Текст
                    П. я. СКОРИК
/
" t
УЧЕБНОЕ ПОСОБИЕ
ПО ЧУКОТСКОМУ ЯЗЫКУ
ФОНЕТИКА,
МОРФОЛОГИЯ.
СИНТАКСИС
Магаданское книжное издательство
1983

ПРЕДИСЛОВИЕ Предлагаемое пособие может быть рекомендовано учителям, пре- подающим чукотский язык, студентам педучилища и пединститута, а также каждому, кто желает заниматься изучением чукотского языка. В пособии даны краткие сведения о фонетике, морфологии, синтаксисе, лексике и диалектных различиях чукотского языка. При изучении раздела фонетики следует особое внимание обратить на то, что состав звуков чукотского языка существенно отли- чается от состава их в русском языке. Так, в чукотском языке нет свой- ственных русскому языку согласных б, д, ж, з, ф, ц, ч, ш, щ. В чукот- ский алфавит эти буквы введены для написания слов, заимствованных из русского языка (совхоз, бригада, журнал и др.). Вместе с тем в чу- котском языке, в отличие от русского, наряду с переднеязычным соглас- ным н (нымным ’селение’) есть заднеязычный согласный н (н’эгны То- ра’, рыпэн’ы ’молоток’), а наряду с заднеязычным согласным к (купрэн ’сетка’)—особый (увулярный) согласный к’ (к'орат ’олени’). Буква л чукотского алфавита обозначает щелевой, смягченный, всегда глухой согласный, соответствующий русскому согласному ль в слове «вопль», но более шумный — мэлмэл (мэльмэль) ’ясно (о погоде)*, плыткук (пльыткук) ’кончать’. Чукотской буквой ч обозначается щелевой, смяг- ченный, всегда шумный согласный, средний между чь и шь — чама (чыиьама) ’тоже’; в положении перед согласным к’ он звучит как рус- ский сь и в чукотском письме обозначается буквой с — нутэск’ын (ну- тэськ'ын) ’земля’. Буквой в чукотского алфавита, в отличие от соот- ветствующей русской буквы, обозначается не губно-зубной согласный, а губно-губной, который перед гласным и между гласными является звонким — вэнивэн ’бубенчик’, перед глухим согласным и в конце сло- ва оглушается — кивкив (кивфкивф) ’сутки’, после согласного становит- ся совсем глухим — н’элвыл (н’эльфыль) ’стадо’, а в положении после гласного в сочетании с последующим гласным ы звучит как гласный у — эвьср (эур) ’если’, ивык (иук) ’сказать’ и т. п. Но во всех случаях этот согласный обозначается буквой в. При рассмотрении фонетики необходимо также заострить внима- ние на том, что русская графика принята для чукотского письма с уче- 3
том связанных с ней норм правописания: применение йотированных гласных — етык ’приходить’, ёпатык ’навещать’, юуткук. ’кусаться’, ягнак ’встречать’; обозначение мягкого согласного через последующий глас- ный— лилит ’рукавицы’, лелют ’усы’, лялёлгын ’ус’; использование раз- делительных знаков (ъ, ь) с последующим йотированным гласным — анъяк ’хвалить’, ытлснъют ’младшие братья’, йыльё ’отданный’, гэльеквэ ’по льдине’. Кроме того, твердым (ъ) и мягким (ь) знаками наряду с апострофом (') передается глубокий (гортанный) смычный соглас- ный: апострофом он обозначается при стечении с гласным в начале сло- ва* — о’мрэты ’крепко’, а’ачек ’юноша’; мягким знаком — после соглас- ных л и ч — йильэйил ’евражка’, чьэчен’ ’холод’; твердым знаком — после любого другого согласного — к'оратъол ’оленина’, унъэл ’лахтак’, йъарат ’уж очень’ и т. п. При изучении раздела морфологии необходимо строго учитывать следующее. В соответствии с присущей чукотскому языку гар- монией гласных все морфемы в нем (корни, суффиксы, префик- сы) подразделяются на две группы: одни имеют гласные сильного ряда, другие — гласные слабого ряда. Сочетаясь в одной морфологической единице, слабые гласные под воздействием сильных соответствующим образом регулярно изменяются. Ср., например, митъэчимгъук ’проду- мать заранее’ и мэтъачемгъома ’заранее продумывая’ (под воздействи- ем сильного гласного деепричастного суффикса -ма слабые гласные и, э, у изменились в э, а, о). В некоторых случаях слабые гласные изме/- няются под воздействием морфем лишь с гласным ы, обычно нейтраль- ным (ср. имчьэчукэ-т ’горностаи’ и эмчьачока-лгын ’горностай’) или во- обще выраженной одним согласным (ср., н-эрмэ-к’ин ’сильный’ и арма-н’ ’сильнее’). Существительные чукотского языка, в отличие от русского, подразделяются не по признаку одушевленности — неодушевленности, а на обозначающие человека и все остальное. Кроме того, чукотские существительные отличаются от русских тем, что не имеют предлогов. Их роль выполняют либо послелоги и наречия в послесложном зна- чении— гымык рээн ’со мной’, гымык кача ’около меня’, гымык гыр- гоча ’надо мной’, либо падежные формы существительных — к’ора-гты ’к оленям’ к’ора-йпы ’от оленей’, га-к'ора-ма ’с оленями’. Своеобраз- ной чертой чукотских существительных является изменение их по ли- цам — ынпыначг-эгым ’старик(я)’, ынпыначг-ыторэ ’старики(вы)’ и т. д„ а также наличие иных форм (отрицательной, притяжательной, относи- тельной и др.). Имена качественного состояния чукотского языка * Независимо от того, занимает ли при этом гортанный смычный предшествующую позицию или последующую, он, регулярно обознача- ется апострофом после гласного — о’ран' ’открыто’, и’ны ’волк’. 4
соответствуют русским качественным прилагательным лишь в том, что употребляются в роли сказуемого. В отлитие от русских качественных прилагательных они не склоняются, а лишь изменяются по лицам — н-эрмэ-мури ’сильны(мы)’, н-эрмэ-тури ’сильны(вы)’ и т. п. Определи- тельное значение, являющееся основной ролью русских качественных прилагательных, в чукотском языке выражается инкорпорированием. Ср., например, Гымнин милгэр ны-тур-к’ин ’Мое ружье ново(е)’ и Ыт- лён эквэтгъи га-тор-мэлгар-ма ’Он отправился с новым ружьем’ (букв, ’с новоружьем’). Имена — причастия представляют собой разряд слов, об- разованных от разных частей речи. Они объединены общими грамма- тическими признаками, совокупность которых отличает этот разряд слов как от имен, так и от глаголов. Глаголы чукотского языка, в отличие от русских глаголов, в за- висимости от их непереходного и^и переходного значения по спряже- нию четко разграничиваются на два типа. Если в спряжении непере- ходных глаголов чукотского языка, как р русских всех глаголов, вы- ражается субъект действия, и он имеет 6 личных форм (3 ед. ч. и 3 мн. ч.), то спряжение переходных чукотских глаголов выражает как субъект действия, так и объект, и потому это спряжение составляют уже 28 форм. Чтобы представить себе всю систему спряжения переход- ных глаголов чукотского языка, надо учесть, что в изъявительном на- клонении имеется 6 времен, а в других наклонениях по 2 типа пара- дигм. Естественно, что такая громоздкость на первый взгляд создает представление о чрезмерной сложности этой системы. Но это первое впечатление после внимательного ознакомления заметно ослабевает. При сопоставлении парадигм спряжения выявляется их большое сход- ство как структурное, так и материальное. Практика показала, что та- кой сопоставительный анализ значительно облегчает изучение системы спряжения чукотских глаголов. В разделе о синтаксисе особое внимание необходимо уде- лить присущей чукотскому языку своеобразной конструкции предло- жения, связанной с переходным глаголом в конкретной субъектно-объ- ектной форме (так называемой эргативной конструкции). При этом следует.иметь в виду, что на русский язык перевод такого предложения делается не грамматический, а смысловой, например: Ынпыначг-а на- нтыват-ынат купрэ-т ’Старики поставили сети’, букв. ’Стариками (они) поставили (их) сети’. Автор надеется, что эти предварительные замечания окажут оп- ределенную помощь в усвоении содержания предлагаемого учебного пособия. Тем, кто желает более обстоятельно изучать чукотский язык, сле- дует обратиться к академической грамматике этого языка (П. Я. Ско- рик. Грамматика чукотского языка. М.— Л.: Изд-во АН СССР, 1961, ч. 1; Л.: Наука, 1977, ч. 2). 5
Краткие сведения о фонетике и графике чукотского языка, табли- цы склонения и изменения по лицам имен и спряжения глаголов, список серединных (медиальных) основ глагола см. также в кн.: Чукотско- русский словарь. /Сост. Т. А. Молл, П. И. Инэнликэй. Под ред. П. Я. Ско- рика. Учпедгиз, Ленинградское отделение, 1957. Лексика, необходимая для активного овладения чукотским языком, имеется в пособии для учащихся начальной школы: П. И. Инэнликэй. Словарь чукотско-русский и русско-чукотский. Просвещение, Ленин- градское отделение, 1982.
ВВЕДЕНИЕ На чукотском языке говорит небольшая народность Се- веро-Востока Советского Союза — чукчи. Термин «чукча» образован от чукотского слова чаучу (чавчыв, мн. ч. чавчыват), являющегося самоназванием оленных чукчей в отличие от ан’к’альын ’помор’ от ан’к’ы ‘море’—самоназвания чукчей, которые занимаются мор- ским промыслом. Распространившийся еще в XVII в. среди русских, а затем вошедший в литературу термин «чукчи» в настоящее время широко употребляется как общее само- название данной народности. Он почти полностью вытеснил' исконное самоназвание чукчей — «луораветланы» (лыгъо- равэтльан ’настоящий человек’, мн. ч. лыгъоравэ'тльат), которое сравнительно редко употреблялось и в прошлом (обычно лишь в противопоставлении себя европейцу). По данным переписи 1979 г., чукчей насчитывается 14 тыс. человек, причем из них 82,6% считают чукотский язык своим родным языком. ! Чукчи расселены в Чукотском автономном округе и в северо-восточной части Корякского автономного округа РСФСР, а также в Нижне-Колымском районе ЯАССР. . В 1931 г. на чукотском яйыке создана письменность, ко- торая во многом способствовала и способствует "быстрому культурному развитию отсталой в прошлом чукотской на- родности. Чукотский язык преподается в школах Чукотско- го автономного округа, издаются газеты, художественная и другая литература. В настоящее время чукчи имеют своих учителей, медиков, писателей, ученых. Произведения чукот- ской художественной литературы переведены на русский язык й на другие языки народов Советского Союза, а так- же вышли во многих зарубежных изданиях. " Чукотский язык является одним из группы родственных языков, в которую кроме него входят корякский, алютор- ский, керекский и ительменский языки. Эту языковую груп- пу принято называть «чукотско-камчатские языки»; Начало научному изучению чукотского Языка было по- 7
ложено в 90-х годах прошлого столетия известным исследо- вателем в области этнографии и языков народов Северо- Востока Азии профессором В. Г. Богоразом. Под руковод- ством В. Г. Богораза и при его непосредственном участии были созданы чукотский алфавит и первые чукотские учебники. В настоящее время осуществляется более глубо- кое исследование чукотского языка и проводится научно- практическая работа по дальнейшему развитию чукотской письменности. ФОНЕТИКА Система фонем чукотского языка состоит из 6 гласных (а, и, о, у, э, ы) и 14 согласных (в, г, й, к, к’, л, м, н, н’, п, р, т, ч’— гортанный смычный). Вокализм характеризуется подразделением глас- ных по ряду (передний, задний, смешанный) и по подъему (верхний, средний, нижний), а также по огубленности. При этом подразделение гласных по ряду и подъему, в противо- положении как фонем, является основным. Огубленность же представляет собой постоянный добавочный признак глас- ных заднего ряда. Классификация гласных Передний ряд Смешанный ряд Задний (огубленный) ряд Верхний подъем и у Средний подъем э ы о Нижний подъем а Отличительной особенностью гласного ы является его краткость. В неударном положении (обычно перед стече- нием двух согласных в начале или в конце слова) гласный ы сильно редуцируется (ытлыгын ’отец’, н’эгны ’гора’). Консонантизм характеризуется отсутствием звонких смычных согласных (за исключением сонантов). Кроме то- го, в чукотском языке отсутствует противоположение твер- дых согласных мягким. Согласные подразделяются на две основные группы: 7 шумных и 7 сонантов. Каждая из этих групп, в свою очередь, делится на смычные и щелевые. 8
Классификация согласных Губно- губные Перед- Сред- языч- языч- ные ные Задне- Уву- языч- лир- ные ные Гор- тан- ные Согласный в чукотского языка отличается от соответст- вующего звука в русском языке тем, что является не губо- зубным, а губо-губным, причем по звучанию приближается в некоторых случаях к гласному у, особенно в конечном по- ложении (вэтгау ’слово’, а’тау ’ну, давай’). Согласный г чукотского языка является не смычным средне-язычным, как в русском языке, а щелевым задне- язычным: гым ’я’, к’ыгитэгын. ’посмотри’. Согласный ч в чукотском языке всегда смягченный, иногда до такой степени, что по звучанию приближается к русскому согласному сь. Согласный л всегда глухой, апикальный, смягченный. Имеет два варианта: 1) звонкий щелевой (в начальном и интервокальном положениях, а также в сочетании с дру- гими сонантами); 2) глухой щелевой (в конечном положе- нии и после глухого согласного)1. Фонетическая структура слова характеризуется редук- цией гласных и утратой гласных и согласных. Не допус- кается стечение согласных в начале и конце слова: оно уст- раняется либо при помощи соединительного гласного ы (ср. га-пгат-лен ’всплыл’ и пыгат-ык. ’всплывать’, чоттагн’ык ’в сенях’ и чоттагын ’сени’), либо путем утраты одного сог- ласного (ср. га-тва-лгн ’находился’ и ва-к ’находиться’, айпынв-ык ’на плотине’ и айпын ’плотина’). Исключением из этого правила являются отдельные случаи стечения двух согласных в начале слова, явившиеся результатом редукции 1 Только женскому произношению свойственна аффриката типа русск. ц, немного смягченная (ср.: м. к’ырым, ж. к’ыцым). 9
краткого гласного ы вплоть до полной утраты перед после- дующим щелевым согласным р, л или ч: троочгын ’канава’ (от тыроочгын), плекыт ’обувь’ (от пылекыт). В середине слова, как правило, допускается стечение не больше двух согласных. При стечении гласных на границе сочетающих- ся морфем предшествующий гласный обычно утрачивается: г-орв-ыма ’с нартой’ (от га-орв-ыма), ср. га-пойг-ы-ма ’с копьем’; к’ор-эн. ’оленя’ (от к’ора-эн). Гласный в этом слу- чае сохраняется, если он следует за двумя согласными (на- пример: гамга-орв-ык ’на каждой нарте’). Щелевые соглас- ные между гласными могут утрачиваться, в результате чего получается стечение гласных: аалёмка ’непослушно’ (от авалёмка), н’ээкык ’дочь’ (от н’эвэкык). Если согласный утрачивается между различными гласными, происходит ассимиляция гласных: к’аат ’олени’ (от к’орат), йилиил ’язык’ (от йилыйил), нылк’иирк’ин ’ищут’ (от нылк’ырир- К’ин). Чаще утрата согласного факультативна, но ряд слов имеет постоянное стечение гласных: вээм ’река’ (от вэйэм), чаат ’аркан’ (от чават). Слово может начинаться и заканчиваться на любой глас- ный и согласный. При этом конечный гласный, если он не связан с грамматическим значением, как правило, редуци- руется (ср. валы ’нож’ и валя-т ’ножи’, умк’ы ’белый мед- ведь’ и умкэ-т ’белые медведи’) или утрачивается совсем (ср. айкол ’постель’ и айколя-т ’постели’, ывик ’туловище’ и ывики-т ’туловища’). Слог образуется гласным звуком, и количество слогов в слове определяется количеством имеющихся в нем глас- ных. Слоги могут быть открытыми с начальным одним или двумя согласными (нэ-нэ-ны ’ребенок’, пле-кэ ’обувью’), за- крытыми (ан’-к’ы ’море’), замкнутыми с начальными одним и двумя согласными (лиг-лиг ’яйцо’, мраг-ты ’вправо’), мо- гут состоять из одного гласного (а-тэ ’папа’). В составе .слова могут сочетаться все указанные типы слогов. Словесное ударение силовое. Оно связано с основой •и подвижно в пределах основы. У слова с односложной ос- новой, независимо от количества в нем слогов, ударение па- дает на гласные основы (rd-к ’пройти’, та-ркынэтык ’про- ходите’, мытра-та-ркын ’будем проходить’). В том случае, когда основа слова имеет два или более слогов, ударение .зависит от словесной формы. В слове со слоговым суффик- сом ударение падает на последний слог основы (яра-н’ы ’жилище’, рэк’ока-лгын ’песец’, мигчирэт-ык ’работать’, трэ-мигчирэт-ыркын ’буду работать’). Если же слово имеет неслоговой суффикс или безаффиксную форму, то ударным •ДО
является предпоследний слог основы (тотй-н'ы ’иголка’, но тйти-т ’иголки’; ятйбл-тэ ’лисы’, но йатйол ’лиса’). Основные фонетические закономерности чукотского языка — гармония гласных, ассимиляция, диссимиляция ’И чередование согласных. - ! Гармония гласных. Гласные, за исключением ы, подразделяются на две группы: сильные (устойчивые) Глас- ные— а, э, о и слабые (неустойчивые) —э, и, у. При этом морфемы (как корневые, так и аффиксальные) имеют либо сильные гласные, либо слабые. В слово также могут вхо- дить гласные лишь одной из указанных групп. При сочета- нииморфем с разным составом гласных сильные гласные подчиняют себе слабые, изменяя их в соответствующие глас- ные своей группы: э в а, и в э, у в, о. Изменение это происг ходит регулярно, независимо от того, - сколько Гласных имеет каждая из составляющих слово морфем и является ли морфема корневой или аффиксальной: В соответствии с гармонией гласных морфемы со слабыми гласными имеют два варианта (ср. кэн’икупрэ-н ’невод’ и га-кан’эктра-ма ’с неводом’, кукэ-тэ ’котлом’ и к’ора-та ’оленем’). Звук ы может сочетаться как со слабыми гласными, так и с силь- ными, не изменяясь сам и не изменяя других гласных2. Ассимиляция согласных, как правило, регрес- сивная. Она бывает полной и частичной, регулярной и фа- культативной. Основные случаи ассимиляции ° согласных: т-^-н—нн: эйминнин ’взял (он его)’ (от эймитнин); т-\-н=нм: ялгынма ’кочуя’ (от ялгытма)^ т-\-н=нн: рэен- н’ыт ’придут’ (от рэетн’ыт)-, п+м=мм: нэгйиммык ’(они) позаботились (о нас)’ (от нэгйипмык); п-^н=мн- йымнэн ’надел (он его)’ (от йыпнэн.)-, р-{-н=нн: куннин ’купил (он его)’ (от курнин; н’+т=н.т: гантолен ’вышел (он)’ (от ган’толен). Диссимиляция согласных, как и ассимиляция, регрессивная, бывает регулярной и факультативной. Дисси- миляции могут подвергаться как одинаковые согласные, так и близкие по образованию. Основные случаи регулярной диссимиляции согласных: р-\-р=тр: гатрален ’распорот’ (от гаррален); р-\-й=тй-. котйо ’купленное’ (от корйо)\ й+н=гн: н’эгны ’гора’ (от н’эйны); й + т=гт: н'инк’эгти ’мальчики’ (от нинк’эйти). Чередование согласных подразделяется на фо- нетическое и историческое. 2 Гласный ы может изменять слабые гласные лишь в виде исключе- ния, в тех случаях, когда он представляет собой результат редуциро- ванного гласного а. fl
Основных случаев фонетического чередования два: 1) пе- ред согласным, за исключением в, согласный к чередуется с г: гагтыйгатлен ’дул ветер’ (от гактыйгатлен); гэгрэнэв- лин ’возмужал’ (от гэкрын'эвлин)-, гэгйэвлин ’пробудился’ (от гэкйэвлин) и т. д.; 2) перед согласными, за исключением к и к, согласный к’ чередуется с гортанным смычным (?): гаУрак’авлен ’вызван на борьбу’ (от гак’рак’авлен); вапа?- гыпы ’от гриба’ (от вапак’гыпы); гэрэ?лин? ’что с ним прои- зошло?’ (от гэрэк’лин?) и т. д. Основных случаев исторического чередования три: 1) чередование в глагольной основе начального р с н, когда эти основы являются медиальными (ср.: ру-к ’съесть’ и гэну-лин ’съеден’; ринт-ык ’бросить’ и гэ-нинт-ылин. ’брошен’; ромав-ык ’согреть’ и га-номав-лен ’согрет’; 2) чередование в числительных конечного к с н при включении этих числи- тельных в инкорпоративный комплекс: н’ырон-пойга ’тремя копьями’ (от н’ырон-пойга), нирэн-уттык ’на двух деревьях’ (от н’ирэк’-уттык); 3) чередование л с ч как средство сло- вообразования (ср. лэйвык ’бродить’ и чейвык ’идти’ к’ы- ликэтык ’выйти замуж’ и к’ычикэтык ’стать взрослым’, ам- к’ынъыло ’каждый день’ и амкынъычо ’постоянно’). * * * Графика и принципы орфографии. Чукотская письмен- ность построена на основе русской графики с учетом свя- занных с последней норм правописания (йотированные гласные, разделительные знаки ъ и ь, обозначение мягкого согласного через последующий гласный и т. п.). Чукотский алфавит включает все буквы русского алфавита, два до- полнительных знака (н’ — для заднеязычного н, к’ — для увулярного к) и апостроф (?), передающий гортанный смычный согласный после гласного в начале слова: аУнэлёк [аУнэлок] ’удить’. Буквой в обозначается губо-губной щ буквой г — заднеязычный у, буквой ы — краткий гласный э. Согласный ч в практическом письме перед согласным к’ обозначается буквой с — н’эвыск’эт [н’эи'эск’эт) ’женщина’, во всех других случаях — буквой ч — чама [чама] ’также’, ачгыта [ачуэтд] ’рядом’, энмэч [энмэч] ’уже’. Буквы ъ и ь, кроме функции разделительных знаков между согласным и йотированным гласным (мальяа [малина] ’далековато’, памъят [памйат] ’чулки’), употребляются также для обозна- чения гортанного смычного согласного: ь — после л и ч — льук [л?ук] ’увидеть’, чьэчен’ [чУэчэн1] ’холод’; и ъ — после остальных согласных — ръэт [р?эт] ’дорога’ и т д. Посколь- 12
ку в чукотском языке нет противопоставления мягких сог- ласных твердым, мягкость л и ч, являющаяся постоянной, буквой ь не обозначается: н’илгын ’ремень’, айкол ’постель’, энмэч ’уже’. Буквы б, д, ж, з, ф, ц, ш, щ используются лишь в сло- вах, заимствованных из русского языка (клубит ’клубы’, журналтэ ’журналы’ и т. д.). МОРФОЛОГИЯ Для морфологии чукотского языка характерна богато развитая суффиксально-префиксальная агглютинация. При этом наряду со словами в нем имеются инкорпоративные и аналитические комплексы. Инкорпоративный комплекс представляет собой объединение в одно морфологическое целое нескольких основ, автономных по своему лексическо- му значению. Отношение между основами такого комплекса соответствует отношениям компонентов словосочетания: ти-копра-нтыват-ыркин ставлю сеть’ (ср. ти-нтиват-иркын ’ставлю’, купрэ-н ’сеть’). В аналитическом комплексе соче- таются слова, объединенные единым лексическим значе- нием: лиги лын’ик ’знать’ (ср. лиги ’известно’, лын’ык ’счи- тать’). По грамматическим признакам выделяются следующие части речи: имя существительное, имя прилагательное (имя качественного состояния), имя-причастие, имя числитель- ное, местоимение, глагол, наречие, служебные слова (пос- лелоги, союзы, частицы) и обособленные от других частей речи междометия. Имя существительное характеризуется склонением, из- менением по лицам, а также формами притяжания, отно- шения, отрицания, ограничения, выделительности, субъек- тивной оценки и звательной формой. Все существительные подразделяются на две основные группы по признаку «человек», «нечеловек». Существитель- ные, обозначающие человека, отвечают па вопрос мэн’ин? ‘кто?’ (к'лявыл ’мужчина"). Существительные, обозначаю- щие все другие предметы, независимо от того, неодушевлен- ные они или одушевленные, отвечают на вопрос ръэнут? "что- кто?’ (н’илгын ’ремень’, к оран’ы ’олень’). При этом сущест- вительные, обозначающие нечеловека, в случае антропо- морфизацпи (клички домашних животных) регулярно при- равниваются к существительным первой группы, то есть от- вечают на вопрос мэн’ин? ’кто?’. Что касается вопроса 13
ръэнут? ’что?’, то он ставится также в том случае, когда не- известен предмет речи, который может быть и человеком (например: Ръэнут ынкы пинтык’этгъи? ’Что там появи- лось?’ К’оо. Этъым о’равэтльан ’Не знаю. Вероятно, чело- век’). При словоизменении вопросы имеют такое же аффик- сальное оформление, как и существительное, к которым они относятся (например: рэк-э? ’чем?’, кэнчик’-э ’кнутом’; гэ-рэк’-э? ’с чем?’, гэ-кэнчик’-э ’с кнутом,; мэк-ына? ’кому?’, апак’ай-ына ’бабушке’; мэкгыпы? ’от кого?’ апак’айгыпы ’от бабушки’). Система склонения существительных со- стоит из 9 падежей: именительный (или абсолютный) — «кто-что?», творительно-эргативный (или просто творитель- ный, эргативный) —«кем-кто?, чем?», местный — «у кого?», «в пределах кого-чего?», отправительный (или исходный) — «от кого-чего?», дательно-направительный — «к кому-че- му?», определительный — «по кому-чему (ориентируясь)?», совместный (или сопроводительный 1-й) — «с кем-'чем сов- местно?», сопроводительный (или сопроводительный 2-й) — «с кем-чем (при себе)?» и незначительный — «в качестве кого-чего?». У существительных различается три склонения — по ко- личеству падежей и их оформлению, а также по выражению грамматического числа, единственного и множественного. 1-е склонение имеет все перечисленные выше 9 па- дежей. К этому склонению относятся существительные, обозначающие все предметы, кроме человека. Отличитель- ной особенностью 1-го склонения является регулярное не- различение в косвенных падежах числа. Число различается только в именительном падеже. При этом единственное чис- ло у одних существительных получает выражение при помо- щи суффиксации (пойг-ын ’копье’, к’ора-н’ы ’олень’, купрэ-н ’сеть’, н’эг-ны ’гора’, мэлёта-лгын ’заяц’3), неполным уд- воением основы (нутэ-нут ’земля’, тумг-ы-тум ’товарищ’); безаффиксно (ятъёл ’лиса’, ръэв ’кит’, кэнчик’ ’кнут’, чимэ- пыт ’обломок’); путем усечения основы (ук’к’эм ’блюдо’, осн. ук’к’эмэ; айпын ’плотина’, осн. айпынв); редукцией ко- нечного гласного основы (ан’к’ы ’море’, осн. ан’к’а, умк’ы ’белый медведь’ осн. умк’э). Множественное число выра- жается при помощи суффиксов: -т — у существительных, с основой на конечный гласный (к’ора-т ’олени’, ук’к’эмэ-т а Под воздействием суффикса -лгын слабые гласные основы изменя- лись в сильные, основа милютэ/мэлёта-. 14
,’блюдо’, умк’э-т ’белые медведи’); -ти!-тэ — у существитель- ных с основой, имеющей в конце переднеязычный согласный (ятъёл-тэ ’лисицы’, чимэпыт-ти ’обломки’, милгэр-ти ружья’, н’эвъэн-ти ’жены’); -ыт — у существительных с ос- новой на два конечных согласных (пойг-ыт ’копья’, ай- пынв-ыт ’плотины’) и на один конечный согласный, за ис- ключением переднеязычных согласных (ръэв-ыт ’киты’, ,кэнчик’-ыт ’кнуты’). Ниже приведена парадигма 1-го склонения — существи- тельных купрэн ’сеть’ (осн. купрэ!копра), милгэр ’ружье’ (осн. милгэр!мэлгар) и вопроса к ним (ръэнут ’кто-что?’, осн. рэкЧрак’): Падеж Число Вопрос Основа купрэ/копра Основа милгэр/мэлгар Им. Ед., мн. ръэнут? купрэ-н милгэр ръэнутэт? купрэ-т милгэр-ти Твор.-эрг. Ед., мн. рэк’-э? купрэ-тэ милгэр-э Мест. Ед., мн. рэк’-ык? купрэ-к милгэр-ык Отпр. Ед., мн. ръа-гыпы? рак’-гыпы? ) копра-йпы мэлгар-гыпы Дат.-напр. Ед., мн. рак'эты? копра-гты мэлгар-эты Опр. Ед., мн. рэк’-ыгйит? купрэ-гйит милгэр-ыгйит Совм. Ед., мн. гэ-рэк’-э? гэ-купрэ-тэ гэ-милгэр-э Сопр. Ед., мн. га-ръа-ма? га-копра-ма га-мэлгар-ма Назн. Ед., мн. рэк’-у? купрэ-ну милгэр-у В формах отправительного, дательно-направительного и сопроводительного падежей слабые гласные основ суще- ствительных, подчиняясь закону гармонии, изменяются в со- ответствующие гласные сильного ряда. В отправительном падеже существительное с основой на два согласных при- . нимает суффикс -эпы: пэпэк’ылг-эпы ’от мыши, -ей’ (пипи- к’ылг-ын ’мышь’). Вопросы к существительным в местном, отправительном, дательно-направительном и определитель- ном падежах часто выражаются наречиями: мин’кы? ’где?’, мэн’к’о? ’откуда?’, мин'кыри (-лы)? ’куда?’, мин'кэгйит? ’в каком направлении (ориентируясь)?’. 2-е склонение имеет только 7 падежей: именитель- , ный, творительно-эргативный, местный, отправительный, , дательно-направительный, определительный и назначитель- ный. По 2-му склонению изменяются собственные имена людей, названия старших близких родственников («мама», . «дедушка» и т. д.), клички домашних животных, а также названия любого предмета при антропоморфизации. Во 15
2-м склонении, в отличие от 1-го, число различается не только в именительном, но и в косвенных падежах1. При этом в. именительном падеже единственное число выражает- ся теми же разнообразными способами, что и в 1-м склоне- нии, а множественное — при помощи суффикса -(ы)- нти/-(ы) -нтэ. Ниже приведена парадигма 2-го склонения собственного имени Рултын (осн. рулт!ролт), нарицательного имени атэ ’папа’ (осн. атэ) и вопроса к ним (мэн’ин? кто?’, осн. мик/мэк). Им. Ед. мэн’ин? Мн. мик-ынти? Рултын Рулт-ынти атэ атэ-нтэ Твор.-эрг. Ед. мик-ынэ? Рулт-ынэ атэ-на Мн. мик-ырык? Рулт-ырык атэ-рык Мести. Ед. мик-ынэ? Рулт-ынэ атэ-на Мн. мик-ырык? Рулт-ырык атэ-рык Отпр. Ед. мэк-гыпы? Ролт-эпы атэ-йпы (мэк-ынайпы? ) Мн. мэк-ыргыпы? Ролт-ыргыпы атэ-ргыпы Дат.-напр. Ед. мэк-ына? Ролт-ына атэ-на Мн. мэк-ырыкы? Ролт-ырыкы атэ-рыкы Опр. Ед. мик-ыгйит? Рулт-ыгйит атэ-гъет Мн. мик-ыргыгйит? Рулт-ыргыгйит атэ-ргыгъет Назн. Ед. мик-ыну? Мн. Рулт-ыну ' атэ-но 3-е склонение объединяет в себе черты 1-го и 2-го склонений и, кроме того, имеет специфические особенности. 3-е и 1-е склонения аналогичны по количеству падежей, но различаются тем, что 3-е склонение имеет формы множест- венного числа, чем оно сближается со 2-м склонением. Но в отличие от последнего 3-е склонение не имеет спе- циальных форм единственного числа и вместе с тем у него имеется форма множественного числа сопроводительного падежа, который, как известно, во 2-м склонении вовсе от- сутствует. к 3-му склонению относятся нарицательные су- ществительные, обозначающие людей, за исключением названий близких старших родственников («папа», «мама», «дедушка» и т. п.)4 5. Существительные 3-го склонения обыч- но принимают формы косвенных падежей, аналогичные формам 1-го склонения, в которых, как известно, число не 4 Исключением является назначительный падеж, в котором число, как ив 1-м склонении, не различается. 5 Эти названия, как указано, относятся к 2-му склонению. 16
различается, например: тумг-ык ’у товарища (-ей)’, чав- чыва-гты ’к кочевнику (-ам)’, ын.пыначг-эпы ’от стари- ка (-ов)’. Но при стремлении подчеркнуть неединичность предмета (человека) существительные принимают формы множественного числа косвенных падежей, как и во 2-м склонении. В таком случае формы, не различающие чис- ла, противопоставляются формам множественного числа как выразители единичности предмета, то есть выступают в качестве форм единственного числа, например: тумг-ырык ’у товарищей’ и тумг-ык ’у товарища’, чавчыва-рыкы ’к ко- чевникам’ и чавчыва-гты ’к кочевнику’, ынпыначг-ыргыпы ’от стариков’ и ынпыначг-эпы ’от старика’. Существитель- ные 3-го склонения отвечают на те же вопросы, что и су- ществительные 2-го склонения. При этом вопрос всегда имеет фор?<1у либо единственного числа, либо множествен- ного, независимо от того, различается число в форме суще- ствительного, отвечающего на этот вопрос—мэк-ына? ’(к) кому?’ томг-эты ’(к) товарищу’, мэк-ырыкы? ’(к) кому?’ томг-ырыкы ’к товарищам’ — или не различается — мэк-ына ’(к) кому?’ томг-эты ’к товарищу’, мэк-ырыкы? ’к кому?’, томг-эты ’к товарищам’. Изменение существительных по лицам подразделяется на два типа. В одних формах получает вы- ражение лицо предмета, обозначенного данным существи- тельным. Эти формы обычно принимают существительные, обозначающие людей. Другие существительные употреб- ляются в них только при антропоморфизации, когда отве- чают на тот же вопрос, что и первые. 1-й тип личных форм существительных Ед. ч. 1-е л. мик-игым? ’кто (я)?’ 2-е л. мик-игыт? ынпыначг-эгым ’старик (я)’ ынпыначг-эгыт ’старик (ты)* ынпыначг-ын эккэ-йгым ’сын (я)’ эккэ-йгыт ’сын (ты)’ экык 3-е л. ’кто (ты)?’ мэн’ин? 1-е л. мик-ымыри? ынпыначг-ыморэ эккэ-мури Мн. ч. 2-е л. мик-ытури? ынпыначг-ыторэ эккэ-тури6 3-е л. мик-ынти? ынпыначг-ыт эккэ-т Формы второго типа выражают лицо, которому принад- лежит предмет, обозначенный данным существительным. * 2 6 Ср. суффиксы 1-го и 2-го лица с соответствующими личными мес- тоимениями. 2 П. Я. Скорик 17
В этих формах употребляются все существительные (обоз- начающие людей и нелюдей). 2-й тип личных форм существительных 1-е л. гэ-мик-игым? гэ-н инк эй-игым гэ-рэк'- игым? гэ-купрэ- йгым Ед. ч. ’кого (имею)?’ ’мальчика,-ов (имею)’ ’что (имею )?’ ’сеть,-и (имею )’ 2-е л. гэ-мик-игыт? гэ-н’инк’эй-игыт гэ-рэк- игыт? гэ-купрэ- йгыт 3-е л. гэ-миг-лин? гэ-н’инк’эй-лин гэ-ръэ-лин? гэ-купрэ- лин 1 -е л. гэ-мик-ымури? гэ-н’инк’эй-мури гэ-рэк’- ымури гэ-купрэ- мури Мн. ч. 2-е л. гэ-мик.-ытури? гэ-н’инк’эй-тури гэ-рэк- ытури? гэ-купрэ- тури 3-е л. гэ-мик.-ылинэт1' гэ-н’инк’эй-линэт гэ-рзк- ылинэт? гэ-купрэ- линэт Притяжательная форма выражает признак принадлежности предмету, обозначенному существительным в этой форме. У существительных, обозначающих человека, в притяжательной форме выражается число обладателя и число предмета принадлежности: мик-ын (ин)? ’чей (од- ного)?’, Ринт-ынин ’Ринтына’, н’эвыск’эт-ин ’женщины’; мик-ыргин? ’чей (многих) ?’, Ринт-ыргин ’Ринтынов’, н’эвыс- к’эт-ыргин ’женщин’; мик-ынинэ-т ’чьи (одного)?’, Ринт- ынинэ-т ’Ринтына’, н’эвыск’эт-инэ-т ’женщины’; мик-ырги- нэ-т? ’чьи (многих)?’, Ринт-ыргинэ-т ’Ринт-ынов’, н’эвыс- к’эт-ыргинэ-т ’женщин’. В притяжательной форме сущест- вительных, обозначающих нечеловека, число обладателя получает выражение только при антропоморфизацин. Обыч- но же притяжательная форма таких существительных раз- личает лишь число предметов принадлежности: рэк’-ин? ’чей-чьи?’ утт-ин ’дерева’ -ьев’, к’ор-эна-т ’оленя, -ей’. Но число предметов принадлежности у любого существитель- ного выражается факультативно. Часто форма единственно- го числа употребляется и для выражения множественности: мик-ын(ин)? ’чей -чьи (его)?’, ынпыначг-эн ’старика (он-они)’; мик-ыргин? ’чей-чьи (их)?’, ынпыначг-ыргэн ’стариков (он-они)’; рэк’-ин? ’чей-чьи (его-их)?’, рырк-эн ’моржа, -ей (его-их)’, н’илг-ин ’ремня, -ей (он-они)’. Существительные, обозначающие предмет, употребляе- мый в качестве материала, в притяжательной форме часто выражают признак предмета по материалу: яран’ы выкв-эн ’жилье из камня’, купрэн н’илг-ин ’сеть из ремня’ и т. п. Относительная форма выражает признак пред- 48
мета по отношению к предмету, месту или времени, обозна- ченному существительным в относительной форме. В отно- сительной форме различается единственное и множествен- ное число относящихся предметов: ръэ-кин? ’(тот, который от) чего?’, ричит-кин ’(от) пояса (он)’, ръэ-кинэ-т ’(те, которые от) чего?’ ричит-кинэ-т ’(от) пояса (они)’, мин'кэ- кин?’ (тот, который из) какого места?’, ан’к’а-кэн. ’(из) мо- ря (он)’, мин’кэ-кинэ-т ’(те, которые из) какого места?’, анка-кэна-т '(из) моря (они)’, титэ-к.ин? ’(тот, который для) какого времени?', эле-кин. ’(для) лета (он)’, титэ-кинэ-т? ’(те, которые для) какого времени?’, эле-кинэ-т ’(для) лета (они)'. Показатели притяжания (-инэ!-эна) и отношения (-кинэ!-кэна) могут сочетаться с падежными и личными аф- фиксами, При этом все существительные (независимо от то- го, обозначают ли они человека или нечеловека) принимают падежные формы 1-го склонения. С лично-местоименными суффиксами обычно сочетается показатель притяжания су- ществительных, обозначающих человека: мура ынпыначг- эна-морэ ’мы стариковы (мы)’, тури н'инк’эй-ыргинэ-тури ’вы мальчиков (вы)’. С лично-местоименными суффиксами сочетается показатель отношения, как правило, одушевлен- ных существительных: гым эмнун’-кинэ-йгым ’я (из) тунд- ры(я)’. Отрицательная форма выражает указание на от- сутствие предмета, обозначенного существительным в этой форме: э-н’илг-ыкэ ’без ремня’ (н’илг-ын ’ремень’), а-к’о- ра-ка 'без олепя’ (к'ора-н’ы ’олень’). Если основа существи- тельного начинается гласным, отрицательная форма имеет только суффиксальное выражение: уткучь-ыкэ ’без капка- на' (уткучь-ын ’капкан’), ойпойг-ыка ’без топорища', (ой- пойг-ын ’топорище'). Ограничительная форма выражает указание на то, что в данном случае наличествует только группа одно- родных предметов, обозначенных существительным в ука- занной форме: эм-микынти? ’(только) кто?’, эм-тумгыт '(только) товарищи’ (тумгыт ’товарищи’), эм-ръэнутэт? ’(только) кто-что?’, эм-милютэт ’(только) зайцы’ (милютэт ’зайцы’), ам-валят ’(только) ножи’ (валят ’ножи’). Ограни- чительные показатели сочетаются с падежными и личными. При этом аффиксы падежа и лица существительные при- нимают в соответствии со своей лексико-семантической при- надлежностью. Ограничительные показатели могут соче- таться также с показателями притяжания, отношения и субъективной оценки. 2 19
Выделительные формы обозначают выделение предмета из совокупности однородных предметов. Выдели- тельных форм две. Одна из них указывает на каждый из од- нородных предметов в отдельности: эмк'ын-мэн’ин? ’(каж- дый) кто (в отдельности) ?’, амк’ын-к’лявыл ’(каждый) мужчина’, эмк’ын-ръэнут? ’(каждое) что (в отдельности)?’, эмк’ын-нымным ’(каждое) село’. Вторая указывает на каж- дый из однородных предметов в совокупности со всеми дру- гими: гэмгэ-мэн'ин? ’(каждый) кто (любой)?’, гамга-к’ля- выл ’(каждый) мужчина’, гэмгэ-ръэнут? ’(каждое) что (лю- бое)?’, гэмгэ-нымным ’(каждое) селение’. При этом выде- лительный показатель может сочетаться с падежными аф- фиксами, а также с показателями притяжания, отношения и др., например: Эмк’ ын-нымык (гэмгэн-ымык), нытвак’энат рэмкыльыт ’В каждом селе находились гости’, Гамга-ны- мэты (амкын-нымэты) эквэтгъэт а’ачекыт ’В каждое селе- ние отправились юноши’; Эмк'ын-н’эвыск’этин эвиръын ны- турк’ин ’Одежда каждой женщины нова (я)’, Гэмгэ-н’эвыс- к’этинэт эвиръыт нытан’пэрак энат ’Одежды каждой (любой) женщины красивы (е)’. Субъективная оценка предмета выражается тре- мя соотнесенными между собой формами. Форма на -(ы)йн’-ын имеет увеличительное значение с оттенком по- читательной благожелательности: ман’эна-йн’-ын?' ’кто?’ (увеличительно с почитательностью), а’ачек-ыйн’-ын ’пар- нище’ (а'ачек ’парень’), рак’-ыйн’-ын ’что-кто?’ ръав- ыйн’-ын ’китище’ (ръэв ’кит’), н’элг-ыйн’-ын ’ремнище’ (н’илг-ын ’ремень’). Форма на -(ы)чг-ын (-чын’-ын) выражает увеличительность с оттенком осуждающей не- благожелательности: ман’эна-чг-ын? ’кто?’ (увеличительно с осуждением), н’авыск’ат-чын'-ын букв, ’женщинище’ (н’эвыск’эт ’женщина’), рак’-ычг-ын? ’что-кто?’ ы’ттъ-ычг-ын псина’ (ы’ттъ-ын ’пес’), кока-чг-ын ’котлище’ (кукэ-н’ы ’котел’). Форма на -(ы)к’эй1-(ы)к’ай имеет уменьшительно- ласкательное значение: мэн'инэ-к’эй? ’кто?’ (уменьшитель- но-ласкательно), ынпыначг-ык’ай ’старичок’ (ынпыначг-ын ’старик’), ръэнутэ-к’эй? ’что-кто?’, пипик’ылг-ык’эй ’мышка’ (пипик’ылг-ын ’мышь’). Показатели субъективной оценки могут сочетаться с показателями падежа, лица, притяжа- ния, отношения, отрицания, ограничения и выделительности. Звательная форма имеет два основных варианта: суффиксальный и безаффиксный. При этом общим отличи- тельным признаком звательной формы является подчерк- 7 Суффиксы -(ы) йн’-ын. и -чг-ын (-чын’-ын.) требуют гласных силь- ного ряда. 20
нутое ударение на последнем слоге: чавчыва-й! ’кочевник!’, тумгдй\ ’товарищ!’, Рэнт-oul ’Ринтын!’, н’эвыск’эт! ’женщи- на!’; чавчыва-т ’кочевники!’, тумг-от! ’товарищи!’, н’эвыс- к’эт-тйй! женщины!’, Ринтын-тйй! ’Ринтыны!’. Словообразование существительных — отыменное и отглагольное. Оно производится, как правило, тремя способами: аффиксацией, сложением основ (корней) и безаффиксно (путем конверсии). Основные случаи аффиксального словообразования: к’ора-тъол ’оленина’ (к’ора-н’ы, ’олень’, осн. к’ора), валя- ёчг-ын ’ножны’ (валы ’нож’, осн. валя), къэли-лк’ыл ’мате- риал для шапки’ (къэли ’шапка’) -н’эвъэнлык’ыл ’невес- та’ (н’эвъэн ’жена’), лыги-грэп ’подлинная (чукотская) пес- ня’ (грэп. ’песня’), к’эй-умк'ы ’белый медвежонок’ (умк’ы ’белый медведь’), тыля-гырг-ын ’движение’ (тыле-к ’дви- гаться’), тэв-энан’ ’весло’ (тэв-ык ’грести’), тын’э-чь-ын ’растение’ (тын’э-к ’расти’), рынр-ыёлг-ын ’рукоятка’ (рынр-ык ’держать’). Словообразование сложением основ (корней): н'эв-экык (н’ээкык) ’дочь’ (н’эвыск’эт ’женщина’, экык ’сын’), вэлв-ы- егыт ’канадские лыжи’ (вэлв-ыт ’вороны’, егыт ’лапы’), гил-ы-ннэ-н ‘ледоход’ (гил-гил ’лед’, рынэ-к ’выносить’, гэ-ннэ-лин ’вынесен’), ынпы-н’эв ’старуха’ (ны,-нпы-к’ин ’старый’, н’эвыск’эт ’женщина’), йил-ы-трил ’поручение’ (йилы-йил язык’, рытрил-ык- ’положить’, гэ-трил-лин ’положен’). Безаффиксное словообразование: купрэ-н ’сеть’ (купрэ-к ’поймать сетью’), анн’элё-н ’морская волна’ (анн’элё-к ’волноваться, о море)’, вилюпт-ын ’тавро (на ухе)’ (ви- люпт-ык ‘ставить тавро’), вулк’ытви-н ’вечер’ (вулк’ытви-к ’вечереть’), тэнн’ытку-н ’смех’ (тэнн’ытку-к ’смеяться’), выенто-н выдох’ (выенто-к ’выдыхать’). Имя прилагательное (качественное) в чукотском языке резко отличается от соответствующей части речи языков иного типа. Оно регулярно изменяется по лицам, имеет фор- мы степени качества и субъективной оценки, но лишь в иск- лючительных случаях принимает некоторые падежные фор- мы. Имя прилагательное обозначает признак предмета как его качественное состояние и по существу является своеоб- разным именем качественного состояния*. Ниже приведено изменение по лицам и числам прилага- 8 См.: П. я. Скорик. Грамматика чукотского языка. Ч. I. М.-Л., 1961, с 421—428; Он же. О постепенном развертывании и совершенство- вании основ грамматического строя.— Труды Ин-та языкознания АН СССР, 1954, т. IV, с. 195. 21
тельных нитчык’ин ’тяжел (ый)’ 'удачлив (ый)’ (осн. кынтэ). Ед. ч. 1-е л. н-итч-игым ны-кынтэ-йгым 2-е л. н-итч-игыт ны-кынтэ-йгыт 3-е л. н-итч-ы-к’ин ны-кынтэ-к’ин (осн. итч) и ныкынтэк’ин Мн. ч. н-итч-ы-мури ны-кынтэ-мури н-итч-ы-тури ны-кынтэ-тури н-итч-ы-к’инэ-т ны-кынтэ-к'инэ-т Формы степени качества обозначают меру качества предмета безотносительно к тому, как оно проявляется у других предметов. Эти формы образуются посредством префиксов, которые предшествуют префиксу обычной фор- мы прилагательных. Ср., например: ны-рулк’ин ’слаб (он) , чиг-ны-рулк’ин ’слабоват (он)’, мэч-ны-рулк’ин ’сравнитель- но слаб (он)’, нылги-ны-рулк’ин ’очень слаб (он)’. Формы субъективной оценки имеют те же суф- фиксальные показатели, что и у существительных, напри- мер: н’икв-игыт ’высок (ты)’, н-икв-ы-к’инэ-к эй-игыт ’вы- соконек (ты)’, н-экв-ы-кэна-чг-эгыт ’высоченен (ты)’— осуждающе, н-экв-ы-к’энайн’-эгыт ’высоченен (ты) ’ — одоб- ряюще. Форм степени сравнения имя прилагательное не имеет. Сравнение меры качества предметов в чукотском языке выражается аналитически. Ср.: н-эрмэ-к’ин ’силен он’, арма-н’ вальын ’болеесильный’ (букв.’сильнеесущий’), ынан-арма-н’ вальын ’наиболее силен’ (’самый сильнее су- щий’). Аналитическим путем может быть обозначена и по- ложительная степень качества предмета. Ср.: э’к’опы вальын ’крутой’ (’круто сущий’), э’копы-н’ вальын ’более крутой’ (’круче сущий’) и ынан-э’ копы-н’ вальын ’наиболее крутой’ (’самый круче сущий’). Чисто атрибутивные отношения в чукотском языке полу- чают выражение инкорпорированием: га-чевм-ы-н’элг-ыма ’с коротким ремнем’ (ны-чивм-ык’ин ’короткий’), га-пыл- вынт-ы-пойг-ыма ’с железным копьем’ (пылвынт-ын ’железо’, ’металл’) и т. п. Поэтому функции прилагательных обычно ограничены выражением сказуемого: гыт ныкынтэй- гыт ’ты.удачлив (ты)’, н'эгны никвык’ин 'гора высока’ и т. п. В роли определения прилагательное употребляется при определяемом в именительном падеже и имеет при этом атрибутивно-предикативное значение: нытурк'ин милгэр гэйытлин ’новое (то, которое новое) ружье отдали’. Прила- гательное. регулярного склонения не имеет. Оно может принимать формы отдельных косвенных падежей (местного и творительного), но лишь в виде очень редкого исключе- ния, например: нытурк’инэ-тэ купрэ-тэ ’новой (той, которая новая) сетью’, никвык’инэ-к н'эй-ык ’на высокой (на той, 22
которая высокая) горе’. Как правило, в этих случаях при- меняется инкорпорация: тур-купрэ-тэ, икв-ы-н’эй-ык. Имя-причастие представляет собой самостоятельный грамматический разряд имен, производных от разных час- тей речи и выражающих признак предмета. В зависимости от производящих основ имена-причастия подразделяются на три лексико-семантические группы. Одни из них выражают действие как признак предмета: рэк’-ы-льын? ’что делаю- щий (-вший)?’9— типъэйн’э-льын ’поющий, певший’ (типъэйн’э-к ’петь’); инэ-нрэк’эв-ыльын? (рэк’ытку-льын?) 'что делающий (-вший)?’—эна-пэля-льын (пэлятко-льын) ’оставляющий (-вший)’10; рырак’ав-ъё? ’что сделанное?’ — пэля-ё ’оставленное’ (пэля-к ’оставлять’); другие выражают признак предмета по предмету обладания: микыль-ын? ’кого имеющий (-вший) ?’ — ытлыгыль-ын ’имеющий (-вший) отца’ (ытлыг-ын ’отец’); рэк’ыль-ын> ’что-кого имеющий (-вший)?’ — яраль-ын ’имеющий (-вший) жилье’ (яра-н’ы ’жилье’), к’сра-ль-ын ’имеющий (-вший) оленя’; третьи вы- ражают качественный признак предмета: мин’кыри вальын? каким являющийся?’ — илгыль-ын ’белым являющийся (-вшийся) ’. Имена-причастия всех трех лексико-грамматических групп объединены одними грамматическими признаками. Они, как и существительные, склоняются и изменяются по лицам. Склонения имени-причастия находится в зависимости от того, к человеку или нечеловеку они относятся. В том слу- чае, когда имя-причастие относится к нечеловеку, оно скло- няется так же, как и существительное первого склонения, то есть число такого причастия выражается только в форме именительного падежа. Если же причастие относится к че- ловеку, у него формы косвенных падежей выражают число факультативно (как и у существительных третьего склоне- ния), причем это происходит только в определенных слу- чаях. Обычно же в формах косвенных падежей число не различается и у имен-причастий, относящихся к человеку. Имена-причастия всех трех лексико-семантических групп (действия, предмета и качества) склоняются одинаково, на- пример: 9 Имена-причастия типа энапэляльын и пэляткольын имеют топкие различия в характере связи с объектом действия (см.: П. Я. Скорик. Грамматика чукотского языка, ч. I, с. 379J. 10 Чукотские имена-причастия в отличие от русских причастий вре- менного значения не имеют. В русском переводе в зависимости от кон- текста они могут передаваться либо в настоящем, либо в прошедшем времени. 23
Имя-причастие действия Падеж Число Им. Твор. Ед. Мн. Ед., мн. винрэтыль-ын ’помогающий’ винрэтыль-ыт 'помогающие* винрэтыль-э ’помогающим (-ими)’ Мести. Ед., мн. винрэтыль-ык 'у помогающего (-их)* Отпр. Ед., мн. вэнратыль-эпы ’от помогающего (-их)’ Дат.-напр. Ед., мн. вэнратыль-эты ’(к) помогающему (-им)’ Опр. Ед., мн. винрэтыль-ы-гйит 'по помогающему (-им)’ ориентируясь’ Совм. Ед., МН. гэ-винрэтыль-э 'с помогающим (-и) совместно’ Сопр. Ед., мн. га-вэнратыль-ыма ’с помогающим (-и) (при себе)’ Назн. Ед., мн. винрэтыль-у ’в качестве помогающего (-их)’
Имя-прнчастне предмета Имя-прнчастне качества рынныль-ын ’имеющий зубы' рынныль-ыт ’имеющие зубы’ рынныль-а 'имеющим (-и) зубы’ к'ытлилъ-ын ’являющийся ленивым* к’ытлиль-ыт ’являющиеся ленивыми* к’ытлиль-э ’являющимся (-имися) ле- нивым (и)* рынныль-ык ’у имеющего (-их) зубы’ к’ытлиль-ык ’у являющегося (-ихся) ле- нивым (-и)’ рынныль-эпы ’от имеющего (-их) зубы’ к’ытлель-эпы ’от являющегося (-ихся) ленивым ( и)’ рынныль-эты ’(к) имеющему (-им) зу- бы’ рынныль-ыгъет ’по имеющему (-им) ори- ентируясь’ к’ытлель-эты '(к) являющемуся (-имея) ленивым (-и)’ к’ытлиль-ыгйит 'по являющемуся (-имея) ленивым (-и) ориентиру- ясь’ га-рынныль-а ’с имеющим (-и) зубы сов- местно’ га-рынныль-ыма ’с имеющим (-и) зубы (при себе)’ рынныль-о ’в качестве имеющего (-их) зубы’ гэ-к’ытлиль-э ’с являющимся (-имися) ленивым (-и) совместно’ га-к’ытлель-ыма ’с являющимся (-имися) ле- нивым (-и) (при себе)’ к’ытлиль-у ’в качестве являющегося (-ихся) ленивым (и)'
В отличие от существительных имена-причастия имеют не две, а одну систему личных форм. В ней выражается отношение значения причастия (действия, предмета, качества) к лицу, например: Число Лицо Имя-причастие действия Имя-прнчастис предмета Имя-причастие качества Ед. 1-е типъэйн’эль-игым ’(я) поющий (пою)’ к’ораль-эгым ’(я) имеющий (имею) оленей’ н’иныль-игым *(я) являющийся (являюсь) молодым’ Ед. 2-е типъэйн*эль‘игыт ’(ты) поющий (поешь)* к’ораль-эгыт ’(ты) имеющий (имеешь) оленей’ н’иныль-игыт ’(ты) являющийся (являешься) молодым’ Ед. 3-е типъэйн’эль-ын ’(он) поющий (поет)' к’ораль-ын ’(он) имеющий (имеет) оленей’ н’иныль-ын '(он) являющийся (является) молодым’ м». 1-е /типъэйн'эль-ымури ’(мы) поющие (поем)’’ к’ораль-ыморэ ’(мы) имеющие (имеем) оленей’ н’иныль-ымури ’(мы) являющиеся (являемся) молодыми’ Мн. 2-е типъэйн’эль-ытури ’(вы) поющие (поете)' к’ораль-ыторэ ’(вы) имеющие (имеете) оленей’ н’иныль-ытури ’(вы) являющиеся (являетесь) молодыми’ Мн. 3-е тнпъэйн’эль-ыт ’(они) поющие (поют)’. к’ораль-ыт ’(они) имеющие (имеют) оленей’ н’иныль-ыт ’(они) являющиеся (являются) молодыми’
Имена-причастия, как и существительные, имеют огра- ничительную форму — эм-пин’кульыт ’(только) прыгающие’, эм-купрэльыт ’(только) имеющие сети’, ам-челгыльыт ’(только) являющиеся красными’; две разновидности выде- лительной формы— эмк’ын-пин’кульын ’(каждый) прыгаю- щий’ и гэмгэ-пин’кульын ’(всякий) прыгающий’, эмк’ын- купрэльын ’(каждый) имеющий сетку’ и гэмгэ-купрэльын ’(всякий) имеющий сетку’, амк’ын-челгыльын ’(каждый) являющийся красным’ и гамга-челгыльын ’(всякий) являю- щийся красным’; три разновидности формы субъективной оценки: уменьшительную с оттенком ласкательности — пин’куль-ык’эй, купрэль-ык’эй, челгыль-ык’ай; увеличитель- ную с оттенком почтительности — пэн’коль-ыйн’ын, копраль- ыйн’ын, челгыль-ыйн’ын; увеличительную с оттенком осуж- дения— пэн'-коль-ычгын, копраль-ычгын, челгыль-ычгын. Кроме того, у имен-причастий имеется присущая только этой части речи форма долженствования: типъэйн’эль-ыл- к’ыл ’должен быть поющим (петь)’, энапэляль-ылк’ыл (пэлятколь-ылк’ыл) ’должен быть оставляющим (остав- лять)’, пэляё-лк’ыл ’должен быть оставленным', к’ораль- ылк’ыл ’должен быть имеющим (иметь) оленей’. В должен- ствовательной форме причастие может склоняться и изме- няться по лицам. При этом показатель долженствоьатель- ной формы чаще сочетается с личным показателем — Типъэйн’эль-ылк’ыл-тури ’должны быть поющими (петь) вы’; реже он выступает в сочетании с падежным показате- лем — типъэйн’эль-ылк’ыл-ык ’у того, который должен быть поющим (петь)’. Отрицание у имен-причастий, в отличие от существи- тельных, выражается не грамматически (не в формах), а лексически (в основе): этипъэйн’экыль-ин 'не поющий’, энапэлякыль-эн ’не оставляющий’, апэлякыль-эн ’не остав- ленный’, ак’оракыль-эн 'не имеющий оленей’, илгыкыль-ин ’не являющийся белым’. Отрицательные имена-причастия в грамматическом отношении ведут себя так же, как и поло- жительные (склоняются, изменяются по лицам и т. д.). Грамматическая близость с существительными обусло- вила легкость субстантивации имен-причастий и перехода их в существительные. При этом, как правило, совмещается два значения — предмета и его признака: например: рыюльын ’пастух’ и ’пасущий’, инэнтылевыльын ’проводник’ и ’проводящий’, котъё ’покупка’ и ’купленное’, ы’ттъыльын ’обладатель собак’ и ’имеющий собак’, гытин'ыльын ’краса- вец’ и ’являющийся красивым’. Имя числительное кроме основной (исходной) формы ?«
(тъэр? ’сколько?’ — ыннэн ’один’, н’ирэк’ ’два’, мытлын’эн ’пять’) имеет форму лица: тъэр-мури? ’сколько (нас)?’ — н’ыро-морэ ’трое (нас)’, тъэр-тури? ’сколько (вас)?’ — н'ы- ро-торэ ’трое (вас)’, тъэр-ыргэри? ’сколько (их)?’, н’ыро- ргарэ ’трое (их)?’ и т. п.; разделительную форму: эм-тъэт- ъют? ’по сколько?’ — эм-ыннэн-ъют ’по одному’, эм-н’ирэ-ют "по два’, ам-мытлын-ъёт ’по пять’; порядковую форму: тъэр-к’эв? ’который?’ — ыннэн-к’эв ’первый’, Н’ирэ-к’эв ’второй', мытлын’-к’ав ’пятый’. При эт*ом порядковый пока- затель может сочетаться с показателем Лица — тъэрк’эв-ту- ри? ’которые (вы)?’ — н’ирэ-к’эв-мури ’вторые (мы)’, с по- казателями притяжания и лица — тъэр-к’эв-инэ-тури? ’кото.1 рого (вы)?’ — н’ирэ-к’эв-инэ-мури ’второго (мы)’, а также с падежным показателем — тъэр-К’эв-э? ’которым?’ — н’ирэ-к’эв-э ’вторым’. Во всех остальных случаях числитель- ные не склоняются, а инкорпорируются определяемым в косвенном падеже, ср., например: н’ырок’ купрэт ’три сети’, н’ырон-копра-та 'тремя сетями’, га-н’ырон^копра-ма ’с тремя сетями’. ' Система числительных 'связана со счетом на! йальцах. По-чукотски «считать» буквально значит «пальйить» (ср.:' рылг-ык ’считать’, рылг-ы-лгын ’пйлец’). В основе счета ле- жат названия руки (ср.: мытлын’-эн ’пять’, мынгытлын’-ын ’рука’), двух рук (ср.: мынгыт-кэн ’десять\ мынгйт ’руки’) и человека (мужчины) как обладателя всех пальцёв на ру- ках и ногах (ср.: к’ликкин ’двадцать’, к’лявыл ’мужчина’, к’лик-эй!— обращение к мужчине). Числительные по структуре разделяются на простые: ыннэн ’один’, н’ирэк’ ’два’, н’ырок’ ’три’, н’ырак' ’четы- ре’, мытлын’эн ’пять’, мынгыткэн ’десять’, кылгынкэн ’пят- надцать’, к’ликкин ’двадцать’; сложные: ыннанмытлын’эн ’шесть’ (букв, ’один -|- пять’), н’эръамытлын’эн ’семь’ (букв, ’два + пять’), н’ыръомытлын’эн ’восемь’ (’три + пять’), н’ирэк’к ликкин ’сорок’ (’два по двадцать’), н’ырок’к’леккэн ’шестьдесят’ (’три по двадцать’); составные: мынгыткэн ыннэн парол ’одиннадцать’ (букв, ’десять, один лишку’), к’ликкин мынгыткэн н’ырак’ парол ’тридцать четыре’ (’двад- цать, десять, четыре лишку’), н' up эк’ к’ликкин кылгынкэн н’ирэк’ парол 'пятьдесят семь’ (’дважды двадцать, пятнад- цать, два лишку’) и т. п. Все формы составного числитель- ного (за исключением приведенной исходной) в зависимо- сти от того, суффиксальные они или префиксально-суффик- сальные, получают материальное выражение либо в конеч- ном компоненте числительного — к’ликкин н’ырок’ парол- морэ ’двадцать три (нас)’, либо в начальном и конечном 27
компонентах — эм-к’ликкин мынгыткэн пароль-ёт ’по трид- цати’. Определяемое инкорпорирует только конечной ком- понент выступающего в роли определения составного чис- лительного— мынгыткэн н’ирэк' парол-копра-та ’двенад- цатью сетями’. Местоимения в грамматическом отношении разделяют- ся на две неравные группы. Наиболее обширную из них как по количеству, так и по лексико-семантическому разнообразию составляют местои- мения вопросительные — мэн’ин? ’кто?’ (человек) (основа мик!мэк), ръэнут? ’что-кто?’ (кроме человека) (основа рэк’1рак.’); заместительные—ниркын’ут ’некто’(основа нир- кэ!нэрка), никын’ут ’нечто’ (основа никэ!нэка); указатель- ные — н’отк’эн ’этот’ (основа н’отк’эн1н’отк’эна), ынк’эн ’тот’ (основа ынк'эн/ынк’эна)"; определительные — к’ол ’другой’, ’один из...’ (основа к’ут!к’от), ымыльо ’все’ (основа ымыльо). Все они по грамматическим признакам объеди- няются с существительным, составляют с ними один грам- матический разряд слов. При этом вопросительное местои- мение ръэнут? и заместительное никын’ут относятся к 1-му склонению, а вопросительное мэн’ин? и заместительное ниркын’ут — к 2-му склонению. Указательные, местоимения, в зависимости от того, какое существительное они заме- щают, могут принимать падежные формы либо 1-го, либо 2-го склонения. Определительные местоимения относятся к 2-му склонению, причем местоимение ымыльо ’все’ в связи с его лексическим значением принимает падежные формы только множественного числа*2. радеж Местоимение к’ол ’другой' (осн. к’ут/к’от) Местоимение ымыльо ’все’ (осн. ымыльо) Ед, число Мп. число Мн. число Им. к’ол ’другой’ к’ут-ти ’другие’ ымыльо ’все’ Твор. к’ут-ынэ ’другим (другой)’ к’уты-рык 'другими (другие)’ ымыльо-рык ’всеми (все)’ (Умести. к’ут-ынэ ’у другого’ к’ут-ырык ’у других’ ымыльо-рык ’у всех’ 11 В чукотском языке имеется значительное количество разнообраз- ных по значению указательных местоимений. (См.: П. Я. Скор и к. Грамматика чукотского языка, ч. I, с. 138). 12 Т а м же, с. 137—194. 28
Продолжение Падеж Местоимение к’ол ’другой’ (осн. к'ут1к’от) Местоимение ымыльо ’все’ (осн. ымыльо) Ед. число Мн. число Мн. число Отпр. к'от-ынайпы ’от дру- гого? к’от-ыргыпы ’от дру- гих’ ымыльо-ргыпы ’от всех* Дат,- напр. к’от-ына * (к) друго- му* к’от-ырыкы ’(к) дру- гим’ ымыльо-рыкы ’(ко) всем* Опр. к’ут-ынэгйит ’по дру- гому (равняясь)’ к’ут-ыргыгйит ’по дру- гим (равняясь)’ ымыльо-ргыгъет ’по всем (рав- няясь)’ Назн. к’ут-ыну ’в качестве другого’ к’ут-ыну ’в качестве других’ ымыльо-но ’в качестве всех’ Как видно из парадигмы, склонение определительного местоимения к’ол ’другой’, в отличие от 2-го склонения су- ществительных, в формах косвенных падежей единственного числа имеет дополнительный компонент -нэ1-на. Вторая группа состоит из личных местоимений, которые имеют обособленное склонение и другие отличительные грамматические признаки, то есть представляют собой са- мостоятельный грамматический разряд слов’3. 13 Склонение личных местоимений Ед. ч. Им. гым ’я’ гыт *ты’ ытлён ’он’ Твор.-эрг. гым-нан гын-ан ын-ан Мест. гым-ык гын-ык ын-ык Отпр. гым-ыкайпы гын-ыкайпы ын-ыкайпы Напр. гым-ыкагты гын-ыкагты ын-ыкагты Опр. гым-ыкэгйит гын-ыкэгйит ын’Ыкэгйит Совм. гэ-гым-ыкэ гэ-гын-ык,э г-ын-ыкэ Сопр. га-гым-ыгма га-гын-ыгма г-ын-ыгма Назн. гым-ыку гын-ыку ын-ыку Мн. ч. Им. мури ’мы’ тури ’вы* ытри ’они* Твор.-эрг. мор-гынан тор-гынан ыр-гынан Мест. мур-ык тур-ык ыр-ык Отпр. мор-ыкайпы тор-ыкайпы ыр-ыкайпы Напр. мор-ыкагты тор-ыкагты ыр-ыкагты Опр. мур-ыкэгйит тур-ыкэгйит ыр-ыкэгйит Совм. гэ-мур-ыкэ гэ-тур-ыкэ г-ыр-ык,э Сопр. га-мор-ыгма га-тор-ыгма г-ыр-ыгма Назн. мур-ыку тур-ыку ыр-ыку 13 П. Я- Скорик. Грамматика чукотского языка, ч. I, с. 421—429. 29
Личные местоимения, как и существительные, характери- зуются формами притяжания: гым-нин ’мой’ (’мне принад- лежащий’), гын-ин ’твой’, ын-ин ’его’, мур-гин ’наш’, тур-гин ’ваш’, ыр-гин ’их’, гым-нинэ-т ’мои’, мур-гинэ-т ’наши' и т. д.: формами отношения: гым-ыкэкин ’мой’ (’ко мне относящий- ся’), гын-ыкэкин ’твой’, ын-ыкэкин ’его’, мур-ыкэкин ’наш’, гым-ыкэкинэ-т ’мои’, тур-ыкэкинэ-т ’ваши’ и т. д.; формами отрицания: э-гым-ыккэ ’без меня’, э-гын-ыккэ ’без тебя’, ын-ыккэ ’без него’, э-мур-ыккэ ’без нас’, э-тур-ыккэ ’без вас’, ыр-ыккэ ’без них’; формативами ограничения, которые, од- нако, употребляются только в сочетании с формативами косвенных падежей: эм-гым-ык ’только у меня’, ам-мор- ыкайпы ’только от нас’ и т. д. Личные местоимения прини- мают формативы лица, но лишь в сочетании с формативами притяжания: гым-нинэ-йгыт ’мой (ты)’, гын-инэ-мури ’твои (мы)’, мур-гинэ-тури ’наши (вы)’ и т. д. и с формативами отношения: тур-ыкэкинэ-йгым ’к вам отношусь я’, гым-ыкэ- кинэ-йгыт ’ко мне относишься’, ыр-ыкэкинэ-мури ’к ним от- носимся’ и т. д. Кроме того, личные местоимения имеют только им при- сущую форму очередности: гым-ръам ’(теперь) я’, гын-ръам ’(теперь) ты’, ын-ръам ’(теперь) он’, моргынръам ’(теперь) мы’, тор-гынръам ’(теперь) вы’, ыргынръам ’(теперь) они’. Глагол характеризуется сложной системой спряжения, выражающей помимо лица, числа, наклонения и времени, также залоговые значения и значения предельности и не- предельности действия. Вместе с тем в языке широко разви- ты и глагольные формы, стоящие вне системы спряжения: деепричастные, отрицательная, неопределенная (инфини- тив), целевая (супин), личные (спрягаемые) и неличные (неспрягаемые) формы являются синтаксическими — выра- жают грамматическую связь глагола с другими словами предложения. К несинтаксическим глагольным формам от- носятся видовые, желательная, ограничительная, эмоцио- нально-оценочная. Различаются обычные (номинативные) глаголы, глаго- лы вопросительные и указательно-заместительные. В каж- дой из этих лексико-семантических групп глаголы, в свою очередь, подразделяются на непереходные—чейвык ’идти’, коргавык ’радоваться’, рэк’ык? ’что делать?’ (безотноси- тельно к объекту), никэк ’делать (безотносительно к объек- ту) то самое (известное говорящему и слушающему)’ и переходные — пэляк ’оставлять’, кэтъок ’вспоминать’, рырэк’эвык? ’что делать?’ (в отношении объекта), рыникэ- 30
вык ’делать (в отношении объекта) то самое (известное говорящему и слушающему)’14. Все лексико-семантические группы глаголов объединены одними грамматическими признаками, составляют один грамматический разряд слов. Глаголы имеют 3 наклонения: изъявительное, побуди- тельно-повелительное и сослагательное (условное). В изъя- вительном наклонении 6 времен: 2 настоящих (1-е и 2-е), 2 прошедших (1-е и 2-е) и 2 будущих (1-е и 2-е). Формы времен 1-го выражают предельность действия — тыкытгын- татыркын ’бегу’ (в момент речи), тыкытгынтатгъак ’побе- гал (я)’, тракытгынтатгъа ’побегаю’. Формы времен 2-го выражают непредельность действия: ныкытгынтатэгым ’бе- гаю’15, гакытгынтатэгым ’бегал (я) ’, тракьпгынтатыркын ’буду бегать’. В побудительно-повелительном и сослагатель- ном наклонениях также по два типа форм, различающихся выражением предельности и непредельности действия. Ср., например: побудительно-повелительное 1-е ныкытгынтат- гъан ’(пусть) бежит’ и побудительно-повелительное 2-е ны- кытгынтатыркын ’(пусть) бегает’, сослагательное 1-е нъыкытгынтатгъан ’бежал бы (он)’ и сослагательное 2-е нъыкытыгынтатыркын ’бегал бы (он)’. Спряжение непереходных и переходных глаголов четко различаются: у первых — оно субъектное, у вторых — субъ- ектно-объектное. Вопросы к переходным и непереходным глаголам имеют соответствующее семантическое различие и принимают та- кие же формы спряжения, как и глаголы, к которым они относятся, например: мыт-рэк'-ыркын? ’что делаем?’, мыт- мигчирэт-ыркын ’работаем’, ты-нрэк’эв-тык? ’(я) что сделал (с вами)?’, ты-нн’ив-ытык ’(я) сослал (вас)’ и т. п. Спряжение непереходных глаголов включает 6 личных форм: 3 единственного и 3 множественного числа. При этом личные формы подразделяются на две структур- ные модели. По первой модели построены формы четырех времен изъявительного наклонения (настоящего 1-го, прошедшего 1-го, будущего 1-го и 2-го), а также все формы побудитель- но-повелительного и сослагательного наклонений. 14 Имеются пары омонимичных глагольных основ, переходной и непе- реходной семантики, например: ивык ’говорить’, винрэтык ’помогать’, галяк ’миновать’ (в отношении объекта н безотносительно к нему). 15 В зависимости от контекста эти формы имеют также значение не- определенного прошедшего: ныкытгынтитэгым 'бегал (я)’. 31
Спряжение в настоящем 1-м времени непереходного глагола кытгынтат-ык ’бежать’ (осн. кытгынтат) Единственное число 1-е л. гым ты-кытгынтат-ы-ркы-н ’я бегу’ 2-е л. гыт кытгынтат-ы-ркы~н ’ты бежишь’ 3-е л. ытлён кытгынтат-ы-ркы-н 'он бежит’ Множественное число 1-е л. мури мыт-кытгынтат-ы-ркы-н ’мы бежим’ 2-е л. тури кытгынтат-ы-ркын-э-тык 'вы бежите’ 3-е л. ытри кытгынтат-ы-ркы-т ’они бегут’ Спряжение в будущем 1-м времени непереходного глагола кытгынтат-ык ’бежать’ (осн. кытгынтат) Единственное число 1-е л. гым т-ра-кытгынтат-гъа ’я побегу’ 2-е л. гыт ра-кытгынтат-гъа ’ты побежишь’ 3-е л. ытлён ра-кытгынтат-гъа 'он побежит’ Множественное число 1-е л. мури мыт-ра-кытгынтат-гъа 16 ’мы побежим’ 2-е л. тури ра-кытгынтан-н’-ы-тык ’вы побежите’ 3-е л. ытри ра-кытгынтан-н’-ы-т ’они побегут’ В том случае, когда основа глагола начинается на глас- ный, в соответствии с фонетическими нормами чукотского языка гласный показателя будущего времени (префикса рэ-!ра-) утрачивается, например: мыт-р-умэкэт-гъэ ’собе- ремся’, р-умэкэн-н’-ы-тык ’соберетесь’, р-умэкэн-н-ы-т ’со- берутся’, т-р-омаквъа ’согреюсь’, р-омаквъа ’согреется’, м-ы-т-р-омаквъа ’согреемся’ и т. д. Спряжение в прошедшем 1-м времени непереходного глагола кытгынтат-ык ’бежать’ (осн. кытгынтат) Единственное число Д-е л. 2-е л. 3-е л. гым ты-кытгынтат-гъак 17 ’я (я) бежал’ гыт кытгынтат-гъэ ’ты (ты) бежал’ ытлён кытгынтат-гъэ ’он (он) бежал’ Множественное число 1-е л. 2-е л. 3-е л. мури мыт-кытгынтан-мык 18 ’мы (мы) бежали’ тури кытгынтат-тык ’вы (вы) бежали’ - ытри кытгынтат-гъа-т ’они (они) бежали’ 16 Все четыре формы широко также употребляются без суффиксов -гъэ!-гъа (т-ра-кытгынтаты, ра-кытгынтаты, ра-кытгынтаты, мыт-ра- кытгынтаты). 17 Наряду с указанной формой, и даже чаще ее, употребляется крат- кая форма на -(ы)к (ты-кытгынтат-ык). 18 В языке широко распространено также употребление этой формы без суффикса -мык (мыт-кытгынтат). Факультативность этого суффикса объясняется тем, что он представляет собой второй показатель лица (первый — префикс мыт-). 32
Спряжение в будущем 2-м времени непереходного глагола кытгынтат-ык (осн. кытгынтат) ’бежать’ Единственное число 1-е л. гым т-ра-кытгынтат-ы-ркын 'я буду бегать’ 2-е л. гыт ра-кытгынтат-ы-ркын ’ты будешь бегать’ 3-е л. ытл'ён ра-кытгынтат-ы-ркын ’он будет бегать’ Множественное число 1-е л. мури мыт-ра-кытгынтат-ы-ркын 'мы будем бегать’ 2-е л. тури ра-кытгынтат-ы-ркын-э-тык ’вы будете бегать’ 3-е л. ытри ра-кытгынтат-ы-ркын-э-н'ыт 'они будут бегать’ Сравнительная таблица аффиксов непереходных глаголов в прошедшем 1-м, настоящем 1-м, будущем 1-м и будущем 2-м Число Лицо Прошедшее 1-е Настоящее 1-е преф. суф. преф. СУФ. 1-е т(ы) -гЪ31аК т(ы) •ркын Ед. 2-е — -гъи1а — -ркын 3-е — -гъи1. — -ркын 1-е мыт/ы- (мык ) мыт- -ркын Мн. 2-е — -тык — -ркын-и / Э-ТЫК 3-е — -гъ3[а-т — -ркыт Будущее 1-е Будущее 2-е Число Лицо преф. суф. преф. суф. 1-е т-р31а -гъ’/а Г-р3/а -ркын Ед. 2-е Р3/°. -гъ3/а Р’/а -ркын 3-е Р31ч гъ3/а РЭ/а -ркын 1-е МЫТ-рэ1а -гъ3/а МЫТ-р31а -ркын Мн. 2-е Р3/а- н -ы-тык Р3!а- -ркын-этык 3-е Р31а- -н’-ы-т Р31а- -ркыт Формы остальных двух времен изъявительного накло- нения (настоящего 2-го и прошедшего 2-го) имеют 2-ю структурную модель. 2 2 П. Я» Скорик 33
Спряжение в настоящем 2-м времени непереходного глагола кытгынтат-ык ’бежать’ (осн. кытгынтат) Единственное число Множественное число 1-е л. гым ны-кытгынтат-э-гым ’я бегаю’ мури ны-кытгынтан-морэ ’мы бегаем’ 2-е л. гыт ны-кытгынтат-э-гыт ’ты бегаешь’ тури ны-кытгынтат-торэ ’вы бегаете’ 3-е л. ытлён ны-кытгынтат-к’эн ’он бегает’ ытри ны-кытгынтат-к'эна-т ’они бегают’ Спряжение в прошедшем 2-м времени непереходного глагола кытгынтат-ык ’бежать’ (осн. кытгынтат) 1-е л. 2-ё л. 3-е л. Единственное число гым га-кытгынтат-э-гым ’я бежал’ гыт га-кытгынтат-э-гыт ’ты бежал’ ытлён га-кытгынтат-лен ’он бежал’ Множественное число мури га-кытгынтан-морэ 'мы бежали' тури га-кытгынтат-торэ ’вы бежали’ ытри га-кытгынтат-лена-т ’они бежали’ Таблица аффиксов спряжения непереходных глаголов в настоящем 2-м и прошедшем 2-м времени Число Лицо Настоящее 2-е Прошедшее 2-е преф. суф. преф. суф. 1-е н(ы)- -и1эгым г(э)-/г(а)- -“/эГЫМ Ед. 2-е н(ы )- -и13гыт г(э)-/г(а)- -и]3гыт 3-е н(ы)- -(ы)к,'113н г(э)-1г(э)- ~(ы ~)л'113н 1-е н(ы)- -(bl)MVlop*l, г(э)-/г(а)- -(ы)м^/0ри/3 Мн. 2-е н(ы )- (ы)т« /ор*/, г(э)-]г(а)- -(ы)т^1оРи1. 3-е н(ы )- -(ы)к’и1'3н3/ат г(э)-[г(а)- -(ы)ли1,Н’/аТ В зависимости от состава гласных основы (слабые они или сильные) гласные аффиксов относятся либо к слабому ряду, либо к сильному. Ср.: трэ-чейв-ыгъэ ’пойду’ и тра-ял- гыт-гъа ’покочую’, ны-чейв-ымури ’ходим’ и ны-ялгыт-торэ ’кочуете’. Изменяющиеся в аффиксах гласные даны в таб- лице через косую черту. В скобки взяты гласные, которые появляются при стечении согласных (ны-мигчирэт-к’ин ’ра- ботает’) или утрачиваются при стечении гласных (н-илю- льэт-к’ин ’шевелится’). Кроме того, если глагольная основа 34
заканчивается гласным, то гласный суффиксов -игым1-эгым и -игыт!-эгыт изменяется в й. Ср.: ны-чейв-игым ’хожу’ и ны-вири-йгы.ч ’спускаюсь’, ны-чейв-игыт ’ходишь’ и ны- вири-йгыт ’спускаешься’. В форме будущего 1-го третьего лица множественного числа суффикс имеет три варианта: после конечного гласного основы—нтык (рэ-вири-нтык ’спуститесь’), после конечного согласного----н’ытык (ра- коргав-н’ытык ’обрадуетесь’), после конечных двух соглас- ных----ынтык (рэ-чейв-ынтык ’пойдете’). Такова система спряжения непереходных глаголов в изъявительном наклонении. Спряжение непереходных глаголов в побудительно-по- велительном наклонении сочетает в себе структурные моде- ли систем спряжения этих глаголов в двух временах изъяви- тельного наклонения: в прошедшем 1-м и настоящем 1-м. При этом в суффиксальной части формы побудительно-по- велительного 1-го в основном аналогичны формам прошед- шего 1-го, а формы побудительно-повелительного 2-го пол- ностью совпадают с формами настоящего 1-го. В побудительно-повелительном наклонении, как и в изъявительном, имеется два спряжения глагола: 1-е—пре- дельного значения, 2-е — непредельного значения. Спряжение в побудительно-повелительном 1-м непереходного глагола альэк’ат-ык ’купаться’ (осн. альэк’ат) Единственное число Множественное число 1-е л. гым м-альэк ат-гъак ’(давай) искупаюсь’ мури мын-альэк’ан-мык ’давайте искупаемся* 2-е л. гыт к-альэк’ат-гэ ’искупайся’ тури к'-альэк’ат-тык, ’искупайтесь’ 3-е л. ытлен н-альэк’ат-гъан ’пусть искупается’ ытри н-альэк.'ат-ынат ’пусть искупаются’ Спряжение в побудительно-повелительном 2-м непереходного глагола альэк’ат-ык ’купаться’ (осн. альэк’ат) Единственное число Множественное число 1-е л. гым м-альэк’ат-ыркын ’(давай) буду купаться’ мури мын-альэк’ат-ыркын ’давайте будем купаться’ 2-е л. гыт к’-альэк’ат-ыркын ’купайся’ тури к’-альэк’ат-ыркынэтык 'купайтесь’ 3-е л. ытлён н-альэк’ат-ыркын ’пусть купается’ ытри н-альэк’ат-ыркынат ’пусть купаются’ 35
Таблица аффиксов системы форм непереходных глаголов в побудительно-повелительном наклонении Число Лицо Префиксы Суффиксы поб.-пов. 1-го н 2 го поб.-пов. 1-го поб.-пов. 2-го 1-е м(ы )- -(Ы )гЪ3)аК, -(ы)к -(ы )ркын Ед. Ч. 2-е к’(ы )- -(Ь1)ги/, -(ы )ркын 3-е н(ы )- -(ы)гЪ31аН, (ы)н -(ы )ркын 1-е мын(ы)- -(ы)мык ~(ы )ркын Мн. ч. 2-е к'(ы)- -(ы)тык -(ы )ркыни/3тык Зе- н(ы )- -(bl)H3/aT -(ы )рКЫН3/аТ Как видно из таблицы, формы побудительно-повелитель- ного 1-го (предельного значения) и побудительно-повели- тельного 2-го (непредельного значения) имеют общую пре- фиксацию и различаются лишь в суффиксальной части. В скобках показан соединительный гласный между соглас- ными основы и аффикса. Посредством косой черты показа- но изменение звуков по гармонии (сингармонизму) глас- ных: в числителе — гласный слабого ряда, в знаменателе — гласный сильного ряда. Через запятую даны краткие ва- рианты суффиксов, широко употребляющиеся наряду с пол- ными вариантами. Спряжение непереходных глаголов в сослагательном наклонении в основном аналогично спряжению этих глаго- лов в наклонении побудительно-повелительном, но имеет материальное отличие в префиксах. Спряжение непереходного глагола в сослагательном 1-м построено по структурной модели спряжения их в по- будительно-повелительном 1-м. Спряжение в сослагательном 1-м непереходного глагола альэк’ат-ык ’искупаться’ (осн. альэк’ат) Единственное число Множественное число 1-е л. 2-е л. 3-е л. гым тъ-альэк'ат-гъак ’мне (мне) искупаться бы’ гыт нъ-альэк’ат-гъан ’тебе (тебе) искупаться бы’ ытлён нъ-альэк’ат-гъан 'ему (ему) искупаться бы’ мури мынъ-альэк'ан-мык ’нам (нам) искупаться бы' тури нъ-альэк’ат-тык ’вам (вам) искупаться бы’ ытри нъ-альэк’ат-ынат ’им (им) искупаться бы’ 36
Наряду с приведенными полными формами тъ-альэк’ат- гъак, нъ-альэк’ат-гъан, мынъ-альэк’ан.мык широко употреб- ляются краткие формы тъ-альэк’ат-ык, нъ-альэк'ат-ын, мынъ-альэк’ат. В сослагательном 2-м формы спряжения непереходных глаголов структурно аналогичны формам побудительно-по- велительного 2-го. Спряжение в сослагательном 2-м непереходного глагола альэк’ат-ык ’купаться’ (осн. альэк’ат) Единственное число Множественное число 1-е л. гым. тъ-альэк’ат-ыркын ’мне (мне) купаться бы’ мури мынъ-альэк’ат-ыркын ’нам (нам) купаться бы’ 2-е л. гыт нъ-альэк ат-ыркын ’тебе (тебе) купаться бы’ тури нъ-альэк ат-ыркынэтык ’вам (вам) купаться бы’ 3-е л. ытлён нъ-альэк’ат-ыркын ’ему (ему) купаться бы’ ытри нъ-альэк’ат-ыркынат ’им (им) купаться бы’ Таблица аффиксов спряжения непереходных глаголов в сослагательном 1-м н сослагательном 2-м наклонениях Число Лицо Префиксы Суффиксы поб.-пов. 1-го и поб.-пов, 2-го поб.-пов, 1-го поб.-пов. 2-го 1-е тъ(ы)- -ГЪэ/аК, -(ы)к -(ы)ркын Ед. 2-е нъ(ы)- -ГЪэ/аН, -(Ы)Н -(ы)ркын 3-е нъ(ы)- -гъэ/ан, -(ы)н -(ы)ркын 1-е мынъ(ы)- -(ы)мык -(ы)ркын Мн. 2-е нъ(ы)- (ы)тык -(ы)ркын‘7этык 3-е нъ(ы)- -(ы)нэ/аТ -(ы)рКЫНэ/аТ Из таблицы видно, что формы сослагательного наклоне- ния непереходных глаголов в суффиксальной части являют- ся в целом общими с формами побудительно-повелительно- го наклонения и четко различаются в префиксации. Как и в таблице аффиксов побудительно-повелительного накло- нения непереходных глаголов, в скобках дается соедини- тельный гласный между согласными основы и суффикса, через косую черточку — изменение звуков по гармонии (сингармонизму) гласных, а через запятую — краткий ва- риант суффиксов. Спряжение переходных глаголов, как было указано, имеет те же наклонения, что и спряжение глаго- лов непереходных (изъявительное, побудительно-повели- 37
тельное, сослагательное) и такие же две структурные мо- дели, Но формы спряжения переходных глаголов, в отличие от непереходных, выражают не только субъект действия, но и объект. При этом в формах субъекта 1-го и 2-го лица объект того же лица выражения не получает. Таким образом, система спряжения переходного глагола имеет 28 личных форм. В изъявительном наклонении по первой структурной мо- дели переходные глаголы, как и непереходные, спрягаются в четырех временах: в настоящем 1-м, прошедшем 1-м, бу- дущем 1-м и 2-м. Спряжение в настоящем 1-м переходного глагола льу-к ’видеть’ (осн. льу) Единственное число субъекта гымнан гыт ты-льу-рк-ыни-гыт гымнан ытлён ты-льу-ркын гымнан тури ты-льу-ркын-итык гымнан ытри ты-льу-рк-ы-нэт гынан гым инэ-льу-рк-ын гынан ытлён льу-рк-ын гынан мури льу-тку-рк-ын'3 гынан ытри льу-рк-ы-нэт ынан гым инэ-льу-рк-ын ынан гыт нэ-льу-рк-ыни-гыт ынан ытлён льу-рк-ы-нин ынан мури нэ-льу-рк-ыни-мык ынан тури нэ-льу-рк-ыни-тык ынан ытри льу-рк-ыни-нэт 1-е лицо 'я тебя вижу (тебя)’ ’я его вижу (его) ’ ’я вас вижу (вас)’ ’я их вижу (их)’ 2-е лицо ’ты меня (меня) видишь' ’ты его видишь (его)’ ’ты нас видишь (нас)’ *ты их видишь (их)’ 3-е лицо ’он меня (меня) видит’ ’он тебя видит (тебя)’ ’он его видит (его)’ ’он нас видит (нас)’ ’он вас видит (вас)’ ’он их видит (их)’ Множественное число 1-е лицо моргынан гыт мыт-льу-рк-ыни-гыт моргынан ытлён мыт-льу-рк-ын моргынан тури мыт-льу-рк-ыни-тык моргынан ытри мыт-льу-рк-ы-нэт ’мы тебя видим (тебя)’ ’мы его видим (его)’ ’мы вас видим (вас)’ ’мы их видим (их)’ 2-е лицо торгынан гым инэ-льу-рк-ыни-тык ’вы меня (меня) видите’ торгынан ытлён льу-рк-ыни-ткы ’вы его видите (его)’ торгынан мури льу-тку-рк-ыни-тык19 20 ’вы нас видите (нас)’ торгынан ытри льу-рк-ыни-ткы ’вы их видите (их)’ 19 В хатырском диалекте нэ-льу-рк-ыни-мык.— П. Скорик; в живой речи также употребительна форма гыт мурык... (Поим. ред.). 20 В хатырском диалекте нэ-льу-рк-ыни-мык,— П. Скорик; в живой речи также употребительна форма тури мурык... (Прим. ред.). 38
3-е лицо ыргынан гым нэ-льу-рк-ыни-гым ыргынан гыт нэ-льу-рк-ыни-гыт ыргынан ытлён нэ-льу-рк-ын ыргынан мури нэ-льу-рк-ыни-мык ыргынан тури нэ-льу-рк-ыни-тык ыргынан ытри нэ-льу-рк-ы-нэт 'они меня видят (меня)’ ’они тебя видят (тебя)’ ’они его видят (его)’ ’они нас видят (нас)’ ’они вас видят (вас)’ ’они нх видят (их)’ В скобках перевода дано значение субъектно-объектных аффиксов. Спряжение в прошедшем 1-м переходного глагола льу-к ’видеть’ -(осн. льу) Единственное число субъекта 1-е лицо гымнан гыт ты-лъу-гыт гымнан ытлён ты-льу-гъэн, гымнан тури ты-льу-тык гымнан ытри ты-льу-нэт -(ы )н гынан гым инэ-льу-гъи гынан ытлён льу-гъэн, -(ы)н гынан мури льу-тку-гъи 21 гынан ытри льу-нэт ынан ынан ынан ынан ынан ынан гым инэ-льу-гъи гыт нэ-льу-гыт ытлён льу-нин мури нэ-льу-мык тури нэ-льу-тык ытри льу-нинэ-т 'я тебя (я) увидел 'я его (я) увидел 'я вас (я) увидел ’я их (я) увидел (их)’ 2-е лицо ’ты меня (меня) увидел (ты)’ 'ты его увидел (его)’ 'ты нас увидел (нас ты)’ ’ты их увидел (их)’ 3-е лицо ’он меня (меня) увидел (он)’ 'он тебя (он) увидел (тебя)’ ’он его увидел (он его)’ ’он нас (он) увидел (нас)’ ’он вас (он) увидел (вас)’ ’он их увидел (он их)’ (тебя)’ (его)’ (вас)’ Множественное чи 1-е лицо моргынан гыт мыт-льу-гыт моргынан ытлён мыт-льу-гъэн моргынан тури мыт-льу-тык моргынан ытри мыт-льу-нэт 2-е торгынан гым инэ-льу-тык торгынан ытлён льу-ткы торгынан мури льу-тку-тык22 торгынан ытри льу-ткы ело субъекта ’мы тебя (мы) увидели (тебя)’ ’мы его (мы) увидели (его)’ 'мы вас (мы) увидели (вас)’ 'мы их (мы) увидели (их)’ ’вы меня (меня) увидели (вы)’ 'вы его увидели (вы)’ ’вы нас увидели (нас вы)’ 'вы их увидели (вы)’ , 21 В хатырском диалекте нэ-льу-мык.— П. Скорик; в живой печи употоебительна также сЬоома гыт мурык... (Прим. ре^.). 22 В хатырском диалекте нэ-льу-рк-ыни-мык.— П. Скорик; в живой речи также употребительна форма тури мурык... (Прим. ред.). 39
3-е лицо ыргынан гым нэ-льу-гым ыргынан гыт нэ-льу-гыт ыргынан ытлён нэ-льу-гъэн, -(ы)н ыргынан мури нэ-льу-мык ыргынан тури нэ-льу-тык ыргынан ытри нэ-льу-нэт ’они меня (они) увидели (меня)’ ’они тебя (они) увидели (тебя)’ ’они его (они) увидели (его)’ 'они нас (они) увидели (нас)’ ’они вас (они) увидели (вас)’ ’они их (они) увидели (их)’ Спряжение в будущем 1-м переходного глагола льу-к ’увидеть’ (осн. льу) Единственное число субъекта гымнан гыт т-рэ-льу-гыт гымнан ытлён т-рэ-льу-н’ын гымнан тури т-рэ-льу-нтык гымнан ытри т-рэ-льу-н'ынэт гынан гым р-инэ-льу-гъэ гынан ытлён рэ-льу-н’ын гынан мури рэ-льу-тку-гъэ23 24 гынан ытри рэ-льу-н’ынэт ынан гым р-инэ-льу-гъэ ынан гыт нэ-рэ-льу-гыт ынан ытлён рэ-льу-г-нин ынан мури нэ-рэ-льу-мык ынан тури нэ-рэ-льу-нтык ынан ытри рэ-льу-г-нинэ-т 1-е лицо . ’я тебя увижу (тебя)’ ’я его увижу (его)’ ’я вас увижу (вас)’ ’я увижу их (их)’ 2-е лицо ’ты меня (меня) увидишь’ ’ты его увидишь (его)’ ’ты нас увидишь (нас)’ ’ты их увидишь (их)’ 3-е лицо ’он меня (меня) увидит’ ’он тебя (он) увидит (тебя) ’он его увидит (он его)’ ’он нас (он) увидит (нас)’ ’он вас (он) увидит (вас)’ ’он их увидит (он их)’ Множественное число субъекта 1-е лицо моргынан гыт мыт-рэ-льу-гыт моргынан ытлён мыт-рэ-льу-н’-ын моргынан тури мыт-рэ-льу-н-тык моргынан ытри мыт-рэ-льу-н’-ынэт 2-е лицо торгынан гым р-инэ-льу-н-тык торгынан ытлён рэ-льу-н’-ыткы торгынан мури рэ-льу-тку-н-тык2* торгынан ытри рэ-льу-н’-ыткы ’мы тебя (мы) увидим (тебя) ’мы его (мы) увидим (его)’ ’мы вас (мы) увидим (вас)’ ’мы их (мы), увидим (их)’ ’вы меня (меня) увидите' ’вы его увидите’ 'вы нас увидите (нас)’ ’вы их увидите’ 23 В хатырском диалекте нэ-рэ-льу-мык.— П. Скорик; в живой речи употоебительна также форма гыт му рык... (Прим. ред.). 24 В хатырском диалекте нэ-ре-льу-мык.— П. Скорик; в живой речи употребительна также форма тури мурык... (Прим. рес).). 40
3-е лицо ыргынан ытри нэ-рэ-льу-н’-ынэт ыргынан гыт нэ-рэ-льу-гыт ыргынан ытлён нэ-рэ-льу-н’-ын ыргынан мури нэ-рэ-льу-мык ыргынан тури нэ-рэ-льу-н-тык ' ыргынан ытри нэ-рэ-льу-н’-ынэт они меня (они) увидят (меня)’ они тебя (они) увидят (тебя)’ они его (они) увидят (его)’ они нас (они) увидят (нас)* они вас (они) увидят (вас)’ они их (они) увидят (их)’ Спряжение в будущем 2-м льу-к ’видет Единственное 1-е гымнан гыт т-рэ-льу-рк-ыни-гыт гымнан ытлён т-рэ-льу-рк-ын гымнан тури т-рэ-льу-рк-ыни-тык гымнан ытри т-рэ-льу-рк-ынэт 2-е гынан гым р-инэ-льу-рк-ын гынан ытлён рэ-льу-рк-ын гынан мури рэ-льу-тку-рк-ын25 гынан ытри рэ-льу-рк-ы-нэт 3-е ынан гым р-инэ-льу-рк-ын ынан гыт нэ-рэ-льу-рк-ыни-гыт ынан ытлён рэ-льу-рк-ыни-н ынан мури нэ-рэ-льу-рк-ыни-мык ынан тури нэ-рэ-льу-рк-ыни-тык ынан ытри рэ-льу-рк-ыни-нэт Множ ественное времени переходного глагола ь’ (осн. льу) число субъекта лицо ’я тебя буду видеть (тебя)’ 'я его буду видеть (его)’ ’я вас буду видеть (вас)’ ’я их буду видеть (их)’ лицо ’ты меня (меня) будешь видеть’ 'ты его будешь видеть (его)’ 'ты нас будешь видеть (нас)’ ’ты их будешь видеть (их)’ лицо ’он меня (меня) будет видеть’ 'он тебя (он) будет видеть (тебя)’ 'он его будет видеть (он его)’ ’он нас (он) будет видеть (нас)’ *оп вас (он) будет видеть (вас)’ ’он их будет видеть (он их)’ число субъекта 1-е лицо моргынан гыт мыт-рэ-льу-рк-ыни-гыт моргынан ытлён мыт-рэ-льу-рк-ын моргынан тури мыт-рэ-льу-рк-ыни- тык моргынан ытри мыт-рэ-льу-рк-ы-нэт 'мы тебя (мы) будем видеть (тебя)’ 'мы его (мы) будем видеть (его)’ 'мы вас (мы) будем видеть (вас)’ ’мы их (мы) будем видеть (их)’ 2-е лицо торгынан гым р-инэ-льу-рк-ыни-тык торгынан ытлён рэ-льу-рк-ыни-ткы торгынан мури рэ-льу-тку-рк-ыни- тык25 26 торгынан ытри рэ-льу-рк-ыни-ткы 'вы меня (меня) будете видеть’ ’вы его будете видеть’ ’вы нас будете видеть (нас)’ ’вы их будете видеть* 25 В хатырском диалекте нэ-рэ-льу-мык.— П. Скорик; в живой речи употребительна также Форма гыт ми рык... (Прим, ред к 26 В хатырском диалекте нэ-рэ-льу-рк-ыни-мык.— П. Скорик; в живой речи также употребительна форма тури мурык... (Прим. ред.). 41
3-е лицо ыргынан гым нэ-рэ-лъу-рк-ыни-гым ’они меня (они) (меня)’ 'они тебя (они) (тебя)’ будут видеть ыргынан гыт нэ-рэ-льу-рк-ыни-гыт будут видеть ыргынан ытлён нэ-рэ-льу-рк-ын 'они его (они) (его)’ будут видеть ыргынан мури нэ-рэ-льу-рк-ыни-мык 'они нас (они) (нас)’ будут видеть ыргынан тури нэ-рэ-льу-рк-ыни-тык 'они вас (они) (вас)’ будут видеть ыргынан ытри нэ-рэ-льу-рк-ынэт они их (они) будут видеть (их) Таблица аффиксов форм спряжения глаголов переходных глаголов 2 я Лицо и = ЧИСЛО о1 объекта Настоящее 1-е Прошедшее 1-е префиксы | суффиксы префиксы | суффиксы Единственное 2-е, ед. т- -ркын'Ч^гыт т- -гыт 1-е 3-е, ед. т- -ркын т- -гЪ3/аН, -(ы)н. 2-е, мн. т- -рк.ыни / зТЫК т- •тык 3-е, мн. т- -рк.ын3/ат т- -Н31аТ 1 -е, ед. -ркын “/эНа/а- -гъи1э 2-е 3-е, ед. — -ркын — -гъ3!^ 1-е, мн. — -ТКУ/оРК-ЫН — -ткУ1агъи13 3-е, мн. — -Ркын3/ат — -Н3!^ 1-е, ед. “М’/<Г -ркын и/эНэ/а- -гъ-и13 2-е, ед. Н3/а- -ркыни/3гыт Н3/а- -гыт 3-е 3-е, ед. — -ркыни/эн — 1-е, мн. Н*/а- -ркыни / Змык Н3/о- -мык 2-е, мн. Нэ/а- -ркыни / Зтык Н’/а- •тык 3-е, мп. — -рКЫНи/зН -Ни1зН31аТ Множественное 2-е, ед. Мыт- -ркыни / Згыт МЫТ- -гыт 1-е 3-е, ед. МЫТ- -ркын МЫТ- -гъ3/ан, -(ы)н 2-е, мн. мыт~ -ркыни/атык МЫТ- -тык 3-е, мн. мыт- -ркын3/ат мыт- -Н31аТ 1 -е, ед. и/эНЭ/а- -рКЫНи/зТЫК и1зН3/а- -ТЫК -2-е 3-е, ед. — -рКЫНи/зТКЫ — -ткы 1-е, мн. ТКУ/орКЫНи1зТЫК — -т№/отык 3-е, мн. — -ркыни/,ткы — -ткы 1-е, ед. Н’/а- -ркыни/3гым НЭ/а- -гым 2-е, ед. Н’/а- -ркыни/эгыт Н3/а- -гыт 3-е 3-е, ед. Н3/а- •ркын н3]а- -гЪ31аН, -(ы)н. 1-е, мн. Н’/а- -рКЫНи1зМЫЛ Н3/а- -мык 2-е, мн. Н31а- -рКЫНи/зТЫК Н3/а- -тык 3-е, мн. Н3/а- -рКЫН3/аТ Н3/а- -Н3/аТ Через запятую дан суффикс кратких форм, которые являются наибо- лее употребительными — ты-рэт-ын ’(я) привез (его)’, мыты-ркур-ын I 42 . 1
Спряжение переходных глаголов в настоящем 2-м (в настояще-прошедшем) имеет в своей основе модель спряжения в этом времени глаголов непереходных, но отли- чается от него тем, что глагольные формы выражают не только субъект действия, но и его объект. При этом формы субъекта 1-го и 2-го лица имеют обобщенно-объектный показатель -инэ!-эна. Что касается глагольных форм субъек- та 3-го лица, то, как правило, объект действия в них выра- жается конкретными показателями, а субъект вообще не получает выражения. в настоящем 1-м, прошедшем 1-м и будущем 1-м и будущем 2-м Будущее 1-е Будущее 2-е префиксы суффиксы префиксы суффиксы число субъекта ТР’/а- -гыт тр3 /а- -ркыни/3гыт Тр3/а- -н’ын Тр31аГ 1 •ркын Тр31а~ •нтык Тр3/а- •ркыни / Зтык Трэ 1 а" -Н ЫН3/аТ Тр3/а- -рКЫН31аТ ри1>н31а- -гъ31а Ри/зН3/а- •ркын Р3,!а- -Н ЫН Р3/а- •ркын Р31а- -TKV1 агъ3 ! а. Р’/а- ‘ТКУ/орКЫН Р3/а- -Н ЫН31аТ Р3/а- -рКЫН3/аТ Ри1,Н31а- -гъ3/а РП/эН3/а- •ркын Нэ 1аРЭ /а“ -гыт H’laP’la- P3ia- -ркыни / Згыт Р’/а- -гни/3н -ркыни/3н Н’/аР’/а- -мык H3laP3la- -ркыни/3мык Нг/аР3/а- •нтык НЭ У'ар3 /'а- -ркыни / Зтык P3U- -гни/3н3/ат Р3/а- -ркын.и/3н3/ат число субъекта мытрэ!<1- •гыт МЫТр3/а- -ркыни/Згыт МЫТр^/а- •Н ЫН МЫТр3/а- -ркын МЫТр3/а- •нтык Mbirp3! о- -ркыни/3тык МЫТр3/а- -Н’ын3/ат МЫТр31а- -рКЫН3/аТ Ри/,Н31а- •НТЫК PUlM3la- рк.ыни/3тык Р31а- •н'ыткы Р31а- -ркыни/3тк.ы Р'к -ТКУ/0НТЫК Р3/а- -ткч/оркыни/3тык • РЭ/а- -н’ыткы Р31а- -ркыни/3ткы H3lap3ja- •гым Н3 lap3 / а~ -ркыни/3гым Н3!аР31а- •гыт Нэ1аР31а- -ркыни 1 Згыт Н31аР31а- -н’ын Н31аР31а- -ркын Н?1аР31а- •мык Н31аР31а- -ркыни/3мык .н31ар31а- •нтык Н31аР31а- -ркыни / Зтык Н31аР31а- -н’ынат Н31аР31а- -рКЫН3/аТ ’(мы) купили (его)’, ты-лпынр-ын ’(я) дал (ему)’; через косую линию — гласные слабого и сильного рядов, обусловленные гармонией гласных — 43
Спряжение в настоящем 2-м времени переходного глагола льу-к. 'видеть (осн. льу)’ Единственное число субъекта гымнан гыт н-инэ-льу-йгым гымнан ытлён н-инэ-льу-йгым гымнан тури н-инэ-льу-йгым гымнан ытри н-инэ-льу-йгым гынан гым н-инэ-льу-йгыт гынан ытлён н-инэ-льу-йгыт гынан мури ны-льу-тку-йгыт№а гынан ытри н-инэ-льу-йгыт ынан гым н-инэ-льу-к'ин ынан гыт ны-льу-йгыт ынан ытлён н-инэ-льу-к'ин ынан мури ны-льу-мури ынан тури ны-льу-тури ынан ытри н-инэ-льу-к’инэ-т 1-е лицо 'я тебя вижу (видал)’ ’я его вижу (видал)’ ’я вас вижу (видал)’ ’я их вижу (видал)’ 2-е лицо ’ты меня видишь (видал) ’ты его видишь (видал)’ ’ты нас видишь (видал)’ ’ты их видишь (видал)’ 3-е лицо ’он меня видит (видал)’ ’он тебя видит (видал)’ ’он его видит (видал)’ ’он нас видит (видал)’ ’он вас видит (видал)’ ’он их видит (видал)’ Множественное число субъекта 1-е лицо моргынан гыт н-инэ-льу-мури ’мы тебя видим (видали)’ моргынан ытлён н-инэ-льу-мури ’мы его видим (видали)’ моргынан тури н-инэ-льу-мури ’мы вас видим (видали)’ моргынан ытри н-инэ-льу-мури ’мы их видим (видали)’ 2-е лицо торгынан гым н-инэ-льу-тури ’вы меня видите (видали)’ торгынан ытлён н-инэ-льу-тури ’вы его, видите (видали)’ торгынан мури ны-льу-тку-тури * 266 ’вы нас видите (видали)’ торгынан ытри н-инэ-льу-тури ’вы их видите (видали)’ ыргынан гым ны-льу-йгым ыргынан гыт ны-льу-йгыт ыргынан ытлён ны-льу-к'ин ыргынан мури ны-льу-мури ыргынан тури ны-льу-тури ыргынан ытри ны-льу-к’инэ-т 3-е лицо ’они меня видят (видали) ’они тебя видят (видали)’ ’они его видят (видали)’ ’они нас видят (видали)’ ’они вас видят (видали)’ ’они их видят (видали)’ Спряжение переходных глаголов во 2-м прошедшем имеет в своей основе модель спряжения в этом времени гла- голов непереходных. Но в отличие от последнего спряжение переходных глаголов является не субъектным, а объектным, то есть в глагольных формах суффиксы, как правило, вы- ражают лицо и число не субъекта действия, а его объекта. 26а В живой речи употребительна форма гыт мурык... (Прим. ред.). 266 В живой речи употребительна форма тури мурык... (Прим. ред.). 44
Спряжение в прошедшем 2-м времени переходного глагола льу-к ’видеть’ (осн. льу) Единственное число субъекта 1-е лицо гымнан гыт гэ-льу-йгыт гымнан ытлён гэ-льу-лин гымнан тури гэ-льу-тури гымнан ытри гэ-льу-линэт 'я тебя увидел (тебя)’ 'я его увидел (его)’ ’я вас увидел (вас)’ ’я их увидел (их)’ 2-е лицо гынан гым г-инэ-льу-йгыт ’ты меня (меня) увидел (ты) гынан ытлён гэ-льу-лин ’ты его увидел (его)’ гынан мури гэ-льу-тку-йгыт26в ’ты нас увидел (нас ты)’ гынан ытри гэ-льу-линэ-т ’ты их увидел (их)’ 3-е лицо ынан гым г-инэ-льу-лин ’он меня (меня) увидел (он) ынан гыт гэ-льу-йгыт ’он тебя увидел (тебя)' ынан ытлён гэ-льу-лин ’он его увидел (его)’ ынан мури гэ-льу-мури ’он нас увидел (нас)’ ынан тури гэ-льу-тури ’он вас увидел (вас)’ ынан ытри гэ-льу-линэ-т ’он их увидел (нх) ’ Множественное число субъекта 1-е лицо моргынан гыт гэ-льу-йгыт моргынан ытлён гэ-льу-лин моргынан тури гэ-льу-тури моргынан ытри гэ-льу-линэ-т ’мы тебя увидели (тебя)’ ’мы его увидели (его)’ ’мы их увидели (их)’ ’мы вас увидели (вас)’ 2-е лицо торгынан гым г-инэ-льу-тури торгынан ытлён гэ-льу-лин торгынан мури гэ-льу-мури торгынан ытри гэ-льулинэ-т ’вы меня увидели (вы) ’вы его увидели (его)’ ’вы нас увидели (нас)’ ’вы их увидели (их)’ 3-е лицо ыргынан гым гэ-льу-йгым ыргынан гыт гэ-льу-йгыт ыргынан ытлён гэ-льу-лин ыргынан мури гэ-льу-мури ыргынан тури гэ-льу-тури ыргынан ытри гэ-льу-линэ-т они меня увидели (меня)’ они тебя увидели (тебя)’ они его увидели (его)’ они нас увидели (нас)’ они вас увидели (вас)’ они их увидели (их)’ 26в В живой речи употребительна форма гыт мурык... (Прим. ред.). 45
Таблица аффиксов форм спряжения переходных глаголов в настоящем времени и прошедшем 2-м Лицо субъ- екта Лицо и число объекта Настоящее 2-е Прошедшее 2-е префиксы суффиксы с 3 префиксы суффиксы Единственное число субъекта 2-е, ед. •и13йгым г’/а- -и13йгыт 1-е 3-е, ед. Ни / 3Н3 / а~ -и/3йгым г’/а- -ли13н 2-е, мн. н“М’/а- -и/3йгым г’/а- -т»1ори1з 3-е, мн. Huj3H3!a- -и/эйгым г’/а- -Ли !еН3/аТ 1-е, ед. «“/эН’/а- -и13йгыт ги/.,н’/о- -и/3йгыт 2-е 3-е, ед. -и/эйгыт г’/а- -Ли1еН 1-е, мн. Н- -ткУ/ойгыт г’/а- -тк«/ойгыт 3-е, мн. Ни/зН3/а- -и1зйгыт г’/а- -Ли/еН31аТ 1-е, ед. ни1,нЧа- -к’и!3Н ги/э«’/а- -Ли1еН 2.-е, ед. н. •и13йгъ1т г»/а- -и/3йгыт 3-е 3-е, ед. Ни1,Н?1а- к’и1зН г’/а- -Ли/еН 1-е, мн. Н- г’/а- -МУ/оРи/з 2-е, мн. Н- -TvloPul3- г’/а- -TV/оР'Ч, 3-е, мн. н" !зН31а- -к'!1 j 3Н3 j-^T г’/а- -Ли/еН3/аТ Множественное число субъекта 1-е 2-е, ед. 3-е, ед. 2-е, мн. 3-е, мн. Ни/э«’/а- Ни/эН’/а- «“/,«’/»- Н“/эН’/а- М'ЧоР'Чз -МЧ1ори1з -М*1’ори1, -МУ/оРи1з г3/а- г’/а- г’/а- г’/а- -и1зйгыт -ли1ен -Т'ЧоР'Ч., -Ли1гН31аТ 1-е, ед. Н^зН3^- -ТЧ/ори1з г-и/,н’/а- -Т'>1оРи1, 2-е 3-е, ед. Ни/эН’/а- -Т1'/оР“/э г’/а- -ли]ен 1-е, мн. Н- -TK.VloTVloP'3/, - с /а -ТКУ !oTV1ори/ 3-е, мн. Н'‘1зН31а- -Т|'/оР’7э г’/а- -Ли/еН3/аТ 1 -е, ед. Я- -и ,зйгым. г’/а- -и,зйгым 2-е, ед. Н- -и1зйгыт г’/а- -и1зйгыт 3-е 3-е, ед. Н- -К’и!зН -г’/а- •ли1ен 1-е, мн. Н- -мч1ор“1з г’/а- МУ1оРи1з 2-е, мн. Н- -т^1ори1з г’/а- -ТУ1оРи1, 3-е, мн. Н- -к’и1зН31'аТ г’/а- -Ли1еН31аТ 46
Через первую косую черту даны варианты гласного по гармонии гласных (и/э, э/а, у!о), ср.: н-инэ-рэт-игыт ’приво- зишь’ и н-эна-нкоргав-эгыт ’радуешь’, н-инэ-рэт-тури ’при- возите’ и н-эна-нкоргав-торэ ’радуете’. Через вторую косую черту дан согласный й, который появляется в суффиксах форм 1-го и 2-го лица единственного числа после конечного гласного основы глагола (вместо гласного и/э): н-инэ-льу- йгым ’вижу’, н-эна-пэля-йгыт ’оставляешь’; гэ-льу-йгым ’увиден (я)’, га-пэля-йгыт ’оставлен (ты)’. Спряжение в побудительно-повелительном наклонении переходных глаголов, как и непереходных, имеет два ряда форм: формы побудительно-повелительного 1-го (предель- ного значения) и формы побудительно-повелительного 2-го (непредельного значения). Спряжение переходных глаголов в побудительно-пове- лительном 1-м в префиксальной части в основном анало- гично спряжению в этом наклонении непереходных глаго- лов, а в суффиксальной — спряжению переходных глаголов в прошедшем 1-м (изъявительного наклонения). Спряжение в побудительно-повелительном 1-м переходного глагола вирин’-ык ’защищать’ (осн. вирин’) Единственное число субъекта Гымнан ’я’— 1-е лицо гыт мы-вир ин’-гыт ’тебя (давай) защищу (тебя)’ ытлён мы-вирин’-гъэн ’его (давай) защищу (его)’ тури мы-вирин -тык-7 ’вас (давай) защищу (вас)’ ытри мы-вирин’-ынэт ’их (давай) защищу (их)’ Гынан ’ты’ — 2-е лицо гым к'-инэ-вирин’-ги ’меня защити (меня)’ ытлён к’ы-вирин’-гын ’его защити (его)’ мури к’ы-вирин’-ытку-ги27 28 29 ’нас защити (нас)’ ытри к'ы-вирин’-гынэт ’их защити (их)’ Ынан ’он’ — 3-е лицо гым н-инэ-вирин’-гъэн 'меня (пусть) защитит (меня)* гыт ы’н-вирин‘-гыт ’тебя (пусть) защитит (тебя)’ ытлён ны-вириг-нин29 ’его (пусть) защитит (его)’ мури ы’н-вириг-мык ’нас (пусть) защитит (нас)’ тури ы’н-вирин-тык ’вас (пусть) защитит (вас)’ ытри ны-вириг-нинэт ’их (пусть) защитит (их)’ 27 Согласный w' перед т изменяется в н. • 28 В хатырском диалекте возможна форма ы’н-вириг-мык,.— П. Ско- рик; в живой речи также употребительна форма гыт му рык... (Прим, ред.). 29 Согласный н перед н и перед м изменяется в г. А7
Множественное Моргынан ’мы’ гыт мын-вирин’-гыт ытлён мын-вирин’-гъэн тури мын-вирин-тык ытри мын-вирин’-ынэт Торгынан ’вы’ гым к’-инэ-вирин-тык ытлён к’ы-вирин’-гыткы мури к’ы-вирин’-ытку-тык30 31 ытри к’ы-вирин’-гыткы Ыргынан ’они’ гым ы’н-вирин'-гым гыт ы’н-вирин’-гыт ытлён ы’-н-вирин’-гъэн мури ы’н-вирин’-мык тури ы’-вирин-тык ытри ы’н-вирин’-ынэт число субъекта — 1-е лицо ’тебя (давай) защитим (тебя)’ ’его (давай) защитим (его)’ 'вас (давайте) защитим (вас)’ ’их (давайте) защитим (их)’ — 2-е лицо 'меня защитите (меня)’ ’его (защитите (его)’ ’нас защитите (нас)’ ’их защитите (их)’ ' — 3-е лицо 'меня (пусть) защитят (меня)’ ’тебя (пусть) защитят (тебя)’ ’его (пусть) защитят (его)’ ’нас (пусть) защитят (нас)’ ’вас (пусть) защитят (вас)’ ’их (пусть) защитят (их)’. Система форм побудительно-повелительного 2-го пере- ходных глаголов в своей префиксальной части имеет пол- ную аналогию с системой форм побудительно-повелитель- ного 1-го, а в суффиксальной — с системой форм настояще- го 1-го времени. Спряжение в побудительно-повелительном 2-м переходного глагола вирин’ык ’защищать’ (осн. вирин’) Единственное Гымнан ’я’ — гыт мы-вирин’-ыркынигыт ытлён мы-вирин’-ыркын тури мы-вирин'-ыркынитык ытри мы-вирин’-ыркынэт число субъекта 1-е лицо ’тебя (давай) буду защищать (тебя) ’ ’его (давай) буду защищать (его)’ ’вас (давай) буду защищать (вас)’ ’их (давай) буду защищать (их)’ Гынан 'ты' — 2-е лицо гым к’-инэ-вирин’-ыркын ытлён к’ы-вирин’-ыркын мури к’ы-вирин-ытку-ркын3' ытри к’ы-вирин’-ыркынэт ’меня защищай (меня)’ ’его защищай (его)’ ’нас защищай (нас)’* ’их защищай (их)’ 30 В хатырском диалекте возможна форма ы’н-вирин’-мык.— П. Ско- рик; в живой речи также употребительна форма тури мурык... (Прим, ред.). 31 В хатырском диалекте ы’н-вирин’-ыркынимык. — П. Скорик; в жи- вой речи также употребительна форма гыт мурык... (Прим. ред.). 48
Ынан ’он’ — 3-е лицо гым н-инэ-виран’-ыркын гыт ы’н-вирин’-ыркынигыт ытлён ны-вирин’-ыркынин мури ы’н-вирин’-ыркынимык тури ы’н-вирин’-ыркынитык ытри ны-вирин'-ыркынинэт ’меня (пусть) защищает (меня) ’тебя (пусть) защищает (тебя) ’его (пусть) защищает (его)’ ’нас (пусть) защищает (нас)’ ’вас (пусть) защищает (вас)’ ’их (пусть) защищает (их)’ Множественное Моргынан ’мы’ гыт мын-вирин’ыркынигыт ытлён мын-вирин’-ыркын тури мын-вирин’-ыркынитык ытри мын-вирин’-ыркынэт Торгынан ’вы’- гым к’-инэ-вирин’-ыркынитык ытлён к’ы-вирин’-ыркыниткы мури к’ы-вирин ’-ытку-ркынитык32 ытри к’ы-вирин’-ыркыниткы Ыргынан ’они’ гым ы’н-вирин’-ыркынигым гыт ы’н-вирин’-ыркынигыт ытлён ы’н-вирин’-ыркын мури ы’н-вирин’-ыркынимык тури ы’н-вирин’-ыркынитык ытри ы’н-вирин’-ыркынэт число субъекта - 1-е лицо ’тебя (давай) будем защищать (тебя)’ ’его (давай) будем защищать (его)’ ’вас (давай) будем защищать (вас)’ ’их (давай) будем защищать (их)’ 2-е лицо ’меня защищайте (меня)’ 'его защищайте (его)’ ’нас защищайте (нас)’ ’их защищайте (их)’ • 3-е лицо ’меня (пусть) защищают (меня)’ ’тебя (пусть) защищают (тебя)’ ’его (пусть) защищают (его)’ ’нас (пусть) защищают (нас)’ ’вас (пусть) защищают (вас)’ ’их (пусть) защищают (их)’. Таблица аффиксов спряжения переходных глаголов в побудительно-повелительном наклонении Лицо субъ- екта Объект Префиксы поб.-пов. 1-го и поб.-пов. 2-го Суффиксы лицо ЧИСЛО поб.-пов. 1-го поб.-пов. 2-го Един ственное число субъекта 2-е ед. м(ы )- -(ы)гыт -(ы^ркынъ/згыт 1-е 3-е ед. м(ы)- -(ы)гъэ1„н -(ы)ркын 2-е МН. м(ы)- -(ы)тык (ы)ркын*/3тык 3-е мн. м(ы)- -(ы)н3/ат -(ы)ркын3/ат 1-е ед. К’и1.-Н3/а- (ы)г”/3 -(ы)ркын 2-е 3-е ед. к’(ы)- -(ы)гын -(ы)ркын 1-е МН. к’(ы)- -(ы)ткт/огп/333 -(ы)тк? /аркын 3-е мн. к’(ы)- -(ы)гына/3т -(ы)ркын3/ат 32 В хатырском диалекте ы’н-вирин’-ыркынимык. — П. Скорик; в живой речи также употребительна форма тури му рык... (Прим. ред.). 33 В хатырском диалекте ы’н(ы)-----(ы)мык, ы’н(ы)------(ы)ркын И/зМЫК. 49
Продолжение Лицо субъ- екта Объект I Префиксы поб.-пов. 1-го и поб.-пов. 2-го Суффиксы лицо ЧИСЛО ' поб.-пов. 1-го поб.-пов. 2-го 1-е ед. н'Ч.н3!*- -(ы )гъ3/ан,-(ы )н -(ы)ркын 2-е ед. ы’н(ы)- -(ы)гыт -(ы)ркыня/3гыт З-е З-е ед. н(ы)- -(ы)ня/3н -(ы)ркыня/3н 1-е мн. ы’н(ы)- -(ы)мык -(ы)ркыня/3мык 2-е мн. ы’н(ы)- -(ы)тык -(ы)ркыня/3тык З-е мн. н(ы )- -(ы)ня/3н3/лт -(ы)ркыня / эНэ / аТ Множественное число субъекта 2-е ед. мын(ы)- -(ы )гыт ~(ы )ркыня/3гыт 1-е З-е ед. мын(ы)- -(ы)гъэ/3н, -(ы)н -(ы )ркын 2-е МН. мын(ы)- -(ы)тык -(ы )ркыня/Зтык З-е мн. мын(ы)- -(ы)ня/лт -(ы)ркыня / аТ 1-е ед. к’я/3нэ/3- -(ы)тык -(ы)ркына/3тык 2-е З-е ед. к’(ы)- -(ы)гыткы -(ы)ркыня/3ткы 1-е МН. к’(ы)- (ы)тк>/отык ~(ы)ркыня / Зтык З-е мн. к’(ы)- -(ы)гыткы -(ы)ркыня/3ткы 1-е ед. ы’н(ы)- -(ы )гым -(ы)ркыня/3гым 2-е ед. ы’н(ы)- -(ы)гыт -(ы)ркыня / Згыт З-е З-е ед. ы’н(ы)- -(ы)гЪ3/3Н,-(ы)н -(ы)ркын 1-е МН. ы’н(ы)- -(ы)мык ~(ы)ркыня/3мык 2-е МН. ы’н(ы)- -(ы)тык -(ы)ркыня/3тык З-е мн. ы’н(ы)- ~(ы)нэ/3т -(ы)ркынэ/3т Через косую черту, как и в предшествующих таблицах, дано изменение гласных по их гармонии — и/э, э/а. В скоб- ках заключен соединительный гласный, появляющийся при стечении согласных. Через запятую дан суффикс краткой формы. Спряжение переходных глаголов в сослагательном на- клонении, как и в побудительно-повелительном, имеет два ряда форм: формы сослагательного 1-го (предельного зна- чения) и формы сослагательного 2-го (непредельного зна- чения) . Спряжение переходных глаголов в сослагательном 1-м аналогично спряжению их в побудительно-повелительном 1-м, но отличается от последнего в префиксальной части, а в формах 2-го лица субъекта — ив Суффиксах. 50
Спряжение в сослагательном 1-м переходного глагола вирин’ык ’защищать’ (осн. вирин’) Единственное ' Гымнан ’я’ — 1 гыт тъы-вирин’-гыт ытлён тъы-вирин’-гъэн тури тъы-вирин-тык ытри тъы-вирин’-ынэт Гынан ’ты’ —; гым нъ-инэ-вирин‘-гъэн ытлён нъы-вирин’-гъэн мури нъы-вирин -ытку-гъэн3' ытри нъы-вирин’-ынэт Ынан ’он’ — 3 гым нъ-инэ-вирин’-гъэн гыт нэнъы-вирин’-гыт ытлён нъы-вириг-нин мури нэнъы-вириг-мык тури нэнъы-вирин-тык ытри нъы-вирин’-нинэт I нсл о субъекта е лицо ’тебя (мне) защитить бы (тебя)’ 'его (мне) защитить бы (его)’ 'вас (мне) защитить бы (вас)’ ’их (мне) защитить бы (их)’ е лицо ’меня (тебе) защитить бы (меня)’ ’его (тебе) защитить бы (его)’ ’нас (тебе) защитить бы (нас)’ ’их (тебе) защитить бы (их)’ •е лицо ’меня (ему) защитить бы (меня)’ ’тебя (ему) защитить бы (тебя)’ ’его (ему) защитить бы (ему)’ ’нас (ему) защитить бы (нас)’ 'вас (ему) защитить бы (вас)’ 'их (ему) защитить бы (их)’ Множественное Моргынан ’мы’ гыт мынъы-вирин’-гыт ытлён мынъы-вирин’-гъэн тури мынъы-вирин-тык ытри мынъы-вирин’-ынэт Торгынан ’вы’- гым нъ-инэ-вирин-тык ытлён нъы-вирин’-ыткы мури нъы-вирин'-ытку-тык33 ытри нъы-вирин’-ыткы Ыргынан ’они’ гым нэнъы-вирин’-гым гыт нэнъы-вирин’-гыт ытлён нэнъы-вирин’-гъэн мури нэнъы-вирин’-мык тури нэнъы-вирин-тык ытри нэнъы-вирин’-ынэт число субъекта — 1-е лицо ’тебя (нам) защитить бы (тебя)’ ’его (нам) защитить бы (его)’ ’вас (нам) защитить бы (вас)’ ’их (нам) защитить бы (их)’ — 2-е лицо ’меня (вам) защитить бы (меня)’ ’его (вам) защитить бы (их)’ 'нас (вам) защитить бы (нас)’ -'их (вам) защитить бы (их)’ — 3-е лицо 'меня (им) защитить бы (меня)’ ’тебя (цм) защитить бы (тебя)’ ’его (им) защитить бы (его)’ 'нас (им) защитить бы (нас)’ ’вас (им) защитить бы (вас)’ ’их (им) защитить бы (их)’ Спряжение переходных глаголов в сослагательном 2-м в своей префиксальной части аналогично спряжению в со- слагательном 1-м, но в суффиксальной — полностью совпа- дает со спряжением переходного глагола в настоящем 1-м (изъявительного наклонения). 34 В хатырском диалекте нэнъы-вириг-мык. — П. Скорик; в живой речи также употребительна форма гыт мурык... (Прим. ред.). 35 В хатырском диалекте нэнъы-вириг-мык. — П. Скорик. В живой речи также употребительна форма тури мурык... (Прим. ред.). . 51
Спряжение в сослагательном 2-м переходного глагола вирин’ык ’защищать’ (осн. вирин’) Единственное число субъекта Гымнан ’я’ — 1-е лицо гыт тъы-вирин'-ыркынигыт ытлён тъы-вирин'-ыркын тури тъы-вирин’-ыркынитык ытри тъы-вирин’-ыркынэт ’тебя (мне) защитить бы (тебя)’ ’его (мне) защитить бы (его)’ 'вас (мне) защитить бы (вас)’ ’их (мне) защитить бы (их)’ гым нъ-инэ-вирин’-ыркын ытлён нъы-вирин’-ыркын мури нъы-вирин’-ытку-ркын33 ытри нъы-вирин’-ыркынэт Гынан ’ты’ — 2-е лицо ’меня (тебе) защитить бы (меня)’ ’его (тебе) защитить бы (его)’ ’нас (тебе) защитить бы (нас)’ ’их (тебе) защитить бы (их)’ Ынан ’он’ — 3-е лицо гым нъ-инэ-вирин’-ыркын гыт нэнъы-вирин'-ыркынигыт ытлён нъы-вирин’-ыркынин мури нэнъы-вирин'-ыркынимык тури нэнъы-вирин’-ыркынитык ытри нъы-вирин’-ыркынинэт ’меня (ему) защищать (меня)' 'тебя (ему) защищать бы (тебя) ’его (ему) защищать бы (его)’ ’нас (ему) защищать бы (нас)’ ’вас (ему) защищать бы (вас)’ 'их (ему) защищать бы (их)’ Множественное число субъекта Моргынан ’мы’ — 1 -е лицо Торгынан ’вы’ — 2-е лицо Ыргынан ’они’ — 3-е лицо гыт мынъы-вирин’-ыркынигыт ытлён мынъы-вирин’-ыркын тури мынъы-вирин’-ыркынитык ытри мынъы-вирин’-ыркынэт гым нъ-инэ-вирин’-ыркын-итык ытлён нъы-вирин’-ыркын-иткы мури нъы-вирин’-ытку-ркынитык36 37 ытри нъы-вирин’-ыркын-иткы гым нэнъы-вирин’-ыркын-игым гыт нэнъы-вирин’-ыркын-игыт ытлён нэнъы-вирин’-ыркын мури нэнъы-вирин’-ыркын-имык тури нэнъы-вирин’-ыркынитык ытри нэнъы-вирин’-ыркынэт 'тебя (нам) защищать бы (тебя)1 ’его (нам) защищать бы (его)’ ’вас (нам) защищать бы (вас)’ ’их (нам) защищать бы (их)’ 'меня (вам) защищать бы (меня) ’его (вам) защищать бы (его)’ ’нас (вам) защищать бы (нас)’ ’его (вам) защищать бы (их)’ ’меня (им) защищать бы (меня)1 ’тебя (им) защищать бы (тебя)' 'его (им) защищать бы (его)’ ’нас (им) защищать бы (нас)' ’вас (им) защищать бы (вас)’ 'их (им) защищать бы (их)’ Форма субъекта 2-го лица множественного числа при объекте 3-го лица множественного числа (нъы-вирин’-ыр- кын-иткы.) имеет вариант (нъы-вирин’-ытку-ркын-иткы), являющийся, правда, менее употребительным. 36 В хатырском диалекте нэнъы-вирин’-ыркынимык. — П. Скорик.; в живой речи также употребительна форма гыт му рык... (Поим. ред.). 37 В хатырском диалекте нэнъы-вирин’-ыркын-имык. — П. Скорик; в живой речи также употребительна форма тури му рык... (Прим. ред.). 52 ”
Таблица аффиксов спряжения переходных глаголов в сослагательном наклонении Лицо субъ- екта Лицо и число объекта Единственное число субъекта префиксы суффиксы сослагательное 1-е и сослагательное 2-е сослагательное 1-е сослагательное 2-е 1-е 2-е, ед. 3-е, ед. 2-е, мн. 3-е, мн. тъ(ы)- тъ(ы)- тъ(ы)- тъ(ы)- -(ы)гыт -(ы)гъг/ан, -(ы)н -(ы )тык -(ы)н3/аТ ~(ы )ркыни/эгыт -(ы)ркын -(ы )ркыни/этык -(ы)рКЫН3/аТ 2-е 1-е, ед. 3-е, ед. 1-е, мн. 3-е, мн. НЪ"/,Н3/а- нъ(ы )- нъ(ы )- нъ(ы )- -(ы )гъ3/ан, -(ы)н -(ы )гъ3/ан, -(ы)н -(ы)тку/огъ3/ан, -(ы)н -(ы)н3/ат -(ы)ркын -(ы )ркын -(ы )ТКУ / о-ркын -(bl )ркын3/аТ 3-е 1-е, ед. 2-е, ед. 3-е, ед. 1-е, мн. 2-е, мн. 3-е, мн. НЪ-и/з-Н3/а- Н3/а-НЪ (Ы)- нъ(ы )- Н3/а-НЪ(ы )- Н3/а- НЪ(ы)- нъ(ы)- -(ы)гъ3/ан, -(ы)н -(ы )гыт -(ы)ни/зН. -(ы )мык -(ы )тык ‘(ы)ни/эН3/аТ -(ы )ркын -(ы )ркыни / Згыт -(bl )ркыни/,н -(ы )ркыни/3мык -(ы)ркын'1 /зТЫК -(ы )рКЫНи/зНэ/аТ Множественное число субъекта 1-е 2-е, ед. 3-е, ед. 2-е, мн. 3-е, мн. мынъ(ы)- мынъ(ы)- мынъ (ы)- мынъ (ы)- -(ы)гыт -(ы)гъ3/ан, -(ы)н -(ы )тык -(ы)н3/ат -ркыни/3гыт -(ы)ркын -(ы )ркыни/этык -(ы)ркын3/ат 2-е 1-е, ед. 3-е, ед. 1-е, мн. 3-е, мн. НЪи / ,Н3 !а- нъ(ы)- нъ(ы)- нъ(ы )- '(ы)тык. -(ы)ткы -(ы)ТКУ/о-ТЫК -(ы)н3/аТ -(ы)ркыни / зТЫК -(ы)ркыни/,ткы -(ы)тку/о -ркын- и/3ТЫК -(ы )ркынэ/ат 3-е 1-е, ед. 2-е, ед. 3-е, ед. 1-е, мн. 2-е, мн. 3-е, мн. Н3/аНЪ(Ы )- Н3/аНЪ (Ы)- Нэ/аНЪ(ы )- Н3/аНЪ(ы )- Н.э/аНЪ(ы )- Н3/аНЪ (Ы )- -(ы )гым -(ы )гыт -(ы)гъ3/ан, -(ы)н -(ы )мык -(ы )тык -(Ы)Н 3/аТ -(ы)ркыни/эгым - (ы )ркын и!эгыт -(ы)ркын- - (ы )ркыни / зМЫК -(ы)ркыни/зТЫК. - (ы)ркын3 / О.Т 53
Как и в предыдущей таблице, через косую черту дано изменение гласных по их гармонии (и/э, э/а), а в скобки взят соединительный гласный, появляющийся при стечении согласных. Через запятую дан суффикс краткой формы. Залоги, являясь выражением в глагольной форме субъектно-объектных отношений, свойственны только пере- ходным глаголам. В чукотском языке три залога: конкрет- но-объектный— ты-гынрит-ыркын-игыт ’охраняй) (тебя)’, обще-объектный — т-инэ-гынрит-ыркын ’охраняю (кого-то’, что-то) ’, потенциально-объектный — ты-гынрит-ытку-ркын ’охраняю (подразумеваемое)’. Кроме того, субъектно-объ- ектные отношения выражаются посредством инкорпора- ции — ты-кимитъы-гынрит-ыркын ’груз охраняю’ (букв, ’грузо-охраняю’), а каузативное отношение — аналитиче- ским конструированием — гынрит-ыйгут ты-нт-ыркы.н-игыт ’велю (тебя) охранять’. Деепричастные формы представлены в языке в значительном разнообразии. Они выражают различные оттенки соотношения второстепенного действия с основным: вакъотва-ма, нытипъэйн’эйгым ’сидя пою’; нывил-ык, мыт- чайыпавмык ’остановившись, (мы) почаевали’; льу-нэн’у кэйн’ын, татчыгъак ’как только увидел (увидев) медведя, (я) спрятался’; йылк ат-эты, тывалёмын пэкыл ’засыпая, (я) услышал выстрел’; эм-тин у-тэ купрэн, пэн’ъивэтгъи ’из-за того, что тянул (тянувши) сеть, (он) устал’. Чукотские деепричастия в отличие от русских могут выражать второстепенное действие не только односубъект- ное с главным действием (приведенные выше примеры), но и разносубъектное с ним, например: Мури кыев-ык, ытри рэск’иквъэт ’Когда мы проснулись (проснувшись), они вошли’; Рыюльыт пыкир-ык, н’эвыск’эт чайпатын’огъэ ’Ког- да пастухи пришли (прибыв), женщина стала кипятить чай’; Ынпыначгыт рэск’ив-инэн’у, а’ачекыт к’утгъэт ’Как только старики вошли (только войдя), юноши встали’. Имеются и другие, сравнительно менее употребительные деепричастия. Из сказанного следует, что чукотские деепричастия, сравнительно с русскими, являются более обособленными, более самостоятельными. Этим и объясняется слабая раз- витость в чукотском языке сложно-подчиненных предло- жений. Их роль в большей части выполняется различными деепричастными оборотами. Отрицательная форма присуща всем глаголам: переходным и непереходным. Глагол в отрицательной фор- ме обозначает отсутствие данного действия безотносительно 54 «
-к лицу, наклонению и времени. При этом у глаголов с осно- вой на начальный согласный отрицательная форма префик- сально-суффиксальная: э-пири-кэ (пири-к ’брать’), а-вакъо- ка (вакъо-к ’садиться’); у глаголов же с основой на началь- ный гласный она суффиксальная: омав-ка (омав-ык ’согре- ваться’), улюв-кэ (улюв-ык ’зарывать’). Уточнение в отно- шении лица производится сочетанием с личным местоиме- нием: гым еп омав-ка ’я еще не согрелся’, а в отношении лица, наклонения и времени — при помощи вспомогатель- ного глагола: э-пири-кэ мыт-рэ-нты-н'ынэт ’не возьмем (их)’, а-вакъо-ка к'-ит-гытык ’не садитесь’. Неопределенная форма глагола (инфинитив) употребляется для названия действия как процесса безот- носительно к лицу, наклонению и времени: рэт-ык ’приво- зить’, гичивэт-ык ’развлекаться’, эймэв-ык ’приближаться’ и т. п. Целевая форма глагола (супин) выражает на- мерение совершить данное действие. Она также неизменяе- ма, но требует изменения слабых гласных в сильные: рат- ынвы ’чтобы привозить’, гэчеват-ынвы ’(чтобы) развлекать- ся’, аймав-ынвы ’(чтобы) приближаться’ и т. п. Глаголам в деепричастной, отрицательной, неопределен- ной и целевой формах свойственна категория вида и за- лога. Виды свойственны всем переходным и непереходным глаголам, но степень распространенности и регулярности употребления той или иной формы вида обусловлена лек- сической семантикой глаголов. Видовые формы выражают различные дополнительные оттенки протекания действия. Ср., например: пин’ку-к ’прыгать’, пин’ку-ск’ычет-ык ’пры- гать (мгновенно)’, пин’ку-льэт-ык ’прыгать (длительно)’, пин’ку-тку-к ’прыгать (многократно)’, пин’ку-чир-ык ’пры- гать (все время)’, пин’ку-чьэт-ык 'прыгать (изредка)’, пин’ку-чит-ык ’прыгать (попеременно с кем-нибудь)’, тыле- пин’ку-к ’(постепенно) прыгать’, мэч-пин’ку-к ’(немного) прыгать’, эм-пин’ку-к ’(только) прыгать’, рэ-пин’ку-н’-ык ’хотеть прыгать’. Ограничительная форма подчеркивает протекание только данного действия. Показатель ограничительной фор- мы, как и других несинтаксических форм, сочетается с пока- зателями форм синтаксических, например: мын-ам-к’ амэт- ва-мык ’(вот только) поедим’, мын-к’амэтва-мык ’(пусть) поедим’. Эмоционально-оценочная форма выражает осуждающе-пренебрежительное и благожелательно-ласка- 55
тельное отношение говорящего к данному действию. Ср...на- пример: к’улильэт-ык ’кричать’, к’олельат-ычгат-ык ’кри- чать’ (с осуждением), к’улильэт-к’эй-ык ’кричать’ (с благо- желательностью) . Словообразование глаголов в чукотском язы- ке, как правило, аффиксальное: чаще всего — суффиксаль- ное, реже — префиксально-суффиксальное, еще реже—пре- фиксальное. Глаголы образуются как от различных имен- ных частей речи, так и от самих глаголов: Примеры отыменного образования глаголов: мигчир-эт- ык ’работать’ (мигчир ’работа’), илг-эт-ык ’белеть’ (н-илг- ык’ин ’белый’), к’ули-льэт-ык ’кричать’ (к’ули-к’ул ’голос’), вил-ытку-к ’торговать’ (вил-вил ’цена’, ’товар’), тэкичг-у-к ’есть мясо’ (тэкичг-ын ’мясо’), ынн-ын’н’ыт-ык ’рыбачить’ (ынн-ээн ’рыба’), эле-н’ит-ык ’проводить лето’ (эле-н ’ле- то’), итч-ев-ык ’тяжелеть’ (н-итч-ык’ин ’тяжелый’), вулк’- ытви-к ’темнеть’ (вулк’-ы-вул ’темнота’), тэ-лили-н’-ык ’из- готовлять рукавицы’ (лили-т ’рукавицы’) и т. п. Примеры отглагольного образования глаголов: таля-йв- ык ’колотить’ (таля-к ’ударять’), винрэт-ыск'ив-ык ’направ- ляться помогать’ (винрэт-ык ’помогать’), ры-к'ит-эт-ык ’замораживать’ (к’ит-ык ’замерзать’), р-эквэт-эв-ык ’отправ- лять’ (эквэт-ык ’отправляться’), р-эрэт-ык ’ронять’ (эрэт-ык ’падать’). Наречия подразделяются на качественные (н-ит-чьэв ’тяжело’, нэрмъэв ’сильно’, коргэты ’радостно’, ролеты ’сла- бо’), количественные (н’ирэче ’дважды’, н’ирэнлен’у ’вдвоем’, амн’ыроёно ’по три’, тъэркин ’мало’, нымкъэв ’много’), образа действия (чейвэ ’пешком’, кэйн’ымил ’по- медвежьи’), места (эвыча ’внизу’, яачы ’сзади’, мран’к’ач ’справа’), времени (игыр ’сегодня’, элек ’летом’, ы’лё ’днем’)38. Качественные царечия имеют формы степеней сравне- ния, причем формы эти требуют гласных сильного ряда: этч-ын’ ’тяжелее’, арма-н’ ’сильнее’; ынан-этч-ын' ’наиболее тяжело’, ынан-арма-н’ ’наиболее сильно’. В сочетании со словом вальын ’сущий’ качественные наречия образуют ана- литические конструкции со значением качественного приз- нака предмета: коргэты вальын ’радостный (он)’, этч-ын’ валь-эгыт ’тяжелее (ты)’, ынан-этч-ын’ валь-ыморэ ’самые тяжелые (мы)’. 38 Более детально см.: П. И. И н э н л и к’э й. К вопросу о класси- фикации наречий чукотского языка. Опыт работы школ Крайнего Се- вера, Л., 1963, вып. 2. 56
К служебным словам относятся послелоги, союзы, час- тицы. Послелоги подразделяются на собственно послелоги {рээн ’с’) и послелоги-наречия (рымагты ’дальше’, ’за’). И первые, и вторые выполняют служебную роль. Они регу- лярно сочетаются с именами в форме местного падежа, указывая на синтаксическое отношение имен к другим сло- вам: ытлыг-ык рээн ’с отцом’, гытг-ык рымагты ’за озером’. Союзы по структуре делятся на простые и сложные, По функции — на сочинительные (чама ’и’, ынкъам ымын’ ’а также’), и подчинительные (нак’ам ’но’, мин’кыри к’ун ’потому что’). Частицы — довольно обширный круг разнообразных служебных слов, придающих различные смысловые оттенки как предложениям, так и самостоятельным словам. По зна- чению частицы подразделяются на несколько групп: на уси- лительные (рыпэт ’даже’), ограничительные (ытръэч ’толь- ко’), уточнительные (кэтэм ’как раз’), указательные (н'аан ’вон’), вопросительные (эви ’разве’), утвердительные {ии ’да’), отрицательные (кырым ’не’) и некоторые другие. Междометия — многочисленная группа слов, выражаю- щих различные оттенки чувств и волевых побуждений: ка- ко'. ’ого!’ (удивленно), вынэ! ’ой!’ (с боязнью), а’мын! ’ой!’ (с тревогой), како-а’м! ’ну!’ (с сожалением), какомэй! ’ого!’ (почтительно), к’ак’а! ’надо же!’ (с досадой), огоой! ’ээх!’ (с сожалением), э! ’ах!’ (сочувственно), уй\ ’ну!’ (понуди- тельно), мэй-мэй! ’эй-эй!’ (призывно), йык’к’ай-ым! ’вот это да!’ (восторженно), н’авыл! ’вот как!’ (с одобрением), took! ’а ну!’ (побудительно), вэнъымД ’эхма!’ (сокрушенно) и др. Значительное количество междометий состоит из сочетания слов, например: како а’мын! ’вот ведь!’ (с тревогой), кыкэ вынэ! ’эй!’ (испуганно), вынэ к’ун! ’ой!’ (с предостереже- нием), а’мын аны! ’ох, да ведь!’ (в замешательстве), а’мын-ым ытлён! ’ну и ну!’ (с большим удивлением) и т. п. СИНТАКСИС Характерной особенностью синтаксиса чукотского языка является наличие в нем двух структурных типов глагольного предложения: номинативного и эргативного. В номинативной конструкции предложения имя субъекта действия стоит в именительном падеже. При этом сказуе- мое может быть выражено: 1) непереходным глаголом, сог- 57
ласующнмся в лице и числе с именем субъекта: Тумг-ыт егтэл-гъэт ’Товарищи спаслись’; 2) переходным глаголом обще-объектного залога, имеющим такое же согласование с именем субъекта и, кроме того, общее указание на объект, имя которого в данном случае выступает в косвенном (обыч- но творительном) падеже: Тумг-ыт эна-нтыват-гъат купрэ- тэ Товарищи поставили сеть’ (букв, ’сетью’); 3) глаголь- ным инкорпоративным комплексом, согласующимся в лице и числе с именем субъекта и включающим в себя основу существительного со значением объекта: Тумг-ыт копра- нтыват-гъат ’Товарищи поставили сеть (-и)’ (букв, ’сете-по- ставили’). В эргативной конструкции предложения имя субъекта действия имеет форму эргативного (творительного) паде-' жа, а объекта — именительного; сказуемое, переходный глагол конкретно-объектного залога, согласуется с именем объекта и отражает в своей форме субъект: Тумг-э на-нты- ват-ыц купрэ-н ’Товарищи (букв, ’товарищами’) (они) по- ставили (ее) сеть’. Остальные члены всех конструкций предложения имеют одинаковое оформление. Предложение с именным сказуе- мым по конструкции аналогично глагольному предложению5 номинативной конструкции. Порядок слов в предложении относительно свободный. Вопросительные и побудительные предложения отли- чаются от повествовательных интонационно и наличием Специальных лексических компонентов: Мин’кырй к'ытыр- кын? ’Куда идешь?’; Кита, кылк’утгытык! ’Ну-ка, встань- те!’ Восклицательные предложения характеризуются осо- бой интонацией, иногда подкрепленной специальными сло- вами (междометиями): Како мэй, энмэч пыкиртык! ’Ой, да (вы) уЖе. прибыли!’ Отрицательные предложения строятся путем сочетания отрицательных частиц с глаголом в побудительном наклон нениц; К’ырым мынэквэн-мык ’Не поедем’ — и при помощи аналитических конструкций с глаголами в отрицательной форме; Ытлён a-к’амэтва-ка гитлин ’Он не ел’, причем в последнем случае вспомогательный глагол иногда может опускаться: Ытлён еп a-к'амэтва-ка ’Он еще не ел’. Синтаксические связи в предложении осуществляются Посредством согласования, управления и примыкания. Сказуемое регулярно согласуется с подлежащим в лице и числе, например: гым тыкэлиткуркын ’я учусь’, ы’твъэт гапэлялен ’лодка оставлена’, мури мытэнантомга- выркын ’мы строим’. Согласование определения с опреде- 58
ляемым факультативно, причем обычно оно бывает в име- нительном падеже: эмнун'кин (эт) галгат ’тундры (-овые) птицы’, ынпыначгэн (ат) к’орат ’старика (-овы) олени’; в косвенных же падежах — лишь в отдельных случаях: миргин (этэ) милгэр-э ’деда (-овым) ружьем’, ытлыгин (эк) орвык ’на отца (-овой) нарте’ и т. п. Последнее обусловлено тем, что качественная характеристика предмета в чукот- ском языке выражается инкорпорированием (ср., напри- мер: н’эвыск’эт-ин эвиръ-ын 'женщины одежда’ и нэвыскэт- эвиръын ’женская одежда’). Примыканием осуществляется синтаксическая связь при обстоятельственных отношениях, например: люур пинтык’этгъи ’вдруг показался (он)’; эргатык трэетгъэ ’завтра приду’, йъарат нымкык’ин ’уж очень много’ и т. п. У правление осуществляется посредством падежных форм: эймэвыркыт гытг-эты ’приближаются к озеру’, ынйив- ык нытвакэн ’у дяди находится’, кыплыткоркын кэн’унэн’этэ ’ударяет посохом’ и т. п. При этом имя в местном падеже в отдельных случаях сочетается с послелогом, например: трэквэтгъэ ытлыг-ык рээн ’отправлюсь с отцом’, нынымыт- вакэн н’эй-ык к’ача ’живет около горы’ и т. д. Переходный глагол в зависимости от залога выражает в своей субъект- но-объектной форме либо лицо и число управляемого имени субъекта действия (см. эргативную конструкцию предло- жения), либо простое указание на управляемое имя прямо- го объекта (см. номинативную конструкцию предложения). Связь между однородными членами предложения бы- вает союзной и бессоюзной, например: нымкык’ин рыркат ынкъам мэмылтэ ’много моржей и нерп’; умэкэтгъэт к’ля- вылтэ, а'ачекыт, ынпыначгыт, н’инк’эгти ’собрались мужчи- ны, юноши, старики, мальчики’. Своеобразие чукотского языка проявляется в том, что при помощи одних и тех же средств в предложении выра- жается синтаксическая связь не только между словами, но и между инкорпоративными комплексами, компоненты ко- торых, как было указано, в свою очередь, находятся между собой в отношениях, соответствующих синтаксическим, на- пример: мытэквэтыркын майны-ваам-эты ’отправляемся к большой реке’ (букв, ’к больше-реке’), ынкы ны-кимитъы- гынрит-к’инэт ’там груз охраняют’. Сложные, особенно1 сложноподчиненные, предложения в чукотском языке развиты сравнительно слабо. Сочини- тельная и подчинительная связь частей сложного предложе- ния осуществляется посредством служебных слов (союзов) и без них, например: Ытри энмэч к’ытгъэт, нак’ам мури 59
панэна н’утку мытытваркын ’Они уже отправились, а мы все еще здесь находимся’; Вэнлыги к'ынпэляквын нэнэны, мин’кыри к’ун. ыяагты мытрэквэтгъэ ’Все равно оставь ре- бенка, потому что далеко отправимся’; Ытлыгын милгэрыт- кугъи, к’ол гатле эрэтгъи ’Отец выстрелил, одна утка упа- ла’; Виин мыпэлятык, юрэк’ пэтле н’элвыл рэпкиргъэ ’Пока останусь, может, скоро стадо придет’. В чукотском языке широко распространены предложе- ния с причастными и деепричастными оборотами. При этом, как было указано, выражаемые в предложениях с деепричастными оборотами главное и второстепенное дей- ствия могут относиться не только к одному и тому же субъекту, но и к разным субъектам, например: К’лявылтэ пыкирык, н’эвыск’этти нычайпатк’энат ’Когда мужчины при- ходят (’Мужчины придя’), женщины кипятят чай’. ЛЕКСИКА В чукотском языке сравнительно четко выявляются бо- лее ранние и более поздние слои лексики. Состав ранней лексики отражает специфику хозяйственной деятельности чукчей, существовавшие у них в недавнем прошлом социаль- ные отношения, бытовой уклад и нормы мировоззрения. В связи с этим для чукотского языка характерна богатая лексика по оленеводству, морскому зверобойному промыс- лу и влияющим на них явлениям природы (детальность в названиях мастей, половозрастных различий, характера ветра, его направлений и т. п.). Состав более поздней лек- сики связан с изменениями, происшедшими в жизни чукчей в основном за советский период. Особенностью лексики чукотского языка является то, что заимствования в ней за- нимают сравнительно небольшое место. Обогащение словарного состава обеспечивается большой продуктивностью разнообразных словообразовательных средств, в частности аффиксацией, например: гитэ-нэн’ ’би- нокль’ (гитэ-к ’смотреть’), тыле-чьын ’мотор’ (тыле-к ’дви- гаться’). Одним из средств словообразования является рас- ширение значения слова. При этом иногда совмещаемые в слове значения настолько различны, что приближаются к омонимам (ср. льоё ’увиденное’, ’найденное’ и льоё ’деле- гат’, ’депутат’). Имеющиеся в языке лексические заимствования под- разделяются на более ранние и более поздние. Ранние заимствования в основном восходят к языкам соседних на- 60
родностей (эскимосов, юкагиров и др.), причем заимство- вания из эскимосского языка, как правило, относятся к мор- скому промыслу. Ранние заимствования из русского языка единичны. Они вошли в чукотский язык во время общения чукчей с русскими землепроходцами и в настоящее время уже настолько усвоены, что разрослись в большие гнезда производных слов, например: чай ’чай’, чайпатык ’кипятить чай’, чаёк ’чаевать’, чайкок ’чайник’, чайкойн’ын ’чайная чашка’ и др. Более поздние заимствования, как правило, восходят к русскому языку. Они связаны с понятиями, во- шедшими в общественную практику чукчей при Советской власти (общественно-политическая, техническая, школьная и др. лексика). Значительная часть этих заимствований вошла и продолжает входить в язык через литературу. В отдельных случаях в языке имеются и заимствования, и собственно лексические образования, употребляющиеся как синонимы, например: ученик, кэлиткульын. краткие сведения о диалектах Несмотря на обширность территории распространения чукотского языка, он имеет неглубокие диалектические расхождения. По фонетическим, лексическим и отчасти морфологическим различиям прежде всего выделяются вос- точный и западный диалекты. Кроме того, имеются диа- лекты энмылинский, нунлигранский и хатырский. Первый из них обладает значительными фонетическими особенно- стями, общими с корякским языком, два последних — мор- фологическими отличиями, сближающими их с языком ке- рекским. Предполагается наличие в чукотском языке еще трех диалектов: чаунского, энурминского и янракинотско- го. Но окончательное заключение по этому вопросу можно будет сделать лишь после тщательного анализа соответст- вующего материала. ТЕКСТ в действующей орфографии 1. Кыткытръогъэ. 2. Тиркытир а’к’агнэтын’огьэ. 3. Пэт- ле рагръон’н’он’ыт рэквытти. 4. Авынк’аагынрэтыльын иквъи: «Вэтык’ун льоолк’ыл тан’авээн». 5. Ынрэчымче к’у- ливээмык ы’льыл агтымкыкыльэн, ы’лгин’кы-ым нытвак’эн кытуркин въаглын’ын. 6. К’аагынрэтыльа нагтатын н’элвыл ынн’энвакан’ынвэты. 7. Тъэр кивкив галяк, рэквытти гы- 61
ръон’н’огьат. 8. Нымкык’ин к’эюу гагтолен ынкъам ымыльо нырынн’ачвык’энат. 9. К’аагынрэтыльыт нык’итпыльэт- к’инэт, ин’к’ун гырокы авнантымн’эвка ымы ыннэн к’эюу. ПЕРЕВОД ТЕКСТА 1. Наступила весна. 2. Солнце стало пригревать. 3. Ско- ро начнут телиться важенки. 4. Главный пастух сказал: «Надо найти хорошее пастбище». 5. Вблизи одной речки снег (был) неглубокий, а под снегом (была) прошлогодняя трава. 6. Пастухи перегнали стадо на это место. 7. Несколь- ко дней спустя важенки начали телиться. 8. Много телят народилось, и все резвые. 9. Пастухи старались, чтобы во время отела не потерять ни одного теленка.
СОДЕРЖАНИЕ Предисловие........................................... .... 3 Введение.............................................. .... 7 Фонетика.............................................. .... 8 Система фонем....................................... 8 Фонетическая структура слова.......................... 9 Слог.....................................................10 Словесное ударение .................................. 10 Основные фонетические закономерности.................11 Гармония гласных................................11 Ассимиляция согласных...........................11 Диссимиляция согласных..........................11 Чередование согласных...........................11 Графика и принципы орфографии........................12 Морфология.................................................13 Имя существительное..................................13 Система склонения существительных...............14 Изменение существительных по лицам .... 17 Притяжательная форма............................18 Относительная форма.............................18 Отрицательная форма.............................19 Ограничительная форма...........................19 Выделительные формы.............................20 Субъективная оценка ............................. 20 Звательная форма............................. 20 Словообразование существительных................21 Имя прилагательное...................................21 Имя-причастие .........................................23 Имя числительное.....................................26 Местоимения............................................28 Глагол.................................................30 Спряжение непереходных глаголов................31 Спряжение переходных глаголов.....................37 Залоги............................................64 Деепричастные формы.............................54 Отрицательная форма ...»..........................54 Неопределенная форма . '.................... . 55 Целевая форма.....................................55 Ограничительная форма . . . ... . 55 Эмоционально-оценочная форма......................55 Словообразование глаголов ...................... 56 Наречия................................................56 Служебные слова......................................57 Послелоги.........................................57 Союзы........................................... 57 Частицы ..........................................57 Междометия.............................................57 Синтаксис....................................................57 Лексика.............................................. • . • 6Q Краткие сведения о диалектах............................... 61 Текст в действующей орфографии...............................61 Перевод текста...............................................62