Текст
                    KOMMENTAR
ZU DEN DICHTUNGEN
VON K.D. BAL'MONT
1910-1917
Teil II
von
VLADIMIR MARKOV
1992
BÖHLAU VERLAG KÖLN WEIMAR WIEN


СОДЕРЖАНИЕ Вступительные замечания ............................................. VII Комментарий ................................................................. 1 Зарево зорь ........................................................• 1 БеЛЬLЙ Зодчий ........................................ .............. 47 Ясе1 1Ь . Видение Древа ......................................... 131 Сонеты Сотща, Меда и Луны. Песня миров ..... 221 Приложение .................................................................. 285 Символь1 ............................................................... 287 Именной указатель (к 1 и 11 томам) ...................... 289 Опечатки (в 1 и 11 томах) ..................................... 319
Второй том комментария к стих ам Бальмонта рассм атривает поэзию его последнего предревопюаионного пе риода. Периодизааия -- веwь и пегкая, и трудная (а может быть, и праздное занятие ), но без нее как-то не обойтись . Четыре книги, комментируе мые в этом томе , без труда об"Ьединяются в пе риод, -- но который? депо в том, что у Б. -- микропе риоды и мак ропе риоды, не говоря уже о том , что один пе риод налезает на другой (совсем как с аикпамиl внутри его сборников ). Любимое утве рждение критиков, что Бальмонт повторяется, -­ легенда дпя маленьких детей. Период, исследуемый в этом томе, начинается сразу поспе скорпионовского со брания стих отворений в десяти . томах. Каждая из пе рвых трех книг име ет свой геогр афический аентр: Египет в Зареве Зорь Океания в Белом Зодчем, дре вняя Ск андинавия в �- Итог , как пе риоду , так и всей предшествуюwей поэзии Бальмонта, -­ Сон еты Солн ца Меда и Луны . В каждой книге, кроме последней, есть также свой русск о-славянский "угоп". 1 Изучать uикпы сейчас модно, но никто не начинает там, где надо, т.е., с Бальмонта и Брюсова, особенно с Бальмонта, у которого каждая :книга uиклиэирована по-новому.
VIII "Знаток и'', с улы бкой превосх одства сбрасываюwие Бальмонта со счетов, просто не знают, чего они лишены. "Но есть надежда", что и:х дети и внуки поставят этого поэта на подобаюwее ему мес'I.о и ка чнется "бальмонтоведение", потому что тут работы непочатый край. Факт ост ается фактом, что Сонеты Бальмонта стоят в ряду лучш их книг стихов дв адuатого века, которые можно счесть на пальuах обеих ру к. А любителям "непонятных" стихов, которых много развелось тепе рь (ведь русск ие почти пропу стили аванг ард, вернее не дали ему умереть естественной сме ртью и вот тепе рь наверстывают), мой совет -- почитать &.нъ.: там много такого. на че м зу бы поломать (при несомненном поэтическом качестве). U ель комментария, как и в первом томе, если можно, уст ановить источник (а их у Бальмонта тысячи), а если не удастся, хотя бы подтве рдить сказанное поэтом. Это не всегда легко. Когда-нибудь таким комментарием займутся ботаники и орнитологи. индолог и и египтолог и (от котор ых мне порядком достанется). Простой лите р атуровед не застрахован от ошибок. Иногда кажется, что Бальмонт что-то придумал или даже иск азил, но потом наход ишь этому подтверждение в источниках или оп равдание . "повидимому" в этой книге" Отсюда часто осто рожное Принuипы сокраwений изложены в первом томе коммента рия ( Bau steine zur Ge schichte der Literatur bei den Slaven, 31. Kommentar zu den Dichtungen von К. Р. Bal'mont. 1890-1909,
IX Bohlau Verlag, Koln-Wien, 1988), на кото рый часто делаются ссы лки буквой К (плюс номе р страницы ). Сок ра1,1 1 ения назв аний книг Бальмонта (Б.) даны в К 4-5. но нужно сделать две поправки: се во втором томе означает Сонеты Солнца , а Б3 -­ Бел ый Зодчий. К этому надо добавить ВРд (В Раздвинутой д. ..i.п.и. ), 33 (Зарево Зорь) и Я (Ясень). Для книг прозы сок ра1,1 1 ения КО (Кnай Озирис а) и ПКВ (Поэзия как волше бств о, 1 изд.). Сокра1,1 1 ались заглавия некоторых пе риодических изданий: ЕЛИПНПН (Е женедельные Литературны е и Попул ярно-Научные Приложения "Нивы'"), РМ (русск ая Мысль), РС (русское Слово), СМ (Сов ременный Мир). К часты м ссы лкам на Ермолов а см. вступление к комментариям к 33; на Афанасьева -- см. К 271; на Анненкова -- см. прим. к " ' Uарь-трав а" в Я. '"Тнуп" означает: те кста не уд алось получить; "нпр.", как и прежде , различия. незначительные пу нктуационные
Зарево зорь
3 Книга вышла в Москве в последниI числах янв аря 1912 г. в книгоизд ательстве "Г риф". Второе издание (191 4 г.) пе репечатк а пе рвого, вплоть до опечаток на ст р. 34 и 93 . (( названию см. стихотворение "В зареве зорь" в первом разделе (и многие другие стих и с "зорями" ). В этой книге почти все перекликается или двоится (к чему подготавливает уже пе рвое сти1отворение о двуI зорях ); в ней uелая сеть словесных и образных перекличек -- не говоря уже о том , что производные от "зорь", ··зари" и "зарниuы (зарева)", иногда рождая ложные этимологии "взора", про1одят по всему сборнику. Фокус этиI пе рекличек в разделе "Потух шие вулк аны'', где они, в свою оче редь, переклик аются с книгой оче рков Б. Край Озириса (КО), котор ая во многом объясняет реалии раздела. Од нако eiue инте реснее "1 олостые" пе реклички "неегипетск их" пе рвых разделов 33 с "П отух шими вулк анами" и с КО (отметим также св язь с книгой А. Ермолов а На родная сельскохозя й ственн ая му дрость в по сло вицах пог ово рках и приметах, 1 - IV, СПБ 1901-05, к которой восходят многие г розов ые, лу нные и птичьи стихи 33 ). Наприме р, в КО мелькает образ ··пирамида-косте р" ( 130), но раздел "Костер" в 33 минимально и лишь косвенно ··египетский' " (пустыня в "Хоромах ", ··гие рог лифы звезд·· в одноименном стихотворении). Также в "неегипетских" стихах можно найти вдохновленную
4 иерогпифаuи "падь ю" ипи Ози рисовы копось я, причем образы uогут перекпикаться и с другими книгами 6. (ер. "Копос Вепеса" в ЖП), ewe раз демонстрируя иде ю поэта, что его книги это "звенья". Такие "египетск ие" образы, как ··мед", рассы паны в изобилии по первым разделам, а "опалы ", встречаюwиеся в одноименном разделе всего раз, в остальной книге можно найти, по меньшей мере, пять раз. Связана ли богиня Нэфтис, дв а раза выступаюwая в КО (53 и 138) как "плак альwиuа" со стихотворением в 33 ( 121) "Рыдальwиuа" ? Имеют ли египетскую окраску или ег ипетск ие связи "пчелы" и драгоuенны е камни всякого рода, числа три и четы ре, доче ри Ночи в одноименном стихотворении в начале 33 (ер. две дочери румяной Аруши/3ари/, "одна облеченная в звезды , другая -­ одетая в Солнuе" / а Ночь упомянута перед тем/ в КО 228)? Кто-нибудь когда-нибудь изучит все эти образные переливы, все эти жерла, ожерелья, белы е призраки, слитности, достов ер ности, uельности, извивы и зл атоок их. Особая тема -­ мотивы "звона" (15 раз) и "г рома" (тоже 15), "поаелуя" (который зак анчивает раздел "'Потухшие вулк аны"), а особенно визу альные мотивы uветов (в обоих значениях ) и драгоuенных камней. Боль ше всего в книге золот а (34, ер. Афанасьев 1, 194, где утве рждается, что "золото·· и "заря" - слова одного корня) и синеголубых тонов (45, если включать "лазурь"). Отметим также "огонь" и "звезды". В 33 большую роль иг рает Елена Uв етковск ая (см. К 194- 195 ) . О ней (или к ней) раздел "К амень голубой"' (цвет ее глаз);
5 видимо, с нею связан раздев "Uветочны й сон" (Б. обыгрывав в стихах не топь ко ее имя, но и фамилию, см. К 409) и, повидимому , не одно "лунное " стихотво рение (а по ассоuиаuии и раздев "Опалы "). Вы боркой из ЗЗ Б. заключив свою первую книгу избр анных стихов Звенья (М. 1913). Все эти стих и напечатаны без изменений, в спедуюwем порядке: Агни, rиерогпифы звезд, Острие, Тоск а степей, Звезда вечерняя, Псалом ночной, Последняя заря, Не в эти дни. Два венка, Как ночь , Звездн ая грамата, Из вих ря и К.они бурь. дочери Ночи См. пе рвое ( одн о име нное) стихотворение раздела (о борьбе дня и ночи. весны и зимы, -- с мотивами смерти к конuу ). дочери Ночи Ср. Афанасьев 11,86: Миф знает двух божест венных сесте р -- Зорю утренню ю и Зорю вече рнюю. От зорь к зорям Одно из мн огих стих отворений Б. с чу десным древом. Первое по явление опала в к ни г е (см. под этим н азв ание м раздел ни же).
6 Пчепы "Кпючи" в 4 . источни:ки, не инструменты дпя от:к рывания дверей. "Церковный авето:к", пов идимому, свеча. 11. Может быть, "богомопе н" - не :краткое припагатепьное , а суwеств итепьное (типа стоя wего рядом "мопебен" и. та:ким образом , его синоним ). � Та:к называется ае пое семейство (Ploceidae) отряда воробьиных. Т:кач, действ ите пьно, вьет "искусные гнезда" и ими спавится , но "петь они не умеют" (БЭна XVIIl/1 896/:461) и не водятся в Ев ропе и в России (:кроме разве Hyphantomis textor, :который бывает :комнатной пт иаей). Ср. в се стихотворение ··призыв". Б. неред:ко в стих ах принимает обпи:к птиаы; но что значит :коне а стихотворения что птиаа-поэт де пает счастливыми детей? Но у птиаы нет рук ("ручки ... в рук ах" ). Сопны mхо-ведры mхо "Зарниаы ·· в :конае -- "зори'". Апая парча Опе чатка в Ш,4: сбирать --- > соб ирать. "Ты" в поспедне й строке, видимо, весна (х отя стихотворение и начинается с обраwения :к сопнау ). Основано на песне , приведенной в Ермолов 1,74: Сопны шко-в едрышко, выгпяни, красное , из-за горы , Выгпяни, солны шко, до вешней поры! Видело ль ты. ведрышко. красную весну , Встретило ли, красное , ты свою сестру?
Видело ли, СОЛНЫШIСО, ст арую ягу, Бабу ли ягу, ведьму зиму ? Как она, лютая, от весны ушла, От красной бегпа, в мешке стужу несла, Холод на землю трясл а, сама оступилась, Встретивши весну , солнuеву сестру. 11,4. "Пестила". Ср. К 400 (прим. к ·· сад мой сад" ). 7 Срете н ье, Сретенье -- 2-го фе враля. Русск ие стихи о борьбе Весны и Зимы многочиспенны (начиная с тютче вского "Зима недаром злится" ), но Б. основывается на Ермолов 1,73: На Сретенье зима весну встре чает, заморозить красную хочет... На Сретенье вечером заклин ают солнuе /см. два предыду wих стихотворения. В.М./, чтобы оно выглянуло "из-за гор-горы" (V ,1 -2).- О метелях на Сретенье ер. Ермолов 1,75. "В рагини" в ШиIV-- по анапогии с летописными "берегинями" (см. :ЖП ). Вознесе нье Возне сенье бывает на сороковой день после Пасхи. См. Ер молов 1,288: И рада бы Ве сна на Руси вековать ве ковушкою, а придет Вознесе ньев день прокукует кукуш кою, соловьем зальется". К Вознесе ньеву дню все uветы в есенние расцветают, Христ а-Батюшку в небесные сады потаенною мо литвою провожают.- В3.си. "потаемной" -- не опечатка. Ср. в конце книги "В пе wерах друидически х", IХ,З.
8 От птиuъ1 к ртице См. в Врмопов 1,129: к счастпивому году.- П,3. "Разпив чатая" неопогизм ("подобная разпиву реки"). Ранние пасточки - - метафорический IV,4. Дергач бопее известен как коростепь (Cre x crex), самеu кото рого, действитепьно, "издает часты й односпожны й скрипучий крик" (БСЭ, 2 изд. XXllI/1953/:40-4 1). Гоеч иха См. в Врмопов 1,138: Еспи весною в пу гах и в песу много гопубых uветов и ни одного из них не тронет морозом -­ гречиха будет очень хорош ая.- "Синий гпазох" - у Епены Uветковской быпи гопубые гпаза. Малиновка Собственно, не "громов", а дождя. См. в Ермолов IV,84: Вели зо рянк а (малиновк а) /roЬin/ видна близ домов -- это знак дождя.- Скорее всего, Б. имеет ввиду Erithac us ruЬeculus из семейств а дроздов. Оrне баrрянка Uветк а под таким назв ание м нет. "Светлянк а" эдесь (и в стих. "Нежные" /ниже в этом разделе /) -- самк а светляка, но в "Любить" это фея. Узорный сарафан См. Ермолов 1,450: Осе нь говорит: я поле в сарафан наряжу, а зима: под :�опстину положу.- Золотое слово См. там же: Осе нь говорит -- озолочу, а зима -- как я захочу.-
9 Быпи ики Первое появление тем:ы лвойчатости-лвойничеств а в книге (см:. особе нно раздел ··потух шие вупк аны"). Любить "Бальные ос ы". Узкие талии ос ре альны , эпитет "бапьный" -- м:етафора (т.е., :как у лам: на бапу). Феяв весу, Ср. стих и в ФС. Редкий прим:ер лольни:ка у Б. 111,3 . Сп а вка (известная любитепям: стихов также по пасте рнаковском:у "Спож а весла"), повилим:ом:у, Sylvia communis. Подруг а Не совсем: ясен см:ысп после дне й строфы. особенно первой строки; неожиданно эхо батюшковского "Привидения" (Если пояс сок ровенный/ Развязапся и упал). llil8. . "Лиловел". Б. берет ударение не от гпагопьной группы : краснеть , белеть. зеленеть и т.п., а от прилаг атепьного "пилов ый". Ср. стих . "1Соллую11 1 ий"вЯ. Зв езда вечерняя ст рофы. Впервые в СМ 1909/4:2 14 без деления на Пс алом ночной Читать как дольник, не как анапест. "Убиты " в 11,1 не в с м:ысле "ум:ертвле ны", а как в "утрам:бованы". В з ареве зорь Впервые в ж. Апоплон 1910/9:3. нпр. П,4 . Ср. ниже прим:. к ".l l вa дара".
10 Поgеднss зар я Впе рвые в ж. Апоппон 1909/ 1 :5, нпр. СVтхи "liень да ночь -- и сутк и прочь" -- известная русск ая поговорк а. "Спепень" в П,2 не насекомое, а синоним "спепuа". Костер См. одноименное ст ихотворение ниже. Этот раздеп ст ранных (и часто неважных) стихов с мотивами крови и огня -- как бы возврат к ГЗ (в стих. "Морской" даже есть сгоревший дом, а в " Искрах" горят uепые города). " Косте р" также встречается в "Иск ры" и "Хоромы". Тиrепь Камень -маргарит фопькпорное наименование жемчуг а. У Б. встречается в эпиграфе к "Гребау", поспеднему стихотв о р ению в ПВВ (ер. также "Жемчуг" в ТП ). Вы бор "Самозабывшееся" -- нескопь ко чрезме рная форма. Морсхой. Здесь звучит неназванная скандинавск ая тема. Извив Имеет пи "твой" в 1. точны й адрес ? В 17. один из многих Мпечных Путе й у Б. Собственно, у Б. тоже стихотворение довопьно "разме рно" (не совсем регулярное че редование 4-х и 3-хстопного ямба).
11 Шоро:rи З. "Ск азк а о лева:r в закпятии спяши:r" из :Жуковского? Впе рвые в ж. Апоппон 1910/9:4, нпр. Пес випит Перекпик ается с лвумя прелылушими сти:r -ниями. По те ме (убийство в песу ) напоминает "Забытую копокопьню" в Т ишине. От вопчп а Вопчаы обшее название разны:r сорны:r (бопь шею частью, копючих ) расте ний (срели ни:r, че ртопопо:r ). Драконит -- см. прим. к ··др аконит" в ЗЧ. Самосожжение Самосожжение . Опечатк а в названии: Сомосож.жение --- > Кпятва Курьезная метрическ ая картина: 3-6 уларный трехспожник с внутренними нарашениями усе ченностями (2 раза). (2 раза) и Воп и тепьство Не пе реппетает пи (ипи путае т) зле сь Б. кепьта (ла еше поэт а) с викингом ? Викинга, вилимо, имеет в виду стих. "Морской" (выше), лруилы же опять появпяются ни.же в стих. "В пешерах лруилическ их". От скалы и до скалы а ме рикански�: индейаев. Назв ан ия в П, по вилимому, идут от
12 Хоромы Сводк а МНОГИJ: симвопов друrиJ: СТИJ:ОТВ Орений раздепа: :�оромы , удеп, косте р, пусты ня. Здесь же типичные дпя этого пе риода неопоrизмы типа "к руrодни". два дара "Зорность·· (как "зорный" в первом раздепе и в нескопьки:� составны:� спов а:�) неизвестно -- от "зор" как в "зори" ипи от "зор" как во ··взор'', "зоркий". Ср. Афанасьев 1, 151: за(о)рни:uа. Впервые в Еж е н е д е пьны х Литера турных и Попупярно­ Научны х Пр ипожениях "Нивы" (в дапьнейшем ЕП ИПНПН) 1 9 11/1:203-204, нпр. 1,8 не отступя. Метеор тнуп. Впе рвые в Московск ая Газета от 2 S сент. 191 1 (# 16), 11ш. Впе рвые в Московская Газета от 16 окт. 191 1 ( # 124), тнуп. Uв еточный сон Венчапьны й час Пр ок -- кустарник (чaJ,Ue всего, с жепты:ми :uв ета:ми) семейств а :моты пьковых (и, т.о., родственник горо ха). Здесь - - genista hispanica.
13 Впервые в ЕП ИПНПН 191O/ III:85-86. 1,2. "Яблок" (опеч. ). IV,l: Испанеu с 6.б. Сопнпе Зверобой в VIIl,l Hyperium perforatum L. появится в следуюwем разделе в стих. "З веробой". ВХ,1в "к ругооб рисов" Б. создает ewe один составной неологизм с "к руго-". "Об рисы" -- от "об рисовывать" (видимо, забыл, что по- русски есть с тем же значением "абрисы"). Вандины Ср. Афанасьев 11,203 : литов ские wandinnije или undine deiwe (водные де вы ).- Там же на ст р. 141-150 см. о русалка:�; нередки упоминания плясок (один раз -- 144 -­ даже "легкие пляски"), песен и хороводов (часто в несколько ином, чем у Б.. контексте ). Более конк ретны "воде ниuы" (122 ), "клены" ( 144), "при свете месяgа" (145) и "при свете пуны" ( 148 ) , а также "куделями. из которых прядутся нити" ( 128 ), "расстилают ... холсты" ( 138 ) , "косы ниспадают по ... плечам" ( 126 ), "отдаленные напевы" ( 145) и в "значительном отдалении" (147), а также "дно озе р" (148). Свеошилось После "Саламандры" в ЖП (К: 327) гоме ров а р ека возв раwается в поэзию Б . . на этот раз с несколько лучшей мотивировкой. Пчеле Баратынский рифмовал "водометы " с "приметы ". " Нов ый" в Пl,3, возможно, идет от Египта (ер. ниже стих . "Оэирис"), как и "мед".
14 Мирра См. прим. к разделу ··зачарованный грот"" в 5КС (К 155- 1 59). Впервые в Журнапе апs Вс ех 1905/10:60 1 под заглавием ··п амяти ушедшей от нас М.А. Похвиuкой"", нпр. П,3: Не может с любяwей быть слитым здесь любимый (видимо, это правильный вариант); ПI,4: Давала чувствов ать ; IV,3: Светить в любви, как ты , любить в любви бездонно (здесь строка имеет смысп, а в книге нет); V,2: а в сне . Бепизна Правильное чередов ание трехстопного ямба и двухстопного амфибрахия. Впервые в ЕП ИПНПН 191O/III:339- 340. 2. "" вешних"" (опеч.?); 4. ""луне" с м.б., нпр.; кончается восклиuанием. Гопубой стишок Вряд ли Б. думал о Белом, зак анчивая это стихотворение "золотом в лазур и". В тихих горницах В этом ··uветочном" разделе стихи с адресатами повидимому посв яw ены многочисленным объектам увлечений Б., тогда как Елене Uветковской посв яwен весь следуюwий раздел. По мнению И.К. Бруни-Б альмонт, в данном стих отв орении можно видеть Анну Ни колаевну Иванову (Нюшу). Ливи я Редкий у Б. акuентны й стих (4-хударный, за исключением последней строки).
15 два цветка В этом сти1 -нии, образующем uикл с тремя следующими (а также ниже в разделе -- "Танеu'', "Сон наяву" и "Я отдал себя", тоже ну ждающиеся в комментарии) звучит тема парности-дв ойничеств а, заданная уже в пер вом стих -нии 33 и про1одя щая че рез всю книгу. дымка Б. начинает "манифестом" (хотя и в женском роде), возвещая "непр авильность звуков", однако стихотворение написано тре1сложником, иногда, правда, намеренно "негладким" ("перебивы'', паузы ). Возвещенная Впервые в ж. ]kш 1909/1 :7. Мелв янка, Медвянка обычно расте ние, но у Б. эдесь это, скорее, фантастическ ая пчела. Б. часто связы вает пуну с медом и в други1 сти1 а1 зо вет ее "медвяною". Впервые в ЕПИПНПН 191 1 /1:61-62; четные строки отступя, без б.б., нпр. Как же? Впервые в ж. РМ 1911/2:4. Cwiш,. Впервые в ЕП ИПНПН 1910/Ш:61-62. Мгла IV,2. "З ыблилась" непр авиль носте й Б. еще одна из ЯЭЫКОВЫI
16 Каменъ rопубой rоnубизна глаз подруги Б. Влены U ветковской задает тон и как бы метафизируется в этом разделе. Каменt. rопубой См. в КО 243 в пересказе "очарователъной поэмы" Джайадэвы 'Титаговинда", "Пастушеск ая Песнь": нужно торопиться ухватить любовный миг, ибо это самоаветный камень, камень голубой, что сияет трем мирам.- О трех мирах ер. там же 226: Индра аарит, а при нем три жителя трех миров: Могучий (Солнае ), Неразрушимый (Огонь) и Подвижный (Ветер).- В Ш,7 "свиток" в самом обwем смысле (как нечто свитое ); ер. мотив "извив а" в книге, стр. 30, 85, 97. Повидимому, Б. читал индусскую поэму в переводе Эдв ина Арнольда, который появился под названием The Indian Song of Sgou в Лондоне в 1875 г. Часть ю поэма напечатана красным шрифтом, и именно эти части пе реведены 4-хстопным хореем. С бальмонтовским стих-нием переклик аются Ыuе lotus-Ыooms (78) и the long-lashed Lotus eyes (90), а также ковеа пятой сарги: Come! and come thou, Lord of all Unto whom the Three Worlds call Though that art the Three Worlds' glory o'the sky above (56). Впервые в ж. НШ Ш. 1910/44:77 1, нпр . 1,1 и 2 начинаются словом "Этот". Третьего боль шого промежутк а нет.
Поаземные Что это за "пловучие огни"? Впервые в ЕПИПНПН 1909/Ш: 535-536. 17 В боре наа морем "В боре" вместо "в бору" -- может быть, Б. прельстился внутренней рифмой? Впрочем, с местны м падежом на -у Б. нередко волен; см., напр., в "Бег минут" "в темном лесе " (отголосок песни ) и рядом стих. "В лесу". Через века Ози рисе. Повидимому, построено на мифе об Изиде и Раков ина. В 1 Б. ст роит свою схему вселенной, подобно древним (Халдея, Вав илон, Индия, Греuия). Схема слегка напоминает Птолемееву, только uентр -- не Земля, а раковина (у Б. часто се ксуаль ный символ ). "Зренье" в 1,4 -- всевидяll l ее божественное око, часто фигурируюll l ее на таких схемах. "Свяll l енное число" ( 11,4), очевидно, восемь (:хотя у Б. таким выступало и семь ), тем более что оно двойчато (ер. "Тыия"в IIl,2), графически напоминает раск р ытую раковину и связано с бесконе чностью. Зверобой, Ср. выше стих. "Солнuе". У зве робоя золотисто- ж е лтые uветы (что дает Б. возможность ассоuииров ать его со с воими рыжими волосами ). Даль под "лучинником" (Verbascum Thapsus L., обычно называемый "медвежье ухо" ) дает одним из н азваний "степной зве робой"', тоже желтый uветок, но "есть
18 синий, апосиний быковни1(' . Дапь же под зверобоем дает "э. паэоревый и синий", -- все роды отпичные от обыкновенного э. З.шuL. IIl,2. Твой поuепуй -- воистину побэанье.- Строк а, которую допжны бы uитиров ать спе uиаписты uитируют ). (но не Первый снег. "Веснянк а" в 7. -- су11 1 ество (не песня), как и в стих. "Весепая эатворниuа" в ЖП. Голубые глаза Впервые в ЕПИПНПН 191 1 111:585-586. Рыпарь Кто этот всадник -громов ник на красном коне ? Агни? Перун? (оба ассоuиируются с рыжим Б.). "Семиuветный 11 1 ит" радуга (ер. ниже с семиuветным мостом в стих . "Бпагосповение"). дымка Второе стих -ние под таким названием в книге (см. раздеп "Uветочный сон" ). Запретнос ть Фета). Эхо пе р монтовской "Рус апки" (и, может быть, Венчальны й миг Путь в Дамаск? м.б. Впе рвые в ЕП ИПНПН 1912/IIl:29 1 -292, нпр. 1,2: "море" с 11, 1: Там, в яркой Мексике, там, в Майе, где звено.
п, 4: Куда вернуться нам -- так скоро -- суждено. Пl ,1: Там, в нашей Мексике, там в Майе, ты светила. 19 Поправки (такие нетипичные для 6. в этот пе риод) ясно показывают, что обра11 1 ено х Uветховской. Бедные дети. О :ком и о чем это стих-ние? К жемчугам Если обра11 1 ено :к Uвет:ковс:кой (:как и весь раздел), то можно видеть в сонете :конк р етные автобиографические детали, т.е . совместное путе шествие в Мексику и второе , готовя 11 1 ееся в Океанию. Голубое Впе рвые в ж. НИu. 191 1 /24:628. IП,4: "небес" с м.б. IIl,2: слагался фимиам. Ппамя Впе рвые в ВЛ ИПНПН 1911/IIl: 493-494; нпр. 3. опечатка (?): "лилейных" ("лелейных" в книге, видимо, неологизм от "лелеять"). Звездная rрамата Ср. "К жемчуг ам". Написание "грамата" (с "а" после 'м") 6. явно предпочитал; ер. КО 156.
20 Пучеизпом Ср. ниже сти:z -ние под таким :же названием. Этот uикп наполнен огненными и грозовыми кошмарами в фипософсхом облачении (и обычно высохого хачества). Однако х се редине "грозы" сменяются древесно-uветочными сти:zами о времена:� года, которые, в св ою оче редь , увенчиваются "пас:zапьным uикпом". АDШ. .. Индусск ий бог огня до этого появляется (и топь ко упоминае тся ) в ПК (пе рвое сти:z-ние в uикпе "Огонь") и в :ЖП ("Радуга" ); из последней книги ("Uаревна-недотрога") пе рекочевав и Зповрог, повидимому изобретенный В. Ср. КО 227: Агни, земной Огонь ." у Агни красные кони. Впервые в ж. РМ 19 10/10:157. IV,2: "мире" с м.б. Взоры гор Из обсидиана (вупк аническое стекпо) аuтеки депапи ножи дпя ритуапьного высекания чеповечески:z се рдеu (о чем В. не раз пишет в сти:1а:1 ). Из ацтекского языка и спово "чапьчивитпь" -- зеленов атый uе нный камень (вроде нефрита ); ер. ЗU 67,70. Пучеизпом Редкая у В. иг ра enjambement'oм .
21 Iиr. .o. . В 11-Ш Б. становится русск им Ад амом. V,3. Тамариск не так ая экзотика, как повидимому казапось Б.: он растет в Средней Азии и Казахстане (и в Ев ропе ). � 12. "Извой" -- от "изв ив ать". Стих -кие имеет некоторое сходство с "Он а" Гиппиус. Uарица Пламеней В 1, 1 опечат:ка: ппеменей --- > ппаменей. Хотя Изида богиня не ба и в этом см ыспе, может быть, и громов, но ведь сам Б. говорит об Египте : Стр ана, где нет ни гроз, ни грома. И тем не менее Uapиua Пламеней она. Один из наиболее пок азате льны х примеров того, :как "египетск ая" образность расп пескивается по всей книге. Ср. так же R.E. Witt, lsis jn the Graeco-Roman World, London 1971,20: lsis was all things to all men. ГРОЗОВОЙ поцелуй. Может быть, от Агни. Ср. КО 69. V,2. '"Капля" -- от Изилы? (ер. прим. к "Озирис'" ниже ). Кони бурь Б. не мог знать , что с названием этого сти:х -ния (пе реклик аюwегося с пе рвым в uи:кпе ) почти сов падает название двух имажинистск их апьманахов (Конница бурь ). Впе рвые в ж. Апол лон 1910/9:3. IV,2: зажгли; IV,3 кончается многоточием. Б. включил это стихотворение в т ек ст своей лекuии ПКВ 13 без заглавия и без раздепе ния на двусти шия; IV,2: "ми ре" с м.б.
22 За грозой Впе рвые в ж. СМ 191212:176. Эачаров ание Впе рвые в ЕПИПНПН 191O/IIl:SЗ-54, нпр. IIl,4: МНОГОТЫСЯЧНЫЙ. Осенний праздник Впе рвые в uикле "Осень" в г. Русское Спово от 6 янв. 1911 (#4):2, нпр. Осенний лес 8. "Подсе дного"' uвета нет, "подседом:"' называют невысокие тр ав ы, расту wие среди друг их тр ав , но кака я-то се доватая окр аска для него характерна, т.ч. Б. прав. 11. Видимо, Laprimalgus europaeus; почему "неверными крылам:и"? БСЭ, 2 изд, т. 21.552 говорит, что козодои "летают хорошо". Впервые там же, нпр. Напоспедки ст рофами. Впервые там: же, без б. промежутков между Высок ая свеча Впервые там же, где и три стих-ния выше. Четыре свечи То же. Белый конь в конuе -- из Апок алипсиса (6,2). Купина. Ср. Исход 3.2-4. Впервые в ж. Аполлон 1909/ 1 :S .
23 Кровь отдав ший Один из пе р иодических "возв р атов" 6. к Христу , на этот раз в контексте Пасх и. См. также спедую1,1 1 ее ст их-ние. Падшая-павшая Мария Магдапина? Паруса Почему именно это ст их -ние -- финап раздепа? Ор алы Лунный сок Эпитеты в этом пунном бое часов не ск пады ваются ни в какую систему (несмотря на то, что в спедуюwем раздепе 6. поме шает "пифагорейск ие" стихи). ·· стройное" три (строк а 7), видимо, просто значит: си мметричное . Ср. св . Августина, который находив в трех "некое сове ршенство, потому что это uе пое : оно имеет начало, середину и конеu" (см. S.K. Heninger, Jr., To ucbes of Sweet Harmony: Py tbazorean Cosmolozy а n d Renaissance Poetics. San Marino, Calif. 1974:87). "Мировое четы ре" (8) со гпасуется не только с известными бапьмонтовскими четы рьмя ст ихиями (Огонь, Вода, Воздух , Земпя), но и с другими его "четверок р атностями". Ср., напр., Морское св ечен ие 135. где он говорит о со боре как "таинственном празднестве числа четы ре, мировой че тве рокр атности, Се вер и Юг, и Восток, и Закат.- Там же ниже о Солнuе . Земле, Пуне и Вечер ней Звезде -- "четве рок р атном оже релье св етил". Пять
24 (8) дпя Б. скпоняется к нег ативности со времен его знаменитого сонета в Г3 ('"Пять чувств -- дорог а пжи, но есть тропа экстаза'" ), в то время как ни у пифагорейuев, ни у индусов , ни у масонов пять не было '"ппохим:'" чиспом:. В том: же Морском свечении 135: Число 5 символизи рует наши чув ств а, а наше чеповеческое '" я'", в чеповеческой своей попноте , начинается там:, где пикуют свой праздник эти см:утитепьные 5.- Ср. также выше в 33 стих. '"Прокпятие '", где этих прокпятий пять (у пифагорейuев же пять, наоборот, чиспо свя11 1 енное , св язанное с Любовью ). ··через шесть освя 11 1 енное семь'", повидим:ом:у, бибпейского происхождения (шесть дней творения ). Восемь как '"Вечности пик '" ( 1 О) ер. со стих . ··числа'" ниже (1, 1-2 ) . Ср. также Christopher Butler, Number Symbolism (London 1970): 29. С вечностью связывает 8 и Е. Блаватск ая (ТЬе Secret Doctrine 11/1893/614). Ср. также 3U 234: достигнув чиспов ого пик а Вечности, 8-и ...- Ср. также Encyclopedia of Numbers (London, без даты ) 78, где говорится, что писав шие о чиспах в Средние Века ассоuиировапи это чиспо с бессме ртием:. См: . также Vincent Foster Hopper, Мedieval Number SymЬolism, N.Y. 193 8:85. [( поспедней строке стих -ния: ер. Вяч. Иванов , '"Subtile virus caelitum" (СА 1); см:. также К 36 1. Новый серп Перекпичк а названий этого загадочного стих-ния и романа Б. Под Новым Серпом скпоняет к поиск ам: автобиог рафичности, но ее нет (и родипся Б. в июне , не в июпе ). Впервые в ж. РМ 191112:1. 1,4: и в ночь.
25 Месяц Ср. в Ермолов IV,257: Луна представляется земле беспрестанно в ином виде ... то сияет полным бnес:коu :круглого шара в полнолуние, то является в виде более иnи менее уз:кого се рпа, об раwенного в ту иnи иную сто рону, то совершенно невидима, во время та:к называемой смены пуны. Впе рвые в ЕП ИПНПН 191О/Ш:559-5б0, нпр. Ок:райность. В этом ст и:�отворении не тоnь:ко встречаются (единственный раз в разделе!) "опалы ", задаюwие тон этому лунно-ночному uи:кnу, но и есть пе ре:кnичк а об р азов со с'ти:� . "'Ра:ковина" и "К :жемчугам" в "uветковском" разделе. Однако, если "зnатоокая" и реальное человеческое су wество, uвет глаз не под:�одит :к голубоокой Елене (не под:�одит и к чер ноокой жене ). Бег минут О местном падеже у Б. см . прим. к "В боре над морем" выше. За порогом Где :же две другие Норны? И где Б. взял связь с те рном (кроме как в рифме ) и 300 пет (Спяwая красавиuа?). Все бпиже Что значит "кругозданный"? Ушерб. Впервые в :ж. РМ 1911/2:3. Северное сияние См. Ермолов IV,206 (по описанию Мепьник:ова­ Печерского): ...на се верной стороне неба начинает как бы
26 развиваться бведный бевый свет, подобный мвечному пути, называется от беп1�ю иви беп1� ю. Сведую�,uий затем переход, когда отбевь, сначава принимая розовый оттенок , постепенно баг ровеет, называется � зорни:к;и ; посве зорей начинают раск идываться по небу мвечные повосы -- � есви яввение продовжается -- вучи баг ровеют и постепенно превраr,uаются в яркие, красные и других uветов радуги -- стопбы: стовбы краснеют все бовее и бовее, что называется баrрепы напива ются· стовбы сходятся и расходятся -- стопбы играют; когда сивьно иг р аюwие столбы соп ровождаются перекатным треском и как бы громом -- это назыв ается сропо�ами. Есви во время северного си яния зори иви стов бы мерuают, т.е. деваются то светлее, то темнее, тогда говорится: зори или стовбы пы шут.- Серебряный рут1� "Верея" эдесь в менее привычном значении: "род природного вава, какие бывают на поймах, на вуговой сто роне рек, в несковько рядов и с попе речными прорывами" (Даль ). Впервые в РМ 1907/1О:1. 1,4: восклицание после "осребре нность ". П,2 кончается тире. В снежной замети Впе рвые там же, ст р. 2. Четыре Впе рвые в ж. Арол лон 1910/9:5, нор.
27 Бепый рризрах. Впе рвые в г. руцх.ое Спово от 23 марта 19 11 (•67):2, без разделе ния на строфы . 1,1: "призрак" с м:.б . См:. тот же образ выше в стих. "Звездный эвон". Тихая поветерь См:. Ермолов IV,11 1, о том:, что в Арх ангельской гу бернии "тихой повете рью" зовут разновидность попутного ветра. Там же на стр. 112 : особый обряд, который называется "молением ветра" ... чтобы не серчав и давап пьготу дорогим петник ам /ю. ветрам/ . . . припевеют ··встоку да обеднику каши наварю, бпинов напеку" ... бросают пучинки, с крестообразною вверху попе речиною, через гоповы, и осматривают: в какую сто рону лягут они крестом, с той стороны ожидают ветра для путников.- Впервые в РМ 190 7/10:1. 7. кончается точкой. 8. "Ветре" с б.б. Рыдаль шиu а везде с м.б. Впервые в ЕПИПНПН 19 1 О/Ш:25 -26; "море" Зачем Впе рвые в ж. llшL& 191 1146:8 53. 1,1: Зачем мы ходим в Вечности ? нпр. Миров ая пьшь В Ермолов IV ,309 приведены две приметы о Млечном пути как дороге птиu. Там же, 408: литовuы называют Млечный путь "Птичья дорога"- (то же Б. мог прочесть в Афанасьев Ш,284). Пl,3 -4. В Ветхом: Завете ближе всего к этому во 2 Книге Uарств 22,29: Ты, Господь, светиль ник
28 мой; Господь просве wает тьму мою.­ названием книги эссе Б. Белые зарницы 1,4 пе реквикается с Потух шие вулканы Этот "ег ипетский" раздев - в симметричной рамке (S+S) "неегипетск их" стихов, так же как мексик ано-майяск ий раздев в ППВ быв обрамвен стихами свав янскими. Боль шинство (часто объясняюwих ) паралвеве й из книги оче рков Б. КА.а.а Оэириса, М. 19 14 (К.О). Б. быв в Египте в конuе 19 09 г. Потух шие вулцны В вулк аны Б. записывает и пирамиды , которые, по его мнению, имели храмовое , а не пох оронное значение. Ср. в К.О 12 6: Молитвенный храмовый характе р пирамиды сове ршенно очевиден ". В Теотиуакане /недавек:о от Мехик:о. В.М./, в Мексиканск:ой пирамиде , стовь же вевичественной как пир амида Хеопса То же в предевах Юкатанского повуострова, в пирамиде Уксмаля.- Ср. также стих . "У Майских развавин" (ППВ): Застыви руины Уксмавь ". Узорные думы молчат.- О настоя щих потухших вувк анах в VI и VII ер. ЗU 34: великовепные громады вулканов, увенчанных снегами: на западе -- Попок атепетвь /упомянутый Б. в ППВ в последней строфе стих. "Мексиканский вечер"/ ". на востоке -­ Орисава (самы й красив ый из всех вулк анов по гармонии оче ртаний).- Здесь написание ближе к испанскому
29 произношению, чем в сти:� -нии (вулк ан в провинаии Веракрус называется Orizaba и с конаа 17 в. считается не действуюwим). Ср. также в З U 20: о благородств е Гв атемок а, который молча снес пытки и не ск азал Кортесу, где зарыты нааиональные сок ровиwа.- Одн ако брат Монтезумы Гв атемок (Guatemoc, т.е., Б. опять предпочел ударение на последнем слоге ), аарствовавший над аатеками с 1520 до 1525. не за это был повешен Кортесом, а за подг отовку восстания против испанuев. Т риада Б. не раз писал о триаде и о числе 3. Здесь не под:�одит ни египетский конте кст (см. КО 127), ни пифагорейский (они считали " триаду" совершеннейшей формой во вселенной. См., напр., Maurice Н. Farbridge, Studjes jn BiЫical and Semjtic Symbolism, N.Y. 1970:III). Сти:�отворение говорит о треJ: возраста:� как жизненны:� uеля:� (и они ассоuиируются у Б. с uветами­ красками), но начинает он свою "Триаду " с тре:� импе р ативов ­ заповедей, которые пе рекликаются с буддистск ими. В такой триаде есть сJ:одство с главными положениями так наз. первой речи Пифагора, где они, одн ако, и не составляют триады и более конкретны (напр., люби свои:� родителей). См. CJ. De Vogel Pythagoras and Ea rly Pytha 1orea nism, Assen 1966: 102. Финал сти:�отворения тоже пе реклик ается с пифагорейством, которое иск ало гармонии, порядк а и равновесия как в душе, так и в мире. См. Ia mЫichos, Pytbagoras, Ziiricb-Stuttga rt 1963:5 1 (IX,45). Пифагор также делил человеческую :жиз нь на пе р иоды , но их у него четы ре, а не три (может быть, отголосок этого есть выше
30 в стих. "Четы ре", хотя оно и повествует о временах года). См. De Vogel, �. 166-167. Завет ПиФаr ора Это стихотворение монопог ранне го пифагорейuа из 06 1,1 1 ины, почитаю1,1 1 ей фипософа (мудреuа и 6оговиqа). Связь "чисеп и светив" (см. спедуюwее стих -ние ) -­ от Пифагора, и это о6wеизвестно, но можно спорить о 8 в V,4 (святы м и совершенным 6 ыпо скорее чиспо 7, и Б. это знап; см . ЗU 234: в свяwенной семикратности; о 8 у Пифагора и не у Пифагора см. комментарий к спедуюwему сти1 - нию ). Важность 1О в системе Пифагора также известна: в этом чиспе содержится вся духовная и материапьная всепенна я, и все математические комбинаuии состоят из чисеп, составпяю1,1 1 их 1О (-4+3+2+1) -­ так наз. " тетрактида" . О тетр актиде см. 8 гп. (120-126) в Emst Bindel, Pyt ha aoras, Stuttgart 1962. Неясна роль смолы (11,3 и IX,4) и завесы (11,4 и IIl,1). Впрочем, Ямбпи1 говорит о завесе в ХVП,72 своего сочинения (см. 79 sm. ..ШJ . Uит. в нем. переводе: so wurden sie nach dem fiinf Jahre langen Schweigen fiir den Rest ihres LeЬens zu "E sote rikem", horten innerhalb des Vorhanges den Pythagoras und durften ihn dabei sehen; vorher hatten sie nur au8erhalb desselben durc h Ыо8еs Horen an den Vortrilgen teilgenomen, ohne Pythagoras jemals zu Gesicht zu bekommen .­ Bcпи у Б. речь идет об этой завесе, то стихотв орение монолог непосредственного ученика Пифагор а. Числа. Инте рес Б. к чиспам в русской поэзи и можно ср авнить только с Хлебниковым. Источник знакомств а Б. с
31 пифагорейством остается не выясне нным. Во всяком спучае, в свои:� "нуме ропог ическ и:1" сти:1а:1 он довопьно свободно :1аракте ризует отдельные числа (см. выше " Лунны й сок "), не обязательно и не всегда следуя уче нию Пифагора. Однако обwеиэвестные положения (числов ая природа мира, "гармония сфер" и т.д.) Б. черпает у Пифагора. "Пифагорейские" сти:1и не случайно помешены в египетский разде л: математика Пифагора продолжала египетскую, и в Египте он бывал (см. Ernst Bindel, �· 39-40). 1,1 подчеркивает связь 8 не только с вечностью (ер. комментарий к "Лунный сок " выше ), но и с Богом. Ср. Franz Carl Endres & Annemarie Schimmel, Das Mysterjum der Zahl. Koln 1985, где соо бwается, что в Вавилоне 8 было "божественным числом" (Die Zahl der Gottheit, 172), у магометан 8 ангелов несут Божий престол ( 173 ), Данте поместил торжествуюwую це рковь на восьмом небе (17 5). а у буддистов путь к Нирване состоит из восьми стадий. Для :1ристианств а прибавим также рассуждения Блаженного Августина о восьми (см. Arnold Whittick, Sym bols. Signs and Their Mean ing, London 1960:229: as seven was the number of the old creation, eig ht is the number of the new creation through Christ). Что же касается пифагорейце в, восе мь было дпя ни:� чиспом полноты и сп раведливости (См. Peter Friesenhahn, Hellenjstische Wort zahlenmystik im Neu en Ie stament. Amsterdam 1970:22 -­ uити руе тся Агриппа Нетте сг еймск ий ). В V,1 -2 Б. возв раwается к 8 и видит в нем "пик змеиный". видимо, выводя это из чистой графи ки. Впрочем, см. "Змеиное чиспо" в ПВВ (К 378). В строфах до этого Б. спе рва (11, 1 -2) св язы вает чиспа с
32 не бом и звездами (и это, конечно, идет от Пифагора), потом определяет 7 (IV, l) как "в веках раскинутое" (что не очень ясно), а 4 (IV,2) как направленное (?) "во все конuы" (ер. опять комментарий к "Лунный сок "). Источник и смысл Адама с Евой в VI не удалось установить , но в КО 250 об раз повторен: В мировом саду, где блуждают эти двое, красны й Адам и белая Ева.- Ср. Культу оа древнего Египта (см. ниже прим. к стих . "Нил" ) 244: у же нwин на росписях гробниu светлые тела, у му жчин темнокоричневые. Ср. Zelia Nuttall, Ihe fun damental Principles of Old and New World Civilizations, Cambridge, Mass.,1901: 368: lt is well known that in numerous pictorial representations the Egyptian men are painted with red , but the women with white skins. Знаки. Неизв естно, какой источник паука в этом (и в предыдуwем) стих-нии, но среди значений паутинной нити есть connection Ьetween he aven and earth (с м. De Vries, pjc tion ary of Symbols and Imaae a, Amsterdam-London 1974:435). Ср. ЗU 62: В мировой символике паук является ... символом uе нтральной Мировой Силы , вечно пряду J,Uей нити .жизни. Приближаясь к Ал ександрии Ср. КО 18: Подъезжаем к Александрии ... Солнuе заходит .- 11,1. Александрия была столиuей с 304 г. до Р.Х. и до 969 г. нашей эры. 11,4. В имен и "Озирис" Б., по свое й давнишней привычке, ставит ударение на последнем слоге. Впрочем, так же у Бунин а: Ра-Ози рис, владыка дня и света; Бог Озирис, бог мертвых, строго судит .- Такжеу Случе вского (см. "Мемфисск ий жреu'' ). Об Озирисе см. Б.. ЗJшъ1.
33 древности, 1 изд., 196: Озирис, величайшая из всех Сил , бог -uарь Египта, даровав ший людям свет знания, законы , научив ший их молиться и возделывать поля. Сын Неба и Земли, су пруг и брат Изиды . С именем Озириса были связаны все упов ания Египтян на жизнь будуwую. Светлы й сим вол Бессме ртия.- Поме wено без заглавия в КО 18. 1. Ср. КО 28: возник ая из неведомых исток ов .- Там же 30: где его истоки? Этот вопрос ... всегда занимал Египтян.­ Там же 31 (Б. uитируе т Ге родота): Что касается истоков Нила ... ни один из те х, с кем доводилось мне вести беседу ... не говорил, что знает их .- В Сильсиле /см. прим. к стих . "Двойник"/ водовороты в Ниле считались его исток ами. Ср. Академия Наук СССР. Культура древнего Ег ипта. П/р Н. Каuнельсона, "Наук а", М. 1976,18: Белый Нил ... берет начало во впадаюwей в озе ро Викто рия реке Кагера. 8-11. Ср. КО92-93: И к югуони устремились , откуда пришли в Нильскую долину спутник и Сок ола (см. там же 72). Ср. также КО 91: Но когда Горийuы . эта свита Сокола, Спутники Восходяwего Солнuа. укрепились в Нильской долине , Египет быстро принял тот вид, к какому мы привыкли, думая о нем.- Гор (Горус) ассоuиировался с ежегодны м "возрождением" нильской воды и с утренним солнuем. Гастон Маспе ро в своем путеводителе по Каирскому музе ю различает двух Горов: сы на Изиды, изображавшегося ребенком, и завоевателя Нильской долины, пришедшего с армией сподв ижников из Верхнего Ег ипта, изоб ражавшегося соколом или человеком с соколиной головой (в этом с Маспе ро
34 расходятся другие ученые, утверждавшие одни , что эавоев атепи пришпи с севе ра, из Ни жнего Ег ипта; другие, что они пришпи с Аравийского попуострова. 12 -14. Ср. КО 35: с гоповным убором из папируса и с гоповным убором из потоса, вот он -- Нии Юга. - - 16. " в горах Абиссинии" , см . ниже прим. к ··0эирис" . 18 -20. Ср. КО 36, где Б. описывает, как при раэпиве Нипа в ст арину и в на ши дни житепи шумно празднуют его раэпив . Впервые в ж. СМ 19 11/ 1: 3 1- 32 в подборке ''Египетские впечатпе ния'', #2 , нор . Может быть, эдесь уместно прибавить, что в русской питературе по Египту теперь принято Горуса звать Хором, Оэириса Осир исом, а Иэиду Исидой. Ег ипет Пирамиды Б. не раз называл "маяк ами" (напр., КО 51); один оче рк в КО назы в ается "Маяк в пустыне". Не одно стихотворение этого uикла, попностью ипи частично, пост роено на известном мифе об убийстве Сэтом Озириса и о том, как его сестра-жена Изида его искала, нашла, оппакала и воссое динила четы рнадuать частей, на которые Оэирис был разорван (IП,3 -4). Сюда же принадпежат стихи о Стране Мертвых Аменти, где Озирис воuарился по воск ре ш ении (IV,1 -2). См. "Верный", "Аменти", "Ози рис". 1. Ср. КО 6: о солнечной. вечно-бездождной Нильской долине .- Ср. Ге родот, Ис тория (П. 1972:84): Ведь в их ст ране не бывает дождей. Ср. Культура древнего Ег ипта (см. пред. прим.). 18: на юге же ст раны осадк и практически не
35 выпадают; там же 233: Грозы, соп ровождаю1,1 1 иеся вспышками молнии, проис:�одят в Египте сравнительно редко. Впервые там же, •1 (стр. 36); в IV,l строк а конч ается "тризне", а 3 -- "жизни". Поля египетские Повидимому, картинка с натуры, т.к. 6. сооб 1,1 1 ает в КО 133 . что он в странствиях задремал "в жалкой лачу ге феллах а", а в другом месте (КО 277) кратко описывает ··невзыск ательную хижину Египетского земnедеnьuа. феллаха ... такой же как 8000 пет назад". Отчасти , правда, 6. мог вдох новиться описанием жизни фenna:ia у Адольфа Эрмана (см., напр., стр. 13 и 29 англ. пе ревода его Жизни в древнем Египте, Лондон 1984). Помеwено в КО 38-39 без разделения на строфы . Где б я ни ст ранствовав Впервые в СМ 191 1/1 (см. прим. к ··н ив"), •4 (стр. 32); Ш,4.- воскnиuание (не точк а). Прекрасней Ег ипта многоточием. Впервые там же. •3. Заглавие кончается Ру бише О египетск их богах в виде зверей и птиu см. ниже стих. "Египетск ий бог". В КО 6. поместил на эту тему два о че рка, "Зве ропок nонство" (179- 193) и ··звери-водитепи" (197- 213). См. там же 49: Древнейшие из ведомых нам богов , Ег ипетск ие, боги мудрые зве ри...
36 Впервые в ж. РМ 19 10/8:4 в подборке "В Египте", •4 без депения на строфы . QJt.g. Обра1,1 1 аясь к пюбому (и сов реме нному ) чепо веку­ грешнику, Б. строит стих -ние на образе древнеегипетского "Страшно го Суда", который он описывает в КО 144-1SO. Осуждаю1,1 1 ее Око -- гпаэ сына Оэириса Гора, который воппо1,1 1 ает Утреннее Сопнuе . Эвкапипты (П,2 и Пl,2) в древнем Египте не роспи, но Б. :мог их видеть (они были ввезены в 18 54 г.) и, конечно, обрадовапся е 1,1 1 е одной рифме на Египет. Нелюдим, Известная статуя Ме:мнона в Фивах состоит из двух копоссов; один из них упал, и именно он издает жалобный звук на рассвете . К эвуча1,1 1 е:му Ме:мнону Б. обра1,1 1 ается не в первый раз (с:м. прим. к "Я с кажды м :могу говорить на его языке" в БКС, К 16 3), но эдесь он разрабатывает тему немого двойника (с:м. след. стих .), который перекликается не столько с "ка", скопько с грешником предыду 1,1 1 его стих -ния, не:мы:м и нетворческим, и поэтому подлежа1,1 1 им осужде нию. Впервые в ж. РМ (с:м. прим. к '" Руби1,1 1 у·· выше ), •2 (стр. 2-3), нпр. двойник В оче рке "Двойная жизнь" (КО) Б. подробно исследует идею двойной жизни после сме рти у древних египтян и также описы вает двойник а ( ка: ер. повесть Хлебникова "Ка" ), "бестелесное отвлеченное 'я', тождественное по виду и по качествам с личностью, которую оно зеркально повторяет ...
37 живет ". в гробниuе . но волен выходить из нее и блуждать, где хочет" (КО 74). Там же , на 79, Б. пишет, что двойни:к "такого же вида, как сам отошедший и те же у него чувств а, и те же желания". Таким образом, стих -ние может читаться как монолог ·· ка", который наблюдает продолжаюЦlуюся ок ружаюЦlую жизнь из падьи, в которой везут хоронить мертвое тепо: но это и монолог поэта, дпя которого древний Египет умер. "Мед" в 1,3 и Пl,4 -- часты й образ в египетских любовных песнях (см. КО 264, 26S, 273 ), где он озн ачает то, что мы назы ваем шаблоном "пюбовного огня в крови". IV,1. Ср. в КО 32 1 перевод-"пе репев" египетского "Славословия Солнuу и Пуне": Сириус, новую жизнь ВОЗВе ЦlаЮЦlИЙ, /Сириус, НОВЫЙ ГОД начинаюЦlий,/ Отк рываюЦlий Нильской разпив.- Ср. Культура древнего Египта (ор. cit.), 18: ... начапо поповодь я совпадает с первым восхождением звезды Сириус (Сотис). Через нес:копько дней после летнего солнuестояния, незадолго до рассвета, Сириус вновь появляется. на горизонте / . . ./ Этот день считался начапом нового года.- В КО 35-36 Б. описыв ает празднеств а с жертвоприношениями " около летнего сопнuестояния ... когда св ятая вода Сиэнск их бездн прибыв апа в Сипьсипэ". Silsileh находится на самом юге Египта, окопо 40 мипь на се вер от Syene . В Сипьсиле песчаник суж ал русло Нила перед известняком (там, кстати, брали камень для постройк и знаменитых египетских храмов ). IV,4: См . КО 186: Фараоны ук рашали чело свое свяЦlенными кобр ами, т.е . эмблемой царской власти; фараоны иногда участвовали в ритуале же ртвоприношения. К началу ст их -ния (1,1 -2) ер. также в КО
38 описание похоронного обряда и упоминание "сме ртной пепены из попотн а" (99). Впе рвые в Га маюн Литературный сборниJС (СПб 1911):89 без раздепения на строфы; IV,4: ти ре поспе ··1еобры"". два венха. Гп авный образ идет от египетской песни, переведенной Б. (КО 274, ··нежная, нежная"" ): Груди ее -- дв а венха.- К конgу, правда, Б. впадает в образность Песни Песней. Стих-ние отк рыв ает uикп о пюбви, который уже намечен в предыду 11 1 ем стих-нии (111). Тема двойничеств а здесь прев ра11 1 ается в те му двойняшества. Ожерелье IIl,7 . Из се рдолика часто делались амулеты (КО 10 0-103); у му мии бывало се рдоликовое се рдgе в виде скарабея (КО 79). ПевJСайония Стихотворение родилось из посе 11 1 ения парижского музея Гиме (с Брюсовым ) в 1909 г. Объект нек рофилических вожделений Б. мумия гречанки, жив шей в Антинополе (построе нном в Египте импе ратором Адрианом ). В 90- х гг. прошлого века там начались раскопки, которыми руководил Albert Gayet. В 1901- 02 г. он организовал выставку в музее Гиме, где преобладали всякого рода предметы, найденные в склепах и могилах, но также была выставлена и Певхайония (по французск и Leukyбne ) в соседстве ""византийской дамы"" в витрине #26. Певк айони я жила в gарствование Гелиогабала и была связана с культом Изиды (см. Gayet, Notjce relative aux oЬjets recuei llis а Antjnoe .... Paris 1902, 29- 34). Впосле дствии
39 греко- римские и египетские экспонаты быпи пе реданы в Пувр и в провинuиапьные музеи, ипи же проданы с аукuиона. Где тепе рь обретается бапьмонтовск ая "Афродита гробовая" (Баратынский ), неизвестно. В недавнем выпуске La Reyue du Louyre et cles Мusees de Fr ance (#S-6 за декабрь 19 89) в статье Florence Calament, '" Antino6": Histoire d'une collection dispers6e' (33 6-342) воспроизведена ст арая фотог рафия Певкайонии (вместе с соседкой). Там же в uитате (342) Гайе называет гречанку воппщuением "фантастического пе риода упадка, каким явпяется оргиастический Рим, да ewe с прибавкой ориентапьных затейпивосте й" и говорит о "кпассических" чертах ее пиuа. Дпя него Певкайония кажется возпе жаwей за пиршес твом, а не на пох оронном одре, предметы же , ок ружаюwие ее "excluent l'id6e de mort, pour donner l'impression de la Volupt6". Между прочим, Гайе пишет, что вопосы у Певкайонии че рные. Сопровождав ший Б. Брюсов мумией не вдохновипся, может быть, потому что к тому времени он уже исче рпав не крофипическую тему (почти попдюжины стихотворений). Впервые в ж. � 1909/ 10-1 1:123-124. Строфы так же (т.е., сдвинуто ), но с ббпьшими промежутк ами. Под загпавием в скобках: При посе wении с Ваперием Брюсовым Mus6e Guimet 7 окт. 1909 г. Стих-ние датировано: Париж. 1909. Осень. 1,3 . Тире после "вся"; в IV, l тоже . Небесная дорога См. в гимне Ниву в КО 40: Дорога небесная.­ Ср . КО 34: Два есть Нила -- земной и небесный.- См. также КО
40 62, где приведен египетск ий гимн: Ты соэдаи Нии в гиубина:z, даи ему бежать впе ред, чтоб ы кормить прибрежны:z. Ты создал Нии на небеса:�, чтоб он струиися вниз и горы бии воинами, и орош аи поия ... Есть Нии не бесный, зримый всем в пустыне, есть Нии гиубин, кем весь Египет жив.- П,2. См. КО 55: в Аменти (см. ниже ) мы живем двойной жизнью, гиядим гиаэами души, :1<:1дим путями двойник а.- Об Амен-Готе пе (которого Б. называет "'биагородным утонченником" в КО 22 1 и "загадочны м и самым инте ресным из Фараонов" в КО 250) и его попытке учредить куиьт Соинuа Б. пишет в КО 58-59 и 250-25 1, где есть также о "Соинечном Диске с протянувшимися к земле луч ами- рук ами" (IIl,3 -4). IV. О Сир иусе и Сильсиле см. выше прим. к "Двойник". Сириус считаися ду шой Иэиды . V,1 -2. См. КО 281: Брат мой, сестра моя, -- говорят виюбиенные Египтяне друг о друге.- См . эту образность там же 257, 258, 260, 26 1, 266, 273 . Обwеиэвестно, что в древнем Египте братья и сестры женииись друг на друге: и простые сме ртные , и фараоны , и боги. V,4. Ср. КО 112: и золотисты ми роями поиночны:z пчел, что зовутся звездами и созвездиями.- Впервые в Гамаюн (см. выше прим. к "Двойник"): 88; б.б. в 11,2 и 4; IIl,l. Верный В отличие от "напрасного, пустого" грешника в стих. "Око" (см. выше), эдесь мы встречаем достойного, ··иwуwего". См. КО 187: мумиэированный посие своей смерти, он приобwается к запредельному uарству Озириса и со всеми верными правдив ыми живет счастливой жизнью в Крае
41 Закатном. Он знает, какой ответ де ржать на Страшном Суде (11,3-4).- Здесь более детально миф о сме рти, воск решении и воцарении в Аменти Озириса-Жизнедателя (ер. выше стих. "Египет" и прим. к не му ). Впрочем, Жизнедателем звали и Солнuе (КО 51), не только Озириса (КО 142, 159 ), но их образы переплетаются. Сэт (111,1) символизи рует пусты ню и поэтому назыв ается "бесплодным" (ер. КО 35: воплоwение бесплодной пусты ни Сэт ). В V,3 намек на "дв ойную жизнь" после смерти по египетск им ве рованиям. Ср. КО 24: "/мертвый/ возрождается в новом " . пик е, едет в небесной падье по небесному Нилу ... любуется на высокие копосья, растуwие в uарстве Озириса", который ewe до свое й см ерти учил "пюдей взраwать колосья" (143). С р . также КО 23 1: Сопнuе есть Божий копос.- Впервые в ж. РМ (см. выше), #l:l без деления на ст рофы . V,4: Uвети в б е спечн ости. Египе тский бог К этому стих -нию о многопикости египетских богов см. также прим. к стих . "Рубиwе". Кроме уже знакомых Ра- Сопнuа (оно же "овен" в 11. ), (КО 53), Нила и утропикого Гора, изображаемого наполовину соколом (см. КО 180), упоминаются "бог-к рокодип Сэбек, с пастью зу басто й" (КО 181) и "Анубис с головою шакапа" (КО 186) -- два бога, которые отк рывают вход в загробное царство (КО 193), а также "Апис-бык с особыми п риметами" (КО 187). Аменти, Загробное uарство Аменти (букв. " зап а д" ) , у.же упомянутое в стих. "Ве рный" (см. выше), также присутствов апо
42 незримо в стих . "Небесная дорога" и "Египет" . Ср. также КО 129: Спустилось к Аменти зак атное красное солнuе ; 130: простр анства обработанной земли ". ти шина безгласного, но спы шного бпагоспове ния.- Впервые в ж. РМ (см. выше), #3:3-4 без депе ния на ст рофы. Озирис "Кода" к египетским стих ам, где спиваются пикование ду ши, вошедшей в uарство Озириса (ер. КО 33: а вместе с Озирисом /пикует/ ВСЯКИЙ уме рший, ЖИВ ШИЙ ДОСТОЙНО ••• возрождается дпя жизни бессме ртной в закатном крае Аменти;­ ср. также прим. к сти х. "Верный") и ликование египтян в разпив Нипа. Новый год в Египте приходипся на 15 сентября, когда в Нипе быпа самая высок ая вода (разпив в середине пета бып не от дождей, которые шпи топько в депьте, а в резупьтате стекания воды с абиссинских гор, и продопжался нескопько месяuев). 6. и 7. Ср. прим. к "Двойник" и "Небесная дорога". 8. Ср. КО 29: В ночь с 17 на 18 июня, Нового стипя, падает с неба пе рвая каппя, спеза Изиды , оппакив аюwей расте рзанного Оэириса; КО 35: В эти воды Изида ... роняет свою спезу, и, как из одного апмаза рождается несчетность разноuветных огней, так из одной этой алмазной слезы рождается несчетность капель земного Нила, объятого разливом.- 1 О. См. КО 112: золотистыми роями полночных пчел, что зовутся звездами и созвездиями .- 11. См. КО 94: зеленый uвет как uвет новой жизни.
43 Он вращающий rсопесо Это стихотворение (хстати, состояwее из одной фразы ) говорит о Будде (Майя /Пl,1/ -- имя его матери). Пе рвая (и основная) проповедь Будды известна хах "враwение копеса дармы /т.е., добродетепи/''. Об этом хопесе говорит в своем пророчестве у.же мудреu Асита, который так.же ср авнивает Будду с рычаwим пьвом (IV,3), и пьвиная образность идет через всю .жизнь Будды : умирая, он пег в позе пьва; один из его учеников издает "пьвиный рых веры" в своего учитепя (См. Edward Тho mas, Тhе Jjfe of Buddba, N.Y. 1960, 151 и 143). Многие образы стихотворения взяты из многочиспенных .жизнеописаний Будды (одни просто заимствов аны, другие развиты ). Сам Б. впоследствии перевел и издал у Сабашниковых одно из самых знамениты х, сочиненное Ашвагхошей (Асвагошей) в 1913 г. Точное установление заимствований -­ дело будуwего (и спеuи алистов ). Пока укажем на спедуюwее в ТЬе Ro mantic Legend of Sakya Buddba: а Translation of tbe Chinese Version of tbe Abhiniskramnasutтa Ьу Sa muel Beal (перепечатка в Дели в 1985 г. с пе р вого лондонск ого издания 1875 г.), где говор ится, что в день рожде ния Бодхисатв ы (т.е., Будды ) яв илось много всего по 500: принuе в, принuесс, детей, .же ре бят и т.д., и среди них 500 белых слонов (53). Даль ше повествуется о том , как Бодхисатв а взял былинку, и тотчас взлетело 500 синих птиu (196-197). А когда Будда отправляется на небеса (Trayast riii sbas), он срывает там uветок Parij ataka (301). В другом известном жизнеописании (Лалита Вистара, uит. по франu. пе реводу Foucaux 1884 г.) говорится, что когда родился Будда, cinque cents elepbants fe melles et ci nque ce nts elepbants
44 miles naquirent aussi (86). "Веретено" в последней строке идет, повилимому, не из буддистской тр алиuии; одн ако, это олин из важных символов у Б. этого пе риода, который ст анет особенно заметным в слелую1,1 1 их лореволюuионных книгах стихов (где также будет продолж аться буддистск ая тема). См. также "веретено" выше в стих. "'Руби1,1 1 е". III,4. "Страна, где мир без изменений" -- Нирвана. IV,2. "Как лотос нежно-белый". В одной из легенд пе ред своим рождением Булла принял вил белого слон а с белым лотосом в хоботе (см. uитированную выше книгу Эдв арда Томаса, 3 2). Бпаrовестие Бхагавалгита (Песнь Владыки) -- часть шестой книги знаменитого индусского эпоса Махабхарата, обычно преподносимая английскими пе ре водчик ами как самостоятельная поэм а (подобно тому, как :Жуковский преподнес "Наля и Дамаянти", тоже часть Махабхараты ). Слов а в эпиграфе -- из П,19. Впрочем, сходные выск азы вания можно найти и в других лревне инлусских писаниях. См., напр., в Катх а­ Упанишале : Если убийuа думает сразить его, если убитый думает, что он сражен, -- ни один из них не понимает его (gит. В. Джонстон в Вопросы философии и психологии кн. 3 1/1896/1:8). Впервые в ж. РМ 191 112:2 ( #2 в подборке ··из книги Зарево зорь"), нпр; IIl,2: зрели1,1 1 е.
45 достоверность Спово "достоверный" в необычно бопь шом чиспе вст речается в КО: 51, 67, 68, 69, 76, 77, 88, 97, 104, 111, 129, 130, 182. Вышние знамень я на строфы , нпр. Впервые в ж. НИ.U. 191 1/1:1 О без депения В пе шерах друи аических Оставляя в сто роне темную проблему друидов, можно предположить , что в стихотворении от р азились реальные , некнижные посе wения Б. доисторических могильных сооружений (часто курганного типа и отсюда "прикрытье ш пемное " в предпоследней строфе) в Бретани, где он часто живал. См., напр., Barbara Bender, ТЬе Archeoloey of Brittany. Norm andy. and the Channel lslands. London-Boston, 1986, где на фотографиях на ст р. 138 можно увидеть ··п ашню рун" из VI и "узор зигзагами" из VII, а на стр. 145 " к линья" (VI) и "бороздами иссе чения" (V}, на ст р. 146 в ни зу "змеи, вставшие жезлом" ( VII), а остальной камень заполне н "дугами" (VI} и тем, что можно назвать "взрывчатым потопом" (там же); на стр. 1S1 в нижней части -- "колось я знак ами" (VI}; а на рисунке на ст р. 152 "топоры" (VI). Жили пи когда-нибудь в таких пеwерах от шель ники, мне неизвестно. Загадочно упоминание аuтекского слова "атпь" в VIl,1. Как будто теософы аuтеков с друидами не связывали, но Б. мог связыв ать Бретань и древнюю Мексику с Атпантидой. Впрочем, см. прим. к "Сипа Бретани" в СС.
46 Ск;аз:ка о се ребряном бпюдеч:ке и навивном ябпочgе Cg aзg a о серебрянgм бпюдечgе и н апивнgм ябпgчк;е Б. перепожип в стихи ск азку из 2-го тома афанасьевских Нарgдны1 руссgи1 cg aзgg Афанасьев поместил эту ск азку из сборник а Брониuына в примечания, тепе рь ее печ.атают в приложении. Как всегда, Б. и бпизок к оригиналу, и вопен. С одной стороны. он пе р есаживает из ск азочного текста спов а и фразы (и заглавие ) uепыми охапк ами, с другой сок раwает и прибавляет. Иногда он берет uепые предложе ния (Солны шко за солны шко катится; Душенька-сестриuа. в пес по ягоды пойдем; Дурочка блюдечко отuу отдала), и они задают Б. метрику: ск азовы й стих , в основ ном , с 4 ударениями на ст року, которая ясно делится на два полустишия. Добавки Б. не всегда удачны , напр., он вставляет Лешего, который не очень идет волшебной русской ск азке (введение в текст "зорь" можно понять: Б. хотеп приспособить ск азку к сборнику под названием Заревg ;ш ша. ). В uепом, метод Б. можно определить как нарушение ск азочной нарративности. Он этого дости гает, во-пе рвых, пиризаuией-расширением: эпизод с пастухом и дудочкой (где опять-таки пересаженная из ск азки фраза "Водит стадо пастушок" задает четы рехстопный хорей), демонстрирование uарю блюдечк а с яблочком; во-вторых, сок раwением повествов ания, особенно во вто рой полов ине, причем конuовка сказки, где uарь женится на ге роине, и вовсе опушена.
В епый Зодчий
49 Книга вышла в Петербурге в изд-ве "Сирин" в начале мая 1914 г. Uентр сборника об р азуют стихи, возник шие из кругосветного путе шествия Б., которое длилось почти год. Он выехал из Лондона 1-го февраля 1912 г., сел в Плимуте на пароход, который, через Канарские острова, по шел к мысу Доброй Наде жды (конеu февр аля). В Кейптауне была остановка. Спедуюwие остановки были на Мадагаск аре, в Тасмании (Хогарт), в Южной Австралии (Мельбурн) и в Новой Зеландии. В Океании Б. побывал на ост ровах Тонга, Самоа и Фиджи. Спедуюwие останов ки были на Новой Гвинее , Uепе бесе (но ябрь), Яве (сентябрь-октябрь), Су матре (ноябрь) и Uейпоне (ноябрь). В Индии Б. был в Бенаресе (ноябрь), Агре и Бомбее. К новому году он был уже в Париже. Стихи писались во время путе шествия и после , но один uикп (стих -ния которого вошли в четве ртый раздел) был написан и напечатан в газете до отправки. По возвраwении в Ев ропу (а вскоре, после амнистии 1913 г., и в Россию) Б. много печатал (главным образом, в газетах ) не только стих ов , но и эссе, а также переводов полинезийских ск азок . Особенно тесно связан с БЗ оче рк (напечатанный в ж. Заветы 1914/6:7-34) "Океания", на которы й эти примечания будут не один раз ссы паться. Это эссе Б. в 1914 г. читал и как пекuию (то же самое с Поэзия как
50 вопш ебство /"Скорпион", М. 191S; 2 изд. ··з адруга··, М. 1922/, тоже во многом связанным с путе шествие м). Одн ако в БЗ есть и память старого чтения (тот же трехтомник Афанасье ва). О названии Бепый Зодчий (см. стих -ние под те м же заглавием в самом конце книги, а также эпиг раф из Балтрушайтиса к циклу "Строитель" /где Зодчий -- "светлы й"/) можно писать работу . Проwе всего ск азать , что Белый Зодчий -- это Бог (раньше Б. писал о богах, тепе рь о Боге), но это Бог как Ст роитель, и эдесь начинается сложность . Во-пе рвых, это Бог, увиде нный через звезды (может быть, самый настойчивый мотив книги) на борту океанского парохода, идуwего в Оке анию (где, кстати, различные местные боги высту пают как строители; ер. также в "Океания", 8: В повторности человеческой жизни есть смысл Вечного Строите льств а).- См. , напр., Сказки и мифы Океании /в дальнейшем Сказк и/ (М. 1970): Танг алоа-Строитель (363); сын Мауи Аталанга, то есть, Мауи Строителя (36S). Во-вторых, этот Белый Зодчий был увиден Б. уже раньше через мифы Майе в. В Поэзия как вопшебство (в дальнейшем ш: : в, страницы даются только по пе р вому изданию ), где в тексте можно найти несколько стих -ний из БЗ, процити ров ав отрывок из своего пе ревода свяwенной книги Пополь -Вух (все начало, составляюwее главу " Космогония Майев" ), вошедшего в его книгу Змеиные uветы ( 191О), Б. говорит: Я не знаю ни одной космогонии, в которой было бы так красиво и глубоко расск азано о возникновении жизни в Мире, о том, как родился Белый Свет Слов а, эиждите льно пропетого Белым Зодчим Мира
51 (3'4). - В-третьих , получается неожиданное переплетение Б. с чуждым ему акмеизмом (вспомним Камев1а Мандель штама, да и сам Б. в какой-то :мере акме истичен в некоторых сти1а1 БЗ; с:м:. ниже приме чание к "Камню четы рех граней"). Не говорим о других перекличк ах: сам Б. (см. вы ше) отсыпает нас к Балтрушайтису, а эп играф к БЗ (с:м:. ниже ) -- к собственному пе реск азу египетского :мифа (см. в кощ�е книги "Месть Солнца") т.о., Белый Зодчий это также египетский Ра. "Строительная" лексик а книги требует тwательного изучения. Проблемой остается белизна, хотя в заключительном стих-нии книги Б. и "об"Ьясняет", почему Зодчий белый. Непросто обстоит дело и с четы рьмя светильник ами подзаголовка. Число 4 привлек ало Б. Четыре ст ихии (Огонь, Вода, Воздух , Земля ) уже давно вдохновляли его, и они пов иди:м:ому как -то соотв етствуют четы рем раздепам книги (см. ниже примечания к пе рвому раздепу ). Это "брукве ровская" симфония с пасторальны м адажио второго раздепа и русским скерgо третьего, после кот орых идет спожный и величественный финал. (О числе '4 ер. ниже прим. к "Четверо светлы х·· и "Волшебный те рем"). От книги Белый Зодчий ждешь и строительств а как темы, и особого пост роения самой книги. Это построе ние осу wеств л яется, кроме других методов, также системой мотивов (что было уже в ЗЗ, но менее "системно" ). Слова­ символы движутся по 53, и это движение когда-нибудь будет
52 исспелов ано. Некоторые символы переппеснуписъ из 33; см., напр., в стих. ""Игра"": жерпа, лвоичность . Не менее инте р есны переклички этих символов с ЗOJIOTOM, се ребром и лазурью эпиг рафа к книге, а также ""пе резвоны"" внутри разлепов между собой и с эпиг рафами к разлепам. Эпиграфы, таким образом, не топько часть построения, но и сами ""построены"". В каждом из них задана те ма (часто соответствую�,uая одной из стихий, напр., Земпя в эпигр афе к "' русскому "" разлепу). Сложность увепичив ается от того, что стихий .( и разлепов ­ ""светипьников'') четы ре, а сам Б. устан авпив ает пять основ в эпиг рафе к первому раздепу (см. начапо прим. к нему ниже ) и даже пропов едует ""пятик р атность"" (см. прим. к стих. ""Пять звезд'" в поспеднем раздепе книги). Возможно лаже, что и этот кпючевой эпиграф сам ""построен'', т.е " скомпанов ан-собран из разных часте й Упаниш ал. Моти вы же эпиг р афов часто потом развиваются и в свою оче редь компануются в разле пах (а гпавные те мы , пе речиспенные в эпиг рафе к ""Зпатым ведрам"", и движутся по всей книге). Например, мотивы строитепьств а звучат в пе рвых лвух стихотв орениях пе рвого разлепа. То же со звездами. Эти же мотив ы в финапь ном разле пе. Так же с Огнем в поспелнем разлепе. В эпигр афе к книге, который как бы изображает Бепого Зодчего, Б. uитирует четвертую ст рофу из свое го ""пе репева"" египетского ск азания ""Месть Сопнuа"" в четвертом разлепе. Оба советские издания Б. (0 64 1, И 66 1) лают источником папирус Вестк ар, и там лейств ите пьно есть сходное место в ""Повести о детях Ре"",
53 да ewe повторенное не раз в спедуюwи:z абзаuа:z (ер., напр., KOnieHc he Museen zu Berlin. MЩeiluneen au s den orientaliscben Sammluneen. Heft V. Die Mji,rc hen des Papyrus Westkar 1, Berlin 1890). Однако, Б. пе р еск азы вает другую повесть (см. при м . :к "Месть Сопнuа"). Ср. Urku nden zur Relieion des alten Aeypten (Jena, 1915), 142: /"./ ist uns /"./ in einem ZauЬerbuch erhalten, in welcber er /м иф о не б есной :корове/ nachtriig lich aufgenommen worden ist. Konig Sethos 1. und Kбnig Ramses 111 haben das Zauberbuch hi eroglyphisch in einer Kammer ihres GraЬes an die Wand meisseln la ssen.- "Камень пазурь" обычно называют "пяпис-лазурь" (пяпис-лазу ли. лазурит, лазурный кам ень). Златые ведра См. прим. к одноименному пе рвому сти:z-нию р аэдеп а. Самое простое толкование раздела: Б. на пути к Океании. но эдесь и "пробег" по прошлому: Египет. Мексик а, Россия. Текст эпиг рафа восходит к, может быть . самой знаменитой упаниш аде Чхандогья (11 часть , 2 глава, 1 ), однако, источник Б. остается невыясне нным : главные переводы , которые могли быть доступны Б. (Мюллера, Дейссена), стремятся к наивоэможной точности и передают части самана (свяwенного песнопе ния) индусскими те рминами, которые, в свою оче редь , надо комме нти ров ать . 8 поспедне м русском
54 пе реводе (А.Я. Сы ркина), Чх андоrъ я упанишада М. 1965 (VI т. серии Памятнихи письменности Восток а ) то же самое: В мира:� следует почитать пятичастный саман. Земля -- звук ":zим", огонь -- прастава, воздушное простр анство -- удrитха солнце -- пратихара небо -- нидхана ... /начало 3 главы / 1. В дожде следует почитать пятичастный саман (6 1, 62).- Все эти термины обозначения частей самана (причем ничего "встав ного" в прати:харе нет). Возникает вопрос, откуда Б. брал свою "влагу" в начале эпиг рафа. Во всех пе ревод ах речь идет о слоге ·· :�им" (риту альное возглашение , которое произносит ул:г атар, т.е ., жрец, исполняюwий определенный те кст ). Однако, Б. мог взять "воду" в той же упанишал:е в 1,1 ,2: Суw ность земли вола (.Ql l&il. . 49). Второй вопрос кас ается обwи:z принципов эпиграфик и Б. В моей статье "Some Remarks on Bal'mont's Epigraphs" (в Stцdies in Honor of Vsevolod Setchkarev, Columbus, Ohio, 1987, 212-22 1) я пробовал показать, что для Б. характе рна несвязанность пе рвоначальным контекстом его цитаты . Можно также добавить , что он нередко соединяет в эпиг рафе куск и текста в источнике разъедине нные. Этот эпиг раф в упаниш але перечисляет части самана "в вос:zоляwем порядке", потом илет то же в нисхоляwем, и это место Б. опуск ает, а фраза о л:ожлях есть несколько измененная первая фраза слел:уюwего куск а. Олнако, Б. прибавил сюла с:холное и из лруги:х упаниш ал (и тоrла становится понятным мн.ч. "Упани шал ы"). См ., напр., Тайтти рия упанишала в XVI т. той же се рии (М. 196 7), Разле л наставления, 3 rп., 1-2: Земпя прелшествуюwий эле мент, небо поспелую wий элемент,
55 воздушное простр анство соединение, вете р средство соединения... - и дальше о светочах (четыре х!): огне, солнuе . воде и молнии (77-78 ), а пе ред тем "о соединении в пяти частях" (77). В зачатке такой метод находим в ЗЧ < uитата из Слова о попку Иrореве ), см. К 27 1, а, может быть, самы й пок азательный пример -- слов а египетского бог а Атума в эпиграфе к uиклу "Адам" в Я. повидимому, на11.1ипанные из самых различных источников. В некотором смыспе эпиграф годится и дпя всей книги, тем бопее что Впага, Земпя, Огонь, Воздух, Небо и Сопнuе движутся по всему БЗ и опредепяют те м атику некоторых разделов . Напр., первый раздев "солне чны й", Небо дает ок раску первому и поспеднему разде пам (в поспеднем оно спив ается со звездами). Все это надо е11.1е исспедов ать . Златые ведра часть, Ночь): Гпавный об раз -- из Гете (см. � Перв. Wie alles sich zum Ganzen webt, Eins in dem andern wirkt und lebt! Wie Himmelskrafte auf und nieder steigen Und sich die goldnen Eimer reichen. Ср. эпиг раф к стих. Вопошина "Созвездия" (как будто пе ренесенному из 4 раздепа БЗ ): Так сипы небесные нисходят и всходят, / Прости рая друг другу зопоты е бадьи (в Иверни 12, в двухтомнике 93). Конuовка стих-ния Б. ер. прим. к стих. "В ноч ах" и "К звездам". Ср. это также с К 196.365 (а м.б. и с
56 лермонтовским "И звезда с звездою говорит" ). "Ведра" связаны так.же с символом "колодgа" (V,2), к которому Б. был особенно привязан. Ср. также во вступительном стих-нии к ПК (IV,l): Но качнулось коромысло золотое в небесах.- Ср. ни.же "ведра" в стих. "Утро". ИI:Jla. . Здесь строительство мира подается как игра (а поэт -­ как Бог?). Прилагательное "игромая" взято из фопыспора. См. в "Словаре местных речений" (где иппюстируется примером "у меня кошечка есть , да такая игромая" ) на стр. 261 Трудов Этноrрафичесgоrо Отдела И мператорсtсоrо Обществ а Любителей Естествознания, Антропопоr ии и Этног рафии рри Мосg овском Университете, кн. V, вып. 2. Мате риалы по этног рафии русского насеnения Архангельской губернии, собранные П.С. Ефименко. Часть 2-я. Народная сповесность (М. 1878). У Б. есть стих. (не вошедшее в книги) "И громая раковина" (в г. далеgая ок раина от 11 авг. 1916 , •30 11). ··станок", возможно, тоже из Гете (ер. прим. к "Нить Ариадны " в ПСН). Стихотворение попно символов позднего Б. ("жерпа", "пчепы ", более редк ая "завеса" /пифагорейск ая?/), знакомых уже по 33, а также заданных эпиг р афом к разделу: сгор ание, пламе нь , синева, не босвод, огни, не бо. "Лазурь" и "зопото", конечно, перекликаются с Андреем Бепым, но вряд пи сознатепьно. Бубенчики Другой образ звезд в не бе. Ср. ПНС 202: Окопо них /прудков / ... золоты е бубенчик и, с свежим не жным дыханьем и по виду своему напоминаю11 1 ие мапенькие солны шки,
57 составляли одну из любимых услад ребенка. Когда он приближ ался к золотым бубенчик ам и засматривал внутрь этих солнечно-желты х, почти совсе м закрытых, пахучих чашечек, ему всегда казалось , что он слышит отдаленный праздничный звон, зову1,1 1 ий в це рковь.- Анненков дает шесть uветков под этим названием, но только один из лютиков (Ranunculus polyanthemus L.) и, может быть, желтый ирис, как­ то подходят. Больше всего подходит Trollius europaeus (купальниuа европейск ая), потому что у нее "зак рытые" uветы и она растет на сы рых местах, но тог да какой же uветок Б. назыв ает "купальницей" в следую1,1 1 ем стихот ворении? Последние две строфы, ер. "Колокольчик" Фета. Купальницы Шаровидны е лютиковые (Trollius europaeus L.), расту 1,1 1 ие на сы рых местах < uветки зак рытые и, может быть, поэтому "усы пальниuы"). Однако купальниuы uветут в мае­ июне l Ср. прим. к предыду1,1 1 ему стихотворению. X:rJш., Много знакомой образности: янтарь, хрусталь , алмаз, сон, дождь, семена, мост и, конечно, звезды (звездный uикл продолжается). Ведра эдесь се ребряные, а золото ждет в ином мире. Это , может быть, самое бодрое стих -ние о сме рти в русской поэзии. "Возв рат" не ниuшеанский; блаженны кротк ие. Алтарь Стихотворение -- как будто из 33 (зори, опалы ), но в нем Зодчий строит алтарь.
58 Сириус Тоже как будто из ЗЗ (Сириус, Египет). 1,3. Ср. в КО 129: пирамида " . строитепьны й псапом .- См. Сириус также в стих. "Сочетания". В ночах Ср. "Небесная дорога" в ЗЗ и прим. к нему. П,4. Ср. в "Океания". 12: Лишь в Океанических ночах увидишь воистину звездное Небо, пойме шь. что ты звезда между звезд.- Ср. стих. "К звездам" в четве ртом раэдепе (IП,3-4). Может быть, эдесь есть и пе рекпичк а с теософск ими идеями об астрапьном человечестве. Ночные волшебства. Виртуозн ая uеэура. Ср. "утонченный серп" с другими употреблениями эпитета у Б" напр., в КО 22 1: благородный утон ченник " . Амен-Готеп Четвертый; 294: Египтяне ве рховные утонченники.- Ср. Брюсов , "Сулла" (Зеркапо Теней): Утонченник седьмого века. Изв ив В ЗЗ было стих -ние под таким же названием, а сам образ "извива" часто встречается у Б. в этот пе риод (и образует :контраст с другим -- "излом"). Извив -- один из аргументов в пользу того, чтобы зачислить Б. в школу Art Nouveau. Запятая в конuе П.З не нуж на. Пустыня Неболь шой (в четы ре ст их-ния) "пустынно-степной" uикл в "оке анском" разделе, может быть, луч ше всего комменти руется следую wей uитатой из эссе "Океания" ( 12) :
59 Никогда на су ше не увид ишь такого разлития зари ... Разве только в пустыне или у нас в степях.- Сте пной вете о 1,3 . Нужна запятая в конце. П,4. "Пересыпь" не должна рифмов ать с "липой", в ней, как в "переписи" и "перекиси", ударение на прист авке (что соблюдают даже одесситы в своей "Пер�сыпи" ). И вообше. можно пи пользов аться словом "пересыпь", когда речь идет не о приб режном пейзаже ? Ведь эдесь говорится явно о мате риковых дюнах (или барх анах). III,19-20. Ср. Афанасьев 1,330: вих рь дьявольской пляски если бросить нож, пригвоздишь беса.- Ср. также С. Максимов, "Нечистая сипа" (СС, т. XVIII,129, о том как опознают колдуна): надо положить нож острием кверху и прочитать воск р есную молитву (Да воск реснет 'Бог ) с конца: тогда колдун либо заревет, либо начнет скверно ругаться.- Се одuе Впе рвые в ж. Нш1.а 191312:30. ilbl. 1,1-2. Возможно, взято из фольклора. Впервые в ж. СМ 1913/3:4; нпр. Сдв иг IV,2. 'Б. любит редкое слово "свяэа" (определяемое Далем как "препятствие", "помеха"), но употребляет его не последов ательно. В этом ст их -нии он близок к Далю, но тут же, в 53, в стих . "Капля" "связа" -- синоним "связи" (т.е" того, что соединяет); то же в ст их. "'Бедные дети" (33). Ветер в V,l должен быть дружест венным, не "дружным".
60 Празаник: жизни 2. Висок осным бып год путе шеств ия 6. -- 1912 (он предпочитап форму "высокосный", см. К 427). Четвертъ века См. О 64 1: 6. читап это сти:1отворение в Париже на вече ре в честь 25-петия его пите р атурной деятепьности.- 14. Ср. "Очарованное Там" у Жуковского. Ср. у 6. (ниже ) "Гопубое Оттуда" (в "Семя-зе рно" ), также "Неузнанное Там" ("От шествие Ипьи Муромuа" в .ЖП ). Впервые в г. Русское Слово (в дальнейшем РС ) от 12 мая 1913 г. в составе ст атьи "Привет Москве". В 6. точка после "работник". На старых канатах 3. Пурпур (багрянеu) -- финикийское изобретение. Из моллюск а Murex tru nculus у берегов Тира добывали зашитную жидкость , которую потом сложно обрабаты вали, добиваясь красок разны :1 uветов -- от желтого до пурпурного, -- и ими красились ткани, продавав шиеся за безумные uе ны. В древности тирский багрянеu чрезвычайно uенился и стал мате риалом для оде яний uарей и :магнатов. Позднее его безуспе шно пробовали восп роизвести и Лавуазье и немеuк ая фирма I.G. FarЬen. Хороший теософ, 6. верип и в Атлантиду (см. ""Город Золотых Ворот·· в ПК), и в Пемурию. Понятие Пемурии ввел английский зоолог William Lutley Sclater, который в своей Тhе Geography of Мammals (London, 1899) пишет (236): This fact would seem to show that the ancient "Lemuria", as the hypothetical continent which was originally the home of the Lemurs has been termed, must have extended across the lndian
61 Ocean and the lndian Pe ninsula to the further side of the Вау of Bengal and over the great islands of the lndian Archipelago.­ Bпpoчeм, миссионе р Гилл, книги кото рого Б. штудировал, приписы вает теорию об утонув шем южном материке, от жителей кото рого происходят полинезийuы. Альфреду Уоппесу, автору книги о Малайском архипелаге (W.W. Gill, Ufe in the Soцtbern Isles. London 1876, 21). Б. знал Пемурию по книге Скотт-Эллиота The Lost Lemщia (от которого, из его же I]ш Story of Atlantjs, он поче рпнул и "башни" Атлантиды , см. прим. к ПК) и описал ее жителей в стих. "Лемуры" в ПК. Пользуюсь случаем добавить к ко:м:ментария:м к ПК, что третий глаз и .авуполость Б. взял именно из этой книги: But there was а third еуе at the back of the he ad (22); Almost sexless, in its earl y beginnings, it Ьесаmе bysexual or angrogynous (27).- (Uитирую по изданию 1930 г., об'Ьединив ше:му обе книги; Б. читал Пемурию в издании 1904 г.). Вторая uитата uитата же у Скотт­ Эллиота. который uитирует Блав атскую. Ср. "Океания": И се рдuе знает точно, :муд рое се рдuе. блуждав шее в лабиринте ума, знает. что я плыву на.а башнями Атлантиды ( 11);- там же (8): оwуwение потонувшей Атлантиды;- там же (15): "Лемурских снах". Стоит отметить . что стих -ние написано восьмистопным амфибрахием. Почти однов ременно без заглавия в составе очерка "Океания" в ж. Заветы 1914/6: 15 (в дальн. "Ок еания" ). Част ью-частице й этом стих -нии. IV,l. "Неверные" рифмы -- все женские в
62 Впервые в РС от 7 мая 1913 (•164) первым стих-нием :gикпа "Ява", нпр. 1,3 : И сопн:gе. Датировано: 1912. Сентябрь. nи.ш.а. Бакпан -- Phalacrocorax. (отряд веслоногих ). "Океания" 9 без заглавия и деле ния на строфы , все ст роки начинаются одинаково; нпр. Летучие. Ср. "Океания": Летучие рыбки, дпя чего вы дразните меня? ( 11) - Ср. John Cockroft, Polynesian lslands of the South Pacific, Sydney 1968: Perhaps the Ьest-known small fish of the Pacific is the flying fi sh. Several kinds of these are known in the Eastern Pacific, most of them less than а foot long. When alarmed Ьу а large predatory fi sh, the fl ying fish gathers speed and leaps from the water, spreading its long side fi ns as "wings" to glide for long distances. Schools of these remarkaЫe creatures, skimming over the surface of the ocean like а floc k of silvery grasshoppers, are а common sight to boat travellers (6). "Океания" 26 без загпавия. 1,4: зы бкие сны. дурман Отк рывает не бопь шой " ботанический" :gикл. И ду рман, и амариллис, и белладонна уже побывали в стихах Б. (см. прим. к ЛК, Т и ГЗ ). Непонятно, почему Б. объединяет два последних дефисом в один. Ср. " Океания": Вся Южная Африка сладкодурманный сад. Бэлладонна, козья жимолость. олеандры , ду шистый табак, ХИJJIНЫй магей /см. ниже / (14).- Также ер. "Из южных далей" (г. русс кое Слово 1912, •175): перед моим окном ... белели пьяняJJ1ие чаш и ду рмана.-
63 Лунный клад IIl,3 и IV,3. Ср. прим. к "На старых канатах"' (выше). Пемурия пог рузилась в океан после вулк анической катастрофы. Впервые в РС от 25 де к. 1912 (•297), датировано: Аруанаое мо ре. 1912. Август.- Второе стих. в uикле "В Индийском Оке ане"'; все ст роки начинаются один аково. В Ок еане. Игра сме шением трехдольных разме ров и uезурой, и евангельской образностью в конuе. и мн. числом слов а "пламя" в IV,1 (ер. "Рассвет"', "Пелеи"'; ер. в 33 "'Uapиua Пламене й"; в Я несколько раз). Впервые там же, третьим стих. uикла. Датиров ано: За Су матрой. 1912. Ноябрь.- Разде лено на два четы рехстишия. 11,1 . расuвеченные (опеч. ?). Со мною "Л азурный зме й" в IV,2 -- см. "Голубая змея"' в ПВВ. Что значит "солнuе двусветное "? На грани Впе рвые в г. русское Слов о от 13 янв. 1913 вторым стих-нием uикла "В морях "; датиров ано: Яв а. 1912. Октябрь. Музы ка Впервые в ж. Н.Ш Ш 1913/39:769 с посвяwением: Нине Васильевне Ев реиновой, нпр. 1,4: И колокольчики поют. Анто нина (Нина) Вас. Ев реинова ( 1860-?), ста ршая сестра издателе й М. и С. Сабашниковых. замужем за юристом А.В. Евреиновым. В 1922 г. уех ала в Поль шу к доче ри. См. в неизданных мемуарах Ек ате рины Бальмонт: /в св адеб ное
64 путе шествие / :мы жили в Биариuе у :моего большого друга Н.В. Евреиновой.- Ср. К 72. Тонк:ий сте бепь По сообwению Н.К. Бруни обраwено JC Маше Полиев1етовой (Кристе нсен), JCaJC и "Весь 1еруг" и "Радуга" (см. ниже ). Повиди:мо:му, и "Девушке". Над чертой 11,2. См. "Океания": из uенного 1еа:мня зе ленчака.- Ср. RoЬert С. Suggs, ТЬе lsl and Ciyilizations of Polynesia, N.Y. 1960, 194: The art of working New Zealand gree nstone.- C1:&mi., Анапогия ази атск их и полинезийских :мореплаватепе й, заселивших остров а О1ееании. с1еандинавски:м не раз утверждапась ( не одна книга назыв апась "Викинги южных :морей"' ). Однако Б. на борту парохода, возможно, ассоuиирует и се бя с варягом. Ср. ниже стих . "Дух тревожный", где это яснее. Дракон для Б. не просто :метонимия (фигура дракона воздвигалась на носу варяжских кораблей). Ср. A.W. Br!l l gger, ТЬе Yikin& Ships, N.Y. 1971: They also called it drekahofud , the dragon-head, and this becomes the name for the ship itself, а draion (166). Ср. "Океания": Путник вспомнит о поспедне:м корабле Викингов, о драконе из че рного дуба (25).- Отсюда и ассоuиаuия с кладом дракона Фафнира и его победитепе:м Сигурдо:м (ер. стих . "Сигурд" в ТП ). О скандинавской теме у Б. можно написать работу, еспи не книгу. Впервые в СМ 1913/3:107 с подзагоповком "Сонет", без разделе ния на строфы .
65 Мауи Из двух "классических" вариантов (Грея и Гилла) истории о том:, как Мауи, полинезийской полубог, вы ловил остров из моря, баль м:онтовское стих -ние ближе всего х изложенному на стр. 38-45 в Sir George Grey, Polynesjan Myth oloay (London 1855) -- и опубликов анному недавно в русском переводе в Ск азк и 572-575. Однако Б. все же настолько отходит от этого варианта и в сюжете , и в деталях, что встает вопрос, не пользов ался ли он ewe каким-нибудь из многочисленных вариантов этого мифа о Мауи (или, сок раwая и переделывая Грея, напутал). У Грея братья и рыбы не названы и время не гипербопизировано (полгода, год); основное же различие : греева ве рсия маорийская (т.е ., новозеландск ая ), тогда как Б. говорит о Самоа, где, как м:ногие из пишуwих об океанийск их мифах говорят, обр азование ост ровов преподносилось совсем иным образом: верховный бог сб расы вал с неба камни, и они становились островами. См:. Ск азк и 358: /На Самоа/ сотворение ост ровов ... приписывается не культурному ге рою Мауи, выпавлив аюwему их из пучины океана чудесным: крючк ом, как это им:еет м:есто в восточно­ полинезийской мифологии, а непосредств енно верховному богу Тагапоа Лаги (Тангароа Небесный), который сбросил с небес камни и превратил их в остров а Самоа. - См. также В.д. Аракин, Самоанск ий язык. М. 1973, 9; также Е. Мелетинский, "Повест вовательный фольклор народов Океании" в Ск азки 19,20. К тому же Б. вводит известную птицу м:оа, которая водилась только в Новой Зеландии (и была уничтожена маорийuами пет за сто до прихода туда белых), а на Самоа ее нет (нет ее и в
66 варианте Грея). Что же касается варианта Гиnnа (W.W. Gill, Mytbs and Sones From tbe Soutb Pacific /London ,1876/, 72-75), то из него Б. мог взять nодку-"к аноа" (ер. Баnьмонт, "Маори", Рvсск:ое Слово от 14(27) апреnя 1913. 8: к;аноа дnинвой nадьи, припnывшей в Тихий океан откуда-то из индийских морей, может быть, из П ерс идского заnив а, с мировых граниu прометеевского Кавк аза. -), выnовленную акулу и имя Ру (у сов сем другого пе рсонажа; имя Ру у реального человека см. в Gill, Jottines from tbe Pacific, London 1885:40), но, в основном, это иная история: они едут иск ать ост ров по расск азам рыбака, Мауи не колдун, братья потом утонули, рыбак хоте л убить Мауи и т.д. К деталям стихотворения: 1,3 -4. Такой большой моа не была (stately, long-necked , wingless Ьird s, walking on strong, slender legs that raised their small wicked -beaked heads above the stature of а man.- См. Suggs /выше прим. к " Над ч ертой" / 1 89); 1,5 . Неизвестно, к а кого ударения в имени Мауи хочет Б., но, зная его привычку ударять на последнем слоге, думается, что на и.; 1,6. В мифе нет ук азаний, что Мауи был " пе веu", но Б. не его одного сделал поэтом-певuом, ер. "Сигурд" в ТП; П,З . Все перечисленные водятся в Океании, но у Грея их нет; IV,l. Имена братьев (которых в мифе четверо) и их характе ристики Б. видимо придум ал; у Грея все они начинаются с "Мауи" (полное имя главного героя Мауи­ тики-тики-о-Таранга), а Ра Б" возможно, взял из предшествуюwей легенды , где Мауи де рется с Солнuем, последняя часть име ни кото рого, как у египетского бога, Ра; IV,l. О тринадuати лунах см. прим. к стих. " Тринадuать" в ХВ ;
67 VIIl,l. После того как в 1, 1 Б. назвал кокосовую пальму ··кокоа" (слово, которое было в 19 в. в употреблении в английском языке в этом значении, но тепе рь значит толь ко ··к акао"), он делает из canoe -- "к аноа" (ер. выше uитату из ·· маори" ). Ср. также стих . "Жемчуг а" в БЗ. Ср. "Океания": каноа, длинная ладья (2 1 ); добавим, что Б. употреблял и "кокосовую пальму" (там же 26), однако см. в следуюwем разделе стих . "Пальма": Пальма кокоа; ер. Бальмонт. ""Гордая Сина" (г. Руссхое Спов о 1913, # 199: Снеси им кокоа /здесь уже не пальма, а орех/). Сейчас есть в русском употреблении ·· каноэ", но в момент сочинения ст ихов БЗ этого слов а, повидимому , не было (иначе Бунин не пе реводил бы canoe Гайав аты каждый раз как "пирогу" ). Эти ··к аноа" не возникли после подвига Мауи, как следует из VIII,l, и Мауи с братьями, по Грею, все время рыболовничали в canoe, а не "плеск ались" (IП,4). Кстати, по­ самоански лодк а -- пао-пао (слово, которое понравилось бы Сепьвивскому). Спово пещерного жите ля Одна из нескольких в этой книге поэмок-пробегов по истории человечеств а (этот жанр будет культивиров аться и в Ясене ) миф о драконоборuе у доисторического человека, в классической древности (Персей) и христианстве. Источник неизвесте н. смысл местами не ясе н. Кто "гномики"? Монахи? Пия чего "украден воск " ? На свечи ? И в чем смысп ответа шамана? 41. Видимо, Б. считав, что пе11 1 ерному жите лю боль ше подходит ··непите рату рное·· кух6нный.
68 Гобепзн Этот uикп нуждается в толковании, но Б. намеренно затушевывае т картину: "замгпенныа·· мир, "чуть зримо обозначенный", мир-туман. Это ei,ue один "пробег", в конuе утве рждаю�,uий верховную ропь поэта в мире; однако поэт, оживпяю�,uий даже Сме рть, сам "призрак". В первом стих-нии стоит отметить 1, 1 с ее тавтопогией -па рономазией. Второе стих -ние -- ei,ue одно упражнение Б. на ск андин авскую тему, но со ст ранными деталями. Б. хорошо знал Эдду (и пе реводил е е) и не мог не знать , что Ворон (их два; ер. Афанасьев 1,'497) -­ слуга Одина, а не его (и Тора!) перевопло�,uение (впрочем, см. Афанасьев 1,493: Один от меда превра�,uается в орпа /сокопа/), что эпитет "пу:к авый" подходит Локи, но ник ак не Бапьде ру. "Хата" в 111,4 - - странная славянизаuия (ер. ··кре м пь" у Вяч. Иванова в Сиuипии в "Т аормине"). Неясности в третьем стих -нии начинаются с "ков ров хоругвей", которые подск азывают средневековое христианство, однако стих -ние , как потом отк рывается, о Европе эпохи пе �,uерного чеповека, охотив шегося на давно выме рших :мамонтов и туров , -- Европе, когда Сена ei,ue не имела названия. Откуда слоны (П,2)? Они, кажется, были приведены в Европу только Ганнибалом. (Вряд ли, как утве р ждает И 662, в "'Шекспирах·· тут иг ра слов ). Четвертое стих -ние начинается крыловской синиuей (хотя у Крылова она из поговорки). (Эту строку, кстати, надо читать не "синиuа" /о том /, что", а "синица /которая/"). ··ост ролист" в IIl,4, видимо, южное дерево с колючими листьями и красными ягодами, также называемое падубом (Ilex aquifolium). V,3-4. О изображениях на сте нах пe i,uep см. прим. (ниже) к "Камень
69 четы ре� граней". Будуwий исследов атель установит связь между сти1 ам:и этого uик ла и об"Ьяснит пе ре1оды от строфы к строфе . В альм:. Ж.U U S (М. 1914):5-8, нпр. Пламя м ира Этот (более длинный, чем: предыдуwий) uикл -- яснее: полуавтобиог р афическ ая картина становления любви в челове ческой ду ше, заключаюw аяся ewe одной бальм:онтовской вариаuией на тем:у "Огонь". Оба gикла, зак анчиваюwие раздел, -- о рождении Поэта -- через века ("Гобелэн") и в одной жизни ("Пламя м:ира"). "Старухи" в V,l - - м:ойры-парки-норны. В пятом: стих -нии "Книга книг" (11,9), видимо, Песнь Песней. IV,13- 14. История о том:, как Клеопатра растворила жемчужину и выпила ее, обwеизвестн а. Мало кто знает, что ле генда идет от Естеств енной истории Плиния (кн. IX,59:119-121), где повествуется о то м:, что у египетской gариgы были две жемчужины, самые крупные в мировой истории, полученные от восто чны1 gарей. В гостя� у Антония она выразила презрение к богатству его пиров и ск азала, что может пот ратить десять миллионов се сте рuиев на один обед. Антоний счел это не возможным:, и было заключено пари. На следуюwий день Клеопатр а угостила его обедом: с обычной роскошью, и Антоний не нашел в этом: ничего особенного. Однако gapиga заявила, что это ewe не все, и слуги принесли и постав или перед нею всего толь ко один сосуд с уксусом: такой крепости, что он растворял жемчуг (acet cuius asperitas visque in tabem margaritas resolvit). П осле этог о о на сняла се рьгу, бросила жемчужину с нее в уксус
70 и выпипа (gerebat auribus cum maxime singulare illud et vere unicum naturae opus itaque expectante Antonio quidnam esset actura detractum alterum mersit ас liquefactum absorbuit). Т а к ого уксуса, конечно, никогда не суwествовапо, и, как предпопагают некот орые комментаторы, хитрая Кпеопатра с уксусом прогпотипа и жемчужину, зная, что потом попучит ее обратно в uепости. Добавим, что жемчуга в то время (т.е., до того, как Клеопатра пошла против Рима) быпи особенно дороги и редки, Египет привозил их от Индийского океана; в Риме они вошли в :моду уже после присоединения Египта, когда они сильно поде шевепи (см. Mic hael Grant, Cleopatra. London 1972:1 75). Б. о жемчуге и Клеопатре знал не из Ппиния. В его Записной книжке (см. К 21О) в перечне книг стоит роман Клеопатра Райдера Хаггарда, писателя, кото рого он так любил (К 190), и там, в главе ХХ, эпизод подан почти как у Плиния. Однако пе р вое знакомство с этой пегендой повидимому произошло через тоже любимый роман Б., 20 тысяч лье род водой :Жюль Верна (см. ··д алекое·· в СС), где в 11,2 происходит следуюwий диалог : ... qu'une certaine dame antique buvait des perles dans son vinaigre. CleopAtre, riposta Conseil. t;a devait �tre mauvais, ajouta Ned Land . DetestaЫe, ami Ned, repondit Conseil; mais un petit vепе de vinaigre qui coute quinze cent mille fra ncs, c'est d'un joli prise. В поэтической систе ме Б. уксус не су wествов ал (даже в евангельском конте ксте Ст расте й Господн их ), и потому он заменил его вином (которое тоже не растворяет жемчуг ) и эдесь
71 присоединился к другим поэтам. См., напр., в известной "Evening Song" Сиднея Пание ра: Now in the sea's red vintage melts the sun, As Egypt's pearl dissolved in rosy wine, And Cleopatta night drinks all. В альм. IJшdl., 1903-1913 (М. 1914):26-32. нпр. Жужжанье ст оув Образ зву чаwей струны см. в 11,2 стих. "' Uветная раковина"' (также в "'Риф"', 11,4), см . также ПКВ 8. На пове рхности этот раздел несложен: поэт посе wает острова Океании один за другим, но расположение стихов не всегда этому соответствует (см. ниже ). Океанскую песню, из которой Б. взял эпиграф, найти не удалось (даже спеuиаписты в Новой Зеландии не знают такой песни ), однако Грей в Polynesian Mythotoey � 220) приводит нечто, сходно начинаюwееся: Break up, goddess motherJ Break up the ancient goddess earth.- Земля и Вода эпиграфа дают разделу кольuевую композиuию с последним стихотворением, где эти символы опять появляются. Однако, не они создают атмосфе ру раздела, :кот орый можно назвать "' воздушным"' (см . Воздух в эпиграфе к предыдуwему разде лу ): хотя слово "'воздух"' в нем и не фигурирует, но "'вете р"' (с которым в прошлом так часто а ссо uиировап се бя сам Б.) дует четы ре раза (один раз даже вихрь), и к нему можно доб авить неназв анный слабый ветер,
72 п од анный че рез г п агоп " д ох нуть" ; наконеu. uеп ое стих-ние называется "Ветер" . Хочеmъ пи? Ср. в "'Океании" описание апь батросов ( 18); до этого стихи об апьбатросе были в rз . Ср. также Бальмонт "Из южных морей" в г. Русское Слово 1912/ 175: Не напрасно такие поэты, как Коль ридж, Эдг ар По и Бодлэр, воспели альбатроса ... незабвенно оно, пе рвое в-ае чатление от встречи с альбатросом: видишь только его крылья, каждое крыло -- как изогнутый ятаг ан, и когда он че ртит крылом низко над самой водой, в его полете чувствуется какая-то воинск ая устремленность. - "Океания" 18 без заглавия, нпр. Пветная оаковина rипе рдактипические uезуры и рифмы в нечетных строках . Впервые в ж. Заветы 1912/9:7, шестым в uикле "В Тихом Океане" . Малайские заговоры Инте рес Б. к заговорам хорошо известе н (см. особенно его переложения русских заговоров в Ж:П и ПВВ). Во время путе шествия он продолж ал инте ресов аться ту земными заговорами (см., напр., "Оке ания" о маорийских "волшебных заговорах, которые по красоте своей напоминают заговоры Русские или Малайск ие" /25/). Малайuы славились магией, и Б. не мог не знать ту ргеневскую "Песнь торжествую11 1 ей любви". Одн ако. возникает вопрос: почему Б. поставил свои малайск ие стих и в этом разделе
73 "не1 ронопогически": ведь в Мапайе он бып к конау своего путешествия. Может быть, потому что поэт (маг и воп шебник ) здесь вызывает своей поэзией к жизни океанический "рай"? Источник те кстов эти1 заговоров пок а установить не удапось. В книге Walter William Skeat, Malay Maeic (London, 1900) приведены ангпийские переводы топько четырех из бапьмонтов ски1 семи заговоров (на стр. 573, 575, 577 и 576, соответствуюwие у Б. ##3, 4, 6 и 7). Вот эти тексты : Реасе Ье with you, О Earth Genie. Bull-shaped Earth-spirit, Earth-demon, Bull-shaped World-spirit. Соте hither, come down, 1 pray you, and accept the Ьanquet 1 offer. 1 have а something that 1 want you for, 1 want to give you an order, 1wanttogetyoutoaidme sickness And assist me in causing the or madness (as the case тау Ье), or death of Somebody. If you do not accept the banquet 1 offer You shall Ье а reЬel to God etc. *** Но! lrupi, Shadowy One, Let the Queen come to me. Do you, if Somebody is awake, Stir her and shake her, and make her rise, And take her breath and her soul and bring them here,
74 And deposit them in my left side. But if she sleep, Do you take hold of the great toe of her right foot Until you сап make her get up, And use your utmost endeavours to bring them to me. If you do not, you shall Ье а reЬel to God, etc. Nur Mani is your name, *** Si Pancha Awalis my name; Ву the grace of my using the prayer called 'Kundane Мауа в erahi' Concentrate your thought on me, Ве anamored of me, Ве distraught for love of me, Distraught Ьoth Ьу day and Ьу night, Distraught seven times in the day, And distraught seven times in the night, Come back to your home, Come back to your palace. *•• 1 bring you а (Ьetel-) leaf to chew, Dab the lime onto it, Prince Ferocious, For Somebody, Prince Distraction's daughter, to chew. Somebody at sunrise Ье distraught for love of me, Somebody at su nset Ье distraught for love of me.
As you rememЬer your parents, rememЬer те, As you rememЬer your house and house-ladder, rememЬer me. When thunder rumЫes, remember me, When wind whistles, rememЬer me, When the heavens rain, remember me, When cocks crow, rememЬer me, When the dial -Ьird tells its tales , remember me, When you look up to the sun, remember me, When you look up to the moon, remember me, For in that self-same moon 1 am there. Cluck! cluckl soul of Somebody come hither to me, 1 do not mean to let you have my soul, Let your soul come hither to mine. 75 я попробовал, с помщuью слов аря, проверить , соответств уют пи тузе мные варажения бапьмонтовскому те ксту , но это оказалось делом нелегким, и похожее получилось только с Nur Mani в пе рвой строке: niiri род попуг ая, а некото рые спова с mini как-то связаны с красным цветом (manikam, наприме р -- рубин ). Таким об р азом, с трудом, но "птиuа багряная" получается, но у Б. она "имя мое", а в английском пе реводе -- "имя твое". Вш: : в перепечатаны ##1,S.6 и7. #1.3 "Звезды" с б.б, 1 О. нет запятой после "душа" (т.о., нет опечатки БЗ). #S. 4, S. "Огню", "Огня" с б.б. #7. Нет разделения на дв а куск а, нпр.
76 Мапайсв:ий в:;остер Апи -- "огонь" (и "свет" ) по-малайск и. Впервые в РС от 7 мая 1913 (• 1 6-4), пятым в uикле "Ява". Вуапи Несмотря на поиски, на фотог рафиях и иных изображениях малаек никаких подобий вуали не встретилось. Впервые в РС от 13 янв. 1913 ( • 11), первым в подборке "В морях", нпр. Датировано: Яв а. 1912. Октябрь. Бетель (Piper Betle) пе речное расте ние. Листья и пподы его -- наркотики ост рого и пряного вкуса. Вместе с орехом аре:ковой папьмы и топ ченой известью (чтобы нейтр а пизов ать киспоты ) употребпяется повсеместно в Юго­ Восточной Азии и припегаюwей Оке ании :как жвачк а (ер. 7-й заговор выше), тоже под названием "бетель". Ср. также расск аз Бунина "Братья". См. выше прим. к "Малайский косте р", четвертым в uи:кле , без разделения на ст рофы. Гамелаиг Г. тип оркестра на Яве и Бали, в которых преобладают ударные (гонги, ксипофон, барабаны ), но солировать могут ст рунные, деревянные духовые и даже человеческ ий голос. Ср. "Зовы звуков" в се . Песнь аииамитсв:;ого сперпа. Пожалуй, самое бпизкое :к верпибру из написанного Б. (хотя он и тут все время соск альзывает в трехспожник ). Аннамом раньше назы вапась uентр апьная часть Вьетнама. 1, 5. Сопнuе ночное -- заметный
77 образ поэзии ХХ в. (у Мандельштама, напр.). У Б. особенно в "египетской" прозе КО (SO. S2. 83, 97, 98, 23 1 ) ; см. также "Ночью" в следуюwем разде ле . За взrпяд Обраwено к Елене Uветк овской (как, повидимому, и преды.ауwее стих-ние)). Впервые в ж. Се верные записки 1913/3:8. Датиров ано: 1912. XI. Бенарес. В садах Впервые в РС от 13 янв . 1913. пятым в подборке "В морях". Датировано: Uейлон. 1912. Ноябрь. Яэы х пюбви Впе рвые там же , четвертым в подборке, с по.азаголовком "Переплеск". Датировано: Су матра. 1912. Ноябрь. Ках листья Впервые в ЕЛИПНПН 19l 3/III:485-486. Средняя часть не сдвинута. Остоов Четверга На севе ро-запад от М ыса Йорк в проливе Торреса лежит группа ост ровов под обwим названием Острова Принuа Уэльского. Если проплыть ме жду двух самых боль ших островов (Остров Принuа Уэльского и Горн), то уп решься в Ост ров Четве рга. Ср. Capt. John С.И. Foley, Ti meless Isle, Thursday lsland 1982,2: Basically tropical in appearance, the island, with its Ыue­ green reef-studded harbor, is colorfully attractive any time.- 1,2 вызывает на память "Весну (монасты рскую) "' Го р оде uкого с ее ''Свечка чиста четве рга"'.
78 Черный пе бедь антикапитапизм. Антиурбанизм Б. развив ается почти в Vl,2. John Cockroft, .QP.&i1. . упоминает Wattled Honeyeater (13) и small Cardinal Honeyeater or "Tolaiula" (82). Может быть, это второй ? "Птиuа - фпейта'', видимо, описание , а не назв ание (ер. в ЗU 8: к тропическим весам Майи и Мексики, где звучат птиuы -фпе йты ). Впервые в РС от 8 июпя 1912 (# 1 S7) в подборке "В южных морях", нпр. 1,2 . Сповно в детстве; IX, l. Нет в Австралии; Xl,2. Бепопикий одинокий; XllI,2 . их замкнуты . Среди маrнопий Русские критики тают от таких стихов, как бы плохи они ни были. Кто -нибудь должен заняться исспедов ание м поэтики "тоск и по родине " (К.Р .. Се ве рянин и мн. др.). 4. Ср. название романа Б. Под Новым Серпом который будет опубпикован в эмиг раuии в 1923 г. Это также частый симвоп-мотив в его стих ах. Впервые там же. IишА. . ··моаной'' зовут океан, кажется, на всех языках Океании, во всяком случае, на тонг анском, самоанском , гав айском и на язы ке Маори. В ПКВ 1 S Б. назы вает это спово "попинезийским", что, в обwем, правипьно. Ср. "Океания": Душа услажденно радуется теппому Морю, синей Моане (26). По привычке, Б. ударяет "маори" на последнем слоге, а в этом языке тенденuия уда рять на первом (см. Smith, Hawaiki /с м. выше/ S). хотя обwая картина более сложна (первый слог в этом слове длиннее остальных; см. В. Biggs, The Structure of New Zeal and
79 Maaod. ст р. 11 оттиск а Anthropoloaical Linauistic s , v.3 (1961, #3 ). Что же касается ·тавайики" (правипь но надо писать "Гаваики"), то кандидатов на эту пегендарную прародину попинезийuе в много (включая и Гавайи), т.ч. примечания в О и И нужно считать неправильными. Назв аний у этой прародины тоже много (ер. напр., Marjode CrocomЬe, Two Hundrecl Cbanaina Years. Wellington 1962: Nobody is quite sure just where Avaiki is /5/).­ См . также Suggs, � 87. Этим именем называют также страну предков, т.е., загробный мир. Впрочем, Б. считав Новую Зеландию Гаваики: в статье "Маори" (см. выше) он дв а раза употребпяет название в этом смыспе (а в одном спучае даже говор ит о двух остров ах 'Тавайики"). Впервые в ж. Заветы 1912/9 (дек.): 5 в подборке "В Тихом Океане" пе рвым сти:х -нием. Радуги Впе рвые там же 6, четве рты м стих -нием. Пред ночью Здесь спы ш ится отзвук пермонтовского "Св идания". Че реда Впервые в ж. Заветы (см. выше): 6, пятым сти:х -нием, нп р. Каури к. гигантск ая новозепандск ая сосна (Agatbis australis). In Crozet's V oyage to Ta smania " . London 1891, 73 ее назы в ают Dammara australis. В этом спове Б. правипьно ставит ударение (хотя тут же продопжает ударять "маори" на поспеднем споге ). Ср. "Океания", 17: песа листв енной сосны
80 1Ci i ypи.- Ср. George French Angas, Polynesia (London, 1866),30: Тhе New Ze aland dammara or kauri pine grows very erect and is а model of symmetry, producing whorls of branches at regular interv als, tapering to the top. It attains the height of ninety feet and upwards. This tre e /•••/ yields а white resin, which /... / burns with an agreeaЫe smell. - Ср. ПКВ 24: исполинские жептос:молки. Остров а Открывает uикп из семи стих -ний об атоллах (с:м. также закпючитепь ное стих -ние раздела). Здесь и в других стих ах книги Б. говорит о двух типах океанийск их островов: вупк аничес:кого происхожде ния. которые часто вызывают у поэта мыспи о потонувшем мате рике (см. упоминания базальта /и павы/ в "Памятнике" и "Фиджи" ) и корапповые (красные ипи бепые, а ниже , в "П р азднике восхода Сол нца", и голубые ) рифы ("взнесень я" ), образующие кругообразной стеной остров а­ атолпы с лагуной пос редине, куда чаще всего ес:ть один ипи нес:копько входов . Ср. CrocomЬe (op.cit" 1): Тhе land sits in а circle of little islets on top of the reef around the lagoon. Тhis kind of island is called an atoll. Ты не виаал Кажется, никто еще не занимапс:я типологией поэтического обращения, особенно "ты", со все ми его отте нками и промежуточны ми значениями между конкретным ("Ты. Дельвиг") и абстрактным ("Ты ск аже шь, ветреная Геба"). В данном случае -- нечто среднее. IIl,2. Варяг. См. выше прим. к "Сталь".
Корапповые острова Инте ресно метрически. 81 Впервые в ж. Заветы (см. выше) 5. вторым сти:z -нием, нпр. Лагуна Впервые там же. 5-6, третьим сти:z-нием, под заrпавие м "Л агуны ". Круглое зерк ало. 11, 1. Не первый случай у Б. необычного ударения в слове "озе рная". Ср. К 394. Ср. также 'Торное отк ровение" в се. Остров Образ заплы вшего кокосового ope:za часто встречается в лите р ату ре по Океании. См., напр., Cockroft, SlJl&iL., 7: Sand, from the weathering of coral Ьу the pounding waves, is caught. А fertile seed, mауЬе а coconut, finds enough sustenance to grow, and Ьinds the sandy soil together with its roots and а coral atoll is born. Впервые в РС от 11 нояб ря 1912 ( #260) в подборке "Самоа" девяты м сти:z -ние м, нпр. Также вошло в "Океания" 27 без заглавия, нпр. Тонга-Табу Правильно: Тонгатапу. Отк рывает uикл об этом острове (точнее, ар:zипелаге ) из тре:z стих-ний (см. также ниже "Жемчуг а" ). Тонгатапу лежит на се веро-восток от Новой Зеландии. "Летучих соб ак" во второй половине стих-ния Сказки (656) определяют как "некоторые виды рода Pteropus, сравнительно крупное животное отряда рукок рылы:z", т.е., родственник летучих мы шей. Б. сливает эти виды с часто
82 упоминаемыми в пите ратуре "петучими писиuами". См. "'Океания" 28: Пес Летучих мы ш ей, где спят до сопнечного заката, вися на де ревьях, эти причудпивые вампиры, петучие писы , петучие соб аки.- Ср. также пегенду Б. "Гордая Сина" (г. Рvсское Слово" 1913/199): И тяжелый вампир пролетев, что зо вется летучей собакой.-. Ср. также Coc:kroft, gpJ<i1. . 20, который говорит, что на Тонгатапу есть колония св яwенны:1 фруктовых летучих мышей или петаюwих лисиu . которых и теперь никому, кроме королевской семьи, не разреш ается трог ать . Однако Ск азки (6 19) упрекают а� гпийские источники в путаниuе: в Океании расп ростр анены не летучие писиuы (Pteropu s medius ), а другие виды подотряда крыланов .­ Собств енно, педантизму предаваться не следует. Все чпены семейств а Pteropodidae, входя wего в от ряд летучих мы шей (а их свы ше 40 родов и 173 вида) могут назы ваться "летучими писиuами'', и боль ш инство из них имеют песьи морды (см. The 19 families of bats в Encyclopedia of Mammals, ed. Ьу Dr. David Macdonald /N.Y . 1934/. 804). Впервые в ж. Заветы (см. выше) 7-8, вось мым стих -нием, нпр. Завороженные "Тонг а·· имеет нескопько значе ний . в том чиспе и "юг" (см. A.W. Reed, Concise Maori Pictionary, Wellingtom, 1984). "Т абу" (собственно, "тапу" на тонганском, самоанском и маорийском языках, но "табу" на язы ке Фиджи) пе рвое океанийское спово, вошедшее в другие язык и, буквально значит "свяwенный запрет··. Мотив завороже нности, ворожбы и
83 колдовства характе рен для Б. чуть ли не во всей его поэзии. Ср. с этим стих -нием оче рк Б. "Ост ров а счастливых (Полинезия). Тонга (Из путевого дне вник а )"" (г. Русское Слgво от 19 мая / 1 июня/ 1913 г.) И жители острова Тонг а-Табу всегда улыб аются... Если есть на земле счастливые люди, это -- они... Впервые в РС от 11 нояб. 1912, пятым в подборке "'Самоа". Вошло без заглавия в текст очерка "Острова счастливых..." (см. выше). Зак анчивает оче рк, напечатано без разделения на строфы и без б.б. Датиров ано: Тихий океан. 1912. Лето.- 4.иS. чуть сдв инуты направо. 1. Точк а после ··тонга-табу" Юг завороже нны й. рассвет Впервые в ж. Ни.в.а. 191312:30. Разделено на два четверостишия. Пальма "Кокоа" -- см. выше прим. к "Мауи". Отк рывает "самоанский" uикл из 14 стих-ний (так и напечатанный в первой пу бликаuии, но все го из восьми стихотворений). Самоанский архипелаг лежит ср азу на севе р от Тонга. Когда там был Б., эти острова ewe принадле жали Германии (перестали в 1914 г .). Б. не вспоминает Стивенсон а, который жил на Самоа последние четы ре года своей жизни и писал о Самоа. Впервые в РС (см. выше) десятым стихотворением, без проме жутков . Самоа 1.3 . "Талофа" переводится на русский как "доб рый день" (см. В. Крупа, Полинезийск ие языки. М. 1975, 107) или
84 "здравствуйте " (В.Л. Аракин. Щl&il. . , 67), а на английский как How do you do, good moming, good aftemoon, good evening и hullo (см. Е.А. Downs, Eyeryday S amoan , Apia, Samoa, 1942, 56). Это слово родственно знаменитому гавайскому aloha (ер. Smith, � 7). Оно этимологически связано с alofa, что значит "любовь" или "любить " (Аракин, � 21, 42, 51, 54, 80; Downs, .шыШ., 14, 105, 123; Крупа, .шыШ., 46). Ср. Gill, LШ. (см. вы ше), 31, который пишет, что, приветствуя, самоанuы говорят: Love to you. Tofa -- "'до свидания" (Аракин 67), good-bye, good night (Downs, 56), а в вежливом языке значит "спать" (Downs, 55), поче му rилл и пишет (там :же, 31): On parting the Samoan politely says: "Мау you sleep".- См. также О.В. Milner, Samoan Dictionery , London 1966, котор ый также дает talofa как выражение сожаления. Ср. ниже в ВЗ ст их. "Тоф�". 1,2. Первое появление в книге Южного Креста, который в последнем разделе играет такую боль шую роль . Впервые в РС (см. выше), пе рвым в подборке, без промежутков . 1,3 : И одна восклиuает. Самоанке Там :же, вторым стих. Только 1,2 и П,2 отступя. Самоанеп Там :же, третьим стих . Памятник Там :же, восьмым стих. В гостях См. в The Cycloped ia of Samoa... , Papakura, New Zealand , 19 83, 11 изображение самоанского "сквозного" дом а. 111,4. Ср.
85 George French Angas, Polynesja (London 1866). 274-275 : "On the whole", says Mr. Hood, "а happier race of people could not Ье found than the Samoans".- Bпepвыe там же, шесты м стих -:м, без про:межут:ков; нпр. Пелеи Б. гипе р болизирует слово lelei, :которое значит просто ""хорошо"" или ""хороший"' (Ара:кин 44, 56, 74, 75; Крупа 114 , 120). Гипе рболизирует он и ритуаль ное гостеприимство самоан:ки (ер. Smith, QJl&it. . 24). 4. Пута (путо?) неупотребительное ед. число. Ср. также ВТШ 7 4. Пляск а Ср. с ""Джалальэддин Руми"" (и со всем разделом ""Пляск а зноя"" ) в ХВ, а также с ""О:кеания"". 31. Smith, QP.JШ. .. . 24 пишет об исполнении (обычно девуш ками) танuа ""си вы"" (частично непристойного) во время ок азания гостеприимства на Самоа. П.5. Б. вряд ли знал, что его неолог изм ""богодан:ки"" есть у Даля в значении близ�ом к ""невестке"" или ""золов:ке"". Пl, 11. Ср. стих. ""Чет или нечет"" в rз (К 129). Впе рвые в РС (см. выше), седьмым стих ., нпр. В средней части ст роки начинаются один а:ково (но весь кусок отступя), :как и в последней. Без заглавия (и с опечатк ами) в ""Океания"" 31-32, нпр., ст роки начинаются од инаково. il.wi. . Редкая тавтолог ическ ая рифм а в 1 и IV (четные ). Мережа Как будто простое стихотворение, но невяжуwееся заглавие заставляет предполаг ать какой-то особ ый смысл (в
86 пите ратуре часто говорится о высоком искусстве ппетения сете й в Полинезии; есть в Южном полуш арии и созвездие /Reticulum/. назв ание кото рого можно, при желании, пе ревести как "Мережа"; наконеu. слово "мережа" фигурирует в пятой части стих. "Шишимора" в следуюwем разделе; однако все это не имеет даже отдаленного отношения к содержанию этого стих -ния). 1, 1. Ср. Crozet's Уоуаае (см. выше), 21: They killed some ravens. Ыackbirds. thrushes. Может быть, это самое краткое стих -ние те рuинами в мировой поэзии. Впервые в ЕПИПНПН 19l 2/IIl:661-662, не разделено на строфы , нпр. Коrаа-то. В истории Полинезии много расск азов о посе wениях островов белыми моряками. кончав шихся сты чками. Ближе других к бальмонтовскому стих -нию у Angas. � 251, о том как в 1792 г. франuузские военные кор абли посетили остров а Дружбы, оставались там несколь ко недель, потом участились ссо ры с тузе мцами , несколько госте й было ранено, несколько местных жите ле й убито. "Чаша зеленая" в 111, видимо , полов инк а кокосового ореха, в которой подавали гостям традиционный напиток "каву". Жемчуг а Впе рвые в РС (см. выше), четвертым стих., без промежутков . древо Грусти Ш. Может быть, самоанку так и звали, но самоанское toso имеет мало обwего с возв рашением (идея,
87 которую вооб ц�е плохо разбираюц�емуся в язы ке не выразить ); слово значит во всех доступных мне слов арях, от старого заслуженного Виолетта (1879 ) до Милнера (1966), "тянуть", "тац�ить" и даже "изнасилов ать ", так что Б. тут что-то напутал, или девушка над ним подшутил а. Судя по словарю Милнера (270), toe sau taeao означает "come back tomoпow" . Может быть, она и ск азала toe sau? Эпизод с самоанкой и древом грусти Б. также расск азывает в эссе "Океания" (33), заключая текст этим стихотворением. На Самоа растет не одно дерево с синими или голубыми uветами, но никто ни одно из них не называет "древом грусти" (да и не ле гко сказать "г русть" по-самоански). Возможно, что и тут язы к овое недор азуме ние. Может быть, это Tournefortia? См. Gill, Jottin&s (см. вы ше ), 31-32. Elmer D. Merrill, Plant Цfе of the Pacific World (N.Y. 1945) дает шесть кустов и деревьев (32, 33. 53. 159, 160) с синими uветами (среди них хорошо знакомый калифорнийuам Plumbago). IV .S и VI,8. Ср. в "Океания": золотистое утро ликов Самоа (2 1 ); золотого Самоа (26); отре шенная тишина золотого Самоа (32). Без заглавия в "Ок еания" 33-34. абсурдно разделено на четве ростишия. нпр. Фиджи Фиджи меланезийск ий (уже не полинезийский) архипелаг на запад от Тонга и Самоа. В "Океания" Б. пишет о "дикой красоте островов Ф иджи. с их взмете нными утесами". (25). Ср. также его "Гордая Сива" (см. выше). Ср. Angas, .QJЫШ,., 220: These islands ri se in general abruptly from the sea and present in their bold and irregular outline, the pec u liar character of
88 the volcanic formation to which they belong.- Вулк аническое происхожде ние островов вдохновляет В., но он наделяет потонувшую Лемурию '"башнями'" Атлантиды (IV.3). На Фиджи есть не одна легенда о боль шом потопе , однако ни белого коня, ни небесного Витязя в них как будто нет. Может быть, В. слип эдесь Апок алипсис с Орионом (ер. стих. '"Орион" ниже, 1,3). Ср. Thomas Williams. Fijj and the Fijians. v. 1, London 1858:252-253. Конеа стихотворения пе рекликается с бпоковской "Равенной". VI,2. Ср. Angas, Щl.&il. . , 227 : Their eyes are ... Ыасk and penetrating. Новолувье Повидимому обраwено к Анне Николаевне Ивановой (Нюше). Впервые в ЕЛ ИПНПН 1913/1:677-678. 1, 1: Пальмы змеино блистают в ночи. Кончается воп росом . уплы вает кораб ль От пиuа женwины. Может быть, папуаски в стих . "Праздник мига" (выше)? Некоторое сходство с Капипсо в Тилемахиде Тредиаков ск ого . " Т офj" См. вы ше прим. к стих . "Самоа··. Составляет диптих с предыдуwим. II, I. Запятая не ну жна. дух тревожный 11,3. Отменяет пи эта строк а все "касания", о которых говорится в таких стихах как "Древо грусти" и "П р аздник мига"? Последние три строфы один из бапьмонтов ских "пробегов" по эпохам и теософск их перевоппоwений. VIl, I. "Океанйя" необычное ударение.
89 VIl,2. Ср. тоже "вы резные острова" в стих . "Остров Четве рга" (1,4). VI,2 . Драконы. См. выше прим. к стих. "Сталь". Празавих Восхода Сопвпа Названия островов в этой поэме наверняка восходят к таблиuе на стр. 16-17 книги Вильяма Уайетта Гилла Myths and Songs From the SoutЬ Pacifjc (London, 187б), хотя неболь шие отступления ск лоняют к предположению, что у Б. был ewe один источник , может быть, пе р еск азы ваюwий таблиuу пастора Гилла. В таблиuе именно семь островов (хотя в архипелаге Кук а их, по крайней мере, восемь /с Такуте а/, даже если не считать ост ров Палме рстона, а с се ве рной группой и 1 S ). Пе рвым идет Раротонга, который пе реводится как "Западный Тонга" (Western Tonga) с разъ ясне нием: in loving memory of Tonga, от Tongatapu. Однако так как Б. был на "Тонг а-Табу" (как он его называл) и даже написал об этом острове стих -ние (см. выше), то он составил не совсе м русское "западноюжны й", прибавив к не му (для рифмы ) "Прибой". Вторым у Гилла идет Ауау, о котором он в разных своих книгах неоднок ратно сообwает. что ост ров этот был впоследствии назван Мангайя, "что означает Покой (Реасе )" -­ хотя сов реме нные исследов атели такой перевод подвергают сом нению на том основ ании, что у тепе ре шних мангайuев нет слова с таким значением (см. F.W. Christian, Vocabular.y of the Mangaian Language, Honolulu, 1924:6). Название Ауау Гипл переводит как teпased , и Б. делает из этого "уступчаты й", прибавляя к нему "Сон", одно из своих любимых слов . Аитут аки переводится Гиллом как "god-led", и Б. точно передает это как
90 "Богом ведомый". Атиу ("'eldest-bom" ) тоже точно переводится как "Старший из всех" (Гилл прибавляет к этому: name of the fm t settler -- и об"Ьясняет это в другой своей книге /fIJ:un Darkness to Lieht jn Polynesja. London 1894:263/ ). Мауки (у Гилла так в таблице, но в остальной книге Маукs:,) определяется как land of Uki (the first inhaЬitant), а у Б. несколько то ржественно: Край Первожителя Мира. Точно передает Б. и face of the ocean ("Л ик Океана") для Митиаро. Наконец, перевод назв ания последне го в списке острова, Мануэ (сокраwенного Б. на один слог ) у Б. чуть вольный: "сбориJ,Uе птиц" (для home of Ьirds); ер. Ronald Syme. The Laeoon is Lonely Now, Wellington. 1972.70: The Island of Bird s. the old name for Atiu. Так им образом, важные прибавки у Б. только там, где он связывает Ауау с огнем, а Мауки назыв ает родиной смеха ито,и другое вряд ли придумано, а связано с каким-то источником. Двойную топонимику Б. тоже взял у Гилла. За несколько ст раниц до таблицы (стр. 11) Гилл говорит, что, подобно людям. состояwим из те ла и ду ши. остров Ауау имеет что-то вроде су w ности или дух а, тайное имя которому Акатаутика, т.е " the well-poised. имя бывшее в древности в употреблении только у жрецов и царей. В таблице Гилл прибавляет к этому тайные имена и остальных островов . сделав для этого особый столбец. Опуск ая туземные названия (для поэмы несуwественные) даем в том же по рядке английские пе реводы имен и то, как Б. передает их по- русски: 1) echo - Эхо; 2) well-poised - Равновесный; 3) fr agrant wreath for dancing = гирлянда для пляск и с цветами; 4) land of Ьirds = птичий затон (неверный пе ревод, но зато
91 любимый символ Б. ) ; 5) the lip of the drum =игра в барабан (эдесь Б. увильнул от трудности , а может быть, и невозможности пе ревода; я просмотрев много книг о экзотически� и неэк эотически1 барабана� и нигде такого названия части инст румента не встретив ); 6) vast host =обширное войско: и 7) land-of-red-parrot- feathers = пес попугаев багряны�. 11,27 ,33 . Край Теневой и Край Привидений -- Аваики, страна ду1ов, скрытый духовный ппан су wествования (см. выше о двойной топонимике ), о которой rипп пишет в св язи с попинезийской мифологией в пе рвой гпаве своей книги. Вторая часть поэмы Б. вольная версия ангпийского перевода песни, приведенной rилпом на стр. 49-50 его книги. Вот этот перевод: Chorus Solo Like the outstretched heavens Are the spread wings of the warning Ьird. 'Tis the incarnation of а god. One shakes with terror At the long curved bill. Ah, that long curved bill! 'Tis а Ьird from some other land . 1 am the chosen Ьird That comes to warn thee. Chorus We are all chosen Ьirds, Messe n gers of Ta ne, to save you,
92 Solo Our bills are long and dangerou s. Reveal thy face, lovely full-moon, Whom all adore. О for а torch to illumine Mangaia, А bright morning star, harЬinger of day. Pray stand erect, Уе divine Ьirds. Whence came уе? From the sunrising, driven about Тhrough the expanse of heaven, We come to you. Chorus Hail flock of warning Ьirds! Solo На! уе have arrived. Chorus Welcome to our midstl In the heavens of Tangaroa. Listen to the whispers of Viitea. Awake, уе winds! Sweep o'er the skies. Fly east (уе warning Ьirds), Fly west. What а flappi ng of wings when restingl После этого идет другая песня . но В . делает ее частью предыду щего:
Seen yon rays of light Darting up from spirit- world (Where the great Rongo reigns), Piercing the heavens. Тhе rays of light are lengthening; Тhе stars still shine; Тhе moon is full-orЬed. Rongo, thou fiercest of gods, Arouse all sleepers, e'en those As profound as Tavare of old. Awakel Awakel Open, Tane, thy brilliant right еуе. На! all the divine offspring of Vatea Laugh at our brave diversion. Day is at hand. 'Tis dawn. Тhе fete of Tiki is over. We part. 93 Атоллы Своеоб разны й лог аэд с прихотливой, на минуту воэни:к аю wей рифмой. 11,3 . Ср. 1,1 в стих . "Острова".
94 Золотое яйпо Эпиграф взят дословно из второго тома (стр. 146) :книги Ермолов а (см. К 35 1 ). Этот четы ре1томни:к играл немалую роль при написании ПВВ и ХВ (подобно тому :ка:к с афанась евс:кими Поэтиче скими воззрениями... Б. не расстав ался, создавая :ЖП ). Эпиг раф дает понять , что этот раздел, посвяwенный России, соответствует, из четы ре� стихий, Мате ри-Сырой-Земле (:кото рая аморфна, и поэтому в разделе нет обычной симметрической кольuевой :композиuии). Это также как бы бальмонтовск ие "Пузы ри Земли". Это воспоминание о родине во время кругосв е тного путе шествия (1отя многие сти1и написаны уже по возв раwении ) и один из четы ре� "светильников" подз аголов ка книги. В разделе много неважных стихов (зато хороших будет много в следуюwем) -­ но в обwей архитектуре книги Зодчий Бальмонт отводит "Золотому яйuу·· зн ачительное место. К названию раздела см. пе рвое стих - ние раздела. Яйuо само по се бе метафора солнuа и символ весеннего возрожде ния природы . В индусск их легендах о сотворении мира (см. Афанасьев 1,535) есть золотое яйuо. плы вуwее по водам, в начале мира. Есть золотое яйuо и в русс ком фольклоре. См. Афанасьев 1,529: чудесная птиuа :каждое утро несет по золотому яйuу. :которое прогоняет ночную тьму.- См. также конеu стих. "Кольuо" ниже в этом разделе, где золотое яйuо снесл а :Жар-Птиuа.
95 Четверо светлых Р азвитие пифагорейско-египетской темы Четы ре , которая незримо (и зримо) присутствует в этом разделе (и во всей книге) в разных своих аспе ктах: '4 времени дня, 4 страны св ета, '4 стихии, '4 времени года, '4 светильник а и т.д. Ср. следуюwее стих -ние "Волшебный те рем". Ср. эпиграф к оче рку "Маяк пустыни" (КО 111): Клянусь четверичностью всего. '4 -- источник всего. Пифагорейск ая клятв а.- См. там же на стр. 128 о свяwенности четве ричности для египтян. Волшебный те рем Те же элементы сильно руссифиuированы . Ср. у Б. в ЭВ "Четы ре стены", "Четы ре знак а", "Четвероклятие": в .:Ж:П "Четве рок ратность ", "Четы ре источника": в этой книге "Четыре угла", "Камень четы рех граней": в 33 "Четы ре свечи", "Четы ре". Впе рвые в ж. Заветы 1913/ 11:7 , нпр. 1,3 : Из синя Моря всходит. день и ночь Фольклорный источник (if any) мне неизвестен, а смысл конuа не поняте н. Символ "верете на" см. также в "Камень четы рех граней". В 33 ер. "Рубиwе" и "Он враwаюwий колесо" : вЯ-- "Стрела", в СС -- "Поэт", "Звенья". Н ад разливной рекой Автобиог рафическое стих -ние. Волга во Владими рской губ. не протек ает. но от Шуи на север не так далеко Яросл авль. В первое св аде б ное путе шествие Б. был у Каспийского моря: видел Нил в 191О г., а в Америке был в Мексике (включая Юкатан) и пе ресе к поездом США с запада на
96 восток (спе рва проехав от Эль Пасо до Сан Франциско). О связи Ильи Муромuа и Оки с Б. см. прим. к uиклу об этом бог атыре в ЖП. П, 1-2. Где Б. видел в Америке '" реки кровавые и че рные токи воды'" и в какой Америке (т.е., в США или он включает Мексику)? В СШ А есть эти цвета в назв аниях рек (напр., Red River of the North); ер. также в описании The Black Waпior River в Алабаме: from this poi nt southward , the Warrior is а series of deep, dark gree n pools formed Ьу dams ... before the dams were built ". one could look through the clear water north of the town of Tuscaloosa and see coal beds exposed in the stream Ьottom. (Richard А. Bartlett (ed}, RoШna Rivers. An Encyclopedja of American Rjyers. N.Y. 1984:256,257). Ср. также ЗU 3: Ацте ки пришли ... из страны , где красные горы, пирамидны е уступы , ок рашенные реки. Край Калифорнии наших дн ей, Аризоны , Новой Мексики, Соноры.­ Там же 125: Они прибыли зате м к берегу реки кровавой.- О '"подзе мных рек ах'" в Майе не у далось ничего установить. Однако см . Б., '"М аори" (см. выше): на.а безглагольной водою подзе мных рек (речь эдесь идет о ст алактитовых пе wера:х Новой Зеландии ). Впервые в РС от 24 янв . 1912 (#19), восьмым стих -нием цикла "Покидая Европу". От покоя до покоя Uветковской. Пови.аимому об раwено к Елене Там же, вторым стих., без промежутков.
97 А 1ровь? Это и следуюwие стих -ния -- реакаия Б. пе ред оnездом в путе шествие на какие-то вести с родины (в 191 1- 12 гг. был боль шой голод, а "к ровь", может быть, говорит о знаменитом ленском расстреле ). Ср. И.С. Рождественская, "Фольклор Океании в сказк ах К.д . Бальмонта" в сб. Русск ий Фолилор, XVIII (П. 1978 ), 96: тревога за Россию усиливалась в связи с голодом в Поволжьи. Там же, пятым стих.. без промежутков. Погорели и Без предела См. предыдуwее примечание. Там же, шестым и седьмым стих., нпр. ГиероглиФы 11,4. Говорится о попытке самоубийств а в молодости (в 1890 г.). См. прим. к ст их. "Воск ресший" в ВБ (также к "Два строя" в ЗЧ). Там же, пе рвым стих . Великой Мате ри 1913 г. Б. вернулся в Россию из эмиг раuии S мая Впервые в РС от 16 июня 1913 ( # 138 ). Датировано: 31 мая 1913. Промежуток после 11,2, потом без проме жутков, нп р. VI строфа замене на многоточием. Ночью Впервые в РС от 13 июля 1913 (# 150) в uикле "В де ревне'', написанного в Подмосковье в де р. Смирновой (ст. Сходня).
98 Те же V,4. "Красный петух " -- пож ар (осо бенно устроенный мстяwими поджиг ателями ). Ср. Афанасье в 1,522: "подпустить красного петух а·· означает: поджечь дом. Впе рвые там же, четвертым стих. На опу щке Впервые там же, вторым стих . Тоск а Афанасьев не делает разниuы между кикиморой и шишиморой (см. 1,101); Б. де лает из кикимор домовых, а из шишимор пе ших; впрочем, и Афанасьев подчас спив ает домового с кикиморой (� 102). В 11 и III домовой выступает в своем обы чном амплуа; ер. Афанасьев 11,94: обкрадывает клети и закрома; 96: у скотины отнимает корм, лошад ям спуты вает гривы и замучивает их ездою.- С "опарою" (1,3) Афанасьев не связывает ни кикимор, ни домового; возможно, Б. просто развивает мотив "проказ" домового. ··н адеп" в IV,2 означает "участок поля:·. "Тоск а" в заглавии связывается у Афанасьева с пе шими; см. 11,328: Покидая землю, пешие поды мают ветры, помят де ревья, etc.- В этих явлениях осе ни поэтический взгляд народа усм ат ривает чувство недовольства и тоски по умираюwей природе.- Может быть, Б. запомнилось это место, только он надепип "тоской" мужика, впавшего в де прессию. Между прочим, Афанасьев (IIl,78), опять в связи с пе шими, говорит о "поме шательств е, безумном бреде, столбняке", кото рые '"объ ясняются на Руси прок азами пе ших: человек ... те ряет смысл и память".- Ср. с ··ж.апобой Кикиморы" и ·· шишиморой" ниже. У Б. есть так же домовой в Ж.П
99 ("Домовой" ). Ср. со стих ами о домовом Веневитинова ("Домовой"), Мея (0'Хозяин" ) и Фофанов а ("Наш домовой'0 ). Кикимору см. у Ремизов а в Посолони, а в музы ке у Лядов а. Там же, пятым стих. Белые березы 10-12. Ср. со стих. "На опушке" (выше). Там же, шестым стих. Водоверть. От пиuа утоппенниuы . став шей русапкой. Там же, седьмым стих ., нпр. 11,3 : утомип ась . CШWl,. Пl, 1-2. Может быть, о 4-ой Государственной Думе ? Там же, вось мым стих . � Не пе рвое стих -ние Б. на эту тему (ер. "Скифы" в ГЗ). Начапо "сте пного" uикпа. IV,1 -2. Скифы ук рашали конское снаряжение (реже одежду ) бляхами, часто зоомо рфного характе ра: грифоны , орлы, петухи, оле ни, пантеры, рыбы. Змей одн ако мне нигде не встретилось, за исключением одной змееногой богини -- и та не на бляхе , а на золотом наносни:ке . Может быть, это у Б. для рифмы ? "Мета" у Б. (IV,4 и V,l) не есе нинск ая "м6та" (помета), а более редк ая (но встречаюЦlаяся у Пушкина) "мет�" <uель жизни ). Ср. также ниже стих . "Только ты ". Впервые в РС от 13 авг. 1913, в uикле "Степи и навы", пе рвым стих -нием: тнуп.
100 два сокола Впе рвые там :же, вторым стих -нием. Wп.ъ. ., Впервые там :же, третьим стих -нием. В стерах Впервые там :же, четве ртым стих -нием. Перек ати-попе. 1,4 может создать впечатление , что бывает перекати-поле из ду бовых корней. Оно получается из степных растений вроде иерихонск ой розы , резака. кермеки. Впе рвые там :же, пяты м стих-нием. Когда же Впе рвые там :же, шесты м стих -нием. Иrпы-иrопьчики Впе рвые там же, седьмым стих-ние м. Колос Б. пел колос в ботаническом (ПК, "Растение") и теософском (.ЖП , "Колос" ) аспекте, в древне русском (.ЖП, "Колос Белеса") и сектантском значении (ЭВ, "З олотое зерно" ). Здесь наблюдаем пифагорейские элеме нты ("зе рна в числах" в 1,1) и uелый парад бальмонтовской образности (ер. "пряжу rрезы" со стих . "Пряжа снов" в Питератvрный а л ьманах. Изд. "Аполлона", СПБ 1912; ер. ПНС 205: пе рвооснову той поэтической пряжи, которую че рез десятки лет он сплел масте рскою рукой.). См. также 33, "Колось я". Впервые там же, восьмым стих -нием.
101 � В этом неосл ав янофильском стихотворе нии Б. "неп ите р атурное" ударение ·· русп 6" пок аэап ось боп ее подходяwим (впрочем, может быть, он так говорив; ер. "Содружество" в СС). Впе рвые там же, девятым стих -нием. Капля Видимо, у Б. был источник, подсчитав ший, что депьта Каспийского моря (эдесь названного, по-древнерусски, Хвалынским) дробится именно на семьдесят рук авов. Редкий приме р некрасовского стих а у Б. Юродивый Б. ударял в этом слове и. (как: бывает). Один из менее известных юродив ых в русской пите рату ре (где есть пу шкинский, у Льва Толстого в детстве и у Алексея К. Толстого в Князе Се реб ряном, гл. 35-я). Возможен источник, особенно в П. 1,1 -2. Перекличк а с Голубиной Книгой (см. прим. к ЖП). "Конура" де монст рирует некоторую смысловую беззаботность Б. -- что же он, носил с собою эту конуру? Калик а пере хожий У Б. довольно своеобразное представление о каликах. В древности они были паломниками, потом это название пе решло на исполнителе й ду ховных стихов (чаwе всего слепuов ). И в то м, и в другом случае они ходили группами и колдовством-гаданьем не занимались . Инструментальное соп ровождение их пению было только на юге . Однако есть и третье лиuо калик перехожих: калик и- богаты ри из редк а и эпизодически встречаются в былинах. В 1,2 Б. как бы слив ает
102 такого богаты ря с "убогим" /спепuом/. Впрочем, ер. Афанасьев 1,407 : По прямым ук азаниям Слова о попку, Боян был певеu. слагатель песней и вместе музы кант, подобно поздне йшим бандуристам, кобзарям и гусля рам, которые ходили по селам и на торжиwах и праздничных играх распе вали народные думы под звук и музыкального инструмента. 1,4. Б. продолжает (как в ЗЧ, "Электрон" ) неправильно ударять "алаты рь". Ср. (также в ЗЧ) ··камень-алаты рь". Впервые в РС от 7 мая 1913 ( # 164) с посвяwением Юргису Баптруш айтису (см. о нем и Б. прим. к uикпу "Строитель" ниже ), нпр. На ярмарке Эта загадочн ая, не русская картинка (с не менее загадочными деталями, напр., IIl,1 -2) о братьях -- акробате и горбуне-скрипаче, -- кончаюw аяся сме ртью обоих, возможно, имеет источник. Впе рвые РМ 1912/1: 111-1 12. VI,2: Ст ремлю напевный звон. Кольцо Русской ск азки, пох оже й на эту , найти не удалось. Впервые в ж. НШ Ш l 913/ l 8:3S 1, нпр. 11,4: впустил я. Шишимора 1. Ср. прим. к стих. ··пес" в :Ж.П. Афанасьев 11 дает много де талей, использованных Б. в этом стих-нии. Бальмонт 1,8 -9. У пеших на голове и бороде волоса зеленые (Афанасьев 334), в виде седого ст арика (340) ; 1, 15. "Не ходи в пес, там пе ший шутит" (340); 1, 18. Бывает то ниже травы , то выше самых высок их де ревьев (330); 1,21. Ст ранный свист
103 пешего (329); 1,25 . Срывает /с чеповека/ шапку (342); 1,32. Свиwет, хохочет (337); Заманить /чеповека/ в непроходимые труJ,U обы и боп ота и там заwекотать насме рть (339); 1,39. Пеший сбивает с пути (340 ). 11, 14. Ржет как пош адь (337). Прев р аwение пе ш его в су поросую свинью (гогопевск ая деталь ), видимо, самого Б. По закону бальмонтовского "пе репева". что раз прозвучало, должно прозвучать ewe и ewe раз: леший был в :ЖП, он появится ewe раз в Мое ей. 1,28. Шершень (Vespa crabro) не бывает шершавым. 2. Возможно, есть источн ик сластолюбивой и "раскосой" шишиморы (да ewe с рыбьим хвостом ), с которой флиртует "сам шуяк" (левая сто рона ассоuиируется с чертом; шульгач-левша). 3. Растения в S-6, видимо, все болотные (т.е., растуwие на сы рых местх , или "земноводные" -- а может быть, это разные названия одного ). Точно можно только сказать, что шильник это частуха (Alisma Plantago); ст релиuа. может быть, ст релолист (Sagittaria sagittifolia); сов иная ст рела, возможно, вахта ( Menyanthes trifoliata L.). К конuу 4. названы известные вьюwиеся растения: павилика и вьюн. В S .. где герой уже во впасти нечистой силы , Рыбарь, видимо, Водолей. Впе рвые в ж. Заветы 1913/3:6- 10, нпр. В 1 стих. 19. покатится ; нет проме жутков (как и во втором и в пятом ). Жалоб а КИКИМОРЫ Б. делает из "шишиги" злого кикимору (в отл ичие от кикиморы "хорошего". который произносит монолог ). Он наделяет кик имору чертами и домового и ле шего
104 (в то время как он не задира, а ск орее труси шка). Не в характе ре кикиморы жечь овин или участвовать в че ртовой свадьбе, а "пыль дорог", может быть. пришла по смутному воспоминанию от брюсовск их "демонов пыли". Впрочем, Афанасьев тоже спив ает домового и кик имору, см. 11 ,101: шишига ". домовой, злой дух и праэдно шатаю11 1 ийся чеповек­ шату н (см. начало стих -ния ). 11,5-б. Ср. Афанасьев 11, 104: захочется ему (домовому ) жениться на ведьме ; 348: В грозе и вих рях в некот орых губерниях видят св адебное гупьби11 1 е пе ших. IV, l. См. Афанасьев 11,79: кикиморы, поселяясь в избах, живут за печкой. IV,2. См. Афанасьев 11,101 : /кикиморы/ почти постоянно занимаются пряжей; 111,79: кикиморы эанимаю11 1 иеся пряжей; Ш,13б: люб имое их занятие прясть и ткать. IV,4. Откуда эта "во лбу звезда", скорее припичествую11 1 ая русской ск азочной ге роине (или египетскому Апису). Выпь в VIII -- болотная птиuа: по пове рью, ее голосом кричат и водяной и пе ший ("бугай" и "водяной бык" синонимы выпи; "бухало" описание звука, который она производит). В 1Х слы ш ится эхо пу шкинского "Буря мглою небо кроет" (и даже "Бесов "). XIII,5 -6. Никто не ск азал Б., что саван (и вооб 11 1 е любую оде жду ) не прядут, а ткут (или вяжут ). Впервые в РМ 1913/6:97-99. Уроnпы Эхо собственных стихов в ФС. Кто объяснит "пазуху" в VIIl,3? Может быть, она эдесь в особом, народно-се рмяжно­ эав ет но -нутряном смы сле (слов арно, кажется, не зафиксированном ), так что фее , как иностранке, тут и не
105 попожено разбирать ся. Впрочем, см. в Бапьмонт, 'Топос ветра" (r. Сегодня от 11 сентября 1927 !•204.1, ст р. 4.): Когда Арх ангепьск ий кресть янин говорит: "Пес -- Божья пазух а". Там же 99- 100. Мышь и воробей Единственный у Б. приме р басни. Источник неясен. Образеu очень неудачного Б. со сповесными неточностями и фразовыми непоспедоватепьностями (в раздепе , где и без того ппохих стихов достаточно). Шаткость Тоже уник альное стих -ние: Б. в ропи Гиппиус. В каком значении "ск атн ая" в 1,3? Прости раю11 1 аяся по накпонной ппоск ости? Впе рвые в альм . ЖШ.В. S (М. 1914.):4, нпр. В тюрьме Впервые в СМ 1913/ 1 :2. Также вошло без заглавия в статью "П ривет Москве" (см. выше прим. к стих. "Четверть века"). В се рдце леса В 1 отголоски пе рмонтовского "Когда вопнуется желтею 11 1 ая нива". IIl,4. Первое стих-ние Б. о папо ротнике в ГЗ ("П апоротник"), потом см. ЖП ("Славянск ое древо", "Лесные uарьки"), где уже используется форма "папо роть" (видимо взятая из Афанасьев 11,385). См. также в ПВВ "Купальницы" и "Хмельное солнuе". Впервые в РС от 7 мая 1913 (•1 64).
106 Успокоение Впервые в ж. llwLa 1913/22:-428. Прости Почти манифестное стих -ние среди бальмонтовской поэтической ботаники. Впервые в РС от 22 янв . ('4 фе вр.) 1913 (•18), нпр. IV,4. "Мир" с б.б. Круглый год Начало uикпа времен года. Колобок -- из известной детской ск азки (см. ниже стих. "Колобок"). Впервые в ж. Заветы 1913/ 11:5-6. КУ3ав. . Там же 11. Снежный дом Персон ажи и место действ ия -- ск азочные, но сказки такой как будто нет. Там же 12. Подснежник 11,3. Заячьей капустой зовут не один uветок . Здесь , скорее, Oxalis Acetosella L. (т е .. кислиuа), так как она uветет раньше других . III,5 . Б. самовольно пе реводит глагол "трубить" из 2-го спряжения в 1-е. Там же 13. Поема Спиты uветок дрема и дрема-дремота. Трудно сказать , какую именно разновидность дремы (т.е., полевой гвоздики) Б. имел ввиду: лесную, куку шкин uвет или смолку (все рода
107 Lychnus или Melandrium). Ср. в ЗЧ "Избушка", в ЖП "Славянское древо" и в ХВ "Июнь". Там же 1 О с опечаткой ("звонк ая" ), нпр.; разде лено на четверостишия. Ку1ушхии лен Б. прек расно знал флору, может быть, лучше всех русских поэтов, но разобраться в его uветах нелегко, так как некоторые он назы вает местны ми именами. "Кукушкины сапожки" известны ботаническим атласам как "башмачки" или "Адамов а трава" (Cypripedium calceolum); "кукушкины спезки" -­ одна из русских орхиде й (Orchis maculata, см. 111 часть В лесах Мепьникова-Печерского. гл. 1. а в гп. 11 есть "кукушкины сапожки"; "Куку шкины сапожки" встречаются и в романе Б. I1ш1 Новым Серпом, 205, там же "куку шкины спезки" ). "Кукушка­ трипистник", может быть, вахта трипистная (см. выше прим. к "Шишимора"), а "кукуш кин пен" не uветок . а мох (Polytrichum commune). Ночная фиалка (тоже орхидея) -- та же, что у Бпок а (т.е., "пасте рнаковск ая" пюбка) -- Platanthera Ьifolia. Ср. прим. к "Июнь" в ХВ и к "Люб -трава" в ПВВ. 14. Редкое "извой"( -извив ) см . также в "Пр аздник Восхода Сопнuа" (11,Зб; III,10). Там же 14-15. За гаем зе л еным Отзву ки ук р аинской песни в начапе и блоковской uыганщ ины в конuе . 11,2. О гам аюне см. прим. к "Райские птиuы " в Ж П. Uепая книга избранных сти хов Б. названа Гамаюн (Стокголь м. 1921), но вряд ли им самим.
108 Русская Весна-красна в виде какой-то ви:кторианской Венеры. Мало тог о, она становится и весталкой и вакханкой, и даже появляется старый друг Б. "альков" (он же ниже в "Верхушке леса" ), не гово ря уже о "затоне ". У Даля два кандидата на горчанку: Polygonum lapathifolium (г речих а развесистая, похожая на горчак, но это прозаичная трава) и Hierochloa borealis (но это зл ак, который вряд ли мог "расцветать" в том смысле , в каком он это делает в стих -нии). Впе рвые в ж. Заветы 1913/ 11: 16. Песенк а светляка. Ewe одно стих -ние в стиле ФС. Пристр астие Б. к светляк ам известно (ер. "Нежные" в 33, ewe раньше в нескольких стих -ниях ФС). "М ятликом" зовут разные виды обыкновенного зл ак а Роа. В июле. Инте ресно рифмовкой: ст роки пе рвой ст рофы рифмуют с соответству10 wими строк ами второй; однако при пе рвом чте нии может пок азаться. что нечетные ст роки везде зарифмов аны не рав носложно. Верхушка леса Вряд пи Б. заметил, что 1,4 переклик ается с гл. 2 Евгения Онегина (конеu ХП ст рофы ), что придает стих -нию комический отте нок . Il.a2. Ср. "Бруснику" в СС. Впервые в ж. Заветы 19 13/1 1:17.
Просинъ Там же 9, под загпавием "Ве1и", нпр. 109 ПесунJСа Здесь лесунка более русск ая, чем в ЖП (см. прим. к сти:r. "Песунки"), но не по1ож а на описание Афанасьева. У Б. она мала ростом и заведует лесными (и фантастическими разрыв-трава) uветами, ягодами и грибами. "Атава" (Vl,l) более известна в написании "отава" (трава, вы росшая там, где скошено ), а "зимники" (VIII, 1) Б. повидимому употребляет в смыспе "заморозк и". тог да как обычное значение слова "зимние дороги" (Дапь ). Даль дает ewe значение " ю говосточный ветер", но о ветраI Б. говорит отдельно во 2 строке. П,3. Какое зн ачение ни подставлять в "луночка", см ысла не получается. П,2. Ср. "балапаечку" в стиI . "Вуапи" выше. Впе рвые в РС от 25 дек. 1913 ( #297) вторым стиI . в uикпе "Осень" с опе чаткой (V,3 : трав ами): нпр. IV,3 : Поют зяблики (опеч. ?). "Зима", "север" (V) и "мороз" (Vll) с м.б. VIl, l: зимники. К а поизниuа "Дельвиговское" начало Пеночк а (Phyllos copus ) очень распространенная пе вчая птиuа: "коноплянка" (Acanthis cannablna) тоже певчая птиuа. Бродяга Впервые там же, где "Песунка" (выше) третьим стиI . Нет запятых в 1, 1,2 и в 3 после "я". Солнце ветер и ворон С "ветром" в заглавии какое -то недор азумение: ник акого ветра нигде нет. Стих-ние пост роено на ск азке "Солнuе . месяц и Ворон Воронов ич" в первом томе
110 ск азок Афанасье ва. Б. ск азку сок ратил и обессмыслил ее те м, что выбросив тре:1 лоче рей. "'Зерна"' в IV -- пролог к роскошному финапу этого незалачливого разлела, - "'Семя-зе рно"'. IV, l. При всем искушении упрекнуть Б. в не ряшливости, непьзя не заметить , что "'свысок а"' в прямом смысле (т.е., "свер:1у") быпо ран ьше в язы ке. Впервые в ж. Завеn1 1913/ 11:8. Колобок. По известной русской ск азке (тоже в пе рвом томе Афанасьева; ер. выше сти:1 . "'К руглый гол"' ), но очень вольно, сок раwенно и путано. Как-то подводит к следуюwему сти:1-нию. Там же 18. Семя-зерно Кто говорит третью часть ? Южный Крест По разделу "'Южный Крест"' идет продвижение к божественному ст роительству мира через пробеги-перевопло wения с и:1 самосожжением и возрожде нием (как и в первом разделе, только там Б. шел g.:i:. строительств а). Южный Крест развивается в те му звезд (почти дантовских ) и в размы шления о божественной су w ности вселенной, а от древних религий Б. идет к христианству и к правосл авию, не обходя и русского сектантства, так что зд есь во всем итог , во всем синтез -- и
111 этой книги, и лругих . В uе лом. музы кальный финал есть также колечный возв рат (опять стихи об оке ане и южных созвезлиях ). Б. начался "'пол се верным небом"', злесь он пол южным -- ив восто рге (хотя астрономы утвержлают, что южное небо менее впечатляюwе и более прозаично ). Ср. первое впечатление Б. от соэвезлия в Мексике (ЗU 32- 33). Эпиграф из диэго ле Эсте лья (ер. "Слово Завета" в ГЗ и разлел "Пр азлник Се рлuа" в ПIО опять из Мeditaciones del amor de Dios, злесь -- Размышление 25 ("Ре la excelencia del Divino Amor" ) из се релины послелнего абзаuа. В эп играфе Б. фразу не кончает, лаль ше и.ает: ".porq ue quemando las ataduras, quita los lazos, consume las tribulaciones у quita las cadenas de culpa. Мотивика .аелает этот раз.аел колечным. В нем в эпигр афе и в первых лвух стих-ниях -- огонь (пламя) и глаголы горения­ сжигания -- и то же в заключительном стих -нии и в и.ayJDeM пе ре.а заключением uикле "Камень четы рех граней". Во всех этих стихах также много звез.а. которые, во всяком случае, в русском языке "'гор ят"' (не говоря уже о многочисленных звез.аах, текуwих по всему раз.аелу ). Жертв енный зверь Это стих -ние начинает самый важный раз.аел книги, с самого начала устанавлив ая тему Огня. Оно же заключает книгу Б. ПКВ. Есть ли в нем полинезийские элементы (напр., в "белом зве ре" и "боге Костре")? Во всяком случае, раэ.аел .авижется от "'белого зве ря"' к Белому Зо.ачему .
112 В ПIСВ не разде лено на двусти шия. 1,2. Нет запятой поспе "зn атовейно" . Ergo: в 63 опе чатк а. VI,2: несчастны:� (топько во 2 изд. ПIСВ ). у руля Начинает uикп Ориона. 1, 1. "Морское свеченье" -- также название книги эссе 6. Ср. в другой книге эссе 6. ЗU. в его океанском дневнике, о "морских сияниях" и сразу поспе этого ( 13): Созв ездие Ориона победительно-ярко и четко. Орион Ср. "Океания" 13: и чем дальше корабль уплывает от Се вера к Югу, те м яснее в душ е, своим троезвездием, поет Орион.- Немного спустя идет текст этого сти:� -ния; т.о., оно написано на пути к Южной Африке и поме wено в книгу "нех ронопогическ и". Почему "три звезды ", когда ярких звезд в Орионе четы ре (а 6СЭ насчитывает девять компонентов )? Однако попе рек созв ездия (отдале нно напоминаюwего не то человеческую фигуру, не то верхнюю одежду, перетянутую кушаком) идет пояс именно из трех звезд -- пояс "вышнего Витязя"? Не тот пи это витязь. что и в 111.3 стих. "Фиджи" ("витязь небесный")? У 6. Орион - - боеu с мраком; в греческой мифологии он -- гиг ант -охотник. преспедуюwий ппе яд. Ср. "пояс Ориона" в Я ("Знаки"). Инте ресно, что на пояс Ориона ориентировались в древних путе шествиях самоанuы (см. I1ш. Cyclopedia of Samoa / см . выше/ 13). Может быть, стоит отметить , что ду ша Ози риса жипа на Орионе. См. Amentet 57 (см. ниже прим. к "Строитепь"). В "Океания" 13 без заглавия, нп р.
113 Сочетания Звезда Си риус (в созвездии 'Большого Пса), самая яркая звезда нашего не ба. ле жит слева (нескольхо вниз) от Ориона (ер. прим. к стих . "Сириус" в пе рвом разделе ). "Пояс" предыдуwего стих - ния эдесь станов ится систром. подче ркивая связь Сириуса с древним Египтом (ер. "Двойник" в ЗЗ ). О 642 замечает, что в систре, употребляв шемся в культе Иэиды , семь пог ремков и стольхо же ярких звезд в Орионе (3, 4, 7, 9 -- см. пред. прим. -- можно запутаться). Светоч Юга СР. "Океания" 13: Но по ме ре приближения кор абля к Южной Африке, с каждой ночью созвездие Ориона все уклоняется в сто рону ". и в одну из ночей главенствуюwим созвездием возникает Южный Крест. - Ср. также 'Б., "Из южных далей" (г. Русское Слово 1912/175 :4: Содв игается блестяwий узор Ориона. с каждой ночью он восходит все правее, и в одну из ноче й верховным благословением возник Южный Крест. -). После этого Южный Крест появляется в стих . "Н апевы рун'' , "Под знаком свастики", "Н а краю зе мли", "Пять звезд", "Южный Крест" и "Белый Путь" (причем после дние три идут подряд). 11. 1-2. Ср. З U 32: Пусть точные исследователи говорят мне, что Крест у разных народов имел разное значение, был символом неба, символом четы рех ветров. символом бога Дождя. Моя ду ша сл ишком отравлена ст ранными травами. вы росшими под те нью Креста Христов а, и я не могу боле е смотреть на присутств ие Креста в чуждых памятниках без особого, невыразимо многосложного оwуwения ми ровой мисте рии.- Ср. 'Блаватская. Secret Doctrine 1 ,342.
114 Ковчег вечеоний Впе рвые в РС от 25 дек. 1912 первым стих . в подборке '"В Индийском океане ' ". Датиров ано: Аруанское :море. 1912. Август.,- нп р . Тайнопись Рано гадать, к кому обраwены это и спедуюwие четы ре стих -ния. Ясно топь ко, что это не одна женwина. Впервые в ЕП ИПНПН 1913/11: 5 17-5 18, нпр. С молнией Впервые в ж. 1lш1.& 1913129:569. В ночах миров 1,4. Аксамит -- мягкая пу шистая ткань. Из аксамитного бархата и атn аса шипись uарские оде яния. Ср. стих. "Аксамит" в ЭВ. Впервые в апьм. ЖJш. Весна 1912 (хн.2], М. 1911 :3. Наре вы рун Впе рвые в ж. Заветы 191219:7 седьмым стих. в подборке "В Тихом ок еане". Сказ о звездах. Источник а (может быть. океанийского} уст ановить не удапось. Сnожная рифмовк а (с тавтопогическими рифмами}. Не искуш ай Впервые в РС от 7 мая 1913 (# 103}. девятым стих. в uикле '"Ява". Без б.б. Под знаком св астик и Ср. ЗU 24: симвоn вечного перевоппщuения враwаюwаяся св астика. - Св астика встречается даже в
115 Полинезии. В этом разделе она ну жна 5. как ewe один вариант креста. Много о св астик е в uенимой Б. книге Zelia Nuttall, IJш fundamental Princip!es of O!d and New CjvШzatjons (Cambridge , Мass., 1901), автор которой связывает св астику со звездным не бом, особенно с Боль шой Медведиuей: with the origin of the swastika /о т звезд/ 1 had found the origin of the set of ideas which had governed the human race from its infancy (15). Ср. в ПВВ прим. к стих . "Змеиное чиспо" и "Воззв анье к богам" . IV,l . См. Nutall 76; IV,2. См. там же прим. 24. К 11,2 см. там же 274 (пирамида -- разв итие идей, заложенных в св астике). К 111, 1 см. там же 459 (о св астике в Египте и на троянских вазах ). Ср. также в ПКВ: символ свастики -- вра11 1 аю11 1 ийся равносторонний крест - - узорный симвоп пе ревоппоwения в ритмах вечного возв рата (72). Послушание Стих отворение не такое уж трудвое и очень "бапьмонтовское" по образности, хотя. может быть, стоит отметить пифагорейство в 111,З и (дпя не русских ), что "поспушанье" и "устав" имеют монасты рское значение. Однако начало IV несколь ко оз адачивает те м, что заяu. капуста и волк ведут к известной ск азке-задаче (как их пе ревести че рез реку), которую Б. вряд пи имел ввиду. И что значит "завле ченны й в ск азку волк"? (IV,2). Впервые в ж. Заветы 1914/4:1, пе рвым стих . в подборке "Четы ре песни". В ЭК дати ровано 7 февр. н.с. Утро., - нпр. В ЭК (продолжение записной книжки, о которой см. К 210) V,2. Зачеркнут первый вариант: Ток творяwего огня.- V,4. То
116 же: Верь себе и верь в :меня.- llатировано: 7 феврапя н/ового с/типя / 1 91'4 г ./. Утро. Троестрочие бог ам Муки в 1,3 -- Сакья (Шакья) Муни • "аскет из рода Шакья", имя Будды Гаутамы. Отк рывает буддистский uикп. Индусские боги в IX,3 встречаются в разных стих ах ЛК (в одном -- "Пронунсиамие нто" -- даже перечиспены совсем как эдесь ). Царство Впервые в РС от 7 :мая 1913, одиннадuатым стих. в uикпе "Ява". Повидимому внутренне связано со спедуюwим стих- нием. Коподе u -- один из пюби:мых и постоянных симвопов Б., начиная с его раннего Сборника стихотворений Ср. "Медвян:ка" в ЗЗ (где тоже "пунный wит" ). Там же восьмым сти:z . 1,1 . пунный wит с м.б.; нпр. Боро-Будур Знаменитая руина буддийского храма-пирамиды быпа нес:копьхо веков пок рыта тропической раститепьностью джунгпей (ер. IIl,1 -2) и отк рыта топько в 18 веке. На воэвышаюwихся одн а над другой те рраса:� (ер. 111, '4; ··взнесе нный" -- одно из пюбимых слов Б. этого пе риода) -­ бопь ше пятисот статуй Будды и :множество барепьефных сuен с эпизодами его жизни и его времени (ер. 1,2-3). 11. Ср. HuЬert S. Banner, Romantic Java as lt Was and ls (London, 1927): picturesque views of the three symmetrical and beautiful mountains (180). 1,1.
117 Ср. там же: а gray ruin showed indistinctly on а hilltop (181). Ср. так же Eliza Ruhamch Scidmore, Jaya: the Garden of the East (N.Y., 1897): the grey terraces and galleries (133); the grey pile of Borobudhur (130). Б. видеп Боро-Буду р в конце сентября 1912 г. Стих -ние -- пог аэд разнооб р азной ритмики. Там же, десяты м стих. (без "'Ява"' в подзагоповке). ПI,2 . Оба слова с м.б. Будда Ср. в ЗЗ стих . "'Он враw аюwий колесо"'. Солнце встало Там же (см. выше), двенадцаты м стих . Дати ровано: 1912. Сентябрь. Boro-B oerdoer. К звездам. 11,2. Ср. в ЗЗ стих . "Звездная грамат а "' . Ср. Афанасьев 111,20 8: Индусы верили, что ду ши блаженных предков сияют на небе звездами.- Там же о других связях душ со звездами. Впервые в РС от 25 дек. 1912, пятым стих. цикла "В Индийском океане", нп р, без разделения на строфы . Дат иров ано : Бенарес. 1912. Ноябрь. Пl, 1: несчетность свеч. Час пришел Неплохо давать угадыв ать: кто написал? Многие ск ажут: Гу миле в. Впервые в ж. Нш!.J. 1913/9: 169. Впервые в РС от 8 июля 1912 (#157) в подборке "В Южных морях"', четве ртым стих . (в конце: Новая Зеландия).
118 Страна которая мопчит Впервые в РС от 25 дек. 1913 (#297), пе рвым стих. в uикле "Осе нь". 9. "мая" с: м.б. узорочная звезда Заключает "звездный" uикл (хотя в с:ледуюшем стих -нии и есть "с:озвездья", а потом звездная образность появляется опять ). Эпитет "узорочный" (вместо обычного "узо рный" или "узо рч аты й"), возможно, имеет оттенок колдовств а (с:м. прим. к "З аговор мате ри" в ЖП ). Неясна 11, 2 (что за волоп ас: и если созве здие, почему не с: б.б.). IV относит к Евангелию от Иоанна 14,2: въ дому отuа моего обители многи суть ." иду уготов ити место вамъ.- Вторая часть у Б. противоречит евангельскому с:мыс:лу . Иконостас Установить точно источник эпиг рафа (а также ду хоборс:ких мест в этом и в с:ледуюших с:тих -ниях ) пок а не удалось . Однако похожее встречается в духоборс:ких "к атехизис:ах"-псалмах. Вот, напр., #2 из 8-го псалма в книге п/ ред. В. Бонч - Бруе вича Животная книга дух оборцев ( СПБ 1909) : В. Что есть uарствие ? О. Царствие есть не пиша. не питье; праведность в мире, радость в святом Духе (54).- Для понимания с:тих-ния ну жно знать , что духоборы против поклонения иконам (см., напр., дух оборцы , Сборник статей, сост. П. Бирюков , М. 1908 /в дапьн. Бирюков/ ст р. 8 ). 1,3 . "Бог Сын -- в лиuе людском" основ ано на духоборском уче нии о богочеповечес:тве. См. напр., История русской лите ратуры, 1, М. 1908 (гп. 16, написанная тем же Бирюковым: в дапьн. ИРП ), 405: Духоборuы так же принимают пришествие Христа во плоти ". но они это
119 берут в ду ховном смысле. Он был Сын Божий ... но в таком же смысnе , в каком и мы назы ваемся сынами Божиими.- См:. также О. Новиuкий, ду хоборцы их история и вероуче ние, Киев 1882, 2 58. Ср. следуюшее стихотво рение. II, l -3. Ср. ИРП 407 (из духоборского псалма): На кого воззрю: на кроткого, моnчаnивого.- Там: же 409 (тоже из псалма): Будь кроток, не проде рзлив . - Ср. также Бирюков 18: ад стоит на злобе.- Ср. также докладную записку дух оборов, uити руем:ую в Вnадим:ир Анде рсон, Старообрядчество и сектантство СП Б. без года (в даnьн. Анде рсон ): не ворвалися бы в се р дgе его духи зnобы (375). Ср. стих. "Иконостас" в ЭВ. Мироздание ду хоборческое Ср. начало с Новиuкий 269 <uитируется 3-й псалом: ): Когда не было ни не ба, ни зе мли, ни соnнечного сияния, ни лу нного течения, ни звездного ук рашения.- 14. Ср. с учением: о богочеловечеств е (прим:. к пред. стих .). 13. Ср. ИПП 4 06: Молитвенные со брания духоборuев отличаются спокойств ие м:. торжестве нность ю, благоnепием:. Ш. . 1, 1. Ср. в Анде рсон 375: но возродимся в тв арь новую, иже не от похоти м:ужеск ия, но от Бог а в духе.- П, 4. Ср. там же 380 <uитируется ду хоборск ая рукопись "Разъяснение жизни христиан" ): Что значит "духоборы"? Мы духом познаем слово Божие и раду емся и ду хом бодрствуе м во об разе Господа нашего Бог а и Духом избираемся, и от Дух а меч берем:, ду ховным: мечем и воюем.- См. те же слова в Животная книга дух оборов uе в (см. выше) 54. Еше ближе у Ф. В. Ливанов а,
120 раск;опьники и острожник; и 11. 22-4: /духобор/ духом утве р ждается и духом боддрствует, от духа меч попучает, сим мечом воюет.- Ср. пред. стих -ние 11,4 и спедуюwее стих-ние, поспедняя строк а. Бог Живой 9. Ср. Анде рсон 375: образ всебпагого Бога, :кой и да воздвигнет в нас Господь во храм свят. - Там же 380: Мы не покпоняемся депу рук чеповечес:к их, не веруем ру:котворным образам. Ср. ИРП 41 1 (uити руется псапом, приведенный в сборнике К:епьсиева): Сте чемся, братие , / Во храм нерукотворный.- В ЭВ есть два стих -ния с таким названием, но хпыстовск ого соде ржания; второе из них имеет некоторое сходство с этим. Не искпючена возможность, что Б. тут синтезирует хпыстов и ду хоборов, перед тем :как пе рейти :к "об wех ристианским" стих ам uикпа. Гопос оттуда Начапо ··евангепьскоrо" uикпа. IV .3. Зачем Б. понадобипись "халдейские до роги" ( слово ··халдейский"' пишь раз упомянуто в Евангепии ), хотя исто рически это, может быть, и правипьно: Ново-Вавилонск ая монархия прости рапась до Ие русалима и даже на юг от него. VI.5 . И з Послания ап. Павла к Колоссянам 3.1 1 (сходно в его же Посп. к Римпянам 10,12). Ш,4. Ср. "Мировая пыпь" в ЗЗ 011.3 -4), тоже основанное на 2 Книге U арств 22,29. Лазарь Евангелие от Иоанна 11,44.
121 Сме ртны е гvмва "Господи жатвы", повидимому, из Ев анг. от Матфе я 9,38. Однако нигде в Свяще нном Писании нет "сме ртных гумен", а этот образ допжен быть откуда-то заимствован. Ср. "Гумна убиты uе пами" в ЗЗ ("Ночной псалом"). Есть в стих -нии и "египетский" аспе кт. Ср. КО 1 '43 в описании Озириса как правителя заг робного мира Аменти: В руке он де ржит жезл, крюк и uеп, бич. ударяюwий колось я созревшие, чтобы светлые зе рна, свой рок восполнив шие, пришлись к небесным житниuам, сперва павши на смертные гумна.- И дальше см. о суде поспе сме рти с образами копоса, зе рна и мякины . Мотив копоса у Б. заспуживает исспедов ания. См. выше прим. к " Копос" . Ср. также образ копоса в ЗЗ в стих. "Верный" (Vl,3 ) и "Озирис" ( 12). В этом стих -нии неожиданны й не красовский звук (а в образности /хпеб и сме рть/ некая пе рекпичк а с есенинской "Песнью о хпебе" ). Четыре уг ла См. выше прим. к "Четверо светпых" и "Вопшебный те рем". Бальмонтовские заповеди в 1 синтезируют декаданс и христианство. Благовест Впервые в РС от 2S дек . 1912, четвертым стих . uикла "В Индийском ок еане". Датировано: Uейлон. 1912. Ноябрь. Огне дым ы E we один из пробегов-перевоплоwений Б. Ф араон (IV-V ) высту пал в образе одного из богов Солнuа. Го руса (или Гора, как его называл Б.), и, таким об р азом, его жена становилась женой Горуса, Гатор, богиней Неба и Любви.
122 Впрочем, Гатор и сама становилась "оком Ра" и вела себя не очень любовно (см. ниже "Месть Сол нuа"). V . 3 . " Мною погублена" -- намек на то, что Эхнатон развелся с Нефертете , и та провела остаток дне й в опале . Впервые в альм. Солнечный путь, Одесса 1914, 3. впр. Псапом звезды Впе рвые в ж. НИu 1913/43:849. Пять звезд Ср. известный ранний сонет Б. ("Путь Правды " в ГЗ ), где пять чувств компрометируются. В 33 ("Лунный сок") Б. назв ал число пять "безумны м". Здесь Пять, как бы реабилитируется и становится пятью звездами Южного Креста намеком на ст р асти Господни (пять ран Христа). Ср. в "Океания": Вкось брошенное пятизвездие , пятикратность наших чувств , но не в земной их приниженности, а в Небесной взнесенности , Небесное распятие, удивляюwее взо р своим символическим узо ром· и заставляюwее верить в веwую параллельность земного и небесного. ( 13).- Ср. "Пять пer,uep" в ТЛ, "Пять свеч" в ЭВ, "Пять" в Я и "Пять букв" в дар земле. IV,2. "От дух а к Деве" -- намек на Благове wение. П,2. "Лист, застывший в янтаре", видимо, встретился Б. в музее или в книге -- и стал дл я него одним из символов бессме ртия. Южный Крест См. пред. стих. В 1 Б., естественно, сопоставляет самое юж ное созвездие и самое се верное (Боль шая Медведиuа). Здесь яснее символик а пяти ран Христов ых (ер. с "Пять" Кузмина в П а оабопах ). Ср. одноименное стих . Брюсов а в Зерк апе теней.
123 Бепый Путъ . Это совсем неплохое, но и не до конuа понятное стих -ние наслаивает друг на друг а несколь:ко планов. Зашедшее сопн:gе движется к новому восходу, в то время как корабль аргонавтов ппывет за золоты м руном под ночным небом, которое освеwает путь симвопом ст р асте й Господних. Арго не только депает Б. одним из аргонавтов, для которого золотое руно -- и звездные небеса со всей их сложной символикой, и конк ретная Полинезия (говоря о Самоа и самоанuах, напр., он часто употребляет эпитет "золотой '' ), но и повидимому намекает на то, что четверть неба на юг от созвездия Пса когда­ то были одним большим созв ездием по имени Арго (которое потом астрономы раздробили на малые с непоэтическими назв аниями). "Белый" в назв ании переклик ается с названием книги, а "Основ а" в 1,4 подче ркивает "ст роительную" тему БЗ. Но вопросов остается множество. Что стоит за "намеком" и "Основой" в 1: намек умираюwего и опять воск ресаюwего солнuа -- на человеческую жизнь (в том числе и на жизнь самого поэта) и на подв иг Иису са -- но тогда поче му он "мнимый"? Что за "сиянье" на корабпе ? Какой "Змий" в поспе дней строке ? Библейский? Одно из созвездий? 1,2 . "Двенад:gать Со лнечных Домов" -- 12 созвездий Зоди ак а. Ср. Афанасьев 1,8 2: В наших ск азк ах :gарь Солнuе владеет 12 :gарств ами (указание на 12 месяuев в году или на 12 знаков Зодиак а).- В III, l уник альный пример четы рех (1) двугпасны х гиатуса (боль ш инство йоти рованных).
124 Страда В этом: стих -нии Б. возв ра�,uается к теме "урожай­ смерть", которая звучала выше в "Сме ртны х гумнах", -- но на этот раз с б6ль шим мироутверждением: "жатв а " и "распятие" как бы меняются местами. С пред. стих -кием это связывает тема созвездий (эдесь в форме перечисления-обзор а): идут подряд Gemini, Sagittarius, Corvus, Lupus, Draco, Leo и, косвенно, в IV,4 Hercules. "Чертог " в 1,4 относит к названию книги. " К.осuы " в 11, 1, повидимому , "Косари", которы х Даль определяет как " соз вездие, составле нное народом, в голове ипи начале Мле чного Пути". Ср. Афанасьев IIl,2 85-286: Подоб ное представление у нас соединяется с головой млечного пути, которую в Тульской губ. назы вают коса ри. Ск аз о 1амнях :Жанр бапьмонтов ского "ск аза" не соотв етствует привычным те рминологиям (см. выше "Сказ о звездах"). Он близок по значению к легенде и даже мифу. Вряд пи в данном случае нужно и иск ать источник . Предыду�,uие и поспедую�,uие обра�,uения Б. к теме драгоuенны х камней (.к кот орым он относит и жемчуг) слишком многочисле нны, чтобы пе ре числять их. "Сапфир" в III,S , видимо. "опечатка"; 6. всегда предпочитал более благозвучную, франuузскую форму "сафир", начиная с "Возрождения" в Тишине (а в БЗ см. выше "Над чертой" ). "Гуторя" в IV,7 ewe один приме р стилистической глухоты Б., ве рнее, его неуме ния пользов аться просторечием (впрочем, может быть, для него упот ребление таких слов призн ак "ск аза" в значении фопькnорного сказа). Уподобление неба морю в 111,7 , возможно, идет от книги,
125 кото рую 6. читап, AdalЬen Kuhn. Die Herkunft des Feum uod des GOttertranks (Berlin, 1859): . .. dass ein grosser Teil der Mythen, welche das Meer betreffen. nicht das irdische, sondern das himmlische Meer der Wolken und Nebel Ьetreffe (25). В конае возможна также аллюзия на так называемый " жемчужный пояс" в созвездии Ориона. Мест1r Солнца Вольный пе реск аз 6. древнеегипетской повести, кото рую называют "Уничтожение человечества" (первая часть более длинного текста, известного под назв анием Кни га Небесной Коровы). Каким переводом пользов ался 6., трудно сказать, во всяком спуч ае , не первым (франаузск им) пе реводом Навилля (1876). а скорее немеuким (Ранке ). Ср. в КО 50: Когда ewe Неба не было. и ни одного червя не было создано. спе рва возник Нун, дов ременная Влага. первобытная Вода.- IV. См. эпиг раф ко всей книге. Строитель Эпиграф - - последняя строфа стих-ния Юргиса 6аптруm айтиса "Пустынна глубь ночных мгнове ний"' (второе стих - ние uикла "Зимняя бессониuа" в книге Горная тро па, М. 1912 :122). О 6. и Балтруmайтисе см. прим. к стих . "Поэты" в Б КС (К 160 -161 ). Рыба в пе р вом стих -нии имеет отдаленное сх одство с Astronesthes niger , которая водится в Атлантическом оке ане (см.. нап р., Alwi ne Wheeler, Fi sbes of the World, N.Y. 1975:122- 123), но повидимому 6. исходит из какой-то легенды , остав шейся нам неизвестной. Пробег по столетиям и перевоплоwение в фигур древности не новость для Б., но
126 главное значение этого uикла в том, что он подводит к теме "Белого Зодчего", т.е., говоря сnов ами моnитвы, "Творuа небу и эемnи, видимы м-ь :же вс�-ь и яе видимым-ь " . Нескоnько оз адачивает хрояоnогия. Халдей-колдуя в 2. и фараон в 3. вряд пи могли идти в этом порядке. Хотя Вавилонск ая монархия и сосуwествов апа какое-то время с египетским gарством, бапьмонтов ский фараон (Эхнатон, если не Тутаях амоя) древнее событий в 2. почти на тысячелетие. Впроче м, в 2. Валтасар (П) идет перед своим отuом Навуходоносо ром (V) -- оба из книги пророк а Даниила (5.3 и 4,30), в то время как строительство Вавилонской башни -- в книге Бытия, гл. 11. VI,4. Вавилонск ая богиня Истар во многом сов падала с Вене рой -- но эдесь она, конечно, сме ртная, от казав ш аяся любить хапдея-монологиста. Остается неясным "пурпуровый фиал" в IIl,4 . В 3. загадочны "тв орческ ие Ст арухи" ( 1,4). Вряд ли это судьбоносные сестры южной и се верной мифолог ии, т.е., парки-норны (ер. стих. "Мойры" в Я: см. также RoЬert Briffault, The Motbers. 1963). Кельтские matres не ст арухи. Если же вернуться к Египту стихотворения, то там встречались отде льные богини в облике бегемота -- однако в стих -нии бегемоты "сnужат" старухам. В книге Hermann Baumann, ScЫSpfun& und Urzeit der Menschen im Mythus der afrikani scben VO\ker, Berlin 1936, говорится о племени Киэиба, где есть миф о двух женwинах, сотворив ших население земли: одна создала близнецов-людей, другая -- пару скота (247). Это тоже не со всем подходит. Может быть, это просто гетевские Мате ри из 11 части Фауст а, перенесенные Б. в Египет. Ср. выше в этом разделе в стих. "Не искушай": Мать Матерей,
127 родимая Земпя.- :Жук -скарабей, сокоп, бык и антипопы в 111- IV по-разному св язаны с древним Египтом: то в виде амупетов , то в божеском образе (Горус с сокопиной гоповой ), то на изоб ражениях. Бык, напр., часто симвопизирует фараона (и в этом обпике топчет чеповека-в рага, см., напр., Н. Stierlin, Е&)фtе: Des Ori1ines 4 l'lslam. Paris l 984, 17). Об амупете-скарабее см. КО 1О1. К IП,2 ер. у Мережковского в Тайна трех (Прага, 1925), 146: В погребальных таинств ах ." неистово ппяmут ппясуньи, гопые де вушки.- В КО на 131 см. изоб ражение ппяски, может быть, перекпик аюwееся с 111, 1-2. Повидимому, это и есть " плясуньи" на сте нах египетск их гробниu. о которых Б. говорит в КО 8 1. Охота на антипоп быпа популярна; их епи, но они есть и на амулетах, символизи руя зло (бога Сэта). См. Alfred Е. Knight, Amentet, London 1915. 138. Лирическое " я " поспеднего (четве ртого) стих -ния uикла, возможно, Христос (первые две строфы), однако спедуюwие две строфы скпоняют к предпопожению, что это сам Б. Первое стих. цикла вош ло без заглавия в "Океания" . Средь лихов Речь идет, конечно, о Будде (1-111 и VII ) и Христе (IV-VI). Это настоль ко "бесхитростная песнь " (VIII,6 ), что не нуждается в комментариях . Б. даже прибегает к белому стиху, что у него редхость . Ср. с uиклом Будды выше (см. прим. к стих . "Будда"). Камень четы ре х граней Эпиг раф -- ер. четвертое стих -ние uик ла. Где бы Б. ни нашел свое "'брам анское слово", оно
128 основано на Айтарея упанишада. См. в сов реме нном русском пе реводе в XVI то ме Памятников письменности Восток а (Упанишады, М. 1967, 39): " . Рот этого сог ретого раск рылся, словно яйuо; изо рта /вы шла/ речь. из речи огонь . Ноздри /его/ раскрылись ; из ноздрей /вышло/ дых ание, из дыхания ветер. Глаза /его/ раск рылись; из глаз /вы шло/ зрение, из зрения солнuе Се рдuе /его/ раск рылось; из се рдuа /вышел/ разум, из разу ма -- лу на ". (#4 пе рвой главы пе р вой части ).- Потом, во второй главе, #4: /Тогда/ огонь, став речью, вошел в рот. Вете р, став дыханием, вошел в ноздри. Солнuе. став зрением, вошло в глаза ... Пуна, став разу мом, вошла в се рдuе ." (40).- В некоторых других пе реводах, напр., у Пауля Дейссена, вместо "огонь" - Агни, а вместо "вете р" - Вайю. "Камень четы рех граней" -- пирамида. В 3. Б. обраwается (опять в форме пробега по столе тиям ) к своему EwigweiЫiche; в IV,3 названы его воплоwения: троянск ая Еле на (ер. VIl,2), мать человечества Ев а и подруг а Ромео, более известная многим русским под именем Джульетты . VI,2. Опечатк а: иг рами ---> иг рали. В обзоре много неясного, чего Б. и хотел (1,2: Но поймут ее немногие ). Ук ажем хотя бы на "трижды умноженный сон" в VII и на "четверню неук ротимую" в VIII . Начало VI -- Египет, но никто там не бросал диск ами в богов (хотя диск солнuа и иг рал роль во времена Эх натон а. См .. напр., о "монотеистской ереси поклоняю �,u ихся диску" в L.W. King & H.R. Hall, Histor.y of Egypt. Chaldea. Syri a. Babylon ia and Assyrja in the Light of Recent Piscover.y, London, 1906, 37), не брос али ими в богов и в древней Греuии (другая страна, ассоuиирую�,u аяся с диск ами). Яснее
129 лругих V с пеwерным ("гроты ") челове ком и изображениями на сте нах пе wер. Ср. в се стих. ··пеwерник ". См. ПКВ 28: чеповек каменного века, лревний житель Испании и Южной Франuии, магически иэображап в пеwерах Апьтамиры и Лорлоньи лики:� быков.- Эта uитата конкретизирует пятую строфу Б. Апьтамира, эта живописи" (см. "Сикстинск ая капепла лоисто рической Sharon Begley, "Тhе First Wildlife Artists" в ж. Internatjonal Wjldlife за март-ап рель 1989, 24), быпа отк рыта в 1879 г. и именно там почк а археолога закричала: Torosl Toros! ("Нивы" у Б. лпя рифмы ). Что же касается ло лопины реки Dordogne в :Ж:иронле , то там не олна пе wера с изображениями быков, мамонтов ("споны "?) и лругих животных (и птиu). См. Glyn Daniel , The Hun ery Archaeoloeist jn France, London, 1963 (особенно ст р. 23-5 1 ). Знаменитые пе J,Uеры Lascaux там же врял пи были известны Б., они были отк рыты в 1940 г. Белый Зодчий Этот финап, воэвраwаюwий читателя к названию книги, в IV,3-4. почти перекпикается с бпоковской "Снежной маской"".
ЯСЕНЬ. Видение Древа.
133 Книга была составлена к маю 1915 г. (см. О 6'42) и вышла в конuе фе враля 1916 в издательстве К.Ф. Некрасов а (на обложке -- Москва). В книге 152 стих -ния (считая один обозн аченный uикл за стих -ние ). В отличие от многих других сборников Б., Я не разбит на разде лы , хотя и организов ан uик лически. Значительное число сти хов Я име ются в рукописи (и машинописи ) в записной книжке Б. ( ЭК ), Slave 100, Наuиональной Библиотеки в Париже (ер. К 210), разночтения из которой будут приводиться в дальнейшем. Почти все эти стих и (включая и некото рые "грузинские") писались во Франuии -- в Париже и в разны х местах Атлантического побережья с начала 1914 до начала 1915 г. (за исключением краткой поездк и в Россию в марте-апреле ). Я знаменует собой некоторый отход от композиuии тех предыдуwих книг , где обы чно был историко-географический uентр (Майя в ПВВ, Египет в 33 , Оке ания в БЗ). Здесь (и особенно в следуюwей книге , СС) заметны усилия создать тематический синтез всей бальмонтовской поэзии, с захватом даже ранних сборников. Может быть, это и усложнило поэтическое мы шление , и поэтому в Я так много те мных (но удачных) стихов, которые делают книгу одной из самых "ге рметическ их" у Б. Параллельно с этим н�блюдается
134 тенденuия упот реблять редкие (иногда диалектические, "далевские") слов а. Впрочем, можно утверждать. что и в Я есть географический uентр -- Скандинавия. Символик а этой книги (как и двух предыдуwих ) отличается от более ранних: красные uветы . затоны etc . сменились белыми конями. пряжей, новолуньем, же рлом, ве ретеном, колось ями etc. Может быть. стоит отметить . что с БКС у Б. не было столько те рuин. и может быть, их можно рассм атрив ать как подступы к те рuетам сонетов в се. Об источниках Я известно мало, но заметно новое обра1,1 1 ение к Поэтическим воззре ниям... Афанасьева. Символ ми рового древ а, вдохновленный Эддой впе рвые появляется у Б. в ЗЧ (см. К 275. там же см. 364). Это идеальный бальмонтовский образ, почти символ всей его поэзии. Дерево в кроне экстенсивно, каким Б. был тематически. а в корнях "генетивно", как бальмонтовск ое устремление к исток ам-космогониям" .И нте р есно, что самому Б. мировым древом казался Уитмен. См. Бепые зарницы 84: /Уитмен/ ск азочное древо Иггдразиль, чьи ветви ох ватывают мир, и чьи корни в подземном uарстве, и чья зеленая вершина в бесконечном Небе.- Несмотря на уник альность книги, она была встречена обычными упрек ами в повто ряемости Б" что вооб 1,1 1 е абсолютно неверно: ни одну книгу Б. не спутае шь с другой. Однако шаблонный критический образ Б. к тому времени настолько утвердился, что даже критически прониuательный Брюсов
135 встретил книгу эп играммой: Мораль бывает в заключенье басен,/ Нельзя ль моралью заключить и "Ясень "?/ Красива ст арость ясе ней и сосен,/ Но устаревший стих несносен.- (Uит. по руссв; аs эпиграмма <XYl ll-нaчano ХХ вев;а>. П. 1988: '470 (Библиотека Поэта, Б. се рия. Изд. 3-е). Б. мог возр азить своему другу -врагу, что его книга (прекрасная, кстати ) Сем1а пветов радуги гораздо ближе к Urbl et оrЫ. чем Я к БКС. Эпиграф к книге переведен Б. из сборник а Гастон а Маспе ро 1&i contes popu laires de l'Ea)!pte ancienne (у Маспе ро: Car j'enchanterai mon coeur pour le placer sur le sommet de la fleur de l'Acacia). Б. фраза нужна из-за де рева: поэтому он обоб1,1 1 ает конк ретную ак аuию. В этой (несколько женофобской) ск азке младший брат, оклеветанный женою ста ршего (на манер библейского Иосифа), бежит и после многих неве роятных приключений и превра1,1 1 ений становится фараоном . В 1917 г. в Москве под редакuией Б. вышел сборник Ег ипетские ск азк и Записи древнего Египта, где иное расположение ск азок и кое-что опуwено. Эта фраза пе реведена иначе: Чародейством я исторгну свое се рдgе , дабы возложить его на вершине uветк а Акаuии ('46).- Повидимому, переводчиком был кто-то другой (хотя имена переводивших не сооб1,1 1 аются ). Б. знал другое издание ск азок : по-английски, под редакцией Petrie, но он явно не пользов ался им. так там "се рдце·· пе редано как "душа" (и это обоснов ано в примечаниях ).
136 Навек. Эти те рuины в пе рвой ст роке изоб ретают мы шей, тогда как переводчик ЭJuLw. Б. должен был знать , что корни Иггдрасиля (так тепе рь пишут это название, означаюwее "конь Одина") грызут змеи (а также дракон Нидхi!рр). См. "'П рориuание вi!лыы" 19: Ясень я знаю /по имени Иггдрасиль / ...зеленеет он вечно.- То же самое говорит Афанасьев 11,280, излагаюwий на двух ст раниuах то, что ск азано в Старшей Эдде (см. выше, а также ""Речи Гримнира" 31-35). 1,2. Необычная для Б. "оркестровк а" (с парономасией и слоговыми близнеuами): Но ясень вечно ясен в бездне дней.- Ср. Оса осенняя, жужжаwая так звонко (Мое-ей); Уж дом родной как дым (ВРД ). В ЭК датировано: 11 февр. 7-й ч.в. Солнпезернь. Б. был спеuиалистом по Солнuу и наверняка знал о "к рупинках" солне чной пове рхности (заглавие стих -ния: 1, 2, S. 13, 14). Ср. напр., Энп Слов арь (СПБ 1900), ХХХа, 769: Поверхность С/олнuа/ далеко не равноме рна по блеску ... более яркие крупинки запутаны в массе менее светлой. Эти крупинки, гранулы , весьма малы ... наблюдатели сравнив али ... форму крупинок -- с рисовыми зе рнами (Гершель).- Ср. также William Tyler Olcott, Sun Lore of AJI Aees (N.Y.-London, 1914) 316: In the Tepescope this enveloping layer (photosphere) has а granulated appearance. It looks as if it were sprinkled over with grains of rice.- 1,3 . И ду х был в светлом волоконuе . Ср. iЬidum: Строение полуте ни обычно волокнистое .- Самое начало (1,1. Когда я жил ewe на Солнuе ), как ни стр анно, не фантазия, внушенная ок культными идеями, а тоже имеет "научные"
137 корни. См. Patrick Moore, А Survey of Moon (N .Y. 1963) 178: /Нershel/ thought it possiЫe that there is а region Ьelow the Sun's fiery surface where men might live.- Ср. Н.Р. Blavatsky, � Secret Doctrine 1 (London 1893) 577: that other fu bolder theory of Hershel about certain organisms in the Sun.- О Пуне, отделившейся от Земли ( l I и 111) см . Moore, � 14: а theory which has been completely discredited, but is still given in many books. Тhis is the tidal hypothesis, first put forward in the latter part of the 19th century Ьу G.H. Darwin, son of the great naturalist Chules Darwin. Darwin stuted Ьу assumi ng that the Earth and Moon originally formed one body and that the Moon was thrown off as а fluid mass (См . там .же стр. 15-16). Ср. так.же The Eanh­ Moon System (Proceed ings of an lnternational Conference Jan. 20- 21, 1964, spon sored Ьу /..•/ NASA). N.Y. 1966, 213-214. 11,3-4. Когда Земля была с Сестрою одно виденье. Ср. Moore, .шыШ,.39: Whether we regud the Moon as а sister planet or а mere satellite.­ Ш.S. Когда, в Сестре увидя брата. Б. зде сь использует разнииу грамматических родов в "Пуне " и "Месяuе ". IV,1 -2. Зловеwею воронкой. Ср. выше, в 11,9, "ветровых мальстремах". Теперь слово "мальстрем" редко попадает даже в слов ари и энuиклопедии; так назыв ают морское те чение между двумя шведск ими ост ров ами, вызыв ае мое морским приливом и отливом; оно имело дурную славу, так как затягивало вниз. Слово могло запасть Б. ewe в де тстве, когда он читал Жюль Верна (см. прим. к сонету "Далекое" в СС), а потом он, конечно, встретил его у Эдгара По (расск аз "А Descent Into the Maelstrбm" ). IV, 5-8. Б. следует Скотт-Эллиоту (Тhе Stщy of Atlantis, fu
138 Lost Lemuria, об"Ьединены позже в одном издании /Лондон 1925/), который описы вает жителей и Лемурии, и Атлантиды как гиг антов (Lemurja, 20: /Lemurians/ would have appeared to us as gigantic phantoms; Atlantis, 21 : /the Rmoahals of Atlantis were/ truly а race of giants. - Огне- Атланты. См. там же б4: Sun and fire worship became the cult.-). О "младенuеликости" лемуров Скотт-Эллиот не говорит, он только пишет, что их кости были гибки "as the bones of young infants" (l. . emurja, 21), однако Б. представлял их именно так (ер. стих. "Лемуры" в ЛК: исполинские младенuы ). С "башнями" (lV ,15) Б. часто ассоuиировал Атлантиду (ер. "Город Золоты х Ворот" в ЛК), ер. ниже стих. "От предельности" (также см. К 232). Слово "чернь" в IV, l О -- в особом значении (сплав металлов ), ер. БКС, стих . "San miedo". Пользуюсь случаем добавить к комментарию к стих . "Лемуры" в ЛК (К 228) следуюwее из Пемурии Скотт-Эллиота (22-23), не учтенное мной тогда: But there was а third еуе at the back of the head (у Б. 1, 1); gelatinous body ... soft-boned limbs {IIl, l); they could walk backwards ... the curious projection at the heels {IIl,3 -4); it Ьесаmе Ьisexual or androgynous (27, у Б. V,l); the sounds ... were at first composed entirely of vowels (30, у Б. Vl,2). В ЗК 1,8: Без мглы печали. 111,7. Было: Дает нам счастие возв рата (зачеркн. ) Датиров ано: 15 июля. 4 ч.д. Час и дом. Где Б. взял этого кондора? Во всяком случ ае он не перепутал его со знаменитым мек сик анским орлом (см. ЗU 3:
139 образ Opna на кактусе , те рзаюwего Змею: то же на 19), да и разбираnся 6. в орнитоnог ии. Э1е3дная ппяск а . Почти энuикnопедия баnьмонтовской образности и своего рода возв рат (особенно в 2.) к ранней музык аnьности. 2. См. "пn амень то нкий" и "во ронку" выше в "Соnнuезе рни". 4. После двустопности в 2. -- десятистопны й хорей (да ewe со ст рокой 1 О., запоnненной восемью суwествительными). 5. Многоэвенная змея -- Млечный Путь ? В ЭК в 3-м стих -нии 11,2 и 111,2 кончаются воскnиuанием; 111,2 начиналась : Ге йl Ск орей к не муl (Заче ркн.). Датировано: 5-6 февр. 3-5 ч.н. Мед веков. Br,ue ОДИН баЛЬМОНТОВСКИЙ "п робег ПО векам" (о ни1 можно написать работу ) с любимым симвоnом этого пе р иода в эагnавии (мед) и ewe одним кондором (ер. выше "Ч ас и дом"). Ср. Афанасьев 111,40 1: Один дает мед для мудрости и поэтического вдохновения асам и людям .- 14. Не совсем ясно, почему эдесь пуна "лесная". "Сын Солнgа" в 19. египтянин (но и Атлант), "свеча и бледная лампада" (25) подск азывают Средние Века, но в 31. уже появляется индустр иальная ревоn юuия, а в конuе 6. предвосх иwает наши дни. "Перстооб раэны й алта рь" в 6., повидимому, менгир типа б ретонски1 . Закон светил. Собств енно, сти1 -ние не о "законе светив", а об "у гад ке вкось" (11,4). "Звезда" в 1 напоминает пу шкинскую
140 "беээаконную комету". 111,3. Леший че лок лошадям не завивает (это дело домового), но тут кони, видимо, в лесу. Финал заг адочен и инте ресен ст ранною вязью образов. От Солнца х Сопнпу. Стих -ние построено на двойных тавтологических контр астах (Солнuе . звезда, череда, пелена). Ре дкий у Б. (но искусный) enjambement в 11,2. Отметим повторение метафоры "люльк а·· (в предыдуwем стих-нии колдовск ая, эдесь творческ ая). 11.3. " Я чую соответствия везде ". Это позднее бодле рианство Б. развито в ПКВ (самое начало). В ЭК IV,2 кончается восклиuанием. Дати ров ано: 3-4 фев р. 2 ч.н. Имена. 1,2. заставляет ду мать, что Б. различал букву и звук (но и тогда почему ··.п.и.ша. звуковое"?), но в ПКВ (52. 53. 56, 57, 83) он эти два понятия сливает. rде Б. мог услы ш ать "яростность гобоя", в 9-ой Бетховена (которая, кстати, упомянута в первом сонете uикла "Адам" /ниже/, а о гобое есть стих -ние в ВРД)? В те рuетах типичная для этого периода символика: капли, пож ар, чара, колодеu. угадание , колос -- не говоря уж о мн. числе от "пламя". Тайна. Последняя строк а называет то, о чем перед тем идет речь (как у Гиппиус "душа" в стих. "Она" ). Также в апь м. В помошь пле нным русским войны (М. 1916), 92, четве ртым ст их-нием uикла "Благовестие'', без разделения на строфы и с искажениями текста.
141 В ЭК под названием "Niesco�czonosc". датиров ано: 1915. 25 фе враля. 7-й ч.в. к.ашzи. В ЭК 1, 1. Было: полнозвонной (зачеркн.). Датировано: 1 О феврапя. 7-й ч.в. Наоучни. "Понятное" сти:х -ние , но сложное по пе релив ам образности. Отдаленно напоминает его же раннее сти:х -ние о бабочке (в ГЭ ). 111,1. "Вселенная -- в видяwем глазе". Мотив божественного всевидяwего ок а. Ср. "Раковина" в ЭЭ ("Эренье" ) и одноименные сти:х -ния ("Ок о") в Я и СС. Впервые (?) в альм. Н овая Ж изнь /1/, М. 1916:10 под назв анием "Троезвучие" и подзаголов ком "Наручни" (видимо, перепутано). В ЭК датировано: 1 О февраля. 5 ч.д. Поюшее дерево .Жук бронзовка в 111, видимо, Cetonia aurata Fabr.: она золотисто -зеленая (:хотя К 264 определил ее :как Potosia metallica ). Слово "марево" 0.3) потом станет названием :книги Б. В ЭК 1, 1: Я был у звеняwего дерева.- Потом "был у" заче ркнуто и пе редел ано как в книге . 111,2: "Я лечу" выделено в отдельную строку. То же с "Отдале нны й" в 111.3. Датировано: 25 сентября. Солнце . Утро. Вечер. Зверь -цветок . Образов ание кораллового рифа по Дарвину терцинами.
142 Я играю берегами. IV. Ср. "Свадьба Месяuа" в .ЖП (К 335) и начало "Ск азки Месяuа и Солнuа" в этой книге (ниже ). Ср. Афанасьев 1,74-7 5. В начале, особенно 11, тоже можно видеть отг олоски чтения Афанасьева. "Золотая нить " и "клубок" в IX повидимому из русск их ск азок (см. у того же Афанасьева в его Народных руссхих с1 азк ах ск азку о трех uарств ах ). В последних строфах Б. ведет се бя как Адам (т.е" дает имена Божьим созданиям ), но Адам особого род а, сам тво ряJ,U ий зверей предварительным магичесх им их назыв анием (ер. эпиг раф к uиклу "Адам"). D. .aJш.u , Не предвосхиwает ли Б. эдесь самый звук Пастернака (а может быть, и Багриuкого)? Последняя строфа пе рекликается с известным описа нием отдельных звуков речи в ПКВ, однако только с "М" Б. повторяет эпитет ("смутное ", 60; также "мучительное ", "немеюwее", "мягкое" и "медовое"); "А" он "широким" не наэыв·а ет (но называет "вкрадчивым", "рыдаюwим", "ясны м", "влажны м", "п розр ачны м", 58-60), не называет и "У" "глубоким" (оно в ПКВ предст ает "грубым", "трудны м", "у пругим" и "мног ост рунны м", 61-62). Впервые в г. Наша родина (Моск ва) от 28 фев р. 1916. IШI.в.и.. "Дендриты " в 1, 1 - - в смысле всего в природе , что древо- и ветвеобраэно, т.е" синоним "древовиды" в той же ст роке. Так назы вают не только нек ото рые кристаллы и металлы , но и узо ры на ох онном стекле. "Чарование Иэиды" можно понять как форму нехот орых статуй или ст атуэток
143 богини, где она изоб ражена ипи с расставленными рук ами (Изида-Фортуна) ипи где ее головной убор, а также оконечность скиптра идут рогообразно ввер:r: (см. ниже ). Одн ако можно сде лать у дарение и на том, что Изида связана с растительностью, ипи на "чаров ания:�" (ер. КО 157), и тогда ключом может быть ш: : в 1 О: Есть напевная чара в том, что из плоской земли вырвался возносяwийся ствол.- Дальше на той же стр анице есть соотв етствие 11,2: горизонтальная и вертик альная пиния. своим пересечением и своим соединением, ведут мысль по двум путям рас:r:о:ждения и в то :же время задерживают ее в чаре созе рцания единого чуда.- Ср. также в Завы древности 197: Иногда голова ее /Изиды / ук рашена диском, рогами и двойной короной ... ее именуют Великой Волшебницей.- 111,4. Ср. КО 129: Когда на зак ате Солнца видишь Пирамиды издали, приближаясь к ним, они производят неотр азимое и единств енное впечатление ; безгласного, но слы ш ного благословения. 130: ти шина Воповорот. (СПБ 1899) 1,3. Геометризм радиолярий. Ср. Энц. Слов арь XXVI,8 6: форма и:r: (радиоля рий) тела в большинств е случаев гомоксонная, т.е., шаровидная или реже эллипсоидальная, дисковидная или же ... конусовидная или лопастная; 88-89: Эти иглы имеют геометрическ и правильное расположение.- 1,4. Некоторые радиолярии по:r:ожи на солнце ; один отряд даже так и назыв ается Helizoa. 111,1 . Жук -олень -­ Lucanus servus.
144 В ЭК 11,2 начиналась: И быстрых (эаче рхн.). Датировано: 18 февраля. 1 О ч.н. JС:gпду юwи а. Как в "Тайне" (см. вы ше), хонеu (эдесь -- последнее слово) назыв ает то, о чем иде т речь. Так же ниже в сонете о Наполеоне ("Самораэвенчанный") . 11,3. Б. необычно ударяет "лиловел" на втором слог е (хах в прилагательном). Ср. "Пой" в ЭЭ. Кр асота. В ЭК датировано: 12 охт. Ночь. Линия Природы Bwe один приме р тог о, что бапьмонтов сх ая пиния -- в стиле Art Nouveau. Мет:i. См. прим. х "Скиф" в БЭ. В ЭК не разде лено на строфы . Датиров ано: 14 охт. Утро. Молчание. Инте ресно метричесхи: первое полустишие везде 3-хстопный ямб с дахтйличесхой uеэурой (рифмуюwейся со следуюwей ст рокой), второе варьируется от двустопного ямба и усеченного двустопного амфибрахия до трехстопного ямба. Верным путе м. В ЭК датировано: 3 февраля. Утро. Солнuе . Четы оепикий. Первые три "лих а" перечислены в 111,1; х ним надо прибавить человеческое лиgо. Об Аписе см. К 186, также см. прим. к "Египетск ий бог " в ЭЭ. Ср. также Plutarcb's Ре Iside et Osiride (U. of Wales Press 1970, 463): Apis is depicted as а bull witb а sun disk Ьetween his borns.- Ср. так же Афанасьев 1,713
145 прим. Египтяне поклонялись Апису (черному быку с белым пятном на пбу).- Для полноты укажем, что Апису (греческ ая форма египетск ого имени Хап) поклонялись в Мемфисе. Выбирая такого свяr,uенного быка, иск али спедуюr,uи:1 признаков: черная шкура, треугольное белое пятно на лбу, пятно в форме попумесяuа на пр авом боку и узел в форме жук а под языком. После этого чтили в нем Озириса дв адuать пять пет. Потом топили в Ниле с uе ремониями, и вся ст рана погружалась в траур. Потом иск али нового, а ост анк и прежнего J:оронипи в саркофаге (см. Anthony S. Mercatante, Who's Who in Eexptian MxtЬoioax. N.Y. 1978, 12-13). В ЗК датиров ано: 14 июля. 2 ч.д. Океан. Зве риное число. О Б. и По см. указатель к [{ (особенно прим. к "Фантазия" в [{ 23). См. также ПКВ 34-35 и 83-84 и сонет "Эдгар По" в СС: см. также "попубог -попудемон Эдг ар По" в оче рке "Океания" (см. прим. к БЗ ). Б. слишком легко ассоuиирует ворона По с Одином (если это Одинов ворон, то где же второй). Ср" напр" Афанасьев 1,496: вестниками Одина были дв а веr,uие ворона " . (497): Утром посы пал и:1 Один собирать известия о совершившихся в мире со бытия:� : они облетали весь мир и к попудню возв раr,uапись назад, садились на плече отuа богов и поведали ему на-ухо со бранные вести.- Впрочем, в БЗ ("Гобепэн", 2-е сти:1 -ние ) он уже давал одного ворона, но не слугу бога (как в .ЖП), а одно из его воппоr,uений (что согласуется с некоторыми легендами). Заглавие "Зве риное число" настраивает на апок алиптическое 666, но в дальнейшем
146 Б. просто дает другой вариант своего стихотворения "Мои зве ри" (ТП). IV, 1-2. Крокод илами изображались разн ые боги, как известные (Себек, Амен-Ра), так и малоизвестные (Хенти: этот даже как дв а крок одип а). Египтянку, которая мопится крокодипу, находим на иппюстраuии 8 в КО. Там же см. 181, 193. IV.3. Строго говоря, жучок "светпяк" (Lampyris) и многоножка "светпянка" (Glophilus) насекомые разные, но дпя Б . они быпи мужской и женск ой особью пюбых светяwихся насекомых, которые часто посе wапи его стихи и особенно привпекапи его внимание на Яве . Связь пчепы с Вене рой теософского происхождения (см. К 317). Остальные пе рсонажи бапьмонтовского бести ария бопее ипи менее обwеизвестны (неясно, связан пи кит в VI,l с Ионой). Вряд пи че репаха в V,2 египетск ая, так как в Египте она св язы валась со сме ртью и тьмой. От П р едепь ности. В этом этюде на внут реннюю рифму , иногда буквально восп роизводяwем ранние упражнения Б. на этот прием ("Фантазия" в ПСИ , см. "изваянья": "сиянье" в 7. и 8.), нужно поставить точку в конuе 3. В 4. 'Тпубь Гопубая", конечно, небо, но для Б. не исключены ассоuиаuии с Гопубиной Книгой (К 305-307): а ассоuиаuии "башен" в 12. с Атп антидой (К 232) несомне нны . В целом, стих-ние ewe один из разнооб разных бальмонтов ских "п робегов ". Может быть, не стоит гадать, кто "ты " в 8. и 18. -- вечная подруга Поэта -- и "Звезда" в 10. (Она же ?).
147 В ЭК 11. Бы ло (заче ркн.): Мы опять в сте пях пост роим чуть живой шалаш. 1 '4. Восклиuание после "легк а". 3си.Тоже в конце строки. Последняя. То же в конuе строк и. Датиров ано: Soulac-sur-Mer. Cordiola. 13-1'4 июля. 12 ч.н. - 12 ч.д. Ск а31 а Mesaga и Соnнп а. Месяц и Солнце (ер. выше прим. к "Я играю берегами" ) обрамляют это начало ск андинавского цикла, который, в основном, повидимому, идет опять -таки от Афанасьева. См. Афанасьев 1,656: Эдда предлагает любопытное предание о начале мира ... в начале не было ни не ба, ни моря, ни земли, а только зияла разве рстая бездн а. По обе сто роны бездны лежали два царств а: на севе ре царств о мрака и холода, на юге царство огня. Когда от южного :жара растаяла часть се верных льдов, то от образов ав ш ихся капель произошли дв а су wеств а: исполин Имир, родон ачальник великанов инея (туманов ), и корова Авдумбея, вымя которой изливало четы ре млечные реки, питав шие Имира; сама же корова, для утоления своего голода, лизала росу , которая выступала на ледяных ск алах, и от того произошло поколение богов и родился могучий Один.- В Афанасьев 11,637 о начале мира, И:мире (Ymir) и корове говорится приблизительно то же, потом продолжается: лизала ледяные ск алы ... на третий /день / предстал ог ромный муж по имени Buri ... От этого Buri народился Вбп ... три сына принадле жали уже к числу богов: Odhin, Vili и Ve. Эти три брата ... убили Имира ... сыновья Вбп'а бросили труп Имира в разинутую бездну и созд али из его крови море и воды , из мяса -- землю, из зу бов и костей -- скалы, утесы и горы, из мозг а
148 -- облака, из черепа -- небо, на котором утвердили огненные иск ры ... дабы они освеwали зе млю как небесные светила.­ Наконе u. в Афанасьев 11, 473: В Эдде на:1одим такой расск аз о проис:1ождении пе р вой четы людей: после того как великаны погибли в кровавом потопе , светлый бог Один, Vili и Ve (дети Вбп'а) пришли на берег моря и нашли там два дерева, из которы:1 и созд али :му жа и жену и назвали ИJ: Askr (Ясень ) и ЕmЫа ". Ясень, из которой боги создали первого человека, должна быть признана за :мировую Иггдразилль.- Минимум словесны:1 тр ансплантов и детали, отсутствуюwие у Афан асьева (напр" Мидг ард, букв. "средняя ог рада", т.е" мир , где живут люди), заст авляют предполагать другие источники, повиди:мо:му, тоже пересказы , :1отя Б. :мог пользоваться и Эддой , где в начале есть Мидгард (в "Речах Гри:мнира" см . 40-4 1: Имира плоть / ст ала землей, /кровь его :морем, /кости горами, /череп стал небом, /а волосы -- лесом. /Из ресниu его Мидгард людям был создан ". из :мозга его созданы были /темные ту чи).- Есть там даже Солнuе с Месяае:м. Однако там все расск азано убористее, а :многого и просто нет. Описание Иггдразиля в конае -- по Эдде . Осину Б. придумал. Снеговые руны. Образ стропил, ер. "Ордалии" 8. Сне жные боги. Установ ить источ ник этого стихотворения не удалось. Это , во всяком случае, и не Афанасьев (ер. 1,596, 630) и не сама Эдда. О доде калогии се верных богов пишет Зимрок (Karl Simrock, Hand buch der deщschen My tholo1ie, Bonn 1878
149 /S изд ./, 157) и пе речисляет 12 богов - асов (но тут же огов аривается, что их, собственно, дев ять ): все едут на конях (и только о трех конях можно ск азать . чьи они ), но Тор пе ший, значит, богов уже тринадuать. В Эддах с этим пут аниuа. так или иначе . В "Песни о Хюндле", 29 < uитир. по Старой Эдде в серии "Пите ратурные памятники", М.-П. 1963), говорится: В живых оставалось/ одиннадuать асов ,/ когд а Бальд р пал/ у сме рти бугра", однако прим. на ст р. 253 сооб1,1 1 ает: ст ремление свести число асов к 12 проявляется также в Младщей Эдде .- Но оказывается, что фактически их боль ше.- В "Речах Гримнира" в ст рофе 30 даются имена коней, но их всего десять. Прим. 44 (стр. 225) дает переводы их име н, и некоторые похожи на привед енные Б" Гу льтопп: "с золотистой холкой" (у Б. "Златове рхий"), Гле р: "светя1,1 1 ийся" (у Б. "Блеск " -- но это может быть и Гисль: "сияю1,1 1 ий"); Фалыофнр: "с копытами, пок рытыми волосами", может быть, бальмонтовск ий "Конь Грузный, копыто ту манное ": Петтфетти: "легконогий", у Б. "Конь Ви:rрь, легконогий размах". Б. наверняк а читал и М ладшую Эдду, где в "Видении Гюльви" (в той же се рии, П. 1970, на ст р. 23) перечислены одиннадuать коней (причем пе реводы и:r имен не всегда совпадают со Старшей Эддой, изданной в той же се рии), а в конuе ск азано (коммента рием к 11,7-8): Конь Бальдра был сожжен вместе с ним, а Тор прих одит к месту судбиwа пе шком.- Таким об разом , установить точные источники этих строф -- задача буду�uего. Нелегко и с IV: описание Иггдрасиля Б. мог взять и у Афанасьева и из одной из Эдд. О трех к орнях все сов падает ("ды мосводом" Б. не очень
150 улачно называет Нифпы ейм -- "Мир Мрак а"), но ролники текут не из-пол кажлого, причем источник мулр ости проистекает из­ пол второго корня, а вечной мополости из-пол пе рвого (насчет вечной мополости вообwе сомнитепьно: тут в ск анлинавских мифах заме шаны ябпок и, а не источник и). Таким образом , Б. попуск ает лве вопьности: об'Ьелиняет лва источника в олив и помеw ает его пол третьим (змеины м) корнем. Впрочем, Б. винить не прихолится , потому что мифы противоречат олив лругому, и в олном из них , расск азанном в Афанасьев 1,395, Олив попучает напиток муп рости из горы Хнитбь�рг и гпазом не жертвует. Кровь, в которой жепают омыться все 12 богов в поспелней строке, это так называемая кровь Квасира (т.е., сп юна богов ), которую побывает Олив (см. выше), и это напиток , а не жилкость лпя купанья. В IV,8 вола (?) источник а мулрости у Б. кипит и горит; это, может быть, сме шение лвух источников: в Ст аршей Эаае свя wенные волы у Ясеня "кипят" , но в М паа шей фигурирует поток Кипя�,uий Котеn (в Нифпыейме ), и именно там живут змеи, грызу�,uие мировое лрево. С.U:.И. .. в 14. саги просто пе речиспены , и поэтому трулно решить , какого именно Эйрика и какого Сигурла (их много разных) имеет ввилу Б. "Сага Эй рика", скорее всего, "Саг а об Эй рике Красном" (именно к нему полх олят строки о морях и отк рытиях ), имевш аяся в русском пе револе уже в 1890. Через четы ре гола вышеn в св ет бапь монтовский перевол Истории ск андин авской литературы Гор на, гле этот Эйрик упомянут как
151 Эйрик Рыжий (впрочем, и сейчас его в одной и той же книге квичут то Красным, то Рыжим; см. М. И. Стебвин-Каменский, Мир саги, Л. 1971, ст р. 107, 129 ). "Сага о Сигурде", видимо, "Сага о Вё!вьсунг ах", т.е., прибвиэитепьно соответстуюwая немеuкой Песни о Нибепунгах и вагне ровской те тр авогии. Этот Сигурд вошев в поэзию Б. уже в ТЛ, и о нем будет сонет в сведуюwей книге его стихов (других Сигурдов хоть от баввяй, и некото рые из них очень коворитны , но все высту пают в сагах второстепенными пе рсонажами). "Саг а о Ньяве'', из чисва так назы ваемых "родовых саг ", очень попувярна и именно в ней происходит гибевь ге роя с семьей в горяwем доме (см. у Б. 9 ). Ср. мотив ск андинавского пож ара, напр" в стих . "Ставь" (БЗ). Тем не менее, "предрешенный пожар" бовее широкого смы сва и вквючает конечную гибевь мира по скандинавским мифам (см. посведнее стих -ние в этой книге ). Ср. Афанасьев 1,758: загорится всемирная ясень; 760: горит свяwенная ясень.­ К ст роке 16. можно добавить , что о свожных свовах неовог иэмах этого периода у Б. (особенно типа "к руго"." ) спедует написать небовьшую работу (в этом стих -нии "к ругоэвучность ", ер. "к ругодневье", "совнuеэе рнь", "вистоэвон "). О драконе -корабпе (эдесь в 12. и в свед. стих-нии) см. прим. к стих. "Ставь" в БЗ. Впервые в ж. Заветы 1914/4:4 (#4 в подборке "Четы ре песни"). В ЭК датировано: 8 фе вр. Ут ро. Ср. Афанасьев 1,402-403: /Один/ -- бог мудрости и поэтического спов а". Saga ( · Ск азание ) почитается его веwей
152 доче рью... Сага принадпежапа к чиспу богинь и обитапа у сту деного кпюча... и она и отеu ее ежедневно пипи из зопоты х чаш вдохновпяюwий напиток ; надепяя мудростью, напиток этот доп .жен бып со обwать и особенное предвиденье, знание будуwего.- Афанасьев основ ывается на Зимроке (см. выше, � 136, 854, 857), и Б., спедуя ему, считает, что имя Сага того же происхожде ния, что и '"сага'", но это тепе рь отриuается (см. прим. в Старшей Здде на 224 и в Мпадщей на 33). В Старшей Здде ('"Речи Гри:мнира") Сагу отождествпяют с женой Одина Фригг (см. 7 строфу), в Мпадщей, 33. он_а просто богиня, на втором месте поспе Фригг. Об источнике мудрос1'И · см. выше прим. к "Сне жные боги··. В пе рвом стих -нии конеu говорит о сме рти светпого бога, сына Одина и Фригг, Бапьде ра (теперь пишут Бапьдр ) и его пох оронах (см. Мпадщую Здду 49 как Бапьдра кпадут на падью и устраивают косте р). Ср. КО 70: ewe пышнее хоронипи Асы убитого Бапьде ра, и Ск андинавы сох ранипи об этом расск аз. Они попожипи его на испопинский корабпь, зп атовопосого Бапьде ра, на корабпе разв ели :косте р, в :который сам Один бросив зопотое копьuо. ветром :корабпь унеспо в Море, и так, между морской бездной и небесной, горел этот пповучий воздушный косте р.- Ср. Афан ась ев 1,578: Эдда, передавая миф о пог ребении Бапьдура, расск азы вает, что асы принесли его труп на корабпь, возпожипи на приготовпенный косте р, и когда Тор зажег косте р своим мопотом ... спустили объятое пламенем судно в волнуюwееся море.- Во втором стих-нии 1, 1. '"З адум ался глубо:ко·· эхо лермонтовского "'Утеса". (Ср. также начало ст их. '"Отражение" ниже ). 11,1 . Может
153 быть, стоит отметить, что у Б. есть стих. '"Пряжа снов'" (не вошпо в книги: Литературный апьманах. Изд. "Апоппона", СПБ 1912). Летопись пистьев Конеu ск андинавского uикпа, uе нтрапьного в этой книге. 1.15. Конечно, Скандинавский попуостров. 11,9. Об осине и ясене см. выше прим. к "Ск азка Месяuа и Сопнuа". В прим. к Ст аршей Эдде (2 16, прим. 20) Аск (не Аскр) и Эмбпя опредепяются как ··пе рвые пюди на земпе"', бук вапьно "'ясень" и ··поза··. утро Эемпи "'Утро зе мли (мира, дней)'" -- повторяюwийся образ в стихах Б. (ер. ТП, "Гимн Солнuу", 2: см. К 185 ). Неожиданно появление Чимборасо, вершины в Кордилье рах, и, может быть, связано с инте ресом Б. к древностям Южной Америки (где он так и не побывал), особенно к инкам. Ср. ЗU 47: не с высоты маленького Монблана, уже затоптанного глупыми путе шеств енниками, с вулк анических высот гигантского Чимборасо, под снежной громадой которого Перуанuы воздвигали золотые храмы Солнuу и се ребряные -­ Пуне.- Ср. Энп Споварь XXVI IIa (СПБ 1903), 839: Верхняя часть Чимборасо пок рыта вечны м снегом.- Отметим "мастодонта", уже дв ажды упомянутого выше в стих. ··водоворот". В ЭК датировано: 3 сент. Вечер. В быпое время E we один пробег -монолог с перевоплоwениями, отдале нно перекликаюwийся с
154 "Приметами" Баратынского (а также со стих. "Я играю берегами", ер. здесь 14. и там Vll и Vlll). 12. Возможно, имеет ввиду Ноя. 17-20. Хотя св. Иероним а обычно изображают со львом, история приручения ль ва, кото рому анахорет вынул занозу (и который потом уме р на могиле ста рuа) часть жития св. Ге расима. (Ewe более известна эта история по легенде об Андрокле -- несвятом -- знакомой многим по пьесе Шоу). 23-24. Ср. ниже сонет ··отшельник " . � Ср. эту вторую часть "дарвинистского" диптиха с "'Обезьяной'' Ходасевича. Закатная пирамида 1. Ср. G. Maspero, The Dawn of Ciyilization (N.Y. 1894), 35: White and Ыасk iЬises, rose flamingoes ". enliven the waters of the river.- и там же прим. внизу: of iЬis is Ьelieved to have disappeared from Egypt.- one ancient species Как видим , Б. несколько преувеличил, 'JTO говорит Масперо, не говоря уже о том , что австр алийские ле беди не к месту в этом "египетском" стих -нии; к тому же сам Б. написал стих . "Черный лебедь" (БЗ), где эта птиuа прекрасно су wествует (а черные лебеди при имениях и замках в Англии!) -- хотя в конuе Б. похоронно роняет: "Черный лебедь, песнь проw альную пропой". 11. Ср. КО 18: Папирус уме р вместе с Египтянами, он более не расте т в Египте , иwи его в Сиuилии. Потос более не uветет на водах Нила, он не провожает своим взглядом эаходяwее Сол нце и не встречает восходя wего, иwи его на uветочны х выставках в Париже.- Там же 39: Уме р древний Египет ". На Нильских
155 вода:� нет более ни папируса, ни лотоса. - Ср. Акаде мия Наук СССР. Купътура дре внего Нrирта п/р И. Каuнельсона, М. 1976, 20: Не встретим мы се йчас ни лотосов, на зарослей папируса. И они отступили на тысячи километров к югу.­ начинает "птичий" uикп. Сти:z -ние В ЭК датиров ано: 21 фе враля /1915/. Утро. Bois de Boulogne. Солнце . Светлые брызги. Алый изумруд Может быть, это вид колибри (и, таким об р азом, сти:1-ние образует дипти:z со следуюwим). В книге Robert Ridgway , ТЬе Hummina Birds (Washington 1892) сообw ается, что на нижней Амазонке и в Гвиане живет колибри Topaza pella (по ангп. Crimson Topaz ), а на се верны:z приток а:� той же Амазонки водится Topaza pyra (Fiery Topaz). У последней грудка блестяw ая, золотого или топ азов ого цвета, пе ре:zодяwего в emerald-green (308). Там же, 307, говорится, что окраск а колибри зависит не от красяwего веwества в пе рья:�, а от структуры крыльев, и поэтому она разная в зависимости от того, как на птицу смотреть (ер. конец сти:z -ния). В той же книге есть изображение колибри под назв анием Short-billed Emerald (Pl. XI), а на PI. VIII -- Brazilian Emerald. В ЗК 11,2: Птичкой. Дати ров ано: 19 фе вр. 7 ч.в . Сопнечник Источник описания этой птицы установить не удалось. В книге, упомянутой выше, автор говорит. что основ ные роды бразильск их колибри не имеют яркой металлической ок раск и и живут не на солнце среди цветов , а в
156 темны х лесах . На той же ст раниuе (263) говорится, что колибри часто путают с со лнечными птиuами (Nectariniidae ). И все же Б. должен быть близок к истине. На стр. 312 описывается бразильский колибри Heliactin comuta (sun-gem): у него голов а све рк аюwе-металлического красного uвета (glowing metallic scarlet ), пе реходяwего в золотой на конuах перьев. (Однако шея у этой птиuы бархатно-че рная, темя зеленовато-синее, а спинк а бронзово-зеленая ). Из колибри-"солнечников" упомянем также Heliodoxa и Heliopaedica. Кст ати, на ст р. 284 также сообwается: Тhе eggs of the Humming Birds are universally only two in numЬer and immaculate white in color.- 8 ЭК датиров ано: 21 фев р. 8 ч.в. Тии-вит СМ.ПКВ70: Виит поетмалиновка,Uиви зовет трясогузка, Тии-вить -- десяты й высший звук соловья. Эта рулада тии-вить , как говорит Тургенев, у хорошего нотного солов ья имеет наивысше.е значение, делаюwее его верховным маэстро.- См. ту ргеневское эссе "О соловьях" (вошло в Литературны е и жите йск ие воспоминания ): Десятое: Почин -­ эдак : тии-вить , нежно, малиновкой. Это понастояwему не колено, а солов ьи обыкнов енно так начинают. У хорошего, нотного солов ья оно ewe вот как бывает: начнет -- тий-вить , а там: тук l Это отт6 лчкой называется. Потом опять -- ти й-вить ". тукl тукl два раза оттопчка -- и в поп-удара, эдак лучше: в третий раз тий -вить... У молодого, когда растопы ришь ему крылья, есть на ·пе рушках пятны шки.- Объясняет пи последняя фраза в ту ргеневской uитате два места в стих -нии: три капли
157 крови (IV, 3-4) и алы й малый огонек в 111? По.жалуй, нет. "Две­ три бусинки" "на коротк ой тонкой нити" в 11, видимо, ветка с двумя ягодами. Тве рдый знак в к:онuе заглавия явная опечатка. В поспедни:� тре:� строфа:� Б. связывает соловья с грозой, но он связывает с грозой и малиновку (см. сти:� . "Малиновка" в ЗЗ и прим. к нему ). Может быть, он к:онтаминировап свое сти:� -ние о малиновке, тургеневское упоминание этой птиuы и своего соловья? IV, 1. Внови. У Б. в значении "в пе рвый раз". Даль дает это зн ачение ("впе рвые") вместе с "недавно", но написание у него "вновt". Миг благовестия 1,1 (и в к:онuе ). Вряд пи "гусениuа" не равноударно рифмуется с "пиuа". Скорее всего, Б. произносил "гусе нйuа". "И скус" (IV,3 ) ударяется и так: и так . Впервые в апьм. В ромошь пленным (см. выше прим. к "Тайна"), 90, пе рвым сти:� -нием uик: па, нпр. Парь -трава У Анненков а (Н. Анненков, Ботанический словарь. СПБ 1878) перечислено девять расте ний, которые в той или другой местности назыв ают "uарь-трава" (не считая "qарь­ зе пья" /шесть/ и просто "uаря" /одно/). Uветок: , о котором пишет Мепьник:ов -Пече рский (В лесах, ч.1 11, гл. 12), а ему вто рит Ермолов 01.327), т.е ., Ranunculus acris (к:упапьниuа), прогоняет нечистую сипу , но никто не упоминает злата и серебра, которыми надо обвести круг. Все вместе напоминает папоротник: ("Пе рунов uвет" в Афанасьев 11.376 ), у.же не раз фигурировавший в стих ах Б., но с ним и.шп злата и сере бра, а
158 круг обводят ножом (К 364). В uикле '"Ордалии'" (см. ниже, первое и последнее стих-ния) идет речь о '"uарств еннике'", но это повидимому совсем другое растение . Отражение 1,3. На юге Поль ши, около граниuы с Чехослов акией, есть озе ро Morskic oko. См. ЗU 232: в затонных водах Польского озера, что зовется Морское Око.- 11,2. Тканый воздух . Ср. КО 246: прозрачно-тонкие , плотно прилегаюwие полотн яные одежды (в древнем Египте их звали воздух ).- тканый В ЗК в 1,1 после "'задум ался'" заче ркнутое '"глубоко'". В 1,2 вместо '"Молва'" было '"Поляк '" (зач. ). 1,4. Заче ркнуто: Ре чь Польск ая изя wна и верна. Датиров ано: 8 фе враля. 2 ч.д. CJ.4. . '"Родной сад'" см. в автобиогр афическом ром ане Б. llil.4 Н о вым Серпом (Бе рлин 1923), где в 14 главе второй части ) можно найти многие из деталей сонета: сирень, шмели, жук и, бабочки; в 24 главе -- шмели и пчелы. 11,4. '"Служба ночью в храмах Китеж-Града'". Легендарный раскольничий Ките ж, сделанный невидимым и так спасенны й от полчиw Батыя, потом вдохновил Римского-Корсакова на лучшую его опе ру. Сч итается, что Китеж стоит на бе регу озе ра Светлоя р (ер. ниже 5. сонет в uикле '"Равный Ису'") за селом Владимирским (в 40 ве рстах от г. Се менова Макарьевского уезда Новгородской губ.), и на его бе регу в ночь с 22 на 23 июня раньше собиралось множество старов еров и людей других религиозных толков. Неназв анные свечи этой строк и (вдохновленные любимыми Б.
159 светпяк ами ) упоминаются во всех гпавных описаниях. Ср. Песни собранные П В Кирееасхим IX (М. 1862), CXII: о горя1,1 1 их св ечах, огни которых видятся пюдьми набожными в вечно копыхаю1,1 1 ихся водах чудесног о озе ра; там же СХХ: Бпагочестивые спы шат копокопа, иногда видят огонь от горя1,1 1 их св еч.- Ср. З. Гиппиус, "Светлое озе ро. Дневник" (вошпо в Алый меч /СПБ 190 6/): Казалось , е 1,1 1 е немного и успы шим мы -- все сразу, как один человек , -- тихие звоны храмов святого града ". Увидим в плотном зе ркале озе ра вместо че рных холмов от ражения зопотых глав, чуть уловимое ме рuанье там, где на воды падает свет от свеч (379).- Ср. также 2 гп. IV части В лесах Мепьникова-Пече рского: Наполовину деревьев ". облеплено горя1,1 1 ими свечами.- В последних двух приме рах свечи невидимого града). соб равшихся на берегу (не жителей Часты й симвоп меда у Б. в этот пе риод и особенно в этой книге (см. выше "Мед веков" и ниже "Пять ") связан с Иггдрасилем (мед Эдды -- символ мудрости и поэзии, хотя в мифах это мед-напиток, не пчелиный мед), а также, может быть, с амриттой индусов. Ср. КО 165: в меде есть живитепьная сипа. Медом питают свое бессме ртие боги во многих стр анах . Сарасв ати Сарасв ати -- не то лько жена, но и дочь Брамы. Ср. Moharnrnad Israil Khan, Sarasvatj jn San scrjt Ljterature, Ghaziabad , India, 1978, VIII : In the sculptures frorn Deccan, she rides on а
160 peacock, while in the images from Tamil Nadu, she is simply shown seated or standing on а douЫe-lotus, even without caпying her favorite musical instrument -- vina in her hands.- 1,2. "Мудрая жена". Ср. там же: goddess of eloquence and wisdom (17 3).- III,I. "Богиня плясхи, музы хи и слов". Ср. там же (176), что С. совпадает, с музами и что она богиня вдохновения, "patroness of learning arts, sciences, poetry etc." IIl,3. "Медвяный гимн". Ср. выше прим. х "Мед вехов" и "Мед" . Впервые в аль:м. В помощь пленным (см. выше прим. х "Тайна" ), 92, третьим стих-:м IV,I: :мир нам вечно нов. В ЭК датиров ано: 20 февр. / 1915/. 7 ч.в. Пение 1,1. В Бенаресе Б. был в ноябре 1912 г. Il,I. Ср. Афанасьев 1.153: В Ведах солнuе назыв ается гл азом Варуны /неба/; тахже 164 : очи человечесхие создались от солнuа; верование это было изв естно и древним индусам. Ср. ниже прим. х сти х. "Ох о". В ЭК IV,2 : "востоху" с :м.б. 111 от хонuа. 5: хваленья. 2-я ст рох а от хонuа стих-ния: Тебе в суму я. Датиров ано: 9 фев р. Утро. Индия 1. Ср. Афанасьев 11,169: О Ганге су J,Uествует поэтическое сх азание, как рек а эта, запутав шись в волосах Шивы ". и силясь пробиться :между ними, излилась с воздушных высей семью рук ав ами.- 2. Ударение в "браман" на первом слоге необы чно (ер. Вяч. Иванов, "Узлы змеи": Припадай, бра:м�iн, заране опаленны м краем уст. ), но не лишено известной логики
161 (Брйма). '4. rамепанг (ер. "Гамепанг" в БЗ). Есть пи гамепанг в Индии? Даже само спово яв анское. Может быть, Б. спы шап в Индии местную музы ку, и она дпя него звуч ала как на Яве . Интерес Б. к Индии (его начапо см. в ГЗ) и его связи с нею попучипи бопее беспристрастную оценку у советск их специапистов , чем его другие многонацион альные увпечения. См., напр., статью Г. Бонг ард-Певина "Bal'mont and India", Moskow News #19 (32б7), Мау 10, 1987. Ср. также В. Б. Никитина и др., Литература древнего Восток а, М. 1962: 288, 289, 294, 44'4. Впе рвые в В Помошь ппенным (см. выше), 91, втор ы м стих -м. 1. Земпю с б.б. В ЗК кончается восклицанием. Датировано: 8 фев раля. Над Сеной. 4 ч.д. Сопнце . Танец иск р Тридцатипепестк овых потосов не быв ает, и Б. повидимому взяп его из какого-то поэтического ипи мифопогического (буддистского?) источника. Что же касается "бепого потоса", то встает вопрос, представпяп пи се бе Б" как выгпядит потос. В 33 , в "Он врац�:аюwий копесо" поэт ассоциирует Будду с бепым и с "нежно-гопубым" потосом, но ведь это ок раск а пепестков двух разновидностей египетско г о потоса (родственника нашей бепой кув шинки) Nymphaea lotus и Nymphaea coeru lea. Индийский (ипи китайский) потос (Nelumbo или Nelumblum), хотя в поздне йшие времена произрастал и в Египте (но потом тоже исчез, как и обе "нимфеи", оплакиваемые Б. в "Закатной пирамиде", см. выше), -- розовый, а немцы даже назы в ают его "кр асным" (см. Stephan
162 Weidner, Lotos jm alten A aypten , Pfaffenweiler 1985, 31). Он распространен в Азии. и его можно найто даже в депьте Вопги. Попноты ради отметим также гомеровский потос (в Одиссее IX и у Теннисона), в котором поедаюwие его находят забвение , ботаниками опредепяемый как Zizyphus Lotus, де рево ипи куст с сочны ми ягодами, а также ""наш потос"" -- кормовую траву семейств а моты пьковых (Lotus L. ), иначе называемую педвене u. 111,2. Имеется ввиду знамениты й мапайский кинжап ""крис"", об одних рукоятках которого есть uепая книг а ( Jules Bngel, Krisarepen , Amsterdam 1981). Венчание в стране Лотоса Это метрически своеоб р азное стих- ние допжно иметь какой-то источник. Боги в IV не первый раз появпяются в поэзии Б. (за иск лючением Сомы ), см. Ук азатепь к К. О Соме см. Афанасьев 1,37 1: Опьяняюwий напиток древних индейuев сом а приготовпяется из сок а расте ния asclepias acida, с примесью мопок а· ипи ячменной жидкости и меда. Эта сома в гпубочайшей древности сдепапась метафорическим названием бессме ртног о напитк а богов (ам риты ) и даже быпа опиuетворяема как божество, одаряюwее сипой, бессме ртием и пподородием... Этим напитк ом упивается Индра-громовер:жеu.­ В гимнах Вед пуна -- выпитая Сомой до дна чаша. VII,3. Ср. Афанасьев 1, 127: Гимны Риг -Веды представпяют Небо и Землю бессмертною суп ружескою четою: Призн авая Небо и Земпю су пружескою четою, первобытные племена в дожде ... дол жны быпи увидеть мужское семя, излив аемое не б есным
163 богом на свою подругу; 136: спово се мя означает в нашем языке: и зе рно раститепьного uарств а.- Dеодар Финап индусск ого uикпа. См. Hector Dufresn6, La flore sanscrite (Paris 1887). В этой книге, uенимой Б., пе рвым (стр. 5) идет Ables deodara " . П atteint une hauteur de 70 m�tres.- Son bois est ... tr6s r6 sineux. Hind .: deodar.- Поспе этого, среди народны х названий: arЬre divin ... bois de puret6 ... grand arbre •.. �pais ... arbre puissant ... arbre du soleil.- Единственное расхождение : arbre jaune (у Б. "гопубов аты ветви"). до рождения Что значип "эфир" дпя Б.? Употребпяп он это спово в древнег реческом, ньютоновском, теософск ом ипи каком другом смыспе ? Во всяком спучае, не очень поэтическое значение эфи ра как простр анств а с радиовопн ами здесь почти подх одит, но вряд пи это имеп ввиду поэт, перекпик аюwийся в этом стих -нии и с пе р монтовским "Ангепом" и с собственной "Сопнuезе рнью" (см. выше). IV строфа как-то отр ажает гипотезы Рихте ра, а потом Гепь мгопьuа и Кепвина о том, что жизнь к нам занесена с других ппанет (см., напр., гп. 111 в книге нескопьких авторов Ihe Eyolutjoo of tЬе Eanb aod jts Inbabjtants, New Haven, 1922, 96). В ЗК IV,4 быпо: страстно (зач .) впюбпен.- Датировано: 20 фе врапя /1915/. 4 ч.д. Сонетное теченъе Б.- масте р сонета (хотя и не признаваемый Брюсовым, см. Брюсов , СС 111,555) здесь предпагает манифе ст
164 (правда, нуждаюwийся в толк овании). IV,l. "те рuинное ... шесть ", т.е ., шесть строк дву1 сонетных терuетов (не "те рuин"; те рuеты могут рифмоваться те рuинно, но как раз тут они этого не делают). Однако не надо торопиться упрекать Б. в ошибке; в более широком смысле он прав: те рgины в этом сборнике заметное явление, и они перекликаются с сонетны ми терuетами и подготавлив ают следуюwую книгу Б. -- СС. IV,2. ""Каприза" никакого в рифме нет. Может быть, Б. считает, что при "замкнутой'" рифмовке в катрена� (авва) те рuеты должны строиться cdd/cee, но от Б. такого педантизма как -то не ждешь. В ЗК 1,3: невидимы � (заче ркн.); IV,3. Тире (не запятая) после ··сонет". Датировано: 1 О февр. 7 ч.в. Кольцо См. пред. прим. Здесь Б. ст роит те рuеты по правилам, но зато второй катрен "неправилен". ··всхлипнувший" ключ -­ на вкус, но может кое-кому и пон равиться. Портрет За неимением луч шей дог адки, пре дположим, что это импе ратриuа Феодора на знаменитой мозаике в Сан Витале в Равенне. Другие византийские импе р атриuы (1отя бы из те1 четырех, что царствовали самостоятельно) не подходят по разны м причинам <uвет волос, отсутствие деталей). См. Constance Head, Imperial Byzantine Pщtraits. N.Y .1982. Однако и у Феодоры на мозаике только один пе рстень и тот скорее топаз. Скорее всего, это женwина или портрет женwины , в которой Б. увидел "византийскую uapиgy". Здесь, кстати, рифмовка по всем правилам.
В ЭК дати ровано: 20 февр. 5-й ч.д. � В ЭК 11,3: рубина. Дати ров ано: 9 фев раля. 7 ч.в. 165 Энахи В 3том намеренно нехронологическом очередном пробеге по пе ревоплщ u ениям спутанность начинается с первой терuины. Астрологический Пев, конечно, привлекал Б. (с его "правителем" Солнuем и др агоuенным камнем ру бином ), но сам он родился под знаком Близнеuов . Коктейль пе ревоплщu ений включает даже Китай (V 11) , который до 3того только раз появлялся в по3зии Б. -- в БКС ('"Великое Ничто'' ). (Ср. след. стих -ние ). В 11, подобно воспетому им в ПВВ (и в Я) мексик анскому богу Теuк атлипоке, "дразнителю обеих сто рон", ПО3Т однов ременно в двух противоположных ст анах , но, как читаюwий будуwее халдей-маг в БЭ ("Строитель"), он знает, что Вгипет, в конuе конuов , одолеет Асси рию. Сок олиный лик в 111 подск азы вает Горуса (который как Солнuе uарит над всем миром), но было бы ошибкой иск ать его же в VI, где находим его подругу (ер. "Огнедымы" в БЭ ) Гатор (а через Гатор, незримо, и Изиду; см. об отождествлении их в Der kleine Pauly 11,1464), потому что Гатор здесь скорее сестр а-жена фараона (а может быть, и объект песнопений жреuа-по3та). Таким образом , все зы блется, пе реходит одно в другое и отк азы в ается принять ясные оче ртания. В V, наприме р, можно подставлять конк ретных вавилонских владык, которые просте рли импе рию за Иерусалим. можно иск ать многочисленных uарей древности, на которых "к ачалась диадема", можно даже видеть -- опять -
166 тахи с удивительной нех р онопогичностью возних аюwего Будду в V,2 ("Я убегав от uарсхого венuа" ), но, с другой стороны , Вавилон и Вифлеем не стопьхо геог р афические понятия, схопьхо символы ("знахи"), и поэтому не ошибутся увидевшие в V ,3 Христа. Христос и Будда уже стояли рядом у Б. в БЗ ("Средь пихов"), но ими не исче рпываются контрасты и даже взаимоисхпючаюwие образы : меч сразу и прям и хрив (IV), ге рой в шпеме и без шпема. "Орион" в VIII перехпихается с Озирисом и с Горусом (ер. ст ихи с Орионом в БЗ). IV,3 . "Мой шпем зверин". Кахой шпем имеет ввиду Б.? Это не Египет и не Асси рия с Вавилоном, где шпемы быпи гпадх ие (а в Египте и неметаппичесхие ). Пов идимому Б. говорит о древнеге рманских рогатых шлемах, знакомы м многим по ст арым пост ановк ам вагне ровск их опе р. Естественнее быпо бы ск азать "рог аты й", но Б. словесной точностью не отпичапся и х ней не ст ремился: он не был ахмеистсх ой выучки. Такие шлемы встречались по всей Ев ропе, особенно в послехристи ансх ий пе риод (см. Ern st Sprockhoff, "Helm" §20 в Reallexikon der Voraeschichte V, Berlin 1926), но засвидетельствов аны и в древних Михенах , и в Сирии, и у египетских наемников в 12 вехе до Р.Х. и даже на ливанском изображении Ваала (см. 171-173 в Hugh Hencken, Ihe Earliest European Helmets, Cambridge, Mass. 1971 ). Ост ается ewe одн а возможн ость : изображения животны х на шпеме или шлем в форме зв ериной морды спе реди. На ободк е не которых римских шлемов быпи тахие мапеньхие изображения (см. Tafel 12, 15, 17 и "складень" м. 48 и 49 в Hans Кlumbach, SplitrO mi s cbe Gardenbelme, Miincben 1973). Тот же Hencken (см. выше) пишет:
167 Another matter that may concern the significance of helmets is that some have grotesque faces on the front, and on many others one can, if one likes, imagine such а face. It is tempting to wonder whose face this is (14); такие шлемы находили даже в древнем: Китае (там: же 173 ). Впрочем:, это редкость ; см: . Jfirgen Borchhard t, Homeri scbe Helme, Mainz am Rhein, 1972: Die Gestaltung der Helmkalotte in Form einer Tiermaske ist ausserordentlich selten (155). Добавим: также, что Ге р одот (кн. Vll,76) пишет, что у писидийuев в армии Ксе ркса "на шлемах приделаны медные бычьи уши и рог а" (см:. ниже прим:. к "Скифск ая летопись"). Отметим: в стих-нии VI ,1 с ее четы рьмя "а". В ЭК IV,3: неисчислимых. Vl,1. Было: пенья (зач.) стр асти. Vll,2. Было: Карал, как внук а нак азует дед (зач. ). Датировано: 11 февр. 12 ч.у.- 1 ч.д. Через века картинкой Это стих -ние, видимо, вдохновленное китайской краткий, но тоже пробег. С предыдущим: его связывает и "взаимоиск лючение" (см:. 11,3-4 и 111) и сх одная конuовка. "Пен" в 1,4 -- "голубое" в IV,2 (картинк а в се ро­ голубых тонах ). Вряд ли какая человеческ ая uивилизаuия насчиты вает, даже китайск ая, 100 тысяч лет (IV,1-2). В .:Ш Ш древности Б. пишет более осторожно: Китай ". тысячи лет тому назад пережил то, к чему мы еще приближ аемся (207). Одн ако в какой-то традиции подобная uифра существовала. Ср. Iу ранпот Пуччини (слов а Понга в начале 2-го акта: О Cina, о Cina ". Соте dormivi lieta, gonfia dei tuoi settantamila secoli!
168 В ЭК 11,3. Выло: без (зач. ) граниu. Датировано: 3-4 февр. Ночь. 2-й ч. Звук звуков . Сравнительно редкий у В. зрительный образ от :музы ки (эдесь фортепьянной). Впрочем, о :музы ке он пишет в начале эссе "Чувство расы в тв орчестве" (первый в книге Морское свечение, 1910). С:м. также "Музыка" в ВЭ и "Эльф" в СС (последнее передает впечатление от фортепьянной иг ры Скрябина). Впервые в ж. Заветы 1914/4:3 в подборке "Четы ре песни" (•3). В ЭК датировано: 9 февр. / 1914/. Вече р. Камин. Ск ифск ая летопись. Ср. Геродот, История в девяти книгах (П. 1972), 188. В книге четвертой (Мельпо:м ена) в 5 абэаuе это излаг ается так: По расск азам ск ифов , народ их -- :моложе всех. А произошел он таким образом. Первым жителем этой ewe необитаемой страны был человек по имени Таргитай. Родителями этого Таргитая, как говорят скифы , были Зевс и дочь реки Ворисфена". Такого рода был Таргитай, а у него было трое сы новей: Пипоксаис, Арпоксаис и самый младший Колак саис. В их uарствов ание на Ск ифскую землю упали золоты е предметы: плуг , ярмо, сек ира и чаша. Первым увиде л это старший брат. Едв а он подошел, чтобы поднять их, как золото запылало. Тог да он отступил, и приблизился второй брат, и опять золото было об'Ьято пламенем. Так жар пылаю wего золота отог нал обоих братьев, но когда подошел
169 третий, :младший брат, пламя пог асло и он отнес золото к себе в дом. Поэтому ста ршие братья и согласились отд ать uарство :младшему.- Кратко эту историю расск азывает Афанасьев 1, 558, но Б. явно следов ал Ге родоту, 1отя и присочинил от се бя последние ст рофы (у Геродота есть в той же книге об отношения� скифов с ам азонками, но с1одств а с Б. мало ). "Полянк а" в Xlll,2 девушка из древнего восточно­ славянск ого племени полян, жив шего в 8-9 вв. на среднем течении Днепра (с uентро:м в Киеве). Кто кого Чисто JJ-И рическ ая вариаuия на ту же ск ифскую тему. Построена на коротк и� фраза1-фраг:мента1, подч ас однословны�, которые укореняются у Б. в этот пе риод. См. в моей статье в SJavic Review за июнь 1969, 250. Ср. "Поэт" в СС. О 642 датирует: Январь 1915. В ЗК датиров ано: 23 янв. /1915/. 7-й ч.у. l1.ю:.а. Этот радугообразный дву1сонетный дипти1 на одном уров не философия единства-uельности и раздельности - раздробленности, а в конечном счете свободы , разв иваюwаяся из образа света, дробяwегося на основные uвета, когда он проходит через призму ("клин" ); в другом же плане это парад движуwихся образов, заимствов анных из Афанасьев 1,349-363, где идет речь о раду ге, а в начале именно о радуге как ду ге. Сам эпиграф (который в конuе uикла становится часть ю текста в IV,2 ) взят из Афанасьев 1,355: И в наши� деревнях и селах до сих пор слы ш атся такие причитания,
170 обраwенные х раду ге: "радуг а-дуга! не давай ... дождя; давай солнышхо, давай ведрушхоl" "Радуга-дуг а! налив айсь дождя" или "не пей нашу воду".- Мож6 спорить о те рминологии: Афанасьев зов ет это "причитанием", Б. "детсхой иг рой" (хах он, может быть, и наблюдал), О.И. Капиuа (детск ий фольклор П. 1928, 69) "захлинанием дождя и сопнuа. де генерировавшим в веселую детсхую песенху"; я бы назвав "детсхой захпичхой" (я спы шап первый вариант ребенхом). Но важно не это, а перехличхи Б. с афанасьевсхим техстом (номе р ст раниuы в схобхах ) в порядхе сонета: "свет" (.Q.A. в радуге тахже свет, 353), "алмаз" (бриллиантов ая диадема, 358; алмазный трон , 359), "хровь" (проливает его хровь, 352), "зпато" (золотой хубок , 355: златой пояс, 36 1 ), "к оподеu неба" (рек и колодuев, 354), "дуга небес" (небесная дуг а, 352: на небеси - дугу, 362), "хонь" (хони, 36 1: конь, 353), "медный уголь " (медна стрела, 35 1 ), "змея-воина" (gепый разде в о радуг е-змее на 356-358-), "сребро-" (серебряная чаша, 355). "к р асочно" (краск и, 358). Грома и дождей не привожу, потому что их (и их производны х) много и на этих страниuах и во всех трех томах Афанасьева. Самое замечательное в том, что все эти "заимствов ания" не контекстуап ьны, связи у Б. совсем другие (у Афанасьева, из важного, совсем нет ост ановки, примиренья у ворот раду ги -- и, конечно, нет спектра). В первом сонете в 11,4 отметим "связу" (ер. "Сдв иг" в 53 и "Бедные дети" в 33), а во втором "рознь" в 1,2 не в смысле "междоусобиuы", а просто "разниuы " (Ср. ни.же uикп "Адам", 4.); там же в 1,1 речь идет не
171 о uветах -растениях, а о uветах -краск ах . Озадачивает в первом сонете "сплин" в 11,3. В ЭК эпиг раф кончается воск лиuанием и оп ределен как "Детский возглас". Датировано: 6 фе враля / 1915/. 6 ч.в. Ковчег Завета Почти в каждой ст р офе пе реклички с предыдуwим стих-нием и тоже связано с Афанасьевым. Ср. 1,362: Предания эти, очевидно, образовались под непосредственным влиянием ветхозаветного ск азания (Бытия, гл. IX), что Господь, установляя союз свой с Ноем и его семенем, дал радугу "во знамение завета".- Без Афанасьева было бы трудно понять это стих -ние . Б. контаминирует Ноев ковчег и "знамение завета" в "Ковчег (т.е., яwик, в котором хранились ск рижали Моисея) Завета", идуwий по Библии от Исхода до Отк ровения, но к данному стих-нию не имеюwий отношения. 1 строфа перечисляет uвета спектра в строгом порядке, 11 говорит о инфрак расном, 111 об ультрафиолетовом. В ЭК 1.1. Начиналось с "Кровный". Датировано: 4 февр. 1 ч.д. Солнuе. Ушедший Библейский пророк -анахорет 1 стр офы (отдаленно напоминаюwий лермонтовского) во 11 строфе на глазах превраwается в Б. во время кругосветного путе шествия 1912 г. ("летучие рыбки"). В ЭК 11,3. Запятые, не точк и (и в конuе 2.). Датировано: 5 ок т. Вече р. Закат. Океан.
172 Пgеврап1ениа 11,7-8. Может быть, Бальмонту действительно это ск азаnи в Юж ной Африке в 1912 г. В 3К датиров ано: 21 февраля. 9-й ч.в. Из вьюги Впервые в ж. Заветы 1914/4:2 (#2, см. выше прим. к "Звук звуков"). Пятая строк а везде отделена от строфы промежутком. В ЭК датировано: 1 О февраля. Вече р. Стре ла Веретено, впервые появившееся у Б. в 33 в буддистском стих -нии, становится важным символом этого пе риода, часто св язанным с соnнuем. Ср. КО 4 8 : А трогательная "Калевала" прибавит: "Божье Conнue -- Божье веретенuе". И сколько выпрядет светлы х нитей это веретенuе , -- можно пи счесть .- 14. См. Афанасьев 1,246: Итак солнечные лучи представлялись славянину стрелами Да:жьбога.- Там :же 245: в имени Сварога (см. след. стих .) находят филологическое сродство с санск р. svaru - стрела.- Ходящая сила См. Афанасьев 1,64: У славян отеu Небо получил название Св арога, он ве рховный владыка вселенной, родоначальник прочих светлых богов , прабог.- Ср. там :же 130 об эпитете "ходячий" и (там же ) соображения о происхождении имени Перуна от Дива (и, таким образом , от Св арога). Опечатк а в 1,1: ратрыве ---> разрыве. 1,2. "Огненные позы ". См. Афанасьев 111,444: И поза, и камень -- символы молнии.- Ср. стих. "Пир" в се.
173 Весеннее 1,20. "Подводится" здесь не в см ыспе "невеста подводится к аптарю", а "растет под водой ". 11.3. Бапьмонтовская Весна-Красна ходипа в чупкахl К сож апению, многие стих-ния этого uикпа не топько манерны, но и попны сповесных и образных неряшеств . В ЭК 11.1. Быпо: уронит (зач. ) ту сказку. Датировано: 21 фев р. Утро в Бупонском лесу. древосту1е "Послуш4я" с дат. пад. ст р анность и пексическ ая и грамматическ ая. На мепьнипе Жук -плавунец уже появлялся у Б. в ФС (см. К 263), тоже в обшестве Феи. 1,22. См. также "Договор" (СС). Рыбешку "писк аря" сейчас ст араются писать "пескарь" (от песок ), но раньше не один Б. писал через "и". 11,1 2. Ср стих . "Чет и нечет" в ГЗ (К 129). Неизъ яснимое 11,1. "Сепиwе" здесь пов идимому в значении выгорев шего се ла. 11.2. Разрыв-трава. Ср. Афанасьев 11,397- 399. См. так же след. ст их. 1,2. По зарям Может быть, тwетно иск ать фантастические колдовские травы этог о стих -ния даже в наиболее де тальных трудах по ботанике (таких как Ботаничесхий спов арь Н. Анненков а 1878 г.). Не помог ает и атлас Гофмана, который Б. хорошо знал и даже переклады вал в стихи (см. К 215, 238-239). Повидимому Б. пользов ался каким-то вопшебным травнихом.
174 "Разрыв" в 1, видимо, "разрыв-трава" пред. сти:� -ния (но как можно траву "улов лять "?). "Белояри" II строфы нет нигде. На "уэик а" неожиданно много кандидатов у Анненкова, но к описанию (мохнатость и ост ролистность ) подходит только Luzula pilosa (иначе "ожик а волосистая" ). Впрочем, "пушок" на сте бле и ланuетов идные листь я есть и у другого уэик а -- всем известного ты сячел истника (Achillea millefolium L. ). "Кликуном" кличут "желтую недотрогу" (lmpatiens noli me tangere L. ) . "Былие" обычно зн ачит просто "трава" (и в таком значении можно найти не в одной пословиuе ), но конк ретного расте ния так, кажется, не называют. У подробнейшего Анненков а слово встречается один раз в значении ботвы моркови. Есть много назв аний с тем же корнем как у Даля, так и у того же Анненков а: былина, былиuа. быльник , бы льняк, быльuа -- и это, большей часть ю, местные имена известных расте ний, таких как полынь, поповник и др. У Анненкова в конuе (642-643) помеwен простой алфавитны й пе речень "Знах арские названия расте ний"; в нем есть только "кликун". "Аксамит" в 1,2 -­ нередкий гость в стих ах Б. (см" напр" стих . "Аксамит" в ЭВ). Il,3. "Пута" ер. в БЗ "Пелеи" ("Чтобы се рдuе свирелилось в путе "). Ill,2. В слов арях можно найти слово "желеэuо" (обломок чего-то железного ), но эдесь это вряд ли подходит. Впервые в г. Биржевые Новости от 14 июня 191S г. От Солнца 1,1 -2. Б. был рыжий. III,2. Слов о "сладимы й" повидимому вош ло в слов арь Б. из се к тантской песни (см. К
175 389). В Я см. также "Звездную пляску". В СС есть "сладимая белена" ("Обелиск "). Опечатк а в 1, 1: заипелось ---> заалелось . Громовым светом 1-2. Б. родился '4 июня (ер. пред. стих.). В ЭК назв ано "Прежде". Последняя ст рок а быпа (зач.): Я буду век поэтом.- Датировано: 25 февраля. Полдень. Под знаком Пун ы дня. В ЭК датировано: 30 июня. Преломление К Пуне 11,3. Намек на охоты Дианы и ее лук. Впервые в апьм. Невский альманах жертвам в ойны, П-д 1915:9 без промежутков между ст рофами. В ЭК заче ркнут первонач альны й вариант 1,1 -3: Ты быпа в заостреньи ладья, Ты была -- как ме р uание снега, Ты -- как лик золотого ковчега. Дати ровано: 8 дек. Суме рки. Под ветрgм Опечатк а в 111,'4: предотв р атить - --> предотв р атит. В ЭК VII l,3. Было (зач.): Я глянул, стал - - там в синей колы бели. Дати ровано: 8 дек абря. 6 ч.в. ПJu:Ja. .. Май, конечно, пятый месяu. но это не об'Ьясняет, почему он "пяти желает пун". Связь луны с медом (см. выше "Мед" и "Под ветром") ну ждается в толковании (хотя лун а --
176 ночное светипо, а ночь не дпя одного поэта быпа вдохновите пьниuей творчеств а). Ср. в 33 "Медвян:к а". Чиспо 5 Б. напопняп разны м смы спом от :книги к книге. Ср. знаменитый сонет "Путь правды" в ГЗ , "П ять пе wер" в ТП, "Пять свечей" в 3В, "Пять звезд" в Б3, "Пять букв" в Мое ей; "безумное пять" в "Лунный со:к " (33). Ср. также с пятью ранами Христа в "Кровь отдав ш ий" (33) (ер. с "Пять" Кузмина в Нездешни х вечерах). В 3К 1,4: Спы шишь песню.- В поспедней строке точки, не вос:к пиuания. � Игра гипе рда:ктипи ческими окончаниями в нечетных строк ах. Что значит начапо 3. (Невесты . Вести )? Из "детс:кой загадочки" ? Наме:к на Бпаговеwение ? В 3К дати ров ано: 24 янв. / 1915/. Суме рки. Алая вишня В 3К 1,1. Быпо: топь:ко что спав шие. 1,2. Начинапось : Сопнuе узнав шие. Датиров ано: 1 о:ктября. 1 ч.д. Сопнuе . Вдруг Адресат неизвестен. Поспедняя строфа с ее "аргонавтом" скпоняет к предпопожению, что это написано во время путе шествия 1912 г. "Бессмертное виденье розовеюwей зари" подск азывает троянскую Епе ну (см. особенно сонет "Она" в СС), а отсюда и Епену Uвет:ковс:кую, но поспе дняя быпа с ним в путе шествии. Может быть, обраwено к "Нюше"? В ЗК IV, 1: ты бессмертное дыханье. Помечено: Екате ринодар-Киев. Утро. Сопнuе.
177 Вороже и У Б . женwины ведут се бя как uветы и uветы как женwины. Эдесь, скорее, женwина (во всяком спуч ае, uветка такого нет). Это ewe одн а копдунья у Б. В ЭК все ст роки начинаются одинаково. Помечено: Военно-Грузинск ая дорога. lI.o.3a. . В ЭК датировано: Париж. Июнь. IV, 1. Вешняя свирепь. V,2 . Тире перед "в веках". Это стих -ние идет в ЭК поспе стих­ ния "Н атапии •••", датир. Париж. Май 31. начинаюwегося: Красивогрудая Нат аша, /Т вое родимое пятно- /Как в час томяwей жажды - чаша, /Где ды шит свежее вино.- Таким обр азом, "чаши" в 11,1 в "Поза" - груди. Ср. в СС сонет "Она покоится". П ересвет Ewe одно веретено, и на этот раз, кажется, реапьное. В ЭК дати ровано: 13 дек. 2 ч.д. В потоке Ewe один (и своеобразный) пробег с нескопько к щuунственной VI строфой. VIIl,1 -2. Ср. КО 105: Вот гробниuа Амона Эм-Хэба. Он сидит со своей сестрой-женой на почетном месте .- Фараоны , в традиuии Озириса и Изиды , женипись на своих сестрах (см. "Небесная дорога" в ЭЭ ). В ЭК под названием "Сполна". Дати ровано: Париж. 1914. 5 ноября. 12 ч.н. Пол деревом Впе рвые в ЕП ИПНПН . апрель 1915: 615-6 16, без б.б., нпр.
178 В ЭК 11,1. Прозр ачную Криниuу (с б.б.). 111,3. Быпо пенье.- "Быпо" зач., надписано "топько··. IV ,3. Спе рва начиналось : Но со звездою -- стап он (потом зач.). Датиров ано: 5 октября. 1 О ч.у. Кристалл В первом ст их-нии, в uепом, напоминаюwем "Дугу" (см. выше), впервые у Б. ··минипробег" в 11, где в 1. Моисей, в 3., повидимому, Иван Грозный, а в 4., может быть, предвкушение "руставелиевских" стихов ЭТОЙ книги и се. Во втором стих-нии в 1,2 автобиог р афическ ая деталь . Третье , возможно, написано во время путе шествия 1912 г. Об Ивановой ночи у Б. см. КО 350, 364. Что же касается светляков, то их более, чем дост аточно и в этой книге Б., и в других. Прием чистого повторения ("минимализм"?) пе реклик ается со стих. ··хвалите" в ПВВ. Обwий смысп uик ла надо ewe растолковать. В 3-м стих-нии в ЭК в 4. И светлянки -- летучки обманки; 11. и 12. кончаются воскпиuанием. Датировано: 1915. 3/16 января. 1 ч.д.-5 ч.д. Слепень (сем. Tabanidae ) -- кровососу wее двук рылое насекомое . Еспи бапьмонтовские "пробеги" сводят, этот "обзор" выводит. В 1 О. ··све я" - "свевая" ипи "свеяв"? Во всяком случ ае , пюбитепям консонантных эффектов рекоме ндуется это стих­ ние , так как в нем "'с" чуть пи не в каждой строке. В ЭК есть заготовки дпя ПКВ (то место, где Б. описывает гласные и сог ласны е). Среди них: С. - Свист. - Жужжаwий тонкий свист сле пня, его звеняwих крыльев, резкий свист
179 крыnьев сокоnа . " сонный свист старого тростник а " . В тексте сти:r-ния в ЭК 2. и 4. начинапись с '"Есть'", поправпены на '"То'". 6. Вместо "бепой'" быпо '"быстрой" (зач.). В 7. Вместо '"бурь" быпо "г розы " (зач.). В 3. си. вместо "тканей" быпо "замков" (зач.). Датировано: 3 сентября. 4 ч.д. Вопп1а к ветру Инструментовка почти та же (и пролопжается uикn Смерти). Запятой в серелине l, l не нало. В ЭК там же: су ровый свист ветра. Саваны В этом сти:r-нии о туча:r чуть пи не каждое су1,1 1 ествитеnьное симвоn. "Сав аны" перекnик аются со "Свистом" (10), а вербы в конuе -- с "Вопием к ветру". В ЭК не все заче ркнутости улапось разоб рать . 11,2: от костров по се:кунл темноты . 111,1: Устеnипось все небо как вопчьими шкурами. 111, 4: ". :копь витязь , так витязь ! Беру этот герб.- Датировано: 17.Vl l. 12 ч.л. Се рое не бо. Несчастие Быnо потом помеwено в пятое излание БКС. Зопотистым аметистом В ЭК назв ано "Эоnотистый аметист". Датиров ано: 19 авг. Аметистовое взморье. Мопнии. В тихом запиве В ЭК датиров ано: 3 окт. Океан. 5 ч.л. Вечерний ветер, Уник апьно "погаэлической" метрикой. Начинаясь знакомым баnьмонтовским холом
180 четы ре:zстопны й ямб с сильной женской uезурой посредине (типа "Хочу быть дерзким, :zочу быть смелым"), строка после второй та:кой uеэуры :кончается пентоном третьим (или, если угодно, двустопным :zореем с постоянным пропуском уда рения на пе рвой стопе и с да:ктиличес:ким окончанием). Та:к в нечетны:z ст ро:к а:z , а в четны:z три двустопны:z ямба вышеук азанной :констру:кuии. В ЭК в 11,1 тире перед "се ребристыми". Датировано: 29 сент. О:кеан. Преломление дня. Апыча Ботаничес:к и отк рывает новую ст ранииу в поэтической геог р афии Б. -- сти:zи о Грузии. А. -- сливоподобное деревuо (Prunus divaricata ). Ср. в статье Б. "Руставели" (стр. XIX парижского издания поэмы): ве ршины пок рыты снегом, а нижележаwие склоны оде лись в венчальный наряд uветуwей алычи. О 403 датирует: Апрель 1914. Тифлис; однако в ЭК под сти:z -нием стоит: 29 июня. Вече р. Взморье. Серп луны. еrсажите вы См. О 643. Обраwено :к Тамаре Канчели, которую Б. встретил в Тифлисе в первую поездку в Грузию ( 10-28 апр. 1914). О Б. и Руставели см. прим. :к се. В этом сонете есть переклички с баль монтовским переводом В ит я зя в тиг ровой шкуре. См. во Вступлении в VI-VI I: "свирель", "с :колы бели", "в се рдuе мне вошло копье " и, перед этим, обраwение к Тамар (см. след. сти:z.). В четвертой строфе от конuа: Говорить об этом
181 трудно. Даже му дрым многочудн а /Та пюбовь (ер. у Б. эдесь 111.2). О '40'4 дати рует: 12 апрепя 191'4. Тифпис. В ЭК в поспедней ст роке -- воскпиuания, не точки. Тамао См. пред. прим. Тамар -.- грузинское имя, которое русск ие пе редепывают в Тамара. Конечно, дпя Б. оно было не просто именем конк ретной жены грузинского лите ратора, но ассоuиировапось со знаменитой uариuей Тамарой ( 12-13 вв.).­ которую, как утверждают, любил Руставели (см. стих -ние Я. Поповского "Тамара и пе веu ее Шота Ру ставепь") и которую почти каждый русский знает по китчу Лермонтова, параплепиэм, распространявшийся и на Б., который, таким образом, ст ановился Руставели. О '40'4 дати рует: Апрель 191'4; однако в ЭК (с подзаголовком: Сонет) датиров ано: 3 октября. Океан. Сопнuе . '4 ч.д. Г руэия Комме нтарий к этому стих -нию должен писать человек, хорошо знакомый с Грузией и ее историей, особенно религиозной историей (а именно эта сторон а в советск их историях Грузии затушевывается и полна важных пропусков). Тогда прояснится образ Корана (строка 17) в контексте страны , приняв шей христи анство на шесть веков раньше Руси, а также "Рыuари Креста" в конuе: понимать пи это обwо как христи анскую Грузию, в течение всей истории подве ргавшуюся набегам и завоев аниям, или же здесь идет речь о конкретных
182 крестоносuа:х (а Грузия в крестов ых по:хода:х участвовала; вп рочем, внятно об этом не говорится и в западных трудах. См., напр., Kenneth М. Settor, А Шstщу of the Cru sades, 11 (Philadelphia 1962, 663-664). "П ришельuы " в 22. почти наверняка русские , повидимому и "Ч а роде й" в 31. Россия. Возможно, что и "ме ртвые" в 38. -- те русс�ие, которые не умеют или не хотят uенить и любить Грузию. "Змей" в 28. -- кавк азские горы. Остальные географические детали знакомые. "ле р монтовск ие": Казбек, Терек, Арагва (уже появлявшаяся у Б. выше в стих . "Алыча" ). Имя Светлана не раз появляется в поэзии Б. (см. К 91, 2 43 ), и каждый раз это больше метафора, чем имя (кстати, в грузинском контексте Светлана не имеет ничего обwего с героиней :Жуковского, это дословный пе ревод на русск ий грузинск ого имени Натела). Макоuе в первой строке стих -ния, :хотя и написано с б.б., не имя (такого в Грузии нет), а "uелуй меня" по-г рузински. ВЗК7. "В красивую" заменило зачеркнутое "О, в лучшую". 12. Воп рос после "Бога". 28. Вместо "без6бразного" было "бесформенного" (зач.). 34. Было (зач.): Так вторит Терек, так поет Арагва, 36-40 (зач.): Зачем же , точно горная /чорная?/ трава, Те, в чьих сердgа:х все чувствуется /нагло?/, С враждебною приходят слепотой В волшебный край, где все любви достойно, Где все как будто создано мечтой. 42. будь вежлив. Последняя строк а: восклиuание в конuе . Дати ровано: 29 июня. Утро. Солнuе .
183 П юбов1а Восьмистопный ямбl Начинает uикп "о свойств ах страсти" (Пастернак ) не всегда ясны е, но часто впечатпяюJ,Uие стихи. древний перстен1а Всть пи у этого стих -ния КНИЖНЫЙ источник ? Во всяком спучае , неясно, с чьего пе рста снимается перстень. Повидимому, с папьuа произносяJ,Uего текст: наяву она его не пюбит, но халuедон на перстне магически соеди няет ее с ним во сне . Св язать 1алuедон с пуной мне не удапось, по Е.А. Wallis Budge, Amulets and Talismans (N.Y. 1968), 320-32 1, он помогает от сглаза (см. ниже стих. на эту тему ). IV, 1. Вопкоок . По Дапю (волчий гпаз) это оп ал, а не 1алuедон. В ЭК просто "Перстень". Датировано: 4 февр апя. 7-й ч.в. Сквоз1а спепоту Неплохое стих -ние испорчено канuеляризмом "в сипу" (11,2). Верховный звук 1. "Всегда пожар на Марсе ". красноватом (для нас) uвете планеты . 11,1. Б. говорит о "В Индусе , в Мексик анuе. в Кельте , в Парсе". Ср. "Огнепоклонником я был когда-то" (uикл "Огонь" в ПК). Ср. Завы древности 207: Но как Индия, так и Иран, молятся Огню и Солниу, мысли Парсов и мысли Индусов исполнены сияний.- Ср. также ЭU 53: Как гласит миропознанье древних Мексик анuев, из всех богов наидревнейший есть бог Огня.- См. там же 62, 63. Ср. также Афанасьев 11, гл. "Огонь". В тексте ЭК вначале стояло не "в Кельте", а "в Мае"; Б. явно изменив потому, что выгпядело как
184 "в мае месяuе". В связи с этой заменой возникает ряд вопросов . Во-пе рвых, кельты в древние времена поклонялись скорее мате ри-земле, воде и де ревьям, а если некоторые авторы и упомин ают огонь, то или походя, или в сложном контексте . См" напр" Юлий Uезарь, De Ьello aal . Vl, 16; или Camille Jullian в своей капитальной Histoire de la Gaule, 11 (Par!J . 1920), о боге солнuа Белене: une sorte de Vulcain gaulois, dont nous ignorons le nom indigene, g6nie du feu et de la flamme.- См. там же 1,142 -­ но это о лигурах. Во-вторых, кто кельты и каких именно кельтов мог иметь ввиду Б.? Скорее всего, он их связы вал с Бретанью, которую так любил и где так часто жив ал. Ср. в Зовах древности 21 1: Семь огней подде ржив али Друиды в храмах беспрерывно, восьмой же был св яwенный огонь Бепьтар, который они зажигали в Мае, на высоте , в честь Солнuа.- Это подтверждается те м, что в Бретани до сих пор су wествует обычай "огней Баала", и крестьяне пляшут вок руг этих кост ров всю ночь в праздничной. одежде (см. William Tyler Olcott, SJm Lore of All Aaes (N.Y.-London 19 1 4), 236. Б. мог даже наблюдать такие пляски. 11,4 и дальше. Состязание Аполлона (струна кифары) с Марсием (изоб рел свирель ), как и наказание последнего (содрали кожу ) не раз изображались художник ами (Тиuиан, Рубенс). Афинuы от бросили св ирель в пользу кифары. Б. берет сторону воспетого Овидием (� VI) Марсия, потому что для него флейта ближе к "стону ст р асти", чем "струна". Вряд ли он знал книгу своего сов ременника Бенедикта Пившиuа Флейта Марсия ( 191 1 ), который тоже на сто роне фригийского флейтиста; вряд ли также Б. знал, что кожу с побежденного
185 Марсия сдирап скиф. В наше время установ ипось своеобразное равновесие между вошедшей в моду фпе йтой (успе:zи Рампапя и Гэпвея) и гитарой рок-н-ропьной моподежи. 111.3. "В пифийски:z игра:z это мы прозрепи". Неясно. Ведь пифийские (депьфийские ) игры празднов апи именно победу Апоппона (над Пифоном). В ЭК 114. Быпо (зач.): Я вижу сон /нрбрчв/, мне снится Марсий. 11,1. в Мае. Датировано: 7 февр апя /1914/. Вече р. Орхидея тигриная Начапо uикпа, который можно назвать (как в БКС) "Danses macabres". Терцины идут по стадиям закрытости, отрезанности, бопеэни и безумия и не от:zодят от бопее обwей идеи несвободы . Каким образом все это начинается (в сти:zотворении -- кончается ), мог бы объяснит�, один Б. Во всяком спучае , есть дв а вида "тиг риной" ор:zидеи, оба мексиканские: Oncidium tigrinum и Stanhopea tigrina. Из ни:z пи одна вдо:zновипа Б.? См. и:z описание в Н.А. ВurЬепу, 1:М Amateцr Orchid Cultiyator's Guide Book, Liverpool 1895:80-83, 128. IV,3 как будто подск азывает, что это попзучее расте ние. Из ор:zидей попэучая Epinactis repens (также называемая Е. ophioides, т.е ., змееподобная из-за ее пятнисты :� пистьев). См. Frank Moпis, Our Wi ld Orchids, N.Y. 1929:323-329. 1,2. "Закрыв" и "ск ров" -- необычные, "дапевские" су wествитепьные. 111,1 -2. Зараженный ("чумной") обязан бып в ст арые времена оповеwать о своем прибпижении треwеткой. 111.3. Повидимому эдесь описывается развитие проказы : красные пятна на коже исчезают и воэв раwаются, увепичиваясь и становясь
186 коричневыми; постепенно превра1,1 1 аются в круглые узлы, а потом и язвы. В ЭК в IV,2 было: вижу (зач.). Датиров ано: 1 '4 фев раля. 5 ч.д. Ш13. "Сглаз'' уже появлялся в поэзии Б. в :ЖП ("Заговор от сглаза", см. К 302; см. также в Песни Мстителя, К 260). Связать сглаз с халдеями (тепе рь, кажется, надо говорить "шуме ры"') нетрудно. См ., напр., Fran�ois Lenonnant, La Maeie cbez les Chaldeens (Paris, 1874). 36: Aj outons а се taЫeau des superstitions qui effrayaient l'esprit des Cbaldeens, la croyance au mauvais reil, fermement ancree cbez eux et souvent rappe116e dans les conjurations magiques.- Одн ако эпиг раф происх одит из другого источник а. Среди разных вариантов ассиро- вавилонского мифа о нач але мира, когда богиня злого хаоса Тиамат произвела "составных су 1,1 1 еств ", не вынесших света и погиб ших (см., напр., Herman Gunkel , SchQpfu ng und Cbaos, GCSttingen 1895, 19), есть один идущий из Кутск ой (Cutba, Kutbe) библиотеки, где упоминаются the first created Ьeings Ьeing the brood of chaos, men with "the bodies of Ьirds" and "the faces of raven s" (А. Н. Sayce, Assyria: Its Pri nces. Prjests and People, London 1926, 99). Точный те кст можно найти, нап р., в Р. Jensen, Assyrjscb-Babyl oniscbe Mytben und Epen , Berlin 1900 (т . VI, часть 1 Sammlung von Assyri scben und Babyl oniscben Texten in Umscbrift und UЬersetzune). где подлинник на ст р. 292 приводится как a-ri­ b(p) i pa-nu-iu-un, а перевод на ст р. 293 как Menschen, (d)eren Gesicbt(er) Raben.- Неизвестно, в каком переводе читал это Б.,
187 но слово "таблиuа" (taЫette, taЫet, Tafel ) нельзя признать удачны м (супруг Анны Ахматовой, знамениты й ассириолог В.К. Шилейко назыв ает ewe хуже: таблетк а, см. Изв рос А кад истории матер к:у пьтуры , т. 111, М. 1924; но так, кажется , принято в востоковедении ). Пожалуй, луч ше пе реведено это как "ск рижаль" в Сказания древнего Вавипона (Берлин, 1923), 37. 1,2. После халдейского эпиграфа в первом сонете диптиха сг лаз предст ает как зло, причиняюwее то, что мы те перь назвали бы депрессией. "Све ршаю в днях стяжанье" звучит как uитата из какого-то древнего текста. 1,3. К редкому слову "приязные" см. К 443 (прим. к "Песни бесовские" в ХВ). 1,2. "Без рук , без ног ". Частое начало русск их загадок . Ср. Афанасьев 1,499: народные загадки о буйном ветре, грозовой ипи снежной туче выражаются таким образом: ... о бурном вихре: "без рук , без ног воюет" ипи "без ру к, без ног под окном стучит, в избу просится, на гору ползет".- Второй сонет этого uик ла (построенного как "кольuо": см. "птиuы ды р" в начале и в конuе ) заг адочен: кто говорит? зло ? поэт ? вампир? "я" в роли вампира? Это ответ на вопрос (зачем зло ?), но он кончается тоже вопросом. Обе части соде ржат темные места нуждаюwиеся в толк овании, особенно второй со нет (напр., 111,3). Впервые абсурдно как одно стих -ние в Новая Жизнь. апьм. 3. М. 1 916:5 с искажениями текста. В ЗК. без эпиграфа. 1-е стих. дат. 21 янв. 7 ч.в., 2-е -- 21 янв. 9 ч.в.
188 Черное зе пье По Анненкову, "белым прикрытом" называют только ветрениuу лесную (Anemone sylvestris). Просто "прик р ытом" кличут разные виды Aconitum, с которым мы, повидимому, и имеем эде сь депо. "Черным зельем" иногда зовут ветрениuу- ане мону вооб1,1 1 е. Есть е1,1 1 е кандидаты : два соче вичник а (Orobus) и норичник (Scrofularia). С другой стороны , среди многочиспенны:z uветков с названием "прик рыт" есть несколько также связанны:� с волком (по-русск и, по­ немеuк и и по-английски). Игра в шары "поnуду:zов" с ведьмами, возможно, имеет источник. Чернокнижие Эти те рuины повидимому тоже имеют источник , где Б. вэяп не топько тре:z кошмарны:� сесте р, но и трехсповное заклятие и десятипунную беременность :Жен 1,1 1 ины -Удава. "Чернобыпьные травы " в 111.3 вряд пи конк ретны дпя Б. (это просто со рняки с ду рной репутаuией), одн ако "чернобылью" · ипи "че рнобыльником" называют не сколько видов попы ни, а также один вид пебеды (а также бузины , но это уже не трава). V,3. Ср. ниже начапо стих . "Вихри". До си:z пор Б. рассм атрив ал "чортову дюжину" без связи с несчасть ем и че ртов 1,1 1 иной (см. К436). Оно и в традиuии не всегда такое, а иногда даже бывает счастливым. См. Ern st Bбklen, Die "UnelUckszahl" Drei zebn und ibre mythische Bedeцtun e, Leipzig 1913. См. также F. С. Enders, А. Schimmel, Das Mysterjum der Zahl, Kбln 1985:2 25, 226. Во всяком спучае, сов ременное избегание, напр., 13 госте й за стопом недавнего
189 происхождения (17 век ), хотя иногда его и выводят из Тайной Вече ри. П омест1ае Опять стихотворение с возможным источником (лите р атурным или картинкой ), продолжаюwее uикл колдовства и пр6клятости. 111,2. нужно толковать сексуально. См ., в Сборни1 е Кирши данилов а (uит. по изд. 1958 г.) строки 25 1-255 былины "/Про/ Став ра-боярина": А доселева мы с тобой в свайку иг рав али,/ У те бя-де была свайка се ребреная,/ А у меня кольuо позолоченое ,/ И ты меня поиг равал,/ А я тебе толды -вселды .- Эту же былину uитирует Афанасьев 1,467. В ЭК датировано: 24 янв. 1 ч.д. Предел Почему "предел" (хотя мотив "предела" есть в этой книге, да и Иггдрасиль пе реводят как "древо предела", см. Старшую Эдду 216, прим. 4). Иэ подэе мелм Гротеск -кошмар как аллегория. См . О 643 о замечании Б.: Не знаю, возможно ли их /стихи/ напечатать. Уж очень они зловеwи.- 111,2. вплоть - вплотную. Ср. К 86. VI II,2. Слов ари (включая Даля) дают "распял" или "распялк а": может быть, Б. изобрел слово по аналогии с "пяльuы "? О 405 датирует: Март 191S: одн ако в ЭК датиров ано: 23 февраля. 1-й ч.д. 11,2. Было: Я глянул с очевидным отв раwеньем.- Се редина фразы зачеркнута. IX,2 кончалась: где плыл, как факел, гной.
190 Ви1ри Темы колдовств а и войны , как в пред. стих ., об'Ьединены. 13 часов пе рекликаются с "Чернокнижие" (см. вы ше). Анахорет, читаюwий Библию в ночи и искушаемый темными сипами, напоминает XV rn. "Страшной мести" Гоголя: Гляди: святы е буквы в книге наnиnись кровью.- 1,2. Оборотни­ стриги. Ср. Афанасьев 111,535: ведьмы по преимуwству превраwаются в зnовеwих , темноперых и ночных птиu: лат. strix, род. strigis " . ночная птиuа. сов а, привидение и колдунья" . че шек. striha, cnoв au. stryga, поп. strzyga -- ведьма. Зелья Инте ресно быnо бы установить источник, из кото рого Б. взяn наименов ание своих "зепий". В сп р авочниках есть много волчьего, но нет "волчьего вздох а"; ewe больше заячьего, но нет "заячьего озноба" (есть "заячий холодок ", но это не что иное , как одно из назв аний спаржи ). Есть "ведьмино зелье" (Circaea lutetiana), которую также зовут "колдун-травой", но вряд ли это Б. имел ввиду. "Пгунi.я" даже звучит не по-народному, а "рябиньи бусы ", скорее всего, и не название , а просто ягоды рябины. "Пихосмеха" тоже не удалось найти. Таким образом, только с некоторой уверенностью можно ск азать, что "одурь, что к густому клонит сну" есть "сонная одурь", т.е., Atropa Ьelladonna, уже не раз воспетая Б. (см. К 108 и "Дурман" в БЗ ). Повидимому, Б. был знаком с каким-то (может быть, да.же рукописным ) травником. 11,2. "Увяза" (не от "вязать", а от "вязнуть"), пов идимому, диалектное слово. Там же "сусло" в неконк р етном значении "месив а". В ЭК датировано: 23 февраля. 7-й ч.в.
191 Эаrовgр о 1gвs1 Развитие поверья о траве-пгунье (см. пред. стих.). В ЭК 1. Гпубокий сие.а, ок руглый след, гпубокий след коня. 2. Меж всех примет :мне дорог след, завет в нем для :меня. В 3. запятые, точк а лишь в конuе . Дати ровано: 3 сент. Вечер. Океан. 1Ш1:. . 1,4. Опе чатк а: :мм ---> :мы . Б. эдесь в новом воплощении -- испанском, -- но пе реклички с уже оконченным колдовским uикло:м налиuо (колдун, зелье, Ад). Также приме р того, как uиклы наслаив аются друг на друг а (это второе стих-ние нового, "конского" uикла, подготовленного, в свою оче редь, уже в "'Зельях"). Одн ако черногорский "ведогонь" (см. К 443) :мало согласуется с Испанией. В ЭК 11,4. Было: Как Дафнэ, в :миг когда блеснули лавры. IV,2 . начиналось: Летим, лети:мl - Датиров ано: 23 янв. 6 ч.у. Мгла. Uаревич из с:каз:ки Еще одно "перевоплощение·· у Б. -- из uаревича в нищего (как с Буддой ). Всадник ов на белом коне :много у тог о же Афанасьева, но ни один не подходит -- одн ако, по всей видимости , у стих-ния есть источник. В ЭК 111,1 начиналась : Весь :мир (зач. ). IV,4. Было (зач. ): Как будто был он только ды м. VII,3 начиналась: Висела (зач.) красная. Предпоследняя строфа приписана на полях . Датиров ано: 18 фе враля. 12-й ч.н.
192 уп р ямец 11,3. Отголосок ск азочной конuовки. В 1,1-2 слы шится эхо "'Грезы ·· (см. выше ). Саморазвенчанный 1,2. Плутарх писал "о ге роях" в Сравнительных жизнеописаниях и "о богах " в тр актате О Изиде и Озирисе (часть Moralia). два бога Ср. стих. "Теuк атлипока" в ПВВ (К 379). 111,1 -2. Б. наверняк а знал, что аuтеки -- часть народности нагуатлей (см. также упоминания в ЗU 53, 61, 63; ер. К 378, 382). О магее (агаве ) см. стих -ние в БЗ. IV,l. Ср. "Ок еания" 10: Мексик анское слово A.DlA. значит Вода (ер. К 382). IV,3 . О Кетuалькоатле (как теперь пишут его имя ) см. одноименное ст их-ние в ПВВ (К 380). Не совсем понятно, какое отношение этот бог имел к расuветке орхидей; uветами заведов ал Ксочипили (как говорит сам Б. в Зов а х д ревности 199). Правда, Кетuалькоатль -- бог воды и поэтому косв е нное отношение к uветам имел. Ср. также ЗU 5: /Кетuалькоатль / любил лишь цветы и плоды . Псалом Земли Впервые в ж. РМ 1915/4:80, нп р. В ЭК датировано: S сентября. Океан. Предвече рье. Искры тайн Акцентны й стих с 4-, 5- и 6-уда рными строками и сложны ми цезурными ходами . В ЭК датиров ано: 23 сент. Океан. Зак атное Солнuе.
193 Кпубох Отдаленно напоминает другое , "классическое " символистское стих -ние -- "Швея" Гиппиус. ''Праздник белый" в конuе -- Смерть. Сов. . Странно, что Б., только что, в пред. стих -нии ("Если хоч ешь") так "правильно", "по-моск овски" рифмов авший "обманись " и "вниз", эдесь рифмует "беззвучно" и "скучно" (впрочем, Лермонтов рифмов ал "конечно" и "беэконечно" ). В 15. повторяется об раз пе рвого стих -ния книги -- "в бездне дней". В ЗК 10. как вьюсь я с ними сам.- Датиров ано: 9 фев р. Ночь . 11 ч. Над Сеной. Пnип. Автобиог р афично ли "ты " в 11,1? В ЗК дати ров ано: 10 фев р. /1915/. 12-й ч.н. Над Сеной. М ойры Это стих -ние если и не резуль тат свежего прочтения, то все .же воспомин ания о книге Афанасьева (XXXV гл. 111 тома), которую Б. повидимому по воэв ра1,1 1 ении в Россию частью пе р ечитывал. частью просматривал. В этой главе ("Девы Судьбы") есть и пряхи с пряде ньем (хотя Б., по старой привычке /см. К 365/, сме шивает пряжу с тк аньем), и нить (329), и "су.жениuы и су диuы" (334), которых Б. контаминирует в "судениu", и перечисление мой р, парок и норн (345). и упоминание младшей норны (352). Даль ше находим "рок" (37 1 ), ордалии (382, см. ни.ж е uикл о них ), солнuе. которое все видит (389)), "заря" (398). К этому Б. прибавил свою исто рию об умираю 1,1 1 ей .женwине (не той ли, о которой "Плита"?) и не очень
194 внятную конuовку. 31. "Быть в незнаньи··. Ср. ниже сти1. "Ama nesciri ". В 24. не ряшливая uезура, из-за которой может пок азаться, что "чувством" относится к "испытую1,1 1 ие", а не1t "воспаленные". доверие В � Б. не редко высказыв ается не только темно, но и невнятно. Это стих -ние неплохой пример. В начале просится смысn: Первое, что Леонардо, родившись, увидел, быn "стр ашный пик уродuа", но, скорее , Б. 1отеn ск азать: Родившись , сам Леонардо, как все мы, выгnядеn странным уродuем. Мысnь сти1 -ния в uenoм ясна: я доверяю Судь бе (и Земnе ), несмотря на присутствие в мире зn а и безобразия (почему трудно творить красоту ). Безобразие проявляется и в человеческой ст расти, и в голов астик е (хотя чем он безобразнее лягушки?), и в сглазе (см. выше uик n "Сгnаз" ). Однако связь всех эти1 образов сомнительна (е1,1 1 е более случ айна она в четках-зерна�, 111,1 ), а подч ас Б. пользуется неверными слов ами ("низины" -- это низко расположенные места, тогда как Б. в 111.3 говорит о корня� ржи в земnе ). Написание "Ли.онардо", может быть, и не опечатк а, п.ч. так это имя писалось рань ше. Однак о в др. стих ах Б. пишет всегда через "е". 11,4. О косом гnазе см. Афанасьев 1,173: Недоб рыми очами считаются: а) косы е ". старинному человеку /они/ напоминали ". бnизя �,uееся то ржество нечистой сипы ". косой употребляется в смы сле дьявола.­ датирует мартом 1915. о 643
195 Ama nescirj. Эпиграф взят из 2 гл. (De sui ipsius contemtu ) П одражания Христу (De jmjtatione Cbristj, Lib. 1). См:. #3: Noli altum sapere; sed ignorantiam tuam magis fatere. Quid vis te alicui praeferre, cum plures doctiores te inveniantur, et magis in lege periti? Si vis utiliter aliquid scire et discere, ama nesciri et pro nihilo reputari .- Nesciri -- пассив ный инфинитив (со значение м:: быть не изв естным), и Б. эту мысль проводит в стих -нии, но начинает он с активного значения (nescire). Ср. выше "Мойры" 31: быть в незнаньи.- Повидим:ому Б. натолкнулся на Фом:у Кем:пийского через Историю Халдеи З. Рагозиной , где один из эпигр афов тоже из lmjtatjo {Da mihi, Domine, scire quod sciendum est.). ВЭКв4. "небом" с м:.б. Дати ровано: 1 сентября. Утро. Солнuе . Отшельник Об аскетах -дендритах , ведуwих свое происхождение от столпников, см:. Jacque Lacarriere, w hommes ivres de Djeц, Paris 1975. 193- 1 95. В начале Я, в стих . "Ветви", слово "дендрит" употреблено в ином: значении (древовидные разветвления кристаллов , м:еталлов и нервной систем:ы ). 1,4. Ударение в слове "ск ит" норм:ально переходит на второй слог в косвенных падежах. Уж полно 1,1. 'Тонитв а'', как ни стр анно, су wествует (см:. Даля). 19 век злоупот реблял "ловитвой" для рифмы к "битве" и "м:олитве", но "гонитвы" там как будто не встречается (правда, более зам:етные поэты века м:ало писали сонетов ). Необычно и "отриuаться" с род. пад. в смысле "отк азы ваться, от рек аться от
196 ч.-н." (см. Среэневск ого ), :zотя этим глаголом пользов ались и Пушкин, и Достое вский (но без род. пад. ). Подвижная свеча 11,1. Громобой эдесь не спасшийся грешник из :Жуковского, а, видимо, собир ательный образ яэычески:z богов -громовников из Афанась ева. 11,3 . Образ воронки­ мальстрема уже был вы ше в сти:z . "Солнuеэе рнь". Конеu повидимому иде т от ар:zангела Ми:zаила из ду :zовны:z сти:zов - ­ пе ревозчик а ду ш через адскую реку (см. Афанасьев 1,576-577 ). Не сов сем понятно, как можно сков ать "пламени". В каком смысле "основ а" в 111,3? Ни главное, ни "тк аuкое" значение не под:zодит. Может быть, "каркас судн а"? "Подвижная" в заглавии, может быть, от "подвиг" в религиозном значении (ер. Мепьников-Пече рск ий, В лесах, кн. 1, гп. 16: те скитск ие жители, что самое подвижное житие провождают. В ЭК датиров ано: 23 янв. 7 ч.у. Впервые в Песни Жатвы (М. 1915):8. 1,4.: ти ре перед "удвою"; 111,1 : "М апьстр«!м" с б.б.; нпр. Превозмогшая .8-'Ш -- книга монологов. На этот раз говорит знаменитая раскопьниuа (родственниuа первой жены Алексея Ми:z айпович а), известн ая столь многим русским по картине Су рикова. Переписывалась с Аввакумом, в ссыпке умерла голодной смертью. Для други:z сведений см. О 643, где предполаг ается, что Б. строил сти:z -ние на Житии бояры ни Морозовой. Может быть, но зачем он тогда все переводил на сов ременный русск ий, начиная с фразы в эпиг рафе, кото рая в
197 по.апиннике звучит так: Се бо хоwет мя Господь пояти от жизни сея и неподобно ми есть , еже те пу сему в не чисте одеж.аи возпеwи в недрах мате ри своея земпи.- В недавнем издании трех тек стов жития (Академия Наук СССР. Повесть о боярыне Морозовой п/р А. И. Мазу нина, n. 1979 ) возможные заимствов ания распоп агаются спедуюwим образом по порядку бапь:монтовских строф (страниuы даются по так наз. "пространной редакuии" в П овести ). 1: пиuе же свое омываше слезами 052-153); срачиuу измыти 052); 11: нудя wе плоть свою О 28). 111: приимала еси в дом ". юродив ых О 45); прок аженных в дому свое м упокоеваше (128); не в лепоту 032, 147). V: в ноwи на правиле 033). VI: сложение перст 035. 137); огнепальная ярость uарева ( 131); истинному пути Христову 036); Христу моему, свету 036). Vl l: острог и в ней земляная тюрма 047). VI II: и обвив ше с рогозиною 051. 153).­ Я не нашел в тексте Повести таких слов как "превозмог шая" (заглавие стих -ния) и "лож ниuы " (О говорит, что ударение Б. неправильно, но слов ари дают и бальмонтовское ). 111. Ударение в "юродивый", ер. стих. "Юродивый" в БЗ. IV. "В пышных верениuах". О приемах при дворе. Б. делает из "правила ночного" важный элемент ста рообрядческой доктрины, но, каж ется, это просто значит "ночная молитв а" или "ночной моле бен", сове рш аемые, напр., в монасты рях и после реформ Никона. Срезневск ий дает одно из значений "правила" как "богослужение". · Ср. у Мельникова-Печерского, В ле сах, 1,4 гл.: каждый ли праздник службу правят (или забавный диалог о раскольничьих правилах в 111, гл. 4).
198 В ЭК 1,2. Было (зач.): белые одежды . 1,4 начиналась:: и позовет (зач.). Датировано: 16 февраля. Преломление дня золотое . Св итый Боже См. Месяпеспов (сентябрь-Феврапь > Настопьвая хниrа свяшенноспужите пя, т. 2. Изд. Моск . Патриархии, М. 1978, 301: Став Патриархом Константинопольским, /святитель Прокл/ упр авлял U ерковью в течение дв адuати лет (434-447) " . Во время патриаршеств а Прок ла импе рию постигло разрушительное землетрясение " . Константинопольuы во главе с Патриархом и импе р атором ". сове ршали молебны о прек раwении невиданного после бедств ия. Во врема одного моле бна из толпы был невидимой силой поднят в воздух мальчик " . Затем, uелым и невредимым. отрок был опуwен на землю и расск азал, что там, в Вышине, он слы шал и видел, как Ангелы, сл авя Бога, поют: "Святый Боже, святый Крепкий, Святый Бессме ртный". Весь народ запел трисв ятую молитву, присоединив к ней: "помилуй нас" и зе млетрясение прекратилось. Эту молитву Православная Uерковь поет за Богослужением и до сего дня.- Три раза повторяя текст молитвы . Б. в ост альном стих -нии точно воспроизводит ее метрику: две ст рочк и :хорея, потом два ямба (он, видимо, считал, что "святы й" ударяется на пе рвом слоге). Редкий пример полного включе ния чужого текста в свой (другой приме р -- "На тленность" Капниста, где державинск ая "Река времен..." проuитиров ана uеликом как пе рвая ст рофа. В 14., видимо, опечатк а; нужно бы "Духом чисты й".
199 Впе рвые в ж. 11.ш 190 9/39:673; разделено на четве ростишия, в каждом ст роки ступеньками. Мопитв а хаждого дня Uитата из "Отче наш" в 111,1 и аппюэия на Марк '4: 37-38 в 11,2. 111,2: День есть дней, т.е" день свадьбы. Бепое веянье Мне непонятно это стих -ние . Образы мопотьбы, uепа, гумна и особенно зерна нередки в поэзии Б. этого периода. См. особенно стих. "Uеп" (ЕПИПНПН 1915, окт., стр. 2'45-2'46), где одн ако нет звездности и загадочных Мате ри и Отuа (а также бепиэны ). Может быть, бапьмонтовский Египет даст кпюч (и тогда Мать и Оте u могут стать Изидой и Озирисом ); см. ниже пе рвый сонет в uикпе "Преображение", где есть "звездный uеп" и загробный мир. Ср. также Зовы древности 21 1: На гумне вымопачивают поспе вшие копосья, и свежее зопотистое зерно отк рывает собой новую жизнь .- Особенно ер. из перевода Попопь - Вух в ЗU 91: Дважды Вепикая Мать , Дважды Вепикий Отеu " . что созд али они, чтоб дать благоденствие и белый свет слова " . Творцом и Создателем. Матерью-Отuом Жизни. Отuом Бытия. Нет места тревоге Повидимому, смысл этого оптимистического стих -ния в том, что, верить или не верить в соэд ание человек а Богом, сомнев аться не нужно, и к правде пу ть отк рыт .
200 Пред зерк апом Может быть, "ключ" к этому трудному стих­ нию фе товское (1842) "Зеркало в зе ркало, с трепетным лепетом" (uикп "Гадания" ), хотя те кстовых перекличек нет. Однако именно из этого стих -ния Б. uити рует в ПКВ 84, и в нем гадалыциuа тоже мечется между любовью и смертью. Qbli. Трудное стих -ние. В средней строке последней терuины в конuе нужна как ая-то пунктуаuия. Пов идимому, в этом монологе Поэт становится Солнuем (для Б. давнишнее депо) ипи, в египетском контексте, богом Горусом. О Сопнае как оке см. Афанасьев 1, 153- l SS. "Ключ" (1,3) здесь -- родник , тогда как немного выше, в "Пред зе ркалом" это ключ для отмыкания (и здесь, и там "журчание ", но здесь журчит ключ, а там гром). "Предел" в IV, l, может быть, один из "ключей" к пониманию сти х. "Предел" (см. выше). Преображение Эпиг раф к этому триптиху -монологу (с перевоппоwениями ) первая часть названия пьесы Кальдерона. Во втором стих -нии uикла Б. мак аронически вставляет название uеликом, но с перестановкой, в стиховой текст, а в первой строке этого сонета переводит его на русский (у Кальдерона: En esta vida todo es verdad, у todo es mentira) . "П реображение" возник ает в последней строке последнего стих ­ ния. Первый сонет uик па оче р едной "пробег" (жанр, который, право, надо исследов ать, тем более, что образаы можно найти и у других поэтов двадuатого века: напр., "попупробегом" можно считать "Заблудив шийся трамвай"
201 Гумипева, а эпементы пробега есть в "Перед зе ркапом" Ходасевича; настояwий пробег в "Сповно пасточкин хвост, за кормою" Никопая Морmена). О зиккуратах , вавипонских ступенчатых прихрамовых башнях (stage-towers, which were а characteristic feature of the religious architecture of Babylonia, см . Moпis Jasttow, The Cjyilizatjon of Babylonia and Assyrja. N.Y. 1915, reprint 1980, 3) см. в книге того же автора ТЬе Religion of Babylonja and Assyrj a, Boston 1898, 612-622. О "пок аянных псапмах" см. гпаву XV III той же книги. "Завывапи" бопьmе жриuы . которые быпи appropriately designated as munamb6, "wailer", and lallaru , "howler" (там же 6 5 8; см. так.же .I.h.§ CjyШzatjon". 272; ер. русских "ппачей" и "воппенниu" ). 1,2. Бог Сопнuа в Вавипоне бып не один, но повидимому здесь имеется ввиду Шамаm (см. The CivШ zati on ... 205). Посипи пи его жреuы мечи, до конuа не удапось вы яснить . Прежде всего, вавипонские жре:gы быпи сосповием чрезвычайно спо.жным и вкпючапи в себя множество категорий обоего попа (одних купьтовых .жре:gов быпо семнадuать разновидносте й). См. J. Renger, "Untersuchungen zum Priestertum in der altbabylonischen Zeit" в Zejtschjft fQr Assyriologje (Вand 58), Berlin 196 7, 1 13. Этот автор дает детапи одежды и некот орые аксессуары, но нигде не упоминает меча. Так же в книге George Rawlinson, The Seyen Great Monarchies, 11, N.Y. 1862 (см. стр . 214 и изображение XX II1). В апьбоме того же Морриса Ястрова BПdermappe zur Religion Babyloniens und Assyriens, Giessen, 1922 с мечами uари и иногда боги, но не жреuы. Единственный жре:g, который мог быть "препоясан ме чом", это Nash-patri (что и озн ачает "меченосеu"):
202 он уме рJ,Uвлял :же ртвенных :животны х (H.W. Saggs, The Greatпess that was Babylon, London 1962. 347 и 353). Может быть, Б. просто "предвкушает" мексиканского жреца с мечом во втором те рцете сонета, которому необходим был меч, так как он высекал им сердца у приносимых в же ртву. См. также З.О.В.Ы древности 198. Подробное описание ритуала см., напр., на 59-60 в J. Eric S. Thompson, Тhе Ciyilization of Мауа, Chicago 1942. В египетском катрене Кэми -- название Египта, употреблявшееся самими древними египтянами. Это название в книгах по Египту варьируется и встречается как Кат, Кamt (в одной и той же книге ). Kemet, KSmet, Qemt, Quimit. Ср. Брюсов, "Новый синтаксис", где -- Хем:И. Узури -- один из вариантов имени Ози риса. Подоз реваю здесь опечатку, потому что такой формы нигде не встретилось , а в Е.А. Wallis Budge, Osiris and the E&yptjan Resuпection, 1, 2-я гл. даются User, Usiri, Usri, Us-ari (если брать только начинаюJ,Uиеся с у-). Озирис судил уме рших в загробном мире. де ржа. в одной руке бич или цеп (в той же книге его называют то whip, то flail ). Судя по тому, что Б. назы вает цеп "звездным", пов идимому он ассоциировал Озириса с созвездием Ориона (у которого есть "дубинка" ). Ср. также со стих. "Белое веянье" выше. "Варяг" в 111 ер. с многочисленными варяжскими стих ами в БЗ и Я. Ацтекский (или майяский) жрец образует как бы композиционное кольцо к зик куратам начала, так как теок алли (пирамиды , на которых жертвам высек али сердца обсидиановым /ер. К 389/ мечом ) напоминают зик кураты . В третьем стихотворении мотив зерк ала (кото рый тоже неплохо бы исследов ать , ер. К 373 ), здесь связанный с
203 гаданием (и может быть, с Фетом , ер. выше прим. к "Пред зеркалом"). равный Ису В эпигр афе (источник которого не у далось установить ) речь идет о легендарном бретонском городе Исе (Ys), на:r:одив ш емся на краю залива Douarnenez в Финисте ре. Вго эаwиwапа от моря плотина, к которой вепа тайная две рь. Дочь короля Градпон а, пировавшая с любовником, ук рала у отuа единственный кпюч и отпе рла дверь, поспе чего город затопило. Папо написав об этом оперу Le roj d'Ys. Б. повидимому узнав впе рвые о легенде из книги Максимов а. См. его Нечистая сипа (Собр. соч. XVI Il,9 5): Во франuуэской Бретани, в незапамятные времена, погпоwен морем город Ис, и рыбаки во время бури видят в вопна:r: шпиuы uе рквей, а в тихую погоду слы ш ится им как бы исходяwий из глубины эвон городских копокопов , воэве wаюwи:r: утреннюю молитву.- Назв ание "Равный Ису" -­ упражнение Б. в этимологии (Paris = par + ls , т.е ., "равный Ису"; может быть, Б. видев название только в русских источника:�: и не энап, что оно пишется через игрек ). Ср. начало S стих-ния в :gикпе . "Башни" потонув шего города, упомянутые в эпиг рафе , не могли не ассоuииров аться у Б. с Атлантидой (К 232). "Солне чник" в 11,S первого стих -ния -- uветок , что-то вроде подсолнечник а. Одн ако это спово Б. употреблял по- р азному: в Я сти:r:. "Солнечник " (выше) о бразипьском копибри; в предыдуwем uикпе (первый сонет ) спово озн ачает древнего египтянин а. еспи не фараона Эхнатона. В третьем стих -нии в конuе Б. "м ак а ронит" сповом chef-d'oeuvre, :r:отя по- русск и есть
204 "шедевр". В шестом сти:1 -нии Б., говоря об Исе , естественно, вспоминает Светояр (правильно Светлояр), т.е., озе ро, в котором, по знаменитому раскольничьему ск азанию, затонул легендарный град Китеж (кото рый тоже зв онит из водны:1 недр колокол ами и -- совсем симметрично -- вдо:1 новил русского композитора на его лу чшую опе ру ). Ср. у Максимов а там же 96-97. Ср. со сти:1. ··сад·· выше. Э. Гиппиус в своем дневнике поездки на озе ро Светлоя р поправляет обwераспространенное понятие о Китеже как затонув шем городе : Многие ду мают, что град Китиж (sic ) как Атлантида, ск рылся под волнами Святого Озера. Пове рье раскольников не таково ... скрылся только от глаз людск и:1, когда подошли к сте нам его полчи wа тат ар. И не город, а лишь толь ко от ражение города, стояwего на берегу, видят "достойные·· в ти:1и:1 водаJ: Светлоя ра (35 1 ) .- Ср. Э.В.U. . слов арь XI, СПБ 1895: Кидиш или Китеж-град ... ск рылся под землю.- 11 соединяет герб Парижа, с его кораблем, и богиню Изиду. Изида и корабль действительно связаны . См ., напр., Афанасьев 1.554: Греки и римляне, чествуя Изиду, совершали при начале весны торжественное шествие и приносили ей в дар корабль; это бывает 5 марта де нь, обозначав ш ийся в календаря:1 lsidis navigium.- Отсюда и Изида как пок ровительниuа моряков (Stel la maris) в IV,3 и, таким образом , сопе рниuа Девы Марии; см . Plutarch's Ре lside et Osiride, U. of Wales Press, 1970: The Virgin Mary perhaps owes to lsis her epithet of Stella Maris ( 492 ) . Однако исследов ате ли отриuают су wествование культа Изиды в древнем Париже, :1отя он и утве рждался некото рыми источник ами (поэма 9 в.,
205 энuиклопедия 17 в.) на основ ании сомнительных этимологизи рований: в употребляв ш емся в древности слове parisii (кельты, живш ие в районе Пютеuии) видели имя богини (См. Paul-Marie Duval, Pari s aotjqu e des orieines au troj sjeme IW:k. Paris 1961:7 4, 265, 293). С этим не согл асуется Культу ра древ него Египта (М. 1971): Культ Исиды проник ... и в Пютеuию (древний Париж ) (22 1) ... В древности богиня Исида была пок ровительниuей города Пютеuии (современный Париж). Здесь ей был воздв игнут храм, расположенный на те рритории, где сейчас находится сад Музея Клюни. Когда во Франuии распростр анилось христи анство, древняя богиня не была забыта: ее статуя как христианской святой стояла на южной стене аббатств а Сан .Жермен де Пре вплоть до 1514 (222).- В конuе 11,1 нужна точк а, не запятая. В шестом стих -нии инте ресно в начале перечисление пяти имен франuузской лите ратуры, после чего следуют две строки соотв етствуюwих каждому имени метафор. Их все можно легко принять и понять , за двумя, может быть, иск лючениями. Любимый Б. Випье де Пиль Адан (ер. К 22, 23, 114 , 122) соответствует "перстню": в эпилоге к .Же сток им расск азам Вилье , ··вестник (L'Annonciateur )"", где Ангел Смерти появляется на пасхальном пиру gаря Соломона, царский перстень иг рает боль шую роль : Les yeux de Helcias la rencon trent: il voit l'Anneau, le joyau­ d'Alliance ou s'allume la premiere clavicule, le clef-cruciale, figure de l'AЬime partage ео quatre voies /1 Le puissant pentacle est entoure par la forme m8me de l'Anneau, figure du Cercle-universel .
206 А peine le Grand-MЪdiateur a-t-il c: : onsid6r6 l'infailliЬle, le c: : 61este Anneau, qu'aussit6t, en fac: : e de lui, les sept flammes de Chandeliers d'or se tendent et se prolongent, immoblles, pareilles А sept 6p6es brulantes. Le Roi, devinant l'obsc: : ure pens6e du vieillard, lui touc: : ha le front de son anneau c: : onstell6: /1 -- Val ..dit-il. /1 Helc: : ias disparut dans une fu lguration . "Пляску" у Верлена найти легче, чем че р есчур обwую "ск азку" (тем более, что "ск азк а" для Б. -- важный словесный мотив, идуwий через всю его поэзию, и о нем можно написать работу ), и эту "ск азку" можно понимать в значении "мечты " -- как и "ск азк а", слово затаск анное , но редко к кому так применимое , как к Верлену (и Б., конечно). Конк р етно пляску можно найти хотя бы в FStes gal antes ("Clair de lune", "Pantomime", "ColomЬine"). Инте ресно, что и Сологуб пе рвую строфу "Clair de lune" переводит так: Твоя ду ша -- та избранная даль, Где маски мило пляшут бергамаску. Причудлив их наряд, а все ж печаль , Звуча в напеве струн, ведет их пляску... (цит. по Французские стихи в пеоеводе русск их поэтов XIX-XX u. . . М. года нет, стр. 465). "Кальян" в связи с Бодлером ведет, конечно, к Les Paradis artificiel s (Ср. стих. Брюсова "Le paradis artific: : iel" в Зеркале теней). Стр анно ударение на последнем слоге в слове "ск альпель" (в связи с Паск алем; другой образ Паск аля, "к олодец" зн акомы й символ бальмонтовской
207 поэзии). Нужно также отметить композиционную оригинальность цикла: пять сонетов, ок руженных двумя стих­ ниями иной струк туры. В седьмом стих -нии Париж сравнив ается с "балладой", конечно, не в англо-германском романтическом значении, а с жанром французск ой поэзии; однако сх одств а с такой балладой нет ни здесь , ни в самом цикле. Впервые весь цикл под названием "Париж" в альм. Паои ж накануне войны, Петр. 1916:89-93. Датиров ано: Апрель 1915 г., Париж. Издревле. "Вязь" из трех сонетов, связанных рифмовкой. В цикле нечего "комменти ровать", но "понять" эти сонеты нелегко. Ясно, что в се редине приходит гроза, но о деталях обр азности можно задав ать бесконечное количество вопросов . Адам Смысл этого цикла в целом (кстати, пе рвого у Б. венк а сонетов ) довольно прост, особенно если сопоставить его со стих. "Нет места тревоге" ("Коль сам в мирозданьи ты создал себя"). Египетский бог Атуму создал сам се бя (между прочим, онаническ:и), а с Адамом его имя ассоциируется и по звуку. Бальмонта Атуму мог привлек ать по целому ряду причин. Б. всегда стремился к: самым исток ам ве wей, а этот бог более изначален, чем другие; не зря немцы его называют Urgott (Giinter Roeder) или Gott des Uranfangs (Erik Hornung). А тум связан с солнцем (в его зак ате ) и с городом Гелиополисом (егип. Анну), -- название , которое Б. переводит как: "Солнцеград".
208 Одн ако говорить об этом боге трудно, потому что, как и другие египетские боги, только ewe больше, он сливается и переплетается с другими. Неуловимость его до:zодит до того, что в его имени на:zодят и "Все" и "Ничего" (Kurt Sethe). Непросто обстоит дело и с эпиграфом к uикпу. В К.О Б. не раз упоминает Ату:ма (50. 52. 147, 23 1, 266), называя его Тум, Атум (без конечного "у" ) и Хэпера-Ату:мl. На 52. о нем ск азано: Один из древнейши:z богов и главнейши:z. Ипостась ночного солнuа. Твореu людей и делатель Богов . Самосозданный. - Это из надписи "в Абидосск ом :�раме Рамзеса, на северной стороне одной из граниu. и на южной стороне ее", где пе речислены "7 4 наименов ания воплоwения Солнuа", и :многие из ни:z Б. приводит на 52-55. не дав ая источник а и не ст ремясь к точности (которого Рамзеса ? какой граниuы ?). Эту надпись в Абидосе комментатор в И 664 считает источник ом эпиг рафа к "Адаму'', видимо, основываясь на дву:z те кстуальны:� совпадения:�. Однако совпадений и поВ"Торений в египетски:z надпися:z сотни, если не тысячи. По всей видимости, это типичный для Б. "сложный" эпиг раф (ер. К 27 1 ), и именно поэтому он в нем пользуется многоточиями. В Heinrich Brugsch, Reliaioo uod MythoJoaie der alten Aeaypter (uит. по 2 изд" Leipzig 1891) на стр. 21 приводится фраза из знаменитой так наз. Книги Мертвых: lch, der Gott Atumu, icb Ьiо der Seieode. Ich war allein.. . - Бру гша Б. читал и не раз упом инает, да.же спорит с ним. Он не мог не обратить внимания на эту фразу, 1 А в Зовах Превиостей ( 197) и Тэм.
209 напечатанную JC тому же особенно хрупным шрифтом (Бругш говорит, что это из 17 главы в издании Пепсиуса, но Пепсиус не переводил К нигу Мертвых, а дал ее ие рогпифичесхое воспроизведение ). Топьхо у Бругша (да ewe у Маспе ро) мне встретилась форма "Атуму", остальные авторы и источнихи предпочитают А тум или Тум (хроме этого встречаются Туму, Атума, Атему, Атму, Атем, Тму, Тем, Тему и даже T'emt' , lt(e)mu и Ad(e)mu ). Источних и остального техста эпиг рафа труднее установить . Е.А. Wallis Budge во вступительных статьях JC своему ангпийсхому переводу Книги Мертвы х (1895) ссы пается на Навиппя (тоже редахтора, а не переводчих а), у хоторого в 15 гл. той же хниги А тум назв ан (Budge пользуется хавычхами) "maker of the gods" и "creator of men", однахо сам в своем пе р еводе этих вы р ажений не употребляет или присовохуппяет их JC именам других богов. Другие переводчихи Книги Мертвых или упоминатепи Атума переводят JCaJC раз наоборот: the maker of men (Charles Davis) и creator of the gods (Кnight, Amentet). Нет этих выражений и в двухтомном труде Karol Mysliwiec, Studien zum Gott Atum. Hildesheim 1978-79. Таким образом, под подозрением как источник Б. остается вступление Баджа. "Бог Сопнuеграда" мне встретился топьхо во вступлении Эдуарда Навиппя к Книге Мертвых (1886), остальные обычно назыв ают А тума "вл ады кой" (lord, seigneur - Breasted, Pieпet), но тут возможно и не uитата. Наконеu "ночное сопнuе ", -- образ JC которому Б. имел нехото рое пристрастие (ер. "Песнь аннамитск ого спепuа" в БЗ ). В КО он не только называет Атума "ипостасью ночного сопнuа" (см. вы ше) и
210 "ночным" ( 147), но упоминает этот образ, по меньшей ме ре, три раза без св язи с А ту мом. В лите р атуре по Египту "ночное солнuе" в применении к Атуму встречается часто (у того :же Бад:жа, у Пьерре, :1отя у Бругша это только Abendsonne: впрочем, "ночным солнuем" зовут и други:1 богов , в частности Ози риса). 1. 1,1. Ср. в ЗВ "Адам и Ева", 1,1: Адам, первично­ красны й.- Ср. также ЗЗ ("Числа"): Из глины -- красны й лик , Адам.- В Библии, как известно, стоит просто "пра:1". Однако ер. Д. Мережковский, Тайна трех (Прага, 1925), 308: В Книге Бытия (11,7) Бог созд ает человека из "кр асной земли", afar, "лепит" его, ya�ar, как горшечник лепит сосуд. Земля красная, может быть, потому , что сме шана с кровью.­ Мережковский неп рав: afar как раз "пра:1", но в имени Адам ..,-" некоторые видят, по созвучию с другим словом (adama), "к р асноту " . См., напр., Wycliffe ВiЫе EncyclO,J?edia, 1, Chicago 1975, 24. Ср. А.И. Sayce, Fresh Li&ht From the Ancient Monuments, London, 1895 ,27 : the dark race continued to the last to Ье called the Adamatu or 'red -skins', which а popular etymology connected with Adamu 'man'. Ш,2. "Девятая симфония" бет:�овенск ая (вряд ли Б. имел ввиду брукнеровскую -- и уж, конечно, не Шостаковича). IV,2. Библия дает дв а расск аза о сотворении женшины (Бытие 1,27 и 11,21-24). Отсюда идет легенда о двух женах Адама. Первая, Пилит, была создана, как и Адам, из праха и спе рва была одной из жен Саммаэля (Сатаны ), ушла от него к Адаму, но отк азы валась подчиниться ему, так как оба были равно сотворены , и наконеu ушла и от него. По раввинской
211 традиuии, она потом жипа с Адамом ewe раз uепы1 130 пет (поспе изгнания из Рая), и от этого союза родипись демоны, скитаю wиеся по зе мпе и приносяwие вред пюдям. В Средние века Пипит представпяпи ночным демоном (иногда называя Памией), красивой дпинновопосой женwиной, нападаюwей на спяwих и собпазняюJ,Uей мужчин во сне. Ср. Lenormant (см. прим. к "Сгпаз" вы ше): " . le succuЬe ". en assyrien ". Шit. La lilith joue un grand r6le dans la d6monologie talmudique; les rabЬins kabbalistes ont forg6 toute une 16gende ou elle d�oit Adam et s' unit •lui". les propbltes comptaient deja Lilith au nombre des d6mons (36).- (Пенорман ссыпается на Исайя 34, 14 - - где у него стоит Lilith, но в русской Бибпии просто "ночное привидение"). О Пипит есть не один роман. Ср. также стих. Сопогуба "Я бып один в моем раю". 2. 11, 1. "Пустыня Мира". См. К 94. 3. 111,3. Двенадuать -- подвигов . 4. Здесь "другой" вряд пи тот же, что в первом сонете (Пюuифер?). 11,4. опечатк а: спетап - - -> сппетап. IV,2. рознь • разный, разпичный (не междоусоб иuа). 111.3. Повилик а. См. К 263. 5. 1,3. Купава. См. К 263, 333. 434. 6. 11,1 -4. О Сопнuе как окне и глазе ер. Афанасьев 1,158- 161. 7. 111,3. Странное предвкушение Рильке. 10. 11,3. Необычное ударение в "скпеипось " (на втором слоге).
212 12. IV,1. У "Святого Гая" может быть источник (не говоря о том , что ю.- рус. "гай" /пес/ быпо в слов аре Б. -- см. БЭ, "За гаем зеленым", там же в "З аповедь" 1 ,2 ). Эдесь , видимо, значит "Рай". Ср. также ПКВ 1 О. 13. 1,2. Отчий Дом -- аппюзия на евангельскую притчу о блудном сыне (От Луки 15:1 1-32). В се есть сонет "Отчий Дом". 1 '4. IV,2 . Что значит "ппен холстины"? Смерть (саван)? Ср. с образом "холста" в 11. сонете . 15. Последние два те рuета взяты эпиг р афом к стих. Вяч. Иванов а "Бальмонту" (1915 ). См. прим. к СС (gикц "Вязь"). Впервые в РМ 191515:1-7, дати ровано: 1915 г., январь 5. Под заглавием стоит: Пос вяwение/ Медвяному Поэту,/ что пе рвый в России сплел венок из сонетов ,/ ВЯЧЕСЛАВУ ИВАНОВУ,/ этот сонетный венок / братск и отдаю.- Нпр. В первом сонете IV,2. Воск лиuание после "Липит"; IV,3 . Воск лиuание после "Война". В третьем IV,3 . Восклиuание после "картины ". В четвертом 1,'4: в Смерtи. В пятом 1,3: "Бытия" с б.б. В шестом IV,2 -3. Везде вместо точек восклиuания. В восьмом 111,1: "ноябрю" с м.б. IV,3 . Запятая в конuе (искажаюwая смысл). В тринадuатом восклиuание в конuе 111,2 и в конuе IV,3. То же в четы рнадuатом в 111,3 и IV,3 и в пятнадuатом в IV,3 . В ЭК в эпиг р афе после "делатель богов" идет (после запятой) "самосозданный" (потом многоточие ). Во втором стих -нии 11,2. Было (зач.): Зачем мой /взыв?/ стал воплем озверелым. В третьем 11,1 начиналась (зач.): О, панта реи /у Б. греческими бук вами/; в конuе восклиuание. 111,3: могучий
213 (зач.) Гер кулес. В четвертом 1,4 :кончалось : миг единый. 11,3 . Быпо (и исправлено): Мне Сатана не раз. 111,1. Быпо (зач.): Но дпя чего гореп огнем узор? 111,2 начинапась с "Но". IV,2. Быпо (зач.): И1,1 1 у единств а, -- пи:к мой не единый.- В пятом 1,2: "Бытия" с б.б. 1,4 . Быпо (зач.): допины . В шестом в 111,3 вос:кпицания, не точ:к и. В седьмом 111,3. Быпо (зач.): И пюбим мы и чувствуем бопьней.- В восьмом в 11,4 вос:к пицания вместо точек. В одиннадцатом 111,2. Вместо "освобождаем" быпо "вознаграждаем" (зач. ). В тринащ�атом 111,2 :кончается воск пицанием. В четы рнадцатом 11,2. Вместо "птиuей" быпо "дубом " (зач.). IV,3 кончапась воскпиuанием. Uи:кп датиров ан: 17 января. 5 ч.в. - 12 ч.н. -- 18января 1ч.н. - 2ч.24м. Ордалии. Об ордапиях (разпичных формах "Божьего суда" дпя опредепения винов ности ипи невиновности в исключитепьных спуч аях ) Афанасьев в своей :книге пишет дв ажды : во втором томе от 195 и дапьше и в третьем в гпаве "Девы Судь бы" 378- 380. Повидимому Б. именно отсюда заимствовав спово и описание некоторых видов , :которые он по своему развип и к :которым прибавип свои. Ордапий у Б. десять . Спе рва он их называет, потом (в том же первом стих-нии uи:кпа) кратко характе ризует, а поспе этого :каждой посв я 1,1 1 ает отдельное стихотворение . Та:ким образом, спе рва идет перечисление, затем "обзор" и на:конеu "пробег". Уже в :конuе первого стих -ния Б. подводит :к тому, что се рия ордалий -- также сон, а в :конuе uик ла становится понятным, что это не только сон-видение в ночь на Пасху, но и подведение итог а его поэзии (:как и
214 в "Морском сказе" в ВРД ) , нечто вроде бапьмонтовского "П амятник а". Материал для своих ордалий Б. явно че р пал не только из Афанасьева, но и из других , остав шихся нам неизвестными источников, особенно когда он описывает ордалии индусские (а ордалии быпи также у готтентотов, вавилонян, папуасов , греков и германuев см. Federico Patetta, 1.е щdalic, Torino 1890,1 62). У индусов их девять (см. Friedrich Maier, Gescbjcbte der OrdaHen, Jena 1795,17), но Б. берет не все (опуск ает, напр., жребий, клятву). Из средневековых европейских justitia Dei Б. обходит самое знаменитое поединок (см., напр., оперу Поэнrрин), а также ордалии креста (см. Tпnslations and Re.pdnts from the Odainal Sources of Burgpean Hi s tory, vol. IV, •4: 15) и похоронного одра (ер. ме ртвого Зигфрида). Кроме тог о, он прибавпяет свои и здесь становится ясны м, что для Б. ордалии не юридическ ая проuедура, а пытка -испы тание в самом широком смысле , соприк асаюw аяся с гаданием ("зе ркало гаданий") и заговором (см. шестое стих -ние ). Все это осложняется перевоплоwениями (даже в Христа в VIII), символами этого периода (зеркала, жерпа и др.) и мотивом бунта (опрокинутый сосуд в Х). Темнот в пе рвом стих-нии (и во всем uикле) хоть отбавляй. Начало, возможно, говорит о сомнам буле, но настаив ать на этом было бы опрометчивым. Обраwение в 11 -- к Богу, но почему тогда "он" в 111 с м:.б.? Обраwение необычно даже пексихо- грамматически: импе ратив "пытуй" -- т.е., "испытывай" (ер. в СС, "Волею рук ": "пытуюwих "); ер. в V, :может быть, единственный в русск ой пите рату ре род. мн. ч. от "острие". 111
215 те рuина особенно запутывает: если "он" не Бог , то это "путь ордалий", но почему тогда "путь" ведет "тропинкой"? (а в Х "се мь дней пути" /?/ в степи по неизвестной причине ) -- и это путь ордалий или путь к ордалиям ? Также нуждаются в комментарии "33 узла змеи" (ер. "Узлы змеи" Вяч. Иванова) и "посмешиwе дракона" в XI. 2. Ср. Афанасьев 111,378: AUvater как вэве шивате пь всего су wего; там же на 379: Зевс с весами и весы Фемиды -- но Б. не только изменяет смысл этой ордалии (взве шивание для определения участи людей и народов ), -но и сам се бе противоречит: эдесь ш: :.а. взвесили и нашли "uеннопопновесным", а в "обзоре" первого сти1-ния он, наоборот, найден легким. Не очень понятно, кто "в раг" в 1,4, а в "многоэмейном звене" 111,3 смыслов ая натяжка: речь ведь идет не о зв ене, а о uепи (синекдо1 а не получ ается). 3. Ср. Афанасьев 11,195: тот, кто ... желал очиститься от взведенного на него подозрения, доп.жен был ... пройти в одной рубашке через эа.ж:.ж:енный косте р. 5-6 повидимому имеет ввиду пожар Трои. О саламандре см. К 327. Ср. в БЗ ("Огнедымы"): Огненный суд, чтоб проверить любовь. 4. "Св ятая водиuа" в 1, 1, что бы это ни озн ачало, не соотве тствует обычным водным ордалиям (руку в кипяток, бросание в реку и т.д. ). Ср. Афанасьев 11,195-1 96; также Мaier, op.cit. 22-23 и Lea (см. ни.же ) 246. Такая ордалия упоминается только в индусск ом контексте, но и там она состоит в том.что испытуемому дают пить воду, которой перед те м обливали идола, т.е., это совпадает с тем, о чем Б. говорит в # 8 (см.
216 Richard W. Lariviere, ТЬе Diyyatattya, New Deli 1 9 8 1 : 4 1 - 4 2). Однако Б. девает из этого особую ордалию. 11,2 возможно говорит о книге Б. БКС. 5. "Полночный час" -- ордалия, изобретенная Б. :Жде шь гадания, но его нет в этом сти1 -нии (нет и Тайной Вечери "обзора" в пе рвом сти1 -нии ), а есть сложная и не до конаа понятная символика грозы . урожая и звездного неба (связь с "Беnым веяньем" выше?). 1,3. Неологизм "эарниться", возможно, идет от этимоnогически1 соображений Афанасьева в 1, 151-152. 6. Может быть, Б. эаwиwается эдесь от обвинений в дек адентской отраве. Конеа особенно неясен: на каком :ковре он стоит? (ер. Пыганы Пушкина: Там раэноаветные :ков ры ) как может быть отравлен "убор"? :к чему относится "он"? логически может тоnь:ко к "у бору", во на пути дв а други1 су wествитеnьны1 му ж. рода: "перстень" и "яд", ни один из :которы1 не может быть "на мне". Ударение "яд6в" в 11,4 необычно (ер. К 124). Qб ордалии с ядом см., напр., Н. Goiten, Primjtiye Ordeal and Modem Law, London 1923 , бО-61: this and other poisons have been in constant use among different peoples as ordeals ". amon g the lranians, the Hindus, the Malagasy, the people of New Guinea.- Ср. также Henri С. Lea, Sцperstition and Force (2nd ed. 1870, reprint N.Y. 1971), 286. 7. Раск аленны м пnуrом не па1аnи, а иnи шаrаnи по пеме:хам босыми ногами (как корол ева Эмм а, см. Translцtions and Rcprints " . /см. выше/ 13-14, иnи св . Кувиrунда, см. Lea, op.cit. 230) иnи же nиэаnи nеме1. О первом см. также Афанасьев
217 11,1 95. Неопогизм "кругодневье" неясен. Есть некоторое повторение сJС азанвог о в пятом стих -нии. 8. В Maier, op.cit. 17 говорится об индусской ордапии этого рода: Wasser, worin ein GбtzenЬild abgewaschen ist (см. таJСже Goiten, op.cit. 61 ) , но понять, что хочет сJС азать Б., непегJСо: от язычеств а JC христианству ? Однако идоп, поставпенный под "к рест ст ропип'' , напоминает Будду ("заJС рыв гпаза'', ер. "Средь пиJСов" в БЗ ), JСоторый однако не вяжется с грозой и мопнией. И что значит "до" в "до бога"? 9. От змеи ждешь одной из индуссJСих divyani prarninini - - гопой руJСой дост ать копьuо из ме шка с JСоброй (в Ев ропе это Kettelfang -- без змеи, сдепать то же из кипяwего JСотпа). От инду ссJСой змеи у Б" может быть, 33 змеиных узпа в пер вом стих -нии в "обзоре", образ cJCopee эротического характера (еспи связы вать его с известными "Узпами змеи" Вяч. Иванова). Однако в этом стих-нии индусские змеи "пе ревоппоw аются" в иуде йскую (Моисе й в пусты не в Исход 17) -- в :жезп, который, как известно, в той же книге ( 4.3) попучипся из змея. Под конеu уже две змеи сппетаются в меркурьев "медиuинский" кадуuей. 1 О. Самая оригинапьная ордапия Б. -- губы , т .е" поuепуй как испытание. К: конgу это проw апьный поuепуй на похоронах (а перед этим, в 11, может быть, и uепов ание иконы ), что приводит знакомый бапьмонтовский образ Мпечного Пути, как дороги-моста на небо (ер. Афанась ев 111,8 1 4). Отметим в 1,2 ewe одну странную гпагопьную форму у Б. -- "спияв шихся". 11. Uветка с названием "uарственник замгпенный" как будто нет. Однако среди дюжины uветов с "uарственными" именами
218 (такими как "uарь-трава", "uарь-эепье" и даже просто "uарь") есть и Carduus, бопее известны й как че ртопопох , вопчеu и татарник . Он считается сорняком ("поспедний ... среди uветов"), красного uвета ("червпеный") и с шипами. I,'4. Может быть, образ из русской сказки, где взмах ппатк а :может дать реку (ипи пес). Ср. Афанасьев 1,55 1 . 12. .Жанр "видения" начинается у Б. с ВБ (с:м. К 5 8 и '4'4'4). "Uветик анемона", хотя и (редко) бывает красным, не :может быть "uарственником" предыду1,1 1 его стих -ния. Может быть, это анемона, запитая кровью Адониса? Но тогда к чему она эдесь ? В ЭК первое стихотворение датировано: 1 '4 феврапя. 7 ч.в., - а конеu всего uикпа: 15 феврапя. 12 ч.у. - '4 ч.д. В первом стих -нии 3-я те рuина начинапась строкой (зач. ): Ордапии он обоэначип мне.- В V,3 быпо: в горнах (зач.) сип. Во втором, 11,1. Быпо (зач.): Уэнап, что много их , врагов.- В восьмом в 1,3 быпо (зач.): окружип. В -де в ятом в 1,2 быпи точки, не запятые. Попночь Это стих -ние, написанное восьмистопным (1) амфибрахием, финап "древесному" сборнику. Как и попаг ается в ск андинавской мифопогии, все кончается "апок апипсисом", но и надеждой на обновпение и возрождение . Сама гибепь "весепа" и музыкапь на ("припевна"). К кониу образ становится раскопьничьим самосожжением и курьезно пе рекпик ается с Хпебниковым ("Синие оковы ": Спучапось вам пе:жать в печи/ Дровами/ Дпя непришедших покопений?).
219 В ЭК 3. Точка поспе " весепый"; '4. Точ:к а поспе "повторный". датировано: 18 янв. 12 ч.н. Камин. Vrпи.
СОНЕТЫ СОЛНЦА, МЕДА И ПУНЫ. ПЕСНЯ МИРОВ.
223 Книга (вместе с ЭВ, может быть, лучшее у Б.) была издана В.В. Пашук анисом, который в то же время издавал последнее со брание стихов Б. (в 1917-18 вышли отдельными томик ами все ранние сборники поэта от пен ло ТП -- за исключением Тишины ). На титульном листе стоит 1917, однако точнее установить дату выхода не удалось. Почему-то книга не была учте на Книжной Летописью, и, суля по некото рым данным, мало кто ее знал. Может быть, именно поэтому Б. решил издать ее снов а в эмиг раgии. Это второе издание появилось в Берлине в 1921 г. (издатель -- С. Ефрон). Мед в заглавии книги -- символ творчества вообJ,Uе и поэзии в частности (см. особенно � где "мед" часто встречается в стихотворениях и где настойчиво появляется эпитет "медвяный"). Солнuе и Пуна как полярные начала вселенной -­ давнишние и постоянные гости поэзии Б. Заглавие -- строк а пятистопного ямба и появляется именно как строк а в стих . "Сонеты Солнuа". В Сонетах обраJ,Uает на се бя внимание подача малого как огромного (напр., шмели бизоны ). Заметно также пристр астие к скачкам смысла. Тем не менее, стихи СС легче комментиров ать , так как Б. отходит от "герметизма" � .
224 (Интересно было бы исследов ать пути, которыми Б., раз поп робовав, не пошел как например, в поэме "В белой стране" в ХВ ). О сонете Б. можно написать инте ресную книгу: история и источники этого соне та, бальмонтовск ие мета-сонеты , критик а его сонетов Брюсовым ("сонеты только по названию, а не по фо рме", см. Н. Ашукин, В а ле рий Брюсов , М. 1929:347), законы и структурное разнообразие его сонетов (осо бенно те р uетов в них ), его венки сонетов , где он конкурирует с другими виртуозами этого жанра: Вяч. Ивановым, Волошиным и тем же Брюсовым. В "Сонет сонету", 1,2-3, Б. сооб 11 1 ает, что он провел "в сладком рабстве у сонета,/ Две долгие зимы , дв а жарких лета" (видимо, с лета 191S до зимы 1916-17). Отдельные стихи появлялись в пе риодической печати и в альманах ах от ноября 191S до июля 1917. Таким образом , они писались в Подыжине под Москвой (где Б. также переводил поэму Руставели ), в Москве и Петрог раде, а также во время его двух боль ших ту рне по России. Книга ясно подытоживает весь предыду11 1 ий творческий путь Б. Не только основ ная тематик а его стихов как бы соб рана в одном месте , но и конеu сборника сонет "Звездный витязь" кончается "созв ездьем Ге ркулеса". Ср. конеu стих . "Сме рть" в пен (см. к 23). Испанск ая песня эпиг рафа (где и "мед" и "к апля" /с ее египетск ими ассоuи аuиями/ -- важные символы -мотивы этого
225 пе риода Б.) печаталась до СС дважды . В первом его сборнике статей Горные вершины ( 1904) она идет первой (стр. 140) в подборке из 161 песни, которые иллюстрируют статью "Испанские народные песни" , а к не й эпигр афом (стр. 137) стоит испанский текст песни: Cantar que sube а la Ьоса Es una gota de miel Que del corazon rebosa Solear la Там же в сноске Б. рекомендует известный пятитомник Франсиск о Родригес Марина (Cantos populares eapafioles ), однако в этом собрании переведенной Б. песни нет. Исп анисты , к которым я обраwался, не могли мне помочь. Раздел подборки­ антологии, где поме wена песня, назв ан Б. "Soleares". Когда же Б. второй раз напечатал эту песню (в книге Испанские народные песни· Любовь и ненависть , М. 191 1 ), она стоял а, на стр. 73, второй в разделе "Серенада" (с разночтением в 2. "пролилась"). Soleares андалузск ие, всегда трехстрочные песенки (и пляски), может быть, арабского происхождения, где в каждой строке восемь слогов (также называются soledades).
226 Чертог . Напечатано курсивом, следов ательно, задумано как важное введение в книгу. Символы "мечта", "ск азк а" и "намек" з"акомы уже по ранним сборник ам; "пряжа" более характерна для этого период а. 1,3. "Где бьется рог о рог". Кто бьется ? Быки? Олени? Викинги? "Миг" -- старый символ Б., "жерло" и "веретено" -- более недавние. О коротких фразах у Б. см. Slayjc Reyiew за июнь 1969 (vol. 28, #2):250, прим. 59. Котловина. 1,1. "Пожар мгновенье первое Земли" и описание даль ше в 11 и 111 основ ано на разных научных теориях 19 - нач. 20 вв (гипотезы "hot origin" и "dust origin"). См. Debate About the Earth (San Francisco, 1964), 205, 208 . Ср. также George Gamow, Тhе Birth and Death of the Sun (N.Y. 1945 , 200ff.). Ср. также Patrick Moore, А Survey of фе Moon (N.Y. 1963), 14: F. Hoyle once sμggested that the Sun used to Ье associated with а companion star which exploded violently and departed into space, Ieaving Ьehind а certain amount of debris from which the planets were formed .- Ср. также The Evolцtion of the Earth and lts lnb abltants (New Haven, 1922); по теории Е. Пфлюге ра, life is derived from fire, and its fu ndamental conditions were laid down at а time when the earth was still an incandescent ball (99). 1,2. "Пожар ее последнее мгновенье". Может быть, самым известным за1,1 1 итником этой теории был Тhomas Bumet ( 1635- 1715), который в своей Тhе Sacred Theory of tbe Earth (vol. 11, London 1719) в третьей книге говорит о the approaching
227 Conflagration (4), ссылаясь и на древних, и на Св яwенное Писание. Однако Б. мог иметь ввиду и скандинавскую гибель мира (см. последнее стих -ние Я). Ср. "Fire and Ice" Роберта Фроста. Огненный мир О жизни на солнuе см. прим. к "Солнuезе рнь" в Я. 1,1. "Огневзнесенье". Под этим названием см. ниже сонет. Пламенник . "Псалом" в 1,1 заметны й мотив в стихах этого периода. 11,2. "Бочаг" у Б. также встречается в ПНС (202-203), ер. Пасте рнак, "Как у них" (Сестра). Даль дает также ж. род (ер. "Весна" Багриuкого: иль в че рной бочаге ). 111,2-3. "Хоть" и "плоть" -- из народного заговора, уже использованного Б. в ЖП (см. К 298) и взятого из Афанасьев l,4S l. См. также в конuе книги венок сонетов "Он и она", пе рвый сонет. IV,1. Ср. Афанасьев 1,170: Молния казалсь древнему человеку - зрячею. Часто мелькаюwая зарниuа. которая то оз арит небо мгновенным блеском, то спрячется за темною туче й, была сближена с миг аюwим глазом.- См. там же 172: многоочиты е молнии.- Ср. также "Не остывшая от зною" Тютчева. Жертва. 1,2. Тютчев наоборот ? (у того: Полнеба ох ватила тень ). В 111,3 не сразу ясно, что "хлопья снега" метафорические. Звездные знак и. "Веселая Наука" в 111,3 определена О 643 как "поэзия тулузской школы трубадуров в XIV в." (gaia scienza}, в то время как И 664 называет повидимому то же самое "мистическим направлением в пров ансальской лите р атуре XIV-
228 XV вв" (Gai saЬer). Энuик лопедии зовут то же самое Gaie science и gai savoir. Вполне возможно, что для Б. (переводчика Ниuше; ер. К 143) это ск орее была Die frOhlicbe WjssenscЬaft немеuкого поэта-философ а, на что наводит 111,3 (мысляwий поэт ), тогда как трубадуры и назыв али свою "науку" "веселой" в отличие от философии и богословия. Если Б. и знал о провансальuа:х:, то из того же Ниuше (подзаголовок к flW -- la gaya scienza ). В � Нш!ш. есть раздел о 'FW, где говорится, что песни в Приложении идут от пров ансальской конuепuии "единств а певuа. рыuаря и св ободного дух а". Впервые в г. Биржевые Ведомости от 21 августа 1916. Горное отхровение. 1,1. "Н агорной высоты" не бывает, но Б. действует не основ ным значением, а "боковым": евангельские ассоuиаuии связыв ают "отк ровение" с "нагорной проповедью". Сходным образом в 1,3: "к рутоем" непонятно чт6, как и "светояр" (ер. в Я "Р�вный Ису", где Светояром названо "к итежское озе ро" ) ск орее бы к пейзажу подходил "к рутояр". Однако таким образом у Б. получается комбинаuия св ета, объема и крутизны (к тому же рядом стоит удачно-точный неологизм "противоглы бы "). 111,3. Б. ударял "озе рюtя". Ср. К 394, КО 203 и "Круглое озеро" в БЗ. Та хоторою движутся звезды . К заглавию см. последнюю строку Божественной хомедии (т.е., Пюбовь).
229 рассвет. 111,1. "Купавами" Б. часто зов ет кув шинки (нимфеи). IV,1. "Натянутые струны " эхо А. К. Толстого ("Звонче жаворонк а пенье"). Впервые в ЕП ИПНПН 1916/1 1:345-346 без ДВОЙНЫХ промежутков , нпр. Перепечатано в тексте брошюры Б. Светоэвук ... , 9-1О (см. прим. к "Великий Обреченный"). Что со мной IV,2. ер. "Аромат еолнuа" в ГЗ . IIJш.. 11,4. Даль дает второе ударение в слове "колоколеu" (на последнем слоге ). 111,2. ер. стих -ния об этих uветах в БЗ ("Купальниuы ", "Бубенчики"). ер. также упоминание о "золотых бубенчик ах" в пне (202). 111,3. "Упоеваюсь" приводит на память Баратынского ("Признание ": Вполне упоевает/ Нас только пе рвая лю бовь). IV,3. ер. стих . "Ходя 11 1 ая сила" в Я; также см. о молнии как ветке Афанасьев 11,3 88. Умей творить 11,3. Толк ачик определяется О 644 как растение (и этому вторит русский сонет п/ред. В. е. еовелина, М. 1983, 526, попутно переделывая "толк ачика" в "толк анчик а"), но, конечно, прав И 664, видяJ,Uий в этом "мошкару" (ер. К 264). ер. Анна Каренина 11,24: /Вронский/ полюбовался переливаю11 1 имися стол бами толк ачиков -мошек.- ер. в пне 204: смотреть на воздушные хороводы толк ачиков.- ер. также сонет "Змей" (ниже ). И 664 одобряет "предположение" (точнее, категорическое утверждение ) О 644, что "маэстро итальянских колдов аний" в 111 это Микелы нджело, но это надо е 11 1 е
230 уст ановить. Микельанджело говорит нечто отдаленное в сонетах (напр., в "Non ha l'ottimo artista alcun concetto" ), е 1,1 1 е более отдаленное передает Вазари со слов Микельанджело, но везде речь идет о скульптуре. Может быть, "маэстро итальянских колдов аний" это Леонардо ? К нему подходит слово "колдов аний" (особенно в восприятии начала века в России; см. прим. к сонету "Леонардо да Винчи" в конuе СС ). Однако фактически и с ним слов а о "маэстро" связать не удалось . Впервые в г. Биржевые Ведомости от 7 авг. 1916. Uветок. В после дней ст роке речь, видимо, идет о пчелах. "Их" (перед этим ) - uветов (или пчел ?). Сонеты Солнпа. Первая строк а точно повторяет назв ание всей книги. "Каменный баран", повидимому, надо читать метафорически (т.е., с тяжестью камня ) -- если это реальные звери (полной уверенности нет, так как в сонете не одна не ясность ). 111,3. С6 брали или собрал:И ? - И так, и так "нелите рату рно". Полдень. Итак , Б. сочинял стихи до 12 часов , а потом глотал книги ("01,1 1 упь со биранья" в 111,2). Перепечатано в "Рассвет". Светозвук (11), см. выше прим. к Огневзнесенье. 1,4. Ср . батю шковское "Сияла Пила красотою" (К Другу). В стих-нии идет речь о солнечном затмении.
231 Впервые в Альманахи Творчество 2 (М-Пд, 1917 ):46. Из пропастей. 1, 1-2. Ср. Гумилев , "Слово". 11,4. В обоих изд аниях "сапфиры", :хотя Б. всегда опуск ал "п" в этом слове. В 1 изд. IV, 1 кончается запятой, во 2 изд. точкой. Среди видений. Несмотря на обилие точных, "акмеистических·· деталей, в целом, это сти:х-ние пок азыв ает, насколько жив был eI,Ue Символизм (:хотя бы у одного Б.) даже к 191 7 г. видения, Ду:х, "не будни", музыка, знак и, связь , а в 1,3-4 целая эстетика "языка богов", под которой мог бы подписаться и Вячеслав Иванов. Отк рывает малый цикл о Мировом Древе, но только это сти:х -ние ясно говорит об Иггдр асиле и, таким образом , связывает СС с Ясенем (см. там осо бенно "Н авек" и "Снежные боги"). Корни, идуI,Uие "вплоть до звезд": один из корней Иггдрасиля ведет к асам на небо. ОбраJ,Uает на себя внимание обилие enjambements . ИI:.n.a.. Впервые в РМ 191712:47. Звень я . Под этим же назв анием Б. выпустил свою первую книгу избранных стихов в 1913 (М. "Скорпион"). "Веретено" в 11,1, видимо, ск андинавских норн.
232 Обратны й путь . Впервые в ж. Ниu 1916/52:860, без двойных промежутков, первым в подборке "Из книги 'Сонеты Солнuа. Меда и Пуны '". Полная чаша. См. пред. прим., вторым в подборке, нпр. Ро ждение Любви. Красног рудкой Даль зовет сибирского кулик а (Triuga subarguata ). Справочник и предпочитают такого названия не давать. Однако Б. мог так назыв ать любую другую красног рудую птичку (и легенду мог придумать сам ). Из ПНС (205) следует, что Б. называл "красног рудками" малиновок (но слово "малиновка" от тоже не раз употреблял). 11,3 . Мою что? Впе рвые в РМ 1916/12:1, первым в подборке "Сонеты". удел крылатых IV,2. "Жемчужный дождь". Ср. Афанасьев 1,603, о сходстве дождя с жемчугом . См. тот же образ у Б. ниже в сонете "Кабарга". Закон природы . 111,2. Ср. "П ророк " Пушкина. Знание вне знанья. знанья. В 1 изд. опечатк а в заглавии: эе анья --- > Бронзовка. Бронзовка -- Cetonia (сем. Lamellicornia); эдесь , видимо (см. 11,2), -- бронзовка золотистая (С. aurata Fabr. ). В К 264, повидимому, определено мною неверно. "Майск их" в 1,3 -- майских жуков (см. К 264).
233 Тайна раковин. 11,2. Светлана (эдесь -- Пуна) в поэзии Б. чаwе всего не имя, а метафорический неологизм, меняюwий свое значение (см. прим. к стих . "Грузия" в Я). О связи Пуны с колдовством см. ПНС 379: Пуна иэпучапа свое волшебство, этот тонкий серп ворожил, и юноше хотелось увидеть ее яснее, се ребряную колдунь ю.- Также ер. КО 137: пун а, посвяwенная чаровниuе Иэиде " Впе рвые в Альманахи Творчество 2, 46, нпр. Танец любви. Сто тысяч стрекоз? Бывает такое ? Так как русск ая поэтическая традиuия (начиная, может быть, с Крылова) сме шивает стрекозу с кузнечиком, то, может быть, Б. эдесь наблюдает саранчу (движимую отнюдь не любовью). Кабарга и Шествие кабарги. Кабарга азиатское парнокопытное (Moschus moschiferus); у самuов на брюхе мускусные железы . Выступ аюwие наружу клыки идут в депо, когда они де рутся из-за самок . Пвет стр асти. ( # 3149). Тнуп. Впервые в г. далек ая окраина от 1 янв . 1916 �. Впервые в ЕП ИПНПН 1916/10:177- 178, разделено на дв а стоп бuа. без дв ойных промежутков, нпр. Зв ерь. ихтиозав ре? О каком доисто рическом звере идет речь ? Об Но такой длины никто из них не достигал (см"
234 напр., David Norman, Ihe Illustrated Enc;yclopedia of Dinozaurs, N.Y. 1985). Самый крупный (Ультразав р) -- длиной 30 м. (в сажени боль ше двух метров ). Человек 11,1. "Мы влагой и огнем воплоwены" -- и 111,1. "От Солнца мы, и мы из Океана". Б. сливает Солнце и Огонь, т.е., слив аются Индра и Агни ("Индийский сон" в 111,2): ер. КО 226-228. Однако здесь более сложный сгусток идей, не ограничиваюwийся Индией (ер. "Солнцепоклонничество" в КО 217 --2 31) и включаюwий, помимо мифологии, научные теории. См. о жизни на Солнце в прим. к "Солнцезернь" в Я (ер. выше в се "Огненный мир"), а также обwеизвестные утверждения эволюционистов о выходе животных из воды на сушу. Ср. I1ш New ColumЬia Enc;yc;lopedia (N.Y. -London 1975), 908 ("Evolution"): Organic evolution ... of life as having had its beginnings in а simple primordial protoplasmic mass (рrоЬаЫу originating in the sea) from which, through the long e.r as of time, arose all subsequent living forms.- 111,3. "На вечном мигу". Может пок азаться, что Б. пользуется странным местным падежом, но это дательный, и "вечный" не согласуется с "мигом". IV,3 . "Бог в цветке". См. Donald А. Mackenzie, lndian Myth aod Leieod (London 1913), 124: А creation myth ... tells that at the beginning Brahma sprang from а lotus issuing from the navel of the Preserver. - Там же 1О1: Praj apati emerges, like the Egyptian Horus, from а lotus Ыооm floating оп the primordial waters .- Ср. КО 50: сперва возник Нун, дов ременная Влаг а, пе рвобытная Вода, и никого, кроме этого бога, не было ... И вот ... на первозданной этой влаге, возрос
235 красивый сте бель лотоса, а в лотосе , в цветуJ,Uей этой чашечке, явился юный Солнечный бог.- Сон левушхи Повидимому, имеется источник. Ср. Мережковский, Тайна трех (Прага 1925) 19: В предании об Астиаге царе Мидийском расск азы вается, что однажды ему приснился сон, будто из чрева его доче ри выросло дерево, которое ветвями своими пок рыло всю Азию (Ме режковский цитирует Розанова). IV,2. "Пе рстень с блеском огневицы ". Обычное слов арное значение (лихорадк а) не подходит (как не подх одят и eJ,Ue дв а, кот орые дает Даль). Повидимому, Б. употребляет это слов о как полунеологизм (с этим у него сходн а "Светлана") в обJ,Uем значении чего-то огненного. Ср. ниже "Безв ременье" ("ржавость огневицы "). Ср. К 425, 434. Ср. у Хле бникова: огневицы окон ("Синие оковы"). Печати. Следует отметить мотив янтаря у Б. Ср. также "Пять звезд" в БЗ, 12-й сонет в цикле "Адам" (Я). К 111 ер. главу "Плененные в янтаре" (55-69) в книге Б.И. Сребродольский, Мир янтаря, Киев 1988. В те лни. Кто крылатые исполины ? Пте родак тили ? Археопте риксы ? IV,3. Звезда - Солнце (ер. "Солнцезе рнь" в Я). В 1 изд. 111,1 начинается "Д а папоротник ..."; во 2 изд. "Лишь папоротник ..."
236 На огненном пиру. 1,1-3. Ср. Donald Braider, Тhе Life. Шstщу and Maeic of the Horse (N.Y. 1973) 8: Phenacodus more nearly resemЬled а dog than а horse, with а small head , short ears and а tail so long that it trailed on the ground ." Eohippu s ". slighdy taller ." about the size of а spring lamb ready for market.- Ср. также 1,3. ("с размерами лисицы ") и .1ЫJш. т. 12 (СПБ 1903), 325: величиной с лисицу.- Эволюция пленяет Б. как ewe одна ве реница перевоплоwений. два достижения. IV,l. "Но проск ак ал Сигурд ск возь изгородь огней". Любой уважаюwий се бя вагнерист знает, что Зигфрид был пеший ("Durchschritt er die Brunst" , поет ему птичк а), да и где ему было взять коня. Однако у Б. не Зигфрид, а Сигурд, а в Эддах все не так и одно другому противоречит. В Младшей � он проск акивает на Грани (у Вагнера Гран.с., -- конь Брунгильды ), но это уже когда он сватает Брюнхильд за Гуннара. До этого он .едет на Грани и находит Брюнхильд спяwей -- но огня никакого нет. В Ст аршей Эдде он входит, без коня, но героиню зовут не Брюнхильд. IV,2. Запятой в середине не нужно. Впе рвые в г. Бирж Ведомости от 28 окт. 1916, нпр. В 13. нет запятой в се редине (что и пр авильно). Зверолов . О легендарном охотнике Нимроде (в русской тр адиции часто -- Немв род, как здесь у Б.) см. Книгу Бытия Х, 8-9, откуда Б. и цитирует в последней строке (в Библии: сей начал быть силен на земле ). IV, 1. "Вериги" здесь в смысле
237 цепей для улавливания и пленения зверей. Ср. Ск азания древнего Вавилона, пе р. В. Багровой и В. Астров а (Берлин, 1923?), 247-248: Гильгаме ша одно время отождествляли с библейским Нимвродом, "сильным звероловством перед Господом".- П е111ерник: . 1,1 -2. О пе1,1 1 ерных изображениях см. прим. к "Камень четы рех граней" в БЗ. Младший. В 1 изд. в 1,2 ненужная запятая; во 2 изд. ее нет. Посвященные. К заглавию см. ниже "Два мира" (1,1 ) . О египетских богах, перечисленных в 11,1 (а также 111,1 следую1,1 1 его сонета) см. в прим. к 33. "Верные" в 11,4 -- те же, что и "посвя1,1 1 енные"; "не вступив шие с Богом в спор'", видимо, в отличие от сов ременных европе йце в. Ср. стих. "Верный'" в 33. Край Озириса. Заглавие (переклик аю1,1 1 ееся с 111,1) то же, что у книги оче рков о Египте (М. 1914). См. в ней (стр. 92-93) описание гробницы мастаб� тайник и склеп. 1,3. "Внутри из трех частей: преддверие, картины выявляют чары'". Ср. КО 77: чтобы гробница эта была расписана свя1,1 1 енными магическими картинами, обеспечив аю1,1 1 ими ду ше достове рное стр анствие.- Там же 96: Эти картины -- не картины , это -­ главы из риту альной Книги Мертвых ... Магический расск аз о ночном шеств ии Солнца че рез уж асы и испытания мрака.- 1,4. '"В Египте живы самые гроба". Ср КО 73: что они /мумии/
238 воистину победили тысечелетия и что, не будь они потревожены любопытствую:wими гробокопателями, верно, они жили бы в свои:1 пир амидны:1 и горны:1 гробниuа:1 призрачной, но ре альной жизнью, до скончания Земного Шара.- Ср. там же 75. Несмотря на прист растие Б. к дроблению предложения, точка в конuе 1,1 не нужна. 11. О св я:wенной четвертичности у египтян см. КО 128; о четы рех страна:1 света там же 92-93; об Аменти ер. стих -ние под тем же названием в 33. 111,3. Пирамиды как "х рам дух а". Ср. КО 126: Пирамида божественна, она храм безгласного моления, она вечный знак устремления ду ши от человеческого к сверхчеловеческому.- IV,2. "Копье оконченной обиды " неясно (может быть, копье как инструмент отм :wения за причиненное оскорбление ?). Впе рвые -- см. выше прим. к "Д ва достижения", нпр. два мира. 11,3. "Что выков ано новое звено". Ср. КО 67: Музыка чисел прерывается выпавшим звеном /т.е., кто-то умирает/.- Трижды повторенный слог "но" в этой строке хорошо подче ркивает смысл (звенья). 111,1. "Мне ближе те, которые древней" строк а, кот орая может послужить эпиг р афом ко всей поэзии Б. В 1 изд. IV,2 кончается точкой (?), во 2 изд. запятою. Кругозор. Приме р сонета-"пробега".
239 Призыв 1,1. Птица тк ач (три разных рода) живет. главным: образом:, в Южной Азии, Австралии и Африке (Ploceidae). Ср. стих. "Тк ач" в ЗЗ. Соотношенья. IV,2. В отличие от Мандель штама, у Б. медуницы цветы . Кандидатов очень много (среди них клеве р, таволга, донник и подмаренник ). З.ШUШ.. Тематическое стих-ние -- о евангельском зе рне в Иоанн 12,24. Увидеть в зерне губы (с той стороны, где "складка" ) нетрудно, но "жезл" с другой стороны мог увидеть только Б. �- 1,4. Это "реченье" мне неизвестно. Впервые в .ж:. Ниn 1916/4 1:678, нпр. Кровь путает. 111,2. Оковы - вериги (а выше, в "Зверолов", наоборот, "вериги", скорее, в смысле оков ). Миг благовестия. 111,1. Лисий хвост (обычно "лисохвост" ), видимо, один из видов Alopecurus, скорее всего, А. pratensis. древесная кора. IV,1. Ср. Заболоцкий, "Осень". Q.x.Q.u.. 111.1. Неужели Б. видел в ласточк ах ихтиозав ров ? Моря (и да.же воды ) в сонете нет. Может быть, он хотел сказать "пте родактилей"? Медведк а - - Gryllotalpa vulgaris L.
240 кши:.. радуги). Ср. одноименное стих -ние Брюсов а (Семь цветов Содружество. 111,3. В русл6. Ср. "Русь " в БЗ. Ласточка. 1,1. Ср. Е. Винокуров, "Птиuы ": Что означает это пенье птичье ?- 111,2. "Звери-бледнолик и", конечно, люди. Жужжанье мух . IV,2. "Лихолетье" -- война. IV,1. "Ewe желаю uелый мир пропеть я" -- ewe один эпиграф к Б. договор. о пруде , плавунuе и тритонах ер. пне 202-204. �- Впервые в альм. Стремнины (М. 1916), 35. в подборке "Из книги СС" . У сте белька. 11,2. ·: крутоем яра" См. прим. к "Горное отк ровение" (выше). Ср. также "Бой" (ниже ), где у быка "к рутоемные бок а". Хороший пример ewe ОДНОГО "медвяного" снау Б. Светлая ночь. См. прим. к "Свеча", 34-35. Вселенский стих . Там же, 35-36. IV,1. Точк а в середине . :ШЦ. 1,3. Повидимому, здесь ядовитая медвянк а (Vipera ), а не полуяwерка Anguis.
241 Впервые там же, 33. Гопубой сон EnjamЬement у Б. редкость . Здесь (1,2-3 ) он и значим и придает книге сплошных сонетов метрическое разнообразие. И с какой неизбежностью солнuе становится голубым в конuе. Пиповъхй пвет Искусств о длинных слов. Мудрость . Слиты Змей вок руг Мирового Древа из Эдды с древним мексик анским Змеем-Океаном. Ср. Н. R. Ellis Davidson, Skandjnayian Mytholoay, London-N.Y. 1969, 110: At the foot of the tree lay а huge serpent who is presumaЫy the same as tbe World Serpent coiled round the inhaЬited earth.- Ср. К 3 81. Ср. также Афанасьев 1,647: великий змей Мидгарда, обнимаюwий собой всю землю: (756): змею могучий Один забросил в простр анное всесветное мо ре ... и она обвила собою всю землю. - Здание. Ср. другие слияния архите ктуры и природы (Мандель штам: Заболоuкий, "Осень"). Сокровенность 1,1. "[(рутоёмен". См. выше прим. к "У сте бельк а". 111,3. Связать опал с изменой не удалось . Наоборот, см. Sir Е. А. Wallis Budge, Amulets and Ta1ismans, N.Y. 1968 (426), где автор в главе о символике драгоuенных камней связывает опал с верностью (fidelity ). Ср. W. В. Crow, Precious Stones (Wellingborough, 1980), 71: the idea that opal is unlucky is
242 а modern innovation. Anciently it was supposed to give confidence. - IV, 1. Кош ачий глаз -- обычно род зеленовато- бурого кварца; считалось , что за1,1 1 и1,1 1 ает от сглаза и удлиняет жизнь (Budge, щz.Ш., 31 1, 425). Перстень. См. прим. к "Обратный путь " (выше). Второе в подборке, нпр. Зеркальность. К кому обра1,1 1 ено? (Догадк а: к Вячеславу Иванову). 111, 1-2. Гераклит, с его противоположными, взаи:моисключаю1,1 1 ими началами (свет-тьма, покой-движение, добро-зло и т.д.), на гармоническ ом сочетании которых держится вселенная, не :мог не привлек ать Б. с его любовью к контрастам. Ср. Бальмонт, "Ск андинавск ая :мудрость . Эдда" (Воля России, Прага 1926/2: 27,28): :молниеносные изречения Гераклита Эфесского; Солнце ликий Ге р аклит.- С:м. также ссылку на Ге р аклита в ПКВ 54. 111,1. "Полубог Эллады ". Ср. в ТП ("Похвала у:му"): У:м Эллинский, язык полубогов . Различность. 1.1-2. Ср. ПКВ 17-18: и узорные :медузы , на спинах которых есть образ креста.- 11,1. "Публичный дом не раз воспели Музы ". Вряд ли Б. имеет ввиду Опасного соседа В.П. Пушкина (или "Сводня грустно за столом" его племянника), но он, конечно, хорошо знал поэзию Брюсов а, у которого с полдюжины стихов на эту тему (среди них такие, как "В вертепе" и "В пу бличном доме"). У не русских поэтов Б. должен был знать "The Harlot's House" своего любимого Оск ара Уайльда.
243 У Шекспир а (с:м. ниже в этом сонете ) бордель фигурирует в Мeasure for Measure и в Pericles, но как раз в этих сценах текст нестихотворный. Если брать и прозу, то выбор будет гор аздо более широкий: Бокк аччо, Филдинг, Флобер, Эд:мон Гонкур, Виньи, Достоевский, Мопассан, Золя, Куприн, Джойс и т.д. 111-IV. Шекспир (если это Шекспир ) играет в шахматы с Бен Джонсоно:м (?) на картине голландца ван Манде ра (?), которую датируют 1604 г. Таким образом, этими ··:малыми забав ами" он занимался лет за десять до того, как бросил театр (в 1613 г.). Картина эта (до сих пор в частном соб рании) стала известной публике в конце прошлого века, и Б. вероятно узнал о ней из прессы . С:м. Frederick J. Pohl, Like to the Lark, N.Y. 1972; также Tracy Кingman, An Authenticated Contemporary Portrai t of Shakespeare, N.Y. 1932. Насколько :мне известно, пе рсонажи Шекспир а в шахматы не иг р ают, и шахматной образности в его пьесах нет. Впрочем, в � в ремарке (Акт S. сц. S) Фердинанд и Миранда играют в шахматы, но ремарка :могла быть и не Шекспира. далекое. 1,3. "Подводный ... роман .Жюль Верна" -- Vin&t mille lieues sous les mers (1869-1870 ). играет на органе (не фортепиано ): Заг адочны й капитан Немо 1, 11 ... des partitions de WeЬer ... 6parses sur un pianoorgue de grand modele qui occupait un des panneaux du salon . 1,22 Le capitaine Nemo 6tait la, courЬ6 sur son orgue et plong6 dans une extase musicale ...
244 Les doigts du capitaine couraient alors sur le clavier de l'instrument, et je remarquai qu'il n'en frappait que les touches noires, се qui donnait а ses m6lodies une couleur essentiellement 6cossaise. 11,22 En се moment, j'entendis les vagues accords de l'orgue, une harmonie ttiste sous un chant ind6finissaЫe, v6ritaЫes plaintes d'une ame qui veut briser ses liens teпestres. Ирл андец Майи Рид (Thomas Mayne Reid, 1818-1883). на Западе забытый писатель, до сих пор широко читается в России, особенно его Тhе Нeadless Hwseman ( 1866, по-русски Всадник без головы). Сила Бретани О бальмонтовской Бретани см. особенно оче рк "Пьяность Солнца" в МС; там и в следуюwем оче рке ("Бретонские легенды ") можно найти почти весь словарь этого стих -ния. Ср. также в, 33 "В пе wерах друидических". Ср. К 117. Ср. прим. к циклу "Равный Ису" в Я. О связи друидов и Атл антиды см. Lewis Spence, Тhе History of Atlantis, N.Y. 1968: 196-198. Впервые Творчество 2 (см. прим. к "Огневзнесенье"), 47. Сибирь В Сибири Б. был во время боль шого турне 1916 г. (фев р аль-июнь ), которое началось на Украине и продолжалось в Си бири от Томск а до Владивосток а. 11.2. См. о кабарге выше два сонета. 111,2. Не нуж но запятой после "я". Еслив IVБ. смотрит све рху на Байкал, то это конец мая. См. "сибирские"
245 стихи Б. в книге Голубая подк ова Стихи о Сибири, Southbury, Con. 1934(?). Лунная вола. Первое стих -ние в "китайском" uикпе (к которому предыдуwий соне т о Сибири подводит географически). Часть стихов этого uикла основ ана на книге Се ргея Георгиевского Мифические воззоения и мифы китайцев СПБ 1892 (в дальнейшем -- Ге оргиевский). См. в этой книге 37: Появление росы фантазия китайuев поставляет в прямую зависимость от действия пуны . Мало того, -- роса считается даже водою пуны , почему и может назыв аться шан-чи-шуй ... "водою высшего озера". Лунную воду в чистейшем виде , называемую мин-шуй ... "светлою водою", китайuы получают посредством металлического зе ркала или раковины фан-чжу, обраwая их к свету полной пуны. Китайское небо. См. Георгиевский 12-13: Какая же архите ктоника мира? ... Земля утвержде на на восьми столбах и плавает на воде ... на эти столбы опир ается не бо. Последнее есть не единый свод, а ... ··девять этажей", т.е., девять сводов , расположенных один над другим; каждый из семи нижних сводов является ареною ... движения ... семи ... планет (сопнuе. пуна, Меркурий, Вене ра, Марс, Юпите р, Сатурн); восьмой свод движется вместе с находяwимися на нем звездами вокруг поля рной звезды и уде ржив ается от падения ва-вэй ... т.е., "кружаwеюся (крутяwеюся ) привязью", которая прикреплена одним конuом к полюсу, утве ржденному на девятом своде...
246 Остав алось од нако непонятным для древних китайцев, почему северный полюс прих одился не прямо над их головою, почему свод звездного не ба был видим покосив шимся ... требовалось объяснение ... пок ривленности :ми ра. Таковое было подыск ано и дано в следуюwе:м :мифе . Некогда ... Китаем упр авляла государыня Нюй-гуа ... имев шая тело з:меи ... вассальный князь Гун-гун ... исполненный честолю бия, поднял знамя бунта ... он, проиг рав сражение , был убит. Пред своею с:ме ртию, Гун-гун ударился головою о гору ... в западной части хребта Кунь-лунь , и подломил :медный столб, подде рживаюwий небеса, вследствие чего два высших свода склонились на севе ро-запад, а земля опустилась в своем юго-восточном углу. .Желая по :мере возможности исправить причиненные Гун-гуно:м пов реждения и уде ржать на будуwее время небеса и землю от обвала, Нюй-гуа растопила в огне пятицветные камни и заделала и:ми образовавшееся в небе отв ерстие . Китайск ая греза. Этого :мифа оты ск ать не у далось. у Георгиевского есть перечисление и упоминание нескольких чуде сных зачатий ( 6 7, 1О1), некоторые из них от звезд, но имена даются только для рожденных потом импе раторов, а сходное имя (Вей-ко) есть на стр. 80, но так зовут генерала. Я безрезультатно просмотрел не одну книгу и статью (Birch, Eberhard, Werner, Mayers, Schafer, Grube, Christie, Miinke, Granet, Рифтин, Юань Кэ). Однако Б. говорит об этой легенде ewe раз в ЗU 325: Царице Вэй Као привиделось во сне, что Солнце бросает на нее свои лучи че рез окно, золотит, uелует и жжет; и так и
247 сяк она уклонялась от лучей, но они настиг али ее всюду; сама не зная, чт6 с ней, она зачала и родила красивого царевича. Занавес Впервые Творчество, 2 (см. вы ше), 47, нпр. Спор дух ов . Может быть, спор духов тоже китайского происхождения. Ср. 1,1 с 111,2 в "Ткань" (выше): Здесь :живописна даже пе р ебранка.- Тогда это стихотворение -- род каденции-пе р ехода к японскому стих -нию "Страна совершенная" (усиленной концом, где японск ая тема у:же ясно выступает ). 11,3 . 'Тудов звон" очень близок к тавтологии (ер. ниже стих . "Зовы звук ов'', а также "гулы звона" в "Закон сонета"). Танка японское стихотворение -пятистишие из 31 слог а (S-7-S -7 -7). Страна совершенная. 1,1. Хризантемы в Японии в большом почете , но они родом из Китая (е1,1 1 е одна "к аденция" ), откуда занесены буддистск ими монахами где-то от 4 до 8 века нашей эры. С 8 веn учреждено празднество хризантем в импе р аторском дворце в Токио, а с 12 в. эти цветы изоб раж аются на рукояти меча царствую1,1 1 их монархов (см. Earnest L. and Aleita Н. Scott, Chrisanthemums for Pleasщe, Bogota, N.J. 1950:4-5). 1,3 . "Н иппоном" ("ст рана Восток а") часто зовут самый боль шой остров Японии, сами же японцы всю стр ану назыв ают Дай-Ниппон: ниже, в 111,2, другое название Японии, Нихон (от "nitsu", "солнце ", и "hon", "нач ало, восход" ) "as it is sometimes pronounced " (с м. Rev. Otis Cary, Japan and lts Reeeneration, N.Y. 1904). 1,4. От людей, часто бываю 1,1 1 и:х:в
248 Японии, я слы шал, что японuы те перь прекрасно uелуются, но это недавний, тоже занесенный обычай. Пет 50 тому назад его не было, и поuелуи из голливудск их фильмов вырезали. Яванский сад. Бейтензорг (правильно: Бойтензорх ) (Buitenzorg букв. "беззаботный") в то время голландский городок (резиденuия голландских губернаторов ) со знаменитым ботаническ им садом, особенно славя11 1 имся огромными орхидеями (тепе рь Богор ). 111,1. "Желанная" Елена Uветковск ая. 111,2-3. Ср. Зип Слов арь , т.8 (СПБ 1892), 265: Любопытной особенностью rекко является способность издав ать голос, которого я 11 1 ериuы вооб11 1 е лишены ; крик их похож на короткое "гек", откуда произошло и название их .- Добавим, что на Яве я11 1 ериuы вездесу 11 1 и (а убивать их нельзя: приносит несчастье). Однако Б. не надо было ехать на Яву, чтобы встретить гекко; они �ивут и в Европе. В одной России их четы ре рода с семью видами. Впервые в г. Бирж Ведомости 1916, #1571 1, без заглавия, пе рвым в подборке "Н а Яве". Светлянк и. Светляки и светлянки, столь часты е в стих ах Б. этого период а, зде сь становятся не только мужской и женской особью одного насекомого, но и разными животными: одно се верное, другое южное , яв анское: причем се ве рные светятся в траве, а южные летают. Не знаю как яв анские, но северные (Lampyris noctiluca) тоже летают, а их червеобр азные самки­ "светлянки" (можно спорить , есть ли в русском язы ке такое
249 слово) беск рылы и летать не могут и светятся тусклее самuов. Так ли св етлянки на Яве заметны ? В книге майора С. М. Enriquez, Malaya, Plymouth 1927, автор описы вает малайскую фауну и с любовью остан авлив ается на насекомы х, особенно на бабочк ах -- но о светляк ах упоминает вскользь под конеu (и даже не находит нужным сооб1,1 1 ить латинское назв ание ). Впрочем, он пишет (66): at night it gleams so brighdy from rows of phosphorescent patches down its entire lenght that it can Ье seen from quite а distance amongst the fallen leaves it frequents .- Bпepвыe там же, вторым в подборке, с заглавием "Светляки". Пвета драгоценного. Питон эдесь явно Python amethystimus, одна разновидность которого описана в F. W. Fitzsimmons, Pyth ons and Тheir Ways, London 1930 (146-147) как dark purplish brown above, with whitish spots or irregular cross-bars, Ыack-edged spots and cross-bars. 11,4. "Май" в этой строке фигурален; Б. был на Яве в сентябре-октябре. Ср. в uикле "В язь" (ниже ) в первом сонете, 11,1: Но я, прошедший весь свой путь по маю. Боро-Бупур. Ср. одноименное стих -ние в БЗ. Ср. также очерк Б. "Малое приношение " (И 642). 1,1. "Гигант Боро-Будур". Ср. Б., Светоэвух (см. прим. к "скрябинскому" uиклу ниже стих -ния "Великий Обреченный" и "Эльф"), 11: Исполинск ий храм Боро-Будур, облеченный рамою вулк анов Явы.- 1,2. "Террасы на те ррасах в слитном эданьи". Ср. Dr. Soekmono,
250 Chandi Borobudщ: А Monument of Mankind, Paris, 1976, 15: consisting of пiпе superimposed teпaces.- Также Huhert S. Ваппеr, So symmetrical 11,1 -4. На Romantic Jaya as It Was and ls, Lопdоп, 1927, 133: апd iпfiпitely harmoпious is the desigп of Borobudur. - барельефах храма -- изображение отдельных эпизодов жизни Будды , и на некоторых из них есть птиuы. рыбы и зве ри. См. Dr. N. J. Krom, Ihe Life of Buddha оп the Stцpa of ВаrаЬцdщ Accordiщi to the Lalitayistara Text, Delhi 1947 , где слоны на репродукuиях 25, 44, 55 и 83. Сложнее с "крепкорогим туром" (это не тот ту р, в которого был прев раwен Добрыня, и не тот, который напал на Владими ра Мономах а, а горный коз ел). Книга называет его deer (олень ); см. репродукuии 74, 75, 85 и 86 (причем на последней они без рог ). Конеu стих -ния несколько неясе н. "Змеиные шкуры" в 11,4 повидимому говорят о многочисленны х пе ревоплоwениях Будды (ер. Soekmoпo, �. 26: Ihe huпdreds of times the Bodhisattva was bom апd reborn, either as an animal or iп а humaп form ;- также А. J. Bernet Kempers, Aeeless Borobцdцr, Wasseпaar 1976, 83: IпexpressiЬly large is the пumber of reiпcarпatioпs required before а Bodhisattva сап reach the ultimate stage iп which he сап Ье delivered from all worldly boпds.- Там же 38 о 12 барельефах в Боробудуре, изображаюwих предыдуwие жизни Будды . " Uаревич" в IV,1, конечно, сам Будда, а "ниwие uари" в 111,2, видимо, монархи, предаюwиеся мирским стр астям , но ниwие духом. "Две зари" неясны . "Белый свет" в IV,3 . видимо, духовный свет от белых Будд (хотя для Б. связь белизны с божеством была много
251 сложне е, см. БЗ ). Вряд ли Б. сознавал, что зде сь получается иг ра слов с русск им значением "белого света". Плясх а холдун а. 1,3. После "шел" нужна запятая. Островное созвездие. 1,1. "Тамаюны ". См. прим. к ··за гаем зеленым" в БЗ. 1,3. ··золотистые те ла". См. прим. к "Д рево Грусти·· в БЗ. 111,2-3. См. прим. к стих. ··самоа" в БЗ. 11,2. " U иклон промчится". На Самоа с мая до ноября -- сильны е ветры. IV,2. Каноа. См. прим. к "Мауи" в БЗ. Захатн ая риза. 1,1. См. прим. к "Тишь" в БЗ. 1,2. См. там же прим. к "Каури". IV,3. См. там же прим. к "Мауи". 1,3. Магей. См. в БЗ стих. "М агей-агава". древо Туле. Ср. стих. "Ultima Thule" (ниже ). Ср. ЗU 28: Эта последняя /веточк а/ с величайшего де рева, кипариса селения Туле , которое находится в нескольких милях от Оахаки. Ты не можешь се бе предст авить , что за чудо зто дерево. Нужно человек тридuать ... чтобы охв атить его ствол.- Там же 23: основ анию знаменитой Тулы (иначе Тулан, или Толлан, "кр айняя Оуле " Эдгара По, и всех средневековых мистиков и мореплавателей, не знав ших, что Туле была не на севере Европы , а в пределах погибшей Атлантиды ).- Толлан древняя столиuа тольтеков; в свяwенной книге киче Поп олъ .ВП. которую переводил и Б., упоминается как "Тулан " .
252 дорогой ды ма. 111,3. См. прим. к "Колибри" в ПК (К 212-2 13) и к "Преображение" в Я. 111,1-2. Монтезума был упомянут в ПВВ ("Мексик анск ий вечер", см. К 377), но не его трагическ ая судь ба занимает здесь Б" который кончает чуть ли не гимном табаку (см. также два сле д. стих -ния ). Курили аuтекские жреuы. каковым, по совместительству, был и Монтезума. Ср. ЗU SS: Иногда он /Монтезум а/ носил привязанные к его сандалиям маленькие крылы шки, тuи-кочолли, похожие на птичьи крылья. И когда он ходил, они издавали звук , подобный звону тонких золотых колоколь чиков.- IV,1. Здесь "новый мир" не Америка, как обычно, -- а Европа (куда табак пришел в конuе 1 S-начале 16 в.). Ср. ниже "Зовы звуков". Воспоминание. 11,2. Самые серьезные осложнения в отно шениях Антония с Римом были, по крайне й мере, дв ажды : когда Октавиан в 33 г. отк азался от титула триумвира, и среди сто ронников Антония возник разлад, и потом перед битвой при Актиуме, когда Антоний развелся с Октавией и были слухи о его завеw ании. Однако не исто рия, а русск ая стилистик а вызывает здесь сомнения: можно ли об Антонии "поставить вопрос" ? Впрочем, в конuе римлянина трудно отделить от самого Б. В 1 изд. в 111,2 необходим а запятая, во 2 изд . ее нет. Шаман. Б. бросил пить . Увы, "надежды" IV,3 не сбылись . .84. 111,3. В пе рвом издании опечатк а: мой ---> мои.
253 рожде ние музы ки. IV.3 . Ср. эссе Б. "Флейты из человеческих костей" в книге Белые эарнипы . Свирель. В1изд.в IV,3 "лазуревые", во 2 изд. "лазоревые". Волею рук . 1,2. "Пытуюwих". Ср. в Я ("Ордалии", 1) "пытуй" и в пе реводе ВТШ (223, 2 изд. Academia) "пытую". Перепечатано в Светоэвуrс 10 (см. прим. к "В еликий Обреченный" ниже ). Музыка. 11,4. Можно ли по- русск и ск азать "недосяжимо" ? Предощущение. Б. смотрит на телеграфные провода и переносится к Неаполю, где вот-вот начнется извержение. Самое сильное изве ржение Везувия было до этого в 1906 г. два голоса Она -- музы ка; он -- колокольный эвон (?). 11,3. "Малиновым" назыв ают приятный для слух а эвон не толь ко колоколов , но и бубенцов. Ср. Мельников -Печерский, :В. �. прим. в 111,3: малиновым зовут приятный, стройны й эвон колоколов или колокольчик ов . Зовы звуков. 11,3. "Колоколец". См. выше прим. к "Дорогой ды ма". IV,3. rамеланг . См. одноиме нное стих -ние в БЗ. Финал "музыкального" цикла. Если "уж алы " в 11,3 в значении "укусы ", то "колоколец" -- род. мн. ч. Почему же в "Дорогой дыма" (см. выше) было "к олокольц6в"?
254 П.Ш.Ш. Перекличк а с Данте явная. Впервые в РМ 1916/ 12:2, четвертым в подборке (см. прим. к "Рождение Пюбви" ). Qв.. От Б. не жде шь гимна техническому прогрессу. Впрочем, "бездны изобилья" в IV,2 ставят знак вопроса под конец (и пророчествуют о нашем времени ). Она покоится. Неслу чайно описание Елены начинается с грудей: она подарила родосскому :храму янтарную чашу, кот орая была слепком ее груди (об этом у Россетти есть сти:х -ние "Troy Town" ). За Еленой Троянской у Б. стоит Елена Uветковск ая. Ср. "К Елене" в ТП, см. К 194-1 95. Впервые в альм. Стре мнины (М. 1916), 31- 32. .Qn. Хотя И 665 и относит читателя к Песни 111 Илиапы, где старцы у Ск ейски:х ворот обсуждают Елену (ер. стих . А. Майкова "Сидели ст арцы Илиона"), -- многое важное с этим эпизодом не совпадает: Гомер не назы вает их "стражами лона" (и что это значит?), а Елена не Эос (rhododactylos, "с пе рстами пурпурными", столь знакомая всем по Одиссее). Повидимому, тут и не ошибка Б. и не источник, оставш ийся нам неизвестным (о Елене довольно обширная лите ратур а, даже с вычетом беллетристик и), а сложный компле кс личных поэтических ассоциаций. Елена U ветковск ая сов падала для Б. не только с Еленой Спартанской, но и с Еленой Прекр асной русск их сказок (:Ж:П ), и с Еленой стихов Эдгара По. Она была для него
255 также Пуной-Селеной (К 193 ), сестрой "розопе рстой" Эос (см. Библиотеку Аполлодора, 1,2). Есть все основания предполаг ать , что Б. был знаком с книгой Eugene Oswald, Тhе Lee;end of fair Нelen as Told Ьу Homer. Goethe and Otbers (London, 1905), где он мог поче р пнуть и связь Елены с лунным мифом, и, следуя Максу Мюлле ру (хорошо известному Б.), отождествление ее с богиней зари в Риг -Веде (стр. 84, 86). Сейчас это многими принимается (см. напр., Linda Lee Clader, Нelen: Тhе Evolution from Divine to Heroic in Greelc: Врiс Tradition, Leiden, 1976: 53-54, 81, 83). Путь к ковчегу Цветок любви. подборке, нпр. Столеп естков ая. Ср. "Ковчег Завета" (Я). См. также К 334. См. выше прим. к "Люби", третьим в Ср. ниже "Четы рнащ�ать", 111,2. Этот uикл женских портретов (одни -- ре альных женwин, другие, может быть, воображаемых) исключение у Б., влюбле нности которого в прошлом редко кончались хорошими стихами. � В этом стих -нии "же нск ого" uикла кобра не женwина, а колдуюwий поэт. Четы рнадпатъ . Ewe один (ер. "Числа" в 33 ) "пифагорейский" парад (где одн ако нехв атает 5, 8, 9 и 11). Б. можно спросить , почему он так уверен, что в дубовом листе постоянно 13
256 выгибов, не боль ше и не мень ше (но перекличк а с 13 жемчужинами в "Волше бств е" перед этим несомненна ); а также почему в месяцеслове -- сиречь в календаре -- он видит 12 солнц, а не лун. "Столепестк овая" в 111,2 перекликается с одноименным стихотворением выше. "Кристалинк а" в 111,1 -­ снежинк а (знакомая по изве стному стих-нию в ТП ). Переход от природы к поэзии осуwествляется через пчелиный мед, символ творЧеств а у Б., и, естеств енно для этой книги, увенчив ается 14 стр оками сонета. Перевязь. Какие из своих сонетов Б. считает "гимнически законченными" (и что это значит )? Предыдуwий? Отметим любовь Б. к редкому слову "пе ревязь" (см. "Поясок " выше, 11,4; в 33 стих . "Двойная перевязь"), которое у него встречается даже в прозе (3U 7), а также предел дробления фразы в 111,1 ("Однако" ). Закон сонета. Naturphilosophie сонетного построения. Сонет сонету Конец "метасонетного" цикла. 1,1. Теперь утвердилась форма "гроздь ", но ewe Даль давал только эту форму ("грозд"). 1,2-3. См. всту пительные замечания к се. 111,3. "Т р оичность ". К чему Б. тут нужна Троица? ,Еиш. Повидимому, Б. представлял себе св. Се б асть яна, как он изображен Тицианом на картине в Эрмитаже (у Тициана есть не один св. Се бастьян, но на других полотнах или не ясно, к чему он
257 привязан, или он вооб1,1 1 е не привязан ). Ср. К 167. Ср. "Се б астьян" Брюсов а (Все напевы ), у которого Себасть ян также появляется в "Sancta Agatha" (UrЬi et orhi) . Нити дней. Впервые в г. Р Слово от 25 дек. 1916 г. Тнуп. На отмели времен. Вряд ли нужно говорить , кто такой "Эвонский лебедь", но стоит отметить, что это строк а из "То the Memory of Shakespeare" Бен Джонсона: Sweet Swan of Avon. Не потому ли? Кто "сог бенный бог над серой пашней"? (11,1 ). В театре. Что такое "Золотая Счастья Книг а"? Мертвая голова. Речь идет о бражнике -мертвой голове (Acherontia atropos Ochs), осенней ночной бабочке, у которой на грудке рисунок, напоминаю1,1 1 ий че реп с двумя костями внизу: издает пронзительный звук , но любит ли она могилы , установить не удалось . Ср. К 368. Последняя. Ultima Thule - - вы ражение Виргилия (Георгики 1,30: tiЬi serviat ultima Th ule) , мифическ ий крайний север древних. Гетевская Гретхен поет в своей знаменитой песне о "фуль ск ом" короле . Ср. прим. к стих . "Древо Туле" (выше) и следую 1,1 1 ее стих-ние. Ср. "Ultima Thule" Брюсо ва (Семь цветов радуги). Отметим неологизмы в 11,1 и 111,2.
258 Ultima Thule. Как подск азы вает последняя строк а, навеяно "безумным Эдг аром" (ер. тот же эпитет в "П осле бала", ГЗ), у которого в "Dream-Land" -- "an ultimate dim Thule" и "Ыасk throne", в "Lenore" -- " а golden throne", в "Fairy-Land" -- "that most enormous flower" . Больше всего -- отголосков знаменитого "Ворона" (переведенного Б.), где "черному ворону ", "эбеновому дереву", "пурпуру" , "завесам" и "бархату" этого стих-ния соответствуют "this ebony Ьird ", "velvet lining" и "the silken, sad, uncertain rustling of each purple curtain ". 11,3 . См. Первое Посл. к Коринфянам XV:2 0-22, 42-58. На пределе. В этом сонете, с его виртуозной анафорой, встречается одно из самых "б альмонтовск их" слов "безбрежность " (см. К 43), которое первым в русской поэзии употребил, повидимому, Дельвиг (см. сонет "Златых кудрей приятная не брежность ", , 11,4: безбр ежность ). Мне не стр ашна грядуJ,Uего На Южном Полюсе. 1,3-4. Ср. КО 125- 1 26, где Б. спо рит с египтологами, видевшими в пирамидах толь ко гробницы, а не храмы. IV,3 -4. Лишние запяты е, столь часты е в этой книге (ер. ниже "На дне ", IV), видимо, самого Б. Белый бог. Впервые в г. Р Слово от 25 дек. 1916 г. Тнуп. На дне. Если в предыдуJ,Uем сонете ("Глубинное поручительство") чисто световой эффект: храм метафорически
259 тонет в темноте речной поверхности, то эдесь в конuе появляется неназванный Китеж -град (см. прим. к "Равный Ису" в Я). Шпажник (1,4), т.е. Gladiolus, видимо, отличен от "синь ­ uветк а" в 1,3. �. Дьякон (или иподь якон ) носит орарь (длинная лента с вышитыми на ней крестами ) в одних случаях через левое плечо, в других крестообразно на груди через оба плеча; в его символику входят ангельские крылья. Когда его воздевают кверху, это знак начала молитвы или пения. Колок ол 111,3. О 644 возводит "ни эллина, ни галла" к Посл. ап. Павла к галатам (111,28). Собственно говоря, галлов в Евангелии нет, и это вы р ажение (в Деяниях и в других Посланиях ), как правило, предстает в форме: "ни Еллина, ни Иудея"; а в Послании к Галатам в русском переводе -- "нет уже Иудея, ни язычник а" (в uкслв. те ксте: "нtсть iудей, ни эллинъ "). Однако Б. по-своему прав, ибо галаты, жившие в Малой Азии, были галлами. IV,2 -3. В каком бы широком смысле Б. ни употреблял слово "че рвь", коралловый полип (кишечнополостны й) таковым не является. �. В1изд.в 1,4 "Весна"сб.б. ,МJ Jц . Б. писал этот сонет, когда "марсомания" (достиг шая апогея к 1907 г.) начала немного сп адать , и он не задается обычными вопросами: есть ли разу мные су 11 1 еств а на Марсе,
260 каково происх ождение "к аналов ". Он дает разноцветную картину почти полной смерти. 1, 1. Ср. Patrick Moore, Guide to Mars (London, 1965),57: often termed "deserts ", and the name is suitaЫe enough.- !hi. .d. . 60: 5/8 of all Mars is arid waste -- chilly, silent and hostile to all forms of life.- 1,2-3 . В 1863 г. появ илась первая карта Марса в краск ах . О расцветке планеты см ., напр., БЭнц XII (СПб 1903), 678: простому глазу кажется ярко красной, в телескоп же ск орее желтой.- Ср. также Robert S. Richardson and Chesley Bonestell, Мln, N.Y. 1964: predominantly orange or pink or tawny-colored (2 1). Синего цвета т. н. "моря" (maria), а также Ыuе haze (Richardson, .QJ1&i1. ., 106). 1,4. См. William Graves Hoyt, Lowell and Mars, Tucson, Ariz. 1976, 463 (где автор цитирует самого Лоуэлла): desert pure and simple ... vegetal-like green that it replaced.- Ср. БСЭ, 2 изд. XXVI (М. 1954), 379: Тихов считает ве роятным су wествование на М. низкорослой, стелюwейся растительности голубов атой ок р аски.- 11,2. Ср., напр., Moore, Щl.J<it. . , 57: the general hue is not scarlet, but warm ochre.- IIl,1-3. Ср. Энп Слов арь XVIIla (СПб 1896) 688: У полюсов планеты замечаются пе риодически увеличив аюwиеся белые пятна, считаемые ск оплениями льдов и снега.- Ср. также Camille Flammarion, Les Terres du ciel (Paris, 1884) 22: Les neiges polaires que nous apercevons d'ici, et qui varient d'etendue suivant les saisons. - IV,2. Запятая в конце меш ает (и ее нет в первой публикации ). См. прим. к "Обр атный путь ", пяты м в подборке.
261 Знакомый шум . Эпиграф из "Вновь я посетил" (1835): Они все те же -- /Все тот же их, знакомый уху, шорох.- В старых изданиях вместо "уху" печаталось "слуху". Эти строки идут после более известных (и похожих ) строк : Знакомым шумом шорох их вершин/ Меня приветствов ал.- Безвременье. 11, 1. "Верховных, ... пе рунных птиu". О птиuе , олиuетворяюwей молнию, см. Афанасьев 1,372, 49 1, 494: 11,2 86, 295. Впервые в ЕПИПНПН 1916/7:393-394, без ДВОЙНЫХ промежутков . По зову ворона. Почти бунинское стих -ние. Излом. Впервые в ж. Нl1.в.1. 1915/42:767, без двойных промежутков . Сох раненный янтарь . 11,4. Ср. пу шкинское "Гирей сиде л, потупя взор,/ Янтарь в устах его дымился". Впервые в ЕПИПНПН 1916/4:529-530, без ДВОЙ НЫХ промежутков, нп р. Саvчастнипы . IV,2. Инокйнь. Ср. К 366. Впервые в ЕПИПНПН 1916/3:343-344 без ДВОЙНЫХ промежутков .
262 Неразлучимые. О ком идет речь ? Если "мы двое" -- Б.и U ветковск ая, то кто "она"? Нюш а? Лебяжий пух . Ср. одноименное стих-ние в 33. 1,3. 3авеи. Ср. К 275; ер . также "Успок оенная" (ниже). Последняя строк а нуждается в толковании. Гадание . IV,3. ".Жемчуг -ск ат" -- фольклорный об раз (по Палю, ск атны й: крупный, круглый, ровный, будто скатанный; ок атистый). Впервые в г. Бирж Ведомости от 22 нояб. 1915. .с.ш ш . "Новолуние" и эпитет "новолунний" часты у Б. и полны для него глубокого значения. См. особенно его роман Под Новым Серпом. В этом не до конца ясном стих-нии ("кто знает, тот пойме т" ) ЗИМ!fее новолунье приобретает облик совы (лунь ). О числе 13 ер. . 1( 436; по- р азному оно играет роль в "Мауи" (Б3) и в "Чернокнижие" и "Вихри" (Я). К 1,3 ер. также Helene Blavatsky, The Secret Doctrine 1, 402: In the thirteenth It (the Deity) shall restore then ... and everything shall Ье renewed as before. Переклички с этим стих -нием есть в заключительной главе пне (особенно 380-382), где герой, "по-фетовски" лежа на се не, отд ается волшебству луны и в грезах видит ворожбу двух враждебных призрачных ст анов, из которых один "золотой " (но становится "белесов атым").
263 Влапычипа. Ср. с "Луна" в ГЗ (К 127). Что-то неладно в 1,2 (повидимому , надо "влиянием" -- и без запятой в конце ). В 1 изд. в конце 1,4 нехв атает точк и. Обелиск . Связи белены с луной установить не удалось . Как это Б. не зарифмовал "белену" и "луну"? Однако на этот раз эдесь видимо не обычная белена (ер. К 238), а сибирская (также известная под именем "пь яный корень"), которую употребляют вместо опиума как болеутоляюJ,Uее и усы пительное (Physoclaena physaloides). Б. определяет ее редким словом "сладимая" (у С. Аксакова такой вкус ухи, у Островского -­ браги). Б. любил это слово (см. "Звездная пляск а" и "От Солнца" в Я, оно есть даже в его переводе поэмы Руставели). В lV,2 в 1 изд. опечатк а: запятая нужна после "надел", не после "мир". Венчанные. Неологизмы 1 строфы -- се верянинского типа (ер. ниже, в "Ковер", "златоосень"). "Облак" -- род. пад. от редкой формы мн. ч. "Облаки" (II,1). Спш ш . Конец "лунного" цикла (но не конец "ночного" ). Впервые в г. р Слово от 25 де к. 1916 г. Тнуп. �- II,l. "Конь -игрень", т.е" рыжий, с гривой и хвостом белесоватым, светлее ст ана. Ср. "три коня" в ПВВ. Впервые в Стремнины , 34 (см. прим. к "Свеча'', выше). 1,4: в него легко. lII,1: "дню" с м.б.
264 Мгновения. "Безв ременье ". 1,4. Огненные птиuы . См. выше прим. к Отчий дом. Ср. тот же образ в 13. сонете uикла "Адам" в Я. Сме рть . Ср. роман Под Новым Серпом, где на 175-178 описы вается сме рть няни, но описание расходится с этим: не весна, а лето, мертвая не "бела", а "вся поче рнев шая"; вместо птиu -- пчелы , осы и шмели. Впе рвые в альм. Минуты (Харьков, 1917), 5. Колыщ. Впервые там же, 6 (с опечатк ами). Любимые. 1,1. Ср. Inferno V, 103: Amor, ch'a nullo amato amar perdona.- Несмотря на то, что сонет начинается пе рефразировкой Данте ( 'медвяного" !) и продолж ает дантовскую тему до 111,3, где появляются Тристан с Изольдой (не вагне ровские, а ст арофранuузские -- в переск азе Бедье?) и дорогая се рдgу Б. Бретань, стихотворение начинает руставелиевский uик л, хотя грузинск ая поэма здесь ск рывается между ст рок и связь ясна только тем, кто прочел предисловие переводчик а к парижскому изданию поэмы (в несколько измененном виде печаталось и в сов етск их изданиях ), где Б. говорит, что в Европе только "братск ая" повесть о Тристане и Изоль де може т срав ниться с Витязем ("стр анное родство этих двух произведений", uит. по 2 изд. Academia, 22) и повторяет "дантовскую" фразу (23), говоря уже о Руставели ("Любивший
265 любовь свою во имя любленья"). Ср. также 111 строфу этого стих -ния с предисловием к парижскому изданию, XI: Тристан и Изольда сильней как мечта, чем всемирно-возлюбленные золоты е призраки Паоло и Франчески.- 111,2. "С ликом обожженным". См. в том же парижском издании в статье "Великие итальянцы и Руст авели" (XXl ll) о Данте : побыв ав в Аду, он изойдет оттуда с обожженным лицом и горючим се рдце м.- Ср. Брюсов , "Поэту" (Все напевы ), 1,3-4. IV,l. "Пыткам сердца". Ср. в переводе поэмы (по изд., цит. вы ше): "стала пытк а пыткой дважды " (49) и многие другие приме ры, где любовь выступает как пытк а или ее синонимы (истязанье, мук а, мученье и т.п.). Впервые там же, 7, нпр (с опечатк ами ). Вошло в текст предисловия к парижскому изданию ( 1932) без заглавия, на стр. Xll. В 111,3 пе рвой запятой нет. Панте ра. Руставели ewe не назван (он появляется в 111,2 как "Грузин"), но панте ра -- из его поэмы. См. стр. 31, 61, 114 , 116, 136, 173 ("с шкурой испе wре нной" ), 178, 226, 228, 256; цит. по 2 изд. Academia, М-П 1937. Мне нигде не встретилось объяснения, почему бальмонтовский пе ревод вышел в Париже под названием Носяший барсову шк:уру (ер. также барса в этом сонете IV,2 ), но в России поэма известна только как Витязь в тигровой шкуре (ВТШ). Б. был уве рен в пр авильности своего перевода и в одном из предисловий к парижскому изданию (XV) пишет: Носящий барсову шкуру -- название доселе неве рно переводив шееся даже в ученых работах.- Ср. в том же издании
266 (VIII): Барс и пантера -- образ стр асти , лозунг и знак неук ротимого огня любви.- Та:м же, в статье "Руставели", ХХ: Это он са:м /Руставели/ -- красивый барс, всегда готовый к :меткому прыжку.- Есть ли разница :между панте рой, барсом и леопардом (именно leopard во французском переводе названия поэмы), пусть ответят зоологи (всем ясно, что тигр -­ животное особое ). БСЭ начинает статью: Леопард, панте ра, пр авильнее барс (Felis ... pardus ), но дает в другом томе отдельно .5.1. .w;. (Uncia uncia). 111,3. "Муэззин". Допустимая форма, хотя чаwе по- русск и: муэдзин. IV,l. "Алоэ" . Уже встречалось у Б. в БЗ ("Весь круг"), но в бальмонтовском пе реводе настоя wая оргия алоэ: 35. 39, 46, 52, 64, 72, 79, 85, 106, 113, 114, 137, 142, 145, 149, 150, 169, 193, 223, 224, 241, 287. Вместе с соне том "Два цвета" (см. ниже ), заключает предисловие к парижск ому изданию поэмы (стр. Xlll). 1,1. Второй запятой нет. 1,2. Тире после "насытится". 11,3: говорит. 111,2: острых скал. Блеск боли О Б. и Руставели см. полный инте ресных деталей коммента рий в О 659-660. Добавим, что о встрече с Оливером Уордропо:м (Wardrope ) Б. пишет в оче рке "Из южных далей" в г. русское Слово за 1912, # 175, ст р. 4. Мне также передавали, что Сталин пл атил Б. пенсию за этот пе ревод. (Если это правда, то Сталин вряд ли читал в парижском изд ании поэмы на стр. VII: Да будет эта книга вестницей свободы не только для Грузии, но и для всех народов ныне стонуwих в неволе ). Этот соне т настоль ко полон перекличек с
267 бальмонтовским переводом поэмы , что представляет из себя почти uе нтон. 1,1. Сердuе мне свое пронзенны м/ Ты отдай не разделенным. А возьми взамен мое (96).- Тариэль и Нэстан -- главные герои поэмы (Тариэль и есть "витязь в тиг ровой шкуре"). 1,4: "З ажженным". Ср. "Да не будет тот зажженный огнь ко мне испе пелен (162).- "Испепелен" (у Б. в 11,4) см . также на 243, а "зажжен" на 245 и 248, не говоря уже о многочисленных пожарах, ·гореньях, пламенях, огнях. См., напр., на 107: В сердuе я смирял пожары, молний пламенных удары./ Сколь пленительны те чары -- на любимую глядеть.­ Здесь и удар молнии из 11,3 и "чары" из 1,3 соне та. См. также: только ей горю, тоскуя (108); только ей его горенье (2 1). 11,2. "Взметенным". См. в поэме 87, 138, 170, 242, 280. Ср. в предисловии к парижскому изданию, XI: Тариэль и Нэстан-Джар являют лик любви взметенной.- "Безумия" в поэме очень много: 31, 111, 149, 187, 188, 243, 257, 269, 29 1, 297 -- иэто не все. См. Н. Р. Натадзе , С. С. Uашвили, Шота Руставели и его шш ш. . Тбилиси 1966, 87: Термин "миджнур" (влюбленный) -­ арабского происхождения: "Миджнур" на арабском языке значит безумный.- 111,1. И сам Б. и исследов атели назыв ают героиню поэмы и Нестан, и Нестан-Джар (в бальмонтовском пе реводе ВТШ пять раз), и Нестан-Дареджан (шестнадuать раз, почти все в назв аниях глав ). IV ,3: "П ронзенный се рдuем". См. 114: В се рдuе вдруг копье сквозное .- и 119: Три копья -- пронзень е злое -- в се рдuе мне вошли, как в бое.- Тот же образ 28, 52, 82. Ср. прим. к "Ск ажите вы" в Я. Образ "блеск а" (заглавие сонета и IV, I) см. также в предисловии Б. к поэме (2 изд. Academia,
268 23: Проведя своих любяwих через всевозможные пытки, он им дает засиять таким блеском, что уме р еть они уже не могут.­ См. также предисловие к парижскому изданию поэмы, XI I: Руставели певец любви и Руставели взятый любовью. Вот для меня два эти лик а, дв а блеск а. Вошло в текст предислов ия к парижскому изданию поэмы , VП. без заглавия. два цвета 1,1. Ср. в переводе Б., 27 1: Розы губ повторно слиты .- 111,1. "Сазандар". Ср. в пред. к парижскому изданию, XI: напев того сазандара, который зов ется в веках Руставели, звучнее любого напев а силою стр асти.- Там же, XXI II: народный пе вец, сазандар всей Грузии.- Ср. Мандель штам: Сазандарей звон гремит ("Мне Тифлис горбатый снится" ). 111,2. Ср. в поэме: нить свив ая из кудели (29); ткани ... выпрядет кудель (30).- 111,3. "П ронзе нный Руставели". Образ "пронзенья" (как и родственный ему раны в се рдце копьем) идет через всю поэму. См. напр ., "пронзенья, сердце жгуwих, острых слов " (28) . См. также 199, 248. IV, 3. Uарица Тамар (ер. прим. к "Тамар" в Я) упомянута один раз в поэме (27), но суwествует традиция считать ее прототипом обеих героинь поэмы . См. Натадзе , Ql l. .Jili. . 92. См. там же: Бол ьшин ство сказаний и преданий особенно настойчиво связывает поэта с именем Тамар: поэт питал к ней возвы шенную любовь, она была вдохновительницей его поэзии (26); там же, 61: Руставели ... в самой поэме "тайно" упоминает и восхваляет имя Тамар.- Ср. Б. в предислов ии к парижск ому изданию, XI: Народное предание гласит, что он
269 безнадежно любил свою uapиuy.- Там же, XXI II: uapиua Тамар и поэт-крестоносеu. влюбленный рыuарь, пронзенный любовью инок . Заключает предисловие к парижскому изданию поэмы (см. выше прим. к "П антера"). Неразделенность . Это первое стих -ние "итальянского" uикла продолжает начатую в uикле грузинском знакомую бальмонтовскую тему духовно-се рдечной не р азделенности при физической раздельности. Приме рами для Б. были Руст авели и Тамар, а также ге рой и героиня этого сонета (к ним можно ewe прибавить Тристана и Изольду ). См. оче рк Б. "Великие итальянuы и Руставели'', пе репечатанный в парижском издании поэмы : "в невозможности сое динения" (XXI II). Там же , XX IV, он находит сонеты Микель Анджело "красноречивее", чем у Петрарки и доб авляет: за его слов ами чувствуется настояw ая женwина, которая любима и которая достойна любви.- ОМ.А. и Виттории Колонна Б. знал ewe в ранние годы, когда переводил на заказ Историю итальянской литературы Адольфа Гаспари (11, М. 198 7), 456: /В Риме/ началось более интимное отношение с М. А., хотя уже и раньше они могли любить друг друга.- Это "отношение" инте р есов ало многих, но освеw алось оно по- р азному. Б. в сонете сильно романтизирует эту интеллектуальную дружбу высокого порядк а. М. А. встретился с Витторией, вдовой и песк арской маркизой, в 1536 г., когда ему было 65, а ей 50: он в это время писал Стр ашный СVд. Может быть, мистическая Колонна хот ела спасти его ду шу, а он
270 упр ажнялся в петраркизме. Во всяком случае , влюблен он был в синьора Томм азо де Кавалье ри. У Вазари стоит, что скульптор-поэт слал ей "много" стихов и получал ответы ; другой сов ременник . Кондиви, пишет приблизите льно то же самое . Однако в середине 19 в. франuузск ий автор (М. А. Lannau-Rolland, Michel-Anee et Vittoria Colonna, Paris 1863) сетует, что маркиза нигде в своих 3S2 сонетах (плюс од на канuона, один мадригал и одно послание ) не только не упоминает имени М. А" но в них даже нет намек а на его любовь к ней (330). Иссле дов атель упрек ает ее за "мр аморную холодность " (129, см. также lOS) и даже зачисляет ее в femme savante, sreur ain6e de celles de Moliere (106), в то время как со стороны М. А. он видит "пылкую стр асть " (109) и un amour si religieux qu'il faut l'appeler un culte (87). Л анно- Ролл ан насчитывает среди стихов М. А. боль ше 30 сонетов и 20 мадригалов, посв яwенных Витто рии Колонна. Недавние исследов атели менее wедры, и в пе реводном (Гилберт) полном со брании его стихов (1980) только шесть мадригалов и четы ре сонета к ней или о ней. В начале 1940-х гг. произошел полный пересмотр его поэзии, и были удалены "поправки" текстов , сде ланные тезкой и внучатым племянником М. А. с uелью замазать его гомосексуальные увлечения. "Канuоны медвяные" в 1,3 не канuоны в узкожанровом смысле. У М. А. всего одна, у В. К. тоже, а в нов ых изданиях и этого нет. IV,1. "Твореu Сибилл". См. след. прим.
271 Михель Анджело. 1,1 . "Михаил (Михель )" -- "Кто как Бог" по-еврейски. 111,2. "Изменил предметы ". Повидимому о том , что М. А. прибегал к анатомическ им иск ажениям. Ср., напр., А. С--в, статья о М. А. в Энцик лопедическ ом Слов аре (XIX, СП б 1896), 243: /М. А./ не считает нужным воспроизводить природу с точностью и смело утрирует ее формы .- Там же 244: насилует природу .- IV,l. "Ночь" одна из фигур на гробнице Лоренцо Медичи во Флоренции: "Молчания" там нет, но вполне возможно, что Б. имеет ввиду гробницу там же брата Лоренцо Джулиана, которую назы вают иногда 11 Taciturno. IV,3. "Сибиллы и Веwие" -- че р едуюwиеся фрески языческих сибилл и ветхозаветных пророков в Сикстинской капелле. Впе рвые в г. Бирж Ведомости от 8 нояб. 1915, нпр. Леонардо да Винчи. 1, 1. "Леопард" как-то связывает и этот сонет с Руставели (через панте ру). 111,3. Намек на летательные проекты Леонардо. IV,3. Леона рдо как Све рхчеловек был введен в русскую лите р атуру Мережковским во второй части его трилогии. В сонете есть следы чте ния известной в то время книги А. Л. Волынского (Флексера) Леонардо-да-Винчи, где находим (цит. по 2 изд., Киев 1909) Леонардо как льва (4, 91), его "созе рцательную мудрость " (347), особенно же часто употребляется слово "маг" (реже "кудесник ") и его производны е: 59, 74, 128, 135. 148, 186, 187, 304, 305, 306, 338, 339, 383, 390, 398. 1,4. Нардовым миром умаwала ноги Иисуса Мария (сестра Марфы ) в Иоанн 12,3. Ср. также Пушкин, "Вертог рад моей сестры".
272 Марло. Итальянский uикл кончился, но ренессансны й продолжается. В. перевел (неважно) Трагическую историю док тора Фауст а и дв ажды ее напечатал (в ж. Ж.иш 1899/7 и 8 и отдельным изданием М. 1912). В сонете можно услы шать отголоски, может быть, читанного поэтом предисловия Хавелок а Эллиса к томику Марло (flm, London 1900; потом Е) и книги John lngram, Christopher Marl owe and his Assocjates (London 1904; потом 1). 1,1. 1: one of the brightest intellects of the age (240). 1,3 : entered the world at а stirring period, when the old times were rapidly passing away and а new era ... was dawning upon his country (18). 11, 1. Это особенно легко продемонстрировать на Тамерлане Великом где также немало строк "о влиянии планет/ В судьбе людей" (11,2-3 ); но это же можно найти дв ажды в 6 сuене Фауста. 111,1-2. В. предпочитал Фауста Марло гетевскому ("Несколько слов о типе "Фауста", Жизнь 189917 :171-177; потом предисловием к отдельному изданию ). Он считает, ч"Fо Гете (которого он, в целом, почитал; см. К 133) уничтожил тр агизм Фаустовой истории. Ср. Е: this gives him а passionate energy, an emotional sensibllity which Goethe's more shifting, sceptical and complex Fau st lacks (XXXIX).­ Koнeu сонета комментаторами (0 и И) отнесен к самому Марло (смерть в кабацкой драке); мне кажется, что тут речь идет о Фаусте (ер. 1: his agonising cry ringing in our heads; his last despairing shriek echoing in our hearts (142). Инте р есно, что после "шамана" в 1,4 (несколько неясный и, казалось бы, неуместный образ) В. говорит о пь яности; ер. это с его же сонетом "Шаман" (выше), где речь идет об алкоголе. Запятой
273 в конuе 1,3 не нужно (но у Б. в этой книге вообwе избыток запятых, иногда помог аюwих декламаuионно, но часто грамматическ и запутываюwих ). Кальдерон. Б. -- поклонник и переводчик Кальде рона (три тома Сочинений Кальдерона с восемью драмами). См. К 82-83. 1,1. В испанском заглавии драмы Б. делает слово sueiio трехсложным; "Жизнь есть сон" -- ер. эту же фразу во втором сонете uикла 01,1 ) "Вязь " (ниже ), посв яwенного Вя�еславу Иванову. 11, 1-3. Ср. в очерке "От ст расте й -- к созерuанию" (Сочинения Кальдерона, перевод с испанск ого К. Д. Бальмонта, вып. 1, М. 1900), XXI: В жизни Кальдерона, как в жизни любого испанского поэта 17-го века, не обошлось дело без любовных приключений и поединков .- 11,4. "Полюбил пред сме ртью долгий эвон" . Ср. там же: В 16S 1 г ., повинуясь глубокому религиозному чувству, Кальде рон принял дух овны й сан.- 111, 1-3. Речь идет о ди алоге между принuем Сехисмундо и его отuом Басилио. Ср. там же, LXVI: Это не разговор отuа и сы на, а беседа между Богом и человеком.- Об этом же см. в другом оче рке Б., "Кальде роновск ая драма личности" в Горные вершины (М. 1904), 31: Это диалог ме жду U арем и Принuем, между Отuом и Сыном, между Властителем Небес и Земножителем, между Первоосновой Мира и Человеческой Пичность ю.- IV, 1-3. Ср. из бальмонтовского перевода драмы (Сочинения Кальдерона, вып. 2, М. 1902), 149: И лучший миг есть заблужденье,/ Раз жизнь есть только сновиденье,/ А сновиденья только сны; ( 1 S7): Но надо мной не властны
274 больше/ Ни заблужденья, ни обманы,/ Без заблуждений су wествуе т,/ Кто сознает, что жизнь есть сон. Эдгар По. См. о По в [( (по Ук азателю ), ер. "З вериное число" в Я и ПКВ 34-35. 83-84. 1,1. "Глаза фиалкового uвета". Б. наве рняк а взял это у Бодле ра. См. у последнего очерк "Edgar Allen Рое: Sa vie et ses ouvrages" (1852): Ses yeux ". glaces d'une legere teinte violette indefinissaЫe.- Также в предисловии к Histoires extraordinaires По под тем же заглавием (1856): 11 avais de grands yeux а la fois sombres et pleins de lumiere, d' une couleur ind6cise et tenebreuse, pouss6e au violet. (Бодлер взял это из рецензии John М. Daniel на � По /1850/: The color of his fi ne eyes generally seemed to Ье dark grey; but оп closer examination, they appeared in that neutral violet tint, which is so difficult to define) . - Ср. с Б., Горные вершины, 53: Его глаза пу гали и приковыв али, их ок раск а была изменчива, то uвета морской волны , то цвета ночной фиалки.- 1,4: "Слы шал он пе р едвиженья света". Ср. Б., Светозвук в Природе (см. ниже прим. к сонету "Великий Обреченный") 19: Изыск анный провидеu. Эдгар По, слы шал не только это, но и передвиженья света, которое люди толь ко видят.- См. прим. самого По к 40-47 строк ам 11 части Al Aaraaf: 1 have thought 1 could distinctly hear the sound of the darkn ess as it stole over the horizon . - 11,З. "Uветок, что на Пуне потух". Такого uветк а найти у По не удалось (хотя в том же Аараафе много и цветов и лун ). 11,4. "Он, меж людей комета". Ср. в Горных вершинах, 51: планета без орбиты ... ярким особым блеском кометы .-
275 Образ, возможно, идет из примечания По к названию поэмы. 111,2. Ср. в Горных Вершинах , 53: обсту пившую его со всех сторон неизбежность дикого Хаоса.- Кто "друг безвестны й" в те рuетах ? Сам Б. на могиле По не бывал. Во всяком случ ае , в начале поэмы есть образ метеоров (Бальмонта вспоминае шь и при двух упоминаниях светляков в тексте Аараафа). В1изд.в 111,2 "хаос" с м.б. Шелли. О Шелли и Б. см. К 91-92. 1,1. Ср. Шелли, 111, 579: вы разил свои предвидения не в реальной форме, а в воздушных очертаниях, как воздушны были его грезы .- 1,4. "Дух мимозы ". Поэму Шелли "The Sensitive Plant" с ее парадом uветов Б. перевел как "Мимозу" (Шелли 1,93- 108, см. там же инте ресный комментарий Б. к поэме на 473-477). 11,3 . Можно ли "све ять крылья"? 11,4. Столепестк ов ая роза. Ср. выше сонет "Столепестк овая". IV,1. Слово "дух" повторено три раза в сонете неслучайно: оно ("spirit" ) часто встречается в стих ах Шелли, и его самого называли "духом" (см. Горн верш 133). "Земная пусты ня". Ср. К 94. IV,3-4. Ср. в Шелли 1,469: Шелли всегда чувствов ал особое влечение к воде , и у него всю жизнь было предчувствие, что он встретит сме рть в этой стихии. Великий Обреченный. Хотя Б. не был так близок со Ск рябиным, как другие поэты -символисты (Вяч. Иванов и Балтруш айтис ), связи между поэтом и композитором были значительны . Они были знакомы , Б. беседовал с ним, и в
276 сознании сов ременников они были связаны . Например, В. Г. Каратыгин (в сб. Скрябин, Петрог рад 1915. 56) сводит соде рж ание ск рябинского Прометея к "Будем как Солнце ": Игорь Гле бов (Асафьев ) в своей книге Скрябин Опыт характе ристики, "Светозар", Петербург-Берлин, 1923, пишет: Уныния в этой музы ке нет, отчаяния нет. Ск рябин верит в Солнце ( 1 О).- Леонид Саб анеев в своей известной книге о Ск рябине (Ск рябин, "Скорпион", М. 1916) назы вает Б. "родственным" Ск рябину художником !и приводит устное выск азывание поэт а о композиторе (183), а в другом месте (253) пишет, что Скрябин "любил Б. за его стих -ние 'Предо мною другие поэты предтечи "'. См. также свидетельство Б. Ф. Шлеце ра (русские пропилен, т. 6, М. 1916, 113), что ЗВ Бальмонта был одним из любимых произведений Ск рябина. См. также Alfred J. Swan, ScriaЬin, London 1923, 35. 97: Александр Николаевич Ск рябин 1915-1940 Сборник к 25-летию со дня смерти, М-П 1940 (в дальнейшем: 1940 ), 106, 149, 216: Государственный Музей Музыкальной культуры имени М И Глинки. Александр Николаевич Ск рябин, М. 1979 (в дапьн. Музей), где целая страница ( 160) посвяJ,Uена Б. (но авторам неизв естны эти два соне та). Связы вают Ск рябина с Б. и теософские инте ресы (см., напр., Сабанеев 38: 1940, 154, 209). В 1917 Б. напечатал брошюру Светозвук в Природе и Светов ая Симфония Ск рябина (М), где можно найти не одно текстов ое сов падение с этим сонетом: "гром" (4), "иск ра" (5), "х рам" (20), "Эльф среди людей, Скрябин обладал свето вым слухом" ( 19) (ер. выше соне т "Эдг ар По" ). Этот сонет попон текстовых
277 перекличек: с книгой Сабанеева (см. вы ше), автор которой в значительной мере основыв ается на разговор ах с самим Ск рябиным (см. 10, 38, 48), но эти разговоры слы шал и Б. Вот эти переклички, строк а за строкой: к: заглавию см. 28 (где сооб1,1 1 ается, что "светов ая симфония" выражение самого Ск рябина), 29, 58 ("он мечтал о симфониях светов и красок:"), 92, 102, и с 228 -- глава "Идея световой симфонии". Ср. также Swan (см. выше) 98 и М. Михайлов , Александр Николаевич Ск рябин (1872-1915), Изд. 4, П. 1984, 79. 1,2-4. Ср. Сабанеев : Он мечтал ... о движу 1,1 1 ихся архитектурах из столбов осве1,1 1 енных фимиамов , о симфониях аром атов и прикоснов ений ... о шествиях и танuах (58) ; в виде стол бов фимиама, осве 1,1 1 енных огнями и образую1,1 1 их призрачные храмы и обелиск и ... о симфониях ароматов , ласк ах осязаний и прикосновений (10 2); там же 31, 35. 101. См. также Мих айлов (см. выше) 87: "храм", в котором должна была совершиться "Мисте рия", он мыслил ... как: "прозр ачную, текучую архитектуру" с колоннами из ... благовоний!- Во второй строфе (где "громы ", лунность и "малый лепет" переклик аются со следую1,1 1 им сонетом ) ер. "г ромы " с Каратыгин (см. выше ) 53 ("р аск аты грома" ); "пожар", ер. 1940, 155, 198. 111,1. "Проснуться в Небо". См. Сабанеев : проснуться, как: он /Ск рябин/ выраж ается "в не бо" (69, также 76). 111,2. "Вих ри" (ер. в след. сонете "завих рив") и "иск ры" встречаются часто у пишу1,1 1 их о Ск рябине (см., напр. Каратыгин 1, Михайлов 82, 86, Музей 13). III,3. "В гореньи жертвы". См. Сабанеев: Его искусство было не "приносимое в же ртву" ... не жертвенное , а
278 иwywee жертвы (70); великое бремя миллионов , которое он хотел жертвенно нести (69 ).- IV,2. "В сме рть проснулся". См. у Саб анеева: Он нашел дверь в путь к чаемому; эта дверь была -- Сме рть. IV,3. "Безумный Эльф". "Безумный" часто встречается у пишуwих о Ск р ябине (см. у Сабанеева VI, VIП, 4, 13, 64, 80), ер. 1940: "Безумный! Этим эпитетом характеризовали Скрябина не только враги, но и вернейшие адепты его творчеств а.- "Эльфом" называли Ск рябина многие (часто противопоставляя Прометею), и начало этому, видимо, положил Сабанеев: см. 21О: которую я символически обозначаю как борьбу стихии Эльфа с Прометеем.- См. там же VIII. Ср. Swan, гл. 8 и 9, также стр. 1О1. Ср. также след. сонет (заглавие и 11,3). Наконеu. к заглавию сонета ("Великий Обреченный") см. Сабанеев 3-4: чуде ... которое свершить должен некий великий Обреченный, в представлении Ск рябина совпадав ший с ним самим.- Там же 49: Се бя он считал тем, кто обречен созд ать Мисте рию.- См. :rам же 57, 64, 66, 83. IV,3 . "Зазыв". Этот неологизм (и его производны е) типичен для Б. этого периода. Ср. "зазы вная" в "Певк айония" (33), "зазывчиво" в "В гостях" (БЗ), "зазы в" в статье "Из южных да11ей" (см. прим. к "Хоче шь ли ?" в БЗ ), "новый зазывчивый стих" в романе пне, 377. Впервые в альм. Минvты (Харьков 1917), 8, нпр . .Э. .П.Ь.Ш. . Может быть, спеuиалисты могут определить , что именно Ск рябин играл в тот вечер. 1,2. "Мужской диэз, и женское, бемоль ". Ср. Ев гений Гунст, А Н Ск рябин и его творчество (М. 1915) о Шестой сонате (ор. 62): однов ременное
279 присутствие диэзов и бемолей.- 1,3. "Поuелуй и боль". Ср. Саб анеев, 206: все эти звук овые поuе луи.- 1,4. "Жу рчали спр ав а". См. там же 207 о часты х трелях у позднего Ск рябина. 11,1. "Звуки-чародеи". Ср. Игорь Глебов (см. выше): сонаты для фортепиано, одна другой чародейнее ( 14).- Отметим также скопление в сонете слов с корнем "звук-": звуки-чародеи, созвучностей, из звук ов, токе звуковом:. 11,2. "Запела Воля вскликом: слитных воль". Мотив Воли часто присутствует в музыке Скрябина. Ср. 1940: 86, 87, 93, 116, 137. В этой же строке "слитных" ер. с "слиться" в пред. сонете . Ср. Сабанеев, 85: Идея синтеза или слияния искусств составляет часть основ ной идеи Ск рябина.- Там же 86, 90. ("Слитность " и "слиянность" также важные мотивы в стих ах Б.). IV,2. "Человеку Бог был двойником:". Ср. Гле бов : гордая мысль Ск рябина о человеке-боге (14); Могучий Дух человеческий сливался в его вообр ажении с Божеством ( 1 S ); Смело пошел по намеченному пути: я знаю, что я -- бог (36). См. "З аписи А. Н. Ск рябина" в Русские пропилеи, т. 6 (М. 1919), 142: Я Бог.- О ф.-п. игре Скрябина Б. пишет также в брошюре Светозвук (см. выше; эта брошюра родил ась из лекuии Б. в Малом Зале Консе рватории 21 марта 1917 г.), но совсем иначе, чем в этом сонете. Ср. также в 1940 статью Т. Шаборкиной "З аметки о Ск рябине-исполнителе". Впервые там же, 9. Лермонтов. В ненаписанной книге Лермонтов и поэзия ХХ в будут главы о Брюсове, Блоке, Ку змине, Хле бникове,
280 Маяковском, Георгии Ив анове, Пасте рнаке и Бальмонте (этот :цикл, "К Лермонтову" в ГЗ, эхо в стих ах и "оксфордские" лекции в Горн Верш ). Лермонтовские эхо слы шны в пе р вом соне те , 1,4 ("Ангел" -- и он же в четвертом) и IV,l ("Когда волнуется".", хотя Б. толь ко чуть прик асается к ле р монтовским строкам). Во втором сонете упоминание Коль цов а в такой компании се йчас :может удивить , но в то время Кольцов ewe высоко котиров ался (и это док атилось до Есенина: Песни :мудрые Кольцов а.-). В третьем образ кометы , видимо, из Пушкина ("беззаконная комета"). Впервые в Р Слово от 15 июля 1916. DJ1.3a, "Вязь" для Б. -- жанр, :цикл из сонетов, где последнее слов о одного дает рифму катренам следуюwего. Б. влекло к корню -вяз-, он хотел оттенков , брал их у Даля, изобретал сам (кроме того, "в язь ", возможно, была для него синонимом "пряжи", одного из любимых :мотивов ). Русские поэты традиционно пут ались в этом слове и его производных ("Я люблю этот город вязевый" у Есенина). Эпиграф -- последняя строк а из стих . "Б аль монту" (с:м. Ив анов , Со бр соч IV, Брюссель , 1987, 31; там же на 715 прим. к стих-нию, а на 29 ewe одно стих -ние Иванов а, обраwенное к Б.). Сближение двух поэтов , повиди:мо:му, началось после статьи Иванов а "О лиризме Баль монта", на которую Б. реагировал посвяwение:м к :циклу "Адам" в Я (с:м. прим.). С:м. также о них Собр соч 11, 352, 740-4 1. Во втором сонете отметим :мотивы веретена и янтаря. В третьем в 11,3 "Светоза р" -- :метафорический неологизм
281 (как "Светлана" в других стих ах, меняюwий значение : эдесь -­ месяu). Ср. К 282. IV,2 . "З авея", ер. К 275. Впервые в ЕПИПНПН 1916 12: 199-202, без ДВОЙНЫХ промежутков . В первом стих -нии в 13. запятая после второго "все", нпр. В том же году в альм. Гюлистан #2 (М. 1916). В первом сонете в 11, 1 "Маю" с б.б. В третьем 11,3: "Месяu­ Светоэар"; IV, l и 3 кончаются восклиuанием. Ипр. Вне знания. Во втором сонете -- что значит: U веток мой -- сме ртный лен? Граф d'Escayrac de Lauture был пе рвым, кто предложил термин ragle (от арабского ragl) для обозначения галлюuинаuии в пусты не. Он подробно описывает это состояние по собственному опыту и по свидетельств ам других (но все непаломники ) в "Memoires sur le ragle ou hallucination du desert" (Revue de l'Orient de l'Algerie et de colonies. Nouvelle serie. Т. 2. Париж 1855. 287-300). Однако у де Потюра, хотя и фигурирует вода (295, 296) и живые суwества (29 1, 295). но нет мы шей (ни uелых, ни половинок ), а главное, нигде нет волшебниuы по имени Рагль. В третьем сонете, 111,1, арабская фраза ср азу переводится Б. на русск ий; это тр адиuионный мусульманский призыв к молитве. Ре шенье. Так наз. теория столк новения была впе рвые выдвинута в 18 в. Бюффоном (комета столк нулась с Солнuем), потом сдана в архив, но к KOHUY 19 в. несколько американск их и
282 английских астрономов возродили ее, утверждая, правда, что это была не комета, а звезда (см. выше прим. к "Котловина"). Одн ако во всех этих случ аях речь шла об образов ании планет солнечной системы . Б. ясно говорит, что наше солнце родилось из столкновения двух солнц (да eJ,Ue мертвых). Такой теории мне не встретилось. Может быть, "мертвые солнца" восходят к ст рокам Пеконт де Пиля: Vous, steriles soleils,/ Qui n'8tes plus que cendre. В первом сонете , в IV,2 , "танец волоконца", повидимому говорит о мускульной дрожи любовников. кш ш . 1. 1,3. "Звезда ". со звездою " -- частый образ у Б. этого пе риода (в разны х вариантах: "звезда звезде" etc. ), повидимому идуJ,Uий от Лермонтов а ("И звезда с звездою говорит" ). 4. IV, 1. Действите льно, "откуда" белый конь ? Загадочных белых коней в это время у Б. немало. В ЗВ ("Последнее видение", К 425) он из Апокалипсиса; в БЗ ("Фиджи" 111,4) он близок к апок алиптическому; в Я ·("Царевич из ск азки") если не конь, то его всадник зловеJ,U и стр ашен. То же можно ск азать и о белом коне этого цикла. В конце последнего сонета, повидимому, идет речь о белом коне завоевателей. Он и она. 1. 1, 1. Интересный пример использов ания филологического термина "разночтение" в высоком эротическом контексте; 11,3. "Хоть ". См. прим. к стих . "Пламенник" в начале книги. 3. 1, 1. В 1 изд. "таинств о", во 2 изд. "таинств а". 4. 11,2. "Уж кровь сце пилась в лепь". "Сцепилась" не в смысле со бачьей драки, а "лепь" не в смысле "красоты -лепоты ". 7. 11,2.
283 В обоих изданиях опе чатк а: своей ---> свой. 10. 11,1. "В опале" опал (полуд рагоценный камень ), тог да как ниже, в 13. 11,1. "в опале" -- опала (немилость ). 11. 111,1. ··сигурд, люблю Брингильд, люблю Гудрун". Для Б. однов ременная любовь одного к нескольким жещuинам факт автобиог рафический. Впервые (?) в РМ 1917 /7:173-179 с опечатк ами, нпр. Датиров ано 13-14 сент. 191S . Звездны й витязь . Геркулесовские аллюзии, в боль ш инстве, общеизвестны : "брат богов " в 1,1., потому что оте ц Ге ркулеса -- Зевс. 1,4. "Содруг всех рабов". Может быть, потому что Геркулес сам был некоторое время рабом (и его даже хотели продать ). См. Ге родот 11,1 13, где говорится о храме Ге ракла в устье Нила, который был убежищем рабов. Из двенадцати подвигов упомянуты очи щение Авгиевых конюшень 0,3 ) и умерщвление Пернейской гидры (одной!) в 11,3. В 11, l-2 говорится о Ге р кулесовых столпах; в 111,2 Ге ркулес в рабстве у Омфалы (отсюда, может быть , и 1,4). О созвездье Ге ркулеса см. [( 23. Таким образом, до революционная поэзия Б. сове ршает композиционное кольцо от первого стих -ния ПНС до последнего се. Переклички есть и с БЗ ("Орион" -- другое созв ездие , назв анное по греческому герою, у кото рого, как у Ге ркулеса, палица; "Фиджи'', где появляется "витязь не бесный"). Впервые в г. Бирж Ведомости от 29 нояб. 191S .
ПРИЛОЖЕНИЕ
си мволы Море. Капли дождя. Круг . Пес. Снежинки. Шар. Равнина. Снег. Колесо. Го рные вершины . Пед. Мельниuа. Омут. Раковина. Башня. Заводь. .Жемчужина. .Жер нов. Затон. Драгоuенные камни. Подв ал. Колодец. Озе ро. Окно. Родник . Ручей. Дверь. Се ребряный ключ. Горный водопад. Стена. Пусты рь. Горный поток . Изгородь. Болото. Склон. Зам6к. Поле. Скат. Ключ. Сад. Уклон. Молот. Uветы. Прорыв. Меч. Сте бель. Провал. Коса. Солнuе . Расселина. Се рп. Пуна. Теснина. Uеп. Звезды . Рае1,uелина. Амбар. Вечерняя звезда. Пропасть . Св еча. Утренняя звезда. Уwелье. Лампада. Полярная звезда. Обвал. Пампа.
288 Падучая звезда. Срыв. Факел. Млечный путь . Обрыв. Светильник. Ночь . Тропинк а. Искра. День . Дорога. Пожар. Утро. Путь . Головня. Вечер. Яма. Косте р. Полночь. Разлив . Дым. Полдень. Вск рытие льда. Пламя. Рассвет. Обмеленье. Чад. Сумерки. Песчаные мели. Зола. Ветер. Подводные камни. Очаг. Буря. Остров. Ночлег. Гроза. Оазис. дом. Облако. Пусты ня. Постоялый двор . Туман. Часы. Кристалл. Маятник. Этот список символов напечатан (так же, в три столбuа) в Записной Книжке Б. (Slave 102) среди стихов конuа августа 1904 г. (т.е., пе риод написания ПК). Печатаем его приложением КО ВТОРОМУ тому, ХОТЯ ДЛЯ СТИХ -НИЙ ОТ ЗЗ ДО СС ОН уже недостаточен.
ИМЕННОЙ УКАЗАТЕЛЬ Ав в акум 11: 196. Августин, св. 1: 166; 11: 23, 31. Авдотья, х.пыстовская богороД1Щ8 1: 398. Авраам, бибJI. 1: 209. А Аrни, миф. 1: 236, 334; 11: 5, 18, 20, 21. 234. ArpИIПI8 Неттесгеймский 11: 31. Адам, бибп. 1: 390, 397, 425; 11: 21, 32, 55, 140, 142, 170, 207, 208, 210, 211, 235, 264, 280. AдolDIC, миф. 1: 237; 11: 218 . Адриан, император 11: 38. Ак к ермаи, Луиза 1: 10. Аксаков, Сергей 'Гимофеевич 11: 263. Апександр Македонский 1: 88, 186, 187. Апександр Север 1: 209. Апександр МихаАпович, царь 11: 196 . Апьберт Ве.mпсий 1: 295. Амвросий Медиопаиский 1: 136. Амен-Готеп IV (см. также Эхнатон), фараон 11: 40, 58. Амен-Ра, миф. 11: 146. Аменофис, фараон 1: 167. Амвон, бибJI. 1: 116. Амон Эм Хеб, фараон 11: 177. Амфитеатров, Апександр Вапентинович 1: 253, 254, 278. Анаксагор 1: 139. АнграмаАни (Аримаи) 1: 87, 88, 167, 171. Андерсон, Владимир 11: 119, 120. Андре е ва, Екатерина Алексеевна 1: 21, 29 , 30, 55, 60, 72, 129, 135, 152, 191, 195, 198, 199, 200, 201, 431; 11: 63. Андреева, Мария Федоровна 1: 249. Андрей Кесарийский 1: 134, 135. Андрокп, пит. 11: 154. Аничков, Еввгений Васипьевич 1: 306. Ан н а Иоанновна, императрица 1: 421. Ан н енков, Никопай Иванович 11: IX, 57, 157, 173, 174, 188. Ан н енский, Ин н окентий Федорович 1: 10, 104, 121. Антокольский, Павеп Григорьевич 1: 358. Антоний, Марк 1: 127, 187; 11: 69, 70, 252. Анубис, миф. 11: 41.
290 Апис, миф. П: 41, 144, 145. Аполлодор II: 255. Аполлон 1: 337; II: 184, 185. Аполлоииi ТИанский 1: 209 . Аmшан 1: 186. Апухтин, Алексей Николаевич 1: 10, 47, 49, 51, 274. Аракин,В.падими р Дмитриевич II: 65, 84, 85. Аренский, Антон Степанович 1: 10. Арес, миф. 1: 105. Ариадна, миф. 1: 26, 94; II: S6. Аримаи, см. АиrрамаАни. АристотеJJЬ 1: 139. АриОJ JЬД ,ЭДВЮ1II:16. Арпохсаис, миф. II: 168. Afr ryp ,KopoJ JЬ 1: 233. Аруша, миф. II: 4. Архимед 1: 230. Асафьев, Борис 8.падимирович 1: 145; II: 276, 279. Асваrоша (Asvaghosa) II: 43 . Асита, миф. II: 43. Астарта, миф. 1: 85. Астахова, Ва.пеиrи иа Григорьевна 1: 278. Астров, миф. II: 50. Атум (Атуму, Туu и др.), миф. 11: 55, 207, 208, 209. Атар , миф. 1: 126. Афанасьев, Александр Николаевич 1: 128, 142, 171, 236, 253, 255, 271, 275, 276, 278, 279, 280, 281, 282, 284, 285, 287, 288, 294, 298, 299, 300, 304, 308, 309, щщщ-щщщщщщщщщщщщщ 339, 340, 341, 342, 343, 34 4 , 345, 350, 352, 355, 356, 358, 359, 360, 361, 362, 363, 364, 365, 366, 368, 370, 371, 374, 391, 398, 415, 431, 432, 436, 439, 442; II: IV, 4, 5, 13, 27 , 46, 50, 59, 68, 94, 98, 102, 105, 109, 110, 117, 123, 124, 134, 136, 139, 142, 144, 145, 147, 148, 149, 150, 151, 152, 157, 160, 162, 169, 170, 171, 172, щщщщщщ��-�щщщщщщщ 227, 229, 232, 241, 261. Афина 1: 344. Афродита1:22 2 . Ахматова, Ан н а Андреевна 1: 1, 156; 11: 187. Ашуки и , Нико.яаА Сергеевич 11: 224. Б Баап, миф. 1: 180. Баб б ит (Вdwin D. Babblt), Эдви и 1: 224, 234. Багрицкий, Эдуард Георгиевич II: 142, 227. Байрон (George Gordon Noel Byron) , Джоржд 1: 13, 92, 95, 124, 136. БалтрушаАтис, Юрис Казимирович 1: 49, 116, 140, 144, 151, 160, 161, 192, 216, 231,
355, 437; 11: 50, 51, 102, 125, 275. Ба.пьдер (Ба.m.дур, Бапьдр) , миф. 1: 344; 11: 68, 149, 152. Ба.пьмонт, Екатерина, см. Андреева, Е. А. Ба.пьмокr, Констаитин: Дмитриевич passim. Ба.пьмокr, Лариса Михайловна (см. также ГapeJD D18 )1:9,10,63,111. Бапьмонт, Николай Дмитриевич 1: 27, 119, 200. Ба.пьмонт, Николай Констаитин:ович 1: 111 . 291 Баратьmсхий, Евгений Абрамович 1: 58, 95, 119, 159, 163, 191, 202, 440, 427; 11: 13, 39, 154, 229. Барсов, Николай Павлович 1: 386, 390, 395, 396, 397, 411, 413, 420, 422, 427. БасИJIИО, JIИТ. 11: 273 . Батый 11: 159. Батюшков, Констаитин: Николаевич 1: 29, 46, 172. Батюшков, Федор Дмитриевич 1: 50. Бауман, Георг Георгиевич (Егор Егорович) 1: 47, 49, 140. Бедекер (Baedecker) , Карл 1: 146. Бедье (B6dier), ШарJIЬ 11: 264. Безант (Besant), Ан ни 1: 130, 369. Бехетова, Екатерина Андреевна 1: 235. Белбог, миф. 1: 336. Белен, миф. 11: 184. БеJIИНСХИЙ, Виссарион Григорьевич 1: 110 , 125. БеJIЬIЙ, Андрей (Борис Николаевич Бугаев) 1: 33, 48, 144, 146, 224, 360, 365, 386; 11: 14, 56. Вертело (Berthelot) , Пьер 1: 330. Бi!ртон (Burton), Роберт 1: 209. Бессонов, Петр Алексеевич 1: 85, 305, 306, 307, 344. Бетховен, Людвиг ван 1: 193; lf: 136, 206. Бизе, Жорж 1: 110. Бирюков, Павел Иванович 11: 118, 119. Блаватская, Елена Петровна 1: 12, 75, 186, 187, 329, 366, 378; 11: 24, 61, 113, 137, 262. Блейк, BИJIЬJ JМ 1: 79, 87, 172. Блок, Александр Александрович 1: 1, 2, 51, 53, 57, 105, 112, 189, 194, 195, 212, 221, 223, 235, 238, 257, 264, 273, 281, 293, 337, 343, 366, 389; 11: 107, 279. Блок (Bloch), Жан Ришар 1: 155. БоабДИJI, мавританский короJIЬ 1: 146. Богрова, В. 11: 237. Бодлер (Baudelaire) , ШарJIЬ 1: 10, 12, 25, 34, 86, 87, 92, 121, 123, 124, 134, 160, 161, 186, 188, 197; 11: 72, 206, 274. Бокаччо, Джов81D1И 11: 243. Бомонт (Beaumont) , Франсис 1: 94, 95. Бонгард-Левин, Григорий Максимович 1: 130; 11: 161. БоннеJIЬ, Эрнст 1: 317. Бонч-Бруевич, Владимир Дмитриевич 11: 118 . Борис, св. 1: 102, 127, 163, 274, 413.
292 Борисов-Мусатов , Виктор Эm.пидифорович 1: 201. Боян, JDП. 1: 337. БраАант (Bryant), ВИЛЫD1 Ка.плен 1: 23. Брама 1: 225; 11: 159, 234. Брандес, Георг 1: 49, 61, 148. Брассёр-де-Бурбур (Brasseur de ВourЬourg), Шарm. Эп.еи 1: 2114, 369, 372, 374, 375, 377, 380. Бродский, Иосиф Александрович 1: 116. БроНИЦЬIН, Богдан 11: 46. Брукнер, Акrон 11: 210. Брунгипьд а (БрюНХИJ JЬД , Бринги.пьд ) 11: 236, 283. Бруни-Ба.пьмонт, Нина Конст8НТIDIОВИЧ 1: 150, 200, 204, 220, 263; 11: 14, 64. Брюсов, Ваперий Яковпевич 1: 4, 10, 26, 43, 45, 46, 47, 49, 50, 55, 56, 57, 60, ����цц���--�щщщщщщщ щщщ � щ щ�щщ �щ•••щщщ щщ·��щщщщщщщ•щ-щщ 335, 341, 360, 400, 402, 445; 11: 38, 39, 58, 104, 122, 134, 163, 202, 206, 224, 240, 242, 257, 264, 279. Буд д а (Бодхисатва, Сакъя Муки, Гаутама) 1: 215, 237, 329; 11: 43, 116, 127, 161, 166, 217. 250 . Бунин, Иван Алексеевич 1: 33, 45, 48, 50, 51, 90, 122, 126, 255, 257; 11: 32, 67, 76, 261. Бурени и , Виктор Петрович 1: 121. Бурnюк, Давид Давидович 1: 113. Буспаев, Василий, фопък. 1: 282, 339. Буспаев, Федор Иванович 1: 4, 256, 260, 274, 276, 281, 294, 307, 315, 318, 319, 322, 324, 325, 326, 327, 339, 340, 344, 30, 382, 387, 389, 392, 407. Бай.пи (Bailey), Джемс 1: 294. Бэп, миф. 1: 225. Бюффон, Жорж 11: 275. Ваап 11: 166. Bamep, Рихард 1: 155, 159, 188; 11: 236. Вазари, Джорджо 11: 230, 270. в Ваппеирод, Конрад, JDП. 1: 259, 272, 276, 277. Ваптасар, бибп. 11: 126. ВандерДус(VanderDoes),Ян1:218. Ван Лерберг (Van LerЬerghe) , Шарпъ 1: 21, 35, 127, 143, 227, 329, 385. Ван Мандер (Van Мander) , Кареп 11: 243. Варженев ская, Епизавета Александровна 1: 47, 49, 52. Варфопомей, св . 1: 135, 167. Варуна, миф. 11: 160. Васнецов, Виктор Михайпович 1: 3343. Вепаскес (Vel&squ ez), Диего 1: 87, 167.
Белес, миф. I: 327; 11: 4. Вепичко, Васипий Jlьвович I: 62, 63. Венгеров, Семен Афанасьевич I: 63, 247. Венетинов, Дмитрий Владимирович 11: 99. Венера I: 218, 338, 372, 377; 11: 112, 126 . Верлен (Verlaine), Поль I: 34, 49; 11: 206. Верн, Жюль 11: 70, 137. Верхарн (Ve rhaeren) , Эмиль I: 33, 50. Веселовский, Александр Николаевич I: 307. Ветухов, Алексей Васиnьевич I: 302, 363. 293 Виnье де Липь-Адан (Vil l iers de L'Isle Adam), ФИJDП ПI I: 22, 23, 114, 122; 11: 205. Випькина, Людмипа Николаевна I: 109, 110, 227. Виnьямс (WiUiams), Mo1D1ep I: 130, 131, 132. Винкель Горн (Wmkel Hom), Фредерик I: 33, 56, 12 2 , 363. Виноградов , Николай Н. I: 363. Винокуров , Евгений Михайлович 11: 240. Виньи (Vigny) , Альфред де 11: 243. Виолеn (Violette), Луи 11: 87. Вирrипий 11: 257. 8И1Те, Сергей Юльевич I: 255. Вишну, миф. I: 225. Впадимир Мономах 11: 250. Волконский, Д. А. I: 154. Болот Волотович, фопьк. I: 306, 307. Вопошин, Максимипиан Александрович I: 106, 132, 194, 253; 11: 55, 224. Вопх, фопьк. I: 318. ВОJ JЬJН ский (Флексер), Аким Jlьвович 11: 271. Вопьrа Буслаевич, фопьк. I: 320 . Вопьrа Святославич, фопьк. I: 323. Вотан, миф. I: 375, 381, 382. Вронский, Алексей Кириппович, пит. 11: 229. Взй Као, миф. 11: 246. Вяземский, Петр Андреевич I: 48, 263. Газ.цруба п (НasdruЬal) I: 186, 187. Гайавата (Нiawatha), пит. 11: 67. Гакстхаузен (Нaxthausen), Август I: 412. Гапен I: 329. r Гапина (Эйнерпинr), Глафира Адольфовна I: 45. Гамзатов, Расул Гамзатович I: 108. Гамсун (Нamsun), Кнут I: 102, 152, 153. ГВН1D1баn I: 31, 187; 11: 68. Гаома, миф. I: 126. Гаральд ПрекрасноволосьШ I: 140.
294 Гаре.пива, Лариса Михайловна (см. Бальмокr, Л. М.) 1: 34, 111, 112, 161. Гаспари (Gaspary), Адопьф 1: 33; 11: 263. Гатор (Нator) , миф. 11: 121, 122, 165. Гауптман (Hauptman n ), Герхарт 1: 32, 152, 227. Гватемок (Guat6moc) 11: 29. Гвоздев, шут царя 1: 106. Геба, миф. 11: 80. ГеАзе (Неуsе), Паупь 1: 49. Гейне (Нeine), Генрих 1: 9, 10, 14, 15, 51, 92, 225. Ге.яиоrабал П: 38. Гe.IJЫl l'OJ JЬЦ (Нe1mholtz), Герман 11: 163. Георгиевский, Сергей Михай.пович 11: 245. ГеорrиА, св. 1: 139, 162, 173, 229. ГеракJ JИТ 11: 242. Герасим, св. 11: 154. Гербановский, Михаи.п М. 1: 60. Геркупес (Геракп), миф. 1: 139; 11 : 213, 224, 283. Гермес, миф. 1: 123. Гермес Тр исмеrист, миф. 1: 123, 243. Геродот 1: 105, 125, 187, 256, 317; 11: 33, 34, 167, 168, 169, 283. Герwепь (Herschel) , сар 8ИJ1ЬЯМ 1: 132. Гесиод 1: 22 2 . Гете (Goethe) , Иоган н Вопьфганг 1: 9, 21, 26, 44, 58, 82, 108, 133, 134, 141, 147, 161; 11: 3, 56, 257, 272. Гефест, миф. 1: 26. Гi!ффдинг (Нбffding) , Гарат.д 1: 226. Гиб б он (GIЪ Ьon), Эдуард 1: 84. Гипъберт (GilЬert), Крейтон (Creighton) 11: 270. Гип пиус , Зинаида Никопаевна 1: 33, 109, 128; 11: 21, 105, 140, 159, 193, 204. Гисборн (GisЬorne), Джон 1: 161. Гитпер, Адоnьф 1: 160. Г.лазунов, Апексmщр Константинович 1: 56. Гпеб, св . 1: 102, 127, 163, 164, 274, 413. Гпебов, Игорь, см. Асафьев, Б. В. ГJIИНК8, Михаиn Иванович 1: 282, 332, 336. ГОГОJ JЬ , Никопай Васипьевич 1: 27; 11: 103, 190. Гойя, ФраJЩИско 1: 87, 123, 160, 172. ГопеJDПЦев-Кутузов, Арсений Аркадьевич 1: 152 . Гопьцев , Виктор Апекс81ЩРОВИЧ 1: 184. Гомер 1: 125, 195; 11: 162, 254. Гонкурт (Goncourt), Эдмон 11: 243. Гор (Горус), миф. 11: 33, 34, 41, 121, 127, 165, 166, 200, 234. Гораций 1: 51. Горго, миф. 1: 374. Горн, см. Винкепь Горн. Городецкий, Сергей Митрофанович 1: 224, 293, 301, 323, 324; 11: 77.
295 Горький (А. М. Пешков) , Максим 1: 50, 51, 62, 81, 152, 162, 185, 229, 249, 253. Гофман (Carl Hof fm ann) , Карп 1: 215, 216, 234, 238, 239; 11: 173. Гофман (Hoffmann) , Эрнст Теодор Амадеус 1: 96. Гофманстапь (Hof fman n sthal), Гуго фон 1: 49. Градпон, миф. 11: 203. Греко (El Greco) 1: 88, 90. Гретхен, JDIТ, 11: 257. Гречаников , Александр ТИХонович 1: 17. Гречишкин, Сергей Сергеевич 1: 222. Григорий Богослов (Назианзи н) 1: 413. Гримн нр , миф. 11: 136, 148, 152. Гринченко, Борис Дмитриевич 1: 363. Гроссман (Joan Delaney Grossman) , Джоан 1: 24, 25, 122. Гудрун, миф. 11: 283. Гуль, Роман Борисович 1: 223. Гуляев, Валерий Иванович 1: 371. Гумилев, НикопаА Степанович 1: 9, 112, 118 , 230, 275, 412; 11: 117, 201, 231. Гун-Гун, миф. 11: 246. Гун н ар, миф. 11: 236. Гунст, Евгений Анатольевич 11: 278. Гусев, Виктор Евгеньевич 1: 44. Гапвей (Galway) , Джемс 11: 185. Гюисманс (Huysmans), Шарль 1: 135. ДВВЬIД Евсеевич, фопьк. 1: 306, 307. Дажьбог, миф. 1: 255, 332; 11: 172. д Дат., Владимир Иванович 1: 142, 191, 282, 325, 326, 351; 11: 17, 18, 26, 59, 85, 108, 109, 124, 175, 183, 185, 189, 195, 229, 232, 235, 256, 262. Дани ип , бибп. 11: 126. Данипа ФИJ1И1Шович 1: 398, 403, 409, 416 . Данипов, Кирwа 1: 318, 321, 322, 340; 11: 189. Данте Апигьери 1: 53, 55, 118, 128, 164, 293, 44 4 , Дарвин (Darwin), Чарт.з 1: 239, 273 (см. также латинский Указатель) . Дарий 1 1: 318. Дармстетер (Dannesteter), Джемс 1: 167. Дафнз, миф. 11: 191. Дедап, миф. 1: 26. Дейссен (Deussen), Пау.ль 11: 53, 128. Де-Кандопь (De CandoUe) , Альфонс 1: 215, 234. Де-Лонг (George W. De Long), Джордж 1: 178. Депьвиг, Антон Антонович 1: 154; 11 : 80, 109, 258. Де-пя-Тай (De la TaiUe), Жан 1: 204, 205, 222; 11: 198. Джабир ибн Хайан 1: 331 . Джайадзва (Jayadeva) 11: 16 .
296 Джемс (James), Генри I: 12. Джойс (Joyce), Джемс 11: 243. Джонсон (Jonson) , Бен 11: 243, 257. Джонстон, Вера I: 129; 11: 44. Джупьетта, JDIТ, 11: 128. Диас (Dfaz), Бернал I: 379. Див, миф. 11: 170. Дидона, JDIТ . I: 94. Диего де Эстепья (Fray Diego de Estella) I: 103, 104; 11: 111. Димитрий Красный I: 102, 106, 127. Дпуrош (Dhlgosz), Ян I: 339. Добровопьс:кий, Виктор Николаевич I: 363. ДобропюрскиА, И. I: 389, 413. Добрыня Никитич, фопьх. 11: 250. ДоJJГОПОJIОВ, Леонид Константинович I: 185. Дон Жуан, JDIТ, I: 62, 95, 96, 118, 119, 187, 353. Дон Кихот, JDIТ. 1: 81, 152. Достоевский, Федор Михайлович 1: 35, 161, 204, 329; 11: 196, 243. Дурнов, Модест Апехсандрович 1: 49, 56, 140, 183 . Дю-Квн (Du Camp), Максим I: 231. Дюфрене (Dufresne), Гектор 1: 130, 308 (см. также паТ1П1СКИЙ Указа тепь) . Е Ева, библ. 1: 390, 397, 425; 11: 32, 128, 210 . Евреинов, А. В. 11: 63. Евреинова, Антонина (Нина) Васипьевна 1: 69, 72, 216; 11: 63, 64. Екатерина 11 1: 256. Елена Прехрасн ая , фOJIЬJC. 11: 254. Елена Троянская, миф. 1: 32, 195; 11: 176, 254. Елизавета, императрица 1: 405. Ермолов, Апехсей Сергеевич 1: 351, 353, 360, 361, 363, 364, 370, 399, 415, 432, 433, 434, 435, 436, 440; 11: IX, 3, 6, 7, 25, 27, 92, 154. Есенин, Сергей Апехсандрович 1: 112; 11: 121, 277. Еф1D1енхо, Петр Сав вич 1: 362; 11: 56. Ефрон, с. 11: 223. Жадан, Иван Данилович 1: 17. Жива, миф. 1: 338. Живаго, Юрий, JDIТ, 1: 156. Жиров, НикопаА Федосьевич 1: 232. ж Жуковский, Василий Андреевич 1: 35, 91, 110, 243; 11: 11, 44, 60, 182, 196.
з Заболоцкий, Николай Алексеевич 1: 273, 371; 11: 10, 239, 241. ЗабыJП1Н, М. 1: 363. Зайцев, Борис Константинович 1: 160. Заратустра, миф. 1: 167. Зарина, миф. 1: 317. Зевс, миф. 1: 225. Земсков, Валерий Борисович 1: 369. Земковский, Иэалий Иосифович 1: 203 . Зигфрид, миф. 11: 214, 236. Золя (Zola) , Эмипь 11: 243. Зосима, лит. 1: 43. Зудерман (Suder rn an n) , Герман 1: 189. Ибн-Фадлан (Ибн-Фоцлан) 1: 236, 327. Ибсен, Генрик 1: 10, 27, 28, 156, 327. Иван Грозный 1: 256; 11: 178. и 297 Иванов, Вячеслав Иванович 1: 2, 108, 128, 129, 135, 144, 156, 157, 163, 185, 192, 194, 210, 277, 361, 399, 400, 443, 445; 11: 24, 68, 160, 212, 215, 217, 224, 231, 242, 273, 275, 280. Иванов, Георгий Владимирович 1: 193; 11: 280. Иванова, Ан на Николаевна, см. Нюша. Игорь, князь Новгород-Северскиi 1: 255, 439. Игорь, лит., брат героя в романе Б. 1: 27. Идуна (ldhun), миф. 1: 439, 440'. Иеэеки иль , библ. 1: 421. Иероним, св. 1: 166; 11: 154. Иэида, миф. 1: 374; 11: 17, 21, 33, 34, 38, 42, 113, 142, 143, 144, 165, 176, 199, 204, 233. Измайлов, Александр Алексеевич 1: 146. Изольда, лит. 11: 264, 265, 269. Иисус Христос 1: 209, 215, 329, 366, 413, 414, 417; 11: 23, 31, 118, 122, 123, 127, 166, 176, 195, 197, 214, 271. Иксион, миф. 1: 167. Иларион 1: 395. Илья Муромец, фопьк. 1: 319, 324, 325, 326, 329, 409; 11: 60, 96. Илья-пророк 1: 305, 413 . Имир (Ymir) , миф. 11: 147. Инцра, миф. 1: 225, 334, 442; 11: 16, 162, 234. Иоан н Богослов 1: 104, 134, 401, 421; 11: 118, 120, 239, 271. Иоан н Дамаскин 1: 136. Иоан н Креститель 1: 396, 435. Иосиф, библ. 11: 135.
298 Исаня, библ. 1: 94; 11: 211. Истар, миф. 1: 214; 11: 126 . Истомин, Карион 1: 343. к К. Р. (ВеJП ПСИЙ Князь Константин Константинович Романов) 11: 78. КавВJ JЬер и (Cavalieri), Томмазо де 11: 270. Кадпубек (W'ш centy Кadlubek), Вющеит 1: 327. Казапис (Нenri Cazalis), Анри (он же Жан КазеJ1.1 1И )1:12(см.такжеЛягор). КайреJJЬ (CaireO, Э.пиас 1: 223. ' Ка.mшсо, миф. 1: 30. Ка.Jшист о , миф.1:30. Ка.лъдерон (Calder6n), Педро Ш: 4, 82, 83, 87, 88, 103, 104, 114, 115, 130, 133, 140, 146, 149, 153, 167, 170, 202, 237, 286, 377, 397; 11: 200, 273. Кант,Им мануип 1: 163. КаичеJD1, Тамара 11: 180. Капlща, OJIЫ'a Иеро1ПD1овна 1: 264; 11: 170. Капнист, Васкпий ВасИJ JЬ евич 1: 116, 204, 338; 11: 198. Карамзин, НикОJ18Й Михайпович 1: 34, 105, 107, 125, 163, 164, 333. Каратыгин, ВячеСJ18В ГаврИJ1ович 11: 276, 277. Касnрови ч , Эрази1:386. Катанян, Рубен Павпович 1: 200. КaтyJIJI 1: 357. КацнеJJЬсон, Исидор Сав вич 11: 33, 155. Кваснр, миф. П: 150. К(в)етцаm.коатJJЬ, миф. 1: 255, 352, 371, 372, 373, 375, 376, 377, 380, 381, 382, 438, 443; 11: 192. КеJIВИН (Кelvin) , ВИJIЫIМ 11: 163. КеJJЬсиев, Васкпий Иванович 1: 385, 386, 387, 389, 390, 392, 393, 394, 397, 398, ------�---щщщщ••• 422, 424, 425; 11: 120 . Кинжапов, РосТИСJ1ав ВаСИJ JЬ евич 1: 373, 436. Кир, царь 1: 88, 317. Киреевский, Петр ВасиJ JЬ евич 1: 294, 305, 315, 319, 320, 321, 322, 324, 325, 326; 11: 159. Китс (Кeats), Джон 1: 58, 209. Клеопатра 1: 88, 89, 118, 127, 187; 11: 69, 70, 71. Кпюев, Никопай Алексеевич 1: 127, 386, 407. Книnпер, OJIЫ'a Леонардовна 1: 184. Ков&J1евскиА, Андрей Петрович 1: 327. Коnаксаис, миф. 11: 168. Ко.цумб, Христофор 1: 382. КоJJЬбрун, Торбьёрг, JIИТ. 1: 55, 56. КоJ JЬбрун арска.nь д, Тормод 1: 55, 56. КоJ1Ьр1ЩЖ (Coleridge), СамьюзJJЬ 1: 78; 11: 72.
Копьцов, АпексеА ВасИJ JЬ евич 1: 9, 54; 11: 280. Коневской (Ореус), Иван Иванович 1: 49, 56. KolDI, Анато.пий Федорович 1: 50. КоноIПDЩКа (Кonopnicka) , Мария 1: 60. Конфуций 1: 168. Короленко, В.падимир Галактионович 1: 33, 60. Кортес (Cortes), Эрнан 1: 366, 382; 11: 29. Козnьо (СоеПо), Апонсо Санчес 1: 87. Коалъо, Клаудио 1: 87. Крак, миф. 1: 328. Красиньски (Кrasiiiski) , Зыrмунт 1: 128,377. Крейн, Е. В. 1: 154. Кристенсен, Даrни 1: 140, 150, 151. Крупа, Виктор 11 : 83, 84, 85. Крылов, Иван Андреевич 1: 2966,; 11: 68, 233. Крымский, Агафангел Евтимович 1: 443. Ксеркс (Xerxes) 11: 167. КсоЧИПИJ1И, миф. 11: 192. Ктесий (Ctesias) 1: 317. 299 Куэмин, Михаил Апексеевич 1: 2, 84, 117, 132, 214, 256, 408, 443; 11: 122, 176, 279. Кук (Cook), Джемс 11: 89. Кунигунда, св. 11: 216. Куприн, Апександр Иванович 1: 51; 11: 243. Курочкин, Василий Степанович 1: 141. Кутепов, Константин ВасИJ JЬ евич 1: 392, 395, 396, 397, 398, 401, 403, 405, 409, 410, 419 , 424, 426. Кутырина, Ю. А. 1: 132. Ку ацальщин, миф. 1: 212. Кадмон (Caedmon) 1: 447. Лаврецкий, Федор Иванович, пит. 1: 31. Лавров, Апександр ВасИJ JЬ евич 1: 222. Лавуазье (Lavoisier), Alr ry aн 11: 60. Лада, Ладо, миф. 1: 333, 338. Ладон, миф. 1: 338. Лало, Эцуар 11: 203. Ламия, миф. 11: 211. л Ланге (Thor Naeve Lange), Тор 1: 46, 47, 49. Ланда (Landa), Диего де 1: 374. Ланиер (Lanier) , Сидней 11: 71. Лао-цзы 1: 168, 169. Левенталь (LOwenthal) , Софи де 1: 21 . Левкайония (Leuky6ne) 11: 38, 39, 278 .
300 Леда, миф. 1: 30, 146, 280 . Леконт де J1ипь (Leconte de Lisle) , Шарль 1: 12, 13, 22, 129; ll: 282. Лель, миф. 1: 332, 338. Лемешев, Сергей ЯкоВJ1евич 1: 17 . Ленау (Lenau), Николаус 1: 10, 18, 21, 47, 130. Ленин (Ульянов), Владимир Ильич 1: 247, 249. Леонардо да Винчи 1: 87, 133; ll: 194, 230, 271. Леонов, Леонид Максимович 1: 325. Леонтьев, Константи Нико.лаевич 1: 62. Леопарди (Leopardi), Джакомо 1: 10 . Ле Ilложон (Augustus Le Plogeon) , Огастус 1: 377, 380, 381. Лепсиус (Lepsius), Карл ll: 209. Лерumпов, Михаил Юрьевич 1: 2, 10, 23, 27, 34, 35, 62, 80, 118 , 124, 141, 144, 149, 150, 152, 170, 197, 219, 242, 243, 258, 398; ll: 18, 105, 152, 181, 193, 279, 280, 282. Лесков, Николай Семенович 1: 62. Ливанов, Федор Васильевич 1: 386, 389, 391, 401, 403, 409, 411, 413, 417, 420, 422, 423, 424; ll: 119. Лившиц, Бенедикт Константинович 1: 170; ll : 184. Лилиенкрон (Liliencroп), Детлев Фридрих фон 1: 49. Лилит, миф. ll: 210, 211, 212. Липоксаис, миф. II: 170. ЛИпс (Lips), Юлиус Эрнст 1: 218. Jlисагоровская, Е. Н. 1: 52. Локи, миф. 1: 34 4 ; II: 68. Лонгфелло (Нenry Wadsworth LongfeUow) , Генри Уо дсуорт 1: 60. Лоузл л (Lowell), Персивал 1: 378. ЛохвJЩКая, Мирра Александровна 1: 83, 85, 110, 140, 155, 156, 157; II: 14. Луис де Гранада (Luis de Granada) 1: 133, 140. Лука, св. 1: 104, 232, 417, 421; ll: 212. Лукреций Кар 1: 224. Луmсин, Прокофий 1: 396, 405. Людовик Xl 1: 330. Лютер,Артур1:49. Люцифер 1: 136, 172, 197; ll: 211. Лягор(Lahor),Жан1:12,14,44 4 (см. также Казалис) . Лядов, Анатолий Константинович ll: 99. Лялина,Л.Е.1:1. Ля-Рошфуко (La Rochefoucauld) , Франсуа де 1: 253, 273. Магомет 1: 217. Мазинг, Н. К. 1: 154. Мазунин, А. И. ll: 197. м Майков, Аполлон Нико.лаевич 1: 281, 298, 362.
Майи Рид (Thomas Mayne Reid), Томас 11: 24 4 . Майя, мать БудАЫ 11: 43. Макбет, JIИТ. 1: 170. Максимов, Сергей Васильевич 1: 142, 210, 360, 370; 11: 59, 203, 204. Малларме (St6phane МаDапnе), Стефан 1: 12, 25, 34. Ма.льбранш (MaleЬranche), Николя 1: 165. 301 Мандельштам, OclDI ЭМИJ JЬ евич 1: 1, 2, 106, 113, 195,201, 415; 11: 51, 77, 239, 241, 268. апь-Мансур, Х8J1Иф 1: 330. Маргарита Французсхая 1: 295. Маргит, JJИТ. 1: 28. Марцук, миф. 1: 225. Мария, Богородица 11: 204. Мария Клевская 1: 295. Мария МагдаJ Jи иа 11: 23. Мария, сестра Марфы 11: 271. MaplDI (Francisco Rodriguez Мarfn), Франсиско Роцригес 11: 225. Марк, св . 1: 117, 421. Марло (Мarlowe) , Кристофер 11: 272. Марсий, миф. 11: 184, 185. Мартин, св. 1: 84. Марфа, еванг. 11: 271. Марфа Павловна, хлыстовсхая богородица 1: 404. Марцелл, Клавдий 1: 230. Марциал 1: 108. Маршак, Самуил Яковлевич 1: 79. Масперо, Гастон 11: 33, 116, 127, 154, 209. Матфей, св. 1: 135, 405, 419 , 421; 11: 121. Матфий, аnостол 1: 135. Мауи, миф. 11: 50, 65, 66, 83, 251, 262. Маяковсхий, Владимир Владимирович 1: 1, 200, 267, 272, 357, 437; 11: 280. Медичи, Джулиано 11: 271. Медици, Лоренцо 11 : 271. Мейлах, Михаил Борисович 1: 223. MeкCIDI, Яков Петрович 1: 231. Мелетинсхий, Елеазар Моисеевич 11: 65. Мельников , Павел Иванович (Анцрей Печерсхий) 1: 4, 340, 386, 387, 395, 395, 396, 404, 410, 411, 419, 420; 11: 25, 107, 157, 159, 196, 197, 253. Мельхиседек, еванг. 1: 172, 442. Мемнон, миф. 1: 163; 11: 36. Мережков схий, Дмитрий Сергеевич 1: 13, 86, 124, 129, 157, 164, 185, 243, 386, 412; 11: 127, 210, 235, 271. Меркатор, Герард 1: 343. Меркурий, миф. 1: 329. Метерлинк (Мaeterlink), Морис 1: 49, 109, 226, 227, 239. Микельанджело Буонаротrи 11: 229, 269, 270, 271.
302 Ми.лит т а, миф. I: 214. Ми.п.пер, Всеволод Федорович I: 332. Ми.п.пс (Lawrence Heyworth Mll ls ), Лоренс I: 113. Минос, миф. I: 26. МинскиА (Випенкин) , Никопай Максимович I: 13, 34, 109, 129, 157, 160, 236, 248. Миранда, JDIТ. 11: 243. Мирза-Авакян, Мира Леонидовна I: 165. Миротобов, Виктор Сергеевич I: 183, 189, 204, 230, 264, 273, 327, 328. Мир ри Дуrга, миф. I: 225. Миткевич, О. Н. I: 154. Митра, миф. I: 85. Михаи.п, архангел 11: 196. Михаи.п Федорович, царъ I: 256. МихаАпов, Михаи.п Кесаревич 11: 277. Мицкевич (Мickiewicz), Адам I: 48, 258, 259, 272, 276, 277, 282, 357, 358. Моисей, библ. I: 414; 11: 171, 178, 217. Мот.ер (Жан Батист ПоКJiен) I: 96. Монтезуuа I: 372; 11: 29, 252. Мопас с ан (Мaupassant), Ги де 11: 243. Морана, миф. I: 338, 371. Морозова, Феодосия Прокофьевна, боярыня 11: 196. Морфип п (МоrfШ) , ВИJIЫIМ I: 90, 287, 353, 364. Моршен (Марче1ПС0), Никопай Никопаевич 11: 201. Моцарт, Вопьфганг I: 11, 30, 396. Мочупьск иА , ВасИJ JИА Никопаевич I: 306, 307. Мури.пьо (Murillo) , Бартопоме I: 87. МурЫIНОВ, М. Ф. 1: 338. Мусоргский,Модест Петрович I: 106. Мюссе (Musset), Апьфред де I: 11, 110. МясховскиА, НикопаА Яховпевич I: 133. Нави.пль (Navil le ), Эцуард 11: 125, 209. Навуходоносор 11: 126. Надеждин, НикопаА Иванович I: 282. Надсон, Семен Яковлевич I: 51. Нансен, Фриn.оф I: 78. Напопеон Бонапарт 11: 144. н Настасья Карповна, хJJЫстовсхая богород�ща I: 404. Натащзе, Н. Р. 11: 267. Неrри, Ада I: 50. Некрасов, Константин Федорович 11: 133. Некрасов, Никопай Алексеевич I: 2, 10, 51, 104, 109, 149, 199; 11: 121. Немо, JDIТ . 11: 243. Нерон I: 101.
Нестор, леТО1D1сец 1: 335. Нефертете 11: 122. Никитин,ИванСав вич 1: 9, 51. Никитина, Вера Борисовна 11: 161. Николаев, Петр Федорович 1: 33, 60, 61. Николай 11 1: 254. Николсон {Nicholson) , Реноль.ц А. 1: 44 4 . Никон, патриарх 11: 197. Нимрод (Неврод, Нимврод) 11: 236, 237. 303 Нинов, АлехсаJЩр Алексеевич 1: 4, 5, 49, 56, 107, 112, 118, 123, 125, 155, 170, 171, 185. Ницше {Nietzsche), ФрlЩРих 1: 102, 133, 134, 143, 144, 224, 322; 11: 57, 228. Новицкий, Орест Маркович 11: 119 . Ной, библ. 11: 154, 171. Нун, миф. 11: 125. Нут т алъ (Zelia Nuttal l ), Зилия 1: 88, 378, 380. Нъят., миф. 11: 151. Нзстан, лит. 11: 267. Нзфтис, миф. 11 : 4. Нзw (Nash), Огден 1: 108. Нюй-Гуа, миф. 11: 246. Нюша (Ан на Николаевна Ивановна) 11: 14, 88, 176, 262. о Овидий 1: 28; 11: 184. ОвсЯ1ПСо-Куликов ский, Дмитрий Николаевич 1: 50. Один (Odhin) , миф. 1: 225, 3441 358; 11: 68, 145, 147, 152, 241. Озирис, миф. 1: 127, 188, 327, 374, 442; 11: 4, 17, 21, 32, 33, 34, 36, 40, 41, 42, 121, 144, 145, 166, 177, 192, 199, 202, 204, 237 . Октавия, жена АнтоЮIЯ 11: 119. Олоферн, библ. 1: 31. Ольга, св. 1: 166. Омфала, миф. 11: 283. Онегин, ЕвгениА, лит. 11: 112. Орион, миф. 1: 30; 11: 112, 283. Орлов, Владимир Николаевич 1: 4, 9, 21, 25, 26, 27, 33, 44, 45, 48, 51, 57, 79, �������ц�� �-�--щщщц щщщ�щщщщщ щ щ щщщщ·-� ··щ·-�-щщщщ�-�щщщ 323, 327, 328, 335, 374, 426. Ормуз,ц (Аrурамазда) , миф. 1: 87, 126, 167, 171. Орфей, миф. 1: 209. псевдо-Орфей 1: 304. Островский, АлексаJЩр Николаевич 11: 263.
304 Павел, св . 11: 120, 259. Павел 1 1: 256. Пален, Петр Аlщреевич 1: 256, 259. Палмерстон, Генри 11: 89. п Паоло Малатеста, любовник Франчески, лит. 11: 265. Параска, лит. 1: 27. Паскаль, Блзз 11: 206. Пастернак, Борис Леонович 1: 1, 25, 47, 91, 127, 158, 192, 195, 205, 210; 11: 107, 142, 183, 227, 280 . Патрик, св . 1: 397. Паунд (Pound) , Эзра 1: 108. Пафнутий, фоJIЫ(. 1: 284. Пашуканис, Викентий Вихеиrьевич 1: 22, 76, 102, 140, 170; 11: 223. Пендерецкий (Penderecki), Кшиштоф 1: 229. Пер Гюнт, лит. 1: 26, 55. Перхун, миф. 1: 335, 358. Перлькан, Моше 1: 217. Персей, миф. 11: 67. Перун, миф. 1: 255, 282, 283, 324, 333, 334, 335, 336, 344, 363, 440, 442; 11: 18, 172. Перцов, В. 1: 45. Перцов, Петр Петрович 1: 45, 129. Петр, св . 1: 134. Петр III 1: 256, 405. Петрарка (Petrarca), Франческо 1: 60, 117; 11: 269. Петровская, Нина Ивановна 1: 22 2 , 223. Пифагор 1: 210; 11: 23, 29, 31, 32, 95, 100. Пифон 11: 185. Плещеев, Алексей Николаевич 1: 263. Плиний Старший 11: 69, 70. Плутарх 1: 187, 230, 374; 11: 144, 192. Плутон, миф. 1: 378. По (Рое), Эдгар Аллан 1: 23, 24, 25, 34, 35, 49, 50, 78, 81, 87, 110, 119, 134, 171, 188, 195, 197, 224, 294; 11: 72, 137, 145, 251, 254, 258, 274, 275, 276. Пожелаев, Александр Иванович 1: 202. Поленов, Василий Дмитриевич 1: 32. Полиевктова (Кристенсен), Маша 11: 64. Полиевктова, Таня 1: 266 . Полонский, Яков Петрович 1: 62. Поляков, Сергей Александрович 1: 102, 116, 140, 144, 150, 152, 160. Понг, оперный персонаж 11: 167. Попов, Михаил Иванович 1: 332. Потебня, Александр Афанасьевич 1: 308, 332, 338. Прескотт (Prescott), Вильям 1: 213, 369, 374, 375, 377.
Прокл, св. 11 : 198. Прокофье в, Сергей Сергеевич 1: 81, 191, 233, 276. Прометей, миф. 1: 148, 167, 287. Пруст (Proust), MapceJJЬ 1: 12. Пруrков, Козьма Петрович 1: 62, 104, 144. Птолемей (Птоломей) 1 Сотер 1: 88 . Птолемей XIll 1: 88. Птолемей, математик 11: 17. 305 Пуuпсин, Александр Сергеевич 1: 1, 2, 27, 33, 35, 45, 49, 50, 62, 89, 102, 108, щщ��щ--ц-щщщщщщщщ 373, 374, 389, 402, 416; 11: 103, 196, 216, 232, 242, 261, 271, 280. Пуuпсин, ВаСИJIИЙ Львович 11: 242. Пуч чини (Puccini) , Джакомо 11: 167. Пwибьппевский (PrzyЬyszewski), Стаю�слав 1: 102, 274, 353, 361, 367. Пфлюгер (Pfliiger) , Владимир Алексеевич 1: 195. Ра, миф. 11: 41, 51, 66. РагJJЬ, миф. 11: 281. р Рагозина, Зинаида Алексеевна 1: 211; 11: 195. ар-Рази (Раззс, Rhazes) 1: 325. РВЗ1D1, Степан ТИмофеевич 1: 325. Рампа.ль (Rampal), Жан-Пьер 11: 185. Ран нит , Алексис 1: 200 . Рассел (RusseU) , Кен 1: 229. Ратгауз, Дани и л Максимович 1: 45. Рафинеск (Raimesque), Константин СамюЗJI 1: 375. Рахманинов, Сергей ВасиJ JЬ евич 1: 24, 45, 52, 235. Ребиковв, Владимир Иванович 1: 81. Регла (Regla), ПоJJЬ де 1: 217. Резник, Регина 1: 276. Реми (Remi), Николя 1: 171. Ремизов, Алексей Михайлович 1: 306, 325; 11: 99. Репин, Илья Ефимович 1: 62. Рескин (Ruskin), Джон 1: 12. Реутский, Н. В. 1: 387, 394, 396, 398 , 404. Рнбейра (RiЬeira), Хосе де 1: 167. РиJ JЬке (Rilke), Райнер Мария 1: 23; 11: 211. Римский-Корсаков, Николай Андреевич 1: 332, 343; 11: 158. Рифтин, Борис Львович 11: 246. Рихтер, Герман 11: 163. Робеспьер, МакСИМИJ JЬ ен 1: 63. Рожанский, Иван Дмитриевич 1: 139 . Рождественская, Ирина Сергеевна 11: 97. Рождественский й , Арсений 1: 390.
306 Рождественский, Т. С. I: 386, 423. Розанов, Васи.пиА Васильевич I: 110; 11: 235. Романов, Евдоким Романович I: 363. Ромео, пит. 11: 128. Россетrи, Данте Габриат. 11: 254. POCCOJDl llO , Мария Сергеевна I: 48. Ростан (Rostand), Эдмон I: 50. Ру, миф. П: 66. Рубенс, Петер Паут. 11: 184. Рудра, миф. I: 237, 255. Руевит (Руjевит, Рюгевич) , миф. I: 333. Рузвет.т (Ro os evelt) , Теодор I: 76. Рукавишн иков , Иван Сергеевич I: 54. Румер, О. I: 231. Руми, Джа.палед дин I:443,44 4 ; 11: 85. Русха (Ruska), Юпиус I: 330, 331. Руссо (Rousseau), Жан Жак I: 51. Руставели, Шота 11: 180, 181, 224, 263, 264, 265, 266, 267, 268, 269, 271. Рыбаков, Борис А.лехсандрович I: 338. Рыбников, Павеп Никопаевич I: 5, 276, 286, 288, 294, 297, 302, 311, 312, 314, 319, 320, 322, 323, 326, 327, 334, 340, 352, 362. Рюк к ерт(Ri ick ert),ЭридрихI:443,44 4 . с Сааrуи (Sahag6n), Бернардин I: 379, 380. Сабанеев, Лео11 11Д Лео1 11 1Д ович 11: 276, 277, 278, 279. Сабаwникова-Вопошина, Маргарита Васильевн а I: 56, 194, 195, 200. Сабаwниковы, МихаИJI и Сергей Васильевичи I: 72; 11: 43, 63. Сабпуков, Гордий Семенович I: 126. Савицкий, Люси I: 140, 150, 154, 196, 219, 220, 221. Сага, миф. II: 152. Садко, фот.к. I: 318, 321, 322, 343, 360. Саксон Гр ам м атик I: 331. Сам м аат., миф. 11: 210 . Саму1t1 1 ,бибп.I:38. Сарасвати, миф. 11: 159. Сассоферрато (Джован ни Сат.ви) I: 88. Сатана I: 123, 124, 271, 278; 11: 210, 213. Сауп, бибп. I: 38. Сахаров, Иван Петрович I: 142, 275, 278, 279, 284, 285, 294, 296, 297, 300, 301, 302, 303, 315, 316, . 332, 340, 351, 353, 354, 356, 359, 360, 362, 366. Сванвита (Svanhvit), миф. I: 363, 364. Свароr, миф. I: 332; 11: 172. Световит (Святовид, Световид), миф. I: 331, 345, 442. Свифт (Swift), Джонатан I: 134.
Святогор, фоJ1ЫС. 1: 319, 320. Святослав 1: 164. Святопо.J JК Окаян ный 1: 164. Себастьян, св . 1: 167; 11: 256, 257. Себех (Сзбек) 11: 41, 146. Северянин (Лотарев), Игорь Васильевич 1: 54, 58, 146, 157; 11: 78. Селена, миф . 11: 255. СеJD1Ванов, Кондратий 1: 390, 395, 402, 412, 415, 420. СельвШ1ский, Илья ЛЬвович 11: 67. Семирадский (Siemiradzki), Хеирьпс 1: 156, 326. Сенека 1: 151 . Сервантес Саавецра (Cervantes), Миrель де 1: 81. Сехисмундо, лит. 11: 273. Сива, миф. 1: 214, 225, 237; 11: 160. Сигурд, миф. 1: 122, 188; 11: 64, 66, 150, 151, 236, 283. Силезиус (Johannes Scheffier) , Ангелус 1: 198. Симон, св . 1: 135. СШlнет (Sinnet), Альфред Пери 1: 209, 215. Скотт-ЭЛJD1от (W. Scott-El l iot) 1: 232, 274, 317; 11: 61, 137, 138. СкрябШI, Александр Николаевич 1: 439; 11: 168, 249, 275, 276, 277, 278, 279. Словацкий (S!owacki), Ю.пиуш 1: 444. 307 Случевский, КонстВИТШI КонстВИТШ1ович 1: 33, 45, 62, 112, 127, 133, 192, 199, 397; 11: 32. Снор р и Стурлусон 1: 122. Соболевский, Алексей Иванович 1: 354, 400. СовалШ1, Владимир Сергеевич 11: 229. Соколов , Дмитрий, протоиерей 1: 421. Соколов (Кречетов), Сергей Алексmщрович 1: 215, 222. Солдатенков, Козьма Терентьевич 1: 60. Соловьев, Владимир Сергеевич 1: 43, 46, 62, 63, 127, 203, 204. Соловьев, Сергей Михайлович 1: 221. Соловьева, Поликсена Сергеевна 1: 433. Соловей Будимирович, фольк. 1: 321, 323. Сологуб (Тетерников) , Федор Кузьмин 1: 1, 35, 54, 192; 11: 206, 211. Сома, миф. 11: 162. Сомов, КонстВИТШI Ан,цреевич 1: 192, 293 . Софокл 1: 161. Сребродольский, Борис Иванович 11: 235. Срезневский, Измаи.л Иванович 11: 196. Cpyora, Балке 1: 28. Ставёр, фоJ1ЫС. 11: 189. Ст8ЛШ1, Иосиф Виссарионович 11: 266 . СтебЛШ1-Каменский, Михаил Иванович 11: 151. Стивенс (Stephens) , Джон 1: 374. Стивенсон (Stephenson), Роберт Льюис 1: 231; 11: 83. Стороженко, Николай Ильич 1: 33, 60.
308 Стрыйковс:хиА (Мaciej StryJ"kowski) , Мачей 1: 338. Суинберн (SwinЬшne), Апджернон 1: VII, 205. СуJIЬПИЦИЙ Север 1: 84. Сумароков, Алексанцр Петрович 1: 49, 108, 115. Суриков, Васи.пий Иванович 11: 196. Сусан н а,mr r . 1: 32. Суслов, Иван 1: 405, 409. Сципион Африканскиi i Младший 1: 186, 187. Сыркин, Александр Яковлевич 11: 54. Сзт, миф. 11: 34, 41. СюJJ JJИ -Прюдом (Sully-Prudhonune), Рене 1: 10, 11, 22. Тамар(а), царица 11: 181, 268, 269. Тамерлан 11: 272. Тангапоа, миф. 11: 50, 65. т Танеев, Сергей Иванович 1: 48 , 78, 81, 84. Танити, миф. 1: 85. Тарановс:хиА, КириJШ Федорович 1: 113. Тарасенков, Анатоnий Кузьмич 1: 247. Таризт., mr r . 11: 267. Таргитай, миф. 11: 168. Тезей, миф. 1: 26. Теннисов (Tennyson) , Апьфред 1: 49 , 50; 11: 162. TeпeйoJIJ J oтnь, миф. 1: 214. Тереза Авипьская, св. 1: 366. Терещенко, Алексанцр Впасъевич 1: 284, 338. Тернер (Samuel Тumer), Самуип 1: 96. Тернер (Cyril Tourneur) , Сириn 1: 96. Тетмайер (Tetmajer) , Казимир 1: 60. Тецкапипока, миф. 1: 2133, 379; 11: 165, 192. Туамат, миф. 11: 186. Тирсо де Мо.пин на 1: 116. ТИтЛИвий1:230. ТИфаwи, Ю181 1 1: 331. ТИфон, миф. I: 374. ТИХов, Гаври ип Ацрианович 11: 260. ТИХон, иеромонах 1: 404. ТИциан 11: 184, 256. Тпазоптеотль, миф. 1: 213. Толстая, Е. Н. 1: 52. Толстой, Алексей Константинович 1: 47, 53, 80, 320, 322, 323, 333; 11: 101, 229. Толстой, Лев Николаевич 1: 63, 92, 120, 135, 136, 184, 185, 199; 11: 101. Тор, миф. 1: 225; 11: 68, 149, 152. Торкемзда, Хуан 1: 213, 376.
Тот, миф . 1: 128. Тот-Герме с, миф. 1: 329. Тредиаков ский, Василий Кириллович 11: 88. Трепов , Дмитрий Федорович 1: 261. Триглав, миф. 1: 336. Три стан, JDIT. 11: 264, 265, 269. Труб ецкой, Павел (Паоло) Петрович 1: 57. Тургенев Сергеевич 1: 31, 32, 33, 170, 229, 238; 11: 72, 155, 156. Тутанхамон, фараон 11: 126. 309 Тютчев, Федор Иванович 1: 2, 35, 56, 63, 75, 81, 102, 112, 116, 124, 157, 227, 351, 366; 11 7, 227. у Уайльд (Wilde), Оскар 1: 144, 166,169; 11: 242. УИТЗИJПIПОЧТЛИ, миф. 1: 225. Уитмен (Whitmaп) , Уолт 1: 54, 55, 227, 253, 349; 11: 134. Улльман (Ul lman n) ,Манфред1:331. УIП'аретти (Ungaretti), Джузеппе 1: 108. Уоллес (Wallace), Альфред 11: 61. Уордроп (Wardrope), Оливер 11: 266. Уру сов, Александр Иванович 1: 22, 23, 33, 34, 203. Урус ова, Мария Сергеевна 1: 154. Успенский, М. И. 1: 386. ф Фамарь, библ. 1: 116. Фауст, лит . 1: 9, 21, 26, 44, 147; 11: 55, 272. Фафнир, миф. 1: 188; 11 64. Фаэтон, миф. 1: 107, 150, 368. Федоров, Александр Митрофанович 1: 50, 51, 90, 253. Федоров , Николай Федорович 1:231. Фемида, миф. 11: 215. Феликс, лит . 1: 258. Феннелл (FeмeD), Джон 1: 89. Феирир, миф. 1: 34 4 . Феодора, императр1Щ8 11: 164. Фердинанд, лит . 11: 243. Фет (Ше1ПШ1Н), Афанасий Афанасьевич 1: 4, 9, 33, 35, 43 , 47, 51, 109, 124, 156, 199, 235, 238, 354, 399; 11: 57, 200, 203, 262. Филарет, иеромонах 1: 404. ФИЛДИIП' (Fielding), Генри 11: 243. Филон 1: 139. Филострат Старший 1: 209. Фин н (Fiм МacCшnhail), фольк. 1: 287.
310 Фин н , Мария1:154. Фпетчер (Fletcher), Джон 1: 94, 95. ФJDICC (Bernhard Fleiss), Бер1П'ард 1: 30. Фпоберт (FlauЬert), Гюстав 1: 34, 85, 231; 11: 243. Фома, св. 1: 135. Фома Кемпийсхий 1: 133; 11: 195. Форд (Ford), Джон 1: 82, 86. Форд (Patrick К. Ford) , Патрик 1: 287. Фофанов, Конст81П1D1 Михайпович 1: 49; 11: 99. Фр81ЩИСК Ассизскd 1: 186. Франческа да Римини 11: 265. Фрейя, миф. 1: 338, 358, 363. Фриrт, миф. 11: 152. Фрост (Forst), Роберт 11: 227. х Ха�тард (Henry Ryder Нag g ard), Генри Райдер 1: 190; 11: 70. XaкCJD1 (Aldous Leonard Huxley) , Опдос 1: 229. ХеJПИ, миф. 11:146. Хеопс, фараон 11: 28. Хин, Pawe.m. Мироновна 1: 204. Хпебников, Виктор (Ве.пимир) Вт�димирович 1: 107, 116, 187, 230, 239, 257, 273, 275, 281, 316, 333, 357; 11: 30, 36, 218, 235, 279 . Ходасевич, ВпадиСJiав Фетщианович 1: 222, 231, 273; 11: 154, 201. ц ЦаишвИJIИ, с. с. 11: 267. Цатурян, .А.пександр Овсепович 1: 51 . Цаетаева, Марина Ивановна 1: 1, 131, 156, 263. Цаетковская, Епена Конст81П1D1овна 1: 157, 193, 194, 195, 196, 273, 318, 349, 350, 351, 359, 360, 370, 373, 377, 392, 397, 409, 424; 11: 4, 8, 14, 16, 19, 25, 77, 96, 176, 192, 248, 262. Цигуакоатпь, миф. 1: 379. ЦитJ18J JЬ -куз, миф. 1: 213. Чайковский, Петр Ильич 1: 45, 235. Ченчи (Cenci), Франческо, JDIТ. 1: 199. Чернобоr, миф. 1: 336, 343. ч Чехов, Акrон Павпович 1: 50, 51, 184, 185, 189, 316. Чжуан-цзы (Чван-С81П') 1: 168, 169. Чижевский, Дмитрий Иванович 1: 335. Чичеров, Впадимир Иванович 1: 203.
Чосер (Geoffrey Chaucer), Джефри 1: 330. Чубинский, Павел Платонович 1: 310, 363 . Чуков ский, Корней Иванович 1: 91. Чулков, Гeoprиi i Иванович 1: 163. Чулков, Михаил Дмитриевич 1: 142, 331, 332, 338 . Чурила, фольк. 1: 322, 323. Шаборкина, Т. 11: 279. Шамаw, миф. 11: 201. Шанкара 1: 129, 130. Шарьmкин, Дмитрий Михайлович 1: 26. Шейн, Павел Васильевич 1: 351, 363. ш Шекспир, ВИЛЫ1М 1: 50, 103, 133, 187; 11: 68, 243, 263. 311 Шелли (Percy Bysshe SheUey) , Перси Виши 1: 5, 11, 22, 24, 26, 27, 32, 33, 35, 52, 61, 84, 91, 92, 94, 120, 129, 142, 143, 148, 149, 161, 183, 190, 191, 192, 193, 197, 199, 202, 239, 373; 11: 275. Шива, см. Сива. Шилеiiко, Владимир Казимирович 11: 187. Шиллер, Фридрих 1: 11. Шлецер (Schloezer) , Борис Федорович 11: 276. Шмелев, Иван Серrеевич 1: 132. Шнейдер, Хильдегард 1: 5, 12, 21, 26, 34, 35, 51, 53, 60, 78, 80, 81, 92, 96, 108, 109, 112, 122, 123, 129, 135, 136, 141, 143, 149, 150, 159, 227, 229. Шостакович, Дмитрий Дмитриевич 11: 210. Шоу (Shaw), Джордж Бернард 11: 154. Шпигель (Spiegel), Фридрих 1: 113. Шпильгаген (Spielhagen) , Фридрих 1: 49. Штраус, Рихард 1: 102. Штук (Stuck), Франц фон 1: 163. Шуман (Schuman n ), Роберт 1: 12, 13. Шуф, Владимир Александрович 1: 45, 46. щ Щербина, Николай Федорович 1: 49. э Эа, миф. 1: 225. Эвфорион, миф ., лит. 1: 57. Эiiрих КрасНЬIЙ (Рыжий), лит. 11: 150, 151 . Элиасберг, Александр Самоiiлович 1: 360, 385. Элиот (Thomas Steams Eliot) , Томас Стернз 1: 218 . Эллис (Лев Львович Кобылинский) 1: 95.
312 ЭJ1J1Ис (Нavelock ЕШs), Хаве.лок 11: 272. Эмма, миф. I: 94. Энох (Енох), биб.п. I: 413. Эос, миф. II : 254. Эпиктет I: 11. Эрман (En n an), Адот.ф 11: 35. ЭтерпеА, Елена НикОJiаеВна I: 355. Эфрос, Абрам Маркович I: 53. Эхидна, миф. I: 374. Эхнатон, фараон 11: 122, 126, 128, 203 (см. также Амен-Готеп IV). ЮаньКз11:246. Юдифь, биб.п. I: 13, 14, 23, 30, 31. Ю.пиА Цезарь 11: 184. ЮIП' (Young), Эдвард I: 23. Юпитер I: 183. Яrве I: 225. Яrо, JJИТ. I: 170. ю я Яэьпсов, Нико.пай Михайпович I: 31, 222, 273, 354. Якубович, Петр ФИJП1 1Пi ович(П.Я.;Л.Ме.пьшин)I:50,75,91. Ямб.пих I: 139(см. также IamЫichos). ЯнЧжуI:168. Яри.nо, миф. I: 333, 370. Яровит, миф. I: 370. Ярослав Мудрый I: 164. Ярцева, М. I: 192. ЯсинскиА, Иероним Иеронимович I: 34 4 . * Agatha, св. 11: 257. * * А Althaus-Schi:inЬucher, Silvia I: 4, 23, 25, 33, 35, 57, 185, 186, 191. Angas, George French 11: 80, 85, 86, 87, 88. Anson, Peter F. I: 117. ArЬman, Ernst I: 237. Askr (Ask), миф. II: 148, 153. Asshurnazipal I: 211 . Avicen I: 330.
Banner, Hubert S. 11: 116, 250. Baran, Henryk 1: 239. Barbara, св. 1: 353. Bartlett, Richard А. 11 : 96. Baumann, Hennann 11: 126. Beal, Samuel 11: 43. Begley, Sharon 11: 129 . Bender, Barbara 11: 45. Biart, Lucien 1: 213. Biggs, Bruce 11: 78. Bindel, Emst 11: 30, 31. Birch, Cyril 11: 246. Bjorling, Fiona 1: 367. Bodenstedt, Friedrich Martin von 1: 49. ВOklen, Emst 11: 188. Bsr r , миф. 11: 147. Bonestell, Chesley 11: 260. Вorchhardt, .ГUl' gen 11: 167. Вoutiere, Jean 1: 223. Braider, Donald 11: 236. Breasted, James Henry 11: 209. Briffault , RoЬert 11: 126 . Brinton, Daniel Gar r ison 1: 375. Brsgger, Anton Wilhelm 11 : 61. Brugsch, Heinrich 11: 208, 209, 210. в Budge, Е. А. Wallis 11: 183, 202, · 209, 210, 241. BurЬeny, Н. А. 11 : 185. Buri, миф. 11: 147. Burnet, Thomas 11: 226. Butler, Christopher 11: 24. Calament, Florence 11: 39. Cary, Otis 11: 247. ChadЬourne, RoЬert L. 1: 277. Chicomexochitl, миф. 1: 213. Christian, Frederick William 11: 89. Christie, Anthony 11: 246. Cioran, Sam 1: 161. Cirlot, Juan Eduardo 1: 188. Clader, Linda Lee 11: 255. Clowes, Edith W. 1: 143. Cockroft, John 11: 62, 78, 81, 82 . с 313
314 Colonna, Vittoria 11: 269, 270. Conseil, миф. 11: 67. CrocomЬe, Мarjorie 11: 79, 80. Cross, Anthony Glenn 1: 89. Crow, w. в. 11: 241. Crozet 11: 79, 86. Daniel, Glyn 11: 129. Daniel, John М. 11: 274. D Darwin, Charles RoЬert 11: 137, 141 (см. также руссхиА Ухазате.пь) . Darwin, George Нoward 11: 137. Davidson, Н. R. ЕШs 11: 241. Davis, Charles 11: 209. Diez, Friedrich 1: 223. De Vries, Ad 11: 32. Downs, Evelyn А. 11: 84. Dufresne, Hector 11: 163 (см. также русский Указате.пь). EЬerhard, Wo1fram 11: 246. Enderle, Radomita 1: 141. Engel, Jules 11: 162. Enriquez, Colin Metcalfe Dallas 11: 249. Endre s, Franz Carl 11: 31, 188. ЕmЫа, миф. 11: 148, 153. Escayrac de Lauture 11: 281. FarЬridge, Мaurice Н. 11: 29. Fitzsimmons, Frederick WiШam 11: 249. Flam m arion, СаmШе 11: 260. Е F Flinders Petrie, Wll l iam М&tthew, см. Petrie. Foley, John С. Н. 11: 77. Foucaux, Philippe Edouard 11: 44. Friesenhahn, Peter 11 : 31. Gamow, George 11: 226. Gayet, AlЬert 11: 38, 39. Giles, НerЬert Allen 1: 168. G GiU, WiUiam Wy att 11: 61, 65, 66, 84, 87, 89, 90, 91.
Goitein, Hugh 11: 216, 217. Granet, Мarcel 11: 246. Grant, Michael 11: 70. Grey, George 11: 65, 71. Grube, WiJhelm 11: 246. Gunkel, Herman n 11: 186. Нal l ,Нar ry Reginald Holland 11: 128. Head, Constance 11: 164. Heist, William W. 1: 287. Helsias, лит. 11: 205. Нencken, Hugh 11: 166. Нeninger, Simeon К. 11: 23. Нollander, Lee Н. 1: 55. Hopper, Vm cent Foster 11 : 24. Homung, Erik 11: 207. Hoyle, Fred 11: 226. Ноуt, WШiam Graves 11: 260. Huitziton, миф. 1: 213. н 1 lamЫichos 11: 29, 30 (см. также русский Указатепь на букву Я). lngram, John 11: 272. Jaeschke, Нilde, 1: 222. Jastrow, Мorris 11: 201. Jensen, Peter Christian AlЬrecht 11: 186. Joret, Charles 1: 218. Julian, Camille 11: 184. Кempers, А. J. Bernet 11: 250. Кhan, Мoham m ad lsrail 11: 159. Кing, Leonard William 11: 128. Кingman, Тrасу 11: 243. Кiparsky, Valentin 1: 343. КlumЬach, Нans 11: 166. Кnight, Alfred Е. 11: 127, 128 . Кrom, Nikolaas Johannes 11: 250. Кuhn, AdalЬert 11: 125. J к 315
316 Lacar ri ere, Jacques 11: 195. Land, Ned, JIИ1' . 11: 171. Lan nau -RoUand, М. А. 11: 270. Lariviere, Richard W. 11: 216. Lea, Hemi С. 11 : 215, 216. Legue, D. GaЬriel 1: 229. Lenore, JIИ1'. 11: 258. Lenon nan t, Fran�ois 11: 186, 211. Lшnholtz, Carl 1: 381. Мacdonald, David 11: 82. Мackenzie, Donald А. 11: 234. Мaier, Friedrich 11: 214, 215, 216. L м Мarfn, Francisco Rodriguez 1: 194 (см. также руссхиА Ухазате.пь) . Мayers, Wil liam Frederick 11: 246. Mead, George RoЬert Stow 1: 209. Мercatante, Anthony S. 11: 145. Mer riU , Elmer D. 11: 87. Merton, Thomas 1: 168. Мigne, Jacques Paul 1: 134. Мilner, George Bertram 11: 84, 87. Мoliere (Jean Baptiste Poquelin) 11: 270. Мо о rе, Patrick 11: 137, 226, 260 . Мor ris , Frank 11: 185. М"Ul lenhof f , КarlVtktor 1:317. М"Ul ler , Friedrich Мах 11: 53, 255. М"Unke, Wolfgang 11: 246. �iwiec, Кarol 1: 205. Nasr, Sey y ed Нossein 1: 44 4 . Ninyas 1: 211. Norman, David 11: 234. N NuttaU, Zelia 11: 32, 115 (см. также руссхиА УказатеJJЬ). O'Flaherty, Wendy Deniger 1: 237. Olcott, Henry Steel 1: 2115. Olcott, William Тyler 11: 136, 184. Omer, НаlеЬу АЬоu Othman 1: 217. о
Oswald, Eugene 11: 255. Patetta, Federico 11: 214. Peers, Edgar Allison 1: 133. р Petrie (Williarn Matthew Flinders Petrie) 11 : 135. Pickering, Jarnes Sayre 1: 23. Pidoux, Fran�ois 1: 229. Pierret, Paul 11: 209, 210. Prajapat i, миф. 11: 234. Pobl, Frederick J. 11: 243. Rarnses Ш 11: 53, 208. Rawlinson, George 11: 201. Reed, Alexander Wy clif 11: 82. Renger, Johannes 11: 201. Reville, Albert 1: 213. Rhys, John 1: 287. Ridgway, Robert 11: 155. Roeder, Giinter 11: 207. Roxburgh, Williarn 1: 130. Saggs, Н. W. F. 11: 202. R s Savitzky, Ludmila 1: 155 (см. также русский Ук азатель) . Sayce, Archibald Henry 11: 186, 210 . Schafer, Edward Н. 11: 246. Schimmel, An n emarie 1: 144; 11: 31, 188. Schutz, Alexander Hermann 1: 223. Scidmore, Eliza Ruharnch 11: 117. Sclater, Williarn Lutley 11: 60. Scott, Emest L and Aleita Н. 11: 247. Seligman, Siegfried 1: 330. Serapion 1: 330. Sethe, Кurt 11: 208. Sethos 1 11: 53. Setschkarev, Vsevolod 11: 54. Settor, Кenneth М. 11: 182. Simon, Erika 1: 222. Simrock, Кarl 11: 148, 152. Skeat, Walter Williarn 11: 76. Smith, S. Percy 11: 78, 84, 85, 87. 317
318 Soekmono, R. 11: 249. Sвrensen, Axel 1: 47. Spence, Lewis 1: 213, 438; 11: 244. Sprockhof f , Ernst 11: 166. Stierlin, Henry 11: 127. Sug g s,RoЬertС.11:64,66. Swan, Alfred J. 11: 276, 277, 278. Syme, Ronald 1: 47. 11aloc,миф.1:380., Thomas, Edwar J. 11: 43,_ 44. Thompson, J. Eric S. П: 202. Tonantzin, 1а1ф. 1: 379. ТumeD,Мartin1:34. Uranos, 1а1ф. 1: 22 2 . Vu lcain (ByJDC8И) , миф. 11: 184. Vd i, 1а1ф. 11: 147. Ve, миф. 11: 147. Vogel, Comelia Johanna de 11: 29, 30. Watson, Burton 1: 169. WeЬer, Carl Мaria von 11: 243. Weidner, Stephan 11: 161, 162. т u v w Wemer, Edward Theodore ChaЬners 11: 246. Wheeler, Alwine 11: 129. Whittick, Amold 11: 31. Wdliams, Thomas 11: 88. Witt, Reginald Eldred 11: 21. Woloschin, Мargarita, см. Сабаwникова-Воnо11 1ИН8 . Wr ight, Ruth W. 1: 277. z Zakarija iЬn Muham m adiЬnМahmudа1Кazwtni1:330. Zelder, Johan n Heinrich 1: 190. l.nayenko, Myroslava 1: 340.
ОПЕЧАТКИ Страница строка напечатано надо быть 1:9 5св. ДИМО димо, 1:9 10 си. зпитраф зшпраф 1: 22 8 си. месяцев) особенно месяцев (особен н о 1: 27 12 си. строка строфа 1: 30 9 си. бессознатеJJЪНо (из бессознатеJ JЪНО )из 1: 33 11 си. несправед.пиво несправед.пиво 1: 62 13 си. НаетмiJстве Наследt:тве 1: 87 4 св. Веласкез Ве.паскес 1: 88 10 св. Cyprus Cyrus 1: 90 12 св. MopфИJIJI IO Морфито 1: 108 8 св. противоречеА противоречиi i 1: 109 15 си. звезда) звезды) 1: 124 16 св. цик.п. ЦИКJ1 1: 127 20 св. Скиржапи Скрижапи 1: 130 4 св. зто, зто 1: 134 3св. Боджеру Бодперу 1: 135 6 св. '1'Ъ1 1И '1'ЪМЫ 1: 150 5 си. сошества сошествия 1: 185 2св. обисняет обисняется 1: 210 20 св. аарн1 1 цы) аарtШЦЫ 1: 210 9 си. варианты BaptltЩW 1: 232 20 св. Ср. (Ср. 1: 241 2 св. пронумераваны пронумерованы 1: 243 14 си. окутывает окутывают 1: 243 13-14 си. также перед "Мысли сквер- и создают бред JD1Хорадок ... кают'', после ''Есть острова", (ер. И 657). В БЗ нет тире. после (и кончается воскли- 13-14. Б. разделал nmотезы цанием); "Вечера" в 4. от некоторых философов о свя- концасб.б.Во зах 1: 244 1 св. следная следня я 1: 306 18 си. Крит.я крыт.я 1: 311 10 си. идут, идет, 1: 315 14 св. Н8ВЪJДерЖ81D10СТИ невыдерЖ81D1ости 1: 318 18 св. Буслаева Буслаев 1: 327 1 си. 1'/aviнароднойtl08 8tnl Ф. 1'/аvйнароднойtl08 8tnl Ф. Буслаева (Спб. 1861, т. 1 Буслаева (Спб. 1861, т. 1 Hcmopit- HcmopwceCNUz fNe1 1'КIJf ••• ), где она ИЗJ18J18ется на 373-374 таким образом
320 Страница строка напечатано надо быть I: 335 3св. бывает бывают I: 341 1 св. натерпеJJИ натерпеJJИСЬ I: 343 15 св. ВДОХНОВJlены вдохновпеные I: 351 14 си. пршюженшо пршюжени и I: 356 13 св. на знает не знает I: 358 19 св. I,996 I,596 I: 359 14 св. сВЯЗЬ1Вает с Еп пп ом? СВЯЗЬ1ВаетегосЕп пп ом? I: 399 8си. вмемечка, времечка, I: 405 12 св. rn. 7; rn. 7, I: 421 15 си. подимем по.ц-ьимем I: 421 12си песни DeCIDlj I: 421 5си. Дворец, т. е., Дворец (т. е. I: 423 4 си. надал назад I: 435 2си. зиму. зиму 11: 29 5св. Guatemoc Guat6moc 11: 75 10 си. вараже1D1Я Выр&ЖеЮIЯ 11: 80 12 св. "Фиджи") "Фиджи"), 11: 97 2 си. Н81D1С8Н НОI"О Н8JDIC8IOIOM 11: 136 6си. Tei)escope telescope 11: 170 3св. Можо Можно 11: 185 3 св. Гапвея Гопвея 11: 193 9 си. перечитывал. перечитывал, 11: 227 11 си. казалсь казалась 11: 238 6 св. четвертичности четверичности 11: 247 7 св. кадеющи и МОJIУJIЯЦИ И 11: 247 12 си. кадеJЩИЯ мо.цупяция 11: 248 6си. не только не просто 11: 251 5 си. Оупе 8упе 11: 300 2 си. Гапвея Гопвея