу — славяне, к юго-западу — Рум; хазары, булгары и буртасы на карте отсутствуют. 4 Начиная обзор источников X столетия, составляющих Кас- пийский свод известий о Восточной Европе, мы прежде все- го должны назвать автора, который хотя и оставил весьма полное описание Поволжья, но не принадлежал к кру- гу среднеазиатско-хорасанских географов. Участвовавший: 153 Minorsky, Geograph.es, 26. 134 BGA, III, 10; Minorsky, Geographes, 24—25. 155 Minorsky, Geographes, 26—28. 4* 5!
® багдадском посольстве к царю булгар в 921—922 гг. Ибн Фадлан не может быть причислен к каспийской географии хотя бы уже по одному тому, что, судя по дошедшему от него до наших дней литературному наследству, ни одним словом не упоминает ни об Абаскуне, ни о морском маршру- те. И все же нам представляется, что как по форме, так и в значительной мере *по содержанию знаменитая «Записка» багдадского путешественника составляет неотъемлемую часть той суммы географических представлений, которые мы именуем Сводом. Уже первые вводные фразы «Записки» не могут не выз- вать у читателя невольной ассоциации с описанием Мас’удй утерянного сочинения Джармй. Как у бывшего византийско- го пленного, так и у Ибн Фадлана мы находим список во- сточноевропейских народов — «тюрок, хазар, русов, славян, башгирдов и других», о которых автор собирается рассказать «в отношении различий их вер, известий об их царях и об- стоятельств их дел». Это введение, даже если не считать его принадлежащим Ибн Фадлану, все же очень существенно; оно говорит, как воспринималось сочинение Ибн Фадлана са- мым старым читателем и переписчиком «Записки». 'Со време- ни освобождения Джармй из плена до путешествия Ибн Фад- лана прошло около восьмидесяти лет, и немногим более—со времени, когда Саллам ат-Тарджуман ездил к хазарам. Зна- менитый багдадец следовал в своем изложении, очевидно, выработанной предшественниками привычной форме. Это первое наше впечатление становится еще определен- нее, если учесть, что в отличие от обоих помянутых выше авторов Ибн Фадлан не только понаслышке, а самым непо- средственным образом столкнулся со среднеазиатско-хора- санской географической традицией. Нам не совсем понятны мотивы, приведшие багдадское посольство к выбору маршру- та на Среднюю Волгу не через Кавказ, как это сделал Сал- лам ат-Тарджуман, а через Среднюю Азию. Но, очутившись в Средней Азии, багдадское посольство, а с ним вместе и Ибн Фадлан, задержались там досФаточно длительное время, сна- чала в Бухаре в качестве гостей саманидского эмира Насра ибн Ахмада (301—331/914—943) и его просвещенного везира 52
Джейханй, где пробыли двадцать восемь дней 15в, затем в Хо- резме— от начала зимы и ледостава до конца месяца шав- валя, т. е. до начала марта 922 г.156 157. Если считать время пребывания посольства в Хорасане и Средней Азии начиная, с июля — августа 921 г., когда посольство вскоре после убий- ства Лайла ибн Ну'мана прибыло в Нишапур 158, то окажет- ся, что Ибн Фадлан до отправки на Поволжье жил в куль- турных центрах юго-восточного Каспия не менее чем пол- года. Таким образом, вряд ли можно сомневаться, что наряду с багдадской, главным образом литературной, традицией путешественниками могла быть использована местная, ве- роятно по большей части устная, традиция. Следы исполь- зования этой традиции достаточно четко проглядывают в описании Ибн Фадланом подготовки к сухопутному путеше- ствию, в частности в упоминании в качестве срока переезда трех месяцев159 160 161 162. Этот срок мы встречаем у Марвазй в определении пути между булгарами и Хорезмом 169 Достой- но внимания, что указание на три месяца у Ибн Фадлана нахо- дится лишь в рассказе о подготовке к путешествию; как по- казал опыт поездки, расстояние от Джурджании до булгар было покрыто багдадским посольством в семьдесят дней 16Г. Очевидно, что указание на три месяца пути стало известно путешественникам до начала переезда и может быть смела отнесено к информации, почерпнутой в Средней Азии. Эта же информация только и могла определить запасы продо- вольствия и одежды, что были сделаны путешественниками и на которых так подробно останавливается Ибн Фадлан 16< Не менее интересна и другая черта, характеризующая по- ездку багдадского посольства по Средней Азии до того, как караван с багдадскими путешественниками отправился в первый переход из Джурджании в рабат Замджан, прозван- 156 Ибн Фад’лан, изд. 1939, л. 197 б, 57 п; рзд. 1956, 122 п- 157 Ибн Фадлан, изд. 1939, л. 199 а, 59 п; изд. 1956, 124 п. 158 ибн Фадлан, изд. 1939, 9Э—91, прим. 47. 159 Ибн Фадлан, изд. 1939, л. 199 а, 59 п; изд. 1956, 124 п. 160 Марвазй, 44 т, 34 п. 161 Ибн Фадлан, изд. 1939, л. 203 б, 67 п; изд. 1956, 131 п. 162 Ибн Фадлан, изд. 1939, л. 199 а, 59 п; изд. 1956, 124 п. 53
иый «вратами тюрок» — Баб ат-турк (понедельник зу-л-ка'да 309/4 марта 922 г.). Проведя в Бухаре, как упоминалось, двадцать восемь дней, багдадские путешественники верну- лись к «реке», т. е. к берегу Аму-Дарьи, наняли судно и от- правились в Хорезм, расстояние до которого, по словам Ибн Фадлана, от места посадки на судно равнялось двумстам фарсахам. Уже Йакут, компилируя это место «Записки» Ибн Фадлана, недоумевал, что именно разумелось под термином Хорезм; как известно, наименование Хорезм обозначало страну, а не какой-либо отдельный город. Современные ис- следователи текста Ибн Фадлана объясняют это недоразу- мение тем, что Хорезмом в IX—X столетиях мог называться древний столичный город Кас163. Более ясно определение второго пункта, где особенно долго (четыре месяца) задер- жались багдадские путешественники перед отправлением на Поволжье. По словам Ибн Фадлана, Джурджания находилась в 50 фарсахах по воде от Хорезма. Все описание пребывания в Джурджании, где багдадские путешественники провели зи- му, показывает, что вряд ли под Джурджанией можно разу- меть иной город, чем хорезмский Гургандж или Ургенч, как он стал впоследствии называться у монголов и тюрок164. Единственное сомнение в подобной идентификации может вызвать упомянутое Ибн Фадланом расстояние от Каса до Гурганджа в 50 фарсахов по воде, тогда как Истахрй опреде- ляет его в 3 дня пути 165. Но подобные расхождения между показаниями в днях пути в фарсахах довольно часты и, как заметил В. В. Бартольд, имеют место у того же Истахрй, в частности в отношении маршрутов по Хорезму. Но каковы бы ни были наши сомвения в определении упомянутых Ибн Фадланом топонимических обозначений, одно несомненно: •большую часть своего' маршрута по Средней Азии багдад- ское посольство проделало по воде, наши путешественники стремились по возможности пользоваться- не сухопутным, а водным транспортом. Только в Джурджании багдадские пу- 163 Ибн Фадлан, изд. 1939, 93, прим. 89; изд. 1956, 171, 172, прим. 93, 108, 179, прим. 156. 164 Бартольд, Туркестан, 147. 165 Там же. 54
тешественники запаслись вьючными животными — верблюда- ми — и оделись так плотно в теплые одеяния, что видны были лишь их глаза, как не без иронии описывает непривычный дорожный костюм сам Ибн Фадлан166. Караванное путеше- ствие из Хорезма на Поволжье казалось необычайным не только самим путешественникам, но и племенам, через тер- ритории которых проезжало посольство халифа. Один из вождей гузов-тюрок следующими словами характеризовал .предпринятое багдадцами путешествие: «Это нечто такое, •чего совершенно мы не видали и о чем не слыхали, и мимо нас [никогда] не проходил посол какого-либо государя с тех лор, как существуем мы и отцы наши» 167. За почти полуторавековую работу европейской ориен- талистики над литературным наследием Ибн Фадлана сдела- но много полезного и важного; значительна доля участия в этой работе нашей науки. «Записка» — один из документов прошлого нашей страны, тем более значительный, что трак- тует он, этот документ, о фактах, о которых мы ничего не знаем или мало знаем по другим источникам168. И все же многие и весьма существенные вопросы остаются неясными, по-прежнему требуют пристального внимания. К таким во- просам относится прежде всего вопрос о соотношении тек- ста «Записки» с современными ей или близкими к ней по времени географическими сочинениями. К сожалению, даже солидные исследования литературного наследия багдадского путешественника не свободны от ус- военной европейской ориенталистикой традиции преувеличи- вать специфическое, индивидуальное в ущерб общему. Так, изданная в 1956 г. крупнейшим нашим знатоком исто- рии арабской географии А. П. Ковалевским «Книга Ахмеда Ибн Фадлана о его путешествии на Волгу в 921—922 гг.» 1('6 Ибн Фадлан, изд. 1939, л. 199а, 59 п; изд. 1956, 124 п. 167 Перевод А. П. Ковалевского (Ибн Фадлан, изд. 1956, 129); в изд. 1939, 65 — иная редакция перевода: речь идет не о после, а о послах во множественном числе, государь назван султаном. 108 История всей работы русской и европейской ориенталистики над -«Запиской» Ибн Фадлана подробно изложена А. П. Ковалевским (Ибн Фад- лан, изд. 1939, 9—51). 55
содержит, кроме перевода, исследования и комментария, два отрывка персоязычных авторов, один из которых — Наджиб Хамаданй — жил три века, а другой — Амин Рази — семь веков спустя после Ибн Фадлана. Исследователь не счел воз- можным привести какие-либо параллельные отрывки, более близкие по времени к «Записке». Более того, по поводу двух авторов того же X столетия, особенно нас интересующих воз- можностью параллелизмов с Ибн Фадланом, А. П. Ковалев- ский писал: «...Книга Ибн Руста, написанная в Испахане и не получившая распространения, вероятно, была неизвестна в Багдаде» 169 170 171 172, а Мас'удй, по его же словам, «явно сочинения Ибн Фадлана не знал»179. Между тем самое беглое рас- смотрение сочинений Ибн Русте и Мас’удй показывает, что как раз в части восточноевропейской тематики эти сочинения имеют много общего с «Запиской». Установление таких параллельных мест является тем более важным делом, что сама «Записка» в дошедших до нас вариантах явно не пред- ставляет собою полной редакции, хотя открытие так называ- емой мешхедской рукописи и возбудило надежды, что «в на- стоящее время мы располагаем почти полным текстом» 17L Еще Д. А. Хвольсон обращал внимание на близость не- которых сообщений Ибн Русте к Ибн Фадлану1Т2. Такие параллельные места у Ибн Русте относятся к тематике, по- священной булгарам, русам, славянам и хазарам. К булгар- ской тематике принадлежат сообщения о принятии царем ис- лама, о земледелии, о податях, о короткой ночи. К русской тематике относится рассказ о вероломстве или зависти. Сла- вянам посвящены сообщения о ‘наказаниях за воровство и прелюбодеяние. Наконец, в хазарской части мы встречаем параллельные Ибн Фадлану темы в сообщениях о двух ха- зарских царях, двойной столице, о многоверии и выезде хазар- ского царя. Не менее, а, быть может, еще более существенным являет- ся вопрос о параллелизме в повествовании Ибн Фадлана и 169 Ибн Фадлан, изд. 1956, 14. 170 Ибн Фадлан, изд. 1939, 42. 171 Беляев, Арабские источники, 36. 172 Хвольсон, Ибн-Даста,№, 91, 100, 112 и др. 56
Мас’удй — факт, кстати сказать, отмечавшийся уже давно в литературе. Так, тот же Д. А. Хвольсон замечал в своем «Ибн-Даста»: «Масуди, писавший около двадцати двух лет после Ибн Фадлана, по-видимому, знает сочиненные около 922 года известия, хотя и не придерживается их исключитель- но» 173. Параллельные Ибн Фадлану места у Мас’удй мы на- ходим в повествовании о принятии’ислама булгарским царем, о короткой ночи у булгар, о двух хазарских царях, двойной хазарской столице, итильских мусульманах и выезде хазар- ского царя. Оригинальная и очень вольная трактовка общих с Ибн Фадланом тем порождает некоторую неуверенность в признании параллельным твго или иного рассказа у Мас'удй. Невольно является мысль — не передает ли текст Мас'удй иной вариант сообщений Ибн Фадлана, чем извест- ный нам. Не исключена, нам представляется, и возможность личной встречи Мас'удй и Ибн Фадлана, изустных рассказов последнего. Обычно принято считать, что Ибн Фадлан вернулся в Багдад тем же путем, что и ехал на Поволжье, т. е. сухопуть- ем через Среднюю Азию. В предыдущих разделах нашего исследования мы пытались показать, что самым привычным путем для всякого рода сношений между Средней Азией, Хо- расаном и Поволжьем был не сухопутный, караванный, а морской судоходный путь. Исходя из этих общих соображе- ний, мы полагаем, что весь сухопутный маршрут багдадского посольства на Поволжье сам по себе являлся исключением из обычных способов сообщения и объяснялся какими-то сложными политическими соображениями, быть может, враж- дебными отношениями между Хазарией, булгарами и Хо- резмом, — намеки на подобного рода политическую ситуацию содержатся и в дошедшем до наших дней тексте «Записки» Ибн Фадлана. И нет никаких оснований полагать, что этот трудный и необычный путь был проделан Ибн Фадланом вто- рично. Более того, имеются достаточные основания думать, что Ибн Фадлан возвращался на родину от булгарского царя не сухопутьем, а по Волге. Этим, например, только и можно 173 Там же, 3. 57
объяснить необычайное по богатству деталей описание Ха- зарин, сохранившееся в географическом словаре йакута и переданное последним со ссылкой на Ибн Фадлана и на его сочинение, названное в этой передаче трактатом или за- пиской 174- Если это наше предположение правильно, то возвраще- ние Ибн Фадлана могло иметь место весной 923 г. Из скуд- ных данных, сохранившихся от биографии Мас’удй, извест- но, что последний в 305/917-18 г. был в Истахре, в следую- щем году—в Индии, затем ездил по южному берегу Кас- пия, возвратившись на запад в Палестину в 314/926-27 г.175. Весьма вероятно, что Мас’удй мог оказаться на побережье Каспия, которое он изъездил, по выражению одного из ис- следователей, «более чем в одном направлении» 176 в то же самое время, что и Ибн Фадлан. Как известно, Мас’удй ни в Мурудж аз-захаб, ни в Китаб ат-танбйх не упоминает ни одним словом об Ибн Фадлане. Но ведь мы располагаем только незначительной частью со- чинений этого замечательного арабского писателя. Вряд ли могут быть какие-нибудь сомнения, что и дошедшая часть сочинений за многовековую свою историю и переписку подвер- галась значительным искажениям. Как приходилось нам не- однократно наблюдать, текст того или иного автора, испор- ченный до неузнаваемости в рукописи, носящей имя автора, сохранился в неприкосновенном виде у компилятора. То же самое, по-видимому, произошло и с упоминанием имени Ибн Фадлана у Мас’удй. Наличие такого имени в сочинениях Мас’удй обнаруживается не по дошедшим до нас именным произведениям, а в сочинениях позднейшего компилятора. Таким сочинением является «Книга стран и путей» Бакрй 177. Среди лиц, у которых через посредство' Мас’удй заимство- вал свои сведения Бакрй, упомянут и некий Ахмад, в кото- 174 Йакут, II, 436. 175 С. Brockelmann, Al-Mas'udl,— El, III, S. 464—465. 176 Ё. Quart rem ere, Notice sur la vie et les outrages de Masoudi,— JA, Ser. 3, t. VII, 1839, p. 10. 177 О связи текстов Мас’удй и Бакрй см. подробно: Розен, I, 17—18, со ссылками на историю вопроса. 58
ром В. Р. Розен увидел Ахмада ибн ал-Факйха 178. Представ- ляется, что предположение В. Р. Розена неправильно: уж если под загадочным Ахмадом надо видеть кого-либо, кого мог знать Мас’удй, то не правильнее ли было бы разуметь Ахма- да ибн Мухаммада ибн ат-Тайиба ас-Серахсй, упомянутого самим Мас’удй в качестве источника 179? Но более всего правильным представляется нам видеть в упомянутом Ахма- де Ахмада ибн Фадлана; параллельные его «Записке» тексты и обнаруживаются в сочинении Мас’удй180- Литературное наследие, доставшееся нам от Мас'удй, пока- зывает, что он, как и Ибн Фадлан, проявлял интерес к во- сточноевропейской тематике. Он стремится выяснить, имеет- ся ли сообщение между Черным и Каспийским морями, знает он о походах русов на южные берега Каспия, о военных столкновениях кочевников южнорусских степей с византий- цами, расспрашивает купцов, сам посещает южнокаспийские порты. Кстати сказать, именно у Мас’удй мы находим едва ли не самое'подробное описание волжско-каспийской нави- гации. Рассказывая об экспедиции русов «после 300 года», Мас’удй переходит к описанию постоянных путей сообщения между каспийским побережьем и Поволжьем: «Берег Таба- ристана на этом море (Хазарском), и там город; называют его Алхам, и это — гавань, близкая к берегу, между нею и городом Амоль — час [пути]; на берегу Джурджана у этого моря город, называют его Абаскун 181, [он] около трех дней пути от Джурджана, и на этом море Гилян и Дейлем. И пла- вают между ними суда по торговым надобностям и [доходят] до города Итиля 182, и там вход в Хазарское море 183. И часто ходят по нему корабли от названных нами мест на его по- 178 Розен, I, 17. 17» BGA, VIII, 75; Мас’удй, Танбйх, 109. 180 <По этому вопросу см. также Б. Н. Заходер, Ибн Фадлан и ал- Масуди, - КСИВ, вып. XXXVIII, М., 1960. — Ред.> 181 В тексте Мас’удй (Мурудж, II, 25)—во французском пе- реводе — al-Sekoun (Abeskoun). 182 В тексте и французском переводе — Амоль. 183 Во французском переводе эти слова отсутствуют. 59
бережье до Баку, а это место добычи белой нефти и друго- го» 184. Как явствует из приведенных выше разночтений, ос- новное расхождение наше с французским переводом заклю- чается в трактовке места назначения, куда «направляют- ся суда по торговым надобностям». Представляется,, что вряд ли требуется большая аргументация для; поддержания правильности нашего чтения. Смешение- Амоля с Итилем во французском издании текста достаточ- но прозрачно; особенно наглядно это смешение выступает при- описании похода русов, где «Амолем» названа хазарская столица 185. Упоминание Мас’удй в приведенном отрывке на- иболее важных каспийских портов — Итиля, Баку, Амоля с малоизвестным портом Алхам и Абаскуна—указывает на близ- кое знакомство арабского ученого с маршрутами каспийской навигации. Путешественник, непосредственно наблюдавший во время своих странствий многие города и страны, Мас’удй вместе с тем отличался необычной начитанностью. Если ко всему этому добавить редкую для средневекового ученого свободу обращения с различного рода материалами, стано- вятся понятными те непреоборимые трудности, которые встре- чает исследователь. Поэтому не случайно в течение долгого времени в востоковедении существовало резко отрицательное отношение к литературному наследию Мас’удй, как испол- ненному «нелепостей и самых грубых басен» 186, хотя, именно с Мас’удй около двухсот лет тому назад и началось приоб- щение европейской науки к арабоязычным источникам по Восточной Европе. И. Я. Рейске (1716—1774), «фигура кото-х рого, — по выражению И. Ю. Крачковского, — всегда будет красоваться на недосягаемой высоте среди всех арабистов и эллинистов XVIII века»187, был первым, кто привел при 184 Мас'удй, Мурудж, II, 25. 185 Там же, II, 20; ср. также стр. 7 и 8; то же самое смешение Амоля с Итилем мы находим в лондонской рукописи Ибн Хаукала — ср. BGA, II, 287, прим. а. 186 Слова Ф. Эрдмана приведены В. В. Григорьевым {О древних похо- дах, 10—11); ср. также Гаркави, Сказания, 123. 187 И. Крачковский, Хамаса Бухтурй и ее первый исследователь в Европе, — ЗВОРАО, т. XXI, СПб., 1912, стр. 30. 60
издании «Всеобщей истории» Абу-л-Фида’ (1273—1331) 188 два отрывка из Мурудж аз-захаб Мас’удй: один из этих отрыв- ков оказался инкорпорированным в состав летописи Абу-л- Фида’ 189, другой отрывок был взят непосредственно из сочи- нения Мас’удй и содержал краткую редакцию описания по- хода русов 19°. Как показали дальнейшие публикации и иссле- дования, уровень европейского востоковедения в XVIII в. не давал возможности сделать выводы, которые могли бы претендовать на бесспорность и длительность существования :в науке. Оказалось, что историческое сочинение Абу-л-Фида\ сыгравшее такую значительную роль в развитии в Европе знаний о средневековой истории мусульманского Востока, представляло компиляцию сведений, извлеченных главным образом из летописи Ибн ал-Асйра. При наличии последую- щих изданий текста и переводов рассказа о каспийском по- ходе русов публикация и второго отрывка Рейске представ- ляет в настоящее время интерес лишь для истории изучения текста, хотя многие из поставленных арабистом XVIII в. вопросов и по сей день не могут считаться окончательно раз- решенными. Значительно более полно, чем у Рейске, оказа- лось представленным сочинение Мас’удй в части, касающей- ся Восточной Европы, в немецком переводе, изданном как дополнение в публицистической работе И. Клапрота 191. Пуб- ликация этого перевода Мас’удй не лишена некоторых при- мечательностей: арабский текст, с которого сделан немец- кий перевод, был составлен для И. Клапрота знаменитым Сильвестром де Саси, проделавшим столь важную часть ра- боты, как сравнение трех находившихся в парижских кол- лекциях рукописей Мурудж аз-захаб; перевод на основании присланного из Парижа текста был выполнен М. Абихом. Самому Клапроту принадлежали лишь пояснительные при- мечания. Из всех разделов этого издания наиболее устарели 188 Издание было подготовлено И. Я. Рейске еще в 1754 г., но было напечатано 15 лет спустя после смерти ученого И. Г. X. Адлером. 189 Абу-л-Фида’, II, 426 т, 427 п, 442 (прим, к тексту). С этого издания лозднее был сдеЛан русский перевод (Дорн, Каспий, 515—516). 190 Абу-л-Фида’, II, 762—763. 191 Klaproth, Rutland's Vergrdsserungen. 61
как раз пояснительные примечания, автор которых не оста- навливался перед такими «открытиями», как заявление: «рус- ские не были хазарами» 192 193 и т. д. Все же перевод, сделан- ный по тексту, в составлении которого принимал участие Сильвестр де Саси, представляет в настоящее время значи- тельный интерес. Введенные в научный обиход трудами Рей- ске, Сильвестра де Саси и других крупных европейских ориенталистов отрывки из Мурудж аз-захаб, касавшиеся Восточной Европы, неоднократно подвергались переизданию, переводу, комментированию в русской и европейской науке- (Френ, д’Оссон, де Гинь, Шармуа и др.). Среди этих работ особо следует выделить сочинение первого русского общего историка Востока В. В. Григорьева «О древних походах Руссов на Восток», вышедшее в 1835 г.1&3. В составе работы находится полный и первый на русском языке перевод от- рывка, касающегося похода древних русов на южнокаспий- ские области. При издании перевода В. В. Григорьевым была проделана сравнительно-текстологическая работа, были при- влечены как изданные X. М. Френом отрывки, так и две рукописи Мурудж аз-захаб, принадлежавшие Институту во- сточных языков в Петербурге, принято было во внимание и издание И. Я. Рейске. Значительно позднее, чем издание тек- стов о русах, наметились в европейской ориенталистике по- пытки дать полный текст или перевод всего сочинения Мас’удй: в 1841 г. А. Шпренгер издал в английском переводе первый том Мурудж аз-захаб 194. Полностью как текст, так и французский перевод был выпущен лет двадцать спустя после издания Шпренгера двумя выдающимися француз- скими арабистами середины прошлого столетия Барбье де- Мейнаром и Паве де Куртеем. Еще в период выхода самого издания автор «Сказаний мусульманских писателей о сла- вянах и русских» упрекал обоих ориенталистов в том, что- 192 ibid., 185. 193 ЖМНП, 1835, ч. V, стр. 229-287; работа была переиздана в сбор- нике избранных сочинений В. В. Григорьева «Россия и Азия» (СПб., 1876, стр. 1—44). 194 Mas'Udl’s Historical Encyclopaedia entitled «Meadows of gold and mines of gems...», I, London, 1841. 62
они «слишком cavalierement обходились с рукописью Па- рижской библиотеки» 195, легшей в основу издания. Несомнен- но, что сейчас, когда текст Мурудж аз-захаб неоднократна переиздавался, число упреков и критических замечаний мож- но было бы значительно увеличить. Но все же вряд ли можно согласиться с предложением не «обращаться к критически не проработанному тексту Barbier de Meynard» 196. Каковы бы ни были недостатки французского издания, все же в те- чение длительного времени оно было единственным изданием, которым могли пользоваться даже такие взыскательные ис- следователи, как И. Маркварт197. Вышедшее в 1303/1885- 86 г. в Каире издание, хотя и основывалось в значительной мере на знаменитой ал-азхарской рукописи Мурудж аз-за- хаб 198, все же, как и французское издание, не дало критиче- ски проработанного текста по большинству известных руко- писей 199. Таким образом, для исправления недостатков фран- цузского издания даже только в части, касающейся народов Восточной Европы, настоятельно необходима предваритель- ная тщательная критико-текстологическая работа. На сове- щании в Варшаве в октябре 1957 г. ориенталистов Венгрии, Польши, СССР, Чехословакии и Югославии решено было на- чать эту сравнительную критико-текстологическую работу200. Несмотря на отсутствие такого критически проработанно- го текста, все же и имеющиеся в нашем распоряжении изда- ния дают достаточные основания для характеристики Му- рудж аз-захаб и сравнения его со вторым дошедшим до на- ших дней сочинением Мас'удй, носящим наименование Ки- таб ат-танбйх ва-л-ишраф— «Книга наставления и убеж- 195 Гаркави, Сказания, 124. 196 Якубовский, Ибн-Мискавейх, 85. 197 Marquart, Streifziige, 555—556 (индекс использованных мест из Мас'Удй, Мурудж). 198 Вышло в типографии (в двух томах). 199 Третье издание Мурудж аз-захаб, вышедшее в Каире в 1346/1927- 28 г., и четвертое багдадское издание текста того же сочинения мне были недоступны. 200 Конференция востоковедов по вопросам изучения и издания во- сточных источников по Восточной и Центральной Европе, — «Ежегод- ник БСЭ. 1958», стр. 460. 63
дения»201 202. Созданное под конец жизни автора, это вто- рое сочинение Мас’удй преследовало задачу исправления ошибок и восполнения пропусков, имевших место в ранее написанных произведениях; это были, по выражению фран- цузского переводчика, обширные errata et addenda к ранее написанному002. В двух отрывках этого сочинения мы нахо- дим намек на повторение тематики Свода: во-первых, в пе- речислении основных центров каспийского судоходства, упо- мянутых при описании провинции Арменьякон203, и, во-вто- рых, в рассуждении о краткости ночи на севере, где упомя- нуты Рум, Булгар и Хорезм 204. Наличие следов двух тем в рассматриваемом сочинении все же не может разрушить впечатления, что в своем последнем произведении Мас’удй совершенно очевидно не пользовался теми источниками, что для Мурудж аз-захаб: место хорасанско-среднеазиатского свода известий заступили ныне западномусульма1нские ис- точники. На правильность подобного наблюдения указывает и такой факт, как сравнение «реки хазар», т. е. Волги, не с Аму-Дарьей — обычное сравнение для хорасанско-средне- азиатского свода, — а с Тигром и Евфратом 205, что харак- терно для западномусульманской географии. Характерно и то, что, в отличие от традиции Ибн Хордадбеха и его после- дователей, путь вывоза мехового товара, о котором, кстати сказать, Мас’удй говорит в Китаб ат-танбих не менее под- робно, чем в Мурудж аз-захаб 206, указывается не через Абас- кун и Горган, а через западное каспийское побережье 207. В отличие от Ибн Фадлана и Мас’удй, собиравших свои сведения во время путешествий, Бакрй, автор сочинения, но- сившего традиционное наименование «Книги стран и путей», 201 Арабский текст этого сочинения был издан де Гуе в BGA (VIII) в 1894 г.; три года спустя появился французский перевод Карра де Во. Рус- ский перевод названия сочинения см. Беляев, Арабские источники, 25. 202 См.: Мас’удй, Танбйх, стр. II, III. 203 Мас’удй, Танбйх, 243; BGA, VIII, 179. 2о4 Мас’удй, Танбйх, 299; BGA, VIII, 225. *о5 Мас’удй, Танбйх, 94; BGA, VIII, 64. го6 Мас’удй, Танбйх, 93—94; BGA, VIII, 63. 207 Там же. 64
из Испании никогда и никуда не выезжал. «Светский человек и вместе с тем ученый,—так характеризует его В. Р. Ро- зен, — он питал великое уважение к книгам и гораздо мень- шее к трезвости» 208 Составленная им «Книга» была в свое время шедевром компиляции и пользовалась большой попу- лярностью на востоке и западе мусульманского мира2О9. Большое и глубокое знание литературы, близость к цвету- щему периоду халифатской географической науки, все это вместе взятое и сейчас придает особое значение компиляции Бакрй. Особого внимания заслуживают отрывки из сочине- ния Бакрй о славянах. Изданные в первый раз В. Р. Розе- ном 21°, эти отрывки были вновь пересмотрены и изданы в 1946 г. Т. Ковальским 211 под названием «Отчет или сообще- ния Ибрахима ибн Йа’куба». Как комментарии, весьма об- ширные, так и трактовка в переводе отдельных неясных в арабском подлиннике терминов показывают, что польский исследователь, продолжая шедшую от Розена и де Гуе тра- дицию, считал путешествие Ибрахима ибн Йа’куба ориги- нальным произведением, интерполированным в сочинение ал- Бакрй и посвященным 'исключительно западным славянам. Между тем, сопоставление текста Ибрахима ибн йа’куба с сочинениями, составляющими наш Свод, показывает 1наличие параллельных мест; представляется также, что далеко- не все сообщения путешествия Ибрахйма ибн йа’куба могут быть отнесены к западным -славянам. Короче говоря, как сочине- ния Ибн Фадлана и Мас’удй, так и текст Ибрахйма ибн йа’куба—явление сложное, требующее сравнительного ана- лиза. Характерным примером в этом отношении является отрывок, повествующий о славянском обычае сжигать своих * 21 2о8 Розен, I, 2. 2о9 Там же, 3, 4; о рукописях сочинения см.: Dozy, Recherches sur I'histoire politique et litteraire de I'Espagne, 1 - re ed., Leiden, 1849, 1.1, pp. 282-307; Kowalski, Relatio, 5—7. 21o Подробная библиография работ, посвященных путешествию Ибрахй- ма ибн Йа’куба, дана Ф. Вестбергом: F. Westberg, Ibrdxim's ibn-Ja'kiib's Reisebericht uber die Slawenlander aus dem Jahre 965,— ЗИАН, сер. VIII t. Ill, № 4, СПб., 1898, стр. 3—8. 211 См. Kowalski, Relatio. 5 Заказ 884 65
покойников; во время этой процедуры жены умершего также кончают с собой212. В этом отрывке мы ясно различаем при- сутствие текста Мас’удй, имя которого, в виде остаточной буквы lt213, по-видимому, сохранилось в константинополь- ской рукописи, использованной Т. Ковальским, и Ибн Фад- лана— через того же Мас’удй214. Такую же зависимость Ибрахима ибн йа’куба от бытовавших в нашем Своде па- раллельных текстов мы наблюдаем в отрывках, посвящен- ных описанию холода в стране славян, в описании некоего сооружения, поименованного у Ибрахима ибн Йа’куба как LkJI и, судя по содержанию, означающего черную баню215, а также в описании (музыкальных инструментов и хмельного напитка у славян 216. Было бы желательно критически издать весь доступный текст Бакрй, дошедший до наших дней. Судя по наблюдениям пользовавшихся неизданными рукописями исследователей, чтение многих имен собственных и названий может быть уточнено217. 5 В свое время «Книга дорогих ценностей» Ибн Русте в части, касающейся Восточной Европы, расценивалась иссле- дователями как произведение оригинальное и точно датиру- емое. Определяя дату и происхождение сочинения, Д. А. Хвольсон заявлял: «Известно, что около 913 г. русские совершили набег на южное побережье Каспийского моря, произвели здесь страшные опустошения и распространили страх и ужас. Мас’удй говорит подробно об этой экспедиции 212 Розен, I, 49—41 т, 55—56 и; Kowalski, Relatio, 9—10 т, 53 — польский перевод, 150 — латинский перевод. 213 Kowalski, Relatio, 9 т, прим. 15. 214 Ср. Мурудж, II, 9 (рассказ об Индии — самоубийство жены по- смерти мужа). 215 Розен, I, 41—42 т, 56—57 п; Kowalski, Relatio, 10—11 т, 53—54 польский перевод, 159—151 латинский перевод. 216 Розен, I, 40 т, 55 п; Kowalski, Relatio, 9 т, 52—53 польский пе- ревод, 149 латинский перевод. 217 Н. Ritter, Bibliothek'arabischer Historiker,—DI, Bd 19,1931, S. 57; Frye, Notes, 29. 66
и замечает, что она всем известна. Ибн Даста, .который, ка# доказывается ниже, по всей вероятности, жил в государстве Саманидов, то есть близко^ к месту вышеупомянутой обще- известной экспедиции, и который подробно говорит о рус- ских, ни слова не сказал об этом набеге. Из этого обстоятель- ства можно заключить, что набег 913 г. был произведен уже после того, как Ибн Даста написал свою книгу» 218. Принятая Д. А. Хвольсоном дата была усвоена также последующими исследователями '219 220. При современном состоянии изучения источников выводы Д. А. Хвольсона не могут считаться безу- коризненными. Прежде всего, вряд ли отсутствие упомина- ния о походе русов может в какой-либо мере служить дока- зательством для датировки; достаточно для подтверждения сказанного упомянуть о таком памятнике среднеазиатского происхождения, как Худуд ал-'алам, написанном вне всякого сомнения после похода русов и не содержащем тем не менее никаких намеков на этот поход. Да к тому же, по нашему мнению, в разделе сочинения Ибн Русте, характеризующем мужественность и храбрость русов 22,°, как раз содержатся реликты рассказа о русском походе, в полном виде представ- ленного у Ибн Мискавейха 221. Де Гуе, исправляя чтение име- ни автора «Книги дорогих ценностей» с Ибн Даста (у Хволь- сона) на Ибн Русте, замечал, что имя это часто встречается у жителей города Исфахана, да и сам Ибн Русте в одном: месте называет себя исфаханцем 222. Тем самым уже- де Гуе уничтожил саманидско-хорасанскую версию происхождения Ибн Русте и его сочинения. Наконец, трудно в настоящее время согласиться с попыткой Д. А. Хвольсона доказать наличие каких-то оригинальных, лично принаддежащих Ибн Русте особенностей в сообщениях о народах Восточной. Ев- 218 Хвольсон, Ибн-Даста, 4. 210 BGA, VII, р. VI —около 300/912-13 г.; Brockelmann, GAL, SB, 406—290/902-03—300/912-13 г.; Blachere et Darmaun, Extraits, 32— после 290/902-03 г.; Seippel, Fontes Arabici, И—между 290/932-03 и 300/912- 13 гг. 220 Хвольсон, Ибн-Даста, 38—39; BGA, VII, 146. 221 Якубовский, Ибн Маскавеах, 65. 222 BGA, VII, р. V. 5* 67
ропы. Выше мы указывали на параллелизм некоторых отрыв- ков Ибн Русте с Ибн Фадланом. Такие же параллельные Ибн Русте места мы находим у Гардйзй, Марвазй и в других со- чинениях, составляющих Свод. На неоригинальность, компи- лятивность Ибн Русте указывает и наличие повторов в тексте, когда одна и та же тема повторяется два раза и более в приблизительно одинаковых вариантах. Таковы, например, темы о подчинении буртасов хазарам, о характеристике ку- ниц как основного имущества буртасов, о наличии лесов в стране буртасов. Все это вместе взятое позволяет утвер- ждать, что Ибн Русте был скорее компилятором, чем ориги- нальным писателем, составлявшим свое сочинение по собран- ным им самим материалам. Это обстоятельство все же не лишает «Книгу дорогих ценностей» особого, присущего толь- ко ей значения. Значение это мы видим в том, что сочинение Ибн Русте — наиболее ранний из известных нам вариантов целостного изложения Свода. Принимая во внимание имен- но это значение Ибн Русте, можно понять ту большую заслугу, которую оказал истории Д. А. Хвольсон изданием хранившейся в Британском музее уникальной рукописи. Из- дание Д. А. Хвольсона, содержавшее кроме прочитанного текста био-библиографическое введение (стр. 1 —14), текст и русский перевод (стр. 15—40) и комментарий (стр. 41 — 499), в течение длительного времени служило источником для многих гипотез и конъектур. Оказало оно влияние и на де Гуе, когда в 1892 г. последний предпринял издание седьмо- го тома «Библиотеки арабских географов», в которую и во- шло сочинение Ибн1 Русте; при подготовке к изданию отрыв- ков о народах Восточной Европы де Гуе, как он свидетель- ствует сам, пользовался переписанными Хвольсоном места- ми223. Влияние конъектур Д. А. Хвольсона на де Гуе было настолько сильным, что многие даже из числа весьма сомни- тельных конъектур Хвольсона были оставлены вторым изда- телем без всякой попытки наметить какие-то иные пути для разрешения тех неясностей, что оказались в рукописи. Зави- 223 Ibid., р. VII. 68
симым от Д. А. Хвольсона через де Гуе оказался и А. Зей- пель в издании своих отрывков текста о русах 224. Как явствует из издания де Гуе, отрывки, посвященные народам Восточной Европы, находятся в рукописи между разделами, именующимися «Описание страны Индии», и опи- санием ^Габаристана225. Никакого отдельного подзаголовка для раздела о Восточной Европе не имеется, а весь раздел начинается упоминанием хазар 226. Таким образом, можно предполагать, что отрывки о Восточной ^Европе, не являясь оригинальной частью сочинения Ибн Русте, могли быть вставлены механически при переписке или редактировании сочинения. Небезынтересны данные о величине отрывков, по- священных отдельным народам; из шести восточноевропей- ских народов, описанных у Ибн Русте в порядке: 1) хазары, 2) буртасы, 3) булгары, 4) мадьяры, 5) славяне, 6) русы, наибольшее по количеству строк место принадлежит славя- нам (ЗЭ1^ строк в издании де Гуе) и русам (38 строк); ха- зары, описания которых в географических сочинениях IX— X вв. наиболее подробны, находятся лишь на третьем месте (23 строки). Последующая публикация сочинений Гардйзй и Марвазй дала возможность сопоставить параллельные тексты, неиз- вестные или малоизвестные Д. А. Хвольсону. Абу Са’йд ’Абд ал-Хайй ибн аз-Захак ибн Махмуд Гар- дйзй— автор сочинения «Украшение известий», написанного в кратковременное правление газневидского султана 'Абд ар-Рашйда (1050—1052), — известен нам по двум поздним рукописям (XVI и XVIII вв.), хранящимся в Оксфорде и Кембридже 227. Биография Гардйзй, как и биография Ибп Русте, не содержит каких-либо фактов, дающих право опре- делить особый интерес автора «Украшения известий» к исто- 224 Seippel, Fontes Arabic!, 59—53 т, Annotationes criticae, p. XXIII. 235 BGA, VII, 132—139, 149. 226 Эта связанность отрывков о Восточной Европе с описанием Индии, очевидно, отразилась на позднейшей традиции; так, у Исхака ибн ал-Ху- сейна: «страна хазар... в пределах Синда». 227 См. W. Barthold, Turkestan down to the Mongol invasion, London, 1928 (GMS, NS, V), p. 21, n. 1. 69
рда и географии Восточной Европы. Как и для Ибн Русте, основным и, пожалуй, единственным источников для анали- зу, текста о народах Восточной Европы у Гардйзй является сам текст, Впервые отрывки о Восточной Европе из сочинения Гар- дйзй вошли в европейский научный обиход лет десять спустя после издания Д. А. Хвольсоном Ибн Русте. Первооткрыва- телем Гардйзй явился ученый, не владевший восточными язы- ками,— А. А. Куник. «Вследствие примечания Эллиота в History of India,— пишет он в первой части «ал-Бекрй»,— я .обратил внимание 'свое на персидского географа, по имени Кардизи (говорят, ученика Бйрунй), и убедил автора «Кас- пия» (Б. А. Дорна. — Б. 3.) выписать из Оксфорда рукопись Кардизи,. оказавшуюся, к сожалению, весьма неполною. Пи- савший по-персидски Кардизи при описании, многих из вы- шеупомянутых народностей делал выписки не из Ибн-Дусте- ха (т. е. Ибн Русте. — Б. 3.), но пользовался общим с ним Ласточником, или же, что также могло быть, один из них делал извлечения из писателя, заимствовавшего свои сведе- ния из какого-то нам, неизвестного компилятора» 228. Отме- ченный факт довольно быстро был забыт наукой. Так, В. В. Бартольд, издавая в 1897 г. отрывки из сочинения Гар- дйзй, говорил в предисловии: «Из европейских ученых трудом Гардйзй, насколько нам известно, пользовался только г-н Ра- верти (Tabakat-i-Nasiri, р. 301), притом в очень незначи- тельной степени»'229. В опубликованном в 1931 г. некрологе «Памяти Иосифа Маркварта», принадлежавшем перу В. В. Бартольда, вторично был затронут вопрос об истории изучения Гардйзй и опять-таки не упомянуто о первой в науке попытке использования Гардйзй'230. Предпринятое В.. В. Бартольдом издание отрывков Гардйзй, касающихся народов Восточной Европы, состоит из био-библиографиче- ского введения, текста и русского перевода. Несмотря на оче- видные достоинства издания, текст которого был еще в ру- кописи проработан К. Г. Залеманом, все-таки следует отме- 228 Розен, I, 66—67. 2!9 Гардйзй, 78, прим. 3. -зо ИАН ООН, 1931, стр. 397. 70
тить, что многое, и особенно русский перевод, позволяет вве- сти некоторые улучшения .и дополнения. Так, мало объясни- мы лакуны в русском переводе: например, отрывки, относя- щиеся к буртасам и булгарам, оставлены почти -без перевода с отсылкой к Д. А. Хвольсону, в то время как отрывки о мадьярах переведены полностью. Можно отметить и другие недочеты, легко исправимые в свете появившихся после изда- ния В. В. Бартольда работ. Являясь параллельным Ибн Русте .текстом, Гардйзй пре- восходит первого в наличии многих тем, отсутствующих в «Книге дорогих ценностей». Таковы, например, темы о пече- негах, н.н.д.р и мирватах. Описание печенегов, в отдельных частях уникальное, не находящее себе параллельных текстов, не является тем не менее оригинальным — наличие трех ва- риантов описания печенежских дорог явственно свидетель- ствует о компилятивном характере всего сочинения. Компи- ляции подверглись не только различные по содержанию, hg и составленные в разное время источники; первые два описа- ния печенежских дорог относятся, по-видимому, ко времени азиатского существования печенегов, последний вариант — ко времени пребывания их в Европе. Можно предполагать, что в числе использованных Гардйзй для описания печенегов ис- точников оказался также рассказ очевидца-путешественника. Большинство других разделов, в частности разделы о бурта- сах и мадьярах, значительно богаче материалом, чем соот- ветствующие разделы Ибн Русте. В отличие от Ибн Русте Гардйзй приводит также маршруты с указанием расстояний между городами. Эта особенность, представляется, дает до- статочно твердое обоснование предположению В. В. Бартоль- да о большой зависимости Гардйзй от Джейханй231. Вместе с тем следует отметить, что в описании булгар у Гардйзй, как и у Ибн Русте, отчетливо выступает близость с Ибн Фадланом. К Ибн Русте и Гардйзй близко примыкает Шараф аз-за- ман Тахир ал-Марвазй, судя по нисбе — хорасанец, составив- ший около 514/1120-21 г. компиляцию под наименованием 231 Худуд, изд. Бартольда, 19. 71
«Естественные свойства животных». Компиляция содержит географическую главу с разделом, посвященным народам Восточной Европы. Переписанный рукою В. Ф. Минорского текст этой главы вместе с английским переводом, коммента’ риями и био-библиографическим введением был издан в 1942 г. в серии «James G. Forlong Fund» (т. XXII) 232. Каки в отношении двух рассмотренных выше авторов, о Марвазй также можно сказать, что относящийся к нему биографиче- ский материал не дает никаких данных для суждения о ка- ком-либо особом интересе его-к восточноевропейской темати- ке 233. Как явствует из самого предварительного сравнения, текст Марвазй в значительной части представляет собою со- кращенную параллельную передачу тех же сообщений, что мы находим у Ибн Русте и Гардйзй. Несмотря на близость всех трех текстов, у Марвазй встречаются, как это было уже отмечено нами, «и новые детали», «поучительный матери- ал»234. К таким «поучительным материалам» прежде всего относится описание булгар, несхожее с описаниями Ибн Ру- сте и Гардйзй, но обнаруживающее не в меньшей степени, чем тексты обоих помянутых авторов, соответствие с рас- сказами Ибн Фадлана. Оригинальный и в значительной части уникальный характер носит у Марвазй описание народов йса — йура. Тема о посольстве русов в Хорезм, отсутствую- щая у Ибн Русте и Гардйзй, находит параллельное описание лишь у ’Ауфй. Таким образом, мы видим, что три автора, с наибольшей четкостью сохранившие структуру Свода, доста- точно сильно разнятся в деталях, а также в самом тематиче- ском составе. Это само по себе указывает, что ни один из помянутых авторов не представляет целиком копию один другого. При неясно выраженном в средневековой письменности представлении о плагиате было бы, конечно, напрасным ожи- дать от наших авторов каких-либо пространных и точных 232 Обзор критических замечаний и аннотации на это издание см. BSOAS, vol. XIV, pt 3, 1952, *рр. 669—681; см. также Заходер, Известие,. 25—43. 233 Марвазй, 2—3. 2,34 Заходер, Известие, 25. 72
признаний в использованных ими источниках. Все же неко- торые указания, рассыпанные здесь и там в тексте, дают воз- можность представить, хотя бы очень неполно, использован- ную ими литературную традицию. Кроме Ибн Фадлана, тек- стовую близость с которым рассматриваемых арабских гео- графов мы уже отмечали неоднократно, следует отметить прежде всего Ибн Хордадбеха. Имя его упоминается Ибн Русте при передаче рассказа о Гоге и Магоге'235. «Относи- тельно народов Восточной Европы он (т. е. Ибн Русте.— Б. 3.), — замечал В. Ф. Минорский, — использует ранние со- общения, которые предшествуют исследованиям Ибн Фадла- на и которые, возможно, принадлежат к полному тексту Ибн Хордадбеха» 236. Менее допустимым считает тот же исследо- ватель видеть в источниках Ибн Русте сочинение Джейха- нй237, хотя параллельный текст Гардйзй прямо говорит в кон- це своих сообщений о народах Восточной Европы: «Эти вот сведения о тюрках находятся некоторые в [сочинении] „Пути и государства” Джейханй, другие в [сочинении] „Ничтожество мира”— другие в книге ‘Убейдаллаха Хордадбеха, иные я привел из всяких [других] источников» 238 239. В другом месте Ибн Русте сообщает, что сочинение Ибн Хордадбеха носит наименование «Книга известий»— и указывает, кроме только что помянутых, еще один источник: сочинение Ибн Мукаффы «Четверть мира» £j) 2а9. Марвазй среди своих источников приводит имена Гиппократа и Галена240, которые, по его словам, сохранили в своих сочинениях много- численные рассказы о тюрках241. Использование географи- ческой наукой халифата сочинений средиземноморского ан- тичного мира представляло собой не просто переводы, а пе- реработку в стиле и духе тех требований, что ставила перед подобной литературой культурная и экономическая жизнь 235 BGA, VII, 149. 236 Марвазй, 8—9. Там же, 6. 238 Гардйзй, 80 т, 103 п. 239 Марвазй, 24 т, 37 п. 249 Там же, 24 т, 36 п. 241 Там же, 24 т, 37 п. 3
халифата. В этой переработке грек медик превращался в эт- нографа, а греческие скифы (варвары) —в тюрок. От имени такого исламизированного Гиппократа сообщается, например, «что в Европе люди из народов-тюрок походят одни на дру- гие и не походят ни на кого другого. Тюрки воспитываются в холоде» и т. д.242. Следы греческого влияния, быть может через армянскую передачу, мы видим .в рассказе, содержа- щем в своем составе молитву славян («О Господи, ты, кото- рый питаешь нас...»), представленную в вариантах Ибн Русте и Гардйзй. Напоминая «Отче наш», самую популярную еван- гелическую молитву 243, «молитва славян» отчетливо говорит о христианских источниках ранней географической науки ха- лифата. 6 Выше нам приходилось уже касаться вопроса о связи Балхй и двух выдающихся представителей классического периода халифатской географии — Истахрй и Ибн Хаукала. Бесспорная сама по себе зависимость этих трех географов друг от друга долгое время путала востоковедов. Ближай- шей иллюстрацией сказанного является изданный Аузли в 1800 г. английский перевод Ибн Хаукала 244. Рукопись, приня- тая Аузли за сочинение Ибн Хаукала, оказалась на деле со- кращенной версией труда Истахрй. Смешение обоих упомя- нутых сочинений продолжалось и позднее. Примером такого смешения, примером особенно ярким, так как речь идет о крупнейшем ориенталисте первой половины XIX в., может служить X. М. Френ, у которого вместо Ибн Хаукала предпо- лагаемое путешествие на Поволжье совершал Истахрй245 В 1840 г., т. е. два десятилетия спустя после работ Айлен- брока и Френа, П. С. Савельев писал В. В. Григорьеву, что он занят сравнением текстов и перевода Истахрй и что сте- 242 Там же, 24 т, 37 п. 2*з Матф., VI, 9—13; Лука, XI, 2—4. 244 The Oriental Geography of Ebn Haukal, an arabian traveller of the tenth century, transl... by W. Ouseley, London, 1800; Гаркави, Ска- зания, 188; Худуд, изд. Бартольда, 15. 245 Frahn, Ibn-Foszlan, IX—X. 74
лень «сходства текстов и переводов Истахрия и Ибн Хаука- ла, которых до сих пор смешивали и еще недостаточно отде- лили», может дать материал для специальной статьи 246. В 1839 г. И. X. Мёллером была издана так называемая готская рукопись сочинения Истахрй, переведенная шесть лет спустя на немецкий язык А. Д. Мордтманом 247. Лишенная в большей своей части диакритических знаков, готская руко- пись сочинения Истахрй, по свидетельству специалистов, за- нимавшихся ею, могла быть использована лишь с большой осторожностью 248. Немецкий перевод, как, впрочем, и русский позднейший перевод А. Я. Гаркави 249, достаточно ясно пока- зывает трудности, которые неминуемо должен преодолевать переводчик, опирающийся исключительно на одну готскую рукопись. В 1870 г. вышел неполный русский перевод А. Я. Гаркави, и в этом же году появилось полное критиче- ское издание всего сочинения Истахрй, положившее начало знаменитой «Библиотеке арабских географов». В основу из- дания, кроме готской рукописи, легли рукописи Болоньи и Берлина, обе сравнительно новые, но скопированные с руко- писи 589/1193 г. На следующий год по издании первого тома «Библиоте- ки» де Гуе в специальной статье подробно остановился на проблеме соотношения сочинений Балхй—Истахрй — Ибн Хаукала. По мнению де Гуе, Балхй составил свое сочинение не позднее 309/921-22 г. Между 318 и 321/930-31 и 933 гг. это сочинение было переработано и дополнено Истахрй, а около 340/951-52 г. подверглось дальнейшей переработке со сторо- ны Ибн Хаукала. Примерно к этому же времени относится и дата рукописи Истахрй, с которой было списано большин- 246 В. В. Григорьев, Жизнь и труды П. С. Савельева, СПб., 1861, стр. 55. 247 Das Buch der Lander von Schech Ebn Ishak el Farsi el Iszta- ahri, aus dem Arabischen iibersetzt von A. D. Mordtmann, Hamburg, 1845. 248 Le Livre des routes et des provinces par Ibn-Khordadbeh, pub- lie, traduit et annote par C. Barbier de Meynard, Introduction,—JA, ser. 5, t. V, 1865, p. 5; Гаркави, Сказания, 193, прим. 3. 249 Гаркави, Сказания, 191—193. 75
ство последующих вариантов 250. Как уже стало очевидно ив издания псевдо-Ибн Хаукала, выполненного Аузли, кроме арабских рукописей, т. е. написанных на том же языке, что и оригинал сочинения, сохранились—и довольно многочис- ленные — персидские переводы, которые нередко представ-^ ляли «полную, несохранившуюся редакцию»251, не дошедшую до нас, но которой, по-видимому, пользовался Ибн Хаукал. Уже несколько лет спустя после публикации первого- тома «Библиотеки» де Гуе познакомился с новой, неизвестной ему ранее рукописью Истахрй в Лейдене. Нахождение новых ру- кописей не приостановилось и далее. Они были обнаружены в Гамбурге, Лондоне и Константинополе (четыре рукопи- си) 252. Создались условия для большой сравнительно-тексто- логической работы. Эта работа привела И. X. Крамерса к выводу о наличии двух вариантов сочинения Истахрй 253: к первому варианту, по мнению помянутого исследователя, от- носятся рукописи Готы, Лейдена, Гамбурга, одна из констан- тинопольских рукописей и персидские переводы; ко второ- му— три константинопольские, а также рукописи Лондона, Болоньи и Берлина 254. Подытоживая все вышесказанное, мы не можем не отметить, что за полтораста лет изучения сочи- нения Истахрй сделано немало. Это тем более важно, что вопрос о личности самого автора до настоящего времени не вполне ясен 255. Отрывок «Книги путей и государств», в составе которого находятся интересующие нас тексты по Восточной Европе,, озаглавлен «Хазарское море» и принадлежит к седьмому ив двадцати «климатов», на которые разделено все сочинение. В рукописях, использованных для издания первого тома 250 De Goeje, Die Frage, 48—51; Худуд, изд. Бартольда, 14; Kramers^ La question, 15. 351 Беляев, Арабские источники, 27. 252 Kramers, La question, 15. 253 Ibid. 254 За последнее время сравнительно-текстологической работой над тек- стом Истахрй занимался проф. Р. Kahle, в основу этой работы была поло- жена рукопись собрания Chester Beattyu(Dunlop, The History, 91, прим. 7). 255 Худуд, изд. Бартольда, 13. 76
«Библиотеки арабских географов», отрывок, озаглавленный «Хазарское море», находится между описаниями Дейлема и Хорасана. Принимая во внимание, что описанию Дейлема предшествует описание Гиляна, а последнему — описание Армении, Ирана и Азербайджана, место интересующего нас отрывка следует считать оправданным. Подобное расположе- ние материала не носит того случайного характера, каким •отличается, например, сочинение Ибн Русте. В сравнении с Ибн Русте — Гардйзй — Марвазй отрывок Истахрй имеет ряд существенных отличий в конструктивном и тематическом отношении. Расположение материала у Истахрй, хотя и носит следы традиционной схемы, все же отличается значительным своеобразием. На первом месте у него находится хазарская тематика, которая перебивается затем бургасской. После второго ряда хазарских тем следуют опять буртасы, за ними булгары и русы. Характерной чертой Истахрй является и количественное преобладание хазарских тем, занимающих в совокупности около половины всего раз- дела, озаглавленного «Хазарское море». Вместе с тем отсут- ствуют такие обычные для Свода темы, как мадьярская и славянская, не говоря о более редко встречающихся темах, посвященных народам Крайнего Севера. Рассматривая сочи- нение Истахрй, А. Я. Гаркави также отмечал «поразитель- ное», по его выражению, явление: «Во всем сочинении этот писатель (т. е. Истахрй. — Б. 3.) ни разу не упоминает о Чер- ном море, и на его карте этого моря также нет, так что весь- ма вероятно, что Истахрй не знал про существование этого моря, которое по его понятиям сливалось со Средиземным морем» 256. Обстоятельство, отмеченное А. Я. Гаркави, тем более поразительно, что, вопреки распространенному в XIX в. мнению об Ибн Хордадбехе, Кудаме и Джейханй как источ- никах Истахрй 257, большинство исследователей в настоящее время главным источником Истахрй считает Мас’удй, посвя- тившего, как известно, Черному морю специальное рассуж- дение. Наличие многих параллельных текстов у обоих помя- 256 Гаркави, Сказания, 199. ,257 Там же. 77
нутых авторов, упоминание об Абаскуне и волжско-каспий- ском маршруте 258, даже такие детали, как сравнение хазара с индусами 259, — все это говорит, что и Мас’удй и Истахрй пользовались независимо друг от друга одними и теми же источниками. Уже во времена Истахрй эти источники, по-ви- димому, были сильно интерполированы, в них соединялись- нередко и разные варианты и разные рукописи260. Этим, по нашему мнению, может объясняться наличие у Истахрй ясно> выраженных повторов, когда одно и то же замечание при- крепляется то к одной, то ю другой теме. Таковы, например, замечания об особенностях резиденции хазарского кагана261, о хазарском импорте 262, о языке хазар и булгар'263, об обла- сти «Буртас» 264, о деревянных домах (шатрах) у буртасов и булгар 265. Наряду с таким, как и у Мас’удй, параллелизмом с Ибн Фадланом, мы находим у Истахрй, не совсем правда ясные, намеки на возможность оригинальных заимствований. В отрывке о булгарах Истахрй дважды упоминает о некоем хатибе, совершавшем хутбу в булгарских городах. Истахрй сохранил два сообщения этого хатиба: о численности насе- ления булгарских городов и о краткости летней ночи у бул- гар. Упоминание очевидца в компилятивной по -своему ха- рактеру работе свидетельствует о дальнейшем развитии той совокупности сведений о Восточной Европе, которую мы име- нуем Сводом. В значительной степени таким же вариантом Свода яв- ляются отрывки из «Книги путей и государств» младшего со- временника Истахрй, географа Абу-л-Касима (Мухаммада)* ибн Хаукала, сокращенно именуемого просто Ибн Хаукалом. 258 BGX* I, 218, 219, 226. 259 Ibid., 223. 26Р М. Кмошко устанавливает в хазарских сообщениях Истахрй два па- раллельных источника (М. Kmosc6, Die Quellen I$tachri's in seinem Be- richte uber die Chasaren, — «Korosi Csoma-Archiv», I, 1921—1925, S~ 141—148). BGA, I, 220, 224—225. 362 Ibid., 221, 224. 263 Ibid., 222, 225. 26^ Ibid., 223, 225. 2*5 Ibid., 225. 78
О близости своего сочинения к «Книге» Истахрй говорит сам? Ибн Хаукал в рассказе, известнохм русскому читателю по не- однократным переводам его на русский язык 266. Истахрй, изумившись познаниям Ибн Хаукала в картографии, поручил ему усовершенствование и исправление своего сочине- ния. Самое поверхностное сравнение показывает не- обычайную близость сочинений Истахрй и Ибн Хаукала 267. Мнение де Гуе о том, что «как Истахрй поступил с работой Балхй, так поступил позднее Ибн Хаукал с работою самого Истахрй» 268, характеризует не только реальную близость, обоих сочинений, но и результат этой поразительной тексто- логической близости—долгое время существовавшее в евро- пейском востоковедении смешение Истахрй и Ибн Хаукала. Нельзя не признать, что в значительной части сочинение Ибн Хаукала следует рассматривать как один из вариантов, сочинения Истахрй, но как Истахрй не являлся только ко- пией Балхй, так и Ибн Хаукал — не только копия Истахрй. Издание в 1873 г. второго тома «Библиотеки арабских, географов» де Гуе предоставило специалисту критический текст сочинения Ибн Хаукала, сверенный по трем рукописям и сопоставленный с сочинением Истахрй. Следующим не ме- нее значительным этапом в деле изучения Ибн Хаукала бы- ли работы И. X. Крамерса, голландского арабиста (ум. в 1951 г.), опубликовавшего второе издание сочинения с при- влечением старейшей стамбульской рукописи 479/1086—87 г. и несколько очень ценных очерков, где впервые доказательно раскрывалось наличие трех вариантов сочинения и связь со- чинения с так называемым Атласом ислама. Важнейшим отличием Ибн Хаукала от Истахрй в отно- шении сведений о Восточной Европе является наличие частей, говорящих об активном собирании их автором материала. В начале прошлого века существовало даже твердое убеж- дение о посещении Ибн Хаукалом Булгара и других при- волжских городов. Это положение, как указывалось, поддер- 2б® BGA, II, 236; русский перевод: Гаркави, Сказания, 215; Худуд, изд. Бартольда, 14; Крачковский, IV, 198—199. 287 См. выше, стр. 74 и след. 288 De Goeje, Die Frage, 57. 79*
живал, например, X. Д. Френ 269. Эти же соображения, оче- видно, позволили французскому ученому д’Оссону назвать героя воображаемого путешествия на Кавказ и в Восточную Европу X в. Абу-л-Касимом, т. е. дать этому герою кунью Ибн Хаукала. Кажется, Д. А. Хвольсон первый отметил со- мнительность предположения, чтобы Ибн Хаукал «когда-либо был в Булгаре или других приволжских странах. По тому, как он говорит об экспедиции руссов в эту страну, ясно вид- но, что сам он никогда не был там. В том месте, где он гово- рит о хазарском городе Самандаре, он именно прибавляет, что известия свои об этом городе он собрал в Джорджа- не»'270. На Горган, как источник расспросных сведений, ука- зывал В. В. Бартольд 271 и вслед за ним В. Ф. Минорский 272- Как и Истахрй, Ибн Хаукал хорошо знал покровителей авто- ра Худуд ал'алам— эмира области Гузганан и его везира Джа'фара ибн Сахла 273. В Горгане наш географ был, как предполагают, в 358/968-69 г., т. е. лет за пятнадцать до того, как автор Худуд ал-'алам начал составление своего геогра- фического труда. Наличие связей с Гузгананом как у Ибн Хаукала, так и у анонимного автора Худуд ал-'алам может до известной степени объяснить близость текста анонимной среднеазиат- ской географии в части, касающейся Восточной Европы, с вариантом Истахрй — Ибн Хаукала. Гузганс?, как и Балх, был связан с Каспийским морем. В литературно-культурном отношении Гузганан принадлежал на протяжении средне- вековой истории к хорасанско-среднеазиатской традиции. Оба автора — Ибн Хаукал и анонимный среднеазиат- ский географ — могли использовать одни и те же источники, и как обычно, первое, что приходит на ум, — утерянное сочи- нение Джейханй 274. 269 FrShn, Ibn-Foszlan, 63—66. 270 Хвольсон, Ибн-Даста, 86, прим. Ь. 271 Бартольд, Арабские известия, 35. 272 Minprsky, Caucasica, IV, — BSOAS, vol. XV, pt. 3, 1953, p. 515, n. 3. 273 Худуд, изд. Бартольда, 5. 274 Minorsky, Geographes, 30. .80
Оригинальной темой у Ибн Хаукала является сообщение о разрушении русами в 358/968-69 г. Булгара и Итиля. Тема эта, отраженная глухо лишь в сочинении Мукаддасй 275, не имеет каких-либо параллельных текстов, говорящих о ее про- исхождении. У самого Ибн Хаукала тема о нападении русов имеет повтор 276, как это обычно для сообщений, заимство- ванных из разных источников. В первом случае сообщение о нападении русов на Булгар, Хазаран, Итиль и Самандар сле- дует за описанием Булгара и сопровождается указанием на поспешный уход русов по ограблении хазарских городов на Рум и Андалус. Во втором случае сообщение связано с по- вествованием о меховой торговле, причем даже в наиболее полном варианте в издании Крамерса упоминаются только два города — Булгар и Хазаран. Несмотря на очевидный ин- терес помянутого сообщения, отрывок о нападении русов не» подвергался всестороннему изучению, отдельные исследова- тели и комментаторы касались главным образом вопросов датировки события и прикрепления самого события к опреде- ленному историческому лицу. Причем, как это уже стало правилом при обследовании неясных древних сообщений во- сточных писателей о русах, старые споры между привержен- цами русской и норманской теории продолжали приводить к самым противоречивым выводам 277. Между тем сравни- тельно-текстологический анализ, который, казалось бы, дол- жен лежать в основе всяких выводов и соображений, все еще не произведен. Приводимые ниже сопоставления и факты, конечно, ни в малейшей мере не могут претендовать на по- мянутый анализ, но все же и в общем кратком обозрении нельзя не отметить, что маршрут русов после нападения на Итиль через Рум в Андалус, не находящий какого-либо объ- яснения в известных нам исторических фактах, весьма напо- минает маршрут, которым пытался переслать свое письмо хазарскому царю кордовский еврей-вельможа X в. Хасдай 275 BGA, III, 361. 276 BGA, II, 14, 281; BGA, II2, 392. 277 Краткое обозрение взглядов см. Крачковский, IV, 201—202. 6 Заказ 884 81
ибн Шафрут 278. Кстати сказать, в этом же письме среди различных стран и народов, через которые предполагалась доставка помянутого письма хазарскому царю, фигурирует и страна Рус 279. Но что представляет особенный интерес в рассматриваемом письме, это неожиданное упоминание ме- сопотамского города Нисибина (Нисибим), откуда, по сло- вам письма, шел путь в Армению, Бердаа и далее к хазарам. Упоминание Нисибина, места рождения Ибн Хаукала 280, не может не привести нас к сопоставлению с известными факта- ми биографии автора «Книги путей и государств», касающи- мися пребывания его в Кордове при дворе омейядского хали- фа 'Абд ар-Рахмана III (912—961). Как бы ни были различ- ны предположениях о роли, которую играл Ибн Хаукал при дворе 'Абд ар-Рахмана III (фатимидский шпион? агент Абба- сидов? купец?), все же одно неоспоримо: это пребывание было настолько длительно, а ознакомление с испанской дей- ствительностью настолько глубоко, что в результате того и другого страницы сочинения Ибн Хаукала, посвященные Ис- пании, представляют выдающееся явление «за весь омейяд- ский период» 281. В этих условиях нет никаких оснований со- мневаться в возможности или даже неизбежности встречи Ибн Хаукала с Хасдаем ибн Шафрутом — видным государствен- ным деятелем и приближенным лицом кордовского халифа, инициатором так называемой еврейско-хазарской переписки. Хасдай ибн Шафрут живо интересовался местонахождением своих соплеменников в различных уголках мира, известного в те времена арабской географии. Отсюда, быть может, по- явление Нисибина в качестве возможного передаточного пункта письма из Испании к хазарам. Этим же, вероятно, объясняется и наличие таких арабизмов в письме Хасдая ибн Шафрута, как употребление арабского артикля при названии страны Хазар 282. Наконец, не нашего ли географа разумеет письмо, рассказывая о «купцах из Хорасана» как об источ- 278 Коковцов, Переписка,, 64. 279 Там же, 65. 280 Крачковский, IV, 198. 281 Там же, 2)2. 282 Коковцов, Переписка, 51, прим. 4. 82
нике осведомления о Хазарском царстве? «Этих всех послан- цев, приносящих дары, — говорится в письме, — я всегда' спрашивал о наших братьях, израильтянах, остатке диаспо- ры, не слышали ли они чего-либо об освобождении оставших- ся, которые погибают в рабстве и не находят (себе] покоя. (Так продолжалось дело] пока не доставили *мне известие по? сланцы, (пришедшие] из Хорасана купцы, которые сказали» что существует царство иудеев, называющихся именем ал- Хазар» 283. Весьма характерно, что именно в рукописи Ибн Хаукала одного из константинопольских собраний (дворца Топкапу), открытой 3. В. Тоганом, сохранилось сообщение о путешествии Хйсдая ибн Шафрута на Кавказ 284. Так называемая еврейско-хазарская переписка, открытая в XVI в. Исааком Акришем, была в течение длительного вре- мени предметом ученых споров по вопросу о подлинности. Но даже последнее, наиболее комментированное издание вы- дающегося нашего семитолога П. К. Коковцова не дает си- стематической сравнительной сверки этой переписки с даН'- ными арабо-персидско-турецкой географической литературы. Между тем подобная сверка не может не привести к обнару- жению многих параллелизмов, встречающихся в различных местах всего материала, охватываемого понятием переписки. Уже «Вступление» Исаака Акриша содержит, по нашему мнению, два таких места: 1. Описание больших, высоких «до небес» гор, на которых, якобы, находится иудейское царство,, где живут воинственные силачи 285, не может не напомнить описания высокой горы в Хазарии, где проживали таинствен- ные туласы и луг.ры, — по словам Худуд ал-'алам, «люди воинственные и с многим оружием». 2. Упоминание во «Всту- плении» (со слов абиссинского правителя) о князе-иудее, ко- торый пришел на помощь с двенадцатью тысячами всадни- ков-иудеев 286, не может не напомнить» что подобное же чис- 283 Там же, 63. 284 Z. V. Togan, Hizarlar«Islam Ansiklopedisl», ciiz 44, s. 403; Volkerschaf ten des Chazarenreiches inz neunten Jahrhundert, — «Korosi Csoma-Archiv», 1940, S. 50. 285 Коковцов, Переписка, 46 п. 28б Там же, 49 п. 6* 83
ло . войска, состоящее также из всадников, мы встречаем в повествовании о Хазарии у Истахрй и Ибн Хаукала. Весьма нетрудно, догадаться, откуда могли появиться среди турец- ких евреев, к числу которых принадлежал Исаак Акриш, по- добные реминисценции. Их незачем разыскивать в далеких от XVI в. оригиналах Истахрй, Ибн Хаукала и др. Они, эти реминисценции, могли возникнуть при чтении современной Исааку Акришу .турецкой литературы, сохранившей древние арабские известия о хазарах. Еще более очевидный характер носят параллелизмы, встречающиеся в самом послании Хас- дая ибн Шафрута. Эти параллелизмы мы находим в опреде- лении размеров, долготы и широты Хазарии, в сообщениях о хазарах со слов византийского посольства, в вопроснике, со- ставленном для хазарского царя. И еще более многочислен- ны и рельефны параллели с арабскими известиями о хазарах в обеих редакциях ответов хазарского царя Иосифа. Если для'Хасдая ибн Шафрута арабские географические сочинения были источником, из которого он черпал свои сведения, то письма хазарского царя при сравнении их с соответствующи- ми местами арабской географической литературы сами могут характеризоваться как источник. Основным показателем для такого рода утверждений является полнота и обилие дета- лей в некоторых сообщениях еврейско-хазарской переписки 'по сравнению с их арабскими параллелями. К таким сооб- щениям относится рассказ об обращении хазар в иудаизм. Отдельные детали этого рассказа, например упоминание о «главном князе», а также о выборе веры, могут быть самым непосредственным образом сопоставлены с известиями араб- ской географической литературы. Такой же характер носят сообщения о наследовании царской власти у хазар, коррес- пондирующие с «вопросником» Хасдая ибн Шафрута, и опи- сание хазарской страны в связи с расположением многих на- родов, в том числе и народов Восточной Европы. К такого же рода сообщениям относится рассказ о выходе хазар вес- кой из города, где они.проживают зиму. В европейском вари- анте этого рассказа определяется не только месяц выхода, но и время возвращения хазар с полевых работ, которое совпа- дало с окончанием объезда царем хазар своих владений. !84
Таким месяцем был осенний месяц кислев. Конечно, длитель- ная и достаточно сложная история бытования писем хазар- ского царя не могла не отразиться на редакции самого twa- териала 287. Уже ее первооткрывателю известен был краткий, и полный вариант. Не менее явственные следы сложного исторического бытования мы находим в самом составе писем, где, например, дважды повторено описание Хазарской .стра- ны: первый раз — по соотношению ее с другими, народами, второй раз — в самом конце при указании ее размеров. Нельзя исключить и заимствования из арабской географиче- ской литературы. Но все же в основной своей части еврей- ско-хазарская переписка вряд ли -может быть целиком опре« делена как ненадежная в отношении достоверности 288. Больше того, нам представляется, что у Мукаддасй, этого последнего крупного представителя классической школы арабской географический науки 289, мы можем отметить пря- мое влияние еврейско-хазарской переписки. Описывая место, где жили хазары, и расположение ха- зарской столицы, Мукаддасй замечает: «вокруг нее и внут-. ри ее — рощи» 29°, что структурно совпадает с таким же по- явлением в письме хазарского царя (после соответствующих описаний страны хазар и Итиля) сообщения об острове, на котором находились принадлежащие хазарскому царю поля и виноградники291. Происходя по отцу из Иерусалима, откуда нисба Мукад- дасй, Абу 'Абдаллах Мухаммад ибн Ахмад со стороны мате- ри был родом из Кумиса. Быть может, эти хорасанские свя- зи в значительной мере объясняют факт, что в области опи- сания Восточной Европы Мукаддасй выступает не только как 287 <По этому вопросу см. Б. А. Рыбаков, К вопросу о роли хазар- ского каганата в истории Руси, — СА, т. XVIII, 1953, стр. 135—139.— Ред.> 288 Н. Cr£golre, Le nGloz?lu Khazare, — «Byzantion», t. XII, Bruxel- les, 1937, p. 225 226, 731—74). Э3) Коачко^ский, IV, стр. 219. 3"o B3A, III, 369. 91 Коковцов, Переписка, 87 (краткая редакция), 103 (полная редак- ция). 85
компилятор, но и как активный собиратель сведений. Так, рас- сказывая о войне халифа Ма’муна с хазарами, о нападении ру- сов на хазар, он двоекратно повторяет «я слышал» 292; расска- зывая об Итиле, он сравнивает стены хазарской столицы с Джурджаном 293; упоминает он и о своих расспросах в Бу- . харе 294. Судя по многим деталям в описании Самандара и Итиля, можно предполагать, что Мукаддасй, как и его пред- шественник Мас’удй, совершал морские экспедиции по Кас- пию и, возможно, бывал сам у хазар в Самандаре или Итиле. На это же обстоятельство указывает упоминание Абаскуна 295, хотя надо заметить, что у Мукаддасй мы уже не встречаем того подробного маршрута по Каспию на север, что находим у Истахрй и Ибн Хаукала. Результатом самосто- ятельного собирания сведений о Восточной Европе, очевид- но, и были те оригинальные сообщения о хазарах, которые позволяют видеть в Мукаддасй не только последнего крупно- го представителя арабской классической географии X в., но и одного из последних активных создателей Свода. К сожа- лению, дошедшие до нас отрывки сочинения Мукаддасй, по- священные хазарам и булгарам и изданные в третьем томе • «Библиотеки» де Гуе, являются иной раз такими искажаю- щими всякое значение сокращениями, что настоящая оценка труда Мукаддасй может быть произведена только по нахож- дении более сохранной рукописи сочинения. Наглядным при- мером таких искажений может служить вставленная в опи- сание булгар фраза о ночах, значение которой может быть понятно, только исходя из общих наших знаний темы о крат- кости 'ночи в Булгаре 296. Несомненное смешение с Итилем мы (наблюдаем и в общем описании Булгара. Город, по сло- вам Мукаддасй, делится на две части, одна из которых бли- же к Каспию, чем другая, главная часть, где находится ре- зиденция царя. Наряду с искажениями и смешением в тек- сте имеются прямые 'неточности и очевидные описки. Так, 292 BGA, III, 361. 293 Ibid.; см. также Якубовский, К вопросу, 259. 204 BGA, III, 212. Ibid., 372. Ibid., 361. 86
например, в повторном описании хазар на той же странице, где описывается Булгар, мы склонны видеть в слове «хазар» не что иное, как сокращение известного названия одной из половин Итиля — Хазарина. Если это предположение правиль- но, то последующее несколько сумбурное повествование не может не напомнить нам еврейско-хазарскую переписку в части ее, рассказывающей о выезде из столицы и возвраще- нии хазарского царя после объезда страны 297- В восстанавливаемой истории представлений о Поволжье и Восточной Европе, бытовавших в X столетии в Хорасане и -Средней Азии, географическое сочинение анонимного средне- азиатского географа, именуемое Худуд ал-'алам—«Границы мира» 298 299, — занимает особое место. Это — первая крупная энциклопедия сведений о странах и народах Восточной Ев- ропы, написанная на языке, на котором говорило в X в. насе- ление Средней Азии и Хорасана. Ничто не указывает на ка- кую-либо попытку анонимного автора проявить активность в собирании сведений или какой-либо особый интерес к во- сточноевропейской тематике. Еще В. В. Бартольдом была отмечена характеристическая особенность сочинения: восточ- ная сторона Каспийского моря, близкая к району, где жил и работал автор Худуд ал-'алам, была ему известна хуже, чем западная 2". Сочинение среднеазиатского анонимного геогра; фа как раз является особенно ненадежным в отношении об- .ластей Средней Азии. «Сведения Худуд ал Алем о принад- лежности тех или иных городов к Шашу и Плаку, — отмечает один из выдающихся современных знатоков Средней Азии М. Е. Массон, — страдают большой путаницей и логической 2{ч Коковцов, Переписка, 86—89 (перевод краткой редакции); 192—133 '(перевод полной редакции). 298 Как отмечено первым издателем текстов, касающихся русов, назва- ние книги допускает два перевода: «Книга границ мира от востока к за- паду» и «Пределы мира от востока к заплду». Как полагает В. В. Бар- тольд, «второй вариант перевода, по-видимому, прави1ьяее» (Худуд, изд. Бартольда, 21). 299 Худуд, изд. Бартольда, 21. 87
неувязкой, вследствие чего при противоречиях с данными средневековых географов этому сочинению трудно отдавать предпочтение» 30°. Не менее характерной чертой рассматри- ваемого памятника является и его способ изложения, прев- ращающий весь текст как бы в огромный картографический, комментарий, своеобразное «предисловие к карте», как об- разно характеризовал рукопись нашедший ее в Бухаре Абу-л- Фазл Гольпайгани, ученый бехаист-самаркандецзоо 301. Этой чер- той, быть может, в значительной мере объясняется и распо- ложение материала. Описание восточноевропейских народов, начинается со «слова», посвященного «тюркским печенегам»,, местоположение которых определяется в зависимости от тер- ритории, на которой находятся буртасы и барадасы, мадья- ры, русы и течет река Рута. Прерванное затем описанием Кип- чака повествование о во-сточно- и центральноевропейских па- родах переходит к стране мадьяр, чтобы опять быть прерван- ным уже на весьма значительное количество листов и возоб- новиться после описания Рума, его областей и городов. На лл. 376—386 описываются народы Центральной и Восточной Европы в следующем порядке: славяне, русы, внутренние булгары, мирваты, хазарские печенеги, аланы, сарйры, хаза- ры, буртасы, барадасы, в.н.нд.р. Рассмотрение каждого из этих сообщений в отдельности показывает, во-первых, что автор не всегда имел дело с наиболее полными и сохранны- ми вариантами и, во-вторых, что как компилятор он не про- являл достаточного критицизма в отборе и компоновке ма- териала. В этих условиях нередки случаи, когда сообщения,, прикрепляемые обычно в других сочинениях к одному наро- ду, относятся произвольно к другому народу или даже дро- бятся между несколькими народами, как это мы видим в. повествовании о булгарах, буртасах и хазарах. Несмотря на все эти недостатки, рассматриваемое сочи- нение все же представляет для исследователя исключитель- ный интерес. Как отмечал уже В. В. Бартольд, анонимный зоо М. Е. Массон, Ахангеран. Археолого-топографический очерк* Ташкент, 1953, стр. 36. 301 Худуд, изд. Минорского, IX. 88
среднеазиатский географ использовал в своей работе сочи- нения Истахрй, Ибн Хаукала, а возможно, и Ибн Хордад- беха302. К приведенному В. В. Бартольдом списку источников следует добавить Ибн Русте, прямым заимствованием из которого следует объяснить появление в Худуд ал-'алам на- звания ааса ( = йшй или айша). Составленная в последней четверти X в., география среднеазиатского анонима ценна также и тем, что, несмотря на сравнительно позднюю копи- ровку (XIII в.), она сохранила весьма старые варианты тек- ста, названия и термины, зачастую модернизованные или ис- чезнувшие в других персоязычных редакциях. 3d2 Худуд, изд. Бартольда, 15, 16, 19.
II ОБЩИЕ ПРЕДСТАВЛЕНИЯ И ПРИРОДА1 Среди общих теоретических положений, на которых осно- вывалась раннесредневековая географическая наука на араб- ском и персидском языках, мы не находим понятия «физиче- ская география» как противопоставления какой-нибудь дру- гой части географии2. Усвоенное мусульманскими географами от греков положе- ние о шарообразности земли предполагало существование двух полюсов. На этих полюсах, как на концах оси вокруг неподвижно стоящей земли, вращался небесный свод3. По- люс был не только математическим понятием, но и понятием, обозначавшим абсолютное отсутствие живых существ. Со- гласно той же системе географических представлений, заим- ствованной в основе у греков, но в значительной мере разви- той в самой географии халифата, земной шар разделялся на четыре «четверти» двумя взаимно пересекавшими друг дру- га под прямым углом линиями: одна из этих линий, опреде- лявшая долготу, шла «с востока на запад» и именовалась — экватор Lk); другая, — определявшая широту, — на- зывалась горизонт и служила для отделения «видимой» и «невидимой» половины земного шара. «Невиди- 1 Этот раздел впервые был напечатан в «Ученых записках ИВАН СССР» т. XIV, М., 1956, стр. 5—3) (пэд заглавием: «Среднеазиатскэ-хорасан- скзя география IX - X вв. о Поволжье и Восточной Европе. Общие пред- ставления и природа»). 2 Blachere et Darmaun, Extraits, 5. 3 ВЗА, VI, 4 т, 2 n; Худуд, изд. Бартольда, л. 2а; изд. Минорского, 50-51, 178—179. 90
зиая», «находившаяся под нами» половина считалась необита- емой4. «Видимая», обитаемая половина земного шара, впро- чем, тоже не занимала целиком двух четвертей, а ограничи- валась 63° широты па севере и 17° на юге (от экватора). Эта обитаемая часть земного шара и получила у мусульманских географов наименование «населенной четверти»—5. Как полюс в представлениях того времени не был только гео- метрической точкой, но и обладал конкретными географиче- скими качествами, так и теоретическая окружность — «гори- зонт»— в географических представлениях того времени тесно «сочеталась с понятием «Обнимающего» или «Охватывающе- го» океана, соединявшего оба полюса и окружавшего со всех сторон ойкумену 6. Северный край этой ойкумены и представ- лял собой границу — начало бездушного и безжизненного всеохватывающего «Зеленого», как он назван в иных источ- никах, океана. Этот же северный край ойкумены отграничи- вал в этой раннесредневековой науке неизвестное, таинствен- ное, полное мрака и мифологии от того, что носило какие-то признаки опыта и наблюдения. Как это ни удивительно, но именно здесь, в этом разделе ранней географической науки, мы встречаем наряду с мифологическими и абстрактными те- оретическими положениями первые следы географического реализма. В тех сведениях, которые легли в основу настоя- щего очерка, северный край ойкумены не только теоретиче- ская гипотеза, но вполне реальная страна, путь в которую на лыжах или санях в собачьей упряжке продолжался 20, 40 дней или даже 3 месяца7. Многое в этих наблюдениях за- ставляет нас предполагать, что мы действительно имеем дело с реальными высокими географическими широтами, с побе- режьем Белого моря или даже Ледовитого океана. Если Ибн Фадлан сообщает о ночи, длящейся меньше часа в стране < ВЭА, VI, 5 т 3 п. 5 Худуд, изд. Бартэльда. лл. 2а—26; изд. Мияорскэго, 59—51, 178— 179. 6 Худуд, изд. Бартэзыа, л. 2а; изд. Мияэрскэго, 51, 216. 7 Марзазй, 44 т, 31 п; Ион ФадлЗл, изд. 193), 71, 75; изд. 1956, 135; Йакут, IV, 944; Кзззйнй, I, 416; Ибн Баттута, II, 399 т; Тизенгау- зен, I, 297 п. 91
вйсу8, то Иакут и Закарййа’ Казвйнй говорят, что у них (вй- су) «ночь такая короткая, что они не видят тьмы, затем в. другое время года ночь так удлиняетя, что они не видят света»9. А Марвазй утверждает о полугодовых ночи и дне: «...следуют путешественники к полюсу, достигают до пределов, где отсутствует ночь летом и день зимой; кру- жится солнце видимым образом шесть месяцев по окружно- сти горизонта, подобно кружению мельничного жернова, и бывает во всем году один день» 10. Реальность подобных на- блюдений подтверждается, на наш взгляд, и рассказом Мар- вазй «о рыбе, клыки которой употребляются в качестве ручек для кинжалов, мечей и тому подобного»11. Как явствует из приведенного перевода Марвазй, «рыба» носит вполне реаль- ные черты — это морж, очевидно, как показывает сохранив- шаяся до нашего времени топонимика (Морже-гора, Усть- морж) 12, когда-то заходивший в устье Северной Двины, но вряд ли в историческое время бывавший южнее в пределах нашей страны. В связи с приведенными фактами нельзя не упомянуть оригинальное, не имеющее параллелей в известной нам литературе сообщение Марвазй о «Черной земле» 13, на- ходившейся за пределами ойкумены, вне последних людских поселений. Ассоциируясь с имеющимся у Абу Хамида ал-Ан- далусй наименованием Северного моря «черным» 14, упомя- нутое название вместе с тем не может не напомнить, что под «черной» или «темной» землей еще в XVII в. разумелся русскими мореходами Шпицберген, поражавший «своими вы- сокими, суровыми, снежными горами» 15. 8 Ибн Фадлан, изд. 1939, 71, п; изд. 1956, 135 п. 0 Йакут, IV, 914; Казвйнй, I, 416; Ибн Фадлан, изд. 1939, 112 п. 10 Марзазй, 45 т. В переводе В. Ф. Милорскил добавлял: «и одна ночь» (35 п). 11 1ам же. 12 И. Зыков, В лесном краю,—«Новый мир», 1954, № 8, стр. 145. 13 А'арвазй, 45 т, 35 п: 14 Казвйнй, I, 418. 13 В. Ю. Визе, Русские полярные мореходы XVII — XIX вв., М.—JI.h 1948, стр. 7; В. В. Мавродин, Русское полярное мореходство и откры- тия русских поморов на севере Европы с древнейших времен и до XVI в., - ВИ, 1954, № 8, стр. 107. 92
Если северный край ойкумены обозначался в раннесред- невековой мусульманской географии более или менее четко как теоретическими посылками, так и реальными наблюде- ниями, то того же нельзя сказать о всей ойкумене в целом и об интересующем нас ее разделе в частности. Даже теоре- тическое определение размеров «четверти населенного мира» или «населенной четверти мира» допускало известные воль- ности и отклонения. Если определение этой к<четверти» по географическим широтам было более или менее устойчивым, то того же никоим образом нельзя сказать относительно вто- рой определяющей — по географической долготе. Общеприня- тым здесь было, по-видимому, то положение, что второй оп- ределяющей размеры ойкумены была линия «горизонтов», разделяющая, как мы видели, земной шар на две равные половины. Иначе говоря, вторая определяющая размеры ой- кумены могла выражаться в 180°16, что противоречит как будто теоретическому положению той же географии об «Ох- ватывающем» или «Обнимающем» океане, занимавшем зна- чительную часть «видимой» половины земного шара. Длительная работа европейского востоковедения по изу- чению раннесредневековой географии на арабском и персид- ском языках оказалась плодотворной не только в отношении издания истории этой раннесредневековой географии. Были установлены этапы развития, определены типы или жанры географических сочинений, обращено пристальное внимание на развитие картографии. В результате этой значительной и скрупулезной работы было выявлено' существование в ран- несредневековой мусульманской географии так называемого Атласа ислама 17. Иллюстрируя сочинения Балхй—Истахрй и Ибн Хаукала, упомянутый картографический комплекс, как стало ясно, состоял из двадцати одной карты с традиционной последовательностью. Семнадцатая карта, носившая наиме- нование «Хазарское море», наиболее рельефно отображала представления раннесредневековой картографии о той части ойкумены, которую мы называем в настоящее время Восточ- 16 Худуд, изд. Минорского, 179. 17 Kramers, La question, 9—ЗЭ. 93
ной Европой. Весьма примечательно, что карта Хазарского моря сопровождала ие только полные арабоязычные вари- анты «книг путей и государств», но и сокращенные персид- ские изводы 18. Все это, по нашему мнению, не может не ука- зывать на значение карты в средние века. Не касаясь более глубоко в данном очерке происхожде- ния, развития и бытования карты «Хазарское море», все же •нельзя не отметить самой близкой и непосредственной ее свя- зи с существовавшими в раннее средневековье представле- ниями, выраженными в письменных источниках. Как этно- генетически населявшие Восточную Европу народы, безотно- сительно к языковой принадлежности, зачислялись письмен- ностью того гфемени в разряд «тюрок», так и на помянутой карте территория к северу от Каспийского' моря не составля- ла отдельного района, а являлась частью территории, насе- ленной «тюрками». Даже много позднее, когда частые сноше- ния Ближнего и Среднего Востока с Золотой Ордой повели к более длительному ознакомлению с «Северным царством», как тогда было принято называть народы и племена, подчинен- ные татарам, когда само понятие «русы», «русские», освободив- шись от мифов и легенд, стало оформляться как представле- ние об обширной стране и великом народе, даже в это, пов- торяем, позднее время мы не находим ясно выраженного понятия «Восточная Европа». Один из самых больших знато- ков восточноевропейской географии XIV в., египетский исто- рик и географ ал-'Омарй, черпавший свои сведения преиму- щественно из показаний лиц, бывавших в Восточной Европе, разделяет тюрок в помянутом выше понимании этого слова на два разряда: один разряд, по его словам, это тюрки, оби- тавшие в Мавераннахре, другой — в Хорезме и Кипчаке. Западная часть Средней Азии и южная часть Восточной Ев- ропы, таким образом, и в XIV в. составляли в географической 18 Имеется эта карта в двух рукописях персидского сокращения Иста- хрй, принадлежащих рукописной коллекции ИНА (С 610 и В 797). Модерни- зованное в ХШ в. изображение Каспийского моря находится также в вен- ской рукописи географического сочинения Насир ад-Дйна Туей, представ- ляющего по существу дела один из персидских вариантов Истахрй. 94
науке Востока одно целое 1&. Постоянные и глубокие волж^ ско-каспийские связи, существовавшие с давних времен меж- ду Восточной Европой и народами Каспийского бассейна,, уточняли это общее представление. Согласно широко распространенной в арабской, географии теории о климатах, заимствованной арабами, по всей видимо- сти, от греков через сирийцев19 20, интересующая нас. террито- рия и народы принадлежали к области седьмого, климата. Бйрунй в своей Китаб ат-тафхйм характеризует седьмой кли- мат как область, лишенную культуры и цивилизации, насе- ленную различными разрядами тюрок, находящихся как бы в диком состоянии. Область, занимаемая седьмым климатом, по словам Бйрунй, проходит через горы Башхарт, через пределы печенегов, города Сувар и Булгар, а т^кже террито- рии, занимаемые русами, славянами, булгарами; простирает- ся она до Охватывающего или Обнимающего моря. Немного далее за этим климатом живут йсу, варанг, йура и подобные им народы 21. Представляемая так Восточная Европа весьма отличалась, от того, что мы подразумеваем в настоящее время под этим понятием. В XIII в. аз-Захабй следующим образом определял размеры и границы Северного царства, включавшего и Восточ- ную Европу: «От моря Константинопольского до реки Иртыша в длину на 800 фарсахов, а в ширину от Бабелебваба (Дер- бента) до города Булгара, т. е. приблизительно на 600 фарса- хов22». В этом свете представляется не случайным определе- ние Ибн Хордадбехом обитаемой части земного шара, как «24° к северу от экватора» 23. На картах, входящих в состав Атласа ислама или явно зависимых от него, где Каспий- ское море изображено кругом, северная часть ойкумены, по картографической традиции того времени обращенная вниз, рисовалась как очень узкая полоса тверди, омываемая Охва- 19 Тизенгаузен, I, 208 т, 229 п. 20 Е. Honigmann, Die sieben Klim ata, Heidelberg, 1929, S. 112. 21 Seippel, Fontes Ara bici, 43; ср. Димашцй, 21—22, с незначитель- ными разночтениями. 22 Тизенгаузен, I, 203 т, 206 п. 2з BGA, VI, 4 т, 3 п. 95,
тывающим океаном, на самом крайнем пределе которой бы- ли размещены славяне и русы. Не Восточная Европа, а Ирак и Аравия занимали главную, преимущественную часть ойку- мены. Узкая, вытянутая полоса, ограниченная на севере поч- ти геометрически правильной окружностью, — такой пред- ставлялась общая конфигурация «Восточной Европы» во- сточной географической науке раннего средневековья. Как и в настоящее время, поверхность той части ойкуме- ны, которая отделялась на севере берегами Охватывающего океана, а на юге Кавказом, Черным и Каспийским морями, определялась раннесредневековой восточной географической наукой как преимущественно равнинная. Для обозначения представления о равнинности наши источники употребляют термин множественное число от которого Jj—4—~ в значении ’равнина’ встречается еще в Коране (VII, 72). Помянутым термином в наших источниках характеризу- ются земли хазар, буртасов, славян 24. Для обозначения это- го же понятия употребляются также и другие термины, как (мн. ч. от и jjlb (мн. ч. от ojlb), означаю- щие, собственно говоря, степь, широкое, ровное простран- ство, заросшее травой. В такую степь-равнину уходят весной хазары25, такова же страна мадьяр, простирающаяся, по определению нашего Свода, на 100 фарсахов в ширину и длину26. Равниной идет и путь от печенегов к славянам27. Таким образом, территории, занимавшиеся хазарами, мадья- рами, буртасами, славянами, печенегами, представлялись прикаспийской арабо-персидской географии преимуществен- но равнинными землями. К такого же рода равнинной полосе следует, по-видимому, причислить и упомянутое среднеазиат- ской анонимной географией X в. «северное безлюдье» — 24 Мас’удй, Мурудж, II, 42; Марвазй, 21 т, 33 п; 'Хвольсон, Ибн- Даста, 21,28; BGA, VII, 141, 143. 25 Хвольсон, Ибн-Даста, 17; BGA, VII, 139—140 т; Гардйзй, 95—96 т, 120 п; Марвазй, 21 т, 33 if 26 Гардйзй, 98 т; 122 п; Хвольсон, Ибн-Даста, 26; BGA, VII, 142 т; Марвазй, 22 т, 3* п. 27 Хвольсон, Ибн-Даста, 28; BGA, VII, 143; Марвазй, 22 т, 35 п. 96
подходившее с севера к границам кипчаков, славян и русов. В одном из отрывков Ху дуд ал-'алам это неопреде- ленное понятие уточнено через обозначение «пустыни»28. От греческой античности, очевидно, идет представление о южно- русской степи, простирающейся на двадцать дней пути в глубь страны 29. На этом обширном и весьма неопределенном, как то яв- ствует из приведенного материала, пространстве, простирав- шемся к северу от Черного и Каспийского морей, кое-где возвышались горные цепи. Как и в других своих частях, ран- несредневековая арабо-персидская географическая наука в отношении орографии долго оставалась на традиционных позициях, обычно заимствованных у греческой географии, оста- валась даже тогда, когда опыт и наблюдение явственно про- тиворечили устоявшимся представлениям. Так, на всю ранне- средневековую арабо-персидскую географию оказало большое влияние положение «о единой горной цепи, которая проходит через всю землю». Худуд ал-'алам так излагает это положе- ние: «Природа30 гор — двойственна, одни основные горы (J^l следующие из одной области в другую, в одном месте — узкие, в другом — широкие, в одном месте — сле- дующие прямо, в другом — извилисто до того места, как им закончиться, их именуют («горный хребет» Дру- гие горы — разветвления; отделяясь, они идут так до конеч- ного места, их именуют горной ветвью подобно тому как у дерева бывает много ветвей, а у ветви в свою очередь ветвь, так же и горы... А что касается хребтов, то по боль- шей части они связаны друг с другом»31. Тот же источник дает следующее описание главного горного хребта, входяще- го в Восточную Европу: этот горный хребет, начинаясь от Синая, следует затем через Сирию, Малую Азию в северо- восточном направлении; по достижении Каспия направление хребта резко меняется с северо-восточного на северо-запад- 28 Худуд, изд. Бартольда, лл. 19 а, 37 б. 29 Томсон, История, 98. 30 Худуд, изд. Минорского, 50, 60. 31 Худуд, изд. Бартольда, л. 56; изд. Минорского, 60. 7 Заказ 884 97
ное. «И вот она (горная цепь) поворачивает к западу и идет между сарйрами и хазарами до начала пределов аланов, за- тем идет прямо к северу до конца (пределов) хазар, затем она пересекает область хазарских печенегов и отделяет внутрен- них булгар от русов, пока (не достигает] пределов -славян, затем она идет к северу через область славян и подходит к тому городу у славян, который называют Хурдаб, затем достигает до края [пределов] славян и там кончается» 32. Ком- ментируя этот отрывок, В. Ф. Минорский высказывает пред- положение, что описанная горная цепь играла в географи- ческих представлениях того времени роль водораздела между Каспийским и Черным морями33. Упоминание Худуд ал- 'алам о непрерывном восточноевропейском горном хребте сви- детельствует о широте заимствований этим сложным по свое- му составу источником. Карта Атласа ислама, изображаю- щая Хазарское море и прилегающие к нему страны, не дает нам никаких указаний о горных цепях Восточной Европы, во всяком случае не содержит ни в малейшей мере чего-либо, похожего на карту Идрйсй 1154 г., обильную возвышенно- стями и горами34. Отсутствует упоминание о горах Восточной Европы и в текстах, составляющих Свод. Как и во многих других отношениях, данные Свода весьма отличаются от све- дений, известных географической науке западных областей мусульманского мира через сочинения Абу Хамида ал-Гар- натй, Идрйсй, Ибн Халдуна и др. Не входя глубоко в обсуж- дение этого вопроса, все же считаем не лишним заметить, что отличительным признаком западной (средиземноморской) арабоязычной географии является, на наш взгляд, сильное влияние византийской, а через нее и античной географической традиции. В противоположность этим представлениям о Во- сточной Европе, Среднеазиатско-хорасанский свод менее де- тален, более схематичен, многое, по-видимому, оказалось без- возвратно потерянным. Кроме редкого и раннего упоминания Худуд ал-'алам о горной цепи, -мы имеем такое же одинокое указание Гар- 32 Худуд, изд. Бартольда, л. 8а; изд. /Минорского, 67. 33 Худуд, изд. Минорского, 293. 34 Там же, 219. 98
дйзй о большой горе во владениях н.н.д.р35. Однако эти сообщения уводят нас к Кавказу — теме, которая уже за пре- делами нашего исследования. Теми же причинами, что и в орографии, следует, по-видиг мому, объяснить наличие в Худуд ал-'алам подробных сведе- ний о речной системе, сближающих среднеазиатский аноним ‘X в. с западно-мусульманской географической традицией. Подобно описанию единого восточноевропейского горного хребта, описание этой речной системы, фантастическое в сво- ей значительной части 36, приводит нас к убеждению, что в основе его лежали представления, связанные в арабо-персид- ской географической науке с именем Птолемея. Наследие этого последнего недавно подверглось сомнению в отноше- нии своей подлинности: мы имеем в виду опубликованную С. А. Ковалевским в 1953 г. статью на страницах '«Известий Всесоюзного географического общества»37. Было бы чрезвы- чайно важно произвести сравнительный анализ традиции,, связанной с именем Птолемея, в отношении картографии Во- сточной Европы. Опубликованная в 1915 г. работа X. Мжика не имеет специальной восточноевропейской направленности и рассматривает интересующий нас вопрос в целом38. На- сколько такой специальный анализ необходим, показывает хотя бы состав восточноевропейской части Худуд ал-'алам. Вот каталог рек, имеющих отношение к географии Во^ сточной Европы и описанных более или менее детально- Ху- дуд ал-'алам: река Рас в северных пределах; безымянная большая река в округе гузов, «темная и зловонная», которая проходит среди пределов кимаков, киргизов, гузов и впадает в Хазарское море; река Арташ — большая, темная, с прес- 35 Гардйзй, 98 т, 122 п. 36 В. В. Бартольд писал: «Вообще мусульманские географы всегда име- ли только смутное представление о реках Южной России и северной части Кавказа; часто они сближают между собой реки, текущие совершенно са- мостоятельно» (В. В. Бартольд, География Ибн-Са'ида* — «Recueil des travaux rediges en memoire du Jubile scientifique de M. Daniel Chwolson (1846—1896)», Berlin, 1899, p. 234. 37 С. А. Ковалевский, «Карта Птолемея» в свете исторической географии Прикаспия,— ИВГО, т. 85, вып. I, 1953, стр. 31—48. 38 M2ik, Ptolomaeus, 152—176. 7* 99
пои, пригодной для питья водой, она течет между гузов и кимаков, доходит до селения Чубин и впадает в Итиль; река Итиль, «громадная и широкая», начинается к северу от р. Арташ, проходит среди кимаков и впадает в Хазарское море; река Рус проходит за пределами «Уртаб, С.ла-б, Куш афа, которые являются городами русов», затем идет «по пре- делам кипчакским, поворачивает к югу к пределам печене- гов, .впадает в реку Итиль»; наконец, «река Рута, которая выходит из той горы, что на границе между печенегами, ма- дьярами и русами», течет по пределам русов, славян, «идет за’тем к городу Хурдаб... и используется на их полях и лу- гах»39. Не входя в обсуждение данного списка рек, подроб- нейшим образом разобранного В. Ф. Минорским, укажем только, что из всего этого комплекса Атлас ислама и иллю- стрируемые им тексты среднеазиатско-хорасанской географии •сохранили немногое. Уступая в количестве объектов описа- ния, помянутый нами материал, несомненно, превосходит ка- чеством традицию, базирующуюся только на Птолемее. Не- многочисленные свидетельства Атласа ислама и текстов, им иллюстрируемых, — по большей части результат непосред- ственных и довольно точных наблюдений. Волга — главнейшая восточноевропейская водная магист- раль, которая с незапамятных времен связывала народы Во- сточной Европы с народами Востока, — получила, естествен- но, наиболее подробное отражение в Своде. Источники сохра- нили как описание всего волжского течения, так и отдельные 'Частные наблюдения. В отношении определения общего тече- ния реки с самого раннего времени существовало убеждение, что истоки Волги начинались далеко на восток от основного нижнего ее течения; все верхнее течение Волги определялось с востока на запад. Ибн Халдун сохранил наиболее полное ^описание такого волжского течения, перекрывающее обилием деталей все известные параллельные тексты в сочинениях Истахрй, Ибн Хаукала, Худуд ал-'алам, Насйр ад-Дйна Ту- ей, Идрйсй, Димашкй, Хбндемйра и других. Д. А. Хвольсон в комментариях к издаваемым им отрывкам Ибн Русте пер- 39 Худуд., изд. Бартольда, л. 106; изд. Минорского, 75—76. йо
вый отметил: «Арабы думали, что Кама, впадающая в Волгу недалеко от Казани, есть продолжение последней реки»40. Комментируя отрывок Худуд ал-'алам, посвященный Волге. В. Ф. Минорский повторил, что, несмотря на «исключитель- ную неточность», вряд ли можно сомневаться, что под Иги- лем в верхнем его течении разумеется в восточной географии Кама41. Б. А. Рыбаков, опираясь на*карту Идрйсй, где верх- нее течение Камы изображено тремя истоками, напомнил* в своей статье «Русские земли по карте Идрйсй 1154 г.», что один из этих истоков в русской летописной литературе XVI в., именовался «Белой Воложкой» 42. К сожалению, как бы удач- ны ни были отдельные попытки раннесредневековой арабо- персидской географии определить волжское верхнее течение* все же эти попытки остаются только догадками, не больше. У нас нет никаких данных, кроме общих соображений, кото- рые позволили бы предполагать реальное знакомство ранней восточной географии с верхним течением Волги или Камы. Нет каких-либо ясных указаний на интересующее нас обсто- ятельство и в «Путешествии» Ибн Фадлана, лично побывав- шего на Среднем Поволжье. Невольно приходит в голову правомерность и другого соображения: не правильнее ли бы- ло бы считать сообщение наших источников о восточных вер- ховьях Волги одним из весьма древних, архаических наблю- дений, усвоенных арабо-персидской географией по традиции,, а не из каких-либо непосредственных наблюдений? Если общее описание волжского течения перешло, как можно предполагать, в раннесредневековую арабо-персид- скую географию из более древних, чем сама эта география* истоков, то отдельные, частные наблюдения, находящиеся в Своде, являются несомненно современными или близкими по времени источникам, составляющим Свод. Таково описание низовьев Волги, в первую очередь ее устья. Истахрй останавливается на семидесяти руслах, кото- 40 Хвольсон, Ибн-Дас та, 72. 41 Худуд, изд. Минорского, 216. 42 Б. А. Рыбаков, Русские земли по карте Идрйсй 1154 г.,— КСИИМК, вып. XLIII, 1952, стр. 26-27. 10)
рыми Волга впадает в Каспийское море43. Дословно пере- сказывают Истахрй Ибн Хаукал и йакут 44. Другим таким наблюдением является определение значе- ния Волги в экономической жизни IX—X вв. Русская река и тогда представлялась -важнейшей торгово-транспортной ма- гистралью. Из больших населенных мест, расположенных на Нижнем и Среднем Поволжье, Свод хорошо знает хазарскую столицу Итиль и Булгар — столицу волжских булгар. От Булгара начинали восточноевропейский маршрут к Киеву и границам Византии45. Булгар был центром торговли мехом для русов и других народов, обитавших по обеим сторонам реки. Согласно Ибн Фадлану, русы прибывали в Булгар не только сухопутьем, как, очевидно, подразумевалось в марш- руте на Киев Истахрй — Ибн Хаукала, но и на судах. В по- следнем случае русский маршрут вряд ли мог быть иным, чем но Оке или Верхней Волге, хотя, повторяем, мало вероятно, что Ока или Верхняя Волга были известны в ранней восточной географии. Из Булгара берегом в густых лесных чащах шел путь во второй значительный булгарский город—Сувар 46. Такое же, если не большее, значение имел на Нижнем По- волжье Итиль, связанный как с черноморским побережьем и степью, так (что было особенно важно) —через порт на юго- восточном побережье Каспия Абаскун—со всем Средним Востоком. Нередкие сообщения по воде между Итилем и Бул- гаром— факт, многократно и разнообразно фиксирован- ный нашими источниками. Не говоря уже о прямых указа- ниях на торговлю хазар в Булгаре47, мы имеем косвенное свидетельство о значительности этой торговли в описании той десятины, которую брал булгарский царь с прибывших из 43 Семьдесят жерл, которыми Волга впадает в Каспийское море, упо- минает и «Повесть временных лет» (ч. I, М.—Л., 1950, стр. 12). Мжик склонен видеть в названном числе устьев древние географические представ- ления, в которых цифра «семь» играла значительную роль (MHk, Ptolo- maeus, 153). 44 BGA, I, 222; BGA, II‘, 281-282; BGA, II2, 393; Йакут, I, 113, 114. 43 BGA, I, 227; BGA, И, 287. 46 Марвазй, 44 т, 34 п. 47 Мас’удй, Мурудж, И, 14; Марвазй, 44 т, 34 п. 102
Итиля товаров48. Нам представляется, что с достаточной до- лей вероятности можно говорить и о лесосплаве по Волге49. Конечно, было бы неправильным преувеличивать эти торго- вые связи, они ле были ни систематическими, ни глубокими, но все же их наличие говорит об известности Волги в ранней восточной географии. В IX в., по-видимому, и было произве- дено первое определение длины волжского русла от Итиля до Булгара, сохранившееся в составе восточноевропейских ‘маршрутов50 и повторенное позднейшими компиляторами (Идрйсй и др.). Длина Волги, по обычаю раннесредневековых географов, дана в днях пути, а не в милях или фарсахах, которыми измерялись более доступные для промера караван- ные сухопутные дороги. Расстояние измерено вверх по тече- нию — и вниз по течению — jl-клЛ^; в первом случае оно определено сроком в два месяца 51, во втором — в 20 дней пути. Весьма загадочным является определение того же рас- стояния Абу Хамидом ал-Гарнатй в 40 дней52. При отсутст- вии у Абу Хамида определения пути вверх и вниз по течению единственно возможное предположение таково: испанский пу- тешественник XII в. сложил вместе приводимые у Истахрй и Ибн Хаукала цифры и поделил их пополам53. Если определение длины волжского течения относится к IX в., то первое определение ширины нам известно лишь с XII в. Этот промер, естественно, мог быть совершен зимою, когда замерзает река и «становится подобно земле». Ширина главного волжского русла в низовьях оказалась равной 1840 шагам 54. Тому же Абу Хамиду ал-Гарнатй принадлежит сообщение, заимств'О'ванное затем Абу-л-Фида’ и другими поздними географами, о чрезвычайной разветвленности волж- 48 Хвольсон, Ибн-Дас та, 24; BGA, VII, 141; Гардйзй, 97 т; Ибн 'Фадлан, изд. 1939, 78 п. 49 Заходер, Из истории волжско-каспийских связей, 116—117. 5о BGA, I, 227; BGA, II 287; BGA, П2, 298. 51 BGA, I, 227;’BGA, И2, 298. 52 Гарнатй, изд. Дублера, 9 т, 53 п. 53 Более подробно см. ниже, раздел «Буртасы». 54 Гарнатй, изд. Феррана, 115; изд. Дублера, 8 т, 52 п («тысяча восемьсот шагов» — очевидная о пибка переписчика); Казвйнй, I, 406. 103
ского устья. Абу Хамид насчитывал кроме главного русла до 1000 других, более мелких55. Вид зимней, замерзшей Волги был неоднократно описан в арабоязычной географии. В методическом отношении эти описания представляют тем больший интерес, что дают воз- можность сравнить тексты, рассматривавшиеся до сего вре- мени изолированно друг от друга. Упоминавшийся выше Абу Хамид ал-Гарнатй так описывает замерзшее русло: «и за- мерзает эта река, пока не становится подобно земле, прохо- дят по ней всадники и повозки с животными вместе, и они сражаются на этом льду» 56. Несомненно, к раннему описанию Волги относится отрывок в летописи историка XIII в. Ибн Василя, интерполированный в состав рассказа о походе Ху- лагу-хана против Берке: «Река Сейхун — большая река, рав- няющаяся Нилу или превосходящая его ширину. Каждый год падает на нее снег, покрывающий ее более чем на 7 сажень до того, что становится похожим на горы или несколько ни- же. Он остается так 9 месяцев, и по нему ездят путешествен- ники и купцы, а цари воюют один с другим» 57. Комментируя отрывок, переводчик текста В. Г. Тизенгаузен полагает, что термин «Сейхун» обозначает реку Куру. Это предположение, однако, представляется более чем сомнительным. Не говоря уже о совершенно фантастических деталях рассказа Ибн Василя о походе Хулагу-хана, описание реки, как мы видим из самого поверхностного сравнения, близко к приведенно- му выше описанию Абу Хамида ал-Гарнатй. Да и могут ли, вообще говоря, ледяные горы характеризовать какую-либо из южных рек? Упоминание Ибн Василем ледяных гор, кстати сказать, не может не напомнить известный отрывок из Бакрй, обычно относимый к западным славянам и даже в последнем польском издании признанный неотъемлемой частью путеше- ствия Ибрахима ибн Йа’куба58. Цитируем этот отрывок в переводе В. Р. Розена: «А когда ночи бывают темные и дни 55 Гарнатй, изд. Дублера, 8—9 т, 52 п. 56 Там же, 7 — 8 т, 52 п. 57 Тизенгаузен, I, 71 т, 73—74 п. 58 Kowalski, Relatio, 10—11 т, 53—54 (польский перевод), 150—151 (латинский перевод). 104
туманные, тогда мороз уменьшается и холод ослабевает, и в это время ломаются корабли и погибают те, которые в них находятся, ибо находят на них (на корабли) из льда рек этих стран куски, подобные твердоустановившимс# горам» 59 60. Как явствует из приведенной выше характеристики шири- ны волжского русла, да и из описания зимнего пейзажа, реки, мы «никоим образом не можем исключить из нашего изложения данные западно-мусульманских географов. Более поздние, чем Среднеазиатско-хорасанский свод известий о Восточной Европе, эти данные несомненно содержат многие детали Свода. Не только Идрйсй, Закарййа’ Казвйнй, Абу-л- Фида’, Димашкй, «но и такой, казалось бы, самостоятельный во всех отношениях труд, каким является запись о стран- ствованиях Абу Хамида ал-Гарнатй, наследовал раннюю традицию, в том числе традицию, пришедшую с Прикаспия. Только при широком сравнительно-аналитическом привле- чении сочинений западно-мусульманских географов можно разобраться в сообщениях о двух реках, впадавших в Чер- ное (Румское) море, на которых, согласно Ибн Русте, Гардй- зй, Худуд ал-'алам, Марвазй и параллельным им текстам, сидели мадьяры. В самом Своде сведения об этих реках не- обычайно схематичны и бледны. Сколь ни скупы сообщения Свода о разделах физической географии Восточной Европы, о климате, флоре, фауне, все же некоторые из них достойны внимания, как результат не- посредственного наблюдения. Наиболее характерной чертой восточной географии в отношении климатических явлений Восточной Европы было представление о холоде. Разумея под термином «тюрки» вообще все восточноевропейские наро- ды, Марвазй отмечает их умение переносить холод с дет- ства; «тюрки воспитываются в холоде» ®°, —сообщает он. Снежная и холодная зима получила особенно яркое отраже- ние в Своде. Выразителен в этом отношении рассказ об уст- ройстве славянами бани, смешиваемый в некоторых вариан- 59 Розен, I, 41 т, 56—57 п. 60 Марвазй, 24 т, 37 п. 105>
тах с рассказом об устройстве оборонительных укреплений. Как показывает сравнение параллельных текстов, отрывок Бакри на ту же тему, обычно приписываемый Ибрахиму ибн Йа’кубу, а потому причисляемый к тематике, посвященной западным славянам, на самом деле является наиболее пол- ным вариантом рассказа, известного по Ибн Русте и Марва- зй61. В то время 'как эти параллельные редакции сохранили лишь общую формулировку о холоде в славянских странах, Бакри сопровождает эту формулировку детальным наблю- дением: «Страны славян весьма холодны, и сильнее всего холод у них тогда, когда ночи бывают лунные и дни йсные. Тогда холод увеличивается и мороз усиливается», а иногда «ночи бывают темные и дни туманные, тогда мороз умень- шается и холод ослабевает»62. Так же ярко и подробно Бак- рй рисует картину мороза: «и земля тогда становится как камень, и все жидкости замерзают и покрываются как бы гипсом... и когда люди испускают воду из носа, то бороды их покрываются слоями льда, как бы стеклом, так что нужно их ломать, пока не согреешься или не придешь в жилье» 63. Подобное описание зимних холодов не одиноко и географиче- ской литературе на арабском языке. Аналогичные сведения встречаются у Ибн Фадлана с приведением тех же примеров о покрытой льдом бороде и замерзшей земле; описание Ибн Фадлана относится к Хорезму (Гургандж или Ургенч) 64. Лед и снег—неизменные спутники северной зимы — не- однократно упоминаются в Своде. «Страна их очень холод- ная и снежная», — характеризует «страну тюрок» Исхак ибн ал-Хусейн 65. Марвазй, рассказывая о торговле булгар с се- верными народами, сообщает о сплошном снежном покрове, по которому нельзя иначе ходить, как на лыжах 66. Мас’удй 61 Хвольсон, Ибн-Даспга, 32—33; BGA, VII, 144—145; Марвазй» 22—23 т, 35 п; Худуд, изд. Бартольда, л. 37 б; изд. Минорского, 159, £р. Исхак ибн ал-Хусейн, 420 т, 462 п. 62 Розен, I, 41 т, 56—57 п. 63 Там же. 64 Ибн Фадлан, изд. 1939, 58—59 п; изд. 1956, 124 п. 65 Исхак ибн ал-Хусейн, 420 т, 462 п. 66 Марвазй, 45 т, 34 п. 106
упоминает о снеге в стране х^зар 67. Бакрй, как было приве- дено выше, дает обстоятельную картину замерзшей большой реки. Граница распространения морозной зимы, сопровождае- мой установлением ледяного и снежного покрова, неясна в Своде. Констатация нашими источниками наличия полярной ночи на севере, несомненно, связывалась с представлением о холоде. Именно в этом смысле,' очевидно, и следует понимать слова жителей северной страны вйсу у Ибн Фадлана, кото- рые сообщали: «Когда бывает зима, то ночь делается по дли- не такой же, как ’[летний] день, а день делается таким корот- ким, как ночь»68. Марвазй, Мас’удй и другие, развивая те- оретическое положение, заимствованное, очевидно, из грече- ской географии, утверждали, исходя из того, что земля имеет сферическую форму, о шестимесячном дне и ночи на полю- се69. В многочисленных рассказах о короткой ночи у булгар длина этой ночи определяется равной двум часам или даже времени, которое бывает необходимо, чтобы вскипятить ко- телок с водой; в зимнее время, по словам тех же источников, день был так же короток, как ночь в летнее время. На суро- вые климатические условия Поволжья в представлении во- сточной географии указывает и отрицание возможности куль- тивировать виноград и другие фрукты в землях булгар, бур- тасов, русов и славян. Даже Нижнее Поволжье считалось в этой географии областью с преобладающим в течение де- вяти месяцев зимним сезоном. Наши источники предполагали в Восточной Европе, как и на Востоке, наличие засушливых районов, когда воду при- ходилось разыскивать, как то делали, например, мадьяры и печенеги, двигаясь со своими стадами к местам, где выпал дождь. Однако большая часть восточноевропейской террито- рии характеризовалась Сводом влажной, сырой, изобилую- щей различного рода водоемами. Такому представлению со- ответствовало сравнительное разнообразие и богатство тер- 67 Мас’удй, Мурудж, II, 28. 68 Ибн Фадлан, изд. 1939, 71 п; изд. 1956, 135 п. 69 Мас’удй, Мурудж, II, 18; Marquart, Streifziige, 151; Марвазй, 45 т, 35 п. 107
микологии, применявшейся в описании именно этой черты физической географии Восточной Европы70. Богатству терминологии, обозначающей наличие влаги,., воды, отвечало в Своде 'сравнительное разнообразие ланд- шафтов. В этом отношении среднеазиатско-хорасанская гео- графия IX—X вв. сделала значительные успехи по сравне- нию с древней античной географией. Геродот, например, ни одним словом не упоминал о переходе степей и черноземной полосы в густые леса71. Терминология Свода, относящаяся к растительности Восточной Европы, показывает, что гео- графия прикаспийского раннего средневековья различала не- сколько ландшафтов. Одним из них — наиболее поражавшим восточных наблюдателей — был ландшафт восточноевропей- ских лесов. Ж. Велере, автор книги о сирийском крестьян- стве, переведенной несколько лет назад на русский язык, рас- сказывает, насколько изумлял араба, привыкшего к плоско- горью и пустыне, вид сирийских приморских лесов. Арабские путешественники и географы соперничали в гиперболических: описаниях этих «искусственно насажденных лесов», настоль- ко густых, что «можно пройти в их тени из одного города в другой, даже не заметив солнца»72. Изумление и восхище- ние перед могучим, ни с чем не сравнимым восточноевропей- ским лесным покровом всемерно отразилось в терминологии рассматриваемых источников. Для определения лесного ландшафта Свод употребляет следующие термины: арабск. (мн. ч. от 5^4) (мн. ч. от j(мн. ч. от соответственно перс. Jl^p (мн. ч. от о^р) и 70 Таковы термины, обозначающие 'озеро’ 'токи вод’ (араб, nepc.l^-p^), 'водоем’ (перс. 'влажность’, 'сырость’(арабск. перс. LJ), 'реку’ (арабск. перс. Ajj — Up — s-»T, а также Употребление термина джейхун в значении 'река’ особенно яр- ко у Гардйзй: «население булгар—на берегу джейхуна, вода которого впадает в Хазарское море, и этот джейхун называется Итиль» (Гардйзйг 97 т). О происхождении слова см. Бартольд, Место прикаспийских областей, стр. 12. 71 Томсон, История, 99. 72 Ж. Велере, Крестьяне Сирии и Ливана, М., 1952, стр. 185. 108
Термин встречается у Ибн Русте в описании пути между 'печенегами и хазарами, в описании булгарской ра- стительности, а также растительности мифического острова русов. Д. А. Хвольсон, первый издатель и переводчик отрыв- ков Ибн Русте, передал термин в одном случае через поня- тие «болотистые места», в другом — «заросли», в третьем — «болота»73. Переводя на английский язык параллельный текст Марвазй, издатель и переводчик В. Ф. Минорский пе- редал интересующий нас термин через forests74. И то и дру- гое толкование не создает точного представления о том, что именно понимали под этим термином на самом Востоке. Между тем рассмотрение бытования этого термина в сред- ние века и новое время дает возможность характеристики растительного покрова Восточной Европы и Поволжья. Известный арабско-французский словарь Бело разъяс- няет этот термин, как «болото (marais) с растущими деревь- ями и кустарниками, служащее убежищем для льва». Непо- средственное отношение термина, к воде констатирует и арабский словарь Камус (И, 352), следующим образом опре- деляющий значение слова: «место собрания деревьев в лу- же воды, это относится специально к белому тополю 75, а не ко всякому дереву». Согласно словарю современного литера- турного арабского языка X. К. Баранова, под интересующим нас термином разумеется «лесная чаща», «заросль»; в этом значении термин трактуется и другими арабско-русскими словарями, построенными на основе литературного арабско- го языка. При рассмотрении отдельных мест источников, где упот- ребляется термин становится ясным, что, за исключе- нием описания острова русов, все остальные тексты имеют в виду Поволжье. Это обстоятельство в значительной мере объясняет ту путаницу, которая встречается в переводе и трактовке помянутого термина. Употребление его в источни- ках, образующих Свод, дает все основания утверждать, что 73 Хвольсон, Ибн-Даста, 15 — 16, 22, 34 п. 74 Марвазй, 34 п. '5 , 109
наблюдения велись преимущественно за речными, в частно- сти волжскими, берегами, вдоль которых двигались купече- ские суда. Термин обозначал деревья, стоявшие неда- леко от русла реки, леса и кустарники, покрывающие речные берега. Весьма вероятно, впрочем, что термин в отдельных случаях может трактоваться в значении, точно совпадающем, со значением, приведенным в арабском Камус, если принять, во внимание, что купеческие суда плавали по Волге преиму- щественно ранней весной, в половодье, когда по всей нашей стране можно видеть такие затопленные или полузатоплен- ные рощи и леса. Мы отнюдь не отказываемся от признания широкого рас- пространения термина для определения лесных зарос- лей, леса вообще. На такое значение термина указывает прежде всего само сочетание слова со словами jЬе-il и. — ’деревья’, ’рощи’, 'леса’, соответствующее в персид- ских параллельных текстах выражению aXjj — ’де- девья’ и ’чащи’ («рощи»)». Эпитет прилагаемый иног- да ко второму из рассматриваемых терминов и переводимый: Д. А. Хвольсоном как «дремучий лес» 76, еще рельефней под- черкивает его значение. Ибн Фадлан, лично побывавший на Поволжье, с изумлением сообщает о необычайных для араба размерах булгарского леса, простиравшегося в длину и ши- рину на 40 фарсахов 77. Немногие из представителей богатой поволжской флоры нашли свое отражение в источниках. Из них в первую оче- редь следует отметить дерево халандж, наиболее распрост- раненное в стране буртасов 78. По словам Исхака ибн ал-Ху- сейна, дерево халандж экспортировалось из земли .буртасов: даже в Хорасан 79. Еще Френ в своей монографии об Ибн Фадлане отвергал возможность рассматривать термин ха- ландж в (качестве наименования хвойного дерева 80, как про- 76 Хвольсон, Ибн-Даста, 22. 77 Ибн Фадлан, изд. 1939, 72 п; изд. 1956, 136 п. 78 Хвольсон, Ибн-Даста,‘ 21; BGA, VII, 141; Гардйзй, 97 т; Розену I, 44 т, 62 п; Марвазй, 22 т, 33 п. 79 Исхак ибн ал-Хусейн, 419 т, 461 п. Frahn, Ibn-Foszlan, 107, 108, 252—253. 110
бовали толковать это слово на основании Димашкй некото- рые ученые. После издания сочинения Абу Хамида ал-Гар- натй становится очевидным, что сведения о хвойном лесе Поволжья, находящиеся у поздних географов, восходят к сообщениям ал-Гарнатй, т. е. могут быть датированы не ра- нее XII в. Френ полагал, что под названием халандж скры- вается береза, подтверждая свое мнение, в частности, тем фактом, что мордва <и в его времена еще звала березу киленг или килинг81 82. Этот халанджевый или килинговый лесопиль- ный материал весьма ценился в ремесленных мастерских ха- лифата; из него делали колчаны и разную утварь &2. Кроме того, местные жители, по словам Ибн Фадлана, выцеживали из стволов этих деревьев сок, который пили, и он пьянил больше, чем вино. Флора булгар, согласно Марвазй83 и параллельным ему текстам, славилась двумя своими представителями: хаданг и бундук. Кажется, А. П. Ковалевский был последним в длин- ном списке лиц, пытавшихся раскрыть значение первого из упомянутых названий. Из тщательно собранных им матери- алов 84 явствует, что под названием хаданг понимались: бере- за (считая термин халандж и хаданг диалектическими вари- антами), бук, белый тополь и клен. Ибн Фадлан упоминает название хаданг пять раз, из них в четырех случаях указы- вает, что именно изготовлялось из хаданга: весло, гроб, под- порки для корабля, намогильный знак85. Последний, пятый, раз слово хаданг упоминается у Ибн Фадлана при опреде- лении состава леса близ р. Джавашйр8б. Из рассмотрения первых четырех случаев употребления названия хаданг Ибн Фадланом явствует, что изделия из дерева, подразумева- емого под этим названием, были способны противостоять различным климатическим изменениям, главным образом 81 Frahn, Ibn-Foszlan, 109. Того же мнения придерживался Д. А. Хвольсон (Ибн-Даста, 79, прим. 26) 82 Mez, Renaissance, 386. 83 Марвазй, 44 т, 34 п. 84 Ибн Фадлан, изд. 1939, 161, прим. 1131. 85 Там же, 65, 73, 81, 83 п. 86 Там же, 76 п. 111
Флаге. Из практики строительного дела известно, что береза никак не может служить этим целям. Следует, таким обра- зом, считать, что под названием хаданг разумелось совсем не то же, что под названием халандж, т. е. не береза, а, воз- можно, осина, дуб; тополь или еще какое-то дерево, обладаю- щее устойчивостью против влаги. Название другого представителя булгарской флоры, по- видимому, не вызывает сомнения: это — орешник, о широкой распространенности которого говорит Ибн Фадлан. Ему же известно растение (по-видимому, кустарник), приносящее ягоды, напоминающие своим вкусом гранаты87. А Ахмад Туей рассказывает о растении, любимом пчелами, на котором росли цветы, похожие на фиалку: среди этих цветов находил- ся один, белый, с весьма плохим запахом 88. Как явствует из всего вышесказанного, растительный ландшафт значительной части Восточной Европы рисовался наблюдателям Свода в виде обильно снабженных водою, по- крытых лесными зарослями пространств. К описанию ландшафта Среднего Поволжья близко в Сво- де и представление о ландшафте Крайнего Севера. В то вре- мя граница Крайнего Севера была южнее, чем в настоящее время. Согласно анонимной среднеазиатской географии X в., эта граница начиналась непосредственно от северных поселе- ний русов 89, за которыми тянулись «северные безлюдья» или «безлюдные северные пустыни». Однако термины «без- людье», «пустыня» не относились к флоре и не подразумева- ли, очевидно, наличие какого-либо самого приблизительного представления о тундре: к северу от булгар, по словам Мар- вазй, тянулись те же самые 90, о которых мы подробно говорили выше. Земля буртасов, расположенная между Хазарией и бул- гарами, была в географических представлениях наших источ- ников переходом от ландшафта сплошных лесных зарослей к степному ландшафту. Этим, вероятно, объясняется некото- 87 Там же, 72 п; изд. 1956, 136 п. 88 Hammer, Sur les orlgines, 101 т, 37 п. 89 Худуд, изд. Бартольда, лл. 19а, 376; изд. Минорского, 101, 159. 90 Марвазй, 44—45 т, 34 п. 112
рая противоречивость источников при характеристике бур- тасской территории. Ибн Русте и Марвазй говорят о бурта- сах ’как о народе, живущем преимущественно в лесах91, в то время как Гардйзй рассказывает о постоянном пребыва- нии буртасо'в в степях 92. Для обозначения понятия «степь» наши источники упот- ребляют те же самые термины, что и для обозначения поня- тия «равнина». Эти равнины-степи, согласно Своду, были вокруг хазарской столицы Итиля, находились в местах по- селения буртасов, на пути от печенегов к славянам и хаза- рам, в местах расположения мадьяр и хазарских печенегов. Эти равнинно-степные пространства, как видно из их пе- речисления, не представлялись непрерывными, сплошными, что, кстати сказать, соответствует наблюдениям археологов, утверждающих, что «во время постройки Саркела долина До- на была покрыта густым лесом, состоявшим не только из то- полей и ив, но и из дубов»93. Ясное, четкое представление о непрерывности равнинно-степных пространств на юге Восточ- ной Европы появляется в восточной географии лишь в после- монгольское время. Мухйа ад-Дйн ибн Абу-з-Захир (XIII в.), описывая путь от Крыма до Волги, указывает, что на рассто- янии 20 дней находились лишь «шатры и овечьи стада»94. Ибн Баттута (XIV в.) следующим обра- зом рассказывает о Дешт-и Кипчак: «Степь эта зеле- ная, цветущая, [но] нет на ней ни дерева, ни гор, ни холма, ни подъема»95. Меньшее знакомство источников, на- званных нами среднеазиатско-хорасанскими, со степной по- лосой Восточной Европы ясно также из описания степной флоры. Из отдельных дикорастущих представителей этой флоры Свод знает только тамариск, упоминаемый некоторы- ми текстами в рассказе об устройстве хазарами ограды для военного лагеря (Марвазй). Факт применения тамариска 91 Хвольсон, Ибн-Дас та, 23; ВЗА, VII, 140; Марвазй, 21 т, 33 п. 92 Гардйзй, 97 т. 93 М. Артамонов, Раскопки Саркела — Белой Вежи в 1950 г.,— ВИ, 1951, № 4, стр. 150. 94 Тизенгаузен, I, 54 т, 63 п. 95 Там же, 279 п. 8 Заказ 884 113
в качестве строительного материала может с одинаковым ос- нованием характеризовать как флору Юго-Восточной Европы, так и Азии. Феофраст в своем трактате о растениях отмечает высокие строительные качества аравийского тамариска9€; в наше время Е. П. Спангенберг, автор изящного рассказа об охоте на пеликанов, рассказывает о постройке им во время охогы на берегу среднеазиатского озера шалаша из тама- риска 96 97. Как в описании флоры Восточной Европы, так и в описа- нии фауны в рассматриваемых нами источниках практиче- ски-торговые интересы преооладают над научными, абстра- гированными от непосредственных практических нужд. От- сюда однобокость в описании восточноевропейской фауны в восточной географии. Лишь в XII в. у Абу Хамида ал-Гар- натй мы находим, например, первое упоминание о булгар- ском волке и зайце, наличие которых характеризовало во- сточноевропейские леса и степи не в меньшей степени, чем обилие рек, озер, болот. Животный мир Восточной Европы представлен в Своде по преимуществу зверями, ценными своим мехом, которые составляли одну из главных статей торговли европейского Севера с Востоком. В этим причина широкой распространенности сведений о них в средневеко- вой письменности мусульманского Востока. Эти практиче- ские торговые записи, рисуя, и довольно обстоятельно, кар- ту восточноевропейской пушной торговли, небесполезны и для чисто естественно-исторических целей. Из пушных зверей наш Свод знает: куницу — дЬ, jb; боб- ра— соболя — горностая— белку— лисицу—У булгар куний мех служил меновой едини- цей; по Ибн Русте, один мех куницы равнялся двум с полови- ной, а по Гардйзй — двум дирхемам98. Наилучший соболь, по словам Марвазй, водился на территории, занятой наро- дом йура; мясо этого соболя народ йура употреблял в пищу, 96 Феофраст, Исследование о растениях, перевод и примечание М. Е. Сергеенко, М. — Л., 1951, стр. 177 и 457. 97 Е. Спангенберг, Записки натуралиста, М., 1950, стр. 131. 98 Хвольсон, Ибн-Даста, 24—25; BGA, VII, 142; Гардйзй, 98 т. 114
а из шкур шил одежду". Ибн Русте, Истахрй и Гардйзй со- общают о торговле русов мехами соболя, горностая, белки и др. 10°. Самыми значительными обладателями пушнины были буртасы * 100 101. Крупными запасами пушнины владели булгары, русы, славяне, северный народ йура. О наличии 1пушнины у остальных народов Восточной Европы Свод не упоминает. Таким образом, основываясь ,на 'приведенных данных, 'тер- риторию распространения пушных зверей в Восточной Евро- пе можно определить как бассейн реки Волги и стран к за- паду и северу от него до 63 ° северной широты, за которой, по мнению восточной географии, не может существовать ни одно живое существо 102 Из перечисленных ценных пушных зверей, кажется, один бобр, весьма распространенное некогда не только в Европе, но и в Азии животное, получил специальное и подробное опи- сание. Абу Хамид ал-Гарнатй, а вслед за ним Идрйсй, Ибн ал-Вардй, Дамйрй, Закарййа’ Кдзвйни и другие сохранили рассказ, в котором изображается не только строительное ис- кусство бобра, поражавшее наблюдателя, но и описывается фантастическое общественное устройство бобров с их «деле- нием на господ и рабов» 103. В булгарских лесах, по словам Ибн Фадлана, водилось животное «меньшее, чем верблюд по величине, но выше бы- ка», с длинным рогом посредине головы. В полуфантастиче- ском описании этого животного нельзя не видеть лося или оленя 104. Согласно тому же источнику, приволжские леса ки- шели змеями невероятной величины и количества; в деревь- ях роились пчелы, местные жители отличались искусством 90 Марвазй, 45 т, 34 п. 100 Хвольсон, Ибн-Даста, 35—36; BGA, VII, 145; BGA, I, 225-—226; Гардйзй, 103 т, 123 п. 101 Хвольсон, Ибн-Даста, 21; BGA, VII, 141; Гардйзй, 97 т; Розен, I, 44 т, 62 п. См. также ниже, стр. 242 - 243. 102 Худуд, изд. Бартольда, л. 26; изд. Минорского, 51. 103 Гарнатй, изд. Дублера, 13—14 т, 55—56 п, 359—360 (коммента- рий). 104 Ибн Фадлан, изд. 1939, 76—77 п; изд. 1956, 139—140 п. 8* 115к
ц нахождении и добыче лесного меда 105. На юго-восток от бул- гар, в степях, простиравшихся к западу от Хорезмского озе- ра (Аральского моря), охотились на джейранов и птиц; под .последними, очевидно, следует -понимать соколов и пелика- нов. По словам среднеазиатского анонима X в., на этих птиц производилась также охота на островах Каспийского моря 106. О том же упоминает и Мас’удй 107. О морже в Северном море мы упомянули ранее. Большие реки, по берегам -которых жили мадьяры и ха- зары, славились рыбой. Особенно известно было в этом от- ношении волжское устье, где рыба представляла не только .главную статью питания населения108 *, но и предмет вывоза. Абу Хамид приводит отсутствующие в нашем Своде подроб- ности о рыбном богатстве Волги в то отдаленное время. «В этой реке, — сообщает он, — много видов рыбы, подобных которым я никогда не видел: рыбу одного вида может под- нять только сильный мужчина, другой сорт рыбы поднять .под стать только сильному верблюду». Тот же автор сооб- щает и о -продуктах, получавшихся в результате переработки • пойманной рыбы: «И происходит из нутра ее жир... и про- исходит из желудка ее рыбий клей половина мана и более. Сушить ее самое лучшее нарезанную ломтями, . цвета янтаря или чисто красного...» 100 Как явствует из при- веденных отрывков, устье Волги и 800—1000 лет назад бы- ло богато ценными породами красной рыбы, водившейся в t волжских, водах в таком изобилии, что тот же автор сравни- вает количество кишащей -в воде рыбы с пылью 110. Ибн ФадпЗн, изд. 1939, 72, 74 п; изд. 1956, 135—136, 138 п. 106 Худуд, изд. Бартольда, л. 56; изд. Минорского 60. 107 Мас'улй, Мурудж, I, 423. W ВЗА, I, 221; ВЗА, II, 281; ВЗА, П2, 392. Гарней, изд. Д/6-iepa, 6—7 т, 51 п. 110 Там же, 8-9 т, 52 п.
III. ХАЗАРЫ 1 1. ХАЗАРИЯ И ХАЗАРЫ Под названием хазар в сочинениях на арабском и персид- ском языках, составляющих Свод, разумелись страна, госу- дарство и народ. «Хазар — имя климата», — сообщает Истах-. рй, противопоставляя этому имени название столичного горо-, да Итиль, одноименное с названием реки2. Загадоч-. ное в арабском тексте Истахрй слово «климат» заме-, нено в персидском варианте словом «область, страна»: «Хазар — область со столичным городом, называемым, Итиль»3 4 *. Приведенный персидский вариант не вносит, впрочем, чего-либо нового, а отражает, по всей, ве- роятности, одну из арабских редакций. В некоторых, арабских рукописях сочинения Истахрй, как указывал де. Гуе, встречается аналогичное упоминание о городе — Сходный по содержанию текст находится и в готской руко-, писи сочинения Истахрй ь. Ибн Хаукал, следуя Истахрй, да- ет редакционно несколько отличный текст: «Хазар —назва- 1 <Часть раздела 3 этой главы,относящаяся к Итилю, опубликована в 1961 г. (Б. Н. Заход р, Ипиль (7ри рассказа), — сб. «Международ- ные связ । России до XVII века», М., 196 >, ст>. 32-45). — Ред. > •• 2 Истахрй, изд. Мёллера, 95 т; ВС А, I, 220 т. 3 Истах( й, рук. ИНА С 610, л. 796; На<;йр ад-Дйн Туей, 292 т (xJljk Jj’I 1уТ jl jjk), 298 n. 4 BGA, 1, 220, прим, a, 6 Гаркави, Сказания, 191; Истахрй, изд. Мёллера, 2. 117
ние -климата, а его город называется Итиль»6. Бакрй и йа- кут ((последний, как обычно :в текстах о хазарах, -со ссылкой на Ибн Фадлана) продолжают ту же традицию, разумея под словом хазар —«климат», город которого Итиль7. Словом хазар наши источники обозначали также хазар- ское государство, каганат. Рассказывая о буртасах, кото- рые не имеют правителей, Истахрй в качестве сравнения приводит наименования рус, хазар и сарйр, — все эти три имени, по словам географа, обозначают, в явное противопо- ставление с «безго-сударственными» буртасами, название го- сударства или страны 8. Ибн Хаукал 9 следует за Истахрй, с тем, однако, отличием, что к слову «царства» добавляет «и области». Характеризуемое как территория и государство понятие хйзары не имело, тем не менее, в географии юго-восточного Каспия -йетко выраженных размеров или границ. Признавая и даже преувеличивая значение Хазарского каганата 10 11, на- ши источники проявляют поразительное равнодушие к оп- ределению реальных территориальных размеров. Характер- ным для наших источников является, например, отсутствие всяких -попыток наметить западную границу хазарского го- сударства и каких-либо указаний на Крым и другие владе- ния хазар к западу от Волги. Исключением как будто яв- ляется описание хазарских границ, находящееся в -составе Худуд ал-'алам: «Область, к востоку от нее стена между го- рами и морем, и еще море, затем река Итиль (Атиль), к югу от нее — сарйры, к западу — горы, к северу — бара- дасы и н.н.д.р.» п. Но это единственно полное описание в на- ших источниках хазарских границ не может не вызывать 6 BGA, II, 278; d'Ohsson, Des peuples, 31—32; BGA, II2, 389. 7 Defremery, Fragments, 462 t, 439 п; Розен, I, 43 t, 63 п; Йакут, II. 436 т. 8 BGA, I, 223. т; Истахрй, изд. Мёллера, 96; рук. ИНА С 619, л. 89 б; На^йр ад-Дйн Туей, 293 т, 299 п. 8 BGA, II, 283; BGA, П2, 394. 40 Фарс-наме, рассказывая о трех золотых крес/ах, на которых в присутствии Хосрова I Анушйрвана якобы восседали самые могущест- венные цари; одним из них называет царя хазар (Фтрс-наме, 97). 11 Худуд, изд. Бартольда, л. 38 б; изд. Минорского 161. 148
Недоуменных вопросов относительно географических опре- делений: как может знаменитая дербентская -стена «между горами и морем» оказаться к востоку от хазар? Какие горы имеет в виду автор этого описания к западу от хазар? Границы Хазарского -каганата описаны в большинстве на- ших источников только в той мере, в какой география юго- восточного Каспия могла непосредственно сталкиваться с ха- зарами. Мухаммад ибн Муса ал-Хбрезмй, в первой половине JX в. зафиксировавший в своем географическом сочинении название хазар, отмечает следующие координаты для хат за-рской страны: 45° широты и 98° долготы Г2. Единственным параллельным этому сообщению текстом является текст краткой редакции письма царя Иосифа, где широта хазар- ской страны определяется в 47°, а долгота в 60° 12 13 14, т. е. циф- рами, почти совпадающими пб широте с приведенными выше данными Хорезми. Принимая во внимание современное гео- графическое деление, районом, по которому проходила юж- ная граница («широта»), оказывался Дагестан, восточная граница («долгота») должна была пересекать Аральское мо- ре и. Абу-л-Фарадж Кудама ибн Джа’фар ал-Басрй, умер- ший в первой половине X в., определяет границу хазар сло- вами «от Армении до хорасанского Хорезма». Из следую- щего за этим выражением текста явствует, что под «Арме- нией» наш географ разумел также районы, где находились построенные Хосровом Анушйрваном города Шабаран, Ма- скат, Баб ал-абваб (Дербент) 15, ни один из которых в на- шем понимании не принадлежит к Армении в собственном 12 Хорезми, 32 т; Lewicki, trddla, I, 22, 23. 13 Коковцов, Переписка, 56—58; комментируя это место, П. К. Ко- ковцов замечает, что он не нашел никаких указаний у арабских геогра- фоз «отн< сигельно широты хазарской страны, как и ее долготы» (там же, 58, прим. 1). 14 Попытка исчислить приведенные у Хорезми и в еврейско-хазар- ской переписке цифры долготы и широты в линейных мерах, согласно разм'рам, установленным для градхса восточной пографии (об этом см. Коковцов, Переписка, 55, пргм. 8; Крачко ский, IV, 83), приводит к фантастическим цифрам: около 50)3 км широты и около 6533 км д лго- ты (для сравнения: расстояние от Москвы до Астрахани — 1533 км). i В^А, VI, 253 т, 230 п. 119
значении этого слова. Очерченная Кудамой ибн Джа’фаром хазарская граница таким образом довольно близко совлада- ет с определением Хорезми в градусах широты и долготы. Все вышесказанное находит подтверждение и в других источниках. Страна хазар представлялась географической литературе на арабском и персидском языках как лежащая на реке Итиль и Хазарском море; реке и морю уделяют на- ши источники преобладающее внимание. Только Мас’удй и Ибн Ийас в хазарских частях своего повествования говорят о рукаве хазарской реки, впадающем в залив Черного моря, под которым с большей или меньшей долей вероятности можно разуметь Дон16. Остальные хазарские реки, как-то ‘Аум (Мас’удй) 17 и Ахар (Мукаддасй) 18, при современном состоянии источников не могут быть определены в какой-ли- бо мере доказательно. Наряду с вышеприведенным описанием границ Хазарского- каганата, носившим, так сказать, теоретический общий ха- рактер, существовали описания, основанные на непосредст- венном знакомстве с хазарской страной. Баб ал-абваб— выдвинутое на север пограничье халифата — был тем пунк- том, который практически и с наибольшей точностью опреде- лял границу между мусульманским миром и «неверными», какими были всегда для газиев Дербента хазары. В Худуд‘ ал-'алам находится редко встречающееся в восточной литера- туре наименование этого пункта — Дарбанд-и Хазаран,. «крепость хазаров» 19, хотя по всей справедливости средневе- ковый Баб ал-абваб — Дербент, начиная с первых лет IX столетия находившийся в руках мусульман20, следовало бы. называть «крепость против хазар». Изданная недавно В. Ф. Минорским монография по исто- рии Ширвана и Дербента включила в свой состав текст и перевод старинной дербентской хроники, дающей ясное пред- 16 Мас'удй, Мурудж, II, 15; Marquart, Streifsuge, 149; Ибн Ийасх рук. ИНА В 1)33, л. 256. 17 Мас'удй, Танбйх, 94;* BGA, V.'I, 64. 18 BJA, III, 361. 19 Худуд, изд Бартольда, лл. 5\ 336. 20 Худуд, изд. Минорского, 454. 120
ставление о значении этого пограничья 21. Упоминание о Баб ал-абваб как пограничном с хазарами городе встречается как. в письме Хасдая ибн Шафрута, так и в ответе хазарского ца- ря Иосифа22. Совершенно естественно, что в последующей литературе формула «страна хазар за Баб ал-абваб» стала традицией 23. Вероятно, такой же эмпирический характер но- сило определение и другой части южной хазарской границы, шедшей по Кавказскому хребту. Ибн Русте, наиболее старый вариант, характеризуя Хазарию как «обширную страну», за- мечает, что одной из своих сторон она прилегает к громадной горе, на краю которой проживают тулас и луг р; гора эта (или горе, как читает Д. А. Хволсьон) тянется до «страны Тифлис»24. Гардйзй, обычно близко следующий за Ибн Русте, пропуска- ет упоминание о народах, населяющих гору, идущую до Тифлиса. Хазария, по словам Гардйзй, «место обширное»,— с каждой ее стороны находится громадная гора 25. Совершен- но отличный вариант мы находим и в Худуд ал-'алам. По словам этого источника, Тулас и Луг.р — две области у ха- зар 26, народ этих областей —воинственный, обладает мно- гим оружием27. Бакрй также не сохранил упоминания о на- родах, населяющих помянутую гору или горы, но вместе с тем в отличие от предыдущих авторов он уточняет понятие «страна Тифлис» как «начало границы Армении»28, поддер- живая в этом отношении описание Кудамы ибн Джа’фара, также начинающего южную границу Хазарии «от Арме- нии» 29. Марвазй повторяет Ибн Русте, называя оба наро- да, населяющие окраины громадной горы, тянущейся до u V. Hjnrsky, A History of Shirvin aiid Jarband in the 10th—11 th centuries, Cambridge, 1958. 22 Коковцов, Переписка, 69, 82, 190. 23 Йакут, II, 436; Казвйнй, I, ЗЭЗ; Ибн Ийас, рук. ИНА В 1033, л.. 224 и др. 24 В 1А, VII, 139; Хвольсон, Ибн-Даста, 16. 25 Гарчйзй, 95 т, 129 п. 26 j|; ср. Истахрй, рук. ИНА С 619, л. 796. 27 Худуд, изд. Бартольда, л. 386; введение, 32; изд. Минорского, 162. 28 Defremery, Fragments, 462 т, 469 п; Розен, I, 43 т, 60 п. 2э ВЗА, VI, 259 т, 2ЭЭ п. 121
«страны Тифлис», соответственно: тулас и луг.р; по словам Марвазй, это — два раздела тюрок30. Исхак ибн ал-Хусейн сохранил лишь реликт всей темы — упоминание об обшир- ности страны хазар, которую оц помещает «в пределах Син- да», т. е. Индии31. Последнее не может не напомнить нам вступления к еврейско-хазарской переписке. Исаак Акриш также рассказывает о найденном им где-то в Индии еврейском царстве, находящемся на «горах», «вы- сотой до небес»; населяющие эти горы «силачи»32 очень по- хожи на воинственных жителей областей Тулас и Луг.р в Худуд ал-'алам. Локализация на горах еврейского (хазар- ского) царства не одинока в восточной литературе XVI в. Несколько раньше чем Исаак Акриш, Ибн Ийас, араб—исто- рик и географ, писал в составленном им в 922/1516 г. сочи- нении о хазарах: «они (т. е. хазары) — народ из тюрок на громадной горе, за Баб ал-абваб» за. Возвращаясь в другом месте к хазарам, тот же автор упоминает об обширности их земли и о существовании на этой земле такого количества народов, что невозможно их перечислить33 34. Тема о тулас и луг.р не оказалась забытой даже турецкими компиляторами, более того, в этих поздних турецких компиляциях находятся небезынтересные дополнения и разночтения. Так, Шукрулла, читая оба названия соответственно тулас и к.р.г.р.е., повто- ряет за Марвазй,. что это «два разряда тюрок», но населен- ная ими страна, по словам Шукруллы, находится не в го- рах, а в пустыне, между печенегами и хазарами 35. Мехмед За’им близок к Шукрулле; оба народа им именуются соот- ветственно тулас, г.з.36. Хаджжй ХалйФа, называя оба народа 33 Марвазй, 27 т, 33 п. 31 Исхак иб{ ал-Х.сейн, 419 т, 461 п. 3- Коковцов, Переписка, 46. 33 Ибн Ийас, рук. ИНА В 1)33, л. 224. 34 Тач же, лт. 255 256. 35 Hammer, Sur les orlgines, 1)7 т, 46 n; Hazai, Manuscrits, 178 т, Л61 п; Хвольсон, Ибн-Даста, 54 и чрим. а. 36 Hammer, Sur les origines, 123 т, 64 n; Haz<i, Manuscrits, 179 т, 163—164 п. 122
туласи и г.внар или г.з.37, сообщает, что они находятся в по- стоянной войне с печенегами. Попытки идентифицировать оба помянутые этнические на- звания начались еще со времени первого издания И. Хам- мером турецких текстов; используя очевидно неисправный ва- риант Мехмеда За’има, И. Хаммер прочел непонятное вто- рое название, как гузы 38. Это же самое начертание А. Вам- бери читал — крымские готы39, Д. А. Хвольсон — кир- гизы, нукерде, зарахгаран 40, а И. Маркварт—кубанские булгары41, мирваты и абхазы42. И. Маркварту же принадле- жит расшифровка первого этнического названия как тулас43, что во второй части должно 'означать русское ясы — осети- ны, а в первой — или род Дула, или наименование южных осетин, как предлагает читать В. Ф. Минорский, усматривая в тул сохранившееся и по настоящее время в грузинском языке наименование южных осетин — двали44. Всё эти по- пытки расшифровки, выражаясь словами В. В. Бартольда, «более чем спорны»45. Основанные только на остроумных графических решениях, эти догадки лишены какой-либо аргументации по существу, — вряд ли те скудные и противо- речивые сведения, что сохранились в известных нам источ- никах о тулас и луг.р, могут считаться достаточными для определения народности, да еще в весьма удаленное от на- шего время 46. Те же трудности и неясности — с другими этническими названиями, так или иначе связанными с самими хазарами. Со времен И. Маркварта и В. В,. Бартольда под наименова- нием сарйр принято разуметь предков авар. Эта идентифика- 37 Hammer, Sur I2S origiies, 13) т, 71 п; Хаджжй Халйфа, Джахан- нума> 372; Hazai, Manuscrits, 179 т. 38 Hammer, Sur l?s originzs, 61; Hazai, Manuscrits, 179 t, 164 n. 39 Marquart, Strelfziige, 173. 40 Хвольсон, Ибн-Даста, 53 -54. 41 Marquart, Streifziige, 173. 42 Ibid., 31, 176, 496. 43 Ibid., 31, 164-176. 44 Худуд, изд. Минорского, 456, 457, 45 Худуд, из1. Барто льда, 29. 46 Ср. Коковцов^ Переписку, 1)9, прим. 3. 123
ция и теперь считается правильной47, хотя само слово сарйр в источниках на арабском и (персидском языках пред- ставляет собою не название страны или народа, а сокраще- ние титула сахиб ас-сарйр— «владелец трона»48. Персидские варианты переводят данное слово сарйр так же, как тахт,— трон 49. На устойчивость подобного понимания слова указы- вает и дошедшая от X столетия письменная традиция, свя- зывающая наименование сарйр с легендой о переноске тро- на персидских царей на Северный Кавказ. Инициато- ром переноса золотого трона (по словам Худуд ал- *алам, трона из красного золота— q________* jj) был кто- то из потомков Бахрама Чубина, известного сасанид- ского полководца, или даже сам сасанидский шах Бахрам Гур50. К этим иранско-сасанидским претензиям, оче- видно. относится и другое прозвище царя сарйров — фйлан- шах. Йакут, ссылаясь на Мас’удй, утверждает, что под име- нем фйлан были известны не только члены династии, а и вся страна сарйров51. Но каково бы ни было решение вопро- са о термине сарйр, все же кам кажется несомненным, что^ сахиб ас-сарйр был главою не только одного определенного племени или народа, а стоял во главе многих народов и пле- мен, живших к западу от Баб ал-абваб. В числе этих племен и народов были авары, уже в то время игравшие выдаю- щуюся роль на Северном Кавказе. Значением аварского сою- за племен, вероятно, и можно объяснить наличие третьего ти- 47 3. А. Никольская, Аварцы, — сб. «Народы Дагестана», М., 1955г стр. 24 25. 48 Худуд, изд. Минорского, 447. 43 Гардйзй, 131 т, 124 п; Насйр ад-Дйн Туей, 293 т, 299 п. 50 И£Т1$рй: BjA, I, 223 т; Cunlop, The History, 95—96; р\к. ИНА С 610, л. 797.— Ибн Хаукал: ВС А, II , 394. - Гардйзй, 101 т, 124 п.— Ибн Русте: ВС A, VP, 147, 148 т. — Худуд, изд. Бартоль за, л. ‘38б> введение 31; изд. Минорского, 161 - Бакрй: Розен, I, 45 т, 6! п. — Йа- кут в отличие от Истахрй и связанных с ним вариантов упоминает не Бахрама Чубина, а Б1храма Гу.ра (Йакут, III, 88 и т. д. 51 Йакут, I, 351; I 1,933.—С. Т. Еремян считает, что полным эквива- лентом иранского sorir является нынешнее тюркское название этой стра- ны «Даг стан» (Еремян, Моисей Каланкатунекий, 144). 124
тула у сахиб ас-сарйра — авар52. К этим предкам современ- ных аваров относится, очевидно, 'также утверждение Абу Хамида ал-Гарнатй о языке сарйров53. Н. Я. Марр сближал -аварский язык с албанским языком 54. Сахиб ас-сарйру при- надлежали владения, названные в источниках как JI (Ибн Русте), (Мас’удй), jl-uk (Худуд ал-'алам), (Бакрй), JlJLk (Абу Хамид ал-Гарнатй) и т. д.55. Под етими названиями исследователи, начиная с д’Ос-сон а, усмат- ривают Кдйтак56— наименование, сохранившееся до настоя- щего времени для Кайтагского района Дагестана57, народно- сти кайтаков, а также для кайтакского наречия даргинского языка, квалифицированного в свое время П. Пельо как про- томонгольский 58 и принадлежащего по современной класси- фикации к иберийско-кавказской группе языков59. Наши ис- точники под названием Кайтак разумеют в равной мере как область, непосредственно соседившую с Дербентом 60, так и город, в котором, по словам Худуд ал-'алам, находилась ре- зиденция командующих войском царя сарйров61. Последнее утверждение, как уже отметил В. Ф. Минорский, несколько сомнительно62. По словам других источников, кайтаки имели своего собственного царя, претендовавшего, как и. сахиб ас- сарйр, на иранское происхождение и носившего имя азар-нар- 52 ВЗА, VII, 147; Гардйзй, 191 т, 124 п. 53 Гар1атй, изд. Дублера, 3—1 т, 49 п. 54 Н. Я. Марр, Кавказовздзнае а абхазский язык, — ЖМНП, 1916, -май, стр. 19—2). 55 Худуд, изд. Минорского, 448-449; Dunlop, The History, 63, и. 28. 56 D’Ohsson, Des peapies, 19; Худуд, изд. Минооского, 448-449. 57 «СССР. Административно-территориальное деление», М., 1954, стр. 163. 58 Р. Pelliot, Le pretendu vocabalaire mongol des Kaitak da Daghe- stan,— JA, t. CCX, 1927, pp. 279-294. 59 Абу Хамид ал-Гарнатй (изд. Дублера, 34 т, 49 п) в своем перечи- слении языков упоминает (JI-U-J’eJI как особый язык кай- таков. 60 Розен, I, 31. 61 Худуд, изд. Бартольда, л. 386; введение, 31; изд. Минорского, 161. 62 Худуд, изд. Минорского, 449. 125
ей (Ибн Русте) 63 или адар-нарсй (Мас’удй) 64; впрочем, фа- мильным прозвищем этих царей, уверяет тот же Мас’удй,. было Салйфан — имя, возможно, тюркского происхожде- ния65. Близким соседом кайтаков являлся народ, известный, нашим источникам под наименованием заригаран, зарахгаран. Уже Бакрй толкует это наименование, осмысляя его: масте- ра, производившие кольчуги (арабск—перс. — ojj), мечи, и другое вооружение66. Так как центром такого производ- ства в Дагестане с давних времен было селение Кубачи (са- моназвание — Урбуг), то под наименованием заригаран или зарахгаран обычно разумеются кубачинцы (самоназвание — урбуган, мн. ч. урбуганте). Несмотря на правдоподобность приведенного осмысления, -все же следует иметь в виду, что тот же Бакрй дает и другое графическое изображение для рассматриваемого народа—дайркан (дЬГ^з), которое, ос- мысляясь как зарахгаран, может быть расшифровано просто как дарганти, самоназвание даргинцев. Наряду с аварами и даргинцами наши источники знают лезгин — ал-лакз; табасаранов — табарсаран, роль которых в истории Ширвана и Баб ал-абваба недавно четко определи- лась из опубликованной В. Ф. ‘Минорским хроники Мунадж- жим-башй; знают также кумыков, если так можно расшиф- ровать встречающиеся при описании Ибн Русте государства сарйров наименований гумйк и ал-ал&7. йакут к приведен- ному списку народов добавляет ал-курдж, под которым мож- но разуметь скорее грузин, чем курдов 68. Большая разнопле- менность дагестанского населения нашла выражение в явно преувеличенном утверждении о двадцати тысячах «народов и вер», существующих у сарйров 69. По-видимому, с некоторой 63 BGA, VII, 147 т. 64 Мас’удй, Мурудж, II, 68. 65 Худуд, изд. Минорского, 449, прим. 4. Одна из ранних попыток осмыслить термин находится у Ю. Клапрота, сравнивающего слоео салй- фан со словом шамхал (Klaproth, Rutland's Vergrosserungen, 224, Anm.).. 66 Розен, I, 31 п. 67 BGA, VII, 148 и прим. b. 68 Йакут, IV, 221. 69 BGA, VII, 147; Гардйзй, 101 т, 124 п; Розен, I, 45 т, 64 п. 126
частью этих «народов и вер» у хазар были довольно близ- кие и -систематические связи, йакут упоминает о двух путях у сарйров: оди}! из этих путей вел -в Армению, другой — к хазарам70. Источники упоминают о расстояниях до сарйров от Самандара в 2 фарсаха 7I, от хазар, т. е. от Итиля,—в 12. фарсахов. Во втором случае довольно подробно описывается ландшафт дороги: сначала степь, затем высокая гора и река,, путь от начала горы до крепости царя сарйров —«три дня» 72 73. На эти же близкие отношения указывает фраза Истахрй и в. параллельных ему текстах о мире между самандарцами и сахиб ас-сарйром™. От страны сарйров до страны аланов было три дня пути «по горам и лугам», далее от границы ала- нов десятидневная дорога вела к знаменитым Аланским во- ротам (Дарьяльское ущелье), охранявшимся крепостью на вершине горы74. Таким образом,-страна сарйров была важна для хазар не только сама по себе, но и как территория, по которой шел путь, соединявший хазар с Закавказьем (Арме- нией) помимо Баб ал-абваб. Страна аланов еще более смутно представляется нашими источниками, чем страна сарйров. Йакут в одном отрывке по- мещает сарйров между Баб ал-абваб и а панами75. Послед- ние, таким образом, должны были находиться к западу от Дагестана. Худуд ал-'алам также окружает аланов к востоку и югу страною сарйров 7б. Но вместе с тем тот же йакут в разделе своего сочинения, озаглавленном «Аланы», говорит о соседстве аланов с Баб ал-абваб, правда сам объясняя это 70 Йакут, II', 88 т. 71 ВЗА, I, 223; Dunlop, The History, 95; ВЗА, II, 282; BGA, II2 393-394. 7J Гардйзй, 191 т, 124 п.—У Ибн Русте (BGA, VII, 147) вместо 12 фарсахов упомянуто 12 переходов вместо реки — ручьи. У Бакрй (Розен, I, 45 т, 63—64 п) нет упоминания ни о реке, ни о ручьях близ горы. 73 ВЗА, I, 223 т; BGA, II, 282; BGA, П2, 393-394. 74 BGA, VII, 148; Гардйзй, 102 т, 125 п; Худуд, изд. Бартольда, л. 38а. 75 Йакут, III, 88. 78 Худуд, изд. Бартольда, л. 38а; изд. Минорского, 160—161. 127
противоречие подчинением сарйров аланами77. -Современные осетины, далекими .предками которых являются аланы, со- хранили в языке* следы близкого соприкосновения с хазара- ми. В. И. Абаев в своем историко-этимологическом очерке осетинского языка упоминает слово kaej s 'чистый, святой’, заимствованное, «вероятно, аланами у хазар... в тот период, когда в осетинском не было еще согласного q»78. К такого же рода заимствованиям, по-видимому, можно отнести слово fagus (’навоз’), сопоставляемое с чувашским пака и русским пакость 79. Упоминая о сарйрах, аланах и других народах Се- верного Кавказа, мы, конечно, далеки от мысли считать эти народы только пограничными. Как показывает общее направ- ление современных исследований, хазарская история крепко связывается с этническим миром Северного Кавказа. Таков, например, вопрос о прародине хазар — Берзилии или Барса- лии, упомянутой как в греческих, так и в арабских источни- ках 80 и идентифицируемой в настоящее время с Башли (Баршли) в северном Дагестане81. К древним аланам-аор.сам уводит и анализ термина арсййа, обозначающего гвардию хазарского кагана. Наконец, при рассмотрении отдельных источников иудаизации хазарской социальной верхушки нельзя все же не иметь в виду так называемых горских евре- ев, принадлежавших к числу давних обитателей Кавказа 82. Не в меньшей, а, пожалуй, в еще большей степени связаны с собственно хазарской историей сведения, сохранившиеся в наших источниках о мадьярах, в.н.нд.р., мирватах и печене- гах. Основным отличием этих сведений является их «историч- ность», если можно так назвать характеристическую особен- ность этих сведений; в отличие от сарйров и аланов , сведе- ния о мадьярах и печенегах -касаются прошлого, они сообщаются нашими источниками в порядке передачи, а не 77 Йакут, I, 359, 351. 78 Абаев, Ис то рико-этимологический словарь, I, 575. 79 Там же, стр. 417. 80 Dunlop, The History, 43—44. 81 Minorsky, New Book, 126. 82 M. M. Икилов, Горские евреи, — сб. «Народы Дагестана», М., 1955, стр. 226. 128
непосредственных личных наблюдений. Архаичностью этих сведений в значительной мере объясняются иначе ничем не объяснимые противоречия — более ранний, нам бы хотелось сказать древний, пласт некритически смешался в Своде с более поздними сведениями, часть которых могла быть полу- чена дополнительно через западнохалифатскую, а быть мо- жет, даже и греческую традицию. К этому старому слою сведений относится характеристика мадьяр как кочевников, живущих в шатрах, кочующих в поисках кормовых трав и пропитания83. Очевидно, этому кочевническо-скотоводческому периоду исторической жизни мадьярского народа соответ- ствует и определение границ «между страною печенегов и страною а.с.(ш)к.л из булгар»84. Естественно предположить, что соседство кочевников-мадьяр с булгарами (волжскими) могло иметь место в период, когда и те и другие находились в процессе перекочевки: мадьяры, теснимые печенегами,— на запад, булгары, теснимые хазарами, — на север. По мне- нию исследователей, занимавшихся этим вопросом, разделе- ние булгар и отход их на север могли иметь место во второй половине VII в., между 650 и 679 г., когда булгарские земли на Северном Кавказе были заняты хазарами85. Движение мадьяр на запад через Хазарию определяется концом IX в. или, еще точнее, восьмидесятыми годами упомянутого столе- тия 8б. Если верить обеим этим установленным в современной 83 Ибн Русте: Хвольсон, Ибн-Даста, 26; ВЗА, VII, 142. — Худуд, изд. Бартольда, лл. 38а -386, введение, 32; изд. Минорского, 16), 162.— Бакрй: Defremery, Fragments, 464 т, 473 п; Розен, I, 45 т, 63 п. — Мар- вазй, 22 т, 35 п. — Шукрулла: Hammer, Sur les origines, 1)8 т, 47 п; Hazai, Manuscrits, 182 г, 161 п. — Мешед За'им: Hammer, Sur les ori- gines, 123 т, 65 n; Hazai, Manuscrits, 183 t, 164 n. — Гардйзй, обычно довольно точно следующий за Ибн Русте, не сохранил даже реликтов темы, если не считать фразы: „у них —степь, вся в тразе, место об- ширное* (Гардйзй, 89 т, 122 п). 84 Хвольсон, Ибн-Даста, 25; BGA, VII, 142; Гардйзй, 98 т, 121 п; Defremery, Fragments, 464 т, 473 п; Розен, I, 45 т, 63 п. 85 Dunlop, The History, 41—42. 86 Хвольсон, Ибн-Даста, 132—103; последующая библиография: Худуд, изд. Минорского, 317—318. <Си. также Э. Мольнар, Проблемы этногенеза и древней истории венгерского народа, Budapestini, 1955, стр. 133-134. — Ред.> 9 Заказ 884 129
науке датам, то двухсотлетняя разница может быть целиком отнесена за счет неточности восточных известий. Возмож- ность больших неточностей и путаницы в нашем Своде в от- ношении мадьяр подтверждается и многими другими факта- ми: буквально те же источники, что сообщают о мадьярах- скотоводах, соседствующих с печенегами и булгарами — а.с (ш) к.л, говорят о лесном и сыром характере земли мадьяр, о соседстве их с Румским морем и двумя реками, из которых в начертании одной явственно читается наименование Ду- най87. В этих условиях 'сведения, сохранившиеся в источни- ках о в.н.нд.р. [или н.н.д.р.], под которыми большинство ис- следователей со времен И. Мдркварта видит дунайских бул- гар, и м.р.дат (или м.р.ват]—моравов, по определению В. Ф. Минорского88, совершенно очевидно не могут входить в состав Свода и принадлежат к напластованиям, источником которых вряд ли было Поволжье. Ибн Русте сохранил указа- ние на архаичность всей мадьярской части: говорят, сообщает он, хазары в прежние времена окапывались рвами против мадьяр и других соседивших с ними народов89. Упоминание о мадьярах, как о минувшем вчера, позволяет с еще большей уверенностью видеть в в.н.нд.р. и м.р.ват народы не Восточ- ной Европы, а близких соседей мадьяр в то время, когда последние из скотоводов-кочевников превратились в оседлое сельское население. Так же противоречивы сведения наших источников о пече- негах. Гардйзй приводит маршрут к печенегам от Гурганджа (Ургенча): «Дорога к ним на гору Хорезма, от этой горы идет к печенегам, подходит к озеру Хорезма, оставляя озеро по правую руку, оттуда идет до некоторой сухой земли, пу- 87 Ибн Русте: Хвольсон, Ибн-Даста, 26; BGA, VII, 142.--Гардйзй, 98 т, 122 п. — Худуд, изд. Бартольда, л. 19а; изд. Минорского, 101.— Бакрй: Defremery, Fragments, 464 т, 473п; Розен, I, 45 т, 63 п.—Марва- зй, 22 т, 35 п.—Мехмед За'им: Hammer, Sur les origines, 123-124 т, 65 n; Hazai, Manuscrits, 181—183 т, 164 п. — Шукрулла: Hammer, Sur les origines, 108 т, 47 n; Hazai, Manuscrits, 18), 182 т, 161 п. — ХЗдж- жй Халифа: Джахан-нума, 372; Hammer, Sur les origines, 13J т, 71 п. 88 Худуд, изд. Минорского, 44J—442. 89 Хвольсон, Ибн-Даста, 27; BGA, VII, 147. 130
стыни, следует [по ней] девять дней; каждый день или каждые два дня доходят до колодца, спускаются туда на веревке, достают воду вьючным животным. Когда наступает десятый день, доходят до источников и воды, там бывает охота на всякого рода птиц и джейранов; в эти шестнадцать дней пути бывает мало травы; когда наступает семнадцатый день, до- бираются до шатров печенегов» ". Единственный параллель- ный текст этому маршруту находится у Бакри. От Джурд- жании (Ургенча), согласно Бакри, 12 фарсахов до горы Хо- резма, на вершине этой горы — 'башня, а у подножия — жили- ща людей, которые возделывают там поля90 91 92. Источники, со^ ставляющие Свод, рассказывают о печенегах как о кочевни- ках: печенеги кочуют по местам, где много дождя и кормов 91?, у них вьючный скот и множество овец93. Все это дает ясное представление о народе, проживающем в пустынно-степной полосе. Вместе с тем тот же Гардйзй, сообщивший (вышепри- веденный маршрут от Гурганджа, вторично рассказывает о пути к печенегам, который на сей раз описывается как лес- ной 94. Если к этому добавить еще упоминание Худуд ал-'алам о пастбищах печенегов в хазарских горах95, то перед нами не два (как при анализе сообщений о мадьярах), а три рдзно- 90 Гардйзй, 95 т. В переводе В. В. Бартольда под „шестнадцатью днями* разумеется путь от „источников и воды*; таким образом, в сово- К}пности путь от Горгана до печенегов составляет 27 дней (Гардйзй, 119—12) п). Позднее В. В. Бартольд уточнил цифру, обозначив ее 17 днями (Бартольд, Арабские известия, 21). 91 Defremery, Fragments, 46)—461 т, 466 п; Розен, I, 42 т, 58—59 п. 92 Бакрй: Defremery, Fragments, 46) т, 466 п; Розен, I, 42 т, 58 — 59 п. — Шукрулла; Hammer, Sur les origines, 107 т, 46 n; Hazai, Мапи- scrits, 178 т, 169 п. — Мехмед За'им: Hammer, Sur les origines, 122 т, 64 n; Hazai, Manuscrits, 179 т, 163 п. — Хаджжй $алйфа: Джахан-ну- ма, 372; Hammer, Sur les origines, 13) т, 71 п. 93 Худуд, изд. Бартольда, л. 38а, введение, 31; изд. Минорского, 160. — Гардйзй, 95 т, 12) п. Бакрй: Defremery, Fragments, 461 т, 467 п; Розен, I, 43 т, 59 п. — Шукрулла: Hammer, Sur les origines* 107 т, 46 п. — Мехмед За'им: Hammer, Sur les origines, 123 т, 64 n; Hazai, Manuscrits, 179 т, 163 п. 94 Гардйзй, 95 т, 129 п. 95 Худуд, изд. Бартольда, л. 38а; введение, 31 п; изд. Минорского, 169. 9* 131
временных пласта сведений: первый, рисующий печенегов в приаральско-каспийской пустынно-степной полосе, где они, очевидно, находились до начала миграции на запад в 889 или 893 г., как полагают исследователи96, второй — указывает на. хазарское пребывание. К этому же периоду относится ука- зание Худуд ал-'алам на так называемых хазарских печене- гов97, которые «в древности были сборищем из печенегов ту- рецких, пришли сюда, овладели силой этой областью и здесь поселились»98 99. Наконец, третий пласт представляет нам пече- негов среди лесов, дорога к ним для привычных к степным условиям путешественников характеризуется ка-к чрезвычай- но трудная. В последнем ландшафте мы различаем явствен- ные черты европейской, быть может, центральноевропейской природы. Как и северокавказский этнический мир, так и народы, прошедшие через хазарскую территорию на запад, оказали несомненное влияние на быт, экономический и политический, самих хазар. К сожалению, это участие отдельных народов и племен в исторической жизни хазар может быть отмечено лишь весьма смутно, постольку, поскольку это участие нашло отражение в литературной традиции чужеземных наблюда- телей. Лишь в редких случаях мы располагаем собственно- хазарским материалом. В этих условиях даже этническая характеристика хазар в значительной мере определяется под- ходом, методом решения вопроса, а не бесспорными, объек- тивными данными ". Современные хазарам географы, писав- шие на арабском и персидском языках, свидетельствуют, что и в те отдаленные времена уже существовали значительные различия в самом наименовании хазар. Так, Мас’удй сооб- щает, что хазары зовутся по-тюркски сабйр, по-персидски 96 Худуд, изд. Минорского, 313. 97 Худуд, изд. Бартольда, л. 38а; введение, 31 п; изд. Минорского, 163? 98 Перевод В. В. Бартольда (Худуд, изд. Бартольда, 31, прим. 3). 99 О материалах антропологии см. В. В. Гинзбург, Антропологические материалы к проблеме происхождения населения хазарского кагана- та,— «Сборник Музея антропологии и этнографии», XIII, М. — Л., 1951, стр. 3J9, 416. 'l32
хазаран, по-арабски — ал-хазар юо. Из трех наименований, приведенных Мас’удй, два последних не вызывают каких- либо вопросов: хазар — наиболее употребительное название, но и хазаран мы действительно встречаем в источниках, при- чем не только на персидском языке, где это слово может быть определено как множественное персидское от единствен- ного хазар 100 101, но и на арабском — так у Ибн Хаукала назы- вается половина города Итиля, лежащая на восточном бе- регу 102. В то же время исследователь первого из помянутых Мас’удй наименований сталкивается со значительными труд- ностями. Если не считать мало, по нашему мнению, удачного стрем- ления увидеть в сабйр, савйр искажение уже знакомого нам сарйр 103, все остальные попытки установить этимологию дан- ного слова страдают формализмом, так как к сравнению при- влекается материал, близкий лишь графически 104, без учета указания арабского автора, что хазары называются сабйр именно по-тюркски. Кажется, только издатель мешхедской рукописи Ибн Фадлана попытался увидеть это имя у Махму- да Кашгарского 105, но и эта гипотеза признана последующи- ми исследователями небезукоризненной106. Таким образом, в 100 Мас'удй, Танбах, 120; BGA, VIII, 83. 101 Худуд, изд. Бартольда, лл. 56, 106, 326 (jljj—*), 336 (Л—:— dljJ-*); Фарс-наме, 45. 10' BGA, II, 278, 28'; ВЗА, П2, 389, 392. Единственным примером противоречащим этому объяснению, может быть только сочинение христи- анского писателя X в. Евтихия, патриарха Александрийского, известного бол »е в литературе под своим арабским именем Са'йд ибн ал-Битрй^. Перечисляя народы, происшедшие от Яфета, он упоминает в своей хро- и;<е од дэврз денно и хазар, и хазаран как отдельные народы (Seippel, Fontes Arabic!, 53). Однако данное исключение может быть объяснено кэмпи1ятизным характером всего этого перечисления народов, отсутстви- ем живого соприкосновения автора с народами как Прикаспия, так и По- вс лжья. 103 3. А. Никольская, Аварцы, — сб. «Народы Дагестана», М., 1955,. нстр. 25. 1 4 Pelliot, Quelqiies notns, 231—232; Dunlop, The History, 26—28. 105 Togan, I bn Fadlan, 203. Dunlop, The History, 273. 133
даянЬм случае, как и во многих других в отношении восточ- ных- источников, предстоит сделать больше того, что уже сде- лано. Фиксированное Мас’удй наблюдение о разном наимено- вании хазар, по-видимому, принадлежало к числу удачных «находок» самого этого удивительного арабского писателя. И в X столетии, как и в наше время, общепринятым было убеждение в единстве происхождения хазар, общности их этнико-лингвистических признаков. Таков наиболее распрост-. раненный в средневековой литературе библейский вариант хазарского этногенеза: происхождение Хазара возводилось к Яфету, сыну Ноя 107; согласно еврейско-хазарской перепис- ке, Хазар был седьмым сыном Тогармы, сына Яфета108. К тем же библейским корням относится и второй вариант ха- зарского этногенеза, возводивший хазар к племенам Гог и Магог (арабск. Йаджудж и Маджудж) 109; как и Хазар, оба помянутые эпонима вели свое происхождение от Яфета, сына Ноя11*0. С представлением о Гоге и Магоге достаточно тесно связана и легенда о стенах, построенных, якобы, Зу-л-карней- ном (Александром Македонским); слух о разрушении этих стен понудил халифа ал-Васика биллаха (842—847) снаря- дить экспедицию Саллама. Описание стен, сделанное послед- ним, приводит к мысли, что путешественник-араб имеет в ви- ду китайскую стену111. Это мнение, высказанное в свое время Френом и де Гуе112, не было принято единодушно последую- щими исследователями 113. Многое заставляет предполагать, что и Саллам, и позднейшие средневековые авторы под сте- ною Зу-л-карнейна разумели стены Баб ал-абваб, а под са- 107 Йжут, II, 436; Мас'удй, Мурудж, III, 66. 108 Кокозцов, Переписка, 74 (краткая ред.), 91—92 (полная ред.). 109 ЙЯ^ут, II, 44); Ибн Фадлан, изд. 193?, 171, прим. 1237; здесь же оговорка о непринадлежности фразы к «Записке» Ибн Фадлана; ср. Ибн. Фадлан, изд. 1956, 274, прим. 963. 110 Подробная библиография: Гарнатй, изд. Феррана, 43—41, прим. 1. 111 ВЗА, VI, 162 т, 124-131 п. ,112 Frahn, Ibn Foszlan, XIX—XX; de Goeje M. J., De Maur van Gog en Magogs-«Mededeeli.ngen de г Koninklijke Akadehiie van Weteaschappen, Afdeeling Letterkunde», 3-de Reeks, Deel V, p. 87 sq. 113 Крачковский, IV, 140—141. 134
мим народом Гог и Магог — хазар. Одним из подтверждений правильности именно такого понимания является факт, что вне арабо-персидской письменности в середине того же IX столетия мы встречаем уподобление Гога и Магога гуннам и хазарам у монаха Друтмара из Аквитании, написавшего комментарий к евангелию от Матфея 114. Гуннами называет хазар также Моисей Каганкатваци (Каланкатуйский, — X в.), автор «Истории агван», содержащей совершенно бесценный отрывок о миссии албанского епископа Исраиля в 681 — 682 гг. к гуннахМ 115. Кроме библейского варианта хазарского этногенеза су- ществовали в средневековой письменности на арабском и пер- сидском языках и другие попытки определить происхождение хазар. Так, Димашкй говорит со слов Ибн ал-Асйра, что ха- зары по своему происхождению — ал-курдж, под чем следует, очевидно, понимать грузин, но, замечает далее автор, «нет согласия в том», и предлагает возводить происхождение ха- зар к армянам, исповедующим христианство 116. Эти хазары, происходящие, по словам наших источников, от одного пред- ка или от одной народности, имеют общий язык. Характери- стика этого языка носит, правда, несколько необычную форму: язык характеризуется не по каким-либо определенным признакам, а по несхожести его с другими известными язы- ками. Язык хазар, замечает Истахрй, не походит ни на тюркский язык, ни на язык персидский, ни на какой-либо дру- гой известный язык117. Эта неясная характеристика становит- ся еще более неясной, если принять во внимание, что несколь- кими страницами далее Истахрй так же категорически утверждает: язык булгар походит на язык хазар118. Ибн Хаукал, отличаясь от Истахрй в стилистическом отношении, 114 Marquart, Streifzug?, 23-24; Dunlop, Th? History, 121, n. 19. 113 История Агван, 19)—213; Еромян, Моисей Каланкатуйский1 129—155; пэ поводу уточнения даты посольства с л. Miaorsky, New Bookt 126, n. 2. 116 Димашкй, 263. 117 BjA, I, 222; Dunlop, Th? History, 93-94. 118 Иста&рй, изд. Мёллера, 97; BJA, I, 225; рук. ИНА С 619, л. 816. 135
совпадает с ним по содержанию 119. О несхожести хазарского языка с тюркским, персидским или каким-либо другим из- вестным языком говорят также Бакрй120, Йакут121. Не к ха- зарам ли также относится в Худуд ал-'алам упоминание об «особом языке», находящееся в «слове о буртасах» 122? Про- извольным сокращением текста при переписке объясняется изложение той же темы в персидском варианте Истахрй 123 и у Хаджжй Халифы 124, где хазарский язык признается схожим с тюркским 125, а затем следует совершенно абсурдное в дан- ном контексте: «другие народы не понимают его». Наличие особого хазарского языка подтверждается и сообщениями ис- точников о лицах, знавших этот язык, пользовавшихся им для практической деятельности 126. Все это вместе взятое при- вело и европейское востоковедение к попытке найти этно- лингвистическое единство у хазар в виде финно-угорской, тюркской, чувашской, яфетическо-протокавказской и других основ. В своей незаконченной посмертной работе П. Пельо привел исчерпывающий обзор этих попыток127. К обзору французского ориенталиста следует добавить не приведенное им мнение Н. Я. Марра о языке чувашей как остатке булга- ро-хазарской группы языков 128 и мнение об уйгурской осно- ве хазарского языка, нашедшее себе за последнее время го- рячего сторонника в лице американского хазароведа 119 BGA, II, 281; BGA, П2, 285, 393, 396; Fraehn, De Chasaris, 27, n. 75. 1 о Defremery, Fragments, 463 т, 471 п; Розен, I, 44 т, 61 п. 121 Йакуг, II, 438. 122 Худуд, изд. Бартольда, л. 386, введение, 32; изд. Минорского, 162. 123 Истахрй, рук. ИНА С 610, л. 8Э6; На^йр ад-Дйн Туей, 292 т, 298 п. 124 Hammer, Sur les origines, 126 т, 67 п; Хаджжй $алйфа, Джа- хан-нума, 367—368. 15 Ср. такж' Аузли: «The people of Khozr near the turks (dlS^— whom they resemble» (Ибн Хаукат, 1^9). 1 6 Dunlop, The History, 72, 73 etc. 17 Pelliot, Quelques notns, 292. 128 H. Я. Mapp, Избранные работы, т. 5, M. — Л., 1935, стр. 334, 336. 136
Д. М. Денлопа 129. В дополнение к высказанным последним со- ображениям следует добавить наблюдение известного осети- новеда В. И. Абаева о наличии уйгурского влияния в осетин- ской лексике — слово argonaq||argunaq—'породистая собака’» ’борзая’ 13°. Но как бы ни были остроумны и эрудированны от- дельные попытки найти это общее хазарское этно-лингвисти- ческое единство, представляется, что они неверны в самой своей основе. Несомненно, на более правильном пути нахо- дятся исследователи, усматривающие под названием хазар сложное соединение различных племен и народов. В опреде- ленный период исторической жизни язык того или иного пле- мени мог называться хазарским языком. «Это может объяс- нить тот факт, — замечает В. Ф. Минорский в своей рецензии на книгу Д. М. Денлопа,— что он (этот язык. — Б. 3.) исчез без следа, как только потерял политическую опору» 131. И сами восточные источники, наряду с указанием на этно- лингвистическое единство хазар, отмечали эту сложность и многообразие. С Истахрй начинается не особенно длинный перечень авторов, деливших хазар на два разряда «Хазары не походят на тюрок, — пишет Истахрй — они чер- новолосы, разделяются на два разряда, один называется кара-хазар, они смуглы так сильно, что их смуглота отдает в чернь, они словно какой-либо разряд из Индии. Другой разряд—белые, красивые и совершенные по внешнему ви- ду» 132. Персидская редакция Истахрй дает несколько отлич- ное от арабского варианта начало: «Хазарские люди похо- дят на тюрок, но они не тюрки», далее идет сокращенное изложение рассказа о делении хазар на два разряда 133. Ибн Хаукал в издании де Гуе и Крамерса следует за полной ре- дакцией Истахрй 134. Йакут, относя, очевидно, это сообщение 129 Dunlop, The History, 35, sq. 130 Абаев, Историко-этимологический словарь, I, 66. 131 Minorsky, New Book, 124. 13; В jA, I, 223; Истахрй, изд. Мёллера, 96; Dunlop, The History, 96. 133 Истахрй, рук. ИНА С 610, л. 8Э5; Насйр ад-Дйн Туей, 293 т». 299 п. ' ' 134 BGA, II, 283; BGA, П2, 394.
к Ибн Фадлану135, также повторяет почти слово в слово Истахрй 136. Закарййа’ Кдзвйнй при описании двух разрядов хазар на первое место, ставит белый разряд, отличающийся красотой внешнего вида, а на второе место — смуглый (крас- ный) разряд, который и носит наименование кара-хазар 137. Ибн Ийас кратко разделяет хазар на белых по цвету и смуг- лых по цвету 138. Так же краток Хаджжй Халифа, позднейший из известных нам компиляторов, включивших тему в состав своего сочинения 139 140. Вероятно, отражением того же рассказа является упоминание у Димашкй о двух видах войска у ха- зар 14<). Рассматривая это сообщение Истахрй и последующих ав- торов, нельзя не обратить внимания с самого начала на за- ключенные в нем противоречия: с одной стороны констатиру- ется, что хазары — не тюрки141, с другой стороны те же хазары именуются тюркским словом кара — черный, что само по себе говорит о тюркском происхождении поименованного так народа. Истахрй и другие параллельные тексты в качест- ве критерия, по которому хазары разделяются на белых и черных, приводят цвет волос и внешний вид. Это объяснение слишком уже похоже на осмысление не совсем ясного явле- ния, чтобы его можно было принять безоговорочно. Не яв- ляется ли упомянутое деление хазар констатацией разности их родо-племенного происхождения? Тогда характеристику хазар, как нетюрок, понимаемую некоторыми исследовате- лями обще, можно отнести только к белым хазарам. Но и в этом -случае вряд ли под белыми хазарами 142 можно видеть тоже какое-либо нетюркское население. Скорее всего, под 135 Иакут, II, 436. 136 Там же, 438. 137 Казвйнй, I, 333. 138 Ибя Ийас, рук. ИНА В 1933,л. 224. 139 Hammer, Sur les origines, 126 т, 67 n; Хаджжй Халйфа, Джа- хан-нума, 368. 140 Димашкй, 263, JIzajIL». 141 Это утверждение при ы го многими исследователями безоговорочно. См., напр., Григорьев, О двэйс четности, 66 78. 14* Денлоп (The History, 93, п. 2 J приводит различные попытки иден- тификации «белых хазар». 138
-«белыми хазарами» можно понимать прототюркскую языко- вую группу, далеким потомком которой является современ- ный чувашский язык. Представление -об этническом разнообразии хазар нахо- дит косвенное подтверждение в сведениях, которыми снабжа- ют «нас восточные источники в отношении хозяйства, религии и быта населения Хазарии. Сведения эти также противоречи- вы. Так, оценивая общее положение хазар, Мукаддасй гово- рит об их чрезвычайной бедности — «нет ни скота, ни пло- дов»143, Худуд ал-*алам называет Хазарию чрезвычайно бо- гатой страной 144. Разноречивы источники в показаниях о за- нятиях хазар. Худуд ал-'алам в только что приведенном отрывке говорит об овцах и рогатом скоте. Слава о хазарской овце, якобы обладающей способностью ягниться два раза в год, дошла даже до Испании (Бакрй) 145. Абу Хамид из Гре- нады, побывавший на Нижнем Поволжье в середине XII в., рассказывает о необычайной дешевизне здесь баранины — одна овца стоит половину даника, а ягненок продается за тассудж146. Многочисленны указания на использование ха- зарами вьючного скота. Но было бы ошибкой думать, что скотоводство занимало значительное место в описании наши- ми источниками занятий хазар. Более подробно восточные авторы останавливаются на земледелии. Гардйзй, характери- зуя хазарское земледелие, говорит о многочисленности садов и пашен 147; об этом же говорит Мубаракшах 148 и Исхак ибн ал-Хусейн 149; о полях, виноградниках и садах сообщает также еврейско-хазарская переписка 150. Одним из центров виноградарства наши источники называют город Самандар (в северной части -современного Дагестана), где было не то 4000, не то 40 000 виноградных лоз (по другим источникам 143 ВЗА, III, 351; Якубовский, К вопросу, 259. 144 Худуд, изд. Бартольда, л. 386. 145 Defremery, Fragnents, 462 т, 469 п; Розен, I, 43 т, 6) п. 146 Гарнатй, изд. Дублера, 7 т, 51 п. 147 Гардйзй, 95 т, 121 п. 148 Мубаракшах Марзаррудй, 41 т. 149 Исхак ибн ач-Хусейн, 419 т, 461 п. 150 Коковцов, Пергпискл, 87 (краткая ред.), 103 (полная ред.). 139
«садов»). Хотя значительная часть Хазарии признавалась холодной — Мас'удй сообщает о большом снеге в стране151,. Абу Хамид называет климат Хазарии «чрезвычайно холод- ным» 152, — все же в Итиле еврейско-хазарская переписка от- мечает наличие садов, а тот же Абу Хамид говорит о произ- растании очень сладких арбузов; жители Нижнего Поволжья, по словам того же автора, отличались умением сохранять ар- бузы в течение (всей зимы 153. Источники довольно подробно описывают сельскохозяйственные работы населения города Итиля. Вокруг самого города, замечает Истахрй, не было ни деревень, ни привычных для мусульманского мира волостей, рустаков. Поля находились далеко, примерно в 20 фарсахах от города. Жители направлялись на сельскохозяйственные работы весной. Еврейско-хазарская переписка называет вре- менем отправления месяц Нисан (соответствует приблизи- тельно апрелю); по словам того же источника, «каждый из' родов имеет определенное владение»154. В этих владениях итильцы пребывают все лето. Осенью по снятии урожая жите- ли возвращаются в Итиль, транспортируя зерно на повозках или на судах по реке. При описании сельскохозяйственных работ итильцев наши источники употребляют привычные для арабо-персидской письменности термины и слова: 'поля’, ’урожай’,^ 'пахать’ и т. д. Сеяли главным обра- зом пшеницу 155. Наличие больших водоемов, изобилующих рыбой, обусло- вило развитие в Хазарии рыболовства. Абу Хамид ал-Гарна- тй, живший долго на Нижнем Поволжье, описывает очень красочно рыболовство >в волжских рукавах. «Всякое судно,— сообщает Абу Хамид, — ставит сети в устье речного протока (букв. — реки)... и хотя бы судов было до сотни, все равно все они будут полны различной рыбой из одного протока 151 Мас'удй, Мурудж, II, 28. 152 Гарнатй, изд. Дублера, б т, 51 п; 7 т, 52 п. 153 Там же, 7 т, 51 п. 154 Коковцов, Переписка, -85-86. 155 Истахрй; BGA, I, 22'; рук. ИНА С 610 л. 80а (вместо jjI— *рис’, что является, несомненно, произволом переписчика). - Ибн Хаукал: BGA, II, 281; BGA, II2, 392; Йакут, II, 437. 149
(реки)»156. Из рыбы приготовляют кушанье «вкуснее мяса 'жирного ягненка и мяса курицы», рыбу вялят и затем едят с хлебом «так, как она есть, не надо ее ни парить, ни ва- рить» 157. Истахрй, Ибн Хаукал, Мукаддасй, а за ними йакут и Насир ад-Дйн Туей пшеницу и рыбу называют также ос- новным питанием хазар 158. О рыбном богатстве Хазарии го- ворит также еврейско-хазарская переписка (краткая редак- ция письма хазарского царя) 159 Рыба шла не только на еду; рыбий жир употреблялся в светильниках, рыбий клей был одной из главных статей экспорта. «Хазары не произ- водят ничего, — сообщают Истахрй и Ибн Хаукал, — и не вывозят ничего, кроме рыбьего клея (ЛС^^у.)» 1&0. Порази- тельна была дешевизна рыбы: громадная рыбина весом в 100 ман продавалась за половину даника 161. Как ни скудны наши сведения о хазарах, но все-таки и они говорят довольно явственно, что рассматриваемое обще- ство по развитию своего хозяйства стояло совсем не на такой низкой ступени, как иногда представляется некоторым ис- следователям. И не более ли прав В. В. Григорьев, писавший в 1834 г.: «Необыкновенным явлением в Средние века был Народ хазарский. Окруженный племенами дикими и кочую- щими, он имел все преимущества стран образованных...» 162. Не следует, конечно, преувеличивать эти «преимущества», но все же нельзя не заметить, что в IX—X вв. хазарское об- щество сделало шаг вперед по сравнению, скажем, с гуннами или тюркским каганатом. Это было, прежде всего, оседлое или полуоседлое общество; кочевой образ жизни, конечно, имел место, особенно в степной полосе, не пересеченной боль- 156 Гарнатй, изд. Дублера, 7 т, 52 п. 157 Тач же, 6—7 т, 51 п. 158 Истасрй: ВЗА, I, 221; рук. ИНА С 610, лл. 80а — 806. — Ибн Хау- кал: ВЗА, II, 281; ВЗА, П2, 392. — Мукаддасй: ВЗА, III, 361. — Йакут, II, 438. — Назйр ад-Дйн Туей, 291—292 т, 297—298 п. 169 Коковцов, Переписка, 87 п. 160 Истахрй: ВЗА, I, 223.—Ибн Хаукал: ВЗА, II, 283; BGA, П2, 394; ср. Гарнатй, изд. Феррана, 115; изд. Дублера, 7 т, 51 п. 161 Гарнатй, изд. Дублера, 7 т, 51 п. 16’ Григорьев, О двойственности, стр. 66. 141
шими речными магистралями, но и там уж-е обнаруживались тенденции к оседлому земледелию, соединенному с охотой и рыболовством. Сообщение наших источников о пшенице и рыбе как основной пище хазар явственно говорит, что сделав- шие это сообщение наблюдатели соприкасались не с кочев- никами-скотоводами. Это было классовое общество с деле- нием на знать, белую кость (белые хазары) и простонародье,, черную кость (кара-хазары) 163. Истахрй и Ибн Хаукал со- хранили в своих сочинениях описание доходов хазарского кагана; среди перечня этих доходов значатся «налоги всякого рода на население кварталов (JU.A_______*)и округов ) на то, в чем он (каган) имеет нужду из 'еды, питья и прочего» 164. Слово UJLtj—букв, ’обязанности’—означает в средневековых памятниках один из видов феодальных по- винностей, иногда конкретно натуральную ренту. Имеются все основания предполагать, что форма эксплуатации посред- ством изъятия натуральных налогов была привилегией не толь- ко кагана, но и довольно широкого круга хазарской знати. Ибн Русте сообщает, что наместник кагана сам распоряжает- ся полученными податями165. Попытка де Гуе — второго из- дателя текста Ибн Русте—трактовать находящийся в отрыв- ке термин ал-харадж как ’выступление’, ’выход’166 — вряд ли правильна. Изданный после выхода в свет седьмого тома «Библиотеки арабских географов» Гардйзй в параллель- ном персидском тексте говорит не о выступлении, а о нало- ге— харадже; по словам Гардйзй, наместник хакана сам со- бирает харадж 167. Широко известным мусульманскому миру термином харадж, естественно, мог быть назван в применении к хазарам тот же самый налог или подать, которую под дру- гим названием мы находим у Истахрй. На широкое распрост- ранение феодальной формы эксплуатации в хазарском обще- 163 < Подобное предположение высказано также в «Очерках по истории СССР», в разделе, написанном по материалам М. И. Артамонова.—(«Очерки истории СССР... III — IX вв», М., 1958, стр. 720).— Ред.> 164 ВЗА, I, 220; ВЗА, II, 279; BGA, П2, 390. 165 Хвольсон, Ибн-Даста, 18. 166 ВЗА, VII, 140 и прим, d (в рук. ^1). 167 Гардйзй, 96 т; 120 п. 142
стве указывает также система 'формирования хазарского вой- ска. По словам Ибн Русте и Гардйзй, наместник кагана обя- зывал поставлять и содержать на свой счет всадников — «людей силы и богатства (у Гардйзй — тавйнгар ’могущест- венных’) сообразно имуществу их» 168. В письме кордовского вельможи Хасдая ибн Шафрута одним из вопросов был, каково число войск хазарского кагана и его князей 169. Источ- ники не дают нам почти никаких указаний на положение этой низшей эксплуатируемой части хазарского общества. Судя по- тем отрывочным и не всегда ясным сообщениям, что дошли до нас, положение этой большей части хазарского населения поражало даже привыкших к 'разным видам классового не- равенства мусульманских авторов. К такого рода сообщениям относится, например, рассказ об обычае у хазар падать ниц перед всеми, кто, мол, пользуется уважением 17°. Очевидно, именно из этой наиболее задавленной и эксплуатируемой сре- ды черпались те резервы «живого товара», которым славилась Хазария на мусульманском Востоке; по словам Худуд ал- 'алам, из Хазарии происходят «рогатый скот, овцы и бесчис- ленные рабы» 171. Худуд ал-'алам ограничивает среду, из ко- торой черпался «живой товар», хазарскими печенегами: «ха- зарские рабы, ввозимые в страны ислама, по большей части оттуда» 172. Но все другие источники говорят не о каком-либо отдельном племени, а вообще о хазарах-идолопоклонниках; это они, по словам Истахрй, «разрешают торговлю детьми и обращение .в рабство одного другим; что касается иудеев и христиан, то религия запрещает мм, как и мусульманам, об- ращение в рабстве одного другим» 173 Все сказанное позво- 168 Хвольсон, Ибн-Даста, 18; BGA, VII, 140; Гардйзй, 96 т, 120 п. 16} Коковцов, Переписка, 68. 17j Истахрй: BGA, I, 22); изд. Мёллера, 95; рук. ИНА С 610, л. 80а.— Ибн Хаукал: BGA, II, 279. — Насйр ад-Дйн Туей, 292 т, 298 п. — Хадж- жй Халйфа, Джахан-нума, 368; Hammer, Sur l?s origines, 127 т, 68 п. 171 Худуд, изд. Бартольда, л. 386, введение, 31; изд. Минорского 161. 172 Худуд, изд. Бартольда, л. 33а, введение, 31; изд. Минорского, 160. 173 Истахрй: BGA, I, 223; изд. Мёллзра, 96; рук. ИНА С 610, лл. 806—81а (сокращенный вариант). — Ибн Хаукал: BGA, II, 283; BGA, П2^ 143
ляет предположить, что эксплуатируемое хазарское населе- ние находилось в значительно более тяжелом положении, чем крестьянство на мусульманском Востоке, что сам хазарский феодализм был на той стадии развития, когда рабовладель- ческий уклад еще достаточно силен, а рабовладельческие ин- ституты не изжиты. Характерной чертой для этих ранних фе- одальных форм было наличие очень крепких родо-племенных отношений. Выше мы уже отмечали слова еврейско-хазарской переписки о родовом владении землей итильскими земледель- цами. Абу Хамид ал-Гарнатй говорит о жителях Саксина, столицы Нижнего Поволжья после падения Итиля: «В городе существует сорок племен гузов, каждое из которых обладает собственным эмиром. И у них большие жилища, в каждом жилище громадная палатка, вмещающая сотню человек и укрытая войлоком» 174. Подписанию Ибн Фадлана, в Булгаре на Волге такой род состоял из «пяти тысяч душ мужчин и женщин»175. Такое родовое объединение, имевшее общую родовую собственность и общий культ, представляло весьма крепкую и влиятельную организацию. Можно примерно пред- положить количество таких родовых объединений, существо- вавших в Хазарии. Абу Хамид, как мы видели, говорит о со- рока эмирах, стоявших во главе племен или родов. У йакута мы также встречаем одно место, -в котором находится указа- ние на число глав таких родовых объединений. У царя хазар, сообщает йакут со слов Ибн Фадлана, двадцать пять жен, каждая жена — это дочь какого-либо из царей, соседящих с ним (или соперничающих? — Б, 3.), которую он берет во- лей или неволей176. Последние слова этого отрывка уводят нас к Ибн Фадлану. Само багдадское посольство, в котором принимал участие Ибн Фадлан, мотивировалось, как извест- но, стремлением булгар оборониться от хазарского царя, тре- бовавшего себе «неволей» в гарем дочь булгарского владыки. 394. —Йакут, II, 438. — Хаджжй Халифа говорит о взаимной краже и про- даже детей черными и белыми хазарами (Джахан-нума, 368; Hammer, Sur les origines, 123 т, 67* n). Ham пзрзвод—по ВЗА, I, 223. 174 Гарнатй, изд. Дублера, 5 т, 51 п. 175 Ибн Фадлан, изд. 1939, л. 2076, 74 п; изд. 1956, 138 п. 176 Йакут, II, 439; Ибн Фадлан, изд. 1939, 84—86 п; изд. 1956, 147 п; 144
В числе двадцати пяти царей, дочери которых находились в гареме кагана, могли быть не только главы собственно-хазар- ских родовых объединений, но и соседних с ними народов и племен. 2. БОРЬБА ЗА ВЕРУ При скудости известий о хазарах история верований Ха- зарии, имеющая такую богатую и разноязычную литературу, казалось бы, могла служить интересным источником для ха- рактеристики внутренней истории народа. К сожалению, спе- цифическое использование известий о религиозной истории Хазарии придает большинству исследований тенденциозный характер, имеющий мало общего с подлинно научными зада- чами. Особое внимание исследователей хазарской истории привлекал вопрос об иудаизации хазар. Вопрос этот даже во многих современных работах, посвященных общей истории Хазарского каганата, продолжает играть доминирующую роль. Такова, например, работа Д. М. Денлопа, уже одно название которой говорит само за себя \ или вышедшая позд- нее работа С. Шишмана 1 2 3, где основное место отводится так- же упомянутому вопросу. Между тем общеизвестно, что «рас- пространение иудаизма среди хазар имело только ограничен- ную сферу применения и касалось одной вершины социальной пирамиды» а. Не менее, нам представляется, нуждается в рассмотрении и второе явление, неоднократно подчеркиваемое всеми иссле- дователями хазарской истории уже с начала прошлого сто- летия,— так называемая «веротерпимость» Хазарского кага- ната 4. Этот факт использовался до настоящего времени ис- следователями главным образом в качестве иллюстрации 1 Денлоп (The History of the Jewish khazars) называет всех хазар иудейскими. О неуместности подобного слишком общего определения см. ниже, а также Minorsky, New Book, 122. 2 Szyszman, Les Khazars, 174—221. 3 Minorsky, New Book, 122. 4 Об этой хазарской толерантности к различного рода верованиям го- ворил еще В. В. Григорьев в напечатанной им впервые в 1834 г. статье «О двойственности верховной власти у Хазаров» (66). 10 Заказ 884 145
достоинств хазарского «образа правления». Между тем по- добная этическая оценка не снимает естественного вопроса: что означало наличие многоверья -в Хазарском каганате? Рассматривая это явление с исторических позиций, мы можем сделать только один вывод: хазарское многоверье более чем что-ли'бо другое отражало силу родо-племенных пережитков. Отдельный союз племен, племя или род представляли собою замкнутое общество, отделенное от другого подобного племе- ни или рода многочисленными перегородками; религиозная разобщенность служила целям этой изоляции. Таким обра- зом, всякая попытка установления единой религии, обяза- тельной для всех хазар, должна была сопровождаться прежде всего ломкою этих патриархальных, но крепких родо-племен- ных традиций. «Борьба за веру» отражала в идеологической сфере изменения, происходившие в социально-экономической области у хазар. К сожалению, исследователь, занимающийся религиозной историей, не располагает достаточными данными даже для определения района распространения той или иной религии в Хазарии. Не лучше положение с установлением хроноло- гических дат. Несмотря на значительное количество работ, посвященных хазарскому иудаизму, и в этой области нельзя чувствовать себя уверенным в точности выводов, хотя послед- ние иногда делаются с большой степенью категоричности. В этих условиях анализ тех отрывочных и случайных сооб- щений, что дошли до нас, — единственная возможность со- ставить себе какое-либо приблизительное представление о религиозной истории хазар. И третий вопрос: о бытовании в Хазарии самой старой и широко распространенной веры — идолопоклонства. Сообщая об исповедании иудаизма каганом, его наместником и знатью, Ибн Русте оговаривает: все остальные хазары исповедуют веру, схожую с верой тюрок5. Гардйзй, повторяя Ибн Русте, уточняет последнее положение: вера остальных хазар походит на веру тюрок-гузов6. В рассказе о принятии хазарами иуда- 5 Хвольсон, Ибн-Даста, 17; BGA, VII, 139. 6 Гардйзй, 95 т, 120 п. 146
изма Димашкй также утверждает, что у хазар раньше была, вера такая же, как у тюрок7. Другие авторы сохранили лишь реликт темы, ее первую часть, упоминания об иудаизме царя и его свиты: Мас'удй, Мукаддасй, Бакрй, йакут,Мубаракшах, Исхик ибн ал-Хусейн и другие, о чем речь далее. Утверждение Ибн Русте—Гардйзй—Дамашкй об исповедании хазарами ве- ры, схожей с верой тюрок (или тюрок-гузов), думается, дает правильный ориентир для определения наиболее старого и широко распространенного слоя хазарских религиозных пред- ставлений. Эти представления, согласно данным нашего Сво- да, были близки также верованиям буртасов, которые Ибн Русте8, Гардйзй9 10, Худуд ал-'алам™ и Бакрй11 определяют как «схожие с верой гузов». Весьма трудно по сохранившимся в мусульманской лите- ратуре данным восстановить даже самые общие черты этого древнего хазарского идолопоклонства или язычества. Отно- сясь к разряду презираемых исламом, «не книжных» верова- ний, старая хазарская вера почти не получила отражения в письменности на арабском и персидском языках. А если изредка что-либо и проникало в эту письменность, то тенден- циозность, с которой преподносились мусульманскими авто- рами эти сообщения, вынуждает исследователя быть особен- но осторожным в их использовании. Немалую роль в этом отсутствии сведений о старой хазарской вере играл и иуда- изм правящей хазарской верхушки, через которую в значи- тельной мере и проникали сведения о хазарах на мусульман- ский Восток. В IX—X вв., когда в основном составлялся Свод, значи- тельная часть хазар продолжала по-прежнему находиться в сфере древних религиозных представлений. Под этой значи- тельной частью мы разумеем ту массу полукочевого-полуосед- лого населения, что делилась на племена и роды и была рас- сеяна на значительной территории. Именно об этой массе и 7 Димашкй, 263. 8 Хвольсон, Ибн-Даста, 20; BGA, VII, 140. 9 Гардйзй, 96 т. 10 Худуд, изд. Бартольда, л. 386, введение, 32; изд. Минорского, 162. 11 Defremery, Fragments, 463 т, 472 п; Розен, I, 44 т, 62 п. 10* 147
идет речь в цитированном выше отрывке о продаже хазара- ми-идолопоклонниками своих детей в рабство, в то время как представителям других религий запрещалась торговля потом- ством. В государственно-правовой области наличие значи- тельного и влиятельного числа идолопоклонников отразилось в .существовании в Итиле, столице каганата, судьи, предназ- наченного для судебного разбирательства среди русов, славян и иных идолопоклонников. По словам Мас'удй, в то время как судьи-иудеи судят по Торе, христиане — по Евангелию, последний судья «судит согласно «традиции идолопоклонни- ков» и «умозрительных прецедентов» ) 12. Разница в наименовании идолопоклонников в пер- вом из приведенных сообщений и во втором JaI UaU) как будто -свидетельствует, что итильские судьи -были пред- назначены главным образом для идолопоклонников-инозем- цев. Да и в самом деле, «вряд ли член хазарского племени или рода нуждался для судебного разбирательства в особо назначенных верховной властью судьях. Как отмечено Д. М. Денлопом, у хазар «существовали свои жрецы-шама- ны 13, как и всюду, объединявшие в своих руках чисто жре- ческие функции с судебными. Особенностью хазарских жре- цов-шаманов была их способность вызывать дождь. Эта способность очень рано была известна арабоязычной литерату- ре: так, Табари под 110/728-29 г. рассказывает, что во время наступления Маслама ибн ’Абд ал-Малика потерпевший по- ражение хазарский каган отступил под покровом проливного дождя, и само сражение получило в дальнейшей историогра- фии наименование «поход в грязи» 14. Согласно другому рас- сказу того же Табари, тело убитого под Баланджаром в 32/652 г. арабского полководца 'Абд ар-Рахмана ибн Раби’а ал-Бахилй было помещено хазарами в особый сосуд и стало служить «средством для вызывания дождя 15. Во всех этих со- общениях нельзя не видеть древней общетюркокой легенды о чудесном дождевом камне, завещанном Ноем своему сыну 12 Мас’удй, Мурудж, II, 10—11. 13 Dunlop, The History, 59, 118, 155. 14 Табари, II, 1506. 15 Табари, I, 2899; Йакут, I, 739. 148
Яфету, ставшей достоянием различных народов, часто ника- кого отношения к тюркскому генеалогическому древу не имеющих 1б. Соединение магических действий, вызывающих дождь, с убиением врага характеризует еще одну черту ха- зарского идолопоклонства —наличие человеческих жертво- приношений. Эта черта отражена во многих источниках. Рас- сказывая о захоронении кагана, Йакут (как обычно в его хазарских сообщениях, со ссылкой на Ибн Фадлана) говорит, что, ..устроив место погребения, хазары рубили головы всем, кто участвовал в постройке17. По свидетельству армянских авторов, человеческие жертвоприношения входили как обя- зательная часть в состав похоронного ритуала. Так, Моисей Каганкатваци сообщает о «разрезанных мечом и ножами трупах», «битве на мечах в нагом состоянии», а также о «скверной неистовой резне» и «беснующемся плаче» над мертвыми 18. Интереснейшее описание похорон сарйра содер- жится у Ибн Русте и Гардйзй. По их словам, умершего кла- дут на’Носилки, выносят на площадь и оставляют там лежать три дня. На третий день «они (т. е. сарйры) приходят в пол- ном .вооружении, в панцирях, кольчугах и с оружие^м в руках, становятся на краю площади, приготавливают копья, прила- живают стрелы к лукам, обнажают мечи и (как бы] нападают на труп, но не ударяют» 19. Трудно, конечно, предполагать, чтобы при изолированно- сти отдельного племени или рода религиозный ритуал был традиционно одинаков у многих племен или родов. Чем боль- ше была изоляция, тем естественнее ожидать индивидуализа- ции, разнообразия этого ритуала. Наряду с очень примитив- ными, архаичными верованиями, по мере экономического и культурного прогресса среди хазар возникали более слож- ные системы религиозных представлений, создавались пред- 16 Фирдаусй в Шах-наме говорит о камне русов (Hammer, Sur les origines, 95 т, 30 п.). 17 Йакут, II, 438—439; Ибн Фадлан, изд. 1939, 84 п; изд. 1956, 146-147 п. 18 История Агван, 193, 199—2ЭЭ. 19 Перевод В. В. Бартольда (Гардйзй, 124 п); текст см. BGA, VII, 147, Гардйзй, 101 т. 149
посылки для борьбы за единоверие как могущественный ин- струмент подавления былой племенной вольности. Моисей Каганкатваци рассказывает о роще священных деревьев близ города Варачан 20. Ибн Русте и Гардйзй описывают свя- щенное дерево в стране сарйров близ города Хамрйн: каж- дую среду жители города приходят с дарами к дереву — пред- мету поклонения и совершают обряд жертвоприношения 21. В южных районах Хазарского каганата, особенно тесно со- прикасавшихся с сасанидско-иранской культурой, древнее идолопоклонство могло уступить место зороастризму. В рас- сказе об обращении хазар в иудаизм Бакрй сообщает, что до обращения каган хазар был магом22 Нельзя также не вспомнить сохраненную Мйрхбндом легенду о культе огня, якобы существовавшем .в древние времена у хазар: покой- ника бросали в огонь иод звуки песнопений и барабанов. «Го- ворят,— добавляет Мйрхбнд, — что этот обычай остался в тех странах по настоящее время» 23. Но настоящая борьба за единоверие проходила в Хазарии в форме столкновения трех монотеистических религий: иудаизма, мусульманства, хри- стианства. Наши источники сохранили интересный в этом от- ношении рассказ-анекдот, находящийся в составе сочинений Ибн Русте и Гардйзй24. Как и предыдущие цитаты из этих авторов, рассказ относится к сарйрам. По словам обоих ав- торов, жители области Сарйр были до такой степени «веро- терпимы», что ходили по пятницам, следуя мусульманскому обряду, в мечеть, по субботам, по еврейскому обряду, в сина- гогу и, как христиане, по воскресеньям —- в церковь. Источники, входящие в состав Свода, сохранили несколько рассказов о перемене веры хазарами. Первый из этих рас- сказов принадлежит Мас’удй. «Царь хазар, — гласит этот рассказ, — обратился в иудаизм во времена халифа ар-Рашй- 20 История Агван, 203. 21 BGA, VII, 148; Гардйзй, 102 т, 125 п. 22 Defremery, Fragments, 462—463 т, 470—471 п; Розен, I, 44 т, 61 п; в своем русском переводе отрывка В. Р. Розен слово «маг» передает через понятие «язычник». 23 Hammer, Sur les origines, 114 т, 54 п. 24 BGA, VII, 147-148; Гардйзй, 102 т, 124-125 п. 150
да, и стали стекаться к нему иудеи из разных мусульманских стран и из Рума; это потому, что царь Рума Роман в настоя- щее время, год 332 (=943-44), настаивал, чтобы иудеи, кото- рые находятся в его царстве, перешли в христианство, и по- нуждал их» 25. Автор прерывает в этом месте свое повество- вание обещанием в том же сочинении рассказать более под- робно о византийских императорах, в особенности об упомя- нутом императоре Романе, и продолжает: «И бежали иудеи из земли Рума в землю хазар, как мы сообщали»26. Закан- чивается рассказ отказом автора трактовать в данном месте своего сочинения более подробно историю обращения хазар в иудаизм ввиду тех соображений, что все это было уже рас- сказано в предыдущих сочинениях. В нашем изложении всего этого рассказа мы нарочито взяли в кавычки фразы Мас’удй, которые имеют прямое отношение к истории обращения хазар в иудаизм. Рассматривая эти фразы, а также сопровождаю- щие их замечания автора, нельзя отделаться от впечатления, что перед нами лишь отрывочное изложение, с намеками и умалчиваниями, не всегда достаточно ясно понимаемыми. Ни Китаб ат-танб'йх, ни какие-либо другие отрывки из сочи- нений Мас’удй, как известно, не содержат изложенной в дан- ном рассказе темы. Следуя этому рассказу, мы должны кон- статировать два периода иудаизации Хазарии: первый — во времена Харуна ар-Рашида (786—809), когда иудаизм при- нял царь хазар, и второй — во время правления византий- ского императора Романа I Лекопина (9Г9—944), когда под влиянием религиозных гонений в Византии в Хазарию бежа- ло множество иудеев. Второй период, точно отмеченный рас- сказом 332/943-44 г., являлся годом, когда Мас’удй писал свой Мурудж аз-захаб' Каким образом события, происшед- шие никак не позднее 944 г. (дата смерти императора Рома- на I) в Византии и Хазарии, могли быть близко известны 25 Мас'удй, Мурудж, II, 8—9; Мурудж, каирск. изд., I, 77—78; Klaproth, Rutland's Vergrosserungen, 196; Мунаджжим-башй, 146 п. — Денлоп, основываясь на рукописи Бодлеянского собрания, переводит фразу о царе Романе следующим образом: «Armanfls has converted the Jews ii his kingdom to Christianity and coerced them» (Dunlop, The History, 89). 26 Мас'удй, Мурудж, II, 8—9.
Мас’удй, в каких сочинениях Мас’удй мог более подробно излагать их — вопросы, на которые мы не можем ответить. Единственным известным нам текстом арабской письменно- сти, в котором как-то можно усмотреть если не параллелизм, то во всяком случае несомненное знакомство с рассказом Мас’удй, является текст Димашкй. Констатировав, как уже было упомянуто выше, наличие у хазар такой же веры, как у тюрок, Димашкй продолжает далее: «И вот случилось у них то, что рассказал Ибн ал-Асйр: правитель Константинополя во дни Харуна ар-Рашйда изгнал иудеев из своего государст- ва, а те направились в страну хазар, где нашли умных и бла- гочестивых людей, объявили им свою веру,, а те признали ее наиболее правильной, присоединились к ней, оставались [в этой вере] некоторое время. Затем воевало с ними войско из Хорасана, захватило города их, страну их, они (т. е. хаза- ры.— Б. 3.) стали подданными. Рассказывает Ибн ал-Асйр также, что они приняли ислам в 254 (868) году; он указыва- ет, что причиной принятия ими ислама послужило военное нападение тюрок. Вот они (хазары) попросили помощи от людей Хорезма, а те ответили: „Вы — неверные, примите ис^ лам, и мы поможем вам“. Те приняли ислам, за исключени- ем царя их, и помогли им хорезмийцы, и отступили от них тюрки. После этого принял ислам и царь их» 2Г То, что имя Ибн ал-Асйра, у которого Димашкй заимствовал рассказ/ упоминается дважды, как будто не оставляет сомнения в пра- вильности цитирования27 28; эта уверенность не может быть поколеблена даже фактом отсутствия параллельного текста в издании Торнберга. И все же, даже при вполне допусти- мой возможности нахождения у Ибн ал-Асйра параллельного текста, Димашкй ib своем рассказе о перемене веры хазарами представляет для нас интерес главным образом как консер- ватор исторической традиции, значительно более древней, чем 27 ДимашкйА263; Fraehn, De Chasaris, 21; Dunlop, The Historyr 89 — 93. 28 Упоминание Ибн ал-Асйра, а не Димашкй см\, например, Dvornik,. Les legendes, 170—171, хотя Маркварт (Streifziige, 6) и указывал на тщетность произведенного им розыска у Ибн ал-Асйра параллельного Ди- машкй текста. 152
время составления хроники Ибн ал-Асйра. Уже в начальной фразе рассказа о гонении иудеев правителем Константинополя вс время халифа Харуна ар-Рашида мы совершенно явствен- но различаем текст Мас’удй, хотя у Димашкй произвольно хронологически объединены аббасидский халиф и византий- ский император, жизнь и правление которых отделены друг от друга более чем столетием. К такой же древней традиции несомненно относится рассказ Димашкй о войне с хазарами войска из Хорасана. Сообщение это не может не напомнить отрывочного рассказа Мукаддасй: халиф Ма’мун (813—833) совершил поход на хазар из Джурджании (Ургенча), завла- дел ими, обратил их в ислам 29. Значительный интерес пред- ставляет вторая половина рассказа Дим.ашкй о военной -по- мощи хорезмийцев в 254/868 или 354/965 г. 30. Напоминая по сюжету рассказ Мас’удй о мусульманскочхорезмийской гвар- дии в Итиле31, версия Димашкй отличается от Мас’удй мно- гими существенными деталями. Рассказ Димашкй, как явст- вует из всего вышесказанного, объединил три исторических сообщения и представляет собою как бы хазарскую религи- озную хронику IX—X столетий. К шестидесятым годам IX столетия относится последний из рассказов, находящихся в источниках нашего Свода и имеющих своим сюжетом религиозную историю хазар — мы имеем -в виду один из вариантов знаменитого предания от- носительно спора о вере христианского епископа с еврейским раввином, сохраненный единственно в составе сочинений Бакри32. В задачи данного' очерка, имеющего своим пред- 29 BGA, III, 361; Толстов, Новогодний праздник, 92—93. 30 Ибн ал-Асйр (VIII, 418) сообщает такой же рассказ под 354/965 г. Ибн ал-Асйр, очевидно, заимствует из Ибн Мискавейха (II, 2Э9). В. В. Бар- тольд в своей статье «Khazar» (El, II, 1003—1005) идентифицирует рассказ с фактом захвата Святославом Итиля. Эта идентификация, как заметил Денлоп, — и с чем нельзя не согласиться, — требует осторожности (Dunlop, The History, 245). 31 Мас’удй, Мурудж, II, 10—11. 32 Dunlop, The History, 90; Розен, I, 44 т, . 61 n; Defremery, Frag- ments, 10—11 т, 18—19 п. — Дефремери считает несомненным („sans doute“} возведение всего этого рассказа Бакрй к Мас’удй. 153.
метом известия о Восточной Европе на арабском и персид- ском языках, естественно, не входит обследование как еврей- ско-хазарского (варианта 33, так и варианта, сохранившегося в «Житии святого Кирилла». Среди многочисленных предпо- ложений нам кажется весьма основательной попытка видеть в «христианском епископе» именно Кирилла (в миру — Кон- стантина), побывавшего с миссионерскими целями в Хаза- рии в 860—'861 гг. 34. Весьма примечательно, что в то время как в еврейско-хазарском оригинале предания, где победите- лем прения выходит еврейский раввин, активное участие принимает некий мусульманский ал-кади, в .мусульманском арабоязычном варианте роль представителя ислама сведена на нет; ловкий раввин, по словам Бакрй, сумел уничтожить своего мусульманского противника еще на пути в ХазариЮ. Рассказ относительно спора о вере, перенесенный на араб- скую почву, претерпел, таким образом, значительные изме- нения. Обобщим все вышеизложенное. Анализ рассказов о «борь- бе за веру» в Хазарии свидетельствует, что приблизительно за сотню с лишним лет до принятия христианства на Руси на Нижнем Поволжье была произведена такая же попытка ввести единую религию. Эта попытка окончилась неудачей. Даже принятие каганом и высшими правящими слоями кага- ната иудаизма не привело к установлению одной веры среди более или менее широкого круга хазарского населения. Иуда- изм сделался верой лишь «верхушки хазарской социальной пирамиды». Четыре религии — иудаизм, христианство, му- сульманство, шаманизм — по-прежнему и после обращения кагана в иудаизм вели ожесточенную и неустанную борьбу между собой. Источники, составляющие прикаспийский Свод известий о Восточной Европе, на первое место в этой борьбе выдвига- ют ислам. Настоящим историографом активной деятельности мусульман на Нижнем Поволжье является Мас'удй. По его 33 Коковцов, Переписка, 75-83, 93—97; Dunlop, The History, 116— 170; Szyszman, Les Khazars, 174—221. 34 Dvornik, Les legendes, 183 sq. 154
словам, начало проникновению мусульман на Поволжье поло- жила массовая миграция из Хорезма, вызванная войной и чумой. Произошло это в «давние времена», но уже после по- явления ислама. Хорезм и иск а я миграция в Хазарию была, согласно Мас’удй, организованной. Эмигрировавшие из Хо- резма мусульмане остались в Хазарии на определенных ус- ловиях: открытое исповедание веры, во главе мусульман должен стоять везир-мусульманин, эмигранты-мусульмане не должны участвовать в войнах с единоверцами. «В настоящее .время, — говорит Мас’удй, — вместе с ца- рем садится на коня около семи тысяч стрелков из лука, в латах, шлемах, кольчугах, имеются также копейщики to обычно у мусульман в отношении боевого оружия»35. Эти мусульмане составляют войско царя и известны под наимено- ванием ларисййа; везйром их в то время, когда писал Мас- *удй, был Ахмад ибн Кувейх. Кроме ларисййа в стране36 на- ходится много мусульманских купцов, ремесленников, кото- рые поселились в Хазарии по причине царствовавшей здесь безопасности и справедливых порядков. У мусульман в Итиле «соборная мечеть, минареты .которой выше дворца царя, дру- гие мечети, а в них мектебы, где учатся юноши Корану. Если бы, — оканчивает Мас’удй,—соединились мусульмане и те, кто здесь из христиан, не стало бы у царя над ними могуще- ства» 37. Мас’удй, описывая поход русов после 300/912-13 г. и возвращение их через Итиль, говорит о сражении, в котором с одной стороны принимали участие русы, а с другой — му- сульмане и объединившиеся с ними христиане, всего в коли- честве 15 000 человек38. Приведенные сообщения Мас’удй намечают две группы мусульманского населения в Хазарии. Первую из этих групп составляют семь тысяч воинов, вы- 35 Мас’удй, Мурудж, II, 10—11; Dunlop, Th? History, 206 п; Му- наджжим-башй, 146—147 п. 36 jL Минорский (Мунаджжим-башй, 147) переводит: „in his town", т. е. ’в его [царя] городе’. 37 Мас’удй, Мурудж, 11—12; Dunlop, The History, 207 п.; Мунадж- жим-башй, 147—148. 38 Мас’удй, Мурудж, II, 23; по поводу этой цифры см. Григорьев, О древних походах, 10 и прим. 18. 155-
ставляемых эмигрировавшими из Хорезма мусульманами Данная цифра позволяет предполагать, что общая числен- ность ларисййа вместе с женщинами и детьми равнялась нескольким десяткам тысяч человек. Следов-ательно, мы име- ем дело с поселением не отдельных лиц или семей, а целого’ и довольно значительного племени. Численное превосходство ларисййа среди других мусульман было таково, что, как. подчеркивает Мас’удй, самих мусульман называли в Хазарии по имени того народа39 40. И вряд ли можно согласиться с И. Марквартом, предлагавшим под словом «хорезмийцы» ра- зуметь не собственно население Хорезма, а мусульманских, ландскнехтов, вербовавшихся в гвардию хазарского бека За последнее время в науке все более утверждается »мысльг что ларисййа, или ал-арсййа у Мас'удй, — иранские аланы, или асы (предки современных осетин), жившие в древности,, по свидетельству некоторых авторов, к востоку от Каспия41. Каково бы ни было этническое происхождение ларисййа, определить которое на основании анализа одного названия, по нашему убеждению, вряд ли возможно, все же ясно, что эти хорезмийские мусульмане в достаточной мере крепко- были связаны с иранской традицией. На это прежде всего указывает титулатура главы их — везир. Титул этот, по иранскому преданию, впервые начал применяться при мифи- ческом .шахе — Кеяниде Виштасфе 42. Когда Мас'удй писал свое сочинение, уже давно прошла героическая пора абба- сидского везирата, и в X в., по сообщению Ибн Мискавейха (под 324/935-36 г.), вес этой должности значительно умень- шился43. Тем не менее наименование везиром главы ларисййа было вполне понятно для современников—читателей Мас’удй. Йакут со слов Ибн Фадлана также утверждает, что над мусульманами Итиля начальствует один из рабов-гвардей- 39 Мас’удй, Мурудж, II, 12. 40 Marquart, Streifziige, 4. 41 Dunlop, The History, 206, n. 197; Minorsky, New Book, 129; My- наджжим-башй, 147, прим. 1. 42 Фарс-наме, 48. 43 Ибн Мискавейх, I, 352. 156
цев царя, называемый хаз (5—kJ 44 — название непонятное, но долженствующее, очевидно, означать то же самое, что и везир Мас'удй, т. е. наместник, уполномоченный верховной властью45. Связь ларисийа с иранской традицией подчеркну- та Мас'удй именем везира — Ахмад ибн Кувейх. Во второй части этого имени мы структурно различаем то же иранское прикаспийское имя, что и у эпонима'династии Бувейхидов46. Ларисийа представляли собою в Хазарии замкнутую группу населения; согласно приведенному выше сообщению йакута— Ибн Фадлана, стоявший -во главе этой группы везир, или хаз, имел право юрисдикции. Судя по характеристике Мас’удй хорезмийцев как преимущественно конного вой- ска, ларисийа были скотоводами, имели вьючный скот. Весь- ма заманчивым является предположение считать появление ларисийа в Хазарии связанным с теми -событиями, которые описаны у Димашкй под 254/868 г., у Ибн ал-Асйра и Ибн Мискавейха под 354/965 г., а у Мас'удй датируются неопре- деленной формулой «в давние времена». Но, к сожалению, это предположение при современном состоянии изучения во- проса вряд ли может быть обосновано. Несмотря на реаль- ную военную силу хорезмийских ларисийа, составлявших одну из главных опор центральной власти, мы не находим ничего, что говорило бы о стремлении этой группы хазарского насе- ления превратить ислам в обязательную единую религию ка- ганата. Даже Мас'удй, вообще склонный к различного рода преувеличениям в отношении силы и значения мусульман в Хазарии, должен был констатировать, что только объедине- ние мусульман с христианами могло бы подчинить себе ха- зарскую верховную власть, этим самым косвенно давая по- нять, что одни мусульмане не представляли собою в Хаза- рии силу, способную подчинить все остальное население. Другую группу мусульманского населения в Хазарии, как 44 Йакут, II, 439; Ибн Фадлан, изд. 1939, 85 п. и прим. 1222; изд. 1956, 147 и прим. 952. 45 Денлоп (Ths History, 236, n. 199) считает возможным читать вто- рое имя Guyah, Минорский (Мунаджжим-башй, 147) ~ Кауа или Kaba. 46 Тоган (Нт Fadlan, 102, Anm. 2) видит в испорченное £-к, которое можно читать как хан. 157
указывалось, составляли купцы и ремесленники. Главным местожительством тех и других, конечно, были города, и в. первую очередь Итиль. Ибн Русте, рассказывая о столице хазар, разделенной на два города, говорит, что в обоих из. них живут мусульмане, у которых есть имамы, муэззины и школы47. Гардйзй, следуя в основном за текстом Ибн Русте,, называет школы персидским термином дабйрастан и дополняет текст сообщением об обложении хазарами му- сульман некоей податью, «сообразно имуществу 'каждого»,, как переводит не совсем понятную фразу В. В. Бартольд48. Истахрй пр,и описании Итиля дважды останавливается на мусульманах: первый раз, описывая восточную половину Итиля, Истахрй говорит о рынках и банях, находящихся в этой восточной части, и о том, что число мусульман, живу- щих здесь, превышает десять тысяч человек, а мечетей — тридцать; второй раз Истахрй упоминает мусульман в связи с сообщением о нахождении в восточной половине Итиля купцов и торговых мест49. Персидский вариант Истахрй поправляет арабский оригинал: число мечетей в восточной части Итиля не тридцать, а три50. Ибн Хаукал следует за Истахрй, повторяя, что в восточной части Итиля тридцать мечетей51. Мукаддасй, сохранивший в описании Итиля цен- ные детали, в отношении интересующей нас темы ограничи- вается упоминанием о наличии множества мусульман52. Так же кратко сообщение Худуд ал-'алам 53. Бакрй отмечает на- личие в Итиле «бань, рынков, мечетей, имамов, муэззинов» 54, 47 Хвольсон, Ибн-Даста, 17; BGA, VII, 140. 48 Гардйзй, 96 т (u5G уь jlXu jj), 120 п. 49 Истахрй, изд. Мёллера, 95; BGA, I, 220, 221—222; Dunlop, The History, 92. 4 5о Истахрй, рук. ИНА С 610, лл. 796, 89а, 806; На^йр ад-Дйн Туей* 282 т. 51 BGA, II, 278, 281; BGA, И2, 389, 392; d'Ohsson, Des peuples, 31-32. 52 BGA, III, 36Э; Якубовский, К вопросу, 295. 53 Худуд, изд. Бартольда, л. 386, введение, 31 п; изд. Минорского^ 161. 54 Defremery, Fragments, 462 т, 120 п; Розен, I, 43 т, 60 п. 158
Идрйсй — «купцов, рынков, простого народа (2______)» 55 56.. йакут следует в одном случае за Истахрй, в другом упоми- нает о соборной мечети у итильских мусульман, где соверша- ется молитва по пятницам и при которой находится высокий минарет (без сравнения по высоте с царским дворцом, 'как у Мас’удй). Очевидно, желая особо оттенить значение этой итильской мечети, йакут говорит -о нескольких муэззинах, ее обслуживающих 55 Закарййа’ Казвйнй, упоминая о рынках и банях в Итиле, поясняет, что стоянка купцов находится в устье реки57. Знают итильских мусульман Ибн Ийас58 -и Хаджжй Халифа59. О наличии большого числа мусульман- купцов с товарами упоминает Ибн Хаукал в рассказе о захва- те русамщ Булгара, Итиля и Самандара60. О мусульманах и мечетях упоминают наши источники при описании города Самандара. Наконец, из приведенного выше рассказа о жите- лях области Сарйр,-которые по пятницам ходят молиться в мечеть, а по субботам и воскресеньям в синагогу и церковь, также явствует наличие мусульманства на южных границах Хазарин. Если ларисййа представляли собою компактную группу населения, то ремесленно-купеческие колонии мусуль- ман были разбросаны — дошедшие до нас сведения из во- сточных источников совершенно очевидно регистрируют да- леко не полный список этих колоний. Мы ничего не знаем о миссионерской деятельности итиль- ской соборной мечети или мечети в Самандаре. Надо пола- гать, однако, что упоминание нашими источниками, как указывалось выше, школ-мектебов, где молодые люди учатся чтению Корана, не случайно: как и всюду за пределами хали- фата, мусульманский религиозный центр развивал также и 55 Hammer, Sur les origines, 81 т, 7 п. 56'Йакут, I, 112; II, 439; Ибн Фадлан, изд. 1939, 85 п; изд. 1956, 147 п. 57 Казвйпй, I, 393. 68 Ибн Ийас, рук. ИНА В 1033, 256. 59 Hammer, Sur les origines, 126 т, 68 п; Хаджжй Халйфа, Джахан- нума* 367, 368. 60 Fraehn, De Chasaris, 25, n. 72; BGA, II, 281; BGA, II2, 392; Mar- quart, Streifzuge, 474. 159
миссионерскую деятельность. Мас’удй сообщает о каком-то особом положении, которое занимал мусульманский судья в Итиле в отношении идолопоклонников: если судья, пред- назначенный судить идолопоклонников, не мог решить дела, то тяжущиеся отправлялись к -мусульманину-судье, чтобы тот рассудил их согласно шариату61. Но и при большой актив- ности любого религиозного мусульманского центра в Хазарии все же само положение ислама —одной из допущенных, но не единственной религии хазар — придавало особое значение деятельности миссионерства, базировавшегося на страны, где мусульманство занимало привилегированное положение. Со- гласно рассматриваемым источника-м, два центра мусуль- манской религиозной пропаганды играли особую роль в деле укоренения ислама в Хазарии: Баб ал-абваб (Дербент) на юге и юго-восточное побережье Каспия — Хорезм и Горган. Как это ни странно, но первый из этих центров, непосред- ственно соседивший с Хазарией, проявлял себя значительно менее активно, чем Хорезм. Даже Самандар, находившийся всего в нескольких днях пути от Дербента, был известен бо- лее как христианский, а не мусульманский город: в городе преобладают христиане, утверждает Мукаддасй62. Кажет- ся, только Мас’удй свидетельствует недвусмысленно о свя- зях Дербента с причерноморскими степями, рассказывая о пропагандистской деятельности купцов из Баб ал-абваб сре- ди племен, вступивших затем в ожесточенную борьбу с Византией 63. Остальные из привлеченных нами к исследова- нию авторов центром мусульманской миссионерской деятель- ности в Хазарии считают юго-восточное побережье Каспия. Отсюда, как упоминалось выше, был совершен мусульман- ский рейд в Хазарию при халифе Ма’муне; именно к хорез- мийцам относит предание и попытку установить мусульман- ство в Хазарии как государственную религию. И значительно позднее, в XII столетии, мусульманское Нижнее Поволжье было тесно связано с Хорезмом; так, гренадский путешест- 61 Мас'удй, Мурудж, II, 11. 62 BGA, III, 361. 63 Мас'удй, Мурудж, II, 61. 160
венник-миссионер Абу Хамид, прибывший с западной окра- ины мусульманского мира в Хазарию через Дербент, в тече- ние своего длительного пребывания в Восточной Европе, по собственным его словам, три раза плавал с Нижнего Повол- жья в Хорезм64 65. Только перерывом нормальных связей между юго-востоком Каспия и Хазарией можно объяснить факт, что Ибн Фадлан, спустившись из Хорезма в Горган, вместо привычного морского переезда отправился сухопуть- ем. В этом отношении совершенно исключительный интерес представляет сохранившееся у Йакута сообщение о том, что в 310/922-23 г. царь хазар велел разрушить минарет в Итиле и казнил муэззинов. Репрессии хазарского царя были вызва- ны тем, что мусульмане разрушили синагогу в Дар ал-Ба- бунадж. Хазарский царь заявил: «Если бы, право же, я не боялся, что в странах ислама не останется ни одной нераз- рушенной синагоги, я обязательно разрушил бы (и! мечеть» 66. Отсутствие дополнительного разъясняющего материала *<не дает права сделать какие-либо решительные выводы. Но все же нам кажется сомнительным утверждение, что «разруше- ние минарета и казнь муэззинов в Хазарии произошли вскоре после приезда (багдадского. — Б. 3.] посольства в царство булгар и, несомненно (sic! — Б. 3.), были с ним связаны»66, а также, что Дар ал-Бабунадж следует искать «или в Багда- де, или в каком-нибудь из городов Ирана»67. Исходя из всего вышесказанного, нам представляется правильнее считать разрушение синагоги и ответные репрессии хазарского царя реакцией на более крупные, а главное, более существенные события, чем появление в Поволжье багдадского посольства. Не было ли все описанное Йакутом одним из эпизодов дли- тельной борьбы между Хазарией и юго-востоком Каспия? Религиозная оболочка этой борьбы как будто с более доста- точным основанием, чем что-то другое, позволяет нам укре- 64 Гарнатй, изд. Феррана, 87—88. 65 Ибн Фадлан, изд. 1956, 148 п; изд. 1939, 85—86 п; ЙЗкут, II, 440; Гаркави, Сказания, 92—93. 66 Ибн Фадлан, изд. 1956, 273, прим. 957. 67 Там же, прим. 959; Тоган (Ibn Fadlan, 102, Anm. 4) читает на- звание gjjjUl jh как «der Wohnsitz von Adalphus» (т. e. Ибн Хафсун). И Заказ 834 161
питься именно в этом мнении. Тогда загадочный Дар ал- Бабунддж, где была разрушена синагога,—вероятно, центр хазарской колонии, — надо разыскивать, конечно, только в. Хорезме или Горгане. Естественно, что наличие христианства в Хазарии отраже- но в восточных источниках весьма смутно и недостаточно. Фраза Мас’удй, констатирующая опасность для хазарской суверенной власти объединения мусульман и христиан, пока- зывает, что христиан в Итиле было не меньше, чем мусуль- ман. Констатация Мукаддасй преобладания христиан в горо- де Самандаре представляется вполне достоверной. Житие Або Грузинского, принявшего христианство и совершившего во второй половине VIII в. путешествие к хазарам, показывает наличие во всяком случае в южных областях Хазарии хри- стианских поселений68. Моисей Каганкатваци, рассказывая о событиях, происшедших примерно лет за сто до путешествия араба-христианина, приводит исключительно интересный от- чет албанского епископа Исраиля, обратившего хазар Вара- чана, называемых им гуннами, в христианство 69. К катего- рии мусульманских известий о христианах Хазарии мы от- носим рассказ, находящийся в составе написанной в 1206 г. в Индии хроники Фахр ад-Дйна Мубаракшаха. Оговорка о христианах не случайна: рассказывая о том, что хазары за-, имствовали письменность от русов и некоего племени, живу- щего близ них и носящего наименование рум-и рус, индий- ский автор совершенно неожиданно заключает: «те из хазар, что пишут этим письмом, по большей части иудеи» 70. Сооб- щение о хазарской письменности, заимствованной от русов, подвергалось неоднократно переводу и комментариям. Одним из первых, занимавшихся этим сообщением, 'был В. В. Бар- тольд. В своей статье, специально посвященной этому сооб- щению, В. В. Бартольд, основываясь на описании загадочной 68 Ф. Дворник (Les legendes, 164, прим. 2) приводит библиографию во* проса. 69 История Агван, 193—213; Еремян, Моисей Каланкатуйский, 129— 155; Minorsky, New Book, 126, прим. 2 (поправка к датировке посольства С. Т. Еремяном — не 683-84, а 681-82 г.). 70 МубЗракшах Марваррудй, 46 т. 162
письменности Мубаракшахом — «пишут слева направо, не связывая буквы, которые числом 21» 71, — пришел к заключе- нию, что под очень несовершенным и расплывчатым описани- ем индийского автора скрывается указание на глаголицу72. Несмотря на' неоднократный перевод и разбор, сообщение Мубаракшаха, как нам представляется, еще недостаточно обследовано. В частности, занимающийся этим сообщением! не может не сопоставить его с известным рассказом жития: Кирилла (Константина), где упоминается, что, направляясь к хазарскому кагану, Кирилл нашел в Крыму русский псал- тырь 73. Наличие сочетания в тексте слов рум-и рус вместе с тем не может не напомнить Мукаддасй, где русы поимено- ваны «войском Рума, называемым ар-рус»74. Все это, пред- ставляется, не может быть иначе трактовано, как сообщение о русской письменности до изобретения и введения кирилли- цы. В таком случае неожиданное заключение Мубаракшаха об иудеях, пользующихся этой письменностью, может быть понято лишь как традиционная подмена названия «хазар» наименованием религии, исповедуемой правящей хазарской верхушкой. Заключительная фраза Мубаракшаха — еще одно свидетельство каких-то не совсем выясненных связей между еврейско-хазарской традицией и Индией. Написанная немно- гим более шестидесяти лет спустя Китаб ал-хазарй Галеви (1140 г:), индийская хроника приписывает иудаизм, как и испано-еврейский автор, не хазарской верхушке, а всему хазарскому народу в целом. Подобная точка зрения чужда рассматриваемым нами ис- точникам, входящим в состав Свода. Приверженцы третьей монотеистической религии — иудаизма, по сообщению наших авторов, представляли собою весьма ограниченную и мало- 71 В самом тексте Мубаракшаха вместе с сообщением дана таблица-' иллюстрация, где приведено 22 буквы в порядке абджада (см. Заходер,. Известие, 49, прим. 82). 72 В. В. Бартольд, О письменности у хазар, — сб. «Культура и пись- менность Востока», кн. 4, Баку, 1929, стр. 17; ср. Frye, Notes, 23^ n. 21;: Заходер, Известие, 46 и прим. 82; Dunlop, The History, 120. 73 Dvornik, Les legendes, 184—188. 74 BGA, III, 361. 11* 163
оделённую Группу хазарского населения. «Царь йх — иудей; говорят, что свита его составляет приблизительно четыре ты- сячи мужей, — сообщает Истахрй. — Хазары — мусульмане, христиане и идолопоклонники; наименьший раздел их (т. е. Хазар)—иудеи, а наибольший — мусульмане и христиане, Только вот царь и приближенные его — иудеи» 75. Персидский вариант Истахрй представляет собою несомненное сокраще- ние той же темы (пропущено место о разделах у хазар), и содержание всего сообщения оказалось таково: государь их— йудей, он имеет свиту из четырех тысяч мужей из мусульман, хазар, христиан и идолопоклонников, однако приближенные его иудеи76. Ибн Хаукал буквально следует редакции Истах- рй77; .в издании Крамерса после слов о четырех тысячах му- жей идет фраза «в тех двух областях — мусульмане» и т. д.78 79 *. Упоминание о четырех тысячах мужей, приближенных хазарского царя, исповедующих иудаизм, после Ибн Хаукала встречается в весьма немногих сочинениях; таковы Йакут, Дословно повторяющий Ибн Хаукала 7&, и Хаджжй Халифа, следующий персидскому варианту Истахрй в том отношении, что фразу о свите царя из четырех тысяч мужей сливает с дальнейшим сообщением о делении хазар по вероисповедному признаку, благодаря чему, как и в персидском варианте, по- лучается, что четыре тысячи приближенных мужей состоят из представителей различных религий810. Начиная с Ибн Ру- сте идет и другое описание части хазар, исповедующих иуда- изм. По словам Ибн Русте, иудаизм исповедуют «наиболь- ший глава» хазар, т. е. каган, его заместитель, а также те 'йз предводителей и наибольших, кто близок к ним81. Гардй- 75 Истахрй, изд. Мёллера, 95; BGA, I, 220. 76 Истахрй, рук. ИНА С 610, л. 8)а; у Насйр ад-Дйга Туей (292 т, 2^98' п) вместо написано (т- е- иУДеи)- " BGA, II, 278. 78 BGA, П2, 390. 79 Йакут, II, 437; Fraehn,-£te Chasaris, 584 т, 590 п. 89 Hammer, Sur l?s origines, 126-127 т, 68 п; Хаджжй Халифа, Джахан-нума, 368. 81 Хвольсон, Ибн-Dacma, 17; BGA,. VII, 139. 164
зи, как обычно, следует за текстом Ибн Русте82. У Л1ас'удй— наиболее подробное перечисление категорий хазарской зна- ти, исповедующей иудаизм: царь, свита и хазары царского рода 83. Реликты этой темы встречаются и у других авторов: Мукаддасй упоминает об иудаизме царя хазар84; Бакрй от- мечает, что хазары — мусульмане, христиане, идолопоклон- ники, опуская упоминание об иудеях. Как правильно заметил Дефремери, Бакрй пропустил несколько слов, и реставрацию текста следует производить с помощью Йакута85. Таким же реликтом данной темы является фраза Исхака ибн ал-Ху- сейна: наибольший царь их (т. е. хазар) —иудейской веры86» Отмечаемое явление получило отражение ,и в еврейско- хазарской переписке: ни в краткой, ни в пространной редакт ции писем хазарского царя Иосифа мы не находим каких-, либо оснований считать .иудаизм широко распространенной хазарской верой. Судя по всем данным, имеющимся в нашем распоряжении, иудаизм в рассматриваемые периоды суще- ствования хазарского государства был признаком исклю;- чительности, привилегированности лиц, его исповедующих. Истахрй и последующие варианты сохранили чрезвычайно любопытный в этом отношении рассказ, ярко рисующий со-, циальную основу хазарского иудаизма. Рассказ этот у Истахрй (не оригинален, представляет собою результат компи- ляции, на что, в частности, указывает перерыв в тексте. По словам этого рассказа, у хазар правом быть каганом поль- зуются только люди, принадлежащие к определенному роду или племени87; одно происхождение определяет право быть, 82 Гардйзй, 96 т, 120 п (перевод В. В. Бартольда в этом случае не дословен, а представляет собою осмысление текста). 83 Мас’удй, Мурудж, II, 7—8; каирск. изд., I, 77; Marquart, Streif- ziige, 152—153. 84 BGA, III, 360. 85 Defremery, Fragments, 462 t, 469 п; Розен, I, 43 t, 60, 61 n. 86 Исхак ибн ал-Хусейн, 419 т, 461 п; Умняков, Компендиум, 1138-. 87 или J»-a I; уже X. M. Френ при переводе параллельного текста Ибн Хаукала высказывал соображения о возможности замены через ’добрый’, ’известный’, а также ’доброе дело’, ’благодеяние’. При переводе Бакрй В. Р. Розеп перевел вы- ражение JaI как «отцы семейства» (Розен, I, 6). П5
кандидатом в каганы; каганом может быть избран любой человек, принадлежащий к определенному роду, если даже у него нет «никакого положения и достояния. Со слов некоего лица, «заслуживающего доверия», Истахрй приводит сле- дующий рассказ: на базаре в Итиле был юноша, торговав- ший хлебом; этот юноша по смерти правившего кагана сам -чуть не стал каганом, так как никого не было более достой- ного. Помешало ему лишь одно: юноша был мусульманином, а хазары не ставят в каганы никого, кто не исповедует иу- дейской веры 88. Ибн Хаукал точно следует за содержанием Истахрй, по существу не‘ внося в изложение ничего нового 89. Из приведенного рассказа прежде всего явствует, что со- циальной опорой иудаизма в Хазарии была та же родо-пле- менная общность, какую мы наблюдаем при обозрении му- сульман-дарцсш/а. Мас’удй сообщает, что сан кагана при- надлежит лишь членам рода— J-лЬ и это показы- вает, по мнению Мас’удй, что ему, т. е. этому роду, царство принадлежало в древности90. Димдшкй повторяет ту же мысль, пользуясь уже приведенным термином 91 — ^известный род* или ’племя’. О связанности хазарского пре- стола с определенным родом недвусмысленно говорит еврей- ско-хазарская переписка (письма Хасдая ибн Шафрута, вопросник и обе редакции ответа царя Иосифа) 92. Не останав- ливаясь сейчас более на родо-племенной подоснове Хазар- ского каганата, заметим только, что во времена, когда составлял свой труд Истахрй, члены этого знатного хазарского рода-племени далеко не все исповедовали иудаизм: юноша- булочник, которого прочили -в каганы, был мусульманином. Таким образом, хазарский иудаизм не только не обнаружи- вал тенденции к распространению, но, если верить мусуль- манским авторам, сам подвергался размыванию со стороны 88 Истахрй, изд. Мёллера, 96; BGA, I, 224; Истахрй, рук. ИНА С 610, лл. 81а—816; перс, вариант Истахрй—см. в географическом сочинении Насир лд-Дйна Туей (294 т, ЗОЭ п). • 89 BGA, II, 283, 284; BGA, И>, 395. 90 Мас’удй, Мурудж, II, 13—14. 91 Димашкй, 263. 92 Коковцов, Переписка, 68, 81, 98. 166
других монотеистических религий, в первую очередь мусуль- манства. Упоминавшееся выше уничтожение хазарской сина- гоги в Дар ал-Бабунадж в 310/922-23 г. — один из эпизодов этой длительной, но ожесточенной борьбы. Может быть, этим объясняется, что «ни один из армянских писателей не наме- кает на то, что хазары исповедовали религию евреев» 93. Да- же в Самандаре, старинной резиденции хазарского кагана, .население, исповедовавшее иудаизм, как и мусульманство, находилось в меньшинстве по сравнению с населением, ис- поведовавшим христианство. Используемые нами источники говорят о времени Харуна ар-Рашйда как о самой ранней дате иудаизации хазар: сама иудаизация, согласно мусульманской исторической традиции, носила характер внешнего влияния, заимствования. Как из- вестно, эта традиция противоречит данным еврейско-хазар- ской переписки. Анализ последней невольно уводит исследо- вателя к старинным кавказским корням хазарского иудаиз- ма, к самому началу каганата, когда предки ставшего впос- ледствии могущественным хазарского рода были малочис- ленны и слабы94. 3. НАЧАТКИ ГОРОДСКОЙ жизни итиль Как ни отстало в своем развитии хазарское общество, .хранившее, по сообщению наших источников, все следы родо- племенного устройства, все же надо отметить, что в IX—X вв. эти же источники регистрируют явления, показывающие не- сомненный прогресс. Через Хазарию, стоявшую на путях, связывавших Восточную Европу с Востоком, осуществлялась значительная транзитная торговля (о значении Хазарии для торговли русов см. раздел о русах). Сама Хазария также вела оживленный товарообмен. В разделе первом настояще- го очерка мы уже упоминали о развитии в Хазарии сельского хозяйства, рыболовства, экспорте из Хазарии рыбьего клея. Худуд ал-'алам, характеризуя Хазарию как страну «богатую, процветающую, с большим достатком», сообщает: «Из нее 93 История Агван, 322. 94 Коковцов, Переписка, 75. 167
происходит рогатый скот, овцы и бесчисленные рабы»1. Кабус-наме в двадцать третьей главе, посвященной покупке рабов, упоминает о рабах восточноевропейского происхожде- ния 2. Особое место в списке товаров, вывозимых из Хаза- рии, занимали меха. Добытые в «областях русов, булгар и Киева», эти меха у Истахрй и Ибн Хаукала носят все же наименование «хазарских»3. Особенно значительным цент- ром мехового экспорта был Итиль. Ибн Хаукал, следуя за текстом Истахрй, в описании хазарской меховой торговли приводит интересные подробности и дополнения; по словак Ибн Хаукала, хазарские меха, которые расходятся по всему свету, это те же меха, что и в ал-Андалус; только в малой части эти меха происходят из славянских стран, большая часть их и наилучшая происходит из -стран русов, а некото- рые— причем самые лучшие — русы перекупают в странах Гог и Магог. За описанием меховой торговли у Ибн Хаукала следует сообщение о захвате и разорении русами Булгара и Итиля. Представляется, что связанность сообщений Ибн Хаукала о меховой торговле и захвате русами крупных волж- ских торговых центров не случайна. Тот же автор сообщает, что и по захвате Итиля русами не уменьшился «прилив тор- говли» 4. Разнообразен -был также хазарский импорт. Среди ввозимых товаров Истахрй называет мед и свечи, которые, по его словам, привозят от русов и булгар5. Персидский перевод Истахрй вместо арабск. употребляет слово что можно перевести, как ’воск’; указание на булгар как на по- ставщиков в персидском переводе опущено6. Ибн Хаукал повторяет Истахрй7. Йакут дважды упоминает о ввозе хаза- 1 Худуд, изд. Бартольда, л. 386, введение, 31; изд. Минорского, 161 2 Кабус-наме, 93—97. 3 BGA, I, 221 (т. Т читаю j Frahn, Ibn-Fos- zlan, 71; Fraehn, De Chasaris, 72 t, 25 n; BGA, II, 281; BGA, II2, 392 ср. Коковцов, Переписка, 63—64. 4 Гаркави, Сказания, 219. 5 BGA, I, 221. 6 Истахрй, рук. ИНА С 610, л. 80а. 7 Frahn, Ibn-Foszlan, 71; Fraehn, De Chasaris, 72 т, 25 n; BGA, II/ 281; BGA, II2, 392; Гаркави, Сказания, 219. 168
рами меда и свечей (воска), дополняя список стран-постав- щиков Киевом8. Хаджжй Халифа содержит только реликт всей темы: от русов к хазарам привозят воск9. Как уже нам приходилось упоминать, наряду с медом и воском со Сред- него Поволжья на Нижнее экспортировался сплавом строи- тельный материал: сосна, ель10 11. Текстильные товары были главным предметом хазарского импорта с Ближнего .и Сред- него Востока. Истахрй, описав хазарскую одежду, сообщает: из-за отсутствия у хазар материалов для этой одежды, по- следний привозят из Горгана, Табаристана, Армении, Азер- байджана и Рума н. Персидский перевод Истахрй уточняет: то, что купцы привозят, происходит не из Хазарии, а из дру- гих мест; в перечислении последних в персидском переводе отсутствует Рум 12. Ибн Хаукал следует за Истахрй с тем, однако, отличием, что в перечислении мест, откуда привозят к хазарам текстильные материалы, отсутствует Армения и до- бавлены слова, расширяющие список стран-поставщиков об- щей фразой «и из других соседних стран» 13. Довольно оживленный обмен между хазарами и этими «другими странами» подтверждается наличием таможенных сборов и значительных иностранных купеческих колоний в Хазарии. Истахрй—наиболее ранний и самый полный ва- риант— сообщает о статьях дохода (абваб ал-мал) хазар- ского царя, указывает на таможенные заставы и торговую десятину, взимаемую согласно обычаю на дорогах, в морских и речных портах'14. Персидский перевод Истахрй в рукописи ИНА передает то же сообщение с заменой арабских терми- нов персидскими: «доходы от таможен и таможенных застав для 'купцов, которые стерегут гавани моря и рек и взимают 8 Йаь:ут, II, 438. 9 Hammer, Sur les origines, 127 т, 68 п; Хаджжй £алйфа, Джахан- нума, 368. 10 Заходер, Из истории волжско-каспийских связей, 116—117. 11 BGA, I, 223-224. 12 Истахрй, рук. ИНА С 610, л. 81а; На^йр ад-Дйн Туей, 293 т, 299 п. 13 BGA, II, 283; BGA, П2, 394-395. 14 BGA, 1,221. 169>
.налог бадж»15; персидский термин бадж, как явствует из сопоставления с арабским оригиналом Истахрй, в данном случае передает значение торговой десятины— . Ибн Хаукал следует за текстом Истахрй.с некоторыми со- кращениями — отсутствует упоминание о гаванях моря и ре- ки, как источнике дохода хазарского царя’16. Худуд ал-'алам из всего сообщения сохранил лишь реликт: богатство и до- стояние царя хазар по большей части от морской подати 4 L-jp jl—> jl) 17. В послании Хасдая ибн Шафрута к хазар- скому царю среди вопросов, на которые желал получить от- вет кордовский вельможа, находился вопрос о количестве да- ни и десятины18. Не менее убедительны сообщения наших источников о купеческих колониях в Хазарии. Йакут, как обычно в хазарских сообщениях со ссылкою на Ибн Фадла- на, рассказывает об итильском главе мусульман, обязанном судить как проживающих постоянно, так и приезжающих по торговым надобностям 19. Выше мы уже говорили о русской купеческой колонии в Итиле, продолжавшей, по словам Ибн Хаукала, торговые операции и по захвате города Святосла- вом. В Самандаре и Итиле, о чем речь ниже, эти купеческие колонии были весьма многочисленны. Все это показывает, что, несмотря на архаическую кре- пость родо-племенного уклада — серьезное препятствие для установления единоверия в Хазарии,— прогрессивные тен- денции в социально-экономической жизни создавали предпо- сылки для появления такого новшества в Хазарии, как го- род— центр административной, религиозной и экономической жизни. Ибн Хордадбех, кажется, первый из восточных писа- телей, перечисляющий несколько хазарских городов. Описав путь из Джурджана по Каспию к западному побережью, Ибн Хордадбех приводит следующий список: Хамлйдж, Баланд- жар, ал-Байда’. Вслед за списком Ибн Хордадбех цитирует 15 Истахрй, рук. ИНА С 610, л. 80а; Насйр ад-Дйн Туей, 292 т,298п. 16 BGA, II, 279; BGA, Н2, 390. 17 Худуд, изд. Бартольда, л. 386, введение, 32; изд. Минорского, 162. 18 Коковцов, Переписка, 69. 19 Йакут, II, 439; Ибн Фадлан, 1939, 85 п; изд. 1956, 147 п. 170
стихотворение поэта Бухтурй, в котором упоминаются также два хазарских города—Хамлйдж и Баланджар 20, и сообща- ет, что за Баб ал-абваб (в тексте ал-Баб) расположены вла- дения «царя Сувар, царя ал-лагз, царя алл ан, царя Филан, ца- ря Маската, сахиб ас-сарйра и город Самандар». Список Ибн Хордадбеха не одинок в источниках. Худуд ал-'алам, упо- мянув об Итиле (Atil) и лежащем на берегу моря Саманда- ре, приводит перечисление остальных хазарских городов: в транскрипции В. В. Бартольда Хамлйдж Баланджар Байда Савгар Хтлг Л кн Сур Масмада в транскрипций В. Минорского Khamlikh Balanjar Bayda Savghar Kh.tl.gh. L.kn Swr Ms-t (M-sq-t?) Как явствует из сравнения списка Ибн Хордадбеха со списком Худуд ал-'алам, -большинство названий совпадает не только по начертанию, но и по последовательности упомина- ния. В отличие от Ибн Хордадбеха, анонимный среднеазиат- ский географ считает все эти названия не царствами, а «го- родами с крепкими стенами»21. В. Ф. Минорский дал подроб- нейший комментарий к списку Худуд ал-'алам 22, указав на несомненное влияние Ибн Хордадбеха. Как и у Ибн Хордад- *беха, в списке Худуд ал-'алам мы находим смешение хазар- ской, северокавказской и ширванской топонимики. Из приве- денного выше списка городов к собственно хазарским мы можем причислить лишь четыре наименования: Хамлйдж, 20 BGA, VI, 124 т, 95 п; ср.Йакут,1,73); 11,471; Marquart,Streifzuge, 18, со ссылкой на Бухтурй, вместо Хамлйдж — ал-Байда’; ср. Dunlop, The History, 61, со ссылкой на диван Бухтурй, изд. 1329/1911 г., 1121—22. 21 Худуд, изд. Бартольда, л. 386, введение, 32; изд. Минорскогр, 161-162. 22 Худуд, изд. Минорского, 452—456. 171
или Хамлйх, Баланджар, Байда’ и Самандар. Рассматрива- емые списки говорят о широко распространенном в восточной географической науке убеждении в существовании у хазар городов. Мысль о наличии у хазар городской жизни получи- ла отражение в сочинениях и последующих авторов: так,. Димашкй (со ссылкой на Ибн ал-Асйра) перечисляет четы- ре города хазар: Хамлйдж, Баланджар, Самандар и Итиль23.. Исхак ибн ал-Хусейн сообщает о многих хазарских городах,, приводя, впрочем, название одного лишь города Б.лйар, под которым можно разуметь Булгар, Баланджар24 или даже Итиль25. Ибн Ийас говорит о хазарских городах во множест- венном числе, считая наиболее известным из них город Са- мандар 26. Это убеждение восточной географической науки, насколь- ко известно, до настоящего времени не имеет подтверждения со стороны археологии. Несмотря на многочисленные догад- ки, ни одно из этих названий не получило категорического’ прикрепления к какой-либо группе сохранившихся до на- ших дней памятников. Сказанное, конечно, ни в малейшей мере не колеблет основного, —остатки строительных соору- жений и другие памятники материальной культуры, обнару- женные на территории, на которой в древности распростра- нял свою власть каганат, подтверждают существование в Хазарии значительных по тому времени населенных мест. Но локализация этих мест, прикрепление того или иного на- именования, сохранившегося в источниках, к определенным' географическим пунктам — все еще дело будущего, дело, в котором роль филологического исследования отнюдь не мень- ше, чем археологическая находка. Старейший «городской список», сохранившийся в сочине- нии Ибн Хордадбеха, особенно примечателен тем, что под- твержден отрывком из панегирического стихотворения. При отсутствии более веских доказательств такие стихотворные панегирики по своей исторической достоверности могут трак- 23 Димашкй, 263. 24 Исхак ибн ал-Хусейн, 419 т, 461 п; Умников, Компендиум, 1147^ 25 Дорн, Каспий, 123, 350 (со ссылкой на Абу-л-Фида’). 26 Ибн Ийас, рук. ИНА В 1033, 255. 172
товаться наравне с любым документом: строгий стихотвор- ный размер, -сама целевая направленность панегирика — луч- шие условия для консервации различного рода фактических данных. Имя лица, которому посвящен такой панегирик, его титулатура, название местностей, связанных со славослови- ем, все это лишь в очень редких случаях подвергается после- дующей фальсификации. Панегирик Бухтурй посвящен Ис- хаку ибн Кундаджу. Последний, по словам поэта, почести (во франц, переводе — «1е titres de noblesse»), которых он удостоился в Ираке, добавил к тем, которых был удостоен в Хамлйдже или в Баланджаре. Упоминание Исхака ибн Кун- даджа у Ибн Хордадбеха отсутствует. Более чем три столе- тия спустя йакут обратил внимание на этот стихотворный 'отрывок, приведя его дважды в своей географической энцик- лопедии, первый раз в разделе, посвященном Баланджаре второй — в разделе о Хамлйдже27; в отличие от Ибн Хордад- ?беха, Йакут сообщил имя лица, которому посвящен панеги- рик, назвав его Исхак ибн Кундаджйк28; в самом диване Бухтурй, дошедшем до нас, то же лицо названо Исхак ибн .Кундадж ал-Хазарй29. Это — известный командующий вой- сками аббасидского халифата конца IX в., современник Бух- турй, по происхождению из хазар. Не входя в обсуждение ин- тересных для его биографии данных, -находящихся в сочи- нениях поэта, остановимся только на анализе топонимических названий отрывка из панегирика. В отличие от многих пане- гирических стихотворных произведений, все более и более в настоящее время привлекаемых в качестве достоверного документа к историческому исследованию, панегирическому отрывку Бухтурй не повезло. Рассматривая наименования Хамлйдж и Баланджар, встречающиеся у Бухтурй, И. Марк- варт, своими фундаментальными сочинениями надолго опре- деливший судьбы изучения восточных источников по Восточ- ной Европе, подверг сомнению оба рассматриваемые топони- 27 Йакут, I, 730; II, 471. 28 Так же у Табари и Ибн ал-Асйра (Zajqczkowski, Ze studios, 18, шрим. 2). 29 Marquart, Streifziige, 18 и прим. 1; Zajqczkowski, Ze studidw, 34, прим. 2; Dunlop, The History, 61. 173
мические названия. Первое из этих названий, как отметил И. Маркварт, а за ним последующие исследователи, подме- няется в некоторых вариантах текста ал-Бухтурй наименова- нием ал-Байда’30. Что касается Баланджара, то, как заметил И. Маркварт, очень сомнительно, знал ли его поэт действи- тельно или взял это название из рассказов времен первых арабских завоевательных походов. К выраженным И. Марк- вартом сомнениям можно добавить еще то обстоятельство,, что у самого Ибн Хордадбеха строкам, где приведен отрывок из панегирика, предшествует перечисление хазарских горо- дов, в котором вместо Хамлйджа находится ал-Байда’. И все же нам представляется, что достоверность топонимических данных панегирика вряд ли может быть опровергнута. Уже тот факт, что Йакут цитирование отрывка панегирика связал со словом Хамлйдж, говорит сам за себя; подобное приуро- чивание свидетельствует, что в XIII в., когда писал Йакут, в традиционном цитировании отрывка или в рукописи стихо- творений ал-Бухтурй упоминался Хамлйдж, а не ал-Байда\ Да и Ибн Хордадбех в известном своем маршруте русов — •купцов, вывозивших меха из славянских стран на Восток, упоминает также Хамлйдж в качестве хазарского города,, служившего перевалочным пунктом на пути в Горган31. От- сюда начинается морской путь, что может характеризовать Самандар, по сообщению некоторых авторов, находящийся на берегу моря. Трудно думать далее, чтобы поэт не знал,, как предполагал И. Маркварт, точно места, где получил свои почести прославленный им Исхак ибн Кундадж. Кстати* сказать, тот же йакут в разделе своей географической эн- циклопедии, посвященной Баланджару, приводит и другое* стихотворение, где упоминается «могила в Баланджаре», ме- сто захоронения ’Абд ар-Рахмана ибн Рабй’а ал-Бахилй; по словам прозаического объяснения йакута, эта могила нахо- 80 Marquart, Streifziige, 18; Zajqczkowskl, Ze studidw, 34, прим. 4 Dunlop, The History, 6Г' 31 BGA, VI, 154 t, 115—«116 п; у Ибн ал-Факйха (BGA, V, 271) вм. стоит g-K. (JI—ошибка, результат совершен- но очевидного сокращения текста Ибн Хордадбеха. См. Заходер, Из исто- рии бытования текста, 9, 10. х 174
дится «в окрестностях Баланджара»32. Все это вместе взя- тое говорит о живости передаваемой Бухтурй традиции, (> ее исторической достоверности. И в конце IX в. Хамлйдж и Баланджар были наименованиями, которые обозначали не поэтический символ, а реалию. Более того, из всего противо- речивого материала, которым мы располагаем в отношении хазарской топонимики, цитирование двух географических на- именований у Бухтурй методически представляется нам теми незыблемыми вехами, по которым только и следует -ориен- тироваться в зыбком океане всяческих гипотез и предполо- жений. Отожествление Хамлйджа с Итилем получило после И. Маркварта дальнейшее обоснование у В. Ф. Минорского,. увидевшего в топонимическом термине Ибн Хордадбеха од- ну из форм названия восточной части хазарской столицы, читаемой у Ибн Русте и Гардйзй как хан-балык — ханский го- род33. А. А. Зайончковский в своей монографии о проблемах хазароведения поддержал и развил мысль В. Ф. Минорско- го 34. Несмотря на возможность подобного отожествления, вряд ли оно все же может быть признано правильным. Во- сточная часть Итиля, как известно, была по преимуществу купеческим центром; каган и все его приближенные помеща- лись в западной части Итиля. Какие почести мог получить знатный хазарский воин, Исхак ибн Кундадж, от торгового «населения? Как могут эти почести быть сравнены с теми,, которые тот же хазарский командующий войсками получил из Ирака, т. е. от халифа? Да и формально само содержание рассматриваемых строк панегирика не может не насторожить исследователя: Исхак ибн Кундадж, по словам Бухтурй, по- лучил почести в Хамлйдже или ( JT ) Баланджаре. Что означает <в данном случае наличие союза «или»? Первое, что приходит на ум: оба помянутые названия были равны по сво- ему значению, они обозначали места, откуда знатный ха- зарский воин мог получить свои почести; Хамлйдж и Баланд- 32 Йакут, I, 730. 33 Худуд, изд. Минорского, 454. 34 Zaj^czkowski, Ze studidw, 50—51. 175-
жар были местами, в которых одинаково резидировала вер- ховная власть. Эти размышления, очевидно, были не чужды И. Маркварту, который, идентифицируя Хамлйдж с Итилем (ал-Байда’), отмечал, что в Баланджаре, быть может, на- ходился летний лагерь (йайлак) хазарского кагана35. История изучения Баланджара и попыток его локализации представляет собою одну из значительных и плодотворных страниц европейского хазароведения. За длительный период работы 'был изучен широкий круг арабоязычных источни- ков36, что дало возможность выяснить существенные данные по истории Баланджара. В 32/652—653 г. под Баланджаром разумелось укрепленное сторожевою башнею место, где со- средоточивались значительные военные силы хазар, нанесшие .сокрушительное поражение наступавшим арабам под командо- ванием ’Абд ар-Рахмана ибн Рабй'а ал-Бахилй. В Баланджа- ре, как рассказывают хронисты, до взятия и разгрома его арабами под командой Джарраха в 104/722—723 г. были сосре- доточены значительные богатства. Арабоязычным источникам кроме города Баланджара известна была также река того же названия. Еще Маркварту удалось с достаточной убеди- тельностью показать идентичность Баланджара арабских ис- точников с Варачаном «Истории агван» Моисея Каганкат- ваци; к этому же названию, по его мнению, восходит имя реки Варашан еврейско-хазарской переписки и гор Варшан «Ха- зарской книги» Галеви37. Особенно важной была, несомнен- но, идентификация арабских источников с армянской лето- писью, содержавшей обильный различными деталями мате- риал путешествия албанского епископа Исраиля в 681 — 682 гг. в Варачан для обращения проживавших там «гуннов» в христианство 38. Все это, внесенное в науку не одним поко- лением исследователей, позволяет теперь говорить о Баланд- жаре с большей точностью, чем когда-либо ранее. Вряд ли, 35 Marquart, Streifziige, 19; Dvornik, Les legendes, 183. 36 Б. А. Дорн, Известия о хазарах Восточного источника Табари с отрывком Гафис Абру и.др.—ЖМНП, 1844, июль—август, стр. 1—25, 27—98; Marquart, Streifzuge, 16—18; Dunlop, The History, 49 sq. 37 Marquart, Streifzuge, 16—17; Коковцов, Переписка. 38 Еремян, Моисей Каланкатуйский, 139—147. 176
впрочем, эта точность дает основание ставить вопрос с такой решительностью, как это сделано, например, во втором изда- нии Большой Советской Энциклопедии, где Баланджар лока- лизован на Северном Кавказе на реке Удон (Кума) 39, а Самандар в «северной части Дагестана, к югу от нижнего течения р. Сулак»40. Эта категоричность нам представляется тем более преждевременной, что вопрос о существовании двух хазарских городов — Баланджара и Самандара — до настоящего времени не может считаться окончательно раз- решенным, хотя соображения, высказанные по этому поводу М. И. Артамоновым 41, и не встретили сочувствия со стороны писавших позднее А. Зайончковского42 и Д. М. Денлопа 43. При необычайной скудости аргументации, находящейся в рас- поряжении исследователя, кажется, что только общие мето- дические положения могут служить более или менее надеж- ной опорой при выводах. Таким методическим положением для нас является локализация каждой группы источников или сведений за определенными районами, где эти сведения могли сохраниться. Как название ранней хазарской столицы, так и сведения -об этой столице полностью отсутствуют в источниках, составляющих наш Свод; хранителем этих све- дений является по преимуществу, начиная с ат-Табарй, исто- риография на арабском языке, уходящая своими корнями еще в ранние омейядские традиции. Завоевательные походы VII—VIII вв., когда Баланджар оказывал значительное со- противление арабским войскам, — вот тот период, когда го- род был известен халифатской письменности. Захват араба- ми Баланджара в 104/722—723 г., вызвавший перенос хазар- ской столицы, был временем, когда наши сведения, почерпну- тые из нарративных источников о Баланджаре, обрываются; по- 39 БСЭ, изд. 2, т. 4, стр. 417, под слэзом «Беченцж р». 40 БЗЭ, изд. 2, т. 33, стр. 463, пэд сюзом «Зедепе». Со. Togan, Ibn Fadlan, 47, 298—299; Marquart, Strnfzag?, 18; Duibp, The Histo- ry, 49; Худуд, изд. Мияоэскэго, 452-453. 41 M. И. Артамонов, Очерка др?вн?йли?й исиораа хазър, Л., 1935» стр. 92—93. 42 Zajqczkowski, Ze studiow, 44. 43 Dunlop, The History, 49, n. 40 12 Заказ 884 177
' следнее упоминание о Баланджаре под 119/737 г. говорит в знаменитом походе Марвана, когда, по свидетельству наших источников, пройдя Баланджар и Самандар, будущий халиф' достиг ал-Байда’44. Источники, составляющие Свод, знают преимущественно Самандар, о котором говорят так же пбд- робно, как автор «Истории агван» ю Варачане. Конечно, все это лишь догадка, но догадки, нам кажется, имеющие осно- вание и в самом материале. Упоминание Ибн Хордадбехом Самандара носит все следы позднейшей интерполяции: город Самандар появляется у Ибн Хордадбеха после перечисления царств, не относящихся, собственно говоря, к Хазарии. А со- вместное упоминание в том же источнике Хамлйджа, Баланд- жара и Самандара объясняет многое в последующем бытова- нии подобных сочетаний: не отсюда ли знаменитый маршрут похода Марвана 119/737 г.: Баланджар, Самандар и далее на ал-Байда’, где резиденция хазарского кагана? Малоубе- дительным является и аргумент от математической геогра- фии, которым пытаются некоторые исследователи обосновать тезис о неидентичности Баланджара и Самандара, — приво- димые у Бйрунй показания в градусах долготы и широты (73° и 44°5(У и 72°30' и 44°55') настолько мало разнятся между собой, что вряд ли могут быть приняты во внимание 45. Кста- ти сказать, примерно такие же показания мы находим в других географических сочинениях (Хамдаллах Казвйнй: 85°20' и 46°30'46; Абу-л-Фида’: 75°20' и 46°30'; 78°0' и 44°50') 47; при некоторой неустойчивости исчисления географических ко- ординат у средневековых мусульманских географов разница между всеми приводимыми цифрами не так значительна. Ко- роче говоря: в отношении ранней столицы хазар, как и позд- нее, при анализе описаний Итиля, мы встречаемся с тем же многообразием топонимических названий. И не достаточно ли обосновано предположение, что упомянутый Бухтурй в паре 44 Dunlop, The History, 81, 82 sq., с библиографией; Худуд, изд. Минорского, 452, 453. 45 Togan, Ibn Fadlan, 298; Zajqczkowski, Ze studidw, 44. 46 Дорн, Каспий, 86. 47 Там же , 87. 178
с Баланджаром— Хамлйдж составлял такой же двойной ха- зарский город, каким был впоследствии Итиль? Фигура Исхака ибн Кундаджа, получившего почести «в Хамлйдже или Баланджаре», показывает, что и в конце IX в., когда упомянутый знатный хазарский воин служил в халифатских войсках, оба старинных хазарских центра не утеряли своего значения. Не находились ли здесь какие-либо почитаемые объекты культа? О священной роще Варачана и не совсем понятных похоронных обрядах рассказывает «История аг- ван»48. Рассказ о Самандаре, сохранившийся в наших источ- никах, еще сильнее подкрепляет высказанное предположе- ние; являясь как бы прототипом позднейших рассказов об Итиле, самандарская коллекция сообщений обладает и сво- ими нюансами и оригинальными, отсутствующими в рассказе об Итиле деталями. Схематически рассказ о Самандаре представлен в источ- никах, составляющих Свод, в следующем виде: 1) Город Самандар, основанный Хосроъом Ануширваном, находится на расстоянии 4(8) 49 дней пути от Баб ал-абваб и 7 (8) дней пути от Итиля, расположен на морском берегу (у озера). 2) Некогда город был столицей хазар, но завоевал его Сулейман (Салман) ибн Рабй'а ал-Бахилй, и тогда царь перешел в Итиль, но и до настоящего времени в городе ха- зарское население. 3) В городе много садов и около 4 (40) тысяч виноградных лоз (виноградников). 4) Здесь живут му- сульмане, у которых мечети, иудеи, у которых синагоги, христиане, у которых церкви. 4а) В городе больше всего христиан, народ низкорослый (?), любит странников, если они не лазутчики. 46) Город громадный, больше чем у хазар. 5) Городские жилища — палатки и строения из дерева с гор- батыми кровлями. 6) Царь их из иудеев, состоящих в при- ближении даря хазар. 7) От Самандара до страны сарйров расстояние в два фарсаха, цари Самандара и сарйров в ми- ре друг с другом. 48 История Агван, 193—198. 40 Скобки означают возможные варианты. 12* 179
Участие каждого из авторов в разработке отдельных раз- делов рассказа о Самандаре может быть выражено схемати- чески следующим образом 50: | 1 | 2 | 3 | 4 14а 146! 5 ( 6 7 | Д Истахрй Ибя Хаукал Мас'удй Мукаддасй Худуд ал-'алам Бакрй Идрйсй Йакут Насйр ад-Дйн Туей Ибн Ийас Хаджжй Халйфа Евр. - хаз. переписка Истахрй, первый из упомянутых в нашем перечне авторов, в своем сочинении дважды останавливается на определении расположения Самандара; в первом случае таковое опреде- ляется как 4 дня пути от Баб ал-абваб и 7 дней пути от Ити- ля 5\ во втором случае Самандар определяется в общих чертах как расположенный «между Итилем и Баб ал-абваб»52. В пер- сидском переводе Истахрй указание на местоположение Итиля отсутствует, да и сам город поименован Самйд или Тасмйд (или Исмйд) 53. Определив в первом разделе своего рассказа Самандар как город, Истахрй далее повествует совершенно очевидно о всем районе, простиравшемся по его словам «до границы с сарйрами»; только имея в виду это более широкое определение, можно понять последующее сообщение о нали- чии четырех тысяч виноградников (лоз?) 54; персидский пере- вод доводит это число до сорока тысяч. Виноград, по словам + означает наличие раздела в сочинении автора; буква «д» — нали- чие дополнений, не входящих в схему разделов. 51 BGA, I, 219. 52 Там же, 222, Истахрй, изд. Мёллера, 96. 53 Истахрй, рук. ИНА С 610, л 806; Насйр ад-Дйн Туей, 293 т, 299 п. 64 BGA, I, 222; Истахрй, изд. Мёллера, 96. 180
того же источника, преобладает над остальными культурами. В самом конце рассказа персидский перевод Истахрй добав- ляет фразу, отсутствующую в арабском оригинале: «в об- ласти хазар я не знаю [такого] другого населенного места, как Тасмйд (или Самйд)»55. Ибн Хаукал близко следует за текстом Истахрй: после раздела 3 у Ибн Хаукала находится знаменитая вставка о том, что в 358/968-69 г. в Джурджане он слышал рассказ о нападении русов на Итиль и бегстве жителей на берега Каспийского моря56. Вставка — интерес- ная иллюстрация метода работы Ибн Хаукала: оставляя в- основном без изменения компилируемую редакцию рассказа,, автор добавляет личные наблюдения, не заботясь ни в ма- лейшей мере о целостности и непрерывности повествования. По сравнению с обоими рассмотренными авторами, Мас’удй' несколько краток, но детали, находящиеся в его варианте, так же ценны, как и у Ибн Хаукала; по словам Мас’удй, рас- стояние от Самандара до Баб ал-абваб определялось в 8 дней пути, а расстояние между Самандаром и Итилем57 — в 7 дней. Мас’удй приводит историю города: некогда Саман- дар был столицей хазар, но в «начале времен» Сулейман ибн Рабй’а ал-Бахилй завоевал город и царь хазар перешел в Итиль; и в то время, когда Мас’удй писал, в Самандаре на- ходилось хазарское население58. Мукаддасйпродолжает даль- нейшую свободную разработку темы о Самандаре, хотя весь рассказ по сравнению с Истахрй и Ибн Хаукалом дается в сокращенном виде: Самандар характеризуется Мукаддасй как большой город, расположенный «у озера», — так назы- вает Мукаддасй Каспий, — между рекою хазар и Баб ал-аб- ваб; сообщение о жилищах не представляет непрерывного повествования, а разделено сообщением о христианах, не имеющим, насколько нам известно, параллельных текстов; о садах и виноградниках упоминается без указания на какое- 55 Истахрй, рук. ИНА С 610, л. 836; На'сйр ад-Дйн Туей, 293 т, 299 п. 56 Fraehn, De Chasaris, 38-39 т; BGA, II, 282; BGA, II2, 393-394; Гаркави, Сказания, 229; d’Ohssan, Des peuples, 198. 57 У Мас'удй (Мурудж): s-»UI и J~>l. i8 Мас ури, Мурудж, II, 7. 181
либо определенное число59 *. Худуд ал-'алам кратко опреде- ляет местоположение Самандара «на берегу моря» и характеризует город как богатое место, где находятся база- ры и есть купцыоэ. О расположении Самандара «на берегу моря» сообщает также пространная редакция ответного пись- ма царя Иосифа61. Бакрй, повторяя уже известные расчеты о восьмидневном расстоянии Самандара от Баб ал-абваб и семи днях пути от Итиля, сообщает вслед за Мас’удй о заво- евании города i«b начале ислама», вследствие чего царь вы- нужден был уйти в Итиль. Впоследствии, уверяет Бакрй, город снова вернулся к ним, т. е. хазарам62. Дополнение Бакрй отсутствует у Мас’удй и, насколько нам известно, не имеет параллельных текстов. Город у Бакрй назван h , что, совершенно очевидно, результат искажений при переписке. Раздел 4 у Бакрй сокращен: в городе — вся- кие веры63. Идрйсй сохранил в сокращенном виде разделы I и 3; в конце сообщения о Самандаре Идрйсй передает, оче- видно со слов Ибн Хаукала, известие о разорении города ру- сами, не упоминая даты 64. йакут в своем подробном описа- нии Самандара ссылается на Азхарй и Истахрй, но по су- ществу дела черпает свои сведения у Истахрй и Мас’удй. Это двойное влияние объясняет, в частности, противоречия в определении местоположения Самандара. В начале повество- вания Йакут указывает расстояние Самандара от Баб ал-аб- ваб в 8 дней пути, а от Итиля — в 7 дней; в конце повество- вания Йакут определяет расстояние от Баб ал-абваб до Са- мандара в 4 дня пути, от Самандара до Итиля — в 8 дней. В отличие от Мас’удй, Йакут именует завоевателя Саманда- ра не Сулейман, а Салман ибн Рабй'а. Более ясно, чем у предшествующих авторов, говорится у Йакута о самандар- ском виноградарстве: под цифрой четыре тысячи разумеются сады65. Насйр ад-Дйн Туей, как и во многих других отме- 69 BGA, III, 361. вэ Худуд, изд. Бартэзьда, л. 385, взедение, 32; изд. Минорского, 162. 61 Кокэзцоз, Переписка, 1J0: С-м-н-д-р. 62 Розен, I, 29—30. 63 Там же. 61 Seippel, Fontes Arabici, 85. 65 Йакут, III, 143. 182 •
ценных случаях, почти полностью копирует персидский ва- риант Истахрй 664 Ибн Ийас сохранил лишь упоминание, что в древности Самандар был громадным городом; после этого у Ибн Ийаса следует «сообщение о троне», заменяющее, оче- видно, разделы 6 и 7 рассказа, повествующие об отношении Самандара со страною сарйров; в древние времена, по сло- вам Ибн Ийаса, в городе был золотой’трон такой красоты, что не поддается описанию; по завоевании города Румом (sic!) трон остался на своем месте67. Хаджжй Халйфа, последний из известных нам компиляторов, включивших в свое сочи- нение текст о Самандаре, сохранил лишь реликт темы: го- род, поименованный у Хаджжй Халифы Исмйд, имеет много домов из дерева, у мусульман есть мечеть, царь — иудей, за- висит от хазар и сарйров68 *. Как явствует из всего вышесказанного, рассказ о Саман- даре, встречающийся в различных восточных источниках, входящих в Свод, представляет собою сложное явление. Со- ставленный из разновременных и нередко противоречивых наблюдений, этот рассказ дает тем не менее основание счи- тать, что город, служивший хазарам первой столицей и из- вестный в раннесредневековой письменности под различными наименованиями (Хамлйдж, Баланджар, Варачан, Саман- дар), продолжал существовать после захвата и разрушения его арабами в 104/722—723 г., много спустя после переноса столицы на Нижнее Поволжье, в Итиль. Географические сочинения на арабском и персидском язы- ках, дошедшие ДО’ нас полностью или в отрывках поздней- ших компиляторов, представляют собою бесценный источ- ник, особенно для периодов, о которых молчит или недоста- точно полно рассказывает письменность на других языках. Нижнее Поволжье, где находилась столица Хазарского ка- ганата, с глубокой старины было связано с гаванями Кас- пийского побережья. Отсюда неоспоримая ценность тех со- 66 Насйр ад-Дйн Туей, 293. 67 Ибн Ийас, рук. ИНА В 1033, л. 256. 68 Хаджжй Халйфа, Д нсахан-нума, 368; Hammer, Sur les origines, 127 т; 68 ii. 183
общений, которые сохранились в раннесредневековой гео- графии на арабском и персидском языках. К сожалению, несмотря на неоднократное использование помянутых памятников письменности и, казалось бы, их до- статочную изученность, все же приходится замечать, что да- же в серьезных специальных исследованиях сплошь и рядом отсутствует предварительная сравнительно-текстологическая работа. Только всем этим можно объяснить факт, что до на- стоящего времени считается аксиомой высказанное еще де- вяносто лет тому назад Д. А. Хвольсоном положение: «раз- ные изЕестия о частях хазарской столицы несогласны между собою» 69, как и многое другое, что несомненно разъяснилось бы при сравнительно-текстологической разработке. Самое первое рассмотрение восточных известий об Итиле показывает, что, несмотря на видимое их разнообразие и множество вариантов, в сущности мы имеем дело с несколь- кими рассказами, — варианты этих рассказов или отдель- ные элементы их и представляют все разнообразие дошед- ших до наших дней описаний Итиля в восточной письмен- ности. Извлеченные путем сопоставления одних текстов с дру- гими, эти рассказы, обозначенные литерами А, Б, Б ь В, вы- глядят в схематическом виде (подобный схематизм присущ каждой реконструкции) примерно так. А. У хазар имеется два города, расположенных рядом; население этих городов весною отправляется в степь и воз- вращается в города лишь к зиме. Рассказ представлен в литературе сочинениями Ибн Ру- сте70, Гардйзй71, Бакрй72, Идрйсй73, Марвазй74, Мубарак- шаха Марваррудй 75 (XIII в.). Б. Одновременно с этим рассказом в арабо-персидской 40 Хвольсон, Ибн-Даста, 59, 7" Там же, 17; BGA, VII, 139—14Э. 71 Гаэдйзй, 95—96 т, 12) п. 7i Defremery, Fragments, 422 т, 469 п. 73 Hammer, Sur les origines, 81 т, 67 п. 74 Марзазй, 21 т, 33 п. 75 МубЗракшЗх Марваррудй, 42. 184
письменности бытовал второй рассказ, — его можно поиме- новать рассказом о двух частях Итиля. Схематически этот рассказ представляется в следующем виде: 1) Хазар — название климата, столица же именуется Итиль, так же называется река, текущая от русов и булгар^ один из рукавов которой вливается в Понт; 2) город Итиль делится на две части, одна часть на запад от реки, она — большая, это и есть собственно Итиль, другая часть к востоку от реки зовется Хазаран, или Восточный Итиль; царь вместе с войском и приближенными живет в западной части города, на языке хазар царь именуется б.к., бак; размер этой части города приблизительно фарсах, эта часть окружена стеной, в стене четверо ворот, обращенных к реке и в степь; 3) жи- лища в городе — шатры из войлока или из глины (дерева); дворец царя далеко от берега, сложен из обожженного кир- пича, — царь не разрешает строить из этого материала;. 4) в восточной части города много купцов, торговых мест, здесь живут мусульмане, число которых превышает десять тысяч, у них соборная мечеть, мечети, муэззины, училища, в этой же половине Итиля живут христиане, иудеи, идоло- поклонники. Изложенный рассказ повторяют многие авторы: в X в.— Ибн Русте76, Истахрй77, Ибн Хаукал78, Мас’удй79, Мукад- дасй80 Худуд ал-'алам среднеазиатского анонима81; в XI в.— Гардйзй82, Бакрй83; в XII в. — Идрйсй84; в XIII в. — Йа- кут 85, Закарййа’ Кдзвйнй86, Насир ад-Дйн Туси 87; в XVI в. —1 76 Хвольсон, Ибн-Даста, 17; BGA, VII, 139—140. 77 BGA, I, 229—222. 78 BGA, II, 278, 281; BGA, П2, 389, 392. 79 Мас’удй, Мурудж, II, 11—12; Marquart, Streifziige, 149. BGA, III, 36\ °61. 81 Худуд, изд. Бартольда, л. 386, введение, 31; изд. Минорского, 161., 81 Гардйзй, 95—96 т, 12) п. 83 Defremery, Fragments, 422 т, 469 п; Розен, I, 43 т, 6) п. 84 Hammer, Sur les origines, 67 т, 81 п. 85 Йакут, I, 112; II, 436, 437; Ибн Фадлан, изд. 1939, 85 п; изд. 1956,. 147 п. 86 Казвйнй, I, 393. 87 Насйр ад-Дйн Туей, 292 т, 298 п. 18S
Ибн Ийас88 89; наконец, в XVII в. рассказ повторяет Хаджжй Халифа 8Э. Бь Естественным дополнением к этому рассказу является повествование о том, что подле хазарской столицы нет де- ревень, — с наступлением весны население Итиля отправля- ется за 20 фарсахов, где и занимается земледельческими ра- ботами; собрав урожай, хазары везут-его в Итиль — или по реке на судах, или по степи на повозках. Повествование это сохранилось в сочинениях Истахрй90, Ибн Хаукала91, Йаку- та92, Насйр ад-Дйна Туей9'3, Хадджжй Халйфы 94 и в еврей- ско-хазарской переписке95. В. Третий рассказ, сохранившийся в сочинениях Мас- ’удй96, Мукаддасй9’7, еврейско-хазарской переписке98 99, а так- же у испанского географа XIII в. Ибн Са’йда повествует о делении Итиля на три части; сам город расположен на двух берегах реки, вытекающей из страны тюрок, в середине реки находится остров, где «дом правителя» jh ) и дворец царя (с острова на один из берегов перекинут мост из лодок. Наиболее старым из известных сочинений, содержащих рассказы об Итиле, является географическое сочинение Ибн Русте. Уже в этом наиболее старом варианте наблюдается смешение рассказов А и Б; сообщив о двух хазарских горо- дах, один из которых носил название Сар'ш.н. а другой Х.б. нл’ (l-x-a ),Ибн Русте утверждает в кон- 88 Ибн Ийас, рук. ИНА В 1033, л. 256. 89 Hammer, Sur les origines, 126—127 т, 67—68 п. 90 BGA, I, 222. 91 BGA, II, 281; BGA, И2, 392. 92 Йакут, II, 437. 93 Насйр ад-Дйн Туей, 292 т, 298 п. 94 Сообщение Хаджжй £алйфы можно понять и так, что земледелием занимаются в районе 20 фарсахоз от города (<аджжл Халйфа, Дмсахан-ну ма, 338; Hammer, Sur les origines, 126—127 т, 67—68 п). 95 Коковцов, Переписка, 85—86, 102. 96 Мас'удй, Мурудж, Л, 7—8; Marquart, Streifzilge, 152—153. 97 BGA, III, 36J. 98 Кокозцов, Переписка, 81, 85, 87, 102. 99 Seippel, Fontes Arabici, 101. 186
це рассказа, что й ббдйх этих городах находятся мусульмане, у которых имеются мечети, имамы, муэззины, школы. Близ- кий его современник Истахрй совершенно не знает рассказа А и приводит лишь первый из известных нам полных вариан- тов рассказа Б, сопровождая его повествованием Бь По сло- вам Истахрй, хазар — название «климата»; сама же столи- ца именуется Итиль, таково же наименование реки, текущей ют русов и булгар к хазарам 10°. Раздел 2 рассказа Б изложен у Истахрй дважды, что указывает на неоригинальность и этого очень старого из известных нам вариантов. Краткое изложение раздела 2 ограничивается у Истахрй сообщением о пребывании в западной части Итиля царя, войска и вель- мож. Подробное изложение того же раздела повествует о делении города на две части, к западу и востоку от реки; за- падная часть — большая, здесь резиденция царя, именуемого на языке хазар б.к. или бак, размер этой части в длину при- близительно один фарсах, окружает эту часть стена, в сте- не— четверо ворот, через которые выход к реке и в степь, на юг от города. Раздел 3 рассказа Б сообщает указанные выше данные о жилищах в Итиле. Рассказ этот не является у Истахрй целостным певествованием — он прерывается сооб- щением о мусульманах, у которых 30 мечетей. Факт этот еще раз указывает на неоригинальность текста Истахрй. В дальнейшем, останавливаясь еще раз на описании восточ- ной части Итиля, Истахрй сообщает, что число мусульман превышает десять тысяч, в восточной части находятся рынки и бани. Сочинение Истахрй вместе с тем содержит наиболее старый вариант рассказа Бь повествующий об отсутствии у хазар селений около города. Для земледелия они уходят ле- том за 20 фарсахов, а посеяв и собрав урожай, перевозят его по реке и в повозках по степи. Рукопись Института наро- дов Азии 100 101, сохранившая персидский извод сочинения Истах- рй, дает интересны** параллельные разночтения, в некоторых случаях помогающие яснее понять содержание. Так, в пер- 100 См. начало раздела «Хазары». 101 Текст рукописи ИНА идентичен географическому сочинению Насйр ад-Дйна Туей, где встречается та же терминология. 187
сидском изводе вместо <s$ арабского оригинала находится термин —mj, вместо __a_b*jI (’повершье, урожай’); вместо описательного выражения арабского ори- гинала приведено слово 1102. Ибн Хаукал, как обычно, весьма точно следует за текстом Истахрй, дополняя последний ценными деталями. Издание голландским ориенталистом И. X. Крамерсом стамбульской рукописи сочинения Ибн Хаукала показало, что между от- дельными вариантами рукописей- Ибн Хаукала не менее су- щественные отличия, чем между сочинениями Ибн Хаукала и Истахрй. Так, например, рассказывая об истоках реки Итиль, Ибн Хаукал издания Крамерса дополняет издание де Гуе: истоки этой реки в области мрака, никто не доходил до них. Существенное дополнение по сравнению с Истахрй содержит Ибн Хаукал в разделе 2 рассказа Б, называя западную часть города — Итиль, а восточную — Хазаран. Размер обеих этих частей (а не одной, как у Истахрй) составляет приблизитель- но один фарсах; обе части города (а не одна западная, как у Истахрй) окружены стеной. Интересным отличием текста Ибн Хаукала от Истахрй является также описание типа го- родских жилищ; по словам Ибн Хаукала, эти жилища напо- минали «как бы шатры из дерева». Как у Истахрй, повест- вование Б1 о выходе итильского населения за 20 фарсахов из. города для земледельческих работ оторвано на значительное расстояние от текста, содержащего рассказ Б; как и персид- ский перевод Истахрй, Ибн Хаукал при указании перевозок по реке упоминает о судах. Мас’удй в свой рассказ об Итиле включил описание течения р. Итиль; река, по его словам, вливается в залив Понта, именуемый «море русов». Сооб- щение о наличии в Итиле «многих мусульман-купцов и ремес- ленников, поселившихся здесь на постоянное жительство, Мас’удй дополняет пояснением о царящей в стране справед- ливости и безопасности 1103. Мас’удй содержит в своем сочи- нении самый ранний вариант рассказа В; по словам Мас- ’удй, Итиль делился на *три части громадной рекой, вытекав- 102 103 102 Истакри, рук. ИНА С 619, л. 8Эа. 103 См. выше, стр. 155. 188
Шей из страны тюрок; между двумя берегами, на которых был расположен город, находился остров, где был «дом пра- вителя» и «дворец царя»; на берег с острова был перекинут мост из лодок. Мукаддасй сохранил из всего рассказа об Ити- ле очень немногое, дополнив вместе с тем свои скупые сооб- щения ценными и оригинальными наблюдениями; вместо сте- ны, окружающей западную часть Итиля, Мукаддасй сооб- щает о «дворце султана» из обожженного кирпича (ср. Мас- ”удй, рассказ В); по его словам, именно дворец, а не стена, имел четверо ворот, одни из этих ворот выводили на речное побережье к стоянке судов. Не менее интересно' сравнение у Мукаддасй Итиля с городом Джурджаном на юго-восточ- ном побережье Каспийского моря. Последний из известных нам памятников письменности X в., содержащих рассказ об Итиле,—Худуд ал-'алан— очень краток; обращает на себя внимание лишь наименование хазарского царя: тархан-хакан из детей анса. К десятому же веку относятся два отрывка из еврейско-хазарской переписки (письмо царя Иосифа): пер- вый из этих отрывков говорит об острове как месте резиден- ции хазарского кагана (рассказ В), второй отрывок расска- зывает об ежегодном выходе хазарского населения Итиля в ^месяце нисан (= апрель) на земледельческие работы (рас- сказ Bi). Разработка рассказов об Итиле продолжалась и в XI сто- летии. Гардйзй в основном повторил Ибн Русте, несколько видоизменив названия двух городов — Сарг.ш (^-pjI—) и Хил' ()—и расширив заключительную часть, где со- общение о мусульманах дополняется указанием на какие-то подати. Второй компилятор, живший и писавший в том же XI в., Бакрй, следуя варианту Ибн Русте, называет два ха- зарских города: Бар’йш (U ) и Х.с.л.г. в остальном Бакрй в еще большей степени, чем Ибн Русте и Гаодйзй, смешивает рассказы А и Б, повторяя во многом Истахрй — Ибн Хаукала. Близок к Бакрй, хотя и относится к последующему столетию, Идрйсй, — то же смешение рас- сказов А и Б, то же отсутствие разграничения между запад- ной и восточной частями города: по словам Идрйсй, купцы и простой народ населяют обе части города. В отношении 189
консервации рассказа А значительно большее' значение, че№ Идрйсй, имеет другой компилятор XII в.—Марвазй. В из- данной пятнадцать лет назад части его обширного естествен’ но научного сочинения сохранился и рассказ о двух хазар- ских городах; в отличие от Ибн Русте и Гардйзй, Марвазй не упоминает о мусульманском населении; сами города поиме- нованы у него Сар’с _______* jl__„ ) и Х..лс (). Марвазй вместе с тем является последним компилятором, со- хранившим полностью рассказ А. Мубаракшах Марваррудй (XIII в.) не упоминает уже о названиях обоих горо- дов, весь рассказ у этого автора является скорее сокращен- ным изложением, чем компиляцией в точном значении этого слова. К тому же XIII в. относятся Йакут, Насйр ад-Дйн Туей и: Закарййа’ 1£азвйнй. На первое место несомненно следует поставить Йакута, во-первых потому, что в своих сообщениях, о хазарах он ссылается на Ибн Фадлана, во-вторых, «геогра- фический словарь» Йакута несравненно полнее, чем какое- либо другое сочинение того же характера, отражает все из- вестные варианты Истахрй и Ибн Хаукала. Из отдельных разночтений у Йакута интересно упоминание имен хазарско- го царя; Йакут, наряду с термином бак, упоминает также йлк. Но особенно достойным внимания является сообщение Йакута о главе итильских мусульман, хаз, избираемом кага- ном из состава своей гвардии, имеющем право руководства делами мусульманской общины, в том числе право юрисдик- ции. Это сообщение, не имеющее параллельных текстов, позволяет с еще большим вниманием отнестись к замечанию Йакута об Ибн Фадлане, как источнике его сведений о ха- зарах. Менее полон, но также интересен текст, сохраненный географическим сочинением Насйр ад-Дйна Туей. Повторяя в общем персидский перевод, Насйр ад-Дйн Туей приводит параллельную Йакуту терминологию на персидском языке; как и у Йакута, хазарский царь поименован бак. Представитель следующего^ за йакутом поколения гео- графов Закарййа’ Казвйнй сохранил немногое из рассказа Б об Итиле. Из отдельных разночтений Казвйнй интересны наименование хазарского царя б.л.к. и сообщение о том, что 190
стоянкою купцов (очевидно, заморских) была местность в; устье реки. Последующие компиляторы Ибн Ийас и Хаджжй Халифа уже не вносят ничего нового и в детали рассказа. Сравнение всех приведенных выше рассказов, как в схе- матическом виде, так и в конкретной форме, бытовавшей в литературе средневековья, показывает, что рассказ А резко отличается от других рассказов своей архаичностью и схема- тизмом. Не надо быть слишком проницательным, чтобы уви- деть в нем отражение древнего предания об основании горо- да. Легенды, как и монеты, стираются от длительного быто- вания— перед нами еле различимый, но все же заметный контур, эталоном для которого служит миф, с наибольшей яркостью запечатленный и персонифицированный в классиче- ских Ромуле и Реме, основателях Рима. Отличием хазарской легенды от римской является то, что возникла она не в среде оседлого земледельческого населения, а среди кочевников, для которых земледелие являлось не основным, а дополни- тельным занятием. Отсюда большая примитивность, сухость— создатели этой легенды еще не добрались до культурных вы- сот римских мифотворцев. Архаизм и примитивизм — тако- вы характерные черты этого наиболее древнего по истории, Итиля материала. Но и здесь и там — одно и то же: основа- ние города приписывается двум именам. Что означают эти плохо фиксированные арабской графикой имена — названия героев-эпонимов? племен? Попытка расшифровать эти загадочные начертания была предпринята еще французским издателем текста Бакрй, араб- ского автора, впервые познакомившего европейскую филоло- гию с рассказом о двух хазарских городах. В первом из двух названий французский издатель прочел имя—Ar’aich104. Позднее И. Маркварт, используя мало отмеченное до того наблюдение Г. Вамбери о возможности понимания тюркского sary Y как «белый», прочел то же начертание, как «белый го- род»: sary у sar 105. Еще позднее Ф. Вестберг, В. В. Бартольд и В. Ф. Минорский продолжили этимологический анализ 104 Defremery, Fragments, 10, 17. 105 Marquart, Streifziige, 1. 191
Маркварта, читая встречающееся впервые в записках Абу Хамида ал-Гарнатй название хазарского города Саксин как позднейший вариант имени первого города, упомянутого в рассказе А 106. Представляется, что этимологически эти гипо- тезы непременно должны быть связаны с расшифровкой на- звания Саркел. Название это, как известно, встречается в греческой форме Sa лек в сочинении Константина Баг- рянородного и в форме Ш.р.кил в еврейско-хазарской пере- писке 107. История расшифровки этого названия настолько почтенна, что сама по себе может стать темой для очерка 108. Среди отдельных предположений, высказанных разными ис- следователями и с весьма различных позиций, нас особенно привлекает расшифровка названия, как «белый дом»109, а также возможность идентификации Саркела с Итилем110 111. Не входя в обсуждение вопроса о местонахождении хазар- ского Саркела—Ш.р.кила—«Белой Вежи» русских летопи- сей упомянем только, что название хазарского города в араб- ской графике из рассказа А Саргли в обеих заметках вполне совпадает со значением Саркел, если принять во внимание, что чувашскому л (а через чувашские шура 'белый’, кил ’дом’ и расшифровывается Саркел) в тюркском языке соответству- ет ш. Слово Саргли, короче говоря, может быть, каки Саркел, расшифровано «Белая вежа». Как известно, сочетание «белая вежа» не такая уж редкость в топонимическом обиходе Во* сточной Европы, и на наш взгляд нет ничего удивительного, если и крепость на Дону, и город на Волге носили одно и то же название. Такое предположение в значительной мере подтверждается выражением «Повести временных лет» о по- ходе в 965 г. князя Святослава на хазар ш, когда он «и 106 Хчдуд, изд. Минорского, 453—454; Хвольсон (Ибн-Даста, 45) ис- кал Саксин на р. Урал. 107 Кокозцоз, П?р?п'иска, 192 и прим. 18. 1(8 Кудря’пов, Половецкая степь, 34—35 (библиография вопроса). !о9 Кокозцоз, Переписка, 195; Худуд, изд. Минорского, 453, прим. 4. 110 Кудряшов, Половецкая степь, 31, прим. 7; Minorsky, New Book, 125, n. 1. 111 < Археолог В. Д. Беаецкин также считает возможным видеть в рас- сказе летописца «не один город Белую Вежу..., но еще и «град их», 192
градъ ихъ и Бълу Вежю взя» 112 113. Трудно думать, чтобы лето? писец, назвав по имени донскую крепость, позабыл поимено- вать сам «град»из. Не правильнее ли предположить, при- нимая во внимание дату похода, что и в первой и во второй части перечисления захваченного Святославом разумелось одно и то же: не два города, а две части города, расположен- ные на разных берегах Итиля. В X в., как явствует из рас- сказа Б, на правом берегу помещалась резиденция верховной хазарской власти, на левом берегу был торгово-ремесленный «конец» Итиля. Летописец, соединяя союзом «и» слова «град» и «Белая Вежа», имел в виду захват Святославом не двух городов, а правую и левую стороны или концы одного и того же города. Упоминание о правом конце, как о «белом», не является единственным в литературе. Рассказывая о походе в 119/737 г. халифа Марвана на хазар, Ибн ал-Асйр говорит, что, прой- дя хазарские города Баланджар и Самандар, арабские вой- ска достигли ал-Байда’ (в переводе «Белая»), где находи- лась резиденция кагана 114. Порядок и наименование горо- дов, приведенных Ибн ал-Асйром, не одиноки в арабской ли- тературе— те же самые города с добавлением отсутствую- щего у Ибн ал-Асйра Хамлйджа мы находим у Ибн Хордад- беха (IX в.), о чем речь шла в предыдущем разделе. Что мог- ло послужить для оправдания прозвища правого конца Ити- ля, как «Белая» или «Белая Вежа»? Первое, что приходит на ум, это, конечно, дворец, построенный из обожженного под которым,—пишет он, — мы полагаем, летописец разумел хазарскую столицу Итиль» (В. Д. Белецкий, }Килища Сарке ла— Белой Вежи,— «Труды Волго-Донской археологической экспедиции», т. II, М.—Л., 1959, стр. 131, прим. 163). — Ред.> 112 Текст приведен по Лаврентьевскому списку (ПСРЛ, I, 65); в дру- гих списках (Радзивилловском, б. Московской Духовной академии и в Ипатьевском) союз «и», соединяющий слова «град» и «Белая Вежа», отсутствует. 113 Очевидно, те же вопросы привели И. И. Срезневского (Материа- лы для Словаря древне-русского языка, т. I, М., 1958, стб. 483) к предпочтению варианта, где отсутствует союз, что дает возможность ос- мыслить следующее за словом «град» выражение как наименование города. 114 Ибн ал-Асйр, V, 16Э. 13 Заказ 884 193
кирпича и находившийся, по словам рассказа Б, далеко от берега. Происхождение названия «белая» может получить и другое объяснение. Истахрй, Ибн Хаукал, Йакут115 и последующие компиляторы сохранили бесценное указание на деление хазар на два разряда,—один из этих разрядов именовался черными хазарами (j^k lJe5), другой разряд состоял из белых хазар,, «совершенных и красивых по внешнему виду». Это явно вы- ступающее социальное деление у позднейших компиляторов совершенно элиминировалось, заменившись делением по цве- ту кожи: так, Ибн Ийас утверждает, что хазары делятся по цвету на белых и смуглых116. Имеются достаточные, нам кажется, основания предполагать, что название «белая» могло прилагаться к итильскому правобережью не только благодаря наличию там «вежи», т. е. башни, дворца, а просто потому, что это был центр, столица белых хазар. Если это наше предположение правильно, то на левом берегу мы должны разыскивать центр черных хазар. Попытки расшифровать название второго хазарского го- рода начались одновременно с расшифровкой первого наиме- нования. Дефремери в названии второго хазарского города увидел слово Hatslog 117. Позднее В. В. Григорьев предло- жил то же начертание читать, как хан-балык, т. е. ханский город118. В наше время высказывалось мнение о возможно- сти чтения данного наименования как хатун-балык, т. е. город царицы 119. Как и все попытки, основанные на одном только чтении графически непонятного начертания, вышеупомянутые расшифровки не идут дальше предположения. Тем не менее предложенное В. В. Григорьевым решение, думается, мо- жет быть оправдано не только графической схожестью, но и соответствующим фактическим материалом. В этом отноше- нии представляет значительный интерес рассказ о юноше, тор- 115 BGA, I, 223; BGA, II, 283; BGA, П2, 394; Йакут, II, 438. 116 Ибн Ийас, рук. ИНА В 1033, л. 224. И7 Defremery, Fragments, 10, 17. 1Я Хвольсон, Ибн-Даста, 58—59. 119 Якубовский, К вопросу, 256, прим. 4 (со ссылкой на мнение С. П. Тол- стова). 194
говавшем хлебом на итильском базаре. Юноша, по словам источников, сохранивших этот рассказ, имел все основания занять вакантное место кагана, так как принадлежал к роду, из которого только хазары и выбирают каганов. Но, к не- счастью, юноша исповедовал ислам, а престол хазарского кагана мог быть занят лишь тем, кто исповедовал иудаизм. Таким образом, присутствие члена ’ рода кагана на базаре левобережья в качестве торговца хлебом свидетельствовало о несомненном упадке влиятельности этого рода. При от- сутствии в те далекие времена легких переправ через Волгу можно предположить, что булочник — кандидат в каганы не переправлялся ежедневно с правого берега на левый для хлебной торговли, а проживал на левобережье, где находи- лись и его родичи. Если все эти предположения правильны, то становится понятным, почему второй город рассказа А мог именоваться ханским городом, — здесь, именно на левом берегу, издревле был центр правящего рода, столица кара- хазар. В данном очерке мы не касаемся вопроса, «когда и как установлен был сей чудный образ правления» 120, при котором верховный правитель, каган, произвольно избирался на пре- стол, так же произвольно лишался и престола и жизни, а вся полнота власти сосредоточивалась в руках наместника, управлявшего всеми делами государства и командовавшего войсками. Одно нам кажется совершенно несомненным, что помянутый образ правления означал преобладание одного знатного хазарского рода или племени над другим — белых хазар над черными хазарами. Итильская «Белая Вежа» уже во времена похода на хазар халифа Марвана означала своим названием не только наличие белой башни, но и перемеще- ние фактической верховной власти в руки белых хазар. Этим только и можно объяснить сообщение Худуд ал-'алам о про- исхождении кагана или тархан-кагана из потомков намест- ника 121. В конце X в., когда составлялась среднеазиатским Григорьев, О двойственности, 73. . 121 Читаю непонятное в рукописи LJI (анса), как и Минорский, — I (Худуд, изд. Минорского, 451), т. е. 'наместник’. 13* 195
анонимом географическая компиляция, очевидно, факт по- глощения верховной власти белохазарами уже завершился; во всяком случае для посторонних наблюдателей, не при- надлежавших к хазарскому придворному кругу, понятия «каган» и «наместник» объединились —каган превратился в потомка наместника, сам же титул наместника стал име- нем эпонима династии. Мы встречаемся с фактом смешения титула наместника и царского звания также в рассказе Б, в сообщении о наименовании царя у хазар. Наряду с названиями двух хазарских городов наши источ- ники сохранили и другие топонимические обозначения для втород хазарской столицы. Прежде всего, о самом слове «Итиль». Как явствует из раздела I рассказа Б, термином Итиль в арабо-персидской письменности называли реку, те- кущую, по словам географов, «от русов и б-олгар» к хазарам, а также горрд, расположенный на этой реке. В источниках мы встречаем несколько начертаний этого имени: Итиль ( J__Ц); Исиль ( J___; Атиль ( J______Й); Афиль ( J__iJ ). Разнообразие начертаний, наблюдающееся главным образом Я отношении первой и второй буквы слова, показывает, что само название Волги и хазарской столицы попало в арабо- церсидскую письменность из чужого языка; записывавшие это слово арабской графикой, очевидно, не знали, как изо- бразить имеющимися в их распоряжении графическими сред- ствами первый гласный и второй согласный звуки. Лишь с течением времени орфографическая традиция приняла начер- тание, Итиль, и йакут в своем «Географическом словаре» уже приводит это начертание как обязательное, сопровождая слово подробным орфографическим наставлением. Простран- ная редакция письма хазарского царя Иосифа содержит так- же название Итиль, правда лишь в приложении к реке’122. Вряд ли все же это слово можно считать хазарским; как от- мечал И. Маркварт, близким к слову Итиль именем в раз- ных источниках назывались Дон и Днестр 123. Само содер- 122 Коковцов, Переписка, 98 и прим. 1, 2. 123 Marquart, Streifztige, 532 (указатель под словом Atil)\ Atil, Itil# Etui, Etel. 196
жание раздела I рассказа Б показывает, что в ранней пись- менности на арабском и персидском языках был период, когда название Итиль в применении к городу требовало пояснения, иначе незачем было авторам IX—X вв. пускаться в те пространные объяснения, какие мы находим в их сочи- нениях. Ибн Хаукал — первый по времени автор, который не только свободно оперирует с понятием Итиль-город, но и конкретизирует его, сообщая, что под понятием Итиль разу- мелось лишь правобережье, западная часть, в то время как левобережье, или восточная часть, именовалось Хазаран, или восточный Итиль 124. Перечисляя все эти отдельные наименования хазарской столицы, мы не должны забывать об отсутствии самих хазар- ских источников. Если не считать кратких и общих упоми- наний в еврейско-хазарской переписке, то все, что мы знаем о топонимике Итиля, исходит из иноземной, по преимуществу мусульманской, колонии. Быть может, даже само разнообра- зие этих названий объясняется в значительной мере не про- исходившим исторически процессом замены одного назва- ния другим, а таким случайным обстоятельством — откуда и каким путем попадало это название в восточную письмен- ность. И все же, несмотря на все эти оговорки, преобладание в географической литературе на арабском и персидском язы- ках общего наименования для правобережья и левобережья означало очень многое. Это значило прежде всего, что су- ществовавшие ранее полуоседлые населенные пункты пре- вратились в единый город. Это значило далее, что Итиль начал играть все большую и большую роль не только как центр каганата, но и как крупнейший торговый центр, о кото- ром хорошо было наслышано все купеческое каспийское побе- режье. Разделы 2, 3, 4 рассказа Б рисуют структуру этого города. 124 Рукопись сочинения Ибн Хаукала, изданная Крамерсом (BGA, 389), именует западную часть города ХазарЗном, а восточную — Итилем, что, несомненно, результат ошибки переписчика; во втором кратком описа- нии Итиля Ибн Хаукал (BGA, II, 278, 281) приводит более ясный текст, повторяя, что именно Хазаран известен как восточный Итиль 197
Было, бы, конечно, неосторожно, если бы мы попытались передать полностью этот рисунок как вполне понятный и ясный. Увы! Многие, и притом -очень существенные, вопросы топографии и истории Итиля не могут быть разрешены да- же в гипотетическом виде, и неизвестно, найдутся ли когда- либо материалы, необходимые для их разрешения. Но все же кое-что, хотя не совсем четкое и ясное, может быть опре- делено и в настоящее время. Раздел 2 й отчасти 3 рассказа Б касаются западной части города, где находилась, по словам наших источников, ре- зиденция царя и ближайшего его окружения. Эта часть го- рода, сообщает Истахрй, была окружена крепостной стеной, из которой четверо ворот вели к реке и к югу, в степи. Ибн Хаукал, обычно следующий за текстом Истахрй, утверждает, что не одна, а обе части города были окружены стеной; по- видимому, тот же смысл мы должны видеть у Мукаддасй в не совсем ясной фразе о городе, окруженном стенами 125. Представляется, что утверждения Ибн Хаукала — Мукаддасй вряд ли могут быть оправданы реальными фактами и яв- ляются, по-видимому, результатом каких-либо недоразумений с текстом, быть может даже не по вине самих авторов. По- бывавший в XII в. в хазарском городе гренадский путешест- венник Абу Хамид приводит точные промеры ширины реки зимою— 1840 шагов126. При наличии приблизительно полу- тора километров речной глади, отделявших одну сторону Итиля от другой, можно ли всерьез говорить -об единой кре- постной стене? Из построек внутри этой крепостной стены мы довольно явственно различаем два дворца; о двух двор- цах говорит Истахрй, утверждая, что дворец кагана выше, чем дворец царя-наместника; два дворца мы встречаем у Мас'удй в рассказе В — один из этих дворцов поименовац jb, второй — u£kJI т. е. *дом царя’ и 'дворец царя’. Называя эти сооружения дворцами, мы имеем в виду, что это были не шатры или глино- битные сооружения, д строения, сооруженные по по- 125 Якубовский, К вопросу, 259, ь>6 Гарнатй, изд. Дублера, 8 т, 52 п. 198
следнему слову строительной техники того времени, резко выделявшиеся своим внешним видом из среды других городских -сооружений. Наши источники единодушно утвер- ждают, что дворец кагана был сооружен из обожженного кирпича и что никому больше в Итиле не разрешали строить из помянутого материала. Сообщение арабо-персидских источ- ников весьма убедительно перекликается с известным рас- сказом Константина Багрянородного о построении визан- тийцами по просьбе хазарского кагана крепости из кирпича. Локализация этого рассказа за временем правления импера- тора Феофила (829—842) дает представление о времени по- строения крепостной стены и кирпичных дворцов итильского правобережья; естественно думать, что столичные царские со- оружения были поставлены не позже, чем крепостные стены -Саркела, понимая под последним крепость на Дону 127. На зна- чительность размеров этих дворцов указывают и косвенные данные: число людей, составлявших ближайшее окружение кагана и царя-заместителя, достигало четырех тысяч 128, кро- ме того, у кагана было 25 жен и 60 наложниц, и, конечно, весь состав гарема располагал своим штатом прислуги129. Источники считают, что западная часть равнялась, примерно, одному фарсаху, из чего можно заключить, что внутри кре- постной стены были не только здания, но и сады. Из четырех ворот, выходивших из крепости, особенное значение имели ворота, ведшие на речное побережье,—так -мы переводим выражение Мукаддасй . Эти ворота вели к стоянке довольно обширного у хазар флота и к местности в устье реки, которую Закарййа’ Кдзвйнй называет стоянкой купцов (очевидно, заморских); здесь с приезжих гостей бралась торговая десятина. Общие изменения в государственном устройстве хазар, очевидно, оказали свое влияние и на структуру западной ча- сти города. По словам Мас’удй, каган вместе со своим гаре- во раскопках Саркела см. «Труды Волго-Донской археологической экспедиции», т. I, М.—Л., 1958, сто. 425; т. II, М. Л., 1959, стр 389. 128 BGA, I, 229; BGA, II, 278; BGA, II , 29>; Насйр ад-Дйн Туей, 292 т, 298 п. 129 Йа^ут, II, 439. 199
мо-м находился внутри дворца царя-наместника, не имея пра- ва сесть на коня или показаться народу. Только учитывая такую изолированность кагана, можно понять обряд ежед- невного торжественного посещения кагана царем-наместни- ком. Мукаддасй называет вообще всю крепость «дворцом султана»; именно у этого дворца, по его словам, а не у кре- пости, были ворота с выходом на речное побережье к стоянке судов. Мас’удй также принадлежит сообщение о дальнейшем росте резиденции хазарского кагана—два дворца оказались теперь не далеко от берега, как описывали их местоположе- ние Истахрй и Ибн Хаукал, а на острове. С острова на берег (на правобережье) был протянут мост из лодок (рассказ В). Краткая и пространная редакция письма царя Иосифа также содержит упоминание о трех городах, составляющих хазар- скую столицу: в одном из этих городов жил царь, в другом— царица и в третьем — представители разных племен и наро- дов’130; если «дворец царя» помещался на острове, то надо* думать, что «городом царицы» стало беловежское правобе- режье, куда, наверное, и вел с острова мост из лодок. Позд- ним, но небезынтересным в сравнительно-текстологической’ работе является сообщение Ибн Са’йда (XIII в.) об Итиле, состоящем из трех частей. В отличие от всех предшествую- щих источников, Ибн Са’йд делит хазарскую столицу не ня западную и восточную часть, а на южную, где по его словам жили мусульмане, северную, занятую иудеями, христианами, магами, и остров, где проживал каган. Описание Ибн Са’йда заканчивается пересказом сообщения Ибн Хаукала об унич- тожении русамп «султанства» хазар 131. Влияние мусульманской колонии в Итиле, через которую и проникали главным образом сведения о хазарах и их сто- лице в географическую науку Прикаспия, сказалось всемер- но на характеристике Хазарана, восточной части города.. Суммируя эти сведения, один из современных авторов, за- нимавшихся историей Итиля, пишет следующее: «Наиболее подробно описана в источниках восточная часть Итиля. нося- щая имя Хазаран. Это торговая и наиболее оживленная^ 130 Коковцов, Переписка, 84—85, 102. 181 Selppel, Fontes Arablcl, 101. 200
«сторона». Здесь жили ремесленники, которых хазарский ка- ган облагал податями (ваза'иф), купцы и масса чернорабо- чего люда. По словам Мас'удй, купцы и ремесленники, не говоря уже об арсййа, пришли в страну хазарского царя по причине его справедливости и безопасности. По составу свое- го населения Хазаран был весьма пестрый город, каким дол- жен быть огромный рынок, куда стекались товары из Во- сточной Европы от русов, славян, буртасов, хорезмийцев и других народов Средней Азии, Китая, Ирана и Закавказья. Среди купцов более всего было мусульман; по словам Ибн Хаукала, их здесь было больше десяти тысяч человек, не считая наемной гвардии из хорезмийцев 132. Подобная харак- теристика Хазарана, а за ним и всего Итиля твердо вошла в научный обиход и может быть при надобности иллюстриро- вана многими примерами. Не отрицая ни в малейшей степени международного торгового значения Итиля (Хазарана), боль- шой влиятельности его купеческой колонии, в том числе и в первую очередь мусульманской, мы все же полагаем, что основную и самую большую часть итильского населения со- ставляли не купцы-иноземцы, не ремесленники и даже не хо- резмийцы, а собственно хазарское население, стоявшее, как то видно из рассказов А и Бь на грани между скотоводче- ским и оседлым земледельческим бытом. Это именно то насе- ление, которое историки именуют простонародьем — 2—а. и которое, по словам Идрйсй, находилось как в восточной,, так и в западной части города. Многие рассыпанные здесь и там в наших источниках намеки указывают на жизнь и деятельность этого населения. По сравнению с роскошными царскими дворцами из обожженного кирпича общий вид городских жилищ представ- лял довольно унылое зрелище. По большей части это были шатры, вряд ли чем существенным отличавшиеся от шатров настоящих кочевников, да глинобитные, врытые в землю- мазанки, не менее примитивные, чем и сами шатры. Ското- водство, которым продолжало заниматься население Итиля и по оседании в городе, наложило свой неизгладимый отпе- 182 Якубовский, К вопросу, 261. 201
чаток на весь облик хазарских «улиц» и «площадей», назва- ния которых не знает ни одно описание хазарской столицы. Да и можно ли было так назвать песчаное пространство, покрытое кое-где жидкой степной растительностью, на кото- ром не редкость было встретить пасущиеся отары овец и верблюдов. И в X в., в период самого расцвета международ- ной торговли, итильское население славилось умелой выдел- кой кошм; по словам Ибн Ийаса, покрывавшие шатры кош- мы отличались такой прочностью, что их ,йе мог промочить дождь. Но все же, как ни примитивно было по своему занятию и образу жизни большинство итильского населения, но и оно ушло далеко вперед от своих предков, запечатлевших свое существование легендой о двух хазарских городах. Весьма характерно для традиционности средневековой литературы, что то новое, что пришло в жизнь итильского населения, от- печаталось структурно в той же форме, что и рассказ А. Но если в рассказе А скотоводческое население двух хазарских городов уходило в степь для выпаса скота, то население рас- сказа Б] идет весною не в степь, а на поля для сельскохо- зяйственных работ, оно собирает урожай, «повершье», как правильнее всего следует переводить арабский термин и этот собранный урожай везет на лодках и повозках в город. Наличие повозок и лодок говорит уже о местном плот- ницком, столярном деле — все это невольно заставляет вспомнить замечательное наблюдение Ибн Хаукала об итиль- ских «шатрах из дерева», заменивших, очевидно, шатры из кошмы. Скотоводы и земледельцы, жители Итиля, были одновре- менно рыбаками и отважными мореходами133 Не случайно после захвата князем Святославом хазарского «града» итиль- ское и самандарское население бежало на острова Каспий- ского моря — очевидно, путь на эти острова был хорошо зна- ком местным капитанам и лоцманам. 133 См. выше, стр. 14)—141. 202
4 КАГАН И БЕК Анализируя в предыдущем разделе топонимические на- звания первой хазарской столицы, мы уже упоминали, что рассказ о Самандаре является прототипом схожего струк- турно рассказа об Итиле. Отсюда — наша уверенность, что Хамлйдж и Баланджар — две части одного и того же хазар- ского' центра, начавшего именоваться в более поздней тради- ции единым, как и Итиль, названием Самандар. В основе этого явления находился симбиоз двух господствующих в Хазарии родов и племен. Время расцвета Хамлйджа— Ба- ланджара (Варачана)—Самандара1 было временем перво- начальной организации каганата. Направленное своим остри- ем на обеспечение прав знати, это первое хазарское государ- ство не отличалось, конечно, централизованностью, а пред- ставляло союз между двумя сильными господствующими пле- менами. Слова панегирика Бухтурй о Хамлйдже или Баланд- жаре говорят, что и в конце IX в., т. е. почти два столетия спустя после захвата первой хазарской столицы арабами, еще свято хранилась традиция равноправности обоих цент- ров, где, как обычно в таких случаях, находились святые места и почитаемые могилы обоих хазарских племен, стояв- ших во главе каганата. Наши источники сохранили видимые следы этого периода истории хазар. У хазар — два царя, утверждает широко рас- пространенная в арабо-персидской литературе традиция: один — наибольший, другой — его заместитель (наместник). Наибольший царь — государь только по имени, он не обща- ется ни с кем, кроме высших вельмож, не показывается на* роду, не решает дел и не управляет. Заместитель управляет государством, предводительствует войсками, появляется пе- ред народом, сносится с царем. 1 Большинство исследователей, занимавшихся этимологией слов Баланд- жар и Самандар, приходят к выводу, что под обоими названиями кроются древние племенные обозначения, хотя, как указывал А. Зайончковский, наз- вания эти нелегко объяснить, исходя из тюркской лексической основы •(ZaJ^czkowskl, Ze studidw, 42; см. также Dunlop, The History, 6, n. 15; Мунаджжим-башй, 106, прим. 2). 203
Приведенная характеристика хазарского двоевластия представляет собою только схематическое обобщение. На- блюдая бытование этого сообщения конкретно в дошедшей до- нне письменности на арабском и персидском языках, мы встречаемся не с одним, а с двумя — и довольно разными в деталях — рассказами. Первая редакция восходит к сочине- нию Ибн Русте. По его словам, наибольший хазарский госу- дарь носит наименование хазар-хакан, а его заместитель — шиа. Последний предводительствует войском и решает дела,, «не обращая внимания на кого-либо выше его». Следует от- метить, что текст Ибн Русте в определении функций второго^ правителя не совсем исправен, и Д. А. Хвольсон при переда- че его должен был прибегнуть к конъектурам2. Мало в дан- ном случае разъяснила и последующая публикация текста Гардйзй. Именуя наибольшего царя, как и Ибн Русте, ха- зар-хакан, Гардйзй называет его заместителя абшад и счита- ет его функциями руководство (букв, средоточение) всеми делами управления и свиты. Суверенность абшада определя- ется формулой «никого нет больше абшада» 3. Вторую редак- цию того же рассказа о хазарском двоевластии следует ве- сти от Ибн Фадлана. И в деталях и терминологически редак- ция Ибн Фадлана, как она не полностью представлена & мешхедской рукописи и полностью у Йакута, весьма отлична от первой редакции. Наибольший царь назван у Ибн Фадла- на «великий хакан», а его заместитель—хакан-бех; последнего, по словам Ибн Фадлана, замещает вельможа, именуемый к.нд.р-хакан, а этого последнего — джавшйгар4. Но несмот- ря на очевидную оригинальность и детальность второй редакции в том виде, ^ак она дошла до нас, она не представ- ляет собою единого концентрированного повествования. Впервые с этой темой у йакута мы встречаемся в повество- вании опять-таки со слов Ибн Фадлана о хазарской столице. 2 Хвольсон, Ибн-Даста, 16—17; BGA, VII, 139, прим, а, Ь, с. 3 Гардйзй, 95 т, 129 п. В переводе В. В. Бартольда «ишад», т. е. то же чтение, что у Д. А. Хвольсона в издании Ибн Русте (Хвольсон, Иан~ Даста, 16—19). 4 Йакут, II, 436, 438; Ибн Фадлан, изд. .1939, 84 п, прим. 1169, 1165/ 1177, 1179; изд. 1956, 146 п, а также прим. 904, 910, 911. 204
Описывая конец Итиля, где живет царь, йакут замечает: «называется 'царь на их языке йлк, а также бак» 5. Послед- ний термин не может не напомнить приведенного выше бек, ‘бах. Государственная структура, подобная хазарской, упо- минается йакутом при описании обычая царя русов, у кото- рого якобы имеется такой же заместитель. Наконец, сам основной текст о двух царях у Йакута также не является непрерывным — он разорван сообщением о ежедневном посе- щении верховного правителя царем-заместителем. Все это указывает, что Йакут черпал свои сведения из нескольких источников, восполняя по ним то, что отсутствовало в исполь- зованной им рукописи Ибн Фадлана. Отсюда, быть может, черты сходства между первой и второй редакциями: функци- ями заместителя кагала как по мешхедской рукописи, так и у Йакута являются предводительство войском (выражение, совпадающее с текстом Ибн Русте) и ру- ководство государством (iXJL^JI —выражение, со- впадающее с текстом Гардйзй — о—J—-). Мас’удй близок в описании кагана к тексту Йакута; по его сло- вам, каган и «не понимает», что значит сесть на коня, он не показывается ни знати, ни простому народу 3 не выходит из своей резиденции, ничего не приказывает6. Истахрй, как и Йакут, дважды останавливается на теме. Первый раз — при описании Итиля, где сообщается, что жи- вущий в западной половине города царь именуется на языке хазар б.к. или бак, — в персидском переводе Истахрй оба термина соответственно изображены м.л.к, и бал7. Второй раз Истахрй специально говорит об образе правления у ха- зар. В отличие от Ибн Русте он называет наибольшего царя не хазар-хакан, а хакан-хазар; заместитель наибольшего царя назван «царь хазар» ( ). Определение негативных функций кагана сведено лишь к указанию об отсутствии у него права приказа и запрещения8. Ибн Хаукал следует до- 5 Йакут, II, 437. • Мас'удй, Мурудж, II, 12. 7 Истахрй, рук. ИНА С 610, л. 8Эа; Насйр ад-Дйн Туей (292 т): н. л. к. ги бак. 8 Истахрй, рук. ИНА С 610, л. 81а; BGA, I, 224. 205
статочно точно за текстом Истахрй9. Последующие авторы- мало что вносят в разработку темы. Мукаддасй в хазарской, части своего описания не упоминает вовсе о двоевластии. Да- же, казалось бы, чисто хазарские документы — письма царя Иосифа—лишь очень глухо говорят об интересующей нас теме. В рассказе об обращении хазар в иудаизм упоминает- ся наряду с царем Буланом некий «главный князь», в кото- ром можно видеть царя-заместителя арабо-персидских ис- точников 10 11. Худуд ал-'алам путает хазар с буртасами, у ко- торых, по словам среднеазиатского' анонима, — два царя, не общающихся друг с другом и. Более ценно сообщение того же источника, находящееся в описании Итиля, о проживаю- щем в западной половине царе, который называется тархан- хакан и происходит из детей анса 12. Последний термин гра- фически легко сопоставляется, как уже было упомянуто, с йша Ибн Русте. Закарййа’’ Кдзвйнй в рассказе об Итиле со- хранил лишь реликт темы: великий парь у хазар называется б.л.к.13. Глухим отголоском той же темы следует считать дру- гой отрывок из космографии Закарййа’ Казвйнй, посвящен- ный описанию города Бахй. Как и Итиль, город Бахи населен последователями различных религий: мусульманами, христи- анами, иудеями, магами и идолопоклонниками, во главе правления находится великий царь, преисполненный силы и справедливости, называемый бахи14—слово, которое не мо- жет не напомнить титул хазарского царя-заместителя у Ибн Фадлана — Йакута. В параллельном отрывке Ибн Ийаса, несколько сокращенном по сравнению с текстом Закарййа’ Казвйнй, отсутствует наименование царя, обладающего, по словам Ибн Ийаса, «великим могуществом» 15. Последний из 9 BGA, II, 278, 283; BGA, 1Ь, 389—39Э, 395. 10 Коковцов, Переписка, 76 и прим. 2. 11 Худуд, изд. Бартольда, л. 386, введение, 32 и прим. 3; изд. Ми- норского, 162. 12 Худуд, изд. Бартольда, л. 386, введение, 31; изд. Минорского,. 161—162 п. 13 Казвйнй, I, 393. 14 Там же, 395. 15 Ибн Ийас, рук. ИНА В 1033, 226: -ЬД-i ф 206
известных нам компиляторов, включивших в свое сочинение тему о двух царях у хазар, был Димашкй. Следуя за вари- антом Истахрй — Ибн Хаукала, Димашкй именует наиболь- шего царя хака н-хазар; по словам Димашкй, он «управляет царством, но нет у него права распоряжения»16. Как явствует из всего вышесказанного, тема о двоевла- стии 17, широко распространенная в арабо-персидской лите- ратуре X в., начинает затем вырождаться, пока не исчезает совершенно. Для мусульманских писателей, воспитанных на монархическом принципе организации государственной вла- сти, хазарское двоевластие было фактом достаточно экзоти- ческим и мало объяснимым. Близкие связи с Нижним По- волжьем служили реальным основанием для популярности рассказа о двоевластии в соседних с хазарами странах. Унич- тожение принципа двоевластия и падение самого каганата стали решающим фактором для потери интереса к рассказу. Реальное наблюдение мало-помалу превращалось в побываль- щинку, эпизод из полуфантастических «чудес»—любимого чте- ния того времени. И все же дошедшие до нас сообщения хра- нят весьма ценный фактический материал, несмотря на мно- гочисленные исследования все еще мало использованный и не приведенный в систему. В особенности сказанное касается терминологии. В настоящее время мы можем говорить без всякого преувеличения о школах в исследовании хазарской терминологии, включая в это понятие топонимику, имена соб- ственные, титулатуру. Среди этих направлений, точек зрения и всякого рода суждений все большую и большую роль начи- нает занимать тюркология. Именно тюркологам с наиболь- шей ясностью удалось показать значение того или иного термина, выяснить его этимологию 18. И все же, несмотря на произведенную наукой большую и плодотворную работу, многое еще остается неясным, требует дальнейших сопостав- лений и обобщений. 16 Димашкй, 263, 17 О двоевластии у хазар было впервые упомянуто В. В. Григорьевым в 1834 г. (см. О двойственности, 66—78). 18 Подробный обзор см. Zaj^czkowski, Ze studidw, 2)—42. 207
Верховный глава государства, сравниваемый некоторыми источниками с суверенными владыками Китая и Византии, каган, носил титул, который отнюдь не являлся его личной монополией, а был, если так можно выразиться, расхожим титулом многих тюркских и нетюркских государей. Ибн Хор- дадбех, замечая, что цари тюрок, Тибета и хазар именуются хакан19, приводит далее в разделе, описывающем почетное прозвище царей Хорасана и Востока, еще шесть лиц, носив- ших тот же титул20. Худуд ал-'алам в число лиц, носивших титул KaraiHa, кроме повелителей Тибета, киргизов, хазар, включает также и русов 21, что дало повод одному из иссле- дователей говорить о «докиевском» норманском государстве на Средней Волге под главенством кагана22. Но что еще при- мечательнее— это существование в самой Хазарии несколь- ких лиц с тем же титулом: таковы упоминавшиеся выше в отдельных вариантах рассказа заместитель хазарского ца- ря— хакан-бех, а также к.н.др.-хакан. Титул этот обычно ставился на втором месте, следуя за названием-определени- ем. Исключением из этого правила являются текст Истахрй— Ибн Хаукала, где вместо хазар-хакан находится хакан- хазар, что несомненно отражает тенденцию арабизировать тюркское строение двучленного титула, и тексты Йакута — Ибн Фадлана, где первый заместитель кагана поименован хакан-бех 23. Следует также отметить, что мы не замечаем в наших источниках какого-либо стремления употреблять слово хакан в ином смысле, чем для обозначения царя. Это только царский титул. Таков вывод, который сам собою напраши- вается из просмотра источников, составляющих Свод. Оче- видно, малым знакомством арабской и персидской письмен- ности IX—X вв. с тюркской титулатурой можно объяснить, что термин бек, зафиксированный у Йакута в начертании б.к. 19 BGA, VI, 16 т, 12 п. 20 Ibid., 4Э т, 29 п. 21 Худуд, изд. Бартольда, лл. 14а, 176, 376, 386; изд. Минорского, 85, 96, 97, 159,; 161. 22 П. Смирнов, Волзький шлях I cmapodaetii Русы, Ки1в, 1928, стр. 223—229. 23 Титул этот построен по той же формуле, что атабек. 208
(пех — Константина Багрянородного), встречается у того же Йакута и других авторов как б.л.к, бак, даже бахй. Результат ли это слепой компиляции? Или под не- разборчивыми начертаниями кроется другой малоизвестный титул? При отсутствии хазарской письменности ответить на этот вопрос невозможно. Но уподобление второй части титула хакан-бех каган-беку решает во всяком слу- чае вопрос о варианте наименования хазарского царя- заместителя ашиа или йша у Ибн Русте, абшад у Гар- дйзй. Очевидно, что стремление видеть в первой части этого наименования разновидность того же бех не выдерживает серьезной критики. Отсюда весьма закономерна попытка ря- да’исследователей читать термин, как иль-ишд (Маркварт), аба-шад (3. В. Тоган), алп-шад (Зайончковский). Эта де- шифровка представляется убедительной, так как термин шад, как отмечалось в литературе, встречается как в памятниках древнетюркской письменности, так и в армянских источниках, повествующих о хазарских набегах24. И все же, как бы убе- дительна ни была упомянутая дешифровка, она не может окончательно рассеять сомнения, особенно если мы, оторвав- шись от чисто лексического анализа, обратимся к тексту, где этот термин находится. Как известно, рукопись сочинения Ибн Русте уникальна; Гардйзй известен лишь по двум позд- ним рукописям. Ни в каких других сочинениях, скомпилиро- вавших сообщение, мы не находим интересующих нас тер- минов. Какие же серьезные основания имеются в этих усло- виях для предпочтения Гардйзй Ибн Русте? И уж если гово- рить об основаниях, то не Гардйзй, а именно Ибн Русте мо- жет быть в чтении интересующего нас слова сопоставлен с Худуд ал-'алам: > L~Jl разнятся друг от друга лишь в диакритических знаках, легко смешиваемых при переписке. В этих условиях трудно освободиться от соблазна видеть в непонятных знаках не титул, а имя собственное типа арамей- ского Ио’шуа, отличное от привычного арабского начертания имени Иисус — . Конечно, это только догадка, на которой вряд ли можно настаивать обоснованно. Но возмож- 24 Zajtjczkowski, Ze studidw, 29 и прим. 3, 4. ]4 Заказ 884 209
ность такого толкования не исключена, во-первых, вследствие существования иудаизма среди хазарской верхушки в это время и, во-вторых, из-за употребления этого слова в Худуд ал-'алам в качестве имени собственного. Среди интересных, но все еще загадочных сообщений Ху- дуд ал-'алам безусловно фраза о происхождении хазарского царя тархан-хакана от потомства или детей анса принадле- жит к самым важным и наименее разобранным исследовате- лями. Прежде всего—о самом титуле тархан-хакан, заменив- шем в Худуд ал-'алам титул хазар-хакан других источников. Такая замена в Худуд ал-'алам не является чем-либо ориги- нальным и новым. Ибн Хордадбех, совершенно очевидно по- влиявший на Худуд ал-'алам в отношении списка каганов, оказался и в данном случае явным источником среднеазиат- ского анонима. В сохранившемся в сочинении Ибн Хордад- беха знаменитом описании путешествия Саллама ат-Тард- жумана в страну Иаджудж и Маджудж (Гога и Магога] ха- зарский царь поименован также тархан25, хотя тот же Ибн Хордадбех в цитированном уже перечислении тюркских ца- рей-хаканов упоминает титул тархан как обозначение «ма- лых тюркских царей»26. Как случилось, что хазар-хакан, один из могущественных государей Востока, переменил свой титул на меньший по значению, объясняет нам вторая половина рассматриваемого сообщения Худуд ал-'алам. Во времена, когда составлялось/ географическое сочинение сред- неазиатского анонима, верховная власть была сосредоточена в руках династии заместителя царя. Иначе говоря, двойст- венная организация верховной власти, оставаясь, быть мо- жет, еще в какой-то мере соблюдаемым ритуалом, фактически изжила себя. Царь-заместитель объединил в своих руках всю возможную полноту власти. И второе: реальная власть стала наследственной в одной определенной династии. Понимая так рассматриваемый отрывок Худуд ал- алам, мы получаем объ- яснение противоречию, находящемуся в отрывках Истахрй и 25 BGA, VI, 163 т, 125 п; отсюда также у Мукаддасй (BGA, III, 362). I (J ф 26 BGA, VI, 41 т, 29 п. 210
Ибн ^аукала о двух царях у хазар. Истахрй сообщает о праве царя-заместителя возводить на престол кагана27. Ибн Хаукал, в противоположность Истахрй, считает, что каган назначает царя-заместителя, предварительно испытав, «в со- стоянии ли тот перенести тяготы царствования, каковы -его недостатки и не будет ли от него какого-либо упущения или пренебрежения в деле правления»28. Весьма примечательно, что исследователи, занимавшиеся письмами-ответами хазар- ского царя Иосифа, также выражают недоумение — являлся ли Иосиф каганом или царем-заместителем 29. Все это свиде- тельствует о весьма важном периоде Хазарского каганата: каган Иосиф представлял собою ту историческую фигуру, при которой, очевидно, получил окончательное завершение дли- тельный и болезненный процесс, когда хазарское двоевластие уступило место единовластию. В этих условиях вполне объ- яснимо многое, остающееся до сего времени непонятным в содержании еврейско-хазарской переписки. Объединив в сво- их руках всю полноту верховной власти, хазарский тархан- хакан в письмах, направленных к кордовскому вельможе, заявлял претензии на генеалогическое древо, где смешались самым причудливым образом библейские предания с тюрк- ским фольклором, и провозглашал одновременно монархиче- ский принцип наследования верховной власти: «чужой не мо: жет сидеть на престоле наших предков, но [только] сын са- дится на престол своего отца»30. Задаче популяризации этой же идеи в значительной мере посвящен отрывок из письма неизвестного хазарского еврея X века, так называемый кембриджский документ31. С достаточной долей уверенности можно высказать предположение, что рассказ Закарййа’ 1£аз- вйнй — Ибн Ийаса о городе Бахи, т. е. принадлежащем ба- ху, беку, связан с этим же периодом, когда царь-наместник превратился в полновластного тархан-хакана, а формально суверенный владыка —хазар-хакан, по словам Мас*удй, со- 27 BGA, I, 224; Dunlop, The History, 97 п. и прим. 33. 28 BGA, II, 283; BGA, П2, 395. 20 Dunlop, The History, 145. 30 Коковцов, Переписка, 81, 98. 31 Там же, 114, 116. 14*
держался вместе со всем гаремом внутри дворца царя-заме- стителя 32. Наши источники не дают связного повествования обо всем этом процессе. Мы собрали отдельные сообщения о кагане и царе-заместителе. Разрозненные и противоречивые, эти со- общения, тем не менее, — неотъемлемый материал одной и той же темы. 1. Выше нам уже пришлось говорить об условиях, кото- рым должен был удовлетворять кандидат в каганы: принад- лежность к одному определенному (древнему) роду и испо- ведание иудаизма. Зная эти условия, подтвержденные про- возглашением принципа наследования власти в письмах царя Иосифа, несколько неожиданно читать в наших источниках о правилах и обычаях, которыми регулировалось начало и про- должительность царствования кагана. Истахрй—самый ран- ний из авторов, сообщающих об оригинальной традиции, связанной с интронизацией кагана. По его словам, претен- дента на сан кагана приводят к царю-заместителю и душат шелком чуть не до смерти, одновременно спрашивая, сколь- ко лет желает испытываемый царствовать. Цифра, которую называет в этих условиях претендент, считается обязатель- ной: если каган переживает названную им цифру лет, его умерщвляют33. Персидский перевод Истахрй уточняет: обряд удушения производится, когда этого государя, т. е. хазар- Яакана, посадят на царство 3\ Рассказ Ибн Хаукала зна- чительно пространнее и в основном сообщает те же детали, что Истахрй. Однако по смыслу, как уже указывалось выше, текст Ибн Хаукала прямо противоположен Истахрй, так как у него каган назначает и каган, испытывая, душит царя-заме- стителя 35. Димашкй сообщает детали, отсутствующие у Истахрй и Ибн Хаукала: ответ испытуемого записывается и свидетельствуется присутствующими при процедуре удуше- ния36. Невольно сопоставляешь сказанное с одним из вопро- 3> Мас'удй, Мурудж, II, 12. 33 BGA, I, 224; Истахрй, изд. Мёллера, 96. 84 Истахрй, рук. ИНА С 619, л. 81а; Насйр ад-Дйн Туей, 293 т,299п. 85 BGA, II, 283; BGA, П2, 395. 36 Димашкй, 263. 212
сов Хасдая ибн Шафрута хазарскому царю: «Каким путем получается царская власть?»37 — не этот ли диковинный об- ряд хазарской интронизации имел в виду культурный кор- довский царедворец? К этому же десятому столетию принадлежит и другой рассказ, впервые встречающийся в сочинениях Мас’удй. Ес- ли случилась засуха, сообщает Мас’удй, война с каким-либо народом или другое несчастье (букв, ’дело из дел* — jj—), то направляются простой народ ( ) и знать ( IS UJk ) к царю с требованием убить правящего кагана. Мас’удй утверждает, что царь иногда передавал ка- гана в руки народа, иногда сам убивал, но случалось, что царь и защищал кагана38. От Ибн Фадлана в передач^ йакута идет -еще одна версия рассказа — о сроке правлений кагана. Если правление кагана превосходит сорок* лёт, тб такого кагана убиваюг, мотивируя убийство уменьшением разума кагана39. Ибн Ийас считает, что наряду с убийство^ возможно простое смещение кагана 40. 2. Несмотря на условность и зависимость хазарской вер: ховной власти, царствующий каган 'был окружен необыкно^ венным пиететом. Даже царь-заместитель, от волеизъявления которого зависел выбор кагана и длительность его пребыва- ния на троне, в присутствии кагана должен был соблюдать самые унизительные церемонии. Источники, составляющие Свод, сохранили нам два варианта рассказа о церемонии по- сещения кагана. Первый вариант принадлежит Ибн Фадлану и находится в составе мешхедской рукописи и у йакута 41. В мешхедской рукописи текст неисправен и может быть ре- 37 Кокэзцов, Переписка, 68. 38 Мас'удй, Мурудж, II, 13—14. 39 Йакут, П, 439; Ибн Фадлан, изд. 1939, 85 п; изд. 1956, 147 п; Каз- вйнй, I, 3^3. С. П. Тодстоз (Новогодний праздник, 101), характеризуя хазарскую политическую организацию как «прямой скалок с организации тюэкскэго каганата», замечает: «чз тюркских политических обычаев выво- дится такая своеобразная деталь хазарских обычаев, как традиция ритуаль- ного убийства кагана». 40 Ибн Ийас, рук. ИНА В 1033, л 224. 41 Ибн Фад1ан, изд. 1939, л. 2126, 84 п; изд. 1956, л. 2126, 146 п> Йакут, II, 438. 215
ставрирован только путем сравнения с текстом йакута.. Но и у последнего не -все ясно. Согласно йакуту, царь-замести- тель — хакан-бех— ежедневно посещает кагана босой, «дер- жа в своей руке дрова», которые и зажигает. Покончив с этой несколько необычной в царском ритуале церемонией, царь- заместитель садится на трон с правой стороны от кагана. Далее у йакута следует описание хазарской иерархии, приве- денное выше. Так как это описание идет непосредственно пос- ле ^рассказа о,церемонии с дровами, можно предполагать, что таков был вообще распорядок мест в присутствии кагана: хакан-бех, к.нд.р.-хакан, джавишг.р. Второй вариант расска- за представлен текстами Истахрй42, Ибн Хаукала43 и их позднейшего компилятора Димашкй44. Все тексты лишь в весьма незначительной степени разнятся друг от друга. Со- гласно второму варианту, правом посещения кагана поль- зуется царь-заместитель, а также те, кго относится к его разряду, — последнее выражение не разумеет ли тех же лиц, что упомянуты Йакутом? В отличие от текста йакута, посе- щение кагана царем-заместителем происходит не ежедневно, а в зависимости от необходимости. Войдя в помещение, где находится каган, посещающие должны опуститься на землю, поклониться, затем встать поодаль; только по совершении всего этого ритуала посетители получают разрешение при- близиться к кагану. 3. К Ибн Фадлану восходит одно из старейших -описаний выезда кагана. В мешхедской рукописи текст неисправен и может 'быть реконструирован по йакуту; такая реконструк- ция тем более законна, что сам йакут весь отрывок о хаза- рах приписывает Ибн Фадлану45. Тема у йакута при- водится в сокращенном изложении: когда каган («ве- ликий царь») едет верхом, за ним на расстоянии одной мили движется все войско, при приближении царского кор- тежа подданные падают ниц и лежат так, не поднимая голо- 42 BGA, I, 224; Истахрй, изд. Мёллера, 95; рук. ИНА С 619, л. 81а Насйр ад-Дйн Туей, 293 т, 299 п. 43 BGA, II, 283—284; BGA, П2, 395. 44 Димашкй, 263. 4Б Йакут, II, 436. 214
®ы, пока не проследует царский поезд46. Параллельным тек- стом к варианту йакута является Закарййа’ Казвйнй, сохра- нивший более полную редакцию: по словам Закарййа’ £азвй- нй, хазарский царь выезжает один раз в четыре месяца; когда он едет верхом, между ним и войском расстояние в одну милю, встречные обязаны падать ниц и оставаться в таком положении, пока царь не проедет мимо47. Четыре месяца, упомянутые Казвйнй, фигурируют также в еврейско-хазарской переписке, как указание на протяж-енность хазарской страны при ее ежегодном объезде царем 48. Наряду с общим для еврейско- хазарской переписки и наших источников наблюдением, мы встречаем другое, старейшая версия которого находится у Истахрй. Согласно Истахрй, каган выезжает лишь в том слу- чае, если разразится великая война; ни тюрки, ни другие на- роды (букв, неверные), находящиеся на пути кагана, не мо- гут взирать на кагана, а должны из уважения к нему уда- ляться и прекращать усобицу 49. Персидский перевод Истах- рй причиною выезда кагана считает «некое большое дело» 50. Этот же мотив упоминает и Ибн Хаукал; встречные, по сло- вам Ибн Хаукала, обязаны были при виде царя падать ниц, воюющие — прекращать усобицу51. Димашкй повторяет ва- риант Истахрй — Ибн Хаукала с тем, однако, отличаем, что причиною выезда кагана называет не войну, а великое не- счастье 52 53. 4. Е)ыше мы приводили слова Мас’удй о местопребывании кагана внутри дворца царя-заместителя. Источники сооб- щают некоторые детали, связанные с резиденцией кагана. По словам Истахрй, у кагана был трон и золотой куббаьз\ 46 Р’Зхут, II, 439. 47 Казвйнй, I, 313. 48 Коковцов, Переписка, 81—Q3. 49 Истасрй, изд. Мёллера, 96; BGA, I, 224. 50 Истахрй, рук. ИНА С 610, л. 81а: jtT; Насйр ад-Дйн Туей, 293 т, 219—3)) п. 51 BGA, II, 2'4; BGA, П2, 315. 52 Дилашкй, 263: р&ь еДа*. 53 Иста ;рй, изд. Мёл1ера, 96; BGA, I, 224—225; Истахрй, рук. ИНА С 610, л. 816; Насйр ад-Дйн Туей, 294 т, 311 п. 215
Ибн Хаукал помещает трон внутри кубба54. Слово кубба А. П. Ковлаевский при разработке терминологии в тексте Ибн Фадлана — йакута принимал в большинстве случаев за «палатку», «юрту»55. Такое именно толкование слова при переводе текста Йакута, рассказывающего о гареме хазар- ского кагана 56, переносит читателя скорее в быт степняка- кочевника, чем в дворцово-крепостную обстановку итильского правобережья. Думается, что в рассматриваемых сообщениях под словом кубба можно разуметь балдахин, намет57. В та- ком толковании слова становится понятным определение — золотой, из золота. В рассказах о Самандаре Ибн Ийас также упоминает о троне хазарского царя из золота, «для которого не хватает описания из-за красоты его» 58. Сообще- ние о троне и кубба заканчивается у Истахрй — Ибн Хаукала указанием: место кагана всегда -выше места царя-замести- теля. 5. Своеобразным положением кагана в государственно- правовых воззрениях хазар объясняется, очевидно, тот странный ритуал, что сопровождал похороны суверена. В пе- реводе А. П. Ковалевского отрывок Йакута представляется в следующем виде: «... обычай [относительно] наибольшего царя (тот, что] если он умрет, то строится для него большой двор, в котором [имеются] двадцать домов, щ в каждом из этих домов для него вырывается могила. Измельчаются кам- ни настолько, что они делаются похожими на глазной поро- шок, и расстилаются в ней, и поверх этого накладывается негашеная известь. А под [этим] двором [имеется] река, и (эта] река -большая, [быстро] текущая, и они помещают [проводят] эту реку над этой могилой и говорят: «Чтобы не добрался до нее ни шейтан, ни человек, ни черви, ни насеко- мые». Когда он похоронен, то рубят шеи тем, кто его хоро- нит, чтобы не было известно, в каком из домов [находится] 54 BGA, II, 281; BGA, II., 396. 55 Ибн Фадлан, изд. 1939, 169, прим. 1199; изд. 1956, 279, поим. 928. 56 Йакут, II, 439; Ибн Фадлан, изд. 1939, 85 п; изд. 1956, 147 п. 57 Так именно и переведено это слово (der Baldachin) у Мельгунова (Насйр ад-Дйн Туей, 3)’)* 58 Ибн Ийас, рук. ИНА В 1933, 255. 216
его могила. Могила его называется рай, и говорят „Он во- шел .в рай“»59. Текст цитированного отрывка не совсем ясен;, слова дар и бейт, переведенные соответственно ’двор’, *дома\ могут быть трактованы как одно помещение, деленное на двадцать покоев. Так трактовал эти слова X. М. Френ, что сначала было принято и переводчиком данного текста60 61, а потом категорически отвергнуто64. Вызывает сомнение фра- за о реке, которую проводят над могилой 62. И все же основ- ной смысл всего этого отрывка ясен: возводимый на трон несколько необычным для суверенного правителя способом,, хазарский каган по смерти «уходил в рай»; принимались все меры, дабы стереть какой-либо намек на его физическое су- ществование. Наряду с этим безвестным захоронением существовали царские могилы, являвшиеся местом поклонения. Истахрй рассказывает: никто не может проехать верхом мимо цар- ской могилы, не спешившись, никто не садится на коня, пока не удалится на достаточное расстояние63. Ибн Хаукал64 и Димашкй65 повторяют Истахрй. В сообщении помянутых ав- торов не указано точно, о каком из двух царей идет речь. Сравнение с рассказом Йакута показывает, что речь в дан- ном случае идет ю могиле царя-заместителя. Рассмотрение всех этих сообщений дает основание утвер- ждать, что во времена, когда составлялся наш Свод, хазар- хакан представлял собою скорее символ суверенной власти, чем самую власть. Возникнув в глубокую старину (слово хакан встречается в орхонских надписях), каганат объеди- нял племена, правящий род которых и был носителем вер- ховной власти; как мы предполагаем, таким родом был один из кара-хазарских родов, продолжавший и в X в. поставлять 5“ Ибн- Фадлан, изд. 1956, 146—147 п; ср. изд. 1939, 84 п; Йакут, II, 438—'39. 60 Ибз Фадлан, изд. 1939, 168, прим. 1185. 61 Ибн Фадлан, изд. 19 6, 269, прим. 916. 6; Ибн Фадлан, изд. 1931, 168, прид. 119^; из’т. 1956, 27), прим. 921. 63 Истахрй, изд. Мёллера, 96; BGA, I, 221; Истахрй, рук. ИНА С 610,- лл. 8 а—8 б; Насйр ад-Дйн Туей, 293 т, 3)0 п. е4 BGV II, 281; BGA, П2, 395. 65 Димашкй, 263. 21Г
кандидатов в каганы. Два обстоятельства могут указывать на древность и архаичность этого института: первое — это роль народных масс в судьбе кагана. Как сообщает Мас’удй, простой народ может требовать не только смещения, но и казни кагана, в правление которого хазар постигло какое- либо значительное несчастье. Передаваемая Мас’удй тради- ция отражает те времена хазарского общества, когда перво- бытная военная демократия могла назначать и смещать сво- его верховного главу. Это в свою очередь не может не на- помнить следующих строк из так называемого кембриджского документа: «И не было царя в стране хазар, а того, кто одер- живал победы на войне, они ставили над собою военачаль- ником...» 66. К тем же примитивным архаичным временам уводит нас и второе наблюдение: наличие древних тюркских воззрений, отразившееся как на генеалогии кагана, так и в особом почитании цифры четыре и производных от нее: со- рок лет правления кагана; выезд кагана из резиденции на четыре месяца; четыре тысячи мужей — ближайшее окру- жение кагана и т. д. Трудно или, вернее, даже просто невозможно наметить время, когда это архаическое примитивное общество превра- тилось в классовое, когда, выражаясь терминологией наших источников, из среды простого народа ( £ ) выделилась знать (L-k ) и среди хазар установился, как указывалось выше, обычай, поражавший даже восточных писателей, па- дать ниц перед уважаемыми людьми 67. Изменение в военной хазарской организации и узурпация всей полноты власти царем-заместителем—таковы -отдельные, но яркие показа- тели происходивших процессов. Истахрй и параллельные ему тексты сохранили указание на старинную форму этой военной организации. По словам Истахрй, войско царя состояло из двенадцати тысяч мужей; когда умирал один из воинов, на его место приходил другой; у этого войска не было определенного постоянного содержа- ния, воины получали что-то очень незначительное, и то лишь 63 Коковцов, Переписка, 114. 67 См. выше, стр. 143. 218
ъ случае войны или приказа собраться к царю68. Персид- ский перевод .Истахрй включает детали, отсутствующие в арабском оригинале: двенадцать тысяч мужей, составляющих войско царя, в персидском переводе названы дружинниками сообщая, как и арабский оригинал, об от- сутствии у войска -определенного содержания, персидский пе- ревод добавляет, что, пока не начиналась война или не про- исходило другое какое-либо событие, 'каждый из дружинни- ков занимался своим делом. Термин, переводимый нами в -арабском оригинале как «определенное содержание», пере- дан в персидском переводе через сочетание «жалование и кормление»69. Тенденция к модернизации, намечающаяся в персидском переводе Истахрй и у Насйр ад-Дйна Туей, еще более усиливается в арабском тексте Ибн Хаукала, где гово- рится о получении воинами определенного кормления и даже в определенный месяц70, йакут в параллельном тексте упоминает уже о «реестре войска царя» 71. Доводя модерни- зацию до абсурда, И. Хаммер, издатель последнего извест- ного нам параллельного текста, находящегося в сочинении Хаджжй Халифы, переводит: «король питает двенадцать ты- сяч человек феодального ополчения»72. Все это показывает достаточно ясно, что широкая народная основа формирова- ния хазарского войска уже во времена составления источни- ков нашего Свода ушла в далекое прошлое; авторы, писав- шие после Истахрй, подправляли и изменяли старинный текст, стараясь приспособить его к имевшимся в их распоря- жении наблюдениям. Эту новую хазарскую военную структуру с наибольшей полнотой впервые зафиксировал в своем повествовании Ибн Русте. По словам этого источника, царь-заместитель — йша— возложил обязанность на людей сильных и богатых постав- лять всадников соразмерно их имуществу и возможностям 68 Истахрй, изд. Мёллера, 95; BGA, I, 220—221. 80 Истахрй, рук. ИНА С 610, л. 80а; Насйр ад-Дйн Туей, 292 т,298п. 7° BGA, II, 279; BGA, П2, 390: 71 ЙЗкут^ II, 437: dTLJI *4^ • 7! «Le Roi nourrit 12 30) hommes de milice feodale» (Hammer, Sur les origines, 68; текст там же, 126). 219
(прокорма. Иша самолично распоряжался хараджем и выхо- дил на войну со своими воинами, у которых красивый внеш- ний вид. Когда они выступают куда-либо, рассказывает Ибн. Русте, то отправляются в полном вооружении, со знаменами, копьями, в крепкой броне. Иша сопровождают десять тысяч всадников, из числа тех, которым он выдает регулярное со- держание и тех, кого выставляют богатые.. Впереди войска на значительном расстоянии едет сам царь, перед которым всадник или всадники несут не совсем понят- ное сооружение, обозначаемое в источниках словом ’зон- тик’, ’бубен’, 'диск’73; сообщая об этих отдельных толковани- ях, В. Ф. Минорский в своей рецензии на книгу Д. М. Ден- лопа 74 обращает внимание на Та’рйх-u Бейхак, где со слов одного жителя Дейлема упоминается позолоченный щит, ко- торый «несли перед государем во время движения» 75. Когда хазарские воины захватывали добычу, то собирали, ее в лагерь, затем царь-заместитель выбирал себе, что ему любо, а осталь ое из добычи они делили между собою. Бли- жайшим параллельным текстом для изложенного отрывка Ибн Русте является Гардйзй. В отличие от Ибн Русте, рас- сказ Гардйзй не имеет вступительной фразы о поставке силь- ными и богатыми людьми всадников, а начинается сообще- нием о сборе царем-заместителем, именуемым абшид, харад- жа; этот харадж, по словам Гардйзй, царь разделяет среди войска. Текст Гардйзй подтверждает правильность чтения Д. А. Хвольсона — харадж, а не Л — ’вы- ход’, выступление’, как пытался читать то же слово де Гуе при издании сочинения Ибн Русте в VII томе «Библиотеки арабских географов»76. Испорченный далее текст не дает возможности разобрать содержание сообщения, предшест- вующего описанию вооружения хазарского войска; по сло- вам Гардйзй, хазарское войско имело знамена, копья, креп- 73 Хвольсон, Ибн-Даста, 18—19; BGA, VII, 141: JjJI 74 Minorsky, New Book, '29. 75 Ta'p~tx-u Бейхак, 173. 76 BGA, VII, 140: lx.* Lt-d j, что следозало> бы перезести: «и йлиа распоряжается самолично при выступлении (??)». 22Э
•кие панцири и добрые кольчуги. Так же как и у Ибн Русте, в рассказе Гардйзй вместе с царем-заместителем движется войско в количестве десяти тысяч всадников, часть из кото- рых получает жалованье — бйстаганй (в тексте неправильно ), а часть состоит на содержании знатных и имеет возможность идти с царем со своим вооружением и снаряже- нием 11. Интересную деталь сообщает Гардйзй и относительно хазарской системы охраны тыла — когда хазары уходят ку- да-либо в поход, они оставляют отдельное значительное вой- ско дома для охраны семей и обоза 77 78. Перед самим войском движутся авангардные отряды, а впереди царя несут свечи и светильники, сделанные из воска, дабы он шел при их све- те. В сообщении о разделе добычи Гардйзй точно следует тек- сту Ибн Русте, если не считать терминологического варианта: вместо абшад в сообщении упомянут просто командующий— салар. О саларе идет речь и в последнем сообщении Гардй- зй (полностью отсутствующем у Ибн Русте) об устройстве хазарами походного лагеря; по словам Гардйзй, салар прика зывает каждому мужу из войска, чтобы тот взял с собою кол ( » ) с заостренным концом и три веревки79. Когда войску приходится где-нибудь остановиться, то колья вты- кают, на каждый кол вешают щит, так что лагерь окружает- ся как бы стеной, и если враг вознамерится произвести ноч- ное нападение, то он ничего не сможет сделать, лагерь пре- вращается в крепость 80. Рассказ о хазарской военной структуре, переданный с та- кой полнотой Ибн Русте и Гардйзй, в той или иной своей части 77 Не к этому ли царскому войску относятся сообщения Истахрй и Ибн Хаукала об одежде хазар, состоящей из архалуков (j>-^j-э) и халатов Материал для этой одежты призозиш из Горгана, Табариста- на, Армении, Азербайджана и Рума (BGA, I, 224, 226; BGA, II, 283, 286; BGA, II,, 394, 395, 397). 78 В переводе В. В. Бартольда (Гардйзй, 120—121) — «имущество». 79 Следую переводу В. В. Бартольда (Гардйзй, 121), хотя в тексте (там же, 96) — «один кол- размерэм в три р.с.н. с заостренным концом». 80 Гардйзй, 96 т, 12)—121 п. 221
известен многим из источников, составляющих Свод. Мас’удй,. рассказывая о хазарском войске, утверждает, что среди царей Востока нет ни одного, кроме царя хазар, у которога войско находилось бы на -содержании81. Марвазй, упоминая о том, что хазарский царь выступает в поход во главе десяти тысяч всадников, и пропуская все остальные детали расска- за, подробно излагает устройство хазарского походного ла- геря. В их обычае, рассказывает Марвазй, >когда идут куда-либо походом, чтобы вез каждый из всадников двадцать колов (шестов) тамариска, длина каждого кола должна рав- няться двум зарам; когда войско где-либо останавливается, то втыкает каждый всадник свои колья в землю и прикреп- ляет к ним щит; таким образом, менее чем за час устраива- лась вокруг лагеря стена, за которую никто не мог проник- нуть 82. Шукрулла также из всего большого рассказа сохра- нил лишь сообщение о десяти тысячах всадников, сопрово- ждающих царя, и об устройстве походного лагеря: каждый всадник, по словам Шукруллы, везет с собой один железный: кол, который и втыкает в землю для устройства лагерной ограды83. Мехмед За’им повторяет почти дословно Шукрул- лу 84. В еврейско-хазарской переписке среди вопросов, задан- v ных кордовским вельможей хазарскому царю, был также и вопрос «о числе войск царя и князей»85. Сравнивая рассказ, сохраненный с наибольшей полнотой в сочинениях Ибн Русте — Гардйзй, с рассказом у Истахрй и в параллельных ему текстах, мы не можем не отметить многих существенных изменений, происшедших в обществен- ной организации хазар и всемерно отразившихся на военной структуре. Не народ, не военная демократия племени, а знать, могущественные люди являются теперь организатора- ми и руководителями хазарского войска. Эту господствую- 81 Мас'удй, Мурудж, II, 11: . 82 Марвазй, 21 т, 33 п. 83 Hammer, Sur les origines, 107; Hazai, Manuscrits, 178 t, 160— 161 n; 179 t, 164 n. 84 Hammer, Sur Iss origines, 123 t, 64 n — вместо одного кола ука- зано «два желззных кола». 85 Коковцов, Переписка, 68. 222
щую группу наши источники терминологически обозначают: j oj-ЗЛ (Ибн Русте), (Гардй- зй). Такое несколько описательное обозначение представите- лей господствующего класса в письменности на арабском и персидском языках вполне объяснимо: привыкшие к опре- деленным формам классового господства у себя на родине, средневековые мусульманские наблюдатели могли только так, описательно, поименовать знать хазарских племен. Это не были эмиры в том значении, как это разумела мусульман- ская социальная терминология, а уж если с кем сравнивать, хазарскую знать, то, конечно, в первую очередь приходят на память ра'исы Дербента, о которых так ярко повествует из- данная недавно В. Ф. Минорским хроника Ширвана и Дер- бента 86. Было теперь и нечто новое в хазарской военной ор- ганизации, что несомненно сближало ее с привычной, мусуль- манской,— это наличие оплачиваемых более или менее регу- лярно воинов. Во времена, когда хазарское войско состояло- из двенадцати тысяч мужей, не существовало этой оплаты,, называемой Истахрй ojb a—персидским перево- дом— j 1^*1, а Ибн Хаукалом—а —» Jljjl. Сообщение об определенной оплате воинам появляется толь- ко в рассказе, где ритуальное число двенадцать тысяч (три раза по 'четыре тысячи) воинов заменилось цифрой десять тысяч, традиционной для тех исчислений мусульманской средневековой письменности, где надо было округлить цифру, указать на значительное по тем временам явление. Упомина- ние во втором рассказе о распределении царем лично харад- жа не является случайным, так же как и употребление тер- мина бйстаганй. Последний, как известно, является предме- том особого рассуждения в Сийасат-наме, где также выдача платы связыва-ется с личным вручением ее воину; «предпо- чтительно,— рассказывает Сийасат-наме,— чтобы государь своей рукой клал в руки и полы их (т. е. воинов), благодаря этому в их сердцах будет расположение и любовь, во время службы и сражений они будут более преданы и проявят 86 По поводу термина ра’ис см. нашу рецензию на это издание В. Ф. Минорского в «Проблемах востоковедения», 1959, № 2, стр. 205. 223:
стойкость. У древних царей был такой порядок: они не дава- ли икта, а каждому соответственно выдавали из казнохра- нилища наличными его плату четыре раза в год. И те всегда были в довольствии и благоденствии. 'Амила собирали нало- ги и сносили в казнохранилище; из казнохранилища же вы- давали таким способом каждые три месяца один раз; назы- вали это бистгани»87. Новым было и наличие гвардии ра- бов, гулямов, — института, начиная с IX в. широко известного по всему мусульманскому Востоку, йакут со слов Ибн Фад- лана упоминает о некоем «муже из царских гулямов»88, кото- рый находится во главе мусульман. Мас’удй89 сообщает о русах и славянах, входящих в войско царя, что они — войско и рабы его. йакут то же выражение передает описательно; по его словам, славяне (упоминание о русах отсутствует) на- ходились «в рабском состоянии»90. Весьма вероятно, что в привычное понятие «раб-гвардеец» мусульманские авторы за- числяли и просто наемников, какими были, например, хорез- мийцы-ушр'гсйшг, поступавшие на службу к хазарам на усло- виях, исключавших какое-либо сравнение с рабским состоя- нием. Последним, но, пожалуй, самым важным во втором рас- сказе наших источников о военной структуре хазар, было утверждение, что войском в том или ином виде располагал не только царь, но и многие знатные, могущественные люди. Они обязаны были даже поставлять царю воинов и содер- жать их сообразно своему имущественному положению и возможностям. Вряд ли будет особенно гипотетичным пред- положить, что под этими знатными людьми, располагавшими собственной военной силой, подразумевались все те же главы знатных родов— о которых речь шла уже в первом разделе настоящего очерка. В процессе происходивших изменений, рядом с хазар- хаканом, узурпируя его суверенитет, вырастает фигура хакан-беха. Судя по разнообразию в начертании имени второ- 87 Сийасат-наме, 106; о войске бйстаганй см. там же, 325, прим. 177. 88 Йакут, III, 439. 89 Мас'удй, Мурудж, II, 11—12. во Йакут, II, 439; Ибн Фадлан, изд. 1939, 171, прим. 1236. 1224
го царя хазар, сам термин проник в мусульманскую пись- менность задолго до того, как тюркские языки стали «свои- ми» на Ближнем и Среднем Востоке. После падения Хазар- ского каганата компиляция, наиболее широко распростра- ненный прием литературного творчества в средние века, содействовала консервации неправильного начертания тер- мина. При царе Иосифе, т. е. приблизительно в середине X в., процесс этот вступил в следующую фазу. Нам неиз- вестно, был ли в это время уничтожен совершенно порядок правления, существовавший ранее, или тархан-хакан, как называет верховного хазарского правителя Худуд ал-'алам, по-прежнему содержал внутри дворца марионетку-кагана. Письма из еврейско-хазарской переписки, а также так назы- ваемый Кембриджский документ не говорят о каком-либо двоевластии; более того, основной задачей и писем и доку- мента, по-видимому, было доказать незыблемую наследст- венность трона в династии хазарских царей, древность самой династии, ведущей свое происхождение от библейских про- роков и тюркских государей. Эти перемены, происшедшие в положении хакан-беха, отразились и в составляющих Свод источниках, где наблюдения, относящиеся к первому царю, начали концентрироваться около фигуры царя-заместителя. В частности, это относится к сообщению о выезде царя в по- ход, нередко трактуемому как один из вариантов сообщения о ритуальном выезде хазарского кагана. Рассказ Ибн Русте — Гардйзй дает возможность сделать вывод о значительном прогрессе в военном деле у хазар в это время. Судя по приводимой обоими помянутыми автора- ми терминологии, хазарское войско располагало оружием, хорошо знакомым на мусульманском Востоке. Определенный разработанный распорядок обусловливал движение царско- го войска. Строгие, если не сказать свирепые обычаи, кстати, весьма близкие к тем, что были в ходу у монголов при Чин- гис-хане, определяли поведение воина в походе: всякий, кто во время похода обращается в бегство, достоин смертной каз- ни,— повествует йакут со ссылкой на Ибн Фадлана; если обратится в бегство предводитель и его заместитель, все его близкие и домочадцы продаются в рабство, а он сам подвер- 15 Заказ 884 225
гается мучительной казни 91. Если передовой отряд, добав- ляет Закарййа’ Казвйнй, бежит с поля сражения, то уби- вают всех беглецов, их детей и домашних92. Несмотря на указания наших источников о том, что зна- чительная часть царского войска состояла из отрядов, со* держимых за счет знати, хазарский царь отнюдь не был «пер- вым среди равных». Пережитки родового строя были весьма сильны в феодализирующемся хазарском обществе, и это определяло в значительной мере то обстоятельство, что даже при наличии многих знатных родов царь пользовался неог- раниченной властью. Когда царю случится приговорить к казни кого-либо из знатных, рассказывает Истахрй, царь приказывает, чтобы он сам убил себя; приговоренный отправляется в свое жилище и кончает самоубийством93. В позднейших компиляциях право на самоубийство в случае царской немилости не ограничивается только знатью; у Ди- машкй всякий приговоренный царем пользуется этим пра- вом 94 йакут (со слов Ибн Фадлана) свидетельствует наличие в Хазарском каганате определенной иерархии чинов; именно так следует понимать текст о лицах, пользовавшихся приви- легией сидеть вместе с «великим царем». Эта иерархичность в тексте подчеркнута употреблением глагола uJ-Д—к ’заме- щать’: хакан-бех замещает «великого царя», так же как к.нд.р.-хакан замещает хакан-беха, а джавшйгар— к.нд.р- хакана. Неоднократные попытки раскрыть оба последние на- звания 95 не привели к результатам, которые можно было бы назвать бесспорными, не требующими дальнейшей разработ- ки. Тем не менее вое эти попытки, на наш взгляд, имеют то 91 Йакут, II, 433; Ибн Фадлан, изд. 1939, 85 п; изд. 1956, 147 п. 92 Казвйнй, I, 393. 93 Истахрй: изд. Мёллера, 96; EGA, I, 224; рук. ИНА С 610, лл. 81а— 816. — Насйр ад-Дйн Туей, 294 т, 300 п.—Ибн Хаукал: BGA, II, 284; BGA, П2, 395—396. 94 Димашкй, 263. 95 Обзор этих попыток см. Уудуд, изд. Минорского, 323—324; Ибн Фадлан, изд. 1939, 167, прим. 1177, 1179; Zaj^czkowski, Ze studidw, 32— 36; Dunlop, The History, 38, n. 33; 111, n. 92. 226
неоспоримо положительное качество, что, во-первых, связы- вают названия -с тюркскими корнями и, во-вторых, обосновы- вают свои выводы не абстрактными сравнениями, а имею- щимся в наличии текстовым материалом. Установленным, очевидно, следует считать -связь названия первого заместите- ля хакан-беха с титулом главы мадьяр, упоминающимся не- однократно в источниках нашего Свода в начертаниях к.нд.а (Ибн Русте, Гардйзй, Бакрй96, Марвазй), кйд (Шукрулла) и кит (Мехмед За’им), так же как вряд ли вызывает сомне- ние возможность связывать это название с отчеством упоми- навшегося нами уже неоднократно Исхака ибн Кундаджа (или Кундаджика). В свете этих рассуждений весьма цен- ной является находка В. Ф. Минорским этого же названия в Шах-наме, где к.нд.р сражается в туранском войске справа от кагана 97. А. А. Зайончковский, исходя из тюркологическо- го анализа рассматриваемого имени, приходит также к за- ключению о возможности раскрыть его как 'глава* или 'судья’98 99 *. Не меньший интерес представляет имя или титул второго заместителя хакан-беха, сопоставляемого -со времени X. М. Френа с турецким Термин этот в Турции и мамлюкском Египте означал, как справедливо заметил А. П. Ковалевский при комментировании мешхедской рукопи- си Ибн Фадлана, «полицейский и военный чин не особенно высокого ранга» ". Вряд ли поэтому без дополнительной ар- гументации может быть принято предположение Д. М. Ден- лопа о расшифровке всего имени, как чауш уйгур, или „мар- шал уйгуров “ 10(>. Нам представляется значительно более оп- равданным разыскивать разгадку интересующего нас имени в том ж-е тексте, где находятся параллельные формы к имени к.нд.р-хакан. Согласно помянутому тексту, у мадьяр, подобно* хазарам,-существовало двойное правление: к.нд.а правил толь- ко по имени, а действительным правителем и предводителем 96 Дефремери (Fragments, 464 т, 473 п) транскрибирует титул главы мадьяр к.нде\ Розен (1, 45, 63) транскрибирует то же название кода. 97 Худуд, изд. Минорского, 324, прим. 1. 98 Zaj^czkowski, Ze studidw, 33. 99 Ибн Фадлан, изд. 1939, 167, прим. 1179. 109 Dunlop, The History, 38. 227 15*
войск был муж,- называемый дж.ла (Ибн Русте101, Гардй- зй) 102 103 или х.л.т (Худуд-'алам)ш. Текст этот с обозначе- нием двух мадьярских правителей ограничен лишь немноги- ми авторами; во всех позднейших после Худуд ал-'алам ва- риантах мы не встретили упоминания о втором мадьярском правителе. Не является ли термин джавишгар в первой своей части обозначением того же дж.ла? Алиф и лам, как известно, не так уж редко смешиваются переписчиками (пример uTL и <-£Ь). Анализируя термин у Ибн Русте, транскри- бируемый как джила, Д. А. Хвольсон сопоставлял его с тер- мином гылас у Константина Багрянородного, приводя в рус- ском переводе следующие строки: «Кроме князя, начальника войска, который всегда из племени Арпада, у мадьяр бывают ;двое судей, Гылас и Кархан, из которых первый -стоит выше второго» 104. Весьма примечательно, что А. А. Зайончковский также пришел к заключению, что в загадочном термине скры- • вается искажение тюркского jU, что означает судью, примирителя, посредника 105. Наличие бюрократии явствует не только из анализа на- званий или имен отдельных сановников, но и из самого су- ; щества функций царской власти в Хазарии. Упоминавшиеся в предыдущем разделе настоящего очерка таможенные за- ставы на реке и море, взимание хараджа и т. д. требовали опытного фискального аппарата, как и другие функции управления (раздел захваченной и собранной в лагере военной добычи, посольская служба). Уже излагавшийся на- ми рассказ о судьях в Итиле содержит в некоторых источ- никах интересную деталь, свидетельствующую о вмешатель- ! стце царской власти в судебное разбирательство. Между -судьями и царем, рассказывает Истахрй, в день судеб- . 101 Хвольсон, Ибн-Даста, 26; BOA, VII, 142 т: дЬ*. . 102 Гардйзй, 98 т (д!*), 121—122 п. 103 Худуд, изд. Бзргэлма, л. 19а; изд. Минорского, 191. В Худуд алкилам сззерпзняэ очэви^нэе искажение — результат небрежно нанесен- ных диакритических знаков, благодаря чему вместо получилось а вм.о— « или о, 1и4 Хвольсон, Ибн-Даста, 115. 105 Zaj^czkowski, Ze stadidw, 39. 228
ного разбирательства имеется посредник, сафйрч который и сообщает мнение судей по разбираемому вопросу; через него же царь передает свой приказ, а судьи приводят этот приказ в исполнение106 107. Персидский перевод Истахрй и текст На- сйр ад-Дйна Туей интересны в терминологическом отноше- нии: слово «тяжба», «судебное разбирательство» передается в этих вариантах Истахрй старинным словом Ибн Хаукал следует за Истахрй, разъясняя, что су- дебное разбирательство производится у хазар не регуляр- но, а по мере надобности 108 109, Худуд ал-'алам, называя тяжбу, как и персидский вариант Истахрй, иЛ cSjjH ('боль- шой суд’), обозначает приказ царя таким же старинным сло- вом ('указание’) 10G. Письмо Хасдая ибн Шафру- та также содержит вопрос: «Судит ли свой народ царь сам' или назначает судей?»110 111. О вмешательстве царя в судебное разбирательство говорит и йакут) ш. Подытоживая все вышесказанное, мы можем с достаточ- ным основанием сделать заключение: уничтожение хазарско- го двоевластия означало рост и укрепление царской вла- сти 112, имело в своей основ-е поступательное развитие хазар- ского общества. Не таково ли было также значение попыток установить единоверие? Как «борьба за веру», укрепление двоевластия носило в Хазарии, конечно, робкий, первичный характер. Но вс-е же и в этом своем виде оно не может не привлечь внимания как яркий показатель феодализации об- щества, в значительной степени связанного с кочевым обра-' зом жизни, с крепким родо-племенным строем. 1с6 Истахрй, изд. Мёллера, 95; BGA, I, 221. 107 Истахрй, рук. ИНА С 6ГЭ, л. 8Эа; Насйр ад-Дйн Туей, 292 т, 298 п. 108 BGA, II, 278, 279; BGA, II , 390, 391. 109 Худуд, изд. Бартольда, л. 386, введение, 31; изд. Минорского, 162. 110 Коковцов, Переписка, 69. 111 Р1ак:ут, II, 437. 112 Географическое сочинение Насйр ад-Дйна Туей содержит очень позднее, но не лишенное интереса замечание о наличии царских деревень — (Насйр ад-Дйн Туей, 292). 22g
IV. БУРТАСЫ На Средней Волге, между хазарами и булгарами, распо- лагались, -согласно данным нашего Свода, буртасы. Разные •источники по-разному изображают их название: Мас’удй, Истахрй, Ибн Хаукал — б.ртас; Ибн Русте, Гардйзй — б.рдас; Бакрй — ф.рдас; Худуд ал-'алам— б.рйдас. Известные недо- статки арабской графики позволяли по-разному прочесть это изображение. В XVII .в., когда слово впервые стало известно европейскому востоковедению, автор первой востоковедной энциклопедии д’Эрбело читал его «Berthas», разумея под этим словом внука библейского Яфета, одного из прародите- лей тюрокЕго современник Фр. Менинский, составитель арабо-персидоко-турецкого лексикона, разумел под тем же словом имя какого-то богатыря или название города в Рос- сии (in confinis Russiae) 2. По мере накопления сведений уже в XIX в., когда в работу над ними включились знатоки русской старины, определилось, что приведенное выше начер- тание следует передавать через «буртас»; в такой именно гра- фической форме термин встречается в «Слове о погибели Русския земли» [XIII в.], в Воскресенской летописи, излагаю- щей поход хана Мамая на Русь, в документах XVII в., а также в топонимике. Идентификация русского «буртас» с начертаниями ара- бо-персидских источников, естественно, приводила к выводу, 1 D. Herbslot, Bibliothbque Orlmtale, t. I, La Haye, 1777, p. 398. * Fr. Meninski, Lexicon Arabico-Persico-Turcictun, Viennae, 1780, p. 598. 230
что в ’буртасах восточной письменности следует видеть пред- ков существующих до настоящего времени народов нашей страны. Со времен X. М. Френа и П. С. Савельева наиболее распространенной и принятой гипотезой была идентифика- ция буртасов с мордвой-мокшей. Отсутствие каких-либо язы- ковых буртасских памятников, а также археологических на- ходок,. приуроченных к буртасам, создавали благоприятные условия для развития самых различных предположений и в последующее за Френом и Савельевым время. Так, наряду с гипотезой о буртасах-мордве более или менее остроумно доказывались догадки о буртасах как предках чувашей, ря- занской мещеры, черемисов, даже северокавказских чечен- цев3. Не входя в обсуждение по существу этих догадок и предположений, все же нельзя не отметить, что, как правило, они основывались на непреложности факта идентификации графического изображения арабо-персидской письменности с русским буртас при слабой разработке основного и, пожа- луй, единственного источника по истории древних (до X в.) буртасов — восточной письменности. Между тем эта послед- няя, нам представляется, не дает достаточных оснований для проведения знака равенства между буртасами и каким-либо определенным народом, проживающим в настоящее время в областях Средней Волги. Само разнообразие графических форм термина буртас в .арабо-персидской письменности показывает прежде всего, что название буртасов не укладывалось точно в арабскую графическую систему, в особенности это касается третьей согласной, передаваемой буквами L (5. Весьма вероят- но, что оригинал этого изображенного арабской графикой имени мог звучать и несколько иначе, чем русское буртас. Уже в X в., т. е. когда фиксировались в известной нам восточной письменности рассказы о буртасах, сам термин требовал объяснения. Так, Истахрй, -наиболее подробно оста- навливавшийся на этом вопросе, пишет: «Буртасы — народ, соседящий с хазарами, нет между ними и хазарами другого 3 Библиография вопроса: Попоз, Буртасы и Мордва, 199—2)0; Сафар- галиев, Заметка о буртасах, 88—89. 231
народа; они — племя (или люди.—Б. 3.), расположившиеся на реке Итиль; Буртас — имя области, так же как Рус, Ха- зар и Сарир—название царства, а не название города или людей»4. Несколько спустя Истахрй второй раз упоминает: «Буртас — имя области» 5. В персоязычной редакции Истахрй тема подверглась незначительному сокращению: «Буртас — народ, поблизости от хазар, на берегу реки Итиль; Буртас — имя той области подобно тому, как Хазар, Рус и Сарир — наименование государства»6. Ибн Хаукал, почти дословно повторяя Истахрй, приводит все же интересные разночтения; так, по словам Ибн Хаукала, буртас — не народ, а народы (множественное число), соседящие с хазарами, между ними и хазарами нет другого языка (а не «народа», как у Истах- рй) 7. Вариант Ибн Хаукала издания Крамерса, не внося в содержание ничего нового по существу, интересен лишь кон- цовкой повествования о буртасах, где упоминается, что име- на Рус, Хазар и Сарир — названия царства и области, а не название для людей и племени8. Это разнообразие в трактов- ке термина буртас — народ (или народы), племя, название области,— передалось в последующую письменную тради- цию. Под непосредственным влиянием Истахрй — Ибн Хау- кала писал о буртасах Йакут: Буртас — имя народа; они, буртасы, соседствуют с хазарами, между буртасами и хазара- ми нет другого народа, буртасы расположены на реке Итиль. Это, знакомое нам по Истахрй, описание Йакут неожиданно заключает сообщением: Буртас — имя области и города9, что является совершенно очевидным сокращением фразы ориги- нала [Истахрй], придающим самой фразе противоположный оригиналу смысл, йакутом собственно и кончается более или менее подробный разбор в арабо-персидской географической литературе интересующего нас термина. У Димашкй уже нет 4 BGA, I, 223; Истахрй, изд. Мёллера, 96. 5 BGA, I, 22^; Истахрй, изд. Мёллера, 96—97. 6 Истахрй, рук. ИНА С 6Г), л. 8)6; Насйр ад-Дйн Туей, 293 т, 299 п. 7 BGA, II, 283; чазть этэго отрыжа гпрезедена Гйркави (Сказания,. 218) пэ тексту: Frahn, Ibn-Foszlan, 231; ср. BGA, II, 285; BGA, П2, 3)6. 8 BGA, II2, 3)4: J-5JI j 9 Йакут, I, 567: j . 232
упоминаний о народах й территории, именем буртас назы- вается племя10. Территория, занятая буртасами, теми же источниками, восходящими к IX—X вв., характеризуется как обширная. Такую характеристику мы находим у Ибн Русте11, Гардйзй12, Бакрй13, затем у йакута в приведенном выше от- рывке и у Закарййа’ К^азвйнй 14. Наряду с таким общим опре- делением величины территории, занятой буртасами, в источ- никах мы встречаем попытку более конкретного измерения ее в днях пути. Ибн Русте — первый, кто приводит подобное определение; согласно Ибн Русте, «пространство земли их (буртасов) семнадцать дней как в длину, так и в ширину» 15. Те же самые промеры упоминают Гардйзй 16 и Марвазй 17. От- личны от предыдущих авторов цифры Бакрй и Димашкй. Согласно Бакрй, протяженность земли буртасов составляет в длину и ширину полтора месяца 18, у Димашкй приводится общая цифра «пространства поселения» буртасов в пятнад- цать дней 19. При отсутствии сравнительных материалов до- статочно трудно сказать, пользовались ли оба ^последних ав- тора какими-либо отличными от Ибн Русте источниками или появление указания на «полтора месяца» и «пятнадцать дней» — результат небрежности переписки и личных домыс- лов обоих авторов. Если показания об огромной территории, занятой бурта- сами, и приведенные выше измерения в днях пути как-то мо- гут быть согласованы друг с другом, то третье из определений местожительства буртасов — прикрепление их к реке — пред- 10 Димашки, 264. ЛлЛЬ. 11 Хвольсон, Ибн-Даста, 24—21; BGA, VII, 140—141: схЬ'* 12 Гардйзй, 96—97: . 13 ГеГгётегу, Fragments, 463—464 т, 471—473 п; Розен, I, 44т П’ 14 Казвйнй, I, 390: LcJj 15 Хвольсон, Ибн-Дастд, 21; BGA, VII, 141. 16 Гардйзй, 97 т. 17 Марвазй, 22 т, 34 п. 18 Defremery, Fragments, 463—464 т, 471—473 п; Розен, I, 44 т, 62 п. 19 Димашкй, 264. 233
ставляет собою, несомненно, отдельную тему, которую вряд .ли можно примирить -с указанием на ширину Буртасской земли. Оригинальным источником, связывающим местопре- бывание буртасов с определенной рекой, является Мас’удй. Рассказывая о плавании по Волге хазарских лояок-заураков, Мас’удй называет реку, которая течет «с высот», Буртас; на ней, по его словам, находятся народы из тюрок, входящие в состав хазарского царства. Поселения буртасов, по его сло- вам, тянутся между государством хазар и булгар. Несколько далее Мас’удй опять повторяет: буртас — народ из тюрок, находится на реке, известной по ним 20. Пересказывая эти от- рывки Мас’удй, Д. А. Хвольсон утверждал, что «не трудно догадаться, какую реку разумеет тут Мас’удй»21, хотя сле- дует отметить, что ни сам издатель Ибн Русте, ни последую- щие исследователи не пришли к каким-либо окончательным, а главное, достоверным и доказанным выводам. Д. А. Хволь- сон считал возможным разуметь под рекою Буртас Каму, Волгу в ее течении «между Казанью и Нижним», так как буртасы, по его мнению, «по всей вероятности, жили на бере- гу Оки, впадающей в Волгу у Нижнего Новогорода»22. По- пытки сопоставить название реки Буртас у Мас’удй с совре- менными названиями рек производились и в дальнейшем. Так, И. Маркварт считал возможным под рекою Буртас разуметь реку Самару23; В. Ф._Минорский, указывая на сомнитель- ность всего приведенного отрывка Мас’удй о реке Буртас, 20 Мас’удй, Мурудж, II, 14*. * д.Л; Marquart, Streif- ziig&, 336. 21 Хвольсон, Ибн-Даста, 71—72. 22 Там же, 72. В примечании (72, прим. В) Хвольсон упоминает о не- большой речке Буртас (впадающей в Вышу, приток Цлы) и заключает, на наш вз ляд, совершенно правильно: «Нельзя предполагать, чтобы Масуди разумел эту рек^, как думают Доссон (,Des Psuoles du Caucase*, стр. 72, прим. 2) и Савельев („Мухаммеданская нумизматика <в отнош нии к русской истории*, СПб., 1816> стр. LXV, прим. 109), потому что эта река слиш- ком мала и отдалена для того, чтолы могла служить для плавания кораблей Хозар и Болгар». Попов («Буртасы а Мэрдва», 201, прим. 2) нашел так- же р. Буртас на Каме около Сарапула, о которой, очевидно, можно сказать то же самое, что Д. Хвольсон сказал о притоке р. Выши. 23 Marquart, Streifziige, 336, Anm. 2. :234
предлагает все же разуметь верхнее течение Волги, или Дон, или Оку 24. Как мы уже видели, в том же X столетии кроме Мас'удй о жительстве буртасов на берегу (или берегах) реки писали Истахрй и Ибн Хаукал в приведенных выше отрывках, где трактовалось значение термина буртас. Следуя именно за этими авторами, мы определенно знаем, что под рекою разу- мелась Волга (Итиль). Последующие передачи мало что при- несли нового, йакут в своем «Географическом словаре» сле- дует традиции Истахрй — Ибн Хаукала, то же самое у За- карййа’ Казвйнй. Димашкй, кажется, единственный, кто повторил Китаб ат-танбйх, приведя весьма спорное у Мас- ’удй место: буртасы, по его словам, расположились на реке, называемой по их имени, река же эта сама впадает в р. Итиль. Впрочем, это последнее замечание встречается дале- ко не во всех рукописях сочинения Димашкй 25. Как явствует из всего вышеприведенного, сам материал, касающийся термина буртас и территории, ими населенной, настолько общ и расплывчат, что вряд ли может быть поло- жен в основу каких-либо категорических выводов. Более ясен материал, рассказывающий о расстоянии буртасской терри- тории от булгар и хазар. В сохранившихся у Истахрй марш- рутах по Восточной Европе мы находим следующее и наибо- лее подробное определение расстояний: от Итиля (столицы хазар) до начала границ буртасов путь в 20 дней, от начала (земли) буртасов до конца ее около 15 дней, а от буртасов до печенегов 10 переходов26. Описывая далее путь от Итиля к булгарам, Истахрй называет дорожный путь и путь по воде; от Итиля до булгар по степным дорогам расстояние равнялось одному месяцу, по воде, вверх по течению ( э ) —два месяца; вниз по течению—20 дней; до печене- 24 Худуд, изд. Минорского, 462. 26 Димашкй, 264, прим. а\ Мас'удй, Танб1х, 93; ВЭА, VIII, 62 -63. Далее Мас'удй продолжает: «А Буртас - огрэм 1ый народ из тюрэк между ^страною Хорезм и государством хазар»; о сомнитель юсти и неисправности этого текста см. Хвольсон, Ибн-Даста, 73; Худуд, изд. Минорского, 462-463. 26 BGA, I, 227. 235
гов от Итиля путь равнялся одному месяцу.-Ибн Хаукал, как- обычно, довольно близко следует за Истахрй27, но в отдель- ных частностях дополняет и разъясняет не совсем ясное у последнего: от буртасов до печенегов расстояние не 10 пере- ходов, а 10 дней, термин «вниз по течению» у Ибн Хаукала выражен термином j вместо непонятного у Истахрй jjjoJI J, Насколько мне известно, единственным парал- лельным описанному Истахрй — Ибн Хаукалом маршруту является текст Гардйзй; по словам последнего, от области бур- тасов до хазар — все степь ( ), на пути населенные места с источниками, деревьями, текущими водами. Некото- рые совершают путь от буртасов к хазарам по реке Итиль на корабле, другие отправляются сухим путем28. Данные Истах- рй— Ибн Хаукала несомненно нуждаются в объяснении. Но самый предварительный и беглый просмотр показывает, что объяснить эти данные не так-то легко. Можно предполагать, что все приведенные промеры производились по реке—тогда путь от Итиля до конца земли буртасов должен был равнять- ся 35 дням плавания по Волге. Но это сложение цифр проти- воречит прежде всего данным, находящимся у Истахрй — Ибн Хаукала о пути между Итилем и булгарами, равном, по словам помянутых источников, одному месяцу сухопутьем, двум месяцам по воде вверх по течению. Двадцатидневный путь определяется Истахрй — Ибн Хаукалом вниз по течению- от булгар до Итиля, что опять-таки не сходится с расстояни- ями, отмеченными для маршрута Итиль—буртасы. Дело ос- ложняется еще тем, что наряду с маршрутом, описанным у Истахрй — Ибн Хаукала, в той же географической литерату- ре X в. существовал другой маршрут, содержание которого примерно таково: буртасы находятся между хазарами и бул- гарами; расстояние между хазарами и буртасами равняется 15 дням пути. Этот маршрут, представляя собою начало по- вествования о буртасаХ/В источниках восточной письменно- сти, составляющих Свод, был широко известен вплоть до 7 BGA, II, 287; ср. Йакут, I, 723; Fraehn, Wolga-Bulgharen, 553 — 554 т, 565 п. 28 Гардйзй, 97 т, 121 п. 235
поздних компиляций. Мы встречаем его у Ибн Русте29, Гар- дйзй30, Бакрй31, и в несколько отличной редакции у Марва- зй— «страна буртасов из [числа] хазарских стран; между ними и хазарами пространство пути в пятнадцать дней» 32. Не- сомненно, эту же тему имеют в виду слова Мас’удй о нахож- дении «поселений буртасов между государством хазар и бул- гар»; но цифра, определяющая протяженность этого рассто- яния, у Мас’удй отсутствует 33. Мехмед За'им, поздний турец- кий компилятор, кажется, единственный, кто приводит вместо 15 цифру 12 дней34; И. Хаммер ни при издании текста, ни при французском переводе не сделал никакой оговорки, хотя в том же сборнике им был издан персоязычный текст Шу- круллы, служивший оригиналом для Мехмеда За'има, где расстояние между хазарами и буртасами традиционно опреде- лялось в 15 дней 35. Наряду с маршрутом от хазар до буртасов в тех же при- мерно источниках существовал маршрут, определявший рас- стояние от буртасов до булгар следующим образом: страна булгар соседит со страною буртасов; между страною булгар и страною буртасов три дня пути36. Таким образом, если считать, что расстояние от хазар до буртасов 15 дней, про- тяженность самой страны буртасов 15—17 дней и, наконец, путь от буртасов до булгар 3 дня, то в сложении мы получаем цифру 33—35 дней. Невольно является вопрос — не включили ли Истахрй—Ибн Хаукал в своих исчислениях пути от хазар к буртасам также и путь от буртасов к булгарам? Среди всего этого очень старого, но темного и путаного материала мы находим совершенно неожиданно четкое опре- 29 Увчтьсон, Ибн-Даста, 19; BGA, VII, 140. 30 Гардйзй, 96 т. 31 Defremery, Fragments, 463 т, 477 п; Розен, I, 44 т, 62 п. 32 Марвазй, 21 т, 33 п. 33 Мас'удй, Мурудж, II, 14; Marquart, Streifziige, 336. 34 Hammer, Sur les origines, 123 t, 64 n; Hazai, Manuscrits, 181 t, 164 n. 35 Hammer, Sur les origines, 108 t, 47 n; Hazai, Manuscrits, 183 t, 161 п, а также стр. 158. 30 Тема эта открывает повествование о булгарах.
деление границ бургасской земли у среднеазиатского^ ано- нимного .географа X в. По словам Худуд ал-'алам, к востоку от области буртасов находится р. Итиль, к югу — хазары, к западу—в.н.ндр, к северу — тюркские печенеги37. Являясь, образчиком картографического описания, этот отрывок Худ- уд ал-'алам, как, впрочем, и многие отрывки этого далеко еще не исследованного источника, не может, однако, не воз- буждать некоторых сомнений и предположений. Если в- Худуд ал-'алам дело идет о тех же печенегах, о которых рас- сказывают Истахрй — Ибн Хаукал ПО переходов или 10 дней пути от буртасов до печенегов], то вряд ли восточной грани- цей буртасов можно называть реку Итиль, — печенеги никог- да не были в пределах волжско-окского бассейна и кочевали до переселения в причерноморские степи между низовьями Волги и Яиком (р. Урал), иначе надо предположить, что бур- тасы занимали правый и левый берег Волги. На эту же мысль наталкивают и приведенные выше описания Истахрй, Ибн Хаукала и Гардйзй сухопутной дороги от буртасов к хазарам, — степи, упомянутые у этих авторов, скорее характе- ризуют левый, чем правый берег Волги. На возможность выявления следов пребывания буртасов на левом берегу Вол- ги обращал внимание А. И. Попов38, тщательно собирав- ший буртасскую топонимику. Все вышеизложенное позволяет, нам кажется, предполо- жить, что под буртасами восточные источники X в. разумели народонаселение, рассеянное на достаточно большой терри- тории. Упоминание о «народах», находящееся в сочинениях Ибн Хаукала и Мас’удй, подчеркивает, что под этим наро- донаселением разумелось не одно племя, а несколько племен или, что вернее всего, союз племен. Наличие такого союза подтверждают прежде всего данные об языке, сообщаемые восточными источниками. Из этих данных особое значение имеет показацие Истахрй: «язык булгар походит на язык хазар, у буртасов — другой язык, равно как язык русов — 37 Худуд, изд. Бартольда, л. 386; изд. Минорского, 162; Туманскии,. Буртас и Бердас, 49-59. 38 Попов, Буртасы и Мордва, 231. 238
не язык хазар и буртасов»39. В персидских вариантах Истахрй в-есь рассказ значительно сокращен — выпало вся- кое упоминание о буртасах40, а в готской рукописи сокра- щение рассказа привело к искажению самого содержания: «язык булгар походит на язык хазар и буртасов»41. Совер- шенно очевидно, что упоминание буртасов рядом с хазарами— результат механического соединения вследствие ликвидации остальной части рассказа. Ибн Хаукал в обоих изданиях слово в слово повторяет Истахрй42. Об «особом языке» у • буртасов рассказывают также Худуд ал-'алам43, Закарий’ Казвйнй и Димашкй 44 45. В первых двух источниках фразе об языке предшествует замечание о том, что буртасы — мусуль- мане. Это утверждение, имеющееся также в составе готской рукописи Истахрй, вызвало в свое время справедливое воз- ражение Д. А. Хвольсона, увидевшего в нем некритическое буртасов рассказывают также Худуд ал-'алам43, Закарййа’ Кдзвйнй в редакционном отношении оригинален, хотя по со- держанию повторяет то же, что Худуд ал-'алам: «Язык {бур- тасов] отличен от всех других языков» 46. Это категорическое утверждение восточных источников о языке, отличном у буртасов от булгар и хазар, вместе с дан- ными топонимики47, сохранившей название «буртас», дали основание многим исследователям, начиная с X. М. Френа, утверждать, что буртасы — народ восточнофинского проис- хождения, предки современного мордовского населения. Эта точка зрения считается наиболее правильной и в настоящее время, на что указывает, например, соответствующий раздел 39 BGA, I, 225; ср. Идрйсй — Seippel, Fontes Arabici, 86. 40 Истахрй, рук. ИНА С 610, л. 816. 41 Истахрй, изд. Мёллера, 97 т. 42 BGA, II, 285; BGA, П2, 396; Fraehn, De Chasaris, 27, прим. 75; Гаркави, Сказания, 219. 43 Худуд, изд. Бартольда, л. 386 введение, 32; изд. Минорского, 162. 44 Димашкй, 264: jLJ . 45 Хвольсон, Ибн-Даста, 74. 49 Йакут, I, 399. 47 Смирнов, Мордва, 50—57; Попов, Буртасы и Мордва, 291—293. 239
в «Очерках по истории СССР»48. Эти же взгляды на этноло- гию буртасов поддержал и В. Ф. Минорский, хотя он и ука- зал, что эта идентификация буртасов с мордвою и посейчас встречает возражения49. Нам представляется, что вряд ли упомянутая выше историко-филологическая база может слу- жить для категорических выводов, к тому же повернутых в настоящее. Общий исторический опыт сложения больших племенных союзов показывает, что такие союзы в древние времена, как правило, были многоязычны, составлялись не из одного, а из нескольких этнических компонентов. Наряду с несомненным финским элементом, по всей видимости в бо- лее позднее время консолидировавшимся в районе современ- ных Ульяновской и Саратовской областей, существовали и не финские, быть может прототюркские элементы, давшие в «свое время основание Мас’удй50 и другим авторам считатц буртасов тюрками. Среди последних особенно интересно за- мечание Исхака ибн ал-Хусейна, насколько мне известно, не имеющее параллелей: «и у них (разумеется: буртасов) внеш- ний вид и отдельные статьи подобны тюркам»51. Многоязыч- ный,'бесписьменный и в X в. уже исчезнувший без следа союз племен, именовавших себя буртасами, лег в этнологическую основу не только мордовской, но и других средневолжских народностей (в том числе татар, чувашей и др.). Именно только так, нам кажется, и можно понимать данные восточ- ной письменности X в. Говоря об этой восточной письменности, вряд ли можно согласиться с утверждением одного из исследователей, что «арабы, писавшие о буртасах, черпали свои первоначальные сведения от хазар или со слов буртасских купцов, сами не будучи в их стране»52. Нам представляется, что ценность 48 Смирнов, Фанно-угорские племена, 665 и сл. 49 Худуд, изд. Минорского, 461: «I think that their identity with the Moksha is to be retained/). <0 разных точках зрения по этому вопросу см. также Смирнов, Очерка, 156—161. — Ред.> 50 Мас’удй, Мурудж, П, 14; Marquart, Streifziige, 336; Мас’удй, Танбйх, 93; BGA, VIII, 62—63. 51 Исхак ибн ал-Хусейн, 419 т, 462 п. 52 Сафаргалиев, Заметка о буртасах, 93. :240
этих известий как раз и заключается в их непосредственно^ сти, что они, эти известия, были получены географией юго- восточного Каспия от лиц, посещавших Поволжье, непосред- ственно наблюдавших буртасов. О волжском характере этих наблюдений свидетельствует наличие характерных деталей в известиях о буртасах. Так, рассказывая о лесистом харак- тере буртасской земли, наши источники говорят о дереве ха- ландж, как преимущественном виде буртасского лесного по- крова; таковы сообщения Ибн Русте53, Гардйзй54, Марва- зй55, Бакрй56. Исхак ибн ал-Хусейн передает ту же тему с интересными дополнениями: «они 1т. е. буртасы] на ровной земле, большая часть их деревьев — халандж, его отвозят в Хорасан, это — большая часть их имущества»57 58; надо ду- мать, что дерево халандж у Исхака ибн ал-Хусейна заменило представление об экспорте на восток буртасской пушнины. В этом отношении дополнение Исхака ибн ал-Хусейна еще раз подтверждает предположение, что под названием халандж скрывалось малоизвестное арабскому языку слово; Френ и Хвольсон видели в этом слове мордовское киленг или ки- линг53, что означает березу. Употребляя малоизвестное слово, обозначающее дерево, Исхак ибн ал-Хусейн, вероятно, пред- полагал, что этим словом он означает сорт буртасского ме- ха, вывозимого на Восток59; вряд ли Хорасан мог экспорти- ровать со Средней Волги через Каспий какое-либо дерево. Так же сомнительно, на наш взгляд, упоминание Бакрй о наличии в стране буртасов многих торговых мест60. Быть 58 Хвольсон, Ибн-Даста, 2Э—21; BGA, VII, 140-141. 54 Гардйзй, 96—97 т. 55 Марвазй, 21—22 т, 33 п. 68 Defremery, Fragments, 453—464 т, 471—473 п; Розен, I, 44 т, 62 п. 57 Ис$ак ибн ал-Хусейн, 449 т, 461 п. 58 Frahn, Ibn-Foszlan, 109, 131, Anm. 181; Хвольсон, Ибн-Даста, 79, прим. 26. 59 Открытый в Тунисе трактат о торговле ал-Джа^иза ат-Табажур ба-т-тиджара также применяет термин ал-халандж в отношении меха, а не дерева (Ch. Pellat, йаЫ?1апа, I,\—«Arabica», t. I, fasc. 2, Paris, 1954, р. 163). во Defremery, Fragments, 472: [буртасы]... «possedent de nombreux objets de commerce»; Розен, I, 44: «много торговых мест». 16 Заказ 884 241
может, и соответствуя реальному положению буртасско-вос- точной торговли, эта фраза у Бакрй, находящаяся в паре с выражением «земля у них (буртасов) обширная, ровная» — единственная из известных нам параллельных текстов, яв- ляется скорее всего позднейшей вставкой или домыслом са- мого компилятора. Основанием для такого домысла у Бакрй, как и во многих других случаях, мог быть широко использо- ванный им текст Мас’удй, в частности известный текст, го- ворящий о большом экспорте мехов из страны буртасов. По словам Мас’удй, от буртасов вывозили меха чернобурой и красной лисицы, цена на которые доходила до сотни дина- ров и выше; вся эта меховая «рухлядь», выражаясь старин- ным русским языком, в мусульманских странах была извест- на под именем ал-буртасййа61; особенно ценились меха чернобурой лисицы, украшавшей одеяния царей арабов и неарабов. Чернобурая лиса шла на отделку головных уборов, кафтанов и шуб62. О мехе, как главном богатстве буртасов, рассказывают нам многие источники, составляющие Свод. Так, Ибн Русте двоекратно повторяет мысль о том, что на- ибольшую часть имущества буртасов составляют меха куни- цы и бобра 63. Гардйзй, следуя в общем за Ибн Русте, допол- няет рассказ сообщением, что буртасы шьют свои шубы из шкур куницы64. Бакрй имеет единственное сообщение о главном богатстве буртасов — «куньем мехе» или мехе боб- ра65. Марвазй, так же как и Бакрй, не имеющий повтора темы, говорит о мехе куницы б6. Буртасы, кроме куницы, тор- говали мехами соболя и белки. Трудно предположить, чтобы эта обширная меховая торговля осуществлялась иначе, чем 61 Мас'удй, Мурудж, II, 14—15: . 62 Там же: . 63 Хвольсон, Ибн-Даста, 21; BGA, VII, 141: у.j . 61 Гардйзй, 96 — 97: . 65 В тексте (Defremery, Fragments, 463; Розен, I, 44). хР’ 3; Дефремери (Fragments, 473) переводит: «enfourrures de loup-orvier», Po_ зен (I, 62): «куний мех». Представляется, что Гардйзй в своем параллель- ном сообщении различает два названия: куницы (<Ь) и бобра (^и). 66 Марвазй, 21 т (J^), 33 п. 242
в Хазарии и Булгарии: не буртасские, никому не ведомые купцы ездили продавать товар, а к ним, буртасам, как и к булгарам и хазарам, направлялись заморские хорасанские экспортеры пушнины. Нам представляется возможным до известной степени да- тировать эти наблюдения. В начале настоящего очерка упо- миналось, что самые ранние авторы, писавшие о буртасах, начиная с Истахрй, вынуждены были объяснять читателю многозначность самого термина. Таким образом, следует предположить, что уже в X столетии, когда писали Истахрй, Мас’удй и другие, союз племен, именуемый буртасами, не существовал более, а сами помянутые авторы должны были пользоваться фиксированным, но мертвым материалом. Это предположение подтверждает факт, отмеченный еще Д. А. Хвольсоном67, отсутствия упоминания имени буртасов у такого очевидца исторической жизни средневекового По- волжья, как Ибн Фадлан. Найденный в Мешхеде более пол- ный вариант «Записки» Ибн Фадлана ничего не изменил в этом отношении. Уже к концу первой четверти X столетия память о буртасах исчезла у булгар, ближайших их сосе- дей,— их название Ибн Фадлан не упомянул даже во введе- нии, где перечисляется список народов («тюрок, хазар, русов, славян, башкир и других»), о которых должна идти речь в «Записке»68. Упоминание Истахрй — Ибн Хаукала о 10 пере- ходах или 10 днях пути от буртасов к печенегам позволяет нам достаточно основательно утверждать, что этот маршрут мог иметь место только до перекочевки печенегов' в причер- номорские степи, т. е. до второй половины IX столетия. Нако- нец, сохранившееся в источниках, составляющих Свод, упо- минание о постоянных или ежегодных (Гардйзй) набегах буртасов на булгар и печенегов69 показывает, что подобные 67 Хвольсон, Ибн-Даста, 71. 68 Ибн Фадлан, изд. 1939, 55; см. также изд. 1956, 121. 69 Ибн Русте: Хвольсон, Ибн-Даста, 23; BGA, VII, 149 ( jl$CLвм. очевидная ошибка переписчика) — Гардйзй, 96 т. —Марвазй, 21 т 33 п. — Бакрй: Defremery, Fragments, 463 т, 473 п; Розен, I, 44 т, 61 — 62 п. — Шукрулла: Hammer, Sur les origines, 108 т, 47 n; Hazai, Manu- scrits, 183 т, 161 и; — Мехмед За'им: Hammer, Sur les origines, 123 т, 64 n; Hazai, Manuscrits, 181 т, 164 п. 16* 243
столкновения могли иметь место, когда булгары не органи- зовали еще на Средней Волге могущественного государства. По мнению специалистов, занимавшихся древней историей Поволжья, булгары, первый после гуннов тюркский народ, появившийся на Поволжье, могли оставить Нижнее По- волжье и двинуться на север «не позже половины V в.»70. Таким образом, сведения о буртасах, которыми располагала восточная письменность, приблизительно датируются V— IX вв. Непосредственный волжский характер этих сведений объ- ясняет в значительной мере ту противоречивость источников, которая неоднократно останавливала внимание исследовате- лей. Побывавшие на Средней Волге иноземцы встретили до- вольно пестрое общество как в отношении социально-эконо- мического развития, так и отдельных бытовых институтов. Ибн Русте71, Гардйзй72, Марвазй73, Бакрй74 и Исхак ибн ал-Хусейн75 единодушно заявляют о наличии у буртасов па- хотных полей. Бакрй характеризует эти пахотные поля опре- делением «обширные». Но вместе с тем буквально те же са- мые источники говорят о развитии скотоводства. Ибн Русте упоминает верблюдов, крупный рогатый скот76, то же самое повторяет Гардйзй77, Бакрй имеет в виду большие стада ро- гатого скота и овец78; Марвазй вместе с крупным рогатым скотом упоминает свиней79 (вместо овец), что должно, ко- нечно, характеризовать не столько реальный факт, сколько брезгливое отношение мусульманина к «нечистым», употреб- ляющим «нечистое» свиное мясо. Наличие верблюда среди 7° Смирнов, Мордва, 48. 71 Хвольсон, Ибн-Даста, 21; BGA, VII, 141. 72 Гардйзй, 97 т. 73 Марвазй, 22 т, 33—34 п. 74 Defremery, Fragments, 463 т, 473 п; Розен, I, 44 т, 61—62 п. 75 Исхак ибн ал-Хусейн, 419 т, 461 п. 76 Хвольсон, Ибн-Даста, 21; BGA, VII, 141: Jl**; ye . 77 Гардйзй, 96—97 т: . 78 Defremery, Fragments, 463 т, 473 п; Розен, I, 44 т (ye; f^) 62 п. 7э Марвазй, 21 т (ye; jjjUk), 33 п. .244
упоминаемого источниками буртасского скота говорит скорее о степняках, чем о жителях лесистого волжского правобе- режья; как отмечал И. Н. Смирнов, анализируя эти известия, районом верблюдоводства до настоящего времени «служат ухо- дящие в Среднюю Азию степи Самарской, Оренбургской и Астраханской губерний»80. Вместе с тем те же источники, наряду с добычей пушнины, упоминают наличие бортничест- ва у буртасов; мед причисляется этими источниками к глав- нейшей статье буртасского достатка. Гардйзй и Марвазй. констатируя отсутствие у буртасов фруктов, заявляют, что вино здесь приготовляется из меда81. Таким образом, наши источники знают буртасов — и скотоводов, и земледельцев, и жителей леса (охотников за пушниной, бортников), и степ- няков, пользующихся верблюдом, пасущих овечьи отары82 83. В этом отношении характерно одно из замечаний Гардйзй — писателя, оставившего о буртасах исключительное по важно- сти сообщение: резиденция их в степи, а наибольшая часть растительности их — дерево халандж93. Противоречивость буртасского обихода была замечена и самими восточными писателями. Рассказывая об обычае похорон у буртасов, Ибн Русте заявляет: они (т. е. буртасы)—двух разрядов, один разряд их предает мертвых сожжению, другой хоронит их84. То же сообщают Гардйзй и Марвазй 85 86 *. В Худуд ал-'алам текст находится в «Слове об области буртасов» и представляет собою реликт темы: «и они сжигают покойников»88 Значи- тельный интерес для развития темы представляет текст Бак- рй. В переводе В. Р. Розена он таков: «одно из их (разумеет- 80 Смирнов, Мордва, 59. 81 Гардйзй, 97 т, 121 п; Марвазй, 22 т, 34 п. 82 <По утверждению А. П. Смирнова, эти данные восточных авторов «в полной мере соотгетствуют археологическим материалам» (Смирнов, Финно-угорские племена, 666); см. также Смирнов, Очерки, 159, 169. - Ред.> 83 Гардйзй, 97 т. 84 Хвольсон, Ибн-Даста, 21 (в русском переводе Д. А. Хвольсон опу- стил передачу термина 'разряд’); BGA, VII, 141. 85 Гардйзй, 97 т; Марвазй, 21 т, 33 п. 86 Худуд, изд. Бар-ольла, л. 386, введение, 32; изд. Минорского, 162 Туманский, Буртас и Бердас, 49—59. 245
ся— буртасов) племен сжигает своих убитых, а другое хо- ронит их»87. Текст Бакрй как будто свидетельствует о воен- ных обычаях буртасов, похоронах членов племен, убитых, •очевидно, в бою. Рассказ о двух разрядах буртасов и похо- ронной традиции был усвоен позднейшими компиляторами. Шукрулла следует очень точно Ибн Русте, говоря о двух разрядах, один из которых хоронит своих покойников, дру- гой— сжигЗет их88. Исхак ибн ал-Хусейн сохранил лишь ре- ликт темы: «Большинство их сжигает своих покойников, — покаяние на них!»89. Мехмед За’им, наряду с употреблением термина A—’племя’, как у Бакрй; вводит во втором случае для обозначения понятия разряд термин одно племя хоронит покойников, другой разряд сжигает их в ог- не90. Как уже отмечалось занимавшимися этим сообщением исследователями, «о трупосожжении у мордвы мы не имеем никаких данных», совершенно естественно поэтому отнести этот обычай к кочевым степным народам, у которых «трупо- сожжение было обычным явлением» 91. Представляется, что все вышесказанное дает основание еще более уточнить период, когда приходили на Восток све- дения о буртасах; это было время, когда одни из буртасов — кочевники — завладели господствующими позициями на Средней Волге, весьма вероятно, что это могло иметь место при распаде гуннской державы, сопровождавшемся движе- нием части прототюркских элементов на север по Волге. На- ши источники подчеркивают тюркский элемент среди буртас- ских племен, заявляя, что вера буртасов походит на веру гу- зов— так у Ибн Русте92, Гардйзй93, в Худуд ал-'алам 94, у 87 Defremery, Fragments, 463 т, 473 п; Розен, I, 44 т, 61—62 п. 88 Hammer, Sur les origines, 108 т, 47 n; Hazai, Manuscrits, 189 т, 161 п. 89 Исхак ибн ал-Хусейн, 419 т, 461 п. 90 Hammer, Sur les origines, 123 т, 64 n; Hazai, Manuscrits, 181 т, 164 п. 91 Сафаргалиев, Заметка о буртасах, 95. 92 Хвольсон, Ибн-Даста,. 29; BQ А, VII, 149. 93 Гардйзй, 96 т. 94 Худуд, изд. Бартольда, л. 386; введение, 32; изд. Минорского, 162 п; Туманский, Буртас и Бердас, 49—50. 246
Бакрй95. Конечно, мы далеки от того, чтобы эти прототюрк- ские элементы соединять с понятием «кочевник» на всем про- тяжении истории буртасов; процесс тюркизации поволжских ’народов мог происходить одновременно с оседанием на зем- лю, с развитием разных экономических и социальных инсти- тутов. Наши источники сохранили в этом отношении весьма интересные наблюдения. Как и в области хозяйственного ук- лада наряду с указаниями на примитивное общество, мы на- ходим здесь доказательства рождения достаточно сложных классовых отношений. Рассказывая об административном устройстве, Ибн Ру- сте отмечает отсутствие князя96 у буртасов, который «соблю- дал бы порядок у них, дабы выполнялся приказ его между ними»; в каждой округе 97 у ;них один или два старца98, к которым они и обращаются по поводу своих дел99. Гардйзй вместо термина -Jj ’князь’ употребляет ’началь- ник’; отмечая, что у буртасов нет «начальника», Гардйзй со- общает: «в каждой округе существует один или два старца ( чтобы вершить суд по поводу какой-либо распри или чего другого, что произошло между ними» 10°. Марвазй, тре- тий и последний из известных нам источников, трактующих тему о буртасской администрации, следует и терминологиче- ски и по содержанию за рассказом Ибн Русте. Согласно Мар- вазй, у буртасов нет князя, который бы соблюдал порядок и судил, вместо князя (^j) в каждой округе (<и^) су- ществует старец ( ), перед которым буртасы всту- пают в тяжбу по разным делам, происходящим у них 101. Как 95 Defгётегу^ Fragments, 463 т, 472 п; Розен, I, 44 т, 62 п. 96 Д. А. Хвольс )Н перезодит термин —'верховный глава’. Упот- ребление термина для обозначения князя не единственное в литера- туре X—XI вв. Ср. Мунаджжим-бЗшй (см. мою рецензию на книгу Minorsky, History of Sharvln—«Проблемы востоковедения», 1959, № 2, стр. 2)5).; Денлоп (The History, 174, п. 16) считает, что под ра'асами разумелись хазарские чины; тудун, елътебер. 97 Д. А. Хвольсон переводит: «в каждом селении». 98 — Д. А. Хвольсон переводит: «старшины». 99 Хвольсон, Ибн-Даста, 29; BGA, VII, 149. 100 Гардйзй, 96 т. 401 Марвазй, 27 т, 33 п. 247
ни скудно и схематично упоминание наших источников о бур- гасском образе правления, все же оно достаточно ясно ука- зывает на примитивную ступень развития буртасской общи- ны, поражавшую восточных наблюдателей. Рассказ о поло- жении девушки в этой общине подтверждает еще раз эту ар- хаичность социального развития у буртасов. Когда девушка достигает зрелости, сообщает Ибн Русте, она перестает повиноваться своему отцу, сама выбирает себе того из муж- чин, кто ей понравился; вот приходит к отцу жених, сватает ее и получает ее в жены102. Термин переведенный нами вслед за Д. А. Хвольсоном через понятие «жених», мо- жет и чаще всего означает свата; тогда перевод последней части рассказа Ибн Русте будет примерно таков: вот прихо- дит к отцу ее сват, сватает ее, и он (т. е. тот, кто полюбился девушке) получает ее в жены. Впрочем, Гардйзй, как отмечено В. Ф. Минорским, подкрепляет персидским -своим текстом трактовку Д. А. Хвольсона 103: когда девушка созреет, она перестает повиноваться отцу, выбирает того, кого хочет, что- бы стал мужем, и вот тот мужчина идет, требует ее у отца и женится 104. Марвазй близок и по содержанию и по деталям Ибн Русте; согласно Марвазй, девушка по достижении зре- лости перестает повиноваться отцу, выбирает сама того из мужчин, кто ей понравился; вот жених ( c_J4k ) идет к отцу ради нее и женится 105. Вся тема с точки зрения правоверного мусульманина носит несколько предосудительный харак- тер,— по мусульманским обычаям девушки и юноши не мо- гут свободно встречаться и видеть друг друга до заключения брака. Отсюда в более поздних компиляциях, включивших в свое повествование рассказ о буртасской девушке, усиленный акцент на неповиновение дочери родителям. Весьма выпукло эта тенденция отражается уже у Бакрй: «Когда девушка до- стигает совершеннолетия, то у отца ее нет больше власти над ней; она избирает себе мужем, кого захочет» (перевод 102 Хвольсон, Ибн-Даста, 21; BGA, VII, 141. ю3 Марвазй, 109. 104 Гардйзй, 96 т. ю5 Марвазй, 21 т, 33 п; термин В. Ф. Минорский переводит <а suitor» (ухаживатель, претендент). 248
В. Р. Розена) 106. Между прочим, тот же Бакрй, описывая со слов путешественника Ибрахйма ибн йа’куба варварские обычаи различных славянских племен, упоминает «о пренебре- жении к девственницам»107. Исхак ибн ал-Хусейн — пример дальнейшего развития этой порицающей тенденции: «Когда созревает женщина у них, она выбирает того, кого пожела- ла из мужчин, выходит из повиновенйя отцу своему и матери своей (!?)»108. Если первый из приведенных выше рассказов, повествующий о буртасской администрации, не может быть с достаточной долей определенности локализован за оседлым или кочевым обществом, то второй рассказ скорей всего от- носится к кочевникам, у которых положение женщины было куда свободнее, чем у оседлого земледельческого населения. Как отметил М. Г. Сафаргалиев, останавливаясь на этОхМ рассказе, в частности «у мордвы вопрос брака решался от- цом девушки без какого-либо ее участия» 109. На ту же при- митивность общественных отношений указывает другой рас- сказ наших источников, касающийся обычая мщения за ве- роломство, ранение или побои. К сожалению, этот интерес- ный рассказ сохранился лишь у двух авторов: Ибн Русте и Гардйзй. Первый из этих авторов таким образом трактует право мести у буртасов: если один оскорбит другого, ударит или поранит, не бывает между ними примирения, пока потер- певший не отомстит обидчику110 111. Гардйзй повторяет рассказ Ибн Русте, включая в список преступлений, за которые пола- гается возмездие, вероломство ) ш. Гардйзй же яв- ляется автором текста, не имеющего, насколько мне известно, никаких параллелей, где описывается вооружение и одежда буртасов. По словам Гардйзй, буртасы не носят панциря и кольчуги, их оружием являются два дротика (□—jjj Топор ( ) и лук ( ). Лошадь имеют не все, а юв Defremery, Fragments, 463 т, 473—474 п; Розен, I, 44 т, 62 п. 107 Розен, I, 4)—41 т, 55-56 п; Kowalski, Relatlo, 53 (польский пе- ревод), 153 (латинский перевод). 108 Исхак ибн ал-Хусейя, 419 т, 421 п. 109 Сафаргалиев, Заметка о буртасах, 95. 110 Хвольсон, Ибн-Даста, 2J; BGA, VII, 140—141. 111 Гардйзй, 96т. 249*
только очень богатые. Они одеваются в архалук ( ЦР ) 112 и шубу ( а—* ) 113, на голове носят шапки ( ), обертывают их чалмою. Наши источники сообщают о мужест- венности и неустрашимости буртасов, с похвалой отзываются об их внешнем виде 114. Отсутствие каких-либо памятников письменности бурта- сов, естественно, привлекало особое внимание к самому тер- мину, являвшемуся по мнению некоторых исследователей самоназванием 115. Еще В. Томашек, а за ним И. Маркварт пытались производить слово буртас от сгароиранского mrta- sa ’людоеды’, что в свою очередь должно было бы объяснить Геродотовых андрофагов116. И. Н. Смирнов с достаточной до- лей убедительности, по нашему мнению, разобрал несосто- ятельность этого предположения117. Вряд ли более убеди- тельным является другое предположение, объясняющее тер- мин буртас через финское purdas,означающее ’мост’118; со- рок лет спустя А. А. Семенов высказал такое же «водяное» предположение относительно этимологии другого племенного 112 Бартольд (Гардйзй, 97 т, 121 п) читал это слово и переводил ’серьги’. Как само собою разумеется, серьги не язляотся предметом одеж- ды. Правильнее читать и трактовать архалук (см. Н. Я. Марр, По поводу русского слова «сало» в дрзвнеармянско м описании хазарской трапезы VII в., — «Избранные работы», т. V, М.—Л., 1935, стр. 1)3). 113 Бартоаьд (Гардйзй, 121 п) переводит это слово как халат. О джубба—шуба см. А. Г. Преображенский, Этимологический словарь рус- ского языка, т. II, М., 1958, стр. 109. 114 Хвольсон, Ибн-Даста, 2); BGA, VII, 14); Гардйзй, 96 т; Марва- зй, 21 т, 33 п; Исхак ибн ал-Хусейн, 419 т, 462 п. 115 Попов, Буртасы и Мордва, 239. 116 W. Tomaschok, Kritik dec altesten Nachrichten uber den skythl-, schen Norden, — «Sitzungsb^richte d?r philos.-hist. Classo dsr kais. Akade- mie der Wissonschaften", Bd 137, Wion, 1833, S. 7—16; J. Marquart, Ein .arabischer Bericht йЬгг die arktischen (uralischen) Lander aus dem 10, Jahrhundert, «Ungarische Jahrbiicher», IV, Heft 3/4, Berlin — Leipzig, 1924, S. 277. 117 Смирнов, Мордва, 40—41. 118 А. В. Марков, Опношзния между русскими и мордвою в исто- рии и в области народной поэзии, в связи с вопросом о происхожде- нии великорусского племени, Тифлис, 1914, стр. 19. 250
термина — сельджук, определенного им как «плотовщик»119. Как и сельджуки, буртасы, конечно, не были речным, «водя- ным» народом, как показывают приведенные нами выше ма- териалы— степь и лес были главным и преимущественным их местожительством. И уж если строить какие-либо пред- положения относительно этимологии буртасского имени, то нельзя не вспомнить близкие фонетически и графически тюрк- ские племенные названия, как то куралас, барулас, упомяну- тые Рашйд ад-Дйном 120, или буркас, упомянутый Абу-л-Га- зй в «Родословной туркмен», кстати сказать и графически отличающийся от начертания буртас в той же третьей сог- ласной, о которой речь шла выше 121. Как и в термине сельджук, покрывавшем и нередко заме- нявшем собою термины гузы, тюрки, туркмены, так и в тер- мине буртас мы не можем не видеть и другого сходства: тот и другой термины означали не только народ, но и династию, главенствующее племя или род. Подобные явления, как из- вестно, очень часты в истории тюрко-монгольских народно- стей,— таково происхождение терминов гузы, чагатаи, ногаи и т. д. Подобное предположение подкрепляется и последую- щей историей бытования термина. Уже в цитированных выше неоднократно источниках мы встречаем упоминание о подчи- нении буртасов хазарами. Ибн Русте—первый в списке авто- ров, кто начинает сообщение: они (буртасы) в повиновении царя хазар, «выставляют в поле 10 000 всадников»122. Из последующих авторов Гардйзй123, Марвазй124 и Исхак ибн 119 А. А. Сеченов, А* вопросу о происхождении слова «сельджук»,— «Бюлл. АН Уз. ССР», Ташкент, 1946, № 3, стр. 17—18. 12о Рашид-ад-дин, Сборник летописей, т. I, кн. 1, пер. с пе 9, Л. А. Хетагурова, М.—Л., 1952, стр. 78. 121 А. Н. Кононов, Абу-л-Газй. Родословная туркмен, М.—Л., 1958 стр. 72 т, 74 п; к этой же коллекции терминов следует присоединить наз- вание «буртасы» у географа первой половины XV в. ал-Бакувй— Отмечая это разночтение, Ю. Клапрот считает его опиской (Ruflland's Vergrosserungen, 203, Anm. 2). 1J- Хвольсон, Ибн-Даста, 19; BGA, VII, 143. 128 Гардйзй, 96 т. 124 Марвазй, 21 т, 33 п. 251
ал-Хусейн 125 содержат обе части рассказа, т. е. о подчинении царю хазар и о десяти тысячах всадников; последний из пере- численных авторов, вместо термина ««всадник» употребляет термин «сражающийся». Бакрй содержит лишь вторую часть рассказа126; Худуд ал-'алам127, Шукрулла128 и Мехмед За’им129 130— первую. Рассказ о подчинении буртасов хазарам, нам кажется, совершенно исключает необходимость геологи- ческих доказательств, как то сделала А. Е. Алихова 13°, для объяснения факта появления буртасов среди кавказских пле- мен хана Мамая или наличия схожего с буртасским именем наименования в чеченском языке. Подобно чагатаям, гузам и т. д., буртасские племена или племя могло, в силу конкрет- ных исторических условий, откочевать вниз и вверх по Волге на весьма далекое расстояние. Памятником этих кочевок и стоянок являются сохранившиеся до настоящего времени то- понимические названия Средней Волги. Восточные источни- ки, трактующие о буртасах, ценны тем, что они сохранили след большого исторического явления, одного из этапов В1нед- рения тюркского (или прототюркского) элемента в финское до этого времени население Средней Волги. 125 Исхак ибн ал-Хусейн, 419 т, 461 п. 126 Defr£mery, Fragments, 163 т, 477 п; Розен, I, 44 т, 61—62 ir. 127 Худуд, изд. Бартольда, л. 386, введение, 32; изд. Минорского, 162- 128 Hammer, Sur les origines, 108 т (перевод отсутствует); Hazai» Manuscrits, 189 т, 161 п. 129 Hammer, Sur les origines, 123 т, 64 n; Hazai, Manuscrits, 181 т, 164 п. 130 A. E. Алихова, К вопросу о буртасах, — СЭ, 1949, № 1, стр- 48—50.
ПРИЛОЖЕНИЯ

ИМЕННОЙ УКАЗАТЕЛЬ Абаев В. И. 128, 137 Аббасиды 82 'Абд ар-Рахман III, Омейад 82 'Абд ар-Рахман ибн Раби'а ал-Ба- Хилй 148, 174, 176 'Абд ар-Рашид 69 Абих М. 61 Або Грузинский 162 Абу 'Аб халлах Мухаммад ибн 'Аб- даллах ал-ЛавЗтй ат-Танджи ибн Баттута ИЗ Абу 'Абдаллах Мухаммад ибн Ах- мад ибн Наср ал-Джейханй 46— 49, 53, 71, 73. 77, 8) Абу 'Абдаллах Мухаммад ибн Му- хаммад ибн 'Абдаллах ибн Идрйс ал-Идрйсй 36, 98, 110, 1 )1, 193, 105, 115, 158, 183, 182, 184, 185. 18 ), 190, 2)1 Абу 'Алй Ахмад ибн 'Омар ибн Ру- сте 12. 23—25, 48, 56, 66-74, 77, 89, 109, 105, 106, 1 )9, 113 - 115, 121, 125-127, 129, 133. 142, 143, 146, 147, 149, 150, 158, 164, 165, 175, 184—186, 189, 190, 204- 2)6, 2)9, 219-223, 225, 227, 228, 233, 234, 237, 241, 242, 244-249, 251 Абу-л Гази 251 Абу Джафар Мухаммад ибн Джарир ат-Табарй 148, 173, 177 Абу Зайд 'Абд ар-Рахман ибн Му- хаммад ибн Хал.тун 36. 98 Абу Зайд Ахмад ибн Сахл ал-Бал- Хй 49, 51, 74. 75. 79, 93 Абу Исхак ал-Фзрисй ал-Истахрй 13, 18, 21, 22, 25, 49—51, 54, 74 - 89, 84, 86, 89, 93, 94, 109— 103, 115, 117, 118, 124, 126, 127,135—138,149—143, 158, 159, 164—166, 168-170, 18)—183, 185, 187-190, 194, 198, 209, 295-298, 210—212, 214—219, 221—223 , 226 , 228—232 , 235— 239. 243 Абу-л-Касим (Мухаммад) ибн Ха- утал 18 . 20 , 22 , 23 . 25 , 44, 49—51, 60, 74—76, 78—84, 86, 89. 93, 109, 102, 103, 117, 118, 133, 135, 137, 141—143, 158, 164—166, 168—170, 180, 181,185, 188—190, 194, 197, 198 , 2)0— 2)2 , 2)5 , 207 , 298 . 211. 212, 214—217, 219, 221, 223, 229, 239, 232 . 235—239 , 243 Абу-л-КЗсим 'Убайдаллах ибн 'Аб- даллах ибн Хордадбех 17, 22, 38—41, 47 , 48 , 50 , 51, 64, 73, 77, 89, 95, 170—175, 178, 193, 294, 210 Абу Райхан Бйрунй 15, 18, 19, 45, 70, 95, 178 Абу Са'йд 'Абд ал-Хайй ибн ЗахЗк ибн Махмуд Гардйзй 25, 46— 48, 68—74. 77, 98, 105, 108, 113—115, 121, 129—131, 139, 142, 143, 146. 147, 149, 150, 158, 164. 175, 184, 185. 189, 19), 294 . 2 )5 , 299 , 220—223, 225 , 227 , 228, 230 , 233, 236— 238. 241—249. 251 Абу 'Убайд 'Абдаллах ал-Бакрй 25, 48, 58, 64—66, 104, 106, 107, 118, 121, 125—127, 131, 136, 138, 139, 147, 159, 153, 154, 158, 165. 189, 182. 184, 185, 189, 191, 227, 230 , 233, 237, 241, 242 , 244—249, 252 Абу-л-Фазл Бейхаки 15 Абу-л-Фазл Гольпайганй 88 Абу-л-Фарадж Кудама ибн Джа'фар ал-Басрй 77, 119—121 Абу л-Фида' 61, 103, 105, 172, 178 255
Абу £3мид, см. Абу Хамид ал-Гар- нЗтй Абу Хадид ал-Гарнауй 12, 23, 24, 92. 98, 103—105, 111, 114—116, 125, 139, 149, 144, 161, 192, 198 Абу-л-Хасан 'Алй ибн ал-Хусейн ибн 'Алй ал-Мас'удй 16, 18, 19, 23, 25, 39, 41, 48, 52, 56—56, 77, 78, 86, 1)6, 107, 116, 12), 124—126, 132—131, 14), 147, 148, 159—157, 159, 16), 162, 165, 166, 198—201, 2)5, 211, 213, 215, 218, 222, 224, 23), 234, 235, 237, 238, 240, 242, 243 Адлер И. Г. X. 61 'Адуд ад-Даула 47 Азхарй 182 Айленброк П. И. (Р. Y. Uylen- brock) 74 Александр Македонский (Зу-л-Кар- нейл) 13, 134 Алихова А. Е. 252 Ал. м. с. 26 Амин Разй 55 Ануширван Справедливый, см. Хое- ров I Ануширван Арпад 228 Арриан 13, 17 Артамонов М. И. 142, 177 Аузли В. (W. Ouseley) 74, 76, 136 'Ауфи, см. Мухаммад 'Ауфй Ахмад ибн Кувейх 36, 155, 157 Ахмад ибн Мухадмад ибн ат-Тайиб ас-Серахсй 41, 59 Ахмад ибн Фадлан 5, 12, 23, 47, 52—59, 64—66, 68, 71—73, 78, 91, 101, 102, 106, 107, 110—112, 115, 118, 132—134, 138, 144, 149, 156, 157, 161, 170, 19), 204—2)6, 2)8, 213, 214, 216, 224—227, 243 Ахмад ас-Серахсй, см. Ахмад ибн Мухаммад ибн ат-Тайиб ас-Серах- си Ахмад Туей (Наджйб Хамаданй) 25, 112 ал-Бакувй 251 Бакрй. см. Абу 'Убайд 'Абдаллах ал-Бакрй Балхй, см. Абу Зайд Ахмад ибн Сахл ал-Балхй Баранов X. К. 109 Барбье де Мейнар, Ш. (Ch. А. С. Barbier de Meynard) 14, 62, 63 Бартольд В. В. 5, 12, 21, 22, 38, 256 48—59, 54, 70, 89, 87—89, 99 123, 131, 132, 149, 153, 158^ 162, 165, 171,191, 204, 221, 25 Бахрам Гур 124 Бахрам Чубин 124 Бейхакй, с л. Абу-л-Фазл Бейхахй Белецкий В. Д. 192 Бело И. (J. В. Belot) 109 Берке 104 Бйрунй, см. Абу Райхан Бйрунй Брэкельман К. (С. Brockelmann) 50 Бувейхиды 157 Булан 2)6 ал-Бухтурй 171, 173—175, 178, 203 Вамбери A. (A. Vambery) 123, 191 ал-Васик билдах 38. 134 Велере Ж. (J. Weulersse) 108 Вестберг Ф. (Fr. Westberg) 21, 65, 191 Габриели Ф. (F. Gabrieli) 11 Галеви 163, 176 Гален 73 Гардйзй, см. Абу Са'йд 'Абд ал-Хайй ибн Захак ибн Махмуд Гардйзй Гаркави А. Я. 75, 77, 232 Геродот 13, 17, 18, 23, 108 де Гинь Ж. (J. de Guignes) 62 Гиппократ 73, 74 Гордлевский В. А. 42 Григорьев В. В. 60, 62, 74, 141, 145, 194, 207 де Гуе М. Я. (М. I. de Goeje) 39, 48, 50, 64, 65, 67—69, 75, 76, 79, 86, 117, 134, 137, 142, 188, 220 Дамйрй 115 Дворник Ф. (Fr. Dvornik) 162 Денлоп Д. М. (D. М. Dunlop) 136—138, 145, 148, 151, 153, 157, 177, 22), 227, 247 Дефремери Ш. (Ch. Defr£mery) 153, 165, 194, 227 Деххода 15 ал-Джарми, см. Муслим ибн Абу Муслим ал-Джармй Джаррах 176 Джа'фар ибн Сахл 44, 88 ал-ДжЗхиз 241 Джейханй см. Абу 'АбдадлЗх Му- хаммад ибн Ахмад ибн Наср ад Джейханй Дилашкй, см. Шаме ад-Дйн Му- хаммад ибн Абу Талиб ад-Ди- мапщй
Дорн Б. А. И, 70 Друтмар 135 Евтихий, см. Са'йд ибн ал-Битрй$ Ерелян С. Т. 124, 162 Зайончковский A. (A. Zajqczkow- ski) 175, 177. 2)3, 239, 228 Закарййз* ибл Мухаммад ал-Казвй- нй 92, 10о, 115, 138, 159, 185, 190, 199, 206, 211, 215, 226, 227, 253, 235, 239 Залелан К. Г. 70 эз-Захабй 95 Зейпель A. (A. Seippel) 69 Зу-л-караейн, с л. Александр Ма- кедонский Ибн ал-Асйр, см. 'Изз ад-Дйн Абу-л-Хасан 'Алй ибн Мухаммад ибн ал-Асйр Ибн Баттута, см. Абу 'Абдаллах Мухаммад. ибн 'Абдаллах ал-Ла- вЗтй ат-Таяджй ибн Баттута Ибн ал-Вардй 115 Ибн Ва^ил 104 Ибн Даста с л. Абу 'Алй А^мад ибн 'Олар ибн Русте Ибн Дустех, с л, Абу 'Алй А^мад ибн 'Олар ибн Русге Ибл Ийас, с л. Мухаммад ибн А^мад ибн Ийас ал-Ханафй Ибн Мискавейх 67, 153, 156, 157 Ибн Мукаффа' 73 Ибн Р\сте, см. Абу 'Алй А^мад ибн 'Олар ибн Русте Ибн Са'йд 185, 200 Ибн Фадлан, см. А^мад ибн Фад- лан Ибн ал-Факйх ал-ХамадЗнй 41, 59, 174 Ибн Хал дун, см. Абу Заид 'Абд ар-Радман ибн Мухаммад ибл Хал- дун Ибн Хаукал, см. Абу-л-Касим (Му- хаммад) ибн Хаукал Ибн Хафсун (Adalphus) 161 Ибн ^ордадбех, с л. Абу-л-Касим 'Убайдаллах ибн 'Абдаллах ибн Хордадбех ИбрЗхим ибн Иа'куб 65, 66, 104, L06, 249 Идрйсй, см. Абу 'Абдаллах Му- хаммад ибн Мухаммад ибн 'Абдал- лах ибл Идрис ал-Идрйсй 'Изз ад-Дйн Абу-л-Хасан 'Алй ибн J7 Заказ 884 Мухаммад ибн ал-Асйр 61, 135, 152, 153, 157, 172, 173, 193 Иисус 209 Иосиф 84, 119, 121, 165, 166, 182, 189, 196, 200, 206, 211, 212, 225 Ио’шуа 209 Исаак Акриш 83, 84, 122 Исмаил, Саманид 43 Исраил 135, 162, 176 Истахрй, см. Абу Ис$3к ал-Фарисй ал-Иста$рй ИсхЯк ибн Кундадж (или КундЗд- жйк) ал-Хазарй 173—175, 179, 227 Исхак ибн ал-Хусейн 25, 69, 106, ПО, 122, 139, 147, 165, 172, 240, 241, 244, 246, 249, 251 Йакут ибн 'АбдаллЗх ар-Румй ал-Ха- мавй 16, 46, о4, 58, 92, 1и2, 118, 124, 126, 127, 13э, 137, 141, 144, 147, 149, 156, 157, 159, 161, 164, 165, 168, 170, 174, 180, 182, 185, 190, 194, 196, 204—206, 2j8, 2о9, 213—217, 219, 224—226, 229, 232, 233, 235 КЗбус ибн Вашмгйр 45 Кавад 14 Кале П. (Р. Kahle) 76 Кардизи, см. Абу Са'йд 'Абд ал-Хайй ибн З^хак ибн Махмуд ал-Гардйзй Карра де Во Б. (В. Сагга de Vaux) 64 Кеянид Виштасф 156 Кирилл (в миру Константин) 154, 163 Клапрот Ю. (I. von Klaproth) 61, 126, 251 Кмошко М. (М. Kmosko) 78 Ковалевский А. П. 5о, 56, 111, 216, 227 Ковалевский С. А. 99 Ковальский Т. (Т. Kowalski) 65, 66 Коковцов П. К. 83, 119 Константин Багрянородный 192,199, 209, 228 Крамере И. X (I. Н. Kramers) 50, 76,79,81, 137 164, lb8, 197, 232 Крачковский И Ю. 41, 60 КудЗма, см. Абу-л-Фарадж КудЗма ибн Джа'фар ал-Басрй Куник А. А. 48, 70 ЛайлЗ ибн Ну'мЗн 53 Левицкий Т. (Т. Lewicki) 39 257
Мамай 230, 252 Ма’мун 36, 86 153. 160 Марвазй. см. Шараф аз-ЗамЭн ТЗ-: хир ал-Марвазй Марван 178, 193, 195 Маркварт И (j Marquart) 39. 40, 48, 49, 63. 123. 13), 152, 156, 173—176, 191, 192, 196, 209, 234, 250 Марр Н. Я. 125. 136 Маслама ибн 'Абд-ал-Малик 148 Массиньон Л. (L, Massignon) 59 Массон М Е 87 Мас'удй, см. Абу-л-Хасан 'Алй ибн ал-Хусейн ибн 'Алй ал-Мас'удй Махмуд Газневид 15 Махмуд Кашгарский 133 Мельгунов Г. (G. Melgunof) 216 Менинский Ф (Fr. Meninski) 239 Мехмед ЗЭ’им 25, 122, 123, 222, 227, 237, 246. 252 'Men A. (A. Mez) 41 Мёллер И (У. Н. МоеГег) 75 Мжик X. (Н V. M?ik) 99, 102 Минорский В Ф (V. Minorsky) 6, 21, 48. 49, 51, 72, 73, 8), 92, 98, DO. 101, 109. 120, 123, 125, 126, 130, 137. 155, 157, 171, 175, 191, 195, 220, 223, 227, 234, 240, 248 Мирзбнд 2), 15) Моисей Каганкатвани (Моисей Ка- ланкатуйский) 135, 149, 150, 162, 176 Мордтман А. Д. (A. D. Mordtmann) 75 Мубарак-шах (Мубарак-шах Мар- варрудй), см. Фахр ад-Дин Муба- рак -шах Марваррудй Мукаддасй, см Шаме ад-Дйн Абу 'Абдаллах Мухаммад ибн Ахмад ибн Абу Бекр ал-Мукаддасй (ал-Макдисй) Мунаджжим-ба пй, см. Мухаммад ибн Муса ал-Мунаджжим Муслим ибн Абу Муслим ал-Джар- мй (или ал-Хуррамй) 38, 40, 52 Мухаммад, хорезмшЗх 16 Мухаммад 'Ауфй 48, 72 Мухаммад ибн Ахмад ибн Ийас ал-Ханафй 120, 122, 138, 159, 172, 189,' 183, 186, 191, 194, 2)2. 296, 211, 213, 216 Мухаммад ибн Муса ал-Мунаджжим 38, 126 Мухаммад ибн Муса ал-Хорезмй 19, 20, 37. 38. 119, 120 258 Мухйа ад-Дин ибн-'Абу ад-Захир Наджйб Хамаданй 56; см. также Ахмад Туей Насйр ад-Дйн Туси 18 20 22, 94, 100, 141. 164 166, 189, 182, 185, 187. 190. 219. 229 Нарр ибн Ахмад 46, 52 Низам ал-А4улк 40 Ной 134, 148 ал-'Омарй 94 д’Оссон (С d’Ohsson) 62, 89, 125, 234 Паве де Куртей 62 Пельо П. (Р. Pelliot) 125, 136 Попов А. И. 234, 238 Птолемей 14, 99, 100 Раверти X. Г. (Н. G. Raverty) 70 Рашйд ад-Дйн 251 ар-Рашйд, см. Харун ар-Рашйд Рейске И. Я. (I. I. Reiske) 69—62 Рем 191 Розен В. Р. 59. 65. 104, 150, 165, 227. 245, 249 Рцман, см. Роман I Лекапин Роман I Лекапин 151 Ромул 191 Рудакй 15 Рыбаков Б. А. 101 Савельев П. С. 74, 231, 234 Са'йд ибн ал-Батрйк (Евтихий) 133 Саллам, см. Саллам ат-ТарджумЗн СаллЗ л ат-ТарджумЗн 38, 4), 52, 134, 210 Салман ибн Раби'а, см. Сулейман ибн Рабй'а ал-Бахйлй Сафаргалиев М. Г. 249 Св тослав 153, 170, 192, 193, 202 Семенов А. А. 250 ас-Серахсй, см. Ахмад ибн Мухам- мад ибн ат-Тайиб ас-Серахсй Сильвестр де Саси А. И. (A. I. S11- vestre de Sacy) 61, 62 Смирнов А. П. 245 Смирнов И. Н. 245, 250 Спангенберг Е. П. 114 Срезневский И. И. 193 Сулейман (СалмЗн) ибн Рабй'а ал-Ба- Хйлй 179, 181, 182 Табарй, см. Абу-л-'Аббас Ахмад ибн ал-Касс ат-Табарй Тизенгаузен В. Г. 104
Тоган Зеки ВалидиЭЬ 157, 161 Тогарма 134 Толстов С. П. 21, 194, 213 Томашек В. (W Tomaschek) 250 Торнберг К. И. (С. 1. Tornberg) 152 Фаррухй 15 Фахр ад-Дйн Мубарак-шЗх Марвар- рудй 139, 147, 162, 163, 184, 190 Феофил 199 Феофраст 114 Фирдаусй 149 Фрей л ан А. А. 37 Френ X. М (Ch. М. Fraehn, С. М. Frahn) 5, 62, 74, 80, 110, 111, 134, 217, 227, 231, 239, 241 ХЗджжй Халифа 9, 25, 122, 136, 138, 1чЗ, 144, 159, 164, 1Ь9, 180, 183, 186, 191, 219 Хазар 134 Хакани 21 ХамдаллЗх Казвйнй 16, 21, 178 Хаимер И. (1. Hammer) 1‘23, 219, 237 Ханыков Н. В. 21 Харун ар-Рашйд 35, 150—153, 167 Хасдай ибн Шафрут 8х—84, 121, 143, 166, 170, 210, 229 Хвольсон Д. А. 56, 57, 66—71, 80, 1J0, 109—111, 121, 123, 184, 204, 220, 228, 234, 239, 241, 243, 245, 247. 248 Хбндемйр 18, 2), 130 Хоеров 1 Ануширван (Ануширван Сфаведливый) 40, 43, 118, 119, 179 Хбрезий, си. Мухаммад ибн Муса ал-Хбрезмй ХулЗгу-хан 104 ал-Хуррамй, си. Муслим ибн Абу Муслим а л-Джармй Чингисхан 225 Шаме ад-Дйн Абу 'Абдаллах Му- хаммад ибн Ах лад F.6.I Абу Бакр ал-Мукаддасй (ал-Макдисй) 22— 24, 38, 46—48, 51, 81, 85, 86, л 120. 139, 141, 147, 153, 158. 160, “ 162, 161, 165. 18), 181, 185. 186, 189, 198—200, 206. Шаме ад-Дйн Мухаммад ибн Абу Талиб ад-Димашкй 18, 21, 10), 105, 111, 135, 1,8,' 147, 152, 153, 157, 166, 172, 2)7, 212, 214, 215, 217, 226, 232, 233, 235, 239 Шараф аз-Заман Тахир ал-Марвазй 7,41, 25, 53* 68, 69. 71—73, 77, 92, 105—107, 1 )9, 111—114, 121, 122, 184, 19), 222, 227 , 233, 237, 241, 242, 244, 245, 247, 248, ~ 251 Шармуа Ф. (Fr. Charmoy) 62 Шишиан С. (S. Szyszman) 145 Шпренгер A. (A. Sprenger) 62 Шукрулла ибн Шихаб 25. 122, 222, 227, 237, 242, 252 Эллиот X. М. (Н М. Elliot) 70 д’Эрбело Б. (В. d’Herbelot) 230 Эрдман Ф. 60 Яфет 133, 134, 149, 230 v 17*
УКАЗАТЕЛЬ ГЕОГРАФИЧЕСКИХ НАЗВАНИЙ Абаскун 14—'7, 2\ 22—24, 44, 52, 59, 61, 64, 78. 86, 112 Абаскунское море (Астрабадский залив) 15, 19 Абесгун, с 1. Абаскун Абиссиии । 51 Азербайджан 19, 77, 169, 221 Ази । 44, 114, 115 — Малая 97 — Средня * 8, 12, 37, 42, 43, 52— .54, 57, 87, 94, 2)1, 245 —Центральная 16 Аквитания 135 Аланские ворота 127 Алхал (Альхам) 59, 6) Алоль 59, 6) Аму-Дарья 54, 64 Андалус (ал-Андалус) 81, 168 Апшерон 21 Арави! 46, 96 Аральское море 116, 119, см. так- же Хорезмское оз. Аршния 49, 77, 82, 119, 121, 127, 169 Арран 24 Арташ, р. 99, 109 Астрабадский зачиз 15, 16, см. так- же Абаскунское море Астрахань 119 Астраханская губерния 245 'Аул, р. 12) Африка 44 А$ар, р. 120 ал-БЗб, о. 29 Баб ал-АбвЗб 19, 22, 23, 95, 119— 122, 124, 126. 127, 134, 16),* 171, 179. 18)— ’82 Баб ат-турк 54 Бапад 16, 31, 41, 45, 56, 57, 161 ал-Байда’ 17)—172, 174, 176, 178, 193 269 Баку 6> Баланджар 41, 148, 179—179, 183, 193. 2 >3 Балтийское море 12 Балх 6 31, 8) Бахи 2 >6. 211 Башли (Баршли) 128 Бащуарт горы 95 Белая Вежа 192, 193, 195, см так- же Сарке л на Во иге, Сарке л на Дону Белая Воложка, р. 101 Белое море 91 Берчаа 82 Берзишя (Барсалия) 128, см. так- же Башли (Баршли) Берлин 75, 76 Болонья 75, 76 Буигар 23, 24. 26. 27, 31, 45, 64, 79—81, 86, 87, 95, 1J2, 103, 144, 159, '68, 172 Булгария 243 Бурджам 37 Буртас, обл 78, 232 Буртас р. 27. 294 Бухара 42, 43, 47. 52, 54, 86, 88 В. б. нйт 33 Варачан 15), 162, 176, 178, 179г 183, 293 Варашан, р. 176 Варшава 63 Варшан, горы 176 Венгрия 63 Византи I 39, 102, 151, 169, 298 Волга, р, 13, 24, 36, 37, 4), 57, 64, 191 — 194, 1D, ИЗ, 115, 116, 118, 144. .’92, 195, 196, 234—236, 238. 246. 252 —Верхляя 102 — Сре шяя 12, 52, см. также Итиль, р., Сейхун, р.
Восток 11, 13, 24, 42, 43, 61, 62, 95, 133, 107, 109, 114, 143, 144, 147, 167, 174, 238. 210, 222, 224, 225, 241, 246 — Ближний 41, 94, 169, 225 — Средний 41, 94, 102, 169, 225 — Дальний 16 Выша, р. 234 Гамбург 76 Ганг. р. 15 Гилян ’6, 19, 24, 59, 77 Гималаи 19 Гиркания 13, 14, 23 Гирканское море 13 Горган (Джурджан), обл. 8. 14— 16. 19, 22—24, 31, 4\ 45, 53, 59, 64 131, 16)—162, 169, 173. 174, 181, 189, 221, Горган, р. 16, 17 Горгандж. см. Ургенч Гоибад-е Кабус, шахристан 16 Гомйп’Зн, см. Гюмюш-тёпе Гота 76 Гузганан 83 Гюлюш-тепе (совр. Гомишан) 16, 17 Дагестан 119, 124, 126, 127, 139, 177 — Северный 128 Дар ал Бзбунадж 35, 161, 162, 167 Дарбанч-и ХазарЗн 123 Дарь льское ущелье (Аланские во- рота) 127 Дейле I 19. 59, 77, 223 Дербент 19. 23, 22, 95, 119. 120, 16). 161, 223, см. также Баб ал-АбвЗб, Дарбанд-и ХазарЗн Дешт-и Кипчак 113 Джавашйр. р. 111 Джурчжан, см. Горган Джурджания, см. Ургенч Дихистан 21. 22, 44 Днепр р. 37 Днестр, р 196 Дон. р 37, 43, 113, 120, 192, 196, 199. 235 Дунай р. 130 Европа 44 71. 74, 115 — Восточная 5—7, 13, 12, 13, 24, 25 36 39. 4), 42, 49—51, 6)— 61, 66-7), 72, 73, 76, 78— 8), 84-88, 93—Г)), 135, 137— ПО, 112—115, 13), 154, 161, 167, 17 k 192, 231, 235 — Северо-восточная 10 — Центральная .88 — Юго- Восточная 114 Евфрат, р 64 Египет 46, 227 Забул 46 Закавказье 127, 201 Замджан 53 Зеленый океан, см. Охватывающий океан Зиндж 46 Золотая орда 94 Иерусалим 85 Илак 87 Индия 19.43, 58, 66, 69, 122, 137. 162. 163, см. также Синд Индийский океан 21, 23 Ирак 43, 46, 96, 173, 175 Иран 8, 15 37, 51, 77, 161, 2ЭГ Иртыш р. 95 Испания 65, 82, 139 Испахан, см. Исфахан Истахр 58 Исфахан 56. 67 Итиль г 23. 23. 35, 36, 44, 59. 6), 81,85—87, 102, ЮЗ, 113, 117, 118, 127, 133, 143, 144, 148, 153, 155, Юб, 158—162, 168, 173-*- 172, 175, 176, 178—193, 196—206, 228, 235, 236 Итиль, р 23, 26—28, 35, 45. 100, 101, Ю8, 118, 123, 188, 193, 196. 232, 235, 236, 238 Кабул 46, 51 Кабуса башня 15 Кавказ 8, 52, 83, 83, 96, 99, 128 — Северный 124, 128, 129, 177 Кавказский хребет 121 Казань 101, 234 Каир 63 Кайтагский район 125 Кайтак, г. 125 Кайтак, местность 125 Кама, р. 12, 101, 234 кас 54 Каспийское море 8, 13, 15—24, 4 к 41, 44. 53, 58, 59, 66. 83, 86л 87 , 94—98, 102, 116, 118, 119, 156, 163, 161, 179, 181, 189, 232, 241, см также Гирканское море, Хазарское море — побережье 58, 64, 183, 197 Кембридж 69 Кербела 53 261
Керман 43 Киев 132, 168, 169 Кипчак 88,.94 . Китай 31, 43, 44, 46, 59, 51, 291, 2)8 Константинополь 31, 76, 152, 153 Константинопольское море 95 Кордова 82 - ;? Красное море 21 К.р.З море. 35 , Крым 113, 118, 163 Кубачи (самоназвание Урбуг) 126 КуйЯфа 133 Кума, р., см. Удон Кумис 85 Кура, р. 104 ' • < Ледовитый океан. 91 Ленкорань 21 Лейден 76 Лкн, 17b Лондон 76 Мавераннахр 16, 31, 42, 51, 94 Мангышлак, п-ов 21 «марены о.> 21 Маска* 119, 170, 171 Маема да 171 < Мёрв 46 Мешхед 243 Моржё-гора 92 Москва 119 Нижний Новгород 235 Нил, р. 104 Нисибин (Нисибим) 82 Нишапур 47, 53 Ока, р. 402, 234, 235 Оксфорд 69, 70. ; t Оренбургска! губернит 245 Охватывающее (Обни лающее) мо- ре, см. Охватывающий океан Охватывающий океан 91, 93, 95, 96 Пайкенд 44 Палестина 58 Париж 14, 6L Персия 14 Персидский залив 21, 23 Петербург 62 , Поволжье 8, 11, 22—24, 36, 44, 49—51, 53-755,, 57 , 59 , 74 , 87, 137, 109—111, 139, <133, 155, 161, 241, 243, 244 2£2 — Нижнее 36, 102, 107, 139, 147, 144, 151, 163, 161, 169, 183, 207, 244 -Среднее 45, 101, 102, 112, 169 Польша 63 Понт, море 185, 188 Прикаспий 105, 133, 290 Рас, р 99 Рей 16 Рим 191 Россия 16, 239 — Южная 99 Рум 39, 31, 39, 46, 51, 64, 81= 88, 151, 163, 169, 183, 221 Румское (Черное) море 31, 33, 105, 130 Рус, р. 100 Рус, обл. 27, 82, 232 Русь, 154, 230 Рута, р. 32, 88, 100 Сабзевар 45 СЯвгдр 171 Саксйн 45, 144, 195 Саландар 20, 23, 35, 41, 89, 81 86, 127, 139, 159, 16), 162, 167 17 9—172, 174, 177—183, 193, 203, 216 Самара, р. 234 Самарская Губерния 245 Самйд, с л. Самандар Сарапул 234 Саратовская обл. 249 Сйрг.ш, город на Волге 189, 192 Саркел (Белая Вежа) на Волге 192, 193, 195 Саркел (Белая Вежа) на Дону 113, 192, 199 Сар'ш.н 183 Север 8, 24, 77, 112, 114 Северная Двина 92 Северное море 92, 116 «Северные горы> (Гималаи) 19 Сейхун, р. 104 Синай 9/ Синд 46, 69, 122 СийЗк Кух, о. 21 Сирия 46, 97 Скифия 40 Слаб 109 Средизелное море 16, 77, см. так- же Константинопольское море Сувар 27, 95, 102, 171 Сулак, р. 177 Сур, <о. 21 Суэц 51
ТабаристЗн 19, 22—24, 39, 59, 69, 169, 221 Тасмйд (Исмид, Самид) 18), 181, 183, с л. также Самандар Тибет 208 Тигр, р. 64 Тифлис 121, 122 Топкапу, дворец 83 Туркестан 46 Турция 42, 227 Удон (Кума), р 177 Ульяновская обл. 240 Урал (Яик), р. 192 Ургенч (Горгандж, Джурджании) 33, 36, 53, 54, 13), 131, 153 Уртаб 100 Усть-морж 92 Фарс 43 ФйлЗн (Джилан) 41, 124, 171 Уазар 35, 117 Хазаран (Восточный Итиль) 31, 81, . 87, 133, 185, 188, 197, 20), 201 Хазария 27, 36, 57, 58, 82—85, 112, 117, 121, 129, 139—141, 143—146, 15), 151, 154—157» 159—162, 166—168, 170, 172, 178, 203, 208 Хазарское море 15, 26, 3), 35, 59, 93, 94, 98—103, 108, 12) Хамлйдж (Хамлйх) 31, 4), 170— 176, 178, 179, 183, 193, 203 Хамрин 150 Х.б.н.л 186 Хиндустан 46 Хорасан 8, 11, 27, 39-42, 45, 47, 53, 77, 82, 83, 87, ПО, 153, 208, 241 Хорезм 19, 22, 24, 27, 33, 36, 53, 54, 57, 64, 72, 94, 106, 119, 152, 155, 156, 163—162, 235 Хорезма, гора 30, 130, 131 Хорезмское оз. 30, 116, 130, см. также Аральское море Хр.хиз, обл. 35 Хтлг 171, 189 ХурдЭб 98, 100 Цна, р. 234 Черная земля 29, 92 Черной горы о. 21 Черное море 12, 18,’ 24, 36, 37, 59, 77, 96—98, 120, см. также Понт, Румское море Чехословакия 63 Чубин 100 ШЭбарЗн 119 Шаш 87 Ширван 16, 19, 120, 126, 223 Шпицберген 92 Ш.р.кил 192 Югославия 63 Hatslog 194 La тег des Barba res (Каспий) 18 Sovanaa (Абаскун) 14 18— 182— Alw* <1-
УКАЗАТЕЛЬ ПЛЕМЕН И НАРОДНОСТЕЙ абхазы 123 авары 39, 123—126 алдн, алЗаы 19, 41, 45, 88, 98, 127, 128, 156, 171 аланы-аорсы 128 арабы 15, 23, 33, 42, 51, 95, 101, 1J8, 11 ), 134, 162, 176, 177, 183. 233, 24), 242 армяне 135 арса, русы 32 а. с(ш)к. л 129, 130 асы 156 барЗдЗс 88, 118 барулас 251 башкирцы 52 башкиры 243 белые хазары, см. хазары б.рЗдЗс 213 б.рдЗс 23) б.ртЗс 233 булгары 8, 25—29, 32, 33, 39, 44, 45 , 49 , 51, 53 , 56, 57 , 69 , 71, 72, 77, 78, 86. 88, 95, 98, 136—138, 111, 112, 115, 116, 118, 129, 133, 135, 144, 161, 168. 185, 187, 196, 230, 231, 234—239, 243, 244 —кубанские 123 — волжские 102, 129 — дунайские 133, см. также а.с (ш)к.л бурджаны 39 буркас 251 буртЗс, буртасы 8, 25—28, 35, 51, 68, 69, 71, 77, 78, 88, 96, 107, 110, 112, ИЗ, 115, 118, 136, 147, 201, 236, 230, 232—252, си. так- же: барадзс, б.рздзе, б.рдас, б.ртЗс, ф.рдЗС варЗнг 95 византийцы 199 вйсу, см. йсу в.н.нд.р (в.н.н.др. или и. д. р) 264 25, 28—33, 35, 71, 88. 99, 118, 128, 13), 238 г.з 122, 123 г.знЗр 123 Гог и Магог, см. ЙЗджудж и МЗд- жудж Готы, крымские 123 греки 51, 74, 9), 95 грузины 126, 135 гузы 15, 19, 2), 28, 99, 10'3, 123, 144, 147, 246, 251, 252 гузы-тюрки 55, см, также тюрки- гузы гунны 135, 141, 162, 244 дайркан 126 даргинцы (самоназвание дарганти) 126 евреи 81, 167, 211 — горские 128 — турецкие 84 зарахгарЗн (заригарЗн) 123, 126, си. также дайркан, даргинцы, кубачинцы израи!ьтяне 83 йсу (вйсу) 25, 28, 29, 72, 95, 114, 115 ЙЗджудж и Маджудж 10, 38, 51, 73, 134, 135. 213 йура 25, 28, 29, 72, 95, 114, 115, кайтаки 125, 126 кара-хазары, см. хазары кашкесы 42 кидаки 99, 100 кипчаки 3), 97 киргизы 99, 123, 2Э8 к.р.г.ре 122 кубачинцы (самоназвание урбуган) 126 куйзба, русы 32 кумыки 126 куралас 251 ал-курдж 126, 135
курды 26 ал-лагз 126, 171 лезгины 126, см. также ал-лагз луг-Р» луг.ры 34. 83, 121, 122, 123, см. также г.з, г.знйр, к.р.г.ре мадьяры 25, 29, 30, 33, 69, 71, 88, 96, 100, 105, 107, 113, 116, 128— 131, 227, 228 мещера рязанская 231 мирваты 71, 88, 123, 128 монголы 54, 225 моравы 13), см. также мирваты, м. р.ват, м. р.дат мордва 111, 231, 240, 246, 249 мордва-мокша 231 м.р.ват 13) м.р.дат 25, 29, 30, 130 н.н.д.р, см. в.н.нд.р ногаи 251 нукерде 123 осетины 123, 128, 156 — южные 123, см. также асы, ясы печенеги 27—33, 35, 71, 95, 96, 100, 107, 109, 113, 122, 123, 128—132, 235, 238, 243 — хазарские 88, 98, 113, 132, 143 —торкские 238 — тюркские 28, 88, 132 рум-и-рус 35, 162, 163 рус, русы 8, 2), 23, 25—27, 30— 33, 35, 4), 41, 45, 51, 52, 56, 59—62, 67, 69, 72, 77, 80, 81, 86, 88, 94—98, 100, 102, 107, 109, 112, 115, 118, 148, 149, 155, 159, 162, 163, 167—169, 174, 181, 182, 185, 187, 188, 196, 20), 201, 205, 208, 224, 238, 243, см. так- же арса, куйаба, салавийа русские 62, 94 сабйр, савйр, 132, 133 салавийа, русы 32 сарйр, сарйры 35, 41, 88, 98, 118, 123, 124—127, 133, 149, 150, 179, 180, 183 сельджук, сельджуки 251 сирийцы 95 скифы 74 славяне 8, 25, 26, 29—33, 35, 37, 39—41, 45, 51, 52, 56, 65, 66, 69, 74, 88, 95-98, 10), 105— 107, 113, 115, 148, 201, 224, 243 — западные 65, 104, 106 — моравские 11, см. также мо- равы табасараны (табарсарЗн) 126 татары 94, 240 тогузы 31 т.лас, тулас, тулйсы; туласи 54, 83, 121—123 туркмены 251 тюрки 19, 21, 29, 35, 40, 52, 73, 74, 94, 95, 105, 106, 122, 137, 138, 146, 147, 152, 186, 189, 2,8, 215, 230, 234—236, 240, 243, 251 — гузы 146, 147 — тогуз-огузы 40, см. также гу- зы-тюрки уйгуры 227 ф.рдас 230 хазары 8, 19, 20, 22, 24—28, 30— 36, 38—4), 44 , 45 , 51, 52, 56, 62, 64, 68, 69, 78, 82, 84—88, 96, 98, 102, 107, 109, 113, 116— 123, 127—130, 132—137, 139, 141—153, 158, 16)—162, 164— 170, 172, 173, 176, 178, 179, 181—187, 19), 192—196, 199, 200, 2)3, 205—208, 214, 216, 218, 221 222, 224, 225, 227, 229—232, 235—24), 243, 251, 252 — черные (карЗ-^азар) 35, 137, 138, 142, 144, 194, 195 — белые 35, 137—139, 142, 144, 194, 196 хорезмийцы 36, 152, 153, 156, 160> 2)1, 224 чагатаи 251, 252 черемисы 231 черные хазары, см. хазары чеченцы 231 чуваши 136, 240 ясы 123
ПРЕДМЕТНО-ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКИИ УКАЗАТЕЛЬ йбй-шад 209 абваб ал-мал 169 йбшад 234, 239, 221, см. также йбй-шад, алп-шад, илъ-шад, ишад, шад адар-напсй (азар-нарей) 125, 126 алп-шад 2Э9 'амил 224 анса айша 89, 189, 236, 210 ал-арсийа (лариеййа) 128, 155— 157, 159, 166, 201, 224 атабек 208 бадж 170 базарган, базаргйны 42, 43 бак (бах) 185, 193, 205, 206, 209, 211 бахш 16, 17 бейт 217 бек (бех) 156, 203, 205, 208, 209, 211, см. также бак илк и пех бйстаганй 221, 223, 224 бунду к 111 ваза'иф 201, см. также Uultj везир 36, 46, 47; 52, 80, 155—157 везират 156 газий 120 гарем 199, 212, 216 гулямы 224 гуннская держава 246 гылас 228 дабйристан 158 даник 139, 141 дар 217 джавшйрар 204, 214, 226, 228 джинны 20 дж. ла 228, см. также х.л.т. джейхун 108 диаспора 83 динары 242 дирхемы 26 , 43, 114 дихкане 42, 4343 « дихканство 42, 43 266 евнухи 31 елътебер 247 епископ 153, 154 жрецы-шаманы, хазарские 148 зар(араш) 32, 222 заурак 23, 234 зороастризм 153 идолопоклонники 33, 34, 35, 143, 148, 16), 164, 165, 185, 2'6 идолопоклонство 146, 147, 149, 150 икта 224 йлк 193, 235 иль-шад 239 имам 158, 187 император византийский. 151, 153 ислам 15 , 26 , 34 , 36 , 44 , 56, 57, 147, 153, 152—155, 157, 16), 161, 167, 182, 195 иудаизм 34, 35, 84, 145—147, 150, 151, 154, 163—167, 195, 236, 210, 212 иудеи 34, 35, 143, 148,. 151—153, 162—165, J79, 183, 185, 203, 236 йша 89, 204, 236, 209, 219, 220, см. также анса,^\ UjI ишад 204 йайлак 176 каган 208, 210, 227 —царь русов 31 — хазарский 34, 35, ,38, 40, 78, 128, 142, 143, 145, 146, 148—153, 154, 163—167, 175, 176, 178, 189; 19), 193, 195, 196, 198—201, 203, 235, 211—218, 225, см. также тарпан, тар^ан-^акан $акан, $а- зар-за^ан каган-бек 209, см. также абшад, бек, йша, хакйн-бех и царь- наместник каганат 148, 154, 157, 167, 172, 197, 203, 207, 217
— тюркский 141, 213 — хазарский 22, 118—120 кади 154 калым 30 карбас 43 каризы 30 кархан 228 кйд 227 киленг (килинг) 241 кит 227 климат 51, 76, 117, 118, 185, 187 к.нд.а 29, 227, см. также кйд, кйт к.нд.р 227 к.нд.р-хакан 204, 208, 214, 226, 227 %наз (князь) 40, 247 кубба 34, 215, 216 лйрисйиа, см. арсайа маг 31, 36, 150, 200 , 206 ман 116, 141 маркаб 23 мектеб 155, 159 мечеть 159, 155, 158, 159, 161, 179, 183, 185, 187 миля 103, 214, 21'5 минарет 22, 155, 159, 161 муэззин 158, 159, 161, 185, 187 мусульманство, см. ислам мусульмане 26, 31, 33, 35, 36, 120, 143, 154—162, 164—166, 173, 179, 183, 185, 187—199, 20Э, 201, 206, 224, 239, 244, 248 ойкумена 91—93, 95, 96 огнепоклонники 30 патрициат 42—44 пех 209 рабат 44. 53 ргбство 30, 83, 143, 148, 225 рабы 35, 115, 143, 156, 168, 224 раввин 153, 154 ра'йс 223, 247 руста# 149, см. также салар 221, см. также салйфан 126 сафЪна 23 сафйр 229 сахиб ас-сарйр 124, 125, 127, 171 синагога 159, 159, 161, 162, 167, 179 Сул 15 султан 15, 55, 189, 200 фархан 38, 210 тар^Эн-каган 195, см. также тар- $ан-закан уар^ан-закан 189, 210, 211, 225 тассудж 139 тиннин 19 тудун 247 фарсах 27, 35, 54, 95, 96, 103, 127, 131, 149, 186—188, 199 филан-шах 124 $авалис 31 хаданк, $аданг 27, 111, 112 хаз 157, 199 хазар-хакан (ха#ан-$азар) 204, 235, 297 , 298 , 210—212, 217 хакан 142, 294, 208 хакан-бех 204 , 208 , 209 , 214, 225—227 халандж 27, 110—112 , 241, 245 халиф 39, 55, 82, 153, 175, 178 халифат 10, 11, 15. 19, 37, 39, 42. 49. 73, 74, 99, 111, 120, 159, 173 $ан 157 хан-балык 175, 194 ха рад ж 142, 220, 223, 228 хатиб 78 хатун-балык 194 х.л.т 228 христиане 30, 31, 35, 36, 143, 148, 155, 157, 169, 162, 164, 165, 179, 181, 185, 299, 206 христианство 33, 34, 135, 150, 151, 154, 162, 167, 176 хутба 78 царь-наместник (царь-заместитель) 34, 142, 143, 146, 164, 195, 196, 198—299 , 203 , 295 , 206 , 209— 221, 225 церковь 150, 159, 179 чауш уйгур 227 шад 209 шаманизм 154 шамхал 126 шариат 169 шахиншах 16 шахристан 16 шейтан 216 эмир 43, 47, 80, 144 267
220, 223 —I 140, 188, 202—I 223 — t» Jjljjl 221 — VI 195, 209 — VI 148 — dV/tfl JaI 223 — jUJI J •Я11 J*1 195, 209 —UjI 242 — 166-c-> 242 — Ab c—jJ 247— 108, 110 — a— 249- V 114 —e-V 228-^4 Л 223 — 148 —Ua If 250 - V 223 — ©j b 4Jl^f 219— SAJjf 222-3» -V 205, 213, 218, 229 —Cu. 248 — uVlk 90- l»/l Jak 242 - (>j‘Uk 229-(<$jjib) tfjjb 90 —в» 229 — 114, 242 —jb 114, 242 —Ab 242— gulp 249— 91 — jj«j»*JI 188 — (jl—j 247— j%. 114- jj~ 114 —V*^ 96 — J4— 97 — ©^5*" ©I*. 108, no— 247—^,4 96 — [^0 137, 245 —eV 223 , 246 —ib‘U» 66 - LJall 159, 201, 205, 213 , 218— Vc 170 — ejlxxJI 97 — ^5** 188 — O^U 108 —ПО,-(ед.—kV) оЧЛ 112 246-3> 114 —(♦51» 221, 250-jbl7 188 — 117 — 4--ИЯЭ 242 - (V^» 250 —гЛГ 249 —jUT" 97-»l »jT 142 —J V, 247 — 3b*-. 268
219-iSj^J 140— 96-[jrU*] 96 — [ jj U*j Sj 11* 142 114, 242— jjj 142-UIU5J 97 — у)к*5
УСЛОВНЫЕ СОКРАЩЕНИЯ вди ВИ жмнп 3 ВОР АО — «Вестник древней истории* — «Вопросы истории* >— «Журнал Министерства народного просвещения* — «Записки Восточного отделения Имп. Русского археологи- ческого общества*, СПб. ЗИАН ЗИВАН — «Записки Императорской Академии наук*, СПб. — «Записки Института востоковедения Академии наук СССР*, ,Л. ЗКВ — «Записки Коллегии востоковедов при Азиатском музее Ака- демии наук СССР*, Л. ИАН ООН — «Известия Академии наук СССР. Отделение общественных наук*, М.—Л. ИВГО игго ИНА ксив — «Известия Всесоюзного географического общества* — «Известия Государственного географического общества* — Институт народов Азии АН СССР — «Краткие сообщения Института востоковедения АН СССР*, М.~ Л. КСИИМК — «Краткие сообщения о докладах и полевых исследованиях Института истории материальной культуры АН СССР*, М. ЛГУ МИА п ПСРЛ СА сэ т BGA — Ленинградский государственный университет — Материалы и исследования по археологии СССР — перевод — Полное собрание русских летописей — «Советская археология-, М. — «Советская этнография*, М. — текст — Bibliotheca geographorum arabicorum. Edidit M. J. de Goeje, pars I—VIII, Lugduni Batavorum BSO[A]S — «Bulletin of the School of Oriental [and African] Studies. [University of London]* DI El — »Der Islam*, Strassburg — Berlin — .Enzyklopaedie des Islam. Geographisches, ethnographisches 270
and biographlsches Worterbuch der muhammedanischsn Vdl- ker-, Bd I—IV, Leldsn-Leipzig, 19)8 (1913)—1934 (1936). GMS NS — „Е. J. W. Gibb Memorial Series-, New Series JA —„Journal Asiatique-, Paris MW — „The Muslim World- ZDMG —„Zeitschrift der Deutschen MorgenlSndischen Gesellschaft-, Leipzig Абаев, Историко-этимологический словарь. — В. И. Абаев, Историко- этимологический словарь осетинского языка, М.— Л., 1958. Абу-л-Фида’.—Abulfedae Annales muslemici arabice et latine. Opera et studiis J. J. Relskil..., ed. J. G. Chr. Adler, t. I—V, Hafniae, 1789—1794. Бартольд, Арабские известия. — В. В. Бартольд, ^Арабские известия о русах, — „Созетское востоковедение-, т. I, М. — Л., 194), стр. 15—59. Бартольд, Место прикаспийских областей. — В. В. Бартольд, Место прикаспийских областей в истории мусульманского мира, Ба- ку, 1925. Бартольд, Туркестан. — В. Бартольд, Туркестан в эпоху монгольского нашествия, ч. И. Исследование, СПб., 19)). Беляев, Арабские источники. — В. И. Беляев, Арабские источники по истории туркмен и Туркмении IX—XIII вв., — „Материалы по истории туркмен и Туркмении-, т. I, М.—Л., 1939. Гардйзй. — В. Бартольд, Отчет о поездке в Среднюю Азию с научной целью в 1893—1394 г., СПб., 1897, ЗИАН, VIII серия по историко- филологическому отделению, т. I, № 4. Гаркави, Сказания.—А. Я. Гаркази, Сказания мусульманских писате- лей о славянах и русских (с половины VII века до конца X века по Р. X.), СПб., 187). ГарнЗтй, изд. Дублера. — Abu Hamid el Granadino у su relacidn de vi- aje por tierras Eurasidticds. Texto arabe, traduccioa e interpre- tacion por Cesar E. Dubler, Madrid, 1953. Гарнатй, изд. Феррана.—Le Tubful al-albib de Abu Hamid al-Andalusi al-Garnatl edlte... par G. Ferrand, Paris, 1925 (JA, CCVII, pp. 1 — 148, 193—394). Григорьев, О двойственности.—В. В. , Григорьев, О двойственности верховной власти у Хазаров,—‘„Россия и Азия. Сборник исследо- ваний и статей пэ истории, этнографии и географии, написанные в разное время В. В. Григорьевым, ориентааистом“, СПб., 1876. (Первое издание — ЖМНП, 1831, ч. III, стр. 279—295.) Григорьев, О древних походах. -— В. В. Григорьев, О древних походах русов на Восток, — сб. «Россия и Азия...>, СПб., 1876. Деххода— IjScaj [1947] ИГо И 4 271
Димашкй. — Cosmographi? de Chems ed-dln Abort Abdillih Mohammed ed-Dimichqui. Texte arabe, publie d'apres 1'edition commencee par M. Fraehn et d'apres les manuscrits de St.-Petersbourg, Ле Paris, de Leyde et de Copenhague par M. A. F. Mehren, SPb., 1866. Дорн, Каспий. — Б. Дорн, О походах древних русских в Табаристан, с дополнительными сведениями о других набегах их на при- брежья Каспийского моря, СПб., 1875 (Приложение к XXVI т. ЗИАН, №1). Еремян, Моисей Каланкатуйский. — С. Т. Еремян, Моисей Каланка- туйский о посольстве албанского князя Вараз-Трдата к хазар- скому хакану Алп-Илитвер'у, - ЗИВАН, т. VII, М. — Л., 1939. Заходер, Известие. — Б. Н. Заходер, Еще одно раннее мусульманское известие о славянах и русах IX—X вв.,—ИВГС, т. 75, вып. 6,19-13. Заходер, Из истории бытования текста. — Б. Н. Заходер, Из истории бытования текста с древнейшим упоминанием имени ярус* & арабской письменности,—«Краткие сообщения Ин-та востоковедения АН СССР-, вып. XXII, М., 1956,. стр. 7—12. Заходер, Из истории волжско-каспийских связей. — Б. Н. Заходер, Из ~истерии волжско-каспийских связей древней Руси, — «Со- ветское востоковедение-, 1955, № 3, стр. *108—118. Заходер, Сред неазиатскО-хорасанская география. — Б. Н. Заходер, Среднеазиатско-хорасанская география IX—X вв. о Поволжье и Восточной Европе, — «Уч. зап. Ин-та востоковедения АН СССР-, т. XIV, М., 1956, стр. 5—33. Ибн ал-Асйр.— Ibn-el-Athirl Chronicon quod perfectissimum inscribitur, ed. C. J. Tornberg, vol. I—~XIV, Upsaliae et Lugdunl Batavorumr 1851—1876. Ибн Баттута. — Voyages d'Ibn Batoutah, texte arabe, accompagne d'une traduction par C. Defremery et B. R. Sanguihetti, t. I—IV, Paris, 1853-1858. [1 — 1853; П-1854; III — 1855; IV—1858] (Collection d’ouv rages orientaux publiee par la Societe asiatique). Ибн Мискавейх. — The concluding portion of The Experiences of the Nations by Miskawaihi... Arabic text ed. by H. F. Amedroz, vol. I—II; Translated from the' Arabic by D. S. Margoliouth, vol. I—II, Oxford, 1923—1921 (The Eclipse of the 'Abbasid Caliphate. Ori- ginal Chronicles of the Fourth Islamic Century, vol. I —IV). Ибн Фадлан, изд. 1939. — Путешествие Ибн-Фадлана на Волгу. Перевод и комментарий А. П. Козалевского, под ред. акад. И. КЗ. Крач- ковского, М.—Л., 1939. Ибн Фадлан, изд. 1956. — А. П. Ковалевский, Книга Ахмеда ибн-Фадла- на о его путешествии на Волгу в 921—922 гг. Статьи, переводы и комментарии, Харьков, 1956. Ибн Хаукал. — The Oriental Geography of Ebn Haukal, an arabian tra- veller of the tenth century, translated from a Manuscript in his 272
own possession, collated with one preserved in the Library of Eton Collage, by Sir William Ouseley, London, 1830. Истахрй, изд. Мёллера. -- Liber Climatum auctore Scheicho Abu-Ishako gl-Faresi vulgo el-Issthachri,.. curavit J. H. Moeller, Gothae, 1839. История Агван.— История Агван Мэисея Каганкатваци, писателя X века, пер. с арм. [К. Патканьяна], СПб., 1861. Исхак ибн ал-Хусейн.—Il compendia geographico arabo di Ishdq ibn al-Husayn, Noto dl A. CodazzL — .Reale Accademla Nazlonale dei Lincei“, ser. VI, vol. V, fasc. 11 -12, Roma, 1929, pp. 373—463. Йакут. — Jacut's geographisches Worterbuch aus den Handschriften zu Berlin, St. Petersbourg und Paris hrsg. von F. Wiistenfeld, Bd I— VI, Leipzig, 1866—1873. Кабус-наме.— Кабус-намэ. Перевод, статья и примеч. Е. Э. Бертельса, М., 1953. Казвйнй. — Zakarija Ben Muhammed Ben Mahmud al-Cazwini's Kosmo- graphie. II Theil... Die Denkmaler der Lander. Aus den Handschriften des Hn. Dr. Lee und der Bibliotheken zu Berlin, Gotha, und Leyden hrsg. von F. Wiistenfeld, Gottingen, 1847. Коковцов, Переписка. — П. К. Коковцов, Еврейско-хазарская переписка в X веке, Л., 1932. Крачковский, IV. — И. Ю. Крачковский, Арабская географическая ли- тература,— Избранные сочинения, т. IV, М.—Л., 1957. Кудряшов, Половецкая степь. — К. В. Кудряшов, Половецкая степь, М., 1948. Марвазй. — Sharaf al-Zamdn Tahir Marvazt on China, the Turks and India. Arabic text (circa A. D. 1123) with an English translation and commentary by V. Minorsky, London, 1942 (James G. Forlong Fund, vol. XXII). Мас'удй, Мурудж. — Macoudi, Les prairies d'or. Texte et traduction par C. Barbier de Meynard et Pavet de Courteille, t. I —IX, Paris, 1861— 1877 [1-1861, 11-1863, III- 1864, IV—1865, V—1869, VI—1871, VII-1873, VIII-1874, IX-1877]. Мас'удй, Мурудж, пер. Шпренгера. — El-Mas'udi9s Historical Encyclo- paedia entitled „Meadows of gold and mines of gems* translated from the arabic by Aloys Sprenger, I, London, 1841. Мас’удй, Танбйх. — Ma^oudi, Le Livre de V avert is semen t et de la re- vision. Traduction par B. Carra de JVaux, Paris, 1896. (Collection de 1'ouvrages orientaux риЬИёе par la Societe asiatique.) Мйрхбнд. — ц • i 0^50 МубЗракшЗх Марваррудй. — Ta*rikh-i Fakhru'd-Din Muldrakshdh being the. historical introduction to the Book of Genealogies of Fak- hra’d-Din ’.Mubdr'akshah Marwarrudi completed in A, D. 12)6. Ed. from a unique Manuscript by E. Denison Ross..., London, 1927 (James G. Forlong Fund). ]8 Зак. 884 273.
Мунаджжим-бйшй. — V. Minorsky, A History of Sharvan and Darband In ths 10-th — 11-th centuries, Cambridge, 1958. Нарша^й, пер. Лыкошила. — Мухаммад Наршахи, История Бухары, пе- ревел с персидского Н. Лыкэшин под ред. В. В. Бартольда, Таш- кент, 1897. Нарша^й, тегер. изд.— Ijl» [1938](> Г > V J &• Насйр ад-Дйн Туей. — Das sudliche Ufer des Kaspischen Meeres Oder die Nordprovinzen Persiens. Von G. Melgunoff..., Leipzig, 1868, SS2J1—2Э6 (j> tfbp _/">). Попов, Буртасы и мордва. — А. И. Пэпэз, Буртасы и'мордва,— „Уч. зап. ЛГУ®, № 155, Сер. востокозедч. наук, вып. 2, 1947. Розен, I.—Известия ал-Бекра и других авторов о Руси и славянах. Часть I (Статьи и разыскания А. Кулика и барола В. Розела), СПб., 1878 (Приложение к XXXII т. ЗИАН, № 2). Сафаргалиев, Заметка о буртасах. — М. Г. Сафаргалиев, Заметка о бур пасах (К вопросу о происхождении мордвы), — „Зап. , Науч.- исслед. ил-та при Совете Милистрэз Мордовской АССР®, вып. 13, Саранск, 1951. Сийасат-наме, пер. Заходера. — Саасет-намэ, Книга о правлении визи- ра XI столетия Низам ал-мулька, пер. Б. Н. Заходера, М.—Л., 1949. Смирнов, Мордва. — И. Н. Смирнов, Мордва. Историко-этнографичес- кий очерк, Казань, 1895. Смирнов, Очерки. — А. П. Смирнов, Очерки древней и средневековой истории народов среднего Поволжья и Пракамья, — МИА, вып. 28, М., 1952. Смирнов, Финно-угорские племена. — А. П. Смирнов, Финно-угорские племена северо-востока;^—в кн.: „Очерки истории СССР 111—IX вв.*, М., 1958. 4 Табарй. — Annales quos scripsit Abu Djafar Mohammed ibn Djarlr at-Ta- bari cum aliis ed. M. J. de Goeje, Lugdunl Batavorum, ser. I —III, 1879—1890. Та’рй$-и Бейха#. — -bj jjI ULJU* [1933] у Тизенгаузен. — В. Тизенгаузен, Сборник материалов, относящихся к истории Золотой Орды, т. I. Извлечения из сочинений арабских, СПб., 1884. Толстов, Новогодний праздник. — С. П. Толстов, Новогодний праздник „каландас* у хорезмийских христиан начала XI века (В связи с историей хорезмийско-хазарских отношений). Из историко- 21 4
этнографических комментариев к ал-Бируни,— СЭ, 1946, № 2, стр. 87—108. Томсон, История.—Дж. О. Томсон, История древней географии, пе- ревод с англ. Н. И. Скаткила под ред. А. Б. Дитмара и Д. Г. Ре- дера, М., 1953. Туманский, Буртас и Бзрдас.— А. Туманский, Буртас и Бердас,— Прилож. 1 к кн.: А. В. Марков, Отношения между русскими и мордвою в истории и в области народной поэзии, в связи с во- просом о происхождении великорусского племени, Тифлис, 1914. Умняков, Компендиум. —И. Умнякоз, Компендиум испанско-арабского географа Исхака ибн ал-Хусейна и его сведения о хазарах и тюрках,—ИГГО, т. 71, вып. 8, 1939. Фарс-наме.— The Fdrsndma of Ibnu Ч-Balkhi. Edited by G. Le Strange and R. A. Nicholson. London, 1921 (GMS NS, I). Фихрист. — Kitdb al-Fihrist. Mit Anmerkungen hrsg. von. G. Flugel, nach dessen Tode besorgt von J. Roediger und A. Muller, Bd I, Leipzig, 1871; Bd II, Leipzig, 1872. Хаджжй Халифа, Джахан-нума.— [1732—33] И t о f Хвольсон, Ибн-Даста. — Известия о Хозарах, Буртасах, Болгарах, Мадьярах, Славянах и Руссах Абу-Али Ахмеда бен Омар Ибн- Даста... в первый раз издал, перевел и объяснил Д. А. Хвольсон, СПб., 1869. ^орезмй. — Das Kitab Surat al-ard des Abugafer Muhammad ibn Musa al-Huwarizml... hrsg. son M. MHk, Leipzig, 1926 („Bibliothek ara- bischer Historiker und Geographer, Bd III). Jfydyd, изд. Бартольда.—Худуд ал-'а ле м. Рукопись Туманского. С вве- дением и указателем В. Бартольда, Л., 1939. Jfydyd, изд. Минорского.—Hudud al-'Alam. „The Regions of the world*. A Persian Geography 372 A. H. — 982 A. D. Transl. and explained by V. Minorsky..., London, 1937 (GMS NS, XI). Якубовский, Ибн Мискавейх.— А. Ю. Якубовский, Ибн-Мискавейх о по- ходе Русов в Бердаа в 332 г. -943/44 г., — „Византийский времен- ник", т. XXIV, 1926. Якубовский, К вопросу. — А. Ю. Якубовский, К вопросу об историчес- кой топографии Итиля и Болгар, — СА, т. X, 1948. BGA, I. — Viae Regnorum. Descriptio ditionis moslemicae auctore Abu Ishak al-Farisi al-Istakhri, ed. M. J. de Goeje, Lugduni Batavorum, 1870 (BGA, I). BGA, II.— Viae et regna. Descriptio ditionis moslemicae auctore Abu’l- Kasim Ibn Haukal, Lugduni Batavorum, 1873, ed. M. J. de Goeje (BGA, II). BGA, II2. — Opus geographicum auctore Ibn-Haukal... ed. J. H. Kramers, fasc. 1—2, Lugduni Batavorum, 1938, 1939 (BGA, II, 1—2). 18* 275
BGA, III. — Descriptio imperii moslemici auctore... al-Mokaddasi, ed. M. J. de Goeje, Lugduni Batavorum, 1877 (BGA, III). BGA, V. — Compendium libri Kitdb al-Bolddn auctore Ibn al-Faktn al- Hamadhant, ed. M. J. de Goeje, Lugduni Batavorum 1885 (BGA, V). BGA, VI. — Kitdb al-Misdlik wz'l-Mi ndlib... auctore Abu’l Kasim Obaid allah ibn Abdallah ibn Khordadhbeht Excerpta ex Kitdb al-Khard- dj auctore Kodama ibn Dja'far, ed. M. J. de Goeje, Lugduni Batavo- rum, 1889 (BGA, VI). BGA, VII. — Kitdb al-a'ldk an-nafisa VII auctore АЬй Alt Ahmed ibn Omar Ibn Rosteh, ed. 2,Lugduni Batavorum, 1892 (BGA, VII). BGA. VIII. — Kitdb at-tanbih wa'l-ischrdf auctore al-Masudi [ed. M. J. de Goeje], Lugduni Batavorum, 1894 (BGA, VIII). Blache re et Darmaun, Extraits,—R. Blachere et H. Darmaun, Extraits des principaux geographes'arabes du Moyen Age, 2 ed., Paris,1957. Brockelmann, GAL, SB.—C. Brockelmann, Geschichte der arabischen Litera- tor, Erster Supplementband, Leiden, 1937. Charmoy, Relation. - Relation de Mis'oudy et d'autres auteurs musulmans sur les anciens Slaves,., par F. B. Charmoy, — .Memoires de 1'Acad. Imp. des Sciences de St.-Petersbourg“, VI ser., t. II, 1834, pp. 297—498. Defremery, Fragments. — Fragments de Geographes et d'Historiens arabes et persons inedits, relatifs aux anciens peuples du Cau- case et de la Russie meridionale, traduits et ' accompagnes de notes critiques par Ch. Defremery, — JA, quatrieine 8ёг1е, t. XIII Paris, 1849, pp. 457—522; t. XIV, Paris, 1849, pp. 447—513. Dunlop, The History. — D. M. Dunlop, The History of the Jewish Kha- zars, Princeton — New Jersey, 1954 (Princeton Oriental Series, vol. 16). Dvornik, Les legendes. — Fr. Dvornik, Les legendes de Constantin et de Methode vues de Byzance, Prague, 1933. Fahmy, Mislim Sea-Power. — Aly Mohamed, Fahmi, Muslim Sea-Power in the Eastern Mediterranean, [s. 1.], 1959. Fraehn, De Chasaris. — De Chisaris. Excerpta ex scriptoribus arabicis interprete С. M. Fraehnio. Particula I, Petropoli, 1822. Fraehn, Wolga-Bulgharen. — Ch. M. Fraehn, Die aeltesten arabischen Nachrichten Uber die Wolga-Bulgharen aus Ibn-Foszlan's Reiseberichte, -,Мёто1гез de 1'Acad. Imp. des Sciences", VI зёг., t. I, 1832, pp. 527—577. Frahn,JZbp-Foszlan.-Ibn-Foszlan's und anderer araber Berichte Uber die Russen dlterer Zeit. Text und Obersetzung mit Kritisch-philologischen Anmerkungen; nebst drei Bellagen... von С. M. FrShn, SPb., 1823. Frye, Notes. — R. N. Frye, Notes to Islamic sources on the slavs and the rus,—NNJ, vol. XL, № 1, 1950. 276
de Goeje, Die Frage.— M. J. de Goeje, Die Istakhri-Balkhi Frage,— ZDMG, Bd XXV, 1871. Hadi Hasan, History. — Hadi Hasan, A History of Persian Navigation, London, 1928. Hammer, Sur les origines. — J. de Hammer, Sur les origines russes. Extraits de Manuscrits Orientaux, SPb., 1827. Hazai, Manuscrits. — G. Hazai, Les Manuscrits, conserves d Sofia, des remaniements medievals de Marvazi et 'Aufl, — „Acta Orientalia Academiae Scientiarum Hungaricae®, t. VII, fasc. 2—3, Budapest, 1957, pp. 157—197. Klaproth, Rutland's Vergrosserungen. — J. von Klaproth, Rupand’s Ver- gr sserungen unter Alexander dem Ersten,\durch den neulich mlt Persien abgeschlossenen Friedestracht, Berlin, 1814. Kowalski, Relatio.—Relatio Ibrahim ibn Ja'kub de itinere Slavico, quae traditur apud al-Bekri. Edidit, commentario et versione polonica atque latina instruxit Thaddaeus Kowalski cum adnotationlbus J. Kos- trzewski, K. Stolyhwo, K. Moszyriski, K. Nitsch, Cracoviae, 1946 (Monumenta Poloniae Hlstorica, Nova series, t. I). Kramers, La question.—Kramers J. H., La question Balkhi- Istakhri et VatVas de I'Islam, —,Acta Orientalia®, vol. X, ^Lugduni Batavorum, 1932, SS. 9 -30. Lewicki, Zrodla, I.—trddla arabskie do dziejdw slowianszczyzny, Wydal i opracowal Tadeusz Lewicki, t. I, Wroclaw — Krakow, 1956. Marquart, Streifziige. — J. Marquart, Osteuropdische und ostasiatische Streifziige. Ethnologische und historisch-topographische Studien zur Geschichte des 9 und 10 Jahrhunderts (ca. 840 — 940), Leipzig, 1903. Mez, Renaissance. — A. Mez, Renaissance of Islam, London, 1937. Minorsky, Geographes.— V. Minorsky, Geographes et Voyageurs musul- mans, Le Caire, 1951 (Extralt du „Bulletin de la Societe royale de Geographle d'Egypte®, t. XXIV, Octobre, 1951). Minorsky, New Book. — V. Minorsky, A New Book on the Khazars,— .Orlens®, vol. XI, № 1—2, 1958, Leiden, pp. 122—145. MSik, Ptolomaeus, — H. V. MZik, Ptolomaeus und die Karten der ara- bischen Geographen, — „Mltteilungen der К. K. Geographischen Ge- sellschaft in Wien®, Bd LVIII, 1915. d'Ohsson, Des peuples. — C. d'Ohsson, Des peuples du Caucase et des pays au nord de la mer Noire et de la mer Caspienne, dans le dixieme siecle, ou Voyage d'Abou el-Cassim, Paris, 1828. Pelliot, Quelques noms.—P. Pelliot, Notes sur I'histoire de la Horde d'Or. Su ivies de Quelques noms turcs d'hommes et de peuples finissant en „ar*, Paris, 1949 (Oeuvres posthumes de Paul Pelliot, II). Seippel, Fontes Arabici. — Rerum Normannicarum fontes Arabici... ed. A. Seippel, Osloae, 1896—1928. 277
Szyszman, Les Khazars.—S. Szyszman, Les Khazars, Problemes et con- traverses, — .Revue de I'histoire des religions", t. 152, Paris, 1957, № 2. Togan, Ibn Fadlan.—A. Zeki Valid! Togan, Ibn Fadlan's Reisebericht, Leipzig, 1939 (.Abhandlungen fur die Kunde des Morgenlandes", Bd! XXIV, № 3). Zajqczkowski, Ze studldw.— A. Zajqczkowski, Ze stud 16w nad zagadnle- niem chazarskim, Krakdw, 1947. 278
ОГЛАВЛЕНИЕ От редакции.....................................................3 Введение....................................................... 5 I. Происхождение и развитие Свода (Историографическое иссле- дование) .......................................................9 II. Общие представления и природа . . . ....................: 99 III. Хазары................................................... П7 1. Хазария и хазары...................................... 117 2. Борьба за веру .......................................145 3. Начатки городской жизни. Итиль........................167 4. Каган и бек ..........................................203 IV. Буртасы..................................................230 Приложения ...................................................253 Именной указатель ............................................255 Указатель географических названий.............................260 Указатель имен и народностей .................................264 Предметно-терминологический указатель ........................266 Условные сокращения...........................................270
БОРИС НИКОЛАЕВИЧ ЗАХОДЕР КАСПИЙСКИЙ СВОД СВЕДЕНИЙ О ВОСТОЧНОЙ ЕВРОПЕ ГОРГАН И ПОВОЛЖЬЕ в IX - X вв. ♦ Утверждено к печати Институтом народоэ Азии Академии наук СССР * Редактор И, Л, Елевич Художник А. Г. Кобрин Художественный редактор И. Р. Бескин Технический редактор Л. Ш. Береслаоская Корректоры Г. В. Афонина и Ф. А. Дворкина * Сдано в набор 22/V 1932 i*. Подписано к печати C9/XI 1932 п. А10634. Формат 6 )х9 >/в Печ. л. 17,54-0,125 вкл. Усл. п. л. 17,625 Уч. изд. л. 15,34 Тираж КОЭ экз. Зак. 884 Цена 1 руб. 10 ко4т. * Издательство восточной литературы Москва, Ценф, Армянский пер, 2 Типография Издательства восточной литературы Москва, К-45, Б. Кисельный пер., 4
ОПЕЧАТКИ Стр. Строка Напечатано Следует читать 27 16 св. горы гузы 96 19 сн. 121 12 св. горе, как читает Д. А. Хволсьон горы, как читает Д. А. Хвольсон 147 5 « Исхик Исхй^ 147 6 « ДЗмашки Димашки 192 7 < Га хеХ ГархеХ 228 2 < (Худуд-'алам) (-Худуд ал-'алам} 239 10 « ЗакарйЗ’ ЗакарййЗ’ 239 16 « буртасов рассказывают также Худуд ал-'алам*9, Закарййа’ смешение буртасской и булгарской тематики45. Закарййа* 268 II св., прав, столбец 1 1 Зак. 1757